Wiederaufnahme der Sitzungsperiode
Reprise de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die am Freitag , dem 17. Dezember unterbrochene Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr wiederaufgenommen , wnsche Ihnen nochmals alles Gute zum Jahreswechsel und hoffe , da Sie schne Ferien hatten .
Je dclare reprise la session du Parlement europen qui avait t interrompue le vendredi 17 dcembre dernier et je vous renouvelle tous mes vux en esprant que vous avez pass de bonnes vacances .
0-0 1-1 9-2 10-3 10-4 11-5 13-6 12-7 15-8 2-12 3-12 3-13 4-13 7-14 8-15 8-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-23 22-24 23-25 25-25 26-26 27-26 28-27 28-28 31-28 30-29 29-30 29-31 30-31 30-32 32-33
Wie Sie feststellen konnten , ist der gefrchtete " Millenium-Bug " nicht eingetreten .
Comme vous avez pu le constater , le grand " bogue de l' an 2000 " ne s' est pas produit .
0-0 1-1 1-2 3-3 1-4 2-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 5-17 5-18 11-19 12-20 13-21
Doch sind Brger einiger unserer Mitgliedstaaten Opfer von schrecklichen Naturkatastrophen geworden .
En revanche , les citoyens d' un certain nombre de nos pays ont t victimes de catastrophes naturelles qui ont vraiment t terribles .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-6 3-7 3-8 4-10 5-11 5-12 6-14 7-15 9-16 9-17 10-18 10-19 8-22 11-23
Im Parlament besteht der Wunsch nach einer Aussprache im Verlauf dieser Sitzungsperiode in den nchsten Tagen .
Vous avez souhait un dbat  ce sujet dans les prochains jours , au cours de cette priode de session .
4-0 4-1 4-2 5-2 6-3 7-4 0-5 3-6 1-7 12-8 13-9 14-10 15-11 15-12 8-13 9-14 10-16 11-17 11-19 16-20
Ich bitte Sie , sich zu einer Schweigeminute zu erheben .
Je vous invite  vous lever pour cette minute de silence .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 7-9 8-9 7-10 9-10 10-11
( Das Parlament erhebt sich zu einer Schweigeminute . )
( Le Parlement , debout , observe une minute de silence )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 3-5 3-6 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-10 9-11
Frau Prsidentin , zur Geschftsordnung .
Madame la Prsidente , c' est une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 3-8 4-9 5-10
Wie Sie sicher aus der Presse und dem Fernsehen wissen , gab es in Sri Lanka mehrere Bombenexplosionen mit zahlreichen Toten .
Vous avez probablement appris par la presse et par la tlvision que plusieurs attentats  la bombe et crimes ont t perptrs au Sri Lanka .
0-0 1-0 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 10-11 16-12 17-13 18-14 20-17 17-18 17-19 17-20 17-21 13-22 14-22 14-23 15-23 15-24 21-25
Zu den Attentatsopfern , die es in jngster Zeit in Sri Lanka zu beklagen gab , zhlt auch Herr Kumar Ponnambalam , der dem Europischen Parlament erst vor wenigen Monaten einen Besuch abgestattet hatte .
L' une des personnes qui vient d' tre assassine au Sri Lanka est M. Kumar Ponnambalam , qui avait rendu visite au Parlement europen il y a quelques mois  peine .
30-1 1-2 2-3 2-4 3-4 4-4 2-5 2-6 2-7 2-8 9-9 10-9 10-10 11-10 11-11 16-12 18-13 19-14 20-15 21-16 21-17 22-17 20-18 20-19 20-20 23-21 25-22 24-23 27-24 33-26 28-27 29-28 32-29 26-30 34-31
Ja , Herr Evans , ich denke , da eine derartige Initiative durchaus angebracht ist .
Oui , Monsieur Evans , je pense qu' une initiative dans le sens que vous venez de suggrer serait tout  fait approprie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 11-9 12-10 10-17 13-18 14-18 12-19 12-20 12-21 13-22 15-23
Wenn das Haus damit einverstanden ist , werde ich dem Vorschlag von Herrn Evans folgen .
Si l' Assemble en est d' accord , je ferai comme M. Evans l' a suggr .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 6-7 8-8 7-9 11-10 12-11 13-12 9-13 13-14 14-15 15-16
Frau Prsidentin , zur Geschftsordnung .
Madame la Prsidente , c' est une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 3-8 4-9 5-10
Knnten Sie mir eine Auskunft zu Artikel 143 im Zusammenhang mit der Unzulssigkeit geben ?
Je voudrais vous demander un conseil au sujet de l' article 143 , qui concerne l' irrecevabilit .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-4 4-5 8-6 9-7 5-8 6-9 6-10 7-11 10-13 11-15 12-16 13-16 14-17
Meine Frage betrifft eine Angelegenheit , die am Donnerstag zur Sprache kommen wird und auf die ich dann erneut verweisen werde .
Ma question porte sur un sujet qui est  l' ordre du jour du jeudi et que je soulverai donc une nouvelle fois .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 12-7 9-8 10-10 7-13 7-14 8-14 13-15 15-16 16-17 19-18 20-18 17-19 20-19 18-20 18-21 18-22 21-23
Und zwar sollen derartige Strafen trotz des Grundsatzes der relativen Stabilitt verhngt werden .
Il prcise que cela devrait tre fait malgr le principe de stabilit relative .
3-0 3-1 4-1 1-2 1-3 2-4 12-5 11-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 13-13
Ich meine , da der Grundsatz der relativen Stabilitt einen elementaren Rechtsgrundsatz der gemeinsamen Fischereipolitik darstellt und ein Vorschlag , diesen zu unterlaufen , rechtlich unzulssig wre .
 mon sens , le principe de stabilit relative est un principe juridique fondamental de la politique commune de la pche et toute proposition le bouleversant serait juridiquement irrecevable .
0-0 0-1 1-1 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 15-9 9-10 12-14 14-15 14-16 13-17 14-18 14-19 14-20 16-21 17-22 18-23 20-24 10-25 11-25 26-26 24-27 25-28 27-29
Genau dann knnen Sie , wenn Sie wollen , diese Frage ansprechen , d. h. am Donnerstag zu Beginn der Aussprache ber den Bericht .
C' est exactement  ce moment-l que vous pourrez , en effet , si vous le souhaitez , soulever cette question , c' est--dire jeudi avant le dbut de la prsentation du rapport .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 4-6 3-7 2-8 4-12 5-13 6-14 7-16 8-17 11-18 9-19 10-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-24 18-25 18-26 18-27 21-28 19-29 20-30 22-31 23-32 24-33
Auf Wunsch eines franzsischen Mitglieds , Herrn Zimeray , wurde bereits eine Petition eingereicht , die von vielen , auch von mir selbst , unterzeichnet worden ist .
 la demande d' un dput franais , Monsieur Zimeray , une ptition a dj t introduite ; elle a rcolt de nombreuses signatures dont la mienne .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 12-12 9-13 10-14 9-15 13-16 14-17 15-18 16-21 17-22 24-23 18-24 21-26 27-27
All dies entspricht den Grundstzen , die wir stets verteidigt haben .
Et tout ceci dans le respect des principes que nous avons toujours soutenus .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 10-10 8-11 9-12 11-13
Vielen Dank , Herr Segni , das will ich gerne tun .
Merci , Monsieur Segni , je le ferai bien volontiers .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 8-5 6-6 7-7 10-7 9-8 9-9 11-10
Das ist ganz im Sinne der Position , die wir als Parlament immer vertreten haben .
C' est en effet tout  fait dans la ligne des positions que notre Parlement a toujours adoptes .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 5-8 4-9 5-10 6-11 7-12 10-12 9-13 11-14 14-15 12-16 13-16 13-17 15-18
Frau Prsidentin ! Ich mchte Sie auf einen Fall aufmerksam machen , mit dem sich dieses Parlament immer wieder befat hat .
Madame la Prsidente , je voudrais attirer votre attention sur un cas dont s' est rgulirement occup le Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 9-6 10-6 9-7 9-8 6-9 7-10 8-11 11-12 12-12 13-12 14-13 17-15 18-15 19-16 20-16 15-17 16-18 21-19
Das ist der Fall von Alexander Nikitin .
Il s' agit du cas d' Alexandre Nikitin .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Wir freuen uns hier alle , da das Gericht ihn freigesprochen und deutlich gemacht hat , da auch in Ruland der Zugang zu Umweltinformationen konstitutionelles Recht ist .
Nous nous rjouissons tous , dans cette enceinte , que le tribunal ait prononc sa libration et ait clairement tabli qu' en Russie aussi , l' accs aux informations environnementales tait un droit constitutionnel .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 3-5 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-14 10-15 11-16 14-17 12-18 13-19 15-20 16-20 18-21 19-22 17-23 20-25 21-26 21-27 22-27 23-28 23-29 24-30 25-32 24-33 27-34
Nun ist es aber so , da er wieder angeklagt werden soll , weil der Staatsanwalt in Berufung geht .
Cependant , il se fait qu' il semblerait tre  nouveau mis en accusation , le ministre public ayant interjet appel .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 6-5 7-6 9-7 9-8 10-8 8-9 8-10 9-11 9-12 9-13 12-14 14-15 15-16 15-17 17-18 17-19 18-19 17-20 19-21
Frau Schroedter , ich bin gerne bereit , die damit zusammenhngenden Fakten zu prfen , wenn mir Ihr Brief vorliegt .
Oui , Madame Schroedter , j' examinerai bien volontiers les faits relatifs  cette question lorsque j' aurai reu votre lettre .
7-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 8-9 11-10 10-11 12-12 9-13 13-14 15-15 16-16 19-17 19-18 17-19 18-20 20-21
Dennoch , Frau Prsidentin , wurde meinem Wunsch nicht entsprochen .
Toutefois , Madame la Prsidente , ce que j' avais demand n' a pas t ralis .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 4-7 6-8 6-9 7-9 7-10 8-11 8-13 5-14 9-15 10-16
Zwar knnen wir jetzt zwei finnische und einen portugiesischen , nach wie vor aber keinen niederlndischen Sender empfangen .
Il y a bien deux chanes finnoises et une chane portugaise , mais il n' y a toujours aucune chane nerlandaise .
2-0 1-1 3-2 0-3 4-4 16-5 17-5 5-6 16-6 6-7 7-8 8-10 9-11 13-12 12-13 12-15 12-16 10-17 11-17 12-17 14-18 16-19 15-20 18-21
Ich hatte Sie aber um ein niederlndisches Programm gebeten , denn auch wir Niederlnder mchten die Nachrichten verfolgen , wenn wir jeden Monat hierher in die Verbannung geschickt werden .
Pourtant je vous avais demand une chane nerlandaise , car les Nerlandais aussi dsirent pouvoir suivre les actualits chaque mois lorsqu' ils sont envoys en cette terre d' exil .
3-0 0-1 2-2 1-3 4-4 8-4 5-5 6-6 7-6 6-7 9-8 10-9 12-10 13-10 13-11 11-12 14-13 17-15 15-16 16-17 21-18 22-19 19-20 20-21 28-22 23-23 27-23 24-24 25-25 26-26 26-28 29-29
Deshalb mchte ich Sie nochmals ersuchen , dafr Sorge zu tragen , da auch ein niederlndischer Sender eingespeist wird .
Je vous demande donc  nouveau de faire le ncessaire pour que nous puissions disposer d' une chane nerlandaise .
2-0 3-1 1-2 5-2 0-3 5-4 4-5 9-6 8-7 7-10 6-11 10-13 12-15 13-15 14-16 16-17 15-18 17-18 19-19
Frau Plooij-van Gorsel , ich kann Ihnen mitteilen , da dieser Punkt am Mittwoch auf der Tagesordnung der Qustoren steht .
Madame Plooij-van Gorsel , je peux vous dire que cette question est  l' ordre du jour de la runion des questeurs de mercredi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 19-11 14-12 15-13 16-14 16-15 16-16 17-18 18-19 18-20 18-21 12-23 13-23 20-24
Ich hoffe , da dort in Ihrem Sinne entschieden wird .
Elle sera , je l' espre , examine dans un esprit positif .
0-3 3-4 1-5 2-6 4-7 8-7 9-7 5-8 6-9 7-10 6-11 10-12
Frau Prsidentin , knnen Sie mir sagen , warum sich dieses Parlament nicht an die Arbeitsschutzregelungen hlt , die es selbst verabschiedet hat ?
Madame la Prsidente , comment se fait-il que le Parlement ne se conforme pas  la rglementation en matire de sant et de scurit qu' il vote ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-6 15-6 7-7 10-8 11-9 12-10 9-11 12-13 13-14 14-15 15-16 15-23 16-24 17-24 18-25 19-25 21-26 23-27
Weshalb wurde die Luftqualitt in diesem Gebude seit unserer Wahl nicht ein einziges Mal berprft ?
Comment se fait-il qu' aucun test de qualit de l' air n' ait t ralis dans ce btiment depuis notre lection ?
0-0 0-1 0-2 13-3 12-4 2-9 3-9 3-10 10-11 1-12 1-13 3-14 4-15 5-16 6-17 7-18 8-19 9-20 15-21
Weshalb ist der Arbeitsschutzausschu seit 1998 nicht ein einziges Mal zusammengetreten ?
Comment se fait-il que le comit de sant et d' hygine ne se soit plus runi depuis 1998 ?
0-0 3-1 3-2 3-3 2-4 3-5 7-9 6-11 8-15 9-15 10-15 4-16 5-17 11-18
Warum hat weder im Brsseler noch im Straburger Parlamentsgebude eine Brandschutzbung stattgefunden ?
Comment se fait-il que nous n' ayons jamais fait d' exercice d' vacuation dans les btiments du Parlement de Bruxelles et de Strasbourg ?
0-0 1-2 2-5 10-6 10-7 10-8 10-9 10-10 10-11 9-12 10-12 11-12 6-13 7-14 8-15 8-16 8-17 3-18 4-19 5-20 7-21 7-22 12-23
Warum finden keine Brandschutzbelehrungen statt ?
Comment se fait-il qu' il n' y ait pas de consignes en cas d' incendie ?
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 2-5 3-6 3-7 2-8 3-10 4-11 3-12 3-13 3-14 5-15
Warum wurde nach meinem Unfall nichts unternommen , um die Treppen sicherer zu machen ?
Comment se fait-il que les escaliers n' aient pas t amliors depuis mon accident ?
0-0 7-3 9-4 10-5 11-5 5-6 1-9 8-10 2-11 3-12 4-13 14-14
Warum wird in den Nichtraucherzonen das Rauchverbot nicht durchgesetzt ?
Comment se fait-il que l' on ne respecte pas les zones non fumeurs ?
0-0 1-1 2-1 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 6-7 7-8 3-9 4-10 4-11 5-11 4-12 8-12 9-13
Es ist eine Schande , da wir Regeln verabschieden , an die wir uns dann selbst nicht halten .
Nous votons des rglementations et nous ne nous y conformons mme pas . C' est scandaleux .
6-0 8-1 7-2 7-3 9-4 12-5 5-6 13-7 14-8 14-9 17-9 15-10 16-11 18-12 0-13 1-14 2-15 3-15 4-16
Frau Lynne , Sie haben vllig recht , und ich werde prfen , ob all dies wirklich so ist .
Madame Lynne , vous avez parfaitement raison et je vais vrifier si tout cela n ' a effectivement pas t fait .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 14-12 15-13 16-17 18-18 17-19 17-20 18-20 19-21
Ich werde die Frage auch den Qustoren unterbreiten . Ich bin mir sicher , da diese groen Wert darauf legen , da wir die Rechtsvorschriften , die wir verabschieden , auch selbst einhalten .
Je vais soumettre galement le problme au Collge des questeurs et je suis certaine que nos questeurs auront  cur de faire en sorte que nous respections la rglementation qu ' en effet nous votons .
0-0 1-1 7-2 4-3 5-4 6-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-14 18-21 20-24 21-24 22-25 31-26 32-26 23-27 24-28 25-29 15-31 17-32 27-33 28-34 33-35
Frau Prsidentin ! Frau Dez Gonzlez und ich hatten einige Anfragen zu bestimmten , in einer spanischen Zeitung wiedergegebenen Stellungnahmen der Vizeprsidentin , Frau de Palacio , gestellt .
Madame la Prsidente , Mme Dez Gonzlez et moi-mme avions prsent quelques questions sur certaines opinions exprimes par la vice-prsidente , Mme de Palacio , et publies dans un journal espagnol .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 27-10 9-11 10-12 11-13 12-14 19-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 13-25 18-26 14-27 15-28 17-29 16-30 28-31
Die zustndigen Dienste haben sie nicht in die Tagesordnung aufgenommen , da sie der Meinung waren , sie seien schon in einer vorangegangenen Sitzung beantwortet worden .
Les services comptents ne les ont pas inclues  l' ordre du jour , avanant que des rponses avaient dj t apportes lors d' une prcdente session .
0-0 2-1 1-2 5-3 4-4 3-5 5-6 9-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 10-13 17-14 14-15 13-16 24-17 18-18 25-18 19-19 25-20 24-21 20-22 21-23 21-24 22-25 23-26 26-27
Ich bitte , diese Entscheidung zu berdenken , weil das nicht der Fall ist .
Je demande que cette dcision soit reconsidre car ce n' est pas le cas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 13-10 10-11 11-12 12-13 14-14
Die frher beantworteten Anfragen bezogen sich auf das Auftreten von Frau de Palacio in einer bestimmten Angelegenheit , nicht auf die am 18. November des vergangenen Jahres in der Tageszeitung ABC erschienenen Erklrungen .
Les questions auxquelles on a rpondu prcdemment se rapportaient  l' intervention de Mme de Palacio dans un dossier prcis , et non aux dclarations parues dans le journal ABC du 18 novembre dernier .
0-0 3-1 4-2 2-3 2-4 2-5 1-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-23 32-24 31-25 27-26 28-27 29-28 30-29 21-30 22-31 23-32 25-33 26-33 33-34
Lieber Kollege , wir werden das prfen .
Cher collgue nous allons vrifier tout cela .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 5-5 5-6 7-7
Ich mu Ihnen aber sagen , da ich die Lage im Moment fr etwas verworren halte .
Je vous avouerai que , pour le moment , les choses me semblent un petit peu confuses .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 4-3 6-3 5-4 12-5 10-6 11-7 8-9 9-10 15-11 15-12 14-13 14-14 13-15 14-15 14-16 16-17
Wir werden das aber sehr genau prfen , damit alles seine Richtigkeit hat .
Donc , nous allons revoir cela trs srieusement pour que tout soit bien en ordre .
0-2 1-3 6-4 2-5 3-5 4-6 5-7 8-8 7-9 8-9 9-10 9-11 10-11 9-12 11-13 11-14 13-15
Die heutige Entscheidung gegen eine Verlngerung des Embargos birgt angesichts der dortigen Lage eine sehr groe Gefahr .
La dcision d' aujourd' hui de ne pas renouveler l' embargo est extrmement dangereuse , compte tenu de la situation sur place .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-7 5-8 4-9 6-10 7-10 8-11 8-12 8-13 8-14 9-15 9-16 15-17 10-18 12-19 11-20 11-21 17-22
Das Parlament sollte , da dies dem Wunsch der groen Mehrheit entspricht , eine entsprechende Botschaft senden .
Le Parlement devrait ds lors envoyer un message en ce sens , tant donn qu' une grande majorit des dputs le souhaite .
0-0 1-1 2-2 16-5 13-6 15-7 14-8 14-9 14-10 3-11 4-12 4-13 4-14 8-15 9-16 10-17 6-20 7-21 17-22
Die Ablehnung einer Verlngerung des Embargos seitens der EU-Mitgliedstaaten ist unverantwortlich .
En refusant de prolonger l' embargo , les tats membres font preuve d' irresponsabilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 10-11 10-12 10-13 11-14
Wie bereits festgestellt wurde , ist die Lage in Indonesien uerst instabil .
D' aucuns l' ont dit , la situation en Indonsie est extrmement explosive .
0-2 1-3 3-3 2-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 5-10 10-11 11-12 12-13
Es besteht sogar die Gefahr eines Militrputsches .
Il y a en ralit un risque de coup d' tat .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Wir wissen nicht , was passiert .
Nous ne savons pas ce qui se passe .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6 4-7 5-7 6-8
Weshalb also sollten Waffenhersteller in der EU auf Kosten unschuldiger Menschen Profite einstreichen ?
Pourquoi donc les producteurs d' armes de l' UE devraient-ils s' enrichir sur le dos de personnes innocentes ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 3-9 3-10 3-11 7-12 8-14 9-14 9-15 10-16 9-17 10-17 11-17 12-17 13-18
Dieser Punkt ist bisher nicht fr die Dringlichkeitsdebatte am Donnerstag vorgesehen .
En tout cas , cette question ne figure pas pour l ' instant parmi les demandes d ' urgence pour jeudi prochain .
2-1 0-4 1-5 10-7 4-8 5-9 3-10 3-11 3-12 7-13 6-14 7-15 7-16 7-17 7-18 8-19 9-20 9-21 11-22
Arbeitsplan
Ordre des travaux
0-0 0-1 0-2
Zu Montag und Dienstag liegen keine nderungen vor .
S ' agissant de lundi et mardi , je n ' ai pas de modifications .
1-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-6 4-7 4-8 5-9 4-11 5-12 6-14 7-14 8-15
Zum Mittwoch :
En ce qui concerne le mercredi :
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-5 2-6
Die Sozialdemokratische Fraktion beantragt , eine Erklrung der Kommission ber ihre strategischen Ziele fr die nchsten fnf Jahre sowie ber die Verwaltungsreform der Kommission in die Tagesordnung aufzunehmen .
Le groupe socialiste demande d ' inclure une dclaration de la Commission sur ses objectifs stratgiques pour les cinq ans  venir , ainsi que sur la rforme administrative de la Commission .
0-0 2-1 1-2 3-3 26-6 27-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 16-18 17-19 24-20 15-21 18-22 18-23 25-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-30 23-31 28-32
Ich bitte den Antragsteller , Herrn Barn Crespo , seinen Antrag zu begrnden , falls er dies wnscht .
Je souhaiterais que M. Barn Crespo , auteur de la demande , intervienne pour la justifier , s ' il le souhaite bien sr .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 3-7 9-10 10-10 8-11 11-13 2-14 12-15 13-16 14-17 15-19 16-20 17-21 17-23 18-24
Danach verfahren wir wie blich : ein Redner dafr , einer dagegen .
Puis , nous ferons comme d ' habitude : nous entendrons un orateur pour et un orateur contre .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18
Somit hatte die Kommission bereits gengend Zeit , ihr Programm zu erarbeiten , und wir , um es kennenlernen und den Brgern erklren zu knnen .
Il s' est donc coul suffisamment de temps pour que la Commission prpare son programme et pour que nous puissions en prendre connaissance et l' expliquer aux citoyens .
0-3 1-4 4-4 5-5 5-6 6-7 6-8 7-9 2-10 3-11 11-12 8-13 9-14 13-15 16-16 15-17 14-18 18-19 17-20 18-21 18-22 19-23 22-25 23-25 20-26 21-27 25-28
In diesem Sinne erinnere ich an die Entschlieung vom 15. September , in der empfohlen wurde , den Vorschlag in der krzestmglichen Frist vorzulegen .
En ce sens , je vous rappelle la rsolution du 15 septembre , laquelle recommandait que la proposition soit prsente dans les plus brefs dlais .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-17 19-20 20-21 21-22 21-23 21-24 22-24 23-24 24-25
Nach den Worten ihres Prsidenten ist sie dazu in der Lage .
Aux dires de son Prsident , la Commission serait en mesure de le faire .
1-0 0-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 8-5 9-6 10-10 9-11 7-12 6-13 7-13 11-14
Daher bitte ich Sie , Frau Prsidentin , die Kommission zu ersuchen , sich jetzt zu uern , und danach zur Abstimmung zu schreiten .
Je vous prie ds lors , Madame la Prsidente , de demander  la Commission de s' exprimer maintenant et que l' on procde ensuite au vote .
2-0 3-1 1-2 0-3 0-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 10-10 11-11 11-12 8-13 9-14 13-16 15-17 16-17 14-18 18-19 17-20 23-23 19-24 20-25 21-26 24-27
( Beifall der PSE-Fraktion )
( Applaudissements du groupe PSE )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Ich schlage vor , da wir ber den Antrag der Sozialdemokratischen Fraktion , die Erklrung der Kommission ber ihre strategischen Ziele wieder auf die Tagesordnung zu setzen , abstimmen .
Je propose que nous votions sur la demande du groupe socialiste visant  rinscrire la dclaration de la Commission sur ses objectifs stratgiques .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 28-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 10-11 22-12 21-13 13-14 14-15 25-16 15-17 16-18 17-19 18-20 20-21 19-22 29-23
( Das Parlament lehnt den Antrag ab . )
( Le Parlement rejette la demande ) La Prsidente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 7-9
Die Prsidentin . Zum Mittwoch liegt mir noch ein weiterer Antrag betreffend die mndliche Anfrage ber die Kapitalsteuer vor .
Toujours au sujet de la journe du mercredi , j' ai une autre proposition concernant la question orale sur l' impt sur le capital .
7-0 0-4 1-5 3-6 4-7 5-7 2-8 6-9 6-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-21 17-22 17-23 19-24
Die PPE / DE-Fraktion beantragt , diesen Punkt von der Tagesordnung abzusetzen .
Le groupe PPE  DE demande de retirer ce point de l' ordre du jour .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-14 12-15
Mchte jemand den Antrag im Namen der Fraktion begrnden ?
Y a-t-il un collgue pour prendre la parole au nom du groupe et justifier cette demande ?
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 3-15 9-16
Es gibt auch Beschlsse gegen eine solche Steuer .
Des dcisions existent qui s' opposent  une telle taxe .
3-0 3-1 0-2 1-2 1-3 0-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Deswegen beantragt meine Fraktion , diesen Punkt von der Tagesordnung abzusetzen .
C' est pourquoi mon groupe demande que ce point soit retir de l' ordre du jour .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-6 5-7 6-8 10-9 10-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 11-16
Vielen Dank , Herr Poettering .
Merci Monsieur Poettering .
0-0 1-0 3-1 4-2 5-3
Wir kommen nun zu Herrn Wurtz , der gegen den Antrag spricht .
Nous entendons  prsent M. Wurtz , qui s ' exprime contre cette demande .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Frau Prsidentin , ich mchte zunchst darauf hinweisen , da das , was Herr Poettering da sagt , nicht ganz logisch ist .
Madame la Prsidente , je voudrais d ' abord souligner le manque de logique de M. Poettering .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 21-7 5-8 6-9 7-9 10-10 15-11 19-13 20-13 12-14 13-15 14-16 22-17
Zum einen belehrt er die Sozialdemokratische Fraktion , weil diese eine ganz klare und eindeutige Entscheidung der Konferenz der Prsidenten in Frage stellt .
A l ' instant , il vient de faire la leon au groupe socialiste parce que celui-ci revient sur une dcision qui a t prise de faon extrmement nette en Confrence des prsidents .
11-2 2-3 7-4 3-5 2-6 4-9 5-11 6-12 5-13 8-14 8-15 9-16 0-18 1-19 15-20 21-21 22-22 15-23 15-24 16-25 13-26 12-27 14-28 20-29 17-30 18-31 19-32 23-33
Und nun tut er genau dasselbe .
Or , il fait la mme chose .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 5-5 5-6 6-7
Das ist nicht zuviel verlangt .
Ce n ' est pas demander beaucoup .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-5 3-6 5-7
Wir stimmen jetzt ber den Antrag der PPE / DE-Fraktion ab , die mndliche Anfrage ber die Kapitalsteuer von der Tagesordnung abzusetzen .
Nous allons voter sur la demande du groupe PPE-DE visant  retirer la question orale concernant l ' impt sur le capital de l ' ordre du jour .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 9-9 10-9 10-10 11-10 12-12 14-13 13-14 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-25 20-26 20-27 21-27 22-28
( Das Parlament lehnt den Antrag mit 164 Ja-Stimmen , 166 Nein-Stimmen und 7 Enthaltungen ab . )
( Le Parlement rejette la demande avec 164 voix pour , 166 voix contre et 7 abstentions )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 17-17
Frau Prsidentin , ich mchte Herrn Poettering fr das Rhren der Werbetrommel zugunsten dieser Aussprache danken .
Madame la Prsidente , je voudrais remercier M. Poettering pour le coup de publicit qu ' il vient de donner  ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 15-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 11-14 11-15 11-16 11-17 13-21 14-22 16-23
Vielen Dank .
Merci .
0-0 1-0 2-1
Ist meine Stimme mitgezhlt worden ? Ich konnte sie nmlich nicht elektronisch abgeben , weil ich die Karte nicht habe .
Madame la Prsidente , a-t-on comptabilis mon vote , qui n' a pu tre ralis lectroniquement parce que je n' ai pas ma carte ?
16-1 0-3 3-4 4-4 3-5 1-6 2-7 20-8 10-10 7-11 7-12 8-13 11-15 12-15 14-16 13-17 14-17 15-18 18-19 19-20 18-21 17-22 17-23 5-24
Ich habe " dafr " gestimmt .
J' ai vot " pour " .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 6-6
In der Tat , wenn man die beiden Mitglieder , die sich gemeldet haben hinzuzhlt , dann ergibt sich als Ergebnis ...
Effectivement , si on ajoute les deux collgues qui se sont manifests , nous obtenons comme rsultat ....
2-0 3-1 4-2 5-3 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 14-10 12-11 13-11 14-11 15-12 14-13 14-14 19-15 20-16 21-17
Frau Prsidentin ! Die Prsidentschaft hat das Ergebnis der Abstimmung verkndet .
Madame la Prsidente , la prsidence a proclam le rsultat du vote .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12
nderungen sind nicht mglich .
Les modifications n' ont pas lieu d' tre .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-7 4-8
Liebe Kolleginnen und Kollegen , ich mu Sie nochmals daran erinnern , montags Ihre Stimmkarte mitzubringen .
Mes chers collgues , encore une fois , il faut que chacun ait bien sa carte le lundi .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 8-4 8-5 8-6 11-7 5-8 6-9 7-11 13-14 14-15 12-16 12-17 15-17 16-18
Wir haben da offensichtlich ein Problem , und ich mu jetzt eine Entscheidung treffen .
On voit que nous avons l un problme . Cela tant , je dois prendre une dcision .
3-0 3-1 3-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 7-8 6-11 8-12 9-13 10-14 13-14 11-15 12-16 14-17
Auch ich habe meine Stimmkarte vergessen , und ich htte dagegen gestimmt .
J ' ai aussi oubli ma carte et j ' aurais vot contre .
1-0 2-1 2-2 0-3 5-4 3-5 4-6 7-7 8-8 9-9 9-10 11-11 10-12 12-13
Ich gehe somit davon aus , da die mndliche Anfrage auf der Tagesordnung bleibt .
Je considre donc que la question orale reste maintenue  l ' ordre du jour .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 13-7 13-8 10-9 11-10 12-12 12-13 12-14 14-15
Das war das letzte Mal , da wir vergessene Karten bercksichtigen .
C ' est la dernire fois que nous tiendrons compte des cartes oublies .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 10-8 10-9 8-10 9-11 8-12 11-13
Damit das ein fr alle Mal klar ist !
Que ceci soit bien clair et qu ' on se le dise .
0-0 1-1 6-2 7-2 6-3 6-4 3-5 5-6 2-10 4-11 8-12
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Richtig , damit bleibt die mndliche Anfrage auf der Tagesordnung , und richtig , die Prsidentin hat das Recht abzustimmen , wie sie auch das Recht hat , ihre Stimmkarte zu vergessen .
Oui , la question orale est maintenue  l ' ordre du jour et oui , la prsidente a le droit de voter , comme elle a aussi le droit d ' oublier sa carte .
0-0 1-1 4-2 6-3 5-4 3-5 2-6 3-6 7-7 8-8 9-10 9-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23 21-24 22-25 26-26 23-27 24-28 25-29 30-30 31-32 28-33 29-34 32-35
Wir kommen nun zu den weiteren nderungen der Tagesordnung .
Nous poursuivons avec les autres modifications de l ' ordre du jour .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-9 8-10 8-11 9-12
Dazu kam es nicht .
Mais ma demande n' a pas t satisfaite .
0-0 2-3 3-5 1-6 1-7 4-8
Ich wrde es begren , wenn ich zum Abschlu dieses Geschftspunktes die Mglichkeit htte , im Namen meiner Fraktion eine Erklrung zur Abstimmung abzugeben .
Je vous saurai gr ,  l' issue de ce point de l' ordre du jour , de me permettre de fournir un explication de vote au nom de mon groupe .
0-0 10-1 10-2 10-3 4-4 7-5 8-7 9-9 10-10 11-12 10-13 9-14 10-15 14-16 6-18 12-19 23-21 19-22 20-23 21-23 21-24 22-25 15-26 16-27 17-29 18-30 24-31
Das ist eine wichtige Angelegenheit .
C' est important .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3
Vielleicht wre es sinnvoll festzuhalten , wie das , was wir eben getan haben , von den einzelnen vor dem Hintergrund ihrer eigenen politischen Analyse aufgenommen wird .
Il serait utile de consigner au procs-verbal du Parlement la manire dont les gens peroivent ce que nous venons de faire ,  la lumire de leur propre analyse politique .
2-0 1-1 0-2 3-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 16-9 6-10 6-11 7-12 17-13 9-15 8-16 9-16 10-17 11-18 12-18 13-18 14-21 18-22 19-23 20-24 15-25 21-26 22-27 24-28 23-29 27-30
Frau Prsidentin ! Ich will die Debatte nicht wieder aufnehmen , aber ich hatte mich auch gemeldet , um zu dem Antrag von Herrn Barn Crespo Stellung zu nehmen .
Madame la Prsidente , je ne veux pas relancer le dbat mais j' avais galement demand la parole pour m' exprimer quant  la demande de M. Barn Crespo .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 7-7 8-8 9-8 5-9 6-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-15 16-16 16-17 18-18 14-19 26-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 29-29
Sie haben mich auch nicht aufgerufen .
Moi non plus , vous ne m' avez pas donn la parole .
2-0 3-1 3-2 0-4 2-6 1-7 4-8 5-9 5-10 5-11 6-12
Ich bedauere das , aber die Abstimmung ist durchgefhrt worden , die Entscheidung ist gefallen , also lassen wir die Dinge .
Je le dplore mais le vote a t effectu , la dcision est tombe et nous devrions donc en rester l .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 18-15 17-16 16-17 19-18 20-20 21-21
Das tut mir leid , Herr Hnsch und Herr Cox . Ich hatte nicht gesehen , da Sie ums Wort gebeten hatten .
Je suis dsole , Monsieur Hnsch et Monsieur Cox , je n' avais pas vu que vous demandiez la parole .
2-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 22-20
Doch die Positionen sind deutlich geworden und werden ins Protokoll aufgenommen .
Cela tant , je crois que les positions sont bien claires et elles seront consignes au procs-verbal .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 4-10 6-11 7-12 7-13 9-14 8-15 8-16 9-16 10-16 11-17
Wenn wir morgen das Protokoll der Sitzung von heute verabschieden , knnen die Kolleginnen und Kollegen , die der Auffassung sind , da die Positionen nicht ausreichend klar geworden sind , nderungen beantragen .
Lorsque nous adopterons demain le procs-verbal de la sance d' aujourd' hui , les collgues qui estimeront que les positions n' ont pas t suffisamment bien expliques pourront demander des modifications .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-12 12-13 13-14 14-14 15-14 17-15 18-15 19-16 20-16 21-17 22-17 23-18 24-19 25-20 29-21 25-22 26-24 27-25 28-26 11-27 32-28 31-29 31-30 33-31
Ich halte dieses Vorgehen fr angemessen .
Il me semble que c' est une bonne formule .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 3-6 5-7 5-8 6-9
Natrlich werden im Protokoll der Sitzung von morgen smtliche zustzlichen Erluterungen bercksichtigt .
Bien entendu , le procs-verbal de la runion de demain tiendra compte de toutes les explications complmentaires .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 11-11 8-13 8-14 10-15 9-16 12-17
Ich halte das fr besser als jetzt lange Stimmerklrungen abzugeben .
Je crois que c' est une meilleure formule que de procder maintenant  des explications de vote qui nous entraneraient trs loin .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-11 6-12 8-13 8-14 9-14 8-15 8-16 8-19 7-20 7-21 10-22
Herr Cox , Herr Hnsch , sind Sie damit einverstanden ?
Monsieur Cox , Monsieur Hnsch , est-ce que cela vous convient ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 9-10 10-11
Frau Prsidentin , wenn aus der Abstimmung einwandfrei hervorgeht , wie meine Fraktion abgestimmt hat , dann werde und kann ich nichts dagegen sagen .
Madame la Prsidente , si le procs-verbal reflte correctement le vote de mon groupe , je n' ai et n' aurai aucune objection  formuler .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 7-8 5-9 6-10 11-12 12-13 15-14 20-15 21-16 17-17 18-18 19-19 16-20 17-20 21-21 22-22 22-23 22-24 23-24 24-25
Wenn Sie festlegen , da ich keine Erklrung zur Abstimmung abgeben kann , akzeptiere ich das , wenngleich unter Vorbehalt .
Si votre dcision est que je ne puis pas donner d' explication de vote , je l' accepte , mais avec certaines rserves .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 5-5 6-6 11-7 6-8 10-9 7-11 8-11 8-12 9-13 12-14 14-15 15-16 13-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23
Beim Abfassen des Protokolls werden wir mit groer Sorgfalt vorgehen .
Nous ferons donc trs attention  la rdaction du procs-verbal .
5-0 4-1 7-3 8-4 6-5 9-6 0-7 1-7 2-8 3-9 10-10
Das tun wir im brigen immer .
Nous le faisons d' ailleurs toujours .
2-0 0-1 1-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6
Wenn Positionen nicht richtig wiedergegeben werden , knnen wir das Protokoll gegebenenfalls ndern .
S' il ne reflte pas bien les positions , nous pourrons ventuellement le corriger .
0-0 5-1 4-3 2-4 3-5 1-6 1-7 6-8 8-9 7-10 11-11 9-12 11-12 10-13 12-13 13-14
( Das Parlament genehmigt den genderten Arbeitsplan . )
( Le Parlement adopte l' ordre des travaux ainsi modifi )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 6-7 5-8 5-9 7-10 8-10
Sicherheitsberater fr den Gefahrguttransport
Conseillers  la scurit pour le transport de marchandises dangereuses
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-8 3-9
All dies ist im Sinne der Subsidiaritt auerordentlich zu begren .
Tout ceci doit tre particulirement salu en termes de subsidiarit .
0-0 1-1 2-2 8-3 7-4 9-5 3-6 4-7 5-8 6-9 10-10
Unsere nderungsantrge aus der ersten Lesung halte ich fr sehr zufriedenstellend bercksichtigt .
J' estime que nos propositions d' amendement introduites en premire lecture ont t prises en considration de manire satisfaisante .
7-0 6-1 8-1 6-2 0-3 1-4 2-5 3-5 1-6 4-9 5-10 10-11 10-12 11-13 11-14 11-15 10-17 9-18 10-18 12-19
Fr den einen einstimmig angenommenen nderungsantrag des Ausschusses fr Regionalpolitik und Verkehr , der die zeitliche Umsetzung der Richtlinie betrifft , bitte ich um Zustimmung .
Je vous demande d' approuver la proposition d' amendement adopte  l' unanimit par la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme et relative au calendrier de mise en uvre de la directive .
22-0 21-1 21-2 23-3 24-4 1-5 2-7 5-8 4-9 3-10 3-11 3-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 9-18 9-19 12-20 11-21 11-22 12-23 13-24 11-25 10-26 19-27 14-28 15-29 16-31 16-32 16-33 17-35 18-36 25-37
Ich bitte Sie um Zustimmung .
Je vous demande votre approbation .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5
Die monatelange Renovierung hat diesen wichtigen Verkehrsweg zwischen dem Norden und dem Sden Europas abgeschnitten .
Cette rnovation , qui s' est tendue sur plusieurs mois , a coup cette importante voie de communication entre le nord et le sud de l' Europe .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-10 3-11 14-12 4-13 5-14 6-15 6-17 7-18 8-19 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 13-25 13-26 15-27
Der dadurch bewirkte Umwegsverkehr hat viele Tausend EU-Brger bis an die Grenze des Ertrglichen belastet .
Le trafic de dtournement qui en a rsult a accabl des milliers de citoyens de l' UE jusqu' aux limites du supportable .
0-0 3-3 3-4 3-5 4-6 3-7 4-8 2-9 3-9 5-9 5-10 6-11 6-12 7-13 7-14 7-15 7-16 8-17 9-18 10-18 11-19 12-20 13-21 15-22
Es war in einzelnen Gemeinden in meinem Land wirklich die Hlle los .
Dans certaines communes de mon pays , c' tait vraiment l' enfer .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 0-7 1-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12
Wir drfen uns freilich nicht damit begngen , europisches Recht im Dienste von mehr Sicherheit zu schaffen .
Nous ne devrions vraiment pas nous contenter de faire voluer le droit europen vers une plus grande scurit .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 15-7 16-8 10-9 11-9 10-10 9-11 8-12 13-14 13-15 13-16 14-17 17-18
Bitte nicht noch einen weiteren Bereich , in dem wir dann anschlieend das Vollzugsdefizit beklagen mssen .
Je vous en prie : que ce ne soit pas un domaine de plus dans lequel nous devrons ensuite dplorer le dficit de mise en uvre .
0-3 6-5 1-9 3-10 5-11 4-13 7-14 8-15 9-16 2-17 10-18 11-18 13-19 14-19 12-20 13-21 16-26
Frau Prsidentin , zunchst mchte ich Herrn Koch fr seinen Bericht danken , der die Verkehrssicherheit zum Thema hat .
Madame la Prsidente , je voudrais avant tout remercier M. Koch de son rapport dans la question de la scurit des transports occupe une place centrale .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 11-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 16-14 16-15 17-16 13-17 14-18 15-19 15-21 18-22 19-26
Der Bericht befat sich mit der Harmonisierung von Prfungsanforderungen fr Sicherheitsberater , die im Bereich der Befrderung gefhrlicher Gter auf Strae , Schiene oder Binnenwasserstrae ttig sind .
Il envisage l' harmonisation du niveau des exigences applicables  l' examen des conseillers  la scurit pour le transport de marchandises dangereuses par route , par rail ou par voie navigable .
0-0 1-1 2-1 5-2 6-3 13-4 14-5 7-6 26-8 4-9 5-10 8-11 9-12 10-12 10-13 10-14 11-14 10-15 12-15 10-16 9-17 15-18 16-19 18-21 17-22 19-23 20-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-29 24-30 24-31 25-31 27-32
Ich beglckwnsche ihn zu seinem ausgezeichneten Bericht .
Je le flicite de son excellent rapport .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Der Berichterstatter stellte fest , da der Rat in seinem Gemeinsamen Standpunkt sechs der zehn vom Parlament in der ersten Lesung angenommenen nderungen bernommen hat und da die brigen nderungen des Parlaments im wesentlichen bercksichtigt worden sind .
Le rapporteur a signal au Parlement que la position commune du Conseil retient six des dix amendements au texte prsents par le Parlement en premire lecture , ainsi que la teneur des autres amendements du Parlement .
0-0 1-1 2-2 2-3 15-4 4-6 5-6 3-7 11-8 10-9 6-10 7-11 2-12 3-12 12-13 13-14 14-15 22-16 8-17 21-18 23-20 9-21 16-22 17-23 19-24 20-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 18-31 28-32 29-33 30-34 31-35 37-36
Initiativen zur Erhhung der Verkehrssicherheit werden jederzeit von meiner Fraktion untersttzt .
Mon groupe soutiendra d' ailleurs toute initiative visant  amliorer la scurit des transports .
8-0 9-1 10-2 6-4 0-6 0-7 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11 7-12 4-13 11-14
Wie die jngsten Ereignisse zeigen , gibt es in diesem Bereich noch sehr viel zu tun .
Il nous reste encore beaucoup  faire en la matire , comme le montre l' actualit .
7-0 7-1 6-2 11-3 12-4 13-4 14-5 15-6 8-7 9-8 10-9 5-10 0-11 1-12 4-13 1-14 2-15 3-15 16-16
Frau Prsidentin , gestatten Sie mir einige Bemerkungen .
Madame la Prsidente , je voudrais faire quelques remarques .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9
Danken mchte ich sowohl dem Berichterstatter fr seinen beraus akribischen und sachkundigen Bericht als auch der Kommission fr den von ihr eingebrachten Vorschlag .
Je tiens d' abord  remercier le rapporteur pour son travail technique extrmement prcis dans ce dossier et ensuite la Commission pour la proposition qu' elle a formule .
2-0 1-1 3-4 0-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 9-11 8-12 9-13 9-14 10-15 9-16 12-16 10-17 13-17 11-18 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 22-23 19-24 20-25 21-26 21-27 23-28
Es geht um die Angleichung der Prfungsvorschriften , eigentlich aber auch um Mindestnormen .
Il s' agit de l' harmonisation des exigences des examens , mais galement des exigences minimales .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-9 7-10 9-11 10-12 12-15 13-16
In gewissem Sinne bedauere ich das .
Dans un certain sens , c' est dommage .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 5-5 2-6 3-7 4-7 6-8
Das halte ich ebenso wie die Umsetzung fr wichtig . Natrlich gibt es gute Grnde , weshalb wir diesem Problem besondere Aufmerksamkeit widmen mssen .
C' est important mais le respect de ces mesures l' est tout autant et il y a naturellement plusieurs raisons pour lesquelles nous devons y prter une attention particulire .
0-0 1-1 8-2 4-3 5-4 6-5 7-6 1-10 2-11 3-11 3-12 9-13 12-14 11-15 11-16 10-17 14-18 13-19 14-19 14-20 15-21 16-21 17-22 23-23 22-24 22-25 22-26 19-27 21-27 20-28 24-29
Denken Sie an die Unflle , die sich in den letzten Jahren im Straenverkehr ereignet haben .
Examinons les accidents de la route de ces dernires annes .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 12-3 6-4 13-5 8-6 9-7 10-8 11-9 16-10
Oder denken Sie an Schiffer von osteuropischen Schiffen , die hier neben anderen ankern und von denen ganz offensichtlich Gefahren ausgehen .
Ou des bateliers et leurs navires d' Europe orientale qui amarrent leurs bateaux cte  cte , ce qui rend les situations dangereuses d' autant plus videntes .
0-0 15-1 4-2 14-3 7-5 5-6 6-7 6-8 8-9 9-9 10-10 11-10 12-10 13-10 2-11 3-13 16-18 18-26 21-27
Auerdem belegen Kontrollen in belgischen , finnischen wie auch in japanischen Hfen , da 50 % der Container mit zum Teil gefhrlicher Ladung nicht ordnungsgem angeliefert werden .
En outre , une enqute mene dans des ports belges , finnois et japonais a rvl que 50 pour cent des conteneurs avec un chargement partiellement dangereux n' taient pas correctement dchargs .
0-0 0-1 3-6 2-7 11-8 4-9 5-10 6-11 7-12 10-13 12-16 13-16 14-17 15-19 16-20 17-21 18-22 22-23 22-24 19-25 20-25 21-26 23-29 24-30 25-31 26-31 27-32
Kurzum , ein ernstes Problem .
Bref , le sujet est trs important .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 3-5 3-6 5-7
Was die Sicherheitsberater betrifft , so ist in einigen Lndern seit dem 1. Januar dieses Jahres ein solcher Berater in den Unternehmen vorgeschrieben .
Si nous examinons la situation des conseillers  la scurit , depuis le 1er janvier , dans certains pays , les entreprises doivent disposer d' un tel conseiller .
0-0 1-1 2-2 3-2 1-3 0-4 1-5 2-6 2-7 2-8 2-9 4-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 7-16 8-17 9-18 20-20 21-21 22-22 16-25 17-26 18-27 23-28
Die Umsetzung ist gegenwrtig insbesondere in kleinen Betrieben mit Schwierigkeiten verbunden , denn sie knnen sich eine solche Stelle nicht leisten .
Le respect de ce principe pose d' importants problmes actuellement , notamment pour les entreprises moins importantes qui ne peuvent se le permettre financirement .
0-0 1-1 9-5 8-6 10-7 9-8 3-9 4-10 4-11 3-12 5-12 7-13 6-14 7-14 7-15 10-16 11-17 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 20-22 20-23 21-24
Entweder sie verkaufen ihre Ladung oder mischen sie mit anderer Ladung , was zu einer Reihe von Problemen fhrt .
Elles vont soit se dbarrasser de leur cargaison , soit elles vont la mlanger avec d' autres cargaisons , ce qui engendre une srie de problmes .
1-0 3-6 2-7 4-7 5-8 0-9 7-12 6-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 18-21 14-22 15-23 16-23 16-24 17-25 19-26
Gefordert werden deshalb auch die Erfassung dieser Aktivitten in Form von Jahresberichten oder Betriebsanalysen und eventuell die Einbeziehung in die Zertifizierung nach ISO 9002 .
Pour cette raison , on demande que ces activits soient dveloppes sous la forme de rapports annuels , d' analyses d' entreprises et qu' elles soient ventuellement reprises dans des certificats ISO 9002 .
2-0 2-1 2-2 3-3 1-4 0-5 4-6 6-7 7-8 8-11 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 13-21 14-22 13-23 13-24 13-25 15-26 18-28 19-29 23-30 22-31 20-32 21-32 23-32 24-33
Die eigentliche Arbeit ist getan , nun geht es um die Umsetzung .
Le travail est fait , il s' agit encore d' en assurer le respect .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-5 7-6 7-7 9-9 11-10 11-11 10-12 11-13 12-14
Gestatten Sie mir noch einen letzten Hinweis .
Je me permets de soulever un dernier point .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Dadurch erwachsen ihnen vorbergehend Wettbewerbsvorteile .
Cela leur confrera un avantage concurrentiel temporaire .
2-1 0-2 1-2 1-3 4-4 4-5 3-6 5-7
Frau Prsidentin , zu Recht befat sich das Parlament regelmig mit der Verkehrssicherheit .
Madame la Prsidente , dans ce Parlement , on attire rgulirement l' attention ,  juste titre , sur l' importance de la scurit dans les transports .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-5 8-6 6-8 5-9 9-10 2-13 3-14 4-15 4-16 10-18 11-19 12-20 12-26 13-27
Die stndig zunehmende Menge an Gtern , die durch Europa befrdert werden , stellt offen oder versteckt eine Gefahr fr das Personal und die Gesellschaft dar .
Les quantits de plus en plus importantes de marchandises traversant l' Europe engendrent , sciemment ou non , toute une srie de risques pour le personnel qui en a la charge et la socit en gnral .
0-0 3-1 3-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 8-9 7-10 9-10 9-11 10-12 6-13 16-14 15-15 16-16 12-17 14-18 17-19 18-22 19-23 20-24 21-25 21-30 22-31 23-32 24-33 25-33 26-36
Personen , die mit dieser Gefahr konfrontiert sind , haben deshalb hohen Anforderungen zu gengen .
Par consquent , ceux qui sont soumis  ces risques doivent satisfaire  des exigences strictes .
10-0 10-1 8-2 0-3 1-4 2-4 7-5 3-7 4-8 5-9 6-10 13-11 14-11 13-12 12-13 12-14 11-15 12-15 15-16
Mit den dazu in einer anderen Richtlinie , 95 / 35 / EG , verankerten Normen sollten Menschen verantwortungsbewut ber die Befrderung gefhrlicher Gter beraten werden knnen .
Les normes imposes  cet effet dans une autre directive , 95 / 35 / CE , semblent suffisamment adquates pour informer les gens de manire responsable de l' organisation du transport de marchandises dangereuses .
1-0 15-1 14-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 25-19 16-20 18-21 17-22 17-23 18-25 18-26 19-27 20-28 21-30 21-31 23-33 22-34 24-34 27-35
Allerdings scheint das nicht machbar zu sein .
Toutefois , cela ne parat pas ralisable .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-6 7-7
Summa summarum halte ich den von dem Berichterstatter eingebrachten Abnderungsantrag in jeder Hinsicht fr logisch und kann ihn deshalb voll und ganz untersttzen .
Pour conclure , l' amendement propos par le rapporteur est on ne peut plus logique et je le soutiens avec joie .
13-0 9-3 9-4 8-5 5-6 6-7 7-8 2-9 11-10 16-11 16-12 14-13 14-14 15-15 3-16 4-17 17-18 18-18 19-18 20-18 21-18 22-18 19-19 0-20 1-20 23-21
Ich mchte nur wenige Anmerkungen machen .
Je voudrais mettre quelques rares remarques .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6
Das ist jetzt nicht allein die Schuld der Kommission , aber ich glaube , da wir rascher reagieren mssen , um hier auch zu einer Harmonisierung zu kommen .
La faute n' en revient certes pas  la seule Commission mais je pense que nous devons ragir plus vite pour parvenir  une harmonisation dans ce domaine aussi .
5-0 7-0 6-1 1-4 2-5 3-6 4-7 4-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 18-16 17-17 16-18 16-19 20-20 26-21 27-21 23-22 24-23 25-24 21-25 21-26 21-27 22-28 28-29
Der zweite Punkt wurde bereits erwhnt : die Mindestnormen .
Le deuxime point a dj t voqu : les normes minimales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11
Ich bin grundstzlich der Meinung , da wir in vielen Verkehrsbereichen erhhte Flexibilitt und lnderweise Regelungen anstreben sollten .
Fondamentalement , je suis d' avis que , dans de nombreux domaines touchant aux transports , nous devrions viser  une plus grande flexibilit et  des rglements pays par pays .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-6 8-8 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 7-16 17-17 16-18 16-19 11-20 11-21 11-22 12-22 12-23 13-24 14-25 15-26 15-27 14-28 14-29 14-30 18-31
Ich kann mit diesen Mindestnormen leben , aber ich bitte die Kommission , die Dinge wirklich aufmerksam zu verfolgen .
Je peux m' accommoder de ces normes minimales mais je prie la Commission de suivre ce dossier avec une relle attention .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-3 2-4 3-5 4-6 4-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 17-13 18-14 14-15 13-18 15-19 16-20 19-21
Falls diese Art der Flexibilitt zu ungengenden Regelungen in einigen Lndern fhren sollte , dann sollten wir eine weitere Harmonisierung vornehmen .
Si ce genre de flexibilit devait mener  l' apparition de rglements insatisfaisants dans certains pays , nous devrions opter pour une plus grande harmonisation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 12-5 11-6 5-7 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15 13-16 16-17 15-18 20-20 17-21 18-22 18-23 19-24 21-25
Der dritte Punkt wurde auch schon erwhnt .
Le troisime point a lui aussi t dj voqu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9
Ich komme ja hnlich wie der Kollege Rack aus einem Transitland , wo diese Frage eine besondere Rolle spielt .
Comme M. Rack , je viens d' une rgion de transit dans laquelle cette question joue un rle particulier .
4-0 6-1 7-2 0-4 1-5 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 12-11 11-12 12-12 13-13 14-14 18-15 15-16 17-17 16-18 19-19
Wir wollen die Wettbewerbsbedingungen nicht einseitig fr einige Lnder verschlechtern und fr Lnder wie sterreich oder andere Transitlnder verbessern .
Nous ne voulons pas une dtrioration unilatrale des conditions de concurrence prvalant dans certains pays au profit de pays tels que l' Autriche ou d' autres rgions de transit .
0-0 1-2 4-3 5-6 2-7 3-7 3-8 3-9 3-10 9-11 6-12 7-13 8-14 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 16-25 17-26 17-27 17-28 18-28 19-29
Aber ich glaube , da wir alles unternehmen sollten , um den Transport gefhrlicher Gter so gering wie mglich zu halten , und zwar in allen Lndern , ob Transitlnder oder nicht .
Je pense toutefois que nous devrions tout faire pour limiter autant que possible le transport de marchandises dangereuses , et ce dans l' ensemble des pays , qu' ils soient des rgions de transit ou non .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-3 5-4 8-5 6-6 7-7 10-8 16-9 15-10 17-11 17-12 18-12 11-13 12-14 19-15 14-16 13-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 29-29 29-30 29-31 29-33 30-34 31-35 32-36
In ganz kurzen Worten mchte ich auch fr die Beitrge der verschiedenen Abgeordneten danken und Ihnen , meine Damen und Herren , sagen , da die Kommission der Sicherheit im Verkehrswesen Prioritt einrumt .
Trs brivement , je voudrais galement remercier les diffrents dputs de leurs interventions et dire que la scurit est une priorit de la Commission dans le domaine des transports .
0-0 1-0 2-1 3-1 3-2 5-3 4-4 6-5 13-6 10-7 11-8 12-9 7-10 8-11 9-12 19-13 22-14 23-15 24-15 27-16 28-17 31-18 31-19 31-20 32-20 25-22 26-23 29-24 30-25 30-26 30-27 30-28 33-29
Und wie Herr Simpson sehr richtig sagte , darf der Proze niemals als abgeschlossen , als gewonnen oder als vollendet betrachtet werden .
Comme l' a trs bien dit M. Simpson , il ne faut jamais considrer que le processus est acquis , qu' il a abouti .
0-0 1-0 1-1 4-3 5-4 6-5 2-6 3-7 7-8 8-9 8-11 11-12 12-13 20-13 12-14 9-15 10-16 16-17 16-18 17-19 18-20 21-21 13-23 22-24
Der Proze zur Erhhung der Sicherheitsmargen und -garantien im Verkehrswesen ist ein Proze , der tglich vervollkommnet werden mu .
Le processus visant  augmenter les marges , les garanties de scurit dans les transports est un processus qu' il convient d' amliorer jour aprs jour .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 18-19 17-20 18-20 14-21 16-22 15-23 15-24 15-25 19-26
Bei einem der groen Unflle in jngster Zeit war nicht die Ladung an sich gefhrlich .
Lors d' un des gros accidents survenus dernirement , la marchandise transporte n' tait pas dangereuse en soi .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-7 7-8 10-9 11-10 11-11 9-12 8-13 9-14 14-15 12-16 12-17 13-17 15-18
Die Margarine und ein paar Kilo Farbe , die im Prinzip kein Risiko darstellten , verursachten eine echte Katastrophe .
La margarine et quelques kilos de peinture qui ne prsentaient normalement pas de risques , ont provoqu une vritable catastrophe .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-7 9-10 11-11 12-13 14-14 13-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20
Deshalb mu geprft werden , wie die Anforderungen zur Gewhrleistung eines Maximums an Sicherheit noch optimiert werden knnen .
Il faut ds lors tudier la manire dont on peut ajuster encore plus les exigences afin de garantir un maximum de scurit .
1-0 1-1 0-2 2-4 5-5 3-6 4-7 16-8 17-9 15-10 14-11 15-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-19 12-20 13-21 18-22
Abschlieend mchte ich sagen , da es um die Sicherheit bei allen Transportarten geht .
Pour terminer , je voudrais dire qu' il est ncessaire d' aborder la scurit de tous les types de transport .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 13-8 12-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 14-20
Ich will zum Ausdruck bringen , da die Sicherheit ein vorrangiges Ziel der Kommission ist .
Mais je tiens  dire , Mesdames et Messieurs les Dputs , que la scurit est un objectif prioritaire de la Commission .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-11 6-12 7-13 8-14 14-15 9-16 11-17 10-18 12-20 13-21 15-22
Ich mchte nochmals allen Rednern und ganz besonders dem Berichterstatter , Herrn Koch , meinen Dank sagen .
Je tiens  ritrer mes remerciements  tous les intervenants et plus particulirement au rapporteur , M. Koch .
0-0 1-1 1-2 2-3 14-4 15-5 16-5 16-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 17-18
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Gefahrguttransport auf der Strae
Transport de marchandises dangereuses par route
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-4 3-5
Aufgetretene Verzgerungen bei den Arbeiten des CEN fhren nun zu Problemen bei der Anwendung eben dieser Richtlinie .
Les retards survenus dans les travaux du CEN entranent  prsent des problmes dans l' application mme de la directive .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 8-9 9-9 8-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-18 16-19 17-20
Insbesondere knnen Anhnge nicht entsprechend der technischen und industriellen Entwicklung angepat werden .
Il s' agit en particulier des annexes qui ne pourront tre adaptes pour rpondre  l' volution technique et industrielle .
4-0 0-3 0-4 2-5 2-6 3-8 1-9 11-10 10-11 10-12 10-13 10-14 5-15 9-16 6-17 7-18 8-19 12-20
Ich bedauere dies , denn wir mssen ttig werden , weil andere ihre Arbeit nicht gemacht haben .
Je le dplore car nous devons agir du fait que d' autres n' ont pas fait leur travail .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-8 10-8 10-9 11-10 11-11 16-13 14-14 15-15 12-16 13-17 17-18
Insofern akzeptiere ich den vorliegenden und heute zur Diskussion stehenden Vorschlag zur nderung der Richtlinie 94 / 55 / EG .
Dans cette mesure , j' accepte donc la proposition de modification de la directive 94 / 55 / CE qui est soumise  notre examen .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 0-6 3-7 10-8 11-9 12-10 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 4-19 4-20 4-21 6-21 7-22 8-23 8-24 9-24 20-25
Die auf der heutigen Tagesordnung stehende nderung der Richtlinie bewirkt also keine nderung der in der Gemeinschaft bestehenden Harmonisierung der Gefahrguttransporte .
La modification qui est  l' ordre du jour n' entrane donc aucune modification de l' harmonisation communautaire existante en matire de transports de marchandises dangereuses .
0-0 6-1 5-2 7-2 5-3 1-4 2-5 4-6 4-7 3-8 4-8 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 13-15 15-15 18-16 16-17 17-18 17-19 20-20 19-21 20-22 19-23 20-24 20-25 21-26
Somit liegt die nderung der Richtlinie ganz im Sinne der Subsidiaritt ; die Mitgliedstaaten erhalten mehr Befugnisse .
Ce faisant , la modification de la directive s' inscrit pleinement dans l' esprit de subsidiarit ; les tats membres bnficiant de comptences accrues .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24
Die Modalitten fr die Ausbung dieser der Kommission bertragenen Durchfhrungsbefugnisse wurden durch Ratsbeschlu vom Juni 1999 neu geregelt .
En juin 1999 , une dcision du Conseil a redfini les modalits de l' exercice des comptences d' excution confres  la Commission .
13-0 13-1 14-1 15-2 17-4 16-9 0-10 1-11 2-12 3-13 4-14 5-15 9-16 9-17 9-18 8-19 9-19 10-19 11-19 12-19 9-20 6-21 7-22 18-23
Der heute zur Diskussion stehende Vorschlag fr eine nderung der Richtlinie betreffend Gefahrguttransporte auf der Strae stammt jedoch vom Mai 1999 und konnte somit das aktuelle Komitologieverfahren noch nicht bercksichtigen .
Toutefois , la prsente proposition de directive modifiant la directive en matire de transport de marchandises dangereuses par route remonte  mai 1999 et ne pouvait donc tenir compte de la procdure comitologique actuelle .
17-0 3-3 5-4 6-5 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 0-14 12-15 12-16 13-17 14-17 15-18 16-19 2-20 18-21 19-21 20-22 21-23 22-25 23-26 28-27 29-27 29-28 24-30 26-31 26-32 27-32 25-33 30-34
Die eingereichten und vom Ausschu einstimmig angenommenen nderungsantrge beziehen sich in zwei Fllen auf eben dieses vernderte Komitologieverfahren .
Sur deux cas prcis , les propositions d' amendement introduites par la commission et y ayant fait l' objet d' un accord unanime portent justement sur cette procdure comitologique modifie .
10-0 11-1 12-2 12-3 12-4 6-5 7-6 7-7 7-8 1-9 3-10 3-11 4-12 2-13 0-17 5-21 5-22 6-22 8-23 9-23 14-24 13-25 15-26 17-27 17-28 16-29 18-30
Wir mchten sicherstellen , da hierauf bereits in den Erwgungsgrnden hingewiesen wird und die uneindeutig formulierte Frist , innerhalb der der Rat eine Entscheidung treffen mu , auf maximal drei Monate fixiert wird .
Nous voudrions tre srs que cela soit dj signal dans les considrants et que le dlai clairement formul dans lequel le Conseil doit prendre une dcision soit fix  un maximum de trois mois .
0-0 1-1 14-2 2-3 3-4 4-4 5-5 11-6 6-7 10-8 7-9 8-10 9-11 12-12 13-13 13-14 15-14 16-15 18-18 19-19 20-20 21-21 25-22 24-23 22-24 23-25 32-26 31-27 27-28 28-29 28-30 29-32 30-33 33-34
Darber hinaus wird auf die Notwendigkeit einer verstrkten Transparenz hingewiesen .
On insiste en outre sur la ncessit d' une transparence accrue .
2-0 1-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 7-10 10-11
Gleichwohl wissend , da dies nur ein kleiner Schritt zu mehr Verkehrssicherheit ist , bitte ich Sie um die Zustimmung zu diesem Bericht .
Tout en sachant que ce n' est l qu' un petit pas vers une plus grande scurit en matire de transport , je vous prie d' approuver ce rapport .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 13-21 15-22 16-23 14-24 17-25 18-25 19-26 21-27 22-28 23-29
Herr Prsident ! Sehr geehrte Kollegen !
Monsieur le Prsident , chers collgues , je vous adresse tous mes vux pour la nouvelle anne et le nouveau millnaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-21
Ich mchte den Vorschlag der Kommission zur nderung der Richtlinie ber Gefahrguttransporte auf der Strae aus meiner Sicht kurz kommentieren .
Je voudrais commenter brivement la proposition de la Commission modifiant la directive sur le transport de marchandises dangereuses par route .
0-0 1-1 17-2 19-2 18-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 12-14 11-16 11-17 13-18 15-18 14-19 20-20
In dem Vorschlag der Kommission werden jedoch nicht alle relevanten Fragen bercksichtigt , wie beispielsweise die kalten klimatischen Bedingungen in den nrdlichen Regionen .
La proposition de la Commission ne prend cependant pas en considration tous les facteurs ncessaires . Je pense par exemple au climat froid des rgions septentrionales .
1-0 2-1 3-3 4-4 6-7 7-8 11-9 11-10 8-11 8-12 9-13 10-13 9-14 10-15 13-18 14-18 14-19 15-20 19-20 18-21 16-22 17-22 20-23 22-24 21-25 23-26
Deshalb habe ich einige nderungsantrge zu dem grundstzlich ausgezeichneten Bericht von Herrn Koch eingebracht , die in unserem Ausschu angenommen worden sind .
Aussi ai-je propos quelques amendements au rapport , excellent en soi , de M. Koch , amendements qui ont t adopts par notre commission .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 6-5 9-6 8-8 7-9 7-10 10-12 11-13 12-14 14-15 13-16 14-17 15-17 20-18 21-18 20-19 19-20 16-21 17-22 18-23 22-24
Meine nderungsantrge betreffen die Frostbestndigkeit der Transportbehlter fr Gefahrgut .
Mes amendements concernent la rsistance au froid des citernes de transport des substances dangereuses .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 6-8 5-9 7-9 6-10 5-11 4-12 8-13 9-14
Auch in Lappland wird die EU befrwortet , so da wir hier auch an die Menschen dort denken mssen .
En Laponie aussi , les gens sont favorables  l ' Union europenne , pensons donc  eux .
1-0 2-1 12-2 3-3 14-4 15-5 16-6 6-7 6-8 4-9 5-10 5-11 5-12 7-13 17-14 18-15 13-16 16-17 19-18
Deshalb habe ich vorgeschlagen , den Grenzwert fr Frost auf -40 C herabzusetzen .
C ' est pourquoi j ' ai propos que la limite soit abaisse  -40 .
0-0 2-4 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 10-11 10-12 9-13 7-14 8-14 9-14 10-14 11-14 12-14 13-15
Das wre auch erforderlich , um das Sicherheitsniveau in den nrdlichen Regionen beizubehalten .
Cette mesure serait rellement ncessaire pour maintenir  son niveau la scurit des transports dans les rgions septentrionales .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 12-6 5-7 7-8 7-9 6-10 7-11 7-13 8-14 9-15 11-16 10-17 13-18
Ich hoffe , da mein Vorschlag in der morgigen Abstimmung Bercksichtigung findet .
J ' espre que ma proposition sera prise en considration lors du vote de demain .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 10-7 10-8 10-9 11-9 6-10 8-10 7-11 8-11 9-12 8-14 12-15
Herr Prsident , wenn Sie erlauben , mchte ich Ihnen erst einmal meinen Respekt dafr ausdrcken , wie Sie vorhin whrend der Debatte den fliegenden Wechsel im Vorsitz vollzogen haben .
Monsieur le Prsident , si vous le permettez , je voudrais tout d' abord vous fliciter de la diligence dont vous avez tmoign en reprenant au vol la prsidence au cours de ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 13-6 5-7 6-8 8-9 7-10 10-11 10-12 10-13 11-13 9-14 12-15 23-17 16-19 17-19 18-20 29-21 28-22 26-23 24-24 25-24 26-25 27-27 27-28 20-29 20-30 21-31 21-32 22-33 30-34
Ich fand das ganz hervorragend .
J' ai trouv cela tout  fait exceptionnel .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8
Diese Richtlinie ist ein Beitrag dazu .
Cette directive y contribue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4
Das , was wir heute machen , ist im Grunde genommen ein rgernis .
Dans le fond , ce que nous faisons est contrariant .
8-0 0-1 9-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-7 7-8 10-9 11-9 12-9 13-10
Frau Kommissarin , Herr Prsident ! Ich danke zuerst Herrn Koch fr seinen Bericht , den ich exzellent finde und dem ich auch nicht allzuviel hinzufgen mchte .
Madame la Commissaire , Monsieur le Prsident , je remercie avant tout M. Koch pour son rapport que je trouve excellent et sur lequel je ne dsire pas m' tendre plus que ncessaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-23 21-24 26-26 23-27 24-28 24-29 24-30 25-31 24-32 27-33
Wir brauchen nur an den schweren Unfall im Mont-Blanc-Tunnel vor etwa einem Jahr zu denken - auch der Tauerntunnel gehrt dazu .
Il nous suffit de penser au grave accident survenu dans le tunnel du Mont Blanc , il y a un environ un an - ou encore  celui du tunnel du Tauern .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 8-13 8-14 9-15 9-16 9-17 9-18 10-20 11-21 12-22 13-26 18-27 18-28 18-29 17-30 18-30 14-31 15-31 16-31 18-31 19-31 20-31 21-32
Wir merken , da es immer dort , wo es Naturschwierigkeiten gibt - Nebel , Strme , Klte - und vor allem auch in den Engpssen in den Alpen immer noch zu groen Problemen in diesem Zusammenhang kommen kann .
Nous remarquons que , partout o se posent des conditions naturelles difficiles- brouillard , temptes , vagues de froid - et surtout dans les cols alpestres , des problmes importants peuvent se poser .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 7-3 5-4 6-4 8-5 10-6 9-7 11-7 9-8 10-9 10-10 10-11 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-18 18-19 19-20 20-21 21-21 23-22 24-23 25-24 28-25 26-26 27-27 33-28 32-29 38-30 37-31 39-33
Ich pldiere generell dafr , da gefhrliche Gter mehr auf die Schiene verlegt werden .
D' une manire gnrale , je suis favorable  un accroissement de la part de marchandises dangereuses transportes par le rail .
2-0 2-1 2-2 2-3 4-4 0-5 1-6 3-7 3-8 8-9 7-15 6-16 12-17 13-17 9-18 11-18 10-19 11-19 11-20 14-21
In diesem Zusammenhang mu prventiv bei der Planung zuknftiger Strnge - Schiene oder auch Autobahn - bereits die richtige Lsung fr die Zukunft eingeplant werden .
 cet gard , il faut que soit d' ores et dj prvue ,  titre prventif , la bonne solution future en matire de planification des prochains tronons ferroviaires ou autoroutiers .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 21-6 13-7 15-10 16-11 20-14 4-16 17-18 18-19 19-20 5-22 5-23 6-24 7-25 8-26 9-27 9-28 9-29 12-30 10-31 11-31 14-31 23-31 24-31 25-32
Denken wir an den Brenner-Basistunnel , der noch nicht hintergrndig diskutiert wurde .
Pensons au tunnel de base du Brenner , qui n' a pas encore fait l' objet d' un dbat en profondeur .
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-11 7-12 9-13 10-14 11-20 12-21
In diesem Zusammenhang mchte ich auch darauf hinweisen und die Kommission bitten , das ernst zu nehmen , da die Verkehrsproblematik zu den Schlsselfragen der EU gehrt .
 ce sujet , je voudrais galement signaler que la problmatique des transports fait partie des questions essentielles au sein de l' UE et prier la Commission d' envisager srieusement cette question .
0-0 1-1 2-2 12-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-7 17-8 18-8 19-9 20-10 20-11 20-12 26-13 26-14 22-15 23-16 23-17 24-18 25-19 21-20 25-21 25-22 8-23 11-24 9-25 10-26 15-27 14-29 13-30 27-32
Der Bericht , den wir heute behandeln , hat im Grunde genommen keine groen Erneuerungen zur Folge , da die meisten Abnderungsantrge rein technischer Natur sind .
Monsieur le Prsident , le rapport auquel nous avons  faire n ' implique pas , en soi , de grands changements . La plupart des propositions d ' amendement sont de nature purement technique .
0-4 1-5 2-6 3-6 4-7 4-8 5-8 15-9 14-10 16-13 12-14 7-15 8-15 9-16 10-17 11-17 10-18 13-20 14-21 17-22 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 25-30 24-32 22-33 23-34 26-35
In der EU werden groe Mengen gefhrlicher Gter auf der Strae , Schiene und Wasserstrae befrdert , und dafr bentigen wir effektive Rechtsvorschriften .
De grandes quantits de marchandises dangereuses sont transportes via les routes , le rseau ferroviaire et les ports de l ' Union europenne .
8-0 4-1 5-2 7-4 6-5 3-6 14-7 15-7 14-8 9-9 14-9 10-10 11-11 12-12 17-15 20-16 1-18 1-19 2-19 2-20 2-21 2-22 23-23
Nun bekommen wir fr alle mglichen Bereiche gemeinsame Mindestregelungen fr die Mitgliedstaaten , was auerordentlich begrenswert ist .
Il est donc ncessaire d' adopter des rglementations adquates pour rgir ces transports . Nous obtenons progressivement , secteur aprs secteur , que les tats membres appliquent des rgles minimales communes .
2-0 16-1 0-2 3-4 6-6 9-9 14-10 15-10 1-15 12-17 13-22 10-23 11-24 11-25 8-28 8-29 7-30 17-31
Ich mchte daher dem Berichterstatter , Herrn Koch , fr seine Arbeit zu dieser Frage danken .
C ' est une volution tout  fait positive , et nous avons tout lieu de remercier le rapporteur , M. Koch , pour le travail qu ' il a ralis sur ce sujet .
2-0 1-5 15-16 3-17 4-18 5-19 6-20 7-21 8-22 9-23 10-24 11-25 11-26 11-28 11-29 11-30 12-31 13-32 14-33 16-34
Das ist auch fr die Bedingungen des Binnenmarktes von Wichtigkeit .
C ' est galement une question importante au regard des conditions de fonctionnement du march intrieur .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 9-5 9-6 3-7 4-9 5-9 5-10 8-11 5-12 6-13 7-14 7-15 10-16
Lassen Sie mich abschlieend noch einen dritten Punkt kommentieren , den ich ebenfalls fr sehr bedeutsam halte : den Abnderungsantrag des Abgeordneten Ari Vatanen .
Enfin , je voudrais commenter un troisime point qui me parat galement essentiel ,  savoir une proposition d ' amendement qui a t dpose par M. Ari Vatanen .
3-0 3-1 0-2 2-3 4-4 8-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-8 11-9 13-10 16-10 12-11 14-12 17-13 15-16 18-17 20-18 19-19 19-20 20-25 21-26 22-26 22-27 23-27 23-28 24-29
Die Voraussetzungen in den einzelnen Mitgliedstaaten sind sehr verschieden .
Le contexte que connaissent nos diffrents tats membres est ,  bien des gards , divers .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-11 8-15 9-16
Durch die Annahme dieses Antrags tragen wir der Tatsache Rechnung , da es in den nrdlichen Teilen der Union sehr kalt werden kann .
Cette proposition d ' amendement a pour but que l ' on tienne compte des grands froids que peuvent connatre les rgions septentrionales de l ' Union .
3-0 4-1 0-2 6-6 12-9 5-13 7-14 20-15 8-16 9-16 20-16 10-17 11-17 22-18 19-19 14-20 16-21 15-22 17-23 18-26 23-27
Die Auswirkungen dieser Klte auf Material und Verpackung darf nicht auer acht gelassen werden .
C ' est une circonstance particulire qui exige que l ' on prenne aussi en considration l ' effet que peuvent avoir ces tempratures trs basses sur les marchandises et leurs emballages .
8-11 10-14 11-15 0-16 1-18 2-22 3-23 12-24 3-25 5-25 4-26 5-27 7-28 6-29 7-30 7-31 14-32
Herr Prsident , ich betrachte es als positiv , da diese Regelung flexibel gestaltet werden kann und hoffe , die Kommission wird diese nderung annehmen .
Monsieur le Prsident , le fait d ' imprimer une certaine souplesse  cette rglementation est positif . J ' espre que la Commission acceptera cet amendement .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-6 12-8 12-9 12-10 12-11 13-11 13-12 10-13 11-14 4-15 7-16 16-17 3-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 24-24 22-25 23-26 25-27
Der Kollege Koch hat seinen guten Bericht gemacht , weil im CEN und auch im Rahmen der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen die Arbeit nicht so expeditiv gemacht wurde .
Si M. Koch a rdig son bon rapport , c' est parce que le travail n' a pas t excut de manire trop rapide au sein du CEN et de la commission conomique des Nations unies .
2-0 0-1 2-1 1-2 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 9-11 9-12 21-13 22-14 23-15 27-16 23-17 25-18 26-19 24-22 15-25 10-26 11-27 12-28 14-29 16-30 17-31 17-32 18-33 19-34 20-34 19-35 28-36
Denn es ist klar : Selbst wenn wir innerhalb der Europischen Union eine tolle Regelung treffen , der Verkehr macht nicht Halt an diesen Grenzen , er geht darber hinaus .
Car une chose est claire : mme si nous adoptons une excellente rglementation au sein de l' Union europenne , le trafic ne s' arrte pas  ces frontires ; il les traverse .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 13-9 12-10 13-11 14-12 8-13 8-14 9-15 9-16 11-17 10-18 16-19 17-20 18-21 20-22 21-23 19-24 21-24 20-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-32 28-32 29-32 30-33
Daher sind weitergehende , nmlich regional weitergehende Regelungen sicherlich sinnvoll .
C' est pourquoi des rglementations plus larges ,  savoir plus larges sur le plan rgional , sont certainement judicieuses .
0-0 0-1 1-1 0-2 7-3 7-4 2-5 2-6 3-7 4-8 4-9 6-10 5-14 5-15 8-18 9-19 10-20
Wenn die Frau Kommissarin das heute nicht machen kann , wre sie dann bereit , dem Ausschu schriftlich den Stand der Dinge und den Stand der Verhandlungen zwischen CEN und Wirtschaftskommission zu bermitteln ?
Si Mme la commissaire ne peut le faire aujourd' hui , serait-elle prte  communiquer par crit  la commission la situation actuelle et l' tat des ngociations entre le CEN et la commission conomique ?
0-0 2-1 1-2 3-3 6-4 8-5 4-6 7-7 5-8 5-9 9-10 10-11 11-11 12-11 13-12 14-13 32-14 17-15 17-16 15-18 16-19 18-20 19-21 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 30-30 29-31 20-32 33-35
Diese Aussprache und die nderung der gegenwrtig geltenden Richtlinie ermglichen uns die Bercksichtigung unterschiedlicher Gegebenheiten , die Ausdruck der Vielfalt unseres Europas sind .
Ce dbat et la modification de la directive actuellement en vigueur nous permettent d' introduire des faits diffrentiels qui tmoignent de la diversit de notre Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 8-7 6-8 7-9 7-10 10-11 9-12 11-15 14-16 12-17 13-17 14-17 15-18 16-18 14-19 17-19 18-20 18-21 19-22 20-24 21-25 23-26
Vor wenigen Augenblicken sprach Herr Vatanen von Temperaturen , die nicht nur unter 20 Grad minus , sondern unter 40 Grad minus liegen .
Il y a quelques instants , M. Vatanen nous parlait de tempratures infrieures , non plus  -20 degrs , mais  -40 degrs .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 2-4 4-6 5-7 3-8 3-9 6-10 7-11 7-12 8-13 10-14 10-15 12-16 11-17 12-17 13-17 15-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-22 22-22 20-23 21-23 23-24
Alle Beitrge des parlamentarischen Ausschusses und des Berichterstatters , Herrn Koch , die in verschiedenen , konkret in vier , nderungsantrgen zum Ausdruck kommen , werden von der Kommission aufgegriffen .
Tous les apports de la commission parlementaire et du rapporteur , M. Koch , qui ont dbouch sur diffrents amendements , concrtement quatre , sont repris par la Commission .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 23-16 13-17 14-18 20-19 15-20 16-21 17-21 18-22 19-23 24-23 25-24 29-25 26-26 27-27 28-28 30-29
Wir akzeptieren also die uns unterbreiteten vier nderungsantrge .
Nous acceptons donc les quatre amendements qui nous ont t proposs .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 5-6 4-7 5-8 5-9 5-10 8-11
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Koordinierung Strukturfonds / Kohsionsfonds
Coordination Fonds structurels / Fonds de cohsion
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-6
Herr Prsident , Frau Kommissarin .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , ah !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 5-9
Ah , der Herr Kommissar ist da , ich hatte schon gedacht , Sie kommen nicht .
M. le commissaire est l : je pensais dj que vous ne viendriez pas .
3-0 2-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-9 13-10 15-11 0-12 14-12 15-13 16-14
Willkommen in diesem Parlament !
Bienvenue dans ce Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wie lange wollen wir eigentlich so eine Entwicklung akzeptieren , die auf die zunehmende Spaltung zwischen armen und reichen Regionen hinausluft ?
Combien de temps entendons-nous donc accepter cette volution qui aboutit  l' augmentation de la fracture entre les rgions pauvres et riches ?
0-0 1-0 1-2 2-3 3-3 4-3 5-4 8-5 6-6 7-7 9-8 10-8 20-9 11-10 12-11 13-12 13-14 14-15 15-16 19-18 16-19 17-20 18-21 21-22
Das Parlament , aber vor allen Dingen die Mitgliedstaaten forderten massiv Verbesserungen .
Le Parlement , mais surtout les tats membres , ont exig massivement des amliorations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 8-6 8-7 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14
Dann beriefen sich die Regierungen in den Mitgliedstaaten auf das Subsidiarittsprinzip und wollten das Geld nur einfach rbergeschoben haben .
Les gouvernements des tats membres ont alors invoqu le principe de subsidiarit et ont tout simplement voulu rcuprer l' argent .
3-0 4-1 6-2 7-3 7-4 18-5 0-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 11-12 12-13 16-14 15-15 16-15 17-16 17-17 13-18 14-19 19-20
Vom Berliner Gipfel 1999 blieb dann nur noch der indikative Charakter der Leitlinien brig .
 la suite du Sommet de Berlin de 1999 , seul a t maintenu le caractre indicatif des orientations .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 1-5 1-6 1-7 3-8 4-9 5-9 6-10 7-13 8-14 10-15 9-16 11-17 12-18 14-19
Dieser verpflichtet jedoch die Kommission zumindest dazu , nur die Programme zu genehmigen , mit denen die europischen Ziele auch wirklich erreicht werden knnen .
Nanmoins , il oblige au moins la Commission  n' approuver que les programmes permettant rellement d' atteindre les objectifs europens .
2-0 0-2 1-3 6-3 5-4 5-5 3-6 4-7 11-8 12-10 7-11 8-11 9-12 10-13 13-14 20-15 21-17 22-17 23-17 16-18 18-19 17-20 24-21
Wenn die europische Ebene ernst genommen werden will , mssen sie das auch !
Si le niveau europen veut tre pris au srieux , c' est d' ailleurs une ncessit .
0-0 1-1 3-2 2-3 7-4 6-5 5-6 4-7 4-8 8-9 10-10 11-10 9-11 12-13 12-14 13-16
Der Parlament hatte nicht die Mglichkeit , inhaltlich auf die Leitlinien einzugehen , weil es erst konsultiert wurde , als die Legislaturperiode lngst vorbei war .
Le Parlement n' a pas eu la possibilit de se pencher sur le contenu des orientations car il n' a t consult que longtemps aprs la fin de la lgislature .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-7 11-10 7-11 8-11 7-12 7-13 9-14 10-15 13-16 14-17 15-18 17-19 17-20 16-21 18-22 19-22 22-23 23-24 20-28 21-28 21-29 25-30
Jetzt , wo die Programmierungsphasen weit vorangeschritten sind , macht es wenig Sinn , alles zurckzuholen .
 prsent que les phases de programmation sont dj bien avances , il serait peu indiqu de tout reprendre  zro .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 7-7 5-9 6-10 8-11 10-12 11-14 12-15 12-16 14-17 15-18 16-21
Deshalb konzentriere ich mich in meinem Bericht in Abstimmung mit dem Ausschu auf den strategischen Charakter des Instrumentes .
C' est pourquoi , en accord avec la commission comptente , j' ai concentr mon rapport sur le caractre stratgique de l' instrument .
0-0 0-1 0-2 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 2-11 3-12 1-13 5-14 6-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-21 17-22 18-23
Erstens : Der Bericht prft die Wirkung des Instrumentes an sich .
Premirement , le rapport examine l' effet mme de l' instrument .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-9 8-10 11-11
Zweitens : Er deckt die Mngel im Kommissionsdokument auf .
Deuximement , il met en lumire les carences du document de la Commission .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 7-11 7-12 9-13
So wurde beispielsweise im zentralen Teil der Strukturfonds die Partnerschaft schlichtweg vergessen .
C' est ainsi , par exemple , qu' au cur mme des fonds structurels , le partenariat est tout simplement oubli .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-8 4-9 5-9 6-11 7-12 7-13 8-15 9-16 10-18 10-19 11-20 12-21
Die Frage , warum es vergessen wurde , ist bis heute nicht beantwortet worden .
 ce jour , on n' a toujours pas rpondu  la question de savoir d' o venait cet oubli .
9-0 10-1 10-2 7-3 13-4 8-6 11-8 12-9 12-10 0-11 1-12 2-14 6-17 4-18 3-19 5-19 14-20
Hier stellt das Parlament zentrale Forderungen .
En la matire , le Parlement pose des exigences essentielles .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 1-6 5-7 5-8 4-9 6-10
Es erwartet von der Kommission , da sie nur die Programme genehmigt , die in einer solchen Partnerschaft entstanden sind .
Il attend de la Commission qu' elle approuve les seuls programmes ns d' un tel partenariat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 11-7 9-8 13-8 8-9 10-10 18-11 19-11 14-12 15-12 15-13 16-14 17-15 20-16
Es wundert mich schon , liebe KollegInnen von der Konservativen Fraktion , da ich so pltzlich ber Nacht nderungsantrge vorfinde , die den dezentralen Ansatz streichen wollen .
Je suis vraiment surprise , chers collgues du groupe conservateur , de l' apparition subite de propositions d' amendement qui visent  la suppression de l' approche dcentralise .
0-0 1-1 3-2 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 10-8 9-9 11-10 12-11 13-12 19-13 14-14 15-14 16-14 17-14 18-14 19-14 19-18 20-19 21-19 19-20 25-23 24-25 24-26 23-27 27-28
Ich kann nur sagen , gehen Sie damit in Ihre Regionen und erklren Sie Ihren Whlerinnen und Whlern , warum in den Regionen nicht das europische Prinzip der Dezentralitt verwirklicht werden soll .
Je ne puis que vous dire de vous rendre dans vos rgions et d' y expliquer  vos lectrices et vos lecteurs pour quelle raison on ne peut concrtiser dans les rgions le principe europen de dcentralisation .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-5 6-7 5-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-14 12-15 14-17 15-18 16-19 17-21 19-22 23-26 23-27 29-28 20-29 21-30 22-31 24-32 26-33 25-34 27-35 28-36 32-37
Ich kann Ihnen sagen , Sie werden nicht ganz ungeschoren davonkommen .
Je peux vous dire que vous ne vous en tirerez pas tout  fait indemnes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 10-8 6-9 8-9 9-9 10-9 7-10 8-11 8-12 8-13 9-14 11-15
Es kann nicht sein , da wir hier Prinzipien vereinbaren , und wenn es um die Umsetzung geht , macht wieder jeder was er will .
Il est inadmissible qu' on s' accorde sur des principes et que chacun en fasse  nouveau  sa guise ds lors qu' il s' agit de les mettre en uvre .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 9-6 7-7 8-8 8-9 11-10 10-11 21-12 19-14 20-15 20-16 20-17 23-18 24-19 22-22 13-23 12-24 17-25 14-26 15-27 16-28 16-29 16-30 25-31
Ich finde es gut , da die Kommission hier streng bleibt .
Je trouve bon que la Commission fasse preuve de fermet en la matire .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-9 10-9 8-10 8-11 8-12 11-13
Damit knpfe ich an den letzten Punkt an .
Ce qui me permet de passer au dernier point .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-6 5-7 6-8 8-9
Die Leitlinien mssen konkreter Gradmesser dafr sein , ob der Artikel 1 der Verordnung wirklich umgesetzt wird .
Les orientations doivent permettre de mesurer concrtement l' application effective de l' article 1 du rglement .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-5 3-6 4-7 4-8 4-9 8-9 9-10 9-11 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 17-16
Ich erwarte von der Kommission , da die Leitlinien , die ja wirklich gengend Flexibilitt darstellen , wirklich der Mastab fr die Verhandlungen sind .
J' attends de la Commission qu' elle veille  ce que les orientations , qui offrent vraiment une flexibilit suffisante , constituent l' talon des ngociations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-10 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 12-16 14-17 14-18 13-19 16-20 15-21 18-22 19-23 20-24 21-24 22-25 24-26
Wir vertreten die europische Position .
Nous dfendons la position europenne .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Ich erwarte , da das die Ergebnisse der gemeinschaftlichen Frderkonzepte sind und da Sie hier nicht wieder einknicken .
J' espre que c' est ce qui rsultera des cadres communautaires d' appui et que vous ne plierez pas une nouvelle fois sur ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 10-4 4-5 5-6 7-8 9-9 8-10 9-10 9-11 9-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 16-17 17-17 15-18 16-19 17-20 16-21 17-22 17-23 17-24 18-25
Denn wie wollen wir sonst erreichen , da die Arbeitslosenrate sinkt , wenn wir wieder warten , wenn wir wieder versuchen , uns dahin zu mogeln ?
Car comment parvenir  diminuer le niveau du chmage si nous attendons  nouveau , si nous nous dfilons une nouvelle fois ?
0-0 1-1 2-2 5-2 5-3 10-4 8-5 9-6 9-7 9-8 12-9 13-10 15-11 14-12 16-14 17-15 18-16 22-17 25-18 19-19 25-20 25-21 26-22
Wir knnen nicht warten !
Nous ne pouvons attendre .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4
Es sind die letzten Jahre , in denen wir die europische Strukturpolitik in diesem hohen Finanzmae umsetzen knnen .
Ce sont les dernires annes au cours desquelles nous pourrons mettre en uvre une politique structurelle europenne d' une telle ampleur sur le plan financier .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 7-7 8-8 17-9 16-10 16-11 16-12 15-13 11-14 11-15 10-16 12-17 13-22 18-25
Danach kommen viele Lnder dazu , und dann mssen wir sowieso viel bessere , effizientere und konzentriertere Strukturen schaffen .
Par la suite , de nombreux pays viendront grossir nos rangs et nous devrons crer des structures meilleures , plus efficaces et plus concentres .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 4-7 6-11 9-12 7-13 8-13 18-14 17-15 17-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 16-23 19-24
Und das ist erst der Anfang .
Et ce n' est qu' un dbut .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Wie Sie wissen , wurde einem betrchtlichen Teil von Wales gem Strukturfondsprogramm der Status einer Ziel-1-Region zuerkannt .
Vous n' tes pas sans savoir que la majeure partie du pays de Galles est devenu ligible  l' objectif 1 du programme de fonds structurels .
1-0 1-1 0-2 1-2 2-4 2-5 3-6 5-7 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 11-15 10-16 11-16 16-17 15-18 12-21 14-23 17-26
Und so erwarten auch viele Menschen in Wales , da die Europischen Strukturfonds ihnen bei der berwindung einiger der gewaltigen Schwierigkeiten , mit denen wir ohne Zweifel zu kmpfen haben , hilft .
Il est clair que nombreux sont ceux qui , au pays de Galles , voient le programme de fonds structurels comme un moyen pour enrayer certaines des grandes difficults auxquelles nous sommes indubitablement confronts .
0-0 1-0 1-1 2-3 4-4 4-5 5-6 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 7-14 9-14 10-15 11-18 12-18 12-19 13-20 15-21 16-22 27-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 23-29 24-30 25-32 26-32 28-33 29-33 32-34
Die Armut in Wales nimmt weiter zu , wobei sie seit 1997 besonders stark ansteigt .
Nous avons constat que la pauvret va croissant au pays de Galles , tendance qui se renforce depuis 1997 .
13-0 14-1 0-4 1-5 4-7 3-8 3-9 2-10 3-10 3-11 7-12 8-13 12-14 5-16 10-17 11-18 15-19
Die Kluft zwischen Arm und Reich wird immer tiefer .
Nous avons vu le foss entre les riches et les pauvres se creuser .
0-3 1-4 2-5 3-7 5-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13
Deshalb mchte ich auf einige Probleme aufmerksam machen , denen sich die Kommission vorrangig widmen sollte .
C' est pourquoi je voudrais souligner certains points que la Commission devrait , d' aprs moi , placer au premier plan .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-5 4-6 5-7 8-8 9-8 11-9 12-10 15-11 14-17 14-18 13-19 13-20 16-21
Wir erwarten von der Kommission , da sie Problemen im Zusammenhang mit der Zustzlichkeit mehr Aufmerksamkeit widmet .
Nous esprons que la Commission traitera des points lis  l' additionnalit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-6 8-7 9-8 10-8 11-8 11-9 12-10 13-11 14-11 15-11 16-11 17-12
Wir halten es fr falsch , da die entsprechenden Zahlen in gewisser Weise in den Zahlen fr das Vereinigte Knigreich untergegangen sind .
Nous dplorons que , d' une certaine manire , les chiffres britanniques aient masqu les chiffres gallois .
0-0 2-1 6-2 5-3 3-4 4-5 11-6 12-7 13-7 13-8 14-9 15-10 19-11 20-12 21-12 8-13 18-13 19-13 20-13 7-14 9-15 22-17
Wir erwarten von der Kommission , da es einen ergnzenden Finanzierungsanteil fr die Vorhaben gibt .
Nous esprons galement que la Commission dotera les projets des financements appropris .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-6 11-6 12-7 13-8 15-12
Schlielich bitten wir die Kommission , fr mehr Transparenz bei der Ausgabe von Strukturfondsgeldern zu sorgen .
Enfin , nous demandons  la Commissions de faire en sorte que les fonds structurels soient dpenss de manire transparente .
0-0 0-1 2-2 1-3 9-4 10-5 4-6 6-7 7-8 14-9 15-10 5-11 3-12 13-13 13-14 13-15 11-16 13-16 12-17 13-18 13-19 16-20
Zu vielem , was in diesem Parlament passiert , mangelt es an Transparenz .
Au sein de ce Parlement , la transparence fait trop souvent dfaut .
3-0 4-1 5-3 6-4 8-5 12-6 12-7 9-8 9-9 9-10 9-11 10-11 11-11 13-12
Dies ist ein Bereich , in dem sich die Kommission , wie ich meine , als wahrer Freund von Wales erweisen kann .
Dans ce domaine , la Commission peut devenir la grande amie du pays de Galles .
5-0 6-1 3-2 4-3 8-4 9-5 21-6 7-7 13-8 16-9 15-10 16-10 17-10 18-11 19-12 19-13 19-14 20-14 22-15
Herr Prsident ! Unser Ausschu errtert die vorliegenden Fragen aus vielen unterschiedlichen Blickwinkeln .
Monsieur le Prsident , notre commission traite ces questions sous bien des angles diffrents , et pour commencer je parlerai de l ' angle de la recherche .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 12-9 12-10 11-11 9-12 10-12 12-12 11-13 12-26 13-27
Armut und Reichtum hingen frher mehr von der Wirtschaftsstruktur ab .
Autrefois , la pauvret et la richesse taient plus tributaires des structures de la vie conomique .
4-0 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 5-8 3-9 6-12 7-13 8-14 8-15 10-16
Reich waren jene Regionen , in denen es Arbeitspltze in der Industrie gab .
Les rgions riches taient celles o il y avait des emplois industriels , alors qu ' aujourd ' hui ces rgions peuvent trs bien tre devenues un fardeau et tre pauvres .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 5-5 6-5 7-6 12-7 12-8 10-9 8-10 11-11 4-12 9-19 13-31
Das Parlament sah in der Sozialwirtschaft stets einen wichtigen potentiellen Anbieter von Beschftigungsmglichkeiten .
Dans le pass , le Parlement a envisag l' conomie sociale comme un fournisseur potentiel important d' emplois .
0-4 1-5 2-6 2-7 3-7 4-8 5-9 5-10 5-11 7-12 6-13 10-13 9-14 8-15 11-16 12-17 13-18
Die genannten nderungsantrge decken sich mit der vom Parlament vertretenen Ansicht , da die soziale Ausgrenzung ein ernstes Problem darstellt , das konstruktive Manahmen erfordert .
Ces amendements vont dans le sens de l' avis du Parlement selon lequel l' exclusion sociale est un problme grave qui appelle une action constructive .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 13-7 7-9 8-10 10-11 9-12 10-12 15-13 15-14 14-15 16-17 18-18 17-19 19-19 20-20 21-20 24-21 23-23 22-24 25-25
Wir hoffen , da diejenigen , die eine Ablehnung dieser nderungsantrge in Betracht ziehen , sowohl dem Parlament als auch ihren Arbeit suchenden Brgern triftige Grnde fr ihre Entscheidung nennen knnen .
Nous esprons que ceux qui envisagent de voter contre ces amendements pourront donner de bonnes raisons de leur choix au Parlement et aux citoyens qui sont  la recherche d' un emploi .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 22-5 7-7 8-7 8-8 9-9 10-10 30-11 29-12 24-14 25-15 26-16 27-17 28-18 16-19 17-20 18-21 22-22 23-23 11-26 6-27 21-31 31-32
Frau Flautre verwies in ihrem Bericht auch auf einen Bereich , dem es stark an Koordinierung mangelt , wenngleich gerade hier betrchtlicher Koordinierungsbedarf besteht .
Dans son rapport , Mme Flautre souligne galement un domaine o il y a un manque cruel de coordination , alors qu' on en a dsesprment besoin .
3-0 4-1 5-2 0-4 1-5 2-5 2-6 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 16-14 16-15 13-16 15-18 17-19 20-22 19-23 22-24 22-25 22-26 23-26 24-27
Die Vorschlge der Kommission beziehen sich auf die vier Pfeiler der Beschftigungsstrategie und die fnf Aktionsbereiche des Europischen Sozialfonds .
Les propositions de la Commission se rfrent aux quatre piliers de la stratgie d' emploi et aux cinq domaines d' actions du Fonds social europen .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 4-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-21 18-22 18-23 17-24 18-24 19-25
Wir hoffen , da uns die Kommission davon berzeugen kann , da es sich dabei lediglich um ein Versehen handelt , das umgehend korrigiert wird .
Nous esprons que la Commission pourra nous rassurer et nous dire qu' il s' agit d' un oubli , qu' elle rparera de manire constructive .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 9-5 4-6 7-7 8-7 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-14 19-14 16-15 17-16 18-17 20-18 21-20 22-21 23-23 25-25
Zusammen mit den Unzulnglichkeiten in der Infrastruktur und im Dienstleistungsbereich und einem allgemein sehr sprlichen , stark saisonabhngigen und wenig diversifizierten Beschftigungsangebot verstrken sie die Abwanderung aus den lndlichen Gebieten .
Ceci , ajout aux dficiences des rseaux d' infrastructures et de services et  une offre d' emploi gnralement trs limite et tout au plus saisonnire et peu diversifie , accentuent l' exode rural .
0-1 0-2 1-3 2-3 3-4 5-5 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-18 13-19 15-21 16-25 17-25 18-26 19-27 20-28 21-30 22-30 23-30 24-31 25-32 26-32 29-32 28-33 30-34
Die Folgen lassen nicht auf sich warten .
Les consquences ne se font pas attendre .
0-0 1-1 5-3 2-4 6-4 3-5 4-6 6-6 7-7
Es sind die jungen Menschen , die abwandern , diejenigen , die Ausbildung und Beschftigung auerhalb der lndlichen Gebiete finden , was sich in diesen Regionen sehr ungnstig auswirkt .
Ce sont les jeunes qui disparaissent , qui acquirent une formation et trouvent un emploi en dehors des zones rurales , ce qui a une incidence dfavorable sur ces zones .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-4 6-4 7-5 5-6 6-7 7-8 11-9 12-10 13-11 19-12 14-14 15-15 15-16 16-17 18-18 17-19 20-20 21-21 21-22 28-23 28-24 28-25 27-26 23-27 24-28 25-29 29-30
Diese fehlende Infrastruktur ist wiederum ein Hindernis fr die Ansiedlung von Unternehmen und die Schaffung von Arbeitspltzen .
Cette absence d' infrastructures constitue galement un obstacle  l' implantation d' entreprises et  la cration d' emplois .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19
Man mu sich vor Augen halten , da der lndliche Raum nahezu vier Fnftel des Territoriums der Europischen Union ausmacht .
Il faut tenir compte du fait que l' espace rural reprsente presque quatre cinquimes du territoire de l' Union europenne .
0-0 1-1 4-2 5-2 3-3 4-3 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 19-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 18-18 17-19 20-20
Die Landwirtschaft stellt nur 5,5 % der Arbeitspltze der Union .
L' agriculture fournit seulement 5,5 % de l' emploi de l' Union .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12
Darber hinaus sind drei Viertel unserer Landwirte Nebenerwerbslandwirte und auf zustzliche Einkommensquellen angewiesen .
De plus , les trois quarts de nos agriculteurs le sont  temps partiel et ont besoin de revenus d' appoint efficaces .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 7-10 7-12 7-13 8-14 12-15 9-17 11-18 7-19 7-20 7-21 13-22
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Ich mchte meinen Redebeitrag mit einem Dank an Frau Schroedter , der Berichterstatterin , fr die geleistete Arbeit einleiten .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , je voudrais commencer mon intervention en remerciant Mme Schroedter , rapporteur , du travail qu' elle a effectu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 14-15 15-16 14-17 16-17 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20 23-21 24-22 25-23 28-24 27-25 26-26 27-26 27-27 27-28 29-28 30-29
Ich meine , es ist eine sehr gute Arbeit .
Je pense que c' est un trs bon travail .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Vor allem die kleinen und mittleren Unternehmer mssen in die Verteilung dieser Fonds einbezogen werden .
Il faut surtout que les patrons des petites et moyennes entreprises prennent part  la distribution de ces fonds .
7-1 0-2 1-2 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 13-12 8-13 9-14 10-15 11-17 12-18 15-19
Herr Prsident , ich halte es fr meine Pflicht , meinen Kollegen Herrn Evans daran zu erinnern , weshalb Wales berhaupt zu einer Ziel-1-Region erklrt wurde .
Monsieur le Prsident , il m' incombe de rappeler  mon collgue , M. Evans , la cause de l' ligibilit du pays de Galles  l' objectif 1 .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-5 7-5 8-6 15-7 14-8 16-8 14-9 10-10 11-11 12-13 13-14 17-15 22-16 23-17 19-21 19-22 19-23 18-24 19-24 20-24 21-25 26-29
Das ist das Ergebnis der fragwrdigen Politik seiner Partei , der Konservativen .
C' est le rsultat des politiques discrdites de son parti , le parti conservateur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14
Ich kann Ihnen versichern , da der britischen Regierung sehr wohl bekannt ist , da fr die Ziel-1-Regionen der Grundsatz der Zustzlichkeit gilt .
Je puis vous assurer que le gouvernement britannique connat ses obligations rglementaires quant  l' additionnalit de l' objectif 1 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-8 11-8 12-8 13-13 18-14 20-14 19-15 21-15 22-15 15-16 18-16 16-17 17-17 17-18 17-19 23-20
Ich schlage vor , da sich Herr Evans nochmals mit der entsprechenden Verordnung vertraut macht .
Je suggre  M. Evans d' aller relire le rglement .
0-0 1-1 2-1 2-2 6-3 7-4 4-5 11-7 10-8 12-9 15-10
Meine Fraktion hat umfangreiche nderungsvorschlge fr beide heute zur Debatte stehenden Berichte erarbeitet .
Mon groupe a propos d' importants amendements aux deux rapports que nous examinons aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 11-9 10-11 8-12 9-12 10-12 12-12 7-13 7-14 13-15
Ich meine , wir sollten uns auf die zentrale Rolle der Leitlinien konzentrieren .
Je souhaiterais attirer notre attention sur le rle essentiel des lignes directrices .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 11-11 12-11 13-12
Wir mssen herausfinden , ber welche Qualifikationen und Potentiale unsere Regionen im High-Tech-Sektor verfgen .
Il est important d' identifier les capacits et potentialits de nos rgions dans le secteur de la haute technologie .
1-0 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 4-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-16 12-17 12-18 13-18 14-19
Das ist angesichts von Medienberichten , denen zufolge Europa bei den zukunftstrchtigen High-Tech-Wachstumsbranchen gegenber den USA immer mehr an Boden verliert , ganz besonders wichtig .
En effet , les reportages des mdias montrent particulirement que l' Europe perd rapidement du terrain vis--vis des tats-Unis dans les industries de la haute technologie de l' avenir , en pleine croissance .
0-0 1-1 21-2 4-3 11-4 12-4 3-5 23-8 7-9 8-10 8-11 16-12 17-12 18-12 19-12 20-12 12-15 13-16 14-17 15-18 9-19 10-20 24-24 22-31 25-33
Die Durchfhrung der letzten Programmrunde ist auch insofern sehr lehrreich , als da sie verdeutlicht , worum es bei den Leitlinien nicht gehen sollte .
La ralisation des programmes prcdents est galement trs instructive . Elle nous permet de dterminer en quoi les lignes directrices ne devraient pas consister .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-8 10-9 13-10 17-11 11-15 16-16 19-17 20-18 20-19 21-20 23-21 21-22 22-23 24-24
Es sollte nicht darum gehen , neue brokratische Hindernisse zu errichten .
Elles devraient viter de crer des couches supplmentaires de bureaucratie et de paperasserie .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-4 8-5 4-6 7-9 5-10 6-11 10-12 11-13
Die Umsetzung und Anwendung der Leitlinien kann nicht der persnlichen Auslegung durch diesen oder jenen Bediensteten in der Kommission oder im Staatsdienst berlassen werden .
La mise en uvre et le fonctionnement des lignes directrices ne peut tre laisse  l' interprtation personnelle d' un fonctionnaire ou l' autre de la Commission ou de la fonction publique .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 5-9 7-10 6-11 23-12 21-13 22-13 22-14 8-15 10-16 9-17 11-18 12-20 14-20 15-20 13-21 16-24 17-25 18-26 19-27 20-29 21-30 21-31 24-32
Innerhalb der zustndigen Direktion der Kommission ist fr Einheitlichkeit zu sorgen , whrend gleichzeitig die spezifischen lokalen und regionalen Aspekte der Kommissionsprogramme zu bercksichtigen sind .
Il doit y avoir une cohrence interne dans la direction de la Commission , dans le respect des spcificits locales et des aspects rgionaux des programmes de la Commission .
6-0 8-4 8-5 0-7 1-8 2-9 3-9 9-10 4-11 5-12 11-13 12-14 13-15 14-15 14-17 15-18 21-18 16-19 17-20 19-21 19-22 18-23 20-24 21-25 22-26 25-29
Wenn es uns gelingt , das unternehmerische Tun in unseren armen und strukturschwachen Regionen anzukurbeln , werden wir schlielich das Steuer herumreien und das Vertrauen von Investoren mageblich festigen knnen .
Si nous parvenons  introduire l' esprit d' entreprise dans nos rgions pauvres et structurellement faibles , elles regagneront la confiance des importants investisseurs , cl du succs  venir .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-3 5-5 6-6 6-7 6-8 8-9 9-10 13-11 10-12 11-13 12-14 12-15 15-16 17-17 21-17 18-18 19-18 20-18 21-18 23-19 24-20 25-21 27-22 26-23 30-30
Zu Recht stellt die Berichterstatterin zudem fest , da das Parlament nicht rechtzeitig zu den Leitlinien gehrt wurde .
Le rapporteur constate galement fort justement que le Parlement n ' a pas t consult en temps voulu au sujet des orientations .
3-0 4-1 6-2 5-3 0-4 1-4 1-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 11-12 17-13 16-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-18 16-19 15-20 15-21 18-22
Jetzt sind wir dadurch sehr in Verzug geraten .
Nous sommes maintenant trs en retard .
2-0 1-1 0-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6
Es bleibt zu hoffen , da die Stellungnahmen des Parlaments bei der Halbzeitbewertung und fr die praktische Umsetzung dennoch von Nutzen sind .
Esprons que les prises de position du Parlement europen seront quand mme utiles dans l ' valuation  mi-parcours des programmes et dans la mise en uvre pratique .
3-0 4-1 5-1 6-2 7-3 2-4 7-5 8-6 9-7 9-8 21-9 18-10 18-11 19-12 20-12 10-13 11-14 12-16 12-17 12-18 12-20 13-21 14-22 15-23 17-24 17-25 17-26 16-27 22-28
Wir sind gegen eine bertriebene Bevormundung durch die Union und die Zentralverwaltungen der Mitgliedstaaten und fordern den Abbau der Brokratie bei der Erarbeitung und Realisierung der Programme .
L ' efficacit des programmes mis en uvre avec le soutien de l ' Union europenne a trop souvent d souffrir d' une prise de dcision trop lente et d ' une gestion trop complexe .
10-0 11-2 25-3 26-4 0-6 6-8 7-12 8-12 8-13 8-14 8-15 1-18 2-20 12-21 19-22 21-24 4-26 22-27 24-27 9-28 23-28 22-29 3-31 27-35
Der Erfolg von Projekten , die mit Hilfe der Union umgesetzt werden , wird hufig durch langsame Entscheidungsfindung und komplizierte Verwaltungsverfahren beeintrchtigt .
Souvent , des ressources ont t attribues  des projets n ' ayant laiss aucun profit durable  la rgion concerne . Il faudrait que les projets soient plus efficaces , plus souples et produisent plus de rsultats .
14-0 15-2 21-4 16-6 17-6 2-8 3-9 6-17 8-18 12-21 13-22 11-23 4-24 5-25 19-29 18-33 0-36 1-37 22-38
Bei der Vorbereitung des Berichts gab es eine anregende Debatte ber die Regionalpolitik der Union im allgemeinen .
L ' laboration du rapport a t l ' occasion de mener un intressant dbat sur la politique rgionale communautaire en gnral .
1-0 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 0-9 8-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-19 15-20 16-21 17-22
Das war fr uns neue Mitglieder das erste Mal , und ich sehe darin einen uerst interessanten Proze .
C ' tait pour nous , nouveaux dputs , la premire fois , et c ' est un processus extrmement intressant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 13-15 13-16 14-17 17-18 15-19 16-20 18-21
Unsere Fraktion hlt diesen Bericht fr sehr gut und befrwortet ihn .
Ce rapport est tout  fait bon et notre groupe le soutient .
3-0 4-1 5-4 6-5 7-6 8-7 0-8 1-9 2-9 10-10 9-11 10-11 11-12
Herr Prsident ! Wir sollten nicht vergessen , da das wichtigste strategische Ziel der Struktur- und Kohsionsfonds und ihrer Koordinierung in der Erreichung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts liegt .
Monsieur le Prsident , nous ne devrions pas perdre de vue que l' objectif principal et stratgique des fonds structurels et de cohsion , et de leur coordination , est de parvenir  la cohsion conomique et sociale .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 6-10 7-11 8-11 9-12 12-13 10-14 11-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-24 18-26 19-27 20-28 28-29 21-30 23-30 22-31 22-32 21-33 27-34 24-35 25-36 26-37 29-38
Es ist unsere Pflicht , an der Erarbeitung der Leitlinien und auch an der Evaluierung der Ergebnisse mitzuwirken .
Il est de notre devoir de participer  l' laboration des orientations , mais galement  l' valuation des rsultats .
0-0 1-1 2-3 3-4 17-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 4-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20
Denn wir sind die Vertreter der Brger im Europa der Brger und nicht nur in einem Europa der Staaten und der Regionen .
Et cela parce que nous sommes les reprsentants des citoyens de l' Europe des citoyens , et pas seulement d' une Europe des tats et des rgions .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27
Wir konstatieren , da die Fonds eine notwendige , aber nicht ausreichende Voraussetzung fr den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt sind .
Nous constatons que les fonds sont une condition ncessaire mais insuffisante pour parvenir  la cohsion conomique et sociale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 19-5 6-6 12-7 7-8 9-9 10-10 11-10 11-11 11-12 13-13 14-14 18-15 15-16 16-17 17-18 20-19
Wenn wir als einzigen Indikator das Bruttoinlandsprodukt pro Einwohner nehmen , knnen wir fehlgehen .
Si nous prenons comme seul indicateur le produit intrieur brut par habitant , nous risquons de nous tromper .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-14 12-16 13-17 14-18
Einige Kollegen haben bereits ber die Arbeitslosigkeit und den Bevlkerungsrckgang gesprochen .
Certains collgues ont dj parl du chmage et de la diminution de la dmographie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 9-13 11-14
Es mssen eine Reihe von Indikatoren untersucht werden , die es uns ermglichen , den Stand und die Entwicklung regionaler Gesellschaften zu erkennen , die sich in einer ungnstigeren Situation als andere befinden .
Il faudra tudier quelques indicateurs nous permettant d' tudier l' tat et l' volution des socits rgionales qui sont dans une moins bonne situation que les autres .
0-0 1-1 3-3 5-4 11-5 12-6 13-6 6-7 6-8 7-8 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 20-14 20-15 19-16 22-16 23-17 24-17 25-18 26-19 27-20 28-21 28-22 29-23 30-24 31-25 31-26 33-27
Aus einigen heute dem Plenum des Parlaments vorgelegten Berichten geht klar hervor , da die Arbeitslosigkeit in den 25 am strksten entwickelten europischen Regionen nur ein Fnftel der Arbeitslosigkeit in den 25 am schwchsten entwickelten Regionen ausmacht .
Dans certains rapports prsents aujourd' hui devant le Parlement , il apparat clairement que les 25 rgions europennes les plus prospres comptent cinq fois moins de chmeurs que les 25 rgions les moins prospres .
0-0 1-1 8-2 7-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 9-11 10-12 11-12 12-13 13-13 14-14 18-15 23-16 22-17 20-18 19-19 26-20 26-21 26-22 26-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 31-29 35-30 32-31 34-32 36-33 37-34
Dies zwingt das Europische Parlament , den Herrn Kommissar und die Kommission zu entschlossenem strategischen Handeln .
Ceci oblige le Parlement europen , le commissaire et la Commission  agir de manire dcide et stratgique .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 15-12 12-13 13-14 13-15 14-17 16-18
Ich gebe auch zu , da das Europische Parlament keine Gelegenheit hatte - oder nicht erhalten hat , da die Wahlperiode zu Ende ging - , um ber die Leitlinien zu sprechen .
Je suis d' accord sur le fait que le Parlement europen n' a pas eu l' occasion  ou ne se l' est pas donne , car c' tait la fin de la lgislature  de parler des orientations .
0-0 1-1 3-4 4-6 4-7 5-7 6-8 8-9 7-10 9-13 11-14 10-15 10-16 12-17 13-18 14-19 15-20 14-23 15-24 16-24 17-25 18-26 18-27 23-28 22-29 22-30 21-31 19-32 20-33 24-34 26-35 30-35 27-36 30-36 31-36 28-37 29-37 29-38 32-39
Aber ich glaube nicht , da der Bericht zu spt kommt .
Mais je ne pense pas que le rapport arrive en retard .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 10-8 8-9 9-10 11-11
Es ist notwendig , die Programme der unterschiedlichen Ziele zu koordinieren .
Il est ncessaire de coordonner les programmes des diffrents objectifs .
0-0 1-1 2-2 9-3 9-4 10-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10
Wir alle sind uns einig in der Forderung , da dem Parlament nach der Hlfte der Durchfhrungszeit dieser Programme , wenn die Bewertung der Leitlinien vorgenommen wird , eine Hauptrolle zukommt , denn wir sind die Vertreter der Brger .
Nous sommes tous d' accord pour demander qu'  mi-parcours de ces programmes , au moment de l' valuation des orientations , le Parlement puisse tre un des protagonistes , car nous reprsentons les citoyens .
0-0 2-1 3-1 1-2 4-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-7 12-8 13-9 14-9 15-9 16-9 15-10 17-11 18-12 19-13 20-14 20-15 21-17 22-18 23-19 24-20 27-21 10-22 11-23 28-26 29-28 30-28 31-29 32-30 33-31 34-32 35-32 36-32 35-33 37-33 38-34 39-35
Die Brger knnen nicht akzeptieren , da die Europische Union Beschlsse in einer , zumindest scheinbar , brokratischen Form fat .
Ceux-ci ne peuvent accepter que l' Union europenne prenne des dcisions de faon , du moins en apparence , bureaucratique .
0-0 1-0 3-1 2-2 4-3 5-4 6-4 7-5 9-6 8-7 19-8 10-9 10-10 11-11 12-11 18-12 13-13 14-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 20-20
Es ist fr sie erforderlich , da die politische Dimension funktioniert , da Verantwortlichkeiten bestehen , da eine Kommunikation mit den Brgern vorhanden ist .
Ils ont besoin que la dimension politique fonctionne , qu' il y ait des responsabilits , qu' une communication soit tablie avec les citoyens .
3-0 4-2 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 10-7 11-8 12-9 14-10 14-11 14-12 13-13 13-14 15-15 16-16 17-17 18-18 23-19 22-20 19-21 20-22 21-23 24-24
Das fordern wir heute vom Herrn Kommissar .
C' est ce que nous demandons aujourd' hui au commissaire .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-9 7-10
Das bedeutet , da lokale Gebietskrperschaften und nationale Regierungen bei der Verwendung dieser Mittel eng und partnerschaftlich zusammenarbeiten mssen .
Cela signifie qu' il faut qu' il y ait un partenariat global entre les autorits locales et les gouvernements nationaux en vue de dterminer la manire d' utiliser les fonds .
0-0 1-1 2-2 3-2 18-3 18-4 16-7 16-8 16-9 16-10 17-10 16-11 17-12 4-13 5-14 4-15 5-15 6-16 7-17 8-18 8-19 9-20 10-24 11-25 11-27 12-28 13-29 19-30
Die Mitgliedstaaten werden aufgefordert , integrierten Strategien zur Wiederbelebung der Beziehungen zwischen stdtischen und lndlichen Rumen mehr Bedeutung beizumessen , wobei es auf den lndlichen Raum besonders ankommt .
Les tats membres sont instamment invits  accorder davantage d' importance aux stratgies intgres afin de revitaliser les rapports entres les zones urbaines et rurales . Ce point est d' une extrme importance .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 16-8 17-10 22-11 23-11 6-12 5-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 18-19 11-20 12-21 12-22 13-23 14-24 20-25 21-26 26-27 27-28 28-33
Auch wenn die Erneuerung unserer Stdte sehr wichtig ist , mssen wir in unserer Politik stets auf ein ausgewogenes Verhltnis zwischen der Frderung der lndlichen Entwicklung und der Verbesserung der Lebensbedingungen der Stadtbewohner achten .
Si le renouveau de nos villes est trs important , nos politiques doivent toujours trouver un quilibre entre la promotion du dveloppement rural et l' amlioration du cadre de vie des citadins .
1-0 2-1 3-2 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9 13-10 14-11 10-12 15-13 16-13 18-14 17-15 18-16 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 25-21 24-22 26-23 27-24 28-25 29-26 30-28 30-29 31-30 32-31 33-31 34-32
Es kann uns nicht darum gehen , allein ein Europa der Stdte zu errichten .
Nous ne voulons pas seulement btir une Europe de villes .
2-0 0-1 1-1 4-2 3-3 7-4 13-5 8-6 9-7 10-8 11-9 14-10
Die Strukturfonds haben vor allem durch die Modernisierung der Straen , der Wasseraufbereitung und der jeweiligen Verkehrsnetze mageblich zur Entwicklung der lndlichen wie auch stdtischen Rume in den EU-Lndern in Randlage beigetragen .
Les fonds structurels ont jou un rle fondamental dans le dveloppement des zones urbaines et rurales des pays priphriques , principalement par l' amlioration des routes , du traitement de l' eau et des rseaux de transports affrents .
0-0 1-1 1-2 2-3 31-4 26-8 18-9 27-9 19-10 20-11 25-12 24-13 22-14 23-14 21-15 27-16 28-17 29-18 30-18 3-19 3-20 4-20 5-21 6-22 7-23 8-24 9-25 10-26 11-27 12-28 12-31 13-32 14-33 16-34 16-35 16-36 15-37 17-37 32-38
Die wichtigsten von der EU von 1989 bis 1993 und von 1994 bis 1999 durchgefhrten Programme konnten ganz wesentlich zur Verbesserung der wirtschaftlichen Wettbewerbsfhigkeit von Randregionen und Ziel-1-Regionen in Europa beitragen .
Les programmes fondamentaux de l' UE entre 1989 , 1993 , 1994 et 1999 ont sans aucun doute contribu  amliorer la comptitivit conomique des pays priphriques et des rgions de l' objectif 1 en Europe .
0-0 15-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 17-15 18-18 19-18 19-19 20-20 21-21 23-22 22-23 24-24 25-25 25-26 26-27 27-31 27-32 27-33 28-34 29-35 31-36
Herr Prsident , bislang war ich in bezug auf regionalpolitische Anstze oft anderer Meinung als die Berichterstatterin , diesmal jedoch stimme ich mit ihr berein .
Monsieur le Prsident , dans le pass , j' ai assez souvent t en dsaccord avec Mme le rapporteur pour son approche des questions de la politique rgionale , mais cette fois je souscris  ses vues .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 3-5 3-6 3-7 5-8 4-9 11-11 6-13 7-14 12-14 13-14 14-14 13-15 16-16 15-17 16-17 16-18 10-21 10-22 9-23 9-26 9-27 17-28 19-29 18-30 18-31 21-32 20-33 22-34 23-35 24-36 25-37
Vielleicht wird sie dadurch ermutigt , in diese Richtung weiterzuarbeiten , auf jeden Fall mchte ich ihr aber meine Glckwnsche aussprechen .
Je ne sais si cela va l' encourager  poursuivre dans la mme voie , mais je voudrais en tout tat de cause lui adresser mes flicitations .
0-0 1-1 2-1 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 9-9 6-10 7-11 8-12 8-13 10-14 17-15 15-16 14-17 11-18 12-19 13-20 13-22 16-23 18-25 19-26 20-26 21-27
Das ist leider nicht geschehen , was allerdings nicht Herrn Bernie , sondern der alten Kommission anzulasten ist .
Cela n' a malheureusement pas t le cas et M. Barnier n' y est pour rien : la question relevait de la prcdente Commission .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-8 9-9 10-10 12-11 17-13 11-14 16-19 13-20 13-21 14-22 15-23 18-24
Ich komme nur darauf zu sprechen , weil ich noch einmal die Position des Parlaments verdeutlichen wollte .
Je le dis pour rappeler la position du Parlement .
0-0 3-1 7-2 15-2 16-2 8-3 9-4 10-4 11-5 12-6 13-7 14-8 17-9
Drittens mchte ich anmerken , da wir mit den Leitlinien im groen und ganzen einverstanden sind , soweit sie nicht von unseren Bemerkungen abweichen . Sie stellen ein wesentliches Hilfsmittel fr die Mitgliedstaaten dar .
Le troisime point que je souhaite souligner est que , manifestement , les orientations reoivent , dans l' ensemble , notre assentiment , tant donn qu' elles ne s' cartent pas des observations que nous avons faites .
0-0 0-1 0-2 31-3 2-4 1-5 3-6 30-7 4-8 7-11 8-12 9-13 9-14 10-16 11-17 13-18 15-19 21-20 29-21 16-22 17-25 18-26 19-27 23-28 23-29 19-30 20-31 22-32 5-33 6-34 6-35 34-37
Dem kann ich zumindest persnlich uneingeschrnkt zustimmen .
En ce qui me concerne , j' approuve totalement ces aspects .
0-0 0-1 0-2 4-3 4-4 4-5 2-6 1-7 3-7 6-7 5-8 5-9 5-10 7-11
Als Inselbewohner mchte ich jedoch kritisch anmerken , da die Entwicklung der Inseln in ihrer Bedeutung verkannt wird .
Cela tant , j' ai un grief  exprimer en tant qu' insulaire du fait qu' on a nglig le dveloppement des les .
4-2 3-3 2-4 5-5 15-6 13-7 1-8 0-9 0-10 0-11 1-12 14-13 6-14 7-15 8-15 16-16 9-19 10-20 11-21 12-22 18-23
Wir werden auch knftig keine Ruhe geben , denn in Artikel 158 Absatz 1 des Vertrages von Amsterdam ist von einer umfassenden Politik fr die Inseln die Rede .
Monsieur le Commissaire , nous continuerons  la relancer , car  l' article 158 , paragraphe 1 , du trait d' Amsterdam , il y a une disposition qui prvoit une politique intgre pour les les .
0-4 1-5 2-5 3-5 3-6 5-7 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 18-25 18-26 26-29 27-30 20-31 22-32 21-33 23-34 24-35 25-36 28-37
Die Kommission mu sich also endlich mit dieser Frage befassen .
Par consquent , la Commission devra enfin examiner cette question particulire .
4-0 4-1 0-3 1-4 2-5 5-6 9-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Im brigen wird es nun wirklich langsam Zeit , die Programme umzusetzen , und insofern mssen auch die Mitgliedstaaten ihrer Verantwortung nachkommen und ihre Hausaufgaben machen .
Au demeurant , Monsieur le Commissaire , le moment est enfin venu de mettre les programmes en uvre . Par consquent , les tats membres doivent assumer , eux aussi , leurs responsabilits et bien faire leur travail .
0-0 1-1 1-2 2-9 4-9 3-10 4-10 5-11 6-11 7-11 8-12 9-14 10-15 11-16 11-17 13-18 14-19 14-20 14-21 17-22 18-23 18-24 15-25 12-27 16-28 16-29 19-31 20-32 21-32 22-33 25-35 23-36 24-37 26-38
Was uns hier im Parlament betrifft , so mchte ich auf den im Mai verabschiedeten und fr Parlament und Kommission geltenden Verhaltenskodex verweisen .
En ce qui nous concerne , au sein du Parlement , je tiens  rappeler qu' il existe , entre Parlement et Commission , un code de bonne conduite , qui a t sign en mai .
0-0 0-1 1-3 5-4 5-5 3-6 2-7 3-8 4-9 6-10 9-11 8-12 10-13 22-14 15-18 17-20 18-21 19-22 20-25 21-25 21-26 21-27 21-28 14-31 12-34 13-35 23-36
Ich bin fest davon berzeugt , da dieser Kodex eingehalten und das Parlament ber alle Entwicklungen und Details in bezug auf die Umsetzung der Programme auf dem laufenden gehalten wird .
Je suis tout  fait convaincu que ce code sera respect et que le Parlement sera tenu inform de toutes les volutions et des dtails de la mise en uvre des programmes .
0-0 1-1 2-4 3-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 29-15 28-16 25-17 26-17 27-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 20-25 21-26 22-27 22-28 22-29 23-30 24-31 30-32
Herr Prsident , Herr Kommissar , meine lieben Kolleginnen und Kollegen , in meinen anderthalb Minuten Redezeit mchte ich zunchst unsere Kollegin Frau Schroedter beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , mes chers collgues , pendant cette minute et demie , je voudrais d' abord fliciter notre collgue Schroedter .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-11 12-12 14-13 15-14 16-14 14-15 14-16 15-16 18-18 17-19 19-20 19-21 24-22 20-23 21-24 22-25 23-25 25-26
Deshalb halte ich es fr notwendig , da das Parlament vorausdenkt und die Leitlinien fr die Revision nach der Hlfte der Laufzeit im Jahr 2003 festlegt und noch versuchen sollte , die zweite Programmphase ab 2003 zu beeinflussen .
En consquence , il me semble qu' il doit anticiper et tablir les lignes directrices de la rvision  mi-parcours de 2003 , voire influencer la seconde phase de programmation qui suivra 2003 .
0-0 0-1 3-3 2-4 1-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 10-9 11-10 10-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 20-19 21-19 20-20 22-20 23-21 24-21 30-22 26-23 25-24 31-25 32-26 33-27 34-30 35-32 38-33
Die erste Herausforderung ist die Harmonisierung der nationalen Raumordnungs- und der regionalen Entwicklungspolitiken .
Le premier , c' est celui de l' harmonisation des politiques d' amnagement du territoire national et des politiques de dveloppement rgional .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 4-7 5-8 6-9 8-10 8-11 8-12 8-13 8-14 7-15 8-15 9-16 10-17 12-18 12-19 12-20 11-21 13-22
Subventionen reichen fr eine Entwicklung nicht aus , wenn Infrastrukturen oder ffentliche Dienstleistungen fehlen .
Les subventions ne suffisent pas pour faire du dveloppement , quand font dfaut les infrastructures ou les services publics .
0-0 0-1 5-2 1-3 6-3 5-4 2-5 3-6 4-8 7-9 8-10 13-11 13-12 9-13 9-14 10-15 12-16 12-17 11-18 14-19
Wir stehen also vor der grundstzlichen Frage , wie wir eine Verzahnung der Politik der Union mit den nationalen subsidiren Raumordnungspolitiken erreichen knnen .
C' est donc une question de fond que nous devons nous poser : comment pouvons-nous faire en sorte que la politique de l' Union s' articule avec les politiques nationales subsidiaires d' amnagement du territoire .
0-0 1-1 2-2 10-3 6-4 4-5 5-6 7-12 8-13 9-14 22-18 12-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-26 17-27 18-29 19-30 20-30 21-30 19-31 20-32 20-33 19-34 23-35
Die zweite Herausforderung ist die Erweiterung , die natrlich sowohl in geographischer als auch haushaltstechnischer Sicht beachtliche Auswirkungen haben wird .
Le deuxime dfi est celui de l' largissement , qui aura naturellement des consquences considrables tant en termes budgtaires qu' en termes gographiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 5-7 6-8 7-9 14-10 8-11 16-12 17-13 16-14 9-15 10-16 11-17 12-19 12-20 11-21 11-22 20-23
Den Kommissar mchte ich auffordern , in diesen beiden Bereichen ttig zu werden und uns dabei mit einzubinden .
Voil deux chantiers que j' invite le commissaire  mettre en uvre et auxquels je lui demande de nous associer .
7-0 8-1 9-2 10-2 5-3 3-4 2-5 4-5 0-6 1-6 1-7 6-10 12-11 13-12 11-17 14-18 16-19 17-19 18-20
Angesichts der jngsten Naturkatastrophen mchte ich doch noch auf die Verwendung der Strukturfondsmittel eingehen .
Enfin , en cette priode de catastrophes naturelles , je voudrais tout de mme voquer la question de l' emploi des Fonds structurels .
0-0 1-5 3-6 2-7 3-7 5-9 4-10 6-13 7-14 8-14 13-14 9-15 11-17 11-18 10-19 11-20 12-21 12-22 14-23
Wir wissen , da es den jeweiligen Staaten obliegt , einen Teil der Mittel selbst zu verteilen .
On sait qu' il appartient  chacun des tats de redistribuer une partie des enveloppes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 8-5 6-6 5-7 6-7 7-8 15-9 14-10 16-10 10-11 11-12 12-13 13-14 17-15
Dabei darf es nicht angehen , da - wie es anscheinend die Absicht der Mitgliedsstaaten ist - Europa berhaupt nicht mehr in Erscheinung tritt .
Il ne faudrait pas , comme ont tendance  le vouloir les tats , que l' Europe disparaisse compltement .
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 19-3 7-4 8-5 14-6 4-8 9-9 10-10 11-11 5-13 6-14 17-15 17-16 16-17 18-17 22-17 23-17 22-18 24-19
Die ffentlichkeit und die Presse werfen uns heute vor , nicht in Erscheinung zu treten , wo wir doch einen Groteil der Anstrengungen auf Ebene der einzelnen Staaten finanzieren .
Aujourd' hui , les opinions publiques , la presse , nous accusent d' tre aux abonns absents alors que nous allons financer une grande part des efforts nationaux .
7-0 7-1 8-1 8-2 9-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 6-10 5-11 13-12 10-13 13-13 11-14 12-15 12-16 16-17 15-18 17-19 18-20 28-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26 26-27 29-28
Ich glaube , wir knnen dies ruhig laut und deutlich sagen .
Je crois qu' il faut que nous soyons capables de le dire haut et fort .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 6-4 2-5 3-6 6-7 6-8 10-11 7-12 8-13 9-14 11-15
Herr Prsident , finanz- und whrungstechnischen Kriterien Prioritt einzurumen , bedeutet Ungleichheiten jeder Art zu verstrken .
Monsieur le Prsident , la priorit accorde aux critres financiers et montaires renforce la monte des ingalits sous toutes les formes .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-5 8-5 14-7 6-8 3-9 4-10 5-11 5-12 5-13 5-14 6-15 11-16 12-19 13-20 16-21
Franzsische Planungsexperten halten es zum Beispiel derzeit fr sehr wahrscheinlich , da sich die regionalen Unterschiede innerhalb der einzelnen Lnder weiter vertiefen werden .
Pour les experts du plan franais , par exemple , le scnario le plus probable est aujourd' hui un creusement des diffrenciations rgionales  l' intrieur de chaque pays .
7-0 1-1 1-2 1-3 1-4 0-5 3-7 5-7 4-8 5-8 10-9 8-13 9-14 6-15 6-16 6-17 13-20 1-21 2-21 15-21 14-22 11-24 16-25 17-26 18-27 19-28 23-29
Doch die Strukturfonds haben dazu beigetragen , diese Entwicklung zu bremsen .
Or , les Fonds structurels ont contribu  freiner ce processus .
0-0 6-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 5-7 9-7 10-8 7-9 8-10 11-11
Unser Ziel ist ein Europa , das von einer Befriedigung der sozialen Bedrfnisse ausgeht , und dies setzt hinsichtlich der Lebensbedingungen eine Annherung nach oben voraus .
Notre projet d' une Europe tourne vers la satisfaction des besoins sociaux vise une convergence par le haut des conditions d' existence .
0-0 1-1 7-2 3-3 4-4 13-5 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 17-12 21-13 22-14 23-15 24-16 24-17 19-18 20-19 16-20 25-21 26-22
Die Umsetzung dieses Ziels bedeutet sicherlich eine Ausweitung von Umverteilungsinstrumenten wie die Strukturfonds .
Sa mise en uvre impliquerait certainement une extension d' instruments de redistribution comme les Fonds structurels .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16
Wir denken insbesondere an eine einheitliche Kapitalsteuer , die es ermglichen wrde , Fonds zu speisen , die fr eine Harmonisierung der Systeme der sozialen Sicherheit und eine Reduzierung der Arbeitszeit in Europa notwendig sind .
Nous proposons en particulier un impt unifi sur le capital , qui permettrait d' alimenter des fonds utiliss pour accompagner l' harmonisation des systmes de protection sociale et la rduction du temps de travail au niveau europen .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 6-5 5-6 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-12 14-13 15-14 17-15 13-16 18-18 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 25-25 24-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 30-32 30-33 31-34 30-35 32-36 35-37
Doch die Kommission , die die Aufgabe hat , Leitlinien vorzulegen , tut dies nur widerwillig und bleibt vage .
Or , la Commission , tenue de prsenter des orientations , ne le fait qu' avec regret et de faon floue .
0-0 8-1 1-2 2-3 3-4 6-5 10-7 9-8 9-9 11-10 12-11 12-12 12-13 14-14 15-15 15-16 16-17 18-19 17-20 18-20 19-21
Der heute vorliegende Bericht gibt der Politik ihre eigentliche Bedeutung zurck .
Le rapport propos aujourd' hui redonne sa place au politique .
0-0 3-1 2-2 1-3 1-4 8-5 9-5 10-5 7-6 5-8 6-9 11-10
Er ist ein Schritt in Richtung einer nachhaltigen Beschftigungs- und Entwicklungspolitik .
Il est un des pas vers une politique de l' emploi et du dveloppement durable .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-5 6-6 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 7-14 11-15
Und deshalb werden wir ihm zustimmen .
C' est ceci qui nous conduira  le voter .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9
Herr Prsident ! Auch ich mchte die Berichterstatterin zu ihrer ausgezeichneten Arbeit beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je voudrais galement fliciter le rapporteur pour son excellent travail .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 12-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14
In diesem Sinne mssen die Europische Union als Ganzes und jeder Mitgliedstaat im besonderen von smtlichen zu Gebote stehenden Mitteln und Mglichkeiten und damit auch von den vorhandenen Strukturfonds optimalen Gebrauch machen .
Ds lors , l' Europe dans son ensemble , et chacun des tats membres en particulier , devra exploiter au mieux toutes ses ressources et toutes ses capacits , et donc galement les fonds structurels disponibles .
1-0 2-1 2-2 4-3 5-4 6-4 8-5 7-6 8-6 8-7 9-9 10-10 14-11 11-12 11-13 12-14 13-15 17-17 29-18 16-19 15-21 19-23 20-24 21-27 22-29 23-30 24-31 26-32 28-33 28-34 27-35 32-36
Der Bericht selbst verfolgt eine gute Absicht , es fehlt ihm jedoch wie vielen unserer Aktivitten auf diesem Gebiet an einer klaren Zielsetzung und einer soliden Grundlage fr seine Umsetzung in die Praxis .
Le rapport lui-mme part d' une bonne intention , mais , comme cela arrive bien souvent lorsque nous traitons de ces sujets , manque de clart quant  son objectif et d' une base solide pour son fonctionnement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 11-9 12-11 13-14 14-17 15-18 16-19 17-20 9-22 8-23 9-23 10-23 19-24 20-24 21-25 21-26 22-29 23-30 24-31 24-32 26-33 25-34 27-35 28-36 29-37 32-37 33-38
Lassen Sie mich das begrnden .
Je voudrais expliquer notre pense .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 4-3 4-4 5-5
Es geht uns erstens um eine ordnungsgeme Verwendung der Mittel aus den Struktur- und dem Kohsionsfonds .
Premirement , nous nous soucions de la bonne utilisation des fonds structurels et du Fonds de cohsion .
3-0 3-1 2-2 0-3 2-3 1-4 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-16 16-17
Die Erfahrungen der Vergangenheit zeigen , da wir als die gewhlten Vertreter der europischen Steuerzahler finanzielle Redlichkeit und Transparenz bei der Auszahlung dieser Gelder und der damit verbundenen Rechnungsprfung fordern sollten , ja mssen .
L' exprience du pass montre que nous devrions et nous devons , en tant que dputs lus des contribuables europens , exiger la probit financire et la transparence dans le versement et le contrle des sommes alloues .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 30-7 31-8 33-10 8-12 8-13 8-14 9-14 11-15 10-16 12-17 14-18 13-19 29-21 16-22 16-23 15-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-29 21-30 23-30 24-31 25-32 28-33 32-35 34-37
Mit unseren nderungen und Zustzen wollen wir das erreichen , was bei der Gewhrung von Zuschssen als Indikator fr die wirtschaftlich gnstigste Lsung dienen kann .
Nos amendements et ajouts visent donc  tablir des indicateurs de ce que l' on connat sous l' expression " en avoir pour son argent " dans le processus d' octroi des crdits .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 4-5 8-6 10-11 9-12 10-12 7-13 6-14 17-19 16-20 24-21 18-22 19-23 21-25 11-26 12-27 20-28 13-29 13-30 14-31 15-32 25-33
Zweitens flieen nur allzu oft riesige Summen in Projekte , deren Ergebnisse sich zu Beginn des Programmzeitraums einfach noch nicht klar abschtzen lassen .
Ensuite , nous voyons bien trop souvent que l' on dpense d' normes sommes dans des projets dont l' issue est invitablement incertaine au dbut de la priode du programme .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-17 10-18 11-19 12-20 16-21 22-21 16-22 17-22 18-22 19-22 20-22 21-22 13-23 14-23 14-24 13-25 15-26 16-27 15-28 16-29 23-30
Und bleibt der erhoffte Erfolg aus , gibt es keine effektive Mglichkeit , das Projekt zur Halbzeit oder am Ende dieses Zeitraums tatschlich zu beenden .
Mais  mi-parcours ou  la fin de cette priode , il n' y a pas de moyen efficace pour mettre un terme au projet si celui-ci ne s' est pas avr fructueux .
0-0 15-1 16-2 17-3 18-4 19-5 19-6 5-7 20-8 21-9 6-10 8-11 9-12 7-13 7-14 9-15 11-17 10-18 23-19 22-20 23-20 24-20 24-21 24-22 13-23 14-24 2-26 1-28 3-31 3-32 4-32 25-33
Und schlielich fordern wir Vernderungen in bezug auf Schwerpunkt und Methodik der Mittelauszahlung .
Enfin , nous demandons un changement de l' quilibre et de la mthode de versement des fonds .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 7-6 8-7 9-9 11-10 11-11 10-12 11-13 12-14 11-15 12-16 13-17
So sollte der private Sektor , durch den das Element der finanziellen Realitt in die Finanzierungsberlegungen eingebracht wird , strker integriert werden .
Il faudrait davantage impliquer le secteur priv , qui introduira la perspective de la ralit financire dans l' quation de financement .
0-0 1-0 1-1 19-2 21-3 2-4 4-5 3-6 5-7 5-8 18-8 15-9 16-9 17-9 14-10 15-11 6-12 10-13 12-14 11-15 13-16 20-17 15-18 22-21
Ich fordere das Haus auf , diesen nderungen zuzustimmen .
J' invite le Parlement  soutenir ces modifications .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 6-6 7-7 9-8
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Auch ich mchte die Berichterstatterin zu ihrem mit so viel Flei und Sorgfalt erarbeiteten Bericht beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , je tiens moi aussi  fliciter Mme le rapporteur pour son rapport , car ce fut un travail difficile et srieux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-9 10-10 12-11 13-12 13-13 11-14 18-15 26-16 15-17 14-18 15-18 15-19 16-20 17-21 25-22 19-25 21-26 21-27 20-28 21-28 21-29 22-30 23-31 27-32
Trotz der bisherigen Manahmen sind diese Ungleichgewichte nmlich noch recht ausgeprgt , in bezug auf die Arbeitslosigkeit sogar inakzeptabel .
Ces dernires , malgr les avances qui ont t ralises , connaissent toujours des taux levs et , en matire de chmage , des taux inadmissibles .
5-0 6-1 0-2 0-3 1-4 2-6 4-10 8-12 3-13 10-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-19 14-20 16-21 17-22 15-23 18-25 19-26
Damit die Ziele dieser Politiken mglichst umfassend verwirklicht werden knnen , mssen sie koordiniert und auf der Grundlage wohldurchdachter , sinnvoller Leitlinien umgesetzt werden .
Pour mieux atteindre les objectifs de ces politiques , il est indispensable de coordonner et d' organiser celles-ci sur la base de lignes directrices bien labores , astucieuses , dirais-je .
0-0 2-2 1-3 2-4 3-6 4-7 10-8 12-9 11-10 13-13 14-14 15-18 16-19 17-20 21-22 21-23 18-24 18-25 19-26 18-27 20-27 19-28 18-29 24-30
Vergessen wir nicht , da diese Politiken , wenn sie denn wirksam sind , auch fr den europischen Brger sichtbar werden , der eine unmittelbare Verbesserung seiner Lebensqualitt erkennt !
N' oublions pas que ces politiques , lorsqu' elles sont efficaces , deviennent tangibles pour le citoyen europen qui en bnficie , qui constate directement l' amlioration de sa qualit de vie .
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 12-9 11-10 13-11 19-12 20-12 19-13 15-14 16-15 18-16 17-17 21-21 21-22 22-22 24-24 25-26 26-28 27-29 28-31 29-32
Herr Prsident , der Bericht von Frau Schroedter enthlt zweifellos zahlreiche wichtige Hinweise , und dazu mchte ich sie beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , nul doute que le rapport de Mme Schroedter contient nombre d' observations importantes et je l' en flicite .
0-0 1-1 1-2 2-3 9-4 9-5 9-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 10-14 12-15 11-16 14-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22
Wir sollten uns jedoch die Ausrichtung und die Ergebnisse der Regionalpolitik der Gemeinschaft mehr angelegen sein lassen .
Mais je suis d' avis que nous devrions nous inquiter davantage encore des orientations et des rsultats de la politique rgionale de la Communaut .
3-0 0-5 0-6 1-7 2-8 14-9 15-9 16-9 13-10 14-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-18 10-19 10-20 11-22 12-23 17-24
Hier stichpunktartig einige Probleme : Die enorme Massenarbeitslosigkeit wird nicht nur nicht abgebaut , sondern nimmt im Rahmen der Strukturpolitik noch schlimmere Ausmae an .
Pour rsumer , le chmage massif , effroyable , bien loin de s' attnuer , s' aggrave encore dans le cadre de la politique structurelle .
0-1 4-2 5-3 7-4 7-5 8-6 1-7 2-7 3-7 10-9 9-10 13-14 21-16 22-16 20-17 16-18 17-19 17-20 23-21 18-22 19-23 19-24 24-25
Die Landwirtschaft und die Agrarregionen erleiden infolge der praktizierten Regionalpolitik irreparable Schden , was unheilvolle Konsequenzen fr die Beschftigung im lndlichen Raum und die Lebensbedingungen der Landwirte vor allem im Sden hat .
L' conomie et les zones agricoles sont irrmdiablement touches par la politique rgionale pratique , avec des consquences dramatiques sur l' emploi dans les campagnes et sur les conditions de vie des agriculteurs , principalement dans le Sud .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-7 6-7 4-8 6-9 7-10 9-11 9-12 8-13 10-13 12-14 13-15 15-16 15-17 14-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-24 21-24 22-25 23-27 24-28 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 30-37 32-38
Die regionalen Ungleichgewichte innerhalb der Mitgliedstaaten potenzieren sich in bengstigender Weise .
Les carts rgionaux se creusent dramatiquement au sein des tats membres .
0-0 1-2 7-3 6-4 9-4 9-5 10-5 8-6 3-7 4-8 5-9 5-10 11-11
Anhand der Daten des sechsten Berichts wird deutlich , da das regionale Geflle in den letzten zehn Jahren erheblich zugenommen hat .
D' aprs les donnes du sixime rapport , on relve , pour les dix dernires annes , des carts considrables dans les ingalits rgionales .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-10 9-11 10-11 10-12 16-13 15-14 17-15 20-16 12-18 18-19 13-20 12-21 14-21 12-22 11-23 21-24
Verursacht wird diese Situation sowohl durch die Regional- als auch durch die Wirtschafts- und Sozialpolitik der Union generell .
Tout cela est  imputer tant  la politique rgionale qu'  la politique conomique et sociale plus gnrale de l' Union .
2-1 0-2 1-2 0-3 0-4 3-4 5-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 17-17 17-18 15-19 15-20 16-20 16-21 18-22
Breite Bevlkerungsschichten der Union prangern diese Politik nachdrcklich als gefhrlich und volksfeindlich an .
Des segments importants des peuples de l' Union dnoncent avec vigueur le caractre dangereux et antisocial de cette politique .
0-1 2-3 3-6 3-7 4-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 5-17 6-18 13-19
Leider gehen die neuen Leitlinien in dieselbe Richtung , und nichts deutet darauf hin , da ihre Umsetzung daran etwas ndern wird .
Les nouvelles lignes directrices vont malheureusement dans le mme sens et rien ne montre que leur application rende un changement possible .
2-0 3-1 4-2 4-3 1-4 0-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-13 13-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 22-21
Der erste ist die magebliche und zentrale Bedeutung , die wir dem Grundsatz des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts nach wie vor beimessen .
Le premier concerne l' importance essentielle et centrale que nous continuons d' accorder au principe de la cohsion conomique et sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 8-8 10-9 19-10 18-11 21-12 11-13 12-14 13-15 17-16 17-17 14-18 15-19 16-20 22-21
Wir geben unserer Besorgnis ber Meldungen Ausdruck , denen wir entnehmen , da die Bedeutung dieses Ziels in den Anschauungen der Kommission zunehmend nachlt .
Nous sommes inquiets des bruits qui courent selon lesquels l' importance de cet objectif diminuerait aux yeux de la Commission .
0-0 0-1 23-2 2-3 5-4 6-4 7-5 8-5 17-6 12-7 11-8 13-9 14-10 4-11 15-12 16-13 19-14 18-15 19-16 20-18 21-19 24-20
Wir sind nach wie vor der Ansicht , da der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt ein zentrales Ziel der Union ist .
Nous continuons  penser que la cohsion conomique et sociale reste un objectif central de l' Union .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 2-2 6-3 7-4 8-4 9-5 13-6 10-7 11-8 12-9 19-10 14-11 16-12 15-13 17-14 17-15 18-15 18-16 20-17
Zweitens stimme ich dem zu , was ich hier bereits von einem Kollegen ber die Thematik der Inseln gehrt habe , und ich mchte ebenfalls auf die Gebiete in uerster Randlage aufmerksam machen .
Deuximement , je suis d' accord avec ce qu' un collgue a dit ici concernant la thmatique des les et je voudrais attirer aussi l' attention sur les rgions ultrapriphriques .
0-0 2-2 1-3 1-4 1-5 1-6 6-7 5-8 6-8 11-9 12-10 9-11 9-12 18-12 19-12 8-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 21-19 22-20 23-21 31-22 32-22 24-23 25-26 26-27 27-28 28-29 29-29 30-29 33-30
In Zukunft wrden wir uns ber mehr Mut bei der Behandlung des Themas der Gebiete in uerster Randlage freuen , wie das im Fall meines Heimatlandes fr die Inselgruppen der Azoren und Madeiras gilt .
Nous voudrions  l' avenir qu' il y ait plus d' audace dans le traitement de la thmatique des rgions ultrapriphriques , qui concerne dans mon pays les les des Aores et de Madre .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 7-8 5-9 6-9 5-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-20 19-21 20-22 21-22 23-23 22-24 24-25 25-26 27-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 32-33 33-33 34-34
Herr Prsident ! Zunchst meinen Dank an die Berichterstatterin , auch fr die bereitwillige Aufnahme von Anregungen unsererseits in den Bericht .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord remercier le rapporteur , notamment pour s' tre montre dispose  reprendre certaines de nos recommandations dans son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-6 3-7 3-8 4-9 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 13-16 13-17 13-18 14-20 15-22 16-24 18-25 19-26 20-27 21-28
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren , Herr Kommissar ! Mit Hilfe von Leitlinien soll den Mitgliedstaaten eine Orientierung zum Erreichen der Reformziele im Rahmen der Programmierung angeboten werden .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , Monsieur le Commissaire , grce aux orientations , les tats membres se voient offrir une ligne de conduite pour atteindre les objectifs de rforme dans le cadre de la programmation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 19-18 31-20 30-21 20-22 21-23 22-26 23-27 24-28 25-29 25-31 26-32 27-33 27-34 28-36 29-37 32-38
Die diesbezglichen Vorgaben der Kommission stellen aber entgegen ihrem Anspruch , Orientierung zu geben , vielmehr einen Angebotskatalog mglicher Manahmen im Rahmen der Politikfelder dar .
Toutefois , les propositions avances par la Commission en la matire reprsentent davantage un catalogue des mesures possibles dans les diffrents domaines plutt que de rpondre  leur ambition qui est d' offrir une orientation .
6-0 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-11 15-12 16-13 17-14 19-15 19-16 18-17 20-18 21-18 22-19 23-21 15-22 14-23 7-26 8-27 9-28 10-29 24-30 12-31 13-32 11-33 11-34 25-35
Richtung zu geben und Prioritten zu setzen , ist jedoch ihr eigentlicher Sinn .
Pourtant , leur but originel est d' indiquer la direction  suivre et de fixer des priorits .
9-0 7-1 10-2 12-3 11-4 8-5 2-7 0-8 0-9 1-10 3-12 5-13 6-14 4-15 4-16 13-17
Meine besondere Untersttzung gilt einem nderungsantrag meiner Fraktion zu Ziffer 10 , der eine angemessene Einbeziehung des privaten Sektors bei der Planung und Durchfhrung der Projekte sicherstellen soll .
J' apporte mon soutien particulier  une proposition d' amendement avance par mon groupe au point 10 , laquelle devrait garantir l' implication approprie du secteur priv en matire de planification et d' excution des projets .
0-2 2-3 1-4 3-4 1-5 4-6 5-7 5-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 27-19 26-20 13-21 15-22 14-23 16-24 18-25 17-26 19-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-33 24-34 25-35 28-36
Ich wrde mich freuen , Frau Schroedter , wenn Sie diesen nderungsantrag gerade auch unter dem Aspekt der Subsidiaritt in Ihre positiven Erwgungen mit einbeziehen wrden .
Je me rjouirais , Madame Schroedter , que vous puissiez considrer positivement l' inclusion de cette proposition d' amendement , et aussi dans l' intrt de la subsidiarit .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 24-9 25-9 24-10 21-11 20-12 10-15 11-16 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 19-25 17-26 18-27 26-28
Sie wachsen , aber in bezug auf das BIP .
Elles croissent , mais au niveau du PIB .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8
Ihre Wettbewerbsfhigkeit steigt , aber der wachsende Reichtum erreicht nicht alle , weil sich die Zahl der Arbeitspltze nicht erhht und der Unterschied bei den Beschftigungschancen in den einzelnen Regionen fortbesteht .
Leur comptitivit s' accrot , mais l' accroissement de la richesse ne bnficie pas  tout le monde car l' emploi n' augmente pas et la diffrence d' opportunits d' emploi persiste dans certaines rgions .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 7-10 9-11 8-12 9-13 11-14 24-16 10-17 12-18 16-19 17-20 18-21 19-22 18-23 20-24 21-25 22-26 23-27 25-28 25-29 25-30 25-31 26-32 28-33 29-34 31-35
Herr Kommissar , lesen Sie die Stellungnahme des Ausschusses fr Beschftigung und soziale Angelegenheiten , und rumen Sie ihr Vorrang ein , denn dies ist das groe Problem der Brger .
Monsieur le Commissaire , lisez l' avis de la commission de l' emploi et des affaires sociales et accordez-lui un caractre prioritaire , car c' est l que rside le principal problme des citoyens .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 13-14 13-15 12-16 15-17 16-18 17-18 18-18 20-19 19-21 21-22 22-23 23-24 24-25 24-26 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34
Die Kohsionspolitik mu weiter gestrkt werden , denn ein Europa mit einem betrchtlichen Geflle im Lebensniveau zwischen den einzelnen Regionen ist weder glaubwrdig noch kann es Bestand haben .
La politique de cohsion de l' Union doit encore tre renforce , car une Europe dont les rgions prsentent des carts normes de niveau de vie ne peut tre ni crdible ni viable .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-7 3-8 5-9 4-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 17-16 19-17 27-18 11-19 15-20 16-20 15-21 14-22 15-23 24-27 25-28 26-28 21-29 22-30 21-31 23-31 22-32 28-33
Dabei geht es darum , die Prioritten der Kommission , die von den Erfahrungen bei der Umsetzung der Programme ausgehen , sowie die derzeitigen Gemeinschaftspolitiken im Zusammenhang mit den Strukturmanahmen darzulegen .
Il s ' agit de prsenter les priorits de la Commission , s ' appuyant sur les expriences passes lors de la mise en uvre des programmes , tout autant que des politiques communautaires actuelles lies aux interventions structurelles .
0-0 2-0 1-1 1-2 0-3 1-3 4-4 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-13 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 16-23 16-24 17-25 18-26 20-27 19-28 21-30 22-31 24-32 24-33 23-34 25-35 26-35 27-35 28-36 29-37 30-37 29-38 31-39
Soviel zum Ziel der Leitlinien .
Voil pour l ' objectif de ces orientations .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8
Die Mitteilungen der einzelnen Regierungen zu den Regionen in uerster Randlage haben wir ziemlich spt erhalten , doch soll das keine Entschuldigung , sondern eine Erklrung sein .
Nous n ' avons reu ,  propos des rgions ultrapriphriques , les mmorandums des diffrents gouvernements qu ' assez tardivement , mais ce n ' est pas forcment une excuse , c ' est une explication .
12-0 11-3 15-4 5-6 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 8-11 0-12 1-13 2-14 3-15 4-16 13-19 14-19 14-20 16-21 17-22 19-23 20-24 18-26 20-27 21-28 20-29 21-30 22-31 23-32 24-35 25-36 27-37
Nun geht es darum , diese Unterlagen zu bercksichtigen und sehr sorgfltig auszuwerten .
Il nous faut donc prendre ces mmorandums en considration et faire un travail extrmement srieux .
2-0 2-1 3-1 1-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 8-8 9-9 12-12 10-13 11-13 12-14 13-15
So weit meine Ausfhrungen zur ersten Prioritt , der Wettbewerbsfhigkeit auf regionaler Ebene .
Voil pour la premire priorit , celle de la comptitivit des conomies rgionales .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 13-13
Das dritte Ziel besteht in einer stdtischen und lndlichen Entwicklung im Rahmen einer ausgewogenen Raumordnungspolitik .
Le troisime objectif est celui du dveloppement urbain et rural , dans le cadre d ' une politique territoriale quilibre .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 9-5 9-6 6-7 7-8 8-9 10-11 11-12 11-13 12-14 5-16 14-17 14-18 13-19 15-20
Und die territorialen Pakte sind , um auf eine Bemerkung von Frau Angelilli einzugehen , eine der Formen dieser dezentralen Partnerschaft .
Un partenariat dcentralis , et j ' voque naturellement  ce sujet , pour rpondre  Mme Angelilli , les pactes territoriaux , qui sont l ' un des moyens de ce partenariat dcentralis .
0-4 10-7 9-11 5-12 6-13 7-14 8-14 13-14 7-15 11-16 12-17 14-18 3-19 3-20 2-21 3-21 5-22 5-23 4-24 15-27 16-28 17-29 18-31 20-32 19-33 21-34
Nun , meine Damen und Herren , mchte ich kurz auf einige Ihrer Bemerkungen eingehen ; zunchst zum Verfahren .
Je voudrais maintenant rpondre rapidement  quelques  unes des observations que vous avez faites , Mesdames et Messieurs , sur la procdure , d ' abord .
8-0 7-1 0-2 9-3 9-4 10-5 11-6 13-7 13-8 12-9 13-10 1-15 2-16 3-16 4-17 5-18 6-19 17-20 17-21 18-22 15-23 16-24 16-26 19-27
Es ist richtig , da Ihr Haus erst spt mit der Sache befat worden ist .
C ' est vrai que la consultation de votre Assemble est intervenue tardivement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 10-5 12-6 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 15-13
Abschlieend , Frau Berichterstatterin , mchte ich mich auf einige Gedanken Ihres Berichts konzentrieren .
Je voudrais , pour terminer , me concentrer sur certaines interpellations dont vous vous tes fait l ' cho , Madame le Rapporteur .
6-0 5-1 4-2 0-3 0-4 1-5 7-6 13-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-10 10-11 11-12 10-13 10-14 1-19 2-20 3-21 3-22 14-23
Ich denke zum Beispiel an die Aussage , da die Leitlinien hinsichtlich ihrer Empfehlungen nicht ausreichend spezifisch sind .
Je pense , par exemple ,  l ' ide que les orientations ne sont pas suffisamment spcifiques dans leurs recommandations .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 17-14 14-15 15-16 16-17 11-18 12-19 13-20 18-21
Diese Aussage mu aber aus der Perspektive der Verhandlungen im letzten Frhjahr gesehen werden .
Cette affirmation de votre rapport doit tre remise dans la perspective des ngociations du printemps dernier .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 2-6 1-7 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 14-16
Das war direkt nach dem Wortlauf der Verordnung zitiert - in Anfhrungszeichen .
C ' est le texte mme que j ' ai cit , entre guillemets .
0-0 5-1 1-2 4-3 3-6 8-10 9-11 11-12 10-13 11-13 12-14
Und Leitlinien sind auch kein Ersatz fr die Programmplanung oder die ex-ante-Bewertungen , die dazu dienen , die Prioritten und die Effizienz der Programme zu bestimmen .
En outre , les orientations ne peuvent pas remplacer la programmation , ni les valuations ex ante qui doivent tre l ' outil servant  spcifier les priorits et l ' efficacit de ces programmes .
14-0 3-1 0-2 13-3 1-4 4-5 5-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 10-17 12-17 11-18 11-19 10-20 15-24 25-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 21-31 22-32 22-33 23-34 26-35
Ferner fhren Sie , Frau Berichterstatterin , hinsichtlich des Punktes " Leitlinien fr die Entwicklung im lndlichen und stdtischen Raum " aus , da auf die stdtische Entwicklung nur am Rande eingegangen werde .
Vous avez voqu ensuite , Madame le Rapporteur , la section des orientations relatives au dveloppement urbain et rural , en soulignant que le dveloppement urbain ne serait pas suffisamment pris en compte .
2-0 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 9-10 11-11 11-12 11-13 12-13 13-14 14-15 18-16 19-16 20-16 17-17 16-18 22-19 24-20 23-22 25-23 27-24 26-25 29-25 28-26 31-30 30-31 32-32 33-33
Mir scheint , da eher das Gegenteil richtig ist .
Au contraire , me semble-t-il .
5-0 4-1 6-1 2-2 0-3 1-4 9-5
Ich kann Ihnen besttigen , da die Kommission im Bereich der Kohsionspolitik dieser stdtischen Dimension groe Bedeutung beimit und auch in Zukunft beimessen wird .
Je veux vous confirmer l ' intrt majeur que la Commission attache , et attachera ,  cette dimension urbaine de la politique de cohsion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-8 5-8 6-9 7-10 15-11 16-11 17-11 18-13 21-14 22-14 23-14 20-16 12-17 14-18 13-19 8-20 8-21 9-22 10-23 11-23 11-24 24-25
Dies habe ich auch vor kurzem vor den fr Stadtentwicklung zustndigen Ministern bei einer Tagung in Tampere ausgefhrt .
J ' ai d ' ailleurs eu l ' occasion de le dire rcemment  l ' ensemble des ministres chargs de la politique urbaine dans une runion  Tampere .
2-0 1-1 1-2 8-3 3-5 0-11 4-13 5-13 6-13 6-14 7-15 11-18 11-19 10-20 9-23 9-24 12-25 13-26 14-27 15-28 16-29 17-29 18-30
Hier mu allerdings bedacht werden , da diese Leitlinien , von denen wir sprechen , lediglich die Strukturfonds betreffen , deren Ziele 1 und 2 insbesondere fr den lndlichen Raum einer Diversifizierung Prioritt einrumen .
Il faut cependant souligner que les orientations dont nous parlons ne concernent que les Fonds structurels , dont les objectifs 1 et 2 retiennent notamment comme priorit la diversification du monde rural .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-7 11-7 12-8 13-9 15-10 18-11 15-12 16-13 17-14 17-15 19-16 20-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 25-24 26-25 32-26 33-26 30-27 31-28 27-29 28-30 28-31 29-31 34-32
Auf jeden Fall ist mir klar geworden , da Ihr Ausschu fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung diesen Aspekt aufmerksam weiterverfolgen wird .
En tous cas , j ' ai compris , sur ce point , la vigilance de votre commission de l ' agriculture et du dveloppement rural .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 16-10 17-11 20-13 18-14 19-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 12-21 13-22 14-23 15-24 14-25 21-26
Ich weise darauf hin , da die Kommission morgen die Ziel-2-Frdergebietskarten fr Frankreich , Schweden , sterreich und Luxemburg besttigen wird .
Je vous rappelle que , demain , la Commission va approuver la carte de zonage d ' objectif 2 de la France , pour la Sude , pour l ' Autriche et pour le Luxembourg .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 8-5 6-7 7-8 10-9 10-10 9-11 10-12 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-24 14-25 15-26 16-30 17-31 18-33 18-34 21-35
Wir werden dann ein Arbeitsinstrument zur Verfgung haben , das wir insbesondere in einem Groteil der von den Strmen betroffenen Departements einsetzen knnen .
Nous aurons alors un outil pour travailler , notamment dans une grande partie des dpartements touchs par ces temptes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 5-5 4-6 8-7 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 20-14 19-15 16-16 17-17 18-18 23-19
Aus diesem Grunde werde ich brigens bermorgen in zwei franzsische Departements reisen , die unter den Strmen besonders stark zu leiden hatten .
C ' est d ' ailleurs pour cette raison qu ' aprs-demain je me rendrai personnellement dans deux dpartements franais qui ont t gravement handicaps par ces temptes .
0-0 5-5 2-6 1-7 2-8 6-11 4-12 3-13 11-14 6-15 7-16 8-17 10-18 9-19 12-20 13-20 21-21 21-22 17-23 14-25 15-26 16-26 16-27 22-28
Dies bestrkt uns darin , an unserem Konzept festzuhalten , das auf einer Reihe von bewhrten Praktiken aus der laufenden Programmphase 1994 / 1999 beruht .
Cela ne peut que conforter ce concept fond sur un certain nombre de bonnes pratiques tires de l ' exprience des programmes en cours 1994 / 1999 .
0-0 4-3 1-4 2-4 3-4 6-5 7-6 10-7 24-7 11-8 12-9 13-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-19 18-20 20-21 19-22 19-23 20-24 21-24 22-25 23-26 25-27
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Sozio-konomische Lage und Entwicklung der Regionen
Situation , dveloppement social et conomique des rgions de l ' Union
1-0 3-2 0-3 2-4 4-6 5-7 4-8 4-9
Der Bericht zeigt , da - gemessen am Bruttoinlandsprodukt pro Kopf - ein Aufholproze der rmsten Regionen stattgefunden hat und sich auch weiter fortsetzt .
Le rapport dmontre que , si l' on s' en rfre au produit intrieur brut par habitant , les rgions les plus pauvres ont combl une partie de leur retard et continue d' ailleurs de le combler .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 20-8 7-11 8-12 8-13 6-14 7-14 8-14 9-15 10-16 11-17 14-18 15-18 16-19 15-20 15-21 15-22 18-23 13-24 17-24 12-25 13-26 19-30 21-31 22-31 23-31 24-37
Dies ist zu einem groen Teil auf die Strukturfonds zurckzufhren , auch wenn das Geflle zwischen den rmsten und den reichsten Gebieten weiterhin betrchtlich ist .
C' est en grande partie attribuable aux fonds structurels , mme si l' cart entre les rgions les plus pauvres et les plus riches demeure considrable .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 6-6 7-6 8-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 21-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 22-24 23-25 25-26
Es hat durch den Einsatz der europischen Strukturfonds bereits eine Annherung der Lebensverhltnisse stattgefunden .
Grce  l' intervention des fonds structurels europens , on a dj pu noter un rapprochement des conditions de vie au sein de l' Union .
2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 0-9 1-10 8-11 13-13 9-14 10-15 11-16 12-17 11-18 12-19 12-20 12-21 11-22 11-23 12-24 14-25
Leider erfolgte diese Entwicklung europaweit hauptschlich durch eine Steigerung der Produktivitt und nur in geringem Mae durch Beschftigungswachstum .
Hlas ,  travers toute l' Europe , cette volution est essentiellement imputable  l' accroissement de la productivit et n' est que faiblement lie  la croissance de l' emploi .
0-0 0-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 2-8 3-9 1-10 5-11 6-13 7-14 8-15 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 12-22 14-23 15-23 15-24 13-25 16-29 17-29 17-30 18-31
Deshalb fordern wir die Kommission und die Mitgliedstaaten auf , in Zukunft auch der Beschftigungswirkung von Manahmen angemessene Beachtung zu schenken .
C' est pourquoi nous appelons la Commission et les tats membres  galement accorder ,  l' avenir , une attention approprie  l' effet des mesures en termes d' emploi .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 12-12 20-13 9-14 10-15 11-16 11-17 18-19 18-20 17-21 19-22 13-23 14-24 15-25 16-26 21-31
Ein Groteil der Transferzahlungen wurde und wird fr Rationalisierungs- und Modernisierungsinvestitionen verwendet , mit dem Ziel , Arbeitsproduktivitt zu verbessern .
Une grande partie des versements a t et demeure affecte  des investissements de rationalisation et de modernisation dans le but d' amliorer la productivit du travail .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-11 8-12 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 13-18 14-19 15-20 18-21 19-22 17-24 17-25 17-26 20-27
Dies hat allerdings die Beschftigungseffekte der Strukturpolitik entsprechend gedmpft .
Cela a nanmoins attnu d' autant les effets de la politique structurelle sur l' emploi .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-3 3-6 4-7 5-9 6-10 6-11 9-15
Das ist keine Wertung , sondern lediglich zunchst einmal eine Feststellung .
Il ne s' agit pas d' une apprciation mais tout simplement d' une constatation .
0-0 2-1 1-2 3-3 2-4 3-5 3-6 3-7 5-8 7-9 6-10 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14
Der Bericht weist aber nach , da sich regionale Unterschiede auf dem Arbeitsmarkt sogar weiter verschrft haben .
Le rapport montre cependant que sur le march de l' emploi , les diffrences rgionales ont continu de s' amplifier .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 10-5 11-6 12-7 9-12 9-13 8-14 16-15 13-16 14-16 15-16 7-18 17-20
In 25 schwchsten Regionen betrgt heute die Arbeitslosigkeit 24 % .
Dans les 25 rgions les plus faibles , le chmage s' lve aujourd' hui  24 % .
0-0 2-1 1-2 3-3 2-4 2-5 2-6 6-8 7-9 4-10 4-11 5-12 5-13 4-14 8-15 9-16 10-17
Vor zehn Jahren war sie noch um 4 % niedriger , also 20 % .
Il y a 10 ans , il tait encore infrieur de 4 % , se situant  20 % .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 10-5 4-6 3-7 5-8 9-9 6-10 7-11 8-12 11-13 12-17 13-18 14-19
Und in den 25 besten Regionen , um das auch einmal zu erwhnen , haben wir heute eine durchschnittliche Arbeitslosigkeit von 3,6 % , vor zehn Jahren 2,5 % , also eine Steigerung von nur 1,1 % .
Et dans les 25 meilleures rgions , pour galement voquer leur cas , le chmage moyen actuel est de 3,6 % , pour 2,5 % il y a dix ans , soit un accroissement limit  1,1 % .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-9 12-9 8-10 13-12 19-13 19-14 18-15 16-16 18-16 17-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 27-23 28-24 26-26 26-27 25-28 26-29 29-30 30-31 31-32 32-33 34-34 33-35 35-36 36-37 37-38
Im Bericht wird deutlich , da 50 % der Arbeitslosigkeit strukturelle Arbeitslosigkeit ist .
Le rapport montre clairement que 50 % du chmage est de nature structurelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-8 12-9 10-11 10-12 13-13
Deshalb mu , und das ist eine Schlufolgerung aus diesem Bericht , die Frderung der Wettbewerbsfhigkeit der gewerblichen Wirtschaft , die Frderung von wirtschaftsnaher Infrastruktur im Mittelpunkt der Strukturpolitik stehen .
C' est pourquoi - et c' est une conclusion de ce rapport - la promotion de la comptitivit de l' industrie et d' infrastructures conomiques doit tre au centre de la politique structurelle .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-16 15-17 16-19 17-20 18-20 19-21 20-22 22-22 23-23 24-23 23-24 23-25 23-26 25-27 26-28 27-30 28-31 28-32 30-33
Hier ist Reihenfolge auch gleich Rangfolge .
En la matire , l' ordre tabli est galement hirarchique .
0-2 0-3 1-7 3-8 2-9 4-9 5-9 6-10
In diesem Zusammenhang - das soll auch gleich anschlieend mit gesagt werden - sind nicht zuletzt auch Manahmen zur Umschulung und Weiterbildung der Arbeitskrfte zu nennen .
Il faut immdiatement ajouter  cet gard que les mesures de reconversion et de formation des travailleurs ne sont pas les dernires  devoir tre mentionnes .
4-0 5-1 7-2 6-3 0-4 1-5 2-6 16-7 16-8 17-8 17-9 18-10 19-11 20-12 21-14 22-15 23-16 14-17 13-18 14-19 11-20 15-21 24-22 25-25 26-26
Des weiteren mu der Strkung der unternehmerischen Potentiale in den kleinen und mittelstndischen Unternehmen mehr Aufmerksamkeit geschenkt werden , und die Dienste fr KMU mssen weiterentwickelt werden .
En outre , il faut accorder davantage d' attention au renforcement du potentiel des petites et moyennes entreprises et poursuivre le dveloppement des services offerts aux PME .
0-0 1-1 18-2 2-3 2-4 15-5 14-6 15-8 16-8 3-9 16-9 4-10 5-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 19-18 25-19 20-22 21-23 21-24 22-25 23-26 27-27
Eine weitere Schlufolgerung aus dem Bericht besteht darin , da im Sinne eines effizienten Frdermitteleinsatzes die Abstimmung von Frdermanahmen mit der breit gefcherten Mittelstands- und Existenzgrndungsfrderung erfolgen mu .
Autre conclusion de ce rapport : en vue d' un engagement efficace des aides , les mesures prises doivent s' harmoniser au large ventail des aides aux entreprises moyennes et des aides au dmarrage .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 9-5 10-6 11-7 12-8 12-9 14-10 13-11 17-12 15-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 20-21 6-22 23-23 23-24 23-25 23-26 23-27 23-28 24-29 23-30 23-31 23-32 21-33 22-33 25-33 26-33 27-33 28-34
Ein sehr wichtiger Punkt , wie ich meine .
Un point trs important , selon moi .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7
Der Sechste Bericht der Europischen Kommission bietet sehr wertvolle Schlufolgerungen .
Le sixime rapport de la Commission europenne tire des conclusions trs prcieuses .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 4-6 9-7 9-8 9-9 7-10 6-11 8-11 10-12
Ich mchte zwei davon kurz zusammenfassen , der Berichterstatter hat sie schon aufgegriffen , eine positive und eine negative .
J' en rsumerai deux , qui ont dj t rappeles par le rapporteur , l' une positive , l' autre ngative .
0-0 4-1 1-2 3-2 4-2 5-2 2-3 6-4 6-5 9-6 11-7 12-8 12-9 12-10 7-11 8-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21
Deshalb ist es erforderlich , die strukturelle Finanzierung strker an die Schaffung von Arbeitspltzen zu binden .
Il est donc ncessaire de mieux coordonner le financement structurel et la cration de postes de travail .
2-0 1-1 0-2 3-3 9-4 8-5 6-6 5-7 7-8 6-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-14 14-15 13-16 16-17
Das , Herr Kommissar , ist das erste Gebot fr den kommenden Zeitraum .
C' est , Monsieur le Commissaire , le premier mandat pour la prochaine priode .
0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Der sechste periodische Bericht ist eine gute Grundlage fr die Bewertung der Durchsetzung der regionalpolitischen Ziele in der Union und zeigt , da sich das Wachstum trotz aller Bemhungen nur ungleichmig vollzieht .
Le sixime rapport priodique fournit une base sur laquelle valuer la ralisation des objectifs de la politique rgionale de l ' Union europenne . Le rapport montre que , malgr tous les efforts , la croissance est ingale .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-4 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 16-14 17-15 14-16 14-17 18-19 18-20 18-21 18-22 19-23 20-26 21-27 22-27 23-28 26-29 27-30 27-31 28-32 24-34 25-34 25-35 29-36 30-37 31-37 32-38
Jetzt bedarf es einer tiefgreifenden Analyse zu der Frage , warum die Regionalpolitik nicht in allen Gebieten den gewnschten Erfolg hat .
Une analyse approfondie des raisons qui font que la politique rgionale ne donne pas les rsultats escompts dans toutes les rgions est maintenant ncessaire .
3-0 5-1 4-2 7-3 10-4 8-5 9-7 11-8 12-9 12-10 13-11 13-13 17-14 19-15 18-16 14-17 15-18 15-19 16-20 20-21 0-22 1-23 21-24
Liegt es an der Brokratie oder sind die Unterschiede zwischen den Regionen , die groen Entfernungen , sehr kaltes oder heies Klima , dnne Besiedlung und karge Bedingungen nicht ausreichend bercksichtigt worden ?
La raison en est-elle la bureaucratie ? Ou alors les disparits rgionales - distances , climat trop chaud ou trop froid , habitat dispers , conditions rigoureuses - n ' ont-elle pas t assez prises en considration ?
10-0 2-2 0-3 1-3 3-4 4-4 4-5 5-7 7-9 8-10 9-10 11-11 13-12 14-13 15-13 16-14 21-15 17-16 18-17 19-18 23-19 24-20 25-21 22-24 27-25 26-26 26-27 26-28 26-30 29-30 28-31 31-32 29-33 30-34 30-35 30-36 32-37
Wie gelingt es der Union , den Herausforderungen der globalen Entwicklung so zu begegnen , da auch die schwcher entwickelten Regionen mithalten knnen ?
Comment l ' Union europenne peut-elle faire face aux dfis de l ' volution  l ' chelle plantaire de telle sorte que les rgions moins bien dveloppes puissent suivre le rythme ?
0-0 3-1 4-3 4-4 1-5 12-6 13-6 13-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 10-13 9-17 9-18 11-20 11-21 14-22 15-22 17-23 20-24 18-25 18-26 18-27 19-27 22-28 21-29 21-31 23-32
Wichtig ist auch , die Auswirkungen der Erweiterung auf die Strukturfonds und die Entwicklung der Gebiete in uerster Randlage zu untersuchen .
Il serait important galement d ' analyser les effets de l ' largissement sur les Fonds structurels et sur le dveloppement des rgions les plus recules .
1-0 1-1 0-2 2-3 19-4 20-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-23 17-24 18-25 21-26
Hier drfen sich die Mitgliedstaaten auch nicht ihrer Verantwortung entziehen .
Les tats membres ont aussi leur part de responsabilit dans ce domaine et ils ne doivent pas l ' oublier .
3-0 4-1 4-2 5-4 7-5 8-6 8-8 0-9 0-10 0-11 0-12 1-14 1-15 6-16 2-17 9-19 10-20
Das ging zu Lasten der Regionalpolitik .
Cela a eu un effet nfaste sur les rsultats de la politique rgionale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 2-6 4-10 5-10 5-11 5-12 6-13
Knftig mu auch ber die Aufstellung von Indikatoren nachgedacht werden , durch die Manahmen zur rechten Zeit fr den rechten Ort ausgerichtet werden knnen .
Il faudra galement songer  l ' avenir  mettre en place des indicateurs permettant de cibler les mesures au bon moment et au bon endroit .
1-0 1-1 2-2 3-3 8-4 0-5 0-6 0-7 0-8 5-9 4-10 6-12 7-13 7-14 21-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 24-26
Zum Beispiel ist die unkontrollierte Migration nicht ausreichend bercksichtigt worden .
Par exemple , le flux migratoire incontrl n ' a pas t suffisamment pris en considration .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-10 9-11 7-12 8-13 8-14 8-15 10-16
Auch in diesem Zusammenhang mu die entscheidende Bedeutung der kleinen und mittleren Unternehmen als Motor fr Beschftigung und regionale Entwicklung hervorgehoben werden .
 cet gard aussi , il y a lieu d ' insister sur le rle dcisif des PME en tant que fournisseurs d ' emplois et moteurs du dveloppement rgional .
1-0 2-1 3-2 0-3 4-5 20-11 20-12 5-13 7-14 6-15 8-16 9-17 10-17 11-17 12-17 13-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25 14-26 19-27 19-28 18-29 22-30
Sehr wichtig ist die Einfhrung der modernsten Technik und des neuesten Know-how bei Unternehmen in Regionen mit Entwicklungsrckstand .
Il importe tout particulirement de mettre les technologies nouvelles et le savoir-faire  la disposition des entreprises des rgions en dveloppement .
1-0 1-1 2-1 2-2 0-3 4-5 5-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 3-13 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21
Unsere Fraktion befrwortet die Annahme des vorliegenden Berichts .
Notre groupe est favorable  l ' adoption de ce rapport .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11
Herr Prsident , Herr Kommissar , sehr geehrte Kollegen ! Bis heute ist es in der Regionalpolitik der Europischen Gemeinschaft nicht gelungen , die bestehenden Unterschiede bei der Pro-Kopf-Leistung signifikant zum Ausdruck zum bringen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , la politique territoriale de la Communaut europenne n' a pas permis jusqu'  prsent de traduire de manire significative les diffrences de revenus des habitants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-9 9-10 15-11 16-13 17-15 19-16 18-17 20-18 21-19 20-20 21-21 10-22 11-24 14-25 30-26 29-28 28-29 29-29 23-30 24-31 25-31 26-32 28-33 27-34 28-35 34-36
Angesichts dieser Situation mu aus dem Bericht , den das Parlament annimmt , klar hervorgehen , da Manahmen notwendig sind , die eindeutig auf die Bekmpfung der relativen Armut und der Arbeitslosigkeit gerichtet sind .
Face  cette situation , le rapport adopt par le Parlement doit clairement faire tat de la ncessit de mesures destines  combattre la pauvret relative et le chmage .
0-0 0-1 1-2 2-3 12-4 5-5 6-6 11-7 4-8 9-9 10-10 3-11 13-12 14-14 20-15 21-16 18-17 16-18 17-19 17-20 23-21 25-22 26-23 28-24 27-25 29-26 30-27 31-28 34-29
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Der vorliegende Bericht des Kollegen Berend folgt genau der von der Europischen Kommission bestimmten Strategie , indem die Frage der Steigerung der Wettbewerbsfhigkeit absolut in den Vordergrund gerckt wird .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , le prsent rapport de notre collgue Berend suit trs prcisment la stratgie dfinie par la Commission europenne en mettant rsolument  l' avant-plan la question de l' augmentation de la comptitivit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 20-19 19-20 15-21 16-22 18-23 17-24 22-25 22-26 29-27 30-28 31-29 32-30 33-30 23-31 24-32 25-34 26-35 27-37 28-38 35-39
Diese Sichtweise erscheint mir ungerechtfertigt , und ich wrde auch bitten , da diese Punkte in dem siebten periodischen Bericht sehr viel strker zum Tragen kommen .
Cette conception me parat injustifie et je demanderais que ces points soient bien plus pris en considration dans le septime rapport priodique .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 6-5 7-6 8-7 10-7 11-8 12-8 13-9 14-10 9-11 20-12 21-12 22-13 23-15 24-16 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 25-21 26-22
Sie werden durch geeignete Aktivitten aus den Strukturfonds der Europischen Union untersttzt .
Tout ceci doit tre soutenu par des activits appropries en provenance des fonds structurels de l' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 1-3 11-4 2-5 4-6 4-7 3-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 8-15 10-16 9-17 12-18
Allein die Untersttzung der Wettbewerbsfhigkeit von Unternehmen kann die anvisierte Kohsion zwischen wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung niemals kompensieren , weil einfach die Grundlagen fr einen selbsttragenden Aufschwung in diesen Ziel 1-Regionen fehlen .
Le seul soutien de la comptitivit des entreprises ne peut jamais compenser la cohsion envisage entre le dveloppement conomique et social car les bases d' un dveloppement autonome font tout simplement dfaut dans les rgions de l' objectif 1 .
0-0 0-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 16-10 17-11 10-12 10-13 9-14 11-15 8-16 15-17 12-18 13-19 14-20 19-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 26-27 25-28 20-29 20-30 31-31 27-32 28-33 29-36 29-37 30-38 32-39
Die ausschlieliche Konzentration auf nachfrageorientierte , angebotsorientierte Wirtschaftpolitik kann so nicht funktionieren .
On ne peut donc se concentrer exclusivement sur une politique conomique oriente sur l' offre et la demande .
10-1 8-2 7-3 9-3 2-4 2-5 1-6 3-7 0-8 4-11 4-12 6-13 5-15 12-18
Und wenn man die schon betreibt , mu man grtenteils Erweiterungsinvestitionen ttigen und weniger Rationalisierungsinvestitionen .
Et si on mne une telle politique , il faut essentiellement oprer des investissements d' extension des capacits plutt que des investissements de rationalisation .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 3-4 6-7 8-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 13-14 12-18 14-23 15-24
Man mu das unbedingt koppeln mit einer nachfrageorientierten Wirtschaftspolitik , damit wir berhaupt die Chance haben , die soziale Situation in diesen Gebieten zu verbessern .
Il faut absolument le coupler  une politique conomique oriente vers la demande si l' on veut avoir la moindre chance d' amliorer la situation sociale dans ces rgions .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 11-15 10-16 15-17 13-18 12-19 14-20 23-21 24-22 17-23 19-24 18-25 20-26 21-27 22-28 25-29
In den Regionen sind diese Situationen sehr , sehr unterschiedlich .
De rgion en rgion , les situations sont trs , trs diffrentes .
1-0 0-2 2-3 4-5 5-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12
Das heit , es bedarf eben auch einer Menge begleitender Manahmen , um dort berhaupt etwas machen zu knnen .
Ce qui signifie que toute une srie de mesures d' accompagnement sont ncessaires pour pouvoir faire quelque chose sur place .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-5 8-6 10-8 9-9 11-9 9-10 9-11 9-12 12-13 18-14 16-15 17-15 15-16 14-17 15-17 13-18 13-19 19-20
Herr Prsident , mein Kompliment an den Berichterstatter fr seinen detaillierten Bericht .
Monsieur le Prsident , j' adresse mes compliments au rapporteur pour son excellent rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14
Mit den Strukturfonds soll im wesentlichen die wirtschaftliche und soziale Kohsion zwischen den Regionen der Europischen Union verbessert werden .
Le principal objectif des fonds structurels est l' amlioration de la cohsion sociale et conomique entre les rgions de l' Union europenne .
4-0 5-1 3-2 0-3 1-3 1-4 2-4 2-5 18-6 6-7 17-8 10-10 10-11 9-12 8-13 7-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 16-20 15-21 19-22
Mit Hilfe von Investitionsanreizen verschiedenster Art bemht sich die Europische Union um eine Steigerung des BIP pro Kopf sowie um Beschftigungswachstum .
En stimulant des investissements de nature divergente , l' Union europenne tente de faire augmenter le PIB par habitant et de favoriser une augmentation du nombre d' emplois .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 3-5 5-5 3-6 4-6 7-7 10-8 10-9 9-10 6-11 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 11-20 12-22 13-23 14-24 19-24 20-25 20-26 20-27 21-28
Aus dem sechsten Periodischen Bericht ber die Regionen kann man vorsichtig schlufolgern , da diese Anreize recht oft nicht den gewnschten Erfolg zeitigen .
Du sixime rapport priodique sur les rgions , on peut dduire prudemment que ces stimuli n' ont pas toujours l' effet souhait .
1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 9-8 8-9 11-10 10-11 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-14 17-14 18-15 21-16 18-17 20-18 19-19 22-20 20-21 23-22
Die auf die Steigerung des Pro-Kopf-BIP in den Ziel-1-Regionen ausgerichteten Bemhungen fhren nicht immer zu diesem Wachstum .
Les efforts dploys pour accrotre le PIB par habitant dans les rgions de l' objectif 1 ne dbouchent pas toujours sur cette augmentation .
0-0 10-1 10-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-13 8-14 8-15 12-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23
Nicht eben ein befriedigendes Ergebnis in einer Zeit , die , vor allem in den letzten Jahren , von wirtschaftlichem Aufschwung geprgt war .
Ce n' est pas vraiment un rsultat satisfaisant sur une priode pendant laquelle , certainement en ce qui concerne ces dernires annes , la reprise conomique tait  l' ordre du jour .
1-0 0-1 1-2 0-3 1-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-13 12-14 13-15 14-16 10-17 15-19 15-20 16-21 17-22 20-23 20-24 21-24 19-25 22-26 9-28 18-30 23-32
Wie der Berichterstatter ausfhrt , ist auerdem eine Beschftigungswirkung der Strukturmanahmen kaum zu spren .
Comme l' indique le rapporteur , les effets des mesures structurelles ne sont pas non plus trs encourageants en ce qui concerne l' emploi .
0-0 0-1 1-1 3-2 1-3 2-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 11-12 11-13 6-15 7-16 8-16 8-17 12-18 14-24
Deshalb halte ich es fr angezeigt , bei der Bewertung der Effizienz gemeinschaftlicher Beihilfen Zurckhaltung zu ben .
Il convient donc d' mettre quelques rserves sur l' efficacit du soutien communautaire .
2-0 3-0 1-1 0-2 15-3 15-4 16-4 16-5 14-6 7-7 8-8 11-9 10-10 13-11 12-12 17-13
Auch die Feststellung , da die Unterschiede zwischen den Regionen in den Mitgliedstaaten sich mitunter sogar verschrfen , wirft ernste Fragen auf .
Le constat que les diffrences entre les rgions s' accroissent parfois galement au sein de certains tats membres suscite des questions srieuses .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 13-8 14-9 15-9 16-9 14-10 15-11 16-12 10-14 12-16 12-17 18-18 21-18 20-19 20-20 19-21 22-22
Mir erscheint es deshalb sinnvoll und notwendig , unsere Aufmerksamkeit , eben wenn es um Beschftigungsanreize geht , sowohl auf die nationalen als auch auf die regionalen Behrden zu richten .
Monsieur le Prsident , il me semble donc judicieux et ncessaire de concentrer une attention particulire sur les autorits nationales et rgionales , en ce qui concerne prcisment la stimulation de l' emploi .
20-1 17-3 2-4 0-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 29-12 9-13 9-14 8-15 9-15 24-16 25-17 27-18 21-19 23-20 26-21 10-22 12-23 13-24 16-25 14-26 15-26 16-26 15-27 15-28 15-29 28-30 30-33
Gerade sie kennen doch die Regionen in ihrem Verantwortungsbereich am besten .
En effet , ce sont elles qui sont le plus  mme de connatre les rgions sous leur responsabilit .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 9-8 10-9 9-10 3-11 2-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 11-19
Indem sie mageschneiderte Programme fr die jeweiligen Regionen entwickeln und dafr erforderlichenfalls Mittel bewilligen knnen , lt sich ein grerer Effekt erzielen .
En les invitant  laborer des projets sur mesure pour les rgions concernes et , si ncessaire , en apportant une aide financire , on peut atteindre un rendement suprieur .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 8-4 14-8 4-9 5-10 7-11 6-12 9-13 11-14 11-15 11-16 11-17 10-18 11-18 11-19 12-22 15-23 16-24 16-25 21-26 18-27 19-28 20-28 22-30
Und darum geht es doch letztendlich .
Et finalement , c' est bien l' objectif recherch .
0-0 4-1 5-1 5-2 2-4 3-6 1-7 5-8 6-9
Deshalb begre ich es , wenn die Kommission die praktische Ausarbeitung und die Durchfhrung von Manahmen den Mitgliedstaaten und Regionen berlt .
Par consquent , je me prononce volontiers en faveur d' une dlgation par la Commission de la ralisation et la mise en uvre pratiques des mesures aux tats membres et aux rgions .
0-0 0-1 4-2 2-3 1-4 3-10 5-12 6-13 7-14 8-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 13-22 9-23 14-24 15-25 16-26 17-27 17-28 18-29 20-30 19-31 20-31 21-32
Es ist in diesem Zusammenhang ohnehin sicherlich auch sinnvoller , bei den Frdermitteln fr die Regionen mehr Gewicht auf die Mitgliedstaaten zu legen .
Il serait mme peut-tre encore plus judicieux de mettre davantage de poids sur les tats membres concernant l' aide financire aux rgions .
0-0 1-1 3-2 6-3 7-4 8-5 8-6 21-7 21-8 22-8 16-9 17-11 18-12 19-13 20-14 20-15 10-16 11-17 12-18 14-20 15-21 23-22
Mit der Verlagerung der Kriterien von den Regionen auf die Mitgliedstaaten knnen wir eine Menge knftiger Probleme vermeiden .
En dplaant les critres des rgions aux tats membres , on vite toute une srie de problmes pour l' avenir .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-6 10-7 10-8 12-10 17-11 17-12 13-13 14-14 14-15 16-16 15-18 11-19 18-20
Zum Schlu mchte ich auf die Lage der mittel- und osteuropischen Lnder hinweisen .
Pour conclure , je voudrais mettre l' accent sur la position des pays d' Europe centrale et orientale .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 12-5 12-6 12-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-17 13-18
Wie aus dem Bericht hervorgeht , haben sie meist , insbesondere beim Pro-Kopf-BIP , einen signifikanten Rckstand zu den Lndern der Europischen Union .
Le rapport indique que d' une manire gnrale , ils accusent un grand retard par rapport aux pays de l' Union europenne , notamment en ce qui concerne le PIB par habitant .
2-0 3-1 4-2 13-3 5-8 7-9 6-10 8-10 14-11 15-12 16-13 16-14 17-16 18-16 19-17 20-18 20-19 22-20 21-21 9-22 10-23 10-24 11-25 11-26 11-27 11-28 12-29 12-30 12-31 23-32
So hat u. a. die Disparitt zwischen den Regionen eher zu- als abgenommen , die Mitgliedstaaten selbst verzeichnen hier eine gewisse Annherung .
Ainsi , entre autres choses , la disparit entre les rgions a augment plutt qu' elle n' a diminu , les tats membres eux-mmes tmoignant d' un certain rapprochement .
0-0 2-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-12 9-13 11-13 11-14 1-15 1-16 1-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 18-24 19-26 20-27 21-28 22-29
Ebenso konnten die Arbeitslosenzahlen in den am strksten betroffenen Regionen kaum gesenkt werden , teilweise sind sie sogar gestiegen .
De mme , les chiffres du chmage n' ont gure pu tre diminus dans les rgions les plus touches ; pour une part , ils ont mme augment .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 3-6 10-9 1-10 12-11 11-12 4-13 5-14 9-15 7-16 7-17 6-18 7-18 8-18 13-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 15-25 17-26 18-27 19-28
Ich frage mich also , woran es liegt , da die Strukturfondsmittel nicht effizienter eingesetzt wurden .
Je me demande donc d' o il vient que les ressources des fonds structurels n' ont pu tre engages plus efficacement .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 11-13 12-14 15-15 14-16 13-17 14-18 13-19 13-20 16-21
Selbst die Kumulierung von Geldern aus dem Kohsionsfonds und den Strukturfonds hat nicht in allen Regionen und Lndern den gewnschten Erfolg gebracht .
Mme le cumul des ressources du Fonds de cohsion et des fonds structurels n' a pas amen le succs escompt dans toutes les rgions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 11-14 12-15 18-17 20-18 19-19 21-19 13-20 14-21 14-22 15-23 22-24
Ernsthafte Strukturreformen und eine wettbewerbsfreundliche Steuer- und Abgabenpolitik sind die Bausteine eines erfolgreichen Wirtschaftsstandortes .
Des rformes structurelles srieuses et une politique fiscale et de dpenses soucieuse de la comptitivit sont les fondements d' un espace conomique prospre .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-11 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 13-20 13-21 12-22 13-22 14-23
Wenn wir uns nicht den Vorwurf gefallen lassen wollen , eine kostenintensive Strukturpolitik zu betreiben , die in der Frage der Beschftigung nichts nachhaltig bewegt , mssen die bisherigen Manahmen hinterfragt werden .
Si nous ne voulons pas nous voir reprocher de mener une politique structurelle coteuse sans effet durable sur l' emploi , les mesures actuelles doivent tre remises en question .
0-0 1-1 2-1 3-2 8-3 9-6 5-7 13-8 13-9 14-9 10-10 12-11 12-12 11-13 11-14 11-15 23-16 17-17 20-18 21-18 21-19 25-20 27-21 29-22 28-23 26-24 31-25 30-26 30-27 30-28 32-29
Erfolgreich ist die Strukturpolitik der Union dann , wenn es gelingt , ausreichend Arbeitspltze zu schaffen und die Arbeitslosenquote signifikant sinkt .
La politique structurelle de l' Union sera un succs si elle parvient  crer suffisamment d' emplois et  engendrer une baisse significative du chmage .
2-0 3-1 3-2 4-3 4-4 5-5 1-6 6-6 0-7 0-8 8-9 9-10 10-11 10-12 14-12 15-13 12-14 13-15 13-16 16-17 17-20 20-21 19-22 18-23 18-24 21-25
Die Entwicklung der sozialen und wirtschaftlichen Lage ist schlielich entscheidend dafr , wie die Brger Europas den Erfolg unserer Arbeit bewerten .
Ce dossier , qui a des rpercussions sur leur vie quotidienne , occupe une position cl du point de vue de la crdibilit de l ' Union europenne .
2-0 3-1 11-2 13-3 7-4 14-5 1-6 12-7 18-8 20-9 19-10 20-10 4-11 10-12 5-13 6-14 8-15 9-15 16-16 15-23 15-24 15-25 15-26 15-27 21-28
Fr die Glaubwrdigkeit der EU sind die Probleme , mit denen die Menschen tagtglich zu kmpfen haben , von entscheidender Bedeutung .
Il faut reconnatre que l ' Union europenne a dj soutenu , je dirais mme de faon remarquable , le dveloppement des pays pauvres .
0-0 1-0 5-1 11-3 3-4 4-5 4-6 4-7 16-8 8-11 9-12 2-14 14-15 13-16 13-17 17-18 6-19 18-21 19-22 12-23 21-24
Wir mssen zugeben , da die EU die Entwicklung der rmeren Lnder bereits - nach meinem Dafrhalten sogar sehr grozgig - untersttzt hat .
Je me rappelle  quoi ressemblaient le Portugal et la Grce quand , il y a vingt-cinq ans , j ' y ai couru pour la premire fois .
15-0 10-4 6-5 8-5 10-5 7-6 9-6 10-7 12-8 13-12 14-13 17-14 22-15 19-16 16-18 1-21 4-24 5-25 23-28
Die EU hat diesen Respekt wirklich verdient . In den Lndern selbst gibt es aber nach wie vor zu groe Unterschiede zwischen armen und reichen Regionen .
L ' Union europenne mrite un coup de chapeau , mais ,  l ' intrieur des pays , les disparits entres les rgions riches et les rgions pauvres restent trop grandes .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-8 5-8 6-8 14-10 15-11 15-12 16-13 9-16 10-17 12-18 13-19 20-20 20-21 21-21 21-22 25-23 24-24 23-25 25-26 25-27 22-28 17-29 18-30 19-31 26-32
Was sind die Folgen ?
Quelle en est la consquence ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Die Menschen reagieren , indem sie mit den Fen abstimmen und ihre Heimat verlassen .
Les gens ragissent en " votant avec leurs pieds " , en quittant leur rgion dans l ' espoir de trouver de meilleurs revenus .
0-0 1-1 2-2 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 12-12 13-12 11-13 12-14 12-15 14-24
So mssen wir fr dieselben Menschen desselben Landes mehrfach Schulen , Krankenhuser und die gesamte Infrastruktur neu bauen .
Nous voil ainsi obligs de construire plusieurs fois pour les mmes personnes , dans le mme pays , des coles , des hpitaux , bref de refaire toute l ' infrastructure .
2-0 0-1 0-2 1-3 17-5 8-6 8-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-15 7-16 10-17 9-18 9-19 10-20 11-21 11-22 10-23 12-23 11-24 16-26 14-27 13-28 14-28 15-30 18-31
Das ist eine sehr teure Angelegenheit und fhrt darber hinaus zu groen sozialen Problemen .
Cela cote trs cher et engendre galement des problmes sociaux extrmement importants .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 7-5 10-5 8-6 9-6 13-7 13-8 12-9 5-10 11-11 14-12
Die meisten Menschen wrden jedoch gern dort wohnen bleiben , wo sie geboren sind , wenn ihnen die Mglichkeit dazu geboten wrde , also wenn sie Arbeit htten .
La plus grande partie des gens voudraient pourtant habiter dans leur rgion natale si on leur en donnait la possibilit , autrement dit si on y trouvait du travail .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 5-6 4-7 6-8 7-8 8-8 6-9 6-10 6-11 7-12 15-13 16-15 19-16 20-17 17-18 18-19 22-20 23-21 23-22 24-23 25-24 27-26 26-27 26-28 28-29
Wir mssen ihnen diese Mglichkeit geben .
Nous devons leur en donner la possibilit .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-6 6-7
Es geht um eine moralische Pflicht , die der EU und uns allen auferlegt ist .
C ' est le devoir moral de l ' Union europenne et notre devoir  nous tous .
0-0 1-1 1-2 7-3 5-4 3-5 4-5 2-6 8-7 9-7 9-8 9-9 9-10 10-11 11-12 13-14 11-15 12-16 15-17
Eine Lsung sehe ich in einer sprbaren Frderung des Unternehmertums .
Comme solution , je pense qu ' on devrait encourager fortement l' esprit d' entreprise .
0-0 0-1 1-1 4-2 3-3 2-4 6-7 6-8 7-9 6-10 5-11 9-12 8-13 9-13 9-14 10-15
Darunter verstehe ich allerdings nicht nur , ein Unternehmen zu besitzen , sondern den Willen , ein Unternehmen zu fhren .
Par " esprit d' entreprise " , je n ' entends pas uniquement la possession d ' une entreprise , mais un tat d ' esprit .
14-2 15-3 17-4 3-6 2-7 3-8 0-10 1-10 4-11 5-12 13-13 10-14 9-15 7-17 8-18 11-19 12-20 16-21 18-23 19-25 20-26
Wie sieht eine gerechte Gesellschaft aus ?
Qu' est-ce qu' une socit quitable ?
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-5 6-6
Es handelt sich um eine Gesellschaft , in der auch ein Mensch aus bescheidenen Verhltnissen vorankommen kann , damit es seine Kinder etwas leichter haben .
C ' est une socit dans laquelle une personne d ' origine modeste peut progresser dans la vie , de telle sorte que ses enfants aient une vie un peu plus facile .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-6 10-7 11-8 12-9 13-11 13-12 14-12 16-13 15-14 14-15 19-16 17-18 18-22 20-23 21-24 24-25 22-28 22-29 23-30 23-31 25-32
Daraus ergibt sich auch die Mglichkeit einer positiven Entwicklung der Regionen , denn die Menschen engagieren sich und arbeiten , wenn die Bedingungen dafr geschaffen sind .
C ' est ainsi que le dveloppement positif des rgions est possible aussi , car , j ' en suis sr , les gens font des efforts et travaillent si on leur en donne la possibilit .
0-0 2-1 1-2 8-6 7-7 9-8 10-9 3-12 11-13 12-14 11-15 13-22 14-23 15-24 17-27 16-28 18-28 20-29 21-30 21-31 23-32 22-33 4-34 6-34 5-35 26-36
Herr Prsident , Herr Kommissar Barnier , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Da mir nur sehr wenig Zeit zur Verfgung steht , komme ich gleich zur Sache .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , mes chers collgues , les secondes m ' tant comptes , j ' irai  l ' essentiel .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 9-9 8-10 10-10 11-10 11-11 12-12 13-14 12-16 14-17 15-17 16-17 17-17 18-17 19-17 20-17 22-17 21-18 23-19 24-20 24-21 25-23 26-25 27-26
Zunchst eine Feststellung : Die Frchte des Wachstums sind innerhalb der Union nicht gerecht verteilt .
Un constat d ' abord : les fruits de la croissance ne sont pas quitablement partags au sein de l ' Union .
1-0 2-1 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-12 12-13 13-14 14-15 9-16 9-17 10-18 10-19 11-20 11-21 15-22
Ein Beispiel sind die Regionen in uerster Randlage , wo die Arbeitslosigkeit immer noch dramatische Ausmae aufweist .
Un exemple en est donn par les rgions ultrapriphriques , encore frappes durement par des taux de chmage dramatiques .
0-0 1-1 2-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-8 8-9 12-10 13-10 14-11 15-12 10-14 11-15 11-17 14-18 16-18 17-19
In Runion betrgt die Arbeitslosenrate zum Beispiel 37 % .
Ce taux est de 37 %  la Runion par exemple .
3-0 2-1 4-1 2-2 2-3 7-4 8-5 0-6 1-7 1-8 6-9 5-10 6-10 9-11
Diese Lage ist nicht konjunkturell , sondern strukturell bedingt .
Mais cette situation n ' est pas conjoncturelle , elle est structurelle .
0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-11 9-12
Sie ergibt sich aufgrund unserer Entfernung , unserer Insellage , kurz , unsere Eigenheit schafft diese Situation .
C ' est notre loignement , notre insularit , bref , notre personnalit propre qui la crent .
0-0 2-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 17-17
Um Abhilfe zu schaffen , ist in Artikel 299 Absatz 2 des Amsterdamer Vertrages das Prinzip einer spezifischen Ausnahmebehandlung vorgesehen worden .
Pour y faire face , l ' article 299 , paragraphe 2 , du trait d ' Amsterdam avait prvu le principe d ' un traitement spcifique et drogatoire .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 1-3 4-4 6-5 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-13 13-14 12-15 12-17 18-18 20-18 19-19 14-20 15-21 16-24 18-25 17-26 18-27 18-28 21-29
Nun gilt es , dieses Prinzip in die Tat umzusetzen .
Reste  traduire ce principe en actes .
0-0 3-1 9-2 4-3 5-4 6-5 8-6 10-7
Das fr Dezember 1999 angekndigte Papier der Kommission wurde zunchst auf Januar und dann auf Februar verschoben , und die ersten berlegungen stimmen mich nicht optimistisch .
Le document de la Commission annonc pour dcembre 1999 a t report en janvier puis en fvrier et les premires rflexions ne m ' incitent gure  l ' optimisme .
0-0 5-1 6-3 7-4 4-5 1-6 2-7 3-8 8-9 8-10 9-11 16-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 18-17 19-18 20-19 21-20 24-21 23-22 22-24 25-29 26-30
Deshalb appelliere ich an den Rat und die Kommission .
Je lance ds lors un appel solennel au Conseil et  la Commission .
2-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 4-7 5-8 6-9 3-10 7-11 8-12 9-13
Bei der Steuerpolitik , den staatlichen Hilfen , den Strukturfonds , beim Schutz der einheimischen Produktion bedarf es dringend konkreter , khner und ehrgeiziger Manahmen .
Concernant la fiscalit , les aides d ' tat , les Fonds structurels , la dfense de nos productions traditionnelles il est urgent d ' imaginer des mesures concrtes marques par l ' audace et par l ' ambition .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 5-6 5-7 5-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-18 17-20 16-21 18-22 18-23 24-26 24-27 19-28 21-29 21-30 21-32 21-33 22-34 21-35 23-38 25-39
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
( Die Sitzung wird um 20.25 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  20h25 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der letzten Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance d' hier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 6-5 6-6 5-7 5-8 6-9 7-10
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Herr Prsident , ich entspreche hiermit einer vom Prsidenten des Hauses gestern nachmittag geuerten Aufforderung , im Namen meiner Fraktion zu der im Protokoll genannten Angelegenheit Stellung zu nehmen .
Monsieur le Prsident , je rponds  une invitation lance hier par la Prsidente qui m' a demand de prendre la parole au nom de mon groupe sur un sujet mentionn dans le procs-verbal .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 14-8 10-9 12-9 13-9 14-9 11-10 7-11 7-12 8-13 15-14 27-18 26-19 27-19 28-19 9-20 16-22 17-23 18-25 19-26 20-27 21-28 25-29 24-30 22-31 23-32 23-33 29-34
Ich beziehe mich auf Punkt 11 des Arbeitsplans .
Je veux parler du point 11 de l' ordre des travaux .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 8-11
Das mchte ich klarstellen , auch wenn ich mich bei allem Respekt dagegen ausgesprochen und gegen den Vorschlag des Vorsitzenden der Sozialdemokratischen Fraktion gestimmt habe .
Je souhaite exprimer ce point de vue , mme si je dsapprouve la proposition du prsident du groupe des socialistes , tout en la respectant , et mme si j' ai vot contre .
0-0 2-0 1-1 1-2 3-3 4-7 5-8 6-9 7-10 13-11 16-12 17-13 18-14 19-15 20-16 22-17 20-18 21-19 10-20 10-21 9-22 11-24 12-25 14-26 24-29 24-30 23-31 15-32 25-33
Ich mchte , da wir daraus eine elementare Lehre ziehen .
Il y a une leon fondamentale que je voudrais que nous tirions .
5-0 5-1 5-2 6-3 8-4 7-5 0-7 1-8 2-9 3-9 4-10 5-11 9-11 10-12
Wenn knftig wichtige Debatten zu bestimmten Themen zwischen diesem Haus und der Europischen Kommission anstehen , dann sollten wir wenigstens einen vollen Arbeitsmonat vorher klren , wer welche Erwartungen hat .
Lorsqu'  l' avenir , des dbats d' une importance majeure et formellement organis seront prvus entre cette Assemble et la Commission europenne , nous devrions clarifier toutes nos attentes mutuelles au mois un mois entier  l' avance .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-11 14-14 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 13-21 12-22 15-23 18-24 17-25 24-26 28-29 21-30 22-30 23-30 26-30 27-30 19-31 20-33 29-38 30-39
Zunchst mu Klarheit zwischen den einzelnen Fraktionen dieses Hauses bestehen und dann zwischen diesem Haus und der Kommission .
La clart doit tout d' abord rgner entre tous les groupes de cette Assemble et ensuite entre le Parlement et la Commission .
2-0 2-1 1-2 0-3 0-4 0-5 2-6 3-7 2-8 4-9 6-10 7-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22
Es darf nicht passieren , da diese oder jene Institution die Beziehungen zwischen den Institutionen in letzter Minute unntig belastet .
Nous ne devons pas nous retrouver en fin de compte dans la position malheureuse o l' une ou l' autre institution cre une rupture inutile dans les relations institutionnelles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 16-11 17-12 4-14 6-16 7-17 8-19 9-20 19-21 19-22 19-23 18-24 15-25 10-26 13-26 11-27 12-27 14-28 20-29
Wenn ich mir einige Presseberichte vom vergangenen Freitag anschaue , habe ich den Eindruck , da sich die Kommission und ihr Prsident in ihren ffentlichen Stellungnahmen in lobenswerter Weise zurckgehalten haben .
Au vu des articles parus dans la presse vendredi dernier , je crois que la Commission et son prsident ont fait preuve d' une retenue louable dans leurs commentaires publics .
4-0 4-1 3-2 4-3 2-4 3-4 4-4 4-5 5-6 4-7 7-8 6-9 9-10 11-11 13-12 14-13 15-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 30-19 30-20 29-21 29-22 28-23 29-24 27-25 22-26 23-27 25-28 24-29 31-30
Dafr bin ich ihnen zutiefst dankbar .
J' apprcie fortement cette attitude .
2-0 0-1 1-1 3-1 5-1 4-2 5-4 6-5
Wir sollten die ganze Sache nicht weiter aufbauschen .
Il ne faudrait pas dramatiser les choses plus qu' elles ne devraient l' tre .
1-0 5-3 3-4 4-4 6-4 7-4 2-5 8-14
Vielen Dank , Herr Cox !
Merci beaucoup , Monsieur Cox .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich verstehe , was Sie meinen .
Je vois ce que vous voulez dire .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Wir haben das zur Kenntnis genommen .
Nous en avons pris note .
0-0 1-2 4-3 2-4 3-4 4-4 5-4 6-5
Herr Prsident , ich beziehe mich auf Punkt 11 des Protokolls betreffend den Arbeitsplan . Wir kamen gestern berein , den Bericht Bourlanges auf die Tagesordnung von heute zu setzen .
Monsieur le Prsident , en ce qui concerne le point 11 du procs-verbal de l' ordre des travaux , nous nous sommes mis d' accord hier pour inscrire le rapport Bourlanges  l' ordre du jour d' aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 19-6 6-7 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 16-22 18-23 18-24 17-25 28-26 29-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 25-34 25-35 26-36 27-37 27-38 30-39
Der Bericht wurde gestern abend jedoch vom Haushaltsausschu weder beraten noch wurde darber abgestimmt .
Toutefois , le point a t retir de l' ordre du jour de la commission des budgets hier soir sans qu' un dbat ou un vote n' ait eu lieu .
5-0 12-3 11-4 2-5 0-8 1-9 6-10 7-11 6-12 6-13 7-14 7-15 7-16 3-17 4-18 10-19 9-22 8-23 13-24 13-25 13-28 13-29 14-30
Er mu daher von der heutigen Tagesordnung abgesetzt werden .
Par consquent , il doit tre supprim de l' ordre du jour d' aujourd' hui .
2-0 3-0 2-1 0-3 1-4 8-5 7-6 4-8 6-9 6-10 6-11 5-12 5-13 5-14 9-15
Herr Wynn , das ist logisch .
C' est logique , M. Wynn .
3-0 4-1 5-2 2-3 0-4 1-5 6-6
Der Bericht ist somit von der Tagesordnung abgesetzt .
Le rapport est donc retir de l' ordre du jour .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-10
Hier mu unbedingt etwas unternommen werden , denn der Geruch deutet eindeutig darauf hin , da hier etwas nicht stimmt .
Il convient de s' occuper de ce problme car cela indique clairement une grave dfaillance .
0-0 1-1 2-1 15-3 8-5 7-8 10-9 10-10 12-10 13-10 11-11 9-12 9-13 9-14 16-14 17-14 18-14 19-14 20-15
Ich will nicht endlos auf diesem Thema herumreiten , aber wir haben es hier mit einem ernsten Problem zu tun .
Je ne veux pas sans cesse remettre sur le tapis les problmes de ce btiment mais cela constitue un sujet de proccupation srieux .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-7 5-8 7-9 7-10 6-11 7-11 19-14 9-15 10-16 15-18 17-19 18-20 17-21 16-22 20-23
Frau Ahern , wir haben das zur Kenntnis genommen .
Madame Ahern , nous en avons pris note .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 7-6 5-7 6-7 7-7 8-7 9-8
Ich mchte Sie bitten , diesen speziellen Fall , der sich auf Ventilatoren in einem bestimmten Stockwerk bezieht , an die Qustoren heranzutragen , weil die eigentlich dafr zustndig sind .
Je vous prierais de soumettre ce cas spcifique , qui concerne les ventilateurs d' un tage prcis , aux Questeurs , qui sont en fait responsables de ce type de problmes .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-5 7-6 6-7 8-8 8-9 9-9 10-10 11-10 9-11 12-12 12-13 13-13 14-14 16-15 15-16 18-17 19-18 20-18 21-19 23-20 25-21 29-22 26-23 30-31
Wir werden das aber auch an unsere Dienste weitergeben .
Nanmoins , nous en ferons galement part  nos services .
3-0 1-1 0-2 2-3 8-4 4-5 5-7 6-8 7-9 9-10
Vielen Dank !
Merci beaucoup .
0-0 1-0 1-1 2-2
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est adopt )
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5
Reform der europischen Wettbewerbspolitik
Rforme de la politique europenne de concurrence
0-0 1-2 3-3 2-4 3-5 3-6
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber die folgenden Berichte :
L' ordre du jour appelle en discussion commune les rapports suivants :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-8 10-9 9-10 11-11
Die Reaktionen von Sachverstndigen und Betroffenen reichen von vlliger Ablehnung bis hin zur vorbehaltlosen Untersttzung .
Les ractions des spcialistes et des personnes concernes vont du rejet complet au soutien sans rserve .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 12-12 14-13 13-14 13-15 15-16
Worum geht es nun in diesem Weibuch ?
De quoi est-il donc question dans ce Livre blanc ?
0-0 0-1 0-2 1-2 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9
Das bestehende System der europischen Wettbewerbsregeln wurde in den Anfangsjahren der Gemeinschaft errichtet .
Le systme actuel des rgles europennes en matire de concurrence a t difi dans les premires annes de la Communaut .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 5-9 6-10 6-11 9-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-18 11-19 13-20
Unter den damaligen Bedingungen war dieses System , das auf einem zentralisierten Anmelde- und Genehmigungsverfahren beruht , sicherlich angebracht .
Dans les conditions qui prvalaient  l' poque , ce systme , qui repose sur une procdure centralise de notification et d' autorisation , tait parfaitement justifi .
0-0 1-1 3-2 17-4 2-6 2-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 15-13 9-14 10-15 11-17 12-19 13-20 14-21 14-22 16-23 18-26 19-27
Dieses Verfahren hat wesentlich zur Herausbildung einer europischen Wettbewerbskultur beigetragen .
Cette procdure a amen une contribution essentielle  la constitution d' une culture europenne de la concurrence .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-6 4-7 4-8 6-10 6-11 8-12 7-13 10-17
In den 40 Jahren seit seiner Entstehung haben sich jedoch die Rahmenbedingungen grundlegend verndert .
Au cours des quarante annes qui se sont coules depuis sa cration , le contexte a toutefois fondamentalement chang .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 8-5 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 10-13 11-14 11-15 9-16 12-17 13-18 14-19
Die Gemeinschaft der 6 hat sich auf 15 erweitert und steht vor einer zustzlichen Erweiterung auf 27 Mitglieder .
La Communaut des six s' est largie  quinze membres et est  la veille d' un largissement  vingt-sept .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 8-6 6-7 7-8 17-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 12-16 14-17 15-18 16-19 18-20
Das System ist aber fast gleich geblieben .
Le systme , par contre , est demeur quasiment inchang .
0-0 1-1 2-2 3-5 2-6 5-7 6-7 4-8 6-9 7-10
Eine Reform ist daher dringend erforderlich .
Une rforme urgente est donc indispensable .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6
Das wird in der Debatte auch von keiner Seite bestritten .
D' ailleurs , aucune partie prenante  ce dbat ne le remet en question .
6-0 5-1 8-2 7-3 8-4 9-5 2-6 3-7 4-8 0-10 1-11 1-12 9-13 10-14
Allerdings sind einige Kritiker der Auffassung , die Kommission gehe mit ihren Vorschlgen zu weit .
Toutefois , certains critiques sont d' avis que les propositions de la Commission vont trop loin .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-5 5-6 6-7 11-8 12-9 13-10 7-11 8-12 9-13 14-14 14-15 15-16
Die Kommission will das Anmelde- und Genehmigungssystem abschaffen und statt dessen die Rolle der nationalen Behrden und Gerichte bei der Anwendung der Wettbewerbsregeln strken .
La Commission veut abolir le systme de notification et d' autorisation et , en lieu et place de celui-ci , renforcer le rle des autorits et des tribunaux nationaux en matire d' application des rgles de la concurrence .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 6-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 10-19 23-20 11-21 12-22 13-23 15-24 16-25 17-26 17-27 14-28 18-29 18-30 19-31 20-32 21-33 22-34 22-35 24-38
Es geht mit anderen Worten um den bergang vom Genehmigungssystem zum System der Legalausnahme .
En d' autres mots , il s' agit de passer d' un systme d' autorisation  un systme d' exemption lgale .
2-0 3-1 3-2 4-3 4-4 0-5 1-6 1-7 5-8 6-9 7-9 8-9 8-10 9-11 9-12 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21
Das Verbotsprinzip - und das ist wichtig - bleibt dabei jedoch erhalten .
lment important , le principe d' interdiction est toutefois maintenu .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 5-7 10-8 1-9 7-9 8-9 9-9 11-9 12-10
Nach dem Vorschlag der Kommission geht es allein um die wettbewerbsbeschrnkenden Vereinbarungen zwischen Unternehmen sowie um Mibruche machtbeherrschender Stellungen .
Selon celle-ci , il s' agit uniquement de s' attaquer aux accords entre entreprises qui limitent la concurrence et les abus de position dominante sur le march .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-2 6-3 5-4 5-5 8-5 7-6 8-7 10-8 10-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 10-15 14-18 13-19 16-20 17-22 17-23 18-23 17-24 19-27
Die Pflicht zur Anmeldung bei staatlichen Beihilfen und Unternehmenskonzentrationen bleibt jedoch erhalten .
L' obligation de notification en cas d' aides d' tat et de concentrations d' entreprises demeure cependant inchange .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 5-8 5-9 7-10 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18
Der Ausschu fr Wirtschaft und Whrung hat diesen Vorschlgen der Kommission bei nur einer Gegenstimme und zwei Enthaltungen im Grundsatz zugestimmt .
Sur le fond , la commission conomique et montaire a approuv les propositions de la Commission  l' unanimit , moins une voix contre et une abstention .
18-0 18-1 19-2 0-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 20-10 7-11 8-12 9-14 10-15 11-16 12-18 14-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 21-27
Eine abschlieende Beurteilung wird jedoch erst dann mglich sein , wenn die jetzt zu erwartenden Gesetzesvorlagen der Kommission verffentlicht werden .
Un jugement dfinitif ne sera toutefois possible qu' aprs la publication des propositions lgislatives de la Commission .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-6 8-6 5-7 9-7 10-8 11-9 18-10 15-12 15-13 13-14 16-15 17-16 20-17
Wenn ich auch den Vorschlgen der Kommission im Grundsatz zustimme , so gibt es doch eine Reihe von Punkten , die der Verbesserung oder zumindest der Klarstellung bedrfen .
Si , sur le fond , j' approuve moi aussi les propositions de la Commission , un certain nombre de points exigent toutefois une amlioration , ou  tout le moins une clarification .
0-0 10-1 7-2 7-3 8-4 12-5 13-6 9-7 1-8 2-8 2-9 3-10 4-11 5-13 6-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-18 17-19 18-20 27-21 27-22 20-23 22-24 23-26 24-28 24-29 24-30 25-31 26-32 28-33
Einige dieser Punkte will ich kurz erlutern .
Je voudrais commenter brivement certains de ces points .
4-0 3-1 6-2 5-3 0-4 1-6 2-7 7-8
Von vielen Kritikern des Weibuchs wird angefhrt , da die Dezentralisierung die Kohrenz der Rechtsanwendungen der Gemeinschaft gefhrde .
Parmi ceux qui critiquent le Livre blanc , nombreux arguent du fait que la dcentralisation menacerait la cohrence de l' application du droit dans la Communaut .
0-0 1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 14-8 14-9 14-10 14-11 7-12 8-12 9-13 10-14 5-15 11-16 12-17 13-19 14-20 14-21 14-22 14-23 15-24 16-25 18-26
Nationale Behrden und insbesondere die Gerichte seien noch nicht berall in der Lage , die ihnen von der Kommission zugedachte Rolle bei der Anwendung der Wettbewerbsregeln zu spielen .
Les autorits nationales , et en particulier les tribunaux , ne seraient pas encore partout en mesure de jouer le rle que la Commission entend leur attribuer en matire d' application des rgles de la concurrence .
1-0 1-1 0-2 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 13-9 6-11 8-12 7-13 9-14 10-15 12-16 26-17 27-18 20-19 20-20 16-21 17-22 18-23 19-24 15-25 19-26 21-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 25-33 14-34 28-36
Es haben sich zum einen die nationalen Kartellbehrden im Laufe der letzten Jahrzehnte mit der Anwendung der Wettbewerbsregeln hinreichend vertraut gemacht .
Premirement , les autorits nationales comptentes en matire d' entente ont fait leurs preuves , au cours des dernires dcennies , en matire d' application des rgles de la concurrence .
4-0 3-1 5-2 7-3 6-4 7-5 20-6 18-9 1-10 0-11 2-13 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 21-30
Zum anderen sind die nationalen Gerichte bereits nach der derzeitigen Rechtsprechung befugt , die Artikel 81 Absatz 1 , 82 und 86 anzuwenden .
D' autre part , aux termes de la jurisprudence actuelle , les tribunaux nationaux sont dj habilits  appliquer les articles 81 , paragraphe 1 , 82 et 86 .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-7 10-8 9-9 7-10 3-11 5-12 4-13 2-14 6-15 11-16 22-17 22-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 23-29
Trotzdem bleibt es besonders wichtig , da die Kommission den nationalen Behrden und Gerichten mit Gruppenfreistellungsverordnungen , Leitlinien und Bekanntmachungen zur Seite steht .
Toutefois , il reste particulirement important que la Commission assiste les autorits et tribunaux nationaux par la voie de rglements d' exemption par catgorie , de lignes directrices et de communications .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 19-9 9-10 11-11 12-12 13-13 10-14 14-15 20-16 15-19 15-20 15-21 15-22 15-23 16-24 17-26 17-27 18-28 23-31
Darber hinaus mu die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Behrden und der Kommission sowie der nationalen Behrden untereinander verstrkt werden .
En outre , il faut renforcer la coopration entre les autorits nationales et la Commission ainsi qu' entre les autorits nationales entre elles .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 2-4 18-4 17-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-18 15-19 14-20 16-21 16-22 19-23
Was die Kompetenz der nationalen Gerichte anbelangt , so schlagen wir in dem vorliegenden Bericht vor , fr kartellrechtliche Verfahren spezialisierte Gerichte vorzusehen .
En ce qui concerne la comptence des tribunaux nationaux , nous proposons , dans le prsent rapport , de prvoir des tribunaux spcialiss dans les procdures ressortissant  la lgislation en matire d' ententes .
0-0 0-1 6-2 6-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 7-9 10-10 9-11 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 17-18 22-19 22-20 21-21 20-22 19-25 18-26 17-27 18-33 23-34
Dies wird bereits jetzt in einigen Mitgliedslndern erfolgreich praktiziert .
Cette pratique est dj en cours dans certains tats membres , non sans succs .
0-0 8-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-11 8-12 7-13 9-14
Von der Unternehmerseite wird ein Verlust an Rechtssicherheit befrchtet .
Du ct des entreprises , on craint une perte de scurit juridique .
1-0 0-2 8-5 2-6 3-6 8-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12
Um dem entgegenzuwirken , sollte den Unternehmen in bestimmten Fllen die Mglichkeit erhalten bleiben , von der Kommission eine Vorabklrung zu erhalten .
Pour y remdier , les entreprises devraient conserver la possibilit , dans des cas prcis , d' obtenir des claircissements pralables de la part de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 4-6 12-7 10-8 11-9 14-10 7-11 8-12 9-13 8-14 9-15 20-16 21-18 18-19 19-19 19-20 15-24 16-25 17-26 22-27
Dies sind nur einige , wenn auch zentrale Aspekte , die bei der Modernisierung der europischen Wettbewerbsregeln bercksichtigt werden mssen .
Ce ne sont l que quelques-uns des aspects - mme s' ils sont essentiels - qui doivent tre pris en considration dans le cadre de la modernisation des rgles europennes en matire de concurrence .
0-0 2-1 1-2 0-3 2-4 3-5 8-6 8-7 4-8 6-9 5-10 8-12 7-13 9-14 9-15 10-15 19-16 18-17 17-18 17-19 17-20 11-21 11-22 11-23 12-24 12-25 13-26 14-27 16-28 15-29 20-34
Noch sind wir jedoch ganz am Anfang des Verfahrens .
Toutefois , nous n' en sommes encore qu' au dbut de la procdure .
3-0 2-2 0-3 0-4 1-5 0-6 0-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13
Die Diskussion wird weitergefhrt werden , bis es schlielich zu konkreten Gesetzesvorschlgen kommen wird .
Cette discussion sera poursuivie jusqu'  ce qu' elle amne enfin des propositions lgislatives concrtes .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 6-4 6-5 7-6 7-7 7-8 9-9 8-10 9-11 11-12 11-13 10-14 14-15
Mit dem Weibuch befinden wir uns jedoch - und davon bin ich berzeugt - auf dem richtigen Weg .
Cependant , je suis convaincu qu' avec ce Livre blanc , nous sommes sur la bonne voie .
6-0 7-1 11-2 10-3 9-4 12-4 9-5 0-6 1-7 1-8 2-9 13-10 4-11 3-12 5-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17
In den vergangenen Jahrzehnten hat sich eine europische Wettbewerbskultur herausgebildet .
Au cours de dcennies coules , une culture europenne de la concurrence s' est mise en place .
1-0 0-1 2-1 3-3 3-4 4-5 6-6 8-7 7-8 9-12 10-17
Die von der Kommission vorgeschlagene Dezentralisierung entspricht dem Prinzip der Subsidiaritt , das mittlerweile ja auch im Vertrag verankert ist .
La dcentralisation propose par la Commission rpond au principe de subsidiarit qui , entre-temps , s' est trouv ancr dans le Trait .
0-0 5-1 4-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 11-12 13-13 14-13 15-14 19-15 19-16 18-17 18-18 16-19 17-20 17-21 20-22
Dies fhrt zu einer verstrkten Anwendung der europischen Wettbewerbsregeln auf nationaler und regionaler Ebene und schafft dadurch die Mglichkeit , die europische Wettbewerbskultur auf eine breitere Grundlage zu stellen .
Cela mne  une application renforce des rgles europennes de la concurrence au niveau national et rgional et permet ds lors d' offrir une base plus large  la culture europenne en la matire .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 8-7 7-8 8-9 17-10 8-11 13-12 9-13 13-13 10-14 11-15 12-16 14-17 15-18 16-19 23-20 18-21 28-22 24-23 26-24 25-25 25-26 19-27 20-28 22-29 21-30 22-31 22-32 22-33 29-34
Kolleginnen und Kollegen ! Wir fhren heute eine wichtige Debatte ber die Wettbewerbspolitik der Europischen Union .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , aujourd' hui , nous menons un important dbat sur la politique de concurrence de l' Union europenne .
0-8 1-8 0-9 2-9 3-9 3-10 6-11 6-12 3-13 4-14 5-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 12-22 12-23 12-24 13-25 15-26 14-27 16-28
Wir reden heute aber auch ber den Beihilfenbericht und den allgemeinen Wettbewerbsbericht fr 1998 , wobei mein Part in dieser gemeinsamen Aussprache den letzteren Bereich betrifft .
Toutefois , nous discutons galement aujourd' hui du rapport sur les aides d' tat et du rapport gnral sur la politique de concurrence pour 1998 , ma contribution  cette discussion commune touchant au dernier rapport .
3-0 0-2 1-3 4-4 2-5 2-6 5-9 6-10 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 11-16 10-17 11-18 11-19 11-20 11-22 12-23 13-24 14-25 16-26 17-27 18-28 19-29 21-30 20-31 15-32 22-33 23-34 24-35 26-36
Aber beide Berichte - der Wettbewerbsbericht und der Beihilfenbericht - haben natrlich auch eine gemeinsame Grundlinie in diesem Weibuch .
Mais naturellement , les deux rapports - celui sur la concurrence et celui sur les aides d' tat - ont aussi une base commune dans ce Livre blanc .
0-0 11-1 11-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 7-14 8-15 8-16 8-17 9-18 10-19 12-20 13-21 15-22 14-23 16-24 17-25 18-26 18-27 19-28
Es geht um den Anspruch der Modernisierung , um die Zukunftstauglichkeit der europischen Wettbewerbspolitik .
Il s' agit de l' exigence de modernisation afin d' assurer l' avenir de la politique europenne de concurrence .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 10-10 9-11 10-11 10-12 11-14 13-15 12-16 13-17 13-18 14-19
Sie sollte diesen Weg fortsetzen .
Elle devrait poursuivre dans cette voie .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 3-5 5-6
Nur - ohne Transparenz keine Akzeptanz , und dann eben auch keine Modernisierung ohne Transparenz .
Seulement , pas d' acceptation sans transparence et , de mme , pas de modernisation sans transparence .
0-0 1-1 4-2 4-3 5-4 2-5 3-6 7-7 6-8 8-8 9-10 10-10 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17
Der Wettbewerbsbericht 1998 ist keine schlechte Grundlage dafr , aber es gibt eben nichts , was nicht noch besser zu machen wre .
Le rapport 1998 sur la concurrence n' est pas une mauvaise base en la matire mais il n' est rien qui ne soit perfectible .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 1-5 4-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 7-14 9-15 10-16 11-17 12-17 12-18 13-19 14-20 15-20 16-21 21-22 20-23 21-23 22-24
Ich will nicht an der Kompetenzverteilung zwischen Kommission und Parlament rtteln .
Je n' ai pas l' intention de m' en prendre  la rpartition des comptences entre la Commission et le Parlement .
0-0 10-2 2-3 1-5 3-10 4-11 5-12 4-13 5-14 6-15 7-17 8-18 9-20 11-21
Auch hier sollten wir auf dem eingeschlagenen Weg fortfahren , ihn verstetigen und intensivieren .
Ici aussi , nous devrions poursuivre dans la voie emprunte , viser  la continuit et  l' intensification .
1-0 0-1 3-3 2-4 4-6 5-7 7-8 6-9 8-9 10-9 9-10 11-11 11-12 11-13 11-14 12-15 11-16 10-17 13-18 14-19
Eines will ich aber ganz deutlich sagen : Das Parlament ist Gesetzgeber ; da wir aber gerade beim Wettbewerbsrecht nur Konsultationsrechte haben , das ist eigentlich ein Skandal !
Je voudrais nanmoins tre trs clair sur un point : le Parlement est un organe lgislatif et il est vraiment scandaleux qu' en matire de droit de la concurrence , nous n' ayons que des droits de consultation .
2-0 1-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 0-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 11-15 12-16 23-17 24-18 25-19 26-20 27-20 13-21 17-22 18-27 18-28 15-29 14-30 15-31 19-31 16-32 20-32 21-32 19-33 22-33 20-34 20-35 28-38
Hier geht die Forderung an Rat und Regierungskonferenz , das Mitentscheidungsverfahren beim Wettbewerbsrecht einzufhren .
Nous appelons le Conseil et la Confrence intergouvernementale  introduire la procdure de codcision en matire de droit de la concurrence .
0-0 3-1 2-2 5-3 6-4 7-6 7-7 8-8 13-9 9-10 9-11 10-11 10-12 10-13 11-14 11-15 10-16 12-19 12-20 14-21
Von der Kommission erwarte ich , da alle Mglichkeiten der parlamentarischen Mitwirkung bis in die letzte Konsequenz ausgenutzt werden , im Zweifel fr die Beteiligung des Parlaments , und das auch schon bei der jetzigen Vertragslage .
Doutant de l' implication du Parlement , j' appelle la Commission  user avec la plus grande consquence de toutes les possibilits de coopration parlementaire , et ce aussi dans l' tat actuel des Traits .
21-0 35-0 22-1 23-2 24-3 25-4 26-5 5-6 27-6 4-7 3-8 1-9 2-10 12-11 14-14 16-17 6-18 7-19 7-20 8-21 9-22 11-23 10-24 27-25 28-26 29-27 30-28 32-29 33-30 34-31 34-32 0-33 35-34 36-35
Ich erwarte auch , da die Kommission uns bei der Forderung nach Mitentscheidung im Gesetzgebungsverfahren offensiv untersttzen wird .
J' attends aussi que la Commission appuie de manire offensive notre demande de codcision dans le cadre de la procdure lgislative .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 15-8 15-9 9-10 16-10 10-11 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 8-17 14-19 14-20 18-21
Das wird ein Testfall fr die vernnftige Zusammenarbeit beider Institutionen sein .
Cela constituera un test pour ce qui est de la coopration judicieuse des deux institutions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-9 7-10 6-11 8-12 8-13 9-14 11-15
Bei allem Bekenntnis zum Wettbewerbsprinzip ist Wettbewerb jedoch kein Ziel an sich .
Pour important que soit le principe de concurrence , la concurrence n' est pourtant pas un objectif en soi .
0-0 1-1 2-2 2-7 3-8 3-9 6-9 4-10 6-10 5-11 5-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19
Wettbewerb ist ein Instrument und fhrt nicht immer zu optimalen Lsungen .
Elle est un instrument qui ne mne pas toujours  des solutions optimales .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 11-13
Es gehrt nun mal zum konomischen Grundwissen , da der Markt in vielerlei Hinsicht versagt , und wer das bestreitet , ist ein Ideologe , sonst gar nichts .
Les rudiments de l' conomie nous apprennent que le march est dfaillant  bien des gards et toute personne qui nie un tel fait n' est rien d' autre qu' un idologue .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-7 8-7 9-8 10-9 11-12 12-13 12-14 11-15 12-15 13-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-23 21-25 27-26 25-27 24-29 22-30 23-31 28-32
Wettbewerb soll Angebot und Nachfrage zum Ausgleich bringen , soll fr eine optimale Verteilung der konomischen Ressourcen und Fakten sorgen .
La concurrence devrait amener l' quilibre entre l' offre et la demande , veiller  une rpartition optimale des ressources et des faits conomiques .
0-0 0-1 1-2 7-3 5-4 6-5 6-6 2-7 2-8 3-9 4-10 4-11 8-12 19-13 10-14 11-15 13-16 12-17 16-18 16-19 17-20 14-21 18-22 15-23 20-24
Optimale Effizienz stellt sich aber nicht zwangslufig von allein ein .
Toutefois , l' efficacit optimale ne coule pas obligatoirement de source .
4-0 2-1 1-2 1-3 0-4 5-5 6-6 5-7 6-8 7-9 6-10 9-10 10-11
Rahmenbedingungen sind zur Verhinderung von Mibrauch unerllich , zum Beispiel durch das Kartellrecht .
Pour viter les abus , un cadre gnral est indispensable , par exemple via le droit en matire d' ententes .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-5 0-6 0-7 1-8 6-9 7-10 9-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 12-17 12-18 12-19 13-20
Aber dadurch wird im wesentlichen nur Mibrauch verhindert , es taugt nicht von allein zum Erreichen gesellschaftlich legitimierter Ziele .
Mais , pour l' essentiel , cela ne permet que d' viter les abus et ne suffit pas , en tant que tel ,  atteindre des objectifs socialement lgitimes .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 8-5 9-6 1-8 5-9 7-11 6-12 6-13 12-14 13-15 13-16 11-17 14-23 14-24 15-24 15-25 18-26 18-27 16-28 17-29 19-30
Wettbewerb ja , Einschrnkung von Beihilfen , wo ntig und wo mglich !
La concurrence : oui . La limitation des aides : l o c' est ncessaire et possible .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 0-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-14 9-15 11-16 12-17
Beihilfen mssen eben fr solche Ziele erlaubt sein , solange sie nicht zu unannehmbaren Wettbewerbsverzerrungen fhren .
Aussi longtemps qu' elles ne mnent pas  d' inacceptables distorsions de la concurrence , des aides visant  de tels objectifs doivent tre autorises .
9-0 9-1 9-2 10-3 11-4 11-6 12-7 12-8 13-9 14-10 14-11 14-12 14-13 15-13 8-14 0-16 3-18 4-20 5-21 1-22 7-23 6-24 16-25
Gerade hier ist es noch wichtiger als im Kartell- und Fusionsrecht , da Entscheidungen nachvollziehbar sind .
Que les dcisions prises dans ces domaines prcis puissent tre excutes est encore plus important que ce ne l' est pour le droit en matire d' ententes et de fusions .
11-0 12-0 13-1 13-2 13-3 1-4 0-7 2-11 4-12 5-13 5-14 6-15 3-16 15-17 7-20 7-21 8-22 7-23 8-24 8-26 9-27 10-29 16-30
Beihilfen gehren eben nicht nur an den Pranger ; sie mssen differenziert betrachtet werden , sie mssen auch bewertet werden nach ihrem Beitrag zur Erreichung der eben genannten Ziele .
On ne doit pas se contenter de clouer les aides au pilori : elles doivent tre considres de manire diffrencie , elles doivent galement tre values en fonction de ce qu' elles contribuent  atteindre les objectifs prcits .
1-2 3-3 4-5 2-7 0-9 5-10 7-10 6-11 7-11 8-12 9-13 10-14 13-15 12-16 11-18 11-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24 18-25 21-29 20-30 22-32 23-32 23-33 24-34 25-35 28-36 26-37 27-37 29-38
Die letzte Bemerkung war weniger an die Kommission , sondern vielmehr an die Kolleginnen und Kollegen der EVP-Fraktion gerichtet .
Cette dernire remarque s' adressait moins  la Commission qu'  nos collgues du groupe PPE .
0-0 1-1 2-2 18-3 3-4 18-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 12-11 15-11 13-12 14-12 15-12 16-13 17-14 17-15 19-16
Die Unterschiede zwischen den Staaten , die sich auf unterschiedliche Art und Weise messen lassen , so beispielsweise in Prozent der Wertschpfung und pro Beschftigtem , sind allerdings betrchtlich .
Ceci tant , les diffrences entre les tats sont considrables et peuvent tre mesures de diffrentes manires , notamment , en pourcentage de la valeur ajoute et par salari .
5-2 0-3 6-3 1-4 2-5 3-6 4-7 26-8 28-9 11-10 7-11 13-13 8-14 9-15 10-16 12-17 17-18 15-19 18-20 19-21 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 24-28 29-29
Interessant wre meiner Meinung nach auch , die staatlichen Beihilfen und die Gemeinschaftsinterventionen zu addieren , die in gewisser Weise staatlichen Beihilfen gleichgesetzt werden knnen .
Je pense qu' il est galement intressant d' additionner les aides d' tat et les interventions communautaires qui peuvent tre assimiles d' une certaine faon  des aides d' tat .
2-0 3-1 4-1 3-2 4-3 1-4 5-5 0-6 13-7 14-8 7-9 8-10 9-10 8-11 8-12 10-13 11-14 12-15 12-16 15-17 16-17 24-18 23-19 22-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-26 20-27 21-27 20-28 20-29 25-30
Dann zeigt sich ganz deutlich , da die vier Lnder , die unter anderem Mittel aus dem Kohsionsfonds erhalten , an erster Stelle stehen .
Il apparat alors nettement que ce sont les quatre pays qui bnficient entre autres du Fonds de cohsion , qui arrivent en tte du classement .
0-0 1-1 2-1 0-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 18-11 12-12 13-12 13-13 16-14 14-15 15-16 17-17 19-18 19-19 20-21 20-22 21-22 22-22 23-22 24-25
Lassen Sie mich nun auf den vorschlagsbezogenen Teil des Berichts eingehen .
Ceci tant , j' en viens  la partie propositive du rapport .
7-8 0-9 1-9 2-9 3-9 4-9 5-9 6-9 8-10 9-11 11-12
Die Kommission kann nur die Daten erfassen und analysieren , die ihr seitens der Mitgliedstaaten bergeben werden .
La Commission ne peut que recueillir et analyser les donnes qui lui sont fournies par les tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 3-4 6-5 7-6 8-7 4-8 5-9 9-10 10-10 11-11 16-12 15-13 12-14 13-15 14-16 14-17 17-18
Es obliegt also den Staaten und den Regionen , fr die Qualitt der bereitgestellten Daten zu sorgen , und aus der Sicht unseres Ausschusses sind hierfr zustzliche Anstrengungen vonnten .
Il revient donc aux tats et aux rgions de veiller  la qualit des donnes fournies , et notre commission estime que des efforts supplmentaires doivent tre fournis en cette matire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 15-8 16-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 17-16 18-17 22-18 23-19 21-20 21-21 20-22 27-23 26-24 28-25 25-28 29-31
Im gleichen Sinne verficht unserer Parlamentsausschu die bereits alte Idee eines ffentlichen Registers der staatlichen Beihilfen , das vor allem ber Internet zugnglich sein sollte .
C' est dans le mme esprit que l' ide dj ancienne d' un registre public des aides d' tat , notamment accessible via Internet , est dfendue par notre commission parlementaire .
0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 6-7 9-8 7-9 8-10 10-11 10-12 12-13 11-14 13-15 14-16 15-16 14-17 14-18 16-19 18-20 19-20 22-21 23-21 24-21 20-22 21-22 21-23 3-26 4-28 5-29 5-30 25-31
Sieben nderungsvorschlge werden dieser Plenarsitzung noch einmal vorgelegt .
Sept amendements sont redposs pour cette sance plnire .
0-0 1-1 2-2 1-3 6-4 3-5 4-6 4-7 8-8
Ich mchte betonen , da mir als Berichterstatter vor allem ein nderungsvorschlag zur Energiepolitik als besonders wichtig erscheint .
Il y a notamment un amendement , je le souligne , concernant le secteur de l' nergie , qui me parat en tant que rapporteur particulirement important .
8-0 8-1 8-2 8-3 9-3 10-4 11-5 1-6 0-7 2-8 2-9 12-11 12-12 13-13 13-16 3-17 5-19 6-20 17-20 6-21 6-22 6-23 7-24 15-25 16-26 18-27
Lassen Sie mich abschlieend einerseits auf eine Sorge der Ausschumitglieder und andererseits auf eine Forderung unseres Ausschusses verweisen , Herr Kommissar .
Je voudrais conclure cette prsentation , Monsieur le Commissaire , en insistant , d' une part , sur une proccupation des membres de la commission et , d' autre part , sur une exigence de notre commission .
0-0 2-1 3-2 1-3 18-5 19-6 20-7 20-8 4-9 3-10 3-11 4-12 4-13 4-14 4-15 4-16 5-17 6-18 7-19 8-20 9-21 9-23 9-24 10-25 11-26 11-27 11-28 11-29 11-30 12-31 13-32 14-33 15-35 16-36 21-37
Die Sorge betrifft den Heranfhrungsproze der mittel- und osteuropischen Lnder aus der Sicht der Wettbewerbspolitik und der staatlichen Beihilfen .
La proccupation concerne le processus de pradhsion des pays d' Europe centrale et orientale , du point de vue de la politique de concurrence et des aides d' tat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 9-8 10-9 6-10 6-11 7-12 8-13 10-14 11-15 12-16 12-18 14-19 13-20 14-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-26 17-27 17-28 19-29
In unserem Bericht wird , wie Ihnen bekannt ist , Herr Kommissar , die Idee vertreten , da fr die Verabschiedung von grundstzlichen Rechtstexten zu staatlichen Beihilfen das Mitentscheidungsverfahren gelten sollte .
Notre rapport , vous le savez , Monsieur le Commissaire , dfend l' ide que la procdure de codcision soit en vigueur pour la lgislation de base en matire d' aides d' tat .
1-0 2-1 4-2 6-3 7-4 7-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 15-11 13-12 14-13 16-14 17-14 27-15 27-16 28-16 28-17 28-18 29-19 30-19 29-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 0-27 23-28 24-29 25-29 25-30 26-30 25-31 25-32 31-33
Herr Prsident , Herr Kommissar , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Mein Teil in der heutigen Debatte betrifft den Stahlbeihilfekodex .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , ma contribution au prsent dbat touche au code des aides  la sidrurgie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-8 10-9 11-10 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 21-20 21-21 21-24 22-25
Das sind die ffentlichen Hilfen in Europa , die nach diesem Kodex vergeben wurden und die die Kommission geprft hat .
Il s' agit des aides publiques octroyes en Europe conformment  ce code et examines par la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9 9-10 10-11 11-12 14-13 18-14 19-14 15-15 18-15 16-16 17-17 20-18
Das sind insgesamt 27 Flle im Jahre 1998 .
Dans l' ensemble , il est question de 27 cas pour l' anne 1998 .
2-0 2-1 2-2 0-4 1-5 3-8 4-9 5-10 6-12 6-13 7-13 8-14
ber diese Flle hat die Kommission einen eigenen Bericht abgegeben .
La Commission a publi son propre rapport sur ces cas .
4-0 5-1 3-2 9-3 6-4 7-5 8-6 0-7 1-8 2-9 10-10
Der EGKS-Vertrag wird in Krze auslaufen .
Le trait CECA expirera trs prochainement .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 5-3 4-4 3-5 4-5 6-6
Deshalb ist die Frage , die uns heute beschftigen mu , insbesondere die , wie knftig die Stahlbeihilfen gehandhabt werden .
La question qui doit tout particulirement nous occuper aujourd' hui est donc celle du mode d' utilisation future des aides  la sidrurgie .
2-0 3-1 4-2 5-2 9-3 11-4 11-5 6-6 8-7 7-8 7-9 1-10 0-11 14-14 12-18 15-20 16-21 17-22 18-22 20-23
Die Wettbewerbsfhigkeit der europischen Stahlindustrie ist gleichzeitig auch Inhalt der jngsten Mitteilung der Kommission , ber die wir im Parlament noch nicht beraten haben .
Dans un mme temps , la comptitivit de la sidrurgie europenne est au centre de la dernire communication de la Commission dont le Parlement n' a pas encore dbattu .
6-2 7-2 6-3 6-4 0-5 1-6 2-8 4-9 3-10 5-11 8-12 9-15 10-16 11-17 12-19 13-20 14-21 15-21 16-21 16-22 18-22 19-23 21-26 20-27 22-28 23-28 24-29
Wie in anderen Bereichen auch gilt fr die Eisen- und Stahlindustrie das generelle Beihilfeverbot nach Artikel 87 Absatz 1 des EG-Vertrags .
Comme c' est le cas dans d' autres domaines , l' article 87 , paragraphe 1 , du trait CE prvoit l' interdiction gnrale des aides dans le secteur du fer et de l' acier .
0-0 4-1 5-2 11-3 1-5 2-6 2-7 3-8 14-9 15-10 15-11 16-12 17-13 17-14 18-15 19-17 20-18 20-19 13-22 12-23 6-26 7-27 8-28 8-29 8-30 9-31 10-33 10-34 21-35
Nach diesem Artikel sind staatliche Beihilfen grundstzlich mit dem gemeinsamen Markt unvereinbar . Ausnahmen sind nur in genau definierten Fllen erlaubt .
Selon cet article , les aides d' tat sont fondamentalement incompatibles avec le march commun , les exceptions n' tant autorises que dans des cas bien dfinis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 4-7 3-8 6-9 11-10 7-11 8-12 10-13 9-14 12-15 13-16 13-17 15-18 20-20 15-21 16-22 18-23 19-24 17-25 18-25 18-26 21-27
Gem Artikel 88 ist die Kommission zur Kontrolle staatlicher Beihilfen verpflichtet .
Selon l' article 88 , la Commission doit se charger du contrle des aides d' tat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 8-14 8-15 11-16
Im Jahre 1998 war der grte Fall die Zufhrung von Eigenkapital an die PREUSSAG in Deutschland in Hhe von 540 Millionen Euro .
Au cours de l' anne 1998 , le cas le plus important a t l' apport en capital propre , d' un montant de 540 millions d' euros , consenti  la PREUSSAG , en Allemagne .
0-0 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-9 5-10 8-15 9-16 10-17 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 11-30 12-31 13-32 13-33 14-34 15-35 22-36
Auerdem mssen die Mitgliedstaaten der Kommission ihre Beihilfevorhaben vorher mitteilen .
En outre , les tats membres doivent notifier par avance  la Commission leurs projets d' octroi d' aides .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 7-6 7-7 8-7 9-7 7-8 7-9 4-11 5-12 6-13 7-14 7-15 7-16 7-17 7-18 10-19
Fr den Bereich der Stahlindustrie sind die geltenden Regeln am 18. Dezember 1996 aufgestellt worden .
Pour le secteur de la sidrurgie , les rgles en vigueur ont t institues le 18 dcembre 1996 .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 7-10 14-11 14-12 13-13 9-14 10-15 11-16 12-17 15-18
Danach knnen Beihilfen zugunsten der Stahlindustrie nur in bestimmten , genau definierten Fllen vergeben werden .
Aux termes de celles-ci , les aides en faveur de la sidrurgie ne peuvent tre octroyes que dans des cas prcis et bien dfinis .
0-0 2-5 2-6 3-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 1-13 14-14 13-15 6-16 7-17 12-18 12-19 8-20 9-21 10-22 11-23 15-24
Zustzlich gibt es eine Sonderregelung bis zu 50 Millionen Euro fr den Mitgliedstaat Griechenland .
En plus de cela existe une rglementation drogatoire en faveur de la Grce , plafonne  50 millions d' euros .
0-0 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 5-8 10-9 10-10 11-11 13-12 13-13 12-14 6-15 7-16 8-17 8-18 9-19 14-20
Offensichtlich gab es bei der praktischen Handhabung des Stahlbeihilfekodex in den vergangenen Jahren jedoch Probleme , die im Bericht nicht vollstndig errtert wurden .
Manifestement , la mise en pratique du code des aides  la sidrurgie a cependant pos , au cours des annes coules , des problmes qui n' ont pas fait l' objet d' une discussion exhaustive dans le rapport .
0-0 1-1 4-2 5-3 9-4 5-5 7-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 8-12 12-13 13-14 10-17 12-20 11-21 12-21 14-23 14-24 15-25 16-25 22-27 19-28 20-29 21-30 21-31 21-32 21-33 21-34 20-35 17-36 16-37 18-38 23-39
Aus der Sicht des Parlaments ist es wichtig , da heute bereits ber eine Anschluregelung nach Auslaufen dieses Stahlbeihilfekodex geredet wird .
De l' avis du Parlement , il importe de discuter ds  prsent d' un rglement faisant suite  l' expiration de ce code des aides  la sidrurgie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 6-6 5-7 7-7 9-8 11-10 10-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-17 14-18 15-19 16-20 17-22 18-23 18-24 18-25 20-27 18-28 19-28 21-29
Eine Aufweichung der bestehenden Grundlinien des Stahlkodex darf nicht beschlossen werden .
On ne peut dcider d' affaiblir les lignes directrices reprises dans ce code .
6-0 7-1 8-1 7-2 6-3 0-4 6-4 1-5 3-5 6-5 2-6 4-7 5-9 11-13
Niemand will einen hemmungslosen Subventionswettlauf in Europa .
Personne ne veut que l' Europe soit le thtre d' une course effrne aux subventions .
0-0 0-1 1-2 6-4 6-5 3-6 4-7 4-8 5-8 4-9 4-10 4-11 3-12 4-13 4-14 7-15
Dies wrde den Binnenmarkt auch nach der Konsolidierung der Stahlindustrie in den letzten Jahren erheblich beeintrchtigen .
Aprs la consolidation de l' industrie sidrurgique au cours des dernires annes , cela nuirait galement considrablement au march intrieur .
5-0 6-1 7-2 8-4 9-5 9-6 11-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 0-13 1-14 4-15 14-16 2-17 3-18 3-19 16-20
Es ist bekannt , da der Rat sich bisher geweigert hat , eine solche Nachfolgeregelung zu beschlieen .
On sait que jusqu'  prsent , le Conseil a refus d' adopter un tel rglement .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 8-3 8-4 8-5 11-6 5-7 6-8 10-9 9-10 14-10 15-11 16-12 12-13 13-14 14-15 17-16
Das liegt auch daran , da man glaubt , wenn der Stahlbeihilfenkodex ausluft , kann man wieder ohne die lstige Kontrolle durch die Europische Kommission machen , was man will .
Cela tient notamment au fait qu' on pense qu'  l' expiration du code , on pourra  nouveau agir  sa guise , dbarrass du contrle pesant effectu par la Commission europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 12-11 10-12 11-13 13-14 15-15 14-16 16-17 16-18 18-20 19-24 20-25 20-26 19-27 19-28 21-29 22-30 24-31 23-32 30-33
Das strikte Verbot aller Beihilfen , die nicht vom Kodex gedeckt sind , kann nur so durchgesetzt werden .
C' est la seule manire de mettre en uvre l' interdiction formelle de toutes les aides qui ne sont pas couvertes par le code .
0-0 13-1 14-3 15-4 16-6 2-9 2-10 1-11 3-13 3-14 4-15 5-16 6-16 7-17 11-18 10-20 8-21 8-22 9-23 18-24
Eine Ratsverordnung , die unmittelbar geltendes Recht ist , mu auch von den regionalen Regierungen beachtet werden .
Un rglement du Conseil est un acte directement applicable , auquel les gouvernements rgionaux doivent galement se conformer .
0-0 1-1 1-2 1-3 7-4 3-5 4-7 5-8 6-8 8-9 11-10 12-11 14-12 13-13 9-14 10-15 16-16 15-17 17-18
Beeintrchtigungen der Wettbewerbsbedingungen und Strungen des Gleichgewichts auf den Mrkten mssen auch in Zukunft vermieden werden .
 l' avenir aussi , les altrations des conditions de concurrence et les dsquilibres sur les marchs doivent tre vits .
12-0 13-1 13-2 11-3 0-5 0-6 1-7 2-8 2-9 2-10 3-11 4-12 4-13 7-14 8-15 9-16 10-17 15-18 14-19 16-20
Nachdem der Wirtschafts- und Whrungsausschu den Berichtsentwurf einstimmig bei zwei Enthaltungen angenommen hat , bitte ich darum , da wir im Plenum diese Vorgabe , die wir selbst hier dargelegt haben , voll und ganz erfllen .
La commission conomique et montaire ayant adopt le projet de rapport  l' unanimit moins deux abstentions , je demande  la plnire qu' elle octroie sont plein appui au projet que nous vous avons prsent .
1-0 2-2 3-3 4-4 4-5 12-5 11-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 7-12 7-13 9-15 8-16 10-16 13-17 15-18 14-19 16-19 24-20 25-21 20-22 21-22 18-23 22-24 23-25 35-26 32-27 34-28 27-30 31-31 26-32 28-33 30-34 29-35 36-36
Herr Prsident , sehr geehrte Kollegen ! Der Binnenmarkt ist noch nicht vollendet .
Monsieur le Prsident , chers collgues , le march intrieur n ' est pas achev .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 9-11 9-12 11-13 12-14 13-15
Beihilfen , Monopole und Wettbewerbsbeschrnkungen hemmen noch immer die Mrkte und die Entwicklung .
Les subventions , les monopoles et les obstacles  la concurrence continuent  entraver les marchs et le dveloppement conomique en lui-mme .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 6-11 7-11 6-12 5-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-22
Die nationalen Regierungen gewhren Subventionen und versprechen stets , dies sei das letzte Mal , doch es geschieht immer wieder .
Les gouvernements nationaux octroient de nouvelles subventions , tout en promettant que ce seront les dernires , et la chose se reproduit invariablement .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-5 4-6 5-7 8-11 9-12 11-14 12-15 13-16 16-18 17-19 16-20 17-20 6-21 15-21 17-21 7-22 18-22 19-22 20-23
Subventionen verzerren die Mittelzuweisungen , sowohl in den Lndern selbst als auch zwischen ihnen .
Les subventions faussent l ' effet escompt de nos efforts financiers , tant au sein qu' entre les pays .
0-0 0-1 1-2 3-2 2-3 3-8 3-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-13 6-14 10-15 12-16 13-17 8-18 14-19
Die staatlichen Beihilfen mssen schrittweise abgebaut und immer mehr Mrkte fr den Wettbewerb geffnet werden , was sowohl fr die privaten als auch die staatlichen Monopole gilt .
Un dmantlement progressif des aides d' tat est ncessaire , et il faut ouvrir de plus en plus de marchs  la concurrence . Ce principe doit tre appliqu aussi bien aux monopoles privs que publics .
5-0 5-1 4-2 0-3 1-4 2-4 1-5 1-6 3-7 3-8 6-10 14-12 13-13 7-15 7-16 8-17 8-18 9-19 10-20 11-21 12-22 15-23 16-24 26-25 22-29 17-30 18-31 19-31 25-32 20-33 21-34 24-35 27-36
Staatliche Monopole werden nur widerstrebend abgebaut .
Ce sont les monopoles publics qui rsistent le plus souvent .
3-0 2-1 1-3 0-4 4-5 4-6 5-6 6-10
Ein strkerer Wettbewerb sowie Neugrndungen von Unternehmen knnten jedoch groen Nutzen fr das Wohlfahrtssystem bringen - auch im Bereich der Volksbildung , des Gesundheitswesens und der Sozialleistungen .
L ' augmentation de la concurrence et la cration d ' entreprises devraient avoir des retombes favorables sur le bien-tre - y compris dans les domaines de la formation , des soins mdicaux et des services sociaux .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-11 7-12 9-14 8-15 9-15 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-25 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 23-32 24-33 25-34 26-35 26-36 27-37
Staatliche Monopole mssen durch wettbewerbsfhige Strukturen ersetzt werden .
Les monopoles publics doivent tre remplacs par des structures comptitives .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 6-5 3-6 5-7 5-8 4-9 8-10
Europa mu modernisiert und an Unternehmertum und wettbewerbsfhigere Bedingungen fr Verbraucher und Unternehmen angepat werden .
Il faut moderniser l ' Europe , l ' adapter aux lois de l ' esprit d ' entreprise ,  un environnement plus comptitif , pour le bien des consommateurs comme celui des entreprises elles-mmes .
1-0 1-1 2-2 0-3 0-4 0-5 3-6 13-9 13-10 5-13 5-14 5-15 5-16 5-17 5-18 6-19 4-20 7-22 7-23 7-24 9-26 14-27 8-29 10-30 11-31 12-33 12-34 15-36
Ein effektiver Wettbewerb fhrt zu niedrigeren Preisen und einem hheren Lebensstandard .
Une concurrence efficace fait pression sur les prix et relve le niveau de vie .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 6-6 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14
Die Verbraucherpolitik konzentriert sich viel zu wenig auf das Preisniveau , aber Wettbewerbspolitik und Verbraucherpolitik gehren zusammen .
Or notre politique de consommation est , justement , bien trop peu axe sur le niveau des prix . La politique de concurrence et la politique de consommation doivent aller de pair .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 10-8 4-9 4-10 5-10 6-10 6-11 2-12 7-13 8-14 9-15 9-16 9-17 11-18 12-19 12-20 12-21 12-22 13-23 14-24 14-25 14-26 14-27 15-28 15-29 16-31 17-32
Der Binnenmarkt stellt die Grundlage unserer Arbeit dar .
Le march intrieur est la base de notre travail .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 8-9
Die diesbezglichen Rechtsvorschriften mssen fr alle gleichermaen gelten , fr groe wie kleine Lnder .
La lgislation qui le rgit doit tre la mme pour tous , pour les petits pays comme pour les grands .
0-0 2-1 0-2 0-3 1-4 3-5 7-6 6-7 4-9 5-10 8-11 9-12 12-13 12-14 13-15 11-16 9-17 10-19 14-20
Zum Abbau von Wettbewerbsbeschrnkungen sollten die nationalen Regelwerke systematisch berprft werden , und auch die Rechtsvorschriften der EU bedrfen einer Analyse .
Un passage en revue systmatique des rglementations nationales est ncessaire pour pouvoir faire table rase des entraves  la concurrence . La rglementation europenne elle-mme pourrait bien mriter une analyse  cet gard .
0-0 3-1 9-2 9-3 8-4 8-5 7-6 6-7 10-8 11-10 7-13 7-14 16-15 5-18 12-20 14-21 15-22 17-23 13-26 18-27 19-28 20-29 21-33
Das jetzt von der Kommission getestete neue Modell darf nicht zu einem reinen Nationalisierungsproze fhren , der die bereits erreichte Wettbewerbspolitik aushhlen wrde .
Il ne faudrait pas que le nouveau modle expriment  l ' heure actuelle par la Commission ait pour consquence un pur processus de nationalisation , qui annulerait les effets obtenus par notre politique de concurrence .
0-0 8-1 8-2 9-3 6-6 7-7 1-9 2-14 3-15 4-16 10-18 11-20 12-21 13-22 15-25 16-26 17-26 13-27 14-27 18-27 19-27 20-27 21-27 22-27 17-28 23-36
Seine effektive Umsetzung bedarf einer starken Verankerung in den nationalen Behrden der Mitgliedstaaten .
Celle-ci , pour tre efficace , doit tre profondment ancre dans l ' esprit des autorits nationales .
0-0 3-3 1-4 4-7 6-8 5-9 6-9 7-10 8-11 11-14 10-15 9-16 12-16 13-17
Die Anwendung des Rechts in Wettbewerbsfragen mu korrekt sein .
L ' adaptation du droit aux questions de concurrence doit tre satisfaisante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12
Eine falsch umgesetzte Wettbewerbspolitik kann zu Rechtsverlusten und Beeintrchtigungen des wichtigen und schtzenswerten Grundsatzes des Eigentumsrechts fhren .
Une politique de concurrence mal adapte peut tre responsable d ' un recul du point de vue juridique , et porter atteinte au droit de proprit , principe fondamental sur lequel nous devons veiller .
0-0 3-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 4-7 6-8 5-9 6-10 6-11 6-12 9-13 12-18 11-19 12-20 12-21 15-22 15-23 14-24 15-25 12-26 13-27 12-28 10-29 16-31 17-34
Wir haben eine sehr interessante Debatte vor uns .
Nous nous trouvons ici face  un dbat assez passionnant .
0-0 0-1 1-2 6-3 2-6 5-7 3-8 4-9 8-10
Auf einer Konferenz , auf der diese Fragen errtert werden , knnen Miverstndnisse ausgerumt und gegebenenfalls auch bestimmte Punkte verbessert werden .
Une confrence o l ' on passe en revue les diffrentes questions permet de dissiper les malentendus , et peut-tre aussi , dans le mme temps , d ' obtenir des amliorations sur certains points .
1-0 2-1 3-2 9-5 8-7 8-8 6-9 7-10 7-11 11-12 12-16 13-16 15-17 14-18 15-19 16-20 3-21 4-22 5-23 19-31 18-32 17-33 18-34 21-35
Das Parlament und die Kommission knnen gemeinsam ihren Beitrag zu einer effektiven Wettbewerbspolitik leisten und damit neue Mglichkeiten und Mittel schaffen , die den Brgern zugute kommen .
Le Parlement et la Commission peuvent ensemble intensifier leurs efforts dans le sens d ' une politique de concurrence efficace , et crer ainsi de nouvelles possibilits et de nouvelles ressources  la disposition des citoyens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-13 10-15 12-16 12-17 12-18 11-19 13-19 14-21 20-22 15-23 16-25 17-26 18-27 19-30 21-31 22-32 25-33 23-34 24-35 27-36
Wir befrworten die Fortsetzung der offenen Debatte , wie sie sich bei der Errterung der Berichte von Wogau und Rapkay manifestiert hat .
Nous prconisons la poursuite du dbat ouvert qui s ' est intensifi pendant la discussion sur les rapports von Wogau et Rapkay .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 10-8 10-9 8-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 21-21 22-22
Gleichzeitig hegen wir die Hoffnung , da auch den rechtlichen Aspekten die Bedeutung beigemessen wird , die ihnen in einem Rechtsstaat zukommt .
Nous esprons que l ' on attribuera aux points de vue juridiques l ' importance qui leur revient dans un tat de droit .
2-0 4-1 5-2 6-2 8-3 13-5 13-6 14-6 13-7 10-8 10-10 9-11 11-12 12-13 12-14 15-15 16-15 17-16 21-17 18-18 19-19 20-20 20-21 20-22 22-23
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Ich freue mich , heute als neuer Abgeordneter , wenn auch mit zeitlicher Verzgerung , meine erste Rede hier halten zu drfen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , en tant que nouveau dput , je me rjouis de pouvoir vous livrer aujourd' hui - certes avec quelque retard - ma premire intervention .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 13-7 13-8 13-9 14-10 15-11 16-12 8-13 9-14 10-14 9-15 28-17 26-18 27-19 12-20 12-21 20-22 17-23 18-23 20-23 19-24 20-25 21-26 20-27 22-27 23-28 24-29 25-30 30-31
Vorab mchte ich mich bei den Berichterstattern von Wogau , Langen , Rapkay , Jonckheer sowie bei der Kommission fr die sehr gute Zusammenarbeit bedanken .
Avant tout , je voudrais me fliciter de l' excellente collaboration des rapporteurs , MM. Von Wogau , Langen , Rapkay et Jonckheer , et de la Commission .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 24-6 19-7 20-8 21-9 22-9 23-10 4-11 5-11 6-12 6-14 7-15 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 25-28
Alles zum Nutzen fr den Verbraucher .
Tout cela au bnfice du consommateur .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6
Jetzt sind wir aber an einen Punkt gekommen , wo wir die Wettbewerbspolitik weiterentwickeln mssen .
Cependant , nous sommes  prsent parvenus  un stade o il nous faut poursuivre le dveloppement de la politique de concurrence .
3-0 2-2 1-3 0-4 0-5 7-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-10 10-11 10-12 14-13 13-14 13-15 13-16 12-17 11-18 12-19 12-20 12-21 15-22
Hier hat die Kommission ein neues Weibuch vorgelegt mit zwei Kernpunkten : Abkehr von der Anzeigepflicht , Rckverlagerung des Rechtsvollzugs .
 cet effet , la Commission a prsent un Livre blanc focalis sur deux points essentiels : abandon de l' obligation de notification , retour  l' application du droit .
0-0 0-1 2-4 3-5 1-6 7-7 4-8 6-9 6-10 5-11 19-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-22 16-23 17-24 19-25 19-26 19-27 18-28 19-29 20-30
Die Abkehr von der Anzeigepflicht bedeutet auf jeden Fall weniger Brokratie und Verwaltungsaufwand .
L' abandon de cette obligation de notification signifie en tout cas moins de bureaucratie et de dpenses administratives .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-16 12-17 13-18
Dieser Systemwechsel fhrt natrlich gleichzeitig zu mehr Verantwortung fr das Einzelne in der Wirtschaft .
Dans le mme temps , ce systme augmente bien entendu la responsabilit individuelle au sein du secteur conomique .
4-0 4-1 4-2 4-3 4-4 0-5 1-6 1-7 2-7 3-8 3-9 9-10 7-11 10-12 8-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18
Ich denke aber , wir sollten die Chance nutzen , da Europa auch ein Zeichen setzen kann fr weniger Brokratie .
Je pense cependant que nous devrions saisir cette occasion de montrer que l' Europe peut galement faire un geste pour diminuer la bureaucratie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-11 10-11 11-12 11-13 16-14 12-15 13-17 14-18 15-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23
Der zweite Punkt ist die Rckverlagerung des Rechtsvollzugs .
Le deuxime point est le retour  l' application du droit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 7-8 6-9 7-10 8-11
Es sollte der Weg zu einem europischen Kartellamt offengehalten werden , ber den dann sicherlich in Zukunft diskutiert wird .
Nous devrions laisser la porte ouverte  la cration d' un office europen des cartels dont nous dbattrons certainement  l' avenir .
0-0 1-1 2-3 3-4 18-5 4-9 5-10 7-11 6-12 12-13 7-14 7-15 7-16 7-17 8-17 9-17 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 19-22
Aber wir bentigen in der Wettbewerbspolitik mehr Transparenz .
Nanmoins , nous avons besoin d' une plus grande transparence dans la politique de la concurrence .
0-0 1-2 2-3 2-4 2-5 6-6 6-7 7-8 7-9 3-10 4-11 5-12 5-13 5-14 5-15 8-16
Das Parlament mu mehr beteiligt werden , und ich denke auch , wenn wir ein Register einfhren , in dem wir nachvollziehen knnen , welche staatlichen Leistungen erbracht werden , wird dies zur Disziplinierung in den Mitgliedstaaten fhren .
Le Parlement doit tre davantage impliqu et je crois aussi que si nous crons un registre dans lequel nous puissions consigner toutes les aides d' tat accordes , cela amnerait les tats membres  plus de discipline .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 15-15 18-16 19-17 20-18 22-19 16-20 24-22 25-23 25-24 25-25 26-26 28-26 29-27 31-28 27-29 35-30 36-31 36-32 34-33 32-35 33-36 38-37
Mir liegen jedoch fr die Zukunft des Wettbewerbs zwei Punkte sehr am Herzen .
Pour le futur de la concurrence , deux points me tiennent cependant fort  cur .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 8-7 9-8 0-9 1-10 2-11 10-12 11-13 12-14 13-15
Der eine ist das Thema Subsidiaritt .
Le premier , c' est la subsidiarit .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7
Wir alle sind der Meinung , da Wettbewerb fr die Wirtschaft notwendig ist und dort die Leistungsfhigkeit frdert , und ich denke , wir sollten auch den Wettbewerb in den Regionen zulassen .
Nous sommes tous d' avis que la concurrence est ncessaire  l' conomie et favorise la productivit et je pense que nous devrions galement autoriser la concurrence au sein des rgions .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 7-7 12-8 11-9 8-10 9-11 10-12 13-13 14-14 17-14 15-15 16-16 19-17 20-18 21-19 21-20 22-20 23-21 24-22 25-23 31-24 26-25 27-26 28-27 28-28 29-29 30-30 32-31
Der Wettbewerb zwischen den Regionen wird sicherlich die Europische Union strken und nicht schwchen .
La concurrence entre les rgions renforcera certainement l' Union europenne plutt qu' elle ne l' affaiblira .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 10-5 6-6 7-7 9-8 8-9 11-10 12-13 13-15 14-16
Hier nenne ich als Beispiel das Thema GA-Frderung , das Beispiel Sparkassen und Landesbanken , das Beispiel Gtesiegel .
Je citerai ,  titre d' exemple , le thme de l' aide aux projets communs , les caisses d' pargne et les banques rgionales , les labels .
2-0 0-1 1-1 3-3 7-4 4-6 4-7 5-8 6-9 8-16 9-17 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22 13-23 13-24 14-25 16-25 13-26 15-26 13-27 17-27 18-28
Hier hat eine Region aus eigener Kraft etwas geschaffen , um eigene Produkte zu vermarkten .
Dans ce domaine , une rgion s' est efforce de commercialiser ses propres produits .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 14-8 4-9 9-9 10-9 13-9 5-10 6-10 7-10 8-10 14-10 11-11 11-12 12-13 15-14
Diese Eigeninitiative darf nicht von europischer Ebene aus zerstrt werden .
Cette initiative ne peut tre dtruite au niveau europen .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 9-4 7-5 8-5 6-6 6-7 5-8 10-9
Ich denke , auch eine Anhebung der De-minimis-Regelung ist notwendig .
Je pense qu' il est aussi ncessaire de relever le rglement minimal .
0-0 1-1 2-2 8-4 3-5 9-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 10-12
Wir sollten alles daran setzen , da zwischen den Regionen der Wettbewerb forciert wird .
Nous devrions tout faire pour imposer la concurrence entre les rgions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 12-5 10-6 11-7 7-8 8-9 9-10 14-11
Das zweite ist eine Diskussion ber Wettbewerb und soziale Marktwirtschaft , wobei ich jetzt hier nicht von Marktversagen rede .
Le deuxime point relve d' un dbat sur la concurrence et l' conomie sociale de march dans le cadre duquel je ne parle pas de dfaillance du march .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-11 9-12 8-13 9-14 9-15 11-19 12-20 13-21 14-22 18-22 15-23 16-24 17-25 17-26 17-27 19-28
Den Bereich Landesbanken und Sparkassen habe ich ja schon angedeutet , aber ich bringe jetzt einmal auf die Spitze , was man immer wieder auf der einen oder anderen Seite hrt .
J' ai dj voqu le domaine des banques rgionales et des caisses d' pargne mais je voudrais pousser  l' extrme ce que l' on entend rgulirement dans la bouche de certains .
6-0 5-1 7-2 8-2 9-3 0-4 1-5 2-7 2-8 3-9 4-10 4-11 4-12 4-13 11-14 12-15 15-16 13-17 16-18 17-19 18-20 20-21 19-22 20-22 21-23 21-24 30-25 22-26 23-26 24-27 25-28 27-29 28-31 31-32
Ein Bewohner eines Altenheimes ist heutzutage im sozialen Bereich untergebracht .
 l' heure actuelle , une personne rsidant dans un home pour personnes ges est classe dans le secteur social .
0-5 9-8 2-9 1-10 3-10 3-11 3-12 3-13 4-14 3-15 6-16 8-17 8-18 7-19 10-20
Ansonsten kann ich hier jeglichen Kunden , jeglichen Bereich als Kunden benennen und dadurch sehr stark soziale Bereiche zerstren .
Faute de quoi , je peux estimer que toute personne est un client , que tout domaine a sa clientle , et dtruire ce faisant des domaines d' une grande importance sociale .
0-0 2-4 1-5 4-6 3-10 5-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-18 10-19 11-19 12-21 18-22 13-23 13-24 17-25 17-26 14-28 14-29 15-29 15-30 16-31 19-32
Vielen Dank , Herr Kollege .
Je vous remercie , cher collgue .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Ich gratuliere Ihnen zu dem , was man im deutschen Parlamentarismus in Ihrem Fall unzulssigerweise eine Jungfernrede nennt .
Je vous flicite pour ce que l' on nomme , dans le parlementarisme allemand , et de manire inadmissible dans votre cas , un " Jungfernrede " , un premier discours .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 7-7 8-10 10-11 10-12 9-13 11-19 12-20 13-21 14-23 14-24 14-25 15-25 16-25 17-25 14-26 18-31
Herr Prsident , Herr Kommissar , werte Kolleginnen und Kollegen ! Ich ergreife das Wort im Namen meines Kollegen Robert Goebbels , der wegen einer politischen Verpflichtung leider nicht anwesend sein kann .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , j' interviens au nom de mon collgue Robert Goebbels qui a d s' absenter en raison d' une obligation politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-12 15-13 16-14 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-20 27-21 30-23 28-24 23-25 23-26 24-27 24-28 26-29 25-30 32-31
Innerhalb des Ausschusses fr Wirtschaft und Whrung hat der Bericht Jonckheer scharfe Kontroversen zur Frage der Funktionsweise des Marktes ausgelst .
Au sein de la commission conomique et montaire , le rapport Jonckheer a suscit d' pres controverses autour du fonctionnement du march .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 12-15 12-16 12-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22
Einer knappen rechten Mehrheit ist es gelungen , aus dem Bericht jeglichen Bezug auf die Unzulnglichkeiten des Marktes herauszunehmen .
Une courte majorit de droite a russi  liminer toute rfrence aux dfaillances du march .
0-0 1-1 3-2 2-4 6-5 4-6 5-6 6-6 6-7 7-7 8-8 9-8 11-9 12-10 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 19-15
Sollte unser Parlament mehrheitlich diesem ultraliberalen Konzept eines angeblich perfekten Marktes folgen , so wrde sich deshalb die Welt doch nicht ndern .
Si notre Parlement devait suivre majoritairement cette conception ultralibrale d' un march soi-disant parfait , le monde ne changerait pas pour autant .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 7-10 10-11 8-12 9-13 12-14 17-15 18-16 19-17 21-18 20-19 16-20 13-21 22-22
Die wirtschaftlichen Beziehungen in der realen Welt machen hinreichend deutlich , da die Ausschaltung jedes staatlichen Eingreifens am Markt keineswegs zu einem perfekten Wettbewerb und einer optimalen Ressourcenallokation fhrt .
Les rapports conomiques dans le monde rel dmontrent  suffisance que l' limination de toute intervention publique dans le march ne produit nullement une concurrence parfaite et une allocation optimale des ressources .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 7-8 10-10 11-10 12-11 13-12 14-14 16-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-22 21-23 23-24 22-25 24-26 25-27 27-28 26-29 28-29 27-30 27-31 29-32
Der Markt war zwar seit Urzeiten der bevorzugte Austauschort der Menschen , doch niemals perfekt .
Si le march a t depuis la nuit des temps le lieu d' change privilgi des humains , il n' a jamais t parfait .
3-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-6 5-7 5-8 5-9 6-10 8-11 8-12 8-13 7-14 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-21 14-23 15-24
Der Markt privilegiert das kurzfristige Geschft und schnelle Gewinne .
Le march privilgie le court terme et les gains immdiats .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 8-7 8-8 7-9 9-10
Am Markt gestaltet sich das Krfteverhltnis zwischen Angebot und Nachfrage im allgemeinen zuungunsten der Schwchsten - der Verbraucher und der Arbeitnehmer .
Sur le march , les rapports de force entre l' offre et la demande sont gnralement en dfaveur des plus faibles , les consommateurs , et les travailleurs .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-15 11-15 10-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-25 19-26 20-27 21-28
Um zu funktionieren , braucht der Markt Regeln .
Le march , pour fonctionner , a besoin de rgles .
5-0 6-1 0-3 2-4 3-5 4-6 4-7 1-8 7-9 8-10
Der notwendige und wertvolle Unternehmungsgeist braucht als Gegengewicht das Verantwortungsgefhl gegenber der Gesellschaft .
L' esprit d' initiative ncessaire et prcieux doit avoir comme corollaire le sens des responsabilits devant la socit .
0-0 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 4-10 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18
Wir als europische Sozialdemokraten sind fr eine soziale Marktwirtschaft .
Nous , socialistes europens , sommes en faveur d' une conomie de march  finalit sociale .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 5-7 5-8 6-9 8-10 8-11 8-12 8-14 7-15 9-16
Der Markt ist kein Selbstzweck , er mu der Verbesserung der Lebensbedingungen dienen .
Le march n' est pas une fin en soi ; il doit servir l' amlioration de la condition humaine .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 12-12 8-13 9-14 10-16 11-17 11-18 13-19
Die Europische Union , die Staaten drfen nicht an die Stelle der Wirtschaftsteilnehmer treten , aber die staatlichen Stellen mssen die Regeln und die Ziele festlegen , die es der Wirtschaft ermglichen , sich nachhaltig zu entwickeln .
L' Union europenne , les tats , ne doivent pas se substituer aux acteurs conomiques , mais les pouvoirs publics doivent dfinir les rgles et les objectifs permettant  l' conomie de se dvelopper de faon durable .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 26-6 6-7 6-8 7-9 13-10 8-11 10-11 13-11 9-12 11-12 12-12 12-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 17-19 19-20 25-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 31-27 29-29 30-30 29-31 33-32 36-33 35-34 34-35 34-36 37-37
Letztlich knnen Beihilfen dazu dienen , Umstrukturierungen zu ermglichen , Schulungen anzubieten , Arbeitspltze und damit Know-how zu retten .
Finalement , les aides peuvent permettre des restructurations , offrir une formation , sauver des emplois et donc du savoir-faire .
0-0 5-1 6-2 2-3 1-4 8-5 6-6 6-7 9-8 11-9 10-10 10-11 12-12 17-13 18-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 19-20
Hauptziel der Wettbewerbspolitik der Union kann nicht sein , das globale Beihilfenniveau abzusenken .
La politique de concurrence de l' Union ne peut pas avoir comme objectif principal de rduire le niveau global des aides .
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 6-9 7-10 0-12 0-13 9-16 11-17 10-18 11-18 12-18 11-19 11-20 13-21
Man mu diese Beihilfen auf die Ziele der Union , vor allem den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt , die nachhaltige Entwicklung und die Forschung , ausrichten .
Il faut orienter ces aides sur les objectifs de l' Union , notamment la cohsion conomique et sociale , le dveloppement durable , la recherche .
0-0 1-1 25-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 16-14 13-15 14-16 15-17 17-18 18-19 20-20 19-21 21-22 22-23 23-24 26-25
Die Kommission mu unrechtmigen Beihilfen sowie solchen , die tatschlich den Binnenmarkt behindern , den Kampf ansagen .
La Commission doit traquer les aides illgales et celles qui entravent rellement le march intrieur .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-3 16-3 14-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-9 12-10 9-11 10-12 11-13 11-14 17-15
Es wre jedoch ein schwerwiegender Fehler , alle staatlichen Beihilfen abzuschaffen .
carter toute aide publique serait une grave erreur .
10-0 7-1 9-2 8-3 1-4 3-5 4-6 5-7 11-8
Das Internet ist kein Produkt des Marktes , sondern das Ergebnis der durch die amerikanische Armee finanzierten Forschung .
L' Internet n' est pas un produit du march , mais le rsultat de la recherche finance par l' arme amricaine .
0-0 0-1 1-1 3-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 17-15 16-16 12-17 13-18 15-19 14-20 18-21
Das World Wide Web , das die schwindelerregende Entwicklung der Informationsgesellschaft mglich gemacht hat , wurde durch das CERN in Genf ebenfalls mit staatlichen Frdermitteln entwickelt .
Le World Wide Web , qui a permis le dveloppement fulgurant de la socit d' information , a t labor par le CERN de Genve avec de nouveau des aides publiques .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 11-7 6-8 8-9 7-10 10-11 9-12 10-13 14-16 13-17 15-18 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 22-25 25-28 23-30 26-31
Die Rettung des Holzmann-Konzerns durch die deutsche Bundesregierung wurde als nicht zu rechtfertigende Behinderung der Marktwirtschaft kritisiert .
Le sauvetage du groupe Holzmann par le gouvernement allemand a t critiqu comme une entrave injustifiable  l' conomie de march .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 8-10 16-11 9-12 9-13 13-14 10-15 11-15 12-15 11-16 14-17 15-18 15-19 15-20 17-21
Prsident Duisenberg hat sogar versucht , diesem staatlichen Interventionismus die Schuld an der im brigen uerst relativen Schwche des Euro gegenber dem Dollar zu geben .
Le prsident Duisenberg a mme tent d' attribuer la faiblesse , d' ailleurs toute relative , de l' euro face au dollar  cet interventionnisme tatique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 8-7 10-7 9-8 17-9 12-11 13-12 14-12 16-13 16-14 18-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 6-23 8-24 7-25 8-25 25-26
Mir ist nicht bekannt , da Herr Duisenberg die Rettung des Hedge Fund LTCM durch die amerikanischen Whrungsbehrden kritisiert htte .
Je n' ai pas entendu M. Duisenberg critiquer le sauvetage du Hedge Fund LTCM par les autorits montaires amricaines .
0-0 1-1 0-2 2-3 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 17-16 17-17 16-18 20-19
60 000 Arbeitspltze retten zu wollen , das ist anscheinend eine Snde wider den Markt , aber die Rettung von Kapital bereitet den Verfechtern des freien Marktes offenbar keine Probleme .
Vouloir sauver 60 000 emplois , c' est apparemment un pch contre le march , mais le sauvetage de capitaux ne semble pas poser de problmes aux avocats du march libre .
4-0 5-0 3-1 0-2 1-3 2-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 28-20 27-21 28-22 29-23 29-25 22-26 23-27 24-28 26-29 25-30 30-31
ffentliche Mittel werden verwendet , um die durch die internationale Spekulation verursachten Schden zu beheben , wie dies in Mexiko , in Asien und in Brasilien der Fall war .
L' argent public est mobilis pour rparer les dgts de la spculation internationale , comme cela a t le cas au Mexique , en Asie et au Brsil .
6-0 1-1 0-2 2-3 3-4 5-5 13-6 14-6 11-7 11-8 12-8 13-9 8-10 10-11 9-12 15-13 16-14 17-15 28-16 28-17 26-18 27-19 18-20 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 29-28
Die menschliche Arbeit wird hingegen als einfacher Anpassungsfaktor gesehen .
Par contre , le travail des humains est considr comme simple facteur d' ajustement .
4-0 4-1 4-2 0-3 2-4 1-6 3-7 8-8 5-9 6-10 7-10 7-11 7-12 7-13 9-14
Wir Sozialdemokraten lehnen diese liberale Verklrung ab .
Nous , socialistes , nous refusons cet anglisme libral .
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 2-5 3-6 5-7 4-8 7-9
Wir wollen eine echte Wettbewerbskultur in Europa .
Nous voulons une vraie culture de la concurrence en Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10
Die Hand der Staaten mu bei der Kontrolle des Marktes sichtbar bleiben , und der Kommission kommt die Rolle eines Schiedsrichters zu .
La main des tats doit rester visible pour encadrer le march et la Commission doit en tre l' arbitre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 11-5 10-6 21-7 7-8 8-9 9-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 19-17 18-18 19-18 20-18 22-19
Herr Prsident , sehr geehrter Herr Kommissar , werte Kollegen ! Zunchst mchte ich Herrn Rapkay fr seinen guten Bericht und die gute Zusammenarbeit danken .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , permettez-moi de remercier , en premier lieu , M. Rapkay pour la qualit de son rapport et pour la bonne collaboration qui a pu s' tablir .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 10-10 11-11 12-11 13-11 24-13 11-16 11-17 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-25 19-26 20-27 21-29 22-30 23-31 23-32 22-33 23-34 25-37
In diesen Bereichen haben viele dnische Unternehmen Probleme und werden vom Markt verdrngt .
Ce sont trois secteurs dans lesquels de nombreuses entreprises danoises connaissent de graves difficults et perdent des parts de march .
3-1 2-3 0-4 1-5 4-6 4-7 6-8 5-9 7-13 8-14 12-17 10-18 11-19 13-20
Die Liberale Fraktion hat im Ausschu 80 nderungsantrge vorgelegt , die sich alle mit staatlichen Beihilfen befassen .
Le groupe libral a dpos 80 amendements en commission parlementaire et ils concernent tous les aides d' tats .
0-0 2-1 1-2 3-3 8-4 6-5 7-6 4-7 5-8 5-9 9-10 10-11 11-11 11-12 13-12 16-12 12-13 12-14 14-15 15-15 14-16 14-17 17-18
Diese Vorschlge fhren unserer Ansicht nach zu Transparenz und Offenheit , die fr das Funktionieren des Binnenmarktes sehr wichtig sind .
Ce sont des amendements qui , selon nous , entranent la transparence et la clart , ce qui constitue des lments trs importants en vue du bon fonctionnement du march intrieur .
0-0 19-1 1-2 1-3 2-4 4-6 5-6 3-7 5-8 2-9 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 11-17 17-21 18-22 12-25 13-25 14-26 14-27 15-28 16-29 16-30 20-31
Ich mchte die Gelegenheit nutzen und mich bei meinen Kollegen im Ausschu fr ihre Untersttzung der Vorschlge der Liberalen Fraktion bedanken .
Je voudrais profiter de l' occasion pour remercier mes collgues de la commission conomique et montaire pour le soutien qu' ils ont apport aux amendements dposs par le groupe libral .
0-0 1-1 2-4 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-7 20-7 8-8 9-9 10-11 11-12 11-13 11-15 12-16 14-17 14-18 14-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 16-25 17-27 19-28 18-29 21-30
Es mu auch geklrt werden , was zu tun ist , wenn staatliche Beihilfen fr unrechtmig erklrt werden .
Une autre question se pose : que faisons-nous lorsqu' une aide d' tat est dclare illgale ?
3-0 2-1 17-3 0-4 6-6 4-7 11-8 13-10 12-11 14-11 12-12 9-13 15-14 16-14 15-15 18-16
Wie knnen wir sicherstellen , da unrechtmige staatliche Beihilfen zurckgezahlt werden ?
Comment pouvons  nous avoir la garantie que cette aide d' tat illgale sera rembourse ?
0-0 1-1 2-3 3-6 4-7 5-7 6-8 8-9 7-10 7-11 6-12 9-13 10-13 9-14 11-15
Zur Zeit gibt es keine gemeinsamen Vorschriften in diesem Bereich , und wir fordern die Kommission nachdrcklich auf , fr die Harmonisierung der Vorschriften zur Rckzahlung zu sorgen .
Il n' existe actuellement aucune rgle commune dans ce secteur et nous demandons avec nergie  la Commission de veiller  une harmonisation des rgles relatives aux remboursements .
3-0 4-1 2-2 0-3 1-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-11 13-12 16-13 17-15 14-16 15-17 26-18 27-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-25 24-25 24-26 25-27 28-28
Das ist der richtige Weg , um gleichartige Wettbewerbsbedingungen zu schaffen .
C' est l la voie  suivre si nous voulons garantir des conditions de concurrence identiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8 6-9 7-9 7-10 7-11 8-12 8-13 8-14 7-15 11-16
Wir schlagen ferner , wie von einigen Kollegen bereits erwhnt , ein Register und auch eine " Anzeigetafel " vor , aus der ersichtlich ist , welches Niveau die Lnder bezglich der staatlichen Beihilfen aufweisen .
Nous proposons enfin la cration d' un registre - et de nombreux collgues en ont parl - mais galement l' tablissement d' un tableau de rsultats montrant la situation actuelle des pays en matire d' aides d' tat .
0-0 1-1 2-2 22-3 23-4 10-5 11-6 12-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 26-13 8-14 8-15 9-15 10-16 13-17 14-18 21-21 15-22 16-23 17-23 18-23 27-26 28-30 29-31 30-32 30-33 31-34 32-34 33-35 32-36 32-37 35-38
Wir haben hier , Herr Monti , Ihre Anregung den Binnenmarktanzeiger betreffend aufgegriffen .
Vous nous avez montr la voie , Monsieur Monti , avec un tableau de rsultats concernant le march intrieur .
0-0 0-1 1-2 2-3 9-4 3-6 4-7 5-8 6-9 10-10 10-11 10-12 10-14 11-15 7-16 13-19
Das hat uns inspiriert , dasselbe auch fr staatliche Beihilfen vorzuschlagen .
C' est cela qui nous a donn l' ide de proposer le mme tableau pour les aides d' tat .
0-2 0-3 2-4 1-5 10-10 5-11 5-12 6-12 3-13 7-14 8-15 9-16 8-17 8-18 11-19
Ich hoffe sehr , Herr Kommissar Monti , da Sie diesen Vorschlag untersttzen werden , und ich sehe ihren Kommentaren und Ihrer Stellungnahme erwartungsvoll entgegen .
J' espre vivement , Monsieur le Commissaire Monti , que vous soutiendrez ces propositions et j' attends avec impatience d' entendre vos commentaires et de connatre votre position .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 13-11 10-12 11-13 15-14 16-15 17-16 23-17 23-18 24-18 18-21 19-22 20-23 21-26 22-27 25-28
Abschlieend begre ich den XXVIII . Wettbewerbsbericht der Kommission , der wie schon frhere Berichte gut gelungen ist .
Je voudrais enfin fliciter la Commission pour son XXVIIIe rapport sur la concurrence ; une fois encore , elle a ralis du bon travail .
2-0 0-2 1-3 7-4 8-5 3-7 4-7 4-8 6-9 5-13 15-14 9-17 17-19 10-21 18-24
Unser vorrangiges Ziel mu aber , wie schon gesagt , Transparenz und Offenheit sein .
Mais je le rpte : notre objectif prioritaire doit consister  accrotre la transparence et l' ouverture .
4-0 8-1 8-2 6-3 7-3 8-3 8-4 9-4 0-5 2-6 1-7 3-8 13-9 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17
Natrlich sind Liberale und Grne unterschiedlicher Ansicht darber , wie die Welt beschaffen sein sollte , aber wir sind uns weitgehend ber die Ziele einig und werden versuchen , eine vernnftige Lsung fr unsere Probleme zu finden .
Il est vident que les Libraux et les Verts ont des conceptions divergentes sur la reprsentation du monde , mais nos objectifs sont trs proches et nous tcherons de trouver une solution raisonnable  nos problmes .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 5-11 6-11 5-12 7-12 7-13 10-14 12-15 11-16 11-17 15-18 16-19 17-20 23-21 18-22 20-23 25-25 26-26 12-27 13-27 14-27 27-27 27-28 35-29 29-30 31-31 30-32 32-33 33-34 34-35 37-36
Herr Prsident , Herr Kommissar , wir haben ganz einfach zwei Fragen zu beantworten .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , nous avons  rpondre  deux questions simplement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 12-10 13-11 13-12 10-13 11-14 8-15 9-15 14-16
Sind staatliche Beihilfen fr Unternehmen oder Vereinbarungen zwischen Unternehmen in einer Marktwirtschaft legitim , und wer soll diese Ausnahmen von den absoluten Regeln der Marktwirtschaft kontrollieren ?
Les aides de l ' tat aux entreprises ou les accords interentreprises sont-ils lgitimes dans une conomie de march et qui doit contrler ces exceptions aux rgles absolues de l ' conomie de march ?
1-0 1-1 2-1 3-6 4-7 5-8 6-10 7-11 8-11 12-12 12-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 14-19 13-20 15-20 16-21 25-22 17-23 18-24 19-24 20-25 22-26 21-27 23-29 24-31 24-32 24-33 26-34
Im Bericht von Wogau wird vorgeschlagen , die Kontrolle der Legitimitt solcher Manahmen in die einzelstaatliche Zustndigkeit zu bertragen .
Le rapport von Wogau propose de renvoyer le contrle de cette lgitimit  l ' chelon national .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 9-10 11-10 10-11 13-12 14-13 15-15 16-15 15-16 19-17
Wir sehen darin zwar eine gewisse Gefahr , werden aber trotzdem dafr stimmen , denn wir sehen ein , da die Kommission nicht alles machen kann .
Cela nous parat relativement dangereux , mais nous le voterons tout de mme car nous reconnaissons que la Commission ne peut tout faire .
0-0 0-1 1-2 5-3 6-4 7-5 9-6 11-7 11-8 10-9 11-9 12-9 10-10 14-13 15-14 16-15 17-15 18-16 19-16 20-17 21-18 22-19 25-20 23-21 24-22 26-23
Wir verlangen , da man dabei grte Transparenz walten lt und da der Kommission mehr Untersuchungsvollmachten gewhrt werden , die Legitimitt dieser Ausnahmeregelungen im nachhinein zu berprfen .
Nous demandons que la plus grande transparence soit de mise et qu ' un plus grand pouvoir d ' investigation soit donn  la Commission pour vrifier a posteriori la lgitimit de ces exceptions .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 6-5 7-6 10-10 15-11 15-12 14-13 14-14 15-15 15-16 15-17 15-18 15-19 16-19 17-20 16-21 16-22 12-23 13-24 25-25 26-26 24-27 23-28 24-28 19-29 20-30 21-32 22-33 27-34
Herr Prsident , wieder einmal debattieren wir ber die Wettbewerbspolitik der Europischen Union .
Monsieur le Prsident , nous dbattons une fois de plus de la politique europenne de concurrence .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 7-5 4-6 8-6 3-7 4-7 10-8 12-12 11-13 9-14 9-15 13-16
Aber - unter welchen Bedingungen findet diese Aussprache eigentlich statt , und welche Schlufolgerungen sollten wir ziehen ?
Mais  vrai dire , dans quelles conditions a lieu ce dbat et  quelles conclusions devrions-nous aboutir ?
0-0 8-1 8-2 8-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 11-12 12-14 13-15 16-15 14-16 15-16 13-17 17-18
Sollten wir nicht eigentlich eher darber diskutieren ?
Et pareil phnomne ne devrait pas occuper nos dbats ? Vraiment ?
5-0 4-1 5-1 4-2 0-4 2-5 1-7 6-8 7-9 3-10 7-11
Welche Wettbewerbspolitik will und kann diese Monopolunternehmen kontrollieren ?
Quelle politique de concurrence veut et peut diantre instaurer des contrles sur l' action de ces monopoles ?
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 7-10 5-15 6-16 8-17
Sie haben Positionen und wesentliche Anteile auf dem Weltmarkt sowie Hunderttausende Arbeitspltze eingebt .
Elles ont perdu des positions et des parts importantes sur le march mondial , ainsi que des centaines de milliers d' emplois .
0-0 1-1 12-2 2-3 2-4 3-5 5-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 10-17 10-18 10-19 11-20 11-21 13-22
Ob wir uns wohl irgendwann auch einmal damit befassen ?
Cette volution nous occupera-t-elle jamais ?
1-2 2-2 0-3 2-3 3-3 4-3 5-3 6-3 7-3 8-3 4-4 9-5
Die emprende Machtkonzentration in strategisch wichtigen Sektoren liefert die Wirtschaft ganzer Staaten - auch von Mitgliedstaaten der Union - den nur auf Profit ausgerichteten multinationalen Konzernen aus .
La concentration scandaleuse de pouvoir dans des secteurs d' importance stratgique livre  des multinationales uniquement soucieuses de profit l' conomie d' tats tout entiers - et d ' tats membres de l' Union !
0-0 2-1 1-2 2-4 3-5 6-6 6-7 5-9 4-10 7-11 18-12 19-13 24-14 25-14 20-15 22-16 23-16 21-17 22-18 8-19 9-20 10-21 11-22 10-23 10-24 12-25 13-26 14-27 15-29 15-30 16-31 16-32 17-33 27-34
Andererseits fhrt der Abbau Hunderttausender von Arbeitspltzen zu einem explosionsartigen Anstieg der Arbeitslosigkeit .
D' un autre ct , la perte de centaines de milliers d' emplois se traduit par une monte explosive du chmage .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-9 4-10 5-11 6-12 1-14 8-16 9-17 10-17 9-18 11-19 12-20 13-21
Die Arbeitnehmer sehen sich dem bislang massivsten Angriff auf ihre tarifvertraglichen und sozialen Rechte ausgesetzt .
Les travailleurs affrontent une offensive sans prcdent contre leurs droits en matire de travail et contre leurs droits sociaux .
0-0 1-1 2-2 3-2 10-2 7-3 10-4 10-5 10-6 10-7 9-8 8-10 4-11 10-13 11-14 10-15 10-16 13-17 12-18 15-19
Mitverantwortlich dafr ist unserer Auffassung nach die praktizierte Wettbewerbspolitik , gegen die wir uns entschlossen zur Wehr setzen .
De tout cela , nous tenons pour responsable la politique de concurrence mise en uvre , et nous exprimons notre opposition totale  celle-ci .
3-4 1-6 0-7 1-7 8-8 8-9 8-10 8-11 7-12 11-13 9-15 9-16 12-17 13-17 14-18 16-18 17-18 13-19 10-20 15-22 6-23 18-24
Hierzu hat auch die Wettbewerbspolitik im Rahmen dieser Mglichkeiten beigetragen .
La politique de la concurrence a , dans le cadre de ces moyens , contribu  cet vnement .
3-0 4-1 4-2 3-3 4-3 4-4 1-5 2-6 5-7 6-8 6-9 7-11 8-12 9-14 9-15 0-16 9-17 10-18
Regieren heit ja vorausschauen und Verantwortung tragen , und in diesem neuen , uns aufgezwungenen Kontext spielt natrlich das Wettbewerbsrecht eine wesentliche Rolle .
Ceci tant dit , gouverner , c' est prvoir , c' est aussi tre responsable , et dans ce contexte nouveau , impos , le droit de la concurrence a naturellement un rle essentiel  jouer .
1-2 0-3 0-4 1-4 2-4 3-4 0-5 4-5 1-6 2-7 3-8 4-9 6-12 6-13 5-14 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 15-19 11-20 12-21 13-22 14-22 12-23 18-24 19-25 19-26 19-27 19-28 16-29 17-30 20-31 22-32 21-33 22-35 23-36
Was schlielich die Modernisierung der Anwendung der Artikel 85 und 86 des Vertrages betrifft , so wre unserer Meinung nach eine dezentrale Anwendung nicht der richtige Weg .
Enfin ,  propos de la modernisation de l' application des articles 85 et 86 du Trait , nous ne pensons pas qu' une application dcentralise aille ncessairement dans le bon sens .
0-0 1-0 1-1 0-2 0-3 2-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 15-18 17-18 16-19 18-20 19-20 23-21 20-23 22-24 21-25 21-26 21-27 24-29 25-30 26-31 27-32
Die Nationalstaaten wrden auf diese Weise zum verlngerten Arm der Kommission , um die Einhaltung von Vorschriften zu berwachen , die gar nicht in ihrer Gewalt liegen .
Les tats nationaux deviendraient ainsi le bras sculier de la Commission pour le respect de l' application de rgles dont ils n' ont pas la matrise .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-9 10-10 12-11 13-12 14-13 17-14 20-15 14-16 15-17 16-18 19-19 21-21 24-22 22-23 23-24 27-26
Abschlieend mchte ich sagen , da wir , obgleich einige Manahmen durchaus in die richtige Richtung gehen , natrlich weiterhin wachsam bleiben werden , um fderalistische Auswchse auf Kosten Europas und der Souvernitt der Staaten zu vermeiden .
En conclusion , je dirai que si certaines mesures vont dans le bon sens , nous resterons naturellement vigilants afin d' viter un engrenage fdraliste qui se ferait au dtriment de l' Europe et de la souverainet des tats .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-4 4-5 5-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 17-14 18-15 19-16 21-16 22-16 18-17 20-18 24-19 23-20 35-21 36-21 26-23 25-24 26-27 27-28 28-29 29-31 29-32 30-33 31-35 32-36 33-37 34-38 37-39
Noch heute sind die schwerwiegendsten Beeintrchtigungen des Marktes , des Wettbewerbs und der Wahlfreiheit der europischen Kunden und Verbraucher auf staatliche Eingriffe in die Wirtschaft zurckzufhren . Von staatlichen Beihilfen an Unternehmen haben wir bereits gesprochen .
Les plus graves prjudices ports au march ,  la concurrence et au libre choix des consommateurs europens sont aujourd' hui encore imputables  l' ingrence de l' tat dans l' conomie .
3-0 4-1 4-2 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 16-16 18-16 15-17 2-18 1-19 1-20 0-21 25-22 19-23 20-24 21-25 28-25 27-26 34-27 20-28 22-29 23-30 24-31 36-32
Die jetzt vorgesehenen Manahmen sind wohl sehr wichtig , aber noch nicht ausreichend .
Ce que nous faisons maintenant est probablement fort important mais c' est encore insuffisant .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-12 11-13 12-13 13-14
Herr Prsident , ein Weibuch ist per definitionem keine Sache der reinen Unverbindlichkeit , sondern soll Reaktionen auslsen .
Monsieur le Prsident , par dfinition , un Livre blanc n ' est pas  prendre ou  laisser , mais est destin  susciter des ractions .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 6-5 7-5 7-6 3-7 4-8 4-9 5-11 5-12 8-13 12-14 12-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 17-24 17-25 16-26 18-27
Mit dem vorliegenden Weibuch ist das sicherlich gelungen .
De ce point de vue , le Livre blanc est une russite .
0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-11 8-12
Es liefert eine gute Diskussionsgrundlage und ist insofern zu begren .
Il reprsente une bonne base de discussion et il convient par consquent de lui rserver un bon accueil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-15 9-16 9-17 10-18
Ich verstehe die Ausgangspunkte der Verfasser und stimme ihnen zu .
Je comprends bien quels ont t les points de vue des auteurs au commencement de leur tude et je les rejoins .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 3-5 2-6 3-7 3-9 4-10 5-11 2-12 3-13 9-14 8-15 6-17 5-18 7-20 10-21
Auerdem gehe ich davon aus , da Sie , Herr Kommissar , den Ruf und das von Ihren Vorgngern aufgebaute Werk in Ehren halten wollen und Ihre Dienste ebendieses Ziel verfolgen .
Je pars galement du principe que vous , Monsieur le Commissaire , voulez faire honneur  votre rputation , ainsi qu ' au travail accompli par vos prdcesseurs , et que vos services partagent aussi le mme objectif .
2-0 1-1 3-1 4-1 0-2 1-3 1-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 24-12 23-13 22-14 21-15 20-16 13-17 16-25 17-26 18-27 19-27 25-29 26-31 27-32 28-33 14-34 15-35 28-36 29-37 31-38
Ich kann mir nicht vorstellen , da die Kommission Initiativen fr eine grundlegende Enteuropisierung oder Renationalisierung ergreift .
Je ne peux pas m ' imaginer que la Commission puisse prendre des initiatives qui auraient pour rsultat de s' carter de l ' intgration europenne et de renationaliser .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-13 10-16 11-22 14-26 15-27 12-28 13-28 14-28 15-28 16-28 17-29
Dennoch mache ich mir Sorgen , stelle ich mir Fragen .
Je me fais toutefois du souci et je me pose des questions .
2-0 3-1 1-2 0-3 1-4 4-5 5-6 7-7 8-8 6-9 9-10 9-11 10-12
Zunchst in bezug auf die Kohrenz der Anwendung der Politik .
Je m ' interroge tout d ' abord au sujet de l ' application cohrente de la politique .
0-7 1-8 2-9 3-10 4-11 7-12 7-13 5-14 6-15 8-16 9-17 10-18
Grundstzlich bin ich durchaus fr kulturelle Vielfalt , nicht aber auf der Ebene der Wettbewerbskultur im Binnenmarkt .
Je suis en gnral une ardente partisane de la diversit culturelle mais pas pour ce qui est de la culture de la concurrence dans le march intrieur .
2-0 1-1 0-5 11-7 6-9 5-10 9-11 8-12 10-13 7-15 3-16 4-17 13-18 14-18 14-19 14-21 14-22 15-23 15-24 16-25 16-26 17-27
Der Binnenmarkt braucht eine einheitliche Wettbewerbspolitik , nicht nur vom Ansatz her , sondern auch bei der Anwendung .
Le march intrieur a besoin d ' une politique de concurrence qui soit uniforme , non seulement dans son concept , mais galement dans sa mise en uvre .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-7 5-8 5-9 5-10 4-13 6-14 7-15 8-16 11-17 9-18 11-18 10-19 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 17-27 18-28
Gewi , es gibt gemeinschaftliche Verordnungen und interpretative Mitteilungen .
Des rglements europens sont certes dicts et des communications quant  leur interprtation sont effectivement transmises .
4-0 5-1 7-2 7-3 7-4 7-5 6-6 5-7 8-8 7-9 7-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-16
Auch soll die Kommission ein Evokationsrecht haben und den nationalen Wettbewerbsbehrden mit Leitlinien zur Seite stehen .
La Commission devrait disposer galement d ' un droit d ' vocation et elle devrait indiquer des lignes directrices aux autorits nationales en charge de la concurrence .
2-0 3-1 1-2 6-3 0-4 5-5 5-6 4-7 5-8 5-9 5-10 5-11 7-12 14-15 12-16 12-17 12-18 8-19 10-20 9-21 11-22 10-23 10-24 13-25 16-27
Doch frage ich mich , ob wir nicht bei einer Echternacher Springprozession landen , wo wir , ehe wir zwei Schritte nach vorn setzen knnen , zunchst immer einen zurck machen mssen .
Je me demande pourtant si nous ne courons pas le risque de nous retrouver dans une procession d ' Echternach , o pour deux pas en avant , on en fait chaque fois un en arrire .
2-0 3-1 1-2 0-3 5-4 6-5 7-6 7-8 15-12 31-13 8-14 9-15 10-16 11-19 12-19 13-20 14-21 17-22 19-23 20-24 22-25 26-26 25-27 27-29 28-33 29-34 29-35 30-35 32-36
Zweitens habe ich Verstndnis fr die Unternehmen , die einen Verlust an Rechtssicherheit befrchten .
En deuxime lieu , je comprends les proccupations des entreprises au sujet de la scurit juridique .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-5 4-5 5-6 10-7 6-8 6-9 8-10 11-12 12-13 12-14 12-15 13-15 14-16
Genau darauf beziehen sich derzeit zahlreiche Vorgnge .
De nombreux dossiers sont justement introduits dans cette perspective .
5-0 5-1 6-2 4-3 0-4 1-5 2-5 6-6 6-7 6-8 7-9
Knftig entfllt dieses Instrument .
Or , cet instrument va disparatre dans le futur .
0-0 1-1 2-2 3-3 1-4 1-5 0-6 0-8 4-9
Drittens mchte ich wissen , ob die Kommission untersucht hat , wie sich ihr neuer Ansatz auf die Strategie der Unternehmen auswirkt .
En troisime lieu , je dsire savoir si la Commission a examin quelles seraient les consquences de sa nouvelle approche en matire de stratgie des entreprises .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 11-12 17-14 21-15 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 18-23 19-24 20-25 22-26
Viertens htte ich gern Auskunft darber , weshalb sich die Kommission nicht dafr entscheidet , bei offensichtlichen Versten gegen die Wettbewerbsregeln die Nichtigkeitsstrafe ex tunc wirken zu lassen .
En quatrime lieu , je voudrais savoir pourquoi la Commission n ' opte pas pour l ' application de la sanction frappant de nullit les actes poss qui contreviennent manifestement aux rgles en matire de concurrence .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-5 4-6 5-6 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 13-12 11-13 12-14 15-18 14-27 22-28 23-28 24-28 25-28 22-29 19-30 21-30 20-31 27-32 26-34 28-36
Fnftens frage ich mich angesichts der bevorstehenden Erweiterung , ob die Beitrittskandidaten unserem Spiel gewachsen sind .
En cinquime lieu , il y a le prochain largissement et je me demande si les candidats  l ' adhsion pourront jouer le jeu .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 2-11 3-12 1-13 9-14 10-15 11-16 11-17 14-21 13-22 12-23 13-24 16-25
Sie befinden sich sozusagen noch in der Trainingsphase .
Ils en sont encore au stade des entranements .
0-0 1-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-7 8-8
Welche Garantien haben wir , da sie sich zu Topspielern in der Liga des Binnenmarkts entwickeln ?
Quelles garanties avons-nous qu ' ils volueront de manire  devenir des joueurs de premire classe au march intrieur ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-6 8-7 9-8 10-9 9-10 11-11 13-16 14-17 14-18 16-19
Sechstens und letztens erinnere ich an einen Punkt , den ich bereits in meinem Bericht ber vertikale Beschrnkungen erwhnt habe , nmlich das legal privilege fr die Justitiare .
En sixime et dernier lieu , je tiens  rappeler un point que j ' avais dj soulev dans mon rapport sur les restrictions verticales ,  savoir le privilge lgal des juristes d ' entreprises .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-6 3-7 5-8 3-9 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 19-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 17-23 16-24 18-24 20-25 21-26 21-27 22-28 24-29 23-30 25-31 26-31 27-32 27-33 27-34 27-35 28-36
Sollte die Kommission ihre Vorhaben aus dem Weibuch umsetzen , dann drfte die Diskriminierung im Binnenmarkt und zwischen den externen und internen Rechtsberatern zunehmen und damit noch weniger hinnehmbar sein .
Si la Commission ralise ses projets exposs dans le Livre blanc , il me semble que la discrimination dans le march intrieur et entre les conseils juridiques internes et externes deviendra plus grande et donc moins admissible .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-24 22-25 22-26 21-27 20-28 19-29 23-31 24-33 25-34 27-35 28-36 29-36 30-37
Erwgt die Kommission Schritte , um den in house-Juristen in allen Mitgliedstaaten ein legal privilege zuzubilligen ?
La Commission envisage-t-elle d ' entreprendre quelque chose pour accorder un privilge lgal aux juristes internes dans tous les tats membres ?
1-0 2-1 0-2 3-5 5-8 15-9 12-10 14-11 13-12 6-13 7-13 8-13 8-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 11-20 16-21
Herr Prsident ! Meine ersten Worte zu Beginn meines Beitrags ber das Weibuch sollen ein Glckwunsch an den Berichterstatter , Herrn von Wogau , sein .
Monsieur le Prsident , je commencerai mon intervention sur le Livre blanc en flicitant le rapporteur , M. von Wogau .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 14-12 13-13 15-13 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 25-20
Ein klarer Beweis fr den hohen Grad an bereinstimmung der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas mit seinem Bericht ist die Tatsache , da in diesem Verfahren nur ein nderungsantrag eingereicht wurde .
Je veux pour preuve de l' adhsion du groupe du parti des socialistes europens  son rapport le dpt d' un seul amendement dans ce dossier .
2-1 3-2 0-3 1-3 2-3 4-5 6-6 9-7 10-8 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 19-17 20-18 29-18 30-18 22-19 27-20 26-21 28-22 23-23 24-24 25-25 31-26
Wir sind also einverstanden mit dem Bericht , genauso wie wir , Herr Kommissar , mit den Grundlinien des Weibuchs einverstanden sind .
Nous sommes donc d' accord avec le rapport , tout autant , Monsieur le Commissaire , qu' avec les lignes fondamentales du Livre blanc .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-9 8-10 9-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 19-23 22-24
Das Gemeinschaftsrecht in bezug auf den Wettbewerb stellt seit Inkrafttreten des Vertrags einen der grundlegenden Bereiche der Gemeinschaftspolitik dar .
Le droit communautaire de la concurrence a t l' un des fondements de la politique communautaire depuis l' entre en vigueur du Trait .
0-0 1-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 12-9 13-10 14-11 15-11 16-13 17-14 17-15 18-15 9-16 9-17 9-18 9-19 9-20 10-21 11-22 19-23
Nach etwa vierzig Jahren Gltigkeit zeigen diese Vorschriften mittlerweile Anzeichen der Erschpfung . Deshalb war eine Modernisierung dringend erforderlich .
Cela dit , aprs quelque quarante ans d' existence , ces rgles ont commenc  montrer des signes de fatigue .
16-0 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 17-7 19-9 6-10 7-11 8-14 5-15 9-16 9-17 10-18 11-19 13-19 14-19 12-20
Das System der Einzelgenehmigungen bedurfte dringend einer Reform , die bereinstimmend von den Unternehmen , den Wissenschaftlern und den Fachanwlten gefordert wurde .
Le rgime d' autorisation avait besoin d' une rforme rapide , unanimement requise par les entreprises , les chercheurs et les avocats spcialiss .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-10 10-11 20-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 22-23
Ich habe kein Forum von Spezialisten fr Wettbewerbsrecht erlebt , auf dem nicht eine nderung des Systems verlangt wurde .
Je n' ai assist  aucun forum de spcialistes du droit de la concurrence o un changement du systme n' tait pas demand .
0-0 2-1 1-2 8-3 10-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 7-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-20 12-21 17-22 19-23
Ein System , das nur so wenige Entscheidungen hinsichtlich Genehmigung oder Verbot anbieten kann wie das geltende , ist alles andere als gesund .
Un rgime qui offre un nombre aussi limit de dcisions , tant d' autorisation que d' interdiction , tel que celui qui est en vigueur , est tout sauf un bon rgime .
0-0 1-1 2-2 3-2 12-3 13-3 12-4 6-5 5-6 4-7 6-7 7-9 8-13 9-13 10-15 11-16 14-20 15-21 16-23 16-24 17-25 18-26 19-27 19-28 20-28 21-28 21-29 22-30 22-31 23-32
Die Artikel 81.1 und 82 konnten bereits seit einiger Zeit durch die nationalen Wettbewerbsbehrden angewendet werden .
Les articles 81.1 et 82 pouvaient tre appliqus , depuis longtemps , par les autorits nationales de la concurrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 15-6 14-7 7-9 8-10 9-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 13-16 13-17 13-18 16-19
Aber diese konnten nicht den Artikel 81.3 anwenden , wodurch in gewisser Weise eine kohrente Anwendung von Artikel 81.1 unmglich wurde .
Celles-ci ne pouvaient , nanmoins , pas appliquer l' article 81.3 , ce qui empchait , dans une certaine mesure , une application cohrente de l' article 81.1 .
1-0 2-2 0-3 3-6 4-8 5-8 5-9 6-10 7-10 9-10 8-11 9-12 9-13 10-16 11-17 11-18 12-19 12-20 13-21 15-22 14-23 16-24 17-25 17-26 18-27 19-27 20-27 21-28
Eine Reform dieses Punktes war daher ebenfalls erforderlich .
Une rforme s' imposait , ds lors , galement sur ce point .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-3 4-4 5-5 5-6 6-8 3-9 2-10 3-11 8-12
Das Verfahren auf dem Gebiet des Wettbewerbs ist grundstzlich in der Verordnung Nr. 17 / 62 enthalten .
La procdure en matire de concurrence est essentiellement contenue dans le rglement no 17 / 62 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 16-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 17-16
Einmtig wurde eine nderung gefordert .
Sa modification tait unanimement requise .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5
Es war also notwendig , diesen Weg weiterzubeschreiten und zu frdern .
Il tait donc ncessaire de faciliter cette voie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-7 11-8
Eine der hufigsten Kritiken am Wettbewerbsrecht der Gemeinschaft ist sein bermiger Formalismus .
L' une des critiques les plus frquemment adresses au droit communautaire de la concurrence est son formalisme excessif .
6-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 7-10 8-14 9-15 10-16 11-16 11-17 12-18
Als Folge der Rechtstradition auf dem Kontinent hngt die Erwgung , ob bestimmte Absprachen wettbewerbswidrig sind oder nicht , strker von der Analyse ihrer Klauseln als von den Auswirkungen auf den Markt ab .
Il rsulte de la tradition juridique continentale que le caractre anticoncurrentiel ou non de certains accords dpend plus de l' analyse de leurs clauses que des effets qu' ils produisent sur le march .
8-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-6 4-7 5-8 14-9 15-9 14-10 16-11 17-12 12-14 13-15 7-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-22 24-23 25-24 26-24 27-25 28-26 11-27 29-30 30-31 31-32 33-33
Es war also notwendig , die wirtschaftliche Analyse einzufhren .
L' introduction d' lments d' analyse conomique s' avrait ds lors ncessaire .
0-0 8-1 8-2 8-3 8-4 7-5 6-6 1-7 1-8 2-9 2-10 3-11 9-12
Das Weibuch verfolgt die Absicht , diese Probleme zu lsen , und deshalb untersttzen wir seine Vorschlge .
Le Livre blanc prtend rsoudre ces problmes , raison pour laquelle nous soutenons les propositions qu' il contient .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 9-4 6-5 7-6 10-7 12-8 12-9 12-10 14-11 13-12 15-13 16-14 5-15 15-16 16-17 17-18
Es sind natrlich auch gewisse Mngel im Bericht festzustellen .
Certes , ce rapport prsente certaines lacunes qui ont t mises en vidence .
2-0 3-0 2-1 0-2 7-3 5-4 4-5 5-6 5-7 1-8 5-9 5-10 6-11 5-12 9-13
Zum zweiten mu die Verordnung Nr. 17 / 62 auer Kraft gesetzt und durch eine neue Verordnung ersetzt werden .
Deuximement , le rglement no 17 / 62 doit tre abrog et remplac par un nouveau rglement .
0-0 1-0 0-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 2-8 18-9 9-10 10-10 11-10 17-10 12-11 17-12 13-13 14-14 15-15 16-16 19-17
In dieser Hinsicht werden wir den Bericht untersttzen .
C' est dans ce sens que nous soutiendrons le rapport .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 7-7 5-8 6-9 8-10
Offen gesagt , glaube ich , da diese Modernisierung zufriedenstellend gewesen ist .
Je pense , en toute franchise , que cette modernisation a t satisfaisante .
4-0 3-1 0-3 0-4 0-5 1-5 2-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-10 11-10 10-11 9-12 12-13
Wenn sie gut funktioniert , wenn wir zufrieden sind , wenn das grundstzliche Wirken der Kommission richtig gewesen ist , warum dann die nderung ?
Si tout fonctionne bien , si nous sommes satisfaits , si l' action de base de la Commission est correcte , pourquoi vouloir une modification ?
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 12-14 14-16 15-17 18-18 16-19 17-19 19-20 20-21 20-22 21-22 22-23 23-24 24-25
Es sind diverse Argumente dafr vorgetragen worden .
Plusieurs arguments ont t exposs en sa faveur .
2-0 3-1 6-2 6-3 5-4 4-5 4-6 4-7 7-8
Wenn dem nicht so ist , werden wir uns dem Paradoxon gegenber sehen , da die Kommission selbst diejenige ist , die Elemente des unlauteren Wettbewerbs in das Funktionieren des europischen Binnenmarkts einfhrt .
Si ce n' est pas le cas , nous serions en effet confronts  un paradoxe : la Commission elle-mme introduirait des lments de concurrence dloyale dans le fonctionnement du march intrieur europen .
0-0 1-1 2-2 4-3 2-4 3-5 3-6 5-7 7-8 8-9 12-12 11-13 9-14 10-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 21-21 22-22 23-23 25-24 24-25 26-26 27-27 28-28 29-29 31-30 31-31 30-32 33-33
In diesem Fall wren wir nicht vorangekommen , sondern htten im Gegenteil bei der Anwendung der Wettbewerbspolitik innerhalb der Union einen Schritt zurck getan .
Dans ce cas , nous n' aurions pas avanc , mais recul au niveau de l' application de la politique de la concurrence au sein de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-11 10-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-18 16-19 16-20 15-21 16-21 16-22 17-23 17-24 18-25 18-26 19-27 24-28
Herr Prsident ! Ich mchte zunchst meine Anerkennung gegenber der Kommission fr die Verbesserung zum Ausdruck bringen , die der 28. Bericht ber die Wettbewerbspolitik in der Union im Vergleich zu den vorhergegangenen Berichten darstellt .
Monsieur le Prsident , je voudrais avant tout exprimer ma reconnaissance  la Commission pour l' amlioration que reprsente le XXVIIIe rapport sur la politique de concurrence au sein de l' Union , par rapport aux ditions prcdentes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 14-8 15-8 16-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 17-17 18-17 34-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-25 24-26 25-28 26-29 26-30 27-31 28-33 29-33 29-34 30-35 31-35 32-36 32-37 35-38
Ich mchte auch die vom Berichterstatter , Herrn Rapkay , geleistete Arbeit hervorheben , der einen derart kompakten und umfangreichen Text wie diesen so prgnant analysiert hat .
Je tiens galement  souligner le travail ralis par le rapporteur , M. Rapkay , qui a dissqu de faon concise un texte aussi dense et tendu que celui-ci .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 14-5 11-6 10-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 26-16 15-17 16-17 17-17 21-17 22-17 23-17 24-17 25-17 20-22 16-23 17-24 18-25 17-26 27-29
Deshalb wird der vorliegende Bericht von mir mit aller Entschiedenheit begrt .
C' est pourquoi je porte un jugement rsolument positif sur le rapport  l' tude .
0-0 0-1 1-1 0-2 6-3 9-6 7-7 8-7 9-7 9-8 10-8 2-10 3-11 4-11 5-12 11-15
Es sei nochmals gesagt : Fr unsere Zukunftsfhigkeit , fr die europische Wirtschaft und vor allem zur Wahrung unseres Wohlstands und des technologischen Fortschritts Europas allgemein wird dies sehr wichtig sein .
Je rpte que cela se rvlera particulirement important pour notre avenir , pour l' conomie europenne et , surtout , pour la sauvegarde de nos richesses et du dveloppement technologique de l' Europe en gnral .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-1 4-1 4-2 27-3 26-4 26-5 28-6 29-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-24 19-25 20-26 21-27 23-28 22-29 23-29 24-31 24-32 25-33 25-34 31-35
Herr Prsident , fr die britischen Konservativen bildet die effiziente und einheitliche Anwendung der europischen Wettbewerbspolitik die Grundvoraussetzung fr ein wirksames unionsweites Funktionieren des Binnenmarktes .
Monsieur le Prsident , pour les conservateurs britanniques , l' application efficace et uniforme de la politique europenne de la concurrence est au cur de la ralisation d' un march unique efficace dans l' ensemble de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 12-10 9-11 10-12 11-13 13-15 15-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-25 17-26 18-27 19-28 24-29 21-30 24-30 20-31 22-31 21-32 21-33 21-34 23-35 25-39
Daraus folgt , da Vorschlge , die eine grundlegende Reform der Mechanismen zur Durchsetzung der Wettbewerbspolitik vorsehen , eingehend und sorgfltig geprft werden mssen .
Par consquent , toute proposition suggrant une rforme majeure du systme d' application de la politique de la concurrence doit tre soigneusement examine .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 16-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-14 15-15 15-16 14-17 15-17 15-18 23-19 22-20 20-21 21-22 24-23
Die Vollendung des Binnenmarktes ist nmlich noch nicht abgeschlossen .
La vrit est que le march unique n' est pas encore achev .
0-0 1-1 2-4 3-5 3-6 5-7 4-8 7-9 6-10 8-11 9-12
Whrend meiner sechs Monate als Abgeordneter dieses Parlaments ist mir aufgefallen , mit welcher Entschlossenheit viele Mitglieder am sogenannten europischen Projekt arbeiten .
Au cours des six mois que j' ai pass en tant que dput au sein de ce Parlement , j' ai pris pleinement conscience de la dtermination de nombreux dputs  promouvoir ce qu' on appelle le projet europen .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-9 4-10 4-11 5-12 6-16 7-17 8-18 11-18 9-19 10-19 10-20 10-21 10-22 10-23 12-24 13-25 14-26 15-27 15-28 16-29 17-30 18-31 18-32 18-33 18-34 18-35 20-37 19-38 22-39
Tagtglich werden wir aufgefordert , uns fr ein greres und vertieftes Europa einzusetzen .
Nous entendons quotidiennement dire qu' il faut promouvoir une Europe plus large et plus profonde .
2-0 3-1 10-2 10-3 10-4 10-5 10-6 10-7 7-8 11-9 10-11 9-12 8-13 13-15
Ein Blick auf die nationalen , regionalen und lokalen Hindernisse , die das Funktionieren eines wirklichen europischen Binnenmarktes auch weiterhin behindern , zeigt , da es sich dabei vielfach um leere Worte handelt .
Toutefois , en ralit , tout cela tient de la rhtorique au vu des obstacles nationaux , rgionaux et locaux qui continuent  entraver le fonctionnement d' un vritable march unique europen .
23-1 21-4 27-5 25-6 27-6 24-7 26-7 27-7 28-7 29-8 3-9 30-10 31-10 32-10 2-11 1-12 9-13 9-14 4-15 5-16 6-17 7-18 8-19 11-20 18-21 19-21 19-22 20-23 12-24 13-25 14-26 14-27 15-28 17-29 17-30 16-31 33-32
Dies ist der Zusammenhang , in den ich meine berlegungen zu den Vorschlgen der Kommission stellen will .
C' est dans ce contexte que je veux valuer les propositions de la Commission .
0-0 1-1 5-2 2-3 6-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-12 14-13 17-14
Ich mchte klarstellen , da wir grtes Vertrauen zu Herrn Monti haben , der unseren tiefsten Respekt geniet .
Je voudrais dire clairement que nous accordons la plus grande confiance au commissaire Monti et que nous le respectons profondment .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-11 9-12 10-13 12-14 12-15 14-16 13-17 16-17 14-18 15-18 16-18 17-18 15-19 18-20
Er ist der Mann , auf den wir bei der Zerschlagung von Kartellen bauen .
Nous considrons qu' il est l' homme idoine pour dmanteler les cartels .
7-0 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 5-7 8-8 10-9 6-10 9-10 11-10 12-11 13-11 14-12
Er stellte vorhin fest , da der Bericht die Zustimmung der berwltigenden Mehrheit hatte , meine Zustimmung hat er allerdings nicht .
Il a mentionn plus tt le fait que le rapport a t adopt  une large majorit mais sans mon soutien .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 8-5 3-6 9-6 4-7 5-7 6-8 7-9 17-10 13-11 10-14 11-14 11-15 12-16 19-17 20-18 15-19 16-20 21-21
Auch wenn ich mich seinen Schlufolgerungen nicht anschliee , bin ich der Meinung , da er in seinem Bericht viele der Themen erlutert , mit denen sich die Kommission auseinandersetzen mu .
Bien que je ne partage pas ses conclusions , je crois qu' il a illustr , dans son rapport , un grand nombre de questions dont la Commission doit s' occuper .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 6-5 4-6 5-7 8-8 10-9 9-10 12-10 13-11 14-11 15-12 15-13 22-14 23-15 16-16 17-17 18-18 19-20 19-21 19-22 20-23 21-24 24-25 25-25 27-26 28-27 30-28 30-29 29-30 31-31
Erstens besteht die Gefahr einer Renationalisierung der Wettbewerbspolitik .
Premirement , la possibilit de renationalisation de la politique de la concurrence .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12
Ich wei , da die Kommission ganz anders denkt , dennoch besteht diese Gefahr .
Je sais que la Commission n' y est pas favorable mais la possibilit existe .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 10-5 6-7 7-8 8-9 8-10 12-11 13-12 11-13 14-14
Auch bereiten mir die Zustndigkeiten der Gerichte und Wettbewerbsbehrden in den einzelnen Mitgliedstaaten nach wie vor Sorgen , ebenso die Art und Weise , in der hier gerichtliche Verfahren ablaufen .
Je demeure inquiet quant  la capacit des juridictions et des autorits nationales en matire de concurrence . Je demeure inquiet quant  l' ensemble de l' opration concernant le processus judiciaire .
2-0 1-2 3-5 5-7 6-8 7-9 8-11 8-12 9-13 8-14 10-14 8-15 8-16 21-17 13-19 14-19 15-19 16-20 16-21 16-22 19-23 18-24 20-27 24-28 25-29 28-30 27-31 29-31 30-32
Ich fragte Herrn Monti neulich , was denn passiert , wenn er nicht recht behlt und es praktisch zu einer Renationalisierung kommt .
J' ai demand au commissaire Monti il y a quelques jours ce qui se passerait s' il avait tort et qu' une renationalisation avait rellement lieu .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 8-6 6-11 5-12 4-14 10-15 11-16 14-17 12-18 13-18 14-18 15-19 16-20 19-21 20-22 17-24 21-25 22-26
Herr von Wogau sagte , da wir uns an den Europischen Gerichtshof wenden knnen .
M. von Wogau dclare que nous pouvons nous tourner vers la Cour europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 13-6 7-7 12-8 8-9 12-9 9-10 11-11 10-12 14-13
Nun , Grobritannien bemht gegenwrtig den Europischen Gerichtshof .
Eh bien , en Grande-Bretagne , c' est ce que nous faisons pour le moment .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-10 3-11 4-12 5-13 4-14 8-15
Im Bereich der Rechtsprechung besteht also eindeutig Handlungsbedarf .
Donc , d' un point de vue judiciaire , il convient de prendre des mesures .
5-0 5-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-7 4-8 4-9 7-12 7-13 7-14 8-15
Ich frage die Kommission : Was kann getan werden , um die Umsetzung in diesem speziellen Bereich zu beschleunigen ?
Je demande  la Commission ce qui peut tre entrepris pour acclrer la mise en uvre dans ce domaine particulier .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 10-10 17-11 18-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 19-20
Was die Rechtssicherheit betrifft , so schliee ich mich dem Argument von Frau Thyssen an .
Pour ce qui est de la scurit juridique , j' approuve l' argument avanc par Mme Thyssen .
0-0 0-1 1-5 2-6 2-7 3-7 4-8 7-9 6-10 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17
Die Wirtschaft braucht Rechtssicherheit .
Il est important que les entreprises jouissent de la scurit juridique .
1-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-9 3-10 4-11
Auch das habe ich neulich gegenber Herrn Monti angesprochen .
Je l' ai  nouveau dit  M. Monti rcemment .
3-0 1-1 4-1 2-2 8-5 5-6 6-7 7-8 4-9 9-10
Er meinte , wir sollten uns nicht immer von Juristen beeinflussen lassen .
Il a dclar que nous ne devions pas toujours nous faire entraner pas les avocats .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 7-8 5-9 8-13 9-14 10-14 11-14 12-15
Ich mu sagen , als Jurist wie auch als ehemaliger Minister fr Wettbewerbspolitik im Vereinigten Knigreich bin ich in diesem Punkt befangen .
Je dois dire que j' y porte un intrt en tant qu' avocat mais galement en tant qu' ancien ministre de la concurrence au Royaume-Uni .
0-0 1-1 2-2 3-3 17-4 21-5 20-6 19-7 4-9 4-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 12-22 13-23 14-24 15-24 22-25
Wir mssen nun einmal alle mit unserer Vergangenheit leben , wichtig ist aber , da die Wirtschaft auf Rechtssicherheit zhlen kann .
Nous avons tous , pour ainsi dire , une histoire propre dont il nous faut tenir compte , mais il est important que les entreprises jouissent de la scurit juridique .
0-0 0-1 1-1 4-2 5-4 2-5 3-6 3-7 3-8 7-9 8-10 9-11 10-12 6-13 13-17 12-18 11-19 11-20 10-21 14-22 15-23 16-24 18-25 19-25 17-26 18-27 18-28 18-29 21-30
Ich wei , da untersucht wurde , welche Auswirkungen die Vernderung auf die Kommission hat .
Je sais qu' une analyse des implications de ce changement pour la Commission a t effectue .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 7-5 7-6 8-6 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 5-14 4-15 15-16
So wissen wir , da momentan noch Zeit verschwendet wird und da die Vernderungen daher von Nutzen sein knnten .
On nous a dit combien , actuellement , l' on gaspillait le temps des personnes et que par consquent , le changement pouvait tre bnfique .
0-0 2-1 3-5 9-9 4-10 5-10 6-10 7-10 8-10 9-10 7-11 7-12 10-15 11-16 14-17 15-17 14-18 12-20 13-21 18-22 17-23 16-24 19-25
Ich meine allerdings wirklich , da es unter den gegebenen Bedingungen wichtig ist zu wissen , mit welchen Auswirkungen die Privatwirtschaft rechnen mte .
Mais j' estime vraiment que dans ce contexte , nous devons savoir quelles seront les implications pour les entreprises .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 9-7 10-7 12-8 21-9 11-10 14-11 17-12 16-14 17-14 18-15 13-16 19-17 20-18 23-19
Lassen Sie mich abschlieend feststellen , da wir als britische Konservative eine Richtungsnderung anstreben , und zwar eine Entwicklung zu einer unabhngigen Wettbewerbsbehrde .
Pour conclure , en tant que conservateurs britanniques , nous cherchons  changer de direction et aller vers la cration d' une autorit de concurrence indpendante .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 4-1 3-2 8-3 8-4 8-5 10-6 9-7 5-8 7-9 12-10 13-10 11-11 11-12 15-15 16-16 17-18 18-19 19-20 20-21 22-22 22-24 21-25 23-26
Mich wrde der Standpunkt von Herrn Monti dazu interessieren .
Je voudrais savoir ce que le commissaire Monti en pense .
0-0 1-1 8-2 7-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10
Herr Prsident , seit Beginn der europischen Integration ist die Wettbewerbspolitik der Europischen Union von zentraler Bedeutung .
Monsieur le Prsident , depuis le dbut de l' intgration europenne , la politique de concurrence de l' Union europenne est d' une importance cruciale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 11-17 13-18 12-19 14-21 16-22 16-23 15-24 17-25
Wettbewerbspolitik ist daher zu Recht eine der wichtigsten Politiken .
La politique de concurrence est ds lors ,  juste titre , l' une des politiques les plus importantes .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-12 5-13 6-14 8-15 7-16 7-17 7-18 9-19
Wir knnen stolz sein auf eine europische Wettbewerbskultur , um die soziale Markwirtschaft auch tatschlich durchzusetzen .
Nous pouvons tre fiers de l' existence d' une culture europenne de concurrence afin d' imposer dans les faits l' conomie sociale de march .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-3 4-7 5-8 7-9 6-10 9-13 8-14 15-15 14-16 10-17 12-18 12-19 12-20 11-21 12-22 12-23 16-24
Wir knnen stolz sein auf Kartell- und Fusionskontrolle .
Nous pouvons tre fiers du contrle des ententes et des fusions .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-3 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11
Wir mssen aber wachsam sein angesichts der weltweit operierenden Akteure , denen nationalstaatliches Handeln keine Grenzen mehr setzen kann .
Nous devons cependant rester vigilants face aux acteurs actifs au niveau mondial auxquels l' action nationale ne peut plus imposer de limites .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 9-7 8-8 7-9 7-10 7-11 10-12 11-12 12-12 13-14 12-15 18-16 18-17 16-18 17-19 15-21 19-22
Von daher mssen wir an einen Spruch der franzsischen Literatin Vivienne Forestier denken , die den Zustand der Welt als den Terror der konomie beschreibt .
Nous devons ds lors avoir  l' esprit ces mots de l' crivain franais Vivienne Forestier qui , dcrivant l' tat du monde , parle de " terreur de l' conomie " .
3-0 2-1 1-2 1-3 4-5 20-8 7-10 8-13 9-14 10-14 11-14 12-14 10-15 13-16 14-16 13-17 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 21-27 22-28 22-29 23-29 23-30 25-32
Die Gesellschaft berlt sich dem Markt .
La socit se soumet au march .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6
Das wollen wir gerade in der Europischen Union nicht .
C' est prcisment ce que nous refusons au sein de l' Union europenne .
0-0 3-1 3-2 3-3 3-4 2-5 1-6 5-7 4-8 7-10 7-11 6-12 9-13
Ich fordere genau wie die anderen Kollegen die Mitentscheidung des Europischen Parlaments im Bereich des Wettbewerbsrechts .
Comme mes collgues , je demande que le Parlement europen bnficie du droit de codcision dans le domaine du droit de la concurrence .
2-0 3-0 4-1 5-2 6-2 0-4 1-5 2-6 7-7 11-8 10-9 9-11 8-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-21 15-22 16-23
Das mu endlich durchgesetzt werden !
Il faut que cela soit enfin accept .
1-0 1-1 0-2 0-3 4-4 2-5 3-6 5-7
Wichtig ist es auch , den Zusammenhang zwischen Wettbewerbspolitik und Verbraucherschutz herauszustellen .
Il importe aussi de rtablir le lien entre la politique de concurrence et la protection des consommateurs .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-3 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 11-16 12-17
Ich begre es , da Kommissar Monti in diesem Bereich Fortschritte im Dialog mit dem Europischen Parlament erzielen will , aber auch im Dialog mit den Nichtregierungsorganisationen , den Verbraucherschutzverbnden und den Brgern .
Je me rjouis que , dans ce domaine , le commissaire Monti veuille se concerter avec le Parlement europen , mais aussi avec les organisations non gouvernementales , les associations de protection des consommateurs et les citoyens .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 3-4 7-5 8-6 9-7 5-9 5-10 6-11 10-14 11-14 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 19-19 20-20 21-21 24-22 25-23 26-24 26-25 26-26 27-27 28-28 29-29 29-31 29-32 29-33 30-34 31-35 32-36 33-37
Mehr Transparenz wird auch zur ffentlichen Akzeptanz wettbewerbspolitischer Entscheidungen beitragen .
Une plus grande transparence contribuera galement  ce que le grand public accepte les dcisions prises en matire de concurrence .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 9-4 3-5 4-6 5-11 6-12 7-12 8-13 8-14 8-15 7-16 7-17 10-20
Klarheit ber Wettbewerbsregeln mu es insbesondere auch wegen der EU-Erweiterung geben .
La clart des rgles de la concurrence s' impose aussi particulirement en raison de l' largissement de l' UE .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 10-6 3-7 6-9 5-10 5-11 7-12 8-13 8-14 9-15 11-19
Dabei mu klar sein , da Beihilfen eine ntzliche Funktion haben knnen , um Marktversagen auszugleichen und Gemeinschaftsziele zu frdern .
 cet gard , il doit tre clair que les aides peuvent tre utiles pour compenser les carences du march et favoriser les objectifs communautaires .
0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 3-6 2-7 4-8 5-8 6-9 6-10 11-11 7-12 8-13 13-14 14-15 15-15 15-16 14-17 14-18 14-19 16-20 17-21 18-21 19-21 20-25
Ein Wort zum Weibuch : Die Revision von Artikel 81 und 82 bedeutet eine kartellpolitische Wende .
Un mot sur le Livre blanc . La rvision des articles 81 et 82 est un tournant en matire de politique sur les ententes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 14-17 14-18 16-24
Das geltende System stellt Transparenz her , bietet Rechtssicherheit fr die Unternehmen und hat durch die Anmeldepflicht zweifelsohne zu Disziplinierung und Abschreckung gefhrt .
Le systme en vigueur est porteur de transparence , offre la scurit juridique aux entreprises et a sans aucun doute men , via l' obligation de notification ,  davantage de discipline et  l' intimidation .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 5-5 4-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 17-17 17-18 17-19 16-20 16-26 18-28 19-29 19-31 20-32 14-33 15-34 21-35 23-36
Das von der Kommission in den Vordergrund gestellte Problem der Arbeitsberlastung ist kein ausreichender Grund fr eine tiefgreifende nderung des Rechtssystems .
Le problme de la surcharge de travail , avanc par la Commission , n' est pas une raison suffisante pour modifier en profondeur le systme juridique .
0-0 8-1 9-3 10-4 9-5 10-6 10-7 10-8 1-9 2-10 3-11 4-12 12-13 11-14 12-15 14-17 13-18 15-19 16-20 18-20 17-21 17-22 19-23 20-24 20-25 21-26
Hier ist es auch fraglich , ob es ohne Vertragsnderung berhaupt mglich ist .
On peut galement se demander si c' est seulement possible sans modification du Trait .
4-0 4-1 3-2 2-3 4-4 6-5 7-6 12-7 10-8 11-9 8-10 9-11 9-12 9-13 13-14
Herr Prsident , ich bin sehr froh , da Frau Randzio-Plath den uerst wichtigen Kontext unserer Debatte erwhnt hat , auf den nicht ein einziger ihrer Vorredner eingegangen ist .
Monsieur le Prsident , je suis trs heureux que Mme Randzio-Plath ait mentionn le contexte trs important de notre dbat car jusqu'  prsent , aucun autre orateur ne l' a fait .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 18-11 17-12 11-13 14-14 12-15 13-16 15-18 16-19 20-22 19-24 23-25 24-25 24-26 26-27 27-27 22-28 25-29 28-30 29-32
Die Einfhrung des Euro zu Beginn des letzten Jahres setzte ungeheure Wettbewerbskrfte in der europischen Wirtschaft frei , die eine Welle von Fusionen in einem bisher nicht gekannten Ausma auslsten .
L' avnement de l' euro au dbut de l' anne passe a libr d' normes forces comptitives parmi les entreprises europennes qui se heurtent  une vague de fusions d' une ampleur ingale .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 7-10 8-10 9-11 11-12 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 12-17 13-18 15-19 14-20 17-21 18-21 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 28-31 25-32 26-32 27-32 29-32 30-33
Dies stellt die Wettbewerbspolitik vor immense Herausforderungen , und ich kann nur hoffen , da sie ihnen gerecht werden kann .
Cela pose des dfis normes pour la politique de la concurrence .
0-0 1-1 6-2 4-3 6-3 5-4 9-5 2-6 3-7 3-8 2-9 3-9 3-10 20-11
Vor allem aber fordern wir das Kommissionsmitglied auf , uns entsprechende stichprobenartige berprfungen zuzusagen .
En outre , nous voudrions particulirement demander au Commissaire de nous rassurer quant au fait que des vrifications aveugles seront effectues en la matire .
10-0 2-1 8-2 9-3 0-5 1-5 3-6 5-7 6-8 7-9 4-10 12-16 12-17 11-18 13-18 13-19 13-20 13-23 14-24
Als Abgeordneter des Baskenlands mchte ich den Manahmen zur Anwendung des angemessenen Wettbewerbs auf dem Markt meine volle Untersttzung bekunden .
En tant que dput du Pays basque , je dsire apporter tout mon soutien aux mesures d' application d' une concurrence du march en bonne et due forme .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-8 4-9 3-10 17-11 16-12 18-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 14-21 15-22 13-23 19-26 20-28
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Jawohl , wir brauchen Wettbewerb !
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , effectivement , nous avons besoin de la concurrence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-14 10-15 11-16
Das heit , es mu uns gelingen , die volkswirtschaftlich notwendigen Wettbewerbskriterien mit den betriebswirtschaftlichen zu koppeln .
Cela signifie que nous devons parvenir  associer les critres de concurrence indispensables sur le plan de l' conomie nationale avec ceux qui touchent aux entreprises .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5 15-6 16-7 10-8 8-14 9-17 9-18 9-19 12-20 11-21 11-22 11-23 14-23 13-24 14-25 17-26
Das sage ich Ihnen selber als Unternehmer , der durchaus daran interessiert ist .
Je vous dis cela alors que je suis moi-mme un entrepreneur qui a un intrt marqu pour la question .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5 5-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 12-12 11-13 9-14 10-14 11-14 11-15 10-16 8-17 13-19
Aber so kann ein System nicht funktionieren !
Mais un tel systme ne peut fonctionner .
0-0 3-1 1-2 4-3 5-4 2-5 6-6 7-7
Es geht nur in der Kopplung .
Il ne peut fonctionner que par cette association .
0-0 2-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Ich gebe ihnen ein Beispiel : Die Europische Union hat zu Recht das Stahlwerk Grnitz in Brandenburg gefrdert , obwohl von 5 000 Arbeitspltzen nur noch 700 briggeblieben sind .
Je vous donne un exemple : l' Union europenne a fort justement octroy une aide  l' acirie Grnitz , dans le Brandebourg , bien que seuls sept cents des cinq mille emplois existent encore .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-16 13-17 14-18 15-20 16-21 16-22 17-22 18-23 19-24 19-25 24-26 26-28 20-29 21-30 22-31 23-32 25-34 29-35
Das sind aber wettbewerbsfhige Arbeitspltze , denn dieses Stahlwerk ist jetzt die Nummer 2 der Werkzeugstahlhersteller in der Bundesrepublik Deutschland .
Nanmoins , ce sont des emplois comptitifs car cette acirie est  prsent le numro deux des producteurs d' acier  outils au sein de la Rpublique fdrale d' Allemagne .
2-0 5-1 0-2 1-3 4-4 4-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 15-20 15-21 15-22 15-23 16-23 16-24 17-25 18-26 18-27 18-28 19-29 20-30
Das kann natrlich keine Wettbewerbspolitik der Europischen Union sein !
Il va de soi que ce ne peut tre la politique de concurrence de l' Union europenne .
2-3 2-4 0-5 1-6 1-7 8-8 4-9 4-10 4-11 4-12 5-13 5-14 7-15 6-16 9-17
Wenn wir Wettbewerb haben wollen , dann mssen wir diese Kopplung zwischen den volkswirtschaftlichen Notwendigkeiten und den betriebswirtschaftlichen Voraussetzungen hinkriegen .
Si nous voulons la concurrence , nous devons parvenir  cette association entre les ncessits de l' conomie nationale et les exigences des entreprises .
0-0 1-1 4-2 2-3 2-4 5-5 6-6 8-6 7-7 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-19 16-20 18-21 17-23 20-24
Das ist auch die einzige Chance , in den unterentwickelten Regionen ber diesen Weg regionale Wirtschaftskreislufe aufzubauen , die dazu fhren , da die Leute sozial abgesichert sind , da die Kaufkraft gestrkt wird .
C' est galement la seule chance de dvelopper dans les rgions sous-dveloppes des circuits conomiques qui mnent  la protection sociale des citoyens et au renforcement du pouvoir d' achat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-8 8-9 10-10 9-11 11-11 12-11 13-11 14-11 11-12 15-13 16-13 15-14 17-15 18-15 19-16 20-16 19-17 22-17 23-18 25-20 24-21 28-23 32-25 30-26 29-27 31-27 31-28 31-29 34-30
Damit mssen wir auch eine nachfrageorientierte Wirtschaftspolitik entschieden strker bercksichtigen als nur die angebotsorientierte !
De plus , nous devons sans hsitation envisager davantage une politique conomique oriente sur la demande plutt que sur la seule offre .
0-1 3-2 2-3 1-4 9-7 8-8 4-9 6-10 6-11 5-12 7-12 5-13 5-14 5-15 5-16 10-17 12-19 11-20 13-20 13-21 14-22
Herr Prsident , noch nie , seit ich 1994 in dieses Parlament gewhlt wurde , ist mir ein Bericht mit derart anti-irischen Untertnen untergekommen wie der Bericht von Herrn Jonckheer , ber den wir heute debattieren .
Monsieur le Prsident , depuis mon lection au Parlement europen en 1994 , je n' ai jamais lu un rapport empreint d' autant de sentiments et de relents anti-irlandais que le rapport Jonckheer dont nous dbattons aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-3 6-4 7-5 9-7 10-7 11-8 11-9 8-10 8-11 14-12 3-14 16-15 4-16 17-18 18-19 19-20 19-21 21-27 20-28 21-28 22-28 23-28 24-29 25-30 26-31 28-32 29-32 27-33 30-33 31-33 33-34 32-35 35-35 34-36 34-37 36-38
Ich glaube , da der Berichterstatter hier einfach mit den Zahlen jongliert .
J' estime que le rapporteur joue simplement avec les chiffres .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10
Ich kann nur schwer nachvollziehen , wie er Regional- und Sozialfonds in diese mathematische Gleichung einbeziehen kann .
J' prouve des difficults  comprendre comment il peut introduire les fonds social et rgional dans cette quation mathmatique .
0-0 1-1 2-1 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 16-8 10-11 10-12 9-13 8-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-18 17-19
Regionale Unterschiede mssen berwunden werden , damit sich der Binnenmarkt erfolgreich und gedeihlich entwickeln kann .
Les disparits rgionales doivent tre surmontes si nous voulons que le march intrieur soit une russite et prospre .
1-0 1-1 0-2 2-3 4-4 3-5 6-9 8-10 9-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-17 15-18
Ich erinnere Herrn Jonckheer daran , da irische Unternehmen bzw. auslndische Unternehmen in Irland vom kontinentaleuropischen Markt immerhin durch zwei grere Meere getrennt sind .
Je rappelle  M. Jonckheer que les entreprises irlandaises ou les entreprises trangres installes en Irlande doivent quand mme traverser deux mers pour atteindre le march europen sur le continent .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 6-5 8-6 8-7 7-8 9-9 11-10 11-11 10-12 14-13 15-13 12-14 13-15 23-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-21 16-25 15-26 15-27 14-28 15-29 24-30
Kein anderer Mitgliedstaat ist derart benachteiligt .
Aucun autre tat membre n' est dsavantag  ce point .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-6 4-7 4-8 4-9 6-10
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Das Kartellverbot ist das Kernstck einer funktionierenden Wettbewerbsordnung in Europa .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , chers collgues , l' interdiction des ententes est le cur mme d' un ordre juridique fonctionnel en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-8 11-9 13-9 14-10 15-11 16-12 16-13 16-14 17-15 18-16 19-17 19-18 20-19 20-20 21-23 22-23 23-24 24-25 25-26
Die praktische Handhabung der berwachung des Kartellverbots ist von der Kommission als unbefriedigend empfunden worden ; dem ist zunchst auch zuzustimmen .
La Commission a estim que la mise en uvre pratique du contrle de cette interdiction tait insatisfaisante : disons tout de suite que nous approuvons .
9-0 10-1 2-3 8-4 0-5 1-9 3-10 4-11 5-12 6-13 6-14 6-15 7-16 12-16 13-16 14-16 15-17 18-19 11-22 19-23 16-24 21-25
Aber im Hinblick auf die Lsung gehen die Meinungen auseinander .
Mais les avis divergent quant  la solution .
0-0 7-1 8-2 8-3 9-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-7 10-8
Dies ist der bergang vom Verbotsprinzip zum Mibrauchsprinzip .
On passe du principe de l' interdiction au principe de l' abus .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12
Ein derart gravierender Systemwechsel wird von mir und von anderen Kollegen entschieden abgelehnt .
En compagnie d' autres collgues , je refuse rsolument un changement systmique de cette ampleur .
0-0 8-2 9-3 10-4 7-5 6-6 12-7 11-8 3-10 1-11 2-11 3-11 5-12 13-15
Ich akzeptiere nicht , da ein Umsetzungsproblem in der Praxis der Grund fr eine nderung der Rechtsordnung sein soll .
Je n' accepte pas qu' un problme de transposition puisse motiver dans la pratique une modification de l' ordre juridique .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 13-14 14-15 10-16 15-17 16-18 16-19 19-20
Wir ndern das Recht , damit es wieder exekutierbar wird ; das finde ich so nicht akzeptabel .
Nous modifions le droit pour qu' il soit  nouveau excutable : je trouve que c' est inacceptable .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-6 8-7 9-7 7-8 7-9 8-9 8-10 8-11 13-12 12-13 12-14 11-15 14-16 15-17 16-17 17-18
Die Kommission gibt ihr Freistellungsmonopol auf .
La Commission abandonne son monopole d' autorisation .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-2 3-3 4-4 4-5 4-6 6-7
Die Notwendigkeit von Anmeldungen in Brssel entfllt , das heit , die Kommission befindet sich bezglich dieses Sachverhalts zuknftig im Blindflug .
La ncessit de notification  Bruxelles tombe ; ce qui signifie qu'  l' avenir , la Commission voluera  l' aveugle dans cette matire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8 9-10 9-11 18-13 18-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-18 15-18 20-18 20-21 19-22 16-23 20-24 21-25
Dies halte ich nicht fr akzeptabel .
Je trouve que ce n' est pas acceptable .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-6 4-7 5-7 6-8
Ergnzt wird das Konzept der Kommission durch eine verstrkte nachtrgliche Kontrolle der nationalen Behrden und der Gerichte der Mitgliedstaaten .
Le projet de la Commission est complt par un contrle supplmentaire effectu par les autorits et les tribunaux des tats membres .
2-0 3-1 4-3 5-4 1-5 0-6 6-7 7-8 10-9 9-10 9-11 11-12 11-13 12-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21
Hier werden wir aber , wenn dies im Rahmen einer Renationalisierung so stattfindet , zu einem wettbewerbspolitischen Flickenteppich in Europa kommen .
Toutefois , si cela se produit dans le cadre d' une renationalisation , nous aboutirons  une mosaque europenne en matire de politique de la concurrence .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-6 8-7 8-8 9-9 9-10 10-11 12-11 13-12 2-13 0-14 1-14 14-15 15-16 16-17 17-17 17-18 19-18 18-19 21-26
Ich glaube , da dies nicht akzeptabel ist .
Je pense que ce n' est pas acceptable .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 5-6 6-7 8-8
Hier wird ein Kernbestand der europischen Politik geschwcht .
On affaiblit de la sorte un lment crucial de la politique europenne .
0-0 1-1 3-1 3-4 2-5 3-6 3-7 4-9 6-10 5-11 8-12
Der von der Europischen Kommission ins Auge gefate Systemwechsel im europischen Kartellrecht ist wettbewerbspolitisch hoch riskant .
Sur le plan de la concurrence , la modification systmique envisage par la Commission est des plus risques .
0-1 7-7 8-8 8-9 8-10 1-11 9-11 2-12 4-13 12-14 13-16 13-17 14-17 15-17 16-18
Wir haben gengend andere Optionen im vorhandenen System , um offene Mrkte und freien Wettbewerb zu sichern .
Nous disposons d' assez d' options dans le systme actuel pour assurer l' ouverture des marchs et la libre concurrence .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 9-10 15-11 16-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 14-19 17-20
Im brigen kommt die Kommission mit ihrem Vorschlag wieder auf alte Vorschlge zurck , die schon einmal in den fnfziger und sechziger Jahren unterbreitet wurden .
En outre , cette proposition de la Commission revient sur d' anciennes propositions formules dans les annes cinquante et soixante .
0-0 1-1 2-1 5-2 5-3 6-3 6-4 7-4 3-6 4-7 8-8 9-9 10-11 11-12 11-13 16-13 17-14 18-15 19-16 19-17 20-18 21-19 25-20
Damals fand das keine Mehrheit .
Elles n' avaient pas dgag de majorit  l' poque .
2-0 3-1 3-3 4-4 4-6 0-7 0-8 0-9 5-10
Weil Frankreich damals die Legalausnahme sehr stark in den Vordergrund gestellt hat , wurde es durch Zugestndnisse in der Agrarpolitik entschdigt .
La France ayant alors trs fortement plac l' exemption lgale  l' avant-plan , elle avait t ddommage par le biais de concessions dans la politique agricole .
1-0 1-1 0-2 4-3 5-4 6-5 4-6 3-7 4-8 4-9 2-10 8-11 9-12 12-13 11-15 13-16 20-18 14-19 15-20 16-22 17-23 18-24 19-25 19-26 21-27
Vierzig Jahre spter kommt dieser Vorschlag nun wieder auf den Tisch , und er wird - da bin ich mir sicher - Spielrume schaffen fr Kartellbildungen zu Lasten der Verbraucher in Europa .
Quarante ans plus tard , cette proposition revient sur la table et elle crera - j' en suis certain - des marges suffisantes pour la cration de cartels , au dtriment des consommateurs en Europe .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 13-12 14-13 15-14 18-15 16-16 17-17 19-17 20-18 21-19 22-20 22-21 25-22 24-23 23-24 23-25 24-26 26-26 25-27 27-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34 32-35
Dies halte ich nicht fr akzeptabel !
Je trouve que ce n' est pas acceptable .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-6 4-7 5-7 6-8
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , in dieser wichtigen Aussprache ber die Wettbewerbspolitik mchte ich heute vormittag speziell zum Bericht von Herrn Langen betreffend den Stahlbeihilfenkodex etwas sagen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , dans cet important dbat sur la concurrence , je m ' exprime ce matin , plus particulirement , sur le texte de M. Langen relatif au code des aides  la sidrurgie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-19 17-20 18-20 19-22 19-23 20-24 20-25 21-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 25-32 26-32 27-33 27-34 27-35 28-38 29-38 30-39
Wie der Europische Gerichtshof 1996 anerkannte , ist die Eisen- und Stahlindustrie gegenber Strungen des Wettbewerbsgefges besonders anfllig .
Comme la Cour de justice l ' a reconnu en 1996 , le secteur sidrurgique est particulirement sensible aux perturbations concurrentielles .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-5 9-6 7-7 5-8 4-9 4-10 10-11 14-12 15-13 15-14 15-15 16-16 15-17 17-17 15-18 15-19 15-20 18-21
Zu dieser Schlufolgerung gelangte ich brigens bereits vor einigen Jahren in einem Bericht ber die Strken und Schwchen der europischen Eisen- und Stahlindustrie .
J ' avais d ' ailleurs conclu en ce sens , il y a quelques annes , un rapport que j ' avais fait sur les forces et les faiblesses de la sidrurgie europenne .
4-0 5-5 6-5 2-6 3-6 0-7 1-8 2-9 7-10 7-11 7-12 8-12 9-13 8-14 9-15 9-16 10-16 11-17 12-18 13-24 14-25 15-26 16-27 21-28 17-29 18-31 20-32 22-32 19-33 23-34
Die staatlichen Beihilfen mssen sich also auch knftig auf Forschungs  , Entwicklungs  , Umweltschutz  und Schlieungsbeihilfen beschrnken .
Il est donc ncessaire de continuer  limiter les aides d ' tat aux aides  la recherche , au dveloppement ,  la protection de l ' environnement et aux cas de fermeture d ' entreprises .
3-0 4-1 5-2 6-5 7-5 7-6 19-7 0-8 1-9 1-11 1-12 2-13 2-14 8-15 9-17 11-18 14-21 15-28 17-29 18-30 12-33 13-33 12-34 20-37
Im gleichen Sinne kommt es vorrangig darauf an , da die Mitgliedstaaten ihrer Pflicht nachkommen , vor der Kommission Rechenschaft ber die Beihilfen abzulegen , die sie ihren Eisen  und Stahlunternehmen gewhrt haben .
Dans le mme ordre d ' ides , il est primordial que les tats membres s ' acquittent de leur obligation de rendre compte  la Commission des aides octroyes en faveur de leurs entreprises sidrurgiques .
0-0 0-1 1-2 2-3 26-4 29-5 4-8 3-9 5-10 6-10 8-11 9-11 10-12 11-13 11-14 12-19 13-20 14-20 20-21 19-22 19-23 16-24 17-25 18-26 21-27 22-28 23-29 25-30 31-33 31-34 31-35 32-35 34-36
Die Kommission schlgt vor , die Fristen zu verkrzen , und ich stimme dieser Forderung zu .
La Commission suggre des dlais plus courts . J ' approuve cette demande .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 6-5 7-5 6-6 8-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 14-12 16-13
Ebenso wie der Berichterstatter begre ich zwar den Bericht der Kommission , bedaure aber , da nicht alle Aspekte der Stahlbeihilfe behandelt sind .
Comme le rapporteur , si je me flicite du rapport de la Commission , je dplore nanmoins qu ' il ne couvre pas tous les aspects des aides .
0-0 1-0 2-1 3-2 6-4 5-5 4-6 4-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 20-19 20-20 20-21 21-21 22-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 23-28
Im Interesse der Gleichbehandlung mu der Kodex entweder angewandt oder aber abgendert werden .
Dans un souci d ' galit , soit il faut appliquer le code , soit il faut le modifier .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-8 4-9 8-10 5-11 6-12 9-13 7-14 12-16 11-18 13-19
Daher erwarten wir und erwarte ich entsprechende Vorschlge der Europischen Kommission .
Nous attendons donc , j ' attends des propositions de la Commission europenne dans ce sens .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-10 10-11 9-12 11-16
Herr Prsident ! Auch ich mchte zum Bericht von Herrn Langen ber die Beihilfen an die Eisen- und Stahlindustrie sprechen .
Monsieur le Prsident , je ferai , moi aussi , allusion au rapport de M. Langen sur les aides  la sidrurgie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 2-6 3-7 3-8 2-9 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 18-21 19-21 20-22
Ich bin mit dem Berichterstatter in zwei Fragen einverstanden .
Je partage l' avis du rapporteur sur deux points .
0-0 1-1 2-1 2-2 8-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9
Erstens in der Notwendigkeit der Gewhrleistung gleicher Beihilfebedingungen fr alle Mitgliedstaaten und zweitens in der Transparenz dieser Beihilfen .
Premirement , la ncessit de garantir des conditions d' aide identiques  tous les tats membres et , deuximement , la transparence de ces aides .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-23 17-24 18-25
Was uns aber am meisten Sorgen bereitet , ist der Verfall der Preise um 30 % wegen der Importe .
En tout cas , ce qui nous proccupe le plus , Monsieur le Prsident , c' est la diminution des prix de 30 % , due aux importations .
2-1 0-4 0-5 1-6 3-7 4-7 5-7 6-7 3-8 4-9 7-10 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-25 17-26 18-26 18-27 19-28
Die Auftrge in der Eisen- und Stahlindustrie sowie im Schiffbau - ber dieses Thema haben wir krzlich auch gesprochen - sind drastisch zurckgegangen und haben zu einem entsprechenden Verlust von Arbeitspltzen gefhrt .
Les commandes de la sidrurgie et du secteur naval  thme que nous avons galement abord il y a peu  ont considrablement diminu , ce qui a entran une perte d' emplois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 13-10 15-12 14-13 17-14 18-15 16-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-24 12-25 31-26 31-27 25-28 31-28 26-29 27-30 28-30 29-31 30-32 32-33
Ich lebe in einer Region , in der der Schiffbau heute vor sehr ernsten Problemen steht : in Asturien .
Je vis , moi-mme , dans une rgion o le secteur naval connat actuellement de trs graves difficults : les Asturies .
0-0 1-1 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 12-15 13-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21
Angesichts weltumspannender Mrkte wren weltweit geltende arbeitsrechtliche Regelungen und weltweit geltende Beihilfesysteme erforderlich .
Avec des marchs d' envergure mondiale , il faudrait des normes de travail d' envergure mondiale et des aides d' envergure mondiale .
0-0 1-1 2-2 1-4 5-4 4-5 3-6 12-7 6-12 8-16 7-17 11-18 11-19 10-20 11-20 9-21 13-22
Die Wettbewerbspolitik mu weiterhin zentral gemacht und wird nicht renationalisiert werden , weil dies den Binnenmarkt und den Wirtschaftsstandort Europa in einer globalen Weltwirtschaft gefhrden wrde .
La politique de la concurrence doit occuper une place centrale  l' avenir et ne pas tre renationalise car cela menacerait le march intrieur et la position conomique de l' Europe dans une conomie mondialise .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-3 1-4 2-5 4-7 3-10 6-13 7-14 8-15 10-16 9-17 12-18 13-19 24-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 19-29 19-30 20-31 21-32 23-33 22-34 23-34 26-35
Sie mu aber in einer subsidiren Art europisiert werden .
Cependant , elle doit tre " europanise " de manire subsidiaire .
2-0 3-1 0-2 1-3 8-4 7-5 7-6 8-6 7-7 4-8 6-9 5-10 9-11
Ich begre daher auch , da die Verantwortung beim Einzelnen ansetzt , ohne da sich die Kommission aus ihrer Verantwortung zurckzieht .
Je me rjouis donc qu' on attribue la responsabilit aux individus sans que la Commission se dcharge de sa responsabilit .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 10-5 10-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 11-12 13-12 15-13 16-14 14-15 20-16 17-17 18-18 19-19 21-20
Ich erwarte mit Spannung , in welcher Form die Diskussionen , die breit gefhrt werden , in den ersten Legislativvorschlag einmnden .
J' attends impatiemment de voir quelle forme revtiront les vastes discussions menes dans la premire proposition lgislative .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 6-5 7-6 20-7 8-8 12-9 9-10 9-11 16-12 17-13 18-14 19-15 19-16 21-17
Der Bericht der Kommission besttigt , da abgesehen von Deutschland die staatlichen Beihilfen fr Unternehmen zunehmen .
Le rapport de la Commission confirme que , l' Allemagne mise  part , les aides de l' tat aux entreprises s' accroissent .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 5-7 8-8 9-8 9-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 10-14 11-15 12-15 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23
Das beunruhigt die Kommission lediglich aus wettbewerbsrechtlicher Sicht .
Cela n' inquite la Commission que du point de vue des conditions de concurrence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-8 5-9 7-9 6-10 6-11 8-14
Was uns betrifft , so sehen wir dies vom Standpunkt des Interesses der arbeitenden Klassen aus .
Pour notre part , nous nous plaons du point de vue de l' intrt des classes laborieuses .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-8 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 14-15 13-16 14-16 16-17
Die Gesellschaft hat nichts davon , wenn so enorme Summen ffentlicher Mittel in private Unternehmen gepumpt werden .
La socit ne gagne rien  ces normes transferts de fonds publics vers des entreprises prives .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 10-11 15-12 14-13 14-14 13-15 15-15 17-16
Betrachten wir z. B. die Automobilindustrie , wo die Subventionen und verschiedenen staatlichen Beihilfen whrend des Berichtszeitraums um 24 % gestiegen sind .
Regardez l' automobile , o des subventions et les aides diverses des tats ont augment de 24 % pendant la priode de rfrence .
0-0 1-0 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 12-8 12-9 13-9 11-10 12-11 12-12 20-13 21-13 20-14 17-15 18-16 19-17 14-18 15-19 16-20 15-21 16-22 22-23
Zu welchem Zweck ?
Pour quoi faire ?
0-0 1-1 2-2 3-3
Nicht etwa , um die Arbeitspltze zu erhalten .
Ce n' est pas pour prserver les emplois .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 6-5 7-5 4-6 5-7 8-8
Alle diese Unternehmen haben Stellenkrzungen und sogar Entlassungen vorgenommen .
Toutes ces entreprises ont procd  des suppressions d' emplois , voire  des licenciements .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-13 7-14 9-15
Auch nicht um die Arbeitsbedingungen zu verbessern , denn wenn mit weniger Arbeitern mehr produziert wird , verschlechtern sich die Arbeitsbedingungen .
Ce n' est pas pour amliorer les conditions de travail , car en faisant produire plus avec moins d' ouvriers , les conditions de travail s' aggravent .
0-0 15-2 1-3 2-4 6-5 3-6 4-7 5-8 4-9 7-10 8-11 9-12 9-13 14-14 13-15 10-16 11-17 11-18 12-19 16-20 19-21 20-22 18-25 17-26 21-27
Brauchten diese Unternehmen die staatliche Beihilfe , um zu berleben ?
Ces entreprises avaient-elles besoin de l' aide des tats pour survivre ?
1-0 2-1 0-2 0-3 8-4 3-5 5-6 4-7 7-9 9-10 10-11
Nein , die Automobilindustrie fhrt seit Jahren riesige Gewinne ein .
Non , les entreprises automobiles encaissent des profits colossaux depuis des annes .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-5 9-5 8-6 8-7 7-8 5-9 6-11 10-12
Weil man berall die Reichsten mit staatlichen Geldern begnstigt , werden berall in Europa der Sozialschutz und die ffentlichen Dienstleistungen abgebaut und Krankenhuser geschlossen .
C' est parce que partout on favorise les plus riches avec l' argent de l' tat que partout en Europe on diminue la protection sociale , on abandonne les services publics , on ferme les hpitaux .
1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 1-5 8-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-14 6-15 9-16 11-17 12-18 13-19 15-21 14-22 15-23 15-24 16-25 20-27 17-28 19-29 18-30 22-32 22-33 23-33 22-34 22-35 24-36
Herr Prsident ! Die heutige Aussprache ist von auerordentlicher Bedeutung , weil das Wettbewerbsprinzip wahrscheinlich der Dreh- und Angelpunkt des Binnenmarkts war und ist .
Monsieur le Prsident , le dbat que nous tenons aujourd' hui revt une importance extraordinaire parce que le principe de concurrence a probablement t la pierre angulaire du march intrieur .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 7-6 4-7 4-8 4-9 4-10 9-11 9-12 9-13 8-14 11-15 10-16 11-16 12-17 13-18 13-20 14-22 21-23 15-24 17-25 18-25 16-26 18-26 19-27 20-28 20-29 24-30
In Anwendung des Wettbewerbsprinzips hat der Gesetzgeber die Artikel 85 bis 94 , die eigentliche Wettbewerbspolitik , die berprfung aller jener staatlichen Beihilfen und steuerlichen Bestimmungen entwickelt , die den Wettbewerb verzerren knnten .
En application du principe de concurrence , le rglement a dvelopp les articles 85  94 , politique de concurrence proprement dite , la rvision de toutes les aides d' tat et dispositions fiscales susceptibles de fausser la concurrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 5-7 3-8 4-9 3-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 15-17 15-18 15-19 14-20 14-21 16-22 17-23 18-24 19-26 19-27 21-28 22-28 21-29 21-30 23-31 25-32 24-33 27-34 31-36 32-36 28-37 29-37 30-38 33-39
Zunchst die indirekten steuerlichen Bestimmungen und vor kurzem , dank Kommissar Monti , die direkten Bestimmungen und insbesondere den Verhaltenskodex .
Dans un premier temps , des dispositions fiscales de type indirect ; rcemment , grce au commissaire Monti , des dispositions directes et , notamment , le code de bonne conduite .
0-2 0-3 1-5 4-6 3-7 2-9 2-10 5-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-20 14-21 16-22 17-23 17-24 18-26 19-27 19-28 19-29 19-30 20-31
Dies hat recht gut funktioniert , aber , As time goes by , wie es in dem berhmten Film Casablanca heit , wird es notwendig , die bisherige gesetzliche Regelung den neuen Umstnden anzupassen .
Ce systme a assez bien fonctionn , mais , comme dans le clbre film Casablanca , le temps passe et il est ncessaire d' adapter le rglement que nous avons appliqu jusqu'  ce jour aux nouvelles circonstances .
0-0 28-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 12-8 13-9 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 19-14 20-14 25-15 26-16 9-17 10-18 21-19 23-20 22-21 24-22 33-23 33-24 29-26 27-31 30-35 31-36 32-37 34-38
In dieser Hinsicht habe ich in smtlichen Redebeitrgen einen wichtigen Konsens beobachtet .
 cet gard , j' ai constat un important consensus dans toutes les interventions .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 11-6 8-7 9-8 10-9 5-10 6-11 6-12 7-13 12-14
Erstens ist es erforderlich , da bei der Gestaltung der neuen gesetzlichen Regelung eindeutige und vollstndige Vorschriften konzipiert werden .
Premirement , il convient de dfinir des normes claires et compltes au niveau de l' laboration du rglement .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 5-4 17-5 18-5 16-6 16-7 13-8 14-9 15-10 6-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 12-17 19-18
Wahrscheinlich ist das Vorhandensein unklarer Vorschriften , von Lcken in den Bestimmungen oder Regeln , die nur unbestimmte Rechtsbegriffe festlegen , in diesem Teil der gesetzlichen Regelung noch strker abzulehnen als in anderen .
L' existence de rgles confuses , de vides normatifs ou de rgles qui consacrent uniquement des concepts juridiques indtermins est probablement plus choquante dans cette partie du rglement que dans d' autres .
2-0 3-1 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 10-8 12-9 9-10 13-11 14-12 15-12 18-13 18-14 19-15 18-16 18-17 17-18 18-18 19-18 1-19 0-20 28-21 21-23 22-24 23-25 24-26 26-27 30-28 31-29 32-30 32-31 33-32
Um so mehr - wie es im zweiten Teil dieser Reform der Fall ist - , wenn die Anwendung der gesetzlichen Regelung den nationalen Behrden bertragen wird .
Et ce , d' autant plus  comme c' est le cas dans la deuxime partie de la rforme  que l' on recommande l' application de l' ordonnance aux autorits nationales .
0-4 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 13-9 11-10 12-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-17 10-18 14-19 15-20 16-20 17-24 18-25 19-27 20-28 21-28 22-29 24-30 23-31 27-32
Viertens und letztens - und darauf wurde bereits hingewiesen - hat sich die internationale Rechtsordnung gendert .
Quatrimement et je terminerai par l  certains orateurs y ont dj fait allusion  , l' ordre juridique international a chang .
0-0 2-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-6 2-7 2-8 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 9-15 12-16 14-17 14-18 13-19 10-20 11-21 15-21 16-22
Wir haben das bei der erwhnten Konferenz von Seattle gesehen , und wir sehen es gegenwrtig bei den bilateralen Konferenzen mit einzelnen Regionen oder Lndern in der Welt .
Nous l' avons constat lors de la confrence avorte de Seattle et nous le constatons dans nos confrences bilatrales avec diverses rgions ou pays du monde .
0-0 2-1 1-2 9-3 3-4 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 11-11 12-12 14-13 13-14 14-14 16-15 17-16 19-17 18-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 26-24 27-25 28-26
Das Wettbewerbsprinzip mu jetzt eine weltweite Anwendung erfahren .
Le principe de concurrence doit dj tre appliqu de manire universelle .
0-0 1-1 1-3 2-4 1-5 3-5 1-6 4-6 1-7 5-10 7-10 8-11
Herr Monti ! Der Bericht von Herrn Jonckheer ber staatliche Beihilfen im verarbeitenden Gewerbe und in einigen weiteren Sektoren enthlt viele positive Anstze .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , le rapport Jonckheer contient beaucoup de bonnes ides sur les aides d' tat  l' industrie et  plusieurs autres secteurs .
11-1 0-4 1-6 2-6 2-7 3-8 4-9 6-10 7-10 19-11 20-12 20-13 21-14 22-15 8-16 9-17 10-18 9-19 9-20 13-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 23-29
Zunchst kommt darin die entschlossene Haltung des Parlaments zum Ausdruck , da die staatlichen Beihilfen gezielt gekrzt werden mssen , wenn das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes sichergestellt werden soll .
Tout d' abord , il montre la rsolution du Parlement  imposer une rduction des aides d' tat afin d' assurer le fonctionnement irrprochable du march intrieur .
0-0 0-1 0-2 10-3 11-4 12-4 4-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 15-11 16-13 13-14 13-15 14-15 13-16 13-17 20-18 19-19 26-20 21-21 22-22 23-22 22-23 24-24 25-25 25-26 29-27
Die Ziffern des Berichts enthalten allerdings viele Punkte , die zumindest meiner Fraktion erhebliche Sorgen bereiten .
Parmi les conclusions , plusieurs suscitent cependant encore des inquitudes srieuses au sein de notre groupe .
0-1 1-2 8-3 6-4 4-5 7-5 15-5 5-6 5-7 13-8 14-9 13-10 9-11 2-13 11-14 12-14 12-15 16-16
Zum Beispiel beweist die Tatsache , da das gesunkene Pro-Kopf-Volumen und allgemein das Niveau der staatlichen Beihilfen in den verschiedenen Mitgliedstaaten unausgewogen ist , die Notwendigkeit dieser Art Berichte .
Par exemple , le fait que les montants et le niveau rduits des aides publiques varient fortement d' un tat membre  l' autre prouvent l' utilit des tours d' horizon de ce genre .
1-0 0-1 1-1 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 9-7 10-8 12-9 13-10 14-12 15-13 16-13 15-14 20-20 17-21 18-22 2-24 24-25 25-26 19-27 8-28 9-28 26-32 27-33 29-34
Die nach nationalen Egoismen verteilten Beihilfen verschaffen den Unternehmen unberechtigte Vorteile , verzerren damit den Wettbewerb und fhren gesamteuropisch betrachtet zu einer ineffizienten und unrentablen Verteilung knapper Ressourcen .
Les aides dcoulant de proccupations gostes nationales accordent aux entreprises des avantages injustifis , faussent la concurrence et dbouchent  l' chelle europenne sur une rpartition inefficace et non rentable des maigres ressources .
0-0 5-1 1-3 3-5 4-5 2-6 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-18 20-23 21-24 22-26 23-27 24-28 24-29 27-30 25-31 26-31 27-32 28-33
Dabei ist auch nicht unerheblich , um welche Form von Beihilfen es sich handelt .
Ce n' est plus du tout la mme chose , il en va ici de formes d' aides atypiques .
0-0 1-2 2-3 2-5 2-6 2-7 3-8 5-9 11-10 12-12 6-14 8-15 9-16 10-17 4-18 13-18 14-19
Hier sind vorzugsweise solche Beihilfen zu gewhren , die von dem Empfnger eigene Bemhungen fordern .
Il faut promouvoir les formes d' aides d' tat exigeant des efforts de la part des bnficiaires .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 5-5 4-6 4-7 4-8 2-9 3-9 13-11 9-12 8-13 10-13 11-14 11-15 11-16 15-17
Der Bericht ber die Wettbewerbspolitik unterstreicht , da sich die Kommission weiterhin auf eine starke Regulierung verlegt , die gegenber Argumenten , bei denen es um Effizienz im Zusammenhang mit der wirtschaftlichen Wettbewerbsfhigkeit geht , den Vorzug erhlt .
Le rapport sur la politique de concurrence fait ressortir la confiance de la Commission dans une lgislation stricte au lieu d' insister sur des arguments conomiques interfrant sur la comptitivit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 5-8 4-9 16-10 7-11 9-12 10-13 12-14 13-15 15-16 14-17 27-18 25-20 19-22 20-23 20-24 31-25 36-26 37-26 29-27 30-28 32-29 38-30
Die europische Wirtschaft wird niemals die erhoffte Wettbewerbsfhigkeit erreichen , wenn wir nicht auf die Marktmechanismen vertrauen .
L' conomie europenne n' atteindra jamais la comptitivit espre si nous ne nous montrons pas confiants dans le fonctionnement du march .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 8-4 4-5 5-6 7-7 6-8 10-9 11-10 12-11 11-12 12-14 15-15 16-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 17-21
Wenn die Wettbewerbspolitik den sozial- und umweltpolitischen Zielen untergeordnet wird , bleiben wirkliche Effektivitt und Wirtschaftswachstum eine Illusion .
Si on subordonne la politique de concurrence aux enjeux sociopolitiques et environnementaux , l' efficacit relle et la croissance conomique resteront un rve .
0-0 9-1 7-2 8-2 9-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-9 5-10 6-11 10-12 13-13 13-14 12-15 14-16 15-17 15-18 15-19 11-20 16-21 17-22 18-23
Die Wettbewerbspolitik mu somit als Teil der gesamten Wirtschaft betrachtet und beispielsweise vor dem Hintergrund der Handelspolitik und des immateriellen Rechts bewertet werden , statt da lediglich ihre soziale Dimension betont wird .
La politique de concurrence doit tre envisage comme une composante d' un tout conomique et value entre autres par rapport  la politique commerciale et aux droits immatriels , et ne doit pas uniquement souligner la dimension sociale .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 22-5 3-6 9-6 4-7 5-9 6-10 7-12 8-13 10-14 11-18 12-20 13-21 15-21 16-22 16-23 17-24 19-25 19-26 18-27 19-27 20-27 21-27 24-27 25-27 23-28 23-29 26-33 30-34 27-35 29-36 28-37 32-38
Die sozialpolitischen Ziele knnen am besten ber ein starkes Wirtschaftswachstum umgesetzt werden , nicht durch Kompromisse in wettbewerbspolitischen Entscheidungen .
Les objectifs sociopolitiques seront le mieux atteints  travers la croissance conomique , et non en trouvant des compromis sur la politique de concurrence .
0-0 2-1 1-2 10-2 3-3 11-3 4-4 5-5 17-6 6-8 9-9 9-10 9-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-17 15-18 16-19 7-20 19-24
Im Bericht Rapkay wird auch die internationale Dimension des Wettbewerbsrechts betont .
Le rapport Rapkay met lui aussi l' accent sur la dimension internationale de la concurrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 10-7 10-8 7-10 6-11 8-12 9-13 9-14 11-15
Meiner Ansicht nach wre es von Vorteil , wenn auf internationaler Ebene Einvernehmen ber bestimmte wettbewerbsrechtliche Kernprinzipien erzielt werden knnte .
 mon avis , il serait bon de dgager au niveau international un consensus sur certains principes fondamentaux de la concurrence .
0-1 1-2 2-2 2-3 4-4 3-5 5-7 6-8 11-9 9-10 11-10 10-11 12-12 12-13 13-14 14-15 16-16 16-17 18-19 15-20 20-21
Ich danke dem Berichterstatter , Herrn Karl von Wogau , fr sein Engagement und begre die berlegungen , die er angestellt hat .
Je remercie le rapporteur , M. Karl von Wogau , pour son l' engagement dont il a fait preuve et j' apprcie ses rflexions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 17-14 18-14 19-15 21-16 20-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 22-24
Ein weiteres Problem stellen die Volkswirtschaften der beitrittswilligen Lnder dar , die ohne eine schrittweise Anpassung Gefahr laufen , ewig auf Untersttzung angewiesen zu sein .
Les conomies des pays candidats  l' largissement campent un autre problme car elles risquent d' tre ternellement assistes si on ne prvoit pas une adaptation graduelle .
4-0 5-1 6-2 8-3 7-4 3-5 11-6 0-9 1-10 2-11 9-12 16-14 17-14 23-15 24-16 19-17 20-17 19-18 21-18 22-18 12-19 14-22 14-23 13-24 15-25 14-26 25-27
Die Wahrung der sozialen Funktion des Marktes bildet das Unterscheidungsmerkmal zwischen einer freien Wirtschaft tout court und einem der Verbesserung der menschlichen Lebensqualitt dienenden System .
La sauvegarde de la fonction sociale du march fait toute la diffrence entre un libralisme pur et dur et un systme visant  l' amlioration de la qualit de la vie des citoyens .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 9-8 9-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-14 15-14 13-15 16-18 17-19 24-20 23-21 18-23 19-24 20-26 22-27 21-31 25-33
Ein bei den neuen Rechtsvorschriften zu bercksichtigender Aspekt betrifft die Wirtschaft der Regionen in uerster Randlage und der Inselgebiete , die erhalten bleiben mssen .
Dans la nouvelle lgislation , il ne faut pas oublier l' conomie des rgions ultrapriphriques et insulaires , qui doivent tre prserves .
1-0 2-1 3-2 4-3 0-5 6-7 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-14 16-15 18-16 19-17 20-18 23-19 23-20 21-21 22-21 24-22
Herr Prsident , Wettbewerb ist das Kernstck und die Strke der europischen Binnenmarktpolitik .
Monsieur le Prsident , la concurrence est l' me et le moteur de la politique europenne en matire de march intrieur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 12-14 11-15 12-16 12-17 12-19 12-20 13-21
Ein freier offener Markt kann nur dank Wettbewerb bestehen , dem durch klare , einheitliche Spielregeln Grenzen gesetzt sind .
Un march libre et ouvert ne peut exister que grce  la libre concurrence , encadre cependant par des rgles claires et uniformes .
0-0 3-1 1-2 2-4 4-5 5-5 4-6 8-7 9-8 6-9 10-11 7-13 17-15 11-17 16-18 15-19 12-20 13-21 14-22 19-23
Herr Karl von Wogau bringt das in seinem Bericht auf den Punkt .
Karl von Wogau exprime parfaitement cette ralit dans son rapport .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 11-4 5-5 6-7 7-8 8-9 12-10
Europa aber ist im Wandel begriffen .
Mais l ' Europe change .
1-0 0-1 0-2 0-3 4-4 5-4 6-5
Die Wirtschaften wachsen , bald haben wir 25 bis 30 Mitgliedstaaten .
Les conomies progressent , nous nous largissons pour atteindre 25  30 tats membres .
0-0 1-1 1-2 3-3 6-4 6-5 2-6 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14
Die Europische Kommission wird mit Arbeit berlastet , wenn sie die derzeitige Politik weiter verfolgt .
La Commission europenne finit par tre surcharge en poursuivant la politique actuelle .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-6 8-7 13-8 10-9 12-10 11-11 15-12
Deshalb mu die Wettbewerbspolitik modernisiert werden .
Une modernisation de la politique de la concurrence est par consquent ncessaire .
4-1 3-2 2-3 3-4 3-5 2-6 3-7 0-8 0-9 0-10 1-11 6-12
Das steht auer Zweifel .
C ' est un fait indiscutable .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 2-5 3-5 4-6
Dennoch bereitet mir die beabsichtigte Dezentralisierung Sorge .
Ceci tant dit , je reste proccupe par la dcentralisation telle qu ' on se propose de la raliser .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 1-7 3-8 4-9 5-9 4-10 4-11 7-19
Wie wird die Kommission als Hterin der Vertrge gewhrleisten , da in London , Palermo , Helsinki und bald auch in Budapest und Ankara ber Wettbewerbsangelegenheiten einheitlich entschieden wird ?
Comment la Commission , en tant que gardienne des Traits , va-t-elle garantir qu '  Londres , Palerme , Helsinki et bientt Budapest et Ankara , les dcisions en matire de concurrence seront prises uniformment ?
0-0 2-1 3-2 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 1-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-22 21-23 22-24 23-25 25-27 24-28 24-29 25-30 25-31 25-32 25-33 25-34 25-35 26-35 27-35 29-36
Rechtsungleichheit mu vermieden werden , und nicht das Gericht , das die mildesten Urteile fllt , darf von wettbewerbspolitischen Dingen berflutet werden .
Il est ncessaire de prvenir les ingalits juridiques , sinon les litiges en matire de concurrence vont affluer vers les tribunaux les plus clments .
1-2 2-4 11-5 15-8 5-9 10-12 18-13 17-14 18-15 21-16 7-19 8-20 8-21 19-22 12-23 13-23 14-23 22-24
Ein Hinweis darauf , da die Mitgliedstaaten auf 40 Jahre Erfahrung zurckblicken knnen , reicht nicht aus .
Il ne suffit pas de dire que l ' on dispose de 40 annes d ' exprience dans les tats membres .
0-0 15-1 14-2 16-2 15-3 1-5 2-5 3-6 4-6 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 10-16 5-18 6-19 6-20 17-21
In den Niederlanden steckt die Wettbewerbsbehrde noch in den Kinderschuhen .
Aux Pays-Bas , les autorits comptentes en matire de concurrence en sont encore au stade de la petite enfance .
1-0 0-1 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 5-9 7-10 6-11 6-12 7-13 8-13 9-14 8-16 9-17 9-18 10-19
Einheitlichkeit mu erarbeitet werden .
Il faut travailler pour obtenir cette uniformit .
1-0 1-1 3-1 2-2 3-3 0-4 0-5 0-6 4-7
Dabei denke ich an spezialisierte nationalstaatliche Gerichte und an eine Berufungsmglichkeit bei einer beim Europischen Gerichtshof angesiedelten speziellen Wettbewerbskammer .
Je pense  des tribunaux nationaux spcialiss avec une possibilit de recours direct auprs d ' une chambre spciale de la concurrence rattache  la Cour de justice europenne .
2-0 0-1 1-1 3-2 6-3 6-4 5-5 4-6 10-7 9-8 8-13 12-16 13-20 18-21 16-22 17-22 18-22 11-23 15-24 15-25 15-26 15-27 14-28 19-29
Diese spezielle Kammer in Luxemburg brauchen wir , um das ntige fundierte Sach- und Fachwissen aufzubauen .
Cette chambre spciale  Luxembourg est ncessaire en raison de la ncessit de se constituer une vaste expertise en la matire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 12-8 8-9 9-10 10-11 14-17 15-17 14-18 16-21
Auerdem lassen es die enormen wirtschaftlichen und sozialen Interessen , die hier mitspielen , nicht zu , da ein Urteil erst nach zwei Jahren ergeht , wie es derzeit durchaus blich ist .
En outre , les trs grands intrts conomiques et sociaux impliqus dans ce genre d ' affaires ne permettent pas que l ' on doive attendre le prononc pendant deux ans comme c ' est ordinairement le cas actuellement .
0-0 0-1 9-2 3-3 4-4 4-5 8-6 5-7 6-8 7-9 12-10 11-11 11-12 12-13 15-14 1-18 14-19 16-20 17-20 10-21 20-25 18-26 21-28 22-29 23-30 26-31 27-32 30-33 31-34 24-35 28-38 32-39
Wie steht der Kommissar dazu ?
Qu ' en pense le commissaire ?
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6
Zum Schlu noch ein wichtiger Punkt im Zusammenhang mit den kleinen und mittleren Unternehmen .
J ' en termine avec un point important pour les petites et moyennes entreprises .
6-2 0-3 1-3 2-3 7-3 8-4 3-5 5-6 4-7 6-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14
Kleine selbstndige Betriebe mssen sich durch Zusammenarbeit gegen die groen Ketten behaupten knnen .
Les petites entreprises indpendantes doivent pouvoir se dfendre par la coopration contre les grandes chanes .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 12-5 4-6 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 13-15
Das Ziel der europischen Wettbewerbspolitik kann nicht darin bestehen , kleine Unternehmen von der Bildflche verschwinden zu lassen .
Le but de la politique de la concurrence europenne ne peut tre de rendre la vie impossible aux petites entreprises .
0-0 1-1 2-6 4-7 3-8 6-9 5-10 8-11 12-12 14-13 13-14 14-15 14-16 15-16 14-17 10-18 11-19 18-20
Aber auf diesem Schiff wollen wir auch Ruderer sein , wir sitzen im selben Boot und wollen mit Ihnen rudern .
Mais , puisque nous sommes dans le mme bateau , nous voulons ramer nous aussi .
0-0 9-1 7-2 10-3 11-4 12-5 12-6 13-6 13-7 14-8 15-9 16-11 18-12 19-12 5-13 6-14 20-15
Und deshalb halte ich es fr absolut notwendig , einen interinstitutionellen Dialog zu fhren , um den sicheren Hafen zu erreichen , um diese uerst wichtige Reform zu profilieren und zu nuancieren .
C' est la raison pour laquelle je crois qu' il est absolument ncessaire d' tablir un dialogue interinstitutionnel pour arriver  bon port , fignoler et nuancer cette trs importante rforme .
0-0 1-3 1-4 1-5 3-6 2-7 2-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 11-16 10-17 19-18 19-19 20-19 12-20 18-21 18-22 21-23 28-24 29-25 30-26 31-26 23-27 24-28 25-29 26-30 32-31
Die vielen hier vorgebrachten Ideen lieen sich in drei groen Blcken zusammenfassen .
Les nombreuses ides qui ont t exposes dans cette Assemble pourraient tre divises en trois grandes catgories .
0-0 1-1 4-2 3-3 3-4 3-5 10-8 10-9 10-10 10-11 5-12 6-12 10-12 11-12 7-13 11-13 8-14 9-15 10-16 12-17
Zunchst ist da die Sorge , die von einigen , insbesondere von Frau Randzio-Plath , der Vorsitzenden des Wirtschaftsausschusses , zum Ausdruck gebracht wurde , da das neue System der Legalausnahme mit dem Vertrag absolut vereinbar sein mu .
Premirement , certains dputs et , notamment , Mme Randzio-Plath , prsidente de la commission conomique et montaire , s' inquitent de savoir si ce nouveau systme d' exception lgal sera absolument compatible avec le Trait .
0-0 5-1 6-2 8-2 9-4 9-5 10-6 10-7 11-7 12-8 13-9 14-10 16-11 17-12 17-13 18-14 18-15 18-16 18-17 19-18 1-19 3-20 7-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 30-29 30-30 34-31 35-32 31-33 32-34 33-35 38-36
Ich teile ihre Besorgnis und denke , da wir diesen Aspekt prfen mssen .
Je partage leur inquitude et pense que nous devons examiner cet aspect .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 12-8 11-9 9-10 10-11 13-12
Zweitens ist da die Frage der Rechtssicherheit der Unternehmen .
Deuximement , se pose la question de la scurit juridique des entreprises .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12
Es stimmt , Herr Kommissar , da die Kommission keine Maschine zur Herstellung von Rechtssicherheit ist .
Il est vrai , Monsieur le Commissaire , que la Commission n' est pas une machine  fabriquer de la scurit juridique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 15-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 16-22
Das sehen wir alle ein .
Nous sommes tous d' accord .
2-0 1-1 3-2 4-3 4-4 5-5
An diesem Punkt mchte ich meine Meinung zu einer Frage darlegen , die Herr Karas angeschnitten hat .
 ce propos , je dsire exprimer mon avis sur les propos tenus par M. Karas .
0-0 1-1 2-2 11-3 4-4 3-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-15 17-16
Es gab nur neun ablehnende Entscheidungen .
Il n' y a eu que neuf dcisions de rejet .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-9 6-10
Aber ich spreche hier aus meiner Erfahrung als Anwltin .
Mais l , je parlerai de mon exprience d' avocat .
0-0 1-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 8-9 9-10
Wie oft hat ein Anwalt mit zwei Unternehmen und einem Vorhaben angesichts einer ex ante gegebenen Orientierung der Kommission dieses Vorhaben gendert , damit es den Wettbewerbsregeln gengt !
Combien de fois un avocat avec deux entreprises et un projet ne change-t-il pas ce projet , face  une orientation de la Commission donne ex ante , pour qu' il soit conforme  ces rgles de concurrence !
0-0 1-0 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 27-11 21-12 19-14 20-15 11-17 11-18 12-19 16-20 17-22 18-23 15-24 13-25 14-26 22-27 23-28 23-29 24-30 25-34 26-35 26-36 26-37 28-38
Deshalb ist dies ein Aspekt , der bercksichtigt werden mu .
Il s' agit d' un aspect dont il faut tenir compte .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 7-9 7-10 8-10 10-11
Und drittens haben wir das Problem der einheitlichen Anwendung des Gemeinschaftsrechts .
Troisimement , se pose le problme de l' application uniforme du droit communautaire .
0-0 1-0 1-1 2-1 2-2 3-2 5-3 4-4 5-5 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 10-12 11-13
Diesbezglich geht nichts ber den ausgezeichneten Beitrag von Frau Thyssen .
Sur ce point , il n' y a rien  ajouter  l' excellente intervention de Mme Thyssen .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 1-6 2-6 2-7 2-8 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18
Hier mu profiliert werden .
Il faut encore fignoler ce point .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-6
Nur in wenigen Lndern , zum Beispiel in Deutschland , gibt es eine spezielle Rechtsprechung .
Seuls certains pays , comme l' Allemagne , disposent d' une juridiction spcialise .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-8 12-10 14-11 13-12 15-13
Vielleicht wre das ein zu untersuchender Weg , aber wir mssen weitere Wege prfen .
Peut-tre s' agit-il d' une voie  explorer , mais il nous faut en explorer d' autres .
0-0 1-1 2-2 3-4 6-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 12-14 13-14 11-15 11-16 14-17
Herr Kommissar ! Wir stehen vor einer Reform , fr deren Bedeutung es kein Attribut gibt , das bertrieben wre .
Monsieur le Commissaire , nous nous trouvons face  une rforme dont aucun qualificatif ne peut dcrire l' importance avec exagration .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-11 13-12 14-13 15-13 12-14 13-14 14-15 14-16 11-17 11-18 18-20 19-20 20-21
Sie wirkt auf den Wettbewerb , sie wirkt auf die Kohsion des Binnenmarkts , und ich glaube , sie betrifft zutiefst das , was den Sinn der europischen Integration , den Sinn der Legitimitt der europischen Integration ausmacht .
Elle transcende la concurrence , elle transcende la cohsion du march intrieur , je crois qu' elle affecte profondment le sens de l' intgration europenne , le sens de la lgitimit de l' intgration europenne .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12 15-13 16-14 16-15 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 24-19 25-20 26-21 26-22 28-23 27-24 29-25 30-26 31-27 32-29 33-30 34-31 34-32 36-33 35-34 38-35
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordneten ! Ich mchte dem Ausschu fr Wirtschaft und Whrung sowie dem gesamten Europischen Parlament herzlich fr das den Themen des Wettbewerbs entgegengebrachte groe Interesse danken .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je remercie sincrement la commission conomique et montaire , ainsi que le Parlement europen dans son ensemble , pour le grand intrt affich pour les thmes de la concurrence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 22-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-21 21-22 20-23 19-24 19-25 19-26 23-28 24-29 30-30 31-31 29-32 29-33 25-34 26-35 27-36 28-37 28-38 33-39
Die heutige gemeinsame Aussprache ist meines Erachtens dafr ein eindringlicher und reichlicher Beweis .
Cette discussion commune en est , Monsieur le Prsident , la preuve vivante .
0-0 1-1 3-1 2-2 7-3 4-4 6-5 8-7 12-10 12-11 11-12 13-13
Wir haben heute sehr tiefgrndige Betrachtungen gehrt , bei denen es sowohl um wirtschaftspolitische Konzepte als auch um ordnungspolitisch relevante Fragen geht .
Nous avons entendu des remarques profondes et en mme temps philosophiques sur la politique conomique et l' importance de l' ordre institutionnel .
0-0 1-1 6-2 14-3 5-4 4-5 15-6 15-7 16-8 18-9 18-10 19-10 12-11 13-12 10-16 3-17 17-18 20-21 22-22
Unser gemeinsames Ziel besteht in der Modernisierung und Verstrkung der Wettbewerbspolitik als Pfeiler der sozialen Marktwirtschaft und des europischen Aufbauwerks .
Notre intention commune est de moderniser , de renforcer la politique de concurrence , pilier de l' conomie sociale et de march et de la construction europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 15-17 14-18 15-21 16-22 17-23 19-24 19-25 18-26 20-27
Ich mchte Herrn von Wogau meinen persnlichen und tiefen Dank fr seine sehr eingehende Prfung der im Weibuch behandelten Materie und fr seinen ausgezeichneten Bericht aussprechen .
Je voudrais remercier personnellement et sincrement M. von Wogau pour son engagement dans l' examen du dossier relatif au Livre blanc et pour la qualit de son rapport .
0-0 1-1 5-2 9-2 6-3 7-4 8-5 2-6 3-7 4-8 10-9 11-10 13-11 14-13 14-14 15-15 19-16 18-17 16-18 17-19 17-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-26 24-27 26-28
Ich werde diese vier Punkte nun kurz der Reihe nach behandeln .
Je les examinerai rapidement un par un .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-2 6-3 6-4 7-4 9-5 10-6 11-7
Erstens Effizienz : Die vorgesehene Reform bedeutet meiner berzeugung nach die Mglichkeit eines strkeren und nicht etwa eines geringeren Wettbewerbsschutzes im Rahmen des Binnenmarkts .
L' efficacit . Je suis convaincu de ce que cette rforme permettra de renforcer , et non pas d' affaiblir , la protection de la concurrence dans le cadre du march unique .
1-0 0-1 1-1 2-2 7-3 8-4 8-5 9-5 10-7 3-9 5-10 6-11 11-11 12-12 13-13 14-15 15-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-19 19-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-29 23-30 23-31 24-32
Was aber die Verordnung Nr. 17 betrifft , so besteht hier die Gefahr der Renationalisierung .
Nous avons considr ce problme , pensez-vous !
10-0 10-1 6-2 13-3 9-4 1-5 14-6 15-7
Wie sollten wir uns mit diesem Problem nicht etwa auseinandergesetzt haben : wir haben uns sehr wohl damit befat , und auch dank der von Ihnen dargelegten Besorgnisse wird es derzeit sehr sorgfltig von uns geprft .
Nous l' avons considr et le passons au crible avec une grande attention , notamment grce aux inquitudes que vous avez exposes .
2-0 3-0 5-1 10-2 9-3 9-4 29-5 8-8 9-8 32-9 31-11 1-12 11-13 21-14 22-15 23-16 27-17 24-18 25-19 26-20 26-21 36-22
Ehrlich gesagt , halte ich diese Bedenken letztendlich fr unbegrndet .
Franchement , je ne crois pas que ces craintes soient en fin de compte justifies .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-4 5-7 6-8 7-10 7-11 8-12 7-13 9-14 10-15
In dem Kommissionsvorschlag wird der Kommission eine zentrale Rolle bei der Festlegung der wettbewerbspolitischen Leitlinien zuerkannt .
La proposition de la Commission lui confre un rle central dans la dtermination des orientations de la politique de concurrence .
1-0 2-1 4-2 4-3 5-4 13-5 13-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 16-20
Die Reform beinhaltet keinerlei Einschrnkung der Ttigkeit der Kommission , sondern deren Konzentration auf wichtigere Themen .
La rforme n' implique aucune rduction des travaux de la Commission mais bien un recentrage de ceux-ci sur les dossiers plus importants .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 10-11 10-12 11-13 12-14 11-16 13-17 15-18 15-19 14-20 14-21 16-22
Die 15 einzelstaatlichen Rechtsordnungen werden nach und nach zugunsten einer umfassenderen Anwendung des Gemeinschaftsrechts , das von einer greren Zahl von Wirtschaftsteilnehmern angewandt werden kann , aufgegeben werden .
Les quinze droits nationaux seront progressivement abandonns pour cder la place  un usage plus vaste du droit communautaire qui pourra tre appliqu par un plus grand nombre d' acteurs .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 7-5 6-6 8-6 9-12 11-13 10-14 10-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-19 25-19 24-20 23-21 22-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 21-29 28-30
Dies ist , mit Verlaub gesagt , eine Vergemeinschaftlichung des Wettbewerbsrechts und nicht dessen Renationalisierung .
C' est , je me permets de le souligner , une communautarisation et non une renationalisation du droit de la concurrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-8 6-9 7-10 8-11 11-12 12-13 14-14 13-15 14-15 9-16 10-17 10-19 10-20 15-21
Drittens Kohrenz der Rechtsanwendung : Die Gefahr einer inkohrenten Anwendung der Wettbewerbsregeln mu zwar bedacht werden , gleichzeitig bin ich aber der Meinung , da sie nicht berbewertet werden sollte .
La cohrence en matire d' application . Le risque d' une application incohrente des rgles de concurrence doit tre gard  l' esprit , mais je crois qu' il ne doit pas tre exagr .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 11-15 11-16 12-17 15-18 13-19 14-19 16-20 21-21 22-22 23-23 20-24 19-25 18-26 24-27 25-28 26-29 29-30 26-31 28-32 27-33 30-34
Bei einem System der Legalausnahme hngt die Wahrung der Kohrenz in erster Linie davon ab , wie eindeutig die materiellen Bestimmungen sind .
Dans un rgime d' exception juridique , le maintien de la cohrence dpendra tout d' abord de la clart des rgles matrielles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 15-6 6-7 7-8 8-10 9-11 5-12 13-12 14-12 12-13 10-14 11-14 11-15 12-15 18-17 17-18 20-19 20-20 19-21 22-22
Die Kommission wird , sei es durch allgemeingltige Rechtsakte , sei es durch ihre Entscheidungspraxis um die Festlegung eines klaren Rechtsrahmens bemht sein .
La Commission s' efforcera d' affiner le cadre lgislatif , tant par des actes de porte gnrale que par sa pratique dcisionnelle .
0-0 1-1 14-2 14-3 15-4 15-5 16-6 20-7 20-8 3-9 6-11 8-12 8-13 9-17 12-18 13-19 14-20 14-21 23-22
Zweitens mssen wirksame Mechanismen zur Konfliktverhtung festgelegt werden , und in dem Weibuch sind entsprechende Informations- und Konsultationsmechanismen enthalten .
Il faudra aussi tablir des mcanismes efficaces de prvention des conflits et le Livre blanc contient des mcanismes d' information et de consultation .
0-0 0-1 1-1 6-3 3-4 3-5 2-6 4-7 4-8 5-8 5-9 5-10 9-11 10-12 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-22 19-23
Diesbezglich mchte ich noch ein Wort zu dem von Frau Riis-Jrgensen und Herrn Huhne dargelegten hervorragenden Vorschlag eines monitoring of the implementation sagen .
 ce sujet , je voudrais dire deux mots sur l' ide , que je trouve excellente , de Mme Riis-Jrgensen et de M. Huhne ,  savoir l' ide de suivi de l' application .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 22-6 21-7 4-8 5-8 21-8 6-9 7-10 8-18 9-19 10-20 11-21 12-23 13-24 14-24 15-28 16-29 17-30 18-31 19-32 20-33 21-34 23-35
Denn darum geht es bei der berwachung und Durchfhrung .
Voil donc l' ide de suivi de l' application .
0-0 1-0 1-1 2-3 5-4 6-5 4-6 5-6 3-7 5-7 8-8 9-9
Ich mu sagen , da ich das fr eine sehr gute Idee halte , die wir wohl aufgreifen werden .
J' estime que cette ide est judicieuse et que nous l' adopterons probablement .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 6-3 11-4 12-5 12-6 13-7 13-8 15-9 14-10 17-11 18-11 16-12 19-13
Aus diesem Grunde mchte sich die Kommission das Recht vorbehalten , einer nationalen Wettbewerbsbehrde bei unsachgemer Anwendung des EG-Rechts einen Fall zu entziehen .
C' est la raison pour laquelle la Commission veut conserver le droit de retirer une affaire des mains d' une autorit nationale charge de la concurrence dans le cas o l' application n' est pas correcte .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 4-5 5-6 6-7 3-8 7-10 8-11 17-12 18-13 19-14 20-15 9-16 11-18 11-19 13-20 12-21 13-22 21-23 13-24 13-25 14-26 15-29 16-30 16-31 15-32 22-34 23-36
Damit drften Ihre Bedenken , Frau Peijs , zumindest etwas zerstreut sein .
Cela peut soulager quelque peu vos inquitudes , Mme Peijs .
0-0 1-1 1-2 10-2 9-3 9-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 11-9 12-10
( EN ) Was den Verweis von Herrn Evans auf die Auswirkungen auf die Wirtschaft betrifft , so sollte eine entsprechende Kosten-Nutzen-Analyse wirklich ernst genommen werden .
( EN ) Pour rpondre au point soulev par M. Evans concernant l' impact sur les entreprises , il est important de dire que l' analyse des cots et rendements devrait tre effectue srieusement .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 17-18 15-19 19-24 21-25 20-26 21-27 21-28 21-29 18-30 25-31 21-32 22-33 23-33 24-33 26-34
Schlielich dient die Verffentlichung des Weibuchs dazu , Reaktionen von Unternehmen und anderen Quellen zu erfassen .
L' objectif de publier le Livre blanc est , aprs tout , de rassembler les commentaires mis par des entreprises et d' autres sources .
2-0 1-1 3-3 4-4 5-5 5-6 7-8 0-9 0-10 0-11 14-12 15-13 15-14 15-15 15-16 8-17 9-17 9-18 10-19 11-20 12-21 12-22 13-23 16-24
Uns sind zahlreiche ausgezeichnete Hinweise und Informationen zugegangen , die uns ausreichend Material fr eine Kosten-Nutzen-Bewertung fr die Wirtschaft bieten .
Nous avons reu d' excellentes observations et contributions en grand nombre qui nous offrent les lments ncessaires en vue d' effectuer une valuation des cots et rendements pour les entreprises .
0-0 0-1 1-1 7-2 6-3 3-4 4-5 5-6 1-8 2-9 2-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-14 13-19 15-20 14-21 15-22 15-26 16-27 17-28 18-29 20-30
Bevor wir einen Legislativvorschlag fr eine neue Verordnung vorlegen , werden wir das gesamte Material sehr sorgfltig prfen .
Nous allons examiner tout ce matriel attentivement avant d' laborer une proposition lgislative pour un nouveau rglement .
11-0 10-1 17-2 13-3 12-4 14-5 15-6 16-6 0-7 1-7 0-8 3-9 2-10 3-11 3-12 4-13 5-14 6-15 7-16 18-17
Was die Auswirkungen auf Firmen anbelangt , so kommt einer Sache besonders groe Bedeutung zu , die von Frau Thyssen , Frau Peijs und Frau Palacio Vallelersundi angesprochen wurde , und zwar betrifft das die KMU .
Je voudrais aborder un point de grande importance concernant l' impact sur les entreprises , soulev par Mmes Thyssen , Peijs et Palacio Vallelersundi : il s' agit des PME .
7-0 8-1 11-2 9-3 10-4 12-6 13-7 0-8 14-8 1-9 2-10 3-11 16-12 4-13 6-14 5-15 27-15 28-15 17-16 18-17 19-18 20-19 22-20 23-21 24-22 25-22 26-23 31-23 26-24 32-24 33-25 34-28 35-29 36-30
Dies wurde von vielen meiner Vorredner unterstrichen .
De nombreux orateurs l' ont soulign .
2-0 3-1 4-2 5-2 5-3 5-4 6-5 7-6
Die Rechtssicherheit der KMU liegt der Kommission ganz besonders am Herzen .
La Commission porte une attention particulire  la scurit juridique pour les PME .
5-0 6-1 7-3 8-4 7-5 8-5 9-6 0-7 1-8 1-9 2-10 2-11 3-12 4-12 10-12 11-13
Wir schlagen ein System vor , das die Rechtssicherheit fr KMU betrchtlich erhht .
Nous proposons un systme qui amliore considrablement la scurit juridique pour les PME .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 12-5 11-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 13-13
Wieso ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Handelt es sich dabei lediglich um eine politische Geste ?
Est-ce simplement un geste politique ?
0-0 1-0 4-1 5-1 6-2 8-3 7-4 9-5
Nein .
Non .
0-0 1-1
Wir schlagen vor , die materiell-rechtlichen Vorschriften dahingehend zu reformieren , da die meisten KMU unter die Gruppenfreistellung fallen , und zwar hnlich wie bei den vertikalen Wettbewerbsbeschrnkungen .
Dans ce systme , nous proposons de rformer nos rgles importantes de telle manire que la plupart des PME soient couvertes par des rglements en matire d' exemption par catgories , comme dans le domaine des restrictions verticales .
4-1 3-3 0-4 1-5 2-5 8-6 9-7 5-8 6-9 5-10 7-10 10-14 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 18-19 18-20 17-21 16-22 15-24 17-27 17-28 17-29 19-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-36 26-37 27-37 28-38
Die meisten KMU haben ohnehin nur einen Marktanteil von weniger als 30 % .
La plupart des PME disposent de moins de 30 % de part de march .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-4 8-5 9-6 10-6 10-7 11-8 12-9 6-10 7-11 8-12 7-13 13-14
Wir arbeiten an weiteren Gruppenfreistellungen und Leitlinien , die die besondere Stellung von KMU bercksichtigen .
Nous sommes en train d' laborer des exemptions par catgories et des lignes directrices supplmentaires qui tiendront toutes compte de la situation particulire des PME .
0-0 4-3 3-4 2-5 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 6-12 6-13 7-15 8-15 14-18 9-20 11-21 10-22 12-23 13-24 15-25
( FR ) Frau Thyssen hat auch die Frage der Legalausnahme fr Justitiare angesprochen .
Mme Thyssen a galement fait rfrence  la question du privilge lgal pour les juristes d' entreprises .
3-0 0-1 1-1 2-1 4-1 5-2 6-3 13-5 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 12-14 14-17
Ich mchte nur daran erinnern , da der Gerichtshof , wie Sie sicher besser wissen als ich , 1982 eine Entscheidung in dieser Frage getroffen hat .
Permettez-moi seulement de rappeler que la Cour de justice a tranch cette question , comme vous le savez mieux que moi , en 1982 .
0-0 1-0 2-1 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 25-9 24-10 22-11 23-12 9-13 10-14 11-15 19-16 12-17 14-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 26-24
Diese Rechtsprechung ist nach wie vor gltig , und es gibt keinen Grund , sie in Frage zu stellen .
Cette jurisprudence reste valable et rien ne justifie qu' elle soit remise en cause .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-2 6-3 8-4 9-5 11-6 10-7 11-7 12-7 13-8 14-9 17-10 18-11 15-12 16-13 19-14
Das Weibuch schreibt eine berprfung dieser Angelegenheit lediglich in einem einzigen Aspekt vor : der Weitergabe vertraulicher Informationen .
Le Livre blanc impose un rexamen de la question pour un seul de ses aspects : l' change d' informations confidentielles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-14 13-15 14-16 15-17 17-18 17-19 16-20 18-21
Gegenstand der derzeitigen Diskussionen sind die Garantien , die den Unternehmen gegeben werden mssen .
Les garanties qui doivent tre donnes aux entreprises font actuellement l' objet de discussions .
5-0 6-1 7-2 8-2 13-3 12-4 11-5 9-6 10-7 4-8 2-9 0-10 0-11 1-12 3-13 14-14
Meiner Meinung nach stimmen unsere Ansichten weitgehend berein . In dem Bericht Rapkay werden jedoch einige Punkte hervorgehoben , denen wir groe Aufmerksamkeit schenken mssen .
Je pense que les avis convergent largement , mais le rapport Rapkay a mis l' accent sur des points que nous devrons considrer attentivement .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 4-5 5-5 7-5 6-6 8-7 14-8 10-9 11-10 12-11 17-12 17-13 17-14 17-15 17-16 15-17 16-18 18-19 19-19 20-20 24-21 23-22 22-23 23-23 25-24
Der Krze halber fhre ich nur zwei an .
J' en citerai seulement deux , pour tre bref .
4-0 0-1 1-2 2-2 3-2 5-3 6-4 7-8 8-9
Der erste Punkt ist eine weitere Strkung der Transparenz .
Le premier concerne un renforcement supplmentaire de la transparence .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-7 8-8 9-9
Ebenso herzlich mchte ich Ihnen , Herr Jonckheer , fr Ihren Bericht ber den siebenten Bericht ber staatliche Beihilfen in der Europischen Union danken .
Je vous remercie tout aussi chaleureusement , Monsieur Jonckheer , pour votre rapport sur le septime rapport sur les aides d' tat au sein de l' Union europenne .
3-0 4-1 2-2 0-3 0-4 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 17-20 17-21 19-22 19-23 20-24 20-25 22-26 21-27 24-28
Ich mchte hier nicht auf die Frage der Mitentscheidung eingehen , jedoch nicht , weil ich sie nicht fr wichtig hielte .
Je ne reviendrai pas ici sur le problme de la codcision , mais ne le sous-estime pas pour autant . Il revt une importance institutionnelle bien relle , qui va au-del du thme particulier de la concurrence .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 16-14 20-15 17-16 18-17 14-18 19-20 19-21 19-22 19-23 20-24 20-25 20-26 9-28 20-36 21-37
Sie ist von groer institutioneller Bedeutung , die selbstverstndlich weit ber das spezifische Wettbewerbsthema hinausgeht ; ich bin also nicht befugt , mich zu dieser Frage zu uern , die natrlich in den greren Rahmen der Regierungskonferenz gehrt .
Je ne possde donc pas les comptences requises pour me prononcer . Ce sujet doit naturellement tre tudi dans le contexte plus large de la Confrence intergouvernementale .
16-0 17-1 20-2 18-3 19-4 7-5 23-8 22-9 26-10 24-12 25-13 13-14 13-15 13-16 12-17 13-17 14-17 15-17 31-18 32-19 34-20 33-21 3-22 33-22 2-23 35-24 36-25 36-26 38-27
Herr Jonckheer , Frau Thysssen und Herr Gemelli haben sich auf den Stand der Vorbereitung der Beitrittskandidaten im Bereich des Wettbewerbs allgemein sowie auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen bezogen .
M. Jonckheer , Mme Thyssen et M. Gemelli ont voqu l' tat de prparation des pays candidats en matire de concurrence en gnral et d' aides d' tat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-23 26-24 27-24 27-25 28-25 27-26 27-27 30-28
Ich kann nur kurz sagen , da wir derzeit mit diesen Lndern sehr aktiv und konkret zusammenarbeiten : Sie treffen ihre Vorbereitungen , haben mittlerweile alle Wettbewerbsgesetze und sind dabei , die entsprechenden Behrden einzurichten .
Je peux seulement dire brivement que nous travaillons activement et concrtement avec eux . Ils se prparent , possdent dsormais tous des lois sur la concurrence et crent les autorits idoines .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 8-7 12-8 13-8 14-9 15-10 16-11 16-12 17-13 18-14 21-15 19-16 20-16 21-16 22-17 23-18 24-19 25-20 26-22 26-23 26-25 27-26 26-27 28-27 31-28 32-28 33-29 32-30 34-30 35-31
Ferner mchte ich im Zusammenhang mit den Problemen staatlicher Beihilfen die unter anderem von Frau Riijs-Jrgensen aufgeworfene Frage der Rckforderung rechtswidrig gewhrter Beihilfen hervorheben .
Je voudrais en outre souligner , dans le contexte des aides d' tat , la question , souleve entre autres par Mme Riis-Jrgensen , de la rcupration des aides illicites .
2-0 1-1 0-2 0-3 23-4 3-6 3-7 4-8 5-9 6-9 9-10 8-11 10-14 17-15 16-17 11-18 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 18-25 19-26 21-27 22-28 20-29 21-29 24-30
Im April 1999 hat die Kommission eine neue Verfahrensordnung verabschiedet , mit der spezifische Bestimmungen fr die Rckforderung eingefhrt worden sind .
En avril 1999 , la Commission a adopt un nouveau rglement de procdure ayant introduit des rgles spcifiques en matire de rcupration .
0-0 1-1 2-2 10-3 4-4 5-5 3-6 9-7 6-8 7-9 8-10 11-11 8-12 8-13 18-14 19-14 12-15 14-16 13-17 15-18 17-21 21-22
Im Laufe der nchsten Zeit werden Sie - das versichere ich Ihnen - sehen , wie ernst wir diese Bestimmungen zu nehmen gedenken .
Vous verrez au cours des prochaines semaines - je vous l' assure - combien nous voulons prendre ces rgles au srieux .
6-0 5-1 13-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 7-7 10-8 11-9 8-10 9-11 12-12 14-13 15-13 17-14 18-17 19-18 20-19 16-20 21-20 22-20 23-21
Abschlieend mchte ich Herrn Langen herzlich fr seinen Bericht danken , der thematisch zwar mehr einen bestimmten Sektor betrifft , aber als Beitrag deswegen nicht weniger wichtig ist .
Je terminerai , Monsieur le Prsident , en remerciant vivement M. Langen pour son rapport , qui est plus sectoriel en terme d' objet mais non moins important en terme de contribution .
0-0 2-0 0-1 1-1 1-2 2-3 9-8 5-9 3-10 4-11 6-12 7-13 8-14 10-15 10-16 11-16 13-17 14-18 12-19 15-19 16-19 17-19 14-20 18-23 20-24 24-25 25-26 26-27 21-28 22-31 28-32
Sobald wir unseren Vorschlag fr die neuen Regeln erstellt und uns fr die am besten geeignete Rechtsform entschieden haben , werde ich Ihnen gerne unseren Standpunkt darlegen .
Quand nous aurons mis au point notre proposition sur les nouvelles rgles et choisi la forme juridique la plus adapte , je me ferai un plaisir de vous exposer nos vues .
0-0 1-1 0-2 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 10-13 11-13 17-13 18-13 12-14 16-15 16-16 13-17 13-18 14-18 14-19 15-19 19-20 21-21 20-22 20-23 23-25 22-27 26-28 24-29 25-30 27-31
Wir werden speziell mit dem Ausschu fr Wirtschaft und Whrung , aber ganz allgemein mit dem Parlament den eingeleiteten interinstitutionellen Dialog fortsetzen .
Je vous en remercie particulirement . Nous poursuivrons ce dialogue interinstitutionnel , en particulier avec la commission conomique et montaire , mais plus gnralement avec le Parlement .
0-0 22-5 21-6 18-7 21-7 17-8 20-9 19-10 2-12 2-13 3-14 4-15 5-16 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 13-22 12-23 13-23 14-24 15-25 16-26 22-27
Diesbezglich hat mir gefallen , wie Sie , Frau Palacio , es formuliert haben : Wir mssen alle rudern , und zwar mglichst in die gleiche Richtung .
J' ai ,  ce propos , bien aim votre expression , Madame Palacio : nous devons tous ramer et , si possible , dans la mme direction .
2-0 2-1 4-2 0-3 0-4 0-5 1-6 3-8 6-9 5-10 7-11 8-12 9-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 20-19 19-20 21-20 21-21 22-22 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28
Der Wettbewerb ist , wie Herr Rapkay treffend bemerkt hat , kein Ziel an sich , sondern ein uerst wichtiges Instrument unseres europischen Aufbauwerks .
La concurrence ne reprsente pas un objectif , comme l' a observ avec justesse M. Rapkay , mais un instrument primordial de la construction europenne .
0-0 1-1 2-3 11-4 11-5 12-6 3-7 4-8 9-10 7-11 8-11 8-12 6-13 5-14 6-15 15-16 16-17 17-18 20-19 18-20 19-20 21-21 23-22 23-23 22-24 24-25
Wie Herr von Wogau zu Beginn der Aussprache erklrt hat , ist Wettbewerb letztendlich kein Abstraktum : Er liegt im Interesse der Brger und bildet die Grundlage der sozialen Marktwirtschaft .
Comme l' a dit M. von Wogau , la concurrence n' est pas une chose abstraite , elle sert les intrts des citoyens , elle forme la base de l' conomie sociale de march .
0-0 6-1 9-2 8-3 1-4 2-5 3-6 10-7 12-8 12-9 11-11 14-12 15-13 15-14 15-15 16-16 18-16 15-17 17-17 15-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-25 25-26 26-27 27-29 29-30 28-31 29-32 29-33 30-34
Auerdem ist er beim Aufbau Europas nicht nur in wirtschaftlicher , sondern auch in gesellschaftlicher Hinsicht nach wie vor von Bedeutung .
Je voudrais encore ajouter que , dans la construction europenne , la concurrence a eu et continuera d' avoir une valeur civile et non seulement conomique .
0-0 1-5 3-6 3-7 4-8 5-9 10-10 13-13 11-15 14-16 15-16 16-17 18-17 19-17 20-19 17-22 6-23 7-24 9-25 21-26
Vielen Dank , Herr Kommissar Monti .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire Monti .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen .
La discussion commune est close .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Schutz der finanziellen Interessen der Union
Protection pnale des intrts financiers de l' Union
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 2-4 4-5 4-6 5-6 5-7
Diese Mistnde haben seit geraumer Zeit das Parlament auf den Plan gerufen , um Manahmen zu initiieren , die dem Schutz der Gelder der europischen Steuerzahler , aus denen sich letztlich der Unionshaushalt speist , dienen sollen .
Ces anomalies ont depuis longtemps pouss le Parlement  engager des actions qui devraient contribuer  la protection des fonds des contribuables europens dont s' alimente somme toute le budget de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-6 7-7 8-8 15-9 16-9 13-10 14-10 14-11 17-12 18-12 36-13 35-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 25-21 24-22 28-23 29-24 30-25 32-25 33-25 33-26 33-27 31-28 37-33
Besonderes Augenmerk gilt dabei dem Kampf gegen Betrug , seiner Aufklrung , Bestrafung und Verhinderung .
 ce sujet , la lutte contre la fraude , son lucidation , sa condamnation et sa prvention , mritent une attention particulire .
3-0 3-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-17 1-19 1-20 1-21 0-22 1-22 15-23
Sanktionen fr aufgedeckte Flle kann die Union nur im verwaltungsrechtlichen Bereich verhngen .
L' Union ne peut prononcer que des sanctions administratives  l' encontre des cas avrs .
6-0 6-1 7-2 4-3 11-4 0-6 0-7 10-8 1-9 5-10 3-12 3-13 2-14 9-14 12-15
Die Rckforderung zu Unrecht erhaltener Gelder durch die Kommission hatte bisher nur migen Erfolg .
Jusqu'  prsent , la Commission n' a connu qu' un succs relatif en matire de remboursement des fonds injustement perus .
10-0 10-1 10-2 6-3 7-4 8-5 9-7 12-8 11-9 12-9 13-10 13-11 0-13 1-14 4-16 5-17 5-18 2-19 3-19 4-20 14-21
Strafrechtliche Manahmen liegen in der Kompetenz der Mitgliedstaaten .
Les mesures pnales sont de la comptence des tats membres .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10
Hinzu kommen Unterschiede in den einzelnen nationalen Rechtsbestimmungen sowie langwierige bis unerfllte gegenseitige Rechtshilfeersuchen .
S' y ajoutent des diffrences entre les dispositions juridiques nationales et des demandes d' entraide juridique qui tranent en longueur ou sont laisses sans rponse .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 2-4 2-5 3-5 4-6 7-7 5-8 7-8 6-9 8-10 12-11 13-12 13-13 12-14 13-14 13-15 13-16 9-17 11-17 10-18 11-19 11-20 11-21 11-22 11-23 11-24 14-25
Daran haben auch das vom Europischen Rat 1995 unterzeichnete bereinkommen zum Schutz der finanziellen Interessen und die beiden nachfolgenden Protokolle nichts gendert .
La Convention sur la protection des intrts financiers des Communauts europennes , signe par le Conseil europen en 1995 , et les deux protocoles qui s' y rapportent n' y ont rien chang .
9-1 10-2 10-3 11-4 12-5 14-6 13-7 14-8 8-12 4-13 3-14 6-15 5-16 7-17 7-18 15-20 16-21 17-22 18-23 19-23 18-24 18-25 0-29 2-29 1-30 20-31 21-32 22-33
Um in Kraft zu treten , mu es von allen 15 Mitgliedstaaten ratifiziert werden .
Pour entrer en vigueur , cette Convention doit tre ratifie par chacun des quinze tats membres .
0-0 1-2 2-3 4-3 5-4 7-5 6-7 13-8 12-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 14-16
Bislang haben das nach fnf Jahren nur vier getan .
Aprs cinq ans , seuls quatre l' ont fait .
3-0 4-1 5-2 5-3 6-4 7-5 2-6 1-7 8-8 9-9
Dieser Stillstand , der die Glaubwrdigkeit der Union zu untergraben droht , hat das Parlament dazu gebracht , eine europische Strafverfolgungsbehrde anzuregen .
Cette inaction , qui menace de saper la crdibilit de l' Union , a amen le Parlement  appeler  la cration d' un Ministre public europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 8-5 9-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 11-12 12-13 15-14 16-14 13-15 14-16 15-17 18-20 20-21 20-22 20-23 20-24 21-24 20-25 19-26 22-27
Damit soll keineswegs eine transnationale Strafrechts- und Justizordnung geschaffen werden .
Ce faisant , il n' est aucunement question de crer un ordre pnal et judiciaire transnational .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 8-9 9-9 3-10 5-11 5-12 6-13 7-14 7-15 10-16
Das Ziel ist vielmehr , die Union mit spezifischen Instrumenten zum Schutz ihrer finanziellen Interessen auszustatten , und zwar unter Einhaltung der Subsidiaritt .
L' objectif est plutt de doter l' Union d' instruments spcifiques visant  la protection de ses intrts financiers , et ce dans le respect de la subsidiarit .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-5 5-6 6-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-11 10-11 10-12 10-13 11-14 12-16 14-17 13-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-26 22-27 23-28
Mit dem heutigen Bericht beleben wir diesen Gedanken erneut und richten die Aufforderung an die Kommission , Legislativvorschlge zur Verwirklichung dieses Ziels vorzulegen .
Par le prsent rapport , nous ravivons cette ide et engageons la Commission  prsenter des propositions lgislatives pour concrtiser cet objectif .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 4-6 6-6 7-6 8-6 6-7 7-8 9-9 12-10 14-11 15-12 16-13 22-14 17-15 17-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 23-22
Zwei Empfehlungen sprechen wir aus , die sich aus der Schaffung von OLAF ergeben und seine operationelle und rechtliche Effizienz , Transparenz sowie den Schutz der Individualrechte sichern sollen .
Nous exprimons deux recommandations qui dcoulent de la cration de l' OLAF et devraient garantir son efficacit oprationnelle et juridique , sa transparence et la protection des liberts individuelles .
3-0 2-1 4-1 0-2 1-3 5-4 6-4 7-5 8-5 13-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 14-12 28-13 27-14 19-15 19-16 16-17 17-18 18-19 20-20 15-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 26-28 29-29
Dazu brauchen wir - das ist die erste Empfehlung - einen Rechtsakt , in dem die Straftatbestnde zum Schaden der Finanzinteressen der Union erfat und Leitgrundstze verankert sind .
 cette fin , nous avons besoin - premire recommandation - d' un acte juridique qui ancre les dlits portant atteinte aux intrts financiers de l' Union et les principes directeurs .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 1-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 11-14 12-15 16-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 20-22 20-23 21-24 21-25 22-26 24-27 6-28 25-29 28-31
In einem nderungsantrag befrworte ich die Vorschlagsfrist fr die Kommission bis zum 30. September .
Dans une proposition d' amendement , je prconise de fixer au 30 septembre le dlai au terme duquel la Commission devra avancer sa proposition .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 6-7 7-7 10-9 11-10 12-11 13-12 5-13 6-14 8-18 9-19 14-24
Die zweite Empfehlung betrifft das Strafverfahren .
La deuxime recommandation concerne la procdure pnale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Der bereits bestehende berwachungsausschu kann nur die Unabhngigkeit des Direktors des Amtes kontrollieren .
Le comit de surveillance existant ne peut que contrler l' indpendance du directeur de l' Office .
0-0 3-1 3-3 1-4 2-4 4-5 5-5 4-6 5-7 12-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 13-16
Ein Einflu auf die Rechtspflege in den Mitgliedstaaten bleibt ausgeschlossen .
Il demeure exclu d' influencer la justice au sein des tats membres .
0-0 8-1 9-2 1-3 1-4 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-8 6-9 7-10 7-11 10-12
Die berwachung der Rechtmigkeit der Rechtsakte soll der Gerichtshof bernehmen .
Le contrle de la lgalit des actes doit tre assur par la Cour de justice .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 5-9 7-10 7-11 8-11 8-12 8-13 8-14 10-15
Weitere Befrwortung dieses Vorhabens findet sich auch im zweiten Bericht der sogenannten Fnf Weisen .
Des recommandations supplmentaires quant  cette manire de procder se trouvent galement dans le deuxime rapport du comit des sages .
0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 5-9 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-18 11-19 12-19 13-19 14-20
Die Kommission , Herr Barnier und Herr Vitorino , sowie einige Mitgliedstaaten stehen der Idee ebenfalls aufgeschlossen gegenber .
De mme , la Commission , par la voix de MM. Barnier et Vitorino , ainsi que certains tats membres y sont rsolument favorables .
0-3 1-4 2-5 13-7 3-10 4-11 5-12 6-13 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-21 16-22 14-23 15-23 16-23 17-23 18-24
Ich bitte Sie , liebe Kolleginnen und Kollegen , um Ihr positives Votum zu diesem Bericht , den der Haushaltskontrollausschu mit groer Mehrheit angenommen hat .
Je vous prie , chers collgues , de voter ce rapport adopt  une large majorit par la commission du contrle budgtaire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-6 9-7 12-8 13-8 14-9 15-10 23-11 20-12 21-13 21-14 22-15 17-16 17-17 18-17 19-18 18-19 19-19 19-20 19-21 25-22
Wir knnen hier wiederum ein Zeichen setzen , da das Parlament aktiv ist , um Miwirtschaft und insbesondere Betrug vorzubeugen und dort , wo notwendig , einer Strafe zuzufhren .
Nous pouvons une nouvelle fois montrer que ce Parlement est actif pour prvenir la mauvaise gestion et , en particulier , la fraude et prononcer une condamnation l o c' est ncessaire .
0-0 1-1 3-2 4-2 3-3 2-4 3-4 5-5 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 14-11 19-12 15-13 15-14 15-15 16-16 25-17 17-18 17-19 18-21 18-22 20-23 26-25 27-26 28-26 21-27 22-28 23-28 21-29 21-30 24-31 29-32
Herr Prsident ! Ich freue mich , in der Aussprache ber diesen Bericht das Wort zu ergreifen und Frau Theato zu beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je suis heureuse de pouvoir m' exprimer sur ce rapport et je flicite Mme Theato .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 15-7 9-10 10-11 11-12 12-13 17-14 20-15 21-16 18-17 19-18 22-19
Nchternheit und Sachlichkeit , die folglich bei der Entwicklung des Artikels 280.4 besonders notwendig sind .
Sobrit et srnit qui sont particulirement ncessaires au dveloppement de l' article 280.4 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 14-4 12-5 13-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 15-13
Gleichzeitig ist es eine besonders delikate Frage , weil sie den Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft betrifft , wie Frau Theato sehr richtig gesagt hat .
Il s' agit galement d' une question particulirement dlicate parce que c' est , comme l' a trs bien dit Mme Theato , la protection des intrts financiers de la Communaut qui est jeu .
1-0 1-1 1-2 0-3 3-5 6-6 4-7 5-8 8-9 8-10 9-11 17-12 18-13 19-14 19-15 25-16 22-17 23-18 24-19 20-20 21-21 7-22 10-23 11-24 12-25 14-26 13-27 15-29 16-30 17-31 17-32 2-33 26-34
Wir sind uns alle der Notwendigkeit bewut - und dieses Parlament hat diese Sorge aufgeworfen bzw. ist ein groer Vorkmpfer in dieser Sache gewesen - , die finanziellen Interessen der Gemeinschaft zu schtzen .
Nous sommes tous conscients  et ce Parlement est le premier  s' en tre souci  de la ncessit de protger les intrts financiers de la Communaut .
0-0 1-1 2-1 3-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 16-8 17-9 19-12 20-13 19-14 21-14 18-15 19-15 22-15 23-15 24-16 4-18 5-19 31-20 31-21 32-21 26-22 28-23 27-24 29-26 30-27 33-28
Durch die Schlufolgerungen des Berichts Theato werden sie uneingeschrnkt bewahrt .
Les conclusions du rapport Theato les sauvegardent parfaitement .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-6 9-6 8-7 10-8
Herr Prsident , wie Frau Theato feststellte , berhrt dieser Bericht ein kritisches Thema .
Monsieur le Prsident , comme l' a dit Mme Theato , c' est un rapport critique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-8 5-9 6-9 8-9 7-10 9-11 8-12 11-13 10-14 12-15 14-16
Dieser Bericht wurde vom Ausschu fr Haushaltskontrolle vorgeschlagen und als Initiativbericht erarbeitet .
Il a t propos par la commission du contrle budgtaire et c' est un rapport d' initiative .
0-0 2-1 2-2 7-3 3-4 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 6-9 8-10 9-13 10-14 10-15 10-16 11-16 12-17
Sicher wird manchmal bertrieben , aber an den Vorwrfen ist etwas dran , und wir mssen etwas dagegen unternehmen .
Nous devons faire quelque chose pour remdier  cette situation .
14-0 15-1 16-3 16-4 17-5 17-6 18-6 17-7 17-8 17-9 19-10
Wir mssen diese Verantwortung ernst nehmen .
Il nous faut prendre cette responsabilit au srieux .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-7 6-8
Wir mssen in der Lage sein , gegen Personen vorzugehen , die Betrug zum Nachteil der Europischen Union verben .
Nous devons tre capable d' entamer des poursuites  l' encontre des personnes qui commettent des fraudes au dtriment de l' Union europenne .
0-0 1-1 5-2 4-3 2-8 3-9 7-10 8-11 8-12 10-13 11-13 9-14 18-14 18-15 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 17-21 16-22 19-23
Es stellt sich die Frage , wer das tun soll .
La question est la suivante : qui entame les poursuites ?
3-0 4-1 1-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-6 6-7 8-7 9-7 6-8 6-9 10-10
Hier wird es wirklich schwierig .
C' est l que les choses se corsent vraiment .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-6 1-7 2-7 4-7 3-8 5-9
Wer ist zustndig in einem Gremium , das zahlreiche Lnder umfat ?
Qui est responsable lorsqu' on a  faire avec une structure qui traverse tant de frontires ?
0-0 1-1 2-2 3-6 5-7 5-8 4-9 5-10 6-11 7-11 8-12 9-12 10-12 10-13 10-15 11-16
Dabei mssen wir auch die Belange der Mitgliedstaaten bercksichtigen .
Nous devons galement tre  l' coute des inquitudes des tats membres .
2-0 1-1 3-2 0-3 4-5 5-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12
Der Vorschlag , eine europische Staatsanwaltschaft einzurichten , ist uerst vernnftig .
La proposition visant  tablir un Ministre Public Europen est trs sensible .
0-0 1-1 1-2 2-2 6-4 3-5 5-6 5-7 4-8 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12
Uns allen ist klar , da ein eindeutig fderalistischer Ansatz und Bedingungen , unter denen ein europisches Justizorgan Vorrang vor den jeweiligen einzelstaatlichen Justizorganen hat , manchem etwas zu weit ginge .
Nous sommes tous conscients du fait qu' une approche fdrale complte et qu' une autorit judiciaire europenne prvalant sur les autorits judiciaires nationales constituent une tape trop prmature pour certaines personnes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-5 4-6 5-6 6-7 9-8 7-9 8-9 8-10 10-11 12-12 13-12 14-12 15-13 17-14 17-15 16-16 17-17 18-17 18-18 19-18 20-19 21-20 23-21 22-22 23-23 27-24 29-26 30-27 28-28 31-31
Aber die Diskussion dazu mu anlaufen , und wir fordern daher die Regierungskonferenz auf , sie in die Wege zu leiten .
Toutefois , la discussion doit tre entame et nous invitons donc la CIG  le faire .
0-0 6-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 16-13 17-14 18-15 21-16
Von herausragender Bedeutung fr das Parlament als der Hterin des Haushalts der Europischen Union ist die Frage danach , wie mit den Menschen umgegangen werden soll , die in den Organen und Einrichtungen der Europischen Union ttig sind .
La manire de ragir vis--vis du personnel des institutions de l' Union europenne revt une importance cruciale pour le Parlement , gardien du budget de l' Union europenne .
15-0 16-1 19-1 7-2 20-4 21-5 29-7 30-8 33-9 35-10 35-11 34-12 0-13 1-13 1-14 2-15 1-16 3-17 4-18 5-19 6-20 8-21 9-22 10-23 11-24 11-25 13-26 12-27 38-28
Wichtig ist , da wir zu einem Zeitpunkt , da wir uns mit dem Reformproze insgesamt beschftigen , das richtige Signal aussenden .
 un moment o nous examinons l' ensemble du processus de rforme , il est essentiel que nous mettions le signal appropri .
5-0 6-1 7-2 8-3 9-3 10-4 11-5 12-5 15-6 13-8 14-9 14-10 14-11 17-12 1-13 1-14 0-15 2-16 3-16 4-17 21-18 18-19 20-20 19-21 22-22
Es mu jedem klar sein , da Betrug geahndet wird , und das ist im Moment nicht der Fall .
Les personnes commettant des fraudes doivent comprendre qu' elles seront poursuivies , ce qui n' est pas le cas actuellement .
0-0 8-1 8-2 7-4 1-5 3-6 4-6 5-7 6-7 9-9 10-11 12-12 13-15 16-16 17-17 18-18 14-19 15-19 19-20
Die gesamte Frage , ob wir dazu gesetzlich legitimiert sind , wurde von Frau Palacio erlutert .
Mme Palacio a soulign la question de savoir si nous disposions de l' autorit juridique pour le faire .
13-0 14-1 15-2 15-3 0-4 1-5 2-5 3-7 4-7 4-8 5-9 6-10 7-10 8-10 12-11 16-18
Ich mchte hier eindeutig feststellen , da meine Fraktion einen nderungsantrag einbringen wird , der die Details streicht , die der Kommission zum Erreichen ihres Ziels vorgeschrieben werden sollen .
Je voudrais dire clairement que mon groupe va proposer un amendement visant  liminer les dtails concernant la manire dont la Commission devrait s' attaquer  ce problme .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 5-4 6-4 7-5 8-6 12-7 11-8 9-9 10-10 13-11 17-13 15-14 16-15 17-16 14-17 17-18 18-19 19-19 20-20 21-21 23-25 22-26 29-28
Wir wissen , da dies eine heikle Angelegenheit ist .
Nous savons que c' est un dbat dlicat .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 5-5 7-6 6-7 7-7 9-8
Wir wissen , da die Kommission bei der Aushandlung von Bedingungen , die allen Beteiligten gerecht werden , gegebenenfalls auf entsprechende Vorgaben angewiesen ist .
Nous savons que la Commission a peut-tre besoin de la possibilit de ngocier une situation qui serait acceptable pour toutes les parties .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 23-5 18-6 22-7 19-8 7-9 8-10 9-11 8-12 10-14 11-15 12-15 15-17 6-18 13-19 13-20 14-21 24-22
Lassen Sie mich klarstellen , da wir keinem Corpus Juris , keinem auf fderalistischer Ebene agierenden europischen Generalstaatsanwalt verpflichtet sind .
Permettez-moi de dire clairement qu' il n' est ici aucun engagement en faveur d' un corpus juris , ni en faveur d' un procureur europen .
0-0 1-0 2-0 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-8 7-9 8-10 8-12 8-13 8-14 8-15 9-16 11-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 17-23 16-24 20-25
Es ist jedoch unsere Pflicht , etwas am Status Quo zu ndern , der vllig unannehmbar ist .
Il existe toutefois un engagement rsolu en faveur d' une modification du status quo qui est totalement inacceptable .
0-0 1-1 2-2 4-4 9-7 10-8 11-10 8-11 6-12 7-12 8-12 9-12 9-13 12-14 16-15 14-16 15-17 17-18
Nur kann ich mich nicht des Eindrucks erwehren , sie wre in diesem Stadium gern noch einen Schritt weiter gegangen .
J ' ai seulement la trs nette impression qu ' il aurait souhait aller un plus avant encore .
2-0 3-1 3-2 0-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-7 8-8 9-10 10-11 13-12 14-12 16-13 17-13 18-13 19-13 16-14 11-16 15-17 20-18
Wenn ich mir die Diskussionen der letzten fnf , sechs Monate vergegenwrtige , wre das durchaus mglich gewesen .
Aprs avoir entendu les dbats de ces cinq ou six derniers mois , cela me parat fort possible .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 9-9 10-10 10-11 12-12 14-13 11-14 11-15 11-16 15-16 16-17 17-17 18-18
Bekanntlich wurde 1995 vereinbart , da fr einen besseren strafrechtlichen Schutz der finanziellen Interessen der Union Sorge zu tragen sei .
Nous savons tous qu ' en 1995 , il a t convenu qu ' il faudrait veiller  une meilleure protection pnale des intrts financiers de l ' Union europenne .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-5 2-6 4-7 3-8 1-9 1-10 3-11 19-12 19-13 19-14 19-15 16-16 18-16 6-17 7-18 8-19 10-20 9-21 11-22 13-23 12-24 14-25 14-26 15-26 15-27 15-28 15-29 20-30
Die Mitgliedstaaten haben allerdings nicht mitgespielt .
Malheureusement , les tats membres n ' ont pas jou le jeu .
3-0 3-1 0-2 1-3 1-4 2-7 4-8 5-9 5-10 5-11 6-12
Das ist einfach eine politische Realitt , und daran knnen wir im Moment wohl wenig ndern .
C ' est un fait purement politique et , en ce moment , nous ne pouvons pas y faire grand-chose , me semble-t-il .
0-0 1-1 1-2 3-3 5-4 2-5 4-6 7-7 6-8 11-9 12-10 12-11 12-12 10-13 9-15 8-17 15-18 14-19 15-19 13-21 16-23
Nun besteht die Mglichkeit , da die Kommission auf der Grundlage von Artikel 280 des Vertrags neue Manahmen ergreift . Ich mchte der Kommission empfehlen , dies wirklich zgig zu tun .
Il reste nanmoins la possibilit que la Commission prenne de nouvelles initiatives sur la base de l ' article 280 du Trait et je suggrerais  la Commission de le faire le plus rapidement possible .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 18-8 16-10 17-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-18 13-19 14-20 15-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 29-28 30-29 29-30 30-30 26-31 28-32 28-33 28-34 31-35
Im Gegensatz zu meiner Vorrednerin , die den Saal bereits verlassen hat , befrwortet meine Fraktion einen europischen Staatsanwalt uneingeschrnkt .
Contrairement  l ' orateur prcdent qui nous a dj quitts , mon groupe est trs favorable  l ' institution d ' un Procureur europen .
0-0 1-0 2-1 4-2 4-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-6 6-7 11-8 9-9 8-10 10-10 12-11 14-12 15-13 13-14 13-15 13-16 19-17 7-18 16-23 18-24 17-25 20-26
Sicherlich wird mein Kollege Jan-Kees Wiebenga darauf noch nher eingehen , denn er hat dazu bereits einen Bericht vorgelegt .
Mon collgue , Jan-Kees Wiebenga , reviendra srement plus en dtail sur cette question , puisqu ' il a dj rdig un rapport sur ce thme .
2-0 3-1 3-2 4-3 5-4 7-5 1-6 0-7 8-8 9-10 10-14 11-15 12-17 13-18 15-19 18-20 16-21 17-22 6-23 14-25 19-26
Wir brauchen meines Erachtens auf europischer Ebene baldmglichst eine Definition dafr , was nun genau Betrug und was eine Unregelmigkeit ist .
Ce que nous devons faire  mon avis , c ' est de donner le plus rapidement possible une dfinition  ce qui constitue une fraude d ' une part , et une simple irrgularit d ' autre part .
0-2 1-3 1-4 4-5 2-6 3-7 11-8 14-9 20-10 5-12 7-14 7-15 7-16 7-17 8-18 9-19 10-20 17-21 17-22 15-25 16-31 15-32 18-32 19-33 19-34 19-35 21-39
Ich selbst gehrte dem Untersuchungsausschu ber den Transitverkehr an .
J ' ai moi-mme fait partie de la commission d ' enqute sur le transit communautaire .
0-0 2-2 1-3 2-4 2-5 3-7 4-8 8-9 4-10 4-11 5-12 6-13 7-14 7-15 9-16
Das , so meine ich , ist nicht lnger hinnehmbar , bestimmt nicht zum jetzigen Zeitpunkt .
C ' est une situation que nous ne pouvions plus tolrer , pensai-je alors , et  plus forte raison maintenant .
0-0 2-2 7-7 8-8 8-9 8-10 9-10 6-11 9-12 9-13 10-14 5-15 4-16 11-18 14-19 15-20 16-21
Ein Problem allgemeiner politischer Natur . Was immer wir auch ber die Wahlen zum Europischen Parlament sagen knnen , die niedrige Wahlbeteiligung ist eine Tatsache .
J ' ajouterai un point de politique gnrale : quoi que l ' on puisse dire  propos des lections europennes , le faible niveau de participation est une ralit .
2-2 0-3 1-3 1-4 2-5 3-6 2-7 4-7 5-8 6-9 7-9 6-10 8-13 17-14 16-15 10-17 11-18 12-19 13-19 15-19 14-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30
Verbesserungen sind mglich , wenn wir den Kampf gegen das Verbrechen in Europa schnell aufnehmen , und zwar auf europischer Ebene .
Nous pouvons y porter remde en nous attaquant rapidement  la criminalit en Europe , et ce au niveau europen .
0-0 2-1 1-2 4-5 5-6 14-7 13-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-14 16-15 17-16 20-17 18-18 20-18 19-19 21-20
Herr Prsident , auch mein Dank gilt der Berichterstatterin .
Monsieur le Prsident , je voudrais moi aussi remercier le rapporteur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-6 3-7 4-8 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11
Frau Theatos Bericht kann dazu beitragen , da wieder Vertrauen in europische Institutionen geschaffen wird .
Le rapport de Mme Theato peut contribuer  rtablir la confiance dans les institutions europennes .
2-0 2-1 0-3 1-4 3-5 4-6 5-6 5-7 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 12-12 12-13 11-14 15-15
Ich denke , das haben wir alle bitter ntig , wenn wir an die Wahlergebnisse der letzten Europawahl denken , wenn wir an die Wahlbeteiligung denken .
Je pense que nous en avons tous le plus grand besoin si nous considrons les rsultats des dernires lections europennes , si nous considrons leur taux de participation .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11 11-12 14-13 13-14 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 19-20 20-21 21-22 25-23 23-24 24-25 22-26 24-27 26-28
Das Problem ist doch jedes Jahr das gleiche .
Pourtant , le problme est chaque anne le mme .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Der Rechnungshof verffentlicht seinen Bericht , und in diesem Bericht werden die Mitgliedstaaten wegen verschiedener Betrgereien angeklagt .
La Cour des comptes publie son rapport dans lequel sont pingls les tats membres en raison de diverses fraudes .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 7-7 8-8 9-8 10-9 16-10 11-11 12-12 12-13 13-14 13-15 14-16 14-17 15-18 17-19
Doch die europischen Institutionen haben bisher zu wenig Mglichkeiten , hier durchzugreifen , dafr zu sorgen , da es zu einer wirklichen Umsetzung kommt , da es zu einer Abhilfe kommt .
Toutefois , les institutions europennes ont jusqu'  prsent trop peu de possibilits d' intervenir dans ce domaine et de veiller  une vritable mise en uvre ,  disposer d' un remde .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 6-11 8-12 8-13 9-13 10-14 11-14 10-15 10-16 10-17 12-18 14-19 13-20 15-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 22-26 24-27 25-29 26-29 27-30 28-31 29-32 30-32 31-33
Genau dieses Verfahren baut jedes Jahr wieder Vertrauen ab .
C' est prcisment cette procdure qui , chaque anne , dmantle un peu plus la confiance .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 3-10 6-10 6-11 6-13 7-14 7-15 9-16
Dafr brauchen wir die europische Generalstaatsanwaltschaft , die dafr sorgt , da es eine klare Rechtsgarantie gibt , auch fr Verdchtige .
Pour ce faire , nous avons besoin d' un ministre public europen qui veille  l' existence d' une garantie juridique claire , et ce aussi pour les suspects .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 1-6 1-7 5-8 5-9 5-10 4-11 6-12 7-12 8-13 9-13 9-14 10-14 12-15 11-16 13-18 15-19 15-20 14-21 17-22 18-23 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29
Ich mu allerdings dazu sagen , da meine Fraktion leider nicht geschlossen fr Ihren Bericht stimmen wird .
Je dois cependant ajouter que mon groupe ne votera hlas pas en bloc pour votre rapport .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 15-8 16-8 9-9 10-10 11-12 12-13 13-14 14-15 17-16
Ich hoffe , die Debatte berzeugt noch einige .
J' espre que le dbat en convaincra encore quelques-uns .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9
Aber die Bedenken sind leider immer noch zu gro , da es hier zu einer europischen Institution kommt , die Subsidiaritt abbaut .
Mais , malheureusement , les soupons sont encore trop grands de voir apparatre une institution europenne qui diminue la subsidiarit .
0-0 4-1 4-2 4-3 1-4 2-5 3-6 5-7 6-7 7-8 8-9 13-10 10-11 12-12 14-13 16-14 15-15 21-16 21-17 19-18 20-19 22-20
Ich werde aber meinen Teil dazu beitragen , da Frau Theatos Bericht grere Untersttzung findet .
Pour ma part , je contribuerai toutefois  ce que le rapport de Mme Theato bnficie d' un large soutien .
5-0 3-1 4-2 0-4 1-5 2-6 6-7 7-9 8-9 11-11 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 13-19 15-20
Es geht hier nmlich um den Bereich des Strafrechts , in dem seitens der Nationalstaaten ein starker Widerstand gegen die Vergemeinschaftlichung besteht und stets bestehen wird .
Nous parlons , en fait , de droit pnal , un domaine dans lequel la rsistance des tats nationaux  la communautarisation est et restera toujours forte .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 7-6 8-7 8-8 9-9 15-10 6-11 10-12 11-13 13-14 12-15 17-15 18-15 13-16 14-17 14-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 24-24 25-24 23-25 16-26 26-27
Ohne vorhergehende Schaffung einer europischen Rechtsordnung ist es nmlich undenkbar , fr einen Einzelsektor wie den strafrechtlichen Schutz der finanziellen Interessen der Union materielle und verfahrensmige Rechtsnormen festlegen zu knnen .
Il est impensable , en effet , de prendre des dispositions juridiques importantes et procdurales pour un seul secteur , celui de la protection des intrts financiers , sans avoir d' abord cr un rglement judiciaire europen .
7-0 6-1 9-2 10-3 8-4 8-5 28-8 21-9 24-13 13-14 22-14 23-14 25-14 26-14 27-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-20 15-22 17-23 18-24 20-25 19-26 0-28 2-30 3-33 5-34 5-35 4-36 30-37
Man braucht nur die exakten und ausfhrlichen Begrndungen in dem Bericht Theato zu lesen , um sich darber im klaren zu sein , wie viele und welche Probleme noch zu lsen sind .
Il suffit de lire les motivations prcises et convaincantes du rapport Theato pour se rendre compte des problmes qui restent  rsoudre .
0-0 1-1 2-1 12-2 13-3 3-4 7-5 4-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-11 15-12 16-13 17-14 19-14 20-14 21-14 18-15 26-16 27-17 14-18 28-19 29-20 30-21 32-22
Im Namen meiner Fraktion begre ich also den Bericht Theato , in dem es jedoch im wesentlichen um ein Thema geht , das meines Erachtens auf die Tagesordnung der Regierungskonferenz gesetzt werden sollte .
Ds lors , je fais part de l' avis favorable de mon groupe sur le rapport Theato . Je pense cependant qu' il s' agit substantiellement d' un sujet  porter  l' ordre du jour de la CIG .
6-0 6-1 7-1 21-2 5-3 30-5 1-8 4-9 2-11 3-12 0-13 7-14 8-15 9-16 23-18 24-19 14-20 10-21 13-22 20-23 17-24 20-24 15-25 16-25 17-26 18-27 19-28 31-30 25-31 26-32 27-33 27-34 28-34 27-35 28-37 29-38 33-39
Die Idee einer europischen Staatsanwaltschaft zielt im Gegensatz dazu darauf ab , die Staaten in diesem Bereich langfristig in eine untergeordnete Rolle zu drngen .
Or , l' ide d' un procureur europen vise au contraire  cantonner  terme les tats dans un rle subordonn sur ces sujets .
11-1 0-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 16-12 17-13 17-14 12-15 13-16 18-17 19-18 21-19 20-20 22-21 15-22 24-24
Darber hinaus wrde dieser Verschlag eine absolut unvorhersehbare Kette von Reformen nach sich ziehen .
De plus , cette proposition enclencherait un enchanement de rformes absolument imprvisible .
0-0 1-1 3-3 4-4 4-5 5-6 8-7 9-8 10-9 6-10 7-11 14-12
Gem dem Bericht Theato wre die europische Staatsanwaltschaft vor allem erforderlich , um die Untersuchungen des Amtes fr Betrugsbekmpfung OLAF anzuleiten .
En effet , selon le rapport Theato , le procureur europen serait ncessaire , notamment pour mieux encadrer les enqutes de l' Office de lutte anti-fraude , l' OLAF .
0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 5-8 7-9 6-10 4-11 10-12 11-13 8-14 9-14 12-15 20-16 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-27 19-28 21-29
Gleichzeitig ist jedoch aus dem Bericht van Hulten , der heute beraten wird , zu erfahren , da die europische Staatsanwaltschaft ihrerseits durch ein Gericht der Europischen Union berwacht werden soll .
Mais on apprend paralllement , dans le rapport Van Hulten qui est discut aujourd' hui , que le procureur europen devrait tre lui-mme surveill par un tribunal de l' Union europenne .
2-0 12-1 15-2 0-3 0-4 1-4 0-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 11-12 10-13 10-14 16-15 17-16 18-17 20-18 19-19 30-20 29-21 28-22 21-23 28-23 22-24 23-25 24-26 25-27 25-28 27-29 26-30 31-31
So kann sich hinter einer kleinen europischen Reform eine mittlere und hinter einer mittleren Reform eine groe Reform verbergen .
C' est ainsi qu' une petite rforme europenne peut en cacher une moyenne et une moyenne peut en cacher une grande .
0-0 0-1 0-2 0-3 4-4 5-5 7-6 6-7 1-8 0-9 11-10 8-11 9-12 10-13 12-14 13-15 3-17 18-18 15-19 16-20 19-21
Meiner Meinung nach sollte man also gut ber das Gewaltengleichgewicht nachdenken , das gestrt werden knnte , wenn man eine solche scheinbar punktuelle Reform vorschlgt .
Je crois donc qu' il faut bien rflchir  l' quilibre des pouvoirs que l' on risque de bouleverser , en prsentant ce genre de rforme apparemment ponctuelle .
0-0 1-1 2-1 5-2 4-4 3-5 6-6 7-7 10-7 10-8 8-9 17-13 18-14 14-15 15-16 9-18 11-19 12-20 20-22 19-23 23-25 21-26 22-27 24-27 25-28
Daraus wird letztlich deutlich , da Vorschlge wie der fr eine europische Staatsanwaltschaft die Unfhigkeit offenbaren , sich Europa anders als pyramidal und zentralisiert , d. h. in Form eines Superstaates vorzustellen .
Il nous apparat finalement que des propositions comme celle du procureur europen manifestent l' incapacit  imaginer l' Europe autrement que sous forme pyramidale et centralise , organise autour d' un super-tat .
0-0 0-1 1-2 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 6-6 7-7 7-8 8-8 8-9 9-9 12-10 11-11 13-13 14-14 14-15 17-16 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 21-23 22-24 23-25 24-26 29-29 29-30 30-31 32-32
Die Fraktion Europa der Nationen strebt im Gegensatz dazu ein Europa an , das polyzentristisch ist und in dem die Nationen vernetzt sind .
Le groupe Europe des nations veut au contraire une Europe polycentrique associant les nations en rseau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 14-10 14-11 18-11 19-12 20-13 17-14 21-15 23-16
Im Ergebnis einer solchen Vernetzung wre zum Beispiel eine bessere Koordinierung zwischen den einzelstaatlichen Gerichten und eventuell die Bildung nationaler Strukturen , die auf Verste zum Schaden der Gemeinschaftsfinanzen spezialisiert sind , denkbar .
Et le rseau pourrait se traduire , par exemple , par une meilleure coordination entre les parquets nationaux , avec la cration , ventuellement , de formations nationales spcialises dans les infractions au dtriment des finances communautaires .
0-1 4-2 5-3 32-4 6-6 7-7 6-8 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 13-17 31-18 17-20 18-21 15-22 16-23 30-24 2-26 13-27 23-29 22-30 24-31 25-32 26-33 27-34 28-35 28-36 33-37
Der Rechtsrahmen existiert also bereits .
Le cadre juridique , Monsieur le Prsident , existe donc dj .
0-0 1-1 1-2 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11
Er ist vom Grundsatz her in Ordnung und mte nur vervollkommnet werden .
Il est bon dans son principe . Il faut seulement le perfectionner .
0-0 1-1 6-2 5-3 3-4 2-5 3-5 4-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-11 12-12
Herr Prsident , Frau Theato schlgt uns aus zweierlei Grnden eine institutionelle Revolution vor .
Monsieur le Prsident , Mme Theato nous propose une rvolution institutionnelle pour un double motif .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 10-8 12-9 11-10 7-11 8-12 8-13 9-14 14-15
Dabei hat Frau Theato wahrscheinlich noch vergessen , eine europische Haftanstalt zu erwhnen , da das FBI , die europische Polizei , ja mit dem OLAF bereits existiert .
Mme Theato a d' ailleurs oubli , probablement , une prison europenne , tant entendu que le FBI , la police europenne , existe , avec l' OLAF .
2-0 3-1 1-2 11-3 12-4 6-5 7-6 4-7 5-8 8-9 10-10 9-11 13-12 14-13 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 19-21 21-22 22-23 26-23 27-23 22-24 23-25 24-26 25-27 28-28
Wir haben es da mit einer doppelten Abwegigkeit zu tun .
Effectivement , il y a une double drive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-7 10-8
Da ist zunchst die klassische , eurofderalistische ideologische Abwegigkeit : ein einheitlicher Markt , eine einheitliche Mehrwertsteuer , eine einheitliche Diplomatie , eine einheitliche Armee und nun ein einheitliches Strafrecht und eine einheitliche Staatsanwaltschaft .
D' abord , la drive idologique classique , eurofdraliste , un march unique , une TVA unique , une diplomatie unique , une arme unique , et maintenant un droit pnal unique et un procureur unique .
2-0 2-1 3-3 4-6 5-7 6-8 7-8 8-8 9-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 20-19 19-20 21-21 22-22 24-23 23-24 25-26 26-27 27-28 29-29 29-30 28-31 30-32 31-33 33-34 32-35 34-36
Hinzu kommt die puritanische Abwegigkeit : das deutsche Europa des Nordens , das Europa der Lutheraner , der Calvinisten und der Quker will uns seine moralische Ordnung aufzwingen .
Ensuite vient la drive puritaine : l' Europe allemande du Nord , l' Europe luthrienne , calviniste , quaker , veut nous imposer son ordre moral .
0-0 2-2 4-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 17-14 16-15 15-16 16-17 18-18 18-19 22-20 23-21 27-22 24-23 26-24 25-25 28-26
Je lockerer man mit den Sitten umgeht , desto strker hlt man die Hand auf der Brieftasche .
Au fond , plus on se relche sur les murs , et plus on se resserre sur le portefeuille .
4-0 5-1 9-3 2-4 3-7 7-10 8-11 8-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19
Herr Prsident , sehr geehrte Damen und Herren ! Ein wirksamer strafrechtlicher Schutz der finanziellen Interessen der Europischen Union ist unerllich , heute mehr denn je zuvor .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , une protection pnale efficace des intrts financiers de l' Union est indispensable , aujourd' hui plus que jamais .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 6-5 7-6 8-6 8-7 9-8 12-9 11-10 10-11 13-12 15-13 14-14 16-15 16-16 18-16 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-25 27-26
Die Betrugs- und Korruptionsskandale der Vergangenheit haben das Vertrauen der Brger Europas nachhaltig erschttert .
Les scandales de fraude et de corruption survenus dans le pass ont durablement branl la confiance des citoyens europens .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 12-12 13-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 14-19
Die Glaubwrdigkeit unserer Bemhungen hier im Parlament um einen sachgerechten Einsatz der Finanzmittel steht und fllt mit den Bemhungen , die wir zu ihrer Aufarbeitung und zuknftigen Verhinderung unternehmen .
La crdibilit des efforts entrepris par le Parlement en vue d' une utilisation rgulire des ressources financires est lie aux efforts que nous entreprenons afin de rtablir la rgularit et d' viter toute anomalie future .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 3-5 5-5 5-6 6-7 7-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15 12-16 13-17 15-18 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 21-22 23-23 22-24 24-28 25-29 27-31 26-34 29-35
Dazu gehren nicht nur administrative , sondern auch strukturelle Vernderungen , das heit , wir mssen die Instrumente schaffen , die berhaupt in der Lage sind , einen strafrechtlichen Schutz zu gewhrleisten .
Cela exige des modifications non seulement administratives mais aussi structurelles , ce qui signifie que nous devons crer les instruments en mesure de garantir la protection pnale .
0-0 0-1 1-1 9-2 9-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17 16-18 17-19 22-20 24-21 30-22 31-23 27-24 29-25 28-26 32-27
Die Regierungskonferenz 2000 bietet sich als Diskussionsforum dafr an .
La Confrence intergouvernementale 2000 constitue le lieu pour en discuter .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 6-9 9-10
Ich gehre selbst ohne Zweifel zu den Verfechtern dieses Prinzips und zu den Gegnern jeder weiteren Ausweitung der Kompetenzen auf europischer Ebene .
Il ne fait aucun doute que je fais partie des dfenseurs de ce principe et des opposants  toute extension ultrieure des comptences du niveau europen .
3-0 3-1 4-2 3-3 4-3 4-4 4-5 0-6 1-7 2-7 1-8 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 12-15 13-16 11-17 14-18 16-19 15-20 17-21 18-22 19-23 21-24 20-25 22-26
Gerade im Zusammenhang mit den Forderungen an die Arbeit der Regierungskonferenz sollte der Schwerpunkt auf der Forderung einer klaren Kompetenzabgrenzung liegen .
Et puisqu' on parle des exigences poses  la Confrence intergouvernementale , on devrait mettre l' accent sur l' exigence d' une claire dlimitation des comptences .
2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-13 13-14 12-15 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-23 19-24 19-25 20-25 21-26
Unter Bercksichtigung dieser Gesichtspunkte halte ich die Schaffung eines solchen Rahmens , wie beantragt , fr sachgerecht und als Weiterentwicklung von OLAF auch fr geboten .
Compte tenu de ces lments , j' estime la cration d' un tel cadre justifie et aussi souhaitable pour le dveloppement de l' OLAF .
0-0 1-0 1-1 15-2 2-3 3-4 11-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 16-14 17-15 22-16 24-17 23-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 25-24
Herr Prsident , wird eine europische Generalstaatsanwaltschaft finanzielle Betrgereien mit EU-Mitteln im Zusammenhang mit dem Fuball verhindern knnen ?
Monsieur le Prsident , un procureur europen pourrait-il faire disparatre la fraude  l' encontre des moyens communautaires dans les milieux du football ?
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 6-5 5-6 6-7 7-7 6-8 6-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-15 10-16 10-17 11-18 13-19 12-20 14-21 15-22 16-22 18-23
Ich glaube nicht daran .
Je ne le crois pas .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-3 2-4 4-5
Mit den vorhandenen Mitteln aber knnen wir viel erreichen .
Les instruments existants nous permettent , par contre , d' aller plus loin .
1-0 3-1 2-2 6-3 5-4 3-6 4-7 5-8 8-10 7-11 7-12 8-12 9-13
Eurojust wre eine Alternative zur europischen Generalstaatsanwaltschaft , was auf dem letzten Gipfeltreffen vorgeschlagen wurde .
Eurojust  cet instrument qui a t propos lors du dernier Sommet - pourrait constituer une alternative au procureur europen .
0-0 6-1 6-2 6-3 7-4 8-4 14-5 14-6 13-7 9-8 10-9 11-10 12-11 1-13 2-15 3-16 4-17 6-18 5-19 15-20
Der Aufbau von Eurojust soll dem von Europol entsprechen , und die Organisation soll bei Ermittlungen in Kriminalfllen helfen .
Au niveau de son organisation , Eurojust doit tre l' quivalent d' Europol et permettre de soutenir l' instruction d' affaires criminelles .
0-0 17-1 2-2 12-4 14-5 3-6 4-7 4-8 5-9 8-10 6-11 7-12 10-13 13-14 18-16 11-17 16-19 15-21 19-22
Solche Formen der praktischen Zusammenarbeit sind sehr wichtig .
C' est prcisment ce genre de coopration concrte qu' il nous faut .
5-1 1-2 0-3 0-4 1-4 2-5 4-6 3-7 7-9 7-10 7-11 8-12
Ich stimme der Berichterstatterin vorbehaltlos zu : Es ist vllig inakzeptabel , da die meisten Mitgliedstaaten das bereinkommen noch nicht ratifiziert haben .
Je partage cependant l' avis du rapporteur lorsqu' il dclare qu' il est tout  fait inadmissible que la plupart des tats membres ne l' aient toujours pas ratifie .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-7 7-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 15-22 16-24 21-25 18-26 19-27 20-28 22-29
Das ist einfach schlimm , und ich kann verstehen , da die Leute ungeduldig werden und dann nach einer europischen Generalstaatsanwaltschaft rufen .
C' est inadmissible et je comprends l' impatience des personnes qui exigent le remplacement de ces instruments par un procureur europen commun .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 8-5 10-6 13-7 11-8 12-8 12-9 12-10 17-11 16-12 18-18 20-19 21-19 19-20 20-21 22-22
Damit wrde man allerdings einen sehr schwerflligen Apparat aufbauen .
Ce serait toutefois un mastodonte norme qu' il faudrait riger .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-4 7-5 7-6 2-7 8-9 9-10
Es ist ohnehin nur in schwerwiegenden Fllen mit strafrechtlichen Konsequenzen zu rechnen . 90 % der Verfahren werden Disziplinarverfahren sein , in denen es um Unterlassung oder Inkompetenz geht .
Seules les affaires les plus graves feraient l' objet de sanctions pnales ; 90 % des affaires seraient de nature disciplinaire et concerneraient de la ngligence ou de l' incomptence .
3-0 4-1 6-2 5-5 25-8 7-9 8-10 8-11 12-12 13-13 14-14 15-15 17-17 18-20 22-22 21-23 23-24 27-25 26-26 24-27 27-28 27-29 29-30
Was wir brauchen , ist eine bessere interne Kontrolle und mehr Kndigungsmglichkeiten .
Ce qu' il nous faudrait plutt , ce sont des contrles internes efficaces et de meilleures possibilits de licenciement .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-6 4-8 6-9 8-10 7-11 9-13 10-14 11-15 11-16 11-18 12-19
Wir mssen das Personalstatut und die Disziplinarverfahren und nicht zuletzt auch die Praxis ndern .
Nous devons modifier le statut du personnel ainsi que la procdure disciplinaire , mais nous devons surtout modifier notre manire de fonctionner .
0-0 1-1 13-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-7 10-8 5-9 6-10 6-11 7-13 11-14 8-16 9-16 12-19 14-22
Artikel 52 des Personalstatuts ber Entlassung wegen schwerwiegender Unterlassungen wird zur Zeit kaum angewendet .
Une grossire ngligence empche toujours l' utilisation de l' article 52 du statut du personnel sur les licenciements .
3-0 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 10-7 0-8 0-9 1-10 2-11 3-12 2-13 3-14 4-15 8-16 13-17 14-18
Wir sollten lieber grndlich aufrumen und vor unserer eigenen Tr kehren , als den Aufbau neuer groartiger Institutionen zu verlangen .
Ne devrions-nous pas d' abord balayer correctement devant notre propre porte avant de nous lancer dans des projets de cration de nouvelles institutions flambant neuves ?
0-0 0-1 1-1 4-2 6-7 7-8 8-9 9-10 10-13 13-16 14-19 18-20 15-21 17-22 16-23 16-24 20-25
Herr Prsident , wir alle mchten zur Betrugsbekmpfung in Europa beitragen .
Monsieur le Prsident , nous aimerions tous faire quelque chose pour aider  lutter contre la fraude en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 5-8 10-11 10-12 6-13 7-13 7-14 7-15 7-16 8-17 9-18 11-19
Es stellt sich jedoch die Frage , welchen Beitrag die Europische Union dazu leistet ?
La question qui se pose maintenant est de savoir si l ' Union europenne participe aussi  cette lutte ?
4-0 5-1 6-2 5-3 5-4 5-5 7-6 11-10 11-11 11-12 10-13 13-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19
Die Antwort lautet , da wir darber erschreckend wenig wissen .
La rponse est que nous n ' en savons  peu prs rien .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-7 9-8 8-10 7-11 7-12 10-13
Auf dem Gipfel von Tampere ging es um Verbrechensbekmpfung .
Le sommet de Tampere a trait de la lutte contre la fraude .
1-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 7-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12
Angeblich waren alle damit zufrieden , in der Substanz aber waren kaum Fortschritte zu verzeichnen .
Chacun en tait satisfait , mais en ralit peu de progrs ont t enregistrs .
2-0 3-1 1-2 4-3 5-4 9-5 6-6 7-7 8-7 11-8 12-10 14-11 14-12 13-13 14-13 15-14
Europische Rechtsvorschriften zur Betrugsbekmpfung sind nicht in Kraft , denn die Mitgliedstaaten , darauf wurde bereits hingewiesen , ratifizieren die vorgelegten Vertragstexte nicht .
Aucune lgislation antifraude n ' est entre en vigueur , parce que  et cela a dj t dit - les tats membres ne ratifient pas les conventions proposes .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-5 7-6 6-7 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 12-13 13-14 14-15 15-16 14-17 16-18 17-19 10-20 11-21 11-22 22-23 18-24 21-24 22-25 19-26 20-28 23-29
Dort mu also noch einiges geschehen .
Il reste donc beaucoup  faire sur ce terrain .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-5 6-9
Aber was mu unternommen werden ?
Mais que doit-il se passer en fait ?
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 5-7
Zwei Dinge , und der Bericht von Frau Theato zeigt dies klar und deutlich auf .
Deux choses que le rapport de Mme Theato nonce trs clairement .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-8 12-9 13-10 15-11
Erstens mssen in allen Mitgliedstaaten der Europischen Union fr europische Betrgereien dieselben Sanktionen gelten .
Premirement , les mmes sanctions pnales doivent tre appliques dans tous les tats membres de l ' Union europenne en matire de fraude europenne .
0-0 0-1 11-2 11-3 12-4 12-5 1-6 13-7 13-8 2-9 3-10 3-11 4-12 4-13 5-14 5-15 7-16 7-17 6-18 8-19 10-22 9-23 14-24
Vereinheitlichung in diesem speziellen Bereich .
Une unification s ' impose dans ce domaine bien prcis .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 4-7 3-9 5-10
Vor der europischen Staatsanwaltschaft brauchen wir uns nicht zu ngstigen , alle um mich herum sehen nur Gespenster .
Un ministre public europen n ' est pas un instrument qu ' il faille redouter .
3-0 3-1 3-2 2-3 16-6 7-7 0-12 17-13 17-14 18-15
Sie ist wirklich etwas Positives .
Je veux chasser tous les spectres qui s' agitent autour de moi .
0-4 3-5 4-5 2-6 1-7 4-11 5-12
Genau wie Europol .
C ' est une chose trs positive .
0-0 0-4 1-5 2-6 3-7
Europol , die polizeiliche Zusammenarbeit , steht nicht ber den nationalen Polizeidiensten , sondern dient dem Informationsaustausch zwischen den Polizeidienststellen .
Comme Europol , qui reprsente la coopration policire , et qui ne se place pas au-dessus des services de police nationaux , mais qui se charge des changes d ' informations entre les services de police .
0-1 1-2 2-3 6-4 3-5 4-6 3-7 5-8 5-9 5-10 7-14 8-15 9-16 11-19 10-20 12-21 13-22 14-23 15-23 16-27 16-28 16-29 16-30 17-31 18-32 19-33 19-35 20-36
Das Parlament ist dafr .
Le Parlement europen y est favorable .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6
Der Ausschu unabhngiger Sachverstndiger ebenso .
Le comit des sages l ' est galement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8
Ich appelliere an den Ministerrat und an die Europische Kommission , sich ebenfalls zu dieser Manahme zu bekennen .
Je lance un appel au Conseil de ministres et  la Commission pour qu ' ils se dclarent favorables  cette mesure .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 16-12 10-13 11-16 12-17 17-17 17-18 13-19 14-20 15-21 18-22
Herr Prsident , ich mchte mich auf das Problem Corpus Juris konzentrieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais me concentrer sur la question du corpus juris .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 11-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 12-14
Ich untersttze mit Nachdruck die von Frau Morgan dazu getroffenen Feststellungen .
Je voudrais de tout cur soutenir les propos tenus par Mme Morgan  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-6 5-9 6-10 7-11 9-11 10-11 8-12 8-13 8-14 11-15
Der Corpus Juris wurde ohne jegliche ffentliche Debatte oder Beteiligung aufgestellt .
Le corpus juris a t tabli en l' absence de tout dbat et participation publics .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 10-5 10-6 10-7 4-8 5-10 7-11 8-12 9-13 6-14 11-15
Die Mitgliedstaaten haben ein Recht auf Information ber die Mglichkeit eines einheitlichen Strafgesetzbuches und einer europischen Staatsanwaltschaft .
Les tats membres ont le droit de recevoir des informations sur la notion d' un code pnal unique et d' un procureur europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15 12-16 11-17 13-18 14-19 14-20 16-21 15-22 17-23
Als erstmals ein solcher Plan vorgelegt wurde , hie es , man werde sich auf Flle von Betrug gegen den EU-Haushalt beschrnken .
En effet , lorsque le projet a t initialement labor , il tait cens tre limit aux cas de fraude au dtriment du budget de l' UE .
3-1 0-2 0-3 2-4 4-5 6-6 1-8 5-9 10-10 9-11 8-12 8-13 12-13 11-14 21-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 22-27
Wir brauchen eine ffentliche Debatte zu diesem Thema .
Nous devons entamer un dbat public sur cette question .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Die Mitgliedstaaten und die Brger in den Mitgliedstaaten mssen umfassend informiert werden .
Il faut que les tats membres et les citoyens au sein des tats membres soient correctement informs .
0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 11-15 10-16 12-17
Dabei mu auch auf die Frage einer potentiellen Gefahr fr das traditionelle Rechtssystem in Irland und im Vereinigten Knigreich eingegangen werden .
Il convient de s' occuper de la menace qui pse sur les systmes juridiques traditionnels en Irlande et au Royaume-Uni .
0-0 1-1 3-5 4-6 8-7 5-8 7-9 9-10 10-11 12-12 12-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 21-20
Wir brauchen in dieser Frage wesentlich mehr Offenheit und Transparenz als bisher .
Il faut beaucoup plus d' ouverture et de transparence sur cette question que cela n' a pas t le cas jusqu'  prsent .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 9-8 2-9 3-10 4-11 10-12 11-13 11-14 11-15 11-19 11-20 11-21 11-22 12-23
Es kann nicht angehen , da eine Manahme wie diese den Mitgliedstaaten ohne ordnungsgeme ffentliche Debatte aufgezwungen wird .
Il est inacceptable qu' un projet de ce type ait t impos aux tats membres de l' UE sans dbat public adquat .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 9-7 8-8 16-9 16-10 16-11 17-11 10-12 11-13 11-14 12-18 15-19 14-20 13-21 18-22
Zweifellos ben wir mit diesem Bericht Druck aus , da bestimmte Aspekte unseres Erachtens einer Lsung bedrfen und Betrgereien in der Gemeinschaft bekmpft und eingedmmt werden mssen .
Par ce texte , nous crons indubitablement une certaine contrainte vu que nous jugeons que certains aspects doivent tre rsolus . Il est important que la fraude  l' chelle communautaire soit rprime , qu' elle soit jugule .
3-0 4-1 5-2 2-4 1-5 0-6 6-7 6-8 6-9 7-10 9-10 8-11 9-12 12-13 13-13 13-14 10-15 11-16 26-17 25-18 24-19 17-20 16-21 18-25 18-26 19-27 20-28 21-30 24-35 24-36 22-37 23-37 24-37 27-38
Allerdings kann nicht kritiklos hingenommen werden , wie unter dem ungestmen Drang und mit der verbissenen Entschlossenheit der Ausschuvorsitzenden Theato unser Ausschu diesen Bericht zu einem Abschlu bringen mchte .
Toutefois , la faon dont notre commission , avec l' imptuosit et l' obstination de la prsidente , Mme Theato , entend achever ce document n' est pas exempte de critiques .
0-0 0-1 20-5 21-6 28-7 13-8 14-9 10-10 11-10 15-10 16-10 12-11 7-12 17-15 18-16 8-17 19-18 19-19 6-20 24-22 9-23 23-24 1-25 4-26 2-27 29-31
Eine weitere wichtige Kritik an dem Bericht betrifft das abgeleitete Recht .
Une autre critique importante  l' adresse du document concerne le droit driv .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-6 5-7 6-8 7-9 6-10 8-10 10-11 9-12 11-13
Nach Artikel 280 des Vertrags kann der Rat geeignete Mittel zur Bekmpfung von Betrgereien beschlieen .
L' article 280 du Trait permet au Conseil de trouver les instruments adquats pour la rpression de la fraude .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 8-10 9-11 8-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 15-19
Mit meiner Stimmenthaltung im Ausschu sollte diese Bestrzung zum Ausdruck gebracht werden .
Par notre abstention en commission , nous avons voulu exprimer cette perplexit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 11-6 7-7 7-8 8-9 9-9 10-9 6-10 7-11 12-12
Es geht hier um sehr ernste Vorflle , die in der Vergangenheit blich zu sein schienen .
Nous nous trouvons face  des pisodes trs graves qui semblaient tre une coutume par le pass .
0-0 2-1 3-4 1-6 4-7 5-8 7-9 8-9 15-10 14-11 12-12 12-13 9-14 11-14 10-15 11-15 11-16 16-17
Inzwischen sind gewisse nderungen eingetreten , zumindest bei den Mechanismen , vor allem was die Kontrolle betrifft .
Quelque chose a chang , du moins dans les mcanismes , surtout en ce qui concerne le contrle .
2-0 4-1 4-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 13-13 16-14 16-15 14-16 15-17 17-18
Zweifellos sollten wir die Interessen der Gemeinschaft und ihr Ansehen sowie das Verhltnis zu den Steuerzahlern , die einen unerllichen und wesentlichen Bestandteil des Gemeinschaftslebens bilden , schtzen .
Je crois que nous devons certainement protger les intrts de la Communaut et son image , ainsi que les relations avec les contribuables , lesquels constituent un lment essentiel de la vie de cette Communaut .
2-3 1-4 0-5 27-6 3-7 4-8 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 26-15 10-16 11-17 11-18 12-19 12-20 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 25-25 18-26 19-27 21-28 22-28 22-29 23-29 23-30 24-31 28-35
Aus diesem Grund ist es richtig , das Problem eines generellen und universellen , mit der einzelstaatlichen Justiz besser koordinierten Interessenschutzes aufzuwerfen .
C' est pourquoi il est juste de s' intresser  la question de la protection des intrts de nature gnrale et universelle en se rapprochant davantage de la justice dans les tats membres individuels .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-19 11-20 12-21 19-22 20-23 19-24 20-24 21-24 18-25 20-25 17-27 17-28 14-29 15-30 16-32 22-34
Hier ergibt sich das schwierigste Problem : Welche Stellung nimmt eine Europische Strafverfolgungsbehrde in den Beziehungen zu den einzelnen nationalen Gemeinschaften und ihren jeweiligen Justizsystemen ein ?
C' est ici que point le problme le plus dlicat : quelle position un Procureur europen occupe-t-il dans les rapports avec les pays et avec la justice telle qu' elle y est structure ?
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 3-5 4-5 5-6 4-7 4-8 4-9 6-10 7-11 8-12 10-13 11-15 12-16 23-16 24-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-20 17-21 19-22 21-23 22-25 24-26 24-27 24-28 24-29 24-30 25-31 24-32 26-33
Dieses Thema mu meines Erachtens sowohl unter kulturellen als auch praktischen Aspekten noch behandelt werden .
Je pense que ce sujet doit encore tre tudi , sous le profil tant culturel que pratique .
3-0 4-1 4-2 0-3 1-4 2-5 12-6 14-7 13-8 6-10 11-12 5-13 8-13 9-13 7-14 8-15 10-16 15-17
Heute besteht die Gefahr einer berlagerung der Vielzahl der verschiedenen , in den einzelnen Lndern bestehenden Institutionen durch eine neue Einrichtung .
Nous risquons aujourd' hui de superposer une nouvelle institution aux multiples et diverses institutions existant dans chaque tat membre .
2-0 1-1 3-1 0-2 0-3 4-4 5-5 17-5 18-6 19-7 20-8 8-9 9-10 10-11 9-12 16-13 15-14 11-15 13-16 13-17 14-17 13-18 21-19
Herr Prsident , ich wrde ganz gern noch schnell zu zwei Punkten etwas sagen .
Monsieur le Prsident , je voudrais rapidement dire quelques mots sur deux points .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-5 8-6 13-7 12-8 12-9 9-10 10-11 11-12 14-13
Manchmal ist das schon kabarettreif und verdient eine Diskussion .
Cela relve parfois du numro de chansonnier et mriterait une discussion .
2-0 1-1 0-2 4-3 4-4 4-5 3-6 4-6 5-7 4-8 6-8 7-9 8-10 9-11
Das ist aber nicht mein Punkt .
Mais tel n' est pas mon sujet .
2-0 0-1 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Mein Punkt ist der Bericht von Frau Theato .
Mon sujet est le rapport de Mme Theato .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Da haben wir offensichtlich Schwierigkeiten mit der Rechtsgrundlage .
Manifestement , nous avons quelques difficults avec la base lgale .
3-0 2-2 1-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10
Dann haben wir Schwierigkeiten mit den Straftatbestnden .
Ensuite , nous avons des difficults relatives aux dlits .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Das wurde nicht verndert .
Rien n' a t chang .
2-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5
Da stehen dann nach wie vor Straftatbestnde , die sozusagen auch ber die europischen Straftatbestnde hinausgehen , zumindest hinausgehen knnen , wie Geldwsche , Hehlerei , Bildung einer kriminellen Vereinigung .
Des dlits demeurent qui dpassent , si l' on peut dire , ou peuvent dpasser le cadre europen : le blanchiment d' argent , le recel , le constitution d' une association de malfaiteurs .
12-0 6-1 1-2 15-3 7-5 9-6 8-7 16-11 17-12 19-13 18-14 13-17 20-18 21-19 22-20 22-21 22-22 23-23 24-24 24-25 25-26 24-27 24-28 26-28 27-29 27-30 29-31 28-33 29-33 30-34
Was das angeht , sind meiner Ansicht nach juristische Unklarheiten da , die man beseitigen sollte .
Dans ce domaine , il y a selon moi certaines zones d' ombre qu' on devrait clairer .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-5 5-7 7-7 5-8 6-8 12-9 11-13 13-14 15-15 8-16 9-16 10-16 14-16 16-17
Herr Prsident , das Parlament fordert seit Jahren einen spezifischen und einheitlichen strafrechtlichen Schutz der finanziellen Interessen der Union .
Monsieur le Prsident , depuis des annes , le Parlement revendique une protection pnale spcifique et uniforme des intrts financiers dans l' Union .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 7-5 7-6 7-7 3-8 4-9 5-10 8-11 13-12 12-13 9-14 10-15 11-16 14-17 16-18 15-19 17-20 17-21 18-21 18-22 19-23
Andererseits gehen voluntaristischere Versuche , wie das gegenwrtige OLAF , nicht ber begrndete Bedenken hinsichtlich des Systems von Garantien fr die individuellen Rechte hinaus .
Par ailleurs , les tentatives les plus volontaires , comme celle de l' OLAF actuellement , ne suffisent pas  dissiper les inquitudes lgitimes entourant le systme de garantie des droits individuels .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 3-4 3-5 1-6 4-8 5-9 6-10 8-12 8-13 7-14 9-15 10-16 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-29 22-30 21-31 24-32
Allerdings ergeben sich einige ganz einfache Fragen .
Mais des questions trs simples se posent .
0-0 3-1 6-2 4-3 5-4 2-5 1-6 7-7
Sind diese Themen nicht von grtem Interesse bei einer knftigen Revision der Vertrge , die dazu beitragen soll , den Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts in der Union zu sichern ?
Ces matires ne sont-elles pas du plus haut intrt pour une rvision des traits qui contribue  la solidit de l' espace de Libert , de Scurit et de Justice dans l' Union ?
1-0 2-1 3-2 0-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-15 16-16 17-18 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32 34-33
Herr Prsident ! Die EU steht zur Zeit auf dem Prfstand .
Monsieur le Prsident , l ' UE fait aujourd ' hui l ' objet d ' une surveillance svre .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-10 7-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 10-17 10-18 11-19
Das Vertrauen in die Union ist ernsthaft beschdigt , und es bedarf groer Anstrengungen , um das zu ndern .
La confiance dans l ' Union europenne s ' est beaucoup dgrade . Des mesures nergiques sont ncessaires pour y remdier .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 4-6 6-7 5-8 5-9 7-10 6-11 7-11 9-12 10-13 12-15 11-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21
Deshalb begren wir die Bereitstellung zustzlicher Mittel fr OLAF , damit jeder Verdacht noch effektiver aufgeklrt werden kann .
Nous nous flicitons donc que des ressources accrues aient t alloues  l ' OLAF , afin de donner suite efficacement  tous les soupons .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-4 4-10 5-10 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 15-18 15-19 14-20 10-21 11-22 11-23 12-24 18-25
Gleichzeitig betrachten wir es als selbstverstndlich , da diejenigen , die sich gegenber der EU etwas zuschulden kommen lassen , auch wirksam zur Verantwortung gezogen werden knnen .
Dans le mme temps , nous considrons comme une vidence le principe qui veut que les personnes qui ont commis des actes rprhensibles  l ' encontre de l ' UE aient  en assumer la responsabilit .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-5 1-6 4-7 4-8 5-9 3-10 6-14 7-14 8-15 8-16 8-17 9-17 16-21 18-21 15-22 16-22 17-22 10-24 11-25 12-26 13-27 13-28 14-29 14-30 23-34 22-35 23-36 27-37
Leider ist das bereinkommen zum Schutz der finanziellen Interessen der Union nur in wenigen Mitgliedstaaten umgesetzt worden .
Il est regrettable que la convention sur la protection des intrts conomiques de l ' Union ne soit applique que par un petit nombre d' tats membres .
0-0 1-1 0-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 9-13 10-13 10-14 10-15 11-16 15-17 15-18 16-18 11-19 12-20 13-21 13-22 13-23 14-25 14-26 17-27
Daher halten wir es fr opportun , da die Kommission beauftragt wird , einen Vorschlag zur Weiterentwicklung des vorhandenen Rechtsrahmens zu erarbeiten .
C ' est pourquoi nous pensons qu ' il serait bon que l ' on confie  la Commission la tche de prsenter des propositions qui impliquent le dveloppement du cadre juridique dj existant .
0-0 2-4 1-5 1-6 3-8 4-9 5-9 5-10 6-11 7-11 8-12 11-14 10-15 8-17 9-18 8-19 20-21 21-22 14-24 15-27 16-28 17-29 19-30 19-31 18-32 18-33 22-34
Dagegen bin ich nicht davon berzeugt , da eine solche hhere Effektivitt eine einheitliche europische Gesetzgebung oder eine Zentralisierung der Strafverfolgung erforderlich macht .
En revanche , je ne suis pas convaincu que ces gains en efficacit aient  passer par la mise en uvre d ' une lgislation europenne commune ou la centralisation de la lutte contre ce type de criminalit .
0-0 0-1 2-3 3-4 1-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-8 9-9 10-10 11-12 19-17 20-18 21-20 12-23 15-24 14-25 13-26 16-27 17-28 18-29 22-37 23-38
Zum gegenwrtigen Zeitpunkt stehe ich deshalb der Idee einer Europischen Staatsanwaltschaft skeptisch gegenber , abgesehen davon , da sie im Rahmen des gegenwrtigen Vertrags kaum durchfhrbar ist .
Dans ce contexte , je suis donc sceptique en ce qui concerne la cration d ' une fonction de procureur europen , qu ' il me parat du reste trs difficile de raliser dans le cadre du trait actuel .
0-0 1-1 2-2 13-3 4-4 3-5 5-6 11-7 12-7 15-8 6-12 7-14 8-16 10-19 9-20 16-21 17-23 18-24 26-26 24-29 24-30 25-32 19-33 20-34 20-35 21-36 23-37 22-38 27-39
Wir setzen eher auf Eurojust , d. h. auf die Zusammenarbeit der nationalen Staatsanwaltschaften .
Nous croyons davantage dans le programme Eurojust , qui permet aux procureurs nationaux de collaborer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 6-8 8-10 9-10 7-11 13-11 12-12 11-13 10-14 14-15
Die Herausforderung fr die Kommission und fr uns besteht jedoch darin , die richtige Mischung zu finden .
Le dfi pour la Commission et pour nous-mmes consiste cependant  trouver le bon dosage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-8 9-9 15-10 15-11 16-11 12-12 13-13 14-14 17-15
Deshalb begren wir die offensive Haltung , die im Bericht van Hulten zum Ausdruck kommt .
Nous nous flicitons donc de la perspective offensive qui caractrise le rapport Van Hulten .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-5 4-6 4-7 5-7 6-8 7-8 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-13 14-13 15-14
Es sollte von dem Grundsatz ausgegangen werden , da jede Verwaltung fr ihre eigene Kontrolle verantwortlich ist .
La ligne  suivre doit s ' assigner pour objectif de donner  chaque administration la responsabilit de son propre contrle .
0-0 1-4 16-5 16-6 4-7 5-7 2-10 3-11 7-11 6-12 8-12 9-13 10-14 15-15 15-16 11-17 12-18 13-19 14-20 17-21
Unsere Erfahrungen mit moderner Verwaltung besagen , da Transparenz , Dezentralisation der Verantwortlichkeiten und eine qualifizierte Auswertung oft ebenso effektiv sind wie brokratische Detailkontrolle .
Notre exprience d ' un fonctionnement administratif moderne montre que l' ouverture , la dcentralisation des responsabilits et une valuation rellement comptente sont tout aussi efficaces qu ' un contrle bureaucratique et pointilleux .
0-0 1-1 2-2 4-6 3-7 6-9 7-9 8-11 9-12 11-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-18 16-19 20-22 18-23 18-24 19-25 23-29 22-30 21-31 23-32 24-33
Die groe Aufgabe besteht somit darin , eine moderne und effektive Verwaltung zu schaffen , ohne an Rechtssicherheit und Kontrolle Abstriche zu machen .
Le dfi majeur revient ici  crer une administration moderne et efficace sans rien perdre du point de vue de la scurit juridique , ni de notre capacit de contrle .
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 4-2 5-2 2-3 12-5 13-6 7-7 11-8 8-9 9-10 10-11 15-12 16-19 17-20 17-21 17-22 18-23 18-24 21-25 20-26 20-27 21-28 19-29 23-30
Das erfordert eine Weiterbildung des Personals , modernere Einstellungsmethoden und vor allem Offenheit und Transparenz .
Il faut pour cela des formations spcifiques , des mthodes de recrutement plus modernes , et surtout , la transparence et l ' ouverture du systme .
0-0 1-1 2-3 3-5 8-11 7-12 7-13 8-13 6-14 9-15 10-16 11-16 11-17 14-18 12-19 14-19 13-20 12-21 4-24 15-26
Eine effektive Kontrolle der Verwaltung ist der beste Schutz vor Unregelmigkeiten .
La meilleure protection contre les irrgularits est une possibilit de surveillance efficace de l ' administration .
6-0 7-1 8-2 9-3 10-4 10-5 5-6 0-7 1-8 2-10 1-11 3-12 3-13 4-15 11-16
Die Kommission hat sich dieser Aufgabe verpflichtet , und der Entwurf fr das gesamte Paket der inneren Reformen dokumentiert dies .
La Commission s' est attele  cette mission et le projet de train de rformes internes le prouve .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 6-5 4-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 14-12 15-13 17-14 16-15 19-16 18-17 19-17 20-18
Das Parlament hat sich dieser Aufgabe verpflichtet , wofr der vorliegende Bericht einen eindrucksvollen Beweis darstellt .
Le Parlement s' est attel  cette mission et le prsent rapport en est une preuve impressionnante .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 6-5 4-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-14 14-15 13-16 15-16 16-17
Die Kommission stimmt der Berichterstatterin voll zu , da diese Situation nicht akzeptabel ist .
La Commission est entirement d' accord avec le rapporteur pour dire que cette situation n' est pas acceptable .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 2-5 2-6 3-7 4-8 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 11-16 12-17 14-18
Das europische Amt fr Betrugsbekmpfung OLAF ist eines der wichtigsten Instrumente , mit denen die Kommission ihrer Verpflichtung zur Bekmpfung von Betrug nachkommt .
L' Office europen de lutte antifraude , l' OLAF , est l' un des instruments les plus importants grce auxquels la Commission peut rpondre  son obligation de lutte contre la fraude .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 11-6 5-7 5-8 6-10 5-11 7-12 8-13 10-14 9-15 9-16 9-17 12-18 13-19 14-20 15-21 22-22 16-25 17-26 18-27 19-28 19-29 20-29 21-30 21-31 23-32
Die Kommission hat deshalb in ihrer letzten Sitzung die Klageerhebung gegen diese beiden Banken beschlossen , und ich hoffe , da das Parlament diesen Schritt gutheit .
C' est pourquoi , lors de sa dernire runion , la Commission a dcid de l' introduction d' une plainte contre ces deux banques et j' espre que le Parlement approuve cette dmarche .
3-0 3-1 3-2 3-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 15-9 0-10 1-11 2-12 14-13 8-15 9-16 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-27 21-28 22-29 25-30 23-31 24-32 26-33
Die zweite Empfehlung des vorliegenden Berichts betrifft die berprfung der Untersuchungsmanahmen von OLAF in den verschiedenen europischen Institutionen auf ihre Rechtmigkeit .
La deuxime recommandation du prsent rapport touche au contrle de la rgularit des activits d' enqute de l' OLAF au sein des diffrentes institutions europennes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 9-12 10-13 18-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-20 14-21 15-22 17-23 16-24 21-25
Darin stimme ich mit dem berwachungsausschu und mit der Berichterstatterin vllig berein .
Sur ce point , je suis tout  fait d' accord avec le comit de surveillance et le rapporteur .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 10-6 10-7 10-8 11-9 11-10 3-11 4-12 5-13 5-15 6-16 8-17 9-18 12-19
Das heit , es besteht hier eine Lcke , die auszufllen ist , und ich werde hinsichtlich einer Weiterentwicklung den im Bericht vorgeschlagenen Weg prfen .
Cela signifie qu' il y a une lacune  combler et j' examinerai la voie propose dans le rapport afin de faire avancer les choses .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 13-10 14-11 15-12 16-12 18-12 17-13 19-13 23-14 22-15 20-16 20-17 21-18 10-19 9-23 25-25
Nein , es darf nicht zu einer Untergrabung der Autoritt von OLAF fhren , und ich denke auch , da dies nicht im Sinne der Berichterstatterin ist .
Non , cela ne peut aboutir  saper l' autorit de l' OLAF et je pense aussi que ce n' est pas l' ide du rapporteur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-17 20-18 21-19 26-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 27-26
Insofern bitte ich Sie , auch in der jetzigen Form die Arbeit von OLAF voll zu untersttzen .
Je vous prie donc d' galement donner votre plein appui au travail de l' OLAF sous sa forme actuelle .
2-0 1-1 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5 15-6 14-8 16-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 9-15 9-16 9-17 8-18 17-19
Vielen Dank , Frau Kommissarin Schreyer .
Merci beaucoup , Madame Schreyer .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Abstimmungen
VOTES
0-0
( Das Parlament nimmt den Vorschlag der Kommission an . )
( Le Parlement approuve la proposition de la Commission )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9 10-9
Heaton-Harris ( PPE-DE ) .
Heaton-Harris ( PPE-DE ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
( EN ) Herr Prsident , eine Bemerkung zur Anwendung der Geschftsordnung .
( EN ) Monsieur le Prsident , c' est une motion de procdure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-9 7-10 8-10 9-10 11-10 8-11 10-11 11-12 12-13
Ich bitte um eine Erluterung zu Artikel 133 Absatz 2 und 138 Absatz 4 der Geschftsordnung . Beide Artikel betreffen die Abstimmung .
Je voudrais vous demander une clarification concernant le rglement :  savoir le rglement 133 , paragraphe 2 et 133 , paragraphe 4 , tous deux ayant trait au vote .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 14-12 15-12 15-13 6-14 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 16-23 17-24 17-25 19-26 19-27 20-28 21-29 22-30
Ja , werter Herr Kollege , ich habe mit Handzeichen abstimmen lassen , da keine Fraktion eine namentliche Abstimmung gefordert hatte .
Effectivement , cher collgue , j' ai procd  un vote  main leve , puisqu' aucun groupe n' avait demand un vote par appel nominal .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 9-8 9-9 10-10 8-11 9-11 9-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-17 14-18 20-19 19-20 16-21 18-22 17-23 17-24 17-25 21-26
Wie Sie wissen , ist eine namentliche Abstimmung oder eine elektronische berprfung nur vorgesehen , wenn die Abgeordneten dies verlangen .
Vous savez qu' il n' y a vote par appel nominal ou vrification lectronique que si les collgues le demandent .
1-0 0-1 2-1 3-2 4-3 5-3 4-4 4-5 4-6 7-7 6-8 6-9 6-10 8-11 9-12 11-12 10-13 12-14 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20
Im vorliegenden Falle kann ich Ihnen versichern , da eine berwltigende Mehrheit fr die Richtlinie gestimmt hat , ber die wir soeben abgestimmt haben .
En l' occurrence , je vous assure qu' il y avait une immense majorit en faveur de la directive que nous venons de voter .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 16-10 9-11 10-12 11-13 15-14 12-15 12-16 13-17 14-18 17-19 19-19 20-20 21-21 22-21 23-21 18-23 24-24
Herr Prsident , ich meinte nicht diese spezielle Abstimmung , sondern Abstimmungen im allgemeinen .
Monsieur le Prsident , je ne me rfrais pas  ce vote en particulier mais aux votes d' une manire gnrale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 5-8 6-10 8-11 7-12 7-13 10-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21
Es ist offensichtlich , da einige Prsidenten dem Handzeichen keine Beachtung schenken , sondern sich sofort der elektronischen Abstimmungsanlage zuwenden .
Il est vident que certains prsidents ne s' occupent pas des mains , pour ainsi dire , et procdent directement au vote lectronique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 14-7 9-9 16-10 12-12 13-14 18-17 18-18 19-18 18-19 19-20 18-21 17-22 20-23
Ich frage mich , ob dies die korrekte Vorgehensweise ist .
Je me demandais si c' tait la procdure correcte .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 7-8 10-9
Ich wei , da es lnger dauert , aber sollten wir nicht in jedem Falle zunchst per Handzeichen abstimmen ?
Je sais que cela prend plus de temps mais ne devrions-nous pas toujours d' abord voter  main leve ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 6-7 8-8 11-9 9-10 10-10 11-11 13-12 15-13 15-14 18-15 17-16 16-17 17-17 17-18 19-19
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Bezglich der zweiten Lesung kann die Kommission nur einen nderungsantrag , der vom Parlament vorgeschlagen wird , akzeptieren .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , en ce qui concerne cette deuxime lecture , la Commission peut accepter la seule proposition d' amendement avance par le Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 18-15 13-16 14-17 12-18 25-19 19-20 15-21 22-22 17-24 16-25 20-26 20-27 21-28 26-29
Diesen Antrag nimmt die Kommission auf und akzeptiert ihn .
La Commission reprend et accepte la proposition d' amendement .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-4 8-5 0-6 1-8 9-9
( Der Prsident erklrt den genderten Gemeinsamen Standpunkt fr gebilligt . )
( Le prsident dclare approuve la position commune ainsi modifie )
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 9-4 4-5 7-6 6-7 5-8 5-9 10-10 11-10
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 8-5 7-6 10-7 11-7
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Erklrungen zur Abstimmung- System der Eigenmittel
Explications de vote- ressources propres
0-0 1-0 1-1 4-1 2-2 3-2 5-3 5-4
. ( FR ) Die Europische Union finanziert sich bekanntlich aus vier Einnahmequellen .
L ' Union europenne se finance apparemment avec quatre ressources propres .
4-0 2-1 6-2 5-3 8-4 7-5 12-6 12-7 11-8 12-9 12-10 13-11
Daher finanziert sich das Europa mit seinen fderalen Prtentionen auch mehr denn je wie eine banale zwischenstaatliche Organisation , die sie ja auch ist , aber nicht sein will .
Ds lors aussi , l ' Europe  prtention fdrale se finance plus que jamais comme la banale organisation intergouvernementale qu ' elle est , mais qu ' elle refuse d ' tre .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 8-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 18-20 19-22 20-22 21-23 23-23 24-24 25-25 28-28 26-29 27-32 29-33
Dies wird aus der uns vorliegenden Verordnung ganz deutlich .
On le voit bien dans le rglement qui nous est soumis .
0-0 0-1 1-2 8-2 7-3 8-3 2-4 3-5 6-6 5-7 4-8 5-9 5-10 9-11
Man macht sich Sorgen um die " Verbuchung der Eigenmittel " , um ihre " Bereitstellung " oder um die " Kontrolle " der der Kommission zur Verfgung gestellten Betrge .
On s ' y proccupe de " comptabilisation des ressources propres " de leur " mise  disposition " ou du " contrle " des montants des droits constats mis  la disposition de la Commission .
0-0 2-1 2-2 1-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 16-18 17-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 29-25 29-26 26-30 26-31 26-32 27-32 28-32 24-34 25-35 30-36
Im brigen besteht der neugeschaffene beratende Ausschu aus Vertretern der beitragspflichtigen Mitgliedstaaten .
D ' ailleurs , le nouveau comit consultatif cr est compos de reprsentants des tats membres contribuables .
0-2 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 5-8 7-10 7-11 8-12 9-13 11-14 11-15 10-16 12-17
Da ist man weit entfernt von den Auswchsen , wie es sie zum " gemeinschaftlichen Strafrecht " , zur " gemeinschaftlichen Generalstaatsanwaltschaft " oder zur Gemeinschaftspolizei mit dem OLAF bereits gibt .
On est loin des drives sur le " droit pnal communautaire " , le " procureur gnral communautaire " ou la police communautaire , avec l ' OLAF .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 12-5 12-6 13-7 15-8 15-9 14-10 16-11 17-12 18-13 19-14 21-15 21-16 20-17 22-18 23-19 24-20 25-21 25-22 26-24 27-25 28-26 28-27 31-28
Hier gibt es noch keine europische fderale Steuer .
Ici , il n ' y a pas encore d ' impt fdral europen .
0-0 1-1 2-2 1-5 1-6 4-7 3-8 3-9 7-11 6-12 5-13 8-14
Allerdings wird das Europa der 25 nach einer europischen Einkommensteuer verlangen , es sei denn man bevorzugt eine Gewinnsteuer , oder der Haushalt 2025 wird aus der CO2  Besteuerung finanziert .
Mais il est vrai que l ' Europe  25 voudra un impt sur le revenu europen ,  moins qu ' il ne soit sur les bnfices , ou que la taxation du CO2 finance ce budget 2025 .
0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 2-5 3-5 3-6 3-7 4-8 6-8 5-9 17-11 9-12 9-13 9-14 9-15 8-16 11-17 12-26 18-27 19-28 20-29 14-30 16-31 29-32 26-33 27-34 28-34 30-35 21-36 22-37 23-38 24-38 31-39
Bericht Koch ( A5-0105 / 1999 )
Rapport Koch ( A5-0105 / 1999 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
. ( FR ) Ich bin sehr erfreut ber diesen Bericht ber eine bessere Harmonisierung bei der Schulung von Sicherheitsberatern fr den Gefahrguttransport .
C' est avec grande satisfaction que j' accueille ce rapport relatif  une meilleure harmonisation dans la formation des conseillers  la scurit pour le transport de marchandises dangereuses .
6-1 7-2 8-4 0-5 4-6 1-7 2-7 3-7 5-7 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-27 22-28 23-29
Im Laufe der letzten Jahre haben die nationalen und internationalen Gefahrguttransporte betrchtlich zugenommen , wodurch das Unfallrisiko stark gestiegen ist .
Au cours des dernires annes , les transports nationaux et internationaux de marchandises dangereuses ont augment considrablement , ce qui a accru les risques d' accidents .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-12 10-13 18-14 12-15 18-15 11-16 17-16 13-17 14-18 16-20 16-21 16-22 16-23 16-24 16-25 20-26
Vielfach waren die Unflle auf die ungengende Kenntnis der mit diesen Transporten verbundenen Risiken zurckzufhren .
Certains d' entre eux taient dus  une connaissance insuffisante des risques inhrents  ces transports .
2-0 1-4 0-5 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 13-11 12-12 13-12 9-13 10-14 11-15 15-16
So erwies es sich also als notwendig , im Rahmen der Schaffung des Binnenmarktes Manahmen fr eine bessere Risikovorbeugung zu treffen .
Il s' est donc avr ncessaire , dans le cadre de la ralisation du march intrieur , d' adopter des mesures destines  assurer une meilleure prvention des risques .
2-0 3-1 4-3 1-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 19-17 18-18 20-18 18-19 14-20 15-21 15-22 16-24 17-25 18-26 18-27 18-28 21-29
Dieser Forderung entsprach die Richtlinie 96 / 35 / EG .
La directive 96 / 35 / CE a rpondu  cette exigence .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 2-7 2-8 2-9 0-10 1-11 10-12
Um die Umsetzung dieses Ziels zu erleichtern , sah die Richtlinie 96 / 35 / EG die Einsetzung von entsprechend ausgebildeten Sicherheitsberatern fr den Gefahrguttransport vor .
Pour faciliter la ralisation de cet objectif , la directive 96 / 35 / CE a prvu la dsignation de conseillers  la scurit , pour le transport des marchandises dangereuses , possdant une formation professionnelle approprie .
0-0 5-1 6-1 1-2 2-3 3-5 4-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 8-15 16-17 17-18 18-19 21-20 21-21 22-25 23-26 24-27 24-29 24-30 25-31 20-33 19-36 26-37
Das Ziel dieser Schulung der Sicherheitsberater sollte in der Vermittlung von Kenntnissen ber die wichtigsten fr diese Transporte geltenden gesetzlichen , behrdlichen und Verwaltungsvorschriften bestehen .
Cette formation professionnelle des conseillers devait avoir pour objectif la connaissance des dispositions lgislatives , rglementaires et administratives essentielles applicables  ces transports .
2-0 3-1 5-2 4-3 5-3 5-4 6-5 5-6 1-7 0-8 1-8 8-9 11-10 12-10 10-11 13-11 19-13 20-14 21-15 22-16 23-17 14-18 15-19 18-19 15-20 16-21 17-22 25-23
Dies stellte zwar seinerzeit einen Fortschritt dar , jedoch erwies sich das Fehlen von speziellen Bestimmungen fr die Harmonisierung der Prfungsbedingungen als problematisch .
Si ,  l' poque , cela a constitu un progrs , l' absence de dispositions spcifiques relatives  l' harmonisation des conditions d' examen s' est rvle problmatique .
2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 0-6 1-7 1-8 4-9 5-10 7-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 20-25 20-26 20-27 21-27 22-28 23-29
Im brigen untersttze ich im Interesse einer realistischen Herangehensweise den Vorschlag , den Termin fr das Inkrafttreten dieser Bestimmungen zu verschieben und sie erst drei Monate nach Inkrafttreten der Richtlinie wirksam werden zu lassen .
Je soutiens par ailleurs le report de la date d' application de ces dispositions  trois mois aprs l' entre en vigueur de la directive par souci de ralisme .
3-0 2-1 0-2 1-3 9-4 20-5 12-7 13-8 14-9 16-10 17-12 18-13 19-14 24-15 25-16 26-17 27-18 27-19 27-20 27-21 32-22 28-23 29-24 4-25 5-26 6-27 7-28 8-28 33-28 34-29
Bericht Koch ( A5-0104 / 1999 )
Rapport Koch ( A5-0104 / 1999 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
. ( FR ) Im Oktober letzten Jahres hatte ich zum Bericht Hatzidakis ber die Eisenbahnbefrderung gefhrlicher Gter das Wort ergriffen .
Je me suis exprim en octobre dernier sur le rapport Hatzidakis sur le transport des marchandises dangereuses par voie de chemin de fer .
9-0 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 10-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 17-14 17-15 16-16 15-17 15-18 21-23
Was ich heute sagen mchte , ist gar nicht so weit von dem entfernt , was ich damals zum Ausdruck brachte .
Les propos que je tiendrai aujourd' hui ne sont pas loigns de ceux que j' ai tenus  l' poque .
0-1 0-2 1-3 3-4 4-4 2-5 2-6 7-7 6-8 8-9 10-10 11-11 13-12 14-13 15-13 16-14 20-15 17-16 18-17 17-18 17-19 21-20
Ich mchte daran erinnern , da am 1. Januar 1997 eine Richtlinie ber die Annherung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten betreffend die Befrderung gefhrlicher Gter auf der Strae in Kraft getreten ist .
Je rappellerai qu' une directive sur le rapprochement des lgislations des tats membres concernant le transport de marchandises dangereuses par route est entre en vigueur le 1er janvier 1997 .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 10-3 11-4 12-5 13-6 14-7 15-8 16-9 17-10 18-11 18-12 19-13 20-14 21-15 23-17 22-18 24-19 25-19 26-20 30-21 28-22 27-23 28-23 28-24 29-24 6-25 6-26 7-26 8-27 9-28 31-29
Diese enthielt einige bergangsbestimmungen , die bis zum 1. Januar 1999 galten .
Celle-ci comportait un certain nombre de dispositions transitoires valables jusqu' au 1er janvier 1999 .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-6 3-7 3-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Von diesem Tage an htten wir uns zu einem Vorschlag der Europischen Kommission ber die Beendigung dieser Ausnahmeregelungen uern mssen .
C' est  partir de cette date que nous aurions d nous prononcer sur une proposition de la Commission europenne visant  faire cesser ces drogations .
0-0 1-1 3-2 2-6 6-7 5-8 4-9 4-10 6-11 18-12 19-12 7-13 8-14 9-15 13-16 10-17 12-18 11-19 15-23 14-24 16-24 17-25 20-26
Genau das gleiche ist auch mit der Befrderung dieser Gter auf der Schiene passiert , mit dem einzigen Unterschied , da eine Frist gesetzt wurde .
C' est exactement ce qui s' est pass pour le transport de ces marchandises par chemin de fer ,  cette diffrence prs : un dlai avait t arrt .
0-0 0-1 3-1 0-2 2-2 1-3 19-4 13-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 12-17 14-18 15-19 16-20 18-21 17-22 18-22 20-23 21-24 22-25 24-26 24-27 23-28 25-29
Heute ist nicht im geringsten absehbar , wann das CEN imstande sein wird , uns konkrete Vorschlge zu machen .
Aujourd' hui , on n' a pas la moindre ide du moment o le CEN sera en mesure de nous faire des propositions concrtes .
0-0 0-1 6-2 5-3 2-4 1-5 2-6 3-7 4-8 7-11 7-12 8-13 9-14 10-14 11-15 12-15 10-16 10-17 13-18 14-19 17-20 18-20 16-21 16-22 15-23 19-24
Bis dahin wre es in der Tat unntz , da die Mitgliedstaaten ihre nationalen Rechtsvorschriften ndern .
D' ici l , il est effectivement inutile que les tats membres modifient leurs rglementations nationales .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 1-3 3-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 11-11 15-12 12-13 14-14 13-15 16-16
Der Bericht akzeptiert auch eine gewisse Flexibilitt und gesteht den Mitgliedstaaten die Mglichkeit zu , unterschiedliche Normen zu beschlieen bzw. anzuwenden .
Le rapport accepte galement que soit instaure une certaine flexibilit et reconnat aux tats la possibilit d' adopter ou d' appliquer des normes diffrentes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 17-17 18-17 19-18 20-19 20-20 16-21 16-22 15-23 21-24
Die Mitgliedstaaten knnen also fr bestimmte ortsbewegliche Druckgerte , fr die es keine europischen Normen gibt , auch weiterhin ihre eigenen Normen anwenden .
Ces derniers pourront ainsi continuer  appliquer leurs propres normes pour certains quipements sous pression transportables pour lesquels des normes europennes font dfaut .
0-0 1-1 2-2 3-3 17-4 18-4 18-5 22-6 19-7 20-8 21-9 4-10 5-11 7-12 7-13 7-14 6-15 7-15 9-16 10-17 10-18 14-19 13-20 15-21 11-22 23-23
Sie knnen auch fr Befrderungen lokaler Art und fr Ad  hoc  Befrderungen unterschiedliche Bestimmungen beschlieen .
Ils peuvent galement adopter des dispositions diffrentes pour le transport  caractre local et pour les transports ad hoc .
0-0 1-1 2-2 16-3 15-5 14-6 3-7 4-11 6-11 5-12 7-13 8-14 9-17 10-18 11-18 12-18 13-18 17-19
Mit dieser Erklrung zur Abstimmung wollte ich meiner groen Unzufriedenheit und Besorgnis Ausdruck geben .
Je voulais donc , aujourd' hui , par cette explication de vote , dire ma profonde insatisfaction et ma grande inquitude .
6-0 5-1 0-7 1-8 2-9 3-9 3-10 4-11 9-15 9-16 10-17 7-18 8-19 11-20 12-20 13-20 14-21
Bericht Schroedter ( A5-0108 / 1999 )
Rapport Schroedter ( A5-0108 / 1999 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident , ich mchte meinem Abstimmungsverhalten mit dieser mndlichen Erklrung zum Bericht Schroedter ber die regionale Entwicklung Nachdruck verleihen .
Monsieur le Prsident , je voudrais appuyer mon explication de vote par cette intervention orale  propos du rapport de Mme Schroedter sur le dveloppement rgional .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 19-15 11-16 11-17 12-18 13-20 13-21 14-22 15-23 17-24 16-25 20-26
Ich appelliere sowohl an die Mitgliedstaaten als auch an die Kommission , dem zwischen den einzelnen Regionen in Europa nach wie vor bestehenden Wohlstandsgeflle gebhrende Beachtung zu schenken .
Je veux lancer un appel tant aux tats membres qu '  la Commission pour qu ' ils accordent suffisamment d ' attention aux grandes diffrences de prosprit qui continuent  exister entre les diverses rgions d ' Europe .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-7 5-8 6-9 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 27-18 24-19 25-20 25-21 24-22 25-22 26-23 23-27 22-28 19-29 20-29 21-29 19-30 13-32 14-33 15-34 16-35 17-36 18-37 18-38 28-39
Nicht nur das unterschiedliche Pro-Kopf-Einkommen , sondern insbesondere die enormen Unterschiede hinsichtlich der Beschftigung bleiben besorgniserregend .
Non seulement les diffrences en termes de revenus par habitant , mais surtout les diffrences en termes d ' emploi demeurent proccupantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22
Ich halte diesen Zustand fr gnzlich unbefriedigend .
Je considre qu' il s' agit d' un tat de fait trs insatisfaisant .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13
Ich hoffe , da wir zu einem spteren Zeitpunkt noch einmal auf dieses Thema zurckkommen .
J' espre que nous pourrons rexaminer cette question ultrieurement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 11-4 14-5 12-6 13-7 5-8 6-8 7-8 8-8 15-9
Ich mchte klarstellen , da ich zwar fr den Bericht gestimmt habe , aber nur unter diesem wichtigen Vorbehalt .
Je veux qu' il soit clair que , bien que j' aie vot en faveur du rapport , j' met cette rserve importante .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 13-8 4-9 5-10 6-11 11-11 10-12 10-13 7-14 10-14 8-15 9-16 12-17 15-19 16-20 18-21 17-22 19-23
. ( EN ) Der Bericht Schroedter verweist im Hinblick auf die Verwendung der europischen Strukturfonds fr den Zeitraum 2000-2006 auf die Notwendigkeit der Frderung von Partnerschaften .
Le rapport Schroedter parle de la ncessit de promouvoir les partenariats eu gard aux dpenses des fonds structurels de l' UE en Europe pour la priode 2000-2006 .
4-0 5-1 6-2 7-3 20-4 21-5 22-6 23-7 24-8 25-9 26-10 8-11 9-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 15-16 15-17 14-22 16-23 17-24 18-25 19-26 27-27
Als Abgeordneter des Europischen Parlaments fr den Wahlkreis Leinster habe ich mich stets fr die Durchfhrung von Programmen nach dem Bottom-up-Prinzip eingesetzt , die durch nationale und EU-Mittel gefrdert werden .
En tant que dput du Parlement europen , pour la circonscription de Leinster , j' ai toujours soutenu la ncessit de mettre en uvre des projets adoptant une approche pyramidale et soutenus par les fonds nationaux de l' UE .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 22-7 5-8 6-9 7-10 8-12 10-14 9-15 11-15 12-16 13-17 14-18 15-22 15-23 17-23 16-24 20-25 20-26 20-27 20-28 20-29 21-29 27-29 26-30 28-31 24-32 23-33 25-35 19-37 30-39
Ich bin der Ansicht , da die irische Regierung und die Kommission bzw. die jeweiligen Regierungen nicht allein ber die Finanzierungsprioritten entscheiden knnen .
Je pense que le gouvernement irlandais , la Commission europenne et divers gouvernements de l' EU ne peuvent dcider seuls des priorits de dpenses spcifiques .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 8-4 7-5 9-6 10-7 11-8 12-10 14-11 15-12 18-13 13-14 16-16 22-17 20-18 21-18 20-19 19-20 20-20 20-21 23-25
Meiner Ansicht nach sollten lokale Gebietskrperschaften und Vertreter der Privatwirtschaft und der freien Wohlfahrtsverbnde umfassend in den Entscheidungsproze zur Verwendung von Strukturfrdermitteln einbezogen werden .
Je crois que les autorits locales et les groupes issus des secteurs priv et bnvole devraient tre pleinement impliqus dans le processus de dcision concernant la dpense des fonds structurels europens .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 5-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-9 8-10 9-12 10-13 21-14 21-15 21-16 14-17 22-18 15-19 16-20 17-21 17-23 18-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 21-30 24-31
Die Durchfhrung von Leader III ist fr das laufende Jahr vorgesehen .
Le programme Leader III doit tre mis en uvre dans le courant de cette anne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 10-8 6-9 7-10 8-11 8-13 9-14 11-15
Dies ist ein klassisches Beispiel dafr , wie das Partnerschaftskonzept in der Praxis funktioniert . Derartige Programme verdienen umfassende Untersttzung .
Cet exemple classique illustre la manire dont le concept du partenariat opre et les programmes de ce type doivent tre soutenus au plus large de ses attributions .
0-0 4-1 3-2 1-3 2-3 5-4 6-6 7-6 8-7 9-8 11-9 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 15-15 15-16 15-17 17-19 9-20 10-21 18-22 18-23 20-27
Der Europische Friedens- und Ausshnungsfonds hat ebenfalls erfolgreich zur Schaffung von Arbeitspltzen in den Grenzgrafschaften Irlands beigetragen .
Le Fonds europen pour la paix et la rconciliation a galement t couronn de succs car il a cr de l' emplois dans les comts frontaliers de l' Irlande .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-14 10-19 8-20 9-21 11-21 12-22 13-23 14-24 14-25 15-27 15-28 17-29
Fr den neuen ESF-Planungszeitraum 2000-2006 sind weitere Initiativen , wie z. B. " Equal " und " Urban " , vorgesehen .
Au cours de la prochaine priode d' application des fonds structurels de l' EU -  savoir 2000-2006 - , d' autres initiatives de l' UE , telles qu' EQUAL et URBAN seront d' application .
0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 4-17 3-18 5-19 6-20 6-21 7-22 8-26 9-27 10-27 11-27 9-28 12-29 13-29 14-29 16-29 15-30 17-31 20-32 20-33 20-34 21-35
Entscheidungen im Hinblick auf den bestmglichen Einsatz der ESF-Frdermittel mssen auch hier unter Beteiligung der lokalen Gebietskrperschaften und der Kommunen getroffen werden .
Je crois , une fois de plus , que ces initiatives doivent inclure la participation des autorits et des communauts locales afin d' identifier les endroits auxquels les fonds structurels europens profiteraient le plus .
1-0 10-2 11-3 3-5 8-9 8-10 9-11 8-12 7-13 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-19 15-20 0-31 4-32 5-33 22-34
Dies ist ein sehr sinnvoller Ansatz , denn die konomischen und sozialen Schlsselprobleme in meinem Land lassen sich nur durch das integrierte Zusammenspiel von nationaler , europischer und lokaler Finanzierung berwinden .
C' est une question trs dlicate parce que les difficults conomiques et sociales majeures ne peuvent tre surmontes que si l' on procde  une intgration cruciale entre les financements national , europen et local .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 7-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 12-13 18-14 16-15 17-16 12-17 14-20 19-23 21-24 22-25 23-28 29-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 31-35
.
.
0-0
( FR ) Dieser Bericht verweist uns auf die Frage , wozu die Regionalpolitik eigentlich da ist .
Ce rapport nous renvoie  la question du pourquoi de la politique rgionale ?
3-0 4-1 6-2 5-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-10 13-11 13-12 17-13
Natrlich zur Verringerung der regionalen Unterschiede .
Pour rduire les disparits rgionales bien sr .
1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 0-5 0-6 6-7
Vor allem aber weil der europische Binnenmarkt uns zwar ein besseres Funktionieren der Wirtschaft garantiert , zugleich aber zu Ungleichheiten fhren kann .
Mais surtout parce que si le march europen nous garantit , a priori , un meilleur fonctionnement de l ' conomie , il peut galement tre source d ' ingalits .
2-0 0-1 1-1 3-2 3-3 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 14-9 15-10 9-14 10-15 11-16 12-18 13-19 13-20 21-23 16-24 17-25 19-26 18-27 19-28 19-29 20-29 22-30
Jacques Delors pflegte zu sagen , da der Markt kurzsichtig sei und es deshalb politisch notwendig sei , die Unterschiede zu verringern .
Jacques Delors avait coutume de dire que le march tait myope , d ' o la ncessit politique de rduire les disparits .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 17-11 12-13 13-14 12-15 15-16 16-16 14-17 20-18 20-19 21-19 18-20 19-21 22-22
Es geht um dieses Phnomen der Solidaritt , die dem europischen Sozialmodell , das wir alle verfechten , zugrunde liegt , und daraus wurde die wirtschaftliche und soziale Kohsion geboren .
Il s ' agit de ce phnomne de solidarit qui est  l ' origine mme du modle social europen que nous dfendons tous , d ' o la naissance de la cohsion conomique et sociale .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-12 9-16 11-17 11-18 10-19 11-19 12-20 14-21 16-22 15-23 17-24 22-25 20-27 24-28 29-29 28-31 28-32 25-33 26-34 27-35 30-36
Sie ist ebenso wie die Wirtschaft und der Whrungsbereich ein echtes politisches Ziel und entsteht in der Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten , den Regionen und den Gebietskrperschaften .
Vritable objectif politique , au mme titre que l ' conomie et le montaire , elle s ' labore en collaboration avec les tats membres , les rgions et les collectivits locales .
10-0 12-1 11-2 13-3 2-4 2-5 2-6 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 0-15 1-16 14-17 14-18 15-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 26-31 27-32
Die Arbeit von Frau Schroedter ist ein weiterer Schritt in Richtung auf mehr Transparenz und Effizienz der Strukturhilfen .
Le travail de Mme Schroedter est un pas de plus vers la transparence et l ' efficacit des aides structurelles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 11-8 12-9 9-10 10-10 13-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20
Deshalb fordern wir erneut , in den Mitgliedstaaten ein Zentrum fr das Management der Strukturhilfe einzurichten , das die Umsetzung und Verwaltung der Hilfe koordiniert .
De l notre demande reformule de mettre en place dans les tats membres un centre de gestion de l ' aide structurelle , destin  coordonner la mise en uvre et la gestion de l ' aide .
2-2 0-4 15-6 15-7 15-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16 13-17 13-18 14-19 14-20 14-21 16-22 17-23 24-25 18-26 19-27 19-28 19-29 20-30 21-32 22-33 22-34 23-36 25-37
Zu diesem Zweck sollten die Begleitausschsse den europischen Abgeordneten und den Verbnden sowie den von den Projekten betroffenen Unternehmen und der Zivilgesellschaft offenstehen .
Pour cela , il faut ouvrir les comits de suivi aux dputs europens et aux associations , aux industriels concerns par les projets et  la socit civile .
0-0 1-1 2-1 3-3 5-4 5-5 4-6 5-7 5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 18-18 17-19 14-20 15-21 16-22 19-23 20-25 21-26 22-26 21-27 23-28
Diese Orientierungen sind ein Schritt zu mehr Effizienz der gemeinschaftlichen Strukturhilfen .
Ces orientations sont un pas vers une meilleure efficacit des aides structurelles communautaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 11-13
Wenn sie in der im Bericht Schroedter aufgezeigten Weise umgestaltet werden , weisen sie in die richtige Richtung .
Remodifies comme telles par le rapport Schroedter , elles vont dans la bonne direction .
7-0 8-0 9-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 11-7 13-8 12-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14
Dies erfordert zugleich eine allgemeine Aussprache ber die Zukunft der Kohsionspolitik nach 2006 , aber das ist eine andere Sache .
Elles appellent galement  un dbat gnral sur le devenir de la politique de cohsion aprs 2006 , mais cela est un autre dbat .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24
Lassen Sie uns zunchst diesen ersten Schritt untersttzen .
En attendant , soutenons ce premier pas .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-1 7-3 4-4 5-5 6-6 8-7
. ( EN ) In diesem Bericht wird eine drastische Krzung der in manchen Mitgliedstaaten vergebenen illegalen staatlichen Beihilfen gefordert .
Ce rapport invite  effectuer des coupes dans les aides d' tats illicites prodigues par certains tats membres .
5-0 6-1 7-2 8-3 8-4 9-5 11-5 10-6 4-7 17-9 18-9 17-10 17-11 16-12 15-13 12-14 15-14 13-15 14-16 14-17 20-18
Wenngleich ich dieses Ziel von ganzem Herzen untersttze , wre mir die Abschaffung derartiger Beihilfen noch lieber .
Bien que je soutienne de tout cur cet objectif , je prfrerais bien plus que ces aides disparaissent compltement .
0-0 0-1 1-2 7-3 4-4 5-5 6-6 2-7 3-8 8-9 10-10 9-11 16-11 15-12 15-13 11-14 13-15 14-16 12-17 13-17 16-18 17-19
Meiner Ansicht nach sind illegale staatliche Beihilfen nichts anderes als staatlich gefrdertes Sozialdumping .
 mes yeux , les aides tat illicites ne constituent rien de plus qu' un dumping social soutenu par l' tat .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 6-5 5-6 4-7 10-7 11-7 3-9 7-10 8-10 9-13 12-14 12-15 12-16 11-17 10-18 13-21
Wir alle verurteilen Sozialdumping , wenn es von der Wirtschaft ausgeht , wir mssen es aber auch verurteilen , wenn es vom Staat ausgeht .
Nous nous opposons tous au dumping social lorsqu' il est perptr par les grosses industries , nous devrions donc nous y opposer lorsqu' il est perptr par les gouvernements .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 10-9 10-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-19 16-20 19-22 20-23 23-24 21-25 22-25 23-25 21-26 23-28 24-29
Wenn wir einen voll funktionsfhigen Binnenmarkt schaffen wollen , der die Wettbewerbsfhigkeit der europischen Wirtschaft weltweit frdert und Wohlstand und Beschftigung fr alle Europer schafft , dann mssen wir gleiche Bedingungen fr alle schaffen .
Si nous voulons aboutir  un march unique efficace qui rende l' industrie europenne comptitive de manire globale et cre de la richesse et des emplois pour tous les Europens , nous devons avoir un mme terrain de jeu .
0-0 1-1 7-2 4-3 3-4 2-5 5-6 5-7 6-7 4-8 4-9 4-10 14-11 14-12 13-13 11-14 12-15 15-17 17-18 16-19 24-19 18-21 18-22 19-23 9-24 20-25 21-26 22-27 10-28 23-29 25-30 26-31 28-31 27-32 28-34 29-35 30-36 31-37 34-39
Illegale staatliche Beihilfen dagegen zerstren wettbewerbsfhige Unternehmen und schaffen Arbeitslosigkeit .
Les aides tat illicites , en revanche , dtruisent des entreprises comptitives et crent du chmage .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8 6-9 6-10 5-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16
Natrlich gibt es Flle , beispielsweise die Umstrukturierung von Unternehmen , in denen staatliche Beihilfen notwendig und legitim sind .
Bien sr , il existe des cas o les aides d' tat peuvent tre ncessaires et lgitimes , par exemple en vue d' aider des entreprises  se restructurer .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 3-6 11-7 12-7 13-8 14-9 13-10 13-11 15-14 16-15 17-16 4-17 5-18 5-19 6-20 7-21 6-22 7-23 8-24 9-25 18-27 7-28 19-29
In derartigen Fllen sind jedoch strenge Kriterien einzuhalten und die vorherige Zustimmung der Europischen Kommission einzuholen .
Toutefois , dans tous ces cas , des critres stricts doivent tre satisfaits et il convient d' obtenir l' accord pralable de la Commission europenne .
4-0 3-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 6-7 6-8 5-9 7-9 7-10 15-11 8-13 9-14 10-15 11-18 11-19 10-20 12-22 14-23 13-24 16-25
Es darf allerdings nicht zugelassen werden , da sich EU-Mitgliedstaaten ber das Gesetz hinwegsetzen , ob es sich dabei um Rindfleisch fr Frankreich oder Schmiergelder fr die Wirtschaft handelt .
Qu' il s' agisse d' exportation de buf vers la France ou de paiements en sous-main  l' industrie , on ne peut permettre aux tats membres de l' UE de faire fi de la loi .
14-0 16-1 17-2 18-3 20-7 21-8 22-9 22-10 23-11 24-15 25-16 26-17 27-18 6-19 0-20 1-21 2-21 3-21 1-22 4-23 9-25 9-26 19-30 13-31 13-32 10-33 11-34 12-35 29-36
Ich untersttze mit Nachdruck den im Bericht unterbreiteten Vorschlag , eine " Anzeigetafel " einzurichten , aus der die Hhe der in jedem Mitgliedstaat gezahlten staatlichen Beihilfe hervorgeht .
Je soutien avec enthousiasme la proposition contenue dans le rapport visant  publier un registre prsentant la situation actuelle des diffrents tats membres en matire d' aide d' tat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 7-6 11-6 12-6 13-6 5-7 5-8 6-9 9-10 10-13 14-14 17-15 18-16 20-19 24-24 25-25 26-26 21-27 25-27 22-28 23-28 24-28 25-28 27-28 28-29
Lnder , die vorgeben , da ihnen die europische Sache besonders am Herzen liegt , die jedoch die europischen Vorschriften systematisch verletzten , sollten ffentlich angeprangert und blogestellt werden .
Les pays prtendant se trouver au cur de l' Europe mais qui violent systmatiquement ses rgles devraient tre nomms , dnoncs et leur hypocrisie devrait tre rvle .
2-0 0-1 3-2 5-3 11-5 9-6 10-6 11-6 12-6 13-6 7-8 8-9 16-10 15-11 17-11 22-11 21-12 20-13 18-14 19-15 23-16 23-17 24-20 25-20 27-20 26-21 27-22 27-23 28-25 27-26 29-27
Es darf nicht zugelassen werden , da sich Mitgliedstaaten ffentlich zu Europa bekennen , whrend sie heimlich versuchen , den Binnenmarkt zu unterminieren .
Les tats membres ne peuvent proclamer en public leur solidarit en faveur de l' Europe alors qu' ils tentent de saper le march unique en priv .
0-0 8-1 8-2 1-3 2-3 1-4 12-5 9-6 9-7 10-12 11-13 11-14 14-15 5-16 6-16 15-17 16-18 17-18 21-19 22-20 19-21 20-22 20-23 23-26
Die Tatsache , da das Volumen der staatlichen Beihilfen in Europa zurckzugehen scheint , stimmt mich vorsichtig optimistisch .
Le fait que le niveau des aides d' tat octroyes  l' industries en Europe semble baisser m' encourage quelque peu .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 7-7 7-8 16-9 9-10 10-11 11-12 9-13 10-13 10-14 12-15 11-16 15-17 14-18 18-21
Es gibt jedoch noch viel zu tun , und ich fordere die Kommission auf , Subventionsmibrauch in Europa unnachgiebig blozustellen .
Toutefois , il reste beaucoup de choses  faire et j' invite la Commission  se montrer plus svre lorsqu' elle dnonce les accros des aides en Europe .
2-0 14-1 0-2 1-3 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 18-23 19-23 15-25 16-26 17-27 20-28
Bedauerlicherweise hat die Europische Kommission ihre Leitlinien schon weitgehend abgesteckt , und so spielt der Standpunkt des Parlaments zu den Programmen des Zeitraums 2000-2006 kaum noch eine Rolle .
Malheureusement , la Commission europenne a dj avanc dans ses orientations et la position du Parlement ne pse pas lourd dans les programmes de la priode 2000-2006 .
0-0 0-1 2-2 4-3 3-4 1-5 7-6 8-7 8-8 5-9 6-10 11-11 14-12 15-13 16-14 17-15 25-16 9-17 24-18 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 22-25 23-26 28-27
Die Realitt sieht aber so aus , da die Leitlinien der Kommission diesen Zielsetzungen nicht vollstndig gerecht werden .
La vrit est que les orientations de la Commission ne remplissent pas totalement ces objectifs .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-3 8-4 9-5 5-6 10-7 11-8 3-9 16-10 14-11 15-12 12-13 13-14 18-15
Trotz entsprechender legislativer Manahmen mssen nmlich die Gemeinschaftsstrukturen erst noch schlanker gestaltet werden .
Malgr les interventions normatives , l' assouplissement des structures communautaires doit en effet encore tre ralis .
0-0 1-1 7-2 7-3 8-3 6-5 7-6 3-7 4-10 5-11 5-12 9-13 12-14 10-15 13-16
Vor allem ohne die Verwaltungsvereinfachung werden sich die gemeinschaftlichen Reformziele Effizienz und Konzentration schwerlich erreichen lassen .
Si on ne procde pas tout d' abord  une simplification administrative , on pourra difficilement atteindre les objectifs communautaires de rformes caractrises par l' efficacit et la concentration .
2-4 1-5 1-7 0-8 3-9 4-10 4-11 6-12 5-13 13-15 14-16 15-16 7-17 9-18 8-19 9-21 9-22 10-24 10-25 11-26 12-27 12-28 16-29
Die Halbzeitbewertung gem Artikel 42 der Verordnung 1260 / 99 wird deshalb von nicht geringer Bedeutung sein .
L' valuation intermdiaire de l' article 42 du rglement 1260 / 99 revtira ds lors une importance non ngligeable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-12 11-13 15-15 15-16 13-17 14-18 17-19
Die derzeitigen Leitlinien zeichnen sich im allgemeinen nicht durch Klarheit und Transparenz aus .
Les lignes directrices actuelles n' ont en gnral pas le mrite d' tre claires et transparentes .
0-0 2-1 3-1 2-2 1-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 13-16
Unter dieser Voraussetzung kann der neue Ansatz der Leitlinien , die nicht mehr nach geographischen Zielen , sondern nach Politikfeldern ausgerichtet sind , als positiv gewertet werden .
Cela dit , on peut valuer positivement l' organisation diffrente des lignes directrices qui , laissant de ct les objectifs gographiques , sont destines  des politiques sectorielles .
1-0 22-2 3-3 3-4 25-5 26-5 24-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-13 9-14 2-15 0-16 23-17 15-19 14-20 16-21 21-22 19-23 18-24 19-26 19-27 20-27 27-28
Es liee sich sagen , da , so wie die Dinge liegen , die Gelegenheit fr die effektive Frderung einer nachhaltigen Stadtentwicklung zur Eingrenzung der stndig zunehmenden Urbanisierung und damit der Zerstrung wertvoller Landschaften wieder einmal verpat worden ist .
On pourrait dire qu' en l' tat actuel des choses , on a encore perdu l' occasion de renforcer efficacement le dveloppement urbain soutenable en contenant le phnomne croissant d' urbanisation et de la dgradation du paysage affrente .
0-0 1-0 1-1 3-2 4-3 5-3 7-4 8-5 9-5 10-6 10-7 11-7 9-8 10-9 12-10 37-11 34-13 36-14 13-15 14-16 15-17 19-18 17-19 16-20 21-21 21-22 20-23 22-24 24-26 27-27 25-28 26-28 23-29 27-30 28-31 30-33 31-34 29-37 39-38
Ebenso sei unterstrichen , da die Kommission einmal mehr dem Problem konkreter Aktionen im Bereich der Chancengleichheit faktisch aus dem Weg geht .
Il faut galement souligner qu' une fois de plus , la Commission lude de fait le problme des actions concrtes dans le secteur de l' galit des chances .
0-0 1-1 0-2 2-2 1-3 2-3 3-4 4-4 7-5 7-6 8-8 7-9 5-10 6-11 17-12 18-12 9-15 10-16 12-17 12-18 11-19 13-20 14-21 14-22 15-24 16-25 15-26 16-26 16-27 22-28
Die vorliegende Mitteilung ist also nicht besonders zufriedenstellend und in mancher Hinsicht enttuschend .
En conclusion , nous sommes en prsence d' un document pas particulirement satisfaisant et , en certains points , dcevant .
3-4 4-5 0-8 1-9 2-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20
Bericht Berend ( A5-0107 / 1999 )
Rapport Berend ( A5-0107 / 1999 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
. ( PT ) Wir stimmen im wesentlichen der Bewertung und den Begrndungen zu , die der Berichterstatter zum Sechsten Periodischen Bericht ber die sozio-konomische Lage und die Entwicklung der Regionen der Europischen Union vortrgt .
Nous sommes d' accord , pour l' essentiel , avec l' valuation et les considrations du rapporteur concernant le sixime rapport priodique sur la situation sociale et conomique , et le dveloppement des rgions de l' Union europenne .
4-0 5-1 13-2 14-4 6-5 6-6 7-6 7-7 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 21-20 20-21 22-22 23-23 25-24 24-25 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34 31-35 33-36 32-37 35-38
Deshalb beschrnken wir uns darauf , einige Aspekte hervorzuheben .
Nous nous limiterons donc  souligner certains aspects seulement .
2-0 2-1 3-1 1-2 0-3 4-4 8-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Dazu im Widerspruch steht die bertragung von beschftigungsfrdernden Manahmen in den alleinigen Zustndigkeitsbereich der Mitgliedstaaten , wie dies im Bericht geschieht .
Cette situation contredit la lenteur de l' adoption de mesures de promotion de l' emploi exclusivement rserves  la politique intrieure des tats membres , comme le fait le rapport .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-2 3-2 5-2 4-3 7-4 6-5 7-6 7-7 8-9 11-16 9-17 10-18 12-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 20-27 18-28 19-29 21-30
Als Beispiel mchte ich die Umstrukturierung des Unternehmens ABB-Alsthom Power nennen , aus dem eine grere Delegation von Arbeitnehmern aus ganz Europa heute hier in Straburg anwesend ist .
J' en veux pour exemple la restructuration de l' entreprise ABB-Alsthom Power dont une importante dlgation de salaris de toute l' Europe est prsente aujourd' hui  Strasbourg .
3-0 2-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-10 9-11 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 27-22 26-23 22-24 22-25 23-25 24-26 25-27 28-28
Die Direktion von ABB-Alsthom Power , das aus einer Fusion im Juni 1999 hervorgegangen ist , hat eine Umstrukturierung angekndigt , die in einigen Lndern zur Streichung von Arbeitspltzen fhren wird .
La direction d' ABB-Alsthom Power , qui rsulte d' une fusion ralise en juin 1999 , a annonc une restructuration avec dj des perspectives de suppressions d' emplois dans un certain nombre de pays .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 15-15 16-16 19-17 17-18 18-19 21-22 25-24 26-25 27-26 28-27 29-27 22-28 23-30 23-31 24-33 31-34
Diese verhngnisvolle Arbeitsplatzsituation wirft zahlreiche Fragen auf , insbesondere hinsichtlich der Informationen , die dem seit 1996 bestehenden Europischen Betriebsrat gegeben werden .
Cette situation nfaste pour l' emploi pose de nombreuses questions , notamment sur les informations donnes au Comit d' entreprise europen qui existe depuis 1996 .
0-0 2-1 1-2 2-2 6-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 14-16 19-17 19-18 19-19 18-20 17-21 17-22 15-23 16-24 22-25
Das bedeutet , da die Gemeinschaftsrichtlinie ber die europischen Betriebsrte aktualisiert und gestrkt werden mu .
Cela implique d' actualiser et de renforcer la directive communautaire sur les comits d' entreprise europens .
0-0 1-1 3-2 10-3 11-4 12-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 9-12 9-13 9-14 8-15 9-15 15-16
Weiterhin gehrt dazu eine Kontrolle der Unternehmenszusammenschlsse unter Bercksichtigung der Arbeitsplatzsituation , der Umwelt und der Verbraucher .
Cela implique aussi un contrle des concentrations qui prenne en considration l' emploi , l' environnement et les consommateurs .
0-0 1-1 2-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19
Der Bericht des Ausschusses fr Wirtschaft und Whrung war in dieser Hinsicht unzureichend , deshalb habe ich mich der Stimme enthalten .
Le rapport de la commission conomique et montaire tant insuffisant de ce point de vue , je me suis abstenue .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 9-10 10-11 11-12 4-13 13-15 16-16 17-17 19-18 18-19 19-19 20-19 21-20
Diese teilweise Renationalisierung der Wettbewerbspolitik kann mit hheren Kosten fr die Mitgliedstaaten verbunden sein .
Cette renationalisation partielle de la politique de concurrence pourra entraner un surcrot de cots pour les tats membres .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 14-18
Auf alle Flle zeigt es jedoch recht interessante Entwicklungsmglichkeiten fr die Europische Union auf .
Mais en tout cas il laisse entrevoir des possibilits d ' volution assez intressantes pour l ' Union europenne .
5-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 8-6 7-7 8-8 13-9 6-12 7-13 9-14 10-15 12-16 12-17 11-18 14-19
Gewi besteht die Reform hier in einer Lockerung und nicht in einem Abbau .
Certes , ici , la rforme consiste en un assouplissement , et non dans un dmantlement .
0-0 4-2 4-3 2-4 3-5 1-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16
So sieht das Weibuch vor , da die Kontrolle und zentrale Steuerung fr das neue System weiter bei der Kommission liegen wird .
Il est en effet prvu sur le papier que la Commission gardera le contrle et le pilotage central du nouveau systme .
2-0 1-1 4-2 12-5 5-8 6-8 18-9 19-10 20-11 21-11 7-12 8-13 9-14 11-16 10-17 13-18 14-19 15-20 22-21
Dieses Anliegen wird auch vom Bericht von Wogau , ber den das Europische Parlament gerade abgestimmt hat , gefrdert .
D ' ailleurs , le rapport von Wogau , que vient de voter le Parlement europen , l ' encourage en ce sens .
3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 14-9 14-10 9-11 9-12 15-12 10-13 11-13 13-14 12-15 17-16 18-19 0-21 1-22 19-23
Gleichzeitig wird aber erkennbar , da die mit der Erweiterung verbundenen Umwlzungen dazu fhren knnen , die gemeinschaftlichen Kompetenzen zu begrenzen und die Subsidiaritt auszuweiten .
Mais en mme temps , on voit bien que l ' branlement introduit par l ' largissement peut amener  limiter les comptences communautaires et  tendre la subsidiarit .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-5 3-6 3-7 4-8 5-8 6-9 11-10 10-11 11-11 11-12 7-13 8-14 9-15 9-16 14-17 12-18 13-18 19-19 20-20 16-21 18-22 17-23 21-24 24-26 22-27 23-28 25-29
Langfristig knnte sich ein anderes Europa abzeichnen .
C ' est une autre Europe qui peut se dessiner  terme .
2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 1-7 2-8 6-9 0-10 0-11 7-12
Und gerade das macht einigen Sozialisten im Europischen Parlament Angst ?
N ' est-ce pas d ' ailleurs ce qui affole certains socialistes du Parlement europen ?
9-0 0-2 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 8-13 7-14 10-15
Die deutschen Sozialdemokraten haben gegen den Bericht von Wogau gestimmt , weil er ihrer Auffassung nach die europische Wettbewerbspolitik fragmentieren , d. h. im Klartext dem Super  Einheitsstaat Abbruch tun knnte .
Les sociaux-dmocrates allemands ont vot contre le rapport von Wogau parce qu ' il pourrait selon eux fragmenter la politique europenne de la concurrence , c ' est--dire en clair porter atteinte au super-tat uniformisateur .
0-0 2-1 1-2 3-3 9-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 10-11 11-11 12-13 19-15 19-16 19-17 16-18 18-19 17-20 18-21 18-22 18-23 20-24 21-25 22-27 23-28 24-29 25-32 26-34 27-34 28-34 29-34 30-34 31-34 32-35
Bizarrerweise hat ein Teil der Unternehmer sich ihnen angeschlossen , weil sie das System der einheitlichen europischen Anlaufstelle bevorzugen , das ihnen wirtschaftlicher und rechtlich stabiler vorkommt .
Bizarrement , une partie du patronat les a rejoint , car elle prfre le systme du " guichet unique " europen , qui lui parat plus conomique et plus stable juridiquement .
0-0 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 1-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 17-17 18-17 15-18 16-20 19-21 20-22 21-23 22-26 23-27 25-28 25-29 24-30 26-30 27-31
Darin liegt in der Tat ein Vorteil des derzeitigen Systems .
C ' est effectivement un avantage du systme actuel .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9
Bericht Rapkay ( A5-0078 / 1999 )
Rapport Rapkay ( A5-0078 / 1999 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
. ( FR ) Die Abgeordneten von Lutte ouvrire werden nicht fr diese Berichte ber die europische Wettbewerbspolitik stimmen .
Les lues de lutte ouvrire ne voteront pas en faveur de ces rapports sur la politique de concurrence europenne .
4-0 5-1 7-1 6-2 7-3 8-4 10-5 9-6 10-7 18-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15 17-16 17-17 16-18 19-19
Hinsichtlich der Streichung von Arbeitspltzen in Europa liefert der Konzern ABB Alsthom Power das jngste Beispiel .
Nous en avons encore un exemple avec le plan de suppression d' emplois en Europe du trust ABB Alsthom Power .
15-5 13-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 16-20
18 Millionen Arbeitslose , 50 Millionen Arme in der Europischen Union , die doch immerhin eine der reichsten Regionen der Welt ist : das ist das Ergebnis dieses Wettbewerbs , den die europischen Institutionen frdern wollen .
18 millions de chmeurs , 50 millions de pauvres dans l' Union europenne , pourtant une des rgions les plus riches du monde : voil le rsultat de cette concurrence que les institutions europennes entendent favoriser .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 13-14 14-14 15-15 16-16 18-17 17-18 17-19 17-20 19-21 20-22 22-23 23-24 24-24 25-25 26-26 27-28 28-29 29-30 30-31 31-31 33-32 32-33 35-34 34-35 36-36
Besonders emprend ist das in sozialer Hinsicht .
C' est surtout rvoltant sur le plan social .
2-0 3-0 2-1 0-2 1-3 4-4 3-5 6-6 5-7 7-8
Daher haben wir gegen diesen Bericht gestimmt .
D' o notre vote contre ce rapport .
0-0 0-1 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Meinen Sie vielleicht , die 18 Millionen Arbeitslosen in Europa seien Opfer einer zu zaghaften Anwendung dieser Wettbewerbspolitik ?
Et les 18 millions de chmeurs que compte l ' Europe , pensez-vous qu ' ils soient victimes d ' une application trop timide de cette politique de concurrence ?
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 7-6 7-7 8-7 9-8 9-9 9-10 0-12 1-12 2-12 1-13 10-16 11-17 12-18 12-20 15-21 13-22 14-22 14-23 13-24 16-25 17-26 17-27 17-28 18-29
Wir sind vom Gegenteil berzeugt , und wir sind auch nicht der Auffassung , da die staatlichen Beihilfen grundstzlich zu hoch seien .
Nous sommes convaincus du contraire , et nous ne pensons pas non plus que les aides d ' tat soient par dfinition trop leves .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 12-9 10-10 9-11 10-11 10-12 13-13 14-13 15-14 16-15 17-15 16-16 16-17 16-18 20-21 19-22 20-22 18-23 20-23 21-23 22-24
Nach welcher eisernen Regel , nach welchen Effektivittskriterien sollten sie das sein ?
Par rapport  quelle rgle de fer ,  quels critres d ' efficacit le seraient-elles ?
0-2 1-3 3-4 2-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 7-13 10-14 7-15 8-15 9-15 11-15 12-16
Halten Sie es nach Seattle schlielich fr seris , eine grere Rolle der WTO zu befrworten ?
Enfin , aprs Seattle , trouvez-vous srieux de prconiser un rle accru de l ' OMC ?
2-0 5-0 3-1 3-2 4-3 5-4 8-4 7-5 7-6 6-7 6-8 9-9 11-10 10-11 12-12 12-13 13-13 13-14 13-15 16-16
Soviel Halsstarrigkeit pat nur zu den Rechtsberatern der multinationalen Konzerne .
Seuls les avocats-conseils des multinationales peuvent faire preuve d ' une telle obstination .
1-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-4 4-8 10-13
Bericht Jonckheer ( A5-0087 / 1999 )
Rapport Jonckheer ( A5-0087 / 1999 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Ich freue mich ber den Ansatz des Berichterstatters im Hinblick auf die staatlichen Beihilfen .
Je suis satisfait de l' approche du rapporteur  l' gard des aides d' tat et je l' en flicite .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 8-9 11-9 9-10 12-11 12-12 13-12 12-13 12-14 14-20
Man neigt zu oft dazu , staatliche Beihilfen als wettbewerbsverflschende Manahmen zu geieln .
On a en effet trop souvent tendance  fustiger les aides d' tat comme des mesures faussant la concurrence .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-7 11-8 6-9 6-10 7-10 6-11 6-12 8-13 10-14 10-15 9-16 12-17 13-19
Gewi ist eine effiziente Wettbewerbspolitik eine Voraussetzung fr das ordnungsgeme Funktionieren des Binnenmarktes und der Wirtschafts- und Whrungsunion .
Certes une politique de la concurrence efficace constitue un pralable au bon fonctionnement du march intrieur et de l' union conomique et montaire .
0-0 2-1 4-2 4-3 4-4 4-5 3-6 6-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23
Aber sie mssen selbstverstndlich kontrolliert werden , und dies ist Aufgabe der Europischen Kommission .
Il est toutefois vident qu' elles doivent tre contrles , une mission qui revient  la Commission europenne .
0-2 3-3 1-4 1-5 2-6 5-7 4-8 6-9 8-10 10-11 9-12 10-13 10-14 11-15 13-16 12-17 14-18
Die jhrlich von den EU  Mitgliedstaaten an die in Betracht kommenden Sektoren gewhrten Beihilfen beliefen sich im Zeitraum 1995-1997 auf insgesamt 95 Milliarden Euro , davon gingen 40 % an das verarbeitende Gewerbe .
Les aides consacres chaque anne par les tats membres de l' Union aux secteurs considrs ont atteint un total de 95 milliards d' euros durant la priode 1995-1997 , dont 40 % pour le secteur manufacturier .
0-0 14-1 1-3 1-4 2-5 3-6 6-7 6-8 7-9 8-10 4-11 9-12 12-13 21-17 21-18 22-20 23-21 23-22 24-23 17-24 17-25 18-26 19-27 25-28 26-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 32-35 33-35 34-36
Diese Beihilfen sind gegenber dem vorangegangenen Zeitraum 1993-1995 deutlich zurckgegangen ( Rckgang um 13 % des Gesamtbetrags und um 3,8 % bis 2,6 % des Beihilfevolumens fr das verarbeitende Gewerbe ) .
Ces aides ont considrablement diminu par rapport  la priode prcdente , 1993-1995 ( baisse de 13 % du montant total et de 3,8 %  2,6 % du montant des aides au secteur manufacturier ) .
0-0 1-1 2-2 3-5 3-6 3-7 4-8 6-9 5-10 7-12 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 25-31 27-32 28-33 28-34 29-34 30-35 31-36
Der Rckgang der Beihilfen erklrt sich im wesentlichen aus der Verringerung der Beihilfen fr die neuen deutschen Bundeslnder .
Ce recul des aides s' explique principalement par la diminution des aides octroyes aux nouveaux Lnder allemands .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-13 15-14 17-15 16-16 18-17
Ebenso wie der Berichterstatter bedaure auch ich , da die in dem Bericht enthaltenen Zahlen nicht alle staatlichen Beihilfen abdecken .
Je dplore , comme le rapporteur , que les chiffres prsents dans le rapport ne couvrent pas toutes les aides d' tat .
6-0 4-1 0-2 0-3 1-3 2-4 3-5 7-6 8-7 9-8 14-9 13-10 10-11 11-12 12-13 19-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-19 17-20 17-21 20-22
Diesen Mangel sollte die Europische Kommission schnellstens beheben .
La Commission europenne doit pallier au plus vite ces carences .
3-0 5-1 4-2 2-3 7-4 6-5 6-6 6-7 0-8 1-9 8-10
Ferner mu sie in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten die Qualitt der Daten rechtzeitig , d. h. bis zum Neunten Bericht , verbessern .
Elle doit galement cooprer avec les tats membres pour amliorer la qualit des donnes en temps utile , c' est--dire , pour le neuvime rapport .
2-0 1-1 0-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 3-8 21-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 20-20 16-21 17-22 18-23 19-24 22-25
Es wre gut , wenn die Kommission ein Verzeichnis ber die Beihilfenhhe nach Mitgliedstaaten aufstellen wrde .
Il serait bon que la Commission publie un registre qui fasse tat du montant des aides d' tat par tat membre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 11-6 7-7 8-8 10-9 11-10 11-11 9-12 14-14 12-16 13-20 16-21
Ferner bedauere ich , da das Europische Parlament an dem beratenden Ausschu fr staatliche Beihilfen berhaupt nicht beteiligt ist .
Je regrette aussi que le Parlement europen soit totalement exclu du comit consultatif sur les d' aides d' tat .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 15-7 15-8 16-9 17-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 13-15 14-16 13-17 13-18 19-19
Um dies zu kompensieren , mu die Europische Kommission regelmig Bericht erstatten .
Pour compenser cette situation , la Commission europenne se doit de faire , de nous faire , des rapports rguliers .
0-0 3-1 1-2 3-3 4-4 6-5 8-6 7-7 5-8 5-9 2-10 11-17 10-18 9-19 12-20
Bericht Langen ( A5-0073 / 1999 )
Rapport Langen ( A5-0073 / 1999 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
. ( FR ) In der wichtigen Aussprache zum Thema Wettbewerb habe ich mich bereits heute vormittag zu dem Bericht von Herrn Langen ber die Anwendung des 6. Stahlbeihilfenkodex im Jahre 1998 zu Wort gemeldet .
Dans l ' important dbat sur la concurrence , je me suis exprim , ce matin , sur le texte de M. Langen , relatif  l ' application en 1998 du 6e code des aides  la sidrurgie .
4-0 5-1 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 12-9 13-10 13-11 14-12 16-14 15-15 16-15 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-24 23-25 24-26 25-27 25-28 29-29 30-30 31-30 26-31 27-32 28-32 28-33 28-34 28-35 32-36 33-37 34-38 35-39
Wie der Gerichtshof in seiner Entscheidung vom 3. Mai 1996 festgestellt hat , ist die Eisen- und Stahlindustrie gegenber Strungen des Wettbewerbsgefges besonders anfllig .
Comme la Cour de justice l ' a reconnu dans son ordonnance du 3 mai 1996 , le secteur sidrurgique est particulirement sensible aux perturbations concurrentielles .
0-0 1-1 2-2 14-5 15-6 11-7 10-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 12-16 20-17 16-19 13-20 22-21 21-22 23-22 21-23 21-24 21-25 24-26
Dies ist das Anliegen des 6. Stahlbeihilfenkodex .
C ' est l , en effet , l ' objet du 6e code des aides  l ' industrie sidrurgique .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-10 4-11 5-12 6-13 6-14 6-15 7-21
Gleichzeitig gilt es jedoch , jegliche Verletzung der Wettbewerbsbestimmungen und jegliche schwere Strungen des Gleichgewichts auf den Mrkten zu vermeiden , und deshalb mssen diese Beihilfen reglementiert werden .
Dans le mme temps , il importe bien sr d ' viter toute atteinte aux conditions de concurrence et toute perturbation grave des marchs , d ' o l ' importance de rglementer ces aides .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 4-4 2-5 3-6 15-9 18-11 19-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-17 9-18 10-19 12-20 11-21 16-22 17-23 20-24 21-25 22-25 14-28 13-31 26-32 27-32 24-33 25-34 28-35
Ebenso wie der Berichterstatter begre ich zwar den Bericht der Kommission , bedaure aber , da nicht alle Aspekte der Stahlbeihilfe behandelt sind .
Comme le rapporteur , je me suis flicit du rapport de la Commission mais j ' ai dplor que ce rapport ne couvre pas tous les aspects des aides .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 13-13 12-16 14-18 15-18 16-19 21-20 20-21 20-22 21-22 22-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 23-29
Im Interesse der Gleichbehandlung mu der Kodex entweder angewandt oder aber abgendert werden , wenn die Kommission andere als die derzeit rechtlich zulssigen Beihilfen gewhren will .
Dans un souci d ' galit , il y aurait lieu soit d ' appliquer strictement le code des aides , soit de le modifier si la Commission veut autoriser des aides autres que les aides lgalement admises actuellement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 9-6 4-7 10-8 8-13 8-14 6-15 5-16 6-17 13-20 7-21 11-24 12-24 14-25 15-26 16-27 25-28 17-32 18-33 19-34 23-35 21-36 22-37 20-38 26-39
Schlielich stellt sich das Problem der Konsequenzen , die sich mit dem Auslaufen des EGKS  Vertrags ergeben .
Se pose , enfin , le problme des consquences de l ' expiration du trait CECA .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 16-14 14-15 17-15 18-16
Das Beihilfensystem mu auch ber das Jahr 2002 hinaus bestehen bleiben .
Il faudra , en effet , que le systme d ' aides perdure au-del de 2002 .
2-5 3-6 5-7 0-8 1-8 1-9 1-10 1-11 1-12 1-13 6-15 7-15 11-16
Aus all diesen Grnden habe ich fr den Bericht Langen gestimmt und erwarte nun , da die Kommission auf unsere Erwartungen und Forderungen reagiert .
Pour toutes ces raisons , j ' ai vot en faveur du rapport Langen et j ' attends maintenant que la Commission rponde  nos demandes et  nos exigences .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 4-7 10-8 10-9 6-10 10-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-19 16-20 17-21 23-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-29 24-30
( Die Sitzung wird um 13.05 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  13h05 , est reprise  15 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-6 9-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
lpest in Frankreich
Mare noire en France
0-0 0-1 1-2 2-3
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung der Kommission ber die lpest in Frankreich .
L' ordre du jour appelle la dclaration de la Commission sur la mare noire en France .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16
Das Wort hat im Namen der Kommission Frau de Palacio zur Erffnung der Aussprache .
Mme de Palacio a la parole , au nom de la Commission , pour ouvrir le dbat .
7-0 8-1 9-2 2-3 0-4 0-5 1-5 2-6 3-7 4-8 5-10 6-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17
In gewisser Weise stellt der Schiffbruch der Erika die Antithese dessen dar , wofr wir alle kmpfen : die nachhaltige Entwicklung , die Entwicklung unter Bercksichtigung der Umwelt .
Le naufrage de l' Erika reprsente , en quelque sorte , l' antithse de ce pour quoi nous luttons tous : un dveloppement durable , un dveloppement respectueux de l' environnement .
4-0 5-1 6-3 7-4 3-5 0-7 1-8 2-9 12-10 8-11 9-12 10-12 11-12 13-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-24 22-25 23-26 26-28 26-29 27-29 27-30 28-31
Es ist ein ganz klarer Fall der Verletzung dieses Verstndnisses von der Entwicklung und vom Fortschritt , ein deutlicher und offensichtlicher Fall , der zeigt , wie man es nicht machen darf .
Il s' agit d' un cas trs clair de violation de cette vision du dveloppement et du progrs , un cas flagrant de ce qu' il ne faut pas faire .
0-0 1-1 1-2 2-4 5-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 21-20 20-21 24-21 23-22 28-23 25-24 27-25 31-27 29-28 30-29 32-30
Ich knnte mich ber die konkreten Daten verbreiten , die diesen Vorfall mglich gemacht haben .
Je pourrais m' attarder sur les donnes concrtes qui ont rendu possible cette catastrophe .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-8 9-8 14-9 13-10 12-11 10-12 11-13 15-14
Ich werde es nicht tun .
Je ne le ferai pas , car nous les connaissons tous .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-3 3-4 2-6 2-7 2-8 4-9 4-10 5-11
Die Kommission brachte sofort ihre Solidaritt zum Ausdruck und hat versucht , mit allen ihr zur Verfgung stehenden Mitteln die tragischen Auswirkungen dieses Ereignisses zu bekmpfen .
La Commission a d' emble exprim sa solidarit et a voulu contribuer , par tous les moyens dont elle dispose ,  lutter contre les consquences tragiques de cet vnement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 2-5 4-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-12 12-13 13-14 13-15 18-16 17-17 14-18 15-19 16-19 24-21 25-22 25-23 19-24 21-25 20-26 22-28 23-29 26-30
Meiner Meinung nach reicht es aber nicht , die Auswirkungen zu bekmpfen , sondern es geht darum , Lsungen und Vorschlge zu unterbreiten , damit eine Wiederholung solcher Ereignisse weitestgehend verhindert wird .
Mais je pense que cela ne suffit pas . Il faut trouver des solutions et des propositions destines  viter au maximum que des faits semblables ne se reproduisent .
5-0 0-1 1-2 2-2 1-3 4-4 3-5 3-6 6-7 13-8 14-9 15-10 16-11 18-12 18-13 19-14 20-15 20-16 21-18 30-19 29-20 29-21 29-22 22-23 26-25 26-26 26-27 24-28 25-28 26-28 27-28 28-28 32-29
Dieser Stab richtete die gemeinschaftliche Arbeitsgruppe " Meeresverschmutzung " ein und bot den franzsischen Behrden die besten europischen Experten bei der Bekmpfung der Verschmutzung an .
Cette cellule a mis sur pied le groupe de travail communautaire " pollution marine " et a propos aux autorits franaises les services des meilleurs experts europens en matire de lutte contre la pollution .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 1-4 1-5 3-6 5-7 5-9 4-10 6-11 7-12 7-13 8-14 10-15 11-16 11-17 12-18 14-19 13-20 14-21 15-21 14-22 15-23 16-24 18-25 17-26 19-27 19-28 20-29 21-30 21-31 22-32 23-33 25-34
Wir denken , da die Koordinierung und die Ergebnisse insofern einen gewissen Fortschritt und einen Erfolg darstellen , als man sagen kann , da es eine echte europische Solidaritt gibt .
Nous pensons que la coordination et les rsultats obtenus montre une certain progrs et sont une russite en ce sens qu' il existe une vritable solidarit europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-15 15-16 16-16 18-17 23-20 24-21 29-22 25-23 26-24 28-25 27-26 30-27
Dies ist zum Teil die Folge der seit mehreren Jahren von der Kommission geleisteten Arbeit .
Cet tat de choses est , en partie , le fruit du travail ralis par la Commission depuis plusieurs annes .
0-0 1-4 2-5 2-6 3-7 4-9 5-10 6-11 14-12 13-13 10-14 11-15 12-16 7-17 8-18 9-19 15-20
ber den Notfallvorschlag hinaus ist es erforderlich , auch langfristig die Fhigkeit aufrechtzuerhalten , hnlichen Katastrophen zu begegnen .
Au-del de la proposition d' urgence , il est galement ncessaire de conserver ,  long terme , la capacit de faire face  d' autres catastrophes similaires .
2-0 3-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 5-7 4-8 3-9 6-10 7-13 9-14 9-15 9-16 13-17 10-18 11-19 12-20 16-21 17-21 17-22 17-23 16-24 15-25 15-26 14-27 18-28
Die Kommission hofft , da die jngsten Ereignisse eine Beschleunigung der endgltigen Annahme dieses Textes im Parlament und im Rat ermglichen werden und somit die gegenwrtige Blockierung beseitigt wird .
La Commission espre que les rcents vnements permettront d' acclrer l' approbation dfinitive de ce texte au Parlement et au Conseil et , partant , de dbloquer la situation actuelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 20-7 21-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 22-21 23-22 23-23 28-24 26-26 27-26 24-27 25-29 29-30
In diesem Fall geht es um den Bereich der Schiffahrt .
Dans ce cas , dans le milieu marin .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8
Obwohl wir uns vielleicht fragen sollten , ob man nicht htte mehr tun mssen und , folglich , ob wir nicht mehr tun mssen .
Mais , nous devons peut-tre nous demander s' il ne faudrait pas en faire plus et , donc , si nous ne devons pas en faire plus .
0-0 6-1 1-2 5-3 3-4 2-5 4-6 7-7 8-8 9-9 8-10 9-11 11-12 12-13 11-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 23-22 20-23 21-24 22-25 21-26 24-27
In den letzten sechs Jahren wurde ber ein Dutzend Verordnungen und Richtlinien der Gemeinschaft angenommen .
Au cours des six dernires annes , une quinzaine de rglements et de directives communautaires ont t adopts .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-3 2-4 4-5 4-6 7-7 8-8 9-10 10-11 12-12 11-13 13-14 5-15 6-15 5-16 14-17 15-18
Diese Gesetzgebung ist noch jung .
Cette lgislation est encore rcente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Die Staaten verfgen jetzt ber eine rechtliche Grundlage , die es ihnen ermglicht , gegen die Billigflaggen sowie gegen alle diejenigen vorzugehen , die ihre Sicherheitspflichten nicht einhalten .
Les tats disposent dsormais d' une base juridique qui leur permet de lutter contre les pavillons de complaisance , ainsi que contre tous ceux qui ne respectent pas leurs obligations en matire de scurit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-8 11-9 10-10 12-10 21-12 14-13 15-14 16-15 16-16 16-17 22-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 26-25 27-26 26-27 24-28 25-29 25-30 25-31 28-34
Und natrlich mu die Kommission darber wachen , da diese Vorschriften in allen Mitgliedstaaten gleichermaen angewendet werden .
Il va sans dire que la Commission doit veiller  ce que ces normes soient appliques de manire homogne dans tous les tats membres .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 2-7 5-8 6-8 6-9 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 16-14 15-15 14-18 11-19 12-20 12-21 13-22 13-23 17-24
Was den Schiffbruch der Erika betrifft , so wurden der Kommission die Ergebnisse der vorlufigen Untersuchung der franzsischen Behrden zu den Unglcksursachen bereits bermittelt .
En ce qui concerne le naufrage de l' Erika , les rsultats de l' enqute prliminaire mene par les autorits franaises sur les causes de l' accident ont dj t communiqus  la Commission .
0-0 0-1 5-2 5-3 1-4 2-5 3-7 4-8 6-9 11-10 12-11 13-13 15-14 14-15 16-18 18-19 17-20 19-21 20-22 21-23 21-25 21-26 21-27 22-28 21-29 21-30 23-31 9-32 10-33 24-34
Der Bericht zeigt die Oberflchlichkeit - um einen Euphemismus zu gebrauchen - der in diesem Fall vorgenommenen Kontrollen .
Le rapport montre la lgret  le mot est faible  des contrles effectus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 12-6 14-8 11-10 17-11 17-12 16-13 17-13 18-14
Diese Prfung ist wichtig , damit die Richtlinien knftig vervollkommnet werden und wir das , was getan wird , verbessern knnen .
Cette vrification , Monsieur le Prsident , est primordiale si nous souhaitons parfaire les directives  l' avenir et amliorer notre action .
0-0 1-1 4-2 13-4 14-6 17-7 3-8 10-9 12-10 9-11 5-12 9-12 6-13 7-14 8-15 8-16 8-17 11-18 19-19 20-19 21-22
Wenn ich sage , da " wir die erforderlichen Manahmen treffen werden " , schliee ich darin die Mglichkeit ein , die Gesellschaft RINA von der Liste der von der Kommission selbst benannten Gesellschaften zu streichen .
Quand je dis qu' elle " prendra les mesures qui s' imposent " , je n' exclus pas la possibilit de rayer la socit RINA de la liste des socits approuves par la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 5-5 10-6 11-6 9-7 9-8 7-9 8-10 8-11 12-12 13-13 15-14 16-15 14-16 17-18 18-19 34-20 35-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 33-29 28-31 29-32 30-33 36-34
Die Kommission hatte bereits an einer Mitteilung ber die Seeverkehrssicherheit und ber die Sicherheit in den Hfen gearbeitet .
Mesdames , Messieurs , la Commission tait en train de prparer une communication sur la scurit du trafic maritime , la scurit des ports .
0-4 1-5 2-6 4-7 3-8 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 9-17 9-18 10-19 12-20 13-21 15-22 16-23 17-23 18-24
Dieses Dokument wird von einer Reihe legislativer Vorschlge begleitet sein , die die Sicherheit in der Seeschiffahrt in den Gewssern der Gemeinschaft verbessern sollen .
Ce document sera assorti d' une srie de propositions lgislatives destines  renforcer la scurit maritime dans les eaux de la Communaut .
0-0 1-1 2-2 9-2 8-3 3-4 4-5 5-6 15-7 7-8 6-9 23-10 14-11 22-12 11-13 12-13 13-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-20 21-21 24-22
Was den Inhalt dieser Mitteilung betrifft , so soll es uns im wesentlichen um die folgenden Themen gehen :
Pour ce qui est du contenu de cette communication , nous nous proposons d' aborder essentiellement les points suivants :
0-0 0-1 5-2 5-3 1-4 2-5 3-7 4-8 6-9 7-10 9-11 10-11 13-13 17-14 11-15 12-15 14-16 16-17 15-18 18-19
Der weltweite Mittelwert liegt bei 15,6 Vorkommnissen pro 100 in europischen Hfen durchgefhrte Inspektionen .
La moyenne mondiale est d' environ 15,6 irrgularits pour les inspections ralises dans des ports europens .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 3-6 4-6 5-6 6-6 7-6 8-6 6-7 5-8 6-9 13-10 9-12 11-14 10-15 14-16
Bei den Schiffen unter maltesischer Flagge - wie im Fall der Erika - betrgt die Zahl 19,7 , und bei anderen Flaggen liegt sie noch viel hher .
Dans le cas des bateaux battant pavillon maltais  comme c' est le cas de l' Erika  ce chiffre est de 19,7 et il est encore beaucoup plus lev dans le cas d' autres pavillons .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-12 9-13 13-14 10-15 11-16 12-17 15-22 16-22 19-22 20-22 21-22 22-22 23-22 18-23 14-24 24-26 25-27 26-28 26-29 27-36
Bei den Autos wissen wir alle , da sie nach den ersten vier Jahren jhrlich einer technischen Inspektion unterzogen werden mssen .
Nous savons tous qu' il faut soumettre une voiture  un contrle technique annuel aprs les quatre premires annes .
4-0 3-1 5-2 6-3 7-3 8-4 19-5 20-5 18-6 15-7 2-8 0-9 1-10 17-11 16-12 14-13 9-14 10-15 12-16 11-17 13-18 21-19
Aber bei den Schiffen ist das leider nicht so .
Il n' en va malheureusement pas de mme avec les bateaux .
0-0 5-2 4-3 6-4 7-5 8-7 1-8 2-9 3-10 9-11
Zweitens mu , was die Nutzung der europischen Hfen betrifft , der Einsatz umweltfreundlicher Tanker gefrdert werden .
Deuximement , il convient d' encourager l' utilisation de ptroliers respectueux de l' environnement en ce qui concerne l' usage des ports europens .
0-0 0-1 1-2 1-3 15-5 11-6 12-6 12-7 11-8 14-9 13-10 3-14 3-15 2-16 10-16 9-17 4-18 5-19 6-20 8-21 7-22 17-23
Das heit , da immer mehr doppelwandige und nicht einwandige Tanker , die bei einem Unglck ein greres Kontaminationsrisiko darstellen , unsere Hfen anlaufen mssen .
En d' autres termes , les ptroliers qui mouillent dans nos ports doivent tre des ptroliers  double coque et non des bateaux monocoques , qui prsentent plus de risques de pollution en cas d' accident .
3-1 1-2 0-3 1-3 11-4 12-5 10-6 10-7 9-8 14-8 17-8 18-8 13-9 21-10 22-11 24-12 23-13 6-16 6-17 6-18 7-19 8-20 9-21 16-23 20-24 20-25 19-26 4-32 5-34 15-35 25-36
Drittens wird die Mitteilung die komplizierte und heikle Frage der Haftung und Entschdigung im Falle einer durch eine Katastrophe verursachten Verschmutzung behandeln .
Troisimement , la communication abordera , Mesdames , Messieurs , la question complexe et pineuse de la responsabilit et de l' indemnisation des dommages subis en cas de pollution due  une catastrophe .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 1-7 4-10 8-11 5-12 6-13 7-14 9-16 10-17 11-18 12-21 12-22 12-23 12-24 13-25 14-26 15-27 19-28 20-28 20-29 16-30 17-31 18-32 22-33
Schlielich will die Kommission ihre Bemhungen fortsetzen , um die Transparenz bezglich der Qualitt der Schiffe zu verbessern , die die europischen Gewsser frequentieren .
Enfin , la Commission pense poursuivre ses efforts afin d' amliorer la transparence en ce qui concerne la qualit des bateaux qui frquentent les eaux europennes .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 6-4 6-5 4-6 5-7 8-8 16-9 17-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 18-21 19-21 23-22 20-23 22-24 21-25 24-26
Wir mssen die wirksame Umsetzung der Vorschriften ber die Seeverkehrssicherheit gewhrleisten .
Nous devons garantir l' efficacit de l' application des normes en matire de scurit maritime .
0-0 1-1 10-2 2-3 3-4 4-7 5-8 6-9 8-10 7-12 9-13 9-14 11-15
Herr Prsident , ich spreche im Namen der PPE , zugleich aber auch als bretonischer Abgeordneter , der von diesen Ereignissen unmittelbar betroffen und schockiert ist .
Monsieur le Prsident , je m' exprimerai au nom du PPE mais aussi en tant qu' lu breton , directement concern et choqu par ces vnements .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 14-16 14-17 15-17 17-17 16-18 21-19 22-20 23-21 24-22 18-23 19-24 20-25 26-26
Zusammen mit Franoise Grossette und der PPE haben wir einen Entschlieungsentwurf eingebracht .
Avec Franoise Grossette et le PPE , nous avons dpos une proposition de rsolution .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-7 7-8 11-9 9-10 10-11 10-12 10-13 12-14
Heute liegt uns nun erfreulicherweise ein Kompromivorschlag vor .
Nous voici aujourd' hui avec une proposition de compromis et je m' en rjouis .
2-0 3-1 0-2 0-3 1-3 4-4 5-5 6-6 6-8 7-12 4-13 8-14
Man kann mit ziemlicher Sicherheit sagen , da eine solche Katastrophe vor den amerikanischen Ksten nicht mglich gewesen wre .
Une telle catastrophe , presque  coup sr , ne se serait pas produite au large des ctes amricaines .
8-0 9-1 10-2 11-3 3-4 2-5 3-6 4-7 6-8 1-9 0-10 18-11 15-12 14-13 16-13 17-13 14-14 14-15 12-16 14-17 13-18 19-19
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Wenn wir derartige Bestimmungen htten , lassen Sie mich das nochmals sagen , wre die Katastrophe zweifellos vermeidbar gewesen .
Si nous avions eu de telles dispositions , je le rpte , la catastrophe ne se serait sans doute pas produite .
0-0 1-1 4-2 4-3 2-4 2-5 3-6 5-7 6-8 9-9 8-10 10-10 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 13-16 16-17 16-18 18-19 17-20 18-20 19-21
Deshalb meinen wir , da die einschlgigen Bestimmungen berarbeitet werden mssen , vor allem das Protokoll von 1992 , das die Befrachter , im konkreten Falle die Eigentmer von ltankern , von jeder Verantwortung befreit hat .
Voil pourquoi nous pensons qu' il faut revoir les textes applicables et , notamment , le protocole de 1992 qui a exonr les affrteurs , en l' occurrence le ptrolier affrteur , de toute responsabilit .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 9-6 10-6 8-7 5-8 6-10 7-10 11-11 11-12 12-13 13-13 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 35-20 34-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 24-27 25-27 26-28 29-30 30-31 31-32 32-33 33-34 36-35
Wenn der Befrachter von der Haftung befreit ist , ist er natrlich weniger an den Kontrollen interessiert , die den lgesellschaften obliegen .
Or , si l' affrteur est exonr , il est bien sr moins impliqu dans les contrles  charge des compagnies ptrolires .
0-2 1-3 2-4 7-5 6-6 8-7 10-8 9-9 11-10 11-11 12-12 13-14 14-15 15-16 3-17 20-18 19-19 20-20 20-21 21-21 22-22
Die Bestimmungen mssen also berarbeitet werden , und ich danke Ihnen , Frau Kommissarin , da Sie auf alle derzeit in den europischen Bestimmungen vorhandenen Unzulnglichkeiten hingewiesen haben .
Il faut donc revoir la rglementation et je vous remercie , Madame la Commissaire , d' avoir point toutes les insuffisances actuelles des dispositions europennes .
2-0 2-1 3-2 4-3 5-3 0-4 1-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 27-16 26-17 18-18 18-19 17-20 25-20 19-21 24-21 21-22 23-23 22-24 28-25
Vor allem mssen wir , wie Sie sagten , die Kontrollen verstrken , sowohl gegenber dem Flaggenstaat als auch gegenber den Schiffsklassifizierungsgesellschaften .
Par ailleurs , il nous faut surtout , vous l' avez dit , renforcer les contrles : ceux de l' tat du pavillon , ceux des socits de classification .
19-0 3-4 2-5 0-6 1-6 4-7 6-8 6-9 7-10 7-11 8-12 11-13 9-14 10-15 15-19 16-20 15-21 16-21 16-22 12-23 17-27 21-28 22-29
Nach Ihren Worten handelt es sich beim RINA um ein von der Kommission anerkanntes italienisches Schiffsklassifizierungsregister .
Vous nous avez dit que le RINA tait un registre de classification italien reconnu par la Commission .
4-1 2-3 6-5 6-6 7-6 8-6 9-8 15-11 14-12 13-13 10-14 11-15 12-16 16-17
Zu welchen Bedingungen erfolgt diese Anerkennung ?
Dans quelles conditions se fait cette reconnaissance ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Welche Zuverlssigkeitskriterien gibt es ?
Quelles sont les garanties de fiabilit ?
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 1-3 1-4 1-5 4-6
Sie werden eine Mission entsenden .
Vous allez envoyer une mission .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5
Wir erwarten die Ergebnisse mit groem Interesse .
Nous en attendons les rsultats avec beaucoup d' intrt .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9
Man mu auch die Kontrollen der Seefahrtbehrden , die Kontrollen in den europischen Hfen verstrken .
Il faut galement renforcer les contrles des autorits maritimes , le contrle dans les ports europens .
0-0 1-1 2-2 14-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 15-16
Es gibt ja bekanntlich ein Memorandum von Paris , das ein Minimum an Kontrolle vorsieht , wonach ein Viertel der die europischen Hfen anlaufenden Schiffe durch die Seefahrtbehrden des betreffenden Landes kontrolliert werden mu .
Il existe , il faut le rappeler , un mmorandum de Paris , qui implique un minimum de contrle , un quart des bateaux relchant dans les ports europens devant tre contrls par les autorits maritimes du pays concern .
0-0 1-1 33-3 33-4 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 14-14 10-15 11-16 12-16 12-17 13-18 15-19 17-20 18-21 19-22 24-23 23-24 23-25 20-26 22-27 21-28 32-30 31-31 25-32 26-33 27-34 27-35 28-36 30-37 29-38 34-39
Diese Verpflichtung wird aber nicht eingehalten , in Frankreich nicht und in zahlreichen anderen europischen Lndern auch nicht .
Cette obligation n' est pas respecte , ni en France , ni dans beaucoup d' autres pays europens .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 17-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 15-16 14-17 18-18
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Welche Konsequenzen hat die Kommission daraus gezogen oder gedenkt sie daraus zu ziehen ?
Quelles sont les consquences qu' en a dj tires ou que s' apprte  en tirer la Commission ?
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-6 6-7 5-8 6-8 7-9 8-12 11-13 9-14 11-14 10-15 11-15 12-15 3-16 4-17 13-18
Mir scheint es auch notwendig zu sein , die Kontrolle zu verstrken , die dem Befrachter obliegt , in diesem Falle der Erdlgesellschaft .
Il me parat galement ncessaire de renforcer le contrle  charge de l' affrteur , en l' occurrence le ptrolier .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 10-5 11-6 8-7 9-8 10-9 12-11 13-12 14-12 22-12 15-13 16-13 22-13 17-14 18-15 19-17 20-17 21-18 22-19 23-20
Wenn es um ihre finanzielle Verantwortung geht , wird die Kontrolle zweifellos etwas grndlicher ausfallen .
Si sa responsabilit financire est engage , sans doute ce contrle sera-t-il plus exerc .
0-0 3-1 5-2 4-3 6-4 7-6 11-7 11-8 9-9 10-10 13-11 12-12 13-12 13-13 14-13 15-14
Schlielich ist eine Koordinierung der Seefahrtbehrden erforderlich , um eine europische Einrichtung hnlich der Kstenwache , die die Ksten der Vereinigten Staaten kontrolliert , zu schaffen .
Enfin , une coordination des autorits maritimes est ncessaire pour aboutir  une sorte de dispositif europen analogue aux gardes-ctes qui surveillent les ctes des tats-Unis .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 1-7 6-8 6-9 5-10 8-11 9-12 11-15 10-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 21-25 26-26
So mssen wir uns hier im Parlament erneut mit einem maritimen Desaster auseinandersetzen .
Nous nous retrouvons  nouveau au sein du Parlement pour dbattre d' une nime catastrophe maritime .
2-0 3-1 0-2 7-4 5-5 4-6 5-7 6-8 12-10 8-11 9-12 10-13 11-14 10-15 13-16
Ich knnte Ihnen eine lange Liste von Katastrophen dieser Art nennen , die allein in den zehn Jahren meiner Abgeordnetenttigkeit passiert sind , aber ich habe nur drei Minuten .
Je pourrais dtailler la liste des catastrophes qui ont frapp ce secteur au cours de mes dix annes de prsence au sein du Parlement mais je ne dispose que de trois minutes .
0-0 1-1 2-1 4-2 19-2 20-2 3-3 5-4 6-5 7-6 11-7 12-7 13-9 8-10 9-14 18-15 16-16 17-17 21-19 14-21 15-22 23-24 24-25 26-26 25-27 26-28 27-30 28-31 29-32
Wieviel mehr an Verschmutzung mssen wir noch hinnehmen , bevor die Branche Tankschiffe mit Tanks fr getrennten Ballast und Doppelhllen einsetzt ?
Combien de pollution devons nous encore subir avant que l' industrie ne construise des ptroliers munis de citernes spares et de doubles coques ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-12 12-13 12-14 12-15 13-15 15-16 14-17 15-17 17-17 16-18 18-19 19-21 19-22 20-22 21-23
Hier mssen die Mitgliedstaaten rasch und entschieden handeln .
Il faut que les tats membres agissent rapidement et de manire dcisive .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 7-6 4-7 5-8 6-10 6-11 8-12
Wir mssen unsere Regierungen dazu bewegen , da sie ausreichend Mittel fr eine wirksame Kontrolle bereitstellen , und wir mssen dafr sorgen , da sie sich entschiedener fr die Sicherheit auf See einsetzen .
Il faut que nos gouvernements octroient les ressources financires ncessaires en vue d' effectuer des contrles efficaces et ils doivent cesser de traner les pieds lorsqu' il s' agit de scurit maritime .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 7-5 8-5 9-5 26-5 10-6 10-7 10-8 10-9 11-10 15-13 15-14 14-15 13-16 17-17 18-18 19-19 21-20 28-23 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 30-29 29-30 31-31 33-32
Zwar hat die Erika keine Menschenleben gekostet , sie hat jedoch ebenso wie vor Jahren die Sea Empress und die Braer u. U. viele Menschen in den wirtschaftlichen Ruin getrieben .
La catastrophe de l' Erika n' a pas cot de vies humaines mais il se peut qu' elle ait ruin de nombreuses existences , tout comme le Sea Empress et le Braer l' ont fait .
2-0 3-1 3-3 3-4 4-5 9-6 4-7 6-8 23-9 5-10 5-11 10-12 25-13 7-16 8-17 24-22 11-23 11-24 12-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-31 22-31 27-31 28-31 26-32 29-33 29-34 30-35
Eines steht jedoch zweifelsfrei fest , alle drei Unflle hatten eine kologische Katastrophe zur Folge .
Il est absolument certain que ces trois navires ont disparu laissant derrire eux une catastrophe cologique .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 3-9 3-10 3-11 3-12 10-13 12-14 11-15 13-15 14-15 15-16
So wie vor Jahren im Falle von Westwales , den Shetlandinseln und frheren Unfllen gilt das Mitgefhl meiner Fraktion nunmehr den Menschen in der Bretagne , deren Lebensraum durch diese Katastrophe verseucht wurde .
Mon groupe exprime sa sympathie au peuple de Bretagne qui a vu sa rgion souille par cette catastrophe , tout comme il a exprim sa sympathie au peuple du West Wales et des les Shetland en des occasions prcdentes .
17-0 18-1 15-3 16-4 20-5 21-6 23-7 24-8 25-9 26-9 32-10 22-11 27-14 28-15 29-16 30-17 8-18 0-19 1-20 2-21 3-22 4-26 6-28 7-29 7-30 9-32 10-33 10-34 11-35 13-36 12-38 33-39
Ist es nicht an der Zeit , da wir damit aufhren , unser Mitgefhl zu bekunden , und statt dessen alles tun , um diese Schandflecke der Meere ein fr allemal von unseren Gewssern verbannen .
Il est grand temps que nous cessions d' exprimer notre sympathie et que nous commencions  dlivrer des avis d' excution afin de nous dbarrasser de ces navires de la honte pour que les mers soient sres .
1-0 0-1 5-2 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-6 14-7 15-8 12-9 13-10 17-11 16-12 22-12 3-15 20-16 4-17 23-25 24-26 25-27 26-28 28-29 2-30 29-31 31-32 32-33 32-34 33-34 30-36 35-37
Die Zeit fr Entschlieungen ist vorbei , jetzt mu gehandelt werden .
Le temps des rsolutions est pass . Ce dont nous avons besoin maintenant , c' est d' agir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-7 6-8 5-9 7-12 6-13 9-14 8-15 9-17 10-17 11-18
Ich frchte allerdings , da der Rat auch weiterhin unttig bleiben wird , so da uns auch in Zukunft Unflle mit katastrophalen Auswirkungen auf die Meere und die Umwelt beschftigen werden .
Malheureusement , je crains que le Conseil , une fois de plus , n' agira pas , et que nous rediscuterons  l' avenir d' une nime catastrophe maritime et cologique .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 17-10 10-11 12-12 11-14 14-18 15-19 21-20 22-20 23-21 24-22 18-23 19-24 20-24 27-25 25-28 26-29 28-30 31-31
Herr Prsident , jedes Mal , wenn eine solche Katastrophe passiert , sagt man , das darf nie wieder passieren .
Monsieur le Prsident , chaque fois qu' une catastrophe de ce type a lieu , nous disons que cela ne doit plus se reproduire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 8-10 8-11 10-12 10-13 11-14 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 16-20 18-21 19-22 17-23 18-23 19-23 20-24
Das Unglck der Erika war vor allem fr die Menschen in der Bretagne , die am strksten betroffen waren , ein schwerwiegendes Ereignis , aber fr die Tiere weiter Teile Europas war es verheerend .
L' accident de l' Erika est grave , en particulier pour les Bretons qui ont t le plus touchs mais il s' est avr dvastateur pour la faune de la majeure partie de l' Europe .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 20-6 21-6 23-7 5-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 12-12 13-13 14-16 15-16 16-17 16-18 17-18 18-18 24-19 32-20 31-21 31-22 31-23 33-24 25-25 26-26 27-27 11-29 29-31 30-32 30-33 30-34 34-35
Manche behaupten sogar , dies sei der schlimmste Unfall , von dem die Vogelwelt in diesem Teil Europas je betroffen war .
D' aucuns dclarent que cet accident est le pire ayant frapp les oiseaux dans cette partie de l' Europe .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-3 4-4 8-5 5-6 6-7 7-8 13-9 13-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 10-16 11-17 17-18 21-19
Die Royal Society for the Protection of Birds geht davon aus , da bis zu 400 000 Vgel , zumeist Lummen , ums Leben gekommen sind .
La Royal Society for the Protection of Birds estime que pas moins de 400 000 oiseaux et peut-tre un grand nombre de guillemots ont pri .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-7 10-7 7-8 12-9 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-22 20-22 20-23 20-24 25-24 26-25
Vielen von uns sind die ebenso erschreckenden wie tragischen Bilder der Notttung lverklebter Vgel durch tierrztliches Personal in Erinnerung .
Les images que beaucoup parmi nous auront vues montrant des vtrinaires tuer les oiseaux recouverts de ptrole taient  la fois pnibles et tragiques .
4-0 9-1 1-2 0-3 1-4 2-5 3-6 11-7 11-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 11-14 12-14 14-14 15-14 16-14 17-18 8-23 19-24
Wir alle wollen , da alle Schiffe , ganz gleich , unter welcher Flagge sie fahren , den hchstmglichen Anforderungen gengen .
Nous voulons tous les normes les plus leves pour les navires quel que soit le pavillon qu' ils battent .
0-0 2-1 1-2 19-4 17-5 18-6 18-7 5-9 6-9 6-10 9-11 3-12 12-13 12-14 11-15 13-15 15-15 10-16 16-16 14-17 13-18 20-18 21-19
Der Gedanke daran , da sich ein derartiges Ereignis in naher Zukunft wiederholen knnte , drfte ihr und ihren Mitarbeitern als enormer Ansporn dienen .
L' ide qu' un accident de ce type se produise dans un avenir proche devrait totalement accaparer son attention et celle de ses fonctionnaires .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 6-3 8-4 7-6 7-7 13-8 9-10 10-11 11-12 10-13 15-14 22-15 21-16 22-16 23-16 16-17 17-19 20-20 18-22 19-23 24-24
Bei jeder Flut rumen Freiwillige , Militrs und Feuerwehrleute riesige Klumpen dieses zhflssigen schwarzen Teers weg .
 chaque mare , volontaires , militaires , pompiers retirent d' immenses galettes de ce goudron noir visqueux et pais .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 10-10 9-11 10-11 10-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-17 14-18 14-19 16-20
Wann wird alles wieder sauber und diese schreckliche Katastrophe vorber sein ? "
 quand le retour  la propret et la fin de cet accident dvastateur " ?
0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-12 7-13 9-13 12-14 11-15
Dieser Unfall der Erika , wie brigens auch der des russischen Tankers in der Trkei ist inakzeptabel und nicht hinnehmbar zu einer Zeit , da die Hochtechnologie auf dem Hhepunkt ihrer Entwicklung steht .
Oui , cet accident de l' Erika , comme celui du bateau russe en Turquie d' ailleurs , est inacceptable et intolrable au moment o la haute technologie est porte au znith .
0-2 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 14-14 13-15 6-16 7-16 15-18 16-19 17-20 18-21 19-21 20-22 21-23 22-23 23-24 24-24 25-25 26-26 26-27 26-29 27-30 28-30 29-31 30-31 31-31 32-31 33-32
Er ist um so inakzeptabler als er 20 Jahre nach der Katastrophe der Amoco Cadiz passiert , obwohl man doch immer wieder gesagt hat " nie wieder ! "
Il est d' autant plus inacceptable qu' il se produit vingt ans aprs la catastrophe de l' Amoco Cadiz , alors que l' on avait dj dit et rpt  plusieurs reprises " plus jamais  ! " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 15-17 13-18 14-18 16-19 17-20 17-21 18-22 18-23 23-24 22-25 22-26 19-27 20-28 21-28 21-29 24-32 25-33 25-34 26-35 27-36 28-37
Natrlich liegt es in der Verantwortung der Politiker , also in der unseren , die Sicherheit der Seefahrt zu garantieren .
Il est bien sr de la responsabilit des politiques et , donc , de la ntre , de garantir la scurit des transports maritimes .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 18-17 19-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 20-24
Wir mssen den Brgern tatschlich die Gewhr geben , da sich eine solche Tragdie nicht wiederholt .
Nous devons vritablement garantir aux citoyens qu' un tel dsastre ne se reproduira plus .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-3 2-4 3-5 8-6 9-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 15-12 15-13 16-14
Weil es so ist , mu man es immer und immer wieder sagen : die Havarie der Erika ist eine Katastrophe zuviel .
Parce que c' est vrai qu' il faut le dire et le redire : l' Erika c' est la catastrophe de trop .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-8 9-10 16-11 10-12 11-12 12-12 15-12 13-13 14-14 17-15 18-16 18-17 19-18 20-19 21-21 22-22
Man mu beispielsweise wissen , da Shell und British Petroleum es abgelehnt hatten , ihr l mit der Erika befrdern zu lassen .
Il faut savoir , par exemple , que Shell et British Petroleum avaient refus  l' Erika de transporter leur ptrole .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 12-12 10-13 11-13 16-14 17-15 18-16 20-17 19-18 20-18 14-19 15-20 22-21
Warum erkennt man unter diesen Bedingungen nicht die Verantwortlichkeit des Befrachters , in diesem Falle Total , an ?
Pourquoi , dans ces conditions , ne reconnat-on pas la responsabilit de l' affrteur qu' est Total ?
0-0 3-1 3-2 4-3 5-4 1-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-14 13-15 15-16 18-17
Sie mssen in Ihren Vorschlgen auch durchsetzen , da die doppelwandige Auenhaut zwingend vorgeschrieben und schlielich das Entgasen auf See untersagt wird .
Il faut galement que , dans vos propositions , vous imposiez les doubles coques et le respect , enfin , de l' interdiction des dgazages en mer .
0-0 1-1 5-2 2-5 3-6 4-7 7-8 17-9 8-10 10-10 11-10 12-10 13-10 17-10 9-11 14-14 16-15 15-17 15-18 15-19 18-23 19-25 22-27
Es gilt , ein Team europischer Inspektoren einzusetzen , die den Zustand der Schiffe effektiv und effizient kontrollieren knnen .
Il faut mettre en place le corps europen des inspecteurs pour qu' ils puissent effectivement et efficacement contrler l' tat des bateaux .
0-0 1-1 7-2 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 14-14 15-15 16-16 17-17 9-18 10-18 11-19 12-20 13-21 19-22
Ebenso dringend ist es , da die Europische Union sich verpflichtet , die IMO zu reformieren .
Par ailleurs , il est tout aussi urgent que l' Union europenne s' engage  rformer l' OMI .
4-2 3-3 2-4 0-5 0-6 1-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 14-14 15-15 12-16 13-16 13-17 16-18
Was ntzt es , wenn man verbindliche Richtlinien erarbeitet und dann die meisten Schiffe , sobald sie auf dem Ozean sind , machen , was sie wollen ?
 quoi cela sert-il en effet de mettre en place des directives contraignantes si , ensuite , la plupart des bateaux font ce qu' ils veulent une fois sur les ocans ?
1-0 0-1 1-1 2-2 1-3 2-3 8-7 8-8 8-9 7-10 7-11 6-12 4-13 3-14 9-15 10-15 14-16 11-17 12-18 12-19 13-20 22-21 24-22 23-23 24-23 25-24 26-25 15-26 15-27 17-28 18-29 19-30 27-31
Sie leisten wirklich beachtliche Arbeit .
Je puis attester de ce travail remarquable .
0-0 1-2 3-4 4-5 3-6 5-7
Sie wissen zweifellos , da etwa 200 000 Vgel an den Folgen dieser lpest zugrunde gehen werden , die eine riesige und praktisch nie dagewesene Umweltkatastrophe ist .
Vous savez sans doute qu' environ 200 000 oiseaux priront suite  cette mare noire qui est une catastrophe cologique majeure et pratiquement sans prcdent .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 11-10 9-11 12-12 13-13 13-14 17-15 18-15 26-16 19-17 25-18 25-19 24-20 21-21 22-22 23-24 27-25
Sie wissen auch , wie schwierig es heute ist , die Arten und auch die Lebensrume zu erhalten .
Vous savez aussi pertinemment combien il est difficile aujourd' hui de prserver les espces et combien il est difficile de prserver des espaces .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-4 8-5 8-6 5-7 7-8 7-9 16-10 17-11 10-12 11-13 12-14 6-16 15-20 14-21 15-21 15-22 18-23
Sie , Frau Kommissarin , haben nichts darber gesagt , was die Kommission zu tun gedenkt , um zur Wiederherstellung der Natur und der natrlichen Lebensrume beizutragen .
Et ,  ce propos , Madame la Commissaire , vous n' avez rien dit de la manire dont la Commission compte contribuer  la restauration de la nature et des milieux naturels .
1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 0-10 6-11 5-12 6-13 7-13 8-14 7-15 7-16 7-17 9-18 10-18 11-19 12-20 15-21 26-22 17-23 26-23 18-24 19-25 20-27 21-28 22-29 23-30 25-31 24-32 25-32 27-33
Und wieder wird es keinen klar benannten Schuldigen geben .
Une fois de plus , il n' y aura pas de responsable clairement dfini .
0-0 1-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 8-7 8-8 4-9 6-11 5-12 6-13 7-13 9-14
Und der Leidtragende ist wieder einmal die Natur .
En attendant , c' est toujours la nature qui trinque .
0-2 2-3 3-4 2-5 6-6 7-7 1-8 2-9 8-10
Gestatten Sie mir , bei dieser Gelegenheit unter uns Frau Javette-Le Besque als Sprecherin der Gruppe " Mare noire " zu begren , zu der sich Brgerinnen und Brger des Departements Morbihan zusammengeschlossen haben .
Permettez-moi ,  ce propos , de saluer la prsence dans nos tribunes de la porte-parole du collectif " Mare noire " constitu par des citoyennes et des citoyens du dpartement du Morbihan , Madame Javette-Le Besque .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 10-4 7-5 21-7 9-8 8-11 11-12 20-13 12-14 13-15 14-16 18-17 16-18 17-19 19-21 24-24 26-25 27-26 28-27 28-28 29-29 30-30 29-31 31-32 22-33 31-34 32-35 33-36 34-37
Zahlreiche Freiwillige aus Frankreich und verschiedenen europischen Lndern haben ihre Solidaritt zum Ausdruck gebracht , indem sie den Opfern vor Ort zu Hilfe geeilt sind .
Exprimer leur solidarit , de nombreux bnvoles de France et de diffrents pays europens l ' ont fait en prtant main forte aux victimes sur le terrain .
11-0 12-0 9-1 10-2 11-3 0-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 21-10 5-11 7-12 6-13 8-16 13-17 15-18 22-19 23-19 23-20 23-21 17-22 18-23 20-24 20-25 19-26 20-26 25-27
Unsere Vorschlge betreffen vor allem das Alter der ltanker .
Nos propositions concernent notamment l ' ge des ptroliers .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Von den Schiffen , die im vergangenen Jahr kontrolliert und als nicht normgerecht eingestuft wurden , wiesen 15 ein Alter von 20 Jahren und mehr auf , manche waren sogar 30 Jahre alt oder noch lter .
Parmi ceux qui ont t contrls et jugs en infraction l ' anne dernire , 15 avaient vingt ans ou plus , certains plus de trente et mme davantage .
0-0 1-1 3-2 4-2 8-5 9-6 10-7 12-7 13-7 14-7 5-8 18-9 7-12 6-13 15-14 17-15 28-16 21-17 22-18 23-19 24-20 26-21 27-22 35-23 25-24 30-25 33-26 29-27 34-28 36-29
Das ist nicht mehr hinnehmbar .
Ce n ' est plus tolrable .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6
Sodann die Billigflaggen .
Ensuite , les pavillons de complaisance .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6
Nach Einschtzung der Internationalen Transportarbeiterfderation fuhren mehr als 40 % der 1998 verunglckten Schiffe unter Geflligkeitsflaggen , dem Symbol fr Profit und Ausbeutung von Menschen auf Kosten der Sicherheit .
D ' aprs la Fdration internationale des transports , plus de 40 % des navires naufrags en 1998 taient sous pavillon de complaisance , symbole du profit et de l ' exploitation des hommes au dtriment de la scurit .
0-0 1-1 0-2 2-3 4-4 3-5 4-6 4-7 6-9 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 13-14 12-15 11-16 11-17 12-18 14-19 15-20 15-21 15-22 16-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-37 28-38 29-39
Das kann nicht lnger hingenommen werden .
Ce n ' est plus tolrable .
0-0 1-1 2-1 4-3 3-4 4-5 5-5 6-6
Hinzu kommt das Fehlen von Transparenz .
Enfin , l ' absence de transparence .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Es wird alles getan , um die Kette der Verantwortlichkeiten , die Identitt der Eigner und die wahren Entscheidungstrger soweit wie mglich im Dunkeln zu lassen .
Tout est fait pour rendre le plus opaque possible la chane des responsabilits , l ' identit des propritaires et des dcideurs rels .
0-0 2-0 1-1 3-2 5-3 24-4 22-5 23-6 23-7 19-8 20-8 21-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 18-21 17-22 26-23
Das ist nicht mehr hinnehmbar .
Ce n ' est plus tolrable .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6
Darber hinaus mssen wir erreichen , da bei der Ausstellung von Seetchtigkeitsattesten sowie bei der berwachung des Zustands und der Wartung der Schiffe rigoroser vorgegangen wird .
Nous devons galement obtenir un surcrot de rigueur tant dans la dlivrance des certificats de navigabilit que dans le suivi de l ' tat et de l ' entretien des navires .
3-0 2-1 1-2 4-3 0-5 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-15 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-23 18-24 19-25 19-26 20-27 20-28 21-29 22-30 26-31
Schlielich mu gewhrleistet werden , da im Falle einer Katastrophe alle Verantwortlichen zu Entschdigungsleistungen herangezogen werden .
Nous devons enfin obtenir que tous les responsables d ' une catastrophe contribuent aux rparations .
3-0 1-1 0-2 4-4 5-4 10-5 10-6 11-7 12-8 8-10 9-11 13-12 13-13 13-14 14-14 15-14 16-15
Im vorliegenden Fall denke ich insbesondere an die Gruppe Total-Fina .
Je pense notamment dans le cas prsent au groupe Total-Fina .
4-0 3-1 5-2 6-3 7-4 9-5 9-6 9-7 8-8 8-9 9-9 10-10
Die gleichen Vorstellungen kann die Europische Union auch gegenber der Internationalen Seeschiffahrtsorganisation vertreten .
Cette mme dmarche , Monsieur le Prsident , l ' Union europenne peut la dvelopper vis--vis de l ' Organisation maritime internationale .
0-0 1-1 2-2 9-5 6-10 5-11 3-12 4-13 8-15 11-18 11-19 12-19 11-20 10-21 13-22
Damit htte sie in den Augen einer ffentlichkeit , die diesmal klare und konkrete Handlungen erwartet , ihren Nutzen unter Beweis gestellt .
Elle aura alors prouv son utilit face  une opinion publique qui attend , cette fois , des actes clairs et concrets .
2-0 1-1 0-2 19-3 20-3 21-3 17-4 18-5 5-6 3-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-11 15-12 16-13 10-14 10-15 14-17 14-18 11-19 12-20 13-21 22-22
In der Stunde der Not gab es eine wunderbare Woge der Solidaritt : auf lokaler , nationaler und lnderbergreifender Ebene .
Dans l' urgence , face  l' preuve , un magnifique lan de solidarit s' est manifest : solidarit locale , solidarit nationale , solidarit intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 2-5 3-6 4-7 5-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-17 11-18 14-19 15-20 16-22 17-23 18-24 18-25 19-25 20-26
Wir zahlen nun den Preis fr unsere Unterlassungen .
Nous payons bien videmment le prix de nos abandons .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Dieser Kette der Verantwortungslosigkeit von verantwortungslosen Befrachtern ber nicht auffindbare Reeder bis zu geflligen Zertifizierungsgesellschaften mu unbedingt ein Ende gesetzt werden .
Il faut absolument mettre fin  la cascade de l' irresponsabilit , affrteurs irresponsables , armateurs introuvables , socits de certification complaisante .
0-0 15-1 16-2 19-3 17-4 18-4 18-5 18-6 19-7 4-8 2-9 3-10 6-12 5-13 10-15 7-16 8-16 9-16 11-16 13-16 14-16 14-17 14-18 12-19 21-22
Wir sind da heute in einer schwierigen Lage .
Or , aujourd' hui , nous sommes dans la plus grande confusion .
2-0 3-2 3-3 0-5 0-6 1-6 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 7-11 8-12
Gewi gibt es den Internationalen Fonds gegen die Umweltschden durch Mineralle ( FIPOL ) , aber hier werden die Verantwortlichkeiten verwischt , und die Obergrenze des Fonds fr Entschdigungen ist absolut unzureichend und bedarf dringend der nderung .
Certes , le Fonds international contre la pollution par les hydrocarbures , le FIPOL , existe , mais il dilue les responsabilits et il est plafonn  un niveau tout  fait insuffisant qu' il faut revoir .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 12-12 11-13 12-13 13-13 21-14 2-15 14-16 15-17 16-18 20-19 18-20 19-21 22-22 23-23 29-24 28-25 27-26 25-27 30-29 30-30 30-31 31-32 32-33 32-34 33-35 36-36 37-37
Die Frage der Geflligkeitsflaggen mu unbedingt im Rahmen der IMO neu geprft werden .
Il faut imprativement revoir la question des pavillons de complaisance dans le cadre de l' OMI .
4-0 4-1 5-2 5-3 0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 3-9 6-10 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-15 11-15 13-16
Es ist Sache der Mitgliedstaaten und der Gemeinschaft , hierfr die Initiative zu ergreifen .
Il appartient aux tats membres et  la Communaut de prendre les initiatives ncessaires  cette fin .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-7 7-8 12-9 12-10 13-10 10-11 11-12 9-14 9-15 9-16 14-17
Lassen Sie mich daran erinnern , da die Erika unter der Geflligkeitsflagge eines Staates fuhr , der Beitrittskandidat fr die EU ist .
Je rappelle que l' Erika battait pavillon de complaisance d' un tat candidat  l' entre dans l' Union .
0-0 2-1 3-1 4-1 5-2 6-2 7-3 8-4 14-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 17-12 15-13 17-13 16-14 17-14 18-16 19-17 20-18 22-19
Zum anderen gibt es auch Gemeinschaftsrichtlinien , aber sie werden nicht oder nur in geringem Mae angewandt , weil es nicht gengend nationale Kontrolleuren gibt .
D' autre part , des directives communautaires existent , mais elles ne sont pas ou peu appliques faute d' un nombre suffisant de contrleurs nationaux .
1-0 1-1 0-2 17-3 19-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-15 15-16 16-16 18-17 21-21 23-23 22-24 25-25
Dem mu dringend abgeholfen werden .
Il faut d' urgence porter remde  cette carence .
1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 3-5 3-6 3-7 3-8 5-9
Seit vielen Jahren ist eine Richtlinie ber die Sicherheit im Seeverkehr in Vorbereitung , aber sie kommt nur sehr langsam voran .
Une directive sur la scurit maritime est en prparation depuis de longues annes , mais elle progresse  vitesse trs rduite .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-5 3-6 11-7 12-8 0-9 1-11 2-12 13-13 14-14 15-15 16-16 19-16 20-16 20-17 20-18 18-19 17-20 21-21
In dieser Hinsicht ist eine nicht hinnehmbare Unbeweglichkeit und inakzeptable Unttigkeit seitens der Kommission festzustellen .
Il y a , de ce point de vue , une inertie inadmissible et une carence inacceptable de la part de la Commission .
14-0 0-4 1-5 2-6 2-8 3-9 4-10 7-11 5-12 6-12 8-13 9-14 10-15 9-16 11-17 11-18 11-19 12-20 12-21 13-22 15-23
Der Termin fr die Vorlage der Mitteilung der Kommission zu dieser wesentlichen Frage , der stndig hinausgeschoben wurde und nun fr Juli angesetzt ist , mu unbedingt vorgezogen werden .
La date de prsentation de la communication de la Commission consacre  cette question essentielle , perptuellement reporte et maintenant prvue pour juillet , doit tre imprativement avance .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-5 6-6 7-8 8-9 9-11 10-12 12-13 11-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-17 18-18 19-19 22-20 20-21 21-22 24-23 25-24 25-25 26-26 27-27 29-28
Die grundlegenden Bestimmungen mssen besonders eindeutig und streng sein .
Quant aux dispositions de fond  prvoir , elles doivent tre particulirement claires et strictes .
0-1 2-2 1-4 3-9 8-10 4-11 5-12 6-13 7-14 9-15
Lassen Sie mich nur drei Aspekte nennen , die unsere Fraktion fr vorrangig erachtet .
J' en mentionnerai trois que notre groupe juge prioritaires .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 6-2 4-3 7-4 8-4 9-5 10-6 11-7 13-7 12-8 14-9
Erstens mu die Verantwortung der Frachteigner bei lladungen eindeutig festgelegt werden , so da sie von den Opfern einer Verschmutzung unzweideutig geltend gemacht werden kann .
Premirement , la responsabilit des propritaires des cargaisons de ptrole doit tre clairement tablie et doit pouvoir tre engage sans ambigut par les victimes d' une pollution .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 7-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 7-13 9-13 7-14 7-15 7-16 7-17 7-18 20-19 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26 25-27
Zweitens mu die Bedingung , da Erdltanker , die fr den Verkehr in den Gemeinschaftsgewssern zugelassen werden , eine doppelte Auenhaut haben mssen , baldmglichst beschlossen und darf nicht auf den Sankt Nimmerleinstag verschoben werden .
Deuximement , la condition d' une double coque pour les ptroliers admis  frquenter les eaux communautaires doit tre impose aussi rapidement que possible et non remise aux calendes grecques .
0-0 0-1 2-2 3-3 5-4 18-5 19-6 20-7 9-8 10-9 6-10 11-10 6-11 12-12 21-13 13-14 14-15 14-16 22-17 16-18 24-22 26-24 28-25 31-26 30-27 32-27 29-28 31-28 32-28 33-28 32-29 35-30
Drittens mu umgehend eine Altersgrenze fr die Schiffe , die fr den Verkehr in den Gemeinschaftsgewssern zugelassen sind , festgelegt werden .
Troisimement , une limitation stricte de l' ge des navires admis  frquenter les eaux communautaires doit tre rapidement fixe .
0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 4-7 7-8 7-9 16-10 17-10 10-11 15-12 14-13 15-14 15-15 1-16 1-17 2-18 19-19 21-20
Sie knnte bei maximal 15 Jahren liegen .
Elle pourrait tre de quinze ans maximum .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-6 7-7
Deshalb hatten die USA der Erika das Befahren ihrer Gewsser untersagt .
C' est ainsi que les tats-Unis avaient refus l' accs de l' Erika  leurs eaux .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 1-6 7-7 6-8 7-9 4-11 5-12 8-14 9-15 10-15 11-16
Htte die Gemeinschaft ein Gleiches getan , so wre eine riesige Katastrophe vermieden worden .
Si la Communaut en avait fait autant , une immense catastrophe aurait t vite .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 4-6 7-6 6-7 9-8 10-9 11-10 8-11 13-12 12-13 14-14
Lassen Sie uns diesmal wirklich die Lehren daraus ziehen , Herr Prsident , Frau Kommissarin , auch wenn die Emotionen der Medien und des Parlaments wieder abgeklungen sind .
Faisons en sorte , Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , de tirer cette fois rellement la leon , mme lorsque l' motion mdiatique et l' motion parlementaire seront retombes .
0-0 1-0 2-0 7-1 9-3 10-4 11-5 11-6 12-7 13-8 14-9 14-10 8-13 3-14 3-15 4-16 5-17 6-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 21-24 22-25 23-26 26-27 26-28 26-29 27-29 26-30 28-31
Herr Prsident , Torrey Canyon , Olympic Bravery , Haven , Amoco Cadiz , Gino , Tanio , all diese Namen rufen unheilvolle Erinnerungen wach .
Monsieur le Prsident , Torrey Canyon , Olympic Bravery , Haven , Amoco Cadiz , Gino , Tanio , voil autant de noms de sinistre mmoire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-13 13-14 14-15 16-15 17-16 18-17 19-17 15-18 14-19 20-22 23-25 25-26
Und nun Erika .
Et maintenant Erika .
0-0 1-1 2-2 3-3
Welcher Tanker ist der nchste ?
 qui le tour ?
3-2 0-3 1-3 4-3 5-4
Einundzwanzig Jahre nach der Amoco Cadiz beweist diese x  ste lpest , die siebente seit 1967 , die Verantwortungslosigkeit unserer jeweiligen Regierung .
Vingt-et-un an aprs l' Amoco Cadiz , cette nime mare noire , la septime depuis 1967 , prouve l' irresponsabilit de nos gouvernants successifs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 7-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 6-17 18-18 19-19 20-21 21-22 22-22 23-24
Wieder einmal zahlt unsere Westkste am Atlantik den hohen Preis fr deren Reaktionsunfhigkeit , fr ihre Kapitulation vor den Multis .
L' ouest atlantique paie une fois encore le prix fort de leur incapacit  ragir , de leur capitulation devant les multinationales .
3-0 4-1 5-2 6-2 2-3 1-4 1-5 0-6 1-6 7-7 8-8 9-8 11-11 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22
Nun haben wir das Ergebnis .
Le rsultat est l .
3-0 4-1 0-2 0-3 5-4
Als Abgeordneter aus der Region Loire-Atlantique kann ich das leider bezeugen .
lu de Loire-Atlantique , je peux malheureusement en tmoigner .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-1 4-2 5-2 7-4 6-5 9-6 8-7 10-8 11-9
Diese immer wiederkehrenden Katastrophen haben nichts Natrliches , sie sind auch nicht schicksalsgegeben .
Ces catastrophes rptitives n' ont rien de naturel , elles ne doivent rien  la fatalit .
0-0 3-1 1-2 2-2 5-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 11-10 12-11 11-12 12-12 12-13 12-14 12-15 13-16
Sie sind die Konsequenz der menschlichen Inkonsequenz .
Elles sont la consquence de l' inconsquence des hommes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 4-7 5-8 7-9
Es handelt sich dabei um eine kologische Katastrophe .
Il s' agit bien d' une catastrophe cologique .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 2-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8
Nur wer von den harten Realitten vor Ort sehr weit entfernt ist , kann das bezweifeln .
Seuls ceux qui sont coups des dures ralits du terrain ont pu en douter .
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 2-5 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 7-9 15-11 15-12 15-13 16-14
Es ist zugleich auch eine konomische Katastrophe fr all jene , die vom Meer und vom Tourismus leben wie Fischer , Austernzchter , Muschelzchter , Salinenarbeiter , Hndler usw.
Il s' agit aussi d' une catastrophe conomique pour tous ceux qui vivent de la mer et du tourisme , pcheurs , ostriculteurs , conchyliculteurs , paludiers , commerants , etc .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 11-11 17-12 12-13 12-14 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 25-28 27-28 26-29 28-30 28-31
Der Supergau der Erika mu der letzte dieser Serie sein .
Le bogue de l' Erika doit tre le dernier de la srie .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 10-12
Zunchst gilt es , die Umstnde dieses Unglcks vollstndig aufzuklren .
Nous devons tout d' abord faire toute la lumire sur ce naufrage .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 4-7 5-8 6-10 7-11 8-11 9-11 10-12
Warum sollte man nicht einen parlamentarischen Untersuchungsausschu einsetzen oder die Abgeordneten in die soeben von der Kommission angekndigte Mission einbeziehen ?
Pourquoi ne pas nommer une commission d' enqute parlementaire ou associer les parlementaires  la mission qui a t annonce tout  l' heure par la Commission ?
0-0 1-0 2-1 3-2 7-3 4-4 6-5 6-6 6-7 5-8 8-9 19-10 9-11 10-12 11-13 12-14 18-15 17-17 17-18 17-19 13-22 13-23 14-24 15-25 16-26 20-27
Dann mssen wir dringend Rechtsvorschriften erlassen , damit vor allem die genauen Merkmale der befrderten Gter erfat werden .
Ensuite , nous devons lgifrer d' urgence , d' abord , pour que les caractristiques exactes des marchandises transportes soient connues .
0-0 2-2 1-3 4-4 5-4 3-5 3-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-13 12-14 11-15 13-16 15-17 14-18 16-18 14-19 17-19 14-20 18-21
Denn nach Expertenmeinung htte das l auf der Erika auf den Grund sinken mssen und niemals die Ksten erreichen drfen .
En effet , d' aprs les experts , le ptrole de l' Erika devait couler par le fond et ne jamais atteindre les ctes .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 3-13 12-14 9-15 10-16 11-17 14-18 15-19 15-20 18-21 16-22 17-23 20-24
Die Folgen sind bekannt .
On connat la suite .
3-0 2-1 3-1 0-2 1-3 4-4
Weiterhin gilt es , eine zuverlssige technische berwachung einzufhren , hnlich der in Frankreich vorgeschriebenen technischen berwachung von Kraftfahrzeugen , die lter sind als fnf Jahre .
Il faudrait ensuite instaurer un contrle technique fiable  l' instar du contrle technique obligatoire en France pour les vhicules de plus de cinq ans .
2-0 1-1 0-2 8-3 4-4 7-5 6-6 5-7 9-8 20-9 10-10 11-11 16-12 15-13 14-14 12-15 13-16 17-17 18-18 18-19 17-20 21-21 24-23 25-24 26-25
Erforderlich sind weiterhin Regelungen fr die Verwendung von Geflligkeitsflaggen , die Forderung nach einer doppelten Auenhaut bei Schiffen zur Befrderung von umweltschdigenden und gefhrlichen Gtern , technologische Neuerungen zur Behandlung bzw. Bergung von Minerallen auf See .
Il faudrait rglementer l' utilisation des pavillons de complaisance , exiger la double coque pour le transport des matires polluantes ou dangereuses , innover en matire technologique pour parvenir  traiter ou  ramasser les hydrocarbures en mer .
0-0 0-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 9-9 11-10 12-10 10-11 13-11 14-12 15-13 16-14 18-15 19-16 20-17 21-18 21-19 22-20 23-21 24-21 25-22 27-23 26-26 4-27 28-29 29-30 30-31 34-32 31-33 32-33 33-33 32-34 33-35 34-36 35-37 36-38
Das wre meiner Meinung nach ein Minimum zu Beginn des dritten Jahrtausends .
Ce serait , je pense , un minimum ,  l' aube du troisime millnaire .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Ich habe im Namen der EDD  Fraktion einen Entschlieungsentwurf zu diesem Thema eingebracht .
J' ai galement dpos au nom du groupe EDD une rsolution sur ce sujet .
0-0 1-1 13-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14
Herr Prsident ! In den letzten Jahren hat es weltweit immer wieder schwere Tankerkatastrophen gegeben , ohne da nennenswerte oder wirksame Gegenmanahmen getroffen wurden .
Monsieur le Prsident , au cours des dernires annes , des catastrophes impliquant des ptroliers se sont rgulirement produites de par le monde sans que soient prises des mesures dignes de ce nom ou efficaces .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-7 6-8 7-9 13-14 13-15 13-16 10-17 11-17 13-17 12-18 13-18 14-18 9-21 9-22 16-23 15-24 17-24 22-25 22-26 23-26 21-27 21-28 21-29 18-31 18-32 19-33 20-34 24-35
Diesmal ist es besonders schlimm , nicht zuletzt auch deswegen , weil es einen groen europischen Staat getroffen hat , ein Vorfall , der sich jederzeit wiederholen kann .
Cette fois-ci , c' est particulirement grave , et ce aussi parce que cela a touch un grand tat europen , un vnement qui peut se reproduire  tout moment .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 7-8 7-9 8-10 9-11 11-11 11-12 12-13 18-14 17-15 13-16 14-17 16-18 15-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-23 27-24 24-25 26-26 25-27 25-28 25-29 28-30
Zur Einschrnkung dieser Gefahren brauchen wir dringend eine Richtlinie .
Pour limiter ces dangers , nous avons le besoin urgent d' une directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 4-6 5-7 4-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13
Die 15 reichen offensichtlich nicht aus .
Les Quinze n' y suffisent manifestement pas .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7
Nur so knnen die Geschdigten eine Chance haben , zu ihren Schadenersatzansprchen zu kommen .
Ce n' est qu' ainsi que les victimes auront une chance de voir satisfaites leurs demandes de ddommagement .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 9-11 11-12 11-13 10-14 11-15 12-16 11-17 13-17 14-18
Es mu uns aber klar sein , da das langfristige Ziel noch weiter gesteckt werden mu .
Cependant , nous devons bien voir que l' objectif  long terme doit encore aller plus loin .
0-0 2-2 1-3 3-4 4-4 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 9-10 9-11 14-11 15-12 11-13 12-14 13-14 12-15 12-16 16-17
Das heit , wir brauchen eine echte Kostenwahrheit fr unser gesamtes Energieversorgungssystem .
Cela signifie que nous devons rellement tablir la vrit des cots pour l' ensemble de notre systme d' approvisionnement nergtique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 12-20
Herr Prsident , zunchst mchte ich Frau Kommissarin Palacio fr ihre sachliche , angemessene wie auch verbindliche Antwort danken .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de commencer en remerciant Mme la commissaire de Palacio pour la rponse adquate , claire et ferme qu ' elle a donne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 3-6 3-7 6-9 7-10 7-11 8-13 9-14 10-15 17-16 13-17 12-18 11-19 14-20 16-21 18-22 15-24 19-27
Recht herzlichen Dank dafr .
Je l ' en remercie trs , trs sincrement .
3-1 3-2 3-3 2-4 3-4 1-5 2-6 0-7 1-7 1-8 4-9
Zugleich ntigen ihre vom 10. Januar datierte Mitteilung sowie der heute von ihr angekndigte Aktionsplan unbedingt groen Respekt ab .
Cela signifie que j ' ai galement la plus grande estime pour la note d ' information qu ' elle nous a adresse le 10 janvier mais aussi pour les actions qu ' elle a annonces aujourd ' hui .
6-0 8-2 9-7 7-13 1-22 3-23 4-24 5-25 0-27 2-29 11-32 12-33 13-34 13-35 14-35 15-35 16-35 17-35 18-35 10-36 19-39
Die Katastrophe mit der Erika beweist , da dann , wenn schlssige Verkehrs- und Transportregelungen auf internationaler und europischer Ebene fehlen , die Natur und die Umwelt das Nachsehen haben .
La catastrophe de l ' Erika met en vidence le fait que quand des rglements stricts en matire de transports font dfaut au niveau europen et international , la nature et l' environnement en ptissent toujours .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 15-7 6-11 7-11 8-12 10-16 12-18 12-19 20-21 19-22 19-23 18-24 17-25 16-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 14-34 28-34 14-35 30-36
Der entstandene Schaden , auch auf kologischem Gebiet , lt sich nicht in Geld ausdrcken .
Les dommages qui en rsultent , notamment du point de vue cologique , ne s ' expriment pas en argent .
0-0 1-1 2-1 3-2 9-4 4-6 7-8 5-9 6-10 6-11 8-12 11-13 10-14 10-15 14-16 11-17 12-18 13-19 15-20
Daher auch diese gemeinsame Aussprache der fr Verkehr und Umweltfragen zustndigen Kolleginnen und Kollegen .
C ' est pour cela aussi que le dbat a lieu en commun avec les collgues des transports et de l ' environnement .
0-0 0-2 0-3 0-4 2-4 1-5 1-6 2-7 4-8 4-10 3-11 3-12 6-13 5-14 11-15 12-15 13-15 7-16 7-17 8-18 9-22 14-23
Wie ich festgestellt habe , reichen die derzeitigen Regelungen eigentlich aus . Das Problem liegt in den fehlenden Kontrollen .
Ce que j ' en ai dduit , c ' est que la rglementation est suffisante en fait , mais que l ' on ne contrle gure .
16-0 0-1 1-2 15-4 3-5 2-6 11-7 12-8 14-9 14-10 4-11 6-12 8-13 9-14 8-15 10-15 9-16 9-17 10-18 18-25 17-26 19-27
Ich darf Sie auf einige Punkte hinweisen , die auch von der Frau Kommissarin angesprochen wurden .
Puis-je attirer l ' attention sur quelques points que Mme la commissaire a galement abords ?
0-0 1-0 2-1 6-1 8-2 3-5 4-6 5-7 10-8 10-9 12-9 11-10 13-10 12-11 13-11 9-13 14-14 15-14 16-15
Zunchst die port-state control , 25 % aller Schiffe sind einer Inspektion zu unterziehen .
Il y a tout d ' abord le port-state control , c ' est--dire les 25 pour cent de tous les navires qui doivent tre contrls .
0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-15 12-16 6-17 7-18 7-19 8-20 8-21 9-23 13-24 14-26
Diese 25 % sollten , wie ich meine , nicht nur beibehalten werden , vielmehr ist dafr Sorge zu tragen , da verstrkt Kontrollen stattfinden . Diese 25 % sind also zuwenig .
Je crois qu ' il faut non seulement maintenir cette proportion de 25 pour cent mais qu ' il faut aussi faire en sorte que l ' on contrle plus et donc que l ' on augmente ce pourcentage .
6-0 7-1 8-2 5-3 3-4 3-5 9-6 10-7 11-8 0-9 1-10 1-12 2-13 28-14 14-15 13-16 14-18 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23 19-23 20-24 21-24 23-28 22-29 25-30 30-31 31-32 27-33 26-37 31-38 32-39
Eine solche Vorschrift aber gibt es nicht .
Ce qui n ' est pas le cas .
1-0 2-1 5-2 5-3 4-4 5-4 6-5 5-6 3-7 7-8
Hier mssen wir ttig werden .
Il s ' agit d ' agir sur ce point , Monsieur le Prsident .
1-0 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 2-6 3-6 4-6 0-7 5-14
Und schlielich die technischen Anforderungen , die Schiffe erfllen mssen . Meine Kollegen haben gerade darauf hingewiesen , da in den Vereinigten Staaten die Schiffe seit 1999 jedenfalls mit einer doppelwandigen Auenhaut ausgerstet sein mssen .
Enfin , en ce qui concerne les exigences techniques imposes aux navires , mes collgues viennent de dire que depuis 1999 , les doubles coques sont en tout cas exiges aux tats-Unis .
0-0 1-0 1-1 1-2 23-4 2-6 4-7 3-8 4-9 4-10 6-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-17 16-17 17-18 18-18 25-19 26-20 5-21 28-23 31-23 27-24 29-24 30-24 31-24 32-24 30-25 19-26 20-30 21-31 22-31 35-32
Wir sollten auch in diesem Punkt vorankommen . Zudem mssen wir meines Erachtens das MARPOL-bereinkommen , das 2001 in Kraft tritt , grndlich berprfen .
Je crois que nous devons avancer sur ce point et que la convention Polmar qui prend cours en 2001 doit tre examine attentivement .
0-3 1-4 6-5 3-6 4-7 5-8 7-9 9-10 13-11 14-12 11-13 12-13 14-13 13-14 15-14 14-15 14-16 16-17 17-18 10-20 22-22 24-23
Herr Prsident , wir haben in der Vergangenheit diese Diskussion schon so oft gefhrt .
Monsieur le Prsident , nous avons men cette discussion si souvent dj dans le pass .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 13-6 8-7 9-8 11-9 12-10 10-11 5-12 6-13 7-14 14-15
Wir haben bisher nichts erreicht , und wir haben es versumt , uns hier in dieser Europischen Union einig zu sein .
Jusqu' ici , nous ne sommes parvenus  rien et nous ne sommes pas arrivs  nous mettre d' accord au sein de l' Union europenne .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-4 4-5 4-6 4-7 3-8 6-9 7-10 10-11 8-12 11-15 12-16 18-17 18-18 18-19 13-20 19-20 14-21 17-23 17-24 16-25 21-26
Lassen Sie mich vorab sagen , wir reden ber eine Umweltkatastrophe , die auch wirtschaftliche Auswirkungen hat und Existenzen bedroht .
Ds l' abord , permettez-moi de dire que nous dbattons ici d' une catastrophe cologique qui a galement des rpercussions conomiques et met des existences en danger .
3-0 3-1 3-2 0-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-15 16-16 13-17 15-18 15-19 14-20 17-21 18-22 18-23 18-24 19-26 20-27
Was mssen wir denn jetzt tun ?
Que devons-nous donc faire  prsent ?
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 4-5 6-6
Ich will ja gar nicht in die Vergangenheit gehen .
Car je ne veux pas me pencher sur le pass .
0-1 2-2 3-2 1-3 4-4 8-6 5-7 6-8 7-9 9-10
Ich mchte in die Zukunft blicken .
Je veux me tourner vers l' avenir .
0-0 1-1 1-2 5-3 2-4 5-4 3-5 4-5 4-6 6-7
Was mssen wir jetzt tun ?
Que devons-nous faire  prsent ?
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 3-4 5-5
Ich mchte Ihnen einiges sagen , was wir tun mssen .
Je voudrais vous dire quelques mots sur ce que nous devons faire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 6-7 5-8 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12
Natrlich brauchen wir doppelwandige Schiffe .
Naturellement , nous avons besoin de navires  double coque .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 4-6 3-7 3-8 3-9 5-10
Klar , aber dies ist etwas , was sich nur mittelfristig und langfristig auswirken wird .
C' est clair . Cependant , c' est une chose qui ne peut tre atteinte qu'  moyen ou long terme .
0-2 1-3 2-4 1-5 3-6 4-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-10 9-11 8-12 9-13 10-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-20 15-21
Was brauchen wir denn sofort ?
De quoi avons-nous besoin dans l' immdiat ?
0-1 1-2 2-2 3-2 1-3 0-4 4-6 5-7
Wir brauchen eine technische berwachung von Schiffen , und zwar eine verpflichtende technische berwachung von Schiffen alle zwei Jahre , ohne deren Zertifikat kein Schiff betrieben werden darf .
D' un contrle technique pour les navires , et mme d' un contrle technique bisannuel obligatoire assorti d' un certificat sans lequel aucun navire ne pourrait tre exploit .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 14-10 10-11 13-12 12-13 11-14 11-15 11-16 22-17 23-18 22-19 20-20 22-20 21-21 22-21 23-22 24-23 23-24 22-25 26-26 25-27 28-28
Wenn Sie kein Zertifikat haben , drfen sie das Fahrzeug nicht betreiben .
Sans certificat , vous ne pouvez utiliser un vhicule .
0-0 2-1 3-1 5-2 1-3 2-4 3-5 6-5 3-6 7-6 8-7 9-8 11-8 12-9
Das brauchen wir fr Schiffe .
Voil ce qu' il nous faut pour les navires .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 4-7 4-8 5-9
Drittens brauchen wir die Kontrolle dieses Zertifikats und eines Versicherungsnachweises in den Hfen und zwar in jedem Hafen der Europischen Union .
Troisimement , ce certificat doit tre contrl et accompagn d' une attestation d' assurance dans les ports , dans chaque port de l' Union europenne .
0-0 0-1 5-2 6-3 1-4 2-5 4-6 7-7 9-8 9-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 20-23 19-24 21-25
Wenn dieses Zertifikat und der Versicherungsnachweis nicht vorliegen , wird das Schiff stillgelegt und darf den Hafen trotz aller Hafengebhren nicht mehr verlassen .
Sans certificat et sans attestation d' assurance , le navire est immobilis et ne peut plus quitter le port , quelles que soient les taxes portuaires dont il s' acquitterait .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 2-3 8-7 10-8 11-9 9-10 12-11 13-12 14-13 14-14 21-15 22-16 15-17 16-18 17-19 7-21 18-23 19-24 5-28 5-29 6-29 23-30
Da mssen wir uns einig sein , in allen Hfen der Europischen Union , von Marseille ber Rotterdam bis nach Wilhelmshaven , Cuxhaven und wo auch immer Schiffe anlanden .
Nous devons nous accorder l-dessus dans tous les ports de l' Union europenne , de Marseille  Cuxhaven en passant par Rotterdam et Wilhelmshaven ou tout autre endroit de mouillage .
0-0 2-0 1-1 2-2 3-2 4-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-15 18-16 16-20 17-21 23-22 19-23 20-23 22-23 24-23 25-23 26-23 27-23 20-24 20-25 20-26 20-27 28-29 29-30
Dann brauchen wir die Haftung des Landes , dessen Flagge das Schiff fhrt .
Ensuite , il faut imposer la responsabilit du pays dont le navire bat pavillon .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 10-10 11-11 12-12 9-13 13-14
Wir brauchen die Sicherheit , da das Land , unter dessen Flagge das Schiff fhrt , im Zweifelsfall die Haftung bernimmt .
Nous devons tre srs qu' en cas de doute , le pays dont le navire bat pavillon assume la responsabilit .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 16-5 6-10 7-11 8-12 10-12 12-13 13-14 11-15 11-16 17-17 20-17 18-18 19-19 21-20
Das wird eine wunderbare Kontrolle !
C' est un contrle extraordinaire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Ich kann Ihnen garantieren , da dann die Lnder , die die Flagge vergeben , auch darauf achten , da sie nicht haften mssen .
Je peux vous garantir que , ds ce moment , les pays octroyant des pavillons veilleront aussi  ne pas devoir endosser la responsabilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 6-7 7-7 6-8 14-9 7-10 8-11 10-13 12-14 16-15 17-15 15-16 18-17 20-18 21-18 21-19 22-20 23-20 22-21 11-22 24-24
Wir brauchen fnftens die Garantie , da dies fr alle Schiffe in den Hfen und in den Gewssern der Europischen Union gefordert wird , brigens auch in den Beitrittslndern .
Cinquimement , nous devons avoir la garantie que ceci soit exig de tous les navires croisant dans les ports ou les eaux de l' Union europenne , et aussi des pays candidats  l' adhsion .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 22-9 21-10 8-11 9-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 16-20 17-21 18-22 18-23 20-24 19-25 23-26 23-27 25-28 27-29 28-30 28-31 26-32 28-33 28-34 29-35
Das heit , da diese Anforderungen , die ich genannt habe , fr alle Gewsser gelten .
Cela signifie que les exigences que je viens d' voquer valent pour toutes les eaux territoriales .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 10-7 14-9 15-10 12-11 13-12 14-13 14-14 14-15 16-16
Schlielich brauchen wir das Allerwichtigste : Wir brauchen ein gutes Gedchtnis , denn wir werden hier in der nchsten Zeit hufiger ber Gesetzgebung reden .
Enfin , et c' est le plus important : nous devons avoir une bonne mmoire car , dans un proche avenir , nous dbattrons plus souvent de lgislation dans cette enceinte .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-20 19-21 13-22 14-23 20-24 20-25 21-26 22-27 15-28 15-29 15-30 24-31
Wir werden hufiger ber Umweltstandards reden .
Nous dbattrons plus souvent de normes environnementales .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7
Dann mchte ich nicht , da irgendjemand kommt und sagt : Diese Anforderungen fhren dazu , da wir Arbeitspltze in dem Hafen verlieren .
Je ne voudrais pas qu' alors , quelqu' un vienne nous dire que ces exigences provoqueront des pertes d' emplois dans les ports .
2-0 3-1 1-2 3-3 5-4 0-5 15-6 6-7 6-8 6-9 17-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 13-16 22-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23
Die Gewerkschaften kommen , die Industrie kommt .
Les syndicats viendront , le secteur concern viendra .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8
Wir brauchen ein gutes Gedchtnis , Kolleginnen und Kollegen .
Nous devons avoir bonne mmoire , mes chers collgues .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 9-9
Da gucke ich viele von Ihnen an , die bisher nicht die Spitze der Umweltbewegung vertreten haben .
Ce disant , je me tourne vers nombre d' entre vous qui , jusqu' ici , n' ont pas t  la pointe du mouvement environnemental .
0-0 1-1 2-3 1-4 1-5 1-6 3-7 4-8 4-9 5-10 7-11 8-11 7-12 9-13 9-14 10-16 9-17 10-18 9-19 9-20 11-21 12-22 13-23 14-24 14-25 15-25 17-26
Gehen Sie mal nach Hause und sagen Sie : Um die Standards haben wir uns bisher nicht gekmmert .
Retournez donc dans vos circonscriptions et dites-y que jusqu'  prsent , nous ne nous sommes pas penchs sur les normes .
0-0 3-2 5-5 6-6 7-6 8-6 9-6 17-6 8-7 15-8 15-9 15-10 13-14 12-15 14-15 16-16 17-17 9-18 10-19 11-20 18-21
Wir brauchen ein gutes Gedchtnis , wenn es darum geht , was in den Hfen gefordert wird .
Nous devons avoir de la mmoire lorsqu' il est question des exigences en matire portuaire .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-5 6-6 7-7 9-8 8-9 9-9 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 17-15
Wir brauchen ein gutes Gedchtnis , wenn wir sagen : Wir sind uns mal einig , was Hafengebhren und Hafenanforderungen angeht , und spielen in der Europischen Union nicht einen gegen den anderen aus .
Nous devons avoir de la mmoire lorsque nous disons tre d' accord en matire de taxes et d' exigences portuaires et ne pas nous servir les uns des autres au sein de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-5 6-6 7-7 8-8 9-8 14-10 14-11 16-12 22-16 19-18 17-19 19-19 20-19 18-20 28-21 28-22 10-23 23-24 11-25 29-26 30-26 31-27 32-28 24-30 25-31 25-32 27-33 26-34 34-35
Wenn wir das schaffen , sind wir in ein paar Jahren vielleicht besser dran !
Si nous y parvenons , nous nous en trouverons peut-tre mieux dans quelques annes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 13-7 13-8 11-9 12-10 7-11 8-12 9-12 10-13 14-14
Herr Prsident ! Frau Roth-Behrendt hat mir aus dem Herzen gesprochen .
Monsieur le Prsident , Mme Roth-Behrendt a exprim en grande partie ce que je pense sur ce sujet .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 11-18
Sie hat uns eine perfekte Zusammenstellung der verschiedenen Manahmen geliefert .
On vient de nous prsenter une excellente numration de mesures .
0-0 1-1 2-3 3-5 4-6 5-7 7-7 6-8 8-9 10-10
Wie aber nutzen wird das Krisenbewutsein , das wir aus dieser Umweltkatastrophe heraus entwickelt haben ?
Mais quel usage allons-nous faire de la conscience de crise qu ' a veille cette catastrophe cologique ?
1-0 0-1 2-2 3-3 7-6 4-7 5-9 5-10 5-11 5-12 5-13 9-13 10-14 11-15 11-16 15-17
Wo ist das Krisenbewutsein der Generationen vor uns geblieben ?
Que faisons  nous de la conscience de crise qu ' ont eue avant nous les gnrations qui nous ont prcds ?
0-0 3-1 3-2 2-3 4-5 3-6 6-13 7-14 5-15 5-16 8-17 7-18 8-19 3-20 8-20 9-21
Auerdem mssen die Klassifizierungsgesellschaften kritisch prfen , denn wir knnen ihre Verfahrensweise nicht akzeptieren .
Il est par ailleurs ncessaire de soumettre  un examen critique le fonctionnement des socits de classification . Je pense que les procdures qu ' elles appliquent ne sont pas acceptables .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 3-6 4-7 4-8 5-9 4-10 2-11 3-12 3-13 3-14 3-16 7-17 8-18 6-20 10-21 11-22 12-29 13-30 14-31
Wir bentigen ein unabhngiges und transparentes Verfahren .
Il nous faut des procdures indpendantes et transparentes .
0-0 0-1 1-2 2-3 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8
Bei der Kommission wei also die rechte Hand nicht , was die linke tut .
 la Commission , la main droite ignore ce que fait la main gauche .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 7-5 6-6 3-7 10-8 9-9 10-9 13-10 11-11 12-12 12-13 14-14
Es ist nicht vertretbar , wenn Manahmen , die mit den Richtlinien der Kommission zur Umweltverbesserung im Einklang stehen , nicht durchgefhrt werden drfen , weil sie als unzulssige Werftenfrderung betrachtet werden .
Il est inacceptable que l ' on se voie refuser , sous le prtexte d' aide illicite , le droit de prendre des mesures environnementales conformes aux lignes directrices adoptes par la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 22-6 24-10 8-12 25-13 28-14 21-16 7-17 26-18 23-19 14-20 6-21 6-22 6-23 15-24 9-25 15-25 16-25 17-25 18-25 10-26 11-27 11-28 29-29 12-31 13-32 32-33
Lassen Sie mich noch hinzufgen , da es wohl das Mindeste wre , da Total in vollem Umfang fr die Wiedergutmachung der unmittelbaren und mittelbaren Schden infolge der lpest aufkommt .
J' ajouterai seulement que la moindre des choses serait que Total finance intgralement la rparation des dgts directs et indirects de la mare noire .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-1 4-1 4-2 5-3 6-3 9-4 8-5 10-5 10-6 10-7 11-8 12-9 13-9 14-10 16-12 17-12 19-13 20-14 21-15 25-16 22-17 23-18 24-19 18-20 27-21 26-22 28-22 29-22 28-23 30-24
Wie sollte man sich nicht empren , wenn eine Bank sich unter Berufung auf das Bankgeheimnis weigert , den Namen der Eigentmer der Erika preiszugeben , ohne da die Regierungen reagieren ?
Comment ne pas tre indign lorsqu' une banque refuse de rvler le nom des propritaires de l' Erika , invoquant le secret bancaire , sans que les gouvernements ragissent ?
0-0 1-1 4-2 3-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 16-8 24-10 18-11 19-12 20-13 21-14 22-16 23-17 11-18 11-19 12-19 13-19 14-20 15-21 15-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 31-29
Sie gestehen den Unternehmen und den Banken das Geschftsgeheimnis zu , selbst wenn dadurch wirklich kriminelle Handlungen gedeckt werden .
Ils reconnaissent aux entreprises et aux banques le secret des affaires , mme si ce secret protge des actes proprement criminels .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-17 16-18 14-19 17-19 15-20 19-21
Unter diesen Umstnden bleiben selbst die besten Entschlieungen nur Grundsatzpetitionen , die nicht in der Lage sind , die Grokonzerne daran zu hindern , Schaden anzurichten .
Dans ces conditions , mme les meilleures rsolutions resteront des ptitions de principe impuissantes  empcher les grands trusts de nuire .
0-0 1-1 2-2 10-3 4-4 5-5 6-6 7-7 3-8 14-9 9-12 8-13 9-13 21-14 20-15 21-15 22-15 18-16 19-17 19-18 24-20 25-20 26-21
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Ich bin dafr , da wir die Vorschriften ber die Hafenstaatenkontrolle und die Vorschriften ber Klassifizierungsgesellschaften verschrfen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je suis favorable au renforcement des dispositions en matire de contrle effectu par l' tat du port et de socits de classification .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 24-11 20-12 21-13 14-14 15-15 12-16 16-19 17-20 18-20 18-21 18-22 18-23 19-24 20-25 23-26 22-27 23-28 25-29
Wir mssen aber auch bei den Tatsachen bleiben .
Mais il nous faut aussi nous en tenir aux faits .
2-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-6 7-7 5-8 6-9 8-10
Das Schiff Erika wurde in den letzten zwei Jahren viermal untersucht .
L' Erika avait t inspect  quatre reprises au cours des deux dernires annes .
0-0 2-1 3-2 3-3 1-4 4-5 9-6 9-7 5-8 8-10 7-11 6-12 8-13 11-14
An der Zahl der Untersuchungen kann es nicht liegen ; es kommt vielmehr darauf an , die Intensitt der Kontrollen sicherzustellen .
Le nombre d' inspections ne peut tre en cause : il s' agit bien plutt de garantir l' intensit des contrles .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 7-4 5-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 12-14 13-14 14-15 20-16 16-17 17-18 18-19 19-20 21-21
Ich habe in den Diskussionen der letzten Wochen gehrt : Die Mitgliedstaaten haben nicht gengend Geld , um die Kontrollen durchzufhren !
Au cours des discussions de ces dernires semaines , j' ai entendu dire que les tats membres n' auraient pas assez d' argent pour effectuer les contrles .
3-0 2-1 4-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 16-8 0-9 1-10 8-11 8-12 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 13-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 17-23 20-24 18-25 19-26 21-27
Das kann ich nicht akzeptieren .
Je ne peux l' accepter .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5
Wenn die Mitgliedstaaten gemeinsam mit uns beschlieen , 25 % der Schiffe werden auf der Grundlage der Hafenstaatenkontrolle kontrolliert , dann mssen sie auch das Personal zur Verfgung stellen !
Quand les tats membres dcident avec nous que 25 % des navires doivent faire l' objet d' un contrle par l' tat du port , ils doivent galement mettre  disposition le personnel ncessaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-14 15-15 16-16 18-17 18-18 17-19 17-20 17-21 17-22 17-23 19-24 22-25 21-26 23-27 26-29 26-30 27-30 28-30 24-31 25-32 29-34
Das kann man nur feststellen , wenn die Kontrollen mit einer groen Intensitt durchgefhrt werden .
C' est le genre de choses que l' on ne peut constater qu' en menant des contrles plus intenses .
0-0 1-1 2-7 2-8 3-9 1-10 4-11 5-12 6-12 9-13 13-13 10-14 11-14 12-14 13-14 7-15 8-15 8-16 15-19
Es sollte unser Ziel sein sicherzustellen , da die Hafenstaatenkontrollen nicht oberflchlich sind , sondern das Material miteinbeziehen .
Nous devrions avoir pour objectif de garantir que les contrles effectus par l' tat du port ne sont pas superficiels et se penchent aussi sur les matriaux .
0-0 2-0 1-1 4-2 3-3 3-4 4-4 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 12-17 10-18 9-19 11-19 13-20 14-23 16-24 15-25 16-25 16-26 18-27
Zweitens teile ich auch die Andeutungen der Kommissarin und mchte sie ermuntern , auf diesem Weg weiterzumachen .
Deuximement , je partage les indications fournies par la Commissaire et voudrait l' encourager  poursuivre dans cette voie .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-14 16-15 13-16 14-17 15-18 17-19
Wenn sich herausstellen sollte , da eine oder mehrere Klassifizierungsgesellschaften Geflligkeitsgutachten abgegeben haben , dann gehren sie von der Liste der zulssigen Klassifizierungsgesellschaften gestrichen !
S' il devait s' avrer qu' une ou plusieurs socits de classification avaient dlivr des certificats de complaisance , elles doivent tre rayes de la liste des socits comptentes .
0-0 3-1 3-2 1-3 2-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 13-18 10-19 10-20 10-21 10-22 11-22 12-22 17-23 18-24 19-25 20-26 22-27 24-29
Das ist die einzige Abschreckung , um zu verhindern , da andere Klassifizierungsgesellschaften auch Geflligkeitsgutachten abgeben .
C' est la seule manire de dissuader d' autres socits de classification d' galement dlivrer des certificats de complaisance .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-5 4-6 11-7 11-8 12-9 12-11 8-12 13-13 14-14 15-14 14-15 14-16 16-19
Liebe Kollegin Roth-Behrendt , wir haben den TV fr Schiffe .
Chre Madame Roth  Behrendt , nous disposons de centres de contrle technique pour les navires .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16
Die Klassifizierungsgesellschaften sind der TV fr die Schiffe !
Les socits de classification sont des centres de contrle technique pour les navires .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13
Es gibt auch gute Gesellschaften .
Il y en a de bonnes .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-5 4-5 5-6
Du kennst einige gute Gesellschaften , unsere franzsischen Kollegen kennen einige gute Gesellschaften , aber wir mssen genau hinsehen , welche Gesellschaften eben nicht die Anforderungen erfllen , und diese mssen von der Liste gestrichen werden .
Tu en connais de bonnes , nos collgues franais en connaissent quelques bonnes mais nous devons considrer avec prcision quelles socits ne rpondent pas  la demande et les supprimer de la liste .
0-0 2-1 1-2 3-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 9-10 10-11 11-12 14-13 15-14 16-15 17-18 20-19 21-20 22-21 25-22 26-22 23-23 24-25 25-26 28-27 29-28 34-29 35-29 31-30 32-31 33-32 36-33
Herr Prsident , ich begre die Feststellungen der Kommissarin .
Monsieur le Prsident , je salue la dclaration de la commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11
Ich mchte allen , die in irgendeiner Form von den Folgen des Auseinanderbrechens und Sinkens des ltankers Erika betroffen sind , mein Mitgefhl aussprechen .
Je voudrais exprimer ma sympathie  toutes les personnes qui travaillent sur les consquences de la destruction et du naufrage du ptrolier Erika .
0-0 1-1 21-3 22-4 23-4 23-5 2-6 4-7 3-9 19-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 15-18 16-19 15-20 14-21 16-21 18-21 17-22 24-23
Wir haben es hier sowohl mit einer Umweltkatastrophe als auch einer beklagenswerten Verschwendung von Ressourcen zu tun .
Ce naufrage a constitu un dsastre cologique ainsi qu' un dplorable gaspillage de ressources .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 6-4 7-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 17-14
Wir knnen daher meiner Ansicht nach auch von den Schiffseignern , dem Flaggenstaat und den Inspektionsbehrden erwarten , da sie ihren Teil der Verantwortung bernehmen .
Cela me donne  penser que nous devrions galement nous tourner vers les propritaires des navires , l' tat du pavillon et les autorits charges de l' inspection , afin que ceux-ci assument leur part de responsabilit .
2-0 3-1 2-2 5-3 4-5 0-6 6-8 8-12 9-13 7-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 17-28 18-30 19-31 24-32 20-33 21-34 22-35 23-36 25-37
Bevor wir jedoch berstrzt ein ganzes Paket neuer Manahmen und Verordnungen einfhren , sollten wir die bestehenden Regelungen einer sorgfltigen Prfung unterziehen , um deren ordnungsgeme Anwendung zu gewhrleisten .
Toutefois , avant de nous prcipiter et d' laborer un train de nouvelles mesures et de nouveaux rglements , examinons minutieusement les arrangements existants , afin de garantir que ceux-ci soient correctement appliqus .
2-0 2-1 0-2 1-4 3-5 3-6 3-8 4-9 5-10 6-10 7-12 8-13 9-14 10-17 12-18 13-19 14-19 20-19 21-19 18-20 19-20 15-21 17-22 16-23 22-24 23-25 27-26 28-27 24-29 25-30 25-31 25-32 26-32 29-33
Ich halte es fr gnstiger , dem Ruf nach Vernderung und Verbesserung des existierenden Regelwerks nachzukommen , als sich an die Erarbeitung neuer Vorschlge zu machen .
Il est prfrable de tenir compte des invitations  amender et  amliorer la lgislation existante que de s' embarquer dans de nouvelles propositions .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 6-4 7-7 9-7 14-7 15-7 8-8 10-10 11-12 12-13 14-14 13-15 16-16 17-16 18-18 19-19 19-20 24-21 22-22 23-23 26-24
In diesem Zusammenhang untersttze ich die Forderung nach dem Ausbau der Hafenstaatenkontrolle , um eine umfassende und wirksame Inspektion zu gewhrleisten .
Dans ce contexte , je soutiens les appels  renforcer les contrles effectus par l' tat du port afin de garantir une inspection complte et efficace .
0-0 1-1 2-2 12-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-7 7-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 13-18 19-19 20-20 14-21 18-22 15-23 16-24 17-25 21-26
Ich untersttze die Forderung danach , da die Klassifizierungsgesellschaften auch den baulichen Zustand der Schiffe berwachen und entsprechend zur Verantwortung gezogen werden knnen .
Je soutiens les appels lancs pour faire en sorte que les socits de classification contrlent efficacement l' tat de la structure des navires et qu' elles soient tenues responsables de leurs actions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-9 6-9 7-10 8-11 8-13 11-14 11-15 10-16 12-17 13-21 14-22 16-23 9-24 21-26 17-27 18-27 19-28 20-28 23-32
Die Forderung nach Vernderungen der Rumpfkonstruktion und vor allem nach Doppelhllen-Tankschiffen ist zwar vernnftig , eine entsprechende Umstellung der gesamten Flotte kostet jedoch Zeit .
Les appels  l' amlioration de conception en matire de construction de coques , en particulier des navires  double coque , sont senss mais demandent du temps en vue d' tre appliqus  toute la flotte .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 5-4 5-12 6-13 7-14 8-15 3-16 10-17 9-18 11-22 21-23 22-24 23-26 23-27 16-28 15-30 13-31 17-33 19-34 18-35 20-36 24-37
Sie ist kein Ersatz fr strenge und regelmige Inspektionen .
Ils ne constituent pas une alternative  des inspections rigoureuses et rgulires .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 8-7 8-8 5-9 6-10 7-11 9-12
Ich komme aus einer Region , Galicien , die in der Vergangenheit hnliche Unglcksflle erlitten hat .
Je suis originaire de la Galice , une rgion qui a souffert d' accidents similaires dans le pass .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 6-5 7-6 3-7 4-8 5-9 15-10 14-11 13-13 12-14 9-15 10-16 11-17 16-18
Deshalb halte ich es fr erforderlich , in zwei Richtungen zu handeln .
C' est la raison pour laquelle je crois qu' il est ncessaire d' agir  deux niveaux .
0-0 0-1 4-4 6-5 2-6 1-7 1-8 3-9 5-11 10-12 11-13 7-14 8-15 9-16 12-17
In dieser Hinsicht mu der gegenwrtige Verhandlungsproze ber den Beitritt von Malta zur Europischen Union dazu dienen , von diesem Land zu fordern , da es die unter seiner Flagge fahrenden ltanker rigoros kontrolliert .
 cet gard , le processus actuel de ngociation relatif  l' adhsion de Malte  l' Union europenne doit servir  exiger de ce pays qu' il procde  un contrle rigoureux des ptroliers naviguant sous son pavillon .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 6-5 5-6 6-8 6-9 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 14-17 13-18 15-20 16-20 21-21 22-22 18-23 19-24 20-25 23-26 24-26 25-27 26-29 33-30 33-31 32-32 31-33 31-34 30-35 31-35 27-36 28-37 29-38 34-39
Andererseits ist es notwendig vorzubeugen .
D' autre part , il est ncessaire de prvenir ce genre d' vnements .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 4-8 4-10 4-11 4-12 5-13
Portugal ist ein Land , das seine Sensibilitt gegenber den mit dem Meer verbundenen Themen berreichlich bewiesen hat .
Le Portugal est un pays qui a toujours fait montre d' une grande sensibilit envers les thmes lis  la mer .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 17-6 15-7 16-8 6-13 7-13 8-14 9-15 14-16 13-17 10-18 11-19 12-20 18-21
Abschlieend mchte ich die von den Freiwilligen und den lokalen Behrden geleistete Arbeit hervorheben , die mich an alte Zeiten erinnerten , in denen ich - damals noch Brgermeisterin - hnliche Situationen erlebt habe .
Pour terminer , Monsieur le Prsident , je tiens  souligner le travail ralis par les volontaires et les autorits locales , qui me rappellent l' poque o , tant moi-mme maire , j' ai connu des situations semblables .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-7 1-8 1-9 13-10 3-11 12-12 11-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 10-19 9-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-24 18-25 19-26 19-27 29-28 20-29 28-31 21-32 24-33 33-34 32-35 31-36 31-37 30-38 34-39
Gestatten Sie mir dazu noch einige Bemerkungen :
Cela tant dit , je voudrais formuler quelques observations .
1-0 2-4 0-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9
Erstens hat die Kommission ihre Nachforschungen ganz richtig darauf konzentriert , welche Schuld die italienische Klassifizierungsgesellschaft RINA trifft , denn es ist zu prfen , ob das Gemeinschaftsrecht angewandt wurde .
Premirement , c' est  juste titre que la Commission a centr ses investigations sur les responsabilits de la socit italienne de classification RINA , car il faudra examiner si le droit communautaire a t appliqu .
0-0 0-1 7-5 6-6 7-6 8-7 2-8 3-9 1-10 9-11 4-12 5-13 11-15 12-16 13-18 15-19 14-20 15-22 16-23 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-28 25-29 26-30 27-31 27-32 29-33 29-34 28-35 30-36
Hier mssen wir mit unseren Bemhungen ansetzen .
C' est  partir de l qu' il convient d' engager notre effort .
0-0 2-7 1-8 3-9 4-11 5-12 6-12 7-13
Davon abgesehen sind die Reaktionen auf das kologische Desaster in jeder Hinsicht gerechtfertigt .
 partir de l , les ractions  la catastrophe cologique sont pleinement justifies .
1-0 8-1 9-2 8-3 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 2-11 10-12 11-12 12-12 12-13 13-14
Herr Prsident ! Ich denke , man kann die sachlichen und nchternen Feststellungen der Kommissarin nur begren , denn sie hat nicht das gemacht , was andere gemacht haben , nmlich einer kollektiven Heuchelei zu verfallen .
Monsieur le Prsident , je pense qu' on ne peut que saluer les constatations ralistes et positives de la Commissaire car elle n' a pas fait ce que d' autres ont fait : cder  une hypocrisie collective .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 15-10 17-10 16-11 8-12 9-13 11-13 12-13 11-14 10-15 11-16 13-17 13-18 14-18 14-19 18-20 19-21 21-22 20-23 21-24 23-25 25-26 24-27 25-27 26-28 26-29 28-30 27-31 30-32 35-33 34-34 31-35 33-36 32-37 36-38
Die Katastrophe der Erika ist nicht berraschend .
La catastrophe de l' Erika n' est pas surprenante .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Wir wissen sehr wohl , wo in den letzten Jahren bei jeder einzelnen gesetzlichen Manahme die Widerstnde waren .
Nous savons bien o se situaient les rsistances au cours des dernires annes , chaque fois qu' il s' est agi de prendre une mesure lgale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 5-4 16-5 17-5 15-6 16-7 7-8 6-9 8-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-14 12-14 14-23 14-24 13-25 18-26
Die Widerstnde kamen immer von den Mitgliedstaaten , vom Ministerrat , wo es ein zhes Ringen um jede Kleinigkeit gab , um ein Stckchen Fortschritt zu erreichen .
Les rsistances sont chaque fois venues des tats membres , du Conseil de ministres , qui fut le lieu d' une lutte opinitre sur chaque dtail susceptible d' amener un modeste progrs .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 1-4 2-5 4-6 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 14-18 14-19 13-20 14-21 14-22 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 21-27 25-28 22-29 23-30 24-31 27-32
Kontrolle ist das Schlsselwort in dieser Frage .
Sur cette question , le contrle est le mot cl .
4-0 5-1 6-2 0-4 0-5 1-6 2-7 3-8 3-9 7-10
Ist es denn wirklich ein Zufall , da es mehr oder weniger immer dieselben Staaten sind , die diese Schiffe unter ihrer Flagge fhren ?
Est-ce vraiment un hasard si ces navires battent toujours , peu ou prou , le pavillon des mmes tats ?
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 18-5 19-6 15-7 12-8 6-9 8-10 9-10 10-11 11-12 16-13 17-14 20-15 21-15 22-15 23-15 23-16 13-17 14-18 24-19
Warum also keine schwarze Liste ?
Pourquoi donc ne pas tablir une liste noire ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 3-7 5-8
Wenn unsichere und gefhrliche Seelenverkufer in europischen Gewssern unterwegs sind , warum sagt man dann nicht , wie anderswo auch , da diese nicht in europische Gewsser kommen und keine europischen Hfen anlaufen drfen ?
Si des prissoires incertaines et dangereuses sillonnent les eaux europennes , pourquoi ne pas dire , comme c' est aussi le cas ailleurs , qu' elles ne peuvent y entrer ni mouiller dans aucun port europen ?
0-0 1-1 4-2 4-3 2-4 3-5 4-6 7-7 5-8 7-8 6-9 10-10 11-11 15-12 15-13 12-14 16-15 17-16 18-17 13-18 14-20 18-22 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 27-27 27-28 27-29 28-30 24-32 29-33 31-34 32-34 30-35 34-36
Wir sehen und sprechen uns dann wieder , und ich hoffe , da wir dann alle der gleichen Auffassung sind wie heute !
Nous nous reverrons  ce moment-l et reparlerons de ce sujet et j' espre que , comme aujourd' hui , nous serons tous du mme avis .
0-0 0-1 1-2 6-2 5-3 5-4 5-5 2-6 3-7 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 19-15 20-16 21-17 21-18 22-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 22-26
Auch ich , Frau Kommissarin , mchte Ihnen fr die schnelle Reaktion Ihres Bereichs auf diesen Zwischenfall und fr die Manahmen danken , die bereits getroffen werden und die schon laufen .
Je voudrais , moi aussi , Madame la Commissaire , vous remercier de la raction rapide de votre dpartement  cet vnement et des mesures qui ont t et sont prises .
1-0 6-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 7-10 21-11 8-12 9-13 11-14 10-15 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-23 20-24 22-25 23-25 24-26 24-27 27-28 26-29 25-30 29-30 30-30 31-31
Ich mchte , anknpfend an eine der von der Kommissarin und mehreren Kollegen genannten zu treffenden Manahmen , eine Bemerkung machen .
Je voudrais formuler une remarque sur l' une des mesures  prendre , mentionnes par la commissaire et par plusieurs de mes collgues .
0-0 1-1 3-2 18-3 19-4 4-5 6-6 5-7 6-8 16-9 17-10 14-11 15-11 2-12 13-13 7-14 8-14 8-15 9-15 9-16 10-17 11-19 12-21 12-22 21-23
Ich spreche von dem doppelwandigen Schiffskrper , der eine doppelte Stahlschicht darstellt , wodurch die Behlter jeweils in zwei Tanks geteilt sind .
Je veux parler de la double coque , qui consiste en une double couche d' acier , les rservoirs tant diviss en deux citernes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 5-8 7-8 5-9 5-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 12-16 14-17 15-18 20-20 17-21 18-22 19-23 22-24
Ich halte den Zeitpunkt fr gekommen , da wir auf die sichersten Manahmen setzen , die technisch mglich sind .
Je crois , Madame la Commissaire , qu' il est temps de miser sur les mesures les plus sres au niveau technique .
0-0 1-1 14-2 15-4 6-6 7-7 8-8 18-9 3-10 4-11 5-12 13-12 9-13 10-14 12-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 16-21 19-22
In diesem Sinne glaube ich , da es nicht ausreicht , uns auf das Kopieren einer in anderen Lndern geltenden Gesetzgebung zu beschrnken .
 cet gard , je pense qu' il ne suffit pas de nous contenter de reproduire une lgislation en vigueur dans d' autres pays .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 8-10 10-11 11-12 22-13 21-14 14-15 15-16 20-17 19-18 19-19 16-20 17-21 17-22 18-23 23-24
Ich meine , wir knnen und mssen die existierende einschlgige Gesetzgebung verbessern .
Je crois que nous pouvons et que nous devons amliorer la lgislation existante en la matire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-8 11-9 7-10 10-11 8-12 9-12 9-13 9-14 9-15 12-16
Jede Kosten-Nutzen-Analyse , die den Gesamtschaden dieser Unglcksflle fr die Menschen und die Umwelt erfat , wird uns recht geben .
Toute tude du rapport cot-efficacit , qui comptabilise vraiment tous les dommages causs par ces accidents sur les personnes et l' environnement , nous donnera raison .
0-0 1-1 1-4 2-5 3-6 5-7 5-8 5-9 4-10 5-11 5-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 15-22 17-23 16-24 19-24 18-25 20-26
Ich glaube , angesichts solch dramatischer Umstnde wre es vom Prinzip her unverstndlich und unangemessen , wenn wir mit mehreren Stimmen sprchen .
Je crois que , dans de telles circonstances dramatiques , il serait mal compris et indcent , au plan des principes , que nous ayons plusieurs voix .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-7 4-8 5-8 8-10 7-11 21-12 13-14 9-15 10-15 11-15 12-15 14-15 15-16 15-21 16-22 17-23 19-25 18-26 20-26 22-27
Die Frau Kommissarin hat die drei groen Bereiche genannt , die jetzt anstehen : Anpassung unserer Rechtsvorschriften , wo wir Normen setzen knnen .
Mme la commissaire nous a indiqu les trois grands chapitres  laborer : mise  niveau de notre lgislation , o nous pouvons produire de la norme .
1-0 0-1 2-2 3-4 8-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-9 12-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 22-22 10-25 20-26 21-26 23-27
Ich habe brigens voller Zufriedenheit festgestellt , da selbst die Souvernisten oder Euroskeptiker Europa aufrufen , ordnungspolitisch ttig zu werden , und ich glaube , dies ist auch die richtige Ebene dafr .
J' ai d' ailleurs not ,  ma grande satisfaction , que mme les groupes souverainistes ou eurosceptiques appellent l' Europe  rglementer , et je crois que c' est le bon niveau , en effet pour ce faire .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 4-7 4-8 3-9 4-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 14-18 13-19 13-20 14-21 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 28-30 29-31 30-32 30-33 31-34 31-35 31-36 31-37 31-38 32-39
Manchmal reglementieren wir Dinge , die weitgehend subsidiar behandelt werden knnten .
Parfois , nous rglementons sur des choses qui pourraient largement tre subsidiaires .
0-0 2-2 1-3 3-6 4-7 5-7 10-8 6-9 7-9 7-10 9-10 7-11 8-11 11-12
Auf diesem Gebiet schulden wir der ffentlichkeit eine Antwort .
Dans ce domaine nous devons apporter une rponse aux opinions publiques .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 8-5 7-6 8-7 5-8 6-9 6-10 9-11
Das ist sehr wichtig , und jeder mu sich angesprochen fhlen , denn wir sind letztlich weltweit gesehen eine Halbinsel .
C' est trs important et tout le monde doit se sentir concern , car nous sommes finalement une pninsule ,  l' chelle du globe .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17 19-18 17-19 16-20 19-24 20-25
Ich hoffe , da alle Fraktionen uns bei diesem Antrag auf eine ffentlichen Anhrung untersttzen .
J' espre que tous les groupes politiques voudront bien nous soutenir dans cette demande d' audition publique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 6-9 14-10 7-11 8-12 9-13 10-13 11-14 13-15 12-16 15-17
Die Auswirkungen auf die Umwelt , Flora und Fauna der europischen Meeresumwelt sind enorm .
Ces consquences sur le milieu , la faune et la flore marines de cette partie de l ' Europe sont normes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-16 10-17 10-18 12-19 13-20 14-21
Die Katastrophe ist auf Materialermdung des ltankers zurckzufhren .
La cause de la catastrophe doit tre recherche dans la structure fragilise du ptrolier .
0-3 1-4 2-5 4-6 4-7 3-8 4-8 4-9 4-10 4-11 5-12 6-13 8-14
Die Menschen zweifeln also an der Sicherheit der Schiffe , die gefhrliche oder umweltschdliche Gter befrdern .
Le doute s ' est install dans l ' esprit des gens quant  la scurit des navires transportant des produits dangereux ou polluants .
0-0 2-1 3-4 1-10 1-11 2-12 4-13 5-14 6-15 7-16 8-17 14-18 15-18 10-19 11-21 12-22 13-23 16-24
Die Internationale Seeschiffahrtsorganisation hat hierfr internationale Regelungen erlassen .
L ' Organisation maritime internationale a dict un rglement international pour prvenir de tels accidents .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 3-5 2-6 4-6 2-7 2-8 5-9 4-10 8-15
Wir haben die Hafenstaatenkontrolle .
Les tats ont le pouvoir de procder  des inspections dans les ports .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-6 3-7 2-8 3-9 3-10 2-11 3-12 4-13
In Europa gelten strengere Vorschriften , man ist gehalten , ist verpflichtet , 25 % der einlaufenden Schiffe auf der Grundlage der Hafenstaatenkontrolle einer Inspektion zu unterziehen .
En Europe , la rglementation est plus stricte et il y a obligation de contrler 25 % de tous les navires entrant dans les ports conformment  la directive port-state control .
0-0 1-1 9-2 4-4 10-5 3-6 2-7 3-7 5-8 6-9 7-11 11-12 13-15 14-16 16-18 15-19 17-19 17-20 16-21 18-22 19-23 25-26 21-27 16-28 16-29 16-30 26-30 27-31
Offensichtlich erreicht jedoch kein einziger Mitgliedstaat diese Zahl , weil Inspektoren fehlen .
En ralit , ce pourcentage ne semble tre atteint dans aucun des tats membres en raison du manque d ' inspecteurs .
2-1 8-2 6-3 7-4 0-6 1-7 1-8 3-10 4-10 5-12 5-13 9-15 9-16 11-17 11-18 11-19 10-20 12-21
Ganz eindeutig mangelt es nicht an Vorschriften .
Manifestement , ce n ' est pas la rglementation qui est dficiente .
0-0 1-0 3-2 4-3 4-6 5-7 6-8 2-9 2-10 2-11 7-12
Die Kommissarin hat , wie ich meine , vllig recht .
Je crois que la commissaire a parfaitement raison sur ce point .
5-0 6-1 7-2 0-3 1-3 1-4 2-5 8-6 9-7 4-8 9-10 10-11
Woran es hapert , ist die Anwendung der bereits existierenden Regelungen .
Ce qui fait dfaut , c ' est l ' application de la rglementation existante .
2-2 0-3 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-12 10-13 8-14 9-14 11-15
Wie aber gehen wir nun vor , wenn uns wirklich Inspektoren fehlen , verehrte Europische Kommission ?
Mais , - je pose la question  la Commission - comment y parviendrons-nous , si nous manquons d ' inspecteurs ?
1-0 12-1 13-2 15-9 0-10 0-11 5-12 2-13 3-13 4-13 6-14 7-15 8-16 9-17 11-17 11-18 11-19 10-20 16-21
Mssen wir diese Durchfhrung nicht schrfer kontrollieren ?
Le contrle de son application ne doit-il pas tre renforc ?
6-1 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 5-8 5-9 7-10
Kurzum , ltere unternormige Schiffe mssen hufiger kontrolliert werden als solche , die allen Qualittsanforderungen gengen .
Bref , en contrlant prioritairement les navires plus anciens ou rpondant  des normes infrieures , avant ceux qui satisfont  toutes les exigences de qualit .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-3 7-3 8-3 3-4 5-4 4-5 4-6 9-15 10-17 11-18 12-18 15-19 15-20 13-21 12-22 14-23 16-26
Die Erika wurde von einer japanischen Schiffswerft gebaut , einwandig .
L ' Erika a t construit dans un chantier naval japonais selon la principe de la coque simple .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 7-5 6-6 6-7 6-8 6-9 5-10 3-14 9-15 9-16 9-17 10-18
Zur Zeit werden noch vier baugleiche Schiffe betrieben .
Quatre navires du mme modle naviguent encore dans le monde en ce moment .
4-0 6-1 5-2 5-3 5-4 5-5 3-6 0-10 1-12 8-13
Der Bau wurde seinerzeit gestoppt , weil dieser Schiffstyp besonders korrosionsanfllig war .
Ce type de construction a t arrt depuis , parce que le danger que fait courir le risque de corrosion pour ce type de navire est norme .
0-2 1-3 2-4 2-5 5-8 6-9 6-10 8-19 9-19 10-19 11-19 9-20 7-21 9-21 8-22 12-27
Einige fahren auch unter maltesischer Flagge .
Certains parmi eux naviguent galement sous pavillon maltais .
0-0 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8
Die nchste Katastrophe ist also zu erwarten .
Attendons-nous le prochain accident ?
6-0 0-1 1-2 2-3 7-4
Sollten nicht , wie die Kommissarin sagte , gegen die Klassifizierungsgesellschaft Sanktionen verhngt werden ?
Des sanctions ne devraient-elles pas tre prises envers les socits de classification , comme le disait la commissaire ?
11-0 11-1 12-1 1-2 0-3 1-4 13-5 12-6 8-7 9-8 10-9 10-11 2-12 3-13 4-14 6-15 5-16 5-17 14-18
Rina ist jetzt ins Gerede gekommen .
La socit Rina est actuellement compromise .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-4 0-5 6-6
Malta tritt in die Beitrittsverhandlungen ein .
Malte entame les ngociations d ' adhsion .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-7
Die Europische Union darf , wie ich meine , Malta nur dann aufnehmen , wenn es zusichert , da die maltesische Flagge in Zukunft schadenfrei fhrt .
Je pense que l ' Union europenne ne peut permettre  Malte de devenir un de ses membres que si elle garantit que les navires navigant sous son pavillon le feront dsormais en toute scurit .
6-0 7-1 8-2 0-3 2-4 2-5 1-6 3-7 3-8 3-9 8-10 9-11 11-13 10-14 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-22 19-23 24-24 24-25 25-25 24-26 24-27 21-28 21-29 23-31 22-32 26-35
Wie so viele andere frage auch ich mich , wo die Verantwortlichen sind .
Comme tant d ' autres , je me pose moi-mme la question de savoir o sont les responsables .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 3-4 6-6 7-7 4-8 5-9 4-10 4-11 8-14 9-14 10-16 11-17 12-17 13-18
Wo sind die Reeder und die Auftraggeber , wenn solche Katastrophen passieren ?
Quand ce genre de drames se produisent , o sont les armateurs et les commanditaires ?
8-0 9-1 9-2 10-4 7-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 11-14 12-15
Vielleicht wre es an der Zeit , ber die Einrichtung einer gemeinsamen Behrde zur Bekmpfung von Umweltkriminalitt nachzudenken , die solche Vergehen verfolgen knnte .
Il serait peut-tre temps que nous commencions  rflchir  la cration d ' une autorit commune en matire d ' environnement , qui pourrait s ' occuper de ce genre d ' actes criminels .
2-0 1-1 0-2 5-3 6-4 7-5 16-6 17-7 17-8 17-9 8-10 9-11 9-12 10-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19 18-22 19-23 23-24 21-25 21-26 21-27 20-28 20-29 20-30 22-34 24-35
Wir erleben es nicht zum ersten Mal , das l ausluft , ob absichtlich oder unabsichtlich .
Ce n ' est pas la premire fois que nous assistons  une mare noire , accidentelle ou non .
2-0 3-1 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 0-9 1-10 1-11 8-12 9-13 11-15 10-16 12-16 13-16 15-16 14-17 15-18 16-19
( Der Prsident entzieht der Rednerin das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l ' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 6-7 5-8 5-9 8-10 9-10
Ich mchte Frau Grossette und ihren Kollegen dafr danken , da sie diesen Antrag eingebracht haben .
Je voudrais remercier Mme Grossette et ses collgues pour avoir prsent cette rsolution devant le Parlement .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 15-9 14-10 12-11 13-12 14-13 11-14 16-16
Die britischen Medien haben ausfhrlich ber die Havarie des Tankers Erika vor der bretonischen Kste und das Auslaufen von 10 000 Tonnen l berichtet .
La catastrophe cologique provoque par le naufrage de l' Erika au large des ctes bretonnes et le dversement de 10 000 tonnes de ptrole ont t largement couverts par les mdias britanniques .
5-4 6-5 7-6 8-7 12-8 9-9 10-9 14-10 14-11 14-12 14-13 13-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-23 3-24 23-25 4-26 0-29 2-30 1-31 24-32
Obwohl es zwischen Grobritannien und Frankreich in letzter Zeit einige Probleme gab , kann ich Ihnen versichern , da die Betroffenen das Mitgefhl meiner Landsleute haben .
Bien que la Grande-Bretagne et la France aient connus quelques diffrends ces temps-ci , je peux vous assurer que mon pays est travers par une vague de sympathie pour toutes les personnes touches .
0-0 1-0 0-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 9-9 10-10 7-11 11-12 24-12 12-13 14-14 13-15 15-16 16-17 17-18 18-18 23-19 24-20 25-21 24-22 24-23 21-24 22-27 22-28 22-29 19-30 20-31 20-32 26-33
Ich ziehe den Hut vor den Anstrengungen zur Schadensbekmpfung .
Je salue ces efforts communs en vue de rparer les dgts .
0-0 1-1 5-2 6-3 8-4 8-5 7-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11
Wir haben es hier mit einem Problem zu tun , da ganz eindeutig alle Ksten in der EU betrifft und das kreative Lsungen erfordert .
Cela constitue clairement un problme pour toutes les ctes de l' UE , et exigera des solutions imaginatives .
2-0 3-0 11-2 12-2 5-3 6-4 7-5 13-6 13-7 14-8 15-9 16-9 16-10 17-11 9-12 19-13 23-14 22-15 22-16 21-17 24-18
Solange Versicherungen fr den Schaden aufkommen , gibt es dafr kaum einen finanziellen Anreiz .
Pour l' heure , il existe peu d' incitants financiers dans ce domaine lorsque les assurances paient la note .
2-0 3-1 6-3 8-4 7-5 10-6 11-7 13-8 12-9 9-10 1-12 0-13 1-14 1-15 4-16 5-16 14-19
Letztlich mu der Verursacher zur Kasse gebeten werden .
En fin de compte , ce sont les pollueurs qui doivent payer .
0-0 0-1 0-3 1-4 2-5 3-6 2-7 3-7 3-8 4-8 5-8 5-9 5-10 5-11 6-11 8-12
Obwohl ich nichts dagegen habe , da Schiffseigner ihre Schiffe in einem Land ihrer Wahl registrieren lassen , meine ich , da bei der Anwendung internationaler Bestimmungen strenger vorgegangen werden sollte .
De plus , bien que je ne sois pas oppos au fait que les propritaires enregistrent leur navire dans le pays de leur choix , je crois qu' il est ncessaire d' appliquer plus strictement les rglements internationaux .
23-0 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 2-8 3-9 3-10 3-11 4-11 5-12 6-12 7-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-22 14-23 17-24 19-25 18-26 20-27 21-27 22-28 30-29 28-30 27-32 27-33 27-34 26-36 25-37 31-38
Ich hoffe sehr , da Kommission und Rat diese Optionen vor allem whrend der franzsischen Prsidentschaft sorgfltig prfen werden , und ich empfehle dem Parlament von ganzem Herzen , diese Entschlieung anzunehmen .
J' espre sincrement que la Commission et le Conseil , en particulier au cours de la prsidence franaise plus tard dans l' anne , examineront minutieusement toutes ces options et je recommande de tout cur cette rsolution au Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-5 6-6 7-7 7-8 10-9 10-10 10-11 11-11 12-12 12-13 13-14 13-15 15-16 14-17 19-23 17-24 18-24 16-25 9-26 8-27 9-28 20-29 21-30 22-31 25-32 26-33 27-34 29-35 30-36 23-37 24-38 32-39
Drauen warten die Betroffenen .
Les victimes attendent  l' extrieur .
2-0 3-1 1-2 0-3 0-4 0-5 4-6
Sie wollen Antworten .
Elles veulent des rponses .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Sie wollen keine weiteren Zusagen , die wir dann doch nicht einhalten , sie wollen keine Bemhungen , die wir dann doch nicht umsetzen .
Elles ne veulent pas de nouvelles promesses que nous ne tiendrons pas , de toute faon , elles ne veulent pas d' efforts que nous ne concrtiserons pas .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 10-9 11-10 10-11 11-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 15-20 16-22 17-23 18-23 19-24 22-25 20-26 21-26 23-26 22-27 24-28
Die Bevlkerung fragt zu Recht : Zhlen unsere Regionen jetzt zu den endgltig verlorenen ?
Les populations demandent fort justement si leurs rgions comptent dsormais parmi celles qui sont dfinitivement condamnes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-7 6-8 7-8 9-9 10-10 11-11 13-12 13-13 12-14 13-15 14-16
Wer gibt uns einen neuen Arbeitsplatz ?
Elles veulent savoir qui leur donnera un nouvel emploi .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9
Frau Palacio , daher begre ich Ihren Aktionsplan sehr .
C' est pourquoi je me rjouis vraiment de votre plan d' action , Madame Palacio .
3-0 3-1 3-2 5-3 4-4 4-5 8-6 6-8 7-9 7-10 7-11 2-12 0-13 1-14 9-15
Ebenso wichtig ist : Vorbeugen ist wichtiger als heilen .
Autre point tout aussi important : mieux vaut prvenir que gurir .
6-1 0-2 0-3 1-4 3-5 4-6 4-7 4-8 7-9 7-10 8-10 9-11
Aber auch das mu gekonnt sein .
Mais il faut aussi le pouvoir .
0-0 3-1 3-2 1-3 2-4 4-5 5-5 6-6
Der Einsatz des deutschen Mehrzweckschiffes Neuwerk - es liegt direkt vor meiner Haustr in Cuxhaven - bedeutete rasche europische Nachbarschaftshilfe .
L' utilisation du navire allemand  usages multiples , le Neuwerk - qui se trouve  deux pas de chez moi ,  Cuxhaven - a reprsent une aide europenne rapide et de proximit .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 5-7 8-8 7-9 5-10 6-11 5-12 5-13 4-14 4-15 4-16 12-17 10-21 13-22 14-23 15-24 16-25 16-26 17-27 19-28 18-29 17-30 17-31 19-33 20-34
Ausdrcklicher Dank gilt dem schwierigen Einsatz aller Mannschaften .
L' intervention difficile de l' ensemble des quipages mrite nos vifs remerciements .
5-0 5-1 4-2 3-4 6-5 6-6 7-7 0-8 0-9 0-10 1-11 2-11 8-12
Wertvolle Erfahrungen wurden gesammelt , aber auch die Erkenntnis , da wir mit modernster Technik allein solchen Umweltkatastrophen nicht Herr werden knnen .
De prcieuses expriences ont t rcoltes mais on a galement d reconnatre que la technique la plus moderne ne pouvait suffire  elle seule pour venir  bout de telles catastrophes cologiques .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 6-9 8-11 10-12 7-13 14-14 14-15 13-16 13-17 18-18 21-19 19-20 15-21 15-22 15-23 12-26 16-29 17-30 17-31 22-32
Wir fordern also zu Recht bessere Kontrollen , Sanktionen und Vorsorgemanahmen .
Nous demandons donc ,  juste titre , l' amlioration des contrles , des sanctions et des mesures prventives .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 11-19
Seit fast zehn Jahren kmpfe ich hier im Parlament fr eine europische Umweltkstenwache .
Cela fait dix ans que je me bats au sein de ce Parlement en faveur de la mise en place d' un service de garde-ctes environnementaux au niveau europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 4-6 4-7 7-8 6-9 8-12 7-13 9-20 10-21 12-24 12-25 12-26 12-27 11-28 13-29
Das Thema ist so aktuell wie eh und je .
Le thme est plus que jamais d' actualit .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 8-5 4-6 4-7 9-8
Ich werde auch weiterhin meine Untersttzung nicht verweigern , sondern mich gemeinsam mit anderen um Verbesserungen und schlssige Konzepte im Rahmen einer europischen bzw. internationalen Zusammenarbeit bemhen .
Je continuerai de lui apporter mon soutien et m' efforcerai , avec d' autres , d' obtenir des amliorations et des concepts pertinents dans le cadre d' une collaboration europenne , voire internationale .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-4 4-5 5-6 8-7 9-7 10-8 7-9 11-10 11-11 12-11 13-12 13-13 14-15 26-16 15-17 15-18 16-19 18-20 18-21 17-22 19-23 20-24 20-25 21-26 21-27 25-28 22-29 23-30 23-31 24-32 27-33
Ich beabsichtige , vor Ende Mrz eine Mitteilung vorzulegen , die mglicherweise bereits legislative Texte , das heit nderungen konkreter Richtlinien , enthlt , damit die Diskussion darber im Rat und im Parlament beginnen kann .
Je me propose de prsenter une communication avant la fin du mois de mars et peut-tre mme des textes lgislatifs ,  savoir des modifications de directives concrtes afin de pouvoir entamer leur discussion au Conseil et au Parlement .
0-0 1-1 1-2 8-4 6-5 7-6 3-7 4-8 4-9 4-10 5-11 5-13 9-14 11-15 12-16 14-17 14-18 13-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 20-26 19-27 24-28 34-30 33-31 25-32 26-33 27-33 28-34 29-35 30-36 31-37 32-38 35-39
Deshalb mssen wir besondere Vorsicht walten lassen , um im Rahmen des Mglichen zu verhindern , da sich eine Situation wie diese wiederholt .
C' est pour cette raison que nous devons accorder une attention toute particulire  ce problme afin d' viter , dans la mesure du possible , qu' une situation de ce genre ne se reproduise .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-6 1-7 3-8 3-9 4-10 3-11 3-12 3-13 5-14 8-16 13-17 13-18 14-18 7-19 9-20 9-21 10-22 11-23 12-24 15-25 16-26 18-27 19-28 21-30 20-31 6-32 22-33 22-34 23-35
Frau Roth-Behrendt sagte , da in der Vergangenheit nichts getan wurde .
Mme Roth-Behrendt a dit que rien n' avait jamais t fait .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 8-5 8-6 7-7 7-8 10-9 9-10 11-11
Ich glaube , da in der Vergangenheit in der Kommission einiges getan wurde , aber es mu noch mehr getan werden .
Je crois pour ma part que la Commission a fait des choses , mais qu' il ne faut pas s' arrter l .
0-0 1-1 2-2 3-5 8-6 9-7 12-8 11-9 10-10 10-11 13-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-16 16-17 17-18 20-19 18-20 19-20 20-20 19-21 21-22
Auerdem konzentrierte man sich in diesen vergangenen Jahren grundstzlich auf die Sicherheit im Passagierverkehr .
Au cours de ces annes , l' accent a , en outre , t mis sur la scurit du transport des passagers .
4-0 0-2 5-3 6-3 6-4 7-4 2-6 1-7 8-9 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22
Das ist die Realitt .
Telle est la ralit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Billigflaggen sind ein Problem , aber nicht das einzige .
Les pavillons de complaisance posent un problme , mais ce n' est pas le seul .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-12 8-13 9-14 10-15
Rumnien ist keine Billigflagge , und trotzdem hat es einen sehr hohen Index an Vorkommnissen bei Inspektionen .
La Roumanie n' est pas un pavillon de complaisance ; pourtant , les inspections montrent qu' un taux trs lev de ses bateaux prsentent des irrgularits .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-9 6-10 6-11 7-11 8-12 15-12 16-13 12-14 8-15 9-16 10-18 11-19 13-20 14-24 17-26
Mehr als die Billigflaggen .
Plus lev que les pavillons de complaisance .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7
Malta und Zypern haben ihre Aufnahme in die Gemeinschaft beantragt .
Malte et Chypre ont demand leur adhsion  la Communaut .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10
Wir mssen in dieser Frage unsere Forderungen stellen , und darber wird verhandelt .
Nous devons nous montrer exigeants sur ce point et nous ngocions  ce sujet .
0-0 1-1 11-2 6-4 2-5 3-6 4-7 9-8 10-9 12-10 7-11 5-12 13-14
Das wird uns zwingen , die Register der Europischen Union neu zu berdenken und das berhmte Problem , das mit Sicherheit wieder auftreten wird , die Forderung nach einem Gemeinschaftsregister , anzusprechen .
Cela nous obligera  rexaminer les registres de l' Union europenne et  aborder le fameux problme qui sera , certainement ,  nouveau mis sur le tapis , de la ncessit d' un registre communautaire .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 11-3 10-4 12-4 5-5 6-6 7-7 7-8 9-9 8-10 13-11 30-12 31-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-17 23-18 24-19 20-20 19-22 21-23 22-27 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 29-35 32-36
Ich halte dies fr schwierig , aber auf jeden Fall mssen die Register der Lnder der Europischen Union berprft werden .
Je crois que ce sera difficile mais , de toute manire , il convient de procder  une rvision des registres des pays de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-13 3-16 18-17 18-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 17-25 16-26 20-27
Im Hinblick auf die Kontrollen , eine hochgradige Schlsselfrage , mssen wir , wie Herr Hatzidakis sagte , als erstes prfen , wie die Gesetzgebung funktioniert hat , ber die wir bereits verfgen .
En ce qui concerne les contrles , question essentielle en grande partie , nous devons avant tout examiner la manire dont a fonctionn la lgislation actuelle , comme l' a soulign M. Hatzidakis .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-9 7-10 9-12 11-13 10-14 18-15 19-15 19-16 20-17 29-18 22-19 22-20 27-20 28-20 26-21 25-22 23-23 24-24 24-25 12-26 13-27 31-30 14-31 15-32 16-32 32-32 33-33
Denn wir haben bereits eine Gesetzgebung .
Nous disposons dj d' une lgislation .
1-0 0-1 2-1 3-2 4-4 5-5 6-6
Nach den Informationen , die mir die Dienste der Kommission zur Verfgung stellen , wird diese Gesetzgebung in vielen Mitgliedstaaten aus Mangel an Personal , Mitteln und Inspektoren nicht ausreichend angewendet .
Selon les informations qui me sont fournies par les services de la Commission , cette lgislation n' est pas suffisamment applique dans de nombreux tats membres par manque de personnel , de moyens et d' inspecteurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 12-5 10-6 11-6 6-8 7-9 8-11 9-12 13-13 15-14 16-15 14-17 28-18 29-19 30-20 17-21 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 22-27 22-28 23-29 24-30 25-32 26-33 27-34 27-35 31-36
Leider werden die 25 % manchmal durch Flaggen abgedeckt , von denen man wei , da sie alle Anforderungen erfllen werden : Die Inspektionen gehen schneller , und die Arbeit ist einfacher auszufhren .
Malheureusement , il arrive souvent que les 25 % de bateaux inspects naviguent sous un pavillon dont on sait qu' il remplira toutes les conditions : les inspections sont ainsi plus rapides et le travail plus facile .
0-0 0-1 5-2 5-3 5-4 6-5 2-6 3-7 4-8 10-9 7-10 7-11 8-11 7-12 7-13 7-14 7-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-19 16-20 19-21 17-22 17-23 18-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 25-30 25-31 27-32 28-33 29-34 31-35 31-36 32-36 33-37
Als letztes mchte ich auf die Frage der Haftung hinweisen . Nicht nur in bezug auf die Hchstbetrge , die meiner Ansicht nach den nordamerikanischen hnlich sein mssen .
Enfin , je voudrais insister sur la question de la responsabilit , et non seulement en ce qui concerne les montants maximaux qui doivent se rapprocher , selon moi , des montants amricains .
0-0 1-0 0-1 3-2 2-3 9-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-22 27-23 26-24 20-27 22-27 20-28 21-28 22-29 23-30 24-32 28-33
Wir haben 180 Millionen Dollar festgelegt ; in den USA spricht man von einer Milliarde Dollar als Obergrenze fr Entschdigungen .
Nous avons fix un plafond de 180 millions de dollars ; aux Etats-Unis , on parle d' un plafond maximal d' un milliard de dollars pour couvrir les indemnisations .
0-0 1-1 5-2 2-6 3-7 3-8 4-9 6-10 7-11 8-11 9-12 11-14 10-15 16-17 17-18 17-19 12-20 13-21 14-21 14-22 15-24 18-25 19-26 19-27 19-28 20-29
Solange man nicht die Verantwortung der Frachteigentmer einfordert , werden die Probleme meiner Ansicht nach nicht endgltig geregelt sein .
Mesdames , Messieurs , tant que l' on n' exigera pas la responsabilit des propritaires des frets , il sera , selon moi , impossible de rsoudre ces problmes .
0-4 0-5 1-6 1-7 2-8 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 5-15 6-16 7-16 8-17 18-19 12-21 14-21 12-22 13-22 14-23 15-24 9-26 10-27 11-28 19-29
Ich komme zum Schlu , ich will nicht weiter in die Tiefe gehen .
Je termine . Je ne m' tendrai pas davantage : nous en aurons l' occasion  d' autres moments .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-6 7-7 8-8 12-10 9-11 11-12 10-13 11-14 13-19
Gefordert ist der politische Wille dieses Parlaments - und ich stelle fest , da ich darauf zhlen kann - sowie der des Ministerrats .
La volont politique de ce Parlement est ncessaire  et je constate que je peux compter sur cette volont  , tout comme l' est celle du Conseil de ministres .
2-0 4-1 3-2 5-4 6-5 1-6 0-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-12 14-13 17-14 15-15 16-15 15-16 15-17 18-19 19-22 20-23 20-25 21-26 22-27 22-29 23-30
Vielen Dank . Frau Kommissarin .
Je vous remercie , Madame la Commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Wir haben Ihre Bereitschaft zur Kenntnis genommen .
Nous avons pris bonne note de votre disponibilit .
0-0 1-1 5-2 5-3 4-4 5-4 6-4 4-5 2-6 3-7 7-8
Ich habe gem Artikel 37 , Absatz 2 , acht Entschlieungsantrge zum Abschlu dieser Erklrung der Kommission erhalten .
J' ai reu 8 propositions de rsolution , dposes sur la base de l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement , pour clore la prsente dclaration de la Commission .
0-0 1-1 10-2 9-3 10-4 10-5 10-6 11-7 10-8 10-9 11-10 2-11 2-12 3-13 3-14 4-15 5-16 6-17 7-18 8-19 11-22 11-23 12-24 13-25 13-26 14-27 15-29 16-30 18-31
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Donnerstag um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu jeudi  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8
Strme in Europa
Temptes en Europe
0-0 1-1 2-2
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung der Kommission ber die Strme in Europa .
L' ordre du jour appelle la dclaration de la Commission sur les temptes en Europe .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15
Das Wort hat im Namen der Kommission Herr Barnier .
La parole est  M. Barnier , au nom de la Commission .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 7-4 8-5 3-6 3-7 4-8 5-10 6-11 9-12
Bedauerlicherweise waren ber 100 Tote zu beklagen , davon 88 in Frankreich .
On dnombre malheureusement plus de 100 morts , dont 88 en France .
1-1 2-1 0-2 5-4 3-5 4-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12
Die menschlichen Verluste sind enorm , aber auch die materiellen Schden . So wurden ffentliche Einrichtungen und private Gter zerstrt oder ernsthaft beschdigt .
Les dommages humains sont normes mais galement les dgts matriels , des quipements publics et des biens privs ont t dtruits ou srieusement endommags .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 15-11 15-12 14-13 16-14 18-15 18-16 17-17 19-18 19-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24
Millionen von Haushalten waren ohne Strom , Telefon und flieendes Wasser .
Des millions de foyers ont t privs d ' lectricit , de tlphone ou d ' eau courante .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 5-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 9-17 11-18
Wirtschaftliche Ttigkeiten kamen zum Erliegen .
Des activits conomiques ont t mises  l ' arrt .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10
Allein in Frankreich schtzen die Versicherungsgesellschaften die Schadenshhe bereits auf 35 bis 40 Milliarden Francs , das sind 5 bis 6 Milliarden Euro .
Rien que pour la France , les assureurs estiment dj le cot des dommages  un montant de 35  40 milliards de francs , de 5  6 milliards d ' euros .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 17-5 4-6 6-6 5-7 7-7 7-8 8-9 16-10 9-14 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 15-24 18-26 19-27 20-28 21-29 21-30 22-32 23-33
Diese Naturkatastrophe von nie dagewesenem Ausma hat alle verfgbaren Krfte mobilisiert und eine Welle der Solidaritt sowohl innerhalb als auch auerhalb der Gemeinschaft ausgelst .
Cette catastrophe naturelle , sans prcdent , a mobilis toutes les forces disponibles et a suscit des solidarits tant  l ' intrieur qu ' en dehors des frontires de la Communaut .
0-0 1-1 1-2 3-5 6-7 4-8 5-8 10-8 7-9 7-10 9-11 8-12 11-13 12-14 13-14 23-15 14-16 13-17 15-17 16-18 16-19 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 20-28 21-29 21-30 22-31 24-32
Deshalb mchte ich von hier aus all denen danken , die den Hilfsdiensten , den Gebietskrperschaften und ffentlichen Unternehmen , die von dieser Aufgabe berfordert waren , zu Hilfe gekommen sind .
C ' est pourquoi , je voudrais remercier , ici , tous ceux qui sont venus prter main forte aux services de secours , aux collectivits ou aux entreprises publiques dbordes devant l ' ampleur de la tche .
0-0 2-5 1-6 8-7 9-8 4-9 5-10 6-11 7-12 10-13 30-14 29-15 12-16 12-17 12-18 11-19 12-20 27-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26 18-27 18-28 17-29 24-30 20-32 21-35 22-36 23-37 31-38
Ihnen allen von ganzem Herzen Dank fr diese wertvolle Hilfe .
 tous , du fond du cur , merci pour cette aide prcieuse .
0-0 1-1 2-3 3-4 2-5 3-5 3-6 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13
Diese Soforthilfe , die ja frher existierte , sollte ohne Anwendung der fr die Strukturfonds geltenden strengen Regeln gewhrt werden knnen .
Cette aide d ' urgence qui existait jadis devrait pouvoir s ' affranchir des rgles strictes appliques aux Fonds structurels .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-5 6-6 4-7 5-7 6-7 8-8 18-11 18-12 19-12 20-12 17-13 17-14 16-15 10-16 15-16 12-17 13-17 14-18 14-19 21-20
Die Frage nach der Zweckmigkeit der Wiedereinfhrung einer gemeinschaftlichen Soforthilfe mu man natrlich mit Ja beantworten .
 la question que je pose de l ' opportunit de rtablir une aide communautaire d ' urgence , il est vident qu ' il faut rpondre oui .
0-1 1-2 2-3 1-4 1-5 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 8-14 9-15 9-16 9-17 12-18 12-19 12-20 12-21 11-24 10-25 15-26 13-27 14-27 16-28
Lassen Sie mich noch auf die gewaltigen Probleme zu sprechen kommen , die ein Sektor hat , der von diesem Sturm besonders betroffen war .
Je voudrais ensuite aborder les problmes immenses que rencontre une filire particulirement touche par cette tempte .
0-0 2-1 3-2 4-3 8-3 9-3 10-3 5-4 7-5 6-6 11-7 15-8 13-9 14-10 21-11 22-12 23-12 18-13 19-14 20-15 24-16
Ich meine den Forstwirtschaftssektor , dessen Ttigkeit durch die wetterbedingten Verwstungen in den Wldern extrem beeintrchtigt ist .
Je veux parler de la filire sylvicole qui voit son activit extrmement compromise par les ravages causs aux forts par les intempries .
0-0 1-1 2-4 3-6 4-7 5-9 6-10 14-11 15-12 7-13 8-14 9-15 10-15 9-16 12-17 13-18 11-19 17-22
Man mu sich darber im klaren sein , da der Wald nicht nur eine landschaftliche und umweltpolitische Dimension hat .
Il faut bien comprendre que la fort n ' a pas seulement une dimension paysagre et environnementale .
0-0 1-1 5-2 7-4 8-4 9-5 10-6 11-7 18-9 11-10 12-11 13-12 17-13 14-14 16-14 15-15 16-16 19-17
Er ist zugleich in einigen Regionen ein soziokonomischer Sektor von lebenswichtiger Bedeutung , der auf keinen Fall vernachlssigt werden darf .
Elle constitue galement un secteur socio-conomique majeur dans certaines rgions , qui ne doit pas tre nglig .
0-0 1-1 2-2 6-3 8-4 7-5 7-6 3-7 4-8 5-9 12-10 13-11 14-11 19-12 19-13 15-14 18-15 16-16 17-16 20-17
In Frankreich fielen dem Wind mehr als 120 Millionen Kubikmeter Holz zum Opfer , das entspricht fr die Erzeuger der Einschlagmenge von drei vollen Jahren .
En France , plus de 120 millions de mtres cubes de bois ont t abattus par le vent . Cela reprsente environ 3 annes de rcolte pleine pour les producteurs .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-3 7-5 8-6 8-7 9-8 9-9 10-11 2-12 20-14 21-15 3-16 4-17 13-18 14-19 15-20 22-22 24-23 19-24 23-26 16-27 17-28 18-29 25-30
Die Folgen sind sofort sprbar .
Les consquences sont immdiates .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4
Einige Forstwirte haben alles verloren .
Certains sylviculteurs ont tout perdu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ganze Parzellen wurden verwstet , was in einigen Wochen das Problem der Sicherheit und des Brandschutzes aufwerfen wird .
Des parcelles entires ont t ravages , ce qui posera , dans quelques semaines , le problme de la scurit et de la lutte contre les incendies .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 1-5 3-5 4-6 5-7 5-8 16-9 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 11-18 12-19 13-20 14-21 14-22 15-23 15-24 15-25 15-26 18-27
Aufgrund der massiven Verfgbarkeit von Holz sind die Preise angesichts der Marktsttigung bereits gefallen .
Dj les cours ont chut du fait de la disponibilit massive de bois , compte tenu de la saturation du march .
12-0 0-4 1-7 1-8 3-9 2-10 4-11 5-12 6-13 9-14 9-15 7-17 8-18 11-18 10-19 11-19 11-20 14-21
Die Infrastrukturen werden durch ein ungewhnlich hohes Aufkommen an Schwertransportern und Forstfahrzeugen belastet .
Les infrastructures vont souffrir d ' un afflux inhabituel de poids lourds et d ' engins de dbardage et de manutention .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-8 11-14 11-15 11-16 6-17 7-17 8-17 9-17 11-17 12-17 10-18 11-18 11-19 11-20 13-21
Das Departement Mdoc gehrt zum Beispiel nicht dazu , und ich hoffe , da unter diesen Bedingungen der EAGFL an die Stelle von Ziel 2 treten kann .
Ainsi , Monsieur le Commissaire , le Mdoc ne l ' est-il pas et je souhaite , dans ces conditions , que ce soit le FEOGA qui puisse en l ' occurrence se substituer  l ' objectif 2 .
0-6 1-6 1-7 2-7 3-7 4-7 5-7 7-7 6-8 6-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 15-18 16-19 12-20 13-21 17-24 18-25 8-26 19-28 20-29 25-32 21-33 25-33 26-33 22-34 23-35 23-36 23-37 24-38 27-39
Im Gegenteil , diese Strme und ihre Folgen sind ein politisches Ereignis von groer Tragweite .
Ces temptes et leurs consquences constituent , au contraire , un vnement politique de grande importance .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 0-7 1-8 2-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Warum sind sie keine Ausnahme ?
Pourquoi , n ' est-ce pas une affaire exceptionnelle ?
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9
Zunchst weil man heute wei , da das Auftreten solcher Klimaphnomene niemals ganz unvorhersehbar ist .
D ' abord , parce qu ' on sait aujourd ' hui que la survenance de tels phnomnes climatiques n ' est jamais totalement imprvisible .
0-2 1-4 1-5 2-7 4-8 3-9 5-12 6-12 7-13 8-14 9-14 10-14 9-15 10-16 10-17 10-18 10-19 10-20 14-21 11-22 12-23 13-24 15-25
Ich habe wohl vernommen , da einige der geschdigten Gebiete frderfhig im Rahmen der gemeinschaftlichen Strukturfonds sind und da alles getan werden soll , um diese Mittel schnellstmglich bereitzustellen .
J ' ai bien entendu qu ' une partie des zones sinistres tait ligible au titre des Fonds structurels communautaires et que le maximum serait fait pour les mobiliser le plus rapidement possible .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 15-18 14-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-25 24-26 25-27 28-28 27-29 27-30 27-31 27-32 29-33
Gestatten Sie mir jedoch zu sagen , da das nicht ausreicht .
Mais permettez-moi de vous dire que ce n ' est pas suffisant .
3-0 0-1 1-1 2-1 4-2 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-9 9-10 10-11 11-12
Vor allem halte ich diese Lsung fr inakzeptabel hinsichtlich unserer europischen politischen Verantwortung in den Augen unserer ffentlichkeit .
Et surtout , cette solution me parat inacceptable sur le plan de notre responsabilit politique europenne , aux yeux de notre opinion publique .
0-0 0-1 1-1 1-2 4-3 5-4 2-5 3-5 2-6 6-6 7-7 8-8 9-12 12-13 11-14 10-15 13-16 13-17 14-17 15-18 16-20 17-21 17-22 18-23
Wenn wir wollen , da Europa von unseren Mitbrgern nicht als Apparat zur Produktion von komplizierten und kleinlichen Vorschriften wahrgenommen wird , mssen wir das ndern .
Ds lors , si nous voulons faire en sorte que l ' Europe ne soit pas perue par nos concitoyens comme une machine  produire des rglementations complexes et tatillonnes , nous devons changer cela .
0-3 1-4 2-5 3-9 4-9 5-10 5-11 5-12 9-15 19-16 20-16 6-17 7-18 8-19 10-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-25 18-26 15-27 16-28 17-29 21-30 23-31 22-32 25-33 24-34 26-35
Im Unglck lernt man seine Freunde kennen und ihre Solidaritt schtzen . Ich glaube , anders ist die Errichtung eines Europas der Brger nicht zu haben .
C ' est dans le malheur que l ' on reconnat ses proches et que l ' on apprcie leur solidarit , je crois que la construction d ' une Europe des citoyens est  ce prix .
0-3 0-4 1-5 2-5 3-6 3-7 2-8 3-9 2-10 4-11 5-12 6-12 7-13 6-14 10-18 8-19 9-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-24 17-25 18-26 18-27 19-29 20-30 21-31 22-32 16-33 24-34 15-35 25-36 26-37
Ich denke , da das geschehen ist , da Sie nichts darber gesagt haben .
Je pense que cela a t fait parce que vous n ' en avez pas parl .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 5-5 5-6 8-7 7-8 8-8 9-9 10-10 13-13 10-14 11-15 12-15 14-16
Wir wissen ja alle , da man , wenn man nicht die Kriterien von Ziel 2 erfllt , grte Schwierigkeiten hat , eine Hilfe zu bekommen .
Nous savons tous en effet que si vous n ' tes pas dans un primtre de l ' objectif 2 , vous aurez toutes les difficults du monde  obtenir des aides .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-5 8-6 9-7 10-8 6-10 10-11 11-13 12-14 13-15 14-18 15-19 17-20 19-25 24-28 24-29 25-29 23-31 26-32
Es ist also besser , diesem Problem sofort abzuhelfen .
Donc , il vaut mieux remdier tout de suite  ce problme .
2-0 4-1 0-2 1-3 3-4 8-5 7-6 7-8 8-9 5-10 6-11 9-12
Sie wissen auch , da dieses Problem sich nicht nur kurzfristig stellt , sondern auch mittel  und langfristig .
Vous savez galement que le problme ne se pose pas seulement  court terme , mais aussi  moyen et  long terme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 11-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-18 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 19-23
Lassen Sie mich das erklren .
Je m ' explique .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Ich war gerade in Lothringen , als dieser schreckliche Sturm dort etwa 20 % des Laubwaldes vernichtete .
J ' tais prsente en Lorraine lors de cette terrible tempte qui a ravag environ 20 % de la fort de feuillus .
0-0 1-2 3-4 4-5 4-6 7-8 8-9 9-10 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 14-20 15-21 16-21 17-22
Ein Schaden von 20 % bedeutet fr einige forstwirtschaftliche Gemeinden einen enormen Verlust .
Effectivement , pour certaines communes dites forestires qui sont sinistres  20 % , cela reprsente une perte norme .
6-2 7-3 9-4 8-5 8-6 0-7 2-10 3-11 4-12 5-13 5-14 5-15 10-16 10-17 12-17 11-18 13-19
Wir wissen beispielsweise , da ein Baum erst nach 150 bis 200 Jahren voll ausgewachsen ist .
Nous savons , par exemple , qu ' il faut entre 150 et 200 ans pour qu ' un arbre arrive  maturit .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 7-6 15-8 9-11 10-12 11-13 12-14 4-17 5-18 6-19 8-21 14-22 16-23
Der Verlust fr diese Gemeinden wird sich also nicht ber ein , zwei oder fnf Jahre erstrecken , sondern ber einen sehr viel lngeren Zeitraum .
La perte que vont subir ces communes ne s ' talera donc pas sur un an , deux ans , cinq ans , mais sur bien plus .
0-0 1-1 2-2 16-3 3-5 4-6 6-8 6-9 5-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-16 12-17 13-19 14-20 15-21 17-22 18-23 19-24 22-25 23-26 25-27
Die betroffenen Gemeinden schtzen , da es 40 Jahre sein knnten .
Les communes concernes estiment qu ' elle s ' talera sur 40 ans .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 6-6 6-7 5-9 10-10 7-11 8-12 11-13
Deshalb denke ich , da die Einnahmenverluste der Gemeinden nur schwerlich durch Subventionen ausgeglichen werden knnen .
Je pense par consquent qu ' il sera vraiment trs difficile de compenser les pertes au niveau des rentres financires de ces communes rurales par des subventions .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 9-9 10-10 13-12 14-12 15-12 14-13 6-14 6-15 6-16 7-17 6-18 6-19 7-20 6-21 8-22 8-23 11-24 12-25 12-26 16-27
Diesen Aspekt sollten wir im Gedchtnis behalten und bei unseren verschiedenen Politiken nicht vergessen .
Je crois que c ' est un aspect  graver dans nos mmoires pour ne pas l ' oublier dans nos diffrentes politiques .
2-0 2-1 2-2 0-3 2-5 1-6 1-7 6-8 5-9 6-9 4-10 3-11 5-12 7-13 12-14 12-15 13-16 13-18 8-19 9-20 10-21 11-22 14-23
Das Problem des Holzsektors ist uerst komplex .
C ' est vrai que le problme du secteur du bois est terriblement complexe .
0-5 1-6 2-7 3-8 2-9 3-10 4-11 5-11 3-12 6-13 7-14
Sie sprachen davon , Mittel fr die Lagerung des Holzes zu bewilligen , damit es nicht an Wert verliert .
Vous avez en effet parl de dbloquer des fonds pour le stockage du bois parce qu ' il ne faut pas qu ' il se dprcie .
0-0 1-1 2-2 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 14-16 14-17 15-18 14-19 15-20 14-21 14-22 14-23 16-25 17-25 18-25 19-26
So werden also in den Gemeinden , die keine Verluste erlitten haben , trotzdem die Einnahmen zurckgehen .
Donc ces communes qui n ' ont pas subi de pertes vont quand mme voir leurs recettes diminuer .
2-0 4-1 5-2 6-3 7-3 8-4 11-6 8-7 10-8 3-9 9-10 10-11 13-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18
Ich will damit nur sagen , da das Problem uerst komplex ist , und ich bitte die Kommission , diese Situation mglichst grndlich zu analysieren .
Tout cela pour vous dire que le problme est minemment complexe et je remercie encore la Commission de pousser le plus loin possible l ' analyse de cette situation .
0-0 2-1 1-2 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 11-8 9-9 10-10 13-11 14-12 15-13 16-15 17-16 23-17 22-18 21-19 21-20 22-21 21-22 22-23 24-25 19-27 20-28 25-29
Auerdem mchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf die Tatsache lenken , da wir es hier zwar mit einer konomischen Katastrophe zu tun haben , da aber die wahren kologischen Katastrophen uns noch bevorstehen .
Je voudrais galement attirer votre attention sur le fait qu ' il y a , certes , catastrophe conomique , mais que les vritables catastrophes cologiques sont encore  venir .
2-0 1-1 0-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15 15-15 14-16 16-17 18-17 17-18 24-20 22-21 23-21 25-22 26-23 28-24 27-25 28-26 30-27 31-29 32-30
Sie haben selbst gesagt , Herr Kommissar , da diese Katastrophen , diese Strme nicht immer Naturereignisse sind , und aus unserer Sicht sind dies die ersten Anzeichen des Klimawandels .
Vous l ' avez dit vous-mme , Monsieur le Commissaire , ces catastrophes , ces temptes ne sont pas toujours naturelles et nous estimons que ce sont les premiers signes du changement climatique .
0-0 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 17-17 14-18 15-19 16-20 19-21 20-22 21-22 22-23 22-24 24-25 23-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 29-32 30-33
Wir mssen also unsere Politiken neu bewerten , um dem Rechnung zu tragen .
Donc , nous devons revoir nos politiques pour intgrer cette donne .
2-0 7-1 0-2 1-3 5-4 6-4 3-5 4-6 8-7 12-8 9-9 13-11
Herr Prsident , Herr Kommissar , Frankreich steht noch unter dem Schock dieser schrecklichen Katastrophe , die Dutzende Menschenleben gefordert hat .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , la France est encore sous le choc de cette terrible catastrophe qui a caus la mort de dizaines de personnes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-18 15-19 16-19 20-20 18-21 19-21 17-25 21-28
Obwohl die Bevlkerung dort , wo die Schden am schlimmsten waren , traumatisiert war , hat sich doch niemand seinem Schicksal ergeben .
Si la population a t traumatise l o les dgts ont t les plus importants , personne n' a cd  la fatalit .
0-0 1-1 2-2 13-3 13-4 12-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 10-10 10-11 8-12 9-13 14-15 18-16 18-17 15-18 16-19 19-21 20-22 22-23
Vom ersten Tage an und bis heute hat sich eine gewaltige Welle der Solidaritt und der Grozgigkeit entwickelt .
Ds les premiers jours , et encore aujourd' hui , un formidable lan de solidarit , de gnrosit s' est dvelopp .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 18-21
Abgeordnete , stdtische Angestellte , Brger aus Frankreich und ganz Europa sind herbeigeeilt , um Hilfe zu leisten .
Des lus , des employs municipaux , des citoyens de France et de toute l' Europe se sont mobiliss pour apporter leur aide .
0-1 1-2 3-4 2-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-14 10-15 12-16 11-17 12-18 14-19 16-20 17-20 15-22 18-23
In diesen schweren Stunden haben die ffentlichen Unternehmen den Nachweis ihrer Effizienz erbracht und allen vor Augen gefhrt , da sie ein unerllicher Bestandteil unseres gesellschaftlichen Lebens sind .
Dans ces moments prouvants , en faisant la preuve de son efficacit , le service public s' est rappel  tous comme un lment indispensable  notre vie sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 22-3 4-4 8-7 9-8 10-10 11-11 4-12 5-13 6-14 7-14 6-15 19-16 27-17 15-18 16-18 15-19 14-20 20-21 21-22 23-23 22-24 24-26 26-27 25-28 28-29
Ich meine , das sollte zum Nachdenken anregen , vor allem um den Proze der Deregulierung und Privatisierung , der derzeit im Gange ist , zu stoppen .
Je pense que cela invite  rflchir , notamment pour stopper les processus de drglementation et de privatisation qui sont en cours .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 25-10 26-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-17 18-18 19-18 20-19 21-20 22-21 27-22
Natrlich gebietet es die Dringlichkeit , weiterhin die Schden zu beheben , den Wiederaufbau und die Instandsetzung vorzubereiten und alle Lehren aus dieser auergewhnlichen Katastrophe zu ziehen .
L' urgence impose aussi , bien sr , de continuer  panser les plaies ,  prparer la reconstruction et la remise en tat , en tirant toutes les leons de cette catastrophe exceptionnelle .
3-0 4-1 1-2 0-3 0-4 0-5 0-6 5-7 6-9 6-10 10-11 7-12 8-13 11-14 9-15 17-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 25-22 18-24 26-25 19-27 19-28 20-29 21-29 21-30 22-31 24-32 23-33 27-34
Ich habe die Worte von Herrn Kommissar Barnier gehrt und schtze seine Vorschlge , aber persnlich wrde ich keinen Gegensatz zwischen Soforthilfe und langfristigen Manahmen sehen .
J' ai bien entendu M. le commissaire Barnier , dont j' apprcie effectivement les propositions , mais personnellement je n' opposerais pas urgence et long terme .
0-0 1-1 8-2 8-3 5-4 6-5 6-6 7-7 9-8 10-9 9-10 10-10 10-11 11-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 18-19 19-20 20-20 18-21 21-22 22-23 23-24 23-25 26-26
Mir scheint vielmehr , da die Situation im nachhinein den Vorschlag meiner Fraktion rechtfertigt , eine spezielle Haushaltslinie fr Naturkatastrophen in der Union einzufhren .
Au contraire , il me semble que la situation rend pertinente a posteriori la proposition qu' avait faite mon groupe de rtablir une ligne budgtaire spcifique sur les catastrophes naturelles dans l' Union .
2-0 2-1 3-2 0-3 0-4 1-5 4-6 5-7 6-8 8-9 8-10 8-11 7-12 8-12 9-13 10-14 10-17 11-18 12-19 13-21 15-22 17-23 17-24 16-25 18-26 19-27 19-28 19-29 20-30 21-31 22-32 24-33
Natrlich mssen auch die Strukturfondsmittel zugunsten der geschdigten Regionen fr den Wiederaufbau aufgestockt werden , vor allem die Mittel fr die lndliche Entwicklung , fr Manahmen im Agrar- und Nahrungsmittelsektor , fr die Forstwirtschaft .
Il convient bien sr aussi d' augmenter les Fonds structurels en faveur des rgions sinistres pour leur reconstruction , notamment les crdits consacrs au dveloppement rural , aux mesures agroalimentaires ,  la sylviculture .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 12-6 13-6 3-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 8-13 7-14 9-15 10-16 11-17 14-18 15-19 16-19 17-20 18-21 18-22 19-22 20-23 22-24 21-25 23-26 24-27 25-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-33 34-34
Besonders aufmerksam habe ich die Vorschlge zu Ziel 2 zur Kenntnis genommen .
J' ai pris acte notamment des propositions concernant l' objectif 2 .
3-0 2-1 10-2 11-2 1-3 9-3 10-3 0-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 12-11
Schlielich wurde die Hypothese aufgestellt , da derartige Katastrophen mit dem aufgrund der Umweltkonsequenzen der menschlichen Ttigkeit verursachten Klimavernderungen zusammenhngen .
Enfin , l' hypothse selon laquelle ce type de catastrophes est li aux changements climatiques dus aux consquences des activits humaines sur l' environnement est effectivement avance .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-11 17-12 18-13 18-14 11-15 13-15 17-15 19-15 12-16 13-16 13-17 14-18 16-19 15-20 20-27
Was knnen nun die Abgeordneten des Europischen Parlaments angesichts einer derartigen Katastrophe tun ?
Face  une catastrophe d' une telle ampleur , que peuvent faire les lus du Parlement europen ?
8-0 8-1 9-2 11-3 9-4 9-5 10-6 11-7 0-9 1-10 2-11 12-11 3-12 4-13 5-14 7-15 6-16 13-17
Zunchst gilt mein Gru den Kollegen Brgermeistern und Kommunalpolitikern , die im Alltag die Bevlkerung beruhigen , die Solidaritt organisieren und mit den ffentlichen Versorgungsunternehmen zusammenarbeiten muten .
Tout d' abord , je tiens  saluer tous mes collgues maires , lus locaux , qui , au quotidien , ont d rassurer la population , organiser la solidarit , cooprer avec les services publics .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-18 12-19 26-21 26-22 15-23 13-24 14-25 16-26 19-27 17-28 18-29 20-30 25-31 21-32 22-33 24-34 23-35 27-36
Sie haben das Vertrauen ihrer Mitbrger verdient .
Ils ont mrit la confiance de leurs concitoyens .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-6 5-7 7-8
Dann mchte ich von hier aus den Hilfsdiensten und Streitkrften der Mitgliedstaaten der Union danken , die in einer Welle beispielhafter zwischenstaatlicher Zusammenarbeit ihren franzsischen Kollegen zu Hilfe geeilt sind .
Je veux ensuite remercier ici les services de secours et les forces armes des tats membres de l' Union qui , dans le cadre d' une coopration intergouvernementale exemplaire , sont venus soutenir les efforts de leurs collgues franais .
2-0 1-1 0-2 14-3 4-4 6-5 7-6 3-7 7-8 8-9 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 12-17 13-18 15-19 16-19 15-20 17-21 18-24 18-25 22-26 21-27 19-28 20-28 29-30 28-31 27-34 26-35 23-36 25-37 24-38 30-39
Ich frage mich zugleich , in welch paradoxer Situation wir uns doch hinsichtlich der Soforthilfe befinden .
Je voudrais aussi m' interroger sur la situation paradoxale dans laquelle nous nous trouvons en matire d' aide d' urgence .
0-0 2-1 3-2 2-3 1-4 8-7 6-8 7-8 5-9 4-10 9-11 10-12 15-13 12-14 12-15 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 16-20
Ich denke hierbei vor allem an die besonders betroffenen Fischerei- und Muschelzuchtbetriebe .
Je pense tout spcialement aux entreprises de pche et de conchyliculture particulirement frappes .
0-0 1-1 4-2 3-3 6-4 9-6 9-7 10-8 5-9 11-10 7-11 8-12 12-13
Wie Sie sagten , Herr Kommissar , mu es Entschdigungen fr die erzwungenen Betriebsunterbrechungen geben , und fr erforderliche Neuinvestitionen mu der FIAF in Anspruch genommen werden knnen .
Il faut , comme vous l' avez dit , Monsieur le Commissaire , que les arrts forcs d' activit puissent tre indemniss et que les investissements qui sont entirement  refaire puissent faire appel  l' IFOP .
7-0 8-0 7-1 15-2 0-3 1-4 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 10-13 11-14 13-15 12-16 20-20 13-21 14-21 17-21 18-21 19-21 20-21 16-22 17-23 26-27 27-31 24-33 23-34 21-35 22-35 22-36 28-37
Darber hinaus glaube ich , da die mechanische Anwendung der MAP in den geschdigten Kstenregionen nicht mehr angebracht ist .
Au-del , je crois que l' application mcanique des POP n' est plus de mise dans les rgions ctires sinistres .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 15-10 18-11 16-12 17-14 11-15 12-16 14-17 14-18 13-19 19-20
Ich fordere vielmehr die Kommission auf , davon Abstand zu nehmen und statt dessen die mit dem Meer verbundenen Berufsgruppen bei den dringend erforderlichen Neuinvestitionen zu untersttzen .
Je demande donc  la Commission d' y renoncer pour , au contraire , aider les professionnels de la mer  procder aux nouveaux investissements qui s' imposent d' urgence  eux .
0-0 1-1 1-2 5-3 3-4 4-5 7-6 7-7 7-8 8-8 10-8 9-9 2-10 2-11 2-12 12-12 13-12 11-13 26-14 14-15 18-16 19-16 15-17 16-18 17-19 20-20 21-22 24-23 24-24 24-25 24-26 23-27 24-27 22-28 22-29 25-30 24-31 27-32
Es scheint angesichts einer solchen Katastrophe ganz natrlich zu sein , da die geschdigten Regionen und die am meisten betroffenen Menschen nationale und europische Solidaritt erfahren .
Il parat assez naturel que , devant un tel dsastre , la solidarit nationale et europenne joue en faveur des rgions sinistres et des personnes les plus touches .
0-0 1-1 6-2 7-3 7-4 11-4 10-5 2-6 3-7 4-8 5-9 24-11 24-12 21-13 22-14 23-15 13-16 13-17 13-18 12-19 13-19 14-20 13-21 15-22 20-24 16-25 18-26 17-27 18-27 19-27 26-28
Das ist auch in der schriftlichen Antwort enthalten , die Sie meinem Kollegen am 11. Januar 2000 gegeben haben .
Ce sont les termes de la rponse crite que vous avez faite  mon collgue le 11 janvier 2000 .
0-0 1-1 4-2 3-4 6-6 5-7 7-7 8-8 9-8 10-9 18-10 17-11 17-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19
Ich zeige Ihnen gern die Kopie .
Je tiens la copie  votre disposition .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-3 5-5 5-6 6-7
Es gilt also , unverzglich im Rahmen eines Nachtragshaushalts die Haushaltslinie wiederherzustellen , die fr Naturkatastrophen vorgesehen war .
Il faut donc d' urgence rtablir , dans le cadre d' un budget complmentaire , la ligne budgtaire qui nous tait attribue , au titre des catastrophes naturelles .
0-0 1-1 2-2 4-4 11-5 3-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-13 9-15 10-16 10-17 12-18 13-18 13-19 17-20 8-21 16-21 14-23 15-25 15-26 15-27 18-28
Zudem mu man die auf dem Berliner Gipfel beschlossenen Hilfsmittel einsetzen und die Forstpolitik der meisten EU-Mitgliedstaaten ndern , aber das ist ein anderes Problem .
Il faut utiliser les crdits d' aide du sommet de Berlin et il faut modifier la politique forestire qui est suivie dans la plupart des tats de l' Union , mais c' est un autre problme .
0-0 1-1 2-1 10-2 8-3 9-4 5-7 7-8 6-9 6-10 11-11 17-14 12-15 13-16 13-17 3-18 4-21 14-22 15-23 15-24 16-25 18-29 19-30 20-31 21-32 22-33 23-34 24-35 25-36
Herr Prsident , Herr Kommissar , werte Kolleginnen und Kollegen , Europa wurde zu Beginn des neuen Jahrtausends hart heimgesucht .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , mes chers collgues , l' Europe est mise  rude preuve en ce dbut de millnaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 18-17 19-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-23 20-24
Zunchst mchte ich den Familien , die infolge der Unwetter in Europa im Dezember Angehrige verloren haben , mein Mitgefhl ausdrcken .
Tout d' abord , je tiens  exprimer ma profonde sympathie aux familles endeuilles par les intempries qui ont ravag l' Europe en dcembre dernier .
0-0 0-1 0-2 17-3 2-4 1-5 20-7 18-8 19-9 19-10 3-11 4-12 9-13 9-14 6-15 8-15 7-16 9-16 9-17 9-18 9-19 10-19 11-20 11-21 12-22 13-23 13-24 21-25
Der Sturm ist fr unsere Wlder eine Umweltkatastrophe nie gekannten Ausmaes .
La tempte est une catastrophe cologique sans prcdent pour nos forts .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 7-5 9-6 8-7 9-7 10-7 3-8 4-9 5-10 11-11
Gestatten Sie mir , dabei besonders die Wlder meiner Region , Lothringens , zu erwhnen , die in besonderem Mae verwstet wurden .
Permettez-moi d' avoir une pense particulire pour le massif forestier de ma rgion , la Lorraine , qui a t considrablement dtruit .
0-0 1-0 2-0 3-2 5-3 4-4 13-6 6-7 8-11 9-12 10-13 16-14 11-15 12-16 12-17 21-18 21-19 22-22
Ich beglckwnsche die Gebietskrperschaften , die Freiwilligen und die ffentlichen Unternehmen zu ihrem beispielhaften Einsatz , aber leider ist noch kein Ende ihrer Mhen abzusehen .
Je flicite les collectivits territoriales , les bnvoles et les entreprises publiques pour leur mobilisation exemplaire , mais ils ne sont malheureusement pas au bout de leur peine .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-14 13-15 15-16 16-17 19-19 18-20 17-21 20-22 21-23 21-24 22-26 23-27 25-28
Europa hat die Pflicht , sie zu untersttzen und so die Anstrengungen der Regierungen der betroffenen Mitgliedstaaten zu ergnzen .
Il est du devoir de l' Europe de les soutenir et de complter ainsi l' effort des gouvernements des tats membres touchs par la catastrophe .
2-0 1-1 3-3 4-4 0-5 0-6 6-7 5-8 7-9 8-10 17-11 18-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-18 16-19 16-20 15-21 15-22 14-23 15-24 19-25
Ich begre sehr die Erklrung von Herrn Barnier wie auch die von der Kommission angekndigten Manahmen .
J' accueille avec plaisir la dclaration de M. Barnier et je salue d' ailleurs les mesures qui sont annonces par la Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-13 10-14 15-15 14-16 14-17 14-18 11-19 12-20 13-21 16-22
Dabei vergesse ich natrlich nicht die konomische Dimension der Frage , die Verwstungen in der Holzbranche und die Bevlkerung , die unter den dramatischen Folgen zu leiden hat .
Je n' oublie certainement pas la dimension conomique de la question , la filire bois se trouve dvaste et toute une population en subit les effets dramatiques .
2-0 0-2 1-2 1-3 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-13 15-14 15-15 15-16 15-17 16-18 15-19 17-20 18-21 20-22 21-22 21-23 22-24 24-25 23-26 27-26 28-27
Das durch den Ratsbeschlu vom 9. Dezember letzten Jahres angenommene gemeinschaftliche Aktionsprogramm fr den Zivilschutz ist am 1. Januar 2000 in Kraft getreten .
Le programme d' action communautaire en faveur de la protection civile institu par dcision du Conseil du 9 dcembre dernier a dmarr le 1er janvier 2000 .
0-0 11-1 11-2 11-3 10-4 10-5 12-6 12-7 13-8 14-9 14-10 14-11 1-12 3-13 3-14 3-15 4-16 5-17 6-18 7-19 8-19 9-20 9-21 16-22 16-23 17-23 18-24 19-25 23-26
Ich fordere die Staaten auf , diese Gelegenheit zu nutzen : dieses Programm mu voll zum Tragen kommen .
Je demande aux tats de saisir cette occasion : ce programme doit fonctionner  plein rgime .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 9-5 6-6 7-7 10-8 11-9 12-10 13-11 16-12 17-12 15-13 14-14 17-15 18-16
Bis zur Freigabe von Mitteln auf Gemeinschaftsebene hat die materielle Hilfe im Rahmen des partnerschaftlichen Austauschs zwischen den Mitgliedstaaten Vorrang .
En attendant que des fonds soient dbloqus au niveau communautaire , la priorit est en effet  l' aide matrielle dans le cadre d' changes de partenariat entre les tats membres .
0-0 0-1 3-2 3-3 4-3 4-4 2-5 6-7 5-8 6-8 6-9 19-11 19-12 7-13 1-16 8-17 10-18 9-19 11-20 12-21 12-22 13-23 15-24 14-26 16-27 17-28 18-29 18-30 20-31
So mssen die Forstwege dringend ausgebaut und so schnell wie mglich instandgesetzt werden .
Ainsi , il apparat urgent de renforcer la voierie forestire , de la remettre en tat le plus rapidement possible .
0-0 1-2 4-4 3-6 2-7 3-7 3-8 3-9 6-10 7-16 7-17 8-17 8-18 9-19 10-19 13-20
Ferner gehrt dazu die Bereitstellung von Forstgert und von qualifiziertem Personal .
Le prt de matriel forestier et la mise  disposition de personnel qualifi en exploitation forestire rentrent galement dans ce dispositif .
0-0 6-1 5-2 6-3 6-4 7-5 3-6 4-7 4-8 4-9 8-10 10-11 9-12 2-19 11-21
Die nchste Herausforderung betrifft dann die Probleme der Schdlingsbekmpfung im Zusammenhang mit den riesigen Mengen von Bruchholz in den Wldern und der Verschmutzung des Grundwassers aufgrund der Lagerung groer Holzmengen .
Le dfi suivant sera d' viter les problmes phytosanitaires lis  l' abandon de volumes de bois considrables en fort et les pollutions de la nappe phratique dues aux stockages tout aussi importants de bois .
0-0 2-1 1-2 4-3 15-4 5-6 6-7 8-8 9-9 10-9 11-9 11-10 12-11 14-13 16-16 16-17 17-18 16-19 18-19 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 26-24 29-25 29-26 29-27 29-28 27-29 28-29 29-29 29-30 29-34 30-35
Schlielich mu unbedingt der Holzeinschlag verlangsamt werden , um zunchst den Kauf von Bruchholz zu frdern .
Enfin , il est impratif de ralentir l' exploitation des bois sur pied , afin de privilgier l' achat des chablis .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-7 6-12 7-13 8-14 14-15 10-17 11-17 11-18 10-19 12-19 9-20 13-20 15-20 16-21
Diese Holzverkufe mssen durch eine solide Medienkampagne auf der Ebene der Mitgliedstaaten untersttzt werden .
Ces ventes de bois devront tre soutenues par une couverture mdiatique solide au niveau des tats membres .
0-0 1-1 2-4 13-5 12-6 3-7 4-8 6-9 6-10 5-11 7-12 8-12 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 14-17
Ich fordere die Kommission auf , dies bei ihren berlegungen zu ihrem Vorgehen nach der unmittelbaren Nothilfe zu bercksichtigen .
J' invite la Commission  l' intgrer dans un travail de rflexion sur la gestion de l' aprs-urgence .
0-0 1-1 2-2 3-3 13-4 14-5 7-7 8-9 17-10 9-11 10-12 11-13 12-14 4-15 6-16 15-17 16-17 18-17 19-18
Jetzt ist Solidaritt und Kooperation zwischen den Mitgliedstaaten angesichts einer kologischen und konomischen Notlage gefragt .
Pour l' instant , l' heure est donc  la solidarit et  la coopration entre les tats membres face  une calamit cologique et conomique .
0-2 0-4 0-5 1-6 0-7 0-8 2-9 2-10 3-11 4-13 4-14 5-15 6-16 7-17 7-18 8-19 8-20 9-21 13-22 14-22 10-23 11-24 12-25 15-26
Damit diese Solidaritt voll zum Tragen kommt , mu Europa vorrangige Aktionen fr die Erhaltung der Holzbranche vorschlagen .
Il revient  l' Europe de proposer des actions prioritaires de sauvegarde de la filire bois pour que cette solidarit prenne tout son sens .
8-0 5-1 6-1 4-2 9-3 9-4 17-6 11-7 11-8 10-9 12-10 14-11 15-13 16-14 16-15 0-16 0-17 1-18 2-19 3-21 13-22 18-24
Es bedarf einer Beschleunigung der derzeitigen Programme .
Il faut acclrer les programmes actuels .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6
Die Verpflichtung von Kyoto zum Beispiel kann mit den derzeitigen Konzepten der Kommission nicht durchgefhrt werden .
L' engagement de Kyoto , par exemple , ne peut tre mis en uvre via les projets actuels de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 4-7 6-8 6-9 15-10 14-11 13-12 14-12 14-13 7-14 8-15 10-16 9-17 11-19 12-20 16-21
Der Handel mit Emissionszertifikaten ist meiner Meinung nach unmoralisch und lst das Problem nicht , sondern verschiebt es nur .
Selon moi , le commerce des droits d' mission est immoral et ne rsout pas le problme ; il ne fait que le repousser .
5-0 7-0 5-1 6-1 7-2 0-3 1-4 3-5 3-6 2-7 3-7 3-8 4-9 8-10 9-11 10-13 13-14 11-15 12-16 15-17 17-18 18-19 18-20 18-21 16-22 16-23 19-24
Das gesamte Steuersystem mu mittelfristig kologisiert werden .
 moyen terme , l' ensemble du systme fiscal doit tre rendu plus cologique .
4-0 4-1 4-2 0-4 1-5 1-6 2-7 2-8 3-9 6-10 5-11 5-12 5-13 7-14
Die Durchsetzung der Vorgaben im Weibuch fr erneuerbare Energietrger , die eine massive Reduktion der Treibhausgase mit sich bringen wrde , mu beschleunigt werden .
Il faut acclrer la mise en uvre des projets du Livre blanc sur les nergies renouvelables qui engendrerait une rduction massive des gaz  effet de serre .
21-0 21-1 22-2 23-2 0-3 1-4 1-5 1-6 3-6 2-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-14 7-15 9-16 10-16 18-17 11-18 13-19 12-20 14-21 15-22 15-23 16-23 15-24 17-24 15-25 15-26 24-27
All das , was die neue Kommission bisher in dieser Richtung vorgelegt hat , ist bei weitem nicht befriedigend und viel zu wenig !
Tout ce que la Commission a propos jusqu'  prsent  cette fin est largement insatisfaisant et insuffisant .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 12-5 11-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 14-13 15-14 16-14 17-15 18-15 19-16 20-17 21-17 22-17 23-18
Herr Kommissar , Herr Prsident , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Bisher war Lothar ein ganz gewhnlicher Name .
Monsieur le Commissaire , Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , Lothar tait jusqu'  prsent un nom tout  fait courant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 9-8 10-9 11-10 12-10 12-11 15-12 14-13 13-14 13-15 13-16 16-17 19-18 17-19 17-20 20-23
Leider hat aber Lothar inzwischen eine traurige Berhmtheit erlangt .
Hlas , il a acquis depuis lors une sinistre renomme .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10
Dieser gleichnamige Orkan fegte ber Europa hinweg und forderte vor allem in Frankreich und in Deutschland , aber auch in der Schweiz zahlreiche Opfer und hinterlie eine Schneise der Verwstung .
L' ouragan homonyme a travers l' Europe , caus de nombreuses victimes surtout en France et en Allemagne mais aussi en Suisse , et laiss derrire lui une trane de dvastation .
1-0 2-1 3-2 4-2 3-3 3-4 5-5 5-6 6-7 22-9 22-10 23-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 18-19 19-20 21-21 24-23 25-24 27-25 27-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31
Der Wind hat gesiegt ber Strommasten , Dcher , Verkehrszeichen und letztendlich ber den Wald .
Le vent a vaincu les pylnes lectriques , les toitures , les panneaux de signalisation et , enfin , la fort .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-7 9-8 7-9 9-9 8-10 9-11 9-12 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 13-19 14-20 15-21
Es sind ja nur Schtzungen , wenn wir jetzt hren , da durch den Sturm in kurzer Zeit ca. 120 Millionen Festmeter Holz in Europa anfallen .
Et lorsqu' on entend dire que , dans un proche avenir , quelque 120 millions de mtres cubes de bois manqueront en Europe des suites de la tempte , ce ne sont bien sr que des estimations .
5-0 6-1 7-2 8-2 9-3 9-4 10-5 11-5 10-6 15-7 16-8 17-9 17-11 18-12 19-13 20-14 20-15 21-16 21-17 22-19 21-20 23-21 24-22 25-23 12-25 13-26 14-27 0-29 1-30 1-31 2-32 2-33 3-34 4-35 4-36 26-37
Ich habe Ihnen , Herr Kommissar , sehr aufmerksam zugehrt und begre es auch auerordentlich , da Sie sich vor Ort in Frankreich und in Deutschland die Katastrophe einmal ansehen werden .
Je vous ai cout trs attentivement , Monsieur le Commissaire , et je me rjouis particulirement du fait que vous vous rendiez prochainement en France et en Allemagne pour juger de la catastrophe .
0-0 2-1 1-2 9-3 7-4 8-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-14 14-15 15-17 15-18 16-18 17-19 17-20 18-20 19-21 20-21 30-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 29-28 26-31 27-32 31-33
Wenn Frau Schreyer nun in den kommenden Tagen im Schwarzwald ist , wird der einzelne Landwirt unter Umstnden die Frage stellen , wie kann mir denn die Kommission jetzt helfen ?
Si Mme Schreyer se trouve en Fort Noire dans les jours  venir , elle pourrait rencontrer un paysan qui lui demandera : " comment la Commission peut donc m' aider  prsent ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 8-5 9-6 9-7 4-8 5-9 7-10 6-12 11-13 12-14 13-14 13-17 14-18 15-18 16-18 17-18 19-18 20-18 18-19 21-22 22-24 26-25 27-26 23-27 25-28 24-29 29-30 28-31 28-32 30-33
Wie kann mir Europa helfen ?
Comment l' Europe peut-elle m' aider ? "
0-0 3-1 3-2 1-3 2-4 4-5 5-6 5-7
Was sagen Sie denn dem Forstwirt , wenn sein Betrieb unter Umstnden nicht im Ziel-2-Gebiet liegt , wenn sein Betrieb nicht im 5b-Gebiet liegt ?
Que dites-vous  l' exploitant forestier dont l' exploitation ne se trouve pas dans une rgion de l' objectif 2 ou dans une rgion de l' objectif 5b ?
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 4-3 5-4 5-5 5-6 6-6 9-8 20-9 12-12 13-13 7-14 14-15 8-18 21-21 22-25 22-26 22-27 23-27 24-28
Doch ich komme selbst aus einer Forstwirtschaft im Norden Deutschlands , und ich sage Ihnen , da wir in unserer Region schon jetzt diese immensen Schden spren .
Autant de propositions bien intentionnes mais , venant moi-mme d' une rgion boise du nord de l' Allemagne , je peux vous dire que nous sentons dj , dans notre rgion , l' immensit des dgts .
0-5 2-7 1-8 3-8 4-9 5-10 6-12 7-13 8-14 9-16 9-17 10-18 12-19 13-20 14-21 13-22 15-23 16-23 17-24 22-25 26-25 21-26 18-28 19-29 20-30 23-32 24-33 25-34 25-35 27-36
Die notwendige Durchforstung wird nicht fortgefhrt , die Wlder werden nicht im erforderlichen Mae gepflegt .
L' indispensable claircie n' est pas poursuivie , les bois ne sont pas entretenus autant qu' ils le devraient .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 10-12 12-13 11-17 15-19
Was wir aus Sicht der Kommission dringend brauchen , ist auch ein Ja zu den nationalen Hilfen , damit wir nicht hinterher wieder von irgendwelchen Wettbewerbssituationen reden .
En ce qui concerne la Commission , ce dont nous avons un besoin urgent est qu' elle approuve les aides nationales afin que , par la suite , nous ne dbattions pas une nouvelle fois de questions de concurrence .
2-0 3-3 4-4 5-5 8-6 0-7 0-8 1-9 7-10 6-11 7-12 6-13 9-14 10-15 13-17 14-18 16-19 15-20 18-21 18-22 17-23 19-28 20-29 21-30 24-30 25-30 26-30 20-31 22-34 23-35 27-39
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Gestatten Sie mir zunchst den Hinweis auf zwei Tatbestnde .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , permettez-moi tout d' abord de signaler deux faits .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-11 13-11 14-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-17 19-18 20-19
Erstens : Anfang 1999 hat die NATO unter Beteiligung der meisten Mitgliedstaaten der Europischen Union das Kosovo im Namen der Freiheit mit Bomben plattgemacht .
Primo : au dbut de 1999 , l' OTAN , avec la participation de la plupart des tats membres de l' Union europenne , a cras le Kosovo sous les bombes au nom de la libert .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-12 7-13 9-14 10-15 10-16 11-17 11-18 12-19 12-20 14-21 13-22 23-24 23-25 15-26 16-27 21-28 22-29 22-30 17-31 18-32 19-34 20-35 24-36
Jetzt versuchen wir mit gigantischem Aufwand , das Land wieder auf die Beine zu bringen und seinen Menschen zu helfen .
 prsent , nous tentons , au prix d' efforts gigantesques , de remettre sur pied ce pays et d' aider sa population .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 3-8 4-8 5-9 4-10 5-10 6-11 13-12 9-13 10-14 12-15 7-16 8-17 15-18 18-19 19-20 16-21 17-22 20-23
Zu Recht .
 juste titre .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3
Zweitens : Ende 1999 haben unglaubliche Strme gewtet und Tod und Verderben ber weite Landstriche der EU gebracht .
Secundo :  la fin 1999 , des temptes incroyables ont souffl et apport mort et dsolation sur de larges bandes du territoire de l' UE .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-8 5-9 4-10 7-11 8-12 7-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-19 14-20 14-21 14-22 15-23 15-24 16-25 18-26
Der Hilfeschrei der Betroffenen wurde von der Kommission in Brssel mit einem Achselzucken beantwortet .
 Bruxelles , la Commission a rpondu  l' appel  l' aide des victimes par un haussement d' paules .
8-0 8-1 9-1 6-3 7-4 4-5 0-8 1-9 2-13 3-14 10-15 11-16 12-17 13-17 12-18 12-19 14-20
Dafr haben wir keine Mittel und keine Mglichkeiten , hie es .
Il semblerait que nous n' ayons aucun fonds et aucune possibilit pour cela .
10-0 9-1 8-2 2-3 3-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 0-11 0-12 11-13
Liebe Kollegen und Kolleginnen !
Chers collgues , c' est faux !
0-0 2-0 1-1 3-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6
Das ist falsch ! Das kann auch niemand verstehen .
Et personne ne peut le comprendre .
3-0 7-1 7-2 5-3 4-4 8-5 9-6
Wer um seine Existenz bangen mu , schon gar nicht .
Et srement pas celui qui doit craindre pour son existence .
6-0 7-1 8-1 9-2 0-3 0-4 6-4 5-5 4-6 1-7 2-8 3-9 10-10
Die Menschen in der Europischen Union erwarten Solidaritt , auch innerhalb dieser Gemeinschaft .
Les citoyens de l' Union europenne attendent la solidarit , et ce aussi au sein de cette Communaut .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-12 10-13 10-14 11-16 12-17 13-18
Ich sage , sie haben einen Anspruch auf Solidaritt .
Je prtends qu' ils ont droit  cette solidarit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 6-7 8-8 9-9
Das Europische Parlament mu in der Stunde der Not dafr Sorge tragen , da dieser Anspruch auch erfllt wird .
Aux heures d' urgence , le Parlement europen doit veiller  ce que ce droit soit satisfait .
5-0 6-1 7-2 8-3 8-4 0-5 2-6 1-7 3-8 9-9 10-9 11-9 4-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 18-15 17-16 19-17
Ich verlange , da die Kommission sich nicht lange bitten lt und mit Angeboten auf die Opfer der Unwetter zugeht .
Je demande  la Commission de ne pas se faire prier et de rpondre par des offres concrtes aux victimes de la tempte .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 7-6 7-7 6-8 10-9 8-10 9-10 10-10 11-11 12-12 13-15 14-18 15-18 16-19 17-21 18-22 19-22 20-23
Sie kennt die Mittel und Wege der Hilfe besser als jede Organisation oder Behrde vor Ort .
Elle connat mieux que n' importe quelle organisation ou autorit locale les moyens et les modes d' assistance .
0-0 1-1 8-2 9-3 10-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-10 2-11 3-12 4-13 5-14 5-15 6-16 7-17 16-18
Wir brauchen in der Europischen Union dringend Regeln fr die Umwelthaftung .
L' Union europenne a un besoin urgent de rgles en matire de responsabilit environnementale .
5-0 5-1 4-2 1-3 0-4 1-5 6-6 3-7 7-8 9-9 8-11 10-12 10-13 11-14
Es geht nicht lnger an , da die Allgemeinheit fr die Schden aufkommen mu , die Einzelne oft mit kriminellen Machenschaften angerichtet haben .
On ne peut accepter plus longtemps que la collectivit doive assumer les dgts provoqus par des individus aux agissements souvent criminels .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 15-15 16-16 16-17 20-18 17-19 19-20 23-21
Wir mssen die Verursacher fr alle Arten von Schden an unserer Umwelt haftbar machen .
Nous devons engager la responsabilit des auteurs de tous les types de dgts causs  notre environnement .
0-0 1-1 12-2 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 14-17
Dann wird sich zum Beispiel jeder berlegen , ob er l in einem Tanker transportieren lt , der kurz vor dem Auseinanderbrechen ist .
Chacun rflchira alors  deux fois , par exemple , avant de faire transporter son ptrole par un ptrolier proche de la casse .
5-0 1-1 2-1 6-1 0-2 7-6 4-7 3-8 4-8 16-9 19-10 20-10 17-11 18-12 14-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 21-21 21-22 23-23
Als ich 1994 , vor ber fnf Jahren , in den Rechtsausschu dieses Parlaments kam , durfte ich den Bereich der Umwelthaftung als Berichterstatterin bernehmen .
En 1994 , lorsque j' entrai au sein de la commission juridique de ce Parlement , je suis devenue rapporteur pour les questions de responsabilit environnementale .
2-1 3-2 0-3 1-4 4-5 5-5 6-5 7-5 9-7 10-9 11-9 11-10 11-11 12-13 13-14 15-15 17-16 14-17 24-18 23-19 22-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 25-26
Seit jenem Tag warte ich auf eine Initiative der Kommission , die mir auch Arbeit gibt .
Depuis ce jour , j' attends qu' une initiative de la Commission me donne du travail .
0-0 1-1 2-2 10-3 4-4 3-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 12-12 15-13 14-14 14-15 16-16
Das ist ein Skandal , der schnell beendet werden mu , und ich hoffe , da im Februar dieses Dossier nicht noch einmal verschoben wird !
C' est un scandale auquel il faut rapidement mettre un terme et j' espre que ce dossier ne sera pas repouss une nouvelle fois en fvrier .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-4 9-5 8-6 9-6 6-7 7-8 7-9 7-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 18-15 19-16 20-17 24-18 23-20 22-21 21-22 22-22 22-23 16-24 17-25 25-26
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Dieser Sturm um die Jahrtausendwende soll uns im Grunde anregen , ber Probleme nachzudenken .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , sur le fond , cette tempte survenue lors du passage du millnaire devrait nous inciter  nous pencher sur certains problmes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 13-8 13-9 14-10 16-11 6-12 7-13 10-14 10-15 10-16 10-17 9-18 10-18 10-19 11-20 12-21 15-22 15-23 19-25 17-26 18-27 18-28 20-29
Es ist klar geworden , da der Mensch nach wie vor nicht in der Lage ist , Naturkatastrophen auszuweichen .
Il est devenu clair que l' homme n' est toujours pas en mesure d' viter les catastrophes naturelles .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 7-6 15-8 8-9 9-9 10-9 11-10 12-11 14-12 18-13 18-14 17-15 17-16 17-17 18-17 19-18
Naturkatastrophen hat es immer gegeben , und es wird sie weiterhin geben .
Il y a toujours eu des catastrophes naturelles , il y en aura toujours .
2-0 1-2 3-3 4-4 0-5 0-6 0-7 5-8 7-9 9-11 11-12 10-13 12-14
Natrlich braucht es in diesem Zusammenhang Solidaritt .
Il va de soi qu' en ce domaine , la solidarit s' impose .
0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 6-10 6-12 7-13
Es braucht sicherlich einen europaweiten Zivilschutz , und es mu auch eine Haushaltslinie fr Naturkatastrophen im EU-Haushalt vorgesehen werden .
Nous avons certainement besoin d' une protection civile europenne et il faut doter le budget de l' UE d' une ligne budgtaire consacre aux catastrophes naturelles .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 4-8 7-9 8-10 9-11 15-13 16-14 10-18 11-19 12-20 12-21 12-22 13-23 14-24 14-25 19-26
Die Schden in diesem Zusammenhang waren abhngig von der Besiedlungsdichte , von der Form der Infrastrukturen und natrlich auch von den vielen Monokulturen , wenn wir von Wldern sprechen .
Les dgts survenus sont imputables  la densit dmographique ,  la forme des infrastructures et galement , bien sr , aux nombreuses monocultures si nous parlons des forts .
0-0 1-1 2-2 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16 17-17 17-18 17-19 17-20 20-21 21-22 22-23 24-24 25-25 28-26 26-27 27-28 29-29
Natrlich bin ich dafr , da wir nach Mglichkeit helfen .
Je suis naturellement favorable  ce que nous apportions notre aide quand c' est possible .
2-0 1-1 0-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-8 9-8 9-9 9-10 10-15
Aber bei der Hilfe soll bercksichtigt werden , da Strom- und Telefonnetze vielleicht in Zukunft mehr unter die Erde gelegt werden .
Mais en la matire , il faudrait considrer le fait qu'  l' avenir , les rseaux lectriques et tlphoniques devront peut-tre davantage tre souterrains .
0-0 1-1 2-2 1-3 6-6 7-10 8-10 13-11 14-12 14-13 16-14 17-15 11-16 11-17 10-18 11-19 11-20 12-21 15-22 20-23 11-24 18-24 19-24 21-25
Wir mssen auf kleinere Kreislufe achten und bei der Wiederaufforstung vor allem auf stabile Mischwlder setzen und nicht auf die Monokulturen .
Nous devons envisager des cycles plus rduits et , en matire de reforestation , miser avant tout sur des forts mixtes stables et non sur des monocultures .
0-0 1-1 4-4 3-5 6-7 7-9 8-11 14-12 15-14 10-15 11-16 12-17 14-18 14-19 14-20 13-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27
Die wichtigste Diskussion in diesem Zusammenhang aber ist das Klima .
 cet gard , le dbat le plus important concerne cependant le climat .
3-0 4-1 5-2 5-3 0-4 2-5 1-6 1-7 1-8 5-9 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13
Wir in Europa sind bis heute noch privilegiert , weil wir den Golfstrom haben und der Golfstrom noch funktioniert .
Jusqu' ici , nous sommes encore privilgis en Europe parce que nous avons le gulf stream et qu' il fonctionne encore .
4-0 4-1 5-1 8-2 0-3 3-4 6-5 7-6 1-7 2-8 9-9 9-10 10-11 13-12 11-13 12-14 12-15 14-16 16-17 15-18 18-19 17-20 19-21
Amerika und Sdostasien geht es , was das Klima und die Strme angeht , viel schlechter .
En matire de climat et de temptes , les choses vont moins bien pour l' Amrique et l' Asie du sud-est .
8-3 9-4 11-6 12-6 13-7 10-8 4-9 3-10 15-11 14-12 15-12 6-13 7-14 0-15 1-16 2-17 2-18 2-19 2-20 16-21
Wir haben zum Glck den Golfstrom .
Par bonheur , nous avons le gulf stream .
2-0 3-1 3-2 0-3 1-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Aber wir leiden wie die anderen auch unter dem Treibhauseffekt .
Mais , comme les autres , nous subissons galement l' effet de serre .
0-0 3-2 4-3 5-4 6-5 1-6 2-7 7-7 6-8 8-9 9-9 9-10 9-11 9-12 10-13
Dieser ist - so schwierig es ist , die Klimavernderung mit Rechenexempeln zu demonstrieren - zum Teil von Menschen gemacht .
Aussi difficile qu' il soit de dmontrer le changement climatique par le biais d' exemples chiffrs , cet effet est partiellement imputable  l' tre humain .
3-0 4-1 5-2 5-3 6-4 12-5 13-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-14 11-15 14-16 0-17 1-19 16-20 19-21 15-22 18-25 20-26
Wir mssen mehr auf die Richtlinien der Kyotoer Umweltkonferenz achten .
Nous devons davantage veiller aux directives de la confrence environnementale de Kyoto .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-4 4-4 5-5 6-7 7-8 7-9 8-9 7-10 7-11 10-12
Wir mssen den CO2-Aussto herunterbringen , erneuerbare Energie einsetzen und generell in diesem Zusammenhang fragen , wie es den Wldern Europas geht .
Nous devons rduire l' mission de CO2 , recourir aux nergies renouvelables et nous interroger  ce propos , de faon gnrale , sur l' tat des forts europennes .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 3-6 4-6 5-7 4-8 4-9 6-10 7-10 6-11 9-12 17-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 16-20 18-26 19-27 20-28 22-29
Herr Prsident ! Ich meine , wir mssen vor allem die Opfer beklagen .
Monsieur le Prsident , je crois qu' il faut avant tout dplorer les victimes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 10-12 11-13 13-14
Sie sind ein unwiederbringlicher Verlust .
Il s' agit d' une perte irrparable .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 3-6 5-7
Zum zweiten begren wir die Solidaritt zwischen den franzsischen Departements und Stdten und die der brigen Lnder mit Frankreich , welches das am strksten betroffene Land ist .
Nous saluons , ensuite , la solidarit entre dpartements et citoyens franais et celle des autres pays  l' gard de la France , qui est le pays le plus touch .
3-0 2-1 0-2 0-3 1-3 4-5 5-6 6-7 7-8 9-8 11-8 10-9 9-10 8-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-21 18-22 19-23 20-24 26-25 25-27 21-28 22-28 22-29 23-29 23-30 24-30 27-31
Da ich wenig Zeit habe , mchte ich zwei Fragen unserer Entschlieung anschneiden .
Vu le temps trs court qui m' est imparti , Monsieur le Prsident , je voudrais intervenir sur deux questions de notre rsolution .
0-0 2-3 5-5 4-6 3-7 12-8 7-14 6-15 9-17 8-18 9-19 10-21 11-22 13-23
Die erste erkennt der Herr Kommissar meiner Meinung nach implizit in seiner Rede an , wenn er sich fragt , ob es sich um natrliche Katastrophen handelt oder nicht .
Je crois que M. le commissaire reconnat implicitement la premire dans son intervention lorsqu' il se demande si les catastrophes sont naturelles ou non .
6-0 7-1 8-1 7-2 4-3 3-4 5-5 2-6 9-7 0-8 1-9 10-10 11-11 12-12 15-13 16-14 17-15 18-16 20-17 21-18 25-19 26-20 24-21 27-22 28-23 29-24
Das heit , da die Experten immer strker davon berzeugt sind , da die Klimanderung und die Handlungen des Menschen insgesamt mit dem Ansteigen der Naturkatastrophen in den letzten Jahren zu tun haben .
En d' autres termes , les experts sont de plus en plus convaincus que les changements climatiques et les activits humaines , en termes gnraux , sont responsables de l' augmentation des catastrophes naturelles au cours des dernires annes .
1-2 0-3 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 3-8 7-11 8-12 9-12 11-13 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 19-20 20-21 32-26 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 25-33 27-34 26-35 27-36 28-37 29-37 29-38 33-39
In der Tat ist die Temperatur in diesem letzten Jahrzehnt strker angestiegen als im Rest des Jahrhunderts .
En effet , la temprature a plus augment au cours de la dernire dcennie que pendant tout le sicle .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 11-5 10-6 11-7 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19
Deshalb mu Europa sich eindeutig zu dem Protokoll von Kyoto verpflichten und konkrete Vorschlge vorlegen .
C' est la raison pour laquelle l' Europe doit clairement respecter le protocole de Kyoto et prsenter des propositions concrtes .
0-0 0-1 2-6 2-7 1-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-14 11-15 14-16 13-17 13-18 12-19 15-20
Zum zweiten war ich Berichterstatterin ber den Zivilschutz in Europa und bin vllig einverstanden mit dem Vorschlag des Herrn Kommissars , ein europisches Zivilschutzkorps zu schaffen .
Deuximement , j' ai t rapporteur de la protection civile en Europe et je suis entirement d' accord avec la proposition de M. le commissaire de crer une force de protection civile europenne .
0-0 1-0 0-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 24-25 24-26 25-26 21-27 23-30 23-31 22-32 26-33
Auerdem mu eine auerordentliche Haushaltslinie angewendet werden , weil auch die Katastrophensituation eine auerordentliche Situation ist .
Il faut , en outre , recourir  une ligne budgtaire extraordinaire , ds lors que la catastrophe revt un caractre extraordinaire .
1-0 1-1 0-2 0-3 0-4 5-6 2-8 4-9 4-10 3-11 7-12 8-13 9-14 8-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-21 16-22
Zunchst einmal mchten wir allen Familien und Kommunen , die in dieser furchtbaren Tragdie Angehrige und Mitglieder verloren haben , unser Mitgefhl aussprechen .
Je voudrais d' emble exprimer ma sympathie  toutes les familles et les communauts qui ont perdu des proches dans cette terrible tragdie .
0-1 0-2 0-3 1-3 21-4 21-5 2-6 20-6 21-6 22-6 3-7 22-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-14 18-15 17-16 14-17 14-18 10-19 11-20 12-21 13-22 23-23
Es ist die Tatsache , da Menschenopfer zu beklagen sind , die diese Katastrophe aus europischer Sicht so auergewhnlich macht .
C' est vritablement la perte de vies humaines qui donne un caractre extraordinaire  cette catastrophe ,  la lumire des normes europennes .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 4-8 19-9 6-11 6-12 7-13 12-14 13-15 10-16 14-17 11-18 16-19 15-22 20-23
Es ist bedauerlich , da wir ber kein Instrument verfgen , mit dem wir in einer solchen Situation Hilfe leisten knnten .
Il est regrettable que nous ne disposions pas d' instruments qui nous permettent de prodiguer une aide dans des situations telles que celles-ci .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 9-6 7-7 6-8 8-9 10-10 11-10 13-11 18-14 19-14 20-14 18-15 18-16 14-17 15-18 17-19 16-20 20-22 21-23
Das halte ich fr wichtig .
C' est important .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-2 5-3
Auerdem sollten wir bedenken , da wir in der Vergangenheit eine entsprechende Haushaltslinie hatten , die allerdings sehr klein war .
Il y a une autre chose que nous devrions garder  l' esprit : par le pass , nous disposions d' une ligne budgtaire . Elle tait trs limite .
15-3 0-4 5-6 2-7 1-8 3-9 4-13 7-14 8-15 9-15 9-16 14-17 6-18 13-19 10-21 12-22 12-23 19-26 17-27 16-28 18-28 20-29
Viel konnte man mit ihr nicht erreichen , aber sie wurde wiederholt von Abgeordneten dieses Hauses mibraucht , die auch bei weniger verheerenden Katastrophen Hilfsmanahmen vorschlugen .
Elle ne permettait pas de faire grand-chose mais les dputs de cette Assemble en abusaient constamment en proposant d' agir alors que l' ampleur des dsastres n' tait mme pas importante .
4-0 5-3 6-5 0-6 8-7 9-8 13-9 12-10 14-11 15-12 18-13 10-14 20-16 25-17 24-18 25-19 25-20 3-21 2-22 23-24 23-25 1-26 19-28 21-29 25-30 26-31
So kamen Beamte und Minister aus einigen Mitgliedstaaten nach Brssel , fhrten heimlich Gesprche mit der Kommission und erhielten ein paar Euros , aus denen sie dann in ihren Wahlkreisen politisches Kapital schlugen .
Des fonctionnaires et des ministres issus des tats membres se rendaient  Bruxelles pour se livrer  des messes basses avec la Commission , obtenir quelques euros et un succs politique en ramenant de l' aide pour leur circonscription .
2-0 2-1 3-2 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 12-9 9-11 8-12 9-12 8-13 0-14 13-17 31-18 32-18 32-19 14-20 15-21 16-22 22-23 21-24 20-25 21-26 17-27 19-28 30-30 23-31 25-32 27-36 28-37 29-38 33-39
So kam denn bei der Abschaffung dieser Haushaltslinie keine allzu groe Traurigkeit auf .
On n' apprciait donc pas normment cette ligne budgtaire lorsque celle-ci a t supprime .
1-0 8-1 9-2 10-2 11-2 12-2 11-3 8-4 6-6 7-7 7-8 3-9 4-10 13-14
Ich denke , wir sollten diese Haushaltslinie wieder aufleben lassen .
Je pense que nous devrions la rtablir .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-7
Als Griechenland von einem wirklich schweren Erdbeben heimgesucht wurde , hatte die Gemeinschaft kein Instrument , mit dem es den Griechen htte Mitgefhl und Solidaritt erweisen knnen .
Lorsque le tremblement de terre a eu lieu en Grce - et ce fut une grande catastrophe - , la Communaut ne disposait d' aucun instrument pour exprimer sa sympathie ou sa solidarit envers les Grecs .
0-0 4-2 5-2 6-2 7-2 2-3 3-4 10-5 1-8 1-9 16-11 17-12 8-13 9-18 11-19 12-20 13-21 21-22 13-24 14-25 22-26 22-27 22-28 22-29 23-30 22-31 24-32 24-33 25-33 19-34 20-34 20-35 27-36
Dieselbe Situation bot sich bei den berschwemmungen in Frankreich und auch jetzt wieder .
Cette situation s' est rpte lorsque les inondations ont eu lieu en France et elle se rpte aujourd' hui encore .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 12-16 11-17 11-18 12-19 13-20
Dies waren verheerende Katastrophen , und wir sollten ber ein entsprechendes Instrument verfgen , aber wir haben keines .
Ce sont des catastrophes majeures , nous devons disposer d' un instrument , mais nous ne l' avons pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 12-8 8-9 9-10 10-11 11-11 13-12 14-13 15-14 16-17 17-18 18-19
Wir sollten die Haushaltslinie wieder einfhren , und wir sollten die Bestimmungen fr ihre Inanspruchnahme verschrfen , so da dieses Instrument wirklich nur dann zum Einsatz kommt , wenn eine Katastrophe gewaltigen Ausmaes vorliegt .
Nous devrions le rtablir et rendre les rgles plus restrictives afin que nous fassions usage de cet instrument uniquement lorsque des catastrophes graves surviennent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 7-4 10-6 11-7 15-8 13-9 14-9 15-9 17-10 16-11 18-11 8-12 9-13 25-14 12-15 19-16 20-17 22-18 28-19 29-20 30-21 31-22 32-23 33-23 34-24
Wir knnen die Mittel ber Jahre ansparen und sicherstellen , da wir bei Bedarf ber ein entsprechendes Instrument verfgen .
Nous pouvons le conserver d' une anne  l' autre et faire en sorte que , lorsqu' un vnement majeur survient , nous disposions d' un instrument pour y faire face .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 10-14 9-15 12-16 15-17 6-18 6-19 6-20 9-21 11-22 18-23 18-24 17-25 17-26 16-27 19-31
Uns in Irland hat es diesmal nicht so hart getroffen , obwohl ber dem Atlantik zahlreiche schwere Strme wteten .
Cette fois-ci en Irlande , ce n' tait pas si grave , bien que de nombreuses temptes violentes aient svi dans l' Atlantique .
5-0 0-1 5-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 11-13 12-14 15-15 16-16 17-16 18-17 18-18 18-19 12-20 13-21 14-21 14-22 19-23
Wir hatten auch berschwemmungen in Irland , und ich mchte den Betroffenen in Irland mein Mitgefhl aussprechen .
Des inondations ont eu lieu en Irlande et je voudrais exprimer ma sympathie au Irlandais qui en ont souffert .
3-0 3-1 1-2 1-3 12-5 13-6 7-7 8-8 9-9 15-10 16-10 14-11 11-12 15-12 10-13 5-14 6-15 4-16 17-19
Werte Kolleginnen und Kollegen , wir sollten alle miteinander nicht an Gedchtnisschwund leiden .
Mes chers collgues , il ne faudrait pas que , les uns et les autres , nous ayons perdu la mmoire .
3-0 0-1 1-2 6-6 9-7 6-8 6-9 7-10 7-11 8-11 2-12 4-15 5-16 11-17 11-18 11-19 10-20 11-20 12-20 13-21
Es stimmt , da es eine gemeinsame Entscheidung der Kommission und des Parlament zur Streichung der Haushaltslinien fr Soforthilfe gab .
Il est vrai qu' il y a une dcision conjointe de la Commission et du Parlement destine  supprimer les lignes d' urgence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 19-5 19-6 5-7 7-8 6-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-23
Das ndert jedoch nichts daran , da nicht ein Pfennig mehr als das , was bereits vor dem Sturm verteilt wurde , heute ausgegeben wird , um konkrete und aktive Solidaritt zu ben .
Il n' en demeure pas moins que pas un centime de plus que ce qui tait distribu avant la tempte ne sera aujourd' hui libr pour manifester une solidarit concrte , active .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 20-15 19-16 16-17 17-18 18-19 24-21 22-22 22-23 23-24 26-25 31-26 32-27 30-28 27-29 28-30 29-31 33-32
Den Staaten bleibt lediglich die Rolle , als kommunizierende Rhren zu fungieren und auf der einen Seite das wegzunehmen , was sie auf der anderen Seite geben .
Il s' agit simplement pour les tats de jouer les vases communicants et de prendre ici ce qu' ils donneront ailleurs .
2-0 8-1 9-2 9-3 10-4 0-5 1-6 5-8 4-9 5-10 7-11 8-11 9-11 13-11 12-12 14-13 20-16 19-17 20-17 21-18 27-21
Herr Prsident , Herr Kommissar , meine lieben Kolleginnen und Kollegen ! Verglichen mit der Hufigkeit , mit der Strme in anderen Weltregionen auftreten , werden wir in Europa relativ verschont .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , mes chers collgues , en comparaison de la frquence des temptes dans d' autres rgions du monde , nous sommes relativement pargns en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-9 8-10 10-10 11-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 22-22 22-23 22-24 24-25 26-26 26-27 29-28 30-29 27-30 28-31 31-32
Trotzdem haben die Strme in der letzten Dezemberwoche gezeigt , welche Folgen sie haben knnen und da auf uns noch groe Probleme zukommen werden .
Pourtant , les temptes de la dernire semaine de dcembre ont montr quelles consquences elles pouvaient avoir et que de gros problmes nous attendaient encore .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 13-10 8-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-17 16-18 17-19 20-20 21-21 18-22 22-23 19-24 24-25
Alle , die nach Straburg mit dem Auto oder mit der Bahn angereist sind , konnten sich davon berzeugen , wie auch im Elsa der Sturm gewtet hat .
Tous ceux qui se sont rendus  Strasbourg par la route ou le rail ont pu se convaincre des effets de la tempte en Alsace .
0-0 1-2 2-2 2-3 13-4 12-5 4-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-13 15-14 15-15 16-16 17-17 18-17 20-19 9-20 24-21 25-21 25-22 22-23 23-24 26-24 27-24 28-25
Jeder von uns wei , da morgen eine andere Region in Europa genauso davon betroffen sein kann .
Chacun d' entre nous sait que , demain , une autre rgion d' Europe peut tre touche de la mme manire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 16-14 15-15 13-16 14-16 12-18 12-19 12-20 17-21
Es gilt jetzt , so schnell wie mglich dieses Schadholz aufzuarbeiten .
Il s' agit  prsent de traiter aussi vite que possible ce bois endommag .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-7 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 11-14
Denn jeder wei , da es hier zu noch greren Katastrophen kommen kann , wenn das Schadholz zu lange im Wald bleibt .
Car chacun sait qu' on pourrait aboutir  des catastrophes plus grandes encore si le bois endommag restait trop longtemps dans les forts .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-6 7-7 10-8 10-9 9-10 9-11 8-12 14-13 15-14 16-15 16-16 16-17 16-18 17-18 18-19 19-20 20-22 22-23
Daher ist die Aufarbeitung des Schadholzes noch vor Beginn der wrmeren Jahreszeit unbedingt notwendig .
Il est donc absolument indispensable de traiter ce bois endommag avant le dbut de la bonne saison .
0-0 0-1 1-1 0-2 5-3 5-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-10 8-11 8-12 9-14 10-15 11-16 14-17
Das wahre Ausma der Schden in der Forstwirtschaft werden wir erst in Jahrzehnten erkennen .
Nous ne connatrons l' tendue relle des dgts sur la sylviculture que dans des dcennies .
9-0 10-1 1-2 10-2 0-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 10-11 11-12 12-13 12-14 14-15
Denn wir wissen alle , wie lange ein Baum zum Wachsen braucht .
Car nous savons tous combien de temps un arbre exige pour sa croissance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 8-11 10-12 12-13
Hier wird in Jahrzehnten gerechnet , nicht in Jahren .
Cela se compte en dcennies , et pas en annes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10
Ferner mchte ich darauf hinweisen , da es in der Forstwirtschaft sicher nicht nur um die Holzerzeugung geht , sondern da vor allem in einigen Regionen der Schutz- und Bannwald ein wesentlicher Faktor ist .
En outre , je voudrais signaler que la sylviculture ne concerne pas que la production de bois et que , dans certaines rgions , les forts de protection sont un facteur essentiel .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-7 10-8 11-8 12-9 13-9 14-10 12-11 13-12 15-13 16-14 19-17 20-18 22-19 23-20 24-21 25-22 18-23 26-24 27-26 29-27 29-28 30-29 32-30 31-31 34-32
Ich mchte deshalb mit groem Stolz sagen , da die sterreichischen Forstfacharbeiter auch bereit sind ...
Je voudrais donc dire , avec une grande fiert , que les spcialistes forestiers autrichiens sont galement prts ...
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 3-5 4-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 11-12 11-13 10-14 14-15 12-16 13-17 15-18
( Der Prsident entzieht der Rednerin das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l' oratrice )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-8 8-8 9-9
Herr Prsident , ich spreche allen Betroffenen der schweren Strme unser tiefstes Mitgefhl aus .
Monsieur le Prsident , j' exprime ma sympathie la plus profonde envers toutes les personnes touches par les temptes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 12-6 12-7 13-7 10-8 11-9 11-10 12-11 5-12 5-13 6-14 6-15 7-16 7-17 8-17 9-18 14-19
Manchmal sind wir in der Gemeinschaft nicht sonderlich gut darber informiert , was in anderen Lndern passiert .
Parfois , au sein de la Communaut , nous ne sommes pas vraiment conscients de ce qui se passe dans les autres pays .
0-0 0-1 10-2 3-3 4-5 5-6 2-8 1-10 6-11 7-12 7-13 8-13 9-13 9-14 12-15 11-16 12-16 16-17 16-18 13-19 14-20 14-21 15-22 17-23
So wurde in Irland kaum ber das Tankerunglck berichtet .
Le naufrage du ptrolier n' a t que peu rapport en Irlande .
6-0 7-1 7-2 7-3 0-4 1-5 1-6 0-7 4-8 5-9 8-9 2-10 3-11 9-12
Man hat mich gebeten , etwas zu den Folgen der Strme in Irland zu sagen .
On m' a demand de mettre en exergue les consquences du passage de la tempte en Irlande .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 15-17
Wir hatten orkanartige Strme und beispiellosen Dauerregen , der die bereits existierenden Probleme verschrfte und zur Folge hatte , da Tausende von Hektar zum Teil bis zu fnf Meter tief unter Wasser standen .
Les vents ont t trs violents et les prcipitations d' une dure sans prcdent , venant s' ajouter aux difficults existantes , ont provoqu l' inondation de milliers d' acres , inondation atteignant par endroits trois mtres de haut .
2-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 31-8 5-10 6-11 5-12 5-13 14-14 17-16 8-18 9-18 12-19 10-20 11-20 18-21 16-23 15-24 20-26 20-27 21-28 6-29 22-29 23-29 24-29 23-30 19-31 25-32 30-33 27-35 28-36 26-37 32-38 33-39
Ich habe mit Farmern gesprochen , deren Schafe ihre Lmmer abortierten , weil sie infiziertes Wasser getrunken hatten .
J' ai parl  des leveurs dont les brebis ont avort aprs avoir bu de l' eau contamine .
0-0 1-1 4-2 2-3 7-4 3-5 5-6 6-6 10-8 10-9 8-10 9-10 10-10 10-11 10-12 10-13 15-15 15-16 14-17 18-18
Natrliche Lebensrume wurden zerstrt .
Des habitats naturels ont t dtruits .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6
Ich mchte deshalb darum bitten , da man in diesem speziellen Fall auch an Irland denkt .
Je demande donc que l' on soutienne l' Irlande dans ce cas particulier .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 5-3 6-3 7-4 7-5 15-6 14-7 14-8 8-9 9-10 11-11 10-12 16-13
Ich danke dem Kommissionsmitglied . Er hat meine volle Untersttzung fr eine europische Eingriffseinheit .
Je remercie le commissaire et je soutiens de tout cur son ide de crer une force europenne de protection .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-7 11-14 13-15 12-16 13-17 13-18 14-19
Herr Prsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Ich schliee mich all denjenigen an , die ihre Solidaritt mit den Sturmopfern bekundet haben .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , je me joins  tous ceux qui ont exprim leur solidarit aux victimes de la tempte .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-16 15-17 15-18 25-19 24-20 19-21 20-22 21-23 22-23 23-24 16-25 22-26 23-27 26-28
Ich mchte auch noch einmal auf die Bedeutung fr die Forstwirtschaft in ganz Europa hinweisen .
Je voudrais une fois encore insister sur son importance pour la sylviculture dans toute l' Europe .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 4-5 14-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 15-16
Denn wir werden ja in allen Gebieten Europas massive Auswirkungen auf die Forstwirtschaft bekommen , und ich denke , hier mu man sich einmal langfristig berlegen , wie man mit solchen Problemen in Zukunft umgeht .
Car , dans toutes les rgions d' Europe , les consquences sur la sylviculture seront normes et je pense qu' il nous faut rflchir  long terme et voir comment on compte aborder ces problmes  l' avenir .
0-0 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 7-7 14-8 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 2-14 8-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-19 19-20 1-21 20-22 21-22 23-23 25-23 24-24 24-25 24-26 26-27 26-28 27-29 28-30 34-31 29-32 30-33 31-34 32-35 33-36 33-37 35-38
Wir werden leider auch in Zukunft mit weiteren derart schweren Katastrophen rechnen mssen .
 l' avenir , il nous faudra hlas aussi compter avec des catastrophes de cette gravit .
4-0 5-1 5-2 0-4 0-5 1-6 12-6 2-7 3-8 7-9 11-9 6-10 10-11 10-12 8-14 8-15 9-15 13-16
Es gibt Hinweise darauf , das ist hier schon angesprochen worden , es gibt keine Beweise , aber deutliche Hinweise , da die Zunahme der Strme weltweit mit der Klimakatastrophe zu tun hat .
On l' a dj signal ; des indices existent , pas des preuves mais des indices clairs , qui laissent  penser que l' augmentation des temptes  l' chelle mondiale est lie  la catastrophe climatique .
0-0 5-1 6-2 8-3 7-4 9-4 10-4 4-5 2-6 3-7 12-8 13-8 11-9 14-10 15-11 15-12 17-13 19-14 19-15 18-16 20-17 20-18 30-20 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 26-28 26-29 26-30 32-31 31-32 27-33 28-34 29-35 29-36 33-37
Die Wissenschaftler sind sich da natrlich noch nicht einig .
Les scientifiques ne sont naturellement pas encore d' accord entre eux .
0-0 1-1 4-2 2-3 5-4 7-5 6-6 8-7 8-8 8-9 9-11
Herr Prsident , zunchst mchte ich Ihnen dafr danken , da Sie die Verlngerung dieser Aussprache vorgeschlagen haben , damit ihre Kohrenz gewahrt bleibt .
Monsieur le Prsident , d' abord je voudrais vous remercier d' avoir bien voulu proposer de prolonger ce dbat pour qu' il garde son unit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-9 10-10 9-11 16-14 12-15 13-16 14-17 15-18 19-19 18-20 19-20 23-21 22-22 23-22 20-23 21-24 24-25
Ich will keine Geschichten erzhlen und will meine Arbeit ernsthaft machen .
Je ne veux pas raconter d' histoires , et je veux faire mon travail srieusement .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-8 6-9 6-10 10-11 7-12 8-13 9-14 11-15
Das steht in keinem Verhltnis zum Ausma der Katastrophen und deren Folgen , die wir zu tragen haben .
a n' a rien  voir avec l' ampleur des catastrophes et des consquences que nous subissons .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 16-16 17-16 18-17
Bis dahin steht viel Geld zur Verfgung , und ich kann es nicht hinnehmen , Herr Gollnisch , wenn Sie sagen , da es in einem hypothetischen und fernen Zeitraum bereitgestellt werden wird .
En attendant , il y a beaucoup d' argent , beaucoup d' argent , et , Monsieur Gollnisch , je ne peux pas vous laisser dire qu' il servira dans une priode hypothtique et lointaine .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-8 5-11 4-12 6-12 7-13 8-14 14-15 15-16 16-17 17-18 9-19 11-20 10-21 12-22 19-23 18-24 20-25 21-26 22-26 23-27 24-29 25-30 29-31 26-32 30-32 27-33 28-34 33-35
Dieses Geld ist jetzt verfgbar , dieses Jahr .
Cet argent est disponible maintenant , cette anne .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Dabei handelt es sich um viel Geld , selbst wenn es , was Ziel 2 betrifft , nicht alle geschdigten Gebiete abdeckt .
Et cet argent est abondant , mme s' il ne couvre pas , s' agissant de l' objectif 2 , toutes les zones sinistres .
0-0 6-1 6-2 3-3 4-4 7-5 8-6 9-7 10-8 21-10 17-11 11-12 12-13 12-14 13-16 13-17 14-18 16-19 18-20 18-21 20-22 19-23 22-24
Lassen Sie mich schlielich sagen oder nochmals sagen , da all diese Katastrophen nicht unbedingt Naturereignisse sind .
Je voudrais enfin dire , ou rpter , que toutes ces catastrophes ne sont pas forcment naturelles .
0-0 2-1 3-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 16-13 13-14 14-15 15-16 17-17
Ich sage das in aller Bescheidenheit .
Je le dis avec beaucoup d' humilit .
0-0 2-1 1-2 5-3 5-4 5-5 4-6 5-6 6-7
Einige von Ihnen sind in diesen Fragen sehr kompetent und sehr gut geschult , auch wenn ich in der Vergangenheit mehrere Schriften zu kologischen und Umweltthemen verfat habe .
Il y a parmi vous des dputs extrmement comptents et savants sur ces sujets , mme s' il m' est arriv dans le pass d' crire plusieurs ouvrages sur les sujets cologiques et d' environnement .
0-0 1-3 2-4 3-5 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-10 4-11 5-12 6-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-21 18-22 19-23 21-25 20-26 21-27 22-28 23-31 24-32 25-33 25-34 28-35
Ich denke in der Tat , da es einige Katastrophen gibt , deren Folgen sich , wenn der politische Wille vorhanden ist , begrenzen lieen .
Je pense en effet qu' il y a certaines catastrophes dont on pourrait limiter , par la volont politique , les consquences .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 10-6 10-7 8-8 9-9 22-10 24-11 24-12 23-13 15-14 16-15 17-16 19-17 20-17 18-18 11-19 12-20 13-21 14-21 25-22
Das gilt meiner Meinung nach fr die berschwemmungen und auch fr die Strme .
Je le pense  propos des inondations et aussi des temptes .
2-0 0-1 1-2 3-2 4-2 5-3 7-4 6-5 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 13-11
Herr Prsident , ich mchte Ihnen sowie dem Parlament dafr danken , da Sie der Kommission Gelegenheit gegeben haben , sich zu uern .
Monsieur le Prsident , je veux vous remercier , et remercier le Parlement d' avoir donn  la Commission l' occasion de s' exprimer .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-7 11-8 6-9 9-10 7-11 8-12 12-13 18-14 19-14 17-15 17-16 14-17 15-18 16-19 16-20 20-22 21-23 22-23 23-24
Bei mir sind sieben Entschlieungsantrge gem Artikel 37 Absatz 2 der Geschftsordnung eingegangen .
J' ai reu sept propositions de rsolution conformment  l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement .
0-0 1-0 1-1 4-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-16 11-17 13-18
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Donnerstag um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu jeudi  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8
Lebensmittelsicherheit
Scurit alimentaire
0-0 0-1
Nach der Tagesordnung folgen die Mitteilung zur Lebensmittelsicherheit und eine Erklrung der Kommission .
L' ordre du jour appelle la communication de la Commission sur la scurit alimentaire et la dclaration de la commission .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-18 12-19 13-20
In meiner Anhrung im September vergangenen Jahres sagte ich einen raschen Abschlu der Arbeit am Weibuch zu .
Lors de mon audition au mois de septembre de l' anne dernire , j' ai promis une rdaction rapide de ce Livre blanc .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 6-9 6-10 5-11 8-13 7-14 7-15 9-16 10-17 11-17 10-18 12-19 14-20 15-21 15-22 17-23
Ich freue mich , da uns das so schnell gelungen ist .
Je suis heureux que nous ayons t capable de le rdiger si rapidement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 9-6 9-7 10-7 6-9 7-11 8-12 11-13
Das Weibuch ist das Ergebnis intensiver Arbeit , die die neue Kommission in den drei bis vier Monaten seit ihrer Ernennung im September des letzten Jahres geleistet hat .
Il reprsente trois  quatre mois de travail intensif depuis que la nouvelle Commission a t nomme au mois de septembre de l' anne dernire .
0-0 2-1 14-2 15-3 16-4 17-5 12-6 6-7 5-8 18-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 27-14 26-15 19-16 20-16 21-17 22-20 23-21 25-22 25-23 24-24 28-25
Dabei wurden die umfassenden Konsultationen der vergangenen Jahre seit der Verffentlichung des Grnbuchs der Kommission zum Lebensmittelrecht bercksichtigt .
Il inclut les vastes consultations menes ces dernires annes depuis que le Livre vert de la Commission sur la lgislation alimentaire a t publi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 11-11 10-12 12-12 12-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 16-20 17-23 18-24
Auch unsere Erfahrungen im Hinblick auf die jngsten Krisen im Zusammenhang mit Dioxin und Schlamm fanden ebenso wie die BSE-Krise Eingang in das Weibuch .
De la mme manire , il reflte nos expriences rcentes en matire d' alerte alimentaire dans des domaines tels que la dioxine et les boues d' puration , ainsi que la crise de l' ESB .
5-0 6-1 0-2 22-5 20-6 1-7 2-8 7-9 9-10 10-11 11-12 3-15 8-16 12-21 13-22 14-24 21-25 15-26 16-27 16-28 17-28 18-29 18-30 19-31 19-33 19-34 24-35
Die Kommission ist fest entschlossen , dieses Vertrauen durch Schaffung des weltweit modernsten und effektivsten Systems zur Gewhrleistung der Lebensmittelsicherheit wiederherzustellen .
La Commission s' est pleinement engage  restaurer cette confiance en mettant en place le rgime de scurit alimentaire le plus moderne et le plus efficace du monde .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 4-5 4-6 5-6 20-7 6-8 7-9 8-11 8-12 9-13 10-14 15-15 16-16 17-17 19-18 18-19 12-20 12-21 13-22 14-24 14-25 11-26 11-27 21-28
Als ich das Weibuch in der vergangenen Woche vorstellte , sagte ich , da der Einkaufswagen eine der schlagkrftigsten Waffen berhaupt darstellt .
Lorsque j' ai donn le coup d' envoi du Livre blanc la semaine dernire , j' ai dclar que le caddie constituait une des armes les plus puissantes du monde .
0-0 1-1 4-6 2-9 3-9 3-10 5-11 7-12 6-13 9-14 11-15 10-16 10-17 12-18 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 19-24 19-25 18-26 18-27 22-30
Die kritischsten Entscheidungen werden durch die europischen Verbraucher getroffen .
Les dcisions les plus claires sont prises par les consommateurs europen .
0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 3-5 8-6 4-7 5-8 7-9 6-10 9-11
Leidet ihr Vertrauen , so widerspiegelt sich das in ihrem Kaufverhalten . Dies wiederum hat dramatische Auswirkungen auf Landwirte , Erzeuger und die Branche ganz allgemein .
Si leur confiance est mise  mal , cela est reflt dans les dcisions prises lors des achats , ce qui a des effets dramatiques sur les leveurs , les producteurs et l' industrie en gnral .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-5 3-7 4-8 9-10 10-10 8-11 10-17 11-18 12-19 13-19 13-20 14-21 16-22 16-23 15-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-32 23-33 24-34 25-35 26-36
In einer Branche mit einem Jahresumsatz von ca. 600 Mrd. EUR kann sich schon der kleinste Rckgang der Kauffreudigkeit massiv auswirken .
Dans un secteur qui pse quelque 600 milliards d' euros par an , mme la plus lgre baisse de confiance peut avoir des effets significatifs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 6-10 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 18-21 19-22 18-23 20-23 18-24 21-25
Im Landwirtschafts- und Ernhrungssektor sind mehr als zehn Millionen Menschen ttig .
Du secteur agro-alimentaire jusqu' au secteur de l' levage , le nombre d' emplois s' lvent  10 millions .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 3-3 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 11-19
Sollen Beschftigungsstand und Wettbewerbsfhigkeit des Sektors gesichert werden , so ist schon ein sehr hohes Vertrauen der Verbraucher in die Branche vonnten .
De hauts niveaux de confiance sont ncessaires pour augmenter le nombre d' emplois et amliorer la comptitivit .
1-1 1-2 4-3 15-4 7-5 9-7 16-9 21-11 1-12 2-13 0-14 1-14 3-15 3-16 22-17
Dabei mchte ich allerdings betonen , da Europa der brigen Welt hinsichtlich seines Nahrungsmittelsektors wie auch der Lebensmittelkontrollsysteme in keiner Weise nachsteht .
Cela dit , je voudrais dire clairement que l' Europe dispose nanmoins d' une des meilleures industries alimentaires au monde , ainsi qu' un des systmes de contrle alimentaire le plus sr .
0-0 2-3 1-4 4-5 5-7 6-7 7-8 7-9 3-11 20-13 17-15 17-16 17-17 8-18 10-18 9-19 10-19 9-20 14-21 15-21 15-22 12-23 16-24 17-25 18-26 17-27 17-28 16-29 17-30 21-31 22-32
Die Herausforderung besteht darin , diese Systeme zu den besten der Welt zu machen .
Le dfi est d' en faire la crme des systmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 7-5 12-5 13-5 8-6 9-7 11-7 10-8 6-9 14-10
Dazu sehen wir ein sehr anspruchsvolles Programm von Vernderungen vor .
Nous sommes en train d' tablir un calendrier de changements stimulant et ambitieux .
2-0 1-1 0-2 3-6 7-8 8-9 9-11 4-12 5-12 6-12 10-13
Zur Erreichung unserer hochgesteckten Ziele braucht die Kommission die volle Untersttzung des Parlaments .
La Commission aura besoin du soutien inconditionnel du Parlement si elle veut raliser ses ambitions en temps opportun .
6-0 7-1 5-3 8-4 10-5 9-6 11-7 12-8 1-12 2-13 3-14 4-14 0-15 13-18
Darber hinaus sind wir auch auf die volle Untersttzung durch den Rat und andere wichtige Akteure angewiesen .
Nous aurons galement besoin du soutien le plus large de la part du Conseil et d' autres acteurs-cls .
3-0 4-2 6-4 7-5 8-5 6-6 7-7 7-8 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-17 16-17 17-18
Wir wollen damit zu einer besseren Durchsetzbarkeit dieser Gesetzgebung beitragen und die Transparenz fr den Verbraucher verbessern .
Nous voulons promouvoir une meilleure mise en uvre de cette lgislation et fournir davantage de transparence aux consommateurs .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-7 7-9 8-10 10-11 11-12 13-14 12-15 14-16 15-17 16-17 17-18
Mit dem im Weibuch vorgesehenen detaillierten Aktionsplan fr die Lebensmittelsicherheit wird ein genauer Zeitplan fr die nchsten drei Jahre festgelegt .
Le plan d' action dtaill sur la scurit alimentaire contenu dans le Livre blanc tablit un calendrier d' action prcis pour ces trois prochaines annes .
6-1 6-2 6-3 5-4 7-5 8-6 9-7 9-8 0-10 1-11 2-11 2-12 3-12 3-13 4-13 10-14 19-14 11-15 13-16 12-19 13-19 14-20 15-21 17-22 16-23 18-24 20-25
Es sind mehr als 80 Manahmen vorgesehen .
Plus de 80 mesures sont envisages .
2-0 3-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-4 6-5 7-6
Unser Ziel ist es dabei , bis Ende 2002 einen einheitlichen und modernen Lebensmittelkodex zu verabschieden .
Notre objectif est de mettre en place un organe cohrent et moderne en matire de lgislation alimentaire d' ici la fin de l' anne 2002 .
0-0 1-1 2-2 9-7 13-8 10-9 13-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 13-15 15-15 13-16 14-17 6-18 7-19 6-20 7-20 3-22 7-23 8-24 16-25
Darber hinaus planen wir bis zum Jahr 2002 den Aufbau einer europischen Lebensmittelbehrde , die das neue System der Lebensmittelsicherheit ergnzen soll .
Nous envisageons galement l' tablissement d' une autorit alimentaire europenne d' ici 2002 en tant que complment essentiel du nouveau rgime de scurit alimentaire .
3-0 0-1 2-1 1-2 8-3 9-4 10-5 10-6 12-7 12-8 11-9 4-10 5-10 4-11 6-12 7-12 12-14 13-15 14-15 20-16 21-16 20-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 22-24
Dieser Vorschlag wird eine lebhafte Diskussion und eingehende Untersuchungen auslsen .
Cette ide fera l' objet de nombreux examens et dbats .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-7 8-7 9-7 6-8 5-9 10-10
Bereits jetzt liegen zahlreiche Wortmeldungen vor , so u. a. von Abgeordneten des Parlaments .
Elle a dj suscit de nombreux commentaires , y compris des ractions de la part de dputs du Parlement .
7-0 2-1 0-2 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-9 9-9 8-10 10-10 9-11 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19
Ich werde gleich noch einmal auf diesen Konsultationsproze zurckkommen .
Je reviendrai sur ce processus de consultation dans quelques instants .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-2 6-3 7-4 7-6 8-7 7-8 7-9 9-10
Warum kommt der Schaffung einer europischen Lebensmittelbehrde bei diesem Proze der Vernderung eine so wesentliche Rolle zu ?
Pourquoi une autorit europenne alimentaire devrait-elle constituer un volet essentiel de cette structure de changement ?
0-0 1-0 4-1 6-2 5-3 6-4 6-5 6-6 12-7 13-8 14-9 15-9 7-10 16-10 8-11 9-12 10-13 11-14 17-15
Ein entscheidendes Kriterium ist die Unabhngigkeit .
Le premier souci majeur est celui de l' indpendance .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-4 2-5 4-7 5-8 6-9
Den Hauptbeteiligten , u. a. den Verbrauchern , geht es um ein System , das in jeder Beziehung unabhngig von wirtschaftlichen und politischen Interessen ist .
Les acteurs-cls , y compris les consommateurs , veulent un systme indpendant et considr comme indpendant par toutes les parties directement intresses .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-9 12-10 21-12 18-15 15-16 16-17 14-18 25-22
Wir mssen zudem eine hohe Qualitt und Transparenz gewhrleisten .
Il convient galement de garantir l' excellence et la transparence .
0-0 1-1 2-2 2-3 8-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10
Seit Einfhrung des reformierten wissenschaftlichen Beratungssystems im Zuge der BSE-Krise vor ein paar Jahren konnten wir sprbare Fortschritte erzielen .
Nous avons beaucoup progress ces dernires annes depuis que le systme rform d' avis scientifique a t adopt ,  la suite de la crise de l' ESB .
15-0 14-1 16-3 13-6 0-7 2-9 5-10 5-11 1-12 5-13 4-14 17-16 18-19 6-20 7-21 8-23 9-24 9-26 9-27 19-28
Die Kommission vertritt jedoch die Ansicht , da dies noch nicht ausreicht .
Cependant , la Commission croit que nous devons aller plus loin .
3-0 0-2 1-3 2-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-9 9-10 10-10 11-10 12-11
Wir mssen ein permanentes und wahrhaft unabhngiges , exzellentes und transparentes System der Risikobewertung schaffen .
Nous devons crer un systme d' valuation des risques permanent , vraiment indpendant , d' excellente qualit et transparent .
0-0 1-1 14-2 2-3 11-4 12-5 13-6 13-7 13-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-15 8-16 9-17 10-18 15-19
Die Hauptaufgabe der Behrde wird in der Risikobewertung auf dem Gebiet der Lebensmittelsicherheit bestehen .
La tche centrale de cette autorit sera l' valuation des risques dans le domaine de la scurit alimentaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16 12-17 14-18
Es ist vorgesehen , der Behrde die Aufgaben der bestehenden fnf wissenschaftlichen Ausschsse zu bertragen , die sich derzeit mit dem Thema Lebensmittelsicherheit beschftigen .
Nous envisageons de transfrer le travail des cinq comits scientifiques existants consacr  la scurit alimentaire vers cette autorit .
0-0 2-1 4-2 13-3 14-3 6-4 7-5 8-6 10-7 12-8 11-9 9-10 17-11 19-12 20-13 21-14 22-15 23-15 5-17 5-18 24-19
Die Ausschsse werden mglicherweise nicht in ihrer derzeitigen Form und Struktur bernommen . Bevor wir einen endgltigen Vorschlag zur Schaffung der Behrde vorlegen , mchten wir die Meinung der Beteiligten hren .
Ceux-ci ne seront peut-tre pas transfrs sous leur forme ou structure actuelle - nous attendrons que nous parviennent des opinions avant d' laborer nos propositions dfinitives sur l' tablissement de l' autorit europenne alimentaire .
1-0 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 7-11 12-12 14-13 11-14 23-15 25-16 26-18 27-19 13-20 15-22 16-22 16-23 17-24 16-25 18-26 28-27 19-28 20-30 21-31 21-32 21-33 31-34
Rein formelle nderungen wrden bei weitem nicht ausreichen .
Toutefois , si nous devions nous contenter de proposer un simple transfert , il est clair que cela ne serait pas suffisant .
3-1 1-8 2-8 0-9 0-10 1-11 4-13 6-20 5-21 7-21 8-22
Wie aus dem Weibuch eindeutig hervorgeht , mu die neue Behrde mit einem Zugewinn verbunden sein .
Comme le Livre blanc le stipule clairement , la nouvelle autorit doit constituer une structure  valeur ajoute .
0-0 2-1 3-2 3-3 5-4 5-5 4-6 6-7 8-8 9-9 10-10 7-11 13-12 12-13 13-14 11-15 13-16 13-17 14-17 16-18
Ich bin der Ansicht , da das jetzige wissenschaftliche Beratungssystem gestrkt werden mu .
Toutefois , je suis d' avis qu' il est ncessaire que le systme actuel fournissant des avis scientifiques soit renforc .
0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-6 5-6 12-7 5-10 6-11 7-13 9-14 9-16 8-17 9-18 11-18 10-19 13-20
Von der Behrde verspreche ich mir eine strkere wissenschaftliche und sonstige Untersttzung der unabhngigen Wissenschaftler .
J' envisage , au sein de l' autorit , un soutien scientifique et des soutiens d' autre nature plus fermes en faveur des scientifiques indpendants .
4-0 3-1 5-1 0-5 1-6 2-7 6-9 7-10 11-10 8-11 9-12 10-13 11-14 10-15 10-16 10-17 11-21 12-22 14-23 13-24 15-25
Dieser aktive Ansatz sollte zum Markenzeichen der neuen Behrde werden .
Cette approche proactive devrait devenir la marque distinctive de cette autorit .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 4-6 5-6 5-7 7-7 6-8 8-9 8-10 10-11
Zu diesem Zweck wird im Weibuch eine Reihe neuer Bereiche herausgearbeitet , denen sich die Behrde widmen wrde .
Dans le but d' adopter une attitude proactive , le Livre blanc identifie une srie de nouveaux domaines qui seraient pris en charge par cette autorit .
0-0 1-1 2-2 3-8 4-9 4-10 5-10 5-11 10-12 6-13 7-14 8-16 9-17 11-18 12-18 10-19 10-20 10-21 10-22 14-23 14-24 15-24 15-25 18-26
Unserer Ansicht nach soll die Behrde auch ein Schnellwarnsystem fr bedenkliche Lebens- und Futtermittel unterhalten .
Nous envisageons galement qu' une des attributions de cette autorit sera de grer un systme amlior d' alerte rapide en ce qui concerne les questions touchant l' alimentation humaine et animale .
0-0 1-1 2-1 6-2 4-8 5-8 5-9 3-10 8-12 7-13 8-14 8-15 8-16 8-17 8-18 10-24 9-25 10-25 11-27 11-28 12-29 13-30 14-30 15-31
Die Kommission hat entschieden , da es weder angemessen noch praktikabel ist , der Behrde das Risikomanagement zu bertragen .
La Commission a dcid qu' il n' tait ni appropri , ni faisable de dlguer  cette autorit des pouvoirs en matire de gestion des risques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-8 8-9 9-11 10-12 11-12 17-13 18-14 12-15 18-15 13-16 14-17 16-18 16-19 15-20 16-21 16-23 16-24 16-25 19-26
Wir meinen , da Entscheidungsbefugnisse im Bereich des Risikomanagement in der Zustndigkeit von Kommission , Parlament und Rat verbleiben sollten .
Nous croyons que les dcisions prises dans le domaine de la gestion des risques devraient demeurer  proprement parler l' apanage de la Commission , du Parlement et du Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 8-13 19-14 18-15 9-16 10-19 11-20 12-21 13-23 14-24 15-26 16-27 17-29 20-30
Ich werde mich dazu auch gar nicht rechtfertigen ; ich bin der festen berzeugung , da dies der einzig richtige Weg ist .
Je n' ai aucun scrupule  dfendre cette approche dont je crois fermement que c' est la bonne .
0-0 5-1 6-1 1-2 6-3 7-4 8-4 11-7 12-8 8-9 9-10 10-11 13-12 14-13 15-13 16-14 21-15 17-16 19-17 22-18
Dieser oder jener wird sicher fordern , da wir die Behrde mit Rechtsetzungsbefugnissen ausstatten sollen .
Bien sr , d' aucuns avanceraient l' argument selon lequel nous devrions attribuer des pouvoirs lgislatifs  une telle autorit .
4-1 6-2 11-3 12-4 12-5 13-5 7-6 8-10 2-13 14-16 9-17 10-18 10-19 15-20
Ein solches Ansinnen lehne ich ganz entschieden ab .
Je n' accepte pas ce point de vue et je le rejette non sans une certaine vigueur .
0-0 1-1 2-2 5-8 4-9 5-10 3-11 6-11 7-11 2-12 2-13 2-14 2-15 8-17
Es ist noch nicht einmal ein Jahr her , da der Vertrag gendert und das Parlament mit mehr Befugnissen im Rechtsetzungsverfahren ausgestattet wurde .
La modification du Trait en vue d' attribuer un rle beaucoup plus important au Parlement dans le processus lgislatif ne date que de l' anne dernire .
0-0 12-1 10-2 11-3 7-4 7-5 18-7 17-11 14-13 15-14 19-15 19-16 20-17 20-18 21-18 1-19 2-19 3-19 4-19 9-21 5-23 6-23 6-24 22-25 23-26
Die bertragung derartiger Befugnisse an eine Behrde wrde zum jetzigen Zeitpunkt einen Rckschritt darstellen und kme einer Verwsserung der demokratischen Rechenschaftspflicht gleich .
Attribuer un tel rle  une autorit ,  ce stade , constituerait  mes yeux un pas en arrire et une dilution de la responsabilit dmocratique .
3-0 0-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-16 12-17 12-18 12-19 14-20 16-21 15-22 17-22 18-24 20-25 19-26 22-27
Ich bin sehr an der Meinung des Parlaments in dieser Sache interessiert .
Je serai trs intress d' entendre les points de vue du Parlement lui-mme quant  cette question .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-3 3-4 4-6 5-7 5-9 6-10 7-11 8-14 9-15 10-16 12-17
Bisweilen hrt man auch das Argument , die Kommission knne den Rat der neuen Behrde dann ignorieren .
D' autres prtendent que la Commission pourrait effectivement ignorer l' avis de la nouvelle autorit .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 9-7 15-7 16-8 10-9 11-10 12-12 13-13 14-14 17-15
Wie knnte das fr Gesundheits- und Verbraucherschutz zustndige Kommissionsmitglied aber den fundierten unabhngigen wissenschaftlichen Rat zur Lebensmittelsicherheit ablehnen oder ignorieren ?
Je rejette aussi cet argument . Comment un commissaire charg de la sant et de la protection des consommateurs pourrait-il rejeter ou ignorer un avis scientifique indpendant et fond concernant la scurit alimentaire ?
2-0 9-2 0-6 8-8 7-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-15 6-16 6-17 6-18 1-19 17-20 18-21 19-22 14-24 13-25 12-26 11-28 15-29 16-30 16-31 16-32 20-33
Wre dies im Interesse der Brger Europas ?
Serait-ce dans l' intrt des citoyens de l' Europe ?
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9
Meiner Ansicht nach ganz bestimmt nicht , es sei denn , fr die Ablehnung wissenschaftlicher Argumente gibt es fundierte , vernnftige und gerechtfertigte Grnde .
 mes yeux , ce n' est absolument pas le cas , sauf si le rejet des arguments scientifiques repose sur des bases solides , un raisonnement rationnel et qu' il est pleinement justifi .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-6 4-7 5-8 6-11 10-11 7-12 8-12 9-12 8-13 12-14 13-15 14-16 15-17 14-18 14-19 18-20 17-21 18-21 18-22 18-23 19-24 20-25 22-26 22-27 21-28 22-31 22-32 23-33 24-34
Eine solche Situation ist allerdings nur schwer vorstellbar .
Il semble qu' il soit difficile d' envisager qu' une telle situation volue .
5-2 4-3 3-4 6-5 7-7 7-8 0-9 1-10 2-11 7-12 8-13
Ich kann Ihnen hier und heute versichern , da sich die Kommission bei der Ausbung ihrer Risikomanagementfunktionen vom wissenschaftlichen Rat der Behrde leiten lassen wird .
Je peux vous assurer aujourd' hui que la Commission , dans l' exercice de ses fonctions en matire de gestion des risques , tiendra pleinement compte de l' avis scientifique de cette autorit .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 5-5 7-6 8-6 10-7 11-8 12-10 13-11 14-12 15-14 16-15 17-15 16-16 16-17 23-19 24-23 19-28 18-29 20-30 20-31 21-31 21-32 25-33
Wie ich bereits sagte , wird es Aufgabe der Behrde sein , ein Netz von Kontakten mit den Behrden und Einrichtungen , die in den Mitgliedstaaten fr Lebensmittelsicherheit zustndig sind , zu schaffen .
J' ai dj dclar que cette autorit sera charge de dvelopper des rseaux avec les agences et organes nationaux de scurit alimentaire au sein des tats membres .
0-0 1-0 3-1 2-2 3-3 4-4 8-5 9-6 5-7 10-7 28-8 31-9 32-10 14-11 13-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 20-18 26-19 27-20 27-21 22-22 24-22 23-23 22-24 25-25 25-26 33-27
Dies ist eine ihrer Hauptaufgaben .
C' est une tche cruciale .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5
Wir mssen dafr sorgen , da die wissenschaftlichen Aussagen , auf die sich die Lebensmittelsicherheit sttzt , mehr Mageblichkeit besitzen .
Nous devons dvelopper une plus grande certitude en ce qui concerne la science qui est  la base de la scurit alimentaire au sein de l' Union europenne .
0-0 1-1 18-2 17-3 17-4 18-5 18-6 19-6 2-7 4-9 6-11 7-12 8-12 9-13 12-14 10-15 11-16 15-17 13-19 14-19 14-20 14-21 16-24 20-28
Die Behrde mu sich also in bezug auf wissenschaftliche Beratung und Information zu Fragen der Lebensmittelsicherheit zur Autoritt entwickeln .
L' autorit doit devenir la source autorise quant aux avis et informations scientifiques concernant les questions de scurit alimentaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 18-3 16-4 17-5 4-6 5-7 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 8-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 15-18 19-19
Eine solche Fachkompetenz wird jedoch nicht automatisch mit der Grndung der Behrde entstehen , sondern sich erst im Laufe der Zeit entwickeln .
Cet tat de fait ne s' tablira pas par la simple cration de cette autorit mais s' installera dans le temps paralllement  la confiance qu' acquerra l' autorit elle-mme .
4-4 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 11-14 14-15 15-16 1-17 2-17 3-17 16-17 18-17 17-18 19-19 20-20 0-23 13-25 21-26 22-30
Ich glaube nicht , da wir im Bereich der Wissenschaft und der wissenschaftlichen Beratung normativ vorgehen knnen .
Je ne crois pas que nous puissions tre normatifs dans les domaines de la science et des avis bass sur la science .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 14-6 14-7 13-8 14-8 15-8 6-9 16-10 7-11 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 17-22
Doch in dem Mae , in dem die Behrde ihre Zusammenarbeit mit den einzelstaatlichen wissenschaftlichen Behrden und Einrichtungen ausbaut , wird sie sich zu einer fhrenden Einrichtung auf europischer Ebene entwickeln .
Toutefois , grce  l' volution des rseaux dynamiques par le biais d' organes et agences scientifiques nationaux , cette autorit deviendra prominente au niveau europen .
0-0 4-1 5-3 2-4 11-9 12-10 24-12 15-13 17-13 16-14 15-15 14-16 13-17 19-18 7-19 8-19 8-20 18-21 18-22 30-22 29-23 27-24 29-24 28-25 31-26
Auch in diesem Punkt wrden mich die Ansichten des Parlaments interessieren .
L aussi , je suis impatient de prendre connaissance des points de vue du Parlement  cet gard .
0-0 0-1 4-2 5-3 10-5 7-7 7-8 6-9 7-10 7-12 8-13 9-14 1-15 2-16 3-17 11-18
Das Weibuch enthlt zudem bedeutende Vorschlge im Hinblick auf die berwachung .
Le Livre blanc contient galement des propositions trs importantes concernant les contrles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 4-8 6-9 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12
Damit soll im Rahmen des Systems der Kontrollen und Gegenkontrollen gesichert werden , da Mitgliedstaaten und Unternehmen das Gemeinschaftsrecht einhalten .
Cela constitue une composante cruciale du systme de vrifications et contre-mesures permettant de garantir que les tat membres et les oprateurs respectent la lgislation communautaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-13 11-13 12-14 13-14 11-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 19-21 17-22 18-23 18-24 20-25
Im Bereich der berwachung gilt es meiner Ansicht nach , einen echten Binnenmarkt zu schaffen .
Je veux voir un vritable march intrieur oprer dans le domaine des contrles .
6-0 4-1 4-2 5-2 7-2 8-2 9-2 10-3 11-4 12-5 12-6 11-7 13-7 14-7 0-8 1-9 1-10 2-11 3-12 15-13
In diesem Zusammenhang schlagen wir auch vor , die Kontrollfunktion des Lebensmittel- und Veterinramts mit Sitz in Dublin entscheidend zu strken .
Dans ce contexte , nous proposons galement de renforcer de manire significative la fonction de contrle effectue par l' Office alimentaire et vtrinaire situ  Dublin .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 3-5 6-5 5-6 19-7 20-8 18-11 8-12 9-13 9-14 10-14 9-15 10-17 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22 13-23 15-23 14-24 16-25 17-25 21-26
Fr die nchsten Jahre sind im Weibuch mehr als 80 Einzelmanahmen aufgefhrt , und zudem sollen erkannte Lcken in den derzeitigen Rechtsvorschriften geschlossen werden .
Il tablit plus de 80 actions particulires envisages pour la prochaine priode et a pour objectif de combler les lacunes identifies dans la lgislation actuelle .
5-0 7-2 8-2 9-4 10-5 10-6 10-7 0-8 1-9 2-10 3-11 13-12 17-17 17-18 17-19 14-20 15-20 16-20 18-21 19-22 21-23 20-24 24-25
Was das Vorsorgeprinzip angeht , so sollte ich vielleicht erwhnen , da die Kommission zur Zeit eine Mitteilung erarbeitet , die in Krze vorliegen drfte .
En ce qui concerne le principe de prcaution , j' ajouterais que la Commission est actuellement en train de mettre le point final  une communication dont j' espre qu' elle sera adopte trs tt .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 2-6 2-7 4-8 7-9 6-10 8-10 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 15-14 14-16 18-17 20-20 21-23 16-24 17-25 23-26 22-31 24-34 25-35
Von den Vorsitzenden der zustndigen Ausschsse wei ich allerdings , da das nicht mglich war .
Toutefois , eu gard aux contacts que j' ai eus avec les prsidents des commissions comptentes , je reconnais que ce n' tait pas faisable .
8-0 9-1 0-10 0-11 1-11 2-12 3-13 5-14 4-15 7-17 6-18 10-19 11-20 12-21 14-22 12-23 13-24 15-25
Ich wei aber auch , da wir in den kommenden Monaten noch vielfach Gelegenheit zur Prfung der Vorschlge des Weibuchs zur Einrichtung einer Lebensmittelbehrde haben werden .
Mais je sais galement que nous aurons de nombreuses occasions , au cours des prochains mois , d' examiner les propositions du Livre blanc concernant cette autorit .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 24-6 12-8 13-9 7-10 8-11 7-12 8-13 9-13 9-14 10-14 10-15 11-16 11-17 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 23-25 21-26 22-26 23-26 26-27
Uns stehen mehrere Monate fr die Diskussion der von der Kommission im Weibuch dargelegten Vorstellungen zur Schaffung einer europischen Lebensmittelbehrde zur Verfgung .
Nous disposons maintenant de quelques mois pour mener le dbat ncessaire sur les ides de la Commission quant au Livre blanc concernant l' tablissement d' une autorit alimentaire europenne .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 6-9 7-12 14-13 8-14 9-15 10-16 11-18 12-19 12-20 13-20 15-21 15-22 16-23 16-24 17-25 19-26 19-27 18-28 22-29
Dem Parlament kommt in der Debatte eine Schlsselrolle zu , hat es doch bereits bei der europischen Auseinandersetzung mit der BSE-Krise eine entscheidende Rolle gespielt .
Le Parlement jouera un rle essentiel dans ce dbat . Le Parlement a jou un rle crucial dans la rponse de l' Europe  la crise de l' ESB .
0-0 1-1 7-2 6-3 3-6 4-7 5-8 9-9 11-10 10-12 24-13 21-14 23-15 22-16 14-17 15-18 15-20 15-21 16-22 18-23 19-24 20-25 20-27 20-28 25-29
Seither hat es mit groem Nachdruck auf die Befrchtungen der Brger im Zusammenhang mit Fragen der Lebensmittelsicherheit aufmerksam gemacht .
Il a t particulirement actif depuis lors en mettant en exergue les inquitudes des citoyens en ce qui concerne les questions de scurit alimentaire .
2-0 1-1 0-2 0-4 0-5 0-6 3-7 4-8 5-8 6-9 5-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 19-24
Ich gehe davon aus , da das Parlament auch zur bevorstehenden Debatte einen konkreten und konstruktiven Beitrag leisten wird .
J' attends du Parlement que sa contribution au dbat sur cette autorit soit aussi incisive et constructive .
0-0 1-1 2-1 3-2 6-2 7-3 4-4 5-4 6-5 12-6 16-6 17-6 11-7 11-8 9-9 10-11 18-12 8-13 13-14 14-15 15-16 19-17
Zwar haben wir bis Ende April Zeit , dieses Thema zu diskutieren und unsere Ansichten zusammenzutragen , aber mir ist durchaus bewut , da dieser Zeitrahmen sehr eng gesteckt ist .
Nous disposerons de quelques mois jusqu'  la fin avril pour dbattre de cette question et rassembler nos points de vue , bien que je reconnaisse pleinement que cela constitue galement un calendrier trs serr .
2-0 0-1 1-1 6-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 10-10 11-11 8-13 9-14 12-15 15-16 13-17 14-18 16-21 17-22 18-23 18-24 21-25 20-26 22-27 23-27 24-28 29-29 25-30 25-31 25-32 26-33 27-34 28-34 30-35
Ich mchte das Parlament daher bitten , dafr zu sorgen , da seine Ansichten so rasch wie mglich formuliert werden knnen .
Je demanderais donc au Parlement de procder aux arrangements appropris afin de garantir que ces points de vues puissent tre exprims le plus rapidement possible .
0-0 1-1 5-1 4-2 2-3 3-4 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 13-17 20-18 19-19 18-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-24 21-25
Die europische Lebensmittelbehrde wird in Zukunft einen wichtigen Bestandteil des Systems der Lebensmittelsicherheit in der EU darstellen .
L' autorit alimentaire europenne constituera un ingrdient crucial dans le rgime de scurit alimentaire de l' UE pour les annes  venir .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 5-4 6-5 8-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 14-15 15-15 15-16 13-17 16-21 17-22
Dabei kommt es auf die richtigen Zutaten an .
Il est essentiel que notre travail aboutisse .
2-0 1-1 0-2 1-2 4-3 6-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-7
Herr Prsident , ich danke dem Kommissionsmitglied fr seine Erklrung .
Monsieur le Prsident , je remercie le commissaire pour sa dclaration .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Ich begre die von Ihnen eingefhrte Arbeitsteilung und die Tatsache , da die Kontrolle ber den Lebensmittelbereich in der Verantwortung der europischen Institutionen einschlielich Kommission und Parlament verbleibt .
Je voudrais saluer la division du travail  laquelle vous avez procd et selon laquelle la gestion des affaires alimentaires demeurera la responsabilit des institutions europennes , y compris de la Commission et du Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 6-5 6-6 4-9 3-10 4-10 5-11 7-12 11-13 8-15 16-16 15-17 16-18 16-19 16-20 18-21 19-22 20-23 22-24 21-25 10-26 23-27 23-28 14-29 12-30 24-31 25-32 13-33 26-34 28-35
Das ist genau der richtige Ansatz .
Cette approche est tout  fait approprie .
0-0 5-1 1-2 2-3 2-4 3-4 2-5 4-6 6-7
Es gibt jedoch ein Wort , da ich bisher vermit habe , und ich hoffe , da wir das ausdiskutieren knnen .
Cependant , il y a un mot que je ne vous ai pas entendu prononcer ce soir . J' espre que nous pouvons en dbattre .
2-0 11-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 9-12 9-13 9-14 18-15 19-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-21 20-22 19-23 19-24 21-25
Wir brauchen einen Lebensmittelkodex , wie Sie sagten , und darber mssen wir uns verstndigen .
Nous avons besoin d' un organe responsable de la lgislation alimentaire , comme vous l' avez dit , et nous devons prendre , ensemble , une dcision en la matire .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-9 3-10 4-11 5-12 6-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-18 10-19 12-19 13-19 11-20 14-21 15-30
Ganz wichtig ist , da wir auch die Haftung mit einbeziehen .
Il est trs important que nous incluions la responsabilit dans ce processus .
2-1 0-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-6 9-6 10-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12
Und das ist das Wort , das ich meine .
C' est le mot dont je voulais parler .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-8
Bisher war es immer so , da der Steuerzahler zur Kasse gebeten wurde , wenn etwas schiefging .
Jusqu'  prsent , le problme est que les contribuables ont pay lorsqu' un problme est apparu .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-4 3-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-11 14-12 15-13 15-14 16-14 16-15 16-16 17-17
Das kann so nicht weitergehen .
Cela ne peut continuer .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-3 5-4
Bei einer Krise mu von vornherein klar sein , da der Verursacher haftet .
Lorsque nous sommes en prsence d' une crise , nous devons clairement dire  l' avance que s' il y a un problme , les responsables doivent rendre des comptes .
0-0 0-1 1-5 1-6 2-7 8-8 3-10 6-11 6-12 4-13 5-14 5-15 9-16 11-24 7-27 10-28 12-29 13-30
Herr Prsident ! Das war ein sehr gutes Weibuch und kein Wort von mir zur Behrde .
Monsieur le Prsident , ce Livre blanc est excellent et je n' ai rien  dire sur la question des autorits .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 8-5 8-6 4-7 6-8 7-8 9-9 10-13 11-13 11-14 12-14 11-15 13-15 14-16 15-20 16-21
Meine Fragen betreffen die Positivliste fr Futtermittel .
Mes questions touchent  la liste positive pour l' alimentation animale .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Sie sind hierbei unklar in Ihrem Weibuch .
Votre Livre blanc n' est pas clair  cet gard .
5-0 5-1 6-1 6-2 1-4 3-5 3-6 2-7 4-7 2-8 2-9 7-10
Wie ist Ihr Zeitplan , wie schnell werden Sie mit einer Positivliste kommen ?
Quel est votre calendrier , quand prsenterez-vous une liste positive ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-7 11-8 11-9 13-10
Wann werden die gleichen Anforderungen an Futtermittel und Erzeugung gestellt wie an Erzeugung und Kontrolle der Erzeugung von Lebensmitteln ?
Quand donc les aliments pour animaux et leur production seront-ils soumis aux mmes exigences que la production et le contrle de la production de denres alimentaires ?
0-0 0-1 1-2 6-3 6-4 6-5 7-6 6-7 8-8 8-9 9-10 2-11 3-12 4-13 5-13 11-13 10-14 12-16 13-17 14-18 14-19 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26
Der letzte Teil meiner Frage : Wann werden BSE-Tests in allen Mitgliedslndern verbindlich sein ?
Dernire partie de ma question : quand les tests ESB seront-ils obligatoires dans tous les tats membres ?
1-0 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 8-8 8-9 7-10 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 11-16 14-17
Auch da sind Sie , was die Verpflichtung angeht , in Ihrem Weibuch etwas unklar geblieben .
L aussi , les engagements que vous prenez dans le Livre blanc demeurent flous .
0-0 1-0 0-1 4-2 6-3 7-4 5-5 3-6 10-8 11-9 11-10 12-11 14-12 13-13 14-13 15-13 16-14
Dem Kommissionsmitglied danke ich fr seine Ausfhrungen .
Merci , Monsieur le Commissaire , pour votre dclaration .
2-0 3-0 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Ich glaube , die fr die Lebensmittelbehrde festgelegten Kriterien sind ein Zugestndnis an die Realitt .
Je crois que les lignes que vous avez tablies en ce qui concerne l' autorit de scurit alimentaire constituent une reconnaissance de la ralit .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 7-8 8-8 3-11 4-12 5-13 6-14 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24
Eine mit Regelungsbefugnissen ausgestattete Behrde wrden die Mitgliedstaaten nicht akzeptieren , ein solcher Vorschlag htte daher wenig Sinn .
Les tats membres n' accepteraient pas une agence de rglementation , il n' est donc pas trs utile que vous en proposiez .
6-0 7-1 7-2 9-4 8-5 0-6 4-7 10-10 15-13 15-14 16-15 5-18 2-19 1-20 2-21 3-21 17-21 18-22
Einige Bereiche der Lebensmittelindustrie bedrfen eindeutig einer besseren Regulierung , und das gilt insbesondere fr Futtermittel .
Certains secteurs de l' industrie ont clairement besoin d' une meilleure rglementation et cela apparat clairement dans la question concernant les aliments et les aliments pour animaux .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-19 15-20 15-21 15-23 15-24 15-25 15-26 16-27
Herr Prsident , zunchst einmal mchte ich Frau Ahern , Frau Roth-Behrendt und Frau Jackson fr ihre Untersttzung fr das Weibuch danken .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord remercier Mmes Ahern , Roth-Behrendt et Jackson pour leur soutien en faveur du Livre blanc .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 3-6 3-7 3-8 4-8 21-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-20 19-21 19-22 20-23 22-24
Das finde ich ermutigend , und ich freue mich auf weitere Diskussionen mit ihnen und anderen Abgeordneten des Parlaments ber die darin angesprochenen Themen .
J' estime que c' est encourageant et je me rjouis d' approfondir les discussions avec elles et d' autres dputs du Parlement sur les questions souleves .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 23-24 22-25 24-26
Frau Ahern fragte nach der Haftung .
Mme Ahern a mentionn la question de la responsabilit .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-6 4-7 5-7 5-8 6-9
Diese Frage wird im Weibuch nicht ausdrcklich behandelt . Es wird lediglich erwhnt , da wir Regelungen in bezug die Rckverfolgbarkeit treffen werden .
Celle-ci n' est videmment pas aborde dans le Livre blanc de manire spcifique , sauf en rfrence au fait que nous allons mettre en place des dispositions - certaines existent dj - en matire de traabilit .
0-0 11-1 10-2 6-3 5-4 2-5 7-5 3-6 3-7 4-8 4-9 9-14 13-19 14-19 15-20 22-21 16-22 16-23 16-24 16-25 16-26 8-27 12-30 17-32 18-33 20-35 21-35 23-36
Einige davon gibt es bereits . Danach knnen wir uns dem Problem der Haftung widmen .
Ds que cela sera fait , des questions telles que la responsabilit pourront tre abordes .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 3-4 4-4 5-5 11-7 12-10 13-11 7-12 7-13 8-13 6-14 9-14 14-14 15-15
Aber ich habe Ihren Vorschlag zur Kenntnis genommen und werde diese Frage nochmals prfen .
J' ai toutefois pris note de vos remarques et je les examinerai de manire plus approfondie .
1-0 2-1 0-2 4-3 6-3 5-4 6-4 7-4 5-5 3-6 8-8 9-9 10-10 9-11 11-11 12-11 13-11 13-13 12-14 13-15 14-16
Frau Roth-Behrendt fragte nach der Positivliste .
Mme Roth-Behrendt m' a pos une question au sujet de l' tablissement d' une liste positive .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 4-9 4-10 5-11 5-12 5-13 5-14 5-15 6-16
Mit diesem Thema werden wir uns im Anhang der Rechtsvorschrift beschftigen . Es ist beabsichtigt , eine Positivliste fr Futtermittel einzurichten .
C' est une des questions que nous abordons dans l' annexe  la lgislation et nous avons l' intention d' tablir une liste positive pour les substances destines aux aliments pour animaux .
1-1 0-3 2-4 5-5 4-6 10-7 6-8 7-9 7-10 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 20-20 16-21 17-21 17-22 17-23 18-24 19-25 17-26 17-27 18-28 19-29 19-30 19-31 21-32
Derzeit gibt es sozusagen eine Negativliste , die bei Bedarf vervollstndigt wird .
Pour l' heure , la liste est , je dirais , ngative et se complte de la manire requise .
0-0 0-1 0-2 6-3 7-4 1-6 6-7 5-8 5-9 6-10 5-11 8-12 10-13 11-13 10-14 4-16 9-18 12-19
Die Einrichtung der Positivliste zhlt zu den Manahmen , fr die im Anhang ein Termin genannt wird , und zwar wird das 2002 sein .
L' tablissement d' une liste positive constitue une des questions souleves dans l' annexe et assortie d' une date ,  savoir 2002 .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 6-8 10-10 11-11 12-12 12-13 18-14 7-15 8-16 13-17 14-18 15-18 17-19 19-21 23-21 22-22 24-23
Das Schnellwarnsystem fr Futtermittel zhlt zu den Punkten , die unserer Ansicht nach eine Schwachstelle im Lebensmittelrecht darstellen .
Nous avons identifi le systme d' alerte rapide destin aux aliments pour animaux comme tant une lacune dans la lgislation .
10-0 7-2 6-3 0-4 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 3-11 3-12 3-13 12-14 13-15 14-16 15-17 9-18 16-19 18-20
Zwar gibt es ein Schnellwarnsystem fr Lebensmittel , jedoch nicht fr Futtermittel .
L' alerte rapide existe pour les aliments et non pour les aliments pour animaux .
3-0 4-1 4-2 0-3 1-3 2-3 5-4 6-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 11-13 12-14
Das ist schade , und das ist falsch . Es mssen Regelungen getroffen werden , um diese Lcke zu schlieen , und das wird auch geschehen .
C' est malheureux et incorrect et nous pensons qu' il est important de le mettre en vidence , d' tablir une lgislation en vue de combler cette lacune et cela sera fait .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 5-6 9-8 9-9 9-10 10-11 6-16 20-17 13-20 11-21 11-22 15-23 17-25 18-25 19-25 16-26 17-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-31 26-32
Die Arbeiten im Zusammenhang mit der Rinderseuche BSE in den Mitgliedstaaten laufen , und an der Einfhrung von Stichprobentests zur Feststellung der Infektiositt in den Mitgliedstaaten wird gearbeitet .
Les travaux en relation avec l' ESB au sein des tats membres et l' tablissement de tests effectus au hasard en vue d' valuer les niveaux d' infectivit dans les tats membres sont en cours .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 13-12 15-13 16-14 17-15 18-16 18-17 19-18 11-20 22-21 22-22 22-23 21-24 22-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-32 28-35
Auf jeden Fall wird daran gearbeitet . Ich hoffe , da ich , wenn Sie mir das nchste Mal diese Frage stellen , mit ausfhrlicheren Informationen dienen kann .
J' espre que la prochaine fois que vous me poserez la question , je serai en mesure de vous fournir plus d' informations dtailles .
7-0 8-1 9-2 10-2 16-3 17-4 18-5 12-6 13-6 14-7 15-8 23-9 24-9 19-10 20-11 12-12 11-13 27-14 24-18 25-19 24-20 25-21 25-22 24-23 28-24
Frau Jackson erkundigt sich nach den 24 neuen Gesetzesentwrfen sowie 20 Aktualisierungen und fragt , ob das nicht zu noch mehr berregulierung fhrt .
Mme Jackson a soulign le fait qu' il y a 24 nouveaux actes lgislatifs et 20 actes lgislatifs modificateurs . Elle demande galement si cela aggrave l' excs de rglementation .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 5-4 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 8-17 8-18 12-19 22-20 13-21 15-23 16-24 19-25 21-27 18-28 23-30
Mit diesen Regelungen wollen wir Lcken bei geltenden Gesetzen schlieen .
Je dirais que les actes lgislatifs que nous avons identifis ont pour but de combler les lacunes dans la lgislation actuelle .
0-0 1-3 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 6-11 5-12 9-14 5-16 6-17 8-18 8-19 7-20 10-21
Es wurden die Beitrittskandidaten erwhnt , und daran haben wir natrlich gedacht .
Il a t fait rfrence aux pays candidats , chose que nous gardons  l' esprit .
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 2-5 3-6 3-7 5-8 9-11 7-12 8-12 10-12 7-13 11-14 11-15 12-16
Ich habe groe Sorge , da wir wieder einmal eine Behrde bekommen , die anonym als Satellit durch Europa fliegt ; eine solche Behrde wrde ich lieben wie der Teufel das Weihwasser .
Je crains fort que nous n' hritions une nouvelle fois d' une autorit qui volue tel un satellite anonyme  travers l' Europe : j' apprcierais une autorit de ce genre comme le diable l' eau bnite .
0-0 1-1 4-3 5-3 6-4 7-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-13 15-16 16-17 14-18 17-19 17-20 18-21 18-22 20-23 25-24 24-25 21-26 23-27 22-28 22-29 22-30 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35 31-36 32-37
Ich hoffe , da es dazu nicht kommen wird !
J' espre qu' on n' en arrivera pas l .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-5 5-6 7-6 8-6 6-7 7-8 9-9
Auch ich begre das Weibuch .
Je salue galement le Livre blanc .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Sie erwhnten , da die Kommission die Mglichkeit habe , Lndern , die sich hnlich wie Frankreich auffhren , Zuschsse und Subventionen vorzuenthalten .
Vous avez dclar que la Commission pouvait s' abstenir d' octroyer des subventions  des pays qui agissent comme la France ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 22-6 7-10 19-11 21-12 21-13 6-14 10-15 11-16 12-16 13-17 14-17 17-17 15-18 16-19 16-20 23-21
Knnten Sie sich auch vorstellen , da die Kommission beispielsweise Interimszahlungen hnlich denen , wie sie derzeit von den britischen Farmern gefordert werden , leisten wrde ?
Proposeriez-vous galement que la Commission puisse accorder des paiements provisoires , par exemple , similaires  ceux que les leveurs britanniques demandent en ce moment ?
0-0 1-0 2-0 4-0 10-0 3-1 5-2 6-2 7-3 8-4 10-8 10-9 9-10 9-11 9-12 9-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-17 18-18 20-19 19-20 17-21 21-21 16-22 15-23 16-23 16-24 26-25
Die Arbeit der nach Dublin verlagerten EU-Behrde hat bewiesen , da eine geographische Entfernung kein Hindernis fr Effizienz und Verbindungen darstellt .
Par exemple , l' action de l' unit de l' UE tablie  Dublin a montr qu' une distance physique ne constitue plus un obstacle  l' efficacit et  l' tablissement de contacts .
0-0 1-4 2-5 6-9 6-10 5-11 6-11 3-12 4-12 4-13 7-14 8-15 9-16 10-16 11-17 13-18 12-19 20-21 14-22 14-23 15-23 15-24 16-25 17-26 17-27 18-28 19-33 21-34
Alle diese Dinge knnen berall auf dem Gebiet der Europischen Union mit moderner Technik realisiert werden .
Avec les techniques actuelles , tout cela peut se faire n' importe o dans l' Union europenne .
11-0 12-1 13-2 14-3 0-5 1-6 3-7 15-9 4-10 4-11 4-12 6-12 5-13 7-13 8-14 10-14 10-15 9-16 16-17
Ich mchte wissen , worauf sich Ihre Auffassung zum Standort der Behrde grndet .
Je vous demande donc o vous envisagez d' installer cette agence .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11
Zur Zusammensetzung der Behrde : zunchst einmal werden ihr Wissenschaftler der Kommission angehren , die mit externen Wissenschaftlern zusammenarbeiten werden , bei denen es sich um Experten auf dem jeweiligen Gebiet handeln wird .
En ce qui concerne la composition de l' autorit : premirement , elle emploiera des scientifiques sur place qui collaboreront et mneront des consultations avec des scientifiques experts dans les domaines particuliers tudis  un moment donn .
23-1 24-2 25-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-10 13-11 8-12 11-13 10-14 9-15 14-18 16-19 17-19 18-19 19-19 20-20 7-21 15-24 26-27 30-28 22-30 27-33 28-34 21-35 29-36 33-37
Darber hinaus wird die Lebensmittelbehrde ein Verwaltungsgremium haben .
En outre , cette autorit charge de la scurit alimentaire disposera d' un conseil .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-3 4-4 4-5 6-10 7-10 6-11 5-12 6-13 8-14
Wie Sie dem Weibuch entnehmen knnen , haben wir keine konkreten Aussagen zur Zusammensetzung dieses Gremiums getroffen .
Vous remarquerez que nous n' avons pas prcis la composition de ce conseil dans le Livre blanc .
1-0 0-1 4-1 5-1 6-2 8-3 9-4 7-5 9-6 10-7 12-8 13-9 14-11 15-12 16-13 2-14 3-15 3-16 17-17
Ich nehme an , da dieses Thema in den kommenden Wochen und Monaten Gegenstand gemeinsamer Diskussionen zwischen dem Parlament und der Kommission sein wird .
C' est une question dont je m' attends  ce qu' elle soit discute entre le Parlement et la Commission ces prochaines semaines et ces prochains mois .
6-3 6-4 7-4 0-5 1-6 1-7 2-8 5-9 3-10 4-10 23-11 22-12 23-12 13-13 14-13 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 8-20 9-21 10-22 11-23 12-24 12-25 12-26 24-27
Ich knnte mir vorstellen , da dem Verwaltungsgremium Betroffene und Akteure bzw. deren Interessenvertreter angehren werden .
J' envisage que le conseil sera constitu d' acteurs-cls ou de reprsentants d' acteurs-cls .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 7-5 7-6 7-7 7-8 11-9 13-11 8-13 16-14
Seine Funktion wird eingehend in dem Vorschlag beschrieben , den ich der Kommission im September vorlegen werde .
Sa fonction devra tre tablie en dtail dans la proposition que je prsenterai  la Commission au mois de septembre .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-10 10-11 15-12 16-12 15-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-19 17-20
Das haben wir noch nicht getan , aber bis September wird das erledigt .
Nous ne l' avons pas encore fait mais ce sera chose faite en septembre .
2-0 0-2 1-3 4-4 3-5 5-6 7-7 11-8 10-9 11-10 12-11 8-12 9-13 13-14
Ich gehe nicht davon aus , da das Verwaltungsgremium den Wissenschaftlern Vorschriften in bezug auf ihre Arbeit machen wird .
Je ne m' attends pas  ce que conseil exerce une quelconque fonction consistant  diriger les scientifique dans la manire d' effectuer leur travail .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 6-7 4-9 14-14 8-15 9-16 10-17 12-18 7-19 13-20 17-22 15-23 16-24 19-25
Dies wrde die Unabhngigkeit der wissenschaftlichen Beratung unterminieren .
Cela nuirait  l' indpendance de l' avis scientifique .
0-0 1-1 7-1 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 5-8 8-9
Es wird jedoch beispielsweise befugt sein , die Behrde um die Untersuchung bestimmter Bereiche zu bitten , in denen Nachforschungen angestellt werden mssen .
Mais il disposerait d' une comptence globale , qui consisterait , par exemple ,  demander  cette autorit d' enquter dans des domaines particuliers ncessitant des recherches .
2-0 0-1 5-4 4-5 4-6 6-7 7-8 3-10 3-11 3-12 3-13 14-14 15-15 15-16 7-17 8-18 9-19 11-20 17-21 12-22 13-23 12-24 18-25 19-25 19-26 19-27 20-27 23-28
Herr Florenz fragt , ob das Parlament ein Mitspracherecht haben wird .
M. Florenz demande si le Parlement aura son mot  dire en la matire .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-6 10-6 7-7 8-7 8-8 8-9 8-10 11-14
Diese Frage bedarf der weiteren Prfung und Diskussion .
C' est une question qui demande examen et discussion .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9
Hier werden die Meinungen sicher auseinandergehen .
Il peut y avoir un certain nombre de points de vue  ce sujet .
0-0 5-1 5-2 5-3 5-4 4-5 5-6 2-7 3-8 5-13 6-14
Einige werden der Ansicht sein , da das Parlament bzw. Abgeordnete des Parlaments oder auch Kandidaten fr einen Abgeordnetensitz nichts in einem solchen Gremium zu suchen haben .
D' aucuns pourraient estimer qu' il ne serait pas judicieux pour le Parlement ou les dputs du Parlement - ou , en effet , les personnes nommes par le Parlement - de faire partie du conseil .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 16-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-19 14-21 15-24 18-25 18-26 19-26 21-26 22-26 23-26 20-27 21-28 24-31 25-32 17-33 2-34 27-36
Diese Frage ist zu prfen , es ist noch nichts entschieden .
C' est un sujet  examiner mais il n' a pas t cart .
0-0 2-1 1-3 3-4 4-5 6-6 6-7 7-8 8-8 7-9 9-10 10-11 10-12 11-13
Herr Florenz sprach auch die Frage der Anonymitt an .
M. Florenz a galement soulev la question de l' anonymat .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-9 9-10
Ich freue mich , da diese Frage aufgeworfen wurde , denn es ist sehr wichtig , da die Behrde im Blickpunkt der ffentlichkeit steht .
Je suis heureux qu' il l' ait souleve car il est particulirement important que cette autorit jouisse d' une grande notorit .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 8-6 6-7 7-7 8-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 17-14 18-15 19-16 20-16 21-17 20-18 20-19 20-20 22-20 23-20 24-21
Sie mu prsent sein und einen hohen Bekanntheitsgrad haben .
Elle doit tre visible . Elle doit tre connue .
0-0 1-1 3-2 4-4 2-5 7-7 5-8 6-8 7-8 8-8 9-9
Die Verbraucher in der Europischen Union mssen wissen , da es eine solche Behrde gibt .
Les consommateurs au sein de l' union europenne doivent connatre l' existence de l' autorit alimentaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 13-10 12-11 14-11 12-12 11-13 13-13 13-14 13-15 15-16
Er wei , da er schon unter anderem Vorzeichen von dieser Behrde gehrt hat , und er hat vielleicht schon ein gewisses Grundvertrauen in die Aussagen der Behrde entwickelt .
Ils sauront que cette autorit se sera dj exprime dans d' autres circonstances et auront dj , il faut l' esprer , une certaine confiance dans les dclarations de l' autorit .
0-0 1-1 2-2 3-2 10-3 11-4 5-7 4-8 6-9 9-10 7-11 8-12 15-13 19-15 14-16 16-17 18-20 17-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-29 27-30 28-30 29-31
Es ist daher von grundlegender Bedeutung , da die Behrde nicht anonym bleibt .
Il est par consquent essentiel que cette autorit ne soit pas anonyme .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 10-10 11-11 12-11 13-12
Sie mu im Blickpunkt der ffentlichkeit stehen .
Elle doit tre visible .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-3 5-3 6-3 7-4
Ich werde tun , was in meiner Macht steht , um die Behrde in der ffentlichkeit bekannt zu machen .
Je ferais tout ce qui est en mon pouvoir pour promouvoir cette notorit pour cette autorit .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 3-4 4-4 9-4 8-5 5-6 6-7 7-8 13-9 14-11 15-12 10-13 11-14 12-15 19-16
Frau Lynne fragt , ob die Behrde ber gengend Autoritt verfgen wird .
Mme Lynne demande si cette autorit fera preuve de suffisamment de mordant .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 11-6 7-8 8-9 9-11 10-11 12-12
Auf wissenschaftlicher Ebene mu es ein Zusammenwirken geben .
Il devra y avoir une interaction au niveau scientifique .
4-0 3-1 7-2 7-3 5-4 6-5 2-6 0-7 2-7 1-8 8-9
Das ist eine unerfreuliche Situation , die wir knftig vermeiden wollen .
C' est une situation non dsirable dont nous ne voulons pas  l' avenir .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 5-6 6-6 7-7 9-8 10-9 9-10 8-11 8-12 8-13 11-14
Es gibt verschiedene Dinge , die das Vertrauen der Verbraucher unterminieren knnen , beispielsweise der Mangel an Informationen .
Il existe toute une srie de choses qui sapent la confiance des consommateurs - le manque d' information en est une .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-7 10-8 11-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 14-14 15-15 16-15 15-16 17-17 16-18 18-21
Aber Informationen , aus denen hervorgeht , da die Wissenschaftler entgegengesetzte Ansichten zu Kernfragen der Lebensmittelsicherheit vertreten , sind ebenfalls recht bedenklich .
Mais les informations faisant tat d' un dsaccord fondamental entre des scientifiques sur des questions essentielles portant sur la scurit alimentaire font galement l' objet de srieuses inquitudes .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-3 5-3 5-4 6-5 7-5 8-6 7-7 9-10 9-11 12-12 13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-20 18-21 19-22 21-26 20-27 21-27 22-28
Das braucht seine Zeit .
Nous pouvons atteindre cet objectif avec le temps .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8
Das Vertrauen der Verbraucher lt sich nicht per Gesetz erzwingen .
Nous ne pouvons lgifrer pour obtenir la confiance des consommateurs .
4-0 6-1 7-3 8-3 9-3 9-4 9-5 0-6 1-7 2-8 3-9 10-10
Die Nichteinhaltung entsprechender Gesetze ist eine Angelegenheit , mit denen sich dann die Gerichte auf dem blichen Weg zu beschftigen haben .
Tout manquement au respect de la lgislation peut tre trait au sein des tribunaux par la voie normale .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 12-10 13-11 12-12 13-12 13-13 13-14 14-14 15-15 17-16 16-17 21-18
Eine Sache , mit der wir uns im Verlaufe der Zeit auseinandersetzen mssen , betrifft die Zeitvorgabe fr eine Entscheidung in solchen Fllen .
Une des questions  laquelle nous devrons peut-tre faire face  l' avenir est la rapidit de la rponse dans de telles circonstances .
0-0 9-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 11-9 11-10 7-11 10-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 20-19 21-21 22-22 23-23
Ich hoffe , da wir eine Regelung treffen knnen , die bewirkt , da Gerichtsverfahren schneller zum Abschlu kommen .
J' espre que quelque chose pourra tre mis en place , de sorte que nous obtenions une rponse plus des procdures relatives aux tribunaux .
0-0 1-1 2-2 11-3 9-10 3-13 4-14 6-15 7-15 8-15 14-15 15-15 16-15 17-15 18-15 5-16 10-19 19-24
Zu den Zuschssen und Subventionen : Ja , wir haben uns mit diesem Thema beschftigt .
En ce qui concerne les aides et subventions : oui , nous avons tenu compte de cette question .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 14-13 11-15 12-16 13-17 15-18
Zu der Frage von Frau Lynne bezglich der Interimszahlungen : Mit dieser Angelegenheit knnte sich sehr gut das Parlament befassen , da dieses Thema den Haushalt betrifft .
Quant  la question de Mme Lynne sur les paiements provisoires , c' est un sujet dont peut trs bien s' occuper le Parlement , tant donn qu' il est li au budget .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 8-12 12-15 13-17 15-18 16-19 14-20 19-21 17-22 18-23 20-24 21-25 21-26 21-27 22-28 23-29 26-30 24-31 25-32 27-33
Frau Myller fragte nach dem Sitz der Behrde .
Ensuite , Mme Myller m' a pos une question concernant la localisation de cette autorit .
0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 2-8 2-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15
Eine entsprechende Entscheidung ist noch nicht gefallen , es kann jedoch davon ausgegangen werden , da die Behrde ihren Sitz an einem zentralen Ort und weniger einem Ort in einem Gebiet in Randlage haben wird .
Aucune dcision n' a t prise en la matire , sauf  dire que cette autorit sera plus probablement situe au centre qu'  la priphrie .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-2 3-3 6-4 6-5 28-6 29-7 30-8 7-9 8-10 10-10 11-11 11-12 14-13 15-13 16-14 17-15 34-16 25-17 19-18 18-19 19-19 21-19 22-19 23-19 20-20 31-23 32-25 35-26
Ich wei , da das Lebensmittel- und Veterinramt seinen Sitz in Dublin hat , und obwohl ich selbst aus diesem Teil der Welt komme , mu ich wohl akzeptieren , da er nicht das Zentrum von Europa ist .
Je reconnais que le OAV est situe  Dublin et , bien que je sois originaire de cette rgion , je dois accepter le fait que ce n' est pas le centre du monde .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 7-4 12-5 8-6 9-6 10-7 11-8 14-9 13-10 15-11 15-12 16-13 23-14 17-15 23-15 18-16 19-17 20-18 24-19 26-20 25-21 28-22 21-23 29-25 30-25 31-26 32-27 37-28 32-29 33-30 34-31 35-32 22-33 38-34
Das Lebensmittel- und Veterinramt befindet sich in einer ganz anderen Situation als die Lebensmittelbehrde .
Mais la situation du OAV est diffrente de celle de l' autorit de scurit alimentaire .
0-0 0-1 10-2 0-3 1-4 2-4 3-4 4-4 4-5 5-6 7-6 8-6 9-6 6-7 11-8 12-10 13-11 13-13 13-14 14-15
Dem Lebensmittel- und Veterinramt gehren unabhngige Wissenschaftler , Veterinrmediziner usw. an , die fr ihre Reisettigkeit auf einen Flughafen angewiesen sind , und einen Flughafen haben wir in Dublin .
Le OAV est compos de scientifiques et de vtrinaires indpendants , etc . , qui se dplacent d' endroits qui comprennent un aroport - et il est clair que nous disposons d' un aroport  Dublin .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-3 6-5 8-8 5-9 7-10 9-11 9-12 11-13 11-14 12-14 13-14 14-16 16-17 17-21 18-22 19-22 18-23 22-24 20-25 21-28 26-29 25-30 23-32 24-33 27-34 27-35 28-35 29-36
Die Lebensmittelbehrde befindet sich in einer ganz anderen Situation .
La situation de l' autorit de scurit alimentaire est assez diffrente .
0-0 8-1 4-2 1-3 1-4 1-6 1-7 2-8 6-9 7-10 9-11
Sie mu sich wegen der engen Zusammenarbeit zwischen den fr die Lebensmittelbehrde ttigen Wissenschaftlern und denjenigen unter uns , die an der Erarbeitung von Rechtsakten beteiligt sind , in Kommissionsnhe befinden .
Elle doit se situer prs de la Commission en raison de la ncessit d' interaction entre les scientifiques travaillant au sein de l' autorit de scurit alimentaire et ceux d' entre nous impliqus dans l' laboration de lgislations .
0-0 1-1 2-2 29-3 30-3 29-4 19-6 3-8 3-9 4-10 4-11 5-14 6-14 7-15 8-16 13-17 12-18 28-19 9-21 10-22 11-23 14-27 15-28 16-30 17-31 25-32 26-32 20-33 21-34 22-35 23-36 24-37 31-38
Es scheint mir wnschenswert , eine solche Behrde an einem zentralen Ort anzusiedeln .
Il me semble qu' il est souhaitable qu' une autorit de ce type occupe une position centrale .
0-0 2-1 1-2 0-3 0-4 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 6-11 6-12 12-13 9-14 11-15 10-16 13-17
So sehe ich das im Moment .
Pour l' heure , c' est mon opinion .
2-0 3-1 4-1 5-2 5-3 0-4 0-5 1-6 2-6 1-7 6-8
Darber knnen wir hier und an anderer Stelle noch reden .
Il se peut que cela fasse l' objet de discussions ici et ailleurs .
0-0 7-1 1-2 2-3 2-4 9-9 3-10 5-10 4-11 6-12 10-13
Ich werde mir alle Vorschlge anhren , aber vorlufig bin ich der Meinung , da die Behrde ihren Sitz an einem zentralen Ort und nicht an der Peripherie haben sollte .
J' couterai toute suggestion mais ma premire conclusion est que cette autorit devrait occuper une position centrale plutt que priphrique .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 7-4 10-5 13-9 14-9 15-10 16-11 29-12 20-14 22-15 21-16 23-17 12-18 27-19 30-20
Liebe Kollegen , ich befinde mich in einer sehr schwierigen Situation , denn ich kann die Tagesordnung nicht ndern .
Chers collgues , je me trouve dans une situation trs difficile , parce que je ne peux pas modifier l' ordre du jour .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 10-8 8-9 9-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-16 17-17 18-18 15-19 16-20 16-21 16-22 19-23
Ich schlage vor , da Sie diese Angelegenheit in Ihren Fraktionen und in der Konferenz der Prsidenten ansprechen .
Je vous suggrerais de discuter de ce sujet au sein de vos groupes politiques et de soulever la question au cours de la Confrence des prsidents .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 6-6 7-7 8-8 8-9 9-11 10-12 10-13 11-14 17-16 5-17 12-19 12-20 13-21 13-22 14-23 15-24 16-25 18-26
Wenn Sie der Meinung sind , da diese Sitzungen im Anschlu an eine Erklrung der Kommission wichtig sind , dann sollte mehr als die dafr vorgesehene halbe Stunde bereitgestellt werden .
Si vous estimez que ces sances qui font suite  une dclaration de la Commission sont importantes , je suggrerais que nous demandions plus de temps que la demi-heure qui leur est consacre .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-13 15-14 17-15 16-16 18-17 19-21 20-22 21-23 22-23 25-25 2-27 26-28 27-28 23-29 24-31 28-32 30-33
In diesem Fall standen uns sechs Minuten fr Fragen des Hauses und 29 Minuten fr die Antworten des Kommissionsmitglieds sowie fr seine Erklrung zur Verfgung .
Cette fois-ci , les questions poses par les dputs ont dur six minutes et les rponses et la dclaration du commissaire ont dur 29 minutes .
1-0 2-1 7-3 8-3 8-4 8-5 9-6 8-7 10-8 3-9 3-10 5-11 6-12 11-13 15-14 16-15 19-16 21-17 22-18 17-19 18-20 12-23 13-24 23-24 24-24 25-25
Wie Sie sehen , ist eine halbe Stunde fr eine solche Sitzung viel zu wenig .
Comme vous le voyez , une demi-heure n' est vraiment pas suffisante pour de telles sances .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-6 14-7 4-8 12-9 8-12 9-13 10-14 11-15 15-16
Ich hoffe , da Sie dies in Ihren Fraktionen besprechen werden , so da wir knftig eine bessere Zeiteinteilung fr derartige Sitzungen mit der Kommission haben .
J' espre que vous en discuterez au sein de vos groupes politiques afin que nous puissions participer  des sances mieux structures avec la Commission en de futures occasions .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 18-5 6-6 6-7 7-9 8-10 8-11 12-12 11-13 13-13 14-14 18-15 18-16 19-17 21-18 18-19 17-20 18-21 22-22 23-23 24-24 25-25 25-28 26-29
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Fragestunde ( Kommission )
Heure des questions ( Commission )
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5
Nach der Tagesordnung folgt die Fragestunde . Wir behandeln die Anfragen an die Kommission .
L' ordre du jour appelle l' heure des questions  la Commission ( B5-0003 / 2000 ) .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 9-7 5-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 7-13 8-13 6-17
Ich mchte Ihnen mitteilen , da diese Fragestunde etwa eine Stunde und 15 Minuten dauern wird .
Je vous informe que nous consacrerons environ une heure et quinze minutes  cette heure des questions .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-3 15-4 14-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 6-13 7-14 7-15 7-16 16-17
Wir werden unsere Zeit etwas beschneiden , weil die Dolmetscher heute durchgehend arbeiten .
Le dlai prvu sera , donc , lgrement court parce que les interprtes travaillent , aujourd' hui , en session continue .
2-0 3-1 6-4 11-7 11-8 7-9 7-10 8-11 9-12 12-13 10-15 10-16 13-21
Das Wort hat Herr Purvis zur Geschftsordnung .
La parole est  M. Purvis pour une motion de procdure .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-10 7-11
So sieht es die Tagesordnung vor , und daran sollten wir uns halten .
C' est l' ordre du jour et je pense que nous devons nous y tenir .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-3 4-4 4-5 7-6 8-7 6-9 10-10 9-11 11-12 5-13 12-14 13-15
Die Sache ist die , verehrter Kollege , da wir nach der Tagesordnung um 17.30 Uhr beginnen sollten , und Sie sehen die Uhr vor sich .
Cher collgue , si l' on s' en tient  l' ordre du jour , nous aurions d commencer  17h30 , mais vous voyez l' heure qu' il est .
5-0 6-1 7-2 8-3 0-4 17-6 1-8 11-10 10-11 11-12 12-12 12-13 10-14 9-15 16-18 15-19 13-20 14-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-28 25-29 26-30
Ich hoffe , da wir keinesfalls bis zur Nachtsitzung brauchen .
En tout cas , j' espre que nous n' arriverons pas en session nocturne .
0-4 1-5 2-6 3-6 4-7 5-8 6-9 5-10 7-11 8-12 8-13 9-13 10-14
Teil I
Premire partie
1-0 0-1 1-1
Anfrage Nr. 28 von ( H-0781 / 99 ) :
question no 28 de ( H-0781 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Das Wort hat Herr Verheugen im Namen der Kommission .
La parole est  M. Verheugen , au nom de la Commission .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12
Unseren Informationen zufolge ist noch keine Entscheidung bezglich der Vertragsvergabe gefallen .
Selon nos informations , la dcision sur le choix d' un soumissionnaire n' a pas encore t prise .
2-0 0-1 1-2 2-3 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 9-11 10-11 3-13 5-14 4-15 10-16 10-17 11-18
Die Kommission ist nicht befugt , Auflagen in bezug auf die Entscheidungen eines Landes zur Energieerzeugung , einschlielich der Erzeugung von Kernenergie , zu erteilen .
La Commission n' est pas mandate pour imposer des limites sur les dcisions prises par un quelconque pays en termes de production d' nergie , y compris dans le domaine du nuclaire .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 9-10 10-11 11-12 11-13 7-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 20-20 15-21 15-22 15-23 16-24 17-25 17-26 18-28 19-29 21-30 21-31 25-32
Der Kommission sind die Bedenken der ffentlichkeit vor allem im Hinblick auf die seismische Aktivitt im Bereich der Verwerfungslinie von Ecemis , in deren Nhe die Anlage gebaut werden soll , bekannt .
La Commission est , en particulier , consciente des inquitudes du public en ce qui concerne les activits sismiques enregistres dans la rgion de la faille d' Ecemis situe dans le voisinage du site propos pour la centrale .
0-0 1-1 2-2 21-3 22-4 18-5 30-6 31-7 3-8 4-9 5-10 6-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-15 12-16 13-17 13-18 17-21 23-24 14-26 20-27 20-28 15-29 16-30 19-32 25-36 26-37 32-38
Um einen sicheren Betrieb der Anlage entsprechend den am Standort vorherrschenden Bedingungen zu gewhrleisten , wurden die zulssigen Toleranzen sehr gro gewhlt .
Des marges de conception importantes sont fournies en vue de garantir une exploitation sre de la centrale conformment aux conditions environnementales du site .
16-0 17-0 17-1 18-1 19-1 20-4 15-5 0-8 12-9 13-10 1-11 3-12 2-13 4-15 5-16 6-17 7-18 11-19 8-21 9-22 22-23
Der Kommission sind auch die Bedenken hinsichtlich mglicher Plne fr eine Nutzung der Anlage fr die Herstellung von kernwaffenfhigem Material bekannt .
La Commission est galement consciente des inquitudes relatives  l' intention ventuelle d' utiliser la centrale pour produire des matriaux pour les armes .
0-0 1-1 2-2 3-3 20-4 5-6 6-8 4-9 8-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 9-16 16-17 17-18 18-19 19-19 14-20 15-21 21-23
Vielen Dank fr die Antwort .
Merci pour la rponse .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Dazu mchte ich folgendes sagen : Die Trkei gehrt mittlerweile zu den Beitrittskandidaten .
Je tiens  faire les remarques suivantes : la Turquie est dsormais un pays candidat .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 3-5 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 12-14 13-15
Mit diesem Vorhaben will sie ihr Energiepotential um 2 % steigern .
Avec ce projet , elle cherche  accrotre de 2 % son potentiel nergtique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 10-7 7-8 8-9 9-10 5-11 6-12 6-13 11-14
Insofern besteht die akute Gefahr , da irgendein Wirrkopf auf die Idee kommt , das neue geostrategische Gleichgewicht im Kaukasus erfordere , da ein benachbartes Land mit fr militrische Zwecke nutzbarer Kerntechnologie ausgestattet sei .
Dans ce contexte , le risque est grand de voir quelque insens considrer que les nouveaux quilibres gostratgiques dans le Caucase exigent qu' un pays voisin acquire une technologie nuclaire de caractre militaire .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-9 6-9 8-9 7-10 8-11 8-12 13-13 14-14 15-15 17-16 16-17 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 22-22 23-23 25-24 24-25 24-26 26-27 31-28 27-30 30-31 28-32 34-33
Soviel zur politischen Seite des Problems .
Voil pour l' aspect politique .
0-0 1-1 4-2 3-3 5-3 2-4 6-5
In solchen Zweifelsfllen werden Simulatoren verwendet .
En pareil cas , lorsqu' il existe une incertitude , on a recours  des essais sur modles .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-14 4-15 4-16 4-17 6-18
Wenn es jedoch um Kernenergie geht , sind Simulatoren untauglich .
Mais l' on ne peut utiliser de modles en matire d' nergie nuclaire .
2-0 1-1 5-4 6-6 7-7 8-7 9-7 0-8 3-10 4-11 4-12 10-13
Deshalb mssen alle stark erdbebengefhrdeten Gebiete ausgeschlossen bzw. drfen fr derartige Kernkraftvorhaben gar nicht erst in Erwgung gezogen werden .
Par consquent , toutes les rgions  risque sismique lev doivent tre exclues , ou sont exclues  priori , pour des installations nuclaires comme celles-ci .
0-0 0-1 2-3 2-4 5-5 4-6 11-7 10-8 11-8 12-8 11-9 1-10 6-11 6-12 7-13 7-14 8-16 14-17 9-20 10-21 11-22 11-23 17-24 18-25 19-26
Vor einigen Wochen haben wir im Parlament ber die nukleare Sicherheit unter besonderer Bercksichtigung der Kandidatenlnder gesprochen .
Il y a quelques semaines , nous avons men un dbat au sein du Parlement europen sur la scurit nuclaire en mettant un accent particulier sur les pays candidats .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 4-6 3-7 16-8 5-11 5-12 5-13 6-14 6-15 7-16 8-17 10-18 9-19 13-21 12-24 11-25 14-26 15-27 15-28 17-29
Dabei habe ich den Standpunkt der Kommission erlutert .
J' ai expliqu la position de la Commission .
0-0 2-0 1-1 7-2 3-3 4-4 5-6 6-7 8-8
Sie mssen akzeptieren , da es zur nuklearen Sicherheit keinen gemeinsamen Besitzstand gibt .
Vous devez accepter le fait qu' il n' y ait pas d' acquis communautaire en matire de scurit nuclaire .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-5 5-6 12-8 12-9 9-10 11-12 10-13 11-13 6-14 6-15 6-16 8-17 7-18 13-19
Wir haben daher zu politischen Mitteln gegriffen , um die Kandidatenlnder davon zu berzeugen , da einige der Reaktoren , die nicht modernisiert werden knnen , abgeschaltet werden mssen .
Nous avons donc us de moyens politiques pour convaincre certains pays candidats que nous devons disposer de plans d' arrt pour certains racteurs qu' on ne peut plus , estime-t-on , moderniser .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-5 4-6 12-7 11-8 12-8 13-8 9-9 10-10 10-11 14-12 15-12 27-13 28-14 17-16 8-20 16-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 26-27 25-28 26-29 7-30 22-31 23-31 29-32
Bei der Trkei liegt der Fall anders .
Le cas de la Turquie est diffrent .
4-0 5-1 0-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7
Die Anlage gibt es noch gar nicht .
La centrale n' existe pas encore .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-3 6-4 4-5 7-6
Wie ich bereits sagte , hat die Trkei den Kernwaffensperrvertrag und das bereinkommen ber die nukleare Sicherheit unterzeichnet .
J' ai dj dit que la Turquie est signataire du Trait de non prolifration et de la convention sur la sret nuclaire .
0-0 1-0 3-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 9-7 9-8 8-9 9-9 9-10 9-12 9-13 10-14 11-16 12-17 13-18 14-19 16-20 15-21 18-22
Wenn wir im Zusammenhang mit diesem Kernkraftwerk feststellen , da es Bedenken in bezug auf die nukleare Sicherheit gibt , dann werden wir das mit der Trkei diskutieren .
Si nous constatons , au cours du dveloppement de cette centrale nuclaire , qu' il existe des motifs d' inquitude quant  la scurit , nous en discuterons avec la Turquie .
0-0 1-1 7-2 8-3 2-4 3-5 4-8 5-9 6-9 6-10 6-11 8-12 9-13 10-14 18-15 18-16 11-19 12-20 13-20 14-21 15-22 17-23 19-24 22-25 23-26 27-27 24-28 25-29 26-30 28-31
Wre der Kommissar bereit , sich gegenber Herrn Souladakis in dieser Sache etwas unnachgiebiger zeigen ?
Et le Commissaire serait-il prt  adopter une position plus ferme avec M. Souladakis en la matire ?
1-1 2-1 2-2 0-3 3-4 3-5 4-5 13-6 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 15-17
Ich denke , jeder Abgeordnete des Parlaments hat das Recht , seine Bedenken und Befrchtungen zu uern .
Je pense qu' un dput du Parlement a le droit de faire part de ses inquitudes et de ses craintes .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 15-10 15-11 16-11 16-12 11-14 12-15 13-16 14-19 17-20
Ich habe diese Bedenken nicht .
Je ne les partage pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Anfrage Nr. 29 von ( H-0786 / 99 ) :
question no 29 de ( H-0786 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Wenn nicht , warum nicht ?
Dans la ngative , pour quelle raison ?
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-7
Das Wort hat Frau Wallstrm im Namen der Kommission .
La parole est  Mme Wallstrm , au nom de la Commission .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12
Vielen Dank fr Ihre Frage , Herr Bowe .
Merci , M. Bowe , pour votre question .
0-0 1-0 5-1 6-2 7-3 1-4 2-5 3-6 4-7 8-8
Die Europische Kommission hat seit Beginn des Eingreifens der NATO die Umweltauswirkungen des Konflikts beobachtet .
La Commission europenne a surveill les impacts du conflit sur l' environnement depuis le dbut de l' action de l' OTAN .
0-0 2-1 1-2 3-3 14-4 10-5 11-6 12-7 13-8 4-12 5-13 5-14 6-15 6-16 7-17 8-18 8-19 9-20 15-21
Bereits im Juni des vergangenen Jahres finanzierte die Kommission eine erste Studie . Sie wurde vom regionalen Umweltzentrum fr Mittel- und Osteuropa durchgefhrt , das zu dem Schlu kam , da es keine Umweltkatastrophe groen Ausmaes gegeben hat .
Ds le mois de juin , la Commission a financ une premire tude mene par le centre rgional pour l' environnement pour l' Europe centrale et orientale qui a conclu  l' inexistence de catastrophe cologique de grande ampleur .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-2 5-2 3-3 2-4 12-5 7-6 8-7 14-8 6-9 9-10 10-11 11-12 13-13 15-15 17-16 16-17 17-17 17-18 18-18 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 20-25 21-26 23-27 24-27 37-28 26-29 25-30 31-31 30-32 33-34 33-35 34-37 35-38 36-38 38-39
Nachfolgende Analysen und Erkenntnisse besttigten diese Einschtzung .
Aucunes preuves ni analyses ultrieures ne sont venues infirmer cette premire valuation .
0-0 3-1 2-2 1-3 0-4 0-5 4-8 5-9 4-10 6-11 7-12
Die Kommission war zudem an der Erarbeitung des unlngst von der Balkan Task Force des Umweltprogramms der Vereinten Nationen verffentlichten Berichts beteiligt .
La Commission a galement t troitement associe  la rdaction d' un rapport rcent publi par le programme des Nations unies pour l' environnement - La Task Force sur les Balkans ( BTF ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 20-12 8-13 19-14 9-15 10-16 15-17 16-18 17-19 18-19 17-20 15-31 11-32 12-32 13-32 14-32 15-32 15-33 22-34
In diesem Bericht , der inzwischen ins Internet gestellt wurde , ging es u. a. um Waffen mit abgereichertem Uran .
L' utilisation d' armes  uranium appauvri tait une des nombreuses questions examines dans ce rapport , maintenant largement disponible sur Internet galement .
15-2 16-3 17-4 14-5 18-5 19-5 12-6 13-6 18-6 11-7 4-9 8-12 0-13 1-14 2-15 3-16 5-17 7-19 7-20 6-21 7-21 19-22 20-23
Die Arbeit der Balkan Task Force wurde dadurch erschwert , da es kaum Informationen ber den tatschlichen Einsatz dieser Waffen whrend des Konflikts gab .
Le travail de la Task Force sur les Balkans a t entrav par le fait que peu ou pas d' informations taient disponibles sur l' utilisation relle de ces armes au cours du conflit .
0-0 1-1 2-3 4-4 5-4 5-5 5-6 3-7 3-8 6-9 6-10 7-11 8-11 7-12 7-13 7-14 9-15 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 23-21 13-22 14-23 15-24 17-25 16-26 18-28 19-29 20-30 20-31 21-32 22-33 24-34
Die Balkan Task Force hat bei ihren Untersuchungen im Kosovo keine Hinweise auf eine entsprechende Kontamination gefunden .
Aucune indication de contamination n' a t releve au Kosovo au cours de la mission d' enqute de la BTF .
10-0 11-1 12-2 4-5 8-8 9-9 5-10 7-11 13-13 0-18 1-19 2-19 3-19 14-19 15-19 16-19 17-20
Das schliet jedoch die Mglichkeit einer potentiellen Kontamination mit abgereichertem Uran im Kosovo nicht aus .
Toutefois , cela n' exclut pas la possibilit que des rgions au sein du Kosovo aient t contamines par de l' uranium appauvri .
2-0 2-1 0-2 13-3 1-4 14-4 13-5 3-6 4-7 5-9 11-11 11-12 11-13 12-14 7-15 7-16 6-17 7-17 8-18 9-20 10-21 10-22 15-23
Der Bericht kommt , ausgehend von Sekundruntersuchungen und den Untersuchungen vor Ort , zu dem Schlu , da sich die Risiken , sofern vorhanden , auf die unmittelbare Umgebung des jeweiligen Ziels konzentrieren .
Le rapport conclut , d' aprs une valuation sur documents , couple  une mission d' enqute , que les risques , s' ils existent , sont limites  une zone situe autour de la cible .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-8 3-10 4-11 6-11 4-12 9-13 5-15 15-17 16-17 17-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 23-24 24-25 27-26 25-28 26-29 31-31 28-32 29-33 8-34 32-35 33-36
Im Rahmen des Stabilittspakts fr Sdosteuropa sind weitere Manahmen geplant .
De futures actions seront entreprises dans le cadre du pacte de stabilit pour l' Europe du Sud-Est. un plan rgional spcial de reconstruction de l' environnement est galement en cours de dveloppement .
0-5 1-6 1-7 2-8 3-9 3-11 4-12 5-13 5-14 5-15 5-16 6-16 7-16 8-16 9-16 9-31 10-32
Derzeit wird zudem an einem speziellen Plan fr die regionale Umweltsanierung gearbeitet , der den Rahmen fr eine gegebenenfalls erforderliche Soforthilfe zur berwindung der Kriegsschden bilden wird .
Il constituera le cadre de l' aide d' urgence visant  rparer les dgts provoqus par la guerre si de telles actions taient ncessaires .
2-0 10-1 14-2 15-3 16-4 17-5 20-6 20-7 20-8 21-9 21-10 22-11 23-12 24-13 24-14 24-15 13-16 7-19 19-23 27-24
Herr Prsident , zunchst einmal mchte ich der Kommissarin fr ihre sehr wertvolle Antwort danken .
Tout d' abord , Monsieur le Prsident , permettez-moi de remercier la commissaire pour sa rponse trs utile .
3-0 3-1 3-2 4-2 5-3 0-4 1-5 1-6 2-7 6-8 14-10 7-11 8-11 8-12 9-13 10-14 13-15 11-16 12-17 15-18
Die Kommission hat sich eindeutig mit diesem Problem auseinandergesetzt , und ich freue mich , da sich die bisher erarbeiteten Berichte dieser Thematik so grndlich angenommen haben .
La Commission s' est clairement penche sur ce problme et je suis heureux que les rapports qui ont t rdigs jusqu'  prsent aient minutieusement examin la question .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 8-5 5-6 6-7 7-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-12 14-13 15-13 19-14 20-15 17-16 18-17 18-18 19-19 18-20 18-21 18-22 23-23 26-23 24-24 25-24 24-25 21-26 22-27 27-28
Ich mchte jedoch darauf hinweisen , da die Bedenken in bezug auf den Einsatz von Waffen mit abgereichertem Uran die Art und Weise des Einsatzes betreffen .
Toutefois , je voudrais faire remarquer que les craintes concernant les armes  uranium appauvri ont trait  la manire dont celles-ci sont utilises .
2-0 0-2 1-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 10-9 11-9 12-10 13-11 15-11 16-12 16-13 17-13 18-13 17-14 25-15 25-16 24-17 19-18 23-18 20-19 21-19 22-19 20-20 26-24
So etwa hat sich die Sache nach dem Einsatz von Waffen mit abgereichertem Uran im Golfkrieg dargestellt .
Il semble que ce soit ce qui s' est pass aprs l' utilisation d' armes  uranium appauvri au cours de la guerre du Golfe .
0-0 1-1 2-1 0-2 0-3 0-4 0-5 3-6 4-6 3-7 2-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-16 13-16 12-17 14-18 15-19 15-22 15-23 15-24 16-24 17-25
Fr wie lange werden Sie die Untersuchungen zu den Auswirkungen dieser Waffen fortsetzen ?
Pendant combien de temps poursuivrez-vous la surveillance des effets de ces armes ?
0-0 1-1 2-1 0-2 2-3 3-4 4-4 6-4 5-5 6-6 8-7 9-8 7-9 10-10 11-11 13-12
Vielen Dank fr diese Frage , Herr Bowe .
Merci , M. Bowe , pour votre question .
0-0 1-0 5-1 6-2 7-3 1-4 2-5 3-6 4-7 8-8
Doch es knnte die von Ihnen erwhnten Symptome und Probleme geben , und das knnte die Folge des Einsatzes von abgereichertem Uran sein .
Cependant , les symptmes et les problmes que vous avez mentionns pourraient exister et constituer la consquence de l' utilisation d' uranium appauvri .
0-0 3-2 7-3 8-4 9-5 9-6 4-7 5-8 4-9 6-10 2-11 1-12 10-12 12-13 14-14 13-15 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-21 20-22 23-23
Das wird ebenfalls im Bericht erwhnt .
Cela est galement mentionn dans le rapport .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 3-5 4-6 6-7
Grenzberschreitende Auswirkungen wurden nicht festgestellt , zumal die Waffen grtenteils auf dem Gebiet der Bundesrepublik Jugoslawien zum Einsatz kamen .
Aucun effet transfrontalier n' a t dtect et la plupart des armes auront t utiliss sur le territoire de la Rpublique fdrale de Yougoslavie .
1-1 0-2 3-3 4-4 2-5 6-6 5-7 7-8 9-9 8-10 8-11 9-12 9-14 10-15 11-16 12-17 13-19 14-20 14-21 15-23 19-24
Das Problem besteht darin , da der Zugang zu diesem Gebiet aufgrund der derzeitigen politischen Isolation des Landes beschrnkt ist .
Le problme est que l' isolation politique actuelle du pays signifie que l' accs  cette rgion est limit .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 12-4 11-5 15-5 14-6 13-7 16-8 17-9 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 19-17 18-18 20-19
Ein Groteil der Verantwortung liegt bei den Vereinten Nationen , an die sich dieser Bericht wendet , sie mssen also Verantwortung bernehmen .
Les Nations unies ont une grande responsabilit parce qu' on s' adresse  elles par le biais de ce rapport , elles doivent donc prendre des responsabilits .
6-0 7-1 8-1 7-2 8-3 0-4 1-5 3-6 4-7 9-8 12-9 15-10 15-11 5-12 10-14 11-15 13-18 14-19 16-20 17-21 18-22 19-23 2-25 20-26 21-26 22-27
Auch langfristig gesehen drfte dies Auswirkungen auf unser Denken haben , wenn es zum Einsatz solcher Art Waffen kommt .
Cela a galement un effet  long terme sur la rflexion concernant l' utilisation de ce type d' armes .
4-0 9-1 0-2 5-4 1-5 1-6 1-7 2-7 3-7 6-8 7-9 8-10 13-11 13-12 14-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 17-18 19-19
Herr Prsident ! Frau Kommissarin , in wenigen Monaten werden wieder hunderttausende Urlauber an die Adriakste fahren und dort ihren Sommerurlaub verbringen .
Madame la Commissaire , dans quelques mois , des centaines de milliers de vacanciers se rendront  nouveau sur la cte adriatique pour y passer leurs vacances d' t .
3-0 4-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 11-8 11-9 11-10 11-11 12-13 12-14 9-15 10-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-21 15-22 17-22 18-23 19-25 20-26 21-26 20-27 20-28 22-29
Wie wir aus Medienberichten wissen , wurden Bomben und Waffen in Kstennhe abgeworfen .
Des dpches de presse nous ont appris que des bombes et des armes avaient t largues  proximit des ctes .
3-0 2-1 3-1 2-2 3-3 1-4 6-5 4-6 0-7 7-9 8-10 9-11 9-12 11-15 12-15 10-16 11-17 11-18 11-19 13-20
Knnen Sie besttigen , da die Urlauber diesen Sommer ungefhrdet in der Adria baden knnen , und sind hier Manahmen geplant , um zu untersuchen , welches Bedrohungsbild es hier gibt ?
Pouvez-vous confirmer que , cet t , les vacanciers pourront se baigner sans danger dans l' Adriatique et des mesures sont-elles prvues pour examiner comment se prsente la menace  cet gard ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 3-3 7-4 8-5 15-6 5-7 6-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 16-17 19-18 19-19 17-20 18-20 27-21 22-22 23-23 24-23 30-26 28-27 29-29 31-32
Ich wnschte , ich knnte Garantien fr viele Dinge geben , aber leider kann ich das nicht .
Je souhaiterais pouvoir donner des garanties sur nombre de sujets mais , malheureusement , je ne peux pas le faire .
0-0 1-1 1-2 9-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 11-10 10-11 12-12 14-14 13-16 16-17 15-18 17-20
Wir treffen unsere Entscheidungen auf der Grundlage von Berichten wie diesem und Erkenntnissen von Arbeitsgruppen , die wir zur Untersuchung derartiger Dinge entsenden .
Nous formulons nos jugements  partir de ce type de rapports et des missions que nous envoyons pour vrifier ce genre de choses .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 20-7 9-8 7-9 8-10 11-11 12-12 13-12 12-13 13-14 15-14 16-14 17-15 19-16 22-16 18-17 21-22 23-23
Das bildet die Grundlage fr die Ausknfte , die wir unseren Brgern erteilen .
C' est sur cela que nous nous basons lorsque nous conseillons les gens sur les mesures  prendre .
0-0 1-1 3-2 2-3 9-9 6-10 10-10 11-10 12-10 10-11 4-13 5-14 6-15 7-16 6-17 13-18
Wir wissen , da sich Kriege langfristig auf die Umwelt auswirken und gefhrlich sind .
Ce que nous avons constat , c' est que la guerre affecte l' environnement sur le long terme et est dangereuse .
0-2 1-3 1-4 2-5 4-7 3-8 4-8 5-9 5-10 4-11 5-11 8-12 9-12 9-13 7-14 8-15 6-16 6-17 10-17 11-18 13-19 12-20 14-21
Erst krzlich haben wir eine Richtlinie erlassen , die die Verschmutzung der Meeresumwelt betrifft .
Dans le domaine de l' environnement , nous venons d' adopter une directive sur la pollution marine .
9-1 10-2 11-4 12-5 7-6 3-7 0-8 1-8 2-8 0-9 6-10 4-11 5-12 8-14 10-15 12-16 13-16 14-17
Sie erstreckt sich auch auf Geschosse , Waffen usw. und dient als Frhwarnsystem .
Cela inclut galement les balles et les armes , entre autres , et constitue un systme d' alerte prcoce .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 12-18 13-19
Leider knnen wir keinerlei Garantien geben , wir knnen lediglich unsere berwachungsmanahmen fortsetzen und uns an den Aufrumungsarbeiten beteiligen .
Malheureusement , nous ne sommes pas en mesure de donner des garanties et nous ne pouvons que poursuivre la surveillance et essayer de procder  l' exercice de nettoyage .
0-0 0-1 2-2 3-3 14-4 3-5 1-7 5-9 4-10 4-11 6-12 7-13 8-14 9-14 8-15 9-16 12-17 10-18 11-19 13-20 15-24 16-25 17-26 17-28 18-28 19-29
Ich kann diese Frage nicht beantworten .
Je ne peux rpondre  cette question .
0-0 1-1 1-2 5-3 5-4 2-5 3-6 6-7
Was medizinische Untersuchungen usw. angeht , so habe ich nicht all die Informationen , die ich fr eine sachgeme Antwort brauche .
Lorsqu' il s' agit de contrles mdicaux et autres , je ne dispose pas de toutes les informations ncessaires pour fournir une rponse convenable .
0-1 1-6 2-6 3-6 4-6 3-7 3-8 5-9 8-10 6-11 9-11 7-12 9-13 10-15 11-16 12-17 14-18 16-19 18-20 17-21 19-22 18-23 20-23 21-24
Ich kann mich natrlich erkundigen und versuchen , die erforderlichen Informationen einzuholen .
Je peux , bien sr , y retourner et voir si nous pouvons trouver les informations ncessaires .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 4-7 6-7 5-8 4-9 4-10 8-14 10-15 9-16 12-17
Anfrage Nr. 30 von ( H-0793 / 99 ) :
question no 30 de ( H-0793 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Viele der Flchtlinge erlitten dabei ernste Erfrierungen und viele starben .
Nombre de ces rfugis souffrent de grave gelures aux membres et nombre d ' entre eux sont morts .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 6-6 3-7 4-7 5-7 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-16 9-17 10-18
Wann wird die Kommission einen Sonderbeauftragten fr Tibeter benennen ?
Quand la Commission entend-elle nommer ce dlgu aux affaires tibtaines ?
0-0 2-1 3-2 1-3 4-4 7-7 6-8 7-8 5-9 7-9 8-9 9-10
Das Wort hat Herr Patten im Namen der Kommission .
La parole est  M. Patten , au nom de la Commission .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12
Die Besorgnis des Europischen Parlaments hinsichtlich der Lage in Tibet wird von sehr vielen Menschen geteilt .
Les inquitudes exprimes par le Parlement europen au sujet du Tibet sont largement partages .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 9-7 5-8 9-8 6-9 9-9 7-10 8-10 9-10 11-11 14-11 12-12 15-12 13-13 14-13 15-13 16-14
Ich vertrete seit geraumer Zeit die Meinung da wir den chinesischen Behrden unsere Ansichten ber Menschenrechte , einschlielich Tibet , entschieden und offen darlegen sollten .
J' ai longtemps cru en la ncessit d' exposer fermement et sincrement nos points de vue sur les droits de l' homme , y compris au Tibet , aux autorits chinoises .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 1-3 5-5 6-6 7-6 6-7 8-7 23-8 20-9 21-10 22-11 12-12 13-13 13-15 14-16 15-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 18-26 19-27 9-28 11-29 10-30 24-30 25-31
So haben wir China erneut aufgefordert , den Dialog mit dem Dalai Lama aufzunehmen .
Une fois de plus , nous avons invit les Chinois  entamer un dialogue avec le Dala-Lama .
4-0 4-1 6-4 2-5 1-6 5-7 7-8 3-9 13-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 14-17
Hiermit fordere ich China ein weiteres Mal dazu auf .
Une nouvelle fois , j' invite les Chinois  le faire .
4-0 5-1 6-2 7-3 2-4 0-5 1-5 3-7 8-8 7-9 7-10 9-11
Wir werden das Thema Tibet bei den chinesischen Behrden immer wieder ansprechen .
Nous continuerons  soulever la question du Tibet avec les autorits chinoises .
0-0 1-1 10-2 11-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-11 12-12
Fr eine Entscheidung in bezug auf die Ernennung eines EU-Sonderbeauftragten fr Tibet wre in erster Linie der Rat zustndig , und vielleicht sollte sich das Parlament deshalb direkt an den Rat wenden .
C' est au Conseil que reviendrait principalement la nomination d' un envoy spcial de l' UE pour le Tibet et le Parlement europen pourrait aborder la question directement avec lui .
26-0 26-1 29-2 30-3 1-5 14-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 5-13 9-14 9-15 10-16 11-17 11-18 20-19 24-20 25-21 17-22 12-23 16-25 27-27 28-28 31-29 32-30
Ich fr meinen Teil bin allerdings nicht sicher , ob das sehr viel Sinn hat .
En ce qui me concerne , je ne suis pas sr que nos efforts y gagneraient beaucoup d' un point de vue pratique .
1-0 10-1 2-3 3-4 0-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-15 11-16 12-16 15-23
Bei den chinesischen Behrden wrde dies wahrscheinlich wenig Wirkung zeigen , auerdem verfgen wir ber wirksame Kanle der Kommunikation mit den im Exil lebenden Tibetern .
Il est peu probable que cela aura un grand impact sur les autorits chinoises et nous disposons dj de canaux de communication efficaces avec la communaut tibtaine en exil .
7-2 6-3 6-4 5-5 4-6 8-7 7-8 8-9 0-10 1-11 3-12 2-13 10-14 13-15 12-16 14-16 12-17 16-19 17-20 18-21 15-22 19-23 20-24 9-26 21-27 22-28 23-28 24-28 25-29
Ich mchte auch vor einer bermigen Zunahme der Zahl der Sonderbeauftragten warnen , wie lobenswert ihr Anliegen auch immer sein mag .
Je voudrait galement viter une croissance exponentielle du nombre d' envoys spciaux , quelque louable soit la cause .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 10-11 12-12 14-13 14-14 15-14 17-15 18-15 19-15 20-15 15-16 16-17 21-18
Wenn die Antwort von Ihnen aber heit , wir sollen uns an den " Mister Gasp " wenden , also an Herrn Solana , dann befrchte ich , da das eine einseitige Orientierung beim Thema Auenpolitik ist .
Si votre rponse se limite  nous dire de nous adresser  M. PESC ,  M. Solana , je crains qu' il ne s' agisse d' une orientation unilatrale en matire de politique extrieure .
0-0 1-1 2-2 24-3 8-6 4-7 5-7 6-7 3-8 10-9 17-10 11-11 12-12 14-12 13-13 14-13 15-13 16-13 18-14 20-15 21-16 22-17 23-18 26-19 25-20 27-21 28-21 29-22 36-24 30-27 32-28 31-29 33-30 33-31 34-31 35-33 35-34 37-35
Die Inhaftierung , die Folterung , die Verstmmelung von jungen Frauen und dergleichen mehr , das sind ja durchaus abendfllende Diskussionsthemen .
La dtention , la torture , la mutilation de jeunes femmes et autres pratiques similaires sont autant de thmes de discussions tout  fait interminables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 16-15 15-16 13-19 17-20 18-21 18-22 18-23 19-24 20-24 21-25
Wenn wir das reduzieren und sagen , dafr ist der Rat mit zustndig , dann befrchte ich , da diese Fragen der Menschenrechte nicht gengend zum Vorschein kommen .
Si nous rduisons tout cela  dire que le Conseil est comptent en ces matires , je crains que les questions touchant aux droits de l' homme ne viennent pas suffisamment  l' avant-plan .
0-0 1-1 3-2 2-4 4-5 5-6 6-7 9-8 10-9 8-10 7-11 12-11 11-12 13-15 16-16 15-17 17-18 18-18 19-19 20-20 21-25 22-25 22-26 23-27 23-29 24-30 25-31 25-32 26-33 27-33 28-34
Lassen Sie mich dem Abgeordneten diesen Standpunkt erlutern .
Permettez-moi d' expliquer clairement la position  l' honorable dput .
0-0 1-0 2-0 2-1 7-2 7-3 5-4 6-5 3-7 4-8 4-9 8-10
Als ich sagte , die Ernennung von Sonderbeauftragten sei Sache des Rats , war dies nichts als die reine Wahrheit .
Je n' ai fait que dire la vrit lorsque j' ai dclar que la nomination des envoys spciaux relevait du Conseil .
14-0 13-2 15-3 16-4 17-6 19-7 0-8 1-9 2-10 2-11 3-12 4-13 5-14 6-15 7-16 7-17 7-18 8-18 9-18 10-19 11-20 20-21
Es ist nun mal so , da wir fr die Auswirkungen auf den Haushalt zustndig sind , und Ernennungen sind Sache des Rats .
Il se fait que nous nous occupons des consquences budgtaires et que le Conseil procde aux nominations .
0-0 1-1 1-2 4-2 5-3 6-3 7-4 7-5 3-6 9-7 10-8 13-9 17-10 16-11 21-12 22-13 11-15 12-15 18-16 23-17
Einige mgen der Ansicht sein , da wir uns zum gegebenen Zeitpunkt mit dieser Haushaltsfrage beschftigen sollten .
D' aucuns pourraient penser qu' il faudrait examiner la question budgtaire en temps opportuns .
0-0 1-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 16-6 8-7 2-8 9-11 14-12 13-13 14-13 15-13 17-14
Lassen wir das einmal beiseite , denn das ist nun einmal so , dann bedeutet dies doch nicht , da wir in bezug auf Menschenrechte keinen eigenen Standpunkt und keine Zustndigkeit htten .
Si l' on met cela de ct , car telle est la situation , cela ne signifie pas que nous n' avons pas d' avis ni de comptence en matire de droits de l' homme .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 11-12 12-13 15-14 13-15 16-15 14-16 17-17 18-18 19-18 20-19 25-20 31-21 29-22 27-24 28-25 30-27 21-28 22-29 23-29 23-30 24-31 24-33 24-34 32-35
Ich bin schon lange der Meinung , da wir alle erkennen sollten , da sich die besten wirtschaftlichen Beziehungen mit den Lndern unterhalten lassen , die ihre Brger anstndig behandeln , und zwar weltweit .
Je crois depuis longtemps que nous devrions tous reconnatre que les pays qui constituent les meilleurs endroits pour faire du commerce sont les pays qui traitent le mieux leurs propres citoyens - partout dans le monde .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-4 8-5 11-6 9-7 10-8 12-9 13-9 14-12 15-14 16-15 19-17 4-19 20-22 21-23 24-24 30-24 22-25 23-25 28-25 29-25 25-26 26-28 27-29 27-30 32-32 33-32 33-33 33-34 33-35 34-36
Ich wiederhole , da wir China unseren Standpunkt zu Tibet klar erlutert haben .
Je rpte que nous avons fait connatre aux Chinois notre position sur le Tibet .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 12-4 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 11-13 13-14
Herr Prsident , ich mchte meine Zusatzfrage erffnen mit dem tibetischen Gru , der so viel bedeutet wie Glck und Frieden .
Monsieur le Prsident , je voudrais entamer ma question supplmentaire par le salut tibtain , porteur de tant de significations , telles que le bonheur et la paix .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 11-15 14-17 15-19 17-22 13-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-28
Die Frage ist nun , was kann die Kommission tun , um Seine Heiligkeit , den Dalai Lama , mit seinem Vorschlag fr eine friedliche Lsung der Tibet-Sache konkreter zu untersttzen ?
La question est donc de savoir ce que peut faire la Commission pour soutenir plus concrtement la proposition de rsolution pacifique de la question tibtaine avance par le Dala-Lama ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 6-8 9-9 7-10 8-11 29-12 30-13 28-15 15-16 21-17 22-18 25-19 24-20 26-22 27-23 27-24 27-25 27-26 16-27 17-28 31-29
Ich weise darauf hin , da das Nichtstun zum Tod der tibetischen Kultur und zum Ende des tibetischen Volkes fhren wird .
Je souligne que l' inaction entranera la mort de la culture tibtaine et la disparition du peuple tibtain .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 12-10 11-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16 17-17 21-18
Ich kann sehr gut nachvollziehen , was der Abgeordnete ber das kulturelle Erbe und die buddhistische Kultur gesagt hat .
J' apprcie beaucoup les propos de l' honorable dput sur l' hritage culturel et la tradition bouddhiste .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 2-2 6-4 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-15 15-16 17-16 19-17
Ich habe die Autobiographie des Dali Lama ebenfalls gelesen .
Comme l' honorable dput , j' ai lu l' autobiographie du Dala-Lama .
0-5 1-6 8-7 2-8 3-8 3-9 5-9 4-10 6-11 9-12
Er beschreibt in sehr bewegenden Worten nicht nur seine Verantwortung in und fr Tibet , sondern auch seine spirituellen Ansichten .
C' est un rcit extrmement mouvant , non seulement de ses responsabilits au Tibet et envers le Tibet mais galement de ses conceptions spirituelles .
0-0 1-1 3-2 4-3 3-4 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 2-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 15-18 16-19 17-21 18-22 19-22 18-23 20-24
Ebenso wie andere Institutionen ruft die Kommission zum Dialog auf .
La Commission , comme d' autres , a demand qu' un dialogue s' tablisse .
5-0 6-1 0-2 0-3 1-3 2-4 2-5 8-11 9-12 3-13 4-13 10-14
Der Dalai Lama hat deutlich gemacht , da es ihm um einen friedlichen Dialog geht .
Le Dala-Lama a clairement dclar que le dialogue pacifique tait ce qu' il dsirait .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 13-7 12-8 12-9 8-10 6-11 7-11 9-11 8-12 9-13 10-13 11-13 14-13 15-14
Ich wnschte , die chinesischen Behrden htten auf das Angebot des Dalai Lama konsequent und positiv reagiert .
J' aurais voulu que les autorits chinoises rpondent de manire cohrente et positive  ce geste d' ouverture de la part du Dala-Lama .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 16-7 13-9 13-10 14-11 15-12 7-13 8-14 9-16 9-17 10-18 10-19 10-21 11-22 12-22 17-23
Etwa zur Zeit des Chinabesuchs von Prsident Clinton vermittelte der Prsident der Volksrepublik China den Eindruck , als stnde der Dialog auf der Tagesordnung .
Au moment de la visite du prsident Clinton en Chine , le prsident de la Rpublique populaire de Chine a donn l' impression que le dialogue tait  l' ordre du jour .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-11 10-11 10-12 9-13 11-14 12-15 12-16 13-18 14-21 15-21 15-22 16-23 17-23 19-24 20-25 18-26 21-27 22-28 23-29 23-30 23-31 24-32
Anfrage Nr. 31 von ( H-0795 / 99 ) :
question no 31 de ( H-0795 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Sind die Zeitungsmeldungen zutreffend ?
Ces informations sont-elles exactes ?
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4
Was ist der Grund fr das Vorgehen der Kommission ? Wie begrndet die Kommission den so entstehenden Widerspruch zwischen Worten und Taten bei der Reformierung der EU-Verwaltung ?
Pour quelle raison la Commission agit-elle de cette manire , et comment explique-t-elle la diffrence ainsi ne entre le discours et l' action touchant  la rforme de l' administration de l' UE ?
0-0 0-1 3-2 2-3 7-3 8-4 9-5 4-6 5-7 6-8 10-10 10-11 11-12 13-12 12-13 14-13 15-15 16-16 18-17 19-19 20-20 21-22 22-23 22-24 23-25 24-26 25-27 25-28 26-29 26-31 26-32 27-33
Das Wort hat Herr Patten im Namen der Kommission .
La parole est  M. Patten , au nom de la Commission .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12
Mir scheint , die vom Abgeordneten erwhnten Zeitungsmeldungen sind irrefhrend und unrichtig .
Il me semble que les informations rapportes par la presse auxquelles a fait rfrence l' honorable dpute sont trompeuses et approximatives .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-11 4-14 5-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21
Im November 1999 nahm die Kommission in erster Lesung ein Regelwerk fr gute Verwaltungspraxis an , das in ihre Geschftsordnung aufgenommen werden sollte .
La Commission a approuv en premire lecture , en novembre 1999 , un code de bonne conduite administrative  inclure dans son rglement .
4-0 5-1 3-2 3-3 6-4 7-5 8-6 0-8 1-9 2-10 15-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 20-19 21-19 22-19 17-20 18-21 19-22 23-23
Derzeit konsultiert die Kommission ihre Personalvertreter zu diesem Dokument . Dieser Proze wird in wenigen Wochen abgeschlossen sein .
En ce moment , la Commission consulte les reprsentants de son personnel au sujet du document , processus qui sera finalis dans les semaines qui suivent .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-15 9-16 11-17 12-18 12-19 17-19 16-20 13-21 14-22 15-23 18-26
Die Kommission wird das Regelwerk dann in zweiter Lesung annehmen .
La Commission adoptera alors le code en deuxime lecture .
0-0 1-1 2-2 9-2 5-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 10-9
Lassen Sie mich anmerken , da die Kommission sofort auf die Entscheidung des europischen Brgerbeauftragten vom 28. Juli 1999 reagiert hat , die dieser im Rahmen seiner auf eigene Initiative durchgefhrten Untersuchung getroffen hatte .
Il convient de noter que la nouvelle Commission a donn un suivi immdiat  la dcision du mdiateur europen du 28 juillet 1999 , dans son enqute d' initiative concernant le code de conduite administrative .
0-0 1-0 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 20-8 19-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 21-23 24-24 26-25 25-26 30-26 31-26 27-27 28-28 29-28 27-29 22-30 34-35
Die Kommission mchte insbesondere betonen , da sie beim Entwurf des Regelwerks smtliche Empfehlungen des europischen Brgerbeauftragten bercksichtigt hat .
La Commission voudrait mettre l' accent , en particulier , sur le fait qu' elle a tenu compte , dans la rdaction du code , de tous les projets de recommandation du mdiateur europen .
0-0 1-1 2-2 4-5 5-6 3-7 3-8 5-9 4-10 4-11 4-12 6-13 7-14 18-15 17-16 17-17 8-19 8-20 9-21 10-22 11-23 12-26 12-27 11-28 13-30 14-31 16-32 15-33 19-34
Das Regelwerk wird sich ausschlielich auf die Beziehungen zwischen der Verwaltung der Kommission und der ffentlichkeit erstrecken .
Le code traitera exclusivement des relations entre l' administration de la Commission et le public .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15
Es wird durch einen rechtsverbindlichen Beschlu der Kommission , der im Amtsblatt der Europischen Gemeinschaften verffentlicht wird , angenommen .
Il sera adopt par le biais d' une dcision de la Commission contraignante sur le plan juridique qui sera publie dans le Journal officiel des Communauts europennes .
0-0 1-1 18-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 5-8 6-10 7-11 4-12 8-13 9-14 17-17 16-18 15-19 10-20 10-21 11-22 11-23 12-24 14-25 13-26 19-27
Bei der Erarbeitung des Dokuments wurden die Empfehlungen im vom Bro des europischen Brgerbeauftragten erarbeiteten Entwurf umfassend bercksichtigt .
Le document a t rdig en tenant pleinement compte des dispositions contenues dans le projet prpar par le bureau du mdiateur europen .
3-0 4-1 5-2 5-3 2-4 17-5 17-6 16-7 17-8 6-9 7-11 0-12 8-12 1-13 15-14 14-15 9-16 9-17 10-18 11-19 13-20 12-21 18-22
Den entsprechenden Bestimmungen der Vertrge zufolge liegt die Zustndigkeit fr die Aufstellung der Geschftsordnung bei der Kommission .
Conformment aux dispositions contenues dans les Traits , la Commission est elle-mme responsable de l' tablissement de son rglement .
5-0 0-1 1-2 2-2 2-3 14-4 3-5 4-6 5-7 15-8 16-9 6-10 8-11 8-12 9-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 17-19
Es versteht sich jedoch von selbst. da sich die Kommission an den Grundsatz des regelmigen politischen Dialogs mit dem Europischen Parlament zu allen Aspekten der Verwaltungsreform hlt .
Toutefois , il va sans dire que la Commission adhre au principe d' un dialogue politique rgulier avec le Parlement europen sur tous les aspects de la rforme administrative .
3-0 4-1 5-2 5-3 5-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 16-14 15-15 14-16 17-17 18-18 20-19 19-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-26 25-27 25-28 27-29
Ich danke dem verehrten Kommissionsmitglied fr die Beantwortung , mchte jedoch noch fragen , wann dieses Regelwerk , angesichts der Tatsache , da es bereits 1997 ausgearbeitet worden ist , in Kraft treten soll .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier M. le commissaire et demander quand ces directives entreront enfin en vigueur . Je ferai remarquer qu' elles remontent dj  1997 .
0-0 3-2 8-3 9-5 1-6 2-6 6-8 4-9 5-10 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 19-16 30-17 31-18 32-18 33-18 34-19 10-21 21-23 22-23 23-24 16-25 24-26 25-28 29-29
Die Zeitungsmeldungen waren irrefhrend .
Les informations rapportes par la presse taient trompeuses .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-5 2-6 3-7 4-8
Ich glaube nicht , da es zwischen uns und dem Brgerbeauftragten irgendwelche Differenzen gibt .
Je ne pense pas qu' il y ait de diffrence entre nous et le mdiateur .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 13-6 13-7 11-8 12-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 14-15
Es gibt die Frage nach der rechtlichen Grundlage , auf der wir den bestmglichen Rat eingeholt haben , aber ich denke , da befinden wir uns auf sicherem Terrain .
Il y a la question de la base juridique sur laquelle nous avons demand les meilleurs avis et je pense que notre position est trs bonne en la matire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 9-9 10-10 11-11 16-12 15-13 12-14 13-15 14-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-20 22-21 24-21 23-22 28-24 27-25 26-26 29-29
Ich mchte wiederholen , da Abgeordnete , die ein spezielles Interesse an dieser Sache haben , wie die Abgeordnete , die die Frage gestellt hat , vielleicht den Dialog in dieser Angelegenheit suchen sollten .
Je veux rpter que les honorables dputs , comme la dpute qui a pos la question , qui s' y intressent de manire particulire voudront entamer un dialogue  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 5-6 15-7 16-8 17-9 18-10 19-11 20-11 24-12 23-13 21-14 22-15 6-16 7-17 8-18 8-19 9-20 10-20 11-20 11-21 26-24 28-25 27-26 28-26 28-27 29-28 30-29 31-30 34-31
Das ist eine uerst wichtige Frage , und ich verstehe die Bedenken der Abgeordneten .
Cela revt une importance extrme et je comprends les craintes de l' honorable dpute .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 4-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-11 13-12 13-13 14-14
Ich mchte der Kommission fr die meiner Ansicht nach ausgesprochen positive Antwort danken .
Je voudrais remercier la Commission pour ce qui me parat tre une rponse trs positive .
0-0 1-1 12-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 8-10 9-11 11-12 9-13 10-14 13-15
Trifft es zu , da der Vorschlag in allen Teilen angenommen wird ?
Est-il bien exact que le contenu de toutes les parties de cette proposition soit en voie d ' tre approuv ?
0-0 1-0 0-1 0-2 3-3 4-3 5-4 7-6 8-7 8-8 9-9 2-10 6-11 6-12 11-13 10-18 10-19 12-20
Die beiden Dokumente , d. h. das Dokument der Kommission und die Vorlage des Brgerbeauftragten , unterscheiden sich nur unwesentlich voneinander .
Les deux documents ,  savoir le document de la Commission et le projet du mdiateur couvrent largement le mme sujet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-16 18-16 19-16 20-16 19-17 19-18 19-19 19-20 21-21
Die einzige wesentliche Frage , die sich in diesem Zusammenhang stellt , betrifft die rechtliche Grundlage .
La seule question substantielle qui a t souleve concerne la base juridique .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 10-5 8-6 9-7 12-8 13-9 15-10 14-11 16-12
Darauf kann ich ausfhrlich eingehen , wenn das der Abgeordnete mchte , aber es steht auer Frage , da wir mit dem Brgerbeauftragten in dieser wichtigen Sache vllig einer Meinung sind .
Je peux entrer dans les dtails si l' honorable dput le dsire mais nul doute que nous nous accordons tous les quatre avec le mdiateur sur cette question .
2-0 1-1 3-5 4-5 6-6 7-7 8-7 9-8 9-9 10-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-14 17-15 18-15 19-16 19-17 25-18 27-19 30-20 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 26-27 31-28
Wir nehmen die Bemerkungen von Herrn Patten gern als ein weiteres Lieblingsbuch der Abgeordneten in unsere Bibliographie auf .
C' est avec beaucoup de plaisir que nous insrons les notes de M. Patten  la bibliographie , notes que les dputs garderont aussi comme livre de chevet .
11-0 9-1 7-5 8-6 0-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 14-14 15-15 15-16 16-16 12-20 13-21 17-26 18-28
Da der Fragesteller nicht anwesend ist , ist die Anfrage Nr. 32 hinfllig .
Son auteur tant absent , la question no 32 est caduque .
1-0 2-0 2-1 2-2 2-3 3-3 4-3 5-3 6-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11
Ich bitte Herrn Vitorino um Verzeihung fr diese parlamentarische Unhflichkeit , die ich bedaure .
Je prsente mes excuses  M. Vitorino pour ce manque de courtoisie parlementaire , que je dplore .
0-0 5-1 5-2 4-3 5-3 4-4 2-5 3-6 6-7 7-8 9-11 8-12 10-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17
Er ist gem Geschftsordnung von der Beantwortung befreit .
En vertu du rglement , il est dispens de rpondre .
2-0 2-1 3-2 3-3 0-5 1-6 7-7 4-8 6-9 8-10
Ich wnsche ihm einen angenehmen Nachmittag .
Je lui souhaite une trs bonne soire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-6 6-7
Teil II
Deuxime partie
1-0 0-1
Anfragen an Herrn Nielson , der von Herrn Patten vertreten wird
Questions adresses  M. Nielson , remplac par M. Patten
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 9-6 10-6 6-7 7-8 8-9
Eine andere Mglichkeit ist die Schulung von Bediensteten , die in die Delegationen in den verschiedenen Regionen aufgenommen werden .
La formation du personnel intgrant les dlgations dans les diverses rgions constitue un autre point .
4-0 5-1 6-2 7-3 7-4 9-5 10-5 11-5 12-6 13-7 14-8 15-9 16-10 3-11 0-12 1-13 17-14 19-15
Derartige Schulungen werden automatisch durchgefhrt , sind aber nicht obligatorisch .
La formation serait automatiquement prodigue sans tre obligatoire .
3-3 0-4 1-4 4-4 1-5 2-6 9-7 10-8
Wir bemhen uns auch um die Einbeziehung dieser Themen in die Grundausbildung , die unsere Beamten auf dem Gebiet des Projektmanagement erhalten .
Notre objectif est galement d' inclure la formation portant sur ces matires dans la formation que nos fonctionnaires reoivent en matire de gestion de cycles de projets .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 21-18 16-19 17-20 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 22-27
Wir mchten , da diese Art von Ausbildung mglichst automatisch von Anfang an in entsprechende Programme eingebaut wird , anstatt spter in gesonderter Form durchgefhrt werden zu mssen .
Nous voulons voir ce type de formation automatiquement intgrs dans les programmes , ds le dpart et ce , autant que faire se peut , au lieu d' avoir  s' en occuper sparment et plus tard .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 16-8 13-9 14-10 15-11 10-13 11-13 11-14 11-15 12-15 12-16 18-18 25-21 18-24 19-25 19-26 26-29 22-30 21-31 22-32 24-32 22-33 23-33 20-35 20-36 28-37
Als ehemaliger Entwicklungsminister vertrete ich die Ansicht , da das Mainstreaming auf diese Themen selbst angewendet und sie fest in der Ausbildung verankert werden sollten , anstatt sie als optionale Zustze zu behandeln .
Mon propre point de vue en tant qu' ancien ministre du Dveloppement est que ces questions devraient s' intgrer par elles-mmes et constituer un point important de la formation et non pas une sorte d' ajout optionnel .
3-0 6-4 0-5 0-6 0-7 1-8 2-9 2-10 2-11 7-13 8-13 12-14 13-15 24-16 15-17 23-18 22-19 14-20 16-21 19-26 20-27 21-28 25-29 26-30 31-34 30-35 28-36 29-36 32-36 33-37
Es mu auch etwas gegen die Ungleichbehandlung aufgrund des Geschlechts getan werden .
Il faut en outre prendre des mesures contre les discriminations fondes sur le sexe .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-6 4-7 5-8 6-9 9-10 9-11 8-12 7-13 8-13 9-13 10-13 12-14
Die Gleichstellung mu nicht nur in den Projekten und Programmen , sondern auch in allen bergreifenden Zielen , Aktionsplnen und Strategien ihren Niederschlag finden .
Le principe d ' galit doit tre applicable non seulement  des projets et des programmes spcifiques , mais encore  tous les objectifs , les plans d ' action et les stratgies que nous mettons en uvre .
0-0 1-1 1-2 1-4 2-5 2-6 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 14-22 15-22 16-23 17-24 18-26 18-27 18-29 19-30 20-31 20-32 23-34 21-35 22-35 23-35 24-38
Darin sind wir uns offensichtlich einig .
Il semble que nous soyons tous d ' accord sur ce point .
0-0 4-1 4-2 2-3 3-3 1-4 3-4 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12
Es obliegt den Abteilungs- und Dienststellenleitern , dafr Sorge zu tragen , da dem Gleichstellungsaspekt die gebhrende Aufmerksamkeit geschenkt wird .
Mais le fait de savoir si l ' on accorde  ce principe d ' galit toute l ' attention qu ' il mrite relve de la responsabilit des chefs de division et d' unit .
0-0 2-1 9-10 13-11 14-12 14-13 14-14 14-15 14-16 14-17 15-17 14-18 16-19 17-19 18-19 16-20 19-22 7-23 1-24 10-27 3-31 4-32 5-33 5-34 20-35
Wenn diese leitenden Mitarbeiter nicht die notwendige fachliche Kompetenz besitzen , geschieht nichts - Gender Mainstreaming wird einfach nicht als Prioritt betrachtet .
Si ces personnes ne possdent pas la comptence professionnelle indispensable , rien ne se passe - la dimension d ' galit ( gender mainstreaming ) est traite comme secondaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 4-5 5-6 8-7 7-8 6-9 10-10 12-11 12-12 11-13 11-14 13-15 14-16 14-17 19-18 15-20 14-21 14-22 15-23 20-25 21-27 22-29
Lediglich ein leitender Mitarbeiter nahm einen halben Tag lang an der Schulung in Gleichstellungsfragen teil .
Seul un responsable a assist pendant une demi-journe  cette formation .
0-0 1-1 2-2 12-5 5-6 3-7 4-7 6-7 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 15-11
Das ist natrlich vllig unannehmbar .
C ' est un fait naturellement inacceptable .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7
Welche Manahmen ist die Kommission bereit zu treffen , damit Dienststellenleiter und bergeordnete Leiter die notwendige Gleichstellungsschulung durchlaufen ?
Comment la Commission compte-t-elle agir pour faire en sorte que ces fonctionnaires passent par cette formation indispensable ?
0-0 3-1 4-2 5-3 7-4 6-5 7-6 9-7 8-9 16-10 16-11 16-12 17-12 16-13 16-14 16-15 15-16 18-17
Zwar wurden mitunter in dem obligatorischen Einfhrungskurs fr neue Mitarbeiter Gleichstellungsfragen behandelt , doch nur fr eine bis zwei Stunden pro Kurs .
Il est arriv que ce sujet entre dans le contenu des cours introductifs obligatoires pour le nouveau personnel , mais uniquement  raison de deux heures pour chaque session .
0-0 3-7 4-8 6-11 6-12 5-13 7-14 8-16 9-17 12-18 13-19 14-20 17-21 18-24 19-25 15-26 20-27 22-29
Dieser ohnehin geringe Anteil ist jedoch bei allen Einfhrungskursen der letzten Zeit gestrichen worden .
Cependant , mme cet expos trs limit a t supprim des cours qui ont eu lieu le plus rcemment .
5-0 6-1 8-2 0-3 1-6 13-7 13-8 12-9 13-9 9-10 10-11 11-16 14-19
Wie ich in meiner Frage betont habe , sind fr dieses Thema nicht eine bis zwei Stunden , sondern ein bis zwei Tage erforderlich .
Ainsi que je l ' ai indiqu dans ma question , il s ' agit de consacrer  ce sujet non pas une  deux heures , mais une  deux journes .
0-0 0-1 1-2 5-3 6-4 6-5 5-6 2-7 3-8 4-9 7-10 8-14 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-31 24-32
Ich nehme das Mainstreaming durchaus ernst , und das gilt auch fr Kommissionsmitglied Nielson .
Je prends certainement le principe de l' intgration de la dimension de l' galit des chances entre les hommes et les femmes au srieux ,  l' instar de mon collgue , M. Nielson .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-6 3-7 8-9 7-19 10-20 5-22 5-23 6-24 11-25 9-27 13-32 12-33 13-33 14-34
Das gilt fr jeden , und zwar unabhngig von seinem Dienstalter .
Cela vaut pour tout le monde , quel que soit le niveau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 10-7 10-8 10-9 9-10 10-10 10-11 11-12
Das ist keine Sache , die dienstltere Beamte zwar fr ihre jngeren Kollegen fr angebracht halten , fr die sie sich selbst jedoch zu erwachsen oder zu erfahren halten .
Les hauts fonctionnaires ne peuvent considrer que cela est appropri pour les fonctionnaires subalternes mais qu' ils sont eux-mmes trop gs ou trop haut placs pour recevoir cette formation .
5-0 2-3 15-5 4-6 0-7 1-8 14-9 9-10 10-11 7-12 6-13 8-13 22-14 16-15 19-16 20-17 21-18 23-19 25-21 26-22 11-24 13-25 24-26 18-27 29-29
Ich habe also vollstes Verstndnis fr das , was die Frau Abgeordnete gesagt hat .
J' ai donc beaucoup de sympathie pour ce que l' honorable dpute a dit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14
Ich hoffe , der von uns verfolgte Ansatz ist praktisch durchfhrbar und macht deutlich , da wir diesem Thema die ihm gebhrende Aufmerksamkeit widmen mssen .
J' espre que l' approche que nous suivons tmoigne  la fois d' un caractre pratique et de la ncessit d' accorder  cette question toute l' attention qu' elle mrite .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 6-8 14-9 8-13 8-14 9-15 10-15 11-16 13-19 15-20 17-23 18-24 22-27 23-27 21-28 19-29 21-29 20-30 21-30 24-30 25-31
Anfrage Nr. 34 von ( H-0831 / 99 ) :
question no 34 de ( H-0831 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Hilfe fr Zentralasien Welche Entwicklungshilfe und welche humanitre Hilfe gewhrt die Kommission den Staaten Zentralasiens , und wie beurteilt sie den Effekt dieser Leistungen ?
Objet : Aide  l' Asie centrale Quelle est la nature de l' aide au dveloppement et de l' aide humanitaire que la Commission accorde aux pays d' Asie centrale , et que pense-t-elle de leur impact ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-12 6-13 6-14 6-15 7-16 10-18 10-19 9-20 8-21 12-22 13-23 11-24 14-25 15-26 16-27 16-28 16-29 17-30 18-31 19-32 20-33 21-35 23-36 26-37
Anfragen an Frau Diamantopoulou
Questions adresses  Mme Diamantopoulou
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4
Seit 1991 leistet die Gemeinschaft gegenber den Neuen Unabhngigen Staaten , darunter auch den Lndern Zentralasiens , umfangreiche finanzielle Hilfe .
Depuis 1991 , la Communaut a fourni une aide financire significative aux nouveaux tats indpendants , y compris les pays d' Asie centrale .
0-0 1-1 2-1 16-2 3-3 4-4 5-6 19-7 19-8 18-9 17-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-15 11-16 11-17 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 20-23
Der grte Teil der Hilfe der Europischen Union wird im Rahmen des TACIS-Programms gewhrt .
La majeure partie de l' aide de l' Union europenne a t octroye par le biais du programme TACIS .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 13-11 8-12 13-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 14-19
1998 und 1999 erhielten Kirgisistan , Kasachstan , Usbekistan und Turkmenistan technische Hilfe im Umfang von 75 Mio. EUR .
En 1998 et 1999 , le Kirghistan , le Kazakhstan , l' Ouzbkistan et le Turkmnistan ont reu une aide technique d' un montant de 75 millions d' euros .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 12-18 12-19 11-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 17-27 18-28 19-29
Diese Hilfe kam allen Sektoren zugute , insbesondere der Landwirtschaft , der Infrastrukturentwicklung , der Privatwirtschaft und dem Auf- und Ausbau der erforderlichen institutionellen Strukturen .
Cette aide a fourni des avantages dans tous les secteurs , en particulier l' agriculture , le dveloppement d' infrastructure , l' conomie prive et le renforcement des institutions .
0-0 1-1 2-2 5-5 3-7 3-8 4-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 20-26 21-27 22-28 23-28 25-29
Aus Sicherheitsgrnden kam Tadschikistan nicht in den vollen Genu der TACIS-Hilfe , doch wurde 1998 und 1999 ein Rehabilitationsprogramm mit einer Mittelausstattung von 7,2 Mio. EUR durchgefhrt .
Des considrations en matire de scurit ont empch le Tadjikistan de bnficier pleinement du programme TACIS mais un programme de rhabilitation d' un montant de 7,2 millions d' euros tait en place en 1998 et 1999 .
9-0 10-1 0-4 1-5 2-6 3-7 4-7 3-8 3-9 5-10 6-11 8-11 7-12 6-13 12-16 17-17 18-18 18-19 18-20 19-21 20-22 22-24 21-25 23-25 24-26 24-27 25-28 13-29 26-30 14-33 15-34 16-35 27-36
Neben den nationalen Programmen untersttzt die Europische Union bedeutende regionale Manahmen in den Bereichen Energie , Verkehr und Umwelt .
Outre les programmes nationaux , l' union europenne a soutenu d' importantes actions rgionales dans les secteurs de l' nergie , des transports et de l' environnement .
0-0 1-1 3-2 2-3 7-5 7-6 6-7 4-8 4-9 8-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-25 18-26 19-27
Nach zwei Jahren der direkten Nahrungsmittelhilfe durch die Europische Union liefen 1996 in Zentralasien Programme zur Sicherung der Versorgung an .
Des programmes de scurit alimentaire en Asie centrale ont dbut en 1996 , deux annes aprs que l' Union europenne a commenc  fournir de l' aide alimentaire en nature .
3-0 14-1 15-2 16-3 18-4 12-5 13-6 13-7 10-8 10-9 11-10 11-11 1-13 2-14 0-15 9-17 9-18 8-19 19-22 17-24 5-25 5-26 5-27 6-28 5-29 20-30
Diese Programme kamen Kirgisistan und in begrenzterem Umfang auch Tadschikistan zugute .
Ces programmes ont bnfici au Kirghistan et , dans une moindre mesure , au Tadjikistan .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-6 5-8 6-9 6-10 8-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-14 11-15
In den Jahren 1998 und 1999 belief sich die finanzielle Untersttzung fr NRO-Programme in Tadschikistan auf 7,42 Mio. EUR .
Les financements destins aux programmes relatifs aux ONG au Tadjikistan se sont chiffrs  7,42 millions d' euros en 1998 et 1999 .
8-0 12-1 12-2 12-3 12-4 12-5 11-6 12-6 12-7 13-8 14-8 14-9 16-10 16-11 16-12 15-13 16-14 17-15 17-16 18-17 0-18 3-19 4-20 5-21 19-22
Im gleichen Zeitraum erhielt Kirgisistan 17 Mio. EUR .
Au cours de la mme priode , le Kirghistan a reu 17 millions d' euros .
0-0 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 3-9 3-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15
Seit 1993 leistet das Amt fr humanitre Hilfe der Europischen Gemeinschaft ( ECHO ) den hilfebedrftigsten Bevlkerungsgruppen und Sektoren in Tadschikistan und Kirgisistan aktive Hilfe .
Depuis 1993 , ECHO , l' Office europen d' aide humanitaire d' urgence de la Commission , a soutenu les groupes et secteurs les plus vulnrables au Kirghistan et au Tadjikistan .
0-0 1-1 2-2 2-3 13-4 3-5 4-6 9-7 5-8 7-9 6-10 7-11 8-14 15-17 15-18 14-19 16-19 16-20 17-21 18-22 14-23 15-24 15-25 15-26 15-27 22-27 23-27 24-27 21-28 19-29 22-29 20-30 25-31
Im Rahmen der regelmigen berwachung und Lageeinschtzungen wurde festgestellt , da die Hilfe durch die Europische Union zur Stabilisierung dieser Lnder und damit zur Untersttzung des Friedensprozesses beitrgt .
Un contrle et des valuations de la situation frquents ont montr que l' aide de l' Union europenne contribue  la stabilit de ces pays et donc au processus de paix en cours .
3-0 4-1 5-2 2-3 1-4 6-7 6-8 6-9 7-9 6-10 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 27-18 27-19 17-20 18-21 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 26-28 25-29 26-30 0-31 28-33
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Zentralasien und das Kaspische Meer drohen ja , der Balkan des 21. Jahrhunderts zu sein .
Monsieur le Commissaire , l' Asie centrale et la mer Caspienne menacent vraiment d' tre les Balkans du XXIe sicle .
0-0 4-1 3-2 4-2 5-2 5-3 6-4 6-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 19-13 20-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 21-20
Wir hatten whrend des Gipfels von Istanbul vor wenigen Wochen Gelegenheit , mit Vertretern einiger asiatischer Republiken zusammenzutreffen und Gesprche zu fhren .
Nous avons t en mesure , au cours du sommet d' Istanbul il y a quelques semaines , de rencontrer et de discuter avec certaines rpubliques de l' Asie centrale .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 9-14 8-15 9-16 11-17 17-19 18-20 19-22 20-22 21-22 12-23 14-24 15-25 16-25 22-30
Mir liegt sehr viel am Ausbau unserer Beziehungen zu diesen Staaten .
Je suis trs dsireux de renforcer nos relations avec elles .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-9 11-10
Wenn der Abgeordnete mchte , kann ich ihm eine ausfhrliche Aufstellung ber den Stand der Verhandlungen zu den Partnerschafts- und Kooperationsabkommen fr jede der zentralasiatischen Republiken bermitteln .
Je peux transmettre  l' honorable dput , s' il le dsire , un cadre prcis de la situation de nos ngociations concernant les accords de partenariat et de coopration avec chaque rpublique d' Asie centrale .
6-0 5-1 25-2 26-2 0-3 26-3 1-4 2-5 2-6 3-6 3-7 4-7 7-9 8-10 9-11 10-11 11-16 12-17 14-17 13-18 14-19 15-21 16-22 17-23 18-24 18-26 19-27 20-28 20-29 20-30 21-30 22-31 24-32 23-33 24-34 24-35 27-36
Wir hoffen natrlich alle , da die Vorhersagen des Abgeordneten nicht eintreffen .
Bien sr , toute le monde espre que les prdictions du dput sur ce qui pourrait se produire relvent du pessimisme .
2-0 2-1 2-2 3-3 0-4 3-5 1-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-16 11-20 12-21
Aber er hat mit seinem Verweis auf die strategische Bedeutung von Zentralasien natrlich ganz recht .
Mais je ne doute absolument pas qu' il a raison de mettre en exergue l' importance stratgique de l' Asie centrale .
0-0 1-1 1-2 12-3 13-5 1-6 1-7 2-8 14-9 6-10 3-12 4-13 5-13 7-14 9-15 8-16 10-17 11-18 11-19 11-20 15-21
Der Abgeordnete hat sich in der Vergangenheit auch zum Kaukasus geuert .
J' ai galement entendu l' honorable dput parler du Caucase par le pass .
7-2 10-3 0-4 1-5 1-6 2-6 9-7 8-8 9-9 4-10 5-11 6-11 6-12 11-13
Der Abgeordnete verweist also ganz zu Recht auf die strategische Bedeutung dieser Regionen .
Les remarques de l' honorable dput sur l' importance stratgique de ces rgions sont fort  propos .
0-3 1-3 1-4 2-4 1-5 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-11 12-12 3-13 3-14 4-14 5-15 6-16 13-17
Wir beteiligen uns an Programmen in der Region , die sich auch auf die Umwelt auswirken .
Nous contribuons , dans la rgion , aux programmes qui ont un certain impact cologique .
0-0 1-1 2-1 5-3 6-4 7-5 8-6 3-7 9-7 4-8 13-9 15-10 15-11 15-12 15-13 14-14 16-15
So besteht ein direkter Zusammenhang zwischen unseren Nahrungsmittelprogrammen und strukturellen Reformen in der Landwirtschaft sowie der Linderung der Armut .
Nos programmes alimentaires sont directement lis aux rformes structurelles de l' agriculture , ainsi qu'  l' radication de la pauvret .
6-0 7-1 7-2 7-3 8-3 3-4 4-5 5-5 10-7 9-8 11-9 12-9 12-10 13-10 13-11 14-12 14-13 14-14 15-16 16-17 17-19 18-20 19-21
Diese Programme selbst sollen dazu beitragen , da die Landwirtschaft dieser Lnder eine solidere Basis erhlt und der Raubbau aufhrt .
Ces programmes eux-mmes ont pour objectif de garantir que l' agriculture dispose d' une assise plus ferme dans ces socits et qu' elle ne consiste pas purement  prendre la terre .
0-0 1-1 2-2 3-2 1-3 4-4 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 12-13 13-14 14-14 15-14 13-15 13-16 11-17 10-18 11-19 16-20 18-28 17-29 18-30 20-31
Diesem kologischen Aspekt sollten wir auch in Zukunft Vorrang einrumen .
Il existe un aspect cologique auquel nous devrions continuer  accorder la priorit .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-5 4-6 3-7 5-8 7-8 6-9 9-10 8-11 8-12 9-12 10-13
Wir nehmen auch aufmerksam zur Kenntnis , da der Abgeordnete , der die Anfrage verfate , der Antwort des Herrn Kommissar Beifall gezollt hat .
Nous prenons bonne note du fait que l' auteur de la question a applaudi la rponse de M. le commissaire .
0-0 1-1 5-2 3-3 4-3 5-3 5-4 5-5 6-6 7-6 8-7 11-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 20-19 24-20
Das ist nicht blich .
Il ne s' agit pas d' un fait habituel .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-7 3-8 4-9
Und darber hinaus hat der Herr Kommissar in diesem Fall keine Bibliographie angefhrt .
De plus , M. le commissaire ne lui a pas cit de bibliographie .
1-0 2-1 0-2 5-3 4-4 6-5 3-8 7-11 8-12 9-12 10-12 11-12 12-12 13-13
Vielen Dank , Herr Patten , fr Ihre heutigen Beitrge .
Je vous remercie , M. Patten , de vos interventions d' aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 8-11 8-12 10-13
Anfrage Nr. 35 von ( H-0778 / 99 ) :
question no 35 de ( H-0778 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Da fr diese Programme noch keine endgltigen Ergebnisse vorliegen , knnen wir vorerst keine Aussage darber treffen , ob die quantitativen Ziele erreicht worden sind .
Pour ces deux programmes , nous n' avons pas encore de rsultats dfinitifs qui nous permettraient de voir si les objectifs quantitatifs ont t atteints .
1-0 2-1 3-2 3-3 0-5 5-8 4-9 7-11 6-12 8-12 9-13 11-14 10-15 12-15 15-16 17-17 18-17 18-18 19-19 21-20 20-21 23-22 24-22 23-23 22-24 25-25
Die Kommission wird aufmerksam beobachten , inwieweit die griechische Regierung den von ihr bernommenen Verpflichtungen nachkommt .
La Commission suivra de prs le gouvernement grec pour s ' assurer qu ' il respecte ses engagements .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-4 7-5 9-6 8-7 11-8 15-9 15-10 15-11 15-12 15-13 15-14 15-15 12-16 13-16 13-17 14-17 16-18
Ich danke der Kommissarin fr ihre Antwort .
Je remercie la commissaire pour sa rponse .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Sie sprachen davon , da von der Kommission einige Empfehlungen ergangen sind .
Vous me dites que la Commission a fait des recommandations .
0-0 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 1-7 8-8 9-9 10-9 12-10
Das ist ja ganz gut und schn , aber nun ist wirklich zu hoffen , da diesen Empfehlungen auch Taten folgen .
J' en prends acte et m' en flicite , et j' espre qu' elles seront appliques .
0-0 2-1 19-2 19-3 5-4 6-5 3-6 4-7 7-8 8-9 12-10 13-11 14-12 15-12 16-13 17-14 17-15 18-15 20-15 21-16
Schon lange jedoch beschftigt mich folgende Frage : Was war denn mit den vorangegangenen Politiken ?
Mais voici bien longtemps que je m' interroge : quels ont t les rsultats des politiques prcdentes ?
2-0 5-1 0-2 0-3 1-3 1-4 4-5 4-6 3-7 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 12-12 13-13 14-14 14-15 13-16 15-17
Hat irgend jemand Arbeit gefunden ?
Y a-t-il quelqu' un qui ait trouv un emploi ?
2-0 0-1 2-1 1-2 2-2 2-3 2-4 4-6 2-7 3-8 5-9
Wie viele haben denn eine Stelle erhalten ?
Combien sont-ils ?
0-0 1-0 1-1 2-1 3-1 5-1 6-1 7-2
Wenn Sie uns fr das laufende Jahr keine Angaben vorlegen knnen , dann fr das letzte bzw. das vorletzte .
Quels sont les chiffres de l' an pass et de l' anne d' avant , si vous ne disposez pas de ceux de cette anne ?
2-3 14-5 16-8 13-9 17-10 18-11 12-13 11-14 0-15 1-16 7-17 10-17 8-18 9-18 18-18 7-19 3-22 4-23 5-24 6-24 19-25
Wie stand es um die Aus- und Weiterbildung ?
Quels ont t les rsultats de la formation ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 7-7 8-8
Sollen die berhmt-berchtigten Weiterbildungszentren denen Arbeit verschaffen , die dort ausbilden , oder denen , die dort ausgebildet werden ?
Ces fameux centres servent-ils  donner du travail aux formateurs ou  ceux qui sont forms ?
1-0 2-0 2-1 3-1 3-2 3-3 4-3 3-4 3-5 3-6 5-7 8-8 12-10 13-12 14-13 15-13 18-14 17-15 19-16
Gibt es hierzu konkretes Zahlenmaterial ?
Avons-nous des chiffres ?
0-0 2-0 3-0 4-0 1-1 4-1 4-2 5-3
Haben wir also in irgendeiner Form die Mglichkeit , zu kontrollieren , was bei der Politik der griechischen Regierung herauskommt ?
Avons-nous , par consquent , la possibilit de contrler plus ou moins les effets de cette politique du gouvernement grec ?
0-0 1-0 8-1 2-2 3-2 2-3 11-4 6-5 7-6 9-7 9-8 10-8 12-9 4-10 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 19-19 20-20
In Griechenland waren ein Anstieg der Erwerbsquote und - soweit ich hier sehen kann - ein Produktivittswachstum zu verzeichnen .
La Grce a enregistr une augmentation de son taux d' emploi et -  ce que je vois ici- de sa productivit .
0-0 1-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-14 9-15 10-16 16-17 11-18 12-18 13-18 14-18 15-18 16-18 18-18 17-19 16-20 16-21 19-22
Die Kommission kann dort ttig werden , wo es um die konkreten Leitlinien geht .
Ce que la Commission peut faire concerne les lignes directrices pertinentes .
3-0 6-1 0-2 1-3 2-4 2-5 8-5 9-6 10-7 12-8 12-9 11-10 14-11
Bekanntlich wird jedes Land anhand von 22 Leitlinien bewertet .
Comme vous le savez , ces lignes directrices pour lesquelles chaque pays est valu sont au nombre de 22 .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 8-5 7-6 7-7 8-8 8-9 2-10 3-11 8-13 8-14 4-15 4-16 5-16 5-17 6-18 9-19
Sie beziehen sich auf den Zugang zu Ausbildungsmglichkeiten , jeweils prozentual aufgeschlsselt fr Mnner und Frauen , und die Sondermanahmen fr Langzeitarbeitslose .
Elles portent sur l' accs  la formation , sur le taux d' accs , en ce qui concerne les hommes et les femmes ,  la formation et sur les mesures spcifiques pour les chmeurs de longue dure .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 10-15 11-16 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-28 18-30 19-31 19-32 20-33 21-34 21-35 21-36 21-37 21-38 22-39
Die Kommission wird versuchen , die Daten fr alle konkreten Zielsetzungen zu quantifizieren und anhand der Umsetzung des neuen gemeinschaftlichen Aktionsrahmens fr den Zeitraum 2000-2006 zu konkreten Angaben zu gelangen .
Pour toutes ces lignes directrices , la Commission va s' efforcer de quantifier les donnes et d' avoir  sa disposition des lments prcis , sur la base de la mise en uvre du nouveau cadre communautaire de 2000-2006 .
7-0 8-1 4-5 0-6 1-7 2-8 2-9 3-10 11-11 9-12 10-12 12-12 5-13 6-14 13-15 27-21 26-23 14-27 28-28 15-29 16-30 16-31 16-32 17-33 18-34 20-35 19-36 21-37 25-37 22-38 23-38 24-38 30-39
Anfrage Nr. 36 von ( H-0782 / 99 ) :
question no 36 de ( H-0782 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Einige Arbeitnehmer haben sich bei der Europischen Kommission darber beschwert , da sie keinen Rentenanspruch haben .
Des travailleurs se sont plaints auprs de la Commission europenne de n' avoir pas droit  la retraite .
0-0 1-1 3-2 2-3 8-4 9-4 9-5 8-6 7-8 6-9 13-11 10-12 11-12 12-12 13-13 14-14 4-15 5-16 16-18
Die dnischen Behrden sind nach eigener Auffassung jedoch nicht durch das Gemeinschaftsrecht dazu verpflichtet , den Arbeitnehmern im Vorruhestand diesen Ausgleich zu zahlen , wenn sie nicht die im dnischen Recht festgelegten Bedingungen erfllen .
Les autorits danoises ne considrent pas qu' elles sont tenues par la lgislation communautaire de verser ces prestations aux travailleurs en prretraite lorsqu' ils ne remplissent pas les conditions fixes par la lgislation danoise .
0-0 2-1 1-2 7-3 6-4 8-5 4-6 3-7 13-9 9-10 10-11 11-12 11-13 21-14 20-15 21-15 22-15 19-16 18-17 15-18 16-19 17-20 18-21 24-22 25-23 26-24 33-25 26-26 27-27 32-28 31-29 31-30 28-31 30-32 29-33 34-34
In mehreren Treffen und Sitzungen mit der dnischen Regierung waren die Dienste der Europischen Kommission um eine gemeinsame Sprache und einen gemeinsamen Ansatz bemht .
Les services de la Commission europenne ont lanc un processus de rencontres et de runions conjointes avec le gouvernement danois en vue de trouver un langage et un traitement communs .
10-0 11-1 12-3 14-4 13-5 9-6 0-10 1-11 2-11 3-12 4-14 4-15 5-16 6-17 8-18 7-19 15-22 23-23 16-24 17-25 18-25 19-26 20-27 22-28 21-29 24-30
Das letzte derartige Treffen fand im November 1999 statt , und wir erwarten die abschlieenden Vorschlge der Dienste dazu , ob gegen Dnemark ein Verfahren wegen Verstoes gegen das Gemeinschaftsrecht eingeleitet wird .
Sur cette question , la dernire runion a eu lieu en novembre 1999 , et nous attendons les propositions finales des services pour savoir si une procdure d' infraction va tre intente contre le Danemark .
18-0 2-1 0-4 1-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-21 19-23 20-23 20-24 23-25 24-26 30-28 31-29 26-30 25-31 26-31 27-32 28-33 22-34 32-35
Ich mchte die Kommissarin bitten , ausdrcklich zu besttigen , da die Kommission die Regelung nicht genehmigt .
Je voudrais demander  Mme la commissaire de bien vouloir confirmer expressment que la Commission n' approuve pas ce rgime .
0-0 1-1 4-2 5-3 3-4 2-5 3-6 7-9 8-10 6-11 9-12 10-12 11-13 12-14 15-15 16-16 15-17 13-18 14-19 17-20
Ich mchte die Kommissarin fragen , ob sie in dieser Sache ungefhre Termine nennen kann , da es sich hier um ein Problem handelt , das in der dnischen sozialpolitischen Debatte geklrt werden mu .
Je voudrais demander  Mme la commissaire si elle peut dfinir des chances approximatives dans cette affaire , car il s' agit d' un problme qu' il faut tenter de rsoudre dans le cadre du dbat sociopolitique au Danemark .
0-0 1-1 4-2 3-4 2-5 3-6 6-7 7-8 11-9 11-10 11-11 12-12 11-13 13-13 8-14 9-15 10-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 23-21 20-22 21-23 22-24 24-25 25-26 32-27 33-27 31-30 26-31 27-32 30-33 30-34 30-35 29-36 30-37 28-38 34-39
Deshalb bitte ich die Kommissarin , diese Frage eingehender zu beantworten .
Je serais reconnaissant  Mme la commissaire de bien vouloir approfondir cette question .
2-0 1-1 0-2 4-4 3-5 4-6 9-9 8-10 10-10 6-11 7-12 11-13
Herr Abgeordneter , damit wollte ich zum Ausdruck bringen , da es sowohl in Dnemark als auch in vielen anderen Lndern Schwierigkeiten mit der Auslegung sowie der Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht gibt .
Monsieur le Dput , ce que je voudrais souligner est qu' il existe , tant au Danemark que dans bien d' autres pays , des problmes d' interprtation des directives et de leur transposition dans le droit interne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 7-8 8-8 9-10 10-10 11-11 33-12 33-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-24 21-25 22-26 23-26 24-27 28-28 29-29 25-30 26-31 26-32 27-33 30-34 32-35 32-36 31-37 34-38
Ich mchte noch kurz auf den letzten Punkt eingehen .
J' interviens brivement pour reprendre le dernier point .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-3 8-4 5-5 6-6 7-7 9-8
Darauf kann ich eine kurze und eindeutige Antwort geben .
Je pense que la rponse tait concise et claire .
2-0 1-1 1-2 3-3 7-4 8-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-9
Es verhlt sich natrlich so , wie Sie sagen .
Oui , c' est bien comme vous le dites .
0-0 1-0 3-1 4-2 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9
Fr die dnischen Brger wird es keinerlei Probleme geben , und das ist ja auch nicht der springende Punkt .
Il n' y aura aucun problme avec les ressortissants danois , la question n' est pas l .
5-0 8-2 8-3 6-4 7-5 0-6 1-7 3-8 2-9 9-10 16-11 17-12 13-13 12-14 15-15 14-16 17-16 18-16 19-17
Es geht um Brger Dnemarks bzw. anderer Staaten , die ihren Wohnsitz auerhalb Dnemarks haben .
Elle concerne les ressortissants danois ou d' autres pays qui rsident hors du Danemark .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 13-13 15-14
Anfrage Nr. 37 von ( H-0791 / 99 ) :
question no 37 de ( H-0791 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Es gibt einen Vorschlag fr eine Richtlinie zur nderung der Richtlinie ber die Arbeitszeitgestaltung von rzten in der Ausbildung , die in Krankenhusern ttig sind .
Il existe une proposition de directive modifiant la directive relative au temps de travail des mdecins en formation qui sont employs dans les hpitaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 19-18 20-18 24-19 23-20 21-21 20-22 22-23 25-24
Dieser Vorschlag sieht eine durchschnittliche wchentliche Arbeitszeit fr rzte von 48 Stunden vor , die nach Vereinbarung bis zu 54 Stunden betragen kann .
Le contenu de la proposition concerne le temps de travail hebdomadaire moyen de 48 heures pour ces mdecins , avec la possibilit , aprs ngociation , qu' il soit port  54 heures .
3-0 0-3 1-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 5-10 6-10 4-11 9-12 10-13 11-14 7-15 8-16 8-17 13-18 14-20 22-21 15-23 12-27 17-28 18-30 19-31 21-31 20-32 23-33
Insoweit herrscht bereinstimmung zwischen Rat , Kommission und Parlament bezglich des Inhalts , es bestehen jedoch Meinungsverschiedenheiten in bezug auf die bergangszeit zur Umsetzung der Richtlinie .
Sur cette question , il y a accord entre le Conseil , la Commission et le Parlement sur le contenu , et divergence sur la priode de transition avant l' entre en vigueur de la directive .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 16-22 18-22 19-23 20-24 21-25 21-27 21-28 22-29 23-30 23-31 23-32 24-34 25-35 26-36
Das Parlament schlgt vier , die Kommission sieben und der Rat dreizehn Jahre vor .
Ainsi , la proposition du Parlement prvoit 4 ans , celle de la Commission 7 ans et celle du Conseil 13 ans .
13-1 0-2 0-4 1-5 2-6 3-7 4-9 5-12 6-13 7-14 8-16 9-18 10-19 11-20 12-21 14-22
Gem dem Mitentscheidungsverfahren ist dieser Vorschlag nach wie vor Gegenstand von Debatten zwischen Rat und Parlament .
Cette proposition continue de faire l' objet de discussions entre le Conseil et le Parlement , sur la base de la procdure de codcision .
4-0 5-1 6-2 7-2 8-2 9-4 9-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 13-11 14-12 15-13 15-14 3-15 0-16 1-17 0-18 2-19 2-20 2-21 2-22 2-23 16-24
Anfrage Nr. 38 von ( H-0805 / 99 ) :
question no 38 de ( H-0805 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Welche Kommissionsmitglieder gehren dieser Gruppe an ?
Quels sont les membres de la Commission constituant ce groupe ?
0-0 0-1 0-2 1-3 0-5 1-6 1-7 2-7 3-8 4-9 6-10
Wie oft hat sich die Gruppe bisher getroffen ?
Combien de fois le groupe s' est-il runi jusqu'  prsent ?
0-0 1-0 4-3 5-4 3-5 8-6 7-7 6-8 6-9 6-10 8-11
Welche konkreten Manahmen wurden errtert ?
Quelles sont les mesures concrtes qui ont t abordes ?
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 0-5 3-6 3-7 4-8 5-9
Die Anfrage besteht aus mehreren Teilen .
La question a plusieurs facettes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 6-5
Sie betrifft die Arbeitsgruppe der Kommission zu Fragen der Gleichstellung .
Elle concerne le groupe spcial de la Commission qui s' occupe des questions d' galit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 8-11 7-12 6-13 9-14 10-15
Der Gruppe gehren folgende Kommissionsmitglieder an : Kommissionsprsident Prodi , Vizeprsident Kinnock , Frau Reding und ich .
Les commissaires qui en font partie sont le prsident Prodi , le vice-prsident Kinnock , Mme Reding et moi-mme .
3-0 4-1 0-2 5-3 2-4 2-5 2-6 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19
Die Sitzungen der Gruppe sind ffentlich .
Le public est admis aux runions du groupe dont la premire a eu lieu le 11 janvier 2000 .
5-1 4-2 1-3 0-4 1-4 1-5 2-6 3-7 6-18
Frau Abgeordnete , es handelt sich um eine Ermahnung und nicht um eine Anfrage .
Madame la Dpute , il s' agit l d' une exhortation et non d' une question .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Aber wenn die Frau Kommissarin eine Meinung darlegen oder eine Absichtserklrung abgeben mchte ...
Mais si Mme la commissaire veut donner son opinion ou montrer ses bonnes intentions ...
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 12-5 11-6 5-7 11-7 6-8 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 10-12 10-13 13-14
Anfrage Nr. 39 von ( H-0807 / 99 ) :
question no 39 de ( H-0807 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Zu diesem Zweck wird jeder Mitgliedstaat Vorschlge im Rahmen einer Gemeinschaftsinitiative fr sein Hoheitsgebiet vorlegen .
Au titre de cette initiative , chaque tat membre soumettra des propositions par l' intermdiaire d' un programme d' initiative communautaire qui englobera son territoire .
1-0 2-1 0-2 3-5 4-6 5-7 5-8 14-9 6-10 6-11 7-12 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 10-19 10-20 12-23 13-24 15-25
Welche Kriterien wird die Kommission zugrunde legen , um diese Programme der Mitgliedstaaten anzunehmen oder abzulehnen ?
En fonction de quels critres la Commission acceptera-t-elle ou rejettera-t-elle les programmes des tats membres ?
0-3 1-4 3-5 4-6 5-7 14-8 8-9 13-9 15-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 16-15
Welches Gremium der Gemeinschaft wird die Finanzierung der Lenkungsgruppe und des Begleitausschusses sowie die korrekte und ordnungsgeme Durchfhrung des Programms kontrollieren ?
Quelle est l' institution communautaire qui contrlera le financement du groupe directeur et de la commission de supervision , ainsi que l' excution fidle des programmes ?
0-0 2-2 1-3 3-4 8-5 4-6 8-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-17 12-18 12-19 12-20 13-21 17-22 18-24 19-25 21-26
Die Initiative EQUAL ist nicht auf bestimmte Personengruppen beschrnkt .
L' initiative EQUAL ne se limite pas  certains groupes de personnes .
0-0 1-1 2-2 8-4 8-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-12
Sie bezweckt die Bekmpfung von Diskriminierungen auf dem Arbeitsmarkt .
Elle concerne la lutte contre les discriminations dans le domaine du travail .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12
Dieses wichtige Element der Initiative mchte ich hervorheben .
Je le mentionne comme un lment important de cette initiative .
6-0 3-1 2-2 2-3 2-4 2-5 1-6 0-8 4-9 8-10
Die im Rahmen der Gemeinschaftsinitiative ausgearbeiteten Programme der Mitgliedstaaten mssen den in der Verordnung ber den Sozialfonds vorgesehenen Bestimmungen entsprechen . Die Initiative EQUAL unterliegt also der Verordnung fr den Sozialfonds .
Le programme de l' initiative communautaire de chaque tat membre doit rpondre aux rglements , lesquels sont identiques au rglement du Fonds social , autrement dit EQUAL est assujettie au rglement de ce dernier .
0-0 2-1 3-3 4-3 4-4 4-5 5-7 8-8 8-9 9-10 19-11 10-12 11-12 18-13 20-14 21-15 17-16 12-18 13-19 14-20 15-20 16-21 16-22 25-24 25-25 23-26 24-27 24-28 23-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34
Sie wurde dem Parlament unterbreitet , und im nchsten Monat erwarten wir dessen Stellungnahme .
Le programme a t soumis au Parlement et nous attendons qu' il rende son avis le mois prochain .
7-0 1-2 1-3 4-4 2-5 3-6 6-7 11-8 10-9 12-10 12-11 12-12 12-13 13-14 9-15 9-16 8-17 14-18
Ich mu betonen , da EQUAL den nationalen Bedrfnissen und Planungen entspricht , die entsprechend der vereinbarten europischen Strategie definiert werden .
Je tiens  faire observer que l' initiative EQUAL rpond  des besoins et projets nationaux qui sont dfinis conformment  la stratgie convenue au plan europen .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 5-4 3-5 4-5 5-7 5-8 11-9 11-10 6-11 8-12 9-13 10-14 7-15 12-16 13-16 20-17 19-18 14-19 14-20 15-21 18-22 16-23 16-25 17-26 21-27
Ein letzter Teil der Anfrage betraf schlielich die Hhe des bereitgestellten Beitrags .
La dernire question concerne le montant qui a t allou .
0-0 1-1 4-2 5-3 7-4 9-4 8-5 10-8 10-9 11-9 12-10
Da wir uns nunmehr in der Phase der Ausarbeitung durch das Parlament befinden , mchte ich erstens sagen , da es wirklich in jeder Hinsicht hilfreich wre , wenn Sie konkrete Vorschlge unterbreiteten , die wir bercksichtigen knnen .
Premirement , je dirai que vous nous aideriez rellement , puisque nous en sommes au stade de l' laboration par le Parlement , si vous formuliez des propositions concrtes que nous prendrions en considration .
16-0 16-1 15-2 14-3 17-3 18-4 19-4 20-5 3-7 21-8 0-10 1-11 22-12 2-13 5-14 6-15 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 27-22 28-23 29-24 32-25 31-26 31-27 30-28 33-29 34-29 35-30 36-32 36-33 38-34
Zweitens verweise ich darauf , da die Gemeinschaftsinitiative EQUAL nicht darauf abzielt , die Arbeitslosigkeit zu verringern , dazu wre sie gar nicht in der Lage , oder einen Beitrag zur Beschftigungsfrderung zu leisten .
Deuximement , je dois prciser que l' initiative EQUAL n' a pas pour objet de faire baisser le chmage , qu' elle ne peut mme pas s' attaquer  cette question ou apporter un soutien  l' emploi .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-11 11-12 15-14 15-15 16-15 14-16 13-17 14-18 17-19 18-20 20-21 22-22 21-23 21-24 22-25 23-28 24-29 25-30 27-31 32-32 33-32 28-33 29-34 30-35 31-36 31-37 34-38
Dafr gibt es die europische Beschftigungsstrategie bzw. den Sozialfonds , der ber auerordentlich umfangreiche Mittel , vor allem fr Lnder wie Griechenland , verfgt .
Pour ce faire , il y a la stratgie europenne pour l' emploi , il y a le Fonds social , avec des montants considrables , notamment pour des pays comme la Grce .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 1-6 3-7 5-8 4-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-17 8-18 8-19 9-20 11-21 10-22 11-22 12-23 14-23 13-24 15-25 16-26 17-26 18-27 19-28 19-29 20-30 21-31 21-32 24-33
Die Initiative EQUAL hat eine konkrete Aufgabe . Sie soll Mut machen , die Frderung untersttzen , statistische Daten liefern sowie Studien und Trger zur Frderung jener Bevlkerungsgruppen hervorbringen , die Diskriminierungen ausgesetzt sind .
L' initiative EQUAL a une mission bien dfinie : encourager , aider la promotion , crer des donnes statistiques , raliser des tudes et mettre en place des instances qui soutiendront les groupes confronts  des problmes de discrimination .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 5-7 7-8 8-9 10-9 12-10 15-11 13-12 14-13 16-14 28-15 18-16 18-17 17-18 19-18 20-19 21-20 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 23-26 26-27 23-28 30-31 27-32 29-34 31-38 32-38 34-39
Anfrage Nr. 40 von ( H-0808 / 99 ) :
question no 40 de ( H-0808 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Kann die Kommission dem Parlament Auskunft ber die Umstnde und die Gruppen gem Artikel 13 VEU geben , fr die eine derartige Ausnahme voraussichtlich gelten wird ?
La Commission pourrait-elle indiquer au Parlement  quelles circonstances et  quels groupes , dans le cadre de l' article 13 du TUE , une telle drogation est susceptible de s' appliquer ?
1-0 2-1 5-2 5-3 3-4 4-5 6-6 8-7 8-8 9-9 11-12 18-14 19-15 12-16 12-17 13-18 12-19 13-19 14-20 15-21 15-22 16-22 17-23 20-24 21-25 22-26 25-27 23-28 24-30 24-31 26-32
Vor einem Monat hat die Kommission entsprechend dem Gebot des Vertrages zur Umsetzung von Artikel 13 einen Vorschlag zur Durchsetzung der Gleichbehandlung im Bereich der Beschftigung vorgelegt .
, Commission . ( EL ) Voici un mois , la Commission a soumis une proposition pour l' galit de traitement en matire d' emploi , conformment  la prescription du Trait concernant l' application de l' article 13 .
0-6 1-7 2-8 2-9 4-10 5-11 3-12 26-13 16-14 17-15 18-16 20-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 6-26 6-27 7-28 8-29 9-30 10-31 11-32 11-33 12-34 13-35 14-36 14-37 15-38 27-39
Das Diskriminierungsverbot stellt in diesem von uns vorgestellten Paket von Richtlinien und Programmen die Regel dar .
L' interdiction des discriminations est la rgle dans cet ensemble de directives et de programmes que nous avons soumis .
0-0 1-1 1-3 2-4 13-5 14-6 15-6 3-7 4-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 5-15 6-16 6-17 7-18 16-19
Auf einen Vorschlag der Kommission hin und nach ca. zweijhrigen Konsultationen mit sozialen Trgern , den Mitgliedstaaten sowie dem Europischen Parlament wurden jedoch bestimmte Ausnahmen eingerumt .
Mais sur proposition de la Commission et aprs environ deux ans de concertation avec les acteurs sociaux , les tats membres et le Parlement europen , il y a certaines drogations .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-12 11-13 10-14 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 20-23 19-24 22-26 21-27 21-28 23-29 24-30 25-30 26-31
Diese betreffen Berufe , die nur von Personen mit einer speziellen Ausbildung ausgebt werden drfen .
Et ces drogations concernent les professions qui doivent tre exerces par des personnes ayant une authentique spcialisation professionnelle .
0-1 2-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-6 14-7 13-8 12-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 15-18
Ich will Ihnen an einem konkreten Beispiel deutlich machen , was ich meine .
Je citerai un exemple trs concret pour mieux le faire comprendre .
0-0 1-1 2-1 4-2 6-3 7-4 5-5 11-6 12-8 8-9 7-10 13-11
Verstndlicherweise verlangt eine kirchliche Schule , da die Lehrkraft der Konfession angehrt , die auch diese Schule vertritt , und in diesem Fall wird einer Ausnahme auch stattgegeben .
Dans une cole religieuse , il est logique que soit demande et accepte la drogation voulant que le matre ait la croyance au service de laquelle est ladite cole .
0-0 2-1 4-2 3-3 17-6 1-10 19-11 23-12 24-13 25-14 5-16 6-16 7-17 9-17 8-18 11-19 13-20 10-21 20-24 12-25 21-26 15-27 16-28 28-29
Um solche Flle geht es .
Telle est la forme que revtent ces drogations .
1-0 3-1 4-2 2-3 1-4 0-5 1-6 2-7 5-8
Das ist eine perverse Auslegung der Abschaffung der Diskriminierung .
C' est une interprtation perverse de la fin de la discrimination .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11
So knnte eine Religionsschule beispielsweise durchaus zu einem Katholiken sagen : Wir wollen Sie nicht einstellen , weil Sie homosexuell sind .
Par exemple , les coles religieuses pourraient dire trs bien dire  un catholique la chose suivante : nous ne voulons pas vous engager pas parce que vous tes homosexuel ou lesbienne .
4-0 4-1 4-2 1-6 5-8 9-10 6-11 7-12 8-13 10-17 11-18 12-20 14-21 13-22 15-23 14-24 17-25 16-26 17-26 18-27 19-28 20-28 19-29 3-30 2-31 3-31 21-32
Damit untersttzt die Kommission die Hierarchie der Unterdrckung .
 cet gard , la Commission renforce une hirarchie de l' oppression .
0-0 2-4 3-5 5-6 4-7 5-8 6-10 7-11 8-12
Es besteht die Mglichkeit , eine Auswahl zu treffen , und zwar nur dort , wo spezielle Voraussetzungen erforderlich sind , die unmittelbar mit der auszubenden Ttigkeit zusammenhngen .
Elle autorise un choix uniquement dans les cas o l' on doit faire appel  des comptences spciales qui sont directement en rapport avec l' activit .
0-0 1-1 5-2 6-3 12-4 13-5 2-6 14-8 15-8 18-12 7-14 16-15 17-17 20-18 21-18 19-19 22-20 11-21 23-23 24-24 25-25 26-25 27-25 28-26
Hier geht es also um eine positive Diskriminierung .
En d' autres termes , il s' agit d' une discrimination positive .
3-2 3-3 3-4 2-5 1-6 0-7 1-7 4-8 5-9 7-10 6-11 8-12
Bei dem von Ihnen genannten Beispiel , also der katholischen Schule , ist es wohl naheliegend , da auch die Lehrkraft katholisch ist .
Dans l' exemple que vous avez cit de l' cole catholique , il est logique que le matre soit catholique .
0-0 1-1 5-2 2-3 6-3 3-4 2-5 4-6 8-7 10-8 10-9 9-10 11-11 13-12 12-13 15-14 16-15 17-15 19-16 20-17 21-18 21-19 23-20
Nur eine solche Ausnahme kann akzeptiert werden .
Et seule cette forme de drogation peut tre accepte .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9
Anfrage Nr. 41 von ( H-0813 / 99 ) :
question no 41 de ( H-0813 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Wird die Kommission diesen Grenzsituationen , die jedoch real sind , angemessene Politiken , die Mindestanforderungen gengen , vorschlagen ?
La Commission entend-elle proposer des politiques de minima financiers ou autres , adaptes  ces situations limites et pourtant bien relles ?
1-0 2-1 0-2 18-3 11-4 12-5 4-7 4-8 4-9 4-10 13-11 16-13 14-14 9-16 5-17 7-18 8-19 8-20 19-21
Werden diese Frauen durch die neuen Beschftigungspolitiken erneut nicht bercksichtigt werden ?
Ces femmes resteront-elles de nouveau en marge des nouvelles politiques d' emploi ?
1-0 2-1 3-2 6-2 7-4 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 11-12
Fr besonders benachteiligte Gebiete steht ein Drittel des Gesamthaushalts zur Verfgung .
Il faut dire que les ressources disponibles pour les rgions problmatiques reprsentent un tiers du budget total .
10-5 9-6 10-6 9-7 2-8 3-9 1-10 2-10 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 11-17
70 % der Mittel fr den Zeitraum 2002-2006 , das sind 195 Milliarden Euro , werden fr die weniger begnstigten Regionen Europas bereitgestellt .
Il faut dire que 70 % du financement pour la priode 2000-2006 , soit 195 milliards d' euros , seront allous aux rgions d' Europe le moins favorises .
0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 22-20 16-21 20-22 21-23 21-24 17-25 18-26 19-27 23-28
Danke , Frau Kommissarin , denn Sie haben mir eine wohlmeinende und przise Antwort gegeben , die ich inhaltlich schtze .
Je vous remercie , Madame la Commissaire , parce que vous m' avez donn une rponse bien intentionne , rigoureuse , dont j' apprcie les termes .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 8-11 7-12 14-13 9-14 13-15 10-16 10-17 12-17 10-18 11-18 10-19 15-20 16-21 18-21 17-22 19-23 20-26
Dennoch versichere ich Ihnen , da wir mit den vorhandenen Mitteln - auf die Sie Bezug nehmen - diese stark benachteiligten Gebiete nicht erreichen .
Je vous assure , nanmoins , que les mesures existantes  auxquelles vous faites allusion  n' atteignent pas ces zones trs dfavorises .
2-0 3-1 1-2 0-3 0-4 4-5 5-6 6-6 8-7 10-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-11 14-12 16-13 15-14 17-15 22-16 23-17 22-18 18-19 21-20 19-21 20-22 24-23
Denn es sind Gebiete , in denen sich die Mangelerscheinungen berlagern und die jenen Gebieten vergleichbar sind , in denen wir gemeinsam arbeiten und wo fast nichts existiert .
Ce sont des zones o les lacunes s' accumulent et qu' il faut comparer aux zones dans lesquelles nous travaillons en coopration , et o presque rien n' existe .
0-0 1-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-4 8-5 9-6 9-7 9-8 10-8 11-9 10-10 12-11 16-12 15-13 13-14 14-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-19 21-20 21-21 23-23 24-24 25-25 26-26 26-27 27-28 28-29
Ich kenne die von Ihnen erwhnten Programme gut .
Je connais trs bien les programmes auxquels vous faites allusion .
0-0 1-1 1-2 7-3 6-5 2-6 3-6 5-6 4-7 5-8 5-9 8-10
Ich kann Ihnen versichern , da wir dort , wo sie am notwendigsten sind , nicht hingelangen .
Je puis vous assurer qu' ils ne touchent pas les zones o ils sont les plus ncessaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 15-6 16-7 15-8 16-9 16-10 8-11 9-11 10-12 13-13 16-14 16-15 16-16 17-17
Deshalb bitte ich Sie , die Mglichkeit der Anwendung von Kleinstkreditpolitiken zu prfen .
C' est la raison pour laquelle , je vous prie d' examiner la possibilit d' appliquer des politiques de micro-crdits .
0-0 0-1 4-6 2-7 1-8 3-8 1-9 11-10 12-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 10-19 13-20
Anfrage Nr. 42 von ( H-0817 / 99 ) :
question no 42 de ( H-0817 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Kann die Kommission ihre konkreten Absichten hinsichtlich der Vorlage eines neuen sozialen Aktionsprogramms darlegen ?
La Commission voudrait-elle indiquer quelles mesures concrtes elle envisage en vue de la mise en chantier d' un nouveau programme d' action dans le domaine social ?
1-0 2-1 12-2 13-3 3-4 5-4 4-5 4-6 8-7 6-9 6-10 7-12 9-17 10-18 12-19 12-20 12-21 12-24 11-25 14-26
Wir gehen davon aus , da das neue soziale Aktionsprogramm der Kommission fr die kommenden fnf Jahre Ende des Sommers 2000 endgltig vorliegt .
Nous prvoyons que le nouveau programme de la Commission en ce qui concerne l' action sociale pour les cinq prochaines annes sera prt  la fin de l' t 2000 .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 9-5 10-7 11-8 9-14 8-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20 21-21 22-22 17-23 17-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-29 23-30
Um das Programm fertigzustellen und vorzulegen , mssen jedoch zuvor die Konsultationen mit dem Parlament , den Sozialpartnern und den Nichtregierungsorganisationen abgeschlossen werden .
Pour mener  bien l' laboration de ce programme et tre en mesure de le prsenter , il faudra d' abord mener  bien la concertation avec le Parlement , les partenaires sociaux et les organisations non gouvernementales .
0-0 3-5 1-7 2-8 4-9 22-10 5-15 6-16 7-17 7-18 8-18 9-20 10-24 11-25 12-26 13-27 14-28 15-29 16-30 17-31 17-32 18-33 19-34 20-35 20-36 20-37 21-37 23-38
Erste Gesprche werden bereits gefhrt , aber wir werden auch die Ergebnisse von Lissabon einbeziehen mssen .
C' est une discussion qui s' amorce maintenant , mais il nous faudra tenir compte des rsultats de Lisbonne .
0-0 1-3 4-4 14-6 14-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 15-12 14-13 9-14 14-14 10-15 11-16 12-17 13-18 16-19
Die jeweiligen Ergebnisse werden fr die definitive Ausgestaltung des sozialen Aktionsprogramms der Kommission von erheblicher Bedeutung sein .
Ces rsultats sont trs importants pour l' laboration finale du programme social de la Commission .
0-0 1-1 2-1 3-2 13-3 14-3 14-4 15-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 10-10 9-11 11-13 12-14 17-15
Wir mssen wissen , welche konkreten Alternativen die Kommission knftig auf die Tagesordnung setzen und welche Initiativen sie zu Vertrgen ergreifen wird .
Nous avons besoin de voir quelles solutions alternatives concrtes la Commission prsentera au cours de la prochaine priode , et quels accords elle a l ' intention de proposer .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-14 11-15 12-16 21-18 14-19 15-20 16-21 19-21 17-22 18-27 13-28 22-29
Ich kann Ihnen erstens verbindlich zusichern , da die Informationsgesellschaft bercksichtigt wird - darauf habe ich ja auch hingewiesen .
Je puis souscrire totalement  vos propos , tout d' abord sur le point que la socit de l' information sera prise en compte - je l' ai mentionn  l' instant .
0-0 1-1 4-2 5-2 5-3 5-4 2-5 3-8 3-9 3-10 6-14 7-14 8-15 9-16 11-20 10-21 10-22 10-23 12-24 15-25 14-27 13-28 18-28 18-30 18-31 19-32
Die soziale Ausgrenzung , das Programm fr die Gleichstellung von Frauen und Mnnern , unsere Bemhungen im Bereich der sozialen Sicherheit - all das mu nunmehr im Lichte der neuen Bedingungen der Informationsgesellschaft gesehen werden .
L' exclusion sociale , le programme pour les femmes , l' action que nous menons en matire de protection sociale , tout doit tre dsormais revu en tenant compte de la nouvelle ralit de la socit de l' information .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-8 11-9 12-11 13-12 14-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-16 18-17 20-18 19-19 21-20 22-21 23-21 24-22 24-23 25-24 27-25 26-26 27-27 27-28 28-30 29-31 30-32 31-34 32-35 35-39
Zweitens wird es natrlich auch bindende Zeitplne fr die Umsetzung der Initiative sowie eine systematische berwachung geben .
Ensuite , il est vident que les initiatives seront assorties d' un calendrier pour leur mise en uvre et de leur suivi systmatique .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 3-5 10-6 11-7 5-8 4-9 5-9 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 9-17 12-18 13-19 15-21 14-22 17-23
Anfrage Nr. 44 von ( H-0819 / 99 ) :
question no 44 de ( H-0819 / 99 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Fr Personen mit verschiedenen krperlichen Behinderungen , die besondere Befrderungsmittel und persnliche Hilfe bentigen , ist diese Freizgigkeit jedoch weiterhin sehr eingeschrnkt .
Cette libert de circulation demeure cependant fortement restreinte pour les personnes atteintes de diverses formes de handicap physique ncessitant des moyens de transport spcifiques et une assistance personnelle .
16-0 17-1 17-3 19-4 18-5 20-6 21-7 0-8 1-9 1-10 2-12 3-13 5-16 4-17 9-18 7-19 9-22 8-23 9-23 10-24 12-25 12-26 11-27 22-28
Welche Schritte unternimmt die Kommission , um die Mglichkeiten der Behinderten in diesem Bereich zu verbessern ?
Quelles mesures la Commission envisage-t-elle afin d' amliorer les possibilits dont bnficient les handicaps dans ce domaine ?
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 6-5 14-6 15-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Am 26. November 1999 verabschiedete die Europische Kommission ein Manahmenpaket zur Bekmpfung von Diskriminierungen .
Le 26 novembre 1999 , la Commission europenne a approuv un train de mesures en vue de combattre la discrimination .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 4-8 4-9 8-10 9-11 9-13 10-14 10-15 11-15 12-16 11-17 13-18 13-19 14-20
Dazu gibt es eine Richtlinie , deren Schwerpunkt die Bekmpfung von Diskriminierungen gegenber Behinderten , insbesondere auf dem Arbeitsmarkt , ist .
En ce qui concerne le " paquet " en question et les personnes handicapes , il existe une directive qui est axe sur la lutte contre les discriminations , notamment dans le domaine du travail .
0-0 0-1 13-12 12-13 13-13 14-14 2-15 1-16 3-17 4-18 5-19 6-19 20-20 7-21 7-22 8-23 9-24 9-25 10-25 11-26 11-27 15-28 15-29 16-30 17-31 18-32 18-33 18-34 21-35
Nach Meinung der Europischen Kommission wird diese Initiative zur Bekmpfung von Diskriminierungen zu einer hheren Erwerbsquote von Behinderten und schlielich auch zu einer greren Freizgigkeit fr diese Personen fhren .
La Commission europenne estime que cette initiative en matire de lutte contre les discriminations contribuera  renforcer le niveau d' emploi des handicaps et , en fin de compte ,  favoriser leur libre circulation .
2-0 4-1 3-2 0-3 1-3 1-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-10 9-11 10-11 11-12 11-13 5-14 12-15 13-16 15-17 15-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 19-26 20-28 25-30 22-31 26-32 24-33 24-34 29-35
Damit die Behinderten in den Genu dieser Freizgigkeit kommen , mssen sie natrlich unbedingt Zugang zu Verkehrsmitteln , Dienstleistungen sowie Einrichtungen jeder Art erhalten .
Bien sr , il est d' une grande importance que les handicaps puissent avoir accs aux moyens de transport , aux services , aux installations de toute nature , pour qu' ils jouissent de la libert de circulation .
12-0 12-1 12-2 13-3 13-4 3-5 1-10 2-11 14-12 14-13 14-14 4-15 16-16 15-17 16-18 17-19 18-21 19-22 20-23 20-24 21-26 22-27 23-28 0-29 11-31 5-32 6-34 7-35 7-37 24-38
Vielen Dank fr die Antwort , Frau Kommissarin .
Je remercie Mme la commissaire pour sa rponse .
0-0 1-1 6-2 7-3 7-4 2-5 3-6 4-7 8-8
Meine Frage bezog sich in erster Linie auf die Mglichkeiten der Behinderten , die Grenzen Europas zu passieren .
Ma question concerne en premier chef les conditions dans lesquelles les personnes handicapes peuvent franchir les frontires europennes .
0-0 1-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 7-8 2-9 10-10 11-11 11-12 11-13 11-14 13-15 14-16 15-17 18-18
Ich bin dankbar dafr , da die Kommission ein Aktionsprogramm angenommen hat .
Je suis reconnaissante  la Commission d ' avoir adopt ce plan d ' action .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 5-3 6-4 7-5 11-8 10-9 8-10 9-11 9-12 9-14 12-15
Eine Voraussetzung sind allerdings finanzielle Mittel und die Mglichkeit , als krperlich Behinderter die Grenzen zu passieren .
Cependant , la condition de son applicabilit est que les personnes atteintes d ' un handicap puissent disposer des moyens financiers ncessaires , et qu ' elles aient la possibilit purement physique de passer les frontires .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-7 10-8 12-10 5-19 4-20 5-21 9-22 6-23 7-28 8-29 11-30 11-31 15-33 16-33 13-34 14-35 17-36
Ich habe mich auf die Richtlinie bezogen , die die Kommission in bezug auf die obligatorische behindertengerechte Ausstattung von ffentlichen Verkehrsmitteln vorgelegt hat .
J' ai mentionn la directive que la Commission a propose pour l' amnagement des moyens de transport collectifs , afin que les handicaps puissent les utiliser .
0-0 1-1 2-1 3-2 6-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-6 10-7 22-8 21-9 11-10 18-13 20-16 15-17 16-17 17-17 19-17 13-20 14-21 23-26
Vom Rat ist dieser Vorschlag noch nicht untersttzt worden , wir befinden uns derzeit in der Konsultationsphase .
Le Conseil n' a pas encore fait avancer cette question , qui en est au stade de la concertation .
0-0 1-1 8-3 6-4 5-5 3-8 4-9 9-10 9-11 10-12 2-13 11-15 12-15 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19
Ein derartig strategisch wichtiger Beschlu kann jedoch meines Erachtens auf europischer Ebene gefat werden .
Je pense qu' une telle dcision stratgique peut tre prise au niveau europen .
7-0 8-1 8-2 0-3 1-4 4-5 2-6 3-6 5-7 13-8 12-9 11-10 9-11 11-11 10-12 14-13
Es ist allerdings nach meinem Dafrhalten auerordentlich kompliziert , auch noch spezielle Programme zur Frderung der Mobilitt fr jeden einzelnen Behinderten aufzustellen .
Je considre comme trs difficile de nous impliquer plus spcifiquement dans des programmes d' aide au transport de chaque personne en particulier .
4-0 3-1 4-1 5-1 6-2 6-3 7-4 8-5 2-6 9-8 10-8 11-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-19 21-20 22-22
Dies geschieht entweder durch besondere Programme im Bildungssektor , fr Jugendliche , Frauen oder den ffentlichen Bereich , oder es hat der Gegenstand einzelstaatlicher Politik zu sein .
Cela est possible , soit dans le cadre de programmes qui existent dans les domaines de l' ducation , des jeunes , des femmes et des changes , soit dans le cadre d' une politique nationale .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 6-6 5-9 4-13 16-14 7-16 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 12-22 12-23 13-24 14-25 15-26 17-27 18-28 22-29 21-30 22-31 25-32 23-33 24-34 23-35 27-36
Anfrage Nr. 45 von ( H-0006 / 00 ) :
question no 45 de ( H-0006 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
In dem im dnischen Folketing vorgelegten Gesetzentwurf gibt es keine Bestimmungen , die die Rechte der Arbeitnehmer aufgrund von Tarifvertrgen regeln .
La proposition de loi prsente au Folketing ne comporte aucune disposition rgissant les droits des travailleurs salaris qui dcoulent de conventions collectives .
1-0 0-2 2-5 3-6 4-6 5-6 6-6 4-7 4-8 9-9 10-10 20-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-18 18-19 19-20 19-21 21-22
Eine derartige Anwendung eines Tarifvertrags auerhalb seines personellen Bereichs kann jedoch den Parteien nicht ohne Rechtsgrundlage auferlegt werden .
Toutefois , l' application d' une convention dans ce sens ,  savoir en dehors de son champ individuel , ne peut tre impose aux partenaires sociaux sans fondement lgal .
10-0 10-1 2-2 2-3 3-4 0-5 1-8 4-12 5-13 5-14 6-15 6-16 4-17 4-18 9-20 9-21 17-22 16-23 11-24 12-25 14-27 15-28 15-29 18-30
Es gibt daher zwei Lsungsmglichkeiten : die Richtlinie ist in Dnemark nicht anwendbar bzw. die Richtlinie erlegt Dnemark auf , allgemeinverbindliche Vertrge einzufhren .
Ds lors , deux possibilits se prsentent : soit la directive ne peut pas tre applique au Danemark , soit elle oblige celui-ci  prvoir des conventions d' application gnrale .
2-0 2-1 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 13-8 14-9 15-10 11-11 12-12 11-13 12-14 12-15 17-16 17-17 19-18 20-19 20-20 20-21 20-22 18-23 21-25 22-27 23-30
Danach sind zwei Mglichkeiten denkbar : Entweder gelten die Rechtsvorschriften des Aufnahmelandes oder die Tarifvertrge , die fr einen bestimmten Zweig fr allgemeinverbindlich erklrt wurden .
La directive prvoit deux possibilits : soit la lgislation du pays d' accueil , soit les conventions collectives qui ont t riges en rgles d' application gnrale pour une branche donne .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-18 24-19 24-20 22-21 23-21 22-22 22-23 21-24 22-24 22-25 22-26 17-27 18-28 20-29 19-30 25-31
Kurzum , Dnemark hat also zwei Mglichkeiten : Entweder es fhrt entsprechende Rechtsvorschriften ein , oder es whlt wiederum auf legislative Weise einen Tarifvertrag aus , der auf juristischem Wege aktiviert wird .
En d' autres termes et trs simplement , le Danemark a deux options : adopter une lgislation ou bien , toujours par voie lgislative , choisir une convention collective qui acquerra force juridique .
0-0 4-3 1-7 2-8 2-9 3-10 5-11 6-12 7-13 11-14 12-15 11-16 12-16 15-17 16-18 25-19 28-20 24-21 29-22 20-23 21-24 23-25 22-26 23-27 23-28 23-29 23-30 23-31 32-33
Derzeit finden Gesprche zwischen der Europischen Kommission und Dnemark statt , und es wird erwartet , da Dnemark die Umsetzung dieser Richtlinie in einzelstaatliches Recht notifiziert .
Des discussions ont lieu entre la Commission europenne et le Danemark , et l' on attend de ce dernier qu' il annonce la transposition de cette directive dans son droit national .
2-0 0-1 1-1 2-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-15 15-19 16-19 17-20 18-22 19-23 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 23-30 25-30 26-31
Die Frist zur Beantwortung der Fragen der Kommission ist am 6. Dezember 1999 abgelaufen .
Le dlai qu' il avait pour rpondre aux questions de la Commission a expir le 6 dcembre 1999 .
0-0 1-1 1-2 2-5 3-6 3-7 4-7 5-8 4-9 6-10 7-11 13-12 8-13 13-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18
Uns liegt keine Antwort vor .
Nous n' avons pas de rponse .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 5-6
Wir warten nun ab und sehen den nchsten Schritten entgegen .
Nous attendons de voir quels seront les prochains pas .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-3 4-4 5-4 5-5 6-6 7-7 8-7 8-8 10-9
Es besteht nicht im mindesten die Absicht , das in Dnemark oder irgendeinem anderen Land geltende System zu ndern .
Premirement , on ne cherche nullement  changer le systme du Danemark pas plus que de tout autre pays .
3-1 0-2 2-3 4-4 4-5 17-6 18-7 8-8 16-9 10-10 10-11 11-12 7-14 12-16 12-17 13-17 14-18 19-19
Das in Ihrer Anfrage angesprochene Problem betrifft nicht nur Dnemark . Nicht nur dort sind noch einige Fragen offen .
En ce qui concerne le point que vous avez soulev , le Danemark n' est pas le seul pays  connatre ce problme ,  avoir des questions en suspens .
0-0 0-1 6-2 6-3 8-6 2-7 2-8 3-8 3-9 4-9 4-10 9-11 9-12 11-13 12-13 12-14 11-15 12-17 13-18 1-19 5-22 4-23 15-24 16-26 17-27 18-28 18-29 19-30
Fnf Lnder haben die Umsetzung in nationales Recht bereits vollzogen , in den brigen hlt der Diskussionsproze an .
Cinq pays ont effectu la transposition dans leur lgislation nationale , et les autres en sont toujours au stade de la discussion .
0-0 1-1 2-2 8-3 9-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 6-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-18 17-19 15-20 16-21 18-22
Wir erwarten nun , da die Regierung Dnemarks sowie der neun weiteren Mitgliedstaaten in dieser Richtung ttig werden .
Et nous attendons un pas dans cette direction du gouvernement danois comme de neuf autres gouvernements .
3-0 0-1 1-2 2-2 13-5 14-6 15-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 18-16
Vielen Dank , Frau Kommissarin , fr Ihr Engagement .
Je vous remercie , Madame la Commissaire , du temps que vous nous avez consacr .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-11 8-12 8-13 7-14 8-14 9-15
Sie haben Ihr heutiges Ziel , die Beantwortung aller Anfragen , erreicht .
Vous tes parvenue  atteindre l' objectif que vous vous tiez fix ,  savoir rpondre  toutes les questions .
0-0 1-1 2-2 3-2 11-3 11-4 6-5 4-6 5-7 10-12 7-15 7-16 8-17 8-18 9-19 12-20
Wir beglckwnschen Sie .
Nous vous en flicitons .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4
Da die Zeit fr die Fragestunde an die Kommission ausgeschpft ist , werden die Fragen Nr. 46 bis 68 schriftlich beantwortet .
Le temps allou  l' heure des questions  la Commission tant puis , les questions 46  68 recevront une rponse crite .
1-0 2-1 0-2 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-12 11-13 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-19 19-20 19-21 19-22 21-23
Damit ist die Fragestunde an die Kommission beendet .
L' heure des questions  la Commission est close .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
( Die Sitzung wird um 19.50 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  19h50 , est reprise  21 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
Entlastung 1997
Dcharge 1997
0-0 1-1
Die Frau Kommissarin ist im Augenblick noch nicht da , aber ich hoffe und erwarte , da sie in den nchsten Minuten eintrifft .
Mme la commissaire n ' est pas encore l , mais je suppose et j' espre qu ' elle ne devrait pas tarder  arriver .
1-0 0-1 2-2 3-4 3-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 14-16 15-16 14-17 16-17 17-18 20-22 21-22 22-22 18-23 22-24 23-25
Herr Prsident , gewi hat Frau Schreyer einen triftigen Grund fr ihre Abwesenheit , denn andernfalls wre ihr Fehlen unentschuldbar .
Monsieur le Prsident je suis sre que Mme Schreyer a de bonnes raisons de ne pas tre l parce que son absence serait inexcusable .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 4-9 7-10 8-11 9-12 10-13 18-14 14-18 13-19 14-19 11-20 12-21 16-22 15-23 19-23 20-24
Zunchst mchte ich meinen Kollegen fr ihre Zusammenarbeit an diesem Bericht danken , denn ohne diesen Kollektivgeist wrde der Bericht nicht so aussehen , wie er jetzt vor uns liegt .
Je voudrais tout d' abord remercier mes collgues pour avoir collabor  ce rapport . Nous n' aurions jamais obtenu un tel rsultat sans cet esprit de collaboration .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 11-5 3-6 4-7 5-8 6-9 16-10 8-11 9-12 10-13 13-14 28-15 29-16 17-17 20-18 24-21 26-22 14-23 15-24 16-25 18-26 7-27 30-28
In seiner Entschlieung erklrte das Parlament damals , die Entlastung knne erst dann erteilt werden , nachdem uns die Europische Kommission ernsthafte , umfassende Reformvorhaben prsentiert hat .
Le Parlement avait dclar dans sa rsolution que la dcharge ne pourrait tre accorde qu ' aprs que nous aurions reu des propositions de rformes srieuses et profondes de la part de la nouvelle Commission europenne .
4-0 5-1 6-2 3-3 0-4 1-5 2-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 14-12 13-13 15-14 16-16 16-17 17-18 12-19 26-20 24-24 21-25 22-26 23-27 18-32 20-34 19-35 27-36
Der Bericht erscheint daher zu einem entscheidenden Zeitpunkt , am Vorabend der Reformen des Herrn Kinnock .
Ce rapport parat donc  un instant crucial ,  la veille des rformes annonces par M. Kinnock .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18
Dem Parlament bietet sich die hervorragende Gelegenheit , diesen Plnen seinen Stempel einer tiefgreifenden Reformierung aufzudrcken .
C ' est une occasion idale qui est donne au Parlement de marquer de son sceau les plans de rformes profondes attendues .
3-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 2-7 0-9 1-10 10-14 11-15 12-15 8-16 9-16 9-17 14-19 13-20 15-21 16-22
Bereits anhand der ersten Konzepte wird deutlich , da die Kommission ganz entscheidende Zusagen gegeben hat .
Au cours de la prparation de ces propositions , il est dj apparu que la Commission avait pris des engagements importants sur la base des premiers concepts .
5-10 0-11 6-12 7-13 8-13 9-14 10-15 15-16 14-17 13-18 13-19 12-20 1-21 2-22 1-23 2-24 3-25 4-26 16-27
Wir haben eine Regelung fr die whistleblowers gefordert und sie auch bekommen .
Nous avions demand un rglement sur les " sonnettes d ' alarme " , il a t prvu .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 6-9 6-10 6-11 6-12 8-13 9-14 11-15 12-18
Das Parlament wollte eine Trennung zwischen Finanzkontrolle und berwachungsfunktionen .
Le Parlement voulait une sparation du contrle financier et des fonctions d ' audit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14
Die ist bereits unter Dach und Fach .
Cela a dj t fait .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-3 4-4 6-4 7-5
Das Parlament fordert einen Verhaltenskodex fr Kommissionsmitglieder und deren Kabinette .
Le Parlement exige un code de conduite pour les commissaires et leurs cabinets .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13
Auch den haben wir nun .
Nous l ' avons galement obtenu .
3-0 1-1 2-3 0-4 4-5 5-6
Das Parlament hat die Kommission zum Verzicht auf ihre berzogenen Privilegien aufgefordert .
Le Parlement a demand  la Commission de renoncer  ses privilges excessifs .
0-0 1-1 2-2 11-3 11-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-12 12-13
Dieser Forderung ist sie ebenfalls nachgekommen .
Elle y a renonc .
3-0 3-1 4-1 2-2 5-2 1-3 4-3 5-3 6-4
Auerdem hat sich die Kommission verpflichtet , beim Programm SEM-2000 mit dem Parlament zusammenzuarbeiten .
La Commission s ' est maintenant impose de collaborer avec le Parlement dans le cadre de SEM-2000 .
3-0 4-1 2-2 1-4 0-7 13-8 10-9 11-10 12-11 7-16 8-16 9-16 14-17
Ferner mssen wir uns um grundstzliche nderungen bei den Bros fr Technische Hilfe kmmern .
On envisagera aussi d ' apporter des changements fondamentaux dans les bureaux d ' assistance technique .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 6-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 12-14 11-15 14-16
Diese ersten Schritte nach vorn beweisen , da dann , wenn das Parlament willens ist , Vernderungen nicht nur mglich sind , sondern auch schnell verwirklicht werden knnen .
Ce sont quelques premiers pas positifs qui dmontrent que , quand le Parlement le veut , les changements sont non seulement possibles , mais encore peuvent-ils se concrtiser rapidement .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 6-6 3-7 4-7 5-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 15-15 16-16 16-17 20-18 17-19 18-20 19-21 21-22 22-23 23-24 25-25 25-26 25-27 26-27 24-28 28-29
Doch wir wollen noch mehr .
Nous voulons plus encore en fait .
1-0 2-1 4-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Kommission mu jetzt ein ehrgeiziges , umfangreiches Reformprogramm vorlegen .
La Commission doit maintenant nous prsenter un programme de rformes plus ambitieuses et plus fondamentales .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 9-5 4-6 7-7 8-7 8-8 8-9 8-10 5-11 10-15
Nunmehr fordern wir von der Europischen Kommission eindeutige Zusagen zu folgenden Punkten .
Nous exigeons maintenant de la part de la Commission des engagements prcis concernant les points suivants .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 4-6 4-7 6-8 8-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 10-15 12-16
Erstens mu das Parlament ungehinderten Zugriff auf alle Kommissionsunterlagen haben .
Le Parlement doit d ' abord pouvoir accder  toutes les pices et documents de la Commission sans exception .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-7 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 8-13 10-19
Auf der anderen Seite mssen wir intern zgig eine Regelung finden , um die Vertraulichkeit sensibler Dokumente gewhrleisten zu knnen .
En contrepartie , nous devons rapidement adopter dans notre propre chef un rglement permettant de garantir la confidentialit des documents sensibles .
0-0 6-1 3-2 5-3 4-4 7-5 6-6 7-7 1-8 8-11 9-12 10-13 11-13 12-13 12-14 17-15 18-15 19-15 13-16 14-17 16-18 16-19 15-20 20-21
Im Zusammenhang mit der Informationsbeschaffung mchte ich die Kommission darauf aufmerksam machen , da uns die im Entwurf vorliegenden Plne fr den Zugang der ffentlichkeit zu Unterlagen Sorge bereiten .
Dans le contexte de l ' obtention d ' informations , je tiens  attirer l ' attention de la Commission sur notre vif souci au sujet des projets existants concernant l ' accs du public aux documents .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 12-10 6-11 5-12 11-13 9-14 10-14 11-14 7-19 8-20 9-21 14-22 27-24 28-24 16-25 17-26 15-27 19-28 18-29 20-30 21-31 22-33 23-34 24-35 25-36 26-37 29-38
Sollte das Konzept stimmen , stellt es gegenber heute einen enormen Rckschritt dar .
Si ce projet est exact , il constitue un recul inquitant par rapport  la situation actuelle .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 9-8 10-9 11-9 11-10 7-11 7-12 7-13 12-14 8-16 13-17
Es darf nicht mehr so sein , da finanzkrftige Organisationen ber ihre Vertreter in Brssel an Informationen gelangen knnen und der Normalbrger nicht .
Il faut mettre fin  la situation actuelle , dans laquelle les organisations financirement puissantes disposant de reprsentants  Bruxelles ont accs  des informations dont sont privs les simples citoyens .
0-0 1-1 4-7 19-8 7-10 20-11 9-12 8-13 8-14 8-15 10-16 12-17 14-18 13-19 14-19 11-20 17-21 15-22 16-23 16-24 21-27 23-31
Es geht auch nicht an , da eine ffentliche Einrichtung ein Urheberrecht an ffentlichen Dokumenten besitzt .
Il n ' est pas non plus admissible qu ' une institution publique dtienne une sorte de droit d ' auteur sur des documents publics .
0-0 1-2 1-3 3-4 2-5 3-5 3-6 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 11-13 10-14 11-15 11-17 11-18 11-19 11-20 12-21 14-22 14-23 13-24 16-25
Schlielich bedarf es selbstverstndlich auch einer besseren Zusammenarbeit zwischen dem Europischen Rechnungshof und seinen nationalen Pendants .
Enfin , une meilleure coopration est ncessaire entre la Cour des comptes europenne et ses homologues nationales .
0-0 0-1 5-2 6-3 7-4 1-5 2-5 1-6 8-7 9-8 11-9 11-10 11-11 10-12 12-13 13-14 15-15 14-16 16-17
Das Parlament fordert von der Kommission , am 31. Mrz dieses Jahres ihre Plne fr eine Reform ihrer Programme fr die Auenhilfe in groben Zgen zu erlutern .
Le Parlement attend aussi de la Commission qu ' elle apporte le 31 mars de cette anne une premire esquisse des rformes  appliquer  la politique des aides extrieures .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-11 8-12 9-13 14-14 10-15 11-16 12-17 23-18 23-19 24-19 18-20 16-21 19-22 25-24 17-25 20-27 21-28 27-30
Seit 1996 hat die Entlastung an politischer Bedeutung gewonnen .
Monsieur le Prsident , depuis 1996 , la question de la dcharge a acquis une lourde signification politique .
0-4 1-5 2-6 4-7 4-8 5-9 3-10 4-10 4-11 8-12 8-13 7-14 8-15 7-16 6-17 9-18
Sie ist eines der strksten Machtinstrumente , ber die das Parlament verfgt , und mu deshalb berlegt eingesetzt werden .
C ' est un des leviers les plus puissants dont dispose le Parlement et il y a ds lors lieu d ' en user avec circonspection .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-9 11-10 9-11 10-12 13-13 14-14 14-15 15-17 15-18 16-24 16-25 17-25 18-25 19-26
Aller Wahrscheinlichkeit nach werden wir daher morgen die Entlastung erteilen .
C ' est pourquoi nous octroierons selon toute vraisemblance la dcharge demain .
5-0 5-2 5-3 4-4 3-5 2-6 0-7 1-8 7-9 8-10 9-10 6-11 10-12
Allerdings geben wir diese Waffe nicht aus der Hand , ohne eine Zeitbombe zu legen .
Nous ne dposerons toutefois pas cette arme sans placer simultanment une bombe  retardement .
2-0 1-2 0-3 5-4 3-5 4-6 10-7 12-8 12-9 11-10 12-11 12-12 13-12 12-13 14-13 15-14
Fr das Jahr 1999 wird die Entlastung nmlich erst dann erteilt , wenn die vom Rechnungshof monierten finanziellen Unregelmigkeiten geklrt sind .
La dcharge pour l ' exercice 1999 ne sera accorde qu '  condition que toutes les irrgularits financires constates par la Cour des comptes aient t corriges .
5-0 6-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 7-7 8-7 4-8 9-8 10-9 11-10 12-14 13-16 18-17 17-18 16-19 14-20 14-21 15-22 15-23 15-24 16-25 19-26 21-28
Solange wir kein Statut haben , sind wir als Motor fr das Reformpaket der Union unglaubwrdig .
Les rformes des institutions europennes sont une condition indispensable  la poursuite de la construction de l ' Europe .
1-0 12-1 13-2 12-3 12-4 6-5 8-6 0-7 2-8 10-9 11-10 3-11 9-14 14-16 16-19
Die Reform der Institutionen der EU ist eine Grundvoraussetzung fr den weiteren Aufbau Europas .
L ' Europe ne sera juste et dynamique que si elle se montre transparente et dmocratique .
0-0 13-1 13-2 1-3 3-6 4-8 7-10 6-11 8-12 8-13 9-14 8-15 14-16
Nur ein offenes und demokratisches Europa kann schlagkrftig und gerecht sein . Alle Organe mssen nun gemeinsam ans Werk gehen , um dieses Europa zu schaffen .
Toutes les institutions doivent maintenant travailler la main dans la main pour difier une telle Europe .
12-0 12-1 13-2 14-3 15-4 16-5 17-6 18-7 19-8 4-9 21-11 2-12 6-12 7-12 1-13 22-14 23-15 26-16
Whrend der Erstellung dieses Berichts stellte sich heraus , da in den Ausgabenbereichen , die zu unserem Haushalt gehren , gravierende Probleme bestehen .
Au cours de notre travail sur ce rapport , il est devenu vident que certains problmes persistent dans les secteurs de dpense sous le contrle de notre budget .
0-0 0-1 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 9-13 21-15 20-16 22-16 10-17 11-18 12-19 12-21 12-22 14-23 15-25 16-26 17-27 23-28
Zweitens weist die Verwaltung in der Kommission schwerwiegende Mngel auf , insbesondere in bezug auf die ressortbergreifende Koordinierung und die Verwaltung externer Vertrge .
Deuximement , des lacunes de gestion notable ont t constate  la Commission , en particulier en ce qui concerne la coordination entre les dpartements et la gestion de contrats extrieurs .
0-0 1-1 2-2 7-2 8-3 9-4 3-5 4-10 5-11 6-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 14-19 15-20 17-21 16-22 16-24 18-25 19-26 20-27 22-29 21-30 23-31
Die Brger Europas erwarten , und dies vllig zu Recht , da die europischen Organe ber eine funktionierende Verwaltung verfgen .
Les citoyens de l' Europe attendent , avec raison , que les institutions europennes soient correctement gres .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 8-7 9-7 6-8 7-8 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 16-14 17-15 19-15 17-16 18-16 20-17
Aus diesem Grunde mchte ich die Bemerkungen meines Kollegen ber die Wichtigkeit des Reformprozesses wiederholen , den Herr Prodi und Herr Kinnock der europischen Bevlkerung zugesichert haben .
C' est pourquoi je veux me joindre  mon collgue pour souligner l' importance d' un processus de rforme , que MM. Prodi et Kinnock ont promis aux citoyens europens .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 14-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-15 13-16 12-17 13-18 15-19 15-20 16-21 17-21 18-22 19-23 21-24 26-25 25-26 22-27 24-28 23-29 27-30
Das , was ich bereits an Reformen gesehen habe , sieht erfreulich aus .
Ce que j' ai pu voir du processus de rforme me semble prometteur .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 4-3 8-3 7-4 7-5 7-6 6-7 5-8 6-9 11-10 10-11 11-12 12-12 13-13
Heute konnte ich Einblick nehmen in einige Unterlagen von Herrn Kinnock und habe einiges von seinen Ausfhrungen vernommen .
J' ai lu une partie des documents de M. Kinnock aujourd' hui . J' ai entendu une partie de ce qu' il avait  dire .
2-0 1-1 3-2 4-2 3-3 3-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 0-10 0-11 11-12 12-13 12-14 17-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-19 16-20 15-21 17-24 18-25
Ich bin der festen berzeugung , wenn wir und die europischen Politiker ihm unsere Untersttzung geben , dann werden wir die Art der Reformen , die wir brauchen , erkennen .
Je suis sr que si nous , ainsi que les politiques europens , le soutenons , nous obtiendrons le type de rforme qu' il nous faut .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 7-5 28-6 8-7 9-9 11-10 10-11 12-13 12-14 13-14 14-14 15-14 16-15 19-16 17-17 18-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 27-25 30-26
Denn diesen Reformproze brauchen wir .
Mais il nous faut ce processus de rforme .
0-0 3-1 4-2 3-3 1-4 2-5 2-6 2-7 5-8
Viele der im Bericht unseres Ausschusses angefhrten allgemeinen Punkte haben im Bericht von Frau van der Laan Erwhnung gefunden .
Nombre des points gnraux que le rapport de notre commission soulve ont t traits dans le rapport de Mme van der Laan .
0-0 1-1 8-2 7-3 6-4 2-5 3-6 4-8 5-9 6-10 9-11 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-21 18-21 19-22
Es ist ein hervorragender Bericht , und wir alle sollten sie dazu beglckwnschen .
Ce rapport est excellent et nous devrions tous l' en fliciter .
0-0 4-1 1-2 3-3 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8 10-9 11-9 11-10 12-10 13-11
Er trifft wohl all die richtigen Punkte , ohne jedoch wie manche der alten Berichte zu klingen , in denen nur Detail an Detail gereiht wurde .
Il semble qu' il aborde tous les points  aborder , mais , contrairement aux rapports qui ont t dresss par le pass , n' est pas une liste de dtails .
0-0 2-1 2-2 1-4 3-5 4-6 6-7 15-8 6-9 7-10 9-11 17-12 10-13 14-15 19-16 25-17 25-18 24-19 24-20 12-21 20-24 11-27 22-29 21-30 23-30 26-31
Hier werden sie zusammengefat , was sehr wichtig ist .
Il les regroupe , ce qui est trs important .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9
Nun mchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf zwei Dinge lenken .
Je voudrais attirer votre attention sur deux points .
2-0 1-1 4-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8
Zum einen geht es um die nukleare Sicherheit in Osteuropa .
Le premier est la scurit nuclaire en Europe orientale .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 7-4 6-5 8-6 9-7 9-8 10-9
Das mssen wir in Ordnung bringen .
Il y a lieu de rgler ce problme .
0-0 1-1 3-2 4-3 3-4 4-5 5-5 5-6 4-7 6-8
Nach Ansicht des Ausschusses Unabhngiger Sachverstndiger ist die Kommission hier nicht sachgem vorgegangen .
Le comit d' experts indpendants a prcis que la Commission ne grait pas ce sujet correctement .
2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 1-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-11 12-11 10-12 9-13 13-16
Hier mssen wir nachbessern .
Nous devons remdier  cette situation .
2-0 1-1 0-2 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6
Zum anderen geht es um Kontrollmechanismen .
Le deuxime point concerne les mcanismes de contrle .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-3 1-4 3-4 5-5 5-6 5-7 6-8
Fr die berwachung der Ausgaben bentigen wir von der Kommission Materialien zur Erleichterung unserer Arbeit , d. h. gut aufbereitete , genaue Informationen .
Il faut que la Commission nous fournisse les documents nous permettant de contrler les dpenses .
5-0 7-2 8-3 9-4 13-5 16-6 17-6 18-6 19-6 22-7 21-9 11-10 0-11 2-12 3-13 4-14 23-15
Ich hoffe , die Kollegen in diesem Hohen Hause untersttzen die Grnde fr die Entlastung fr 1997 , und gleichzeitig hoffe ich , da die Kommission den schon lngst berflligen Reformproze vorantreibt .
J' espre que les dputs du Parlement soutiendront les motifs tayant la dcharge pour l' exercice 1997 et , simultanment , que la Commission impulsera le processus de rforme qui se fait attendre depuis longtemps .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-15 16-16 18-17 17-18 19-19 22-20 23-21 24-22 25-23 29-24 30-24 31-24 26-25 29-32 27-33 28-33 28-34 32-35
Nur auf diese Weise knnen wir eine neue Kultur in der Kommission schaffen und sie gleichzeitig im Bewutsein der ffentlichkeit rehabilitieren .
Ce n' est que de la sorte que nous crerons une nouvelle culture au sein de la Commission et que nous regagnerons par la mme occasion la confiance de l' opinion .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 5-8 12-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-16 11-17 13-18 14-19 14-20 15-21 17-21 20-21 16-22 16-23 15-24 18-26 18-28 18-29 19-30 21-31
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! ber die am 4. Mai letzten Jahres verweigerte Entlastung der Kommission fr das Haushaltsjahr 1997 hat das Plenum des Parlaments nunmehr eine Entscheidung zu treffen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , nous devons aujourd ' hui nous prononcer en sance plnire sur la dcharge de la Commission pour l ' exercice 1997 , dcharge qui avait t reporte le 4 mai dernier .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 28-9 28-11 29-12 29-13 30-13 31-13 32-13 24-14 25-15 25-16 8-17 9-18 16-19 26-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 23-28 15-31 15-32 15-33 10-34 11-35 12-36 13-37 14-37 33-38
Vor diesem fr die EU wahrhaft historischen Hintergrund haben wir deshalb zu fragen : Was hat sich gendert ?
Dans cette situation vritablement historique pour l ' UE , nous devons ds lors nous interroger : qu ' est-ce qui a chang ?
0-0 1-1 5-3 6-4 7-4 2-5 3-6 4-7 4-8 9-10 8-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 14-19 14-20 15-21 16-22 17-22 18-23
Was hat sich verbessert ?
Avons-nous observ certaines amliorations ?
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4
Was wrde heute die Erteilung der Entlastung rechtfertigen ?
Qu ' est-ce qui justifierait aujourd ' hui que nous donnions dcharge  la Commission ?
0-2 0-3 1-4 7-4 2-5 3-9 4-10 6-11 5-13 8-15
Zum einen haben wir - jedenfalls teilweise - eine neue Kommission .
Tout d ' abord , la Commission a t renouvele - du moins en partie .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 10-6 9-9 4-10 5-11 5-12 5-13 6-14 11-15
Wir haben eine Flle von Absichtserklrungen und Reformankndigungen , alles wenig konkretisiert .
Les dclarations d ' intention et les annonces de rforme foisonnent , mme si peu de choses se concrtisent .
4-0 5-1 5-2 5-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-9 7-10 9-10 8-11 7-12 7-13 10-14 12-19
Bis jetzt sieht man von der Schaffung von Verhaltenskodizes fr Kommissionsmitglieder und Kabinette ab .
Nous attendons toujours l ' laboration d ' un code de conduite pour les commissaires et leurs cabinets .
3-0 4-1 5-3 6-6 8-9 7-10 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-17 14-18
Auch das sind positive Zeichen .
Ce sont l aussi des signes encourageants .
1-0 2-1 2-2 0-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Allerdings wird man zugeben mssen , da diese die Kommission relativ wenig kosten .
Il nous faut toutefois admettre qu ' ils cotent fort peu  la Commission .
4-2 0-3 3-4 2-5 5-5 6-6 7-7 12-8 10-9 11-10 8-12 9-13 13-14
Die Kommission hat die Vorlage des Reformprogramms fr Februar 2000 angekndigt .
La Commission a annonc la prsentation d ' un programme de rforme pour fvrier 2000 .
0-0 1-1 2-2 10-3 3-4 4-5 6-6 6-7 6-8 6-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15
Nun sind Ankndigungen und Absichtserklrungen das eine , und die Realisierung von Versprechungen das andere .
Faire des annonces et des dclarations d ' intention est une chose , concrtiser ses promesses en est une autre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 5-11 7-12 10-13 9-14 12-15 13-16 14-19 15-20
Die Bilanz , die wir also seit Mai 1999 ziehen knnen , spricht keinesfalls zwingend fr einen Entlastungsbeschlu .
Le bilan que nous pouvons donc tirer depuis mai 1999 ne plaide pas de manire convaincante en faveur d ' une dcision de dcharge .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-5 9-6 10-6 6-7 7-8 8-9 13-10 12-11 13-12 14-15 17-17 17-18 17-19 16-20 17-21 15-22 17-23 18-24
Wenn der Kommission trotzdem die Entlastung fr den Haushalt 1997 erteilt wird , dann geschieht das unter einem - weiteren - groen Vertrauensvorschu , den wir ihr gewhren .
Si nous donnons nanmoins dcharge  la Commission pour l ' exercice 1997 , c ' est que nous lui aurons - une nouvelle fois - accord un crdit de confiance .
0-0 4-1 3-2 3-3 5-4 16-5 1-6 2-7 6-8 7-9 8-11 9-12 12-13 13-14 15-14 14-15 14-16 23-17 24-17 25-18 26-19 11-20 18-21 17-22 19-23 20-25 22-26 22-27 21-28 22-28 28-31
Das bedeutet andererseits , da alle Unregelmigkeiten und Betrgereien weiterhin verfolgt und lckenlos geklrt werden mssen .
D' un autre ct , cela implique que toutes les irrgularits et les escroqueries devront continuer  tre poursuivies et devront tre entirement clarifies .
2-0 2-1 2-2 2-3 3-4 0-5 1-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-15 9-16 10-18 12-18 11-19 12-20 15-20 14-21 12-22 13-23 16-24
Denn beim Geld hrt bekanntlich die Freundschaft auf .
Les bons comptes font les bons amis .
5-0 6-1 6-2 6-3 5-4 6-5 6-6 8-7
Das ist eine Redensart , die auch fr das Verhltnis von Brger und europischen Institutionen gilt .
C ' est un proverbe qui s ' applique galement aux rapports qui lient les institutions europennes aux citoyens europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-5 3-6 15-8 6-9 7-10 9-11 8-12 14-15 13-16 14-16 10-17 11-18 12-19 16-20
Und die Freundschaft , das heit hier das Vertrauen in die Zuverlssigkeit der Arbeit der europischen Einrichtungen , ist heute notwendiger denn je .
Et l ' amiti , ou si vous prfrez , la confiance du citoyen en la fiabilit du travail effectu par les institutions europennes est aujourd ' hui plus importante que jamais .
0-0 1-1 2-3 3-4 2-5 2-6 2-7 2-8 3-9 7-10 8-11 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 14-21 16-22 15-23 18-24 19-25 19-27 20-28 20-29 21-30 21-31 22-31 23-32
Eine von Finanzskandalen geschttelte Kommission knnte sehr schnell zum Spielball von Interessen und Zielen werden , die nun wahrlich nicht im Zielekatalog des Amsterdamer Vertrags stehen .
Une Commission branle par des scandales financiers pourrait ds lors rapidement devenir le jouet d ' intrts et d ' objectifs qui ne figurent pas vraiment parmi ceux du trait d ' Amsterdam .
0-0 4-1 3-2 1-3 1-4 2-5 2-6 5-7 7-10 9-11 8-12 8-13 9-13 10-14 9-15 11-16 12-17 13-20 15-21 16-21 25-23 19-24 17-25 18-25 20-26 21-26 21-27 22-28 24-29 23-30 23-31 23-32 26-33
Es ist auch keine Lsung , wenn Kommission und Mitgliedstaaten wechselweise mit dem Finger aufeinander zeigen und sich gegenseitig die Schuld zuschieben .
Ce n ' est pas non plus en se montrant tour  tour du doigt et en se rejetant mutuellement la faute que les tats membres et la Commission trouveront la solution .
0-0 1-2 1-3 3-4 10-8 10-9 10-10 11-11 10-12 12-13 13-14 15-14 16-15 17-16 17-17 10-18 18-19 19-20 20-21 21-21 5-22 6-22 9-24 9-25 8-26 7-28 4-31 22-32
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , sehr geehrte Frau Kommissarin ! Seien wir ehrlich , wir befinden uns in einer recht merkwrdigen Lage .
Monsieur le Prsident , chers collgues , Madame la Commissaire , ne nous leurrons pas , nous nous trouvons dans une situation un peu trange .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 10-7 11-8 11-9 12-9 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 16-15 17-16 19-17 18-18 20-19 21-20 24-21 21-22 22-23 23-23 23-24 25-25
Wir befassen uns mit der Entlastung fr ein Jahr , das hinter uns liegt , zugleich aber auch mit der Verantwortung der Kommission .
Nous discutons de la dcharge d ' un exercice prcdent , mais aussi de la responsabilit de la Commission .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 13-6 7-7 8-8 11-9 14-10 15-11 16-11 17-12 18-13 19-14 20-15 21-17 22-18 23-19
Ich mchte auf die Probleme eingehen , die sich nach wie vor auf unserem Tisch stapeln .
Je voudrais aborder le monceau de problmes qui s ' entasse sur notre bureau .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-6 3-7 15-8 15-9 9-10 10-10 11-10 14-10 15-10 12-11 13-12 15-13 16-14
Die Entscheidung , ob wir die Entlastung erteilen oder nicht , hngt auch ein wenig davon ab , wo man die Akzente setzt .
La dcision d ' octroyer ou non la dcharge dpend aussi de l ' importance que l ' on attribue aux choses .
0-0 1-1 13-2 7-4 8-5 9-6 5-7 6-8 11-9 12-10 15-11 17-15 19-18 18-19 21-19 22-19 20-20 14-21 23-22
Es geht um eine Kommission , die zurckgetreten ist .
Nous discutons d ' une Commission qui n ' est plus en fonction .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-9 7-10 7-12 9-13
Eine neue Kommission ist im Amt .
Une nouvelle Commission est maintenant en place .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7
Logischerweise sollten wir daher die Entlastung erteilen , denn was kann den jetzigen Kommissionsmitgliedern vorgeworfen werden , wenn es um das Jahr 1997 geht .
Il est donc logique d ' accorder la dcharge , car que pourrait-on reprocher aux commissaires actuels pour des faits se rapportant  l ' exercice 1997 ?
2-0 3-1 3-2 0-3 1-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 16-11 10-12 15-12 14-13 11-14 13-15 12-16 17-17 18-18 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 24-27
Die Probleme bestehen noch immer , und dann kommen Zweifel auf .
Les problmes qui se sont poss alors restent poss aujourd ' hui , voil pourquoi le doute subsiste .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 7-6 3-7 4-11 5-12 6-13 8-14 9-16 9-17 11-18
Nunmehr mssen wir ber die guten Vorhaben der Kommission entscheiden , obgleich eine strukturelle bersicht zu diesen begrenswerten Absichten noch nicht vorliegt .
Nous devons prendre maintenant une dcision au sujet des bonnes intentions de la Commission , bien qu ' une synthse structure de toutes ces bonnes intentions ne soit pas encore disponible .
2-0 1-1 0-3 9-4 9-5 15-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-13 10-14 11-15 11-16 12-18 14-19 13-20 17-22 16-23 17-24 18-25 20-28 19-29 21-30 22-31
Herr Kinnock unterbreitet nchsten Monat seinen Vorschlag , auf den wir alle sehr gespannt sind .
M. Kinnock doit venir avec sa proposition le mois prochain .
0-0 1-1 2-2 3-3 13-4 5-5 6-6 9-7 10-7 4-8 3-9 15-10
Jetzt , da wir ber die Entlastung entscheiden mssen , wissen wir allerdings nicht , wie er aussieht .
Nous l ' attendons tous avec impatience mais ignorons si nous devons d' ores et dj prendre une dcision concernant la dcharge .
3-0 16-1 17-3 15-5 12-7 10-8 13-8 12-9 11-10 8-11 9-12 0-13 7-16 7-17 7-18 4-19 5-20 6-21 18-22
Ganz eindeutig befinden wir uns in einem Dilemma , vor dem auch die Berichterstatterin gestanden hat .
C ' est manifestement un dilemme auquel le rapporteur a aussi d tre confront .
2-2 0-3 1-3 6-4 7-5 7-6 8-6 12-7 13-8 11-10 14-11 14-12 15-13 16-14
Dieses Dilemma geht noch weit ber die von mir genannten Felder hinaus und erstreckt sich beispielsweise auch auf die Versprechen der Kommission , die an sich gut aussehen .
Le dilemme va d ' ailleurs au-del des domaines que j ' ai cits .  propos des promesses de la Commission par exemple : elles nous semblent valables .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-5 4-6 5-6 6-6 11-6 7-7 10-8 8-9 8-10 9-12 9-13 13-13 12-14 17-15 18-17 19-18 20-20 21-21 15-22 15-23 22-24 23-26 27-27 26-28 28-29
Ich habe mich in einige Vorlagen von Herrn Kinnock vertieft , in die wir volles Vertrauen setzen .
J ' ai lu un certain nombre de documents transmis par M. Kinnock et ceux-ci nous inspirent toute confiance .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 4-4 4-5 4-6 3-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-14 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-18 17-19
Ich mchte Ihnen dennoch zwei Beispiele dafr nennen , weshalb die jetzt von der Kommission geuerten guten Absichten nicht zwangslufig auch zu einem befriedigenden Resultat fhren .
Je vais pourtant donner deux exemples au sujet desquels il ne va pas de soi que les bonnes intentions exprimes maintenant par la Commission produiront le rsultat escompt .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-4 5-5 6-5 7-5 20-9 18-10 19-11 18-12 21-13 8-15 10-16 16-17 17-18 15-19 11-20 12-21 13-22 14-23 22-24 23-24 24-26 23-27 26-28
Die ffentlichkeit , die Vertraulichkeit von Unterlagen .
Le caractre public ou confidentiel des pices .
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Meine Vorrednerin ist bereits darauf eingegangen .
L ' intervenant prcdent a dj voqu le problme .
1-0 1-1 1-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 4-7 5-8 6-9
Ein Beispiel dafr , da wohlklingende Zusagen nicht unbedingt ein gutes Ergebnis zeitigen .
C ' est un exemple du fait que cette belle promesse ne donnera pas automatiquement un bon rsultat .
0-3 1-4 2-4 5-5 5-6 3-7 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 12-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 13-18
Auf diese entscheidenden Fragen in diesem Bereich stehen die Antworten noch aus .
Aucune rponse  ces questions cruciales ne nous est parvenue .
8-0 9-1 0-2 1-3 3-4 2-5 7-6 4-7 5-8 6-9 11-9 12-10
Daher diese Zweifel zu einem Zeitpunkt , da wir entscheiden mssen , ob die Versprechungen der Kommission ausreichend gesichert sind .
Alors que nous devons prendre une dcision , le doute subsiste par consquent quant  savoir si les rsolutions de la Commission sont suffisamment fermes .
5-0 7-1 8-2 10-3 9-4 4-5 9-6 11-7 1-8 2-9 2-10 0-11 0-12 2-13 3-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-20 16-21 19-22 17-23 18-24 20-25
Gleiches gilt beispielsweise fr ganz konkrete Projekte , die der Industrieausschu zur Sprache gebracht hat .
C ' est aussi vrai au sujet des projets trs concrets avancs par la commission de l ' industrie , du commerce extrieur , de la recherche et de l ' nergie , par exemple .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 11-5 12-6 6-7 6-8 4-9 5-10 10-11 14-12 8-13 9-15 7-19 3-24 2-32 2-33 2-34 15-35
Diese Geduld hat aber Grenzen , Fortschritte mssen deutlich zu erkennen sein .
Les progrs accomplis doivent tre clairement mesurables .
0-0 6-1 6-2 7-3 11-4 8-5 1-6 12-7
Derzeit vertrauen wir darauf , da die Kommission diese ehrgeizigen Vorschlge unterbreiten wird , was aber nicht zwangslufig der Fall ist .
Pour le moment , nous esprons que la Commission va nous faire ces propositions concrtes mais ce n' est pas automatique .
0-0 0-1 0-2 13-3 2-4 1-5 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 12-9 8-12 10-13 9-14 11-14 15-15 14-16 20-18 16-19 17-20 21-21
Die Entlastung fr das Jahr 1996 war der Anfang vom Ende der letzten Kommission .
Pour terminer , Monsieur le Prsident , nous avons vu que la dcharge pour 1996 a signifi le dbut de la fin pour la prcdente Commission .
2-0 1-1 3-7 0-11 1-11 1-12 2-13 4-14 5-14 6-15 5-16 7-17 8-18 9-19 9-20 10-21 11-23 12-24 13-25 14-26
Meiner Fraktion fllt es schwer zu erkennen , da die Finanzverwaltung im Haushaltsjahr 1997 entschieden besser gewesen sein soll als 1996 .
Le groupe dont je fais partie estime que la gestion financire de l ' anne 1997 n ' a gure marqu de progrs par rapport  celle de 1996 .
3-0 1-1 0-3 1-4 2-5 2-6 7-7 8-7 9-8 10-9 10-10 12-12 12-13 11-14 13-14 12-15 13-15 16-16 4-19 14-20 5-21 6-22 18-25 19-26 20-28 21-29
In jenem Jahr hatten wir die Entlastung abgelehnt , und folglich werden wir auch gegen die Entlastung fr das Haushaltsjahr 1997 stimmen .
Or nous nous sommes prononcs contre la dcharge pour l ' exercice 1996 . Nous voterons par consquent galement contre la dcharge pour 1997 .
0-0 4-1 4-2 4-3 1-4 3-4 7-5 5-6 6-7 18-9 2-12 9-13 12-14 11-15 21-15 10-16 10-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 19-23 20-23 22-24
Wir sind der Ansicht , da der Jahresbericht des Rechnungshofes uns in unserer Auffassung bestrkt .
Notre point de vue nous parat du reste confirm par les rsultats de l ' examen de la Cour des comptes .
12-0 13-1 10-4 3-5 14-7 14-8 11-9 6-10 2-12 2-13 5-14 8-16 8-17 8-18 9-18 9-19 9-20 15-21
Es ist gut und notwendig , da Reformen in Aussicht gestellt wurden .
Le fait qu ' on nous ait promis des rformes est positif , et il correspond  une ncessit .
0-0 0-1 0-2 6-3 9-7 10-7 11-7 7-8 7-9 1-10 2-11 5-12 3-13 4-14 8-16 4-18 12-19
Noch allerdings steht die Erfllung dieser gegebenen Versprechen aus , nicht zuletzt , was die Transparenz betrifft .
Mais jusqu '  prsent , il reste  tenir ces promesses , notamment en ce qui concerne l ' application du principe de transparence .
1-0 0-1 2-2 8-8 7-9 5-10 6-10 6-11 7-11 9-12 10-13 11-13 11-14 13-15 12-16 13-16 14-16 16-17 3-18 4-20 15-24 17-25
Aus diesem Grunde werden wir fr die in der Entschlieung geforderten Reformen , aber gegen die Entlastung stimmen .
Nous voterons donc pour les demandes de rformes qui se trouvent exprimes dans la rsolution , mais contre l ' attribution de la dcharge .
4-0 2-1 3-1 17-1 4-2 5-3 6-4 10-5 11-7 10-8 7-12 8-13 9-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-22 16-23 18-24
Herr Prsident , zunchst mchte ich Frau van der Laan fr ihre sehr gute Arbeit , die sie mit diesem Bericht geleistet hat , ein Lob aussprechen .
Monsieur le Prsident , je n' ai que des paroles positives  formuler  l' gard de l' excellent travail ralis par Mme Van der Laan dans le cadre du prsent rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-6 23-7 26-11 3-12 15-13 24-14 25-15 10-16 11-17 12-18 13-18 14-19 21-20 22-20 21-21 6-22 7-23 8-24 9-25 18-26 16-27 19-30 20-31 27-32
Die Fraktion Union fr das Europa der Nationen kann fr das Haushaltsjahr 1997 keine Entlastung erteilen .
Le groupe Europe des nations ne peut voter l' approbation des comptes pour 1997 .
0-0 1-1 2-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 3-7 4-8 14-9 15-9 15-10 14-11 9-12 11-13 12-13 16-14
Der Bericht ber die sogenannte Entlastung enthlt eine umfassende und beraus kritische Bewertung des Haushalts .
Le rapport relatif  la dcharge passe largement en revue , de faon trs critique , lesdits comptes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 8-7 7-8 9-10 11-12 10-13 11-14 12-16 14-16 13-17 14-17 15-18
Wir untersttzen diese kritischen Anmerkungen , und es erscheint uns daher vllig absurd , einer Entlastung zuzustimmen .
Nous approuvons ces critiques de sorte qu' il serait totalement absurde , selon moi , d' approuver les comptes en question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-6 6-6 7-6 7-7 12-8 11-9 10-10 12-10 8-11 8-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-18 16-19 15-20 17-21
Auch in diesem Punkt bin ich der Meinung , da wir es mit einer sehr unglcklichen Vermischung der Verantwortung der alten Kommission fr 1997 und der Verantwortung der neuen Kommission fr die Zukunft zu tun haben .
Permettez-moi de dclarer qu' il s' agit l , selon moi , d' une lamentable confusion entre les responsabilits de l' ancienne Commission pour les comptes de 1997 et les responsabilits de la nouvelle Commission pour l' avenir .
5-0 6-1 8-3 9-3 10-4 11-4 11-5 11-6 2-7 0-8 7-9 7-10 8-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-20 20-21 21-22 22-23 23-27 24-28 25-29 26-30 33-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-36 32-37 36-38
Wir sind nicht der Auffassung , da die neue Kommission in irgendeiner Weise Verantwortung fr die Vergangenheit zu tragen hat .
Nous estimons que la nouvelle Commission n' a pas  assumer une responsabilit pour les choses passes .
0-0 1-1 4-1 5-2 6-2 7-3 8-4 9-5 19-7 2-8 17-9 18-10 11-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 20-17
Wir halten es fr falsch , von der Verantwortung der Kommission als Institution zu sprechen .
Il est , selon nous , erron de parler de la responsabilit de la Commission en tant qu' institution .
1-3 0-4 2-4 5-5 4-6 3-7 13-8 14-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-18 15-19
Durch dieses seltsame Verfahren gibt das Parlament die Mglichkeit preis , die Verantwortung fr die Dispositionen im Haushaltsjahr 1997 der richtigen Stelle zuzuordnen , und das ist die ehemalige Kommission .
 la suite de cette singulire procdure , le Parlement s' interdit d' imputer la responsabilit des dispositions de 1997 l o elle rside , c' est--dire auprs de l' ancienne Commission .
0-0 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 15-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17 16-18 19-18 17-19 18-19 21-20 26-23 23-24 24-24 25-25 27-29 28-30 29-31 30-32
Die ehemalige Kommission ist ber den Haushalt fr 1996 gestrzt , der Haushalt fr 1997 ist aber nicht weniger belastend .
Ce sont les comptes de 1996 qui ont fait tomber l' ancienne Commission et les comptes pour 1997 sont tout aussi accablants .
3-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-7 0-10 1-10 1-11 2-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21 20-22
Vor diesem Hintergrund besteht kein Anla , Entlastung zu erteilen .
Il n' y a donc aucune raison d' octroyer la dcharge .
0-0 3-2 1-4 4-5 5-6 8-7 9-8 7-9 7-10 10-11
Aber so ist es nun einmal .
Mais il en va ainsi .
0-0 3-1 1-2 2-3 1-4 4-4 5-4 6-5
Mit der Mandatsbernahme hat die neue Kommission auch die Verantwortung fr die Leistungen , aber auch Fehlleistungen aus der Vergangenheit zu bernehmen .
Depuis son entre en fonction , la nouvelle Commission doit assumer la responsabilit pour les actes , mais aussi pour les manquements du pass .
1-1 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 20-10 21-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-21 18-22 19-23 22-24
Diese Frage htte bei der Einsetzung der neuen Kommission gestellt werden mssen .
Cette question aurait d tre pose lors de l ' investiture de la nouvelle Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 11-3 10-4 9-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 6-12 7-13 8-14 12-15
Wenn das Parlament in dieser Woche dem Vorschlag des Haushaltskontrollausschusses zustimmt und die Entlastung gewhrt , dann darf die Kommission dies nicht als Blankoscheck verstehen .
Si le Parlement approuve cette semaine la proposition faite par la commission du contrle budgtaire et accorde la dcharge , la Commission aurait cependant tort de considrer cette dcision comme un chque en blanc .
0-0 1-1 2-2 10-3 4-4 3-5 5-5 6-6 7-7 7-8 9-11 8-12 9-13 9-14 11-15 14-16 12-17 13-18 15-19 18-20 19-21 16-22 17-23 21-24 20-27 23-28 22-29 23-30 23-31 24-31 23-32 23-33 25-34
Denn meiner Meinung nach ist der dritte Teil des Berichts von Frau van der Laan der wichtigste , nmlich der Entschlieungsantrag .
Je suis en effet d ' avis que la troisime partie du rapport de Mme van der Laan ,  savoir la proposition de rsolution , est la plus importante .
1-0 2-1 0-2 0-3 2-6 3-6 2-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 20-24 3-25 4-26 15-27 16-28 16-29 21-30
Die darin enthaltenen Auflagen unter acht berschriften sind integraler Bestandteil der Entlastung , von deren Erfllung unser Beschlu ausgeht .
Les obligations qu ' elle contient , reprises sous huit titres diffrents , font partie intgrante de la dcharge . C ' est de son excution que dpend notre dcision .
0-0 3-1 1-2 2-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-13 8-13 9-14 8-15 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-24 15-25 13-26 16-28 17-29 19-30
ber Prfsteine werden wir alsbald verfgen , wenn die Kommission ihr Reformprogramm vorlegt .
Nous disposerons de pierres de touche ds le moment o la Commission prsentera son programme de rforme .
3-0 2-1 4-1 5-1 0-2 1-3 6-9 7-9 8-10 9-11 12-12 10-13 11-14 11-15 11-16 13-17
Ob dann Effizienz , Transparenz und Verantwortlichkeit ebenso wie ein profundes Informationsverhalten gegenber der Entlastungsbehrde stattfinden , werden wir mit der Entlastung fr 1998 prfen .
La dcharge pour l ' exercice 1998 nous permettra de savoir si l ' efficience , la transparence , la responsabilit ainsi qu ' une attitude d ' ouverture par rapport aux autorits de dcharge prvalent .
20-0 21-1 22-2 11-5 23-6 18-7 17-8 19-9 16-10 0-11 2-12 1-13 2-14 3-15 4-16 4-17 5-18 6-19 6-20 7-21 8-22 10-23 9-24 10-25 12-29 13-31 24-35 25-36
Diese Entlastung wird gegeben auf die Ankndigung hin , da die Kommission weitreichende Reformen vornehmen will ; so steht es in Ziffer 1 der Entschlieung .
L ' octroi de la dcharge se fonderait sur l ' hypothse de la mise en uvre par la Commission d ' un large programme de rforme , tel que prcis au paragraphe 1 de la rsolution .
0-4 1-4 1-5 2-6 3-7 6-7 7-7 4-8 5-9 10-18 11-19 12-20 9-21 13-26 16-27 17-28 17-29 20-31 21-31 21-32 22-33 23-34 23-35 24-36 25-37
Unbeantwortet ist aus meiner Sicht vor allem die Frage , inwieweit die neue Kommission tatschlich bereit ist , sich und ihre Beamten einer Kontrolle durch Parlament und Justiz zu unterwerfen .
Une question importante reste  mes yeux sans rponse : dans quelle mesure la nouvelle Commission est-elle effectivement prte  se soumettre et  soumettre ses fonctionnaires au contrle du Parlement et de la Justice ?
7-0 8-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 0-7 0-8 0-9 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-16 14-17 15-18 17-19 18-20 19-22 28-23 29-23 29-24 20-25 21-26 22-28 23-28 24-29 25-30 26-31 28-32 27-33 27-34 30-35
Am 7. Januar 1994 war von hochrangigen Beamten der Kommission beschlossen worden , der betroffenen Firma die eigentlich fllige Strafe in Hhe von fast 18 Millionen Euro weitgehend zu erlassen .
Le 7 janvier 1994 , de hauts fonctionnaires dcidrent de lever entirement l ' amende de prs de 18 millions d ' euros inflige  l ' entreprise qui avait faut .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 8-9 18-10 18-11 18-12 18-13 19-14 20-15 22-15 23-16 24-18 25-19 25-20 26-22 28-24 13-25 15-27 16-28 18-29 17-30 18-30 29-30 30-31
Dies war ein glatter Versto gegen geltende Gemeinschaftsvorschriften .
Cette dcision constituait une violation manifeste des dispositions communautaires en vigueur .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 3-5 4-6 7-7 7-8 6-9 6-10 8-11
Uns ist das erst bekannt geworden durch einen anonymen Hinweisbrief Ende 1998 .
Nous n ' en avons pris connaissance que fin de l ' anne 1998 , par le biais d ' une lettre anonyme .
0-0 1-1 2-3 5-5 3-7 9-10 9-11 10-12 11-13 4-16 6-17 7-20 9-21 8-22 9-22 12-23
Es habe davon nicht etwa nur ein Exemplar gegeben , sondern mehrere .
Il n ' existait pourtant pas un exemplaire unique de ce procs-verbal , mais plusieurs .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 6-6 7-7 7-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Jeder Teilnehmer habe sein Exemplar bekommen , aber alle seien leider unauffindbar , alle !
En effet , chaque participant avait reu son exemplaire personnel , mais , aujourd ' hui , ils ont malheureusement tous disparu , tous !
0-3 1-4 2-5 5-6 3-7 4-8 6-10 7-11 11-15 12-16 11-17 11-18 10-19 8-20 11-21 12-22 13-23 14-24
Sptestens an diesem Punkt kann man nicht mehr sagen : Schwamm drber !
Sur ce point , on ne pourra pas dire : passons l ' ponge !
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 4-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 11-13 12-14
Dies ist ein Vorgang , der auf der Liste der von OLAF zu untersuchenden Flle mit internem Bezug stehen mte , aber meines Wissens dort bisher nach wie vor nicht steht .
C ' est l un dossier qui devrait rejoindre la liste des affaires internes examines par l ' OLAF , mais ,  ma connaissance , ce cas n ' y a jusqu ' ici jamais t signal .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 19-7 18-8 7-9 8-10 9-11 15-11 14-12 16-13 17-13 16-14 10-15 11-16 11-17 11-18 20-19 21-20 23-21 22-22 22-23 23-23 23-24 23-25 24-26 13-28 24-30 24-31 25-32 26-33 27-33 25-34 28-34 25-35 29-35 25-36 31-38
Ich kann nur sagen : Wir werden im Rahmen des Entlastungsverfahrens 1998 darauf sicher zurckkommen .
Je me contenterai donc de dire : nous en reparlerons certainement dans le cadre de la procdure de dcharge pour l ' exercice 1998 .
0-0 1-2 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 12-9 14-9 13-10 7-11 8-12 8-13 10-14 9-15 10-16 9-17 10-17 10-18 10-22 11-23 15-24
Herr Prsident , wir alle wissen noch , da das Parlament entschieden hat , die Entlastung fr das Haushaltsjahr 1997 zu verschieben , bis die neue Europische Kommission Manahmen in bezug auf interne Reformen getroffen hat .
Monsieur le Prsident , nous savons tous que le Parlement a dcid de reporter la dcharge pour l' exercice 1997 dans l' attente de connatre les engagements de rforme interne que la nouvelle Commission adopterait .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 7-7 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 20-12 21-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 29-20 31-23 33-28 32-29 22-30 24-31 25-32 27-33 26-34 28-34 34-34 35-34 36-35
Als Reaktion darauf ist die Kommission mehrere Verpflichtungen eingegangen und hat sicherlich viele Reformmanahmen eingeleitet .
Afin d' y rpondre , la Commission a pris plusieurs engagements et a sans aucun doute adopt de nombreuses mesures de rforme .
2-0 2-1 2-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 14-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 13-16 12-17 12-18 13-19 13-21 15-22
Gerechterweise mu man sagen , da der neue Prsident , Herr Prodi , und sein Kollegium auf jeden Fall mit Engagement an der Umsetzung der von diesem Parlament festgelegten Anforderungen an die Finanzkontrolle arbeiten .
Il convient de reconnatre que le nouveau prsident , M. Prodi , et son quipe sont rellement engags dans la mise en uvre des exigences en matire de contrle financier que le Parlement a tablies .
2-0 0-1 1-1 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 23-21 23-22 24-23 25-23 29-24 30-25 29-26 30-27 32-28 32-29 25-30 26-31 27-32 28-33 28-34 34-35
Damit beispielsweise der Erweiterungsproze erfolgreich verlaufen kann , werden an den bestehenden EU-Vertrgen Ergnzungen vorgenommen .
Les traits actuels de l' Union europenne seront amends pour que , par exemple , l' largissement soit un succs .
10-0 12-1 11-2 9-3 8-7 12-8 13-8 14-8 0-9 0-10 1-11 1-12 1-13 1-14 2-15 3-16 4-17 4-18 4-19 15-20
Herr Prsident , der Kommission wird jetzt Entlastung fr das Haushaltsjahr 1997 erteilt , doch verdient sie das eigentlich nicht .
Monsieur le Prsident , la Commission demande l' octroi de la dcharge pour 1997 , mais , en ralit , elle ne le mrite pas .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 6-7 7-8 7-10 7-11 8-12 10-13 11-13 13-14 14-15 18-16 18-17 18-18 18-19 16-20 17-22 15-23 19-24 20-25
Fr 1997 war die alte Kommission verantwortlich , deshalb ist die neue Kommission der Meinung , da sie die Verantwortung dafr nicht bernehmen kann .
L' exercice 1997 relve de l' ancienne Commission ; c' est pourquoi la nouvelle Commission estime qu' elle n' a pas de responsabilit  assumer .
0-0 1-1 1-2 6-3 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 8-10 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-16 17-17 18-17 23-18 2-19 21-20 19-22 20-22 20-23 22-24 24-25
Leider existiert noch immer die alte Mentalitt , die Probleme unter den Teppich zu kehren und eine schtzende Hand ber seine Freunde zu halten .
L' ancienne mentalit consistant  dissimuler les choses et  pauler ses amis est malheureusement toujours prsente .
4-0 5-1 6-2 6-3 13-4 10-5 11-5 12-5 14-5 8-6 9-7 15-8 22-9 16-10 17-10 18-10 19-10 20-11 21-12 0-13 0-14 2-15 3-15 24-17
Dabei beziehe ich mich insbesondere auf die frheren ECHO-Skandale .
Je pense surtout ici aux rcents scandales qui ont affect le programme ECHO .
2-0 0-1 1-1 4-2 3-3 8-4 8-5 7-6 8-6 8-7 8-8 8-9 6-10 8-11 8-12 9-13
Ich bin sehr verrgert darber , da es so schwierig ist , Unterlagen ber diese Angelegenheit zu erhalten .
Je suis absolument offusqu de constater la difficult d' obtenir des documents relatifs  cette affaire .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-3 4-4 3-5 7-6 9-7 16-8 16-9 17-9 12-10 12-11 12-12 13-12 13-13 14-14 15-15 18-16
Das erweckt den Eindruck , als habe die Kommission etwas zu verbergen .
Vu de l' extrieur , on a l' impression que la Commission a des choses  cacher .
0-5 3-7 1-8 2-8 3-8 4-9 5-9 7-10 8-11 6-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17
Meine Ermittlungen deuten leider auch darauf hin , da dies der Fall sein knnte .
Mes investigations tendent malheureusement aussi  montrer que cela pourrait tre le cas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-7 8-7 9-8 13-9 12-10 10-11 11-12 14-13
Die Kommission legt nicht alles auf den Tisch und hlt damit an einer uralten Praxis fest .
La Commission ne met pas tout sur la table et elle rpte ses pratiques ancestrales .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 13-11 13-12 14-13 10-14 11-14 12-14 13-14 15-14 16-15
Diese Praxis fhrte zum Sturz der alten Kommission .
Ce sont de telles pratiques qui ont t fatales  l' ancienne Commission .
0-3 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-8 4-8 3-9 5-10 6-11 7-12 8-13
Ich untersttze daher vorbehaltlos die Forderung , dem Parlament uneingeschrnkte Akteneinsicht zu gewhren . Ansonsten knnen wir unsere Arbeit nicht erledigen .
J' approuve , par consquent , en tous points la demande visant  donner  l' Assemble un accs inconditionnel aux documents administratifs , faute de quoi nous ne pouvons excuter notre travail .
0-0 1-1 2-3 2-4 2-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-11 7-15 8-16 10-17 10-18 11-18 9-19 12-19 10-20 10-21 10-22 13-23 14-24 16-27 19-28 15-29 20-30 17-31 18-32 21-33
Herr Prsident , Frau Berichterstatterin , meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordnete ! Ich hoffe , da ich die Frage , ob wir die Entlastung verdienen , mit einem Ja beantworten kann .
Monsieur le Prsident , Madame le Rapporteur , Mesdames et Messieurs les Dputs ,  la question de savoir si nous mritons la dcharge , j ' espre pouvoir rpondre de manire affirmative .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-8 10-9 11-10 13-10 12-11 12-12 16-13 18-14 19-15 20-16 21-18 22-18 22-19 23-20 26-21 24-22 25-23 13-24 14-25 15-26 15-27 31-28 32-28 31-29 28-30 29-31 30-32 33-33
Mit der heutigen Debatte ber die Entlastung des Haushalts 1997 geht deshalb ein langer Proze zu Ende .
Avec le dbat que nous tenons aujourd ' hui sur la dcharge du budget 1997 , c ' est ds lors un long processus qui s ' achve enfin .
0-0 1-1 3-2 2-4 3-5 2-6 2-7 2-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-27 16-27 14-28 17-29
Er wurde quasi ber alle wichtigen Themen gefhrt , mit denen die Kommission im weiteren Sinne befat ist .
Il a abord pratiquement tous les thmes importants dont la Commission a la charge .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 4-5 6-6 7-6 5-7 10-8 11-9 12-10 13-12 14-13 15-13 18-14
Der Bericht von Frau van der Laan spricht alle diese Instrumente an .
Le rapport de Mme van der Laan traite de tous ces instruments .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 11-8 8-9 9-10 10-11 12-12
Der Bericht ist sehr ambitioniert .
Ce rapport est trs ambitieux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Er konzentriert sich auf die Reformschritte , die eingeleitet wurden , und vor allen Dingen auf die , die eingeleitet werden mssen .
Il se concentre sur les rformes qui ont t introduites , mais surtout sur celles qu ' il reste  introduire .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 9-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-12 15-13 16-14 17-15 18-17 21-18 20-20 22-21
Die Kommission teilt die ambitionierte Haltung der Berichterstatterin .
La Commission partage l ' ambition du rapporteur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8
Ich darf Sie , Frau van der Laan , zu diesem in der Tat sehr ambitionierten Bericht beglckwnschen .
Je tiens par ailleurs  vous fliciter , Madame van der Laan , pour ce rapport effectivement trs ambitieux .
0-0 1-1 12-2 11-4 2-5 17-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 16-15 13-16 14-17 15-18 18-19
Ich mchte jetzt auf einige Punkte des Berichts nher eingehen .
Je souhaiterais  prsent aborder en dtail quelques points du rapport .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 9-4 3-5 8-6 4-7 5-8 6-9 7-10 10-11
Zum einen auf die Frage , die zu Recht einen sehr breiten Raum einnimmt , nmlich auf die Frage der Externalisierung von Aufgaben .
Tout d ' abord , la question qui occupe  juste titre la plus grande place ,  savoir la question de l ' externalisation des tches .
2-1 1-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-7 13-8 7-9 7-10 8-10 8-11 9-12 9-13 10-13 10-14 11-14 12-15 14-16 15-17 16-17 15-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27
Wir haben im Ausschu darber sehr ausfhrlich debattiert , auch im Rahmen des Haushaltsverfahrens fr das Jahr 2000 .
Nous avons trs longuement dbattu de cette question en commission , et ce galement dans le cadre de la procdure budgtaire pour l ' anne 2000 .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 4-5 2-8 3-9 8-10 9-11 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26
Die Kommission hat dem Parlament zugesagt , hier sehr bald Schritte einzuleiten .
La Commission a promis au Parlement de raliser rapidement des avances dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 9-8 10-9 10-10 11-10 7-11 7-12 7-13 12-14
Fr den Bereich der BAT spielt der Bereich der Auenpolitik die grte Rolle .
En ce qui concerne les BAT , le domaine de la politique extrieure joue le rle le plus important .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 7-7 7-8 6-9 8-10 9-11 9-12 5-13 6-14 12-15 10-16 11-17 11-18 13-19
Die Gruppe hat sich vorgenommen , kurz nach der Vorlage fr die Gesamtreformpakete auch spezielle Vorschlge fr diesen Bereich der Auenpolitik vorzulegen .
Le groupe a promis d ' avancer quelques propositions particulires en matire de politique trangre dans la foule de la prsentation du train de rformes .
0-0 1-1 2-2 6-4 7-6 15-8 14-9 16-10 17-11 18-11 19-12 20-13 20-14 10-15 11-16 12-17 21-18 8-19 9-20 10-21 22-25
Es wird fr die Kommission wahrscheinlich nicht mglich sein , fr diesen speziellen Punkt einen detaillierten Vorschlag schon zum 31. Mrz vorzulegen , doch wir hoffen , sehr kurz danach .
La Commission ne sera vraisemblablement pas en mesure de prsenter une proposition dtaille relative  ce point particulier pour la date du 31 mars , mais nous esprons pouvoir la prsenter un peu plus tard .
3-0 4-1 0-2 1-3 5-4 6-5 7-7 21-9 14-10 16-11 15-12 16-13 10-14 11-15 13-16 12-17 18-18 18-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 23-25 24-26 25-27 25-28 26-28 27-31 27-32 28-32 29-33 29-34 30-35
Sie hatten in Ihrem Bericht auf das Gesamtkonzept abgehoben .
Dans votre rapport , vous faites allusion  une approche globale .
2-0 3-1 4-2 1-3 0-4 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 9-11
Dieses Gesamtkonzept ist ein Element des Reformpaketes .
Cette approche globale est un lment du train de rformes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10
Doch ich wollte auch erwhnen , da speziell fr diesen Bereich der Auenpolitik konkrete Manahmen - auch im Sinne des Berichtes von Herrn Bourlanges - vorbereitet werden .
Je tenais par ailleurs  prciser qu ' en matire de politique trangre , des mesures concrtes - s ' inscrivant galement dans l ' esprit du rapport Bourlanges- sont en ce moment  l ' tude .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 8-4 4-5 5-6 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 14-14 14-15 13-16 15-17 16-21 17-22 17-23 18-25 19-26 20-27 20-28 22-28 23-28 24-28 25-28 26-29 7-30 21-33 27-37
Andere Anforderungen des Berichts zielen darauf ab , die Transparenz zu erhhen .
D' autres exigences contenues dans le prsent rapport visent  renforcer la transparence .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-8 6-8 10-9 11-10 8-11 9-12 12-13
Auch hier mchte ich versichern , da Sie damit ein Reformziel der Kommission ansprechen .
 ce sujet , j ' aimerais vous assurer que vous abordez un objectif auquel la Commission est attache .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 10-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 14-19
Sie mchte eine offene Kommission sein , die Informationen gegenber ihrem Haus allenfalls dort beschrnkt , wo schtzenswrdige Interessen gewahrt werden sollen .
La Commission actuelle souhaiterait en effet tre une Commission ouverte qui ne limite votre accs aux informations que dans les cas o la confidentialit s ' impose .
0-0 0-1 11-3 1-4 5-6 2-7 4-8 3-9 6-10 12-11 14-12 10-13 7-15 8-16 13-18 15-21 16-21 20-22 17-23 18-23 19-23 21-23 17-24 17-25 17-26 22-27
Ich bin zuversichtlich , da diese Fragen in dem Interinstitutionellen bereinkommen geregelt werden knnen .
J ' ai l ' espoir que ces questions pourront tre rgles dans l ' accord interinstitutionnel .
0-0 1-2 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 13-9 12-10 11-11 7-12 8-13 10-15 9-16 14-17
Die Kommission wird auch den Informationsgehalt ihres Rechnungsabschlusses verbessern , ber bestehende rechtliche Verpflichtungen hinaus , wie Sie und der Rechnungshof es fordern .
La Commission entend galement amliorer la manire dont elle prsente l ' information lie  la clture des comptes , au-del des obligations lgales en vigueur , comme le Parlement et la Cour des comptes l ' ont demand .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 10-14 4-15 5-16 6-16 7-16 7-17 7-18 14-19 14-20 13-22 12-23 11-24 11-25 15-26 16-27 17-28 18-30 19-31 20-32 20-33 20-34 21-35 22-38 23-39
Die Betrugsbekmpfung soll weiter verstrkt werden .
Le renforcement de la lutte contre la fraude doit se poursuivre .
4-1 1-3 1-4 1-5 0-6 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 5-10 6-11
Wir haben auch heute vormittag bereits ber OLAF kurz gesprochen .
Nous avons dj brivement discut de l ' OLAF ce matin .
0-0 1-1 5-2 8-3 9-4 6-5 7-6 7-7 7-8 4-9 3-10 4-10 10-11
Die im Haushalt 2000 vorgesehene Aufstockung des Personals darf ich noch mal erwhnen .
Je tiens  vous rappeler qu ' un renfort de personnel est prvu dans le budget 2000 .
9-0 8-1 10-2 12-4 6-7 5-8 6-9 7-10 4-12 1-13 0-14 2-15 3-16 13-17
Frau Stauner , die Klage , die ich heute morgen erwhnt hatte , ist ja nicht nur angekndigt , sondern bereits eingereicht worden .
Madame Stauner , la plainte  laquelle j ' ai fait allusion ce matin n ' est pas une simple annonce , elle est dj introduite .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-8 11-9 10-10 10-11 9-12 8-13 9-13 13-14 13-15 13-16 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-24 21-25 22-25 23-26
Schlielich fordern Sie auch eine Verbesserung des Dialogs , mehr Dialog mit den Mitgliedstaaten ber notwendige Verbesserungen dort , wo sie ber Gemeinschaftsmittel entscheiden .
Enfin , vous exigez galement que le dialogue avec les tats membres soit renforc pour tout ce qui concerne les amliorations  apporter dans des domaines o les tats membres dcident des moyens affects  la Communaut europenne .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 8-5 10-6 10-7 11-8 12-9 13-10 13-11 4-12 7-13 6-16 14-18 16-19 16-20 16-22 17-23 16-24 17-25 19-25 18-26 19-26 20-27 23-30 22-31 22-32 22-33 21-34 20-35 24-38
Auch hier untersttze ich Ihre Forderungen und werde dort , wo die Kommission betroffen ist , auf ihre Umsetzung achten .
Je soutiens galement cette recommandation et veillerai  l ' appliquer dans les domaines o la Commission est concerne .
3-0 2-1 0-2 1-3 5-4 6-5 7-6 16-7 17-8 18-10 4-12 8-13 10-13 9-14 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 20-19
Alle Reformmanahmen , die ich angesprochen habe , sind Teil eines Gesamtkonzeptes .
Toutes les mesures dont j ' ai fait tat font partie d ' une approche globale .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 6-6 5-7 8-9 9-10 10-11 11-12 10-13 11-14 11-15 12-16
Die Umsetzung dieser Plne soll insgesamt die Europische Union und ihre Institutionen schlagkrftiger und transparenter machen .
Dans l ' ensemble , la mise en uvre de ces projets devrait amliorer la transparence et l ' efficacit de l ' Union europenne et de ses institutions .
5-3 5-4 0-5 1-6 1-7 1-8 2-10 3-11 4-12 15-13 6-14 14-15 13-16 12-17 12-18 12-19 8-23 7-24 9-25 10-27 11-28 16-29
Die Aufgabe des Parlaments ist es , insbesondere im Rahmen des Entlastungsverfahrens die Ttigkeit der Kommission zu kontrollieren .
C ' est au Parlement qu ' il revient de contrler l ' activit de la Commission , particulirement dans le cadre de la procdure de dcharge .
5-0 4-1 4-2 2-3 3-4 5-5 5-6 5-7 1-8 2-9 16-10 17-10 12-11 13-12 13-13 14-15 15-16 6-17 7-18 8-19 9-20 9-21 10-23 11-24 10-25 11-25 11-26 18-27
Die Kommission ist sich wahrlich bewut darber , wie konkret und genau das Europische Parlament diese Kontrolle durchfhrt .
La Commission est tout  fait consciente du srieux et de l ' exactitude avec laquelle le Parlement effectue cette mission de contrle .
0-0 1-1 2-2 5-5 3-6 4-6 5-6 6-6 5-7 4-8 10-9 8-11 9-13 12-16 13-17 14-17 17-18 15-19 16-22 18-23
Um so mehr bin ich froh darber , da die eingeleiteten Reformmanahmen auf Ihre positive Bewertung stoen und Sie bereit sind , das Entlastungsverfahren fr 1997 positiv zu beschlieen .
Je me rjouis d' autant plus que les rformes introduites rencontrent votre approbation et que vous vous disiez prts  accorder la dcharge pour l ' exercice 1997 .
4-0 3-1 5-2 6-2 0-3 0-4 1-4 2-5 7-6 8-6 9-7 11-8 10-9 11-9 12-10 16-10 13-11 17-13 21-14 18-15 18-16 14-17 19-18 19-19 19-20 22-21 23-21 23-22 24-23 25-26 25-27 29-28
Vielen Dank , Frau Kommissarin Schreyer !
Merci beaucoup , Madame la Commissaire Schreyer !
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Zweiter Bericht des Ausschusses unabhngiger Sachverstndiger
Suites  donner au second rapport du Comit des Experts indpendants
0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10
Am 15. Mrz legte der Ausschu seinen ersten Bericht vor , der zu dem Schlu kam : " Es wird schwierig , irgendeine Person zu finden , die sich auch nur im geringsten verantwortlich fhlt . "
Le 15 mars , le comit a publi son premier rapport , qui concluait que " il devient difficile de trouver quelqu' un qui ait ne ft-ce qu' un minimum de sens des responsabilits " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 3-6 3-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 13-13 14-13 15-13 16-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 24-19 24-20 25-20 23-21 22-22 26-23 27-23 28-24 30-25 29-26 32-28 32-29 31-30 32-31 33-32 33-33 36-34 35-35
Nur wenige Stunden nach Erscheinen des Berichts verkndete Prsident Santer den Rcktritt der gesamten Kommission .
Quelques jours aprs la prsentation dudit rapport , le prsident Santer annonait la dmission en bloc de son quipe .
1-0 3-2 5-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 7-11 10-12 11-13 12-14 11-15 13-15 12-16 13-17 14-18 15-19
Damit wurde das Ende eines erbitterten Kampfes zwischen einem immer selbstbewuteren Parlament und einer in Skandale verstrickten Kommission besiegelt .
Cette dmission marquait la fin d' une lutte acharne entre un Parlement qui tait de plus en plus sr de lui et une Commission europen emptre dans des allgations de scandale .
0-2 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 11-11 10-12 10-13 12-21 13-22 17-23 10-24 9-25 10-25 15-25 14-26 15-27 16-28 19-31
Seit damals hat sich die Brsseler Landschaft bis zur Unkenntlichkeit verndert ; ein neues , wiedererstarktes Parlament wurde gewhlt und eine neue Kommission im Amt besttigt .
Depuis lors , le paysage de Bruxelles est devenu mconnaissable tant il a chang ; un nouveau Parlement , revigor , a t lu et une nouvelle Commission a t confirme dans ses fonctions .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 8-5 5-6 3-7 9-8 9-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 16-17 14-18 15-19 14-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 25-30 23-31 24-32 24-33 26-34
Die neue Kommission hat bereits wichtige Schritte unternommen , um sich von ihrer einstigen Funktionsweise zu lsen .
La nouvelle Commission a dj accompli de grands pas dans le changement de son mode de fonctionnement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 9-6 10-11 11-12 12-13 13-14 16-14 15-15 14-16 17-17
Es wurde ein Verhaltenskodex fr Kommissionsmitglieder und deren Bros verabschiedet .
Un code de conduite pour les commissaires et leur cabinet a t adopt .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 0-10 1-10 1-11 9-12 10-13
In einer symbolischen , jedoch bedeutenden Geste haben die Mitglieder der Kommission ihren freiwilligen Verzicht auf ihren Anspruch auf den steuerfreien Einkauf von Alkohol , Tabak , Benzin und Konsumgtern bekanntgegeben .
De manire symbolique mais nanmoins significative , les commissaires ont volontairement renonc  bnficier des achats hors taxes d' alcool , de tabac , d' essence et de produits de consommation .
0-0 1-0 2-1 2-2 4-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-13 19-14 21-15 20-16 20-17 22-18 23-18 23-19 24-20 25-22 26-23 27-25 28-26 29-27 29-28 29-30 30-30 31-31
Hinsichtlich der Bestellung hochrangiger Beamter wurden neue Vorschriften erarbeitet und umgesetzt .
De nouveaux principes ont t tablis et appliqus rgissant la nomination des hauts fonctionnaires .
6-1 5-3 5-4 7-5 8-5 9-6 10-7 0-8 1-9 2-10 3-11 3-12 4-13 11-14
Die Anzahl der Dienststellen wurde verringert .
Le nombre des services a t rduit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Meiner Ansicht nach hat die Kommission ein eindeutiges und beispielloses Streben nach Vernderungen demonstriert , und dazu sollte sie beglckwnscht werden .
Selon moi , la Commission a montr clairement et sans prcdent sa volont de changement , ce dont nous devons la fliciter .
0-0 2-0 0-1 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 13-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 16-16 15-17 16-18 18-18 17-19 18-20 20-20 19-21 21-22
Damit dies erreicht werden kann , sind Manahmen auf vier Gebieten erforderlich .
Pour atteindre cet objectif , il faut agir sur quatre plans .
0-0 2-1 3-1 4-1 1-2 2-2 2-3 5-4 11-5 6-6 11-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Zunchst mssen Finanzverwaltung und Finanzkontrolle in der Kommission verbessert werden .
Pour commencer , il y a lieu d' amliorer la gestion et le contrle financier  la Commission .
0-0 0-1 1-3 8-8 9-8 2-9 2-10 3-11 4-12 4-13 4-14 5-15 6-16 7-17 10-18
Eines der Hauptprobleme ist das Fehlen eines funktionierenden Finanzkontrollsystems .
Un des principaux problmes rside dans l' absence de mcanisme de contrle financier applicable .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 8-9 8-10 8-11 8-12 7-13 8-13 9-14
Die Generaldirektionen der Kommission mssen fr ihre Ausgaben voll verantwortlich gemacht werden , dazu gehrt auch die Finanzkontrolle .
Les directions gnrales de la Commission doivent assumer pleinement la responsabilit de leurs dpenses , y compris en ce qui concerne le contrle financier .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 9-7 10-7 8-8 9-9 9-10 5-11 6-12 7-13 12-14 13-15 14-16 15-16 13-17 13-18 16-19 17-20 16-21 17-21 17-22 17-23 18-24
Es mu ein neues , unabhngiges Finanzkontrollsystem eingerichtet werden .
Un nouveau service de vrification indpendant doit tre mis sur pied .
2-0 3-1 4-3 6-4 5-5 6-6 8-7 7-8 7-9 7-10 8-10 9-11
Die Generaldirektionen sollten ihre jhrlichen Rechnungsabschlsse verffentlichen , damit Problembereiche klarer ermittelt und jhrliche Ziele fr die Verringerung von Betrgereien und Unregelmigkeiten vorgegeben werden knnen .
Les directions gnrales doivent publier leurs comptes annuels afin de permettre une identification claire des secteurs qui posent problme et s' assigner des objectifs annuels en matire de rduction des fraudes et irrgularits .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 3-5 5-6 4-7 5-7 8-8 23-10 16-11 10-13 9-14 9-15 9-16 9-17 9-18 12-19 11-21 14-23 13-24 15-26 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 25-33
Im Gegenzug fr dieses hhere Ma an Autonomie mssen die Manager die volle persnliche Verantwortung fr ihre Handlungsweise bernehmen .
En contrepartie de ce renforcement de l' autonomie , les dirigeants doivent tre tenus pleinement et personnellement responsables de leurs actions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 7-7 9-9 10-10 8-11 11-12 12-14 13-16 14-17 15-17 15-18 16-19 17-20 19-21
Natrlich braucht der bergang zu einem solchen neuen System seine Zeit .
Il est vident que la transition vers ce nouveau systme sera longue .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12
Die Haushaltsordnung wird berarbeitet werden mssen , und das Parlament wird dabei ein Wrtchen mitzureden haben .
Il faudra des changements du rglement financier et ,  cet gard , le Parlement doit avoir son mot  dire .
2-0 4-1 5-1 0-2 3-3 1-4 1-5 1-6 7-7 6-8 11-9 11-10 11-11 8-13 9-14 13-15 13-16 12-17 13-17 13-18 14-18 13-19 13-20 16-21
Da die Kommission sicherstellen mu , da sie in der bergangsphase den Vertrag und die Haushaltsordnung einhlt , darf keine Entschuldigung fr Stillstand sein .
Mais le respect du Trait et du rglement financier de la part de la Commission au cours de la phase de transition , ne peut servir de prtexte  l' inertie .
7-0 16-2 11-3 12-4 13-5 14-6 15-7 15-8 0-12 1-13 2-14 9-15 8-16 10-21 17-22 18-23 18-24 23-25 20-27 21-28 22-29 22-30 24-31
Heute sind umgehende Vernderungen gefragt .
Le besoin de changement est aujourd' hui urgent .
4-1 3-3 1-4 0-5 0-6 2-7 5-8
Zweitens mu ein verstrkter Kampf gegen Betrug , Miwirtschaft und Vetternwirtschaft gefhrt werden , zuallererst durch die Schaffung einer Verwaltungskultur , in deren Rahmen sie sich nicht entfalten knnen .
Deuximement , la lutte contre la fraude , la mauvaise gestion et le npotisme doit tre renforce , en premier lieu , en faisant natre une culture dans laquelle ils ne puissent prosprer .
0-0 0-1 4-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 1-14 12-15 3-16 13-17 14-18 20-21 16-22 19-23 19-24 18-25 19-26 21-27 22-28 24-29 26-30 28-31 27-32 29-33
Hierfr mssen die Kommissionsmitglieder und leitenden Beamten ein deutliches Beispiel setzen .
Cela suppose que les commissaires et les hauts fonctionnaires montrent l' exemple et que tous les fonctionnaires bnficient d' une formation adquate .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 5-9 9-10 9-11 10-12 8-16 7-19 10-21 11-22
Dazu gehren auch angemessene Weiterbildungsmanahmen sowie die Strkung der vorhandenen Mechanismen zur Betrugsbekmpfung .
En deuxime lieu , en renforant les mcanismes existants pour lutter contre la fraude .
0-0 4-1 4-2 5-3 6-4 3-5 4-5 5-5 7-5 6-6 8-6 10-7 9-8 11-9 11-10 12-10 12-11 12-12 12-13 13-14
Bis zur Jahresmitte kann und sollte ein Vorschlag auf der Grundlage von Artikel 280 des Vertrags vorgelegt werden .
La Commission peut , ou plutt devrait prsenter une proposition sur la base de l' article 280 du Trait au milieu de l' anne .
1-0 2-1 3-2 4-3 0-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 1-19 2-19 2-20 17-22 16-23 18-24
Drittens sollten die Normen im ffentlichen Leben in Europa aufrechterhalten werden .
Troisimement , il faut des normes pour la vie publique europenne .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-8 5-9 9-9 8-10 11-11
Die politische Krise , die zum Scheitern der Kommission im Laufe dieses Jahres fhrte , zeigte deutlich die Notwendigkeit unzweideutiger und durchsetzbarer Verhaltensregeln .
La crise politique qui a abouti  la dmission de la Commission au dbut de l' anne a montr la ncessit de rgles de conduite claires et applicables .
0-0 2-1 1-2 13-3 5-6 4-7 5-8 6-8 7-10 8-11 9-12 11-14 12-15 10-16 11-16 12-16 15-17 15-18 17-19 18-20 22-24 21-25 20-26 19-27 21-27 23-28
Seither wurde eine Reihe von Kodizes eingefhrt .
Un certain nombre de codes ont t mis en place entre-temps .
2-0 3-1 3-2 4-2 4-3 5-4 6-4 1-5 1-6 0-10 7-11
Das Parlament mu sie bewerten , und sie sollten Rechtskraft erhalten .
Le Parlement doit les valuer et devrait les rendre juridiquement contraignantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 8-6 7-7 9-8 9-9 9-10 10-10 11-11
Informanten , die in gutem Glauben handeln , mssen geschtzt werden .
Il faut que les informateurs internes de bonne foi soient protgs .
8-1 1-2 7-2 2-3 0-4 0-5 3-6 4-7 5-8 6-8 10-9 9-10 11-11
Ende vergangenen Jahres kndigte Herr Kinnock neue Manahmen zum Schutz von Informanten an , diese sollten unverzglich umgesetzt werden .
 la fin de l' anne dernire , M. Kinnock a annonc de nouvelles mesures concernant la protection des informateurs internes . Il y a lieu de les mettre en uvre dans les plus brefs dlais .
0-0 0-1 0-2 2-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 3-10 3-11 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 11-20 13-21 15-25 12-26 14-27 17-28 17-29 17-30 16-31 16-33 16-34 16-35 18-35 19-36
Auch wenn solche Manahmen niemals eine Alternative zu einer funktionierenden Verwaltung sein knnen , sollten sie dann , wenn etwas schiefgelaufen ist , als Notventil benutzt werden knnen .
De telles mesures doivent tre considres comme une soupape de scurit , en aucun cas comme une solution de remplacement de la bonne gestion .
2-0 2-1 3-2 14-3 11-4 26-5 0-6 18-7 24-8 25-8 22-11 23-12 4-13 16-14 5-16 6-17 7-18 8-20 8-21 9-22 10-23 28-24
Entscheidend ist , da die Reformen nicht auf die Kommission beschrnkt bleiben .
Il est essentiel que les rformes ne se limitent pas  la Commission .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 10-7 10-8 11-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13
Das Parlament selbst sollte ebenfalls die Notwendigkeit von Verbesserungen seiner internen Regelungen , Verwaltungsverfahren und Managementpraktiken in Erwgung ziehen .
Le Parlement doit aussi examiner la ncessit d' amliorer ses propres rgles internes , ses procdures administratives et ses pratiques en matire de gestion .
0-0 1-1 3-2 4-3 18-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 2-10 11-11 10-12 12-13 13-15 13-16 15-16 14-17 15-18 15-19 16-20 15-21 19-24
Schlielich mu die Politik der Kommission im Bereich der Humanressourcen modernisiert werden , da sie nicht mehr den Erfordernissen einer modernen , multinationalen Organisation entspricht .
Enfin , il faut moderniser la politique de la Commission en matire de ressources humaines . Il est clair qu' elle n' est plus adapte aux besoins d' une organisation moderne et multinationale .
0-0 0-1 1-2 1-3 10-4 11-4 2-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 24-17 12-19 13-19 14-20 15-21 16-23 18-24 17-25 18-25 18-26 19-27 19-28 23-29 20-30 21-31 22-32 25-33
Der soziale Dialog hat hufig als Reformbremse gewirkt , und seine berarbeitung ist lngst berfllig .
Le dialogue social a souvent jou le rle de frein pour la rforme et sa rvision aurait d avoir lieu depuis longtemps .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-7 6-9 7-9 6-10 9-13 10-14 11-15 12-20 13-20 13-21 14-21 15-22
Eine Laufbahn bei den europischen Institutionen sollte attraktiver werden .
Une carrire au sein des institutions europennes doit devenir plus attrayante .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 7-9 7-10 9-11
Zu viele neue Beamte geben ihre Stellen schon nach wenigen Jahren auf .
Trop nombreux sont les nouveaux fonctionnaires qui partent aprs quelques annes .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 3-7 4-7 5-7 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Leistung sollte anerkannt und belohnt werden .
Il faut reconnatre le mrite et le rcompenser .
1-0 1-1 2-2 2-3 0-4 3-5 4-6 4-7 6-8
Die Ausbildung zum Erwerb spezifischer Fhigkeiten sollte unabdingbare Voraussetzung fr eine Befrderung in eine hhere Laufbahn sein .
L' acquisition de qualifications prcises devrait tre une condition sine qua non des promotions .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 3-3 5-3 4-4 6-5 16-6 13-7 8-8 7-9 9-9 10-9 7-10 7-11 11-13 17-14
Das Befrderungsverfahren sollte fairer und transparenter gestaltet werden .
Les procdures en matire de promotion doivent tre plus quitables et plus transparentes .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-5 2-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 5-12 6-12 8-13
Und schlielich sollte das Besoldungs- und Leistungspaket berprft werden .
Enfin - et ce n' est pas l l' aspect le moins important - il faut revoir le problme des rmunrations et autres prestations .
0-0 1-0 7-8 4-15 4-16 3-17 4-18 8-19 4-20 6-20 5-21 6-22 6-23 9-24
Es mu flexibler werden und sich strker an den Bedingungen des Arbeitsmarktes orientieren .
Il faut l' assouplir et le rendre plus sensible aux conditions du march du travail .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 6-7 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 13-15
Kommissionsmitglied Kinnock wird morgen seine Mitteilung zur Reform vorstellen .
Demain , le commissaire Kinnock prsentera sa communication sur la rforme .
3-0 2-1 0-2 0-3 1-4 8-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-11
Diese Mitteilung sollte einen klaren Zeitplan enthalten .
Cette communication doit prsenter un calendrier clair .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 6-5 4-6 7-7
Angesichts einer neuen Kommission und eines neuen Parlaments ist die Triebkraft fr Reformen so stark wie eh und je , ja sogar noch strker .
Avec une nouvelle Commission et un Parlement nouvellement lu , la dynamique de rforme est plus forte qu' elle a jamais t , et peut-tre , qu' elle le sera jamais .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 16-7 16-8 8-9 9-10 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 16-19 18-20 20-23 21-24 19-25 22-30 24-31
Die Erweiterung der Union findet in wenigen Jahren statt .
L' largissement de l' Union se profile  l' horizon de quelques annes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-11 7-12 9-13
Jetzt ist es fr die Organe Europas an der Zeit , ihr Haus in Ordnung zu bringen und - so htten es wohl die unabhngigen Sachverstndigen bezeichnet - ein Mindestma an Verantwortungsbewutsein zu entwickeln .
Le moment est venu pour l' Europe de mettre de l' ordre chez elle ; d' insuffler dans ses institutions  comme les experts indpendants auraient pu le dire  le sens des responsabilits .
0-0 0-1 1-2 2-3 9-3 3-4 4-5 6-6 15-7 15-8 16-8 13-9 14-10 14-11 12-12 14-12 11-13 27-14 30-15 29-16 5-19 18-20 19-21 23-22 25-23 24-24 20-25 20-26 21-27 22-28 26-29 28-30 31-31 31-32 31-33 34-34
Die europischen Whler haben im Juni letzten Jahres klar signalisiert , da sie von den endlosen Geschichten um Miwirtschaft und Vetternwirtschaft genug haben .
En juin dernier , les lecteurs europens ont envoy un message clair : ils en ont assez des interminables affaires de mauvaise gestion et de npotisme .
4-0 5-1 6-2 7-2 7-3 0-4 2-5 1-6 3-7 9-8 9-9 9-10 8-11 11-12 12-13 12-14 22-15 21-16 13-17 14-17 15-18 17-20 18-21 18-22 19-23 20-25 23-26
Es gibt eine ganz einfache Mglichkeit , damit umzugehen : Schaffen wir Miwirtschaft und Vetternwirtschaft ab .
Il y a une manire trs simple de rgler ces affaires . Il faut en finir avec la mauvaise gestion et le npotisme .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-6 8-8 9-11 11-12 7-14 12-17 12-18 12-19 13-20 14-21 14-22 15-22 16-23
Es handelt sich um ein Thema , das nicht einfach ist und noch weiter vertieft werden sollte .
Le sujet n' est pas simple ; il mriterait d' tre bien plus approfondi .
4-0 5-1 1-2 10-3 8-4 9-5 11-6 16-7 15-10 12-11 12-12 13-12 13-13 14-13 17-14
Ich will lediglich einige Punkte hervorheben , auch um , wenn mglich , bewut zu machen , worum es eigentlich geht .
Je me limiterai nanmoins  souligner quelques points , afin aussi , si possible , de faire prendre conscience de ce dont nous sommes en train de parler .
0-0 1-1 2-2 5-5 3-6 4-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 14-16 15-16 13-17 13-18 17-19 17-20 16-21 17-21 18-22 19-23 19-24 19-25 20-25 21-28
Alle Sachverstndigen knnen Ausknfte geben und Mitteilungen machen , sie knnen Standpunkte vertreten und Ratschlge erteilen , aber sie tragen zu Recht keine politische Verantwortung und keine Verantwortung gegenber den Whlern .
Les experts peuvent tous nous fournir des informations , formuler des opinions et des conseils mais ils n' ont ,  juste titre , aucune responsabilit politique ou lective .
0-0 1-1 2-2 0-3 6-4 4-5 3-6 3-7 8-8 7-9 9-9 10-11 11-11 12-11 13-12 14-13 14-14 15-14 17-15 18-16 19-18 16-19 20-20 20-21 21-21 21-22 22-24 24-25 23-26 25-27 30-28 31-29
Ebenso kann und darf meiner Meinung nach niemand dem Europischen Parlament und seinen Ausschssen Belegmaterial verweigern .
Je pense qu' il est tout aussi important que personne ne puisse ou ne doive cacher des informations au Parlement europen et  ses commissions .
4-0 5-1 6-1 5-2 3-3 1-4 0-5 0-6 6-8 7-9 7-10 2-12 14-14 14-15 15-15 8-18 10-19 9-20 11-21 12-23 13-24 16-25
Moral , Disziplin sowie Vertraulichkeit bei Angelegenheiten , die bertragen worden sind , mssen den Mitgliedern dieses Parlaments eigen sein und drfen selbstverstndlich von niemandem vorgeschrieben werden .
La morale , la discipline et le devoir de rserve sur les questions dlgues doivent tre propres aux dputs de ce Parlement et non imposs par qui que ce soit .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-9 5-10 8-11 6-12 9-13 10-13 11-13 13-14 19-15 18-16 14-17 15-18 16-20 17-21 20-22 21-23 25-24 23-25 12-26 26-29 27-30
Ich mchte darauf hinweisen , da es keine europische Justiz gibt , sondern eine Justiz , die sich von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat unterscheidet .
Je fais noter qu' il n' existe pas de justice europenne , mais une justice diffrente pour chacun des tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 10-6 7-7 9-9 8-10 11-11 12-12 13-13 14-14 22-15 20-16 21-17 18-18 19-19 19-20 23-21
Wir laufen Gefahr , Angelegenheiten fr gleiche Straftaten zu bertragen , die dann jedoch unterschiedlich geahndet werden .
Nous courons le risque de dlguer des questions relatives  des dlits similaires qui seront ensuite sanctionns diffremment .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 9-5 4-6 4-7 4-8 5-8 5-9 7-10 7-11 6-12 7-12 10-13 11-13 16-14 12-15 15-16 13-17 14-17 17-18
Ich bin nicht der Meinung , da EU-Beamte ganz einfach und leicht kriminalisiert werden drfen . Denunziationen sind eine nicht mehr ins 3. Jahrtausend gehrende Praxis .
Je n' approuve pas le fait que l' on puisse incriminer avec une facilit et une simplicit considrable les fonctionnaires de la Communaut europenne : la dlation est une mthode qui n' appartient plus au troisime millnaire .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 13-8 7-12 11-13 10-14 11-15 9-16 8-17 16-22 16-23 15-24 16-26 17-27 18-28 24-29 19-31 20-33 21-34 22-35 23-36 26-37
Meiner Auffassung nach mu also von diesem Parlament ein Grundsatz der Demokratie ausgehen : Es sind Reformen durchzufhren , durch welche die Befugnisse des Europischen Parlaments grer und erweitert und nicht etwa verringert werden .
Pour conclure , Monsieur le Prsident , je suis convaincu que ce Parlement doit lancer un principe de dmocratie : des rformes sont mises en place pour augmenter et largir les pouvoirs du Parlement , non pour les diminuer .
4-2 0-7 1-8 1-9 2-9 5-10 6-11 7-12 3-13 12-14 8-15 9-16 10-17 11-18 13-19 14-20 16-21 17-21 15-22 26-27 27-28 28-29 21-30 22-31 23-32 24-33 25-33 29-34 30-35 19-36 20-37 31-38 32-38 33-38 34-39
Diese Debatte ber den Bericht van Hulten schliet eine der traumatischsten Legislaturperioden fr die europischen Institutionen seit deren Grndung im Jahre 1957 ab .
Le dbat sur le rapport van Hulten met fin  l' une des priodes les plus traumatisantes qu' aient vcues les institutions europennes depuis leur cration , en 1957 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 12-9 13-10 8-11 9-12 10-13 10-15 10-16 11-16 11-17 10-18 10-19 13-20 15-21 14-22 16-23 17-24 18-25 20-26 19-27 21-27 20-28 21-28 22-28 23-29
Kommen wir nun zum zweiten Bericht des Ausschusses Unabhngiger Sachverstndiger , ber den zu debattieren wir im vergangenen September schon kurz Gelegenheit hatten .
Voici  prsent le deuxime rapport du comit d' experts indpendants , dont nous avons dj eu l' occasion de nous fliciter et de dbattre brivement en septembre dernier .
2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-12 1-13 19-15 22-16 21-17 21-18 15-20 13-21 13-22 13-23 14-24 20-25 16-26 18-27 17-28 23-29
Uns in der PPE ist vor allem daran gelegen sicherzustellen , da das Vertrauen der ffentlichkeit in die Europische Kommission wiederhergestellt wird .
Notre plus grand souci , au PPE , est de regagner la confiance de l' opinion .
0-0 11-3 1-5 2-5 3-6 10-7 4-8 5-9 6-10 7-10 8-10 9-10 18-10 19-10 20-10 12-11 14-11 13-12 16-13 14-14 15-15 22-16
Wenn die Vlker Europas erkennen , da wir fr bereifrige Beamte ber kein geeignetes System demokratischer Rechenschaftspflicht verfgen , werden weitere Schritte zum Aufbau eines starken Europa vergeblich sein .
Tout pas supplmentaire en direction de la construction d' une Europe forte ne servira  rien si les peuples europens ont l' impression que le systme de responsabilit dmocratique n' est pas appropri aux fonctionnaires trop zls .
21-1 20-2 21-4 22-6 23-7 24-8 24-9 26-10 25-11 19-12 0-16 1-17 2-18 3-19 17-20 5-23 6-23 7-24 14-25 11-26 16-27 15-28 12-31 13-32 8-33 9-33 10-34 9-35 9-36 27-36 28-36 29-37
Unter keinen Umstnden werden wir den in den vergangenen Monaten gewonnenen Boden wieder hergeben , denn das dient unserer Ansicht nach der Offenheit und Transparenz .
Nous ne cderons du terrain sous aucun prtexte , terrain que nous avons conquis ces derniers mois et qui , selon nous , agit dans l' intrt de l' ouverture et de la transparence .
4-0 3-1 10-2 11-2 12-2 13-2 11-3 11-4 0-5 1-6 2-7 2-8 19-10 18-11 8-14 8-15 9-15 9-16 14-17 14-18 14-19 20-20 6-24 7-25 17-26 21-28 22-29 23-30 24-32 24-33 25-34
Damit wird zwar das Bedrfnis nach schnellem Handeln vermittelt , jedoch lt das auch den Eindruck aufkommen , da sich die Kommission eher im Sende- als im Empfangsmodus befindet .
Si cela montre un souhait d' agir rapidement , cela donne galement l' impression que la Commission est plutt en mode de transmission que d' coute .
2-0 3-1 4-3 5-4 7-6 6-7 9-8 12-9 8-10 10-10 11-10 13-11 14-12 15-13 16-13 17-14 18-14 20-15 21-16 22-18 23-19 24-22 25-23 26-24 27-25 28-25 29-26
Unsere Besorgnis wird tiefer , sollte sich das vor einigen Tagen aufgekommene Gercht bewahrheiten , da nmlich die Kommission beabsichtige , den Zugang des Parlaments zu Informationen drastisch zu beschneiden .
Notre inquitude sera renforce si la rumeur de ces derniers jours est correcte ,  savoir , que la Commission entend limiter srieusement l' accs du Parlement  l' information .
0-0 1-1 2-2 5-4 7-5 11-6 12-6 13-6 10-9 10-10 11-11 11-12 14-13 15-14 16-15 20-16 17-18 18-19 8-20 28-21 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 26-29 30-30
Schlielich war dies doch einer der Grnde fr den Niedergang der letzten Kommission .
Cette question tait , aprs tout , l' une des causes de la chute de la Commission prcdente .
2-0 2-1 1-2 0-3 0-4 3-5 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-15 12-16 11-17 13-18
Sind denn daraus keine Lehren gezogen worden ?
N' a-t-on pas tir les leons ?
3-0 4-1 3-2 2-3 5-3 6-3 4-4 4-5 7-6
Wir konnten seiner Ansicht keineswegs zustimmen , da es fr das Parlament entwrdigend sei , genaue Anweisungen festzulegen , was die Kommission unserer Meinung nach in ihr Reformpaket aufnehmen sollte .
Nous ne pourrions d' aucune manire tre d' accord avec lui lorsqu' il dit qu' il serait humiliant que le Parlement donne des instructions dtailles sur ce qu' il souhaite dans le paquet de rformes de la Commission .
0-0 1-2 4-6 5-7 5-8 5-9 2-11 6-14 7-14 8-15 12-16 13-16 12-17 9-18 10-19 11-20 12-21 16-22 16-23 15-24 19-26 18-27 19-27 29-28 25-30 26-31 27-32 27-33 27-34 22-35 20-36 21-37 30-38
Doch je ungenauer wir unsere Entschlieungen formulieren , Herr van Hulten , desto mehr Freiheit erhalten die Kommission und Ihre frheren Kollegen im Rat , das zu tun , was sie wollen .
Moins nous serons prcis dans nos rsolutions , Monsieur van Hulten , plus la Commission et vos anciens collgues au Conseil auront la possibilit de faire ce que bon leur semble .
0-0 1-0 2-0 3-1 2-2 2-3 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 25-22 15-23 26-24 26-25 27-25 29-26 28-27 29-27 30-29 31-30 32-31
Unserer berzeugung nach sollte nahezu jede Empfehlung aus dem Bericht der Weisen umgesetzt werden .
Nous pensons que les nombreuses recommandations du rapport des sages devraient tre appliques .
0-0 1-1 2-1 2-2 6-5 8-6 9-7 10-8 4-9 5-9 11-9 3-10 13-11 12-12 14-13
Als PPE-DE haben wir all die Empfehlungen des Berichts der Weisen im Ausschu eingereicht , wovon viele nun in den Bericht aufgenommen wurden , wodurch der Charakter des Berichts van Hulten im Ausschu vllig verndert worden ist .
Le groupe PPE-DE a soumis toutes les recommandations du rapport des sages en commission et nombre d' entre elles figurent  prsent dans le rapport , ce qui a entirement chang la nature du rapport van Hulten en commission .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 13-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 15-14 16-15 16-16 16-17 22-18 21-19 22-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 23-25 24-26 24-27 35-28 33-29 34-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 31-37 32-38 37-39
Bei einem Blick in die Zukunft wird uns bewut , da wir am Anfang eines langwierigen Prozesses kontinuierlicher Reformen in der Europischen Kommission stehen .
Nous tournant vers l' avenir , nous savons que nous n' en sommes qu' au dbut d' un long processus de rforme continue de la Commission europenne .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 11-10 23-12 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 18-21 17-22 19-23 20-24 22-25 21-26 24-27
Herr Kommissar , Ihnen wird aufgrund Ihrer Mitgliedschaft in der vorigen Kommission bewut sein , warum es zu dieser Krise gekommen ist .
Monsieur le Commissaire , vous , qui tiez dans la Commission prcdente , n' ignorez pas les causes de la crise qui s' est dclenche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 8-8 9-9 11-10 10-11 14-12 12-13 13-14 15-15 16-16 17-18 18-19 19-20 19-21 21-22 21-23 20-24 22-25
Um es auf den Punkt zu bringen : Es wurden Programme durchgefhrt , fr die nur ein unzureichender Mitarbeiterstab zur Verfgung stand .
En bref , l' insuffisance du personnel disponible pour grer certains programmes .
2-0 1-1 12-2 14-3 17-4 4-5 18-6 18-7 19-7 20-7 21-7 19-8 18-9 9-10 18-10 10-11 22-12
Wir ersuchen Sie dringend , die Chance zu nutzen und den realen Personalbedarf zu ermitteln , den die Kommission auf der Grundlage der wichtigsten Aktivitten , fr die sie verantwortlich ist , bentigt .
Nous vous prions instamment de saisir l' occasion pour valuer les besoins rels de la Commission en ressources humaines sur la base des activits essentielles dont elle est responsable .
0-0 2-1 1-2 3-3 7-4 8-5 5-6 6-7 13-8 14-9 10-10 12-11 11-12 15-13 16-14 17-14 18-15 19-19 20-20 21-21 22-22 24-23 23-24 25-25 26-25 27-25 27-26 28-26 30-27 29-28 32-28 33-29
Unsere Ansicht zu diesem Thema wurde im Haushalt 2000 ganz klar vertreten .
Nous avons clairement exprim notre point de vue sur ce sujet lors du budget 2000 .
9-2 10-2 11-3 0-4 1-5 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 12-15
In den kommenden fnf Jahren werden wir sehr genau hinsehen , um sicherzustellen , da die jetzt vorgeschlagenen Reformen vollstndig durchgefhrt werden , und wir werden alle Bemhungen zur Modernisierung der Organe untersttzen .
Au cours des cinq annes  venir , nous veillerons  ce que les rformes qui sont  prsent proposes soient pleinement mises en uvre et nous soutiendrons les efforts de modernisation des institutions .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 2-5 2-6 10-7 6-8 5-9 8-9 9-9 12-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 18-14 16-17 16-18 17-19 19-21 20-22 21-22 20-23 20-24 23-25 24-26 25-27 32-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 33-34
Herr Prsident , zunchst sollte ich um Nachsicht dafr bitten , da mein Beitrag nicht annhernd so dramatisch wie jener von Herrn Elles sein wird .
Monsieur le Prsident , je vous prierai avant tout de me pardonner si mon intervention n' est pas aussi dramatique que celle de M. Elles .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 9-5 4-6 7-6 8-6 9-6 3-7 3-8 6-9 15-11 11-12 16-12 12-13 13-14 14-15 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 25-25
Lassen Sie mich vorab Herrn van Hulten fr diesen Bericht danken .
Permettez-moi tout d' abord de remercier M. van Hulten de son rapport .
0-0 1-0 2-0 3-1 3-2 3-3 10-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12
Er ist ganz hervorragend .
Celui-ci est excellent .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
Das Parlament htte schlecht daran getan , automatisch jede einzelne von einem externen Gremien stammende Empfehlung zu bercksichtigen , denn das Parlament sollte zu diesen Dingen eine eigene Meinung vertreten .
Il n' aurait pas t bon pour le Parlement d' y inscrire bon gr mal gr toutes les recommandations qui proviennent d' un organe externe , car le Parlement devrait avoir son propre avis sur ces questions .
2-1 2-2 3-3 5-4 16-6 0-7 1-8 4-10 3-14 7-15 8-16 9-17 15-18 14-19 14-20 10-21 11-22 13-23 12-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 26-31 27-31 27-32 28-33 29-33 23-34 24-35 25-36 30-37
Es ist gut fr uns , einen Bericht zu haben , der auf den Punkt kommt , denn genau dies ist Herrn Hulten gelungen .
Il tait bon de produire un rapport allant droit au but , ce qui est le cas du rapport de M. van Hulten .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 6-5 7-6 12-8 13-9 14-10 16-11 19-12 10-13 20-14 11-15 15-16 21-20 22-21 22-22 23-22 24-23
Herrn Elles mchte ich davon abraten , das Pferd beim Schwanze aufzuzumen .
J' invite M. Elles  ne pas mettre la charrue devant les bufs .
3-0 2-1 0-2 1-3 2-4 5-5 8-7 7-8 7-9 8-9 9-9 10-9 10-10 11-11 10-12 11-12 12-13
Ich mchte Kommissionsmitglied Kinnock fr seine bisherigen Bemhungen danken .
Je voudrais remercier le commissaire Kinnock de tous les efforts qu' il a fournis jusqu' ici .
0-0 1-1 8-2 2-3 2-4 3-5 4-6 7-7 7-8 7-9 7-10 5-11 6-12 7-13 6-14 6-15 9-16
Er hat sich eindeutig dazu bekannt , einen radikalen Wechsel herbeifhren zu wollen .
Il a clairement fait savoir qu' il s' engagerait  lancer un changement radical .
0-0 1-1 3-2 5-3 6-4 2-7 4-8 11-9 7-11 9-12 8-13 13-14
Im Mittelpunkt seiner Bemhungen steht sein Versuch , Verantwortungsgefhl zu wecken .
La tentative de produire et d' engendrer la responsabilit est au cur de cette question .
6-1 8-3 7-4 7-5 8-6 9-6 10-6 8-7 8-8 4-9 0-10 1-10 1-11 2-13 1-14 11-15
Es ist klar , da dies auf allen Ebenen entwickelt werden mu , und es mu erkannt werden , da dies auf Ebenen der Kommission erforderlich ist .
Il est clair qu' il faut dvelopper cela  tous les niveaux et qu' il faut reconnatre les besoin de tous les niveaux de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 10-5 11-5 9-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 13-12 14-13 15-14 15-15 17-15 16-16 25-18 21-19 22-20 22-21 21-22 22-22 23-24 24-25 27-26
Wir brauchen ganz klar eine erneuerte Haushaltsordnung .
Il est clair que nous voulons un changement du rglement financier .
1-0 2-1 2-2 3-2 3-3 0-4 1-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Das ist wichtig .
C' est essentiel .
0-0 1-1 2-2 3-3
Die Leute mssen aufhren , sich gegenseitig den Schwarzen Peter zuzuschieben .
Nous ne pouvons plus permettre que les gens se rejettent continuellement la responsabilit .
3-1 4-5 0-6 1-7 6-8 8-9 9-9 10-9 10-10 7-11 10-12 11-13
Dort , wo in der Kommission Fehler gemacht werden , mssen auch die dafr Verantwortlichen ausgemacht werden .
Si la Commission manque  ses engagement , il faut qu' il y ait des responsables .
2-0 4-1 5-2 6-3 8-4 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 0-12 7-13 12-14 13-15 14-15 15-15 17-16
Wir mchten die Zusicherung erhalten , da stndige Minderleistung zur Aufkndigung des Beschftigungsvertrags fhren mu .
Il faut que les contre-performances mnent immanquablement  des dmissions .
0-0 14-1 5-2 6-2 2-3 1-4 3-4 4-4 7-4 8-4 9-4 10-4 11-4 12-4 12-5 13-5 12-6 15-10
berall sonst ist das gang und gbe , aber sobald es der Kommission vorgelegt wird , scheint es ein uerst radikales Ansinnen zu sein .
Ailleurs , c' est normal , mais lorsqu' il s' agit de la Commission cela semble une dcision extrmement radicale .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 23-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 22-11 11-12 12-13 17-14 16-15 18-16 20-17 19-18 20-19 21-19 24-20
Wir drfen nicht lnger zulassen , da der europische Steuerzahler fr Inkompetenz , Miwirtschaft und Betrug aufkommt und wir ihn mit schlechten Leistungen abspeisen .
Nous ne pouvons accepter que les contribuables europens continuent de supporter , avec leur argent , l' incomptence , la mauvaise gestion et la fraude et que le service fourni soit lamentable .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 5-4 6-4 7-5 9-6 8-7 10-9 3-10 20-12 21-14 11-16 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 15-24 17-25 18-26 18-27 19-27 22-28 23-29 23-30 23-31 24-32
Es ist klar , da das nicht hingenommen werden darf .
Il est clair que c' est inacceptable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-7
Was geschah mit der Person , die fr diesen Rechenfehler verantwortlich zeichnete ?
Qu' en est-il de la personne responsable de l' erreur de calcul ?
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 10-6 7-7 6-8 8-9 9-11 11-11 12-12
Wir brauchen ein System , das auf Anreiz und Befrderung beruht und in dem Befrderungen nach der Leistung erfolgen .
Il nous faut un systme offrant des primes et des promotions et il faut que ces promotions soit fondes sur le mrite .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 14-5 8-8 9-10 10-10 11-11 4-14 12-15 18-16 15-18 6-19 16-20 17-21 19-22
Wir erkennen zugleich an , da die Mehrheit der Bediensteten der Kommission auerordentlich fleiig arbeitet .
Nous admettons que la plupart des fonctionnaires de la Commission sont de grands travailleurs .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-8 11-9 12-10 13-12 15-14
Allerdings sehen wir auch , da bestimmte Verfahrensweisen berholt sind .
Mais nous constatons galement que certaines pratiques sont dsutes .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9
Ebenso sollten wir uns aber auch der Tatsache bewut sein , da jemand , der im Glashaus sitzt , nicht mit Steinen werfen darf .
Nous devons galement reconnatre que ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas jeter de pierres .
2-0 3-0 1-1 0-2 4-2 5-2 7-3 8-3 9-3 10-4 11-4 13-6 6-8 16-9 14-10 15-10 16-11 23-12 19-14 21-15 20-16 21-17 22-17 24-18
Das Europische Parlament hat sich in seiner Geschichte nmlich auch nicht immer konsequent verhalten .
Le Parlement europen n' a pas toujours t trs net , dans son approche , au cours de son histoire .
0-0 2-1 1-2 3-4 10-5 11-6 13-7 12-8 12-9 13-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-18 7-19 14-20
Wir haben also noch einen langen Weg vor uns bis zur eigenen Vollkommenheit .
Nous devons galement accomplir un long chemin avant d' atteindre la perfection .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 9-9 12-9 10-10 12-10 11-11 12-11 13-12
So entspricht die Personalpolitik bei uns nicht gerade heutigen Anforderungen , und bei einem Teil unserer Arbeitsmethoden besteht umfassender Reformbedarf .
Notre politique du personnel est elle-mme dsute . Il convient de changer radicalement certaines de nos pratiques de travail .
2-0 3-1 2-2 3-2 3-3 17-4 19-5 18-6 19-6 20-7 12-10 13-12 14-13 4-14 15-15 16-16 16-17 16-18 20-19
Ich hoffe , da das Europische Parlament in diesem Reformproze der Kommission nicht von der Seite weichen wird .
J' espre que le Parlement restera dans le sillage de la Commission tout au long de ce processus de rforme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 7-6 8-7 9-8 10-10 11-11 12-12 14-13 13-15 8-16 9-17 9-18 9-19 18-20
Abschlieend mchte ich bemerken , da die Kommission an ihrem Verhltnis zur ffentlichkeit arbeiten mu .
Enfin , j' ajouterais qu' il faut que la Commission revoie ses relations avec les citoyens .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 14-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 10-14 12-15 15-16
Die europischen Steuerzahler mssen wieder Vertrauen haben knnen .
Il y a lieu de rassurer les contribuables europens .
3-0 7-1 6-2 4-5 0-6 2-7 1-8 8-9
Das Schicksal der Kommission , ja der gesamten Europischen Union , hngt von der Umsetzung dieser Reform ab .
Le sort de la Commission et de l' Union europenne dans son ensemble repose sur la livraison de cette rforme .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 9-8 8-9 7-10 7-11 7-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-18 16-19 18-20
Das ist das eigentliche Thema : die Umsetzung dieser Vorschlge .
C' est a , la question cl , c' est la livraison de ces propositions .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 4-5 3-6 7-11 8-13 9-14 10-15
Herr Prsident , zunchst mein Kompliment an den Berichterstatter , Herrn van Hulten , zu seinem ersten Bericht .
Monsieur le Prsident , pour commencer je voudrais adresser mes compliments au rapporteur , M. Van Hulten , pour son premier rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 5-9 5-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22
Bewundernswert finde ich insbesondere , da ihm das Herz nicht in die Hose gerutscht ist , als er von zahlreichen nderungsantrgen berhuft wurde .
J ' ai une admiration particulire pour son courage , dont il ne s ' est pas dparti quand il a t enseveli sous les amendements .
2-0 1-1 1-2 3-5 4-6 6-7 15-9 7-11 9-12 14-14 14-15 16-18 17-19 18-20 22-21 12-22 13-22 21-22 13-23 11-24 20-25 23-26
Dazu haben wir einen nderungsantrag eingebracht .
Nous avons dpos un amendement  ce sujet .
2-0 1-1 5-2 3-3 4-4 0-5 0-6 0-7 6-8
Von den vielen Punkten im Bericht von Herrn van Hulten mchte ich einige herausgreifen , und zwar nicht nach Wichtigkeit geordnet , sondern ganz wahllos .
Je voudrais insister sur quelques-uns des nombreux points du rapport de M. Van Hulten , non pas en fonction de leur importance mais selon un choix arbitraire .
11-0 10-1 13-2 13-3 12-4 13-4 0-5 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 14-14 16-15 17-15 17-16 18-17 18-18 20-20 19-21 22-22 23-24 24-25 23-26 24-26 25-27
Zunchst sollte die Kommission der ordnungsgemen Aufbewahrung von Unterlagen weit mehr Beachtung schenken .
Je pense tout d ' abord que la Commission devrait accorder beaucoup plus d ' attention  la bonne conservation des documents .
0-5 1-6 2-7 3-8 1-9 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-15 12-16 4-17 5-18 6-19 7-20 8-21 13-22
Die Archive der Kommission lassen viel zu wnschen brig .
Les archives de la Commission laissent beaucoup  dsirer .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-8 8-8 9-9
Das haben wir zu spren bekommen , als wir den Flchard-Fall untersuchen sollten , dem wir brigens bei weitem noch nicht auf den Grund gekommen sind .
Nous l ' avons constat lorsque nous avons d enquter sur l ' affaire Flchard qui n ' a du reste toujours pas t tire au clair .
2-0 4-1 1-3 7-5 8-6 10-8 11-9 12-9 11-10 10-11 10-12 10-13 10-14 9-15 13-15 10-16 10-17 24-18 16-19 16-20 19-21 20-22 18-24 22-25 26-27
Seltsamerweise waren hchst wichtige Dokumente aus den Kabinetten , selbst des Prsidenten , diverser Generaldirektionen verschwunden , und das darf ganz einfach nicht passieren .
Bizarrement , des documents trs importants avaient disparu des cabinets , mme de celui du prsident et de diverses directions gnrales , or c ' est une chose qui , videmment , ne peut se passer .
0-0 0-1 4-2 4-3 2-4 3-5 15-6 5-7 15-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-14 11-15 12-16 13-18 14-19 14-20 16-21 17-22 18-23 20-30 19-32 19-33 23-34 23-35 24-36
Wenn das Parlament seiner Kontrollfunktion gerecht werden will , mssen ihm diese Dokumente zur Verfgung stehen . Ich mchte gern wissen , was die Kommission zu tun gedenkt , um hier Abhilfe zu schaffen .
Si le Parlement veut contrler efficacement , les pices doivent tre disponibles et je souhaiterais savoir ce que la Commission envisage de faire pour y remdier .
0-0 1-1 2-2 7-3 6-4 4-5 8-6 11-7 10-8 12-8 9-9 13-11 14-11 15-11 16-12 17-13 18-14 19-15 20-15 22-16 21-17 22-17 23-18 24-19 27-20 25-21 25-22 26-22 29-23 30-24 31-25 32-25 33-25 34-26
Noch ein Wort zur ex-post-Kontrolle , zu den DAS .
Un mot encore au sujet du contrle a posteriori , la DAS .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 7-10 8-10 8-11 9-12
Zum Teil ist Herr van Hulten schon in seinem Bericht darauf eingegangen . Wir sollten pro Kategorie und pro Sektor benoten , wie der Haushalt ausgefhrt wird .
Le rapport Van Hulten le dit aussi en partie : je pense qu ' il serait bon que nous attribuions des notes chiffres par catgorie et par secteur quant  la manire dont le budget est excut .
8-0 9-1 4-2 5-3 10-4 6-5 0-7 1-8 12-9 3-10 13-18 14-19 15-19 20-19 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 23-30 22-31 21-32 22-32 22-33 23-33 24-34 26-35 25-36 26-36 27-37
Jetzt herrscht allenthalben der Eindruck , alles im europischen Haushalt sei schlecht .
L ' impression gnrale pour l ' instant est que tout est mauvais dans le budget de l ' Europe .
3-0 4-0 4-1 4-2 2-3 0-4 1-7 5-9 6-10 10-11 11-12 7-13 7-14 9-15 8-19 12-20
Eindeutig ist in den letzten Jahren in der Landwirtschaft ein Aufwrts- , bei den Strukturfonds aber ein Abwrtstrend auszumachen .
Or , nous avons clairement observ au cours des dernires annes une tendance  l ' amlioration dans le secteur agricole et une dgradation dans les dpenses structurelles .
15-0 0-4 3-6 2-7 3-8 4-9 5-9 5-10 16-11 17-12 17-13 6-17 7-18 8-20 11-21 9-22 10-23 12-24 13-25 14-27 19-28
Kann das sein ?
Est-ce possible ?
0-0 1-0 0-1 2-1 3-2
Ich mchte der Kommission vorschlagen , eine deadline fr die Umsetzung der Reformen zu setzen .
Je suggre  la Commission de fixer une chance pour la mise en uvre des rformes .
0-0 1-1 4-1 1-2 5-2 2-3 3-4 13-5 7-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 15-16
Wenn wir neue Mitgliedstaaten aufnehmen , darf es nicht sein , da wir in unserem eigenen Haus noch keine Ordnung geschaffen haben .
Si nous accueillons de nouveaux tats membres , il n ' est pas tolrable que l ' ordre ne rgne pas dans notre propre institution .
0-0 1-1 4-2 2-4 3-5 3-6 5-7 7-8 8-9 21-11 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 19-16 19-17 18-18 19-19 18-20 13-21 14-22 15-23 16-24 22-25
Herr Prsident , sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen !
Monsieur le Prsident , chers collgues , avant tout , merci  mon collgue , M. Van Hulten .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-12 7-13 8-14 7-15 8-18
Zunchst mein Dank an den Kollegen van Hulten .
C ' est son premier rapport devant l ' Assemble .
7-3 0-4 1-4 7-4 2-5 7-5 3-6 6-6 7-6 4-7 7-8 7-9 8-10
Zu seinem ersten Bericht hier im Plenum mu man ihm gratulieren , obgleich ich es selbstverstndlich bedauere , da er den Bericht nicht in seiner Muttersprache erlutert hat .
Cela mrite des flicitations , bien que je regrette qu ' il n ' ait pas prsent son rapport dans sa langue maternelle .
4-0 7-1 8-1 9-1 5-2 10-3 11-4 12-5 12-6 13-7 14-8 16-8 17-9 18-10 19-11 27-14 22-15 26-16 20-17 21-18 23-19 24-20 25-21 25-22 28-23
Liebe Kolleginnen und Kollegen , der Bericht ist unter schwierigen Umstnden entstanden und kommt womglich zu spt .
Mes chers collgues , ce rapport a t difficile  tablir et il arrive peut-tre trop tard .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 11-7 9-8 8-9 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17
Meiner Ansicht nach liegt das an dem Geznk zwischen den beiden groen Fraktionen in unserem Haushaltskontrollausschu .
Cela est d  mon avis aux chamailleries entre les deux grands groupes sigeant en commission du contrle budgtaire .
4-0 3-1 3-2 0-4 1-5 2-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 15-15 15-16 15-17 15-18 16-19
Seien wir doch ehrlich .
Soyons honntes .
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2
Der zweite Bericht Unabhngiger Sachverstndiger wurde im September vorgelegt .
Le deuxime rapport du comit d ' experts indpendants est arriv en septembre .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 3-8 4-8 4-9 5-9 4-10 6-11 7-12 9-13
Nun sind vier Monate vergangen .
Nous sommes maintenant quatre mois plus tard .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Inzwischen erreichte Herrn van Hulten eine Flut von nderungsantrgen , in einer ersten Runde gab es ber 100 nderungsantrge .
Entre-temps , M. Van Hulten a t submerg d ' amendements , plus de cent au premier tour .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 14-5 5-7 6-7 7-8 15-9 8-10 9-11 16-12 16-13 17-14 10-15 12-16 13-17 19-18
Er hat sich erneut an die Arbeit gemacht , seinen Bericht berarbeitet , eine Menge Empfehlungen bercksichtigt , sah sich in einer zweiten Runde aber nochmals nahezu 100 nderungsantrgen gegenber .
Il s ' est remis au travail et a rcrit son rapport en tenant compte d ' un grand nombre de suggestions , pour nanmoins recevoir encore prs de 100 amendements lors du deuxime tour .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 11-9 9-10 10-11 16-12 16-13 16-14 12-15 13-17 14-18 14-19 14-20 15-21 17-22 29-23 24-24 23-25 25-26 26-27 27-29 28-30 20-31 21-32 22-33 23-34 30-35
All das fhrt , und das befrchte ich ein wenig , vielleicht zu einem zu detaillierten , einem zu umfangreichen und zu spt vorgelegten Bericht .
Voil ce qui explique la prsentation trop tardive , je le crains , de ce rapport excessivement dtaill et volumineux .
0-0 1-1 3-2 2-3 8-4 22-6 11-7 21-7 22-7 10-8 7-9 5-10 6-11 16-12 18-13 4-14 24-15 12-16 13-16 14-16 15-16 15-17 20-18 19-19 25-20
Knnte Herr Kinnock heute abend vielleicht schon einen Zipfel des Schleiers lften ?
M. Kinnock pourra peut-tre lever ce soir un coin du voile  ce sujet ?
1-0 2-1 0-2 5-3 6-4 4-5 3-6 4-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 10-11 10-12 10-13 12-14
Herr Kollege van Hulten , meine Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz wird die Bemhungen in der Plenarsitzung von morgen nachmittag untersttzen , um diesen Bericht nachtrglich noch ein wenig zu verbessern .
Cher Monsieur Van Hulten , le groupe des verts et des rgionalistes de l ' Alliance libre europenne soutiendra demain en sance plnire les amendements qui tentent d ' amliorer encore ce rapport .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 14-10 15-11 16-12 17-13 12-15 10-16 11-17 21-18 22-18 20-19 18-20 18-21 18-22 19-23 27-24 23-25 30-26 24-27 32-29 28-30 25-31 26-32 33-33
Es macht doch keinen Sinn , die zahlreichen guten Empfehlungen des Ausschusses Unabhngiger Sachverstndiger Wort fr Wort in Ihren Bericht zu bernehmen .
Cela n ' a en effet aucun sens de reprendre mot pour mot dans votre rapport les nombreuses recommandations trs valables du comit d ' experts indpendants .
0-0 1-1 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 20-8 21-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14 19-15 6-16 7-17 9-18 7-19 8-20 10-21 11-22 12-23 13-24 13-25 13-26 22-27
Wenn wir morgen also gegen bestimmte nderungsantrge oder Abschnitte stimmen , dann gewi nicht wegen des Inhalts , sondern um Ihren Bericht insgesamt besser lesbar zu machen .
Si demain , nous votons contre certains amendements ou contre certains paragraphes , ce ne sera certes pas en raison de leur contenu mais seulement dans le but de faire de votre rapport une synthse plus lisible .
0-0 2-1 3-2 1-3 9-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 8-11 10-12 11-13 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-22 18-23 18-24 24-27 25-28 25-29 26-29 19-30 20-31 21-32 24-34 23-35 22-36 23-36 24-36 27-37
Jedenfalls mchte ich klarstellen , da meine Fraktion selbstverstndlich die Empfehlungen des Ausschusses Unabhngiger Sachverstndiger voll und ganz untersttzt .
Il doit en tout cas tre bien clair que mon groupe soutient totalement les recommandations du comit d ' experts indpendants .
0-2 0-3 1-3 0-4 3-5 2-6 3-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 18-11 15-12 17-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 14-20 19-21
Wie dem auch sei , dem von der Kommission heute abgesegneten Dokument sehe ich erwartungsvoll entgegen .
Quoi qu ' il en soit , je suis impatient de prendre connaissance du document approuv aujourd ' hui par la Commission .
0-0 3-3 3-4 2-5 3-5 4-6 13-7 12-8 10-9 5-13 11-14 10-15 9-16 10-17 9-18 6-19 7-20 8-21 16-22
Dem fr Februar angekndigten Weibuch ebenso .
Quoiqu ' il en soit , j ' attends fbrilement le Livre blanc qui doit sortir en fvrier .
5-2 3-6 3-7 3-8 3-9 0-10 4-11 4-12 3-13 3-14 3-15 1-16 2-17 6-18
Das ist meiner Meinung nach ntig , weil die ffentlichkeit Reformen herbeiwnscht . Nach dem Willen meiner Fraktion sollten jedenfalls gegen Ende 2002 nderungen sprbar sein .
Je crois que c ' est une ncessit car l ' opinion publique attend un changement et , dans tous les cas , mon groupe veut que , pour la fin 2002 , un changement trs net soit opr .
2-0 3-1 4-1 3-2 0-3 1-4 1-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-11 9-12 11-13 11-14 11-15 12-16 14-20 19-21 13-22 16-23 17-24 18-26 19-27 20-28 21-29 20-30 21-30 22-31 24-33 23-34 24-35 11-36 11-37 10-38 11-38 26-39
Herr Prsident , ich begre diesen Bericht , obgleich eigentlich noch mehr vonnten ist .
Monsieur le Prsident , que ce rapport existe est une bonne chose , mais il faudrait plus en ralit .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 5-5 6-6 13-8 3-10 4-10 4-11 7-12 8-13 12-14 12-15 10-16 11-16 9-17 9-18 14-19
ber die Strukturfonds wird ein Groteil der europischen Haushaltsmittel umgeleitet .
Une grande part du budget europen est absorbe par les dpenses faites dans le cadre des fonds structurels .
4-0 5-1 5-2 6-3 8-4 7-5 3-6 9-7 0-8 1-9 2-16 2-17 10-18
Das macht nur solange Sinn , wie reiche Mitgliedstaaten aus Grnden der Solidaritt zum Einkommen und zur Entwicklung rmerer Mitgliedstaaten beitragen .
Cela n ' a de sens que dans la mesure o , par solidarit , les tats membres les plus riches contribuent  accrotre les ressources et  acclrer le dveloppement des tats membres les plus pauvres .
0-0 1-1 2-1 4-5 5-6 6-8 3-9 10-11 9-12 11-12 12-13 13-14 14-15 8-16 8-17 7-18 7-19 7-20 20-21 20-22 15-26 16-27 18-28 17-29 17-30 19-32 19-33 18-34 18-35 18-36 21-37
Allerdings flieen auch Gelder ber Brssel an eben diese reichen Mitgliedstaaten zurck .
Par contre , il y a de l ' argent qui retourne via Bruxelles vers les mmes tats membres les plus riches .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-9 1-10 1-11 4-12 5-13 6-14 7-16 10-17 10-18 8-19 9-20 9-21 12-22
Im Gefolge einer fragwrdigen Verwendung dieser Mittel , und ganz sicher nach Betrugsfllen , ertnt stets der Ruf nach noch strengeren Kontrollen .
Aprs chaque utilisation impropre de cet argent et srement en cas de fraude , on entend comme une clameur la revendication de contrles plus svres .
1-0 3-1 4-2 3-3 5-5 6-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 12-12 13-13 14-14 14-15 14-16 2-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-20 21-22 19-23 20-23 20-24 22-25
Diese Gelder sollten eher von den einzelstaatlichen Behrden ohne den Umweg ber Europa direkt den ihnen nachgeordneten Stellen zugeleitet werden .
Cet argent sera mieux canalis par les autorits nationales vers les niveaux de pouvoirs locaux que s ' il doit transiter par les institutions europennes .
0-0 1-1 19-2 3-3 2-4 3-4 15-4 16-4 4-5 5-6 7-7 6-8 14-10 17-13 8-18 10-21 9-22 12-24 20-25
Offensichtlich gelangen wir nur auf diesem Wege zu weniger Betrug , geringeren overhead-Kosten , mehr Transparenz und mehr Demokratie .
C ' est probablement la seule voie permettant de diminuer la fraude , de rduire les frais de fonctionnement , d ' amliorer la transparence et de renforcer la dmocratie .
0-2 2-4 3-5 4-6 6-6 1-7 7-8 7-9 8-9 11-9 12-9 9-10 9-11 10-12 13-19 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 17-27 18-28 18-29 19-30
Herr Prsident ! Es ist noch nicht einmal ein Jahr vergangen , und schon zeigt sich ein deutlicher Unterschied in der Bewertung des Parlaments zwischen dem ersten und zweiten Bericht .
Monsieur le Prsident , un an ne s' est pas encore coul et il est dj manifeste que ce Parlement se prpare  valuer de manire diffrente le premier et le deuxime rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 8-4 9-5 3-6 4-7 4-8 6-9 5-10 7-10 10-11 12-12 13-15 14-16 16-16 15-17 22-18 23-19 24-21 19-22 21-23 20-24 17-25 18-26 25-27 26-28 27-29 28-31 29-32 30-33
Gewerkschaftsvertreter finden sich im Disziplinarrat und im Statutsbeirat , so da unredliche Beamte unabsetzbar werden und Statuten unabnderlich bleiben .
Des reprsentants syndicaux font partie du conseil de discipline et du comit du statut , de faon  ce que le fonctionnaire infidle ne risque rien et  geler le statut .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-5 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-16 9-17 9-18 10-19 17-20 12-21 11-22 13-22 18-23 16-25 15-26 19-31
Es ist mir also klar , weshalb wir zu dieser Stunde zusammenkommen , die gewhnlich fr andere Ttigkeiten bestimmt ist und nicht dafr , eine Aussprache sowie einen Meinungs- und Informationsaustausch zu fhren .
Je comprends donc pourquoi nous nous runissons  cette heure-ci , qui est habituellement destine  d' autres activits et non au dbat ,  la confrontation et  l' information .
2-0 2-1 4-1 3-2 6-3 7-4 7-5 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 13-11 19-12 14-13 15-14 18-14 15-15 16-16 16-17 17-18 20-19 21-20 24-21 25-22 26-23 27-25 28-26 29-27 31-28 30-29 30-30 33-31
Herr Prsident , im Bericht van Hulten unterstreicht das Parlament , wie dringend notwendig eine grundlegende Reform des Finanzmanagements ist .
Monsieur le Prsident , dans le rapport Van Hulten , le Parlement souligne l ' urgente ncessit de rformer fondamentalement la gestion financire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 10-9 8-10 9-11 7-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20 18-21 18-22 20-23
Die Kontrolle der Ausgaben bedarf sowohl bei der Kommission als auch in den Mitgliedstaaten einer wesentlichen Verbesserung .
Le contrle des dpenses doit tre ralis beaucoup plus efficacement , aussi bien par la Commission que dans les tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 15-9 10-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 11-17 12-18 13-19 13-20 17-21
Dazu mssen auch der Europische Rechnungshof sowie die nationalen Rechnungshfe besser zusammenarbeiten .
Il faut pour cela que la Cour des comptes europenne collabore mieux avec les Cours des comptes nationales .
0-0 1-1 0-2 0-3 6-4 3-5 5-6 5-7 5-8 4-9 9-10 11-10 10-11 11-12 7-13 9-14 9-15 9-16 8-17 12-18
Auerdem brauchen wir eine Regelung fr whistleblowers .
Il est galement ncessaire de prvoir une rgle qui cernerait le rle des sonnettes d ' alarme .
0-0 1-1 0-2 1-3 3-6 4-7 6-8 5-9 6-9 6-10 6-11 6-13 6-14 6-15 6-16 7-17
All diesen Empfehlungen stimmen wir voll und ganz zu .
Nous soutenons sincrement toutes ces recommandations .
4-0 3-1 5-2 0-3 1-4 2-5 9-6
Gestatten Sie mir dennoch einige Bemerkungen .
Je ferai cependant quelques remarques .
2-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5
Eine Schlufolgerung des Ausschusses Unabhngiger Sachverstndiger lautet , da der derzeitige Rechtsrahmen fr die Bekmpfung von Betrug zum Nachteil der Europischen Union unzusammenhngend und ineffizient ist .
L ' une des conclusions du comit d ' experts indpendants est que le cadre juridique actuel de la lutte antifraude est incomplet et incohrent et porte prjudice  l ' Union europenne .
18-0 0-2 19-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13 11-14 11-15 10-16 12-17 13-18 14-19 16-20 24-22 22-24 23-25 22-26 22-27 17-28 25-30 21-31 20-32 26-33
In welcher Richtung mssen wir dies nun in Angriff nehmen ?
Par quel bout devons-nous aborder cette problmatique ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 8-4 5-5 9-6 10-7
Nicht dadurch , da wir den Mitgliedstaaten justitielle Zustndigkeiten entziehen und auf eine europische Staatsanwaltschaft bertragen .
Certes pas en retirant des comptences juridiques aux tats membres et en les confiant  un Ministre public europen .
0-1 1-2 7-3 9-3 8-4 8-5 7-6 5-7 6-8 6-9 10-10 15-13 11-14 12-15 14-16 14-17 13-18 14-18 16-19
Das setzt europisches Strafrecht voraus , und das gibt es berhaupt nicht .
Cette approche suppose l ' application d ' un droit pnal europen qui n ' existe pas .
0-0 1-1 1-2 4-3 3-9 3-10 2-11 5-12 10-13 8-15 9-15 11-16 12-17
Auerdem wird die Souvernitt der Mitgliedstaaten davon im Kern berhrt .
Cela touche d ' ailleurs  l ' essence mme de la souverainet des tats membres .
6-0 9-1 6-2 6-3 7-4 7-5 8-6 8-7 8-8 8-9 0-10 2-11 3-12 4-13 5-14 5-15 10-16
Die Lsung liegt also in einer intensiveren Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten auf rechtlicher Ebene .
La solution doit par consquent tre recherche du ct d ' une meilleure coopration judiciaire entre les tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 11-6 10-8 4-9 5-11 6-12 7-13 6-14 7-15 8-16 9-17 9-18 13-19
Im Bericht des Ausschusses Unabhngiger Sachverstndiger finden sich auch die ntigen Worte an die Adresse von Rat und Parlament .
Le rapport du comit d ' experts indpendants s ' adresse aussi au Conseil et au Parlement dans ses observations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-7 7-8 7-9 14-10 8-11 9-12 15-12 16-13 17-14 13-15 18-16 12-17 10-19 19-20
So mu der Rat weitaus mehr Gewicht auf das Verfahren zur Entlastung der Kommission legen . Gleichermaen mu das Parlament den Handschuh aufnehmen .
Ainsi par exemple , le Conseil devrait-il accorder une plus grande importance  la procdure de dcharge de la Commission .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 21-6 22-6 21-7 21-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 16-17 12-18 13-19 15-20
Es ist hchste Zeit , da endlich ein Statut fr die Mitglieder sowie eine Reisekostenvergtung auf der Grundlage der tatschlichen Kosten erarbeitet werden .
De mme , le Parlement a un dfi  relever : il est grand temps que l ' on adopte un statut pour les dputs et que leurs indemnits soient verses sur la base de leurs dpenses relles .
13-6 0-11 1-12 2-13 3-14 4-15 5-15 6-19 7-20 8-21 9-22 10-23 11-24 12-25 12-26 14-27 14-28 22-29 21-30 15-31 16-32 17-33 18-34 20-36 19-37 23-38
Die Frage stellt sich , ob das Parlament noch dazu bereit ist , aus der Sackgasse herauszufinden .
La question qui se pose est de savoir si le Parlement est vraiment prt  sortir de l ' impasse .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 3-5 13-6 5-7 5-8 6-9 7-10 11-11 9-13 10-13 8-14 10-14 14-16 15-19 16-19 17-20
In dieser Woche hat sich der Rechtsausschu mit der Empfehlung Rothley befat , und nichts darin lt diese Bereitschaft erkennen .
L ' avis Rothley a t discut cette semaine en commission juridique et du march intrieur et rien n ' y indique qu ' il y soit dispos .
5-0 9-2 10-3 11-3 3-4 1-7 0-8 2-8 0-9 6-10 6-11 6-12 7-12 8-13 13-16 14-17 14-18 15-19 15-20 16-21 19-21 15-22 15-23 17-24 18-26 18-27 20-28
Herr Prsident ! Wenn es um ihre eigene Reform geht , steckt die Europische Kommission in einer Zwickmhle .
Monsieur le Prsident , lorsqu ' il s ' agit de rforme interne , la Commission europenne est dans l ' embarras .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 9-7 9-8 9-9 5-10 8-11 7-12 10-13 12-14 14-15 13-16 11-17 15-18 16-19 17-21 18-22
Nach den Vorgngen , die zum Rcktritt der frheren Kommission gefhrt haben , besteht ein enormer Erwartungsdruck .
Aprs les affaires qui ont pouss la Commission prcdente  dmissionner , les attentes sont normes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-3 11-4 10-5 7-6 9-7 8-8 5-9 5-10 6-10 12-11 14-12 16-13 16-14 16-15 17-16
Manchmal habe ich den Eindruck , Vorschlge enthalten auch hier in diesem Haus um so greren Beifall , je radikaler sie klingen .
J ' ai parfois l ' impression que les propositions formules au sein de cette Assemble sont d ' autant plus applaudies qu ' elles sont radicales .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-4 4-5 4-6 5-7 6-9 6-10 7-10 9-11 10-12 11-14 12-15 13-19 14-19 18-20 15-21 20-24 21-25 19-26 22-27
Das ist womglich die Erklrung dafr , warum wir auch im Ausschu fr Haushaltskontrolle mehr Schwierigkeiten als erwartet mit diesem Thema hatten .
C ' est sans doute la raison pour laquelle la commission du contrle budgtaire a d faire face  plus de difficults que prvu sur ce point .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-8 10-9 11-10 13-11 13-12 12-13 13-13 21-14 21-15 14-19 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 22-27
Wenn dieser Bericht jetzt nicht noch einmal durch die Annahme von nderungsantrgen verwssert wird , machen wir damit der Kommission in einigen entscheidenden Punkten klare und unmiverstndliche Vorgaben .
Si ce rapport parvient  ne pas tre une fois de plus dulcor par l ' adoption de plusieurs amendements , il permettra d ' adresser  la Commission des instructions claires et sans dtours sur plusieurs points dterminants .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 12-12 13-12 7-13 8-14 9-16 10-17 10-18 11-19 14-20 16-21 17-22 27-23 17-26 18-27 19-28 24-31 25-32 26-33 26-34 20-35 21-36 23-37 22-38 28-39
Lassen Sie mich mit der wichtigsten Vorgabe anfangen .
Commenons par l ' instruction la plus importante .
0-0 1-0 2-0 7-0 3-1 4-2 6-3 6-4 4-5 5-6 5-7 8-8
Wir wollen keine Abschaffung der Finanzkontrolle .
Nous ne voulons pas la suppression du contrle financier .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9
Es mu auch weiterhin mglich sein , da der Finanzkontrolleur prft , bevor Mittelbindungen oder Zahlungen erfolgen , nicht in jedem Fall , aber immer da , wo Unsicherheiten oder Risiken bestehen .
Le contrleur financier doit encore avoir la possibilit de faire son travail avant que des payements ne soient effectus , non pas en toute circonstance mais bien dans les cas o des incertitudes et des risques existent .
0-0 1-3 2-4 3-4 4-5 4-7 4-9 5-10 12-12 6-13 7-13 8-14 9-15 10-15 15-18 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-25 24-26 25-26 25-27 25-28 27-29 26-30 27-30 28-31 28-32 29-33 30-34 30-35 31-36 32-37
Hier gibt die Kommission die falschen Signale , etwa wenn sie die Generaldirektion Finanzkontrolle in Generaldirektion Audit umbenennt .
La Commission lance un mauvais signal quand elle rebaptise la Direction gnrale du contrle financier en Direction gnrale d ' audit .
2-0 3-1 4-3 5-4 17-5 17-6 17-7 17-8 11-9 12-10 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15 15-16 15-17 17-18 16-19 16-20 18-21
Das Organigramm der Kommission lt sich wohl leicht ndern , aber schwieriger wird es dann , wenn sie an die Rechtstexte , also insbesondere an die Haushaltsordnung geht .
L ' organigramme de la Commission peut facilement tre modifi , mais la tche devient plus difficile lorsqu ' il faut s ' en tenir aux textes de loi et , dans ce cas prcis , au rglement financier .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 13-12 11-13 11-14 12-14 11-15 11-16 16-17 14-19 27-20 27-21 27-22 17-23 20-24 18-25 19-25 20-26 21-29 15-30 22-35 24-36 25-36 26-37 26-38 28-39
Das kann nicht ignoriert oder umgangen werden , auch nicht mit sogenanntem soft law , wie es einmal in einer Sitzung unseres Ausschusses angeklungen ist .
Ce rglement ne peut tre ignor ou contourn , pas mme via une soi-disant soft law , comme l ' voquait un collgue lors d ' une sance en commission .
0-0 2-2 1-3 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-21 18-24 19-26 20-27 21-28 22-29 25-30
Es ist gut , da der Bericht des Kollegen van Hulten den Zusammenhang zwischen allen drei Bereichen herstellt und auch deutlich macht , wo die entscheidenden Defizite liegen , die anzugehen sind .
C ' est une bonne chose que le rapport du collgue van Hulten tablisse la liaison entre les trois mcanismes et prcise clairement o se situent les carences importantes auxquels il convient de s ' attaquer .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 16-13 17-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 18-20 20-21 20-22 22-23 23-23 27-24 27-25 24-26 26-27 25-28 28-29 29-30 30-35 32-36
Ich sage nur in Stichworten : Die Disziplinarverfahren greifen nicht , insbesondere wenn es darum geht , Beamte fr ihr Fehlverhalten auch finanziell zur Rechenschaft zu ziehen .
Pour rappel , j ' ajoute juste que les procdures disciplinaires ne fonctionnent pas , surtout lorsqu ' il s ' agit de sanctionner financirement les fonctionnaires pour leurs manquements .
3-0 4-1 4-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-18 15-19 15-20 14-21 15-21 23-22 25-22 24-23 22-24 23-24 17-25 17-26 18-27 19-28 20-29 26-29 27-30
Es gibt eine groe Grauzone und viel Unklarheiten , wenn es um strafrechtliche Sanktionen geht , und gerade hier ist das , was wir von der Kommission an Ankndigungen bekommen haben , eher vage .
Quant aux sanctions pnales , il subsiste quelques zones d ' ombre et les promesses que nous avons reues de la Commission restent plutt vagues .
7-0 13-1 13-2 12-3 14-3 15-4 10-5 1-6 11-9 19-10 4-11 5-12 28-13 6-14 22-15 23-16 30-17 29-18 24-19 25-20 26-21 32-23 33-24 34-25
Ich kann nur unterstreichen , da dies die wirklich harten Nsse sind , die endlich geknackt werden mssen !
Je ne peux que souligner qu ' il s ' agit du problme le plus ardu , un problme auquel nous devrons finalement remdier .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-11 15-14 15-15 12-16 13-17 15-18 15-19 15-20 15-21 16-21 17-21 14-22 15-23 18-24
Herr Prsident , zunchst mchte ich meinem Kollegen van Hulten herzlich gratulieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais commencer par fliciter sincrement M. Van Hulten .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 11-8 10-9 7-10 8-11 9-12 12-13
Ich weise gern darauf hin , da er unserer Delegation angehrt . Ein wenig stolz darf ich , wie ich meine , schon auf ihn sein .
C ' est une satisfaction de pouvoir dire qu ' il fait partie de notre groupe et je pense mme que nous pouvons tre fiers de lui .
0-0 1-2 12-3 2-4 2-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 10-11 10-12 8-14 9-15 18-16 19-17 20-18 22-19 17-20 18-20 16-21 13-22 15-22 14-23 14-24 23-25 24-26 26-27
Jedenfalls meinen Glckwunsch zu seinem Bericht .
Son rapport mrite en tout cas nos compliments sincres .
4-0 5-1 0-3 0-4 0-5 2-6 2-7 1-8 2-8 6-9
Mit dem Rcktritt der Kommission hat sich bei vielen Beamten in der Hierarchie und der Brokratie auch eine Kultur der Angst herausgebildet .
La dmission de la Commission a provoqu chez de nombreux fonctionnaires assumant des responsabilits dans la hirarchie et la bureaucratie un sentiment d ' apprhension .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 5-5 7-7 8-9 9-10 19-12 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 20-24 21-24 22-25
Das ganze Pldoyer fr die Wende hin zu einer Kultur der Verantwortlichkeit halte ich in jeder Hinsicht fr elementar .
Le plaidoyer pour un changement de culture et une rorientation vers une culture de la responsabilit me parat tout  fait fondamental .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 4-8 5-9 5-10 6-10 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15 12-16 13-16 12-17 15-18 17-19 18-20 18-21 19-22
Fehlende Verantwortung , viel zu viel Vorabkontrolle , viel zu wenig nachgngige Kontrolle und insofern kaum eine Kultur einer wirklich effizienten Mittelbindung .
Crainte de prendre des responsabilits , excs d' valuations ex ante , trop peu d' valuations ex post et , de ce fait , une culture lacunaire en matire d' affectations relles et efficaces .
0-0 0-1 1-2 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 4-7 6-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-13 9-14 11-15 11-16 11-17 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 15-22 16-24 17-25 19-27 18-29 21-32 20-33 22-34
Das wre dann zweifelsohne ein Dienst an der europischen ffentlichkeit .
Ainsi , nous rendrons sans aucun doute un fier service au peuple europen .
2-0 2-1 0-2 2-2 1-3 2-3 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-10 8-12 10-13
Mit den Ergebnissen , die wir prsentieren , werden wir auch etwas von dem zurckgewinnen und zurckbekommen , was uns in den letzten Jahren offensichtlich verlorengegangen ist .
Quant  nous , grce aux rsultats que nous pourrons prsenter , nous pourrons rcuprer en partie le capital de confiance que nous avons manifestement perdu au cours de ces dernires annes .
0-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-8 6-10 7-11 9-12 8-13 14-14 16-14 15-15 16-16 13-17 12-19 16-20 17-21 18-21 19-22 24-24 25-25 20-27 21-29 22-29 22-30 23-30 23-31 27-32
So knnen wir der europischen Demokratie den besten Dienst erweisen .
C ' est certainement le meilleur coup de pouce que nous pouvons donner  la dmocratie en Europe .
0-0 0-1 0-2 6-4 7-5 8-8 9-8 9-9 2-10 1-11 5-14 5-15 3-16 4-17 10-18
Wenn wir uns damit von der Kultur der 50er Jahre befreien und in das nchste Jahrhundert eintreten , werden wir hier einen erhebenden Augenblick erleben .
Si , de cette manire , nous abandonnons la culture des annes cinquante pour nous engager dans le nouveau sicle , nous pourrons dire que nous avons vcu un trs beau moment .
0-0 4-2 10-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 8-12 3-13 2-14 16-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 19-21 18-22 20-24 1-25 22-27 21-28 22-29 22-30 23-31 25-32
Herr Prsident , vorab meinen Glckwunsch an Michiel van Hulten zu seinem ersten Bericht , mit dem er eine wahre Feuertaufe erlebt hat .
Monsieur le Prsident , j ' adresse tout d ' abord mes flicitations  Michiel Van Hulten pour son premier rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 23-21
Doch in den Niederlanden sagt man , schwimmen lernt man am ehesten , wenn man gleich ins kalte Wasser geworfen wird .
Ce fut un fameux bizutage mais , comme le dit la sagesse populaire , le meilleur moyen d ' apprendre  nager , c ' est de se jeter tout de suite  l ' eau .
7-3 7-4 8-4 9-4 0-5 6-6 1-7 2-8 4-9 5-10 12-13 10-14 11-15 13-20 19-21 20-25 15-31 16-32 18-33 18-34 18-35 21-36
Sehr geehrter Herr Kollege , nach diesem Test sollten Sie sich fr die Olympischen Spiele qualifizieren knnen .
Cher collgue , aprs une telle preuve , je pense que vous pouvez vous qualifier pour les jeux olympiques !
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 16-12 9-13 15-14 11-15 12-16 13-17 14-17 13-18 17-19
Zwei Punkte verdienen nach Ansicht der ELDR-Fraktion besondere Aufmerksamkeit .
Selon moi , deux points mritent l' attention particulire de mon groupe .
3-0 4-1 6-2 0-3 1-4 2-5 8-6 8-7 7-8 9-12
Erstens die individuelle Verantwortung der Kommissionsmitglieder .
Premirement , il y a la responsabilit individuelle des commissaires .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-5 3-6 2-7 4-8 5-9 6-10
Die Regierungskonferenz mu dafr eine Regelung finden .
Ce point doit tre rgl lors de la Confrence intergouvernementale .
3-0 3-1 2-2 2-3 1-4 1-5 0-7 1-8 1-9 7-10
Wir wollen jedoch dieses wichtige Problem nicht vllig dem Rat berlassen .
Nous ne voulons certainement pas que cette importante question soit laisse  l ' entire discrtion du Conseil .
0-0 1-1 2-1 1-2 6-3 6-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-11 10-14 10-15 8-16 9-17 11-18
Zweitens - mein Kollege Mulder hat bereits darauf hingewiesen - sollte nach Ansicht der ELDR-Fraktion auch das Europische Parlament von unabhngigen Sachverstndigen durchleuchtet werden .
Le deuxime point que mon collgue , M. Mulder , a dj voqu , est que , selon le parti europen des libraux dmocrates et rformateurs , le Parlement devrait galement tre examin par des experts indpendants .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-4 3-5 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13 11-17 12-17 13-18 14-19 14-20 13-21 14-22 14-23 14-24 14-25 14-26 16-27 18-28 10-29 15-30 23-31 22-32 19-33 19-34 21-35 20-36 24-37
Damit knnte ein substantieller Beitrag zur Wiederherstellung des Vertrauens der Brgerinnen und Brger Europas in diese Institution geleistet werden .
Ceci contribuerait normment au rtablissement de la confiance des citoyens europens en notre institution .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 3-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 19-14
Wir knnen dieser reformierten Kommission kein glaubwrdiger Gegenpart sein , solange wir nicht auch die Fehler bei uns selbst suchen und nicht auch im Europischen Parlament Ordnung schaffen .
Nous ne pourrons tre  la fois un adversaire et un partenaire crdible de la Commission rforme que si nous reconnaissons nos torts et si nous remettons de l ' ordre  l ' intrieur du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 8-3 16-4 14-5 5-7 20-9 7-11 6-12 2-14 4-15 3-16 9-17 10-18 11-19 7-20 7-21 7-22 13-23 17-25 18-26 26-28 26-29 26-30 22-33 23-35 25-36 24-37 28-38
Nur dann , wenn sich alle europischen Institutionen reformieren , bekommen wir das transparente , demokratische und schlagkrftige Europa , auf das unsere Brger nun endlich Anspruch haben .
C ' est seulement en rformant l ' ensemble des institutions europennes que nous obtiendrons l ' Europe dmocratique , dynamique et transparente que mritent nos concitoyens .
21-0 0-2 0-3 3-4 8-5 12-6 4-7 5-8 7-9 7-10 6-11 9-12 11-13 10-14 18-15 18-16 18-17 15-18 16-19 17-20 16-21 13-22 14-23 20-24 22-25 23-26 28-27
Herr Prsident ! Auch ich mchte meinen Kollegen van Hulten zu seiner ersten im Plenum vorlegten Arbeit beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je voudrais moi aussi fliciter mon collgue van Hulten du premier travail qu' il prsente  l' Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 3-7 17-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 16-15 16-16 16-17 15-18 13-19 13-20 14-20 14-21 18-22
Ich bin sicher , da sie ihm unter anderem dazu dienen wird , da sein zweiter Bericht an Flexibilitt gewinnt und er daran arbeitet , strker den Konsens aller Fraktionen zu suchen .
Je suis persuad que cela lui servira , entre autres choses , pour que son deuxime rapport gagne en flexibilit et pour qu' il cherche  atteindre un plus grand consensus entre les diffrents groupes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 9-6 10-6 11-6 7-7 7-8 8-8 8-9 8-10 12-11 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 19-17 17-18 18-19 20-20 21-22 21-23 22-24 23-24 30-26 25-28 25-29 27-30 27-31 26-32 28-32 28-33 29-34 32-35
Nunmehr ist der von den Brgern geforderte Reformproze der Kommission unaufschiebbar .
 prsent , le processus de rforme de la Commission que rclament les citoyens ne peut tre report .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 7-6 7-7 8-8 9-9 6-10 4-12 5-13 10-14 10-15 10-16 10-17 11-18
Dieses Parlament hat viele Male , sogar von Prsidenten der Kommission , den Wunsch vernommen , sie zu reformieren .
Ce Parlement a entendu  de nombreuses reprises , y compris de la part de prsidents de la Commission , le souhait qu' elle soit rforme .
0-0 1-1 2-2 14-3 4-4 3-5 3-6 4-7 5-8 4-9 6-10 7-14 8-15 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26
Jetzt scheint es langsam ernst zu werden .
Il semble maintenant que cela devienne plus srieux .
1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 7-8
Das Parlament erwartet ungeduldig dieses vollstndige Reformprogramm .
Le Parlement attend avec anxit ce programme complet de rforme .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 6-9 7-10
Der Bericht , den wir jetzt diskutieren , verfolgt die Absicht , einem erheblichen Teil der Empfehlungen des von diesem Parlament eingesetzten Sachverstndigenausschusses politische Kraft zu verleihen .
Le rapport que nous dbattons maintenant essaie de donner une force politique  une bonne partie des recommandations du comit d' experts charg par ce Parlement .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-4 5-5 8-6 25-7 25-8 26-8 9-9 24-10 23-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 22-19 22-20 22-21 21-22 22-22 18-23 19-24 20-25 27-26
Herr Prodi sagte , er wrde auf jeden Fall handeln , er wrde gern das Richtige tun , aber da die Furcht , nicht das Richtige zu tun , wrde ihn nicht daran hindern zu handeln .
M. Prodi a dclar que de toute faon il agirait , qu' il prfrerait bien sr russir , mais que la peur de ne pas atteindre son but ne l' empcherait pas d' agir .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 7-6 8-7 11-8 9-9 10-10 12-13 15-14 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 23-24 24-29 25-30 29-30 30-30 32-30 33-30 31-31 34-32 34-33 35-33 36-34
Deshalb fordern wir von ihm ein mutiges Programm , dann nmlich , so kann ich ihm versichern , wird dieses Parlament der Kommission bei diesem Reformproze zur Seite stehen .
Par consquent , nous demandons que son programme soit courageux , car , si c' est le cas , je peux lui assurer que le Parlement sera du ct de la Commission dans ce processus de rforme .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 7-7 6-8 6-9 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 14-19 13-20 15-21 16-22 17-23 19-24 20-25 18-26 26-27 27-27 27-28 28-28 26-29 21-30 22-31 23-32 24-33 25-34 25-35 25-36 29-37
Wir wollen eine starke Kommission , die ihre Funktionen unabhngig und neutral , aber mit politischem Verstand ausben kann .
Nous voulons une Commission forte , qui puisse exercer ses fonctions en toute indpendance et neutralit , mais qui ait une orientation politique .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 18-7 17-8 7-9 8-10 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19 15-20 16-21 15-22 19-23
Die Kommissionsmitglieder drfen nicht als hohe Beamte , sondern mssen als amtierende Politiker angesehen werden .
Les commissaires ne doivent pas se voir comme des hauts fonctionnaires , mais comme des hommes politiques en fonction .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 14-5 5-6 4-7 5-8 5-9 6-9 6-10 7-11 8-12 10-13 12-14 12-15 12-16 13-16 11-17 11-18 15-19
Deshalb gestattet ihnen der Bericht die Mitgliedschaft in Parteien und die Zugehrigkeit zu politischen Organen in ihren Parteien .
C' est la raison pour laquelle le rapport leur permet de militer politiquement et d' appartenir  des organes politiques associs  leurs partis .
0-0 0-1 5-2 3-6 4-7 2-8 1-9 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24
Vielleicht ist der Bezug auf die mter nicht exakt .
Peut-tre la rfrence aux postes est-elle inexacte .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 6-6 7-6 8-6 9-7
Ich wei nicht , Herr Kinnock , wie Sie darber denken , aber klar ist , da wir politisch starke und politisch engagierte Kommissionsmitglieder wollen .
Je ne sais pas exactement , Monsieur Kinnock , quelle sera votre apprciation  ce sujet , mais il est clair que nous voulons des commissaires politiquement forts et politiquement engags .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-12 9-13 9-14 9-15 11-16 12-17 14-19 13-20 15-21 16-21 17-22 24-23 23-24 23-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 25-31
Und wir wollen eine Struktur , die eine effiziente Ausgabe jedes einzelnen Euro gestattet , denn wir weisen bei jedem Rechnungsabschlu nach , da dem nicht so ist .
Nous voulons une structure permettant de dpenser efficacement chaque euro , car nous dmontrons ,  chaque clture de comptes , que ce n' est pas le cas .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 13-4 9-6 7-7 8-7 10-8 11-8 12-9 14-10 15-11 16-12 17-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-17 21-18 20-19 22-20 23-21 24-22 25-23 27-24 25-25 26-26 26-27 28-28
Herr Prsident , die Kommission Santer ist auch deshalb gescheitert , weil die Finanzkontrolle auf der ganzen Linie versagt hat .
Monsieur le Prsident , si la Commission Santer a chou , c ' est aussi parce qu ' elle a subi un chec cuisant sur le plan du contrle financier .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 9-8 9-9 10-10 8-11 6-12 6-13 7-14 11-15 11-16 12-18 19-19 18-20 13-23 14-24 15-25 17-26 20-30
Die Zukunft dieser neuen Kommission wird also nicht unwesentlich davon abhngen , inwieweit hier schnell Reformen stattfinden und die Finanzkontrolle wieder funktionsfhig wird .
L ' avenir de la nouvelle Commission dpendra donc largement de la vitesse  laquelle les rformes seront entreprises et le contrle financier sera rtabli .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 8-7 9-7 10-7 6-8 12-11 14-12 13-13 14-14 15-15 15-16 17-19 18-20 19-21 19-22 22-23 20-24 21-24 23-25
Selbstverstndlich kann das nur begrt werden .
Nous ne pouvons bien videmment que saluer ces initiatives .
0-0 2-0 1-1 3-1 1-2 0-3 0-4 0-5 4-6 5-8 6-9
Es gilt also das Prinzip der zwei Schlssel .
 l ' avenir , une seule cl suffira .
6-0 5-1 1-2 2-4 3-5 7-6 7-7 7-8 8-9
Knftig soll ein einziger Schlssel gengen .
Le contrleur financier ne pourra plus effectuer de contrles a priori .
2-0 0-1 1-4 3-9 3-10 4-10 5-10 6-11
Der Finanzkontrolleur soll vorab nicht mehr prfen , jedenfalls wenn es nach den Reformplnen geht , wie sie jetzt in der Kommission diskutiert werden .
C ' est du moins ce que laissent entendre les projets de rforme , tels qu ' ils sont actuellement dbattus au sein de la Commission .
1-2 8-3 8-4 8-5 10-5 7-6 9-6 13-7 13-8 12-9 13-10 15-13 16-14 17-17 23-18 18-19 22-20 22-21 22-22 19-23 20-24 21-25 24-26
Mit Verlaub , Herr Kinnock , das ist ein bichen so , wie wenn man die Polizei abschaffen wrde , weil sie nicht in der Lage war , Verbrechen zu verhindern .
Sauf votre respect , Monsieur Kinnock , c ' est un peu comme si on dcidait de dmanteler nos services de police parce que ceux-ci n ' taient pas en mesure de prvenir les crimes .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-11 12-12 13-13 14-14 18-15 17-17 15-18 16-19 16-21 20-22 19-23 20-23 21-24 22-25 26-26 26-27 22-28 23-29 25-30 29-31 30-32 28-33 28-34 31-35
Worum es aber doch gehen mte , ist , die Kontrollen wirksamer zu gestalten .
Ce dont il devrait s ' agir ici , c ' est bien de rendre les contrles plus efficaces .
0-0 0-1 1-2 5-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 12-13 12-14 13-14 9-15 10-16 11-17 11-18 14-19
Das lt sich dadurch erreichen , da man die Finanzkontrolleure knftig nicht mehr zwingt , ausnahmslos jeden Zahlungsvorgang mit ihrem Sichtvermerk zu versehen .
On devrait y parvenir en ne contraignant plus les contrleurs financiers  viser systmatiquement chaque opration de payement .
1-0 4-2 4-3 3-4 11-5 12-7 8-8 9-9 9-10 13-11 19-12 15-13 16-14 17-15 21-16 17-17 20-17 22-17 23-18
Wer alles kontrollieren mu , kontrolliert eben am Ende gar nichts .
En effet , celui qui doit tout contrler finit par ne plus rien contrler .
7-0 5-1 0-3 0-4 4-4 3-5 1-6 2-7 2-8 2-9 10-10 9-11 9-12 10-12 11-14
Die Vorabkontrollen sollten also zuknftig gezielt da erfolgen , wo Unsicherheiten oder Risiken bestehen .
Les contrles a priori ne devraient donc plus  l ' avenir tre effectus que dans les cas o des incertitudes et des risques existent .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-11 7-12 5-13 6-13 7-13 8-14 9-18 10-19 10-20 11-21 12-22 12-23 13-24 14-25
Aber die Prfer der Finanzkontrolle mssen unabhngig arbeiten .
Mais les contrleurs financiers doivent travailler en toute indpendance .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 7-5 3-6 6-7 6-8 8-9
Das ist der entscheidende Unterschied zu dem , was die Kommission plant , wenn sie von Dezentralisierung spricht .
C ' est la diffrence fondamentale par rapport  ce que la Commission prvoit quand elle parle de dcentralisation .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-16 17-16 15-17 16-18 18-19
Die Finanzkontrollbeamten drfen eben nicht den einzelnen Generaldirektoren unterstellt werden , wie dies die Kommission offenbar vor hat .
Les fonctionnaires chargs du contrle financier ne devraient mme pas tre subordonns aux directeurs gnraux , comme la Commission semble l ' envisager .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-7 3-8 4-9 9-10 8-11 5-12 6-13 7-13 7-14 10-15 11-16 12-16 13-17 14-18 15-19 18-23
Unabhngigkeit ist also die Voraussetzung fr wirksame Kontrollen .
Seule l ' indpendance peut donc garantir l ' efficacit des contrles .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-7 4-9 6-9 5-10 7-10 6-11 7-11 8-12
Das ist der Position , zu der der Ausschu fr Haushaltskontrolle mit deutlicher Mehrheit gefunden hat .
C ' est la position  laquelle une majorit significative des membres de la commission du contrle budgtaire s ' est rallie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 14-7 13-8 12-9 7-10 8-11 9-12 7-13 8-13 8-14 10-15 10-16 9-17 10-17 15-21 16-22
Bei den nachgngigen Kontrollen bekennt sich die neue Kommission ja nunmehr zu dieser Unabhngigkeit .
Pour ce qui est des contrles a posteriori , la Commission s ' est dclare en faveur de ce principe d ' indpendance .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 3-5 2-6 2-7 6-9 8-10 5-11 5-12 9-15 12-18 11-20 13-21 13-22 14-23
Ist es nicht logisch , wenn auch fr die Vorabkontrollen diese Unabhngigkeit bestehen soll ?
Pourquoi n ' en irait-il ds lors pas de mme pour les contrles a priori ?
0-1 5-3 9-4 10-4 11-4 12-4 13-4 9-5 9-6 2-7 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 14-15
Ich glaube , wir sollten diesen Punkt bei der morgigen Abstimmung entscheidend zum Ausdruck bringen .
Je pense que nous devrions souligner ce point lors du vote de demain .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 13-5 14-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 8-11 9-12 15-13
Frau Kollegin Theato hat dies bereits zum Ausdruck gebracht .
Mme Theato en a dj fait tat .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 5-4 4-5 8-6 9-7
Ich kann sie in diesem Punkt nur eindeutig untersttzen .
Sur cette question , je ne peux que la soutenir .
3-0 4-1 5-2 0-4 1-5 2-5 1-6 6-7 7-9 8-9 9-10
Herr Prsident , vor einigen Jahren versuchte die frhere Kommission , etwas gegen die verkrusteten und veralteten Strukturen zu unternehmen .
Monsieur le Prsident , il y a quelques annes , l' ancienne Commission avait essay de liquider les structures rigides et surannes de l' poque .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 5-8 5-9 7-10 8-11 9-12 6-14 14-16 13-17 17-18 14-19 15-20 14-21 16-21 19-21 18-22 20-25
Das hat zu Streiks und Diffamierungskampagnen von seiten verstockter Gewerkschaften gefhrt . Die Vorschlge wurden nicht umgesetzt , man einigte sich auf einen schwachen Kompromi .
Cela a abouti  des grves et  des campagnes de diffamation de la part d' organisations syndicales inflexibles de sorte que les propositions ont t abandonnes et remplaces par un pitre compromis .
0-0 1-1 10-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-11 6-12 7-13 7-14 8-16 9-17 8-18 11-21 12-22 13-23 14-24 14-25 15-26 16-26 18-26 19-26 17-27 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33
Dieses Versagen ist der alten Kommission anzulasten , doch war das Parlament damals auch nicht hilfreich .
Ce sont l des btises commises par l' ancienne Commission et le Parlement n' tait alors d' aucun secours .
0-0 1-1 2-1 2-2 6-4 6-5 6-6 3-7 4-8 5-9 7-10 10-11 11-12 9-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19
Wenn ich jetzt Herrn van Hultens Abschnitt ber die Personalpolitik lese , befrchte ich , da auch dieses Parlament in entscheidenden Punkten versagen knnte , indem es schwache und nichtssagende Redebeitrge liefert .
 la lecture du chapitre rdig par M. van Hulten sur la politique du personnel , je crains que le Parlement ne se drobe une nouvelle fois sur certains points capitaux en tenant des discours mielleux et futiles .
2-0 5-2 6-3 6-4 5-5 19-6 3-7 4-8 5-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 11-15 13-16 12-17 14-18 15-18 17-19 18-20 22-21 23-22 5-23 20-24 21-27 21-28 21-29 25-31 26-33 30-34 27-35 29-35 30-35 31-35 28-36 29-37 32-38
Es gibt zu viele Rechte , zu viele Vorschriften , aber zu wenig Platz fr Fhrung .
Il y a trop de droits , trop de rgles et pas assez de gestion .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 7-8 8-9 10-10 12-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15
Es fehlen Stehvermgen und Wehrhaftigkeit .
Il faut du sang dans les veines et du cran .
0-0 1-6 2-6 3-7 4-8 4-9 5-10
Where is the beef ?
Where is the beef ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Und ich mchte Ihnen gerne folgendes sagen , Herr Kommissar : Please , deliver the beef even if it is British .
Et je m' adresse aussi  vous , Monsieur le Commissaire : Please , deliver the beef even if it is British .
0-0 1-1 2-2 2-5 3-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22
Herr Prodi hat uns eine Revolution versprochen .
M. Romano Prodi a promis une rvolution .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 4-5 5-6 7-7
Auch Sie haben starke und gute Worte gebraucht , aber Sie sollten achtgeben , da Sie in entscheidenden Punkten , bei denen es weh tut , nicht nachgeben !
Vous avez vous-mme prononc des paroles nergiques et adquates , mais faites attention  ne pas plier sur les points essentiels qui font mal !
1-0 2-1 0-2 7-3 6-5 3-6 4-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 14-13 26-14 26-15 27-16 27-17 15-18 18-19 17-20 19-21 20-21 21-21 21-22 22-22 23-22 23-23 24-23 28-24
Rumen Sie auf in diesem Dschungel von Personalbonifikationen !
Mettez de l' ordre dans la jungle des subventions accordes au personnel !
0-0 2-3 3-4 4-5 5-6 7-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12
Halten Sie an der Forderung nach Mobilitt fest , nicht als Recht , wie es in diesem Bericht steht , sondern als Fhrungsinstrument !
Exigez fermement la mobilit , non pas comme un droit , comme l' affirme le rapport , mais comme un outil de gestion !
0-0 7-1 3-2 6-3 8-4 9-5 9-6 10-7 11-9 12-10 13-11 14-12 18-13 16-14 17-15 19-16 20-17 21-18 22-19 22-20 22-22 23-23
Sorgen Sie auch dafr , da Ausbildungsmanahmen zu einem Fhrungsinstrument werden !
Veillez galement  faire des actions menes en faveur de la formation un outil de gestion !
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 10-5 5-9 7-9 6-10 6-11 8-12 9-12 9-13 11-16
Richten Sie sich nicht nach der Forderung im Bericht , da befristet angestellte Beschftigte fest angestellt werden sollen !
N' coutez pas les exigences formules dans le rapport selon lesquelles il convient d' engager  titre dfinitif les agents temporaires !
3-0 4-1 3-2 5-3 6-4 6-5 7-6 7-7 8-8 10-9 9-10 16-11 15-14 17-15 12-16 12-17 12-18 13-19 13-20 18-21
Es geht darum , die Stellen in feste Stellen umzuwandeln und nicht darum , Personen , die zur Zeit befristete Stellen innehaben , eine Festanstellung zu sichern .
Ce sont les postes qu' il faut ventuellement rendre dfinitifs , mais pas ncessairement les agents qui sont actuellement temporaires .
0-0 8-1 4-2 5-3 6-3 22-4 23-5 24-6 24-7 24-8 25-8 9-9 24-9 26-9 10-10 10-11 11-12 16-14 15-16 20-17 17-18 18-18 18-19 19-19 27-20
Das haben wir bisher nicht getan , und Sie mssen nun versuchen , dies zu ndern .
Cela n' a pas encore t le cas et vous devriez contribuer  ce que cette situation change .
0-0 1-2 4-3 3-4 2-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 11-11 10-12 10-13 12-14 13-15 15-16 15-17 16-18
Herr Prsident , ich mchte Herrn van Hulten fr seinen Bericht danken und erklren , da ich dafr gestimmt habe .
Monsieur le Prsident , je tiens  remercier M. van Hulten de son rapport , pour lequel je voterai .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 11-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 14-14 15-16 16-17 17-18 18-18 19-18 20-19
Damit wende ich mich jenen Fragen zu , mit denen ich nicht bereinstimme .
J' aborderai ici les aspects avec lesquels je ne suis pas d' accord .
2-0 0-1 1-1 3-1 4-1 1-2 4-3 5-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 11-10 12-11 12-12 13-13
Ich stimme jenen Abstzen nicht zu , in denen es um das Parlament geht .
Je ne suis pas d' accord avec les paragraphes concernant sur le Parlement .
0-0 1-2 4-3 5-4 1-5 1-6 2-7 2-8 3-8 3-9 11-11 12-12 14-13
Dieser Bericht handelt von der Kommission .
Ce rapport concerne la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5
Das Parlament ist ein anderes Thema .
Le Parlement est un sujet  part .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-7
Es besteht fr uns keinerlei Notwendigkeit , in die Diskussion um die Kommission das Parlament einzubringen .
Rien ne justifie l' introduction du Parlement dans la discussion sur la Commission .
4-0 15-2 0-3 13-5 14-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 16-13
Auerdem ist da die Frage des zollfreien Einkaufs .
Il y a en outre la question des achats hors taxe .
2-1 1-2 0-3 0-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 6-10 8-11
Mit diesem Knppel wurde die Kommission von den Duty-free-Lobbyisten geprgelt , die die Tatsache belnahmen , da die Kommission die zollfreien Lden in Flughfen abgeschafft hat .
C' tait un argument contre la Commission qu' avanaient les lobbies qui s' opposaient  l' abolition des ventes hors taxe dans les aroports .
14-0 3-1 4-5 5-6 8-7 8-8 9-8 11-9 10-11 25-12 0-14 17-15 24-16 19-17 20-18 20-19 20-20 22-21 23-22 23-23 26-24
Auch das gehrt nicht in diesen Bericht .
Ce sujet n' a rien  faire non plus dans le rapport .
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 2-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12
In diesem Bericht geht es vor allem um die Finanzkontrolle , was vernnftig ist , denn schlielich stammt er aus der Feder des Ausschusses fr Haushaltskontrolle .
Le rapport porte principalement sur le contrle financier . C' est raisonnable , parce qu' il provient de la commission du contrle budgtaire .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 9-7 10-8 11-9 13-10 12-11 14-12 15-13 15-14 18-15 16-16 17-16 19-16 21-16 22-17 23-18 23-19 22-20 25-20 23-21 25-21 24-22 25-22 26-23
Jedoch sollten wir nicht den Eindruck vermitteln , da riesige Mengen europischer Gelder durch Leichtsinn in der Europischen Kommission gefhrdet sind .
Mais il ne faudrait pas donner l' impression que de vastes montants des ressources europennes sont menaces par la ngligence de la Commission europenne .
0-0 2-1 3-2 1-3 3-4 6-5 4-6 5-6 5-7 6-7 7-8 8-8 9-10 10-11 10-12 12-13 11-14 20-15 19-16 13-17 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 21-24
Im Vergleich zu den Ausgaben der Mitgliedstaaten handelt es sich lediglich um 1 % des BIP .
Aprs tout , cela ne reprsente que 1 % du PIB par rapport aux dpenses nationales .
7-1 0-2 8-3 10-4 10-5 11-5 10-6 12-7 13-8 14-9 15-10 1-11 1-12 2-13 3-13 4-14 4-15 16-16
Die Tatsache , da die Kommission leichtsinnig mit Geld umgeht , bedeutet nicht , da riesige Mengen an Geldern aufs Spiel gesetzt werden .
La ngligence de la Commission dans ses dpenses ne menacera donc pas de vastes quantits d' argent .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-9 6-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-14 17-15 18-16 23-17
Wir mssen das ins richtige Verhltnis rcken und sollten uns dessen stets bewut sein .
Nous devrions en tenir compte . C' est un lment qu' il est important de garder  l' esprit .
0-0 1-1 7-5 2-6 4-8 6-9 8-15 9-15 10-15 11-15 12-15 13-15 3-16 14-19
Geldausgeben gehrt nur zu den peripheren Aufgaben der Europischen Kommission , denn davon hat sie nur sehr wenig .
L' action de la Commission europenne est trs limite en ce qui concerne les dpenses . Son rle est trs limit .
0-0 3-2 7-3 9-4 8-5 13-6 11-8 12-9 12-10 10-11 5-13 6-17 1-18 16-19 17-19 15-20 17-20 18-21
Ich gehre nicht zu jenen Leuten , die sagen , da ein riesiger Vertrauensmangel herrscht .
Je ne suis pas de ceux qui pensent qu' il y a un manque cruel de confiance .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-8 11-12 13-13 14-13 12-14 13-14 15-17
Wenn dem so ist , dann haben wir ihn im vergangenen Jahr in diesem Hause selbst ausgelst .
Si c' est le cas , c' est nous , au Parlement , qui l' avons cr l' anne dernire .
0-0 2-1 3-1 3-2 1-3 2-4 4-5 5-6 7-8 12-10 14-11 6-15 15-16 16-16 8-17 11-17 9-18 11-18 10-19 17-20
Seit 20 Jahren bin ich jetzt dabei , und ich habe absolutes Vertrauen zwischen dem Rat , der Kommission und dem Parlament vorgefunden .
Je suis ici depuis 20 ans et je toujours constat une confiance absolue entre le Conseil , la Commission et le Parlement .
4-0 3-1 6-2 0-3 1-4 2-5 8-6 9-7 22-8 22-9 12-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 23-22
Hier liegt eine grobe bertreibung der damaligen Schwierigkeiten vor .
Il s' agit l d' une grande exagration de ce qu' taient les difficults .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 2-5 3-6 4-7 6-7 5-8 6-9 6-11 7-12 7-13 9-14
Diese Kommission sollte nicht stndig im Schatten jener Verfehlungen agieren mssen , die zum Rcktritt der vorigen Kommission gefhrt haben .
Cette Commission ne devrait pas tre oblige de vivre ternellement dans l' ombre des erreurs qui ont provoqu la dmission de la Commission et qui l' a prcde .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 10-5 8-8 4-9 7-9 8-9 9-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 7-15 19-16 18-17 13-18 15-18 13-19 14-19 16-19 17-22 11-23 12-25 20-28
Wenn es Probleme gab - und wir mssen sie z. B. angesichts der Erweiterung lsen - sehen wir die negative Seite zuweilen zu schwarz .
Lorsqu' il y a des problmes  que nous devons rsoudre en vue de l' largissement , par exemple  nous insistons parfois bien trop sur leur ct ngatif .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 14-10 11-11 11-12 12-13 12-14 13-14 13-15 9-16 9-17 9-18 10-18 11-19 15-19 16-19 17-20 21-22 21-23 22-24 23-25 18-26 20-27 19-28 24-29
Herr Prsident , ich mchte dem Berichterstatter fr seinen guten Bericht danken .
Monsieur le Prsident , permettez  moi de remercier le rapporteur pour la qualit de son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-6 4-6 11-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 8-15 10-16 12-17
Ich hoffe , die Kommission wird ihn in ihre Reformarbeit einbeziehen .
J' espre que la Commission s' en inspirera dans le cadre de ses travaux de rforme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 10-7 7-8 8-9 9-10 11-16
Der Reformproze whrt nun schon einige Zeit , und in der Kommission scheint eine Art Ausnahmezustand zu herrschen .
Le processus de rforme est en cours depuis un certain temps et il rgne apparemment une sorte d' tat d' urgence au sein de la Commission .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 3-5 2-6 4-7 5-8 5-9 6-10 8-11 17-12 17-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 15-20 16-21 9-22 10-24 11-25 18-26
Die Verwaltung der Kommission funktioniert ganz einfach nicht besonders gut .
Il est clair que la manire dont la Commission administre les affaires n' est pas particulirement bonne .
0-3 0-4 1-5 0-6 0-7 2-7 3-8 4-9 5-9 6-9 7-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17
Natrlich verfgt die Kommission berwiegend ber gute und tchtige Mitarbeiter . Wir brauchen aber eine grundlegende Reform .
Il y a videmment au sein de la Commission des fonctionnaires capables et comptents ; ils reprsentent mme la majorit , mais il nous faut des rformes radicales .
0-0 1-1 1-2 0-3 4-4 5-6 2-7 3-8 9-9 9-10 8-11 7-12 6-13 8-13 8-14 8-15 8-16 8-17 10-20 13-21 12-22 11-23 12-24 14-25 16-26 15-27 17-28
Es gibt zu wenig Aktivitten und zu viel berflssige Brokratie .
Il y a trop peu d' actions et trop de bureaucratie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-10 9-10 10-11
Es mu eindeutige Befugnisse geben , wer welche Entscheidungen treffen darf , und dann mssen diejenigen auch die Verantwortung dafr bernehmen .
Il faut attribuer aux gens des comptences prcises en vue de la prise de dcision et ces gens doivent assumer la responsabilit de leurs dcisions .
0-0 1-1 4-3 6-4 2-5 3-6 2-7 7-8 9-12 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19 19-19 20-19 17-20 18-21 8-24 21-25
Die Haushaltsordnung mu gendert werden .
Le rglement financier doit tre modifi .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6
Wir sind uns darber einig , da die Geldmittel besser kontrolliert werden mssen .
Nous sommes tous d' accord sur la ncessit de mieux contrler nos dpenses .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 7-6 6-7 9-9 8-10 10-10 8-11 8-12 13-13
Die Frage ist nur , wie .
La question est simplement de savoir comment .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7
Kommission und Sachverstndigenausschu wollen die Vorabkontrolle vllig abschaffen .
La Commission et le comit d' experts prconisent une suppression totale des contrles anticips .
0-1 1-2 2-4 2-5 2-6 5-7 4-8 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 5-13 6-13 7-13 8-14
Wir sollten aber Vorsicht walten lassen und eine bestimmte Form der Vorabkontrolle beibehalten .
Il s' agit de nous montrer prudents . Nous devons conserver une certaine forme de contrle anticip en matire de dpenses .
0-4 3-5 1-6 2-6 3-6 4-6 5-6 6-7 12-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 13-21
Es reicht nicht aus , nur Stichproben zu machen , wenn das Geld ausgegeben ist .
Des contrles inopins ne suffisent pas lorsque l' argent a t dpens .
6-0 6-1 6-2 5-3 1-4 3-4 2-5 10-6 11-7 12-8 14-9 13-10 13-11 15-12
Dadurch knnen in den Projekten zu viele Unregelmigkeiten unentdeckt bleiben .
De nombreux projets irrguliers pourraient chapper aux mailles des contrles .
5-0 6-1 4-2 7-3 8-3 9-3 8-4 8-5 3-6 10-10
Wir mssen statt dessen die Kontrolle reformieren und dezentralisieren .
Nous devons , au contraire , rformer et dcentraliser les contrles .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 6-6 7-7 8-8 4-9 5-10 9-11
Die Kommission hat nicht genug Personal .
La Commission ne dispose pas de suffisamment de personnel .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-6 5-7 5-8 6-9
Wir Parlamentarier mssen uns dazu aufraffen , unseren Regierungen und der Bevlkerung zu Hause zu erklren , da die Personalressourcen fr die Aufgaben , die der Kommission auferlegt worden sind , nicht ausreichen .
En tant que dputs , nous devons avoir le courage d' expliquer  nos gouvernements et  nos concitoyens que les ressources dont dispose la Commission ne correspondent nullement aux tches qui lui incombent .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-5 2-6 5-7 10-8 14-10 15-11 6-12 7-13 8-14 9-15 12-16 11-18 16-19 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 25-24 26-25 31-26 29-27 20-29 21-29 22-30 23-31 24-31 22-32 22-33 32-33 33-34
Die Kommission mu auerdem die Mglichkeit haben , neue Aufgaben abzulehnen , wenn ihr dafr kein zustzliches Personal zur Verfgung gestellt wird .
Et il faut permettre  la Commission de refuser de nouvelles tches si l' accroissement du personnel ne suit pas .
7-0 2-1 3-1 2-2 4-3 5-3 0-5 1-6 10-8 8-10 9-11 12-12 13-13 14-14 17-15 18-15 16-16 17-16 19-16 15-17 16-18 15-19 22-20
Das Personalsystem ist zu unbeweglich .
Le systme rgissant le personnel est trop rigide .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8
Es gibt vor allem auf den obersten Ebenen der Hierarchie zuwenig Rotation .
Il faut une plus grande rotation du personnel , surtout aux chelons suprieurs de la hirarchie .
0-0 0-1 0-2 10-4 11-5 3-8 2-9 3-9 5-10 4-11 7-11 6-12 8-14 9-15 12-16
Es mu viel einfacher werden , untaugliche und inkompetente Mitarbeiter zu entlassen .
Cela permettra de licencier beaucoup plus facilement des fonctionnaires qui font preuve d' inaptitude et d' incomptence .
0-0 10-2 1-3 2-4 3-5 3-6 9-8 5-9 4-10 6-10 6-11 6-12 6-13 6-14 7-14 6-15 8-16 12-17
Ich finde es daher sehr gut , da das Disziplinarverfahren reformiert wird .
C' est pourquoi je me rjouis vivement  l' ide que s' oprera une rforme de la procdure disciplinaire .
0-3 1-4 1-5 2-5 3-5 4-6 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-12 11-12 10-13 10-14 9-17 9-18 12-19
Die ausgesprochen schlechten Erfahrungen mit den bisherigen Disziplinarfllen zeigen ja deutlich , da wir unbedingt eine Reform brauchen .
Les exemples funestes d' affaires disciplinaires ont jusqu' ici trs clairement dmontr la ncessit d' oprer des rformes .
0-0 7-1 7-2 8-2 9-2 3-3 7-4 7-5 7-6 6-7 6-8 7-9 10-10 12-11 15-12 14-13 4-14 5-16 16-17 18-18
Ich hoffe , wie viele andere auch , da der Ausnahmezustand in den Beziehungen zwischen der Kommission und dem Parlament sich seinem Ende nhert .
J ' espre , comme beaucoup d ' autres dputs , que l ' tat de sige dans lequel s ' taient installes les relations entre la Commission et le Parlement est en voie de disparatre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-16 11-17 12-18 20-19 20-20 23-21 21-22 22-22 23-22 13-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 23-35 24-36
Zum einen bentigen wir straffe Verwaltungsvorschriften , die auch umgesetzt werden knnen .
Nous avons avant tout besoin d ' une rglementation svre qui puisse tre applique .
3-0 2-1 2-4 2-5 1-7 5-8 4-9 6-10 7-10 11-11 10-12 9-13 12-14
Wir brauchen also grundstzliche Verwaltungsvorschriften fr die EU , ihre Organe und ihre Beziehungen zu den Mitgliedstaaten .
Nous avons besoin d ' une rglementation administrative de base applicable  l ' UE ,  ses institutions et  ses relations avec les tats membres .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 3-4 3-5 4-6 4-7 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-17 10-18 11-19 12-21 13-22 13-23 14-23 15-24 16-25 16-26 17-27
Das fehlt uns zur Zeit noch .
Elle a jusqu ' ici fait dfaut .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 1-4 2-4 1-5 1-6 4-6 5-6 6-7
Wir haben eine Staatsanwaltschaft und ein Strafrecht fr die EU gefordert , aber wir bentigen auch ein Verwaltungsrecht fr die Union .
Nous avons rclam la cration d ' un procureur et d ' un droit pnal , mais il faut aussi  l ' Union un droit administratif .
0-0 1-1 10-2 7-5 9-6 2-7 3-7 3-8 4-9 5-12 6-13 6-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 18-20 19-21 20-22 20-23 16-24 17-25 17-26 21-27
Uns wre schon sehr damit gedient , wenn die Kommission den Vorschlag des Europischen Brgerbeauftragten fr ein Regelwerk fr gute Verwaltungspraxis in der EU als bindende Verwaltungsvorschrift annehmen wrde .
Nous avancerions un bon peu si la Commission acceptait la proposition du mdiateur d ' adopter comme une rglementation  caractre obligatoire le code de bonne conduite administrative .
0-0 1-1 2-1 4-1 5-1 25-1 26-1 3-2 7-5 8-6 9-7 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 27-15 24-16 16-17 21-19 22-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 29-28
Der Bericht van Hulten ist ein Schritt in diese Richtung , reicht aber nicht aus .
Le rapport van Hulten reprsente un progrs , mais il n ' est pas suffisant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-6 10-7 12-8 8-9 13-13 11-14 14-14 15-15
Zum zweiten mssen wir auch unsere eigene Rolle bei der Prfung klarstellen .
Par ailleurs , nous devons clarifier les rles qui sont les ntres dans le domaine de la surveillance des comptes .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 11-5 5-6 7-7 6-11 8-12 9-13 10-14 9-16 10-17 9-18 10-19 12-20
Die politische Auswertung obliegt dem Europischen Parlament .
C ' est le Parlement europen qui est charg de l ' valuation politique .
3-0 3-1 3-2 4-3 6-4 5-5 0-6 3-10 3-11 2-12 1-13 7-14
Wir jagen aber keine Verbrecher - dafr ist OLAF zustndig .
Notre travail n ' est pas de faire la chasse aux bandits - c ' est celui de l' OLAF .
0-0 1-1 2-2 3-5 1-8 1-9 1-10 1-11 4-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-18 8-19 9-19 10-20
Sagen Sie mir bitte , welches nationale Parlament beispielsweise alle Ermittlungsunterlagen erhlt !
Que l ' on me dise donc , par exemple , quel parlement national obtient tous les documents relatifs aux enqutes pralables !
0-0 1-3 2-4 3-5 8-7 8-8 8-9 4-10 5-11 7-12 6-13 10-14 11-14 9-15 9-16 10-17 10-18 10-19 10-20 10-21 12-22
Herr Prsident , ich mchte dem Berichterstatter herzlich fr seinen Bericht danken .
Monsieur le Prsident , je tiens  remercier sincrement le rapporteur pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 11-7 7-8 5-9 6-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Erfreulicherweise kann ich mich nunmehr auf niederlndisch an ihn wenden , da das Herr van den Berg auch getan hat . Sonst htte ich mich vielleicht ein wenig schuldig gefhlt .
Je suis heureux de pouvoir m ' adresser  lui en nerlandais , maintenant que M. Van den Berg l ' a fait , sinon j ' aurais probablement eu quelques scrupules .
2-0 0-1 0-2 5-3 1-4 3-5 9-7 7-8 8-9 6-10 6-11 10-12 11-13 10-14 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 12-19 19-21 18-22 20-23 21-23 21-24 23-25 22-26 22-27 24-27 25-28 26-30 27-31 28-31 29-31 30-32
Dieser Bericht ist , wie ich meine , wesentlich besser geworden , auch wegen der nderungsantrge .
Je trouve que ce rapport apporte une fameuse amlioration , notamment par les amendements .
5-0 6-1 7-2 0-3 1-4 2-5 8-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14
Das drfte auch hier zutreffen . Dennoch halte ich es fr ein wenig bertrieben , ber diese 100 nderungsantrge zu viele Worte zu verlieren .
Je pense que c ' est le cas en l ' occurrence , quoiqu ' il soit  mon avis exagr de s ' tendre trop longtemps sur ces cent amendements .
1-0 1-1 1-2 0-3 2-6 3-11 4-11 5-12 4-13 6-13 9-15 8-17 7-18 12-20 13-20 10-21 19-25 15-27 16-28 17-29 18-30 24-31
Auerdem mchte ich auf unseren Koordinator im Haushaltskontrollausschu , Herrn Poms Ruiz , verweisen , ein Spanier , der somit aus spanischer Sicht einen ganz entscheidenden Beitrag zu dieser Debatte geliefert hat .
J ' ajouterai que notre coordinateur  la commission du contrle budgtaire est M. Poms Ruiz , qui est espagnol et qui a par consquent apport  ce dbat une contribution espagnole trs considrable .
2-0 0-2 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 9-13 10-14 11-15 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 31-22 19-23 20-23 19-24 30-25 27-26 28-27 29-28 23-29 26-30 25-31 24-32 25-33 32-34
Ein ganz wesentlicher Vorschlag .
C ' est une proposition de toute premire importance .
0-3 3-4 1-6 2-7 2-8 4-9
Zu meinem Erstaunen will die Sozialistische Fraktion diesen nun mit einem Vorschlag von Frau Morgan zu Fall bringen , denn sie mchte ihn ganz und gar herausnehmen .
Je m ' tonne seulement de ce que le groupe socialiste veuille liminer cette proposition au moyen d ' une autre proposition manant de Mme Morgan , car celle-ci veut effectivement la supprimer compltement .
0-0 1-0 1-1 2-1 2-2 2-3 2-4 23-6 4-8 6-9 5-10 3-11 7-13 9-15 15-17 10-19 11-21 12-22 12-23 13-24 14-25 16-25 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-31 25-32 26-32 26-33 27-34
Ich verstehe die Zusammenhnge nicht ganz .
Je ne saisis pas bien o elle veut en venir .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 2-6 6-10
Ich wei nicht , ob man damit Herrn Kinnock einen Gefallen erweisen will .
Je ne sais pas si le but est d ' aller  la rencontre de M. Kinnock .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 9-5 10-6 12-7 11-9 5-12 6-14 7-15 8-16 13-17
Doch ich kenne Herrn Kinnock .
Je connais en tout cas M. Kinnock .
1-0 2-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Herr Kinnock mchte gern unsere Absichten erfahren und ist durchaus bereit , dann davon abzugehen , wenn er es fr erforderlich erachtet .
M. Kinnock est dispos  entendre nos attentes , mais est tout aussi prt  s ' en carter s ' il le juge utile .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-9 8-10 9-11 6-12 10-13 10-14 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 14-19 17-21 18-21 18-22 19-23 20-23 21-23 21-24 22-25
Eine solch weitgehende Taktik der verbrannten Erde halte ich nicht unbedingt fr notwendig .
Je ne trouve pas vraiment utile de recourir  une tactique extrme comme celle de la terre brle .
8-0 9-1 7-2 9-3 10-4 11-5 0-9 3-10 4-15 5-16 6-16 5-17 12-17 13-18
Schlielich das Problem mit den Beamten .
Pour finir , il reste la question des fonctionnaires .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-8 6-9
Eigentlich bin ich mit Herrn Haarder nicht ganz einer Meinung .
Je ne suis pas totalement d ' accord avec M. Haarder , en fait .
2-0 1-2 6-3 7-4 8-5 9-6 9-7 3-8 4-9 5-10 0-11 0-12 0-13 10-14
Ich stimme ihm zu , da der Teil ber die Beamten tatschlich vollkommen unzureichend ausgestaltet ist .
Je partage l ' avis selon lequel le passage qui concerne les fonctionnaires est absolument insuffisant .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 1-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 15-13 11-14 12-14 13-15 14-15 16-16
Beispielswiese beschftigen wir uns - das ist ein wichtiger Punkt - mit den BAT , und zugleich wollen wir in der Kommission die Bediensteten auf Zeit abschaffen .
Pour donner un exemple : nous nous occupons des BAT qui constituent un lment important et , paralllement , nous voulons supprimer le personnel temporaire de la Commission .
4-4 2-5 3-6 0-7 1-7 10-7 11-7 12-8 13-9 5-10 6-11 7-12 9-13 8-14 15-15 14-16 16-17 18-19 17-20 26-21 22-22 23-23 23-24 19-25 20-26 21-27 27-28
Das steht im Widerspruch zueinander , und ich kann mir wirklich keinen Reim darauf machen , wie es zu einem solchen Vorschlag kommen konnte .
Ce sont deux choses contradictoires et je ne comprends pas du tout comment une telle proposition est arrive sur la table .
0-0 4-1 4-2 4-3 1-4 2-4 3-4 4-4 6-5 7-6 11-7 8-8 9-8 10-8 12-8 11-9 12-10 12-11 16-12 19-13 20-14 21-15 22-16 22-17 23-17 18-18 17-19 24-21
Herr Prsident , seit Platons Staat hat die Ersetzung der Volksregierung durch die Regierung der Weisen die abendlndische Welt systematisch in Versuchung gefhrt .
Monsieur le Prsident , depuis la Rpublique de Platon , le monde occidental est systmatiquement tent de remplacer le gouvernement du peuple par le gouvernement des sages .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-8 5-8 6-9 7-10 18-11 17-12 19-14 20-16 8-17 9-18 10-19 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 23-27
Das ist eine Weisheitslektion mit 100 % Ideologie und 0 % Kenntnissen .
C' est une leon de sagesse avec 100 % d' idologie et 0 % de discernement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16
So werden wir der Reform der europischen Institutionen unter der uneingeschrnkten Achtung der demokratischen Institutionen nicht helfen .
Ce n' est pas comme a que nous contribuerons  rformer les institutions europennes dans le respect entier des institutions dmocratiques .
3-0 15-3 0-4 0-5 0-6 2-7 1-8 16-8 16-9 4-10 5-11 7-12 6-13 8-14 9-15 11-16 10-17 12-18 14-19 13-20 17-21
Der Bericht van Hulten war ursprnglich ein ausgezeichneter Bericht , und ich mchte hier der Arbeit , die unser Kollege van Hulten geleistet hat , meine grte und aufrichtige Anerkennung zollen .
Le rapport van Hulten tait au dbut un rapport brillant ; je tiens  rendre un hommage profond et sincre au travail de notre collgue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 28-15 25-16 29-16 30-16 26-17 27-18 28-19 14-20 15-21 17-22 18-23 19-24 31-25
Herr Prsident ! Ihre Arbeit , Herr van Hulten , in spanischer Sprache verdient relevante Attribute : angestrengt , mhevoll , komplex , und ich glaube , da das bei einem ersten Bericht wichtig ist .
Monsieur le Prsident , monsieur van Hulten et son travail mritent , en espagnol , des qualificatifs logieux : courageux , ingrat , complexe , et je pense que c' est important pour un premier rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 3-8 4-9 13-10 9-11 10-12 11-13 14-15 15-16 15-17 16-18 15-19 18-20 17-21 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-28 28-29 34-30 33-31 29-32 30-33 31-34 32-35 35-36
Verstehen Sie deshalb das , was ich im folgenden sage , als eine Kritik aus der Sicht des loyalen Widerspruchs , die meiner Ansicht nach diese Aussprache bereichert .
Prenez , ds lors , ce que je vais dire maintenant comme une critique contradictoire loyale , qui , je pense , permet d' enrichir ce dbat .
0-0 1-0 2-2 2-3 4-4 3-5 5-5 4-6 5-6 6-7 8-8 9-8 9-9 7-10 8-10 11-11 12-12 13-13 19-14 18-15 20-16 21-17 16-18 22-19 23-20 24-20 24-21 14-23 15-23 27-24 25-25 26-26 28-27
Dieser Bericht scheint mir redundant , weitschweifig , unklar und in bezug auf die verwendeten Begriffe ungenau zu sein .
Je trouve ce rapport redondant , prolixe , confus et dpourvu de prcision quant aux concepts utiliss .
0-2 1-3 2-4 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 17-11 16-12 11-13 12-14 13-14 15-15 14-16 19-17
" Redundant " ist vielleicht das schwerwiegendste Urteil , und nicht Sie sind dafr verantwortlich , sondern die Verantwortung liegt beim Parlament .
" Redondant " est peut-tre le qualificatif le plus grave , et vous n' en tes en rien responsable , la faute en incombe au Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-15 13-18 14-18 15-19 17-20 16-21 18-23 19-23 20-24 21-25 22-26
Selbstverstndlich erwarten wir diese Reform der Kommission , wir erwarten die Vorschlge , die uns die Kommission dazu unterbreiten wird , und dieses Parlament wird sich zu diesen Vorschlgen uern mssen .
Nous attendons videmment cette rforme de la Commission , nous attendons les propositions que va nous faire la Commission et le Parlement devra se prononcer dessus .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 19-14 14-15 17-16 18-16 15-17 16-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 27-24 28-24 29-24 30-24 29-25 31-26
Unterdessen mssen wir der Kommission ein Vertrauensvotum aussprechen .
Entre temps , nous devons accorder un vote de confiance  la Commission .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 6-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 3-11 4-12 8-13
" Weitschweifig " .
" Prolixe " .
0-0 1-1 2-2 3-3
Ich mchte auf den Umfang dieses Berichts hier nicht eingehen .
Je ne vais pas m' tendre sur la longueur de ce rapport .
0-0 1-2 8-3 7-4 9-5 2-6 3-7 4-8 5-10 6-11 10-12
Ich wei nicht , ob er den Rekord aller hier vorgelegten Entschlieungen bricht , auf jeden Fall aber und ohne jeden Zweifel bei diesem Typ von Entschlieungen .
Je ne sais pas s' il bat le record de toutes les rsolutions prsentes ici , mais en tout cas , pour ce qui est de ce type de rsolutions , cela ne fait aucun doute .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-8 8-10 8-11 11-12 10-13 9-14 13-15 17-16 14-17 15-18 16-19 16-20 22-21 23-26 24-27 25-28 26-29 18-30 21-33 19-34 21-34 20-35 21-35 27-36
Auerdem ist er " unklar " .
Il est en outre " confus " .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Ich will nicht auf das zurckkommen , was ber die Analyse der Fragen gesagt wurde , die das Parlament betreffen .
Je ne vais pas revenir sur ce qui a t dit au sujet de l' analyse de questions qui concernent le Parlement .
0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-6 6-7 7-7 14-8 14-9 13-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 15-18 16-18 19-19 17-20 18-21 20-22
Das sollte Gegenstand eines anderen Berichts sein , den wir erarbeiten werden mssen , und es ist notwendig , darber nachzudenken , aber nicht in diesem Bericht .
Ceci devrait faire l' objet d' un autre rapport , qu' il nous faudra raliser et sur lequel il est ncessaire que nous nous penchions , mais pas dans le prsent rapport .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 11-13 12-13 10-14 14-15 8-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 9-23 10-24 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 27-32
Und zum Schlu , offen gesagt , Herr Prsident , ich mchte keine Beispiele nennen , aber es gibt viele , bei denen die Rechtssprache mit einer alarmierenden Ungenauigkeit verwendet wird .
Enfin , franchement , Monsieur le Prsident , je ne vais pas donner d' exemples , mais nombreux sont ceux dans lesquels on utilise un langage juridique qui manque cruellement de prcision .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 12-11 14-12 13-13 13-14 14-14 15-15 16-16 19-17 18-18 19-18 19-19 21-20 22-21 24-22 24-23 24-24 24-25 24-26 23-27 25-27 24-28 24-29 31-32
Herr Prsident ! Der Umfang und die Detailflut der Vorschlge fr notwendige Reformschritte lassen auf die Wichtigkeit einer solchen Reform schlieen .
Monsieur le Prsident , l ' avalanche de dtails et l ' tendue des propositions faites rvlent toute l ' importance d ' une telle rforme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 7-5 7-6 10-7 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 13-16 11-17 15-18 16-20 17-21 17-23 18-24 19-25 21-26
Angesichts der Ereignisse , die diese Bemhungen ausgelst haben , ist die Notwendigkeit allerdings auch offensichtlich .
Au regard des vnements qui ont entran tous ces efforts , la ncessit de raliser des avances parat toutefois vidente .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 8-5 7-6 6-7 5-8 6-9 9-10 11-11 12-12 10-17 13-18 15-19 16-20
Hoffnungen und Erwartungen wurden um so mehr durch die starken Ankndigungen der Kommissare Prodi und Kinnock im Plenum und im Haushaltskontrollausschu geweckt .
Les paroles fortes formules par les commissaires Prodi et Kinnock en sance plnire et au sein de la commission du contrle budgtaire n ' ont fait qu ' aiguiser les espoirs et les attentes .
4-2 7-4 12-5 12-6 13-7 14-8 15-9 16-10 17-11 17-12 18-13 19-14 20-15 11-17 3-24 5-25 10-26 10-27 9-28 10-28 10-29 0-30 1-31 8-32 2-33 21-33 22-34
Im Bericht fllt der Begriff der Transparenz besonders auf .
Dans le rapport de M. van Hulten , la notion de transparence ne passe pas inaperue .
0-0 0-1 1-2 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-15 8-15 9-16
Diese zu gewhrleisten , ist ein Hauptanliegen .
Garantir cette transparence est devenu un souci majeur .
1-0 2-0 0-1 4-3 6-4 5-5 6-6 6-7 7-8
Die Wichtigkeit lckenlos nachvollziehbarer Arbeit kann auch gar nicht genug betont werden .
On ne soulignera jamais assez l ' importance de pouvoir raliser un travail sans faille .
5-0 7-2 10-2 8-3 9-3 9-4 0-5 1-6 1-7 3-9 3-10 3-11 4-12 2-13 11-14 12-15
Aber es geht nicht allein um eine brokratische Reform , sondern vielmehr um die Demonstration guten Willens dem Brger gegenber .
Il ne s ' agit toutefois pas uniquement d ' une rforme bureaucratique , mais davantage d ' une manifestation de bonne volont  l ' gard du citoyen .
3-1 2-2 2-3 1-4 2-4 0-5 3-6 4-7 5-8 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-18 14-19 15-21 16-22 19-26 17-27 18-28 20-29
Sein Vertrauen in die Politik der EU mu wiedergewonnen werden .
Il convient de lui redonner confiance en la politique de l ' UE .
7-0 9-1 8-3 8-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 6-12 10-13
Der Brger erhebt den Anspruch auf schnellen und offenen Zugang zur Institution und die Lesbarkeit der Vorschriften .
Le citoyen revendique un accs rapide et transparent aux institutions ainsi qu ' une lisibilit accrue des textes .
0-0 1-1 2-2 4-2 9-3 9-4 6-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 13-13 14-14 14-15 15-16 14-17 16-17 17-18
Er zieht sein Verstndnis daraus , und er will eine Politik des Erfolgs und versteht dies gleichzeitig als selbstverstndlichen Dienst am mndigen Brger .
Sa comprhension de la politique europenne en dpend . Il exige galement une politique de la russite et la considre comme un service qui revient de droit  tout citoyen mancip .
2-0 3-1 4-2 0-6 6-8 7-9 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-19 17-20 19-22 18-23 21-28 22-29 20-30 21-30 23-31
Das Gelingen der Reform hngt ganz wesentlich von der Eigeninitiative der Kommission ab .
Le succs de cette rforme dpend entirement des initiatives de la Commission .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-5 7-5 5-6 8-7 9-8 10-10 11-11 13-12
Es irritiert mich allerdings , wenn ich heute hre , da die Kommission nun sagt , da sie den Zwischenbericht nur informell mit dem Parlament diskutieren will .
Je suis toutefois irrite d ' entendre la Commission dire aujourd ' hui qu ' elle ne tient  discuter du rapport intermdiaire avec le Parlement que de manire informelle .
6-0 2-1 3-2 0-3 1-3 8-4 11-7 12-8 14-9 7-10 15-13 16-14 17-15 20-16 21-17 21-18 25-19 18-20 19-21 19-22 22-23 23-24 24-25 21-28 21-29 27-30
Ihr Vortrag , Herr Kinnock , im Haushaltskontrollausschu am kommenden Dienstag darf aber nicht nur eine Einbahnstrae sein , sondern wir als Parlamentarier wollen und mssen mitgestalten .
Monsieur Kinnock , le rapport que vous nous dresserez mardi prochain ne doit pas tre  sens unique . En tant que parlementaires , nous entendons bien y participer .
3-0 4-1 5-2 6-3 14-5 20-7 0-8 1-8 7-8 19-8 8-9 10-9 9-10 11-11 11-12 13-13 17-14 16-15 16-16 16-17 27-18 21-19 21-20 21-21 22-22 18-23 26-25 24-29
Ich glaube , Herr Kinnock , trotz allen persnlichen Erfolgs : Die Kommission mu noch einiges tun , um unsere berechtigten hohen Erwartungen zu erfllen .
Je pense , Monsieur Kinnock , que cette Commission , en dpit de tous vos succs personnels , devra encore faire beaucoup avant de pouvoir satisfaire les attentes lgitimes du Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 10-6 11-7 12-8 5-9 6-10 6-11 7-13 8-14 9-15 8-16 17-17 13-18 14-19 16-20 15-21 24-22 23-23 23-24 24-24 24-25 19-26 22-27 20-28 21-30 25-31
Wenn sie also irgendwelche Lektionen erteilen mchte , so sind diese in diesem Hohen Hause gut aufgehoben .
En consquence , si elle a un reproche  faire , c' est  cet hmicycle qu' elle doit l' adresser .
0-3 1-4 3-6 2-7 3-7 4-7 5-7 6-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-15 16-18 10-19 17-21
Herr Prsident , gestatten Sie mir zunchst , der sorgfltigen und , wie mir zu Ohren gekommen ist , aufopfernden Arbeit von Herrn van Hulten bei der Vorbereitung dieses Berichts meine Anerkennung zu zollen .
Monsieur le Prsident , permettez-moi tout d' abord de rendre hommage au travail assidu et ,  ce que j' ai entendu , pnible de M. van Hulten pour prparer ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 6-6 6-7 32-8 32-9 33-9 30-10 31-10 33-10 19-11 20-12 9-13 19-13 10-14 11-15 8-17 12-18 13-19 13-20 15-21 18-22 19-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 27-29 28-30 29-31 34-32
Ich danke ihm und wnsche ihm eine lange und erfolgreiche Abgeordnetenlaufbahn .
Je le remercie et lui souhaite de faire une carrire longue et remarque , en tant que dput .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-8 7-10 8-11 9-12 10-12 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 11-18
Natrlich werde ich die Zeit der Abgeordneten nicht lnger als unbedingt notwendig in Anspruch nehmen .
Je ne prendrai bien sr pas plus de temps au Parlement qu' il n' est absolument ncessaire .
2-0 1-1 1-2 0-3 0-4 7-5 8-6 9-6 12-7 4-8 5-9 6-10 3-12 10-14 10-15 11-16 15-17
Ich bin mir sicher , da Herr Pomez Ruiz das ermutigend findet .
Je suis sr que cela encouragera M. Poms Ruiz .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 7-4 7-5 6-6 7-7 8-8 10-8 11-8 12-9
Aus diesem Grunde weist der Bericht , den ich die Ehre hatte zu erstellen , keine ungeklrten oder ambivalenten Stellen auf .
Ds lors , rien n' est ouvert ou vague dans ce rapport , que j' ai eu l' honneur de dresser .
0-0 1-0 2-0 2-1 14-2 15-3 15-4 3-5 16-6 17-7 18-8 4-10 5-11 6-12 6-13 8-14 11-15 11-16 9-17 10-18 12-19 13-20 21-21
Der Meinung dieses Parlaments wird im kommenden vier- bis fnfwchigen Konsultationszeitraum aus naheliegenden Grnden groe Bedeutung zukommen .
Le point de vue du Parlement lors de la priode de consultation des quatre  cinq semaines  venir sera d' une grande importance pour des raisons videntes .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 5-8 7-13 8-14 9-15 9-16 6-17 4-19 14-22 15-23 13-25 11-26 13-26 10-27 12-27 16-27 17-28
Herrn Elles mchte ich erwidern , da wir uns auf jeden Fall im Empfangsmodus befinden .
Je dirais  M Elles que nous sommes rsolument en mode d' coute .
3-0 0-1 4-2 1-4 5-5 6-5 7-6 8-7 10-8 11-8 12-9 13-10 13-11 13-12 15-13
Jedoch wird er sicherlich mit gewohnter Grozgigkeit anerkennen , da die Voraussetzung dafr , da wir berhaupt eine Reaktion auf unsere Vorschlge entgegennehmen knnen , wir unsere Vorschlge erst einmal bermitteln mssen .
Mais il admettra  avec sa gnrosit habituelle , j' en suis sr  que pour que nous soyons  mme d' couter vos ractions  nos propositions , il faut tout d' abord que nous vous les transmettions .
0-0 2-1 1-2 3-2 5-3 4-4 5-5 6-6 5-7 8-8 9-14 12-15 14-16 15-17 16-20 18-24 19-25 20-26 21-27 24-28 25-29 31-30 28-31 28-32 28-33 29-33 28-34 26-37 30-38 32-39
Daher also die bermittlung .
Nous en sommes donc  la transmission .
0-0 0-1 1-2 0-3 1-3 2-5 3-6 4-7
Ich wende mich nun den wichtigsten Themen des Entschlieungsantrags zu und mchte dazu folgende Bemerkungen anbringen .
S' agissant des thmes principaux de la rsolution , je tiens  faire les observations suivantes .
1-0 1-1 3-1 4-2 6-3 5-4 7-5 7-6 8-7 10-8 0-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-14 13-15 16-16
Das Bedrfnis nach Transparenz wird zu Recht betont , nicht zuletzt deshalb , weil eine grere Transparenz der Funktionsweise der Kommission die Effizienz ihrer Arbeit erhht und den Schleier des Geheimnisvollen , der diese umgeben mag , lftet .
L' accent est  juste titre mis sur le besoin de transparence , en particulier parce qu' une plus grande transparence de l' action de la Commission en amliorera l' efficacit et dmystifiera ce que le Commission fait .
7-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 7-7 0-8 7-8 1-9 2-10 3-11 8-12 9-13 10-14 11-15 13-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-22 18-24 19-25 20-26 29-27 21-29 22-30 26-31 23-32 24-32 25-32 37-32 31-34 32-35 33-35 37-36 37-37 38-38
Dies ist fr ein Exekutivorgan , das der Rechenschaftspflicht nicht nur gegenber diesem Parlament , sondern auch gegenber der europischen ffentlichkeit als noch grerem Rahmen unterliegt , von essentieller Bedeutung .
Ce point est essentiel pour une administration qui doit tre responsable non seulement devant ce Parlement mais galement devant l' opinion publique europenne en gnral .
0-0 0-1 1-2 27-3 28-3 29-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 4-8 4-9 4-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 20-21 19-22 21-23 24-24 30-25
Natrlich werden zum Schutze besonders sensibler Informationen entsprechende Schutzmechanismen bentigt , aber die Flle , in denen diese zur Anwendung kommen , sollten auf ein Mindestma beschrnkt bleiben .
Il va de soi qu' il faut des garde-fous , notamment pour protger les informations particulirement sensibles , mais les nombre de cas o la confidentialit s' avre ncessaire devrait tre le plus limit possible .
0-3 1-4 7-7 7-8 8-8 9-8 21-9 2-11 2-12 3-12 6-13 6-14 4-15 5-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-22 15-23 16-23 17-24 18-24 19-25 19-26 22-29 20-30 24-31 25-32 26-33 27-33 25-34 28-35
Dies habe ich mehrmals betont , und nicht nur als Mitglied der Kommission , sondern schon in 25 bis 30 Jahren Wahlkampfttigkeit .
J' ai insist sur ce point  maintes reprises , depuis que je suis commissaire mais galement depuis que je suis engag dans la politique ,  savoir depuis 25 ou 30 ans .
1-0 2-0 1-1 4-2 4-3 0-4 4-5 3-6 3-7 3-8 5-9 8-11 9-11 12-14 14-15 6-19 10-21 10-22 11-23 13-25 16-26 15-28 17-29 18-30 19-31 20-32 21-32 22-33
Und dies ist ganz gewi auch Absicht der Kommission .
La Commission en a sans aucun doute l' intention .
7-0 8-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-9
Die Finanzverwaltung und  kontrolle ist ganz klar ein entscheidender Bereich fr Reformen .
Il va sans dire que la gestion et le contrle financiers sont des domaines de rforme cruciaux .
6-4 0-5 1-6 2-7 4-8 4-9 3-10 5-11 10-13 11-14 12-15 9-16 13-17
Auf diesen Punkt ist von mehreren Abgeordneten in der heutigen Debatte hingewiesen worden .
Certains dputs l' ont rappel aujourd' hui lors de ce dbat .
5-0 6-1 8-2 12-3 11-4 9-5 9-6 7-7 4-8 9-9 10-10 13-11
Wir teilen die vom Ausschu unabhngiger Sachverstndiger vehement vertretene und auch in diesem Entschlieungsentwurf vorgebrachte Ansicht , da der Zeitpunkt fr eine grndliche Revision unserer Vorschriften und Verfahren gekommen ist .
Nous partageons l' avis , exprim avec force par le comit d' experts indpendants et rpt dans ce projet de rsolution , selon lequel il est temps de procder  une rvision profonde de nos rgles et procdures .
0-0 1-1 2-2 15-3 3-8 3-9 3-10 4-10 5-11 6-12 6-13 9-14 7-15 8-15 10-15 14-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 16-21 15-22 17-22 15-23 18-23 15-24 29-25 28-26 20-29 21-30 23-31 22-32 24-34 25-35 26-36 27-37 30-38
Die Instrumente zu ihrer Umsetzung sind in der Reformstrategie fixiert , und die Kommission wird im April ihre Vorschlge fr eine tiefgreifende Umgestaltung der Haushaltsordnung vorstellen .
Les moyens pour y parvenir sont exposs dans la stratgie de rforme et la Commission prsentera ses propositions en vue d' une refonte radicale du rglement financier en avril .
0-0 1-1 2-2 5-5 3-6 4-6 6-7 7-8 8-9 11-12 12-13 13-14 14-15 25-15 17-16 18-17 19-19 19-20 20-21 22-22 21-23 23-24 24-25 24-26 15-27 16-28 26-29
Fr die Durchsetzung dieser wesentlichen Vernderungen ist die Untersttzung des Parlaments unabdingbar .
Pour poursuivre cet objectif fondamental , le soutien du Parlement sera absolument vital .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-13
Ich teile die von Frau Theato vertretene Ansicht , da es fr uns in keiner Weise hinnehmbar wre , neue Regelungen ohne nderungen der Rechtsakte treffen zu wollen .
Je suis d' accord avec Mme Theato lorqu' elle signale qu' il serait tout  fait inacceptable de procder  de nouveaux arrangements sans modifier la lgislation .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 1-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-10 9-10 10-11 17-12 16-13 11-14 26-17 27-18 13-19 15-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 28-27
nderungen an den Rechtsvorschriften sind von grundlegender Bedeutung .
Il est fondamental de modifier la lgislation .
4-1 5-2 6-2 7-2 5-3 0-4 1-4 2-5 3-6 8-7
Man kann zwar bestimmte Vorkehrungen treffen , die in der Reformstrategie mit absolut verbindlichem Charakter enthalten sind , doch kann das neue System nur dann funktionieren , wenn die nderungen rechtlich verankert sind .
La stratgie de rforme spcifie et prsente les prparations qui peuvent tre faites avec toutes les garanties , mais il est clair qu' il est fondamental de promulguer ce changement de la lgislation pour que le systme fonctionne .
9-0 10-1 12-4 13-4 14-4 15-4 14-5 13-6 16-7 6-9 1-10 0-11 11-13 17-17 18-18 2-19 19-20 23-22 32-24 31-25 3-27 28-28 29-29 28-31 30-32 27-33 26-34 20-35 21-36 22-36 24-37 25-37 33-38
Dieser Prfdienst soll seine Arbeit am 1. Mai diesen Jahres aufnehmen .
Ce service sera ouvert ds le premier mai de cette anne .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-3 4-3 1-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-10 11-11
Er soll einem qualifizierten Rechnungsprfer unterstehen , und seine Unabhngigkeit mu und wird durch eine in die Haushaltsordnung neu aufzunehmende Vorschrift sichergestellt sein .
Il sera compos d' auditeurs qualifis et son indpendance devra tre et sera garantie par une nouvelle disposition qui sera ajoute au rglement financier .
0-0 1-1 2-3 2-4 4-4 5-4 3-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 21-13 13-14 14-15 18-16 20-17 16-18 22-19 19-20 15-21 17-22 17-23 23-24
Diese Dienststelle wird mir unterstellt sein ; parallel dazu wird ein Gremium zur Auditfortschreibung seine Ttigkeit aufnehmen , das unter dem Vorsitz meiner Frau Kollegin Schreyer steht , ber deren Anwesenheit heute abend ich mich auerordentlich freue .
Le nouveau service sera responsable devant moi et sera accompagn par un groupe de suivi de l' audit prsid par ma collgue , Mme Schreyer , que j' ai le plaisir de voir dans cette enceinte ce soir .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 6-7 5-8 4-9 7-9 8-9 9-10 10-11 12-13 20-16 13-17 13-18 13-19 22-20 24-21 17-22 23-23 24-23 25-24 26-24 27-25 27-26 33-27 34-28 18-29 35-30 36-30 28-31 19-33 29-34 30-35 32-36 31-37 32-37 37-38
Als das fr den Haushalt zustndige Kommissionsmitglied mu sie ohnehin Kontakt zum Rechnungshof halten .
En tant que commissaire aux budgets , les responsabilits comprennent dj ,  cet gard , les relations avec la Cour des comptes .
0-0 0-1 0-2 5-3 6-3 2-4 3-4 4-5 7-8 10-9 9-10 9-11 1-13 9-14 9-15 8-16 10-16 10-17 10-18 11-19 12-20 12-21 12-22 13-22 14-23
Dieses Gremium wird die internen Rechnungsprfungen wirksam und grndlich berwachen .
Ce groupe de suivi de l' audit assurera un suivi rigoureux et efficace des audits internes .
0-0 3-5 1-6 2-7 9-9 7-11 6-12 5-13 5-14 4-15 10-16
Mit Nachdruck mchte ich darauf hinweisen , da eine Vernderung unserer Kontrollsysteme auf keinen Fall deren Lockerung bedeutet .
Je tiens  insister vivement sur le fait que la modification de nos systme de contrle ne signifiera en aucun cas un relchement .
3-0 2-1 0-2 1-3 1-4 1-5 4-6 6-8 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 11-14 11-15 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-22 18-23
Durch die vorgeschlagenen nderungen soll das System effektiver gestaltet werden , und dies betrifft sowohl die Eingabeseite als auch die Seite der Ergebnisse , die gemessen werden und fr die Rechenschaftspflicht besteht .
La modification propose vise  amliorer l' efficacit des systmes , aussi bien en terme d' apports qu' en termes de rsultats mesurs et responsables .
1-0 3-1 2-2 4-3 8-4 9-5 5-6 7-7 15-8 16-9 17-10 18-11 14-12 19-13 0-15 10-17 12-18 13-19 21-20 22-21 25-22 26-22 27-23 28-24 29-24 32-25
Gleichzeitig kann ich dem Hohen Hause versichern , da wir nicht so etwas wie einen " Urknall-Ansatz " anstreben , wie er gelegentlich bezeichnet wird .
Je puis galement garantir au Parlement que nous n' avanons pas vers ce que l' on appelle parfois une approche de type " big bang " .
2-0 1-1 0-2 6-3 3-4 4-5 5-5 7-6 8-6 9-7 10-8 10-10 11-12 13-13 20-14 23-15 22-17 14-18 16-21 15-22 16-23 16-24 18-24 17-25 25-26
Die vorherige Erteilung von Sichtvermerken durch die Finanzkontrolle fr jede Abteilung , die Mittel ausgibt , wird dann und nur dann aufgehoben , wenn das interne Kontrollsystem in einer Dienststelle erwiesenermaen ausreichend ist .
Le visa pralable du contrle financier pour chaque service dpensier sera seulement abandonn si le systme de contrle interne d' un service s' avre tout  fait adquat .
0-0 2-1 1-2 7-3 5-4 6-4 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 4-9 21-9 16-10 17-10 20-10 19-11 23-13 24-14 26-15 26-16 26-17 25-18 27-19 28-19 28-20 29-21 32-22 30-23 31-24 33-28
Es berrascht mich etwas , da in Absatz 10 des Entschlieungsentwurfs die grundlegende Kritik an der bestehenden zentralisierten Funktion der Finanzkontrolle offensichtlich fehlt , die in beiden Berichten des Ausschusses Unabhngiger Sachverstndiger enthalten ist .
Je suis quelque peu surpris que le paragraphe 10 du projet de rsolution ne semble pas reprendre les critiques fondamentales de la fonction actuelle de contrle financier centralis exprimes dans les deux rapports du comit d' experts .
2-0 2-1 3-2 3-3 1-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 22-13 21-14 22-15 10-16 11-17 13-18 12-19 14-20 15-21 18-22 16-23 19-24 20-25 20-26 17-27 17-28 25-29 24-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-36 32-36 34-37
Dieser Ausschu hatte sich sehr eindeutig fr die Abschaffung der zentralisierten Erteilung des vorherigen Sichtvermerks ausgesprochen .
Ce comit a clairement indiqu la ncessit d' abolir le visa pralable centralis .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 7-5 6-7 8-8 9-9 14-10 13-11 14-11 10-12 11-12 12-12 15-12 16-13
Ebenso eindeutig uerte er sich zur erforderlichen Trennung der internen Rechnungsprfung von der Finanzkontrolle .
Il tait galement clair sur la ncessit de sparer l' audit interne du contrle financier .
3-0 4-1 0-2 1-3 5-4 5-5 6-6 11-7 7-8 8-9 10-10 9-11 12-12 13-13 13-14 14-15
Zudem bin ich nicht der Ansicht , da Absatz 10 die Stellungnahme des Rechnungshofes aus dem Jahre 1997 vollstndig widerspiegelt .
Par ailleurs , je ne pense pas que le paragraphe 10 reflte pleinement l' avis de la Cour des comptes mis en 1997 .
0-0 0-1 2-3 3-4 1-5 3-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 19-11 18-12 10-13 11-14 12-16 12-17 13-17 13-18 13-19 14-21 15-21 16-22 17-22 20-23
Der Finanzkontrolleur hatte beispielsweise bei der Mehrzahl der krzlich entdeckten Flle von Miwirtschaft oder Unregelmigkeiten einen befrwortenden Sichtvermerk erteilt .
Ainsi , le contrleur financier a dlivr un visa pralable positif dans la plupart des cas de mauvaise gestion ou d' irrgularit qui ont t dcouverts il y a peu .
0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 15-7 4-11 5-12 6-13 7-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 17-23 17-24 16-25 17-25 18-25 17-26 17-27 18-28 17-29 19-30
Ich glaube nicht , da wir hier wirklich im Widerspruch zueinander stehen .
Je ne pense pas qu' il y ait de dsaccord rel entre nous  cet gard .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-8 9-9 10-9 10-10 10-11 11-12 6-14 6-15 12-16
Absatz 10 entnehme ich , da die unterschwellige Absicht der Abgeordneten darin besteht , da der bergang sehr vorsichtig durchgefhrt werden sollte .
Je dduis du paragraphe 10 que le souci sous-jacent des dputs est qu' il devrait y avoir une transition soigneusement dirige .
3-0 2-1 0-2 0-3 1-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 14-12 21-13 21-14 20-15 19-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20 22-21
Dies wird aller Wahrscheinlichkeit nach der Charakter der Vernderungen sein , wie die Abgeordneten beim Lesen des Reformstrategiepapiers feststellen werden .
Ce sera trs certainement ce qui caractrisera le changement , comme les dputs pourront le lire dans le document sur la stratgie de rforme .
0-0 1-1 6-5 6-6 17-6 18-6 7-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 19-13 14-14 15-15 14-16 14-17 16-20 20-24
Unser Ziel , das Ziel des Ausschusses und des Rechnungshofes besteht nicht darin , die Finanzkontrolle abzuschaffen , sondern es ist die zentralisierte Finanzkontrolle , die abgeschafft bzw. verbessert werden mu .
Notre objectif , celui du comit , celui de la Cour des comptes , n' est pas d' abolir le contrle financier , mais de nous dbarrasser du contrle financier centralis et de faire mieux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-10 9-10 9-11 9-12 13-13 11-14 10-15 11-16 12-17 16-18 14-19 15-20 15-21 17-22 18-23 19-25 22-26 23-27 23-28 23-29 22-30 27-31 25-32 29-33 30-33 28-34 31-35
Seit im Juni letzten Jahres die OLAF-Verordnung verabschiedet wurde , verfgen wir ber bessere Leitlinien fr Mitarbeiter zur Aufdeckung mglichen Fehlverhaltens .
Depuis juin dernier , le rglement de l' OLAF a donn une meilleure indication au personnel  propos de la signalisation d' ventuelles irrgularits .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 4-3 5-4 6-5 6-7 6-8 8-9 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 15-16 17-16 12-17 17-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-22 20-23 21-24
Wir schlagen vor , diese Bestimmungen um die Festlegung von Rechten und Pflichten fr Beamte zu ergnzen , denen zufolge sie vermutetes Fehlverhalten ber interne Kanle , jedoch nicht ausschlielich auf der gleichen Hierarchieebene anzeigen mssen .
Nous proposons de complter ces dispositions en dfinissant les droits et obligations des fonctionnaires de signaler des dysfonctionnement qu' ils constatent par le biais des circuits internes mais pas exclusivement par la mme ligne hirarchique .
0-0 1-1 2-1 15-2 16-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 23-14 21-15 17-18 20-19 25-23 25-24 25-25 24-26 27-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-33 33-34 34-34 35-34 36-35
Die Mglichkeit , bestimmte externe Kanle zu nutzen , soll ebenfalls angesprochen werden .
La possibilit d' utilisation de circuit externes spcifiques sera galement aborde .
0-0 1-1 6-2 7-3 5-5 4-6 3-7 9-8 10-9 11-10 13-11
Wir sind bestrebt , ein Umfeld vorbildlicher Vorgehensweisen zu schaffen .
Nous tentons de mettre les meilleures pratiques sur pied .
0-0 1-1 2-1 4-1 5-1 6-1 7-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9
Gleichzeitig wird es Schutzmanahmen fr Beamte geben , die das Ziel falscher Anschuldigungen sind .
Corollairement , il y aura des garde-fous pour les fonctionnaires soumis  de fausses allgations .
9-0 0-1 2-2 6-3 1-4 3-5 3-6 4-7 8-8 5-9 11-13 12-14 14-15
Die Regelungen im einzelnen werden in einer im Verlaufe dieses Jahres erscheinenden Mitteilung festgelegt .
Une communication qui sera publie dans l' anne donnera tous les dtails ncessaires .
6-0 12-1 11-2 11-3 11-4 7-5 10-6 10-7 11-8 11-9 0-10 2-11 14-13
Wir haben bereits vor , die bestehenden Disziplinarverfahren zu berarbeiten , um Grndlichkeit , Gerechtigkeit , Einheitlichkeit und fachgerechte Handlungsweisen sicherzustellen .
Nous projetons dj de rformer les procdures disciplinaires actuelles en vue de garantir la minutie , l' honntet , la cohrence et le professionnalisme .
0-0 1-1 3-1 18-1 19-1 2-2 8-3 9-4 5-5 7-6 7-7 6-8 6-9 11-11 20-12 12-14 13-15 15-18 14-19 16-20 17-21 18-22 18-23 21-24
Des weiteren werden wir die Einrichtung eines interinstitutionellen Disziplinarrats anregen - ein weiterer Punkt , bei dem wir die Untersttzung und das Verstndnis des Parlaments bentigen werden .
Nous proposerons l' tablissement d' un conseil de discipline interinstitutionnel  c' est un autre point pour lequel il nous faudra le soutien et la comprhension du Parlement .
3-0 0-1 1-1 2-1 8-1 9-1 4-2 5-3 6-4 6-5 8-8 7-9 8-10 8-11 8-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 17-18 17-19 25-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 27-28
Im Juni wird der vollstndige Vorschlag fr Vernderungen vorliegen .
Une communication prcisera la proposition complte de changement en juin .
2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 0-8 1-9 9-10
Im nchsten greren Abschnitt des Berichts vor dem Plenum geht es um Normen im ffentlichen Leben .
Les normes de la vie publique est la principale section suivante du rapport prsent au Parlement .
12-0 12-1 11-2 13-3 15-4 14-5 9-6 10-7 3-8 2-9 3-9 1-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 16-16
Mit der Einfhrung einer Reihe von Verhaltenskodizes hat die jetzige Kommission damit begonnen , einen konkreten ethischen Bezugsrahmen auszuarbeiten .
En introduisant une srie de codes de conduite , la Commission actuelle a commenc  dvelopper un cadre thique explicite .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-3 5-4 6-5 6-6 6-7 8-9 10-10 9-11 7-12 11-13 12-13 11-14 13-14 18-15 14-16 17-17 16-18 15-19 19-20
Im Juni soll mit einem Vorschlag fr eine Interinstitutionelle Vereinbarung ber einen Ausschu fr Normen im ffentlichen Leben noch ein Schritt weiter unternommen werden .
Un pas supplmentaire va tre franchi avec la proposition en juin d' un accord interinstitutionnel sur une commission des normes de la vie publique .
19-0 20-1 20-2 2-3 23-4 20-5 21-5 22-5 3-6 4-7 5-8 0-9 1-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-21 17-22 16-23 24-24
Dies steht im Einklang mit dem Entschlieungsentwurf .
Cela va dans le sens du projet de rsolution .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9
Eine wichtige Aufgabe des Ausschusses wird sein , Empfehlungen zu Berufsethik und Verhaltensregeln auszusprechen sowie allgemeine und spezielle Verhaltenskodizes fr die Institutionen zu berwachen .
Un rle important que la commission devra jouer sera de donner des conseils en matire d' thique et de normes et de superviser les codes de conduites communs et particuliers des institutions .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-4 4-5 5-8 6-8 8-11 8-12 9-13 10-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 14-20 22-21 23-22 18-23 18-24 19-25 13-26 15-27 16-28 17-29 20-30 21-31 24-32
Die Untersttzung des Parlaments in diesem Punkt wrde ich sehr begren .
Le soutien du Parlement sur ce point est bienvenu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 7-8 8-8 9-8 10-8 11-9
Momentan sind wir dabei zu untersuchen , wie wir den in Absatz 50 des Berichts van Hulten aufgefhrten Vorschlag fr ein System fr die Einstufung von Dokumenten so effektiv wie mglich umsetzen knnen .
 l' heure actuelle , nous examinons galement la meilleure manire de mettre en uvre les propositions relatives au systme de classification des documents , du paragraphe 50 du rapport van Hulten .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 5-6 5-7 23-8 28-10 31-12 31-13 31-14 32-14 17-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-19 22-20 24-21 25-22 26-23 6-24 9-25 11-26 12-27 13-28 14-29 15-30 16-31 33-32
Der Entschlieungsentwurf erinnert zu Recht an die Rechenschaftspflicht der Kommission gegenber diesem Parlament .
Le projet de rsolution rappelle  juste titre la responsabilit de la Commission devant ce Parlement .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 6-8 7-9 5-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16
Prsident Prodi und Vizeprsident de Palacio sowie weitere Kollegen haben bewiesen , da die Kommission dies auch praktisch umzusetzen gedenkt .
Le prsident Prodi , la vice-prsidente de Palacio et d' autres collgues ont montr l' engagement pratique de la Commission en la matire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 19-15 17-16 18-16 13-18 14-19 15-20 19-22 20-23
Ich hoffe , da wir schon bald in der Lage sein werden , bereinstimmung ber einen Verhaltungskodex der Beziehungen zwischen unseren Institutionen zu erzielen , wozu auch neue Vorschriften bezglich des Zugangs zu Dokumenten gehren .
J' espre que nous pourrons bientt nous accorder sur un code de conduite des relations entre nos institutions , qui comprendra une mise  jour des rgles en matire d' accs aux documents .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 6-5 7-5 11-6 13-7 14-8 15-9 16-10 8-11 16-12 17-13 18-14 19-15 20-16 21-17 24-18 24-19 23-20 25-20 26-20 22-23 27-24 28-25 28-26 29-27 29-28 30-29 31-30 32-31 33-32 34-32 35-33
Diese Frage wurde sehr zu Recht von Herrn Elles angesprochen und auch von Frau Thors erwhnt .
M. Elles et Mme Thors ont trs bien abord ce problme .
7-0 8-1 10-2 12-3 13-3 14-4 2-5 3-6 5-7 6-8 15-8 0-9 1-10 16-11
Ich bin berzeugt , sie sind sich dessen bewut , da wir Mitte Dezember offiziell den Entwurf zum Rahmenabkommen mit dem Parlament erhalten haben .
Je suis sr qu' ils savent qu'  la mi-dcembre , nous avons officiellement reu le projet d' accord-cadre avec le Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-5 9-6 10-6 12-8 12-9 13-9 13-10 11-11 23-12 14-13 22-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 24-22
Es liegt nun beim Parlament , zu entscheiden , wann es die Aufnahme von Verhandlungen zum Text wnscht .
 prsent , nous attendons que le Parlement dcide quand il souhaite entamer les ngociations sur le texte .
2-0 2-1 5-2 0-3 7-4 8-5 3-6 4-7 7-8 9-9 10-10 17-11 12-12 11-13 14-14 15-15 15-16 16-17 18-18
Wir wrden uns sehr freuen , so schnell wie mglich voranzukommen .
Nous nous rjouissions  l' ide de procder le plus rapidement possible .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 10-5 6-8 6-9 7-9 7-10 8-11 9-11 11-12
Im Bericht wird richtigerweise die zentrale Stellung betont , die der Politik im Bereich der Humanressourcen im Reformproze zukommen mu .
Le rapport insiste avec raison sur l' importance centrale de la politique des ressources humaines dans la rforme .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-2 3-3 3-4 12-5 4-6 3-7 5-8 6-8 9-10 10-10 11-11 13-11 14-12 15-13 15-14 16-15 17-17 20-18
Desgleichen befrworte ich eine Bewegung hin zu einem linearen Laufbahnsystem , da das gegenwrtige System der Laufbahngruppen nicht mehr den Bedrfnissen unserer Institutionen entspricht .
Je souhaite galement avancer vers un systme de carrire linaire parce que le systme de catgories actuel n' est plus adapt aux besoins de nos institutions .
2-0 1-1 0-2 4-3 5-4 3-5 6-7 9-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 14-13 15-14 16-15 13-16 17-17 23-18 18-19 19-21 20-22 21-24 22-25 24-26
Es blockiert mit Sicherheit das Fortkommen und die Mobilitt von Menschen mit nachweislich hohem Leistungspotential .
Il bloque sans nul doute l' avancement et la mobilit des gens dont les comptences sont confirmes .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 14-13 14-14 14-15 12-16 13-16 14-16 15-17
Das Weibuch zur Reformstrategie wird eine ausfhrliche Darstellung unserer Konzepte zu diesem und anderen Themen enthalten ; Genauigkeit im Detail ist hier natrlich oberstes Gebot .
Si le Livre blanc sur la stratgie de rforme exposera les grandes lignes de nos ides sur ces points ainsi que d' autres , il va de soi que les dtails et prcisions sont essentiels .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-8 3-9 4-9 8-14 9-15 10-16 11-17 14-18 12-19 21-20 13-21 13-22 22-27 22-28 19-29 18-30 19-30 16-31 17-32 20-33 23-34 25-35
In den kommenden Monaten wird es deshalb hierzu einige Mitteilungen geben , und ber jede einzelne wird hier in diesem Plenum beraten und diskutiert werden knnen .
Une srie de communications suivra ds lors au cours des mois  venir . Chacune d' entre elle sera soumise aux rflexions et aux ractions de cette Assemble .
23-0 8-1 9-3 4-4 5-4 9-4 6-5 6-6 1-7 0-8 3-9 3-10 2-11 2-12 26-13 14-14 15-14 17-17 16-18 10-20 21-21 12-22 13-23 18-25 19-26 20-27 22-28
Erste Gedanken aus dem Plenum zu diesem konsultativen Konzept wren besonders willkommen .
Les premires ides du Parlement sur cette ide de consultation seraient particulirement bienvenues .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 2-8 9-10 10-11 11-12 12-13
Abschlieend mchte ich auf Absatz 15 des Ihnen vorliegenden Entschlieungsentwurfs eingehen , in dem die Mittelerfordernisse unserer Reformstrategien angesprochen werden .
En guise de conclusion , je me rfrerai au paragraphe 15 de la rsolution du Parlement relatif aux besoins en termes de ressources de nos politiques pour le changement .
0-3 1-4 2-5 1-6 15-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 9-13 13-14 12-19 16-24 17-25 17-26 14-27 20-29
Das ist ein sehr wichtiger Punkt .
C' est tout  fait pertinent .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-5 6-6
Wir sind sicher , da wir ber eine bedeutende " Reformdividende " verfgen werden , sobald sich die Modernisierungsmanahmen in einer erhhten Effizienz und einer besseren Verwaltung der Mittelverwendung niedergeschlagen haben .
Nous sommes srs que nous toucherons une " dividende de la rforme " importante  mesure que les dispositions de modernisation commenceront  engendrer une plus grande efficacit et une meilleure gestion de l' utilisation des ressources .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 10-5 7-6 9-7 8-8 10-11 11-12 10-13 13-14 15-16 17-17 18-18 19-22 20-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-33 28-34 31-37
Jedoch besteht absolute Klarheit darber , da Teile der Kommissionsdienststellen schon jetzt voll ausgelastet sind .
Il est nanmoins trs clair que des parties des services de la Commission sont dj  la limite de leurs possibilits .
1-0 1-1 0-2 3-3 2-4 3-4 4-4 5-5 6-5 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 14-13 10-14 11-14 11-15 12-17 13-17 15-21
Dies ist vom Parlament schon mehrmals angesprochen worden .
Le Parlement a frquemment soulev cette question .
2-0 3-1 4-2 5-3 7-3 6-4 0-5 8-7
Zweitens ist genauso klar , da aufgrund der Reform einige neue Investitionen fr Qualifizierungsmanahmen und Technik erforderlich werden .
Deuximement , il est galement clair que la rforme ncessitera de nouveaux investissements en formation et en technologie .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 7-7 8-8 9-9 13-9 12-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 13-16 15-17 18-18
Drittens steht vllig auer Zweifel , da die Vorbereitungen fr die Erweiterung intensiviert werden mssen .
Troisimement , il est trs clair qu' il faut de plus grandes prparations pour l' largissement .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 13-8 14-8 12-10 8-12 9-13 10-14 11-15 15-16
Schon jetzt wirken sie sich auf die Mittelverfgbarkeit aus .
Elles ont dj des implications sur la disponibilit des ressources .
3-0 4-1 0-2 1-2 2-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 7-9 9-10
Aus diesem Grunde begrt die Kommission Absatz 15 des Berichts van Hulten .
La Commission salue donc le paragraphe 15 du rapport van Hulten .
4-0 5-1 3-2 0-3 1-3 2-3 6-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
( Die Sitzung wird um 23.15 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  23h15 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance d' hier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 5-8 6-9 7-10
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Frau Prsidentin , ich melde mich zu einem Thema zu Wort , das fr alle Mitglieder in diesem Parlament sehr wichtig ist .
Madame la Prsidente , j' interviens sur un point qui intresse trs fort tous les dputs de cette Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 12-9 13-10 19-11 19-12 20-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 22-19
Gestern nachmittag beantworteten Vertreter der Kommission in der blichen Fragestunde unsere Anfragen .
Hier aprs-midi , comme d' habitude , la Commission a rpondu  des questions suite  sa communication .
0-0 1-1 8-5 4-7 5-8 2-9 2-10 3-10 6-11 7-12 9-13 10-15 12-18
Fr den Vorsitzenden , Herrn Provan , wurde die Lage etwas problematisch , weil Herr Byrne 29 Minuten Redezeit zur Beantwortung von Fragen beanspruchte .
M. Provan , qui prsidait la sance , a t confront  un gros problme : le commissaire Byrne avait en effet parl pendant 29 minutes pour rpondre aux questions .
4-0 5-1 6-2 8-3 9-4 10-4 23-4 9-5 6-7 7-8 7-9 10-11 10-12 11-13 11-14 13-15 14-16 14-17 15-18 21-22 17-23 16-24 17-25 18-25 19-26 20-27 20-28 22-29 24-30
Fr die Mitglieder dieses Hauses ist die Mglichkeit , den Kommissionsmitgliedern Fragen zu stellen , sehr wichtig , und es ist aus meiner Sicht unvertretbar , da ein Kommissionsmitglied 29 Minuten dazu braucht .
Il est particulirement important pour nous d' avoir l' occasion d' interroger les commissaires et il est ,  mon avis , ridicule qu' un commissaire mobilise 29 minutes pour rpondre aux questions .
3-0 5-1 15-2 16-3 0-4 1-5 7-7 6-8 7-9 7-10 8-10 11-11 12-11 13-11 9-12 10-13 18-14 19-15 20-16 21-18 22-19 23-20 23-21 25-21 24-22 26-23 27-24 28-25 24-26 29-27 30-28 31-29 33-33
Danke , Herr Sturdy .
Merci , Monsieur Sturdy .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich werde nun Herrn Provan das Wort erteilen .
Je vais donner la parole  M. Provan .
0-0 1-1 2-1 5-3 5-4 6-4 7-4 2-5 3-6 4-7 8-8
Ich mchte anfgen , da er eine aufgrund der sehr begrenzten Zeit uerst heikle Situation in bemerkenswerter Weise gemeistert hat .
Je signale au passage qu' il a remarquablement gr une situation qui tait un peu dlicate , compte tenu du trs peu de temps que nous avions .
0-0 1-1 2-1 15-2 2-3 3-4 4-4 5-4 5-5 16-6 16-7 16-8 17-9 14-10 18-12 6-13 13-15 19-16 7-17 7-18 8-19 9-20 10-21 11-23 20-27
Meines Erachtens ist fr derart wichtige Mitteilungen wie diese eine halbe Stunde doch wirklich sehr kurz bemessen .
Je pense que , pour des communications aussi importantes que celle-l , une demi-heure c' est quand mme vritablement trs court .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 6-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-12 10-13 11-13 12-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-21
Ich glaube , wir sollten hier eine Verlngerung der vorgesehenen Redezeit anstreben .
Je crois qu' il faudrait que nous envisagions d' largir ce temps de parole .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-6 11-7 6-9 7-9 8-10 10-11 10-12 10-13 12-14
Frau Prsidentin , ich freue mich , da dieser Punkt angesprochen worden ist , ich hatte jedoch vor , dieses Thema im Prsidium zur Sprache zu bringen , denn dies ist der korrekte Weg .
Madame la Prsidente , je suis heureux que ce problme ait t soulev et j' avais d' ailleurs moi-mme l' intention d' en saisir le Bureau , comme le veut la procdure normale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 11-10 12-10 11-11 10-12 13-13 14-14 15-15 16-17 23-19 17-20 25-21 21-22 22-23 21-24 22-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 33-31 32-32 34-33
Vielleicht sollten wir im Prsidium darber sprechen , wie wir derartige Debatten in Zukunft besser organisieren knnen .
Nous pourrions peut-tre en discuter au sein du Bureau , afin de voir comment structurer correctement ce type de dbat  l' avenir .
2-0 1-1 0-2 5-3 5-4 6-4 3-5 4-6 4-7 4-8 7-9 8-13 14-14 15-14 15-15 16-15 9-16 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 17-23
Der gestrige Ablauf war sehr unbefriedigend .
Nous ne sommes pas contents de ce qui s' est pass hier .
5-0 5-1 5-2 5-3 4-4 5-4 0-6 3-8 3-9 2-10 3-10 1-11 6-12
Wir haben um fnf Minuten berzogen .
Nous avons dpass de cinq minutes le temps prvu pour ce point de l' ordre du jour .
0-0 1-1 5-2 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 2-9 5-13 5-14 5-15 5-16 6-17
Wie Herr Sturdy sagte , sprach das Kommissionsmitglied 29 Minuten lang , die Abgeordneten hatten hingegen nur sechs Minuten Zeit , um Fragen zu stellen .
Comme l' a dit M. Sturdy , le commissaire a parl 29 minutes et les dputs ont seulement eu six minutes pour poser leurs questions .
0-0 3-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 6-7 7-8 5-9 5-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 17-19 18-20 19-20 21-21 23-22 24-22 24-23 22-24 25-25
Das war eine absurde Situation , die wir ndern mssen .
La situation tait ridicule et nous devons tenter d' y remdier .
0-0 4-1 1-2 3-3 5-4 7-5 9-6 8-9 8-10 10-11
Ja , Herr Provan , wir werden dies in unserer nchsten Prsidiumssitzung errtern .
Oui , Monsieur Provan , nous allons examiner cela lors du prochain Bureau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 12-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13
Frau Prsidentin ! Entschuldigung , ich ergreife selten in so einer Situation das Wort , aber ich tue das auch , um an uns selbst einen Appell zu richten .
Madame la Prsidente , pardonnez-moi , car je prends rarement la parole dans ce genre de situation , mais si je le fais , c ' est pour lancer un appel  cette Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 12-10 12-11 13-11 8-12 9-13 9-14 10-14 10-15 11-16 14-17 15-18 16-20 17-21 17-22 20-23 18-24 19-25 21-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 28-33 29-34
Es ist ein sehr komplexes Werk , das man nicht in zehn Minuten abhandeln kann .
Il s ' agit d ' un ouvrage trs complexe qui ne saurait tre abord en dix minutes .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 5-7 3-8 4-9 6-10 7-10 9-11 14-12 14-13 13-14 10-15 11-16 12-17 15-18
Herr Byrne hat dafr 15 oder 17 Minuten gebraucht , und dann haben einige von uns Fragen gestellt , die manchmal auch lnger als eine Minute waren .
M. Byrne a eu besoin de 15 ou 17 minutes , aprs lesquelles nous avons pos certaines questions . Certaines de ces questions prenaient parfois plus d ' une minute .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 8-11 8-12 15-13 12-14 17-15 16-17 10-18 13-19 14-20 19-21 20-23 20-24 21-24 22-25 23-25 23-26 24-28 25-29 27-30
Ich habe weniger als eine Minute gebraucht , andere nicht .
J ' ai personnellement eu besoin de moins d ' une minute , mais d ' autres collgues pas .
0-0 1-1 1-2 6-3 6-4 6-5 2-7 3-8 4-10 5-11 7-12 6-13 8-16 9-18 10-19
Was Herr Provan gesagt hat , ist ja richtig .
Ce qu ' a dclar M. Provan est tout  fait correct .
0-0 0-1 4-3 3-4 1-5 2-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12
All das zusammen hat unter den Vizeprsidenten Colom und Provan dazu gefhrt , da wir alle lnger geredet haben .
Tous ces dbats , qui taient grs par les vice-prsidents Colom et Provan , nous ont amens  parler plus longtemps que prvu .
0-0 0-1 1-1 3-3 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 14-14 18-15 17-16 17-18 16-19 16-20 13-21 19-23
Das Parlament selbst ist schuld daran , da wir so berzogen haben .
Mais si les dbats ont tir en longueur , c ' est la faute du Parlement .
7-0 2-1 8-2 10-3 11-4 10-5 9-7 10-7 6-8 3-10 3-11 4-12 4-13 5-13 0-14 1-15 12-16
Die Vizeprsidenten haben es schwer gehabt , und ich finde es unfair , da wir den Kommissar dafr angreifen , denn Herr Byrne hat gewartet und hat auch darunter gelitten .
Les vice-prsidents ont t mis en difficult . Je trouve ds lors injuste que nous attaquions le commissaire sur ce point , car M. Byrne a d lui aussi attendre et a d lui aussi le supporter .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-5 4-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 11-11 11-12 12-13 13-13 14-14 17-15 18-15 15-16 16-16 16-17 17-18 17-19 17-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 24-29 25-30 26-31 27-34 28-35 29-36 30-37
Wir selbst mssen unsere Tagesordnung ndern und mssen auch etwas disziplinierter sein !
 nous de modifier les ordres du jour et d ' tre un peu plus disciplins .
0-1 5-3 3-4 4-5 4-6 4-7 6-8 7-11 9-12 9-13 10-14 10-15 12-16
Danke , Frau Roth-Behrendt , Sie besttigen meinen Eindruck , da fr eine derartige Debatte in der Tat eine gute Stunde eingeplant werden mte .
Merci , Madame Roth-Behrendt , vous me confirmez dans mon impression qu' un tel dbat aurait en effet mrit une bonne heure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 11-8 7-9 8-10 9-11 10-11 12-12 13-13 14-14 23-15 15-16 16-17 17-17 21-18 18-19 19-20 20-21 24-22
Ich denke , wir werden dies in Zukunft bercksichtigen .
Je pense que nous en tiendrons compte  l' avenir .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 8-4 4-5 8-5 5-6 8-6 6-7 7-8 7-9 9-10
Frau Prsidentin ! Heute nachmittag werden wir die jhrliche Debatte ber die Errichtung eines Raums der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts fhren .
Madame la Prsidente , cet aprs-midi , aura lieu le dbat annuel sur la cration d' un espace de libert , de scurit et de justice .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 3-5 4-5 6-6 5-7 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26
Sie erscheint in der Tagesordnung als Anfragen an den Rat .
Ce dbat est inscrit  l' ordre du jour sous la forme de questions au Conseil .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-13 7-14 8-14 9-15 10-16
In Wirklichkeit dient die mndliche Anfrage zur Einleitung der in Artikel 2 Absatz 4 des Vertrags vorgesehenen Aussprache .
En ralit , la question orale sert d' introduction au dbat prvu dans le quatrime point de l' article 2 du Trait .
0-0 1-1 1-2 3-3 5-4 4-5 2-6 6-7 7-8 8-9 17-10 16-11 9-12 12-13 13-14 12-15 10-17 10-18 11-19 14-20 15-21 18-22
Danke , Frau Terrn i Cus .
Merci , Madame Terrn I Cus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Selbstverstndlich werden wir dies gemeinsam mit dem Rat errtern .
Nous allons examiner cela , bien sr , avec le Conseil .
2-0 1-1 8-2 3-3 4-4 0-5 0-6 0-7 5-8 6-9 7-10 9-11
Wir haben uns ein wenig vom Punkt " Genehmigung des Protokolls " entfernt .
Nous sommes un peu sortis du cadre de l' adoption du procs-verbal .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-4 7-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-11 13-12
Gibt es weitere Anmerkungen zum Protokoll ?
Y a-t-il d' autres observations sur celui-ci ?
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Frau Prsidentin , ich mchte Sie auf Punkt 21 aufmerksam machen , denn hier liegt meines Erachtens ein klarer Verfahrensfehler im Hinblick auf meine gestern abend gestellte Anfrage 66 vor .
Madame la Prsidente , au sujet du point 21 du procs-verbal , je vous demande de prendre bonne note de ce que je considre comme un manquement manifeste  la procdure concernant ma question 66 prvue pour hier soir .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 7-5 7-6 7-7 8-8 10-9 3-12 5-13 4-14 9-18 13-20 11-21 12-21 15-22 16-23 17-25 18-26 19-26 19-27 20-29 21-31 22-31 23-32 27-33 26-34 28-34 25-35 29-35 29-36 24-37 25-38 30-39
Darauf wurde bereits am 5. Oktober letzten Jahres hingewiesen , die Produkte werden jedoch nach wie vor im pakistanischen Islamabad verkauft , wie ich auf meine gestrige Nachfrage hin erfuhr .
L' affaire a t voque pour la premire fois le 5 octobre de l' anne dernire et ces produits taient encore en vente  Islamabad , au Pakistan , hier , au moment o j' ai vrifi .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-9 4-10 5-11 7-13 7-14 6-15 9-16 10-17 11-18 15-20 14-21 20-22 19-23 19-24 16-25 17-26 18-27 21-28 26-29 28-30 24-31 22-33 23-34 29-35 29-36 30-37
In Ordnung , Herr Howitt .
Tout  fait , Monsieur Howitt .
1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Ihre Stellungnahme wird natrlich nicht nur in das Protokoll der heutigen Sitzung aufgenommen , sondern ich werde mich auerdem schriftlich in der von Ihnen gewnschten Form an die Kommission wenden .
Non seulement , bien sr , votre intervention sera inscrite dans le procs-verbal d' aujourd' hui , mais j' crirai  la Commission dans le sens que vous avez souhait .
4-0 5-1 3-2 3-3 3-4 3-5 0-6 1-7 2-8 12-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 18-19 19-19 25-19 26-20 27-21 28-22 20-23 21-24 22-26 23-27 23-28 24-29 30-30
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est adopt )
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5
Ttigkeitsprogramm des portugiesischen Vorsitzes einschlielich Lage in Angola
Programme d' activit de la prsidence portugaise y compris la situation en Angola
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 2-6 4-7 4-8 3-9 5-10 6-11 7-12
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung des Rates zum Ttigkeitsprogramm des portugiesischen Vorsitzes einschlielich der Lage in Angola .
L' ordre du jour appelle la dclaration du Conseil sur le programme d' activit de la prsidence portugaise , y compris la situation en Angola .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 12-15 12-16 11-17 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25
Den Damen und Herren Abgeordneten ist der Wortlaut dieses Programms bereits bekannt , und so beschrnke ich mich darauf , einige seiner wichtigsten Aspekte hervorzuheben .
Mesdames et Messieurs les Dputs , vous avez dj pris connaissance du texte de ce programme et je me bornerai par consquent  souligner certains des principaux points .
1-0 2-1 3-2 0-3 4-4 5-5 4-6 5-7 10-8 11-9 11-10 6-11 7-12 8-14 9-15 13-16 16-17 17-18 15-19 18-19 14-20 15-21 19-22 24-23 20-24 21-25 22-26 23-27 25-28
Dies ist die erste Botschaft , die ich hier berbringen mchte , und damit verbunden ist die Garantie , da die Ratsprsidentschaft stets bereit sein wird , diesem Parlament Auskunft zu geben und allumfassend und freimtig mit ihm zusammenzuarbeiten .
Voil le premier message que je voulais transmettre et qui garantit que la prsidence sera toujours disponible pour fournir des claircissements ainsi que pour une coopration totale et franche avec cette Assemble .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 10-6 9-7 12-8 11-9 16-9 14-10 15-10 17-10 18-11 19-11 20-12 21-13 24-14 25-14 22-15 23-16 24-17 31-18 29-19 26-22 30-23 33-26 32-27 34-27 35-28 37-28 38-28 36-29 27-30 28-31 39-32
In den letzten Jahren ist es uns gelungen , in bezug auf die Einfhrung des Binnenmarktes und die zunehmende Festigung des ehrgeizigen Projekts der einheitlichen Whrung wirklich bedeutsame Fortschritte zu erzielen .
Au cours de ces dernires annes , nous avons t en mesure de garantir des progrs trs significatifs qui respectent la cration du march intrieur et la consolidation progressive de cet ambitieux projet qu' est la monnaie unique .
0-1 1-3 2-3 2-4 3-4 3-5 3-6 4-6 5-7 6-7 6-8 7-9 9-10 11-12 27-13 29-13 28-14 28-15 26-16 27-16 27-17 10-18 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 19-27 18-28 19-28 20-29 21-30 21-31 22-32 23-35 25-36 24-37 31-38
Einige von Ihnen werden sich nun fragen , welche Absicht wir mit dieser Initiative verfolgen .
Quel est le but de cette initiative , se demanderont certains d' entre vous .
8-0 9-1 10-2 9-3 11-4 12-5 13-6 7-7 4-8 3-9 5-9 6-9 0-10 1-11 1-12 2-13 15-14
Bewirkt diese Idee einen Wertzuwachs in bezug auf das , was bisher getan wurde ?
Cette ide ajoutera-t-elle une valeur quelconque  celui qui vient de se tenir ?
1-0 2-1 4-2 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 4-7 6-8 13-9 7-10 14-13
Oder will Portugal zustzlich zu dem , was in Luxemburg , Cardiff bzw. Kln geplant wurde , einen neuen Proze auf den Weg bringen ?
Ou le Portugal prtend-il entamer un nouveau processus  ajouter  ceux esquisss  Luxembourg , Cardiff ou Cologne ?
0-0 2-1 2-2 1-3 3-3 23-4 17-5 18-6 19-7 20-8 4-10 21-11 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 24-19
Die Frage ist berechtigt , und die Antwort haben Sie zum Teil bereits in dem Dokument vor sich , das der portugiesische Ministerprsident vor zwei Tagen bekanntgegeben hat .
Cette question est lgitime et vous avez dj une partie de la rponse dans le document que le Premier ministre portugais a annonc il y a deux jours .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 9-5 8-6 12-7 10-8 10-9 11-9 6-11 7-12 13-13 14-14 15-15 18-16 19-17 20-17 22-18 22-19 21-20 27-21 26-22 23-23 25-24 25-25 24-26 25-27 28-28
Mit diesem Arbeitsprojekt wollen wir eine bessere Verbindung und Koordinierung der gegenwrtigen Prozesse erreichen , zugleich aber auch eine neue Dimension einfhren .
Par ce projet de travail , nous avons l' intention de crer une meilleure articulation , une meilleure coordination des processus en cours , en introduisant toutefois une nouvelle dimension .
0-0 1-1 2-2 4-6 3-9 13-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-18 10-19 12-20 11-22 14-23 15-23 15-24 15-25 16-26 18-27 19-28 20-29 22-30
Wir mssen dafr sorgen , da Europa einen neuen Elan entwickelt , der es ihm gestattet , innerhalb eines Zeitraums von zehn Jahren zum weltweit dynamischsten und aktivsten Wirtschaftsraum zu wandeln .
Nous devons garantir que l' Europe gagne un nouvel lan qui lui permette , dans un dlai de 10 ans , de se convertir en l' espace conomique le plus dynamique et le plus actif au niveau mondial .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-10 14-11 13-12 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 22-20 29-22 27-23 28-25 28-26 28-27 25-29 25-30 26-31 23-35 24-35 24-36 24-37 31-38
Auf dem Europischen Rat in Lissabon wollen wir dieses Bemhen um Modernitt , Aktualisierung und Verbindung neuer Ressourcen in Gang setzen .
C' est cet effort de modernit , d' actualisation et de conjugaison des nouvelles ressources que nous proposons de lancer lors du Conseil europenne de Lisbonne .
8-2 9-3 10-4 11-5 12-6 13-8 14-9 15-11 16-12 16-13 17-14 6-15 7-16 6-17 18-18 19-19 0-20 1-21 3-22 2-23 4-24 5-25 21-26
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Die politische Teilung des europischen Kontinents hat bereits vor einigen Jahren geendet .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , la division politique du continent europen a cess d' exister depuis plusieurs annes dj .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-6 7-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 14-14 13-15 15-16 20-17 17-20 18-21 19-22 16-23 21-24
Nun wurde die Einigung Europas zu der strategischen Zielsetzung , die sich die Europische Union ganz und gar zu eigen machen mu und bei der es kein Zgern geben darf .
L' unification de l' Europe est devenu un objectif stratgique que l' Union europenne doit pleinement assumer et pour lequel il ne peut y avoir aucune hsitation .
2-0 3-1 5-2 6-2 4-3 4-4 7-6 8-7 8-8 7-9 9-10 10-10 14-11 14-12 13-13 21-14 19-15 11-16 22-17 23-18 24-19 25-20 29-21 29-22 28-23 28-24 26-25 27-26 30-27
Nun ist die Zeit gekommen zu zeigen , da wir zu dem stehen , was wir gesagt haben .
Il est dsormais temps de faire preuve de cohrence avec les propos que nous avons tenus .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 10-7 11-9 14-11 14-12 15-13 17-14 16-15 17-15 18-16
Wir beabsichtigen , mit diesen Lndern zgig und effizient alle mglichen Verhandlungsthemen zu errtern , wobei wir uns auf von der Europischen Kommission vorgelegte Vorschlge sttzen .
Nous avons l' intention d' ouvrir avec ces pays tous les chapitres de ngociation possibles selon un rythme rapide et efficace bas sur les propositions formules par la Commission europenne .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 9-9 9-10 13-11 11-13 10-14 11-15 6-16 6-17 6-18 7-19 8-20 12-22 16-23 24-24 23-25 24-25 25-25 19-26 20-27 22-28 21-29 26-30
Damit ist die Erweiterung ein europisches Anliegen , dem sich die portugiesische Prsidentschaft nicht entziehen wird und das sie voranbringen will .
L' largissement est , ainsi , un objectif europen auquel la prsidence portugaise ne se drobera pas et auquel elle donnera une impulsion .
2-0 3-0 3-1 1-2 0-4 4-6 6-7 5-8 7-9 8-9 10-10 12-11 11-12 15-14 14-15 15-15 13-16 16-17 17-18 18-19 19-20 21-23
Damit die Erweiterung stattfinden kann , hlt es die Europische Union fr unerllich , eine Reform ihrer Institutionen vorzunehmen , um deren Arbeitsweise demokratischer , effizienter und transparenter zu gestalten .
Pour que l' largissement puisse avoir lieu , l' Union europen considre qu' il est indispensable de mener une rforme de ses institutions afin de rendre leur fonctionnement respectif plus dmocratique , plus efficace et plus transparent .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 10-8 10-9 9-10 6-11 6-12 7-13 11-14 12-14 12-15 11-16 13-16 12-17 14-18 15-19 16-21 17-22 20-23 28-24 21-26 22-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32 25-33 26-34 27-35 27-36 29-36 30-37
Einige dieser Umgestaltungen knnen ohne nderungen in den Vertrgen durch eine Optimierung der Arbeitsmethoden der Institutionen durchgefhrt werden . Andere wiederum machen eine Revision der Vertrge erforderlich .
Certaines de ces rformes peuvent tre menes sans modification des traits , en amliorant les mthodes de travail des institutions .
0-0 24-1 1-2 2-3 3-4 17-5 16-6 4-7 5-8 7-9 8-10 18-11 9-12 9-13 10-13 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-18 15-19 27-20
Ich spreche heute zu Ihnen auf diese wahrhaftige und freimtige Weise , weil ich keine falschen Illusionen wecken will .
Je vous parle avec sincrit et franchise parce que je ne veux pas crer de fausses illusions .
0-0 4-1 1-2 2-2 5-3 7-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-6 12-7 11-8 12-8 13-9 14-10 18-11 14-12 15-15 16-16 17-16 19-17
Es wird also am Beginn jeder Konferenz auf Ministerebene die Mglichkeit fr einen Gedankenaustausch mit der Frau Prsidentin und zwei Vertretern dieses Parlaments bestehen .
J' aurai par consquent l' opportunit , au dbut de chaque confrence ministrielle , d' changer mes impressions avec Mme la Prsidente et deux reprsentants de ce Parlement .
0-0 1-1 2-2 2-3 9-4 10-5 3-7 4-8 5-10 6-11 7-12 8-12 11-14 12-15 13-15 13-16 13-17 14-18 16-19 15-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-26 22-27 24-28
Andererseits werden zwei Beobachter dieses Gremiums auf allen Sitzungen der Vorbereitungsgruppe anwesend sein , deren Vorsitzender der Herr Staatssekretr fr europische Angelegenheiten sein wird .
D' autre part , cet organe aura deux observateurs  toutes les runions du groupe prparatoire qui sera prsid par M. le secrtaire d' tat des Affaires europennes .
0-0 0-1 0-2 0-3 4-4 5-5 5-6 2-7 3-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-15 13-16 22-17 23-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 19-23 18-24 19-25 21-26 20-27 24-28
In dem erwhnten Schreiben habe ich weiterhin erklrt , da sich der Vorsitz nachdrcklich fr eine effektive Einbeziehung des Europischen Parlaments in die Aussprache ber die Tagesordnung der Regierungskonferenz einsetzen wird .
J' ai galement indiqu , dans cette lettre , que la prsidence est dsireuse de garantir une participation efficace du Parlement europen concernant l' agenda de la CIG .
5-0 4-1 6-2 7-3 8-4 0-5 1-6 3-7 8-8 9-9 11-10 12-11 10-12 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 16-18 18-19 20-20 19-21 24-22 25-23 26-24 27-26 28-27 31-28
Wir sind bereit , unsere Mitwirkung an allen anderen Arbeitsmodellen in Betracht zu ziehen , die das Parlament unter Bercksichtigung der Schlufolgerungen von Helsinki fr geeignet hlt .
Nous sommes prts  envisager notre participation  tout autre modle de travail que le Parlement juge adquat , dans le respect des conclusions d' Helsinki .
0-0 1-1 2-2 2-3 10-3 11-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 14-13 15-13 16-14 17-15 24-16 25-17 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 27-26
Ich mchte Ihnen versichern , da Sie fr diese gemeinsame Arbeit auf uns zhlen knnen .
Je tiens  vous assurer que vous pouvez conter sur nous pour ce travail conjoint .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 14-7 13-8 11-9 12-10 7-11 8-12 10-13 9-14 15-15
Die Krise im Kosovo war und ist weiter fr uns alle eine Erfahrung , die mglicherweise unterschiedliche Deutungen zult , aus der wir aber die erforderlichen Schlsse ziehen mssen .
La crise du Kosovo a t et continue  tre pour nous tous une leon dont nous devons tirer les consquences , ventuellement avec des visions diffrentes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 22-16 28-17 26-18 27-18 24-19 23-21 15-22 17-23 16-24 17-25 18-25 16-26 29-27
Wichtig ist fr uns darber hinaus , gewhrleisten zu knnen , da dieses neue Modell mit den Interessen unserer NATO-Partner sowohl im europischen als auch im transatlantischen Bereich insgesamt in Einklang steht .
En outre , il est important que nous puissions garantir que ce nouveau modle soit totalement compatible avec les intrts de nos partenaires de l' OTAN , que ce soit sur le plan europen ou dans le cadre transatlantique .
4-0 4-1 5-1 5-2 6-2 1-3 1-4 0-5 2-6 3-7 9-8 7-9 8-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-13 28-15 30-16 15-17 16-18 17-19 18-21 19-22 19-24 19-25 24-28 20-29 25-30 21-31 22-33 23-34 29-35 27-36 27-37 26-38 32-39
Wir stehen jetzt der Notwendigkeit gegenber , jene Welt direkt anzublicken und in ihr zu wirken .
Nous nous trouvons maintenant face  la ncessit de regarder ce monde dans les yeux et d' tre prsent de manire oprative .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-4 5-5 6-5 3-6 4-7 8-11 12-12 13-13 10-14 11-15 14-16 10-20 9-21 10-21 15-21 16-22
Vorrangige Aufmerksamkeit gilt ganz selbstverstndlich der ernsten Situation auf dem Balkan und den Beziehungen zu Ruland und zur Ukraine , vor allem was die Spannungsherde in diesem der Union nahen Gebiet betrifft .
Nous accorderons bien entendu une attention particulire  la situation grave des Balkans et aux relations avec la Russie et l' Ukraine , avec un accent sur les foyers de tension qui affectent cette zone proche de l' Union .
2-1 4-2 4-3 0-4 1-5 3-6 5-8 7-9 6-10 10-11 8-12 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 24-30 31-31 26-33 30-34 29-35 27-36 27-37 28-37 28-38 32-39
Ferner verfolgen wir das Anliegen , mit ganz Afrika in einen integrierten politischen Dialog zu treten , und dafr zu sorgen , da der im Rahmen des Abkommens von Lom eingeleitete Proze in Zukunft eine zufriedenstellende Fortsetzung findet .
Nous avons toujours l' intention de parvenir au dveloppement d' un dialogue politique intgr avec toute l' Afrique ainsi que de garantir que le processus cr dans le cadre de la Convention de Lom ait une suite satisfaisante .
2-0 1-1 3-3 4-4 14-5 15-6 9-9 10-10 13-11 12-12 11-13 6-14 7-15 8-16 8-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-22 23-23 31-24 30-25 24-26 24-27 25-27 25-28 26-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 33-34 34-35 36-36 35-37 37-37 38-38
Es lieen sich noch zahlreiche weitere Initiativen hervorheben , insbesondere auf der multilateralen Ebene und zum bilateralen politischen Dialog .
De nombreuses autres initiatives , en particulier dans le cadre multilatral et de dialogue politique bilatral , pourraient tre soulignes .
4-0 4-1 5-2 6-3 8-4 9-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-10 14-11 15-12 18-13 17-14 16-15 3-16 1-17 0-18 1-18 1-19 19-20
Ich mchte mich jedoch darauf beschrnken , auf das erste Gipfeltreffen mit Indien sowie auf Ministertreffen mit Australien und Neuseeland hinzuweisen .
Je me limiterai avant tout  souligner la nouveaut que constitue la ralisation d' un sommet avec l' Inde , ainsi que des runions ministrielles avec l' Australie et la Nouvelle-Zlande .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-2 1-3 9-8 6-9 7-13 8-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 17-27 18-28 19-29 19-30 20-30 21-31
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Ich will meine Rede nicht viel weiter ausdehnen , um Zeit fr die Fragestunde zu lassen , wo es mir eine groe Freude sein wird zu antworten .
Madame la Prsidente , Messieurs les Dputs , je ne voudrais pas prolonger davantage mon intervention afin de permettre une sance de questions auxquelles je me ferai un grand plaisir de rpondre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 6-4 8-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-10 13-11 15-12 16-12 14-13 15-13 11-14 12-15 18-16 23-17 24-18 21-19 22-20 23-21 22-22 25-23 26-23 27-24 28-24 28-25 29-27 30-28 31-29 34-30 34-31 35-31 36-32
Gleichwohl mchte ich nicht schlieen , ohne zwei wesentliche Prioritten , die unsere Arbeiten vorantreiben , sowie eine Frage zu erwhnen , die sich unmittelbar auf die Arbeitsweise dieses Parlaments bezieht .
Je ne voudrais pas terminer sans exprimer deux priorits essentielles qui mobiliseront nos travaux et une question directement lie au fonctionnement de cette chambre .
2-0 3-1 0-2 1-2 3-3 4-4 6-5 7-7 9-8 8-9 10-10 11-10 15-10 14-11 12-12 13-13 16-14 17-15 18-16 24-17 23-18 24-18 25-19 27-20 19-21 28-22 29-23 30-23 31-24
Wir halten es fr wichtig , diese Tendenz umzukehren .
Nous pensons qu' il est important d' inverser cette tendance .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-6 8-7 6-8 7-9 9-10
Wir werden unser Bestes tun , um im Dialog mit Ihnen und durch gemeinsame Arbeit im Rat eine gerechte und ausgewogene Lsung fr dieses Problem zu finden .
Dans ce contexte , nous ferons notre possible afin de parvenir  garantir , par un dialogue avec vous et un travail commun au sein du Conseil , une solution juste et quilibre  ce problme .
0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 3-9 4-10 6-11 5-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 14-21 13-22 15-23 15-24 15-25 16-26 15-27 17-28 21-29 18-30 19-31 20-32 22-33 23-34 24-35 27-36
Das , Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordnete , sind die wichtigsten Botschaften , die ich Ihnen jetzt , da der portugiesische Vorsitz in der Union beginnt , im Namen der portugiesischen Regierung bermitteln mchte .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , voil les principaux messages que je voulais vous transmettre au nom du gouvernement portugais alors que dbute la prsidence portugaise de l' Union .
2-0 3-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-14 17-15 36-16 18-17 35-18 30-19 31-20 32-21 34-22 33-23 21-24 20-25 21-25 29-25 19-26 28-26 22-27 24-28 23-29 25-30 26-30 26-31 27-31 27-32 37-33
Natrlich stehe ich Ihnen fr zustzliche Erluterungen , die Sie fr notwendig halten , voll und ganz zur Verfgung .
Je reste bien entendu  votre entire disposition pour tout claircissement supplmentaire que vous estimeriez ncessaire .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-5 16-6 18-6 17-7 18-7 4-8 14-9 6-10 5-11 7-12 8-12 9-13 6-14 10-14 12-14 11-15 19-16
Vielen Dank fr Ihre Aufmerksamkeit .
Je vous remercie de votre attention .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
( Anhaltender Beifall )
( Applaudissements prolongs )
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3
Ich danke dem amtierenden Ratsvorsitzenden fr diese Stellungnahme , und ich erteile nun umgehend Kommissar Patten im Namen der Kommission das Wort .
Je remercie le prsident en exercice du Conseil de cette intervention , et je donne tout de suite la parole  M. le commissaire Patten , au nom de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-15 13-17 20-19 14-21 14-22 14-23 15-23 15-24 16-25 16-26 17-27 18-29 19-30 22-31
. ( EN ) Ich danke Auenminister Gama fr seinen wohlberlegten und sehr ausfhrlichen Bericht .
Je remercie le ministre des Affaires trangres , M. Gama , pour sa prsentation trs rflchie et approfondie .
4-0 5-1 6-3 6-4 6-5 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-17 15-18
Ich freue mich , da seine Reise in den Nahen Osten so gut verlaufen ist .
Je suis ravi que sa visite au Moyen-Orient se soit si bien passe .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-7 13-8 14-9 11-10 12-11 13-12 15-13
Ich betone , ich war " auf dem Weg " dorthin , denn ich habe an diesem Montag den grten Teil des Tages auf dem Mnchner Flughafen verbracht .
C' est volontairement que j' ai employ les mots " tentais de rallier " puisque j' ai pass la plus grande partie du lundi  l' aroport de Munich .
0-0 16-1 2-3 3-4 4-5 24-7 5-9 6-10 7-10 8-10 6-11 9-13 12-14 13-15 14-16 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 17-23 23-24 26-25 26-26 25-28 27-28 28-29
Ich werde heute nur kurz berichten , nicht zuletzt auch deshalb , weil ich der Rede von Herrn Prodi nicht vorgreifen mchte , die er im nchsten Monat vor diesem Haus halten wird .
Je n' ai pas l' intention de parler trop longuement aujourd' hui , notamment parce que je ne voudrais pas empiter sur la dclaration que M. Prodi doit faire ici , le mois prochain .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-5 5-7 4-8 2-10 2-11 6-12 7-13 8-13 9-13 10-14 12-14 12-15 13-16 21-18 19-19 20-20 20-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 32-27 31-28 29-29 30-29 22-30 23-31 24-31 25-31 27-32 28-32 26-33 33-34
In dieser Rede wird es nicht nur um die nchsten sechs Monate , sondern um die nchsten fnf Jahre gehen .
Cette dclaration ne portera pas seulement sur les six prochains mois , mais aussi sur les cinq prochaines annes .
1-0 2-1 5-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 17-16 16-17 18-18 20-19
Ich mchte mich jedoch dem Ratsvorsitz anschlieen und betonen , da die Kommission natrlich auch weiterhin ihrer Rechenschaftspflicht gegenber diesem Parlament einen hohen Stellenwert einrumen wird .
Permettez-moi cependant de faire cho aux propos de la prsidence en disant que la Commission a bien l' intention de continuer  faire grand cas de sa responsabilit devant le Parlement .
0-0 1-0 2-0 3-1 6-4 6-5 6-6 4-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-16 15-19 14-20 15-20 15-21 15-22 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 26-31
Wir untersttzen auerdem die Bemhungen des Ratsvorsitzes , die Arbeit des Ministerrats effektiver zu gestalten .
Nous soutenons galement les efforts de la prsidence pour renforcer l' efficacit du Conseil de ministres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 13-8 12-9 14-9 8-10 9-11 12-11 10-12 11-13 11-15 15-16
Die Kommission befindet sich derzeit ohnehin in einem wichtigen Reformproze , ber den wir in den nchsten Monaten mit dem Parlament sprechen wollen .
De son ct , la Commission est dj engage dans un vaste processus de rforme , qui fera l' objet d' un dbat avec le Parlement dans les quelques prochains mois .
0-4 1-5 2-6 5-7 3-8 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-14 10-15 10-16 9-17 12-18 11-19 13-21 21-22 18-23 19-24 20-25 14-26 15-27 17-28 16-29 17-30 23-31
Ich mchte mich jedoch in erster Linie den Themen zuwenden , die zu meinem Aufgabenbereich als das fr Auenbeziehungen zustndige Kommissionsmitglied gehren .
Cela dit , je voudrais surtout concentrer mes remarques sur les points qui sont de ma comptence en tant que commissaire responsable des affaires trangres .
16-0 3-1 4-2 0-3 1-4 5-5 6-5 9-6 2-7 7-10 8-11 10-12 11-12 21-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 20-20 19-21 17-22 17-23 18-23 18-24 22-25
Der Ratsvorsitz wird sicherlich ein breiteres Spektrum bearbeiten .
La prsidence aura  traiter de plus gros dossiers .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-6 5-7 5-8 6-8 7-8 8-9
Er wird die Orientierung fr die erste Phase der Regierungskonferenz geben mssen .
Elle devra guider la premire phase de la confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 3-2 5-3 6-4 7-5 4-6 8-7 9-8 9-9 12-10
Darber hinaus wird er die Einhaltung der vielen Verpflichtungen verfolgen , die auf den Tagungen des Europischen Rates in Helsinki und Tampere eingegangen wurden .
Elle devra galement donner suite aux nombreux engagements pris aux Conseils europens d' Helsinki et de Tampere .
3-0 2-1 1-2 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 8-8 13-9 14-10 15-10 17-10 16-11 19-12 18-13 19-13 20-14 21-16 24-17
Im Hinblick auf die Erweiterung zum Beispiel , werden im Februar die offiziellen Verhandlungen mit den sechs neu zugelassenen Bewerbern beginnen .
Par exemple , au sujet de l' largissement , les ngociations formelles avec les six pays dont les candidatures  l' adhsion ont rcemment t admises doivent commencer en fvrier .
6-0 5-1 6-1 7-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 11-9 13-10 12-11 14-12 15-13 16-14 19-18 17-23 18-25 8-26 20-27 9-28 10-29 21-30
Gleichzeitig mssen die turnusmigen Besprechungen mit den anderen Bewerberlndern weitergefhrt und die Vor-Beitritts-Strategie fr die Trkei erarbeitet werden .
Paralllement  cela , il faudra maintenir le rythme des ngociations avec les autres candidats et dfinir une stratgie de pradhsion pour la Turquie .
0-0 1-4 2-7 11-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 10-15 12-20 13-21 14-22 15-23 18-24
An all diesen Bereichen wird die Kommission mit Hochdruck arbeiten .
La Commission a bien l' intention de travailler d' arrache-pied .
5-0 6-1 7-6 9-7 8-8 8-9 10-10
Weitere wichtige Initiativen sind der im Mrz stattfindende Europische Rat ber die Beschftigung , die Reform der Wirtschaft und die soziale Kohsion fr ein Europa der Innovationen und des Wissens , auf den der Minister bereits verwiesen hat .
Comme autre grande initiative , il y aura , au mois de mars , le Conseil europen sur l' emploi , la rforme conomique et la cohsion sociale consacr  l' Europe de l' innovation et de la connaissance .
0-0 0-1 1-2 2-3 30-4 4-5 3-6 5-9 33-11 6-12 7-12 34-14 9-15 8-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 17-23 18-24 19-25 21-26 20-27 21-28 22-28 22-29 24-30 24-31 25-33 26-34 27-35 28-36 28-37 29-38 38-39
Im Anschlu an das Ratstreffen wollen wir einen Aktionsplan  e  Europe - Eine Informationsgesellschaft fr alle  vorlegen .
Nous comptons faire suivre ce Conseil d' un plan d' action : E-Europe pour la socit de l' information .
3-0 4-1 5-2 6-4 2-6 7-7 8-8 8-9 8-10 13-11 9-12 10-12 11-12 12-12 0-13 14-14 15-15 16-16 15-17 15-18 20-19
Was meinen eigenen Aufgabenbereich betrifft , bezeichnete der Ratsvorsitzende die Schaffung einer gemeinsamen europischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik zu Recht als Schlsselprioritt .
Pour revenir  mon domaine , c' est  juste titre que la prsidence fait de la formulation de la politique europenne de dfense et de scurit commune une premire priorit .
0-0 0-2 1-3 2-4 3-4 5-5 4-7 17-8 17-9 18-9 18-10 19-11 7-12 8-13 9-16 6-17 14-20 13-21 16-22 16-23 15-24 16-25 14-26 12-27 11-28 20-29 20-30 21-31
Whrend der Amtszeit des Ratsvorsitzes wird der vorlufige Ausschu fr politische und Sicherheitsfragen eingerichtet werden .
La prsidence verra la cration du comit provisoire de la politique et de la scurit .
1-0 2-1 0-2 2-2 1-3 13-4 3-5 8-6 7-7 9-8 4-9 10-10 11-11 12-12 12-14 15-15
Ich habe vorgeschlagen , da die Kommission ein kleines Krisenzentrum einrichtet , ber das wir notfalls schneller reagieren knnen , insbesondere im Hinblick auf Hilfsmanahmen .
J' ai propos que la Commission mette en place un petit centre de crise conu pour nous permettre de ragir plus rapidement en cas de besoin , surtout lorsqu' il s' agit d' apporter de l' aide .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 10-6 7-9 8-10 9-11 12-15 13-16 14-16 17-19 18-19 16-20 16-21 21-22 15-23 19-26 20-27 22-28 23-34 24-35 24-36 25-37
Die Kommission hlt die Schaffung eines Krisenreaktionsfonds fr wichtig , der zur raschen Finanzierung von Ad-hoc-Manahmen zur Krisenverhtung und zum Krisenmanagement herangezogen werden kann .
La Commission considre galement comme une priorit la cration d' un fonds de raction rapide , destin  mettre rapidement des fonds  disposition pour des activits de prvention et de gestion des crises , selon le cas .
0-0 1-1 2-2 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 9-15 6-16 7-16 8-16 11-17 12-19 10-20 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 20-32 20-33 21-33 23-34 13-36 24-38
Ich mchte lediglich auf drei allgemeine Punkte eingehen .
Je ferai seulement trois remarques d' ordre gnral .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 7-4 5-5 5-6 5-7 8-8
Erstens mssen wir alles tun , um sicherzustellen , da unsere begrenzten Mittel bestmglich genutzt werden .
Premirement , nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller  utiliser au mieux nos ressources , qui sont limites .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-12 7-13 7-14 14-15 13-16 13-17 10-18 12-19 8-20 8-21 15-22 11-23 16-24
Ich habe bereits mehrfach auf die langsame und ineffiziente Durchfhrung unserer Hilfsprogramme hingewiesen .
J' ai dj eu l' occasion de m' appesantir sur la lenteur et le manque d' efficacit de nos programmes d' aide .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 3-5 8-7 8-8 9-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 10-18 11-19 11-20 11-21 13-22
Man sagt mir langsam nach , ich sei von diesem Thema besessen , ich bin jedoch stolz darauf , diesen Ruf zu haben .
Je passe pour tre obsd par ce problme : une rputation qui d' ailleurs m' honore .
6-0 3-1 4-2 16-3 7-4 11-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 20-10 18-11 21-12 13-14 14-14 19-15 23-16
Dieser Zustand ist nicht hinnehmbar , er mu und wird sich ndern .
C' est intolrable . Il faut que cela change et cela changera .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-9 11-10 9-11 10-11 11-11 12-12
Wie ich bereits sagte , arbeite ich mit ausgezeichneten Beamten zusammen , die Verfahren , die sie einhalten mssen , sind jedoch miserabel .
Comme je l' ai dit auparavant , j' ai la chance de travailler avec de trs bons fonctionnaires , mais qui doivent appliquer des procdures pouvantables .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 15-9 10-12 7-13 8-15 8-16 9-17 11-18 21-19 19-20 18-21 16-22 17-22 12-23 13-24 22-25 23-26
Aus diesem Grund haben wir eine berprfung der Umsetzung unserer Auenhilfe-Programme veranlat , und ich hoffe , ich kann Ihnen schon im Frhjahr entsprechende nderungsvorschlge vorlegen .
C' est pourquoi nous avons entrepris de revoir la ralisation de nos programmes d' aide extrieure et j' espre tre en mesure de vous soumettre des propositions de modification au printemps .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 10-5 11-5 5-7 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 13-16 14-17 15-18 18-19 17-20 19-23 20-24 25-24 23-25 24-26 21-29 22-30 26-31
Ich freue mich , da Sie diesem Thema groe Bedeutung beimessen .
Je suis ravi que ce soit un sujet qui , manifestement , vous semble prioritaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 6-4 8-6 7-7 5-12 10-13 9-14 10-14 11-15
Wir erarbeiten derzeit eine neue Verordnung fr unsere Balkan-Hilfe .
Nous sommes occups  mettre au point un nouveau rglement concernant notre assistance dans les Balkans .
0-0 1-2 2-3 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 7-14 8-15 9-16
Dadurch sollen unsere Verfahren vereinfacht und unsere Hilfsleistungen beschleunigt werden .
Notre intention est de simplifier les procdures et d' acclrer notre aide .
2-0 0-3 4-4 1-5 3-6 5-7 8-8 8-9 9-9 6-10 7-11 10-12
Wir werden zusammen mit Javier Solana auf dem Gipfeltreffen des Europischen Rates in Lissabon ber unsere Balkanpolitik berichten und Mglichkeiten zur Verbesserung unserer Hilfsmanahmen aufzeigen .
Avec Javier Solana , nous ferons un rapport au Conseil europen de Lisbonne sur notre politique dans les Balkans et les moyens d' amliorer notre aide .
2-0 3-0 4-1 5-2 0-4 1-5 7-8 11-9 10-10 9-11 12-11 8-12 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 16-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-25 25-26
Am Montag wurde die Europische Wiederaufbau-Agentur in Thessaloniki erffnet .
Lundi a eu lieu l' inauguration de l' Agence europenne pour la reconstruction  Thessalonique .
0-0 1-0 2-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 4-9 5-10 3-11 5-12 6-13 7-14 9-15
Sie wird eine wichtige Rolle spielen , zunchst im Kosovo und spter sicherlich darber hinaus .
Cette Agence aura un rle essentiel  jouer , avant tout au Kosovo , mais je peux imaginer qu' elle n' en restera pas l .
0-0 1-2 2-3 4-4 3-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 14-13 10-14 12-15 12-16 11-17 12-17 13-21 15-25
Ich hoffe , diese Agentur kann die Arbeit unserer Task Force in Pristina weiterfhren , deren Aufgabe nun fast abgeschlossen ist .
J' espre qu' elle parviendra  prendre le relais de notre task force  Pristina , qui est  prsent pratiquement au terme de sa mission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-7 7-8 8-10 9-11 10-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 14-16 20-17 17-18 17-19 18-20 19-22 15-24 16-25 21-26
Im Zusammenhang mit der Frage der Ressourcen ist ein weiterer Punkt von Bedeutung .
Je voudrais soulever un autre point en rapport avec les ressources .
4-1 12-2 8-3 9-4 10-5 0-6 1-7 2-8 3-9 5-9 6-10 13-11
Dieses Jahr wird ein entscheidendes Jahr fr Ruland werden , in dem auch der Nachfolger von Boris Jelzin gewhlt wird .
Cette anne sera critique pour la Russie , avec l' lection du successeur de Boris Eltsine et la Tchtchnie qui comptera videmment beaucoup .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 7-5 7-6 9-7 10-8 11-9 13-11 14-12 15-13 16-14 18-14 17-15 19-19 20-23
Tschetschenien wird natrlich ebenfalls eine groe Rolle spielen Wir werden unsere Politik immer wieder berprfen .
Notre politique fera l' objet de tous nos soins .
10-0 11-1 0-2 1-2 2-2 3-2 5-2 6-2 7-2 4-3 9-4 8-7 12-8 13-8 14-8 15-9
Wir prfen derzeit zusammen mit dem Rat , wie wir die in Helsinki getroffenen Entscheidungen umsetzen knnen .
Nous sommes en train de voir avec le Conseil comment mettre en uvre les dcisions arrtes  Helsinki .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-5 3-6 4-6 5-7 6-8 8-9 15-10 15-11 15-12 16-12 10-13 14-14 13-15 11-16 11-17 12-17 17-18
Im Nahen Osten besteht mglicherweise Anla zur Hoffnung .
En ce qui concerne le Moyen-Orient , il y a peut-tre des raisons d' esprer .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 3-6 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15
In letzter Zeit kommt ja ungeachtet der Rckschlge in dieser Woche der Nahost-Friedensproze wieder zgiger voran .
Le rythme de l' volution du processus de paix au Moyen-Orient s' est rcemment acclr , en dpit des contretemps de cette semaine .
14-0 0-2 11-3 12-4 3-11 3-12 1-13 2-13 4-15 5-16 5-17 6-18 7-19 8-20 9-21 10-22 16-23
Wir werden in Krze ber dieses Thema sprechen .
Nous aurons prochainement un dbat  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 8-8
Ich hoffe , es wird uns gemeinsam mit dem Ratsvorsitz gelingen , die politischen und wirtschaftlichen Beziehungen zwischen der Europischen Union und Asien auszuweiten .
J' espre que nous pourrons uvrer avec la prsidence au dveloppement d' une relation politique et conomique plus profonde entre l' Union europenne et l' Asie .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 12-9 11-11 16-13 13-14 14-15 15-16 17-19 18-20 20-21 19-22 21-23 22-24 22-25 23-25 24-26
Die Kommission wird in Krze eine Mitteilung zu Indonesien vorlegen .
La Commission prsentera prochainement une communication concernant l' Indonsie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 10-9
Wir hoffen , da unsere Gesprche mit China in bezug auf den WTO-Beitritt erfolgreich abgeschlossen werden knnen , auch wenn diese Gesprche schwierig sein drften .
Nous esprons que nos discussions avec la Chine au sujet de son adhsion  l' OMC , aussi difficiles soient-elles , aboutiront  une conclusion heureuse .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-13 11-14 12-15 17-16 18-17 22-18 19-19 20-19 21-19 23-19 24-19 14-21 13-23 16-25 25-26
Ich freue mich , da wir dank der Initiative der Ratsprsidentschaft ein Gipfeltreffen mit Indien veranstalten werden .
Je suis enchant du sommet que nous devons avoir avec l' Inde , grce  l' initiative de la prsidence .
0-0 1-1 1-2 2-2 12-3 12-4 3-5 4-5 5-6 16-7 15-8 13-9 14-10 14-11 6-13 6-14 7-15 8-16 9-18 10-19 17-20
Auch fr mich ist dies ein wichtiges Thema .
Je partage trs sincrement cet intrt .
1-0 2-0 2-1 5-2 6-2 6-3 4-4 7-5 8-6
In den letzten Jahren haben viele Vernderungen stattgefunden , unter anderem wurden im Jahr 1999 zwei Menschenrechtsverordnungen angenommen .
De nombreux changements ont eu lieu ces dernires annes : c' est le cas notamment et surtout de l' adoption , en 1999 , des deux rglements concernant les droits de l' homme .
5-0 5-1 6-2 4-3 7-4 7-5 1-6 2-6 2-7 3-8 8-9 9-14 10-14 8-15 17-19 11-20 12-21 13-22 14-22 13-23 15-25 16-26 16-27 18-33
Ich wei , da dieses Thema dem Haus besonders am Herzen liegt .
Je sais que c' est un sujet qui retiendra particulirement l' attention de cette Assemble .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 11-4 5-5 5-6 9-7 9-8 10-8 8-9 6-13 7-13 7-14 12-15
In den nchsten sechs Monaten wartet viel Arbeit auf uns , und ich hoffe , wir werden in dieser Zeit einiges erreichen knnen .
Il est clair que nous aurons beaucoup de travail ces six prochains mois et j' espre que nous mettrons  profit cette priode pour faire la diffrence .
0-0 10-3 9-4 6-6 8-7 7-8 1-9 3-10 2-11 4-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 5-18 16-18 17-19 18-21 19-22 21-23 22-24 23-27
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit mit den Damen und Herren Abgeordneten und mit dem neuen Ratsvorsitz , dem ich zu seinem Programm gratulieren mchte .
Je me rjouis de travailler avec les dputs de ce Parlement et avec la nouvelle prsidence , que je flicite pour son programme .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 10-7 11-7 18-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 19-18 23-19 24-19 20-20 21-21 22-22 25-23
Wir werden gemeinsam daran arbeiten , die gesteckten Ziele zu erreichen .
J' attends avec impatience de travailler avec elle  la ralisation de cet objectif .
0-0 3-5 4-5 2-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Aber , Herr Minister , von all diesen Aspekten abgesehen hat ein Punkt unser Lob verdient , nmlich der Vorrang , den diese portugiesische Prsidentschaft besonders den sozialen Themen und den Beschftigungsproblemen gibt .
Mais , parmi tous ces lments , Monsieur le Ministre , il y a une point dont nous nous flicitons : la priorit que la prsidence portugaise accorde aux problmes sociaux et au problme du chmage .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-5 9-6 2-7 3-8 3-9 4-10 32-12 10-13 11-14 12-15 16-16 13-17 13-18 14-19 15-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-23 21-24 22-24 24-25 23-26 25-27 26-28 28-29 27-30 29-31 30-32 31-33 31-35 33-36
Die portugiesische Prsidentschaft hat sich nicht darauf beschrnkt , in ihr Programm das Erbe der anderen Ratsprsidentschaften aufzunehmen .
La prsidence portugaise ne s' est pas contente d' inscrire dans son programme la poursuite des politiques des autres conseils .
0-0 2-1 1-2 5-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-7 17-8 17-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-17 15-18 16-19 18-20
Und darum beglckwnschen wir Sie zur Auswahl dieser Prioritt und erklren unsere Bereitschaft , an ihrer weiteren Ausgestaltung sowie daran mitzuwirken , da man wirklich von Worten zu Taten bergeht .
Permettez-moi donc d' adresser nos flicitations pour le choix de cette priorit et de prciser que nous sommes prts  collaborer pour l' approfondir et pour que l' on passe rellement des paroles aux actes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 2-5 5-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-14 13-15 11-16 12-17 12-18 20-19 19-20 20-20 14-21 15-22 16-23 17-23 18-24 19-25 21-26 22-26 23-27 23-28 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-34 30-35
Die zweite Frage hat mit der Regierungskonferenz zu tun , die bereits von Herrn Abgeordneten Poettering angesprochen wurde .
Le second point porte sur la confrence intergouvernementale , que le dput M. Poettering a dj aborde .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-7 9-8 12-9 13-10 13-11 14-11 14-12 15-13 11-15 16-16 17-16 18-17
Das Europische Parlament war von den Schlufolgerungen des Rates von Helsinki zutiefst enttuscht .
Le Parlement europen a t profondment du des conclusions du Conseil d' Helsinki .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 11-5 12-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 13-13
Enttuscht von der Art , wie der Rat dieses Europische Parlament sieht , und enttuscht von der Tagesordnung .
Du de la manire dont le Conseil le considre et du de l' agenda .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 11-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14
Bei der Vertragsreform will das Europische Parlament nicht auf die Rolle eines Beobachters der Arbeit der betreffenden Regierungskonferenz beschrnkt werden .
S' agissant de la rforme des Traits , le Parlement europen n' entend pas tre relgu au simple rle d' observateur des travaux de cette confrence intergouvernementale .
0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 4-8 6-9 5-10 3-12 7-13 19-14 18-15 8-16 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-24 17-25 17-26 20-27
Und was die Tagesordnung anbelangt und den Inhalt , da handelt es sich doch nicht um eine Laune oder Marotte des Europischen Parlaments .
Quant  l' agenda et son contenu , il ne s' agit pas d' un caprice ou d' un enttement du Parlement europen .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 12-10 10-11 15-11 14-12 15-13 16-14 17-15 19-15 18-16 19-17 19-18 19-19 20-20 22-21 21-22 23-23
Darum nehme ich mit Freude die Erklrung der Prsidentschaft zur Kenntnis , da sie eine inhaltsreiche Tagesordnung befrwortet .
Je me rjouis donc que la prsidence ait dclar qu' elle est favorable  un agenda substantiel .
2-0 4-1 4-2 4-3 4-4 5-5 7-5 8-6 9-7 6-8 11-9 12-9 13-10 17-11 17-12 17-13 14-14 15-15 16-15 15-16 18-17
Man kann diese Arbeit nicht allein von der portugiesischen Prsidentschaft verlangen .
Cette tche n' incombe pas  la prsidence portugaise .
2-0 3-1 4-2 5-3 4-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-8 11-9
Wir alle , in unseren Lndern , unter unseren Kollegen in den nationalen Parlamenten , haben die Verantwortung , die brigen Regierungen darauf hinzuweisen , damit wir in dieser Angelegenheit zu einem Konsens kommen knnen .
Chacun de nous , dans notre pays , chacun de nous , avec l' aide de ses collgues des parlements nationaux , a la responsabilit de convaincre son gouvernement en vue d' aboutir  un consensus dans ce domaine .
0-0 1-0 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 26-10 6-11 7-12 8-13 8-14 8-16 9-17 11-18 13-19 12-20 14-21 15-22 16-23 17-24 20-26 19-27 21-28 25-29 33-32 34-32 30-33 31-34 32-35 27-36 28-37 29-38 35-39
Herr amtierender Ratsprsident , ich wnsche Ihnen alles Gute .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je vous souhaite beaucoup de chance . Votre tche n' est gure aise .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-9 5-10 5-11 8-12 9-14 7-17
Frau Prsidentin , Herr Ratsprsident , Herr Kommissar , ich mchte die Gelegenheit nutzen und dem neuen Ratsvorsitz im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas drei Vorschlge vorlegen .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident en exercice , Monsieur le Commissaire , je voudrais profiter de cette occasion pour , au nom du groupe ELDR , faire trois suggestions  la nouvelle prsidence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-18 12-18 12-19 13-20 14-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-25 23-26 25-26 26-26 27-26 24-27 28-29 29-30 30-30 15-32 16-33 17-34 31-35
Dies wurde auf dem Ratstreffen in Helsinki bekrftigt , und nun liegt es am amtierenden Ratsvorsitz , in dieser Richtung weiterzuarbeiten .
Cela a t confirme  Helsinki et il appartient  prsent  la nouvelle prsidence de faire avancer ce dossier .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 5-5 6-5 9-6 12-7 11-8 10-9 10-10 17-11 18-12 15-14 19-17 20-19 21-20
In diesem Zusammenhang mssen wir uns mit einigen Punkten befassen , die Entwicklungen bei der ffentlichen Meinung und in der Debatte betreffen .
Dans ce contexte , il est important de reconnatre l' existence et de ragir  certains lments nouveaux qui se dgagent clairement de l' opinion publique et du dbat .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 3-5 3-6 21-8 9-13 6-14 7-15 8-16 12-17 10-18 11-18 12-19 12-20 12-21 13-22 14-23 16-24 15-25 17-26 19-27 20-28 22-29
In einigen Bewerberlndern hat sich die ffentliche Meinung bezglich eines Beitritts zur Europischen Union ganz offensichtlich gendert .
Ainsi constate-t-on , au sein de plusieurs pays candidats , un mouvement de recul de l' opinion publique  l' gard du projet europen .
13-1 0-2 0-3 0-4 1-6 2-7 2-8 3-9 4-11 5-15 7-16 6-17 8-20 9-21 11-21 10-22 12-23 17-24
Es ist wichtig , da wir diese Entwicklung erkennen und politische Gegenmanahmen ergreifen .
Il est important de le reconnatre et de ragir en termes de politique .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-5 9-6 11-8 12-8 11-10 11-11 10-12 13-13
In einigen Fllen hat sich eine Mentalitt der Abgrenzung zwischen " denen und uns " herausgebildet , der wir entgegentreten mssen .
On voit clairement se dvelopper dans certains cas une mentalit du " eux et nous " et nous devons rsoudre ce problme .
15-0 3-1 4-3 0-5 1-6 2-7 5-8 6-9 8-9 9-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 18-17 20-18 19-19 19-20 19-21 21-22
Wir empfehlen dies , um auf hchster politischer Ebene zu demonstrieren , da wir alle Beitrittslnder gleichermaen schtzen und keinerlei Unterschiede machen .
Si nous vous faisons cette suggestion , c' est que nous y voyons un moyen d' exprimer , au plus haut niveau politique , la parit d' estime dans laquelle nous tenons les pays candidats .
0-0 0-1 1-2 21-3 2-4 1-5 11-6 2-7 2-8 3-9 4-14 5-18 6-19 6-20 8-21 7-22 8-23 16-24 10-25 9-26 17-27 12-29 13-30 14-32 15-33 15-34 22-35
Die Mitglieder meiner Fraktion halten es fr wichtig , da wir uns darum bemhen , ein Europa der Partnerschaft und nicht ein Europa des Diktats zu schaffen , und da wir der ffentlichkeit diesen Eindruck auch vermitteln knnen .
Il est important , aux yeux de mon groupe , de nous engager dans la cration d' une Europe du partenariat , et non d' une Europe des diktats , et d' tre perus comme tels .
5-0 6-1 7-2 8-3 4-5 2-7 3-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-12 0-14 26-15 15-17 16-18 17-19 18-20 14-21 19-22 20-23 25-24 21-25 22-26 23-27 24-28 27-29 28-30 29-31 31-31 30-32 34-33 35-34 33-35 38-36
Wir mssen Mechanismen finden , ber die wir dies allen unseren Beitrittskandidaten klarmachen knnen .
Nous devons trouver les mcanismes ncessaires pour que nos candidats partenaires en restent convaincus tout au long du processus .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 5-6 6-7 10-8 11-9 12-10 8-11 12-12 12-13 9-14 14-19
Als zweiten Punkt mchte ich die Regierungskonferenz erwhnen .
Le deuxime point que je voudrais mentionner est la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 7-6 5-8 6-9 6-10 8-11
Sie werden whrend Ihrer Amtszeit die uerst wichtige Aufgabe bernehmen , die Tagesordnung zu erstellen und die Konferenz zu organisieren ; dies ist sicherlich ein undankbarer und zugleich schwieriger Auftrag .
C' est  vous qu' incombe la tche trs importante d' tablir l' ordre du jour de cette Confrence et de l' inaugurer , une tche qui est parfois , je l' imagine , bien ingrate et difficile .
8-1 0-3 0-4 5-6 6-8 7-9 13-10 14-11 11-12 12-13 12-14 12-15 16-17 17-18 15-19 18-20 24-21 9-22 20-23 21-24 22-27 10-29 25-34 25-35 27-35 26-36 28-37 30-38
Auf der Regierungskonferenz wird es selbstverstndlich um die Prfung der drei , nach dem Vertrag von Amsterdam noch offenen Aspekte gehen .
Il est clair que la Confrence devra examiner les reliquats d' Amsterdam .
4-0 3-1 6-1 5-2 5-3 1-4 2-5 2-6 8-7 7-8 9-8 10-9 12-9 13-9 14-9 17-9 18-9 19-9 20-9 15-10 16-11 21-12
Diese Themen sind zweifellos wichtig , aus meiner Sicht reicht es fr eine ehrgeizige Tagesordnung jedoch nicht aus , sich darauf zu beschrnken . Ich teile die Auffassung der anderen Kollegen , die sich heute bereits dazu geuert haben .
Voil qui est sans conteste ncessaire mais qui ,  mon avis , ne constitue pas un ordre du jour suffisamment ambitieux et je partage l' avis des autres collgues qui se sont exprims aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 15-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13 9-14 16-15 12-16 14-17 14-18 14-19 13-20 13-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-30 33-31 38-32 35-33 36-33 37-33 34-34 34-35 39-36
In Helsinki war die Ablehnung gegenber einer weitergefaten , ehrgeizigeren Tagesordnung sprbar , doch lieen die Schlufolgerungen die Tr einen Spalt weit offen .
Le petit froid jet par l' opposition du Sommet d' Helsinki quant  la question d' un regain d' ambition tait presque palpable , mais il n' empche que les conclusions ont laiss la porte entrebille en la matire .
6-0 7-1 3-5 4-6 5-6 10-7 1-8 1-9 0-10 1-10 2-20 11-22 12-23 13-24 13-25 15-29 16-30 14-31 17-33 18-34 18-35 19-35 20-35 21-35 22-35 22-36 23-39
Herr Ratsprsident , ich bitte Sie , Ihren Fu in diesen Spalt zu setzen und sich mit Nachdruck fr eine ehrgeizigere Tagesordnung einzusetzen .
Monsieur le Prsident en exercice , je vous demande  prsent de caler fermement votre pied dans l' entrebillement pour y glisser un ordre du jour plus ambitieux .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 12-9 11-12 11-13 7-14 8-15 9-16 10-17 10-18 17-18 18-19 19-22 21-23 20-26 23-28
Nunmehr kommt es darauf an , da wir diese Regierungskonferenz nutzen , um Europa wieder mehr von seinem eigentlich Sinn zurckzugeben .
Il est extrmement important que nous saisissions  prsent l' occasion de cette CIG pour donner  nouveau un peu plus d' me  l' Europe .
2-0 1-1 1-2 1-3 5-4 6-4 7-5 17-6 18-6 19-6 20-6 0-7 10-10 8-12 9-13 12-14 14-16 14-17 15-19 15-20 16-21 4-23 13-24 13-25 21-26
In der Art und Weise , wie die Vertrge derzeit gestaltet sind , bringen sie die Ziele des modernen Europa jedenfalls nicht so zum Ausdruck , da sie nachvollziehbar und leicht verstndlich wren .
Nul ne contestera que par leur construction actuelle , les traits ne traduisent pas suffisamment et de faon accessible les aspirations de l' Europe d' aujourd' hui .
0-0 32-1 28-2 28-3 28-4 27-5 28-6 9-7 5-8 7-9 8-10 23-12 24-12 21-13 22-14 29-15 1-16 2-17 3-17 4-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22 19-23 18-25 33-27
Im Vertrag in der jetzigen Form ist nicht klar und fr jedermann verstndlich beschrieben , wie dieses Gemeinwesen funktioniert .
Le Trait en vigueur ne dcrit pas d' une manire claire et complte , que tout le monde peut comprendre , la faon dont l' Europe fonctionne .
0-0 1-1 2-2 4-3 13-5 7-6 10-7 5-8 8-10 9-11 11-15 11-16 11-17 12-18 12-19 14-20 3-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27
Wir brauchen klarere Formulierungen und mssen diese in die Struktur der Basisdokumente einbauen ; ich bitte Sie , dieses Thema nochmals aufzugreifen .
Nous devons mieux l' expliquer en l' intgrant dans les documents de base , et je vous demande instamment de revenir sur cet aspect .
0-0 1-1 5-1 6-3 7-5 8-6 10-6 9-7 11-7 12-7 13-7 17-13 13-14 14-15 16-16 15-17 20-20 21-21 18-22 19-23 22-24
Vielleicht war es in Helsinki noch zu frh , einer ehrgeizigeren Aufgabenstellung zuzustimmen .
 Helsinki , il tait peut-tre prmatur de dire " oui "  l' ambition .
3-0 3-1 4-1 5-2 2-3 1-4 0-5 6-6 7-6 6-7 10-8 12-12 9-13 13-15
Eine solche heute abzulehnen , wre jedoch ebenfalls verfrht .
Aujourd' hui , il serait prmatur de dire " non " .
2-0 2-1 4-2 6-3 5-4 8-5 8-7 8-8 7-9 8-10 9-11
Setzen Sie sich also dafr ein , und dieses Haus wird Sie dabei nicht allein lassen .
Revenez sur cette question et rexaminez-la : vous aurez le soutien de cette Assemble .
7-4 0-5 6-6 1-7 11-8 8-12 9-12 9-13 16-14
Zur Problematik des digitalen Datenverkehrs befinden wir uns mit den Vereinigten Staaten in einem intensiven Dialog , wobei derzeit insbesondere die Themen Datenschutz und Datenbertragung im Vordergrund stehen . Ein schlssiges Ergebnis steht jedoch noch aus .
Nous avons beaucoup travaill avec les tats-Unis sur le dialogue numrique , en particulier en ce moment , concernant la transmission et la protection des donnes , mais ce n' est gure concluant .
6-0 7-1 8-4 9-5 10-6 11-6 12-7 13-8 14-9 15-9 3-10 17-10 16-11 19-12 19-13 17-14 18-15 18-16 0-18 20-19 21-20 24-20 23-21 22-22 22-23 22-24 22-25 28-26 33-27 29-28 32-29 4-31 4-32 5-32 36-33
Fr die Diskussionen zwischen diesem Parlament und dem US-Kongre wurde ein legislatives Forum eingerichtet .
Un forum lgislatif est en place entre cette Assemble et le Congrs amricain .
10-0 12-1 11-2 0-3 13-4 13-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 14-13
Zwischen dem Rat und den USA finden regelmige Gipfeltreffen statt , doch schwinden die Chancen fr den Abschlu einiger Themen mit Ablauf der Amtszeit der gegenwrtigen Regierung .
Des sommets sont rgulirement organiss entre le Conseil et les tats-Unis et nous avons  nouveau l' occasion , avec une administration en partance , de clore dfinitivement certains dossiers .
7-0 8-1 6-2 7-3 6-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 13-16 14-17 20-19 22-20 26-21 11-22 9-23 11-23 12-23 10-24 15-25 17-26 18-28 19-29 27-30
Ich bitte Sie eindringlich , Herr Ratsprsident , sich mit dieser Problematik zu befassen und den transatlantischen Dialog zu diesen Fragen zu einem konkreten und baldigen Abschlu zu bringen .
Je vous en conjure , Monsieur le Prsident en exercice , saisissez-vous de cette affaire et faites en sorte d' amener le dialogue numrique transatlantique  une conclusion spcifique et rapide .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-11 9-12 10-13 11-14 14-15 18-19 27-20 28-20 15-21 17-22 16-23 16-24 21-25 22-26 26-27 23-28 24-29 25-30 29-31
Lassen Sie nicht zu , da spter , wenn es die neue Regierung gibt , alles erst wieder in Gang gebracht werden mu .
Ne le laissez pas tomber dans l' oubli pour le renouer  une date ultrieure , lorsque l' administration aura chang .
2-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-4 18-5 5-6 21-7 15-9 19-10 20-10 17-11 17-12 16-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-17 12-18 13-19 23-21
Jetzt besteht eine reelle Chance , und Sie knnen dieses Thema im Rahmen ihres Engagements fr ein Europa der Innovationen zum Abschlu bringen .
L' occasion est aujourd' hui bien relle et vous pouvez en profiter pour clore le dossier dans le cadre de votre engagement en faveur de l' Europe de l' innovation .
2-0 4-1 1-2 0-3 0-4 3-5 3-6 6-7 7-8 8-9 20-12 20-13 21-13 22-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-23 15-24 16-25 17-25 17-26 18-28 19-29 23-30
Setzen Sie sich dafr ein .
Allez-y .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-0 5-1
Wir wnschen Ihnen viel Erfolg dabei .
Tous nos vux de russite vous accompagnent .
1-0 0-1 1-1 1-2 4-4 2-5 1-6 5-6 6-7
Herr Ratsprsident , durch einen glcklichen Zufall des Terminplans bernehmen Sie eine besondere Verantwortung . Sie sollen eine Regierungskonferenz in Gang bringen , die offensichtlich fr die Zukunft Europas von entscheidender Bedeutung ist .
Monsieur le Prsident du Conseil , vous hritez par un heureux hasard du calendrier d' une responsabilit particulire : mettre sur les rails une confrence intergouvernementale qui est manifestement cruciale pour l' avenir de l' Europe .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 10-6 8-7 9-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 11-15 13-16 12-17 14-18 19-20 15-21 20-22 21-22 17-23 18-24 18-25 22-26 23-26 32-27 24-28 29-29 30-29 31-29 25-30 26-31 27-32 27-34 28-35 33-36
Im brigen - dies wird das zweite , von mir behandelte Thema sein - werden Sie auch den Vorsitz einer Konferenz zu den Themen Beschftigung und wirtschaftlicher und sozialer Zusammenhalt innehaben , deren Bedeutung jedem von uns bewut ist .
Par ailleurs - ce sera le second thme que j' aborderai - vous allez aussi prsider une confrence , dont l' importance n' chappe  personne , sur l' emploi et la cohsion conomique et sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 11-7 7-8 8-8 9-9 10-10 13-11 15-12 14-13 16-14 17-15 18-15 19-16 20-17 31-18 32-19 32-20 33-21 34-22 34-23 35-24 36-25 38-26 21-27 23-27 22-28 24-28 24-29 25-30 29-31 29-32 26-33 27-34 28-35 39-36
Hinsichtlich der Regierungskonferenz mchte ich Ihnen den Standpunkt meiner Fraktion und unsere Vorschlge darlegen , wobei ich zunchst zu inhaltlichen Fragen komme .
S' agissant de la confrence intergouvernementale , permettez-moi de vous dire quelle est la position de mon groupe et nos propositions .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-9 13-10 13-11 6-13 7-14 18-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 22-21
Die Kollegen , die gesprochen haben , haben mit Recht die unzureichenden Ergebnisse von Helsinki hervorgehoben - eine so drftige Tagesordnung ist unseres Erachtens unannehmbar .
Sur le contenu tout d' abord , les diffrents collgues qui sont intervenus ont soulign  juste titre le caractre insuffisant de ce qui s' est pass  Helsinki .
17-1 19-2 24-3 0-7 1-8 1-9 2-10 3-10 5-11 4-12 5-12 7-13 15-14 16-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 11-20 22-22 6-23 21-25 13-27 14-28 25-29
Hinsichtlich der Methode ist der zwischenstaatliche Ansatz , der zudem noch das Einstimmigkeitsprinzip beinhaltet , offensichtlich an seine Grenzen gestoen , was brigens schon seit lngerem festzustellen ist .
Sur la mthode , la dmarche intergouvernementale a manifestement montr ses limites , depuis longtemps d' ailleurs , avec son corollaire , la rgle de l' unanimit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 15-8 16-9 17-10 18-11 19-11 20-12 23-13 24-13 25-14 22-15 22-16 14-17 13-20 7-21 8-22 9-24 11-25 12-25 12-26 28-27
Der Rat hat Unrecht , seine Methode nicht ndern zu wollen .
Le Conseil a choisi  tort de ne pas changer de mthode .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 7-7 7-8 8-9 9-9 10-9 9-10 6-11 11-12
Andernfalls habe ich wie einige andere Kollegen die Befrchtung , da die Kluft zwischen den Brgern und den europischen Institutionen noch grer wird .
 dfaut , je crains , comme d' autres collgues , que le foss s' largisse entre l' opinion publique et les institutions europennes .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 8-4 9-5 3-6 4-7 5-8 6-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 19-22 18-23 23-24
Die Europische Union darf nicht dasselbe Schicksal erleiden ; dies wrde ich persnlich bedauern .
Il ne faudrait pas que l' Union europenne subisse le mme processus , je le regretterais personnellement .
3-1 3-2 4-3 0-4 2-5 2-6 1-7 5-8 6-8 7-8 5-9 5-10 8-12 11-13 13-14 13-15 12-16 14-17
Sie werden in Krze alle Hauptstdte besuchen , um Ihre Kollegen davon zu berzeugen , da die Tagesordnung erweitert und die Vorgehensweise gendert werden mu .
Vous allez bientt faire le tour des capitales pour convaincre vos collgues d' largir l' agenda et de modifier la mthode .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 5-5 4-6 5-6 5-7 6-7 8-8 11-9 12-9 13-9 9-10 10-11 15-12 18-13 16-14 17-15 19-16 22-18 23-18 24-18 20-19 21-20 25-21
Wir werden die Ergebnisse Ihrer Bemhungen abwarten und uns danach zur Zukunft dieser Regierungskonferenz uern .
Nous attendrons les rsultats de vos dmarches pour nous prononcer sur l' avenir de cette confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 6-1 2-2 3-3 4-5 5-6 7-7 8-8 14-9 14-10 11-11 11-12 10-13 12-14 13-15 13-16 15-17
Schlielich mchte ich noch einen weiteren Punkt betonen , der meines Erachtens nicht gengend herausgestellt wurde . Ich meine den sozusagen zwingend erforderlichen Erfolg dieser Konferenz , da die Europische Union andernfalls endgltig in eine Sackgasse geraten wrde .
Je voudrais insister enfin sur un point ,  mon avis insuffisamment mis en avant : le caractre quasi impratif de russir cette confrence sous peine de bloquer dfinitivement l' Union europenne .
2-0 1-1 7-2 5-3 6-4 4-5 6-6 8-7 11-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-12 14-13 14-14 16-15 19-16 21-17 20-18 21-18 21-19 22-19 23-21 24-22 25-23 33-24 27-25 34-26 31-27 32-27 32-28 30-29 30-30 29-31 38-32
Ich denke hier an ein Thema , das uns am Herzen liegt , nmlich die Fiskalpolitik .
Je pense  une matire qui nous tient  cur , la matire fiscale .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 13-7 9-8 9-9 10-9 11-9 12-10 14-11 15-12 15-13 16-14
Hinsichtlich des Beschftigungsgipfels hat man von der Notwendigkeit von Innovationen gesprochen , und alle stimmen dem zu .
S' agissant du sommet sur l' emploi , on a parl d' innovation et tout le monde y est favorable .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 11-7 4-8 3-9 7-10 10-10 8-11 9-12 12-13 13-14 15-15 13-16 14-19 17-20
Innovationen sind zwar eindeutig ein Wettbewerbsfaktor , aber man darf die Augen nicht vor einer Realitt verschlieen , die dagegen weniger glanzvoll und eher besorgniserregend ist .
Si elle est manifestement un facteur de comptitivit , il ne faut pas masquer une ralit qui est tout de mme moins brillante et plus inquitante .
2-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 8-9 7-10 9-10 8-11 9-11 12-12 11-13 16-13 14-14 15-15 17-16 25-17 13-18 21-20 20-21 19-22 21-22 22-23 23-24 24-25 26-26
Meines Erachtens ist es also an der Zeit , einige der geltenden Paradigmen zu verndern , und ich bedauere es , da dies in Ihrem Dokument nicht klarer formuliert ist .
Je crois donc qu' il est temps de rviser certains paradigmes en cours et je regrette que cela n' apparaisse pas plus clairement dans votre document .
0-0 1-1 4-2 3-4 2-5 5-6 7-6 6-7 13-8 9-9 11-10 12-10 11-11 12-12 16-13 17-14 18-15 19-15 20-16 21-16 22-17 26-20 27-21 27-22 23-23 24-24 25-25 30-26
Dies wre mit Sicherheit der Knigsweg , nicht nur im Hinblick auf eine nachhaltige Entwicklung , sondern auch im Hinblick auf die Schaffung von stabileren , sichereren , weniger stressigen und zukunftsweisenderen Arbeitspltzen .
C' est une voie qui est certainement royale , non seulement pour un dveloppement durable , mais aussi pour la cration d' emplois plus stables , plus srs , moins stressants et plus prometteurs pour l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 12-12 14-13 13-14 15-15 16-16 17-17 18-18 21-19 22-20 23-21 32-22 24-23 24-24 25-25 26-26 26-27 27-28 28-29 29-30 31-30 30-31 31-32 4-35 33-37
Hier sind wir nun wieder am Ausgangspunkt meiner Ausfhrungen angelangt .
Nous en revenons ainsi au point de dpart de mon expos .
2-0 3-1 9-2 9-3 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 10-11
All dies kann nur dann realisiert werden , wenn wir die Arbeitsweise der europischen Institutionen verndern .
Tout cela ne peut se faire que si nous changeons le fonctionnement des institutions europennes .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 15-9 10-10 11-11 12-12 14-13 13-14 16-15
Daher mu dieses Ziel unbedingt im Vordergrund stehen .
C' est donc sur cet objectif qu' il faut vraiment miser .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 1-8 4-9 5-10 6-10 7-10 8-11
Wir tun dies vor allem wegen der Befrchtungen , die einige Fragen in uns wecken oder , wenn man so will , wegen der Art , wie man an sie herangeht .
Nous le ferons en particulier en raison de l' apprhension que nous prouvons  l' gard de certaines d' entre elles ou , si l' on veut , en raison de la manire dont elles sont abordes .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-8 7-9 8-10 27-11 28-13 9-14 14-15 10-17 12-18 13-19 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-25 20-26 21-27 22-28 22-29 23-30 23-31 24-32 24-33 29-34 30-35 30-36 31-37
Auch die Revision der Vertrge gibt Anla zu ernsten Bedenken .
Nous sommes galement trs inquiets de la rvision des Traits .
0-2 8-3 6-4 8-4 9-4 7-5 1-6 2-7 3-8 4-9 10-10
In diesem Zusammenhang haben wir die vor kurzem abgegebene Erklrung der Prsidentschaft ber Angola aufmerksam zur Kenntnis genommen .
 cet gard , nous prenons bonne note de la rcente dclaration de la prsidence relative  l' Angola .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 16-6 14-7 15-7 16-7 17-7 5-9 6-10 7-10 8-11 9-11 10-13 11-14 12-15 13-17 13-18 18-19
Die hohe Zahl der Nichtwhler bei den letzten Wahlen zum Europischen Parlament hat das Vorhandensein erheblicher demokratischer Defizite und eine sprbare Entfremdung der Brger von den herrschenden neoliberalen Leitlinien besttigt .
Le taux lev d' abstentions lors des rcentes lections au Parlement europen a confirm les importants dficits dmocratiques existants et le rejet de la part des citoyens des orientations nolibrales dominantes .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 29-13 15-15 17-16 16-17 16-18 18-19 19-20 14-21 25-23 22-25 23-26 24-27 28-28 27-29 26-30 30-31
Herr amtierender Ratsprsident , heute knnen wir das vorgelegte Programm und die in ihm festgeschriebenen Absichten analysieren .
Aujourd' hui , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , nous pouvons analyser le programme prsent et les intentions qu' il contient .
4-0 4-1 3-2 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 2-9 3-10 6-11 5-12 16-13 7-14 9-15 8-16 10-17 11-18 14-19 15-19 13-20 13-21 12-22 17-23
Aber im kommenden Juli knnen wir mit aller Strenge eine endgltige und vollstndige Bewertung der gegenwrtigen portugiesischen Prsidentschaft vornehmen . Und wir werden es nicht versumen , das auch zu tun .
Mais , en juillet prochain , nous pourrons faire en toute rigueur une valuation dfinitive et complte de la prsidence portugaise , ce que nous ne manquerons pas de faire .
0-0 19-1 1-2 3-3 2-4 20-5 5-6 4-7 18-8 6-9 7-10 8-11 9-12 13-13 10-14 11-15 12-16 14-18 17-19 16-20 26-21 27-22 26-23 28-23 21-24 23-25 24-25 22-26 25-26 24-27 29-28 29-29 30-29 31-30
Frau Prsidentin , Herr Minister und amtierender Ratsprsident , Herr Kommissar , liebe Kollegen ! Das Rotationsprinzip der Prsidentschaft gehrt zu den ganz besonderen Merkmalen der Europischen Union .
Madame la Prsidente , Monsieur le Ministre et Prsident en exercice du Conseil , Monsieur le Commissaire , chers collgues , la prsidence tournante est une des caractristiques les plus singulires de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 14-20 15-21 17-21 18-22 16-23 19-24 21-28 23-29 22-30 23-30 24-30 25-31 25-32 27-33 26-34 28-35
In jedem Halbjahr ist es so , als stnden wir alle vor einem neuerlichen Wiederanfang und erinnerten uns an denselben Geist wie immer , denselben Geist wie immer , nicht mehr und nicht weniger .
 chaque dbut de semestre , c' est comme si nous recommencions  nous remmorer une fois de plus l' esprit qui a toujours prvalu , ni plus , ni moins .
0-0 1-1 2-2 2-4 6-5 4-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-11 13-11 14-11 18-12 17-13 19-14 20-19 20-20 23-21 27-22 21-23 22-23 28-25 29-26 30-27 31-28 31-29 32-29 33-30 34-31
Das Gefhl des Neuanfangs hat sicher viel von einer Illusion .
Cette impression de recommencement est , certes , bien trompeuse .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 7-3 8-3 9-3 3-4 10-10
Fr den Beginn der Regierungskonferenz empfehlen wir Umsicht und Realittssinn .
Nous recommandons que la confrence intergouvernementale dmarre avec prudence et ralisme .
6-0 5-1 0-2 3-3 4-4 4-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11
In der europischen Debatte von heute geht es um die Beteiligung : die tatschliche Beteiligung der Vlker , die bereinstimmung des Vorgehens mit den wirklichen Auffassungen in der ffentlichen Meinung in den einzelnen Lndern .
La question du dbat europen d' aujourd' hui est la participation : participation relle des peuples , adquation par rapport aux sentiments rels des opinions publiques nationales .
1-0 3-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 5-7 6-7 7-7 6-8 9-9 10-10 11-11 14-12 13-13 15-14 16-15 17-16 19-17 21-17 20-18 22-19 22-20 23-20 25-21 24-22 31-23 29-24 28-25 32-26 33-26 34-27
Man hat oft ber die niedrige Beteiligung an den Europawahlen nachgedacht .
 plusieurs reprises , on a rflchi au faible taux de participation aux lections europennes .
2-2 0-4 1-5 3-6 10-6 4-7 5-8 5-9 6-11 7-12 8-12 9-13 9-14 11-15
Darum glaube ich nicht den Gerchten , da sich die Stellungnahme dieses Parlaments als Reaktion auf das Fehlen eines , wie man behauptet , erforderlichen Statuts verzgern knnte .
Je ne me joins ds lors pas aux rumeurs selon lesquelles le Parlement pourrait retarder son avis afin de protester contre le statut insuffisant qui lui a t accord .
2-0 1-2 20-3 13-5 3-6 4-7 5-8 5-9 7-9 5-10 6-10 11-11 12-12 27-13 26-14 9-15 10-16 21-19 15-20 16-21 25-22 26-23 19-24 24-25 22-26 28-29
Das wre eine schwerwiegende Verantwortungslosigkeit , und darin liegt nicht das Problem .
Ce serait extrmement irresponsable et ce n' est pas l que rside le problme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-5 9-6 8-7 9-8 8-9 8-10 8-11 10-12 11-13 12-14
Da es sich um die Revision der Vertrge handelt , besteht das Problem im Fehlen einer Beteiligung der nationalen Parlamente im Vorfeld , und in diesem Bereich werden wir die Leitlinien des Programms der Prsidentschaft mit Interesse verfolgen .
Le problme , s' agissant de la rvision des Traits , c' est le manque de participation pralable des parlement nationaux , domaine o nous suivrons avec intrt les lignes du programme de la prsidence .
11-0 12-1 10-2 8-3 8-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 1-11 2-12 13-13 14-14 15-15 16-16 21-17 17-18 19-19 18-20 22-21 26-22 0-23 28-24 27-25 37-25 35-26 36-27 29-28 30-29 31-30 32-31 33-33 34-34 38-35
Das Problem ist , da es nur zwei Beobachter aus den beiden grten Fraktionen und nicht einen fr jede bestehende Fraktion gibt .
Ici , le problme est qu' il n' y a que deux observateurs , issus des deux plus grands groupes et non un observateur par groupe constitu .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 21-8 21-9 6-10 7-11 8-12 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 18-24 20-25 19-26 22-27
Das Problem der Beteiligung wird gelst , indem man die Beteiligung erweitert und nicht lnger an demselben Gespann " Dupont und Dupont " festhlt .
C' est en largissant la participation que l' on rgle le problme de la participation , pas en insistant davantage sur Dupont ou Dupond .
0-0 4-1 7-2 11-3 9-4 10-5 6-6 8-7 8-8 16-10 1-11 2-13 3-14 12-15 13-16 15-17 19-21 20-22 21-22 21-23 22-23 23-23 24-24
Ich mchte nicht ohne zwei unbedingt erforderliche Hinweise auf Ereignisse aus jngster Zeit schlieen .
Je n' achverai pas mon intervention sans faire deux observations , indispensables , sur des faits rcents .
0-0 2-1 1-2 9-2 10-2 11-2 2-3 13-4 3-6 6-7 4-8 7-9 12-12 8-13 7-14 14-17
Heute , da ich als Portugiese zu einem Portugiesen spreche , will ich es nicht Kritik , sondern eher eine notwendige Meinungsverschiedenheit nennen .
Aujourd' hui , en tant que Portugais s' adressant  un Portugais , je ne souhaite pas avancer de critique mais exprimer mon invitable dsaccord .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-4 5-5 5-6 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 12-13 13-14 11-15 14-16 22-17 19-18 15-19 17-20 3-22 20-23 21-24 23-25
Erstens bin ich anderer Meinung in bezug auf die Entscheidung , das Waffenembargo gegen Indonesien nicht zu verlngern .
Tout d' abord , dsaccord vis--vis de la dcision de ne pas prolonger l' embargo sur les armes  destination de l' Indonsie .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-4 3-4 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 16-9 15-10 15-11 17-12 11-13 12-14 13-14 12-15 12-16 12-17 13-18 12-19 14-21 14-22 18-23
Das ist eine unglckliche und uerst unangebrachte Entscheidung .
Cette dcision est malheureuse , tout  fait inopportune .
0-0 7-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 8-9
Anscheinend vergessen wir schon die Toten , die man immer noch in Ost-Timor ausgrbt , die weiterbestehenden Unsicherheitsfaktoren und die zynische Doppelzngigkeit der indonesischen Militrbehrden .
Il semble que nous ayons dj oubli les morts que l' on dterre encore au Timor oriental , des facteurs d' incertitude qui demeurent , de la duplicit cynique des autorits militaires d' Indonsie .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-5 1-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 13-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17 15-18 17-19 16-22 18-24 19-26 21-27 20-28 22-29 24-30 23-33 25-34
Es ist zu dem gekommen , was wir immer kritisiert haben : zu einer ganz und gar fragwrdigen Entscheidung , die man befristet statt unter eindeutigen Bedingungen getroffen hat .
Ce que nous avons toujours critiqu s' est vrifi : la dcision prise tait totalement fragile car elle prvoyait une chance au lieu d' imposer des conditions claires .
6-0 5-1 6-1 7-2 10-3 8-4 9-5 0-6 1-7 4-8 11-9 13-10 18-11 18-12 17-13 14-14 15-14 16-14 17-14 17-15 17-16 17-17 17-18 20-19 23-21 23-22 24-23 21-24 26-25 26-26 25-27 29-28
Zweitens sind wir auch anderer Meinung in bezug auf die krzliche Erklrung ber Angola .
Deuximement , dsaccord galement en ce qui concerne la dclaration rcente de la prsidence sur l' Angola .
0-0 0-1 1-2 2-2 4-2 5-2 3-3 6-4 7-5 7-6 7-7 8-7 9-8 11-9 10-10 12-14 13-15 13-16 14-17
Das ist ein weiterer unglcklicher Akt .
C' est un fait galement malheureux .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-5 6-6
Er ist parteiisch und unausgewogen , und er trgt nicht zur Lsung eines sich dahinschleppenden tragischen Konflikts bei .
Partial , dsquilibr , il ne contribue pas  la solution d' un conflit tragique qui svit depuis bien longtemps .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 7-4 9-5 8-6 10-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 12-12 16-13 15-14 14-15 13-16 14-16 14-17 14-18 14-19 18-20
Was Angola betrifft , so kann es nur ein Ziel geben : den Frieden .
S' agissant de l' Angola , il ne peut y avoir qu' un objectif : la paix .
0-0 0-1 1-3 1-4 3-5 6-6 5-7 7-7 5-8 10-9 10-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17
Es kann nur eine Art von Mitteln geben : die des Friedens .
Il ne peut y avoir qu' un moyen : la paix .
0-0 1-1 2-1 1-2 7-3 7-4 2-5 3-6 4-7 6-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11
Und es kann nur einen Diskurs geben : den des humanitren Radikalismus .
Il ne peut y avoir qu' un discours : le radicalisme humanitaire .
0-0 1-0 2-1 3-1 2-2 6-3 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-10 10-11 12-12
Wegen der Leiden , denen sie ihr Volk unterwerfen , hat keine der kriegfhrenden Parteien Angolas recht .
Face aux souffrances qu' ils imposent  leur peuple , tous les belligrants angolais ont tort .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 8-6 6-7 7-8 9-9 13-10 12-11 13-12 14-12 11-13 15-13 10-14 16-15 17-16
So nicht !
C' est clair !
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3
Nach dieser unerllichen Zusatzbemerkung wnsche ich der portugiesischen Prsidentschaft jedenfalls den grten Erfolg .
En tout cas , aprs cette indispensable parenthse , je souhaite le plus grand succs  la prsidence portugaise .
9-0 9-1 9-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 5-9 4-10 10-11 11-12 11-13 12-14 6-16 8-17 7-18 13-19
Der Zufall des Terminplans teilt Ihnen eine Aufgabe zu , die Ihnen durchaus vertraut ist , denn auch Ihr Namensvetter Vasco de Gama war ein Entdecker .
Le hasard du calendrier vous donne un rle que vous connaissez bien , puisque votre homonyme Vasco de Gama tait lui aussi un dcouvreur .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-6 7-7 9-8 10-8 11-9 13-10 15-12 16-13 18-14 19-15 20-16 21-16 21-17 22-18 23-19 25-20 25-21 24-22 25-23 26-24
Sie werden den Weg fr die Regierungskonferenz erffnen .
Vous allez ouvrir la piste de la CIG .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8
Was werden Sie tun ?
Qu' allez-vous faire ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3
Zu den unerledigten Angelegenheiten zhlt auch der Euro . Der Euro funktioniert als gemeinsame Whrung .
Parmi les autres dossiers restants il y a : l' euro ; l' euro marche en tant que monnaie commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-4 5-5 5-6 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 14-18 13-19 15-20
Warum sollte man eine funktionierende Situation ndern ?
Pourquoi changer cette situation qui marche ?
0-0 1-0 2-1 3-1 6-1 3-2 5-3 4-4 4-5 7-6
Bei der Mehrwertsteuer wurde die bergangsfrist beibehalten .
Pour la TVA , la priode transitoire a t maintenue .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 5-6 3-7 3-8 6-9 7-10
Warum gehen wir beim Euro nicht genauso vor ?
Pourquoi ne pas faire de mme pour l' euro ?
0-0 5-1 5-2 1-3 2-3 6-4 6-5 7-6 3-7 4-8 8-9
Zu den neuen Themen zhlt der Sozialgipfel zur Beschftigung im kommenden Mrz .
Au nombre des nouveaux dossiers , il y a le sommet social sur l' emploi en mars .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 4-5 4-6 6-7 6-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-16 12-17
Sofern man nicht auf ein Wunder der Fatima warten will , mu man die Auswchse im Bereich der Globalisierung , der Einwanderung und der Steuern bekmpfen , wenn man das Problem wirklich lsen will .
Sauf  attendre un miracle de Fatima , si on ne s' attaque pas  l' excs de mondialisation ,  l' excs d' immigration ,  l' excs d' impts , on ne rsoudra pas le problme .
0-0 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-6 11-6 10-7 0-8 1-9 2-10 13-15 14-16 15-17 17-17 18-18 19-19 20-23 21-24 22-25 3-26 12-28 23-29 24-30 26-31 28-32 33-33 32-34 29-36 30-37 34-38
Was werden Sie in dieser Frage tun ?
Qu' allez-vous faire en l' espce ?
0-0 1-1 2-1 6-2 3-3 4-4 5-5 7-6
Ein weiteres Thema ist die Regierungskonferenz .
Il y a ensuite la Confrence intergouvernementale .
0-0 2-1 3-1 3-2 1-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Wir warten angsterfllt auf ihre Ergebnisse , zumal einige die abwegige Idee der Einsetzung einer europischen Staatsanwaltschaft vorbringen .
Nous attendons avec angoisse ses rsultats , d' autant que certains veulent draper vers l' instauration d' un procureur europen .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-14 13-15 14-16 14-17 16-18 15-19 18-20
Die Rechtsprechung wird zu Ihren wichtigsten Themen zhlen .
Vous allez faire de la justice une priorit .
4-0 4-1 3-2 3-3 0-4 1-5 2-6 5-7 7-7 8-8
In Ihrem Land lebt derzeit Sid Ahmed Rezala , ein Mrder , dem Frankreich die Ausreise ermglichte , den Spanien freilie und der sich nun bei Ihnen aufhlt .
Vous avez chez vous Sid Ahmed Rezala , l' assassin que la France a laiss sortir , que l' Espagne a libr , et qui est  prsent chez vous .
5-0 5-1 5-2 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 17-16 17-17 18-18 19-19 20-20 20-21 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-28 26-29 28-30
Wir werden sehen , wie Sie in diesem Fall entscheiden werden .
Nous verrons bien ce que vous dciderez le concernant .
0-0 1-1 2-1 2-2 7-3 3-4 4-4 5-5 8-6 9-6 8-7 6-8 11-9
Und schlielich ist da noch die ffnung nach Osten . Im Westen beginnt Europa bei Ihnen .
Il y a enfin l' ouverture  l' Est ;  l' Ouest , l' Europe commence chez vous .
2-0 3-1 2-2 4-2 1-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 13-14 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19
Und wie weit reicht Europa im Osten ?
 l' Est , jusqu' o va-t-elle ?
0-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 6-6 7-7
Bis zur Grenze zum Iran , bis zum Kaukasus , von Lissabon bis Moskau ?
Jusqu'  la frontire avec l' Iran , jusqu' au Caucase , de Lisbonne  Moscou ?
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Zu all diesen Punkten , Herr Gama , mssen Sie die richtigen Fragen stellen .
Sur tous ces points , Monsieur Gama , posez les bonnes questions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 13-8 10-9 11-10 12-11 14-12
Es wird sich dann erweisen , ob Ihre Nachfolger , die sozialistischen Genossen aus Frankreich , die richtigen Antworten liefern knnen .
On verra bien si vos camarades socialistes franais qui vous succderont fourniront les bonnes rponses .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 4-2 6-3 7-4 12-5 11-6 14-7 15-8 7-9 8-10 20-10 19-11 16-12 17-13 18-14 21-15
Frau Prsidentin , jetzt gibt es einen Zeitplan fr ein Mehr an Union , wir brauchen aber eher einen Zeitplan fr mehr Demokratie .
Madame la Prsidente , nous disposons dsormais d' un calendrier pour davantage d' Union , mais ce qu' il nous faut , c' est un calendrier pour davantage de dmocratie .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 9-16 14-19 15-20 18-24 19-25 20-26 21-27 22-29 23-30
Am 10. Februar will Portugal einen Vorschlag fr die Tagesordnung der Regierungskonferenz vorlegen .
Le Portugal prsentera , le 10 fvrier , un projet de programme pour la confrence intergouvernementale .
4-0 4-1 3-2 12-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-13 11-14 11-15 13-16
Am 14. Februar wird die Konferenz erffnet .
La confrence s' ouvrira le 14 fvrier .
4-0 5-1 6-2 6-3 0-4 1-5 2-6 7-7
Am 24. Februar treffen sich die Auenminister , die anschlieend einmal monatlich mindestens fnf wichtige Themen beraten werden .
Les ministres des Affaires trangres se runiront le 24 fvrier et ils se retrouveront ensuite chaque mois en vue d' examiner cinq thmes importants .
5-0 6-1 5-2 6-2 6-3 6-4 4-5 3-6 0-7 1-8 2-9 7-10 8-11 10-13 11-13 12-13 9-14 17-17 16-20 13-21 15-22 14-23 18-24
Dabei geht es zunchst um die Frage der Mehrheitsbeschlsse .
Il y a , en premier lieu , la question des dcisions  la majorit .
2-0 0-1 3-4 3-5 3-6 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 8-14 9-15
Es geht im weiteren um die Zusammensetzung der Kommission .
Il y a ensuite la composition de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 5-4 6-5 4-6 7-7 8-8 9-9
Es wird wohl auch in Zukunft jedes Land einen Kommissar stellen , doch werden die kleinen Lnder oft einen weniger wichtigen Geschftsbereich bernehmen mssen .
Chaque pays sera toujours reprsent par un commissaire , mais les petits pays obtiendront souvent un portefeuille de moindre importance .
6-0 7-1 0-2 1-2 10-4 4-5 8-6 9-7 11-8 12-9 14-10 15-11 16-12 2-13 17-14 18-15 21-16 19-18 20-19 24-20
Drittens geht es um die Gewichtung der Stimmen im Ministerrat , um die Zusammensetzung des Parlaments und um den Gerichtshof .
Il y a , en troisime lieu , la pondration des voix au sein du Conseil de ministres , la composition du Parlement et la Cour de justice .
2-0 1-1 2-1 2-2 3-4 0-5 0-6 0-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 9-17 10-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 18-24 19-25 19-26 19-27 20-28
Die fnf grten Lnder bekommen vielleicht 25 % mehr Stimmen im Rat , obwohl ja alle durch die Erweiterung gleich viel verlieren .
Les cinq pays principaux bnficieront peut-tre d' un accroissement de 25 % de leurs voix au Conseil mme s' ils en perdront tout autant  la suite de l' largissement .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-4 5-5 4-6 4-7 8-8 6-10 7-11 9-14 10-15 11-16 13-17 14-17 13-18 14-19 15-19 14-20 16-20 21-21 20-23 19-26 17-28 18-28 18-29 22-30
Viertes Thema ist die engere Zusammenarbeit .
En quatrime lieu , il y aura le renforcement de la coopration .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 3-7 4-8 5-10 5-11 6-12
Ergebnis wird ein neuer Unionsvertrag sein , der den Vertrag von Amsterdam vor dem Jahr 2003 ablst .
Tout cela aboutira  un nouveau trait sur l' Union , qui remplacera avant 2003 le trait d' Amsterdam .
0-2 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 6-10 7-11 16-12 12-13 13-13 16-13 14-14 15-14 8-15 9-16 10-17 11-18 17-19
Er wird am 8. Dezember dieses Jahres in Nizza beschlossen werden , er drfte aber kaum nice werden , es sei denn , die Whler machen neue Vorgaben .
Il sera adopt  Nice le 8 dcembre de cette anne , mais ce ne sera pas ncessairement nice ,  moins que les lecteurs ne dcident de brouiller  nouveau les cartes .
0-0 1-1 9-2 7-3 8-4 2-5 3-6 4-7 5-9 6-10 11-11 14-12 12-13 17-15 18-19 20-21 21-21 21-22 22-22 23-23 24-24 25-25 15-28 16-28 26-31 28-33
Herr Prsident ! Ich mchte zunchst dem Herrn Ratsprsidenten fr seine Grundsatzerklrungen , vor allem was die Beteiligung des Europischen Parlaments betrifft , sehr herzlich danken .
Monsieur le Prsident , je tiens tout d ' abord  remercier sincrement le prsident du Conseil pour sa dclaration de politique gnrale , en particulier ce qui concerne la participation du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-9 25-11 23-12 24-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 11-20 11-21 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 15-27 22-27 21-28 16-29 17-30 18-31 20-32 19-33 26-34
Es kommt zweifellos eine schwierige Aufgabe auf ihn zu , die Frchte seiner Arbeit wird er - so wie es das Wesen der Prsidentschaft zu sein scheint - ebenfalls kaum ernten knnen .
La tche qui l ' attend sera ,  n ' en pas douter , trs rude et il risque peu - cela semble tre la nature mme de la prsidence - de pouvoir en rcolter les fruits .
3-0 5-1 4-2 12-3 14-6 16-7 6-8 7-10 8-11 2-13 9-14 18-17 19-18 27-21 26-22 26-23 25-24 20-25 21-26 24-28 22-29 23-30 27-31 31-33 30-34 28-35 29-35 30-35 31-35 10-36 11-37 32-38
Wenn ich mich nur auf das Problem der Regierungskonferenz beschrnke , zeigt allein die Diskussion ber den Umfang der Tagesordnung die Auffassungsunterschiede auf , die zwischen den Mitgliedstaaten herrschen .
Si je me limite au problme de la Confrence intergouvernementale , la discussion relative au contenu de l ' agenda montre  elle seule les diffrences de vues qui prdominent entre les tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 8-9 10-10 13-11 14-12 15-13 16-14 18-16 20-17 19-19 11-20 12-21 12-22 12-23 24-24 22-26 23-28 21-29 25-30 26-31 27-32 27-33 29-34
Wir haben doch alle erlebt , wie man vor Amsterdam genau die Fragen , die nun die Kernthemen der Regierungskonferenz sein sollen , vor sich her geschoben und letztlich nicht gelst hat .
Nous nous rappelons tous que les questions constituant aujourd ' hui les enjeux majeurs de la Confrence intergouvernementale ont , avant Amsterdam , t sans cesse reports et n ' ont finalement pas pu tre rgls .
0-0 0-1 2-2 3-3 10-4 11-5 12-6 14-7 15-8 17-10 16-11 17-12 17-13 18-15 19-16 19-17 1-18 5-19 8-20 9-21 25-26 26-26 27-27 31-30 28-31 29-32 4-33 30-34 30-35 32-36
Der Wunschkatalog des Europischen Parlaments hat zweifellos wichtige Fragen zum Gegenstand .
Le cahier de revendications du Parlement Europen contient pour sr des questions importantes .
0-0 1-1 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 9-8 6-9 8-10 8-11 7-12 11-13
Sie sollten aber erst in Angriff genommen werden , wenn die leftovers gelst sind und nicht die Mglichkeit erffnen , an den fr die Erweiterung bedeutendsten Fragen erneut vorbei zu verhandeln .
Nous ne pourrons toutefois nous y attaquer que si nous rglons les trois reliquats d ' Amsterdam et que nous vitons d ' aborder une nouvelle fois les questions trs importantes de l ' largissement de manire prmature .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-10 10-11 11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 14-17 16-18 28-19 17-21 27-24 27-25 27-26 23-27 26-28 25-29 25-30 22-31 24-34 29-35 30-36 31-38
Erst wenn diese Nsse geknackt sind , besteht immer noch die Mglichkeit , sich der anderen Themen anzunehmen .
Tentons d ' abord de trouver une solution  ces problmes ardus et nous pourrons alors aborder d ' autres thmatiques .
11-1 0-3 14-4 10-6 1-8 2-9 3-10 4-11 5-11 7-11 8-11 9-11 6-12 13-15 15-19 16-20 17-20 18-21
Visionre , die Tempo vor Grndlichkeit setzen , bereiten mir Sorge !
Les esprits visionnaires qui prfrent la vitesse  la minutie ne laissent pas de m ' inquiter !
0-1 0-2 0-3 1-3 0-4 2-5 3-6 4-7 5-9 9-14 9-15 8-16 10-16 11-17
Offensichtlich verlangt das Rotationssystem , da ein Konsens ber den wesentlichen Teil des zurckzulegenden Weges zwischen den Mitgliedstaaten und mit den jeweiligen Brgern erreicht werden mu .
Il est vident que la prsidence tournante impose que l' essentiel du chemin  parcourir fasse l' objet d' un consensus parmi les tats membres et parmi leurs citoyens .
0-0 0-1 0-2 4-3 2-4 3-6 1-7 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-12 13-14 13-15 8-17 5-18 6-19 7-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-27 22-28 26-29
Andernfalls haben wir eine unterschiedliche Folge von Prsidentschaften ohne Leitgedanken , oder sie werden von unsichtbarer Hand gelenkt , was unannehmbar ist .
Faute de quoi , nous aurions une succession de prsidences divergentes sans lignes de force ou conduites par une main invisible , ce qui serait inacceptable .
0-0 2-4 1-5 3-6 5-7 6-8 7-9 4-10 8-11 9-12 11-15 15-16 14-17 16-19 15-20 17-20 18-21 19-22 19-23 21-24 20-25 22-26
Ich erwarte viel von der portugiesischen Prsidentschaft .
J' attends beaucoup de la prsidence portugaise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7
Ich erwarte , da sie zur Antwort auf die politische Kernfrage beitrgt : Wohin und welchen Weg geht die Europische Union ?
J' espre qu' elle contribuera  rpondre  la question centrale : o va l' Union europenne et quel chemin va-t-elle suivre ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 11-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 10-10 12-11 13-12 13-13 20-14 20-15 19-16 14-17 15-18 16-19 21-22
Aufbauen ist schwierig und langwierig , Zerstren geht schnell , und das ist Grund genug , an die Behandlung dieser Frage mit aller Vorsicht heranzugehen .
Construire est difficile et lent mais dtruire est rapide , c' est pourquoi il faudra faire preuve d' une extrme prudence dans le traitement de cette question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 21-13 14-16 24-18 22-19 23-19 23-20 24-20 16-21 17-22 18-23 19-25 20-26 25-27
Hier kann ein Zerfallsproze der Europischen Union beginnen .
On risque ici d' entamer un processus de dsintgration de l' Union europenne .
1-0 3-1 3-2 3-3 3-4 2-5 3-6 3-8 4-9 4-10 6-11 5-12 8-13
Einige werden denken : So etwas ist kompliziert und sehr anspruchsvoll , warum gerade Portugal ?
D' aucuns pensent : c' est complexe , trs ambitieux , pourquoi le Portugal ?
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14
Ich antworte : Wenn es getan werden mu , warum nicht Portugal ?
Je leur rponds : si cela doit tre fait , pourquoi pas le Portugal ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 6-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14
Nachdem das Wesentliche entschieden ist , soll man zu den anderen Dossiers bergehen .
Quand l' essentiel sera dcid , on passera aux autres dossiers .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-8 10-9 11-10 13-11
Was wir von der Europischen Union denken , ist mit einigen Lsungen unvereinbar .
Ce que nous pensons de l' Union europenne est incompatible avec certaines solutions .
0-0 0-1 1-2 6-3 2-4 3-5 5-6 4-7 8-8 12-9 9-10 10-11 11-12 13-13
Ich akzeptiere nicht , da man von Erweiterung um jeden Preis spricht , wie dies einige , vielleicht zu viele , tun .
Je n' accepterai pas que l' on parle de l' largissement  tout prix , comme certains , sans doute trop nombreux , le font .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 11-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 13-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 22-25
Ich akzeptiere nicht , da meine Sprache keine Amtssprache ist .
Je n' accepterai pas que ma langue ne soit pas langue officielle .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 7-9 8-10 8-11 10-12
Der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt , die Grundlage des Vertrags , mu wieder zu einem Hauptanliegen der Union werden und die Grundlage aller Politiken bilden .
La cohsion conomique et sociale , principe des Traits , doit de nouveau figurer au premier plan des proccupations de l' Union et tre  la base de toutes les politiques .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-12 14-13 13-14 14-14 15-15 15-16 16-17 15-18 17-20 17-21 19-22 18-23 20-25 21-26 22-27 22-28 23-29 23-30 25-31
Ich akzeptiere nicht die Beibehaltung des gegenwrtigen Finanzierungssystems , wie ich auch nicht das Fehlen einer Gemeinsamen Auen- und Sicherheitspolitik akzeptiere .
Je n' accepterai pas le maintien du systme de financement actuel , comme je n' accepterai pas l' inexistence d' une politique trangre et de scurit commune .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 20-15 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 17-21 17-22 18-23 19-24 19-25 19-26 21-27
Man redet viel vom Europa der Brger . Wenn man ihre Beteiligung will , mu man sie informieren , sie fr Leitideen mobilisieren , konkreten Erwartungen entsprechen .
On parle beaucoup de l' Europe des citoyens , de vouloir les impliquer , de les informer , de les mobiliser autour d' ides fortes , de rpondre  leurs expectatives .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 10-11 11-12 12-13 16-15 17-16 13-17 21-19 22-20 21-21 15-22 23-25 19-27 20-28 21-29 21-30 24-30 25-30 26-30 27-31
Mit dem Unmndigkeitsstatus , den der Europische Rat dem Europischen Parlament auf der Regierungskonferenz zugewiesen hat , wird dessen Reprsentativitt nicht anerkannt .
Ce n' est pas avec le statut de minorit que le Conseil europen a donn au Parlement europen pour la confrence intergouvernementale que l' on reconnat sa reprsentativit .
20-3 0-4 1-5 2-6 2-8 3-9 4-10 5-10 7-11 6-12 15-13 8-15 10-16 9-17 11-18 12-19 13-20 13-21 16-22 17-23 17-24 21-25 18-26 19-27 22-28
Wie soll man aber das Interesse der Brger wecken , die so oft einen distanzierten Eindruck machen ?
Mais comment susciter l' intrt des citoyens , qui semblent si souvent loigns ?
3-0 0-1 1-1 2-1 8-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 10-8 11-10 12-11 13-12 14-12 15-12 16-12 17-13
Versuchen wir eine Antwort .
Essayons de trouver une solution  ce problme .
0-0 1-0 2-3 3-4 3-7 4-8
Zusammen mit meinen Mitbrgern sehe ich die Europische Union von ihrer westlichen Grenze her , von den Azoren , einer der Regionen , die im Vertrag der Europischen Union als " in uerster Randlage " bezeichnet werden .
De mme que mes concitoyens , je vois l' Union europenne depuis sa frontire occidentale des Aores , une des rgions dfinie comme " ultrapriphrique " dans le trait de l' Union europenne .
1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 14-5 5-6 4-7 8-8 8-9 7-10 9-11 10-12 12-13 11-14 13-14 15-15 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 29-22 30-23 31-24 32-24 33-24 35-24 34-25 24-26 23-27 25-28 26-29 26-30 28-31 27-32 37-33
Von dort aus mchte ich an der Chancengleichheit und der Angleichung der Lebensbedingungen teilhaben , whrend ich weiter dort lebe .
Ce que je veux y voir , c' est l' galit des chances , la convergence des conditions de vie , tout en continuant  y habiter .
0-1 4-2 3-3 1-4 2-7 7-9 7-10 6-11 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-20 15-21 16-21 16-22 15-23 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27
In diesem Moment wollen wir wissen , welche Manahmen fr die Regionen in uerster Randlage bestimmt sind .
En ce moment , nous souhaitons savoir quelles mesures seront prises pour les rgions ultrapriphriques .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-14 15-14 17-15
Welche Zukunft hat die Milcherzeugung , von der unsere Wirtschaft abhngt , denn wir haben einzigartige Produktionsbedingungen und verstehen es , in einer beinahe vollkommenen Symbiose mit der Natur zu produzieren .
Quel est l' avenir de la production de lait dont dpend notre conomie ? Nous bnficions d' incomparables conditions pour le produire et nous savons comment nous y prendre pour le produire en symbiose presque parfaite avec la nature .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-5 4-6 4-8 5-9 6-9 10-10 8-11 9-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 7-20 17-22 18-24 29-29 19-30 30-31 21-32 22-33 24-33 25-33 23-34 24-35 26-36 27-37 28-38 31-39
Wie man sieht , erwarte ich viel von der portugiesischen Prsidentschaft .
Comme on peut le constater , j' attends beaucoup de la prsidence portugaise .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13
Ich erwarte , da sie dazu beitrgt , einen Weg vorzuzeichnen , und gleichzeitig schwierige Gleichgewichtsverhltnisse bewahrt , da sie in diesem Zusammenhang uerst wichtige Dossiers durchsetzt und ihnen ein eigenes Geprge gibt .
J' espre qu' elle contribuera  ouvrir un chemin prservant des quilibres dlicats , qu' elle fera avancer , dans ce cadre , des dossiers de la plus grande importance en leur donnant sa propre empreinte .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 6-5 7-5 8-7 9-8 10-9 16-9 15-10 15-11 14-12 15-12 17-13 18-14 19-15 13-18 20-19 21-20 22-21 22-22 25-24 23-27 23-28 24-28 24-29 27-30 28-31 31-32 32-32 30-33 30-34 29-35 31-35 33-36
Ich erwarte , da sie die Brger beteiligt und deren legitime Bestrebungen bercksichtigt .
J' espre qu' elle impliquera les citoyens et qu' elle sera attentive  leurs lgitimes aspirations .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 7-4 5-5 6-6 8-7 9-13 10-14 11-15 12-15 13-16
Ich erwarte , da sie , indem sie Portugal dient , der Europischen Union dient .
J' espre qu' en servant le Portugal , elle servira l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 8-5 8-6 10-7 7-8 14-9 13-10 13-11 12-12 15-13
Herr Prsident , eine der grten Herausforderungen fr den portugiesischen Ratsvorsitz ist die Regierungskonferenz .
Monsieur le Prsident , un des grands dfis que doit relever la prsidence portugaise est la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18
Wie Sie wissen , sind wir in diesem Parlament mit der geplanten , eingeschrnkten Tagesordnung nicht zufrieden .
Or , vous le savez trs bien , ce Parlement n' est pas satisfait du peu d' ambition de l' ordre du jour envisag .
0-0 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 7-8 8-9 4-11 15-12 16-13 10-14 9-16 6-18 5-19 14-20 14-21 14-22 13-23 17-24
Daran besteht kein Zweifel .
C' est vrai .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
Diese drei Themen sind unseren Mitgliedstaaten jedoch wohlbekannt . Whrend der Verhandlungen ber den Vertrag von Amsterdam hatten sie Gelegenheit , sich ausfhrlich damit zu beschftigen .
Cependant , ces trois reliquats n' ont plus de secret pour les tats membres , qui les ont tudis en long et en large pendant les ngociations relatives au trait d' Amsterdam .
6-0 20-1 0-2 1-3 2-4 7-4 7-5 7-6 22-7 24-8 23-10 4-11 5-12 5-13 8-14 18-16 3-17 19-18 9-24 10-25 11-26 12-27 13-28 14-29 15-30 16-31 26-32
Sie wissen genau , worum es geht . Es ist nicht ntig , da die Mitgliedstaaten sich nochmals ein ganzes Jahr mit diesen Themen befassen .
Les tats membres savent exactement de quoi il s' agit et il n' est pas ncessaire qu' ils tudient encore ces questions pendant toute une anne .
14-0 15-1 15-2 1-3 2-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 16-18 24-18 17-19 22-20 23-21 20-22 19-23 18-24 20-25 25-26
Die Mitgliedstaaten mssen eine Entscheidung treffen .
 prsent , c' est d' un accord qu' ils ont besoin .
0-0 1-1 4-3 3-6 5-7 5-8 5-9 5-10 2-11 6-12
Sie brauchen eine Nacht , vielleicht eine Woche , um zu verhandeln , und ein Paket von Vorschlgen , auf das sie sich einigen knnen . Die restliche Zeit , fast ein ganzes Jahr , ist berflssig .
Pour cela , il leur faut un paquet sur lequel se prononcer et une nuit , peut-tre mme une semaine , de ngociations .
12-2 1-3 0-4 1-5 14-6 15-7 19-8 20-9 22-10 23-11 24-11 13-12 2-13 3-14 4-15 5-16 36-17 6-18 7-19 8-20 9-21 10-21 11-22 37-23
Diese Regierungskonferenz dauerte ein Jahr .
Cette dernire avait dur un an .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Es ist also durchaus mglich , auch andere Themen aufzunehmen .
Il est dont tout  fait possible d' aborder d' autres questions .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 8-8 9-8 7-9 7-10 8-11 10-12
Niemand fordert ernsthaft eine alles umfassende Regierungskonferenz mit hundert oder mehr Themen , bei der jeder sein Lieblingsthema auf die Tagesordnung setzen kann .
En fait , nul ne demande une CIG portant sur tout , avec une centaine de sujets ou plus ; une espce d' arbre de Nol o chacun viendrait accrocher ses dcorations prfres .
4-0 0-3 0-4 1-5 3-6 6-7 22-11 7-12 19-13 8-14 11-16 9-17 10-18 12-19 13-22 14-24 15-27 17-28 17-29 16-30 16-31 17-31 17-32 18-32 23-33
Diese Chance mu genutzt werden . Es wre der Gipfel der Unverantwortlichkeit , sie ungenutzt verstreichen zu lassen .
Nous devons saisir cette chance , ce serait le comble de l' irresponsabilit si nous ne le faisions pas .
4-0 2-1 1-2 3-2 0-3 1-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 11-13 13-14 14-15 15-17 18-19
Wir sind entschlossen , unseren Fu in diese Tr zu stellen , damit sie offen bleibt und sich noch weiter ffnet .
Nous avons bien l' intention d' y glisser notre pied pour la maintenir entrebille et mme l' ouvrir un peu plus .
0-0 1-1 2-2 9-5 5-6 5-7 4-8 5-9 6-10 7-11 12-13 13-13 14-13 15-13 16-14 18-15 20-17 19-19 21-21
Die Tatsache , da die Tr noch offen ist , bedeutet jedoch , da weiterhin eine Chance besteht .
Mais  prsent que la porte est entrouverte , nous savons qu' il est possible d' aller plus loin .
0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-7 10-7 11-7 12-8 13-11 15-12 17-13 16-14 18-19
Ausschlaggebend fr meine Fraktion ist die Haltung des portugiesischen Ratsvorsitzes .
Ce qui , aux yeux de mon groupe , fait la diffrence , c' est l' attitude affiche par la prsidence portugaise .
1-3 0-4 2-6 3-7 4-8 4-9 4-12 4-13 4-14 5-15 6-16 6-17 7-18 9-19 9-20 8-21 10-22
Im Ratsvorsitz teilt man unsere Besorgnis ber die eingeschrnkte Tagesordnung .
Il est clair que vous partagez nos proccupations au sujet du manque d' ambition de l' ordre du jour .
3-4 1-5 2-5 3-5 8-5 4-6 5-7 0-8 6-14 7-15 9-16 9-17 9-18 10-19
Dies ist fr meine Fraktion ein entscheidender Punkt .
Aux yeux de mon groupe , cela fait une grande diffrence .
2-0 3-1 3-3 4-4 3-5 0-6 1-7 5-8 6-9 6-10 7-10 8-11
Wir begren dies .
Nous nous en flicitons .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4
Dies wrde sicherlich die Bereitschaft des Parlaments zu einer baldigen Abgabe seiner Stellungnahme beflgeln , so da Sie die Regierungskonferenz bereits am Valentinstag beginnen knnten .
Voil qui contribuerait vritablement  convaincre ce Parlement de rendre un avis dans les dlais voulus pour que vous puissiez inaugurer la CIG le jour de la Saint Valentin .
0-0 3-1 13-2 4-4 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 12-11 15-16 16-17 17-18 18-21 19-22 21-23 22-24 24-26 22-27 22-28 23-28 25-29
Es wird Ihnen nicht entgangen sein , da das Parlament eine erweiterte Tagesordnung mit betrchtlichen institutionellen Reformen zugunsten einer effektiveren und demokratischeren Union erwartet .
Il ne peut vous avoir chapp que cette Assemble souhaite que l ' on ajoute  l ' agenda des rformes institutionnelles consistantes , pour une Union europenne plus efficace et plus dmocratique .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-11 23-13 13-15 16-19 16-20 15-21 14-22 17-24 18-25 22-26 22-27 19-28 19-29 20-30 21-31 21-32 24-33
Darber knnte man noch viel und lange referieren .
C ' est un sujet dont on pourrait parler abondamment et pendant longtemps .
0-3 0-4 2-6 1-7 3-8 7-8 4-9 7-9 5-10 6-11 6-12 8-13
Ich mchte jedoch ein anderes Problem aufgreifen , das aus unerklrlichen Grnden in diesen Tagesordnungspunkt hineingeraten ist .
Mais je voudrais parler d ' un autre sujet , qui , pour une raison impntrable , doit tre voqu  ce stade de l ' ordre des interventions .
2-0 0-1 1-2 3-6 4-7 5-8 7-9 7-10 8-10 7-11 11-12 15-14 14-15 15-15 16-17 12-20 13-21 17-29
Ich wei , da Portugal sich in dieser Frage sehr engagiert , und auch meine Fraktion , die Liberalen , ist uerst besorgt darber .
Je sais que c ' est une question urgente aux yeux du Portugal , et le fait est qu ' elle proccupe beaucoup le groupe libral auquel j ' appartiens .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-4 5-5 7-6 8-6 8-7 9-8 10-8 6-9 4-11 4-12 11-13 12-14 17-15 16-16 20-17 13-18 23-20 21-21 22-21 23-21 22-22 17-23 18-24 18-25 18-26 19-26 14-27 15-29 24-30
Es geht um die sich verschlechternde Situation in Angola , die Entsetzen bei uns auslst .
C ' est avec effroi que nous considrons la terrible situation qui rgne en Angola .
0-0 1-1 1-2 12-3 11-4 12-4 3-5 13-6 5-7 5-8 5-9 6-10 10-11 7-13 8-14 15-15
Beunruhigt sind wir auch ber die Unterdrckung der Freiheit der Meinungsuerung in diesem Land .
Nous constatons aussi avec la plus grande inquitude que l ' on trangle la libert d ' expression  l ' intrieur du pays .
2-0 3-2 4-3 5-4 4-5 0-6 0-7 1-8 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-22 13-23 14-24
Im vergangenen Jahr wurden mindestens zwanzig Journalisten verhaftet , obwohl das Regime in Angola die Achtung der Pressefreiheit zugesagt hat .
Au moins une vingtaine de journalistes ont t arrts l ' anne dernire , bien que le rgime angolais affirme respecter la libert de la presse .
0-0 4-1 4-2 5-3 6-5 7-6 7-7 7-8 2-11 1-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 13-18 18-19 15-20 14-21 17-22 17-23 16-24 17-24 17-25 20-26
Etliche Journalisten sind aus , gelinde gesagt , zweifelhaften Grnden der Prsidentenverleumdung angeklagt und warten auf ihr Gerichtsverfahren .
Plusieurs journalistes attendent leur procs dans des conditions pour le moins douteuses . Ils sont accuss de diffamation envers le prsident .
0-0 1-1 14-2 15-2 16-3 17-4 3-5 9-8 10-9 11-10 11-11 18-12 2-14 12-15 13-21
Wir hoffen nur , da sie einen offenen , gerechten und schnellen Proze bekommen werden .
Nous esprons qu ' ils auront droit  un procs transparent , juste et rapide .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 14-7 6-8 12-9 13-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 15-15
Das angolanische Volk wird schon viel zu lange von diesem trostlosen Brgerkrieg geplagt , der bisher Hunderttausende Tote , Verstmmelte und Unterernhrte sowie ber zwei Millionen Obdachlose gefordert hat .
Le peuple angolais n ' a que trop longtemps souffert de cette dsolante guerre civile qui a fait des milliers de morts et de mutils , des populations sous-alimentes et plus de deux millions de sans-abri .
0-0 2-1 1-2 1-3 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15 15-16 15-17 16-18 16-19 16-20 17-21 20-22 21-23 21-24 18-25 14-26 19-27 19-28 22-29 23-30 24-32 25-33 25-34 26-35 27-35 28-35 29-36
Die Lage der Zivilbevlkerung ist erschreckend .
La situation  laquelle sont confronts les civils est d ' une gravit extrme .
0-0 1-1 2-6 3-7 4-8 5-9 5-11 5-12 5-13 6-14
Die EU hat sich traditionell stark in Angola engagiert und leistet umfassende Entwicklungshilfe .
L ' UE a envers l ' Angola des engagements historiques , et elle a donn  ce pays un soutien important .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 7-5 7-6 7-7 8-7 3-11 9-12 10-19 11-21 13-22
Wir Liberalen gehen davon aus , da diesen Fragen im Zusammenhang mit Portugals Engagement fr eine neue Partnerschaft zwischen der EU und Afrika eine hohe Prioritt eingerumt wird .
Les Libraux comptent sur le Portugal pour qu ' une priorit de premier ordre soit attribue  ces questions dans le travail sur le nouveau partenariat entre l ' UE et l ' Afrique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 3-4 12-5 4-6 5-7 6-8 23-9 24-10 25-10 26-10 27-14 7-17 8-18 9-19 9-20 10-21 13-21 11-22 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-30 22-31 22-32 22-33 28-34
Europa mu heute und knftig als eine Demokratie funktionieren knnen , was ohne Reformen nicht mglich ist .
Aujourd ' hui et  l ' avenir , l ' Europe doit pouvoir fonctionner en tant que dmocratie . Ce n' est pas possible sans rformes .
2-0 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 0-9 0-10 0-11 1-12 9-13 8-14 5-15 5-16 5-17 7-18 10-19 11-20 16-22 14-23 15-24 12-25 13-26 17-27
Die Erweiterung der Union wre dann gleichbedeutend mit ihrer Verwsserung .
L ' largissement serait alors synonyme de dilution de l ' Union .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 2-8 3-11 10-12
Herr Ratsprsident , wir sind fr die Mglichkeit der direkten Zusammenarbeit .
Monsieur le Prsident du Conseil , nous plaidons pour une collaboration directe .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 10-10 9-11 11-12
In Helsinki , der Hauptstadt eines Landes , das bekanntlich ein engagierter Befrworter der Transparenz ist , wurde zu unserer Enttuschung in der vieldiskutierten Anlage 3 die Gegenrichtung eingeschlagen .
 Helsinki , dans un pays pourtant rput pour ses plaidoyers en faveur de la transparence , nous avons ,  notre grand regret , fait un pas dans la direction oppose dans la fameuse annexe 3 .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 12-9 27-10 28-10 11-12 13-14 14-15 15-16 16-16 8-17 17-18 18-20 19-21 20-23 7-24 10-26 26-29 21-32 22-33 23-34 24-35 25-36 29-37
Ferner mchte ich darauf hinweisen , da wir in dieser Woche hier im Parlament eine Aussprache ber das enorme Wohlstandsgeflle zwischen den Regionen in der Europischen Union , das uns mit groer Sorge erfllt , gefhrt haben .
Je veux galement souligner que nous avons activement discut des grandes diffrences de prosprit entre les diverses rgions d ' Europe , cette semaine au Parlement .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 36-6 15-8 18-9 31-10 32-11 19-13 20-14 21-15 22-16 22-17 23-18 24-18 25-20 26-20 27-21 9-22 8-23 10-23 12-24 13-25 37-26
Die Arbeitslosigkeit in unseren armen Regionen geht nur ganz allmhlich zurck .
Dans nos rgions pauvres , le chmage diminue  peine .
2-0 3-1 5-2 4-3 0-5 1-6 8-7 9-7 10-7 9-8 10-9 11-10
Fr alle diese Probleme haben Sie , wie ich wei , Verstndnis , Sie sind bestrebt , sie zu lsen , und dabei wnsche ich Ihnen viel Erfolg .
Je sais l ' intrt et la comprhension que vous portez  ces problmes et je vous souhaite bon travail en la matire .
8-0 9-1 7-2 21-5 11-7 12-8 13-9 14-10 15-10 0-11 2-12 3-13 6-14 24-15 25-16 23-17 26-18 27-19 22-20 22-21 22-22 28-23
Herr Prsident , Herr amtierender Ratsprsident , zunchst mchte ich Sie zu einer Initiative der portugiesischen Prsidentschaft beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je voudrais tout d ' abord vous fliciter pour une initiative de la prsidence portugaise .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 9-12 8-13 7-14 7-15 7-17 10-18 17-19 11-20 12-21 13-22 14-24 16-25 15-26 18-27
Es ist ziemlich bezeichnend , da kein einziger Kollege davon gesprochen hat ; ich meine das erste Gipfeltreffen EU-Indien .
De faon assez significative , aucun collgue n ' en a parl , il s ' agit du premier Sommet Europe-Inde .
2-1 2-2 3-3 4-4 6-5 8-6 11-10 9-11 10-11 12-12 13-13 1-14 5-15 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21
Meines Erachtens ist dies eine grundlegende Initiative .
Je pense que c ' est une initiative fondamentale .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 2-5 4-6 6-7 5-8 7-9
Wir bevorzugen weiterhin die Politik der roten Teppiche und der Katzbuckelei gegenber Peking , und wir erkennen nicht , da wir , wie Sie es vorhaben , ein strategisches Abkommen mit Indien schlieen knnen .
Nous continuons  privilgier la politique des tapis rouges , des salamalecs avec Pkin , et nous ne voyons pas que nous pouvons crer , comme vous voulez le faire , un accord stratgique avec l ' Inde .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 17-19 18-20 19-20 20-21 33-22 21-24 22-25 23-26 24-28 26-30 27-31 29-32 28-33 30-34 31-35 31-37 34-38
Herr Prsident ! Portugal hat als erste EU-Ratsprsidentschaft dieses Jahrtausends ein przises Ttigkeitsprogramm erstellt .
Monsieur le Prsident , en tant que premier prsident de l ' UE de ce millnaire , le Portugal a labor un programme d' activit clair .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-14 9-15 3-17 3-18 4-19 11-20 13-20 10-21 12-22 12-23 12-24 11-25 14-26
Ich habe jedoch noch einige Fragen , die ich von der Ratsprsidentschaft gern geklrt haben mchte .
Cependant , je me pose encore un certain nombre de questions pour lesquelles je voudrais avoir des claircissements de la part de la prsidence .
2-0 3-1 0-2 1-3 3-5 4-6 4-7 4-8 5-10 6-11 6-12 7-12 8-13 15-14 14-15 12-17 13-17 9-21 10-21 10-22 11-23 16-24
Zunchst begre ich es , da Portugal der anstehenden Erweiterung der Europischen Union die gebhrende Bedeutung beimit .
Tout d ' abord , je me rjouis que le Portugal tienne  l' largissement prochain de l ' Union europenne .
0-3 2-5 1-6 1-7 3-7 4-8 5-8 6-9 7-9 6-10 8-11 8-12 9-13 9-14 8-15 10-16 14-18 12-19 11-20 17-21
Damit besteht auch die Chance fr eine umfassendere Tagesordnung der nchsten Regierungskonferenz .
Cela permettra aussi d' largir l ' agenda de la prochaine CIG .
0-0 0-1 1-1 2-2 5-3 6-4 7-4 3-5 7-6 8-7 9-9 10-10 11-11 12-12
Auer den drei leftovers von Amsterdam bedarf es unbedingt weitergehender Reformen , um die neuen Mitgliedstaaten aufnehmen zu knnen .
Outre les trois reliquats d ' Amsterdam , des rformes plus approfondies sont ncessaires d' urgence pour pouvoir accueillir les nouveaux tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 11-7 10-8 10-9 9-10 9-11 10-12 10-13 12-16 17-17 18-17 16-18 13-19 14-20 15-21 15-22 19-23
Ein weiterer Schwerpunkt der Ratsprsidentschaft ist die Verstrkung der GASP .
En outre , la prsidence accorde la priorit au renforcement de la PESC .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-6 2-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13
Auf der gemeinsamen Tagung des US-Kongresses und unseres Parlaments letzte Woche hat sich gezeigt , da die Finanzierung der GASP auch den Amerikanern Sorgen bereitet .
 l ' assemble commune du Congrs amricain et de notre Parlement qui s ' est tenue la semaine dernire , il est apparu que les Amricains aussi se proccupent du financement de la PESC .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-10 8-11 10-17 10-18 9-19 11-20 12-21 12-22 11-23 12-23 13-23 14-24 15-24 21-25 22-26 20-27 24-28 23-29 24-29 16-30 17-31 18-33 19-34 25-35
Wird diese Finanzierung die heute von den EU-Mitgliedstaaten an die NATO abgefhrten Haushaltsmittel schmlern ?
Se fera-t-il au dtriment du budget que les pays de l ' UE octroient actuellement  l ' OTAN ?
0-0 1-1 2-2 3-7 5-9 6-10 7-10 7-11 7-12 11-13 12-13 13-13 11-14 8-15 9-16 10-17 10-18 14-19
Die Ratsprsidentschaft schlgt einen Sondergipfel unter anderem ber die Beschftigungspolitik vor .
La prsidence propose un sommet extraordinaire sur la politique de l' emploi , entre autres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 7-6 8-7 9-8 9-10 9-11 10-12 5-13 6-13 6-14 11-15
Unserer Ansicht bestehen dafr auf lokaler Ebene nach wie vor weitaus bessere Gestaltungsmglichkeiten .
Je rpte notre point de vue selon lequel ceci peut tre mieux organis au niveau local .
0-2 1-3 7-6 8-6 12-7 12-8 12-9 12-10 11-11 12-12 6-13 4-14 6-14 5-15 13-16
Hinsichtlich der Wirtschaftsreformen mchte ich Irland und die Niederlande als beispielhaft bezeichnen .
Pour ce qui est des rformes conomiques , je veux citer l ' Irlande et les Pays-Bas en exemple .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 4-8 3-9 11-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 12-19
Diese Lnder haben inzwischen ihre Probleme im Griff und sollten deshalb als Vorbild genommen werden .
Ces deux pays ont mis bon ordre  la situation et constituent ds lors un exemple  suivre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-4 7-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 7-11 10-12 10-13 11-13 11-14 12-15 15-18
Zum Thema Lebensmittelsicherheit wird in dem Ttigkeitsprogramm einiges ausgefhrt , aber welche Ziele verfolgt nun die Ratsprsidentschaft im einzelnen ?
Le programme d' activit compte aussi bon nombre de passages concernant la scurit alimentaire . Mais que veut prcisment la prsidence ?
5-0 6-1 6-2 6-3 6-4 6-5 6-6 7-7 4-8 8-9 0-10 0-11 1-12 2-12 2-13 9-14 10-15 9-16 11-16 14-17 18-18 15-19 16-20 19-21
Meine letzte Frage an die Prsidentschaft : Wie meint sie eine Einigung ber das Abgeordnetenstatut erzielen zu knnen , und wie steht sie zu der Studie der unabhngigen Sachverstndigen ber die Gewichtung der EP-Mitgliedschaft ?
Enfin , je demande comment la prsidence espre parvenir  un accord concernant le statut et quel regard elle pose sur l ' enqute d ' experts indpendants concernant la charge de dput au PE .
1-0 0-2 2-3 6-3 7-4 4-5 5-6 15-8 16-8 17-8 16-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 19-15 20-16 8-17 22-18 21-19 29-20 30-21 25-23 23-24 28-26 27-27 24-31 33-32 32-33 31-34 33-34 34-35
Wird die Prsidentschaft die Untersuchungsergebnisse im Rat verteidigen ?
La prsidence dfendra-t-elle les rsultats de cette enqute au Conseil ?
1-0 2-1 4-2 3-3 4-4 4-6 4-7 5-8 6-9 8-10
Herr Prsident , Herr amtierender Ratsprsident ! Die Agenda der Regierungskonferenz ist unzulnglich .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , l' agenda de la Confrence intergouvernementale est insuffisant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20
Das hat Ihnen die Kommission gesagt , und das haben Ihnen alle Fraktionen dieses Parlament gesagt .
La Commission ainsi que tous les groupes politiques de ce Parlement vous l' ont dit .
3-0 4-1 7-2 6-3 11-4 11-5 12-6 12-7 13-9 14-10 10-11 8-12 9-13 15-14 16-15
Ich halte das nicht fr eine sehr ambitise Aufgabe ; es ist eine Aufgabe , die der gesunde Menschenverstand gebietet .
Je ne pense pas qu' elle soit trs ambitieuse , il s' agit simplement de bon sens .
0-0 1-2 3-3 2-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 16-14 17-15 18-16 19-16 20-17
Die Regierungskonferenz mu andere Themen behandeln , gerade weil wir nicht wollen , da alle drei oder vier Jahre Regierungskonferenzen stattfinden .
Il est ncessaire que la Confrence intergouvernementale traite d' autres sujets , prcisment parce que nous ne voulons pas qu' il y ait des Confrences intergouvernementales tous les trois ou quatre ans .
2-0 2-1 2-2 0-4 1-5 1-6 5-7 3-8 3-9 4-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 10-18 12-19 13-19 19-24 19-25 20-25 14-26 14-27 15-28 16-29 17-30 18-31 21-32
Wir wollen , da dies eine Regierungskonferenz wird , die diese Themen auf lange Sicht lst .
Nous voulons que ce soit cette Confrence intergouvernementale qui rgle ces questions pour longtemps .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8 9-8 15-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 16-14
Unserer Meinung nach sind es im wesentlichen drei Punkte , die in die Agenda der Konferenz aufgenommen werden mssen .
Selon nous , Monsieur le Prsident , il convient d' ajouter essentiellement trois questions  l' agenda de la Confrence .
0-0 1-0 2-0 0-1 3-2 4-3 9-6 10-7 17-8 18-8 16-10 5-11 6-11 7-12 8-13 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 19-20
Der erste betrifft die Rolle Europas in der Welt .
La premire concerne le rle de l' Europe dans le monde .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Die institutionellen Aspekte der Sicherheits- und Verteidigungspolitik , die in der letzten Zeit einen gewaltigen Fortschritt verzeichnet haben und die mit einer mehrheitlichen Untersttzung in der europischen ffentlichkeit rechnen knnen , mssen letztendlich in Nizza zusammenflieen .
Les aspects institutionnels de la politique de scurit et de dfense , qui ont normment progress ces derniers temps et qui bnficient d' un large soutien des opinions publiques europennes , doivent , finalement , se retrouver  Nice .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 17-13 14-14 16-14 13-15 15-15 11-16 11-17 12-18 18-19 19-20 20-22 21-23 22-24 23-25 25-26 27-27 26-29 30-30 31-31 32-32 32-33 32-34 35-35 35-36 33-37 34-38 36-39
Ein weiteres wichtiges Thema , ber das nachgedacht werden mu , ist die verstrkte Zusammenarbeit .
Les cooprations renforces sont galement essentielles et doivent faire l' objet d' une rflexion .
12-0 14-1 13-2 11-3 1-4 2-5 4-6 9-7 8-8 10-8 6-9 7-10 5-11 0-12 7-13 15-14
Die Erweiterung , unser Ziel fr die nchsten Jahre , die historische Herausforderung der Europischen Union , erfordert flexible Formeln bei der Umsetzung unserer Politiken .
L' largissement , notre objectif pour les prochaines annes , dfi historique de l' Union europenne , exigera des formules flexibles au moment de la mise en uvre de nos politiques .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 12-10 11-11 13-12 15-13 15-14 14-15 16-16 17-17 19-18 19-19 18-20 20-21 20-22 21-23 21-24 22-25 22-26 22-27 23-29 24-30 25-31
Ich denke , die Begrndung kennen wir alle .
Je crois que nous en connaissons tous la justification .
0-0 1-1 1-2 2-2 6-3 6-4 5-5 7-6 3-7 4-8 8-9
Deshalb mu zur Frderung der Erweiterung meiner Meinung nach die Errterung der verstrkten Zusammenarbeit in diese Agenda aufgenommen werden .
Par consquent , je pense qu' il faudra inclure dans cet agenda une rflexion sur les cooprations renforces , afin de faciliter l' largissement .
0-0 0-1 6-3 7-4 8-4 7-5 1-6 1-7 17-8 18-8 14-9 15-10 16-11 9-12 10-13 10-14 11-15 13-16 12-17 2-19 2-20 3-21 4-22 5-23 19-24
Schlielich halte ich ein weiteres Thema ebenfalls fr wichtig .
Enfin , un autre sujet me parat galement essentiel .
0-0 0-1 3-2 4-3 5-4 1-5 2-5 1-6 7-6 6-7 8-8 9-9
Vor einigen Wochen haben wir eine neuartige Aufgabe in Angriff genommen , die in den Augen der europischen Brger von grundstzlicher Bedeutung sein wird : die Charta der Grundrechte der Europischen Union .
Il y a quelques semaines , nous avons dbut un exercice novateur qui , aux yeux des citoyens europens , revtira une importance capitale : la Charte des droits fondamentaux de l' Union europenne .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 4-6 3-7 6-8 5-9 6-10 7-10 6-11 11-12 12-12 11-13 13-14 14-14 15-15 16-16 18-17 17-18 19-20 20-20 22-20 23-20 21-21 21-22 21-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 28-29 29-30 29-31 31-32 30-33 32-34
In den Schlufolgerungen von Tampere wird von der Mglichkeit einer Erklrung oder ihrer Aufnahme in den Vertrag gesprochen .
Dans les conclusions de Tampere , il est fait mention de la possibilit d' une dclaration ou de son introduction dans le Trait .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 18-23
Ich glaube , die Charta der Grundrechte wird schlielich in den Vertrag aufgenommen werden mssen .
Je pense que , finalement , il faudra inclure la Charte des droits fondamentaux au Trait .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 8-5 9-6 13-7 14-7 12-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 10-14 11-15 15-16
Deshalb , Herr amtierender Ratsprsident , haben Sie eine bedeutsame Aufgabe vor sich , und bei ihrer Verwirklichung setzt dieses Parlament sein Vertrauen in Sie .
Par consquent , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , vous avez devant vous une tche essentielle et ce Parlement vous fait confiance quant  l' accomplissement de celle-ci .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10 7-11 6-12 11-13 7-14 8-15 10-16 9-17 14-18 19-19 20-20 16-21 18-22 22-23 22-24 23-25 24-26 17-27 23-28 24-29 25-30
Herr Seguro hat eine Anfrage gestellt , und auch ich mchte gern die Verpflichtung der portugiesischen Prsidentschaft zur Anfrage des Kollegen der Sozialistischen Fraktion hren .
M. Seguro vous a interpell et je souhaiterais galement entendre l' engagement de la prsidence portugaise en rponse  la question du collgue du groupe socialiste .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-4 4-4 5-4 7-5 9-6 10-7 8-8 11-9 12-10 13-11 14-13 16-14 15-15 17-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 25-26
Herr Prsident , Herr Ratsprsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , die portugiesische Prsidentschaft hat ein ehrgeiziges Programm vorgelegt .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident du Conseil , chers collgues , la prsidence portugaise a prsent un programme ambitieux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-16 18-17 15-18 17-19 16-20 19-21
Die europischen Sozialdemokraten vertrauen darauf , da die Mannschaft von Antonio Guterres unsere Union auf den Weg der nachhaltigen Wirtschaftsentwicklung zurckfhren kann .
Les socialistes europens font confiance  l ' quipe d ' Antonio Guterres pour ramener notre Union sur le chemin du dveloppement conomique durable .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-4 4-5 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 19-22 18-23 22-24
Europa leidet unter mehreren groen Defiziten .
L ' Europe souffre de plusieurs dficits importants .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8
Die Arbeitslosigkeit ist immer noch zu gro .
Il y a toujours trop de chmage .
0-0 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 5-5 1-6 7-7
Wir haben eine niedrigere Beschftigungsrate als die Vereinigten Staaten und Japan .
Nous avons un taux d ' emploi infrieur  ceux des tats-Unis et du Japon .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-6 3-7 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15
Die ffentlichen und privaten Investitionen in Europa sind unzureichend .
En Europe les investissements publics et privs sont insuffisants .
5-0 6-1 0-2 4-3 1-4 2-5 3-6 7-7 8-8 9-9
Die erforderliche Haushaltskonsolidierung hat viele Staaten dazu veranlat , ihre Investitionen im Infrastrukturbereich zu verringern , aber der private Sektor hat diese Lcke immer noch nicht geschlossen .
La ncessaire consolidation budgtaire a amen beaucoup d ' tats  rduire les investissements infrastructurels , mais le secteur priv n ' a pas toujours pris le relais .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 7-5 4-6 4-7 5-9 13-10 14-11 9-12 10-13 11-14 12-14 15-15 16-16 17-17 19-18 18-19 20-22 25-23 23-24 24-24 21-26 22-27 26-27 27-28
Die sogenannten Risikokapital-Investitionen sind in den Vereinigten Staaten doppelt so hoch wie in Europa .
Les investissements dits de " capital  risque " sont deux fois plus importants aux tats-Unis qu ' en Europe .
0-0 2-1 1-2 2-2 4-6 2-7 2-8 3-9 8-10 8-11 8-12 9-12 10-13 5-14 6-15 7-15 11-16 12-18 13-19 14-20
Die Amerikaner investieren dreimal so viel wie die Europer in die Schaffung neuer Unternehmen .
Les Amricains investissent trois fois plus que les Europens dans la cration d ' entreprises nouvelles .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 13-14 12-15 14-16
In den Vereinigten Staaten gehen 80 % des Risikokapitals in neue Technologien , gegenber lediglich 27 % in Europa .
Aux tats-Unis , 80 % du capital  risque va vers les technologies nouvelles , contre seulement 27 % en Europe .
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 8-8 8-9 8-10 11-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21
Japan investiert 2,9 % seines BIP in Forschung und Entwicklung , die Vereinigten Staaten 2,8 % und Europa nur 1,8 % .
Le Japon investit dans la recherche et le dveloppement 2,9 % de son PIB , les tats-Unis 2,8 % , et l ' Europe 1,8 % seulement .
0-0 0-1 1-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 9-8 2-9 3-10 4-11 4-12 5-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21 17-22 17-23 19-24 20-25 18-26 21-27
Nur 2,5 % der Arbeitskrfte in unseren Unternehmen sind Forscher , whrend es in Japan 6 % und in den Vereinigten Staaten 6,7 % sind .
Les chercheurs ne reprsentent que 2,5 % de la force de travail de nos entreprises , contre 6 % au Japon et 6,7 % aux tats-Unis .
9-0 9-1 12-2 8-3 0-4 1-5 2-6 3-8 4-9 4-11 5-12 6-13 7-14 24-15 11-16 15-17 16-18 13-19 14-19 14-20 17-21 18-22 22-22 23-23 19-24 20-25 21-25 25-26
Uns mangelt es an geistigen Ressourcen .
Nous manquons de cerveaux .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 5-3 6-4
Bei uns gibt es weniger Doktoranden als bei den Amerikanern oder Japanern .
Nous avons moins d ' tudiants de 3e cycle que les Amricains ou les Japonais .
1-0 1-1 2-1 4-2 6-2 5-3 5-4 5-5 5-7 5-8 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15
Nahezu die Hlfte der europischen Studenten , die in den Vereinigten Staaten promovieren , bleiben und arbeiten dort .
Prs de la moiti des tudiants europens effectuant un doctorat aux tats-Unis y restent pour travailler .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 12-7 12-8 12-9 8-10 9-10 10-11 11-11 12-12 14-13 15-14 16-15 18-16
Im Technologiesektor gibt es in Europa 700 000 bis 800 000 unbesetzte Stellen , da qualifizierte Bewerber fehlen .
Dans le domaine technologique , il y a 700 000  800 000 emplois libres en Europe faute de personnel qualifi .
0-0 1-1 1-2 1-3 13-4 3-5 2-6 2-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 11-14 4-15 5-16 14-17 15-20 16-20 18-21
Die Amerikaner haben dasselbe Problem .
Les Amricains ont le mme problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6
Allerdings hat der amerikanische Senat im vergangenen Jahr eine Quote von fast 500 000 Einwanderungsvisa fr vier Jahre fr sogenannte hochqualifizierte Arbeitnehmer festgelegt .
Toutefois , l ' anne dernire , le Snat amricain a ouvert un quota de prs de 500 000 visas d ' immigration de quatre ans pour des travailleurs dits hautement qualifis .
0-0 0-1 5-2 7-4 6-5 2-7 4-8 3-9 1-10 8-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 21-27 21-28 19-29 20-30 20-31 22-31 23-32
Europa kann keinen derartigen brain drain , kein derartiges Abwerben von hochqualifizierten Arbeitskrften organisieren .
L ' Europe ne peut pas organiser un tel brain drain , un tel vol de cerveaux .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 13-6 2-7 3-8 3-9 5-9 4-10 5-10 7-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 14-17
Wir mssen strker in die Ausbildung , die Bildung und in Innovationen investieren .
Nous devons davantage investir dans la formation , dans l ' ducation , dans l ' innovation .
0-0 1-1 2-2 12-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 13-17
Innovationen und Wissen sind heute die wichtigsten Quellen fr den Reichtum der Nationen .
L ' innovation et la connaissance sont aujourd ' hui les principales sources de richesse des nations .
0-0 0-1 0-2 1-3 9-4 2-5 3-6 4-7 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17
Wir mssen die portugiesische Prsidentschaft dazu beglckwnschen , da sie fr ein Europa der Innovationen und des Wissens eintritt .
Il faut fliciter la prsidence portugaise de militer pour une Europe de l ' innovation et de la connaissance .
0-0 1-1 5-2 6-2 2-3 4-4 3-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 19-19
Der Ratsprsident hat vorhin angekndigt , es werde keinen Proze von Lissabon geben .
Le Prsident du Conseil vient d ' annoncer qu ' il n ' y aura pas de processus de Lisbonne .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-8 4-9 6-10 12-13 12-14 8-15 9-17 10-18 11-19 13-20
Dies ist lobenswert .
C ' est louable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4
Es mssen im Gegenteil die Prozesse von Luxemburg , Cardiff und Kln in einer einzigen koordinierten Aktion , die przise und nachprfbare Ziele beinhaltet , zusammengefat werden .
Il faut , au contraire , runir les processus de Luxembourg , de Cardiff et de Cologne dans une seule action coordonne , dote d ' objectifs prcis et vrifiables .
0-0 1-1 24-2 2-3 3-4 25-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-14 11-16 12-17 13-18 14-19 16-20 15-21 17-22 18-24 23-25 22-26 19-27 20-28 21-29 27-30
Der Stabilitts- und Wachstumspakt von Dublin trgt in allen Punkten zur Stabilitt bei , aber in keinem Punkt zum Wachstum .
Le pacte de stabilit et de croissance de Dublin a tout de la stabilit mais rien de la croissance .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-8 6-9 8-10 12-11 10-12 11-13 14-14 16-15 17-15 18-16 18-17 19-18 20-19
Die Stabilitt ist notwendig , aber sie ist kein Selbstzweck , und angesichts der Verbesserung der internationalen Wirtschaftsaussichten knnen wir uns von der portugiesischen Prsidentschaft die Realisierung eines Wachstumspaktes von Lissabon erhoffen .
La stabilit est ncessaire , mais n ' est pas une fin en soi et avec l ' amlioration des perspectives conomiques mondiales , nous allons pouvoir esprer de la prsidence portugaise un pacte de Lisbonne pour la croissance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 17-20 17-21 16-22 17-22 19-24 20-25 18-26 31-27 21-28 22-29 24-30 23-31 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 25-37 28-38 32-39
Herr Prsident , ich mchte der portugiesischen Ratsprsidentschaft meine Anerkennung dafr aussprechen , da sie so energisch an der Vorbereitung der nchsten Regierungskonferenz arbeitet .
Monsieur le Prsident , je veux tout d' abord fliciter la prsidence portugaise de l ' nergie qu ' elle dploie  prparer la prochaine Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 8-9 9-9 5-10 7-11 6-12 10-14 12-17 13-18 14-19 16-20 17-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 24-27
Nach den recht enttuschenden Ergebnissen des Europischen Gipfels in Helsinki ist dies auf jeden Fall eine erfreuliche Nachricht .
Ce dynamisme est rassurant aprs les rsultats plutt dcevants du Sommet europen d ' Helsinki .
12-1 10-2 11-3 0-4 1-5 4-6 2-7 3-7 3-8 5-9 7-10 6-11 9-12 9-13 8-14 9-14 18-15
Nach Ansicht meiner Fraktion mu die Agenda dieser Regierungskonferenz noch erweitert werden , damit die Europische Union auch mit knftig mehr als 20 Mitgliedern tatschlich funktionsfhig ist .
Mon groupe politique estime que l ' agenda de la CIG doit encore tre largi de faon  ce que l ' Union europenne puisse fonctionner effectivement avec plus de 20 tats membres  l ' avenir .
2-0 3-1 3-2 0-3 1-3 1-4 5-5 6-7 7-9 8-10 4-11 9-12 11-13 10-14 13-16 12-17 13-17 13-18 13-19 14-20 26-21 16-22 15-23 25-24 25-25 24-26 18-27 20-28 21-28 21-29 22-30 23-31 23-32 19-33 19-34 19-35 19-36 27-37
Wir begren deshalb die von der Ratsprsidentschaft beabsichtigte Einsetzung von fnf Arbeitsgruppen , welche die wichtigsten Probleme untersuchen sollen .
Nous nous rjouissons donc que la prsidence veuille mettre en place cinq groupes de travail qui examineront les principales pierres d' achoppement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-15 11-16 14-17 15-18 16-19 19-22
Die drei leftovers von Amsterdam stellen allerdings , wie mehrere Redner hervorgehoben haben , eine allzu drftige Tagesordnung dar .
Mais comme beaucoup l ' ont soulign , les trois reliquats d ' Amsterdam constituent un agenda bien trop maigre .
6-0 8-1 9-2 10-3 10-4 12-5 11-6 13-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 5-14 14-15 16-16 17-16 15-17 15-18 16-19 19-20
Meine Fraktion schliet sich der Forderung nach einer vollwertigen Beteiligung des Europischen Parlaments an dem Verhandlungsproze an , wie sie hier in letzter Zeit von Frau Fontaine und anderen erhoben worden ist .
Mon groupe exige galement que le Parlement europen soit un partenaire  part entire dans les ngociations , comme Mme Fontaine et d ' autres l ' ont revendiqu avec conviction ces derniers temps .
0-0 1-1 6-2 5-4 10-5 12-6 11-7 8-8 7-9 8-10 13-11 8-12 8-13 19-15 17-17 18-18 25-19 26-20 27-21 28-22 3-23 28-24 4-25 31-26 30-27 15-28 16-29 15-30 21-31 22-31 22-32 23-33 32-34
Die Ratsprsidentschaft wird in den kommenden Wochen smtlichen Hauptstdten unserer EU-Mitgliedstaaten einen Besuch abstatten .
Dans les semaines qui viennent , la prsidence fera la tourne des capitales des diffrents tats membre de l ' UE .
3-0 4-1 6-2 5-3 5-4 0-6 1-7 2-8 11-9 12-10 13-10 8-11 7-12 8-12 8-13 9-14 10-15 14-21
Dies mu die portugiesische Ratsprsidentschaft zum Anla nehmen , die Agenda der Regierungskonferenz gem der im Bericht Dimitrakopoulos-Leinen enthaltenen Empfehlung zu erweitern .
Nous exigeons que la prsidence portugaise profite de sa tourne de toutes les capitales des tats membres de l' UE pour largir l ' agenda de la CIG conformment aux recommandations du rapport Dimitrakopoulos-Leinen .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 6-6 20-20 21-21 9-22 10-24 11-26 12-27 13-28 14-29 19-30 15-31 16-32 17-33 18-33 22-34
Nach dieser Rundreise sollte die portugiesische Ratsprsidentschaft auf der Februar-Tagung in Straburg ber die Ergebnisse der gefhrten Beratungen Bericht erstatten .
Je suis d ' avis qu ' aprs cette tourne des capitales , la prsidence portugaise devrait faire rapport des rsultats de ces discussions durant la priode de session de fvrier  Strasbourg .
7-2 0-7 1-8 2-9 4-13 6-14 5-15 3-16 19-17 18-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 12-24 16-24 13-25 9-28 8-29 9-30 10-31 11-32 20-33
Ich mchte die Ratsprsidentschaft auf Artikel 48 des EU-Vertrags verweisen , wonach der Zusammentritt einer Konferenz von Vertretern der Regierungen erst nach Anhrung des Europischen Parlaments erfolgen kann .
Je voudrais galement rappeler  la prsidence que l ' article 48 du trait sur l ' UE stipule que la CIG ne peut pas commencer avant que le Parlement europen n ' ait rendu son avis .
0-0 1-1 1-2 9-3 4-4 2-5 3-6 10-7 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 17-18 11-19 14-20 15-21 27-22 27-23 20-24 26-26 23-28 25-29 24-30 13-33 22-35 21-36 22-36 28-37
Ich schliee nicht aus , da das Europische Parlament seine Stellungnahme erst abgibt , nachdem erkennbar geworden ist , wie es strker in die Verhandlungen einbezogen werden soll , und nachdem die Tagesordnung erweitert worden ist .
Je n ' exclus pas que le Parlement europen ne rende cet avis qu ' une fois la nature de son implication dans les ngociations clairement dtermine et en cas d' largissement de l ' agenda .
0-0 1-3 3-3 2-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 11-9 11-10 12-10 12-11 9-12 10-12 11-13 11-14 14-15 15-18 20-20 21-21 25-21 22-22 23-23 24-24 27-26 29-27 30-28 33-30 33-31 31-33 35-34 32-35 36-36
Das im Mrz auf der Tagesordnung stehende Thema ist von uerster Wichtigkeit .
Monsieur le Prsident , le sujet qui sera trait en mars est trs important .
0-0 4-1 7-5 6-6 6-7 7-8 1-9 3-9 1-10 2-10 8-11 10-12 11-13 12-14
Wir sollten es jedoch nicht nur auf die Demokratisierung der Informationsgesellschaft reduzieren .
Mais ne nous limitons pas  la dmocratisation de la socit de l ' information .
3-0 2-1 0-2 1-3 5-3 11-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 12-15
Vor allem sollten wir prfen , in welchen Bereichen die Vereinigten Staaten der Europischen Union berlegen sind , und auf diesen Gebieten die best practices von ihnen bernehmen .
Voyons surtout en quoi l ' Amrique fait mieux que l ' Union europenne et reprenons les meilleures pratiques des tats-Unis dans ce domaine .
0-0 2-0 3-0 4-0 0-1 1-1 6-2 7-3 9-4 16-7 15-8 17-9 12-10 14-11 14-12 13-13 18-14 26-15 27-15 22-16 23-17 24-18 25-19 10-20 11-20 19-21 20-22 21-23 28-24
Herr Prsident , ich mchte auf die Bereiche Beschftigung und Soziales eingehen .
Monsieur le Prsident , je concentrerai mon intervention sur l' emploi et les affaires sociales .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 11-5 4-6 5-8 6-9 8-10 9-11 10-13 10-14 12-15
Ich begre das Dokument , das in dieser Woche im Rahmen der Vorbereitungen auf den Sondergipfel im Mrz von der Ratsprsidentschaft vorgelegt worden ist .
Je me flicite trs sincrement du document prsent par la prsidence cette semaine dans le cadre des prparatifs en vue du sommet extraordinaire du mois de mars .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 21-7 22-7 18-8 19-9 20-10 7-11 6-12 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 12-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-26 24-27
Ich erwarte die Umsetzung der Vorschlge , die Sie im Mrz verabschieden werden , mit Spannung und hoffe , Sie werden die erforderliche Untersttzung erhalten .
J' attends avec impatience la mise en uvre des propositions que vous adopterez en mars et j' espre que vous bnficierez du soutien ncessaire .
0-0 1-1 14-2 15-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-10 8-11 11-12 9-13 10-14 16-15 17-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 23-22 22-23 25-24
Nur eine Sache dmpft meine Begeisterung etwas , sie betrifft die Annherung im Bereich des Sozialschutzes .
Si ce n' tait la convergence des systmes de protection sociale , ma joie serait complte .
0-0 0-1 0-2 1-3 10-4 11-5 12-6 15-7 14-8 13-9 15-9 15-10 7-11 4-12 2-13 3-13 5-13 6-13 3-14 3-15 16-16
Das reicht zur Modernisierung der Sozialschutzsysteme nicht aus , die wir innerhalb der Europischen Union brauchen .
Ce n' est pas suffisant pour susciter la modernisation des systmes de protection sociale dont nous avons besoin au sein de l' Union .
0-0 6-3 1-4 7-4 2-5 2-7 3-8 4-9 5-10 8-14 9-14 10-15 15-16 15-17 11-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-22 16-23
Was konkrete soziale Themen betrifft , mchte ich kurz auf zwei davon eingehen .
Au sujet des affaires sociales , je voudrais voquer brivement deux dossiers en particulier .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 5-5 7-6 6-7 8-8 8-9 9-9 10-10 3-11 11-12 12-13 13-14
Besonders wichtig fr uns ist der allgemeine Rahmen zum Komplex Unterrichtung und Anhrung .
Le premier , trs important  nos yeux , concerne le cadre gnral de l' information et de la consultation .
8-0 9-1 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 4-9 5-10 7-11 6-12 5-13 10-14 10-15 11-16 12-18 12-19 13-20
Ich hoffe , da whrend der Amtszeit der portugiesischen Ratsprsidentschaft Fortschritte in diesem Bereich erzielt werden knnen .
J' espre que des progrs pourront tre accomplis  cet gard sous la prsidence portugaise .
0-0 1-1 2-2 3-2 10-3 10-4 16-5 15-6 14-7 11-8 12-9 13-10 4-11 5-12 9-13 8-14 17-15
Ferner steht die Aktualisierung , Revision und nderung der Richtlinie ber die Einsetzung Europischer Betriebsrte an .
Le second , lui , concerne la directive sur les comits d' entreprise et son actualisation , c' est--dire la ncessit de la revoir et de la modifier .
0-0 1-1 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-10 14-10 14-11 14-12 15-13 2-14 3-14 3-15 4-16 5-23 6-24 7-27 16-28
Die Richtlinie mu aktualisiert werden , und die Kommission mu fr ihre Umsetzung sorgen .
Il faut actualiser cette directive et il faut que la Commission l' applique .
2-0 2-1 3-2 4-2 0-3 1-4 6-5 5-8 7-9 8-10 11-11 10-12 14-13
Die Kommission erfllt im Moment ihre Pflichten nicht .
La Commission ne fait pas ce qu' elle doit .
0-0 1-1 2-3 7-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Herr Prsident ! Herr Ratsvorsitzender , Sie haben uns sehr ehrgeizige Vorhaben vorgestellt .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident du Conseil , vous nous avez prsent un plan trs ambitieux .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 12-13 10-14 11-15 9-16 10-17 13-18
Meine Fraktion wrde sich wnschen , da Sie einen groen Teil , insbesondere aus dem Bereich der inneren Sicherheit , auch tatschlich realisieren knnten .
Mon groupe politique souhaite que vous puissiez en raliser la plus grosse partie , surtout en ce qui concerne la scurit intrieure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-4 7-5 22-6 23-6 20-7 21-7 21-8 22-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 18-20 17-21 24-22
Ich mchte zwei Punkte herausheben , die mir besonders bedeutsam erscheinen .
J ' aimerais relever deux points qui me semblent particulirement importants .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 10-8 8-9 9-10 11-11
Erstens : Die Optimierung des Schengen-Systems , der Sicherung der Auengrenzen .
Tout d ' abord , il faut optimiser le systme Schengen et scuriser les frontires de l ' Union .
0-3 1-4 2-5 3-7 4-8 5-9 5-10 5-11 5-12 8-12 9-13 10-14 7-16 11-19
Zweitens : Die Verbesserung der Asylpolitik und die Bekmpfung von Illegalitt und Menschenhandel .
Ensuite , nous devons tenter d ' amliorer notre politique d ' asile et combattre la clandestinit et la traite des tres humains .
0-0 1-1 2-2 9-5 3-7 4-8 5-9 5-10 5-12 6-13 8-14 7-15 10-16 11-17 12-18 12-19 12-20 12-21 12-22 13-23
Ich mchte an den Beginn meiner Ausfhrungen eine aktuelle Situation in Belgien und an den belgischen Auengrenzen stellen .
J ' aimerais pour commencer cette intervention voquer la situation en Belgique et aux frontires belges .
0-0 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 16-14 15-15 17-15 18-16
Ich mchte dazu sagen , da die Manahmen , die Belgien ergriffen hat , gesetzes- und vertragskonform sind .
Je tiens  ajouter que les mesures prises par le gouvernement belge sont conformes  la loi et aux Traits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 11-7 12-8 9-9 17-12 14-13 16-13 13-14 10-15 14-16 15-17 16-18 16-19 18-20
brigens hat Belgien hier einen hnlichen Weg gewhlt wie vorher auch schon Frankreich , Italien und Luxemburg .
La Belgique a d' ailleurs choisi une voie emprunte avant elle par la France , l ' Italie et le Luxembourg .
2-0 2-1 1-2 0-3 0-4 7-5 4-6 6-7 5-8 9-9 11-9 10-10 8-11 12-12 12-13 13-14 14-15 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21
Die Zustndigkeit liegt beim Rat .
Cette comptence est du ressort du Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7
Daher unsere Forderungen .
D ' o nos recommandations .
0-2 1-3 2-4 3-5
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Ich wre natrlich jetzt geneigt , auf meinen Kollegen Pirker einzugehen , was die von ihm vorgetragenen Erwartungen an die Ratsprsidentschaft angeht .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , je serais bien entendu tent de m ' attarder sur les attentes qu ' a formules mon collgue Pirker  l ' gard de la prsidence du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 14-12 13-14 26-16 16-17 26-18 27-19 26-20 26-21 26-22 25-23 26-23 17-24 18-25 19-26 28-27 23-28 24-31 29-32 30-33 30-34 30-35 32-36
Das wrde Spa machen , aber leider haben wir ja in diesem Parlament nur begrenzt Zeit bei solchen Aussprachen .
Ce serait bien amusant , mais nous ne disposons hlas dans ce Parlement que d ' un temps trs limit pour de tels dbats .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 8-6 9-7 7-8 6-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-17 15-18 14-19 16-20 17-22 18-23 19-24
Deshalb mu ich das auf heute nachmittag vertagen .
C ' est pourquoi je remettrai cela  cet aprs-midi .
0-0 2-4 1-5 7-5 3-6 4-7 6-8 5-9 6-9 8-10
Da reden wir nmlich ber den Jahresbericht zum Raum der Sicherheit , der Freiheit und Rechts .
Nous discuterons alors du rapport annuel sur l' espace de libert , de scurit et de justice .
2-0 1-1 3-1 4-1 0-2 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 8-8 12-9 13-10 11-11 9-12 10-13 14-14 15-16 16-17
Es gibt eine mndliche Anfrage , aber keine schriftliche Antwort des Rates , mit der Begrndung , es wird reichen , wenn der Rat heute hier mndlich vortrgt .
Il y a une question orale , mais pas de rponse crite du Conseil sous prtexte que la prsentation orale qu' en fera le Conseil aujourd ' hui en ce lieu suffit .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 13-14 12-16 14-17 15-18 26-19 27-19 27-20 21-21 18-22 22-23 23-24 24-25 24-27 25-28 25-29 27-30 27-31 28-32
Der Obrigkeitsstaat neigt dazu , zu sagen : Wir , die obrigkeitsstaatlichen Reprsentanten , entscheiden , was fr die Volksvertretung gut ist und was nicht .
L ' tat autoritaire a tendance  nous dire : nous , les reprsentants de l ' tat autoritaire , dcidons de ce qui est bon ou non pour les reprsentants du peuple .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-5 3-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-18 13-19 14-20 16-22 15-23 16-23 21-24 20-25 22-26 24-27 17-28 18-29 19-30 19-31 19-32 25-33
Das ist das , was wir in diesem Parlament gerade im Bereich des Raumes der Sicherheit , der Freiheit und des Rechts sehr hufig erleben .
C ' est ce dont cette Assemble fait frquemment l ' exprience pour tout ce qui concerne l' espace de libert , de scurit et de justice .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 7-5 8-6 22-7 23-8 24-11 9-12 9-13 9-14 11-15 11-16 10-17 12-17 12-18 13-18 17-19 18-20 16-21 14-22 15-23 19-24 20-25 21-26 25-27
berhaupt zeigt meiner Ansicht nach alles , was die portugiesische Ratsprsidentschaft vorgetragen hat , eine groe Offenheit gegenber der parlamentarischen Instanz in der Europischen Union .
Les dclarations de la prsidence portugaise dmontrent  mes yeux une grande ouverture  l ' gard de l ' instance parlementaire de l ' Union europenne .
8-0 7-1 9-1 10-3 10-4 10-5 11-5 0-6 1-6 2-8 3-9 4-9 14-10 15-11 16-12 17-16 18-17 18-18 20-20 19-21 18-22 21-22 22-23 24-24 24-25 23-26 25-27
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich den Herrn amtierenden Ratsprsidenten begren und drei wichtige Fragen stellen , die im Zusammenhang mit den Ausschssen stehen , zu denen ich in diesem Parlament gehre .
Monsieur le Prsident , je commencerais par saluer M. le prsident en exercice du Conseil et poser trois questions importantes concernant les commissions du Parlement dont je fais partie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 3-5 4-5 3-6 10-7 7-8 6-9 8-10 8-11 8-12 9-12 9-13 9-14 11-15 15-16 12-17 14-18 13-19 18-20 19-20 20-20 21-21 22-22 29-23 30-24 26-25 27-26 31-27 31-28 32-29
Die erste Frage hat mit dem Entscheidungsproze der GAP zu tun , der dem Europischen Parlament lediglich eine marginale , ausschlielich beratende Funktion vorbehlt .
La premire question se rapporte au processus dcisionnel de la PAC . Celui-ci ne rserve qu' un rle marginal au Parlement europen , une simple fonction consultative .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 12-8 7-9 8-10 9-11 16-13 16-15 17-16 18-17 18-18 13-19 15-20 14-21 19-22 20-24 22-25 21-26 23-26 24-27
Die zweite Frage hngt damit zusammen , da die Einfhrung der vor kurzem angekndigten europischen Behrde fr Lebensmittelsicherheit beschleunigt werden mu .
La deuxime question porte sur la ncessaire acclration de la concrtisation de l' autorit europenne de la scurit alimentaire , dont l' annonce a t faite rcemment .
0-0 1-1 2-2 2-3 16-4 20-6 18-7 8-9 9-10 15-12 15-13 14-14 10-15 17-17 17-18 6-19 7-21 13-22 12-23 12-24 13-25 11-26 12-26 21-27
Wenn das der Fall ist , mssen die Mittel sowohl auf Unionsebene als auch in den Mitgliedstaaten betrchtlich aufgestockt werden .
Si tel est le cas , les moyens devront tre considrablement renforcs , tant au niveau de l' Union que des tats membres .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 7-6 8-7 6-8 19-9 17-10 18-11 9-13 11-14 10-15 11-15 10-16 11-17 11-18 12-19 15-20 16-21 16-22 20-23
Die dritte Frage , die ich gern stellen wrde , bezieht sich auf das Fischereiabkommen zwischen der Europischen Union und Marokko .
La troisime question que je voudrais soulever se rapporte  l' accord de pche entre l' Union europenne et le Maroc .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-5 7-6 11-7 10-8 12-9 13-10 14-11 14-13 15-14 16-15 18-16 17-17 19-18 20-19 20-20 21-21
Tatschlich beunruhigt mich , da die Kommission so spt mit den Verhandlungen begonnen hat , und zu sehen , wie schleppend der Rat das Verfahren fhrt .
En vrit , je m' inquite du retard pris par la Commission dans le dbut des ngociations , ainsi que de la lenteur du Conseil  poursuivre le processus .
0-0 0-1 3-2 2-3 2-4 1-5 1-6 8-7 8-8 9-9 5-10 6-11 12-14 10-15 11-15 11-16 14-17 15-18 18-19 19-21 20-22 21-23 22-24 16-25 23-27 24-28 26-29
Und ich mu sagen , da ich auch beunruhigt bin , weil ich nirgendwo im Programm der portugiesischen Prsidentschaft einen Hinweis auf die Beschleunigung der Verhandlungen zu diesem Abkommen entdeckt habe .
Je dois dire que je m' inquite aussi de relever , dans le programme de la prsidence portugaise , l' absence de toute rfrence  l' acclration des ngociations concernant cet accord .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 9-5 8-6 9-6 7-7 13-9 14-11 14-12 15-13 16-15 18-16 17-17 10-18 11-20 20-22 19-23 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 31-32
Deshalb mchte ich gern hren , was die Prsidentschaft ber diese soeben von mir gestellten Fragen zu sagen hat .
Je voudrais entendre l' avis de la prsidence sur les questions que je viens d' voquer .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-2 16-5 7-6 8-7 9-8 10-9 14-10 15-10 12-11 13-12 11-13 11-14 11-15 19-16
Herr Prsident , Herr Ratsprsident , Herr Kommissar Patten , meine Damen und Herren ! Ich habe die letzte portugiesische Prsidentschaft 1992 noch in bester Erinnerung .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident du Conseil , Monsieur le Commissaire Patten , Mesdames et Messieurs , j ' ai encore en mmoire la dernire prsidence portugaise du Conseil , qui remonte  1992 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 12-16 13-17 14-17 14-18 15-19 16-20 16-21 22-22 23-23 24-24 25-24 17-25 18-26 20-27 19-28 21-35 26-36
Sie hat Mastbe gesetzt , und ich wnsche Ihnen , Herr Prsident , und uns allen , da Ihre Prsidentschaft ebenfalls so erfolgreich wird .
Elle constitue une rfrence . Je vous souhaite , Monsieur le Prsident du Conseil , et je nous souhaite  tous , que la prsidence portugaise connaisse autant de succs que par le pass .
0-0 13-4 7-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 11-11 4-14 5-15 6-16 14-17 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 1-25 2-25 2-26 3-26 20-27 21-27 22-29 21-30 21-31 22-32 22-33 24-34
Sie haben ein groes und ehrgeiziges Programm vorgelegt .
Le programme que vous nous avez prsent est vaste et ambitieux .
6-1 0-3 0-4 1-5 7-6 2-7 3-8 4-9 5-10 8-11
Ich mchte einen auen- und einen sicherheitspolitischen Aspekt des Programms herausgreifen und Fragen stellen .
Je souhaiterais soulever un aspect de ce programme relatif  la politique extrieure et de scurit .
0-0 1-1 10-2 7-4 8-5 9-6 9-7 10-8 13-9 2-10 3-11 3-12 4-13 5-14 6-15 14-16
Ich mchte Sie bitten , mir eine detaillierte Stellungnahme zu diesen Fragen zu geben .
Je souhaiterais galement poser quelques questions auxquelles j ' aimerais que vous me donniez une rponse complte .
0-0 1-1 1-2 11-3 12-3 11-4 11-5 11-6 5-7 3-9 4-10 2-11 7-13 8-13 9-13 10-13 6-14 14-17
Erstens : Die Trkei .
Commenons par la Turquie .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich habe von Anfang an die Kandidatur der Trkei untersttzt und freue mich ber das Ergebnis von Helsinki .
J ' ai soutenu depuis le dpart la candidature de la Turquie et me rjouis des rsultats du Sommet d ' Helsinki  ce sujet .
0-0 1-1 1-2 9-3 2-4 3-4 3-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 10-12 11-13 12-13 11-14 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 17-21 17-22 14-23 13-24 18-25
Wird nun die Prsidentschaft durch Aufstellung eines Manahmenkatalogs und eines Zeitplans diese Kandidatur untersttzen und ihr ermglichen , da sie genauso wie die anderen zwlf Kandidaten an Verhandlungen herangefhrt wird ?
La prsidence du Conseil appuiera-t-elle cette candidature par un catalogue de mesures et un calendrier qui permettront  la Turquie de participer , comme les douze autres candidats , aux ngociations ?
2-0 3-1 7-2 7-3 7-4 11-5 12-6 4-7 6-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 16-15 13-17 15-18 19-19 17-22 21-23 22-24 24-25 23-26 25-27 26-29 27-30 30-31
Zur gemeinsamen Sicherheitspolitik : Kln und Helsinki geben dazu viel Hoffnung .
En matire de scurit commune , les Sommets de Cologne et de Helsinki nous ont donn des raisons d ' esprer .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-7 4-8 4-9 5-10 4-11 6-12 8-13 7-15 10-17 10-18 10-19 9-20 10-20 11-21
Nun mu etwas Konkretes unternommen werden .
Il convient  prsent de passer aux actes .
1-0 1-1 0-2 0-3 2-5 3-6 3-7 4-7 5-7 6-8
Das mu etwas sein , das von allen EU-Mitgliedern angenommen und akzeptiert werden kann , auch von denen , die keine NATO-Mitglieder sind .
C ' est une dmarche qui doit rencontrer l ' approbation de tous les tats de l ' UE , mme ceux qui ne sont pas membres de l ' OTAN .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 1-6 8-7 8-8 8-9 8-10 9-10 6-11 7-12 7-13 8-14 14-19 15-20 17-21 18-22 19-22 20-23 22-24 20-25 21-26 16-27 21-28 21-29 21-30 23-31
Ich habe das Gefhl , Herr Ratsprsident , da Sie auf die NATO ausgerichtet sind und sich fragen , wie wir eine Konstruktion schaffen knnen , die in die NATO pat .
J ' ai l ' impression que vous lorgnez un peu trop du ct de l ' OTAN et que vous vous demandez comment nous allons pouvoir crer une structure qui s ' y intgre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 7-6 8-6 9-7 5-8 6-12 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 15-18 16-19 17-22 19-23 20-24 24-26 23-27 21-28 22-29 28-30 29-32 29-33 30-34 31-35
Aber darum geht es nicht .
Mais ce n ' est pas de cela qu ' il s ' agit .
0-0 1-1 4-5 3-7 3-8 2-9 3-10 2-11 2-12 2-13 5-14
Wir brauchen eine europische Konstruktion und sollten dann dafr sorgen , da das auch mit der NATO zusammen gehen kann .
Nous devons d ' abord construire cette structure europenne et nous demander par la suite comment favoriser les synergies avec l ' OTAN .
0-0 1-1 1-2 4-4 4-5 4-6 4-7 3-8 5-9 7-10 10-11 11-12 13-12 12-13 19-15 8-17 18-18 14-19 15-20 16-21 16-22 20-23
Herr Prsident ! Die portugiesische Ratsprsidentschaft hat eine schwere Aufgabe vor sich .
Monsieur le Prsident , la prsidence portugaise a une rude tche qui l ' attend .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15
Die beiden letzten Ratsprsidentschaften haben Ziele formuliert , Mandate festlegen lassen , die vielleicht nicht so weitgehend sind .
Les deux dernires prsidences ont formul des objectifs et dtermin des mandats qui n ' taient peut-tre pas si tendus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 5-7 7-8 8-9 9-10 8-11 9-11 10-11 11-12 12-12 17-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20
Sie haben die Aufgabe der Umsetzung .
C ' est  vous que revient nanmoins le devoir de les mettre en uvre .
0-4 1-5 1-6 3-7 2-8 3-9 4-10 4-11 5-12 5-13 5-14 6-15
Das mag ein befriedigendes Ergebnis am Ende sein , aber es wird jedenfalls eine schwere Aufgabe , die ihnen gestellt ist .
Quand bien mme vous pourriez finalement obtenir des rsultats satisfaisants , la tche qui vous incombe reste trs difficile .
0-1 1-4 6-5 4-8 2-9 3-9 8-10 5-11 15-12 16-13 17-13 18-14 19-15 20-15 12-16 13-17 14-17 14-18 21-19
Insbesondere auch der letzte Punkt , den der Herr Kollege Sakellariou angesprochen hat , die Frage der Implementierung einer europischen Auen- und Sicherheitspolitik .
Je pense surtout au dernier point voqu par notre collgue Sakellariou ,  savoir la question de la mise en uvre d ' une politique extrieure et de scurit europenne .
0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 11-6 6-7 11-7 7-8 9-8 8-9 9-9 9-10 10-10 12-10 13-11 15-13 14-14 15-15 16-17 17-18 17-19 17-20 18-21 18-23 20-24 20-25 21-26 22-27 22-28 19-29 23-30
Es ist weiterhin so , da Sie die Aufgabe haben , den Barcelona-Proze wieder voranzubringen , und die Entwicklungen bei den Verhandlungen im Nahen Osten bieten vllig neue Chancen .
Vous avez en outre la tche de relancer le processus de Barcelone . En effet , les rcentes volutions qui ont pu tre observes lors des ngociations au Proche-Orient offrent de toutes nouvelles perspectives .
6-0 6-1 2-2 2-3 7-4 8-5 5-6 12-7 13-7 14-7 11-8 12-9 12-11 16-12 3-14 10-15 18-18 17-19 9-20 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-28 25-29 26-29 28-31 27-32 28-33 29-34
Ich habe den Eindruck , da die beteiligten Parteien heute viel strker eine europische Rolle in diesem Bereich akzeptieren , als das in der Vergangenheit der Fall gewesen ist .
J ' ai l ' impression que , dans ce domaine , les parties en prsence acceptent le rle de l ' Europe beaucoup plus facilement aujourd ' hui que par le pass .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 4-7 15-8 16-9 17-10 6-12 7-13 8-13 18-16 21-17 14-18 12-20 13-22 10-23 11-24 11-25 9-26 28-27 19-29 20-29 22-30 23-31 24-31 24-32 29-33
Ich wnsche Ihnen und Herrn Patten viel Erfolg dabei , da diese Aufgabe entsprechend wahrgenommen wird .
Nous esprons que vous et M. Patten pourrez mener  bien votre mission et vous souhaitons d' ores et dj bonne chance .
0-0 9-2 10-2 3-4 4-5 5-6 7-8 8-9 6-10 11-11 12-12 2-14 1-15 13-17 14-17 14-18 14-19 16-22
Das heit , die Praxis und auch die Mglichkeiten , die Sie haben , geben Ihnen die Gelegenheit , das Mandat sehr breit zu interpretieren .
En d ' autres termes , la pratique et les possibilits dont vous disposez vous permettent d ' interprter ce mandat dans un sens trs large .
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 15-14 14-15 17-16 24-18 19-19 20-20 23-21 16-22 21-24 22-25 25-26
Ich glaube , da es fr die Entscheidungen , die wir im Europischen Parlament in unserer Stellungnahme zu treffen haben , auerordentlich hilfreich wre , wenn Sie sich Ihrerseits zu einer solchen breiten Interpretation des Mandats verpflichten wrden .
Si vous vous engagiez  interprter ce mandat de manire aussi large , je pense que cela servirait particulirement les dcisions sur lesquelles le Parlement doit donner son avis .
25-0 26-1 26-2 27-3 28-3 30-3 33-3 29-4 33-5 34-6 35-7 34-8 36-9 31-10 32-11 24-12 0-13 1-14 2-15 3-15 4-16 22-17 23-17 21-18 6-19 7-20 5-21 8-22 9-22 11-23 12-24 13-24 17-25 16-26 17-26 16-27 16-28 38-29
Dadurch htten wir in grerem Umfang die Mglichkeit , unsere Vorstellungen von Demokratie und Handlungsfhigkeit der Europischen Union auch auf dem Verhandlungstisch prsentieren zu knnen .
Une telle attitude de votre part nous permettrait en effet de faire valoir davantage notre point de vue sur la dmocratie et les comptences de l ' Union  la table des ngociations .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-6 1-7 3-8 4-9 7-11 4-12 5-12 4-13 9-14 10-15 11-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 6-22 14-23 15-24 15-25 16-25 17-26 17-27 19-28 20-29 21-30 22-30 21-31 21-32 25-33
Herr Prsident ! Nachdem ich so viel Ehrgeiziges und so viel Wichtiges im Bereich der Auenpolitik und der Beschftigungspolitik gehrt habe , schme ich mich fast , so etwas wie Bedauern auszusprechen .
Monsieur le Prsident , aprs avoir entendu tant de propositions ambitieuses et importantes en matire de politique trangre et d ' emploi , je me sens presque honteuse de devoir exprimer quelques regrets .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 20-5 19-6 5-7 7-10 8-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 26-22 23-23 24-24 24-25 25-26 22-27 28-31 30-32 31-32 32-33
Ich mu es trotzdem tun .
C ' est nanmoins ncessaire .
0-0 2-2 3-3 1-4 5-5
Ich habe Ihr Arbeitsprogramm gelesen , und ich habe Ihnen aufmerksam zugehrt .
J ' ai lu votre programme de travail et je vous ai cout attentivement .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 3-6 3-7 6-8 7-9 9-10 8-11 11-12 10-13 11-13 12-14
Trotzdem kann ich Sie nicht so einfach damit wegkommen lassen , das werden Sie verstehen .
Vous comprendrez toutefois que je ne peux vous laisser vous en tirer  si bon compte .
13-0 12-1 14-1 0-2 10-3 2-4 1-5 1-6 3-7 5-8 6-8 7-8 8-8 9-8 11-14 15-16
Ich mchte Ihnen einige Anmerkungen dazu geben .
Je voudrais mettre quelques remarques  ce propos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 7-8
Sie haben in Ihrem schriftlichen Programm , auch in dem , das Sie heute dargelegt haben , Wert auf Lebensmittelsicherheit gelegt .
Dans votre programme crit et dans votre expos d ' aujourd ' hui , vous accordez beaucoup d ' importance  la scurit alimentaire .
2-0 3-1 5-2 4-3 6-4 7-4 8-5 9-6 14-7 20-8 13-10 1-12 16-13 0-14 11-16 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 21-24
Das finde ich wichtig .
C ' est aussi mon cas .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 1-4 2-4 1-5 4-6
Das Parlament wird sich mit dem Weibuch " Lebensmittelsicherheit " beschftigen .
Le Parlement traitera prochainement du Livre blanc sur la scurit alimentaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 10-2 10-3 5-4 6-5 7-5 6-6 8-8 8-9 8-10 11-11
Der Herr Minister hat darauf hingewiesen , da sich der Gipfel im Juni mit diesem Weibuch befassen wird .
M. le ministre nous a par ailleurs indiqu que ce Livre blanc ferait l ' objet d ' un dbat au sommet de juin prochain .
1-0 0-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-8 14-9 15-10 15-11 15-12 8-14 17-15 13-16 16-18 9-20 11-20 10-21 12-23 12-24 18-25
Ich hoffe , Sie haben so viel Respekt vor dem Europischen Parlament , da Sie die Beratungen des Parlaments und die Beschlufassungen abwarten , und ich bezweifle , da dies bis Juni der Fall sein wird .
J ' espre que le respect que vous tmoignez au Parlement europen vous incitera  attendre les dlibrations et les rsolutions de notre Assemble et je doute que celles-ci ne soient cltures d' ici  juin .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 7-5 8-5 12-6 13-6 14-7 5-8 9-9 11-10 10-11 3-12 22-15 15-16 16-17 19-18 20-19 21-20 17-21 18-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-27 29-28 34-30 30-31 29-32 30-33 30-34 31-35 36-36
Wir werden es aber gern versuchen , um der portugiesischen Ratsprsidentschaft entgegenzukommen .
Nous essayerons toutefois de satisfaire la prsidence portugaise  ce sujet .
0-0 1-1 4-1 5-1 3-2 7-3 11-4 8-5 10-6 9-7 1-8 2-9 11-10 12-11
Sie legen auch Wert auf die Wasserrahmenrichtlinie .
Vous attachez galement de l ' importance  la directive-cadre sur l ' eau .
0-0 1-1 2-2 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 7-14
Auch da bitte ich Sie : bernehmen Sie einfach die nderungsantrge , die das Parlament Anfang Februar in Brssel annehmen wird , dann werden wir ein groes Ma an bereinstimmung haben .
Ici aussi , je vous demanderai simplement de reprendre les amendements qui auront t adopts par le Parlement en fvrier  Bruxelles , ce qui vous permettra d ' obtenir un large consensus sur ce point .
1-0 0-1 3-3 2-4 4-4 2-5 5-5 8-6 6-8 9-9 10-10 11-11 12-11 10-12 10-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 22-22 21-24 7-25 20-26 19-27 25-30 26-31 27-31 29-32 28-33 29-33 31-36
Lassen Sie mich noch etwas sagen . Sie haben darauf hingewiesen , da Sie Umweltpolitik und Raumordnung verknpfen wollen .
Permettez-moi d' ajouter quelque chose : vous nous avez dclar que vous souhaitiez lier la politique de l ' environnement et l ' amnagement du territoire .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 5-2 4-3 4-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-10 13-11 17-12 18-12 17-13 14-19 15-20 14-21 16-22 16-23 16-24 16-25 19-26
Das ist etwas , worin ich Sie aus vollem Herzen untersttze .
C ' est une dmarche que je soutiens de tout cur .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6 10-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Da haben Sie die Mglichkeit , auf der Regierungskonferenz dafr zu sorgen , da der neue Vertrag eine europische Kompetenz fr Raumordnung enthalten wird .
Lors de la prochaine Confrence intergouvernementale , elle vous permettra de veiller  ce que le nouveau Trait prvoie une comptence europenne en matire d ' amnagement du territoire .
0-0 6-1 7-2 8-3 8-4 8-5 5-6 2-7 3-7 2-8 4-9 10-10 9-11 11-11 11-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 22-18 17-19 19-20 18-21 20-24 21-25 21-26 21-27 21-28 24-29
Dann werden Sie uns sofort auf Ihrer Seite haben ; ob Sie das allerdings durchsetzen , das bezweifle ich sehr .
Ainsi vous vous attirerez les sympathies du Parlement ; si toutefois vous parvenez  l ' imposer , ce dont je doute fort .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-3 4-3 5-3 6-3 7-3 8-3 6-4 9-8 10-9 13-10 11-11 12-12 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 17-21 19-22 20-23
Aber ich werde Sie dabei untersttzen .
Mais je vous appuierai sur cette question .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-3 4-4 4-5 4-6 6-7
Bitte sagen Sie das Ihren Kollegen in den Mitgliedslndern , und bitte achten Sie darauf , da auch Gesetzgebung umgesetzt wird ; bei der Umweltgesetzgebung ist das nicht immer der Fall .
Veuillez transmettre ce message  vos collgues au sein des tats membres et vous assurer que la lgislation sera applique . Ce n' est pas toujours le cas en matire d ' environnement .
0-0 1-0 2-0 24-1 3-2 22-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-12 11-13 13-13 12-14 14-14 15-15 16-15 23-16 18-17 20-18 19-19 21-20 26-21 27-22 25-23 27-24 28-25 29-26 30-27 31-33
Die digitale Revolution ist fr mich unter anderem und vor allem eine Revolution im System und in der Kultur der Verteilung von Waren und Dienstleistungen .
Selon moi , la rvolution numrique est avant tout , en plus de bien d' autres choses , une rvolution dans le systme et la culture de distribution des biens et des services .
4-0 5-1 6-2 0-3 2-4 1-5 3-6 9-7 10-8 9-9 9-10 9-11 7-15 7-16 8-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 25-33
Das zwingt uns , zu bestimmten konkreten Punkten in Ihrem Programm Stellung zu nehmen .
Ceci nous oblige  prendre position sur diffrents points concrets qui se trouvent dans votre programme .
0-0 2-1 1-2 12-3 12-4 13-4 11-5 11-6 7-7 7-8 6-9 3-10 4-11 8-13 9-14 10-15 14-16
Das ist zu viel .
C' est excessif .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
In zweiter Linie mssen wir fr die Verbraucher und die kleinen und mittleren Unternehmen Vertrauen sowie ein Klima und eine Kultur der kontrollierten Risikobernahme schaffen , auch wenn dies widersprchlich erscheint .
En second lieu , nous devons donner confiance aux consommateurs et aux petites et moyennes entreprises et crer un climat et une culture de prise en charge du risque contrl , bien que cela paraisse contradictoire .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 14-6 14-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 24-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-27 23-28 22-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-34 29-35 31-36
Fr die Verbraucher mssen die auf Tampere fuenden hervorragenden Initiativen der Kommission auf dem Gebiet der auergerichtlichen Beilegung von Streitigkeiten umgesetzt werden , aber man mu die Verbraucher auch wie Volljhrige behandeln .
Pour les consommateurs , il faut mettre en excution les excellentes initiatives de la Commission ,  la suite de Tampere , en matire de rsolution extrajudiciaire des conflits mais il faut galement traiter les consommateurs comme des adultes .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 7-6 4-9 8-10 9-11 10-13 11-14 5-19 6-20 22-21 12-22 14-22 13-23 14-23 15-24 17-25 16-26 17-26 19-26 20-26 18-27 19-28 23-29 24-30 25-31 28-32 31-33 26-34 27-35 29-36 30-37 30-38 32-39
Fr die kleinen und mittleren Unternehmen mu dieser Dialog verstrkt werden , den Sie mit den Unternehmen und den Brgern im Rahmen des Binnenmarkts zu fhren gedenken .
En ce qui concerne les petites et moyennes entreprises , il faut renforcer le dialogue que vous envisagez avec les entreprises et les citoyens dans le cadre du march intrieur .
24-0 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-10 6-11 10-11 9-12 7-13 8-13 8-14 12-14 11-15 13-16 25-17 26-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 23-28 23-29 27-30
Schlielich - und hier pflichte ich Herrn Cox bei - haben wir die Herausforderung des transatlantischen Dialogs .
Enfin ,  et je rejoins ici ce que M. Cox disait  , le dfi du dialogue transatlantique se prsente  nous .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-12 9-12 9-13 10-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 11-22 17-23
Wir erreichen nichts , wenn wir nicht den Abstand berwinden , der uns von den Vereinigten Staaten trennt , und zwar in Abstimmung mit ihnen .
Nous ne parviendrons  rien si nous ne rduisons pas l' cart qui nous spare des tats-Unis , en coordination avec eux .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 8-11 10-12 11-12 12-13 17-14 13-15 14-15 15-16 16-16 18-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22
Daher bentigen wir in dieser Frage meiner Meinung nach eine sehr starke Koordinierung , eine umfassende Zusammenarbeit und natrlich sehr viel Schwung .
Par consquent ,  cet gard , je pense que nous avons besoin de beaucoup de coordination , de coopration et , bien entendu , de beaucoup d' nergie .
0-0 0-1 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-8 7-9 2-10 1-11 1-12 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 18-24 19-26 20-26 21-28 22-29
" Das Schiff hat Fahrt " ist ein aus dem Mittelalter berkommenes geflgeltes Wort der portugiesischen Steuermnner .
" Le navire vogue "  est une ide des pilotes portugais depuis le Moyen ge .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 16-3 5-4 6-6 7-7 16-8 16-9 16-10 15-11 8-12 16-12 9-13 10-14 10-15 17-16
Ich denke , da wir diese sechs Monate in den Hnden guter Steuerleute sein werden .
Je pense que nous allons passer ces six prochains mois entre les mains de bons pilotes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 14-4 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-14 12-15 15-16
Es wre nicht zu verstehen , wenn die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Fischerei jetzt nachlassen wrde .
Il serait impensable qu' aujourd' hui , en matire de pche , la coopration soit moins importante .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 14-4 14-5 9-7 10-8 11-8 12-9 13-10 7-12 8-13 16-14 15-15 15-16 17-17
Der Fischereisektor ist ein sehr anflliger Sektor .
Le secteur de la pche , Mesdames et Messieurs , est un secteur trs fragile .
0-3 1-3 1-4 2-9 2-10 3-11 6-12 4-13 5-14 7-15
Die Katastrophe der Erika hat das gerade veranschaulicht .
La catastrophe de l' Erika vient de le mettre en vidence .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 7-8 6-9 7-10 8-11
Die Seefahrttradition von Portugal und seine ausgezeichneten Beziehungen zu Marokko sollten genutzt werden , um in diesem Halbjahr die vllig blockierten Verhandlungen ber das neue Fischereiabkommen wieder in Gang zu bringen .
La tradition maritime du Portugal et ses excellentes relations avec le Maroc , Monsieur le Prsident , devraient servir  relancer , durant ce semestre , les ngociations compltement bloques du nouvel accord sur la pche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-9 9-10 9-11 13-12 10-17 11-18 14-19 26-20 15-22 16-23 17-24 18-26 21-27 19-28 20-29 23-30 24-31 25-32 22-33 23-34 25-35 31-36
Der Fischereisektor ist in den am strksten benachteiligten europischen Regionen konzentriert und bentigt es ganz dringend .
Le secteur de la pche se concentre , chers collgues , dans les rgions europennes les plus dfavorises et a un besoin urgent de cet accord .
0-3 1-3 1-4 2-5 10-6 3-11 4-12 9-13 8-14 6-15 5-16 6-16 6-17 7-17 11-18 12-19 12-20 12-21 14-22 15-22 13-24 14-25 16-26
Wir brauchen eine fortschrittliche Wirtschafts- , Sozial- und Territorialpolitik , damit die Frchte der gegenwrtigen Wirtschaftskonjunktur nicht an die vom Glck am meisten begnstigten Industriesektoren gehen .
Nous avons besoin d' une politique conomique , sociale et territoriale progressiste afin que les bnfices de l' actuelle prosprit conomique ne soient pas utiliss pour les secteurs industriels les plus florissants .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 16-23 17-25 18-26 21-29 21-30 22-30 19-31 20-31 22-31 23-31 24-31 25-31 26-32
Ich fordere die portugiesische Prsidentschaft zu Entschlossenheit und Courage auf , um dieser Herausforderung zu begegnen .
Je demande  la prsidence portugaise d' agir avec dcision et courage afin de relever ce dfi .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 11-12 14-13 13-14 14-14 15-14 12-15 13-16 16-17
Herr Prsident , Herr Ratsprsident , Herr Kommissar ! Ich will zwei Dinge ansprechen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident du Conseil , Monsieur le Commissaire , je souhaite aborder deux questions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-12 8-13 9-14 10-15 13-16 11-17 12-18 14-19
Das eine ist eine Verknpfung zwischen Verkehrspolitik und Regierungskonferenz .
Il s ' agit d ' une relation entre la politique des transports et la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-0 2-0 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-10 6-11 6-12 7-13 8-15 8-16 9-17
Und da knnen Sie als portugiesische Ratsprsidentschaft etwas ganz Entscheidendes fr die europische Verkehrspolitik , die Sicherheit und die Umwelt in Europa tun .
Et c ' est l que la prsidence portugaise peut jouer un rle dcisif en matire de politique des transports , de scurit et d ' environnement sur le territoire europen .
0-0 1-1 1-4 4-5 3-6 6-7 5-8 2-9 7-11 9-12 8-13 9-13 10-16 13-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 19-26 20-27 11-28 12-30 23-31
Wir wollen nicht alles zentralisieren .
Nous ne cherchons pas  tout centraliser .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7
Die operativen Befugnisse sollen bei den Mitgliedstaaten oder privaten Organisationen bleiben .
Les comptences oprationnelles doivent rester dans les mains des tats membres ou du secteur priv .
0-0 2-1 1-2 3-3 10-4 4-5 5-6 5-8 6-9 6-10 7-11 8-13 8-14 11-15
Aber die Regulativfunktion mu europisch einheitlich geregelt sein .
Toutefois , la fonction de rgulation doit faire l ' objet d ' une rglementation europenne unique .
0-0 1-2 2-3 2-5 3-6 2-7 2-8 2-9 2-10 2-11 2-12 2-13 6-14 4-15 5-16 8-17
Die jetzigen Zersplitterungen im Luftverkehr fhren nmlich zu Verzgerungen , zu Versptungen , zu Gefahren fr die Passagiere und zu einer unendlichen Belastung der Umwelt , die nicht notwendig ist .
Le morcellement actuel en matire de trafic arien entrane en effet des retards , des risques pour les passagers et une charge considrable pour l ' environnement , qui n ' est pas ncessaire .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 3-3 2-4 4-7 5-8 6-10 8-11 8-12 9-13 11-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 21-21 22-21 22-22 19-23 23-24 24-25 24-26 25-27 26-28 27-29 29-31 27-32 28-33 30-34
Wenn man einen Beweis dafr haben will , wo es den europischen Mehrwert gibt , dann ist es bei einer einheitlichen europischen Flugsicherung .
Si l ' on veut apporter la preuve qu ' il existe un domaine o il y a plus-value europenne , c ' est bien celui d ' une scurit arienne harmonise .
0-0 1-1 1-3 6-4 2-6 3-7 4-7 5-11 20-12 7-14 8-14 9-15 13-16 13-17 12-18 11-19 14-20 15-21 17-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-28 22-29 22-30 22-31 23-32
Man hat zwar einen Binnenmarkt auf dem Boden , aber am Himmel gibt es Zersplitterung .
Alors qu ' il existe bel et bien un march intrieur au sol , dans le ciel , c ' est l ' clatement .
0-0 1-5 2-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 13-20 13-21 14-22 14-23 15-24
Das kann nicht funktionieren .
Cela ne peut continuer ainsi .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5
Wir werden deshalb als Europisches Parlament auf unserer Position bestehen , und ich hoffe , Herr Ratsprsident , da Sie dies untersttzen .
Le Parlement europen s ' en tient ds lors  sa position et espre , Monsieur le Prsident du Conseil , que vous y souscrirez .
0-0 5-1 4-2 1-3 3-5 2-6 2-7 2-8 3-8 6-9 8-10 8-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25
Die finnische Prsidentschaft hat es im Dezember geschafft , den Widerstand der franzsischen Regierung gegen die ffnung des Eisenbahnverkehrs zu berwinden .
En dcembre dernier , la prsidence finlandaise est parvenue  vaincre la rsistance du gouvernement franais contre l ' ouverture du trafic ferroviaire .
5-0 6-1 6-2 8-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8 7-8 19-9 19-10 20-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-16 15-17 16-19 17-20 18-21 18-22 21-23
Aber jetzt habe ich das Gefhl , da wieder auf Zeit gespielt wird .
Mais j ' ai  prsent le sentiment que l ' on joue sur les dlais .
0-0 3-1 2-2 2-3 1-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-8 12-11 11-12 9-13 10-15 13-16
Hier haben Sie als portugiesische Prsidentschaft eine groe Chance , wenn Sie schnell diesen Gemeinsamen Standpunkt formulieren .
Ce sera une grande chance pour la prsidence portugaise si elle parvient  formuler rapidement cette position commune .
2-0 6-2 7-3 8-4 9-5 5-6 5-7 4-8 10-9 11-10 16-13 12-14 13-15 15-16 14-17 17-18
Wir warten darauf .
Nous attendons de voir .
0-0 1-1 2-1 3-4
Wir wollen die Verlegung der Gter von der Strae auf die Eisenbahn .
Nous souhaitons le transfert des marchandises de la route vers le rail .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12
Helfen Sie uns dabei !
Aidez-nous  tracer la voie !
0-0 1-0 2-0 3-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5
Denn nur eine politische Lsung kann Angola Frieden und Vershnung bringen .
Car seule une solution politique pourra dboucher sur la paix et la rconciliation en Angola .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 6-13 6-14 11-15
Sie anerkennen die Stimme der Brger Europas als Teil des Entscheidungsfindungsprozesses innerhalb der Union , was wir zu wrdigen wissen .
Vous envisagez le vote des citoyens europens comme une tape du processus de dcision de l ' UE , et c ' est une attitude que nous apprcions .
0-0 1-1 10-1 11-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-14 13-17 14-18 14-19 15-20 15-25 16-26 17-27 18-27 19-27 20-28
Wir hoffen und rechnen damit , da diese positive Haltung whrend der gesamten sechs Monate Ihrer Ratsprsidentschaft anhalten wird .
Nous esprons que cet tat d ' esprit positif se maintiendra tout au long des six mois  venir .
0-0 1-1 5-2 6-2 7-3 8-8 17-9 15-10 16-10 17-10 18-10 12-11 10-12 10-13 11-14 13-15 14-16 19-19
Auf justitiellem Gebiet sind gesamteuropische Manahmen notwendig .
Dans le domaine de la justice , des mesures sont ncessaires  l ' chelle europenne .
0-0 1-1 2-2 5-7 5-8 3-9 6-10 4-12 4-13 4-14 4-15 7-16
Sie haben in diesem Zusammenhang das Problem der Verbrechensopfer hervorgehoben .
Vous avez voqu la question des victimes d ' actes criminels .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 8-9 8-10 9-10 10-11
Diese Frage veranschaulicht die rechtliche Situation der Brger unter sehr vielen Aspekten .
C ' est une question qui symbolise , de bien des points de vue , la situation juridique qui est celle de nos concitoyens .
0-0 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 8-7 9-9 10-9 11-11 3-15 5-16 4-17 3-18 5-19 6-20 6-21 7-22 7-23 12-24
So geht es u. a. darum , diejenigen Brger nicht lnger zu diskriminieren , die ihr Recht auf Freizgigkeit nutzen .
Il s ' agit pour l ' Europe de ne plus exercer de discrimination  l ' gard des citoyens qui font usage du droit de libre circulation .
0-0 2-0 1-1 1-2 1-3 0-4 9-9 10-10 12-11 11-12 12-13 12-14 13-14 12-15 14-15 3-18 8-19 7-20 7-21 19-22 14-23 15-24 16-24 17-25 18-26 18-27 20-28
Ich kmpfe seit langem dafr , da gerade der rechtliche Schutz fr die Opfer von Verbrechen verstrkt wird .
J ' ai pendant longtemps lutt pour renforcer la protection des victimes d ' actes criminels .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 1-5 4-5 4-6 16-7 8-8 10-9 12-10 13-11 14-12 15-14 15-15 18-16
Wenn die Staaten nicht bereit sind , den Einzelnen zu schtzen und die Auswirkungen von Gewalt zu mildern , werden wir nie die Sicherheit zuwege bringen knnen , fr die alle so schne Worte finden .
Si nos tats ne sont pas prts  dfendre les individus et  attnuer les consquences de la violence , nous ne parviendrons jamais  crer cette fameuse scurit dont tout le monde parle si bien .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 3-5 4-6 4-7 9-8 10-8 7-9 8-10 11-11 16-12 17-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 18-19 20-20 21-21 19-22 21-23 24-24 24-25 24-26 24-27 25-27 23-28 24-29 30-30 29-31 30-32 31-34 35-36
Dieser Proze kann durch die Verffentlichung der " Anzeigetafel " beschleunigt werden , die zeigt , da wir Fortschritte auf diesem Gebiet bentigen .
Vous pourriez faire avancer le processus en appliquant dans la transparence le tableau des rsultats , et montrer par l mme que des progrs sont ncessaires .
0-4 1-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-12 10-12 13-13 12-15 14-17 19-18 20-19 15-21 16-21 17-22 18-23 18-24 22-25 23-26
Das Setzen von Zeitrahmen fr bestimmte Manahmen knnte die Entwicklung forcieren .
Les dates butoirs fixes pour l ' adoption de mesures devraient permettre d ' acclrer le rythme de l ' action europenne dans ce domaine .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 2-8 6-9 9-15 8-18 10-24 11-25
Vor allem mssen Sie in Ihrem ehrgeizigen Programm die notwendigen Prioritten setzen .
Il faut que , dans votre ambitieux programme , vous dfinissiez les priorits ncessaires .
0-0 2-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 3-9 11-10 8-11 10-12 9-13 12-14
Hierbei mchte ich in erster Linie Verbrechensopfer , scoreboard und das organisierte Verbrechen nennen .
Pour ma part , j ' estime qu ' il serait bon de mettre l ' accent sur la protection des victimes , sur le scoreboard et sur la lutte contre le crime organis .
3-0 6-1 1-3 2-4 13-13 7-22 8-25 9-26 8-27 10-31 11-32 12-32 11-33 14-34
Erfreut nehmen wir zur Kenntnis , da Afrika zu den Schwerpunkten der portugiesischen Ratsprsidentschaft gehrt .
Je me rjouis de constater que l ' Afrique fait partie des priorits de la prsidence portugaise .
0-1 0-2 3-3 1-4 2-4 4-4 5-5 6-5 7-6 7-7 7-8 14-9 14-10 9-11 10-12 8-13 11-14 13-15 12-16 15-17
Europa trgt hier tatschlich eine groe historische Verantwortung , und es wre wirklich unvertretbar , den Schwarzen Kontinent den Amerikanern zu berlassen .
En effet , l ' Europe y a une grande responsabilit historique et il serait injustifiable de laisser le continent noir aux mains des Amricains .
3-0 3-1 8-2 0-3 0-4 0-5 2-6 1-7 4-8 5-9 7-10 6-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 20-16 21-17 15-18 17-19 16-20 18-23 19-24 22-25
Hoffentlich findet der europisch-afrikanische Gipfel statt und gelingt es der Europischen Union endlich , einen gemeinsamen Standpunkt zu dem Konflikt in Zentralafrika einzunehmen .
J ' espre que le sommet euro-africain se profile  l ' horizon et que l ' Union parviendra enfin  adopter une position commune face au conflit en Afrique centrale .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 4-5 3-6 5-6 3-7 3-8 7-9 9-10 6-13 13-14 10-17 11-17 8-18 12-19 17-20 22-21 14-22 16-23 15-24 18-26 19-27 20-28 21-29 21-30 23-31
Verstndlicherweise richtet sich die Aufmerksamkeit Portugals vor allem auf Angola .
Il est tout  fait logique que l ' attention du Portugal se porte surtout sur l ' Angola .
0-4 0-5 0-6 3-7 4-8 4-9 5-10 5-11 2-12 1-13 6-14 7-14 8-15 9-16 9-17 9-18 10-19
Ich mchte allerdings einige Anmerkungen zu der Erklrung zu Angola machen , in der in erster Linie die Rebellenbewegung UNITA fr den Krieg in Angola verantwortlich gemacht wird .
Je voudrais toutefois formuler quelques remarques sur la dclaration concernant la guerre en Angola , o le mouvement rebelle UNITA est tenu pour principal responsable .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 21-10 22-11 23-12 24-13 11-14 12-15 14-15 13-16 13-17 18-18 19-19 27-20 20-22 25-24 26-24 28-25
Tatschlich hat Savimbi , als er 1992 bei den Wahlen unterlag , erneut zu den Waffen gegriffen und damit das erste Friedensabkommen zunichte gemacht .
Il est exact en effet que Savimbi a rompu le premier accord de paix lorsqu' il a perdu les lections de 1992 .
0-0 2-4 3-5 2-6 1-7 2-8 19-9 20-10 21-11 14-13 4-14 5-15 10-16 7-17 8-18 9-19 13-20 6-21 24-22
Ebenso richtig ist es , da die UNITA die Zeit der Entmilitarisierung zu ihrer Wiederbewaffnung genutzt hat und in dem gegenwrtigen Krieg fr gravierende Menschenrechtsverletzungen verantwortlich ist .
Tout comme il est exact que l' UNITA a profit de la priode de dmilitarisation pour se rarmer et se rend coupable , dans la guerre actuelle , de graves violations des droits de l ' homme .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-5 5-5 6-6 7-7 16-8 15-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 14-17 17-18 18-23 19-24 21-25 20-26 22-28 23-29 24-30 24-31 24-32 24-33 24-34 26-35 27-37
Dies mssen wir weiterhin aufs schrfste verurteilen .
Nous devons continuer  condamner vivement cet tat de choses .
2-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-4 6-4 5-5 5-6 5-7 7-10
Das bedeutet jedoch noch keinen Freispruch fr die Fhrer Angolas .
Mais cela n' absout pas les dirigeants de l ' Angola .
4-2 1-3 2-3 3-3 5-3 6-3 4-4 7-5 8-6 0-8 9-9 9-10 10-11
Schlielich hat ja die Regierung Ende 1998 den Rebellen den totalen Krieg erklrt und in diesem Krieg nicht einmal die Zivilbevlkerung verschont .
En effet , c ' est le gouvernement qui a dclar la guerre totale aux rebelles fin 1998 et il n ' a pas davantage pargn les civils durant cette guerre .
0-2 2-5 3-6 4-7 9-8 1-9 12-10 11-11 11-12 10-13 7-14 8-15 5-16 6-17 13-18 14-19 17-23 21-24 18-25 21-25 19-26 20-27 21-28 15-29 16-30 22-31
Ebenso steht fest , da auch die Regierung in Friedenszeiten eine massive Aufrstung betrieben hat .
Il est clair galement que le gouvernement s ' est lui aussi lourdement rarm durant la priode de paix .
1-1 2-2 0-3 3-4 4-4 6-5 7-6 5-11 9-12 9-13 10-13 11-13 12-13 13-13 14-13 8-14 9-14 10-15 9-16 15-19
Das zweitgrte erdlproduzierende Land Afrikas , in dem unterernhrte Kinder leben und Choleraepidemien selbst im Zentrum der Hauptstadt auftreten , weist einen der weltweit niedrigsten soziokonomischen Indikatoren auf .
Le deuxime pays producteur de ptrole d ' Afrique a l ' un des plus mauvais indicateurs socio-conomiques du monde . Les enfants y sont sous-aliments et les pidmies de cholra touchent mme le centre de la capitale .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-8 8-9 7-10 21-12 22-13 26-16 25-17 23-18 28-20 9-22 12-23 12-24 10-25 12-25 11-26 12-30 12-31 13-32 14-33 15-34 16-36 17-37 19-38
Europa mu weiterhin fr einen Dialog frei von jedweder Militrlogik eintreten .
L ' Europe doit poursuivre son plaidoyer en faveur d ' un dialogue sans entrer dans une logique militaire .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 9-5 8-6 9-6 2-7 3-8 7-9 4-11 5-12 6-13 10-14 9-15 8-16 9-17 9-18 11-19
Portugal kann dabei eine wichtige Rolle bernehmen , und zwar nicht durch Parteinahme fr nur eine Seite , sondern indem es beide Seiten auf ihre Verantwortung hinweist .
Sur ce plan , le Portugal peut jouer un rle important , non en prenant position en faveur de l ' une ou l ' autre partie mais en attirant l ' attention des deux parties sur leurs responsabilits .
0-4 0-5 1-6 2-7 6-7 3-8 5-9 4-10 7-11 9-12 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 12-17 13-17 13-18 12-19 14-20 15-21 16-22 16-25 16-26 18-27 19-28 19-29 20-30 20-33 21-34 22-35 23-36 24-37 25-38 26-38 27-39
Damit she Angola endlich Licht am Ende des Tunnels .
De cette faon , l ' Angola pourra peut-tre voir le bout du tunnel .
0-0 0-1 1-2 2-4 2-5 2-6 1-7 1-8 1-9 3-9 4-9 5-10 5-11 6-11 7-12 8-13 9-14
Wir haben das whrend der finnischen Vorsitzperiode unter Beweis gestellt , und ich bin sicher , da es auch Portugal gelingen wird .
C ' est ce que nous avons dmontr pendant la prsidence finlandaise et je suis sre que le Portugal russira aussi dans cette mission .
2-0 0-5 1-6 7-7 8-7 9-7 3-8 4-9 6-10 5-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-17 19-18 20-19 21-19 18-20 22-24
Die vielleicht grte Herausforderung , die Portugal von Finnland bernommen hat , ist die Vollendung des sogenannten Steuerpakets , d. h. die Einigung ber Regeln fr eine einheitliche Besteuerung .
Le plus grand problme en suspens que la prsidence finlandaise a transmis au Portugal , c ' est peut-tre le rglement de la question du code de pratiques en matire fiscale .
0-0 2-1 2-2 8-4 3-5 4-6 5-7 9-8 10-10 14-11 16-11 17-11 6-12 15-12 6-13 11-14 19-15 12-16 12-17 1-18 21-19 23-21 13-22 24-25 25-28 28-29 27-30 28-30 29-31
Ebenso erfreulich war es , zu hren , da man das Steuerpaket auch knftig als Ganzes behandeln wird .
Je me suis rjouie galement d ' entendre que ce train de mesures serait ,  l ' avenir aussi , trait comme un tout .
1-0 11-3 12-4 5-5 2-6 6-7 7-8 8-8 10-9 9-13 4-14 13-15 13-16 13-17 13-18 12-19 16-21 14-22 14-23 15-24 18-25
Wir haben es nicht mit einem hoffnungslosen Fall zu tun .
Le cas n ' est pas dsespr .
2-0 7-1 3-5 4-6 5-6 6-6 8-6 9-6 10-7
Diese angemessene Besteuerung lt sich auf verschiedene Art und Weise verwirklichen .
Cet impt adquat peut certes tre mis en place de bien des faons .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-5 5-9 6-11 9-12 10-12 11-13
Entscheidend ist es mithin , auch die unterschiedlichen Auskunftspflichten zu bercksichtigen , durch die eine gerechte und alle erfassende Besteuerung gewhrleistet werden kann .
Il est donc essentiel que l ' on accorde l ' attention ncessaire aux diverses obligations d ' information permettant de garantir une imposition tendue et quitable .
2-0 1-1 3-2 0-3 4-4 10-11 6-13 7-14 8-15 9-16 11-19 20-21 21-21 22-21 14-22 18-23 19-23 18-24 16-25 15-26 17-26 23-27
Ich fr meinen Teil begre dieses Ziel auf das wrmste , vorausgesetzt , die Reform lt sich ohne Gefhrdung der Wettbewerbsfhigkeit der europischen Industrie umsetzen .
Personnellement , je suis trs favorable  cet objectif , tant que la rforme se fait sans mettre en danger la comptitivit europenne .
0-0 2-2 4-3 9-4 1-5 7-6 5-7 6-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 16-14 15-15 17-16 18-17 18-18 18-19 19-20 20-21 23-21 22-22 25-23
Die dritte Herausforderung im Bereich der Steuerpolitik betrifft die Mehrwertsteuer .
Le troisime dfi en matire de fiscalit est celui li  TVA .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-9 9-11 10-12
Unser Ziel ist es , so bald wie mglich zu einem endgltigen System der Mehrwertsteuererhebung zu kommen .
Notre objectif est de passer  un systme de TVA dfinitif ds que possible .
0-0 1-1 2-2 15-3 16-4 9-5 10-6 12-7 13-8 14-9 11-10 6-11 7-12 7-13 8-13 17-14
Ich hoffe , da auch dieses Thema whrend der portugiesischen Ratsvorsitzperiode nicht vergessen wird .
J ' espre que l ' on s ' en souviendra aussi pendant la prsidence portugaise .
0-0 1-2 2-3 3-3 5-9 10-10 11-10 12-10 13-10 10-11 7-12 8-13 10-14 9-15 14-16
Herr Prsident ! Herr amtierender Ratsprsident , Sie haben in der Tat ein ehrgeiziges Ttigkeitsprogramm entwickelt .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , le programme d ' activit que vous avez labor est en effet trs ambitieux .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 5-12 14-16 6-17 7-18 8-19 15-20 9-22 11-23 12-24 13-25 16-26
In den vorgesehenen Gipfel ber Beschftigung setzen wir von der EVP groe Hoffnungen .
Le PPE attend beaucoup du prochain Sommet sur l ' emploi .
9-0 10-1 10-2 12-2 11-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-10 6-10 13-11
Was der christdemokratische Ministerprsident von Luxemburg , Herr Juncker , im Blick auf den Beschftigungsgipfel 1997 forderte , gilt auch fr den geplanten Sondergipfel in Lissabon .
Ce que le Premier ministre dmocrate-chrtien du Luxembourg , M. Juncker , exigeait , en vue du Sommet sur l ' emploi de 1997 , s ' applique galement pour le sommet extraordinaire prvu  Lisbonne .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 16-12 9-13 10-14 11-15 12-18 11-19 13-19 14-21 15-23 17-24 18-25 18-26 18-27 19-28 20-29 21-30 23-31 23-32 22-33 24-34 25-35 26-36
Es darf kein Literaturgipfel werden , wobei Juncker auf die zahlreichen unverbindlichen Erklrungen vieler Gipfeltreffen verwies .
Ce sommet ne doit pas tourner en salon littraire , pour reprendre les propos de M. Juncker , qui se rfrait aux nombreuses dclarations d ' intentions faites au cours de plusieurs Sommets .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 3-7 3-8 5-9 5-10 4-12 7-15 7-16 11-19 8-20 9-21 10-22 12-23 14-28 14-29 13-30 13-31 14-32 15-32 16-33
Aber seit 1997 blieben die wirklich groen Erfolge aus .
Mais depuis 1997 , les grandes avances dans ce domaine se font plutt attendre .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 5-8 9-14
Vor allem gibt es bei der praktischen Umsetzung der Leitlinien Mngel .
C ' est surtout au niveau de la mise en uvre pratique des orientations que subsistent les insuffisances .
1-2 0-3 1-3 4-4 4-5 5-6 5-7 7-8 7-9 7-10 6-11 8-12 9-13 2-15 10-17 11-18
Seit vielen Jahren spielt die Beschftigungspolitik im Parlament eine groe Rolle .
La politique de l ' emploi joue un grand rle au sein de ce Parlement depuis de nombreuses annes .
4-0 5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 3-6 8-7 9-8 10-9 6-10 7-11 7-14 0-15 1-17 2-18 11-19
Leider haben Rat und Regierungschefs auch 1999 von unseren Vorschlgen , beispielsweise zum sogenannten europischen Beschftigungspakt von Kln oder zu den Leitlinien 2000 , kaum etwas bernommen .
Hlas , le Conseil et les chefs de gouvernement ont en 1999 fait peu de cas de nos propositions , telles que le pacte europen pour l ' emploi de Cologne et les orientations pour l ' an 2000 .
0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 4-8 1-9 6-10 6-11 23-12 24-12 24-13 25-13 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-22 13-23 15-23 14-24 15-25 14-26 15-27 15-28 16-29 17-30 18-31 20-32 21-32 21-33 19-34 22-37 22-38 27-39
Ich bitte die portugiesische Prsidentschaft , wie sie es in ihrem Dokument zur Reflexion angekndigt hat : Machen Sie es besser , bercksichtigen Sie unsere Positionen strker !
Je demande  la prsidence portugaise du Conseil de s ' en tenir  ce qu ' elle a dclar dans son document de rflexion . Faites mieux !
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 20-9 22-11 22-12 6-13 8-14 5-15 23-17 24-17 15-18 14-19 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 16-25 17-26 18-26 25-26 26-27 27-28
Neue Wirtschaftsdynamik , Wettbewerb und Flexibilitt sind in Einklang zu bringen mit vitalen Bedrfnissen nach sozialer Sicherheit .
Il faut pouvoir concilier la nouvelle dynamique conomique , la concurrence et la flexibilit avec les besoins en matire de scurit sociale .
6-1 7-3 0-5 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 5-12 5-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-20 15-21 17-22
Das Erfolgsprinzip der sozialen Marktwirtschaft ist das Zukunftsmodell fr Europa .
Le principe fructueux de l ' conomie sociale de march reprsente le modle d ' avenir pour l ' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 1-5 4-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-15 8-16 9-19 10-20
Bezglich des Europischen Rates gibt es drei Themen , auf die meines Erachtens kurz eingegangen werden sollte .
En ce qui concerne le Conseil europen , je pense qu' il faut se pencher rapidement sur trois points .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 2-6 8-7 11-8 12-9 12-10 5-11 15-12 16-12 15-13 14-14 13-15 9-16 6-17 7-18 17-19
Sie sprachen von der Beschftigung , und fr uns ist dies nicht nur ein sehr wichtiges , sondern das vordringlichste Thema .
Vous avez parl d' emploi et pour nous c' est trs important , c' est la priorit des priorits .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 12-9 13-10 14-10 15-11 16-12 17-13 18-15 19-16 20-18 21-19
Die Arbeitslosigkeit lt sich durch Untersttzung der KMU , durch Frderung des Fremdenverkehrs im Rahmen der Entwicklungspolitik sowie durch eine sprbare Verringerung des Steuerdrucks bekmpfen .
On se bat pour l' emploi en aidant les petites et moyennes entreprises , en relanant le tourisme par la politique du dveloppement et une forte rduction de la pression fiscale .
2-0 3-1 0-4 1-5 4-7 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 23-15 24-15 11-16 12-17 13-18 13-19 16-20 15-21 16-21 16-22 17-23 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 23-29 23-30 25-31
Ein weiteres Anliegen fr uns ist das - von Ihnen hervorgehobene - Thema Recht .
En outre - comme vous l' avez soulign - la question de la justice nous tient  cur .
0-0 1-1 7-2 10-3 9-4 10-5 8-6 9-6 10-7 11-8 6-9 12-10 13-13 4-14 5-15 3-16 2-17 14-18
Die Rechtspolitik in der Europischen Union ist von groer Bedeutung .
La politique de la justice en Europe est une politique de grande importance .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-6 6-7 7-10 8-11 9-12 10-13
Nach der Beschftigung und der Justiz mchte ich mich abschlieend einem dritten Thema zuwenden : dem Drogenproblem .
Je voudrais conclure en soulignant un troisime point d' urgence , aprs l' emploi et la justice : le problme de la drogue .
7-0 6-1 8-2 9-2 9-3 10-5 11-6 12-7 13-8 13-9 0-10 0-11 1-12 2-13 3-14 4-15 5-16 14-17 15-18 16-19 16-21 16-22 17-23
Es ist ein wichtiges soziales Thema , das uns ein besonderes Anliegen ist , weil Millionen Jugendlicher davon betroffen sind .
C' est un grand thme social qui nous tient particulirement  cur car il touche des millions de jeunes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 14-12 17-14 18-14 19-14 15-15 15-16 16-17 16-18 20-19
Die Drogenbekmpfung mu mit zu den Aufgaben der portugiesischen Ratsprsidentschaft , der Europischen Kommission und des Europischen Parlaments gehren .
La lutte contre la drogue doit tre un des engagements de la prsidence portugaise , de la Commission europenne et de ce Parlement .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-11 9-12 8-13 10-14 11-16 13-17 12-18 14-19 15-20 17-21 16-22 17-22 19-23
Millionen Jugendlicher verfolgen aufmerksam unsere Debatten : sie verfolgen aufmerksam Europa und erwarten von Europa eine wichtige Antwort .
Des millions de jeunes nous suivent avec attention : ils suivent l' Europe avec attention et attendent de sa part une rponse significative .
0-0 0-1 1-3 4-4 2-5 4-5 5-5 3-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 9-13 9-14 11-15 12-16 13-16 13-17 15-20 17-21 16-22 18-23
Herr Prsident , ich mchte drei Bemerkungen machen .
Monsieur le Prsident , je voudrais faire trois observations .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 8-9
Zunchst zu Sdosteuropa und zum Mittelmeerraum : Alle wissen doch , da es sich dabei um eine krisengeschttelte Region handelt , und es wre naiv , zu glauben , im Halbjahr der portugiesischen Prsidentschaft knnten die Probleme gelst werden .
La premire concerne l' Europe du Sud-Est et la Mditerrane . Chacun sait que c' est une rgion trouble et il serait naf de penser que dans le semestre de la prsidence portugaise tous les problmes seront surmonts .
1-0 0-1 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-13 11-13 12-14 14-14 13-15 15-15 16-16 18-17 17-18 19-18 21-19 22-20 23-21 24-22 26-23 27-24 28-25 29-26 29-27 30-28 31-30 33-31 32-32 35-34 36-35 38-36 34-37 39-38
Ich rufe jedoch die Prsidentschaft und die Kommission auf , alle Anstrengungen zu unternehmen , damit die Agentur fr den Wiederaufbau des Balkans mit Sitz in Thessaloniki ihre Aufgabe optimal erledigen kann .
Toutefois , j' invite la prsidence et la Commission  faire leur possible pour que l' Agence pour la reconstruction des Balkans qui a son sige  Thessalonique s' acquitte au mieux de sa mission .
2-0 9-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 31-12 15-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-24 24-25 25-26 26-27 30-28 29-29 30-29 29-30 29-31 27-33 28-34 32-35
Meine zweite Bemerkung gilt der Regierungskonferenz .
Ma deuxime observation concerne la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Die Aufnahme der Menschenrechtscharta in den Text des neuen , revidierten Vertrags hielte ich fr vernnftig , denn sie betrifft die Brger Europas in jeder Hinsicht .
Il serait bon d' intgrer la charte des droits fondamentaux dans le texte du nouveau Trait rvis , car c' est quelque chose qui intresse vivement les citoyens de l' Europe .
0-0 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 11-15 10-16 12-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 14-24 13-25 20-26 21-27 23-28 22-29 22-30 26-31
Auerdem ist die Agenda zu erweitern . Es mu eine Rechtsgrundlage fr eine Gemeinsame Auen- und Verteidigungspolitik geschaffen werden .
De mme , il faudra largir l' ordre du jour et crer une base juridique pour une politique trangre et de dfense commune .
0-0 0-1 1-2 6-2 7-3 8-4 5-5 2-6 3-7 3-8 3-9 17-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 14-17 14-18 15-19 16-20 16-21 16-22 19-23
Die dritte Bemerkung mache ich als Vorsitzender des Ausschusses fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr .
Je ferai ma troisime observation en tant que prsident de la commission des transports .
4-0 3-1 0-2 3-2 1-3 2-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 12-13 14-13 15-14
Ihr Programm , Herr amtierender Ratsprsident , geht in die richtige Richtung , aber wir htten doch mehr Ehrgeiz von Ihnen erwartet .
Votre programme , Monsieur le Prsident en exercice , va dans le bon sens , mais nous aurions attendu de vous davantage d' ambition .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 21-18 19-19 20-20 17-21 18-22 18-23 22-24
Herr Prsident , Herr amtierender Ratsprsident , Herr Costa , Herr Kommissar , die portugiesische Ratsprsidentschaft hat im nchsten halben Jahr eine Vielzahl von Aufgaben wahrzunehmen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident en exercice , Monsieur Costa , Monsieur le Commissaire , il est clair que la prsidence portugaise a beaucoup de choses  assumer au cours des six prochains mois .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-19 13-20 13-21 15-22 14-23 16-24 21-25 22-25 23-26 24-27 25-28 25-29 17-30 18-31 19-33 19-34 19-35 20-35 26-36
Ich hoffe , sie wird alle diese Aufgaben mit Erfolg bewltigen knnen .
Je voudrais  mon tour lui prsenter mes meilleurs vux de succs dans tout ce qu' elle devra entreprendre .
0-0 1-1 10-6 10-7 10-8 7-9 10-9 8-10 9-11 8-12 5-13 6-14 2-15 3-16 4-17 11-18 12-19
Die Prioritt , auf die alle diese Aufgaben ausgerichtet sind , ist eindeutig die Erweiterung der Europischen Union , eine Erweiterung , die sich in Umfang und Art von allen vorherigen Erweiterungen unterscheidet .
La priorit vers laquelle toutes convergent est incontestablement l' largissement de l' Union europenne , un largissement qui se distingue des prcdents par son ampleur et sa nature .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-5 9-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 15-11 17-12 16-13 18-14 19-15 20-16 21-17 22-17 23-18 32-19 28-20 29-20 30-21 31-21 24-22 25-23 25-24 26-25 25-26 27-27 33-28
Ich mchte nur eine Frage stellen und wrde mich freuen , wenn der amtierende Ratsprsident sie in seiner Erwiderung beantworten knnte .
Je voudrais juste poser une question  laquelle le prsident en exercice pourrait peut-tre brivement rpondre dans sa rponse .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 19-6 9-7 12-8 13-9 13-10 14-11 20-12 11-13 8-14 16-16 17-17 18-18 21-19
Kann er versichern , da seine Sorge ber die ffentliche Meinung auch die ffentliche Meinung in den Bewerberlndern Mittel- und Osteuropas einschliet ?
Pourrait-il nous garantir que ses proccupations concernant l' opinion publique s' tendent  l' opinion publique des pays candidats d' Europe centrale et orientale ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 21-11 15-12 12-13 14-14 13-15 16-16 17-17 17-18 18-19 18-20 18-21 19-22 20-23 22-24
Ich wre sehr dankbar , wenn er dies in seiner Antwort zusichern knnte .
J' aimerais en tout cas qu' il nous rassure  ce sujet dans sa rponse .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 4-5 5-5 6-5 6-6 11-7 11-8 12-8 11-9 7-10 8-12 9-13 10-14 13-15
Herr Prsident ! Ich mchte einige Fragen hervorheben , die in dem Ttigkeitsprogramm des portugiesischen Vorsitzes meines Erachtens sehr positiv behandelt werden .
Monsieur le Prsident , je souligne quelques questions qui , selon moi , sont abordes de faon trs positive dans le programme de la prsidence portugaise .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 7-5 5-6 6-7 9-8 8-9 16-10 17-11 17-12 21-13 20-14 18-17 19-18 10-19 11-20 12-21 13-22 15-23 15-24 14-25 22-26
Es geht darum , da die Erweiterung der Union mit den institutionellen Reformen zur Sicherstellung der politischen Rolle Europas in Einklang gebracht werden mu , wie dieses Parlament von der Regierungskonferenz gefordert hatte .
Il s' agit de la ncessit de concilier l' largissement de l' Union avec des rformes institutionnelles qui asseyent le rle politique de l' Europe , comme l' a demand ce Parlement  la CIG .
0-0 1-1 1-2 2-2 23-5 19-6 19-7 20-7 21-7 5-8 6-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-21 18-23 18-24 24-25 25-26 32-28 31-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 33-35
Wir mssen die Wettbewerbsfhigkeit im Rahmen einer zunehmend globalisierten und vor die wachsende Herausforderung der sich auf dem Informationssektor vollziehenden Revolution gestellten Wirtschaft verstrken .
Nous devons renforcer la comptitivit dans une conomie toujours plus globalise et qui doit chaque jour davantage relever le dfi croissant de la rvolution de l' information .
0-0 1-1 23-2 2-3 3-4 4-5 6-6 22-7 7-8 7-9 8-10 9-11 11-12 13-19 12-20 14-22 20-23 16-24 17-25 18-25 18-26 24-27
Erforderlich ist eine neue Strategie in den Bereichen Forschung , Innovation und Ausbildung , zu denen das gestern von der Kommission verabschiedete Dokument eine wichtige Diskussion erffnet .
Il est ncessaire de dfinir une nouvelle stratgie de la recherche , de l' innovation et de la formation , thmes sur lesquels le document approuv hier par la Commission ouvre un dbat dcisif .
0-0 1-1 0-2 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-13 10-14 11-15 12-17 12-18 13-19 7-20 14-21 15-22 16-23 22-24 21-25 17-26 18-27 19-28 20-29 26-30 23-31 25-32 24-33 27-34
Die insbesondere in Richtung Osten erfolgende Erweiterung der Union ist eine Realitt und bietet allen Lndern eine Perspektive .
L' largissement de l' Union , qui se fait surtout  l' est , est une ralit et une perspective pour tous les pays europens .
6-0 6-1 7-2 7-3 8-4 9-5 0-6 1-9 2-10 4-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 16-18 17-19 13-20 14-21 14-22 15-23 17-24 18-25
Diese Aussprache war fr die Prsidentschaft von auerordentlichem Nutzen . Wir werden die hier unterbreiteten Vorschlge und Hinweise zusammentragen und mit grter Aufmerksamkeit prfen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , ce dbat a t d' une trs grande utilit pour la prsidence et nous allons recueillir et examiner attentivement les suggestions et les observations qui ont t faites .
12-1 0-10 1-11 2-12 2-13 6-14 21-15 7-16 7-17 7-18 8-18 3-19 4-20 5-21 9-22 10-23 11-24 18-25 19-26 20-27 23-27 22-28 15-29 15-30 16-31 17-33 14-34 14-35 14-36 13-37 14-37 24-38
Auch auf dem Gebiet der Erweiterung ist dies ein historisches Zeichen fr das Ende des Kalten Krieges und den Aufbau des wiedervereinigten Europa .
Il en va de mme pour l' largissement , cette marque historique de la fin de la guerre froide et de la construction de l' Europe runifie .
0-4 1-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 16-17 15-18 17-19 18-21 19-22 20-23 22-24 22-25 21-26 23-27
Ich wei , da es dazu in diesem Parlament einige Zweifel gibt .
Je sais que d' aucuns ont des doutes dans ce Parlement  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 11-5 10-6 10-7 6-8 7-9 8-10 5-11 5-12 5-13 12-14
Wir sind dazu bereit .
Nous sommes ouverts .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
Das wrde die Gewaltenteilung und die Eigenverantwortung jedes Organs bercksichtigen , aber sicher auch die europische Debatte ber die institutionelle Reform beleben .
Cela respecterait la sparation des pouvoirs , les responsabilits propres  chaque organe , mais je pense que cela stimulerait le dbat europen sur la rforme institutionnelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18 21-19 14-20 16-21 15-22 17-23 18-24 20-25 19-26 22-27
Wir hegen keinerlei Vorbehalte in bezug auf derartige Optionen .
Nous n' avons aucune inhibition par rapport  ce type d' options .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-11 9-12
Auerdem haben wir auch keine " immobilistische " Vorstellung von der Tagesordnung von Helsinki .
Nous n' avons pas non plus une vision " fixe " en ce qui concerne l' ordre du jour d' Helsinki .
2-0 1-2 4-3 3-4 6-5 6-6 6-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-15 11-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21
Ihrem eigenen Wortlaut zufolge erlaubt sie , einige neue Punkte aufzunehmen . Ich selbst habe diese Punkte whrend meiner Besuche in den europischen Hauptstdten mit meinen Kollegen besprochen .
Ses propres termes permettent d' inclure des points nouveaux , je les ai abords avec mes collgues lors de ma tourne des capitales europennes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 10-4 10-5 7-6 9-7 8-8 11-9 12-10 15-11 13-12 14-12 16-13 24-14 25-15 26-16 27-17 20-18 18-19 19-20 21-21 23-22 22-23 28-24
Der Staatssekretr fr europische Angelegenheiten wird das jetzt ebenfalls tun .
C' est maintenant au tour du secrtaire d' tat en charge des affaires europennes de le faire .
6-0 5-1 7-2 6-3 8-4 0-5 1-6 1-7 1-8 2-11 4-12 3-13 9-16 10-17
Dies wrde eine Atmosphre tiefsten Mitrauens schaffen .
Cela crerait un rapport de mfiance .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 5-5 7-6
Deshalb ist es wichtig , da sie schon jetzt teilnehmen und da ihre Stimmen gehrt und beachtet werden knnen .
C' est pourquoi il est important qu' ils participent d' ores et dj et que leurs opinions puissent tre coutes et entendues .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 9-8 8-10 8-11 7-12 10-13 11-14 12-15 13-16 18-17 17-18 16-19 15-20 14-21 19-22
Die Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik ist eine Dimension , die uns noch fehlt , um das Wirken Europas nach auen zu untermauern .
En ce qui concerne la politique commune de scurit et de dfense , il s' agit d' une dimension qui nous manque pour affirmer l' Europe sur le plan extrieur .
13-2 14-3 0-4 2-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 4-11 5-12 5-13 5-14 5-15 6-17 7-18 8-19 9-19 10-20 11-21 12-21 20-22 16-23 15-24 17-24 17-25 18-26 19-28 19-29 21-29 22-30
Auenpolitisch wird die Europische Union so lange kein Gewicht haben , wie sie nicht ber diese Komponente verfgt .
La politique extrieure de l' Union europenne ne sera rien tant que nous ne disposerons pas de cette composante .
0-0 0-1 0-2 4-4 4-5 3-6 7-7 1-8 5-9 8-10 10-11 11-11 12-12 13-13 9-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19
Und falls sie es tun wollen , werden sie den brigen Partnern vllig gleichgestellt sein .
S' ils dcident de le faire , ils agiront dans des conditions absolues d' galit avec les autres partenaires .
1-0 2-1 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 13-11 12-12 13-12 14-12 13-13 13-14 13-15 9-16 10-17 11-18 15-19
Andernfalls werden wir die Vorgehensweise in dieser Sache mit unseren afrikanischen Partnern noch intensiver beraten und eine Grundlage schaffen , damit sie in Zukunft thematisiert und entwickelt werden kann .
 dfaut , nous continuerons  approfondir l' ide avec nos partenaires africains et nous lguerons une base  partir de laquelle elle pourra tre reprise et dveloppe  l' avenir .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 5-5 3-7 8-9 9-10 11-11 10-12 15-13 24-15 16-16 17-17 20-20 19-21 21-22 28-23 27-24 24-25 25-26 26-27 22-28 23-29 23-30 29-31
Die Situation in Angola hat zu einem lang anhaltenden Konflikt und zu Instabilitt gefhrt , und sie hat auch groen Nahrungsmangel und erhebliche humanitre Probleme mit sich gebracht . Das Lusaka-Abkommen wurde von einer Seite nicht eingehalten .
La situation en Angola a entran un conflit , une instabilit , elle a produit une situation de grande carence alimentaire et de grande inquitude du point de vue humanitaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 13-5 6-6 9-7 10-8 12-9 12-10 14-11 15-12 16-12 17-13 31-14 33-15 19-18 20-19 20-20 21-21 22-23 30-24 34-25 32-27 23-29 28-30
Ein Hauptproblem des angolanischen Prozesses bestand in der Weigerung einer Seite , ihre Truppen zu demobilisieren und sich in eine zivile Partei zu verwandeln , die an einem normalen institutionellen Proze teilnimmt .
Une des parties aux accords de Lusaka ne les a pas respects et a refus de rendre les armes , de se transformer en un parti civil et de rentrer dans le jeu institutionnel normal .
0-0 13-1 10-2 14-3 2-5 1-6 3-6 4-6 5-6 15-6 8-7 12-8 15-10 15-11 16-12 9-15 25-17 24-19 26-20 17-21 22-22 23-22 18-23 19-24 21-25 20-26 6-30 7-31 30-32 29-33 28-34 32-35
Aber da sind auerdem noch von allen anerkannte Notwendigkeiten .
Tout le monde reconnat certaines ncessits .
0-0 1-1 6-2 7-3 8-4 8-5 9-6
Einige Verbesserungen dieser Art werden gerade auf den Weg gebracht , und es gilt , ihre Umsetzung zu untersttzen : die Optimierung des Finanzwesens , die Verbesserung der volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung , ihrer Transparenz und ihrer Normen .
Certains perfectionnements en sont  leur dbut , il faut stimuler leur concrtisation : perfectionnement du systme financier , perfectionnement de la comptabilit nationale , de sa transparence , de ses rgles .
0-0 1-1 2-1 3-1 23-1 5-2 4-3 5-3 6-4 7-5 10-7 12-8 13-9 17-10 15-11 16-12 19-13 20-14 22-15 23-16 23-17 24-18 23-19 25-19 26-19 27-20 27-21 29-22 28-23 30-24 31-26 32-27 33-28 34-30 35-31 36-32
Die optimalere Gestaltung des institutionellen Systems im Verbund mit einer Verfassungsrevision , deren Debatte in Gang kommt , selbstverstndlich unter Anerkennung der Werte des Pluralismus , der Rechtsstaatlichkeit und der Pressefreiheit , steht noch aus .
Perfectionnement du systme institutionnel , avec une rvision de la constitution dont le dbat commence bien sr par l' acceptation des valeurs du pluralisme , de l' tat de droit et de la libert de la presse .
0-0 1-0 2-0 3-1 5-2 4-3 17-4 8-5 9-6 10-7 6-9 10-10 11-11 12-11 12-12 13-13 15-14 18-16 19-17 14-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-26 27-27 27-28 27-29 28-30 27-31 29-32 30-33 30-34 29-35 30-35 30-36 34-36 35-37
In diesem Zusammenhang weise ich auf die Bedeutung der Aussprache hin , die man im angolanischen Parlament ber die Rechte der Journalisten und die grundstzliche Notwendigkeit der Existenz einer unabhngigen Presse in einem modernen politischen System durchfhren wird .
Je souligne  ce propos l' importance du dbat qui aura lieu au parlement angolais sur les droits des journalistes et la ncessit fondamentale d' une presse indpendante dans un systme politique moderne .
4-0 3-1 5-1 10-1 0-2 1-3 2-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-9 13-11 14-12 16-13 15-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 25-22 24-23 28-24 28-25 30-26 29-27 31-28 32-29 35-30 34-31 33-32 38-33
Offensichtlich begnstigt das eine Wiedereingliederung Angolas in das internationale System und eine Verbesserung des Systems der Vereinten Nationen selbst , was auerordentlich wichtig ist .
Il va sans dire que cela favorisera le nouvel encadrement de l' Angola dans le systme international , un perfectionnement du systme des Nations unies , ce qui est extrmement important .
0-0 18-3 2-5 1-6 3-7 4-9 5-11 5-12 6-13 7-14 9-15 8-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-23 16-24 19-25 20-26 20-27 23-28 21-29 22-30 24-31
Es besteht also zum einen die Notwendigkeit der Entmilitarisierung einer politischen Partei und zum anderen die Notwendigkeit institutioneller Verbesserungen , der Verbesserung des Finanzwesens und der Verbesserung des Systems der Zusammenarbeit im allgemeinen Rahmen der Organisation der Vereinten Nationen .
Il y a donc simultanment la ncessit de dmilitariser un parti politique et , par ailleurs , de perfectionner les institutions , le systme financier et le systme d' articulation avec le cadre gnral des organisations des Nations unies .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 13-14 14-15 19-16 20-17 21-18 15-19 17-22 22-23 23-23 23-24 24-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-31 33-32 32-33 34-34 35-35 36-36 37-37 38-37 37-38 39-39
( Anhaltender Beifall )
( Applaudissements prolongs )
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3
Vielen Dank , Herr amtierender Ratsprsident .
Je vous remercie , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Friedensproze im Nahen Osten
Processus de paix au Moyen-Orient
0-2 1-3 2-4 3-4
Nach der Tagesordnung folgen die Erklrungen des Rates und der Kommission ber den Friedensproze im Nahen Osten .
L' ordre du jour appelle les dclarations du Conseil et de la Commission sur le processus de paix au Moyen-Orient .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-17 14-18 15-19 16-19 17-20
Diese Verzgerung beim syrischen Dossier hat groe Bedeutung , weil sie die Erffnung von Verhandlungen zum Dossier Libanons erschwert und beeinflut .
Le retard dans le dossier syrien est extrmement important dans la mesure o il rend difficile et conditionne l' ouverture de ngociation concernant le dossier libanais .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 9-11 8-12 9-12 10-13 10-14 18-15 19-16 20-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 21-26
Dieser Besuch wird eine Fortsetzung finden , weil wir am nchsten Montag im Rat fr Allgemeine Angelegenheiten Prsident Arafat nach seiner Washingtonreise begren knnen .
Cette visite aura une continuit dans la mesure o nous accueillerons le prsident Arafat lundi prochain , lors du Conseil " affaires gnrales " , aprs son dplacement  Washington .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-8 7-8 8-9 21-10 22-10 17-11 17-12 18-13 9-14 11-14 10-15 12-18 13-19 15-20 14-21 16-21 15-22 15-23 19-24 19-25 20-26 21-27 24-30
Wir hatten bereits ein Treffen mit dem israelischen Auenminister Levy , und in nchster Zeit sehen wir im Rahmen der Fortsetzung der Verhandlungen einem Treffen mit dem Auenminister Syriens entgegen .
De la mme manire que nous avons accueilli le ministre isralien des Affaires trangres , M. Israel Levi . Nous prvoyons de rencontrer bientt le ministre syrien des Affaires trangres dans le cadre de la poursuite des ngociations .
6-1 0-4 0-5 1-6 2-8 8-9 7-10 8-11 8-12 8-13 10-14 9-15 9-16 9-17 11-18 16-19 3-22 4-22 5-22 12-23 26-24 27-29 17-30 18-31 18-32 19-34 20-35 21-36 22-37 30-38
Dies ist ein weiterer Punkt , bei dem es unbedingt notwendig ist , eine stndige Zusammenarbeit zwischen dem Rat und der Kommission und desgleichen eine stndige Zusammenarbeit zwischen diesen beiden Organen und dem Parlament zu pflegen .
C' est un autre des points sur lequel il est absolument ncessaire de maintenir une collaboration permanente entre le Conseil et la Commission , ainsi qu' entre ces deux institutions et le Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 11-9 9-10 10-11 34-12 35-13 13-14 15-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 12-23 22-24 25-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 33-32 36-33
Vielen Dank fr Ihre Erklrung , Herr Ratsprsident .
Je vous remercie , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , pour votre dclaration .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-4 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 2-12 3-13 4-14 8-15
Wir unterbrechen hier die Aussprache , um mit den Abstimmungen zu beginnen .
Nous interrompons ici le dbat pour laisser place au vote .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 10-6 7-7 8-8 9-9 12-10
Abstimmungen
VOTES
0-0
.
.
0-0
( NL ) Frau Prsidentin ! Ich mchte die deutschen Kolleginnen und Kollegen lediglich auf einen Fehler in einer lteren Fassung aufmerksam machen , von der ich nicht wei , ob sie bereits korrigiert worden ist .
( NL ) Madame la Prsidente , je voudrais simplement signaler  nos collgues allemands qu ' une erreur de traduction s ' est glisse dans le paragraphe 5 d ' une version antrieure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 13-9 14-10 21-10 22-10 22-11 23-11 12-12 10-13 11-13 12-13 9-14 15-17 16-18 17-19 35-21 35-22 35-23 33-24 34-24 18-26 24-29 25-31 20-32 19-33 36-34
Es handelt sich um Ziffer 5 , in der es um das Haushaltsjahr 1999 geht .
J' ignore si elle a dj t corrige ou non .
0-0 10-2 8-3 9-4 12-5 13-6 12-7 13-7 14-7 12-8 11-9 12-9 15-10
In der lteren deutschen Fassung steht 1997 .
Dans le paragraphe concern , il est question de l ' exercice 1999 ; l' ancienne version allemande parle de 1997 .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-16 3-17 4-18 5-18 6-20 7-21
( Das Parlament nimmt die beiden Beschlsse und die Entschlieung in aufeinanderfolgenden Abstimmungen an . )
( Par des votes successifs , le Parlement adopte les deux dcisions et la rsolution )
0-0 10-1 11-2 12-3 11-4 11-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 14-15 15-15
Zu Ziffer 48
Concernant le paragraphe 48
0-0 1-1 1-2 2-3
Frau Prsidentin , ich habe eine Bitte : Bei der nchsten Ziffer 48 geht es um das ganz sensible Thema der Parteienzugehrigkeit der Kommissare .
Madame la Prsidente , j ' ai une demande  formuler . Dans le paragraphe 48 , il est question d ' un thme trs sensible ,  savoir l ' appartenance des commissaires  un parti politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 13-18 13-19 16-22 19-23 17-24 18-25 21-28 20-29 21-30 21-31 22-32 23-33 24-38
Wir werden in dieser Weise vorgehen .
Nous allons procder ainsi .
0-0 1-1 3-2 5-2 2-3 4-3 6-4
Zum nderungsantrag 27
Concernant l ' amendement 27
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4
Die entsprechenden Worte haben wir ja gestrichen , da macht der Einschub , der durch den nderungsantrag Nr. 27 hinzugefgt werden soll , keinen Sinn mehr .
Les paroles s ' y rapportant ont t supprimes , ce qui ne donne plus aucun sens au passage intercal .
0-0 2-1 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 11-13 25-14 23-15 24-16 15-17 11-18 11-19 26-20
Sinn macht er nur , wenn ein anderes Gremium die Regeln fr uns beschliet , das sich dann gndigerweise mit uns abspricht .
Ce passage aurait uniquement du sens si un autre organe dcidait  notre place de ce qui nous convient .
15-0 3-3 0-5 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9 16-10 17-10 18-10 19-11 18-12 18-13 11-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19
Da dieses Parlament soviel Rckgrat bewiesen hat , da es wenigstens ber seine eigenen Prozeduren noch selbst beschlieen will , halte ich diesen nderungsantrag fr hinfllig .
tant donn que le Parlement a fermement exprim sa volont d' au moins dcider lui-mme de ses propres procdures , l ' amendement 27 devient caduc  mes yeux .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 6-5 9-8 8-10 10-11 10-12 11-13 17-13 16-14 11-15 12-16 13-17 14-18 19-19 23-22 22-23 25-25 24-26 21-27 20-28 26-29
Frau Prsidentin , ich kann meinem Vorredner in diesem Punkt nicht zustimmen , denn hier geht es um das Abgeordnetenstatut .
Madame la Prsidente , je ne puis cette fois tre d' accord avec l' orateur prcdent , car il s' agit du Statut des dputs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 5-13 5-14 6-14 6-15 12-16 13-17 14-18 16-18 15-19 15-20 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 20-25
Entscheidend ist in diesem Fall der Unterschied zwischen dem Parlament und dem Rat .
C' est , dans ce cas-ci , ce qui fait la diffrence entre le Conseil et le Parlement .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 11-13 12-14 10-15 8-16 9-17 13-18
Dies ist ein anderer Punkt als der Punkt , mit dem wir uns zuvor befat haben .
Le problme est donc diffrent du prcdent .
6-0 7-1 1-2 11-3 2-4 3-4 10-5 13-6 14-6 16-7
Wir ziehen unseren nderungsantrag nicht zurck .
Nous maintenons notre amendement .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4
Frau Prsidentin , ich stimme zwar Herrn Elles darin zu , da dies ein anderer Punkt ist , trotzdem bin ich , genau wie Herr Kuhne , der Meinung , da wir dies fallenlassen sollten .
Madame la Prsidente , je suis d' accord avec M. Elles pour reconnatre que le problme est diffrent , mais je suis d' accord avec M. Kuhne pour dire qu' il faut nous en dbarrasser .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 4-8 6-9 7-10 10-13 11-13 12-14 15-15 16-16 13-17 17-18 18-19 20-20 19-21 27-22 28-23 23-24 24-25 25-26 29-29 30-29 31-30 32-30 33-31 34-31 31-32 32-33 33-34 35-35
Zum Absatz 56 , nderungsantrag 6
Concernant le paragraphe 56 , amendement 6
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Frau Prsidentin , der im vorliegenden Dokument enthaltene nderungsantrag 6 spiegelt nicht genau die Abstimmung wider , die im Ausschu fr Haushaltskontrolle getroffen wurde .
Madame la Prsidente , l' amendement 6 tel qu' il est insr dans le texte ne reflte pas fidlement le rsultat du vote en commission du contrle budgtaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 8-5 9-6 16-8 17-9 5-10 7-11 4-12 3-13 6-14 11-15 10-16 11-17 10-18 12-18 13-19 15-20 13-21 15-21 14-22 18-23 19-24 21-25 21-26 20-27 21-27 24-28
Ich habe mit dem Vorsitzenden des Ausschusses darber gesprochen , er ist jedoch nicht meiner Meinung .
J' en ai parl au prsident de cette commission qui n' est pas d' accord avec moi .
0-0 1-2 7-3 8-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 9-9 10-9 12-10 11-11 13-12 14-13 15-14 2-15 15-16 16-17
Dennoch ist es wichtig , an dieser Stelle darauf hinzuweisen . Ich werde Ihnen den Unterschied erlutern .
Quoi qu' il en soit , j' estime qu' il est important de le faire remarquer ici et je vais vous dire o est la diffrence .
0-0 2-1 2-2 4-5 2-8 2-9 1-10 3-11 8-14 8-15 9-15 5-16 6-16 7-16 10-17 11-18 12-19 13-20 16-21 16-22 14-24 15-25 17-26
Der Ausschu billigte den ersten Teil , der eine sprachliche nderung darstellt , und lehnte den zweiten Teil und die damit verbundene inhaltliche nderung ab .
La commission tait favorable  la premire partie de l' amendement , qui apportait une modification linguistique , et contre la seconde partie , qui apportait une modification de fond .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 7-9 6-11 11-12 14-13 8-14 10-15 9-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-25 20-26 23-27 22-28 22-29 25-30
Herr van Hulten , ich frchte , dies knnte fr einige von uns etwas verwirrend sein .
Je crains , Monsieur van Hulten , que ce soit un peu confus pour quelques uns d ' entre nous .
4-0 5-1 6-2 0-3 1-4 2-5 3-6 6-7 7-8 8-9 13-10 13-11 14-12 15-12 9-13 10-14 11-18 12-18 12-19 16-20
Jeder wird Sie gut verstanden haben .
Chacun vous aura bien compris .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5
Ich fr meinen Teil stelle das zur Abstimmung , was im Text steht .
Pour ma part , je mets aux voix ce qui est crit dans le texte .
1-0 2-1 3-2 0-4 4-5 6-6 7-7 9-8 8-9 9-9 12-10 12-11 10-12 10-13 11-14 13-15
Frau Prsidentin , zwischen seiner ersten und letzten Fassung hat der Bericht Theato ber den Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft eine interessante Entwicklung durchgemacht .
Madame la Prsidente , entre sa premire et sa dernire version , le rapport Theato sur la protection des intrts financiers de la Communaut a enregistr une volution intressante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 17-20 19-22 20-23 21-26 23-27 22-28 24-28 25-29
Der Vorschlag fr eine Gemeinschaftsverordnung zur Ernennung eines unabhngigen europischen Staatsanwalts wurde zurckgewiesen , da er eindeutig gegen Artikel 280 des Vertrags verstt ; brigblieb eine bloe Aufforderung an die nchste Regierungskonferenz .
La proposition d' un rglement communautaire instituant un procureur europen indpendant a t dclasse , car visiblement contraire  l' article 280 du trait , et s' est transforme en un simple appel  la prochaine Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-6 7-7 10-8 9-9 8-10 11-11 11-12 12-13 22-13 23-13 24-13 13-14 14-15 16-16 17-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-36 31-37 32-38
Vielleicht versucht man , unsere Kritikpunkte zu bercksichtigen , auch wenn dies mit einiger Versptung geschieht .
Peut-tre essaie-t-on de prendre nos critiques en considration , mme si c' est avec retard .
0-0 1-1 2-1 6-2 4-4 5-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 15-12 12-13 14-14 16-15
Dennoch wird dieser Vorschlag immer wieder von einer ganzen Reihe von Juristen unterbreitet , die angeblich intellektuell unabhngig sind , aber in Wirklichkeit in den meisten Fllen direkt oder indirekt von der Kommission bezahlt werden .
Pourtant , elle continue d' tre avance par toute une srie de juristes , soi-disant intellectuellement indpendants , mais en ralit , le plus souvent , pays directement ou indirectement par la Commission .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 4-3 5-3 3-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 15-14 16-15 17-16 19-17 20-18 21-19 22-20 22-21 23-21 24-22 25-23 26-24 26-25 33-26 34-26 27-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 35-33
Diese Juristen sollten sich besser mit den Privilegien und Immunitten der Kommission beschftigen , die laut Bericht der Unabhngigen Sachverstndigen die Betrugsbekmpfung beeintrchtigen .
Ils feraient mieux de s' occuper des privilges et immunits de la Commission qui , selon le rapport des experts indpendants lui-mme , entravent la lutte contre la fraude .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 12-4 12-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 13-13 14-13 13-14 15-15 15-16 16-17 17-18 19-19 18-20 22-23 20-24 21-25 21-26 20-27 21-27 21-28 23-29
Frau Prsidentin ! Im Namen der Rentnerpartei habe ich fr diese Empfehlung zur Einfhrung eines strafrechtlichen Schutzes der finanziellen Interessen der Union gestimmt .
Madame la Prsidente , au nom du Parti des retraits , j' ai vot en faveur de cette recommandation sur la mise en place d' une protection pnale des intrts financiers de l' Union .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-11 7-12 22-13 22-14 22-15 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 13-22 13-23 14-24 14-25 16-26 15-27 17-28 19-29 18-30 20-31 20-32 21-32 21-33 23-34
Meines Erachtens ist dies der erste notwendige Schritt zur Schaffung eines echten europischen Rechtsraums auf dem Gebiet des Zivil- und Strafrechts .
Je pense que cela constitue et doit constituer un premier pas vers la cration d' un vritable espace juridique europen en matire civile et pnale .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 6-6 4-8 5-9 7-10 7-11 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 13-17 13-18 12-19 13-19 14-20 15-21 16-21 18-22 19-23 20-24 21-25
Ich hoffe und fordere , da die Brger ganz Europas tatschlich ber ein europisches Brgerliches Gesetzbuch und ein europisches Strafgesetzbuch verfgen .
Je souhaite et je demande que les citoyens de toute l' Europe disposent rellement d' un code civil europen et d' un code pnal europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 9-11 11-12 20-12 10-13 11-14 12-15 14-16 15-16 14-17 13-18 16-19 17-21 19-22 19-23 18-24 21-25
. ( DA ) Wir haben heute aus folgenden Grnden gegen die Einfhrung einer europischen Generalstaatsanwaltschaft gestimmt :
Nous avons dcid de voter ce jour contre la cration d' un procureur europen pour les raisons suivantes :
4-0 5-1 1-2 16-4 16-5 15-6 10-7 11-8 12-9 13-10 13-11 15-12 14-13 7-14 8-15 9-16 8-17 17-18
Wir sind gegen ein gemeinsames europisches Strafrecht oder eine Strafverfolgungsbehrde .
Nous ne sommes pas favorables  l' existence d' un droit pnal ou d' une autorit pnale europen commun .
0-0 1-1 1-2 2-5 3-6 6-10 6-11 7-12 9-13 8-14 9-15 9-16 5-17 4-18 10-19
Wir sind der Meinung , da man Kriminalitt ebenso effektiv mit den vorhandenen Instrumenten bekmpfen kann , etwa durch Europol und die Abkommen ber Auslieferung und gegenseitige Rechtshilfe .
Nous estimons avant tout que la criminalit peut tre combattue avec autant d' efficacit avec les instruments existants , notamment Europol ainsi que les conventions sur l' extradition et l' assistance judiciaire mutuelle .
0-0 1-1 3-1 3-2 4-4 5-4 6-5 7-6 15-7 15-8 14-9 8-10 8-11 9-13 10-14 11-15 13-16 12-17 16-18 17-19 19-20 20-21 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-28 27-29 27-30 27-31 26-32 27-32 28-33
In Wirklichkeit sind die Strafrechtssysteme der Mitgliedstaaten nicht so verschieden , da die Unterschiede durch die existierenden zwischenstaatlichen Instrumente nicht berwunden werden knnten .
En ralit , les diffrences en matire de droit pnal entre les tats membres ne sont pas suffisamment grandes que pour justifier l' utilisation d' instruments autres que ceux qui existent actuellement entre les tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 12-3 13-4 14-5 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 7-16 8-17 9-18 8-19 10-19 11-19 8-20 19-21 18-25 15-28 16-28 16-29 16-30 17-30 16-31 17-32 23-36
Wir untersttzen aber die Kritik an jenen 10 Mitgliedstaaten , die das bereinkommen ber Betrgereien von 1995 noch nicht ratifiziert haben .
Nous souscrivons , par contre , pleinement aux critiques formules  l' encontre des 10 tats membres qui n' ont toujours pas ratifi la convention sur les fraudes de 1995 .
0-0 1-1 2-3 3-7 4-8 4-9 5-10 6-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-17 20-19 17-20 18-21 19-22 11-23 12-24 13-25 14-26 14-27 15-28 16-29 21-30
Wir begren diese Alternative , da wir gerade diese Art der praktischen Zusammenarbeit bentigen .
Nous saluons cette initiative , car c' est prcisment ce type de coopration concrte qu' il nous faut .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 13-17 14-18
Die europische Generalstaatsanwaltschaft wrde sich zunchst nur mit Straftaten von Beschftigen der EU befassen .
Dans un premier temps , le procureur europen ne s' occuperait que des dlits commis par des fonctionnaires europens .
0-5 2-6 1-7 6-8 4-9 3-10 5-10 7-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 11-16 12-18 14-19
Wir brauchen aber in Wirklichkeit eher eine grundlegende Reform der Personalsatzung und des Disziplinarverfahrens .
En ralit , il faudrait plutt une rforme fondamentale du statut du personnel et de la procdure disciplinaire .
3-0 4-1 4-2 9-3 1-4 5-5 6-6 8-7 7-8 10-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-18
Nur die schlimmsten Flle werden strafrechtliche Folgen haben . 90 % der Verfahren werden Disziplinarverfahren wegen Unterlassung oder Inkompetenz sein .
Seules les affaires les plus graves feront l' objet de sanctions pnales ; 90 % des affaires seront d' ordre disciplinaire et concerneront des cas de ngligence ou d' incomptence .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 16-6 5-10 6-10 5-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 4-18 14-20 18-26 17-27 18-28 18-29 20-30
Vernnftige interne Kontrollverfahren und nderungen die Immunitt der Beschftigten betreffend sind viel dringendere Anliegen .
Ce qu' il nous faut , au contraire , ce sont des procdures adquates de contrle interne ainsi qu' une rvision de l' immunit octroye aux fonctionnaires .
0-0 9-6 3-8 7-9 10-10 4-11 2-12 2-13 2-14 2-15 1-16 5-22 6-22 6-23 11-24 12-24 13-24 12-25 12-26 14-27
Im Namen der Konservativen im Europischen Parlament bekrftigen wir unsere Verpflichtung zum Schutz der finanziellen Interessen der Europischen Gemeinschaften .
J' interviens au nom des conservateurs au Parlement europen . Nous insistons sur notre engagement en faveur de la protection des intrts financiers de l' Union europenne .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-10 7-11 7-12 9-13 10-14 11-15 10-16 11-18 12-19 13-20 15-21 14-22 16-24 18-25 17-26 19-27
Wir hoffen , da das bereinkommen sowie die beiden Protokolle zu diesem Thema so bald wie mglich von allen Mitgliedstaaten unterzeichnet werden .
Nous souhaiterions que la convention et les deux protocoles relatifs  cette question soient ratifis par tous les tats membres aussi rapidement que possible .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 21-13 20-14 17-15 18-16 18-17 19-18 19-19 13-20 14-21 15-22 16-23 22-24
Damit dieses Ziel erreicht wird , halten wir eine enge Kooperation zwischen den Mitgliedstaaten fr erforderlich .
Nous pensons que les tats membres devraient uvrer en troite coopration  la ralisation de cet objectif .
7-0 6-1 7-1 5-2 12-3 13-4 13-5 15-6 9-7 8-8 9-9 10-10 14-11 3-13 1-15 2-16 16-17
Wir lehnen jedoch das Konzept eines einheitlichen Rahmens zur Einfhrung eines strafrechtlichen Schutzes der finanziellen Interessen der Union oder die Schaffung einer europischen Staatsanwaltschaft ab .
Cela tant , nous ne sommes pas favorables  l' ide d' un cadre uniforme de droit pnal pour protger les intrts financiers de l' UE , ni  celle de la cration d' un ministre public europen .
0-0 1-1 2-2 0-3 1-3 1-4 2-4 1-5 1-6 1-7 3-9 4-10 5-11 5-12 7-13 6-14 8-15 11-16 11-17 12-18 12-19 13-20 15-21 14-22 16-23 16-24 17-24 17-25 18-27 19-28 19-29 20-32 21-34 23-35 24-35 23-36 22-37 23-37 25-38
Deshalb haben wir heute gegen den Bericht von Frau Theato gestimmt .
C' est pourquoi nous avons vot aujourd' hui contre le rapport de Mme Theato .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 10-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14
- Seit jeher sind wir Freiheitlichen fr eine effiziente Kontrolle und Betrugsbekmpfung gerade im Zusammenhang mit Unregelmigkeiten im EU-Haushalt eingetreten .
Depuis toujours , les libraux autrichiens sont en faveur d ' un contrle et d ' une lutte efficaces contre la fraude , surtout en ce qui concerne les irrgularits au niveau du budget de l ' UE .
1-0 2-1 5-2 4-3 5-3 5-4 5-5 3-6 4-7 6-8 9-11 9-12 10-13 7-16 8-18 11-19 11-20 11-21 12-22 12-23 13-24 14-25 14-26 14-27 15-28 16-29 17-30 17-32 18-33 20-38
Dies ist auch der Grund fr unsere grundstzliche Zustimmung zum Bericht Theato .
C ' est la raison pour laquelle nous apportons un soutien de principe au rapport Theato .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-5 4-6 6-7 6-8 7-8 8-9 8-10 7-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16
Nichtsdestotrotz sind wir uns vor allem der kompetenzrechtlichen Problematik bewut .
Nous sommes nanmoins conscients de la problmatique des comptences .
2-0 1-1 0-2 9-3 7-4 6-5 8-6 7-7 7-8 10-9
Da die gegenwrtige Rechtslage dies unserer Auffassung nicht zult , sei festgehalten .
Nous maintenons qu'  notre avis , la situation juridique actuelle ne le permet pas .
4-0 10-1 0-2 5-4 6-5 9-6 1-7 3-8 3-9 2-10 7-11 8-12 8-13 7-14 12-15
Die Rolle eines " europischen Staatsanwalts " - unter welchem Titel auch immer - zieht schwere Souvernittseingriffe nach sich und bedarf daher einer grndlichen Diskussion .
Le rle d ' un " procureur europen " - quel que soit son titre - pourrait reprsenter une atteinte  la souverainet des tats et ncessite ds lors une discussion approfondie .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 5-6 4-7 5-7 6-8 7-9 9-10 11-11 11-12 12-12 10-13 10-14 13-15 16-16 14-17 15-17 16-17 16-18 16-19 17-20 18-21 19-25 20-26 21-27 21-28 22-29 24-30 23-31 25-32
Gerade , da erst wenige Mitgliedstaaten das bereinkommen zum Schutz der finanziellen Interessen der Union ratifiziert haben , zeigt erneut die Grenzen der Integrationsmglichkeit auf .
Le seul fait que peu d ' tats membres ont ratifi l ' accord pour la protection des intrts financiers de l ' Union dmontre  nouveau les limites d ' une possibilit d ' intgration .
3-1 0-2 1-3 2-3 4-4 4-5 5-7 5-8 16-9 15-10 6-11 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 12-18 11-19 13-20 14-23 18-24 19-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-29 23-30 25-36
Wir betonen aber ausdrcklich , da eine Vergemeinschaftung nicht in Frage kommt und eine Harmonisierung der Straftatbestnde auf die vorgeschlagenen Bereiche zu begrenzen ist .
Nous soulignons toutefois avec force qu ' une communautarisation n ' entre pas en ligne de compte et qu ' une harmonisation des dlits doit tre limite aux domaines proposs .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-12 9-13 10-14 11-16 12-17 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 16-25 16-26 17-26 16-27 18-27 20-28 19-29 24-30
Die Schaffung eines einheitlichen europischen Strafrechts entspricht jedenfalls nicht unserer Zielvorstellung .
L ' laboration d ' un droit pnal europen harmonis ne correspond en tout cas pas  nos attentes .
0-0 1-2 1-3 2-5 5-6 5-7 4-8 3-9 6-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-17 10-18 11-19
In diesem Bericht geht es um den Schutz der finanziellen Interessen der Europischen Union .
Ce rapport traite de la protection des intrts financiers de l' Union europenne .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 11-9 13-10 13-11 12-12 14-13
Es besteht kein Zweifel daran , da die vorhandenen Mglichkeiten zur Strafverfolgung von Personen , die der EU finanziellen Schaden zugefgt haben , unzureichend sind .
Il est clair que les mthodes actuelles mises en place pour poursuivre les personnes coupables de fraude  l' gard des finances de l' Union sont insuffisantes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 8-7 10-10 11-11 12-12 13-13 20-14 14-17 15-18 18-21 16-23 17-23 17-24 24-25 23-26 24-26 25-27
Die konservative Regierung unterzeichnete das bereinkommen nicht , die Labour-Regierung hat es jedoch krzlich gemeinsam mit Deutschland , sterreich , Finnland und Schweden ratifiziert .
Le gouvernement conservateur ne l' avait pas fait , mais le gouvernement travailliste vient de rejoindre l' Allemagne , l' Autriche , la Finlande et la Sude en ratifiant la convention .
0-0 2-1 1-2 6-6 7-8 12-9 8-10 9-11 9-12 10-13 13-13 15-14 16-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 22-26 14-27 3-28 23-28 4-29 5-30 24-31
Wir haben uns klar gegen alle Vorschlge fr eine darber hinaus ttige europische Staatsanwaltschaft ausgesprochen und Hinweise auf einen etwaigen Corpus Juris kategorisch abgelehnt .
Nous avons clairement vot contre toute proposition visant  largir le champ d' action de ce ministre public europen et nous nous sommes catgoriquement prononcs contre toute ide d' un Corpus Juris .
0-0 1-1 3-2 14-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 7-8 8-9 9-14 13-16 13-17 12-18 15-19 2-20 2-21 2-22 22-23 23-23 22-24 23-25 17-28 18-29 20-30 19-31 21-31 24-32
Durch unsere Abstimmung haben wir gezeigt , da die Fraktion der Labourabgeordneten im Europischen Parlament sich fr eine unnachgiebige Verfolgung von Betrugsfllen innerhalb der Organe und Einrichtungen der EU ausspricht .
Par nos votes , nous avons montr que les travaillistes au Parlement europen n' admettaient pas la fraude au sein des institutions europennes .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-9 11-9 12-10 14-11 13-12 18-13 17-14 18-14 19-14 19-15 27-16 21-17 22-18 22-19 23-20 24-21 24-22 30-23
Wir fordern diejenigen , die gegen diesen Bericht gestimmt haben , auf , zu erlutern , wie sie gegen derlei Betrugsflle vorgehen wollen , wenn sie diesen Bericht ablehnen .
Ils mettent d' ailleurs au dfi ceux qui ont vot contre ce rapport d' expliquer comment ils esprent gagner la guerre contre la fraude au niveau des institutions europennes .
25-0 1-1 2-6 2-7 3-7 4-7 9-8 8-9 5-10 6-11 7-12 13-13 13-14 14-14 16-15 17-16 19-17 21-17 22-17 20-18 20-19 19-20 18-21 20-22 20-23 20-24 19-25 20-26 19-27 20-28 29-29
Bericht van der Laan ( A5-0004 / 2000 )
Rapport Van der Laan ( A5-0004 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Frau Prsidentin ! Im Namen der Rentnerpartei habe ich fr die Entlastung der Kommission fr das Haushaltsjahr 1997 gestimmt .
Madame la Prsidente , au nom du parti des retraits , j' ai vot en faveur de la dcharge pour l' exercice 1997 de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-11 7-12 18-13 18-14 18-15 9-16 10-17 11-18 14-19 15-20 16-21 17-22 12-24 13-25 19-26
Was haben nun die Rentner mit der Entlastung zu tun ?
Quel rapport entre les retraits et la dcharge ?
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-7 10-8
Ferner sollte darauf geachtet werden , da , um den Brger in den Besitz eines Euro gelangen zu lassen , nicht zehn dafr ausgegeben werden .
Je voudrais que l' on fasse aussi attention  ne pas dpenser dix euros pour en faire arriver un au citoyen .
0-0 5-2 6-2 12-3 4-4 3-5 3-6 2-7 3-7 2-8 19-8 20-9 20-10 22-11 23-11 21-12 15-13 8-14 11-15 17-16 18-16 16-17 14-18 9-19 10-20 25-21
Des weiteren mchte ich , da eine nicht nur formal , sondern auch inhaltlich sowie hinsichtlich ihrer konkreten Zielsetzungen einwandfreie Ttigkeit gewhrleistet wird .
Je voudrais en outre que l' on garantisse une activit non seulement correcte sur le plan formel mais correcte galement dans son contenu et ses destinations concrtes .
3-0 2-1 0-2 1-3 4-4 5-4 6-5 22-6 21-7 20-9 7-10 8-11 9-12 9-16 11-17 12-19 13-20 13-21 13-22 14-23 16-24 15-25 18-25 19-25 17-26 23-27
Bericht van Hulten ( A5-0001 / 2000 )
Rapport Van Hulten ( A5-0001 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Von alledem ist jedoch nichts geschehen .
Or , rien de tout cela .
3-0 2-1 4-2 5-2 0-3 1-4 1-5 6-6
Natrlich ist es sinnvoller , Reformen fr die Zukunft vorzuschlagen , als immer wieder auf die Vergangenheit zurckzukommen .
Bien sr , il vaut mieux proposer des rformes d' avenir que de revenir sans cesse sur le pass .
0-0 0-1 4-2 2-3 1-4 3-5 9-6 5-7 5-8 6-9 8-10 10-11 11-11 17-13 12-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19
Aber ich glaube , in diesem Fall hindert uns die Beschnigung der Vergangenheit daran , das Ausma der notwendigen Reformen zu berblicken .
Mais je crois qu' en l' occurrence l' dulcoration du pass empche de voir l' ampleur des rformes ncessaires .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 9-5 10-6 9-7 10-8 11-9 12-10 7-11 8-11 13-11 20-12 14-13 21-13 15-14 16-15 17-16 19-17 18-18 22-19
Frau Prsidentin ! Im Namen der Rentnerpartei habe ich fr den vorliegenden Bericht ber die Reform der Kommission gestimmt .
Madame la Prsidente , au nom du parti des retraits , j' ai vot en faveur de ce rapport relatif  la rforme de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-11 7-12 18-13 18-14 18-15 9-16 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-24 17-25 19-26
In den Erwgungsgrnden heit es , da dieser Bericht begrt wird , weil das Vertrauen der europischen Brger in den Proze der europischen Integration wiederhergestellt werden mu .
Il est crit dans le prambule que l' on vote cette disposition car il est ncessaire de rtablir la confiance des citoyens europens face au processus d' intgration europenne .
4-0 3-1 3-2 0-3 1-4 2-5 5-6 6-6 10-8 7-10 8-11 12-12 26-13 24-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 17-23 18-24 19-24 20-25 21-26 23-27 22-28 27-29
Das sei zwar in Ordnung , erklrte soeben mein Vorredner , der Kollege Berthu , worauf es jedoch ankomme , sei der Inhalt dessen , was getan wird .
Je partage cependant l' avis de mon collgue M. Berthu , qui m' a prcd : ce qui compte , c' est le contenu des actions entreprises .
0-0 18-1 17-2 4-3 3-5 8-6 12-7 12-8 13-9 15-9 14-10 14-11 9-13 24-15 25-16 10-17 18-18 19-19 18-20 20-21 21-22 22-23 23-23 11-24 26-25 28-27
. ( DA ) Wir haben heute fr den Bericht Van Hulten gestimmt , da er viele gute Empfehlungen zur Reform der Kommission enthlt .
Nous avons ce jour vot pour le rapport van Hulten , car celui-ci contient de nombreuses et intressantes propositions de rformes de la Commission .
4-0 5-1 6-2 6-3 12-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 13-10 14-11 15-12 23-13 16-14 16-15 24-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-22 22-23 0-24
Wir mchten insbesondere die grundlegende Reform der Personalpolitik und die effektivere Gestaltung und Dezentralisierung der Haushaltskontrolle hervorheben .
Nous attirons particulirement l' attention sur une rforme radicale de la politique du personnel ainsi que sur une efficacit accrue et une dcentralisation du contrle financier .
0-0 1-1 2-2 3-3 16-4 5-7 4-8 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-17 11-18 12-20 13-22 14-23 15-24 15-25 17-26
Andererseits haben wir einzelne Punkte des Entwurfs abgelehnt .
Nous avons cependant dcid de voter contre certains points .
2-0 1-1 0-2 6-3 5-4 7-5 7-6 3-7 4-8 8-9
Wir haben gegen die Einfhrung einer europischen Generalstaatsanwaltschaft gestimmt .
Nous avons vot contre la cration d' un procureur europen .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 9-10
Wir halten die Erweiterung der zwischenstaatlichen Zusammenarbeit bei Ermittlungen in Strafverfahren , wie auf dem Gipfeltreffen in Tampere vorgeschlagen , fr eine bessere Idee .
Nous considrons qu' un largissement de la coopration entre tats en matire d' instruction d' affaires criminelles , tel que propos lors du sommet de Tampere , constitue une meilleure ide .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 6-7 5-8 5-9 7-10 7-11 8-11 8-12 8-13 10-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 12-19 18-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31
Auerdem ist die Reform der Personalsatzung sinnvoller , da nur wenige Verfahren strafrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen .
Il faudrait plutt oprer une rforme du statut du personnel vu qu' un nombre restreint d' affaires ont des consquences pnales .
0-0 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 9-11 10-12 5-14 6-14 11-16 13-18 13-19 15-19 16-19 12-20 14-20 17-21
Wir haben gegen die vllige Abschaffung von Vorabkontrollen gestimmt .
Nous avons vot contre la proposition visant  totalement supprimer les contrles anticips .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-8 5-9 6-10 7-10 7-11 7-12 9-13
Eine gewisse Vorabkontrolle sollte beibehalten werden , Stichproben allein reichen zur berprfung ausgegebener Mittel nicht aus .
Il convient de maintenir une certaine forme de contrles anticips . Il n' est pas suffisant d' effectuer des contrles inopins lorsque l' argent a t dpens .
3-0 3-1 4-3 0-4 1-5 2-6 2-8 2-9 6-10 14-14 15-15 7-17 7-18 7-19 7-20 8-20 9-20 10-22 13-23 12-24 16-27
Statt dessen sollte die Kontrolle reformiert und dezentralisiert werden .
Les contrles doivent , au contraire , tre rforms et dcentraliss .
3-0 4-1 2-2 0-3 1-5 8-7 5-8 7-8 6-9 7-10 9-11
Wir haben dagegen gestimmt , da das Parlament nur einen beschrnkten Zugang zu Informationen haben soll .
Nous avons vot contre la proposition visant  limiter l' accs du Parlement aux informations .
0-0 1-1 3-2 2-3 9-4 15-6 5-7 10-8 11-9 11-10 6-11 7-12 12-13 13-14 16-15
Das Parlament mu ein Recht auf Einsicht in das gesamte Material haben , das dem Sachverstndigenausschu von der Kommission zur Verfgung gestellt worden ist .
Le Parlement doit avoir le droit de prendre connaissance de tous les documents que la Commission met  la disposition du comit d' experts .
0-0 1-1 2-2 11-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-12 16-13 17-14 18-15 23-16 19-17 19-18 19-19 20-19 21-19 14-20 15-21 15-22 15-23 24-24
Wir haben auch gegen die Einfhrung weiterer sogenannter Sachverstndigenausschsse gestimmt .
Nous avons galement vot contre la cration d' un nombre accru de comits d' experts .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-9 8-12 8-13 8-14 10-15
Untersuchungen und Vorschlge fr Reformen sind Sache der kompetenten Parlamentsausschsse .
Les commissions parlementaires comptentes peuvent trs bien effectuer des tudes et prsenter des propositions de rformes .
9-1 9-2 8-3 9-4 8-5 9-6 8-7 7-8 0-9 1-10 2-11 2-12 2-13 3-14 4-15 10-16
Durch Sachverstndigenausschsse kann die Position des Parlaments als Institution der gewhlten Volksvertreter unterlaufen werden .
La cration de comits d' experts prsente un danger : celui de miner le rle du Parlement en tant qu' institution lue au suffrage universel .
1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 9-10 12-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 7-18 7-19 8-20 10-21 11-21 10-22 10-23 10-24 13-24 14-25
Herr Prsident , ich untersttze die ehrenhaften Bemhungen meines Labour-Kollegen , Neil Kinnock , die Europische Kommission aus der Misere herauszuholen , in die sie sich selbst gebracht hat .
Je soutiens de tout cur les efforts sincres de mon collgue travailliste , Neil Kinnock , pour sortir la Commission europenne de sa pagaille .
3-0 4-1 6-3 6-4 5-5 7-6 6-7 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 17-16 20-17 14-18 16-19 15-20 21-21 22-21 23-21 18-22 26-23 27-23 28-23 29-24
Ebensowenig , wie die Kommission mit der technischen Ausstattung der 50er Jahre arbeiten knnte , kann sie weiterhin mit einer Fhrungskultur aus den 50er Jahren ihre Aufgaben erfllen .
Au mme titre que la Commission ne pouvait continuer  fonctionner avec des technologies des annes 50 , elle ne peut continuer  fonctionner avec une culture de gestion hrite de cette mme poque .
0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 13-7 12-10 5-11 6-12 9-14 23-15 14-17 16-18 15-19 15-20 17-21 17-22 18-24 19-25 20-26 20-28 20-29 21-30 20-31 22-31 27-32 10-33 28-34
Kommissionsmitglied Kinnock hat bereits wichtige erste Schritte eingeleitet .
Le commissaire Kinnock a pris un excellent dpart .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 7-4 4-5 4-6 5-6 6-7 8-8
Was die Ordnung starrer , veralteter Organisationen betrifft , welche die Kommission behindern , kann er betrchtliche Erfolge vorweisen .
Il n' a pas son pareil pour se dbarrasser d' anciennes mthodes tenaces et dpasses .
15-0 14-1 7-2 1-4 0-5 18-6 3-7 3-8 4-9 3-10 3-11 2-12 3-12 4-13 5-14 19-15
Kommissionsmitglied Kinnock bringt wahrhaft frischen britischen Wind , mit dem Effizienz und Rechenschaftspflicht befrdert werden , in die Kommission .
En fait , il est en train d' insuffler  l' organisation un souffle d' air frais incontestablement britannique , de lui instiller efficacit et responsabilit .
0-0 1-1 2-2 16-5 17-10 4-16 4-17 5-18 7-19 8-20 9-21 6-22 10-23 11-24 12-25 19-26
Gerade jetzt drfen wir in unserer Wachsamkeit nicht nachlassen .
Mais le moment n' est pas encore venu de baisser la garde .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 1-4 3-4 7-5 8-6 8-7 4-8 5-8 5-9 8-9 6-10 6-11 9-12
Kommissionsmitglied Kinnock stt derzeit auf betrchtlichen Widerstand gegen seine Reformen , und dies wird auch weiterhin der Fall sein .
Le commissaire Kinnock doit faire face , et devra faire face ,  une opposition considrable  ses rformes .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 2-3 2-4 2-5 10-6 11-7 13-8 15-9 17-11 4-12 6-13 6-14 5-15 7-16 8-17 9-18 19-19
In der ffentlichkeit spricht sich zwar jeder fr radikale Reformen aus , es gibt jedoch eine Reihe von Eurokraten , die vor nichts zurckschrecken werden , um heimlich ihre eigenen Interessen zu schtzen .
Si chacun , en public , prtend soutenir une rforme en profondeur et en surface , il existe pourtant des eurocrates qui , en priv , ne reculeront devant rien pour dfendre des droits acquis .
5-0 6-1 7-1 0-3 2-4 3-5 15-8 9-9 10-10 8-12 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 17-19 18-20 20-21 19-22 25-25 22-26 23-27 24-27 21-28 23-28 22-29 26-30 30-31 31-31 32-31 30-32 33-35
Auch die europhobischen Tories werden keine Gelegenheit auslassen , um politisch Punkte zu sammeln , auch auf Kosten dringend bentigter Reformen .
Pas plus d' ailleurs que les europhobes du camp des conservateurs britanniques ne manqueront une seule occasion d' essayer de marquer des points au niveau politique , ft-ce aux dpens de rformes vraiment indispensables .
0-3 0-4 1-5 2-6 3-6 4-6 3-7 2-8 3-9 3-10 3-11 5-12 6-16 9-17 12-19 13-21 11-22 10-23 10-24 10-25 14-26 15-27 16-28 17-29 16-30 20-31 19-32 18-33 19-33 21-34
Die Labour-Mitglieder des Europischen Parlaments werden Kommissionsmitglied Kinnock und sein Reformprogramm jedoch auch weiterhin voll untersttzen .
Cela n' empchera cependant pas les dputs travaillistes au Parlement europen de continuer  soutenir pleinement le commissaire Kinnock et son programme de rforme .
5-2 11-3 1-4 0-5 1-6 1-7 1-8 2-8 4-9 3-10 2-11 12-12 13-12 13-13 15-14 14-15 6-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-21 10-22 10-23 16-24
Die Reform darf nicht durch die eigenntzigen Motive einer Minderheit von Eurokraten und Euroskeptikern vereitelt werden .
Il ne faut pas laisser les projets gostes d' une minorit d' eurocrates et d' eurosceptiques compromettre les rformes .
2-1 2-2 3-3 6-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-15 13-16 0-17 1-18 16-19
Der Bericht von Herrn van Hulten ist ein wichtiger Beitrag zur EU-Reform und zur Arbeit von Kommissionsmitglied Kinnock .
Le rapport van Hulten apporte une contribution dcisive  la rforme de l' Union europenne et au travail entrepris par le commissaire Kinnock .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8 10-9 11-10 10-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-19 16-20 16-21 17-22 18-23
Eine effiziente und dynamische Kommission ist die Voraussetzung fr eine erweiterte Europische Union .
Une Commission efficace et dynamique est indispensable  une Union largie .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 5-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-9 10-10 13-11
Der Schutz der finanziellen Interessen der EU ist integraler Bestandteil der Reform-Agenda .
La protection des intrts financiers de l' UE forme une partie intgrante de l' agenda des rformes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-6 6-7 7-9 9-10 8-11 9-11 11-11 10-12 11-13 11-14 11-15 11-16 12-17
In der Labour-Fraktion im Europischen Parlament ist man auerdem der Meinung , da die Einrichtung eines Ausschusses fr Standards im ffentlichen Leben allen Organen und Einrichtungen der Europischen Union zugute kme , auch dem Europischen Parlament .
Les travaillistes au Parlement europen estiment par ailleurs que la cration d' un comit des normes de la vie publique serait bnfique pour toutes les institutions de l' Union europenne , y compris le Parlement europen .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 7-5 9-5 10-5 8-6 8-7 11-8 12-8 13-9 14-10 15-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-17 21-18 20-19 30-20 29-21 30-21 29-22 22-23 22-24 23-25 26-26 28-27 28-28 27-29 31-30 32-31 32-32 33-33 35-34 34-35 36-36
( Die Sitzung wird um 13.20 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  13h20 , est reprise  15 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-6 9-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
Friedensproze im Nahen Osten ( Fortsetzung )
Processus de paix au Moyen-Orient ( suite )
0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7
Nach der Tagesordnung folgt die Fortsetzung der Erklrungen des Rates und der Kommission zum Friedensproze im Nahen Osten .
L' ordre du jour appelle la suite des dclarations du Conseil et de la Commission sur le processus de paix au Moyen-Orient .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-19 15-20 16-21 17-21 18-22
So ist das Leben .
C' est la vie !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich hoffe , die Damen und Herren Abgeordneten werden mir nachsehen , da ich nicht bis zum Ende der Aussprache bleiben kann , wie ich das normalerweise tun wrde .
J' espre que les honorables parlementaires voudront bien m' excuser si je ne peux rester jusqu'  la fin du dbat comme j' aurais souhait le faire dans des circonstances normales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 10-9 10-10 12-10 13-11 14-12 21-13 20-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 23-21 24-22 28-23 25-25 27-26 26-27 26-29 26-30 29-31
Die Aussprache war fr heute morgen eingeplant , und deshalb habe ich fr heute Abend ein Treffen mit Besuchern aus dem Balkan vereinbart .
Le dbat tait inscrit  l' ordre du jour de ce matin et c' est sur cette base que j' avais prvu de rencontrer des visiteurs des Balkans ce soir .
0-0 1-1 2-2 3-7 4-8 4-10 5-11 6-11 8-12 9-13 9-14 7-18 11-19 10-20 22-21 12-22 15-23 16-23 17-23 18-24 18-25 19-25 21-26 20-27 21-27 14-28 13-29 14-29 23-30
Ich hoffe , die Mitglieder dieses Hauses haben Verstndnis dafr .
J' espre donc pouvoir compter sur la comprhension de cette Assemble pour cette fois .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 4-4 3-6 8-7 9-7 5-9 6-10 10-14
Ich versichere Ihnen , da dies nicht zur Gewohnheit werden wird .
Je puis vous assurer que je n' ai pas l' intention d' en faire une habitude .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-8 7-9 8-10 7-11 7-12 8-13 8-14 8-15 11-16
Bei alledem drfen wir die palstinensische Seite nicht aus den Augen verlieren .
D' autre part , il ne faut pas perdre de vue la piste palestinienne .
0-0 1-1 6-2 3-4 2-5 2-6 7-7 8-8 9-8 10-8 11-8 8-9 4-11 5-12 5-13 12-14
Die Situation der Palstinenser stand schon immer im Mittelpunkt des Konflikts .
La situation des Palestiniens a toujours t au centre du conflit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 4-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11
Eine gerechte und wirklich grozgige Regelung , die mit ihnen erzielt wird , ist nach wie vor der Schlssel zu dauerhaftem Frieden im Nahen Osten .
Un accord quitable , voire gnreux , avec eux demeure la cl d' une paix durable au Moyen-Orient .
0-0 10-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-5 6-6 8-7 9-8 13-9 14-9 15-9 16-9 17-10 18-11 19-12 20-13 21-14 21-15 22-16 23-17 24-17 25-18
Dabei haben Israelis und Palstinenser bei der Umsetzung des Scharm-el-Scheich-Memorandums wesentliche Fortschritte erreicht .
Israliens et Palestiniens ont considrablement progress sur la voie de la mise en uvre de l' accord de Charm-el Cheikh .
2-0 3-1 4-2 1-3 11-5 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 9-15 9-16 8-17 9-18 9-19 10-19 13-20
So bin ich denn trotz einiger Verzgerungen zuversichtlich , da der Abzug der verbleibenden israelischen Truppen bald beginnen wird .
Malgr certains drapages , je suis certain que le reste des redploiements de troupes israliennes sera bientt chose faite .
4-0 5-1 6-2 2-4 1-5 7-6 8-7 9-7 10-8 13-9 10-10 12-10 11-11 15-13 14-14 18-15 16-16 19-19
Man hat mir versichert , auch Premierminister Barak und Prsident Arafat htten diese Auffassung bei ihrem Treffen am Montag vertreten .
J' ai t rassur d' entendre le Premier ministre Barak et le Prsident Arafat exprimer le mme avis  l' occasion de leur rencontre , lundi .
2-0 2-1 1-3 4-4 7-5 5-6 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 12-15 13-16 13-17 14-18 15-22 16-23 17-24 18-25 20-26
Wie den Damen und Herren Abgeordneten bekannt ist , liegen uns vor allem Fortschritte bei den multilateralen Gesprchen am Herzen .
Les honorables parlementaires doivent savoir qu' un de nos principaux soucis est de relancer la progression des ngociations sur les diffrentes fronts .
1-0 0-1 2-1 3-1 4-1 5-2 5-3 6-4 8-5 10-8 9-10 12-11 13-15 13-16 17-17 14-18 15-19 16-20 16-21 18-21 19-21 20-22
Diese Gesprche sind alles andere als einfach , doch wir werden in enger Zusammenarbeit mit den amerikanischen und russischen Unterhndlern sowie den regionalen Verhandlungspartnern alles tun , um hier Fortschritte zu ermglichen .
C' est loin d' tre simple , mais nous mettrons tout en uvre pour que cela soit possible , en troite coopration avec les tats-Unis et la Russie , ainsi qu' avec les parties de la rgion concernes .
0-0 2-1 3-2 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 19-9 24-10 27-13 28-15 30-16 31-17 26-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 20-28 20-29 20-31 21-32 23-33 32-38
Wir tragen eine besondere Verantwortung im Hinblick auf die Frderung der Wirtschaftsentwicklung in dieser Region .
Nous avons une responsabilit particulire en ce qui concerne la promotion du dveloppement conomique rgional .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 14-14 15-15
Die Aufnahme der Gesprche mit Syrien hat den Weg fr die Einberufung der multilateralen Koordinierungsgruppe Ende dieses Monats in Moskau geebnet .
Le dbut des pourparlers avec la Syrie a ouvert la voie  la tenue ,  Moscou ,  la fin du mois , de la confrence du comit directeur multilatral .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 20-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 18-15 19-16 15-19 15-20 16-21 17-22 12-24 12-25 11-26 12-27 14-28 14-29 13-30 21-31
Ich werde an diesem Treffen teilnehmen und hoffe , da wir die Verhandlungen endlich wieder vorantreiben knnen .
Je suis impatient d' assister  cette confrence et j' espre qu' enfin , nous pourrons commencer  faire  nouveau avancer les choses .
0-0 1-1 1-2 5-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-11 13-12 10-14 16-15 12-16 14-17 15-18 14-19 14-20 15-21 11-22 17-24
Die Europische Union spielt im Friedensproze eine wichtige Rolle , dies wurde von allen Seiten , Palstinensern , Israelis , deren arabischen Nachbarn sowie den USA , unterstrichen .
Ainsi que l' ont reconnu toutes les parties - les Palestiniens , les Israliens , leurs voisins arabes et les tats-Unis - l' Union europenne a un rle important  jouer dans le processus de paix .
0-0 9-1 10-2 11-3 11-4 13-5 13-6 14-7 15-8 14-9 16-10 17-11 18-12 18-13 19-14 20-15 22-16 21-17 23-18 24-19 25-20 27-21 2-22 2-23 1-24 6-26 8-27 7-28 3-30 4-31 4-32 5-33 5-35 28-36
Unsere Rolle ist auch nicht auf die des Geldgebers beschrnkt .
Notre rle n' est pas limit  celui de banquier .
0-0 1-1 2-3 4-4 9-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10
Wir mssen zu schnellem Handeln bereit sein , um den Frieden in dieser Region zu festigen .
Nous devons nous prparer  intervenir rapidement pour soutenir la consolidation de la paix dans la rgion .
0-0 1-1 0-2 3-3 2-4 3-5 4-5 3-6 8-7 14-8 15-10 9-12 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Wir sollten uns aber auch nichts vormachen : Eine umfassende Friedenslsung im Nahen Osten hat ihren Preis .
Cependant , ne nous y trompons pas : le prix  payer pour un accord de paix global au Moyen-Orient est lourd .
3-0 4-1 5-2 0-3 5-4 6-5 6-6 7-7 16-8 15-9 16-9 16-10 16-11 15-12 8-13 10-16 9-17 11-18 12-19 13-19 13-20 14-20 16-21 17-22
Die Kommission befat sich bereits mit der Frage , wie sich die jngsten ermutigenden Entwicklungen auf die Europische Union auswirken werden .
La Commission est dj occupe  examiner les implications pour l' Union europenne des rcents dveloppements encourageants .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-5 7-6 9-7 10-8 15-9 16-10 18-11 17-12 11-13 12-14 14-15 13-16 21-17
Wir werden dieses Thema mit dem Parlament und dem Rat schon bald ausfhrlich errtern .
Nous comptons faire rapidement part au Parlement et au Conseil de ce que nous pensons prcisment  ce sujet .
0-0 1-1 12-1 13-1 1-2 11-3 12-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 4-16 2-17 3-18 14-19
Ich mchte die Abgeordneten jedoch daran erinnern , da die Europische Union den Friedensproze bereits jetzt in erheblichem Mae finanziell untersttzt .
Cependant , permettez-moi de vous rappeler que l' Union europenne n' a pas pour habitude de traner des pieds lorsqu' il s' agit de soutenir financirement le processus de paix .
4-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-4 5-5 6-5 7-6 8-6 9-7 11-8 10-9 14-11 16-13 17-14 16-15 17-16 18-16 18-17 17-18 18-19 15-20 20-24 19-25 12-26 13-29 21-30
Wir sind die grten Geldgeber der Palstinenser .
De tous les donateurs  la Palestine , nous sommes le plus grand .
5-0 4-1 5-2 4-3 5-5 6-6 0-8 1-9 2-10 3-11 3-12 7-13
Wir haben darber hinaus auch Jordanien , den Libanon , Syrien und gypten betrchtliche Finanzhilfen gewhrt .
Nous avons galement offert une aide trs substantielle  la Jordanie , au Liban ,  la Syrie et  l' gypte .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 15-3 14-4 14-5 13-6 13-7 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-16 10-17 11-18 12-20 12-21 16-22
Mit Israel haben wir die Zusammenarbeit in mehreren Bereichen , die von besonderem Interesse fr das Land sind , noch intensiviert .
Avec les Israliens , nous avons tabli une coopration plus troite dans plusieurs secteurs prsentant pour eux un intrt particulier .
0-0 15-1 1-2 18-3 3-4 2-5 20-6 4-7 5-8 5-10 6-11 7-12 8-13 11-14 14-15 12-16 12-17 13-18 12-19 21-20
Die Mitgliedstaaten der Europischen Union stellten in dieser entscheidenden Phase gemeinsam weitere 860 Mio. EUR bereit .
De leur ct , les tats membres de l' Union ont apport une contribution totale de 860 millions d' euros au cours de cette mme priode cruciale .
0-4 1-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-9 5-10 10-16 11-16 12-16 13-17 13-18 14-19 6-21 6-22 7-23 9-25 8-26 16-27
In diesem Zusammenhang begre ich die wichtigen Schritte , welche die palstinensische Autonomiebehrde krzlich zur Verbesserung der Haushaltstransparenz eingeleitet hat .
Dans ce contexte , j' applaudis les initiatives importantes prises rcemment par les autorits palestiniennes pour amliorer la transparence budgtaire .
0-0 1-1 2-2 8-3 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 7-9 13-10 9-11 10-12 12-13 11-14 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 20-20
Prsident Arafat wird nchste Woche mit dem Ministerrat zusammentreffen .
Le Prsident Arafat doit rencontrer le Conseil de ministres la semaine prochaine .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-4 8-4 6-5 7-6 7-8 4-9 4-10 3-11 9-12
Dieses Treffen wird eine gute Gelegenheit bieten , um ber die Notwendigkeit ebenso mutiger Manahmen zur Verbesserung der palstinensischen Verwaltung sowie zur Strkung der Rechtsstaatlichkeit zu sprechen .
Ce sera une bonne occasion pour voquer la ncessit de prendre d' autres initiatives , tout aussi courageuses , afin d' amliorer l' administration palestinienne et de promouvoir l' tat de droit .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 8-5 9-6 10-7 11-8 1-10 13-12 14-13 12-14 12-15 12-16 13-17 15-19 15-20 16-21 17-22 19-23 18-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 24-30 24-31 27-32
Die Kommission ist aktiv an diesen Bemhungen beteiligt .
La Commission est activement implique dans ces efforts .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 8-8
Die Kommission hat auerdem ihre geplante Untersttzung fr die regionalen Kooperationsprojekte zwischen Israelis und Arabern erweitert .
La Commission a galement revu  la hausse son soutien aux projets de coopration rgionale entre les Israliens et les Arabes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-8 6-9 7-10 8-10 10-11 10-13 9-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-20 15-20 16-21
Im letzten Jahr haben wir mehr als 20 Mio. EUR fr diese Projekte bereitgestellt .
Nous avons engag plus de 20 millions d' euros pour des projets de ce type l' anne dernire .
4-0 3-1 13-2 5-3 6-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 12-10 12-11 11-13 12-14 2-15 2-16 1-17 14-18
In diesem Paket waren weitere Mittel fr Brgerinitiativen und die grenzberschreitende Zusammenarbeit zwischen Israelis und Arabern auf Nichtregierungs- und Expertenebene enthalten .
Il s' agissait notamment de poursuivre l' assistance  des activits entre particuliers et  la coopration transfrontalire , avec des experts israliens et des arabes se rencontrant  des niveaux non gouvernementaux .
0-0 3-2 4-5 1-6 6-8 19-9 8-13 16-14 9-15 11-16 10-17 18-18 12-19 13-22 14-23 15-25 17-26 17-27 21-33
Den Mitgliedern ist sicherlich bekannt , da die Europische Union der grte Geldgeber ist , der die Bemhungen um eine Vershnung der Vlker im Nahen Osten untersttzt .
Les dputs se souviendront que l' Union europenne est le plus important bailleur de fonds en faveur des initiatives de tous ordres susceptibles d' encourager la rconciliation entre les peuples du Moyen-Orient .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 9-6 8-7 13-8 10-9 11-10 11-11 12-12 17-15 15-17 18-23 20-24 19-25 20-25 20-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-31 27-32
In der nchsten Phase des Friedensprozesses werden sich noch weitere potentielle Bereiche fr eine Frderung durch die Gemeinschaft ergeben .
La phase suivante du processus de paix est bien videmment porteuse d' autres problmes qui sont autant de nouveaux objectifs potentiels pour l' aide communautaire .
1-0 3-1 2-2 4-3 5-4 5-6 7-7 8-10 11-13 16-14 6-15 9-18 10-19 10-20 12-21 13-22 14-23 15-23 17-24 19-25
Die Wirtschaftsentwicklung in Syrien bedarf der Untersttzung , damit der bergang von einer Kriegswirtschaft auf eine Friedenswirtschaft gelingen kann .
Il faudra soutenir le dveloppement conomique de la Syrie pour aider ce pays  passer d' une conomie de guerre  une conomie de paix .
4-0 4-1 6-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 3-8 8-9 17-13 10-14 11-15 12-16 13-17 9-18 13-19 14-20 15-21 16-22 18-24 19-25
Wir mssen die Initiativen untersttzen , durch welche die Verfgbarkeit der uerst knappen Wasserressourcen der Region erhht und deren Verteilung und Bewirtschaftung verbessert werden .
Nous devons soutenir les initiatives visant  dvelopper les ressources en eau et  amliorer la distribution et la gestion de ce produit trs peu abondant dans la rgion .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 6-6 7-8 17-12 22-14 18-15 19-16 20-17 8-18 21-19 10-21 9-22 11-23 12-24 13-25 14-27 15-28 24-29
Ich mchte dies ausdrcklich betonen .
C' est un point sur lequel j' insiste .
2-0 2-1 2-2 0-6 1-7 3-7 4-7 5-8
Wie Herr Gama eingangs sagte , sind in den letzten Monaten und Wochen Fortschritte erreicht worden .
Comme l' a dit M. Gama , des progrs ont t enregistrs ces derniers mois et ces dernires semaines .
0-0 4-1 4-2 4-3 1-4 2-5 3-5 5-6 13-8 15-9 15-10 14-11 8-12 9-12 9-13 10-13 10-14 11-15 12-17 12-18 16-19
Dennoch wird dieser schwierige Proze zwangslufig von Problemen und Enttuschungen begleitet sein .
Cependant , et c' est invitable , le processus s' annonce ardu , avec de nombreuses difficults et dsillusions .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 5-5 4-8 3-11 6-14 7-16 8-17 9-18 10-18 11-18 12-19
Wir werden alles tun , damit dieser Proze erfolgreich abgeschlossen werden kann und wir den Aufgaben und Herausforderungen gerecht werden knnen , die mit dieser Einigung verbunden sein werden .
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour contribuer  un dnouement heureux et pour faire face aux obligations et aux dfis engendrs par un tel dnouement .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 3-3 4-4 11-5 9-6 20-8 5-9 7-10 8-12 12-15 13-16 27-17 14-19 15-20 16-21 22-22 17-23 18-23 19-24 23-25 25-26 24-27 26-28 29-29
Ich hoffe , die Mitglieder des Hauses haben dafr Verstndnis .
J' espre que l' Assemble me comprendra .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 9-5 7-6 8-6 9-6 10-7
Herr Prsident ! Herr Kommissar Patten kann auf unser Verstndnis zhlen .
Monsieur le Prsident , le commissaire Patten compte sur notre comprhension .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11
Ich mchte ihm sagen , da sich die Verbindungen nach Madrid normalerweise verbessert haben und ich ihn deshalb bald dort zu sehen hoffe .
Je souhaiterais lui dire que les voies de communication avec Madrid sont souvent plus fluides et que , par consquent , j' espre l' y voir bientt .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 10-10 13-11 11-12 12-13 11-14 12-14 14-15 17-18 17-19 15-21 22-22 16-23 19-24 20-25 21-25 18-26 23-27
Der Tenor der Nachrichten in den Medien ber die jngsten Ereignisse in dem Gebiet knnte uns zu einer pessimistischen Sicht der Situation veranlassen .
Le ton des nouvelles dans les mdias sur les derniers vnements dans la rgion pourrait nous amener  envisager la situation avec pessimisme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-16 22-16 16-17 20-19 21-20 18-21 18-22 19-22 23-23
Ich bin ehrlich der Auffassung , da eine solche Bewertung den Tatsachen nicht gerecht wrde .
Je crois honntement qu' une telle vision ne reflterait pas la ralit .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 7-4 8-5 4-6 12-7 9-8 10-8 11-8 13-8 14-8 12-9 3-10 15-12
In dieser Hinsicht teile ich die positiven Perspektiven von Kommissar Patten .
Je partage , en ce sens , les points de vue positifs du commissaire Patten .
4-0 3-1 2-2 0-3 1-4 2-5 2-6 5-7 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15
Damit will ich folgendes sagen : Es stimmt , da die israelische Regierung die dritte bergabe des Territoriums des Westjordanlandes an die palstinensischen Behrden verschoben hat .
Je m' explique : il est vrai que le gouvernement isralien a report le troisime transfert du territoire de Cisjordanie sous autorit palestinienne .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-7 10-8 12-9 11-10 25-11 24-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-20 19-21 23-21 22-22 26-23
Natrlich unter der Bedingung , da die Frist von drei Wochen nicht berschritten wird , wie dies Ministerprsident Barak zugesagt hat .
 condition , naturellement , qu' il ne dpasse pas le dlai de trois semaines comme l' a promis le Premier ministre Barak .
1-0 1-1 3-1 0-2 0-3 4-4 5-5 13-6 11-7 12-8 11-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 15-15 16-16 20-17 19-18 17-19 17-20 17-21 18-22 21-23
Folglich erklre ich mit der gleichen Festigkeit unsere Ablehnung der Gewaltanwendung zur Lsung der zweifellos noch tiefgreifenden Differenzen zwischen den Seiten .
En consquence , c' est avec la mme fermet que je proclame notre refus du recours  la violence pour rsoudre les diffrences , certainement encore importantes , entre les parties .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-5 4-6 5-7 6-8 2-10 1-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 17-22 14-23 14-24 15-25 16-26 18-28 19-29 20-30 21-31
Niemandem bleibt verborgen , da dies unerllich ist , um die Sicherheit in dem Gebiet zu gewhrleisten und Entwicklungszusammenarbeit zu leisten , die der Milderung der bestehenden groen sozialen Unterschiede dient .
Chacun est conscient que ceci est indispensable afin de garantir la scurit dans la rgion et de fournir une coopration au dveloppement permettant de palier les graves diffrences sociales existantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 9-7 15-8 16-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 17-15 19-16 19-17 20-17 22-18 18-19 18-20 18-21 24-22 23-23 24-24 25-25 24-26 29-27 28-28 26-29 31-30
Dazu wird , daran habe ich nicht den leisesten Zweifel , die nchste Reise der Prsidentin des Europischen Parlaments in die Region beitragen .
Le prochain voyage que le Parlement europen effectuera dans la rgion y contribuera sans aucun doute .
11-0 12-1 13-2 2-3 16-4 18-5 17-6 7-7 8-7 19-8 20-9 21-10 22-11 22-12 8-13 9-14 9-15 23-16
Herr Prsident ! Ich mchte dem Kommissar Patten fr diese ausfhrliche Beschreibung danken und erklren , da ich mich dem Tenor der Aussage von Herrn Galeote Quecedo anschliee .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier M. le commissaire Patten pour la description dtaille qu ' il vient de nous livrer .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 12-6 24-7 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 11-15 16-16 17-17 23-19 21-20 25-21 26-21 27-21 28-22
Das Parlament untersttzt den Friedensproze im Nahen Osten , der nun endlich in Gang gekommen ist .
J ' aimerais ajouter que j ' adhre  la formulation qu ' a employe  cette tribune M. Galeote Quecedo . Ce Parlement soutient fortement le processus de paix au Moyen-Orient .
8-4 9-9 15-12 14-13 10-14 11-14 13-14 14-14 12-15 16-21 0-22 1-23 2-24 4-25 3-26 4-27 4-29 5-30 6-31 7-31
Nun , da die Verhandlungen fr eine endgltige Friedenslsung eingeleitet wurden , halte ich es fr wichtig , diese beiden auseinanderzuhalten .
Je pense qu ' il est important de faire la distinction entre les deux accords , maintenant que les ngociations pour une paix dfinitive sont engages .
13-0 12-1 12-2 12-3 14-4 15-5 16-6 15-7 18-12 19-13 20-14 11-15 0-16 2-17 3-18 4-19 5-20 6-21 8-22 7-23 20-24 20-25 21-26
Der Mangel an Fortschritten in den Verhandlungen zum Endstatus darf die Umsetzung der drei genannten Interimsabkommen nicht gefhrden .
Le fait que les ngociations sur le statut dfinitif de la Palestine n ' aient pas progress ne doit pas remettre en question l ' application des trois accords provisoires que je viens de citer .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 8-8 8-16 9-17 9-18 16-19 17-20 17-21 10-23 11-25 12-26 13-27 15-29 14-30 14-31 14-32 18-35
Mein zweiter Punkt betrifft Syrien , wo natrlich die Grenzfrage eine zentrale Rolle spielt .
Le second point concerne la Syrie . Ici , la question frontalire est bien entendu centrale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-8 4-9 8-9 9-10 9-11 13-12 7-13 7-14 11-15 14-16
Wie die Verhandlungen dort ausgehen , wissen wir noch nicht .
Nous ne savons pas encore o en sont les ngociations  ce sujet .
7-0 6-2 9-3 8-4 0-5 1-8 2-9 5-10 3-11 2-12 10-13
Wichtig ist jedoch , da sie berhaupt eingeleitet wurden .
Cependant , l ' essentiel est qu ' elles aient commenc .
2-0 3-1 0-4 1-5 5-6 4-7 6-7 5-8 8-9 7-10 9-11
Eine wichtige Frage in diesem Zusammenhang ist die zuknftige Wasserverteilung .
La question de la future rpartition des sources d ' approvisionnement en eau joue ici un rle important .
0-0 2-1 3-2 7-3 8-4 9-5 5-10 6-13 4-14 1-17 10-18
Die Golanhhen stehen gegenwrtig fr ein Drittel bis ein Siebtel der Wasserversorgung Israels .
Dans la situation actuelle , le Golan fournit entre un tiers et un sixime de l ' eau ncessaire  Isral .
1-0 0-1 1-2 1-6 2-6 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-15 11-16 11-17 12-20 13-21
Ein dritter Aspekt sind die Friedensgesprche in Syrien , die eng mit der Frage eines israelischen Rckzugs aus dem Sd-Libanon verbunden sind .
Le troisime aspect que je voudrais voquer est celui du dialogue de paix avec la Syrie , qui est pratiquement coupl avec la question du retrait isralien du Sud-Liban .
0-0 1-1 2-2 3-7 4-9 5-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 16-25 17-25 15-26 18-27 19-28 20-28 22-29
Laut Angaben von UNIFIL gibt es jetzt konkrete Anzeichen dafr , da Israel einen Rckzug vorbereitet , was wir sehr begren .
D ' aprs des informations recueillies par Unifil , certains signes concrets montreraient aujourd ' hui qu ' Isral se prparerait  ce retrait , ce dont il convient de se fliciter .
0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 3-6 3-7 4-9 8-10 9-10 7-11 6-15 10-16 11-17 12-18 15-19 13-20 14-23 16-24 17-25 17-26 18-27 20-30 20-31 21-32
Noch ungelste Streitfragen sind auch hier das Wasserproblem und die Lage der palstinensischen Flchtlinge im Libanon .
Bien entendu , la question de l ' eau et celle de la situation des rfugis palestiniens sont ici encore des sujets annexes litigieux .
4-0 6-3 14-6 2-7 7-8 8-9 7-10 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 3-17 5-18 0-19 15-23 16-24
Als letztes mchte ich die Frage eines zuknftigen palstinensischen Staates anschneiden .
Mon dernier point concerne le future tat palestinien .
3-0 0-1 1-1 1-2 2-2 5-3 4-4 6-4 7-5 9-6 8-7 10-7 11-8
Dieser knnte noch in diesem Jahr ausgerufen werden , mit oder ohne Zustimmung Israels .
Sa cration pourrait tre proclame au cours de l ' anne , avec ou sans le soutien d ' Isral .
0-0 1-2 7-3 6-4 3-5 2-6 5-8 6-9 4-10 5-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 13-18 13-19 14-20
Die Regierung Barak hat zu verstehen gegeben , da man bereit sei , ein Friedensabkommen mit einem Staat als Vertragspartner abzuschlieen .
Le gouvernement Barak a laiss entendre que l ' on irait dans le sens de la conclusion d ' un accord de paix entre deux tats .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 2-5 7-6 8-6 9-7 9-9 10-10 4-11 20-16 18-17 11-18 13-19 14-20 14-22 15-23 16-24 17-25 21-26
Auch wenn die Verhandlungen im September dieses Jahres nicht abgeschlossen sein sollten , gibt es keine vertraglichen Hindernisse fr die Ausrufung eines palstinensischen Staates nach diesem Zeitpunkt .
Mme si les ngociations ne sont pas acheves en septembre prochain , il n ' y aura pas , au titre des accords , d ' obstacle  ce qu ' un tat palestinien soit proclam aprs cette date .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-5 8-6 9-7 4-8 5-9 6-10 7-10 7-11 14-12 15-13 13-15 13-16 15-17 12-18 16-19 10-24 17-26 18-27 19-28 20-29 21-31 23-32 22-33 20-34 20-35 24-36 25-37 26-38 27-39
Fr uns , die wir diesen Gedanken untersttzen , ist es in diesem Zusammenhang von groer Wichtigkeit , da dieser Staat , so wie Kommissar Patten es formulierte , durch Transparenz und Demokratie gekennzeichnet ist .
Dans ce contexte , il est important , pour nous qui soutenons cette ide , que nous voyons alors natre , comme l ' a dit le commissaire Patten , un tat transparent et dmocratique .
11-0 12-1 13-2 8-3 10-4 9-5 14-6 15-6 16-6 17-7 0-8 1-9 2-10 3-10 7-11 5-12 6-13 17-14 18-15 4-16 27-17 21-20 22-21 23-21 26-22 24-26 24-27 25-28 28-29 19-30 20-31 30-32 31-33 32-34 35-35
Dazu wollen wir alle beitragen .
C ' est bien ce  quoi nous voulons tous contribuer .
0-0 2-7 1-8 3-9 4-10 5-11
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich auf den zum Abschlu dieser Aussprache vorgelegten gemeinsamen Entschlieungsantrag verweisen , an dem meine Fraktion mitgewirkt hat , und dem wir selbstverstndlich zustimmen .
Monsieur le Prsident , je voudrais avant tout faire rfrence  la rsolution commune qui sera dpose  la fin de ce dbat ,  laquelle mon groupe a contribu et que nous approuvons , bien sr .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 15-8 15-9 14-11 14-12 13-13 12-14 12-15 12-16 6-17 7-18 8-19 9-19 10-21 11-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 22-28 21-29 24-30 23-31 26-32 28-33 27-34 27-35 27-36 29-37
Insbesondere mchte ich jedoch unserer Freude darber Ausdruck verleihen , da Israel und Syrien nach einer solch langen Zeit der Stagnation wieder aufeinanderzugehen , um ihre Streitigkeiten beizulegen .
Mais je veux plus particulirement exprimer notre joie quant au fait qu ' Isral et la Syrie soient enfin parvenus , aprs tant de temps ,  renouer le dialogue pour trouver une solution  leurs diffrends .
3-0 2-1 1-2 0-3 0-4 6-5 7-5 8-5 4-6 5-7 6-8 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-20 14-21 16-22 15-23 18-24 23-25 21-26 20-27 21-27 22-27 19-28 24-30 25-35 26-36 27-36 28-37
Die jngsten Verhandlungen stellen vorerst einen wichtigen Schritt zu einem dauerhaften Frieden im Nahen Osten dar .
Les rcentes ngociations constituent d ' ores et dj un pas important vers une paix durable au Moyen-Orient .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 4-6 4-8 5-9 7-10 6-11 7-12 8-12 9-13 11-14 10-15 12-16 13-17 14-17 16-18
Insofern ist es bedauerlich , da die Friedensgesprche vorlufig ausgesetzt worden sind .
Il est donc regrettable que ces ngociations pour la paix soient temporairement suspendues .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-12 12-13
Beide Seiten werden tatschlich groe Anstrengungen unternehmen mssen .
Les deux parties devront en effet fournir de gros efforts .
0-0 0-1 1-2 2-3 7-3 3-4 3-5 4-8 5-9 6-9 8-10
Ein stabiler Frieden in der Region ist nur auf der Grundlage eines Abkommens mglich , das die Sicherheit der Grenzen Israels und die territoriale Integritt Syriens garantiert .
Il ne sera possible d' arriver  une paix durable dans la rgion que par un accord garantissant la scurit des frontires israliennes et l ' intgrit de la Syrie .
15-0 6-2 13-3 9-4 0-7 2-8 1-9 2-9 3-10 4-11 5-12 7-13 8-14 11-15 12-16 26-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 24-25 23-26 24-26 25-28 25-29 27-30
Dazu mssen auch normale diplomatische Beziehungen sowie ein stndiger Dialog aufgenommen werden .
 cette fin , il est indispensable de nouer des relations diplomatiques durables et d ' entamer un dialogue permanent .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-9 5-10 4-11 4-12 6-13 11-14 10-16 7-17 9-18 8-19 12-20
Dieser Friedensproze im Nahen Osten gehrt zu den Prioritten der Gemeinsamen Auen- und Sicherheitspolitik der Europischen Union .
Ce processus de paix au Moyen-Orient est l ' une des priorits de la politique trangre et de scurit commune de l ' Union Europenne .
0-0 1-1 6-2 1-3 2-4 3-5 4-5 4-6 5-6 5-7 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 11-14 11-15 12-16 13-18 13-19 13-20 14-21 16-22 16-23 15-24 17-25
Eine besondere Aufgabe fllt dabei Herrn Solana zu , dem Generalsekretr des Rates und Hohen Vertreter fr die GASP .
Dans ce cadre , M. Solana , le Haut-Reprsentant au Conseil , a un rle tout particulier  jouer .
4-0 4-1 4-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 10-8 14-8 15-8 11-9 12-10 13-11 3-12 0-13 2-14 1-15 1-16 16-17 19-19
Die Kommission und die Mitgliedstaaten mssen ebenfalls ermuntert werden , Projekte zu untersttzen , mit deren Hilfe gegenseitiges Verstndnis und Partnerschaft zwischen den verschiedenen Vlkern der Region hergestellt werden knnen .
Il faut galement encourager la Commission et les tats membres  soutenir des projets qui peuvent favoriser la comprhension et le partenariat entre les diffrents peuples de la rgion .
5-0 5-1 6-2 7-3 8-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 11-10 12-11 10-12 10-13 13-14 29-15 15-16 16-16 17-16 17-17 17-18 18-18 19-19 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-27 26-28 30-29
Auch die Bedeutung des Barcelona-Prozesses , der positive Auswirkungen auf die regionale Zusammenarbeit haben mu , sei hier hervorgehoben .
Je dois galement souligner l ' importance du processus de Barcelone qui doit avoir une influence positive sur la coopration rgionale .
0-2 16-3 17-3 18-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 4-10 5-11 6-11 15-11 14-12 13-13 8-15 7-16 9-17 10-18 12-19 11-20 19-21
Die Teilnahme Syriens an diesem Proze findet unsere Zustimmung , vorausgesetzt , es anerkennt die Menschenrechte , gewhrt den Terroristen keine Hilfe und untersttzt den Friedensproze uneingeschrnkt .
Dans cette optique , nous soutenons la participation de la Libye ,  condition qu ' elle reconnaisse les droits de l ' homme , qu' elle renonce  soutenir les terroristes et soutienne totalement le processus de paix .
3-0 4-1 5-2 7-4 6-5 7-5 8-5 0-6 1-7 2-9 2-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-14 12-16 13-16 13-17 14-18 15-19 15-23 16-24 20-27 17-28 18-30 19-31 22-32 23-33 26-34 24-35 25-36 25-38 27-39
Selbstverstndlich bleiben noch zahlreiche Probleme ungelst und viele Fragen unbeantwortet , auch im Verhltnis zu den Palstinensern .
Il reste bien sr beaucoup de problmes  rsoudre et de questions sans rponse , concernant les Palestiniens aussi .
0-0 1-1 2-1 0-2 0-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 14-15 15-16 16-17 11-18 17-19
Der Augenblick der Wahrheit ist nahe .
La minute de vrit approche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 5-4 6-5
Ist Israel bereit , die UN-Resolutionen zu erfllen und die 1967 eroberten arabischen Gebiete im Austausch gegen Frieden und Sicherheit zurckzugeben ?
Isral est-elle prte  se conformer aux rsolutions des Nations unies , et  quitter les territoires arabes conquis en 1967 en change de la paix et de la scurit ?
1-0 0-1 2-2 2-3 3-3 7-4 6-5 7-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 8-12 9-15 13-16 12-17 11-18 10-20 14-21 15-22 17-24 17-25 18-26 19-28 19-29 21-30
Wird Israel die palstinensischen Flchtlinge zurckkehren lassen oder ihnen eine Entschdigung anbieten ?
Laissera-t-elle les rfugis revenir ou leur accordera-t-elle une compensation ?
0-0 1-0 3-0 2-1 4-2 5-3 7-4 8-5 11-6 9-7 10-8 12-9
Wird Israel die Stadt Jerusalem und das Wasser des Jordanflusses mit anderen teilen ?
Partagera-t-elle Jrusalem et le Jourdain ?
3-0 4-1 5-2 6-3 8-3 9-4 12-4 13-5
Wird das freie Palstina ein durch und durch demokratischer Staat und damit ein zuverlssiger Friedenspartner werden ?
La Palestine libre sera-t-elle un tat entirement dmocratique et donc crdible en tant que partenaire de cette paix ?
1-0 3-1 2-2 14-3 15-3 4-4 9-5 8-7 10-8 11-9 5-11 6-12 13-14 12-16 16-18
Wird Syrien die Existenz Israels ohne Einschrnkung akzeptieren und Demokratie und Rechtsstaatlichkeit einfhren ?
La Syrie acceptera-t-elle entirement l ' existence d ' Isral et voluera-t-elle vers la dmocratie et l ' tat de droit ?
1-0 1-1 0-2 1-2 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 4-9 8-10 5-11 6-11 7-11 12-11 12-12 9-13 9-14 10-15 11-16 11-18 11-19 11-20 13-21
Der Frieden im Nahen Osten geht jedoch auch uns alle an .
La paix au Moyen-Orient est un sujet qui nous concerne tous .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-4 6-6 8-8 9-10 11-11
Darum ist es zu begren , da die EU fr den palstinensischen Staat Pate steht .
C ' est pourquoi il est bon que l ' UE parraine l ' tat palestinien .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 2-4 1-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 13-11 14-11 10-12 13-13 12-14 11-15 15-16
Vor diesem Hintergrund mchte ich mit einer seltsamen Geschichte aus dem EU-Mitgliedstaat Schweden abschlieen .
Dans ce contexte , je voudrais terminer sur un fait singulier qui s ' est produit dans un pays de l ' UE , la Sude .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 13-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 9-16 10-17 11-18 12-24 12-25 14-26
Dort findet zur Zeit eine internationale Regierungskonferenz ber die Judenvernichtung durch Hitler statt , was natrlich eine begrenswerte Initiative darstellt .
Il s ' y tient en ce moment une confrence intergouvernementale internationale sur l ' extermination des juifs par le rgime hitlrien ; cette confrence est videmment une initiative positive .
0-3 1-4 2-5 14-6 3-7 4-8 6-9 6-10 5-11 7-12 8-13 9-14 9-15 8-16 9-17 10-18 8-19 9-20 9-21 9-22 11-23 15-26 16-27 18-28 17-29 19-29 20-30
Unter den 47 geladenen Staaten von allen Kontinenten findet sich jedoch nicht ein einziges der am Barcelona-Proze der EU beteiligten arabischen Lnder .
Or parmi les quarante-sept tats de toutes les parties du monde invits  cette manifestation , ne figure aucun des pays arabes parties au processus de Barcelone lanc par l ' UE .
0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 12-13 10-15 10-16 11-16 13-18 14-19 21-20 20-21 19-22 15-23 16-24 16-26 16-27 17-28 17-29 18-30 18-31 22-32
Die Kritik der arabischen Welt an Israel hatte ihre Wurzeln in demselben Antikolonialismus wie beispielsweise der Freiheitskampf Algeriens gegen Frankreich .
La critique des pays arabes  l ' encontre d ' Isral tait fonde sur les mmes principes anticolonialistes que ne l ' tait , par exemple , le combat de libration de l ' Algrie contre la France .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-11 10-14 8-15 11-16 12-17 11-18 12-18 13-18 14-18 13-19 15-21 7-22 15-33 16-34 17-35 18-36 19-37 19-38 20-39
Heute jedoch stehen gypten , Jordanien und Palstina in vertraglich gesichertem Frieden mit Israel .
Mais aujourd ' hui , l' gypte , la Jordanie et la Palestine ont conclu des accords de paix avec Isral .
1-0 0-1 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21
Ich beziehe mich hauptschlich auf das palstinensisch-israelische Problem , doch gilt dies ebenso fr die seit 1967 auf den Golanhhen und nach 1982 im Sdlibanon besetzten Gebiete .
Je me rfre principalement au nud Palestine-Isral , mais cela vaut aussi pour les territoires du Golan , occups depuis 1967 , et du Sud-Liban depuis 1982 .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 12-11 13-12 14-13 26-14 18-15 19-16 25-18 15-19 16-20 17-21 20-22 23-23 24-24 21-25 22-26 27-27
Die Frage der Sicherheit betrifft nicht nur Israel .
La scurit ne concerne cependant pas seulement Isral .
2-0 3-1 5-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Bume wurden entwurzelt , weitere Huser wurden zerstrt , und vor allem in Ost-Jerusalem ist die Wassernutzung eingeschrnkt oder sie wird verweigert , whrend die Siedlungsttigkeit weitergeht und die Zahl der Siedlungen stndig zunimmt .
Il ne fait cependant aucun doute que les lections du nouveau gouvernement ont permis de faire des progrs ; au moins , la ngociation reprend .
0-0 32-1 2-2 29-5 23-6 30-9 4-10 6-12 12-14 13-15 5-16 1-17 21-18 16-19 17-20 22-21 24-22 25-23 26-23 25-24 34-25
Die internationale Vlkergemeinschaft mu ganz einfach die UN-Resolutionen 332 , 248 , 245 und 194 erfllen .
La communaut internationale doit simplement mettre en uvre les rsolutions 332 , 248 , 245 et 194 .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-17
Die Aussetzung der Beziehungen zu Syrien halten wir fr besorgniserregend , ebenso den Beschlu von Ministerprsident Barak zu einem Aufschub des israelischen Truppenabzugs und der Umsetzung des Abkommens von Scharm el Scheich .
Nous sommes inquiets du renvoi des rapports avec la Syrie , ainsi que par la dcision du premier ministre Barak de reporter le retrait de l' arme isralienne et par les accords de Charm-el Cheikh .
7-0 8-3 2-5 3-6 3-7 4-7 5-8 5-9 10-10 11-11 6-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 18-19 17-20 19-21 18-22 20-22 22-26 21-27 23-28 24-30 27-31 26-32 28-32 25-33 29-33 30-33 31-34 32-35
Die Europische Union mu unseres Erachtens bei den Verhandlungen unbedingt eine politische Rolle spielen , die der von ihr geleisteten Wirtschaftshilfe entspricht .
Nous estimons qu' il est vital que l' Union europenne joue un rle politique dans les ngociations quivalent au rle qu' elle joue sur le plan de l' aide conomique .
4-0 4-1 5-1 5-2 3-3 9-4 9-5 9-6 2-7 2-8 1-9 13-10 10-11 12-12 11-13 6-14 7-15 8-16 21-17 15-18 14-20 17-23 16-24 17-26 18-27 19-28 20-28 20-29 22-30
Ich war sehr enttuscht , als in dieser Woche bekannt wurde , da die Friedensgesprche zwischen Israel und Syrien unterbrochen worden sind .
J' ai t fort du d' apprendre cette semaine que les pourparlers de paix entre Isral et la Syrie avaient t suspendus .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 7-7 8-8 11-9 12-9 13-10 14-11 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 20-19 20-20 19-21 21-21 22-22
Ich hoffe sehr , da im Hinblick auf die bestehenden Probleme ein Kompromi gefunden wird , so da die Friedensgesprche mglichst bald wiederaufgenommen werden knnen .
J' espre trs sincrement qu' un compromis pourra tre trouv pour surmonter l' obstacle et permettre ainsi aux ngociations de paix de reprendre trs rapidement .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-4 11-5 12-6 14-7 13-8 13-9 5-10 6-11 8-12 10-13 15-14 17-15 16-16 18-17 19-18 7-19 22-22 21-23 20-24 21-24 25-25
Trotzdem haben sich in letzter Zeit positive politische Entwicklungen im Nahen Osten abgezeichnet .
Quoi qu' il en soit , nous ne pouvons nier que la situation politique au Moyen-Orient s' est quelque peu dbloque ces derniers temps .
0-0 0-1 0-2 1-8 2-10 6-11 8-12 7-13 9-14 10-15 11-15 12-16 11-17 12-18 12-19 12-20 3-21 4-21 4-22 5-23 13-24
Die verantwortlichen Politiker mssen viel Mut aufbringen , um einen Rahmen zu schaffen , der die Grundlage fr eine umfassende Friedenslsung im Nahen Osten bilden kann .
Les dirigeants politiques doivent faire preuve d' un rel courage pour mettre en place un cadre susceptible d' aboutir  un rglement pacifique global au Moyen-Orient .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-7 6-8 5-9 6-9 8-10 12-11 11-12 9-14 10-15 24-16 14-17 15-17 16-18 17-19 18-20 20-21 20-22 19-23 21-24 22-25 23-25 26-26
Die Siedler auf den Golanhhen werden eine Entschdigung und Sicherheitsgarantien fordern .
Les colons des hauteurs du Golan demanderont des compensations et il faudra prvoir des garanties de scurit .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 4-5 4-6 5-6 6-8 7-8 8-9 9-13 9-14 11-17
Wenn Syrien zu Zugestndnissen in der Sicherheitsfrage bereit wre , stnden die Aussichten fr eine erfolgreiche Lsung der Probleme zwischen Israel und Syrien gut .
Si la Syrie voulait bien faire des concessions au sujet de la scurit , la rsolution de la question isralo-syrienne s' annonceraient prometteuse .
0-0 1-1 1-2 23-4 2-5 3-5 3-6 3-7 4-8 5-8 6-9 17-10 22-11 9-13 11-14 16-15 13-16 14-17 6-18 6-19 6-20 6-21 7-21 6-22 24-23
Was die Palstinenserfrage betrifft , so gibt es bei der Umsetzung bestimmter Aspekte des Wye-Abkommens wohl noch immer Probleme .
Pour ce qui est de la Palestine , je reconnais que des difficults subsistent concernant la mise en uvre de certains aspects des accords de Wye Plantation .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-5 2-6 4-7 5-8 18-11 6-13 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 11-20 12-21 13-22 14-23 13-24 14-25 14-26 15-26 19-27
Zu den Schlsselproblemen gehren im Moment die Schwierigkeiten um den Truppenabzug sowie die Rckgabe von Gebieten .
Pour le moment , les principaux problmes sont le redploiement et le transfert de territoires .
0-0 4-1 5-2 5-3 6-4 7-6 8-7 1-8 9-8 2-9 3-9 10-9 11-10 12-11 14-13 15-14 16-15
Die Tatsache , da nur wenige palstinensische Hftlinge freigelassen wurden und die israelische Regierung offensichtlich zgert , die Umsetzung bereits erteilter Baugenehmigungen zu stoppen und die Ausstellung neuer Genehmigungen zu verweigern , schafft weitere Hindernisse .
D' autres obstacles tiennent au faible nombre de prisonniers palestiniens librs et  l' intention , semble-t-il , du gouvernement isralien de suspendre l' utilisation des permis de construire dj accords et de ne plus en accorder de nouveaux .
33-0 33-1 34-2 1-3 4-5 5-6 7-8 6-9 8-10 9-10 10-11 15-12 11-13 31-15 14-16 16-17 13-18 13-19 12-20 22-21 17-23 25-25 19-29 18-30 20-30 21-30 23-30 24-31 30-33 28-36 29-37 27-38 35-39
Durch diese Probleme werden die Fortschritte bei den Verhandlungen ber den endgltigen Status eindeutig behindert , auch wenn ich nicht glaube , da diese Gesprche dadurch endlos verschleppt werden knnen .
Il est clair que ces problmes sont responsables d' un arrt des progrs au niveau des ngociations sur le statut dfinitif , encore qu'  mon avis , ces ngociations n' en resteront pas indfiniment au point mort .
13-0 13-1 13-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-11 5-11 5-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 12-19 11-20 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 20-26 21-27 23-28 24-29 28-32 19-33 25-34 26-34 27-34 27-35 27-36 27-37 30-38
Beide Seiten scheinen sich momentan darauf versteift zu haben , da nichts vereinbart werden kann , bevor ber alle Punkte eine Vereinbarung getroffen worden ist .
Actuellement , les deux camps semblent d' accord pour dire que rien ne sera rgl tant que tout ne sera pas rgl .
4-0 15-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-5 20-6 21-7 7-8 5-9 6-9 9-10 10-10 11-11 11-12 13-13 12-14 16-16 18-17 19-21 25-22
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen ! Die verschiedenen Entschlieungsantrge , die dem Europischen Parlament heute vorliegen , geben ein mehr oder weniger realistisches Bild der Situation im Nahen Osten .
Monsieur le Prsident , chers collgues , les diverses propositions de rsolution prsentes  ce Parlement donnent une ide plus ou moins relle de la situation au Moyen-Orient .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-15 19-16 20-17 25-18 21-19 22-20 23-21 24-22 26-24 27-25 28-26 29-27 30-27 31-28
Whrend nun die neuen Abkommen zwischen Israel und Syrien von den einen begrt werden , weisen nur einige auf das eigentliche und zentrale Problem des Nahost-Konflikts hin .
Certaines plaident de nouveaux accords entre Isral et la Syrie mais peu attirent l' attention sur le problme rel au centre de la question du Moyen-Orient .
17-0 0-1 9-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 25-10 25-11 25-12 26-12 26-13 25-14 18-15 19-16 25-18 25-19 25-20 24-21 24-22 23-23 24-24 25-25 27-26
Es ist nmlich an der Zeit , da eines der Kernprobleme des internationalen Gleichgewichts gelst wird .
En effet , le moment est arriv , chers collgues , de rsoudre une question centrale des quilibres mondiaux .
2-0 2-1 4-3 5-4 1-5 3-6 6-10 7-11 14-12 8-13 10-14 10-15 9-16 10-17 11-17 13-17 10-18 12-18 16-19
Herr Prsident ! Der israelische Schriftsteller Amos Oz hat das frostige Verhandlungsklima zwischen Israelis und Syrern dieser Tage recht treffend beschrieben .
Monsieur le Prsident , ces jours-ci , l ' auteur isralien Amos Oz a dcrit de manire saisissante l ' atmosphre glaciale qui rgnait lors des ngociations entre Israliens et Syriens .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 16-4 17-5 19-7 5-9 4-10 6-11 7-12 8-13 20-14 10-16 10-17 9-18 10-18 10-19 10-20 10-21 11-21 11-22 10-23 11-24 3-25 11-26 12-27 13-28 14-29 15-30 21-31
Er hatte den Eindruck gewonnen , die Syrer glaubten , sie brauchten den Israelis fr die Rckgabe der Golan-Hhen nur eine Empfangsbesttigung zu faxen .
Oz avait l' impression que les Syriens s' imaginaient qu ' il leur suffisait de faxer un accus de rception aux Israliens en change du plateau du Golan .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 9-9 10-11 23-12 23-13 22-14 18-15 19-15 20-15 21-15 23-15 20-16 21-17 12-20 13-21 15-22 17-24 24-28
Diese Vermutung von Amos Oz findet sich auch in der israelischen Presse .
Cette vision d' Amos Oz se retrouve galement dans la presse isralienne .
0-0 3-1 2-2 1-3 2-3 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12
Assad und nicht sein Auenminister mte doch Baraks eigentlicher Gesprchspartner sein .
C' est le prsident Assad qui devrait tre l' interlocuteur dsign d' Ehud Barak et non son ministre des Affaires trangres .
0-2 0-3 0-4 7-5 5-6 10-7 9-9 8-11 1-14 2-15 3-16 4-17 4-18 4-19 4-20 11-21
Das impertinente Auftreten von Auenminister Faruk al Shara in Shepherdstown ist fr die Israelis vllig indiskutabel .
Et les Israliens sont trs mcontents de l ' attitude discourtoise du ministre Farouk al-Shara  Shepherdstown .
12-1 13-2 0-13 7-13 1-14 2-14 3-14 4-14 5-14 6-14 7-14 8-15 9-16 10-16 11-16 14-16 15-16 16-17
Sein Verhalten gegenber Ministerprsident Ehud Barak war schlichtweg eine Beleidigung .
Son attitude vis--vis du Premier ministre Ehud Barak tait franchement insultante .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11
Weshalb wird in einem Proze schwieriger territorialer Verhandlungen elementaren diplomatischen Umgangsformen so viel Beachtung geschenkt ?
D ' o vient cette attention porte aux rgles lmentaires du savoir-vivre diplomatique dans un difficile processus de ngociations territoriales ?
14-5 8-9 10-10 10-11 11-11 12-11 13-11 9-12 2-13 3-14 5-15 4-16 6-17 7-18 6-19 15-20
Nun , die Syrer schneiden sich mglicherweise ins eigene Fleisch .
Peut-tre les Syriens sont-ils en train de scier la branche sur laquelle ils sont assis .
6-0 2-1 3-2 3-3 7-4 9-6 5-7 4-10 1-11 10-15
Schlielich haben die israelischen Whler immer noch die Mglichkeit , definitiv ber die Rckgabe des Golan zu entscheiden .
En fin de compte , les lecteurs israliens pourront se prononcer sur une restitution du Golan .
0-0 0-1 5-2 0-3 1-4 2-5 4-6 3-7 7-9 16-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 18-16
In smtlichen Entschlieungsantrgen kommt der tiefe Wunsch zum Ausdruck , die Europische Union mge sich im Friedensproze strker engagieren .
Toutes les rsolutions dposes rvlent le dsir profond d ' un rle europen plus important dans le processus de paix .
1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 14-9 10-10 12-11 11-12 17-13 17-14 15-15 15-16 16-17 16-19 19-20
Die Blockierung dieser Gesprche zwischen Syrern und Israelis ist nicht der einzige Rckschlag im Friedensproze im Nahen Osten .
Le blocage de ces conversations entre Syriens et Israliens ne constitue pas le seul retard que connat le processus de paix au Moyen-Orient .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-17 14-18 14-20 15-21 16-22 17-22 18-23
Gegenwrtig ist auch die Anwendung des Rahmenabkommens zwischen der palstinensischen Verwaltungsbehrde und Israel ausgesetzt .
L' application de l' accord cadre entre l' Autorit palestinienne et Isral est actuellement suspendue .
3-0 4-1 5-2 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 12-11 1-12 0-13 13-14 14-15
Was kann die Europische Union angesichts dieser Situation tun ?
Que peut faire l' Union europenne face  cette situation ?
0-0 1-1 8-2 4-3 4-4 3-5 5-6 5-7 6-8 7-9 9-10
Leider nicht sehr viel .
Malheureusement pas grand chose .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Und wenn man bedenkt , da demnchst eine Konferenz in Moskau stattfindet , dann hat die Prsenz der Europischen Union in diesem Proze offenkundig etwas Pathetisches an sich .
Et lorsqu' on pense qu' une Confrence sera prochainement tenue  Moscou , le caractre pathtique de la prsence de l' Union europenne dans ce processus est mis en vidence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 6-7 6-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 25-14 24-15 25-15 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21 18-22 20-23 21-24 22-25 23-26 26-28 28-30
Ich mchte an die portugiesische Prsidentschaft appellieren , da wir eine grere Rolle spielen mssen , da es an der Zeit ist , den Staffelstab zu ergreifen und eine grere Prsenz der Europischen Union in dieser Frage zu zeigen .
Je voudrais insister auprs de la prsidence portugaise sur la ncessit que nous puissions jouer un rle plus central et qu' il est temps de prendre le relais et d' assumer une prsence accrue de l' Union europenne .
0-0 1-1 6-2 5-6 4-7 2-8 3-9 7-11 8-11 9-12 13-14 14-14 10-15 12-16 11-17 15-19 15-20 16-20 17-21 21-22 18-23 20-23 19-24 25-25 26-25 23-26 24-27 27-28 34-29 35-30 28-31 30-32 29-33 31-34 33-35 33-36 32-37 39-38
Herr Prsident , Herr Ratsprsident , Herr Kommissar Patten ! Ich mchte Ihnen fr Ihre Ausfhrungen danken , insbesondere Kommissar Patten , dessen Analyse ich voll und ganz teile .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident du conseil , Monsieur le Commissaire Patten , je souhaiterais vous remercier pour vos interventions , en particulier Monsieur Patten , dont je partage entirement l ' analyse .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 16-18 13-19 14-20 15-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 24-29 28-30 25-31 26-31 27-31 27-32 23-34 29-35
Deswegen werde ich nichts von dem , was er gesagt hat , wiederholen .
C ' est pourquoi je n ' ai pas l ' intention de rpter ce qu ' il a dit .
0-0 2-4 3-5 1-7 3-8 4-12 12-13 5-14 7-14 6-15 7-15 8-17 10-18 9-19 13-20
Erstens glaube ich , da wir uns ber die Abkommen , die es zwischen Israel und der Palstinensischen Autonomiebehrde gibt , freuen knnen .
Premirement , je pense que nous pouvons nous rjouir du nouvel accord auquel sont parvenus Isral et les autorits palestiniennes .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-7 7-8 21-8 22-8 7-9 8-9 9-10 9-11 10-12 11-12 18-12 19-13 12-14 13-14 18-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 23-20
Aber wir haben jetzt gengend Abkommen : Oslo , Wye Plantation , Sharm-el-Sheik .
Mais nous avons  prsent suffisamment d ' accords : Oslo , Wye plantation , Charm-el Cheikh .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17
Das gengt an Abkommen , sie mssen nur noch erfllt werden .
Assez d ' accords donc , il convient  prsent de les concrtiser .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-11 9-12 10-12 11-13
Der zweite Punkt betrifft die Wiederaufnahme der Verhandlungen zwischen Syrien und Israel .
Le deuxime point concerne la reprise des ngociations entre la Syrie et Isral .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Ich halte dies fr eine sehr ermutigende Nachricht .
Je considre cela comme une nouvelle trs encourageante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-7 8-8
Doch wir haben in dieser Woche ebenfalls erfahren , da Herr Barak nicht nach Washington fhrt und dadurch die Verhandlungen nicht weitergefhrt werden knnen .
Nous avons toutefois appris cette semaine que M. Barak ne se rendra pas  Washington et que , par consquent , les ngociations ne pourront tre poursuivies .
1-0 2-1 0-2 7-3 4-4 3-5 5-5 8-6 9-6 10-7 11-8 12-9 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-18 17-19 18-21 19-22 20-23 23-24 22-25 21-26 24-27
Ich mchte ganz klar feststellen : Wenn die Golan-Hhen an Syrien zurckgegeben werden , ist das Problem in dieser Region gelst .
J ' aimerais souligner trs clairement le point suivant : si le plateau du Golan est rtrocd  la Syrie , le contentieux dans cette rgion est rsolu .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-16 9-17 10-18 10-19 13-20 15-21 17-23 18-24 19-25 14-26 20-27 21-28
Das wre eine hnliche Situation .
Ce serait une situation similaire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Dritter und letzter Punkt : die Rolle der Europischen Union .
Troisime et dernier point : le rle de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 9-10 8-11 10-12
Ich mchte hier wirklich herausstreichen , welche hervorragende Rolle der Sonderbotschafter Moratinos in der Region gespielt hat , und auch das , was wir an Finanzierungen dort geleistet haben , Herr Kommissar Patten .
 ce sujet , je souhaiterais , Monsieur Patten , mettre en vidence le rle admirable jou par l ' ambassadeur extraordinaire dans la rgion , M. Moratinos , et ce que nous avons accompli en matire de financement .
2-0 0-4 1-5 29-6 30-7 31-8 32-8 5-9 4-10 4-11 10-12 9-13 8-14 3-15 15-16 16-16 15-17 11-19 10-20 10-21 12-22 13-23 14-24 11-26 11-27 17-28 18-29 20-30 22-30 21-31 22-31 23-32 28-33 27-34 24-35 25-36 25-38 33-39
Sie wissen , da Sie in diesem Parlament immer Untersttzung finden werden , auch fr Ihren Vorschlag .
Vous savez que ce Parlement soutiendra toujours votre action et votre proposition .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 7-4 9-5 10-5 8-6 9-7 9-8 13-9 14-10 15-10 16-11 17-12
Wir werden da sein , wenn er finanziert werden soll .
Nous rpondrons galement prsents lorsqu ' il s ' agira de la financer .
0-0 1-1 2-3 3-3 5-4 6-6 6-7 8-11 7-12 8-12 9-12 10-13
Aber wir mssen auch eine politische Rolle spielen , und die kann Herr Moratinos allein in dieser Region nicht spielen .
Mais nous devons galement jouer un rle politique que M. Moratinos n ' est pas capable de jouer  lui seul .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 6-6 5-7 8-8 12-9 13-10 18-14 19-15 19-17 14-18 15-18 14-19 16-19 14-20 20-21
Dann haben wir die Rolle gespielt , die unserer Beteiligung und unserem Beitrag entsprechen .
C ' est alors seulement que nous aurons jou le rle qui correspond  notre participation et  notre contribution .
0-2 0-3 0-4 2-6 1-7 5-8 3-9 4-10 6-11 7-11 13-12 13-13 8-14 9-15 10-16 11-18 12-19 14-20
Genau dies ist der Inhalt unserer Entschlieung : die Hoffnung auf ein gerechtes und ausgewogenes Abkommen , gegrndet auf die Wahrung der Souvernitt und des Rechts auf ein Leben in Sicherheit innerhalb sicherer und anerkannter Grenzen .
C' est ce qu' exprime notre rsolution : l' espoir d' un accord juste et quilibr , fond sur le respect des souverainets et du droit  vivre en scurit  l' intrieur de frontires sres et reconnues .
0-0 1-0 0-1 2-1 1-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 15-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-27 29-28 30-29 31-31 31-32 35-34 32-35 33-36 34-37 36-38
Alle auslndischen Truppen , also auch die syrischen , mssen den Libanon gem der Resolution 520 des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen verlassen .
Toutes les troupes trangres , donc , y compris les forces syriennes , devront vacuer le Liban , conformment  la rsolution 520 du Conseil de scurit des Nations unies .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-26 18-27 19-28 20-28 19-29 22-30
Knnen wir bis zum Juli 2000 - dies ist der von Ehud Barak versprochene Zeitpunkt - mit dem israelischen Rckzug aus dem Sdlibanon rechnen ?
Pouvons-nous esprer pour juillet 2000 - c' est la date promise par Ehud Barak - un retrait isralien du Sud-Liban ?
0-0 1-0 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 14-9 13-10 10-11 11-12 12-13 15-14 17-15 19-16 18-17 21-18 20-19 21-19 22-19 23-19 24-20
Kann die Union auf ein doppeltes Friedensabkommen zwischen Israel und seinen nrdlichen Nachbarn hoffen ?
L' Union peut-elle esprer un double accord de paix entre Isral et ses voisins du nord ?
1-0 2-0 2-1 0-2 3-3 13-3 4-4 5-5 6-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-14 11-15 14-16
Wir glauben daran .
Nous le croyons .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3
Wir wollen daran glauben .
Nous voulons le croire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Niemals war die Entschlossenheit der Verhandlungspartner grer als heute .
Jamais la dtermination des parties n' aura t aussi forte .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 8-5 7-7 6-8 6-9 9-10
Auerdem mchte ich auf einen Punkt hinweisen , der meines Erachtens von grundlegender Bedeutung ist : die Ausgewogenheit , die unsere europische Botschaft kennzeichnen mu , eine politische Ausgewogenheit natrlich zwischen den Verhandlungspartnern , aber auch zwischen den Vlkern .
J' aimerais insister aussi sur un point qui me parat fondamental : l' quilibre , qui doit caractriser notre message europen , quilibre politique entre les participants aux ngociations , bien sr , et aussi quilibre entre les populations .
2-0 1-1 6-2 0-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-10 13-10 15-11 16-12 17-13 18-14 19-15 24-16 23-17 20-18 22-19 21-20 25-21 28-22 27-23 30-24 31-25 32-26 32-27 32-28 29-30 29-31 33-32 34-33 35-34 36-36 37-37 38-38 39-39
Nach dem Attentat von Hadera an diesem Montag mssen wir nochmals betonen , da wir jegliche Form des Terrorismus verurteilen .
Suite  l' attentat de Hadera de ce lundi , nous devons ritrer notre condamnation de toute forme de terrorisme .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 12-9 9-10 8-11 10-12 14-13 19-14 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20
Heute mittag hat der amtierende Ratsprsident , Herr Gama , die finanzielle und handelspolitische Untersttzung Europas fr diese Region angesprochen .
Ce midi , le prsident en exercice du Conseil , M. Gama , voquait le soutien financier et commercial de l' Europe en faveur de la rgion .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 8-13 10-14 14-15 11-16 12-17 13-18 15-20 15-21 16-23 15-24 17-25 18-26 20-27
Man mu trotz allem aber feststellen , da die Wiederbelebung des Friedensprozesses derzeit im wesentlichen Washington zu verdanken ist .
Force est malgr tout de constater que la relance du processus de paix est pour l' instant essentiellement uvre de Washington .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-12 18-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-17 15-18 16-19 15-20 17-20 19-21
Wie andere arabische Lnder hat sich auch Syrien die Amerikaner als Schirmherren ausgesucht .
Les Syriens , comme d' autres pays arabes avant eux , ont choisi les Amricains pour parrainer les ngociations .
0-3 1-4 1-5 3-6 2-7 4-10 5-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 11-17 11-18 13-19
Auch der hebrische Staat , in dem Europa - dies ist eine Tatsache und kein Urteil - der Ruf der Parteilichkeit anhngt , hat sich so entschieden .
C' est le choix qu' a fait aussi l' tat hbreu , o l' Europe souffre , c' est un fait et non un jugement , d' une image publique partisane .
19-2 21-3 21-4 22-4 23-5 24-6 0-7 1-8 3-9 2-10 4-11 5-12 6-12 6-13 7-14 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 17-27 18-28 20-30 27-31
Und selbst wenn es fr Europa eine schwierige Aufgabe darstellt , ber den Friedensproze mit einer Stimme zu sprechen , so kann und mu es doch in einem gleichen Geist des Vertrauens und der Solidaritt darber sprechen .
Et mme s' il est difficile pour l' Europe de parler d' une seule voix du processus de paix , elle peut et doit en parler dans le mme esprit de confiance et de solidarit .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 9-4 7-5 8-5 4-6 5-7 5-8 17-9 17-10 18-10 14-11 15-12 16-13 16-14 12-15 13-16 11-17 13-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 35-25 36-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-33 34-34 37-35
In meiner kurzen Redezeit mchte ich auf einen Punkt verweisen , den fast alle Redner angesprochen haben , nmlich die viel zu unbedeutende und politisch schwache Rolle Europas .
Durant les quelques secondes qui me sont imparties , je voudrais souligner un aspect que tous les intervenants ont voqu : le rle amoindri et politiquement faible de l' Europe .
0-0 21-1 2-2 3-3 1-5 10-8 5-9 4-10 6-11 9-11 7-12 8-13 17-14 13-15 11-16 13-16 12-17 14-17 16-18 15-19 18-20 19-21 26-22 22-23 23-24 24-25 25-26 27-28 27-29 28-30
Herr Prsident , Herr Kommissar , verehrte Damen und Herren ! Der israelische Friedensproze ist ins Stocken geraten , bevor er richtig angelaufen ist .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , le processus de paix isralien est dj au point mort avant d ' avoir vritablement pu dmarrer .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 13-15 12-16 14-17 15-19 16-20 19-22 23-24 22-25 22-26 23-26 22-27 21-28 22-28 24-29
Angesichts der sicherheitspolitischen Dimension dieses Friedensprozesses ist Geduld angebracht .
La dimension de scurit qui entoure ce processus de paix commande de la patience .
1-0 3-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-7 5-9 8-10 7-12 7-13 9-14
Da Prsident Clinton zum Ende seiner Amtszeit gern noch einen auenpolitischen Erfolg im Nahen Osten htte , ist verstndlich , darf aber zu keinem berstrzten Verhandlungsergebnis fhren .
Nous pouvons facilement comprendre que M. Clinton , qui est en fin de mandat , souhaiterait dcrocher une dernire victoire en matire de politique trangre , mais le rsultat de ces ngociations ne peut tre obtenu dans la prcipitation .
18-3 0-4 2-5 1-6 2-6 16-7 17-9 3-10 3-11 4-11 5-12 6-13 8-14 24-15 23-16 24-16 25-16 9-17 11-19 12-20 10-23 10-24 19-25 21-26 22-29 20-33 20-34 26-38 27-39
Sie mu vermeiden , in den Geruch der Parteilichkeit zu kommen .
Nous devons viter de tomber dans le pige de la partialit .
0-0 1-1 2-2 10-4 4-5 5-6 6-7 9-8 7-9 8-10 11-11
Dies ist ihr in der Vergangenheit nicht immer gelungen .
Nous n ' y sommes pas toujours parvenus par le pass .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-5 7-6 8-7 3-8 4-9 5-9 5-10 9-11
Daher ist ihre Sichtbarkeit im Nahen Osten auch gering .
C ' est ce qui explique notre faible visibilit au Proche-Orient .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 8-7 3-8 4-9 5-10 6-10 9-11
In diesem Zusammenhang mu ich die Frage stellen , wie koordiniert die Auenpolitik der Europischen Union tatschlich ist .
Dans ce contexte , je dois demander quel est l' tat de coordination effective de la politique trangre de l ' Union europenne ?
0-0 1-1 2-2 8-3 4-4 3-5 6-6 7-6 9-7 17-8 5-9 10-12 10-13 11-15 12-16 12-17 13-18 13-19 15-20 15-21 14-22 18-23
Die Gegenleistung Syriens darf sich nicht nur in einer Normalisierung der diplomatischen Beziehungen zu Israel erschpfen .
En contrepartie , l ' effort  accomplir par la Syrie ne peut se limiter  une normalisation des relations diplomatiques avec Isral .
0-0 1-0 1-1 15-5 2-9 2-10 3-11 3-12 4-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 12-19 11-20 12-21 13-21 14-22 16-23
Dazu bedarf es eines effizienten berwachungssystems .
Cela ncessite aussi de mettre en place un systme de contrle efficace .
0-0 1-1 2-1 3-7 5-10 4-11 6-12
Zweitens mu ein Frieden mit Syrien endlich auch einen Frieden mit dem Libanon nach sich ziehen .
Deuximement , la paix avec la Syrie doit pouvoir tirer dans son sillage un ventuel processus de paix avec le Liban .
0-0 0-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 1-7 6-8 15-9 7-10 13-12 8-13 9-17 10-18 11-19 12-20 16-21
Das Ziel des israelischen Ministerprsidenten Barak , die israelischen Truppen aus der Sicherheitszone des Sdlibanon bis zum Juli 2000 abzuziehen , mu untersttzt werden .
L ' objectif du Premier ministre Barak ,  savoir le retrait des troupes israliennes hors de la zone de scurit du Sud Liban , doit recevoir tout notre soutien .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 15-8 7-10 9-12 9-13 8-14 10-15 10-16 11-17 12-18 12-20 13-21 14-22 14-23 19-23 20-24 21-25 22-26 23-26 16-27 22-28 22-29 24-30
An Syrien liegt es , zumindest einen Teil dieser Terrorszene im Libanon auszutrocknen .
C ' est notamment  la Syrie qu ' il revient d ' affaiblir la scne terroriste au Liban .
0-4 1-5 1-6 3-9 2-10 9-11 9-12 7-13 9-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-18 13-19
Wie dringend dies erforderlich ist , zeigt der jngste Terroranschlag im Norden Israels .
La dernire attaque terroriste qui a frapp le nord d ' Isral dmontre toute l ' urgence d ' une telle dmarche .
7-0 8-1 9-2 9-3 5-4 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 12-11 6-12 6-13 0-14 1-16 1-17 1-19 2-20 3-21 4-21 13-22
Dazu fehlt eine Grundvoraussetzung , nmlich eine demokratische Grundordnung .
Il y manque la condition essentielle : l ' tablissement d ' un systme dmocratique .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 6-7 8-8 8-9 8-10 8-11 8-13 7-14 9-15
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Bei der hier gefhrten Aussprache und in unserem Entschlieungsantrag sind wir uns dessen bewut , da bis zur vollen Verwirklichung des Nahostfriedensprozesses noch zahlreiche Hindernisse berwunden werden mssen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , nous sommes conscients , dans ce dbat et dans notre rsolution , que les obstacles  la ralisation complte du processus de paix au Moyen-Orient sont encore nombreux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 16-8 15-9 17-10 18-10 19-10 20-11 6-12 7-13 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 20-19 21-20 30-21 30-22 31-22 22-23 23-24 25-25 24-26 26-27 27-28 27-30 27-31 27-32 27-33 28-34 29-35 34-36
Die Intervention der Europischen Union ist erforderlich , da Instabilitt , Krieg und Armut in dieser Region bereits Rckwirkungen auf unsere Lnder haben und in zunehmendem Mae auch unsere Vorhaben im politischen , wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Bereich beeinflussen werden .
L' Union doit intervenir car l' instabilit , la guerre et la pauvret de cette rgion se refltent dj sur nous et conditionneront toujours davantage notre projet politique , conomique et social .
2-0 3-0 4-0 4-1 5-2 6-2 1-3 8-4 9-5 9-6 10-7 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16 18-17 17-18 19-19 20-20 23-21 18-22 21-22 22-22 18-23 18-24 27-24 28-25 29-26 31-27 32-28 33-29 34-30 35-31 39-32
Hoffentlich wird auch das Handeln der Kommission und des Rates durch mehr Kohrenz gekennzeichnet sein und ihnen bewut werden , da der Mittelmeerraum heute fr die Europische Union eine wichtige Prioritt darstellt .
Je souhaite galement que la Commission et le Conseil agissent de faon plus cohrente et se rendent compte qu' aujourd' hui , la rgion mditerranenne constitue la grande priorit pour l' Union europenne .
0-0 0-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 4-9 10-10 11-12 12-13 13-13 15-14 14-15 16-16 17-16 17-17 18-17 19-18 20-18 23-19 23-20 21-22 22-23 22-24 31-25 28-26 29-27 30-28 24-29 25-30 27-31 26-32 32-33
Dies ist das greifbare Ergebnis des starken Willens von Ehud Barak und seiner Regierung zur Herbeifhrung des Friedens in Sicherheit .
C' est le rsultat tangible de la farouche volont d' Ehud Barak et de son gouvernement d' assurer la paix dans la scurit .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23
Allerdings sprt jeder in seinem Innersten , da nichts einfach ist und da in diesem Bereich nichts von vorn herein sicher ist .
Pour autant , chacun sent bien au fond de lui-mme , que rien n' est jamais facile , et rien dans ce domaine n' est gagn d' avance .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-6 4-9 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-15 9-16 10-17 11-18 13-20 14-21 15-22 16-23 21-24 20-25 17-26 19-26 18-27 19-27 22-28
Zum jetzigen Zeitpunkt ist , unabhngig vom Stand der Verhandlungen , noch alles mglich , das Beste und das Schlimmste .
Tout aujourd' hui , quel que soit l' tat des ngociations , reste possible , le meilleur comme le pire .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20
Zweitens wrde ich mir wnschen , da wir dem Nahen Osten nicht mehr so hufig Blitzbesuche abstatten , die brigens oft im Gefolge von Madeleine Albright stattfinden .
Je voudrais ensuite qu' on n' abuse plus trop des tournes rapides au Moyen-Orient , souvent d' ailleurs effectues dans le sillage de Madeleine Albright .
2-0 1-1 0-2 5-3 6-3 7-4 15-5 12-7 13-8 3-10 8-12 9-13 10-13 17-14 20-15 18-16 19-16 19-17 21-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-24 27-25
Dazu ist es erforderlich , da wir mit Ehud Barak persnlich zusammentreffen , denn er hlt die Schlssel zum Frieden in der Hand .
Il faut pour cela que nous puissions rencontrer personnellement Ehud Barak , car il a en mains les cls de la paix .
2-0 1-1 3-1 0-2 0-3 4-4 5-4 6-5 11-7 10-8 8-9 9-10 12-11 13-12 14-13 15-14 20-15 22-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 23-22
Herr Prsident , abschlieend mchte ich noch anmerken , da wir endlich aufhren sollten , ber unser geringes politisches Gewicht zu lamentieren .
J' en conclus , Monsieur le Prsident , qu' il est temps d' arrter de se lamenter sur notre faible poids politique .
5-0 3-1 3-2 4-2 2-3 0-4 1-5 1-6 2-7 8-7 9-8 10-9 13-10 11-11 12-13 20-14 21-15 20-16 21-16 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 22-22
Wenn wir den Status des Beobachters mit demjenigen des Akteurs eintauschen mchten , dann mssen wir auch den politischen Preis dafr zahlen .
Si nous voulons passer du statut d' observateur  celui d' acteur , il nous faut savoir en payer le prix politique .
0-0 1-1 11-2 10-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 12-12 13-13 15-14 14-15 16-17 20-18 21-18 17-19 19-20 18-21 22-22
Herr Prsident ! Ich wende mich speziell an die portugiesische Ratsprsidentschaft und heie Portugal als neuen Prsident des Europischen Ministerrates willkommen .
Monsieur le Prsident , je m ' adresse tout particulirement  la prsidence portugaise pour souhaiter au Portugal la bienvenue en tant que nouveau pays prsident le Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 4-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-14 12-15 13-16 13-17 12-18 12-19 14-20 14-21 14-22 15-23 16-25 16-26 17-26 18-27 19-27 21-28
Die Rolle Europas im Nahen Osten kann meiner Ansicht nach neu gestaltet werden .
Je pense que le rle jou par l ' Europe au Moyen-Orient trouvera une nouvelle voie dans l ' avenir .
7-0 8-1 9-1 8-2 0-3 1-4 1-5 2-7 2-8 2-9 3-10 4-11 5-11 6-12 11-12 12-12 10-13 10-14 11-15 10-16 9-17 13-20
Wir mssen ein Vertrauenskapital unter den israelischen Brgern aufbauen .
Nous avons  nous constituer un capital de confiance parmi les citoyens de ce pays .
0-0 1-1 3-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 7-11 9-15
Wir knnen auch von den Hollndern und ihrem Wasserprojekt lernen .
Nous pourrions aussi nous inspirer du projet men par les Pays-Bas sur les questions lies  l ' approvisionnement en eau .
0-0 1-1 2-2 7-4 8-4 9-4 7-5 8-6 8-7 3-8 4-9 5-10 6-19 10-21
Lassen Sie mich abschlieend folgendes anmerken : Israel ist die einzige Demokratie im Nahen Osten .
Permettez-moi de terminer sur cette constatation : Isral est la seule dmocratie du Moyen-Orient .
0-0 1-0 2-0 3-2 4-2 5-3 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14
Dennoch haben diese Bemhungen der ffentlichkeit kein entsprechendes Echo in den europischen Institutionen gefunden .
Cependant , cet acharnement de l' opinion publique n' a pas eu de rpercussion proportionnelle dans les institutions europennes .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 6-8 6-10 7-11 7-13 8-13 7-14 9-15 10-16 12-17 11-18 14-19
Es gab zwar bemerkenswerte Erklrungen zur Sache , wie die von Venedig , aber sie sind ber die Jahre verkmmert .
Il y a eu des dclarations importantes sur cette situation , comme celle de Venise , mais elles ont langui au cours des ans .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 19-19 19-20 19-21 17-22 18-23 20-24
Herr Prsident , Europa kann nicht politische Perspektiven fr den Nahen Osten erffnen wollen , whrend es gleichzeitig vor bestimmten Tatsachen , auch wenn sie noch so unerfreulich sind , die Augen verschliet .
Monsieur le Prsident , l' Europe ne peut prtendre tracer des perspectives politiques au Moyen-Orient en fermant les yeux sur certaines ralits , fussent-elles dsagrables .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 13-8 7-10 8-10 7-11 6-12 9-13 10-14 11-14 17-15 16-16 30-17 31-18 18-19 32-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-23 24-23 26-23 27-23 25-24 28-24 33-25
Am 1. Januar 2000 hat der Iran die Auflsung des Staates Israel gefordert , genau wie Gaddafi , den Herr Prodi dennoch in Krze treffen mchte , was ein Fehler wre .
Le premier janvier 2000 , l' Iran demand la dissolution de l' tat d' Isral , exactement comme Kadhafi , que Monsieur Prodi envisage pourtant de rencontrer prochainement , ce qui serait une faute .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 12-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-20 19-21 20-22 21-24 24-26 22-27 23-27 26-28 27-29 27-30 30-31 28-32 29-33 31-34
Wenn ich lese " Auflsung des jdischen Staates " , so hre ich gleichzeitig auch " Zerstrung des jdischen Volkes " mit .
Et quand je lis : dissolution de l' tat juif , j' entends en cho destruction du peuple juif .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 8-9 9-10 12-11 10-12 11-12 13-13 15-14 16-15 17-16 19-17 18-18 20-18 22-19
Wir alle wnschen uns von ganzem Herzen , da der Frieden mit dem Iran erreicht wird , denn gegen oder ohne dieses groe Land ist dies gewi nicht mglich .
Nous souhaitons tous , de tout cur , que la paix se concrtise avec l' Iran et certainement pas contre ou sans ce grand pays .
0-0 2-1 3-1 1-2 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 28-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16 26-17 27-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 29-25
Ich erinnere Sie allerdings daran , da zwischen Europa und dem Iran noch die Frage der 13 inhaftierten Juden ungelst ist , von denen wir so gut wie nichts Neues wissen , auer da sie sich in Lebensgefahr befinden .
Toutefois , je vous rappelle qu' entre l' Europe et l' Iran , il y a ces 13 juifs emprisonns dont nous ne savons presque plus rien , sinon qu' ils risquent la mort .
3-0 0-2 1-3 2-3 1-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-16 16-17 18-18 17-19 19-19 22-20 23-20 24-21 25-22 30-23 26-24 27-24 25-25 28-26 31-27 32-28 33-29 34-30 37-31 15-32 39-34
Wir haben Initiativen zu ihren Gunsten eingeleitet , und wir werden dies auch weiterhin tun .
Nous avons pris des initiatives en leur faveur et nous en prendrons encore .
0-0 1-1 6-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 8-8 9-9 11-10 10-11 11-11 14-11 12-12 13-12 15-13
Und schlielich knnten wir nicht lnger ohne jegliche Reaktion in der Presse lesen , da europische ffentliche Mittel zumindest regelwidrig und nicht zweckgebunden in den palstinensischen Gebieten eingesetzt wrden .
Enfin , nous ne pouvons continuer sans ragir  lire dans la presse que les fonds publics europens seraient utiliss dans les territoires palestiniens de faon pour le moins irrgulire et dtourns de leur objet .
0-0 1-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-5 6-6 7-7 8-7 12-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-13 17-15 16-16 15-17 28-18 27-19 23-20 24-21 25-22 26-22 25-23 18-26 18-27 18-28 19-29 20-30 19-31 21-31 22-31 29-35
Der Frieden wird mit Hilfe der wirtschaftlichen und kulturellen Entwicklung wiederhergestellt werden .
C' est sur le dveloppement conomique et culturel que se construira la paix .
2-0 2-1 3-2 5-3 9-4 6-5 7-6 8-7 11-9 10-10 0-11 1-12 12-13
Nur fr diese Bereiche drfen die Mittel der Gemeinschaft verwendet werden , und ich fordere die Kommission dazu auf , da sie einen Evaluierungsauftrag erteilt und in sechs Monaten vor dem Parlament Bericht erstattet .
C' est  cela seulement que doivent tre affects les fonds communautaires et je demande  la Commission qu' une mission d' valuation soit lance et rende compte au Parlement dans les six mois .
0-0 0-1 1-2 2-3 0-4 0-5 4-6 10-7 9-8 5-9 6-10 7-11 8-11 12-12 13-13 14-14 18-15 15-16 16-17 19-18 20-18 22-19 23-20 25-25 23-26 24-26 23-27 29-27 30-28 31-29 26-30 3-31 27-32 28-33 34-34
Ich teile mit , da ich gem Artikel 37 Absatz 3 der Geschftsordnung sechs Entschlieungsantrge erhalten habe .
Je communique avoir reu six propositions de rsolution conformment  l' article 37 , paragraphe 3 , du rglement .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-2 16-2 15-3 13-4 14-5 14-6 14-7 6-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-17 12-18 17-19
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen statt .
Le vote aura lieu demain .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-3 3-4 5-5
Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts
Espace Libert , Scurit et Justice
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 8-5
Herr Prsident ! Das Jahr 1999 war das Jahr des Inkrafttretens des Vertrags von Amsterdam , der Vergemeinschaftung des Schengener Abkommens und des auerordentlichen Rates von Tampere .
Monsieur le Prsident , 1999 a t l' anne de l' entre en vigueur du trait d' Amsterdam , de la communautarisation de l' accord de Schengen et du Conseil extraordinaire de Tampere .
0-0 1-1 3-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21 18-22 20-23 20-24 19-25 19-26 20-26 21-27 22-28 24-29 23-30 25-31 26-32 27-33
Dies waren die wichtigsten Momente des Ausdrucks des politischen Willens seitens des Rates , einen Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts in der Europischen Union zu errichten .
Il s' agit des vnements les plus importants de l' expression , de la part du Conseil , de sa volont politique de crer un espace de justice , de scurit et de libert dans l' Union europenne .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-6 3-7 4-7 5-8 7-9 6-10 7-12 7-13 10-14 11-15 12-16 13-17 9-19 9-20 8-21 28-22 28-23 29-23 14-24 15-25 22-26 23-27 18-28 19-29 20-30 21-31 16-32 17-33 24-34 25-35 27-36 26-37 30-38
Er erreichte auch eine politische Einigung - und wir freuen uns auch darber - fr die ersten Vorschlge einer zivilen Zusammenarbeit .
Il est galement parvenu  un accord politique  ce dont nous nous flicitons  pour les premires propositions de coopration civile .
0-0 1-1 2-2 3-5 5-6 4-7 6-8 7-10 8-11 8-12 10-12 9-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 19-21 21-22
Dies war das Jahr , in dem der Justiz- und Innenpolitik ein Gemeinschaftsrahmen gegeben wurde .
Cette anne fut celle au cours de laquelle un cadre communautaire a t fourni aux politiques de justice et de l' intrieur .
0-0 3-1 1-2 2-3 6-4 5-5 7-6 12-7 11-8 12-9 12-10 14-11 14-12 13-13 8-17 9-18 10-21 15-22
Sie wurde in die Hnde eines einzigen Kommissionsmitglieds , von Herrn Antonio Vitorino , gelegt , und wir freuen uns ebenfalls darber .
Tout ceci a t plac entre les mains d' un seul Commissaire , M. Antonio Vitorino et nous nous en flicitons .
0-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 16-16 17-17 19-18 21-19 18-20 20-20 21-20 22-21
Es ist , als htte der Rat mehr als ein Gesicht und zwei Hnde , und was die eine unterzeichnet und erklrt , verdreht die andere .
C' est comme si le Conseil avait plusieurs visages et plus de deux mains et ce que l' une signe l' autre le dtruit .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 23-7 21-8 23-8 20-9 7-10 8-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-19 24-20 25-21 25-22 26-24
Trotz aller auf hchster Ebene eingegangenen Verpflichtungen hat es der Rat nicht vermocht , die Beschlsse zu fassen , die er selber zu fassen beabsichtigt hatte .
Malgr tous les engagements pris au plus haut niveau , le Conseil n' a pas russi  prendre les dcisions que celui-ci avait prvues .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-3 5-4 2-5 4-5 3-6 3-7 4-8 13-9 9-10 10-11 8-12 11-12 7-13 11-14 12-15 16-16 17-17 14-18 15-19 18-20 19-20 20-21 25-22 24-23 26-24
Die Programme werden immer zahlreicher und berschneiden sich , und es gibt keinen Weg , den Grad der Realisierung und der Effektivitt zu prfen , oder zumindest ist es diesem Parlament nicht mglich .
Les programmes se multiplient et se font de l' ombre et il n' existe aucun moyen de vrifier les niveaux de ralisation et d' efficacit ou , tout au moins , ce Parlement n' y parvient pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-3 5-4 6-5 7-5 6-6 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 22-17 23-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 25-25 24-26 26-27 26-28 26-29 27-30 29-31 30-32 31-33 32-34 32-35 31-36 33-37
Wir haben an den Rat eine Reihe von Anfragen gestellt , und ich wei , da die portugiesische Prsidentschaft willens ist , jede einzelne zu beantworten .
Nous avons transmis au Conseil une srie de questions et je sais que la volont de la prsidence portugaise est de rpondre  chacune d' entre elles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-12 16-13 19-14 16-16 18-17 17-18 20-19 24-20 24-21 25-21 21-22 25-22 22-23 23-23 26-27
Wir hoffen , da mit dieser Prsidentschaft ein Wandel in der Einstellung des Rates gegenber diesem Parlament eingeleitet wird .
Nous esprons que cette Prsidence sera synonyme d' un dbut de changement d' attitude de la part du Conseil vis--vis de cette Assemble .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 18-5 17-6 7-8 8-9 8-11 9-12 11-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-21 16-22 19-23
Ich sagte , es gebe keinen Bezug zwischen den vom Rat gefaten Beschlssen und den wirklich realisierten Politiken .
Je disais qu' il n' y avait pas de rapport entre les dcisions prises par le Conseil et les politiques effectivement mises en application .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 12-12 11-13 9-14 9-15 10-16 13-17 14-18 17-19 15-20 16-21 16-22 16-23 18-24
Es bestehen Zweifel in meiner Fraktion und in diesem Plenum , beispielsweise zu einem Thema , das eine gute Nachricht sein mte : die Vergemeinschaftung von Schengen .
Mon groupe et des membres de cette Assemble ont des doutes , par exemple , sur ce qui devrait tre une bonne nouvelle : l' intgration de Schengen dans le cadre communautaire .
4-0 5-1 6-2 7-4 7-5 8-6 9-7 1-8 0-9 2-9 1-10 2-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 14-16 16-17 21-18 20-19 17-20 18-21 19-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 3-28 26-29 26-30 26-31 27-32
Schengen ist - wir sagten es zuvor - in den Besitzstand eingebunden worden , aber dies ist in einem sehr wenig transparenten Rahmen erfolgt .
Schengen a t intgr , nous le disions auparavant ,  l' acquis mais cela s' est fait dans un cadre peu transparent .
0-0 1-1 12-2 11-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 14-13 15-14 16-16 19-17 17-18 18-19 22-20 20-21 21-22 23-22 24-23
Dasselbe ist in bezug auf die Einwanderungspolitik zu sagen .
Il en est de mme ce qui concerne la politique d' immigration .
2-1 1-2 2-3 0-4 3-5 3-6 3-7 4-7 5-8 6-9 6-10 7-10 6-11 9-12
Wir haben uns mit der Erarbeitung von Bergen von Berichten die Zeit vertrieben , aber wir wissen nicht , was mit diesen Initiativen geschehen ist , sie sind verschwunden .
Nous nous sommes attards sur des tas de rapports mais nous ne savons pas ce que sont devenues ces initiatives , elles ont disparu .
0-0 2-1 1-2 5-3 5-4 6-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 14-9 15-10 17-11 16-12 17-13 19-14 18-15 19-15 24-16 21-18 22-19 25-20 26-21 27-22 28-23 29-24
Wir hoffen , da 2000 das Jahr der Realisierungen sein wird , wie 1999 das Jahr der Erwartungen war .
Nous esprons que l' an 2000 sera l' anne des ralisations , comme 1999 a t celle des attentes .
0-0 1-1 2-2 3-2 14-3 15-4 4-5 9-6 10-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 12-12 13-13 18-14 18-15 16-17 17-18 19-19
Und wir hoffen , da der Rat auch willens ist , sich der Kontrolle dieses Hohen Hauses zu unterstellen .
Nous esprons que le Conseil fera galement un effort de soumission au contrle de cette Assemble .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 8-5 7-6 18-7 18-8 17-9 11-10 18-10 12-11 13-12 14-14 15-15 16-15 19-16
Der Rat hat beschlossen , da die Justiz- und Innenpolitik Bestandteil des Hauses der Union sein soll .
Le Conseil a dcid que la politique de justice et de l' intrieur doit faire partie de l' difice de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-8 8-9 9-12 16-13 15-14 10-15 11-16 12-18 13-20 14-20 14-21 17-22
Der Rat kann entsprechend seinen Beschlssen handeln oder weiter schbig die Einbeziehung der brigen Institutionen in dieses lebenswichtige Projekt hintertreiben .
Le Conseil peut agir en consquence de ses dcisions ou continuer  lsiner misrablement sur l' association des autres institutions  ce projet d' une importance vitale .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 3-5 4-7 5-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22 19-24 17-25 17-26 20-27
Wenn er den zweiten Weg whlt , mu er wissen , da dies Risiken birgt und die Grundlagen schwcht , auf denen der Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts beruht .
S' il choisit la deuxime voie , il doit savoir qu' elle comporte des risques et qu' elle affaiblira les bases sur lesquelles repose l' espace de justice , de libert et de scurit .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-10 12-11 14-12 13-13 13-14 15-15 18-18 16-19 17-20 20-21 21-22 32-23 22-24 23-25 30-26 31-27 26-28 24-29 25-30 29-31 27-32 28-33 33-34
Ich meine , er knnte statt dessen das Angebot einer Vereinbarung zwischen den Institutionen annehmen , um auf andere Art voranzukommen .
Je crois qu' il pourrait par contre accepter l' offre d' un accord entre les institutions afin de progresser d' une autre manire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 14-6 14-7 7-8 5-9 6-9 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16 17-17 20-18 18-21 19-22 21-23
Kommen Sie Ihren Pflichten gegenber dem Parlament grozgig nach , und bereiten Sie so der Zukunft den Weg .
Respectez vos obligations envers le Parlement de manire gnreuse , prparant ainsi l' avenir .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 17-7 7-8 9-9 11-10 13-11 14-12 15-13 18-14
Wie Frau Abgeordnete Anna Terrn in ihrer Wortmeldung gesagt hat , bezeichnet das Jahr 1999 im Bereich der Justiz und der inneren Angelegenheiten ein Jahr groer Erwartungen .
Comme Mme Anna Terrn l' a dit dans son intervention , l' anne 1999 marque dans le domaine de la justice et des affaires intrieures une anne de grande attente .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-5 8-6 5-7 6-8 7-9 10-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 21-24 23-25 24-26 25-28 26-29 27-30
Eine weitere wichtige Dimension bei der Frage der Bekmpfung des organisierten Verbrechens steht im Zusammenhang mit den Beziehungen zu Drittlndern .
Une autre dimension importante de la lutte contre le crime organis concerne les relations avec les pays tiers .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-9 10-10 14-11 13-12 16-12 17-13 15-14 17-14 16-15 19-16 19-17 20-18
Wir mchten jedoch betonen , da es unerllich ist , so bald wie mglich die Strategie fr das neue Jahrtausend anzunehmen , die der im Rahmen des vorhergehenden Aktionsplans geleisteten Arbeit neue Impulse und Kontinuitt verleihen soll .
Mais il faut souligner que l' approbation de la stratgie pour le nouveau millnaire doit avoir lieu le plus vite possible pour donner une impulsion et une continuit au travail dvelopp dans le cadre du plan d' action prcdent .
2-0 0-1 7-2 3-3 4-4 5-4 6-5 20-6 14-8 15-9 16-10 17-11 18-12 19-13 36-14 35-15 35-16 10-17 11-18 11-19 10-20 12-20 13-20 32-22 32-23 31-24 32-24 33-25 32-26 34-27 23-28 30-29 29-30 24-31 25-32 25-33 26-34 28-35 28-36 28-37 27-38 37-39
Die franzsische Prsidentschaft hat uns ein wichtiges Arbeitsdokument bergeben , das verschiedene Szenarien vorstellt , um die Fragen der demokratischen und der justitiellen Kontrolle von EUROPOL zu errtern und zu lsen .
La prsidence franaise nous a laiss un document de travail important qui envisage diffrents scnarios pour aborder et rsoudre les questions du contrle dmocratique et du contrle judiciaire d' Europol .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-6 7-7 7-8 7-9 6-10 9-11 10-11 11-13 12-14 13-14 15-15 26-16 27-16 28-17 29-18 30-18 16-19 17-20 18-21 19-23 20-24 21-25 23-26 22-27 24-28 25-29 31-30
Deshalb kommt es nun vor allem darauf an , da die Aussprache des Rates ber die Entwicklung von EUROPOL und EUROJUST gleichzeitig stattfindet , damit man gleichzeitig zu den entsprechenden Schlufolgerungen kommt .
C' est pourquoi il est essentiel que le dbat auquel se livre le Conseil sur l' volution d' Europol et d' Eurojust ait lieu simultanment pour que les conclusions soit tires simultanment .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 1-4 3-4 5-5 6-5 8-6 9-6 10-7 11-8 22-10 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 20-21 26-24 24-25 23-26 24-26 28-27 30-28 31-29 29-30 30-30 21-31 32-32
Wir kennen die Standpunkte des Parlaments und wissen , da das Parlament die Standpunkte der juristischen Dienste des Rates kennt .
Nous connaissons les positions du Parlement et nous savons que le Parlement connat les positions des services juridiques du Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 19-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 18-19 20-20
Indem man die Frage der demokratischen Kontrolle von EUROPOL lst , wird dieses Problem , so glaube ich , eine endgltige Lsung und auch eine Lsung finden , die die interinstitutionelle Zusammenarbeit zwischen allen mobilisiert und strkt .
Je crois que cette question trouvera une solution dfinitive dans le cadre de la rsolution de la question du contrle dmocratique d' Europol ; une solution qui mobilise et renforce la coopration institutionnelle entre tout le monde .
17-0 16-1 16-2 12-3 13-4 26-5 19-6 21-7 20-8 23-9 1-10 0-11 2-16 3-17 4-18 6-19 5-20 7-21 8-22 9-23 24-24 25-24 25-25 10-26 34-27 35-28 36-29 29-30 31-31 30-32 32-33 33-34 11-35 33-36 37-37
In dieser ersten Wortmeldung mchte ich vor dem Parlament darlegen , was sich aus Sicht der Kommission im Jahre 1999 Bedeutendes ereignet hat .
 l' occasion de cette premire intervention , je souhaiterais partager avec le Parlement la vision de la Commission sur les vnements les plus significatifs de l' anne 1999 .
0-0 1-4 2-5 3-6 6-7 5-8 4-9 9-10 9-11 7-12 8-13 7-14 14-15 15-17 16-18 13-19 11-21 20-23 20-24 21-24 17-26 17-27 18-27 18-28 19-28 23-29
Ich kann wohl mit berzeugung , aber auch mit Genugtuung bekrftigen , da das Jahr 1999 ein Jahr des Wandels und der Festigung der Union in Fragen der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts war .
Je crois pouvoir affirmer avec conviction , mais aussi avec satisfaction , que 1999 a t une anne de tournant et de consolidation pour l' Union dans les questions de libert , de scurit et de justice .
0-0 2-1 1-2 10-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-13 35-14 35-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 23-24 24-25 25-26 26-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 33-35 34-36 36-37
Mehr noch als ein Projekt der Institutionen ist dies ein Projekt der Brger unserer gemeinsamen Union .
Ce projet , qui est bien plus qu' un projet des institutions , est un projet des citoyens de notre Union commune .
8-0 0-6 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-19 15-20 14-21 16-22
Das nachdrckliche Bemhen der Union , einen Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts zu gestalten , wurde in Tampere besttigt .
L' engagement de l' Union  concrtiser un espace de Libert , Scurit et Justice a t confirm  Tampere .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 16-5 17-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-14 19-15 19-16 22-17 20-18 21-19 23-20
Das Jahr 1999 wird auch von der Initiative der deutschen Prsidentschaft geprgt , eine Charta der Grundrechte der Union zu erarbeiten .
1999 a t galement marqu par l' initiative de la prsidence allemande portant sur l' laboration d' une charte des droits fondamentaux de l' Union .
1-0 2-0 4-3 11-4 5-5 6-6 7-7 8-9 10-10 9-11 0-14 20-15 12-16 19-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-22 17-23 18-24 21-25
Ich mchte das Parlament aber auch an einige Themenkomplexe erinnern , die 1999 angenommen wurden .
Au-del de ces vnements , je voudrais rappeler au Parlement certains points approuvs en 1999 .
4-0 10-4 0-5 1-6 9-7 2-8 3-9 7-10 8-11 8-12 11-13 12-14 15-15
Erwhnen mchte ich noch den Vorschlag fr einen Rahmenbeschlu zur Bekmpfung von Betrug und Flschung im Zusammenhang mit bargeldlosen Zahlungsmitteln .
Je mentionnerai encore la prsentation du projet de dcision sur la lutte contre la fraude et la falsification des moyens de paiement autre que les espces .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-3 6-5 5-6 7-8 9-9 9-10 10-11 10-12 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-20 19-21 18-22 18-23 17-24 18-24 18-25 20-26
Im Bereich der rechtlichen Rahmenbedingungen der Union , hinsichtlich der Bekmpfung der Wirtschaftskriminalitt , hat die Kommission einen Vorschlag fr die Neufassung der Richtlinie zur Geldwsche vorgelegt .
Dans le domaine du cadre lgislatif de l' Union , en ce qui concerne la lutte contre la criminalit financire , la Commission a prsent un projet de rvision de la directive sur le blanchiment des capitaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 5-7 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 15-21 16-22 14-23 26-24 17-25 18-26 19-27 21-28 22-30 23-31 24-32 25-33 25-34 25-35 25-36 27-37
1999 trug die Kommission auerdem zu einem europischen Aktionsplan zum Thema Drogenbekmpfung bei , der die Grundlage der vom Europischen Rat in Helsinki angenommenen Strategie bildet .
En 1999 , la Commission a prsent sa contribution  un plan d' action europen en matire de lutte contre la drogue , qui se trouve  la base de la stratgie adopte par le Conseil europen d' Helsinki .
0-0 0-1 1-1 2-3 3-4 4-8 5-9 6-10 8-11 8-12 8-13 7-14 9-15 10-16 11-18 11-19 11-20 11-21 13-22 14-23 25-24 12-26 15-27 16-28 17-30 24-31 23-32 18-33 18-34 20-35 19-36 22-37 21-38 22-38 26-39
In den kommenden Wochen werde ich eine Rundreise durch die Hauptstdte unternehmen , um die Meinung der Justiz- und Innenminister zu erfahren .
Dans les prochaines semaines , j' effectuerai une tourne des capitales afin de sonder l' opinion des ministres de la justice et des affaires intrieures .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 13-11 14-14 15-15 16-16 17-17 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 22-25
Ich habe vor , diesen Entwurf eines scoreboard mit dem Europischen Parlament und mit der Zivilgesellschaft zu errtern .
Je compte dbattre de ce projet de scoreboard avec le Parlement europen et la socit civile .
0-0 1-1 2-1 16-2 17-2 16-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 14-13 15-14 15-15 18-16
Nach den erwhnten Konsultationen wollen wir dem Rat fr Justiz und Innere Angelegenheiten unter portugiesischem Vorsitz dann die Endfassung vorlegen .
Nous comptons prsenter la version dfinitive au Conseil " justice et affaires intrieures " , sous la prsidence portugaise , aprs les consultations que je viens de mentionner .
5-0 4-1 19-2 17-3 18-4 18-5 6-6 7-7 9-8 9-9 10-10 12-11 11-12 12-13 13-14 13-15 15-16 15-17 14-18 0-19 0-20 1-21 3-22 2-23 2-24 2-25 8-26 20-28
Es ist mein Bestreben , dieses scoreboard zu einem Hilfsmittel der politischen und strategischen Orientierung aller Institutionen , aber auch zu einem Meinstrument der ffentlichen Meinung werden zu lassen .
Mon intention est de faire de ce scoreboard un instrument d' orientation politique et stratgique pour toutes les institutions , mais aussi un instrument d' examen de la part de l' opinion publique .
2-0 3-1 1-2 0-4 5-6 6-7 8-8 9-9 9-10 10-10 14-11 11-12 12-13 13-14 7-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 21-22 22-23 20-24 27-29 23-30 25-31 24-32 29-33
Ausgehend von den Schlufolgerungen von Tampere und Helsinki wird die Kommission ihren Beitrag zur Definition einer Unionsstrategie fr die Verhtung und Bekmpfung der organisierten Kriminalitt leisten .
Dans la foule des conclusions de Tampere et Helsinki , la Commission prsentera sa contribution  la dfinition d' une stratgie de l' Union pour la prvention et la lutte contre la criminalit organise .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-14 13-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-29 21-30 22-31 23-32 24-32 23-33 26-34
Wir werden Manahmen organisieren und untersttzen , darunter insbesondere die Debatte ber die notwendige Ausarbeitung eines Legislativprogramms fr die Einfhrung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung von Gerichtsentscheidungen in Strafsachen .
Nous organiserons et soutiendrons des actions comme , en particulier , le dbat sur le besoin d' laborer un programme lgislatif pour la mise en uvre du principe de la reconnaissance mutuelle des dcisions judiciaires en matire criminelle .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-3 2-4 2-5 7-6 6-7 8-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 19-25 20-26 21-27 22-29 24-30 23-31 25-32 26-33 26-34 27-35 28-36 28-37 29-38
Wir bereiten darber hinaus eine Mitteilung vor , mit der wir eine Debatte ber die Mittel erffnen wollen , die eine besser gesicherte Informations- und Wissensgesellschaft gewhrleisten und die Computerkriminalitt bekmpfen sollen .
Nous prparons galement une communication en lanant un dbat sur les moyens visant  garantir une socit de l' information et de la connaissance plus sre et en luttant contre la criminalit informatique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 17-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 8-13 26-14 20-15 25-16 9-17 23-18 23-19 24-20 19-22 21-24 22-25 27-26 28-27 29-28 30-28 31-28 30-29 28-30 29-31 29-32 32-33
Im Jahr 2000 fllt auch der Startschu fr die Anwendung der europischen Strategie der Drogenbekmpfung 2000-2004 .
L' an 2000 marque aussi le dbut de l' application de la stratgie europenne de lutte contre la drogue 2000-2004 .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15 14-16 13-17 14-17 14-18 15-19 16-20
Hierfr wird die Kommission in Zusammenarbeit mit der portugiesischen Prsidentschaft und dem Europischen Parlament der interinstitutionellen Konferenz , die im Februar zur Drogenproblematik stattfindet , jegliche Untersttzung gewhren .
Dans ce contexte , la Commission , en collaboration avec la prsidence portugaise et le Parlement europen , apportera tout son soutien  la confrence interinstitutionnelle qui se tiendra en fvrier sur la problmatique des drogues .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 13-15 12-16 24-17 25-19 26-20 26-21 27-22 14-23 16-24 15-25 17-26 18-26 23-27 23-28 19-29 20-30 21-31 22-32 22-33 22-34 22-35 28-36
Die vor kurzem erfolgte Wiederaufnahme einiger Kontrollen an den Binnengrenzen veranlat mich zu der Schlufolgerung , da es notwendig ist , die Annahmebedingungen eines auf Artikel 62 des Vertrags beruhenden legislativen Instruments eingehend zu prfen .
Le rtablissement rcent de certains contrles aux frontires intrieures me pousse  conclure qu' il est ncessaire de procder  une analyse dtaille des conditions d' adoption d' un instrument lgislatif fond sur l' article 62 du trait .
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 9-8 11-9 10-10 12-11 14-12 15-13 16-13 17-14 19-15 18-16 13-17 23-20 22-21 22-22 21-23 22-24 22-25 22-26 33-27 23-28 31-29 30-30 29-31 24-32 25-33 25-34 26-35 27-36 28-37 35-38
Abschlieend mchte ich erneut versichern , da die Kommission beabsichtigt , bei der Unterbreitung von Vorschlgen , mit denen die Umsetzung des Vertrags von Amsterdam weitergefhrt werden soll , die Spitzenposition einzunehmen .
Enfin , je voudrais redire que la Commission entend se placer en pole position dans la prsentation de propositions pour donner suite  la mise en uvre du trait d' Amsterdam .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 25-9 30-10 29-11 30-12 31-12 30-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-22 19-23 20-24 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 32-31
Eine Aufgabe , die wir aber nur dann erfolgreich bewltigen knnen , wenn alle Organe der Union mit gemeinsamem Respekt und unter Beachtung der jeweiligen Kompetenzen gemeinsam an diesem ehrgeizigen Ziel arbeiten .
Une tche que nous ne pourrons cependant mener  bien que si tous les organes travaillent ensemble , dans le respect mutuel et en tenant compte des comptences de chacun ,  cet objectif ambitieux .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-5 5-6 8-7 9-7 9-8 9-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 31-15 26-16 26-17 17-18 15-19 19-20 18-21 20-22 21-23 22-24 22-25 23-26 25-27 24-29 27-31 28-32 30-33 29-34 32-35
Herr Minister Gomes , ich habe Ihre Ausfhrungen dazu natrlich vernommen .
Monsieur le Ministre Gomes , j' ai naturellement entendu vos explications  ce sujet .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 9-7 10-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 11-14
Ich hoffe in diesem Sinn auf eine deutliche Verbesserung der Zusammenarbeit whrend der portugiesischen Ratsprsidentschaft .
En ce sens , j' espre une nette amlioration de la coopration pendant la prsidence portugaise du Conseil .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 14-16 14-17 15-18
Ich mchte drei Punkte hervorheben , die fr uns als Mitglieder der EVP-Fraktion Schwerpunkte bei der Schaffung eines solchen Raumes sein mssen .
Je voudrais souligner trois points qui , pour les membres du groupe PPE , doivent tre au centre de la cration d' un tel espace .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 5-6 7-7 9-8 10-8 10-9 11-10 12-11 12-12 21-14 20-15 14-16 15-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 22-25
Erstens : die Schaffung eines gemeinsamen Asylrechts und eine Lastenteilung bei der Aufnahme von Flchtlingen .
Primo , la cration d' un droit d' asile commun et une rpartition des charges en matire d' accueil de rfugis .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 6-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21
Zunchst mu der Rat endlich fr die Verabschiedung von EURODAC sorgen , um die Grundvoraussetzung fr eine Zuordnung von Asylbewerbern zu schaffen .
Le Conseil doit avant tout veiller  ce que le systme Eurodac soit enfin adopt afin de crer la condition ncessaire au classement des candidats  l' asile .
2-0 3-1 1-2 0-3 0-4 10-5 10-6 10-7 8-8 9-9 9-10 9-11 4-12 4-13 7-14 12-15 20-16 20-17 21-17 13-18 14-19 15-20 17-21 17-22 18-23 17-24 16-26 19-27 22-28
In bezug auf ein europaweites Asylrecht sind durch Wien und Tampere zwar erste Anstze erkennbar geworden .
En ce qui concerne la cration d' un droit d' asile  l' chelon europen , il est vrai que les premires bauches en sont apparues  Vienne et Tampere .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 5-10 4-11 4-12 4-13 4-14 11-16 11-17 11-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-22 13-23 6-24 15-25 7-26 8-27 9-28 10-29 16-30
Diese zeigen jedoch leider eher die Schwierigkeiten auf , als da sie Lsungsanstze bieten .
Toutefois , elles mettent hlas davantage en vidence les difficults qu' elles n' offrent des bauches de solution .
2-0 3-1 0-2 1-3 3-4 4-5 7-7 5-8 6-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 12-14 12-15 14-18
Die Vertreter des Rates sind daher aufgefordert , ber ihre nationalen Mauern zu blicken und ein einheitliches Asylverfahren fr die ganze Union auf den Weg zu bringen .
Nous invitons ds lors les reprsentants du Conseil  jeter un coup d' il par-dessus les murs des nations et  laborer une procdure commune en matire d' asile pour l' ensemble de l' Union .
5-0 6-1 5-2 5-3 0-4 1-5 2-6 3-7 12-8 13-9 8-12 9-13 8-14 11-14 9-15 11-15 10-16 11-16 11-17 11-18 14-19 24-21 15-22 17-23 16-24 22-25 17-26 17-27 17-28 18-29 19-30 20-31 25-32 21-33 21-34 27-35
Ebenso kann es nicht richtig sein , wenn nur einige wenige hilfsbereite Mitgliedstaaten die gesamte Last des Flchtlingselends auf unserem Kontinent tragen .
De mme , il est injuste que seuls quelques tats membres gnreux supportent tout le fardeau de la misre des rfugis sur notre continent .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 6-6 7-6 8-6 8-7 9-8 10-8 12-9 12-10 11-11 11-12 11-13 13-14 14-15 15-15 16-16 16-17 17-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24
Eine Einigung ber einen Lastenausgleich mu deshalb oberste Prioritt haben .
Il faut donc accorder la priorit absolue  la conclusion d' un accord sur la rpartition des charges .
5-0 5-1 6-2 8-3 7-4 7-5 8-5 7-6 9-6 0-11 1-12 2-13 3-14 4-15 4-16 4-17 10-18
Zweitens : der Ausbau einer europaweiten Bekmpfung der organisierten Kriminalitt , unter anderem durch Europol und Eurojust .
Secundo , le dveloppement d' une lutte  l' chelle europenne contre la criminalit organise , entre autres par le biais d' Europol et Eurojust .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-25
Die beabsichtigte Einrichtung von Eurojust ist fr uns ein wesentlicher Erfolg von Tampere und mu nun zgig umgesetzt werden .
Pour nous , l' tablissement envisag d' Eurojust est un succs essentiel de Tampere et doit rapidement tre mise en uvre .
6-0 7-1 0-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 18-17 17-18 17-19 17-20 19-21
Wir begren es , da Europol endlich seine Arbeit aufnehmen konnte .
Nous nous rjouissons qu' Europol ait enfin pu commencer son travail .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-6 10-7 9-8 7-9 8-10 11-11
Wir rufen nicht nur nach mehr Kontrolle und nicht allein nach mehr Kontrolle ber Europol , sondern fr uns gilt hier das Sprichwort : " Weniger ist manchmal mehr ! "
Nous ne demandons pas uniquement davantage de contrle et pas seulement davantage de contrle sur Europol . Pour nous , le mot d' ordre en la matire est que " moins est parfois plus " .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-13 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-19 21-20 22-21 10-23 19-24 20-25 20-26 20-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 30-34 29-35
Wir wollen weniger Kontrollwirrwarr , aber mehr parlamentarische Kontrolle durch das Europische Parlament , ohne die Arbeit von Europol behindern zu wollen .
Nous voulons moins de pagaille et davantage de contrle exerc par le Parlement europen , sans vouloir entraver le travail d' Europol .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 3-6 6-7 8-8 9-10 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15 20-16 21-16 19-17 15-18 16-19 17-20 18-21 22-22
Gleichzeitig untersttzen wir die in Tampere vorgeschlagene Einrichtung einer europischen Polizeiakademie als Schritt in die richtige Richtung .
Dans le mme temps , nous soutenons la proposition faite  Tampere de mettre en place une acadmie europenne de police car c' est un pas dans la bonne direction .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 6-8 4-10 5-11 7-13 7-14 7-15 8-16 10-17 9-18 10-19 10-20 10-21 11-21 10-22 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28 16-29 17-30
Drittens : die Erweiterung der Rechte des Parlaments in diesem Kontext .
Tertio , l' extension des droits du Parlement dans ce contexte .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11
Es ist daher dringend an der Zeit , dem Parlament diesbezglich Mitentscheidungsrechte einzurumen und - wie schon angesprochen - das Prinzip der demokratischen Kontrolle zu verstrken .
Il est donc urgent d' octroyer au Parlement les droits de codcision en la matire et - je l' ai dj voqu - de renforcer le principe du contrle dmocratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 12-5 8-6 9-7 11-11 4-12 5-13 10-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 16-20 17-21 18-22 24-23 25-24 19-25 20-26 21-27 23-28 22-29 26-30
Wir wollen einen Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts fr die Brger Europas und nicht gegen sie .
Nous voulons un espace de libert , de scurit et de justice pour les citoyens d' Europe , et non contre eux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22
Ich freue mich , da die portugiesische Ratsprsidentschaft den Bereich Justiz und Inneres zu einer ihrer Prioritten und einem besonderen Anliegen erklrt hat .
Monsieur le Prsident , je me flicite trs sincrement du fait que la prsidence portugaise fasse de la justice et des affaires intrieures une de ses principales priorits , un des joyaux de la couronne .
0-4 1-5 2-5 1-6 1-7 3-11 4-11 5-12 8-12 7-13 6-14 6-15 10-17 9-18 10-18 11-19 12-20 12-21 12-22 14-23 14-24 15-25 16-26 16-27 17-28 18-29 19-30 19-31 20-31 21-31 22-34 23-35
Auerdem betrachte ich die Ausfhrungen von Kommissionsmitglied Patten , der heute morgen ber einen Krisenreaktionsfonds sprach , als ermutigend .
J' ai galement t ravie d' entendre les commentaires du commissaire Patten ce matin au sujet de la cration d' un fonds de raction rapide pour les situations de crise .
2-0 1-1 0-2 18-3 15-4 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 11-12 10-13 11-13 9-14 12-19 13-20 14-21 14-23 14-24 17-25 19-30
Dadurch knnen mglicherweise Skandale , wie die nicht eingehaltene Zusage der Mitgliedstaaten , Polizeikrfte in den Kosovo zu entsenden , verhindert werden .
Voil qui permettra peut-tre d' viter des scandales comme celui du non-dploiement , par les tats qui avaient promis de le faire , de forces de police au Kosovo .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 20-4 21-5 3-6 3-7 5-8 6-9 8-10 7-11 8-11 9-11 19-12 9-13 10-14 11-14 11-15 17-19 12-22 13-24 13-25 13-26 15-27 16-28 22-29
Ich mchte drei der vielen Bereiche herausgreifen , in denen wir rasch Fortschritte erreichen mssen .
Nombreux sont les aspects  l' gard desquels nous devons progresser rapidement .
4-0 2-1 5-2 5-3 8-4 3-5 6-6 9-7 10-8 14-9 12-10 13-10 11-11 15-12
Da ist zunchst der Bereich Asylrecht .
J' insisterai seulement sur trois d' entre eux , le premier tant le droit d' asile .
1-8 2-10 0-11 3-12 4-13 5-14 5-15 6-16
ber Asylantrge sollte innerhalb von Monaten , nicht Jahren , entschieden werden .
Les dcisions concernant les demandes d' asile devraient prendre quelques mois , et pas plusieurs annes .
1-0 1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 10-8 3-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 8-15 12-16
Wir mssen unseren Brgern klarmachen , da unsere gemeinsame Politik im Bereich Justiz und Inneres nicht der Unterdrckung , sondern vielmehr der Freiheit dienen soll .
Montrons  nos citoyens que nos politiques communes en matire de justice et d' affaires intrieures sont porteuses de libert et pas de rpression .
4-0 4-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-14 14-15 23-16 19-17 20-17 21-18 22-19 18-20 15-21 16-22 17-23 25-24
Der letzte Bereich , den ich erwhnen mchte , ist die Konvergenz der Rechtssysteme fr das Zivil- und Strafrecht .
Le dernier et troisime aspect concerne la convergence des systmes judiciaires civil et pnal .
0-0 1-1 3-2 6-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 13-10 16-11 17-12 18-13 19-14
Aus dem Lager der Euroskeptiker ist zu vernehmen , dies bedrohe die Souvernitt und sei das Ende des Nationalstaats und so weiter .
Les eurosceptiques prtendent que cette convergence est une menace pour la souverainet , la fin de l' tat-nation , etc .
1-0 3-0 2-1 4-1 14-2 8-3 9-4 10-5 5-6 6-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 16-14 17-15 18-16 18-17 19-18 20-19 21-19 22-20
Der Verdchtige wurde in Madrid inhaftiert und wieder auf freien Fu gesetzt , und soll nun nach seiner Inhaftierung in Lissabon ausgeliefert werden .
Arrt et relch  Madrid , le suspect est  prsent sur le point d' tre extrad aprs avoir t  nouveau arrt  Lisbonne .
5-0 6-1 7-2 3-3 4-4 12-5 0-6 1-7 2-8 8-11 10-13 22-15 15-16 17-16 18-16 21-16 16-17 19-23 20-24 23-25
Ungeachtet aller Argumente der Euroskeptiker , ist die Zusammenarbeit bei derartigen Fllen in unser aller Interesse .
Quoi qu' en disent les eurosceptiques , nous avons tout intrt  pouvoir cooprer dans des cas comme celui-l .
0-0 2-1 7-4 4-5 5-6 13-7 14-8 14-9 15-10 9-11 10-12 8-13 12-14 11-15 11-16 11-17 10-18 16-19
Abschlieend mchte ich , ebenso wie einige meiner Vorredner , darauf hinweisen , da die Mitentscheidung des Europischen Parlaments in diesen Bereichen uerst wichtig ist und eine demokratische und gerichtliche Prfung erfolgen mu .
Enfin , comme certains l' ont dj dit , il est essentiel de placer ces matires sous le coup de la codcision avec le Parlement europen , avec un examen dmocratique et juridique .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 8-7 10-7 9-8 10-9 24-10 22-11 23-11 31-13 20-14 21-15 19-16 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23 18-24 17-25 25-26 25-27 26-28 30-29 27-30 28-31 29-32 33-33
Ich hoffe , dies wird bei der Regierungskonferenz errtert werden .
J' espre d' ailleurs que la CIG abordera cette question .
0-0 1-1 5-2 2-4 6-5 7-6 4-7 8-7 9-7 3-8 10-10
Herr Prsident , zu 1999 kann ich nur kurz folgendes sagen : Nach der Klte aus Finnland ist die Sonne aus Portugal herzlich willkommen .
Monsieur le Prsident , je ne peux dire qu' une chose quant  l' anne 1999 : aprs le froid de la Finlande , le soleil du Portugal est le bienvenu .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 7-5 5-6 8-7 9-7 10-7 7-8 3-12 4-14 4-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 23-29 22-30 23-30 24-31
Ich hoffe , da es klappt .
J' espre que a marche .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5
Ein wichtiges Ereignis fr Europa , gerade was den Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts betrifft , war 1999 sicherlich der Gipfel in Tampere .
En ce qui concerne justement l' espace de libert , de scurit et de justice , le sommet de Tampere fut certainement un vnement important pour l' Europe en 1999 .
7-0 7-1 18-2 18-3 6-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 19-15 23-16 24-17 25-18 26-19 20-20 22-21 0-22 2-23 1-24 3-25 4-26 4-27 21-28 21-29 27-30
Nach wie vor sind viele Fragen offen .
De nombreuses questions demeurent pendantes .
4-0 4-1 5-2 6-3 6-4 7-5
Antworten stehen noch aus .
Des rponses manquent encore .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 4-4
Seit Tampere besteht ein Ungleichgewicht zwischen den positiven Manahmen , die ergriffen werden , und reinen Absichtserklrungen .
Depuis Tampere , il y a un dsquilibre entre les mesures positives qui ont t prises et les simples dclarations d' intentions .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-12 11-13 11-14 11-15 12-15 14-16 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22
Regelungen hinsichtlich der Staatsangehrigkeit und Integration von Menschen aus Drittstaaten stehen noch aus .
On attend encore des rglementations en ce qui concerne la citoyennet et l' intgration des ressortissants d' tats tiers .
10-1 11-2 12-3 0-4 1-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 9-18 13-19
Auf der anderen Seite sind recht konkrete Manahmen hinsichtlich des Themas Sicherheit ins Leben gerufen worden .
Par contre , des mesures tout  fait concrtes ont t mises sur pied en matire de scurit .
0-0 3-1 1-3 7-4 5-7 6-7 6-8 15-9 15-10 14-11 14-12 12-13 13-13 14-13 8-14 8-15 9-16 11-17 16-18
Die Schaffung einer Charta der Grundrechte wird eines der wichtigen Projekte der nahen Zukunft sein .
La cration d' une charte des droits fondamentaux sera l' un des projets importants dans un proche avenir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 13-15 12-16 13-17 15-18
Es ist jedoch schwer vorauszusagen , wie diese Charta inhaltlich aussehen und wie ihre rechtliche Umsetzung gestaltet sein wird , wenn ich an die Menschen denke , die zur Zeit nicht Unionsbrger sind .
Il est cependant difficile de prjuger de son contenu et de sa mise en uvre juridique , si je pense aux gens qui ne sont pas citoyens de l' Union  l' heure actuelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 9-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 15-13 15-14 14-15 19-16 20-17 21-18 25-19 22-20 23-20 24-21 26-22 27-22 32-24 30-25 31-26 28-30 27-31 29-32 29-33 33-34
Das Europol-Abkommen ist nun offiziell in Kraft getreten .
La convention Europol est  prsent officiellement entre en vigueur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 6-8 6-9 7-9 8-10
In Tampere fate man ins Auge , auch operationelle Kompetenzen zu verteilen .
On avait envisag ,  Tampere , d' attribuer aussi des comptences oprationnelles .
3-0 2-1 2-2 0-4 1-5 6-6 10-7 7-9 9-10 9-11 8-12 11-12 12-13
Wir fordern nach wie vor eine Revision des Abkommens , um bessere parlamentarische und gerichtliche Kontrollmglichkeiten einzubringen .
Nous continuons d' exiger une rvision de la convention afin d' y introduire de meilleures possibilits de contrle parlementaire et judiciaire .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 1-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 10-9 9-10 16-12 11-14 15-15 15-16 15-17 12-18 13-19 14-20 17-21
Das Abkommen ist auch hinsichtlich EURODAC kritisch zu betrachten .
En ce qui concerne Eurodac , la convention est galement  considrer d' un il critique .
4-0 4-1 4-2 4-3 5-4 0-6 1-7 2-8 3-9 7-10 8-11 5-12 6-13 6-14 6-15 9-16
Das Parlament modifizierte den Vertragstext .
Le Parlement a modifi le texte .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Es mu sichergestellt werden , da der Rat mit dem Vorgehen des Parlaments konform geht .
On doit avoir l' assurance que le Conseil agisse en conformit avec la manire de procder du Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 5-5 6-6 7-7 14-8 14-9 13-10 8-11 9-12 10-13 10-15 11-16 12-17 15-18
Zu den anderen Themen sind bisher leider noch keine Initiativen ins Leben gerufen worden .
Pour les autres thmes , aucune initiative n' a hlas t mise sur pied jusqu' ici .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 9-6 7-7 6-9 13-10 12-11 12-12 10-13 11-13 12-13 5-14 5-15 14-16
Wir warten momentan noch darauf .
 l' heure qu' il est , nous attendons encore .
2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 4-5 3-6 0-7 1-8 3-9 5-10
Europa als Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts ist bisher noch ein Gebiet ohne klare Regelung in wichtigen Bereichen .
L' espace europen de libert , de scurit et de justice demeure une zone dpourvue de rglementations claires dans des domaines importants .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-11 14-12 15-13 16-14 18-16 17-17 19-18 21-19 21-20 20-21 22-22
Den Brgern Europas sind wir dies jedoch schuldig .
Pourtant , nous le devons aux citoyens d' Europe .
6-0 3-1 4-2 5-3 7-4 0-5 1-6 2-7 2-8 8-9
Nachdem ich die Worte von Innen- und Justizminister gehrt habe , bin ich optimistisch .
Aprs avoir entendu les propos des ministres de la Justice et de l' Intrieur , je suis optimiste .
0-0 0-1 1-1 9-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 7-9 6-10 7-11 8-12 10-14 12-15 11-16 13-17 14-18
Ich gehe davon aus , da es uns in den nchsten sechs Monaten gelingen wird .
J' en conclus que nous y parviendrons dans les six prochains mois .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-4 13-5 13-6 14-6 8-7 9-8 11-9 10-10 12-11 15-12
Meines Erachtens kann die portugiesische Prsidentschaft in positiver Weise dazu beitragen .
Je crois que la prsidence portugaise peut y contribuer positivement .
0-0 1-1 1-2 3-3 5-4 4-5 2-6 10-7 9-8 10-8 7-9 8-9 11-10
Inzwischen wissen wir alle , welch unendlich groe Erwartungen unsere Mitbrger hinsichtlich der Freiheit , der Sicherheit und der Gerechtigkeit , insbesondere der sozialen Gerechtigkeit , haben .
Nous connaissons tous aujourd' hui les immenses attentes de nos concitoyens en matire de libert , de scurit et de justice , notamment sociale .
2-0 1-1 3-2 0-3 0-4 5-5 5-6 6-6 7-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23 27-24
Das Desinteresse der Brger , ihre Distanz , zuweilen sogar ihre Abneigung gegenber der Politik zwingen uns aber dazu , angesichts ihrer Schwierigkeiten konkrete Manahmen zu ergreifen .
Mais leur dsintrt , leur loignement , parfois mme leur dgot de la chose politique nous pressent de prendre des mesures concrtes face  leurs difficults .
17-0 0-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-12 14-14 16-15 15-16 25-17 25-18 26-18 24-19 24-20 23-21 20-22 20-23 21-24 22-25 27-26
Dies ist die unerlliche Voraussetzung , um die Brger wieder mit der Politik zu vershnen .
C' est la condition sine qua non pour les rconcilier avec la politique .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-9 14-9 10-10 11-11 12-12 15-13
Damit Europa ein Symbol fr Frieden und Brderlichkeit wird , brauchen wir eine mutige und grozgige Politik , um den Schwchsten zu Hilfe zu kommen .
Pour que l' Europe devienne le symbole de la paix et de la fraternit , il faut une politique audacieuse et gnreuse , pour venir en aide aux plus dmunis .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-12 7-13 9-14 10-15 11-15 10-16 12-17 16-18 13-19 14-20 15-21 17-22 18-23 24-24 21-25 22-26 19-27 20-28 20-29 25-30
Es mu ein wirklicher Plan zur Bekmpfung der Arbeitslosigkeit umgesetzt werden , denn diese Geiel ist der Nhrboden fr Rassismus , Fremdenfeindlichkeit , Nationalismus und rechtsextreme rassistische Bewegungen .
Un vritable plan de lutte contre le chmage doit se mettre en place , car c' est le flau sur lequel prosprent le racisme , la xnophobie , le nationalisme et les mouvements d' extrme-droite racistes .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 1-8 0-9 10-9 9-10 9-11 9-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 14-18 17-19 18-19 17-20 17-21 19-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-30 25-31 27-32 25-33 25-34 26-35 28-36
Zu den Schwchsten zhlen - und es ist wichtig , da ich auf diesen Punkt eingehe - die Immigranten und die Flchtlinge .
Parmi les plus dmunis , et il est important que j' intervienne sur ce point , il y a les immigrs et les rfugis .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 15-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24
So knnen die fast durchgngige Ingewahrsamnahme , die Kriminalisierung von Asylbewerbern nicht lnger toleriert werden .
Ainsi les conditions de dtention quasi systmatiques , la criminalisation du demandeur d' asile ne sont plus acceptables .
0-0 2-1 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-12 10-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-17 15-18
Jeder Asylbewerber mu das Recht auf eine gerechte Anhrung und auf aufschiebenden Einspruch haben .
Tout demandeur d' asile doit bnficier du droit  une audition quitable et  un recours suspensif .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-7 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 11-16 13-16 14-17
Letzte Woche war ich eher zufllig auf dem Flughafen Roissy Zeuge einer Szene von kaum zu berbietender Gewalt , bei der zwei junge Frauen , die wohl heimlich eingereist waren , nach Conakry abgeschoben wurden .
J' ai assist , la semaine dernire , un peu par hasard ,  l' aroport de Roissy ,  une scne d' une rare violence o deux jeunes femmes , certes clandestines , taient reconduites  Conakry .
3-0 2-1 2-2 1-4 1-5 0-6 5-8 4-9 5-10 5-11 6-13 8-14 7-15 8-15 9-17 10-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 30-33 29-34 32-35 31-36 31-37 32-37 33-37 34-37 35-38
Sie wurden wie Schwerverbrecher behandelt .
Elles taient traites comme les pires criminelles .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-7
Sie waren nackt , wurden an den Haaren ber den Boden gezerrt und von einer Horde CRS-Bereitschaftspolizisten bewacht .
Elles taient nues , tranes  terre par les cheveux , encadres par une horde de CRS .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-8 12-10 13-12 14-13 15-14 16-16 17-16 18-17
Die portugiesische Prsidentschaft mu solchen barbarischen Praktiken ein Ende setzen .
La prsidence portugaise doit mettre fin  ce genre de pratiques barbares .
0-0 2-1 1-2 3-3 9-4 7-5 8-5 8-6 4-7 4-8 6-10 5-11 10-12
Unsere Aufgabe besteht nmlich ganz im Gegenteil darin , diejenigen , die einer Diktatur entfliehen , zu begleiten , ihnen zu helfen und Sicherheit zu bieten .
Au contraire , notre rle est d' accompagner , de rassurer , d' aider ceux qui fuient les dictatures .
5-0 3-1 4-1 6-1 8-2 0-3 1-4 2-5 16-6 17-7 18-8 24-9 23-10 25-10 15-11 20-12 19-13 20-13 21-13 9-14 9-15 10-15 11-15 14-16 13-18 26-19
Die Kommission hatte die Schaffung eines europischen Fonds fr Flchtlinge vorgeschlagen .
La Commission avait propos la cration d' un fonds europen pour les rfugis .
0-0 1-1 2-2 10-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 9-12 11-13
Das Parlament hat diesen Vorschlag sehr begrt .
Le Parlement y tait trs favorable .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 4-5 6-5 7-6
Anstatt endlos ber die fr diesen Fonds vorgesehene Mittelausstattung zu debattieren , sollten Sie meines Erachtens den Beschlu zur Einrichtung dieses Fonds fassen .
Au lieu de tergiverser sur le budget accord  ce fonds , je crois que vous pouvez prendre la dcision de le mettre en place .
0-0 0-1 9-2 1-3 2-4 3-5 8-6 4-8 5-9 6-10 11-11 14-12 15-13 15-14 13-15 13-16 22-17 16-18 17-19 18-20 20-21 19-22 19-23 19-24 23-25
Die Prsidentschaft und der Rat knnen die Punkte konkretisieren , die in Tampere aus unerklrlichen Grnden zurckgewiesen wurden , auch wenn Tampere eine wichtige Grundlage bildet .
La prsidence et le Conseil peuvent concrtiser ce qui a t rejet de faon incomprhensible  Tampere , mme si Tampere a constitu un fondement important .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6 6-7 7-8 17-9 17-10 16-11 13-12 14-13 14-14 15-14 11-15 12-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-23 24-24 25-24 23-25 26-26
Ebenso knnen wir uns nicht mit der Feststellung begngen , da die Fremdenfeindlichkeit in Europa zunimmt und Diskriminierungen immer alltglicher werden , ohne umfassende Gegenmanahmen zu ergreifen .
De la mme faon , nous ne pouvons pas nous contenter de constater la monte des courants xnophobes en Europe , la banalisation des discriminations , sans prendre des mesures d' envergure .
0-0 0-1 0-2 0-3 9-4 2-5 1-7 4-8 3-9 7-10 8-10 7-12 6-13 11-15 12-17 13-18 14-19 16-20 17-21 18-22 19-22 17-23 17-24 21-25 22-26 25-27 26-27 24-28 24-29 25-30 23-31 27-32
Die Harmonisierung der Rechtsvorschriften gegen den Rassismus ist dringend erforderlich .
L' harmonisation des lgislations contre le racisme s' impose .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9
Welche Bedeutung wollen Sie Artikel 13 des Vertrags einrumen ?
Quel sens comptez-vous donner  l' article 13 du Trait ?
0-0 1-1 2-2 3-2 8-3 8-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10
Was gedenken Sie zu tun , um die Gleichbehandlung von Frauen und Mnnern bei der Entlohnung voranzubringen ?
Que comptez-vous faire pour promouvoir l' galit de traitement en matire de salaires entre les hommes et les femmes ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 6-3 16-4 7-5 8-6 9-7 8-8 13-9 13-10 14-11 15-12 12-13 12-14 12-15 11-16 10-17 10-18 17-19
Wie wollen Sie die Ausmerzung von Fremdenha , Rassismus und Sexismus erreichen ?
Comment comptez-vous travailler  l' radication de l' homophobie , du racisme et du sexisme ?
0-0 1-1 2-1 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-14 12-15
Dazu mssen die besten Errungenschaften der einzelnen Unionslnder genutzt werden .
Il faut prendre ce qui se fait de meilleur dans chacun des pays de l' Union .
0-0 1-1 2-4 3-8 4-8 5-9 6-10 7-10 6-11 7-12 10-16
Allgemein betrachtet mu diese Prsidentschaft den Beginn einer Vernderung der Verhaltensweisen und der Beziehungen unserer Mitbrger zu den Minderheiten und den Einwanderern einleiten .
De faon plus gnrale , cette prsidence doit amorcer un dbut de changement des comportements et des rapports de nos concitoyens avec les minorits et les immigrs .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-5 4-6 2-7 1-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-26 23-27
Einwanderung wird allzu oft mit Unsicherheit und Gewalt gleichgesetzt , und die Reaktionen sind rein repressiver Natur .
L' immigration est trop souvent synonyme d' inscurit et de violence et les rponses purement rpressives .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-5 5-6 5-7 6-8 7-10 10-11 11-12 12-13 14-14 16-14 13-15 15-15 17-16
Wie wollen Sie unseren Mitbrgern verstndlich machen , da die Einwanderung heute wie schon zu allen Zeiten eine Quelle sozialen und kulturellen Reichtums darstellt , deren Rolle angesichts der gegebenen demographischen Verhltnisse unerllich ist und bleiben wird ?
Comment comptez-vous faire comprendre  nos concitoyens qu' aujourd' hui comme depuis toujours , l' immigration est une source de richesse sociale et culturelle , dont le rle est et restera indispensable dans le contexte dmographique que nous connaissons .
0-0 1-1 2-1 6-2 5-3 4-4 3-5 4-6 7-7 8-7 11-8 11-9 12-10 13-11 13-12 9-14 10-15 17-17 18-18 14-19 22-20 23-20 19-21 20-22 21-23 24-24 25-25 25-26 26-27 33-28 34-29 35-30 36-30 32-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-35 15-38 37-39
Welche Manahmen gedenken Sie zu ergreifen , um die Stellung der Einwanderer in unserer Gesellschaft aufzuwerten und Asylbewerbern echten Schutz zu gewhrleisten ?
Quelle action comptez-vous mener pour valoriser la place des immigrs dans notre socit et garantir une vritable protection aux demandeurs d' asile ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 7-4 15-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 16-13 21-14 18-16 19-17 20-18 17-19 17-20 17-21 22-22
Herr Prsident , im Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts besteht ein erheblicher Mangel an Transparenz .
Monsieur le Prsident , le manque de transparence dans le domaine de la scurit , de la libert et de la justice est flagrant .
0-0 1-1 1-2 2-3 14-4 16-5 17-5 17-6 18-7 3-8 3-9 4-10 8-12 9-13 7-14 5-16 6-17 10-18 11-19 12-21 13-22 15-23 19-24
Die Europische Union ist wirtschaftlich uerst erfolgreich , um die Behandlung von Flchtlingen ist es jedoch weniger gut bestellt .
L' Union europenne est une entit trs dynamique sur le plan conomique , mais nous n' avons pas de quoi nous vanter lorsqu' il s' agit de la faon dont nous traitons les rfugis .
2-0 2-1 1-2 3-3 5-6 4-8 4-9 4-10 4-11 7-12 15-13 14-14 14-15 14-16 16-21 17-21 18-21 18-22 14-23 13-24 13-25 8-26 9-27 10-28 10-29 11-29 12-31 11-32 12-33 19-34
Der Rassismus in unserer Gesellschaft ist erschreckend .
Le racisme atteint dans notre socit un niveau terrifiant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 6-8 7-9
Der Rassismus ist in Irland weitverbreitet . Unsere Politiker haben mit Schrecken festgestellt , da wir nun unseren Teil der Flchtlinge aufnehmen mssen , die seit langem in die Europische Union strmen .
Dans une certaine mesure , cela a t un choc pour nos dirigeants politiques de dcouvrir que le moment tait venu d' accepter une part des rfugis qui rejoignent l' Union europenne depuis pas mal de temps .
3-0 11-1 5-2 6-4 9-6 0-8 10-10 7-11 8-12 8-13 12-15 13-16 14-16 15-17 16-20 21-22 18-23 18-24 19-25 20-26 23-27 24-27 31-28 30-29 30-30 29-31 25-32 26-33 26-34 27-35 26-36 32-37
Wir haben keinerlei Erfahrung im Umgang mit diesem Problem , und die Regierung tut ihr mglichstes , um diesen Mangel auszugleichen .
Nous avons du retard pour ce qui est de traiter les problmes de ce genre et le gouvernement fait tout ce qu' il peut pour combler ce retard .
0-0 1-1 4-2 2-3 17-4 16-6 5-9 6-9 6-10 8-11 7-13 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-21 19-25 20-25 18-26 20-27 21-28
Die Bereitschaft ist vorhanden , doch die Angst berwiegt . Um diese Angst zu berwinden , brauchen wir politische und religise Fhrungskompetenz , nicht nur in Irland , sondern berall in der Europischen Union .
La volont existe , mais la peur gagne du terrain et pour l' apaiser , nous avons besoin d' une direction politique et religieuse , pas seulement en Irlande , mais partout dans l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-13 15-14 17-15 16-16 16-17 16-18 18-21 19-22 20-23 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 33-34 34-35
Und das moderne EU-Mantra heit : Raum der Freiheit , Sicherheit und Gerechtigkeit .
Le mantra europen d' aujourd' hui s' appelle ELSJ - espace de libert , de scurit et de justice .
1-0 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 2-8 3-8 4-8 5-8 3-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-18 13-19
Dahinter verbirgt sich eine weitere Ambition der Kommission , des Rates und einer groen Mehrheit dieses Gremiums : die Einfhrung eines solchen Raumes .
On dcle derrire ce mantra une autre ambition prsente  la Commission , au Conseil ainsi que parmi une crasante majorit de dputs ,  savoir l' introduction d' un tel espace .
0-0 0-1 0-2 15-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 16-17 12-18 13-19 14-20 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-30 22-31 23-32
Und wer knnte etwas gegen Sicherheit , Freiheit und Gerechtigkeit haben ?
Y a-t-il des gens qui ne soient pas favorables aux ides de scurit , de libert et de justice ?
10-0 0-2 1-3 1-4 2-5 3-7 4-9 5-12 6-13 7-15 8-16 9-18 11-19
Das Problem besteht nun darin , da so etwas nicht von der EU durch gesetzliche Verfgungen und andere bernationale Beschlsse eingefhrt werden kann .
Le problme rside simplement dans le fait que ce ne sont pas des concepts que l' UE peut introduire par le biais de dcrets lgislatifs ou d' autres rsolutions supranationales .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 21-10 9-11 13-14 12-15 12-16 22-17 20-18 10-19 11-20 15-23 14-24 15-24 16-25 17-26 17-27 19-28 18-29 23-30
Freiheit , Sicherheit und Gerechtigkeit sind Bestandteile des gesellschaftlichen Grundsystems .
La libert , la scurit et la justice constituent le systme radiculaire d' une socit .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 9-9 9-10 6-11 7-11 8-11 9-11 9-12 9-13 8-14 10-15
Sie sind Ergebnisse der Geschichte , der sozialen Erfahrungen und der politischen Entwicklung einer jeden Gesellschaft .
Ces concepts sont le reflet de l' histoire de chaque socit , de ses expriences sociales et de son volution politique .
0-0 2-1 1-2 3-6 4-6 4-7 13-8 14-9 15-10 5-11 6-12 8-14 7-15 9-16 10-17 10-18 12-19 11-20 16-21
Die EU kann sie nicht ohne Schaden fr diese Gesellschaften einfhren .
Ce ne sont pas des concepts que l' UE peut introduire de manire inoffensive pour la socit .
3-0 4-3 0-6 0-7 1-7 1-8 2-9 10-10 5-13 6-13 7-14 8-15 9-16 11-17
Hier finden wir die Absicht hinter dem Mantra ber Sicherheit , Freiheit und Gerechtigkeit .
Et c' est prcisment ici que l' on trouve le vritable lment rationnel du mantra " scurit , libert et justice " .
0-4 3-5 4-6 2-7 1-8 5-12 6-13 7-14 8-14 7-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-22
Es geht nicht um die Sicherung der Gerechtigkeit fr die Brger , dafr sorgen schon die nationalen Rechtssysteme .
L' objectif n' est pas de garantir la justice aux citoyens . Ils possdent dj cette garantie dans le cadre des systmes judiciaires nationaux .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 14-14 15-15 4-18 17-21 17-22 16-23 18-24
Es geht darum , wichtige Bereiche des Strafrechts , der Kriminalpolitik und der Rechtspflege in die Zustndigkeit der EU zu berfhren .
L' objectif consiste  transfrer des lments essentiels du droit pnal , de la politique criminelle et de l' administration de la justice d' une socit  l' hgmonie de l' UE .
0-0 1-2 3-3 5-5 4-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 12-21 13-22 14-23 15-24 10-28 20-28 19-29 17-30 18-30 18-31 21-32
Es geht um mehr Integration , die unter falschem Namen auerdem noch mehr Repression und Kontrolle mit sich bringt .
L' objectif consiste  renforcer l' intgration qui , sous le couvert d' un emballage trompeur , entranera davantage de rpression et de contrle .
0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 5-8 7-9 6-10 8-14 8-15 9-15 10-15 11-16 12-18 13-20 14-21 16-22 15-23 19-24
Man denke nur an die Beschlsse ber die Festung Europa , Schengen , Eurodac usw. Jeder Demokrat kann zwei grundlegende Probleme ausmachen .
Rappelez-vous toutes les dcisions prises  propos de la Forteresse Europe , de Schengen , d' Eurodac , etc . Tout dmocrate peut discerner deux problmes cls .
0-0 4-2 5-3 5-4 3-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 16-23 18-24 20-25 19-26 22-27
Erstens sind die geplanten Manahmen vllig unzureichend .
D' une part , les initiatives proposes sont totalement irralistes .
0-2 0-3 2-4 4-5 3-6 1-7 5-8 6-9 7-10
Wie sollen die Institutionen der EU , die schon jetzt berlastet sind , diese anspruchsvollen Projekte verwirklichen ?
Comment pourrait-on imaginer que les institutions europennes , qui croulent dj sous le poids de leurs ambitions , pourraient raliser ces ambitieux projets ?
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 3-6 5-6 6-7 7-8 9-9 10-9 11-9 8-10 4-12 12-17 16-19 13-20 14-21 15-22 17-23
Erinnern wir uns an die vernichtende Kritik , die letztes Jahr an Anstand , Ethik und Verantwortung der Kommission gebt wurde .
Rappelez-vous les critiques foudroyantes adresses l' anne passe  la Commission  propos de sa malhonntet , de son manque d' thique et de l' absence de tout sens des responsabilits .
0-0 3-0 4-1 6-2 5-3 5-4 8-5 9-5 10-6 10-7 11-8 17-9 18-10 13-16 12-17 19-18 14-20 14-21 15-22 16-30 21-31
Das ist ja auch indirekter Bestandteil der Anfrage .
La question orale prsente aussi des formulations indirectes .
6-0 7-1 4-2 4-3 3-4 4-6 4-7 5-7 8-8
Und zweitens belasten und beschneiden diese Projekte die nationalen Demokratien .
D' autre part , ces projets sont accablants , pour ne pas dire paralysants , pour les dmocraties nationales .
0-3 5-4 6-5 6-6 4-12 1-13 2-13 4-13 3-14 4-15 7-16 9-17 8-18 10-19
Solange es in der EU nur um den Binnenmarkt ging , wurde nur der Krper in Mitleidenschaft gezogen . Jetzt wird die Seele angegriffen .
Tant que l' UE s' occupait du march intrieur , seul son corps tait attaqu ; aujourd' hui , on s' en prend  son me .
0-0 0-1 3-2 4-2 4-3 16-5 7-6 8-7 8-8 10-9 12-10 13-11 14-12 9-13 23-14 18-15 19-16 19-17 20-18 20-19 1-20 15-21 5-22 6-23 21-24 22-25 24-26
Herr Prsident , was heute geschieht , wird den Menschen in Nordirland wie eine seltsame Ironie erscheinen .
Monsieur le Prsident , la population d' Irlande du Nord assiste aujourd' hui  une trange dmonstration d' ironie .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 9-5 10-6 11-7 11-8 11-9 5-10 4-11 4-12 3-13 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-18 16-18 17-19
Ich mchte Ihnen anhand der Zahlen kurz erlutern , was seit der Unterzeichnung des Abkommens geschehen ist .
Je rappellerai simplement quelques chiffres depuis le jour de la signature de l' accord .
0-0 1-1 2-1 3-1 7-1 6-2 6-3 5-4 10-5 11-6 15-7 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 17-14
1998 wurden 55 Morde registriert .
En 1998 , il y a eu 55 meurtres .
0-0 0-1 1-4 1-5 3-6 2-7 3-8 4-8 5-9
Im Jahr 1999 wurden sieben Menschen ermordet , dazu kommen noch die 29 Toten und 300 Verletzten des Bombenattentats von Omagh .
En 1999 , il y en a eu 7 , ce chiffre n' incluant toutefois pas l' attentat de Omagh qui a fait 29 tus et 300 blesss .
0-0 1-1 2-1 7-2 4-8 17-16 18-17 19-18 8-19 9-19 10-19 20-19 11-20 12-23 13-24 14-25 15-26 16-27 21-28
Zwischen 1998 und 1999 gingen 123 Menschen auf das Konto der Loyalisten und 93 Personen auf das republikanischer Tter .
Entre 1998 et 1999 , les loyalistes ont attaqu et abattu 123 personnes , contre 93 pour les rpublicains .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-5 7-6 8-6 9-6 11-6 11-7 11-8 12-9 5-11 6-12 13-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-19
1999 wurde gegen 193 Loyalisten und gegen 97 Republikaner Strafanzeige erstattet .
On relve , en 1999 , 193 cas de poursuites judiciaires engages contre des loyalistes et 97 contre des rpublicains .
0-3 0-4 1-5 3-6 2-12 4-14 5-15 7-16 6-17 8-18 8-19 9-19 10-19 11-20
Herr Prsident , so kann es nicht weitergehen , gegen diese Zustnde mu etwas getan werden .
Monsieur le Prsident , cette situation ne peut continuer et il faut y remdier .
0-0 1-1 1-2 2-3 10-4 11-5 6-6 4-7 3-8 7-8 8-9 12-10 12-11 15-12 13-13 14-13 15-13 16-14
Herr Prsident !
Monsieur le Prsident , le trait d' Amsterdam a dfini un objectif important pour l' Union .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-15 2-16
Meine dritte und letzte Reflexion steht im Zusammenhang mit der Auenpolitik der Union im Bereich von Einwanderung und Asyl .
Ma troisime rflexion concerne l' action extrieure de l' Union dans le domaine de l' immigration et de l' asile .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 7-3 9-4 10-5 10-6 11-7 11-8 12-9 13-10 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-18 18-19 19-20
Wir drfen und wir knnen nicht den Eindruck vermitteln , da die Union ausschlielich bestrebt ist , sich gegen eine Lawine von Flchtlingen und Wirtschaftsimmigranten zu wehren .
Nous ne devons ni ne pouvons donner l' impression que l' Union veut uniquement se dfendre contre une avalanche de rfugis et d' immigrants conomiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 8-6 6-7 7-7 7-8 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 14-12 15-12 13-13 17-14 25-15 26-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-23 27-25
Schlielich , was die Charta der Grundrechte betrifft , ist es erforderlich , da die europischen Brger ihre Staatsbrgerschaft kenntlich machen .
Enfin , en ce qui concerne la Charte des droits fondamentaux , les citoyens europens ont besoin de visualiser leur citoyennet .
0-0 1-1 2-2 2-3 7-4 8-4 7-5 9-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 12-11 14-12 16-13 15-14 10-15 11-16 19-18 20-18 17-19 18-20 21-21
Es reicht nicht aus , den Euro oder Beschftigung zu haben , ja nicht einmal die Sicherheit ist alles .
L' euro , l' emploi ou mme la scurit ne leur suffisent pas .
5-0 6-1 4-2 8-3 8-4 7-5 14-6 15-7 16-8 12-9 13-9 17-9 10-10 1-11 3-11 2-12 19-13
Sie brauchen die " europische Seele " , wie ein namhafter spanischer Professor sagte .
Ils ont besoin de l ' " me europenne " comme l' a dit un illustre professeur espagnol .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-6 5-7 4-8 6-9 8-10 13-11 13-12 13-13 9-14 10-15 12-16 11-17 14-18
Herr Prsident , im Gegensatz zu einigen Vorrednern mchte ich auf die Worte unserer portugiesischen Minister und die Ausfhrungen von Herrn Vitorino zurckkommen .
Monsieur le Prsident , contrairement  certains des orateurs prcdents , je voudrais revenir sur les propos de nos ministres portugais et de M. Vitorino .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 9-11 8-12 22-13 10-14 11-15 12-16 13-18 15-19 14-20 16-21 19-22 20-23 21-24 23-25
Wie Herr Ceyhun sagte , waren die Erklrungen dieser Herren Musik in unseren Ohren .
Comme l' a dit M. Ceyhun , les paroles de ce trio rsonnaient comme une musique  nos oreilles .
0-0 1-4 2-5 3-5 4-6 6-7 8-10 5-12 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19
Ebenso wie in der Musik , sind auch hier Feinabstimmung und Koordinierung notwendig .
Ainsi qu' il en va de toute musique , celle-ci doit offrir une jolie mlodie et tre bien orchestre .
0-0 1-0 1-1 2-3 4-4 3-5 4-6 4-7 5-8 7-9 8-13 9-13 9-14 10-15 9-16 9-17 9-18 11-18 12-18 13-19
Viele von uns blicken sehr optimistisch auf die vor uns liegenden sechs Monate .
Nous sommes nombreux ici  envisager avec beaucoup d' optimisme les six prochains mois .
2-0 2-1 0-2 8-3 1-4 3-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-10 11-11 10-12 12-13 13-14
Die Brger Europas werden unserer Melodie lauschen , und sie werden die richtige Melodie hren wollen .
La mlodie qui sera joue sera une mlodie coute par les citoyens de l' Europe et ils voudront entendre la bonne .
7-2 5-3 5-4 5-5 5-6 4-7 5-7 6-7 5-8 5-9 0-10 1-11 2-12 2-13 2-14 8-15 9-16 10-17 15-17 14-18 11-19 12-20 16-21
Wie heute Nachmittag erwhnt , wird es noch eine ganze Weile dauern , bis wir die Mitne beseitigen knnen , die wir whrend der Europawahlen und whrend der letzten Monate vernommen haben .
Comme elle a t dcrite cet aprs-midi , elle contribuera dans une large mesure  faire oublier les mlodies dplaisantes que nous avions entendues au moment des lections europennes et au cours des derniers mois .
0-0 3-2 2-5 1-6 2-6 4-7 6-8 5-9 9-10 8-11 14-16 15-17 16-18 17-18 18-18 16-19 12-20 21-21 31-22 30-23 22-24 22-25 23-26 24-27 24-28 25-29 26-30 26-31 27-32 28-33 29-34 32-35
Durch den Vertrag von Amsterdam und das Ratstreffen von Tampere wurde das Projekt zur Schaffung eines Raums der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts in der Europischen Union weitergefhrt .
Le trait d' Amsterdam et le Conseil de Tampere dveloppent le projet d' espace de libert , de scurit et de justice .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 7-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-13 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 30-22
Ein Bereich ist jedoch von enormer Bedeutung , und in diesen Bereich mu das Parlament einbezogen werden : Die Kontrolle .
Il est un aspect cependant qui revt normment d' importance et auquel ce Parlement doit participer , je veux parler du contrle .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 4-6 5-6 5-7 4-8 6-9 8-10 7-11 9-11 10-12 13-12 14-13 12-14 15-15 16-15 17-16 18-17 19-20 19-21 20-22
Wir mssen ferner sicherstellen , da die einzelnen Punkte anwendbar , angemessen und fr die unterschiedlichen Lnder von Belang sind .
En outre , nous devons veiller  ce qu' elle soit , dans tous ses dtails , applicable , approprie et utile  chacun des diffrents pays .
2-0 2-1 0-3 1-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-12 7-13 7-14 7-15 8-15 9-17 10-18 11-19 12-20 17-21 13-22 14-24 15-25 16-26 20-27
Ich mchte Sie auf einige Aspekte der Entschlieungsantrge aufmerksam machen , mit denen wir uns heute nachmittag beschftigen ; einige Punkte wurden bereits angesprochen .
Je voudrais attirer l' attention sur certains aspects des rsolutions qui nous sont soumises cet aprs-midi , dont un ou deux ont dj t voqus auparavant .
0-0 1-1 2-2 8-2 9-2 8-3 8-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 13-11 14-11 12-12 17-13 18-13 16-14 15-15 16-15 10-16 11-17 12-17 19-18 20-19 19-20 20-20 21-21 22-22 21-23 23-24 23-25 24-26
Ich begre die Fortschritte in bezug auf die gegenseitige Anerkennung der Rechtssysteme in den verschiedenen Lndern ebenso wie die Zusammenarbeit bei der Verbrechensbekmpfung .
Je me flicite de l' volution vers la reconnaissance des systmes judiciaires entre les diffrents pays et vers la coopration en matire pnale .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-18 19-19 20-20 20-21 21-21 22-22 23-23
Dies ist ein Bereich , der den europischen Brgern wichtig ist , und sie werden unsere Bemhungen begren .
Les citoyens europens n' y resteront pas indiffrents et ils vont s' en rjouir .
5-0 6-0 8-1 7-2 1-3 0-4 2-5 15-7 16-7 12-8 13-9 14-10 10-11 17-13 18-14
In der Kommission und im Rat darf man jedoch nicht vergessen , da viele Mitglieder dieses Hauses Vorbehalte haben , zum Beispiel gegen das Eurodac-System .
Cependant , la Commission et le Conseil doivent savoir que nombre de dputs dans cette Assemble ont des rserves  formuler ,  l' encontre du systme Eurodac par exemple .
8-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-8 11-9 12-9 13-10 13-11 14-12 0-13 15-14 16-15 18-16 17-17 17-18 19-21 20-22 20-23 22-24 23-25 23-26 24-27 21-28 21-29 25-30
Herr Schulz erwhnte vorhin , er sei sich nicht sicher , was der Begriff " Scoreboard " bedeute .
M. Schulz a dit qu' il n' tait pas sr de la dfinition  donner au mot scoreboard .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-7 8-8 9-9 11-12 12-15 13-16 15-16 14-17 15-17 16-17 17-17 18-18
Jeder Englnder oder Brite und jeder Cricketfan wei , was ein Scoreboard ist .
Tout Anglais ou Britannique , ou quiconque suit un match de cricket , sait ce qu' est un scoreboard .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-11 8-12 7-13 9-14 9-15 12-16 10-17 11-18 13-19
Ein Scoreboard , also eine Anzeigetafel , informiert die Zuschauer ber den Spielstand , sie mu aktuell , klar und gut sichtbar sein .
Le scoreboard , ou tableau d' affichage , donne aux spectateurs le score du match ; il doit suivre les volutions , il doit tre bien clair et bien visible .
0-0 1-1 3-1 4-1 5-1 2-2 6-2 5-3 5-4 12-8 11-9 12-10 11-11 10-12 12-12 11-13 12-14 12-15 13-15 14-16 15-17 17-21 18-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-29 23-30
Ich bin sicher , Kommissionsmitglied Vitorino wird dafr sorgen , da das Scoreboard , um das es hier geht , diese Anforderungen erfllt .
Je ne doute pas que le commissaire Vitorino fera en sorte qu' il en soit ainsi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 17-13 14-14 12-15 23-16
Ich hoffe , da die Musik nach Ablauf der sechs Monate noch immer zu vernehmen ist , und da die europischen Brger noch immer zuhren .
J' espre qu' au terme des six mois , la musique jouera toujours et que les citoyens seront toujours  l' coute .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 4-9 5-10 5-11 12-12 17-13 18-14 19-15 20-16 21-16 14-17 22-18 23-18 13-19 24-21 25-22
Ich mchte kurz auf drei Punkte eingehen .
J' aimerais soulever trois points assez brefs .
0-0 1-1 3-2 6-2 4-3 5-4 6-5 2-6 7-7
Der erste Punkt ist die Forderung nach einem umfassenden Dialog zwischen dem Rat und dem Europischen Parlament .
Le premier est qu' il est temps que nous ayons un dialogue rflchi entre le Conseil et le Parlement europen .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 4-4 3-5 6-8 8-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20
Lassen Sie uns aufhren mit der Spiegelfechterei . Lassen Sie uns die Masken ablegen und die Pflichten , die uns durch die Vertrge auferlegt werden , sowie den zeitlichen Rahmen fr eine umfassende demokratische Debatte respektieren .
Mettons un terme aux petites querelles de pure forme , laissons de ct les charades complexes ; il est temps de respecter les devoirs que les Traits nous imposent et le calendrier prvu pour un vritable dbat dmocratique .
0-0 1-0 2-0 3-1 3-2 4-6 25-9 8-10 6-12 5-13 6-14 6-15 7-16 9-17 35-21 15-22 16-23 17-24 18-24 21-25 22-26 10-27 12-28 26-29 27-30 28-31 28-32 30-33 31-34 32-35 34-36 33-37 36-38
Lassen Sie uns an Ihren Diskussionen teilhaben , sowohl an den Strategie- als auch an den Verfahrensdiskussionen .
S' il vous plat , laissez-nous participer  vos discussions de politique et de procdure .
1-1 7-4 8-5 16-5 6-6 9-6 3-7 4-8 5-9 11-11 13-12 14-13 16-14 17-15
Lassen Sie uns nicht so tun , als ob die nationalen Parlamente eine wirksame demokratische Kontrolle ber die Regierungsaktivitten in diesem Bereich ausben knnten .
Ne prtendons pas que les parlements nationaux sont en mesure d' exercer un vritable contrle dmocratique sur les activits des gouvernements dans le domaine qui nous intresse .
0-0 1-0 2-1 4-1 5-1 3-2 7-3 8-3 9-4 11-5 10-6 22-11 12-12 13-13 15-14 14-15 16-16 17-17 18-18 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 23-26 24-27
Mein zweiter Punkt ist die Forderung nach der Bereitstellung angemessener Finanzmittel fr die Kommission .
Mon deuxime point est que nous avons besoin d' une Commission dote de ressources suffisantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 8-11 11-12 10-13 9-14 14-15
Wir haben eine neue Generaldirektion eingerichtet , die aber bislang alles in allem nur ber 70 Mitarbeiter verfgt .
Nous avons cr une nouvelle direction gnrale qui ne compte cependant encore que 70 units tout compris .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 7-7 8-10 9-11 13-12 15-13 14-14 16-14 17-14 10-15 11-15 12-15 18-17
Es wurde beschlossen , die Mitarbeiterzahl auf 140 zu erhhen , doch soweit ich wei , ist bisher noch kein einziger neuer Mitarbeiter eingestellt worden .
Un accord existe pour doubler ses effectifs , mais je crois savoir qu' il n' y a encore eu jusqu'  prsent aucune nouvelle recrue .
4-0 5-1 8-3 10-7 11-8 13-9 12-10 14-11 15-12 16-13 17-16 18-17 17-18 17-19 17-20 17-21 19-22 21-23 20-24 21-24 22-24 23-24 24-24 25-25
Wir haben der Kommission eine enorme Aufgabe bertragen , nicht zuletzt mit der Erarbeitung der " Anzeigetafel " .
Nous imposons  la Commission une tche norme , ne ft-ce qu' avec l' tablissement du fameux scoreboard .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 16-17 17-17 18-18
Der Rat und das Parlament mssen sich gemeinsam dafr einsetzen , da die Kommission die notwendigen Mittel erhlt .
Le Conseil et le Parlement doivent travailler ensemble pour fournir  la Commission les moyens dont elle a besoin .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-14 17-15 17-16 17-17 17-18 18-19
Abschlieend begre ich im Hinblick auf den Inhalt dieser Aussprache die Entscheidung des Ratsvorsitzes , dem Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts in seiner Aufgabenstellung Prioritt einzurumen .
Enfin , au sujet du contenu du dbat , je me flicite de ce que la prsidence ait plac la libert , la scurit et la justice au premier rang de ses priorits .
0-0 0-1 3-2 4-3 6-4 7-5 8-6 9-7 2-9 1-10 1-11 12-12 10-13 14-14 13-15 13-16 11-18 15-19 17-19 16-20 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 27-28 27-29 26-31 28-32 30-33
Aller guten Dinge sind drei , insbesondere in unserem Politikbereich .
Toutes les bonnes choses vont par trois , en particulier en politique .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-11 10-12
Vor zweihundert Jahren waren es Freiheit , Gleichheit und Brderlichkeit , und das funktionierte sehr gut , bis die linken Regierungen die Gleichheit an die erste Stelle setzten .
Il y a deux cents ans , c' tait la libert , l' galit et la fraternit et tout se passait bien jusqu'  ce que les gouvernements de gauche dcident de placer l' galit au-dessus des deux autres .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 1-4 2-5 2-6 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 11-17 12-18 3-19 13-20 14-21 15-21 17-22 17-23 4-24 10-25 18-26 20-27 19-28 19-29 21-33 22-34 24-36 27-38 28-39
Verehrte Kolleginnen und Kollegen , es mu zwar an die wichtigsten Errungenschaften hinsichtlich der Schaffung eines Raums der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts erinnert werden , aber es mssen noch weitere Fortschritte erzielt werden .
Chers collgues , s' il convient de rappeler les principales ralisations concernant la construction d' un espace de libert , de scurit et de justice , en effet , des progrs restent  faire .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 8-6 8-7 25-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 27-25 28-26 29-27 33-29 32-30 33-30 34-30 30-31 31-31 33-31 34-32 33-33 35-33 36-34
Der Aufgabenbereich des Gerichtshofes ist noch zu begrenzt , und die Vergemeinschaftung ist noch unzureichend .
Le rle de la Cour de justice est encore trop limit et la communautarisation reste incomplte .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16
Denken Sie nur an den einseitigen Beschlu Belgiens zur Wiedereinfhrung der Grenzkontrollen .
Il suffit de voir la dcision unilatrale de la Belgique de rtablir le contrle  ses frontires .
1-0 0-1 2-1 3-2 4-4 6-5 5-6 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-15 11-16 12-17
Eindeutig zu bedauern ist das totale Fehlen von Fortschritten in der Frage der Unionsbrgerschaft und der politischen Rechte aller in Europa ansssigen Personen .
On ne peut que regretter l' absence totale d' avance sur la citoyennet europenne et sur les droits politiques de tous les rsidents d' Europe .
1-0 2-1 3-2 2-3 2-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 13-12 13-13 14-14 11-15 15-16 17-17 16-18 18-20 18-21 21-22 22-22 19-23 20-24 23-25
Bekanntlich enthalten die Kooperations- und Assoziierungsabkommen Rckbernahmeklauseln , die eine ernste Beeintrchtigung des Prinzips der Nichtzurckweisung darstellen .
Nous savons que des clauses de radmission sont intgres dans les accords de coopration et d' association . Or , elles reprsentent une grave menace pour le principe de non-refoulement .
0-0 0-1 0-2 1-3 6-6 6-7 6-8 6-9 2-10 3-11 3-12 3-13 4-14 5-15 5-16 6-18 7-19 6-20 8-20 16-21 9-22 10-23 11-24 11-25 12-26 13-27 14-28 15-29 17-30
Im brigen mu darauf hingewiesen werden , da diese Bestimmungen vom Rat im Rahmen eines Verfahrens ohne Debatte und ohne Anhrung des Parlaments verabschiedet wurden .
Par ailleurs , il faut noter que ces dispositions ont t adoptes au sein du Conseil par une procdure sans dbat et sans consultation du Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 6-6 7-6 8-7 9-8 24-9 24-10 23-11 12-12 13-13 10-14 11-15 10-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 25-26
Die grte Sorge bleibt jedoch ....
Nanmoins , la proccupation fondamentale reste ...
4-0 4-1 0-2 1-3 2-3 3-5 5-6
( Der Prsident entzieht der Rednerin das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l' orateur ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-8 9-9 8-10
Herr Prsident , ich mchte mich meinen Kollegen anschlieen und ebenfalls die Vertreter des Rates sowie das Kommissionsmitglied hier willkommen heien .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de joindre ma voix  celle de mes collgues pour souhaiter la bienvenue aux reprsentants du Conseil ainsi qu' au commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 8-6 6-12 7-13 9-13 8-14 19-15 19-16 18-17 19-17 20-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 21-26
Ich danke ihnen fr die Erklrungen , die sie vor diesem Parlament abgeben haben .
Je les remercie pour leurs dclarations devant cette Assemble .
0-0 7-1 8-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 9-6 10-7 11-8 14-9
Ich hoffe , da der portugiesische Ratsvorsitz in einigen Bereichen die immense Arbeit der finnischen Ratsprsidentschaft weiterfhren wird , die diese bei der Koordinierung der Plne und Manahmen zwischen den Mitgliedstaaten geleistet hat .
J' attends en particulier de la prsidence portugaise qu' elle profite du travail norme de la prsidence finlandaise pour prsenter des propositions et des plans d' action coordonns entre les tats membres .
0-0 1-1 7-2 9-3 4-4 10-5 6-6 5-7 12-8 12-9 11-10 12-11 12-12 11-13 13-15 15-16 14-17 21-18 23-19 24-20 25-21 26-22 24-23 27-23 25-24 27-26 8-27 28-28 29-29 30-30 30-31 33-32
Auf internationaler Ebene existieren bereits Plne zur Bekmpfung des Drogenhandels , der Geldwsche und so weiter .
Sur le plan international , des plans d' action sont dj en place pour combattre des flaux comme le trafic de drogue et le blanchiment d' argent .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 5-5 5-6 5-8 5-9 4-10 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 14-17 14-18 15-19 8-20 9-21 13-22 11-23 12-24 12-25 12-26 16-27
Diese Manahme der belgischen Regierung bedeutet eine eklatante Verletzung des Schengen-Abkommens .
Cette mesure du gouvernement belge constitue une infraction flagrante  la convention de Schengen .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-10 10-13 11-14
Dazu habe ich am 23. Dezember bei Kommissar Vitorino eine schriftliche Klage eingereicht .
Le 23 dcembre dernier , j ' ai introduit une plainte crite  ce sujet auprs du commissaire Vitorino .
3-0 4-1 5-2 5-3 2-5 1-6 1-7 12-8 9-9 11-10 10-11 0-12 0-13 0-14 6-15 7-16 7-17 8-18 13-19
Herr Prsident , meine geschtzten Herren aus Portugal , insbesondere Vertreter des Rates ! Sie sind mit groen Erwartungen von uns konfrontiert .
Monsieur le Prsident , chers amis portugais et , en particulier , chers reprsentants du Conseil , vous tes confronts  de grandes attentes de notre part .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 9-10 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 21-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 22-27
Ich mchte Ihnen an einem Beispiel zeigen , wie Sie diese Erwartungen zumindest in einem kleinen Segment relativ rasch erfllen knnen .
Par un exemple , je voudrais vous montrer de quelle manire vous pouvez rpondre relativement vite  ces attentes , de faon partielle tout au moins .
3-0 4-1 5-2 7-3 0-4 1-5 2-6 6-7 8-9 8-10 9-11 20-12 19-13 17-14 18-15 10-17 11-18 13-20 16-21 14-22 15-22 16-22 12-23 12-24 12-25 21-26
Es geht um EURODAC .
Il s' agit d' Eurodac .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5
Wir haben uns hier klar fr die Einfhrung dieses Instruments ausgesprochen , und zwar auch mit einem Durchfhrungsausschu , der ebenso wie eine entsprechende Datenbank bei der Kommission angesiedelt ist .
Nous nous sommes clairement prononcs en faveur de cet instrument , assorti d' un comit d' application et d' une banque de donnes idoine tablis au sein de la Commission .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 10-4 10-5 10-6 5-7 8-8 9-9 11-10 13-12 22-13 6-15 7-16 12-17 15-18 16-19 19-21 24-22 17-23 23-23 17-24 17-25 17-26 25-27 26-28 27-29 30-30
Wir waren der Meinung , EURODAC wird Realitt .
Nous pensions qu' Eurodac devait devenir ralit .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 5-4 5-5 6-5 7-6 8-7
Auch in Tampere war man der Meinung , EURODAC wird Realitt .
 Tampere aussi , on pensait qu' Eurodac devait devenir ralit .
1-0 2-1 0-2 4-4 3-5 6-5 7-6 8-6 8-7 8-8 8-9 9-9 10-10 11-11
Das ist ein Musterbeispiel dafr , wie wir die Arbeit nicht sehen wollen .
Cela constitue un exemple de mthodes de travail dont nous ne voulons pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 9-7 5-8 6-8 7-9 10-10 11-11 12-11 10-12 13-13
Wenn Sie uns heute sagen , wie Sie vorgehen wollen , wre uns damit viel gedient .
Vous nous rendriez un grand service si vous nous disiez aujourd' hui comment vous entendez procder .
12-1 11-2 13-2 14-2 15-2 14-3 14-4 15-5 0-6 1-7 2-8 4-9 3-10 3-11 6-12 7-13 9-14 8-15 16-16
Dabei verweise ich insbesondere auf den Rat und die Unttigkeit der Mitgliedstaaten in bezug auf die Umsetzung dessen , was kollektiv beschlossen worden ist .
Je pense notamment au Conseil et  l' inertie des tats membres quand il s' agit de traduire en actes tout ce qui a t dcid en commun .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-13 14-16 16-17 16-18 17-20 17-21 19-21 18-22 19-22 22-23 23-23 22-24 21-25 20-27 24-28
Mglicherweise wird Ihnen nun , wie ich bereits sagte , klar , da das Europische Parlament nicht bereit ist , lediglich eine Beobachterrolle zu spielen .
Comme je l' ai dit , peut-tre estimez-vous que le Parlement n' est pas dispos  jouer simplement le rle d' observateur .
5-0 6-1 7-2 8-3 8-4 9-5 0-6 10-7 11-8 12-8 13-9 14-10 15-10 16-11 18-12 16-13 17-14 17-15 23-15 24-16 20-17 21-18 21-19 22-20 22-21 25-22
Werden Sie eine gemeinsame Asyl- und Einwanderungspolitik schaffen ?
Agirez-vous en vue d' une politique commune concernant le droit d' asile et l' immigration ?
0-0 1-1 2-4 4-5 3-6 4-7 4-9 4-10 4-11 5-12 6-13 6-14 8-15
Was wollen Sie fr die gesellschaftliche Integration von Immigranten , fr die Familienzusammenfhrung und die Zuerkennung der gleichen Rechte und Pflichten , wie sie fr die Brger der Union gelten , tun ?
Que ferez-vous pour assurer l' intgration sociale des immigrs , la runion de leurs familles , et pour leur reconnatre des droits et devoirs analogues  ceux des citoyens de l' Union ?
0-0 1-1 2-1 3-2 6-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-12 11-13 12-14 21-15 13-16 14-18 15-19 16-20 18-21 19-22 20-23 15-24 24-25 25-26 25-27 26-28 27-29 27-30 28-31 32-32
Sollten Sie sich angesichts der neuen demographischen Gegebenheiten in der Welt , wie sie von den UN-Sachverstndigen beschrieben werden , nicht vielleicht von Ihren traditionellen , konservativen Auffassungen in bezug auf Flchtlinge und Immigranten lsen ?
Peut-tre , dans la perspective du nouvel ordre dmographique international que nous dcrivent les experts de l' ONU , vous faudra-t-il renoncer  vos vues conservatrices traditionnelles concernant les rfugis et les immigrs ?
21-0 0-1 8-2 9-3 3-4 4-5 5-6 6-8 19-10 18-11 16-12 17-12 15-13 16-14 14-15 12-16 11-18 13-19 20-21 22-22 23-23 27-24 26-25 24-26 28-27 29-27 31-28 31-29 32-30 33-31 33-32 34-32 35-33
Ich setze groe Erwartungen in die portugiesische Ratsprsidentschaft .
Je place de grandes esprances en la prsidence portugaise .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9
Herr Prsident , ich begre vieles , sogar fast alles , was in dieser Aussprache gesagt wurde .
Monsieur le Prsident , je me flicite d' une bonne partie , et mme de la plus grosse partie , de ce qui s' est dit dans ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-15 9-21 11-21 10-22 11-22 16-23 16-24 15-25 12-26 13-27 14-28 17-29
Ich mchte jedoch zur Vorsicht mahnen .
Je voudrais toutefois lancer un appel  la prudence .
0-0 1-1 2-2 3-6 3-7 4-7 4-8 5-8 6-9
Unser Problem ist nicht , da wir in dieser Gemeinschaft zu wenige Chartas der Rechte haben , sondern zu viele : Solche Regelwerke existieren auf nationaler Ebene , in der Europischen Union und in Form Europischer bereinkommen .
Il risque d' y avoir dans cette Communaut , non pas pnurie , mais plthore de chartes des droits : niveau national , Union europenne , Convention europenne .
22-0 5-4 6-4 15-4 7-5 8-6 9-7 2-8 4-8 3-9 3-10 16-12 17-13 19-14 18-15 11-16 12-16 13-17 14-18 20-19 24-20 26-20 25-21 27-22 31-23 30-24 31-24 32-25 36-26 35-27 37-28
Weitere Gerichte befinden sich in Karlsruhe , London , Lissabon , Dublin und Edinburgh .
Je songe aussi aux tribunaux de Karlsruhe , de Londres , de Lisbonne , de Dublin et d' dimbourg .
1-3 1-4 5-5 4-6 5-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-12 10-13 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19
Wir mssen sicherstellen , da unsere Entscheidungen sinnvoll sind .
Nous devons veiller  donner un sens  ce que nous faisons .
0-0 1-1 2-2 2-3 7-4 7-5 7-6 2-7 2-8 3-9 4-9 5-10 6-11 8-11 9-12
Wir drfen in bezug auf Rechte keine Verwirrung stiften und keinen Konflikt der Gerichtsbarkeiten heraufbeschwren , denn dies wrde die Freiheit , das Recht und die Sicherheit behindern .
Nous ne devons pas crer de la confusion ou susciter des conflits de juridiction au sujet des droits , ce qui serait hautement nuisible  la libert ,  la justice et  la scurit .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-6 7-7 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 2-14 3-15 4-16 5-16 5-17 15-18 17-19 16-20 13-21 13-22 13-23 14-23 19-25 20-26 21-27 22-29 23-30 24-31 25-33 26-34 28-35
Kurz gesagt , mssen wir die hchstmglichen gemeinsamen Standards schaffen und wahren , und wir mssen Wege finden , um diese Standards zu sichern .
En bref , nous devons mettre en place et observer les normes communes les plus leves possible , et trouver les moyens de les sauvegarder .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-3 3-4 9-5 9-6 9-7 10-8 11-9 8-10 8-11 7-12 5-13 6-14 6-15 6-16 12-17 13-18 14-19 15-19 16-19 17-19 16-20 16-21 19-22 20-23 22-24 23-24 24-25
Wir drfen jedoch die Subsidiaritt niemals aus den Augen verlieren .
Mais nous devons aussi toujours avoir la subsidiarit  l' esprit .
2-0 0-1 1-2 5-3 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11
Frau Prsidentin , sehr verehrte Abgeordnete ! Ganz schnell mchte ich folgendes sagen : In den Wortmeldungen der Damen und Herren Abgeordneten wurden mehrere Fragen zur portugiesischen Prsidentschaft gestellt .
Madame la Prsidente , Honorables Dputs , plusieurs questions ont t poses sur la prsidence portugaise dans les interventions prcdentes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 23-7 24-8 22-9 22-10 28-11 25-12 17-13 27-14 11-15 12-15 13-15 26-15 14-16 15-17 16-18 16-19 29-20
( Anhaltender Beifall )
( Applaudissements prolongs )
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3
Vielen Dank , Herr Minister !
Merci beaucoup , Monsieur le Ministre .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
( ES ) Herr Prsident ! Ich freue mich ber die mndlich und auch schriftlich durch den Rat erteilte Antwort .
Monsieur le Prsident , je me rjouis de la rponse orale et crite du Conseil .
0-0 3-0 1-1 4-1 2-2 3-2 4-2 5-2 5-3 6-4 7-5 8-5 7-6 9-7 10-8 19-9 11-10 18-10 12-11 14-12 15-13 16-13 17-14 20-15
Die Effizienz war wirklich bemerkenswert .
Son efficacit a rellement t remarquable .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6
Ich hoffe , das gleiche geschieht in bezug auf die parlamentarische Kontrolle .
J' espre qu' il en sera de mme en ce qui concerne le contrle parlementaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15
Verehrte Vertreter des Rates ! In einem Monat werden wir diesem Hause den Vorschlag fr eine Entschlieung unterbreiten .
Messieurs les reprsentants du Conseil , nous allons soumettre  cette Assemble , dans un mois , une proposition de rsolution .
0-0 12-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 8-7 17-8 17-9 10-10 11-11 4-12 5-13 6-14 7-15 15-17 13-18 14-19 16-20 18-21
Fragestunde ( Rat )
Heure des questions ( Conseil )
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5
Nach der Tagesordnung folgt die Fragestunde ( B5-0003 / 2000 ) . Wir behandeln die Anfragen an den Rat .
L' ordre du jour appelle l' heure des questions au Conseil ( B5-0003 / 2000 ) .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 17-9 18-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 11-16
Anfrage Nr. 1 von ( H-0780 / 99 ) :
question no1 de ( H-0780 / 99 ) :
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8
( PT ) Herr Prsident ! Der Rat mchte erklren , da die Trkei das bereinkommen ber die nukleare Sicherheit unterzeichnet hat , dessen Ziele in Zusammenhang mit den Bedenken stehen , die der Herr Abgeordnete geuert hat .
Monsieur le Prsident , le Conseil souhaite dclarer que la Turquie a sign la Convention sur la scurit nuclaire , dont les objectifs s' inscrivent dans le sens des inquitudes exprimes par M. le dput .
3-0 4-1 4-2 5-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-8 12-9 13-10 21-11 20-12 14-13 15-14 16-15 17-16 19-17 18-18 22-19 23-20 32-21 24-22 30-23 25-25 33-26 26-27 27-28 28-28 29-29 36-30 36-31 37-31 34-32 35-33 35-34 38-35
Das bereinkommen umfat bekanntlich auch die Verhtung von Havarien , die zu Strahlenfolgen fhren , und die Abmilderung dieser Folgen , wenn solche Zwischenflle eintreten .
Comme vous le savez , la convention couvre galement la prvention des accidents ayant des consquences radiologiques , ainsi que l' attnuation de ces consquences en cas d' accidents de ce type .
3-0 3-1 3-2 3-3 3-4 0-5 1-6 2-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 12-16 13-16 14-17 15-18 14-19 16-20 17-21 11-22 18-23 19-24 21-25 23-26 22-29 25-32
Vielen Dank fr die Antwort .
Merci pour la rponse .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Lassen Sie mich jedoch folgendes ergnzen : Mit dieser Anlage will die Trkei ihr Energiepotential um lediglich 2 % steigern .
Je voudrais toutefois ajouter les choses suivantes . Avec cette centrale , la Turquie cherche  accrotre de 2 % seulement son potentiel nergtique .
0-0 2-1 3-2 5-3 4-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 19-16 17-18 18-19 16-20 13-21 14-22 14-23 15-23 20-24
Allerdings strebt sie angeblich an , Candu-Reaktoren zu erwerben . Pakistan und Indien verfgen ber solche Reaktoren und sind auf diesem Wege an Atomwaffen gelangt .
Il semblerait qu' elle veuille acqurir des racteurs de la filire Candu , comme l' ont fait l' Inde et le Pakistan , grce auxquels ces deux pays se sont dots de l' arme nuclaire .
0-0 2-2 2-3 6-4 7-5 8-5 8-6 16-7 19-8 20-9 20-10 3-11 4-11 6-11 21-11 22-11 5-12 6-13 13-15 12-17 12-18 9-19 9-20 10-20 10-21 11-22 15-25 18-29 23-33 24-33 23-34 25-35
Man sollte das Problem einmal unter diesem Aspekt prfen , denn die sensible Kaukasusregion knnte manchen auf seltsame Gedanken bringen .
De ce point de vue , la question demande  tre explore , car la situation sensible du Caucase peut inspirer  beaucoup de gens des ides bizarres .
5-0 6-1 7-2 4-5 2-6 3-7 1-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 13-17 13-18 14-19 13-20 16-21 17-25 18-26 17-27 19-27 20-28
Aber mit in Betrieb befindlichen Nuklearanlagen knnen wir keine Modelle erstellen .
Mais nous ne pouvons pas construire de modles avec des installations nuclaires en fonctionnement .
0-0 7-1 8-2 6-3 8-4 9-5 9-7 1-8 4-9 5-10 4-11 5-11 2-12 3-13 11-14
Das geht einfach nicht .
C' est impossible .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
Insofern sollen in stark erdbebengefhrdeten Regionen prinzipiell und von vornherein keine Nuklearanlagen gebaut werden .
Dans ces conditions , dans des rgions  forte sismicit , il est exclu  priori et par avance d' amnager des installations nuclaires .
0-0 1-1 2-4 5-5 5-6 4-7 3-8 4-9 6-10 7-16 8-17 9-18 11-20 12-21 14-24
Angesichts dessen und weil die Trkei nunmehr an die Tr der Europischen Union klopft , mssen wir ihr helfen , ein Land der Sicherheit , des Friedens und der Zusammenarbeit in der Region zu werden .
Pour ces raisons , et comme la Turquie est dsormais au seuil de l' Union europenne , il nous faut l' aider  devenir un facteur de scurit , de paix et de coopration dans la rgion .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-10 9-11 13-11 10-12 10-13 12-14 11-15 14-16 16-17 16-18 15-19 17-20 18-21 18-22 33-23 20-24 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36 35-37
Das ist unsere Aufgabe , und darauf luft auch meine Anfrage hinaus .
Tel est notre rle et tel tait l' objet de ma question .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 9-10 10-11 12-12
Herr Prsident , ich erkenne die Stichhaltigkeit der vom Herrn Abgeordneten vorgetragenen Argumente an .
Monsieur le Prsident , je reconnais la pertinence des arguments avancs par M. le dput .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 12-9 11-10 12-10 8-11 9-12 13-13 10-14 14-15
Tatschlich handelt es sich um eine hochsensible Frage .
En ralit , il s' agit d' une question trs sensible .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-4 1-5 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 6-10 8-11
Diese Frage wird natrlich im Mittelpunkt unserer Bemhungen stehen , und die Europische Kommission wird sicher nicht versumen , sie zu bercksichtigen .
Cette question sera bien sr au centre de nos proccupations et la Commission europenne ne manquera certainement pas de la prendre en considration .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-9 10-10 11-11 13-12 12-13 16-14 14-15 17-15 15-16 16-17 18-18 19-19 19-20 20-20 21-20 21-21 21-22 22-23
Zudem enthlt dieses Verzeichnis bekanntlich etwaige Erklrungen zum Protokoll , mit den Gegenstimmen , den Stimmenthaltungen und den Erklrungen zur Abstimmung .
Ce rapport s' accompagne , comme vous le savez , d' ventuelles dclarations pour le procs-verbal , avec les votes contre , les abstentions et les dclarations de vote .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29
In diesem Fall kann das Verzeichnis auch das Abstimmungsergebnis enthalten , wenn der Rat es so entscheidet .
Dans ce cas , le rapport peut inclure galement le rsultat du vote si le Conseil en dcide ainsi .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 17-19
Ich mchte Ihnen , Herr Prsident , und dem amtierenden Ratsprsidenten danken .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de remercier le prsident en exercice du Conseil .
4-0 5-1 5-2 6-3 0-4 1-4 2-4 11-6 8-7 9-8 9-9 10-10 10-11 10-12 12-13
Ich bin sicher , der amtierende Ratsprsident ist ein netter Mann , der seine Frau , seine Kinder und seinen Hund gut behandelt .
Je suis certain que le prsident en exercice est un homme trs bien et qu' il est trs gentil avec sa femme , ses enfants et son chien .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 9-12 11-13 12-15 9-17 9-18 9-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 22-27 23-28
Bitte verzeihen Sie mir trotzdem , da ich ein bichen skeptisch bin , was Ihre Antwort auf meine Frage betrifft .
Cela dit , vous me pardonnerez si la rponse que vous venez de me donner me laisse un peu sceptique .
4-0 4-1 5-2 0-5 1-5 1-6 14-7 15-8 6-9 2-10 16-12 3-13 7-15 8-17 9-18 10-19 11-19 19-19 20-20
Ich glaube nicht , da die im Rat abgegebenen Erklrungen und die Abstimmungsergebnisse der ffentlichkeit unverzglich zur Verfgung stehen .
Je ne crois pas que le public ait immdiatement accs aux dclarations et aux votes au sein du Conseil .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 13-5 14-6 16-7 15-8 17-9 8-11 9-11 10-12 11-13 12-14 6-15 7-16 7-18 19-19
Ich bitte Sie , mir diese Information noch vor der nchsten Plenarsitzung schriftlich zukommen zu lassen .
M' crirez-vous avant la prochaine plnire pour me communiquer cette information ?
0-0 7-1 12-1 13-1 8-2 9-3 10-4 11-5 14-6 4-7 5-9 6-10 16-11
Doch ich mchte Ihnen sagen , Herr Abgeordneter , da die Ergebnisse eines derartigen Verfahrens der Transparenz fr uns klar sind , und wir halten sie fr unzweifelhaft .
Je voudrais vous dire , M. le dput , que les rsultats de ce type de processus de transparence sont clairs pour nous et indubitables .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-16 15-17 16-18 20-19 19-20 17-21 18-22 23-22 22-23 27-24 28-25
Daher sind unserer Meinung nach alle Angaben , die das Generalsekretariat des Rates gegenwrtig der ffentlichkeit zur Verfgung stellt , die wesentlichen Angaben ber die Arbeitsweise des Rates als Legislativorgan .
Nous pensons donc que tous les lments que le secrtariat gnral du Conseil met actuellement  la disposition du public sont des lments essentiels en ce qui concerne le mode de fonctionnement du Conseil en tant qu' autorit lgislative .
2-0 1-1 3-1 4-1 0-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-14 13-15 14-16 16-17 17-17 18-17 15-18 15-19 20-21 22-22 21-23 23-26 23-27 24-28 25-29 25-31 26-32 27-33 28-34 28-35 28-36 29-37 29-38 30-39
Meiner Ansicht nach hat der Rat nicht versucht , auf meine Frage zu antworten .
Il me semble que le Conseil n ' a pas essay de rpondre  ma question .
0-1 1-2 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 3-8 6-9 7-10 12-11 12-12 13-12 9-13 10-14 11-15 14-16
Ich habe nicht gefragt , was der Rat von dem Vorschlag hlt , den die Kommission noch nicht vorgelegt hat .
Je n ' ai pas demand quelle tait son opinion sur la proposition que la Commission n ' a pas encore prsente .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 6-8 11-8 7-9 11-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-13 14-14 15-15 19-18 17-19 16-20 18-21 20-22
Meine Frage galt vielmehr der prinzipiellen Auslegung von Artikel 255 des Amsterdamer Vertrags .
Ma question portait sur l ' interprtation de principe de l ' article 255 du trait d ' Amsterdam .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 6-5 6-6 4-7 5-8 7-9 8-10 8-12 9-13 10-14 12-15 11-17 11-18 13-19
Gibt dieser Artikel der EU das Recht , die einzelstaatliche Gesetzgebung betreffend den Zugang zu Dokumenten zu regeln und nicht nur die der drei dort aufgefhrten Organe der Europischen Union ?
Signifie-t-il que l ' on doive aussi lgifrer sur la transparence  l ' chelle nationale , et non pas uniquement au sein des trois institutions europennes qui sont cites dans l ' article ?
0-0 8-2 5-4 9-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 15-10 14-11 16-11 9-14 9-15 7-16 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21 22-23 23-24 26-25 26-26 28-26 29-26 27-27 25-28 24-29 25-29 25-30 1-31 2-33 30-34
Ich htte gerne eine Antwort auf diese Frage .
J ' aimerais bien obtenir une rponse  cette question .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Ist der Rat der Ansicht , da man auf der Grundlage von Artikel 255 des Vertrags die einzelstaatliche Gesetzgebung zur Transparenz und nicht die fr die Organe der Union regeln kann ?
Le Conseil estime-t-il que l ' on puisse , sur la base de l ' article 255 du trait , rgler les lgislations nationales en matire de transparence , en dehors de celle qui doit rgir les institutions europennes ?
1-0 2-1 4-2 6-3 7-4 6-5 7-6 30-7 30-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-15 13-16 14-17 15-18 29-20 16-21 18-22 17-23 19-24 20-25 19-26 20-27 21-28 22-30 27-31 23-33 24-35 25-36 26-37 26-38 31-39
Herr Abgeordneter , die Antwort , die ich gegeben habe , war die mgliche Antwort .
Monsieur le Dput , la rponse apporte est la seule rponse possible .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 11-7 12-8 13-9 14-10 13-11 15-12
Allerdings mchte ich Ihnen folgendes sagen : Die Interpretation von Artikel 255 des Vertrags mu im Zusammenhang mit dem Subsidiarittsprinzip erfolgen .
Je voudrais ajouter ceci : la lecture faite de l' article 255 du trait est une lecture qui doit tre galement lie au principe de subsidiarit .
2-0 1-1 3-2 4-2 5-2 4-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-18 14-19 16-20 15-21 16-21 17-21 18-22 19-23 19-24 19-25 21-26
Gegenwrtig gibt es keinen konkreten Vorschlag , der es uns gestattet , an der Regelung dieses Artikels zu arbeiten , und ohne einen solchen Vorschlag kommt man bei diesem Thema nicht voran .
Pour l' heure , aucune proposition concrte ne nous permet de travailler  la rglementation de cet article . Sans cette proposition , il n' est pas possible d' avancer en la matire .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 5-5 4-6 8-7 9-8 10-9 17-10 18-11 12-12 13-13 14-14 15-16 16-17 20-18 21-19 23-20 24-21 25-22 26-23 25-25 30-26 31-27 31-29 27-30 28-31 28-32 29-32 32-33
Die erste Interpretation , die wir vornehmen , ist jedenfalls , da es der Artikel 255 nicht zult , auf einer Grundlage zu arbeiten , die das Subsidiarittsprinzip beeintrchtigen knnte .
Quoi qu' il en soit , la premire lecture que nous faisons est que l' article 255 ne permet pas de travailler sur une base pouvant affecter le principe de subsidiarit .
9-0 10-1 11-1 12-2 18-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-9 5-10 6-11 8-12 7-13 13-14 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 16-19 22-20 23-21 19-22 20-23 21-24 28-25 29-25 28-26 25-27 26-27 26-28 27-28 27-29 27-30 30-31
Es interessiert mich wirklich sehr , wie sich der Rat fr die im Amsterdamer Vertrag enthaltenen Prinzipien einsetzen will , die den Brgern bessere Teilnahmemglichkeiten am Entscheidungsproze verschaffen sollen .
Je suis , d' une certaine manire , proccupe par la question de savoir comment le Conseil dfendra les principes contenus dans le trait d' Amsterdam et qui visent  garantir aux citoyens une meilleure participation au processus dcisionnel .
2-0 2-1 4-4 3-8 1-9 0-10 5-13 6-14 8-15 9-16 10-17 11-18 16-19 15-20 12-21 13-22 14-23 13-24 13-25 19-26 19-27 20-27 28-28 21-31 22-32 23-33 23-34 24-35 25-36 26-37 26-38 29-39
Ist der Vertreter des Rates nicht auch der Meinung , da die Teilnahme am demokratischen Entscheidungsproze dadurch erschwert wird ?
Le reprsentant du Conseil ne trouve-t-il pas que de tels principes rendront une participation au processus dcisionnel dmocratique plus difficile ?
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 0-5 5-6 9-7 10-7 7-8 18-11 11-12 12-13 13-14 15-15 15-16 14-17 17-18 17-19 19-20
Frau Abgeordnete ! Die Frage , die Sie gestellt haben , ist von grter Bedeutung , und auf der letzten Regierungskonferenz haben wir lange darber debattiert .
Madame la Dpute , la question que vous poser est de la plus haute importance et nous en avons longuement dbattu lors de la dernire Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 11-9 12-10 13-12 13-13 14-14 16-15 22-16 22-17 21-18 23-19 24-20 25-20 25-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 26-27
Ich mchte Ihnen eines sagen : Die Transparenz funktioniert nicht nur von den Gemeinschaftsorganen " nach auen " , sie funktioniert auch " zwischen " den Gemeinschaftsorganen .
Je voudrais vous dire ceci : la transparence , cela ne fonctionne pas seulement des institutions communautaires " vers l' extrieur " , cela fonctionne aussi " entre " les institutions communautaires .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 26-31 27-32
Im brigen wurde diese Angelegenheit seinerzeit mehrfach vorgetragen und errtert .
Cette question a t pose et discute  plusieurs occasions .
3-0 4-1 2-2 2-3 1-4 7-4 8-5 5-6 9-6 6-7 6-8 6-9 10-10
Das Europische Parlament wird Gelegenheit haben , in der Vorbereitungsgruppe der neuen Regierungskonferenz mitzuarbeiten .
Le Parlement europen va pouvoir participer au groupe prparatoire de la nouvelle Confrence intergouvernementale .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 7-6 8-6 8-7 9-7 9-8 10-10 11-11 12-12 12-13 13-13 14-14
Diese Frage ist noch offen .
C' est une question ouverte .
0-0 2-1 3-2 1-3 4-4 5-5
Wir sind bereit , die Vorschlge zu prfen , die in diesem Zusammenhang gemacht werden .
Quant  nous , nous sommes disposs  analyser les propositions qui seront faites dans ce domaine .
0-2 3-3 0-4 1-5 2-6 2-7 6-7 7-8 4-9 5-10 8-11 9-11 14-12 13-13 10-14 11-15 12-16 15-17
Die Frage , die Jonas Sjstedt und andere Abgeordnete gestellt haben , ist von groer Bedeutung .
La question qu ' ont pose Jonas Sjstedt et d ' autres intervenants est trs importante .
0-0 1-1 2-2 10-4 3-5 8-5 9-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 12-13 14-14 15-15 16-16
In Schweden gibt es den Grundsatz der ffentlichkeit , der die Demokratie strkt und einen positiven Dialog zwischen Brgern , Entscheidungstrgern und Behrden bewirkt .
En Sude , nous appliquons un principe de transparence qui renforce la dmocratie et favorise le dialogue entre les citoyens , les instances de dcision et les autorits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 12-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 16-16 17-17 18-19 19-20 20-21 20-22 20-24 21-25 20-26 22-27 24-28
Wir sind sehr darauf bedacht , da auch die EU diesen Weg einschlgt , was ja auch vom Amsterdamer Vertrag gesttzt wird .
Nous tenons beaucoup  ce que l ' UE suive la mme orientation , comme cela est du reste stipul par le trait d ' Amsterdam .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-5 9-6 9-7 9-8 12-9 8-10 7-11 11-12 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-18 20-19 17-20 18-21 19-22 18-23 18-25 22-26
Vor einigen Jahren nahm das Parlament einen Bericht Lw an , der in diesem Zusammenhang sehr wichtig ist .
Le Parlement a adopt , l ' anne dernire , ou il y a quelques annes , le rapport Lw , qui joue un rle capital dans ce contexte .
4-0 5-1 3-2 3-3 3-4 16-5 17-6 0-11 2-12 2-13 1-14 2-15 7-18 8-19 10-20 10-21 11-21 6-23 15-25 12-26 13-27 14-28 18-29
Darin wurde davor gewarnt , da die zuknftige Entwicklung zu einer Einschrnkung des ffentlichkeitsprinzips in den Mitgliedstaaten fhren wrde .
On y mettait en garde contre le risque que le processus  venir ne conduise , sur certains points ,  rduire la transparence dans les tats membres .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-8 5-8 6-9 11-11 7-12 8-14 9-20 13-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26 16-27 19-28
Jetzt knnen wir sehen , da diese Warnung des Parlaments mglicherweise eine gewisse Berechtigung hatte .
Nous voyons  prsent que cet avertissement mis par le Parlement avait en effet quelque fondement .
2-0 1-1 3-1 0-2 0-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 8-9 9-10 14-11 11-12 13-13 12-14 13-15 15-16
Ich mchte den Rat fragen , ob er mit Blick auf die Arbeitsdokumente der Kommission diese Warnung verstehen kann .
Je voudrais demander au Conseil s ' il estime devoir prendre au srieux cette mise en garde au vu de ce que contient ce document de travail de la Commission .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 7-7 10-11 15-13 16-14 16-15 16-16 17-16 8-17 9-18 11-20 12-24 12-25 12-26 12-27 13-28 14-29 19-30
Manchmal gewinnt man nmlich ein wenig den Eindruck , da der Rat ein Zentrum der undurchsichtigen Fragen und das Parlament ein Zentrum der Transparenz sei .
On a un peu tendance  penser que le Conseil est le lieu de l' opacit et que le Parlement est le lieu de la transparence .
0-0 2-0 1-1 3-1 4-2 5-3 7-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-11 15-12 14-13 14-14 13-15 15-15 16-15 17-16 18-18 19-19 20-20 20-21 22-24 23-25 25-26
Das stimmt nicht .
Ce n' est pas vrai .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-5
Wir haben dieselben Sorgen , wie sie die Frau Abgeordnete hinsichtlich der Arbeitsweise der Organe und der Auenwirksamkeit dieser Arbeitsweise hat .
Nos proccupations sont les mmes que les vtres , Madame , quant au mode de fonctionnement des institutions et  la manire par laquelle ce fonctionnement se rpercute  l' extrieur .
0-0 3-1 1-2 2-3 2-4 7-6 5-7 6-7 4-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21 17-22 17-23 18-24 19-25 17-26 17-27 21-31
Deshalb teilen wir dieselben Sorgen und interpretieren die Grundstze auf die gleiche Art.
Nous partageons les mmes proccupations et nous avons la mme lecture des principes .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-5 2-6 10-8 11-9 6-10 12-10 7-11 8-12 12-13
Wir wissen - und ich mchte das nicht weiter ausfhren - , wir wissen : Wenn die Transparenz gelegentlich bestimmte Grenzen berschreitet , so geraten wir unvermeidlich in den Bereich der Korridorgesprche und -verhandlungen .
Nous savons - et je ne m' tendrai pas longuement sur cela - que lorsque la transparence dpasse certaines limites , on se place systmatiquement sur le terrain des controverses et des ngociations de couloir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-7 7-8 9-11 10-12 11-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 21-17 19-18 20-19 22-20 23-21 24-21 24-22 25-22 27-25 28-26 29-27 30-28 31-29 32-30 33-34 34-35
Bei der Frage der Transparenz besteht ein allgemeines Gleichgewicht . Und es gibt ein Gleichgewicht , das genau zwischen Realismus und Demagogie verluft .
Il y a un quilibre gnral dans la question de la transparence , cet quilibre se situe exactement entre le ralisme et la dmagogie .
11-0 12-1 5-2 12-2 6-3 8-4 7-5 0-6 1-7 2-8 3-10 4-11 15-12 16-13 14-14 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 21-23 22-23 23-24
Ich habe den Ausfhrungen des amtierenden Ratsprsidenten zur Transparenz und zur Regierungskonferenz aufmerksam zugehrt .
J' ai prt une grande attention aux propos de M. Seixas da Costa sur la transparence et la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 13-2 12-4 12-5 2-6 3-7 4-8 6-9 5-10 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 14-20
Das erfordert einen speziellen Punkt auf der Tagesordnung der Regierungskonferenz , die demnach erweitert werden mu .
Il appelle un titre spcifique dans l' ordre du jour de la CIG , et donc l' largissement de celui-ci .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15 11-16 13-17 15-19 16-20
Herr Abgeordneter ! Die Frage der Transparenz ist eine Frage , die naturgem mit den Organen in Verbindung steht .
Monsieur le Dput , la question de la transparence est une question qui concerne bien entendu les institutions .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 17-13 12-14 13-14 12-15 14-16 15-17 19-18
All dies jedoch unter Wahrung eines allgemeinen Rahmens der globalen Akzeptanz aller Lsungen , die wir finden knnen , um diese drei Ziele zu verwirklichen .
Le tout dans le cadre gnral de l' acceptabilit globale de toutes les solutions que nous pouvons trouver pour mener  bien ces trois desiderata .
1-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 7-4 6-5 8-6 10-7 10-8 9-9 11-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 17-16 16-17 23-18 19-20 20-22 21-23 22-24 24-24 25-25
Offenkundig wird diese Frage der Transparenz auf Dauer auf der europischen Tagesordnung bleiben , und offenbar wird sie auf der Tagesordnung dieser Regierungskonferenz stehen .
Il va sans dire que cette question de la transparence restera  l' ordre du jour europen et qu' elle fera partie de l' ordre du jour de cette Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 4-8 5-9 7-10 8-11 9-12 11-13 11-14 11-15 10-16 14-17 13-18 15-18 17-19 16-20 15-21 18-22 19-23 18-24 19-25 20-25 20-26 21-28 22-29 22-30 23-30 24-31
Ich darf Ihnen versichern , da die portugiesische Prsidentschaft auch weiterhin die Mitgliedstaaten und die Vertreter in der Vorbereitungsgruppe der Konferenz mit dieser Frage konfrontieren wird .
Je puis vous assurer que la prsidence portugaise ne se lassera pas de poser cette question aux tats membres et aux reprsentants du groupe prparatoire de la confrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 25-9 9-10 10-12 22-14 23-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-22 17-23 18-24 19-26 20-27 26-28
In diesem Bereich mu sie auf die Untersttzung der Abgeordneten des Europischen Parlaments rechnen knnen , die sicher motiviert sind , diesen Vorschlag zu untersttzen .
Elle doit pouvoir compter sur l' appui des dputs du Parlement europen qui se mobiliseront sans doute pour soutenir cette proposition .
4-0 3-1 14-2 13-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 15-12 16-12 18-13 17-14 18-14 17-15 17-16 23-17 24-18 21-19 22-20 25-21
Danach werden wir auf Ministerebene prfen , wie wir in diesem Proze fortfahren knnen .
Nous verrons alors au niveau ministriel quelle suite nous pourrons y rserver .
2-0 1-1 0-2 4-3 3-4 4-4 4-5 7-6 8-8 13-9 12-10 12-11 14-12
Wir werden uns dafr einsetzen .
En ce qui nous concerne , il en ira ainsi .
3-0 3-1 2-2 2-3 1-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10
Wir werden sehen , ob wir hierzu einen Konsens erreichen knnen .
Nous verrons si le consensus sera possible dans ce sens .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 7-4 8-4 9-5 10-6 6-7 6-8 6-9 11-10
Anfrage Nr. 5 von ( H-0785 / 99 ) :
question no5 de ( H-0785 / 99 ) :
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8
Hlt es der Rat in Anbetracht der eindeutig prekren Lage dieser Bestnde fr vertretbar , eine dauerhafte Basis fr eine solche berfischung und berschreitung der ursprnglich auf 33.000 Tonnen jhrlich festgesetzten zulssigen Gesamtfangmenge zu schaffen ?
Le Conseil juge-t-il admissible de prenniser une surpche qui enfreint le total admissible de capture initialement fix  33 000 tonnes par an , compte tenu de la crise manifeste que connat actuellement cette ressource ?
2-0 3-1 0-2 18-4 23-5 19-6 20-7 21-7 22-8 24-10 32-11 31-12 32-12 33-13 32-14 25-15 30-16 26-17 27-18 27-19 28-20 29-21 29-22 14-23 5-24 12-26 6-27 7-30 4-31 10-33 11-34 35-35
Welche Manahmen wird der Rat ergreifen , und wann wird er sie ergreifen , um dem kritischen Zustand der Sardellenbestnde der genannten Quotenbertragung und dem Grundsatz der relativen Stabilitt der Fischereittigkeit gleichermaen Rechnung zu tragen ?
Quelles mesures le Conseil envisage-t-il d' adopter , et selon quel calendrier , pour concilier l' tat critique du stock d' anchois avec la cession prcite de quota et le principe de stabilit relative ?
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-6 6-7 7-8 8-10 13-12 14-13 15-15 17-16 16-17 18-18 19-19 19-20 19-21 31-21 32-21 30-22 29-23 19-24 19-25 21-25 20-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 28-32 27-33 35-34
Herr Prsident ! Die portugiesische Prsidentschaft hat grtes Interesse , diese Frage vollstndig zu beantworten , auch weil sie mit einem Problem zusammenhngt , das in einem positiven Sinne Portugal betrifft , und ich erklre auch gleich , warum .
Monsieur le Prsident , la prsidence portugaise a tout intrt  rpondre de manire exhaustive  cette question car elle traite d' un problme qui concerne positivement le Portugal et je vais expliquer pourquoi .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 13-10 14-10 14-11 12-14 9-15 13-15 10-16 11-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 31-24 30-25 26-26 27-26 28-26 29-27 29-28 32-29 33-30 36-31 37-32 38-33 39-34
Der Rat ist sich der kritischen Situation der Sardellenbestnde im Kantabrischen Meer bewut , von denen der Herr Abgeordnete gesprochen hat .
Le Conseil est bien conscient de la situation critique des stocks d' anchois de la Mer Cantabrique  laquelle l' honorable dput fait rfrence .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 8-11 8-12 11-14 11-15 9-16 10-16 11-16 12-16 9-17 13-17 14-17 10-18 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-24
Vorgesehen wurde ebenfalls deren berprfung anhand neuer wissenschaftlicher Informationen zum Artenschutz , und es wird damit gerechnet , da man im ersten Halbjahr dieses Jahres ber entsprechende Angaben verfgen kann .
Il a t prvu galement de revoir les chiffres en fonction des nouvelles informations de nature scientifique concernant la prservation des espces . On devrait pouvoir disposer de ces lments durant le premier semestre de cette anne .
19-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-6 4-6 3-7 5-9 5-10 6-12 8-13 7-16 9-17 10-18 10-19 10-20 10-21 12-22 13-23 14-23 15-23 16-24 29-25 28-26 25-27 26-28 27-29 20-30 20-31 21-32 22-33 23-35 24-36 30-37
Fr den sdlichen Sardellenbestand , im ICES-Gebiet IX , wurde die zulssige Gesamtfangmenge fr das gesamte Jahr 2000 auf 10 000 t festgelegt , whrend es 1999 noch 13 000 t waren .
En ce qui concerne le stock sud d' anchois , dans la zone CIM et 9a , le TAC a t fix  10 mille tonnes pour toute l' anne 2000 contre 13 mille tonnes en 1999 .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-5 2-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 6-13 7-13 6-14 6-15 23-16 10-17 9-19 31-20 22-21 18-22 19-23 20-24 21-25 13-26 15-27 15-28 16-29 17-30 28-32 29-33 30-34 24-35 25-35 26-36 32-37
Der Austausch von Fangquoten zwischen Portugal und Frankreich wurde proportional dazu von 5 008 t im Jahre 1999 auf 3 000 t im Jahre 2000 verringert , die in franzsischen Gewssern zu fangen sind .
Les changes des droits de pche entre le Portugal et la France ont t proportionnellement rduits de 5 mille et huit tonnes en 1999  3 mille tonnes en 2000 , qui devront tre pches dans les eaux franaises .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-13 9-14 11-16 12-17 13-18 10-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-29 26-30 27-31 33-32 31-33 25-34 28-35 30-36 30-37 29-38 34-39
Ich mchte darauf hinweisen , da diese Quotenbertragung den Druck auf die Sardellenbestnde insgesamt , fr den ganzen Raum der Gemeinschaftsfischerei , nicht erhht .
Je voudrais dire que ce transfert n' augmentera pas la ponction exerce sur l' ensemble des stocks d' anchois , dans le cadre de tout l' espace de pche communautaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 22-6 23-7 22-8 8-9 9-10 10-12 11-13 13-14 12-16 12-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 20-29 24-30
Gem dem Grundsatz der relativen Stabilitt weist der Verteilungsschlssel fr Sardellen im Kantabrischen Meer Spanien 90 % des Bestandes und Frankreich nur 10 % zu .
Conformment au principe de la stabilit relative , la cl de rpartition pour l' anchois dans la Mer Cantabrique attribue 90 % du stock  l' Espagne et seulement 10 %  la France .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 13-16 12-18 15-20 16-21 17-22 18-23 14-25 14-26 19-27 21-28 22-29 23-30 24-31 20-32 20-33 25-34
Ohne die Quotenbertragung in portugiesischen Gewssern mte die Hhe der zulssigen Gesamtfangmenge im Kantabrischen Meer um das Zehnfache erhht werden , um Frankreich eine entsprechende Fischerei zu ermglichen .
Sans le transfert des eaux portugaises , le niveau du TAC de la Mer Cantabrique aurait dcupl pour permettre une pche adquate de la France .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-12 12-13 13-14 14-14 13-15 13-16 26-17 27-18 23-19 25-20 24-21 15-22 16-23 22-24 28-25
Aus diesem Grund bin ich der Ansicht , da hier in bezug auf Portugal ein positives Element vorhanden ist .
Voil la raison pour laquelle j' estime qu' il y a un lment positif en ce qui concerne le cas portugais .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 3-6 6-6 7-7 8-7 9-8 17-9 14-11 16-12 15-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-17 13-18 13-19 13-20 19-21
Offenkundig wre eine solche Lsung fr die Situation der Bestnde noch abtrglicher als das Risiko , das der Herr Abgeordnete genannt hat , das wir aber verstehen .
Il est vident que cette solution serait encore plus prjudicielle pour la situation des stocks que le risque qui a t mentionn par M. le dput , que nous comprenons nanmoins .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 4-5 1-6 10-7 11-8 11-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-18 21-19 20-20 20-21 17-22 18-23 17-24 19-25 22-26 22-27 23-28 24-28 26-29 25-30 27-31
Herr amtierender Ratsprsident ! Ich mu sagen , da mich Ihre Ausfhrungen keineswegs zufriedengestellt haben .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je dois dire que vos dclarations ne m' ont pas du tout satisfait .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 12-17 12-18 12-19 13-20 15-21
Ich verstehe , da Portugal dabei betroffen ist .
Je comprends que le Portugal est concern par ceci .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 7-5 6-6 6-7 5-8 6-8 8-9
Heute beweisen wissenschaftliche Studien , da der Sardellenbestand im Golf von Biskaya vom Aussterben bedroht ist .
Aujourd' hui , les tudes scientifiques dmontrent que la population des anchois dans le Golfe de Gascogne est menace d' extinction .
0-0 0-1 4-2 3-3 3-4 2-5 1-6 4-7 5-7 6-8 7-9 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 15-17 14-18 13-19 12-20 13-20 16-21
Und jetzt kommen die Manahmen zur Begrenzung der Sardellenmenge , die im Golf von Biskaya gefischt werden darf .
Et c' est aujourd' hui qu' arrivent les mesures de restriction de la quantit d' anchois qui peut tre pche dans le Golfe de Gascogne .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-13 8-14 8-15 9-16 10-16 17-17 16-18 15-19 11-20 12-21 12-22 13-23 14-24 18-25
Herr Abgeordneter , der Rat bekrftigt also seine Ansicht , da dann der Fischereidruck grer und schdlicher fr die Fischbestnde als die schlielich gewhlte Lsung sein wrde .
Le Conseil estime donc , Monsieur le Dput , que la pression de la pche serait encore plus grande et prjudicielle pour la population de poisson sans cette solution .
3-0 4-1 7-2 8-2 6-3 0-5 1-6 1-7 2-8 9-8 10-9 12-10 13-11 21-13 13-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-24 24-28 27-29
3 000 t bedeuten konkret 57,5 % der Fischereiquote Portugals im Jahre 2000 , wohingegen es 1999 noch 5 008 t bzw. 73,9 % waren .
Concrtement : 3 mille tonnes reprsentent 57,5 % des droits de pche du Portugal en 2000 contre 5 008 tonnes en 1999 , soit 73,9 % .
0-2 1-3 2-4 5-5 3-6 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-15 18-17 17-18 19-18 20-19 15-20 16-21 21-22 22-23 21-24 22-24 24-24 23-25 25-26
Unserer Ansicht nach und dem Standpunkt des Rates entsprechend stellen diese Zahlen eine reale Verbesserung bei der Bestandserhaltung dar , wenn man sie mit den 80 % vergleicht , die in der Ratsverordnung 685 / 95 festgelegt wurden .
 notre avis et dans la perspective du Conseil , ces chiffres reprsentent une amlioration relle en termes de conservation , si on les compare au niveau de 80 % fix par le rglement du Conseil 685 / 95 .
0-1 1-2 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 28-9 10-10 11-11 9-12 12-13 14-14 13-15 15-16 8-17 16-18 17-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 27-24 24-25 25-28 26-29 36-30 37-30 30-31 36-31 29-32 31-32 32-33 31-34 32-34 32-35 32-36 33-36 34-37 35-38 38-39
Anfrage Nr. 6 von ( H-0788 / 99 ) :
question n6 de ( H-0788 / 99 ) :
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8
Beabsichtigt der Rat aufgrund dessen , die Bereitstellung von Finanzmitteln fr den Wiederaufbau im Kosovo zu berdenken , wie dies das Europische Parlament gefordert hat ?
Compte tenu de ce qui prcde , le Conseil est  il dispos  rexaminer le financement destin  la reconstruction du Kosovo , comme le demande le Parlement europen ?
0-0 3-1 4-2 4-3 4-4 4-5 5-6 1-7 2-8 24-9 15-13 16-14 6-15 7-16 9-16 9-17 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 17-23 18-24 19-25 23-26 20-27 22-28 21-29 25-30
Welche anderen praktischen Manahmen gedenkt er zu treffen , um der ethnischen Suberung ein Ende zu setzen ?
Quelles autres actions concrtes se propose  t  il d' entreprendre pour qu' il soit mis un terme  l' puration ethnique ?
0-0 1-1 3-2 2-3 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 10-20 12-21 11-22 17-23
Herr Abgeordneter ! Ich mchte erklren , da ich grte Sympathie fr die besorgte Haltung hege , die der von Ihnen gestellten Frage zugrunde liegt .
Monsieur le Dput , j' prouve la plus profonde sympathie pour l' inquitude sous-jacente  votre question .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 15-5 17-6 9-7 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-13 19-14 20-15 22-16 25-17
Der Rat hat stets betont , da all jene , die derartige Handlungen verbt haben bzw. weiter verben , vor Gericht gestellt werden mssen .
Le Conseil a toujours mis en exergue la ncessit de juger toutes les personnes coupables de tels actes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 21-5 4-6 10-7 6-8 19-10 20-10 7-11 8-12 8-13 17-14 11-15 11-16 12-17 22-17 23-17 24-18
Sie werde nicht hingenommen und msse unverzglich aufhren .
Ces perscutions ne seront pas tolres et doivent cesser immdiatement .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 3-5 5-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10
Den Fhrern im Kosovo wurde mit Nachdruck und wiederholt mitgeteilt , da die internationale Untersttzung in hohem Mae davon abhngt , wie die nichtalbanischen Minderheiten behandelt werden .
Nous avons signal explicitement et  plusieurs reprises aux dirigeants du Kosovo que l' aide internationale dpendra en grande partie du traitement rserv aux minorits non albanaises .
5-0 4-2 6-3 7-4 8-5 8-6 8-7 0-8 1-9 2-10 3-11 10-12 11-12 12-13 14-14 13-15 18-16 19-16 15-17 16-18 17-19 18-20 23-21 23-22 22-23 23-23 24-24 23-25 23-26 27-27
Ich halte diesen Punkt fr auerordentlich wichtig : an dieser bewuten Vorbedingung , die dem Standpunkt der Europischen Union zugrunde liegt , werden sie und der Rat jetzt und auch knftig festhalten .
Cela me semble de la plus haute importance ; le Conseil maintiendra ce conditionnement sous-jacent  la position de l' Union europenne .
0-0 0-1 1-1 1-2 4-3 5-5 5-6 6-6 6-7 7-8 25-9 26-10 8-11 27-11 28-11 29-11 30-11 31-11 9-12 10-13 10-14 11-14 10-15 12-15 13-16 14-16 15-17 16-18 16-19 18-20 17-21 32-22
Wir haben die Bemhungen der Mission der Vereinten Nationen und der internationalen Sicherheitstruppe im Kosovo uneingeschrnkt untersttzt , um neue Gewaltausbrche gegen Minderheiten zu verhindern und die bedrohten Bevlkerungskreise zu schtzen .
Nous avons soutenu pleinement les efforts de la mission des Nations unies et de la force internationale de scurit au Kosovo en vue d' viter de nouvelles manifestations de violence contre les minorits et de protger les populations menaces .
0-0 1-1 16-2 15-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 7-11 9-12 10-13 10-14 12-15 11-16 12-18 13-19 14-20 23-24 19-26 18-28 20-29 21-30 22-31 22-32 25-33 29-34 29-35 30-35 26-36 28-37 27-38 28-38 31-39
Die KFOR und die Polizei der UNMIK sehen es als eine ihrer Hauptaufgaben an , allen Formen der ethnisch begrndeten Gewalt ein Ende zu setzen .
L' une des tches principales de la KAFOR et de la police de la MINUC consiste  supprimer toutes les formes de mauvais traitements dues  l' origine ethnique .
10-1 11-2 12-3 12-4 0-6 1-7 2-8 3-10 4-11 5-12 5-13 6-13 6-14 7-14 9-14 8-15 14-15 13-16 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 18-24 23-25 21-26 25-29
In seinen Schlufolgerungen vom Dezember hat der Rat diesbezglich seine Genugtuung ber die von der Europischen Kommission angekndigten substantiellen Beitrge geuert , die zusammen mit hnlichen Beitrgen der Mitgliedstaaten indirekt mithelfen , die Lage zu normalisieren .
Dans ce contexte , le Conseil se flicite , dans ses conclusions de dcembre , des contributions substantielles annonces par la Commission europenne qui permettront indirectement de normaliser la situation avec les contributions identiques des tats membres .
8-0 5-3 6-4 7-5 9-6 10-7 21-8 0-9 1-10 2-11 3-12 4-13 5-14 12-15 19-16 18-17 17-18 13-19 14-20 16-21 15-22 31-23 29-25 34-26 35-27 32-28 33-29 24-30 22-31 26-32 25-33 27-34 28-35 28-36 36-37
Ich danke dem amtierenden Ratsprsidenten .
Je tiens  remercier M. le prsident en exercice .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9
Die heute zu diesem Thema abgegebene politische Erklrung ist uerst positiv zu werten . Das betone und begre ich .
La dclaration politique d' aujourd' hui portant sur cette question est trs positive , je le souligne et m' en flicite .
0-0 5-1 7-1 6-2 1-4 1-5 2-7 3-8 4-9 8-10 9-11 10-12 19-13 18-14 14-15 15-16 16-17 17-18 11-19 17-20 13-21
Dennoch besteht Anla zur Besorgnis , denn obwohl die Europische Union gute und ehrliche Vorstze hat , sind die Ergebnisse doch ausgesprochen drftig .
Malgr tout , une inquitude se fait jour , car si , du ct de l' Union europenne , les intentions sont bonnes et sincres , les rsultats sont fort minces .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-4 4-4 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 10-15 10-16 9-17 14-20 14-21 15-21 11-22 14-22 12-23 13-24 16-25 18-26 19-27 17-28 22-29 20-30 21-30 22-30 23-31
In letzter Zeit mssen wir leider die Auslschung aller im Kosovo lebenden Minderheiten mitansehen , der Serben , der Roma , der Trken und der Kroaten , und wir fragen uns , wohin das fhren soll .
Malheureusement , ces derniers temps , nous assistons  la disparition de toutes les minorits - Serbes , Roms , Turcs , Croates , - du Kosovo et l' on se demande ce qui va se passer .
5-0 5-1 0-2 1-2 1-3 2-4 14-5 4-6 3-7 6-9 7-10 15-11 8-12 11-13 12-14 13-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19 22-20 31-21 25-22 26-23 9-25 10-26 23-27 24-28 28-29 30-30 29-31 33-32 34-33 35-34 36-37
Die Mission der Vereinten Nationen und die von Herrn Kouchner im Kosovo sind gescheitert .
Nous constatons l' chec de la mission des Nations unies et de M. Kouchner au Kosovo .
6-2 13-3 0-5 1-6 2-7 3-8 4-8 3-9 5-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 14-16
Die Tatsache , da nach einem ganzen Krieg , der gefhrt wurde , um ethnische Suberungen zu verhindern , nun ebendiese von der gegnerischen Seite durchgefhrt werden , stellt ja wohl ein Scheitern dar .
Car c' est un chec qu' aprs toute une guerre mene pour viter une puration ethnique , il se produise une puration due  l' autre bord .
29-0 29-1 28-2 0-3 31-3 1-4 32-4 2-5 3-5 4-6 6-7 5-8 6-8 7-9 10-10 11-10 13-11 16-12 17-12 15-13 15-14 14-15 18-16 19-17 19-18 23-19 30-21 8-23 9-24 24-25 34-27
Deshalb wiederhole ich meine Frage , ob der Rat konkretere praktische Manahmen zu ergreifen gedenkt , um diese Fragen mit Herrn Kouchner zu errtern , der in hohem Mae fr die gegenwrtig im Kosovo herrschende Lage verantwortlich ist .
C' est pourquoi je rpte ma question : le Conseil compte-t-il prendre des initiatives plus concrtes pour aborder ces questions avec M. Kouchner , en trs large part responsable de la situation qui prvaut aujourd' hui au Kosovo .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 14-10 12-11 13-11 10-12 11-13 9-14 9-15 16-16 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-22 24-23 26-24 27-25 27-26 28-27 29-28 36-28 37-28 29-29 30-30 35-31 34-32 34-33 31-34 31-35 32-36 33-37 38-38
Die Europische Union hat dieser Struktur die ihr mgliche Untersttzung gewhrt , und die einzelnen Lnder der Europischen Union haben dazu auf unterschiedliche Art beigetragen .
L' Union europenne lui a apport tout le soutien possible et les pays de l' Union europenne , en tant que tels , y ont contribu de diffrentes manires .
2-0 2-1 1-2 7-3 3-4 10-5 4-6 6-7 9-8 8-9 12-10 13-11 14-12 15-12 16-13 16-14 18-15 17-16 20-22 20-23 19-24 24-24 20-25 24-25 21-26 22-27 22-28 23-28 25-29
Doch wir knnen eines nicht leugnen , und zwar , da die von Herrn Kouchner unternommenen Bemhungen um eine Normalisierung der inneren Lage des Kosovo auerordentlich positive Bemhungen sind .
Mais on ne peut nier que les efforts de M. Kouchner en vue de normaliser la situation intrieure du Kosovo sont extrmement positifs .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-4 8-4 9-5 10-5 11-6 27-7 12-8 13-9 14-10 15-10 16-11 16-12 17-12 17-13 18-13 19-14 20-15 22-16 21-17 23-18 24-19 28-20 25-21 26-22 29-23
Deshalb gehrt die Verantwortung der Europischen Union in einen bestimmten Zusammenhang .
La responsabilit de l' Union europenne s' inscrit donc dans un contexte dtermin .
2-0 3-1 4-2 4-3 6-4 5-5 1-6 1-7 0-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13
Das sind Fragen , die wir uns alle stellen mssen , aber das Forum , um diese Fragen zu stellen , sind die Vereinten Nationen .
Ce sont des questions que nous devons nous poser tous , mais c' est dans le cadre des Nations unies que nous devons nous poser ces questions .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 9-6 6-7 8-8 7-9 10-10 11-11 12-12 21-13 15-14 22-15 23-16 24-17 24-18 23-19 20-20 18-24 19-24 16-25 17-26 25-27
Herr Prsident ! Herr Ratsprsident , ich begre sehr , da Sie gesagt haben , da Sie die Strukturen verbessern wollen und da es darum geht , die Glaubwrdigkeit der Behrden zu verbessern .
Monsieur le Prsident du Conseil , je me rjouis rellement que vous ayez dclar vouloir amliorer les structures et qu' il s' agit d' amliorer la crdibilit des autorits .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 8-9 9-10 10-10 11-11 13-12 12-13 20-14 19-15 17-16 18-17 21-18 22-19 23-20 25-21 24-22 25-22 31-23 32-24 27-25 28-26 29-27 30-28 33-29
Ich glaube , dazu mssen wir auch berlegen , wie wir das in der ffentlichkeit am besten prsentieren knnen .
Je pense qu'  cet gard , il nous faut aussi penser  la meilleure manire de prsenter cela auprs de l' opinion publique .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-6 10-7 5-8 4-9 6-10 7-11 7-12 8-12 15-13 15-14 16-14 17-15 17-17 18-17 11-18 12-19 12-20 13-21 14-22 14-23 19-24
Wir haben uns bemht , materielle Hilfe zu leisten .
Nous nous sommes efforcs d' apporter une aide matrielle .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 7-5 8-5 6-6 6-7 5-8 9-9
Wir haben militrisch versucht , fr Frieden einzutreten .
Nous avons tent , par la voie militaire , d' intervenir pour la paix .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-6 2-7 4-8 7-9 7-10 5-11 6-12 6-13 8-14
Wie sieht es jetzt mit den Bestrebungen aus , auch mit psychologischen Kriterien in diesem Krisengebiet zu arbeiten und hier die bestmgliche Untersttzung zu gewhren ?
Qu' en est-il  prsent des efforts visant  travailler  partir de critres psychologiques dans cette rgion en crise et  garantir la meilleure assistance possible en la matire ?
0-0 7-1 1-2 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 6-7 16-8 17-9 10-10 12-13 11-14 13-15 14-16 15-17 18-20 23-21 24-22 20-23 21-24 22-25 21-26 19-27 19-28 19-29 25-30
Herr Abgeordneter ! Wie gesagt , ich verstehe Ihre Bedenken .
Monsieur le Dput , comme je l' ai dit , je vois quelles sont vos inquitudes et je les comprends .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-14 9-15 7-19 10-20
Ich glaube , da gegenwrtig und besonders in den letzten Monaten einige positive Entwicklungen in bezug auf die Mittel zu verzeichnen sind , ber die Herr Kouchner fr ein wirksames Handeln verfgen kann .
J' estime qu' il y a actuellement , en particulier depuis ces derniers mois , des dveloppements positifs quant aux moyens dont M. Kouchner pourra disposer pour une action efficace .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 20-4 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-11 9-12 10-13 11-15 13-16 12-17 14-18 15-18 16-19 17-19 18-20 22-21 23-21 24-21 25-22 26-23 32-24 31-25 27-26 28-27 30-28 29-29 33-30
Ich wei , das ist eine auerordentlich heikle Frage , doch wir alle mssen uns nach dem Hintergrund , der dieser Resolution zugrunde liegt , und nach der Mglichkeit ihrer Umsetzung fragen .
Je sais que c' est une question extrmement dlicate , mais nous devons tous nous interroger sur la logique sous-jacente  cette rsolution et sur sa possibilit de mise en uvre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 31-15 15-16 19-17 22-18 22-19 23-19 22-20 24-20 20-21 21-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 30-29 30-30 32-31
Wir treten fr ihre vollstndige und uneingeschrnkte Umsetzung ein .
Nous dfendons sa mise en uvre pleine et entire .
0-0 1-1 2-1 3-2 7-3 7-4 7-5 4-6 5-7 6-8 9-9
Wir , der Rat , beabsichtigen , whrend der portugiesischen Prsidentschaft entsprechende Informationen vorzulegen .
Durant la prsidence portugaise , nous avons l' intention de prsenter des informations dans ce domaine au nom du Conseil .
7-0 8-1 10-2 9-3 1-4 0-5 5-6 5-7 5-8 13-10 11-11 12-11 12-12 11-13 11-14 11-15 2-18 3-19 14-20
Herr amtierender Ratsprsident , ich stimme Ihnen vllig zu .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je suis tout  fait d' accord avec vous .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 7-10 7-11 7-12 5-13 5-14 5-15 6-16 9-17
Das Problem ist nicht Herr Kouchner , sondern die rechtliche Basis fr seine Ttigkeit , das heit also die Resolution 1244 .
Le problme , ce n' est pas M. Kouchner , c' est la base lgale sur laquelle il travaille ,  savoir la rsolution 1244 .
0-0 1-1 14-2 15-3 3-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 16-11 8-12 10-13 9-14 10-15 11-15 12-17 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25
Meines Erachtens provoziert oder begnstigt das Fehlen einer feststehenden Perspektive die Ausschreitungen , Unflle und Morde , von denen Herr Alavanos gesprochen hat .
Je pense que c' est l' absence de dfinition de ce scnario qui provoque ou favorise les dbordements , les accidents , les assassinats dont a parl M. Alavanos .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-5 6-6 7-7 8-8 2-13 3-14 4-15 10-16 9-17 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-24 18-24 22-25 21-26 19-27 20-28 23-29
Hat der Rat die Absicht , die Frage nach dem endgltigen Status des Kosovo zu stellen ?
Le Conseil entend-il poser la question du statut dfinitif du Kosovo ?
1-0 2-1 4-2 14-3 15-3 6-4 7-5 9-6 11-7 10-8 12-9 13-10 16-11
Wie dies offensichtlich ist , Herr Abgeordneter , wird der Rat nicht den Versuch unternehmen , an der nderung des Kosovo-Statuts auerhalb des Rahmens zu arbeiten , der mit der Resolution 1244 / 99 des Sicherheitsrats vorgegeben ist .
Bien sr , Monsieur le Dput , le Conseil ne tentera pas de travailler sur la modification du statut du Kosovo en dehors du cadre fix par la rsolution 1244 / 99 du Conseil de scurit .
0-0 2-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 9-7 10-8 11-9 8-10 11-11 24-12 25-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 27-19 20-20 21-21 21-22 22-23 23-24 28-26 29-27 30-28 31-29 32-30 33-31 34-32 35-33 35-35 38-36
Aber um das zu errtern , bentigten wir vermutlich mehr als eine Sitzung dieses Parlaments .
Il nous faudra probablement plus d' une sance de ce Parlement pour en discuter .
0-0 7-1 8-2 8-3 9-4 10-4 10-5 11-6 12-7 13-9 14-10 1-11 2-12 3-12 4-13 15-14
Ich mchte Ihnen jedoch sagen , wir verstehen , da die Lage im Kosovo auch viel mit der Lage in allen ihm benachbarten Lndern und Gebieten zu tun hat .
Toutefois , je voudrais vous dire que la situation au Kosovo est pour nous une situation troitement lie  la situation dans tous les pays et dans toutes les rgions limitrophes .
3-0 0-2 1-3 2-4 4-5 7-5 8-6 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 28-11 5-12 6-13 15-14 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-29 21-30 22-30 29-31
Eine Lsung ist nicht fr das Kosovo allein mglich , sie liegt in der allgemeinen Stabilitt der Region .
La situation au Kosovo est une situation qui ne se rsoudra pas d' elle-mme , elle se rsoudra  travers la stabilit de la rgion .
5-2 6-3 2-4 0-5 1-5 2-6 2-7 3-8 8-9 1-10 3-11 4-12 7-13 9-14 10-15 11-16 14-17 12-18 13-20 15-21 16-23 17-24 18-25
Das sind die Manahmen , die insgesamt und durch ihre Synergieeffekte ebenfalls ein Klima schaffen knnen , das mglicherweise zur Lsung der Lage im Kosovo fhrt .
Cet ensemble d' actions peut , dans sa totalit et grce  sa synergie , crer un environnement susceptible de rsoudre la situation au Kosovo .
0-0 2-2 3-3 15-4 4-5 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-13 16-14 14-15 12-16 13-17 17-18 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 26-25
Die Lage im Kosovo lt sich nicht isoliert lsen , wenn es kein allgemeines Stabilittskonzept in der Region gibt .
La situation au Kosovo ne se rsoudra pas d' elle-mme sans un projet global de stabilit pour la rgion .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 5-5 4-6 7-6 8-6 6-7 9-8 10-10 13-13 14-15 14-16 15-16 16-17 17-18 19-19
Anfrage Nr. 8 von ( H-0796 / 99 ) :
question no8 de ( H-0796 / 99 ) :
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8
Wohngebude sind hiervon jedoch ausgenommen .
Toutefois , le logement en est prcisment exclu .
3-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-5 0-6 4-7 5-8
In dieser Hinsicht sei daran erinnert , da der EFRE auch zur Frderung einer nachhaltigen Entwicklung und zur ebenfalls nachhaltigen Schaffung von Arbeitspltzen im lndlichen Raum beitrgt .
Il convient de rappeler  ce titre que le FEDER contribue galement  la promotion d' un dveloppement rural durable et  la cration d' emplois durables en milieu rural .
3-0 3-1 4-3 5-3 0-4 1-5 2-6 6-7 7-7 8-8 9-9 26-10 10-11 11-13 12-14 13-15 13-16 15-17 14-19 16-20 17-21 17-22 20-23 21-24 22-25 19-26 23-27 24-28 25-28 24-29 27-30
Anfrage Nr. 9 von ( H-0798 / 99 ) :
question no9 de ( H-0798 / 99 ) :
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8
Wir werden das in vier parallelen Handlungsfeldern im Rahmen des Landwirtschaftsrates , des Gesundheitsrates , des Rates fr Verbraucherschutz und des Rates fr den Binnenmarkt umsetzen .
Nous allons le dvelopper en quatre phases parallles dans le cadre du Conseil " agriculture " , du Conseil " sant " , du Conseil " protection des consommateurs " , du Conseil " march intrieur " .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 16-18 13-19 14-22 15-23 18-26 17-27 18-27 18-28 19-30 20-31 21-32 24-34 24-35 25-36 26-37
Dies werden wir whrend der portugiesischen Prsidentschaft in Angriff nehmen und hoffen , da wir dieses Parlament am Ende ber das Ergebnis unserer Bemhungen informieren knnen .
C' est cet effort que nous allons essayer de faire durant la prsidence portugaise et nous esprons en fin de compte pouvoir en prsenter le rsultat devant cette Assemble .
0-0 0-1 0-2 23-3 12-4 13-4 14-5 1-6 3-10 4-11 6-12 5-13 8-13 9-13 10-14 11-16 17-17 17-18 18-18 19-19 18-20 25-21 7-22 24-23 20-24 21-25 22-25 15-27 16-28 26-29
Ich danke dem amtierenden Ratsprsidenten fr seine Antwort .
Je remercie le prsident en exercice pour sa rponse .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Ich bin sicher , er wei um die Bedrohung des europischen Modells , das auf dem Familienbetrieb basiert .
Je suis certain qu' il a conscience de la menace trs grave qui pse sur le modle europen fond sur l' exploitation familiale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-13 8-14 9-15 11-16 10-17 13-18 17-18 14-19 15-20 16-21 16-22 18-23
Betroffen sind vor allem die Landwirte , die Rind- und Schaffleisch produzieren und die ihre Erzeugnisse nun zu einem Preis verkaufen sollen , durch den gerade einmal die Erzeugerkosten abgedeckt werden , und der oft sogar noch darunter liegt .
Les premiers concerns sont les producteurs de viande de buf et de mouton , dont on attend aujourd' hui qu' ils vendent leurs produits  des prix gaux ou infrieurs  leurs cots de production .
5-0 0-1 0-2 1-3 7-4 8-7 8-8 8-9 9-10 33-11 10-12 11-12 12-13 13-14 37-14 28-15 2-16 16-17 16-18 22-19 21-20 20-21 21-21 14-22 15-23 17-24 18-25 19-26 36-28 38-29 24-31 23-32 39-35
Man mu aber auch an die Folgen denken , vor allem im Bereich der Finanzierung und der Ausgleichszahlungen fr die Landwirte .
Il faut galement penser aux consquences , notamment en matire de financement et de compensations pour les agriculteurs .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 7-3 5-4 6-5 8-6 9-7 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18
Aber wie Sie wissen , fllt diese Frage in das Ressort der Europischen Kommission und mu von ihr umgesetzt werden .
Cependant , comme vous le savez , cette question dpend de la Commission europenne , qui devra la dvelopper .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 7-8 5-9 8-10 11-11 13-12 12-13 14-14 16-15 15-16 9-17 19-18 20-19
Der Rat hat auf diesem Gebiet nur beschrnkte Interventionsmglichkeiten .
Le Conseil possde une capacit limite d' intervention en la matire .
0-0 1-1 2-2 8-3 8-4 6-5 7-5 8-6 8-7 3-8 4-9 5-10 9-11
Meine Herren Abgeordnete , die hier gestellten Fragen sind sehr intensiv mit den Anliegen verbunden , die dem Programm der portugiesischen Prsidentschaft zugrunde liegen , und mit den Anliegen der Regierung , die hinter diesem Programm steht .
Mesdames et Messieurs les Dputs , ces questions sont au cur des proccupations sous-jacentes du programme de la prsidence portugaise et de celles du gouvernement qui se trouve  l' origine de ce programme .
0-0 15-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-7 8-8 12-9 9-10 10-10 13-10 11-11 12-11 13-12 14-13 22-13 23-13 17-14 18-15 19-17 21-18 20-19 25-20 26-21 27-22 28-22 29-23 30-24 31-25 32-25 36-26 36-27 32-29 33-30 34-32 35-33 37-34
Der Rat der Europischen Union ist sich der Probleme der Obdachlosen und der Tatsache bewut , da die Ursachen von Obdachlosigkeit bekanntlich vielfltig sind - sie reichen von Drogen bis zur Gewalt gegen Frauen und Kinder und zur Langzeitarbeitslosigkeit .
Le Conseil de l' Union europenne est conscient des problmes des sans-abri . Les causes sont multiples , elles vont de la drogue  la violence contre les femmes et les enfants , au chmage de longue dure .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 14-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 17-13 18-14 23-15 22-16 24-17 25-18 26-19 27-20 28-21 28-22 29-23 30-24 31-25 32-26 33-27 33-28 34-29 35-30 35-31 36-32 37-33 38-34 38-36 38-37 39-38
Hier handelt es sich um eine extreme Erscheinung der sozialen Ausgrenzung und der Armut , und der Rat versucht , mit verschiedenen Mitteln dagegen vorzugehen .
C' est une manifestation extrme du phnomne de l' exclusion sociale et de la pauvret , que le Conseil tente de combattre de diverses manires .
0-0 2-0 4-0 1-1 3-1 5-2 6-3 6-4 7-6 8-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-13 13-14 14-15 14-16 16-17 17-18 18-19 18-20 23-21 24-21 20-22 21-23 22-24 25-25
Es soll die Aktionen untersttzen , die von den Nichtregierungsorganisationen in diesem Bereich durchgefhrt werden .
Il s' agit d' un programme d' action pour la lutte contre la violence envers les femmes et les enfants qui entrera bientt en vigueur .
0-0 1-1 1-2 7-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 8-9 5-17 6-18 12-20 9-21 9-22 13-23 15-25
Die portugiesische Prsidentschaft hat sich bereits verpflichtet , mit den Arbeiten zu beginnen , sobald sie Vorschlge von der Kommission erhlt .
La prsidence portugaise s' est dj engage  entamer ses travaux ds qu' elle aura reu les propositions de la Commission .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 6-6 11-7 12-8 9-9 10-10 14-11 13-12 14-12 15-13 20-14 20-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 21-21
Das ist jedoch ein Problem , Herr Abgeordneter , das ber die sechsmonatige portugiesische Prsidentschaft hinausgeht .
Mais , Monsieur le Dput , c' est un problme qui dpasse le semestre de prsidence portugaise .
2-0 5-1 6-2 7-3 7-4 8-5 0-6 9-6 1-7 3-8 4-9 15-10 10-11 15-11 11-12 12-13 14-15 13-16 16-17
Wir werden in diesen sechs Monaten tun , was wir knnen .
Nous ferons notre possible au cours de ce semestre .
0-0 1-1 6-1 9-2 10-3 8-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-8 11-9
Herr Prsident , auch ich mchte den amtierenden Ratsprsidenten in diesem Haus willkommen heien .
Monsieur le Prsident , permettez-moi  mon tour de me fliciter de la prsence du prsident en exercice dans cette enceinte .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 5-5 5-6 5-7 6-12 7-13 8-14 8-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-20 13-20 14-21
Wir haben keine konkrete und spezielle Initiative in diesem Bereich , doch stehen wir der Mglichkeit nicht ablehnend gegenber , eine diesbezglich vorgeschlagene Initiative der Nichtregierungsorganisationen whrend unserer Prsidentschaft in Betracht zu ziehen .
Nous n' avons aucune initiative spcifique concrte en la matire , nous ne sommes donc pas ferms  l' hypothse d' une initiative des organisations non gouvernementales qui nous serait propose dans ce domaine durant notre prsidence .
0-0 2-1 1-2 2-3 6-4 5-5 3-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 12-13 11-14 16-15 17-16 18-16 21-17 14-18 15-19 15-20 19-20 20-21 23-22 24-23 25-24 25-25 25-26 22-30 29-31 26-34 27-35 28-36 33-37
Man mu aber darauf hinweisen , da dies nur im Rahmen des Handlungsspielraums des Rates gilt .
Initiative qui doit s' inscrire dans le cadre de la capacit d' action du Conseil .
0-0 5-1 1-2 7-3 2-4 9-5 10-6 10-7 11-8 11-9 12-10 6-11 12-12 13-13 14-14 16-15
Wir mssen jedoch verstehen , da alles , was das Initiativrecht der Kommission betreffen kann , offensichtlich durch die Kommission selbst verwirklicht werden mu .
Mais il faut bien comprendre que tout ce qui pourrait toucher le droit d' initiative de la Commission devra passer bien sr par la Commission elle-mme .
2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 15-8 14-9 13-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-16 12-17 23-18 21-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 24-26
Ihren Worten zufolge werden Sie in Lissabon ber ein noch dynamischeres und wettbewerbsfhigeres Wachstum debattieren .
Vous nous avez dit qu'  Lisbonne , vous allez discuter d' un dveloppement plus dynamique et plus comptitif .
0-2 1-3 2-4 5-5 6-6 4-8 3-9 7-10 7-11 8-12 10-13 9-14 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 15-19
Da wird mir angst und bange , denn daher rhrt doch , zumindest teilweise , die soziale Ausgrenzung .
Je commence  m' inquiter srieusement , Monsieur le Prsident en exercice , car c' est de l que vient , du moins en partie , l' exclusion sociale .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-4 5-5 4-6 5-7 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 9-17 10-17 9-18 9-19 11-20 12-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-26 17-27 16-28 18-29
Mir ist nicht klar , wie Sie mit solchen berlegungen Lsungswege aufzeigen wollen .
Je ne vois pas comment vous pourrez apporter des rponses avec des conceptions de ce genre .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 6-5 12-6 7-10 9-11 9-12 10-12 11-12 8-14 8-15 13-16
Ich bitte Sie also , mir zu sagen , welche Haltung die portugiesische Prsidentschaft dazu vertritt und ob sie etwas in dieser Richtung zu unternehmen gedenkt .
Sur ces points , je voudrais savoir si la prsidence portugaise a une conception et compte faire quelque chose .
20-0 21-1 5-2 4-3 0-4 1-5 2-5 3-6 17-7 11-8 13-9 12-10 15-13 16-14 25-15 18-16 23-16 24-16 25-16 19-17 19-18 26-19
Herr Abgeordneter , Sie mssen verstehen , da die wirklichen Mglichkeiten einer Prsidentschaft , in den sechs Monaten ihrer Ttigkeit globale soziale oder wirtschaftliche Tendenzen umzukehren , effektiv begrenzt sind .
Vous devez comprendre Monsieur le Dput que la capacit effective d' une prsidence  inverser des tendances globales de nature sociale ou conomique au cours de son semestre est effectivement limite .
3-0 4-1 5-2 0-3 1-4 1-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-13 25-14 15-15 24-16 20-17 21-20 22-21 23-22 18-26 16-27 17-27 19-27 29-28 27-29 28-30 30-31
Es ist wohl vollkommen klar , da wir dabei auch sehr eng an die Logik gebunden sind , die dem Eingreifen der Kommission selbst durch ihr Initiativrecht zugrunde liegt .
Je pense qu' il est parfaitement clair que notre capacit est galement troitement lie  ce qui est la logique d' intervention de la Commission ,  travers son droit d' initiative .
0-3 1-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 15-9 8-10 10-10 9-11 11-12 11-13 12-14 13-15 19-15 17-16 18-16 16-17 13-18 14-19 20-20 20-21 21-23 22-24 23-25 24-27 25-28 26-29 26-30 26-31 29-32
Und deshalb hat die portugiesische Prsidentschaft keine Patentrezepte , um in sechs Monaten Fragen zu beantworten , die seit jeher existieren .
La prsidence portugaise n' a pas de baguette magique pour rpondre en six mois  des questions qui existent depuis toujours .
3-0 5-1 4-2 2-4 6-5 7-7 7-8 9-9 14-10 15-10 10-11 11-12 12-13 13-15 13-16 16-17 17-17 20-18 18-19 19-20 21-21
Sie ist bereit , ausgehend von Vorschlgen der Kommission auf diesen Gebieten in allen Fragen zu handeln , die in die Zustndigkeit der Gemeinschaft fallen .
Elle est dispose  agir sur proposition de la Commission dans ces domaines pour tout ce qui est de la comptence communautaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 15-3 16-4 4-5 5-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 17-16 18-16 19-18 20-19 21-20 24-20 22-21 23-21 25-22
Sie ist selbstverstndlich in der Lage und interessiert , alle Manahmen zu frdern , die vorgeschlagen werden , insbesondere von seiten der Nichtregierungsorganisationen , aber auch im Rahmen der konventionellen zwischenstaatlichen Zusammenarbeit in diesen Bereichen .
Elle peut naturellement , et elle y a intrt , encourager l' ensemble des mesures qui peuvent tre prsentes , notamment par les organisations non gouvernementales , mais aussi dans une articulation intergouvernementale traditionnelle dans ces domaines .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 7-5 7-8 8-9 11-10 12-10 4-11 9-12 10-13 10-14 13-15 14-15 5-16 16-17 15-18 17-19 18-20 19-21 21-22 22-23 22-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 28-30 27-31 29-31 31-31 30-32 29-33 32-34 33-35 34-36 35-37
Und wir werden versuchen , whrend unserer Amtszeit zu diesen Strategien so gut wir knnen beizutragen .
Ce sont les stratgies auxquelles nous tenterons de contribuer de la meilleure manire possible durant notre prsidence .
9-0 10-2 10-3 10-4 1-5 2-6 3-6 14-8 15-8 8-9 11-10 13-10 12-11 11-12 11-13 5-14 6-15 7-16 16-17
Anfrage Nr. 12 von ( H-0801 / 99 ) :
question n12 de ( H-0801 / 99 ) :
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8
Herr Prsident , die Frage der europischen Entwicklungshilfepolitik hat sich in den letzten Jahren sprbar weiterentwickelt .
Monsieur le Prsident , la question de la politique europenne d' aide au dveloppement est une question qui a connu une volution sensible au cours de ces dernires annes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 7-8 6-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 8-18 15-19 14-20 15-21 14-22 10-24 11-26 12-26 12-27 13-27 13-28 16-29
Wir haben insbesondere die ganze Debatte miterlebt , die ber die Erneuerung des Abkommens von Lom und die Definition des neuen vertraglichen Rahmens gefhrt wurde , der auf das Abkommen von Lom folgen wird .
Nous avons assist en particulier  tout le dbat sur le renouvellement de la Convention de Lom et  la dfinition du nouveau cadre contractuel qui remplacera la Convention de Lom .
0-0 1-1 6-2 2-3 2-4 3-5 4-6 8-7 5-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 21-24 23-24 24-24 25-25 26-25 33-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-30 34-31
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Auch deshalb , weil unsere eigenen nationalen Parlamente darauf achten , ebenso wie dieses Parlament auf Gemeinschaftsebene darauf achten mu , wie diese Haushaltsmittel zugeteilt und verwendet werden .
Parce que nos propres parlements nationaux sont attentifs , tout comme ce Parlement doit l' tre sur le plan communautaire ,  la manire dont les sommes sont octroyes et utilises .
3-0 3-1 4-2 5-3 7-4 6-5 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 19-13 18-15 15-16 17-17 16-18 16-19 20-20 21-23 21-24 22-25 24-26 24-27 23-28 24-28 25-29 26-30 28-31
Wir bemhen uns dafr zu sorgen , da diese Diskussion ntzlich und vorteilhaft ist und konkrete Ergebnisse bringt , hauptschlich fr unser zuknftiges Wirken auf internationaler Ebene .
Nous devons garantir que cette discussion puisse tre utile , fructueuse et qu' elle ait des effets concrets , surtout dans notre action future sur le plan international .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-2 6-3 7-3 8-4 9-5 10-8 11-9 12-10 14-11 16-15 16-16 15-17 18-18 19-19 20-20 21-21 23-22 22-23 24-24 26-25 26-26 25-27 27-28
Wir denken auch , da das neue Vertragsmodell , das fr das Lom-Abkommen definiert wird , ein verantwortungsvolleres , ausgewogeneres und effizienteres Modell ist als das , das fr die vorhergehenden Abkommen von Yaound und von Lom galt .
Nous pensons aussi que le nouveau modle contractuel dfini pour la Convention de Lom est un modle plus responsable , plus quilibr et plus efficace que celui des anciennes conventions de Yaound et de Lom .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 23-14 16-15 22-16 17-17 18-19 19-21 20-22 21-23 21-24 24-25 9-26 28-27 31-29 32-30 32-31 33-31 34-32 35-33 36-34 37-34 38-35
Dennoch sind noch nicht alle Fragen geklrt .
Plusieurs questions restent cependant en suspens .
5-1 1-2 2-2 0-3 0-4 6-5 7-6
Im vorliegenden Programm scheint der Bekmpfung von AIDS keine besondere Prioritt eingerumt zu werden .
Ainsi , le programme ne semble donner aucune priorit  la lutte contre le sida .
0-0 0-1 0-2 1-2 1-3 2-3 3-5 8-7 9-8 10-8 11-8 12-9 4-10 5-11 5-12 6-12 7-13 7-14 14-15
AIDS ist in Afrika heute aber ein so groes Problem , da mehr Menschen an dieser Krankheit sterben als bei Konflikten umkommen .
La situation sur ce plan en Afrique est aujourd' hui devenue tellement grave que le sida tue plus que les conflits arms .
6-0 14-2 15-3 2-5 3-6 1-7 4-8 4-9 7-11 8-12 9-12 10-13 11-13 0-14 0-15 13-16 12-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22
Ich hoffe , der Minister wird sich Zeit nehmen , um auf diesen speziellen Punkt einzugehen .
J' espre que le ministre consacrera un peu de son temps  ce problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-5 8-5 7-6 7-7 7-9 7-10 10-11 11-11 12-12 14-13 16-14
Die USA verfgen bereits ber Medikamente , doch sind sie nicht bereit , diese Medikamente zu einem Preis zu verkaufen , der fr die Menschen in Afrika erschwinglich ist .
Des mdicaments existent aux tats-Unis , mais les tats-Unis les commercialisent  un prix trop lev pour les populations africaines .
4-0 5-1 5-2 6-5 7-6 0-7 1-8 14-9 13-10 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14 22-16 23-17 24-18 25-19 26-19 27-19 29-20
Gleichzeitig geht der Krieg zwischen Eritrea und thiopien unvermindert weiter ; die europische Rstungsindustrie liefert reichlich Waffen , und danach kommen wir und liefern die Nahrungsmittel .
Pendant ce temps , l' rythre et l' thiopie se font la guerre et l' industrie europenne de l' armement ne se prive pas d' envoyer des fusils , aprs quoi nous enverrons du pain .
0-2 0-3 5-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 8-10 2-11 3-12 10-13 11-14 13-15 12-16 13-18 13-19 14-20 16-26 8-27 9-27 15-27 16-27 17-28 19-29 19-30 21-31 20-32 23-32 25-32 24-33 26-35
Es wre leicht , so etwas zu tun , wie Sie sicher verstehen .
Vous comprendrez bien que rien n' aurait t plus facile .
10-0 9-1 11-1 12-1 11-2 3-3 5-4 0-5 4-5 1-6 2-7 2-8 2-9 13-10
Man braucht nur ein Entwicklungs-Glossar zu nehmen und alle Fragen nacheinander abzuschreiben .
Il suffisait de prendre un glossaire sur le dveloppement et de relever tous les points les uns aprs les autres .
0-0 4-1 5-2 5-3 6-3 3-4 1-5 2-5 4-5 4-6 4-7 4-8 7-9 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 10-19 12-20
Wir mssen begreifen , da es hier in bezug auf die Durchsetzungsmglichkeiten , insbesondere bei den nationalen Richtprogrammen , Grenzen gibt .
Il faut voir quelles sont les limites  la gestion , notamment des programmes indicatifs nationaux .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 17-13 17-14 16-15 21-16
Ist sich der Rat der sozialen Probleme bewut , die die unterhalb der Erzeugerpreise liegenden Lebensmittelexporte der EU in den Entwicklungslndern verursachen ?
Le Conseil a-t-il conscience des problmes sociaux que cause l ' exportation de produits alimentaires par l ' Union europenne vers les pays en dveloppement en dessous du prix de production ?
2-0 3-1 0-2 7-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7 10-9 15-13 15-14 15-15 16-16 15-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 11-25 11-26 12-27 13-28 22-31
Beabsichtigt der Vorsitz , in dieser Angelegenheit etwas zu unternehmen ?
La prsidence compte-t-elle prendre des mesures dans ce domaine ?
1-0 2-1 0-2 0-3 9-4 4-6 5-7 6-8 10-9
Ich habe keine Lsungen dafr . Aufgrund meiner mehr als zwanzigjhrigen Erfahrungen mit diesen Fragen glaube ich , da niemand eine Lsung anbieten kann .
Je n' ai pas de solution  cela et mon exprience de ces questions , longue de plus de deux dcennies , m' enseigne que personne ne possde de solution .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 7-9 6-10 11-10 12-11 13-12 14-13 16-15 8-17 9-17 10-22 10-23 17-24 18-24 19-25 19-26 20-27 20-28 21-29 24-30
Da der Fragesteller nicht anwesend ist , ist die Anfrage Nr. 13 hinfllig .
Son auteur tant absent , la question no 13 est caduque .
1-0 2-0 2-1 2-2 2-3 3-3 4-3 5-3 6-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11
Der Rat unterschtzt auch nicht die Bedeutung , die Kultur und Sport aus wirtschaftlicher Sicht besitzen .
Le Conseil ne sous-estime pas non plus l' importance de la culture et du sport sur le plan conomique .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-17 13-18 16-19
Ich glaube , der Europische Rat von Lissabon und das in der Vergangenheit Geleistete , das ich schon erwhnt habe , werden dem vollkommen gerecht .
Je crois que le Conseil europen de Lisbonne et la ralisation  laquelle je me suis rfr rpondent parfaitement  cela .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 13-10 10-11 11-12 16-13 19-14 19-15 17-16 18-16 21-17 22-17 24-17 23-18 14-19 23-19 15-20 25-21
Herr Prsident , ich meine , da die Fragen , die Sie mir gestellt haben , im Zusammenhang mit den Fragen der Herren Abgeordneten Bushill-Matthews und Nogueira Romn stehen .
Monsieur le Prsident , j' estime que les questions qui m' ont t poses sont lies aux questions de MM. Bushill-Matthews et Nogueira Romn .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 12-10 14-11 13-12 13-13 28-14 16-15 17-15 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-19 24-20 25-21 26-22 27-23 29-24
Selbstverstndlich wird auch die Frau Prsidentin des Europischen Parlaments die Mglichkeit haben , sich auf Ministerebene zu diesem Thema zu uern .
videmment , la Prsidente du Parlement europen aura aussi la possibilit d' avancer dans cette matire au niveau ministriel .
0-0 0-1 3-2 5-2 4-3 5-3 6-4 8-5 7-6 1-7 2-8 9-9 10-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 14-17 15-17 15-18 20-18 21-19
Der halbjhrliche Turnus der Prsidentschaften ist ein Thema , das die portugiesische Prsidentschaft nicht als eigene Initiative auf der nchsten Regierungskonferenz vorbringen will .
Quant aux prsidences semestrielles , il s' agit d' une question que la prsidence portugaise n' entend pas poser de sa propre initiative , lors de la prochaine Confrence intergouvernementale .
3-1 4-2 1-3 2-3 5-4 5-5 5-6 5-7 6-9 7-10 8-11 10-12 12-13 11-14 22-16 13-17 21-18 14-19 14-20 15-20 15-21 16-22 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 23-30
Sollte jemand sie vorbringen wollen , werden wir das zur Kenntnis nehmen und der Konferenz unterbreiten .
Si quelqu' un souhaite la poser , nous en prendrons note et nous la soumettrons  la confrence .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 5-6 7-7 8-8 9-8 10-9 10-10 11-10 12-11 15-14 15-15 13-16 14-17 16-18
Ich mchte dem amtierenden Ratsprsidenten danken und ihn stellvertretend fr die Prsidentschaft der portugiesischen Regierung persnlich begren .
Je remercie M. le prsident en exercice en la personne duquel je salue personnellement la prsidence du gouvernement portugais .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 3-5 4-6 3-7 6-7 7-8 7-9 8-9 8-10 9-11 16-12 15-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 17-19
Gestatten Sie mir , ihm meine Anerkennung fr seine Eloquenz und seine fundierten Kenntnisse in den europischen Angelegenheiten auszusprechen .
Vous me permettrez de lui dire combien j' apprcie son aisance et sa comptence sur les questions europennes .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 17-16 16-17 19-18
Seine Antwort auf meine Anfrage konnte mich jedoch leider nicht zufriedenstellen .
Mais malheureusement , pour ce est de ma question , il ne m' a pas donn la rponse qui m' aurait paru satisfaisante .
7-0 8-1 8-2 2-6 3-7 4-8 6-12 5-13 9-14 10-15 0-16 1-17 10-18 10-19 10-20 10-21 10-22 11-23
Wenn der Rat die groe Bedeutung der Kultur als eines Wirtschaftsgutes anerkennt , dann mte er dies meiner Meinung nach auch praktisch unter Beweis stellen .
Comme le Conseil reconnat l' importance primordiale de la culture en tant que bien conomique , il aurait fallu ,  mon avis , qu' il le prouve concrtement .
0-0 1-1 2-2 11-3 3-4 5-5 4-6 10-6 9-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 12-15 13-16 14-17 17-21 18-22 19-22 19-23 15-24 15-25 16-26 22-27 23-27 21-28 24-28 25-29
Die Begrndung , der kulturelle Sektor unterliege dem Subsidiarittsprinzip und stehe daher in der Verantwortung der nationalen Regierungen , ist , so frchte ich , nur eine Ausrede .
Prtendre que le domaine culturel est rgi par le principe de subsidiarit et qu'  ce titre il relve des gouvernements nationaux , constitue , je le crains , un faux-fuyant .
6-0 2-1 3-2 5-3 4-4 10-5 11-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 1-13 12-14 13-15 14-18 15-19 17-20 16-21 18-22 19-23 20-24 23-25 0-26 22-27 24-28 26-29 25-30 27-30 28-31
Das beweist doch ganz anschaulich , wie gleichgltig dem Rat die Kultur ist , trotz seiner gegenteiligen Versicherungen in bezug auf die groe Bedeutung , die er ihr angeblich beimit .
Cela tmoigne en fait de l' indiffrence  l' gard de la culture , malgr les affirmations contraires du Conseil sur la grande importance qu' il est cens lui accorder .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-3 6-5 6-6 7-6 16-6 17-6 18-7 19-9 10-11 11-12 13-13 14-14 15-16 8-18 9-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-25 28-26 28-27 29-27 27-28 28-29 30-30
Herr Abgeordneter , wir haben keine konomistische Auffassung von der Ausbung des portugiesischen Vorsitzes , und deshalb steht die kulturelle Dimension , wie Ihnen sicher klar ist , im Mittelpunkt unserer Bestrebungen .
Monsieur le Dput , nous n' avons pas une conception conomique de notre gestion de la prsidence portugaise . La dimension culturelle se trouve au centre de nos proccupations .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-9 6-10 8-11 9-12 11-14 13-15 13-16 12-17 16-17 15-18 18-19 20-20 19-21 17-22 17-23 28-24 29-25 30-27 31-28 32-29
Aber diese kulturellen Dimensionen besitzen fast immer eine Dimension , die selbst konomistisch ist , also die Gesamtheit der Mittel , die eben fr die Untersttzung der kulturellen Manahmen eingesetzt werden knnen .
Mais ces dimensions culturelles possdent presque toujours une dimension elle-mme conomique , c' est--dire l' ensemble des ressources mobilisables prcisment pour soutenir les actions culturelles .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 12-10 14-11 15-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 12-18 13-18 22-19 23-20 25-21 26-22 28-23 27-24 32-25
Und ber diese Dimension kann man im Rahmen der Europischen Union und insbesondere auf Ratsebene nur schwer hinausgehen .
Il s' agit d' une dimension difficile  dpasser dans le cadre de l' Union europenne et , notamment , dans le cadre du Conseil .
0-0 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 15-6 16-6 16-7 5-8 17-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-13 10-14 9-15 11-16 12-17 12-18 13-20 14-23 18-25
Und das steht jetzt und auch knftig in Verbindung mit dem , was im Rahmen der Welthandelsorganisation geschehen wird .
Cela sera naturellement li  l' avenir  ce qui se passera dans le cadre de l' organisation mondiale du commerce .
0-0 1-0 2-1 3-2 8-3 9-3 6-4 6-5 6-6 7-7 10-8 11-9 17-10 12-11 17-11 18-11 13-12 14-13 14-14 15-16 16-17 16-18 16-19 16-20 19-21
Aber die Kultur im Rahmen der Europischen Union , Herr Abgeordneter , ist eine Frage , die in Verbindung mit den Tagesordnungen der Regierungskonferenzen immer wieder auftaucht .
Mais la culture , Monsieur le Dput , reprsente dans le cadre de l' Union europenne une question rcurrente lie aux agendas des Confrences intergouvernementales .
0-0 1-1 2-2 8-3 9-4 10-5 10-6 11-7 12-8 3-9 4-10 4-11 5-12 5-13 7-14 6-15 13-16 14-17 26-18 18-19 19-19 16-20 17-20 20-20 21-21 22-22 23-23 23-24 27-25
Natrlich knnte man unter Umstnden auch vorankommen , wenn es gelnge , in dieser Frage Einigung auf der Regierungskonferenz zu erzielen .
Il va sans dire que si cette question pouvait faire l' objet d' un consensus dans le cadre de la Confrence intergouvernementale , cela pourrait constituer un pas en avant .
0-0 0-1 0-2 0-3 7-4 8-5 13-6 14-7 1-8 2-8 6-9 10-11 3-12 15-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 18-19 18-20 18-21 11-22 9-23 20-26 12-28 21-30
Es bliebe festzustellen , ob hier ein Konsens besteht .
Il reste  savoir si le consensus existe ou non .
0-0 1-1 3-2 5-2 2-3 4-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-10
Danach wird man weitersehen .
Nous verrons .
2-0 0-1 1-1 3-1 4-2
Wir unsererseits werden die Vorschlge zu diesem Thema zur Kenntnis nehmen .
Nous prendrons note quant  nous des suggestions qui seront faites .
0-0 1-1 2-1 6-1 7-1 8-2 9-2 10-2 5-4 4-6 4-7 3-8 2-9 11-11
Herr Prsident , ich schliee mich den Vorrednern an und wnsche Portugal eine erfolgreiche Ratsprsidentschaft .
Monsieur le Prsident , je joins ma voix  celle de mes collgues pour prsenter  la prsidence portugaise tous mes vux de russite .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 4-7 7-9 9-12 8-15 6-16 14-17 11-18 10-19 10-20 10-21 13-23 15-24
Nun , ich und meine 35 Kollegen von den britischen Konservativen im Europischen Parlament mchten Sie darum bitten .
Moi-mme et mes 35 collgues conservateurs britanniques dputs au Parlement europen le souhaiterions et nous voudrions vous prier de l' envisager .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 10-5 9-6 10-7 11-8 13-9 12-10 13-11 14-12 14-14 14-15 15-16 16-17 17-17 17-20 18-21
Mir ist klar , da dies eine provozierende Frage ist .
Je reconnais que la question est provocante .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 8-4 9-5 5-6 6-6 7-6 10-7
Sie soll auch provozieren , denn es geht um eine ernste Sache : Einige Lnder respektieren das EU-Recht nicht so , wie sie es tun sollten .
Elle a d' ailleurs t pose pour provoquer , car le problme des pays qui n' accordent pas  la lgislation europenne le respect qu' elle mrite est trs grave .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 13-12 14-13 18-15 17-16 18-17 19-18 16-19 17-19 17-20 17-21 16-22 15-23 20-24 21-24 22-25 23-26 8-27 9-28 10-28 10-29 11-29 12-30 26-30
Wir mssen eine Mglichkeit finden , solche Lnder zur Einhaltung der Vorschriften zu zwingen , damit wir das Vertrauen unserer Brger wiedererlangen .
Nous devons trouver un moyen de faire pression sur ces pays pour qu' ils rentrent dans le rang , afin de pouvoir  nouveau tablir le contact avec nos citoyens .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 9-6 6-9 7-10 8-11 21-12 21-13 21-14 12-15 10-16 14-18 15-19 16-21 13-22 17-25 18-26 19-28 20-29 22-30
Ich kann mir keine bessere Mglichkeit vorstellen , dies zu erreichen .
Je ne vois pas de meilleur moyen que celui-l .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-3 9-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-8 10-8 11-9
Haben Sie einen besseren Vorschlag ?
Pensez  vous pouvoir le faire ?
2-0 3-0 3-1 4-1 1-2 4-5 5-6
Hierbei geht es doch darum , ob die europische Dimension mehr oder weniger gestrkt wird , vor allem durch ihre Einbeziehung in die Vertrge .
La question est de savoir si la dimension europenne sera plus ou moins renforce  travers son intgration dans les Traits .
0-0 2-0 0-1 1-1 1-2 6-4 6-5 7-6 9-7 8-8 14-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-14 17-15 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21
Nun sind Regierungskonferenzen so etwas wie ein Ereignis , und sie knnen auch so etwas wie ein Weihnachtsbaum sein .
Les confrences intergouvernementales sont devenues une sorte d' vnement et pourraient tre aussi une sorte de sapin de Nol .
1-0 0-1 2-1 2-2 1-3 6-5 7-7 7-8 9-9 10-10 11-10 18-11 12-12 13-12 16-13 17-14 17-15 17-16 17-17 17-18 19-19
Daher ist die Mglichkeit nicht auszuschlieen , da diese Fragen , die immer wieder auftauchen und von einer Konferenz zur nchsten gereicht worden sind , erneut vorgebracht werden .
On ne peut donc pas exclure la possibilit que ces questions rcurrentes , transmises d' une confrence  l' autre , figurent sous le sapin de Nol .
1-2 0-3 4-4 5-5 2-6 3-7 6-8 7-8 8-9 9-10 12-11 13-11 14-11 15-12 14-13 16-14 17-15 18-16 19-17 11-18 24-20 23-21 20-24 28-27
Das Wort hat Herr Dimitrakopoulos zur Geschftsordnung .
M. Dimitrakopoulos a la parole pour une motion de procdure .
3-0 4-1 2-2 0-3 0-4 1-4 5-5 6-6 5-7 6-7 6-9 7-10
Ich bitte Sie , sich kurz zu fassen .
Je lui demande d' tre bref .
0-0 1-1 2-1 1-2 6-3 4-4 7-4 5-5 8-6
Herr Prsident ! Ich sehe ein , da ich mich beeilen mu .
Monsieur le Prsident , je comprends que je doive tre rapide .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-8 11-8 11-9 10-10 12-11
Mir hat sehr gefallen , was Herr Seixas da Costa ber den Weihnachtsmann sagte .
Ce que M. Seixas da Costa a dit sur l' arbre de Nol m' a beaucoup plu .
5-0 4-1 5-1 6-2 7-3 7-4 8-4 9-5 13-6 13-7 10-8 11-9 12-10 0-13 1-14 2-15 3-16 14-17
In Spanien spricht man vom Brief an die Heiligen Drei Knige .
En Espagne , on parle de la lettre aux Rois mages .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-4 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-9 10-9 9-10 11-11
Ich mchte Sie einfach daran erinnern , da das Europische Parlament den Brief mit seinen Berichten bereits an die Heiligen Drei Knige geschickt hat .
Je veux simplement lui rappeler que le Parlement europen a dj envoy sa lettre aux Rois mages avec ses rapports .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 10-7 9-8 23-9 16-10 17-11 11-12 12-13 18-14 21-14 19-15 21-15 22-15 20-16 21-16 13-17 14-18 15-19 24-20
Jetzt ist es an der Prsidentschaft und am Rat , die von uns in unserem Brief an die Heiligen Drei Knige erbetenen Geschenke zu bringen .
C' est maintenant  la Prsidence et au Conseil de nous apporter les cadeaux que nous avons demands aux Rois mages .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 12-10 21-11 21-12 22-13 24-14 20-17 17-18 20-18 16-19 18-19 20-19 14-20 15-20 19-20 20-20 25-21
Wie ich vermutete , war es strenggenommen keine Frage zur Geschftsordnung , sondern ein Abschlu der Aussprache .
Comme je le souponnais , il ne s' agissait pas vraiment d' une motion de procdure mais bien d' une clture du dbat .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-7 6-8 7-9 6-10 9-11 10-12 8-13 9-13 10-13 12-16 12-17 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23
Wir danken Herrn Seixas da Costa , aber auch er kann einen Brief an die Heiligen Drei Knige schreiben .
Nous remercions M. Seixas da Costa , qui peut galement crire sa lettre aux Rois mages .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 10-8 8-9 18-10 17-11 12-12 18-12 13-13 14-13 17-13 15-14 17-14 16-15 17-15 19-16
Ich mchte nur sagen , da diese Frage der Weihnachtsbruche , die der Herr Abgeordnete aufgeworfen hat , eine beraus wichtige Rolle spielt .
Je dirais simplement que la question que vous posez est une question de la plus haute importance  l' poque des ftes de Nol .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 10-6 9-7 9-8 13-8 14-8 15-8 16-9 18-10 19-15 20-16 8-18 9-19 8-20 9-21 23-24
Nur da der Weihnachtsmann in diesem Fall jemanden hat , der ber ihn bestimmt , und darum darf der Weihnachtsmann nur Geschenke machen , wenn sie von jemand anderem genehmigt sind .
Mais dans ce cas , seul le Pre Nol peut distribuer des cadeaux .
0-0 4-1 5-2 6-3 9-4 20-5 18-6 19-7 19-8 17-9 10-11 11-11 12-12 13-12 21-12 22-12 31-13
Es wird nicht vom portugiesischen Vorsitz abhngen , die Geschenke zu verteilen , die alle haben wollen , und ganz besonders die , die das Europische Parlament verlangt .
Cela ne dpend pas de la prsidence portugaise de distribuer les cadeaux que tout le monde demande , notamment ceux que rclame le Parlement europen .
0-0 1-1 3-2 6-2 2-3 5-6 4-7 10-8 11-9 8-10 9-11 17-12 19-13 13-14 14-15 16-16 18-17 20-18 21-19 22-20 23-20 27-21 24-22 26-23 25-24 28-25
Nach diesem interessanten Meinungsaustausch und gem der Geschftsordnung teile ich Ihnen mit , da die Anfragen 17 bis 27 schriftlich beantwortet werden .
Aprs cet intressant change d' opinions , conformment au rglement , je vous informe que les questions 17  27 recevront une rponse crite .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-11 10-12 8-13 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-20 21-20 19-21 19-22 19-23 22-24
Damit ist die Fragestunde mit Anfragen an den Rat beendet .
L' heure des questions au conseil est close .
2-0 3-1 3-2 4-2 3-3 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 9-7 10-8
Kapitalsteuer
Impt sur le capital
0-0 0-1 0-2 0-3
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber :
L' ordre du jour appelle en discussion commune :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 5-7 8-8
die mndliche Anfrage ( B5-0004 / 2000 ) des Abgeordneten Herrn Dsir und anderer an den Rat zum Standpunkt des Rates hinsichtlich der Idee einer Kapitalsteuer
la question orale ( B5-0004 / 2000 ) de M. Dsir et autres , au Conseil , sur la position du Conseil sur l' ide d' un impt sur le capital
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 15-14 16-15 17-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 24-26 25-27 25-28 25-29 25-30
die mndliche Anfrage ( B5-0005 / 2000 ) des Abgeordneten Herrn Dsir und anderer an die Kommission zum Standpunkt der Kommission hinsichtlich der Idee einer Kapitalsteuer .
la question orale ( B5-0005 / 2000 ) de M. Dsir et autres ,  la Commission , sur la position de la Commission sur l' ide d' un impt sur le capital .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 18-20 17-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 24-28 25-29 25-30 25-31 25-32 26-33
Dies bedeutet , da der Hauptteil dieser Finanzoperationen rein spekulativer Natur ist , ohne Verbindung mit Warengeschften oder Investitionen .
C' est dire que , pour l' essentiel , ces oprations financires sont purement spculatives , sans lien avec des changes de marchandises ou des investissements .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26
Die ungezgelte Umschichtung dieser riesigen Kapitalmassen kann aber innerhalb weniger Stunden zum Zusammenbruch einer Whrung oder der Wirtschaft eines Landes fhren und dessen gesamte Bevlkerung in die Rezession strzen .
Mais le dplacement erratique de ces masses considrables de capitaux peut entraner en quelques heures l' effondrement d' une monnaie , de l' conomie d' un pays , et plonger toute sa population dans la rcession .
7-0 0-1 5-2 5-3 3-5 4-7 5-9 6-10 5-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26 22-27 21-28 28-29 23-30 22-31 24-32 25-33 26-34 27-35 29-36
Dies verdeutlicht den Umverteilungscharakter dieser Steuer in einer Welt , in der es einerseits immer mehr Reichtum und andererseits immer mehr Armut gibt .
C' est son caractre de redistribution dans un monde o il y a  la fois de plus en plus de richesse et de plus en plus de pauvres .
0-0 4-2 1-3 3-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 12-10 22-11 22-12 10-13 11-14 13-15 14-17 15-17 15-18 15-19 16-21 18-21 17-22 19-24 19-25 20-26 20-27 21-28 23-29
Dieses Thema ist bereits in mehreren nationalen Parlamenten der Europischen Union debattiert worden .
Cette question a t dbattue dans plusieurs parlements nationaux de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-4 12-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 10-10 10-11 9-12 13-13
Auerdem fordert der Entschlieungsentwurf , da bis zur nchsten Jahresversammlung des IWF ein Positionspapier von der Kommission und dem Rat erarbeitet werden soll .
Le projet de rsolution demande galement que soit soumis , avant la prochaine assemble annuelle du FMI , un document de position labor par la Commission et par le Conseil .
2-0 3-1 3-3 1-4 0-5 4-6 5-6 21-7 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-18 13-19 14-23 15-24 16-25 17-26 20-27 18-28 19-29 23-30
Frau Prsidentin ! Ich habe zu diesem Thema nicht viel vorab zu bemerken .
Madame la Prsidente , je n' ai pas grand-chose  dire en la matire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 5-11 6-12 7-13 13-14
Der Rat hat sich bisher noch nicht mit der von Professor Tobin vorgeschlagenen Einfhrung einer Steuer fr Kapitalbewegungen beschftigt .
Jusqu'  prsent , le Conseil n' a pas discut de la possibilit d' introduire une taxe sur la circulation des capitaux , telle que suggre par le professeur Tobin .
4-0 4-1 4-2 5-2 5-3 0-4 1-5 2-7 6-8 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-19 17-20 17-21 12-24 18-25 7-26 9-26 8-27 10-27 10-28 11-29 19-30
Da die Kommission fr eine eventuelle Initiative zustndig ist , kann der Rat erst dann zu diesem Thema Stellung nehmen .
Le Conseil ne peut adopter aucune position en la matire sans une initiative de la Commission .
11-0 12-1 13-2 10-3 19-4 7-5 18-6 15-7 16-8 17-9 5-10 4-11 6-12 3-13 1-14 2-15 20-16
( NL ) Frau Prsidentin ! Die Tobin-Steuer soll auf Einnahmen aus sehr kurzfristigen Devisentransaktionen erhoben werden .
Madame la Prsidente , la base de perception de la taxe Tobin porterait sur les transactions de change  trs court terme .
3-0 4-1 4-2 5-2 5-3 6-4 14-5 15-7 9-8 7-9 7-10 7-11 10-12 11-18 12-19 13-20 13-21 16-21 17-22
Solche Transaktionen , so wird argumentiert , htten kaum einen Bezug zu den realwirtschaftlichen Daten . Das wurde soeben auch von Herrn Dsir betont .
Ces transactions , d ' aprs l ' argument , ne sont que trs vaguement lies aux variables conomiques fondamentales , comme vient de le souligner M. Dsir .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-6 5-7 5-8 6-9 13-13 7-14 8-14 9-14 13-14 14-14 10-15 13-15 11-16 12-16 13-17 13-18 13-19 15-20 19-21 17-22 18-22 20-23 16-24 23-25 21-26 22-27 24-28
Befrworter wie Herr Dsir sind deshalb der Auffassung , eine international eingefhrte Tobin-Steuer wrde im Prinzip zur Eindmmung spekulativer Whrungstransaktionen und somit auch der Kursschwankungen beitragen , was ein hheres volkswirtschaftliches Vermgen bedeutete .
Ses partisans , comme M. Dsir , estiment aussi que l' application internationale de la taxe Tobin rduirait en principe les transactions spculatives et donc l' instabilit des taux de change et qu' elle amliorerait la prosprit conomique .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 7-7 5-8 8-9 9-10 30-11 10-12 6-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 19-20 19-21 17-22 18-22 20-23 21-24 23-25 27-31 26-32 27-32 28-33 16-34 33-38
Aufgrund des betrchtlichen Umfangs der kurzfristigen Kapitalbewegungen wre selbst bei einer sehr niedrigen nominalen Tobin-Steuer das Steueraufkommen erheblich .
Compte tenu de l ' ampleur considrable des flux financiers  court terme , mme une taxe Tobin faible sur le plan nominal rapporterait de coquettes sommes aux recettes des impts .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 2-6 4-7 6-8 6-9 5-10 5-11 5-12 7-13 8-14 10-15 14-16 14-17 12-18 13-19 15-20 16-21 16-22 16-23 16-25 17-25 16-26 16-27 16-28 18-31
Die Kommission hat vor kurzem ein erneutes Interesse an einer weltweiten Steuer wie der Tobin-Steuer festgestellt , die dazu dienen soll , zu einer sozusagen sozialvertrglichen Globalisierung zu gelangen .
Rcemment , la Commission a manifest un intrt renouvel pour un impt global comme la taxe Tobin en tant que moyen de parvenir  une mondialisation qu' on pourrait qualifier de socialement acceptable .
3-0 4-0 3-1 0-2 1-3 2-4 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-16 18-17 16-19 27-21 27-22 28-22 22-23 23-24 26-25 25-26 25-27 25-28 24-29 25-29 25-31 25-32 29-33
Auch Herr Dsir hat dieses allenthalben wachsende Interesse erwhnt .
M. Dsir a lui aussi mentionn cet intrt grandissant de toutes parts .
1-0 2-1 3-2 0-4 8-5 4-6 7-7 5-8 6-8 9-12
Eine zur Einschrnkung massiver Spekulationen mit einer bestimmten Whrung einseitig erhobene Tobin-Steuer wre jedoch nicht sinnvoll und knnte sich schdlich auf die inlndischen Finanzmrkte auswirken .
Toutefois , si la taxe Tobin tait unilatralement instaure pour viter toute attaque contre une monnaie spcifique , elle ne pourrait pas tre effective et pourrait mme nuire au march financier intrieur .
13-0 0-3 11-4 10-5 11-5 12-6 9-7 2-8 3-8 4-8 10-8 1-9 5-13 6-14 8-15 7-16 21-18 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 19-26 19-27 20-28 22-29 25-32
Schlimmer noch , langfristig knnte die Tobin-Steuer , wenn es um sehr hohe Betrge geht , durch Verlagerung auslndischer Devisentransaktionen auf off-shore-Finanzzentren umgangen werden .
En outre , il se peut  long terme que cette taxe soit lude pour des fonds importants en transfrant les transactions trangres de change vers des centres financiers off-shore .
1-0 1-1 2-2 9-3 4-4 4-5 3-6 3-7 3-8 8-9 5-10 6-11 0-13 10-14 13-15 11-17 21-27 21-28 16-29 17-29 18-29 19-29 20-29 21-29 24-30
In diesem Fall knnte die Steuer zu Nettoeinbuen beim volkswirtschaftlichen Vermgen fhren .
Dans ce cas , la taxe pourrait entraner une perte nette de prosprit conomique totale .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-7 7-7 7-8 7-9 8-9 7-10 9-10 6-11 7-12 7-13 7-14 12-15
Die Tobin-Steuer hat infolgedessen nur dann einen Sinn , wenn eine ausreichende Zahl von Industrielndern mitmacht .
La taxe Tobin ne peut donc tre efficace que si un nombre suffisant de pays industrialiss sont prts  y participer .
0-0 1-1 1-2 3-2 4-3 5-5 6-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 14-15 15-15 14-16 15-17 15-18 15-19 15-20 16-21
Selbst wenn mit der Tobin-Steuer Whrungsspekulationen eingedmmt werden sollen , besteht gleichwohl die Gefahr , da auch nichtspekulative Finanzstrme davon erfat wrden , und das ist nicht beabsichtigt .
Enfin , mme si la taxe Tobin est conue pour freiner les spculations sur les devises , cette mesure risque de toucher aussi des flux non spculatifs , ce qui n ' est pas le but recherch .
9-1 0-2 1-3 3-4 4-5 4-6 10-7 11-9 5-11 5-12 6-12 5-13 5-14 5-15 14-16 13-19 15-20 17-21 16-22 12-23 18-24 17-25 17-26 18-26 19-26 20-26 21-26 19-27 22-27 19-28 26-30 25-31 25-32 26-33 24-34 27-35 8-36 28-37
Insofern sehe ich keine Veranlassung fr eine europische Tobin-Steuer .
Pour ces raisons , je ne vois pas l ' utilit d ' une taxe Tobin europenne .
5-0 0-3 2-4 3-5 1-6 3-7 4-8 6-13 8-14 8-15 7-16 9-17
Die Kommission ist jedenfalls gegen jedweden Versuch , Kapitalbewegungen in der Europischen Union einzuschrnken .
La Commission s ' oppose en tout cas  toute tentative de limiter les mouvements de capitaux au sein de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 13-12 8-13 8-14 8-15 8-16 9-17 9-18 10-19 10-20 12-22 11-23 14-24
Sollte diese Manahme als indirekte Eindmmung der Kapitalstrme betrachtet werden knnen , so wrde sie berdies gegen die Rmischen Vertrge verstoen .
Qui plus est , dans la mesure o cette disposition pourrait tre dcrite comme une restriction indirecte des flux de capitaux , elle serait contraire au trait de Rome .
0-4 1-5 2-6 10-10 9-11 8-13 5-15 4-16 6-17 7-18 7-19 7-20 11-21 15-21 12-22 14-22 13-23 16-24 20-24 17-25 19-26 18-28 21-29
Die angemessene Vorgehensweise gegen Spekulationen besteht meines Erachtens darin , die eigentlichen Ursachen fr finanzielle Turbulenzen zu beseitigen , nicht aber darin , da durch Behinderungen des Funktionierens der Mrkte versucht wird , ihre Symptome zu bekmpfen .
 mon sens , la bonne approche de la spculation consiste  liminer les vritables causes de la confusion financire et non  tenter de rprimer ses symptmes en instaurant des obstacles au bon fonctionnement des marchs .
6-0 6-1 7-2 9-3 0-4 1-5 2-6 4-8 4-9 5-10 16-11 17-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-18 14-19 18-20 20-20 19-21 21-22 30-23 30-24 34-25 33-26 34-27 35-28 34-29 24-30 25-31 26-32 27-33 27-34 28-35 29-36 37-37
Frau Prsidentin , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Ich mu nochmals zur Vorgehensweise und zur ideologischen Taktik , die zu dieser mndlichen Anfrage gefhrt hat , kurz etwas sagen .
Madame la Prsidente , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , je dois brivement dire quelques mots sur la faon de faire et sur la tactique idologique qui a men au dpt de cette question orale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 29-14 31-15 30-17 14-18 14-19 15-20 15-22 16-23 17-24 17-25 19-26 18-27 28-28 27-29 26-30 21-31 22-33 23-34 25-35 24-36 32-37
Dies auch deshalb , weil ich wei , wie viele Sozialdemokraten in diesem Haus , nicht nur die wirtschafts- und finanzpolitischen Experten , unsere Kritik teilen .
Et ceci aussi parce que je sais qu' outre les experts conomiques et financiers , nombre de sociaux-dmocrates de cette Assemble partagent notre critique .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-3 4-4 5-5 6-6 8-7 15-8 17-9 20-10 21-10 18-11 19-12 20-13 22-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 25-21 23-22 24-23 26-24
Wir kennen das Problem .
Nous connaissons le problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Das ist die Instabilitt auf den Mrkten als Folge von Spekulationen .
Il s' agit de l' instabilit qui rgne sur les marchs  la suite des spculations .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16
Aber den Antragstellern mu schon gesagt werden , da nicht jede Instabilitt - wie uns der Kommissar jetzt so eindrucksvoll mitgeteilt hat - eine Folge von Spekulationen ist .
Mais il faut dire aux auteurs de cette question que - comme vient de nous le signaler le commissaire de manire si impressionnante - toute instabilit ne dcoule pas de spculations .
0-0 3-1 3-2 4-3 5-3 1-4 2-5 23-7 7-9 8-9 12-10 13-11 21-12 14-14 15-15 16-17 16-18 18-20 18-21 19-22 20-22 22-23 10-24 11-25 9-26 24-27 25-29 26-30 28-31
Die Tobin tax htte weder die Krisen des EWR im Jahre 1992 und 1993 noch die Krisen der sdostasiatischen Whrungen im Jahre 1997 verhindern knnen .
La taxe Tobin n' aurait pu viter ni les crises du SME de 1992 et 1993 , ni les crises endures par les devises d' Asie du sud-est de 1997 .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 24-5 23-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-22 19-23 18-24 18-25 18-26 18-27 20-28 21-29 22-29 25-30
Die Anfrage ist aus meiner Sicht - und ich sage das deutlich - ideologisch motiviert und nicht lsungsorientiert .
 mon sens , et je le dis clairement , cette question est motive par l' idologie et n' est pas oriente vers une solution .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-6 9-7 11-8 12-9 0-10 1-11 2-12 14-13 13-16 15-17 16-18 17-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-24 18-25
Ich halte dies mehrfach fr den falschen Weg .
Je rpte que je considre cela comme une voie errone .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 1-6 5-7 5-8 7-8 6-9 8-10
Warum lehnen wir die Tobin tax ab und halten sie fr so bedenklich ?
Pourquoi refusons-nous la taxe Tobin et la considrons nous tellement sujette  caution ?
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 5-4 7-5 9-6 8-7 10-7 2-8 11-9 12-12 13-13
Erstens - und der Kommissar hat dies ja auch besttigt - , weil sie die Kapitalmrkte stark belastet .
Premirement , comme l' a galement confirm le commissaire , car elle reprsente une fardeau trs lourd pour les marchs des capitaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 8-5 9-6 4-7 4-8 10-9 12-10 13-11 17-12 17-13 17-14 16-15 17-16 17-17 14-18 15-19 15-20 15-21 18-22
Auch eine geringe Steuer wrde schwerwiegende Auswirkungen auf die Kapitalmrkte haben , da eine solche Spekulationssteuer die Rentabilitt der Investitionen stark reduzieren wrde .
Une taxe rduite aurait galement de lourdes rpercussions sur les marchs des capitaux car une telle taxe sur la spculation rduirait fortement la rentabilit des investissements .
1-0 3-1 2-2 4-3 0-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 15-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 23-26
Darber hinaus wrde eine solche Manahme auch die Entwicklung der Finanzmrkte stark beeintrchtigen .
En outre , une telle mesure entraverait aussi fortement le dveloppement des marchs financiers .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 12-6 6-7 11-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 13-14
Dies wrde dem Prinzip der freien Kapitalbewegung , die ein Kernpunkt des Binnenmarktes ist , entgegenstehen .
Cela irait  l' encontre du principe de libre circulation des capitaux qui est au cur du march intrieur .
0-0 1-1 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-11 7-12 8-12 14-12 13-13 10-14 9-15 10-15 11-16 12-17 12-18 16-19
Zweitens : Spekulatives Kapital ist schwer identifizierbar .
Deuximement , les capitaux spculatifs sont difficilement identifiables .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 2-4 2-5 4-5 5-6 6-7 7-8
Drittens : Steuermanahmen knnen leicht umgangen werden , wenn sie nicht in allen Lndern gleich eingefhrt werden , weil es sonst zu viele Schlupflcher gibt .
Troisimement , les mesures fiscales peuvent facilement tre contournes si elles ne sont pas simultanment introduites dans l' ensemble des pays car il existe alors de nombreux refuges .
0-0 1-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-9 9-10 10-11 16-12 14-14 15-15 11-16 12-18 12-19 13-20 18-21 19-22 24-23 20-24 21-25 22-26 23-27 25-28
Viertens : Diese Manahme ist technisch kaum durchfhrbar und fhrt zu einem hohen Ma an Brokratie und Verwaltung und Unkontrollierbarkeit .
Quatrimement , cette mesure n' est gure applicable sur le plan technique , engendre une importante charge bureaucratique et administrative et est difficilement contrlable .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-5 6-6 7-7 10-8 11-9 5-10 5-11 13-12 9-13 12-15 15-17 16-18 17-19 18-20 19-22 19-23 20-24
Die Manahme , die wir zu ergreifen htten , ist ein Teil der Entschlieung , die heute hier vorliegt .
La mesure que nous devrions prendre porte sur une partie de la rsolution qui nous est prsente .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 7-4 5-5 6-5 6-6 5-7 10-8 11-9 12-11 13-12 14-13 15-13 17-14 18-15 16-16 17-16 18-16 19-17
Es geht um eine Strkung der Bankenaufsicht .
Il s' agit du renforcement du contrle bancaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8
Es geht um die Klrung der Haftung fr Transaktionen .
Il s' agit de clarifier la responsabilit des transactions .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Es geht um einen Regulierungsrahmen auf internationaler Ebene .
Il s' agit d' un cadre rglementaire au niveau international .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 7-7 5-8 7-8 6-9 8-10
Es geht um eine berprfung nationaler Gesetze , ob sie den Regeln des Baseler Komitees entsprechen und wie diese verstrkt verbreitet werden knnen .
Il s' agit d' examiner les lois nationales afin de dterminer si elles correspondent aux rgles du comit de Ble et si ces dernires peuvent tre diffuses davantage .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-10 8-10 8-11 9-12 15-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 13-19 16-20 17-21 18-22 22-24 21-25 20-26 19-27 23-28
Ich habe in der vorliegenden Entschlieung , in einem zentralen Punkt ein groes Problem , den wir so auch nicht akzeptieren knnen .
J' prouve un gros problme vis--vis d' un point crucial de cette rsolution que nous ne pouvons pas non plus accepter telle quelle .
0-0 1-1 11-2 12-3 13-4 12-5 7-6 12-6 8-7 10-8 9-9 2-10 3-10 4-11 5-12 6-13 14-13 16-14 21-16 19-17 18-18 19-18 19-19 20-20 17-21 17-22 22-23
Das ist der Punkt 9. Wenn wir uns den Kommissar jetzt angehrt haben , dann wissen wir , da der Sachverstand der Kommission zu einem Nein zur Tobin tax fhren wird .
Il s' agit du point 9 . Si nous avons bien suivi le commissaire , nous savons que les connaissances de la Commission sur cette affaire l' amneront  dire non  la taxe Tobin .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 12-9 11-11 8-12 9-12 9-13 13-14 16-15 15-16 17-17 18-17 19-18 20-19 21-21 22-22 23-23 24-24 10-25 29-27 25-30 26-31 26-32 27-33 28-34 31-35
Der Kapitalmarkt braucht von uns nicht Verunsicherung , der Kapitalmarkt braucht von uns Klarheit .
Le march des capitaux n' attend pas de nous que nous amenions l' incertitude , il a besoin de clart .
0-0 1-1 1-2 1-3 5-4 6-5 5-6 3-7 4-8 4-9 4-10 6-11 6-12 6-13 7-14 10-15 10-16 10-17 11-18 13-19 14-20
Daher lehnen wir den Punkt 9 ab und fordern eine getrennte Abstimmung .
C' est pourquoi nous rejetons le point 9 et demandons un vote spar .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13
Frau Prsidentin ! Die Debatte um eine Besteuerung von kurzfristigen Finanztransaktionen ist nicht neu .
Madame la Prsidente , le dbat sur la taxation des transactions financires  court terme n' est pas neuf .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 9-13 9-14 12-15 11-16 12-17 13-18 14-19
Seit zwanzig Jahren diskutieren wir den Vorschlag der Tobin-Steuer , und trotzdem ist diese Frage immer wieder aktuell , denn wir brauchen wirklich konkrete und redliche Antworten auf der Grundlage von sorgfltigen Studien .
Nous discutons depuis vingt ans de la proposition de taxe Tobin et , pourtant , cette question est toujours d' actualit car nous avons rellement besoin de rponses concrtes et sincres fondes sur des tudes scrupuleuses .
4-0 3-1 0-2 1-3 2-4 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-11 9-12 11-13 11-14 13-15 14-16 12-17 15-18 16-18 17-19 17-20 19-21 20-22 21-23 22-24 21-25 30-26 26-27 23-28 24-29 25-30 25-31 27-32 28-33 32-34 31-35 33-36
Wir mssen wissen , wie wnschenswert und wie machbar eine Besteuerung von kurzfristigen Finanztransaktionen tatschlich ist .
Nous devons savoir dans quelle mesure une taxation des transactions financires  court terme est rellement souhaitable et ralisable .
0-0 1-1 2-2 4-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 13-9 13-10 12-11 12-12 12-13 15-14 14-15 5-16 6-17 8-18 16-19
Hier mssen wir fragen , welche Instrumente wir nutzen knnen , um hier tatschlich eine gewisse Ordnung zu schaffen , die bisher fehlt .
 cet gard , nous devons nous demander de quels instruments nous disposons pour gnrer effectivement un certain ordre , qui fait dfaut jusqu' ici .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 6-12 11-13 17-14 18-14 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19 20-20 22-21 22-22 21-23 21-24 23-25
Von daher ist es hchste Zeit , da wir zum einen an Aufsichtsregeln und zum andern an Transparenz auf den Finanzmrkten und ihren Informationen denken .
Il est donc plus que temps que nous envisagions , primo , des rgles de contrle et , secundo , la transparence des marchs financiers et des informations qui s' y rapportent .
3-0 2-1 1-2 4-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 12-8 9-9 10-10 0-12 12-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 17-20 17-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-31 25-32
Es ist wichtig , da wir wissen , welche Akteure es gibt und welche Bonitt sie haben .
Il importe que nous en connaissions les acteurs et leur solvabilit .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 8-5 11-5 8-6 10-6 9-7 12-8 14-9 15-9 13-10 14-10 17-11
Wir mssen uns auch fragen , ob es nicht ein Gebot steuerlicher Gerechtigkeit gibt .
Nous devons galement nous demander s' il n' y a pas une exigence de justice fiscale .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 7-6 8-7 13-8 13-9 8-10 9-11 10-12 12-14 11-15 14-16
Argumente , die ich hier in aller Bescheidenheit wiederholen mu , denn es handelt sich wieder um dasselbe Thema .
Arguments que , modestement , je devrai rpter pendant mon intervention tant donn que la question se repose .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-3 10-4 3-5 7-6 9-6 8-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 11-13 17-14 18-15 14-16 13-17 19-18
In erster Linie gibt es keinen klaren Beweis dafr , da die Besteuerung der internationalen Kapitalstrme die Kursschwankungs- und Instabilittsrisiken auf den internationalen Mrkten reduzieren knnte .
Tout d' abord , il n' existe aucune preuve que l' imposition du flux international des capitaux pourrait rduire les risques de volatilit ou d' instabilit des marchs internationaux .
2-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 3-6 5-7 6-8 7-8 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 15-16 25-17 24-18 16-19 17-20 17-22 18-23 19-23 19-24 20-24 19-25 21-26 23-27 22-28 26-29
Darber hinaus stellt die Idee der Gewinnung von Mitteln fr die wirtschaftlich bedrftigsten Lnder eine solche Komplexitt dar , die ihre praktische Durchsetzung einfach unmglich macht .
De plus , l' ide d' obtenir des ressources afin de les utiliser pour des pays conomiquement plus ncessiteux est tellement complexe , lorsqu' on pense  son application dans la pratique , qu' elle est tout bonnement impossible .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-11 8-12 9-13 10-14 13-15 11-16 12-17 12-18 14-19 16-21 18-22 22-28 19-30 21-31 20-34 23-36 23-37 24-38 25-38 26-39
Wir erleben eine unaufrichtige Debatte , die keinen anderen Zweck hat , als einem politischen Ziel genge zu tun , aber jeder Grundlage entbehrt und auch technisch undurchfhrbar ist .
Nous nous trouvons , Mesdames et Messieurs , face  un faux dbat qui n' a d' autre but qu' un objectif politique mais ne possde ni fondement ni viabilit technique .
0-0 0-1 1-2 19-3 25-7 1-9 2-10 3-11 4-12 5-13 6-13 7-14 10-15 8-16 8-17 9-18 11-19 12-19 13-20 15-21 14-22 20-23 21-27 22-27 23-27 24-28 27-29 26-30 29-31
Ich denke , als erstes wird man uns sagen : Mal sehen , ob Ihr in der Lage seid , ein Steuerabkommen in der Union abzuschlieen !
Je suppose que la premire chose qu' on nous dira c' est " Voyons si vous tes capables de parvenir  un accord fiscal au sein de l' Union ! "
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-11 9-12 10-13 11-13 13-14 14-15 18-16 15-17 16-17 17-17 19-20 20-21 21-22 21-23 21-24 22-25 23-26 23-27 24-28 26-29
Die Globalisierung an sich ist positiv .
La mondialisation en soi est positive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Niemals war die Wirtschaft so gewachsen und hatte so viele Lnder im globalen Mastab begnstigt .
Jamais l' conomie n' avait connu une telle croissance et n' avait t favorable  tant de pays au niveau mondial .
0-0 2-1 3-2 0-3 1-4 5-5 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 14-13 8-14 8-15 9-15 9-16 10-17 11-18 13-19 12-20 15-21
Dies ist das Ergebnis der progressiven ffnung und der greren Freiheit im Waren- und Dienstleistungsverkehr auf internationaler Ebene und auch einer greren Kapazitt fr die Existenz entsprechender Kapitalstrme .
Cela est d  l' ouverture progressive et  la plus grande libert d' change des biens et des services au niveau international , ainsi qu'  une plus grande capacit afin que des flux de capitaux adquats existent .
0-0 1-1 3-2 2-4 6-5 5-6 7-7 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 14-19 17-20 15-21 17-21 16-22 18-24 19-25 20-27 21-28 21-29 22-30 24-32 27-34 27-35 27-36 25-37 26-37 27-37 27-38 28-39
Mge ein jeder die wirtschaftliche Entwicklung der letzten Jahre analysieren , und wenn er objektiv ist , wird er es anhand der Zahlen , die weder politisch gefrbt noch politisch ausgerichtet sind , besttigen .
Quiconque analyse le dveloppement conomique de ces dernires annes , s' il est objectif , s' en rendra compte en voyant le rsultat des chiffres , qui n' ont ni couleur ni orientation politique .
2-0 9-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-6 7-7 8-8 10-9 11-9 12-10 13-11 15-12 14-13 16-14 18-15 20-16 17-17 29-21 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 31-28 25-29 26-30 27-30 25-31 28-31 27-32 26-33 34-34
Wie gesagt , widersetzen wir uns nicht der Durchfhrung dieser Studie .
Nous ne nous opposons pas  comme je l' ai dit   la ralisation de cette tude .
5-0 6-1 4-2 5-2 3-3 6-4 0-6 1-7 1-8 1-9 1-10 2-12 7-13 8-14 9-16 10-17 11-18
Frau Prsidentin , Herr Kommissar , ich denke , das Problem besteht nicht in der Ideologisierung der Debatte , sondern ist politischer Natur .
Madame la Prsidente , Monsieur le Commissaire , je pense que le problme n' est pas d' idologiser le dbat , mais bien de faire de la politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 9-11 10-12 12-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 13-25 14-26 21-27 23-28
Das vorrangige Ziel dieser berlegungen besteht also darin , die Instrumente herauszufinden , mit denen die internationale Gemeinschaft zur Stabilisierung des internationalen Whrungs- und Finanzsystems beitragen kann .
L' objectif prioritaire de cette rflexion est bien de voir les instruments dont la communaut internationale peut disposer pour stabiliser le systme montaire et financier international .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 11-9 12-9 9-10 10-11 13-12 14-12 15-13 17-14 16-15 26-16 18-18 19-19 20-20 22-22 23-23 24-24 21-25 27-26
So betrachtet , Herr Bolkestein , lst der Entschlieungsentwurf die Frage nach der Tobin-Steuer nicht aus dem Zusammenhang heraus .
De ce point de vue-l , Monsieur Bolkestein , la proposition de rsolution n' isole pas la question de la taxe Tobin .
0-4 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 8-11 8-12 14-13 13-14 15-14 14-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 19-22
Zweitens steht in der Entschlieung nicht geschrieben , da wir eine Initiative auf rein europischer Grundlage anstreben .
Deuximement , il n' est pas dit dans la rsolution que nous voulons une initiative sur une base uniquement europenne .
0-0 0-1 1-2 1-4 5-5 6-6 2-7 3-8 4-9 7-10 8-10 9-11 16-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 13-18 14-19 17-20
Ich mchte nicht , da es in dieser Debatte zu Miverstndnissen kommt .
Je ne voudrais pas qu' il y ait de confusion dans ce dbat .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 10-6 11-6 10-7 9-8 10-9 6-10 7-11 8-12 12-13
Wir Umweltschtzer mchten keine Alibi-Entschlieung .
Nous ne souhaitons pas , nous , cologistes , une rsolution alibi .
0-0 3-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 1-7 4-8 4-9 4-10 4-11 5-12
Dieses Argument ist meines Erachtens also nicht stichhaltig .
Cet argument ne me parat donc pas pertinent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Ich werde diese Grundsatzdebatte nicht weiter vertiefen .
Je n' entrerai pas davantage dans le dbat de fond .
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-10
Ich glaube , jeder hat seine eigenen Argumente .
Je crois que chacun a ses arguments .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7
Natrlich verfolgen wir nicht alle denselben Ansatz , und meines Erachtens geht dies auch aus unserer Debatte und den von uns zu Beginn vorgelegten Entschlieungsantrgen hervor .
Nous n' avons naturellement pas , les uns et les autres , la mme approche et je crois que notre dbat et les propositions de rsolution que nous avons prsentes au dpart en tmoignent .
2-0 3-1 1-2 0-3 3-4 4-6 7-11 5-13 6-14 8-15 9-16 10-17 10-18 15-19 16-20 17-21 18-22 14-24 24-25 19-26 20-27 20-28 23-29 21-30 22-30 22-31 21-32 25-33 26-34
Davon abgesehen stehen wir , was uns betrifft , diesem Fortschritt , den die Kompromientschlieung darstellt , nicht gleichgltig gegenber . Mit diesem Dokument fordern wir die Kommission dazu auf , innerhalb von sechs Monaten einen Bericht vorzulegen .
Cela tant , nous ne sommes pas , pour ce qui nous concerne , indiffrents au pas en avant que constitue la rsolution de compromis , invitant la Commission  prsenter un rapport dans les six mois .
0-0 1-0 1-1 3-3 2-5 4-7 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 17-14 18-14 19-14 9-15 10-16 10-17 10-18 11-19 16-19 15-20 12-21 13-21 14-22 14-24 20-25 22-26 26-27 27-28 29-29 37-30 35-31 36-32 31-33 32-34 33-35 34-36 38-37
Da man der Finanzwelt das Kommando berlassen hat , hat eine derartige Bewegung die Rentabilittsanforderungen erhht und berall die Nutzungsbedingungen verschrft .
En plaant la finance au poste de commande , un tel mouvement a renforc les exigences de rentabilit et durci partout les conditions d' exploitation .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 8-8 10-9 11-10 12-11 15-12 14-13 13-14 14-15 16-18 14-19 15-19 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 21-25
Die Folge dieser Entwicklung ist die stetige Zunahme von Fusionen , Firmenbernahmen und Umstrukturierungen von Unternehmen sowie die stndig zunehmende Mobilisierung gigantischer Ressourcen auf den Finanzmrkten .
C' est l l' optique du mouvement croissant de fusions , d' acquisitions , de restructurations d' entreprises . De la leve de ressources gigantesques sur les marchs financiers qui ne cesse de crotre .
2-0 4-1 5-3 1-4 3-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-15 14-16 15-17 16-18 19-20 6-21 22-23 21-24 23-25 24-26 25-27 25-28 17-29 18-30 18-31 20-33 26-34
Die Arbeitslosigkeit und der Druck auf die Arbeitnehmer in aller Welt werden immer strker .
Le chmage et la pression sur les salaris du monde entier s' accentuent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13
Die Absatzmrkte und das effektive Wachstum werden gestrt .
Les dbouchs et la croissance relle sont entravs .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8
Und der Zustrom oder das pltzliche Abziehen von Spekulationskapital bedroht die Wirtschaft zahlreicher Lnder bis hin zum Zusammenbruch , wie etwa in Asien , Ruland oder Brasilien .
Et l' afflux ou le retrait brutal de capitaux spculatifs menace les conomies de nombreux pays , jusqu'  l' effondrement , comme en Asie , en Russie ou au Brsil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-17 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-28 26-29 26-30 27-31
Niemand kann die zivilisatorische Herausforderung ignorieren , die sich aus dem Fehlen von fast einer Milliarde Arbeitspltze ergibt , kann die notwendig gewordenen , alle bisherigen Mastbe bertreffenden Anstrengungen im Bereich der Entwicklung und des Zugangs zur Bildung ignorieren .
Personne ne peut ignorer le dfi de civilisation que constitue le manque de prs d' un milliard d' emplois . La ncessit de consentir des efforts sans prcdent en matire de dveloppement , d' accs aux connaissances .
0-0 0-1 1-2 5-3 7-4 4-5 9-6 3-7 2-8 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 15-17 16-18 18-19 19-19 20-20 21-21 24-23 25-23 26-23 27-23 28-24 28-25 27-26 27-27 29-28 30-29 31-30 32-31 33-32 34-33 35-34 36-35 37-36 39-37
So betrachtet sind alle Ideen eine berprfung wert , und unseres Erachtens zhlt die Idee der Tobin-Steuer zu den wichtigen berlegungen , ebenso wie andere denkbare Alternativen .
 cet gard , toutes les ides mritent un examen et nous pensons que celle de la taxe Tobin en est une importante , tout comme d' autres formes de transactions qui sont envisageables .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 7-7 5-8 6-9 9-10 10-11 11-12 11-13 14-14 15-16 16-17 16-18 17-19 12-20 18-21 19-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-28 13-31 26-32 25-33 26-33 27-34
Auerdem mchte ich dem Kommissar antworten , der gesagt hat , man bentige eine Mindestanzahl von Industriestaaten , um dieses Ziel zu erreichen .
Et je voudrais rpondre au commissaire qui disait qu' il fallait un nombre minimum de pays industriels pour y parvenir .
0-0 2-1 1-2 5-3 3-4 4-5 6-6 7-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 15-14 16-15 16-16 18-17 22-18 19-19 20-19 21-19 22-19 23-20
Jedenfalls bin ich der Ansicht , das Europische Parlament knnte stolz darauf sein , wenn es als Sprachrohr der Brger auftreten wrde , die unsere Welt so gestalten mchten , da Wohlstand fr alle mglich wird .
En tout cas , je crois que le Parlement europen s' honorerait de se faire l' cho de la volont des citoyens de matriser le monde dans le sens d' un bien-tre pour tous .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 4-6 5-6 6-7 8-8 7-9 14-10 14-11 15-11 17-11 16-12 17-13 17-14 23-15 17-16 18-17 18-18 17-19 18-20 19-21 24-24 25-25 26-26 26-27 27-28 30-29 31-31 32-32 33-33 36-34
Frau Prsidentin , auch ich freue mich ber die Durchfhrung dieser Debatte , auf die wir nur allzu lange warten muten .
Madame la Prsidente , je me flicite moi aussi de la tenue de ce dbat qui n ' a que trop tard .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-5 5-6 6-7 3-8 7-9 8-10 9-11 13-12 10-13 11-14 12-15 14-15 15-16 16-16 16-19 17-20 18-21 19-21 20-21 21-22
Unsere Welt wird heute von einer einzigen Logik - fast htte ich gesagt von einem einzigen Gott - beherrscht , nmlich der Logik des arbeitenden Geldes und nicht des arbeitenden Menschen .
Notre monde est aujourd ' hui domin par une logique unique , j ' allais dire un dieu unique , celle de l ' argent au travail et non de l ' homme au travail .
0-0 1-1 2-2 3-3 18-6 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11 11-12 24-13 24-14 12-15 14-16 16-17 15-18 17-19 22-20 23-21 21-22 24-23 25-24 24-25 24-26 26-27 27-28 28-29 28-30 29-31 30-32 31-35
Es ist nur natrlich , da diese Elite jegliche politische Bestrebungen aus ihrem Handlungsbereich herauszuhalten versucht , um sich so jeder demokratischen Kontrolle zu entziehen , wodurch sie letztlich jede Rechtmigkeit verliert und keiner Verantwortung mehr unterliegt .
Il tait naturel que ces lites excluent toute proccupation politique de leur champ de manuvre , se mettant ainsi  l ' abri du moindre contrle dmocratique et parvenant en somme  tre  la fois illgitimes et irresponsables .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-7 9-9 11-10 12-11 13-12 16-15 18-16 19-18 23-19 20-24 22-25 21-26 26-27 28-29 36-31 13-35 13-36 14-36 15-36 29-36 30-36 31-36 32-37 34-38 37-39
Im Falle , da die anderen wichtigen Devisenmrkte dieser Welt von der Tobin-Steuer nicht erfat wrden , wrde die in Europa erhobene Steuer zu einer Verlagerung des Devisenhandels in diese Regionen fhren .
Si les autres zones de change importantes du monde restaient en dehors de la taxe Tobin , la taxe perue en Europe aurait pour effet de transfrer le march des changes vers ces zones-l .
3-0 4-1 5-2 6-6 8-7 9-8 0-10 13-11 10-12 11-13 12-14 12-15 16-16 18-17 22-18 19-20 20-21 17-22 23-23 24-25 26-27 7-28 28-31 29-32 27-33 30-33 31-33 32-34
Dies ist im Verlaufe der heutigen Debatte bereits mehrfach deutlich geworden .
Cela a dj t dit clairement  plusieurs reprises dans ce dbat .
0-0 1-1 7-2 10-3 9-4 9-5 10-5 8-6 8-7 3-8 8-8 2-9 4-10 5-11 6-11 11-12
Es reicht nicht aus , da alle Industriestaaten der Welt mitmachen , da dann der Devisenhandel aus den Industriestaaten in die Steueroasen abwandern wrde .
Il ne suffit pas que les pays industrialiss participent  ce systme , car alors le march des changes s ' vaderait des pays industrialiss et se rfugierait dans des paradis fiscaux .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 10-9 11-12 12-13 13-14 8-15 15-16 14-17 15-18 15-19 15-20 15-21 17-22 18-23 18-24 22-26 15-27 16-27 19-28 20-29 21-30 21-31 24-32
Die Erhebung einer solchen Steuer mu daher weltweit erfolgen , es gengt nicht , wenn die G7-Staaten oder die anderen Industrienationen dabei sind .
C ' est pourquoi l ' adoption de la taxe doit se faire au niveau mondial ; le G7 ou les autres pays industrialiss ne suffisent pas .
21-0 6-2 6-3 14-6 0-8 1-9 2-9 3-9 4-9 5-10 8-11 8-12 7-13 7-14 7-15 16-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 12-24 10-25 11-25 12-26 23-27
Mehr noch , selbst wenn es gelingen wrde , international Einvernehmen ber die Einfhrung der Steuer zu erzielen , bliebe immer noch die Frage der Aufteilung der Steuereinnahmen offen .
En outre , quand bien mme on parviendrait  une entente au niveau mondial sur l ' adoption de cette taxe , il resterait la question du partage des produits de la taxation .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-7 6-8 7-9 10-10 9-11 9-12 9-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-19 15-20 18-21 21-22 19-23 20-23 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 26-30 26-31 27-32 29-33
Was die Tobin-Steuer als Mittel zur Prvention knftiger Whrungskrisen angeht , so ist anzumerken , da eine Steuer nicht die Ursachen fr eine berbewertung von Whrungen beseitigt .
Quant  l ' utilit de la taxe Tobin pour la prvention des futures crises financires , il faut remarquer que la taxe ne supprime pas les causes de la survaluation des devises .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 2-6 2-7 2-8 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 7-13 8-14 8-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-20 16-21 17-22 18-23 26-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 27-33
Wir sollten uns daher auf Politiken konzentrieren - und dazu hat bereits Herr Karas etwas gesagt - , die im Falle der berbewertung einer bestimmten Whrung auf deren wirkliches Potential hinfhren .
C ' est pourquoi il faut concentrer son attention sur les politiques - M. Karas en parl lui aussi - qui mnent  la survaluation de telle ou telle devise par rapport  son potentiel effectif .
3-0 10-2 0-4 1-5 2-6 6-6 6-7 6-8 4-9 5-10 5-11 7-12 12-13 13-14 9-15 11-16 16-19 17-20 18-20 19-22 19-23 21-23 20-24 22-24 23-24 24-24 23-25 25-29 26-32 27-33 29-34 30-35 31-36
Das wiederum wrde Regulierungsmanahmen im Bereich des Kapitalexports und  imports erfordern , da anders eine Konzentration auf solche Politiken nicht mglich ist .
Or , cela rclamerait des mesures de contrle pour l ' importation et l ' exportation des capitaux , sinon on ne peut pas se concentrer sur ces politiques .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 10-11 8-12 7-13 7-14 7-15 11-16 12-18 13-19 14-19 15-20 20-21 21-22 20-23 16-24 16-25 17-26 18-27 19-28 23-29
Obwohl sie offensichtlich vernnftig ist , ist die Tobin-Steuer also nicht problemlos , was nicht heit , da man sich ber ihre Anwendung nicht einigen knnte , woran ich allerdings nicht glaube .
La taxe Tobin semble donc une ide judicieuse , mais elle n ' est pas dnue de problmes , mme si on parvenait  la mettre en place , ce dont , je le rpte , je doute .
7-0 8-1 8-2 2-3 9-4 3-5 3-6 3-7 5-8 0-9 1-10 6-12 6-13 10-14 11-15 12-18 17-20 18-21 22-22 20-23 21-24 24-25 13-26 26-28 27-29 16-31 28-32 29-35 31-36 31-37 32-38
Der fortwhrende Flu von gewaltigen Vermgensmassen zwischen den Finanzzentren der Welt ist daher keine rein spekulative Ttigkeit , die mit der eigentlichen realen Wirtschaft nichts zu tun hat .
C ' est pour cette raison que le flot ininterrompu de masses de fortunes colossales entre les places financires du monde n ' est pas purement une activit spculative entirement dconnecte de l ' conomie relle .
12-0 1-1 2-2 18-4 17-6 20-7 3-12 5-13 4-14 5-14 6-15 7-16 8-17 8-18 9-19 10-20 11-22 11-23 13-24 14-25 14-26 16-27 15-28 14-29 21-30 25-31 23-32 23-33 23-34 22-35 28-36
Aus diesem Grunde spricht sich unsere Fraktion , wie Herr Karas bereits lobenswerterweise ausgefhrt hat , entschieden gegen die Einfhrung einer Tobin-Steuer aus .
C ' est pourquoi , comme l ' a dj fort bien expliqu M. Kalas , notre groupe est absolument oppos  l ' adoption de la taxe Tobin .
0-0 1-2 2-3 7-4 8-5 14-8 11-9 12-10 12-11 13-12 9-13 10-14 12-14 16-14 15-15 5-16 6-17 3-18 17-20 17-21 18-22 19-23 19-24 22-25 20-26 20-27 21-27 21-28 23-29
Frau Prsidentin , ich untersttze eine Steuer auf spekulative Kapitalbewegungen ber Whrungsgrenzen hinweg .
Madame la Prsidente , j' interviens en faveur d' une taxation des mouvements de capitaux  des fins spculatives par del les frontires montaires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-9 6-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-15 9-16 11-17 11-18 11-19 11-20 12-20 12-21 11-22 11-23 13-24
Es ist nur zu offensichtlich , da Manahmen ergriffen werden mssen .
Il me semble on ne peut plus vident qu' une action est ncessaire .
0-0 3-2 2-4 1-5 2-6 4-7 5-8 6-8 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13
Durch die Gre , die Unberechenbarkeit und Irrationalitt der globalen Devisenmrkte wird es immer schwieriger , die Volkswirtschaft auf nationaler und regionaler Ebene zu beherrschen .
Compte tenu de l' ampleur et du caractre imprvisible et irrationnel des marchs des changes mondiaux , il est de plus en plus difficile de grer les conomies nationales et rgionales .
0-2 1-3 2-4 4-6 5-8 6-9 7-10 8-13 10-14 9-15 15-16 12-17 11-18 14-20 13-21 13-22 14-22 14-23 23-24 16-26 17-27 19-28 20-29 21-30 22-30 24-30 25-31
Computergesteuerte Verkaufsprogramme reichten aus , um ein zuflliges Blinken auf dem Bildschirm in eine Lawine zu verwandeln , unter der Arbeitspltze , Leben und ganze Industriezweige in allen Teilen der Welt begraben wurden .
Les programmes de transactions par ordinateur ont transform un phnomne marginal en dferlante , emportant sur son passage des emplois , des vies et des industries sur toute la plante .
18-4 32-6 3-7 6-8 5-9 12-11 13-12 14-12 17-13 0-14 1-14 2-14 7-14 8-14 9-15 10-16 19-18 20-18 20-19 21-20 22-22 23-23 25-24 25-25 26-26 27-27 29-28 28-29 30-29 33-30
Herr Chirac hat diejenigen , die in diesem Geschft mitmischen , einmal als das Aidsvirus der Weltwirtschaft bezeichnet .
M. Chirac a qualifi ceux qui participent  cette frnsie de virus du sida de l' conomie mondiale .
0-0 1-1 2-2 17-3 3-4 3-5 4-5 5-5 6-7 7-8 8-9 9-9 14-9 12-10 13-12 15-15 16-16 16-17 18-18
Wir mssen ein bichen Sand in das Getriebe der Whrungsspekulanten , Brsenmakler und Optionshndler streuen .
Ce qu' il faut , c' est mettre des btons dans les roues des spculateurs montaires , des agents de change et des vendeurs d' options .
0-2 1-3 2-5 11-6 3-9 4-9 7-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 13-20 12-21 13-22 13-23 14-23 15-26
Natrlich kann dies weder ein einzelnes Land noch die Whrungsunion erreichen , es ist jedoch auf internationaler Ebene und durch weltweite Zusammenarbeit mglich .
Ce n' est bien sr pas faisable  l' chelle d' un pays , ni mme  l' chelle de la zone euro , mais cela pourrait se faire au niveau mondial , avec une bonne coopration internationale .
1-2 0-3 0-4 3-5 5-6 12-8 4-11 6-12 7-13 7-14 8-20 9-21 9-22 11-23 14-24 2-25 1-26 22-27 17-29 15-30 17-30 16-31 18-32 19-33 20-34 20-35 21-36 20-37 23-38
Europa , Japan und die Vereinigten Staaten , der Euro , der Yen und der Dollar , wren aus meiner Sicht ein solcher Block .
L' Europe , le Japon et les tats-Unis , l' euro , le yen et le dollar , constitueraient  mon avis un bloc suffisant .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23 23-24 24-25
Ich bin enttuscht ber die PPE .
Le groupe PPE me doit .
4-0 5-1 5-2 0-3 1-3 1-4 2-4 3-4 6-5
Ich dachte , die Mitglieder wrden die Entschlieungsantrge , ber die sie abstimmen wollen , wenigstens lesen .
Je pensais qu' au moins , ses membres lisaient les rsolutions sur lesquelles ils allaient tre appels  voter .
0-0 1-1 1-2 15-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-18 17-19
Ja , ich befrworte eine solche Steuer , aber darber werden wir morgen nicht abstimmen .
Oui , je suis en faveur de cette taxe , mais ce n' est pas l-dessus que nous allons voter demain .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 13-14 14-15 10-16 11-17 10-18 14-19 12-20 15-21
Es gibt nichts Schlimmeres , als eine vorgefertigte Meinung .
Il n' y a de pire sourd que celui qui ne veut entendre .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-5 6-6 7-6 8-6 5-7 5-8 4-9 9-13
Nach einer Umfrage von " War on Want " untersttzen 47 % aller Brger im Vereinigten Knigreich diese Steuer .
Selon une rcente enqute de War on Want , 47 % de la population britannique est favorable  cette taxe .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 6-6 7-7 8-7 9-7 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-14 17-18 18-19 19-20
Dieses Thema kann vom Parlament , vom Rat und von der Kommission nicht lnger ignoriert werden .
Le Parlement , le Conseil et la Commission ne peuvent ignorer plus longtemps ce problme .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 10-6 11-7 12-8 2-9 14-10 13-11 13-12 0-13 1-14 16-15
Ein groer Teil der ffentlichkeit verlangt nun eine bessere Antwort als : " Eine solche Steuer hat es noch nie gegeben . "
Il existe  prsent une pression de l' opinion publique rclamant une rponse plus labore que : " Cela ne s' est jamais fait auparavant " .
0-0 6-2 6-3 7-4 2-5 3-7 4-8 4-9 5-10 13-11 9-12 8-13 10-13 15-14 10-15 11-16 12-17 17-18 16-20 16-21 18-22 19-22 20-23 20-24 22-25 21-26
Eine der wichtigsten Forderungen der Demonstranten in Seattle war genau die Einfhrung dieser Art von Steuer , und dies ist kein Zufall .
L' une des demandes principales des manifestants  Seattle tait justement la mise en place de ce type de taxe , et ce n' est pas par hasard .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28
Sie jetzt vorzuschlagen , wre ein starkes Signal der reichen europischen Lnder , das belegt , da sie ihre egoistische Haltung aufgeben wollen , Herr Kommissar .
La proposer aujourd' hui est un signal fort des pays europens riches prouvant qu' ils veulent sortir de leur gosme , Monsieur le Commissaire .
0-0 2-1 1-2 1-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 11-9 10-10 9-11 14-12 15-13 16-13 17-14 22-15 18-18 19-19 20-19 23-20 24-21 25-22 25-23 26-24
Nach Ansicht aller stellt eine solche Solidarsteuer eine lobenswerte Manahme dar , die den Handel nicht behindert , sondern in erster Linie auf Spekulationsgeschfte und ihre schlimmen Auswirkungen abzielt , verehrte Kolleginnen und Kollegen der Rechtsparteien .
Aux yeux de tous , un tel impt solidaire est une mesure vertueuse qui n' empche pas le commerce , mais vise d' abord la spculation et ses effets pervers , chers collgues de droite .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-10 9-11 6-12 8-12 10-12 11-13 12-13 15-14 16-15 15-16 13-17 14-18 17-19 18-20 21-21 19-22 20-23 23-25 24-26 25-27 27-28 26-29 29-30 30-31 31-32 32-32 33-32 34-33 35-34 36-35
Sie wre ein Symbol fr das Erfordernis der Solidaritt mit den Lndern des Sdens , insbesondere den afrikanischen , karibischen und pazifischen Staaten , von denen viele in Seattle ihre Forderungen in dieser Hinsicht angemeldet haben .
Cela symbolise la ncessit de la solidarit avec les pays du sud , en particulier ceux d' Afrique , des Carabes , du Pacifique , qui nous ont largement interpells eux aussi  Seattle  ce sujet .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-2 6-3 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 16-15 17-17 18-18 19-19 19-20 21-20 22-20 20-21 23-21 21-22 24-22 21-23 25-25 26-26 26-27 29-29 27-32 27-33 28-33 31-34 32-35 33-36 36-37
Das angestrebte Ziel kann nur dann vollstndig erreicht werden , wenn die mittels dieser Steuer eingenommenen Finanzmittel vordringlich auf die rmsten Lnder umverteilt werden .
Pour atteindre pleinement son objectif , la redistribution de la masse montaire dgage par une telle taxe doit aller imprativement en direction des pays les plus pauvres .
10-0 7-1 8-1 6-2 0-3 6-3 1-4 2-4 9-5 11-6 22-7 19-9 15-12 12-13 12-14 13-15 14-16 17-19 18-20 22-21 21-22 21-23 20-24 20-25 20-26 24-27
Auf diese Weise wrden wir sowohl einen Beitrag zur Ethisierung der Handelsvorschriften als auch zur Solidaritt mit den Vlkern des Sdens leisten .
Ainsi nous donnons du sens et  la moralisation des rgles commerciales et  la solidarit avec les peuples du sud .
0-0 1-0 2-0 4-1 3-2 8-7 5-8 6-8 7-8 8-8 9-8 11-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 22-21
Es kann doch nicht so bleiben , da Investitionen und die Schaffung von Arbeitspltzen weniger lukrativ sind als kurzfristige Devisen- und Aktienumstze .
Les investissements et la cration d' emplois ne peuvent tout de mme pas continuer d' tre moins lucratifs que les transactions  court terme de devises et d' actions .
8-0 8-1 9-2 10-3 11-4 12-5 13-6 1-8 2-11 3-12 4-13 5-13 16-15 14-16 15-17 19-17 17-18 19-19 19-20 18-21 18-22 18-23 19-25 20-26 21-27 21-28 22-29
Das kann doch nicht so bleiben , da wir uns die politischen Gestaltungsmglichkeiten zerstren lassen .
Nous ne pouvons tout de mme pas continuer  laisser dtruire toutes nos possibilits d' action sur le plan politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-7 4-8 6-8 7-9 14-9 13-10 12-11 12-12 12-13 12-14 12-15 12-16 10-17 12-18 11-19 15-20
Das kann doch nicht so bleiben , da Einkommen aus nichtwirtschaftlicher Ttigkeit immer schneller steigt .
Les revenus des activits non conomiques ne peuvent tout de mme pas continuer d' augmenter toujours plus rapidement .
0-0 8-1 9-1 10-1 10-2 11-3 10-4 10-5 1-6 1-7 2-8 2-10 3-11 4-12 5-12 7-13 14-14 12-15 13-16 13-17 15-18
In Deutschland hat sich , seit Tobin seine Idee entwickelt hat , gezeigt , da sich Einkommen aus Geldvermgen in ihrem Anteil am gesamtgesellschaftlichen Einkommen von 7,6 % auf heute fast das Doppelte erhht haben .
Depuis que Tobin a dvelopp son ide , il s' est avr qu' en Allemagne , les revenus des capitaux financiers sont passs de 7,6 % de l' ensemble des revenus  prs du double aujourd' hui .
5-0 4-1 6-2 10-3 9-4 7-5 8-6 11-7 15-8 15-9 15-10 12-11 13-12 14-12 0-13 1-14 2-15 16-16 18-18 25-23 26-24 27-25 19-26 23-27 24-30 28-31 30-32 31-33 32-34 29-35 29-36 34-36 35-37
Das kann doch nicht so bleiben , da die rmsten Lnder dieser Erde den spekulativen Auseinandersetzungen hinsichtlich kurzfristiger Whrungsschwankungen am strksten ausgesetzt sind .
On ne peut continuer  voir les pays les plus pauvres de cette plante tre le plus durement confronts  la spculation qui touche les fluctuations montaires  court terme .
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 4-3 5-3 6-5 7-5 8-6 10-7 9-8 9-9 9-10 11-12 12-13 19-15 20-16 20-17 21-18 21-19 13-20 14-21 16-22 15-23 22-24 18-25 18-26 17-27 17-28 17-29 23-30
Ich glaube auch nicht , da das unpraktikabel ist .
Je ne pense pas davantage que ce soit infaisable .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 7-8 9-9
Warum soll es denn nicht mglich sein , ein Abkommen der G 7-Staaten , der anderen EU-Staaten , Chinas , Singapurs , der Schweiz ber diese Einfhrung der Tobin-Steuer zustande zu bekommen ?
Pourquoi donc ne serait-il pas possible de dgager un accord entre les tats du G7 , les autres tats de l' UE , la Chine , Singapour et la Suisse sur l' introduction de la taxe Tobin ?
0-0 1-0 3-1 4-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-8 9-9 12-12 10-13 11-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 16-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-26 20-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 30-33 27-34 28-35 28-36 29-36 31-36 32-37
Ein allgemeines wirtschaftliches Interesse mte existieren .
Il devrait exister un intrt conomique commun .
4-0 4-1 5-2 0-3 3-4 2-5 1-6 6-7
Frau Prsidentin , es geht uns nicht darum , mehr Brokratie zu schaffen , wie Herr Karas vorhin sagte .
Madame la Prsidente , comme l' a dit M. Karas il y a quelques minutes , nous ne demandons pas un surcrot de bureaucratie .
0-0 1-1 1-2 13-3 14-4 17-5 18-6 17-7 18-7 15-8 16-9 17-10 17-11 18-12 17-13 16-14 2-15 5-16 6-17 7-18 6-19 9-20 9-21 10-21 11-22 10-23 12-23 19-24
Wir wollen Lsungen finden .
Nous cherchons des solutions .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4
Unsere Kapitalmrkte mssen klarer strukturiert werden , darum geht es im Grunde .
Nul doute qu' il faille plus de clart sur les marchs de capitaux : c' est bien l l' ide .
2-3 2-4 4-4 5-4 3-5 3-7 4-8 0-9 1-12 1-13 6-13 7-14 7-15 8-15 7-16 9-16 7-17 10-18 11-19 12-20
Die Tobin-Steuer wird fr mehr Transparenz in einem undurchsichtigen Bereich sorgen .
La taxe Tobin mettra un peu de transparence dans cette question trs obscure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-5 3-6 5-7 6-8 8-9 8-10 7-11 8-11 8-12 9-12 10-12 11-13
" Je weiter die Handelsliberalisierung voranschreitet , um so mehr Regeln sind notwendig " , sagte Kommissionsmitglied Lamy bei der WTO-Jahrtausendrunde in Seattle .
Plus on progresse vers la libralisation des changes , plus on a besoin de rgles . C' est ce que disait le commissaire Lamy  l' ouverture du cycle du millnaire  Seattle .
1-0 5-1 5-2 5-3 3-4 4-5 4-6 4-7 9-9 12-12 10-14 6-15 8-16 8-17 8-18 8-19 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-28 19-29 20-29 20-30 21-31 22-32 23-33
Er hat erkannt , da die kombinierten Auswirkungen sowohl des Binnenmarkts als auch der Whrungsunion , die fr den Aufbau der Europischen Union charakteristisch sind , eng mit einer groen Zahl neuer Regelungen verbunden sind .
Il a reconnu que l' effet conjugu du march unique et de la monnaie unique qui caractrisent le processus de construction de l' Union europenne est intimement li  un volume norme de nouvelles rglementations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-10 13-12 14-13 14-14 15-15 16-15 17-16 23-16 24-16 18-17 19-18 19-20 20-21 20-22 22-23 21-24 26-26 26-27 27-27 27-28 28-29 29-31 31-33 32-34 35-35
Die Brger dieser Welt knnen sich die derzeitige Spekulationsquote nicht leisten .
Nous , citoyens du monde , ne pouvons accepter le niveau actuel de spculation .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 9-6 4-7 6-9 7-11 8-13 10-13 11-14
So weiterzumachen wie bisher , wre konomischer Selbstmord .
Continuer serait un suicide conomique .
0-0 1-0 2-0 3-0 5-1 7-2 7-3 6-4 8-5
Liebe Kolleginnen und Kollegen , Herr Kommissar ! Oft ist zu hren , Europa habe Stabilitt im Finanzwesen erreicht , was allerdings so nur auf den ffentlichen Sektor zutrifft .
Mes chers collgues , Monsieur le Commissaire , on entend souvent dire que l' Europe a russi  assurer la stabilit financire , ce qui est vrai si l' on s' en tient au secteur public .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-6 7-7 8-8 11-9 8-10 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 17-16 18-16 16-17 17-18 15-19 15-20 16-21 19-22 20-23 20-24 21-26 22-27 23-30 24-31 25-33 27-34 26-35 29-36
Da die ffentlichkeit solche Kurse akzeptiert und sich nicht panisch aus dem Finanzgeschehen ausklinkt , lt sich mit den hochgeschraubten Erwartungen auf knftige Gewinne erklren .
Que le public accepte de tels prix sans abandonner dans la panique les oprations financires peut s' expliquer par l' attente trop optimiste de profits futurs .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 9-5 9-6 8-7 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 4-12 15-15 16-16 24-17 17-18 18-19 19-20 20-20 19-21 19-22 21-23 23-24 22-25 25-26
Die Spekulation entwickelt sich ins uferlose und erzeugt ihrerseits Gewinne , die sich irgendwann als nur virtuell herausstellen werden .
Les activits spculatives se dveloppent au del de toute mesure et alimentent  leur tour des profits qui , un jour , s' avreront fictifs .
0-0 5-1 4-2 5-2 3-3 2-4 2-5 5-8 5-9 6-10 5-11 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-17 10-18 13-19 14-21 17-22 15-23 19-25
Auf den bermigen Optimismus folgen dann Enttuschung und Angst , was zu einer Brsen- und wahrscheinlich auch Finanzkrise fhren wird .
 l' excs d' optimisme succderont le dsenchantement et la peur , avec pour consquence un crise boursire et , ventuellement , une crise conomique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 13-17 14-18 16-19 19-21 17-23 20-25
Die Gefahr ist zu gro , als da wir sie ignorieren drften .
Le risque est trop grand pour que l' on puisse l' ignorer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 7-6 8-7 8-8 9-8 9-10 10-11 11-11 12-12
Wir mssen ihr entgegentreten , auch wenn das schwierig erscheinen mag .
Nous devons y faire face , mme si cela parat difficile .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-9 8-10 11-11
Die moderne Wirtschaftswissenschaft hat uns in Form des Vorschlags von Tobin und anderen ein ausgezeichnetes Instrument an die Hand gegeben , das wir einsetzen knnen , wenn wir wirklich den politischen Willen haben , einen Anfang zu machen .
La science conomique moderne nous a livr un outil remarquable avec la proposition de Tobin et d' autres que nous pourrions utiliser si nous avions la volont politique de commencer  agir .
0-0 2-1 2-2 1-3 4-4 3-5 2-6 13-7 14-8 28-9 16-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 20-18 21-19 22-19 24-20 23-21 26-22 27-23 32-24 29-25 31-26 30-27 34-29 35-29 36-30 37-31 38-32
Das ist es nmlich , was uns fehlt , Herr Kommissar : der politische Wille , die Bekmpfung der Spekulation in Angriff zu nehmen .
Voil ce qui nous manque , Monsieur le Commissaire , la volont politique de commencer  nous attaquer  la spculation .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-10 14-11 13-12 15-15 16-16 17-17 21-17 22-17 23-17 20-18 18-19 19-20 24-21
Frau Prsidentin , Herr Bolkestein ! Es ist schon unglaublich , mit welcher Ignoranz hier diskutiert wird .
Madame la Prsidente , Monsieur Bolkestein , il est assez incroyable de constater  quel point l' ignorance imprgne cette discussion .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 13-18 14-18 14-19 15-20 17-21
Wir brauchen einen griechischen Kollegen , der uns endlich einmal sagt , um was es bei dieser Tobin tax geht .
Il a fallu qu' un collgue grec nous dise enfin ce que signifiait cette taxe Tobin .
0-0 1-1 2-4 4-5 3-6 7-7 9-8 10-8 8-9 14-9 13-10 13-11 16-13 15-14 17-15 18-15 19-15 20-16
Sie lehnen sie rundweg ab , weil Sie nichts davon verstehen .
Vous la refusez sans autre forme de procs parce que vous n' y comprenez rien .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 4-2 3-3 3-4 3-5 6-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 8-14 11-15
Da die Rechte gegen Steuern ist , ist vollkommen klar , nur htte sie nie diese Millionen- bzw. Milliardenbetrge in die Schweiz transportieren drfen .
Il est parfaitement clair que la droite est oppose aux taxes ; sans quoi , elle n' aurait jamais os transfrer ces millions , voire ces milliards , en Suisse .
7-0 7-1 8-2 9-3 0-4 1-5 2-6 5-7 3-8 4-10 10-14 13-15 11-16 14-16 12-17 14-18 16-19 16-20 15-21 16-22 6-23 17-24 20-25 18-26 19-28 21-29 24-30
Das ist klar geworden !
C' est devenu clair .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4
Jetzt fordere ich Sie auf - ganz bewut - , einen Beitrag zu leisten , um das spekulative Finanzkapital zu stoppen , um endlich einmal long term projects mit long term capital zu unterminieren .
 prsent , je vous en appelle - en pleine connaissance de cause -  contribuer  arrter les capitaux financiers spculatifs ,  enfin soutenir des projets  long terme par des capitaux  long terme .
0-0 0-1 2-3 3-4 4-5 1-6 5-7 6-8 6-9 7-10 30-12 8-13 9-14 10-15 11-15 12-15 13-15 15-16 19-17 20-17 16-18 18-19 18-20 17-21 18-21 21-22 22-23 23-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 32-34 33-35 34-37
Das wurde in Sdostasien nie gemacht , das wurde in Europa nie gemacht , und da der Kollege Karas aus sterreich nicht mehr da ist , das kann ich auch verstehen , bei deren Finanzgebaren .
Cela n' a jamais t fait en Asie du sud-est , cela n' a jamais t fait en Europe et ,  considrer leur gestion financire , je peux comprendre que notre collgue autrichien Karas ne soit plus l .
0-0 1-2 4-3 5-5 2-6 3-7 3-8 3-9 6-10 7-11 8-13 11-14 12-16 9-17 10-18 14-19 31-20 32-21 34-22 33-23 34-24 34-25 25-26 28-27 27-28 30-29 15-30 16-31 17-32 20-33 18-34 21-35 21-36 22-37 23-38 24-38 35-39
Das ist der gleiche Sauhaufen !
C' est la mme pagaille .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Wir brauchen eine Tobin tax , um mit einem Steuerungsinstrument eingreifen zu knnen !
Nous avons besoin d' une taxe Tobin pour pouvoir intervenir via un instrument fiscal .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 11-8 12-8 10-9 7-10 9-10 8-11 9-12 9-13 13-14
Frau Prsidentin , ich bin stinksauer ber die politische Ignoranz dieser Kommission , d.h. des Herrn Bolkestein !
Madame la Prsidente , je suis rvolt de l' ignorance politique de cette Commission , c' est--dire du commissaire Bolkestein .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20
Er sollte eigentlich mit seiner Position zur Tobin tax mal berlegen , warum er berhaupt hier ist !
Compte tenu de sa position sur la taxe Tobin , il devrait vraiment se demander pourquoi il est ici .
3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-8 11-9 0-10 1-11 2-12 10-13 10-14 12-15 13-16 16-17 15-18 17-19
Frau Prsidentin , auch ich habe die Debatte teilweise als richtig gespenstisch empfunden .
Madame la Prsidente , j' ai moi aussi eu quelque peu l' impression d' un dbat fantomatique .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-7 6-11 7-15 8-16 9-16 10-16 11-16 12-16 13-17
Die Geldvermgensbesitzer hufen doch derzeit ungeheure Vermgen an , die ihrerseits wieder nach Wiederanlage drngen .
 l' heure actuelle , les dtenteurs de capitaux amassent tout de mme des fortunes colossales qui demandent  tre rinvesties .
7-0 0-1 1-2 1-3 8-4 9-5 6-13 13-19 10-20 11-20 12-20 13-20 14-20 15-21
Wir haben es mit einer asset inflation zu tun im Weltmastab .
Nous sommes confronts  une inflation d' actifs  l' chelle mondiale .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-5 5-6 7-6 5-7 8-7 7-8 6-9 9-9 10-10 10-11 11-12
So entstehen in den Finanzmrkten fortlaufend spekulative Blasen , die eine wachsende wirtschaftliche Instabilitt hervorrufen , die wiederum dann die Gesamtwirtschaft gefhrdet .
Il en rsulte sans cesse des flambes spculatives sur les marchs mondiaux qui provoquent une instabilit conomique croissante , laquelle menace l' ensemble de l' conomie .
0-0 7-2 7-3 7-4 7-5 5-6 7-6 6-7 2-8 6-8 3-9 4-10 7-11 8-12 9-12 7-13 10-14 13-15 12-16 11-17 15-18 20-19 21-20 16-21 19-24 22-26
Es sind gerade die mittelstndischen Unternehmen und viele Arbeitnehmer , die darunter leiden .
Ce sont prcisment les petites et moyennes entreprises et nombre de travailleurs qui en souffrent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15
Dem kann man entgegentreten , das ist mglich .
On peut s' opposer , c' est possible .
2-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Das Minimum dafr wre , da endlich einmal ordentliche Studien gemacht werden , nicht nur von der Kommission , sondern auch wirklich von konomisch renommierten Instituten in ganz Europa .
Pour ce faire , le minimum serait qu' on entreprenne enfin des tudes srieuses , non seulement de la part de la Commission mais aussi d' instituts conomiques renomms  travers toute l' Europe .
2-0 2-1 2-2 0-4 1-5 3-6 4-7 5-7 11-8 6-10 9-11 9-12 8-13 10-13 12-14 13-15 14-16 22-17 15-20 16-21 17-22 19-23 20-24 23-27 23-28 24-28 25-28 26-29 27-30 27-31 28-32 28-33 29-34
Auch das ist machbar .
Cela aussi , c' est faisable .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Und dann soll man bitte nicht bei den Argumenten stndig den Bock zum Grtner machen !
Et puis , je vous en prie , cessons d' utiliser pas sans cesse l' argument du loup dans la bergerie .
0-0 1-1 1-2 6-5 4-6 8-9 5-11 9-12 9-13 10-14 11-15 7-16 11-17 11-18 12-19 12-20 13-20 14-20 15-21
Da die Tobin tax technisch nicht durchfhrbar wre , stimmt nicht - im Zeitalter der Computer geht das .
Il est inexact de dire que la taxe Tobin est inapplicable sur le plan technique :  l' re de l' informatique , c' est faisable .
17-0 16-1 10-2 0-5 1-6 2-7 3-8 6-9 5-10 4-13 4-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-20 15-21 8-22 9-23 18-26
Da die Steueroasen sehr , sehr oft nichts anderes sind als Festplattenspeicher groer europischer Banken hierzulande , sollte man nicht ignorieren .
On ne devrait pas ignorer que trs , trs souvent , les paradis fiscaux ne sont rien d' autre que les disques durs de grandes banques europennes .
18-0 19-1 17-2 19-3 20-4 0-5 3-6 4-7 5-8 6-9 16-10 1-11 2-12 2-13 9-15 7-16 8-17 8-18 10-19 11-20 11-21 11-22 12-24 14-25 13-26 15-26 21-27
Frau Prsidentin , sehr verehrte Kollegen , lassen Sie uns doch Devisenspekulationen besteuern ; es wird nichts neues bewirken .
Madame la Prsidente , chers collgues , taxons la spculation montaire , elle ne produit rien de nouveau .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 9-7 10-7 11-7 12-7 13-7 11-8 11-9 11-10 13-11 14-12 14-13 15-14 16-15 17-17 19-18
Die Steuer wrde genau die Richtigen treffen : die Spekulanten .
La taxe toucherait ainsi exactement ceux qu ' elle doit toucher : les spculateurs .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14
Wer verteidigt denn diese Spekulanten , wenn auf der anderen Seite Krankenschwestern und Lehrer Spitzensteuern zahlen ?
Qui dfendra ces spculateurs , alors que les infirmires et les enseignants payent des impts exorbitants ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-8 12-9 13-10 13-11 14-12 15-12 15-13 14-14 14-15 16-16
Artikel 73 c des Vertrages ber die Europische Union bietet die Mglichkeit zur Besteuerung von Finanztransaktionen .
L ' article 73 c du trait de l' Union prvoit la possibilit d ' une taxation des transactions financires .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-13 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20
Die Gegner der Devisensteuer sttzen jene Steuerfluchtzentren , jene Steuerparadiese , von denen es insgesamt 62 gibt .
Les opposants  la taxation des changes soutiennent les centres d ' vasion fiscale , les paradis fiscaux , qui sont au nombre de 62 au total .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-6 3-7 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 12-19 12-20 13-20 14-21 16-22 11-23 15-24 14-25 14-26 17-27
Die Union sollte ein Steuerabkommen schlieen , dem fr den Anfang beitreten kann , wer will .
L ' Union europenne devrait rdiger une convention fiscale  laquelle n ' importe quels tats pourraient adhrer au dbut .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 5-5 3-6 4-7 4-8 8-9 7-10 14-14 12-16 11-17 9-18 10-19 16-20
Eine niedrige Tobin-Steuer wrde , was eine mgliche Steuerflucht angeht , keine besonderen Probleme verursachen .
La taxe Tobin , peu leve , n ' occasionnerait pas de grands problmes d ' vasion fiscale .
0-0 2-1 1-2 2-2 4-3 10-6 11-7 8-8 7-9 8-9 9-9 12-9 11-10 13-13 14-14 15-18
Es ist verwunderlich , wenn behauptet wird , da man , dieses nicht erreichen wrde , wenn nicht alle mitmachen .
Il est trange de prtendre que si tous n ' y participent pas , elle ne pourra pas tre mise en place .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 5-4 9-4 7-5 8-5 18-7 17-8 19-10 19-11 10-13 11-14 12-15 13-16 16-20 19-21 20-22
Auch die Europische Union wurde nur durch einige wenige Staaten gegrndet , und schauen Sie einmal , wie wir heute dastehen .
L ' Union europenne elle-mme n ' a t fonde qu ' avec quelques tats au dpart , et voyez o nous en sommes aujourd ' hui .
1-0 3-2 2-3 3-4 5-5 4-7 4-8 10-9 6-12 7-13 8-13 9-14 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 15-19 16-20 17-20 18-21 20-22 20-23 19-24 21-27
In Wahrheit ist das grte Problem ein politisches , nmlich da man nicht Kapital besteuern , sondern die Besteuerung der Brger anheben will .
La vrit , c ' est que le plus grand problme est d ' ordre politique : on ne veut pas taxer le capital , on veut augmenter l ' imposition des personnes .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 10-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-12 7-14 7-15 9-16 11-17 12-18 12-20 14-21 13-22 13-23 15-24 22-26 21-27 17-28 18-30 19-31 20-32 23-33
Eine Steuer wrde letztendlich das globale undemokratische System der Finanzmchte politisieren .
La taxe apporterait enfin une dimension politique au systme du pouvoir financier plantaire et antidmocratique .
0-0 1-1 2-2 9-2 10-2 3-3 5-4 4-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 11-15
Es ist an uns , verehrte Kollegen , das Privileg der Spekulationselite dieser Welt herauszufordern , das darin besteht , die wirtschaftliche Planung der Welt zu bestimmen , indem man sich auerhalb der Steuersysteme bewegt .
Nous devons , chers collgues , dfier le privilge dont jouit l ' lite spculative mondiale et qui lui permet de diriger  sa guise l ' conomie mondiale en dehors du cadre des systmes fiscaux .
3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 14-6 8-7 9-8 11-9 11-10 10-11 11-13 11-14 11-15 15-16 16-17 29-19 25-22 12-23 20-25 21-27 24-28 28-29 31-30 31-32 32-33 33-34 33-35 34-35 35-36
( NL ) Frau Prsidentin ! Zunchst mchte ich allen Rednern und selbstverstndlich an erster Stelle Herrn Dsir fr die Aussprache heute abend herzlich danken .
Madame la Prsidente , permettez-moi tout d' abord de remercier chaleureusement tous les orateurs et en particulier M. Dsir d' avoir permis que ce dbat ait lieu ce soir .
3-0 4-1 4-2 5-2 5-3 6-4 7-4 8-4 6-5 6-6 6-7 24-9 23-10 9-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-16 16-17 17-18 18-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 22-27 21-28 22-28 25-29
Wie man zu dem Diskussionsgegenstand auch stehen mag , es handelt sich zweifelsfrei um ein wichtiges Thema .
Quelle que soit l ' opinion de chacun sur le sujet , il n ' en demeure pas moins qu' il s' agit d' un sujet important .
0-0 0-1 7-2 1-7 2-8 3-9 4-10 6-15 4-16 5-16 4-17 4-18 8-19 9-19 9-20 10-21 11-21 10-22 13-23 14-24 16-25 15-26 17-27
Deshalb ist es auch schon jahrelang im Gesprch , und die Kommission begrt es , da ihr heute abend Gelegenheit geboten wird , dazu Stellung zu nehmen .
Voil pourquoi il est abord depuis des annes et il faut se rjouir que la Commission puisse y rpondre ce soir .
0-0 1-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 5-6 5-7 9-8 20-9 20-10 12-11 12-12 14-13 15-13 10-14 11-15 23-16 23-17 24-18 25-18 26-18 16-19 18-19 17-20 18-20 27-21
Lassen Sie mich mit zwei Bemerkungen des Herrn Abgeordneten Gasliba i Bhm beginnen .
Je voudrais revenir , pour commencer , sur deux remarques mises en avant par le dput Gasliba .
0-0 2-1 12-5 3-7 4-8 5-9 6-14 7-15 8-15 9-16 10-16 11-16 13-17
Er hat die Globalisierung als einen positiven Proze bezeichnet , worin ich ihm zustimme .
Il a dclar que la mondialisation est un phnomne positif et je partage son point de vue .
0-0 1-1 8-2 4-3 9-3 2-4 3-5 5-7 7-8 6-9 10-10 11-11 12-12 13-12 12-13 13-14 13-16 14-17
Zweitens hat Herr Gasliba i Bhm bemerkt , derzeit sei noch nicht bewiesen , da die Wechselkurse durch die Tobin-Steuer stabilisiert werden .
Une deuxime remarque mise par M. Gasliba consistait  dire que nous ne disposons encore d ' aucune garantie que la taxe Tobin stabiliserait les taux de change .
0-0 0-1 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 5-7 6-9 7-10 8-11 11-12 10-14 12-15 13-19 14-19 18-20 19-21 19-22 16-23 17-23 20-23 21-23 15-24 16-25 22-28
Darin hat er wohl recht .
Je pense qu ' il a entirement raison .
3-0 3-1 3-2 3-3 2-4 1-5 4-6 4-7 5-8
Auch mir sind keine Grnde bekannt , weshalb die Erhebung einer Steuer auf spekulative Whrungstransaktionen zur Stabilisierung der Wechselkurse fhren soll .
Comme lui , je ne vois pas pour quelle raison une taxe sur les transactions de taux de change contribuerait  les stabiliser .
5-0 0-1 6-2 1-3 3-4 4-5 3-6 7-7 7-8 7-9 10-10 9-11 11-11 12-12 14-13 13-14 14-14 15-15 18-16 17-17 18-18 19-19 20-19 8-21 16-22 21-23
Dies sind meiner Meinung nach zwei wichtige Bemerkungen , und deshalb habe ich sie hier wiederholt .
 mon sens , ces deux remarques sont importantes , c ' est pourquoi je tenais  les reprendre .
2-1 3-2 4-2 4-3 0-4 5-5 7-6 1-7 6-8 8-9 10-10 11-11 10-12 10-13 12-14 14-15 13-17 15-18 16-19
Wir alle kennen die Rmischen Vertrge : Zu den in ihnen verankerten vier Grundfreiheiten gehrt bekanntlich der freie Kapitalverkehr .
Nous connaissons tous le trait de Rome et nous savons donc qu ' une des quatre liberts est la libre circulation des capitaux .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 7-5 4-6 5-6 9-7 10-8 15-9 11-10 6-11 8-14 12-15 13-16 14-17 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 19-23
Anders gesagt , aufgrund meines Amtes bin ich gegen smtliche Manahmen , die den internationalen Kapitalverkehr erschweren wrden .
En d ' autres termes , du fait de ma fonction , je suis oppos  toute mesure qui viserait  entraver les mouvements financiers internationaux .
0-3 0-4 1-4 2-5 3-6 3-7 4-9 5-10 7-12 6-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-18 15-19 16-21 13-22 15-23 15-24 14-25 18-26
Sie knnen dann von diesem Kommissar aber auch schwerlich erwarten , da er einer Steuer zustimmt , die gerade internationale Finanztransaktionen beeintrchtigen wrde .
Vous pouvez donc difficilement attendre du commissaire que je suis de voter en faveur d ' une taxe qui constituerait prcisment une entrave  la circulation conomique internationale .
0-0 1-1 2-2 8-3 9-4 4-5 5-6 10-7 11-7 12-8 3-10 4-11 6-12 7-15 13-16 14-17 16-18 17-18 15-19 18-20 20-22 21-22 21-23 20-25 20-26 19-27 23-28
Die Tobin-Steuer steht , um es nochmals zu sagen , meines Erachtens im Widerspruch zu den Rmischen Vertrgen , und dies ist ein gewichtiger theoretischer Einwand , der heute abend von keinem der Redner vorgebracht wurde .
Une fois encore , la taxe Tobin me semble contraire au trait de Rome et c ' est un inconvnient thorique important qu ' aucun orateur n ' a voqu ce soir .
5-0 6-0 6-1 6-2 9-3 0-4 1-5 2-5 1-6 10-7 11-8 12-9 13-9 14-10 15-10 16-13 17-13 19-14 20-15 21-16 21-17 22-18 23-19 25-19 24-20 23-21 24-22 23-23 31-24 32-25 33-25 31-26 35-28 30-29 34-29 27-30 29-30 28-31 29-31 36-32
Nach diesen meines Erachtens doch sehr grundstzlichen Bemerkungen bestehen nun praktische Vorbehalte gegen die Tobin-Steuer , wie sie von Herrn Karas , aber auch von anderen Rednern geuert wurden .
Madame la Prsidente , outre ces remarques qui me semblent fondamentales , il y a des obstacles pratiques  la taxe Tobin ; ils ont t soulevs par M. Karas et d ' autres orateurs .
0-3 0-4 1-5 7-6 8-7 2-8 3-9 4-9 5-10 6-10 8-11 8-12 9-12 8-13 8-14 8-15 10-17 12-18 13-19 14-20 14-21 14-22 15-22 17-23 16-24 28-25 27-26 18-27 19-28 20-29 22-30 24-31 25-33 26-34 29-35
Es wurde darauf hingewiesen , die Europische Union habe sich - leider , wie ich sagen mu - intern nicht auf bestimmte Steuermanahmen einigen knnen . Das beweist , wie schwierig diese Materie ist .
Il a t remarqu , malheureusement , que l ' Union europenne n ' est parvenue  aucun accord interne concernant certaines mesures fiscales , ce qui prouve combien ces dossiers sont dlicats .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 10-4 11-5 12-6 13-7 7-8 8-9 7-10 6-11 19-12 14-13 16-14 22-17 23-18 18-19 20-20 21-21 22-22 22-23 25-24 26-25 28-26 27-27 29-28 31-29 33-31 30-32 34-33
Wenn wir intern schon zu keiner bereinstimmung gelangen konnten , wie sollten wir dann die anderen Handelspartner davon zu berzeugen vermgen ?
Si nous ne sommes mme pas parvenus  un accord interne , comment pourrions-nous convaincre d ' autres partenaires commerciaux ?
0-0 1-1 3-4 5-5 8-6 4-7 6-8 6-9 7-9 2-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-13 17-14 18-14 19-14 20-14 18-15 15-17 16-18 16-19 21-20
Das drfte ein mhsamer Proze sein .
Je pense que cela sera trs difficile .
1-0 1-1 1-2 0-3 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 6-7
Herr Jonckheer erklrte , dies sei eine der Manahmen , die eine Stabilisierung der Finanzmrkte bewirken knnten .
Madame la Prsidente , M. Jonckheer a dit que cette taxe pourrait tre une des mesures de stabilisation des marchs financiers .
10-1 9-3 0-4 1-4 1-5 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 16-11 5-12 6-13 7-14 8-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 17-21
Zur Beseitigung dieser Ursachen mu man sich die Situation in den betreffenden Lndern vergegenwrtigen .
Pour radiquer ces causes , il faut regarder ce qui se passe dans les pays en question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 4-6 5-6 6-7 13-7 5-8 6-9 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 11-16 14-17
Knnen sich diese Lnder dessen rhmen , was im Englischen als good governance bezeichnet wird ?
Ces pays peuvent-ils vraiment se targuer de saine gestion publique ou good governance pour reprendre la formulation anglaise ?
2-0 3-1 5-2 5-3 5-4 5-5 11-8 11-9 11-10 11-11 13-11 14-11 10-12 12-12 8-13 9-17 15-18
Bestehen in diesen Lndern eine niedrige Inflation und niedrige Zinsstze ?
L ' inflation et les taux d ' intrt y sont-ils faibles ?
4-0 6-1 5-2 6-2 7-3 2-4 8-5 9-5 9-6 0-9 3-11 10-12
Funktionieren die Mrkte der Produktionsfaktoren , darunter der Arbeitsmarkt , flexibel ?
Les marchs des facteurs de production , parmi lesquels le march de l ' emploi , fonctionnent-ils en souplesse ?
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-14 9-15 0-16 10-18 11-19
Das ist nicht immer der Fall .
Ce n ' est pas toujours le cas .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Wenn wir also nach den Grnden fr die Wechselkursinstabilitt suchen , mssen wir unser Augenmerk hauptschlich auf die Elemente richten , die zur good governance gehren .
Ds lors , si nous voulons nous pencher sur les causes de l ' instabilit des taux de change , nous devons prendre en considration les facteurs de saine gestion publique et leur accorder toute notre attention .
0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 18-15 10-19 12-20 11-21 22-23 21-25 23-28 25-31 14-33 14-34 13-35 14-36 26-37
Ferner - und das wurde ebenfalls bereits gesagt , beispielsweise von Herrn Gasliba i Bhm , aber auch von anderen Rednern - ist mehr Kontrolle erforderlich .
Par ailleurs , comme l ' ont soulign par exemple M. Gasliba I Bhm et d ' autres orateurs , il faut un meilleur contrle .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-6 6-6 5-7 6-7 7-7 9-8 10-8 9-9 11-10 12-11 13-12 14-13 16-14 18-15 19-17 20-18 21-19 22-20 25-21 23-22 23-23 24-23 24-24 26-25
Mehr Kontrolle auf nationaler Ebene , das heit Aufsicht der nationalen Regierungen ber die Nationalbanken , und auf internationaler Ebene , zum Beispiel durch den IWF .
Non seulement au niveau national , par les gouvernements sur les banques nationales mais aussi au niveau international , par le FMI par exemple .
0-1 4-2 2-3 4-3 1-4 3-4 5-5 6-6 9-7 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 14-13 14-14 19-15 17-16 19-16 18-17 20-18 23-19 24-20 25-21 22-22 23-22 21-23 22-23 26-24
Mehrere Mitglieder Ihres Parlaments , Frau Prsidentin , haben geltend gemacht , da mehr Mittel fr Groprojekte bereitgestellt werden sollten .
Madame la Prsidente , plusieurs dputs disent qu' il faut dgager des montants plus importants pour de grands projets .
5-0 6-1 6-2 7-3 0-4 1-5 2-5 3-5 9-6 11-7 12-7 19-8 18-9 19-9 17-10 16-11 14-12 13-13 16-14 15-15 16-17 16-18 20-19
Herr Kreissl-Drfler beispielsweise hat in Englisch von long term financing for long term projects gesprochen . Das ist eine verstndliche Forderung .
Ainsi , M. Kreissl-Drfler a utilis la formule anglaise long term financing for long term projects - la question est vidente .
2-0 0-2 1-3 3-4 4-6 5-8 7-9 6-10 7-10 8-10 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-14 13-15 13-16 15-16 16-17 17-19 18-20 21-21
Dabei mchte ich es bewenden lassen . Was den Entschlieungsantrag , von dem ich einen Entwurf gesehen habe , anbelangt , so wartet die Kommission die Abstimmung darber ab und wird ihren Standpunkt festlegen , wenn das Ergebnis vorliegt .
Madame la Prsidente , je voudrais conclure en disant que pour ce qui est de la rsolution dont j' ai vu un projet , la Commission attend le vote et dterminera sa position en fonction du rsultat de celui-ci .
0-3 2-4 1-5 4-6 5-6 3-7 4-7 4-8 7-11 7-12 8-15 9-16 10-17 11-17 12-17 13-18 17-19 16-20 14-21 15-22 18-23 23-24 24-25 22-26 25-27 26-28 29-29 27-30 28-30 30-30 33-30 31-31 32-32 35-33 36-35 37-36 38-38 39-39
Herzlichen Dank dafr , da ich an dieser Aussprache teilnehmen durfte .
Je vous remercie de m ' avoir permis de participer  ce dbat .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-2 4-5 3-6 9-9 10-9 6-10 7-11 8-12 11-13
Ich habe vier Entschlieungsantrge erhalten , die auf der Grundlage von Artikel 40 Absatz 5 der Geschftsordnung eingereicht wurden .
J' ai reu quatre propositions de rsolution , dposes sur la base de l' article 40 , paragraphe 5 , du rglement .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-7 18-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 17-19 15-20 16-21 19-22
Frau Prsidentin , leider bin ich ja des Franzsischen nicht so mchtig wie Sie .
Madame la Prsidente , je ne matrise hlas pas le franais aussi bien que vous .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-6 11-6 3-7 9-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Aber es wrde mich freuen , wenn Herr Bolkestein noch kurz zuhren wrde , was , glaube ich , gerade nicht so mglich ist , weil er mit Frau Randzio-Plath spricht .
Mais je serais heureux que M. Bolkestein puisse encore brivement m' couter , ce qui me semble impossible pour l' instant puisqu' il parle avec Mme Randzio-Plath .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 13-12 14-13 14-14 15-14 16-15 17-15 16-16 21-16 20-17 22-17 19-19 19-20 25-21 26-22 30-23 27-24 28-25 29-26 31-27
Knnen Sie ihn mal darauf aufmerksam machen , da ich ihm noch etwas zu sagen habe ?
Pouvez-vous lui signaler que j' ai encore quelque chose  lui dire ?
0-0 1-0 3-0 2-1 4-2 5-2 6-2 7-3 8-3 9-4 15-5 11-6 12-7 12-8 13-9 10-10 14-11 16-12
Monsieur Bolkestein , je veux vous dire quelque chose !
Monsieur Bolkestein , je veux vous dire quelque chose .
0-0 0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 2-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Leider kann ich Niederlndisch nicht so perfekt wie Sie .
Je ne parle malheureusement pas le nerlandais aussi bien que vous .
2-0 1-1 0-3 4-4 3-5 3-6 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Aber ich wrde Ihnen schon ganz gerne noch etwas sagen wollen .
Mais j' aimerais bien vous dire quelques mots .
0-0 1-1 2-2 6-2 5-3 6-3 3-4 4-5 9-5 10-5 7-6 8-6 8-7 11-8
Es ist ja keine Initiative des Parlaments , um jetzt die Kommission zu rgern , da wir fr eine Tobin tax sind .
tre favorable  la taxe Tobin n' est pas une initiative du Parlement visant  fcher la Commission .
0-0 17-1 17-2 18-3 19-4 20-5 2-6 1-7 3-8 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 12-15 13-15 10-16 11-17 22-18
Wir wollen die Mglichkeiten der Einfhrung einer Tobin tax berprfen .
Nous voulons examiner les possibilits d' introduction de la taxe Tobin .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 6-9 7-9 7-10 8-10 10-11
Sie wird nur eines von vielen Instrumenten sein .
Elle ne sera qu' un seule instrument parmi de nombreux autres .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 2-5 6-6 6-7 4-8 5-9 5-10 8-11
Da werden wir Sie auch hoffentlich auf unserer Seite finden .
Esprons qu'  cet gard , nous vous aurons  nos cts .
5-0 5-1 0-2 0-3 0-4 4-5 2-6 3-7 1-8 6-9 7-10 8-11 10-12
Politisch gesehen habe ich immer Schwierigkeiten , wenn Leute sagen , das brauchen wir nicht , das wollen wir nicht , das knnen wir nicht !
D' un point de vue politique , j' prouve toujours des difficults lorsque des gens disent " nous n' avons pas besoin de cela , nous ne voulons pas de cela , nous ne pouvons pas faire cela " .
0-4 1-4 0-5 1-6 3-7 2-8 4-9 5-10 5-11 7-12 8-13 8-14 9-15 8-16 13-17 14-18 14-20 12-21 11-23 15-24 18-25 19-26 17-27 19-28 20-29 21-30 20-31 23-32 24-33 22-34 24-35 25-36 16-37 25-38 25-39
Das ist nicht Ihre Aufgabe , sondern es ist unsere Aufgabe , das zu bestimmen .
Ce n' est pas  vous qu' il incombe de dcider de cela , c' est  nous de le faire .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 9-8 10-8 13-9 14-10 11-13 12-14 8-15 15-21
Das hat auch etwas mit dem neu erwachten Selbstbewutsein in diesem Parlament zu tun .
Cela aussi est li  la conscience nouvelle qu' a ce Parlement de lui-mme .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 4-4 5-5 7-6 8-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 14-14
Darber mchte ich mit Ihnen gerne diskutieren , nicht mehr und nicht weniger .
J' aimerais discuter de cela avec vous , ni plus , ni moins .
2-0 1-1 5-1 0-2 6-2 0-3 0-4 3-5 4-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13
Aber alle anderen Ausflge sonstwohin knnen wir uns schenken , und ich respektiere Sie als ernsthaften Kommissar , der seine Arbeit ernsthaft wahrnehmen will .
Nous pouvons nous pargner toute autre incursion , dans quelque domaine que ce soit , et je vous respecte en tant que commissaire srieux qui veut s' acquitter srieusement de son travail .
6-0 5-1 6-2 7-2 7-3 8-3 1-4 2-5 3-6 4-6 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 14-19 14-20 14-21 16-22 15-23 17-24 18-24 23-25 22-27 21-28 18-29 19-30 20-31 24-32
Bitte respektieren Sie uns als Abgeordnete , die ernsthaft ihre Arbeit wahrnehmen wollen , und dazu gehrt auch die Tobin tax !
Je vous prie de nous respecter en tant que dputs voulant s' acquitter srieusement du leur , dont fait galement partie la taxe Tobin .
0-0 0-1 0-2 3-4 1-5 4-6 4-7 4-8 5-9 12-10 10-12 11-12 8-13 10-14 9-15 13-16 13-17 14-17 15-18 17-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24
Verehrter Kollege , ich nehme Ihre Erklrung und die Existenz dieser gemeinsamen Entschlieung zur Kenntnis .
Cher collgue , je prends acte de votre dclaration et de l' existence de cette rsolution commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 13-13 10-14 12-15 11-16 15-17
Sofern die Dienststellen des Prsidiums besttigen , da sie ordnungsgem eingereicht wurde , versteht es sich von selbst , da sie bercksichtigt wird .
Si les services de la prsidence confirment qu' elle est bien dpose , il va de soi qu' elle est prise en considration .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-10 9-11 10-11 11-11 12-12 14-13 13-14 16-15 15-16 17-16 18-17 19-17 20-18 22-19 21-20 21-21 21-22 23-23
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Donnerstag um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu jeudi  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8
( Die Sitzung wird um 20.14 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  20h14 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Nachruf
loge funbre
0-0 0-1
Gestern ist Herr Bettino Craxi , ehemaliges Mitglied des Europischen Parlaments , in Hammamet , Tunesien , verstorben .
Je vous annonce le dcs de M. Bettino Craxi , ancien dput au Parlement europen , survenu hier  Hammamet en Tunisie .
2-6 3-7 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 13-20 15-21 18-22
Herr Craxi war vom 17. Juli 1979 bis 20. August 1983 und vom 25. Juli 1989 bis 30. April 1992 Mitglied dieses Parlaments .
M. Bettino Craxi a t membre de ce Parlement du 17 juillet 1979 au 20 aot 1983 et du 25 juillet 1989 au 30 avril 1992 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 2-4 20-5 21-7 22-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 23-26
Ich mchte Sie bitten , seiner mit einer Schweigeminute zu gedenken .
Je vous demande d' observer une minute de silence en sa mmoire .
0-0 2-1 1-2 3-2 6-3 8-4 7-5 8-6 8-7 8-8 9-8 9-9 5-10 10-11 11-12
( Das Parlament erhebt sich zu einer Schweigeminute . )
( Le Parlement observe une minute de silence )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 7-6 7-7 8-7 9-8
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Herr Prsident ! Bevor wir mit der Fischereidebatte beginnen , mchte ich auf ein Ereignis zu sprechen kommen .
Monsieur le Prsident , avant que nous n ' entamions le dbat sur la pche , permettez-moi de soulever une question .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 7-7 7-8 5-9 7-9 8-9 6-10 7-11 7-12 7-13 7-14 9-15 10-16 11-16 12-18 13-19 16-20 18-21
Vielleicht ist den ehrenwerten Mitgliedern noch die furchtbare Tragdie des Untergangs eines Fischereifahrzeugs mit seiner siebenkpfigen Besatzung in Schottland gegenwrtig .
Certains dputs n' ignorent peut-tre pas le terrible naufrage d ' un chalutier cossais causant la mort de ses sept membres d ' quipage .
15-0 4-1 1-2 0-4 5-5 6-6 7-7 10-8 11-11 12-12 12-13 12-14 13-14 9-15 17-17 14-18 16-23 20-24
Anfang dieses Jahres sank die Solway Harvester bei der Muschelernte mit ihrer ganzen Mannschaft nahe der Isle of Man .
Le Solway Harvester a sombr au large de l ' le de Man au dbut de l ' anne , alors qu ' il pchait des coquilles Saint-Jacques .
4-0 5-1 6-2 7-2 3-3 8-7 9-8 16-10 15-11 0-13 0-14 1-15 2-16 13-17 2-18 17-25 19-28
Die sieben Besatzungsmitglieder stammten aus dem kleinen Dorf Whithorn und aus Nachbargemeinden in Galloway in Sdwestschottland .
Les sept membres d ' quipage venaient du petit village de Whithorn et des communauts voisines de Galloway , au sud-ouest de l ' cosse .
0-0 1-1 2-2 5-7 6-8 7-9 4-10 8-11 10-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-17 15-17 13-18 14-19 15-20 15-22 15-23 15-24 16-25
Ich bin sicher , da der Herr Prsident diese Bitte untersttzt .
Je ne doute pas un seul instant que la Prsidence apportera son soutien  ma demande .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 2-6 3-7 4-7 5-8 9-9 10-10 10-11 10-12 8-14 9-14 9-15 11-16
Herr Stevenson , ich werde den Prsidenten ersuchen , dieses Schreiben zu versenden .
Monsieur Stevenson , je demanderai  la Prsidente d ' envoyer cette lettre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-7 11-8 12-9 12-10 9-11 10-12 13-13
Das steht auer Frage .
Ce geste me semble naturel .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-3 2-4 4-5
Vielen Dank , Herr Varela .
Merci , Monsieur Varela .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Fischerei : Stand der mehrjhrigen Ausrichtungsprogramme Ende 1997
Rsultats des programmes d' orientation pluriannuels pour les flottes de pche  la fin de 1997
5-0 3-1 4-1 5-2 5-3 5-4 4-5 5-5 5-6 0-10 6-11 6-12 6-13 7-15
Es liegt eine Wortmeldung von Herrn Hudghton vor .
M. Hudghton a demand la parole  ce sujet .
5-0 6-1 7-2 3-3 2-4 3-5 4-6 0-7 8-9
Ich hoffe , die Abgeordneten haben Verstndnis fr mein ausgeprgtes Interesse an diesem Thema .
J ' espre que les dputs sauront apprcier la trs forte proccupation que m ' inspire cette question .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 9-7 8-8 9-9 9-10 9-11 10-11 11-12 11-15 12-16 13-17 14-18
Doch bevor wir dazu kommen , denke ich , da es da im Zusammenhang mit Ziffer 6 und den darin enthaltenen Vorschlgen auch bedeutende politische und praktische Fragen gibt .
Mais avant , je crois utile de signaler que le paragraphe 6 et les propositions formules  cet gard soulvent aussi d ' importantes questions politiques et pratiques .
0-0 1-1 2-1 8-2 7-3 6-4 4-5 9-8 10-9 15-10 16-11 17-12 18-13 21-14 19-15 20-15 21-15 3-16 3-17 3-18 12-19 22-20 23-23 27-24 24-25 25-26 26-27 29-28
Es wre in unser aller Interesse , beim Umgang mit dieser Angelegenheit einen Konsens zu suchen .
Il serait de notre intrt  tous de nous mettre d ' accord sur l ' approche que nous souhaitons adopter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 10-8 9-10 13-12 14-13 8-16 6-17 11-19 15-20 16-21
Weitere Diskussionen seitens des Fischereiausschusses , ja eventuell eine Stellungnahme des Rechtsausschusses knnten fr alle widerstreitenden Seiten hilfreich sein .
Pour cette raison , il serait utile que la commission de la pche approfondisse le dbat , ou mme que l' on envisage la possibilit d ' obtenir un avis de la commission juridique .
13-0 1-1 17-4 17-5 18-5 17-6 2-7 16-9 3-10 4-11 4-12 14-13 15-13 6-14 5-16 0-25 8-28 9-29 10-30 11-31 11-32 11-33 19-34
Ich beantrage die Abstimmung ber die Rckberweisung an den Ausschu und nach weiterer Errterung zu gegebener Zeit die Wiederaufnahme im Parlament .
Je demande que l ' on vote le renvoi du rapport en commission et que l ' on le soumette  nouveau  l ' Assemble en temps voulu , aprs plus ample considration .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-6 4-6 5-7 6-8 7-8 8-8 9-12 10-13 11-14 11-15 17-18 18-19 19-22 19-23 20-25 14-26 15-26 16-27 15-28 11-29 11-30 12-31 13-32 13-33 21-34
Wird dem Antrag stattgegeben , beantrage ich auerdem eine namentliche Abstimmung .
Je demande galement que ce vote , si ma demande est accepte , soit un vote par appel nominal .
6-0 5-1 7-2 0-3 1-4 2-5 3-7 3-8 2-9 3-11 4-12 3-13 8-14 10-15 9-16 9-17 9-18 11-19
Herr Hudghton , Sie stellen gem Artikel 144 der Geschftsordnung einen formellen Antrag auf Rckberweisung an den Ausschu fr Fischerei .
Monsieur Hudghton , vous introduisez effectivement une demande officielle de renvoi en commission de la pche , sur la base de l ' article 144 du rglement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-6 12-7 11-8 13-9 13-10 14-10 15-10 16-10 14-11 17-12 18-13 19-14 19-15 5-19 5-20 6-21 6-23 7-24 8-25 9-26 20-27
Wir alle kennen die dafr geltenden Regeln .
Nous connaissons tous les rgles applicables en la matire .
0-0 2-1 1-2 1-3 6-4 5-5 4-6 5-6 3-7 4-8 7-9
Zu einem solchen Antrag darf auer dem Antragsteller nur ein Redner fr und ein Redner gegen den Antrag sowie der Vorsitzende oder der Berichterstatter des federfhrenden Ausschusses das Wort ergreifen .
Dans le cadre d ' une telle demande , la parole peut tre donne  un partisan et  un opposant , ainsi qu ' au rapporteur ou au prsident de la commission si cela s ' avre ncessaire .
6-1 7-2 0-3 1-5 2-6 3-7 28-9 28-10 29-10 4-11 4-12 5-14 9-15 10-16 11-16 12-17 11-18 13-19 14-20 15-20 16-20 17-20 18-21 18-22 8-23 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 26-31 26-32 25-33 27-34 30-39
Ist jemand fr den Antrag ?
Quelqu ' un est-il favorable  la demande qui vient d ' tre prsente ?
1-0 1-1 1-2 0-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-13 5-14
Es ist ein sehr wichtiger Punkt .
Il s ' agit d ' un point trs important . Le paragraphe 6 du rapport Cunha s ' attaque effectivement au principe de stabilit relative .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-8 4-9 6-10 5-11 5-12 4-13 5-14 4-15 4-16 6-26
Die Einfhrung eines Systems von Quotenstrafen wrde es ernsthaft untergraben , und genau das wird in Ziffer 6 vorgeschlagen .
L ' introduction de sanctions au niveau des quotas porterait un grave prjudice  la valeur de la politique de la pche .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 5-5 5-6 4-7 5-8 5-9 6-9 8-9 9-9 7-10 10-13 13-14 15-19 19-22
Das sollte man rckberweisen und sowohl im Fischereiausschu als auch im Rechtsausschu noch einmal errtern .
C ' est pourtant ce que propose de faire le paragraphe 6 . Le rapport doit tre renvoy  la commission de la pche et  la commission juridique .
0-0 4-12 1-15 1-16 2-16 3-17 5-17 6-18 7-19 7-20 7-21 6-22 7-22 7-23 8-24 12-25 10-26 11-27 11-28 15-29
Es ist mir ein Bedrfnis , das Hohe Haus um Untersttzung des Antrags von Herrn Hudghton zu bitten .
J ' ai l ' honneur de demander  l ' Assembl d ' apporter son soutien  la motion de M. Hudghton .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 15-5 16-6 17-7 17-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-14 10-15 10-16 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 18-23
Herr Prsident ! Ich bin gegen diesen Antrag .
Monsieur le Prsident , je suis contre la proposition qui a t formule .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-10 7-11 7-12 8-13
In erster Linie , weil der Bericht Cunha ein Bericht ist , der mehrheitlich vom Ausschu fr Fischerei angenommen wurde .
Premirement , parce que le rapport Cunha est un rapport qui a t approuv  la majorit par la commission de la pche .
1-0 2-0 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 10-7 8-8 9-9 19-11 19-12 18-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 20-23
Aber nicht nur das .
Ce n ' est pas tout .
0-0 2-3 1-4 2-5 3-5 4-6
Die mit diesem Bericht verfolgte Philosophie entspricht jener , die dieses Parlament in den verschiedenen Berichten ber die Bewertung der MAP vertreten hat .
La philosophie de ce rapport est celle que ce Parlement respecte traditionnellement lors des multiples rapports sur l ' valuation des POP .
0-0 4-1 5-1 6-1 1-2 2-3 3-4 6-5 7-6 9-6 8-7 10-8 11-9 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-21 23-22
Zusammenfassend kann gesagt werden : Das Prinzip der relativen Stabilitt wird beibehalten , und es werden das jagt einigen Angst ein die Verteilerschlssel des Prinzips der relativen Stabilitt aufrechterhalten .
En rsum , il s ' agit de maintenir le principe de stabilit relative et de maintenir , et cela effraie certains , les cls de rpartition du principe de stabilit relative .
0-0 0-1 1-1 2-1 4-2 20-4 28-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 15-14 11-16 12-17 13-18 14-19 16-19 17-20 19-20 18-21 21-23 22-24 22-26 23-27 24-28 25-29 27-30 26-31 29-32
Deshalb sage ich Ihnen , da es nicht den geringsten Grund gibt zu befrchten , da dieses Prinzip , das geheiligte Prinzip der Gemeinsamen Fischereipolitik , angegriffen wird .
Aussi , je vous dirais qu ' il ne faut aucunement craindre qu ' un tel principe , le principe sacr de la politique de pche commune , soit altr .
0-0 2-2 3-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 11-9 9-10 10-11 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 19-18 21-19 20-20 22-21 22-22 23-22 24-23 24-24 24-25 23-26 24-26 25-27 27-28 26-29 28-30
Es werden lediglich ernsthafte Sanktionen vorgeschlagen - und da sie sehr schmerzen , beklagen sich einige - , die einen wirksamen Schutz der Ressourcen darstellen knnen .
On propose simplement de graves sanctions - et certains se plaignent car elles sont trs svres - pouvant rendre effective la conservation des ressources .
0-0 1-0 5-1 2-2 3-4 4-5 6-6 7-7 15-8 14-9 13-10 8-11 9-12 10-14 11-15 16-16 18-17 20-19 22-20 21-21 22-22 23-22 23-23 26-24
Andererseits sprechen wir von einer zeitweiligen Aussetzung der Quoten , um die Mitgliedstaaten zu zwingen , die Zielvorgaben der MAP einzuhalten .
Et d ' autre part , nous parlons d ' une suspension temporaire de quotas afin d ' obliger les tats membres  raliser les objectifs des POP .
0-3 0-4 0-5 2-6 1-7 3-8 4-10 6-11 5-12 7-13 8-14 10-15 14-18 11-19 12-20 12-21 13-22 17-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-27 21-28
Mit der Annahme des nderungsvorschlags Nr. 3 des Herrn Abgeordneten Ford wird dies noch eindeutiger .
Et cet aspect est d ' autant plus clair avec l ' approbation de l ' amendement 3 du dput Ford .
12-3 13-7 14-7 14-8 0-9 1-10 2-11 2-12 3-13 4-14 4-15 4-16 5-16 6-17 7-18 8-19 9-19 10-20 15-21
Als Berichterstatter werde ich vorschlagen , fr ihn zu stimmen .
Je vais , en tant que rapporteur , proposer que l ' on vote en faveur de cet amendement .
3-0 2-1 0-3 0-4 0-5 1-6 5-7 4-8 5-9 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 8-16 7-17 7-18 10-19
Die Abstimmung ber diesen Antrag findet unverzglich statt . "
Le vote sur cette motion a lieu immdiatement . "
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-6 6-7 8-8 9-9
Ich beantrage seine Unzulssigkeit und ersuche Sie , unverzglich darber abstimmen zu lassen .
Monsieur le Prsident , je fais valoir l ' irrecevabilit et demande qu ' on le passe au vote immdiatement .
0-4 3-5 1-6 2-6 3-6 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-11 6-12 7-12 9-14 9-15 9-16 10-17 11-17 10-18 8-19 13-20
Die bisher vorgebrachten Argumente haben mich absolut nicht beeindruckt .
Les arguments que je viens d ' entendre ne m ' ont pas du tout impressionn pas du tout .
0-0 2-1 3-1 2-2 2-3 1-4 2-4 2-5 5-9 4-11 7-12 8-13 8-15 6-18 9-19
Herr MacCormick , auch hier gilt , da ein Redner fr und ein Redner gegen den Antrag das Wort ergreifen knnen .
Monsieur MacCormick , la rgle permettant  un partisan et un opposant de s ' exprimer s ' applique aussi dans le cas prsent .
0-0 1-1 2-2 15-3 6-5 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-11 18-15 19-15 20-15 5-16 5-17 5-18 3-19 4-20 17-21 4-22 4-23 21-24
Wer befrwortet diesen Antrag zum Verfahren , gem Artikel 143 der Geschftsordnung wegen Unzulssigkeit nicht ber diesen Tagesordnungspunkt zu beraten ?
Qui soutient la motion de procdure visant  pas dbattre de ce point de l ' ordre du jour pour cause d ' irrecevabilit , conformment  l ' article 143 du rglement ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 6-6 14-8 15-9 19-9 15-10 16-11 17-12 17-14 17-15 17-16 17-17 17-18 18-19 12-20 13-23 6-24 7-25 7-26 8-27 9-28 8-29 9-30 10-31 11-32 20-33
Herr Prsident ! Sehr gern untersttze ich den Antrag meines Kollegen hinsichtlich der Unzulssigkeit , das heit , der Unzulssigkeit von Ziffer 6 des Berichts .
Monsieur le Prsident , j ' ai le grand honneur d ' apporter mon soutien  la motion de notre collgue visant dclarer l ' irrecevabilit du paragraphe 6 du rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 13-5 3-8 16-10 9-13 5-14 7-16 8-17 10-19 10-20 11-21 19-22 18-23 19-23 19-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31
Es bestehen ausreichende Zweifel an der Legalitt des Vorschlags ber die automatische Quotenkrzung , um erklren zu knnen , da Ziffer 6 keineswegs der brige Bericht unzulssig ist .
Les doutes quant  la lgalit de la proposition en termes de rductions automatiques des quotas sont suffisants pour dclarer l ' irrecevabilit du paragraphe 6 - pas du reste du rapport .
0-0 2-0 1-1 3-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 10-9 9-11 12-12 11-13 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 14-18 15-19 16-19 17-19 16-20 19-21 26-22 20-23 20-24 21-25 18-26 22-27 23-28 24-29 24-30 25-31 28-32
Herr Prsident ! Ich bin berrascht , da einige Abgeordnete erneut mit demselben Argument angreifen , das sie bereits zuvor verwendet haben , weil es bei dem vorherigen Punkt ebenfalls um die Frage der Zulssigkeit von Absatz 6 ging .
Monsieur le Prsident , je suis surprise que certains dputs reviennent  la charge avec le mme argument prcdemment utilis , car le point prcdent tait aussi une question d ' admissibilit du paragraphe 6 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 14-13 11-14 12-15 12-16 13-17 16-17 17-18 18-18 19-18 20-19 22-20 23-21 24-22 25-22 26-22 28-23 27-24 29-26 31-27 32-28 33-29 34-31 35-32 36-33 37-34 39-35
Ich denke , die groe Mehrheit der Abgeordneten hier deutlich gemacht hat , da sie fr diesen Absatz sind , und wir haben bereits darber abgestimmt .
Je pense qu ' ici la grande majorit des dputs se sont clairement prononcs en faveur de ce paragraphe , et nous avons dj procd  un vote sur ce point .
0-0 1-1 1-2 2-2 8-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 18-10 18-11 9-12 10-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-25 25-26 25-27 24-28 24-29 24-30 26-31
Wenn Sie wollen , wiederhole ich dieselben Argumente .
Si vous voulez , je peux aussi rpter les mmes arguments .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 4-7 6-8 6-9 7-10 8-11
Dieser Absatz 6 ist nicht gegen das Prinzip der relativen Stabilitt gerichtet , weil das Prinzip beachtet wird und weil die Verteilerschlssel beachtet werden .
Ce paragraphe 6 n ' est pas contraire au principe de stabilit relative car il respecte la cl ainsi que les principes de rpartition .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 13-13 14-14 16-15 17-15 18-18 19-19 20-20 21-21 21-23 24-24
Mein Vorredner sagt , es gebe Zweifel .
L ' orateur qui m ' a prcd met des doutes .
0-0 1-1 0-2 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 1-7 2-8 4-9 6-9 5-10 6-10 7-11
Man mu sich sicher sein , wenn man Absatz 6 ablehnt .
Il faut tre sr de soi pour dire que l ' on rejette le paragraphe 6 .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-5 6-6 7-7 5-8 6-8 7-9 7-10 7-11 10-12 8-13 8-14 9-15 11-16
Wenn Sie Zweifel haben , dann klren Sie diese zunchst .
S ' il a des doutes , qu ' il les soulve d ' abord .
0-0 1-2 3-3 2-4 2-5 4-6 5-7 7-9 7-10 8-10 6-11 9-14 10-15
Ich habe keinerlei Zweifel , Herr Prsident , und dieses Parlament hat seine Haltung bereits zum Ausdruck gebracht .
Je n ' ai aucun doute , Monsieur le Prsident , et cette Assemble s ' est prononce dans ce sens .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-16 12-17 13-17 14-17 15-17 16-17 17-17 17-18 18-21
Herr Prsident ! Ich mchte eine weitere Frage zur Geschftsordnung , zur Einhaltung der Geschftsordnung in Zusammenhang mit dem hier Gesagten aufwerfen .
Monsieur le Prsident , je voudrais soulever une autre motion de procdure pour le respect du rglement concernant ce qui a t dit ici .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 21-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 8-10 10-10 9-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 16-18 17-19 18-19 20-20 20-21 20-22 19-23 22-24
Wir haben bereits ber den Kern abgestimmt .
Nous avons dj procd  un vote sur le fond .
0-0 1-1 2-2 6-5 6-6 3-7 4-8 5-9 7-10
Wir haben ber die Frage abgestimmt , ob eines der im Absatz 6 enthaltenen Prinzipien zulssig ist oder nicht .
Nous avons procd  un vote sur la question de savoir si un des principes contenus dans le paragraphe 6 tait admissible ou pas .
0-0 1-1 5-4 5-5 2-6 3-7 4-8 6-10 7-10 7-11 8-12 9-13 14-14 13-15 10-16 11-17 11-18 12-19 15-20 16-20 15-21 17-22 18-23 19-24
Eine groe Mehrheit hat die Rckberweisung an den Ausschu abgelehnt , so da man folglich ausgehen kann , da dieser Punkt zulssig ist .
Une grande majorit a rejet le retour en commission , considrant ainsi que ce point tait admissible .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 4-5 5-6 5-7 6-7 8-8 14-9 15-10 11-11 17-12 18-12 19-13 20-14 21-15 22-15 21-16 23-17
Wir knnen nicht mit dieser Spitzfindigkeit erneut ber dieselbe Frage abstimmen , indem wir sagen , da wir jetzt den Artikel 143 anwenden , weil dafr derselbe Unzulssigkeitsgrund angefhrt wird .
On ne peut pas , avec cette argutie , procder  un autre vote sur le mme point en demandant  prsent d ' appliquer l ' article 143 , car on allgue la mme cause d ' inadmissibilit .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 11-8 10-9 6-10 10-13 7-14 8-15 8-16 9-17 12-18 15-19 18-20 18-21 21-23 22-24 19-25 20-25 21-26 20-27 21-28 23-29 24-30 29-31 26-34 27-35 27-36 27-37 25-38 26-38 27-38 28-38 30-39
Demzufolge helfen keine weiteren Spitzfindigkeiten parlamentarischer Verschleppungstaktik , und ich meine , da die Frage in dem Sinne beigelegt werden mu , in dem sich die Mehrheit des Parlaments ausgesprochen hat .
Aussi , les arguties de flibusterie parlementaire ne sont pas valables et je pense que le problme est rgl , vu la position adopte par la majorit de cette Assemble .
0-1 4-2 3-3 4-3 6-5 5-6 19-8 2-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 13-15 14-16 20-17 18-18 21-19 15-20 23-21 30-23 22-24 25-25 26-26 27-27 28-28 28-29 31-30
Ich fasse kurz zusammen . Es liegt jetzt ein zweiter Verfahrensantrag gem einem anderen Artikel der Geschftsordnung vor , ber den ich als Prsident entscheiden mu .
Rcapitulons : une deuxime motion de procdure fonde sur un autre article du rglement est  prsent soumise , motion  laquelle je me dois de prter l ' oreille en tant que Prsident .
0-0 1-0 2-0 3-0 5-0 6-0 1-1 4-1 8-2 9-3 10-4 11-4 10-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 7-16 17-17 18-18 19-20 20-21 21-22 25-24 22-30 22-31 22-32 23-33 26-34
Die Spielregeln sind klar .
Les rgles du jeu sont claires .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Ein Redner fr und ein Redner gegen den Antrag sowie der Vorsitzende des Ausschusses haben das Wort ergriffen .
Un partisan et un opposant ont reu la parole , ainsi que le prsident de la commission .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 14-5 8-6 15-7 16-8 17-8 9-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 18-17
Bevor wir zur namentlichen Abstimmung kommen , erteile ich noch dem Berichterstatter , Herrn Cunha , das Wort .
J ' accorde encore la parole au rapporteur , M. Cunha , avant de passer au vote par appel nominal .
8-0 9-3 7-4 7-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 0-12 1-14 2-15 4-16 3-17 3-18 3-19 18-20
Herr Prsident , ich werde weder dafr noch dagegen sprechen . Ich mchte lediglich bemerken , da wir hier einer Farce beiwohnen .
Monsieur le Prsident , je ne vais pas intervenir pour ou contre , je voudrais juste dire que nous sommes en train d' assister  une farce .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 9-8 6-9 5-10 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18 18-24 19-25 20-26 21-26 22-27
Der Herr Prsident sollte doch bitte die Geschftsordnung richtig lesen , denn wir haben darber , was von unserem Kollegen beantragt wurde , bereits abgestimmt .
Monsieur le Prsident , faites nous la faveur de bien lire le rglement , parce que ce que notre collge a demand a dj t vot .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-3 5-4 13-4 14-4 12-5 0-6 8-9 9-10 6-11 7-12 10-13 11-14 15-15 16-15 16-16 17-17 18-18 19-19 21-20 20-21 20-22 23-23 24-25 25-26
Es wre schlimm , sollten wir nach Artikel 143 erneut abstimmen .
Ce serait trs grave de voter  nouveau sur la base de l' article 143 .
0-0 1-1 2-2 2-3 10-5 9-6 9-7 6-8 5-9 7-12 7-13 8-14 11-15
Das ist eine unannehmbare Farce !
C' est une farce inadmissible !
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Herr Prsident ! Das Parlament hat sich eindeutig zu diesem Thema geuert , und es kann nicht zweimal ber dieselbe Frage abgestimmt werden .
Monsieur le Prsident , le Parlement s ' est prononc clairement sur ce sujet et il n ' y a pas lieu de procder deux fois  un vote sur le mme point .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 11-9 7-10 8-11 9-12 10-13 13-14 14-15 15-16 22-18 16-20 17-24 17-25 17-26 21-27 21-28 18-29 19-30 19-31 20-32 23-33
Ich mache Sie auf diese Tatsache aufmerksam , weil dies ein Grundsatz ist , den wir immer beachtet haben .
J ' attire votre attention sur ce fait , car il s ' agit d ' un principe que nous avons toujours respect .
0-0 1-2 2-3 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 10-16 11-17 13-18 14-18 15-19 18-20 16-21 17-22 19-23
Das Verhalten der Prsidentschaft zum gegenwrtigen Zeitpunkt ist absolut unzulssig .
Le comportement de la prsidence est en ce moment absolument inadmissible .
0-0 1-1 2-3 3-4 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11
Es tut mir leid , Herr Barn Crespo .
J ' en suis navr , Monsieur Barn Crespo .
3-3 0-4 1-4 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Ich kann Ihre Gefhle nachempfinden .
Je peux comprendre vos sentiments .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-5
Jedoch ist das nicht ganz richtig .
Cependant , votre remarque n ' est pas tout  fait juste .
0-0 0-1 2-2 1-5 1-6 3-7 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12
Soeben wurde gem Artikel 144 , Rckberweisung an einen Ausschu , abgestimmt .
C ' est en effet le renvoi en commission que nous venons de voter conformment  l ' article 144 .
0-1 6-5 6-6 7-6 8-6 6-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-13 2-14 2-15 3-16 3-18 4-19 12-20
Diese Abstimmung haben wir durchgefhrt , und die Rckberweisung wurde abgelehnt .
Nous avons donc procd au vote et le renvoi a t rejet .
3-0 2-1 0-2 4-3 4-4 1-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12
Der Punkt bleibt also auf der Tagesordnung .
Le point reste donc inscrit  l ' ordre du jour .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-8 6-9 6-10 7-11
Dann , und das knnen Sie mir nicht vorwerfen , wurde ein weiterer Verfahrensantrag gestellt , nmlich den Tagesordnungspunkt und den Bericht fr unzulssig zu erklren .
Par la suite , et vous ne pouvez m ' en tenir rigueur , une autre motion de procdure a t introduite afin de dclarer irrecevables le point de l ' ordre du jour et le rapport .
3-1 0-2 1-3 2-4 5-5 4-7 6-8 7-11 8-11 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 10-19 10-20 14-21 24-22 24-23 25-24 16-25 22-25 23-25 17-26 18-27 18-29 18-30 18-31 18-32 18-33 19-34 20-35 21-36 26-37
Das ist ein anderer Artikel der Geschftsordnung , nmlich Artikel 143 .
Il est question d ' un autre article du rglement ,  savoir l ' article 143 .
0-0 1-1 1-2 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 9-15 10-16 11-17
( Das Parlament lehnt den Verfahrensantrag ab . )
( Le Parlement rejette la demande )
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Damit lag die Kapazitt der Gemeinschaftsflotte am 1. Januar 1998 bereits um rund 16 % unter den endgltigen MAP IV-Zielen fr die Maschinenleistung und 7 % fr die Bruttotonnage .
Ainsi , au 1er janvier 1998 , la flotte communautaire se trouvait dj prs de 16 % sous les objectifs finaux du POP IV en termes de puissance et de 7 % en termes de tonnage brut .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-3 8-4 9-5 4-7 5-8 5-9 3-11 10-12 12-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-20 18-22 19-23 20-24 19-25 20-26 21-26 22-27 23-28 24-30 25-31 26-32 28-33 27-34 28-35 28-36 29-37
Der erste Vorbehalt resultiert daraus , da es aufgrund der vernderten Kriterien fr die Vermessung und Festlegung der Flottensegmente schwierig ist , die Zielmae und Zielvorgaben des MAP III mit denen des MAP IV zu vergleichen .
La premire rserve dcoule des difficults de comparaison des objectifs noncs dans le POP III et dans le POP IV , en raison de la modification des critres de mesure et de segmentation des flottes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 17-4 30-5 35-7 22-8 25-9 26-12 27-13 28-14 24-15 29-16 31-17 32-18 33-19 5-20 7-21 8-21 8-22 13-24 9-26 11-27 12-28 14-29 15-30 34-31 23-32 23-33 23-34 36-35
Unser zweiter Vorbehalt ist der , da wir es in den einzelnen Mitgliedstaaten nach wie vor mit unterschiedlichen Vermessungskriterien zu tun haben , was die Vergleichbarkeit einer Bewertung berhaupt erschwert .
La deuxime rserve que nous pourrions mettre est que les tats membres respectifs continuent  appliquer leurs propres critres de mesure , ce qui rend difficile la comparaison de toute valuation .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 7-4 3-7 10-9 12-10 12-11 11-12 17-12 18-12 18-13 19-14 18-15 20-15 18-16 18-17 18-18 19-19 18-20 22-21 23-22 23-23 24-23 28-24 29-24 29-25 24-26 25-27 26-29 27-30 30-31
Im brigen mu ich sagen , da eigentlich die Kommission zu diesem Frage in ihrem Bericht ja selbst darauf hinweist , da die uns bermittelten Daten wenig zuverlssig sind .
A cet gard , je dois d ' ailleurs ajouter que , dans le rapport prcit , la Commission elle-mme fait une remarque concernant le manque de fiabilit des donnes qui nous sont fournies .
11-1 12-2 5-3 3-4 2-5 1-6 0-8 1-8 4-9 6-10 7-11 13-12 14-13 15-14 16-15 19-15 20-16 8-17 9-18 17-19 18-20 10-21 26-25 27-27 25-28 25-29 22-30 23-31 28-32 24-33 29-34
Ausgehend davon schlage ich in meinem Bericht im wesentlichen zwei Arten von Manahmen vor .
C ' est sur ce point que je propose essentiellement deux types de mesures dans mon rapport .
0-0 0-3 1-4 0-5 1-6 3-7 2-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 4-14 5-15 6-16 14-17
Das ist entscheidend fr die Wirksamkeit der MAP .
Et cet aspect est fondamental pour l ' efficacit des POP .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11
Die zweite Art von Manahmen bezieht sich darauf , da wir eine gemeinschaftliche Rechtsvorschrift bentigen , in der vor allem ein wirksames Sanktionssystem festgeschrieben ist .
Le deuxime type de mesures concerne la ncessit de disposer de normes communautaires qui mettent en uvre un rgime de sanctions efficaces .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 11-6 7-7 10-9 12-12 13-13 23-14 18-15 19-16 20-17 17-19 22-20 21-21 25-22
(  ) Deshalb hielt ich es fr angebracht , den nderungsantrag Nr. 13 des Herrn Abgeordneten Ford anzunehmen , um deutlich zu machen , da diese Aussetzung befristet wre .
C ' est pourquoi j ' ai estim opportun d ' accepter l ' amendement 13 de M. Ford , en ce sens qu ' il souligne que cette suspension est temporaire .
3-0 1-1 5-4 0-5 4-6 4-7 6-7 7-7 8-8 22-9 18-11 10-12 11-12 11-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18 19-19 20-20 23-22 21-26 24-27 25-27 26-28 27-29 29-30 28-31 30-32
Das ist beraus wichtig , denn die finanziellen Sanktionen im Rahmen des FIAF haben ihr Ziel erwiesenermaen verfehlt .
Ceci est fondamental , car il a t prouv que les sanctions financires dans le cadre de l' IFOP sont sans effet .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 14-18 15-18 16-18 17-18 13-19 18-22
Anders gibt es fr die Mitgliedstaaten keinerlei Anreiz , die festgelegten Zieldaten einzuhalten .
Si cette suspension n ' est pas applique , les tats membres ne seront pas encourags  atteindre les objectifs fixs .
1-3 2-5 0-6 8-8 4-9 5-10 5-11 6-12 11-13 11-14 11-15 12-15 12-16 11-17 9-18 11-19 10-20 13-21
Und in diesem Falle wre es besser , sie abzuschaffen .
Et , dans ce cas , il serait plus judicieux de les supprimer .
0-0 7-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 6-8 6-9 8-11 9-12 10-13
Herr Prsident ! Ein weiteres Mal liegt uns der Bericht der Kommission ber die Erfllung der Manahmen zur Umstrukturierung der Flotte durch die Mitgliedstaaten vor , diesmal fr das Jahr 1997 .
Monsieur le Prsident , cette anne encore nous sommes confronts au rapport de la Commission sur l ' application par les tats membre des mesures de restructuration des flottes , correspondant  l ' anne 1997 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 7-7 6-8 7-8 6-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-18 21-19 22-20 23-21 23-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 29-34 30-35 31-36
Im Bericht der Kommission sehen wir , da es vier Verhaltensmuster der Mitgliedstaaten im Hinblick auf die Verpflichtungen zur Erfllung der mehrjhrigen Ausrichtungsprogramme ( MAP ) gibt .
Le rapport de la Commission met en exergue quatre types de comportements des tats membres face aux obligations de respect des objectifs des POP .
0-0 1-1 2-3 3-4 7-5 5-6 4-7 9-8 10-9 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-23 23-23 24-23 25-23 26-23 27-24
Einige wenige erfllen die globalen Ziele zur Umstrukturierung der Flotte und bermitteln darber hinaus harmonisierte Angaben , wie dies , nebenbei gesagt , die Gemeinschaftsvorschriften erfordern .
Quelques-uns , en plus de respecter les objectifs globaux de restructuration des flottes , envoient des donnes harmonises - comme l ' exige la rglementation communautaire , soit dit en passant .
0-0 1-0 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 13-14 14-15 15-16 14-17 16-18 17-19 18-20 25-22 23-23 24-24 24-25 19-26 20-27 20-28 21-28 20-29 20-30 26-31
In einer dritten Gruppe gibt es zwei Mitgliedstaaten , die die globalen Ziele der MAP absolut nicht erfllen .
Le troisime groupe est compos des tats membres qui ne respectent absolument pas les objectifs globaux des POP .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 3-4 6-4 4-5 7-6 7-7 8-8 9-8 16-9 17-10 15-11 16-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 18-18
Schlielich gestattet sich ein dritter Mitgliedstaat den Luxus , keinerlei Angaben zu bermitteln , und das nun schon seit drei Jahren .
Enfin , un troisime tat membre se permet le luxe de n ' envoyer aucune donne et ce , depuis trois ans .
0-0 0-1 3-2 4-3 5-4 5-5 7-6 7-7 6-8 7-9 11-10 12-13 9-14 10-15 14-16 15-17 13-18 17-19 18-19 19-20 20-21 21-22
Mit dieser Situation , Herr Prsident , mu Schlu gemacht werden .
Il faut mettre un terme  cette situation , Monsieur le Prsident .
7-0 7-1 8-2 9-2 10-2 8-3 8-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 11-12
Die im neuen FIAF enthaltenen Sanktionen bedeuten gewi einen Schritt nach vorn , aber sie reichen nicht aus , um eine Situation der Nichteinhaltung zu beenden , die schon zu lange andauert .
Il est vrai que les sanctions prvues dans le nouvel IFOP signifient un pas en avant , mais elles sont insuffisantes pour viter une situation de non-respect qui dure dj depuis trop longtemps .
0-0 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 1-7 1-8 2-9 3-10 6-11 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-20 17-20 19-21 24-22 20-23 21-24 22-25 23-26 26-27 27-27 25-28 31-28 28-29 30-30 29-31 30-31 30-32 32-33
Deshalb untersttzen wir den Berichterstatter in seiner Forderung nach wirklich abschreckenden Manahmen und sind im Gegensatz zur Auffassung einiger anderer der Ansicht , da diese Art der Bestrafung vllig angemessen ist .
Aussi , nous soutenons le rapporteur dans sa demande de mesures vraiment dissuasives et nous considrons , par rapport  ce que certains pensent , que ce type de sanction est tout  fait recevable .
0-0 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 11-10 9-11 10-12 12-13 13-14 13-15 14-17 15-18 16-19 20-20 17-21 18-22 19-23 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 30-30 28-31 28-32 28-33 29-34 31-35
Und das hchste Ziel der Gemeinsamen Fischereipolitik ist der Schutz der Ressourcen .
Or , c ' est la protection des ressources qui constitue l ' objectif ultime de la politique de la pche commune .
0-0 7-1 7-2 7-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 1-9 2-10 3-11 3-12 3-13 2-14 3-14 4-19 6-20 5-21 12-22
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Die Gemeinsame Fischereipolitik ist fr mich im wesentlichen eine Gesamtheit von Regeln , die alle Akteure einhalten mssen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , la politique commune de la pche est pour moi essentiellement un ensemble de rgles que tous les acteurs doivent respecter .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 22-22 21-23 22-23 23-24 25-25 24-26 26-27
Stellen wir uns weiterhin vor , da der Schiedsrichter des Spiels woanders hinschaut .
Imaginons en outre que l ' arbitre de la partie regarde de l' autre ct .
0-0 1-0 2-0 4-0 3-1 3-2 5-3 6-3 7-4 12-5 8-6 10-6 11-6 9-7 9-8 10-9 12-12 12-13 12-14 13-15
Das ist - fr mich - zum groen Teil das , was die vorherige Kommission getan hat .
C ' est -  mon sens - grosso modo ce qu ' a fait la Commission prcdente .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-11 16-13 15-14 12-15 14-16 13-17 17-18
Wir vertrauen darauf , da die gegenwrtige Kommission ihre Aufgabe als Hterin des Vertrags erfllt und da sie nicht zult , da " man ihr so viele Tore schiet " .
Nous esprons que la Commission actuelle respectera sa mission de gardienne du Trait et qu ' elle ne permettra pas qu ' on " lui mette autant de buts " .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 7-4 6-5 14-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 17-14 16-15 17-16 18-17 19-18 18-19 20-20 21-21 23-22 22-23 24-24 27-25 25-26 26-26 26-27 27-28 28-28 29-29 30-30
Die Erfllung der MAP ist eine unbedingte Voraussetzung fr die Sicherung des Gleichgewichts zwischen den Ressourcen und der Kapazitt der Flotte .
Le respect des POP est un condition indispensable de l ' quilibre entre les ressources et la capacit de la flotte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-7 11-8 12-9 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-19 20-20 21-21
Der Grad der Erfllung der in den MAP bernommenen Verpflichtungen durch die einzelnen Mitgliedstaaten reicht - wie dieser Bericht deutlich macht - von einem Extrem zum anderen .
Le degr de respect des obligations imposes par le POP aux diffrents tats membres varie - comme le souligne ce rapport - du tout au tout .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-4 9-5 8-6 5-7 6-8 7-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 19-18 20-18 17-19 18-20 21-21 22-22 25-23 25-24 26-25 27-26
So erkennen es die Kommission und Herr Cunha in seinem Bericht an .
La Commission et M. Cunha dans le rapport le reconnaissent .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 2-8 0-9 1-9 11-9 12-10
Wie der Berichterstatter richtig sagt , ist die Duldsamkeit der Kommission gegenber einem Staat , der jahrelang keine zuverlssigen Informationen ber die Situation seiner Flotte liefert , unbegreiflich .
Comme le dit trs bien le rapporteur , la tolrance de la Commission vis--vis d ' un tat qui ne communique aucune information fiable sur la situation de sa flotte depuis des annes est inconcevable .
0-0 0-1 4-2 3-3 3-4 1-5 2-6 5-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-16 13-17 14-18 17-21 19-22 18-23 20-24 21-25 22-26 23-28 24-29 16-30 15-31 16-31 16-32 25-33 27-34 28-35
Dies ist wahrscheinlich infolge der politischen Schwche der vorherigen Kommission mglich gewesen .
On en est probablement arriv l  cause d ' une situation de faiblesse politique dans le chef de la Commission prcdente .
0-0 0-1 1-2 2-3 10-4 3-6 3-7 4-8 4-12 6-13 5-14 6-15 7-16 8-17 9-20 8-21 12-22
Nur so werden wir verhindern knnen , da einige - wie es derzeit passiert - die Regel unterlaufen knnen .
Ce n ' est qu ' ainsi que nous pourrons viter que certains - comme c ' est le cas actuellement - puissent contourner la rglementation .
0-0 0-1 1-6 0-7 3-8 5-9 4-10 6-11 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 13-19 12-20 14-21 18-22 17-23 15-24 16-25 19-26
Die Kommission mu in Ausbung ihrer Zustndigkeiten ber das Gemeinschaftsinteresse wachen .
La Commission doit veiller , dans l ' exercice de ses comptences ,  l ' intrt communautaire .
0-0 1-1 2-2 10-3 2-4 3-5 4-6 4-8 5-10 6-11 7-13 8-14 9-15 9-16 9-17 11-18
Herr Prsident , ich mchte zunchst Herrn Cunha zu einem ausgezeichneten Bericht gratulieren , den wir im groen und ganzen untersttzen knnen .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de commencer par fliciter M. Cunha pour son brillant rapport , que nous pouvons , dans l' ensemble , soutenir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-6 5-7 12-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 13-16 15-17 21-18 18-19 16-20 14-21 19-22 20-24 22-25
Wir nehmen mit groer Sorge die Anmerkungen der Kommission im Jahresbericht ber die Ergebnisse der mehrjhrigen Ausrichtungsprogramme fr die Fischerei in der Gemeinschaft zur Kenntnis .
Nous sommes trs proccups par les remarques formules par la Commission dans son rapport annuel sur les rsultats des programmes de dveloppement pluriannuels pour les flottes de pche au sein de la Communaut .
0-0 0-1 1-1 3-2 4-3 2-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-21 15-22 16-22 17-23 18-24 24-25 19-27 20-28 20-29 23-30 21-31 22-32 25-33
Hierzu ist auerdem noch anzumerken , da der Bericht von 1997 ist , wir aber jetzt das Jahr 2000 haben .
Il convient galement de signaler que le rapport date de 1997 et que nous sommes maintenant en l' an 2000 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 12-11 12-12 13-13 15-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 20-20
Einige Staaten erfllen die endgltigen Zielsetzungen fr MAP IV , whrend andere zgern oder sehr in Verzug sind .
Certains pays ralisent les objectifs finaux pour le POP IV alors que d' autres pays hsitent toujours ou accusent un retard considrable .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-8 8-9 10-10 9-11 10-11 11-12 11-13 12-15 12-16 13-17 16-18 15-19 16-19 16-20 16-21 18-22
Es ist auerdem davon die Rede , da aus anderen Staaten keine zuverlssigen Daten vorliegen .
D' autres pays encore n' auraient pas fourni de donnes fiables .
8-0 9-0 9-1 10-2 2-3 0-4 1-4 12-5 11-6 12-7 7-8 13-9 12-10 14-10 15-11
Man mu auch darauf hinweisen , da es vielleicht bedeutende Ungenauigkeiten gibt , weil keine gleichartigen Vergleichskriterien existieren .
Il est important de signaler l' existence possible de graves inexactitudes vu l' absence de critres de comparaison homognes .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 7-5 16-6 8-10 9-10 10-10 11-10 13-11 14-13 18-19
Herr Cunha weist in seinem Bericht darauf hin , da es Ziel der mehrjhrigen Ausrichtungsprogramme ist , ein Gleichgewicht zwischen den verfgbaren Fischressourcen und dem Einsatz der Gemeinschaftsflotte herzustellen .
M. Cunha signale dans son rapport que l' objectif des programmes de dveloppement pluriannuels consiste  crer un quilibre entre les ressources halieutiques disponibles et l' effort de pche de la flotte communautaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-12 13-13 14-13 13-14 15-14 16-15 28-16 17-17 18-18 19-19 20-20 22-21 22-22 21-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 26-29 26-30 27-31 27-32 29-33
Es wird betont , da die Gemeinschaftsflotte stark abgebaut werden mu , wenn man eine nachhaltige Entwicklung auf diesem Gebiet erreichen will .
Il signale le fait qu' un dveloppement durable dans ce secteur ne pourra tre garanti que si l' on opre une rduction sensible des flottes de pche .
0-0 2-2 2-3 3-4 4-4 14-5 16-6 15-7 17-8 18-9 19-10 21-11 9-13 8-14 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 6-19 7-19 7-20 6-21 6-22 5-23 6-24 22-27
Ich denke dabei nicht zuletzt an die Jngeren , die am Anfang stehen . Ich denke auch an Investitionen in neue Schiffe .
 ce propos , mes proccupations sont surtout diriges vers les jeunes qui dmarrent ainsi que vers les investissements qui ont t consentis dans de nouveaux navires .
2-0 0-4 3-7 4-7 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 7-13 10-13 11-13 12-13 7-14 15-15 17-16 18-18 13-21 18-22 19-23 20-25 21-26 22-27
Es ist eine selbstverstndliche Voraussetzung , da die soziokonomischen Opfer gerecht auf die Mitgliedstaaten verteilt werden mssen .
Il faut aussi que le sacrifice socio-conomique soit rparti quitablement et justement entre les tats membres .
0-0 1-1 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 2-7 3-8 4-8 10-9 11-12 12-13 13-14 13-15 17-16
Es ist auch sehr deutlich , da einige Mitgliedstaaten kein Interesse an der Reduzierung der Kapazitt der Fischereiflotte entsprechend der Zielsetzung und den Beschlssen des Programms haben .
Il apparat , en outre , trs clairement qu' un certain nombre d' tats membres ne sont gure enclins  vouloir rduire la capacit de leurs flottes de pche conformment aux objectifs et dcisions des programmes .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 7-10 7-11 8-13 8-14 9-15 26-16 9-17 10-18 11-19 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 17-26 17-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 23-33 24-34 25-35 27-36
Der Ausschu fr Fischerei fordert die Kommission und die Mitgliedstaaten dazu auf , gleichartige und vergleichbare Mekriterien zu verabschieden , diese Forderung ist unverzichtbar .
La commission de la pche invite la Commission et les tats membres  adopter des critres homognes et comparables pour les mesures ; cette exigence doit absolument tre respecte .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 11-12 18-13 16-15 13-16 16-16 14-17 15-18 17-19 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-29
Die Kommission wird auerdem aufgefordert , die Kontrolle der Entwicklungen in den Flotten der Mitgliedstaaten zu verbessern .
La Commission est galement invite  accrotre les contrles relatifs  l' volution des flottes des tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 15-5 16-6 6-7 7-8 10-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 17-18
Das wird von uns untersttzt .
C' est aussi un point que nous soutenons fermement .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9
Dies kann in der Form einer Ablehnung von Beihilfen zur Erneuerung und Modernisierung der Fischereiflotte und durch Einleitung eines Verfahrens am Europischen Gerichtshof geschehen .
Cela peut prendre la forme d' un refus d' apporter une aide au renouvellement ou  la modernisation des flottes de pche ou celle d' une action devant la Cour de justice europenne .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 20-15 12-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 15-22 16-23 16-24 18-25 19-26 22-27 22-28 22-29 22-31 23-31 21-32 24-33
Herr Cunha schlgt vor , da die fehlende Meldung der Daten durch die Mitgliedstaaten zu einer Reduzierung der Fangquoten fhren knnte .
M. Cunha propose que l' insuffisance des donnes fournies par les tats membres puisse entraner une rduction des quotas de pche .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 20-13 14-14 19-14 20-14 15-15 16-16 17-17 18-18 21-21
Diese Vorgehensweise halten wir fr ungeeignet , da unserer Meinung nach nicht die Fischer dafr bestraft werden drfen , da die Mitgliedstaaten nachlssig arbeiten .
Nous ne pensons pas que ce soit la meilleure faon d' agir , car ce ne sont pas les pcheurs qui , selon nous , doivent tre pnaliss de la ngligence tmoigne par les tats membres .
3-0 2-1 2-2 2-3 2-4 0-5 1-6 1-7 1-8 1-9 4-10 6-12 7-13 9-14 11-15 12-16 11-17 12-18 13-19 12-20 10-22 18-24 17-25 16-26 14-27 15-27 22-30 22-31 23-31 22-32 20-33 21-34 21-35 24-36
Fr diesen nderungsantrag haben wir eine gesonderte Abstimmung beantragt .
Nous avons demand un vote spar sur cet amendement .
4-0 3-1 8-2 5-3 7-4 6-5 0-6 1-7 2-8 9-9
Um diese Aussprache im richtigen Licht zu sehen , sollten wir daran denken , da die gegenwrtigen MAP , die vierte Generation , weit hinter der vom Lassen-Ausschu erteilten wissenschaftlichen Empfehlung zurckbleiben .
Je rappellerais , pour placer ce dbat dans son contexte , que l ' actuel POP , le quatrime du nom , est loin de suivre les recommandations scientifiques de la commission Lassen .
0-3 4-4 1-5 2-6 3-7 5-8 7-9 13-10 14-11 15-12 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 22-21 23-22 23-23 10-25 25-26 30-27 29-28 27-31 26-32 27-32 28-32 31-32 32-33
Diese beinhalteten tiefe Einschnitte in die Gemeinschaftsflotten , damit sich die Bestnde erholen knnten .
Celle-ci recommandait de procder  une rduction massive des flottes de l ' UE afin de permettre la reconstitution des rserves halieutiques .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-4 5-5 6-7 5-8 6-9 8-11 9-12 7-15 10-17 11-18 12-18 11-19 11-20 11-21 13-21 14-22
Der Rat konnte sich dem nicht anschlieen , und somit verlangt die endgltige Verordnung lediglich moderate Krzungen .
Le Conseil n ' a pas t en mesure de les accepter , si bien que les diminutions demandes dans sa rglementation finale sont relativement modestes .
0-0 1-1 3-4 5-5 2-6 9-7 11-10 6-11 7-12 8-13 16-16 16-17 14-18 15-18 16-19 15-20 13-21 12-22 17-26
Die gesamte Flotte der EU soll whrend der fnf Jahre des Programms lediglich um 2,3 % bei der Tonnage und um 3 % bei der Maschinenleistung verringert werden .
Ainsi , au terme des cinq annes du programme , les flottes combines de l ' UE sont supposes avoir rduit le tonnage de 2,3 % et la puissance motrice de 3 % .
5-1 6-2 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 0-10 2-11 1-12 3-13 3-14 4-14 4-15 4-16 27-17 25-18 25-19 26-20 17-21 18-22 13-23 14-24 15-25 19-26 24-27 25-28 25-29 20-30 21-31 22-32 28-33
Das zeigt weniger , wie gut die Mitgliedstaaten waren , in der Tat eher , da die geforderten Krzungen wirklich sehr bescheiden und weit geringer als ntig waren .
Ce rsultat n ' est pas une preuve de la bonne volont des tats membres ; il montre que les rductions demandes taient vraiment trs modestes et loin d ' tre suffisantes .
0-0 1-1 1-4 2-5 2-6 1-7 10-8 4-9 5-10 6-12 7-13 7-14 9-15 11-16 1-17 14-18 15-18 16-19 18-20 17-21 8-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 25-30 24-31 28-32
Nichtsdestotrotz , und das ist der echte Streitpunkt , haben sich viele Mitgliedstaaten nicht an die Verordnung gehalten , und viele Flotten sind zu gro .
Nanmoins , et c ' est la vritable pierre d ' achoppement , de nombreux tats membres n ' ont pas respect la lgislation et de nombreuses flottes sont trop importantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12 11-13 11-14 12-15 12-16 13-17 10-18 9-19 13-20 14-21 17-21 15-22 16-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31
Was macht man mit solchen Mitgliedstaaten , die sich ber das Gemeinschaftsrecht hinwegsetzen und die ihre Verpflichtungen miachten ?
Que faire de ces tats membres qui se placent au-dessus de la lgislation communautaire et passent outre leurs obligations ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-6 8-7 17-8 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 13-14 12-15 12-16 14-17 15-17 16-18 18-19
Die Kommission hat Verschiedenes vorgeschlagen : So kann sie Strukturmittel zurckhalten , aber dieses Instrument greift nur , wenn die Mitgliedstaaten diese Mittel auch tatschlich nutzen .
La Commission a fait plusieurs propositions : elle peut suspendre l ' octroi des fonds structurels , mais cet instrument n ' est valable que pour les tats membres qui utilisent rellement ces fonds .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 8-10 9-13 9-14 9-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-19 16-20 17-24 18-24 18-25 19-26 20-27 20-28 25-30 24-31 21-32 22-33 26-34
Sie kann Mitgliedstaaten vor Gericht bringen , doch das ist zeitraubend , teuer und schwierig .
Elle peut intenter une action contre les tats membres concerns , mais il s ' agit d ' une solution longue , onreuse et difficile .
0-0 1-1 5-2 3-5 4-6 2-7 2-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 9-15 10-17 10-18 10-19 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25
Es war vorhersehbar , da der Rat das ablehnen wrde .
Comme on pouvait s ' y attendre , le Conseil a refus .
2-0 0-1 2-1 1-2 2-2 2-3 1-4 8-5 2-6 3-7 5-8 6-9 7-11 10-12
Man mu Mittel und Wege finden , die die Mitgliedstaaten wirksam berzeugen oder zwingen , ihren rechtlichen Verpflichtungen nachzukommen .
Il faut trouver des moyens efficaces de persuader ou d ' obliger les tats membres  respecter leurs obligations juridiques .
0-0 1-1 4-2 5-2 2-4 10-5 11-7 12-8 13-11 7-12 8-12 9-13 9-14 18-15 18-16 15-17 17-18 16-19 19-20
Herr Cunha forderte die Kommission auf , die Mglichkeit von Quotensanktionen in Betracht zu ziehen , wenn die MAP-Ziele nicht eingehalten wrden .
M. Cunha a demand  la Commission d ' envisager la possibilit d ' appliquer des sanctions au niveau des quotas en cas de non-respect des objectifs du POP .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 10-8 11-9 12-9 7-10 8-11 13-12 10-13 10-14 9-15 10-16 11-17 10-18 14-19 16-24 17-25 18-26 18-27 18-28 22-29
Manch einer hlt das fr eine Verletzung des Prinzips der relativen Stabilitt .
D' aucuns l ' assimilent  une infraction du principe de stabilit relative .
0-0 0-1 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13
Wir sollten aber nicht vergessen , da relative Stabilitt nur ein Prinzip der gemeinsamen Fischereipolitik ist .
Mais , ce principe de stabilit relative n ' en est qu ' un parmi d ' autres , ne l ' oublions pas .
2-0 1-1 12-2 11-3 12-4 8-5 7-6 15-8 15-9 15-10 9-11 10-13 14-14 6-16 5-18 4-22 3-23 16-24
Die Grundverordnung besagt auch , da die Verwaltungssysteme der Gemeinschaft die Herausbildung eines dauerhaften Gleichgewichts zwischen den Ressourcen und dem Fischereiaufwand ermglichen mssen .
La rglementation de base de la politique commune de la pche stipule galement que les systmes de gestion communautaire doivent permettre d ' atteindre un quilibre permanent entre les ressources disponibles et l ' effort de pche .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 10-5 2-11 3-12 4-13 5-13 6-14 7-15 8-16 7-17 9-18 22-19 21-20 13-23 12-24 14-24 14-25 13-26 15-27 16-28 17-29 17-30 18-31 19-32 20-34 23-37
Mit anderen Worten , wenn die Bestnde vllig zusammenbrechen , ist die relative Stabilitt einer Nullquote nicht so furchtbar viel wert .
En d ' autres termes , en cas de disparition de tous les stocks , la stabilit relative d ' un quota nul n ' aura plus beaucoup de sens .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 7-9 5-12 6-13 9-14 11-15 13-16 12-17 15-18 15-19 14-20 15-21 15-22 16-23 15-24 18-25 17-26 19-27 20-29 21-30
Wir sind der Meinung , da die Idee zumindest eine ernsthafte Erwgung verdient .
Nous pensons que cette ide mrite au moins d ' tre envisage srieusement .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 12-5 8-6 8-7 9-8 12-10 11-11 10-12 13-13
In der Verordnung 847 / 96 ber die mehrjhrigen zulssigen Gesamtfangmengen gibt es bereits einen Przedenzfall .
Il y a dj un prcdent dans le rglement 847 / 96 sur les TAC pluriannuels .
12-0 11-1 11-2 13-3 14-4 15-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 9-14 10-14 8-15 16-16
Das ist eindeutig eine Strafe , die aber nicht als Verletzung der relativen Stabilitt angesehen wurde .
Il est clair qu ' il s ' agit d ' une amende , mais elle n ' a pas t considre comme une violation du principe de stabilit relative .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-11 4-12 5-13 7-14 6-15 8-19 15-20 14-21 14-22 14-23 10-24 11-25 12-26 13-28 12-29 16-30
Sicher wird mir jeder beipflichten , da ein Weg gefunden werden mu , der gewhrleistet , da sich die Mitgliedstaaten an das Gesetz halten .
Je suppose que tout le monde sera d ' accord pour trouver un moyen de faire respecter la lgislation par les tats membres .
2-0 0-1 15-2 16-2 13-4 3-5 1-6 17-8 4-9 5-10 6-10 9-11 10-11 7-12 8-13 11-15 23-16 21-17 22-18 20-19 18-20 19-21 19-22 24-23
Die als Plne zur kontinuierlichen Flottenreduzierung angelegten Ausrichtungsprogramme drfen daher keinesfalls zu stndigen Bestandteilen der gemeinsamen Fischereipolitik werden .
Il ne faut donc pas que les plans d' orientation conus comme des plans de rduction continue de la flotte deviennent des lments permanents de la politique commune de la pche .
9-0 8-1 8-2 9-3 10-4 0-6 7-8 7-9 6-10 1-11 2-12 2-13 3-14 5-15 4-16 5-18 5-19 5-20 14-21 13-22 12-23 11-24 16-25 16-26 15-27 16-28 16-29 16-30 18-31
Daher knnen die Abgeordneten der Fraktion Europa der Nationen dem Bericht Cunha in der vorliegenden Form nicht zustimmen .
C' est pourquoi les dputs du groupe Europe des nations ne peuvent pas adopter en l' tat le rapport Cunha .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 1-11 16-12 17-13 12-14 13-15 14-16 15-16 9-17 10-18 11-19 18-20
Unser Kollege Dominique Souchet hat daher fnf nderungsantrge eingereicht , mit denen unterstrichen werden soll , da die Fangkapazitten angepat und nicht zwangslufig systematisch reduziert werden mssen .
C' est pourquoi notre collgue Dominique Souchet a dpos cinq amendements qui visent  rappeler que la capacit de capture doit tre adapte et non forcment , systmatiquement et continuellement rduite .
5-0 5-1 5-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 8-8 6-9 7-10 11-11 10-13 15-15 16-15 17-16 18-17 18-19 14-20 13-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-27 24-30 27-31
Unser Ziel besteht doch darin , den Bestand der Fischereiflotte der Mitgliedstaaten der Europischen Union langfristig zu sichern .
Notre objectif est en effet d' assurer la prennit de la flotte de pche des tats membres de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 16-6 17-6 6-7 8-7 7-8 9-8 9-9 8-10 9-11 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 12-18 14-19 13-20 18-21
In unseren nderungsantrgen wird auch darauf verwiesen , da der Vergleich zwischen dem dritten und dem vierten Programm aufgrund der Einfhrung neuer Faktoren , wie der Zusammensetzung der Fnge und der verwendeten Fanggerte , kaum mglich ist .
Nos amendements prcisent galement que la comparaison entre les troisime et quatrime plans est difficile  oprer en raison de l' introduction d' lments nouveaux , tels que la composition des captures et la nature des engins .
1-0 2-1 2-2 3-2 5-2 6-2 4-3 7-4 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 16-11 17-12 36-13 34-14 18-17 18-18 19-20 20-21 20-22 22-23 21-24 23-25 24-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34 31-35 32-36 37-37
Des weiteren wird angemerkt , da es den Mitgliedstaaten nur schwer mglich ist , innerhalb der sehr kurzen Fristen die geforderten zahlreichen tief gegliederten Angaben zu liefern .
Ils rappellent aussi qu' il est difficile pour les tats membres de fournir dans des dlais trs courts les donnes fines et nombreuses qui leur sont demandes .
1-2 4-3 5-3 6-4 12-5 9-6 10-6 7-8 8-9 8-10 25-11 25-12 26-12 14-13 15-14 18-15 16-16 17-17 24-18 24-19 22-20 23-20 23-21 21-22 19-23 20-25 27-27
Des weiteren hat unsere Fraktion angesichts der neuerlichen lpest an der franzsischen Atlantikkste zwei nderungsantrge eingebracht , in denen die Aussetzung der Reduktionsplne fr die geschdigten Gebiete gefordert wird .
Enfin , en raison de la rcente mare noire en France , notre groupe a galement dpos deux amendements qui demandent le gel de l' application des plans de rduction pour les zones sinistres .
0-0 1-0 2-1 5-2 5-3 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 11-10 16-11 3-12 4-13 2-14 12-15 15-16 13-17 14-18 18-19 27-20 19-21 20-22 22-22 21-23 21-24 22-25 21-26 22-27 21-28 22-29 23-30 24-31 26-32 25-33 29-34
Das gesamte Europische Parlament hat sich in dieser Woche ber diese Katastrophe betroffen gezeigt .
En effet , tout le Parlement europen s' est mu cette semaine de cette catastrophe .
0-0 1-1 1-3 3-4 3-5 2-6 5-7 4-8 12-9 13-9 7-10 6-11 8-11 9-12 10-13 11-14 14-15
Unsere beiden Fraktionskollegen Dominique Souchet und Philippe de Villiers kommen direkt aus dem Katastrophengebiet , dem Departement Vende , und haben uns berichtet , wie dringend Solidarittsmanahmen sind .
Dans notre groupe , nos collgues Dominique Souchet et Philippe de Villiers se sont retrouvs au cur du dsastre , en Vende , et nous ont rapport l' urgence de prendre des mesures de solidarit .
1-0 0-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 26-14 12-15 13-16 12-17 13-18 14-19 17-20 16-21 17-21 18-22 19-23 21-24 20-25 22-26 24-27 25-28 27-31 28-35
Es liegt auf der Hand , da die Fischereittigkeit in diesen betroffenen Gebieten fr eine bestimmte Zeit beeintrchtigt sein wird .
C' est une vidence , l' activit de pche dans ces zones sinistres va tre fragilise pendant une certaine priode .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 7-5 8-6 6-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 19-13 18-14 17-15 13-16 14-17 15-18 16-19 20-20
Wollte man unter diesen Bedingungen Reduzierungsmanahmen in einheitlicher Weise im gesamten Unionsgebiet anwenden , ohne Ausnahmesituationen zu bercksichtigen , knnte dies zu weiteren Katastrophen fhren .
Dans ces conditions , vouloir appliquer des mesures restrictives de faon uniforme dans l' Union europenne , sans tenir compte de ces situations exceptionnelles , pourrait conduire  des dsastres supplmentaires .
2-0 3-1 4-2 0-4 12-5 5-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 11-13 10-14 13-16 14-17 16-18 17-18 17-19 16-20 20-21 15-22 15-23 18-24 19-25 24-26 21-27 23-28 23-29 22-30 25-31
Herr Prsident ! Die Politik meiner Partei richtet sich gegen die Gemeinsame Fischereipolitik mit der Begrndung , da die Fischerei ausschlielich in den Hnden der einzelnen Mitgliedstaaten liegen sollte .
Monsieur le Prsident , mon groupe s ' oppose  la politique commune de la pche , car il estime que les questions de pche sont du ressort exclusif des tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 6-5 8-6 8-7 7-8 9-8 9-9 10-10 12-11 11-12 12-13 12-14 12-15 27-17 28-18 14-19 16-20 17-20 18-21 19-22 19-24 21-25 22-26 23-27 20-28 24-29 26-30 25-31 26-31 29-32
Doch selbst wenn ich nicht generell dagegen wre , wrde ich den Bericht Cunha doch wegen seines speziellen Inhalts ablehnen .
Mais , mme si je n ' y tais pas oppos d ' un point de vue gnral , je rejetterais le rapport Cunha sur la base de son contenu spcifique .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 4-9 6-10 5-11 7-13 5-14 5-15 5-16 5-17 8-18 10-19 9-20 11-21 12-22 13-23 15-24 16-27 18-29 17-30 20-31
Bei dem Wort " angemessen " besteht mein Problem darin , da " Magpie " eben keine angemessene Politik zur Erhaltung der Bestnde darstellt .
Permettez-moi d ' attirer l ' attention sur le terme " adquate " et de dire que " la pie " n ' est pas une politique adquate de conservation des ressources .
7-4 0-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 10-16 11-16 12-17 13-19 15-19 14-20 15-21 15-22 15-23 16-24 16-25 18-26 17-27 19-28 20-29 21-30 22-31 24-32
Ein noch grundlegenderer Fehler ist das Quotensystem .
Un dfaut plus fondamental est le systme de quotas .
0-0 2-1 3-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9
Nach jngsten Berechnungen werden jhrlich 3,7 Mio. Tonnen Fisch tot zurckgeworfen .
D ' aprs les dernires estimations , 3,7 millions de tonnes de cadavres de poissons sont rejets chaque anne .
0-2 2-3 1-4 2-5 4-7 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 8-13 8-14 10-15 10-16 11-19
Das ist eine echte Umweltkatastrophe .
Il s ' agit d ' un vritable dsastre cologique .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 5-10
Wir mssen das Quotensystem bekmpfen . Es hat sich in jeder Hinsicht als vllig unwirksam bei der Kontrolle der Fischbestnde erwiesen .
Nous devons remettre en cause le systme des quotas qui s ' est montr totalement inefficace dans le contrle des ressources halieutiques .
0-0 1-1 9-3 3-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 10-14 13-14 11-15 12-15 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-21 21-22
Ich werde gegen diesen Bericht Cunha stimmen , weil er noch mehr Sanktionen schafft . Er kriminalisiert noch mehr Fischer .
Je voterai contre le rapport Cunha , car il cre davantage de sanctions et fait de davantage de pcheurs des criminels .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 13-9 10-10 11-10 12-12 14-13 15-14 17-16 18-16 19-18 19-19 16-20 20-21
Ich beglckwnsche ihn aufrichtig dazu .
Je l ' en flicite sincrement .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-4 4-4 3-5 5-6
Ich will deutlich sein und mich kurz fassen .
Je serai clair et bref .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-4 7-4 8-5
Wir reden stndig von dem Problem zwischen der Gre der Fischfangflotte und den vorhandenen Fischbestnden .
Nous faisons constamment rfrence au problme existant entre la dimension de la flotte de pche et les ressources de la pche existants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-14 11-15 12-16 13-21 14-21 15-22
So wird von der berkapazitt der Fischerei , von der berfischung der Ressourcen durch die berdimensionierung der Flotte gesprochen .
On parle ainsi de surcapacit de la pche , de surexploitation des ressources en raison du surdimensionnement de la flotte .
1-0 2-3 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 15-15 15-16 16-18 17-19 19-20
Die Kommission setzte die sogenannten mehrjhrigen Ausrichtungsprogramme ( MAP ) in Gang , mit denen das verhltnismige Gleichgewicht wiederhergestellt werden soll .
La Commission a entrepris les fameux programmes d ' orientation pluriannuels ( POP ) , visant  rquilibrer cette relation .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 5-10 7-11 8-12 9-13 12-14 14-15 13-16 16-17 17-17 18-17 19-17 20-17 15-18 16-19 21-20
Aber die Anwendung der MAP ist , wie ebenfalls offensichtlich ist , in den verschiedenen Staaten sehr unterschiedlich .
Mais le respect de l ' application des POP , comme cela est galement vident , varie beaucoup d ' un tat  un autre .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 6-9 7-10 9-11 10-12 8-13 9-14 11-15 12-16 13-16 14-16 17-16 16-17 17-18 15-21 17-23 17-24 18-25
Deshalb ist der Bericht von Herrn Cunha wichtig und zeitgem .
Voil pourquoi le rapport de M. Cunha est important et opportun .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-11
In ihm werden der Kommission die grundlegenden Mngel aufgezeigt : wenig rigorose Plne , ungleiche Kontrolle und vor allem fehlende Einheitlichkeit in den von den verschiedenen Staaten angewendeten Kriterien zur Messung ihrer Flotten .
Il signale  la Commission les dfauts fondamentaux : des plans peu rigoureux , un contrle ingal et , surtout , un manque d ' homognit dans les critres appliqus par les diffrents tats afin de mesurer leur flotte .
1-0 8-1 0-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 9-8 12-9 12-10 10-11 11-12 13-13 15-14 15-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-21 19-22 20-23 20-24 20-25 21-26 22-27 28-28 27-29 23-30 24-31 25-32 26-33 29-34 29-35 30-36 31-37 32-38 33-39
Herr Prsident ! Ich mchte eine grundstzliche Bemerkung zum Bericht Cunha machen .
Monsieur le Prsident , je voudrais soulever un point essentiel au sujet du rapport Cunha .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 6-9 8-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15
Ich habe ein gewisses Verstndnis fr die politische Position , die unsere nationalistischen Kollegen heute vormittag in bezug auf Ziffer 6 vortrugen , doch sie sind an die Frage falsch herangegangen .
Je ne dsapprouve pas la position politique que nos collgues nationalistes ont dfendue ce matin au sujet du paragraphe 6 , mais je pense leur approche n ' est pas la bonne .
0-0 3-1 3-2 4-2 5-3 6-4 8-5 7-6 9-7 10-7 11-8 13-9 12-10 21-11 21-12 15-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 22-20 23-21 24-22 26-25 25-28 27-30 29-31 30-31 31-32
Das war nicht angemessen , und wir stimmten gegen eine Rckberweisung des Berichts an den Ausschu .
Elle n ' est pas pertinente , et nous avons vot contre le renvoi du rapport en commission .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18
Wir untersttzen auch nicht die Auffassung , Ziffer 6 sei unzulssig .
Nous ne soutenons pas non plus l ' ide que le paragraphe 6 n ' est pas recevable .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 10-17 11-18
Am besten , man stimmt ber den Bericht ab und folgt der politischen Logik .
La meilleure approche est de voter le rapport et de suivre la logique politique .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-5 5-5 6-6 7-7 9-8 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14
Wenn dieser nderungsantrag oder etwas hnliches durchgeht , werden wir den Bericht untersttzen .
En cas d ' approbation de cet amendement ou d ' un amendement similaire , nous apporterons notre soutien au rapport .
0-0 1-6 2-7 3-8 4-11 5-13 6-13 7-14 9-15 8-16 12-17 12-18 10-19 11-20 13-21
Wenn nicht , werden wir dagegen stimmen .
En cas de refus , nous nous y opposerons .
0-0 1-3 2-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-8 7-9
Das ist der beste Weg . Ihn werden wir beschreiten , und wir hoffen , da die anderen Fraktionen den Bericht mit den notwendigen nderungen durchgehen lassen .
Il s ' agit de la meilleure approche , et nous esprons que les autres groupes politiques permettront au rapport d ' tre vot avec les amendements ncessaires .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-7 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-12 16-13 17-14 18-15 18-16 25-17 26-17 19-18 20-19 8-20 7-22 5-23 21-24 22-25 24-26 23-27 27-28
Herr Prsident ! Ich habe zwei Bedenken zu Ziffer 6 des Berichts von Herrn Cunha , zu dem ich ihn insgesamt beglckwnsche .
Monsieur le Prsident , le paragraphe 6 du rapport de M. Cunha , que je flicite nanmoins pour l ' ensemble de son travail , veille en moi deux inquitudes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 8-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 15-13 18-14 19-15 21-15 21-16 21-17 20-20 7-21 17-22 3-27 4-27 5-28 6-29 22-30
Da ist zunchst die automatische Krzung der Quoten fr Mitgliedstaaten , die den Versto begehen .
Premirement , la rduction automatique des quotas pour les tats membres en infraction .
2-0 10-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-9 9-10 11-11 12-11 13-12 14-12 15-13
Meine Bedenken gehen dahin , da hier die Sanktionen eigentlich am falschen Platz erhoben werden .
Ce qui me proccupe , c ' est que les sanctions imposes se trompent de cible .
0-2 1-3 2-3 3-4 4-4 2-5 3-6 3-7 5-8 7-9 8-10 8-11 14-11 13-12 9-13 10-13 11-13 12-13 13-13 15-16
Wenn wir die Quoten krzen , dann leiden darunter die Fischer , deren Lebensunterhalt gefhrdet ist .
En effet , si nous rduisons les quotas , ce sont les pcheurs et leur survie qui en ptiront .
0-3 1-4 4-5 2-6 3-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 16-19
Es widerspricht einfach den Prinzipien der Gerechtigkeit , da einige fr die Fehler anderer bestraft werden .
C ' est tout simplement contraire aux principes de la justice que de punir des personnes pour les fautes des autres .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 8-11 14-13 15-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 16-21
Meine zweite Sorge steht im Zusammenhang mit dem Prinzip der relativen Stabilitt .
Ma seconde inquitude porte sur le principe de stabilit relative .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 7-5 8-6 9-7 11-8 10-9 12-10
Nach meiner Ansicht ist das Argument , da diese Ziffer dieses Prinzip untergrbt , zwingend .
 mon point de vue , l ' argument selon lequel l ' article concern mine ce principe emporte ma conviction .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 7-9 5-10 6-10 8-11 9-13 12-14 12-15 10-16 11-17 12-18 12-19 12-20 15-21
Wie es zur Zeit dasteht , gibt es einen Hinweis auf eine automatische Krzung der Quoten ohne Angabe des Umfangs oder des Zeitraums .
Tel qu ' il est formul , cet article fait rfrence  une rduction automatique des quotas sans spcification de son tendue ni de sa dure .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 4-5 5-6 4-7 4-8 6-9 7-9 9-9 8-10 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 23-26
Das knnte zu einer weitgehenden Erosion der herkmmlichen Fischereirechte fhren .
Cette imprcision pourrait conduire  une rosion importante des droits traditionnels de la pche .
0-0 1-2 9-3 2-4 3-5 4-6 5-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-13 10-14
Es ist etwas ganz anderes als die Krzung im Falle des berfischens , mit der einfach das Gleichgewicht wiederhergestellt wird .
Elle est trs diffrente de la rduction impose en cas de surpche , qui se contente de rtablir l ' quilibre .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-3 5-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-13 14-13 11-14 11-15 18-17 16-18 17-20 20-21
Herr Prsident ! Herr Cunhas Bericht ist ein wichtiger Bericht , denn er will sozusagen die Einhaltung der Verpflichtungen durch die Mitgliedstaaten berprfen .
Monsieur le Prsident , le rapport Cunha est un rapport important , car il examine la question du respect par les tats membres de leurs obligations .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-17 17-17 16-18 19-19 20-20 21-21 21-22 17-23 18-24 18-25 23-26
Wenn es in der Europischen Union vereinbarte Regeln und Verordnungen gibt , dann gibt es natrlich eine Verantwortung seitens der Mitgliedstaaten und Regierungen , diese zu befolgen .
Une chose est sre : si les rgles et rglements de l ' Union europenne sont accepts , les tats membres et les gouvernements sont tenus de les respecter .
16-0 12-1 15-2 0-5 1-6 7-7 8-8 9-9 3-10 5-13 4-14 10-15 6-16 11-17 19-18 20-19 20-20 21-21 22-22 22-23 14-24 26-25 25-26 24-27 26-28 27-29
Ich habe keinerlei Schwierigkeiten mit der Untersttzung dieses Prinzips , doch wie ist jemand , der einen Versto begeht , zu bestrafen ?
Je n ' ai aucune difficult  soutenir ce principe , mais je m ' interroge sur le moyen de sanctionner en cas d ' infraction .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-12 18-13 12-15 15-17 20-19 20-20 21-20 16-21 17-22 17-23 17-24 16-25 17-25 22-26
Besteht in diesem Fall die Notwendigkeit neuer Sanktionen ?
Faut-il dans ce cas imposer de nouvelles sanctions ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-6 7-7 8-8
Wenn ja , sind die von Herrn Cunha vorgeschlagenen Sanktionen dazu angetan , wirksam zu sein ?
Si tel est le cas , les sanctions proposes par M. Cunha ont-elles une chance d ' tre efficaces ?
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 4-6 9-7 8-8 5-9 6-10 7-11 10-12 11-12 10-13 11-14 14-15 15-17 13-18 16-19
Ziffer 6 befat sich mit der Frage der Quotensanktionen , die Herr Cunha und Frau Fraga Estvez so nachdrcklich befrworten .
Le paragraphe 6 traite de la question de faire porter les sanctions sur les quotas . C ' est la solution que M. Cunha et Mme Fraga Estvez soutiennent avec tellement de fermet .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 7-10 8-11 8-12 7-13 8-14 9-15 8-16 8-17 10-19 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 16-27 19-28 19-29 17-30 18-32 20-33
Ich will mich nicht dafr rechtfertigen , da ich mich heute vormittag in dieser Frage zur Geschftsordnung gemeldet habe .
Je ne regrette pas d ' avoir soulev des motions de procdure sur ce point ce matin .
0-0 5-2 3-3 4-4 18-5 4-6 15-8 15-9 16-9 17-9 12-12 13-13 14-14 11-15 10-16 11-16 19-17
Die damalige Kommissarin , Frau Bonino , sagte in ihrer Antwort auf diese Debatte , da in einem der eingereichten nderungsantrge Sanktionen vorgeschlagen wrden .
La commissaire de l ' poque , Mme Bonino , avait dclar  ce propos : " un amendement contient des propositions de sanctions .
2-0 2-1 0-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 10-11 8-12 11-12 12-13 13-14 15-15 17-17 19-18 20-18 19-19 18-20 22-21 21-23 23-23 24-24
Und sie sagte zusammenfassend , ich zitiere wieder : " Daher mchte ich dieses Parlament ersuchen , bei der Forderung nach einer Quotenkrzung als Sanktionsmanahme vorsichtiger zu sein , weil eine solche Forderung die genannten Konsequenzen haben knnte . "
Elle avait rcapitul en ces termes : " Je demanderais donc au Parlement europen de reconsidrer la question de la rduction des quotas comme moyen de sanction , en raison des implications possibles " .
0-0 1-0 24-1 24-2 25-2 3-3 31-4 8-6 9-7 12-8 11-9 15-9 10-10 13-11 14-12 14-13 17-14 18-16 20-18 21-19 22-20 22-21 22-22 23-23 24-24 26-25 28-27 33-28 29-29 35-30 36-31 37-32 39-33 38-34
Ich hoffe , die neue Kommission wird nach der heutigen Aussprache die gleiche Linie verfolgen .
J ' espre que la nouvelle Commission s ' inscrira dans la mme ligne ,  la suite du dbat d ' aujourd ' hui .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 14-9 14-10 11-11 12-12 13-13 7-14 7-15 7-16 7-17 8-18 10-19 9-20 9-21 9-22 9-23 9-24 15-25
Ich bedaure , da Herr Fischler nicht anwesend ist , um persnlich zu antworten , obwohl er bei dieser Anhrung sehr positive Bemerkungen zur relativen Stabilitt machte , was ich begre .
Je regrette que M. Fischler ne soit pas l pour rpondre personnellement . Mais , lors des auditions , il a mis des commentaires trs positifs au sujet de la stabilit relative , et je m ' en flicite .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 6-7 7-8 8-8 10-9 12-10 13-10 11-11 14-12 15-13 14-14 17-15 18-16 19-17 16-19 26-20 26-21 22-22 22-23 20-24 21-25 23-26 22-27 23-28 25-29 25-30 24-31 27-32 28-33 29-34 30-35 30-38 31-39
Zu Ziffer 6 wurden nderungsantrge eingereicht , aber ich kann sie nicht befrworten , weil sie beide das Prinzip der Anwendung von Quotenkrzungen als Strafe akzeptieren .
Des amendements du paragraphe 6 ont t dposs , mais je ne peux pas y apporter mon soutien , car ils acceptent tous les deux le principe d ' utiliser la rduction des quotas comme sanction .
0-0 4-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 9-12 11-13 12-17 13-18 14-19 15-20 25-21 16-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-29 22-31 21-32 22-32 22-33 23-34 24-35 26-36
Die Festlegung von Quoten sollte ausschlielich auf wissenschaftlichen und bestandserhaltenden Zielsetzungen beruhen und nicht als automatische Strafe eingesetzt werden .
Les quotas devraient uniquement intervenir dans des considrations scientifiques et des objectifs de conservation des ressources , et ne pas tre utiliss comme une sanction automatique .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-3 6-5 2-6 11-7 7-8 8-9 9-10 10-11 9-13 9-14 9-15 12-17 13-18 13-19 18-20 17-21 14-22 16-23 16-24 15-25 19-26
Wenn Mitgliedstaaten , die gegen die Regelung verstoen , angehalten werden sollen , ihre MAP-Ziele zu erfllen , dann mu sich ein wirksames System von Sanktionen gegen die Regierungen und nicht gegen die Fischer richten .
Pour encourager les tats membres en infraction  se conformer aux objectifs de leur POP , il faut cibler le systme de sanctions vers les gouvernements - pas les pcheurs .
0-0 9-1 10-1 5-2 1-3 1-4 3-5 7-6 4-7 16-9 11-11 12-12 13-13 14-14 17-15 18-16 19-17 22-18 21-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-24 28-25 29-26 30-27 32-28 33-29 35-30
Wir haben eine getrennte Abstimmung ber Ziffer 6 gefordert , und ich hoffe , wir haben Gelegenheit dazu .
Nous avons demand des votes spars pour le paragraphe 6 et j ' espre que nous aurons la possibilit d ' exercer ce droit .
0-0 1-1 8-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 6-8 7-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 16-19 17-22 17-23 18-24
Ich hoffe , die Mitglieder dieses Hohen Hauses werden sich grundstzlich gegen die Anwendung von Quotenstrafen als Abschreckungsmittel in dieser Frage aussprechen .
J ' espre que les dputs ici prsents s ' opposeront , dans les principes ,  l ' utilisation des sanctions portant sur les quotas comme moyen de dissuasion .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-8 15-9 15-10 18-12 19-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-19 14-20 15-21 15-22 15-23 15-25 16-26 17-27 17-29 22-30
Herr Prsident ! In dieser Aussprache ber die mehrjhrigen Ausrichtungsprogramme mssen wir uns darber im klaren sein , was mit der Politik letztlich bezweckt wird .
Monsieur le Prsident , dans le cadre du dbat relatif aux programmes d ' orientation pluriannuels , nous devons imprativement prendre conscience de l ' objectif final poursuivi par la politique .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 8-15 17-16 11-17 10-18 9-19 15-20 12-21 13-21 14-21 15-21 16-21 13-22 14-23 23-25 22-26 23-26 23-27 24-27 19-28 20-29 21-30 25-31
Im wesentlichen geht es doch um die Erhaltung der Fischbestnde durch den Abbau der Fangkapazitten .
Au fond , il est tout de mme question d ' assurer la protection des ressources de pche par le biais des quotas de capture .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-7 5-8 5-9 7-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-18 11-19 14-20 13-21 14-22 13-23 12-24 14-24 15-25
Um dem Sektor die Einhaltung der Quoten zu ermglichen , hat die Europische Union den Mitgliedstaaten als ergnzende Manahme aufgetragen , ihre Flotten zu verkleinern .
En guise de mesure complmentaire , l ' Union europenne a ainsi charg les tats membres de rduire leurs flottes pour permettre au secteur de respecter les quotas dfinis .
16-0 19-1 0-2 18-3 17-4 9-5 11-6 13-8 12-9 10-10 14-13 15-14 15-15 23-16 21-18 22-19 7-20 7-21 8-21 1-22 2-23 3-24 4-25 3-26 5-26 6-27 24-28 25-29
Die mehrjhrigen Ausrichtungsprogramme sind daher kein Selbstzweck , sondern Instrumente im Dienste der Quotenregelungen .
Les programmes d ' orientation pluriannuels ne sont donc pas un but en soi mais bien des instruments au service des rglementations applicables en matire de quotas .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 1-5 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 6-13 8-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 13-23 13-24 13-26 14-27
So erklrt er die mehrjhrigen Ausrichtungsprogramme zum hchsten Ziel und degradiert die Quoten zu praktischen Instrumenten .
Ce faisant , M. Cunha donne aux programmes d ' orientation pluriannuels le titre d ' objectif suprme et relgue les quotas au rang d ' instruments pratiques .
2-0 1-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12 5-13 5-14 5-15 8-16 7-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-24 15-26 14-27 16-28
Ich denke dabei an die Niederlande , die ihre Flotte tatschlich weniger gekrzt haben , denen es aber dennoch gelungen ist , mit Hilfe der Seetage-Regelung innerhalb der Quoten zu bleiben .
Je pense notamment aux Pays-Bas , qui ont procd  une rduction moindre de leur flotte mais qui sont cependant parvenus  rester dans les limites fixes par les quotas grce  la rglementation des journes en mer .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 13-7 11-10 12-11 11-12 8-14 9-15 10-15 17-16 14-17 15-17 15-18 16-18 18-19 19-20 20-20 19-21 29-21 30-22 26-23 27-24 27-28 28-29 22-30 24-32 25-33 24-34 25-35 31-38
Wre es nicht weitaus gerechter , den Mitgliedstaaten , die die Quoten stndig berschreiten und daher wirklich eine Bedrohung fr die Fischbestnde darstellen , einen weiteren Abbau der Flotte aufzuerlegen ?
Ne serait-il pas plus quitable d ' exiger une rduction supplmentaire de la flotte des tats membres qui dpassent constamment les quotas et constituent donc une menace pour les ressources de pche ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 29-5 24-8 26-9 25-10 27-12 28-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-17 13-18 12-19 10-20 11-21 14-22 22-23 15-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 30-32
Abschlieend : Die Zuverlssigkeit der Daten in bezug auf die Flottenkapazitt in den verschiedenen Mitgliedstaaten wird stark angezweifelt .
Enfin , il existe des doutes srieux quant  la fiabilit des donnes relatives  la capacit des flottes des diffrents tats membres .
0-0 1-1 15-2 17-3 16-5 6-8 2-9 3-10 4-11 5-12 5-13 7-13 8-14 9-15 10-16 12-19 13-20 14-21 14-22 18-23
Eine auf unzuverlssige Daten beruhende Politik ist eine falsche Politik und beschdigt die Integritt und Autoritt der Behrden .
Une politique fonde sur des donnes non fiables est une mauvaise politique , qui porte atteinte  l ' intgrit du pouvoir des autorits comptentes .
0-0 5-1 4-2 1-3 3-4 3-5 2-6 2-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 11-15 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25
Darum mchte ich die Kommission dringend auffordern , die Angaben der Mitgliedstaaten von einer kompetenten und unabhngigen Organisation gewissenhaft prfen zu lassen .
C ' est la raison pour laquelle je prie instamment la Commission de confier  une organisation spcialise et indpendante la tche de contrler rigoureusement les donnes des tats membres .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 2-7 1-8 5-9 6-9 3-10 4-11 12-14 13-15 17-16 14-17 15-18 16-19 19-20 20-22 21-23 18-24 8-25 9-26 10-27 11-28 11-29 22-30
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich Herrn Cunha fr seinen groen Sachverstand danken .
Monsieur le Prsident , je voudrais avant tout remercier M. Cunha pour la comptence remarquable dont il a fait preuve .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 12-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 11-19 13-20
Bestimmte Daten in bezug auf das mehrjhrige Ausrichtungsprogramm hat er gut herausgestellt .
Je dois constater qu ' il a russi  attirer l ' attention sur divers lments relatifs aux programmes d ' orientation pluriannuels .
5-0 9-5 8-6 7-7 4-8 2-13 0-14 1-15 3-16 4-17 7-20 7-21 6-22 10-22 11-22 12-23
Insofern schtze ich seinen Bericht sehr .
Je pense que , jusque l , le travail ralis mrite toute notre estime .
2-0 1-1 1-2 0-3 0-4 1-5 3-7 4-8 5-9 1-10 1-11 1-12 1-13 6-14
Denn wenn man feststellt , da Daten unzuverlssig sind , mu man auch die Sanktionen , die man anwendet , prfen .
En effet ,  partir du moment o l ' on constate le caractre non fiable des donnes , il faut aussi se pencher sur les sanctions pratiques .
0-0 0-1 4-2 1-3 5-9 2-10 3-11 3-12 7-13 8-13 7-14 7-15 6-16 6-17 9-18 11-19 10-20 11-20 12-21 20-23 20-24 13-25 14-26 17-27 18-27 21-28
Das darf doch nicht sein .
Cette situation est intolrable  mes yeux .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 4-3 4-4 5-7
Als zweites mchte ich in diesem Zusammenhang dafr eintreten , da Sanktionen auf die Politik beschrnkt werden , die betrieben wird .
Toujours dans ce contexte , je souhaiterais que les sanctions prises restent dans les limites de la politique mise en uvre , le programme d ' orientation pluriannuel en l ' occurrence .
4-1 5-2 6-3 3-5 2-6 8-6 9-7 10-7 11-8 11-9 11-10 11-11 12-12 13-13 15-14 12-15 13-16 14-17 17-21 18-22 0-24 1-26 1-27 7-28 19-31 21-32
Das ist eine dieser Politik immanente Sanktion , und mehr nicht .
Il s ' agit d ' une sanction adapte  cette politique , sans plus .
0-0 1-1 2-6 6-7 5-8 3-10 4-11 7-12 8-13 9-14 10-14 11-15
In diesem Zusammenhang untersttze ich ausdrcklich die Position der Fischereilnder rund um die Nordsee und den Nordatlantik .
 cet gard , je tiens  dfendre nergiquement la position des pays de pche qui bordent la mer du Nord et la zone Nord-Atlantique .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-5 5-6 6-9 7-10 8-11 9-12 9-14 9-15 9-16 10-16 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25
Dieses Mittel ist in diesem Fall untauglich .
Cette mesure ne peut tre applique dans le cas prsent .
0-0 1-1 6-2 6-3 6-4 6-5 3-6 4-7 5-8 5-9 7-10
Auf dieser Basis knnen wir auch eine bessere Politik betreiben .
Sur cette base , nous pourrons mener une meilleure politique .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 9-6 6-7 7-8 8-9 10-10
Das ist der erste Schritt , den wir setzen mssen .
Tel est le premier pas  faire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6 9-6 10-7
Der zweite ist die Einhaltung von Quoten , dafr haben wir andere Mittel .
Le deuxime consiste  respecter les quotas mais nous disposons d ' autres moyens pour y parvenir .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 6-6 10-8 9-9 11-10 11-11 11-12 12-13 8-14 8-15 8-16 13-17
Der dritte Schritt ist , da ein mehrjhriges Ausrichtungsprogramm auf eine Umstrukturierung - und nur auf sie - ausgerichtet sein mu .
Le troisime concerne la ncessit d ' axer les programmes d ' orientation pluriannuels sur la restructuration et rien d ' autre .
0-0 1-1 3-2 6-3 5-4 2-7 16-8 8-9 8-10 8-11 8-12 7-13 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17 14-18 15-19 15-20 18-21 21-22
Herr Prsident ! Einen ganz besonderen Glckwunsch dem Herrn Abgeordneten Cunha fr seinen ausgezeichneten Bericht .
Monsieur le Prsident , je voudrais spcialement fliciter M. le dput Cunha pour la qualit de son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 3-5 6-5 4-6 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-16 14-17 15-18
So wurden in Portugal von 1992 bis 1995 144 neue Vorhaben vorgelegt , von 1966 bis 1999 waren es weitere 194 , allein 1999 wurden 40 neue Vorhaben vorgelegt .
Ainsi , au Portugal , de 1992  1995 , 144 nouveaux projets ont t prsents ; de 1996  1999 , 40 nouveaux projets ont t prsents .
0-0 2-1 2-2 3-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 1-13 1-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 21-21 25-22 26-23 27-24 24-25 28-27 29-28
Dies kann hin und wieder zur Erhhung der Bruttoraumzahl fhren .
videmment , le respect de ces conditions peut parfois exiger une augmentation du tonnage .
3-1 0-2 1-7 2-8 5-10 6-11 7-12 8-13 9-13 10-14
Herr Prsident ! Ich mchte sagen , da ich den von Herrn Cunha ausgearbeiteten Bericht voll untersttze .
Monsieur le Prsident , je voudrais dire que je soutiens totalement le rapport prpar par M. Cunha .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 16-9 15-10 9-11 14-12 13-13 10-14 11-15 12-16 17-17
Ich habe zwar Vorbehalte , sehe aber keinen anderen Weg nach vorn .
Certes , j ' ai quelques rserves , mais je ne vois pas d ' autre moyen de faire avancer les choses .
2-0 2-1 0-2 1-2 1-3 1-4 3-5 3-6 4-7 6-8 5-11 7-12 8-13 8-15 9-16 9-18 10-19 11-19 10-20 11-21 12-22
Es ist interessant , da diejenigen Mitgliedstaaten , die heute ber groe Flotten verfgen , diese Flotten im 16. und 17. Jahrhundert aufgebaut haben .
Il est intressant de noter que les tats membres qui possdent les plus grandes flottes de pche aujourd ' hui les ont constitues au seizime et au dix-septime sicle .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-8 5-9 7-9 8-9 13-10 10-12 11-13 12-14 9-17 15-20 23-21 16-22 22-22 17-23 18-24 19-25 20-27 21-28 24-29
Wir in Irland fhlen uns angesichts des Umfangs unserer Quoten und der Kapazitt unserer Flotte gekrnkt .
En Irlande , nous souffrons terriblement des quotas qui nous sont imposs et de la capacit de notre flotte .
1-0 2-1 2-2 4-3 3-4 5-4 15-4 15-5 9-6 9-7 7-8 8-9 10-12 6-13 11-14 12-15 13-17 14-18 16-19
So traten wir in dieses Jahrhundert mit den gleichen Booten , den kleinen curraghs , ein , mit denen der Hl . Brendan im 8. Jahrhundert nach Amerika segelte .
Voil pourquoi nous disposons toujours du mme type de bateau aujourd ' hui , le petit curragh ,  bord duquel St Brendan s ' est rendu en Amrique au dix-huitime sicle .
0-0 2-2 7-5 8-6 10-13 11-14 12-15 13-16 15-16 17-16 16-17 17-18 18-20 19-20 20-21 21-21 22-22 3-27 27-28 23-29 28-29 24-30 26-30 28-30 25-31 29-32
Deshalb fhlen sich die Fischer , die ich vertrete , sehr gekrnkt .
Voil pourquoi les pcheurs que je reprsente souffrent autant aujourd ' hui .
0-0 0-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 11-7 10-8 11-8 11-9 11-10 11-11 12-12
Heute besitzen die Hollnder siebenmal mehr Schiffe ber 24 Meter als Irland , obwohl wir viel mehr Ressourcen im Ozean haben .
Aujourd ' hui , les Pays-Bas disposent de sept fois plus de bateaux de plus de 24 mtres que l ' Irlande , mme si nos ressources halieutiques sont de loin plus nombreuses .
0-0 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-12 5-13 5-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 17-26 19-27 20-28 18-29 16-31 15-32 21-33
Es wrde nicht mehr Arbeitspltze geben , denn die Kapazitt ist bereits vorhanden , aber wir wrden mehr als doppelt so viel Gewinn erzielen wie zur Zeit .
Nous ne crerions pas d ' emplois , puisque nous disposons dj des capacits suffisantes , mais nous pourrions plus que doubler les bnfices par rapport  aujourd ' hui .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-6 6-7 7-8 12-9 12-10 11-11 8-12 9-13 9-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 18-20 19-21 20-21 21-21 22-22 22-23 23-23 24-24 25-26 26-27 26-29 27-30
Ein vernnftiges System der Erhaltung der Bestnde und der Zurckhaltung in der Gegenwart wird die Ressource fr knftige Generationen garantieren .
En instaurant aujourd ' hui un systme de conservation raisonnable et en imposant des restrictions , nous garantirons les ressources pour les gnrations  venir .
0-5 2-6 3-7 4-8 1-9 7-10 8-11 10-11 9-12 5-13 11-13 12-14 13-15 12-16 12-17 13-17 19-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 18-24 20-25
Herr Prsident ! Mit den mehrjhrigen Ausrichtungsprogrammen in der Fischerei sollte erreicht werden , da die Lnder sich an die vereinbarten Fangquoten halten .
Monsieur le Prsident , les programmes d ' orientation pluriannuels dans le secteur de la pche ont t instaurs pour veiller  ce que les pays respectent les quotas dfinis en matire de capture .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-7 6-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 9-14 9-15 10-18 11-21 13-23 14-23 15-24 16-25 17-26 18-26 20-26 22-26 19-27 21-28 23-34
Da die Mitgliedstaaten das nicht taten , waren Flottenkrzungen erforderlich .
Comme les tats membres ne s ' y conformaient pas , il a fallu imposer des rductions des flottes de pche .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-7 5-8 7-8 8-8 9-8 4-9 6-10 10-21
Die Niederlande haben sich fr eine fr unser Land typische Lsung entschieden .
Aux Pays-Bas , nous avons retenu une solution adapte  notre pays .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 5-6 10-7 9-8 11-8 6-9 7-10 8-11 12-12
Mit dem Fischereisektor wurde eine Reduzierung der Zahl der Tage auf See vereinbart .
Des accords ont t conclus avec le secteur de la pche  propos d ' une diminution du nombre des journes de pche .
12-1 3-2 3-3 0-5 1-6 2-7 2-9 2-10 10-11 11-13 4-15 5-16 6-17 7-18 8-19 9-20 13-23
Das luft nicht nur jedem Prinzip von Gerechtigkeit zuwider , sondern zumt zudem das Pferd am Schwanz auf .
Cette proposition est non seulement contraire  tout principe d ' quit mais place de surcrot la charrue avant les bufs .
0-0 1-2 2-3 3-4 8-5 4-7 5-8 6-9 7-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 16-18 16-19 15-20 16-20 17-20 18-21
Mit dem MAP sollen die Lnder nmlich gezwungen werden , innerhalb ihrer Quoten zu fischen .
Les programmes d ' orientation pluriannuels entendent en effet contraindre les pays  respecter leurs quotas de pche .
1-0 2-1 0-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-6 6-7 6-8 7-9 8-9 4-10 5-11 9-12 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18
Es wre absurd , einem Land , das innerhalb seiner Quoten fischt , wie die Niederlande , eine Strafe in Form einer Krzung der Quoten aufzuerlegen , vor allem wenn dies automatisch geschieht .
Il serait ds lors absurde d ' infliger une rduction de quotas - et certainement une diminution rpressive automatique -  un pays qui , comme les Pays-Bas , ne dpasse pas lesdits quotas .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 18-7 20-7 17-8 21-8 22-9 23-10 24-11 28-14 25-17 32-18 3-20 4-21 5-22 6-23 7-23 12-24 13-25 14-26 15-27 16-28 8-30 31-31 9-32 11-32 10-33 33-34
Damit steht das Mittel vor dem Ziel .
Ceci quivaudrait  donner au moyen une importance suprieure  celle de l ' objectif .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-9 5-10 6-12 6-13 6-14 7-15
Zudem ist es fr eine solche Manahme zu frh .
L ' adoption d ' une telle mesure est en outre prmature .
3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 1-8 0-9 0-10 7-11 8-11 9-12
Die Niederlande sind eines der wenigen Lnder , die aussagekrftige Daten ber ihre Flottenkapazitt und die Fangquoten vorlegen .
Les Pays-Bas font partie des rares pays qui fournissent des donnes claires sur la capacit de leur flotte et les quotas de capture .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 10-10 9-11 11-12 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-22 18-23
Erst , wenn es eine einheitliche Methode gibt , mit der diese Daten in allen Mitgliedstaaten ermittelt werden knnen , kann tatschlich geprft werden , ob sich alle Mitgliedstaaten an die Ziele halten .
Seule la mise en place d ' un systme uniforme d ' valuation des donnes dans tous les tats membres permettra de vrifier efficacement si tous les tats membres respectent les objectifs .
0-0 2-3 3-5 4-7 5-7 6-8 5-9 9-10 10-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-20 18-20 20-20 19-21 22-22 21-23 25-24 27-25 27-26 28-27 28-28 29-29 32-29 30-30 31-31 33-32
Abschlieend : Indem sie die Zahl der Tage auf See reduzieren und so die Fangquoten einhalten , befolgen die niederlndischen Fischer zugleich die Arbeitsrichtlinie .
Enfin , en abaissant le nombre de jours de navigation pour ne pas dpasser les quotas de capture , les pcheurs nerlandais se plient simultanment aux dispositions de la directive sur le temps de travail .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-10 13-14 14-15 16-18 18-19 20-20 19-21 17-22 23-23 21-24 23-24 22-25 23-25 12-31 24-35
Obwohl die Richtlinie eigentlich nicht auf den Fischereisektor zutrifft , steht Fischern natrlich auch eine entsprechende Ruhezeit zu .
Bien que le secteur de la pche ne soit en ralit pas vis par cette directive , les pcheurs ont droit eux aussi  un temps de repos adquat .
0-0 0-1 5-4 6-5 7-5 7-6 3-9 3-10 4-11 8-12 1-13 1-14 2-15 9-16 11-17 11-18 11-19 12-21 13-22 14-24 16-25 17-26 16-27 15-28 16-28 18-29
Die Krzung der Zahl der Tage auf See kann dazu beitragen .
La diminution du nombre de jour d ' appareillage peut donc y contribuer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13
Meine Delegation wird gegen den Bericht stimmen , wenn Ziffer 6 der Entschlieung angenommen wird .
Monsieur le Prsident , ma dlgation votera contre le rapport si le paragraphe 6 de la rsolution est adopt .
7-3 0-4 1-5 2-6 6-6 3-7 4-8 5-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-15 12-16 14-17 13-18 15-19
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich Herrn Cunha fr seinen ausgezeichneten Bericht danken und mir zu der Entschlieung in bezug auf den Jahresbericht der Kommission ber die mehrjhrigen Ausrichtungsprogramme gratulieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord remercier M. Cunha de son excellent rapport et me fliciter de la rsolution relative au rapport annuel de la Commission sur les programmes d ' orientation pluriannuels .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-8 12-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 29-18 15-19 16-20 17-21 19-22 21-23 22-24 22-25 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 28-33 28-34 27-35 30-36
Es gibt jedoch einige Fragen , die ich przisieren mchte .
Cependant , je voudrais soulever quelques questions .
2-0 5-1 7-2 9-3 8-4 3-5 4-6 10-7
Folglich kommen wir bei der wirksameren Erfllung des mehrjhrigen Programms voran .
Aussi , on progresse dans le respect plus effectif du programme pluriannuel .
0-0 0-1 2-2 1-3 10-3 3-4 4-5 6-6 5-7 5-8 7-9 9-10 8-11 11-12
Die Kommission hatte zustzliche Sanktionen vorgeschlagen , und der Rat hat sie abgelehnt .
La Commission avait propos des sanctions supplmentaires mais le Conseil les a rejetes .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 4-5 3-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13
Zustzliche Sanktionen wie zum Beispiel die Verweigerung der Mglichkeit der Teilnahme an neuen , aus Gemeinschaftsfonds finanzierten Fischereikampagnen in Drittlndern fr die Lnder , die die MAP nicht entsprechend erfllt haben .
Des sanctions supplmentaires telles que l' exclusion des pays qui n ' auraient pas convenablement respect les POP  de nouvelles activits de pche dans des pays tiers , finances par les Fonds communautaires .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 5-5 6-6 7-7 24-9 30-12 27-13 28-14 29-15 25-16 10-17 26-17 11-18 9-19 12-20 17-23 18-24 20-24 19-25 21-25 19-26 22-26 19-27 13-28 14-29 15-29 16-29 17-29 16-30 18-30 31-34
Diese Manahme , die sehr wirksam gewesen wre , wurde vom Rat abgelehnt .
Cette mesure , qui aurait t trs efficace , a t rejete par le Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-4 6-5 4-6 5-7 8-8 9-9 9-10 12-11 10-12 10-13 11-14 13-15
Folglich ist es nicht die Kommission , die nicht ber wirksamere Methoden verfgen mchte , um eine bessere Erfllung zu erreichen .
Aussi , ce n ' est pas la Commission qui ne veut pas disposer de mthodes plus efficaces pour obtenir un meilleur respect .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 13-11 8-12 9-13 12-13 9-14 11-15 10-16 10-17 15-18 19-19 20-19 16-20 17-21 18-22 21-23
Es ist der Rat .
C ' est le Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Natrlich ist die Kommission bereit , auf diesem Gebiet weiter voranzukommen ; doch dazu mu ein hnlicher Wille seitens des Rates bestehen .
En tout cas , la Commission est dispose  voluer dans ce domaine et ce qu ' il faut c ' est une volont semblable dans le chef du Conseil .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 1-6 4-7 4-8 5-8 9-9 10-9 6-10 7-11 8-12 11-13 12-14 12-15 13-17 14-17 14-18 15-22 17-23 16-24 18-25 19-26 18-27 19-28 20-29 22-30
Im Hinblick auf den polemischen Vorschlag in Artikel 6 mu ich sagen , da er einige Probleme aus rechtlicher Sicht aufwirft .
Quant  la polmique concernant l ' article 6 , je dois dire qu ' il pose certains problmes d' ordre juridique .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 4-4 6-4 7-5 7-7 8-8 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 19-16 20-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 21-22
Man knnte ihn in Erwgung ziehen , da es sich nur um einen befristeten Entzug handelt .
Il est vrai que s ' agissant d ' une suspension uniquement temporaire , cela pourrait tre envisag .
0-0 9-1 10-3 15-4 7-6 11-7 13-8 12-9 14-10 14-11 13-12 6-13 8-14 1-15 1-16 2-17 3-17 4-17 5-17 16-18
Aber ich mchte sagen , da es andere Systeme gibt , die der Rat ebenfalls nicht annehmen wollte .
Mais je voudrais dire qu ' il existe un autre type de systme et que le Conseil n ' a pas non plus voulu les adopter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 7-8 7-9 8-10 8-12 10-13 10-14 11-14 12-15 13-16 15-20 14-21 15-21 15-22 17-23 16-25 18-26
Wir zweifeln , offen gesagt , daran , da der Rat sich ndert und einen derartigen Vorschlag annimmt .
Nous doutons franchement que le Conseil change et accepte une proposition de ce type .
0-0 1-1 3-2 4-2 7-3 8-3 9-4 10-5 11-6 12-6 13-7 17-8 14-9 16-10 15-11 15-12 15-13 18-14
Falls er seine Haltung ndern sollte , wren diese oder andere Vorschlge willkommen .
S ' il change de position , ces propositions ou d ' autres seraient les bienvenues .
0-0 1-2 2-3 4-3 5-3 3-5 6-6 8-7 11-8 9-9 10-10 10-11 10-12 7-13 12-14 12-15 13-16
Man knnte Vorschlge einbringen , denn die Kommission es natrlich bereits getan hat , nur der Rat hat sich eben geweigert .
On prsenterait des propositions car la Commission l ' a dj fait mais le Conseil les a refuses .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 12-9 10-10 11-11 14-12 15-13 16-14 17-16 19-17 20-17 21-18
Es mu natrlich daran erinnert werden , da es letztendlich oft die Produzenten selbst sind , die unter den Sanktionen leiden .
Mesdames et Messieurs , il faut videmment rappeler que les sanctions , en fin compte , portent souvent prjudice aux producteurs .
15-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-7 6-8 7-8 16-9 18-9 19-10 9-11 8-12 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17 12-18 11-19 12-19 12-20 21-21
Wenn wir eine Parallele zwischen der Landwirtschaft und der Fischerei ziehen - und augenscheinlich kann man das - , dann trifft ein bestimmter Typ von Sanktionen am Ende die Landwirte , deren Einknfte sich zu einem gegebenen Zeitpunkt verringern .
Si nous faisons un parallle entre l ' agriculture et la pche - et cela videmment faisable - , certains types de sanctions finissent par affecter les agriculteurs , qui voient leurs revenus diminuer  un moment donn .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 16-14 13-15 13-16 17-17 18-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-23 26-24 14-25 28-26 29-27 30-28 31-29 32-30 31-31 32-32 38-33 34-34 35-35 37-36 36-37 39-38
Die Reduzierung der Flotte in einem konkreten Land erfolgt eindeutig unter Opfern fr die Seeleute und Kstenbewohner , die von dieser Reduzierung betroffen sind .
La rduction de la flotte dans un pays concret suppose videmment le sacrifice des populations de maritimes et ctires , qui sont touches par cette rduction .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 9-10 13-11 8-12 14-13 12-15 16-16 15-17 16-18 17-19 18-20 23-21 22-22 19-23 20-24 21-25 24-26
Eine bestimmte Art von Manahmen betrifft den sozialen Sektor , und folglich sind es die Staaten - bzw. die Gemeinschaft - , die die ergnzenden Manahmen anwenden mssen , um diese Art von Problemen zu mildern .
Certaines mesures touchent le secteur social et ce sont ds lors les tats - et la Communaut , le cas chant - qui doivent adopter les mesures complmentaires afin de pallier ce type de problmes .
0-0 1-0 3-0 4-1 5-2 6-3 8-4 7-5 10-6 11-7 13-7 12-8 11-9 11-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 9-17 2-20 20-21 21-22 22-22 28-22 27-23 26-24 23-25 25-26 24-27 29-28 34-29 35-30 30-31 31-32 32-33 33-34 36-35
Danke , Frau Kommissarin Palacio !
Merci , Madame la Commissaire Palacio !
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet heute um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu aujourd ' hui  12h00 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-7 4-8 5-8 6-8 7-8 8-9
Energieeffizienz von Vorschaltgerten fr Leuchtstofflampen
Rendement des ballasts pour l' clairage fluorescent
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6
Herr Prsident , Frau Kommissarin , sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen ! Warum eine europische Richtlinie ber die Effizienz von Leuchtstofflampen ?
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , chers collgues , pourquoi une directive europenne sur le rendement des lampes fluorescentes ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 20-20 21-21
1992 hat die EU-Kommission anllich der Konferenz von Rio eine Untersuchung darber durchgefhrt , welche konkreten Schritte man in unseren Lndern in Richtung Klimaschutz einleiten knnte .
 l ' occasion de la Confrence de Rio , la Commission de l ' UE a effectu une enqute en 1992 pour dterminer ce que l ' on pouvait concrtement entreprendre dans nos pays pour protger le climat .
4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 2-10 3-11 1-16 12-17 9-18 10-19 0-20 0-21 11-22 11-23 11-24 13-25 14-26 17-28 25-29 15-30 16-31 24-31 18-32 19-33 20-34 21-35 23-36 23-37 23-38 26-39
Dabei fiel auf , da eine der least-cost-Manahmen in der EU eine bessere Effizienz von Leuchtstofflampen wre .
Il en est notamment ressorti qu ' une des mesures de rduction des cots dans l ' UE serait d ' augmenter le rendement des lampes fluorescentes .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 14-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 16-18 13-19 11-22 12-24 15-25 15-26 17-27
Die EU-Kommission hat 1993 Verhandlungen mit CELMA , den Vertretern der Hersteller von Ballasten , aufgenommen und 1996 eine Studie erstellt , um wissenschaftliche Grundlagen fr eine Entscheidung zu haben .
La Commission de l ' UE a entam des ngociations avec CELMA , les reprsentants des fabricants de ballasts , en 1993 et ralis une tude en 1996 pour avoir des bases scientifiques avant de prendre une dcision .
0-0 1-1 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 2-19 14-19 3-20 3-21 16-22 18-24 19-25 17-26 17-27 22-28 21-29 24-31 23-32 25-34 26-36 27-37 30-38
Ich komme aus Luxemburg .
Je viens du Luxembourg .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4
Der gesamte luxemburgische Stromverbrauch - fr Industrie , Haushalte , Brogebude - betrgt pro Jahr 6 Terawattstunden .
La consommation lectrique totale du Luxembourg - pour l ' industrie , les mnages et les bureaux - s ' lve  6 trawattheures par an .
0-0 3-1 1-4 2-5 4-6 5-7 6-8 6-10 7-11 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 15-22 16-23 13-24 14-25 17-26
Die Kommission hat 1999 einen Vorschlag unterbreitet .
La Commission a soumis une proposition en 1999 .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 5-5 3-6 3-7 7-8
Dieser Vorschlag fllt sogar hinter das Mindestszenario der Studie , die sie selbst 1996 in Auftrag gegeben hat , zurck .
Cette proposition est mme en de du scnario minimal de l ' tude qu ' elle avait elle-mme demande en 1996 .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 6-11 8-12 9-13 10-15 11-15 17-16 12-17 13-19 14-19 13-20 20-21
Darum sollten wir als Parlament den Vorschlag der Kommission verbessern .
C ' est la raison pour laquelle , en tant que Parlement , nous devrions amliorer la proposition de la Commission .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 3-8 3-9 3-10 4-11 2-13 1-14 9-15 5-16 6-17 7-18 7-19 8-20 10-21
Es gibt kologische Argumente , die ich schon angesprochen habe .
J ' ai dj cit les arguments cologiques .
6-0 9-1 9-2 7-3 8-4 5-5 3-6 2-7 10-8
Es gibt aber auch ein technisches , finanzielles Argument .
Mais il y a aussi un argument technique , financier .
2-0 0-1 1-2 1-3 3-4 4-5 8-6 5-7 6-8 7-9 9-10
Anstatt das ganze Investitionsvolumen in die best available technology , die elektronischen Vorschaltgerte gehen zu lassen , wrde ein Groteil der Investitionen nur in die zweitbeste Technologie gehen .
Au lieu que tous les investissements aillent dans la meilleure technologie disponible ,  savoir les ballasts lectroniques , une grande partie des investissements iraient dans la deuxime meilleure technologie .
0-0 0-1 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 14-13 15-14 10-15 12-16 11-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 8-24 22-24 23-25 24-26 25-27 25-28 26-29 28-30
Ein background noch fr den internationalen Kontext : Die USA haben ein phase out von allen magnetischen Vorschaltgerten fr das Jahr 2010 vorgesehen .
En ce qui concerne le contexte international , les tats-Unis ont projet d ' liminer progressivement tous les ballasts magntiques d ' ici l ' an 2010 .
0-0 1-1 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 14-12 15-16 15-17 16-18 17-18 16-19 17-20 18-20 17-21 17-22 19-23 20-24 20-25 21-26 23-27
Herr Prsident , ich danke dem Berichterstatter fr den Einleitungsvortrag , mit dem ich vllig einverstanden bin .
Monsieur le Prsident , je tiens  remercier le rapporteur pour son expos dont je partage en tous points le contenu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 11-13 13-14 14-15 15-15 16-15 12-19 17-21
Ich bedanke mich auch fr die Zusammenarbeit der Fraktionen . Wir haben Kompromisse erreicht , die verantwortungsvoll , korrekt und angemessen sind .
Je le remercie galement pour la collaboration qui a pu s' tablir entre les groupes , ce qui nous a permis d' aboutir  des compromis , qui sont , selon moi , responsables , adquats et appropris .
0-0 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-17 10-18 11-19 12-22 12-23 12-24 12-25 13-25 14-26 15-27 21-28 16-33 17-34 16-35 18-35 19-36 20-37 22-38
Deshalb werden sie von unserer Fraktion untersttzt .
Notre groupe les approuvera donc .
4-0 5-1 2-2 3-3 6-3 0-4 7-5
Weshalb befassen wir uns damit ?
Pourquoi nous occupons-nous de ce problme ?
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-6
Es geht , um es mit knappen Worten zu sagen , um die Begrenzung der durch Menschen verursachten Emissionen von CO2 .
Trs brivement , il s' agit de limiter les missions de CO2 imputables  l' homme .
6-0 9-1 10-2 0-3 1-4 1-5 11-6 13-7 12-8 18-9 19-10 20-11 20-12 3-13 14-14 16-15 21-16
In Rio haben wir uns zum Schutz des Klimas verpflichtet .
Nous nous sommes engags  Rio  protger le climat .
4-0 3-1 2-2 9-3 0-4 1-5 5-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-10
Diesem Ziel wird das Dokument gerecht .
Le prsent document rpond tout  fait  cet objectif .
3-0 4-1 4-2 5-3 5-4 5-5 2-6 0-8 1-9 6-10
Wir stellen fest , da durch Menschen verursachte Emissionen von CO2 zu 30 % bei der Gewinnung von Elektrizitt entstehen .
Nous avons not que la production d' lectricit correspond  30 % des missions de CO2 imputables  l' homme .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-3 15-4 16-5 17-6 18-7 11-9 12-10 13-11 14-12 8-13 9-14 10-15 10-16 5-17 6-19 20-20
Und 35 % allen Energieverbrauchs entsteht durch die Verwendung von Elektrizitt .
Et l' lectricit reprsente 35 % de l' ensemble de la consommation nergtique au sein de l' UE .
0-0 10-1 10-2 10-3 1-4 2-5 8-7 3-8 7-10 4-11 4-12 5-12 6-13 9-15 10-16 10-17 11-18
Die lnglichen Leuchtstoffrhren verbrauchen in der EU 53 % der fr Beleuchtung aufgewendeten Elektrizitt .
Les longs tubes linaires  fluorescence reprsentent 53 % de la consommation d' lectricit de l' UE  des fins d' clairage .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 1-5 3-5 2-6 7-7 8-8 10-9 9-10 13-11 13-12 13-13 4-14 5-15 6-15 6-16 14-22
Wenn es uns gelingt , die Planungen einzuhalten , werden wir im Jahr 2020 6 Mio. Tonnen CO2  Emissionen jhrlich einsparen .
Si nous parvenons  atteindre nos objectifs , nous aurons conomis , en 2020 , 6 millions de tonnes d' missions de C02 par an .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-3 3-4 2-5 3-6 4-7 5-8 9-9 6-10 7-10 8-11 11-12 12-13 13-13 14-15 15-16 16-17 16-18 18-19 19-20 17-21 17-22 21-22 20-23 20-24 22-25
Wir werden 10 % der Elektrizitt fr die Beleuchtung mit Leuchtstoffrhren einsparen , in Geld umgerechnet sind das Einsparungen von 250 Mio. Euro pro Jahr .
Nous conomiserons 10 % de la consommation d' lectricit  des fins d' clairage  l' aide de tubes fluorescents , ce qui , traduit en argent , constitue une conomie de 250 millions d' euros par an .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-18 10-18 9-19 10-19 11-19 12-20 13-25 15-25 14-26 17-29 18-29 18-30 19-31 20-32 21-33 21-34 22-35 23-36 24-37 25-38
Dieser Entwurf hat also erhebliche Auswirkungen auf das Klima und die Wirtschaft , und wenn wir entsprechend dem Vorschlag verfahren , hat die Industrie reichlich Zeit fr die Umstellung .
Cette proposition aura galement des effets considrables sur le climat et sur l' conomie et , si nous ralisons les objectifs proposs , notre industrie aura un temps suffisamment long pour se restructurer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 13-14 12-15 14-16 15-17 16-18 24-18 17-19 18-21 20-22 22-23 23-24 24-25 24-26 25-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33
Herr Turmes hat dies angeschnitten und ich mchte daran erinnern , da die Industrie bereits seit 1992 wei , da etwa um das Jahr 2009 magnetische Vorschaltgerte mehr oder weniger verboten sein werden .
M. Turmes a abord ce point et je me rappelle que les milieux industriels savent , en tout cas depuis 1992 , que les ballasts magntiques seront plus ou moins interdits vers 2009 .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-10 12-11 13-13 17-14 14-19 15-19 16-20 18-21 19-22 22-23 26-24 25-25 25-26 27-27 28-28 29-29 30-30 25-31 23-32 24-32 33-33
Diese Plne sind also nicht neu .
Nous n' introduisons donc rien de neuf .
0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7
In dem von uns ausgearbeiteten Kompromi haben wir uns auf mehr Effizienz geeinigt . Wir wollten das Klima schtzen .
Nous avons fait bloc autour du compromis labor en vue d' amliorer l' efficacit nergtique dans un souhait de protger le climat .
3-0 3-1 6-2 5-6 4-7 7-8 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 0-15 1-16 15-17 2-18 18-19 16-20 17-21 19-22
Wir wollten auch wirtschaftliche Vorteile erreichen und wir wollten sicherstellen , da durch die geplante Umstellung der normale Verbraucher in normalen Haushalten nicht unangemessen durch Investitionen belastet wird , die nicht zurckgezahlt werden knnen .
Nous avons souhait obtenir des avantages conomiques et nous avons souhait , en adoptant une dmarche progressive , ne pas accabler inutilement les consommateurs normaux avec des investissements qui ne peuvent tre rembourss .
0-0 1-1 1-2 5-3 4-4 4-5 3-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-11 12-12 16-13 28-17 30-18 22-19 9-20 13-22 18-23 17-24 20-24 21-25 24-25 25-26 25-27 26-28 26-29 33-30 32-31 31-32 34-33
Insgesamt handelt es sich um einen ausgezeichneten Entwurf und ich bin der Meinung , da wir alle ihn untersttzen sollten , so wie dies von den Fraktionen vereinbart worden ist .
Il s' agit , en somme , d' une excellente proposition et je recommande - comme l' ont convenu les groupes - son soutien et son adoption par tous .
2-0 1-1 3-1 1-2 4-2 0-3 0-4 0-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 20-14 21-15 22-15 23-16 24-17 27-18 28-18 25-19 26-20 13-21 17-22 18-23 11-25 15-27 16-28 30-29
Herr Prsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Der vorliegende Bericht , den Herr Turmes mit groer Sorgfalt erarbeitet hat , scheint auf den ersten Blick eine technische Angelegenheit zu sein .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , chers collgues , le rapport qui se trouve sous nos yeux , fruit du travail minutieux de M. Turmes , semble  premire vue une affaire technique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 12-13 14-13 12-14 12-15 12-16 15-21 20-23 16-25 17-26 23-27 24-28 25-29 27-30 28-31 29-32 31-33 30-34 34-35
Er behandelt jedoch meines Erachtens , wie brigens auch meine Vorredner bereits hervorgehoben haben , eine weitaus umfassendere Thematik .
Selon moi , il revt galement une porte bien plus large , comme l ' ont d ' ailleurs soulign certains collgues prcdemment .
3-0 4-1 4-2 0-3 1-4 2-5 15-6 17-7 16-8 17-9 17-10 5-11 6-12 13-15 7-18 8-18 12-19 10-20 9-21 10-21 10-22 11-22 18-22 19-23
Daher sollte man diese Initiative gebhrend zur Kenntnis nehmen .
Voil pourquoi nous ne pouvons ignorer cette initiative .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 5-4 6-4 5-5 7-5 8-5 3-6 4-7 9-8
Die Beratungen und Gesprche am runden Tisch , die dem Vorschlag fr eine Richtlinie vorausgingen , haben nmlich zu einem Konsens zwischen Industrie und Kommission gefhrt .
J ' entends par l que les dbats et les tables rondes qui ont prcd la proposition de directive ont dbouch sur un vritable consensus entre le secteur et la Commission .
7-5 0-6 1-7 2-8 3-9 5-10 6-10 4-11 5-11 15-12 9-15 10-16 11-17 12-17 13-18 14-19 14-20 18-21 19-22 17-23 20-24 21-25 22-27 23-28 8-29 24-30 26-31
In den Komprominderungsantrgen werden insbesondere lange bergangszeiten vorgesehen .
Les amendements de compromis prvoient notamment de longues priodes de transition .
1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 4-5 5-7 6-8 8-11
Damit bleiben der Industrie praktisch noch zehn Jahre Zeit fr die erforderlichen Anpassungen .
En fait , le secteur dispose encore de pratiquement dix ans pour procder  toutes les adaptations ncessaires .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-8 6-9 7-10 8-10 9-11 11-14 10-15 12-16 12-17 13-18
Hinzugefgt sei , da der Industrie bereits seit 1992 klar war , da es zwangslufig zu nderungen kommen wird .
Il convient en outre de prciser que le monde industriel savait depuis 1992 que les changements taient inluctables .
1-0 1-1 1-2 0-3 0-5 2-6 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 11-13 12-13 13-14 16-15 14-17 19-18
Es ist auerdem auch gut zu wissen , da die magnetischen Vorschaltgerte erst ab 2009 vom Markt genommen werden mssen .
Il est galement bon de savoir que les ballasts magntiques ne devront tre dfinitivement remplacs qu '  partir de 2009 .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-8 10-9 19-11 18-12 13-17 12-18 13-18 13-19 14-20 20-21
Da das Parlament die unterschiedlichen Interessen ausgeglichen und mit den jeweiligen Partnern eng zusammengearbeitet hat , ist es ihm gelungen , eine fundierte und auf Fakten beruhende Arbeit zur Rechtsetzung abzuliefern .
En pesant les divers intrts en prsence et en collaborant troitement avec les intresss , le Parlement est parvenu  fournir un travail clair et bien tay sur le plan lgislatif .
0-0 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 12-8 11-9 13-9 12-10 8-11 9-12 10-13 15-14 1-15 2-16 16-17 17-18 18-18 19-18 19-19 20-19 21-21 27-22 23-24 30-25 30-26 24-27 28-28 30-29 29-30 31-31
Dazu beglckwnsche ich den Kollegen Turmes .
Notre collgue Turmes mrite toutes nos flicitations .
4-0 4-1 5-2 5-3 5-4 3-5 5-5 0-6 1-6 2-6 6-7
In Leuchtstofflampen verwendet man zwei verschiedene Arten von Vorschaltgerten , die sich auf die Energieeffizienz auswirken .
On utilise dans les tubes fluorescents deux types de ballasts , qui ont un effet sur leur rendement nergtique .
3-0 2-1 0-2 1-3 1-4 1-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 15-12 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 16-19
Die magnetischen Drosseln produzieren viel Licht und viel Wrme .
Les ballasts ferromagntiques produisent beaucoup de lumire et beaucoup de chaleur .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11
In den nordischen Lndern wird durch diese Wrme Heizenergie gespart , und damit ist sie nicht nur verlorene Energie .
Dans les pays nordiques , cette chaleur conomise l ' nergie de chauffage et n ' est pas une simple nergie perdue .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-7 8-8 8-9 8-10 11-13 14-14 13-16 15-17 17-18 16-19 17-19 18-20 17-21 19-22
Elektronische Vorschaltgerte erzeugen ein besseres Licht und weniger Wrme ; hinsichtlich ihrer Energieeffizienz sind sie eindeutig besser als magnetische Einrichtungen .
Les ballasts lectroniques produisent une meilleure lumire et moins de chaleur et sont d ' un rendement nergtique nettement meilleur que les ballasts ferromagntiques .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 13-12 12-13 12-14 12-16 12-17 15-18 16-19 17-20 11-22 18-23 19-23 20-24
Ihnen gehrt die Zukunft , wenn sie mit den magnetischen Gerten wirtschaftlich wettbewerbsfhig gemacht werden .
Ce seront les ballasts d ' avenir , si on parvient  en rendre le prix comptitif avec celui des ballasts ferromagntiques .
0-0 2-2 1-3 3-6 4-7 5-8 6-9 12-16 7-17 9-18 8-19 9-20 9-21 10-21 11-21 13-21 14-21 15-22
Die Firma Philips tut sicherlich gut daran , in diese Technologie zu investieren .
La socit Philips a certainement tout  fait raison d ' avoir investi dans cette technologie .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 6-6 12-12 8-13 9-14 10-15 13-16
Jedoch geht es nicht an , da ihre Produkte unter politischem Druck einzig und allein den europischen Standard bestimmen .
Il ne faudrait pourtant pas pour autant , par une dcision obligatoire prise au niveau politique , faire de ses produits la seule norme europenne .
2-0 1-1 0-3 3-4 4-5 9-8 11-9 10-15 5-16 6-18 7-19 8-20 15-21 14-22 17-23 18-23 16-24 19-25
Im Gegensatz zur Kommission und zum Rat schlgt Herr Turmes in seinem Bericht das Verbot der magnetischen Vorschaltgerte vor .
M. Turmes propose dans son rapport l ' interdiction des ballasts ferromagntiques , contrairement  ce que prconisent la Commission et le Conseil .
8-0 9-1 7-2 10-3 11-4 12-5 13-6 14-8 15-9 16-10 17-10 16-11 18-12 0-13 1-13 0-14 1-15 2-18 3-19 4-20 5-21 6-22 19-23
Sollte der Bericht angenommen werden , wrde das Parlament mit seiner Haltung europaweit diesen Industriezweig zerstren .
Si le rapport est adopt , la position du Parlement europen signifierait la fin de l ' industrie europenne dans le secteur .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 10-6 11-7 7-8 8-9 12-10 6-11 9-12 14-17 13-20 16-22
Aufgrund des Verbots wrde die Produktion magnetischer Gerte von Europa in die Entwicklungslnder verlegt werden .
Du fait de l ' interdiction , la production de ballasts ferromagntiques quitterait l ' Europe et se transfrerait dans les pays en dveloppement .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-8 8-9 9-13 9-14 9-15 13-17 6-18 7-18 10-19 11-20 12-21 12-22 12-23 15-24
Damit gibt es bereits Erfahrungen aus den USA .
On en a dj fait l ' exprience aux tats-Unis .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10
Wenn wir in Europa Arbeitspltze erhalten wollen , kann dem Bericht von Herrn Turmes in den Punkten nicht zugestimmt werden , die Kollege Westendorp y Cabezan in seinen Darlegungen konkret herausgearbeitet hat .
Si l ' on veut conserver des emplois en Europe , on ne peut pas adopter le rapport Turmes sur les points soulevs dans les amendements de M. Westendorp y Cabezan .
0-0 21-1 1-3 6-4 5-5 4-6 4-7 2-8 3-9 7-10 8-13 17-14 19-15 9-16 10-17 13-18 14-19 15-20 16-21 25-22 26-23 27-24 11-26 22-27 23-28 24-29 25-30 28-30 29-30 30-30 31-30 32-31
Herr Prsident , ich stehe hier fr die TDI-Fraktion , auch wenn ich im Namen einer ihrer Komponenten spreche .
Monsieur le Prsident , j' interviens pour le groupe TDI , mme si je parle au nom d' une de ses composantes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 18-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-20 17-21 19-22
Wir sind mit der Frage der Vorschaltgerte fr Leuchtstofflampen befat .
Nous sommes saisis de la question des ballasts dans les tubes fluorescents .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-11 10-12
Worum geht es dabei ?
De quoi s' agit-il ?
0-0 0-1 1-2 0-3 1-3 2-3 3-3 4-4
In den Leuchtstofflampen wie denen , die uns hier von der Decke Licht spenden , wird der Strom durch kleine Bauteile , die sogenannten Vorschaltgerte , geregelt und stabilisiert .
Le courant lectrique , dans les lampes fluorescentes telles que celles qui nous clairent , l , au-dessus de nos ttes , est rgul , stabilis , par de petits appareils appels ballasts .
0-4 1-5 2-6 2-7 2-8 3-8 3-9 4-10 4-11 5-11 6-11 7-12 11-13 8-15 9-18 10-18 22-19 25-21 15-22 26-23 27-24 28-25 14-26 18-27 16-28 19-29 20-30 20-31 23-31 24-32 29-33
Seit fnfzig Jahren bestehen diese Vorschaltgerte aus Kupferspulen in Blechgehusen .
Depuis cinquante ans , ces ballasts sont faits d' une bobine de cuivre dans une bote de tle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 7-8 7-9 6-10 7-10 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 9-17 10-18
Sie werden daher als magnetische Vorschaltgerte bezeichnet .
On les appelle " ferromagntiques " .
6-0 5-1 6-2 6-3 1-4 2-4 3-4 4-4 5-4 6-4 6-5 7-6
Doch gibt es inzwischen auch elektronische Vorschaltgerte .
Mais il existe maintenant des ballasts lectroniques .
0-0 2-1 1-2 3-3 6-4 6-5 5-6 7-7
Die herkmmlichen Vorschaltgerte sollen insbesondere aufgrund von Widerstandserscheinungen einen Energieverlust von bis zu 8 Watt pro Stunde verursachen , whrend bei den elektronischen Vorschaltgerten nur 3 Watt verloren gehen sollen .
Les ferromagntiques traditionnels entraneraient une dperdition d' nergie , par phnomne de rsistance notamment . La perte irait jusqu'  8 watts par heure , alors que les lectroniques ne perdraient que 3 watts .
0-0 2-1 3-1 1-2 7-3 8-4 9-5 10-6 9-7 4-8 6-9 7-10 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 18-24 19-25 20-25 19-26 21-27 22-28 24-29 23-30 24-31 25-32 26-33 30-34
Daher sollen innerhalb von acht Jahren die herkmmlichen Vorschaltgerte durch elektronische abgelst werden .
Ds lors , en huit ans , il faudrait abandonner les ballasts ferromagnatiques pour l' lectronique .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 8-9 8-10 8-11 7-12 8-12 9-12 10-12 11-12 12-12 11-13 13-16
Was uns aber Herr Turmes leider nicht sagt , ist , da elektronische Vorschaltgerte eine krzere Lebensdauer als herkmmliche haben .
Malheureusement , M. Turmes ne nous dit pas que le ballast lectronique a une dure de vie plus courte que le ferromagntique .
5-0 2-1 3-2 4-3 6-4 7-5 7-6 6-7 11-8 9-12 17-19 17-20 12-21 13-21 14-21 15-21 16-21 17-21 18-21 19-21 20-22
Es mssen also mehr hergestellt werden , wobei mehr Energie verbraucht wird , so da die eben genannten Energieeinsparungen dadurch teilweise wieder zunichte gemacht wrden .
Il faut donc en fabriquer davantage , avec plus d' nergie consomme , et les conomies de tout  l' heure disparaissent en partie .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-11 12-12 12-13 18-14 18-15 13-17 19-18 15-19 16-20 21-21 20-22 20-23 25-24
Anders gesagt , fr eine Energieeinsparung , die geringer ausfllt als es den Anschein hat , belasten unsere grnen Kollegen die Natur mit Schwermetallen und Arsen .
Autrement dit , pour une conomie d' nergie moins vidente qu' il y parat , nos collgues verts rejettent dans la nature des mtaux lourds et de l' arsenic .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 13-13 15-14 17-15 19-16 18-17 20-20 21-21 22-22 23-23 23-24 24-25 25-27 25-28 26-29
Um die Importkosten einzusparen , werden unsere Unternehmen also Betriebsverlagerungen durchfhren und so Arbeitspltze abbauen .
Pour viter , par consquent , les cots d' importation , nos industriels vont se dlocaliser et rduire ainsi les emplois .
0-0 8-2 1-6 4-10 6-11 7-12 2-13 2-14 2-15 3-15 9-15 10-15 11-16 14-17 12-18 13-20 15-21
Und das Problem der wirklichen Energiefresser , d. h. der Glhlampen , in denen bis zu 50 Watt mehr Verlust im Vergleich zu den Leuchtstofflampen auftreten , bleibt weiterhin ungelst .
Et on ne s' attaque pas  la vraie question du gaspillage , c' est--dire les lampes  incandescence qui perdent jusqu'  50 watts par rapport aux lampes fluorescentes .
0-0 1-7 3-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-17 10-18 13-19 14-21 15-22 16-23 17-24 21-25 21-26 22-27 23-27 24-28 24-29 25-29 27-29 28-29 29-29 30-30
Allerdings werden die Glhlampen auch von zwei Multis , von Philips und Osram , hergestellt .
Mais il est vrai que les lampes  incandescence sont fabriques par deux multinationales , Philips et Osram .
0-0 4-3 2-5 3-6 3-7 1-9 14-10 5-11 6-12 7-13 8-14 10-15 11-16 12-17 15-18
Herr Prsident , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Ich blicke im Saal nach oben und stelle fest , da wir von sehr vielen Vorschaltgerten umgeben sind .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , en regardant au-dessus de ma tte , je constate que nous sommes entours d ' un trs grand nombre de ballasts .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 12-8 10-12 15-13 16-14 16-15 17-15 17-16 18-16 19-17 20-17 21-18 27-19 26-20 25-21 25-22 23-23 23-24 25-25 24-26 22-27 25-28 28-29
Ich glaube , dieser Saal ist ein Vorbild dafr , wie Neonrhren und Vorschaltgerte zusammenarbeiten .
Je crois que cette salle est un exemple de la collaboration des tubes nons et des ballasts .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-9 11-10 11-11 11-12 10-13 11-13 12-14 11-15 13-16 15-17
Ich bin mir sicher , da wir hier schon die sparsamen elektronischen Lampen haben , weil auch nachgewiesen ist , da sich die elektronischen Vorschaltgerte innerhalb von ein bis zwei Jahren rentieren .
Je suis certain que nous avons dj ici les lampes lectroniques conomiques , parce qu ' il est aussi prouv que les ballasts lectroniques sont rentabiliss en un  deux ans .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 13-5 8-6 7-7 9-8 10-9 12-9 11-10 12-11 14-12 15-13 15-14 17-16 18-17 16-18 17-19 19-20 20-20 22-21 24-22 23-23 31-24 31-25 25-26 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 32-31
Wir haben also einen sehr guten return on investment , und deshalb stellen eigentlich alle modernen Gebudehersteller und Planer schon auf diese elektronischen Vorschaltgerte um .
Nous avons donc un trs bon retour sur investissements et c ' est la raison pour laquelle tous les entrepreneurs et architectes modernes installent dj ces ballasts lectroniques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 24-15 14-17 16-18 16-19 17-20 16-21 15-22 16-23 18-23 19-24 21-25 23-26 22-27 25-28
Es ist derzeit so , da der Markt gar nicht so viele Gerte produzieren kann , wie eigentlich bentigt werden .
Or , actuellement , le march ne peut pas produire tous les appareils demands .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 7-5 8-6 14-7 9-8 10-9 13-9 12-10 12-11 12-12 11-13 12-13 20-14
Das Hauptproblem besteht darin , da die Technologie derartig modern und attraktiv ist , da es der Industrie in Wahrheit gar nicht mglich ist , die erforderlichen Mengen in der nchsten Zeit herzustellen .
Le principal problme rside dans le fait que la technologie est tellement moderne et attrayante que l ' industrie est en vrit absolument incapable de fabriquer rapidement les quantits ncessaires .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 12-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-15 15-16 16-16 17-17 17-18 23-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-23 28-23 29-24 30-25 31-25 32-25 25-27 27-28 26-29 33-30
Das ist natrlich auch ein Problem , da wir eine Regelung treffen mssen , da dementsprechend die Gerte zum richtigen Zeitpunkt hier sind , weil wir ansonsten auch eine gewisse Knappheit bekommen .
Naturellement , il s' agit aussi , pour nous , d' tablir un rglement qui stipule que les appareils doivent arriver au bon moment ici , sous peine de connatre une pnurie .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-3 1-4 3-5 6-6 7-7 8-8 11-11 9-12 10-13 13-16 14-16 16-17 15-18 17-18 12-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-25 28-30 29-31 30-31 31-31 32-32
Wenn man die magnetischen Gerte nicht mehr herstellen kann , die elektronischen aber nicht in gengender Zahl verfgbar sind , kann es am Markt zu Problemen kommen .
Si l ' on ne peut plus fabriquer les appareils magntiques , mais que les ballasts lectroniques ne sont pas disponibles en nombre suffisant , cela peut poser des problmes sur le march .
0-0 1-1 1-3 5-4 8-5 6-6 7-7 2-8 4-9 3-10 12-12 9-13 10-14 11-16 18-18 13-19 17-20 14-21 16-22 15-23 19-24 21-25 20-26 25-27 25-28 25-29 24-30 22-31 23-32 27-33
Ich bin aber trotzdem fr eine legislative Regelung , obwohl ich mir lange berlegt habe , ob eine europische Richtlinie fr Vorschaltgerte berhaupt sinnvoll ist .
Je suis quand mme pour une rglementation lgislative , bien qu ' ayant longuement rflchi  la pertinence d ' une directive europenne sur les ballasts .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 9-10 10-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-17 17-20 19-21 18-22 20-23 21-23 21-24 21-25 22-25 23-25 25-26
Ich bin deshalb dafr , weil ich glaube , da wir in diese Technologie in Zukunft noch mehr Forschung stecken sollten .
Je suis pour , parce que je crois qu '  l ' avenir , nous devrions approfondir davantage encore la recherche dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-9 14-10 15-11 15-12 15-13 10-15 20-16 19-17 17-18 16-19 18-20 18-21 11-22 12-23 13-24 21-25
Wir sollten uns bemhen , da auch die Investitionen in Zukunft gesichert in die elektronischen Gerte gehen .
Nous devrions nous efforcer de garantir les investissements dans les appareils lectroniques .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 10-5 11-5 7-6 8-7 9-8 13-9 15-10 14-11 16-11 17-12
Das ist derzeit vom Markt her schon selbstverstndlich .
C ' est dj une vidence pour le march aujourd ' hui .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-4 7-5 2-6 3-7 4-8 2-9 8-12
Aber ich glaube , da diese Richtlinie durchaus ein Anreiz sein kann , noch mehr und noch schneller zu investieren und damit auch gutes Geld zu verdienen .
Mais je crois que cette directive pourrait tout  fait inciter  investir encore davantage et plus rapidement et  ainsi gagner pas mal d ' argent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-10 18-11 19-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 20-18 21-19 21-20 22-20 25-21 26-21 23-23 24-24 24-25 24-26 27-27
Herr Prsident ! Ohne Zweifel haben meine Vorredner bewiesen , da sie sich in einem so hochspezialisierten Gebiet wie Vorschaltgerte fr Leuchtstofflampen gut auskennen .
Monsieur le Prsident , les orateurs prcdents ont incontestablement fait preuve de leur comptence sur un sujet extrmement technique comme celui des ballasts pour l' clairage fluorescent .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 6-5 7-5 7-6 7-7 16-8 8-9 8-10 10-11 11-12 13-14 14-15 18-19 19-20 19-21 19-22 20-23 21-24 21-25 21-26 22-26 23-26 24-27
Ich frage mich also , ob diese Themen unbedingt im Parlament behandelt werden mssen oder ob es doch nicht , in voller Anwendung der Geschftsordnungsbestimmungen , besser wre , nur im Ausschu darber zu beraten .
Je me demande donc si ces sujets doivent ncessairement tre discuts en sance plnire ou s' il ne vaudrait pas mieux , en usant des dispositions rglementaires , en dbattre uniquement en commission .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-6 13-7 8-8 12-9 11-10 9-11 10-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-17 27-18 26-20 19-21 20-22 24-22 21-23 22-23 24-23 23-24 24-25 24-26 25-27 32-29 33-29 34-29 29-30 30-31 31-32 35-33
Bestimmte Themen sind nmlich derart fachspezifisch , da ein bewutes Abstimmen nicht mglich ist , auer man hlt sich natrlich beim Ankreuzen und Anstreichen der betreffenden Stellen an die von anderen vorbereiteten Abstimmungslisten .
La technicit excessive de certains sujets empche en effet de voter en toute connaissance de cause  moins de s' en tenir aux croix et traits habituels des listes de vote prpares par quelqu' un d' autre .
28-0 9-1 9-2 0-4 1-5 11-6 7-9 10-10 3-11 18-19 20-20 23-21 23-22 23-23 22-24 23-25 23-26 24-27 32-28 27-29 32-30 31-31 16-33 8-34 29-35 30-35 30-36 33-37
Das bedeutet jedoch eine Erniedrigung der Ttigkeit des Abgeordneten !
Mais cela avilit l' activit parlementaire !
2-0 0-1 1-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6
Es sei mir eine weitere Bemerkung zur sogenannten sauberen Energie gestattet , die meines Erachtens von vielen nicht richtig verstanden worden ist .
Je voudrais faire une remarque sur l' nergie dite propre car il me semble que cela a chapp  beaucoup de monde .
2-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-4 6-5 9-6 9-7 7-8 10-8 8-9 8-10 12-11 13-12 14-13 14-14 20-16 17-17 18-17 19-17 15-18 16-19 15-20 22-22
All dies ist erforderlich , um eine wesentliche Verbesserung der Effizienz beim Endverbrauch von Elektroenergie zu erreichen und damit zur Erfllung unserer Kyoto-Verpflichtungen beizutragen .
Tout cela est ncessaire pour amliorer de manire significative le rendement de l ' utilisation finale de l ' lectricit , contribuant ainsi au respect de nos compromis de Kyoto .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 8-5 9-6 7-8 10-12 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-19 17-20 16-21 17-22 18-22 19-23 20-24 15-25 21-26 22-27 22-29 24-30
In dem Vorschlag wurde eine sorgfltige Herangehensweise zur Erreichung einer verbesserten Effizienz gewhlt , so da dies keine untragbare berbelastung fr die Hersteller von Vorschaltgerten darstellt .
Dans la proposition , on a adopt une mthode prudente visant  amliorer le rendement sans que cela suppose une surcharge insupportable pour les fabricants de ballasts .
0-0 1-1 2-2 13-3 3-4 3-5 4-7 5-9 6-9 7-10 7-11 9-11 10-12 14-13 11-14 15-16 16-17 17-19 19-20 18-21 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-26 26-27
Ich mchte Ihnen sagen , da vor dem Einbringen dieses Vorschlags , wie bereits von einem der Redner hervorgehoben wurde , der betroffene Sektor konsultiert wurde und Gesprche mit ihm gefhrt wurden .
Je voudrais vous dire , Mesdames et Messieurs , que , comme cela a dj t soulign par quelques orateurs , avant de mener  bien cette proposition , on a consult et discut avec le secteur affect .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-8 5-9 11-10 12-11 13-12 13-14 19-15 18-16 14-17 8-18 17-19 20-20 6-21 7-21 21-22 15-23 9-26 10-27 25-29 25-30 24-31 26-32 27-33 28-34 29-35 23-36 22-37 30-37 31-37 32-38
Wir gehen von einem Vorschlag in mehreren Stufen aus .
Mesdames et Messieurs , nous partons d ' une proposition comprenant diffrents chelons .
8-1 0-4 1-5 2-6 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13
Die erste Stufe , die ein Jahr nach Annahme der Richtlinie wirksam wird , umfat die schrittweise Beseitigung der Vorschaltgerte mit niedriger Effizienz .
Le premier niveau , qui sera effectif un an aprs l ' adoption de la directive , supposera la suppression progressive des ballasts  faible rendement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-14 10-15 13-16 11-17 12-17 14-17 15-18 17-19 16-20 18-21 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26
Ausgehend davon wird eine zweite Stufe mit strengeren Normen die Anzahl der konventionellen Vorschaltgerte schrittweise reduzieren und die Verwendung der Vorschaltgerte mit hoher Leistung und hoher Effizienz obligatorisch machen .
 partir de l , un deuxime niveau de normes plus exigeantes rduira progressivement le nombre de ballasts conventionnels et rendra obligatoire l ' utilisation de ballasts  haut rendement ,  haute efficacit .
0-0 0-1 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 7-11 13-12 14-13 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 16-19 28-20 27-21 17-22 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-32 26-33 29-34
Die Kommission ist damit einverstanden , da eine dynamische Vorgehensweise erforderlich ist , und deshalb sieht der Vorschlag eine mgliche dritte Phase vor .
La Commission est d ' accord qu' il faut adopter une approche dynamique , c' est pourquoi la proposition prvoit une troisime phase ventuelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 10-7 10-8 11-8 9-9 7-10 9-11 8-12 12-13 14-14 14-15 14-16 16-17 17-18 15-19 18-20 20-21 21-22 19-23 23-24
Wir gehen jedoch davon aus , da es schwierig wre , schon jetzt diese dritte Phase in allen ihren Aspekten festzulegen .
Nanmoins , nous pensons qu ' il sera difficile de fixer aujourd ' hui cette troisime phase dans tous ses aspects .
2-0 0-2 1-3 5-4 6-5 7-5 7-6 9-7 8-8 20-9 20-10 12-11 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 21-21
Demzufolge kann die Kommission auch den zweiten Teil des nderungsantrags 23 akzeptieren , nicht aber den ersten Teil .
En consquence , la Commission peut aussi accepter la deuxime partie de l ' amendement 23 , mais pas la premire partie .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-6 11-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-14 10-15 12-16 14-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22
Die Kommission kann in demselben Zusammenhang auch einen Teil von nderungsantrag 1 mit einer genderten Formulierung akzeptieren .
La Commission peut galement accepter une partie de l ' amendement 1 , mais rdig autrement .
0-0 1-1 2-2 6-3 16-4 7-5 7-6 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 11-11 12-13 14-14 15-14 14-15 17-16
Auerdem sind wir mit dem nderungsantrag 12 einverstanden , damit die Mitgliedstaaten eine wirksame Anwendung realisieren .
En outre , nous sommes d ' accord avec l ' amendement 12 qui vise  ce que les tats membres procdent  une application efficace .
0-0 0-1 2-3 1-4 7-5 7-6 7-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 8-13 9-16 9-17 10-18 11-19 11-20 15-21 12-23 14-24 13-25 16-26
nderungsantrag 2 wird ebenfalls akzeptiert , da die Kommission mit der Herausnahme der genannten Vorschaltgertetypen einverstanden ist .
L ' amendement 2 est aussi accept car la Commission est d ' accord avec l ' exclusion des types de ballasts mentionns .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 16-10 14-11 14-12 15-13 9-14 10-15 11-17 12-18 14-21 13-22 14-22 17-23
Das trifft auch fr die nderungsantrge 15 und 16 zu , die den bergangszeitraum auf 18 Monate erweitern .
Il en va de mme pour les amendements 15 et 16 , qui largissent la priode de transition  18 mois .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 17-13 12-14 13-15 13-17 14-18 15-19 16-20 18-21
Schlielich akzeptiert die Kommission den nderungsantrag 18 ber die Frderung der Effizienznormen in den internationalen Foren .
Enfin , la Commission accepte l ' amendement 8 sur la promotion des normes de rendement dans les forums internationaux .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Ich habe die Haltung der Kommission zu dem Bericht zusammengefat .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , j ' ai rsum la position de la Commission concernant le rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 17-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20
Vielen Dank , Frau de Palacio !
Merci beaucoup , Madame de Palacio !
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet heute um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu aujourd ' hui  12h00 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-7 4-8 5-8 6-8 7-8 8-9
Abstimmungen
VOTES
0-0
Herr Prsident , zur Geschftsordnung .
Monsieur le Prsident , une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 3-6 4-7 5-8
Es hat mit meinem Bericht ber Frauen und Wissenschaft zu tun .
Il s ' agit de mon rapport sur les femmes et les sciences .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-12 10-12 11-13
Die Aussprache kann heute abend stattfinden , aber wegen auerordentlich ernster und irrefhrender bersetzungsfehler , namentlich in der franzsischen Sprachfassung , wird es nicht mglich sein , morgen ber den Bericht abzustimmen .
Le dbat peut avoir lieu ce soir , mais le vote ne pourra pas avoir lieu demain , en raison d ' erreurs de traduction extrmement graves et trompeuses , en particulier dans la version franaise .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 4-5 3-6 4-6 6-7 7-8 29-9 28-10 22-11 23-11 21-12 24-12 25-12 23-13 27-16 26-17 8-18 8-19 13-24 9-25 10-26 11-27 12-28 14-29 15-30 15-31 16-32 17-33 19-34 18-35 32-36
Ich bitte Sie klarzustellen , da zunchst eine korrigierte Fassung der nderungsantrge und meines Entschlieungsantrags vorliegen mu , ehe die Abstimmung auf der darauffolgenden Plenartagung erfolgen kann .
Je vous demanderai de dclarer clairement que le vote aura lieu ds qu ' une version corrige des amendements et de ma rsolution sera disponible .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-4 3-5 4-6 5-6 19-7 20-8 25-9 8-11 8-12 8-13 7-14 9-15 8-16 10-17 11-18 12-19 13-21 14-22 15-23 15-24 27-25
Wir knnen morgen nicht abstimmen , weil die bersetzung , vor allem die ins Franzsische , so sehr fehlerhaft ist .
Il n ' est pas possible de procder au vote demain , car la traduction , en particulier la traduction franaise , prsente malheureusement des erreurs .
0-0 19-2 19-3 3-4 1-5 4-7 4-8 4-9 2-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 18-22 16-23 17-25 20-26
Herr Prsident ! Dieser nderungsantrag bezieht sich auf einen Fehler , der sich in Ziffer 5 der Entschlieung eingeschlichen hat .
Monsieur le Prsident , cet amendement a tout simplement trait  une erreur qui s ' est glisse dans le texte de la rsolution , au paragraphe 5 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 12-15 12-16 18-17 19-17 16-22 17-23 13-25 14-25 14-26 15-27 20-28
Mein nderungsantrag soll den beim Abfassen der gemeinsamen Entschlieung vereinbarten Text wiederherstellen .
Mon amendement vise  rectifier le texte tel qu ' il a t convenu lors de la rdaction de la rsolution commune .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-5 10-6 11-8 9-11 9-12 9-13 9-14 6-15 6-16 5-17 6-18 6-19 8-20 7-21 12-22
Es geht also um einen Fehler , den wir mit diesem nderungsantrag korrigieren wollen .
Il s ' agit donc d ' une erreur que nous tentons de rparer au moyen de cet amendement .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 8-10 13-11 12-13 7-14 9-16 10-17 11-18 14-19
Herr Prsident , es tut mir leid , da ich etwas tue , was ich normalerweise nicht tue , nmlich nderungsantrge hier zu erklren .
Monsieur le Prsident , je m ' excuse de faire quelque chose que je ne fais pas d ' habitude ,  savoir expliquer ici des amendements .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 6-7 10-9 10-10 11-11 13-12 14-13 16-14 17-15 16-16 15-19 18-20 19-21 19-22 22-23 23-23 21-24 20-25 20-26 24-27
Das hat der Kollege de Clercq angefangen . Deshalb mu ich dazu Stellung beziehen .
Mon collgue de Clercq a commenc et je dois donc prendre position .
3-0 3-1 2-2 4-2 5-3 1-4 6-5 7-6 10-7 9-8 8-9 11-10 12-10 12-11 13-11 14-12
Wir haben den Text vereinbart , so wie er abgedruckt ist .
Nous avons convenu du texte tel qu ' il a t imprim .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-9 9-10 9-11 11-12
Es geht darum , da wir Israel auffordern , die besetzten Gebiete im Libanon zu verlassen .
Il s ' agit de sommer Isral de quitter les territoires occups au Liban .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 7-5 6-6 14-7 15-8 9-9 10-10 11-10 10-11 12-12 13-13 16-14
Wir hatten den Text , so wie er vorliegt , so vereinbart .
Nous avions convenu de ce texte , tel qu ' il est l .
0-0 1-1 10-2 11-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 8-12 12-13
Jetzt wollen die Liberalen und vielleicht auch andere hier im Saal diesen Satz , der die Aufforderung an Israel enthlt , sich aus dem Libanon zurckzuziehen , streichen .
 prsent , les libraux et peut-tre d ' autres ici dans la salle veulent supprimer la phrase qui somme les Israliens de se retirer du Liban .
0-0 0-1 26-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 1-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-18 15-18 16-19 15-20 18-21 19-21 20-22 22-22 21-23 25-24 23-25 24-26 28-27
Das ist ihr gutes Recht , aber wir knnen nicht sagen , da wir so etwas vereinbart haben .
C ' est leur droit mais nous ne pouvons pas dire que nous avions convenu de cela .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 6-5 7-6 9-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 17-13 15-14 16-14 14-16 18-17
Wir haben das , was im Text steht , vereinbart .
Nous avons convenu de ce qui est crit dans le texte .
0-0 1-1 9-2 2-4 4-4 3-5 4-5 7-6 7-7 5-8 5-9 6-10 10-11
Der Vorschlag fr eine Richtlinie der Kommission ber Vorschaltgerte fr Leuchtstofflampen hat eine Verbesserung ihrer Effizienz und die Senkung des Energieverbrauchs zum Ziel .
La proposition de directive de la Commission sur les ballasts pour l' clairage fluorescent vise  amliorer leur rendement et  rduire la consommation d' nergie .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-13 12-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 21-20 18-21 17-22 19-22 19-23 20-23 20-24 20-25 23-26
Die Einfhrung der entsprechenden Manahmen soll schrittweise und ausgewogen erfolgen .
Elle propose la mise en place de mesures de faon progressive et quilibre .
0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13
Der Ausschu fr Industrie hat zahlreiche nderungsantrge angenommen , wodurch diese Ausgewogenheit miachtet wird , denn magnetische Vorschaltgerten sollen berhaupt nicht mehr hergestellt und verkauft werden drfen , sondern durch elektronische ersetzt werden .
En adoptant de nombreux amendements , la commission de l' industrie ne respecte pas cet quilibre , puisqu' elle veut supprimer la fabrication et la commercialisation des ballasts ferromagntiques au profit exclusif des ballasts lectroniques .
21-0 7-1 5-2 5-3 6-4 8-5 0-6 1-7 2-8 3-9 3-10 12-12 13-12 20-13 10-14 11-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 22-22 23-23 25-24 17-25 17-26 17-27 19-27 16-28 18-28 28-29 29-32 31-33 30-34 33-35
Diese Maximalforderung bercksichtigt nicht alle technischen und wissenschaftlichen Argumente hinsichtlich der Energieeinsparungen sowie des technischen Fortschritts .
Cette dmarche maximaliste ne prend pas en compte l' ensemble des arguments techniques et scientifiques , tant au niveau des conomies d' nergie que des progrs technologiques .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 2-6 2-7 4-8 4-9 8-10 8-11 5-12 6-13 7-14 9-18 10-19 11-20 11-21 11-22 12-23 13-24 15-25 14-26 15-26 16-27
So wird dabei z. B. auer acht gelassen , da es magnetische Vorschaltgerte mit geringem Energieverbrauch gibt , die durchaus weiter vertrieben werden knnen .
Elle semble ignorer , par exemple , qu' il existe des ballasts ferromagntiques de faible consommation d' nergie qui ont toute leur place sur le march .
1-0 0-1 5-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 17-18 18-18 21-19 20-23 24-26
Gravierender ist jedoch , da der Bericht des Ausschusses fr Industrie die Auswirkungen seiner Vorschlge auf den Arbeitsmarkt vllig unbercksichtigt lt .
Beaucoup plus grave , le rapport de la commission de l' industrie ignore totalement les rpercussions de ses propositions sur l' emploi .
0-0 0-1 0-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 19-12 20-12 18-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 21-22
Die Einstellung der Produktion von magnetischen Vorschaltgerten bringt nmlich die Gefahr der Schlieung zahlreicher Produktionsstandorte und zahlreicher Entlassungen , wie z. B. im Werk Vossloh-Schwabe in Colmar , mit sich .
La suppression de la fabrication des ballasts ferromagntiques risquerait d' entraner la fermeture de nombreux sites de production et de nombreux licenciements , comme par exemple  l' usine Vossloh-Schwabe de Colmar .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 5-7 10-8 9-9 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 28-31 29-31 30-32
Daher habe ich gegen den Bericht in seiner Endfassung nach Annahme zahlreicher nderungsantrge gestimmt , deren Anwendung sehr gefhrlich fr die Beschftigungssituation in diesem Sektor wre .
C' est pourquoi j' ai vot contre le rapport final aprs l' adoption de nombreux amendements dont l' application serait trs dangereuse pour l' emploi dans ce secteur .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 13-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 11-14 12-15 14-16 15-16 15-17 16-18 25-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 26-28
Ich appelliere an den Rat , die soeben angenommenen nderungen abzulehnen .
Je lance un appel au Conseil pour qu' il rejette les amendements qui viennent d' tre adopts .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 10-9 9-10 9-11 7-12 7-13 7-14 7-15 8-16 11-17
Gemeinsame Entschlieung zum lteppich vor der franzsischen Kste
Rsolution commune sur la mare noire en France
1-0 0-1 2-2 2-3 5-3 3-4 4-4 3-5 4-6 6-7
Die westfranzsischen Kstenregionen sind gegenwrtig durch das aus dem havarierten Tanker " Erika " ausgeflossene l stark belastet .
Les rgions ctires franaises de l ' ouest se trouvent aujourd ' hui souilles du fait du naufrage de " l ' Erika " .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-9 4-12 14-13 15-13 16-13 17-13 6-14 8-16 7-18 11-19 12-21 12-22 13-23 18-24
Bekanntlich wird das Risiko , da sich ein solch verhngnisvoller Unfall wiederholt , um so grer , je mehr Zeit vergeht .
Chacun sait que , plus le temps passe , plus ce funeste incident risque de se reproduire .
0-0 0-1 0-2 16-3 17-4 18-4 2-5 19-6 20-7 12-8 13-9 15-9 8-10 9-11 10-12 3-13 6-15 11-16 21-17
Daraus ergibt sich unvermeidlich , da die Tanker , die diesen Sicherheitskriterien nicht gengen , sich immer mehr in die europischen Gewsser zurckziehen , wodurch sich die Wahrscheinlichkeit von Meeresverschmutzungen erhht .
Il en rsulte invitablement que les ptroliers ne rpondant pas  ces critres reflueront - et de plus en plus - vers les eaux europennes , accroissant de ce fait la probabilit des risques de pollution .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 12-7 11-8 12-9 9-10 13-10 10-11 11-12 11-13 11-14 14-15 16-17 16-18 17-19 18-21 19-22 21-23 20-24 23-25 24-28 30-29 26-30 27-31 28-32 29-33 31-36
Werte Kolleginnen und Kollegen , die Erarbeitung und Annahme einer Entschlieung ist sicherlich notwendig , doch vor allem kommt es jetzt darauf an , konkrete , wirksame und entschlossene Manahmen zu ergreifen , mit denen weitere Katastrophen verhindert werden .
Chers collgues , laborer et voter une rsolution est sans doute ncessaire , mais l ' important est maintenant de prendre des mesures concrtes , fortes et courageuses qui empcheront de nouvelles catastrophes .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-16 18-16 18-17 19-17 20-18 21-18 22-19 30-20 31-20 29-21 29-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 34-28 37-29 38-29 33-30 35-31 36-32 39-33
Gemeinsame Entschlieung zu den Strmen in Europa
Rsolution commune sur les temptes en Europe
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Der Orkan , der in Europa und insbesondere in Frankreich groe Schden angerichtet hat , veranlat mich zu den folgenden Anmerkungen und Feststellungen :
La tempte qui a frapp l ' Europe et plus particulirement la France appelle de ma part plusieurs remarques et observations :
0-0 1-1 14-2 13-3 4-4 3-5 5-7 6-8 7-9 7-10 9-11 9-12 17-14 18-15 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21
Ich mchte an dieser Stelle allen Beschftigten der Unternehmen meine Hochachtung aussprechen , die mit unermdlichem Einsatz daran gearbeitet haben , die Verkehrsverbindungen , die Stromversorgung und die Telefonverbindungen wiederherzustellen sowie die obdachlos gewordenen Familien provisorisch unterzubringen .
Je tiens  saluer tous les salaris et personnels des entreprises qui ont travaill d ' arrache-pied et sans compter pour rtablir les circulations , remettre l ' lectricit et le tlphone , aider au relogement des familles sinistres .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 6-6 6-8 7-9 8-10 13-11 14-11 19-12 18-13 15-14 17-16 30-17 28-19 29-20 29-21 21-22 27-22 22-23 28-23 23-24 24-26 25-28 26-29 27-30 28-31 20-32 32-35 33-35 34-36 34-37 35-38 37-39
4 - Wenn Europa seine Brgernhe unter Beweis stellen will , mu es hier finanzielle Untersttzung in erheblichem Umfang leisten !
4 - Enfin , si elle veut rester ou tre proche des citoyens , l ' Europe doit intervenir financirement de manire significative !
0-0 1-1 6-3 2-4 4-5 9-6 5-9 5-10 5-11 5-12 10-13 3-14 3-15 3-16 11-17 13-18 7-19 16-20 18-21 17-22 18-22 20-23
Dazu mssen ihm allerdings die oft sehr zgerlich handelnden Mitgliedstaaten die erforderlichen Mittel zur Verfgung stellen .
Encore faut-il que les tats membres , souvent trop frileux , lui en donnent financirement les moyens ncessaires .
3-0 3-1 1-2 4-3 9-4 9-5 5-7 6-8 7-9 8-9 2-11 10-15 12-16 13-16 14-16 15-16 11-17 16-18
Die Sturmschden , die in mehreren europischen Lndern aufgetreten sind , zeigen die Schwchen unserer durch ihre wirtschaftliche und technische Entwicklung gekennzeichneten Gesellschaft .
Le problme des temptes qu' ont connu diffrents pays europens montre la fragilit de notre socit , pourtant caractrise par son dveloppement conomique et technologique .
0-0 1-1 3-2 1-3 2-4 8-5 4-6 5-7 7-8 6-9 11-10 12-11 13-12 14-14 22-15 10-16 21-18 15-19 16-20 20-21 17-22 18-23 19-24 23-25
Wir mssen feststellen , da wir nicht gegen die verheerenden Auswirkungen von klimatisch bedingten Katastrophen wie berschwemmungen , Erdbeben oder Sturmfluten gefeit sind .
Nous nous rendons compte que nous ne sommes pas  l' abri des consquences dsastreuses que peuvent engendrer des catastrophes d' ordre climatologique comme les inondations , les tremblements de terre ou les raz de mare .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 22-7 6-8 7-9 8-10 7-11 10-13 9-14 11-15 14-18 14-19 13-22 15-23 12-24 16-25 17-26 18-28 18-30 19-31 20-33 21-33 23-36
Bestimmte Lnder haben eine Lsung fr das Problem der Entschdigung der Opfer solcher Unglcksflle gefunden .
Certains pays ont pu donner une solution au problme des indemnisations des victimes de tels phnomnes .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-15 15-16
Frankreich ist ein Beispiel dafr , doch handelt es sich hier um ein groes Land mit umfangreichen Ressourcen , die in kleinen Lndern nicht zur Verfgung stehen .
La France en est un exemple , mais c' est un grand pays avec des ressources importantes . Ce n' est pas le cas de pays plus petits .
0-0 0-1 24-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 8-8 10-8 9-9 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 17-14 17-15 16-16 7-20 23-21 19-22 20-24 22-25 21-27 27-28
So wird in Belgien seit 10 Jahren versucht , eine Regelung zur Entschdigung der Opfer von Naturkatastrophen einzufhren , doch stets gab es auf europischer Ebene Probleme .
Ainsi , en Belgique , un projet d' indemnisation de victimes de catastrophes naturelles est en gestation depuis 10 ans . C' est au niveau europen que les diffrents projets se sont heurts .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-5 7-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 16-13 3-16 4-17 5-18 6-19 22-21 20-22 25-23 23-24 25-24 24-25 18-26 26-31 26-32 27-33
Zunchst ist es heute , nach Errichtung des Binnenmarktes , nicht mehr wie vorher mglich , Preise und Selbstbeteiligungshhen vorzugeben , was meiner Meinung nach normal ist .
Tout d' abord , s' il tait possible , avant la ralisation du march intrieur , d' imposer des prix et des franchises , ce n' est plus le cas et cela me parat normal .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-6 13-6 14-7 4-8 15-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 16-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-22 20-23 21-24 10-25 26-26 11-27 12-28 22-32 23-33 24-33 25-34 27-35
Hingegen ist es schon schwerer verstndlich , da die Schaffung einer Rckversicherungskasse auf Gegenseitigkeit , der die auf dem belgischen Markt operierenden Versicherungsgesellschaften obligatorisch beitreten mten , nicht mglich sein soll .
En revanche , il est plus difficile  admettre qu' il ne soit pas possible de prvoir la cration d' une caisse mutuelle de rassurance  laquelle les compagnies pratiquant sur le march belge seraient obliges de s' assurer .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-9 30-10 29-12 27-13 28-14 8-17 9-18 9-19 10-20 11-21 11-22 12-23 11-24 13-24 12-25 14-25 11-26 15-26 16-27 22-28 21-29 23-29 24-29 25-29 17-30 18-31 20-32 19-33 31-39
Des weiteren kann die staatliche Garantie nur zum Tragen kommen , wenn alle Mittel des Systems aufgebraucht sind ( im Falle einer greren Katastrophe ) .
Ensuite , la garantie de l' tat ne pourrait jouer que si le systme a puis tous ses fonds ( dans l' hypothse d' une catastrophe majeure ) .
1-0 2-1 3-2 5-3 0-4 4-5 4-6 6-7 8-9 10-10 11-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-15 12-16 13-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 21-24 23-25 22-26 24-27 25-28
Unsere Prioritt besteht jedoch darin , den Opfern eine unbegrenzte und vollstndige Sicherheit zu bieten .
Or nous avons une priorit : offrir aux sinistrs une garantie totale , illimite .
3-0 4-1 0-2 1-3 1-4 5-5 13-6 14-6 6-7 7-7 7-8 8-9 12-10 11-11 10-12 9-13 15-14
Sie sind schon ohne Schuld schwer vom Schicksal getroffen , so da sie nicht noch zustzlich durch einen zu geringen Versicherungsschutz benachteiligt werden drfen .
Dj , le sort s' est acharn sur eux sans qu' ils soient responsables , faut-il les handicaper davantage par une couverture-assurance trop faible ?
2-0 9-1 6-2 7-3 4-5 0-8 3-9 11-10 12-11 14-14 13-17 16-19 17-20 20-21 21-21 18-22 19-23 24-24
Dafr ist die Garantie des Staates unabdingbar , denn kein herkmmliches Rckversicherungsunternehmen bietet eine unbegrenzte Deckung .
Pour cela , la garantie de l' tat est indispensable car aucun rassureur classique ne pratique des conditions illimites .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-12 13-12 14-12 15-12 10-13 9-14 10-15 10-16 10-17 16-19
Eine solche Garantie ist daher die einzige Mglichkeit , den Endversicherten einen vertretbaren Preis zu gewhrleisten .
C' est le seul moyen de maintenir un prix au consommateur correct .
4-0 3-1 5-2 6-3 7-4 8-5 10-6 11-7 13-8 9-9 10-9 10-10 10-11 16-12
Die Inanspruchnahme der herkmmlichen Rckversicherungen htte einen ausgleichenden Effekt auf weltweiter Ebene , was bedeutet , da die belgischen Versicherten indirekt auch fr die Strme in Mittelamerika mit aufkommen wrden ...
L' appel  la rassurance classique aura un effet de rgulation au niveau mondial , ce qui veut dire que les assurs belges paieront quelque part les ouragans d' Amrique centrale ...
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 4-6 5-6 6-7 8-8 9-9 7-10 11-11 11-12 10-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-19 17-20 19-21 18-22 22-23 23-26 24-27 25-28 26-29 26-30 30-31
Es geht hier nicht darum , die Solidaritt abzubauen , sondern um die Schaffung eines gerechten Systems , das nicht allein den Gesetzen des Marktes unterliegt .
L' ide n' est pas de se dsolidariser , mais d' organiser un systme juste et  l' abri des seules lois du march .
6-0 1-3 3-4 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 15-11 14-12 16-13 15-14 17-15 20-16 21-17 22-18 21-19 20-20 22-21 23-22 24-23 26-24
Ist dieses Einsichtsrecht nicht gegeben , ist der Staat nicht in der Lage , eine Garantie zu bernehmen .
Si ce " droit de regard " n' est pas autoris , l' tat n' acceptera jamais de donner sa garantie .
2-0 1-1 2-2 2-3 2-5 2-6 3-7 0-8 3-9 2-10 5-11 7-12 8-13 9-14 17-15 9-16 10-17 11-17 4-18 14-19 15-20 18-21
Nur mit einem kontrollierten Rckversicherungssystem kann vermieden werden , da es zu einer Risikoauswahl nach den natrlichen Marktgesetzen kommt .
Un mcanisme de rassurance contrl est le seul qui permette d' viter une slection des risques par les lois naturelles du march .
2-0 4-3 3-4 18-5 10-6 0-7 1-8 5-9 6-10 6-11 7-11 11-11 12-12 13-13 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 17-20 17-21 19-22
Aus diesem Grund werfe ich hier die Frage nach einer Abweichung vom Gemeinschaftsrecht , vom herkmmlichen Wettbewerbsrecht auf .
C' est pourquoi , je pose le problme d' une drogation au droit europen , au droit classique de la concurrence .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 16-18 17-18 16-19 16-20 18-21
Diese Idee ist im brigen durchaus mit dem EU-Vertrag vereinbar , denn nach Artikel 87 Absatz 2 sind staatliche Beihilfen zulssig , " die zur Beseitigung von Schden , die durch Naturkatastrophen ... entstanden sind , " dienen .
C' est d' ailleurs une ide conforme au Trait . L' article 87 , paragraphe 2 , autorise les aides d' tat " destines  remdier aux dgts causs par les calamits naturelles " .
2-0 2-1 4-2 3-3 4-3 0-4 1-5 5-6 6-6 9-6 7-7 8-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 16-15 17-16 20-17 18-18 18-19 19-19 18-20 18-21 22-22 24-23 24-24 25-25 23-26 27-27 27-28 26-29 30-29 29-30 31-31 32-31 33-31 31-32 36-33 38-34
Die Wahrscheinlichkeit , da sich solche Katastrophen wiederholen , ist bei weitem nicht gering .
La probabilit de rptition de tels sinistres est loin d' tre improbable .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 9-7 10-8 11-8 12-8 11-9 11-10 13-11 14-12
Es mssen daher Lsungen gefunden werden , um die Entschdigung der Opfer von Naturkatastrophen finanzieren zu knnen .
Des solutions doivent encore tre trouves pour le financement des indemnisations des victimes de catastrophes naturelles .
3-0 3-1 1-2 2-3 5-4 4-5 7-6 8-7 14-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 17-16
Eine zeitlich begrenzte Abweichung von Wettbewerbsrecht wrde die Hoffnung begrnden , in einem Land wie Belgien dieses belastende Problem lsen zu knnen .
Une drogation au droit de la concurrence , de manire temporaire , serait un espoir de rsoudre , dans un pays comme la Belgique , cet angoissant problme .
0-0 3-1 3-2 5-3 4-4 5-5 5-6 1-10 6-12 7-13 8-14 20-15 19-16 20-16 21-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-25 17-26 18-27 22-28
Ich habe selbstverstndlich fr die Entschlieungen im Zusammenhang mit den Sturmkatastrophen und der lpest gestimmt und mchte der betroffenen Bevlkerung mein tiefes Mitgefhl bekunden .
. J' ai , bien entendu , vot pour les rsolutions sur les temptes et la mare noire et j' exprime toute ma sympathie aux populations prouves .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 14-7 3-8 4-9 5-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 15-18 16-20 20-22 21-23 22-23 23-23 17-24 18-25 19-25 24-27
Ganz besonders denke ich dabei an die Einwohner meiner Region , Champagne  Ardennes , die von den Dezemberstrmen besonders schwer heimgesucht wurde .
J' ai une pense toute particulire et chaleureuse pour les habitants de ma rgion , Champagne-Ardennes , trs touche par les temptes de dcembre .
3-0 0-4 1-5 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 12-15 13-15 14-16 13-17 13-18 16-19 17-20 18-21 22-23 23-24
uerst beklagenswert sind auch die neuen Konsequenzen , die die lpest fr die Gemeinden an der Atlantikkste haben knnte .
Je dplore les nouvelles consquences que pourrait avoir la mare noire pour les communes du littoral de la cte atlantique .
1-0 0-1 1-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 18-6 17-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-17 14-18 16-18 16-19 19-20
Besonders beunruhigt bin ich angesichts der Frage , ob den Jachthfen und den Gebietskrperschaften noch eine Chance bleibt , die Blaue Europaflagge 2000 zu erringen .
Je m' inquite , effectivement des possibilits qui resteront pour les ports de plaisance et les collectivits locales de conqurir le pavillon bleu 2000 .
3-0 2-1 0-2 1-2 5-5 6-6 7-7 10-8 10-9 9-10 10-11 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 23-18 24-19 19-20 21-21 20-22 21-22 22-23 25-24
Die Blaue Europaflagge ist seit 20 Jahren Ausdruck der gewaltigen Anstrengungen , die die Gemeinden unternehmen , um eine umweltvertrgliche Wirtschaftsentwicklung zu frdern .
Le pavillon bleu d' Europe tmoigne depuis 20 ans des efforts considrables raliss par les communes pour encourager un dveloppement conomique respectueux de l' environnement .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 10-10 9-11 10-12 13-13 12-14 13-14 14-15 17-16 21-17 22-17 18-18 20-19 20-20 19-21 23-25
Etwa 50 Gemeinden in den fnf von der lpest betroffenen Departements , kmen fr die Blaue Europaflagge 2000 in Frage .
Une cinquantaine de communes , dans les 5 dpartements touchs par la mare noire , sont concernes par le pavillon bleu 2000 .
0-0 0-1 1-1 2-3 3-5 4-6 5-7 10-8 9-9 6-10 7-11 8-12 8-13 11-14 10-15 9-16 13-17 14-18 16-19 15-20 16-20 17-21 20-22
Sorgen bereitet mir auch das Gercht , man habe eine Aussetzung der Verleihung der Blauen Europaflagge an die Badeorte der franzsischen Atlantikkste beantragt .
Je m' inquite galement des rumeurs concernant une demande de surseoir  l' attribution des pavillons bleus aux plages franaises de l' Atlantique .
2-0 2-1 0-2 1-2 3-3 9-7 10-9 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 15-16 16-17 17-17 19-17 18-18 20-19 21-21 23-23
Das wre ein ungeheurer Imageverlust fr die Badeorte und eine schreiende Ungerechtigkeit , wenn einige Gemeinden die Flagge nicht mehr erhalten wrden , whrend andere sie bekommen .
En effet , que dire alors de la notorit perdue des plages , de l' injustice , car certaines communes ne l' auraient plus , d' autres oui .
0-0 1-1 23-5 3-8 4-8 4-9 5-10 6-10 7-11 8-12 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 18-20 16-21 20-22 21-22 19-23 22-24 24-25 24-26 25-27 26-27 27-28
Wre es hinnehmbar , da sie einigen Gemeinden verliehen und so der Ruf der ganzen Kste als Fremdenverkehrsregion aufgewertet wird , oder da keine Gemeinde die Flagge erhlt , um eine gewisse Gleichbehandlung zu sichern ?
Faut-il accepter de le donner  quelques communes pour rehausser la rputation touristique de toute une cte ou ne le donner  aucune d' elles pour assurer une certaine galit ?
0-0 1-0 2-1 4-2 25-3 8-4 28-5 6-6 7-7 10-8 17-9 18-9 11-10 12-11 13-13 14-14 14-15 15-16 21-17 23-18 29-21 3-23 5-24 33-25 33-26 34-26 30-27 31-28 32-29 35-30
Gemeinsame Entschlieung zum Friedensproze im Nahen Osten
Rsolution commune sur le processus de paix au Moyen-Orient
1-0 0-1 2-2 2-3 3-4 3-6 4-7 5-8 6-8
Herr Prsident ! Ich habe schon im voraus angekndigt , da ich eine Erklrung zur Abstimmung im Hinblick auf die Entschlieung ber den Friedensproze im Nahen Osten abgeben mchte .
Monsieur le Prsident , j ' ai signal au pralable que je dposerais une explication de vote  propos de la rsolution sur le processus de paix au Moyen-Orient .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 9-10 10-10 11-11 5-12 6-12 7-12 8-12 12-13 13-14 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-26 24-27 25-28 26-28 29-29
Das Europische Parlament hat schon frher seine Untersttzung fr einen palstinensischen Staat geuert und wiederholt dies unter den Punkten 2 und 3 der heutigen Entschlieung .
Le Parlement europen s ' est prononc par le pass en faveur d ' un tat palestinien , et il raffirme ce soutien aux points 2 et 3 de la rsolution adopte aujourd ' hui .
0-0 2-1 1-2 3-5 3-6 4-6 12-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-11 8-12 9-14 11-15 10-16 16-17 13-18 15-19 14-20 15-21 7-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-29 24-30 24-31 23-32 23-33 23-34 25-35
Dies kann die EU dadurch erreichen , da sie in der Bevlkerung Israels , der einzigen Demokratie des Nahen Ostens , mehr Vertrauen und Zutrauen als momentan existent weckt .
L ' UE pourra contribuer si elle agit de faon  gagner , plus que ne n ' est le cas aujourd ' hui , la confiance de la population d ' Isral , la seule dmocratie du Moyen-Orient .
2-0 3-1 3-2 1-3 24-4 27-5 0-6 4-8 5-10 20-12 21-13 25-14 26-21 7-22 6-24 22-25 22-26 9-27 10-28 11-29 12-30 28-31 12-32 13-33 14-34 15-35 16-36 17-37 18-38 19-38 29-39
Die eventuelle Schaffung eines palstinensischen Staats , wie unter den Punkten 2 und 3 angesprochen , trgt nicht zu einem solchen vertrauensbildenden Proze bei .
Le fait d ' voquer aux points 2 et 3 la question de la construction ventuelle d ' un tat palestinien ne contribue donc pas  une telle dmarche de mise en confiance .
0-0 14-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 8-12 2-14 1-15 2-16 3-18 5-19 4-20 17-21 16-22 17-24 18-25 19-26 20-27 22-28 7-30 23-31 21-32 24-33
Die amerikanische Staatsfhrung hat sich niemals fr einen palstinensischen Staat ausgesprochen , besitzt jedoch in der Region groes Vertrauen als Friedensmittler mit konstruktiven Beitrgen .
Le gouvernement amricain , tout en ne s ' tant jamais prononc en faveur d ' un tat palestinien , fait figure dans la rgion de ngociateur de paix crdible , dont les propositions sont constructives .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-6 4-7 4-8 5-10 10-11 10-12 10-13 7-16 9-17 8-18 13-19 12-21 14-22 15-23 16-24 6-25 17-26 18-26 19-26 20-26 21-27 20-28 20-29 11-30 22-35 23-35 24-36
Die Europische Union knnte auch eine solche Rolle bernehmen .
C ' est un rle du mme type que l ' Union europenne , elle aussi , pourrait revtir aujourd ' hui .
0-0 6-2 5-3 7-4 7-5 6-7 2-9 2-10 2-11 1-12 4-13 4-14 4-15 4-16 3-17 8-18 8-19 8-21 9-22
Die heutige Erklrung zu einem palstinensischen Staat strkt jedoch nicht die zuknftigen Mglichkeiten der EU in dieser Frage .
La dclaration que nous avons faite aujourd ' hui ne renforce pas les chances futures de l ' UE  cet gard .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 2-5 1-6 1-7 1-8 8-9 5-10 6-10 7-10 9-11 10-12 12-13 11-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22
Daher habe ich mich meiner Stimme bei der Schluabstimmung enthalten .
C ' est pourquoi je me suis abstenu lors du vote final .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 4-5 3-6 5-6 9-7 6-8 8-8 7-9 8-9 8-10 8-11 10-12
Wie die jngsten Nachrichten aus Tel Aviv zeigen , sind die Wege des Friedens im Unterschied zu denen der Vorsehung leider nicht unendlich .
Les dernires nouvelles en provenance de Tel Aviv dmontrent que les voies de la paix , contrairement  celles de Dieu , ne sont pas infinies .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 9-23 21-24 19-25 22-25 23-26
Da gerade die Sicherheit einen der wichtigsten Faktoren fr den Erfolg bildet , ist ohne Sicherheit Frieden nicht mglich , und ohne Frieden im Nahen Osten wird der Mittelmeerraum eine unsichere und krisenanfllige Region sein .
Sans scurit , il ne peut y avoir de paix , et sans paix au Moyen-Orient , la Mditerrane restera une zone dangereuse et expose  tous les avatars .
14-0 15-1 12-2 13-3 17-4 17-5 18-5 0-6 5-8 16-9 19-10 20-11 21-12 22-13 23-14 24-15 25-15 26-16 27-17 28-18 34-19 29-20 30-22 31-23 32-24 8-25 9-27 10-28 11-28 32-28 33-28 35-29
Auch die Vertagung der dritten Runde der Friedensgesprche zwischen Israel und Syrien entspricht dem durch fehlende Sicherheitsgarantien verursachten Klima der Ungewiheit .
La remise du troisime cycle de ngociations entre Isral et la Syrie a , lui aussi ,  voir avec le climat d' incertitude dcoulant du manque de scurit .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-11 0-13 0-14 0-15 0-16 14-19 13-20 18-21 19-22 20-23 20-24 19-25 15-26 15-27 16-28 21-29
Unserer berzeugung nach gibt es in der Welt jedoch auch diejenigen , die gegen Gleichgewicht und Sicherheit sind und bisweilen mit unglaublicher Brutalitt agieren .
Nous sommes toutefois convaincus de ce que , dans le monde , des opposants  l' quilibre et  la scurit aussi existent et agissent , parfois avec une cruaut inoue , .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 4-5 5-8 6-9 7-10 8-11 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-19 16-20 9-21 3-22 18-23 23-24 19-26 20-27 21-28 22-29 21-30 24-32
Sie sind die eigentlichen Feinde des Friedens .
Ce sont eux les vrais ennemis de la paix .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9
Sie machen von allen Mitteln Gebrauch , um Regierungen zu destabilisieren und Unruhe zu stiften .
Ils dploient tous les moyens afin de dstabiliser les gouvernements et rpandre le dsordre .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 7-5 9-6 9-7 10-7 8-8 8-9 11-10 12-11 12-13 14-13 15-14
Sie treten in Spannungsgebieten auf und rufen bisweilen sogar bewut Spannungen hervor , um Verhandlungen zu unterbrechen oder in der ffentlichen Meinung Stimmungen zu schren und somit Druck auf die Regierungen auszuben .
Ils sont prsents dans les zones de tension ou la provoquent d' ailleurs parfois sciemment dans le but d' interrompre des ngociations ou pour susciter l' motion dans l' opinion publique , afin de faire pression sur les gouvernements .
0-0 1-1 3-2 2-3 10-4 8-5 5-8 11-9 7-13 6-14 9-14 4-15 15-18 16-19 14-20 14-21 17-22 23-23 24-24 22-26 18-27 19-28 21-29 20-30 12-31 13-32 26-33 27-34 27-35 28-36 29-37 30-38 32-39
Es darf nicht sein , da die internationalen Beziehungen stndig durch Gewalt und durch Anschlge beeintrchtigt werden .
Il est impensable que les relations internationales puissent tre sans cesse entaches par la violence et les attentats .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 8-5 7-6 16-8 9-9 9-10 15-11 10-12 11-13 11-14 12-15 14-16 14-17 17-18
Der Terrorismus , denn darum handelt es sich , mu an den Pranger gestellt und unablssig bekmpft werden .
Le terrorisme - parce que c' est de cela qu' il s' agit - doit tre dnonc et combattu sans rmission .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 6-10 5-11 7-11 5-12 8-13 9-14 9-15 12-16 14-17 16-18 15-19 15-20 18-21
Wir stehen den israelischen Freunden zur Seite , wann immer sie Opfer eines blindwtigen und abscheulichen Terrorismus sind , aber wir mssen auch immer energischer gegen diejenigen durchgreifen , welche die Hnde der Terroristen bewaffnen .
Nous soutenons nos amis israliens  chaque fois qu' ils sont frapps par le terrorisme aveugle et odieux , mais nous devons aussi nous montrer plus efficaces contre ceux qui arment les terroristes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-4 5-5 8-6 9-7 10-8 10-9 17-10 11-11 16-13 16-14 12-15 13-15 14-16 15-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 24-24 24-25 24-26 25-27 26-28 26-29 28-29 30-29 27-30 29-30 31-30 34-30 32-31 33-32 35-33
Entschlieungen zu einer Steuer auf Kapitalbewegungen
Rsolution sur la taxation des mouvements internationaux de capitaux
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8
Es htte in der Tat eine bessere Behandlung verdient .
Franchement , le sujet mritait mieux .
0-0 2-1 3-2 7-3 4-4 5-4 7-4 8-4 6-5 9-6
Wenn man die Frage von diesem Standpunkt aus angeht , mu ich leider sagen , da es fr den gewnschten Bericht keinerlei Grundlage gab , denn jeder wei , da er undurchfhrbar ist .
Si l' on aborde la question sous cet angle , je suis dsol de dire que le rapport demand n' avait pas lieu d' tre . Tout le monde sait dj qu' il est impossible .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-8 9-9 11-10 12-11 12-12 17-13 13-14 14-15 15-15 18-16 20-17 19-18 23-20 21-21 10-24 25-25 26-26 26-27 26-28 27-29 28-31 29-31 30-32 32-33 31-34 33-35
Es ist doch vllig unmglich , eine spekulative Kapitalbewegung von einer nichtspekulativen zu unterscheiden , es sei denn , man wendet willkrliche und brokratische Kriterien an , die den internationalen Handel beeintrchtigen wrden .
En effet , il est totalement impossible de distinguer un mouvement de capital spculatif d' un mouvement non spculatif , sauf  utiliser des critres arbitraires et bureaucratiques qui fausseraient les changes .
5-2 0-3 1-4 3-5 2-6 4-6 12-7 12-8 13-8 6-9 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 14-19 15-20 16-20 17-20 25-21 24-23 24-24 21-25 22-26 23-27 26-28 27-28 11-29 29-29 28-30 30-31 33-32
Eine solche Unterscheidung wre noch weniger realisierbar als die vorher genannte .
Cet exercice serait encore plus impossible que le prcdent .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9
Kurz gesagt ging die Entschlieung des Europischen Parlaments in dieser Form vllig am Thema vorbei .
Bref , la rsolution du Parlement europen , sous cette forme , tait compltement hors sujet .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 8-8 9-9 10-10 2-11 2-12 11-13 12-14 14-14 13-15 15-16
Die Frage htte jedoch auch anders formuliert werden knnen .
Toutefois , la question aurait pu tre formule autrement .
3-0 4-1 0-2 1-3 2-4 2-5 8-5 7-6 6-7 5-8 9-9
Man htte nmlich die Frage stellen knnen , ob es nicht angebracht wre , eine Steuer auf smtliche internationale Kapitalbewegungen gleich welcher Art zu erheben , ohne sich in unrealistische Unterscheidungen zu ergehen .
On aurait pu se demander s' il tait opportun d' instituer une taxe sur tous les mouvements internationaux de capitaux quels qu' ils soient , sans se lancer dans des distinctions impossibles .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 4-4 5-4 8-5 9-6 12-7 11-8 11-9 15-10 14-11 15-12 16-13 17-14 17-15 19-16 18-17 19-18 19-19 21-20 32-21 25-24 26-25 27-26 31-27 28-28 29-29 30-30 30-31 33-32
Dies ist eine sinnvollere Frage , doch wurde sie eben nicht gestellt .
C' est une question plus sense , mais encore une fois cette question-l n' tait pas pose .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 5-6 6-7 8-11 9-12 7-14 10-15 11-16 12-17
Auf diese zweite Frage mchte ich indes antworten , da eine einheitliche Kapitalsteuer die Whrungskrisen wahrscheinlich auch nicht lsen wrde , da ihnen meist reale Ungleichgewichte zugrunde liegen .
 cette seconde question , pourtant , je rponds qu' une telle taxe uniforme ne rsoudrait probablement pas les crises montaires qui correspondent le plus souvent  des dsquilibres rels sous-jacents .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-9 10-10 12-11 12-12 11-13 17-14 18-15 19-15 15-16 17-17 13-18 14-19 14-20 20-21 21-21 23-24 23-25 25-27 25-28 24-29 26-30 27-30 28-31
Ich begre es , da die Frage der Besteuerung internationaler Kapitalbewegungen endlich zur Debatte gestellt und dem Europischen Parlament zur Entscheidung vorgelegt wurde .
Il y a lieu de se fliciter que la question de la taxation des mouvements internationaux de capitaux ait enfin fait l' objet d' un dbat et d' une dcision au Parlement europen .
0-0 22-1 2-5 1-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-11 8-12 10-13 10-14 9-15 10-16 10-17 11-18 11-19 12-21 13-22 14-22 13-24 13-25 15-26 19-27 19-28 20-29 16-30 18-31 17-32 23-33
Dies ist auf eine Initiative unserer Fraktion , der Vereinigten Europischen Linken , zurckzufhren , die angenommen und spter auch von anderen Fraktionen untersttzt wurde .
Elle a constitu une initiative de notre groupe de la gauche unitaire europenne , qui a ensuite t soutenue par d' autres groupes .
0-0 1-1 3-3 4-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 9-11 11-11 10-12 14-13 15-14 17-16 18-16 24-17 23-18 20-19 21-20 21-21 22-22 25-23
Prsident Delors hatte recht , als er die Weltwirtschaft mit einem Kasino verglich .
Le prsident Delors avait raison de comparer l' conomie mondiale  un casino .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13
Erfreulicherweise haben sich die Parlamente von Finnland und Kanada ebenso wie die UNCTAD nun fr eine Kapitalsteuer eingesetzt .
Il est encourageant que les parlements finlandais et canadien se soient dclars en faveur de la taxation du capital , tout comme la Cnuced des Nations unies .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 2-9 12-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 9-19 9-20 10-21 11-22 12-23 17-24 18-27
Diese Manahme sollte ein erster Schritt zur Einleitung der erforderlichen regulativen und steuerlichen Manahmen zur Bekmpfung der sich stndig ausweitenden internationalen Spekulation sein .
Cette mesure doit tre un premier pas vers la mise en place d' une exigence de rgulation et de taxation qui permettra de s' attaquer au dveloppement gigantesque de la spculation internationale .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-12 7-13 9-14 10-16 11-17 12-19 14-20 16-22 17-23 13-24 22-27 21-29 18-30 19-30 21-30 20-31 23-32
Ich habe mich fr den gemeinsamen Entschlieungsantrag eingesetzt und finde es bedauerlich , da die Christdemokraten und die Liberalen seine Annahme verhindert haben .
J' ai vot pour la proposition de rsolution commune et il est regrettable que les chrtiens-dmocrates et les libraux n' aient pas permis son adoption .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 6-7 5-8 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 21-19 22-20 21-21 21-22 19-23 20-24 23-25
Wir haben fr den Kompromivorschlag gestimmt , weil die Zielrichtung stimmt .
Nous avons vot pour la proposition de compromis sur la base des bonnes intentions exprimes .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 4-7 9-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-14 11-15
Unser Wirtschaftssystem stt an seine Grenzen .
Notre systme conomique a montr ses limites .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 2-6 3-6 5-6 6-7
Die weltweiten Kapitalbewegungen haben eine destabilisierende Wirkung !
Les mouvements de capitaux  l' chelle mondiale sont dstabilisateurs !
2-0 2-1 2-2 2-3 0-5 1-6 1-7 3-8 4-9 5-9 6-9 7-10
Aus diesem Grunde mssen wir nach Manahmen zur Besteuerung der Transaktionen auf den Devisenmrkten suchen , um die Volatilitt zu verringern und die kurzfristigen Spekulationsgeschfte einzudmmen .
C' est pourquoi il nous faut chercher des mesures visant  taxer les transactions sur les marchs des changes , afin d' en rduire la volatilit et d' endiguer les oprations spculatives  court terme .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 14-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 15-19 16-20 19-21 19-22 20-23 17-24 18-25 21-26 25-28 22-29 24-30 24-31 23-32 23-33 23-34 26-35
Diese bei den groen internationalen Kapitalisten abgeschpften Finanzmittel wrden somit wieder den Brgern zugute kommen und knnten einen enormen Entwicklungsschub fr die am strksten benachteiligten Lnder bewirken .
Cette richesse ainsi capte auprs des grands capitalistes internationaux serait recentre sur le citoyen et pourrait constituer un formidable levier de dveloppement pour les pays les moins favoriss .
0-0 26-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 6-10 7-10 8-10 9-10 10-10 6-11 11-12 12-13 15-14 16-15 17-17 18-18 19-19 19-21 20-22 21-23 25-24 23-25 22-26 24-26 23-27 24-27 27-28
Wir wrden endlich zu einem Modell kommen , in dem die Solidaritt in die Stelle des Egoismus tritt .
Nous serions enfin dans une logique o la solidarit se substituerait  l' gosme .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-3 4-4 9-6 10-7 11-8 17-9 5-10 12-11 13-12 15-12 16-13 18-14
Wir stimmen fr alles , was der Untersttzung der Aufforderung an die Kommission dient , die Durchfhrbarkeit der Tobin-Steuer zu untersuchen .
Nous votons pour tout ce qui va dans le sens de l ' invitation faite  la Commission d ' examiner la faisabilit de la taxe Tobin .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 14-5 13-6 13-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 19-18 20-20 15-21 16-22 17-24 18-25 18-26 21-27
Die Abgeordneten von " Lutte ouvrire " werden gegen die Kompromientschlieung zur Kapitalverkehrssteuer stimmen .
Les lues de lutte ouvrire voteront contre la rsolution de compromis sur la taxation des mouvements de capitaux .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-4 6-4 5-5 7-5 8-6 9-7 10-8 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 14-18
Denn nicht nur das zu kurzfristigen Spekulationen auf den Finanzmrkten dienende Kapital fhrt zu ungeheuren materiellen , sozialen und menschlichen Beeintrchtigungen , sondern das Kapital berhaupt .
Ce n' est pas seulement le capital spculant  court terme sur les marchs financiers qui reprsente un gaspillage immense , matriel , social et humain pour la socit , mais le capital tout court .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 11-6 10-7 12-7 14-7 13-8 5-9 7-11 8-12 9-13 9-14 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 6-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-35
Da Ziffer 8 inzwischen durch Mehrheitsbeschlu angenommen worden war , sah ich mich entgegen meinem Willen gezwungen , auch bei der Schluabstimmung ber den Antrag insgesamt Stimmenenthaltung zu ben .
Or , comme entre temps , ce paragraphe 8 avait t adopt  la majorit , je me suis vu forc ,  contre cur , de m ' abstenir galement lors du vote final global .
0-2 3-3 0-6 1-7 2-8 7-9 8-9 7-10 6-11 4-12 5-13 9-15 11-16 12-17 12-18 10-19 14-20 13-22 17-25 27-26 26-27 26-28 26-29 27-29 28-29 18-30 19-31 20-32 21-33 21-34 25-35 29-36
Ich bedaure , da die Gemeinsame Entschlieung letztendlich nicht angenommen worden ist . Es ist unumgnglich , da man sich diesem Thema erneut zuwendet , mit etwas mehr Umsicht , aber zugleich effektiv in die richtige Richtung gehend .
Je regrette que la rsolution commune n ' ait finalement pas t adopte , car il est urgent que l ' on traite cette affaire avec prudence , mais aussi avec efficacit .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 11-7 7-9 8-10 10-11 9-12 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19 18-21 19-22 20-23 21-24 25-25 26-26 27-26 28-26 29-27 30-28 31-29 32-30 33-30 32-31 38-32
Bericht Cunha ( A5-0096 / 1999 )
Rapport Cunha ( A5-0096 / 1999 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident ! Auch bei dem vorliegenden Bericht ber den Stand der Durchfhrung der Ausrichtungsprogramme fr die Fischereiflotten habe ich als Vertreter der Rentnerpartei dafr gestimmt .
Monsieur le Prsident , j' ai exprim moi aussi un avis favorable sur cette disposition sur les rsultats des programmes de pche , en tant que reprsentant du parti des retraits .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 19-4 18-5 3-7 3-8 24-9 24-10 24-11 4-12 5-13 6-13 6-14 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 13-18 12-19 14-19 13-20 15-20 17-21 20-23 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 23-29 23-30 25-30 26-31
Ihre weiter Bitte an mich ist - die ich aber bei anderer Gelegenheit erfllen werde - , ihre Vorschlge zu den Maen der Fischereinetze vorzulegen , damit sie lange leben und damit auch sie Rentnerfische werden knnen .
Ils me demandent aussi - mais je le ferai  une autre occasion - de prsenter leurs propositions en ce qui concerne la taille des filets afin qu' ils puissent vivre longtemps et arriver eux aussi  la retraite .
33-0 34-1 2-2 1-3 6-4 9-5 8-6 7-7 13-8 14-8 10-9 11-10 11-11 12-12 15-13 24-15 17-16 18-17 19-18 20-22 23-23 22-24 21-25 23-25 26-26 25-27 26-27 27-28 26-29 29-30 28-31 30-32 32-35 3-36 0-37 36-38 37-39
Herr Prsident , zur Geschftsordnung .
Monsieur le Prsident , une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 3-6 4-7 5-8
Ich mchte sagen , wie ich mich freue , Sie nach Ihrer krzlichen Krankheit so fit und gesund wieder auf dem Stuhl des Vorsitzenden zu sehen !
Je tenais  vous dire  quel point cela me faisait plaisir de vous revoir siger aujourd ' hui . Vous avez l ' air totalement remis de votre rcente maladie .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 23-10 7-11 24-12 9-13 21-14 21-15 21-16 21-17 21-18 26-19 21-21 20-22 21-23 21-24 21-25 18-26 22-27 11-28 12-29 13-30 16-31
Ich danke Ihnen , damit ist die Abstimmung beendet .
Merci , sur ces bonnes paroles , nous concluons le vote .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-6 4-7 8-8 6-9 7-10 9-11
( Die Sitzung wird um 12.44 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  12h44 , est reprise  15 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-6 9-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
Dringlichkeitsdebatte
DBAT D' ACTUALIT
0-0 0-1 0-2
Nach der Tagesordnung folgt die Debatte ber aktuelle , dringliche und wichtige Fragen .
L ' ordre du jour appelle le dbat sur des problmes d ' actualit , urgents et d ' importance majeure .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-19 12-20 13-21
Tschetschenien
Tchtchnie
0-0
Wir beginnen mit der gemeinsamen Aussprache ber die folgenden Entschlieungsantrge zu Tschetschenien :
L ' ordre du jour appelle en discussion commune les propositions de rsolution sur la Tchtchnie :
7-0 1-2 3-3 2-6 5-7 4-8 8-9 9-10 10-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16
( B5-0048 / 2000 ) von den Abgeordneten Schori und Krehl im Namen der PSE-Fraktion zur Lage in Tschetschenien ;
B5-0048 / 2000 des dputs Schori et Krehl , au nom du groupe PSE , sur la situation en Tchtchnie ;
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20
( B5-0065 / 2000 ) von den Abgeordneten Haarder und anderen im Namen der ELDR-Fraktion zu Tschetschenien ;
B5-0065 / 2000 de M. Haarder et autres , au nom du groupe ELDR , sur la Tchtchnie ;
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18
( B5-0067 / 2000 ) von den Abgeordneten Markov und anderen im Namen der GUE / NGL-Fraktion zum Krieg in Tschetschenien ;
B5-0067 / 2000 de M. Markov et autres , au nom du groupe GUE / NGL , sur la guerre en Tchtchnie ;
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22
( B5-0080 / 2000 ) von den Abgeordneten Schroedter und anderen im Namen der Verts / ALE-Fraktion zum Krieg in Tschetschenien ;
B5-0080 / 2000 de Mme Schroedter et autres , au nom du groupe Verts / ALE , sur la guerre en Tchtchnie ;
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22
( B5-0082 / 2000 ) von den Abgeordneten Oostlander und anderen im Namen der PPE-DE-Fraktion zur Lage in Tschetschenien .
B5-0082 / 2000 de M. Oostlander et autres , au nom du groupe PPE-DE , sur la situation en Tchtchnie .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Noch einmal beschftigt sich dieses Parlament zu Recht mit der Lage in Tschetschenien .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , ce Parlement reconsidre avec raison la situation en Tchtchnie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 12-8 13-9 8-10 9-10 10-10 14-11 16-11 15-12 17-13 18-14 19-15 20-16 21-17
Wir haben in vergangenen Sitzungen immer wieder betont , da wir ein sehr groes Interesse daran haben , da die Russische Fderation eine friedliche und politische Lsung dieses Problems findet .
Lors des priodes de session prcdentes , nous avons soulign  plusieurs reprises que nous attendions de la Fdration de Russie qu ' elle trouve une solution pacifique et politique  ce problme .
4-0 4-1 4-2 5-3 4-4 3-5 0-7 1-8 7-9 6-10 6-11 6-12 8-13 9-13 10-14 13-15 18-16 19-17 20-18 21-18 15-21 11-23 12-24 22-25 26-26 23-27 24-28 25-29 27-31 28-32 30-33
Wir haben wirklich an die russische Regierung appelliert , diesen Fall nicht in einer Weise zu behandeln , bei der sie smtliche internationalen Konventionen , die sie unterschrieben hat , verletzt .
Nous avons vraiment appel le gouvernement russe  ne pas traiter cette affaire en violant toutes les conventions internationales qu ' il a signes .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-3 4-4 6-5 5-6 8-7 11-8 11-9 15-10 16-10 9-11 10-12 12-13 13-14 14-14 21-15 19-16 20-16 21-16 23-17 22-18 24-19 26-21 28-22 27-23 30-23 31-24
Leider knnen wir noch keine Entspannung in diesem Krieg melden .
Malheureusement , nous ne pouvons encore noter aucune dtente .
0-0 0-1 2-2 1-4 3-5 5-6 4-7 5-8 6-8 7-8 8-8 9-8 10-9
Viel schlimmer !
Bien au contraire !
0-0 1-1 1-2 2-3
Die Lage ist viel schlimmer geworden .
La situation s ' est fortement aggrave .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7
Die Lage der zivilen Bevlkerung in Tschetschenien ist nicht mehr auszuhalten .
La situation de la population civile en Tchtchnie n ' est plus supportable .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 8-8 7-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-13
Es bleibt mir nichts anderes brig , als zu wiederholen , was hier in diesem Haus gesagt wurde und was wir noch einmal in einem gemeinsamen Entschlieungsantrag unterstreichen wollen .
Il ne me reste plus qu '  rpter ce qui a dj t dit dans cette Assemble et ce que nous voulons une fois de plus souligner dans une proposition de rsolution commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 5-4 6-5 7-5 8-7 9-8 11-9 10-10 11-10 12-11 16-12 17-13 16-14 13-15 14-16 15-17 18-18 19-19 19-20 20-21 28-22 22-23 22-24 21-26 27-27 23-28 24-29 26-32 25-33 29-34
Wir wollen , da eine politische Lsung in diesem Konflikt stattfindet .
Nous voulons une solution politique  ce conflit .
0-0 1-1 4-2 6-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-7 11-8
Dazu mssen alle Parteien aufgefordert werden , zu verhandeln .
Toutes les parties doivent tre invites  ngocier .
2-0 2-1 3-2 1-3 5-4 4-5 7-6 8-7 9-8
Wir wollen die Lage der zivilen Bevlkerung erleichtern , indem wir noch einmal die Russische Fderation auffordern , zuzulassen , da humanitre Organisationen Zugang nach Tschetschenien haben und da Beobachter der OSZE auch nach Tschetschenien kommen knnen .
Nous voulons amliorer le sort de la population civile en sommant encore une fois la Fdration de Russie de permettre  des organisations humanitaires et des observateurs de l ' OSCE de se rendre en Tchtchnie .
0-0 1-1 7-2 4-3 3-4 2-6 6-7 5-8 9-9 23-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-15 14-16 15-17 18-19 16-20 22-21 22-22 21-23 27-24 29-25 29-26 30-27 30-28 31-29 31-30 33-32 34-33 35-33 36-33 34-34 33-35 34-35 37-36
Herr Prsident ! Der Krieg in Tschetschenien wurde hauptschlich aus Grnden begonnen , die mehr mit der Innenpolitik Rulands als mit der Situation in Tschetschenien selbst zusammenhngen .
Monsieur le Prsident , la guerre en Tchtchnie a en grande partie clat pour des raisons davantage lies  la politique intrieure mene en Russie qu '  la situation existant en Tchtchnie mme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 8-11 8-12 11-12 10-13 10-14 9-15 10-15 14-16 15-17 26-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-27 21-28 22-29 23-31 24-32 25-33 27-34
Wichtig ist , was geschieht , wenn der Krieg einmal vorber ist , und das ist schwer vorherzusagen .
Il est important de savoir ce qu ' il va se passer une fois le conflit termin mais il est difficile d ' avancer des prvisions .
1-0 1-1 0-2 2-4 3-5 3-6 6-8 4-9 4-10 4-11 9-12 9-13 8-15 13-17 14-18 15-18 15-19 16-20 10-21 11-22 7-24 17-25 18-26
Offensichtlich sind die Probleme in Tschetschenien und im Nordkaukasus , die zu den rmsten Regionen Rulands gehren , mit Beendigung des Krieges nicht gelst .
Les problmes relevs en Tchtchnie et dans le nord du Caucase , qui appartiennent aux rgions les plus pauvres de la Russie , ne disparatront videmment pas avec la guerre .
2-0 3-1 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 16-13 11-14 12-14 14-15 13-16 13-17 13-18 15-19 15-20 15-21 17-22 19-24 0-25 22-26 18-27 20-28 21-29 24-30
Wenn es den Tschetschenen mglich sein wird , in ihr Land zurckzukehren , werden sie wenig vorfinden , mit dem sie ihre Existenz aufbauen knnen .
Lorsque les Tchtchnes pourront rentrer dans leur pays , ils n ' y retrouveront gure de choses permettant d ' assurer leur subsistance .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-3 5-3 6-3 11-4 8-5 9-6 10-7 12-8 14-9 15-10 16-12 16-13 15-14 17-17 19-19 20-21 21-21 22-22 23-22 24-22 25-23
Gleichzeitig sollte man auch solche positiven Beispiele sehen , wie die in den drei unabhngigen Kaukasusstaaten Armenien , Aserbaidschan und Georgien erzielten Fortschritte .
Simultanment , il est encourageant d ' observer des exemples positifs , je songe notamment aux progrs raliss dans les trois tats caucasiens indpendants ,  savoir l ' Armnie , l ' Azerbadjan et la Gorgie .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 3-5 7-7 4-8 6-9 5-10 9-14 10-15 22-16 21-17 22-17 11-18 12-19 13-20 15-21 15-22 14-23 8-24 16-29 17-30 18-31 18-33 19-34 20-35 20-36 23-37
Dort droht kein Krieg mehr , und die europischen Institutionen mssen sich auf diese vernderte Situation einstellen .
Il ne subsiste plus aucune menace de guerre dans ces pays et les institutions europennes doivent prendre conscience que la situation y est diffrente .
0-0 2-1 3-2 4-3 2-4 1-5 3-7 12-8 13-9 6-11 7-12 9-13 8-14 10-15 5-18 15-19 15-20 11-22 14-23 16-23 17-24
So geht es nmlich auch .
Il n ' y a ds lors rien d ' impossible .
2-0 4-6 0-7 1-9 3-10 5-11
Herr Prsident ! Der Krieg in Tschetschenien wtet mittlerweile vier Monate .
Monsieur le Prsident , la guerre fait rage en Tchtchnie depuis quatre mois .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 7-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13
Das Europische Parlament hat ihn verureilt , einen Waffenstillstand und die Aufnahme des politischen Dialogs verlangt .
Le Parlement europen l ' a condamne et a exig un cessez-le-feu et un dialogue politique .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 3-5 5-5 4-6 5-6 5-7 5-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 14-14 13-15 16-16
Das Parlament hat dazu beigetragen , da humanitre Hilfe geleistet wird und da finanzielle Mittel der Europischen Union in diese Richtung umgeleitet werden .
Le Parlement a contribu  la mise en place d ' une aide humanitaire et au transfert de fonds de l ' Union europenne  cet effet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-4 6-10 8-11 8-12 7-13 11-14 20-16 21-16 12-17 13-18 14-18 15-19 15-20 17-21 17-22 16-23 18-24 19-25 23-27
Ein Ende des Krieges und des Leidens der Zivilbevlkerung ist nicht in Sicht , geschweige denn eine dauerhafte Lsung des Konflikts .
Une fin de la guerre et des souffrances de la population civile n ' est pas en vue , sans parler d ' une solution durable au conflit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 8-11 10-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-20 16-23 18-24 17-25 19-26 20-27 21-28
Hat die EU wirklich alles getan , was in ihren Krften steht ?
L ' UE a-t-elle vraiment fait tout ce qui est en son pouvoir ?
1-0 2-1 2-2 0-3 3-4 5-5 4-6 7-7 6-8 7-8 11-9 8-10 9-11 10-12 12-13
Tatsache ist , da der Rat und einige Mitgliedstaaten , darunter auch die Bundesrepublik Deutschland , auerordentlich zurckhaltend sind hinsichtlich ihrer politischen , diplomatischen und konomischen Reaktionen auf die anhaltende Weigerung Rulands , in den politischen Dialog einzutreten .
Il est un fait que le Conseil et certains tats membres , dont l ' Allemagne , sont extrmement rservs sur leur raction politique , diplomatique et conomique au refus persistant de la Russie de participer au dialogue politique .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 14-14 13-15 14-15 15-16 18-17 16-18 17-19 19-20 20-21 26-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 27-28 30-29 29-30 30-30 31-31 31-32 31-33 31-34 31-35 33-36 36-37 35-38 38-39
Das Europische Parlament sollte sich fr die Aussetzung des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens mit Ruland einsetzen , bis Ruland einem Waffenstillstand zustimmt .
Le Parlement europen devrait intervenir pour que l ' accord de partenariat et de coopration avec la Russie soit suspendu jusqu '  ce que la Russie accepte un cessez-le-feu .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 14-19 16-20 15-24 17-25 17-26 20-27 18-28 19-29 21-30
Darber hinaus sollten wir die Mitgliedstaaten auffordern , ergnzende politische , diplomatische und wirtschaftliche Sanktionsmanahmen zu realisieren .
Nous devrions en outre inviter les tats membres  prendre des sanctions complmentaires politiques , diplomatiques et conomiques .
3-0 2-1 0-2 0-3 1-3 6-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-8 14-9 15-9 14-10 14-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 17-18
Waffengeschfte und die finanzielle Untersttzung der kriegfhrenden Parteien mssen umgehend unterbunden werden .
Il faut immdiatement mettre un terme aux trafics d ' armes et au soutien financier des belligrants .
8-0 8-1 9-2 10-3 10-4 10-5 11-5 10-6 0-10 1-11 2-12 4-13 3-14 5-15 6-16 7-16 12-17
Das souverne Recht Rulands , seine territoriale Integritt zu schtzen und Terrorismus zu verfolgen , ist unbestritten .
Le droit souverain de la Russie  protger son intgrit territoriale et  combattre le terrorisme est incontest .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 3-5 8-6 9-7 5-8 7-9 6-10 10-11 12-12 11-13 11-14 11-15 15-16 16-17 17-18
Die Frage ist , mit welchen Instrumentarien man dies tut .
La question est de savoir avec quels moyens on le fait .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Das Verhltnis von Dialog und Kooperation mit Ruland und Sanktionen angesichts des Krieges ist eine komplizierte Gratwanderung .
Le bon quilibre entre le dialogue et la coopration avec la Russie et les sanctions dcoulant de la guerre est un exercice sur la corde raide .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 16-24 15-25 16-25 17-26
Wir drfen Ruland nicht demtigen und isolieren , wie das im vergangenen Jahrzehnt zigfach geschehen ist .
Nous ne devons pas dcourager et isoler la Russie comme cela a t le cas - je ne sais combien de fois - au cours de la prcdente dcennie .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 2-7 2-8 8-9 9-10 15-11 14-14 7-19 10-23 11-24 12-27 12-28 13-28 16-29
Die gegenseitige vorteilhafte Kooperation und Partnerschaft mit Ruland ist fr eine friedliche Entwicklung Europas unverzichtbar .
La coopration et le partenariat fructueux avec la Russie sont indispensables pour un dveloppement pacifique de l ' Europe .
0-0 3-1 4-2 5-3 5-4 1-5 2-5 6-6 7-7 7-8 8-9 14-10 9-11 10-12 12-13 11-14 13-16 13-17 13-18 15-19
Herr Prsident , gestern meinten meine Kolleginnen , es sind ja nun schon Monate vergangen , in denen immer wieder Tschetschenien der Punkt Nummer 1 auf der Tagesordnung war .
Monsieur le Prsident , mes collgues ont dit hier que cela faisait dj des mois que la Tchtchnie tait toujours le premier point  l ' ordre du jour .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 4-6 4-7 3-8 7-9 8-10 4-11 12-12 21-13 13-14 14-14 15-15 20-16 20-17 28-18 18-19 19-19 23-20 24-21 22-22 25-23 26-24 27-26 27-27 27-28 29-29
Und was ist aus all unseren Forderungen geworden ?
Et que sont devenues toutes nos revendications ?
0-0 1-1 2-2 3-3 7-3 4-4 5-5 6-6 8-7
Wir mssen - das sagte Herr Sakellariou ja schon sehr deutlich - unsere Forderungen immer wiederholen .
M. Sakellariou l ' a exprim trs clairement , nous devons toujours ritrer nos revendications .
5-0 4-1 6-1 3-2 4-2 2-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 0-9 1-10 14-11 15-12 12-13 13-14 16-15
Das akzeptieren wir nicht !
Nous n ' acceptons pas cela !
2-0 3-1 1-3 3-4 0-5 4-6
Das verletzt internationale Menschenrechte !
C ' est une violation des droits de l ' homme !
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 2-5 3-6 3-10 4-11
Das ist keine innere Angelegenheit Rulands . "
Ce n ' est pas une affaire intrieure de la Russie ! " .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 3-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-11 7-12 6-13
Die Liste der Kriegsverbrechen wird immer lnger .
La liste des crimes de guerre s ' allonge .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-8 6-8 7-9
Die Frauen der islamischen Gesellschaft werden ja dadurch in eine sehr dramatische Situation gebracht .
Les femmes de la socit islamique se retrouvent ainsi dans une situation trs dramatique .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 10-12 11-13 13-13 14-14
Deshalb mssen wir uns ihrer ganz besonders annehmen .
C ' est pourquoi nous devons tout particulirement nous occuper d ' elles .
0-0 2-4 1-5 5-6 6-7 3-8 7-9 7-10 4-12 8-13
Es sind eben die vielen kleinen Einzelschicksale , die uns auffordern , nicht zu schweigen .
Il s ' agit justement des nombreux petits destins individuels qui nous empchent de nous taire .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 13-13 14-15 15-16
Inzwischen sind auch viele wichtige Trinkwasserreservoirs durch das Bombardement mit l verseucht .
Entre-temps , un grand nombre de rservoirs d ' eau potable ont t pollus par le ptrole  cause du bombardement .
0-0 0-1 1-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 5-13 6-14 7-15 10-16 9-17 11-20 12-21
Ich bitte die Kolleginnen und Kollegen , diesen nderungsantrag noch mit aufzunehmen .
Je demande  mes collgues d ' adopter cet amendement supplmentaire .
0-0 1-1 10-2 2-3 3-3 3-4 4-4 5-4 11-7 7-8 8-9 9-10 12-11
Er erreichte uns , nachdem wir gemeinsam die Entschlieung besprochen hatten .
Il nous est arriv aprs que nous avons discut ensemble de la rsolution .
0-0 2-1 1-2 1-3 4-4 3-5 4-5 5-6 10-7 9-8 6-9 7-11 8-12 11-13
Wir knnen doch nicht einfach zuschauen !
Nous ne pouvons pas nous contenter de regarder !
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-5 5-7 6-8
Im Gegensatz zum Kosovo ist es eben so , da die 100 000 Flchtlinge ohne internationale Hilfe in Inguschetien sind .
Contrairement au Kosovo , c ' est un fait que les 100 000 rfugis sont sans aide internationale en Ingouchie .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 6-5 6-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 19-14 14-15 16-16 15-17 17-18 18-19 20-20
Diese klitzekleine Nachbarrepublik ist vllig berfordert .
Cette rpublique voisine minuscule est compltement dpasse par les vnements .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-10
Ich mu sagen , ich wundere mich eigentlich , da von Kommissionsseite her berhaupt keine Antwort auf unsere Forderungen kommt .
Je dois dire que je suis tonne que la Commission ne donne absolument aucune rponse  nos revendications .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7 10-8 11-9 19-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 20-18
Ich erwarte eigentlich heute eine etwas konkretere Vorstellung , wie Sie die Beschlsse des Parlaments und die Beschlsse der Helsinki-Resolution umsetzen .
J ' attends aujourd ' hui une prsentation un peu plus concrte de la faon dont vous appliquez les dcisions du Parlement et les dcisions de la rsolution d ' Helsinki .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-5 4-6 7-7 5-8 5-9 6-10 6-11 10-13 19-14 19-15 19-16 19-17 20-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-26 19-27 19-28 19-29 19-30 21-31
Das , was gestern von Ihnen geboten wurde , war wirklich eine Beschmung des Parlaments !
Ce que vous avez offert hier est vraiment une honte pour le Parlement !
0-0 2-0 1-1 2-1 5-2 4-3 5-3 6-4 7-4 3-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 14-12 15-13
In diesem Zusammenhang erwarte ich , da auch berprft wird , ob das , was in Ruland passiert , wirklich mit dem Paragraph 2 des ...
 cet gard , j ' attends que soit vrifi si ce qui se passe en Russie est vraiment ...
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 3-6 6-7 9-8 8-9 11-10 12-11 13-12 14-12 17-13 17-14 15-15 16-16 19-18 25-19
( Der Prsident entzieht der Rednerin das Wort )
( Le prsident retire la parole  l ' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 6-7 5-8 5-9 8-10
Herr Prsident ! Die Regierung der Russischen Fderation hlt sich selbst fr ein vollwertiges Mitglied , zum Beispiel des Europarats .
Monsieur le Prsident , le gouvernement de la Fdration de Russie se considre comme un membre  part entire , notamment du Conseil de l ' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-8 9-11 8-12 10-12 11-13 12-14 14-15 13-16 13-17 13-18 15-19 16-20 17-20 18-21 19-22 19-26 20-27
Dies erlegt Verpflichtungen auf , die viel weiter gehen als verschiedene internationale Abkommen zum Schutz der Menschenrechte , auch viel weiter als das Kriegsrecht .
Ce statut comporte des obligations qui vont bien au-del de la multitude d ' accords internationaux visant  protger les droits de l ' homme et bien plus loin que le droit de guerre .
0-0 1-1 1-3 2-4 2-5 8-6 6-7 7-8 3-9 5-10 10-11 12-13 12-14 11-15 14-16 13-17 13-18 14-18 15-19 16-20 16-24 17-25 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29 22-30 23-31 23-33 24-34
Die vertraglichen Beziehungen , die wir mit Ruland eingegangen sind , weisen ebenfalls in diese Richtung .
Les liens que nous avons nous avec la Russie dans le cadre de traits vont galement dans cette direction .
0-0 1-1 2-1 3-2 10-2 5-3 9-4 1-5 8-5 6-6 7-7 7-8 4-10 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19
Die Art und Weise , in der die russische Regierung ihre Probleme mit Tschetschenien zu lsen versucht , verstt jedoch gegen diese internationalen Regeln .
Cependant , la manire dont le gouvernement russe tente de rsoudre ses problmes avec la Tchtchnie s' oppose radicalement aux rgles internationales .
19-0 17-1 0-2 1-3 2-3 3-3 1-4 4-4 5-4 6-5 7-5 9-6 8-7 16-8 14-9 14-10 15-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 21-16 20-17 18-18 18-19 23-20 22-21 24-22
Wir knnen nachvollziehen , da auf Terrorismus und beispielsweise Aggression gegen Dagestan reagiert werden mute .
Nous comprenons que le terrorisme et ,  titre d ' exemple , l ' agression commise contre le Daghestan exigeaient une raction .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 6-3 6-4 7-5 8-6 5-7 8-8 9-9 9-10 8-11 8-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 11-20 12-21 12-22 15-23
Die Verantwortungstrger in Tschetschenien knnen nicht so einfach zu Vertretern eines ordnungsgemen demokratischen Rechtsstaats ernannt werden .
Il est un fait que les autorits de Tchtchnie ne peuvent pas tre qualifies de reprsentantes d ' un tat de droit dmocratique rglement .
6-1 11-4 0-5 1-5 1-6 2-7 3-8 5-9 4-10 5-11 15-12 1-15 8-16 10-18 13-19 13-20 13-21 12-22 13-23 16-24
Sie vermochten beispielsweise nicht , die grausamen Entfhrungen und Geiselnahmen auf ihrem Territorium zu verhindern .
Elles se trouvaient par exemple dans l ' incapacit d ' viter les enlvements et les emprisonnements sauvages sur leur propre territoire .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-8 4-9 13-11 14-11 7-12 7-13 8-14 5-15 6-16 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 15-22
Die von Ruland eingesetzten Mittel sind jedoch unverhltnismig und an sich zu verurteilen , und damit meine ich vor allem die Bombenangriffe auf die Zivilbevlkerung und das Verhalten gegenber den aus dem Land fliehenden Menschen .
Les moyens employs par les Russes sont toutefois disproportionns : je pense plus particulirement aux bombardements de la population et au traitement inflig aux Tchtchnes en train de quitter le pays .
0-0 4-1 3-2 1-3 2-4 2-5 5-6 6-7 7-8 13-9 17-10 16-11 18-12 18-13 19-13 20-14 21-15 22-16 23-17 24-18 25-19 29-20 33-21 33-22 33-23 33-24 26-25 30-28 31-29 32-30 35-31
Wir haben die Pflicht , dagegen vorzugehen .
Il est de notre devoir de nous insurger contre cette situation .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-6 5-7 6-7 5-8 5-9 5-10 7-11
Wir wollen als Europische Union mit internationalen Organisationen zusammenarbeiten , von denen Ruland Hilfe verlangt und erwartet .
En tant qu ' Union europenne , nous voulons collaborer avec les organisations internationales dont la Russie attend et espre l ' aide .
2-0 2-1 2-2 4-3 4-4 3-5 9-6 0-7 1-8 8-9 5-10 7-11 7-12 6-13 10-14 11-14 12-15 12-16 14-17 15-18 16-19 13-20 13-21 13-22 17-23
In jedem Fall aber mssen wir auch auf diese Art und Weise , auch wenn es hart sein mu , den Dialog mit Ruland in jeder nur mglichen Form fortsetzen .
Mais nous devrons galement poursuivre le dialogue avec la Russie de toutes les faons possibles , mme s ' il nous faut durcir le ton .
3-0 5-1 4-2 6-3 29-4 20-5 21-6 22-7 23-8 23-9 24-10 25-11 8-12 7-13 9-13 11-13 26-14 27-14 12-15 13-16 14-17 15-19 15-20 18-21 16-22 17-22 15-23 16-24 30-25
Herr Prsident ! Was hat sich in den vier Monaten , in denen wir uns mit dieser Frage beschftigen , verndert ?
Monsieur le Prsident , qu ' est-ce qui a chang depuis quatre mois que nous nous occupons de cette affaire ?
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-6 5-7 4-8 20-9 20-10 8-11 9-12 10-13 12-13 13-14 14-15 15-16 18-16 15-17 16-18 17-19 21-20
Ich bin dennoch der Meinung , da er die Macht , die er jetzt hat , nutzen sollte , um etwas abzuschlieen , was General de Gaulle den paix des braves , den Frieden der Tapferen genannt hat .
Je pense toutefois qu ' il devrait utiliser le pouvoir dont il dispose maintenant pour conclure ce que le gnral de Gaulle a appel la " paix des braves " .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 17-6 16-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 14-12 13-13 19-14 21-15 23-16 22-17 23-17 24-18 24-19 25-20 26-21 37-22 36-23 27-24 30-25 33-26 34-27 35-28 35-29 38-30
Es geht darum , da er jetzt die Chance hat , Schlu zu machen mit diesem mrderischen Krieg , und zwar aus einer Position heraus , die recht stark ist .
Il a en fait l ' opportunit de mettre fin  cette guerre meurtrire en conservant sa position de force .
0-0 9-1 5-2 10-3 7-4 4-5 8-6 11-8 12-8 13-8 11-9 12-10 14-10 15-11 17-12 16-13 21-14 20-15 22-16 23-17 26-18 28-19 30-20
Wenn er das nicht schafft , knnten seine Prsidentschaftstrume womglich im Blut ertrinken .
S ' il n ' y parvient pas , ses rves de prsidence pourraient tre noys dans le sang .
0-0 1-2 2-5 4-6 3-7 5-8 7-9 8-10 8-12 8-13 8-14 8-15 9-15 10-16 11-17 11-18 13-19
Ein zweiter wesentlicher Punkt : Es hat sich noch etwas verndert , und zwar die Lage in der russischen ffentlichkeit .
Deuxime point essentiel : quelque chose d ' autre a chang , c ' est l ' opinion publique russe .
1-0 3-1 2-2 4-3 9-4 8-5 9-5 9-6 5-7 6-9 7-10 10-10 11-11 14-12 13-14 16-15 17-15 19-17 19-18 18-19 20-20
Es gibt Gott sei Dank Kritik .
Dieu soit lou , des critiques s ' lvent .
2-0 3-0 3-1 2-2 4-2 4-3 5-4 5-5 0-6 1-8 6-9
Es gibt die Kritik der Soldatenmtter , es gibt Kritik in den Medien , von Menschenrechtlern .
Les mres des soldats critiquent , les mdias critiquent , les dfenseurs des droits de l ' homme critiquent .
2-0 5-1 4-2 5-3 5-4 6-5 11-6 12-7 9-8 13-9 14-10 15-11 15-12 15-13 15-15 15-16 15-17 15-18 16-19
Es sind noch Minderheiten , aber es zeigt , da auch im russischen Volk nach wie vor ein Gewissen lebendig ist und da wir das russische Volk nicht fr seine Fhrung verantwortlich machen drfen .
Ce sont encore des minorits , mais cela montre que le peuple russe a encore une conscience vivante et que nous ne devons pas le rendre responsable des actes de ses dirigeants .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 11-10 13-11 12-12 16-13 15-14 16-14 17-15 18-16 19-17 21-18 22-19 23-20 33-21 33-22 27-23 24-24 32-25 31-26 31-27 31-28 28-29 29-30 30-31 34-32
Wir mssen als EU mit einer Stimme sprechen und drfen die klare Sprache nicht dem Europischen Parlament berlassen .
En tant qu ' UE , nous ne devons parler que d ' une seule voix et ne pas laisser le Parlement europen avoir l ' apanage du franc-parler .
2-0 2-1 2-2 3-3 3-4 0-6 7-9 1-10 4-11 5-13 6-14 6-15 8-16 9-17 13-18 14-20 16-21 15-22 11-23 10-24 12-27 17-28 18-29
Was die humanitre Hilfe betrifft , bin ich der Ansicht , da uns einige NGO beschmen , die lngst konkrete Hilfe leisten knnen .
En ce qui concerne l ' aide humanitaire , je pense que certaines ONG qui peuvent apporter depuis longtemps une aide concrte nous font honte .
0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 3-5 3-6 2-7 5-8 7-9 6-10 9-10 10-11 11-11 13-12 14-13 16-14 17-14 22-15 21-16 18-17 18-18 20-19 20-20 19-21 15-22 15-23 15-24 23-25
Ich wei von einem Transport mit Babynahrung , der jetzt gelungen ist .
J ' ai entendu parler d ' un transport de nourriture pour bbs qui a russi .
0-0 1-2 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 7-13 8-13 10-14 9-15 10-15 11-15 12-16
Aber leider Gottes schafft es die Kommission nicht , die entsprechenden Kanle in der Nachbarschaft aufzubauen , und ich mchte wirklich von der Kommission wissen , warum dies nicht gelingt .
Mais la Commission ne parvient malheureusement pas  ouvrir les passages ncessaires dans le voisinage et je voudrais vraiment qu ' elle nous dise pourquoi elle n ' y parvient pas .
0-0 5-1 6-2 7-3 2-4 3-4 4-4 1-5 7-6 8-7 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-21 23-21 24-22 24-23 26-24 27-25 28-26 29-28 29-29 28-30 30-31
Hier mu endlich eine konkrete humanitre Hilfe gegen den Vlkermord stattfinden , denn das , was in Tschetschenien stattfindet , ist nichts anderes als Vlkermord .
Il faut une aide humanitaire contre le gnocide , car ce qui se passe en Tchtchnie n ' est rien d ' autre qu ' un gnocide .
0-0 1-0 1-1 3-2 6-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-11 18-12 15-13 16-14 17-15 21-16 20-17 20-18 21-19 22-20 22-22 23-23 24-25 24-26 25-27
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir haben in diesem Haus nicht erst in den letzten vier Monaten mit diesem zweiten militrischen Konflikt ber das Problem der kaukasischen Vlker und Ruland gesprochen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , le fait que nous abordions dans cette Assemble le problme des peuples caucasiens et de la Russie ne date pas de quatre mois , lorsque ce deuxime conflit militaire a clat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 8-7 33-8 8-10 10-12 11-13 12-14 26-15 27-16 28-17 30-18 29-19 31-20 25-21 32-22 32-23 13-24 14-25 13-26 15-27 18-28 19-29 20-31 21-32 22-33 24-34 23-35 34-38
Wir haben das schon sehr oft in der Vergangenheit getan .
Nous en avons dj parl trs souvent par le pass .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10
Bis jetzt haben wir in diesem aktuellen militrischen Konflikt Ruland gegen das tschetschenische Volk aber immer noch keinen Erfolg gehabt .
Mais jusqu '  prsent , nous n ' avons toujours rien obtenu dans l ' actuel conflit militaire entre la Russie et le peuple tchtchne .
14-0 0-1 1-3 1-4 3-6 2-9 15-10 16-10 17-11 18-12 4-13 5-14 6-16 8-17 7-18 8-19 9-20 9-21 10-22 11-23 13-24 12-25 19-25 20-26
Es herrscht immer noch kein Frieden in dieser Region , und obwohl sich das Europische Parlament politisch immer sehr klar geuert hat , sind wir bis jetzt nicht erfolgreich gewesen .
La paix ne rgne toujours pas dans cette rgion et , bien que le Parlement europen se soit toujours exprim trs clairement sur le plan politique , nous n ' avons obtenu aucun rsultat jusqu '  prsent .
5-0 5-1 4-2 0-3 1-3 2-4 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 11-12 13-13 15-14 14-15 12-16 17-17 17-18 20-19 21-19 18-20 19-21 16-22 16-23 16-24 16-25 22-26 24-27 27-28 28-31 27-32 29-33 25-34 26-36 26-37 30-38
Ich denke , es hat sich nach den Duma-Wahlen und nach dem Rcktritt des Prsidenten Jelzin auch in Ruland fr uns politisch einiges an Mglichkeiten neu erffnet .
Je pense que de nouvelles possibilits se sont offertes  nous en Russie sur le plan politique aprs les lections de la Douma et la dmission du prsident Eltsine .
0-0 1-1 2-2 23-3 25-4 24-5 5-6 4-7 5-7 26-8 19-9 20-10 17-11 18-12 19-13 21-14 6-17 7-18 8-19 8-22 9-23 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28 27-29
Ich glaube , das Europische Parlament mu auch versuchen , neben den berlegungen , welche Sanktionen sinnvoll sind , einen politischen Dialog mit den russischen Politikern zu fhren .
Je crois qu '  ct de ses rflexions sur des sanctions pertinentes , le Parlement europen doit galement tenter d ' instaurer un dialogue politique avec les hommes politiques russes .
0-0 1-1 1-2 2-2 10-4 10-5 11-6 11-7 12-8 12-9 14-10 15-11 16-12 2-13 3-14 5-15 4-16 6-17 7-18 8-19 8-20 19-23 21-24 20-25 22-26 23-27 25-28 25-29 24-30 28-31
Wir alle wissen , da auch nach Beendigung des militrischen Konflikts das Problem der kaukasischen Vlker noch lngst nicht gelst ist .
Nous savons tous que la fin du conflit militaire ne rsoudra pas non plus , loin s ' en faut , le problme des peuples caucasiens .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 18-9 19-10 18-11 16-13 20-14 17-15 11-21 12-22 13-23 15-24 14-25 21-26
Wir brauchen danach einen politischen Dialog .
Il faut qu ' un dialogue politique suive .
0-0 1-1 1-2 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8
Wir brauchen die politische Zusammenarbeit , denn dieser Konflikt ist ja nicht erst heute entstanden .
Nous avons besoin de la collaboration politique , car ce conflit n ' est pas n d ' hier .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-12 9-13 11-14 10-15 13-15 14-15 14-16 14-18 15-19
Er ist aus der Geschichte der kaukasischen Vlker in und gegen Ruland und gegen Deportation und gegen Besetzung durch Ruland entstanden .
Il a son origine dans l ' histoire des peuples caucasiens dans et contre la Russie , contre la dportation et l ' occupation russe .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 17-23 18-23 19-24 21-25
Ich glaube , da es zutiefst im Sinne des Europischen Parlaments wre , wenn wir Verbndete fr einen politischen Dialog auch nach der Beendigung des militrischen Konflikts finden .
Je crois que cela irait dans le sens du Parlement europen que de trouver des allis pour un dialogue politique aprs la fin du conflit militaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 12-11 13-11 14-13 27-13 15-14 15-15 16-16 17-17 19-18 18-19 21-20 22-21 23-22 24-23 26-24 25-25 28-26
Die Morde in Tschetschenien bringen heute Whlerstimmen in Moskau ein .
Les assassinats en Tchtchnie ramnent aujourd' hui des bulletins de vote  Moscou .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 5-5 5-6 6-7 6-8 6-10 7-11 8-12 10-13
Doch die Emprung darf sich nicht darauf beschrnken .
Mais l' indignation ne peut se rsumer  cela .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 7-6 6-7 6-8 8-9
Wie soll man die komplizenhafte Passivitt der Westmchte verstehen , die sich ansonsten immer auf humanitren und militrischen Handlungsbedarf berufen und nicht gezgert haben , den Irak und das ehemalige Jugoslawien zu bombardieren ?
Comment comprendre la passivit complice des puissances occidentales qui se veulent championnes de l' urgence humanitaire et militaire et qui n' ont pas hsit  bombarder l' Irak et l' ex-Yougoslavie ?
0-0 1-0 2-0 4-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-6 7-7 9-8 10-8 11-9 4-10 4-11 12-11 13-11 14-12 15-15 16-16 17-17 20-18 24-19 23-21 21-22 22-23 31-24 32-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-30 33-31
Heute machen diese selben Mchte den mafiosen Alkoholikercliquen , die Ruland regieren , schne Augen .
Aujourd' hui , ces puissances font les yeux doux aux cliques alcolo-mafieuses qui dirigent la Russie .
0-0 0-1 2-3 4-4 5-6 7-7 7-8 7-9 7-10 6-11 7-11 7-12 8-12 7-13 9-14 10-15 15-16
Erinnern wir uns der enthusiastischen Reden , mit denen die fhrenden amerikanischen und europischen Politiker die Verdienste Jelzins lobten .
Souvenons-nous des discours enthousiastes des dirigeants amricains et europens vantant les mrites de Boris Eltsine .
0-0 1-0 2-0 3-1 5-2 4-3 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 7-9 15-10 16-11 17-13 18-13 17-14 19-15
Durch ihre Solidaritt mit der russischen Regierung haben sie die Wiederherstellung der Marktgesetze auf Kosten der Rechte der Vlker gefrdert .
En se solidarisant avec le gouvernement russe , ils ont privilgi le rtablissement des lois du march au mpris de la dfense des droits des peuples .
0-0 1-1 1-2 2-2 12-2 13-2 14-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-8 7-9 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 12-18 15-22 16-23 17-24 18-25 20-26
Es ist hchste Zeit , mit dieser schndlichen Verlogenheit Schlu zu machen und den sofortigen Rckzug der russischen Truppen sowie das Recht auf Selbstbestimmung , d. h. auf Unabhngigkeit , des tschetschenischen Volkes zu fordern .
Cessons cette hypocrisie honteuse , et exigeons le retrait immdiat des troupes russes et le droit  l' autodtermination , c' est--dire  l' indpendance du peuple tchtchne .
0-0 6-1 8-2 7-3 9-3 9-4 12-5 34-6 13-7 15-8 14-9 16-10 18-11 17-12 19-13 20-14 21-15 22-16 23-17 23-18 24-19 25-20 26-21 27-22 28-23 28-24 30-25 32-26 31-27 35-28
Ich mchte auch den Mitgliedern der Transnationalen Partei meine Wertschtzung ausdrcken , die als einzige in Moskau gegen den Tschetschenienkrieg demonstriert haben .
Je voudrais rendre hommage aussi aux militants du parti transnational qui ont , les seuls  Moscou , manifest contre la guerre en Tchtchnie .
0-0 1-1 8-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 20-10 21-11 11-12 12-13 14-14 15-15 16-16 20-18 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 22-24
Meiner Meinung nach ist dies sehr schwerwiegend .
Je crois que c' est trs grave .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7
Ich hoffe , da wir in den nchsten Tagen erleben , da sich Kommissar Nielson endlich nach Tschetschenien , in die Region , nach Inguschetien begibt und sich endlich um diese Flchtlinge kmmert .
J' espre que , dans les prochains jours , nous pourrons enfin voir M. Nielson en Tchtchnie , enfin dans la rgion , enfin en Ingouchie , enfin s' occuper de ces rfugis .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 4-9 9-12 13-13 13-14 14-14 16-15 17-16 18-17 15-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-24 24-24 24-25 25-25 23-26 28-27 27-28 29-29 29-30 30-31 31-32 33-33
Herr Prsident ! Zwei Stimmen von tschetschenischen Flchtlingsfrauen .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de faire entendre les voix de deux rfugies tchtchnes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-9 5-10 3-11 7-12 6-13 8-14
Erstes Zitat : " Mein Sohn ist 13. Ich befrchte , da die Russen ihn sofort festnehmen und verschwinden lassen , wenn wir zurckkehren . "
Premier tmoignage : " Mon fils a treize ans . Si nous retournons , j ' ai peur que les Russes ne l ' arrtent sur-le-champ et le fassent disparatre " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 21-10 22-11 23-12 20-13 8-14 9-16 9-17 10-18 11-18 12-19 13-20 14-21 14-22 16-23 16-24 15-25 16-25 17-26 18-29 25-30 24-31
Zweites Zitat : " Die Russen sind keine Befreier , sondern Besatzer .
Deuxime tmoignage : " Les Russes ne sont pas des librateurs mais des occupants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-11 11-12 11-13 12-14
Frher terrorisierten uns die Islamisten , heute sind es die russischen Soldaten . "
Avant , nous tions terroriss par les musulmans . Aujourd ' hui , les soldats russes ont pris la relve . "
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-9 9-13 11-14 10-15 7-16 8-18 12-20 13-21
Ein Ende des Blutvergieens im nrdlichen Kaukasus ist keinesfalls in Sicht .
La fin des effusions de sang dans le nord du Caucase ne semble aucunement se profiler  l ' horizon .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 4-7 5-8 5-9 6-10 8-11 7-12 8-13 9-16 10-19 11-20
Die ffentlichkeitsarbeit im Zusammenhang mit diesem zweiten Tschetschenien-Krieg innerhalb weniger Jahre hat Moskau dieses Mal von Anfang an eifrig betrieben .
Moscou s ' est en effet proccupe ds le dbut de la mise en scne publicitaire de la guerre tchtchne , la deuxime en quelques annes .
12-0 11-3 15-7 16-7 16-8 16-9 17-9 17-10 0-11 2-13 7-14 7-15 8-15 4-16 13-17 3-20 5-21 6-22 8-23 9-24 10-25 20-26
Das half jedoch alles nichts .
C ' tait cependant inutile .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-4 4-4 5-5
Die Berichte der unzhligen tschetschenischen Flchtlinge sprechen fr sich .
Les tmoignages issus de l ' immense foule des rfugis tchtchnes sont suffisamment loquents .
0-0 1-1 2-4 3-6 4-7 5-8 5-9 4-10 6-13 7-13 8-13 9-14
Genausowenig lassen sich alle russischen Politiker von Putin und seinen Souffleuren an die Kandare nehmen und einschchtern .
Tous les hommes politiques russes ne se laissent toutefois pas manipuler ou intimider par Poutine et ses valets .
3-0 3-1 5-2 5-3 4-4 2-6 1-7 15-11 16-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 17-18
Der reformorientierte Prsidentschaftskandidat Grigori Jawlinski zum Beispiel sagt unumwunden , da es ein Verbrechen darstellt , einen Krieg fr Wahlzwecke zu benutzen .
Grgory Javlinsky , candidat  la prsidence , semble anim d ' une vritable volont de rforme et affirme sans dtours qu ' il est criminel d ' utiliser une guerre  des fins lectorales .
0-0 1-0 2-0 3-0 6-0 4-1 5-1 7-1 8-1 9-2 9-7 12-12 11-21 10-22 11-22 11-23 14-24 13-25 20-26 21-28 16-29 17-30 18-31 18-32 18-33 19-33 19-34 22-35
Jawlinski pldiert fr einen Dialog sowohl mit den tschetschenischen Fhrern als auch mit der Bevlkerung .
Javlinsky plaide pour l ' instauration d ' un dialogue avec les dirigeants et la population tchtchnes .
0-0 1-1 2-2 3-8 4-9 6-10 7-11 9-12 10-13 12-13 13-14 14-15 8-16 15-17
Diese Besonnenheit auf russischer Seite verdient unsere Untersttzung .
Cette sagesse russe mrite notre soutien .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6
Die real drohende Alternative ist nmlich ein nachgerade aussichtsloser Guerillakrieg .
L ' alternative rellement menaante consiste en effet  s ' engager dans une gurilla sans issue .
0-0 2-1 3-2 8-3 7-4 8-4 8-5 1-6 5-7 5-8 8-9 7-10 8-11 8-12 8-13 9-14 8-15 8-16 10-17
Ziel der vorliegenden , politisch ausgewogenen Entschlieung des Europischen Parlaments ist es , dieses abschreckende und gefhrliche Szenario auf jeden Fall zu verhindern .
La prsente rsolution du Parlement europen est quilibre d ' un point de vue politique et entend viter le recours  ce scnario effrayant et prilleux .
1-0 2-1 6-2 7-3 9-4 8-5 10-6 5-7 11-8 4-13 4-14 0-16 21-17 22-17 20-18 12-20 13-21 17-22 14-23 15-24 16-25 23-26
Inwieweit sie Wirkung zeigt , werden wir sehen , wenn Putins Auenminister Iwanow in der nchsten Woche dem Europarat in Straburg seine Aufwartung macht .
Nous pourrons en tout cas en mesurer l' impact lorsque Ivanov , le ministre des Affaires trangres de Poutine , se rendra la semaine prochaine au Conseil de l' Europe  Strasbourg .
6-0 5-1 21-2 22-3 13-5 14-7 2-8 9-9 7-10 10-10 11-10 12-10 8-11 16-22 16-23 15-24 17-25 18-26 18-28 18-29 19-30 19-31 20-31 24-32
Herr Prsident , sehr verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Wir haben Ruland eingehend zu einer politischen Lsung in Tschetschenien aufgefordert .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , nous avons exerc des pressions sur la Russie pour qu ' elle trouve une solution politique en Tchtchnie .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-6 8-7 9-8 10-9 12-10 12-12 12-13 11-14 11-15 13-16 12-17 14-21 16-22 15-23 17-24 18-25 19-25 20-26
Unsere Androhung von Sanktionen hat zu keinem Ergebnis gefhrt .
Nos menaces de sanctions sont restes sans rsultats .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 9-8
70 Prozent der Duma-Mitglieder sind neu , auch hat Ruland einen neuen amtierenden Prsidenten .
Soixante-dix pour cent des membres de la Douma sont nouveaux et la Russie a un nouveau prsident faisant fonction .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-10 9-11 9-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-19
Dieser amtierende Prsident hat seinen Willen zum politischen Dialog bekundet .
Ce prsident par intrim a exprim sa volont d ' un dialogue politique .
0-0 2-1 9-2 1-3 3-4 4-6 5-7 6-10 8-11 7-12 10-13
Er empfing bereits eine Delegation des Europischen Rates und fhrte mit ihr ein dreistndiges Gesprch .
Il a dj rencontr une dlgation du Conseil de l ' Europe et s ' est entretenu durant trois heures avec elle .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-11 8-12 13-13 13-14 13-15 12-16 13-16 14-16 13-17 13-18 13-19 10-20 11-21 15-22
Ich schlage vor , da eine Delegation des Parlaments nach Moskau reist , eigens um mit der neuen Fhrung politische Gesprche zu fhren .
Je propose premirement qu ' une dlgation du Parlement europen se rende  Moscou pour des entretiens politiques , j ' insiste sur le mot politiques , avec les nouveaux dirigeants .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-12 9-13 10-13 11-13 21-14 20-15 20-16 19-17 12-18 13-19 14-22 15-27 16-28 17-29 18-30 22-30 23-31
Zweitens schlage ich vor , da Christopher Patten als fr auswrtige Angelegenheiten zustndiges Kommissionsmitglied die politischen Gesprche zur Situation in Tschetschenien aufnimmt .
Deuximement , je propose que M. Patten , le commissaire charg des relations extrieures , engage lui aussi un dialogue politique sur la situation tchtchne .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 14-8 13-9 12-10 13-10 9-11 10-11 11-12 10-13 11-13 12-14 16-19 15-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-24 21-24 22-25
Mit politischen Mitteln kann auf einen politischen Krieg Einflu genommen werden , um den es jetzt geht .
C ' est par des moyens politiques que l ' on pourra agir sur une guerre de nature politique , car c ' est de cela qu ' il s ' agit ici .
0-0 2-3 2-4 2-5 1-6 13-8 3-10 3-11 8-12 9-12 10-12 4-13 5-14 7-15 12-16 6-18 11-19 14-28 16-29 16-30 16-31 15-32 16-32 17-33
Daher ist die Kommission in bereinstimmung mit der eindeutigen Stellungnahme des Parlaments der Meinung , da es ein Fehler wre , alle Kommunikationskanle zu unterbrechen .
Par consquent , conformment  la position claire prise par le Parlement , la Commission estime que ce serait une erreur de couper tous les canaux de communication .
0-0 0-1 1-2 4-3 5-3 6-3 6-4 7-5 9-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 20-12 2-13 3-14 12-15 13-15 14-16 15-16 16-17 19-18 17-19 18-20 22-22 21-23 21-24 22-25 23-26 22-27 25-28
Wir mssen stndig in der Lage sein , mit den Russen ber unsere tiefgreifenden Meinungsunterschiede und unsere groe Beunruhigung angesichts der Lage in Tschetschenien zu diskutieren .
Nous devons notamment tre en mesure de discuter avec les Russes de notre profond dsaccord et de nos vives inquitudes face  la situation en Tchtchnie .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-5 4-6 24-7 25-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 26-26
Seit dem Gipfel von Helsinki hat sich die Situation nicht verbessert .
Depuis le sommet d' Helsinki , la situation ne s' est pas amliore .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 6-9 6-10 9-11 10-12 11-13
Obgleich das Ultimatum an die Bevlkerung von Grosny nicht vollzogen worden ist , sind wir weiterhin stark beunruhigt ber die Leiden der Zivilbevlkerung und insbesondere der in Grosny eingekesselten Menschen .
Bien que l' ultimatum adress  la population de Grosny n' ait pas t mis  excution , nous restons extrmement proccups de la dtresse de la population civile et particulirement des personnes prises au pige dans Grosny .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-9 10-9 8-10 8-12 11-13 12-17 14-18 13-19 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 21-26 22-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-36 27-37 28-37 29-37 30-38
Die Bedingungen fr die Durchfhrung von humanitren Manahmen sind weiterhin sehr schwierig .
Les conditions de droulement des oprations humanitaires restent difficiles .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-5 6-6 8-7 9-7 10-8 11-8 12-9
Was den militrischen Konflikt betrifft , ist kein Ausweg in Aussicht , da die russischen Streitkrfte auf recht starken Widerstand stoen .
Aucune issue n' est en vue en ce qui concerne le conflit militaire tant donn que les forces russes rencontrent une rsistance assez forte .
7-0 8-1 7-2 6-3 9-4 10-5 0-6 0-7 5-8 4-9 1-10 3-11 2-12 12-13 12-14 12-15 13-16 15-17 14-18 20-19 19-20 19-21 17-22 18-23 21-24
Der amtierende Prsident Putin spricht nunmehr von einem lngeren Einsatz .
Le prsident par intrim , Poutine , parle dsormais d' une opration prolonge .
1-0 2-1 0-2 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 8-12 10-13
Die Befrchtungen verstrken sich , da das benachbarte Georgien ebenfalls von Instabilitt erfat werden knnte .
Les craintes de voir la Gorgie voisine gagne par l' instabilit augmentent .
0-0 1-1 4-3 5-3 6-4 8-5 7-6 7-7 9-7 10-8 11-9 11-10 13-11 15-12
Diese Fragen werden kommenden Montag von den Auenministern auf der Sitzung des Rates " Allgemeine Angelegenheiten " diskutiert .
Ces questions seront discutes lundi prochain par les ministres des Affaires trangres lors de la runion du Conseil " Affaires gnrales " .
0-0 1-1 2-2 17-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 16-21 18-22
Selbstverstndlich knnen wir heute ihren Ergebnissen nicht vorgreifen .
Il est clair que nous ne pouvons pas aujourd' hui en anticiper les rsultats .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-6 6-7 3-8 3-9 7-11 4-12 5-13 8-14
Ich werde jedoch dafr sorgen , da mein Kollege Chris Patten ber die wichtigsten in der heutigen Diskussion angesprochenen Punkte informiert wird , damit er sie dem Rat bermitteln kann .
Mais je veillerai  ce que mon collgue , M. Chris Patten , soit inform des points soulevs lors du prsent dbat afin qu' il puisse les rpercuter au Conseil .
2-0 0-1 1-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-9 9-10 10-11 22-12 21-13 11-14 20-14 21-14 12-15 13-16 19-16 18-17 14-18 15-19 16-20 17-21 23-22 22-23 23-23 24-24 29-25 25-26 28-27 26-28 27-29 30-30
Des weiteren hat die Kommission beschlossen , die Haushaltsbehrde nicht zu ersuchen , die bertragung der im letzten Jahr nicht verbrauchten Mittel des Nahrungsmittelhilfsprogramms fr Ruland vorzunehmen .
Par ailleurs , la Commission a dcid de ne pas demander  l' autorit budgtaire de reporter les crdits du programme d' aide alimentaire  la Russie qui n' ont pas t utiliss l' an dernier .
0-0 1-1 3-3 4-4 2-5 5-6 10-7 9-8 9-9 11-10 6-11 11-11 7-12 8-13 8-14 14-16 13-17 21-18 22-19 23-20 26-21 23-22 23-23 24-24 25-25 25-26 15-27 19-30 18-33 18-34 17-35 27-36
Herr Prsident , ist Kommissar Nielson zurckgetreten ?
Monsieur le Prsident , M. le commissaire Nielson a-t-il donn sa dmission ?
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12
Man hrt gar nichts von ihm .
On n' en entend pas parler .
0-0 2-1 5-2 1-3 3-4 4-5 6-6
Herr Patten mag ja noch gehen , aber Herr Nielson als der fr humanitre Hilfe zustndige Kommissar ist berhaupt nicht wahrnehmbar .
M. Patten , pour ce qui le concerne , d' accord , mais M. Nielson , commissaire responsable des affaires humanitaires , est compltement absent .
0-0 1-1 2-1 3-5 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 16-16 15-17 11-18 12-19 13-20 14-20 17-22 18-23 19-24 20-24 21-25
Wir werden die Aussprache jetzt nicht fhren , aber meines Wissens gibt es mildernde Umstnde dafr , da Herr Nielson in dieser Woche nicht bei uns sein kann .
Le dbat n ' aura pas lieu , mais je sais que des circonstances attnuantes plaident en faveur de l ' absence de M. Nielson cette semaine .
2-0 3-1 4-2 12-3 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 14-12 14-13 13-14 13-15 15-16 15-17 17-20 23-21 24-22 18-23 19-24 21-25 20-26 22-26 28-27
Die Prsidentin hat das am Montag , als sie den Vorsitz fhrte , angekndigt .
La Prsidente l ' a annonc lundi .
0-0 1-0 1-1 3-2 7-3 11-4 13-5 4-6 5-6 14-7
Herr Nielson habe ihr in einem persnlichen Schreiben den Grund fr seine Abwesenheit von der Plenarsitzung in dieser Woche erlutert .
Elle a dclar que M. Nielson lui avait crit personnellement pour lui expliquer les raisons de son absence cette semaine .
0-4 1-5 3-6 2-7 5-8 7-8 6-9 4-10 19-12 8-13 9-14 10-15 13-15 14-15 11-16 12-17 17-18 18-19 20-20
Herr Prsident , es ist ja blich , da man eine kurze Frage an den Kommissar stellen kann .
Monsieur le Prsident , il est d ' usage que nous puissions poser une brve question au commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-7 6-8 7-9 8-9 9-10 17-11 16-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17 18-18
Ich wollte nur konkret fragen - weil diese Frage nicht beantwortet wurde - , wird humanitre Hilfe geleistet , ja oder nein ?
Je voulais simplement lui demander concrtement - tant donn qu ' il n ' a pas rpondu  cette question - si une aide humanitaire va tre apporte , oui ou non ?
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6 6-7 6-8 6-9 11-14 9-15 10-16 10-17 7-18 8-19 12-20 16-22 16-23 15-24 14-25 17-27 18-28 19-29 20-30 21-31 22-32
Bisher , meine ich , also nicht in Zukunft , sondern derzeit , konkret .
Je veux dire maintenant , pas  l ' avenir , mais maintenant , concrtement .
3-0 2-1 4-2 5-2 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Ich werde dem Kommissar zu antworten gestatten , wenn er es wnscht , aber es ist in Aussprachen ber aktuelle und dringliche Fragen nicht blich , Zusatzfragen zu stellen .
Je permettrai au commissaire de rpondre s ' il le souhaite , mais il n ' est pas normal de poser des questions supplmentaires pendant le dbat sur des questions d ' actualit et urgentes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-15 15-16 23-17 24-18 27-19 28-20 26-21 26-22 26-23 16-24 17-25 17-26 18-27 19-28 22-29 19-30 19-31 19-32 20-33 21-34 29-35
Diese Aussprachen gehorchen einem sehr engen Zeitplan .
Il s ' agit d ' un dbat trs minut .
2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-8 0-9 1-9 2-9 5-9 6-9 7-10
Doch sofern der Herr Kommissar das Wort zu ergreifen wnscht , mag er es gern tun .
Mais , si le commissaire veut prendre la parole , je l ' y invite volontiers .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 9-5 7-6 8-6 5-7 5-8 6-8 10-9 12-10 13-11 14-15 15-15 16-16
Herr Prsident , Herr Nielson hat bereits darauf hingewiesen , welche Schwierigkeiten es beim Transport der Hilfsgter gibt .
Monsieur le Prsident , M. Nielson a dj soulign les difficults d' acheminer l' aide humanitaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 10-9 11-10 12-10 15-11 13-12 14-12 16-12 17-12 16-13 16-14 16-15 18-16
Das ist das Hauptproblem .
Le problme se pose surtout  cet gard .
0-0 3-1 3-2 3-3 3-4 2-6 3-7 4-8
Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen .
La discussion commune est close .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5
Die Abstimmung findet um 17.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu  17h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-5 5-5 6-5 7-6
Cte d ' Ivoire
Cte d' Ivoire
0-0 1-1 2-2 3-2
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber die folgenden Entschlieungsantrge zu Cte d ' Ivoire :
L ' ordre du jour appelle en discussion commune les propositions de rsolution suivantes sur la Cte-d ' Ivoire :
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-9 10-10 10-11 10-12 9-13 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-18 16-19
( B5-0049 / 2000 ) von den Abgeordneten Carlotti und Sauquillo Prez del Arco im Namen der PSE-Fraktion zur Lage in Cte d ' Ivoire ;
B5-0049 / 2000 des dputs Carlotti et Sauquillo Prez del Arco , au nom du groupe PSE , sur la situation en Cte-d ' Ivoire ;
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-24 25-25
( B5-0063 / 2000 ) vom Abgeordneten van den Bos im Namen der ELDR-Fraktion zu Cte d ' Ivoire ;
B5-0063 / 2000 de M. Van den Bos , au nom du groupe ELDR , sur la Cte-d ' Ivoire ;
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20
( B5-0068 / 2000 ) von den Abgeordneten Sjstedt und Alavanos im Namen der GUE / NGL-Fraktion zur Lage in Cte d ' Ivoire ;
B5-0068 / 2000 des dputs Sjstedt et Alavanos , au nom du groupe GUE / NGL , sur la situation en Cte-d ' Ivoire ;
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-23 24-24
( B5-0077 / 2000 ) vom Abgeordneten Rod und anderen im Namen der Verts / ALE-Fraktion zu Cte d ' Ivoire ;
B5-0077 / 2000 de Mme Rod et autres , au nom du groupe Verts / ALE , sur la Cte-d ' Ivoire ;
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-21 21-22
( B5-0087 / 2000 ) vom Abgeordneten Novelli und anderen im Namen der PPE-DE-Fraktion zum Staatsstreich in Cte d ' Ivoire .
B5-0087 / 2000 de M. Novelli et autres , au nom du groupe PPE-DE , sur le coup d' tat en Cte-d ' Ivoire .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15 14-16 15-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-23 21-24
Untaugliche Regierungen mssen durch Wahlen abgesetzt werden und nicht mit Gewehren .
Les mauvais gouvernements doivent disparatre grce aux bulletins de vote et non via les armes .
0-0 0-1 1-2 2-3 10-4 10-5 10-6 10-7 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15
Das gilt auch fr Cte d ' Ivoire .
Ce principe vaut aussi pour la Cte-d ' Ivoire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9
Die berechtigte groe Unzufriedenheit mit dem korrupten Bdi-Regime rechtfertigt keinen Staatsstreich .
Bien que fond , le grand mcontentement relatif au rgime corrompu de Bdi ne justifiait pas un coup d ' tat .
0-4 2-5 3-6 4-6 5-8 7-9 6-10 7-12 8-12 9-12 9-13 10-17 10-18 10-19 10-20 11-21
Die neuen Machthaber mssen jetzt Wort halten und umgehend die Demokratie wiederherstellen , ein Grundgesetz ausarbeiten und sptestens im Juni freie Wahlen unter internationaler Kontrolle abhalten .
Il faut  prsent que les nouveaux dtenteurs du pouvoir tiennent leurs promesses et rtablissent la dmocratie  court terme , tablissent une constitution et organisent des lections libres en juin sous surveillance internationale .
3-0 3-1 4-2 4-3 0-5 1-6 2-7 2-8 2-9 5-12 6-12 7-13 8-14 11-14 9-15 10-16 12-20 14-21 13-22 14-23 16-24 21-26 21-27 20-28 18-29 19-30 22-31 24-32 23-33 26-34
Es mu auch unbedingt gegen die Korruption vorgegangen werden .
Il est galement primordial de s ' attaquer au problme de la corruption .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-5 7-6 7-7 8-7 4-8 5-11 6-12 9-13
Wenn das neue Regime seine Zusagen nicht einhlt , mu das Kooperationsabkommen mit Europa ausgesetzt werden .
Si le nouveau rgime ne respecte pas ses promesses , l ' accord de coopration avec l ' Europe devra tre suspendu .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 6-6 4-7 5-8 8-9 10-10 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 9-19 15-20 14-21 16-22
Die Regierung der nationalen Einheit hat sehr wenig Zeit , um das internationale Vertrauen zurckzugewinnen .
Le gouvernement d' union nationale dispose de trs peu de temps pour restaurer la confiance internationale .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-7 7-8 8-10 10-11 14-12 11-13 13-14 12-15 15-16
Je eher sie durch Wahlen selbst wieder verschwindet , desto besser .
Plus tt il s ' clipsera via les urnes , mieux cela vaudra .
0-0 1-1 2-2 7-3 7-4 4-5 5-5 6-5 7-5 3-6 7-6 4-7 7-8 8-9 10-10 9-11 9-12 11-13
In der Kompromientschlieung zur Lage in Cte d ' Ivoire wird die Wiederherstellung der demokratischen Legitimitt gefordert .
La rsolution de compromis sur la situation en Cte-d' Ivoire demande de restaurer la lgitimit dmocratique .
1-0 2-1 0-2 2-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 16-10 11-11 13-11 12-12 11-13 15-14 14-15 17-16
Doch worum handelt es sich genau ?
Mais de quoi s' agit-il ?
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 2-4 3-4 5-4 6-5
Hinter den heuchlerischen Phrasen ber die Demokratie verfolgt die Entschlieung vor allem das Ziel , die Autoritt des Staates wiederherzustellen und die Sicherheit des Besitzes zu gewhrleisten .
Derrire les phrases hypocrites sur la dmocratie , la rsolution se proccupe surtout de la restauration de l' autorit de l' tat et de la scurit des biens .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 14-7 8-8 9-9 7-11 10-12 11-12 12-14 13-15 19-15 25-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 20-22 21-24 22-25 23-26 24-27 27-28
Unsere Solidaritt gilt jedoch der berwiegenden Mehrheit der Bevlkerung , den Arbeitnehmern , den Arbeitslosen , den Kleinbauern , die keinerlei Besitz haben , sondern um ihr berleben kmpfen mssen .
Notre solidarit  nous va  cette crasante majorit de la population ivoirienne , travailleurs , chmeurs , petits paysans , qui n' ont aucun bien , qui ont dj simplement du mal  survivre .
0-0 1-1 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 21-12 9-13 11-14 12-15 14-16 15-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 20-24 24-25 23-26 16-31 25-33 26-34 27-34 28-34 29-34 30-35
Sie haben neben der Diktatur und dem Elend stets noch unter der repressiven staatlichen Macht gelitten .
Eux ils ont toujours eu  subir l' autorit rpressive de l' tat en plus de la dictature et de la misre .
0-0 0-1 1-2 8-3 9-3 15-4 10-5 10-6 11-7 12-8 12-9 13-11 13-12 2-13 2-14 3-15 3-16 4-17 5-18 6-20 7-21 16-22
Und zwar um die Interessen der groen franzsischen Industriekonzerne zu wahren , die sich dort bereichern , indem sie das Land ausplndern .
Tout cela pour prserver les intrts des grands groupes industriels franais qui s' enrichissent l-bas en appauvrissant le pays .
0-0 1-0 1-1 2-2 9-3 10-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 7-10 11-11 12-11 13-12 15-13 14-14 17-15 21-16 19-17 20-18 22-19
Ich stimme den Kolleginnen und Kollegen zu , die sagen , das sei nicht die richtige Methode .
Je partage l ' avis des collgues qui disent : ce n ' est pas la bonne manire d ' agir .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 6-18 16-20 17-21
Aber in einem solchen Land gibt es nicht viele gute Methoden , ein Regime zu strzen .
Dans ce genre de pays , il n ' y a toutefois gure de bonnes manires d ' agir .
1-0 2-1 3-2 4-4 5-5 6-6 7-7 5-9 5-10 0-11 8-12 8-13 9-14 10-15 13-15 15-15 12-16 14-16 15-17 15-18 16-19
Dieses Regime war ein schlechtes Regime .
Le rgime en place tait un mauvais rgime .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Hoffentlich kann jetzt ein Proze in Gang gesetzt werden , denn Wahlen allein machen nach unserem Verstndnis noch keine Demokratie aus .
Nous esprons  prsent qu ' il sera possible de mettre en uvre un processus adquat car la dmocratie reprsente davantage  nos yeux qu ' un bref moment lectoral .
0-0 0-1 2-2 2-3 0-4 0-5 0-6 0-7 1-8 7-10 5-11 6-12 3-13 4-14 10-16 19-17 19-18 20-19 17-20 14-21 15-22 16-23 9-24 11-29 12-29 21-30
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , am 24. Dezember ist die Demokratie in Cte d ' Ivoire durch einen Militrputsch brutal beendet worden .
Monsieur le Prsident , mes chers collgues , le 24 dcembre un coup d' tat militaire interrompait brutalement la dmocratie en Cte-d' Ivoire .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 20-11 21-12 21-13 21-14 21-15 19-16 20-16 21-16 23-16 24-16 22-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-22 18-22 25-23
Meine Vorredner haben alles bzw. fast alles gesagt , was es zu den Unzulnglichkeiten des vorherigen Regimes zu sagen gibt .
Tout  t dit , ou presque par les orateurs qui m' ont prcd sur les imperfections du rgime prcdent .
6-0 17-1 7-2 7-3 8-4 4-5 5-6 9-7 10-8 1-9 1-10 1-11 1-12 2-12 0-13 1-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 20-20
Es sind Korruptionsvorwrfe gemacht worden .
Des accusations de corruption ont t lances .
2-0 2-1 2-2 2-3 1-4 4-5 3-6 5-7
Das Risiko von bestimmten Manipulationen bei den Prsidentschaftswahlen , die in Krze stattfinden sollten , war sicherlich voraussehbar .
Certains risques de manipulation du scrutin prsidentiel qui devait se drouler prochainement taient certes vidents .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 5-5 7-5 7-6 8-7 9-7 13-8 12-9 12-10 10-11 11-11 15-12 16-13 17-13 17-14 18-15
Doch eines mu deutlich gesagt werden : Weder in Cte d ' Ivoire noch anderswo knnen solche Risiken als Alibi fr die Ereignisse dienen , die dort stattgefunden haben .
Mais soyons clairs . En Cte-d' Ivoire comme ailleurs , ces risques ne sauraient tenir lieu d' excuse pour ce qui s' est pass l-bas .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-2 6-3 8-4 7-5 9-5 10-6 11-6 12-6 18-7 14-8 16-10 17-11 15-12 19-16 19-17 20-18 21-19 22-20 22-21 22-22 22-23 23-24 26-24 27-24 29-25
Denn ein Militrputsch kann und wird niemals ein Gewinn fr die Demokratie sein .
En effet , un coup d' tat militaire n' est pas , et ne sera jamais , un coup gagnant pour la dmocratie .
0-0 0-1 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-11 4-12 6-13 5-14 6-15 7-17 8-19 9-20 10-21 11-22 13-23
Unser Parlament mu diesen Militrputsch verurteilen , doch darf es sich damit nicht zufrieden geben .
Notre Parlement , Mesdames et Messieurs , doit condamner ce coup d' tat militaire , mais il ne peut bien sr en rester l .
0-0 1-1 2-2 2-7 5-8 3-9 4-10 4-11 4-12 4-13 6-14 7-15 9-16 8-17 8-18 11-21 12-22 13-22 14-22 11-23 15-24
Gleichzeitig fordere ich die Freilassung der im Zusammenhang mit diesem Staatsstreich verhafteten Politiker .
Paralllement , je demande que les dirigeants politiques arrts  l' occasion de ce coup d' tat soient librs .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-4 3-5 12-6 12-7 11-8 6-9 5-10 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 11-18 13-19
Die Meinungsfreiheit und die Achtung der Menschenrechte mssen wiederhergestellt werden .
La libert d' expression et le respect des droits de l' homme doivent tre de nouveau assurs .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-10 6-11 7-12 9-13 8-15 8-16 10-17
Unser Parlament mu angesichts dieser Lage das Wirken der Kommission sehr genau verfolgen , die die Erffnung von Konsultationen im Hinblick auf eine eventuelle Aussetzung der Zusammenarbeit zwischen der Europischen Union und Cte d ' Ivoire fordern will .
Notre Parlement doit , dans ces conditions , suivre de prs l' action de la Commission demandant l' ouverture de la consultation en vue d' une ventuelle suspension de la coopration entre l' Union europenne et la Cte-d' Ivoire .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 13-7 12-8 12-9 10-10 11-10 12-10 6-11 7-12 8-14 9-15 16-16 15-17 16-18 17-19 14-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-29 26-30 27-31 28-32 30-33 29-34 31-35 32-36 32-37 33-38 34-38 35-38 38-39
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Die Demokratie ist in Afrika noch immer ein uerst brchiges Element .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , la dmocratie reste une donne extrmement fragile en Afrique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-10 12-10 13-11 15-12 14-13 15-14 16-14 9-15 10-16 17-17
Das hat sich einmal mehr in Cte d ' Ivoire gezeigt , einem Land , das lange Zeit als ein Beispiel fr relative politische und wirtschaftliche Stabilitt galt .
Cette ralit est apparue une fois de plus en Cte-d ' Ivoire , un pays qui a pourtant longtemps fait figure de modle de stabilit politique et conomique relative .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 27-16 15-17 16-18 17-18 18-20 21-21 19-22 26-24 23-25 24-26 25-27 22-28 28-29
Es ist richtig , mit dem Bdi-Regime ist es in letzter Zeit rasant bergab gegangen .
Il est exact que le rgime de Bdi connaissait une dgradation rapide ces derniers temps .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 4-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 9-12 10-13 11-14 15-15
Auch politisch lief vieles schief .
La situation politique tournait elle aussi au vinaigre .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 1-7 2-7 3-7 4-7 5-8
Der Prsident begann , autoritre und repressive Zge zu zeigen , vor allem , als er seinen grten Rivalen Watara auf sehr umstrittene Art und Weise ausschaltete .
Le prsident a commenc  manifester des penchants autoritaires et rpressifs , surtout lorsqu ' il a limin son principal rival Watara d ' une faon trs controverse .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 8-4 19-5 18-6 7-7 4-8 5-9 6-10 10-11 11-12 12-12 14-13 15-15 16-16 26-17 26-18 26-19 26-20 26-21 26-22 26-23 25-24 20-25 23-25 24-25 25-25 21-26 22-27 27-28
Aber rechtfertigen alle diese berlegungen einen Staatsstreich ?
Cependant , toutes ces considrations sont-elles de nature  lgitimer un coup d ' tat ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-9 5-10 6-11 6-12 6-13 6-14 7-15
Das ist die entscheidende Frage .
Telle est la question cl .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Es ist doch kaum nachvollziehbar , da man durch Untersttzung eines Embargos in Burundi einen Staatsstreich ahndet und gleichzeitig in Cte d ' Ivoire schnell wieder zur Tagesordnung bergeht .
On peut quand mme difficilement condamner un coup d ' tat au Burundi en soutenant un embargo et passer de nouveau rapidement  l ' ordre du jour en Cte-d ' Ivoire .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 16-5 14-6 15-7 15-8 15-9 15-10 12-11 13-11 13-12 8-13 8-14 9-14 10-15 11-16 17-17 28-18 25-20 24-21 26-22 27-25 27-26 27-27 19-28 18-29 20-29 21-30 22-31 23-31 29-32
Indem dieser Staatsstreich nicht unmiverstndlich verurteilt wird , liefert man den militrischen Fhrern in Afrika ein Alibi dafr , mit Waffengewalt an die Macht zu gelangen .
Le fait de ne pas sanctionner explicitement ce coup d ' tat risque de confrer aux dirigeants militaires d ' Afrique un alibi pour prendre le pouvoir par les armes .
3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 1-7 2-8 2-9 2-10 2-11 21-13 8-14 9-14 10-15 12-16 11-17 13-18 14-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 24-24 22-25 23-25 23-26 19-27 20-28 20-29 25-29 26-30
Wir drfen vor allem nicht mit zweierlei Ma messen .
vitons de pratiquer deux poids deux mesures .
0-0 6-2 6-3 5-4 6-4 7-4 8-4 6-5 7-6 9-7
Meiner Ansicht nach gibt es keine guten oder schlechten Staatsstreiche .
En ce qui me concerne , Monsieur le Prsident , il n ' y a pas de bons ou de mauvais coups d ' tat .
2-0 0-3 1-4 3-13 3-14 4-14 5-15 6-17 7-18 8-20 9-21 9-22 9-23 9-24 10-25
Militrische Lsungen sind auf der ganzen Welt per definitionem kurzsichtige Lsungen .
Quel que soit l ' endroit o elles se droulent dans le monde , les solutions militaires sont , par dfinition , des solutions "  la petite semaine " .
3-10 4-11 5-12 6-12 7-13 1-14 1-15 0-16 2-17 8-18 7-19 8-20 8-21 10-22 10-23 9-27 9-28 8-29 11-30
Herr Prsident , der Vorsitz und die Mitgliedstaaten haben ihre tiefe Besorgnis angesichts der Auflsung der legalen ffentlichen Institutionen nach dem Militrputsch zum Ausdruck gebracht .
Monsieur le Prsident , la Commission , la prsidence et les tats membres ont exprim leur profonde proccupation en ce qui concerne la dissolution des institutions publiques et lgales qui a suivi le coup d' tat militaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 23-14 9-15 10-16 11-17 12-18 11-19 10-20 12-21 13-22 14-23 15-24 18-25 17-26 16-28 24-30 19-31 20-32 22-32 21-33 21-34 21-35 21-36 25-37
Heute besteht unserer vorrangiges Ziel in der Frderung einer schnellen Rckkehr zum Rechtsstaat und zu einem normalen Funktionieren der demokratischen Institutionen .
Aujourd' hui , notre premier objectif est d' encourager un retour rapide  l' tat de droit et au fonctionnement normal des institutions dmocratiques .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 12-14 12-16 13-17 15-18 17-19 16-20 18-21 20-22 19-23 21-24
Daher hat die Kommission beschlossen , das in Artikel 366a des Abkommens von Lom vorgesehene Konsultationsverfahren zu erffnen .
Dans ce but , la Commission a dcid de lancer la procdure de consultation prvue  l' article 366 bis de la convention de Lom .
0-0 0-1 5-3 2-4 3-5 1-6 4-7 16-8 16-9 17-9 6-10 15-11 15-12 15-13 14-14 7-15 8-16 8-17 9-18 9-19 10-20 10-21 11-22 12-23 13-24 18-25
Es handelt sich dabei um das gleiche Verfahren , das im vergangenen Jahr gegenber Niger und Guinea-Bissau angewendet wurde .
Cette procdure est la mme que celle qui a t applique l' anne dernire en ce qui concerne le Niger et la Guine-Bissau .
0-0 7-1 4-2 5-3 6-4 8-7 18-8 18-9 17-10 9-11 12-12 11-13 10-14 3-15 13-17 14-18 13-19 14-19 15-20 16-21 16-22 19-23
Der Rat hat diesen Vorschlag gebilligt .
Le Conseil a approuv cette proposition .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6
Die Kommission und der Rat haben eine entsprechende Einladung an Cte d ' Ivoire bermittelt .
La Commission et le Conseil ont adress l' invitation  la Cte-d' Ivoire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 14-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-12 13-12 15-13
Die Behrden dieses Landes mssen nun innerhalb einer Frist von vierzehn Tagen darauf antworten .
Les autorits ivoiriennes disposent d' un dlai de quinze jours pour rpondre  cette invitation .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-2 6-2 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 12-12 12-13 14-15
Die Konsultationen mssen dann innerhalb von einem Monat abgeschlossen werden .
Par la suite , ces consultations doivent aboutir dans un dlai d' un mois .
0-0 0-1 1-2 1-4 1-5 2-6 3-7 8-7 9-7 4-8 4-10 5-11 6-12 7-13 10-14
Das Europische Parlament wird ber den Ablauf dieser Konsultationen auf dem laufenden gehalten .
Le Parlement europen sera tenu inform du droulement de ces consultations .
0-0 2-1 1-2 3-3 12-4 4-5 9-5 10-5 11-5 12-5 5-6 6-7 7-9 8-10 13-11
Bisher wurde die Einstellung noch nicht vorgeschlagen , denn wir wollen nicht , da die Bevlkerung darunter leidet .
Jusqu' ici , la suppression n' a pas t propose , car nous voulons viter de pnaliser les populations .
0-0 0-1 12-2 2-3 3-4 4-5 5-7 1-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-16 16-16 17-16 14-17 15-18 18-19
Zur Zeit werden daher keine neuen Finanzierungsentscheidungen besttigt , ausgenommen davon sind humanitre Hilfsprojekte fr die rmsten Bevlkerungsschichten .
Ceci tant , pour l' instant , aucune dcision nouvelle de financement ne sera approuve  l' exception de projets d' aide humanitaire en faveur des populations les plus dmunies .
3-0 8-2 0-3 4-4 1-5 6-7 6-8 5-9 2-13 7-14 9-15 9-16 9-17 10-17 10-18 13-19 13-20 13-21 12-22 14-24 15-25 16-26 16-27 16-28 17-29 18-30
Zusammenfassend kann ich Ihnen versichern , da die Kommission den Konsultationen , die in den nchsten Tagen mit Cte d ' Ivoire erffnet werden , grte Bedeutung beimit .
En conclusion , je peux vous assurer que la Commission accorde la plus grande importance aux consultations qui seront entames dans les prochains jours avec la Cte-d' Ivoire .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 27-10 25-12 25-13 26-14 9-15 10-16 11-17 12-17 23-18 22-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-27 20-27 21-27 28-28
Sie wird die Situation in diesem Land und die Einhaltung der Menschenrechte weiterhin aufmerksam verfolgen und das Europische Parlament darber informieren .
Elle continuera de suivre attentivement l' volution de la situation dans ce pays et le respect des droits humains , et le Parlement europen en sera inform .
0-0 1-1 12-1 12-2 14-3 13-4 13-5 14-6 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 15-20 16-21 18-22 17-23 19-26 20-26 21-27
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet um 17.30 Uhr statt .
La vote aura lieu  17h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-5 5-5 6-5 7-6
Menschenrechte
Droits de l' homme
0-2 0-3
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber die folgenden Entschlieungsantrge :
L ' ordre du jour appelle en discussion commune les propositions de rsolution suivantes :
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-9 10-10 10-11 10-12 9-13 10-13 11-14
gypten
gypte
0-0
( B5-0052 / 2000 ) von der Abgeordneten Karamanou im Namen der PSE-Fraktion zu den sektiererischen Gewaltttigkeiten zwischen Kopten und Muslimen in gypten ;
B5-0052 / 2000 de Mme Karamanou , au nom du groupe PSE , sur la violence sectaire entre Coptes et Musulmans en gypte ;
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23
( B5-0056 / 2000 ) vom Abgeordneten Le Pen und anderen im Namen der TDI-Fraktion zum Massaker an koptischen Christen in Al-Kocheh in gypten ;
B5-0056 / 2000 des dputs Le Pen et autres , au nom du groupe TDI , sur le massacre des chrtiens Coptes  Al-Kocheh en gypte ;
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-18 19-19 19-20 18-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26
( B5-0066 / 2000 ) vom Abgeordneten Hughes Martin im Namen der PPE-DE-Fraktion zu den jngsten religisen Gewaltttigkeiten in Obergypten ;
B5-0066 / 2000 de M. Hughes Martin , au nom du groupe PPE-DE , sur les violences interconfessionnelles rcentes en Haute-gypte ;
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 17-16 16-17 17-17 15-18 18-19 19-20 20-21
( B5-0069 / 2000 ) von der Abgeordneten Morgantini und anderen im Namen der GUE / NGL-Fraktion zu den jngsten religisen Gewaltttigkeiten in gypten ;
B5-0069 / 2000 de Mme Morgantini , au nom du groupe GUE / NGL , sur les violences interconfessionnelles en gypte .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 10-5 9-6 11-7 12-8 13-9 13-10 14-11 15-12 16-13 16-14 17-15 18-16 21-17 19-18 20-18 21-18 22-19 23-20 24-21
China - ( B5-0050 / 2000 ) von den Abgeordneten Schori und Colom i Naval im Namen der PSE-Fraktion zu China ;
Chine - B5-0050 / 2000 des dputs Schori et Colom i Naval , au nom du groupe PSE , sur la Chine ;
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 15-13 16-14 17-15 18-16 18-17 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22
( B5-0064 / 2000 ) vom Abgeordneten Haarder und anderen im Namen der ELDR-Fraktion zur Menschenrechtssituation in China ;
B5-0064 / 2000 des dputs Haarder et autres , au nom du groupe ELDR , sur la situation des droits de l' homme en Chine ;
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15 14-16 15-17 15-18 15-19 15-21 15-22 16-23 17-24 18-25
( B5-0079 / 2000 ) vom Abgeordneten Gahrton und anderen im Namen der Verts / ALE-Fraktion zu Menschenrechtsverletzungen in China ;
B5-0079 / 2000 des dputs Gahrton et autres , au nom du groupe Verts / ALE , sur les violations des droits de l' homme en Chine ;
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 17-21 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27
( B5-0083 / 2000 ) vom Abgeordneten van Orden und anderen im Namen der PPE-DE-Fraktion zu den Menschenrechten in China ;
B5-0083 / 2000 des dputs Van Orden et autres , au nom du groupe PPE-DE , sur les droits de l' homme en Chine .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24
Irak- ( B5-0038 / 2000 ) vom Abgeordneten Collins im Namen der UEN-Fraktion zu den im Irak gefangengehaltenen Kuwaitis ;
Irak- B5-0038 / 2000 de M. Collins , au nom du groupe UEN , sur les prisonniers kowetiens en Irak ;
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 7-5 8-6 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 17-16 18-17 15-18 16-19 19-20
( B5-0053 / 2000 ) vom Abgeordneten Sakellariou im Namen der PSE-Fraktion zu den Gefangenen aus dem Golf-Krieg ;
B5-0053 / 2000 de M. Sakellariou , au nom du groupe PSE , sur les prisonniers de la guerre du Golfe ;
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 18-21
( B5-0062 / 2000 ) vom Abgeordneten Haarder im Namen der ELDR-Fraktion zu nach den Golf-Kriegen im Irak gefangenengehaltenen Personen ;
B5-0062 / 2000 de M. Haarder , au nom du groupe ELDR , sur les prisonniers dtenus en Irak aprs la guerre du Golfe ;
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-24
( B5-0070 / 2000 ) vom Abgeordneten Marset Campos und anderen im Namen der GUE / NGL-Fraktion zu kuwaitischen Kriegsgefangenen im Irak ;
B5-0070 / 2000 des dputs Marset Campos et autres , au nom du groupe GUE / NGL , sur les prisonniers d' origine koweitienne en Irak ;
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-23 20-24 21-25 22-26
( B5-0074 / 2000 ) von der Abgeordneten Boumdiene-Thiery und anderen im Namen der Verts / ALE-Fraktion zu Gefangenen aus dem Golfkrieg ;
B5-0074 / 2000 des dputs Boumdiene-Thiery et autres , au nom du groupe Verts / ALE , sur les prisonniers de la guerre du Golfe ;
0-0 1-0 2-1 3-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 21-24 22-25
( B5-0084 / 2000 ) von den Abgeordneten Salafranca Snchez-Neyra und Grossette im Namen der PPE-DE-Fraktion zu Gefangenen aus dem Golf-Krieg im Irak ;
B5-0084 / 2000 des dputs Salafranca Snchez-Neyra et Grossette , au nom du groupe PPE-DE , sur les prisonniers dtenus en Irak aprs la guerre du Golfe .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 21-20 22-21 18-22 19-23 20-24 19-25 20-25 20-26 23-27
( B5-0081 / 2000 ) von den Abgeordneten Howitt und Kinnock im Namen der PSE-Fraktion zu Menschenrechtsverletzungen im Zusammenhang mit dem Erdl- und Pipelineprojekt im Tschad und in Kamerun ;
B5-0081 / 2000 des dputs Howitt et Kinnock , au nom du groupe PSE , sur les violations des droits de l' homme en liaison avec le projet ptrolier et de pipe-line au Tchad et au Cameroun ;
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 16-19 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 23-27 23-28 22-29 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 28-36 29-37
( B5-0088 / 2000 ) vom Abgeordneten Novelli im Namen der PPE-DE-Fraktion zur Menschenrechtssituation im Tschad .
B5-0088 / 2000 de M. Novelli , au nom du groupe PPE  DE , sur la situation des droits de l' homme au Tchad .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 6-5 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-14 12-15 12-16 13-17 13-18 13-19 13-21 13-22 14-23 15-24 16-25
gypten
gypte
0-0
In gypten , in Indonesien , in Nigeria , im Libanon , in Tschetschenien sowie im Kosovo gefhrden religiser Ha und religise Leidenschaften Frieden , Stabilitt und Entwicklung .
En gypte , en Indonsie , au Nigeria , au Liban , en Tchtchnie , au Kosovo , les haines et les passions religieuses mettent en pril la paix elle-mme , la stabilit , le dveloppement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-18 19-19 20-20 22-21 22-22 21-23 17-24 17-25 17-26 23-27 23-28 22-29 24-30 25-31 25-32 26-33 27-34 27-35 28-36
Natrlich erkennen wir die Bemhungen der gyptischen Regierung um die Bekmpfung der Extremisten und die Entschdigung der Opfer der gewaltsamen Auseinandersetzungen an .
Naturellement , nous prenons acte des efforts dploys par les autorits gyptiennes pour lutter contre les extrmistes et indemniser les victimes des exactions .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 7-10 6-11 8-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 21-22 22-23
Ein Schritt hin zur Achtung der Menschenrechte wre sicherlich die Abschaffung einer mittelalterlichen Art der Bestrafung , die in gypten noch immer praktiziert wird , nmlich der Todesstrafe .
L' abolition du chtiment de caractre moyengeux , toujours en vigueur en gypte , que constitue la peine capitale , serait assurment une mesure en faveur du respect des droits de l' homme .
9-0 10-1 14-2 15-3 14-4 12-5 13-5 12-6 16-7 20-8 21-8 17-9 22-10 18-11 19-12 23-13 24-14 26-16 27-17 27-18 7-20 8-21 0-22 1-24 3-25 4-27 5-28 6-29 6-31 6-32 28-33
Im vorliegenden Fall sind wir jedoch berzeugt , da der vorgeschlagene Text nicht der Notwendigkeit einer Anwendung des Dringlichkeitsverfahrens entspricht .
Or , en l' occurrence , nous croyons que le texte propos ne rpond pas  la ncessit d' utiliser la proposition d' urgence .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-8 9-9 11-10 10-11 19-13 12-14 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 20-24
Unsere berzeugung wird dadurch gestrkt , da wir bei der Prfung des Dossiers festgestellt haben , da die angesprochenen Ereignisse nicht die in den ersten Erwgungsgrnden des uns vorliegenden Entschlieungsentwurfs dargestellte politische Tragweite aufweisen .
Nous le croyons d' autant plus qu'  l' examen du dossier , nous avons tous remarqu que les faits rapports n' ont pas la porte politique dnonce dans les premiers considrants de la rsolution qui nous est propose .
0-0 1-2 3-4 4-5 5-6 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 7-13 14-14 12-15 13-16 15-17 16-17 17-18 19-19 18-20 33-22 20-23 21-24 32-25 31-26 29-27 30-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 26-33 29-34 28-35 27-36 28-36 28-37 28-38 34-39
Es handelt sich nmlich nicht um Handlungen , die aus religisen Gegenstzen herrhren , sondern vielmehr um Zusammenste in einem Teil gyptens , die unter das gemeine Recht fallen .
Il s' agit plus d' affrontements de droit commun dans une partie de l' gypte que d' actes rsultant d' un antagonisme religieux .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 15-3 16-4 17-5 24-6 25-7 27-7 26-8 18-9 19-10 20-11 21-12 21-13 21-14 22-15 5-16 23-16 6-17 9-18 8-20 11-21 12-21 10-22 29-23
Eine solche bernahme von Argumenten , die ein anderer zu seiner Verteidigung anfhrt , erscheint mir - auch intellektuell - nicht empfehlenswert .
Reprendre ainsi  son propre compte des arguments prsents par d' autres pour se dfendre ne me parat pas , mme intellectuellement , recommandable .
2-0 2-1 3-6 4-7 4-8 4-9 8-10 8-11 9-12 10-14 11-14 15-16 14-17 20-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-23 22-24
Daher wird die liberale Fraktion nicht fr diese Entschlieung stimmen .
Ds lors , le groupe libral ne votera pas en faveur de cette rsolution .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 9-7 5-8 6-10 6-11 7-12 8-13 10-14
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , Ihnen liegt ein gemeinsamer Entschlieungsentwurf zu den gewaltsamen Auseinandersetzungen vor , bei denen krzlich in Obergypten ber 20 gyptische Staatsangehrige den Tod gefunden haben .
Monsieur le Prsident , mes chers collgues , vous avez devant vous une proposition de rsolution commune concernant les violences perptres rcemment en Haute-gypte , au cours desquelles plus de 20 citoyens gyptiens ont trouv la mort .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 8-11 10-12 12-13 11-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19 23-20 21-21 22-21 19-22 23-23 18-24 23-25 23-26 23-27 24-28 25-30 27-31 26-32 27-32 31-33 30-34 28-35 29-36 32-37
Wie Sie vielleicht wissen , bin ich ebenfalls Berichterstatter ber das Assoziierungsabkommen zwischen der Europischen Union und gypten .
Chers collgues , vous le savez peut-tre , je suis galement rapporteur sur l' accord d' association entre l' Union europenne et l' gypte .
0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 16-21 17-22 17-23 18-24
Die Verhandlungen ber die technischen Fragen sind im Juni letzten Jahres abgeschlossen worden , und der endgltige Abkommenstext drfte uns in Krze vorliegen .
Les ngociations sur les dossiers techniques se sont acheves en juin dernier et nous devrions tre saisis trs prochainement du texte finalis .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-7 11-8 7-9 8-10 9-11 10-11 14-12 19-13 21-17 20-18 21-18 15-19 17-20 16-21 17-21 18-21 22-21 23-22
Dieser Vertrag wird - wie ich hoffe - zur Entwicklung von immer engeren Beziehungen zwischen gypten als wesentlichem Akteur des Nahen Ostens und des Mittelmeerraums und der Union fhren .
Cet accord marquera , je l' espre , l' avnement de relations sans cesse plus troites entre l' gypte , acteur essentiel du Moyen-Orient et de l' espace mditerranen , et l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 11-12 11-13 12-14 12-15 14-16 15-17 15-18 16-19 18-20 17-21 19-22 20-23 21-23 22-24 23-26 23-27 24-27 24-28 25-30 26-31 27-32 29-33
Die politische Situation im Nahen Osten befindet sich derzeit in einer gnstigen Phase . Diese Umstnde mchte ich unterstreichen , um unser Vorgehen in einem greren Kontext einzuordnen .
La situation politique se trouve aujourd' hui dans une phase favorable au Moyen-Orient et je souhaitais souligner ces lments pour replacer notre dmarche dans un contexte plus large .
0-0 2-1 1-2 6-3 7-3 6-4 8-5 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 3-11 4-12 5-12 13-13 17-14 15-15 16-15 18-16 14-17 15-18 20-19 27-20 21-21 22-22 23-23 24-24 26-25 25-26 25-27 28-28
Prsident Mubarak selbst hat sich mitten in der Krise zu Wort gemeldet .
Le prsident Mubarak est lui-mme intervenu au plus fort de la crise .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 9-8 6-9 7-10 8-11 12-12
In diesem Zusammenhang mchte ich den Mitunterzeichnern dieses Entwurfs fr die von ihnen gezeigte Bereitschaft , zu einem gemeinsamen Text zu kommen , danken .
Dans cet esprit , je voudrais remercier les collgues cosignataires de cette proposition , de la bonne volont qu' ils ont manifeste , afin de parvenir  un texte commun .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 23-6 5-7 6-8 6-9 20-10 7-11 8-12 22-13 9-14 10-15 13-16 14-17 15-22 11-24 21-25 16-26 17-27 19-28 18-29 24-30
Abschlieend mchte ich darauf hinweisen , da dieser Text in der Tat eine Weiterentwicklung erfahren hat und zwar in Verbindung mit den gyptischen Behrden , was als gutes Vorzeichen zu werten ist .
Je voudrais conclure , Monsieur le Prsident , en disant qu' il est vrai que ce texte a volu et , qui plus est , en liaison avec les autorits gyptiennes , ce qui est de trs bon augure .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 3-5 4-9 9-11 11-12 12-12 11-13 5-14 6-14 7-15 8-16 15-17 13-18 16-19 17-20 17-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 23-29 22-30 24-31 25-32 25-33 31-34 26-35 27-36 27-37 28-38 32-39
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , seit zehn Jahren wird gypten immer wieder von gewaltsamen Auseinandersetzungen erschttert .
Monsieur le Prsident , chers collgues , depuis une dizaine d' annes , une vague de violence traverse l' gypte .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 14-8 9-9 10-11 11-12 16-14 15-15 12-18 12-19 19-20
Wie wir feststellen mssen , hat die internationale Gemeinschaft und auch unsere europische Institution bisher dazu stets geschwiegen .
Or , nous ne pouvons que constater un long silence tant de la communaut internationale que de notre institution europenne .
0-0 5-1 1-2 3-3 3-4 4-5 2-6 16-7 14-8 17-8 15-9 16-9 17-9 17-10 6-12 8-13 7-14 10-15 11-17 13-18 12-19 18-20
gypten spielt zwar eine grundlegende Rolle im Friedensproze im Nahen Osten , und aufgrund seiner geographischen Lage wagt niemand , allzusehr von Dingen zu sprechen , die Irritation hervorrufen .
Il est vrai que l' gypte joue un rle fondamental dans le processus de paix au Moyen-Orient et sa situation gopolitique fait que personne n' ose trop parler de choses qui fchent .
2-0 2-1 2-2 2-3 0-4 0-5 1-6 3-7 5-8 4-9 6-10 6-11 7-12 7-14 8-15 9-16 10-16 12-17 14-18 16-19 20-20 20-21 19-22 18-23 18-24 17-25 23-26 24-27 21-28 22-29 25-30 26-30 27-31 28-31 29-32
Daher knnen wir es nur begren , da endlich eine Debatte zu diesem Land stattfindet , das im Mittelpunkt der euro-mediterranen Partnerschaft steht .
Nous ne pouvons que nous rjouir enfin qu' un dbat sur ce pays ait lieu , pays au cur du partenariat euromditerranen .
0-0 1-2 4-3 6-3 2-4 3-4 5-4 4-5 5-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-17 17-17 18-18 19-19 21-20 20-21 22-21 23-22
Bedauerlich ist allerdings , da sie aus einem so unglckseligen aktuellen Anla stattfindet .
Par contre , il est regrettable que cela se fasse pour des raisons d' actualit aussi malheureuses .
2-0 2-1 3-2 1-3 1-4 0-5 4-6 5-7 6-10 7-11 11-12 11-13 10-14 8-15 9-16 12-16 13-17
Er darf die Beeintrchtigung der Meinungsfreiheit und der Grundrechte , d. h. der Menschenrechte , nicht vergessen machen .
Il ne peut pas voiler les atteintes aux liberts d' expression et aux droits fondamentaux que sont les droits humains .
0-0 1-1 1-2 15-3 16-4 17-4 2-5 3-6 4-7 3-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 12-17 13-17 13-18 13-19 18-20
Daher verurteilen wir die Beibehaltung der Todesstrafe in diesem Land .
Dans ce sens , nous condamnons le maintien de la peine de mort dans ce pays .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-7 5-9 6-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16
China
Chine
0-0
Herr Prsident ! Es ist nur recht und billig , da das Europische Parlament seine Besorgnisse in bezug auf die Menschenrechtssituation in China zu Protokoll gibt .
Monsieur le Prsident , il est tout  fait juste et justifi que le Parlement europen fasse tat de ses proccupations quant  la situation des droits de l ' homme en Chine .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 13-14 12-15 14-19 15-19 15-20 16-21 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 20-26 23-27 20-30 21-31 22-32 26-33
Viel zu oft haben wir Flle religiser Intoleranz , von Diskriminierung ethnischer Minderheiten und der wiederholten Anwendung der Todesstrafe ignoriert .
Les cas d ' intolrance religieuse , de discrimination des minorits ethniques et d ' excution sont beaucoup trop nombreux pour qu ' on puisse les ignorer .
5-0 5-1 7-2 7-3 7-4 6-5 8-6 9-7 10-8 12-9 12-10 11-11 13-12 14-13 15-15 3-16 0-17 0-18 1-18 2-19 1-20 16-22 4-23 17-25 19-26 20-27
Wir machen uns auch Sorgen um die politischen Freiheiten in Hongkong und um die Zukunft in Macau .
La situation des liberts politiques  Hong-Kong , et  l ' avenir ,  Macao , sont une autre source d ' inquitude pour nous .
6-0 8-2 8-3 7-4 9-5 10-6 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-14 16-15 1-17 3-18 4-23 5-24 0-25 17-26
Es ist richtig , da wir Druck ausben , damit China seinen Ruf verbessert .
Nous avons raison de faire pression sur la Chine pour qu ' elle amliore la situation des droits de l ' homme .
0-0 5-1 2-2 6-4 6-5 7-5 6-6 10-7 10-8 9-9 8-10 9-10 12-11 12-12 11-13 12-13 13-13 14-22
In der EU ist es wichtig , da wir diesen Druck beibehalten .
Il est important que l ' UE ne relche pas sa pression sur le pays .
4-0 3-1 5-2 6-3 7-3 8-4 2-5 2-6 11-8 11-9 9-10 10-11 0-12 1-13 12-15
Ich habe jedoch zwei Anliegen .
Nanmoins , deux lments m ' inquitent .
2-0 2-1 3-2 4-3 0-4 1-4 1-5 4-6 5-7
Die ffnung Chinas und die Einbindung des Landes in die globale Wirtschaft mssen sich einfach positiv auf die Menschenrechte auswirken .
S ' ouvrir  la Chine et amener le pays dans l ' conomie mondiale doit avoir des consquences positives sur les droits de l ' homme .
0-2 1-2 2-4 2-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 11-13 10-14 12-15 19-16 19-17 13-18 19-18 14-19 15-19 16-20 17-21 18-22 18-26 20-27
In den herrschenden Kreisen Chinas ist man sich dessen weitgehend bewut , und es wird begrt .
De nombreux dcideurs chinois le savent et s ' en flicitent .
0-0 2-1 3-2 4-3 1-4 10-5 12-6 13-7 5-8 8-9 14-10 15-10 16-11
Wir mssen aufpassen , da wir das Kind nicht mit dem Bade ausschtten , wenn wir die Besten auf unsere Seite ziehen wollen und am Ende mit den Interessen der Schlimmsten gemeinsame Sache machen .
Nous devons veiller  ne pas jeter le bb avec l ' eau du bain , en faisant du mieux l ' ennemi du bien .
0-0 1-1 2-2 2-3 8-4 8-5 5-6 6-7 7-8 9-9 11-12 10-13 11-13 11-14 12-14 13-15 14-16 14-17 16-18 17-19 29-20 33-22 32-24 34-25
Zweitens mssen wir an unserer Kritik an China festhalten .
Ensuite , nous devons continuer  critiquer la Chine .
0-0 0-1 2-2 1-3 8-4 3-5 4-6 5-6 6-6 7-7 7-8 9-9
Ich will es tun , wo immer es notwendig ist , aber ich hoffe , wir werden China nicht zu Gunsten anderer Regime in der Welt , deren Register genauso schlimm , wenn nicht schlimmer ist , berstrapazieren .
Je continuerai  le faire  chaque fois que ncessaire , mais j ' espre que cela ne nous conduira pas  occulter la situation d ' autres rgimes du monde , qui est aussi mauvaise , voire pire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 15-18 17-19 18-20 19-21 20-22 23-25 21-27 22-28 24-29 25-30 26-31 27-32 36-32 35-33 29-34 30-35 31-36 32-37 33-37 34-38 37-38 38-39
Das liefert China nur einen Vorwand , unsere Forderungen zu ignorieren .
Cela donnerait simplement une excuse  la Chine pour ignorer nos demandes .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 2-6 2-7 9-8 10-9 7-10 8-11 11-12
In China gibt es echte Probleme mit Folter und Zwangsarbeitslagern .
Il existe un rel problme de torture et de travaux forcs en Chine .
3-0 2-1 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-9 9-10 0-11 1-12 10-13
Doch am schlimmsten ist vielleicht , da mehr als sechzig Vergehen , darunter viele Vergehen , die nicht den Gewalttaten zuzurechnen sind , mit der Todesstrafe geahndet werden knnen .
Mais , peut-tre pire encore , plus de 60 dlits diffrents sont punissables de la peine de mort , dont la plupart sont des dlits sans violence .
0-0 1-1 3-1 4-2 2-3 2-4 5-5 7-6 8-6 9-8 10-9 20-10 21-11 20-12 23-13 24-14 25-15 25-16 25-17 11-18 12-19 16-20 13-21 13-22 18-23 14-24 20-25 19-26 29-27
Hinrichtungen aufgrund von Gerichtsurteilen drften Anla zu grter Besorgnis geben .
Ce sont les excutions judiciaires qui suscitent peut-tre le plus de proccupations .
4-1 0-2 0-3 2-3 3-4 5-5 9-6 1-8 7-9 6-10 8-11 10-12
Im Jahre 1998 hat Amnesty International 2 700 Todesurteile und 1 769 besttigte Hinrichtungen registriert .
En 1998 , Amnesty International a enregistr 2 700 peines de mort et 1 769 excutions relles .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 5-4 14-6 6-7 7-8 8-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 13-15 15-17
Das ist ein ganz ernstes Problem .
Il s ' agit d ' un problme trs grave .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 5-7 3-8 4-9 6-10
Wir mssen den Dialog mit China fortsetzen ; wir mssen auf dem Wege des Dialogs und des Handels die chinesische Gesellschaft gegenber westlichen Ideen zu ffnen versuchen und sie davon berzeugen , da ihr Tun falsch ist .
Nous devons poursuivre le dialogue avec la Chine , nous devons rechercher , grce au dialogue et au commerce ,  ouvrir la socit chinoise aux ides occidentales et essayer de les convaincre qu ' elle se fourvoie .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 9-10 12-11 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 24-20 25-21 18-22 20-23 19-24 21-25 23-26 22-27 27-28 26-29 28-31 29-32 30-32 28-33 31-33 29-34 32-34 28-35 33-35 33-36 34-37 35-37 36-37 37-38
Herr Prsident ! Die Lage der Menschenrechte in China hat sich in der Tat weiterhin deutlich verschlechtert .
Monsieur le Prsident , la situation des droits de l ' homme en Chine continue bel et bien de se dtriorer de faon considrable .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 11-8 10-10 6-11 7-12 8-13 9-14 14-14 13-15 14-16 15-17 12-18 16-19 16-20 15-22 16-23 17-24
Hongkong ist eine Sache fr sich mit einem ganz besonderen " symptomatischen Charakter " .
Hong Kong est un chapitre  part , qui a aussi valeur " de symptme " .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 11-8 11-9 11-10 11-11 10-12 12-13 11-14 12-14 13-15 14-16
Die Flucht des Dalai Lama hat dazu gefhrt , da die Zuspitzung der religisen Verfolgung in China an die ffentlichkeit gedrungen ist .
La fuite du Karmapa Lama a projet sous les feux de l ' actualit les perscutions religieuses qui s ' aggravent en Chine .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 11-6 11-7 10-8 11-9 12-14 14-15 13-16 18-17 21-19 15-21 16-22 22-23
Die rhetorische Einbindung der Menschenrechte ist wichtig , sie ist ein erster Schritt .
Un engagement rhtorique en faveur des droits de l ' homme a son importance , il constitue un premier pas .
1-0 1-1 1-2 2-2 0-3 1-4 3-5 4-6 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20
Indem wir diese Frage aufwerfen , suchen wir nicht die Konfrontation mit China , einem Land , fr das wir groe Hochachtung und weitgehende Bewunderung empfinden .
Ce n ' est pas rechercher une confrontation avec la Chine que de revenir sur cette question . La Chine est un pays que nous respectons et que nous admirons .
1-0 8-4 6-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 4-13 3-14 2-15 3-16 18-18 14-21 15-22 16-23 19-24 21-25 22-26 7-28 23-29 24-29 25-29 26-30
Wie bedauerlich , da Chinas enormer wirtschaftlicher Fortschritt in den letzten zehn Jahren nicht von einem hnlichen Fortschritt auf dem Gebiet der politischen und religisen Freiheit sowie der Rechtsstaatlichkeit begleitet wurde .
Quel dommage que les normes progrs conomiques faits par la Chine au cours de ces quelque dix dernires annes n ' ont pas dteint sur la libert politique et religieuse et sur l ' autorit de la loi .
0-0 1-1 2-2 3-2 21-3 7-5 6-6 5-7 8-8 4-9 4-10 9-11 11-16 10-17 12-18 13-19 30-21 13-22 15-23 16-23 17-23 18-24 19-25 25-26 22-27 23-28 24-29 26-30 14-31 28-34 28-35 27-36 28-37 31-38
Natrlich mu es einen Dialog ber diese Fragen geben , aber er mu sich in echte , tiefgreifende Reformen umsetzen .
Il est clair qu ' il faut entretenir un dialogue sur ces questions , mais ce dialogue doit avoir un issue positive en termes de rformes concrtes et profondes .
0-0 0-1 0-2 12-5 4-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 10-14 11-15 1-17 8-18 15-21 14-22 18-25 17-26 19-26 16-27 17-28 20-29
Man kann nicht hinnehmen , wenn gesagt wird , westliche Normen seien auf China nicht anwendbar .
Il est inacceptable d ' entendre que les normes occidentales ne sont pas applicables en Chine .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-5 8-6 10-7 10-8 9-9 11-9 14-12 15-13 12-14 13-15 16-16
Die Menschenrechte sind universell , und in dieser Hinsicht unterschieden sich die asiatischen Werte nicht von den unseren .
Les droits de l ' homme sont universels et ,  cet gard , les valeurs asiatiques ne sont pas diffrentes des ntres .
0-0 1-1 1-5 2-6 3-7 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 8-13 11-14 13-15 12-16 10-18 14-19 9-20 15-21 16-21 17-22 18-23
In Hongkong beobachten wir eine Erosion harterkmpfter Freiheiten und Garantien .
 Hong-Kong , nous assistons  l ' rosion des liberts et des garanties si durement gagnes .
0-0 1-1 3-3 2-4 6-5 6-6 6-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 6-14 6-15 6-16 10-17
Aber vielleicht kommt es nicht berraschend , da Demonstrationen zu Tibet dort verboten werden , wo sie doch schon in London kaum erlaubt sind , wenn der chinesische Prsident zu Besuch weilt .
Mais , peut-tre n ' est-il pas surprenant de voir que les manifestations au sujet du Tibet y sont interdites , alors qu ' elles sont  peine acceptes  Londres , lors des visites du Prsident chinois .
0-0 1-2 2-5 3-5 4-6 5-7 5-9 6-10 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 13-18 12-19 14-20 15-21 16-22 16-24 17-25 21-26 21-27 22-28 23-28 19-29 20-30 24-31 25-32 26-33 30-34 31-34 28-35 28-36 27-37 32-38
Wir sollten der derzeitigen Fhrung im chinesischen Mutterland dafr danken , da sie den Kommunismus abgeschafft hat , doch konnten wir feststellen , da sich an seiner Stelle eine korrumpierte Form Kapitalismus ohne Demokratie herausgebildet hat .
En Chine mme , le nouveau dirigeant a limin le communisme , et nous devons l ' en fliciter , mais ce rgime a t remplac par la croissance d ' une forme corrompue de capitalisme sans dmocratie .
5-0 6-1 27-2 10-3 28-4 4-6 16-7 15-8 13-9 14-10 17-11 18-12 0-13 1-14 2-15 11-16 3-17 9-18 22-19 18-20 18-21 35-23 25-25 26-27 24-30 30-31 30-32 29-33 23-34 31-35 32-36 33-37 36-38
Die chinesische Regierung mu der Schikanierung und Inhaftierung von Christen , wie Li Dexian in der Provinz Guandong , und der Unterdrckung der Buddhisten in Tibet und andernorts Einhalt gebieten .
Le gouvernement chinois doit arrter de harceler et d ' emprisonner les chrtiens , tels que Li Dexian dans la province de Guandong et de rprimer les bouddhistes du Tibet et d ' ailleurs .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-10 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-33 30-34
Ich rufe die chinesischen Behrden auf , Mut zu zeigen und Demokraten wie Martin Lee zu erlauben , sich im chinesischen Mutterland frei zu bewegen .
Je demande instamment aux autorits chinoises d ' avoir le courage de permettre aux reprsentants dmocratiques , tels que Martin Lee , de voyager librement sur le reste de la Chine .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-8 7-8 7-9 7-10 8-11 15-13 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 16-20 17-21 21-23 22-24 21-25 23-25 19-29 20-30 25-31
Wir wollen ein China , das einen uneingeschrnkten Teil der internationalen Gemeinschaft bildet , mit wahrer Demokratie und Rechtsstaatlichkeit .
Nous voulons voir une Chine pleinement engage dans la communaut internationale , une Chine vritablement dmocratique , une Chine respectant l ' autorit de la loi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-5 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 13-11 12-13 15-14 16-15 4-16 6-17 15-19 5-20 18-25 19-26
Wann wird sich China einen Demokratie-Fahrplan geben ?
Quand va-t-elle tablir un calendrier pour le passage  la dmocratie ?
0-0 1-1 2-1 3-1 5-1 5-2 6-2 4-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 7-11
Herr Prsident ! Die Europische Union rhmt sich ihres stndigen Eintretens fr die Menschenrechte .
Monsieur le Prsident , l ' Union europenne s ' enorgueillit de dfendre les droits de l ' homme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 7-8 10-9 8-10 9-10 10-10 8-11 11-15 12-16 13-18 14-19
Leider weigern sich einzelne Mitgliedstaaten , China auf dem Gebiet der Menschenrechte zu kritisieren aus Furcht , da das ihren Handelsbeziehungen schaden wrde .
Malheureusement , les tats membres pris individuellement refusent de critiquer la situation des droits de l ' homme en Chine , par crainte de voir se dtriorer leurs relations commerciales .
0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 3-6 1-7 2-7 12-8 12-9 13-9 8-10 9-11 10-12 9-13 7-14 11-17 6-18 6-19 5-20 14-21 15-22 16-24 18-25 21-26 19-27 20-28 20-29 23-30
Die politische Karte schwcht die moralische Autoritt der EU , wenn sie sich zum Mibrauch von Menschenrechten in anderen Teilen der Welt uert .
Cette carte politique affaiblit l ' autorit morale de l ' UE , lorsqu ' elle parle de la violation des droits de l ' homme dans les autres pays du monde .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8 7-9 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-18 14-19 15-20 16-21 16-25 17-26 18-27 18-28 19-29 20-30 21-31 22-31 23-32
Ich bin in diesem Parlament Berichterstatter fr Hongkong , und ich bin besorgt ber die Zahl der dort aufgetretenen Flle , in denen die Menschenrechte erneut verletzt wurden .
Au Parlement , je suis rapporteur pour Hong-Kong , et le nombre d ' incidents survenus dans cette partie du monde au niveau des droits de l ' homme m ' inquitent .
21-0 4-1 20-2 0-3 1-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 14-10 15-11 16-12 17-13 17-14 19-14 18-15 2-16 3-17 23-23 26-27 24-28 10-29 11-29 12-31 13-31 28-32
Herr Prsident ! Die Menschenrechtssituation in China hat sich im vergangenen Jahr erheblich verschlechtert .
Monsieur le Prsident , la situation des droits de l ' homme en Chine s ' est fortement dgrade l ' an dernier .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-11 5-12 6-13 8-14 8-15 7-16 12-17 12-18 13-18 9-19 11-20 11-21 10-22 14-23
Fr die Fraktion der Liberalen ist das Ma jetzt voll .
Le groupe libral estime que la coupe est pleine .
1-0 2-1 3-1 4-2 4-3 6-5 7-6 8-6 5-7 9-8 10-9
Jetzt , da die USA bei der nchsten Sitzung in Genf eine UN-Resolution zu China untersttzen wollen , appelliere ich an den Rat , das ebenfalls zu tun , und zwar einstimmig .
 prsent que les tats-Unis entendent soutenir une rsolution des Nations unies sur la Chine lors de la prochaine runion organise  Genve , j ' exhorte galement le Conseil  prendre une dcision unanime .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 16-5 15-6 11-7 12-8 12-9 12-10 12-11 13-12 14-13 14-14 5-15 6-17 7-18 8-19 9-21 10-21 10-22 17-23 19-24 18-25 18-26 25-27 21-28 22-29 23-30 26-31 27-31 24-32 30-34 31-34 32-35
Die Vergangenheit hat nmlich gezeigt , welchen Schaden es anrichtet , wenn bestimmte Mitgliedstaaten ihren nationalen Interessen Vorrang geben .
Le pass a en effet dmontr combien il est prjudiciable de voir certains tats membres faire prvaloir leurs intrts nationaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-7 9-8 9-9 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 17-15 17-16 18-16 14-17 16-18 15-19 19-20
Daraufhin wurden die Niederlande mit Wirtschaftssanktionen belegt .
Les Pays-Bas ont par consquent fait l ' objet de sanctions conomiques .
2-0 3-1 1-2 0-3 0-4 4-9 5-10 6-10 5-11 7-12
Diese Resolution ist die Nagelprobe fr Herrn Solana , unseren Mr. GASP .
Cette rsolution constitue un test dcisif pour notre M. PESC , M. Solana .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 9-7 10-8 11-9 8-10 6-11 7-12 12-13
Herr Prsident !
Monsieur le Prsident , la situation des droits de l ' homme en Chine reste trs proccupante .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5
Die Menschenrechtssituation in China ist weiterhin sehr ernst , da die grundlegendsten demokratischen und Menschenrechte nicht geachtet werden .
Les droits fondamentaux de la dmocratie et les droits de l ' homme n ' y sont pas respects .
0-0 1-1 11-2 2-3 3-4 12-5 13-6 10-7 14-8 4-14 9-15 17-16 15-17 16-18 18-19
Alle Versuche , eine politische Opposition zu schaffen , werden mit Inhaftierungen , furchtbaren Strafen und Deportationen bekmpft .
Les tentatives menes pour former une opposition politique sont combattues par la prison , par des peines terribles et par la dportation .
0-0 1-1 6-3 3-5 5-6 4-7 9-8 7-11 8-13 10-14 14-15 14-16 13-17 15-18 16-19 17-20 16-21 18-22
Gegenwrtig gibt es Tausende politischer Gefangener im Land .
Le pays compte aujourd ' hui des milliers de prisonniers politiques .
6-0 7-1 0-2 1-2 0-3 2-6 3-6 3-7 5-9 4-10 8-11
Bemhungen , unabhngige Gewerkschaftsverbnde aufzubauen und einen gewerkschaftlichen Kampf fr die Rechte der Arbeiter zu fhren , der nicht von der kommunistischen Partei kontrolliert wird , werden nicht toleriert .
On n ' y tolre ni les aspirations  l ' indpendance , ni l ' organisation syndicale , ni le combat pour les droits des salaris hors du contrle du parti communiste .
24-0 27-1 28-4 2-6 0-7 19-8 20-9 16-12 17-14 3-16 3-17 4-17 7-17 5-18 5-19 6-20 8-21 9-22 10-23 11-24 12-25 13-26 18-27 22-28 23-29 22-30 22-31 21-32 29-33
Es ist bedrckend mitanzusehen , wie ein Staat , der von sich behauptet , fr die Interessen der Arbeiterklasse einzutreten , eben diese Arbeiterklasse unterdrckt , sobald sie den Kampf um ihre legitimen Rechte aufnimmt .
Il est inquitant de voir comment un tat qui prtend agir dans l ' intrt de la classe laborieuse opprime , prcisment , les travailleurs , quand ils entreprennent de lutter pour leurs droits lgitimes .
0-0 1-1 9-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 13-8 12-9 14-11 15-12 16-14 17-15 17-16 18-17 2-18 19-19 23-19 24-19 20-20 21-21 22-23 23-24 25-25 26-26 27-27 34-28 29-30 30-31 31-32 33-33 32-34 35-35
Die Todesstrafe wird in erschreckendem Umfang verhngt und vollstreckt und die Religionsfreiheit nicht respektiert .
La peine de mort est prononce et excute  une frquence terrifiante . La libert religieuse n ' est pas respecte .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 6-5 7-6 8-7 3-8 5-9 4-10 4-11 5-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 12-19 13-20 14-21
Die Verfolgung der Anhnger der Falun-Gong-Bewegung ist unglaublich und unverantwortlich .
Les perscutions dont font l ' objet les adeptes de la secte Falun Gong sont stupfiantes et injustifiables .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-7 3-8 4-10 5-11 5-12 5-13 5-14 6-14 5-15 8-16 9-17 10-18
Verschiedene ethnische Minderheiten , wie beispielsweise die Tibeter , werden unterdrckt und sind nicht nur ohne demokratische sondern auch ohne kulturelle Rechte .
Plusieurs minorits ethniques , comme celle des Tibtains , sont opprimes et prives de leurs droits non seulement dmocratiques , mais encore culturels .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 15-12 21-14 21-15 13-16 14-17 16-18 12-19 17-20 18-21 20-22 22-23
Es liegen eine Reihe dokumentierter Flle von bergriffen und Gewalt durch Gefngnispersonal und Polizei vor .
Des faits de violence commis par le personnel des prisons et la police sont clairement documents .
6-2 9-3 11-4 10-5 0-6 1-8 11-9 12-10 13-11 13-12 4-14 3-15 4-15 5-15 14-15 15-16
Dies alles sind sehr gute Grnde fr die kritische Entschlieung , ber die wir binnen kurzem abstimmen werden .
La rsolution critique que nous nous apprtons  voter dans quelques instants est donc tout  fait justifie .
7-0 9-1 8-2 10-3 12-4 13-4 13-5 14-6 15-6 16-8 2-12 0-14 1-14 6-15 3-16 4-17 18-18
Selbstverstndlich werde ich dafr stimmen , was jedoch nicht bedeutet , da ich alle Teile des Textes fr perfekt halte .
Je voterai bien entendu en sa faveur . Cela ne signifie pas pour autant que j ' estime parfaites toutes les parties du texte .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 3-6 4-6 4-7 5-7 6-8 9-8 7-9 8-9 9-10 8-11 10-14 11-14 12-15 19-16 17-17 19-17 18-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 20-24
Beispielsweise finde ich , da der Inhalt unter Punkt 4 zum Teil anders htte formuliert werden sollen .
Je trouve par exemple que le contenu du point 4 aurait pu tre en partie formul diffremment .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 9-9 13-10 13-11 15-12 10-13 11-14 14-15 12-16 16-16 17-17
Ich htte auch gerne eine Passage ber das Fehlen von gewerkschaftlichen Rechten in China in der Entschlieung gesehen .
J ' aurais aussi aim que la rsolution comprenne un passage sur l ' absence de droits syndicaux en Chine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 15-6 16-7 5-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 11-16 10-17 12-18 13-19 18-20
Wir erleben ja , wie die chinesische Regierung auf die in letzter Zeit aufflammenden Streiks , Demonstrationen und Versuche der Gewerkschaftsgrndung reagiert hat .
Car nous voyons comment le gouvernement chinois a ragi aux grves , aux manifestations et aux tentatives de mise en place d ' organisations syndicales auxquelles nous avons assist dernirement .
0-1 1-2 2-2 4-3 5-4 7-5 6-6 22-7 21-8 13-9 13-10 14-10 15-11 16-13 17-14 18-16 19-17 20-18 8-19 9-26 10-29 11-29 12-29 23-30
Auch mchte ich vor einer Entwicklung warnen , die dazu fhrt , da die Kritik an den Menschenrechtsverletzungen im Interesse wirtschaftlicher und handelspolitischer Vorteile abgeschwcht wird .
Je voudrais galement mettre en garde contre une volution qui tendrait  faire baisser les voix quand il s ' agit de critiquer le non-respect des droits de l ' homme , pour obtenir des avantages conomiques et commerciaux .
2-0 1-1 0-2 6-3 6-4 6-5 3-6 6-6 4-7 5-8 7-9 8-9 9-10 10-10 9-11 9-12 13-14 24-18 14-22 15-22 16-23 17-24 17-25 17-26 17-27 17-28 11-31 18-32 22-33 23-34 23-35 20-36 21-37 22-38 26-39
All dies wurde bereits von anderen Kolleginnen und Kollegen gesagt , denen ich mich nur anschlieen kann .
Tout cela a dj t dit par d' autres collgues et je ne puis que m' associer  eux .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 9-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-9 8-9 7-10 12-11 16-12 16-13 14-14 13-15 15-16 10-17 15-17 11-18 17-19
Einer Angabe von Amnesty International zufolge beluft sich die Zahl der Todesurteile auf ca. 700 ; einer weiteren , aus einer anderen Quelle stammenden Angabe zufolge sollen im vergangenen Jahr sogar 1 400 Todesurteile vollstreckt worden sein .
Amnesty International parle d' environ 700 condamnations  mort . Une autre source fait carrment tat de 1 400 excutions pour l' anne dernire .
3-0 4-0 5-0 4-1 11-2 10-3 12-3 13-4 14-5 15-9 16-10 20-10 17-11 21-11 22-12 30-13 23-14 24-14 24-15 31-17 32-18 33-19 34-19 35-19 26-20 29-21 29-22 28-23 37-24
Welche der beiden Angaben nun auch der Wirklichkeit entsprechen mag , sie offenbaren eindeutig eine dramatische Situation .
Quel que soit le chiffre exact , il est clair que nous sommes face  une rvlation dramatique .
0-0 9-1 1-3 12-4 10-6 11-7 13-8 13-9 5-10 8-14 14-15 15-16 16-16 15-17 17-18
Somit stellt sich die Frage , wie die Europische Union und das Europische Parlament eine Verbesserung dieser Situation herbeifhren knnen .
Le problme est alors de savoir comment amener cette situation devant l' Union et le Parlement pour la faire progresser .
3-0 4-1 1-2 0-3 5-5 6-6 18-7 19-7 16-8 17-9 18-10 7-11 9-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 14-17 15-19 20-20
Nun frage ich mich , und ich frage dieses Parlament , ob nicht die Teilnahme der Union oder gar des Europischen Parlaments an dieser Tagung gefordert werden kann .
Je me demande maintenant , et je demande  cette Assemble , si on ne peut exiger une prsence de l' Union , voire du Parlement ,  cette session .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 26-13 27-14 27-15 25-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-25 22-27 23-28 24-29 28-30
Wie ganz richtig bemerkt worden ist , verlieren groartige Stellungnahmen der Union an Gewicht , wenn die Einzelstaaten aus wirtschaftlichen oder kommerziellen Interessen anschlieend in entgegengesetzter Richtung handeln .
Ce qu' on a observ est vrai : les grandes prises de position de l' Union europenne perdent de leur poids si les tats membres font le contraire en raison d' intrts conomiques ou commerciaux .
0-1 4-2 4-3 3-4 5-5 1-6 2-6 6-7 9-8 8-9 9-10 9-12 10-13 10-14 11-14 11-15 11-16 7-17 12-17 12-18 13-20 15-21 16-22 17-23 17-24 25-25 24-28 18-30 22-31 19-32 20-33 21-34 28-35
Vielleicht ist es uns dann mglich , nicht mehr nur Appelle , die zwar notwendig , aber unzureichend sind , ergehen zu lassen , sondern zu konkreten Taten zu schreiten .
Nous pouvons peut-tre alors passer du terrain des invitations , ncessaires mais insuffisantes ,  celui des actions concrtes .
2-0 3-0 3-1 0-2 4-3 28-4 29-4 5-5 12-7 10-8 11-9 13-9 14-10 16-11 17-12 18-12 19-13 21-14 24-15 27-16 27-17 26-18 30-19
Eine gute Nachricht also , denn wir haben nun Verbndete - die europischen Unternehmer und Industriellen .
Donc , une bonne nouvelle , nous avons un alli : les entrepreneurs et les industriels europens .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 6-6 7-7 8-9 9-9 10-10 11-11 13-12 14-13 15-14 15-15 12-16 16-17
Wir sollten uns bemhen , dieses Bndnis zu strken , um den Rat und die Kommission endlich dazu zu bewegen , einen konsequenten und unnachgiebigen Standpunkt gegenber der Volksrepublik China einzunehmen .
Nous devrons nous employer  renforcer cette alliance pour amener finalement le Conseil et la Commission  prendre des positions dures et fermes  l ' gard de la Rpublique populaire de Chine .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 5-6 6-7 10-8 17-9 18-9 19-9 16-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 20-16 24-19 25-19 24-20 23-21 21-22 22-22 24-22 26-26 27-27 27-28 28-29 28-30 29-32 31-33
Wir mssen uns ebenfalls damit befassen , eine Alternative zu schaffen , denn - wie Sie wissen - verstehen die Kommunisten nur die Sprache der Gewalt .
Il faudra aussi que nous nous occupions de crer une alternative parce que , comme vous le savez , les communistes ne comprennent que le langage de la force .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 2-5 5-6 9-7 9-8 10-8 7-9 8-10 12-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 19-19 20-20 21-21 18-22 21-23 22-24 23-25 24-27 25-28 26-29
Sie mssen begreifen , da unseren Worten Taten folgen , da unsere Politik glaubwrdig ist .
Il est donc important qu ' ils sachent que nos paroles seront suivies d ' actes , que notre politique sera crdible .
0-6 2-6 1-7 2-7 3-8 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-12 7-13 7-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-20 13-21 15-22
Hierbei denke ich an Indien und die portugiesische Prsidentschaft , die uns mit der Ankndigung eines ersten Gipfeltreffens EU-Indien die Mglichkeit erffnet , konkret an der Umsetzung dieser Alternative zu arbeiten .
Je parle de l ' Inde , et la prsidence portugaise , qui a annonc la tenue d ' un premier sommet Union europenne-Inde , nous donne l ' occasion de travailler concrtement au dveloppement de cette alternative .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-3 4-5 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 14-13 14-14 13-15 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 21-23 22-24 11-25 19-27 18-28 20-29 29-30 30-31 23-32 24-33 25-33 23-34 26-34 25-35 27-36 28-37 31-38
Kriegsgefangene aus dem Golfkrieg im Irak
Prisonniers de la guerre du Golfe en Irak
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7
Von diesem Land geht in erster Linie eine Bedrohung fr die Gesamtregion und zudem auch eine offenkundige , stndige und eindeutige Verletzung der Menschenrechte aus .
Ce pays reprsente avant tout une menace pour toute la rgion et ensuite une violation manifeste , continue et patente des droits de l' homme .
1-0 2-1 3-2 5-3 6-3 6-4 7-5 8-6 9-7 11-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 21-14 16-15 17-16 18-17 19-18 11-19 20-19 22-20 23-21 24-22 22-23 23-23 23-24 25-25
Wir drfen nicht vergessen , da all dies letzten Endes die Folge einer offenkundigen Verletzung des Rechts der Staaten ist , wie sie mit dem Angriff Kuwaits durch den Irak begangen worden ist .
Nous ne pouvons pas oublier qu' en dfinitive , tout cela est la consquence d' une violation vidente du droit des tats ,  savoir l' invasion du Kowet par l' Irak .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 9-6 8-7 9-7 9-8 6-9 7-10 19-11 10-12 11-13 12-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 23-23 24-25 25-26 26-27 26-28 27-29 28-30 29-31 33-32
Kuwait mu davon berzeugt werden , da die legitime Einforderung seiner Rechte wesentlich greres Gewicht haben wird , wenn es zuerst seinen Verpflichtungen in bezug auf Menschlichkeit und Menschenrechte nachkommt .
Il faut convaincre le Kowet de ce que la juste revendication de ses droits sera bien plus forte s' il rpond d' abord  ses devoirs envers l' humanit et ses droits .
1-0 1-1 2-2 3-2 0-3 0-4 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 16-14 12-15 13-16 14-17 18-18 19-19 29-20 20-21 20-22 25-23 21-24 22-25 22-26 23-26 24-26 26-27 26-28 27-29 29-30 28-31 30-32
Herr Prsident ! Der Fall der kuwaitischen Kriegsgefangenen ist dramatisch .
Monsieur le Prsident , le cas des prisonniers de guerre koweitiens est dramatique .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13
Es handelt sich um Personen , die dank eines besonderen Umstands genau bekannt sind : Am Ende des Krieges befanden sich ca. 4 000 Hftlinge in Bassora .
Il s ' agit de personnes parfaitement identifies grce  une circonstance particulire : 4000 prisonniers taient confins a Bassora  la fin de la guerre .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-5 7-8 25-9 8-10 9-12 14-13 22-14 23-14 24-15 26-16 26-17 26-18 26-19 15-20 16-21 15-22 16-22 17-23 18-24 18-25 27-26
Dann verbrachten die irakischen Militrs in einer ersten Expedition einen Teil ihrer Gefangenen wahrscheinlich nach Bagdad .
Les militaires irakiens avaient alors emmen , lors d ' une premire expdition , une partie de leurs prisonniers , probablement vers Bagdad .
2-0 4-1 3-2 0-4 1-5 5-7 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-20 14-21 15-22 16-23
In diesem Moment brach der schiitische Aufstand von Bassora aus , der grausam niedergeschlagen wurde , der es aber den mehr als 3 000 verbliebenen Hftlingen ermglichte , zu entkommen und in ihr Land zurckzukehren .
C ' est alors qu ' a clat la rvolte chiite de Bassora , violemment rprime , mais qui a permis aux plus de 3000 dtenus qui restaient de s ' chapper et de retourner dans leur pays .
0-0 1-2 3-6 3-7 4-8 6-9 5-10 7-11 8-12 10-13 12-14 13-14 13-15 14-15 15-16 18-17 27-18 26-19 17-20 19-21 20-22 21-22 9-23 22-24 23-24 24-25 25-25 24-26 28-28 29-29 29-30 29-31 30-32 34-34 31-35 32-36 33-37 35-38
Die Rckkehrer konnten somit genau die Identitt ihrer Mitgefangenen angeben .
Ceux qui sont revenus ont pu ainsi donner l ' identit prcise de ceux qui avaient t emprisonns avec eux .
0-0 1-3 2-4 2-5 3-6 5-8 6-9 6-10 4-11 8-15 8-16 8-17 9-17 8-18 7-19 8-19 10-20
ber 600 Vermite bei einer Bevlkerung von 700 000 Kuwaitern ist eine sehr hohe Zahl , so da der Fall zu einer echten nationalen Katastrophe geworden ist .
Plus de 600 disparus sur une population de 700.000 Koweitiens est un chiffre trs lev , de sorte que cette situation s ' est transforme en une vritable catastrophe nationale .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 14-12 12-13 13-14 15-15 16-17 17-18 18-19 19-20 26-23 25-24 20-25 21-26 22-27 24-28 23-29 27-30
Unterdessen weigert sich das irakische Regime trotz der Bemhungen des Roten Kreuzes und der Vereinten Nationen , Informationen ber das Schicksal dieser Personen herauszugeben .
Entre-temps , malgr les efforts de la Croix Rouge et des Nations Unies , le rgime irakien refuse de fournir des informations sur le sort de ces personnes .
0-0 0-1 6-2 7-3 8-4 9-5 9-6 11-7 10-8 12-9 13-10 14-11 15-11 14-12 16-13 3-14 5-15 4-16 1-17 2-17 17-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-26 22-27 24-28
Gewi wurden die materiellen Schwierigkeiten ihrer Familien durch die kuwaitischen Behrden gelst , aber die menschliche Tragdie ist enorm .
Les difficults matrielles de leur famille ont t rsolues par les autorits koweitiennes , mais la tragdie humaine est norme .
2-0 4-1 3-2 5-4 6-5 1-6 7-9 8-10 10-11 9-12 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 18-19 19-20
Zu dem Leidensweg der Opfer selbst kommt also noch der Schmerz ihrer Familien hinzu sowie ernsthafte rechtliche Probleme , wie die der Frauen , die nach so langer Zeit nicht wissen , ob sie Ehefrauen oder Witwen sind .
Au calvaire des victimes il faut ajouter la douleur de leur famille et de graves problmes juridiques , comme ceux des femmes qui , aprs si longtemps , ne savent pas si elles sont encore pouses ou veuves .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-5 7-5 8-6 13-6 9-7 10-8 11-10 12-11 14-12 15-13 15-14 17-15 16-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 24-22 23-23 25-24 26-25 27-26 28-26 28-27 29-28 30-29 29-30 32-31 33-32 37-33 34-34 34-35 35-36 36-37 38-38
Nach meiner berzeugung mu die internationale Gemeinschaft vom Irak eine Antwort zu diesen Fllen verlangen .
Je suis convaincu que la communaut internationale doit exiger  l ' Irak une rponse sur ces cas .
1-0 2-1 2-2 2-3 4-4 6-5 5-6 3-7 14-8 7-9 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18
So schrecklich diese Antwort auch sein mag , das Leid der Familien wird weniger grausam sein als die gegenwrtige Situation der Ungewiheit , die fr sie unertrglich und fr uns unannehmbar ist .
Aussi terrible que la rponse puisse tre , la souffrance des familles sera moins douloureuse que la situation d ' incertitude actuelle , insupportable pour eux et intolrable pour nous .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-16 19-17 20-18 21-20 18-21 22-22 26-23 24-24 25-25 27-26 30-27 31-27 28-28 29-29 32-30
Fr die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas kann sie nicht weniger Gewicht haben als die an den Irak bermittelte Forderung nach nuklearer , chemischer und biologischer Abrstung .
Pour le groupe du parti des socialistes europens , cette question n' est pas moins importante que l' exigence faite  l ' Irak en matire de dsarmement nuclaire , chimique et biologique .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 19-18 20-18 18-19 15-20 16-21 17-23 26-27 21-28 26-28 22-29 23-30 24-31 25-32 27-33
Hoffentlich dient unsere Entschlieung gleichzeitig dazu , denjenigen Mut zu machen , die in Kuwait den Druck und die Hoffnung aufrechterhalten , sowie als Warnung fr diejenigen im Irak , die fr diese ernste Situation verantwortlich sind .
Esprons que notre rsolution donnera du courage  ceux qui au Koweit maintiennent la pression et gardent espoir , et d ' avertissement pour ceux qui en Irak sont responsables de cette grave situation .
0-0 0-1 2-2 3-3 8-6 9-7 7-8 7-9 11-9 12-9 13-10 14-10 14-11 14-12 15-13 16-14 17-15 19-17 21-18 22-19 23-20 24-22 25-23 26-24 26-25 27-26 28-27 36-28 35-29 31-30 32-31 33-32 34-33 37-34
Herr Prsident ! Das Problem der Kriegsgefangenen und Verschollenen ist Teil der katastrophalen Lage der Brger- und Menschenrechte im Irak .
Monsieur le Prsident , le problme des prisonniers de guerre et des disparus est un lment de la situation catastrophique de l ' Irak en matire de droits de l ' homme et de liberts civiles .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 14-11 8-12 9-13 8-14 10-15 11-16 11-17 13-18 12-19 11-20 19-23 18-24 15-25 17-31 16-32 20-36
In seinem jngsten Bericht vom letzten Jahr mute er leider feststellen , da die Situation noch schlimmer geworden ist .
Dans son dernier rapport , publi l ' anne dernire , il a d constater que la situation n ' avait fait qu ' empirer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 6-8 5-9 9-10 8-11 7-12 7-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19 16-24 17-24 19-25
Wir mssen etwas dagegen tun .
Il faut que nous intervenions d ' une quelconque manire .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 3-4 4-4 3-5 5-10
Die Kriegsgefangenen sind der erste Schritt , aber das Elend der Menschen nimmt zu und es gilt zum Beispiel , die Rstungskontrolle in den Griff zu bekommen .
Les prisonniers de guerre , c ' est une chose , mais les conditions des habitants deviennent de plus en plus dures , et , pour parler du contrle des armements , il faut y mettre bon ordre .
0-0 1-1 2-7 3-8 4-9 6-10 7-11 8-12 10-14 11-15 12-16 13-16 17-19 5-21 14-23 19-24 22-25 21-26 20-27 21-28 20-29 21-29 21-30 15-32 16-33 25-35 24-37 27-38
Der Fall Ekeus - der Streit darber - ist ein beredtes Beispiel .
 ce propos , le cas de la nomination de M. Ekeus - et la polmique qu ' il suscite - est un exemple rvlateur .
6-0 0-4 1-5 2-10 2-11 3-12 3-13 4-14 5-15 7-20 8-21 9-22 11-23 10-24 12-25
Diese Probleme mssen jetzt systematisch angepackt werden .
Il faudra dornavant systmatiquement parler de ces choses .
3-0 2-1 6-1 1-2 3-2 5-2 4-3 5-4 0-6 1-7 7-8
Ist dies Problem so aktuell , da die Dringlichkeit gerechtfertigt ist ?
Ce problme est-il d' une actualit qui justifie l' urgence ?
1-0 2-1 0-2 4-3 4-4 4-5 5-6 9-7 7-8 8-9 11-10
In meinen Augen schon .
Oui ,  mes yeux .
3-0 0-2 1-3 2-4 4-5
Ich mchte hier dem , was unser Kollege Martnez Martnez soeben zum Ausdruck gebracht hat , zustimmen und es unterstreichen .
Je voudrais approuver et souligner ici ce que notre collgue Martnez Martnez vient de nous dire .
0-0 1-1 16-2 17-3 19-4 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-14 11-15 12-15 20-16
Wir mssen heute die Gelegenheit der Wiederaufnahme der Verhandlungen zwischen der Europischen Union und dem Irak im Hinblick auf eine eventuelle Aufhebung des Embargos nutzen .
Nous devons saisir aujourd' hui l' occasion de la reprise des ngociations entre l' Union europenne et l' Irak au vu de la leve ventuelle de l' embargo .
0-0 1-1 24-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-23 20-24 22-25 23-26 22-27 23-27 25-28
Diese sich bietende Gelegenheit rechtfertigt meiner Meinung nach die Aufnahme dieses Themas in die Dringlichkeitsdebatte und rechtfertigt ebenfalls den dem Parlament zur Abstimmung vorliegenden Entschlieungsantrag .
C' est cette occasion qui justifie  mes yeux l' inscription de ce sujet au titre de la procdure d' urgence et qui justifie la proposition de rsolution qui est soumise au vote du Parlement .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-17 14-18 14-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-23 18-24 24-27 23-28 23-29 23-30 21-31 22-32 19-33 20-34 25-35
Wenn wir diese Gelegenheit nicht nutzen , kommen wir meiner Meinung nach unserer Pflicht nicht nach .
Si nous ne saisissions pas cette occasion , je crois que nous manquerions  notre devoir .
0-0 1-1 4-2 5-3 4-4 2-5 3-6 6-7 9-8 10-9 11-9 10-10 8-11 11-13 12-14 13-15 16-16
Herr Prsident ! Die arabische Welt ist in Bewegung .
Monsieur le Prsident , le monde arabe est en mouvement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10
gypten und Libyen haben eine Initiative in Richtung Sudan ergriffen , um dort Frieden zu bringen , die wir massiv untersttzen sollten .
L ' gypte et la Libye ont fait un geste vers le Soudan , afin d ' y instaurer la paix , et nous devrions soutenir massivement cette initiative .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-8 6-10 7-10 8-11 8-12 9-12 10-13 11-14 14-15 12-17 13-18 13-19 13-20 16-21 16-22 18-23 21-24 20-25 19-26 5-27 5-28 22-29
Syrien spricht trotz vieler Probleme mit Israel .
En dpit des nombreux problmes , la Syrie parle avec Isral .
2-0 2-1 3-2 3-3 4-4 0-6 0-7 1-8 5-9 6-10 7-11
Nur Irak verharrt in vlliger Immobilitt , und ich bin der Ansicht , da dies zu einem berdenken unserer Position fhren mu .
Seul l ' Irak reste dans l ' immobilit la plus complte et j ' estime que cela doit nous amener  reconsidrer notre position .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 5-6 5-7 4-8 5-8 10-9 7-12 8-13 11-15 12-16 13-16 14-17 21-18 20-19 20-20 15-21 17-22 18-23 19-24 22-25
Wir mssen eine klare Menschenrechts- und Abrstungspolitik betreiben , selbstverstndlich gerade gegenber Saddam Hussein .
Nous devons mener une politique claire en matire de droits de l ' homme et de dsarmement , prcisment vis--vis de Saddam Hussein .
0-0 1-1 2-3 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-13 5-14 6-15 6-16 7-16 9-16 8-17 10-18 11-19 12-21 13-22 14-23
Ich mchte aber nachdrcklich untersttzen , was der Kollege Morillon gesagt hat ; wir brauchen jetzt neue Verhandlungen .
Je voudrais toutefois explicitement soutenir les propos de notre collgue Morillon ; nous avons maintenant besoin de nouvelles ngociations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 12-11 13-12 14-13 15-14 14-15 16-17 17-18 18-19
Es sollte endlich eine europische Initiative geben , um auch hier Bewegung an die Front zu bringen .
Il faudrait enfin une initiative europenne pour aussi faire bouger les choses sur place galement .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 8-6 9-7 14-8 15-8 10-9 11-9 14-9 16-9 13-10 12-12 17-15
Menschenrechtsverletzungen im Tschad und in Kamerun im Zusammenhang mit der derzeitigen Planung der Erdlleitung
Violation des droits de l' homme au Tchad et au Cameroun en connexion avec la planification actuelle de l' oloduc
0-0 0-1 0-2 0-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 12-17 12-18 13-18 13-19
Herr Prsident ! Es ist schon erstaunlich , da diese Pipeline heute in diesem Parlament zur Diskussion steht , denn es wurde dort viel Lobbyarbeit geleistet , um das zu verhindern .
Monsieur le Prsident , c ' est en fait un miracle que nous puissions discuter aujourd ' hui de l ' oloduc au sein de ce Parlement , au vu des pressions considrables exerces pour nous en empcher .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-11 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 10-16 11-17 9-19 10-19 10-20 10-21 10-22 12-23 13-25 14-26 18-27 15-28 20-30 24-31 23-32 24-32 24-33 25-33 27-34 28-35 29-36 30-37 31-38
Wir freuen uns , heute darber sprechen zu knnen .
Nous sommes donc heureux de pouvoir aborder le sujet .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 7-5 8-5 6-6 5-7 5-8 9-9
Das ist immerhin schon ein Anfang .
C ' est un dbut .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-4 5-4 6-5
Die lpipeline wirft sogar schon heute ihren Schatten voraus , denn wer es im Tschad wagt , Kritik an dem Projekt zu ben , wird kurzerhand ins Gefngnis geworfen .
La situation est telle que l ' oloduc commence dj  projeter des ombres menaantes : au Tchad , ceux qui se permettent d ' mettre des critiques sont tout simplement jets en prison .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-6 1-7 2-7 3-7 1-8 4-9 12-12 5-13 7-13 6-14 8-14 13-16 14-17 16-18 11-19 9-20 10-20 11-20 21-23 22-24 22-25 17-26 17-27 18-27 24-28 25-29 28-31 26-32 26-33 27-33 29-34
Wir wnschen daher , da sich die Europische Investitionsbank nicht kritiklos den Beschlssen der Weltbank unterwirft .
Nous souhaitons donc que la Banque europenne d ' investissement ne se contente pas de calquer sa position sur la dcision de la Banque mondiale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 8-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 9-13 10-15 10-16 10-17 10-18 11-19 12-20 13-22 14-23 14-24 16-25
Ja , sie versichern , da im Zusammenhang mit diesem Projekt nunmehr Demokratie , Menschenrechte und Transparenz eingehalten wrden .
Au contraire , ils affirment que la dmocratie , les droits de l ' homme sont  prsent respects et que la transparence rgne en ce qui concerne ce projet .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 12-6 12-7 13-8 14-9 14-10 14-14 11-16 11-17 17-18 18-18 15-19 16-21 16-22 17-23 6-24 7-25 7-26 8-26 7-27 9-28 10-29 19-30
Wenn das jedoch so ist , warum treffen bei uns weiterhin Berichte ber Konsultationen unter Androhung bewaffneter Gewalt ein ?
Mais , dans ce cas , comment expliquer que nous continuions  recevoir des rapports faisant tat de consultations effectues sous la menace d ' une arme ?
0-0 3-2 1-3 3-3 2-4 3-4 5-5 6-6 6-7 5-8 9-9 7-10 10-10 8-11 10-11 9-12 16-13 11-14 11-15 12-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 17-21 15-22 15-23 18-25 19-27
Warum droht eine deutsche Entwicklungs-NGO , sich wegen der Bedrohungen und bergriffe durch das tschadische Militr zurckzuziehen ?
Comment expliquer qu ' une ONG allemande active dans le dveloppement menace de se retirer en raison des menaces et des attaques de l ' arme tchadienne ?
0-0 5-1 2-4 4-5 3-6 4-7 4-8 1-11 6-13 7-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 14-26 16-26 17-27
Warum wurde die Wohnung einer in N ' Djamena lebenden Auslnderin von tschadischen Soldaten berfallen ?
Comment expliquer que le 4 janvier , une rsidente expatrie  N ' Djamena ait retrouv sa maison attaque par des soldats tchadiens ?
0-0 2-3 10-8 3-9 4-9 9-9 10-9 5-10 6-11 8-12 7-13 8-13 12-18 11-19 13-21 12-22 15-23
Wenn das Erdl-Pipeline-Projekt transparent ist , warum stellen unabhngige Untersuchungen seine Effizienz so grundstzlich in Frage ?
Si le projet de l ' oloduc est aussi transparent que cela , pourquoi des tudes indpendantes le remettent-elles en question aussi fondamentalement ?
0-0 1-1 2-2 4-7 2-8 3-9 2-10 2-11 5-12 6-13 9-14 9-15 8-16 1-17 2-18 10-18 11-18 12-18 13-18 14-19 15-20 16-23
Kann es die Europische Investitionsbank unter diesen Umstnden wirklich vertreten , acht Millionen Euro direkt an Exxon zu geben ?
Vu les circonstances , la Banque europenne d ' investissements peut-elle rellement justifier qu ' elle alloue directement une somme de 8 millions d ' euros  Exxon ?
5-0 6-1 7-2 7-3 2-4 4-5 3-6 4-7 0-10 8-11 9-12 10-13 1-15 14-17 17-18 11-21 12-22 12-23 13-25 15-26 16-27 18-27 19-28
Wir wollen kein zweites Ogoniland in Afrika .
Nous ne voulons pas d' un nouvel Ogoniland en Afrique .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10
Herr Prsident , meine Damen und Herren , um die Hintergrnde der gegenwrtigen Debatte zu verdeutlichen , mchte ich Ihnen einige Zahlen nennen , die fr sich selbst sprechen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , pour clairer le dbat qui nous occupe , je souhaiterais vous citer quelques chiffres qui parlent d' eux-mmes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 12-9 11-10 13-11 15-12 16-15 18-16 17-17 19-18 22-19 20-20 21-21 23-22 24-22 28-23 25-24 26-25 27-25 29-26
Zunchst und vor allem zum Tschad .
Au sujet du Tchad d' abord et avant tout .
4-0 5-1 5-2 5-3 0-4 0-5 1-6 2-7 3-8 6-9
Dies ist das fnftrmste Land der Welt .
Il s' agit de la cinquime nation la plus pauvre du monde .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-4 3-5 3-6 4-6 3-8 3-9 5-10 6-11 7-12
Die Lebenserwartung liegt dort unter 50 Jahren .
L' esprance de vie y est infrieure  50 ans .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10
Von fnf Kindern , meine Damen und Herren , stirbt eines vor dem Erreichen des 5. Lebensjahres .
Un enfant sur cinq , Mesdames et Messieurs , meurt avant 5 ans .
2-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 13-9 11-10 12-10 15-11 16-12 17-13
Das jhrliche Pro-Kopf-Einkommen betrgt 180 Dollar .
Le revenu annuel par tte est de 180 dollars .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9
In Kamerun ist die Lage mit einem Pro-Kopf-Einkommen von etwa 650 Dollar kaum besser .
Quant au Cameroun , il est  peine mieux loti , avec un revenu par habitant de l' ordre de 650 dollars .
1-0 0-1 1-1 1-2 2-3 2-4 3-4 2-5 12-6 12-7 13-8 4-9 5-11 6-12 7-13 7-14 8-14 7-15 8-16 9-20 10-20 11-21 14-22
Warum nenne ich diese Zahlen ?
Pourquoi citer tous ces chiffres ?
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5
Ganz einfach , weil sie die dringende Notwendigkeit unterstreichen , diesen Lndern - vor allem dem Tschad - die Entwicklungschancen zu bieten , auf die sie Anspruch haben .
Tout simplement parce qu' ils expriment et illustrent l' imprieuse ncessit d' offrir  ces pays , notamment au Tchad , les chances de dveloppement auxquelles ils ont droit .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 8-7 5-8 6-9 7-10 20-11 21-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 19-25 22-25 23-25 24-25 25-26 26-27 27-27 26-28 28-29
Dieses Projekt gilt heute als wesentlich fr die Entwicklung dieser beiden Lnder .
Ce projet est aujourd' hui considr comme essentiel au dveloppement de ces deux pays .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14
Die Weltbank , die sich noch nicht endgltig geuert hat , verfolgt dieses Projekt sehr aufmerksam und untersttzt den Tschad bei seiner Realisierung .
La Banque mondiale , qui n' a pas encore rendu son avis dfinitif , suit de trs prs ce projet et assiste le Tchad dans sa ralisation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 9-6 6-7 5-8 8-10 8-11 7-12 10-13 11-14 14-16 15-17 12-18 13-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27
Die drei Hauptfragestellungen , d. h. die Umweltauswirkungen , die sozialen Probleme und die Nutzung der aus dem Projekt erwachsenden Einnahmen , werden seit fast vier Jahren im Rahmen von sehr eingehenden Studien untersucht .
Les trois principales interrogations ,  savoir l' environnement , les problmes sociaux et la gestion des revenus tirs des projets , font l' objet depuis prs de quatre ans d' tudes trs approfondies .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-18 20-19 28-20 21-21 17-23 22-24 23-25 24-26 25-28 26-29 27-30 32-31 30-32 31-33 34-34
Urteilen Sie selbst : Zum Verlauf der Leitungstrasse haben 900 Zusammenknfte stattgefunden , 40 000 Menschen haben dazu Stellung genommen , 250 NRO sind befragt worden .
Qu' on en juge : 900 runions ont t tenues au sujet du trac de l' oloduc , 40 000 personnes ont donn leur avis , 250 ONG ont t interroges .
1-0 2-2 2-3 3-4 9-5 10-6 8-7 7-8 7-9 7-10 7-11 4-12 5-13 6-15 7-16 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 20-25 21-26 22-27 23-28 25-29 24-30 26-31
Der Direktor einer dieser Organisationen , des World Wide Fund for Nature , sagt selbst , da vom Standpunkt des Umweltschutzes dieses Projekt zum Bau der Erdlleitung eines der besten der Welt ist .
Le directeur de l' une d' entre elles , la World Wide Fund for Nature , indique mme qu' en termes d' environnement , le projet d' implantation de l' oloduc est l' un des meilleurs au monde .
0-0 1-1 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-24 22-25 23-26 26-27 25-28 26-29 26-30 32-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 31-37 33-38
Natrlich mssen die Auswirkungen eines solchen Projekts trotzdem weiter aufmerksam verfolgt werden , und man mu dafr sorgen , da diese fr die Umwelt wie auch fr die Bevlkerung so wenig nachteilig wie mglich gehalten werden .
Pour autant , il faut continuer bien sr de suivre de prs les consquences d' un tel projet et veiller  ce que celles-ci soient le moins nocives possible en termes d' environnement comme en termes humains .
29-1 12-2 14-3 15-4 8-5 0-6 0-7 10-9 11-9 9-11 2-12 3-13 4-14 4-15 5-16 6-17 7-18 16-19 17-19 17-20 17-21 18-22 19-22 20-23 35-24 22-25 30-26 31-27 34-27 32-28 33-28 21-29 23-32 24-33 25-33 25-34 26-34 28-36 36-37
Dies ist der Grund der heutigen Aussprache .
C' est la raison du dbat d' aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 5-7 5-8 7-9
Wenn die Weltbank , deren Kritik ich nicht recht verstehe , aufgrund ihrer zustzlichen Studien eine ablehnende Stellungnahme abgeben sollte , dann kme eine Weiterfhrung nicht in Frage .
Si la Banque mondiale , dont je comprends mal les critiques , d' aventure , au terme de ces tudes complmentaires , rendait un avis dfavorable , il ne saurait tre question de continuer .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 8-7 9-7 7-8 5-9 5-10 10-11 11-14 26-15 12-17 14-18 14-19 13-20 16-22 15-23 17-24 18-24 16-25 20-26 21-27 25-28 19-29 23-30 27-31 24-33 28-34
Die Menschenrechte beinhalten nmlich auch das Recht auf Entwicklung .
Les droits de l' homme , Mesdames et Messieurs , ce sont aussi les droits au dveloppement .
0-0 1-1 2-1 1-3 1-4 2-5 2-6 4-10 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17
Wir haben schlechte Erfahrungen mit lprojekten in Afrika .
Les projets d ' exploitation de ptrole nous ont dj valu de mauvaises expriences en Afrique .
0-7 1-8 5-9 5-10 4-11 2-12 3-13 6-14 7-15 8-16
Darum mssen wir sie im Hinblick auf Entwicklungsrelevanz und Umweltbedingungen auerordentlich kritisch beurteilen .
Par consquent , nous devons nous montrer particulirement critiques en jugeant la pertinence de ce projet en termes de dveloppement et de respect des conditions lies  l ' environnement .
0-0 0-1 2-3 1-4 2-5 10-7 11-8 12-9 7-10 3-11 4-16 7-19 8-20 9-24 6-26 13-30
Die geplante Pipeline durch den Tschad und Kamerun kann fr diese Lnder substantielle Einnahmen begrnden , die nicht auf andere Art und Weise zu erzielen sind .
La construction de l ' oloduc entre le Tchad et le Cameroun peut gnrer des revenus substantiels pour ces deux pays , des revenus qu ' il serait impossible d ' obtenir par un autre moyen .
0-0 2-3 2-4 1-5 2-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 12-13 13-14 13-15 12-16 9-17 10-18 11-19 11-20 15-21 16-22 17-28 23-31 24-31 18-32 19-33 19-34 20-35 22-35 26-36
Meine Fraktion stellt fest , da zu den ursprnglichen Plnen noch erhebliche Bedenken geuert wurden .
Mon groupe constate qu ' il subsistait encore des obstacles majeurs  la mise en uvre des plans d ' origine .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 9-6 10-7 11-8 6-11 7-12 12-14 9-17 8-20 15-21
Die Plne wurden inzwischen in all diesen Punkten angepat , und die groe Frage ist , ob das nunmehr ausreichend ist .
Entre-temps , des rectifications ont t apportes aux points problmatiques et la grande question qui se pose  prsent consiste  dterminer si lesdites modifications sont suffisantes .
3-0 4-0 3-1 0-2 1-2 1-3 8-3 2-4 2-5 8-6 8-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 17-14 18-15 18-17 18-18 18-19 18-20 16-21 16-22 20-25 19-26 21-27
Auerdem mu absolut sichergestellt sein , da keine Menschenrechte mehr verletzt werden .
Paralllement , nous devons aussi avoir la certitude que les droits de l ' homme ne sont plus fouls aux pieds dans ce pays .
0-0 1-3 0-4 3-7 4-7 5-8 6-8 8-14 7-15 10-16 9-17 10-18 11-18 10-19 10-20 11-21 12-24
Nur wenn das gewhrleistet ist , steht es der Europischen Investitionsbank frei , die Darlehen zu vergeben .
C ' est  ces conditions seulement que la Banque europenne d ' investissement sera libre d ' accorder les prts ncessaires .
7-0 4-1 6-2 2-4 3-5 0-6 0-7 1-7 8-8 10-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 11-15 11-16 16-18 13-19 14-20 16-21 17-22
Fr unsere Fraktion ist es ein Przedenzfall , ob in Afrika auch gute Erfahrungen mit lprojekten gemacht werden knnen .
Aux yeux de notre groupe , cette affaire reprsente un test dcisif au terme duquel nous pourrons dterminer si les projets ptroliers en Afrique peuvent aussi dboucher sur de bonnes expriences .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-9 6-10 17-15 7-17 8-17 8-18 9-22 10-23 18-24 11-25 15-26 14-27 12-29 13-30 19-31
Herr Prsident , die Kommission ist ber die jngsten gewaltsamen Ausschreitungen gegen die christliche Bevlkerung der Region von Al Kosheh in Obergypten besorgt und bedauert , da diese so viele Menschenleben gekostet haben .
Monsieur le Prsident , la Commission s' inquite des rcents dbordements de violence dont ont t victimes des populations chrtiennes de la rgion d' Al Kocheh en Haute-gypte et dplore la perte d' un grand nombre de vies humaines .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 12-17 14-18 13-19 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-27 23-28 24-29 26-32 27-33 29-34 29-35 30-37 30-38 33-39
Sie nimmt die von der gyptischen Regierung zur Wiederherstellung der Ruhe in der Region ergriffenen Manahmen zur Kenntnis und begrt die Ankndigung , die Verantwortlichen vor Gericht zu stellen .
Elle prend note des mesures dj arrtes par le gouvernement gyptien en vue de ramener le calme dans la rgion et se flicite de son engagement  poursuivre les responsables en justice .
0-0 1-1 16-2 17-2 15-3 15-4 14-5 3-7 4-8 6-9 5-10 7-11 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 18-20 19-21 19-22 21-24 27-26 23-28 24-29 25-30 26-31 29-32
Sie sieht dem fr nchste Woche angekndigten Vorbericht des gyptischen Generalstaatsanwalts mit Interesse entgegen .
Elle attend avec intrt le rapport prliminaire du procureur gnral gyptien , prvu pour la semaine prochaine .
0-0 1-1 11-2 12-3 2-4 7-5 7-6 8-7 10-8 10-9 9-10 3-13 5-14 5-15 4-16 14-17
Die krzlichen Ereignisse hingegen scheinen einen religisen Charakter zu haben , obwohl sie durch einen einfachen Streitfall kommerzieller Art ausgelst wurden .
Les rcents vnements , en revanche , paraissent de caractre religieux , bien qu' ils aient t dclenchs par un simple diffrend d' ordre commercial .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 10-11 11-12 11-13 12-14 20-15 20-16 17-17 18-17 19-17 13-18 14-19 15-20 16-21 21-25
In Obergypten knnen religise Spannungen - wie auch anderswo - durch die chronische Unterentwicklung gefhrlich eskalieren , weshalb Manahmen zur Wiederherstellung des guten Einvernehmens zwischen den einzelnen Religionsgemeinschaften von Manahmen zur soziokonomischen Entwicklung begleitet sein mssen .
En Haute-gypte , comme ailleurs , le sous-dveloppement chronique peut exacerber dangereusement les tensions religieuses , raison pour laquelle les mesures visant  rtablir l' harmonie entre les diffrentes communauts doivent aller de pair avec le dveloppement socioconomique .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 8-4 9-5 11-6 13-7 12-8 2-9 1-10 14-11 4-12 4-13 3-14 16-15 17-16 17-17 17-18 18-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 35-30 33-31 34-31 28-32 30-35 32-36 31-37 36-38
Obergypten gehrt zu den Regionen , fr die soziale Manahmen und Aktionen zur Bekmpfung der Armut vorgesehen sind .
La Haute-gypte est l' une des rgions vises par les mesures sociales et les mesures de lutte contre la pauvret .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 18-20
Was China betrifft , so teilt die Kommission die Besorgnis der Mitglieder des Parlaments hinsichtlich der Menschenrechtssituation in diesem Land und insbesondere in Tibet .
En ce qui concerne la Chine , la Commission partage les proccupations des dputs du Parlement quant  la situation des droits de l' homme en Chine et en particulier au Tibet .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 1-5 3-6 6-7 7-8 5-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-21 16-23 16-24 17-25 16-26 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30 23-31 24-32
Diese Fragen sind whrend des zweiten Gipfels EU-China am 21. Dezember 1999 in Peking auf hchster Ebene angesprochen worden .
Ces questions ont t abordes au plus haut niveau lors du deuxime sommet Union europenne / Chine le 21 dcembre 1999  Pkin .
0-0 1-1 2-2 18-3 17-4 14-5 16-5 15-6 15-7 16-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 19-23
Die Frage Tibets wird bereits umfassend ber die gegenwrtig zu den chinesischen staatlichen Stellen bestehenden Kommunikationskanle angesprochen .
La question du Tibet est dj largement voque au travers des canaux de communication existant actuellement avec les autorits chinoises .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 16-7 6-8 7-10 15-11 15-13 14-14 8-15 9-16 10-17 12-18 13-18 11-19 12-19 17-20
Die Botschafter der Troika haben zudem 1998 eine Beobachtungsmission in Tibet durchgefhrt , und die Kommission verpflichtet sich , diesen Weg fortzusetzen .
Les ambassadeurs de la troka ont par ailleurs effectu en 1998 une mission d' observation au Tibet et la Commission s' engage  poursuivre dans cette voie .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 11-8 11-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-21 16-22 21-23 21-24 19-25 20-26 22-27
Wir machen also einen deutlichen Unterschied zwischen der Bevlkerung und den durch den Irak begangenen Menschenrechtsverletzungen .
C' est donc que nous faisons bien la distinction entre les populations et les contraintes par rapport aux droits de l' homme qui sont le fait de l' Irak .
2-0 2-1 2-2 2-3 0-4 1-5 5-6 3-7 5-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 14-14 11-15 15-20 15-21 12-22 13-27 13-28 16-29
Die Kommission wird alle diesbezglichen Manahmen untersttzen .
La Commission appuiera toutes les dispositions en la matire .
0-0 1-1 2-2 4-2 6-2 3-3 3-4 5-5 4-6 4-7 4-8 7-9
Groe Aufmerksamkeit wird sie auch dem geplanten Projekt zur Frderung von Erdl im Sden des Landes widmen , das durch Kamerun hindurchgeleitet werden soll .
Elle porte galement toute son attention sur le projet d' exploitation de ptrole envisag dans le sud du pays et qui traversera le Cameroun .
3-0 4-2 0-5 1-5 1-6 5-7 7-8 8-9 10-11 11-12 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 17-19 17-20 18-20 16-21 19-21 21-21 22-21 23-21 20-22 20-23 24-24
Wir werden dafr sorgen , da diese Anliegen der Europischen Investitionsbank bermittelt werden .
Nous veillerons  ce que ces proccupations soient transmises  la Banque europenne d' investissement .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 12-7 11-8 11-9 8-10 10-11 9-12 10-13 10-14 13-15
Im Tschad knnte die Erdlfrderung in starkem Mae zur Entwicklung und zur Festigung der Rechtsstaatlichkeit beitragen , wenn die Einknfte sinnvoll genutzt werden .
Au Tchad , l' exploitation du ptrole pourra tre un facteur trs important de dveloppement et de consolidation de l' tat de droit si ces revenus sont utiliss  bon escient .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 6-9 15-10 5-11 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 14-21 14-22 17-23 18-24 19-25 22-26 21-27 20-29 20-30 23-31
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet um 17.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu tout  l' heure ,  17h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-9 3-10 4-10 5-10 6-10 7-11
Lage auf den Molukken ( Indonesien )
Situation aux les Moluques ( Indonsie )
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache ber sechs Entschlieungsentwrfe zur Lage auf den Molukken :
L' ordre du jour appelle le dbat sur six propositions de rsolution concernant la situation aux les Moluques :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 9-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17 14-18
B5-0034 / 00 der Abgeordneten Maij-Weggen im Namen der PPE-DE-Fraktion ber die Molukken und Indonesien ;
B5-0034 / 00 de Mme Maij-Weggen , au nom du groupe PPE-DE , sur les Moluques et l' Indonsie ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19
B5-0054 / 00 der Abgeordneten Schori und Wiersma im Namen der PSE-Fraktion ber die Molukken ;
B5-0054 / 00 de MM. Schori et Wiersma , au nom du groupe PSE , sur les Moluques ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18
B5-0059 / 00 des Abgeordneten Maaten im Namen der ELDR-Fraktion ber die Molukken ;
B5-0059 / 00 de M. Maaten , au nom du groupe ELDR , sur les Moluques ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16
B5-0071 / 00 der Abgeordneten Vinci und Brie im Namen der GUE / NGL-Fraktion zur Lage auf den Molukken ( Indonesien ) ;
B5-0071 / 00 de MM. Vinci , Brie , au nom du groupe GUE / NGL , sur la situation aux Moluques en Indonsie ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-20 18-21 19-21 20-22 20-23 21-23 22-24
B5-0073 / 00 der Abgeordneten Lagendijk und anderen im Namen der Verts / ALE-Fraktion ber die Molukken ;
B5-0073 / 00 de MM. Lagendijk et autres , au nom du groupe Verts / ALE , sur les Moluques ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20
B5-0085 / 00 der Abgeordneten Maij-Weggen und anderen im Namen der PPE-DE-Fraktion ber die Molukken ( Indonesien ) .
B5-0085 / 00 de Mme Maij-Weggen et autres , au nom du groupe PPE-DE , sur les Moluques en Indonsie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 16-19 17-19 18-20
Herr Prsident ! Bereits zum dritten Mal in einem halben Jahr mssen wir die Aufmerksamkeit der Kommission auf die Situation auf den Molukken lenken .
Monsieur le Prsident , cela fait la troisime fois en six mois que nous devons attirer l ' attention de la Commission sur la situation dans les Moluques .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 9-11 10-11 12-13 11-14 14-15 13-16 14-18 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 24-28
Wir kritisieren , da die Kommission bisher nur sehr zurckhaltend auf unsere Entschlieungen reagiert hat .
Nous sommes trs mcontents des ractions fort limites manifestes jusqu '  prsent par la Commission  l ' gard des rsolutions .
0-0 0-1 12-4 13-5 8-6 7-7 9-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 4-14 5-15 10-16 11-17 1-19 12-20 12-21 15-22
Die Gewaltttigkeiten auf den Molukken haben bereits im vergangenen Jahr begonnen .
Les actes de violence dans les les Moluques ont dbut l ' an dernier .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 10-9 6-10 7-10 9-11 9-12 8-13 11-14
Anfangs wurden sie von den Ereignissen in Osttimor berschattet , was aber nichts am Ernst der Lage auf den Molukken ndert .
Ils se sont au dpart drouls dans l ' ombre des vnements du Timor oriental mais ceci ne rduit en rien la gravit de la situation dans les Moluques .
2-0 1-2 0-3 0-4 5-5 6-6 8-9 5-10 5-11 7-12 7-13 7-14 11-15 10-16 12-20 13-21 14-22 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-28 21-29
Im Oktober sprachen wir von Hunderten von Toten .
En octobre , nous parlions de centaines de morts .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Inzwischen , drei Monate spter , geht es um Tausende von Toten und um noch weit mehr Verletzte und Flchtlinge .
Trois mois plus tard , il est question de milliers de morts et d ' un nombre encore plus lev de blesss et de rfugis .
2-0 3-1 4-2 4-3 5-4 7-5 6-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-17 15-18 16-18 17-19 16-20 17-21 18-22 19-24 20-25
Natrlich sind die Ursachen verschiedener Natur .
Les causes du conflit sont videmment multiples .
2-0 3-1 1-4 0-5 4-6 5-6 6-7
Die Region ist unter dem Suharto-Regime wirtschaftlich ins Hintertreffen geraten , und dieses Regime hat auch dazu beigetragen , da eine zweifelhafte Migrationspolitik betrieben wurde .
La rgion a accus un retard conomique important sous le rgime de Suharto , qui a galement contribu  instaurer une politique migratoire inquitante .
0-0 1-1 2-2 24-3 6-6 5-7 3-8 4-9 13-10 5-12 7-12 8-12 9-12 10-13 10-14 11-14 14-15 15-16 16-17 17-17 17-18 21-19 20-20 22-21 22-22 23-22 21-23 25-24
Mit unserer Entschlieung kritisieren wir keinesfalls die neue Regierung in Indonesien .
Notre rsolution n ' adresse clairement pas de critiques  l ' gard du nouveau gouvernement indonsien .
1-0 2-1 5-2 3-8 9-9 10-10 10-11 6-13 7-14 8-15 10-16 11-17
Sie ist wirklich bestrebt , die Demokratie wiederherzustellen und gegen die Verletzungen der Menschenrechte vorzugehen .
Ce dernier fait rellement de son mieux pour rtablir la dmocratie et lutter contre les violations des droits de l ' homme .
0-0 3-1 1-2 2-3 7-7 7-8 5-9 6-10 8-11 14-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-21 15-22
Das bel in Indonesien scheint viel mehr von aggressiven Moslemorganisationen und Provokateuren in Teilen der Armee auszugehen .
Le mal qui frappe l ' Indonsie semble bien davantage ancr dans des organisations musulmanes agressives et les provocateurs qui hantent certaines fractions de l ' arme .
0-0 1-1 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 12-11 7-12 9-13 9-14 8-15 9-15 10-16 11-17 11-18 13-20 14-23 14-24 15-24 15-25 15-26 17-27
Was kann die Europische Union tun ?
Que peut faire l ' Union europenne ?
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 4-5 3-6 6-7
Zunchst knnte sie , wie es auch Herr Holbrooke getan hat , die Warnung aussprechen , da ein Staatsstreich der Armee in Indonesien nicht toleriert wird .
Tout d ' abord , elle devrait lancer un avertissement comparable  celui de M. Holbrooke , en prcisant qu ' elle ne tolrera pas de coup d ' tat militaire en Indonsie .
0-3 3-4 2-5 1-6 17-8 13-9 14-9 4-10 6-12 7-14 8-14 8-15 9-15 10-15 11-16 12-17 15-19 20-20 5-21 23-22 24-23 25-23 23-24 19-25 18-26 18-27 21-31 22-32 26-33
Gleichzeitig knnte ein Vermittlungsausschu in die Region geschickt werden , um Moslems und Christen miteinander zu vershnen .
On pourrait galement envoyer un comit de mdiation dans la rgion , en vue de chercher une voie de rconciliation entre chrtiens et musulmans .
1-0 1-1 0-2 3-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 9-11 10-12 10-13 15-14 16-19 14-20 16-20 13-21 12-22 11-23 17-24
Prsident Wahid hat bereits darum ersucht und auch einen Namen genannt .
Le prsident Wahid a d ' ores et dj avanc une telle demande et a galement cit un nom .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 1-5 1-6 1-7 3-8 5-10 4-11 5-12 6-13 5-14 7-15 10-16 8-17 9-18 11-19
Es knnte eine gute Anregung sein , da die Europische Union eine solche Initiative untersttzt .
Il pourrait tre bon que l ' Union europenne soutienne cette initiative .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-3 6-4 7-4 8-5 10-6 10-7 9-8 14-9 12-10 13-11 15-12
Selbstverstndlich ist weitaus mehr Hilfe ntig , als zur Zeit geleistet wird .
L ' aide ncessaire dans ce pays est en effet bien plus importante que celle accorde actuellement .
4-0 4-1 4-2 5-3 1-7 0-9 1-9 2-10 3-11 2-12 6-13 7-14 10-15 11-15 8-16 9-16 12-17
Abschlieend mchte ich darauf hinweisen , da das Waffenembargo verlngert werden mu .
Enfin , je voudrais souligner qu ' il faut prolonger l ' embargo sur les armes .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 7-5 6-6 11-7 10-8 11-8 9-9 8-10 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 12-16
Dazu besteht aller Anla , solange die Armee eine derart dubiose Rolle spielt .
Il y a tout lieu de le faire tant que le rle de l ' arme restera aussi douteux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-8 4-9 5-9 6-10 11-11 12-11 8-12 7-13 7-14 7-15 10-16 9-17 10-18 13-19
Ich mchte Sie darauf aufmerksam machen , da der Konflikt und die Gewaltttigkeiten auf den Molukken bereits viel zu lange andauern .
J ' attire galement votre attention sur le fait que les combats et la violence durent depuis trop longtemps dans les Moluques .
0-0 3-2 4-2 1-3 2-4 5-5 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 20-15 16-16 19-16 17-17 18-17 19-18 13-19 14-20 15-21 21-22
In den Niederlanden gibt es eine groe Gemeinde von Molukkern .
Les Pays-Bas accueillent une grande communaut moluquoise .
1-0 0-1 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-6 10-7
Es ist eine europische Gemeinde , und deshalb mu sich die Europische Union mit den Problemen der Molukken auseinandersetzen .
Il s ' agit d ' une communaut europenne , c ' est la raison pour laquelle l ' Union europenne ne peut se montrer indiffrente aux problmes des Moluques .
0-0 1-1 1-2 1-3 13-4 2-6 4-7 3-8 5-9 7-10 10-13 12-19 11-20 8-21 9-22 9-23 14-26 15-27 16-28 17-29 18-29 19-30
Wir fordern den Rat und die Kommission auf , erheblich mehr Aktivitten als bislang an den Tag zu legen .
Nous invitons donc le Conseil et la Commission  se montrer sensiblement plus fermes qu' ils ne l' ont fait jusqu'  prsent .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 17-9 16-10 17-10 18-10 9-11 10-12 11-13 12-14 15-17 13-20 13-21 14-21 13-22 19-23
Herr Prsident ! Ich spreche im Namen meines Kollegen , Herrn Wiersma .
Monsieur le Prsident , je prends la parole au nom de mon collgue Wiersma .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-11 8-12 10-13 11-13 12-14
Der Beschlu des Ministerrats , das Waffenembargo gegen Indonesien aufzuheben , ist kurzsichtig und verfrht .
Monsieur le Prsident , la dcision du Conseil de ministres visant  lever l ' embargo sur les armes  destination de l ' Indonsie tmoigne d ' un manque de prvoyance et est prmature .
0-4 1-5 2-6 3-7 3-9 4-10 9-11 9-12 5-13 6-13 6-14 6-15 7-15 6-16 6-17 6-18 7-19 6-20 8-24 11-25 12-31 13-32 14-33 14-34 15-35
Indonesien hat inzwischen erste Schritte in Richtung einer demokratischen Gesellschaft unternommen .
Entre-temps , l ' Indonsie a fait quelques premiers pas sur la voie menant  une cohabitation dmocratique .
2-0 2-1 0-2 0-3 0-4 1-5 10-6 4-7 3-8 4-9 5-10 6-12 7-15 9-16 8-17 11-18
Die Rolle , die die indonesische Armee bei den Unruhen in Osttimor gespielt hat , liegt noch immer im Dunkeln .
Le rle jou par l ' arme indonsienne dans les vnements du Timor oriental n ' est pas encore lucid .
0-0 1-1 12-2 12-3 3-4 6-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11 11-12 10-13 11-13 13-14 15-16 16-17 16-18 15-19 17-19 18-19 19-19 20-20
Die Spannungen in Indonesien nehmen zu .
Les tensions en Indonsie s ' intensifient .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 3-6 6-7
Djakarta hat die Situation auf den Molukken nicht im Griff .
Djakarta ne matrise pas la situation dans les Moluques .
0-0 1-2 7-3 2-4 3-5 8-6 5-7 4-8 6-8 10-9
Das hat mein Kollege Maat soeben dargelegt .
C ' est d ' ailleurs ce que mon collgue Maat vient de mettre en vidence trs clairement .
0-0 1-2 2-8 3-9 4-10 5-11 6-11 6-17 7-18
Viele Brger fhlen sich nicht mehr sicher .
Nombre de citoyens ne se sentent plus en scurit .
0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 2-5 5-6 5-7 6-8 7-9
Mit einer vorzeitigen Aufhebung des Waffenembargos wrde sich Europa an einer Eskalation der Gewalt mitschuldig machen .
En levant prmaturment l ' embargo sur les armes , l ' Europe risque de se rendre complice de l ' escalade de la violence .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 3-5 4-5 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9 8-10 8-11 8-12 7-15 15-16 14-17 15-17 9-18 10-19 11-21 12-23 13-24 16-25
Deshalb mu der Rat seinen Beschlu unserer Meinung nach berdenken .
Nous sommes ds lors d ' avis que le Conseil doit reconsidrer sa position .
6-0 0-2 0-3 0-4 7-6 8-6 7-7 2-8 3-9 1-10 5-11 9-11 4-12 9-13 10-14
Wir fordern die Mitgliedstaaten eindringlich auf , in Erwartung eines neuen Beschlusses die Waffenlieferungen nicht wieder aufzunehmen .
Dans l ' attente d ' une nouvelle dcision , nous prions en outre instamment les tats membres de ne pas reprendre les livraisons d ' armes .
7-0 8-2 8-3 9-4 9-6 10-7 11-8 6-9 0-10 1-11 5-12 4-13 4-14 5-14 2-15 3-16 3-17 14-19 14-20 15-21 16-21 12-22 13-22 13-23 13-24 13-25 13-26 17-27
Wir fordern von der Kommission und vom Rat vier Schritte .
Nous demandons au Conseil et  la Commission de prendre quatre mesures .
0-0 1-1 6-2 7-3 5-4 2-5 3-6 4-7 9-9 8-10 9-11 10-12
Erstens mu die Europische Union eine Delegation nach Djakarta entsenden , um mit der Regierung Wahid einen Ausweg aus der Krise zu suchen .
Premirement , l ' Union europenne doit dpcher une mission  Djakarta afin de discuter avec le prsident Wahid et tenter de trouver une issue  la crise .
0-0 0-1 2-2 4-4 3-5 1-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-15 13-16 15-17 14-18 15-18 15-19 15-20 21-21 21-22 22-22 16-23 17-24 18-24 18-25 19-26 20-27 23-28
Zweitens mu die EU mit der indonesischen Regierung Vereinbarungen ber die Zulassung unabhngiger Beobachter auf den Molukken treffen .
Deuximement , l ' UE doit conclure avec le gouvernement indonsien des accords autorisant la prsence d ' observateurs indpendants dans les Moluques .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 1-5 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11 8-12 11-13 10-14 9-16 13-18 12-19 14-20 15-21 16-22 17-22 18-23
Drittens mu mehr humanitre Hilfe fr alle Bevlkerungsgruppen kommen .
Troisimement , l ' aide humanitaire doit tre renforce pour tous les groupes de population .
0-0 0-1 4-2 4-3 4-4 3-5 1-6 1-7 2-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-14 9-15
Viertens mu ber die UN und die NRO mehr Untersttzung fr die Flchtlinge und Vertriebenen geleistet werden .
Enfin , une aide accrue doit tre fournie aux rfugis et aux personnes expulses , par l ' intermdiaire des Nations unies et des ONG .
0-0 0-1 8-2 9-3 8-4 1-5 16-6 15-7 10-8 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 14-13 2-15 3-16 4-20 4-21 5-22 6-23 7-24 17-25
Die Europische Union mu jetzt handeln , bevor es zu spt ist .
L ' Union europenne doit agir avant qu ' il ne soit trop tard .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 7-6 6-7 8-9 7-10 10-11 11-11 9-12 10-12 10-13 12-14
Ich appelliere besonders an die portugiesische Prsidentschaft der Europischen Union , dabei die Initiative zu ergreifen .
Je lance ds lors un appel spcifique  la prsidence portugaise de l ' Union europenne , en lui demandant de prendre l ' initiative .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 6-9 5-10 7-11 9-14 8-15 10-16 11-17 14-20 14-21 15-21 12-22 13-23 13-24 16-25
Herr Prsident ! Mit groem Zorn vernahm ich , da der Ministerrat am Montag nicht willens war , das Waffenembargo zu verlngern .
Monsieur le Prsident , j ' ai vibr de colre lorsque j ' ai entendu que le Conseil de ministres n ' allait pas tendre l ' embargo sur les armes lundi .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 6-5 6-6 3-7 4-7 5-7 6-7 3-8 7-11 8-15 9-15 10-16 11-17 11-19 14-23 21-24 18-25 19-25 19-26 19-27 19-28 20-28 19-29 19-30 12-31 13-31 22-32
Ich hre , da Frankreich , Italien , Spanien und Belgien seine Aufhebung wnschten und da sich Grobritannien , wie gewhnlich , abwartend verhielt .
J ' ai cru comprendre que la France , l ' Italie , l ' Espagne et la Belgique souhaitaient sa leve et , comme d ' habitude , la Grande-Bretagne s ' est abstenue de prendre position .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-11 7-12 8-13 8-15 9-16 10-17 10-18 13-19 11-20 12-21 14-22 18-23 19-24 20-25 20-27 21-28 17-29 17-30 16-31 15-32 23-33 22-34 23-34 24-38
So sieht also eine ethische Auenpolitik aus .
Cela fait beaucoup pour une politique trangre thique .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-5 5-6 4-7 7-8
Aber ich fordere den EU-Ministerrat mit Nachdruck auf , seine Entscheidung zu berdenken .
Mais je demande au Conseil de ministres de revoir sa position .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 11-7 11-8 12-8 9-9 10-10 13-11
Einstweilen sollten die Mitgliedstaaten den Waffenhandel nicht wiederaufnehmen .
En attendant , les tats membres ne doivent pas reprendre le commerce des armes .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 1-7 6-8 7-9 4-10 5-11 5-12 5-13 8-14
Damit wrden die falschen Signale zur falschen Zeit gesetzt .
Cela donne un mauvais signal au mauvais moment .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8
Selbst der indonesische Kabinettsminister sprach von einer falschen Entscheidung .
Mme le cabinet ministriel indonsien a dit qu ' il s ' agissait d ' une mauvaise dcision . La dmocratie est fragile .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 4-6 3-7 3-8 4-9 3-10 3-11 3-12 5-13 6-15 7-16 8-17 9-18 9-23
Die Demokratie ist zerbrechlich .
La menace d ' un coup d ' tat militaire pse .
0-0 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 1-10 2-10 3-10 4-11
Ich ersuche den Ministerrat , um der Stabilitt Indonesiens willen das Waffenembargo wiederaufzunehmen .
J ' implore le Conseil de ministres de rinstaurer l ' embargo sur les armes pour la stabilit en Indonsie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-6 9-8 12-8 10-9 11-10 11-11 11-12 11-13 11-14 5-15 6-16 7-17 8-18 8-19 13-20
Herr Prsident ! Der heutige Einheitsstaat Indonesien ist das Ergebnis von 350 Jahren niederlndischer Kolonialherrschaft .
Monsieur le Prsident , l ' tat unitaire actuel d ' Indonsie est le produit de 350 ans de domination coloniale nerlandaise .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 5-6 5-7 4-8 5-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-19 14-20 13-21 15-22
Die zum Christentum bekehrte Bevlkerung der Molukken wurde fr die Armee der Kolonialherren rekrutiert , die die anderen Vlker unter niederlndischer Herrschaft halten mute .
La population des Moluques convertie au christianisme a t recrute pour former l ' arme coloniale destine  maintenir les autres peuples sous l ' autorit des Pays-Bas .
0-0 4-1 5-2 6-3 1-4 1-5 2-6 7-7 7-8 12-9 13-9 8-10 9-12 10-13 10-14 14-17 15-19 16-19 17-20 18-21 19-22 3-24 21-25 11-26 20-27 24-28
Vor fnfzig Jahren ist ein Groteil der Sdmolukker in die Niederlande ausgewandert , und seitdem hat es eine massenweise Auswanderung von Einwohnern der am dichtesten bevlkerten Insel Java auf die anderen Inseln gegeben .
Il y a cinquante ans , une grande partie des Sud-Moluquois sont partis aux Pays-Bas ; depuis , on observe une migration massive des habitants de l ' le de Java , fortement peuple , vers les autres les .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 9-13 8-14 10-14 7-15 14-16 16-18 17-20 19-21 18-22 20-23 21-24 22-25 22-26 23-26 24-27 26-28 27-30 28-31 28-35 29-36 30-37 31-38 33-39
Dadurch wurden die zurckgebliebenen Molukker zu einer Minderheit auf dem eigenen Territorium .
Par consquent , les Moluquois qui sont rests deviennent une minorit sur leur propre territoire .
0-0 0-1 2-3 3-4 4-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Die indonesische Armee hat 1965 einen Staatsstreich verbt , dem wahrscheinlich eine Million Menschen zum Opfer gefallen sind .
En 1965 , l ' arme indonsienne a commis un coup d ' tat qui a probablement cot la vie  un million de personnes .
4-0 4-1 0-3 2-4 2-5 1-6 3-7 7-8 5-9 6-10 6-11 6-12 6-13 8-14 9-14 16-15 10-16 15-17 14-20 11-21 12-22 12-23 13-24 18-25
Auch nach den Wahlen von 1999 hat die Armee noch immer keine demokratische Fhrung .
Mme aprs les lections de 1999 , l ' arme ne se trouvait toujours pas sous contrle dmocratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 13-11 13-12 9-13 10-13 11-14 13-15 13-16 12-17 14-18
Sie schrt Konflikte zwischen den Bevlkerungsgruppen .
Elle apparat comme l ' instigatrice des heurts entre les diffrents groupes de population .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-5 2-6 1-7 3-8 4-9 5-10 5-11 5-13 6-14
Am vergangenen Montag habe ich den Rat aufgefordert , das Waffenembargo gegen Indonesien aufrechtzuerhalten .
Lundi dernier , j ' ai demand au Conseil de maintenir l ' embargo sur les armes contre l ' Indonsie .
0-0 2-0 1-1 8-2 4-3 3-4 3-5 7-6 5-7 6-8 13-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 10-16 11-17 10-18 10-19 12-20 14-21
Dadurch begehen niederlndische und franzsische Unternehmen keinen Vertragsbruch , wenn sie frhere Bestellungen militrischen Materials nicht ausfhren .
Ceci permet aux entreprises nerlandaises et franaises de ne pas se rendre coupables d ' une rupture de contrat si elles n ' honorent pas les commandes antrieures de matriel militaire .
0-0 0-1 5-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-8 6-9 7-10 7-11 7-12 7-14 7-15 7-16 9-19 10-20 16-23 15-24 11-25 12-26 12-27 14-29 13-30 17-31
Leider mu ich sagen , da ich recht hatte .
Je dois malheureusement constater que les vnements m ' ont donn raison .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-7 7-9 8-10 7-11 9-12
Das alles ist auch eine Folge von abgestimmten Hakampagnen , die unter anderem sogar vom Prsidenten der gesetzgebenden Versammlung initiiert werden .
Cette situation trouve notamment son origine dans des campagnes de haine savamment orchestres , entre autres par le prsident de l ' Assemble lgislative .
0-0 2-2 3-3 10-7 8-10 8-11 7-12 8-12 9-13 11-14 12-14 12-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 18-22 17-23 21-24
Hoffnungsvoll stimmt dagegen die Reaktion von Prsident Wahid .
La raction du prsident Wahid reprsente par contre un signe d ' espoir .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 2-6 2-7 0-12 8-13
Ich kann jedoch nicht nachvollziehen , da Prsident Wahid durch eine Wiederaufnahme der Waffenlieferungen untersttzt werden soll .
Je ne comprends toutefois pas en quoi la reprise des livraisons d ' armes contribuerait  soutenir le prsident Wahid .
0-0 3-1 1-2 4-2 2-3 3-4 9-5 10-7 11-8 12-9 13-10 13-11 13-12 13-13 13-14 5-15 14-16 7-17 7-18 8-19 16-19 17-20
Die EU hat viele Mglichkeiten , den Proze in Indonesien zu beeinflussen .
L ' UE dispose de plusieurs moyens pour influencer le processus en Indonsie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 10-7 11-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13
Meine Kolleginnen und Kollegen haben sie bereits genannt : Beobachter , humanitre Hilfe .
Mes collgues les ont dj cits : envoi d ' observateurs , aide humanitaire .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 4-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 9-10 10-11 12-12 11-13 13-14
Aber dazu gehrt auch , und das ist vor allem ein Appell an die Mitgliedstaaten , ein Waffenembargo .
Or , et je lance ici un appel explicite aux tats membres , l ' embargo sur la vente d ' armes fait aussi partie de ces moyens .
0-0 4-1 5-2 6-3 11-4 11-5 10-6 11-7 12-7 11-8 13-9 14-10 14-11 15-12 16-13 17-14 17-15 17-16 16-17 17-18 17-19 17-20 17-21 2-22 3-23 2-24 17-27 18-28
Was in Indonesien erforderlich ist , ist das Zurckdrngen der Rolle der Armee , nicht ihre Strkung durch noch mehr Waffenlieferungen .
Il est indispensable de rduire le rle de l ' arme en Indonsie , pas de le renforcer en augmentant les livraisons d ' armes .
7-0 4-1 3-2 8-4 9-5 10-6 11-7 11-8 12-9 12-10 1-11 2-12 13-13 14-14 15-16 16-17 17-18 17-19 19-19 20-20 20-21 20-22 20-23 20-24 21-25
Ich lehne den Verkauf von Waffen an Streitkrfte ab , die ihren Status in einem Rechtsstaat noch nicht begriffen haben , bei dem sie der Regierung unterstellt sind .
Je m ' oppose  la vente d ' armes destines aux forces armes dont le statut actuel n ' est pas digne d ' un tat de droit , et qui les rend dpendantes du gouvernement .
0-0 1-1 1-3 2-5 3-6 4-7 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 9-14 10-15 11-16 12-16 12-17 16-18 19-20 17-21 18-22 13-23 14-25 15-26 15-27 15-28 20-29 20-30 21-31 22-31 23-32 23-33 26-34 27-34 24-35 25-36 28-37
Angesichts der Umstnde wre die Aufrechterhaltung des Waffenembargos gegen Indonesien das richtige Signal .
Vu les circonstances , il est certain qu ' il faudra maintenir l ' embargo sur la vente d ' armes  l ' Indonsie .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 4-9 5-10 5-11 7-12 7-13 6-14 7-14 7-15 6-16 7-17 7-18 7-19 7-20 8-20 8-21 9-22 10-22 9-23 9-24 11-24 12-24 13-25
Es wre katastrophal , wenn die Militrs in Indonesien wieder die Macht bernhmen .
La reprise du pouvoir par les militaires en Indonsie serait un vritable dsastre .
10-0 9-1 12-2 11-3 4-4 12-4 5-5 6-6 7-7 8-8 1-9 0-10 12-11 12-12 13-13
Darum mu Europa Prsident Wahid in seinen Bemhungen , den Frieden auf den Molukken wiederherzustellen , untersttzen .
Aussi l ' Europe doit-elle soutenir le prsident Wahid dans ses tentatives de rtablir la paix dans les Moluques .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 16-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 14-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 17-19
Bisher ist die Untersttzung der Europischen Union jedoch nicht ausreichend .
 ce jour , l ' Union europenne ne s ' est pas montre  la hauteur de sa tche .
0-0 0-1 0-2 1-3 6-6 5-7 7-8 8-12 9-13 2-15 4-18 9-19 10-20
Wir mssen mehr humanitre Hilfe leisten und den Indonesiern dabei helfen , Moslems und Christen an einen Tisch zu bekommen .
Nous devons renforcer l ' aide humanitaire et aider les Indonsiens  runir chrtiens et musulmans autour de la table des ngociations .
0-0 1-1 2-2 4-5 3-6 5-6 6-7 9-8 10-8 7-9 8-10 15-11 16-12 14-13 13-14 12-15 17-16 18-17 17-18 17-19 19-19 18-20 17-21 20-22
Eine europische Mission , beispielsweise unter Leitung des ehemaligen niederlndischen Ministerprsidenten Lubbers , knnte hier gute Dienste leisten .
Une mission europenne , qui serait par exemple place sous la direction de l ' ancien Premier ministre nerlandais Lubbers , pourrait accomplir un travail prcieux en la matire .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-6 4-7 6-8 5-9 14-10 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 10-16 10-17 9-18 11-19 12-20 13-21 17-22 15-23 18-29
Die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas bedauert es , da das Waffenembargo nicht verlngert wird .
Le groupe ELDR dplore le fait que l ' embargo sur les armes ne soit pas prolong .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-2 6-2 7-2 8-3 9-3 8-4 9-5 10-6 11-6 12-7 13-8 13-9 13-10 13-11 13-12 14-13 16-14 14-15 15-16 17-17
Der Spannungsherd besteht nach wie vor , und es werden weiterhin Menschenrechte verletzt .
Il est en effet toujours question de foyers de tensions et de violations des droits de l ' homme .
2-0 2-1 3-2 1-3 1-4 1-5 0-6 1-7 7-10 6-11 12-12 12-13 11-14 11-18 13-19
Der Allgemeine Rat hlt sich also nicht an die EU-Kriterien fr ein Waffenembargo .
Le Conseil " affaires gnrales " ne respecte donc pas les critres dfinis par l ' Europe elle-mme en matire d ' embargo sur les armes .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 1-5 3-7 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 9-12 9-13 12-20 12-21 11-22 12-22 12-23 12-24 12-25 13-26
Der Beschlu der Europischen Union kommt den Militrs wie gerufen , und genau das soll nicht geschehen .
La dcision de l ' Union europenne fait le jeu des militaires et c ' est prcisment ce qu ' il faut viter .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 5-9 6-10 7-10 7-11 11-12 12-13 12-15 12-16 13-17 8-18 14-20 14-21 15-22 16-22 17-23
Es ist Zeit , unsere Emprung angesichts dieser Tragdien eindringlich zum Ausdruck zu bringen .
Il est temps d ' exprimer avec force notre rvolte face  ces drames .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-5 11-5 13-5 12-6 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-13 14-14
Die Botschaft der Religionen des Buches ist indes klar , eindeutig und positiv .
Le message des religions du Livre est pourtant clair , simple et positif .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13
Es ist undenkbar , sie zur Rechtfertigung solcher Greueltaten zu mibrauchen .
Il est inconcevable qu ' il soit dtourn pour justifier de telles horreurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-8 6-9 9-10 7-11 8-12 10-12 11-13
Die meisten Christen des Orients sind bereits durch den anhaltenden , schleichenden Druck des islamischen Fundamentalismus in das Exil getrieben worden .
L ' islamisme , par une lente et rgulire pression , a dj pouss  l ' exil la plupart des chrtiens d ' Orient .
8-0 9-2 11-2 10-3 7-4 12-5 11-6 10-7 11-8 12-9 5-10 6-12 19-13 20-13 16-14 17-15 18-17 0-18 1-19 1-20 2-21 4-22 4-23 3-24 4-24 21-25
Was tun wir konkret zu ihrer Untersttzung ?
Que faisons-nous concrtement pour les soutenir ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6
Eine Reihe von Vereinigungen in Frankreich und in Europa versucht , sie zu untersttzen , damit das Exil nicht die einzige Lsung ist , die ihnen bleibt .
Une constellation d ' associations , en France et en Europe , tente de leur venir en aide , afin que l ' exil ne soit pas la seule solution qui leur reste .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 9-13 12-13 11-14 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-23 18-24 18-26 19-27 20-28 21-29 23-30 24-30 25-31 26-32 27-33
Ich mchte ihnen heute meine Hochachtung dafr ausdrcken .
Je les salue aujourd ' hui chaleureusement .
0-0 1-2 3-3 3-5 2-6 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Fr die betroffenen Lnder bedeutet dies einen Verlust und eine Verarmung , denn die Christen , die in diesen Lndern bereits lange vor der Ausbreitung des Islam ansssig waren , sind Teil ihrer kulturellen Ursprnge .
Pour ces pays , quel appauvrissement et quelle perte . Les chrtiens prsents dans ces pays depuis bien avant l ' expansion de l ' Islam sont aussi leurs racines culturelles .
0-0 1-1 2-1 3-2 11-3 10-4 9-5 10-5 8-6 5-7 7-8 12-9 13-10 14-11 30-12 17-13 18-14 19-15 20-16 21-16 21-17 22-18 23-19 24-21 25-22 26-23 26-25 27-25 28-26 32-28 34-29 33-30 35-31
Es ist zu befrchten , da die dortigen Christen wieder einmal Blutzoll entrichten und als Sndenbock in Krisen herhalten mssen , die nicht unmittelbar mit ihnen zusammenhngen .
Il est  craindre qu ' une fois de plus , les chrtiens y servent , au prix de leur sang , de bouc missaire de crises qui les dpassent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 10-6 9-7 10-7 6-11 7-12 8-12 11-13 12-19 24-20 13-21 14-22 14-23 15-23 15-24 16-25 17-26 20-27 21-28 27-30
Die Krise des indonesischen Staates hat tiefgreifende wirtschaftliche , soziale und politische sowie religise Ursachen .
La crise de l ' tat indonsien  des racines profondes , conomiques , sociales et politiques aussi bien que religieuses .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 14-8 5-9 14-9 6-10 5-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-20 15-21
Herr Prsident ! Prsident Wahid leugnet weiterhin , da der Konflikt auf den Molukken sich zu einer Krise ausgeweitet hat .
Monsieur le Prsident , le prsident Wahid persiste  nier que le conflit dans les Moluques a dgnr en crise .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 4-7 6-7 6-8 5-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 19-16 18-17 15-18 16-19 17-19 20-20
Die dort herrschende religise Gewalt geht nach seinen Angaben von einer gewaltttigen Minderheit aus , den sogenannten dark forces , die den Konflikt immer wieder schren .
Selon lui , les violences religieuses sont dues  une minorit violente appele les " dark forces " , qui ne cessent de ranimer le conflit .
6-0 7-1 14-2 15-3 4-4 3-5 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 0-13 17-14 16-15 17-15 18-15 18-16 17-17 19-18 20-19 23-21 25-23 21-24 22-25 26-26
Neueste Bilder und Berichte lassen jedoch anderes vermuten .
Les images et les bulletins rcents laissent cependant supposer une autre ralit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 0-5 4-6 5-7 7-8 7-9 6-10 7-11 8-12
Das Abbrennen zahlreicher Kirchen und Moscheen und die wiederholten Aufrufe zu einem heiligen Krieg , dem Djihad , zeugen vom Ernst der Lage .
Les innombrables incendies allums dans des glises et des mosques , ainsi que les appels rpts  la guerre sainte - le djihad - donnent une ide de la gravit de la situation .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-3 2-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-11 7-13 9-14 8-15 10-16 11-17 13-18 12-19 14-20 15-21 16-22 16-23 16-24 16-25 16-26 19-28 20-29 21-30 21-31 22-32 23-33
Auch die Ausweitung der Gewaltttigkeiten auf Lombok und Sulawesi bereitet groe Sorgen .
De mme , l ' extension des violences  Lombok et Sulawesi font natre de srieuses inquitudes .
0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-14 11-16 12-17
Das Blutvergieen auf den Molukken whrt nun bereits ein Jahr .
Voil  prsent un an que le bain de sang se poursuit dans les les Moluques .
6-0 6-1 6-2 8-3 9-4 0-6 1-7 1-8 1-9 1-10 5-11 2-12 3-13 4-14 4-15 10-16
Es liegt natrlich nahe , die unmittelbar Schuldigen eines solchen Konflikts aufzuspren .
Il est videmment tentant de rechercher les responsables directs d ' un conflit de ce genre .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-3 5-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 8-11 10-12 9-14 9-15 12-16
Die indonesische Presse ist damit auch vollauf beschftigt .
La presse indonsienne s ' en charge volontiers .
0-0 2-1 1-2 4-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-8
Ob dies jedoch zur Beilegung der Konflikte beitrgt , ist noch sehr die Frage .
Quant  savoir si cette attitude contribue rellement  rsoudre les conflits , c ' est une autre question .
0-2 0-3 1-4 1-5 2-5 3-6 7-6 7-7 3-8 4-9 5-10 6-11 8-12 9-13 9-14 9-15 12-16 13-17 13-18 14-19
Zur Zeit sieht es sogar danach aus , da die Medien nur zu weiteren Gewalttaten provozieren .
En ce moment , il semble mme que les mdias ne fassent rien d' autre qu ' encourager la violence .
1-2 3-4 2-5 5-5 6-5 4-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-13 13-14 0-18 14-19 15-19 16-20
Die Berichterstattung ist nicht selten Anla fr neue Anschlge .
Il n ' est en effet pas rare de voir la diffusion d ' informations donner lieu  d ' autres vagues de violence .
4-0 3-1 2-2 2-3 0-4 3-6 4-7 1-14 1-15 5-16 6-17 6-18 5-19 7-20 8-21 8-23 9-24
Neben der Presse spielt auch die Armee eine dubiose Rolle .
En sus de la presse , l ' arme joue elle aussi un rle nbuleux .
0-0 0-1 1-3 2-4 5-6 6-7 6-8 3-9 3-10 4-11 7-12 9-13 8-14 10-15
Sowohl Moslems als auch Christen erheben Anschuldigungen gegen die Armee .
Les chrtiens comme les musulmans portent des accusations contre l ' arme .
3-0 4-1 2-2 0-3 1-3 1-4 1-5 1-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12
Prsident Wahid versucht zwar , die Armee unter Kontrolle zu bringen , bislang aber mit migem Erfolg .
Wahid tente de prendre le contrle de l ' arme mais n ' y est apparemment pas encore tout  fait parvenu .
0-0 1-0 3-0 2-1 7-2 8-5 9-6 5-7 6-7 6-8 6-9 13-10 12-12 15-18 14-19 15-20 15-21 16-21 17-22
Es ist daher nicht vernnftig , das Waffenembargo gegen Indonesien jetzt aufzuheben .
C ' est la raison pour laquelle il n ' est pas judicieux de lever maintenant l ' embargo sur les armes contre l ' Indonsie .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 2-10 3-11 4-12 11-14 10-15 6-16 7-16 7-17 7-18 7-19 7-20 7-21 8-22 9-23 9-24 9-25 12-26
Die Gemeinsame Entschlieung fordert den Rat , die Kommission und das Parlament auf , mit Delegationen zur Lsung der Konflikte in Indonesien beizutragen .
La rsolution commune invite le Conseil , la Commission et le Parlement  trouver des solutions aux conflits en Indonsie par le biais des dlgations .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 16-12 17-13 18-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 16-21 14-22 15-22 15-23 15-24 22-24 23-25
Wir knnen selbstverstndlich nicht dort einfallen und eine Reihe von Lsungen vorschreiben .
Nous ne pouvons bien entendu faire irruption dans le pays et imposer un certain nombre de solutions .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 5-5 4-6 5-6 4-7 4-8 4-9 6-10 11-11 7-12 8-13 8-14 9-14 9-15 10-16 12-17
Innerhalb der indonesischen Gesellschaft mssen ethnische und religise Minderheiten und alle anderen gesellschaftlichen Akteure den Aufbau einer Zivilgesellschaft bernehmen .
Au sein de la socit indonsienne , les minorits ethniques et religieuses , ainsi que tous les autres acteurs sociaux doivent s ' atteler  construire une socit civile .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 8-7 8-8 5-9 6-10 7-11 9-13 14-14 10-15 10-16 11-17 13-18 12-19 4-20 18-23 15-25 16-26 17-27 17-28 19-29
So schnell wie mglich mu humanitre Hilfe geleistet werden .
L ' aide humanitaire doit tre achemine le plus rapidement possible .
6-0 6-1 6-2 5-3 4-4 8-5 7-6 0-7 1-8 1-9 0-10 2-10 3-10 9-11
Herr Prsident , die Kommission teilt die Ansicht , die das Parlament in seinem Entschlieungsantrag zum Ausdruck bringt .
Monsieur le Prsident , la Commission partage l ' avis exprim par le Parlement dans sa proposition de rsolution .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-18 18-19
Die Untersttzung der indonesischen Regierung mu in diesem Sinne erfolgen , und jede Reaktion strafender Art ist zu vermeiden .
C ' est dans cet esprit qu ' il faut soutenir le gouvernement indonsien et viter toute raction de nature punitive .
0-0 16-2 6-3 7-4 8-5 10-6 5-8 5-9 1-10 2-11 4-12 3-13 11-14 17-15 18-15 12-16 13-17 14-19 15-19 14-20 19-21
Die Sitzung des Rates " Allgemeine Angelegenheiten " am Montag , dem 24. Januar , wird jedoch dazu dienen , die Aufforderung des Parlaments zu prfen .
Toutefois , le Conseil " Affaires gnrales " , prvu le lundi 24 janvier , sera l ' occasion d ' examiner la demande du Parlement .
16-0 19-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 10-8 9-9 8-10 8-11 9-11 12-12 13-13 14-14 15-15 11-16 17-18 24-19 25-21 20-22 21-23 22-24 23-25 26-26
Was die humanitre Hilfe betrifft , so sind ECHO und die Kommission bereit , diese zu verstrken .
En ce qui concerne l ' aide humanitaire , ECHO et la Commission sont tous disposs  la renforcer .
0-0 0-1 1-2 4-3 3-5 3-6 2-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 7-13 12-14 12-15 13-16 15-16 14-17 16-18 17-19
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet um 17.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu  17h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-5 5-5 6-5 7-6
Venezuela
Vnzuela
0-0
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache ber die folgenden sechs Entschlieungsentwrfe :
L ' ordre du jour appelle le dbat sur les 6 propositions de rsolution suivantes :
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 11-15
B5-0047 / 00 der Abgeordneten Muscardini und Ribeiro e Castro im Namen der UEN-Fraktion ber Venezuela ;
B5-0047 / 00 des dputs Muscardini et Ribeiro e Castro , au nom du groupe UEN , sur le Vnzuela ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20
B5-0055 / 00 des Abgeordneten Medina Ortega im Namen der PSE-Fraktion ber die verheerenden berschwemmungen in Venezuela ;
B5-0055 / 00 de M. Medina Ortega , au nom du groupe PSE , sur les inondations catastrophiques au Vnzuela ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-18 16-19 17-20
B5-0060 / 00 der Abgeordneten Snchez Garca und Di Pietro im Namen der ELDR-Fraktion ber die verheerenden berschwemmungen in Venezuela ;
B5-0060 / 00 des dputs Snchez Garca et Di Pietro , au nom du groupe ELDR , sur les inondations catastrophiques au Vnzuela ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 18-21 19-21 19-22 20-23
B5-0072 / 00 des Abgeordneten Wurtz und anderen im Namen der GUE / NGL-Fraktion zu den berschwemmungen in Venezuela ;
B5-0072 / 00 des dputs Wurtz et autres , au nom du groupe GUE / NGL , sur les inondations au Vnzuela ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22
B5-0076 / 00 der Abgeordneten Knrr Borrs und Lipietz im Namen der Fraktion Verts / ALE zu den verheerenden berschwemmungen in Venezuela ;
B5-0076 / 00 des dputs Knrr Borrs et Lipietz , au nom du groupe Verts / ALE , sur les inondations catastrophiques au Vnzuela ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-18 17-19 19-20 18-21 20-22 21-22 21-23 22-24
B5-0086 / 00 der Abgeordneten Marques und Salafranca Snchez-Neyra im Namen der PPE-Fraktion ber die Katastrophe in Venezuela .
B5-0086 / 00 des dputs Marques et Salafranca Snchez-Neyra , au nom du groupe PPE , sur la catastrophe au Vnzuela .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21
Herr Prsident ! Wer die Dringlichkeitsdebatte in diesem Parlament verfolgt , wird feststellen , da die Geschichte Europas scheinbar wieder ber uns hereinbricht .
Monsieur le Prsident , ceux qui suivent le dbat d ' urgence de ce Parlement se rendront compte que le poids de l ' histoire de l ' Europe se fait sentir .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 22-15 22-16 22-17 13-18 14-18 15-19 16-22 16-23 16-24 20-25 17-26 17-27 17-28 21-29 22-29 22-30 22-31 23-32
In der vorangegangenen Aussprache ber die Molukken haben wir viel niederlndisch gehrt , und jetzt , frchte ich , wird der Herr Kommissar viel spanisch hren , da wir ber Venezuela sprechen .
Je m ' explique , lors du dbat prcdent sur les les Moluques nous avons beaucoup entendu parler nerlandais et  prsent je crains bien que M. le commissaire entendra beaucoup parler espagnol , car nous parlons du Vnzuela .
0-5 1-6 3-7 2-8 4-9 5-10 6-11 6-12 8-13 7-14 9-15 11-16 11-17 10-18 13-19 14-20 14-21 17-22 16-23 16-24 18-25 21-26 20-27 22-28 24-29 25-29 23-30 24-32 26-33 27-34 28-35 29-36 31-36 30-37 30-38 32-39
Was geschieht , ist , da uns die Geschichte Europas wieder einholt .
Il se trouve que le poids de l' histoire de l ' Europe se fait sentir .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-3 7-7 8-7 8-8 9-10 9-11 9-12 6-13 11-14 10-15 11-15 12-16
Aber ich hoffe aber , da er zumindest den Entschlieungsantrag liest und auf eines der uns beschftigenden Themen aufmerksam wird .
Mais j ' espre qu ' au moins il lira la proposition de rsolution et qu ' il sera attentif  certains problmes qui nous proccupent .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-5 7-6 7-7 6-8 10-9 8-10 14-12 9-13 11-14 4-15 3-17 19-18 18-19 12-20 16-21 17-22 16-23 15-24 16-25 20-26
Die Katastrophe von Venezuela war kein alltgliches Unglck .
La catastrophe du Vnzuela n ' a pas t une catastrophe ordinaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 6-11 8-12
Dieser Bundesstaat mu wiederaufgebaut werden , und dies mu so geschehen , da sich eine Katastrophe nicht wiederholen kann .
Il faut reconstruire cet tat et le faire de sorte qu ' aucune autre catastrophe ne puisse plus se produire .
2-0 2-1 1-2 3-2 4-2 0-3 1-4 6-5 7-6 10-7 9-9 11-10 13-11 14-12 15-14 16-15 18-16 17-17 19-20
Denn sie geschah nicht aufgrund einer simplen Nachlssigkeit der Behrden .
Car la catastrophe ne s ' est pas produite par simple ngligence des autorits .
0-0 1-1 5-2 3-3 2-4 2-5 2-6 3-7 2-8 4-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14
Sie wurde durch den Absturz eines ganzen Bergkamms - des Kamms des Nationalparks von vila hervorgerufen - , und das mu deshalb beim Wiederaufbau bercksichtigt werden .
Elle s ' est produite  la suite de l ' boulement d' un pan entier - le pan du parc national de vila - , il faudra donc en tenir compte lors de la reconstruction .
0-0 2-5 3-6 4-11 5-12 5-13 6-15 7-15 8-16 9-17 10-18 9-19 10-20 10-21 13-22 11-23 12-23 14-23 15-23 16-24 17-25 18-25 19-26 20-27 21-28 24-29 24-30 24-31 25-31 21-32 22-33 23-34 22-35 23-35 26-36
Die Verluste an Menschenleben und die Zahl der Geschdigten waren erheblich , whrend sich die materiellen Schden auf Milliarden Euro beliefen .
Les pertes humaines sont leves , de mme que le nombre de sinistrs , tandis que les dgts matriels se chiffrent  des milliards d ' euros .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-5 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-12 11-13 12-14 12-15 14-16 16-17 15-18 13-19 20-20 17-21 16-22 18-23 18-24 19-26 21-27
Ich kann Ihnen versichern , da diese Katastrophe von Venezuela tatschlich zu einer " aktuellen , dringlichen und wichtigen " Frage geworden ist .
Je peux vous garantir que cette fois-ci la catastrophe du Vnzuela est vraiment devenue " un problme d ' actualit , urgent et d ' importance majeure " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-8 8-9 9-10 22-11 10-12 11-13 21-13 13-14 12-15 20-16 14-19 15-20 16-21 17-22 18-25 18-26 19-27 23-28
Das gleiche kann man von ihren Brgern sagen , denn im Fall von Venezuela mu man - wie bei Mitch - von unzhligen Todesopfern sprechen .
Il en va de mme pour leurs citoyens , car dans le cas du Vnzuela il faut parler - comme pour Mitch - des nombreuses victimes mortelles .
0-0 1-1 1-2 1-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 24-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 25-27
Wir glauben , da die Hand des Menschen dabei eine Rolle spielt .
Nous pensons que l ' homme n' y est pas pour rien .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-5 11-6 8-7 9-8 8-9 8-10 5-11 12-12
Deshalb , Herr Prsident , mu Hand an die dringend notwendige Wiederherstellung der Infrastrukturen gelegt werden .
Aussi , Monsieur le Prsident , faut-il satisfaire les besoins urgents de reconstruction de toutes les infrastructures .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 15-7 8-8 9-10 10-10 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 14-16 16-17
Die europischen Institutionen , die Mitgliedstaaten und einige Nichtregierungsorganisationen mssen mit anderen Lndern zusammenarbeiten , damit diese Katastrophe , die irreversible Schden angerichtet hat , im Rahmen des Mglichen gemildert werden kann .
Les institutions europennes , les pays membres et certaines organisations non gouvernementales doivent collaborer avec d ' autres pays pour que cette catastrophe , qui a caus des dommages irrversibles , puisse tre pallie dans la mesure du possible .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 13-13 10-14 11-15 11-17 12-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 23-25 22-26 21-27 21-28 20-29 24-30 31-31 30-32 25-33 26-33 27-33 28-33 29-33 25-34 25-35 26-36 27-37 28-38 32-39
Herr Prsident ! Ich mchte nicht wiederholen , was meine Vorredner zum Ausdruck brachten .
Monsieur le Prsident , je ne voudrais pas rpter inutilement ce qu' ont dit mes prdcesseurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 8-10 7-11 8-11 10-13 9-14 10-15 11-15 12-15 13-15 14-16
Da das Gefhl der Trauer und Solidaritt geteilt wird , mchte ich mich mit meinem Beitrag auch auf einige Aspekte konzentrieren , die ber die kurzfristige materielle Hilfe und die eigentliche Entschlieung hinausgehen .
Le sentiment de douleur et de solidarit tant partag , je voudrais aussi focaliser mon intervention sur des aspects qui vont au-del de l ' aide matrielle  court terme et de la rsolution .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 0-7 7-8 8-8 9-9 11-10 10-11 12-11 16-12 20-13 14-14 15-15 17-16 18-17 19-18 21-19 22-19 32-20 32-21 23-22 24-23 27-24 27-25 26-26 25-27 25-28 25-29 28-30 29-32 31-33 33-34
Es ist notwendig , das Entwicklungsmodell nicht nur Venezuelas sondern auch anderer Lnder zu prfen und es in den Punkten zu ndern , die mit der Erhaltung und Achtung der Umwelt inkohrent sind .
Il est ncessaire d ' examiner le modle de dveloppement du Vnzuela mais aussi des autres pays , en le rorientant en tenant compte de ses incohrences vis--vis de la prservation et du respect de l ' environnement .
0-0 1-1 2-2 13-3 14-5 4-6 5-7 5-8 5-9 8-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 15-17 16-18 17-18 18-19 19-20 21-20 31-20 20-21 23-25 32-26 24-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 28-33 29-34 29-35 30-36 30-37 33-38
Hilfe ist auch zu leisten bei der Untersuchung dieser Aspekte und des negativen Einflusses , den bestimmte Industriesektoren auf das Gleichgewicht der Umwelt ausben , und das nicht nur in Venezuela .
Il faut galement octroyer des aides dans le cadre de l ' tude de ces aspects et de l ' influence nfaste que certains secteurs industriels ont sur l ' quilibre environnemental , et pas seulement au Vnzuela .
1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 0-5 5-6 15-7 5-8 6-9 6-10 7-12 6-13 8-14 9-15 10-16 11-17 13-18 13-19 13-20 12-21 13-21 14-22 16-23 17-23 17-24 17-25 17-26 18-27 19-28 20-30 22-31 23-31 24-32 25-33 27-34 28-35 29-36 30-37 31-38
Es ist erforderlich , eine Konferenz zwischen der Europischen Union und Lateinamerika zur Umkehr von Tendenzen der Abhngigkeit und des Exports von Energieressourcen sowie ihrer hemmungslosen Ausbeutung durchzufhren .
Il convient de tenir une confrence entre l ' Union europenne et l ' Amrique latine pour renverser les tendances  la dpendance ,  l ' exportation des ressources nergtiques et  l ' exploitation aveugle de celles-ci .
0-0 1-1 2-1 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 9-9 8-10 10-11 11-12 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 17-22 18-23 19-25 20-27 21-28 22-29 22-30 23-31 24-33 25-34 26-35 25-36 27-38 28-39
Es mu alles Notwendige getan werden , um solche Katastrophen zu verhten .
Il faut faire tout le ncessaire pour prvenir ces catastrophes .
0-0 1-1 4-2 5-2 2-3 2-4 3-5 7-6 10-7 11-7 8-8 9-9 12-10
Deshalb ist allen diesen Aspekten und - natrlich - den in der Entschlieung aufgegriffenen Punkten Aufmerksamkeit zu widmen .
Aussi , il faut tenir compte de tous points et - bien entendu ! - des points mentionns dans la rsolution .
0-0 1-3 3-4 2-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-14 9-15 14-16 13-17 15-17 10-18 11-19 12-20 18-21
Fr mehr als 300 000 meiner Landsleute ist Venezuela das Land der Mglichkeiten fr ein besseres Leben .
Le Vnzuela a t une terre d ' opportunits en vue d ' une vie meilleure pour plus de 300 mille de mes compatriotes .
8-1 7-2 8-3 9-4 10-5 11-6 12-8 13-9 13-10 13-11 14-13 16-14 15-15 0-16 1-17 2-17 3-19 4-20 5-22 6-23 17-24
Venezuela hat sie wie Freunde mit offenen Armen empfangen .
Le Vnzuela les a accueillis  bras ouverts , comme des amis .
0-0 0-1 2-2 1-3 8-4 5-5 7-6 6-7 3-9 4-10 4-11 9-12
Hunderttausenden von Emigranten aus anderen europischen Lnder ging es ebenso .
Et il a fait de mme avec les centaines de milliers d ' migrants venus du reste de l ' Europe .
8-1 7-2 7-3 9-4 9-5 9-6 6-7 0-8 0-9 1-9 0-10 1-11 2-12 2-13 2-14 3-14 3-15 2-16 4-16 5-20 10-21
Nebenbei bemerkt stammen mehr als 70 % der in Venezuela eingewanderten Portugiesen aus meiner Region , der Insel Madeira .
Soixante-dix pour cent des Portugais qui ont migr au Vnzuela sont d ' ailleurs originaires de ma rgion , l ' le de Madeire .
5-0 6-2 7-3 11-4 2-5 10-7 8-8 9-8 9-9 0-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-23 19-24
Aufgrund dieser engen Verbundenheit verfolgen wir die Katastrophe mit tiefer Trauer und Bestrzung .
Cette grande proximit a fait que nous avons vcu cette catastrophe avec une profonde tristesse et motion .
1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 6-5 5-6 4-7 3-8 3-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17
Sie bewirkte aber auch ein starkes Solidarittsgefhl .
Mais elle a galement fait surgir un grand lan de solidarit .
2-0 0-1 1-2 3-3 6-4 5-5 6-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Mit groer Dankbarkeit haben wir daher die Ankndigung der Kommission zur Kenntnis genommen , humanitre Hilfe zu leisten .
Ainsi , il a t trs gratifiant d ' entendre la Commission annoncer qu ' elle allait dployer une aide humanitaire en faveur de ce pays .
5-0 13-1 6-2 7-3 1-5 2-6 3-6 10-7 11-9 8-10 9-11 4-15 15-18 15-19 14-20 16-21 17-22 16-23 17-24 17-25 18-26
Aufgrund des inzwischen bekannt gewordenen Ausmaes der Tragdie ist jedoch klar , da diese Hilfe nicht ausreicht .
Cependant , cette aide s ' est entre temps avre insuffisante vu l ' ampleur de la tragdie .
9-0 11-1 13-2 14-3 8-4 12-5 16-6 2-7 2-8 3-9 4-9 4-10 5-11 5-12 5-13 5-14 1-15 6-16 7-17 17-18
Venezuela ist in der Tat von der grten Naturkatastrophe des 20. Jahrhunderts in Lateinamerika betroffen .
En ralit , le Vnzuela est en train de faire face  la plus grave catastrophe humanitaire que l ' Amrique latine ait connue au XXe sicle .
4-1 4-2 3-3 0-4 1-5 2-6 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 8-16 12-20 13-20 13-21 8-22 8-23 9-24 10-25 11-26 15-27
Bereits jetzt ist sicher , da mindestens 15 000 Menschen ums Leben gekommen sind .
On a dj la certitude qu ' au moins quinze mille personnes sont dcdes .
1-0 2-1 0-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 13-12 10-13 11-13 12-13 14-14
Hunderttausende verloren ihr Zuhause .
Des centaines de milliers d ' autres ont perdu leur logement .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11
Die Sachschden werden auf 10 bis 20 Mrd. Dollar geschtzt .
Le prjudice matriel est estim  une somme allant de 10  20 milliards de dollars .
0-0 1-1 1-2 2-2 9-4 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-15 10-16
230 000 Arbeitspltze gingen verloren .
230 mille emplois ont t perdus .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6
Angesichts dieses ergreifenden und tragischen Bildes mu die Europische Union die Solidaritt mit Venezuela wesentlich verstrken .
Devant un vnement si impressionnant et si tragique , l ' Union europenne doit renforcer de manire substantielle sa solidarit avec le Vnzuela .
0-0 1-1 1-2 5-3 2-4 5-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 9-10 9-11 8-12 6-13 15-14 14-16 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 16-23
Mit diesem Ziel habe ich hier im Parlament einen Entschlieungsantrag eingebracht .
C ' est dans ce but-l que j ' ai prsent une proposition de rsolution devant ce Parlement .
0-3 1-4 2-5 4-7 3-8 3-9 10-10 8-11 9-12 9-14 5-15 6-15 5-16 7-17 11-18
Wir wollten , da das Europische Parlament als reprsentatives Organ der Vlker Europas seine Anteilnahme und Solidaritt zum Ausdruck bringt .
Nous avons voulu que ce soit le Parlement europen , organe reprsentant les peuples d ' Europe , qui manifeste sa peine et sa solidarit  ce pays .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 8-5 7-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28
Auerdem soll mit diesem Programm durch finanzielle Anreize , zinsverbilligte Finanzierungen und spezielle Hilfen vor allem die Wiederbelebung der Wirtschaftsttigkeit untersttzt werden .
Ce plan doit encore privilgier et encourager la reprise des activits conomiques au travers de stimulants financiers , de financements bonifis et d ' une assistance spcialise .
3-0 4-1 1-2 0-3 14-5 20-6 16-7 17-8 18-9 19-10 19-11 5-14 7-15 6-16 8-17 10-19 9-20 11-21 12-22 13-25 22-27
Des weiteren wollten wir die Kommission auffordern , alles in ihren Mglichkeiten stehende zu unternehmen , um die fr diese Manahmen erforderlichen Mittel zu mobilisieren .
Nous avons encore invit la Commission  mobiliser un maximum de ressources et de moyens pour faire face aux actions prcites .
3-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 23-7 24-7 10-8 12-9 0-10 15-12 13-13 21-14 22-14 16-15 14-16 17-18 18-18 20-19 19-20 25-21
Wir wollten es nicht nur bei den guten Vorstzen belassen .
Nous ne voulions pas en rester aux bonnes intentions .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 9-5 6-6 7-7 8-8 10-9
Herr Prsident , das wre das Mindeste , was wir fr die Brger tun knnten , die Opfer der berschwemmungen geworden sind .
Monsieur le Prsident , c ' tait le minimum que l ' on puisse faire pour les populations victimes des inondations .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 13-14 14-14 10-15 11-16 12-17 17-18 18-19 19-20 20-20 22-21
Es ist sehr gut , da wir unsere Solidaritt bekunden , aber es ist wichtig und dringlich , da wir von Worten zu Taten schreiten .
Il est bon d ' exprimer notre solidarit , mais il est important et urgent de joindre le geste  la parole .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-3 5-4 9-5 6-6 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 20-15 21-16 19-17 23-18 24-18 22-19 25-22
Es ist unmglich , mit den Mitteln des Mitch diese Prioritt finanzieren zu knnen .
Il est impossible de financer cette priorit avec les ressources de Mitch .
0-0 1-1 2-2 13-2 12-3 11-4 12-4 9-5 10-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 14-12
Dieses Parlament ersucht darum - und es ersucht darum auch als Arm der Haushaltsbehrde - , da die Kommission einen ambitisen Vorschlag unterbreitet , welcher der entstandenen Situation Rechnung trgt .
Ce que ce Parlement demande - et il le demande galement en tant que branche de l' autorit budgtaire - , c ' est que la Commission fasse une proposition ambitieuse rpondant  la situation qui a t cre .
0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-24 17-25 18-26 20-27 19-28 21-29 20-30 20-31 24-32 25-33 27-34 26-35 26-36 26-37 26-38 30-39
Daran sieht man die gewaltige Dimension , die dieses Unglck fr ein Land wie Venezuela gehabt hat .
Cela montre l ' ampleur de cette catastrophe pour un pays comme le Vnzuela .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 15-13 16-13 17-14
Es ist sicher nicht makaber , wenn ich sage , da das Beste , was Venezuela momentan passieren kann , ein mglichst hoher lpreis ist , damit Venezuela mglichst viel aus eigener Kraft finanzieren kann .
Ce n ' est certainement pas macabre de dire que le mieux qui puisse maintenant arriver au Vnzuela , c ' est que le prix du ptrole augmente , pour que le pays puisse financer lui-mme le plus possible .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 18-13 17-15 15-16 15-17 16-17 19-18 24-19 24-20 24-21 21-22 22-23 23-24 23-25 23-26 25-28 26-29 26-30 27-31 31-32 34-33 33-34 28-37 35-39
Das ist fr uns sicher unangenehm , weil teuer , aber es ist fr Venezuela von Vorteil .
C ' est certainement dsagrable pour nous , puisque coteux , mais c ' est un avantage pour le Vnzuela .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 2-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 16-15 16-16 13-17 14-18 14-19 15-19 17-20
Insofern ist auch Venezuela bei allem Schaden , den es erlitten hat , besser dran als Mittelamerika nach dem Hurrikan Mitch .
Sur ce point , quels que soient les dgts qu ' il a subis , le Vnzuela est en meilleure posture que l ' Amrique centrale aprs l ' ouragan Mitch .
0-0 0-1 0-2 5-3 2-6 8-7 6-8 7-9 9-10 9-11 11-12 10-13 12-14 3-15 3-16 1-17 4-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 16-24 16-25 17-26 18-27 19-29 20-30 21-31
Doch das ist ein schwacher Trost angesichts der gewaltigen Verwstungen .
Mais c ' est une maigre consolation au regard des normes ravages .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12
Die Forderung nach einer internationalen Geberkonferenz unter aktiver Beteiligung der Kommission macht deshalb Sinn .
Cela justifie la demande d ' une confrence internationale des donateurs , avec la participation active de la Commission .
12-0 11-1 13-1 0-2 1-3 2-3 2-4 3-6 5-7 4-8 5-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 7-15 9-17 10-18 14-19
Im brigen erwarte ich - wie meine Kolleginnen und Kollegen auch - , da die Kommission uns mglichst bald einen Plan vorlegt , wie sie in Abstimmung mit der Regierung von Venezuela hier helfen kann .
 l ' instar de mes collgues , j ' attends galement que la Commission nous prsente le plus rapidement possible un plan d ' aide avalis par le gouvernement du Vnzuela .
0-0 0-1 4-3 5-3 6-5 7-6 8-6 9-6 4-7 3-8 2-9 2-10 10-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 21-16 17-17 17-18 18-19 17-20 19-21 20-22 25-23 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 31-31 33-31 34-31 35-32
Die Venezuelaner sind sich unseres Mitgefhls sicher .
Nous compatissons avec les Vnzuliens .
1-1 1-2 0-3 1-4 2-4 3-4 4-4 5-4 6-4 7-5
Aber sie brauchen natrlich auch Geld , Phantasie und Mitarbeit beim Wiederaufbau .
Mais ils ont videmment aussi besoin d ' argent , d ' imagination et d' assistance pour la reconstruction .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 2-5 2-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 7-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19
Erlauben Sie mir , hinzufgen , da Globalisierung eben nicht nur Handel ist , sondern auch Solidaritt .
Permettez-moi d ' ajouter que la mondialisation n ' est pas seulement commerce mais bien aussi solidarit .
0-0 1-0 2-0 1-1 3-1 4-3 5-4 6-4 7-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17
Bei einer solch verheerenden Katastrophe ist es aber auch angebracht , nach den Ursachen zu fragen .
Devant une catastrophe d ' une telle envergure , il est galement opportun de rechercher les causes .
0-0 1-1 4-2 1-5 2-6 3-7 10-8 6-9 5-10 7-11 8-11 9-12 14-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Ich frchte , wir werden uns mehr und mehr mit Naturkatastrophen beschftigen mssen , an denen die Menschen eine Mitschuld tragen .
Je crains que nous soyons de plus en plus confronts  des catastrophes naturelles dans lesquelles les hommes ont une part de responsabilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-19 19-20 20-22 21-23
Gewi , gegen eine natrliche Klimanderung ist der Mensch machtlos .
Il est certain que l ' homme est impuissant devant un changement climatique naturel .
0-0 0-1 0-2 1-3 7-4 8-5 8-6 6-7 9-8 9-9 3-10 5-11 5-12 4-13 10-14
Aber die Treibhausgase kommen inzwischen hinzu .
Mais les gaz  effet de serre interviennent aussi .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-7 4-7 5-7 4-8 6-9
Genau da liegt das Problem .
C ' est prcisment l que rside le problme .
0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9
Leider kommt Europa seinen Verpflichtungen von Kyoto nicht nach .
L ' Europe ne remplit malheureusement pas ses obligations de Kyoto .
2-0 2-1 2-2 0-4 1-4 0-5 7-6 3-7 4-8 5-9 6-10 9-11
Wenn die Natur das schon fordert , sollte der Mensch jedenfalls nicht daran schuld sein .
Si la nature les exige , l ' homme ne devrait en tout cas pas s ' en rendre responsable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 9-7 9-8 7-10 10-11 10-12 10-13 11-14 13-17 13-18 14-18 12-19 13-19 15-20
Herr Prsident , die Kommission teilt die von den Mitgliedern des Parlaments zum Ausdruck gebrachte Besorgnis angesichts der verheerenden Lage in Venezuela , und ich werden Herrn Nielsen Ihre diesbezglichen Ausfhrungen bermitteln .
Monsieur le Prsident , la Commission partage les proccupations exprimes par les membres du Parlement sur la situation catastrophique du Vnzuela et je ferai part  M. Nielsen de vos diffrentes remarques .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 15-8 13-9 14-9 15-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 17-16 19-17 18-18 21-19 21-20 23-21 24-22 31-24 26-26 27-27 28-29 27-30 30-31 32-32
Aufgrund der dringenden Notwendigkeit einer genaueren Einschtzung des Bedarfs ist ein Sachverstndiger des Amtes fr Humanitre Hilfe ECHO am 22. Dezember nach Venezuela gereist .
Toutefois , tant donn la ncessit immdiate d' effectuer une valuation des besoins , un expert de l' Office humanitaire ECHO s' est rendu au Vnzuela ds le 22 dcembre .
0-2 0-3 1-4 3-5 2-6 3-7 4-7 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-18 15-19 16-20 17-20 23-23 21-24 22-24 22-25 23-25 23-26 18-27 19-28 20-29 24-30
In den nchsten Tagen wird ein stndiger Beauftragter von ECHO im Lande eintreffen , um die humanitre Hilfe zu koordinieren und die Umsetzung der Programme zu steuern .
Un correspondant permanent d' ECHO arrivera sur le terrain dans les prochains jours afin de coordonner l' aide humanitaire et d' assurer la mise en uvre des programmes .
5-0 7-1 6-2 8-3 9-4 11-5 12-5 12-6 10-7 11-8 0-9 1-10 2-11 3-12 14-13 18-14 18-15 19-15 15-16 17-17 16-18 20-19 21-22 22-23 22-24 22-25 23-26 24-27 27-28
Ich teile die Ansicht von Herrn Linkohr , da es angebracht ist , knftig generelle berlegungen zu Katastrophen anzustellen . Es gibt bereits einige Studien , die in diese Richtung gehen .
Je partage l' avis de M. Linkohr quant  l' opportunit d' avoir pour l' avenir une rflexion gnrale sur les catastrophes et certaines tudes vont dans ce sens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 8-9 9-9 10-10 10-11 12-12 13-13 13-14 13-15 18-16 15-17 14-18 16-19 17-20 17-21 19-22 20-23 21-23 23-23 24-24 30-25 27-26 28-27 29-28 31-29
Neben der Kommission hat die internationale Gemeinschaft selbstverstndlich rasch und grozgig auf den Appell der venezolanischen Regierung reagiert .
Au-del de la Commission , bien entendu , la communaut internationale a rpondu rapidement et gnreusement  l' appel lanc par le gouvernement .
0-0 1-2 2-3 7-4 7-5 7-6 7-7 4-8 6-9 5-10 3-11 17-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 15-20 14-21 16-22 18-23
Laut dem UN-Koordinierungsbro fr humanitre Hilfe betrgt der Gesamtumfang der Hilfeleistungen gegenwrtig ca. 24 Millionen Dollar , wovon fast 10 Millionen auf die Europische Union entfallen .
Selon l' Office de coordination de l' aide humanitaire des Nations unies , le montant total des aides s' lve aujourd' hui  environ 24 millions de dollars , dont prs de 10 millions provenant de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 5-6 5-7 4-8 3-9 2-10 2-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-19 11-20 11-21 11-22 12-23 13-24 14-25 14-26 15-27 16-28 17-29 18-30 19-32 20-33 25-34 21-35 22-36 24-37 23-38 26-39
Entsprechend den Wnschen des Parlaments bereitet die Kommission auch eine Gutachtermission zur Einschtzung der Situation in Venezuela sowie zur Festlegung von spezifischen Manahmen vor .
Rpondant aux souhaits du Parlement , la Commission prpare toutefois aussi une mission d' expertise afin d' valuer la situation au Vnzuela et d' identifier des actions spcifiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 23-8 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 11-15 10-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 22-26 21-27 24-28
Auf der Grundlage dieses Gutachtens entscheidet sie dann ber einen mittelfristigen Wiederaufbauplan .
En fonction des rsultats de cette expertise , elle dcidera d' un plan de reconstruction  moyen terme .
0-0 2-1 1-2 3-5 4-6 7-7 6-8 5-9 8-10 9-11 11-14 10-15 10-16 10-17 12-18
Im Zusammenhang mit der Umsetzung von Wiederaufbaumanahmen wird sie besonders auf die Umweltaspekte achten .
La Commission sera particulirement attentive aux questions lies  l' environnement au moment de la mise en uvre d' actions de rhabilitation .
6-0 6-1 7-2 9-3 13-4 1-7 10-8 11-9 12-10 0-11 2-13 3-14 4-15 4-16 4-17 5-18 6-19 5-20 6-21 14-22
Zum gegenwrtigen Zeitpunkt knnen wir noch keine Angaben zur Hhe der Hilfe machen , die auf der Grundlage der Ergebnisse der Gutachtermission und der Abstimmung mit den anderen Gebern festgelegt wird .
 ce stade , nous ne sommes pas en mesure d' indiquer le montant de l' aide qui sera dtermin en fonction des rsultats de la mission d' expertise et de la consultation des autres donateurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 4-4 5-5 3-6 6-7 8-8 7-11 9-12 9-13 10-15 11-16 13-17 14-17 30-18 29-19 15-20 17-21 18-22 19-23 16-24 20-25 21-26 21-27 21-28 22-29 23-31 24-32 25-33 26-33 27-34 28-35 31-36
Zwecks Frderung eines koordinierten Vorgehens der internationalen Gemeinschaft und zur Festlegung von Aktionsprioritten wird die Kommission eng mit den anderen Gebern zusammenarbeiten .
La Commission va cooprer troitement avec les autres donateurs afin d' encourager la coordination des efforts de la communaut internationale et la dfinition des priorits d' action .
14-0 15-1 13-2 21-3 16-4 17-5 18-6 19-7 20-8 1-11 0-12 2-16 5-17 7-18 6-19 8-20 9-21 10-22 11-23 12-24 12-25 12-26 22-27
Daher sollte so rasch wie mglich ein Mechanismus zur Koordinierung der internationalen Hilfe geschaffen werden .
Il est donc essentiel qu' un systme de coordination de l' aide internationale soit mis en place le plus rapidement possible .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-10 12-11 11-12 14-13 13-14 13-15 13-16 2-17 2-18 3-19 4-20 5-20 15-21
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet um 17.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu  17h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-5 5-5 6-5 7-6
( Die Sitzung wird bis 17.30 Uhr unterbrochen . )
( La sance est suspendue jusqu'  17h30 )
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 7-4 4-5 6-6 5-7 6-7 8-8 9-8
( Die Sitzung wurde erneut von 17.30 bis 18.00 Uhr unterbrochen . ) VORSITZ : JAMES L. C. PROVAN
( La sance est  nouveau suspendue de 17h30  18 heures ) PRSIDENCE DE M. PROVAN
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 10-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-12 13-13 15-15 14-16 15-16 16-16 17-16 18-16
Vizeprsident
Vice-prsident
0-0
Herr Prsident ! Ich mchte , da im Protokoll mein Protest wegen der ohne die geringste Erklrung erfolgten Verschiebung der fr 17.30 Uhr vorgesehenen Abstimmung vermerkt wird .
Monsieur le Prsident , je voudrais que figure au procs-verbal ma protestation pour le retard du vote , prvu  17h30 , sans aucune forme d ' explication .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 11-12 12-13 18-14 19-15 24-16 26-17 23-18 20-19 21-20 22-20 22-21 13-22 15-23 15-24 16-27 27-28
Dies zeugt von vllig fehlendem Respekt gegenber dem Plenum und jedem einzelnen Kollegen , der zur festgesetzten Zeit hier war .
Il s ' agit d ' un manque de respect absolu envers l ' Assemble et envers chaque collgue qui tait ici prsent  l ' heure fixe .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 1-6 3-7 4-7 2-8 5-9 4-10 6-11 6-12 7-12 8-14 9-15 10-17 11-17 12-18 13-19 14-19 19-20 18-21 18-22 15-23 14-24 17-26 16-27 20-28
Eine Rechtfertigung wrde ich nur in einem Fall hherer Gewalt sehen , wie einem Herzinfarkt der Prsidentin oder des Prsidenten .
Seul un cas de force majeure , comme un infarctus du myocarde de la prsidente ou du prsident , pourrait  mon avis justifier ce retard .
4-0 6-1 7-2 5-3 9-4 8-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 14-11 16-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-26
Andernfalls halte ich dies fr einen nicht zu rechtfertigenden Akt der Miachtung gegenber den Kollegen Parlamentariern .
Autrement , il me semble qu ' il s ' agit d ' un geste de mpris injustifiable envers mes collgues parlementaires .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 1-4 1-5 3-7 3-8 3-9 3-10 4-11 5-13 9-14 10-15 11-16 6-17 7-17 8-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22
( Lebhafter Beifall )
( Vifs applaudissements )
0-0 1-1 2-2 3-3
Herr Martnez ! Ihre Position verstehe ich vollkommen .
Monsieur Martnez , je comprends tout  fait votre position .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 7-5 7-6 7-7 3-8 4-9 8-10
An dieser Stelle kann ich Ihnen nur sagen , da das an die Konferenz der Prsidenten weitergeleitet wird , die selbst um die Verschiebung ersucht hat .
Je n ' ai qu ' une chose  vous dire  ce stade : il en sera question  la Confrence des prsidents , lesquels ont eux-mmes demand ce retard .
4-0 6-1 8-4 5-9 7-10 0-11 1-12 2-13 9-14 10-15 17-17 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-23 18-24 19-25 25-26 20-27 21-28 24-28 22-29 23-30 26-31
Ich werde mich selbstverstndlich vergewissern , da Ihre Bemerkungen in ganz nachdrcklicher Form weitergegeben werden .
Je ne manquerais pas de la saisir de vos observations avec fermet .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 1-3 12-5 7-8 8-9 9-10 11-11 15-12
Ich hoffe , damit geben Sie sich alle zufrieden .
J ' espre que cela vous satisfait tous .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 8-6 7-7 9-8
Ich mchte an dieser Stelle keine Debatte erffnen .
Je ne veux pas entrer dans un dbat  ce sujet .
0-0 1-2 5-3 7-4 6-5 6-6 6-7 2-8 3-9 4-10 8-11
Es ist nun einmal geschehen .
Ce qui est fait est fait .
0-0 1-2 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6
Je schneller wir mit der Abstimmung vorankommen , um so besser .
Plus vite nous en aurons fini avec les votes , mieux ce sera .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 6-4 6-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 10-10 9-11 11-13
Wir kommen nun zur Abstimmung ber aktuelle , dringliche und wichtige Fragen .
Nous en arrivons au vote sur les problmes d ' actualit , urgents et d ' importance majeure .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-16 11-17 12-18
Whrend der Abstimmung zu Tschetschenien
Pendant le vote sur la Tchtchnie
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5
Herr Prsident ! Es geht um die Entschlieung zu Tschetschenien .
Monsieur le Prsident , il s ' agit de la rsolution sur la Tchtchnie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14
Ich wollte Ihnen nur sagen , da in der deutschen Fassung unter Punkt 4 die Rede von tschetschenischen Milizen ist , aber im englischen Originaltext war von fighter die Rede .
Je voulais simplement vous dire que la version allemande du texte parle de milices tchtchnes au point 4 , alors que la version originale en anglais indique fighter .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 8-6 10-7 9-8 15-11 16-11 16-12 18-13 17-14 11-15 12-16 13-17 20-18 21-19 14-20 28-21 27-22 27-23 22-24 23-25 27-26 24-27 25-27 26-27 27-27 29-27 30-28
Fighter heit aber Kmpfer .
Or , fighter signifie combattants .
2-1 0-2 1-3 3-4 4-5
Ich bitte Sie also , dies in allen Sprachfassungen entsprechend zu korrigieren , weil ein groer Unterschied zwischen fighter und Milizen besteht .
Je vous prie par consquent de corriger cela , le cas chant , dans toutes les langues , car fighter et milices ont des sens trs diffrents .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 10-5 10-6 11-6 5-7 4-8 6-13 7-14 7-15 8-16 12-17 13-18 14-19 15-19 16-19 17-19 18-19 19-20 20-21 22-27
Also bei Punkt 4 bitte ich , die Sprachfassungen zu berprfen .
Je demande donc de vrifier le texte du point 4 dans toutes les langues .
5-0 4-1 0-2 9-3 9-4 10-4 2-7 2-8 3-9 8-10 8-11 7-12 8-12 8-13 11-14
Sie haben ganz recht , Herr Posselt .
Vous avez tout  fait raison , Monsieur Posselt .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Der Text wird entsprechend angepat .
Le texte sera adapt en consquence .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 5-6
Vor der Abstimmung zu gypten
Avant le vote sur l ' gypte
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6
Herr Prsident ! Ich bitte um Entschuldigung , aber es geht noch einmal um dasselbe Problem .
Monsieur le Prsident , je vous prie de m ' excuser , mais il s ' agit de nouveau du mme problme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 13-17 11-18 12-18 14-19 14-20 15-21 16-22
Im englischen Originaltext , den wir verhandelt haben , ist von sectarian clashes oder so hnlich die Rede .
Le texte original en anglais , que nous avons ngoci , parle de sectarian clashes ou quelque chose comme cela .
4-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 3-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-11 10-12 11-13 12-14 14-14 15-14 13-15 16-19 18-20
Jedenfalls geht es um das Wort " sectarian " .
Le terme sectarian est en tout cas employ .
4-0 5-1 6-2 7-2 8-2 1-3 0-4 9-8
In der deutschen Fassung heit es : " Auseinandersetzungen zwischen muslimischen und koptischen Sekten " .
La version allemande fait mention d ' affrontements entre sectes musulmanes et coptes .
1-0 3-1 2-2 5-3 0-5 8-7 9-8 13-9 14-9 10-10 11-11 12-12 15-13
Das ist auch ein totaler Unfug , und ich bitte Sie , das der englischen Sprachfassung anzupassen .
C ' est encore une grave erreur et je vous prie d ' adapter les textes  la version anglaise .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 7-7 8-8 9-9 10-9 9-10 15-11 15-12 16-13 12-16 13-17 15-18 14-19 17-20
Auch hier werden wir sicherstellen , da der Text richtig ins Deutsche bersetzt wird .
 nouveau , nous veillerons  rectifier la traduction allemande .
0-0 1-0 1-1 3-3 2-4 4-4 6-4 4-5 5-5 9-6 7-7 8-8 10-8 12-8 11-9 14-10
Nach der Abstimmung zu den Molukken ( Indonesien ) :
Aprs le vote sur les les Moluques ( Indonsie )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9
Er bat daher das Prsidium um besondere Untersttzung und groe Sorgfalt , damit die Entschlieung , ber die gerade abgestimmt wurde , dem Rat unverzglich bermittelt werde .
C ' est pourquoi je demande qu ' une solidarit toute particulire et une grande attention soient exprimes ici-mme afin que la rsolution qui vient d ' tre vote soit immdiatement envoye au Conseil .
0-0 2-2 4-4 1-5 5-8 7-9 6-10 6-11 8-12 9-13 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 12-19 11-20 12-20 13-21 14-22 15-23 17-23 18-24 18-25 18-27 19-28 20-28 19-29 24-30 25-31 26-31 22-32 23-33 27-34
Das Sekretariat mte dementsprechend also sehr rasch handeln .
Et que , par consquent , le secrtariat fasse preuve d ' une grande rapidit .
2-2 3-3 3-4 4-4 4-5 0-6 1-7 2-7 5-13 6-14 7-14 8-15
Das wird geschehen .
Ce sera fait .
0-0 1-1 2-2 3-3
Herr Prsident , zur Geschftsordnung .
Monsieur le Prsident , c ' est une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-6 4-7 3-8 4-8 3-9 4-10 5-11
Heute vormittag gab es zwei Verfahrensantrge , einen von meinem Kollegen Hudghton und den anderen von mir selbst .
Ce matin , il y a eu deux motions de procdure . M. Hudghton et moi-mme en sommes les auteurs .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 2-4 2-5 2-6 4-7 5-8 9-11 10-12 11-13 12-14 16-15 17-15 7-16 8-18 15-19 18-20
In beiden Antrgen forderten wir eine namentliche Abstimmung , und wir hielten eine solche Abstimmung fr wichtig .
Nous demandions un vote par appel nominal et nous considrions que c ' tait important .
4-0 1-1 2-1 3-1 12-2 7-3 6-4 6-5 5-6 6-6 7-6 9-7 10-8 11-9 11-10 11-11 15-13 16-14 17-15
Bislang gibt uns der Ausdruck nur die Namen der ersten namentlichen Abstimmung und noch nicht der zweiten Abstimmung ber die Zulssigkeit .
Or , la liste des rsultats des votes par appel nominal ne reproduit que le premier votre et pas le second relatif  la recevabilit .
0-0 0-1 1-1 6-4 3-6 11-7 10-8 10-9 10-10 5-11 4-12 5-13 8-14 9-15 17-16 12-17 14-18 15-19 16-20 18-21 19-23 20-24 21-25
Die Mitglieder werden sich daran erinnern , da es sich ganz eindeutig um eine namentliche Abstimmung handelte und die Abstimmung maschinell erfolgte .
Les dputs se rappelleront certainement qu ' il s ' agissait d ' un vote par appel nominal et qu ' il a t effectu sur les machines .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-3 20-3 21-3 20-4 6-5 20-5 7-6 20-6 8-7 9-8 16-10 12-11 13-13 15-14 14-15 14-16 14-17 17-18 21-22 21-23 20-24 19-25 18-26 22-28
Knnen wir sicher sein , da der Bericht ber die namentliche Abstimmung noch vor morgen frh verfgbar sein wird ?
Pouvons-nous avoir la garantie que les rsultats du deuxime vote seront disponibles avant demain matin ?
0-0 1-0 3-1 9-2 10-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 11-9 16-10 17-10 18-10 16-11 12-12 13-12 14-13 15-14 19-15
Wir werden uns gewi darum kmmern , Herr MacCormick , und nach Mglichkeit sicherstellen , da Sie ihn mit nach Hause nehmen knnen .
Nous ne manquerons pas d ' examiner la question , Monsieur MacCormick , et nous ferons en sorte que vous les puissiez les emporter chez vous .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-2 3-3 4-4 18-6 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 13-16 13-17 14-18 15-18 16-19 16-20 17-21 16-22 19-23 20-24 23-26
Binnenmarkt und Rechtsschutz der Verbraucher
March intrieur et protection juridique des consommateurs
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6
Das heit , vor welchem Richter mu jemand seine Klagen vorbringen , wenn es um einen grenzbergreifenden Konflikt geht .
Le problme est de savoir quel juge il faut saisir en cas de conflit transnational .
0-0 1-1 1-2 4-4 4-5 5-6 8-7 6-8 12-10 14-12 15-13 17-13 16-14 18-14 19-15
Und der Rat war einstimmig und im Rahmen der zwischenstaatlichen Zusammenarbeit , das heit , weniger im Geiste der Gemeinschaft , sondern sich ganz eng am Vlkerrecht orientierend , zu einem Einigungsprinzip gelangt .
Le Conseil ,  l ' unanimit et dans le cadre de la coopration intergouvernementale , c ' est--dire , trs peu communautaire , trs proche du droit public international , avait abouti  un dbut d ' accord .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-21 18-22 19-22 20-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 26-29 28-30 27-31 27-32 29-33 30-34 31-35 31-36 31-37 31-38 33-39
Und so gab die Kommission , ohne vorherige Konsultation , ohne jegliche Absprache zwischen den verschiedenen Generaldirektionen , den Entwurf einer Verordnung zu diesen Fragen der Rechtsprechung heraus .
C ' est ainsi que la Commission , sans aucune consultation pralable , sans aucune consultation entre les diffrentes directions gnrales , lana un projet de rglement sur ces problmes de juridiction .
1-2 0-3 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 16-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 28-32
Aber daraus - und hier endet meine Geschichte - mssen wir einige Schlufolgerungen ziehen :
Mais  partir de ce constat - et c ' est que ici s ' achve mon histoire - nous devons tirer quelques conclusions :
0-0 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-10 4-11 4-12 5-13 5-15 6-16 7-17 8-18 10-19 9-20 13-21 11-22 12-23 14-24
In erster Linie mangelt es an der Koordinierung im Rat .
Premirement , le manque de coordination au Conseil .
1-0 2-0 2-1 4-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8
Denn der Rat ist nicht der Rat , sondern der Rat in seiner Zusammensetzung " Justiz " .
Car le Conseil n ' est pas le Conseil , c ' est le Conseil dans sa formation " Justice " .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21
Es wurde auch nicht der Rat " Binnenmarkt " und der Rat " Allgemeine Angelegenheiten " konsultiert .
On n' avait pas non plus consult le Conseil " march intrieur " et " affaires gnrales " .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-4 2-5 16-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 12-14 14-15 13-16 15-17 17-18
Das heit , bedeutet Vergemeinschaftung eines Akts und wir werden es hufig tun mssen lediglich , da dort Verordnung eingesetzt wird , wo bereinkommen steht ?
Bref , communautariser un acte , et nous allons devoir le faire bien souvent , est-ce simplement indiquer rglement o il est indiqu convention ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-6 8-7 9-8 13-9 10-10 12-11 11-12 11-13 20-15 14-16 15-17 16-17 18-18 17-19 21-19 22-19 24-20 24-21 24-22 23-23 25-24
Nach Meinung des Ausschusses fr Recht und Binnenmarkt darf das nicht so sein , und ich hoffe , da das Parlament diese Ansicht teilt .
De l ' avis de la commission juridique et du march intrieur , la rponse est ngative et j ' espre que le Parlement pensera la mme chose .
0-1 1-2 0-3 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 13-12 9-13 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-21 19-22 20-23 21-24 22-24 23-24 21-25 23-26 23-27 24-28
Einen Akt zu vergemeinschaften bedeutet vor allem und hauptschlich , ein screening jeder seiner vorgeschlagenen Bestimmungen in bezug auf die Grndungsprinzipien des Binnenmarkts durchzufhren .
Communautariser un acte , c ' est avant tout et surtout faire un screaning de chacune de ses propositions normatives concernant les principes fondamentaux du march intrieur .
2-0 3-0 4-0 0-1 1-2 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-13 14-13 15-13 20-13 11-14 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 22-26 24-27
Insbesondere hinsichtlich des Prinzips der gegenseitigen Anerkennung und des Prinzips der Kontrolle im Herkunftsstaat .
Notamment le principe de reconnaissance mutuelle et le principe de contrle dans l ' tat d ' origine .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 14-18
Die Vergemeinschaftung ist in Wirklichkeit die Respektierung des Binnenmarkts .
Communautariser , c ' est en ralit respecter le march intrieur .
0-0 1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11
Wenn wir also da die Kriterien aus den Augen verlieren , die den Binnenmarkt leiten , entziehen wir dem Binnenmarkt indirekt den Inhalt und bewegen uns auf eine extrem gefhrliche Situation zu .
Aussi , si nous y perdons les critres qui informent le march intrieur , nous sommes indirectement en train de vider le march intrieur de son contenu et de nous diriger vers une situation extrmement dangereuse .
2-0 0-2 1-3 9-4 6-5 7-5 8-5 9-5 4-6 5-7 10-8 11-8 16-9 12-10 13-11 13-12 15-13 17-14 17-15 20-16 18-21 19-22 19-23 21-25 22-26 23-27 31-28 25-29 14-30 24-30 26-31 27-32 30-33 28-34 29-35 32-36
Dazu gesellt sich eine weitere Gefahr .
Un autre danger vient s ' ajouter .
3-0 4-1 5-2 1-3 1-4 2-4 1-5 0-6 1-6 6-7
Und wo sind nun die Verbraucher , werden Sie mich fragen .
 prsent , vous me demanderez : " Et les consommateurs dans tout cela ? .
3-0 3-1 6-2 8-3 9-4 10-5 10-6 1-7 0-8 4-9 5-10 11-14 11-15
Bedeutet das , sie zu schtzen ?
Est-ce ainsi qu ' on les protge ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-4 3-5 5-6 6-7
Nein , mein Herr .
Non , monsieur .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
Und der Beweis ist , da die Verbraucher sich auf keinen Rechtsstreit einlassen , wenn sie ein kleines Gert , irgendeine Kleinigkeit im Geschft nebenan kaufen .
J ' en veux pour preuve que les consommateurs ne portent pas plainte lorsqu ' ils achtent un petit appareil , lorsqu ' ils achtent quelque chose au magasin d '  ct .
14-2 2-3 1-4 2-4 2-5 4-6 5-6 6-7 7-8 10-9 11-10 10-11 15-15 25-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-28 23-29 24-30 24-31 24-32 26-33
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Weil er sehr teuer ist und sehr lange dauert .
Parce que cela cote trs cher et parce que c ' est un trs long processus .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-5 5-6 4-10 4-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16
Das heit , wenn wir die Verbraucher schtzen wollen , mssen wir Manahmen beibringen .
Bref , si nous voulons protger les consommateurs , arbitrons des mesures .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 8-4 7-5 5-6 6-7 9-8 10-9 11-9 13-9 12-10 12-11 14-12
Beispielsweise die beiden von der Kommission initiierten , die small claims procedure oder die auergerichtliche Lsung der Streitigkeiten im Falle von Verbrauchern .
Par exemple , les deux que lance la Commission , celle du small claims procedure ou de la solution extrajudiciaire des conflits des consommateurs .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-7 5-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-17 15-18 14-19 16-20 17-21 20-22 21-23 22-24
Das schtzt die Verbraucher : schnelle , kostengnstige und wirksame Verfahren .
Cela protge les consommateurs : procdures rapides , bon march et efficaces .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 11-12
Und auerdem : Die Verbraucher schtzen heit auch , sie als Volljhrige zu behandeln , nicht davon ausgehen , da die Verbraucher Wesen sind , die keine Auswahl treffen knnen .
En outre , Monsieur le Prsident , protger les consommateurs , c ' est aussi les traiter comme des adultes , ne pas penser que les consommateurs sont des tres incapables de choisir .
0-0 1-0 1-1 2-2 25-4 24-6 5-7 3-8 4-9 8-10 9-11 6-12 6-13 7-14 12-15 12-16 13-16 10-17 11-18 11-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-23 18-24 19-24 20-25 21-26 23-27 22-29 26-30 27-32 28-32 29-32 30-33
Ich glaube , da zur Zeit in Europa eine der groen Herausforderungen dieser digitalen Revolution darin besteht , die Kultur und die Prinzipien des Verbraucherschutzes zu ndern .
Je pense qu ' actuellement , un des grands dfis de l ' Europe dans cette rvolution numrique consiste  changer la culture et les principes de la protection des consommateurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 8-6 9-7 10-8 11-9 7-11 7-12 7-13 6-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-18 25-19 26-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 24-28 24-29 24-30 27-31
Ich komme zum Schlu , Herr Prsident .
Je termine , Monsieur le Prsident .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6
Europa mu seine Werte verteidigen , aber Europa steht vor einer weiteren groen Herausforderung , nmlich das Gleichgewicht zwischen der ffentlichen Gesetzgebung und der self regulation zu finden .
L ' Europe doit dfendre ses valeurs , mais l ' Europe a un autre dfi  relever : l ' quilibre entre la lgislation publique et la self regulation .
0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 2-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 13-17 15-18 16-19 17-21 18-22 19-23 21-24 20-25 22-26 23-27 24-28 25-29 28-30
Neulich sagte mir jemand auf der Gipfelkonferenz von Madrid : " Frau Palacio , im Internet ist ein Jahr nur zwei Monate .
L ' autre jour ,  l ' occasion su sommet de Madrid , quelqu ' un me disait : " Madame Palacio , sur Internet , un an , c ' est deux mois .
0-0 0-1 0-2 0-3 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 3-14 3-15 3-16 2-17 1-18 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 15-24 14-25 15-25 16-26 17-27 18-28 18-29 19-30 19-32 20-33 21-34 22-35
Wenn Sie fr eine Richtlinie vier Jahre bentigen , dann ist das zu lange . "
Une directive que vous mettez quatre ans  tablir , c ' est long " .
3-0 4-1 0-2 1-3 7-4 5-5 6-6 2-7 7-8 8-9 11-10 10-11 10-12 13-13 15-14 14-15
Wir mssen schneller sein , wir mssen unsere Werte aufrechterhalten , aber wir mssen natrlich auch begreifen , da unser Binnenmarkt eine Prioritt sein mu .
Soyons plus rapides , conservons nos valeurs , mais comprenons surtout que notre march intrieur doit constituer une priorit .
0-0 1-0 3-0 2-1 2-2 4-3 5-4 6-4 9-4 7-5 8-6 10-7 11-8 16-9 16-10 17-11 18-11 19-12 20-13 20-14 24-15 23-16 21-17 22-18 25-19
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich Frau Palacio dafr danken , da sie mir Gelegenheit gibt , auf eine Materie einzugehen , die auerordentlich wichtig , aber auch auerordentlich komplex ist .
Monsieur le Prsident , je souhaiterais commencer par adresser mes remerciements  Mme Palacio , qui me donne l ' occasion d ' aborder un sujet extrmement important mais aussi trs complexe .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 9-8 9-9 8-10 9-10 6-12 7-13 16-14 12-15 13-16 15-17 14-18 14-19 14-20 17-23 20-23 18-24 19-25 23-26 24-27 26-28 27-29 28-30 29-31 31-32
Ich mchte folgendes dazu sagen .
Je voudrais donc mettre quelques remarques  ce propos .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 2-5 4-5 3-6 3-7 3-8 5-9
Das ist unser Ausgangspunkt .
Tel est le point de dpart de notre rflexion .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-9
Dieser Ausgangspunkt wird von Frau Palacio geteilt , die ja soeben gesagt hat , die Europische Union grnde sich auf den Binnenmarkt .
Cette opinion est d ' ailleurs partage par Mme de Palacio , qui vient de dclarer que l ' Union europenne repose sur le march intrieur .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-6 3-7 4-8 3-9 5-10 7-11 8-12 9-13 10-13 11-13 12-13 13-16 14-17 16-18 16-19 15-20 17-21 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26
Insofern ist die Kommission mit Frau Palacio einer Meinung .
La Commission est tout  fait d ' accord avec Mme de Palacio  ce sujet .
2-0 3-1 1-2 0-3 1-3 7-6 8-8 4-9 5-10 6-12 8-14 8-15 9-16
Bedingung fr die vllige Akzeptanz des Prinzips der gegenseitigen Anerkennung ist aber , da alle Mitgliedstaaten ein entsprechendes und vergleichbares Niveau beim Verbraucherschutz haben .
L ' existence d ' un niveau de protection des consommateurs harmonis et comparable dans tous les tats membres reprsente une condition indispensable  l ' acceptation du principe de reconnaissance mutuelle .
11-1 19-2 19-3 19-4 20-5 20-6 21-8 22-8 22-9 22-10 17-11 18-12 19-13 14-15 14-16 15-17 15-18 10-19 16-20 0-21 1-23 2-24 4-25 3-26 4-26 5-27 6-28 7-29 9-30 8-31 24-32
Frau Palacio hat soeben darber gesprochen , und sie hat die Art und Weise des Zustandekommens der von der Kommission vorgeschlagenen Verordnung kritisiert .
Mme Palacio vient d ' aborder la question et a vivement critiqu la manire dont le rglement propos par la Commission a t labor .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 15-5 4-6 5-7 7-8 9-9 22-11 10-12 11-13 12-13 13-13 11-14 14-15 21-16 20-17 17-18 18-19 19-20 23-24
Sie hat auch gesagt , da es kaum Abstimmung gegeben hat , nicht nur zwischen der Kommission und dem Parlament , sondern sogar zwischen den verschiedenen Rten untereinander .
Elle a galement dnonc le manque de concertation en la matire , non seulement entre la Commission et le Parlement , mais aussi entre les diffrents Conseils .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 8-7 9-7 10-9 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-26 28-27
Die Kommission hat die nderungen zum ursprnglichen Vertrag von 1968 vorgeschlagen , um diesen doch schon alten Vertrag an den modernen Geschftsverkehr und vor allem an den elektronischen Handel anzupassen .
La Commission a prsent les modifications et la convention d ' origine de 1968 en vue d ' adapter cette convention relativement ancienne aux pratiques commerciales modernes , et principalement au commerce lectronique .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 11-6 5-7 6-11 8-12 7-13 9-13 10-13 9-14 9-15 8-16 29-18 13-19 14-21 15-21 16-22 19-23 21-24 21-25 20-26 22-28 23-29 24-29 25-30 26-30 28-31 27-32 30-33
Nun scheint Frau Palacio der Meinung zu sein , die Ausgangspunkte dieses Vorschlags fr eine Verordnung , die also die Konvention von Brssel vergemeinschaftlichen soll , knnten dem Ursprungslandprinzip widersprechen .
 prsent , l ' honorable parlementaire semble penser que les fondements de cette proposition de rglement - qui doit donc communautariser la convention de Bruxelles - pourrait tre en opposition avec le principe du pays d ' origine .
0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 2-5 1-7 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 15-16 17-17 25-18 24-19 18-20 23-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 26-27 29-31 27-32 28-33 28-34 28-35 28-36 28-37 28-38 30-39
Sollte sie recht haben , so wrde das bedeuten , da auch der Gerichtsstand unter dieses Prinzip fiele , was nicht der Fall ist .
S ' il s ' avrait que Mme Palacio a raison , cela signifierait que la comptence judiciaire tomberait aussi sous l ' application de ce principe , ce qui n ' est pas le cas .
0-0 17-1 1-7 2-9 2-10 4-11 5-12 7-12 6-13 8-13 9-14 10-14 12-15 13-16 13-17 13-18 11-19 14-20 15-25 16-26 18-27 19-28 19-29 20-30 23-31 23-32 20-33 21-34 22-35 24-36
Wie Frau Palacio wei , bestimmt sich der Gerichtsstand nach der Konvention von Brssel .
Comme le sait Mme Palacio , la question de la comptence judiciaire est en effet rgie par la convention de Bruxelles .
0-0 3-2 1-3 2-4 4-5 7-6 8-7 7-8 7-9 8-10 8-11 6-12 6-13 8-14 8-15 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21
Das sind drei Dinge , die derzeit unabhngig voneinander nebeneinander stehen .
Voil donc trois choses qui sont actuellement places l ' une  ct de l ' autre , de manire indpendante .
0-0 1-0 2-2 3-3 4-4 5-4 6-6 8-7 9-7 10-7 8-8 9-9 8-10 9-11 9-12 7-19 7-20 11-21
Gegenwrtig prft die Kommission die ihr zugegangenen zahlreichen und detaillierten Standpunkte , und zu gegebener Zeit wird sie ihre eventuellen Vorschlge darlegen .
Pour l ' instant , la Commission s ' attache  analyser les nombreux avis dtaills qui lui ont t remis et elle fera connatre ses propositions ventuelles en temps utile .
0-3 1-3 2-5 3-6 13-10 7-13 10-14 9-15 4-16 5-17 6-18 6-19 6-20 12-21 17-22 16-23 21-24 18-25 20-26 19-27 14-28 15-29 14-30 22-31
Meiner Ansicht nach mssen auch angemessene , ergnzende Lsungen gefunden werden , um den in der Anhrung von den Verbrauchervertretern erhobenen Einwnden zu begegnen .
 mes yeux , il est galement indispensable de trouver des solutions complmentaires appropries pour tenir compte des objections souleves par les reprsentants des consommateurs lors de l ' audition .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 3-7 15-8 9-9 10-9 8-10 8-11 7-12 5-13 12-14 21-18 19-19 20-19 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 19-25 22-26 16-29 23-29 24-30
Ich hatte das Glck , bei den Anhrungen am 4. und 5. November teilweise anwesend zu sein , und die Anzahl der damit befaten Personen sowie die Qualitt der Beitrge zeigen , wie ernst die Leute diese Sache nehmen .
J ' ai eu la chance d ' assister  plusieurs auditions des 4 et 5 novembre ; le nombre de personnes impliques et la qualit des interventions montrent  quel point cette question tait prise au srieux .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 15-6 13-8 5-9 7-10 7-11 6-12 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 18-17 19-18 20-19 21-20 24-21 22-22 23-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 31-29 32-30 33-31 36-32 37-33 35-34 33-35 33-36 34-36 33-37 38-37 39-38
Es widerspiegelt die Besorgnis , die im Zusammenhang mit dem ersten Vorsto zu spren war .
C ' est la raction  l ' inquitude que l ' approche initiale avait veille .
0-0 2-3 12-5 3-8 4-9 5-10 14-14 6-15 7-15 8-15 9-15 10-15 11-15 13-15 15-16
Meine Kollegin Wallis , die zur Zeit unseren Bericht ausarbeitet , wird spter sprechen , und ich mchte nicht schon jetzt ihr Pulver verschieen .
Ma collgue , Mme Wallis , qui prpare le rapport , prendra la parole tout  l ' heure et je ne veux pas anticiper sa colre ou la lui drober .
0-0 1-1 10-2 1-3 2-4 3-5 4-6 9-7 6-8 8-9 14-10 11-11 5-12 13-13 15-19 16-20 18-21 17-22 18-23 19-24 20-24 7-25 21-28 21-29 22-30 23-30 24-31
Wir werden das spter diskutieren , und ich wei , Herr Kommissar , da Sie Teile davon bereits gesehen haben .
Nous en discuterons plus tard , et je sais , Monsieur le Commissaire , que vous en aurez dj vu quelques lments .
0-0 2-1 1-2 2-2 4-2 3-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 16-17 19-17 17-18 18-19 18-20 15-21 20-22
Ich will hier nicht aus der Sicht eines Anwalts sprechen , denn ich geniee in dem von Frau Palacio geleiteten Rechtsausschu den Vorzug , zu den wenigen zu gehren , die nicht Anwalt sind .
Ma rflexion ne portera pas sur l ' aspect juridique de la question , car j ' ai le privilge de faire partie de rares personnes non-juristes de la commission des affaires juridiques prside par Mme Palacio .
0-0 1-2 3-4 4-5 5-6 19-8 20-9 29-10 21-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 22-19 27-20 28-21 26-24 8-25 6-26 7-26 8-26 14-27 15-33 16-34 17-35 18-36 34-37
Ich mchte ber die Fragen vielmehr sowohl aus unternehmerischer Sicht als auch aus der Sicht der Verbraucher sprechen .
Je voudrais faire porter ma rflexion sur l ' entreprise et les consommateurs .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-6 3-7 6-7 7-8 8-9 10-10 13-11 15-11 14-12 16-12 18-13
Das Schlsselwort in dieser Frage , die wir Ihnen stellen , Herr Kommissar , heit Ausgewogenheit .
Le mot cl de la question que nous vous posons , Monsieur le Commissaire , est l ' quilibre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-19
Wenn wir uns in der Welt umsehen , dann verndert der aufkommende elektronische Handel bzw. die elektronische Kommunikation die Ausgewogenheit des Marktes erheblich . Die Waagschale neigt sich stark zugunsten der Verbraucher .
En regardant autour de nous , nous nous rendons compte que l ' avnement du commerce ou des communications lectroniques affectent de faon significative l ' quilibre du march , au net avantage des consommateurs .
0-0 5-1 6-1 6-2 1-4 7-5 2-6 2-7 3-9 3-10 4-11 11-13 10-14 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 27-20 22-22 22-23 18-24 19-25 19-26 20-27 21-28 23-29 24-30 29-32 30-33 31-34 32-35
Ich will das an einem einfachen Beispiel veranschaulichen .
J ' illustrerai mon propos par un exemple simple .
0-0 2-1 7-2 7-3 7-4 6-5 4-6 6-7 5-8 8-9
Es hat Bezug zu unserer gesetzgeberischen Ttigkeit im gesamten ffentlichen Sektor .
Cet exemple reflte bien notre dmarche au niveau de la lgislation du secteur public dans son ensemble .
5-0 5-1 5-2 5-3 4-4 5-5 6-5 7-6 2-7 3-8 0-9 10-12 9-13 7-14 8-15 8-16 11-17
Das Amt fr Telekommunikation im Vereinigten Knigreich unterhlt eine Website , die Verbraucher aufrufen knnen und in der sie die Angebote aller Telekommunikationsunternehmen im Detail vergleichen knnen .
Le bureau des tlcommunications au Royaume-Uni met un site Internet  la disposition des consommateurs qui leur permet de comparez les offres dtailles des diverses compagnies de tlcommunications .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 11-13 12-14 14-17 18-19 21-19 22-19 19-20 20-21 24-22 17-23 16-26 23-27 27-28
Sie geben die Einzelheiten fr die Nutzung Ihres Telefons ein und knnen die verschiedenen Angebote vergleichen derart ist die Macht , ber die wir in absehbarer Zeit verfgen werden .
Vous faites un bilan de vos communications tlphoniques et vous comparer les diverses propositions d ' offre - c ' est de ce type de pouvoir que nous disposerons bientt .
0-0 1-1 9-2 8-3 7-4 8-5 8-6 8-7 10-8 11-10 15-10 16-10 12-11 13-12 14-13 14-14 18-18 17-20 19-25 20-26 22-26 23-27 27-28 28-28 24-29 25-29 26-29 29-30
Ehe die Verbraucher eine Kaufentscheidung treffen , wollen sie sicher sein , da die Organisation , mit der sie zu tun haben , solide Bedingungen und Garantien bietet und ihnen ein Reklamationsrecht einrumt .
Avant de prendre la dcision d ' effectuer tel ou tel achat , les consommateurs voudront avoir la garantie que l ' organisation avec laquelle ils traitent offrent de solides conditions et garanties et des possibilits de recours .
0-0 5-2 3-3 4-4 30-5 4-11 6-12 1-13 2-14 31-15 32-15 31-16 8-17 9-18 11-19 12-19 13-20 14-22 16-23 17-24 18-25 27-27 19-28 23-29 24-30 25-31 26-32 28-33 33-38
Wir rechnen ihm das sehr hoch an .
Nous devons leur attribuer un grand mrite pour cela .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 2-6 5-6 6-7 3-8 7-9
Die Leute wollen mit Organisationen zu tun haben , die Probleme und Beschwerden mit der gleichen Schnelligkeit und Effizienz behandeln , mit denen sie ihren Einkauf im Internet abgewickelt haben .
Les consommateurs voudront disposer d ' un service de rglement rapide et efficace de leurs problmes et de leurs plaintes quivalent au service de vente .
0-0 1-2 2-2 7-3 4-4 27-5 14-8 28-9 16-10 17-11 18-12 21-13 9-14 10-15 11-16 5-17 12-18 12-19 25-20 26-21 25-22 22-24 30-25
Sie wollen eine einfache , effiziente Wiedergutmachung und mchten einen Ansprechpartner , der sich ihres Problems annimmt .
Ils voudront un recours simple et efficace et tre en contact avec un interlocuteur en mesure de rgler leur problme .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 7-7 8-9 10-10 10-11 9-12 10-13 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20
Eins ist im Zusammenhang mit dem elektronischen Handel sicher , nmlich da er sich wirklich ganz schnell entwickelt .
Une chose est sre : le commerce lectronique volue trs rapidement .
0-0 0-1 1-2 8-3 9-4 10-4 11-4 5-5 4-6 7-6 6-7 12-8 13-8 17-8 14-9 15-9 16-10 18-11
Neue Formate von Erzeugnissen und Leistungen gelangen viel schneller auf den Markt als je zuvor , und unsere Aufgabe als Gesetzgeber in diesem Parlament besteht darin , diese Dynamik zu frdern und nicht , sie zu bremsen .
La commercialisation de nouveaux produits et services ne s ' est jamais faite aussi rapidement . Notre travail , en tant que lgislateurs dans ce Parlement , est d ' encourager ce dynamisme , pas de l ' entraver .
10-0 1-1 2-2 0-3 3-4 4-5 5-6 13-11 9-12 8-14 16-15 17-16 18-17 15-18 19-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-28 25-29 29-30 30-30 27-31 28-32 31-33 33-33 32-34 35-35 34-36 36-38 37-39
Das verlangt von uns ganz klar , da wir unsere rechtlichen Rahmenbedingungen berdenken .
Cela nous amnera sans aucun doute  redfinir notre cadre lgislatif .
0-0 8-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 4-6 6-6 7-7 12-7 9-8 11-9 10-10 13-11
Fr mndliche Anfragen sind solche Verkrzungen unvermeidlich .
De tels raccourcis sont invitables pour les questions orales .
4-0 4-1 5-2 3-3 6-4 0-5 2-6 2-7 1-8 2-8 7-9
Gleichzeitig wissen wir aber auch , da schon diese Mglichkeit der nationalen Klageerhebung oft nur eine theoretische ist und nicht in Anspruch genommen wird .
Mais , en mme temps , nous savons que cette possibilit de recours auprs des tribunaux nationaux est rarement exploite dans la pratique .
3-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-6 1-7 5-8 6-8 8-9 9-10 12-12 12-13 12-14 12-15 11-16 17-17 12-18 13-18 14-18 12-19 21-19 22-19 23-19 20-20 10-21 24-23
Das notwendige Vertrauen der Konsumenten , das der elektronische Handel ja auch zu seiner Entwicklung braucht , wird damit sicher nicht gestrkt .
Cela ne renforcerait certainement pas la confiance des consommateurs , dont le commerce lectronique a besoin pour se dvelopper .
0-0 20-1 21-2 19-3 20-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 15-14 15-15 12-16 13-17 14-18 22-19
Ich glaube daher , da uns weder mit dem neuen Artikel 15 der vorgelegten Verordnung allein noch mit seiner Einschrnkung auf offline-Geschfte wirklich geholfen ist .
C ' est pourquoi je crois que ni le seul nouvel article 15 du prsent rglement , ni sa limitation au commerce offline ne nous aideront rellement .
2-0 24-2 0-4 1-5 3-6 4-6 6-7 8-8 15-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 6-23 5-24 21-25 22-26 25-27
Woran es uns fehlt , sind Systeme der auergerichtlichen Streitbeilegung und Verfahren zur schnellen Bereinigung der berhmten small claims .
Ce qui nous manque , ce sont des systmes de rglement extrajudiciaire des conflits et des procdures de rglement rapide des fameuses small claims .
2-2 0-3 1-3 3-3 4-4 5-6 6-8 7-9 9-10 8-11 9-11 9-12 9-13 10-14 9-15 11-16 12-17 13-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24
Ich mchte , nachdem hier an den Vorschlgen der Kommission fr den neuen Verordnungsentwurf Kritik gebt wurde , ausdrcklich festhalten , da ich die Vorgehensweise der Kommission fr korrekt halte .
Aprs que les propositions de la Commission pour le nouveau projet de rglement ont essuy des critiques dans cette enceinte , je voudrais explicitement insister sur le fait que je trouve correct le procd de la Commission .
3-0 2-1 3-1 6-2 7-3 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 13-12 15-13 15-14 14-15 14-16 15-16 16-16 4-17 5-17 4-18 4-19 17-20 0-21 1-22 18-23 19-24 19-25 18-26 18-27 20-28 21-28 22-29 27-30 29-30 28-31 23-32 24-33 25-35 26-36 30-37
Die Kommission ndert hier also an der bestehenden Rechtslage nichts .
La Commission ne change donc rien  la situation juridique actuelle .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 9-5 5-6 6-7 8-8 8-9 7-10 8-10 10-11
Die Kommission mu auch bekanntlich gem Artikel 95 Absatz 3 bei all ihren Vorschlgen von einem hohen Verbraucherschutzniveau ausgehen .
Comme chacun sait , en vertu de l ' article 95 , paragraphe 3 , la Commission doit opter pour un niveau lev de protection des consommateurs dans toutes ses propositions .
3-0 4-0 4-1 4-2 4-3 5-4 5-5 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 0-15 1-16 2-17 18-18 14-19 15-20 17-21 16-22 17-24 17-25 17-26 10-27 11-28 12-29 13-30 19-31
Ich glaube daher , da die Kommission mit ihrem Vorschlag richtig gehandelt hat .
En consquence , je crois que la Commission a bien agi avec sa proposition .
2-0 2-1 3-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-7 12-8 10-9 11-10 7-11 8-12 9-13 13-14
Der Gedanke der Koordinierung wurde geuert .
L ' ide d ' une coordination a t voque .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10
Ich mchte die Aufmerksamkeit auf eine Methode oder vielleicht , wenn Sie wollen , ein Modewort lenken , das zur Zeit im Vereinigten Knigreich in Verbindung mit der Regierung im Schwange ist .
Je voudrais attirer l ' attention sur une approche , ou si vous prfrez , une phrase actuellement trs  la mode au Royaume-Uni concernant le gouvernement .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 17-9 7-10 10-11 11-12 12-13 14-13 15-13 30-13 13-14 18-15 20-17 19-19 21-20 25-21 23-22 22-23 26-24 27-25 28-26 32-27
Wir sprechen derzeit von Joint-up-Denken oder Joint-up-Verwaltung . Mit anderen Worten , von der berbrckung der Kluft zwischen Bereichen .
Nous parlons de l ' unit de la rflexion , de l ' unit de l ' administration , en d ' autres termes , de la liaison entre les diffrents services .
0-0 1-1 3-2 2-5 15-7 4-8 5-9 6-16 6-17 7-18 8-19 8-20 9-22 10-23 11-24 12-25 13-26 6-27 14-27 16-27 17-28 18-29 18-31 19-32
Das ist auch ein Zeichen von Reife , so wie wir in der Schule vom Schreiben eines Einzelbuchstabens zu der verbundenen Schrift vordringen .
Cette expression est galement le signe d ' une certaine maturit , identique  celle de l ' colier capable de lier son criture .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-10 7-11 8-12 9-12 11-13 12-15 17-17 13-18 14-18 15-18 16-18 17-18 17-19 18-20 18-21 17-22 19-22 21-23 23-24
Die Debatte ber Rechtsvorschriften und E-Handel hat den Konflikt zwischen Verbrauchern und Hndlern im Netz verdeutlicht .
Le dbat sur la comptence et le commerce lectronique a mis en lumire le conflit existant entre les consommateurs et les commerant sur l' Internet .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-7 5-8 6-9 5-10 13-11 7-13 8-14 9-16 10-17 10-18 11-19 5-21 5-22 16-25
Kann ein Verbraucher bei seinem eigenen Gericht Klage erheben , wenn er dazu berechtigt ist ?
Un consommateur peut-il intenter une action auprs de son propre tribunal s ' il y est habilit ?
1-0 2-1 0-2 7-3 8-3 7-4 7-5 7-6 3-7 4-8 5-9 6-10 10-11 11-13 12-14 14-15 13-16 15-17
Wird damit dem elektronischen Handel der Todessto versetzt ?
Cela sonnera-t-il le glas du commerce lectronique ?
1-0 6-1 7-1 5-2 6-3 2-4 4-5 3-6 8-7
Ich schlage ein Paket von Manahmen vor , deren Kern der in Tampere so laut verkndete Zugang zum Recht ist .
Je propose un paquet de mesures tournant autour du noyau central de l ' accs  la justice , thme que l ' on a appel  grand cri  Tampere .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-7 9-7 9-8 9-9 9-10 16-14 17-15 17-16 18-17 19-18 13-20 10-21 14-27 14-28 15-28 11-29 12-30 20-31
Es mu Verfahren fr Bagatellsachen und auergerichtliche Mglichkeiten der Beilegung von Streitigkeiten geben .
Il doit y avoir des procdures de rglement de petites crances et des moyens alternatifs de rglement des litiges .
0-0 1-1 12-2 12-3 2-5 3-6 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 6-14 8-15 9-16 10-17 11-18 13-19
Das gehrt unbedingt zum Binnenmarkt .
Cela fait partie intgrante du march unique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Aber natrlich wird unser Kommissar sagen , da das vielleicht eher in das Ressort seines Kollegen Vitorino und vielleicht auch in das von Herrn Byrne falle .
Mais , notre commissaire ne manquera pas de dire qu ' il ne faut pas empiter sur le terrain de son collgue , M. Vitorino et peut-tre de M. Byrne .
0-0 2-1 3-2 4-3 1-5 5-8 6-9 7-10 8-11 13-12 13-13 13-14 10-15 13-15 11-16 12-17 13-18 14-20 15-21 19-22 15-23 16-24 17-25 18-26 22-27 23-28 24-29 25-29 26-30
Das ist fr mich das Frustrierende .
C ' est ce que je trouve frustrant .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 2-6 5-7 6-8
Es gibt Reden und Erklrungen von Herrn Byrne und Herrn Vitorino , in denen sie sich fr die Schaffung von Systemen zur Behandlung von Bagatellsachen in Europa aussprechen .
MM. Byrne et Vitorino ont fait des dclarations et ont tenu des discours en faveur de la mise en place de systmes de traitement des petites crances communautaires .
6-0 7-1 8-2 10-3 13-4 11-5 5-6 4-7 3-8 1-9 0-11 2-12 12-13 16-14 17-16 18-17 25-18 26-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 24-26 24-27 28-28
Wir mssen diese Erklrungen zusammenbringen .
Nous devons regrouper ces dclarations .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5
Die Kommission mu mit dem Joint-up-Denken , mit dem bergreifenden Denken , anfangen als bergreifende Administration .
La Commission doit commencer  unifier sa rflexion .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 5-5 5-6 5-7 16-8
Wir haben die in einer Generation nur einmal auftretende Chance , die Ausdehnung des elektronischen Handels zu frdern .
Nous avons une chance unique de faciliter la croissance du commerce lectronique et nous ne devons pas la laisser passer .
0-0 1-1 4-2 5-3 8-3 9-3 6-4 3-5 17-6 11-7 12-8 13-9 15-10 14-11 10-12 16-13 2-17 7-18 18-20
Zu dem Sekundrthema : Die Harmonisierung erscheint uns vielfach als ein Mittel zur Lsung einiger dieser Probleme zum Abbau der Spannungen , denen wir uns ausgesetzt sehen .
En ce qui concerne le second thme , nous avons tendance  considrer l ' harmonisation comme un moyen de rsoudre certains des problmes - d ' attnuer les tensions auxquelles nous devons faire face .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 2-5 2-6 3-7 7-8 26-12 4-13 5-14 5-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 15-24 17-25 18-27 19-28 20-29 21-30 22-30 23-31 24-32 25-33 25-34 27-35
Aber oft ist es dieser Proze der Harmonisierung , der zu stark von der Gesetzgebung abhngig , der starr und unflexibel sein und dann selbst zu einem Hemmnis fr den Binnenmarkt werden kann .
Mais c ' est souvent ce processus d ' harmonisation , qui peut trop dpendre de la lgislation , qui peut tre rigide et inflexible et devenir  son tour une entrave au march unique .
0-0 3-1 2-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-13 12-14 15-14 12-15 13-16 14-17 16-18 17-19 32-20 21-21 18-22 19-23 20-24 22-25 23-26 24-26 25-27 26-28 27-29 26-30 27-31 28-31 29-32 30-33 30-34 33-35
Der elektronische Handel ist weitgehend ein globaler Markt .
Le commerce lectronique est extrmement mondial .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6
Die von uns verabschiedeten Lsungen mssen es unseren Brgern und Unternehmen ermglichen , an diesem erweiterten Markt teilzuhaben .
Les solutions que nous adoptons doivent permettre  nos citoyens et  nos entreprises de participer  ce march largi .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 11-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 10-13 17-15 13-16 14-17 16-18 15-19 18-20
In Amerika das uns nicht unbedingt als Vorbild dienen mu hat man sich fr eine Kombination von Selbstregulierung und durch die Gesetzgebung gesttztem soft law entschieden .
En Amrique , qui ne doit pas ncessairement nous servir de modle , le gouvernement a adopt une solution intermdiaire combinant l ' autorglementation  des soft laws soutenues par la lgislation .
0-0 1-1 2-3 9-5 4-6 5-7 3-8 6-9 7-9 8-9 6-10 7-11 10-12 14-13 17-21 13-24 16-25 23-26 22-27 24-27 25-27 22-28 19-29 20-30 21-31 26-32
Wir sollten willens sein , uns solch einen Lsungs-Mix anzusehen .
Nous devons tre prts  envisager ce type de solution intermdiaire .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-7 8-9 7-10 8-10 9-10 10-11
Einer wurde schon genannt .
L ' une d ' elles a dj t mentionne .
0-2 0-3 1-6 2-7 1-8 3-9 4-10
Eine der mglichen Lsungen knnte bei der Kreditkartenbranche liegen .
Une solution possible pourrait tre entre les mains de l ' industrie des cartes de crdit .
0-0 3-1 2-2 4-3 5-7 7-9 7-10 7-11 6-12 7-13 9-16
Aber um sie nutzen zu knnen , mssen wir handeln , und die Kommission mu ein Joint-up-Handeln , ein bergreifendes Handeln , an den Tag legen .
Mais , pour les exploiter efficacement , nous devons agir et la Commission doit unir ses efforts .
0-0 17-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 11-10 12-11 13-12 14-13 16-14 16-15 16-16 26-17
Herr Prsident ! Ich mchte Frau Palacio und Herrn Kommissar Bolkestein dafr danken , da sie diese Diskussion mit der typischen Klarheit und Verbindlichkeit eingeleitet haben .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier Mme Palacio et le commissaire Bolkestein pour avoir lanc le dbat avec la lucidit et la courtoisie qu ' on leur connat .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 12-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 9-11 10-12 11-13 25-14 24-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-20 22-21 21-22 20-23 20-24 26-29
Wir bewegen uns auf eine neue Welt zu .
Nous vivons dans un nouveau monde .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6
Aber es gibt , wie gesagt , auerordentlich schwierige Probleme .
Mais , nous l ' avons dj dit , les problmes qui y sont lis sont extraordinairement difficiles .
0-0 1-2 5-5 5-6 4-7 5-7 6-8 9-9 9-10 3-11 2-12 7-16 8-17 10-18
Wenn man den Boden des eigenen Landes verlt , werden kleine Firmen bei ihrem Marktzugang auf Schwierigkeiten stoen .
 l ' extrieur du territoire national , les petites entreprises se heurteront  des difficults pour entrer sur le march .
0-0 2-1 4-4 5-5 6-5 6-6 8-7 10-8 10-9 11-10 17-11 7-12 12-12 13-12 14-12 15-13 16-14 16-15 18-21
Das macht es so wichtig , da das Prinzip des Herkunftslandes vorherrscht .
Mais , dans ce cas , le problme inverse se pose .
2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 5-5 7-6 11-7 10-8 11-8 11-9 11-10 12-11
Wie verhlt man sich da ?
Comment ragir  cela ?
0-0 2-0 1-1 4-2 4-3 5-4
Die Verbraucher knnten Rechte gegenber der Kreditkartengesellschaft in ihrem eigenen Land und die Kreditkartengesellschaft Rechte gegenber dem Hersteller oder Hndler in ihrem Land haben .
Les consommateurs peuvent faire valoir des droits contre les compagnies de cartes de crdit de leur pays et celles-ci contre le producteur ou le vendeur de leur pays .
0-0 1-1 2-2 3-5 14-6 13-7 12-8 13-9 20-10 21-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-19 16-20 17-21 18-22 5-23 6-24 7-25 8-26 9-27 24-28
So wrden alle auf dem Markt Agierenden nur minimal an den Risiken des Gesamtmarkts beteiligt .
De cette faon , toutes les parties impliques participeraient  une petite chelle aux risques existant sur l ' ensemble du march .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 12-5 13-6 13-7 13-8 14-8 9-9 7-11 10-13 11-14 3-16 4-17 4-20 5-21 15-22
Die Kommission sollte das prfen .
La Commission devrait examiner cette solution .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6
Langfristig mssen wir uns allerdings auf eine unionsweite Harmonisierung der Gesetze im Zivil- und Handelsrecht hinbewegen .
 long terme toutefois , nous devrons arriver  une harmonisation de la lgislation dans les affaires civiles et commerciales sur tout le territoire de l ' Union .
0-0 0-1 0-2 4-3 4-4 2-5 1-6 3-6 5-8 6-9 7-10 8-10 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19 16-28
Langfristig mssen wir solch eine Entwicklung in Europa anstreben .
Notre objectif  long terme doit tre de parvenir  ce genre de dveloppement en Europe .
8-0 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 2-6 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 9-16
Wir sollten europische Restatements nach dem Muster der amerikanischen Restatements haben und unser Recht sich entwickeln lassen .
Nous devrions procder  des mises au point du droit europen , comme c ' est le cas en Amrique et laisser  notre lgislation la capacit d ' voluer .
0-0 1-1 3-2 6-3 7-4 5-6 2-10 4-11 9-17 8-18 11-20 16-21 12-23 13-24 14-29 15-29 17-30
Herr Prsident ! Ich lege den mit Herrn Nobilia , der wie ich einer Sondergruppe innerhalb der UEN-Fraktion angehrt , vereinbarten Standpunkt dar .
Monsieur le Prsident , je fais part de la position adopte avec M. Nobilia , avec qui je fais partie d' un groupe spcial au sein du groupe UEN .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 21-9 21-10 6-11 7-12 8-13 18-13 20-13 19-14 20-15 9-16 12-17 14-18 14-19 13-20 13-21 14-22 14-23 15-24 15-25 16-26 17-27 17-28 23-29
Das von der Kollegin Palacio zur Sprache gebrachte Thema gehrt wohl zu den wichtigsten Problemen , die im Rahmen des Binnenmarkts zu behandeln sind .
Nous croyons que le problme soulev par Mme Palacio est peut-tre un des plus importants que le march intrieur doit affronter .
0-0 23-1 2-3 8-4 5-5 6-5 7-5 8-5 1-6 3-7 4-8 9-9 10-10 9-11 12-12 13-13 13-14 15-15 16-15 19-16 20-17 20-18 21-19 22-20 24-21
Ist das jedoch erforderlich ?
On peut toutefois se demander si c ' est bien ncessaire .
2-2 1-6 0-7 0-8 0-9 3-10 4-11
Dank des Binnenmarkts knnen die Hersteller und Verbraucher den grenzberschreitenden Handel besser abwickeln .
Le march intrieur a permis aux fabricants et aux consommateurs de " franchir " plus aisment les frontires .
1-0 2-1 2-2 0-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 12-11 12-12 12-13 11-14 10-15 12-15 8-16 9-17 13-18
Fr diese grenzberschreitenden Transaktionen mu es eine angemessene Rechtsetzung geben .
Une lgislation adquate doit s ' appliquer  ces transactions internationales .
6-0 8-1 7-2 4-3 3-4 5-4 9-6 0-7 1-8 2-9 3-9 3-10 10-11
Darum ist eine Mindestharmonisierung der Gesetze erforderlich .
C ' est la raison pour laquelle une harmonisation minimale de la lgislation est requise .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 0-4 0-5 0-6 2-7 3-8 3-9 4-11 5-12 6-14 7-15
Ein hohes Verbraucherschutzniveau bedeutet nicht , da wir ber eine maximale Harmonisierung alles auf europischer Ebene regeln mssen .
Un degr lev de protection des consommateurs n ' implique toutefois pas l ' obligation de tout rgler  l ' chelle europenne ,  travers une harmonisation maximale .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 2-6 3-9 2-10 4-11 12-16 16-17 17-17 13-18 14-19 15-21 14-22 5-23 6-24 7-24 8-25 9-26 11-27 10-28 18-29
Im Gegenteil , wir mssen die optimale Lsung fr den Verbraucher suchen , in diesem Falle einen vertrauten Bezugsrahmen .
Au contraire , nous devons rechercher la solution optimale pour le consommateur , c ' est--dire un cadre de rfrence fiable dans le cas prsent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 11-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 12-12 17-15 16-16 18-19 17-20 13-21 14-22 15-23 19-25
Das wird hufig ein nationaler Rahmen sein .
Il s ' agira souvent d ' un cadre national .
0-0 1-1 1-3 2-4 6-5 3-7 5-8 4-9 7-10
Beim elektronischen Handel kann das Ursprungsland in der Union recht willkrlich gewhlt werden .
En ce qui concerne le commerce lectronique , le pays d ' origine de l ' Union peut tre choisi de faon assez arbitraire .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-13 7-14 8-15 8-16 3-17 12-18 11-19 10-21 9-22 10-23 13-24
Da dadurch das Vertrauen des Verbrauchers nicht gestrkt wird , mu es ihm mglich sein , sich fr die Gesetze seines eigenen Landes zu entscheiden .
Cette dmarche aurait un impact prjudiciable sur la confiance du consommateur . Celui-ci doit donc pouvoir choisir la lgislation de son propre pays .
1-0 7-5 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 5-12 10-13 11-14 12-14 13-15 14-15 16-16 17-16 23-16 24-16 18-17 19-18 20-20 21-21 22-22 25-23
Da dies zu unerwnschten Handelshemmnissen fhren soll , halte ich fr falsch .
Il me parat incorrect de prtendre que cela crera des barrires commerciales indsirables .
9-0 8-1 11-3 10-4 2-5 0-6 1-7 4-8 5-8 6-8 3-9 4-10 4-11 3-12 12-13
Verbraucherschutz schafft eine erforderliche , politisch wnschenswerte Grundbedingung fr den Handel , zum Schutz der schwcheren Partei .
La protection des consommateurs cre pour le commerce une condition connexe ncessaire et souhaitable sur le plan politique , afin de protger les plus faibles .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 8-5 9-6 10-7 2-8 7-9 7-10 3-11 4-12 6-13 5-14 5-15 5-16 5-17 11-18 12-21 13-21 14-22 15-23 15-24 17-25
Der Ansatz der Kommission fhrt in jedem Fall nicht zu einem endlosen Tauziehen ber das erwnschte Niveau der Harmonisierung .
L ' approche de la Commission ne mne en tout cas pas  des tensions sans fin concernant le niveau d ' harmonisation souhait .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 11-15 11-16 13-17 14-18 16-19 17-20 18-21 18-22 15-23 19-24
Ebensowenig erfordert er eine neue Rechtsetzung auf EU- oder nationaler Ebene , und er respektiert das Subsidiarittsprinzip .
Elle n ' exige pas davantage l ' tablissement d ' une nouvelle lgislation , tant au niveau communautaire que national , et respecte le principe de subsidiarit .
2-0 1-3 0-4 0-5 7-6 7-7 7-8 8-9 7-10 3-11 4-12 5-13 8-14 9-15 10-16 10-17 9-20 11-21 12-22 13-23 14-23 15-24 16-25 16-26 16-27 17-28
Herr Prsident ! Hchste Prioritt fr die Europische Kommission , aber auch hchste Prioritt fr die europische Industrie und den Handel hat e   commerce , der elektronische Geschftsverkehr .
Monsieur le Prsident , l ' e-commerce , c ' est--dire le commerce lectronique , est une priorit majeure pour la Commission europenne mais aussi pour l ' industrie et le commerce europens .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 27-4 25-5 21-6 22-6 23-6 24-6 25-6 26-7 25-8 25-9 25-10 28-13 29-13 9-14 4-16 4-17 3-18 5-19 6-20 8-21 7-22 10-23 11-24 14-25 15-26 17-27 17-28 18-29 19-30 20-31 16-32 30-33
Wir drfen nicht vergessen , da auch der Verbraucher viele Vorteile hat , wenn er e  commerce gut nutzen kann .
Nous ne pouvons en effet oublier que le consommateur peut lui aussi trouver un grand nombre d ' avantages  la bonne utilisation du commerce lectronique .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-4 3-5 4-6 5-6 7-7 8-8 20-9 6-11 9-15 9-16 10-18 13-19 14-20 18-21 17-22 19-22 16-23 17-24 17-25 21-26
Was stellen wir nun fest ?
Or , que constatons-nous pour l ' instant ?
0-0 1-1 0-2 0-3 1-3 2-3 3-3 4-3 2-4 3-5 5-8
Industrie und Verbraucher diskutieren heftig ber das im grenzberschreitenden Handel , der zunehmend auf elektronischem Weg abgewickelt wird , anwendbare Recht .
Une discussion acharne entre l ' industrie et les consommateurs  propos du droit applicable dans le cadre du commerce transfrontalier , lequel emprunte de plus en plus la voie lectronique .
3-1 4-2 0-5 0-6 1-7 2-8 2-9 5-10 6-12 19-13 20-13 19-14 7-15 9-18 9-19 8-20 10-21 11-22 16-23 11-24 12-25 12-26 13-26 12-27 15-28 15-29 14-30 21-31
Die Anbieter von Produkten und Dienstleistungen befrworten das Ursprungslandprinzip , nach dem das Recht des Landes gilt , in dem der Anbieter seinen Sitz hat .
Les fournisseurs de produits et de services sont favorables  la rgle du pays d ' origine , en vertu de laquelle le droit applicable est celui du pays d ' tablissement du fournisseur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 8-16 9-17 10-18 10-19 11-21 12-22 13-23 16-24 16-25 19-26 14-27 15-28 18-29 20-32 21-33 22-33 23-33 25-34
Ich kann das durchaus verstehen .
Je peux aisment le comprendre .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-5
Nehmen wir ein Beispiel . Ein Portugiese kauft ber das Internet einen Computer von einem Anbieter aus Finnland .
Monsieur le Prsident , prenons un exemple : vous tes Portugais et vous achetez un ordinateur via Internet  un fournisseur bas en Finlande .
0-4 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 5-9 6-9 6-10 7-13 11-14 12-15 8-16 10-16 9-17 10-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-24
Die Finnen haben brigens einen hohen Verbraucherschutz .
Les Finlandais disposent par ailleurs d ' un excellent systme de protection des consommateurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 3-5 4-7 5-8 5-10 6-11 6-12 6-13 7-14
Aber dann gilt dabei das Ursprungslandprinzip nach finnischem Recht .
Dans ce cas , le principe du pays d ' origine s ' applique suivant le droit finlandais .
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 2-11 3-11 2-12 2-13 6-14 7-14 8-15 8-16 7-17 9-18
Der teure Computer kommt jedoch nicht an , obwohl man ihn mit der Kreditkarte bereits bezahlt hat .
Imaginons  prsent que le coteux ordinateur ne vous soit toujours pas parvenu alors que vous l ' avez pay  l ' aide de votre carte de crdit .
6-1 0-4 1-5 2-6 4-7 3-9 5-11 16-12 8-13 7-14 8-14 9-15 10-17 13-18 13-19 14-19 15-19 11-20 12-21 17-29
Wrde dieser Portugiese wohl in Finnland einen Proze fhren wollen ?
Pensez-vous que vous vous empresserez , en tant que Portugais ,  porter l ' affaire devant les tribunaux en Finlande ?
2-0 3-1 2-2 2-3 0-4 1-4 2-4 3-4 6-13 7-15 8-17 4-19 5-19 5-20 10-21
Ich meine nein .
Je ne le crois pas .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5
Denn dann mte er sich an einen Rechtsanwalt in Finnland wenden oder mit dem finnischen Recht vertraut sein .
Cette dmarche impliquerait alors la ncessit de recueillir des conseils juridiques en Finlande ou  propos du droit finlandais .
0-1 2-2 3-2 1-3 5-6 6-7 7-7 7-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-16 15-17 14-18 16-18 18-19
Es existiert nmlich auch noch eine Richtlinie " Versandhandel " . Es kommt eine Richtlinie " Finanzdienstleistungen " .
En effet , il existe galement une directive " vente  distance " et une directive " services financiers " est en cours d ' laboration .
2-0 2-1 0-3 1-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 12-20 11-21 4-22 18-26
Es gibt auch noch eine Richtlinie zur Privatsphre .
Sans oublier la directive sur le respect de la vie prive .
1-1 4-2 5-3 6-4 0-5 7-8 7-9 7-10 8-11
Alle enthalten Mindestgarantien , manchmal auch Maximalgarantien fr den Verbraucher .
Toutes ces directives incluent des garanties minimales - et parfois maximales - pour le consommateur .
0-0 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 3-8 4-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15
Die vorgeschlagene Verordnung ber den elektronischen Geschftsverkehr fgt einige zustzliche Manahmen hinzu .
La proposition de rglementation sur le commerce lectronique comporte un certain nombre de mesures supplmentaires .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 10-13 9-14 11-14 12-15
Zu diesem Punkt liegen zwei Vorschlge der Kommissions vor .
Il existe deux propositions diffrentes de la Commission  ce sujet .
3-1 4-2 5-3 7-4 8-5 6-6 7-7 0-8 1-9 2-10 9-11
Zumindest der Rechtsschutz , da man wei , an wen man sich wenden kann .
Il faut en tout cas savoir  qui l ' on peut s ' adresser en matire de protection juridique .
5-0 0-2 0-3 0-4 6-5 8-6 9-7 4-9 10-10 13-11 11-12 11-13 12-14 1-15 2-18 2-19 14-20
Einerseits also der e  commerce , der auf dem Ursprungslandprinzip basiert , und andererseits der Vorschlag fr die neue angepate Brssel-Konvention .
On trouve d ' une part l ' e-commerce qui repose sur le principe du pays d ' origine et , d ' autre part , la proposition relative au nouveau rglement de Bruxelles remani .
0-4 0-5 2-6 5-7 3-8 4-8 5-8 12-9 11-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 13-19 12-20 14-23 14-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 21-33 21-34 22-35
Obwohl , und da stimme ich Herrn Bolkestein zu , beide Vorschlge den Buchstaben nach sehr wohl miteinander kombiniert werden knnen , ist der zugrundeliegende Gedanke widersprchlich .
Nonobstant le fait ( et je partage l ' avis de M. Bolkestein  ce propos ) que les deux propositions pourraient tre combines au mieux au pied de la lettre , la philosophie qui les sous-tend est contradictoire .
0-0 23-1 1-2 2-4 5-5 4-6 4-7 4-8 4-9 6-11 7-12 8-13 3-14 9-17 10-18 10-19 11-20 20-21 19-22 15-23 16-23 17-23 18-23 12-24 14-26 13-29 13-30 21-31 25-33 24-36 22-37 26-38 27-39
Das fhrt also zu der Verwirrung , und daher stt der Rechtsschutz beim elektronischen Geschftsverkehr auf Hindernisse und kommt nicht so recht in Gang .
Il en rsulte ds lors une grande confusion et la protection juridique concernant ledit commerce lectronique , qui semblait pourtant bien lance , se heurte  divers obstacles .
0-0 8-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-5 5-6 5-7 7-8 10-9 11-10 11-11 12-12 14-13 14-14 13-15 14-15 17-16 18-18 19-19 20-20 22-21 6-22 9-23 9-24 15-25 16-27 24-28
Ich denke , uns als Europischem Parlament obliegt es , auch einen wirksamen Verbraucherschutz zu regeln .
Monsieur le Prsident , j ' estime qu ' il nous incombe , en notre qualit de Parlement europen , d ' instaurer une protection efficace du consommateur .
0-4 1-6 1-7 2-7 8-9 3-10 7-11 4-13 3-14 4-15 4-16 6-17 5-18 9-19 14-20 15-22 11-23 13-24 12-25 13-26 13-27 16-28
Deshalb mssen wir mehr als bisher darber nachdenken , welche Alternativen es gibt , dem Verbraucher , auch wenn etwas schief luft , Rechtsschutz zu bieten .
Voil pourquoi j ' ai la conviction qu ' il nous faut rflchir davantage  la question suivante : quelles sont les alternatives permettant d ' offrir une protection juridique au consommateur , mme lorsque quelque chose tourne mal ?
0-0 0-1 11-7 11-8 11-9 2-10 1-11 6-12 7-12 3-13 4-13 5-13 6-14 6-15 6-16 8-18 9-19 9-20 9-21 10-22 10-23 24-24 25-26 25-27 23-28 23-29 14-30 15-31 16-32 17-33 18-34 19-35 19-36 20-37 21-37 20-38 26-39
Auerdem , und insofern appelliere ich auch an Kommissar Bolkestein , mssen wir uns doch viel besser die alternativen Mglichkeiten der Streitbeilegung ansehen .
Je crois ds lors - et c ' est aussi pour cette raison que je lance un appel au commissaire Bolkestein - que nous ferions bien d ' examiner les autres systmes existants en matire de rglement des litiges .
1-4 2-5 3-6 4-7 11-8 6-9 7-10 5-14 4-15 4-16 4-17 8-18 8-19 9-20 10-21 10-22 12-23 13-24 16-24 14-25 15-25 22-28 17-29 18-30 19-31 0-33 21-36 20-37 21-37 21-38 23-39
Eine Lsung besteht darin , sich auf die Suche nach einem anderen Kurs zu begeben .
Monsieur le Prsident , l ' une des autres solutions consiste  rechercher une orientation diffrente .
14-0 4-3 7-7 1-9 2-10 3-10 6-11 8-12 9-12 10-12 0-13 12-14 11-15 15-16
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Lassen Sie mich zunchst der Kollegin Palacio Vallelersundi danken fr die Initiative zur mndlichen Anfrage .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , chers collgues , permettez-moi de remercier notre collgue Palacio Vallelersundi pour son initiative de question orale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-8 11-9 13-9 14-10 15-11 16-11 17-11 19-12 18-13 23-13 19-14 20-14 20-15 21-16 22-17 24-18 25-19 26-20 27-21 29-22 28-23 30-24
Worum geht es ?
De quoi s ' agit-il ?
0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 1-4 2-4 3-5
Schlagwortartig lt sich die Thematik wie folgt umschreiben : Verbraucherschutz und elektronischer Geschftsverkehr im Spannungsfeld .
Pour rsumer , la thmatique est la suivante : contradiction entre protection des consommateurs et commerce lectronique .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 8-8 9-11 9-12 9-13 10-14 12-15 11-16 12-16 15-17
Oder anders formuliert : Wie knnen die Verbraucher der Europischen Union effizient geschtzt werden , ohne da hierdurch die Entwicklung von E-Commerce beeintrchtigt wird ?
En d ' autres termes , comment protger efficacement les consommateurs de l ' Union europenne sans porter prjudice au dveloppement du commerce lectronique ?
0-3 1-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-6 12-7 11-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13 10-14 9-15 15-16 16-17 17-18 22-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 24-24
Die Diskussion konzentriert sich derzeit auf die Frage , nach welchem Prinzip der Gerichtsstand und in der Folge das anwendbare Recht bei grenzberschreitenden Streitigkeiten im elektronischen Geschftsverkehr zu bestimmen sind .
La discussion est actuellement axe sur la question de savoir selon quel principe on dtermine la juridiction et par consquent le droit applicable en cas de litiges transfrontaliers dans le commerce lectronique .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 13-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 18-20 20-21 19-22 21-23 21-24 23-26 22-27 24-28 26-29 26-30 25-31 26-31 30-32
Mu ein Verbraucher im Streitfall seine Rechte nicht im Gericht des Landes durchsetzen , in dem der Anbieter von Waren oder Dienstleistungen seinen Sitz hat , oder in dem Land , in dem er wohnt ?
En cas de litige , le consommateur doit-il faire valoir ses droits dans le pays dans lequel il rside ou dans lequel le fournisseur de biens ou de services a son sige ?
14-0 7-1 3-3 4-3 0-4 1-5 2-6 12-8 4-9 5-10 6-11 27-12 28-13 29-14 31-15 32-16 33-17 34-18 26-19 27-20 28-21 15-22 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-28 24-29 22-30 23-31 35-32
Welches Recht findet Anwendung ?
Quel droit est d ' application ?
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6
Ich will heute die Aspekte pro und kontra zu diesen Fragen nicht erneut ansprechen .
Je ne souhaite pas aujourd ' hui numrer une fois de plus les aspects pour ou contre .
0-0 1-2 11-3 2-4 13-7 12-8 12-9 8-10 3-12 4-13 5-14 6-15 7-16 14-17
Sie sind hinreichend bekannt .
Ils sont suffisamment connus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Kommission hat hierzu im November eine Anhrung durchgefhrt .
La Commission a effectu une audition  ce sujet en novembre .
0-0 1-1 2-2 8-3 6-4 7-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 9-11
Sie steht auch im Widerspruch zu der Strategie , wie sie die Kommission selbst in ihrer Mitteilung ber eine Strategie fr den Binnenmarkt formuliert hat .
Cette discussion est aussi en contradiction avec la stratgie formule par la Commission elle-mme dans sa communication sur une stratgie pour le march intrieur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 23-9 24-9 23-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 25-24
Denn in der Kommissionsmitteilung wird ausdrcklich ausgefhrt , da ausgewogene Lsungen zu finden sind , falls die Interessen der Verbraucher und der Wirtschaft divergieren .
La communication de la Commission stipule en effet explicitement qu ' il faut trouver des solutions quilibres en cas de divergence entre les intrts des consommateurs et ceux du secteur conomique .
2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-5 1-6 0-7 5-8 7-9 8-10 8-11 13-12 11-13 12-13 10-14 10-15 9-16 15-17 15-18 23-20 23-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-28 22-29 22-30 24-31
Der Entwicklung des elektronischen Handels in der Europischen Union ist dabei eine realistische Chance zu geben .
 cette occasion , il faut donner une chance raliste au dveloppement du commerce lectronique dans l ' Union europenne .
10-0 10-1 10-2 10-3 10-4 9-5 14-6 15-6 11-7 13-8 12-9 0-10 1-11 2-12 4-13 3-14 5-15 6-16 9-17 8-18 7-19 16-20
Ziel der berlegungen fr einen effizienten Verbraucherschutz mu doch sein , da der Verbraucher schnell , kostengnstig und unbrokratisch zu seinem Recht kommt .
La rflexion sur une protection efficace des consommateurs doit concrtement aboutir  ce que le consommateur obtienne justice rapidement , sans se ruiner ni perdre trop de temps dans les procdures administratives .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 6-6 6-7 7-8 0-10 20-12 10-13 11-13 12-14 13-15 21-17 14-18 15-19 22-21 16-22 18-22 17-23 18-23 18-24 18-25 19-25 23-32
Ist dies tatschlich der Fall , wenn der Verbraucher an seinem Wohnsitz auf der Basis des Rechts seines Landes klagen kann ?
Est-ce vraiment le cas si le consommateur peut porter plainte dans son pays de rsidence sur la base du droit national ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 7-5 8-6 20-7 19-8 19-9 17-11 9-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 21-21
Mit einem Urteil in seinem Wohnsitzland gibt man dem Verbraucher im Prinzip nur Steine statt Brot , denn er mu sein Urteil in einem anderen Mitgliedsland vollstrecken bzw. vollziehen .
Avec un jugement dans son pays de rsidence , c ' est encore pire pour le consommateur , parce qu ' il doit faire excuter son jugement dans un autre pays membre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 5-9 5-10 7-11 10-14 8-15 9-16 16-17 17-18 18-19 19-21 19-22 26-23 26-24 27-24 28-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 29-32
Das ist meist langwierig , mhsam und kostenintensiv .
C ' est gnralement long , fastidieux et cher .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-6 6-7 7-8 8-9
Es mssen fr einen effizienten Verbraucherschutz Alternativen zu kostspieligen und schwerflligen Gerichtsverfahren , vor welchem Gericht und nach welchem Recht auch immer , evaluiert werden .
Pour une protection efficace des consommateurs , il faut valuer les alternatives aux procdures juridiques lourdes et onreuses , quels que soient le tribunal et le droit concerns .
2-0 3-1 5-2 4-3 5-4 5-5 22-6 0-7 1-8 7-9 6-10 6-11 11-13 11-14 10-15 9-16 8-17 12-18 14-19 20-20 23-21 14-22 13-23 15-23 16-24 17-25 18-25 19-26 25-28
Auergerichtliche Streitbeilegung , gegebenenfalls verbunden mit weiteren Harmonisierungen , ist dabei meines Erachtens das Zauberwort .
Un rglement extrajudiciaire des conflits , ventuellement associ  d ' autres harmonisations , est  mon avis le mot magique .
0-0 1-1 0-2 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-7 4-8 5-9 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21
Die Generaldirektion hat sich mit dem Thema auergerichtliche Streitschlichtung im Zusammenhang mit grenzberschreitenden Finanzdienstleistungen bereits eingehend befat .
La direction gnrale a dj tudi  fond le thme du rglement extrajudiciaire des litiges dans le domaine des prestations financires transfrontalires .
0-0 1-1 1-2 2-3 14-4 15-5 16-5 4-6 5-8 6-9 8-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 13-19 12-21 17-22
So hat sie zu diesem Thema im Oktober letzten Jahres eine Anhrung durchgefhrt .
Elle a ainsi effectu une audition  ce sujet en octobre dernier .
2-0 1-1 0-2 12-3 10-4 11-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 13-12
Herr Prsident , ich mchte kurz auf einige der wichtigen Punkte eingehen , die von Mitgliedern Ihres Parlaments angesprochen worden sind .
Monsieur le Prsident , je voudrais me pencher brivement sur quelques-uns des points importants mis en avant par vos collgues .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 11-6 11-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 18-14 19-14 13-15 14-17 16-18 15-19 17-19 21-20
Dabei mchte ich mit einer von Herrn Harbour gebrauchten Formulierung beginnen , und ich mchte bei dieser Gelegenheit Herrn Harbour fr sein groes Interesse bei der Anhrung am 4. und 5. November danken .
Je souhaiterais commencer en reprenant une expression utilise par M. Harbour et profiter de cette occasion pour le remercier du grand intrt qu ' il a manifest lors de l ' audition des 4 et 5 novembre .
2-0 1-1 10-2 0-3 3-4 8-4 4-5 9-6 8-7 5-8 6-9 7-10 12-11 14-12 15-12 15-13 16-14 17-15 17-16 32-18 20-19 22-20 23-21 19-22 23-26 24-27 25-28 25-29 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-36 33-37
Die Kommission wei es immer hoch zu schtzen , wenn Mitglieder dieses Parlaments an einer Anhrung oder sonstigen Aktivitten teilnehmen , und dies mchte ich an dieser Stelle unterstreichen .
La Commission apprcie toujours au plus haut point de voir des dputs participer  une sance d ' audition ou  une autre activit et je tiens , Monsieur le Prsident ,  le souligner .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 10-10 10-11 11-11 12-11 13-12 19-12 13-13 14-14 15-15 14-16 15-18 16-19 17-22 18-23 21-24 24-25 23-26 23-28 22-29 23-30 20-31 25-32 26-33 27-34 28-34 29-35
Herr Harbour hat also von Ausgewogenheit gesprochen , und das ist natrlich genau das , was die Kommission anstrebt .
M. Harbour a donc parl d ' quilibre et c ' est videmment l ' une des aspirations de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 4-5 5-6 5-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 13-13 18-17 16-19 17-20 19-21
Sie werden verstehen , Herr Prsident , da ich nicht nur fr meine Person und meine Generaldirektion , sondern fr die gesamte Kommission spreche .
Vous comprendrez , Monsieur le Prsident , que je ne m ' exprime pas seulement  titre personnel ou au nom de ma direction gnrale , mais aussi de la Commission dans son ensemble .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 12-10 23-12 9-13 10-14 11-15 13-16 13-17 14-18 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-29 22-30 21-31 21-32 21-33 24-34
Wir streben also diese Ausgewogenheit an , wobei es sich um die Ausgewogenheit zwischen den Interessen der Hersteller einerseits und denen der Verbraucher andererseits handelt .
Nous tendons nous aussi vers cet quilibre entre les intrts du fabricant d ' une part et les intrts des consommateurs d ' autre part .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 1-4 3-5 4-6 12-6 13-7 14-8 15-9 16-10 17-11 18-12 18-13 18-14 18-15 19-16 20-17 21-19 22-20 23-21 23-23 23-24 24-24 25-25
Das ist hinlnglich bekannt , und auch die Argumente sind offenkundig .
Le fait est bien connu et les arguments sont eux aussi vidents .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 7-6 8-7 9-8 6-10 10-11 11-12
Diese Ausgewogenheit herzustellen ist uns in der Richtlinie ber den elektronischen Geschftsverkehr meiner Meinung nach gelungen .
Nous cherchons donc  atteindre cet quilibre . Et il me semble que nous y sommes parvenus  travers la directive sur le commerce lectronique .
3-2 1-4 0-5 1-6 2-6 5-8 12-10 13-11 14-11 13-12 4-13 15-14 15-15 15-16 14-17 6-19 7-20 8-21 9-22 11-23 10-24 11-24 16-25
Die Richtlinie basiert auf dem Prinzip , da das Ursprungsland eine entscheidende Rolle spielt , wenn es im Zusammenhang mit dem elektronischen Geschftsverkehr zu einem Rechtsstreit kommt .
Le principe de cette directive affirme que le pays d ' origine joue un rle majeur dans le cadre de procs relatifs au commerce lectronique .
4-0 5-1 3-2 0-3 1-4 2-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 9-11 13-12 10-13 12-14 11-15 15-16 16-17 17-17 18-18 19-19 23-19 24-20 25-20 25-21 20-22 22-23 21-24 22-24 27-25
Ich knnte es allgemein so formulieren , da im Hinblick auf die ffentliche Ordnung eine Sonderregelung zur Anwendung kommt . Aber der Geltungsbereich dieser Sonderregelung ist exakt definiert .
De manire gnrale , je pourrais dire qu ' il existe une drogation par rapport  l ' ordre public , mais cette drogation fait l ' objet de spcifications trs strictes .
3-1 4-1 3-2 6-3 0-4 1-5 5-6 17-8 2-9 15-10 14-11 15-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17 13-18 12-19 19-20 20-21 23-22 24-23 25-24 21-25 22-26 27-29 26-30 28-32
Es mu um ganz bestimmte Ziele - und nur um diese - gehen .
Il doit s ' agir d ' objectifs bien dtermins et pas d ' autres .
0-0 1-1 12-2 12-3 12-4 2-5 5-7 3-8 4-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 11-13 12-14 13-15
Die Sonderregelung anzuwenden , mu wirklich erforderlich sein .
La drogation doit en outre revtir un caractre ncessaire .
0-0 1-1 4-2 5-3 2-5 7-6 6-8 8-9
Das Land , in dem der Versto begangen , in dem gegen die ffentliche Ordnung verstoen wurde , mu zur Rechenschaft gezogen werden .
Le pays dans lequel l ' infraction  l ' ordre public a t commise doit fournir des explications  ce propos .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 11-7 12-8 14-9 14-10 13-11 16-12 16-13 7-14 15-14 18-15 20-16 19-18 9-19 10-20 23-22
Es mu die Mglichkeit erhalten , Manahmen zu treffen , und die Kommission mu informiert werden .
Il doit avoir la possibilit de prendre des mesures et la Commission doit tre informe .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 7-5 5-6 7-6 8-6 6-7 6-8 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 16-15
Die Kommission mu in die Lage versetzt werden , gegen das Land , das den Versto zugelassen hat , vorzugehen .
La Commission doit pouvoir intervenir contre le pays qui a laiss commettre l ' infraction .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-3 6-4 7-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-8 17-9 16-10 15-11 14-12 15-14 20-15
Anders gesagt , das Grundprinzip der Richtlinie ber den elektronischen Geschftsverkehr besteht in der besonderen Bedeutung des Ursprungslandes sowie in einer Sonderregelung , die jedoch ganz genau definiert ist .
En d ' autres termes , le principe de base de la directive sur le commerce lectronique est le pays d ' origine , avec une drogation trs stricte .
0-3 0-4 1-4 2-5 3-6 4-7 5-11 6-12 7-13 8-14 10-15 9-16 10-16 11-17 16-18 12-19 28-21 17-22 18-23 17-24 19-24 20-25 21-26 25-27 24-28 26-28 27-28 29-29
Jeder wartet auf eine EU-Richtlinie ber den elektronischen Geschftsverkehr , und ich hoffe , im Mai liegt sie vor .
Tout le monde attend une directive europenne sur le commerce lectronique et j ' espre que nous pourrons toucher au but en mai .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-21 15-22 19-23
Nunmehr komme ich zu einem weiteren Thema , zu dem sich mehrere Parlamentsmitglieder , nicht zuletzt Frau Palacio Vallelersundi , aber auch Frau Oomen-Ruijten geuert haben , nmlich die Brsseler Konvention .
Monsieur le Prsident , je souhaiterais aborder maintenant un autre sujet voqu par un certain nombre de dputs , notamment Mme Palacio et Mme Oomen ,  savoir la convention de Bruxelles .
19-3 2-4 1-6 0-7 1-7 4-8 5-9 6-10 21-11 9-13 11-14 12-15 12-17 13-18 14-19 15-19 16-20 17-21 18-21 20-22 22-23 23-24 24-24 26-25 27-26 27-27 28-28 30-29 29-31 31-32
Ich akzeptiere die Kritik , die Frau Palacio Vallelersundi an der Art und Weise , wie der Kommissionsentwurf zustande gekommen ist , gebt hat .
J ' ai pris bonne note des critiques de Mme Palacio concernant la manire dont la proposition de la Commission a vu le jour .
0-0 1-1 1-2 2-6 3-7 6-9 7-10 8-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-13 13-13 14-14 15-14 16-15 17-16 16-17 17-18 17-19 23-20 18-21 18-22 18-23 19-23 24-24
Wir ziehen daraus eine Lehre .
Nous en tirerons leon pour l ' avenir .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-2 4-3 4-4 4-5 4-7 5-8
Aber ich mchte das Parlament und insbesondere den Ausschu fr Recht und Binnenmarkt doch auffordern , sich eine Meinung zu dem strittigen Artikel 15 zu bilden .
J ' appelle toutefois le Parlement et plus particulirement la commission juridique  se forger un avis sur le point pineux de l ' article 15 .
1-0 2-1 2-2 13-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 14-12 15-12 16-13 25-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 21-20 24-21 22-24 23-25 26-26
Der ursprnglichen Konvention aus dem Jahre 1968 zufolge mssen zwei Voraussetzungen erfllt sein , damit der Verbraucher zu seinem Recht kommt .
La convention de 1968 associe en effet deux exigences  la possibilit offerte au consommateur d ' invoquer le droit de son propre pays .
0-0 2-1 3-3 4-3 5-3 6-3 7-3 6-4 8-4 6-5 6-6 9-7 10-8 11-8 14-9 15-13 16-14 17-15 20-17 19-18 19-19 18-21 21-24
Von diesen beiden Bedingungen bleibt im Vorschlag der Kommission nur noch eine erhalten .
L ' une de ces deux exigences n ' a pas t reprise dans la proposition de la commission .
11-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 9-7 10-7 12-11 4-12 5-13 5-14 6-15 7-16 7-17 8-18 13-19
Das ist nun allerdings eine sehr wichtige Angelegenheit , die auch bei den verschiedenen Organisationen , die mit dieser Sache befat sind , Irritationen hevorgerufen hat .
Or , il s ' agit d ' une question d ' une grande importance , qui a galement suscit des inquitudes parmi les diffrentes organisations qui s ' occupent de l ' affaire .
2-0 3-0 3-1 0-2 1-3 1-4 1-5 21-6 20-9 4-12 5-13 6-14 8-15 9-16 10-18 23-19 24-19 25-19 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 16-26 17-29 17-30 18-31 19-33 26-34
Die Kommission wird dieses Thema im Auge behalten .
La Commission se penche elle aussi sur le sujet .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 7-3 3-7 4-8 8-9
Frau Wallis hat zu Recht von einer joined-up administration gesprochen .
Mme Wallis a fort justement voqu la notion " d ' administration conjointe " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 8-11 7-12 7-13 10-14
Ich hoffe also , wir kommen im Einvernehmen mit dem Parlament zu einer genaueren Begriffsbestimmung bezglich Artikel 15 , die sich mit der Definition im Kommissionsvorschlag deckt .
En concertation avec le Parlement , nous souhaitons  prsent dfinir plus en dtail le concept relatif  l ' article 15 , conformment  ce qui est stipul dans la proposition de la Commission .
6-0 7-1 8-2 9-3 10-4 3-5 4-6 2-7 11-8 5-9 23-10 21-12 22-14 14-15 15-16 15-17 16-18 1-19 16-20 17-21 18-22 19-26 20-27 13-28 14-28 24-29 25-30 25-31 27-35
Das Parlament wird verstehen , da diese Dinge nicht in meinen unmittelbaren Zustndigkeitsbereich fallen , sie betreffen eher meinen Kollegen Vitorino .
Le Parlement comprendra aisment que ces affaires ne relvent pas directement de mes comptences . Elles sont davantage du ressort de mon collgue Vitorino .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 13-8 8-9 11-10 9-11 12-11 10-12 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-21 19-22 20-23 21-24
Darum fhle ich mich diesem Problembereich in besonderem Mae verpflichtet .
C ' est la raison pour laquelle je me sens fort li  ce dossier .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 2-7 3-8 1-9 5-10 5-11 7-11 8-11 9-11 6-12 4-13 5-14 10-15
Aber der Ehrlichkeit halber sei gesagt , da hierfr in erster Linie Antonio Vitorino zustndig ist .
L ' honntet m ' ordonne cependant de reconnatre qu ' Antonio Vitorino est le principal responsable en la matire .
1-0 2-2 8-5 0-6 3-8 4-9 12-10 12-11 13-12 15-13 7-14 14-16 9-17 16-20
Wir , vier oder fnf Kommissare , werden , wie gesagt , am Mittwoch nchster Woche zusammenkommen .
Comme je viens de le dire , quatre  cinq commissaires se runiront donc la semaine prochaine .
9-0 10-1 10-2 12-4 10-5 1-6 11-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 16-12 16-13 15-14 15-15 14-16 17-17
Nochmals - und damit mchte ich schlieen : Wir sind um Ausgewogenheit bemht .
Je le rpte une fois de plus et je souhaiterais conclure sur cette remarque : nous nous efforons d ' atteindre l ' quilibre .
0-2 1-2 0-3 0-4 2-7 5-8 4-9 6-10 6-11 3-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-17 12-17 10-18 11-19 11-20 11-21 11-22 11-23 13-24
Ihr gilt unser ganzes Bestreben .
Nous tentons de trouver cet quilibre .
2-0 0-1 1-1 2-1 3-1 4-1 4-3 4-4 4-5 5-6
Wir wollen einerseits vermeiden , da es , wie Herr MacCormick sagte , zu long-distance rip-offs kommt , eine anschauliche Formulierung , fr die ich Herrn MacCormick danke .
D ' une part , nous ne voulons pas de ce dont M. MacCormick a parl . Nous refusons les escroqueries  longue distance .
5-1 2-2 2-3 2-4 0-5 3-6 1-7 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-13 11-14 20-16 23-19 14-20 15-20 16-20 13-21 14-22 15-23 28-24
Das wollen wir nicht .
Je remercie M. MacCormick pour cette phrase haute en couleurs .
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 0-5 1-6 1-7 2-8 1-9 4-10
Andererseits wollen wir auch nicht , da sich , wie Frau Wallis dargelegt hat , eine zu rigorose Umsetzung als Hemmnis im Binnenmarkt erweist . Auch das wollen wir nicht .
D ' autre part , nous ne voulons pas non plus qu' advienne ce qu' a voqu Mme Wallis , selon laquelle un excs de protection se traduira par des infractions sur le march intrieur .
0-2 0-3 0-4 2-5 28-5 29-6 27-7 4-8 25-9 19-11 17-12 18-12 20-12 26-13 9-14 13-15 12-16 10-17 11-18 14-19 15-22 16-23 16-24 7-26 23-27 3-28 20-30 21-31 21-32 22-33 22-34 24-35
Wir wollen weder das eine noch das andere .
Nous refusons ces deux ides .
0-0 3-0 1-1 2-1 4-1 5-1 6-2 7-3 7-4 8-5
Es mu uns gelingen , zwischen Szylla und Charybdis den richtigen Weg zu finden , zum Wohle des Binnenmarkts , also zum Wohle aller Verbraucher in Europa .
Par consquent , il nous faudra trouver entre Charybde et Scylla le chemin le plus avantageux pour le march intrieur , c ' est--dire pour tous les consommateurs europens .
4-2 0-3 2-4 1-5 12-6 13-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 20-23 21-24 23-25 23-26 24-27 26-28 27-29
Damit ist die Aussprache geschlossen .
Le dbat est clos .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-3 5-4
Frauen und Wissenschaft
Femmes et sciences
0-0 1-1 2-2
Herr Prsident ! Ich mchte eingangs meinen Dank an Frau McNally richten , die heute wegen unaufschiebbarer Verpflichtungen nicht mehr anwesend sein kann , um ihren Bericht selbst zu prsentieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais d ' emble adresser mes remerciements  Mme McNally , qui , en raison d ' obligations imprieuses , ne peut plus tre prsente aujourd ' hui pour prsenter elle-mme son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 13-16 15-18 15-19 16-20 16-21 17-22 16-23 23-24 18-25 22-26 19-27 21-28 20-29 14-30 24-33 29-34 27-35 25-36 26-37 30-38
Frauen in der Wissenschaft - Mobilisierung der Frauen im Interesse der europischen Forschung .
Les femmes dans la science - mobilisation des femmes dans l ' intrt de la recherche europenne .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-12 10-13 10-14 12-15 11-16 13-17
Die Mitteilung richtet sich auf zwei Ziele : das erste ist die Anregung der Diskussion zwischen den Mitgliedstaaten und die Untersttzung der besten Praktiken zur Frderung von Frauen in den Bereichen Wissenschaft und Technologie .
La communication poursuit deux objectifs : le premier est de relancer la discussion entre les tats membres et de soutenir les meilleures pratiques de promotion des femmes dans les domaines scientifiques et technologiques .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-10 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 18-17 19-18 20-19 19-20 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 33-32 34-33
Der Bereich Forschung und Technologie ist nach Landwirtschaft und Strukturfonds immerhin der drittstrkste Bereich aus dem EU-Budget .
Le domaine de la recherche et de la technologie reste le troisime domaine le plus important du budget de l ' UE aprs l ' agriculture et les fonds structurels .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-7 4-8 5-9 6-9 12-10 12-11 13-12 12-13 12-14 12-15 15-16 16-17 14-18 10-22 7-24 7-25 8-26 11-27 9-28 9-29 17-30
Wir begren die Mitteilung der Kommission und ihre Ziele und fordern die Mitgliedstaaten auf , das Ziel der Gleichstellung und der Kooperation mit der Kommission weiterzuverfolgen .
Nous nous flicitons de la communication de la Commission et de ses objectifs et invitons les tats membres  poursuivre l ' objectif de l ' galit et de la coopration avec la Commission .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 25-19 15-20 16-21 16-22 17-23 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-30 22-31 23-32 24-33 26-34
Die Unterreprsentanz der Frauen in der wissenschaftlichen Forschung hat Tradition , und es bedurfte eines harten Kampfes der Frauenbewegung , um die jetzige Position zu erreichen .
La sous-reprsentation des femmes dans la recherche scientifique est une tradition et il a fallu une dure lutte du mouvement de libration de la femme pour arriver  la situation actuelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 9-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 18-21 24-26 25-26 20-27 21-28 23-29 22-30 26-31
Anfang des Jahrhunderts durften die ersten Europerinnen in Finnland eine Universitt besuchen .
C ' est en Finlande que les premires Europennes ont pu frquenter l ' universit , au dbut du sicle .
7-3 8-4 4-6 5-7 6-8 3-9 3-10 11-11 9-12 10-12 10-13 10-14 0-16 0-17 1-18 2-19 12-20
Jedoch sind bis heute die Universitten Hochburgen mnnlicher Dominanz .
De nos jours , les universits demeurent cependant des bastions masculins .
0-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 6-9 8-9 6-10 9-11
Heute sind zwar fast die Hlfte der Studierenden Frauen .
 l ' heure actuelle , prs de la moiti des tudiants sont des femmes .
0-0 2-5 3-6 4-8 6-8 5-9 6-10 7-11 1-12 8-13 8-14 9-15
In meinem Heimatland Deutschland beispielsweise bildeten 1995 Frauen das erste Mal die Mehrheit der Studienanfnger .
Dans mon pays natal , l ' Allemagne , par exemple , les femmes ont t majoritaires en premire anne d ' universit pour la premire fois en 1995 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 13-5 3-7 4-8 4-9 4-10 4-11 7-12 7-13 5-14 14-16 8-24 9-25 10-26 11-27 6-28 15-29
Bei allen Studierenden liegt der europische Durchschnittswert bei 103 Frauen auf 100 Mnner .
Chez les tudiants , la moyenne europenne est de 103 femmes pour 100 hommes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-5 5-6 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Deutschland bildet hier das Schlulicht in der EU mit 77 Frauen auf 100 Mnner .
Avec 77 femmes pour 100 hommes , l ' Allemagne est la lanterne rouge de l ' UE .
8-0 9-1 10-2 11-3 12-4 13-5 0-9 1-10 3-11 2-12 3-12 4-12 4-13 5-14 6-14 6-15 7-16 7-17 14-18
Allerdings erwerben mehr Frauen als Mnner einen Abschlu , und zwar im Verhltnis 110 : 100 .
Quoi qu ' il en soit , les diplms sont plus souvent des femmes : 110 femmes pour 100 hommes .
0-0 4-1 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 1-8 3-9 2-10 3-12 3-13 14-14 13-15 11-17 15-18 5-19 16-20
In Deutschland und Irland wird diese Zahl unterschritten .
Ce nombre est infrieur en Allemagne et en Irlande .
5-0 6-1 4-2 7-3 0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 8-9
Bei der Studienwahl sind jetzt zwei Drittel der Studentinnen bei Sprach- und Geisteswissenschaften zu finden ; bei den Naturwissenschaften mssen noch viele Impulse gegeben werden .
En ce qui concerne le choix des tudes , les deux tiers des tudiantes ont opt pour les langues ou les sciences humaines ; il faudra encore faire beaucoup d ' efforts pour les sciences naturelles .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-5 1-6 2-7 3-8 5-10 6-11 7-12 8-13 9-13 10-13 13-16 11-19 12-22 15-23 19-24 19-25 20-26 24-27 21-28 16-32 17-33 18-34 18-35 25-36
Die Koedukation ist da nicht immer der einzige Weg , auch getrennter Unterricht zwischen Mdchen und Jungen kann hier einen Impuls geben , gerade in den naturwissenschaftlich-technischen Fchern .
L ' ducation mixte n ' est pas toujours la panace , un enseignement spar peut donner une impulsion dans ce cas , prcisment dans les matires techniques et scientifiques .
0-0 1-3 3-4 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 11-12 12-13 11-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-18 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 26-27 15-28 28-30
Gleichstellung von Frauen in der Wissenschaft mu aber auch zu einer Strkung des inhaltlichen Einflusses von Frauen fhren .
L ' galit des hommes et des femmes dans la science doit toutefois aussi renforcer l ' influence des femmes sur le contenu .
0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 10-14 11-14 14-16 14-17 15-18 16-19 13-20 12-21 13-22 18-23
Frauen und Geschlechterforschung ist als Grundlagenforschung anzusehen , die fr die Europische Union enorm wichtig ist .
Il faut considrer les femmes et la recherche sur les sexes comme une recherche fondamentale extrmement importante pour l ' Union europenne .
3-0 3-1 6-2 0-3 0-4 1-5 8-6 2-10 4-11 5-13 5-14 13-15 14-16 9-17 10-18 12-19 12-20 11-21 16-22
Netzwerke von Wissenschaftlerinnen mssen untersttzt und innovative Projekte gefrdert und verbreitet werden .
Il faut appuyer les rseaux de femmes scientifiques , encourager et diffuser les projets innovateurs .
3-0 3-1 2-2 4-2 2-3 0-4 1-5 2-6 2-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-11 7-12 7-13 6-14 12-15
So wird z. B. in Spanien und Italien eine hhere Anzahl von Frauen in den Naturwissenschaften nachgewiesen .
On a ainsi enregistr un plus grand nombre de femmes dans les sciences naturelles en Espagne et en Italie .
1-0 0-2 8-4 9-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-12 15-13 4-14 5-15 6-16 7-17 7-18 17-19
Das mu noch genauer untersucht werden .
Cela doit encore tre examin plus en dtail .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 3-6 3-7 6-8
Diese wertvollen Erfahrungen mssen sorgfltig kombiniert und ausgewertet werden , und dann mu entschieden werden , ob die Universitt als virtueller Campus mit modernen Informationstechnologien fortgesetzt werden kann .
Il faut soigneusement combiner et exploiter ces prcieuses expriences , puis dcider si l ' universit pourra persister sous la forme d ' un campus virtuel avec des technologies d ' information modernes .
3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 0-6 1-7 2-8 9-9 10-9 10-10 11-10 12-11 13-11 16-12 17-13 18-15 27-16 26-17 19-19 21-24 20-25 21-25 22-26 24-27 24-28 24-31 23-32 28-33
Als Grndungsmitglied der Frauenuniversitt bin ich berzeugt , da dieser think tank fr die Lsung vieler unserer Probleme einen Hinweis geben wird .
En tant que membre fondatrice de l ' universit des femmes , je suis convaincue que ce think tank peut nous aider  rsoudre un grand nombre de nos problmes .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-6 3-7 3-8 2-9 3-10 5-12 4-13 6-14 7-15 8-15 9-16 10-17 11-18 12-22 14-23 18-24 15-25 15-26 16-28 17-29 22-30
Die EU darf im Interesse der europischen Forschung und ihrer Position im Zeichen der Globalisierung keine Chance verpassen .
Dans l ' intrt de la recherche europenne et de sa position dans le contexte de la mondialisation , l ' UE ne doit laisser passer aucune chance .
3-0 4-1 4-2 4-3 5-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-10 10-11 11-12 12-14 13-16 14-17 0-19 1-19 1-20 1-21 2-22 2-23 17-24 17-25 15-26 16-27 18-28
Eine weitere Chance wird die UN-Konferenz Peking + 5 bieten , die Mitte des Jahres in New York stattfinden wird .
La confrence de l ' ONU " Pkin + 5 " , qui se tiendra au milieu de l ' anne  New York , offrira une chance supplmentaire .
4-0 5-1 5-3 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-11 11-12 18-13 18-14 19-14 12-15 12-16 13-17 14-18 14-20 15-21 16-22 17-23 9-25 0-26 2-27 1-28 20-29
Hier wird eine internationale Bilanz ber erreichte oder auch verfehlte Ziele gezogen werden .
On y dressera le bilan des objectifs atteints et des objectifs manqus .
1-0 8-1 9-2 2-3 4-4 5-5 10-6 9-7 7-8 8-8 11-9 12-11 13-12
Im 21. Jahrhundert wird - wie die Berichterstatterin , Frau McNally , sehr richtig analysiert - unsere Zukunft liegen .
Comme le rapporteur , Mme McNally , l ' a analys avec beaucoup de justesse , notre avenir est dans le XXIe sicle .
4-0 5-0 6-1 7-2 8-3 9-4 10-5 11-6 18-9 14-10 12-11 12-12 13-14 15-15 16-16 17-17 3-18 0-19 0-20 1-21 2-22 19-23
Es geht nicht mit etwas Kosmetik .
Il ne s ' agit pas de retouches cosmtiques .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9
Wir mssen hier mutige Einschnitte schaffen .
Nous devons vraiment marquer un tournant .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 5-4 4-5 6-6
Nochmals herzlichen Dank an die Berichterstatterin , Frau McNally !
Encore un grand merci au rapporteur , Mme McNally !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Um Miverstndnisse zu vermeiden , ist jedoch eine Vertiefung des Begriffs Chancengleichheit erforderlich , unter dem nicht alle dasselbe zu verstehen scheinen .
Afin d' viter une certaine confusion , il ncessite toutefois un approfondissement de la notion d' galit des chances qui ne semble pas recouvrir pour tout le monde les mmes ralits .
0-0 2-1 2-2 3-2 1-3 1-4 1-5 4-6 5-7 12-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 10-15 11-16 11-17 11-18 13-19 16-22 1-23 19-24 15-26 17-27 17-28 18-29 21-30 22-31
Von diesem die Unterschiedlichkeiten bercksichtigenden Konzept und nicht von dem in sich widersprchlichen Postulat der Gleichheit mssen die berlegungen unseres Parlaments ausgehen .
C' est sur ces valeurs respectueuses des diffrences et non sur un postulat d' galit des sexes qui porte en lui ses propres contradictions que doit reposer la rflexion de notre Parlement .
0-0 2-0 1-1 0-2 3-3 8-6 6-8 7-9 10-10 12-11 13-12 15-13 15-14 14-15 21-16 9-17 4-19 11-21 12-23 16-24 16-25 17-27 18-28 19-30 20-31 22-32
Eine willkrliche quantitative Politik , die auf der Vorgabe von Quoten beruht , wird nicht zur Lsung der grundlegenden Probleme beitragen .
Une politique quantitative arbitraire reposant sur la pratique des quotas ne contribuera pas  la rsolution des problmes de fond .
0-0 3-1 2-2 1-3 11-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 14-10 13-11 15-11 20-11 14-12 4-13 15-14 16-15 17-16 19-17 18-19 21-20
Die Prsenz von Frauen im Wissenschaftsbereich hat in den letzten Jahren betrchtlich zugenommen , ist aber noch unzureichend .
La prsence de femmes dans le monde scientifique a considrablement augment au cours des dernires annes , mais elle encore insuffisante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 11-9 12-10 8-11 7-12 8-13 9-14 10-14 10-15 13-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21
Einerseits aufgrund der organisatorischen Entwicklung des wissenschaftlichen Berufs und auch wegen der zustzlichen Schwierigkeit , Beruf und Familie in Einklang zu bringen .
D ' une part ,  cause de l ' organisation du dveloppement de la profession scientifique et de la difficult de concilier la vie professionnelle et familiale .
0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 2-7 2-8 3-9 3-10 4-11 4-12 5-13 5-14 7-15 6-16 8-17 10-18 11-19 12-20 13-20 14-21 15-22 15-23 15-24 15-25 16-26 17-27 22-28
Die Manahmen zur Integration der Frauen sollten in den vorgenannten spezifischen Programmen getroffen werden .
Les mesures d ' intgration des femmes devraient tre adoptes dans les programmes spcifiques dj mentionns .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 13-8 12-9 7-10 8-11 11-12 10-13 9-14 9-15 14-16
Die Frauen knnen mit ihrem Beitrag zur Forschung alle Qualitten beisteuern , die ihnen eigen sind und die ohne Zweifel die wissenschaftliche Welt bereichern .
Par leur apport , les femmes peuvent offrir  la recherche toutes les qualits qui leur sont propres et qui sans nul doute enrichiront le monde scientifique .
3-0 4-1 5-2 0-4 1-5 2-6 10-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13 11-14 12-14 13-15 15-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 23-23 20-24 22-25 21-26 24-27
Es mu eine ausgeglichene Beteiligung gefrdert werden , wobei das Ziel in einer parittischen Beteiligung besteht , ohne auer Acht zu lassen , da die berufliche Qualifikation unerllich ist .
Il faut promouvoir une participation quilibre , ayant pour objectif une participation paritaire , sans oublier que la qualification professionnelle est indispensable .
0-0 1-1 6-1 5-2 2-3 4-4 3-5 7-6 8-7 10-8 9-9 10-9 12-10 14-11 13-12 16-13 17-14 18-15 19-15 21-15 22-16 23-16 24-17 26-18 25-19 28-20 27-21 29-22
Die Frderung der Frauen in diesem Bereich mu an den spezifisch wissenschaftlichen Universitten beginnen und whrend der spteren beruflichen Laufbahn fortgesetzt werden .
La promotion des femmes dans ce domaine doit commencer dans les universits plus spcifiquement scientifiques et se poursuivre dans leur carrire professionnelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 13-8 8-9 9-10 12-11 10-12 10-13 11-14 14-15 20-16 20-17 21-17 15-18 16-19 17-20 19-20 18-21 22-22
Die Frderung junger Forscherinnen mu durch ausreichend dotierte Marie-Curie-Stipendien erfolgen .
Il faut encourager la promotion des jeunes chercheuses via les bourses Marie Curie , en les dotant de sommes suffisantes .
4-0 4-1 1-2 0-3 1-4 5-5 2-6 3-7 7-8 8-9 8-10 8-11 7-12 8-12 9-12 8-13 8-14 8-15 7-16 6-19 10-20
Die Frauen mssen auf allen Ebenen der Konsultation und Beschlufassung und nicht nur in der wissenschaftlichen Forschung beteiligt sein , da das Ziel in der Bereicherung und der gegenseitigen Ergnzung besteht .
Les femmes doivent participer  tous les niveaux de consultation et de prise de dcisions et pas seulement dans la recherche scientifique , car l ' objectif est l ' enrichissement et la complmentarit .
0-0 1-1 2-2 17-3 18-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 16-20 15-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 30-27 24-28 25-30 26-31 27-32 28-33 29-33 31-34
Den Frauen mu ab dem Schulalter geholfen werden , sich an der wissenschaftlichen Welt und an den neuen Technologien zu beteiligen .
Il faut aider les femmes ds l ' ge scolaire  participer au monde scientifique et aux nouvelles technologies .
2-0 2-1 7-1 6-2 0-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 8-10 19-10 9-11 10-11 20-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-16 17-17 18-18 21-19
Die grere Prsenz von Frauen in der wissenschaftlichen Welt mu die Bedeutung der Beteiligung der Frauen in allen Bereichen des gesellschaftlichen Lebens widerspiegeln .
Une prsence accrue des femmes dans le monde scientifique doit tre le reflet de l ' importance de la participation des femmes dans tous les domaines de la sphre sociale .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 9-10 10-11 22-12 11-14 11-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 21-27 20-28 21-28 20-29 23-30
Eine grere Prsenz von Frauen im Fnften und Sechsten Rahmenprogramm wird ein Beispiel fr die Gleichheit von Mnnern und Frauen sein und ihre Einbeziehung in einen Sektor erleichtern , in dem sie traditionell unterreprsentiert waren .
Une prsence accrue des femmes dans les cinquime et sixime programme-cadre sera un exemple de l ' galit entre hommes et femmes , et facilitera leur intgration dans un secteur o elles sont traditionnellement sous-reprsentes .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 28-22 21-23 20-24 27-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 29-30 30-30 31-31 32-33 33-34 34-34 35-35
Es wird erforderlich sein , die Abstimmung zwischen Beruf und Familie zu verbessern , da dies der Schlssel fr eine strkere Prsenz der Frauen in verantwortungsvollen Positionen ist .
Il faudra perfectionner la conciliation entre vie professionnelle et familiale , car cela est trs important en vue d ' une prsence accrue des femmes aux postes  responsabilit .
0-0 1-1 2-1 3-1 6-2 5-3 8-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 13-10 14-11 15-12 27-13 17-15 16-16 18-18 19-20 21-21 20-22 22-23 23-24 23-25 24-25 25-26 26-26 28-29
Im Parlament - und insbesondere im Ausschu fr die Rechte der Frau und Chancengleichheit - werden wir weiterhin an der Erreichung dieser fr ein greres Gleichgewicht in der Gesellschaft grundlegenden Ziele arbeiten .
Au Parlement - et notamment  la commission des droits de la femme et de l ' galit des chances - nous allons continuer  travailler pour atteindre ces objectifs fondamentaux pour un meilleur quilibre dans la socit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 9-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-17 13-18 13-19 14-20 16-21 15-22 17-23 17-24 18-24 31-25 20-27 21-28 30-29 29-30 22-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36 28-37 32-38
Herr Prsident , zunchst mchte ich die Europische Kommission zu ihrer Initiative beglckwnschen , die Frauen mit dem Ziel einer breiteren Teilnahme an der Wissenschaft sowie der Bereicherung der europischen Forschung zu mobilisieren .
Monsieur le Prsident , je tiens tout d' abord  fliciter la Commission europenne d' avoir pris l' initiative de mobiliser les femmes en vue d' accrotre leur participation aux sciences et d' enrichir la recherche europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-8 12-10 6-11 8-12 7-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 31-19 31-20 32-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-29 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 30-35 29-36 33-37
Das betrifft insbesondere das Bildungswesen , wo wir nachgerade von einem Siegeszug der Frauen sprechen knnen , die inzwischen an fast allen europischen Universitten die Mehrheit der Studenten stellen .
Notamment dans l' ducation , o nous pouvons rellement parler de triomphe des femmes , puisque dans presque toutes les universits europennes , elles constituent la majorit des tudiants .
1-0 2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 11-7 11-8 10-9 14-9 9-10 8-11 11-11 12-12 13-13 18-14 19-16 20-17 21-18 21-19 23-20 22-21 16-22 0-23 28-24 24-25 25-26 26-27 27-28 29-29
Frau Grner hat ja bereits viele interessante Fakten genannt .
Mme Grner nous a communiqu tout  l' heure beaucoup de donnes intressantes .
0-0 1-1 3-2 2-3 1-4 3-5 4-7 4-8 5-9 5-10 7-11 6-12 8-12 9-13
Die Unterschiede in den von Frauen bzw. Mnnern gewhlten Studienrichtungen haben Einflu auf ihre weitere Entwicklung .
Les orientations diffrentes que suivent les deux sexes dans leurs tudes influent sur leur volution ultrieure .
0-0 1-2 4-3 5-5 7-7 2-8 8-9 9-10 8-11 9-11 10-11 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 16-16
Wir mssen deshalb rechtzeitig whrend der schulischen Berufsorientierung ttig werden und die jungen Frauen ber die Folgen ihrer Entscheidung fr ihre berufliche Weiterentwicklung informieren .
C' est pourquoi il nous faut intervenir  temps , au stade de l' orientation professionnelle  l ' cole , et informer les jeunes femmes des consquences de leurs choix pour leur accomplissement de leur carrire .
2-0 2-1 2-2 0-3 0-4 1-5 3-6 3-7 3-8 4-8 5-12 9-16 10-21 23-22 11-23 12-24 13-25 15-26 16-27 14-28 17-29 18-30 19-31 20-32 6-33 7-33 21-36 24-37
Andererseits wirken sich die noch bestehenden traditionellen Rollen und die Arbeitsteilung zwischen den Geschlechtern negativ auf die Entwicklung und Karriere von Frauen aus .
D' un autre ct , le maintien des rles traditionnels et la division sexiste du travail ont des effets ngatifs sur l' volution et la carrire des femmes .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 3-5 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 10-14 10-15 1-16 12-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-25 20-26 21-27 23-28
Deshalb sind natrlich nach wie vor Manahmen ntig , um Familienleben und berufliche Karriere vereinbaren zu knnen .
C' est pourquoi , bien sr , des mesures permettant de concilier vie familiale et vie professionnelle continuent de s' imposer .
0-0 0-1 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 6-7 6-8 7-9 8-9 9-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 10-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-21
Meiner Meinung nach gilt das jedoch ganz besonders fr die Mnner .
Mais je dirai que cela vaut surtout pour les hommes .
5-0 0-1 1-2 2-2 1-3 4-4 3-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10
Sie mssen Beruf und Prsenz im Familien- , im Privatleben miteinander verbinden .
Ce sont eux qui ont besoin de concilier leur carrire avec leur prsence dans la vie familiale , dans la vie prive .
0-0 10-1 1-5 2-7 2-8 2-9 3-10 2-11 4-12 5-13 6-14 6-15 6-16 7-17 8-18 9-20 9-21 12-22
Frauen stellen die Hlfte der Arbeitskrfte , die Hlfte der weltweiten Reserven an Talenten , Fhigkeiten und Kreativitt dar .
Les femmes reprsentent la moiti du potentiel humain , la moiti de la source mondiale de talents , de comptences et de crativit .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-12 10-14 11-16 12-16 13-16 14-17 15-19 16-20 17-22 19-23
Wenn das derzeitige Ungleichgewicht in dem wichtigen Bereich der Forschung bestehenbleibt , gehen uns wertvolle Ressourcen verloren .
La persistance du dsquilibre existant dans le domaine crucial de la recherche quivaut  une perte de ressources prcieuses .
0-1 1-2 3-3 2-4 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-10 9-10 9-11 10-12 11-13 12-15 14-16 15-17 13-18 14-18 17-19
Das betrifft auch unmittelbar die Entwicklung und die Zukunft der Europischen Union .
Elle touche  l' volution mme et  l' avenir de l' Union europenne .
0-0 1-1 4-3 5-4 2-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 12-14
Keine der gegenwrtigen Herausforderungen lt sich ohne die Ideen , die Phantasie und die Fhigkeiten der Frauen bewltigen .
Aucun des dfis du monde moderne ne peut tre relev sans la contribution des ides , de l' imagination et des capacits des femmes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-6 4-7 4-8 5-8 4-9 6-10 7-11 8-13 8-14 9-15 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 18-24
Abgesehen von der Forderung nach der Gleichberechtigung von Frauen und Mnnern hat diese Frage also auch etwas mit Entwicklung zu tun , also mit der Strkung der Wettbewerbsfhigkeit und der Innovation in der Union .
Par del la revendication d' quit entre les deux sexes , il y a la dimension de la question touchant au dveloppement . Autrement dit , la ncessit de renforcer la comptitivit et l' innovation dans l' Union .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-4 6-5 7-6 8-9 9-9 10-9 14-11 15-12 11-13 17-16 12-17 13-18 20-19 18-20 19-20 18-21 21-22 22-23 23-23 22-24 21-25 24-26 25-27 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36 33-37 34-38
Ich verweise auf das fnfte Rahmenprogramm , das auf die Einbeziehung der Politik der Chancengleichheit abzielt .
Compte tenu du cinquime programme-cadre , cela revient  intgrer la politique d' galit ente hommes et femmes .
1-0 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 14-15 16-18
Wir halten es allerdings fr wichtig , da man sich mit dieser Problematik befat und da Vorschlge fr eine Verbesserung der Lage der Frauen unterbreitet werden .
Nous jugeons essentiel d ' clairer cette situation et de formuler des propositions destines  amliorer la position des femmes .
0-0 1-1 2-1 4-1 5-2 4-3 6-3 10-3 7-4 8-4 9-4 12-5 13-5 11-6 12-7 14-8 15-9 16-10 16-11 16-12 24-13 17-14 18-15 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 26-20
Inzwischen hat Kommissar Busquin auch den Bericht einer im Auftrag der Europischen Union durchgefhrten Untersuchung verffentlicht .
Le commissaire Busquin a entre-temps publi le compte-rendu d ' une tude ralise  la demande de la Commission europenne .
2-0 2-1 3-2 1-3 0-4 15-5 5-6 6-7 7-8 7-10 14-11 13-12 14-12 8-13 8-14 9-14 9-15 10-17 12-18 11-19 16-20
Zwlf namhafte Wissenschaftlerinnen aus verschiedenen Mitgliedstaaten haben beeindruckendes Zahlenmaterial vorgelegt , das beweist , da von einer Gleichstellung der Frauen in der Wissenschaft keine Rede sein kann .
Douze scientifiques fminines de renom , issues de divers tats membres , ont fourni des chiffres inquitants attestant du profond dsquilibre relev dans le monde scientifique .
0-0 2-1 2-2 1-4 10-5 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 13-11 6-12 8-13 15-14 14-17 18-18 25-19 26-20 20-22 21-23 22-24 22-25 27-26
Auerdem haben sie ganz konkrete Vorschlge formuliert , wie die Lage , in der sich die Frauen heute befinden , verbessert werden kann .
Elles ont en outre formul des propositions trs concrtes afin d ' amliorer la situation observe actuellement  l ' gard des femmes .
2-0 1-1 0-2 0-3 6-4 5-5 5-6 3-7 4-8 7-10 22-11 20-12 21-12 9-13 10-14 18-15 17-16 18-16 12-17 13-18 16-20 15-21 16-22 23-23
Dies sind ganz offensichtlich Vorurteile .
Il semble qu ' il s ' agisse de prjugs .
0-0 3-1 3-2 1-5 2-7 4-9 5-10
Sowohl an den Universitten und Forschungsinstituten als auch in der Industrie gibt es Problembereiche .
Les points noirs se situent aussi bien dans les universits que les instituts de recherche et l ' industrie .
12-0 11-1 13-2 8-3 7-5 0-6 1-7 2-8 3-9 5-12 6-13 5-14 4-15 9-16 10-16 10-17 10-18 14-19
Innerhalb eines jeden dieser Ttigkeitsfelder sind die Funktionen wiederum ungleich verteilt .
Dans chacun des milieux de travail susmentionns , il existe  nouveau un dsquilibre dans la rpartition des fonctions .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-5 4-6 5-6 8-10 8-11 9-12 9-13 10-16 6-17 7-17 7-18 11-19
So betrgt beispielsweise der Anteil der Professorinnen an der gesamten Professorenschaft in den einzelnen Mitgliedstaaten zwischen 4 und maximal 18 % .
Dans les tats membres , le pourcentage de professeurs fminins varie par exemple de 4  18 % maximum du corps professoral .
11-0 12-1 14-2 13-3 14-3 2-4 5-5 6-6 3-7 17-9 16-14 18-15 19-16 20-17 18-18 8-19 9-19 10-20 9-21 10-21 21-22
Zudem sind an den einzelnen Einrichtungen weitaus weniger Professorinnen als Assistentinnen beschftigt .
Il apparat en outre que le pourcentage de professeurs fminins dans une mme institution est sensiblement infrieur au pourcentage d ' assistantes .
0-0 8-1 3-5 1-14 10-15 9-16 10-16 10-17 10-18 10-19 10-20 10-21 11-21 12-22
Einer Analyse von Bewerbungsunterlagen zufolge erhalten Frauen , die eine wissenschaftliche Laufbahn anstreben , wesentlich hufiger eine Absage als ihre mnnlichen Kollegen .
Une analyse des demandes d ' emploi rvle aussi que les femmes qui ambitionnent une carrire scientifique sont slectionnes dans une mesure largement infrieure par rapport au nombre de collgues masculins .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-9 6-10 6-11 7-12 8-12 3-13 9-14 11-15 10-16 17-17 16-20 14-22 18-26 15-27 21-29 19-30 20-30 22-31
Kinder sind einer Karriere in der Wissenschaft offensichtlich nicht hinderlich , im Gegenteil , Frauen mit Familie und Kindern publizieren nachweislich sogar mehr als Alleinstehende .
Le fait d ' avoir des enfants ne semble pas constituer une pierre d ' achoppement ; au contraire , les femmes qui ont une famille et des enfants publieraient davantage que les clibataires .
5-0 3-2 0-5 0-6 8-7 7-8 8-9 4-13 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 1-23 2-24 16-25 17-26 18-27 18-28 19-29 20-29 21-29 22-30 23-31 24-33 25-34
Bemerkenswert ist die Feststellung , da der Anteil der im wissenschaftlichen Bereich ttigen Frauen in den sdeuropischen Lndern hher ist als in den nrdlichen Lndern .
On constate avec tonnement que le pourcentage de femmes exerant une profession scientifique est plus lev dans les pays du Sud de l ' Europe que dans le Nord .
0-0 3-1 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 13-8 11-11 12-11 10-12 19-13 18-14 18-15 14-16 15-17 17-18 16-19 16-20 9-21 2-22 24-24 20-25 21-26 22-27 23-28 25-29
Demzufolge mssen Frauen unbedingt gefrdert und familienfreundliche Manahmen ergriffen sowie die erforderlichen Vorkehrungen getroffen werden , damit Frauen tatschlich die gleichen Mglichkeiten erhalten wie Mnner .
Nous devons donc nous montrer extrmement vigilants  l ' gard des femmes , adopter des mesures favorables  la famille et prendre les dispositions indispensables pour que les femmes conservent rellement les mmes opportunits que les hommes .
0-0 1-1 0-2 0-3 4-8 2-11 2-12 5-13 6-14 7-15 7-16 8-16 6-17 9-21 13-22 14-22 10-23 12-24 11-25 16-26 15-27 16-27 17-28 17-29 6-30 18-31 19-32 20-33 21-34 23-35 24-36 24-37 25-38
Hoffentlich bieten diese Studie und der Bericht von Frau McNally den Anla fr weitere Initiativen , damit ergnzendes Zahlenmaterial vorgelegt werden kann .
Nous esprons que cette tude et le rapport de Mme McNally inciteront  prendre d ' autres initiatives permettant de rpondre au besoin de donnes chiffres .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 17-11 18-11 19-11 20-11 12-12 13-16 14-17 15-18 16-18 10-21 22-26
Wir vertrauen darauf , da die Europische Kommission durch entsprechende Manahmen die Voraussetzungen dafr schafft , da die unterbreiteten Vorschlge verwirklicht werden knnen .
Nous attendons de la Commission europenne qu ' elle entreprenne les dmarches requises pour crer les circonstances propices  la concrtisation des propositions avances .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 7-4 6-5 9-6 8-10 10-11 21-14 11-15 12-16 12-17 13-17 14-17 13-18 16-18 13-19 17-19 18-20 20-20 19-21 19-22 18-23 23-24
Schlieen mchte ich mit den Worten von Frau Kommissarin Diamantopoulou : wir kmpfen um unsere Rechte , nicht um Vorrechte .
Je conclurai en reprenant les paroles de Mme la commissaire Diamantopoulou : nous nous battons pour nos droits , pas pour des privilges .
2-0 0-1 1-1 0-2 0-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23
Sobald es sich um die Frauen handelt , scheint die Diskussion immer an das Ende verschoben zu werden , was ich nur bedauern kann .
Ds qu' il s' agit des femmes , il semblerait que l' on repousse toujours la discussion  la fin de tous les dbats . Je le regrette .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 8-9 9-10 9-11 17-12 15-13 11-14 9-15 10-16 12-17 13-18 14-19 16-20 15-21 18-24 20-25 22-26 22-27 24-28
Beim Lesen des Berichts von Frau McNally ist sogleich festzustellen , da es dabei um eine grundlegende Frage geht .
Monsieur le Prsident , chers collgues ,  la lecture du rapport de Mme McNally nous savons immdiatement que nous touchons l une question essentielle .
0-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 9-15 7-16 8-17 10-18 11-18 12-19 18-20 13-21 14-21 15-22 17-23 16-24 19-25
Hier geht es jedoch um eine Grundfrage , die schon seit Jahrhunderten in der Kontroverse ber die Gleichheit der Geschlechter gestellt wird : Haben Frauen einen Verstand , der dem mnnlichen vergleichbar ist ?
Or nous abordons ici une question essentielle qui agite depuis des sicles la controverse sur l' galit des sexes . Les femmes peuvent-elles avoir une raison semblable  celle des hommes ?
3-0 2-1 1-2 0-3 5-4 4-5 8-7 6-8 9-8 10-9 11-10 11-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 7-19 24-20 24-21 22-22 23-23 25-24 26-25 31-26 27-27 29-28 28-29 30-30 33-31
Sind Frauen zu wissenschaftlicher Ttigkeit fhig ?
Les femmes sont-elles capables d' une activit scientifique ?
1-0 1-1 0-2 5-3 2-4 3-5 4-6 3-7 6-8
Einige bezweifeln dies immer noch , doch die Antwort steht bereits jetzt fr immer fest . Sie lautet ja .
D' aucuns en doutent encore et pourtant la rponse est dsormais et pour toujours : oui .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 11-11 12-12 13-13 15-14 17-14 16-15 17-15 18-15 19-16
Doch damit fangen die Schwierigkeiten erst an .
Mais l commencent les difficults .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5
Die Situation der Frauen im wissenschaftlichen Bereich ist besorgniserregend , weil es eine Reihe von schwer zu regelnden Problemen gibt .
Si la situation des femmes dans le domaine scientifique est proccupante , c' est en raison d' une srie de problmes difficiles  rgler .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 11-13 11-14 10-15 12-17 13-18 14-18 14-19 18-20 15-21 16-22 17-23 20-24
Die Wissenschaft als symbolische Ttigkeit bleibt ein mnnliches Privileg , genau wie die politische Verantwortung .
La science , activit symbolique , reste un privilge masculin , exactement comme la responsabilit politique .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 15-16
Bei der Teilung der Macht im Bereich der Wissenschaft stt man auf die gleichen Widerstnde wie bei der Teilung der politischen Macht .
On retrouve les mmes blocages lorsqu' il s' agit de partager le pouvoir politique comme celui de la pense .
10-0 11-0 12-2 13-3 14-4 9-5 18-8 3-9 19-11 21-12 20-13 15-14 15-15 17-16 1-17 2-18 22-19
In beiden Fllen geht es um die mnnliche Vormacht .
Dans les deux cas , le pouvoir masculin est en jeu .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 6-5 8-6 7-7 8-7 8-8 8-9 8-10 9-11
Wir sollten daher die gleichen Mittel anwenden , wie z. B. die Einfhrung der Paritt im politischen Bereich , wie das von einigen Unionslndern versucht wird .
Proposons alors les mmes remdes , tels que l' instauration de la parit en politique tente par certains pays de l' Union .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-6 10-6 19-7 11-8 12-9 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 23-15 24-15 21-16 22-17 23-18 20-20 26-22
Die Mdchen erreichen ausgezeichnete Leistungen in der Schule , und es gibt daher keine Rechtfertigung dafr , da ihre Zahl in der Wissenschaft so gering ist .
Les filles russissent excellemment  l' cole et rien ne justifie qu' elles soient si peu nombreuses dans le monde de la recherche .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 10-8 13-9 11-10 12-10 13-10 14-10 15-10 16-11 17-11 18-12 23-13 23-14 24-15 19-16 20-17 21-18 22-19 22-21 22-22 26-23
Die Hindernisse fr eine wissenschaftliche Laufbahn liegen auerhalb der Wissenschaft selbst .
Les obstacles  la carrire scientifique sont extrieurs  la recherche elle-mme .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12
Die Schul- und Studienberatung bleibt hinsichtlich der Gleichstellung der Geschlechter ein Rtsel .
L' orientation scolaire et universitaire reste une nigme en matire d' galit des sexes .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 5-8 5-9 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14
Die Naturwissenschaften sind vielfach so organisiert , da Mdchen abgeschreckt werden .
Les sciences exactes s' organisent souvent de manire  dcourager les filles .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 1-4 3-5 4-7 4-8 6-8 7-9 9-9 10-9 8-10 8-11 11-12
Die Koedukation sowie der eventuelle Sexismus der Lehrkrfte , der Eltern und Institutionen stellen Schwierigkeiten dar , die bei weitem noch nicht gelst sind .
La mixit des apprentissages , autant que l' ventuel sexisme des enseignants , des parents et des institutions sont des difficults loin d' tre rsolues .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 2-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 17-19 14-20 18-21 19-21 20-21 21-21 19-22 19-23 22-24 23-24 24-25
Die Humanwissenschaften ihrerseits werden erst dann ihrem Auftrag gerecht , wenn sie die Notwendigkeit der Untersuchung der geschlechterspezifischen Dimension bei allen sozialen und menschlichen Problemen einbeziehen .
Quant aux sciences humaines , elles n' auront de sens que si elles intgrent la ncessit de rflchir  la dimension " homme-femme " dans tous les problmes sociaux et humains .
2-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 1-6 1-7 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 16-19 18-20 17-21 17-22 17-23 19-24 20-25 20-26 24-27 21-28 22-29 23-30 26-31
Natrlich ist eine breite Auffassung von der Wissenschaft erforderlich , und es mu bercksichtigt werden , da die Gesellschaft nicht analysierbar ist ohne die Bercksichtigung der geschlechterspezifischen Dimension .
Il faut videmment avoir une vision large de la science et il faut savoir qu' on ne peut pas penser la socit sans introduire la dimension " homme-femme " .
0-0 1-1 8-1 0-2 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 10-10 11-11 12-12 20-13 20-14 20-15 19-16 20-17 21-17 19-18 20-19 17-20 18-21 22-22 23-24 27-25 26-26 24-27 26-27 25-28 26-28 28-29
Doch davon sind wir heute noch weit entfernt .
Nous sommes aujourd' hui loin du compte .
3-0 2-1 4-2 4-3 5-4 6-4 7-4 7-5 7-6 8-7
Erfreut stelle ich auch fest , da in diesem Bericht weder das Problem der Macht der Frauen in der Wissenschaft bergangen worden ist ...
Je me rjouis que ce rapport n' ait omis ni le problme du pouvoir des femmes dans la science , ...
2-0 0-1 0-2 1-2 4-2 5-3 6-3 8-4 9-5 10-6 21-7 20-8 21-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 22-19 23-20
( Der Prsident entzieht der Rednerin das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-8 8-9 9-9
Im Bereich Wissenschaft und Technologie - unser jetziges Thema - ist sie nur in bescheidensten Anstzen vorhanden .
Dans le domaine de la science et de la technologie - notre sujet de discussion actuel - , elle existe  peine .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-6 4-8 4-9 5-10 6-11 8-12 7-14 7-15 9-16 9-17 10-17 11-18 16-19 13-20 12-21 14-21 17-22
Hier sind Frauen eher in unsicheren Jobs beschftigt .
Les femmes ont plutt des emplois prcaires dans ce secteur .
2-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 5-6 7-6 4-7 5-7 6-8 6-9 8-10
Sie haben ein geringeres Einkommen als Mnner .
Elle ont un revenu infrieur  celui des hommes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 5-5 6-7 6-8 7-9
Nicht einmal 10 % sind mit Forschungsaufgaben oder gar Fhrungspositionen betraut .
Moins de 10 % font de la recherche ou occupent des postes de direction .
0-0 1-0 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 6-7 7-8 5-9 6-9 8-9 10-9 9-10 9-11 11-14
Die geringe Prsenz der Frauen widerspricht absolut ihren Talenten und Fhigkeiten , ihrer Kreativitt und Flexibilitt auf hohem Niveau .
La faible prsence des femmes contredit totalement leur talent , leurs capacits , leur crativit et leur flexibilit d ' un haut niveau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 17-20 17-21 18-22 19-23
Europische Programme leisten bereits heute signifikante Beitrge , um die Qualitt von Forschungsergebnissen zu verbessern , aber auch , um die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten zu vertiefen .
Des programmes europens contribuent dj aujourd ' hui de faon significative  amliorer la qualit des rsultats de la recherche , mais aussi  approfondir la collaboration entre les tats membres .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 8-8 5-9 5-10 13-11 14-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 12-18 12-19 15-20 16-21 17-22 19-23 25-24 26-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 24-30 27-31
Dann werden sich junge Frauen den Zugang zur Informationstechnologie erobern .
De jeunes femmes auront ainsi accs  la technologie de l ' information .
3-1 4-2 0-3 6-5 7-6 7-7 8-8 9-8 8-9 5-10 10-13
Viele von ihnen werden anerkannte Wissenschaftlerinnen sein .
Un grand nombre d ' entre elles deviendront des scientifiques reconnues .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 4-10 7-11
Sie werden also Karriere machen , einmal nicht in den klassischen Frauendomnen der bildungsorientierten , der medizinischen oder sozialen Berufe .
Elles feront des carrires dans d ' autres domaines que ceux qui sont classiquement fminins : l ' enseignement , la mdecine et le social .
0-0 1-1 8-4 11-8 11-9 11-10 11-11 11-12 10-13 11-13 11-14 11-15 12-16 13-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 9-23 18-24 20-25
Was ist ntig ?
De quoi avons-nous besoin ?
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4
Allerdings kann ich den Zwang zur Quote nicht ganz teilen .
Je ne peux toutefois pleinement approuver l ' instauration de quotas obligatoires .
2-0 1-1 1-2 0-3 4-4 4-5 3-6 4-8 5-9 6-10 6-11 10-12
Eine starre Festlegung auf einen Frauenanteil von mindestens 40 % fr Forschungsprogramme und Einrichtungen widerspricht dem Selbstbewutsein jener Frauen , die ohne derartige sogenannte Hilfen ihren Weg gemacht haben oder machen werden .
L ' imposition du taux de 40 % de femmes dans les programmes de recherche et les instituts dvalorise les femmes qui font ou ont fait leur chemin sans de telles aides .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 6-5 8-6 9-7 10-10 11-12 11-14 12-15 15-16 13-17 16-17 14-18 16-18 17-18 15-19 18-20 19-21 20-21 30-22 31-22 29-23 28-24 27-25 25-26 26-27 21-28 22-29 22-30 24-31 32-32
Als eine flexible Leitlinie oder als Orientierungspunkt allerdings kann ich sie angesichts der krassen Unterreprsentanz von Frauen in der Wissenschaft absolut akzeptieren .
tant donn l ' norme sous-reprsentation des femmes dans la science , je peux cependant tout  fait accepter ce taux comme ligne directrice flexible ou comme orientation .
11-0 11-1 12-2 13-3 14-4 14-5 15-6 16-7 17-8 18-9 19-10 9-12 8-13 7-14 20-15 20-16 20-17 21-18 1-19 0-21 3-22 3-23 2-24 4-25 5-26 6-27 22-28
Gratulation auch an meine Kollegin Eryl McNally zu dem von ihr ausgearbeiteten , hervorragenden Bericht und den von ihr unterbreiteten Vorschlgen .
Je voudrais galement fliciter ma collgue Eryl McNally pour l ' excellent rapport et les propositions qu ' elle a labors .
0-0 0-1 2-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 13-11 14-12 15-13 16-14 20-15 10-18 11-19 21-21
Aus meiner Sicht konnte es fr die Vorlage dieses Bericht keinen besseren Zeitpunkt geben .
Selon moi , ce rapport ne pouvait pas venir  un moment plus opportun .
0-0 1-0 1-1 2-1 2-2 8-3 9-4 4-5 10-5 3-6 10-7 7-8 5-9 6-10 12-11 11-12 11-13 12-13 13-13 14-14
Bekanntlich spielt die Teilnahme der Frauen am Erwerbsleben fr die Zukunft Europas eine magebliche Rolle .
Il est reconnu que la participation des femmes dans la vie active est essentielle pour l ' avenir de l ' Europe .
0-0 1-1 0-2 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 7-11 12-13 13-13 14-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-19 11-20 11-21 15-22
Es gengt jedoch nicht , die Quantitt der von den Frauen in der Europischen Union geleisteten Arbeit zu analysieren .
Mais il ne suffit pas d ' analyser la quantit de travail accompli par les femmes dans l ' Union europenne .
2-0 0-1 1-3 3-4 17-5 18-7 5-8 6-9 7-10 16-11 15-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18 14-19 13-20 19-21
In der Tat gibt es in der Europischen Union aufgrund fehlenden Personals mit einer entsprechenden Ausbildung fr die Entwicklung der Informationsgesellschaft und den Einsatz der neuen Technologien 700 000 bis 800 000 freie Stellen .
En effet , l ' Union europenne dispose de 700 a 800 emplois vacants faute de candidats offrant la formation adquate pour le dveloppement de la socit de l ' information et l ' utilisation de nouvelles technologies .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 2-2 8-5 7-6 6-8 27-9 28-9 29-11 30-11 33-12 9-13 10-13 11-13 10-14 10-15 11-16 11-17 12-17 13-18 15-19 14-20 16-21 17-22 18-23 19-25 20-26 20-28 20-29 20-30 21-31 22-32 23-33 23-34 24-35 25-36 26-37 34-38
Dies wird nur mit einer umfassenden Beteiligung der europischen Wissenschaftlerinnen gelingen .
Ceci dit , cette Europe ne se fera pas sans une large participation des femmes scientifiques europennes .
0-0 1-2 2-5 10-7 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 9-14 9-15 8-16 11-17
Dazu mssen positive Manahmen in diesem Bereich ergriffen werden , denn die Entwicklung der Gesellschaft und der Politik des mainstreaming darf nicht dem Selbstlauf berlassen bleiben .
Pour ce faire , il faut imprativement prendre des mesures positives en la matire et ne pas seulement laisser faire l ' volution de la socit et les politiques du mainstreaming .
0-4 1-4 1-5 8-6 7-7 3-8 3-9 2-10 4-11 5-12 6-13 9-14 20-15 21-15 21-16 23-17 24-18 25-18 10-19 23-19 11-20 12-22 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 26-31
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir debattieren heute ber den Zugang von Frauen zu Wissenschaft und Forschung .
Monsieur le Prsident , nous examinons aujourd' hui le problme de l' accs des femmes  la science et  la recherche .
0-0 1-1 1-2 7-3 8-4 9-5 10-6 10-7 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18 19-20 19-21 20-22
Der Text der Kommission sowie der Bericht verfehlen allerdings das angestrebte Ziel vor allem insofern , als sie das Problem nicht mit der Frauenfrage generell verknpfen .
Le texte de la Commission , tout comme le rapport , ne rpondent pas  l' objectif vis . Tout d' abord , ils ne relient pas le problme  la question plus gnrale des femmes .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-7 5-8 6-9 8-10 14-14 9-15 11-16 10-17 12-19 13-21 15-22 17-23 20-24 21-25 23-25 20-26 18-27 19-28 21-29 22-30 23-31 24-32 24-33 23-34 23-35 26-36
Abgesehen von einigen statistischen Daten ber das Verhltnis der Geschlechter in der universitren Ausbildung enthalten sie keine Zahlen , die ein klares Bild der Situation liefern knnten .
Ils ne prsentent pas de donnes quantitatives qui permettraient de se forger une vision claire de la situation , en dehors de quelques statistiques sur la rpartition des hommes et des femmes dans l' enseignement universitaire .
15-0 16-1 14-2 16-3 17-5 26-8 20-12 22-13 21-14 23-16 24-17 18-18 19-19 0-20 1-21 2-22 3-23 4-23 5-24 6-25 7-26 8-27 9-28 9-29 25-30 9-31 10-32 11-33 13-34 12-35 27-36
Zwischen Universittsausbildung und Forschungsttigkeit besteht jedoch ein gewaltiger Unterschied .
Or , entre les tudes universitaires et l' emploi dans la recherche , il y a un foss considrable .
1-0 1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 1-7 1-8 1-9 3-11 5-12 4-13 4-14 4-15 6-16 7-17 8-17 7-18 9-19
Das grte Problem mit beiden Texten ist allerdings , da sie das Thema nicht hinreichend vertiefen und seine Ursachen nicht aufzeigen .
Mais la plus grande dficience de ces documents est de ne pas approfondir la question et de ne pas mettre en vidence les causes .
7-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-4 4-4 5-4 3-5 4-6 5-7 6-8 13-10 13-11 15-12 11-13 12-14 16-15 19-17 19-18 20-19 20-20 20-21 17-22 18-23 21-24
Der nicht nher erluterte Hinweis , da komplizierte strukturelle Barrieren existieren bzw. da im Bereich der Forschung eine allgemein mnnliche Mentalitt herrsche , knnen nicht als ernsthafte Versuche einer Interpretation der Situation gewertet werden .
De fait , la vague rfrence  l' existence de barrires structurelles complexes ou  la prdominance d' une mentalit masculine dans le domaine de la recherche ne peut tre considre comme un essai srieux d' interprter la situation .
0-0 5-1 5-2 3-4 4-5 6-7 10-8 9-10 8-11 7-12 11-13 12-17 17-18 20-19 18-20 19-20 21-20 13-21 14-22 14-23 15-25 16-26 24-27 23-28 33-29 32-30 32-31 32-32 27-33 32-33 26-34 28-35 29-36 30-37 31-38 34-39
Die Unfhigkeit , produktive Potenzen , vor allem des Menschen , zu nutzen , sowie die fehlende Chancengleichheit sind grundlegende Merkmale des kapitalistischen Systems .
L' incapacit de tirer parti des forces productives , et principalement de l' homme , ainsi que l' absence d' galit des chances , sont les caractristiques fondamentales du systme capitaliste .
0-0 1-1 11-3 4-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 17-21 17-22 18-23 18-24 20-25 20-26 19-27 21-28 23-29 22-30 24-31
Dies hat erhebliche Auswirkungen insbesondere auf die empfindlichsten sozialen Schichten , nmlich Jugendliche und Frauen .
Cela a des rpercussions importantes , notamment sur les groupes sociaux les plus vulnrables , comme les jeunes et les femmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-13 10-14 12-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21
Nicht zufllig war die Lage und gesellschaftliche Stellung der Frauen in den ehemaligen sozialistischen Lndern wesentlich besser als im Westen .
Ce n' est pas un hasard si , dans les ex-pays socialistes , la situation et la position sociale de la femme taient bien meilleures qu'  l' Ouest .
1-0 0-1 1-2 0-3 1-4 1-5 1-6 10-8 11-9 12-10 14-10 13-11 2-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 6-18 8-20 9-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-29
Die uns umgebende Gesellschaft hat Rahmenbedingungen erzeugt , die den Frauen feindlich sind .
La socit dans laquelle nous vivons a cr un cadre hostile aux femmes .
0-0 3-1 2-2 2-3 1-4 2-5 4-6 5-8 5-9 6-10 11-10 12-10 8-11 9-11 10-12 13-13
Dies gilt ganz besonders fr Wissenschaftlerinnen .
Cela vaut encore davantage pour les femmes scientifiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8
Gegen viele in der Entschlieung unterbreitete Vorschlge wie detailliertere Statistiken oder die Expertinnendatenbank u. a. gibt es ja nichts einzuwenden .
Pour bon nombre des propositions nonces dans la rsolution - statistiques plus dtailles , banque de donnes sur les expertes , etc . - , personne n' aurait d' objections .
0-0 1-1 1-2 6-4 5-5 2-6 3-7 4-8 7-9 9-10 8-11 8-12 18-17 11-18 10-19 12-19 13-19 14-19 15-19 13-20 14-21 14-22 16-25 20-30
Durch solche Manahmen , geschweige denn durch Quoten , kann das Problem jedoch nicht gelst werden .
Mais ces mesures ne peuvent rsoudre le problme . Et on ne le rsoudra surtout pas avec des quotas .
0-0 1-1 2-2 13-3 9-4 14-5 15-5 10-6 11-7 3-8 4-9 12-11 5-13 6-16 7-17 7-18 16-19
Erforderlich ist eine andere Politik , die den Menschen generell und speziell die Frauen respektiert , eine Politik , deren Triebkraft nicht der Profit des einzelnen und deren Ziel nicht die Ausbeutung der vielen ist .
Il faut une autre politique , qui respecte l' tre humain en gnral et la femme en particulier , qui n' aura pas comme mobile le profit du petit nombre et comme vise l' exploitation du grand nombre .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 14-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 10-13 12-14 13-15 11-16 11-17 18-18 19-19 21-20 20-21 21-22 20-23 20-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-30 27-32 30-33 31-34 32-35 33-36 33-37 35-38
Natrlich erwarten wir von der Europischen Union nicht , da sie eine solche Politik verfolgt , gehen jedoch davon aus , da die Vlker der Europischen Union sie erzwingen werden .
Nous n' attendons videmment pas de l' Union europenne qu' elle adopte une telle politique . Mais nous attendons des peuples de l' Union europenne qu' ils l' imposent .
2-0 1-2 0-3 7-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-9 9-9 10-10 14-11 11-12 12-13 13-14 15-15 16-15 17-16 19-17 18-18 22-19 23-20 24-21 24-22 26-23 25-24 20-25 21-25 27-26 28-27 28-28 29-28 30-29
Ich spreche heute erstmals in meiner Eigenschaft als Vertreter der Partei der Rentnerinnen .
Je parle pour la premire fois en tant que reprsentant du parti des retraites .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Whrend ich der Parteisekretr der Rentnerpartei in Italien bin , ist die Vorsitzende eine Frau , Giuseppina Cardazzi , womit wir also die Bedeutung der Frau in hohem Mae anerkennen .
Si je suis le secrtaire national du parti des retraits en Italie , la prsidence en est assure par une femme , Mme Giuseppina Cardazzi . C' est dire si nous reconnaissons l' importance des femmes .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 9-12 11-13 12-14 26-15 10-16 13-19 14-20 15-21 14-22 16-23 17-24 20-30 29-31 22-32 23-33 24-34 25-35 30-36
In keinem anderen Bereich ist die Gleichstellung von Frauen und Mnnern meines Erachtens so wichtig wie in der Wissenschaft .
C' est dans le domaine des sciences qu' il est le plus vital d' arriver  une parit entre hommes et femmes .
0-0 4-1 16-2 17-3 18-4 18-6 12-7 12-8 13-9 13-10 13-11 14-12 1-14 11-15 5-16 6-17 6-18 7-18 10-19 9-20 8-21 19-22
Wir hatten - um nur einige Beispiele zu nennen - bisher nur mnnliche Wissenschaftler wie Leonardo da Vinci , Michelangelo , von Braun , Einstein und so weiter .
Jusqu' ici , les grands scientifiques ont tous t des hommes - prenons , pour n' en citer que quelques-uns , Lonard de Vinci , Michelange , Werner von Braun , Albert Einstein , etc .
10-0 0-3 13-5 1-6 12-9 9-11 2-13 3-14 4-15 7-16 8-17 14-18 5-19 15-21 17-23 18-24 19-25 20-26 19-27 19-28 21-28 19-29 22-29 23-30 24-31 24-32 25-33 26-34 27-34 28-35
berlegen Sie einmal , Kommissar Busquin , Frauen htten in den letzten zwei Jahrtausenden die gleichen Chancen gehabt wie die Mnner !
Imaginez , Monsieur Busquin , qu' au cours des deux mille dernires annes , les femmes aient eu les mmes chances que les hommes !
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 10-6 9-7 12-9 13-10 11-11 6-13 7-14 7-15 8-16 17-17 14-18 15-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24
berlegen Sie sich einmal , Herr Prsident Provan , Frauen htten sich seit zwei Jahrtausenden in der gleichen Stellung befunden , in die sie mit dem vorliegenden Kommissionsvorschlag gebracht werden sollen .
Imaginez , Monsieur Provan , que les femmes aient occup depuis deux mille ans la position dans laquelle la Commission veut les amener par cette proposition !
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 5-2 6-3 7-3 8-4 8-5 9-6 9-7 10-8 11-8 17-9 12-10 13-11 14-12 14-13 16-14 18-15 21-16 20-17 22-17 25-18 30-20 23-21 28-22 24-23 26-24 27-25 31-26
Meiner festen berzeugung nach htten wir , wenn dem so gewesen wre , weitaus grere Fortschritte erzielt , als wir sie bisher erreicht haben .
Je suis absolument convaincu de ce que , si tel avait t le cas , nous serions maintenant bien plus avancs par rapport aux progrs qui ont t accomplis jusqu' ici .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-3 6-7 7-8 9-9 10-10 11-10 10-11 8-12 9-13 12-14 5-15 4-16 13-18 14-19 14-20 15-22 14-23 15-24 16-24 17-25 23-26 22-27 22-28 21-29 21-30 24-31
Frauen leben bekanntlich viel lnger als Mnner .
Comme nous le savons , les femmes ont une esprance de vie plus longue que les hommes .
2-0 2-1 2-2 2-3 2-4 0-5 0-6 1-11 3-12 4-12 4-13 5-14 6-15 6-16 7-17
Wir fragen uns , worin sie den Mnnern wohl noch berlegen sein werden , doch bin ich sicher , da sich dieses worin , das wir noch nicht kennen , auch in der wissenschaftlichen Forschung zeigen wird .
Nous nous demandons encore ce qu' elles peuvent avoir de plus que les hommes , mais je suis sr que ce petit quelque chose - que nous ne connaissons pas encore - se manifestera galement dans la recherche scientifique .
0-0 0-1 2-1 1-2 9-3 21-4 3-5 4-5 5-6 11-8 6-12 7-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 17-19 18-19 19-19 17-20 24-23 23-25 25-26 27-27 28-28 27-29 26-30 29-31 20-32 22-33 30-34 31-35 32-36 34-37 33-38 37-39
Die Bedeutung der vorliegenden Mitteilung liegt weniger darin , ihnen Beschftigungsmglichkeiten zu bieten , als vielmehr darin , da es Frauen damit ermglicht wird , ihre - bisher verborgen gebliebenen - wissenschaftlichen Fhigkeiten zum Ausdruck zu bringen .
Cette disposition est importante plus parce qu' elle permet aux femmes d' exprimer leurs capacits scientifiques - jusqu' ici caches - que parce qu' elle leur offre des possibilits d' emploi .
0-0 3-1 5-2 1-3 6-4 7-5 17-6 18-6 19-7 21-8 22-8 23-8 20-9 20-10 33-11 35-11 33-12 34-12 36-12 25-13 32-14 31-15 26-16 27-17 27-18 28-19 29-19 30-20 14-21 16-22 8-23 9-25 12-26 12-27 10-28 10-29 11-29 10-30 37-31
Aus diesem Grund ist es mir eine besondere Freude , zu erklren , da ich fr den vorliegenden Bericht stimmen werde .
C' est pourquoi je suis particulirement heureux de faire part de mon soutien  ce rapport .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 5-4 7-5 8-6 10-7 11-8 20-9 13-10 14-11 19-12 15-13 17-14 18-15 21-16
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Die Erfahrung lehrt uns , wer nicht von sich selbst reden macht , wird auch leider hufig vergessen , und wir reden heute abend darber .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , l ' exprience nous montre que celui qui ne fait pas parler de lui est malheureusement souvent oubli et nous en parlons ce soir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 11-11 10-12 12-13 13-14 13-15 14-16 19-17 14-18 15-19 18-19 15-20 17-21 21-22 23-23 24-24 25-25 27-26 28-27 32-28 29-29 32-29 31-30 30-31 31-31 33-32
Danke schn , Herr Kollege , fr die freundlichen , aufmunternden Worte .
Un grand merci , cher collgue , pour vos paroles amicales et encourageantes .
0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 11-9 10-10 10-11 10-12 12-13
Aber wir alle wissen ja auch aus der Erfahrung heraus und aus den Reden , die heute abend hier gehalten wurden , da es nicht am guten Willen und auch nicht an den Frauen selbst liegt .
Mais l ' exprience et les propos qui ont t tenus ici ce soir nous ont appris  tous que cela ne dpend pas de la bonne volont ni des femmes elles-mmes .
0-0 7-1 8-2 8-3 9-3 11-3 10-4 12-5 13-6 14-7 15-7 20-9 19-10 18-11 17-12 16-13 17-13 1-14 3-16 6-17 2-18 21-19 22-19 23-20 24-21 35-22 24-23 25-25 26-26 27-27 28-28 32-29 33-30 34-31 36-32
Es sind komplexe , strukturelle Hemmnisse , ja man knnte vielleicht auch sagen , frauentypische Hemmnisse , die es immer noch nicht ermglicht haben , da Frauen verstrkt in der Wissenschaft und in der Forschung ttig sind .
Ce sont des obstacles complexes , structurels , on pourrait dire aussi des obstacles typiquement fminins qui empchent encore et toujours que les femmes soient davantage actives dans la recherche et la science .
0-0 1-1 5-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-9 12-10 11-11 14-12 15-13 14-14 14-15 16-16 17-16 21-17 20-18 19-20 24-21 25-21 26-22 26-23 27-25 35-26 36-26 32-27 33-28 34-29 31-30 29-31 30-32 37-33
Wir sind hier als Frauen unterreprsentiert , und keiner der Redner hat sich heute abend anders geuert .
Les femmes sont sous-reprsentes dans cette Assemble et aucun des orateurs n ' a dit autre chose ce soir .
0-0 1-2 3-3 4-3 5-3 2-4 2-5 2-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-12 11-13 16-14 15-15 15-16 14-17 13-18 14-18 17-19
Wissenschaft und Forschung - wer hier arbeiten will , wer hier Mglichkeiten haben will , der mu auch den permanenten Anschlu haben knnen .
Science et recherche - celui qui veut y travailler , celui qui veut avoir des chances dans ce domaine doit aussi pouvoir avoir un contact permanent avec ce secteur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 7-6 5-7 6-8 8-9 9-10 9-11 14-11 15-11 13-12 12-13 11-15 10-16 10-17 10-18 16-19 17-20 22-21 21-22 20-24 19-25 19-26 18-27 19-27 19-28 23-29
Auch das ist fr Frauen oft recht , recht schwierig .
Cela aussi , c ' est souvent trs , trs difficile pour les femmes .
0-0 0-1 1-3 2-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 3-11 4-12 4-13 10-14
Man mu flexibel sein .
On doit tre flexible .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4
Frauen sind gebunden an Familie , an Kinder , vielleicht auch an den Arbeitsplatz des Ehemannes .
Les femmes dpendent de leur famille , de leurs enfants , ventuellement aussi de l ' emploi de leur conjoint .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20
Da mu man Flexibilitt anbieten , den Frauen entgegenkommen und ihnen dann auch die Mglichkeit der permanenten Weiterentwicklung in diesem rasend schnellen Thema bieten .
On doit offrir de la flexibilit , faire des concessions aux femmes et galement leur offrir la possibilit d ' voluer constamment dans ce secteur extrmement rapide .
0-0 2-0 1-1 4-2 3-4 3-5 5-6 8-9 6-10 7-11 9-12 12-13 10-14 11-15 13-16 14-17 14-18 15-18 16-20 17-20 20-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 24-27
Das fnfte Rahmenprogramm bemht sich speziell um die Einbeziehung der Chancengleichheit .
Le cinquime programme-cadre s ' efforce tout particulirement d ' obtenir la prise en considration de l ' galit des chances entre les hommes et les femmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 3-5 5-6 5-7 6-8 7-11 8-12 8-14 9-15 9-16 10-17 10-18 9-19 10-19 10-20 10-21 9-22 10-23 9-25 10-26 11-27
Diese Verpflichtung der EU zur Gleichstellung mu besonders auch im Bereich Wissenschaft zum Tragen kommen .
Cette obligation europenne de l ' galit des chances doit aussi tre respecte dans la science .
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 3-5 5-6 5-7 5-8 7-8 6-9 8-10 14-11 9-13 11-14 12-14 10-15 11-15 13-15 15-16
Instrumente und Methoden zur Betreuung bereits von Mdchen in den klassischen naturwissenschaftlichen Fchern mssen einfach auch gefrdert werden .
Il faut promouvoir les instruments et les mthodes de suivi des jeunes filles dans les disciplines classiques des sciences naturelles .
13-0 13-1 17-1 16-2 17-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 12-15 10-16 11-17 11-18 11-19 18-20
Frauen stellen ihre akademischen Fhigkeiten in wissenschaftlichen Studiengngen unter Beweis , und dennoch erhalten Wissenschaftlerinnen immer noch niedrigere Gehlter als ihre mnnlichen Kollegen .
Des femmes dmontrent leurs capacits acadmiques dans des tudes scientifiques et , pourtant , les femmes scientifiques demeurent moins bien rmunres que leurs collgues masculins .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 7-8 6-9 11-10 10-11 12-12 14-14 14-15 14-16 16-17 15-18 17-20 18-20 19-21 20-22 22-23 21-24 23-25
Sie stehen selten an der Spitze , selten an verantwortlichen Positionen .
Elles sont rarement au sommet , rarement  des postes  responsabilits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 10-9 8-10 9-11 11-12
Wissenschaftliche Forschung einer Frau wird von Gutachtergremien oft geringer geachtet als Forschung ihres mnnlichen Kollegen .
La recherche scientifique d ' une femme est souvent moins considre par les cercles d ' experts que la recherche de ses collgues masculins .
1-0 1-1 0-2 2-5 3-6 4-7 7-8 8-9 9-10 5-11 6-11 6-12 6-13 6-14 6-15 6-16 10-17 11-18 11-19 12-20 12-21 14-22 13-23 15-24
Wir haben heute abend hier in diesem Raum Einigkeit erzielt .
Nous avons trouv un consensus ce soir dans cet hmicycle .
0-0 1-1 9-2 8-3 8-4 3-5 4-5 2-6 3-6 5-7 6-8 7-9 10-10
Wir freuen uns ber den Bericht der Kommission und hoffen , da so auch Fortschritte fr mehr Frauen in der Wissenschaft erzielt werden .
Nous nous rjouissons du rapport de la Commission et esprons que cela augmentera effectivement le nombre de femmes dans la science .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-20 23-21
Herr Prsident ! Das Gleichheitsprinzip durchdringt alle Politikbereiche der Union als Hauptstrmung , und die wissenschaftliche Ttigkeit darf keine Ausnahme bilden .
Monsieur le Prsident , le principe d ' galit imprgne toutes les politiques de l ' Union en tant que courant principal et l ' activit scientifique ne doit pas constituer une exception .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-8 5-9 11-9 6-10 7-11 7-12 8-13 8-14 9-16 10-17 10-18 10-19 12-19 11-20 11-21 13-22 14-23 16-25 15-26 17-27 17-28 18-29 20-30 19-31 19-32 21-33
Folglich ist dieser Bericht von Frau McNally , wie auch die entsprechende Mitteilung der Kommission , willkommen zu heien , und es bleibt zu erwarten , da er die volle Untersttzung des Plenums erhlt .
Il faut ds lors se rjouir du rapport de Mme McNally , ainsi que de la communication de la Commission qui s ' y rapporte , et esprer qu ' il obtiendra le soutien de toute l ' Assemble .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 16-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 9-13 10-15 12-16 17-17 13-18 14-19 15-20 18-21 19-25 20-26 22-27 23-27 24-27 27-28 26-29 27-30 33-31 28-32 29-33 30-33 31-34 32-36 32-37 32-38 34-39
Ich mchte auf drei Punkte hinweisen , die mir interessant erscheinen .
Je voudrais signaler trois points qui me semblent importants .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-7 10-8 11-9
Der zweite Punkt betrifft die Quoten .
Le deuxime concerne les quotas .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5
Die Schaffung von Anreizen , die Stimulierung , die Frderung , das Ausrumen von Hindernissen , die Beseitigung von Nachteilen mssen unaufhrlich verfolgt werden .
L ' encouragement , la stimulation , la promotion , le franchissement d ' obstacles , l ' limination des prjugs doivent tre poursuivis sans relche .
0-0 3-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-18 18-19 19-20 20-21 23-22 21-23 22-23 21-24 21-25 24-26
Aber was auf keinen Fall getan werden darf , ist , den Karren vor die Ochsen zu spannen .
Mais en tout cas , il ne faut jamais mettre la charrue avant les bufs .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-3 8-4 7-5 7-6 6-7 7-7 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-14 18-15
Es ist das alte Problem von Zweck und Mittel .
C ' est l ' ternel problme des fins et des moyens .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12
Und schlielich wre der dritte Punkt , da die wissenschaftliche Methode geschlechtslos ist .
Enfin , le troisime point est que la mthode scientifique n ' a pas de sexe .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 12-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 11-15 13-16
Madame Curie dachte genauso wie Lord Rutherford , und Madame Kowaleska dachte nicht anders als Elie Cartan .
Mme Curie pensait comme Lord Rutherford et Mme Kowaleska ne pensait pas autrement qu' lie Cartan .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-14 16-15 17-16
Wir mssen alles tun , was mglich ist , um eine gleichgewichtige Prsenz der Frauen auf wissenschaftlichem Gebiet zu erreichen , aber wir sollten dabei keine Abkrzungen suchen , die uns den Weg verlieren lassen .
Il faut faire tout notre possible afin d ' quilibrer la prsence des femmes dans le monde scientifique , mais ne prenons pas des raccourcis qui nous font perdre notre chemin .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 6-5 9-6 10-7 11-9 13-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-16 16-17 20-18 21-19 25-20 26-21 25-22 26-23 26-24 27-24 28-25 29-25 30-26 33-28 34-28 32-30 35-31
Herr Prsident , mit der Vorlage ihrer Mitteilung wollte die Kommission eine deutliche politische Initiative zur Frage des Platzes der Frauen in der Forschung ergreifen .
Monsieur le Prsident , en prsentant cette communication , la Commission a voulu prendre une initiative politique forte sur la question de la place des femmes dans la recherche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 9-9 10-10 8-11 8-12 24-13 11-14 14-15 13-16 12-17 15-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 25-29
Der Entschlieungsentwurf , den wir heute debattieren , untersttzt die von der Kommission vorgeschlagenen Orientierungen weitgehend .
La proposition de rsolution que nous discutons aujourd' hui , appuie largement les orientations prpares par la Commission .
0-0 1-1 1-3 2-4 4-5 6-6 5-7 5-8 7-9 8-10 15-11 9-12 14-13 13-14 14-14 10-15 11-16 12-17 16-18
Dies ist sehr bedeutsam und ermutigend .
C' est un encouragement fort et significatif .
0-0 1-1 5-3 5-4 4-5 3-6 6-7
Doch die Frage der Frauen in der Wissenschaft ist Teil einer umfassenderen Ausgestaltung der Forschungspolitik der Union .
Mais la question de la femme et de la science s' inscrit dans une perspective plus large sur la politique de la recherche de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-14 11-15 11-16 13-18 14-19 14-20 13-21 14-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26
Wie ich bereits vor dem Ausschu fr Industrie darlegte , besteht das Ziel in der Entwicklung einer politischen Strategie zur Schaffung eines europischen Forschungsraums .
Comme je l' ai dj indiqu  la commission de l' industrie , l' objectif est de dvelopper une stratgie politique pour crer un espace europen de la recherche .
0-0 1-1 2-4 8-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 11-13 10-14 11-14 12-14 10-15 14-16 15-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 23-26 23-27 23-28 24-29
Die Kommission hat dazu am 18. Januar eine Mitteilung verabschiedet .
La Commission vient d' adopter une communication dans ce sens le 18 janvier dernier .
0-0 1-1 2-2 9-4 7-5 8-6 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 10-14
Die Schaffung eines solchen Raums wrde es ermglichen , das Potential , das die Wissenschaftlerinnen darstellen , besser zu nutzen und die gemeinsame Herausforderung der Unterreprsentanz der Frauen in der Forschung zu bewltigen .
La cration d' un tel espace permettra de mieux mobiliser le potentiel que reprsentent les femmes scientifiques et de relever le dfi commun de la sous-reprsentation des femmes dans la recherche .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 17-8 18-9 19-9 9-10 9-11 10-11 11-12 16-12 15-13 13-14 14-15 14-16 20-17 31-19 21-20 23-21 22-22 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 33-31
Der Kommission ist die Debatte ber die Anwendung von Quoten fr die Beteiligung von Frauen im allgemeinen nicht unbekannt .
La Commission est consciente du dbat sur le principe des quotas dans le domaine de la participation des femmes en gnral .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 18-20 19-21
Diese Debatte wird natrlich auch im Hinblick auf die Beteiligung der Frauen an der wissenschaftlichen Forschung gefhrt .
Ce dbat se dveloppe galement , bien entendu , en ce qui concerne la participation des femmes  la recherche scientifique .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 3-8 5-9 6-10 6-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 17-21
Die Kommission hat jedoch nicht auf das Konzept der verbindlichen Quoten gesetzt , sondern hat quantitative Beteiligungsziele , ergnzt durch Monitoring und Bewertung , vorgezogen .
La Commission n' a pas choisi l' approche des quotas obligatoires , prfrant celle des objectifs quantitatifs de participation , couple avec un suivi et une valuation .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 12-11 11-12 13-12 16-13 15-14 16-15 15-16 16-18 17-19 16-20 18-20 16-21 19-21 16-22 20-23 21-24 22-26 25-27
Nach Auffassung der Kommission wird dieses Konzept die Beteiligung der Frauen unter Wahrung des Prinzips der wissenschaftlichen Leistungsfhigkeit voranbringen .
La Commission considre que cette approche permettra de faire progresser la participation des femmes , tout en respectant le principe de l' excellence scientifique .
2-0 3-1 0-2 1-2 1-3 5-4 6-5 4-6 18-8 18-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-17 13-18 14-19 15-21 17-22 16-23 19-24
Diese Untersttzung ist wichtig .
Ce soutien est important .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Natrlich sind weitere Anstrengungen erforderlich , doch sind wir - wie ich denke - auf dem richtigen Weg .
Des efforts restent toutefois  faire , mais nous sommes , je pense , engags sur la bonne voie .
2-0 3-1 1-2 3-2 0-3 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19
Frau McNally empfiehlt ebenfalls , da Studien ber geschlechterspezifische Auswirkungen der Durchfhrung des 5. Rahmenprogramms bei der Vorbereitung des 6. Rahmenprogramms bercksichtigt werden .
Mme McNally recommande galement que les tudes d' incidence sur le genre dans les programmes spcifiques du cinquime programme-cadre soient prises en compte pour le sixime programme-cadre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 8-11 11-14 12-16 13-17 14-18 22-19 21-20 21-21 21-22 15-23 17-23 16-24 18-24 19-25 20-26 23-27
Die Ausschreibung fr diese Studien ist bereits verffentlicht worden , und die Kommission nimmt die Auswertung der eingegangenen Angebote vor .
L' appel d' offres concernant ces tudes a dj t publi par la Commission . Celle-ci procde  l' valuation des offres reues .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-16 14-18 15-18 15-19 16-20 18-21 17-22 19-22 20-23
Auf der Grundlage der Ergebnisse dieser Studien werden dann die Orientierungen fr das sechste Rahmenprogramm festgelegt .
Les rsultats de ces tudes permettront d' tablir les orientations du sixime programme-cadre .
3-0 4-1 0-2 5-3 6-4 7-5 8-5 10-6 11-6 10-7 9-8 10-9 12-10 13-11 14-12 16-13
Doch die Frderung der Chancengleichheit mu ber den bloen Rahmen der gemeinschaftlichen Forschungsprogramme hinausgehen , und ich verstehe das Anliegen des Parlaments , da diese Frage auch in den anderen Unionspolitiken bercksichtigt werden soll .
Mais la promotion de l' galit des chances dpasse le simple cadre des programmes communautaires de recherche et je comprends le souci du Parlement de voir cette question prise en compte dans les autres politiques de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 3-6 4-6 4-7 5-8 6-8 13-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-14 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-25 23-25 24-26 25-27 31-28 31-29 31-30 32-30 27-31 28-32 29-33 30-34 34-38
Die Kommission handelt bereits in diesem Sinne und wird dies auch weiterhin tun .
La Commission agit dj dans ce domaine et continuera  le faire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-8 11-8 11-9 9-10 12-11 13-12
So zum Beispiel in den beschftigungspolitischen Leitlinien , Abschnitt IV , und in den Strukturfondsvorschriften .
Par exemple , dans le cadre des lignes directrices pour l' emploi , quatrime axe , et dans les dispositions rglementaires relatives au Fonds structurels .
0-0 1-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 6-6 6-7 5-8 6-8 5-9 5-10 5-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 14-22 14-23 14-24 15-25
In ihrem in Form eines Weibuchs dargestellten Reformprojekt stellt sich die Kommission das Ziel , eine weitgehend ausgeglichene Reprsentanz der beiden Geschlechter in allen Bereichen und auf allen hierarchischen Ebenen zu erreichen .
Dans son projet de rforme faisant l' objet d' un Livre blanc , la Commission se fixe pour objectif un large quilibre dans la reprsentation des sexes dans tous les domaines et  tous les niveaux de la hirarchie .
0-0 1-1 7-2 4-8 4-9 5-10 5-11 14-12 10-13 11-14 9-15 8-16 13-17 12-18 13-18 15-19 16-20 17-21 2-22 3-23 18-24 19-25 20-26 21-26 22-27 23-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 27-34 29-35 31-35 30-36 28-38 32-39
Frau McNally schlgt vor , die Grnde fr die Diskrepanz zwischen der Zahl der Frauen mit Abschlssen in wissenschaftlichen Fchern und der Zahl jener Frauen , die dann auch tatschlich einen Beruf in diesen Fchern ausben , zu untersuchen .
Mme McNally suggre d' examiner les raisons de l' cart entre le nombre de femmes diplmes dans les disciplines scientifiques et celui de celles qui exercent in fine une profession dans ces domaines .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 38-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-16 24-17 19-18 18-19 20-20 19-21 21-21 21-22 23-24 22-25 30-28 31-29 32-30 33-31 34-32 39-33
Diese Anregung ist von einer Reihe von Rednern aufgegriffen worden .
Un certain nombre d' orateurs ont repris cette ide .
4-0 5-1 5-2 6-2 6-3 7-4 9-5 8-6 9-6 0-7 1-8 10-9
Die Grnde fr diese Diskrepanz sind vielfltig . In dem krzlich verffentlichten Bericht der ETAM-Sachverstndigen wird diese Frage untersucht .
Les raisons de cet cart sont complexes et le rapport publi rcemment par les experts de l' ETAM aborde cette question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-7 9-8 12-9 11-10 10-11 13-16 14-17 15-17 14-18 16-19 17-20 19-21
Die Untersuchung mu jedoch noch eingehender fortgefhrt werden , um die Hindernisse und die Mglichkeiten zu ihrer Beseitigung noch besser zu ermitteln .
Il est important de continuer  approfondir l' analyse pour mieux identifier les obstacles et les faons d' y remdier .
2-0 3-0 2-1 6-4 4-5 4-6 5-6 0-7 1-8 9-9 19-10 21-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-16 15-17 16-18 17-19 22-20
Dieser von unabhngigen Sachverstndigen erstellte Bericht ist von groem Nutzen fr die Vertiefung der Diskussion und die Festlegung konkreter Manahmen .
Ce rapport , ralis par des experts indpendants , est un instrument trs utile pour promouvoir la discussion et en dgager des mesures concrtes .
0-0 5-1 1-4 1-5 3-6 2-7 4-7 6-8 6-9 7-12 8-12 8-13 9-13 10-14 12-15 11-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 19-22 18-23 20-24
Die endgltige Fassung dieses Dokuments wird dem Parlament bermittelt .
La version finale de ce document sera transmise au Parlement .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-9 9-10
Doch es gibt noch weitere Aktivitten .
Mais d ' autres dveloppements sont en cours .
0-0 1-2 4-3 5-4 2-5 3-6 3-7 6-8
In dieser Hinsicht ergreift die Kommission Manahmen in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten - Frau Grner hat den diesbezglichen Beitrag Deutschlands angesprochen .
 cet gard , la Commission prend des mesures en coopration avec les tats membres - Mme Grner a soulign l ' effort allemand en cette matire .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 20-19 19-20 18-22 19-22 19-23 16-25 17-26 21-27
Sie sind natrlich auf das allerherzlichste eingeladen , an diesen Beratungen teilzunehmen .
Vous tes , bien entendu , plus que jamais invits  participer  ces travaux .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 7-7 5-8 5-9 6-9 6-10 11-11 8-12 9-13 10-14 12-15
Hinzufgen mchte ich , da die Kommission gem ihrer in der Mitteilung eingegangenen Verpflichtung das Parlament regelmig ber die erreichten Fortschritte informieren wird .
Je dirais aussi que , conformment  l ' engagement pris dans la communication , la Commission entend informer rgulirement le Parlement des progrs obtenus .
2-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-3 3-4 7-5 7-6 8-7 13-9 12-10 9-11 10-12 11-13 5-15 6-16 22-17 17-18 21-18 16-19 14-20 15-21 18-22 20-23 19-24 23-25
Wir werden des weiteren , wie Sie dies forderten , im Jahr 2001 eine Mitteilung auf der Grundlage aller einschlgigen Berichte vorlegen .
Nous aurons d ' ailleurs , comme vous l ' avez soulign , une communication en 2001 sur la base de tous les rapports qui ont t tablis .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-10 7-11 8-11 9-12 13-13 14-14 10-15 11-16 12-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 20-25 20-26 21-27 22-28
Abschlieend mchte ich feststellen , da die Frage " Frauen und Wissenschaft " erfordert , ber die Forschungsprogramme der Union hinauszusehen , und Gegenstand einer umfassenden Debatte sein mu .
Je terminerai , en vous disant que la question " Femmes et sciences " oblige  regarder au-del des seuls programmes de recherche de l ' Union et doit faire l ' objet d ' un large dbat .
2-0 0-1 1-1 20-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-18 17-20 17-22 18-23 18-24 19-24 19-25 19-26 22-27 28-28 27-29 23-30 23-31 23-32 23-33 23-34 24-35 25-36 26-37 29-38
Wir haben hier damit bereits begonnen , und ich mchte Ihnen dafr danken , da die Entschlieung des Parlaments dabei eine groe Untersttzung sein wird .
Nous l ' avons fait ici , mais je pense , et je voudrais vous en remercier , que la rsolution du Parlement sera un soutien important dans ce contexte .
0-0 4-1 1-3 2-5 3-8 5-9 6-10 6-11 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 23-23 24-23 20-24 22-25 21-26 19-27 19-28 19-29 25-30
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet auf der nchsten Tagung statt .
Le vote aura lieu  la prochaine priode de session .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 8-10
( Die Sitzung wird um 20.00 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  20h00 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-4 6-5 5-6 6-6 8-6 9-7
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance d' hier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 5-8 6-9 7-10
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Herr Prsident ! Im Zusammenhang mit dem Bericht Cunha ber die Fischerei steht im Protokoll , da ich " dafr " stimmte , whrend ich die Absicht hatte , " dagegen " zu stimmen .
Monsieur le Prsident , il est inscrit au procs-verbal d' hier que j' ai vot en faveur du rapport Cunha sur la pche alors que mon intention tait de voter contre .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 12-4 12-5 12-6 13-7 14-8 14-10 15-11 16-11 17-12 21-13 21-14 3-15 4-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-21 11-22 23-23 22-24 23-24 24-25 26-26 27-27 32-28 33-29 30-30 34-31
Ich mchte , da das Protokoll berichtigt wird .
Je voudrais que cela soit corrig .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-4 5-5 6-5 8-6
Auerdem stimmte ich bei der gestrigen China-Debatte fr den Bericht .
Je tiens galement  signaler que j' ai vot en faveur du rapport au cours du dbat sur la Chine , hier .
2-0 0-2 1-8 0-9 7-10 8-11 9-12 8-13 3-17 4-18 6-19 5-21 10-22
Ich mchte , da das im Protokoll festgehalten wird .
Je voudrais que cela figure dans le procs-verbal .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-5 6-6 6-7 7-7 8-7 9-8
Das wird entsprechend vermerkt , Herr Wyn .
Nous en tiendrons dment compte , Monsieur Wyn .
0-0 2-1 1-2 4-5 5-6 6-7 7-8
Herr Prsident , ich wollte nur eine Frage aufwerfen .
Monsieur le Prsident , je voulais juste poser une question .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-9 9-10
Im gestrigen Protokoll steht , da wir ber den Bericht McNally debattiert haben und ber ihn am 2. Februar abgestimmt werden soll .
Dans le procs-verbal de hier , il est indiqu que nous avons dbattu du rapport McNally et que le vote concernant ce rapport devrait avoir lieu le 2 fvrier .
0-0 2-1 2-2 1-4 4-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-9 6-10 12-11 11-12 8-13 9-14 10-15 13-16 14-17 15-18 19-19 7-20 21-23 16-26 17-27 18-28 22-29
Ich mchte nur fragen , warum das ntig ist .
Je voudrais simplement demander pour quelle raison cela est ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10
Ich habe gehrt , mit den Dokumenten stimmt etwas nicht .
J' ai appris qu' il y avait quelque chose d' anormal en ce qui concerne les documents .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 7-7 8-7 8-8 9-10 4-11 5-12 4-13 4-14 5-15 6-16 10-17
Aber so etwas drfte doch eigentlich nicht passieren .
Une telle chose ne peut quand mme pas se passer .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10
ber den Bericht wurde debattiert , wir hatten heute die Zeit , ber ihn abzustimmen , und ich verstehe absolut nicht , warum eine Abstimmung so weit von der Debatte entfernt sein mu .
Le rapport a t dbattu , nous disposions aujourd' hui du temps pour voter et je ne comprends absolument pas pourquoi un vote doit avoir lieu tant de temps aprs le dbat .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-12 14-13 16-14 17-15 18-17 19-18 20-19 22-20 23-21 24-22 32-23 31-24 24-25 25-26 27-27 28-30 29-31 33-32
Das Prinzip des Hauses war an sich , da man so nah wie mglich an der Debatte abstimmen soll .
Le principe de l' Assemble , en soi , tait que le vote doit avoir lieu le moins de temps possible aprs le dbat .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 4-9 8-10 9-11 17-12 18-13 18-14 17-15 14-19 10-20 11-20 12-20 13-20 11-21 15-22 16-23 19-24
Der Grund , warum erst im Februar ber den Bericht abgestimmt werden soll , besteht darin , da es bersetzungsprobleme gibt , die gelst werden mssen .
Le vote aura lieu en fvrier en raison de problmes de traduction qu' il va falloir rsoudre .
8-0 9-1 10-1 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 1-7 0-8 20-9 22-10 19-11 16-12 17-12 18-13 19-14 19-15 24-15 25-15 23-16 26-17
Es geht darum , die verschiedenen Texte in bereinstimmung zu bringen , und das nimmt eine gewisse Zeit in Anspruch .
Il faut harmoniser les diffrents textes , et cela prend du temps .
0-0 1-1 2-1 8-2 4-3 5-4 6-5 11-6 12-7 13-8 14-9 16-9 18-9 17-10 17-11 19-11 20-12
Es handelt sich also um eine rein technische Ursache im Zusammenhang mit der bersetzung .
Il s' agit d' une question strictement technique lie  la traduction .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 4-3 5-4 6-5 6-6 8-6 7-7 9-8 10-8 11-8 11-9 12-10 13-11 14-12
Herr Prsident ! Ich hatte mich bereits gestern abend zum Protokoll zu Wort gemeldet .
Monsieur le Prsident , j' ai dj fait une remarque concernant le procs-verbal hier soir .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 11-8 12-9 9-10 9-11 10-12 7-13 8-14 13-14 14-15
Unter Punkt 6 des Protokolls , Seiten 6 und 7 , findet sich ein Hinweis auf meinen Antrag zur Unzulssigkeit von Ziffer 6 des Berichts Cunha .
Au point 6 du procs-verbal , pages 6  7 , il est fait rfrence  une motion que j' ai dpose sur l' irrecevabilit du paragraphe 6 du rapport Cunha .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 14-13 14-14 15-14 15-15 13-16 17-17 16-19 16-20 17-20 17-21 18-22 17-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31
Herr MacCormick , die Prsidentschaft ist sich dieses Problems bewut . Es kam jedoch zu einem unbeabsichtigten technischen Fehler .
Monsieur MacCormick , la prsidence est consciente du problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-6 7-7 8-8 19-9
Einen anderen Grund als diesen gibt es nicht , und es gibt auch keine Mglichkeit , dieses Problem zu lsen .
Il n' y a pas d' autre raison ni de solution au problme .
6-0 7-1 4-2 5-2 5-3 13-4 0-5 1-5 1-6 2-7 9-8 18-9 14-10 19-10 16-11 18-11 16-12 17-12 20-13
Gegen so etwas sind wir machtlos , Herr MacCormick .
C' est le destin , Monsieur MacCormick .
1-0 1-1 3-1 1-2 4-2 0-3 2-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7
Das ist nicht richtig .
Cela n' est pas correct .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Mir ging es daher um weitere Diskussionen und Konsultationen mit den interessierten Parteien .
Je voulais donc que de plus amples discussions et consultations aient lieu avec les parties intresses .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16
Die Prsidentschaft wird Ihren Einwand entsprechend bercksichtigen , Herr Hudghton .
La prsidence prend note de votre remarque Monsieur Hudghton .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 8-7 9-8 10-9
Herr Prsident ! Ich habe kein Problem mit dem , was im Protokoll steht - ich habe ein Problem damit , was nicht im Protokoll steht .
Monsieur le Prsident , je n' ai pas de problme avec ce qui figure au procs-verbal , c' est ce qui n' y figure pas qui m' ennuie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 13-13 11-14 12-15 14-16 15-17 21-19 20-20 21-20 22-21 25-22 23-23 25-23 22-24 16-26 24-27 26-28
Die Mittwoch-Protokolle enthalten eine Liste mit Abgeordneten , die ihr Stimmverhalten nderten .
Le procs-verbal de mercredi contient une liste de dputs qui ont chang leur vote .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 11-11 9-12 10-13 12-14
Ich stelle fest , da das Protokoll von gestern keine solche Liste enthlt , obgleich ich von zwei Abgeordneten wei , die ihr Stimmverhalten zum Entschlieungsantrag zur Kapitalsteuer gendert haben .
J' ai remarqu que le procs-verbal d' hier ne comporte pas une telle liste bien que deux dputs au moins , je le sais , ont chang leur vote concernant la rsolution sur un impt sur le capital .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 12-9 9-10 10-11 10-12 11-13 14-14 14-15 16-15 17-16 18-17 13-20 15-21 19-23 20-24 29-25 28-26 22-27 23-28 24-29 21-30 25-31 26-32 27-33 27-34 27-35 27-36 27-37 30-38
Knnen Sie mir sagen , wann wir von diesen nderungen des Stimmverhaltens unterrichtet werden ? Denn fr bestimmte Mitglieder ist das natrlich von Interesse .
Pouvez-vous nous dire quand nous serons mis au courant de ces changements de vote , car il est clair que cela intresse certains dputs .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 11-5 11-6 12-7 11-8 12-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 14-14 15-15 16-16 19-17 21-18 22-19 20-20 23-21 17-22 18-23 24-24
Ich gehe davon aus , da der Nachtrag im nchsten Protokoll erscheint und wir dann Gelegenheit haben , uns zu uern .
Je suppose que cet addendum fera partie de la prochaine srie de procs-verbaux , et que nous aurons l' occasion de nous exprimer  ce sujet  ce moment l .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 7-5 7-6 8-8 9-9 10-12 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 16-17 15-18 15-19 18-21 20-22 19-23 20-24 20-25 19-26 21-30
Herr Ford , wir werden die Angelegenheit prfen und das Protokoll gegebenenfalls entsprechend berichtigen .
Monsieur Ford , nous allons vrifier . Le procs-verbal sera dment modifi le cas chant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 13-9 12-10 13-11 11-12 11-13 11-14 14-15
Herr Prsident , ich mchte nur mitteilen , da es heute morgen einen Terroranschlag in Madrid gab .
Monsieur le Prsident , Je voulais simplement diffuser une information : un attentat terroriste a eu lieu ce matin  Madrid .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-9 8-10 9-11 12-11 13-12 13-13 16-14 16-15 16-16 11-17 10-18 11-18 14-19 15-20 17-21
Durch die Explosion einer Autobombe ist eine Person ums Leben gekommen .
Il s' agissait d' une voiture pige . Il y a eu un mort .
5-1 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 6-12 10-13 11-14
Es geht mir ganz einfach darum , solche terroristischen Aktionen im Namen meiner Fraktion erneut zu verurteilen .
Je souhaitais simplement , au nom de mon groupe , condamner une fois encore ces actes terroristes .
0-0 2-0 1-1 2-1 4-1 5-1 3-2 4-2 6-3 10-4 11-5 12-7 13-8 15-10 16-10 14-11 14-12 14-13 7-14 9-15 8-16 17-17
Vielen Dank , Frau Fraga .
Merci beaucoup , Madame Fraga .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Wir haben bereits von diesem bedauerlichen Vorfall gehrt .
Nous avons effectivement t informs de cet vnement regrettable .
0-0 1-1 2-3 3-5 4-6 6-7 7-7 5-8 8-9
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est adopt )
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5
Gemeinsame Fischereipolitik : Strkung des Dialogs zwischen Unternehmen und sonstigen Beteiligten
Politique commune de la pche : renforcement du dialogue " Industrie / Milieux concerns
1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-10 8-11 9-11 9-12 10-13
Herr Prsident , die Verordnung , die wir heute prfen , zielt auf die Verbesserung des Dialogs mit den Unternehmen und sonstigen Beteiligten ber die Gemeinsame Fischereipolitik ab .
Monsieur le Prsident , le rglement que nous examinons aujourd' hui a pour but de renforcer le dialogue avec l ' industrie et les milieux concerns sur la politique commune de la pche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 8-10 11-11 11-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-21 20-22 21-23 21-24 22-25 23-26 24-27 26-28 25-29 26-30 26-31 26-32 28-33
Der Ausschu fr Fischerei kann diesen Verordnungsvorschlag nur untersttzen .
La commission de la pche soutient , c' est la moindre des choses , cette proposition de rglement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 8-5 7-7 4-12 4-13 5-14 6-15 6-16 6-17 9-18
Denn um Vorschlge unterbreiten und ihre Befugnisse wahrnehmen zu knnen , mu sich die Kommission im Rahmen des Dialogs mit den Angehrigen des Sektors ein Bild von der tatschlichen Situation machen .
La Commission europenne a besoin , pour formuler des propositions et exercer ses comptences , de connatre la ralit du secteur grce au dialogue avec les professionnels qui en font partie .
13-0 14-1 14-2 12-3 11-4 10-5 1-6 3-7 3-8 2-9 3-9 4-10 7-11 5-12 6-13 8-15 25-16 27-17 28-18 29-18 22-19 23-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 15-28 30-29 24-30 31-31
Vorangegangen ist diesem Verordnungsvorschlag die Reform des Beratenden Ausschusses fr Fischerei und Aquakultur , eines im Jahre 1971 geschaffenen Konsultationsorgans , das alle betroffenen Berufskreise einschliet .
Cette proposition de rglement a t prcde par la rforme du Comit consultatif de la pche et de l' aquaculture , organe de consultation cr en 1971 et qui rassemble tous les secteurs professionnels .
2-0 3-1 3-2 3-3 1-4 0-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-18 12-19 13-20 14-21 14-22 15-25 16-26 17-26 18-26 19-26 20-27 19-28 21-28 19-29 22-30 23-31 24-32 24-33 26-34
Darber hinaus wurde im Rahmen der Reform bestimmten Sektoren , die bisher unterreprsentiert waren , wie der Aquakultursektor und der Bereich der Vermarktung der Erzeugnisse , eine wichtigere Rolle eingerumt .
La rforme a galement renforc la prsence de certains secteurs jusqu' alors sous-reprsents comme le secteur aquacole et celui de la commercialisation des produits .
5-0 6-1 2-2 0-3 1-3 2-4 10-5 7-8 8-9 11-10 12-11 12-12 13-12 15-13 16-14 17-15 17-16 18-17 19-18 20-18 21-20 22-21 23-22 24-23 30-24
Ferner wurde die Zahl der Mitglieder im Plenum des Ausschusses verringert , und es wurden spezialisierte Arbeitsgruppen geschaffen .
Le nombre de membres de la plnire du Comit a t modifi et des groupes de travail spcialiss ont t cres .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 6-5 6-6 7-6 8-7 9-8 1-9 12-12 13-13 16-14 16-15 16-16 15-17 14-18 14-19 15-20 16-20 17-20 18-21
Der Ausschu fr Fischerei des Europischen Parlaments und insbesondere ich als Berichterstatterin haben uns sehr kritisch dazu geuert , da wir von der Kommission niemals zur Reform des Beratenden Ausschusses konsultiert wurden .
La commission de la pche de ce Parlement et en particulier moi-mme , en tant que rapporteur , avons beaucoup critiqu le fait de ne pas avoir t consults au sujet de la rforme de ce Comit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-13 10-14 10-15 11-16 12-18 13-19 14-19 15-20 17-20 16-21 17-22 18-26 19-26 20-26 31-27 24-28 30-28 25-29 21-31 22-32 26-33 25-34 27-34 27-35 28-36 29-36 32-37
Deshalb mssen wir uns heute darauf beschrnken , unseren Standpunkt zu diesem Verordnungsvorschlag darzulegen , den ich als zweitrangig zu bezeichnen wage .
Ceci implique que nous devons aujourd' hui nous borner  donner notre opinion sur cette proposition de rglement que je me risquerais  qualifier de mineure .
0-0 17-2 2-3 1-4 4-5 4-6 3-7 5-8 6-8 5-9 7-9 13-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 14-18 15-18 16-19 21-20 18-21 19-22 20-23 22-26
Nichts wrde uns mehr freuen als die lngst berfllige Entscheidung der Kommission , diese Informationsmanahmen durchzufhren .
Rien ne nous rjouirait davantage , Mesdames et Messieurs , que de voir la Commission se dcider enfin  faire cet effort d' information .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-3 3-4 12-5 5-10 10-13 11-14 9-16 8-17 15-18 13-20 14-21 14-22 14-23 16-24
Der Kommissar selbst hat bei seinem letzten Erscheinen vor dem Ausschu eingerumt , da dies unbedingt notwendig ist .
Le commissaire lui-mme , lors de sa dernire comparution devant la commission , reconnaissait que cela tait absolument ncessaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15 17-16 15-17 16-18 18-19
Was die Information nach innen , innerhalb des Sektors selbst betrifft , so bitten wir die Kommission , sich zu vergegenwrtigen , in welcher realen Situation viele Fischer leben .
S' agissant de l' information vers l' intrieur , vers le secteur lui-mme , nous demandons  la Commission d' tre consciente des ralits que vivent de nombreux pcheurs .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-7 5-8 4-9 7-10 8-11 9-12 11-13 14-14 13-15 22-16 15-17 16-18 17-19 19-20 20-20 18-21 20-21 24-22 25-23 21-24 28-25 26-26 26-27 27-28 29-29
Nicht jeder hat Zugang zu den neuen Technologien , deshalb mssen bei den Informationsmanahmen und bei den Verbreitungskampagnen smtliche uns zur Verfgung stehenden Mittel eingesetzt werden , auch die eher herkmmlichen .
Mesdames et Messieurs , tout le monde n' ayant pas accs aux nouvelles technologies , il faut que les informations et les campagnes de diffusion utilisent tous les moyens disponibles , y compris les plus traditionnels .
2-3 1-4 16-5 0-9 3-10 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 17-22 20-23 17-24 17-25 18-26 22-27 23-28 23-29 26-30 27-32 28-33 29-34 30-35 31-36
Abschlieend mchte ich die Kommission auf die Frage aufmerksam machen , inwiefern die im Beratenden Ausschu vertretenen Organisationen reprsentativ sind .
Je souhaite , pour conclure , attirer l' attention de la Commission sur la reprsentativit des organisations membres du Comit consultatif .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 10-5 8-6 9-6 8-7 8-8 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 11-14 18-14 12-15 17-16 13-18 14-19 15-19 14-20 20-21
Der Dialog zwischen der Kommission und den Angehrigen des Sektors ist von grundlegender Bedeutung .
Le dialogue entre la Commission et les professionnels du secteur est essentiel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-11 14-12
Damit aber dieser Dialog Frchte tragen kann , mssen die Berufsangehrigen , zu denen man in Verbindung tritt , wirklich reprsentativ fr die verschiedenen Sektoren sein , die in der Gemeinsamen Fischereipolitik eine Rolle spielen .
Cependant , pour que ce dialogue porte ses fruits , il est ncessaire que les professionnels impliqus soient rellement reprsentatifs des diffrents secteurs qui interviennent dans la politique commune de la pche .
0-0 1-0 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-8 7-9 8-10 6-11 11-13 9-14 10-15 10-16 10-17 19-18 20-19 21-19 22-20 23-21 24-22 26-23 27-23 32-24 28-25 29-26 31-27 30-28 31-29 31-30 31-31 35-32
Weder im Vorschlag der Kommission noch in der Geschftsordnung des Beratenden Ausschusses fr Fischerei wurden Mechanismen vorgesehen , die dies gewhrleisten .
Ni la proposition de la Commission , ni le rglement du Comit consultatif ne prvoient de mcanismes visant  garantir qu' il en soit ainsi .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 10-12 16-14 12-15 15-16 15-17 6-18 20-19 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 21-25
Denn die als Gesprchspartner der Kommission gewhlten Vertreter des Sektors , also die Mitglieder des Beratenden Ausschusses , sind verpflichtet , das gemeinsame Interesse zu vertreten .
En effet , les reprsentants du secteur , lus comme interlocuteurs de la Commission , et donc les membres du Comit consultatif , sont tenus reprsenter l' intrt commun .
0-0 0-1 1-3 7-4 8-5 9-6 10-7 6-8 2-9 3-10 4-12 5-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 15-21 17-22 18-23 19-24 24-25 25-25 21-26 23-27 22-28 26-29
Herr Prsident , ich untersttze weitgehend , was Frau Migulez eben so beherzt vorgetragen hat .
Monsieur le Prsident , je soutiens pleinement ce que vient de dclarer Mme Migulez avec tant de courage .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 10-9 8-12 9-13 11-15 12-17 15-18
Wir im Europischen Parlament fhren bereits seit Jahren einen intensiven Dialog mit der Fischindustrie .
Depuis des annes dj , nous menons , au sein du Parlement europen , un dialogue intensif avec l' industrie de la pche .
6-0 7-1 7-2 5-3 0-5 4-6 1-8 2-9 3-10 3-11 2-12 8-14 10-15 9-16 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 13-22 14-23
Wir reisen auch mit Delegationen in die Fischereiregionen Europas , um uns dort vor Ort den Fragen zu stellen .
Nous accompagnons des dlgations dans leurs voyages au sein des rgions piscicoles de l' Europe dans le but de poser les questions sur place .
0-0 7-1 3-2 4-2 4-3 5-4 1-6 6-9 10-12 8-13 8-14 17-18 18-19 15-20 16-21 17-22 12-23 13-23 14-23 19-24
So knnen wir einen besseren Einblick in die Probleme derjenigen gewinnen , die tagtglich vor Ort mit den europischen Verordnungen leben und arbeiten mssen .
De cette manire , nous pouvons nous faire une meilleure ide des problmes auxquels sont confronts sur place les personnes qui doivent vivre et travailler avec les rglements europens .
0-0 0-1 0-2 11-3 2-4 1-5 2-6 3-8 4-9 5-10 7-11 8-12 8-13 13-14 15-16 14-17 15-17 12-18 9-19 9-20 23-21 20-22 21-23 22-24 16-25 17-26 19-27 18-28 24-29
In dieser Woche war ich Gast bei der sogenannten Grnen Woche , der Landwirtschaftsmesse in Berlin , und habe dort mit den Vertretern des deutschen Fischereisektors einen solchen Dialog gefhrt .
Cette semaine , j' tais invit  la " Semaine verte " , la foire agricole de Berlin , et j' ai men un dialogue de ce genre avec les reprsentants allemands du secteur de la pche .
1-0 0-1 2-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-21 29-22 26-23 28-24 27-26 27-27 20-28 21-29 22-30 24-31 23-32 25-35 25-36 30-37
Das Thema ist hochaktuell und hochbrisant , zumal wir vor der Reform der europischen Gemeinsamen Fischereipolitik im Jahr 2002 stehen .
Le sujet est d' une actualit brlante et hautement explosif , d' autant plus que nous allons procder  la rforme de la politique commune de la pche en 2002 .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 5-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-18 10-19 11-20 12-22 13-23 14-24 15-25 15-26 15-27 16-28 17-29 18-29 20-30
Grundstzlich hat die Politik dafr Sorge zu tragen , da alle Interessen angemessen bercksichtigt werden , und vor allem , da eine nachhaltige Nutzung der Ressource Fisch erfolgt .
Fondamentalement , la politique doit faire en sorte que tous les intrts soient dment pris en considration et , avant tout , qu' une utilisation durable des ressources halieutiques ait lieu .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 6-5 7-5 7-6 7-7 8-8 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 13-15 13-16 14-16 16-17 15-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 24-26 25-27 25-28 26-28 27-29 27-30 28-31
Die Kommunikation zwischen dem Fischereisektor und den Organen der Gemeinschaft mu in beide Richtungen laufen .
La communication entre le secteur de la pche et les organes de la Communaut doit s' oprer dans les deux sens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 10-15 14-16 11-17 12-18 12-19 13-20 15-21
Die Industrie mu ihre Bedrfnisse artikulieren und der Kommission mitteilen .
L' industrie doit formuler ses besoins et les communiquer  la Commission .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6 9-8 9-9 7-10 8-11 10-12
Andererseits mu die Kommission die Vorschriften und Entscheidungen vorbereiten und zur Kenntnis bringen .
D' autre part , la Commission doit prparer les dispositions et les dcisions et les faire connatre .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 1-6 8-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 9-13 10-14 12-15 11-16 12-16 13-17
Kein Monolog , sondern ein Dialog ist gefragt .
On ne demande pas de monologue , mais un dialogue .
1-0 0-1 1-2 0-3 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 8-10
Das hat die Kommission erkannt .
La Commission l' a reconnu .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-4 5-5
Um dieses Ziel zu erreichen , hat die Kommission zwei Schritte unternommen .
En vue d' atteindre cet objectif , la Commission a pris deux mesures .
0-0 3-2 3-3 4-3 1-4 2-5 5-6 7-7 8-8 6-9 10-10 11-10 9-11 10-12 12-13
Mit dem vorliegenden Verordnungsvorschlag zielt die Kommission auf die Strkung der europischen Berufsverbnde - zu Recht .
La Commission a pour but de renforcer les groupements professionnels europens par le biais de la proposition de rglement  l' examen et ce ,  juste titre .
5-0 6-1 4-2 4-3 4-4 9-6 10-7 12-8 12-9 11-10 7-14 8-15 3-16 3-17 3-18 0-19 1-20 2-20 2-21 13-24 14-25 14-26 15-27 16-28
Dafr sind rund 400 000 Euro in diesem Jahr vorgesehen .
 cet effet , environ 400 000 euros sont prvus cette anne .
0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 1-8 9-9 7-10 8-11 10-12
Der Erfolg des Dialogs wird allerdings nur davon abhngen , wie verstndlich die komplexen technischen Aspekte durch Informationsaktionen der Kommission in den Regionen vor Ort erklrt werden knnen .
Le succs du dialogue ne dpendra que de la manire dont les campagnes d' information de la Commission au sein des rgions rendront comprhensibles les aspects techniques complexes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 4-5 7-5 8-5 10-6 9-10 12-11 18-16 19-17 20-18 20-19 21-20 22-21 16-22 17-22 23-22 24-22 25-22 26-22 17-23 15-25 14-26 13-27 28-28
Ich untersttze daher nachdrcklich die heutige Initiative der Kommission .
C' est la raison pour laquelle je soutiens pleinement l' initiative de la Commission .
2-0 2-1 0-6 1-7 3-8 4-9 5-10 6-10 7-12 8-13 9-14
Gleichzeitig mu ich jedoch ein groes " Aber " beschreiben .
Dans le mme temps , je dois cependant faire part d' une objection de taille .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 5-10 4-11 6-14 7-14 8-14 9-14 10-15
Dies betrifft nmlich den anderen Schritt , den Frau Migulez ebenfalls hier vorgetragen hat .
Celle-ci concerne l' autre mesure dont Mme Migulez vient de parler .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-7 11-8 12-8 13-8 14-11
Es geht um die Reform des wichtigen beratenden Fischereiausschusses .
Il s' agit de la rforme de l' important comit consultatif des pches .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-12 9-13
Dieser ist die Basis fr den Dialog .
Il constitue la base du dialogue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6
Dies ist ein Defizit , das wir auch weiterhin kritisieren werden .
Cela constitue un dficit que nous critiquerons galement  l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5 8-6 9-6 10-6 7-7 8-8 11-11
Weitere kleine " Aber " sehe ich in den Schwierigkeiten , echte reprsentative Vertreter der verschiedenen Sektoren in der zersplitterten Struktur der Fischerei mit der geographischen Vielseitigkeit und der schwachen Verbndestruktur zu finden .
J' mets quelques objections de moindre importance quant aux difficults de trouver de vritables reprsentants des divers secteurs au vu de la structure clate de la pche , au vu de la diversit gographique et des faibles structures associatives .
6-0 1-2 0-4 7-7 8-8 9-9 31-10 31-11 32-11 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 18-21 20-22 19-23 21-25 22-26 23-27 24-28 23-29 24-30 24-31 26-32 25-33 27-34 28-35 29-36 30-37 30-38 33-39
Hier gilt es , nun endlich praktikable Bedingungen zu schaffen .
Il convient  cet gard de crer enfin des conditions praticables .
0-0 2-0 1-1 3-2 0-3 0-4 8-5 8-6 9-6 4-7 5-7 7-8 7-9 6-10 10-11
Allerdings setzt das auch voraus , da wir vielleicht ber eine neue Organisationsstruktur im Fischereisektor nachdenken .
Bien sr , cela prsuppose que nous rflchissions peut-tre  une nouvelle structure d' organisation au sein du secteur de la pche .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 9-7 15-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 12-16 13-17 14-18 14-20 14-21 16-22
Darum - bitte ich Sie - sollten wir uns in Zukunft intensivst bemhen .
C' est la raison pour laquelle - je vous le demande - nous devrions fournir  l' avenir les efforts les plus intensifs .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 3-7 2-8 4-8 4-9 2-10 5-11 7-12 8-12 6-13 9-15 10-16 10-17 11-18 11-19 12-19 11-20 11-21 11-22 13-23
Herr Prsident ! Gestern haben wir ber den Bericht Cunha debattiert .
Monsieur le Prsident , nous avons dbattu du rapport Cunha hier .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 6-6 10-6 7-7 8-8 9-9 3-10 11-11
Das gilt selbstverstndlich auch auf europischer Ebene .
Naturellement , ceci vaut aussi  l' chelon europen .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9
Ich bin daher sehr zufrieden mit dem Bericht meiner Kollegin Migulez Ramos .
C' est la raison pour laquelle je suis trs satisfait du rapport de ma collgue Migulez Ramos .
2-0 2-1 0-6 1-7 3-8 4-9 5-9 6-10 7-11 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17
Obwohl wir zum Bericht Cunha sehr unterschiedlicher Meinung waren , untersttze ich vorbehaltlos ihre Vorschlge , die Rolle des Beratenden Ausschusses fr Fischereiwirtschaft zu strken . Ich beglckwnsche sie zu ihrem Bericht .
Mme si nous avions des opinions trs divergentes sur le rapport Cunha , j' approuve totalement sa proposition de renforcement du comit consultatif de la pche et je la flicite pour son rapport .
0-0 0-1 1-2 8-3 6-4 7-5 5-6 6-7 2-8 2-9 3-10 4-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17 16-18 23-18 17-19 24-19 18-20 19-21 20-21 19-22 21-23 20-24 22-25 25-26 26-27 27-29 28-29 29-30 30-31 31-32 32-33
Es mu zu einer Kommunikation angeregt werden , die in beiden Richtungen verluft und nicht nur in einer .
Il faut encourager une communication  double sens et non pas juste  sens unique .
0-0 1-1 2-2 5-2 6-2 3-3 4-4 9-5 10-6 11-7 12-7 13-8 14-9 14-10 15-11 16-12 17-14 18-15
Meine Partei hat sich stets fr eine umfassendere Konsultation mit der Industrie eingesetzt .
Mon parti a dj prn une plus grande consultation avec l' industrie .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-4 7-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12
Doch die Einbeziehung der NGO mu einen Sinn haben , darf nicht nur Alibi sein , und wir mssen uns mit aller Kraft darum bemhen , da das auch so ist .
Mais l' implication des ONG ne doit pas tre de pure forme , elle doit tre relle et nous devons travailler d' arrache-pied pour que ce soit le cas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-5 10-6 11-7 5-8 13-10 13-11 9-12 14-15 13-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-22 23-22 24-22 24-23 25-24 26-24 27-25 28-26 29-27 29-28 31-29
Gestern hatten wir eine Meinungsverschiedenheit zu Teilen des Berichts Cunha , insbesondere zum Vorschlag der Quotenstrafen .
Hier , des parties du rapport Cunha ont donn lieu  une certaine controverse , surtout la partie relative aux sanctions au niveau des quotas .
0-0 1-1 6-3 7-4 8-5 9-6 1-7 2-10 3-11 4-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 15-19 15-20 14-21 15-22 14-23 15-24 16-25
Herr Prsident ! Die Kommission hat , ohne die anderen Institutionen der EU gehrt zu haben , einen Ausschu fr Fischerei und Aquakultur eingesetzt .
Monsieur le Prsident , la Commission a cr le Comit consultatif de la pche et de l' aquaculture sans entendre les autres Institutions de l' UE .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 23-7 17-8 18-9 17-10 19-11 20-12 20-13 21-14 22-16 22-17 7-18 13-19 14-19 15-19 8-20 9-21 10-22 11-23 11-24 12-25 24-26
Dafr hat die Kommission als Partner vor allem die in der Gemeinschaft vertretenen Organisationen ausgewhlt .
Elle a choisi ses partenaires avant tout parmi les organisations prsentes dans la Communaut .
3-0 1-1 0-2 14-2 2-3 5-4 6-5 7-6 4-7 8-8 13-9 12-10 9-11 10-12 11-13 15-14
Der Ausschu fr Fischerei und Aquakultur soll kein reines Sprachrohr fr die nationalen Interessen sein , ist es aber doch , zumindest aus der Sicht Finnlands und der Ostsee .
On ne veut pas d' un Comit consultatif de la pche et de l' aquaculture qui dfende les intrts nationaux . C' est pourtant ce qu' il fait .
6-0 7-1 6-2 7-3 0-4 1-6 2-8 3-9 3-10 4-11 25-12 5-13 5-14 10-15 8-16 9-16 11-17 13-18 12-19 26-20 17-21 16-22 18-23 19-23 17-24 17-25 17-26 17-27 29-28
Fr die finnischen Fischer ist eine Mitgliedschaft in der gemeinschaftlichen Organisation Europche zu teuer .
C' est ce qu' il fait du point de vue de la Finlande et de la mer Baltique . L' adhsion  EUROPCHE est trop chre pour les pcheurs finlandais .
4-0 4-1 4-2 8-6 5-15 6-19 6-20 7-21 9-22 10-22 11-22 12-24 13-24 13-25 0-26 1-27 3-28 2-29 14-30
Sie knnen sich eine Mitarbeit wegen der hohen Mitgliedsbeitrge nicht leisten .
Ils ne peuvent prendre part  l' action de l' organisation parce qu' ils n' ont pas les moyens d' y adhrer .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-5 6-6 8-7 7-8 7-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14 8-15 9-16 10-17 10-18 3-19 7-21 8-21 11-22
Damit werden ihre Interessen in diesen Organisationen , die die Kommission als ihre Partner erkoren hat , nicht vertreten .
Aussi leurs intrts ne sont-ils pas dfendus au sein des organisations que la Commission a dsignes comme partenaires .
0-0 2-1 3-2 1-4 17-5 18-6 4-8 6-9 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 15-14 14-15 14-16 13-17 19-18
Die Fischer haben nicht die Mittel fr eine Vertretung in der EU , die Fischzchter dagegen schon .
Les pcheurs n' ont pas les moyens d' tre reprsents au sein de l' UE , mais les aquaculteurs les ont , eux .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 14-18 15-18 16-18 13-19 14-20 15-21 14-22 17-23
Sie sind die Kapitalisten der Branche .
Ce sont des capitalistes de l' levage de poissons .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-7 6-9
Das stellt die Fischereipolitik der EU in unserem Land in ein merkwrdiges Licht .
Cela met la politique de pche dans nos pays sous une lueur bizarre .
0-0 1-1 3-2 4-2 3-3 5-3 2-4 3-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 11-12 13-13
Nur die Meinung der Fischzchter , also der Kapitalisten zhlt , nicht die der Proletarier , also der freien Gewerbetreibenden , die freie Fische auf freien Meeren fischen .
On entend la voix des aquaculteurs , des capitalistes , mais pas celle des proltaires , c' est--dire des pcheurs , les professionnels libres , qui capturent dans des zones maritimes libres des poissons libres .
0-0 3-2 4-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 10-9 11-11 12-12 12-13 13-13 14-14 15-15 14-16 14-17 13-18 14-19 15-20 17-21 19-22 18-23 20-24 21-25 24-27 23-28 22-31 26-32 27-33 25-34 28-35
Darber hinaus wird bei uns in den nordischen Lndern auch in Binnengewssern Fischerei betrieben , was in der EU in keiner Weise bercksichtigt wird .
En outre , on pche dans nos pays nordiques galement dans les eaux intrieures , ce  quoi on ne prte pas attention au sein de l' UE .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 12-4 3-5 4-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 14-14 15-15 16-16 21-17 23-18 20-21 22-22 17-26 18-26 18-27 24-28
Diese Reprsentanz in transnationalen Organisationen ist ein Problem , weil es die EU nicht gengend beachtet . Die transnationale Organisation Europche arbeitet uneffektiv .
Cette reprsentativit au sein des organisations supranationales constitue un problme parce que l' UE n' y attache pas assez d' importance .
0-0 1-1 17-2 2-3 4-5 3-6 18-6 19-6 20-6 21-6 22-6 5-7 20-7 6-8 7-9 9-10 9-11 11-12 12-12 12-13 13-14 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21
Herr Prsident , die Abgeordneten der Fraktion Europa der Nationen knnen den Absichten eines Verordnungsvorschlags , der auf die Strkung des Dialogs mit den Angehrigen des Fischereisektors abzielt , nur zustimmen .
Monsieur le Prsident , les dputs du groupe Europe des nations ne peuvent que marquer leur accord sur les intentions d' une proposition de rglement qui vise  renforcer le dialogue avec les professionnels de la pche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 28-13 29-13 30-14 30-15 30-16 30-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 14-24 15-25 16-25 27-26 17-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-32 24-33 25-34 26-35 26-36 31-37
Zugleich mssen wir aber darauf hinweisen , da wir ber gewisse organisatorische Modalitten dieses Dialogs zutiefst beunruhigt sind .
Mais en mme temps nous devons dire que certaines modalits d' organisation de ce dialogue nous laissent profondment perplexes .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 4-6 5-6 6-7 7-7 10-8 12-9 9-10 11-11 13-13 14-14 8-15 17-16 15-17 16-18 18-19
Man knnte sagen , da die Kommission versucht , mit einer Vielzahl verschiedener Teilnehmer ein Gegengewicht zu den einzelstaatlichen Organisationen zu schaffen , die trotz allem gut ausgebaut und verwurzelt sind und einen entsprechend reprsentativen Charakter haben .
On dirait que la Commission cherche  contrebalancer par une masse de participants divers les organisations nationales qui , pourtant , sont structures , enracines et correctement reprsentatives .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 16-6 14-7 15-7 9-8 10-9 11-10 13-12 12-13 17-14 19-15 18-16 22-17 23-17 22-18 31-19 30-21 29-22 25-23 24-24 25-24 26-24 27-24 29-24 28-25 33-26 34-27 35-27 37-28
Das Beispiel , mit dem wir uns heute befassen , gibt Anla zu der Annahme , da diese Hypothese sehr wahrscheinlich richtig ist .
L' exemple que nous tudions aujourd' hui nous laisse penser que cette hypothse risque fort d' tre la bonne .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 8-4 7-5 7-6 6-7 10-8 14-9 15-10 16-10 17-11 18-12 18-13 20-13 19-14 12-15 13-17 21-18 23-19
Unter diesen Umstnden drfen sich die Brsseler Institutionen nicht wundern , wenn sie den Kontakt zur ffentlichen Meinung verlieren .
Dans de telles conditions , les institutions de Bruxelles ne doivent pas s' tonner de perdre le contact avec les opinions publiques .
0-0 1-2 2-3 2-4 5-5 7-6 6-8 3-9 3-10 8-11 9-12 9-13 18-15 13-16 14-17 14-18 15-18 15-19 17-20 16-21 19-22
Die Mitgliedstaaten tten gut daran , sich ernsthaft mit diesem Problem zu befassen , wenn sie nicht wollen , da die von ihnen vertretenen nationalen Demokratien bald von Interessengruppen ohne reale Basis verdrngt werden .
Les tats membres feraient bien de s' en proccuper srieusement s' ils ne veulent pas voir les dmocraties nationales qu' ils reprsentent se trouver bientt vinces par des groupes de pression sans consistance .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 3-4 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 14-10 15-11 16-12 17-13 16-14 23-16 25-17 24-18 18-19 19-19 22-20 26-24 30-25 31-25 32-25 27-26 27-27 28-28 28-30 29-31 34-33
Fr den Sektor , mit dem wir uns im Augenblick befassen , den Fischereisektor , erscheint es uns als unbedingt notwendig , darauf zu achten , da die verschiedenen im Beratenden Ausschu vertretenen Akteure wirklich reprsentativ sind .
Pour le secteur qui nous occupe dans l' immdiat , celui de la pche , il nous parat absolument ncessaire de veiller  la bonne reprsentativit des divers acteurs au sein du comit consultatif .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-4 7-4 10-5 8-6 9-7 9-8 11-9 12-10 13-11 13-12 13-13 14-14 16-15 17-16 15-17 18-17 19-18 20-19 23-20 22-21 24-21 24-22 34-24 35-24 35-25 36-25 27-26 36-26 28-27 33-28 29-29 29-31 30-32 31-32 30-33 37-34
Smtliche am Fischereiwesen interessierten Mitgliedstaaten mssen vertreten sein , ebenso wie die dort ansssigen Berufsgruppen .
Tous les tats membres intresss par l' activit de la pche doivent tre reprsents , et leurs professions aussi .
0-0 0-1 4-2 4-3 1-4 2-4 3-4 3-5 5-11 7-12 6-13 8-14 9-15 10-15 11-16 12-17 13-17 14-17 9-18 15-19
Auf sie mu man sich sttzen , und nicht auf knstlich geschaffene Organisationen .
C' est sur eux qu' il faut s' appuyer et non sur des organisations artificielles .
0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 12-12 12-13 10-14 11-14 13-15
Herr Prsident ! Es ist zu begren , da sich die Kommission fr die Strkung des Dialogs mit den Fischereiorganisationen einsetzt .
Monsieur le Prsident , les initiatives engages par la Commission en vue de renforcer le dialogue avec les organisations du secteur de la pche sont une bonne chose .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 20-7 10-8 11-9 12-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 18-19 19-20 5-21 13-22 9-24 6-26 8-27 21-28
Die Kommission mu darber informiert sein , was sich an der Basis abspielt .
La Commission doit savoir ce qui se passe au niveau de la base .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 6-5 7-5 8-6 12-7 9-8 11-9 10-10 10-11 11-12 13-13
Wir knnen keine Kommission gebrauchen , die von ihrem Elfenbeinturm herab Gesetze erlt .
Nous n' avons nullement besoin d' une Commission qui impose des rgles depuis sa tour d' ivoire .
0-0 4-2 4-3 4-4 2-6 3-7 5-8 6-8 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-16 11-16 12-16 13-17
Das Gesprch mit den Sektoren ist erforderlich , um zu verhindern , da Regeln ausgearbeitet werden , die in der Praxis nicht umsetzbar sind .
Une concertation avec les secteurs est ncessaire pour viter d' dicter des rgles irralisables dans la pratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-9 13-10 13-11 13-12 14-13 21-13 22-13 23-13 18-14 19-15 20-16 24-17
Ein Dialog ist auch ntig , um einen genauen berblick ber die verschiedenen Interessen zu erhalten , damit ausgewogene Beschlsse gefat werden knnen .
Un dialogue s' impose galement pour avoir une ide claire des diffrents intrts et pour arrter ainsi des dcisions qui soient quilibres .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 14-5 15-6 9-7 9-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 5-13 6-14 8-15 17-16 19-17 19-18 20-18 16-19 21-20 18-21 22-21 23-22
Mit dem jetzt vorliegenden Vorschlag fr eine Verordnung will die Kommission die europischen Berufsverbnde strken . Das ist sicher positiv zu werten .
La proposition de rglement prsente aujourd' hui par la Commission a pour objectif de consolider les organisations professionnelles europennes , objectif pour le moins intressant .
1-0 4-1 5-2 6-2 7-3 3-4 2-5 2-6 0-7 9-8 10-9 8-10 14-14 11-15 13-16 13-17 12-18 15-19 20-21 16-22 19-24 22-25
Sowohl dem Fischereisektor als auch der Kommission ist an einer europischen bergreifenden Organisation gelegen .
Tant le secteur de la pche que la Commission ont intrt  ce qu' il y ait une seule organisation europenne de coordination .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 8-11 9-17 11-18 12-19 10-20 13-22 14-23
Fr den Fischereisektor ist das eine wichtige Plattform , um die Kommission nachdrcklicher auf die gemeinschaftlichen Interessen hinzuweisen .
Pour le secteur de la pche , cette organisation constitue un tremplin non ngligeable pour renforcer l' attention de la Commission sur les intrts communautaires .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-6 4-7 7-8 6-9 5-10 7-11 7-12 7-13 9-14 12-15 17-16 10-19 11-20 13-21 14-22 16-23 15-24 18-25
Und die Kommission wei besser , womit sie es zu tun hat , wenn der Sektor mit einer Stimme spricht .
Et la Commission , quant  elle , sait mieux  quoi s' en tenir si l' ensemble du secteur parle d' une mme voix .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 6-5 9-5 7-6 8-6 12-7 3-8 4-9 6-11 11-12 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 19-20 16-21 17-22 18-23 18-24 20-25
Wir drfen jedoch nicht bersehen , da der Fischereisektor wie kein anderer ein von scharfen nationalen Gegenstzen geprgter Sektor ist .
Nous ne devons toutefois pas perdre de vue que le secteur de la pche est , par excellence , un secteur faisant l' objet de profondes dissensions nationales .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 8-12 8-13 19-14 13-16 12-19 18-20 17-21 9-22 17-23 17-24 16-25 14-26 16-26 15-27 20-28
Wenn man mit einem einfachen Fischer ins Gesprch kommt , wird man feststellen , da es keine europischen Fischer gibt .
Si vous parlez  un simple pcheur , vous vous apercevrez que , selon lui , il n' existe pas de pcheurs europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 13-7 7-8 7-9 6-10 7-10 8-10 14-11 9-12 10-15 15-16 16-17 19-18 16-19 18-21 17-22 20-23
Die europische Flotte besteht aus belgischen Fischern , dnischen Fischern , niederlndischen Fischern usw. , und zu einem erheblichen Teil sind sie Konkurrenten .
La flotte europenne est compose de pcheurs belges , danois , hollandais , etc. qui , pour la majorit , se font concurrence .
0-0 2-1 1-2 3-3 12-4 6-6 5-7 7-8 8-9 10-10 11-11 13-12 14-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 19-21 20-21 21-21 22-22 23-23
Der Durchschnittsfischer hat daher mehr Vertrauen in seinen nationalen Berufsverband als in den europischen , in dem hauptschlich Vertreter aus anderen Mitgliedstaaten das Sagen haben .
Le pcheur moyen fait aussi davantage confiance  son organisation reprsentative au niveau national qu'  une organisation  l' chelon europen , o le service est principalement constitu de reprsentants d' autres tats membres .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 1-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 22-11 8-13 10-14 11-15 11-18 12-19 13-21 14-22 15-23 16-23 16-24 9-25 17-27 18-30 19-31 20-32 21-33 21-34 25-35
Diesem Umstand mssen wir Rechnung tragen .
Nous ne devons pas perdre de vue cette ralit .
3-0 1-1 2-2 1-3 1-4 1-6 0-7 1-8 6-9
Einen europischen Verband drfen wir daher nicht als einen Ersatz fr nationale Verbnde sehen , sondern als Ergnzung .
Nous ne devons ds lors pas considrer l' organisation europenne comme remplaant les organisations nationales mais bien comme organisme complmentaire .
4-0 3-1 3-2 5-3 5-4 6-5 7-6 0-7 2-8 1-9 7-10 8-11 9-11 10-12 12-13 11-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20
Die Europische Kommission mu auch mit diesen nationalen Verbnden im Gesprch bleiben .
La Commission europenne doit poursuivre le dialogue avec les organisations nationales .
0-0 2-1 1-2 3-3 11-4 9-5 10-6 5-7 6-8 8-9 7-10 12-11
Das bringt mich zu dem nderungsantrag , den meine Fraktion zum Beratenden Ausschu eingereicht hat .
Ceci m' amne  l' amendement portant sur le comit consultatif qui a t dpos par mon groupe parlementaire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 10-7 7-8 12-9 11-10 13-11 14-12 13-13 13-14 13-15 8-16 9-17 9-18 15-19
Die Kommission hat uns zwar nicht um eine Stellungnahme zu der Zusammensetzung dieses Ausschusses ersucht , aber sie wird es mir hoffentlich nicht bel nehmen , wenn ich ihr unaufgefordert eine Stellungnahme mitteile .
Certes , la Commission ne nous a pas demand notre avis sur la composition de ce comit mais j' espre qu' elle me pardonnera de lui en remettre un sans y tre invit .
4-0 4-1 0-2 1-3 3-5 2-6 5-7 6-8 14-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 16-17 21-18 21-19 21-20 17-21 20-22 18-23 28-25 28-26 29-27 30-28 32-29 29-31 29-32 33-33
Am 16. Juli 1999 haben sich die Kommission und die Wirtschaft ber einen Kompromi zu dem neuen Beratenden Ausschu geeinigt .
Le 16 juillet 1999 , la Commission et les organisations professionnelles ont trouv un compromis sur le nouveau comit consultatif .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-10 11-11 19-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 17-19 20-20
Sie haben vereinbart , da alle Mitgliedstaaten der Union , soweit sie Fischereilnder sind , darin vertreten sein mssen .
Elles ont convenu que tous les tats membres de l' Union europenne , pour autant qu' ils possdent une activit de pche , devaient tre reprsents au sein de ce comit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-17 12-18 12-19 14-22 18-23 17-24 16-25 16-26 16-27 15-29 19-31
Gegenstzliche Interessen machen es , wie gesagt , verschiedenen Mitgliedern der Berufsverbnde unmglich , ihr Mandat jemandem mit einer anderen Nationalitt zu geben .
Comme il a t dit , les divergences d' intrt empchent divers membres des organisations professionnelles de cder leur mandat  des acteurs d' une autre nationalit .
5-0 3-1 6-2 6-3 6-4 7-5 1-6 0-7 1-9 0-10 2-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 14-18 15-19 16-20 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 23-27
Inzwischen ist der Beratende Ausschu in neuer Zusammensetzung zusammengetreten .
Entre-temps , le comit consultatif nouvellement compos s' est runi .
0-0 0-1 2-2 4-3 3-4 6-5 7-6 1-8 8-9 9-10
Ich mu aber leider feststellen , da aus der vereinbarten Ausgewogenheit so gut wie nichts geworden ist .
Mais je dois malheureusement constater que nous sommes bien loin de l' quilibre convenu .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 6-5 11-6 12-8 8-10 10-11 10-12 9-13 17-14
In dem Ausschu sind einige Nationalitten stark berreprsentiert , whrend einige andere Mitgliedstaaten berhaupt nicht vertreten sind .
Certaines nations y sont surreprsentes tandis qu' une srie d' autres tats membres ne sont pas reprsents du tout .
4-0 5-1 3-3 2-4 6-4 7-4 9-5 8-6 10-8 11-9 11-10 12-11 12-12 13-13 16-14 14-15 15-16 1-17 0-18 17-19
Das hat sogar den ehemaligen Vorsitzenden des Beratenden Ausschusses , unter dessen Leitung der Kompromi zustandegekommen war , veranlat , es abzulehnen , bei der ersten Ausschusitzung den Vorsitz zu fhren .
Ce fut d' ailleurs la raison invoque par l' ancien prsident du comit consultatif , sous la direction duquel le compromis a vu le jour , pour refuser de prsider la premire sance du comit .
0-0 1-1 2-3 3-4 15-5 15-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-12 7-13 9-14 10-15 12-17 11-18 13-19 14-20 16-21 15-22 20-23 22-25 23-26 21-27 29-28 28-29 29-29 30-29 24-30 25-31 26-32 27-33 31-35
Die Europische Kommission wird mir vielleicht entgegnen , Reprsentativitt sei mehr als eine gerechte Verteilung auf die Mitgliedstaaten .
La Commission europenne me rtorquera peut-tre que la reprsentativit ne se limite pas  une rpartition quitable entre les tats membres .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-4 6-4 5-5 7-6 8-7 8-8 10-10 11-13 12-14 14-15 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21
Das stimmt natrlich .
Ce qui est bien videmment vrai .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 1-5 3-6
Es mu auch eine ausgewogene Verteilung auf die Sektoren geben .
Il faut aussi une rpartition quilibre entre les secteurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 10-9
Ich habe daher eine dringende Empfehlung an die Kommission : Denken Sie noch einmal ber die Zusammensetzung des neuen Beratenden Ausschusses nach .
Je tiens donc  adresser une recommandation pressante  la Commission . Revoyez la composition du nouveau comit consultatif .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-12 13-12 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-17 19-18 22-19
Wenn Ihnen an einem zielfhrenden Dialog mit den beteiligten Sektoren gelegen ist , wenn Sie Ihre Politik auf eine breitere Grundlage stellen wollen , dann sorgen Sie fr ein reprsentatives Beratungsorgan .
Si vous souhaitez tablir un bon dialogue avec les milieux concerns , si vous tenez  crer une base pour votre politique , veillez  ce que l' organe de concertation soit reprsentatif .
0-0 1-1 4-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 12-11 13-12 14-13 9-14 17-15 18-17 20-18 27-19 15-20 16-21 23-22 21-23 22-23 24-23 25-23 26-23 25-24 25-25 30-30 28-31 29-31 29-32 30-32 31-33
Nachdem ich dies gesagt habe , mchte ich nicht weiter abschweifen , sondern zum Ausdruck bringen , da die gem dem Vorschlag bereitzustellenden finanziellen Mittel willkommen sind .
Ceci tant dit , et pour ne pas m' tendre , les ressources financires prvues dans la proposition sont les bienvenues .
0-0 0-1 3-2 5-3 5-4 7-5 8-6 8-7 6-8 7-8 9-9 10-9 11-10 18-11 24-12 23-13 22-14 19-15 20-16 21-17 26-18 25-19 25-20 27-21
Herr Prsident ! Ich werde mich kurz fassen .
Monsieur le Prsident , je serai bref .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7
Ich untersttze diesen Bericht und gratuliere der Berichterstatterin zu ihrer Arbeit .
Je soutiens ce rapport et je flicite le rapporteur de son travail .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12
Die Sozialistische Fraktion begrt die Reform des Beratenden Ausschusses fr Fischerei durch die Kommission zur Herbeifhrung eines fruchtbareren zweiseitigen Dialogs zwischen der Kommission und den Unternehmen .
Le groupe des socialistes se flicite de la rforme du Comit consultatif de la pche entreprise par la Commission en vue de crer un dialogue  double sens qui soit productif entre la Commission et l' industrie .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 7-11 9-12 10-13 10-14 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-20 15-22 16-23 19-24 18-26 17-27 18-28 17-29 17-30 18-30 20-31 21-32 22-33 23-34 24-35 25-36 26-37
Wir begren die Verringerung der Zahl der Mitglieder im Plenarausschu im Interesse grerer Effizienz .
Nous nous flicitons de la rduction du nombre des membres de la plnire qui accrot l' efficacit du Comit .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 8-12 9-12 9-13 9-14 11-15 13-16 10-17 9-18 14-19
Wir alle wissen um die Gefahr der zahlenmigen Ausweitung zu Lasten der Effizienz .
Nous sommes tous conscients du danger de la prolifration du nombre au dtriment de l' efficacit .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-8 7-9 7-10 9-11 10-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-16
Die Kommission scheint das in Betracht gezogen zu haben .
La Commission semble en avoir tenu compte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 8-4 5-5 5-6 6-6 9-7
Herr Prsident ! Es ist vielleicht ungewhnlich , aber ich spreche zu diesem Antrag als Abgeordneter , der nicht Mitglied des Fischereiausschusses ist .
Monsieur le Prsident , cela est peut-tre inhabituel , mais je m' exprime sur cette proposition en tant que dput ne faisant pas partie de la commission de la pche .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-19 18-20 19-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 20-27 21-28 21-29 23-30
Ich lade die Abgeordneten zu einem kleinen Experiment ein .
Je demande aux dputs de faire une petite exprience .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9
Stellen Sie sich vor , Schottland wrde aus der Gemeinschaft ausgeschlossen .
Imaginons que l' cosse soit exclue de la Communaut .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 5-2 5-3 6-4 7-5 10-5 7-6 8-7 9-8 11-9
Wieviel Fischereiindustrie wrde brigbleiben ?
Que vous resterait-il de votre industrie de la pche ?
3-1 0-2 1-2 2-2 3-2 1-3 4-9
Nun legen Sie sich folgende Frage vor : Wie wirksam ist die Stimme der schottischen Fischereiindustrie in den derzeitigen Gemeinschaftsinstitutionen vertreten ?
Et maintenant , pensez  ceci : en l' tat actuel des choses , dans quelle mesure la voix de l' industrie cossaise de la pche est-elle efficacement reprsente au sein des institutions communautaires ?
0-0 0-1 0-2 1-3 2-3 3-3 0-4 0-5 7-6 6-7 18-8 18-9 18-10 17-11 18-12 16-14 8-15 9-16 11-17 12-18 13-20 15-21 14-22 15-23 15-24 15-25 10-26 15-26 9-27 20-28 20-29 20-30 19-31 19-32 19-33 21-34
Die Antwort lautet : Ganz und gar nicht wirksam !
La rponse est : elle n' est pas reprsente trs efficacement du tout !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-7 8-8 4-9 8-10 9-13
Daher wre es wirklich gut , wenn mit diesem Bericht eine weitaus zufriedenstellendere Vertretung der Fischer , der Umweltaktivisten und der sonstigen Beteiligten der Zivilgesellschaft erreicht wrde .
Ce serait donc une bonne chose si ce rapport parvenait  une reprsentation bien plus satisfaisante des pcheurs , des intrts environnementaux et des autres intrts de la socit civile .
2-0 1-1 0-2 4-3 4-4 3-5 4-5 6-6 8-7 9-8 11-9 12-9 12-10 10-11 13-12 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-27 24-28 24-29 27-30
Ich glaube nicht , da wir mit diesem Bericht groe Fortschritte erreichen , aber schon ein kleiner Fortschritt wre zu begren .
Je ne pense pas que ce rapport nous fera faire de grands progrs , mais une petite avance serait la bienvenue .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 7-5 8-6 5-7 11-8 11-9 6-10 9-11 10-12 12-13 13-14 15-15 16-16 17-17 18-18 20-19 19-20 20-20 21-21
Meines Erachtens htte sich das Europische Parlament als direkte demokratische Vertretung der Brger zu diesem Organ und zum reprsentativen Charakter der darin vertretenen Teilbereiche uern mssen .
Je crois que le Parlement europen , reprsentant direct et dmocratique des citoyens , aurai d se prononcer sur cet organe et sur la reprsentativit de ses sous-secteurs .
0-0 1-1 1-2 4-3 6-4 5-5 7-7 10-7 8-8 7-9 9-10 11-11 12-12 2-14 2-15 3-16 24-17 25-17 13-18 24-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-24 20-25 23-26 21-27 22-27 23-27 26-28
Herr Prsident ! Als Christdemokrat mchte ich den vorliegenden Vorschlag der Kommission in zwei Punkten beurteilen .
Monsieur le Prsident , en tant que dmocrate-chrtien , je souhaite mettre un jugement sur deux points de la proposition prsente par la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 4-8 6-9 5-10 15-11 15-12 15-13 12-14 15-14 13-15 14-16 7-18 9-19 8-20 10-22 11-23 16-24
Zum einen wird das Subsidiarittsprinzip respektiert , die Lnder sind in ausreichendem Mae beteiligt , und zum anderen werden Verbnde bzw. das gesellschaftliche Mittelfeld hinreichend bercksichtigt .
Tout d' abord , le principe de subsidiarit est respect , les pays sont suffisamment impliqus et ensuite , il est suffisamment tenu compte des organisations ou des partenaires sociaux .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-14 13-15 15-16 16-17 17-17 16-18 21-19 24-21 25-22 18-23 25-23 19-24 19-25 20-26 22-27 23-28 23-29 26-30
In diesem Sinne begre ich es , da ein gestrkter Beratender Ausschu kommen soll , der vielleicht auch etwas mehr Einflu auf die Fischereipolitik ausben kann .
 cet gard , je me rjouis de la consolidation du comit consultatif qui pourra peut-tre exercer une plus grande influence sur la politique de la pche .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 3-5 3-6 7-7 8-8 9-9 15-10 10-11 11-11 10-12 9-13 9-14 16-15 24-16 18-17 19-18 20-19 20-20 21-21 22-22 23-23 23-24 23-25 23-26 26-27
Insofern stehe ich dem Vorschlag positiv gegenber .
Jusqu' ici , je suis assez favorable .
0-0 1-1 2-3 1-4 1-5 3-5 4-6 5-6 6-6 7-7
Hinsichtlich der praktischen Ausgestaltung gilt das weniger .
Je suis toutefois moins positif quant au contenu rel .
5-0 6-3 4-4 0-5 1-6 3-7 2-8 3-8 7-9
Soweit ich feststelle , weist der Vorschlag in jedem Fall in zweierlei Hinsicht Mngel auf .
Je constate que la proposition nglige en tout cas deux points .
1-0 2-1 2-2 3-2 5-3 6-4 0-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-10 15-11
Zweitens , wenn das gesellschaftliche Mittelfeld und Verbnde an der Fischereipolitik teilhaben sollen , mu dies ausgewogen und berlegt umgesetzt werden , wobei die geographische Verteilung von groer Bedeutung ist .
Secundo , il faut que les partenaires sociaux et les organisations impliqus dans la politique de la pche soient reprsents de manire quilibre et correcte , en prenant en considration un lment trs important qu' est la dispersion gographique .
0-0 1-1 13-1 14-2 15-2 14-3 2-4 3-5 4-6 5-6 4-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 11-18 12-18 11-19 26-20 18-21 16-22 17-23 22-27 19-28 20-29 27-30 27-31 27-32 28-33 21-34 29-35 23-36 24-37 25-37 24-38 30-39
In dieser Hinsicht ist der Vorschlag einfach mangelhaft .
La proposition nglige tout simplement ce point .
4-0 5-1 7-2 6-3 6-4 1-5 2-6 3-6 8-7
Konkret : In dem Ausschu mssen alle Fischereinationen der Union vertreten sein .
Concrtement , cela signifie que tous les tats membres de l' Union europenne exerant une activit de pche doivent tre reprsents au comit .
0-0 1-1 2-2 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 7-13 7-14 7-15 5-18 11-19 10-20 3-21 4-22 12-23
In dem alten Beratenden Ausschu war zwischen dem Sektor und der Kommission diesbezglich bereinstimmung erzielt worden .
Au sein de l' ancien comit consultatif , le secteur de la pche et la Commission taient parvenus  un accord  ce sujet .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-5 3-6 5-7 7-8 8-9 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 15-17 14-18 13-19 13-20 12-21 12-22 12-23 16-24
Da die jetzt von den Berufsverbnden vorgelegten Vorschlge dies nicht bercksichtigen , ist in meinen Augen , auch aus christdemokratischer Sicht , schlimm .
Selon moi , et en tant que dmocrate-chrtien , il est difficile de croire que les propositions faites actuellement par les organisations professionnelles ngligent ce point .
14-0 15-1 16-2 17-3 18-4 17-5 21-6 11-8 8-9 12-10 13-12 0-14 1-15 7-16 7-17 2-18 3-19 4-20 5-21 5-22 6-23 19-23 20-23 22-24 23-26
Fr mich ist es unverstndlich , da das Parlament nicht konsultiert wurde !
Je ne comprends pas que le Parlement n' ait pas t entendu !
1-0 2-1 3-1 4-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 9-9 11-10 10-11 12-12
Es ist geradezu rtselhaft .
C' est mme un mystre pour moi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7
Es gibt Grnde , die der Verstand nicht wahrhaben will .
Il y a des raisons que la raison ignore .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-8 9-8 10-9
Ich wei nicht , ob es hier irgendeinen mir unbekannten Grund gibt , weshalb das Parlament nicht gehrt worden ist .
Je ne sais pas s' il y a dans ce cas une raison que j' ignore pour laquelle le Parlement n' a pas t entendu .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 11-6 11-7 10-12 8-13 8-14 7-15 9-15 13-16 12-17 13-17 14-18 15-19 16-20 19-21 16-22 18-23 17-24 20-25
Die zweite Bemerkung dazu : Hinsichtlich des reprsentativen Charakters dieser Organe hegen wir groe Zweifel .
La deuxime remarque est que la reprsentativit de ces organes suscite de nombreux doutes .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-12 14-13 15-14
Ich bin erstaunt , das ist mir wirklich unerklrlich .
Je suis stupfait ; c' est mme un mystre pour moi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 8-7 8-8 8-9 8-10 9-11
Herr Prsident ! Ich begre diesen Bericht und danke Frau Ramos fr ihre umfassende und konstruktive Einfhrung .
Monsieur le Prsident , je me flicite de ce rapport et remercie Mme Ramos pour son introduction dtaille et constructive .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 16-16 13-17 14-18 15-19 17-20
Diese Anstrengung lohnt sich , um einen besseren Dialog zwischen der Europischen Union und den an der Fischerei Beteiligten zu frdern .
Il est utile de fournir cet effort en vue de promouvoir un meilleur dialogue entre l' Union europenne et les acteurs du secteur de la pche .
3-1 2-2 5-3 2-4 0-5 1-5 1-6 2-7 1-8 19-9 19-10 20-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16 11-17 13-18 14-19 18-20 15-23 16-24 17-24 17-25 21-26
In dem Teil der Europischen Union , aus dem ich komme , einer Randregion , hatten wir stets besondere Schwierigkeiten , den Fischern den Gedanken einer gemeinsamen Fischereipolitik zu verkaufen .
Dans la rgion de l' Union europenne dont je suis originaire , qui est une rgion priphrique , nous avons toujours eu trs difficile  faire accepter l' ide d' une politique commune de la pche aux pcheurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 11-12 12-14 13-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20 19-23 28-24 29-26 23-27 24-28 25-29 25-30 27-31 26-32 27-33 27-34 27-35 21-36 22-37 30-38
Die irischen Fischer haben diese Fische nicht traditionell gefangen , denn , wie einige wissen werden , gab es eine Zeit in unserer Geschichte , da es gesetzlich verboten war , Fisch in irische Kochtpfe zu tun .
Traditionnellement , les pcheurs irlandais ne capturaient pas ce poisson car , comme certains le savent , la loi interdisait  une certaine poque de notre histoire de transporter des poissons dans des navires irlandais .
9-1 0-2 2-3 1-4 6-5 7-6 8-6 34-6 6-7 4-8 5-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 16-16 18-17 27-18 17-19 35-20 19-21 20-23 21-24 22-25 23-26 15-28 26-29 31-30 32-31 34-32 34-33 33-34 37-35
Das ging im wesentlichen bis Anfang dieses Jahrhunderts , und so fischten die Leute zwanzig Jahre , bevor wir der Europischen Union beitraten , noch immer in den veralteten curraghs , kleinen Booten aus lederbespanntem Flechtwerk .
Cette situation s' est prolong jusqu' au dbut de ce sicle . Donc , les gens pchaient encore avec des curraghs dsuets 20 ans avant notre adhsion  l' Union europenne .
0-0 34-1 1-2 4-5 2-6 5-7 6-9 7-10 9-11 8-13 12-14 13-15 24-17 25-17 26-18 27-19 28-20 29-21 14-22 15-23 17-24 18-25 22-26 33-27 21-28 21-29 20-30 36-31
Aber Tatsache ist , da Fisch im Wert von rund 700 Millionen Euro - und vielleicht sogar noch mehr , denn der Fischpreis hat sich gendert - aus irischen Gewssern stammt .
De toute manire , il est un fait que le poisson des eaux irlandaises reprsente environ 700 millions d' euros , et peut-tre davantage puisque le prix du poisson a chang .
0-3 1-4 2-5 1-6 1-7 3-8 4-8 5-9 6-9 5-10 7-10 8-11 29-12 28-13 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-22 17-23 18-23 20-24 21-25 22-26 22-27 22-28 23-29 24-30 25-30 31-31
Das bewirkt , da sich der Vorschlag noch schwerer verkaufen lt .
Cette proposition est ds lors encore plus difficile  faire accepter .
0-0 6-1 4-2 1-3 5-4 7-5 8-6 8-7 9-7 10-7 2-8 3-10 11-11
Mir ist nicht bekannt , da das genauso auf irgendein anderes Land der Europischen Union zutrifft .
Je ne sais pas s' il en va de mme dans les autres pays de l' Union europenne .
0-0 1-1 3-2 2-3 1-4 0-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 14-16 13-17 16-18
Schottland als Teil des Vereinigten Knigreichs erschliet sich seinen Naturreichtum gemeinsam mit dem Vereinigten Knigreich , fr Irland trifft so etwas nicht zu .
L' cosse , qui fait partie du Royaume-Uni , retire sa part naturelle avec le Royaume-Uni , mais l' Irlande est le seul pays pour lequel ce n' est pas le cas .
0-0 0-1 1-2 7-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-7 10-8 9-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 18-17 17-18 17-19 18-20 18-21 16-24 19-26 20-27 21-29 23-32
Es ist die einzige mir bekannte natrliche Ressource , die alle Mitgliedstaaten als Gemeineigentum der Europischen Union abtreten .
C' est la seule ressource naturelle que tous les tats membres reconnaissent comme la proprit commune de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-4 6-5 8-6 10-7 9-8 10-8 11-9 11-10 13-11 12-12 14-13 13-14 13-15 16-17 16-18 15-19 18-20
Das bedeutet nicht , da wir diesen Dialog nicht fortsetzen mten .
Cela ne signifie pas que nous ne devons pas poursuivre ce dialogue .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 10-7 8-8 9-9 6-10 7-11 11-12
Die Ausdehnung der 20-Meilen-Zone , der das Parlament zugestimmt hat , knnte Teil der Lsung sein und die lokalen Fischer zufriedenstellen , da sie ihnen mehr Mglichkeiten bietet , ber ihr Leben zu bestimmen .
L' extension de la limite des 20 miles accepte par le Parlement peut constituer une partie de la solution et peut contribuer  satisfaire les pcheurs locaux en leur permettant de contrler davantage leurs vies .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 3-6 3-7 3-8 8-9 6-10 7-11 11-12 11-13 12-14 12-15 13-17 14-18 16-19 20-23 17-24 19-25 18-26 22-27 23-28 24-28 27-29 28-29 29-30 26-31 25-32 30-33 31-34 33-34 34-35
Ich will keine Renationalisierung , aber eine Regionalisierung kme den Problemen Schottlands und Irlands gewi entgegen .
Je ne cherche pas la renationalisation , mais la rgionalisation jouerait certainement en faveur de la rsolution des problmes que connaissent l' cosse et l' Irlande .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 15-10 14-11 15-12 9-17 10-18 11-20 11-21 11-22 12-23 13-24 13-25 16-26
Herr Prsident , zu Beginn mchte ich darauf hinweisen , da die zahlreichen nderungen der Rechtsvorschriften im Bereich der Gemeinsamen Fischereipolitik von der Dynamik dieses Sektors zeugen .
Monsieur le Prsident , je voudrais dire en prambule que la frquence des modifications lgislatives en matire de politique commune de la pche tmoigne de la dynamique de ce secteur .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 7-6 8-6 3-7 4-8 9-9 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 15-14 16-15 17-16 18-17 20-18 19-19 20-20 20-21 20-22 26-23 21-24 22-25 23-26 24-28 25-29 27-30
Diese Dynamik konnte auf Grund der Arbeitsweise des vorangehenden Beratenden Ausschusses fr die Fischereiwirtschaft nicht zur Wirkung kommen , weshalb der zur Debatte stehende Legislativvorschlag eingereicht wurde .
Une dynamique qui ne pouvait s' exprimer de la manire dont fonctionnait le prcdent comit consultatif de la pche , et c' est la raison pour laquelle la proposition lgislative  l' examen a t dpose .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-7 5-8 6-9 6-10 8-11 7-12 8-13 9-14 10-14 9-15 11-16 12-17 13-18 18-19 19-20 19-21 20-23 4-24 4-25 4-26 21-27 24-28 24-29 15-30 16-31 22-32 23-32 26-33 26-34 25-35 27-36
Er zielt darauf ab , ein effizienteres und tiefgreifenderes Verhltnis zwischen der Kommission und dem Beratenden Ausschu fr Fischereiwirtschaft zu schaffen .
Elle a pour but de crer un rapport plus efficace et solide entre la Commission et le comit consultatif .
0-0 1-1 17-2 18-3 19-4 19-5 20-5 5-6 9-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 21-19
Erst nach dreijhrigen Vorarbeiten konnte die Kommission den entsprechenden Vorschlag vorlegen .
Pour que la Commission aboutisse  cette proposition , il a fallu trois annes de travaux .
5-2 6-3 10-4 7-6 8-6 9-7 4-8 0-11 1-11 2-11 2-12 2-13 3-15 11-16
1997 wurde ein unabhngiges Bro mit einer Studie beauftragt , aus der sich zwei Schlufolgerungen ergaben .
En 1997 , une tude a t confie  un bureau indpendant . Deux conclusions en sont ressorties .
0-0 0-1 9-2 6-3 7-4 1-5 1-6 8-7 5-8 2-9 4-10 3-11 13-13 14-14 10-15 12-16 15-17 16-18
Erstens umfat die Fischereipolitik mehr als nur die Interessen der Fischindustrie , sie betrifft nunmehr auch die Belange der Gesellschaft per se .
Premirement , que la politique de la pche dpasse les intrts du secteur et touche dsormais aux proccupations de la socit elle-mme .
0-0 0-1 2-6 3-7 4-8 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-15 16-16 17-17 18-19 19-20 20-21 21-21 22-22
Das mssen wir bercksichtigen .
C' est un lment que nous devons avoir prsent  l' esprit .
0-0 1-1 1-4 2-5 1-6 1-7 1-8 3-10 3-11 4-12
Zweitens entsprach die Arbeitsweise des Beratenden Fischereiausschusses nicht mehr den Bedrfnissen , wie sie der Umgang mit komplizierten Fragen mit sich bringt .
Deuximement , que les modalits selon lesquelles fonctionnait le comit consultatif ne rpondaient pas aux ncessits de la gestion de questions complexes .
0-0 0-1 12-2 2-3 3-4 1-5 11-6 13-7 4-8 5-9 5-10 7-11 6-12 8-12 7-13 9-14 10-15 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 22-22
Es ging also darum , da die Kommission nicht nur ber die Auffassung der Gewerbetreibenden und Unternehmer , sondern auch ber die der Gesellschaft an sich unterrichtet wird .
On a donc fait en sorte que la Commission recueille l' avis non seulement des professionnels et des chefs d' entreprise mais aussi de la socit elle-mme .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 10-9 11-10 12-11 8-12 9-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-24 23-25 24-26 25-26 26-26 28-27
Der zweite Teil des Legislativvorschlags betrifft Manahmen zur Strkung der reprsentativen Organisationen der von der Gemeinsamen Fischereipolitik betroffenen Kreise sowie hauptschlich der europischen Berufsverbnde der Fischer .
La deuxime partie de la proposition lgislative consiste en mesures visant  aider les organisations professionnelles des milieux concerns par la politique commune de la pche , et notamment les organisations professionnelles europennes de la pche .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-7 6-9 6-10 7-10 7-11 8-12 10-12 9-13 11-14 10-15 12-16 18-17 17-18 13-19 14-20 16-21 15-22 16-23 16-24 16-25 19-26 19-27 20-28 21-29 23-30 23-31 22-32 24-34 25-35 26-36
Der dritte Teil zielt auf eine bessere Kommunikation zwischen der Generaldirektion fr Fischerei und den erwhnten Gruppen ab .
La troisime partie concerne l' aide aux actions de communication de la DG de la pche avec ces milieux .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 4-8 7-9 6-10 8-10 7-11 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-18 18-19
Der Legislativvorschlag bezieht sich auf die beiden letztgenannten Punkte , doch mchte ich noch einmal betonen , da lange Konsultationen vorausgingen , bis der endgltige Vorschlag zur Zusammensetzung des Ausschusses vorgelegt werden konnte .
La proposition lgislative mentionne ces deux derniers points , mais je tiens  redire que sa version finale a t prcde d' une longue concertation sur la composition du comit .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 15-12 13-13 14-13 15-13 16-14 17-14 24-17 25-18 20-19 20-20 22-21 23-22 18-23 19-24 26-25 26-26 27-27 28-28 29-29 33-30
Am 26. Oktober wurde die Vorlage das erste Mal im Rat geprft , wo man nun die Stellungnahme des Parlaments erwartet , um das Verfahren weiterfhren zu knnen .
Le 26 octobre , la proposition a fait l' objet d' un premier examen au Conseil , lequel attend dj l' avis du Parlement pour poursuivre ses travaux .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 3-6 6-8 7-12 8-13 11-13 9-14 10-15 12-16 13-17 14-18 15-18 20-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 22-24 25-25 23-26 25-26 24-27 25-27 28-28
Ich mchte insbesondere Frau Ramos zur ihrem ausgezeichneten Bericht sowie den Ausschu fr Fischerei des Parlaments zu seiner hervorragenden Zusammenarbeit und der zu diesem Vorschlag geleisteten Arbeit beglckwnschen .
Je voudrais remercier en particulier Mme Ramos pour la qualit remarquable de son travail , ainsi que la commission de la pche du Parlement pour l' excellente collaboration et les travaux sur ce texte .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 26-30 22-31 23-32 24-33 28-34
Lassen Sie mich nun die Position der Kommission zu den drei nderungsantrgen erlutern , die der Ausschu des Parlaments formuliert hat .
J' en viens aux observations sur les amendements et  la position de la Commission . Trois amendements ont t rdigs  la commission de la pche du Parlement .
2-0 3-1 2-2 3-2 9-3 1-4 3-8 3-9 4-10 5-11 6-13 7-14 8-15 10-16 11-17 20-18 19-19 12-20 19-20 13-21 14-22 15-22 16-23 16-25 16-26 17-27 18-28 21-29
Im ersten wnscht das Parlament , da exakt geprft wird , ob die Ausgaben der Berufsverbnde genau den in dem Legislativvorschlag festgelegten Zielen entsprechen .
Le premier exprime le souhait du Parlement d' exercer un contrle prcis des dpenses des organisations professionnelles afin qu' elles rpondent exactement aux objectifs qui ont t fixs par la proposition lgislative .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 8-9 7-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 10-18 23-20 16-21 17-22 22-23 21-24 21-25 21-26 21-27 18-28 19-29 20-30 20-31 24-32
Die Kommission ist damit einverstanden und nimmt diesen nderungsantrag an .
La Commission marque son accord sur cet amendement et le juge recevable .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 4-5 7-6 8-7 5-8 6-10 10-12
Was den zweiten nderungsantrag betrifft , so stimmt die Kommission natrlich der Auffassung des Parlaments zu , da alle Informationen zu den Debatten des Ausschusses und seinen zahlreichen Kontakten zur Verfgung gestellt werden sollten .
Pour le deuxime amendement , la Commission souscrit videmment au point de vue du Parlement qui souhaite disposer de toutes les informations relatives aux travaux du comit et aux nombreux contacts qu' a ce dernier .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 8-5 9-6 7-7 10-8 11-9 12-10 15-11 12-12 13-13 14-14 16-15 28-16 29-17 30-17 31-17 29-18 18-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 17-31 34-35
Der dritte nderungsantrag schliet den zweiten inhaltlich ein und bezieht sich auf die Reprsentativitt des Beratenden Ausschusses , also die Beteiligung aller Nationalitten .
Le troisime amendement reprend la teneur du deuxime et se rfre  la reprsentativit du comit consultatif , autrement dit  la participation de toutes les nationalits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 15-16 17-17 18-18 18-19 19-21 20-22 21-24 21-25 22-26 23-27
Die Kommission hat gefordert , die europischen Verbnde zu strken , die alle Mglichkeiten haben , selbst fr die Vertretung der einzelnen Staaten bzw. spezieller Gruppen zu sorgen , wenn sie dies fr erforderlich halten .
La Commission a demand  aider les organisations europennes qui sont parfaitement  mme de veiller elles-mmes  leur reprsentation nationale ou  la reprsentation de catgories particulires , lorsqu' elles le jugent ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 5-6 7-7 6-8 10-9 11-9 14-10 15-12 12-13 26-14 27-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 21-20 22-20 23-21 17-22 18-23 20-23 19-24 20-25 25-26 24-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 34-32 33-33 35-34
Vielen Dank , Frau Kommissarin .
Merci beaucoup , Madame la Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Herr Prsident ! Ich mchte die Kommissarin gern etwas fragen .
Monsieur le Prsident , je voudrais demander quelque chose  Mme la commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 9-6 8-7 8-8 6-10 5-11 6-12 10-13
Ich wrde es begren , wenn die Kommissarin diese Frage beantwortete und sich vor allem frmlich dazu verpflichtete , dafr zu sorgen , da so etwas knftig nicht noch einmal vorkommt .
J' aimerais que Mme la commissaire rponde  cette question et surtout qu' elle s' engage formellement  ce que de telles choses ne se reproduisent plus  l' avenir .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 7-3 6-4 7-5 10-6 8-8 9-9 11-10 13-11 14-11 18-12 2-13 17-14 16-15 17-15 15-16 21-16 20-17 21-18 22-19 23-19 24-21 25-22 27-23 30-24 28-25 29-25 30-25 30-26 26-27 26-28 26-29 31-30
Herr Prsident , die Frage ist verstndlich , doch mu ich wiederholen , da die Kommission auf der Grundlage des Vertrages sowie konkreter Rahmenvorgaben handelt , die auch fr sie verbindlich sind .
Monsieur le Prsident , la question se comprend , mais je me dois de rpter que la Commission fonctionne sur la base du Trait et d' un cadre prcis qu' elle est tenue de respecter .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 9-12 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 23-29 29-30 31-31 30-32 28-33 32-35
Es geht hier um einen Ausschu der Gemeinschaft , und nirgendwo steht , da eine Konsultation des Parlaments erforderlich ist , wenn - von der Kommission vorgeschlagen - Reformen an derartigen Ausschssen vorgenommen werden .
Ce comit est un comit de la Communaut et il n' est prvu nulle part qu' une concertation doit s' instaurer avec le Parlement en cas de rforme de ces comits qui sont mis en place par la Commission .
0-0 1-2 4-3 5-4 6-6 7-7 9-8 10-9 10-10 11-11 10-12 10-13 10-14 12-15 13-15 14-16 15-17 18-18 26-20 15-21 16-22 17-23 21-24 22-25 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 33-32 32-33 23-36 24-37 25-38 34-39
Herr Prsident ! Bevor wir zur Abstimmung kommen , noch etwas zur Vergewisserung .
Monsieur le Prsident , avant de procder au vote , je voudrais m' assurer d' une chose .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 8-9 12-10 12-11 12-12 12-13 11-14 12-14 12-15 12-16 13-17
Kurz vor Beginn dieser Sitzung lag noch keine endgltige Stimmliste vor .
Peu avant le dbut de cette sance , aucune liste de vote dfinitive n' tait disponible .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 7-8 9-9 9-11 8-12 6-13 7-13 5-14 10-15 11-16
Ich mchte von Ihnen gerne die Besttigung haben , so wie wir sie bereits von den Diensten erhalten haben , da fr nderungsantrag 3 eine namentliche Abstimmung vorgesehen ist .
Je voudrais que vous nous confirmiez , comme l' ont dj fait les services , que le vote de l' amendement 3 aura lieu par appel nominal .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-3 11-4 6-5 8-6 9-7 10-7 18-9 13-10 13-11 15-12 16-13 19-14 20-15 5-16 21-18 22-19 22-20 23-21 27-22 26-23 25-24 25-25 24-26 25-26 26-26 27-26 29-27
nderungsantrag 3 kommt brigens nicht nur von der EDD-Fraktion , sondern auch von zehn Mitgliedern der EVP-Fraktion .
En ce qui concerne l' amendement 3 , je tiens galement  souligner qu' il n' mane pas seulement du groupe EDD mais aussi d' une dizaine de membres du groupe PPE .
0-4 0-5 1-6 4-15 2-16 3-16 4-17 5-18 6-19 7-20 8-21 10-22 11-23 12-24 13-26 14-28 15-29 16-30 16-31 17-32
Ja , Herr van Dam .
Oui , Monsieur van Dam .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Es wird namentlich abgestimmt .
Le vote par appel nominal est prvu .
0-0 3-1 2-2 2-3 2-4 1-5 2-6 4-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wir kommen nun zur Abstimmung .
Nous passons maintenant au vote .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
( Das Parlament nimmt die legislative Entschlieung an . ) Erklrungen zur Abstimmung
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative ) EXPLICATIONS DE VOTES
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7 10-8 11-8 11-9 12-10
Herr Prsident ! Sind wir nicht vielleicht etwas sadistisch , wenn wir immer an einem Freitag ber die Fischerei sprechen , zumal wenn bei uns die Fische dann in der Pfanne landen ?
Monsieur le Prsident , n' est-il pas un peu sadique de notre part de parler de pche toujours le vendredi , le jour o le poisson fini frit dans nos poles ?
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-5 5-6 7-7 6-8 7-8 8-9 4-11 13-12 19-14 16-15 18-16 12-17 14-18 14-19 15-19 20-20 29-21 30-22 22-23 25-24 26-25 27-27 28-28 30-29 30-30 31-30 32-31
In der nahe Genua gelegenen Stadt Camogli , in der ich geboren bin , werden alljhrlich Fische in einer Riesenpfanne gebraten und dann an die Einwohner verschenkt .
 Camogli , prs de Gnes , la ville o je suis n , on fait , chaque anne , une norme friture de poissons dans une gigantesque pole , qu' on distribue ensuite  tous les habitants .
0-0 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 7-2 6-3 1-4 8-5 9-7 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-17 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 20-30 20-31 20-32 22-33 23-34 24-36 25-37 27-38
Damit wollte ich mein Interesse an der Fischerei begrnden und erklren , weshalb ich fr den vorliegenden Vorschlag gestimmt habe .
Je dis cela pour expliquer pourquoi je m' intresse  la pche et pourquoi j' ai vot en faveur de cette disposition .
8-1 0-2 0-3 10-4 2-6 1-7 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 12-12 12-13 13-14 19-15 18-16 18-17 18-18 14-19 15-20 16-21 20-22
nderungsantrag Nr. 3 nun war der einzige , der sich gegen dieses Vorhaben richtete , in dem Sinne , da ein wirklich reprsentativer Charakter dieses Konzertierungsorgans nur durch berwindung seines unausgewogenen und uerst verzerrten Charakters mglich sein wrde .
L' amendement 3 tait prcisment le seul  intervenir sur ce plan , en vue d' assurer la reprsentativit relle de cette structure de concertation , en transcendant son caractre dsquilibr et largement fictif .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 18-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-14 19-15 20-17 22-18 23-18 21-19 23-20 24-21 25-22 37-25 27-26 25-27 28-27 29-28 34-29 30-30 32-30 33-30 31-31 38-34
Bedauerlicherweise leistet man der Gemeinsamen Fischereipolitik auch in dieser so unkomplizierten Sache nach wie vor schlechte Dienste .
Il est lamentable de constater que la politique commune de la pche soit si mal servie , y compris dans un domaine aussi simple .
0-0 3-3 5-6 5-7 4-8 5-9 5-10 5-11 10-12 9-13 10-14 10-15 11-15 12-15 13-15 12-16 14-17 6-18 7-19 8-20 17-24
Humanitre Hilfe in Kolumbien
Cooprants en Colombie
0-0 1-0 2-1 3-2
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache ber folgende mndliche Anfragen :
L' ordre du jour appelle en discussion commune les questions orales suivantes :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 4-8 9-9 8-10 9-10 6-11 7-11 10-12
B5-0006 / 2000 von Frau Sauquillo Prez del Arco im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas an die Kommission ber den Schutz von Entwicklungshelfern und im humanitren Einsatz befindlichen Personen ;
B5-0006 / 2000 de Mme Sauquillo Prez des Arco , au nom du groupe du Parti des socialistes europens ,  la Commission , sur la protection des cooprants et du personnel humanitaire ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-16 14-17 15-17 16-18 17-20 18-21 19-22 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 25-29 24-30 26-30 24-31 27-32 31-33
B5-0007 / 2000 von den Herren Kreissl-Drfler , Lipietz und Nogueira Romn im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz an die Kommission ber den Schutz von im humanitren Einsatz befindlichen Entwicklungshelfern in Kolumbien .
B5-0007 / 2000 de MM. Kreissl-Drfler , Lipietz et Nogueira Romn , au nom du groupe des Verts / Alliance libre europenne ,  la Commission , sur la protection des cooprants et du personnel humanitaire en Colombie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 21-19 19-20 20-21 22-23 23-24 24-25 25-27 26-28 27-29 28-30 31-31 32-31 33-31 33-32 33-33 33-34 30-35 34-36 35-37 36-38
Zwischen dem 1. Januar 1994 und dem 17. Mrz 1997 wurden bei 35 Zwischenfllen 119 Entwicklungshelfer und im humanitren Einsatz befindliche Personen entfhrt .
Il y a eu , entre le 1er janvier 1994 et le 17 mars 1997 , 35 incidents au cours desquels 119 personnes , cooprants et personnel humanitaire , ont t squestres .
11-0 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 12-16 13-17 17-18 15-19 15-20 14-21 15-24 16-25 15-26 18-27 22-29 22-30 19-31 20-31 21-31 22-31 23-32
Im Jahre 1992 starb jeden Monat ein Vertreter der Vereinten Nationen eines gewaltsamen Todes , 1993 waren es schon zwei pro Monat und 1994 einer pro Woche .
En 1992 , un reprsentant des Nations unies mourrait chaque mois de mort violente . En 1993 , ce chiffre passait  deux par mois et , en 1994 ,  un par semaine .
0-0 1-1 2-1 3-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-6 9-7 3-8 4-9 5-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 23-29 24-31 25-32 26-33 27-34
In den ersten Monaten des Jahres 1997 kamen 9 Entwicklungshelfer bzw. im humanitren Einsatz ttige Personen ums Leben .
Neuf cooprants sont morts au cours des deux premiers mois de 1997 .
8-0 9-1 10-1 7-2 16-3 17-3 11-4 0-5 15-6 2-8 3-9 4-10 5-11 6-11 18-12
Im Jahre 1996 waren 153 Mitarbeiter des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz Opfer von bergriffen , einige von ihnen wurden ermordet oder entfhrt .
En 1996 , 153 dlgus du Comit International de la Croix-Rouge furent victimes d' incidents , y compris d' assassinats et d' enlvements .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-9 9-10 10-10 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 20-19 21-20 17-21 22-22 23-23
Ich mchte insbesondere an die Ermordung von drei Mitarbeitern der spanischen Sektion von " rzte der Welt " im Jahre 1997 in Ruanda erinnern .
Je voudrais rappeler en particulier le dcs de trois membres de Mdecins du Monde Espagne au Ruanda en 1997 .
0-0 1-1 3-2 23-2 2-3 2-4 4-5 11-6 6-7 7-8 8-9 12-10 14-11 15-12 16-13 10-14 9-15 17-16 22-16 18-17 19-18 20-18 24-19
Die jngste Verschlechterung der Sicherheitsbedingungen fr im humanitren Einsatz ttige Personen ist unter anderem durch die wachsende Zahl von Konflikten , die exponentielle Zunahme der humanitren Organisationen sowie vor allem durch die Art der derzeitigen Konflikte bedingt .
La rcente inscurit du personnel humanitaire est due entre autres  l' augmentation des conflits ,  la croissance exponentielle des organisations humanitaires et surtout  la nature des conflits actuels .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-5 11-6 14-7 12-8 13-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-12 18-13 19-14 20-15 21-17 22-18 22-19 23-19 24-20 26-21 25-22 27-23 28-24 29-24 30-25 31-26 32-27 33-28 35-29 34-30 37-31
Diese Bezugspunkte gibt es heute nicht mehr .
Ces rfrences n' existent plus aujourd' hui .
0-0 1-1 2-3 3-3 5-4 6-4 4-5 4-6 7-7
Entwicklungshelfer und im humanitren Einsatz ttige Personen sind dem Banditentum ausgesetzt . Die Zivilbevlkerung wird ebenfalls als Teil des Konflikts betrachtet und in die politische und militrische Strategie einbezogen .
Le personnel humanitaire et cooprant est expos au banditisme ; la population civile est considre comme un lment supplmentaire du conflit et fait partie de la stratgie tant politique que militaire .
2-0 3-2 1-3 0-4 7-5 9-6 8-7 9-8 10-8 9-9 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 20-14 20-15 20-16 18-19 19-20 21-21 17-22 22-24 23-25 27-26 25-27 24-28 25-29 26-30 29-31
Demzufolge wird der humanitre Einsatz zu einem Hindernis , das den Zielen der Konfliktparteien entgegensteht , die hufig darin bestehen , einen Teil der Zivilbevlkerung aus ethnischen , religisen oder kulturellen Grnden zu vertreiben oder auszulschen .
L' action humanitaire devient ds lors un obstacle aux objectifs des parties au conflit , lesquels consistent frquemment  liminer une partie de la population civile pour des raisons ethniques , religieuses ou culturelles .
2-0 4-1 3-2 1-3 0-4 0-5 6-6 7-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 13-13 34-14 16-15 18-16 19-16 17-17 32-18 33-19 35-19 21-20 22-21 23-23 24-24 24-25 25-26 31-27 31-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 36-34
Deshalb fordern wir auch die anderen Institutionen auf , sich der Besorgnis des Parlaments anzuschlieen .
Nous demandons donc que les proccupations du Parlement soient partages par les autres institutions .
2-0 1-1 0-2 8-3 10-4 11-5 12-6 13-7 14-8 14-9 3-10 4-11 5-12 6-13 15-14
Wir rufen die Kommission auf , da sie eine Mitteilung zu den Sicherheitsbedingungen der Entwicklungshelfer und der im humanitren Einsatz ttigen Personen ausarbeitet und Manahmen trifft , um deren Sicherheit zu gewhrleisten .
Par la Commission , en rdigeant une communication sur les conditions de scurit du personnel cooprant et humanitaire et en adoptant des mesures qui garantissent la scurit de nos cooprants .
0-0 2-1 3-2 5-3 7-4 1-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 18-17 23-18 22-19 22-20 24-21 24-22 26-23 31-24 28-25 29-26 30-27 19-29 32-30
Bevor wir auf die von einigen Regierungen vorgeschlagenen Manahmen wie den militrischen Schutz ihrer Entwicklungshelfer zurckgreifen , mssen wir andere Manahmen vorschlagen , die in Konfliktsituationen grere Wirkung zeigen .
Avant d' en arriver aux mesures que proposent certains gouvernements , comme la protection militaire de leurs cooprants , nous devons en proposer d' autres qui soient plus efficaces en situation de conflit .
0-0 4-1 24-2 1-3 2-4 8-5 9-6 7-7 5-8 6-9 9-11 10-12 12-13 11-14 13-16 14-17 15-17 16-18 18-19 17-20 18-21 21-22 19-23 19-24 22-25 23-25 25-26 26-27 27-28 28-28 25-32 29-33
Und wir rufen den Rat auf , da er das humanitre Vlkerrecht im Rahmen der GASP frdert und vielleicht auch , da er ein europisches ziviles Friedenskorps aufbaut .
Par le Conseil ,  travers la promotion , via la PESC , du droit international humanitaire et peut-tre par la possible cration d' un corps de paix civil europen .
0-0 3-1 4-2 6-3 5-4 1-6 16-7 13-9 14-10 15-11 20-12 12-13 11-14 11-15 10-16 17-17 18-18 21-23 23-24 22-25 26-25 7-26 26-27 25-28 27-28 24-29 28-30
Im Jahre 1999 begingen wir den 50. Jahrestag der Genfer Konventionen ber das internationale humanitre Vlkerrecht , das den Schutz der Zivilbevlkerung bei bewaffneten Konflikten und ihren Zugang zu internationaler Hilfe beinhaltet .
Nous avons justement commmor en 1999 le 50e anniversaire de la Convention de Genve sur le droit international humanitaire qui protge la population civile lors des conflits arms et garantit son accs  l' aide internationale .
4-0 3-1 3-2 3-3 0-4 1-5 2-5 5-6 6-7 7-8 8-10 10-11 9-12 9-13 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-18 16-19 17-19 18-20 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24 24-25 24-26 23-27 25-28 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 29-35 32-36
Hierbei handelt es sich um bereinkommen , die fr die Staaten rechtsverbindlich sind , gegen die jedoch ungeachtet dessen systematisch verstoen wird .
Ces instruments sont juridiquement contraignants pour les tats et sont pourtant systmatiquement ignors .
0-0 5-1 12-2 11-3 11-4 8-5 7-6 9-6 10-7 13-8 12-9 16-10 19-11 17-12 18-12 20-12 22-13
Wir haben den Generalsekretr des Rates gebeten , die beginnende auenpolitische Handlungsfhigkeit der Europischen Union zur Frderung dieser Grundstze der Europischen Union zu nutzen .
Nous demandons au secrtaire gnral du Conseil d' utiliser la nouvelle capacit d' action extrieure de l' Union europenne pour la promotion de ces principes de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 22-7 23-8 8-9 9-10 11-11 11-12 11-13 10-14 12-15 14-16 14-17 13-18 15-19 15-20 16-21 17-23 18-24 19-25 19-26 21-27 20-28 24-29
Ferner hat der Generalsekretr der Vereinten Nationen vor kurzem den Sicherheitsrat ersucht , das internationale humanitre Vlkerrecht durchzusetzen , auch unter Anwendung der Kapitel 5 , 6 und 7 der Charta der Vereinten Nationen .
Le secrtaire gnral des Nations unies a quant  lui rcemment demand au Conseil de scurit d' imposer le droit international humanitaire en appliquant galement les chapitres 5 , 6 et 7 de la Charte des Nations unies .
2-0 3-1 3-2 4-3 5-4 6-4 5-5 1-6 0-8 7-10 8-10 11-11 9-12 10-13 10-15 17-16 17-17 13-18 14-20 15-21 16-21 20-22 20-23 21-23 19-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-33 30-34 31-35 32-36 33-36 32-37 34-38
Die Kommission bedauert diesen tragischen Zwischenfall , der - wie auch die Abgeordnete sagte - sich berall auf der Welt jeden Tag wiederholen kann , zutiefst .
La Commission exprime sa profonde tristesse devant cet vnement tragique , un parmi ceux qui se produisent chaque jour dans le monde et qu' a voqus Mme le dput .
0-0 1-1 7-3 22-6 5-7 5-8 4-9 6-10 14-14 15-15 16-16 20-17 21-18 17-19 18-20 19-21 8-22 9-23 10-23 25-25 2-26 11-27 12-28 13-28 26-29
Die Kommission bringt ihre Erschtterung zum Ausdruck und verweist gleichzeitig nochmals auf den Mut und die Einsatzbereitschaft der Entwicklungshelfer , die weltweit in solch gefhrlichen Regionen ttig sind .
Ce faisant , la Commission exprime sa peine et tient , une nouvelle fois ,  insister sur le courage et le dvouement de ce personnel humanitaire qui travaille dans des zones si dangereuses aux quatre coins du monde .
5-0 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 7-8 10-11 8-12 10-12 9-13 10-13 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-24 18-25 18-26 19-27 20-27 18-28 22-29 25-30 25-31 23-32 24-33 21-37 21-38 28-39
Was nun speziell Kolumbien betrifft , so hat die Kommission den Behrden des Landes gegenber wiederholt ihrer diesbezglichen Sorge Ausdruck verliehen .
Dans le cas prcis de la Colombie , la Commission a fait part avec force et  maintes reprises de son inquitude aux autorits de ce pays .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-5 3-6 4-6 5-7 8-8 9-9 7-10 14-15 14-16 15-17 15-18 16-20 17-21 18-21 19-21 20-21 10-22 11-23 12-24 13-25 13-26 21-27
Wir verfolgen nach wie vor die Situation und arbeiten stndig mit den Botschaften der Mitgliedstaaten in Bogot zusammen .
Nous continuons  suivre la situation et sommes en contact troit et permanent avec les ambassades des tats membres  Bogota .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 2-2 1-3 5-4 6-5 7-6 8-9 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-20 18-21
Die Europische Kommission und der spanische Botschafter sind mit dem kolumbianischen Vizeprsidenten zusammengetroffen und verlangen nach wie vor , da die Verantwortlichen fr diese Untat vor Gericht gestellt werden .
La Commission europenne et l' ambassadeur d' Espagne ont eu une entrevue avec le vice-prsident colombien et insistent pour que les responsables de ce crime soient traduits devant la justice .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-7 7-8 12-11 8-12 9-13 11-14 10-15 13-16 18-19 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-25 24-26 25-26 26-26 27-26 25-27 16-28 29-30
Die Rettung und der Schutz des Lebens sind in solchen auergewhnlichen Fllen ein unverzichtbarer Bestandteil der humanitren Gesetzgebung .
La sauvegarde et la protection de la vie dans ces circonstances exceptionnelles font partie intgrante de la lgislation humanitaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8 9-9 11-10 10-11 13-12 14-13 12-14 13-14 14-14 14-15 15-16 17-17 16-18 18-19
Mit Recht hat die Abgeordnete auf die Notwendigkeit besonderer Manahmen und Aktionen der Kommission zur Sicherheit des Personals verwiesen .
Mme le dput a tout  fait raison de souligner la ncessit de mesures spciales et d' actions spciales de la part de la Commission , pour assurer la scurit du personnel .
4-0 3-1 4-2 2-3 0-5 1-6 1-7 5-8 5-9 18-9 6-10 7-11 9-13 8-14 10-15 11-16 11-17 12-22 12-23 13-24 14-26 15-27 15-29 16-30 17-31 19-32
Sie erwhnten das bereits im Mai 1998 vorgelegte Dokument der Kommission , in dem es um die Sicherheit der Entwicklungshelfer geht und das Prioritten aufzeigt und auch konkrete Aktionen nennt .
Vous avez rappel qu' il existe dj un document de la Commission concernant la scurit du personnel d' assistance , qui a t soumis en mai 1998 et indique les priorits en spcifiant les actions .
0-0 1-1 1-2 14-3 2-4 3-5 3-6 13-7 8-8 9-10 10-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 7-23 4-24 5-25 6-26 21-27 22-29 23-30 25-31 26-31 19-32 20-32 24-32 27-32 29-32 28-33 28-34 30-35
Lassen Sie mich ferner betonen , da es auer den Planungen , auer den Aktionen , auer der Ausbildung des Personals auch Finanzierungsbedarf gibt .
Je dois galement souligner qu ' en dehors de la planification , des mesures d' intervention et de la formation du personnel , il existe aussi des besoins de financement .
0-0 2-1 3-2 4-3 7-4 6-5 8-6 8-7 9-9 10-10 11-11 13-12 14-13 14-14 15-14 14-15 15-16 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 23-24 21-25 23-26 22-27 22-28 22-29 24-30
Humanitre Hilfeleistung ist nicht zum Nulltarif zu haben .
La mise en uvre de l' aide humanitaire ne va pas sans frais .
4-0 5-1 6-2 5-3 6-4 1-5 1-6 0-7 3-8 2-9 3-10 5-11 5-12 8-13
Deshalb untersttzt die Kommission nicht nur Wege zur Umsetzung der humanitren Hilfe , sondern finanziert auch Manahmen zur Ausbildung von Personal und zur Herausbildung eines Risikobewutseins bei den Menschen , die an den Missionen teilnehmen .
C' est pourquoi la Commission , non seulement encourage les pratiques concernant l' aide humanitaire , mais elle finance des activits pour la formation et une meilleure sensibilisation aux risques des personnes prenant part  ces missions .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 13-17 14-18 16-19 16-20 17-21 17-22 18-23 21-24 24-25 25-26 25-27 25-28 26-28 25-29 27-30 28-31 34-33 31-34 32-35 33-36 35-37
Darber hinaus halten wir es fr wichtig , die berwachungssysteme und den Rechtsschutz fr Entwicklungshelfer und freiwillige Einsatzkrfte zu verstrken .
Nous reconnaissons galement la ncessit de renforcer les systmes de dtection et de protection juridique des cooprants et des volontaires .
3-0 0-1 2-1 3-1 1-2 4-3 6-4 18-5 19-6 8-7 9-8 5-9 9-10 10-11 11-13 12-13 12-14 13-14 13-15 14-16 15-17 16-19 20-20
Sie sind die edlere Seite einer selbstzufriedenen Gesellschaft , deshalb mu unsere Reaktion wirksam und verantwortungsvoll sein .
Ils sont le visage le plus noble d' une socit complaisante ; notre rponse doit donc tre efficace et responsable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 3-6 5-7 5-8 7-9 6-10 6-11 11-12 12-13 10-14 9-15 16-16 13-17 14-18 15-19 17-20
Herr Prsident ! Die Erklrungen der Frau Kommissarin Diamantopoulou beruhigen uns insofern , als sich die Kommission der Probleme in Verbindung mit dem Mangel an Sicherheit bewut ist , dem Entwicklungshelfer in bestimmten Lndern ausgesetzt sind .
Monsieur le Prsident , les dclarations de Mme la commissaire Diamantopoulou nous rassurent dans la mesure o la Commission est consciente du problme pos par l' inscurit des cooprants dans certains pays .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11 9-12 19-13 17-14 11-15 11-16 12-16 13-16 15-17 16-18 27-19 26-20 29-21 20-23 21-24 22-25 23-26 18-27 30-28 31-29 32-30 33-31 36-32
Frau Sauquillo hat sowohl bei der Formulierung ihrer mndlichen Anfrage als auch bei der soeben abgegebenen Erklrung betont , da es sich hier nicht um ein spezifisches Problem eines bestimmten Landes handelt .
Mme Sauquillo a soulign , tant dans la formulation de sa question orale que dans l' expos qu' elle vient de faire , que le problme n' est pas spcifiquement li  un pays dtermin .
0-0 1-1 2-2 17-3 18-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 9-11 8-12 10-13 12-14 13-15 16-16 14-19 15-19 18-22 19-23 21-23 20-24 27-25 23-26 22-27 23-28 26-29 26-30 26-31 28-32 30-33 29-34 32-35
Es steht auer Frage , da Kolumbien eines der Lnder ist , deren Situation es ihnen nicht erlaubt , die Sicherheit der Entwicklungshelfer zu gewhrleisten .
Il est clair que la Colombie est l' un des pays dont la situation ne permet pas de garantir la scurit des cooprants .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 6-5 10-6 7-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-11 12-12 13-13 15-14 16-14 14-15 17-15 16-16 23-17 24-18 19-19 20-20 21-21 22-22 25-23
Aber es geht nicht nur um Kolumbien .
Il ne s' agit cependant pas uniquement de la Colombie .
1-0 3-1 2-2 2-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10
Es geht auch um viele andere Lnder in Afrika , Asien und anderswo .
Il s' agit de nombreux pays d' Afrique , d' Asie et d' ailleurs .
0-0 1-1 1-2 3-2 4-3 4-4 5-4 6-5 5-6 7-6 8-7 9-8 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14
In dem Entschlieungsantrag wird die Kommission aufgefordert , diesbezglich eine Mitteilung auszuarbeiten .
La proposition de rsolution demande  la Commission de faire une communication  cet gard .
1-0 2-1 0-2 2-3 3-4 6-4 6-5 7-5 4-6 5-7 9-10 10-11 8-12 8-13 8-14 12-15
Ich wei nicht , ob dies das angemessenste Mittel ist , aber die Kommission ist offenbar bereit , in diesem Sinne ttig zu werden , und wahrscheinlich wre es ntzlich , ber die Ausarbeitung eines solchen Dokuments nachzudenken .
Je ne sais pas si c' est l' instrument le plus adquat , mais il semble que la Commission soit dispose  travailler en ce sens et il serait probablement utile de rflchir  l' laboration d' un document .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 9-6 6-7 7-8 8-8 6-9 7-10 7-11 10-12 11-13 15-14 15-15 15-16 12-17 13-18 14-19 16-20 16-21 22-21 21-22 18-23 19-24 20-25 25-26 28-27 27-28 26-29 29-30 31-31 37-32 37-33 32-34 33-35 34-36 34-37 35-38 36-38 38-39
Nach meinem Dafrhalten wre es nicht sehr sinnvoll , Kolumbien als Einzelfall herauszugreifen bzw. die in einigen der nderungsantrge enthaltenen Vorschlge zu untersttzen , die beispielsweise auf eine Aussetzung der Zusammenarbeit abzielen .
Isoler le cas de la Colombie ou appuyer les propositions de certains des amendements dposs visant par exemple  suspendre la coopration me parat en revanche avoir peu de sens .
10-0 11-0 12-0 1-1 9-4 9-5 13-6 22-7 24-8 20-9 15-10 21-10 16-11 17-12 18-13 18-14 19-14 31-15 25-16 25-17 26-18 27-19 28-19 29-20 30-21 2-23 4-24 5-27 31-29 32-30
Wenn wir die Zusammenarbeit mit solchen Lndern aussetzen , hat dies sehr nachteilige Auswirkungen fr deren Brger .
Suspendre la coopration avec ce genre de pays revient  faire beaucoup de mal  ses habitants .
7-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-7 7-8 7-9 7-10 10-10 11-11 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17
Wir drfen nicht verhindern , da diese Zusammenarbeit weiterhin stattfindet , denn es handelt sich hierbei ja auch um eine uneigenntzige Zusammenarbeit von Menschen , die wissen , welchen Gefahren sie sich aussetzen .
N' empchons pas la poursuite de cette coopration car il s' agit en outre d' une coopration dsintresse par des gens qui connaissent les risques auxquels ils s' exposent .
2-0 0-1 1-1 3-1 2-2 8-4 6-6 7-7 11-8 12-9 13-10 14-10 13-11 15-11 16-11 16-12 17-13 18-14 19-15 21-16 20-17 22-18 22-19 23-20 24-21 25-21 26-22 28-23 29-24 30-26 31-27 32-28 33-29
Andererseits verkennt man die tatschliche Situation , wenn man sagt , da die Beteiligung der Regierung bei der Kanalisierung der Beihilfen abgeschafft werden kann .
D' autre part , prtendre que l' on peut supprimer la participation gouvernementale dans la canalisation des aides , c' est ignorer la situation relle .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 7-5 8-6 22-7 23-8 21-9 12-10 13-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 6-18 1-19 2-20 1-21 2-21 3-22 5-23 4-24 24-25
Ohne ein Mindestma an Hilfe seitens der Regierung wre die Zusammenarbeit vollkommen unmglich .
Sans un minimum d' aide gouvernementale , la coopration serait absolument impossible .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 9-7 10-8 8-9 11-10 12-11 13-12
Deshalb halte ich diese Aussprache insofern fr wichtig , als sie die Kommission daran erinnert , was da geschieht .
Je crois donc que ce dbat est trs important parce qu' il rappelle  la Commission ce qui est en train de se passer .
2-0 1-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 7-8 5-9 8-10 9-10 10-11 13-12 14-12 11-14 12-15 16-16 15-17 16-17 17-19 18-20 18-22 18-23 19-24
Die Kommission hat uns in gewissem Mae beruhigt , indem sie darauf hinwies , da ihr dieses Thema Sorgen bereitet , aber wir mssen die Situation gelassen sehen .
La Commission nous a rassurs dans une certaine mesure en nous dclarant qu' elle tait proccupe par le problme , mais nous devons examiner la situation avec srnit .
0-0 1-1 3-2 2-3 7-4 4-5 5-6 5-7 6-8 9-9 10-10 12-11 13-12 14-12 15-13 18-15 19-15 19-16 16-17 17-18 20-19 21-20 22-21 23-22 27-23 24-24 25-25 26-26 26-27 28-28
Die internationale Zusammenarbeit mu weitergehen .
La coopration internationale doit se poursuivre .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Erstens , indem sie vorbeugende Schutzmanahmen treffen , und zweitens , indem sie rechtliche Mittel einsetzen .
Premirement , par une protection prventive et , deuximement , par une action judiciaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 5-4 4-5 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-10 13-11 13-12 13-13 16-14
Die kolumbianischen Behrden haben mir versichert , da sie , nachdem eine Person festgenommen wurde , bereits ein Gerichtsverfahren eingeleitet haben .
Les autorits colombiennes m' assurent qu' elles ont dj entam une procdure judiciaire sur la base de l' arrestation d' une personne .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 20-7 16-8 19-9 17-10 18-11 18-12 10-14 13-18 15-19 11-20 12-21 21-22
Kolumbien ist ein Staat mit einer sehr unabhngigen Judikative , und die Exekutive ist nicht befugt , direkt gegen Straftter vorzugehen , sondern ist an die Durchfhrung ordentlicher Strafverfahren gebunden .
La Colombie est un tat o le pouvoir judiciaire jouit d' une grande indpendance et le pouvoir excutif n' a pas la facult de rduire les dlinquants ; il doit suivre la procdure pnale ordinaire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 9-5 8-7 8-8 8-9 4-10 5-11 6-12 7-13 10-14 11-15 12-16 12-17 14-18 13-19 15-19 14-20 19-25 17-26 18-26 19-26 20-26 22-27 23-28 23-29 24-30 25-31 26-32 28-33 27-34 29-34 30-35
Aus diesem Grund mchte ich Sie , Frau Kommissarin , Frau Diamantopoulou , dazu ermutigen , den eingeschlagenen Weg weiterzugehen , in der Hoffnung , da wir die Sicherheit unserer Entwicklungshelfer verbessern knnen .
Ainsi donc , Madame la Commissaire , Madame Diamantopoulou , je vous encourage  poursuivre sur cette voie ; nous esprons tre en mesure de renforcer la scurit de nos cooprants .
2-0 2-1 6-2 7-3 8-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 4-10 5-11 13-12 14-12 14-13 19-14 17-15 17-16 16-17 17-17 18-17 24-18 26-19 23-20 25-20 21-22 32-23 22-24 31-25 27-26 28-27 29-29 30-30 33-31
Herr Prsident ! Ich spreche hier und heute fr die Kollegen , in deren Namen dem Hohen Haus die zweite Anfrage auf der Tagesordnung vorliegt .
Monsieur le Prsident , je m' exprime ici aujourd' hui au nom des collgues au nom desquels cette deuxime proposition concernant l' ordre du jour est prsente  l' Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8 7-9 8-10 9-12 10-13 15-14 14-15 13-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-23 23-24 24-25 24-26 16-28 16-29 17-29 25-30
Sie entschuldigen sich , da sie selber nicht anwesend sein knnen .
Ils s' excusent de ne pas pouvoir tre prsents en personne .
0-0 2-1 1-2 4-2 5-2 6-2 7-4 7-5 10-6 9-7 8-8 11-11
Obgleich ich weniger Erfahrung habe , freue ich mich ber die Gelegenheit , in ihrem Namen und im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz das Wort ergreifen zu knnen .
Bien que j' ai moins d' exprience qu' eux , je suis ravi d' avoir l' occasion de parler en leur nom et au nom du groupe Verts / Alliance libre europenne .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 3-5 3-6 12-7 5-9 7-10 6-11 6-12 9-13 11-14 10-15 11-15 11-16 30-17 27-18 28-18 29-18 30-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-26 22-27 23-28 26-29 24-30 25-31 32-32
Wir knnen nur innehalten und uns die Bedingungen ihres Lebens und mitunter leider auch ihres Todes vergegenwrtigen .
Nous ne pouvons que nous arrter et rflchir  leurs conditions de vie et , hlas , parfois  leur mort .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-5 4-6 3-7 5-7 3-8 3-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 12-15 13-16 11-17 14-19 15-20 17-21
Diese Zusicherungen haben sich als nahezu wertlos herausgestellt .
Ces garanties se sont avres quasi sans valeur .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8
Nicht gengend wurde unternommen .
Trop peu de choses ont t faites .
0-1 3-3 2-4 2-5 1-6 3-6 4-7
Mit Recht sollte die Kommission auf diesen Voraussetzungen bestehen .
La Commission ,  raison , doit mettre l' accent sur ces exigences .
3-0 4-1 0-3 1-4 2-5 2-6 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13
Im nchsten Abschnitt heit es in der Anfrage , da wir uns gegen die Beibehaltung der Hilfe fr die kolumbianische Regierung aussprechen .
La clause suivante de la motion dit que nous sommes opposs au maintien de l' aide en faveur du gouvernement colombien .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-14 16-15 17-17 18-18 20-19 19-20 21-20 22-21
Menschenrechtsaktivisten sind ein entscheidender Teil des Problems , aber sie bilden nicht das ganze Problem .
Les personnes travaillant pour la dfense des droits de l' homme constituent une partie critique du problme , mais pas tout le problme .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 9-4 0-9 0-10 1-11 2-12 4-13 3-14 5-15 6-16 7-17 8-18 11-19 13-20 12-21 14-22 15-23
Die einzige Mglichkeit , dem Tten Einhalt zu gebieten , besteht in der Auflsung der paramilitrischen Einheiten und die Bereitstellung geeigneter Bodyguards fr Menschenrechtsaktivisten .
La seule manire d' endiguer le massacre serait de dmanteler les troupes paramilitaires et de faire en sorte que ces travailleurs bnficient de la protection adquate de gardes du corps .
0-0 1-1 2-2 2-3 7-3 6-4 8-4 4-5 5-6 10-7 13-9 12-10 16-11 15-12 16-12 17-13 11-16 9-18 18-23 21-24 20-25 20-26 22-26 19-27 21-27 23-27 22-28 21-29 24-30
ECHO und die Kommission mssen zu diesem Zweck Druck auf die Regierungen ausben .
ECHO et la Commission doivent faire pression auprs des gouvernements  cette fin .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 5-10 6-11 7-12 13-13
Herr Prsident ! Am 26. Oktober letzten Jahres hielt der kolumbianische Prsident Pastrana hier im Europischen Parlament eine Rede .
Monsieur le Prsident , le 26 octobre dernier , le prsident colombien , M. Pastrana , s ' est adress  cette Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 7-8 11-9 11-10 10-11 12-13 12-14 18-19 14-20 13-21 15-21 16-22 19-23
Knapp einen Monat spter wurden die Morde begangen , die der Anla fr die heutige Debatte sind .
Les assassinats qui constituent la toile de fond de notre dbat d ' aujourd ' hui ont eu lieu moins d ' un mois plus tard .
5-0 6-1 7-1 8-2 9-2 11-5 10-6 12-8 13-9 15-10 14-11 14-12 14-13 14-14 14-15 16-16 0-19 1-22 2-23 3-24 3-25 17-26
Eine paramilitrische Gruppe griff die Organisation Frieden und Dritte Welt an , eine Organisation , die vertriebenen Bauern mit Hilfe des ECHO-Programms humanitre Hilfe zukommen lt .
Un groupe paramilitaire s ' est attaqu  l ' organisation Paix et Tiers monde , qui dispense , avec le soutien du programme ECHO , une aide aux paysans chasss de leurs terres .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 10-7 4-8 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 14-15 14-16 11-18 18-19 15-20 19-21 20-22 21-23 21-24 22-24 22-26 23-27 24-28 17-29 16-30 26-34
Ein kolumbianischer Priester und ein spanischer Entwicklungshelfer wurden dabei gettet .
Un prtre colombien et un employ espagnol de l ' organisation ont t tus .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-10 7-11 7-12 8-13 9-13 10-14
Der spanische Entwicklungshelfer arbeitete fr die Friedensbrigaden , die mit ihrer Anwesenheit die Menschenrechtler vor Gewalt schtzen sollen .
Ce dernier travaillait pour les brigades de la paix , qui ont pour mission de protger par leur prsence les militants uvrant pour les droits de l ' homme .
3-2 4-3 5-4 6-5 0-6 5-7 6-8 7-9 8-10 16-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 15-21 18-29
Diese Morde sind nur einige von vielen bergriffen in Kolumbien , jedoch wurde dieses Mal auch ein Staatsangehriger eines EU-Lands ermordet .
Ces meurtres ne reprsentent que quelques-uns des nombreux actes de violence dont la Colombie est le thtre , mais cette fois , un ressortissant de l ' un de nos tats membres en a t victime .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-10 7-11 9-12 9-13 10-17 11-18 13-19 14-20 15-20 15-21 16-22 17-23 19-23 20-23 19-25 19-26 18-27 8-32 12-34 21-36
Morde und Verschwinden gehren zum kolumbianischen Alltag .
Dans ce pays , les assassinats et les disparitions font partie du quotidien .
0-4 0-5 1-6 0-7 2-8 3-9 3-10 4-10 4-11 6-12 7-13
Beispielsweise verschwanden gerade krzlich zwei bekannte Sprecher der Bauernbewegung , entfhrt von einer paramilitrischen Gruppe , und sie sind bisher noch nicht wieder aufgefunden worden .
Tout rcemment , par exemple , deux reprsentants minents du mouvement paysan ont disparu , enlevs par un groupe paramilitaire , et on ne les a pas retrouvs .
2-0 2-1 3-1 0-2 0-3 0-4 0-5 4-6 6-7 5-8 6-8 7-9 8-9 8-10 8-11 1-12 1-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18 13-19 15-20 16-21 17-22 20-23 18-24 21-26 22-27 23-27 24-27 25-28
Hinter einem Groteil dieser Terrorakte stehen paramilitrische Gruppen mit mehr oder weniger offensichtlicher Verbindung zur Armee und den Machtstrukturen des Landes .
Les responsables de la plupart de ces actes de terreur sont des groupes paramilitaires plus ou moins ouvertement lis  la structure , militaire elle-mme , du pouvoir en place .
17-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-6 4-7 4-9 5-10 6-11 7-12 6-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 16-22 19-26 18-27 8-28 21-30
Wiederholte Male ist bewiesen worden , wie das Militr direkt in verschiedene Gewalttaten involviert war .
On a pu prouver  plusieurs reprises que l ' arme nationale avait t directement mle  diffrents actes de violences .
0-0 2-1 4-2 3-3 1-4 1-5 1-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 13-11 14-12 14-13 9-14 13-15 10-16 11-17 12-18 12-20 15-21
Die Opfer stammen aus der Zivilbevlkerung in den Gegenden , in denen die Guerilla untersttzt wird , aus der politischen Linken , aus Gewerkschaftskreisen und der Menschenrechtsbewegung .
Les victimes font partie de la population civile des rgions o la gurilla trouve un soutien : militants de la gauche politique , des organisations syndicales et des mouvements en faveur des droits de l ' homme .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 12-11 13-12 14-14 16-16 17-17 17-18 18-19 20-20 19-21 21-22 22-23 23-24 23-25 24-26 25-27 26-36 27-37
Die legal agierende Linke Kolumbiens ist schwer davon betroffen .
La gauche lgale a subi des atteintes svres .
0-0 3-1 1-2 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 9-8
Tausende ihrer Vertreter , einschlielich Brgermeistern und Abgeordneten , sind ganz einfach umgebracht worden .
Des milliers de reprsentants des partis concerns , y compris des maires et des dputs , ont t purement et simplement assassins .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-7 4-8 4-9 5-11 6-12 7-14 8-15 9-16 10-18 11-20 12-21 13-21 14-22
Nur uerst selten wurden die Tter bestraft .
Les auteurs de ces crimes n ' ont t que trs rarement punis .
4-0 5-1 3-7 3-8 0-9 1-10 2-11 6-12 7-13
In einem solchen Land ist es nicht ungewhnlich , da sich viele der Guerilla und dem bewaffneten Kampf anschlieen .
Dans un tel contexte , il n ' est pas tonnant que tant de personnes cherchent la voie du salut dans la gurilla et le combat arm .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 4-8 6-9 7-10 8-11 9-11 11-13 13-14 13-15 12-16 13-17 12-18 13-19 12-20 12-21 13-22 14-23 15-24 17-25 16-26 18-26 19-27
Es mu jedoch unterstrichen werden , da sich auch die Guerilla nicht zu rechtfertigender Gewalttaten schuldig macht .
Cependant , il faut aussi souligner que la gurilla elle-mme se rend coupable de violences indfendables .
2-0 0-2 1-3 8-4 3-5 5-6 6-6 9-7 10-8 7-10 16-11 15-12 12-13 14-14 13-15 17-16
Es ist absolut notwendig , in Kolumbien eine grere Achtung der Menschenrechte zu erreichen , um eine friedliche Lsung im dort herrschenden Brgerkrieg zu erzielen .
Il est indispensable de parvenir  un plus grand respect des droits de l ' homme dans ce pays pour que l ' on puisse trouver une solution pacifique  la guerre civile .
0-0 1-1 2-2 3-2 12-3 12-4 13-4 5-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-15 19-16 20-17 20-18 15-19 14-20 21-24 24-25 16-26 18-27 17-28 23-29 22-30 22-31 22-32 25-33
Die Friedensbemhungen bedrfen unserer Untersttzung . Gleichzeitig mu die kolumbianische Regierung im Zusammenhang mit den Menschenrechten nicht zuletzt von der Europischen Union unter permanenten Druck gesetzt werden .
Il faut soutenir les efforts de paix , tout en maintenant une pression constante sur le gouvernement colombien  propos des droits de l ' homme , et cette pression doit notamment venir de l ' Union europenne .
2-0 2-1 4-2 0-3 1-4 1-5 1-6 5-7 6-8 22-9 23-10 24-11 22-12 24-12 25-12 23-13 24-14 10-15 10-16 9-17 11-18 12-19 14-20 13-22 15-25 8-28 7-30 16-31 17-31 18-33 19-34 21-35 21-36 20-37 27-38
Militrische Intervention von auen , das heit von amerikanischer Seite , ist abzulehnen .
Toute intervention militaire trangre , autrement dit amricaine , doit tre bannie .
0-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 10-8 11-9 12-10 7-11 8-11 9-11 13-12
Unsere Fraktion , die Fraktion der GUE / NGL , hat die ausgehandelte Kompromientschlieung nicht unterschreiben knnen .
Le groupe GUE / NGL dont je fais partie n ' a pas pu souscrire  la rsolution de compromis qui a t ngocie .
3-0 4-1 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-11 14-12 13-13 16-13 15-14 15-15 11-16 13-19 12-22 12-23 17-24
Unserer Ansicht nach ist sie im Hinblick auf die Kritik gegen die kolumbianische Regierung vllig unzureichend .
Nous estimons que la critique du gouvernement colombien y est tout  fait insuffisante .
0-0 1-1 2-1 1-2 8-3 9-4 11-5 13-6 12-7 4-8 3-9 4-10 5-11 14-12 15-13 16-14
Gemeinsam mit der Fraktion DIE GRNEN haben wir zwei nderungsantrge vorgelegt .
Nous avons prsent deux propositions d ' amendements en collaboration avec le groupe des Verts .
7-0 6-1 10-2 8-3 9-4 9-7 0-8 0-9 1-10 2-11 3-12 4-13 5-14 11-15
Der erste beinhaltet unserer Forderung , da alle Hilfe fr die kolumbianische Regierung von der Achtung der Menschenrechte abhngig gemacht wird und die Menschenrechtler Schutz erhalten .
La premire demande que l ' aide dispense au gouvernement colombien soit soumise  la condition du respect des droits de l ' homme , et que l ' on protge les personnes qui travaillent sur ces questions .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-3 8-4 8-5 8-6 7-7 12-8 12-9 11-10 11-11 11-12 9-13 10-14 18-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-23 20-24 21-25 22-26 22-27 23-27 23-28 24-30 25-30 23-31 23-32 13-35 26-38
Im zweiten nderungsantrag fordern wir die Erweiterung der humanitren Hilfe durch von der kolumbianischen Regierung unabhngige Organisationen , wie beispielsweise die zivilen Friedenskorps .
Dans la deuxime proposition , nous souhaitons que soit augmente l ' aide humanitaire qui passe par le canal des organisations indpendantes du gouvernement colombien , par exemple les corps civils de maintien de la paix .
0-0 7-1 1-2 2-3 4-5 3-6 6-10 9-12 8-13 5-14 10-16 12-17 16-19 16-20 15-21 14-22 14-23 13-24 17-25 18-26 19-26 19-27 20-28 22-29 21-30 22-34 22-35 23-36
Eine Annahme dieser nderungsantrge wrde die Entschlieung etwas besser und prziser machen .
L ' adoption de ces deux propositions d ' amendements amliorerait et clarifierait quelque peu le texte de la rsolution .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 3-9 4-10 8-10 9-11 10-12 11-12 7-13 7-14 5-18 6-19 12-20
Die Regierungen sind darin entweder verwickelt oder aber sie sind vllig oder weitgehend ohnmchtig .
Soit les gouvernements y sont impliqus , soit ceux-ci sont compltement ou largement impuissants .
4-0 0-1 1-2 3-3 2-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14
Dies gefhrdet natrlich auch massiv humanitre Hilfe und Entwicklungshilfe .
Cela fait galement courir de trs graves dangers  l' aide humanitaire et au dveloppement .
0-0 4-1 3-2 1-3 2-3 4-3 6-9 6-10 5-11 7-12 8-13 8-14 9-15
Ich glaube , da wir hier einen ganz groen Nachholbedarf haben .
Je crois qu' il y a  cet gard d' normes besoins  couvrir .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 10-5 5-8 6-9 7-10 8-10 9-10 9-11 9-12 9-13 11-14
Wir mssen uns darum kmmern , da die Europische Union auch tatschlich berall dort Hilfe leistet , wo dies beispielsweise NGO in einer vorbildlichen Weise tun .
Nous devons faire en sorte que l' Union europenne fournisse effectivement de l' aide partout o , par exemple , les ONG le font d' une manire exemplaire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 9-7 8-8 15-9 10-10 11-10 14-12 14-13 12-14 13-14 17-15 16-16 19-17 19-18 19-19 20-20 20-21 25-22 23-23 21-24 22-24 22-25 24-26 23-27 26-28
Und immer wieder das selbe Phnomen : Rckzug humanitrer Hilfe , weil Sicherheit nicht gewhrleistet ist .
Le mme phnomne ne cesse d' apparatre : retrait de l' aide humanitaire parce que la scurit n' est pas garantie .
3-0 4-1 5-2 4-3 4-4 6-7 7-8 9-10 9-11 8-12 11-13 10-14 11-14 12-15 12-16 13-17 15-18 13-19 14-20 16-21
Einige NGO machen uns vor , wie man trotzdem unter groer Gefahr Hilfe leisten kann .
Certaines ONG nous montrent comment il est possible , malgr tout , de fournir de l' aide dans des conditions trs dangereuses .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 6-4 7-5 14-6 14-7 8-8 8-9 8-10 8-11 13-13 12-15 12-16 9-17 10-19 10-20 11-21 15-22
Aber die Europische Union und auch andere Groorganisationen , wie das Rote Kreuz , sind allzu oft auf dem Rckzug .
Cependant , l' Union europenne , ainsi que d' autres grandes organisations , comme la Croix-Rouge , battent trop souvent en retraite .
0-0 3-2 3-3 2-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 20-22
Das ist gefhrlich , denn diese Regierungen sind ja nicht Lsung des Problems , sondern Teil und ist auch Ursache des Problems .
C' est dangereux , car ces gouvernements ne constituent pas la solution du problme , mais en font partie et en sont galement la cause .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 7-8 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-17 15-18 16-19 17-21 18-22 19-23 20-23 19-24 22-25
Deshalb mssen wir hier massiv die Fden in der Hand behalten .
C' est la raison pour laquelle nous devons conserver ici le contrle total des oprations .
0-0 0-1 2-6 1-7 9-8 3-9 5-10 6-11 6-12 8-13 4-14 11-15
Deshalb beginnen wir als Parlament , sehr enttuscht zu sein ber unseren zustndigen Kommissar , Herrn Nielson .
C' est pourquoi le commissaire responsable , M. Nielson , commence  fortement nous dcevoir au sein du Parlement .
0-0 0-1 0-2 13-3 13-4 12-5 14-6 15-7 16-8 5-9 1-10 6-12 2-13 7-14 8-14 9-14 3-15 4-16 10-17 4-18 17-19
Frau Kommissarin , ich bitte Sie , das dem Kommissar auch so auszurichten .
Madame la Commissaire , je vous demande de communiquer notre dception au commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-9 11-10 12-10 8-11 9-12 13-13
Es gibt seit Wochen eine zunehmende Unzufriedenheit in diesem Haus .
Depuis quelques semaines , le mcontentement va grandissant dans cette Assemble .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Wir hatten administrative Kritik an Frau Bonino .
Nous avions des critiques administratives  l' gard de Mme Bonino .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 3-6 3-7 5-9 6-10 7-11
Aber Frau Bonino war prsent .
Toutefois , Mme Bonino tait prsente .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Sie war nicht nur im Parlament , sondern auch in den Krisengebieten prsent .
Non seulement elle tait prsente au Parlement , mais galement dans les rgions o rgnait la crise .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-14 13-17
Die Europische Union hatte ein Gesicht , was die humanitre Hilfe und die Entwicklungshilfe betrifft .
L' Union europenne avait un visage en matire d' aide humanitaire et d' aide au dveloppement .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 15-16
Hier hat die Kommission erheblich nachzuholen .
 cet gard , la Commission a normment de choses  rattraper .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 1-6 4-7 5-9 5-10 5-11 6-12
Wir beginnen hier langsam - ich hre es in allen Fraktionen - , eine sehr kritische Haltung zu entwickeln .
Nous commenons petit  petit - je l' entends au sein de tous les groupes -  dvelopper une position trs critique .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 8-10 9-12 9-13 10-14 11-15 17-16 18-17 13-18 16-19 14-20 15-21 19-22
Ich glaube , da auch die Medienpolitik sehr wichtig ist , da wir die Bevlkerung vor Ort auch darber aufklren , was tatschlich passiert .
Je crois que la politique en matire de communication est galement trs importante pour expliquer  la population sur place ce qui se passe effectivement .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 6-8 9-9 17-10 7-11 8-12 11-13 18-14 19-14 12-15 18-15 13-16 14-17 16-18 15-19 16-19 20-21 23-22 21-23 23-23 22-24 24-25
Es sollte auch unsere Politik sein , die beiden Streitparteien zusammenzubringen .
Notre politique devrait galement consister  rapprocher les deux parties en conflit .
3-0 4-1 1-2 2-3 9-4 10-4 6-5 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 11-12
Hier hat die Kommission schon sehr viel getan , und ich wnsche ihr dafr fr die Zukunft alles Gute !
 cet gard , la Commission a dj beaucoup fait et je lui adresse mes vux de russite pour l' avenir .
0-0 0-1 0-2 8-3 2-4 3-5 1-6 4-7 5-8 6-8 7-9 9-10 10-11 12-12 11-13 11-14 11-15 13-17 14-18 15-19 16-20 19-21
Die Europische Union mu fr diesen Bereich eine Regelung treffen .
L' Union europenne doit rglementer ce secteur .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-4 7-4 8-4 9-4 5-5 6-6 10-7
Die Europische Union darf ihre Brger , die weltweit eine so wichtige Arbeit leisten , nicht vergessen .
L' Union europenne ne doit pas oublier ses citoyens qui mnent une action aussi importante dans le monde entier .
2-0 2-1 1-2 3-3 3-4 15-5 16-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 12-12 10-13 11-14 8-15 8-16 8-17 8-18 17-19
Meine Damen und Herren , damit sind wir am Ende der Tagesordnung angelangt .
Mesdames et Messieurs , l' ordre du jour est puis .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 10-4 11-5 10-6 11-6 11-7 12-8 12-9 13-10
Das Protokoll der Sitzung wird dem Plenum zu Beginn der nchsten Tagung zur Genehmigung vorgelegt .
Le procs-verbal de la sance sera soumis  l' approbation du Parlement au dbut de la prochaine priode de session .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 14-6 12-7 12-8 13-9 5-10 6-11 7-12 8-13 7-14 9-15 10-16 11-17 11-19 15-20
Unterbrechung der Sitzungsperiode
Interruption de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr unterbrochen .
Je dclare interrompue la session du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 9-8
( Die Sitzung wird um 10.40 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  10h40 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7
Wiederaufnahme der Sitzungsperiode
Reprise de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die am Freitag , den 21. Januar 2000 unterbrochene Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr wiederaufgenommen .
Je dclare reprise la session du Parlement europen , qui avait t interrompue le vendredi 21 janvier 2000 .
0-0 1-1 10-2 11-3 11-4 12-5 14-6 13-7 5-8 16-9 2-13 3-13 3-14 4-14 7-15 8-16 9-17 17-18
Frau Prsidentin , erlauben Sie mir , in Erinnerung zu bringen , da sich morgen zum zweiten Mal die Katastrophe vom Monte Cermis jhrt .
Madame la Prsidente , permettez-moi de rappeler que demain aura lieu le deuxime anniversaire de la tragdie du Cerms .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 7-5 8-6 11-7 12-7 14-8 15-11 16-12 17-13 18-15 19-16 20-17 21-18 22-18 23-18 24-19
Vielen Dank , Frau Angelilli , ich nehme das zur Kenntnis .
Madame , je vous remercie et je prends bonne note de votre intervention .
3-0 2-1 0-2 1-3 0-4 1-4 4-5 6-6 7-7 10-8 9-9 10-9 10-11 10-12 11-13
Tagesordnung
Ordre du jour
0-0 0-1 0-2
Nach der Tagesordnung folgt die Festlegung des Arbeitsplans .
L ' ordre du jour appelle la fixation de l ' ordre des travaux .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14
Wenn Sie dem Vorschlag zustimmen , werden der amtierende Ratsprsident , Herr Seixas da Costa , sowie der Kommissionsprsident , Herr Romano Prodi , die Aussprache erffnen .
Si vous dcidez d ' inscrire ce dbat , il serait introduit par les interventions de M. Seixas da Costa , prsident en exercice du Conseil , et de M. Romano Prodi , prsident de la Commission .
0-0 1-1 3-2 4-3 24-6 25-7 5-8 6-9 11-16 12-17 12-18 13-18 14-19 15-20 8-21 8-22 8-23 9-23 7-24 9-24 9-25 10-26 16-27 17-28 18-28 20-29 21-30 22-31 23-32 27-37
Wer mchte sich fr diesen Vorschlag aussprechen ?
Quelqu ' un dsire-t-il intervenir en faveur de cette proposition ?
0-0 2-1 6-3 6-4 6-5 6-6 3-7 4-8 5-9 7-10
Nunmehr , Frau Prsidentin , ist es wirklich schwierig , eine Aussprache zu finden , die besser zu Artikel 50 unserer Geschftsordnung pat .
Ceci dit , Madame la Prsidente , je vois difficilement quel dbat correspondrait mieux  l' article 50 de notre rglement que le dbat propos .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-10 11-11 22-12 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 12-18 20-19 21-20 9-21 10-22 11-23 22-24 23-25
Dies ist eine aktuelle , auerordentlich wichtige und dringliche Debatte .
Il s' agit bien d' un problme d' actualit , urgent et d' importance majeure .
0-0 0-1 1-1 0-2 1-3 3-4 2-5 6-6 3-7 3-8 4-9 8-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-14 10-15
Deshalb denken wir , da wir die Tagesordnung ndern mssen , um das aufzunehmen .
Nous pensons ds lors qu' il convient de modifier l' ordre du jour afin de l' y inclure .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-4 5-5 9-6 8-8 6-9 7-10 7-11 7-12 11-13 12-15 13-16 13-17 14-18
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Mchte sich jemand gegen diesen Vorschlag aussprechen ?
Un collgue dsire-t-il intervenir contre cette proposition ?
2-0 2-1 0-2 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Wenn Sie ...
Si vous ratifiez ...
0-0 1-1 2-2 2-3
Herr Gollnisch , entschuldigen Sie , Sie haben eine Minute , und ich wei , da Sie immer sehr darauf achten , da die Geschftsordnung eingehalten wird .
Monsieur Gollnisch , excusez-moi , vous avez une minute . Je sais que vous tes toujours bien attentif  souhaiter que le rglement soit respect .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-12 16-13 17-15 18-16 19-17 20-17 20-18 20-19 21-20 22-20 23-21 24-22 26-23 25-24 26-24 27-25
Frau Prsidentin , ich dachte , mir stnden drei Minuten zur Verfgung .
Madame la Prsidente , je croyais que j ' avais trois minutes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 8-10 9-11 10-11 11-11 12-12
Entschuldigen Sie .
Veuillez m ' excuser .
0-0 1-0 0-1 2-4
Wir haben jetzt einen Redner fr und einen gegen den Antrag gehrt .
Nous avons entendu un orateur pour , un orateur contre .
0-0 1-1 2-1 11-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-8 8-9 12-10
Ich lasse also jetzt ber die vorgeschlagene nderung der Tagesordnung abstimmen .
Je vais donc mettre aux voix la proposition de modification d ' ordre du jour .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 1-4 1-5 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-12 9-13 9-14 11-15
( Das Parlament nimmt den Vorschlag an . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Die Aussprache ist zu Beginn unserer Tagesordnung vorgesehen .
Ce dbat est inscrit au dbut de notre ordre du jour .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 6-9 6-10 8-11
Dringlichkeitsdebatte
DBAT D' ACTUALIT
0-0 0-1 0-2
Nach der Tagesordnung folgt die Debatte ber aktuelle , dringliche und wichtige Fragen .
L' ordre du jour appelle le dbat sur des problmes d' actualit , urgents et d' importance majeure .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 9-15 9-16 11-16 9-17 12-17 13-18
Regierungsbildung in sterreich
Ngociations en Autriche en vue de la constitution du gouvernement
0-0 1-1 2-2 2-3 0-6 0-7 0-8 0-9
Nach der Tagesordnung folgt die Dringlichkeitsdebatte ber die Regierungsverhandlungen in sterreich .
L ' ordre du jour appelle le dbat sur les ngociations en Autriche en vue de la constitution du gouvernement .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-20
Das Wort hat der amtierende Ratsprsident .
Je donne tout de suite la parole  M. le prsident en exercice du Conseil .
1-4 0-5 3-5 1-6 2-6 1-7 4-8 5-9 5-10 5-11 4-12 5-12 5-13 5-14 6-15
Damit eines ganz klar ist : Die Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten ist sich einig in ihrer Kritik an vielen Aussagen des Vorsitzenden der FP in sterreich .
Pour qu' une chose soit bien claire : le groupe du parti populaire europen ( dmocrates-chrtiens ) et des dmocrates europens critique unanimement nombre de dclarations du prsident du FP en Autriche .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 4-4 2-5 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 17-20 23-21 24-21 19-22 20-22 25-23 21-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 33-32
Wir verurteilen seine Entgleisungen der letzten Tage , insbesondere gegen den franzsischen Staatsprsidenten Jacques Chirac und die belgische Regierung .
Nous condamnons ses drapages des derniers jours , en particulier vis--vis du chef de l' tat franais , Jacques Chirac , et du gouvernement belge .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-12 12-15 11-16 13-18 14-19 15-21 16-22 18-23 17-24 19-25
Wir weisen das mit aller Entschiedenheit zurck !
Nous les rejetons avec la plus grande fermet .
0-0 1-2 3-3 2-4 5-5 5-6 4-7 5-7 7-8
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Diese Grundstze sind auch der Mastab fr die Beurteilung , die wir anlegen an die Aktivitten und das Handeln und die Worte in den Mitgliedstaaten und auch der Regierungen , denen wir angehren .
C' est galement  l' aune de ces principes que nous jugeons des activits , de l' action et des discours tenus au sein des tats membres et aussi des gouvernements dont nous faisons partie .
2-1 3-2 4-4 5-5 4-6 6-6 0-7 7-7 1-8 9-9 10-9 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-31 31-32 32-33 32-34 33-35
Ich sage hier : Wir haben Vertrauen in unsere sterreichischen Freunde von der sterreichischen europischen Volkspartei .
Je l' affirme de cette tribune : nous avons confiance dans nos amis de la dlgation autrichienne du parti populaire europen .
0-0 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 15-17 15-18 15-19 14-20 16-21
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Jetzt hat sterreich gewhlt , und ich finde , es hat keinen Sinn , die Whler zu beschimpfen .
 prsent , l' Autriche a vot et je trouve qu' il est insens d' insulter les lecteurs .
0-0 0-1 4-2 2-3 2-4 1-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 16-14 17-15 14-16 15-17 18-18
Man mu auch daran erinnern , da es ja Verhandlungen mit der SP gegeben hat .
Il faut galement rappeler que des ngociations ont eu lieu avec le SP .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 9-6 10-10 11-11 12-12 13-12 14-12 15-13
Ich bedaure , da sie nicht zum Erfolg gefhrt haben , aber warum haben sie nicht zum Erfolg gefhrt ?
Si je dplore qu' elles n' aient pas abouti , il faut se demander pourquoi elles n' ont pas abouti .
0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 9-6 5-7 6-8 7-8 8-8 10-9 11-11 12-12 12-13 12-14 14-15 15-16 13-17 15-18 16-19 17-19 18-19 19-20
Weil der gewerkschaftlich orientierte Teil der SP nicht bereit war , das mitzutragen , was Herr Bundeskanzler Klima zugesichert hatte ...
Parce que la fraction du SP proche des syndicats n' tait pas prte  accepter ce qu' avait garanti le chancelier fdral Klima ...
0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 6-4 6-5 6-6 9-10 7-11 8-12 8-13 12-14 14-15 13-16 14-16 19-17 18-18 15-19 15-20 16-20 16-21 17-22 20-23
( Beifall von rechts , lebhafte Zwischenrufe von links )
( Applaudissements  droite , vives protestations  gauche )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 9-9
... , nmlich ein Sanierungsprogramm fr Wirtschaft und Finanzen .
... ,  savoir un programme d' assainissement conomique et financier .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Das ist die Wahrheit , und so laut Sie auch sind , Sie knnen es durch Mifallensbekundungen nicht vom Tisch wischen !
Voil la vrit et vous aurez beau pousser des hauts cris et jouer les offusqus , vous ne pourrez pas l' escamoter !
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 8-4 10-13 9-14 10-14 15-14 16-14 11-15 12-16 17-17 16-18 17-19 18-20 21-22
Wir sind an Ihrer Seite , wenn es darum geht , da Sie sich verstehen als die Hterin der Vertrge , und deswegen lassen Sie uns diesen Weg gemeinsam gehen !
Nous sommes  vos cts lorsque vous agissez en tant que gardiens des Traits et c' est pourquoi nous nous proposons de prendre cette route ensemble .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 12-7 13-7 14-7 15-8 16-8 15-9 15-10 17-11 18-12 19-13 21-14 22-15 22-16 22-17 23-17 25-18 25-19 29-22 26-23 27-24 28-25 30-26
Wir erwarten und sagen das als Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten : Wir wollen ein Europa des Rechts , wir wollen ein Europa des Friedens , wir wollen ein Europa der Toleranz !
En tant que groupe du parti populaire europen ( dmocrates-chrtiens ) et des dmocrates europens , nous attendons et nous voulons une Europe du droit , une Europe de la paix , une Europe de la tolrance .
5-0 5-1 5-2 6-3 7-4 9-5 9-6 8-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 16-13 15-14 16-14 17-15 0-16 1-17 2-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 27-26 28-27 29-28 30-29 30-30 31-31 34-32 35-33 36-35 37-36 38-37
Wir wollen kein Europa der Isolierung , sondern wir wollen die Vlker Europas zusammenfhren , damit unser Kontinent im 21. Jahrhundert eine Zukunft hat in Freiheit , Demokratie und Frieden !
Nous ne voulons pas d' une Europe de l' isolement mais bien rapprocher les peuples d' Europe afin d' offrir  notre continent , au XXIe sicle , un avenir empreint de libert , de dmocratie et de paix .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 3-6 4-8 5-9 7-10 8-11 9-12 13-12 10-13 11-14 12-15 12-16 15-17 15-20 16-21 17-22 14-23 18-24 19-25 20-26 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 27-35 28-36 29-38 30-39
( Lebhafter Beifall von der PPE-DE-Fraktion )
( Vifs applaudissements du groupe PPE-DE )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6
Frau Prsidentin , Herr Prsident der Kommission , Herr amtierender Ratsprsident ! Die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas mchte bei dieser Gelegenheit drei Botschaften an die europische ffentlichkeit richten .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , le groupe du parti des socialistes europens tient  envoyer aujourd' hui trois messages  l' opinion publique europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-23 15-24 16-24 17-25 18-26 19-27 23-28 23-29 23-30 22-31 23-32 24-33 25-34 27-35 27-36 26-37 29-38
Und es sei festgestellt : Wir sind uns bei allen dreien zutiefst einig .
Que cela soit clair : nous sommes profondment unis en ce qui concerne ces trois messages .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 6-6 7-6 11-7 10-8 12-8 8-9 9-14 13-16
Auf jeden Fall ist es eine Wertegemeinschaft , die eine Antithese zu der von jener Partei vertretenen darstellt , die sich sarkastisch als sterreichische Liberale Partei bezeichnet .
Quoi qu' il en soit , il s' agit d' une communaut de valeurs qui est contraire  celle que dfend ce parti , qui s' est ironiquement baptis parti de la libert .
0-0 1-0 2-0 2-1 2-2 2-3 2-4 3-4 2-5 4-6 3-7 3-8 5-10 6-11 6-13 7-14 8-14 9-15 10-16 11-17 10-18 13-19 16-20 14-21 15-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 23-27 21-28 22-28 24-28 25-29 12-31 27-33
Und ich sage Ihnen eins : Ich bin viele Jahre Verrter meines Vaterlands gewesen , zumindest sagte das General Franco .
Je vous dirai une chose : durant de nombreuses annes , j' ai trahi ma patrie , c' est du moins ce que disait le gnral Franco .
1-0 3-1 2-2 4-3 4-4 5-5 8-7 8-8 9-9 11-11 12-12 10-13 11-13 12-13 13-13 12-14 12-15 14-16 15-19 15-20 16-23 17-24 18-24 18-25 19-26 20-27
Und Prsident Guterres hat auch Salazar verraten , und das sollte meiner Meinung nach auch seitens der PPE besttigt und verteidigt werden .
Le Prsident Guterres a galement trahi Salazar . Il me semble ncessaire que le PPE l' affirme et le dfende .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 5-6 5-7 10-8 11-9 15-12 16-13 17-14 13-15 18-16 8-17 9-18 20-19 22-20
Mehr noch , ich glaube , da sich die Kommission , Prsident Prodi , als Hterin der Vertrge gezeigt hat .
En outre , je pense que la Commission , Monsieur le Prsident Prodi , a t gardienne des Traits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 11-11 12-12 13-13 19-14 18-15 14-16 15-16 16-17 17-18 20-19
Aber ich erinnere Prsident Prodi daran , da er in der Aussprache zur Amtseinfhrung von der Kommission als von einer europischen Regierung sprach .
Mais je rappelle au Prsident Prodi que lors du dbat d' investiture , il a parl de la Commission comme d' un gouvernement europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 8-13 22-14 22-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 21-22 20-23 23-24
Eine Regierung mu strkere Nerven und mehr Courage haben .
Or , un gouvernement se doit d' avoir davantage de nerf et de courage .
0-2 1-3 2-5 8-7 3-10 4-10 5-11 6-12 7-13 9-14
Das ist es , worum ich Prsident Prodi in diesem Moment bitte .
C' est ce que je demande au prsident Prodi pour l' instant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 11-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Zweitens , Frau Prsidentin , mchten wir an das sterreichische Volk eine sehr klare Botschaft richten .
Deuximement , Madame la Prsidente , nous tenons  envoyer un message trs clair au peuple autrichien .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 15-9 11-10 14-11 12-12 13-13 8-14 10-15 9-16 16-17
Man darf politisch nicht so sektiererisch sein .
En politique , on ne peut faire preuve d' autant de sectarisme .
4-0 2-1 0-2 0-3 1-4 1-5 5-11 6-11 7-12
Den Beitritt sterreichs zur Gemeinschaft haben wir gemeinsam vollzogen .
C' est ensemble que nous avons permis l' entre de l' Autriche dans la Communaut .
7-2 6-4 5-5 8-6 0-7 1-8 2-9 2-10 2-11 3-12 3-13 4-14 9-15
Es war das Werk aller , nicht nur einer Fraktion .
C' est le travail de tous et non d' un seul groupe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 7-10 9-11 10-12
Deshalb glaube ich , da dies ein groer Tag fr den Beginn des politischen Europas ist .
En consquence , Mesdames et Messieurs , je pense qu' est venu le grand jour de la naissance de l' Europe politique .
0-0 0-1 3-6 2-7 1-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 14-19 14-20 13-21 16-22
Wir untersttzen den Rat und meinen , da wir berechtigt und verpflichtet sind , uns an das sterreichische Volk zu wenden , damit es diese absolut wahnsinnige Option neu berdenkt .
Soutenons le Conseil et ne doutons pas qu' il est de notre droit et de notre devoir de nous adresser au peuple autrichien pour qu' il repense srieusement son choix pour le moins insens .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-5 6-7 7-7 8-11 9-12 10-13 11-15 11-16 15-17 14-18 20-19 16-20 18-21 17-22 22-23 21-24 23-25 24-26 25-26 26-26 27-26 28-26 29-26 26-27 26-28 27-29 30-34
( Beifall der PSE-Fraktion )
( Applaudissements du groupe PSE )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Frau Prsidentin , was sich heute in sterreich abspielt , ist sehr gravierend .
Madame la Prsidente , ce qui se passe aujourd ' hui en Autriche est trs grave .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 8-7 5-8 5-10 6-11 7-12 10-13 11-14 12-15 13-16
Anhand von drei Aspekten will ich die Tragweite des Problems deutlich machen .
Je ferai trois remarques  ce sujet , pour illustrer la gravit du problme .
5-0 4-1 2-2 3-3 1-8 0-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14
Fr mich ist das - wenn es denn dazu kommt - der Anfang der Verharmlosung der Einbeziehung von Extremisten in eine Regierung .
Je crois personnellement qu' il s' agit d' un premier pas , si toutefois il a lieu , dans la banalisation de la prsence d' extrmistes dans les gouvernements .
1-0 3-4 2-5 4-11 5-12 6-13 6-14 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 13-19 12-20 14-20 13-21 15-22 14-23 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29
Die uerungen eines Politikers , die ganz offensichtlich dem , was wir wollen , zuwiderlaufen , ber Jahre aufmerksam zu verfolgen - ist das Bswilligkeit ?
Est-ce un procs d' intention que d' tre attentif  ce que dit un leader politique depuis de nombreuses annes et qui illustre manifestement une tendance qui va  l' encontre de tout ce que nous voulons ?
22-0 13-5 19-6 18-8 0-10 1-10 1-11 1-12 2-13 3-14 3-15 3-16 16-17 17-19 21-20 23-21 24-22 6-23 7-23 8-24 14-27 14-28 14-29 14-30 10-33 9-34 10-34 11-35 12-36 25-37
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Frau Prsidentin , ich mchte Ihnen fr Ihre Intervention im Namen des Parlaments danken .
Vous me permettrez , Madame la Prsidente , de vous remercier pour votre intervention au nom du Parlement .
5-0 3-1 4-2 0-4 1-5 1-6 2-7 13-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18
Das war sowohl sachlich richtig als auch politisch klug .
Elle a t  la fois pertinente et politiquement intelligente .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 5-5 3-6 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Ebenfalls danken mchte ich dem Ratsvorsitz fr die entschlossenen , richtigen und mavollen Worte .
Je voudrais aussi remercier la prsidence du Conseil pour le discours ferme , pertinent et mesur qu' elle a tenu .
3-0 2-1 0-2 1-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 13-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 12-18 12-19 14-20
( Beifall ) Zum Schlu mchte ich mich an die Partei richten , an die - ob man es will oder nicht - sich all unsere Worte richten , an die PPE / DE .
( Applaudissements ) Et enfin , je voudrais m' adresser au parti qui , qu' on le veuille ou non , est la cible de nos propos , c' est le PPE / DE .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 11-9 9-10 10-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-23 25-25 26-26 28-27 29-28 30-30 31-31 32-32 33-33 34-34
Ich richte mich an Herrn Poettering und mittelbar an meinen Landsmann Herrn Martens , der hier im Parlament Abgeordneter war .
Je voudrais m' adresser  M. Poettering et indirectement  M. Martens , qui est un compatriote et qui a t notre collgue .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 12-11 13-12 14-13 9-16 10-16 15-17 19-19 19-20 17-21 18-22 20-23
Sie sagten , Herr Poettering , da Sie die Entwicklung in sterreich verfolgen .
J' ai entendu , Monsieur Poettering , que vous suiviez les vnements en Autriche .
0-0 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 1-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Herr Poettering , ich stelle Ihre demokratische berzeugung nicht in Frage , doch ich glaube , Sie machen einen schwerwiegenden politischen Fehler .
Monsieur Poettering , je ne mets pas en cause votre souci dmocratique mais je crois que vous faite une erreur politique grave .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 8-6 9-7 10-8 5-9 7-10 6-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 19-17 18-18 21-19 20-20 19-21 22-22
Nie zuvor hatten wir es mit einer so schwerwiegenden und groben Einmischung in die inneren Angelegenheiten eines Mitgliedstaates zu tun .
Il ne nous a jamais t donn d' assister  une ingrence aussi grave et grossire dans les affaires intrieures d' un tat membre .
4-0 3-2 2-3 0-4 1-4 1-5 5-9 6-10 11-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20 16-21 17-22 17-23 20-24
Bis heute kam es jedoch weder zu einer schwerwiegenden noch zu einer anhaltenden Vertragsverletzung durch sterreich .
 ce jour toutefois , on n' observe aucune violation , ni grave ni persistante , dans le chef de l' Autriche .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 6-7 7-8 5-11 8-12 9-13 11-14 12-14 13-14 14-16 15-20 15-21 16-22
Sanktionen knnen wohl nach einer Verletzung der Vertrge , nicht aber bei der Regierungsbeteiligung einer demokratisch gewhlten Partei verhngt werden .
On peut infliger des sanctions aprs la violation des Traits et non si un parti dmocratiquement lu participe au gouvernement .
1-1 2-2 13-2 12-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 14-13 17-14 15-15 16-16 20-20
Wie sollen wir anderenfalls knftig mit den kommunistischen Lndern verfahren , in denen man sich erneut zum Kommunismus bekennt ?
Sinon , comment ferons-nous avec les pays communistes qui se dclarent  nouveau communistes ?
3-0 3-1 0-2 1-3 2-3 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 12-8 14-9 13-10 15-11 15-12 16-13 17-13 18-13 19-14
Werden wir sie ebenfalls aus der Union ausschlieen , wenn die Kommunisten an die Macht gelangen , oder wird Stalins Enkeln alles verziehen ?
Les exclurons-nous galement de l' Union si ceux-ci arrivent au pouvoir , ou permettrons-nous tout de la part des hritiers de Staline ?
2-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 5-4 6-5 9-6 10-7 12-9 14-10 16-11 17-12 18-13 20-13 21-13 22-13 21-14 13-16 11-18 19-20 19-21 23-22
( Beifall von rechts ) Mit Diplomatie , berzeugungsarbeit , Kultur und Solidaritt knnen sich die Institutionen Respekt verschaffen und die Einhaltung der Grundstze durchsetzen , und nicht mit Drohungen oder verfassungswidrigen Manahmen .
( Applaudissements  droite ) C' est par la diplomatie , la persuasion , la culture , la solidarit , et non par des moyens anticonstitutionnels , que les Institutions pourront se faire respecter et faire respecter les principes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 10-17 12-18 25-19 26-20 27-21 28-22 32-23 31-24 29-25 30-25 31-25 32-25 15-28 16-29 13-30 14-31 24-32 17-33 19-34 21-36 20-37 22-37 23-38 33-39
Bilaterale Beziehungen betreffen die Staaten , die 14 haben deshalb nichts damit zu schaffen .
Les relations bilatrales impliquent les tats , les quatorze tats membres n' ont donc rien  y voir .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-18
Hier werden die europischen Institutionen mit Fen getreten , um mit einer Inkompetenz , die wohl den gerade aus totalitren Systemen hervorgegangenen Parteien , nicht aber den Reprsentanten demokratischer Traditionen zu Gesicht stehen mag , parteipolitische Interessen zu verteidigen .
Cela revient  se substituer aux Institutions europennes pour dfendre des logiques politiques avec une incomptence digne de partis  peine sortis de systmes totalitaires et non de reprsentants de traditions dmocratiques .
0-0 1-3 2-5 4-6 3-7 9-8 37-9 38-9 36-10 25-11 35-12 10-13 11-14 12-15 5-17 22-18 23-19 21-20 21-21 18-22 20-23 19-24 23-25 24-26 30-27 27-28 29-30 28-31 39-32
Von Haider trennt uns viel , zuviel - wie wir mehrfach geschrieben haben - , darunter sein Anspruch auf das zutiefst italienische Alto Adige .
Comme nous l' avons dj crit  plusieurs reprises , bien des choses , trop de choses nous sparent de Haider , notamment ses revendications sur le Haut-Adige qui est bien italien .
8-0 9-1 11-2 12-3 11-4 11-5 10-6 10-7 10-8 13-9 4-12 5-13 6-14 3-17 2-18 0-19 1-20 14-21 17-24 18-25 19-26 20-27 22-27 23-27 22-28 22-29 22-30 21-31 24-32
Aber das war uns bekannt : Heute erfahren wir voller Sorge , da andere Vertreter der Union deren demokratische Rolle offenbar aufgegeben haben .
Cela , nous le savions . Aujourd' hui , nous voyons avec angoisse que d' autres reprsentants de l' Union semblent avoir renonc au rle dmocratique de l' Europe .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 20-20 20-21 22-21 21-22 17-23 19-24 18-25 23-29
Wir glauben an Europa , whrend andere den Auflsungsproze der Union eingeleitet zu haben scheinen .
Nous croyons en l' Europe , alors que d' autres semblent avoir entam le processus de dsintgration de l' Union .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 12-10 14-10 13-11 8-12 7-13 8-14 9-15 8-16 10-18 10-19 15-20
Dies sind die Ergebnisse bereilter Erweiterungsmanahmen und mangelnder Klarheit in bezug auf Funktionen und Aufgaben .
Ce sont les rsultats d' largissements htifs , d' un manque de clart au niveau des rles et des devoirs .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 4-6 5-6 6-6 7-6 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 12-16 13-17 14-19 15-20
Man hat eine Union des Binnenmarktes , der von Erschtterungen heimgesucht wird , verwirklicht und nicht eine Union der Grundstze , des Rechts oder eine politische Union .
On a cr l' Europe du march de cirque , pas celle des principes , des droits et de la politique .
0-0 1-1 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-7 9-8 10-8 13-8 12-9 15-10 16-11 18-12 19-13 20-14 21-15 22-16 23-17 24-19 25-20 27-21
Das sind nun die Folgen davon !
Voil les consquences !
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-2 6-3
Im vorliegenden Fall gibt es keine schweren und wiederholten Verletzungen sterreichs .
En l ' occurrence , il n' y a pas de graves et de persistantes violations en Autriche .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 2-4 4-5 5-6 3-7 3-8 5-9 6-11 7-12 8-14 9-15 10-17 11-18
Es gibt Risiken - dessen sind wir uns alle bewut - , doch zur Zeit gibt es absolut keine Verletzungen , weder schwerwiegende noch wiederholte .
Il y a des risques - nous en sommes tous conscients - mais il n' y a absolument , en l' tat , aucune violation ni grave ni persistante .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 6-6 6-7 5-8 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 14-14 15-15 15-16 16-16 17-17 13-19 20-22 18-23 19-24 21-25 22-26 21-27 23-27 24-28 25-29
Liebe Kolleginnen und Kollegen , wir knnten mit einem Drittel der Abgeordneten den Rat und die Kommission zwingen , sich damit auseinanderzusetzen .
Nous pourrions , chers collgues ,  un tiers des dputs , imposer au Conseil et  la Commission de s' interroger l-dessus .
5-0 6-1 0-3 1-4 2-4 3-4 2-5 4-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 18-11 17-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 19-20 21-21 20-22 21-22 22-23
( Die Prsidentin entzieht dem Redner das Wort . )
( La Prsidente retire la parole  l ' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-9 8-10 9-10
Frau Prsidentin , meine Fraktion , die EDD , und insbesondere meine Partei , fhlen uns durch diese Debatte sehr betroffen .
Madame la Prsidente , mon groupe , l' EDD , et mon parti en particulier , est trs proccup par ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 10-13 10-14 13-15 15-16 19-17 20-18 16-19 17-20 18-21 21-22
Wir knnen die Ansichten und die Politik von Herrn Haider in keiner Weise untersttzen und tun dies auch nicht . Wir bedauern seine Anspielungen auf das Dritte Reich .
Nous ne pouvons aucunement soutenir , et nous ne soutenons pas , les opinions et la politique de M. Haider et nous dplorons ses rfrences au troisime Reich .
0-0 1-2 11-3 12-3 13-4 12-5 14-6 16-7 17-8 18-10 2-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28
Aber wir bedauern auch die Tatsache , da das Parlament gedenkt , sich in die Politik einer gewhlten Regierung eines Landes einzumischen , vor allem , wenn dieses Land Teil der Europischen Union ist .
Cependant , nous regrettons aussi que votre Parlement envisage de s' ingrer dans les politiques d' un gouvernement lu de quelque pays que ce soit , surtout quand ce pays fait partie de l' Union europenne .
0-0 1-2 2-3 3-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 21-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 18-17 17-18 19-19 21-20 20-21 20-23 21-24 22-25 23-26 24-26 26-27 27-28 28-29 29-30 29-31 30-32 30-33 32-34 31-35 34-36
Meine Partei zu Hause ist mit Sicherheit nicht rassistisch , aber wir sehen es auch nicht sehr gern , wenn die Europische Union uns Vorschriften macht oder sich einmischt .
Le parti dont je suis membre , dans mon pays , n' est certainement pas raciste , mais nous n' acceptons pas volontiers les lois et interfrences de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-7 3-9 18-10 13-11 4-12 5-13 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-20 15-21 16-22 17-22 20-23 24-24 26-25 28-26 22-28 22-29 21-30 29-31
Werden Sie sich in das Parlament Grobritanniens einmischen , wenn wir gewhlt werden ?
Allez-vous vous mettre en travers du parlement britannique si nous sommes lus ?
0-0 1-0 1-1 2-1 3-3 4-5 5-6 6-7 9-8 10-9 7-10 11-11 13-12
Frau Prsidentin , das sterreichische Volk hat seine Stimme abgegeben und Herrn Haider in sein Parlament gewhlt .
Madame la Prsidente , les citoyens d' Autriche ont dcid d' lire M. Haider  leur parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 8-6 4-7 6-8 12-11 11-12 12-13 13-14 12-15 14-15 15-16 17-17
Es hat Herrn Haider , glaube ich , 28 % der Stimmen gegeben ; es wird also eine Koalitionsregierung geben .
Je pense qu' il a reu 28 % des voix , l' Allemagne aura donc un gouvernement de coalition .
6-0 5-1 4-2 5-2 0-3 1-4 3-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-10 14-11 15-13 16-14 17-15 18-16 18-18 20-19
Drfte ich vorschlagen , Frau Prsidentin , da das Parlament erst einmal abwartet , ob die Partei von Herrn Haider die Politik jenes Landes beeinflussen wird .
Permettez-moi de dire que votre Parlement , Madame la Prsidente , devrait attendre de voir si le parti de M. Haider influe sur les politiques de ce pays .
0-0 1-0 6-3 7-3 8-4 9-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 10-12 11-14 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 24-21 25-21 24-22 20-23 21-24 22-26 23-27 26-28
Dann und erst dann knnten Sie beurteilen , ob die Menschenrechte beeintrchtigt werden .
Alors , et seulement alors , vous pourrez vous demander si les droits de l' homme sont affects .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 6-7 5-8 7-9 8-9 8-10 9-11 10-12 10-14 10-15 12-16 11-17 13-18
Frau Prsidentin , als Abgeordneter der Freiheitlichen Partei respektiere ich die Sorgen einiger Kolleginnen und Kollegen um die demokratische Entwicklung in sterreich .
Madame la Prsidente , en tant que dput du parti de la libert , je respecte les proccupations de certains collgues quant  l' volution dmocratique en Autriche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 5-11 6-12 6-13 9-14 8-15 10-16 11-17 12-19 13-20 14-20 15-20 14-21 16-22 17-23 19-24 18-25 20-26 21-27 22-28
sterreich hat das oft zweifelhafte Image , das im Ausland berechtigt oder unberechtigt vorherrscht , selbst zu verantworten .
L' Autriche doit assumer l' image souvent douteuse qui prvaut sur son compte ,  juste titre ou non ,  l' tranger .
0-0 0-1 1-2 15-3 16-3 17-3 2-4 2-5 5-5 3-6 4-7 12-9 13-9 13-11 13-12 14-13 10-15 10-16 11-17 12-18 6-19 9-20 7-21 9-21 8-22 9-22 18-23
Nun ist diese FP in eine Regierungskoalition mit der VP eingetreten , aufgrund eines Wahlauftrages vom 3. Oktober 1999 , als die alte Regierung abgewhlt wurde .
 prsent , le FP s' est engag , sur la base du rsultat des lections du 3 octobre 1999 qui ont sanctionn l' ancien gouvernement , dans un gouvernement de coalition avec l' VP .
0-0 0-1 2-3 3-3 3-4 3-5 1-6 11-8 12-11 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-20 21-23 22-24 23-25 4-27 5-28 6-29 6-31 7-32 8-33 9-34 10-34 24-34 25-34 26-35
Dies ist das Recht der Brger eines Staates , weil es das Grundprinzip einer Demokratie ist .
C' est le droit des citoyens d' un tat car c' est le principe fondamental d' une dmocratie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9 10-10 15-11 11-12 12-13 12-14 13-15 13-16 14-17 16-18
Nach dem Scheitern der Gesprche zwischen SP und VP versuchten die Sozialisten eine Minderheitsregierung zu bilden und baten die FP um Untersttzung .
Aprs l' chec des pourparlers entre le SP et l' VP , les socialistes ont tent de former un gouvernement de minorit et ont sollicit le soutien du FP .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-10 10-12 11-13 14-16 13-17 15-17 12-18 13-19 14-20 13-21 16-22 17-23 17-24 18-25 21-26 19-27 19-28 22-29
Drei Ministerposten wurden uns angeboten - Sie brauchen das nur in den Zeitungen nachzulesen - , ausgerechnet jener Partei , die hier als faschistoid denunziert wird !
Vous n' avez qu'  lire les journaux : trois postes ministriels ont t offerts  ce parti mme dont on dnonce ici les tendances fascisantes .
6-0 9-1 9-3 10-4 12-5 11-6 12-7 14-8 0-9 1-10 1-11 2-12 2-13 4-14 4-15 17-16 18-17 16-18 19-19 25-21 21-22 20-23 24-24 22-25 23-25 24-25 26-26
Als pltzlich wir dieses Angebot ablehnten , begann eine leidenschaftliche Hetze und Propaganda , die wir bis heute nicht verstehen .
Lorsque nous avons dclin cette offre , une propagande incendiaire , que nous ne comprenons toujours pas , a brusquement clat .
0-0 2-1 5-3 3-4 4-5 6-6 8-7 12-8 9-9 10-9 13-10 13-11 14-11 15-12 18-13 19-14 7-15 18-16 11-17 1-19 20-21
Die FP ist eine in der politischen Landschaft sterreichs etablierte Partei .
Le FP est un parti install dans le paysage politique de l' Autriche .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 9-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 8-11 8-12 11-13
Sie stellt den Landeshauptmann in einem der neun Bundeslnder und ist an allen anderen Regierungen beteiligt .
Elle compte en ses rangs le Landeshauptmann , le gouverneur , d' un des neuf tats fdrs et participe  tous les autres gouvernements .
0-0 3-1 4-2 3-3 3-4 3-5 3-6 1-7 2-8 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-18 15-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-23 16-24
Hier findet eine Vorverurteilung statt , die - ohne auf unser Programm einzugehen - die grausamste Epoche der europischen Geschichte zu einem politischen Spektakel reduziert .
On assiste  une condamnation prmature qui ne tient aucun compte de notre programme et qui rduit l' poque la plus affreuse de l' histoire europenne  un spectacle politique .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-6 6-6 8-9 9-11 10-12 11-13 13-14 24-16 14-19 15-20 15-21 16-21 17-23 19-24 18-25 20-26 21-27 23-28 22-29 25-30
Schmen sie sich , Herr Kollege !
Vous devriez avoir honte , cher collgue !
1-0 0-1 2-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Selbst wenn Ihnen alle politische Argumente ausgehen , haben sie nicht das Recht , die Ermordeten fr ihre billige Propaganda zu benutzen .
Mme si vous manquez du moindre argument politique , vous n' avez pas le droit d' exploiter les victimes de ces crimes  des fins de propagande .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 15-3 6-4 7-8 9-9 10-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 15-18 20-22 16-23 18-24 19-25 19-26 21-26 22-27
Sie werden hier nicht zum Antifaschisten , wenn sie einen demokratisch gewhlten Politiker als Nazi denunzieren !
Traiter de nazi un homme politique dmocratiquement lu ne fait pas de vous un antifasciste !
1-0 13-2 10-6 11-7 5-9 3-10 4-11 8-12 9-13 14-14 15-14 16-15
Im Gegenteil , sie verhhnen die wahren Opfer des Nationalsozialismus und verharmlosen die faschistischen Diktaturen .
Au contraire , vous bafouez les vritables victimes du national-socialisme et minimisez les dictatures fascistes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 13-14 15-15
Sie agieren aufgrund Ihrer eigenen Vorurteile , verzichten auf jede politische Auseinandersetzung und agieren genau in dem Stil , den Sie vorgeben zu bekmpfen .
Vous agissez en fonction de vos propres prjugs , renoncez  tout dbat politique et agissez dans le style mme de ceux que vous prtendez combattre .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-17 17-18 19-21 18-22 20-23 21-24 22-25 23-25 24-26
Die Attacke gegen die neue Regierung sterreichs , der Versuch der politischen Einflunahme in ein Mitgliedsland ist eine Beleidigung der sterreichischen Bevlkerung .
Les attaques contre le nouveau gouvernement autrichien et la tentative d' ingrence dans la politique d' un tat membre sont un affront  la population autrichienne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 12-10 12-11 13-12 10-13 11-14 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-23 21-24 20-25 22-26
Deshalb sind wir dankbar fr die besondere Haltung der Kommission .
C' est pourquoi nous nous flicitons de l' attitude distincte de la Commission .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-11 9-12 10-13
In den neuen Koalitionsabkommen geht es um eine Demokratiereform , die Rechte der Opposition , die Verpflichtung zur Entschdigung gegenber den Zwangsarbeitern ...
Dans le nouvel accord de coalition , il est question d' une rforme dmocratique , des droits de l' opposition , de l' engagement  ddommager les victimes du travail obligatoire ...
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 4-8 4-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-22 16-23 17-24 18-25 19-25 21-25 20-26 21-27 21-29 21-30 22-31
( Die Prsidentin entzieht dem Redner das Wort . )
( La Prsidente retire la parole  l' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-8 8-9 9-9
sterreich ist eine stabile Demokratie , in der die Menschenrechte , die Grundfreiheiten durch die Verfassung gewhrleistet und durch eine unabhngige Justiz geschtzt werden .
L' Autriche est une dmocratie stable dans laquelle les droits de l' homme et les liberts fondamentales sont garantis par la constitution et protgs par une justice indpendante .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 23-17 16-18 13-19 14-20 15-21 17-22 22-23 18-24 19-25 21-26 20-27 24-28
sterreich ist ein weltoffenes Land , in dem Fremdenfeindlichkeit und Diskriminierung keinen Platz haben .
L' Autriche est un pays ouvert sur le monde dans lequel la xnophobie et la discrimination n' ont pas leur place .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 13-17 11-18 12-19 12-20 14-21
Es wird eine funktionierende Mehrheit geben , ebenso wie eine funktionierende Opposition .
Il y aura une majorit en mesure de fonctionner tout comme une minorit en mesure de fonctionner .
0-0 5-1 1-2 5-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-16 11-16 12-17
Wir respektieren und akzeptieren die Diskussion und haben auch Verstndnis fr die Besorgnis , die in vielen unserer Mitgliedslnder ber den knftigen Weg sterreichs geuert wird .
Nous respectons et acceptons la discussion et comprenons la proccupation exprime au sein de nombre de nos tats membres quant  la voie qu' empruntera l' Autriche  l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-7 10-7 11-8 12-9 12-10 14-11 15-12 16-14 17-16 18-17 18-18 19-19 19-20 20-21 22-22 22-23 21-24 24-24 25-24 23-25 23-26 26-30
Wir haben Verstndnis dafr , weil wir wissen , da wir wegen unserer Geschichte in der jngsten Vergangenheit auch eine besondere politische Verantwortung in der Gegenwart tragen .
Nous le comprenons parce que nous savons aussi qu' en raison de notre histoire rcente , nous avons une responsabilit particulire dans le prsent .
0-0 1-2 2-2 3-2 5-3 5-4 6-5 7-6 18-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 16-14 17-14 8-15 19-18 21-19 22-19 20-20 23-21 24-22 25-23 27-24
Unser Land war nicht nur das erste Opfer der Hitlerdiktatur , viele waren auch Tter , auch wenn ich jede Kollektivschuld zurckweise .
Notre pays n' a pas seulement t la premire victime de la dictature hitlrienne ; nombre d' Autrichiens en ont t des acteurs , mme si je rejette toute responsabilit collective .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 9-13 9-14 10-14 9-15 11-15 9-16 9-17 14-18 15-23 16-24 17-25 18-26 21-27 19-28 20-29 20-30 22-31
sterreich hat nicht zuletzt dank der VP seinen Weg in die Europische Union gefunden .
Si l' Autriche a trouv sa voie vers l' Union europenne , c' est notamment grce  l' VP .
0-0 0-1 0-2 1-3 13-4 7-5 8-6 8-7 9-7 10-8 12-9 11-10 2-14 3-14 4-15 4-16 5-17 6-18 14-19
Der Platz meines Landes ist nicht auerhalb der Europischen Union , sondern innerhalb der Europischen Union ...
La place de mon pays n' est pas en dehors de l' Union europenne mais bien au sein de l' Union europenne ...
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 9-12 8-13 11-14 11-15 12-16 12-17 13-18 13-19 15-20 14-21 16-22
... , und zwar mit allen Rechten und Pflichten !
... , avec tous les droits et devoirs qui en dcoulent .
0-0 1-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 3-9 8-10 9-11
Meine Partei wird ein Garant dafr sein , da mein Land auf dem europapolitischen Kurs und dem Boden der europischen Wertegemeinschaft bestehen bleibt !
Mon parti sera garant de ce que mon pays maintiendra le cap europen et demeurera attach  la communaut de valeurs europenne .
0-0 1-1 2-2 6-2 4-3 5-3 3-5 7-6 8-6 9-7 10-8 13-9 12-10 14-11 13-12 15-13 17-14 16-16 18-17 20-20 19-21 23-22
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Frau Prsidentin , Herr Ratsprsident , Vertreter der Kommission ! Es ist ein schwarzer Tag fr sterreich und fr Europa .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident du Conseil , Mesdames et Messieurs les reprsentants de la Commission , c' est un jour sombre pour l' Autriche et pour l' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-13 6-14 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 14-22 13-23 15-24 16-25 16-26 17-27 18-28 19-29 19-30 20-31
Daran knnen auch das Lgengebude des Herrn Sichrovsky und auch die beschwichtigenden Worte der Frau Stenzel nichts ndern .
Les mensonges chafauds par M. Sichrovsky et les propos apaisants de Mme Stenzel n' y pourront rien changer .
4-0 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 12-8 2-9 3-9 4-9 11-9 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 1-15 16-16 17-17 18-18
Denn es ist soweit : Zwei unverantwortliche Politiker , zerfressen vom Machtstreben , verkaufen das Image , die politische Rolle und zum Teil auch wirtschaftliche Interessen sterreichs !
Car on en est l : deux politiciens irresponsables , assoiffs de pouvoir , bradent l' image , le rle politique et , partiellement , les intrts conomiques de l' Autriche !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 8-13 12-13 9-14 10-14 11-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 18-20 20-21 21-22 22-23 23-24 25-25 25-26 24-27 26-29 26-30 27-31
( Beifall , Zwischenrufe )
( Applaudissements , protestations )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Sie tauschen dies ein gegen die Position eines Regierungschefs und die Beteiligung an einer Regierung .
Ils changent cela contre une position de chef de gouvernement et la participation  un gouvernement .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16
Da sterreich von einem geachteten Land zu einem gechteten wird , nehmen sie genauso in Kauf wie die angedrohte Isolation des Landes und damit zum Teil auch seiner BrgerInnen .
Ils se soucient aussi peu du fait que l' Autriche , pays pris , soit  prsent mprise , que de la menace d' isolation qui pse sur le pays et , partiellement , sur ses citoyens .
12-0 11-1 23-2 13-3 2-5 0-7 1-8 1-9 5-11 3-12 4-12 7-12 8-12 6-15 8-16 9-17 10-18 16-19 17-21 18-22 19-24 14-27 20-28 21-29 22-30 24-31 24-32 25-32 26-33 27-35 28-36 29-37
Aber meine Kritik - und ich sage es offen - meine Wut , richtet sich ausschlielich gegen jene , die diese Reaktionen verursacht haben und verursachen , die Herren Schssel und Haider und deren Parteien , ...
Mais je le dis ouvertement : ma critique , ma colre s' adresse exclusivement  ceux qui ont provoqu et provoquent encore ces ractions , messieurs Schssel et Haider et leurs partis ...
0-0 5-1 6-2 7-2 6-3 8-4 9-5 1-6 2-7 3-8 10-9 11-10 13-11 14-11 13-12 15-13 16-14 17-15 17-16 18-16 19-16 23-17 22-18 24-19 25-20 25-21 20-22 21-23 26-24 28-25 29-26 30-27 31-28 32-29 33-30 34-31 36-32
... inklusive auch ihrer Vertreter in diesem Parlament .
... y compris leurs reprsentants dans ce Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Sie verteidigen einen Herrn Schssel - Sie mssen den heutigen Schssel sehen , der , wie ich hre , vor kurzem auch vom Gipfeltreffen der Vertreter der Christdemokratischen Partei ausgeladen wurde .
Vous dfendez un M. Schssel - il vous faut voir le Schssel actuel , celui dont j' ai entendu dire qu' il avait t rcemment dcommand d' une rencontre au sommet des reprsentants du parti dmocrate-chrtien .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 11-9 8-10 10-11 9-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-24 21-25 22-25 29-25 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 28-34 27-35 30-35 31-36
Nun gilt das Argument , das auch Kollege Poettering verwendet hat , Haider knne nur dann entzaubert werden , wenn er in das politische System integriert wird .
On nous avance l' argument , galement utilis par M. Poettering , que Haider ne peut tre dmystifi qu' en l' intgrant au systme politique .
0-0 2-3 3-4 5-4 4-5 6-6 9-7 10-8 7-9 8-10 11-11 11-12 12-13 17-16 13-17 14-17 15-17 16-17 16-18 19-19 22-20 25-21 24-23 23-24 27-25
Ich behaupte jedoch , er kann und will genauso wenig wie andere rechtsextreme Bewegungen in dieses , in unser politisches System und in dieses Europa integriert werden .
Je prtend toutefois qu' il ne peut et ne dsire pas plus que d' autres mouvements d' extrme-droite tre intgr dans ce systme politique - le ntre - et dans cette Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-9 9-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15 12-16 14-16 12-17 26-18 25-19 14-20 15-21 20-22 19-23 18-25 21-28 22-29 23-30 24-31 27-32
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Es ist die groe historische Schuld der Konservativen , sich freiwillig mit dem Wolf ins Bett zu legen und zu warten , bis sie gefressen werden .
 se coucher volontairement dans le mme lit que le loup et  attendre d' tre dvor , les conservateurs commettent une erreur historique .
16-0 9-1 15-2 10-3 11-4 14-5 11-8 12-9 13-10 18-11 19-12 20-13 22-14 25-15 23-16 24-16 8-17 6-18 7-19 2-21 1-22 4-23 26-24
So wird der Wolf - wenngleich unter Selbstopferung der VP - genhrt , anstatt im Zaum gehalten .
Au lieu de maintenir le loup en cage , on le nourrit - mme si l' VP se sacrifie  cette fin .
13-0 14-0 13-1 3-5 10-8 0-9 2-10 1-11 4-12 5-13 5-14 8-15 6-16 7-16 9-16 7-17 7-18 17-22
Ich verstehe , da Europa und die zivilisierte Welt mit einer solchen Regierung mglichst wenig zu tun haben mchten .
Je comprends que l' Europe et le monde civilis veuillent viter autant que possible de frayer avec un tel gouvernement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 7-9 7-10 13-11 13-12 13-13 15-14 14-15 9-16 10-17 11-18 12-19 19-20
Es gibt aber auch jenes andere sterreich , jenes sterreich , das demonstriert hat zu Zigtausenden gegen eine Regierungsbeteiligung der FP , das weiter demonstrieren wird gegen diese Regierung .
Il y a cependant cette autre Autriche , cette Autriche dont des milliers de reprsentants ont manifest contre la participation gouvernementale du FP , qui continuera de manifester contre ce gouvernement .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 11-11 15-12 14-13 15-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-25 25-25 26-28 27-29 28-30 29-31
Ich bitte dieses Europa , dieses sterreich zu untersttzen und diesem sterreich zu helfen !
Je prie l' Europe de soutenir et d' aider cette Autriche .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 9-6 12-7 13-8 10-9 11-10 14-11
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Je strker dieses Europa wird und je wachsamer es ist gegen autoritre Tendenzen in diesem Europa , desto erfolgreicher knnen wir die Wurzeln des Rechtsextremismus bekmpfen .
Plus forte devient cette Europe et plus elle devient vigilante contre l' apparition de tendances autoritaires en Europe , plus nous pourrons combattre avec succs les racines de l' extrme-droite .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-7 7-8 9-8 7-9 10-10 12-14 11-15 13-16 15-17 16-18 17-19 20-20 19-21 25-22 18-23 18-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 26-30
Denn Europa ist und bleibt die strkste Garantie gegen Fremdenha und Demagogie oder gar den Rckfall in die Barbarei .
Car l' Europe est et demeure la meilleure garantie contre le racisme et la dmagogie , voire contre le retour  la barbarie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23
Untersttzen Sie das sterreichische Volk gegen diese Regierung !
Appuyez le peuple autrichien contre ce gouvernement .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Frau Prsidentin , dieser Augenblick ist von historischer Bedeutung , da uns allen endlich ganz deutlich wird , da sich die Europische Union allmhlich zur einer Wertegesellschaft entwickelt hat .
Madame la Prsidente , il s' agit d' un moment historique car maintenant il est enfin parfaitement clair pour nous tous que l' Union europenne a progressivement volu pour devenir une communaut des valeurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 6-7 4-9 7-10 8-10 10-11 16-14 13-15 14-16 15-17 24-18 11-19 12-20 17-21 18-21 22-22 22-23 21-24 26-26 26-27 27-27 28-27 26-28 26-29 25-30 26-31 27-32 26-33 29-34
Wir erkennen das zu einem Zeitpunkt , da in die Regierung eines Mitgliedstaats eine Partei eintritt , von der wir wissen , da sie alle diese Werte nicht achtet .
Nous nous en rendons compte maintenant , alors qu' un parti , dont on sait qu' il ne respecte pas toutes ces valeurs , s' apprte  entrer au gouvernement d' un tat membre .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 5-5 6-6 7-7 7-8 13-9 14-10 16-11 17-12 18-12 19-13 20-14 21-15 22-15 23-16 27-17 28-18 27-19 24-20 25-21 26-22 8-26 15-27 9-28 10-29 11-30 11-31 11-32 12-33 29-34
Zudem mchte ich feststellen , da die Erklrung der vierzehn Staaten des Rates legitim war , denn hier geht es ja auch um die Zusammensetzung der Regierung der Europischen Union , so da diese Frage auch den Rat betrifft .
J' aimerais aussi constater que la dclaration , manant des milieux du Conseil , des quatorze tats tait justifie , car il s' agit donc ici en quelque sorte galement de la composition du gouvernement de l' Union europenne .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-8 8-9 9-10 11-11 12-12 30-13 10-14 9-15 10-16 14-17 13-18 15-19 16-20 19-21 18-22 18-23 17-24 17-25 17-26 34-27 31-28 32-28 33-28 35-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 27-36 29-37 28-38 39-39
Sie ist nicht nur eine innere Angelegenheit sterreichs .
De ce fait , cette affaire relve galement du Conseil , il ne s' agit pas uniquement d' une affaire interne de l' Autriche .
1-10 0-11 2-12 1-13 1-14 2-15 3-16 4-18 6-19 5-20 7-21 7-22 7-23 8-24
Deshalb mu die Charta der Grundrechte auch juristisch verbindlich sein .
Il ne peut pas seulement demeurer une dclaration .
1-0 7-2 7-3 7-4 5-5 6-5 7-5 8-5 9-5 2-6 3-7 10-8
Sie darf nicht nur eine Erklrung bleiben . Ebenso wichtig ist die Untersttzung der demokratischen Krfte in sterreich , niemand von uns will doch sterreich ausgrenzen .
Il est tout aussi important de soutenir les forces dmocratiques en Autriche ; personne d' entre nous ne souhaite certes isoler l' Autriche .
0-0 10-1 8-2 8-3 9-4 12-6 11-7 15-8 14-9 16-10 17-11 18-12 19-13 20-14 20-15 21-16 1-17 22-18 23-19 25-20 24-21 24-22 26-23
Wir wissen , da die meisten sterreicher diese Werte achten .
Nous savons que la plupart des Autrichiens respectent ces valeurs .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 9-7 7-8 8-9 10-10
Sie haben auch demonstriert ; nicht alle Demonstrationen haben auerhalb sterreichs stattgefunden .
Ils l' ont fait savoir : toutes les manifestations n' ont pas eu lieu en dehors des frontires autrichiennes .
0-0 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 6-6 6-7 7-8 8-10 5-11 11-12 11-13 9-14 9-15 10-17 10-18 12-19
Sicher sind auch viele Protestwhler unterwegs , die seit langem eine Vernderung in der sterreichischen Politik wollen .
Beaucoup d' lecteurs protestataires , qui dsirent depuis longtemps un changement de la politique autrichienne , se sont srement mobiliss aussi .
3-0 3-1 4-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 16-15 1-17 0-18 2-20 17-21
Das Parlament mu meines Erachtens diese demokratischen Krfte untersttzen .
Je suis d' avis que le Parlement doit soutenir ces forces dmocratiques .
3-0 4-1 4-3 4-4 0-5 1-6 2-7 8-8 5-9 7-10 6-11 9-12
Ich appelliere auch an den sterreichischen Prsidenten , noch alle Mglichkeiten auszuloten , damit eine Regierung aus demokratischen Krften gebildet werden kann .
Je fais aussi appel au prsident autrichien afin qu' il examine encore toutes les possibilits de former un gouvernement compos de forces dmocratiques .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 4-4 6-5 5-6 13-7 12-8 13-8 13-9 8-11 9-12 9-13 10-14 11-16 14-17 15-18 16-19 19-19 16-20 18-21 17-22 22-23
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordneten , ich mchte lediglich betonen , von welcher Bedeutung eine Haltung ist , wie sie der Vorsitzende unserer Fraktion , Francis Wurtz , soeben in Erinnerung brachte .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais simplement insister sur la valeur d' une attitude comme celle que le prsident de notre groupe , M. Francis Wurtz , a rappele il y a peu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 15-15 16-16 14-17 17-18 18-19 21-20 21-21 22-21 21-22 23-23 24-24 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 29-31 30-32 34-33 31-34 32-34 33-34 34-34 32-35 31-36 35-39
Ich begre die Erklrungen der Ratsprsidentschaft und der 14 Mitgliedstaaten , die fr den Fall einer Regierungsbeteiligung der Partei von Jrg Haider offizielle bilaterale Kontakte mit der sterreichischen Regierung ablehnen .
J' apprcie les dclarations de la prsidence du Conseil et la position des quatorze pays qui ont refus d' tablir des contacts officiels avec le gouvernement autrichien si le parti de Jrg Haider y participe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 16-16 14-17 16-17 15-18 16-19 23-20 24-21 22-22 25-23 26-24 28-25 27-26 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 30-35
Diese Meinungsverschiedenheit verleiht unserer heutigen Anerkennung noch mehr Gewicht : sie ist insofern auergewhnlich , als die Gefahr der Wiedergeburt einer widersinnigen neofaschistischen Komponente in Europa auergewhnlich ist .
Ce dissentiment met encore plus en relief notre approbation d' aujourd' hui : un lment exceptionnel , parce que le danger d' une renaissance en Europe d' un composante irrationnelle et no  nazie est lui aussi exceptionnel .
0-0 1-1 11-2 6-3 7-4 8-6 3-7 4-9 4-10 4-11 9-12 12-14 13-15 14-16 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 24-24 25-25 23-27 23-28 22-29 21-31 22-31 22-32 22-33 27-34 26-37 28-38
Diese Gefahr betrifft nicht sterreich , sondern Europa .
Ce danger ne concerne pas seulement l' Autriche , mais l' Europe aussi .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 6-12 8-13
Wir sprechen von uns , nicht von sterreich .
Nous parlons de nous , pas de l' Autriche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Es geht um den Alpenraum , um all unsere Lnder : Es werden Bedingungen geschaffen , aus denen erneut eine Gefahr fr die Demokratie und die europische Zivilisation erwachsen kann .
Parlons de l' arc alpin , parlons de tous nos pays : des conditions permettant une rsurgence d' un danger pour la dmocratie et la civilisation europenne se mettent actuellement en place .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 4-6 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-13 15-14 18-15 16-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 27-25 26-26 28-27 30-32
Der Ratsvorsitz hat mit seiner Stellungnahme deutlich gemacht , da er sich dieser dramatischen Situation fr die Zivilisation bewut ist .
Dans sa prise de position , la prsidence s' est montre consciente de ce drame de civilisation .
3-0 4-1 5-2 5-4 8-5 0-6 1-7 11-8 19-9 17-10 18-11 12-13 13-14 14-14 15-15 17-16 20-17
Europa beweist , da es Auschwitz nicht vergessen hat ; Europa begegnet einer Seele .
L ' Europe prouve qu' elle n' a pas oubli Auschwitz , l ' Europe a une me .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 6-8 7-9 5-10 9-11 10-12 10-13 10-14 8-15 12-16 13-17 14-18
In diesem Sinne mu das Handeln der Kommission korrigiert werden .
Telle est la correction  apporter  l' action de la Commission .
1-1 8-3 0-4 3-5 9-6 4-7 5-8 6-10 7-11 10-12
Ich mchte die Kolleginnen und Kollegen darauf hinweisen , da hingegen der gegenber sterreich so kritische amtierende Ratsprsident vor kurzem die Einwohner Macaus in die Souvernitt der demokratischen Volksrepublik China entlassen hat .
Je voudrais au contraire rappeler aux collgues que le prsident en exercice , qui se montre si critique envers l' Autriche , a rcemment plac les habitants de Macao sous la souverainet de la dmocratique Rpublique populaire de Chine .
0-0 1-1 10-2 10-3 6-4 7-4 2-5 3-6 4-6 5-6 8-7 9-7 11-8 16-9 16-10 16-11 17-11 18-12 18-13 18-14 14-16 15-17 12-18 13-19 13-20 18-21 18-22 19-23 20-25 21-26 22-28 22-29 23-29 24-30 25-31 26-33 27-34 28-35 28-36 29-38 32-39
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordneten ! Wir debattieren ber eine Frage von extremer Tragweite .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , le problme dont nous dbattons  prsent est d' une extrme gravit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 9-13 10-14 11-14 11-15 10-16 13-17 14-18 12-19 15-20 16-21 17-22
Die bloe Lektre des Artikels 1 im Kapitel 4 des politischen Programms der sterreichischen Liberalen Partei erschttert jedes demokratische Bewutsein .
Une simple lecture du chapitre 4 , article 1 , du programme politique du parti de la libert autrichien fait tressaillir toute conscience dmocratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 4-7 5-8 6-9 6-10 11-11 10-12 9-13 14-13 15-14 12-16 13-18 16-20 17-20 17-21 19-22 18-23 20-24
Selbstverstndlich ist das sterreichische Volk souvern , und natrlich mssen wir das Prinzip der Nichteinmischung in die inneren Angelegenheiten eines Mitgliedstaates respektieren .
Il est clair que le peuple autrichien est souverain et que nous devons respecter le principe de la non-ingrence dans les affaires intrieures d' un tat membre .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 4-5 3-6 5-8 7-9 6-10 8-10 10-11 9-12 21-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 16-20 18-21 17-22 19-23 19-24 20-25 20-26 22-27
Aber das ist nicht das Problem .
Mais le problme n' est pas l .
0-0 1-1 5-2 3-3 2-4 3-5 4-6 6-7
Das Problem besteht darin , ob die Union angesichts der Bildung einer Regierung in einem Mitgliedstaat gleichgltig bleiben kann , an der eine Partei mit solchen Merkmalen beteiligt ist .
Le problme est de savoir si l' Union peut rester indiffrente devant la formation , dans un tat membre , d' un gouvernement incluant un parti prsentant de telles caractristiques .
0-0 1-1 2-2 5-4 5-5 6-6 7-7 18-8 17-9 16-10 8-11 9-12 10-13 4-14 13-15 14-16 15-17 15-18 19-19 20-20 21-20 11-21 12-22 27-23 22-24 23-25 24-26 25-28 26-29 29-30
Unsere Antwort auf diese entscheidende Frage ist nein .
Notre rponse  cette question cruciale est : " non " .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Konrad Adenauer sagte bei einer Gelegenheit - und er wute , was er sagte - , da die sicherste Form , einen Tiger zu beschwichtigen , darin bestnde , ihm zu erlauben , dich zu fressen .
Konrad Adenauer a dit un jour - il savait ce qu' il voulait dire  que la meilleure manire de calmer un tigre est de se laisser dvorer .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 11-9 10-10 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-15 17-16 18-17 18-18 23-19 24-20 21-21 22-22 26-23 34-24 35-25 34-26 35-26 33-27 35-27 36-28
Die Geschichte ist das Kompendium der Dinge , die htten verhindert werden knnen .
L' histoire est un rsum de choses que l' on aurait pu viter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 9-11 12-11 10-12 11-12 13-13
( Lebhafter Beifall )
( Vifs applaudissements )
0-0 1-1 2-2 3-3
Und wenn irgendwo in Europa eine Regierung mit Neofaschisten eine Koalition eingeht , dann ist das nicht lediglich eine Frage der nationalen Souvernitt .
Il n' est pas vrai de dire que lorsqu' un gouvernement fait alliance avec des nofascistes , quelque part en Europe , ce n' est qu' un problme de souverainet nationale .
15-0 16-1 14-2 1-7 5-9 6-10 8-11 8-12 7-13 10-14 8-15 9-15 10-15 11-15 13-15 12-16 2-17 2-18 3-19 4-20 17-25 18-26 19-27 20-28 22-29 21-30 23-31
Denn unsere Union ist keine loser Verbund von Nationalstaaten , die sich untereinander arrangieren , um sich besser zu stellen .
Car notre Union n' est pas la juxtaposition d' tats-nations qui font des arrangements entre eux pour amliorer leur sort .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11 12-14 16-15 15-16 17-17 20-20
Wir sollten die Lehren aus der Vergangenheit ziehen .
Tirons les leons du pass .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 8-5
Sie haben kleinkariertem Parteiengeznk den Vorrang gegeben , anstatt sich auf das Wesentliche zu konzentrieren - und es kam zur Katastrophe .
Ils ont privilgi leurs querelles de clocher  l' essentiel , et le drame s' est pass .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 2-4 19-5 3-6 10-7 11-8 12-9 15-10 16-11 17-12 9-14 20-15 21-17
Wir mssen schnell , entschieden und gemeinsam reagieren .
Il nous faut ragir vite , fort et unis .
0-0 0-1 1-2 7-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Ich htte es gerne gesehen , Herr Poettering , wenn Sie mit dem sterreichischen Prsidenten gesprochen htten , von dem bekannt ist , da ihn diese schmutzige Koalitionsregierung in groe Verlegenheit bringt .
J' aurais aim , Monsieur Poettering , vous entendre parler au prsident autrichien , dont nous savons bien qu' aujourd' hui il est trs embarrass de cette sale alliance faite par un gouvernement .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 15-9 12-10 14-11 13-12 17-13 18-14 19-14 20-15 20-16 21-16 20-17 22-18 23-18 29-24 30-24 31-24 25-26 26-27 27-28 27-29 28-30 29-31 32-33
Wir mssen also schnell und entschieden reagieren .
Il nous faut donc ragir vite et fort .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-4 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8
Natrlich bietet der Vertrag einen Schutz , wenn die Situation unertrglich wird , fast htte ich gesagt " nicht wiedergutzumachen " .
Bien sr , le trait prvoit une digue quand les actes deviennent insupportables , et j' allais presque dire " irrmdiables " .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-6 5-7 7-8 8-9 11-11 10-12 12-13 15-15 14-16 13-17 16-18 17-19 18-20 19-20 20-21 21-22
Und dann ist es zu spt .
Et ce jour-l , il est trop tard .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-6 5-7 6-8
Nun sind in unserem Vertrag Schutzmanahmen dafr vorgesehen , wenn es zu spt ist . Doch so weit sind wir nicht : Heute gilt es zu verhindern , da es so weit kommt .
Alors , notre trait a prvu des digues pour quand il est trop tard ; mais nous n' en sommes pas l : aujourd' hui il faut viter que nous arrivions  ces digues .
0-0 1-1 3-2 4-3 7-4 7-5 5-6 5-7 6-8 9-9 10-10 13-11 11-12 12-12 12-13 14-14 15-15 19-16 20-17 18-19 20-20 16-21 17-21 21-22 22-23 22-24 24-25 23-26 25-27 26-27 27-28 28-28 29-29 32-30 30-33 33-34
Wir brauchen also eine politische Lsung .
Il nous faut donc trouver une solution politique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 5-6 4-7 6-8
Wir mssen also schnell reagieren .
Il faut donc ragir vite .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Wenn wir heute den Rat nicht entschlossen untersttzen , wird die Geschichte ber uns urteilen und von einem " politischen Mnchen " sprechen .
Si aujourd' hui nous ne soutenons pas avec vigueur le Conseil , l' histoire nous jugera en disant : ils ont ralis un Munich politique .
0-0 2-1 2-2 1-3 7-5 5-6 6-7 6-8 3-9 4-10 8-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-15 14-16 15-19 16-20 17-22 18-23 20-23 21-23 22-23 19-24 23-25
Wir danken heute dem sterreichischen Volk fr diesen Sieg der Demokratie , der fr alle Vlker Europas und fr jeden , dem Freiheit und freie Meinungsuerung am Herzen liegen , bedeutend ist .
Aujourd' hui , nous remercions le peuple autrichien pour cette victoire dmocratique qui est importante pour tous les peuples d' Europe et pour tous ceux qui se font les porte-tendard de la libert et de la libert d' expression .
2-0 2-1 29-2 0-3 1-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-12 31-13 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 20-25 28-26 26-28 30-29 21-31 22-32 23-33 24-35 24-36 25-36 25-37 25-38 32-39
Frau Prsidentin , diese Debatte wurde von Herrn Da Costa erffnet , der lediglich besttigt , da die Prsidentschaft der EU versucht , die Zusammensetzung einer Regierung in einem der Mitgliedstaaten zu beeinflussen .
Madame la Prsidente , ce dbat a t ouvert par M. Da Costa qui ne fait que confirmer que la prsidence de l' UE tente d' influencer la composition d' un gouvernement d' un des tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 10-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-13 13-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 31-26 32-26 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 30-36 33-37
Diese Debatte und das , was dahintersteht , untermauern nur die Tatsache , da der Rat , die Kommission und selbst dieses Parlament von den Sozialisten beherrscht wird .
Ce dbat , et son contexte , ont renforc l' argument selon lequel le Conseil , la Commission et le Parlement lui-mme sont domins par des socialistes .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 7-6 6-7 6-8 10-9 5-10 13-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 21-19 22-20 20-21 26-22 26-23 23-24 24-25 25-26 28-27
Meine Delegation mit ihren 37 Mitgliedern von Konservativen und Unionisten aus dem Vereinigten Knigreich lehnt die Ideologie , das Programm und den Stil der Freiheitlichen Partei sterreichs entschieden ab .
Ma dlgation , compose de 37 conservateurs et unionistes du Royaume-Uni , rejette catgoriquement la philosophie sous-jacente , le programme et le ton du parti autrichien de la libert .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-10 13-11 14-12 27-13 15-14 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 25-24 26-25 26-26 23-27 24-28 29-29
Auf der anderen Seite galt unsere Entrstung aber auch der Toleranz der Linken gegenber der Tyrannei , dem Terror und den Auswchsen in der ehemaligen UdSSR .
Toutefois , la tolrance de la gauche face  la tyrannie et aux excs de l' ex-URSS et  la terreur qu' elle faisait rgner nous a indign tout autant .
7-0 8-1 9-2 10-3 1-4 11-5 12-6 13-7 13-8 14-9 15-10 19-11 20-12 21-13 22-14 23-14 23-15 24-15 25-16 16-17 16-18 17-19 18-20 5-25 4-26 2-27 3-27 4-27 26-30
Und heute ist es sicherlich hchste Zeit , da die Partei der Europischen Sozialisten ihre brderlichen Bande zur Kommunistischen Partei Chinas aufkndigt .
Mme aujourd' hui , il est certainement grand temps pour le parti des socialistes europens de rompre les liens fraternels qui les unissent au parti communiste chinois .
0-0 1-1 1-2 0-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 17-15 16-18 14-19 15-19 19-24 18-25 21-26 22-27
Das , Frau Prsidentin , ist die Scheinheiligkeit der Linken .
Voil , Madame la Prsidente , l' hypocrisie de la gauche .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11
Wir sollten uns jedoch klarmachen , da der demokratische Proze manchmal zu unbequemen Ergebnissen fhrt .
Nous devrions plutt reconnatre que le processus dmocratique entrane parfois des consquences dsagrables .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 9-6 8-7 11-8 10-9 13-10 12-11 12-12 13-12 15-13
Dies erfordert Manahmen , um die zugrundeliegenden Ursachen , einschlielich einer Prfung des Wahlverfahrens , anzugehen .
On doit donc prendre des mesures afin de traiter les causes sous-jacentes , y compris un examen du processus lectoral lui-mme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 2-4 2-5 4-6 15-8 5-9 7-10 6-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 16-21
Das sollte unsere Aufgabe sein und nicht politische Schaumschlgerei .
Ce devrait tre notre devoir et non une position politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 9-10
Zum zweiten mchte ich erklren , da wir uns selbst und unseren Wertvorstellungen gegenber konsequent sein mssen .
Par ailleurs , je voudrais dire que nous devons tre en accord avec nous-mmes et avec nos valeurs .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 5-6 6-6 7-7 16-8 15-9 14-12 8-13 9-13 13-13 14-13 10-14 11-16 12-17 17-18
Wir erwarten von den Beitrittskandidaten und den ber den Kooperationsvertrag von Lom verbundenen Lndern die Achtung der Menschenrechte und Toleranz gegenber dem Nchsten .
Nous exigeons des pays candidats et des pays partenaires dans l' accord de Lom qu' ils respectent les droits de l' homme et une certaine tolrance  l' gard de leur prochain .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 13-7 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 12-13 9-14 9-15 9-16 14-17 15-18 16-20 17-20 17-21 18-22 19-24 19-25 20-26 20-28 21-30 22-31 23-32
Dasselbe mssen wir jedoch auch von uns selbst fordern .
Nous devons agir de la mme sorte envers nous-mmes .
2-0 1-1 3-2 5-3 0-4 0-5 6-8 7-8 8-8 9-9
Aus diesem Grund protestieren wir gegen diese Geheimnistuerei , die in sterreich vor sich geht .
C' est la raison pour laquelle nous ragissons contre les manigances qui se produisent en Autriche .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 13-12 14-12 10-14 11-15 15-16
Wir knnen nicht einfach weitermachen , als ob nichts geschehen wre .
Nous ne pouvons pas faire comme si rien ne s' tait pass .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 9-11 11-12
Die EU steht jetzt vor einem Scheideweg .
Nous nous trouvons  un tournant dcisif dans l' Union .
3-1 3-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 0-8 1-8 1-9 7-10
Sie ist nicht nur eine Wirtschaftsgemeinschaft , sondern auch eine wichtige Wertegemeinschaft .
L' Union n' est pas seulement une communaut conomique , c' est galement une communaut partageant des valeurs que nous prenons  cur .
0-0 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 11-14 10-15 10-16 11-17 12-23
Es ist etwas geschehen : Die Union beginnt , Rckgrat und Seele zu bekommen .
Quelque chose est arriv : l' Union doit faire preuve de fermet et avoir du cur .
2-0 0-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 12-8 9-11 10-12 13-13 11-15 14-16
Frau Prsidentin , alle haben es unterstrichen : Heute ist ein sehr bedeutender Tag , der Tag der ersten Debatte im politischen Leben Europas .
Madame la Prsidente , tout le monde l' a dit , c' est un jour trs important , c' est celui du premier dbat de la vie politique europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 15-5 3-6 5-7 4-8 6-9 7-9 7-10 9-11 9-12 10-13 13-14 11-15 12-16 14-17 17-21 18-22 19-23 20-25 22-26 21-27 23-28 24-29
Und das ist kein Zufall .
Et ce n' est pas un hasard .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Dabei geht es heute nicht um das Verhltnis Europas , unserer Institutionen zu sterreich oder zur Partei von Herrn Haider .
Il me semble que le rendez-vous que nous avons aujourd' hui n' est pas le rendez-vous de l' Europe , de nos institutions , avec l' Autriche ou avec le parti de M. Haider .
0-0 2-7 2-8 3-9 3-10 4-11 5-12 4-13 6-14 7-15 8-16 8-17 8-18 9-19 10-21 11-22 12-24 13-25 13-26 14-27 15-28 15-29 16-30 17-31 18-32 19-33 20-34
Ich denke , heute geht es um Europa selbst , um seine Daseinsberechtigung , um die Grnde , warum wir heute hier in diesem Parlament sitzen .
C' est le rendez-vous de l' Europe avec elle-mme , avec ses raisons de vivre , avec les raisons qui font que nous sommes prsents dans cet hmicycle .
0-0 4-1 5-2 1-3 6-4 7-5 7-6 8-8 9-9 12-10 11-11 12-12 14-13 12-14 13-15 12-16 15-17 16-18 16-19 17-19 16-20 17-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-27 26-28
Dieses Parlament steht nicht fr Geld und Gter .
Cet hmicycle n' a pas t fait pour les marchandises , il n' a pas t fait pour l' argent .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-7 7-7 7-8 7-9 2-11 3-12 2-13 3-14 2-15 2-16 4-17 5-18 5-19 8-20
Dieses Parlament und die europischen Institutionen stehen fr Werte , fr eine Moral und fr einen Geist .
Cet hmicycle , et les institutions europennes , ont t construits pour des valeurs , pour une morale et pour un esprit .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 4-6 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22
Man braucht blo das Programm der Partei von Herrn Haider , der FP , zu lesen . In jedem Kapitel stt man auf fanatischen Nationalismus , Populismus und Rassismus .
Or , il suffit de lire le programme du parti de M. Haider , le FPE , pour qu'  chaque chapitre on retrouve l' exaltation nationaliste , le populisme et la primaut de la race .
0-0 2-3 14-4 15-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 17-19 18-20 19-21 21-22 23-25 24-26 25-27 26-28 26-29 27-30 22-33 29-36
Ich zitiere nur einen Satz , auf den mein Freund Vidal-Quadras vorhin bereits verwiesen hat : " Der Heimatbegriff wird in rumlicher , ethnischer und kultureller Hinsicht definiert , hinsichtlich des Raumes , der Kultur und der Rasse . "
Je lis seulement une phrase que mon ami Vidal-Quadras a lue avant moi " la patrie est dfinie par son lieu , par sa culture et par la race , localement , ethniquement et culturellement " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 9-7 10-8 14-9 7-10 16-13 17-14 18-15 19-16 18-17 20-18 28-21 30-22 33-23 34-24 35-25 36-27 37-28 22-29 6-30 26-31 21-32 23-32 24-33 25-34 39-35 38-36
Und derartige Erklrungen knnen wir nicht akzeptieren .
Eh bien nous ne pouvons pas accepter ces dclarations .
0-0 1-1 4-2 5-3 3-4 5-5 6-6 1-7 2-8 7-9
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Frau Prsidentin ! Wir machen uns Sorgen .
Madame la Prsidente , nous sommes soucieux .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-6 7-7
Wir , das sind die belgischen Christdemokraten und erfreulicherweise auch noch sehr viele andere Kolleginnen und Kollegen .
Nous , ce sont les dmocrates-chrtiens belges et , heureusement , bien d' autres collgues avec nous .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 8-9 10-10 9-11 10-11 11-11 12-11 13-12 13-13 14-14 15-14 16-14 17-17
Die Koalition , die in einem der Mitgliedstaaten vorbereitet wird , ist gewi eine sterreichische Angelegenheit , sie hat aber unbestreitbar auch eine europische Dimension .
La coalition sur le point de se former dans l' un des tats membres est  coup sr une affaire autrichienne mais elle a indubitablement une dimension europenne galement .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-6 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 11-14 8-15 12-16 12-17 13-18 15-19 14-20 19-21 17-22 18-23 20-24 22-25 24-26 23-27 21-28 25-29
Denn was uns in Europa verbindet , sind an erster Stelle doch die Werte und Grundstze der Freiheit , der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte .
Car ce qui nous lie , en Europe , c' est tout de mme , avant toute chose , les valeurs et les principes de libert , de dmocratie et de respect des droits de l' homme .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 5-5 3-6 4-7 6-8 8-9 7-10 10-13 10-14 9-15 10-15 10-16 10-17 11-17 10-18 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 25-35 25-36 26-37
Der Vorsitzende der Freiheitlichen Partei sterreichs , Jrg Haider , hat mehrfach seine Miachtung dieser Werte zum Ausdruck gebracht .
Le prsident du parti autrichien de la libert , Haider , a plusieurs fois exprim son mpris de ces valeurs .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 2-6 3-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 19-20
Er miachtet auch die elementaren Formen der diplomatischen Hflichkeit .
Il mprise galement les formes lmentaires de la politesse diplomatique .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-7 8-8 7-9 9-10
Er ist ein gefhrlicher Mann .
C' est un homme dangereux .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Werte mssen hher stehen als Macht .
Les valeurs doivent passer avant le pouvoir .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 2-4 4-4 4-5 5-6 6-7
Wir bedauern die Vorgnge in sterreich nicht nur , wir sind aufgewhlt und tief enttuscht .
Nous dplorons donc ce qui se passe en Autriche . Plus encore , nous en sommes secous .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 15-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 11-15 11-16 14-17
Wir fordern die VP auf , letztendlich doch noch andere Lsungen zu prfen .
Nous sommes profondment dus . Nous demandons  l' VP d' encore examiner d' autres solutions .
0-0 2-5 1-6 4-7 3-8 3-9 8-11 12-12 11-13 9-14 10-15 13-16
Wir kommen immer wieder auf Artikel 6 des Vertrags zurck .
Nous continuons d' insister sur l' article 6 du Trait .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10
Wir kmpfen nach wie vor gegen die Verharmlosung der extremen Rechten .
Nous continuons de combattre la banalisation de l' extrme-droite .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-8 11-9
sterreich steht vor einer groen Verantwortung .
Madame la Prsidente , mes chers collgues , l' Autriche doit faire face  une lourde responsabilit .
0-4 0-5 0-6 1-7 0-8 0-9 1-10 2-11 2-12 2-13 3-14 4-15 5-16 6-17
Haben Sie sich einmal gefragt , wie diese Debatte hier und die Erklrung der Ratsprsidentschaft vom vergangenen Wochenende in sterreich selbst wirken ?
Vous tes-vous seulement interrogs sur les rpercussions en Autriche de ce dbat et de la dclaration faite le week-end dernier par la prsidence du Conseil ?
1-0 4-1 4-2 3-3 4-3 4-4 21-6 18-7 19-8 7-10 8-11 10-12 11-14 12-15 12-16 17-18 16-19 15-20 13-21 14-22 14-23 14-24 22-25
Haben Sie sich einmal die Frage gestellt , ob wir nicht auch dafr Verantwortung tragen , wie die politische Lage sich in sterreich weiter entwickelt , wenn wir uns hier zum Urteil darber aufschwingen ?
Vous tes-vous pos la question de connatre notre part de responsabilit dans l' volution future de la situation politique en Autriche si nous nous dcidons  porter un jugement sur ce dossier ?
1-0 0-1 6-2 4-3 5-4 9-7 10-8 12-10 13-10 14-10 16-12 20-13 17-16 19-17 18-18 21-19 23-19 22-20 26-21 27-22 28-23 32-24 33-24 29-25 30-27 31-28 32-29 32-30 33-31 34-32
Haben Sie sich einmal gefragt , was geschhe , wenn der Wunsch einer Kollegin erfllt wrde und in den nchsten Tagen Wahlen in sterreich stattfnden ?
Vous tes-vous seulement demand ce qui se passerait si le vu d' une de nos collgues tait exauc et que des lections avaient lieu en Autriche dans les prochains jours .
1-0 0-1 3-2 4-3 6-4 5-5 6-5 8-5 7-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 24-14 24-15 24-16 24-17 16-18 15-19 21-21 22-24 23-25 17-26 18-27 19-28 20-29 25-30
Nach bereinstimmender Auskunft aller Beobachter wrde Haider noch strker werden .
De l' avis unanime des observateurs , Haider en sortirait plus fort encore .
0-1 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 1-8 1-9 2-9 8-10 8-11 7-12 10-13
Wer kann denn dies wollen ?
Qui peut vouloir une telle chose ?
0-0 2-0 1-1 4-2 3-3 3-4 3-5 5-6
Haben wir nicht die Verantwortung , zu erwgen , wie wir diese Politik bekmpfen ?
N' avons-nous pas la responsabilit de mrement rflchir  la manire de combattre une telle politique ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-8 9-9 9-10 13-12 11-14 12-15 14-16
Europa ist eine Gemeinschaft des Rechts .
L' Europe est une communaut de droit .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Zu den Grundstzen , die wir zu vertreten haben , gehren Demokratie , Achtung der Menschenrechte und Rechtsstaatlichkeit .
Parmi les principes que nous devons dfendre , il y a la dmocratie , le respect des droit de l' homme et l' tat de droit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-5 7-6 9-7 10-8 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-19 15-20 16-21 15-22 17-23 17-24 17-25 18-26
Es ist eine Frage der Rechtsstaatlichkeit , da der Ratsvorsitz sich nicht so uert , wie er es getan hat , in einer Art und Weise , die dem Vertragswerk widerspricht .
L' tat de droit exige que la prsidence du Conseil ne s' exprime pas comme elle l' a fait , d' une manire qui contredit les Traits .
4-0 5-1 5-2 5-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 11-10 10-11 13-12 11-13 15-14 16-15 17-16 19-17 18-18 20-19 21-20 22-20 22-21 23-22 24-22 25-22 26-23 27-23 28-24 29-24 30-24 27-25 31-27
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Ich fhle mich verpflichtet , diesem Haus gegenber klarzustellen , da die Position der Kommission oder auch die Manahmen , die die Kommission in dieser Angelegenheit ergriffen hat , keinerlei Zge von Zweideutigkeit oder vorsichtigem Verhalten oder Selbstgeflligkeit tragen .
Je me dois de dire  cette Assemble que l' avis formul , ou mme que l' action entreprise par la Commission sur ce sujet ne tmoignent d' aucune ambigut , d' aucune fragilit et d' aucune autosatisfaction .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-5 5-6 6-7 9-8 10-8 11-9 12-10 34-11 33-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 26-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 32-25 32-26 31-27 32-28 32-29 19-30 20-31 36-34 28-35 29-36 30-37 37-37 38-37 39-38
Erstens haben wir gestern morgen in unserer Erklrung ebenso wie der Prsident heute nachmittag ausdrcklich darauf hingewiesen , da wir die Bedenken teilen , die die vierzehn Mitgliedstaaten in ihrer Erklrung vom Montag geuert haben .
Nous avons explicitement fait rfrence , hier matin , dans notre dclaration -  l' instar du Prsident cet aprs-midi - au fait que nous partageons les inquitudes exprimes lundi par 14 tats membres dans leur dclaration .
2-0 1-1 0-2 14-2 15-3 16-4 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 23-12 23-13 24-14 8-15 9-15 10-16 11-17 13-18 12-19 13-19 17-23 18-23 19-24 22-25 20-26 21-27 21-28 33-28 31-29 32-29 25-30 33-30 26-31 27-32 27-33 28-34 29-35 30-36 35-37
Zweitens haben wir sehr deutlich gesagt , da wir bei der Prfung der weiteren Entwicklung der Situation in sterreich eng mit den Mitgliedstaaten zusammenarbeiten werden .
Deuximement , nous avons dit , en termes trs spcifiques , que nous travaillerons en troite collaboration avec tous les tats membres afin d' tudier l' volution de la situation en Autriche .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-4 5-4 6-5 4-7 3-8 4-9 6-10 7-11 8-12 23-13 24-13 19-14 19-15 20-17 21-19 22-20 22-21 9-22 23-22 10-23 11-24 12-25 13-26 14-26 15-28 16-29 17-30 18-31 25-32
Daran ist keine Spur von Selbstgeflligkeit , vorsichtigem Verhalten und Zweideutigkeit .
Il n' y a aucune autosatisfaction , fragilit ou ambigut  cet gard .
0-2 1-3 2-4 3-5 5-5 7-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-13
Ich sage dies aus Freundschaft und Respekt gegenber meinem Freund und Kollegen , Franz Fischler .
Je dis cela en honneur de mon ami et collgue , Franz Fischler , et au nom de mon amiti pour lui .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-6 9-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 5-14 6-15 4-19 15-22
Das ist sicherlich in jedermanns Interesse .
Ceci , videmment , dans l' intrt de chacun .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 5-6 4-8 6-9
Um zu gewhrleisten , da der Vertrag unangetastet bleibt und wir das , was wir als den Gemeinschaftsapparat bezeichneten , in Gang halten , schlagen wir den Weg ein , den wir gestern in unserer Erklrung vorgezeichnet haben .
En vue de garantir le respect du Trait et notre soutien en faveur de ce qui a t dcrit comme la " machine communautaire " , nous suivons la ligne d' action prsente hier dans notre dclaration .
8-0 0-1 1-2 2-3 11-4 4-5 5-6 6-7 9-8 10-9 30-12 13-14 19-15 20-16 15-19 16-20 17-21 17-22 18-22 17-23 17-24 23-25 25-26 24-27 25-27 26-28 27-29 28-30 36-32 32-33 33-34 34-35 35-36 38-37
Wir werden diesen Weg , Frau Prsidentin , auch weiterhin ohne jegliche Parteinahme fortsetzen .
Nous continuerons  le faire , Madame la Prsidente , en toute impartialit .
0-0 1-1 8-1 9-1 9-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 10-10 11-11 12-12 14-13
Das ist unsere Pflicht .
C' est notre devoir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Es ist aber auch eine Frage der berzeugung .
C' est aussi une question de conviction .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7
Meine letzte Bemerkung ist folgende : Wir knnen erkennen , vor welchem Hintergrund sich diese entscheidende Debatte abspielt .
J' en arrive  ma dernire remarque . Nous comprenons le contexte de ce dbat essentiel .
10-1 3-2 9-3 0-4 1-5 2-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 17-9 11-10 12-11 14-13 16-14 15-15 18-16
Wir wissen darum und wir erinnern uns auch seines manchmal kurzen und selektiven Gedchtnisses , wenn es um den Nazismus geht .
Nous en avons conscience , et nous nous souvenons aussi qu' il a parfois la mmoire courte et slective quand il s' agit du nazisme .
0-0 0-1 1-2 1-3 14-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13 13-15 10-16 11-17 12-18 15-19 16-20 20-21 17-22 20-22 18-23 19-24 21-25
Und wenn wir uns wie viele andere auf allen Seiten des Hauses all das in Erinnerung rufen , dann wird natrlich mein Instinkt und der Instinkt meiner Kollegen geweckt .
Quand nous nous souvenons de cela , mes instincts ainsi que ceux de mes collgues de nombreux dputs de toutes les parties de cet hmicycle , se rveillent naturellement .
1-0 2-1 3-2 15-3 18-5 20-6 21-7 22-8 23-9 4-10 12-11 24-12 26-13 27-14 5-15 5-16 6-17 7-18 8-19 8-20 9-21 10-22 11-24 17-25 16-27 20-28 29-29
Aber die Kommission mu sich von Werten und vom Recht und nicht nur vom Instinkt leiten lassen .
Mais la Commission doit agir sur la base de valeurs et du droit et non seulement sur la base d' instincts .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-20 14-20 15-20 16-20 17-21
Und das hat uns zu der Schlufolgerung veranlat , zu der wir gestern morgen gelangt sind .
C' est pourquoi nous en sommes arrivs  la conclusion d' hier matin .
0-0 1-0 2-1 7-2 11-3 15-5 14-6 4-7 5-8 6-9 9-10 10-10 12-11 13-12 16-13
Und wir werden dies auch weiterhin energisch und konsequent und , wie Herr Cox in der Aussprache sagte , gezwungenermaen mit uerster Wachsamkeit fortsetzen .
Nous continuerons  le faire avec vigueur et cohrence , et comme M. Cox l' a dit au cours du dbat , en faisant invitablement preuve d' une trs grande vigilance .
1-0 2-1 3-1 4-1 5-1 5-2 6-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 17-14 17-15 17-16 14-17 14-18 15-19 16-20 18-21 19-23 19-24 19-25 20-26 21-27 21-28 21-29 22-30 24-31
Untersttzt die Kommission den Rat ?
La Commission soutient-elle le Conseil ?
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 5-5
Vielen Dank , Herr Kommissar Kinnock .
Merci , Monsieur le Commissaire Kinnock .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Ich denke , wir hatten eine groe politische Debatte , die der Situation und auch den Erwartungen gerecht wurde .
Je crois que nous venons de vivre un grand dbat politique ,  la hauteur de la situation et de ce qu ' on pouvait en attendre .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-13 16-14 17-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 18-24 19-27
Ich danke Ihnen , liebe Kolleginnen und Kollegen .
Je vous remercie , chers collgues .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-6
Die Debatte ber aktuelle , dringliche und wichtige Fragen ist damit geschlossen .
Le dbat sur des problmes d' actualit , urgents et d' importance majeure est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 5-10 5-11 7-11 5-12 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15
Die Abstimmung findet morgen um 11 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Rckgriff auf das Vorsorgeprinzip
Recours au principe de prcaution
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 3-4
Nach der Tagesordnung folgt die Mitteilung der Kommission zum Vorsorgeprinzip .
L ' ordre du jour appelle la communication de la Commission sur le recours au principe de prcaution .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 8-14 9-15 9-16 9-17 10-18
Ich mchte vorausschicken , da ich mich freue , diese Mitteilung ber den Rckgriff auf das Vorsorgeprinzip , die ich zusammen mit David Byrne und Erkki Liikanen erarbeitet habe , vorstellen zu knnen .
Pour commencer , je tiens  dire que je suis ravie de prsenter cette communication sur le recours au principe de prcaution rdige avec la collaboration de David Byrne et de Erkki Liikanen .
2-0 2-1 3-2 0-3 1-4 1-5 2-6 4-7 5-8 7-9 6-10 7-10 30-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-18 15-19 16-20 16-21 27-22 18-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 31-30 25-31 26-32 33-33
Das Vorsorgeprinzip ist kein neues Konzept .
Le principe de prcaution n' est pas un nouveau concept .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10
Auch in einer Reihe internationaler Texte , wie beispielsweise der Erklrung von Rio und zuletzt im Protokoll ber Biosicherheit findet es Erwhnung .
Il apparat aussi dans toute une srie de textes internationaux tels que la dclaration de Rio et , plus rcemment , le Protocole sur la bioscurit .
20-0 19-1 21-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 5-8 4-9 7-10 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 22-26
Die Kernaussage des Vorsorgeprinzips ist klar .
L' essence du principe de prcaution est claire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8
Die Frage der Verwendung des Vorsorgeprinzips ist jedoch in den letzten Jahren besonders ins Lampenlicht gerckt .
Cependant , le recours au principe de prcaution a t de plus en plus sous le feu des projecteurs ces dernires annes .
7-0 7-1 0-2 2-2 1-3 3-3 2-4 4-4 5-5 4-6 5-7 6-8 8-12 12-18 13-18 14-18 15-18 9-19 10-19 10-20 11-21 16-22
Ereignisse wie die BSE- und die Dioxin-Krise haben in der ffentlichkeit zunehmend eine Diskussion ber die Umstnde entfacht , unter denen vorbeugende Manahmen gerechtfertigt und notwendig erscheinen .
Des vnements tels que la crise de l' ESB ou la crise de la dioxine ont encourag un dbat public de plus en plus large sur les circonstances dans lesquelles une mesure de prcaution est justifie et ncessaire .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 8-12 5-13 6-14 7-15 6-16 12-17 13-18 10-19 9-20 11-21 11-22 11-23 14-25 15-26 16-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-34 23-35 24-36 25-37 27-38
Angesichts dieses wachsenden Interesses hielt es die Kommission fr hilfreich , eine Mitteilung vorzulegen , um ihren Standpunkt ber den Einsatz des Vorsorgeprinzips darzulegen .
 la lumire de cet intrt croissant , la Commission a donc estim qu' il serait utile de prsenter une communication afin de dfinir sa position concernant le recours au principe de prcaution
0-2 1-4 3-5 2-6 24-7 6-8 7-9 4-10 4-11 4-12 4-13 5-14 9-15 9-16 8-17 13-18 11-19 12-20 15-21 23-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 21-31 22-32
Die Mitteilung verfolgt im wesentlichen zwei Ziele .
La communication a deux objectif de base .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 3-5 6-6 7-7
Ausgangspunkt fr die Anwendung des Vorsorgeprinzips ist fr die Kommission die Notwendigkeit , in den Bereichen Umweltschutz und Gesundheit von Menschen , Tieren und Pflanzen ein hohes Ma an Sicherheit zu gewhrleisten .
En appliquant le principe de prcaution , la Commission part du besoin d' assurer un niveau lev de protection de l' environnement et de la sant des tres humains , des animaux et des plantes .
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-10 11-11 30-12 31-13 25-14 26-15 26-16 27-16 28-17 29-18 13-19 14-20 16-20 15-21 16-21 17-22 16-23 18-24 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29 22-30 22-31 23-32 24-33 24-34 32-35
Zwar ist das Vorsorgeprinzip als solches nicht mit einer Politisierung der Wissenschaft verbunden , wie dies einige behauptet haben , es fhrt uns jedoch in den Grenzbereich zwischen Wissenschaft und Politik .
En tant que tel , alors que le principe de prcaution ne comprend pas la politisation de la science , comme d' aucuns l' ont prtendu , il nous emmne au croisement entre la science et la politique .
4-0 4-1 4-2 5-3 0-4 2-7 3-8 3-9 2-10 3-10 1-12 6-13 8-14 9-15 10-17 11-18 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 17-25 19-26 20-27 22-28 21-29 23-29 24-30 25-30 26-31 27-32 28-33 28-34 29-35 28-36 30-37 31-38
Die erste Entscheidung zur Anwendung des Vorsorgeprinzips hngt weitgehend davon ab , welches Ma an Schutz man anstrebt und welches Risiko die Entscheidungstrger fr die Gesellschaft zu akzeptieren bereit sind .
La dcision initiale d' appliquer le principe de prcaution dpend largement du niveau de protection recherch et du niveau des risques que les dcideurs politiques sont prts  accepter pour la socit .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 6-8 7-9 9-9 10-9 8-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 19-15 18-16 19-17 19-18 20-20 19-21 21-22 22-23 22-24 29-25 28-26 26-27 28-27 27-28 23-29 24-30 25-31 30-32
Aus diesem Grund ist es von Natur aus politisch .
Il est donc politique par nature .
4-0 3-1 2-2 8-3 5-4 6-5 7-5 9-6
Die ergriffenen Manahmen mssen im Verhltnis zum angestrebten Schutzniveau stehen , d. h. wir schieen nicht mit der Kanone auf Spatzen .
Les mesures prises doivent tre proportionnelles au niveau de protection choisi - ce qui signifie que nous ne devons pas utiliser un marteau e forgeron pour casser une noix .
0-0 2-1 1-2 3-3 9-4 4-5 5-5 6-6 8-7 11-13 12-14 10-15 13-16 15-19 20-21 20-22 20-23 20-24 20-25 20-26 20-27 16-28 17-28 18-28 19-28 20-28 21-29
Sie drfen in ihrer Anwendung nicht diskriminierend wirken , d. h. die Manahmen drfen nicht nach geographischem Ursprung unterscheiden .
L' application de ces mesures ne doit faire preuve d' aucune discrimination , ce qui signifie que ces mesures ne doivent faire aucune diffrence , quelle que soit l' origine gographique .
3-0 4-1 0-3 1-5 2-9 5-10 6-11 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 13-20 14-22 18-23 15-24 15-25 15-26 16-27 17-28 17-29 16-30 19-31
Und sie mssen mit hnlichen , bereits getroffenen Manahmen in Einklang stehen .
Elles doivent tre cohrentes avec des mesures similaires dj prises .
0-0 1-0 2-1 9-2 10-3 11-3 3-4 8-5 8-6 4-7 6-8 7-9 12-10
Wenn beispielsweise ein Produkt zugelassen wurde , mssen vergleichbare Produkte ebenfalls zugelassen werden .
Ainsi , si un produit a t approuv , des produits similaires doivent eux aussi tre approuvs .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 6-8 9-9 9-10 8-11 7-12 10-13 10-14 12-15 11-16 13-17
Auerdem mu klar sein , wer im Falle einer umfassenderen Risikobewertung fr die Erbringung der erforderlichen wissenschaftlichen Beweise verantwortlich ist , wer also die Beweislast trgt .
Elles doivent donc aussi dfinir clairement qui est responsable de la production des preuves scientifiques ncessaires  une valuation plus globale des risques - la charge de la preuve .
0-0 1-1 0-3 2-4 3-4 2-5 21-6 19-7 18-8 11-9 12-10 13-11 14-12 17-13 16-14 15-15 6-16 8-17 10-18 9-19 9-20 10-21 10-22 22-23 23-23 23-24 24-24 24-25 24-26 24-27 24-28 26-29
All diese Elemente mssen kumulativ angewendet werden .
Tous ces lments doivent s' appliquer cumulativement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 4-6 7-7
Diese Mitteilung erhebt nicht den Anspruch , das letzte Wort zu diesem Thema gewesen zu sein .
Cette communication ne prtend pas constituer le mot de la fin dans cette affaire .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 15-5 7-6 8-7 9-7 14-8 4-9 10-11 11-12 12-13 16-14
Es ist das erste Mal , da die Kommission einen strukturierten Text zu diesem Prinzip und seiner praktischen Anwendung vorgelegt hat .
Cependant , c' est la premire fois que la Commission fournit une prsentation structure de ce principe et de son utilisation oprationnelle .
0-2 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 10-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-19 18-20 17-21 21-22
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Vielen Dank fr die Erklrung .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , je vous remercie de votre dclaration .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14
Ich habe drei ganz kurze Fragen .
J' ai trois questions trs brves  poser .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-7 6-8
Sie werden sicher Ja sagen , aber ich mchte von Ihnen wissen : Wissen die Herren auch , was das in der Konsequenz bedeutet ?
Vous allez certainement rpondre par l' affirmative mais j' aimerais que vous nous disiez si ces messieurs savent ce que cela implique ?
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-13 12-14 14-15 15-16 13-17 18-18 17-19 18-19 19-20 22-21 23-21 24-22
Die nchste Frage , Frau Wallstrm : Wann werden Sie beginnen , dies in der Gesetzgebung anzuwenden , zum Beispiel bei Chemikaliengesetzgebungen , zum Beispiel bei Gesetzgebungen in anderen Bereichen ?
La question suivante , Madame Wallstrm : quand allez-vous commencer de mettre cela en uvre dans la lgislation , pour ce qui est des produits chimiques , par exemple , ou encore dans d' autres domaines de la lgislation ?
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 16-11 13-15 14-16 15-17 11-18 18-19 12-20 22-21 21-22 20-23 21-24 21-25 22-26 24-27 23-28 24-28 22-29 21-30 21-31 27-32 28-33 28-34 29-35 30-39
Die letzte Frage : Werden wir erkennen knnen , wo dies in den Gesetzgebungen angewandt wurde ?
La dernire question : pourrons-nous percevoir en quels points des lgislations tout cela aura t appliqu ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-4 6-5 11-6 13-7 13-8 12-9 13-10 13-11 10-12 15-14 14-15 16-16
Das heit , wird es einen Extrabogen geben in jedem Vorschlag , der sagt , das Vorsorgeprinzip ist berprft worden , und man ist zu diesem Ergebnis gekommen ?
En clair , y aura-t-il , dans chaque proposition , une feuille supplmentaire qui tablisse que le principe de prcaution a t contrl et qu' on est parvenu  tel ou tel rsultat ?
0-0 1-1 2-2 7-3 6-4 7-4 3-5 8-6 9-7 10-8 11-9 5-10 6-11 6-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-20 19-21 18-22 21-23 20-24 22-25 23-26 27-27 24-28 25-31 26-32 28-33
Vielen Dank , Frau Roth-Behrendt , fr diese Fragen .
Merci beaucoup , Madame Dagmar Roth-Behrendt , pour ces questions .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10
Natrlich teilt die gesamte Kommission diese Auffassung .
Bien entendu , tout ceci est partag par l' ensemble la Commission .
0-0 0-1 0-2 1-3 5-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 7-12
Dies ist eine gemeinsame Mitteilung , die von uns dreien , David Byrne , Erkki Liikanen und mir selbst , erstellt wurde , die aber auerdem heute einstimmig in der Kommission verabschiedet wurde .
Il s' agit d' une communication commune rdige par David Byrne , Erkki Liikanen et moi-mme , mais elle a t adopte  l' unanimit par la Commission , aujourd' hui .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-4 4-5 3-6 6-7 7-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-15 19-16 24-17 25-18 32-19 32-20 31-21 27-22 27-23 27-24 28-25 29-26 30-27 25-28 26-29 26-30 33-31
Sie stie bei den brigen Kommissaren auf groe Untersttzung und ist das Ergebnis einer Konsultation der verschiedenen Dienststellen innerhalb der Kommission .
Les autres commissaires l' ont fortement soutenue et elle a fait l' objet d' une consultation interservice au sein de l' ensemble de la Commission .
3-0 4-1 5-2 6-5 7-6 8-6 9-7 0-8 1-9 10-10 11-11 13-13 13-14 14-15 1-16 2-17 18-18 15-20 17-22 19-23 20-24 21-25
Wir haben dieses Dokument also wirklich gut durchgearbeitet , und ich bin sicher , da alle in der Lage sind , die Leitlinien und Grundstze , die in diesem Dokument dargelegt werden , zu erlutern .
Nous avons donc travaill de manire approfondie sur ce document et je suis convaincue que tous sont capables de dcrire les lignes directrices et les principes tablis dans ce document .
0-0 1-1 4-2 5-3 7-5 6-6 7-6 7-7 2-8 3-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 19-16 16-17 17-17 18-17 17-18 34-19 21-20 22-21 22-22 23-23 26-24 24-25 24-26 27-27 28-28 29-29 35-30
Ja , ich wrde sogar sagen , da wir diese Arbeitsmethode bei verschiedenen schwierigen Themen , wie z. B. bei der Frage einer neuen Strategie im Bereich der Chemikalien , schon jetzt anwenden .
Oui , je dirais que nous utilisons dj cette mthode de travail pour diffrentes questions complexes , telles que la stratgie pour les nouveaux produits chimiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-4 8-5 32-6 30-7 31-7 9-8 10-9 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 15-16 16-17 17-17 18-17 19-18 20-19 24-20 25-21 23-23 28-24 28-25 33-26
Und ich bin sicher , da wir auch ausdrcklich darauf hinweisen werden , wenn wir mit diesem Prinzip arbeiten .
Je suis aussi certaine que nous indiquerons explicitement lorsque nous recourrons  ce principe .
1-0 2-1 7-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 9-6 10-6 11-6 8-7 13-8 14-9 18-10 15-11 16-12 17-13 19-14
Gerade vor kurzem haben wir das Vorsorgeprinzip in einem Fall angewandt , in dem es um das Verbot von Phthalaten in Spielzeug aus weichem PVC ging , und natrlich greifen wir in diversen Umweltbereichen darauf zurck .
Rcemment , nous avons justement eu recours au principe de prcaution lorsqu' il s' est agi d' interdire les phtalates dans les jouets en PVC . Bien entendu , nous l' appliquons dans divers secteurs environnementaux .
1-0 2-0 1-1 4-2 3-3 0-4 5-7 7-7 5-8 6-8 6-9 6-10 12-11 13-12 14-12 10-13 15-16 16-17 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-23 23-24 24-24 25-24 27-25 28-26 28-27 28-28 30-29 33-31 34-31 35-31 31-32 32-33 33-34 33-35 36-36
Es kam vor allem im Umweltbereich zum Einsatz , aber auch bei Fragen der menschlichen Gesundheit .
Ce principe a principalement t utilis dans le domaine environnemental , mais , videmment , il l' a t aussi en matire de sant humaine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 1-4 1-5 4-6 5-7 5-8 5-9 8-10 9-11 6-12 7-16 10-19 11-20 12-21 13-22 15-23 14-24 16-25
Wir werden also versuchen , sehr deutlich zu machen , wie und wann es anzuwenden ist .
Donc , nous essaierons de nous montrer trs clairs sur la manire et le moment o il convient de l' utiliser .
2-0 4-1 0-2 1-3 3-3 3-4 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-17 14-19 14-20 16-21
Dadurch bertrgt man der Wissenschaft natrlich ein hohes Ma an Macht .
Ce faisant , il va sans dire qu' on place un pouvoir important dans les mains du monde scientifique .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 5-4 5-5 5-6 6-10 10-11 7-12 9-13 8-15 3-16 4-17 4-18 11-19
Wir knnen uns die Frage stellen , welche Wissenschaftler diese Dokumentation liefern werden und was sie verteidigen .
On peut se poser la question de savoir quel genre de scientifiques fourniront cette documentation et ce qu' ils dfendront .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-7 7-8 8-9 8-11 11-12 12-12 9-13 10-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20
Da in der Mitteilung auch steht , eine hinreichend anerkannte Minderheit von Wissenschaftlern sei ausreichend , um das Vorsorgeprinzip anzuwenden , frage ich : Wie lautet denn die Definition einer anerkannten Minderheit ?
On peut galement lire dans la communication qu' il suffit qu' il existe une minorit reconnue suffisante de scientifiques pour recourir au principe de prcaution . Je voudrais savoir ce que l' on entend par minorit reconnue .
0-0 5-1 4-2 5-3 1-4 2-5 3-6 13-7 13-8 13-9 14-9 13-10 15-10 13-11 14-12 7-13 10-14 9-15 8-16 11-17 12-18 16-19 17-21 18-22 18-23 18-24 19-24 23-25 22-26 25-27 21-28 24-28 25-28 26-29 26-30 27-31 29-33 30-33 30-34 31-35 30-36 32-37
Wie beschreiben Sie diese ?
Comment la dcrivez-vous ?
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-3
Wie kommen Sie zu einer anerkannten Minderheit ?
Qu' est-ce qu' une minorit reconnue ?
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 6-4 5-5 7-6
Bezglich der politischen Entscheidung lautet meine Frage : Wer trifft diese politische Entscheidung ?
En ce qui concerne la dcision politique , je voudrais galement demander qui prend la dcision politique .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 2-6 5-8 4-9 6-11 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17
Die Kommission ?
Est-ce la Commission ?
0-1 1-2 2-3
Oder der Rat ?
Est-ce le Conseil ?
0-0 1-1 2-2 3-3
Inwieweit wird das Europische Parlament dabei eine Rolle spielen knnen ?
Dans quelle mesure le Parlement europen pourra-t-il jouer un rle dans ce processus ?
0-0 0-1 0-2 2-3 4-4 3-5 9-6 8-7 6-8 7-9 5-10 10-13
Welche Rolle ist den wissenschaftlichen Ausschssen zugedacht ?
Quel est le rle des comits scientifiques ?
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 5-5 6-5 4-6 7-7
Wie wird die Rolle der Nahrungsmittelbehrden , die Sie einrichten werden , aussehen ?
Et quel sera le rle prochain des autorits alimentaires que vous allez mettre en place ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-9 8-10 5-11 9-11 10-11 12-11 9-12 11-12 9-13 9-14 13-15
Abschlieend : Wird diese Entscheidungsfindung transparent , ffentlich erfolgen ?
Enfin , cette prise de dcision se fera-t-elle de manire transparente et publique ?
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 4-5 8-6 4-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 9-13
Das sind meine drei Fragen .
Telles sont mes trois questions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ja , Herr Prsident , das ist richtig .
Oui , Monsieur le Prsident , c' est exact .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Es gab viele schwierige Themen , die nicht immer sehr klar und deutlich waren , aber ich will versuchen , einige der Fragen zu beantworten .
Il y a eu de nombreux sujets complexes et qui n' taient pas toujours d' une clart absolue , mais je tenterai de rpondre  certaines questions .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 5-8 5-9 6-9 7-10 13-11 7-12 8-13 9-15 10-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-21 23-22 23-23 24-23 24-24 20-25 22-26 25-27
Wer wird die Entscheidung treffen , wer sind die Entscheidungstrger ?
Qui prendra la dcision ? Qui sont les dcideurs politiques ?
0-0 1-1 4-1 2-2 3-3 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10
Nun , das hngt davon ab , wer die Gesetzgeber sind .
Eh bien , cela dpend des lgislateurs .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 8-5 7-6 9-6 10-6 11-7
Dies ist Teil des Risikomanagements .
Cela fait partie de la gestion des risques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8
Sie mssen sich beispielsweise mit den Bedenken der ffentlichkeit in einer bestimmten Frage auseinandersetzen und ausgehend von den vorliegenden wissenschaftlichen Beweisen in einem konkreten Fall urteilen .
Ils doivent tenir compte , par exemple , des proccupations des citoyens  propos d' un sujet particulier , et ils doivent se faire une opinion sur la base des preuves scientifiques dans un cas dtermin .
0-0 1-1 3-4 3-5 4-5 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-14 13-15 12-16 13-16 11-17 14-19 2-20 15-26 15-27 15-28 16-29 17-29 20-30 19-31 21-32 22-33 24-34 23-35 25-35 26-36
Aber es trifft zu , da es keiner groen Mehrheit der wissenschaftlichen Kreise bedarf , um das Vorsorgeprinzip anwenden zu knnen .
Mais il est vrai que l' utilisation du principe de prcaution ne dpend pas de la grande majorit de la communaut scientifique .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-4 6-5 16-7 17-8 15-9 17-9 16-10 17-10 18-10 20-11 7-13 8-16 9-17 19-18 10-19 12-20 11-21 21-22
Es kann auch dann herangezogen werden , wenn lediglich eine Minderheit Beweise erbracht hat oder wenn die wissenschaftlichen Erkenntnisse unvollstndig sind .
Il peut tre utilis sur la base de preuves provenant d' une minorit ou quand la science n' est pas complte .
0-0 1-1 1-2 3-2 4-3 5-3 4-4 11-8 12-8 12-9 9-11 10-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-16 19-17 20-18 19-19 19-20 21-21
Es geht also darum , das richtige Gleichgewicht zwischen diesem Prinzip als einem politischen Instrument und der Wissenschaft zu finden .
Bien entendu , c' est l qu' on tablit un quilibre entre ce principe en tant qu' instrument politique et la science .
2-1 2-2 0-3 3-3 1-4 3-4 2-5 3-5 4-6 5-7 12-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 14-17 13-18 15-19 16-20 17-21 20-22
Es ist nicht immer einfach , exakt zu beschreiben , wie dieser Proze vonstatten geht , aber an der wissenschaftlichen Grundlage darf nicht gerttelt werden .
Il n' est pas toujours ais de dcrire avec prcision le droulement de ce processus , mais il n' est pas question de changer la base scientifique .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 6-8 6-9 10-10 13-11 11-13 12-14 15-15 16-16 24-17 21-18 21-19 22-20 23-21 17-22 18-24 20-25 19-26 25-27
Wir ziehen Experten hinzu , um so viele wissenschaftliche Informationen und Fakten wie nur irgend mglich zusammenzutragen , bevor wir eine Entscheidung treffen , und das sollte auch in Zukunft so gehandhabt werden .
Nous consultons les experts afin de rassembler le plus d' informations et de faits possible avant de prendre une dcision , et c' est ce que nous devrons galement faire  l' avenir .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 5-4 16-6 6-7 7-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-14 14-14 15-14 18-15 22-17 20-18 21-19 23-20 24-21 25-22 26-23 17-25 19-26 32-27 27-28 26-29 28-30 29-31 29-32 33-33
Man mu dies als ein Instrument fr das Risikomanagement betrachten .
Vous devez considrer ceci comme un outil de la gestion des risques .
0-0 0-1 1-1 9-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 10-12
Man mu entscheiden , ob man beispielsweise Menschen einer Gefahr aussetzen oder ob man die Umwelt schtzen will , und man mu die verfgbaren wissenschaftlichen Erkenntnisse mit einbeziehen .
Vous devez choisir : soit vous mettez les citoyens en danger , par exemple , soit vous voulez protger l' environnement , et vous devez tenir compte de la science disponible .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 10-6 7-8 8-9 9-10 6-11 6-12 6-13 6-14 11-15 13-16 17-17 16-18 14-19 15-19 15-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-24 22-28 24-29 25-29 23-30 27-30 28-31
All dies mu abgewogen und die wissenschaftlichen Erkenntnisse bewertet werden .
Vous devez valuer tout cela et valuer la science .
3-0 2-1 3-1 3-2 0-3 1-4 4-5 8-6 9-6 5-7 6-8 7-8 10-9
Dann beschliet man , ob man Manahmen ergreifen , ob man etwas unternehmen will oder nicht .
Alors vous dcidez de prendre ou non une mesure , d' entreprendre ou non une action .
0-0 2-1 1-2 2-2 7-4 4-5 9-6 6-8 8-9 11-11 12-11 14-12 15-13 16-16
Es gibt also keine Antwort auf alle Ihre Fragen , aber dies ndert nichts an dem System der Beurteilung durch Wissenschaftler oder an dem System der Beurteilung durch Sachverstndige , auf das wir heute zurckgreifen .
Donc , il n' y a pas de rponse  toutes vos questions , mais cela ne modifie ni le systme des scientifiques ni le systme des experts que nous utilisons aujourd' hui .
2-0 2-1 0-2 1-4 1-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16 12-17 13-17 14-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-22 21-23 23-24 24-25 25-26 26-27 28-27 29-28 31-29 32-29 34-30 33-31 33-32 35-33
Herr Prsident ! Ich habe eine Frage zu einem konkreten und aktuellen Fall , in dem das Vorsorgeprinzip Anwendung finden knnte .
Monsieur le Prsident , j' ai une question par rapport  un cas concret et actuel , dans lequel le principe de prcaution pourrait s' appliquer .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-10 8-11 12-12 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 20-23 18-24 18-25 19-25 21-26
Das betrifft die bromierten Flammschutzmittel .
Elle concerne les retardateurs de flammes au brome .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 3-7 5-8
Diese Stoffe , die in immer hheren Konzentrationen in Menschen und in der Umwelt vorkommen , sind gegenwrtig Gegenstand der Forschung .
Il est un fait que ces substances sont maintenant dtectes ; on en dcouvre des concentrations croissantes chez les hommes et dans l' environnement .
0-5 1-6 1-7 14-9 2-10 3-11 4-12 7-13 6-14 7-15 7-16 7-17 8-17 9-18 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 21-24
Es gibt viele , die behaupten , sie stellen eine groe Gefahr da , whrend andere die mit diesen Stoffen verbundenen Risiken anzweifeln .
Nombreux sont ceux qui revendiquent le fait qu' elles prsentent des risques importants , tandis que d' autres remettent en question l' importance des risques lis  ces substances .
2-0 0-1 1-1 2-1 2-2 3-3 4-3 5-4 4-5 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 13-13 14-14 14-15 15-16 15-17 22-18 22-19 22-20 22-21 22-22 16-23 21-24 20-25 17-26 18-27 19-28 23-29
Krzlich haben sowohl Schweden als auch Dnemark die Kommission im Ministerrat aufgefordert , eine Initiative zum Verbot bromierter Flammschutzmittel zu ergreifen .
Rcemment , la Sude et le Danemark ont exhort la Commission via le Conseil de ministres  prendre une initiative en vue d' interdire les retardateurs de flammes au brome .
0-0 12-1 2-2 3-2 3-3 2-4 4-4 5-5 6-6 1-7 11-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 10-15 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 16-23 17-23 18-24 18-25 18-26 19-26 18-27 17-29 20-29 21-30
Ich mchte die Frage stellen , ob Sie ein solches Verbot vorbereiten und ob eine solche Initiative nicht sehr gut zu Ihrer Auffassung ber das Vorsorgeprinzip passen wrde .
Je me pose donc la question de savoir si vous prparez une telle interdiction et si le fait de prendre une telle initiative ne conviendrait pas trs bien ,  vos yeux , au principe de prcaution lui-mme .
0-0 1-1 4-2 1-3 2-4 3-5 5-7 6-7 6-8 7-9 11-10 8-11 9-12 10-13 12-14 13-15 14-20 15-21 16-22 17-23 27-24 17-25 18-26 19-27 20-29 21-30 22-31 24-33 25-34 23-35 25-35 24-36 25-36 26-37 28-38
Herr Prsident ! Vielen Dank , Herr Sjstedt , fr diese Frage .
Monsieur le Prsident , merci beaucoup , Jonas Sjstedt , pour cette question .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Das Problem der bromierten Flammschutzmittel ist uerst wichtig .
Le problme des retardateurs de flammes au brome est primordial .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10
Es wurde erst krzlich im Umweltrat von einigen Ministern zur Sprache gebracht , die die Kommission aufgefordert haben , das Faktenmaterial und eventuell notwendige Manahmen zu untersuchen .
Il a t soulev tout rcemment  la commission de l' environnement par quelques ministres qui souhaitent que la Commission examine ce qu' il a comme fondements et ce qu' il convient de faire .
0-0 1-1 1-2 9-3 10-3 11-3 2-4 2-5 3-5 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 12-17 13-18 14-18 15-19 16-20 19-21 18-22 17-24 20-25 20-26 22-26 23-26 21-27 25-32 24-33 27-34
Wir sind zur Zeit dabei , uns dieser Frage anzunehmen und zu prfen , welche Erkenntnisse es gegenwrtig dazu gibt und welche Schritte unternommen werden knnen .
Nous sommes en train d' examiner cette question et d' valuer nos connaissances actuelles et ce qu' il est possible de faire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 9-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 14-11 15-12 15-13 20-14 16-15 16-16 16-17 16-18 25-19 22-21 26-22
Lassen Sie mich jedoch daran erinnern , da das Vorsorgeprinzip nicht gleichbedeutend sein mu mit einer Beschrnkung oder einem vlligen Verbot .
Permettez-moi cependant de rappeler que le recours au principe de prcaution ne ncessite pas l' unanimit sur le fait qu' il doit y avoir une interdiction , une interdiction totale .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-3 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 9-8 9-9 9-10 10-11 11-12 10-13 14-16 13-20 13-21 12-23 15-24 16-25 17-26 18-27 20-28 19-29 21-30
Es knnen in diesem Zusammenhang auch eine Reihe anderer Manahmen ergriffen werden .
Une srie de mesures diffrentes peuvent tre adoptes .
6-0 7-1 2-2 9-3 8-4 1-5 0-6 11-6 10-7 12-8
Darum sollte es nicht sofort als Verbot interpretiert werden .
Par consquent , cela ne doit pas tre directement interprt comme une interdiction .
0-0 0-1 2-3 1-5 3-6 8-7 4-8 7-9 5-10 7-11 6-12 9-13
Es handelt sich hierbei um eine hchst aktuelle Frage .
Cette question est tout  fait d' actualit .
0-0 8-1 1-2 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-6 6-7 7-7 9-8
Die Kommission wird ihre Arbeit tun und die Angelegenheit grndlich prfen , ehe wir uns zu den hier notwendigen Schritten uern .
La Commission doit faire son travail et l' tudier vraiment avant que nous ne revenions sur une valuation de ce qu' il convient de faire .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 9-9 12-10 11-11 12-11 13-12 14-12 12-13 18-14 19-14 20-14 20-15 15-18 16-19 17-20 20-24 21-25
Sie sagten , das Vorsorgeprinzip sollte nicht als ein verstecktes Handelshemmnis eingesetzt werden .
Vous avez dit que le principe de prcaution ne doit pas tre utilis comme une barrire commerciale dguise .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 6-8 5-9 6-10 12-11 11-12 7-13 8-14 9-15 10-15 9-16 9-17 13-18
Wird dieser Aspekt auf beiden Seiten des Atlantiks in der gleichen Weise interpretiert ?
Ce point est-il compris de la mme manire des deux cts de l' ocan Atlantique ?
1-0 2-1 12-2 8-4 9-5 10-6 11-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 7-14 13-15
Meiner Meinung nach werden wir vor allem mit hormonell behandeltem Rindfleisch und genetisch vernderten Pflanzen Probleme bekommen .
Je pense que nous aurons surtout des problmes avec le buf trait aux hormones et avec les cultures gntiquement modifies .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 16-4 5-5 6-5 14-6 15-7 7-8 8-9 8-10 9-10 10-10 8-11 8-12 8-13 11-14 12-18 13-18 13-19 17-20
Werden die Amerikaner den gleichen Standpunkt in dieser Frage einnehmen wie wir ?
Les Amricains partageront-ils notre point de vue  ce sujet ?
1-0 2-1 3-2 4-2 9-2 10-2 11-3 5-6 6-7 7-8 8-9 12-10
Herr Prsident ! Ich kann hier mit Freude mitteilen , da wir in Montreal gerade ein Protokoll zur biologischen Sicherheit unterzeichnet haben .
Monsieur le Prsident , je suis heureuse de pouvoir vous informer qu'  Montral nous avons justement sign un protocole sur la bioscurit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 7-8 8-9 8-10 9-11 10-11 12-12 13-13 11-14 21-15 14-16 20-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-22 22-23
Damit ist es uns ge1ungen , in einem internationalen Forum Einigung ber die Definition des Vorsorgeprinzips zu erzielen .
Nous sommes parvenus  nous mettre d' accord lors d' un forum international sur la dfinition du principe de prcaution .
3-0 4-1 4-2 6-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 7-10 9-11 8-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 15-19 18-20
Die Unterzeichnung dieses Protokolls betrachte ich als einen Durchbruch in dieser Frage .
J' estime que le fait d' tre arrivs  conclure ce protocole est un triomphe .
5-0 4-1 4-2 0-3 6-6 10-7 9-8 1-9 2-10 3-11 4-12 7-13 8-14 11-14 12-15
Ich glaube , da es die Grundlage fr knftige Diskussionen zum Vorsorgeprinzip bilden wird , denn wir werden uns seiner als Beispiel fr die Auslegung dieses Prinzips bedienen knnen .
Je pense qu' il fera cole pour les discussions futures sur le principe de prcaution . Nous pourrons l' utiliser comme un exemple de la manire dont il faut interprter le principe de prcaution .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 13-4 6-5 7-6 5-7 9-8 8-9 10-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-14 15-15 16-16 17-17 28-17 17-18 27-19 20-20 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 24-26 19-27 24-29 25-30 26-31 29-34
Auerdem ist dieses Protokoll auch als bedeutendes und wertvolles Instrument anerkannt .
Celui-ci est en outre galement reconnu comme un instrument essentiel et efficace .
2-0 3-0 1-1 0-2 0-3 4-4 10-5 5-6 9-7 8-8 9-8 6-9 7-10 8-11 11-12
Herr Prsident ! Ich habe zwei Fragen und werde versuchen , mich sehr kurz zu fassen .
Monsieur le Prsident , j' ai deux questions ; je vais essayer d' tre trs bref .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 14-12 12-14 13-15 15-15 16-16
Meine erste Frage bezieht sich auf die Anwendung des Vorsorgeprinzips .
La premire concerne le recours au principe de prcaution .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 8-7 9-8 10-9
Wenn ich das richtig verstanden habe , gab es einige Unklarheiten dazu .
Comme j' ai pu le comprendre , il y a eu une certaine confusion quant  son interprtation .
0-0 1-1 5-2 5-3 2-4 3-5 4-5 6-6 8-7 7-8 7-9 7-10 10-11 9-12 10-12 10-13 10-14 11-15 10-16 10-17 12-18
Ist es so , da zunchst eine Risikoprfung einschlielich einer Kosten  Nutzen  Analyse , also einer Cost-Benefit-Analyse , durchgefhrt werden mu ?
Va-t-on donc d' abord procder  une valuation des risques dans laquelle on inclura une analyse cots-avantages , donc une analyse cost-benefit ?
0-0 2-1 4-2 5-2 5-3 6-6 7-7 1-8 3-11 21-13 9-14 15-17 16-18 17-19 14-20 18-21 22-21 23-22
Meine zweite Frage betrifft die Beweislast .
Mon autre question concerne la charge de la preuve .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9
Ich erinnere mich an die Vorstellung von Frau Wallstrm als neue Kommissarin im Ausschu .
Je me souviens du jour o Margot Wallstrm s' est prsente comme commissaire  la commission .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 8-4 8-5 8-6 7-7 8-7 8-8 8-10 9-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16
Damals sprach sie davon , eine umgekehrte Beweislast einzufhren , d. h. der Hersteller eines Produktes mu dessen Ungefhrlichkeit nachweisen .
Elle tait alors au courant que l' on voulait procder  un renversement de la charge de la preuve . Cela signifie que le fabricant d' un produit doit indiquer s' il est dangereux ou pas .
2-0 1-1 0-2 3-3 3-4 4-5 18-7 5-11 6-12 8-12 7-13 7-14 7-15 17-20 9-22 12-23 13-24 14-25 14-26 15-27 16-28 20-36
Mich interessiert nun , ob dies auch in dem jetzt von der Kommission vorgelegten Dokument gilt .
Je voudrais savoir si le document que la Commission vient de prsenter prvoit une telle clause .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 13-5 14-5 10-6 11-7 12-8 13-9 6-13 7-14 15-15 16-16
Vielen Dank , Frau Schrling .
Merci beaucoup , Inger Schrling .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Sie haben zwei wichtige Fragen gestellt , und ich freue mich , da ich jetzt Gelegenheit erhalte , mich dazu zu uern .
Ce sont deux questions importantes . Je suis heureuse d' avoir l' occasion de les clarifier .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 3-4 7-5 8-6 9-7 10-7 9-8 12-9 15-10 15-11 15-12 19-12 20-13 16-14 21-15 22-16
Man mu also nicht mit einer Cost-Benefit-Analyse beginnen .
Il ne faut donc pas commencer par une analyse cost-benefit .
0-0 1-2 2-3 3-4 7-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10
Die zweite Frage betraf die umgekehrte Beweislast .
L' autre question concerne le renversement de la charge de la preuve .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-10 6-11 7-12
Es ist vllig richtig , da wir diese in bestimmten Fllen zur Anwendung bringen mssen .
Il est tout  fait exact que nous avons besoin de l' appliquer dans certains cas .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 6-8 14-9 11-10 12-11 11-12 12-12 13-12 8-13 9-14 10-15 15-16
Ein gutes Beispiel fr einen Bereich , in dem dies notwendig ist , ist die Chemikalienstrategie .
J' ai pris le cas de la stratgie  l' gard des produits chimiques comme un bon exemple de domaine o il est ncessaire .
13-4 14-6 15-7 14-9 15-10 14-11 15-12 15-13 15-14 0-15 1-16 2-17 3-18 5-19 6-20 7-20 8-20 9-21 11-22 10-23 16-24
Dabei geht es jedoch um ein einzelnes Sachgebiet , whrend diese Mitteilung zum Vorsorgeprinzip als horizontal bezeichnet werden kann , d. h. sie betrifft alle politischen Sachgebiete .
Il s' agit bien de ce domaine , mais on peut dire que cette communication sur le principe de prcaution est horizontale ; elle concerne tous les domaines politiques spcifiques .
0-0 2-0 1-1 0-2 1-2 7-3 4-4 8-7 3-8 17-9 18-10 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 13-18 13-19 5-20 15-21 16-21 20-21 19-22 21-22 22-23 23-24 24-25 24-26 26-27 25-28 26-29 27-30
Es ist jedoch absolut zutreffend , da wir beispielsweise bei den Chemikalien zu einer umgekehrten Beweislast kommen mssen .
Il est cependant absolument exact que nous devons , par exemple , lorsqu' il est question de produits chimiques , veiller  obtenir un renversement de la charge de la preuve .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 17-7 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-16 11-17 11-18 12-21 12-22 13-23 14-24 15-26 15-27 15-28 15-29 15-30 18-31
Herr Prsident , meines Erachtens mte das Vorsorgeprinzip , damit es funktioniert , ziemlich radikal sein , ansonsten verliert man sich stets in den verschlungenen Labyrinthen der Auslegungen .
Monsieur le Prsident , je pense que , pour fonctionner , le principe de prcaution devrait tre assez radical , sinon on se perd sans cesse dans les mandres tortueux des interprtations .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 8-7 9-8 11-9 12-10 6-11 6-12 7-12 7-13 7-14 5-15 15-16 13-17 14-18 16-19 17-20 19-21 20-22 18-23 21-25 22-26 23-27 24-28 25-28 24-29 26-30 27-31 28-32
Nehmen wir ein Beispiel : Man weist nach , da ein Pflanzenschutzmittel die Geburt blinder Kinder bewirkt ; es fhrt also zu Mibildungen .
Prenons un exemple : il est dmontr qu' un produit anticryptogamique fait natre des enfants aveugles ; il est donc tratogne .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-7 9-7 10-8 7-10 15-13 15-14 14-15 17-16 18-17 19-18 20-19 22-20 23-21
Es handelt sich dabei um ein Pflanzenschutzmittel , ein mehltauverhtendes Mittel .
Fort bien , c' est un anticryptogamique , un antimycotique .
3-2 0-3 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10
Seine mibildende Wirkung wurde von einem einzigen , einem englischen Labor nachgewiesen , das allerdings vielleicht als einziges Versuche angestellt hat .
C' est un laboratoire britannique qui a prouv l' effet tratogne , le seul peut-tre , cependant ,  avoir fait des tests .
20-1 5-2 3-6 1-7 2-8 2-9 0-10 1-10 8-10 9-10 10-10 11-10 12-11 13-12 17-13 15-14 14-15 14-16 7-17 4-21 18-22 21-23
Nun also , meiner Ansicht nach verlangt das Vorsorgeprinzip , da es sich um eine so schwerwiegende Gefahr fr die Gesundheit handelt , da das Produkt sofort vom Markt genommen wird , was beispielsweise Neuseeland getan hat .
Eh bien , selon moi , puisque la menace est aussi grave pour la sant , le principe de prcaution impose que le produit soit immdiatement retir du commerce , comme l' a fait par exemple la Nouvelle-Zlande .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 5-3 4-4 9-5 10-6 11-7 17-8 12-9 15-10 16-11 18-12 19-13 20-14 7-16 8-17 8-18 7-19 8-19 6-20 22-21 23-21 24-22 25-23 26-25 29-26 27-27 28-28 31-29 32-30 36-32 35-33 33-34 33-35 34-36 34-37 37-38
Ich mchte also die folgende Frage stellen : Mu , wenn die menschliche Gesundheit in Gefahr ist oder schwerwiegende Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit mglich sind , vielleicht eine Kosten-Nutzen-Analyse durchgefhrt werden ?
Je voudrais ds lors poser la question suivante : quand la sant humaine est en jeu , ou quand de graves effets sur la sant humaine sont possibles , doit-on analyser les cots et les profits ?
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 3-5 5-6 4-7 7-8 10-9 11-10 13-11 12-12 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 25-26 24-27 26-28 27-29 29-29 30-29 31-29 28-30 32-36
Die Kosten eines blinden Kindes sind meines Erachtens zu hoch ; es gibt keinen Nutzen als mglichen Ausgleich dafr .
Un enfant aveugle est un prix trop lev selon moi , aucun profit ne pourrait le compenser .
2-0 4-1 3-2 5-3 0-4 1-5 8-6 9-6 9-7 6-8 7-9 10-10 13-11 14-12 11-13 12-13 13-13 16-14 15-15 17-16 18-16 19-17
Das ist selbstverstndlich nicht in erster Linie eine Kostenfrage , denn auch die Unterlassung bestimmter Schritte kann einer Gesellschaft enorme Kosten verursachen .
Il est bien sr vident qu' au dpart il n' est pas question d' un cot ; cela peut en effet reprsenter un cot norme pour la socit si l' on vite de mettre en uvre une certaine mesure .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-10 3-11 7-14 8-15 9-16 16-17 16-18 10-19 10-20 20-22 20-23 21-23 19-24 17-26 18-27 19-28 12-29 13-31 11-34 14-37 15-38 22-39
Ebensowenig kann man ausrechnen , was ein Menschenleben im Vergleich zu einer Manahme kostet .
Mais on ne doit pas non plus s' asseoir et calculer ce que cote une vie humaine par rapport  l' application d' une mesure .
2-1 1-2 1-3 0-4 0-5 0-6 3-7 3-8 4-9 3-10 5-11 5-12 13-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-22 11-23 12-24 14-25
Ich meine jedoch , es versteht sich von selbst , da , wenn eine Beschlufassung herangereift ist , oftmals verschiedene Alternativen zur Auswahl stehen .
Je pense toutefois qu' il est tout  fait vident qu' au moment de prendre peu  peu une dcision sur une mesure , on est souvent face  de nombreuses possibilits d' action diffrentes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-8 5-9 10-10 11-10 7-13 12-16 13-18 14-19 15-22 17-23 15-24 16-25 18-26 23-27 23-28 19-30 20-31 20-32 21-32 22-34 24-35
Diese sollten dann danach beurteilt werden , welche davon die besten Ergebnisse bringt .
On doit donc regarder laquelle est la plus efficace .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 12-5 9-6 10-7 10-8 13-9
Bei einem Besuch in Afrika traf ich in einem Hospiz fr Aidskranke zwei irische katholische Nonnen , die sterbende Aidspatienten pflegten .
 l' hospice pour patients atteints du sida , j' ai rencontr deux infirmires catholiques irlandaises qui soignaient des sidens mourants .
3-0 4-1 9-2 10-3 9-4 9-5 11-6 16-8 6-9 5-10 5-11 12-12 14-14 13-15 17-18 18-19 19-19 19-20 20-20 21-21
Ich denke , wir knnen davon lernen .
Je pense que nous pouvons en tirer des leons .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-8 7-9
Wir mssen stets darauf achten , unsere Mittel mglichst effektiv zu verwenden , so da sie so breit wie mglich zum Einsatz kommen knnen .
Nous devons donc toujours veiller  utiliser les ressources le plus efficacement possible et de manire  ce qu' elles viennent le plus possible en aide .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 10-5 11-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 8-12 13-15 13-16 13-17 12-18 14-18 15-19 22-20 16-22 18-23 19-23 20-24 17-25 24-26
Es ist also nicht korrekt , da mit irgendeiner Cost-Benefit-Analyse begonnen werden mu , was ja auch in dieser Mitteilung erklrt wird .
Il n' est donc pas correct de devoir d' abord commencer par un type quelconque d' analyse cost-benefit , ce qui est galement dit clairement dans cette communication .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 9-7 9-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 8-14 8-15 9-16 9-17 10-17 11-17 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 20-23 20-24 17-25 18-26 19-27 22-28
Es ist zu analysieren , was die Wissenschaft an Erkenntnissen bietet , und diese mssen dann als wichtiges politisches Instrument fr den Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit genutzt werden .
Il faut examiner les connaissances que nous offre la science et utiliser celles-ci comme un instrument politique essentiel pour protger l' environnement et la sant des hommes .
0-0 1-1 2-2 3-2 9-3 9-4 4-5 5-5 10-6 10-7 6-8 7-9 12-10 13-11 14-11 29-11 13-12 15-12 16-13 19-14 19-15 18-16 17-17 20-18 21-19 22-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-24 28-24 26-25 27-26 31-27
Herr Prsident , es ist eine seltene Gnade , eine zweite Mglichkeit zu bekommen , nachzufragen !
Monsieur le Prsident , c' est une grce peu frquente de bnficier d' une deuxime possibilit de poser une question complmentaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 15-8 15-9 13-11 14-12 9-13 10-14 11-15 12-16 6-18 15-19 15-20 16-21
Frau Kommissarin , ich mchte noch einmal zurckkommen auf meine erste Frage , die vielleicht scherzhaft klang , als ich nach den anderen Kommissaren fragte .
Madame la Commissaire , je voudrais revenir sur ma premire question qui paraissait peut-tre railleuse lorsque je me suis enquise de la position des autres commissaires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 15-12 14-13 15-14 16-14 15-15 18-15 19-16 20-19 21-23 22-24 23-25 25-26
Sie haben sie auch so beantwortet , wie ich wute , da Sie sie beantworten wrden .
Vous y avez d' ailleurs rpondu comme je savais que vous alliez y rpondre .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 13-10 15-11 14-12 14-13 16-14
Ich mchte sie verknpfen mit etwas , was Herr Goodwill gefragt hat , nmlich mit unserem Verhltnis zwischen Vorsorgeprinzip und der Welt auerhalb der Europischen Union .
Je voudrais lier cette question  un lment soulev par M. Goodwill ,  savoir le rapport entre le principe de prcaution et le monde ,  l' extrieur de l' Union europenne .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 4-5 6-5 5-6 5-7 7-9 8-10 9-10 9-11 10-11 12-12 13-13 13-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-28 23-29 23-30 25-31 24-32 26-33
Ich frage das ja nicht ohne Grund .
 vrai dire , je ne pose pas cette question sans raison .
3-1 3-2 3-3 0-4 4-7 2-8 1-9 5-10 6-11 7-12
Sie haben zu Recht gesagt , Vorsorgeprinzip ist gerade dann ntig , wenn die Wissenschaft noch keine Beweise hat .
Vous avez fort justement dit que le principe de prcaution est ncessaire lorsque la science ne dispose pas encore de preuves .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 10-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-16 18-16 16-17 15-18 17-20 19-21
Wie stellen wir sicher , da wir uns nicht jederzeit angreifbar machen , zum Beispiel bei unseren Partnern in den USA - und das bio safety-Protokoll reicht da nicht ?
Comment nous assurer de ne pas tre  tout moment vulnrables vis--vis , par exemple , de nos partenaires aux USA ? Le protocole sur la bioscurit ne suffit-il ?
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 8-5 9-7 9-8 9-9 10-10 10-11 11-11 12-12 14-13 13-14 14-14 12-15 15-16 16-17 17-18 19-19 20-20 23-22 24-23 25-24 28-27 25-28 26-28 27-28 29-29
Wie stellen wir sicher , da Ihnen die Herren Kollegen Industriepolitiker und Auenhandelspolitiker nicht wie die letzten Male Ihren Vorgngerinnen immer die Beine wegtreten ?
Comment nous assurer que vos collgues en charge de l' industrie et du commerce extrieur ne vous coupent pas sans cesse l' herbe sous le pied , comme ce fut le cas pour vos prdcesseurs ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 10-4 8-5 9-5 20-6 10-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 18-16 12-17 13-18 21-24 22-25 14-27 15-30 23-31 23-32 23-33 23-34 24-35
Das ist genau das , worum es geht , sonst brauchen wir hier ber Vorsorgeprinzip nicht zu reden , Frau Kommissarin !
C' est bien de cela qu' il s' agit : sans cela , nous n' avons pas besoin de dbattre du principe de prcaution dans cette enceinte , Madame la Commissaire .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 11-13 15-16 10-17 16-18 17-19 13-20 14-21 14-22 14-23 12-24 12-25 12-26 18-27 19-28 20-29 20-30 21-31
Ich bin berzeugt davon , da wir in Zukunft noch mehr Konflikte , beispielsweise mit den USA , auszutragen haben werden .
Je suis certaine que nous aurons plusieurs conflits avec , par exemple , les tats-Unis .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 8-5 9-5 10-6 11-7 14-8 12-9 13-10 13-11 13-12 15-13 16-14 21-15
Es wre naiv , etwas anderes zu glauben .
Nous ne devons pas tre nafs et croire autre chose .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 6-7 7-7 5-8 4-9 5-9 8-10
Seit der Unterzeichnung des Protokolls von Montreal verfgen wir jedoch ber eine internationale Besttigung und eine in einem Protokoll zu Umwelt , Gesundheit und Handel festgeschriebene gemeinsame Definition .
Depuis que nous avons ratifi ce protocole  Montral , nous avons pourtant une reconnaissance internationale et une dfinition commune inscrites dans un protocole qui porte sur l' environnement , la sant et le commerce .
0-0 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-10 8-11 10-11 9-12 11-13 13-14 12-15 14-16 15-17 27-18 26-19 25-20 16-21 17-22 18-23 1-24 19-26 20-27 20-28 21-29 22-30 22-31 23-32 24-33 24-34 28-35
Das kann darum als gutes Beispiel gewertet werden .
Il constitue ds lors un bon exemple .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-7
Wir mssen uns darauf gefat machen , da es auch zuknftig Konflikte geben wird , aber jetzt knnen wir beweisen , da wir das Vorsorgeprinzip nicht willkrlich anwenden .
Il ne faut pas croire que cela n' engendrera pas de conflits aussi dans le futur , mais nous pouvons maintenant prouver que nous ne recourons pas au principe de prcaution arbitrairement .
0-0 1-2 2-2 5-4 6-5 7-5 8-6 12-8 11-11 9-12 10-13 13-14 10-15 14-16 15-17 18-18 17-19 16-20 19-21 20-22 21-22 22-23 25-24 26-25 27-25 25-26 23-27 24-28 24-29 24-30 26-31 28-32
Vielen Dank , Frau Kommissarin .
Merci beaucoup , Madame la Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Regierungskonferenz
Confrence intergouvernementale
0-0 0-1
Herr Prsident , zunchst danke ich der portugiesischen Ratsprsidentschaft und der Kommission fr die zahlreichen uerst ntzlichen Kontakte in der letzten Zeit .
Monsieur le Prsident , je voudrais d ' emble remercier la prsidence portugaise et la Commission pour tous les contacts trs utiles tablis pendant ce laps de temps .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-8 4-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-18 17-19 15-20 16-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-27 22-28
Mein nochmaliger Dank gilt auch meinem Koberichterstatter , Herrn Leinen , fr die hervorragende Zusammenarbeit .
Permettez-moi galement de remercier une fois de plus , mon co-rapporteur , monsieur Leinen pour son excellente coopration .
0-0 4-1 2-3 3-3 1-4 1-5 5-9 5-10 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18
Die bevorstehende Regierungskonferenz ist sowohl im allgemeinen als auch speziell im Hinblick auf die kommende Erweiterung von Bedeutung .
Monsieur le Prsident , chers collgues , la Confrence intergouvernementale qui doit commencer est importante pour l' largissement imminent et ce ,  tous les points de vue .
0-1 7-6 10-7 2-8 1-9 2-9 3-13 17-14 12-15 15-16 15-17 14-18 4-19 8-21 5-22 6-23 13-24 14-25 16-26 11-27 18-28
Von den dortigen Beratungen hngt es ab , wie Europa im 21. Jahrhundert strukturiert sein und wie es funktionieren wird .
Il rsultera de ses travaux tant la structure que la mthode sur la base desquelles fonctionnera l' Europe au XXIe sicle .
5-0 2-1 4-1 6-1 0-2 1-3 3-4 15-5 13-7 7-8 17-12 18-15 19-15 8-16 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 20-21
Die erste und wichtigste Voraussetzung fr das Gelingen dieser Reform ist die Tagesordnung , auf deren Grundlage die Regierungskonferenz ihre Arbeit aufnehmen wird .
La premire condition essentielle pour la russite de cette rforme est l' ordre du jour sur la base duquel dbuteront les travaux de la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 14-15 15-16 16-17 15-18 21-19 22-19 19-20 20-21 17-23 18-24 18-25 23-26
Sie beschrnkt sich nmlich auf die Prfung nur der drei Themen , die die Struktur und Arbeitsweise von lediglich zwei Organen der Europischen Union betreffen - und das nicht einmal erschpfend .
Et cela , parce que cet ordre du jour se limite  trois sujets seulement qui concernent de manire fragmentaire seulement deux des organes institutionnels de l' Union europenne .
26-0 27-1 25-2 3-3 7-4 6-5 8-7 1-9 2-9 1-10 4-11 9-12 10-13 12-15 24-16 13-17 16-18 29-19 30-19 18-20 19-21 17-22 20-23 20-24 21-25 21-26 23-27 22-28 31-29
Da sie allen bekannt sind , mu ich sie wohl nicht noch einmal nennen .
Je ne les rpterai d' ailleurs pas puisqu' ils sont connus de tous .
7-0 8-2 11-3 12-3 13-3 9-5 10-6 0-7 1-8 4-9 3-10 2-12 14-13
Bercksichtigung mssen nmlich auch die Themen finden , die die Brger Europas tglich beschftigen und mit denen sie sich auseinanderzusetzen haben .
Comme galement il devrait comprendre des sujets qui touchent  la vie quotidienne , et par consquent vidents aux yeux du citoyen europen .
0-0 3-1 1-2 4-5 5-6 7-7 8-7 6-8 2-9 12-12 13-12 20-13 14-14 15-15 19-16 19-17 9-18 10-19 10-21 11-22 21-23
Das Europische Parlament hat sich in vielen Debatten und in den bisher vorgelegten Berichten eindeutig fr die Einberufung der Regierungskonferenz ausgesprochen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , le Parlement europen , lors de nombreuses discussions et eu gard aux nombreux rapports tablis jusqu'  prsent , s' est ouvertement constitu en faveur de la convocation de la Confrence intergouvernementale .
14-0 0-7 2-8 1-9 5-11 6-13 7-14 8-15 9-16 12-17 12-18 13-19 13-20 12-21 11-22 11-23 11-24 3-25 4-26 4-27 20-30 15-31 16-33 17-34 18-35 18-36 19-37 19-38 21-39
Dazu gehren beispielsweise Gesundheit , Energie , Kultur , Verkehr sowie Fremdenverkehr .
Comme par exemple , la sant , l' nergie , la culture , les transports , mme le tourisme .
2-0 2-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 10-16 11-17 11-18 12-19
Ob eine Erweiterung der Tagesordnung schlielich durchgesetzt wird oder nicht , steht einerseits zwar noch nicht fest .
D' une part , la question de savoir si l' extension de l' ordre du jour sera ralise est encore en cours de discussion .
12-0 12-1 12-2 12-3 0-7 0-8 1-9 2-10 3-12 4-13 4-14 4-15 6-16 7-16 5-17 6-17 8-17 7-18 14-19 15-20 11-23 17-24
Dasselbe gilt fr die Europische Kommission , wobei ich noch einmal Kommissar Barnier fr seine Zusammenarbeit mit dem Europischen Parlament und seine beraus konstruktiven Vorschlge danken mchte .
Il en va de mme pour la Commission europenne , et je voudrais encore une fois remercier le commissaire Barnier pour ses contacts avec le Parlement europen et pour les propositions trs constructives qu' il nous a prsentes .
0-0 1-1 1-2 0-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 26-12 9-13 10-14 10-15 25-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 19-25 18-26 20-27 25-28 24-29 24-30 22-31 23-32 21-34 27-38
Nach unserer Auffassung wre eine Minireform eine verpate Chance . Die Minireform wrde auch die Stabilitt der Europischen Union gefhrden .
Selon nous , une mini-rforme serait une occasion manque qui menacerait aussi la stabilit de l' Union europenne .
0-0 1-1 9-2 4-3 6-3 2-4 5-4 3-5 4-6 8-7 7-8 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 18-16 17-17 20-18
Eine solche Gefhrdung der Europischen Union durch berdehnung und mangelnde Vertiefung knnte und drfte das Europische Parlament nicht akzeptieren .
Le Parlement europen ne pouvait et ne devait accepter qu' une extension trop large et un manque d' approfondissement ne mettent ainsi en danger l' Union europenne .
14-0 16-1 15-2 17-3 11-4 12-5 18-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 0-15 1-16 9-16 9-17 10-18 2-22 2-23 3-24 5-25 4-26 19-27
Wir mchten an dieser Stelle die Regierungen noch einmal daran erinnern , da das Parlament seine Zustimmung geben mu , bevor ein neues Mitglied in die Union aufgenommen wird .
Nous voudrions rappeler une fois encore aux gouvernements que le Parlement doit donner son accord avant qu' un nouveau membre puisse adhrer  l' Union .
0-0 1-1 2-2 9-2 10-2 3-3 4-4 8-4 7-5 5-6 6-7 11-8 12-8 13-9 14-10 18-11 17-12 15-13 16-14 20-15 19-16 21-17 22-18 23-19 23-20 23-21 24-22 25-23 26-24 29-25
Diese Entscheidung ber die Erweiterung wird das Parlament sicherlich auch im Lichte der Ergebnisse dieser Regierungskonferenz treffen .
 coup sr , le Parlement prendra aussi cette dcision sur l' largissement  la lumire des rsultats de cette Confrence intergouvernementale .
8-0 8-1 8-2 6-4 7-5 5-6 9-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-12 11-13 11-14 10-15 11-15 12-16 13-17 14-19 15-20 15-21 17-22
Wir haben am 18. November 1999 die Eckpunkte unserer Agenda fr diese Regierungskonferenz 2000 genannt .
Le 18 novembre 1999 , nous avons nonc les points cls de notre agenda pour la Confrence intergouvernementale de l' an 2000 .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-5 1-6 7-7 6-8 7-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-20 13-21 15-22
Wir wollen neben einer erweiterten Agenda auch eine verbesserte Methode fr die Erarbeitung dieses neuen Europavertrages .
Outre un agenda largi , nous voulons aussi une meilleure mthode pour l' laboration de ce nouveau trait europen .
2-0 3-1 5-2 4-3 0-5 1-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19
Im Interesse der Brgerinnen und Brger mu eine grere Transparenz bei dem politischen Proze whrend der Regierungskonferenz garantiert werden .
Dans l' intrt des citoyennes et des citoyens , il s' agit de garantir une plus grande transparence du processus politique lors de la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 6-10 10-12 17-13 18-13 7-14 8-15 8-16 9-17 11-18 13-19 12-20 14-21 15-22 15-23 16-24 16-25 19-26
Deshalb fordern wir eine umfassende Beteiligung des Parlaments auf allen Ebenen .
C' est pourquoi nous exigeons une participation tendue du Parlement , et ce  tous les niveaux .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17
Die Union hat eine doppelte Legitimation , eine Union der Staaten , aber auch eine Union der Vlker .
L' Union a une double lgitimit : elle est une Union d' tats mais aussi une Union de peuples .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19
Es wre an der Zeit , da dies sich auch in der Methode zur Erarbeitung eines neuen Vertrags ausdrckt .
Il serait temps que cela s' exprime aussi dans la mthode d' laboration d' un nouveau Trait .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 18-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 16-15 17-16 19-17
Die Vertreter des Europischen Parlaments sollen dann auch wirklich an der Vorbereitungsgruppe beteiligt werden , auf der Ministerebene wie auch auf den Tagungen des Europischen Rates , soweit sich dieser Rat mit der Regierungskonferenz beschftigt .
Les reprsentants du Parlement europen doivent donc tre rellement impliqus au groupe de prparation , tant au niveau ministriel que dans le cadre des sances du Conseil europen consacres  la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-9 12-9 11-10 10-11 11-11 14-14 19-15 16-16 17-16 15-17 17-17 17-18 18-18 18-19 29-21 21-23 22-24 23-25 25-26 30-26 24-27 27-28 31-29 32-30 33-31 33-32 35-33
Die Regierungen haben beschlossen , am 14. Februar diese Regierungskonferenz zu erffnen .
Les gouvernements ont dcid d' entamer cette Confrence intergouvernementale en date du 14 fvrier .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 11-5 8-6 9-7 9-8 5-9 6-10 5-11 6-12 7-13 12-14
Das Parlament wird in dieser Minitagung morgen seine Stellungnahme abgeben und damit die Voraussetzungen fr den Beginn der Regierungskonferenz schaffen .
Dans le cadre de cette mini-priode de session , le Parlement rendra son avis demain et les conditions seront ds lors runies pour que s' ouvre la Confrence .
3-0 4-1 5-2 4-4 5-5 0-9 1-10 2-11 7-12 8-13 6-14 10-15 12-16 13-17 13-18 16-19 13-21 14-22 15-23 11-25 17-26 18-27 20-28
Wir bitten die Regierungen , diesem Vorschlag der portugiesischen Prsidentschaft zu folgen .
Nous prions les gouvernements de suivre cette proposition de la prsidence portugaise .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 11-5 5-6 6-7 7-9 9-10 8-11 12-12
Auch ich danke der portugiesischen Prsidentschaft , danke Kommissar Barnier fr die Kooperation .
Je remercie moi aussi la prsidence portugaise et le commissaire Barnier pour leur coopration .
1-0 2-1 0-2 0-3 3-4 5-5 4-6 6-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Ich bitte um eine groe bereinstimmung hier im Parlament fr die Annahme unserer Stellungnahme .
Je demande au Parlement de soutenir largement notre avis .
0-0 1-1 2-1 7-2 8-3 9-4 10-4 11-5 3-6 4-6 5-6 12-7 13-8 14-9
Wir mssen bedenken , da fast zwei Jahre Ratifikationsverfahren vor uns liegen und da es fr uns wichtig ist , da sie erfolgreich verlaufen .
N' oublions pas que nous allons connatre environ deux ans de processus de ratification et qu' il est important pour nous d' en garantir la russite .
0-1 1-1 2-1 2-2 3-3 4-3 10-4 11-6 5-7 6-8 7-9 8-13 12-14 13-15 14-16 18-17 17-18 15-19 16-20 19-21 20-21 21-22 20-23 22-25 23-25 24-26
Jeder mglicherweise eintretende Mierfolg bedeutet einen Fehlschlag fr die gesamte Union .
Toute hypothse d' chec serait catastrophique pour l' Union .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 2-4 2-5 7-6 8-7 10-8 11-9
Deshalb mssen wir dafr Sorge tragen , da die Endergebnisse dieser Konferenz einen fr alle ffentlichen Meinungsbilder und smtliche politischen Richtungen der einzelnen Lnder ausreichend hohen Akzeptanzgrad aufweisen .
Nous devons donc veiller  ce que les rsultats dfinitifs du travail de cette Confrence soient suffisamment acceptables par toutes les opinions publiques et tous les cadres politiques des diffrents pays .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-3 3-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 10-13 11-14 24-16 13-18 14-19 14-20 16-21 15-22 17-23 18-24 18-25 20-26 19-27 21-28 22-29 23-30 28-31
Ich glaube , der von uns fr diese Konferenz vorgeschlagene Mechanismus fand bei den einzelnen Regierungen ein sehr positives Echo .
J' estime que le mcanisme que nous avons propos pour cette Confrence a t trs bien accueilli par les diffrents gouvernements .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 10-4 4-5 5-6 5-7 9-8 6-9 7-10 8-11 16-13 17-14 19-15 11-16 18-16 19-16 12-17 13-18 14-19 15-20 20-21
Die Einrichtung einer Vorbereitungsgruppe unter meinem Vorsitz geschah auch als Reaktion auf die Bedenken , die das Europische Parlament hinsichtlich der Interventionsmglichkeiten seiner Vertreter auf dieser Verhandlungsebene geuert hatte .
La cration du groupe prparatoire que je prside constitue galement la rponse aux proccupations manifestes par le Parlement europen , quant au degr d' intervention de ses reprsentants  ce stade de la ngociation .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-6 4-7 9-8 8-9 6-10 10-11 11-12 12-12 13-13 26-14 27-14 28-14 15-15 26-15 16-16 18-17 17-18 19-20 20-21 21-22 21-23 21-24 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 29-34
Deshalb zhle ich auf die Arbeit unserer Freunde Brok und Tsatsos , die fr die in dieser Gruppe stattfindende Debatte mit Sicherheit uerst ntzlich sein wird .
Je compte sur le travail de nos amis Broke et Tsatsos , qui seront extrmement utiles aux dbats de ce groupe .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 24-13 25-13 22-14 23-15 14-16 19-17 15-18 16-19 17-20 26-21
Ich mchte hinzufgen , da wir die Sache so sehen , da sie vollberechtigt teilnehmen werden , ebenso wie jedes andere Gruppenmitglied , das von einem Mitgliedstaat oder als Vertreter der Kommission benannt wird .
Je voudrais ajouter que , en ce qui nous concerne , leur participation aura la mme valeur que celle de n' importe quel autre membre du groupe dsign par un tat membre ou celle du reprsentant de la Commission .
0-0 1-1 2-2 11-3 10-4 9-6 6-7 5-8 7-9 8-9 22-10 12-11 13-12 14-12 33-13 17-14 17-15 18-17 19-22 20-23 32-24 21-25 21-26 21-27 24-28 25-29 26-30 26-31 27-32 28-33 23-34 29-35 30-37 31-38 34-39
Jedenfalls zeigen sich die einzelnen Regierungen dahingehend aufgeschlossen , da sie bereit sind , mehrere Themen zu akzeptieren , die ich vorgeschlagen hatte .
Quoi qu' il en soit , l' ouverture existe chez les diffrents gouvernements , dans le sens d' une acceptation possible de diffrents thmes que j' ai suggrs .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 7-7 7-8 7-9 3-10 4-10 4-11 5-12 13-13 6-14 10-15 17-19 16-21 14-22 15-23 18-24 20-25 22-26 21-27 23-28
Es liegt auf der Hand , da diese Themen mit den institutionellen Fragen im Zusammenhang stehen , die aus Sicht der portugiesischen Prsidentschaft zu ihrem Mandat gehren .
Il est vident que ces thmes sont lis aux questions de nature institutionnelle que la prsidence portugaise interprte comme faisant partie de son mandat .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 15-6 9-7 13-7 14-7 15-7 10-8 12-9 20-10 11-11 11-12 16-13 17-13 17-14 22-15 21-16 19-17 21-17 18-18 26-19 26-20 23-21 24-22 25-23 27-24
Kurz gesagt handelt es sich um einen ganzen Themenkomplex , der nach unserem Dafrhalten zur Agenda dieser Konferenz gehren kann und mu .
Enfin , tout un ensemble de matires dont il nous semble qu' elles doivent et peuvent faire partie de l' ordre du jour de cette Confrence .
0-0 1-0 2-2 6-3 7-4 10-5 8-6 8-7 9-7 11-8 12-9 13-10 13-11 21-13 20-14 19-15 18-17 14-18 15-19 15-20 14-21 15-21 15-22 16-24 17-25 22-26
Wir haben festgestellt , da sich die Mitgliedstaaten dieser Mglichkeit gegenber relativ aufgeschlossen zeigen .
Nous avons constat une ouverture des tats membres quant  cette possibilit .
0-0 1-1 2-2 12-3 6-5 7-6 7-7 10-9 8-10 9-11 14-12
Ich mchte sagen , da mein Bestreben dahin geht , die Initiativen whrend der portugiesischen Prsidentschaft schnell und berzeugend auf den Weg zu bringen .
Je voudrais dire que durant la prsidence portugaise , j' entends que les initiatives naissent et dmarrent rapidement par un travail substantiel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 12-4 13-5 15-6 14-7 5-9 6-10 9-11 10-12 11-13 18-14 17-15 18-16 16-17 19-18 20-19 21-20 24-22
Ich will kein Notar sein , ich will konkrete Vorschlge zu bestimmten Fragen vorbringen , womit ich mich natrlich der Gefahr aussetze , da diese Vorschlge unter Umstnden nicht auf Gegenliebe stoen .
Je n' ai pas l' intention d' tre notaire , j' ai l' intention de faire des propositions concrtes concernant des questions dtermines , au risque videmment que ces propositions ne soient pas retenues .
0-0 2-1 3-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 3-8 5-9 6-10 7-11 7-13 13-15 9-16 9-17 8-18 10-19 11-20 12-21 11-22 14-23 19-24 20-25 18-26 22-27 23-27 24-28 25-29 30-31 28-32 32-34
Ich will sagen , da wir beabsichtigen , die Arbeit der Vorbereitungsgruppe in zwei Zeitabschnitte zu unterteilen , in deren Verlauf alle Themen zur Sprache kommen werden .
Je voudrais dire que nous entendons rpartir le travail du groupe prparatoire en deux cycles , au cours desquels tous les thmes seront analyss .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-14 17-15 18-16 20-17 19-18 21-19 21-20 22-21 26-22 23-23 27-24
Bei den institutionellen Fragestellungen werden wir auch die Fragen der verstrkten Zusammenarbeit einbeziehen .
Nous inclurons les questions des cooprations renforces dans les questions institutionnelles .
5-0 4-1 6-1 12-1 7-2 8-3 9-4 11-5 10-6 0-7 1-8 3-9 2-10 13-11
Dabei kommt es vor allem darauf an zu wissen , ob die Angelegenheit der Sicherheits- und Verteidigungsfragen whrend der Diskussion im eigenen Bereich soweit gediehen ist , da wir sie in die Schluphase der Konferenz integrieren knnen .
C' est  ce stade qu' il importe de savoir si les questions de scurit et de dfense seront dj mres pour tre intgres dans la phase finale de la Confrence .
0-0 1-1 20-2 23-3 24-4 26-5 27-5 28-6 4-7 5-7 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 18-16 16-17 16-18 16-19 16-20 17-20 16-21 16-22 16-23 30-24 31-25 32-26 32-27 33-29 34-30 37-31
Das gleiche lt sich ber die Charta der Grundrechte sagen .
Il en va de mme de la Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-11
Dies sind im wesentlichen die Vorhaben der Prsidentschaft auf diesem Gebiet .
Voil en principe les intentions de la prsidence en la matire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11
Dem Europischen Rat von Lissabon legen wir einen Bericht vor , der natrlich notgedrungen faktenbezogen sein wird , da wir den Bericht im Monat Mrz vorlegen , mit der Konferenz aber erst im Februar beginnen .
Nous ferons un rapport lors du Conseil europen de Lisbonne , un rapport bien sr factuel tant donn qu' il surviendra en mars alors que la Confrence dmarrera en fvrier .
6-0 5-1 7-2 8-3 0-5 2-6 1-7 3-8 4-9 10-10 20-11 21-12 12-13 12-14 17-18 18-18 19-19 22-21 24-22 26-24 27-24 28-25 29-26 13-27 14-27 15-27 16-27 30-27 31-27 32-28 33-29 35-30
Wir haben die von der Kommission eingebrachten Vorschlge zur Kenntnis genommen .
Nous prenons note des propositions de la Commission .
0-0 1-1 8-2 9-2 10-2 2-3 7-4 3-5 4-6 5-7 11-8
Wir rechnen damit , da wir alle Vorschlge und Dokumente einbeziehen knnen , die uns die Mitgliedstaaten gegebenenfalls zu diesem Thema bermitteln .
Nous esprons pouvoir inclure toutes les suggestions et tous les documents que les tats membres pourront nous envoyer  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 10-3 6-4 13-5 7-6 8-7 9-9 9-10 4-11 15-12 16-13 16-14 11-15 5-16 17-17 21-17 18-18 19-19 20-20 22-21
Auerdem werden wir an diese Mitgliedstaaten appellieren , uns ihre Beitrge fr diese Konferenz so schnell wie mglich zur Verfgung zu stellen , damit sie nicht versptet eintreffen .
En outre , nous allons lancer un appel aux tats membres afin d' obtenir aussi vite que possible leurs contributions  la Confrence de manire  viter tout retard .
0-0 0-1 7-2 2-3 8-3 1-4 2-5 6-6 6-7 3-8 5-9 5-10 6-11 14-14 15-15 16-15 16-16 17-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 18-23 19-24 20-25 23-26 24-27 26-28 27-28 28-29
Selbstverstndlich wird die Konferenz stets fr Vorschlge der Mitgliedstaaten offen sein , doch wir wrden uns freuen , wenn sie ihre Standpunkte so schnell wie mglich bestimmen .
Bien sr , la Confrence sera toujours ouverte aux suggestions des tats membres , mais nous voudrions qu' ils dfinissent leurs positions le plus vite possible .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 10-5 4-6 9-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-16 17-17 18-17 19-18 26-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-24 25-25 27-26
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordnete , so sehen unsere Vorstellungen davon aus , welche ntzliche Arbeit die Konferenz leisten kann .
Voil , Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , ce qui sera selon nous le travail utile de cette Confrence .
14-0 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 15-13 16-13 16-14 10-15 11-16 18-17 18-18 17-19 19-21 20-22 23-23
Das heit , wir sind unsererseits fest entschlossen , im Halbjahr der portugiesischen Prsidentschaft in bezug auf die Regierungskonferenz eine wirkungsvolle und ernsthafte Arbeit zu leisten .
Cela signifie que nous sommes concrtement dtermins  ce que le semestre de la prsidence portugaise , en ce qui concerne la Confrence intergouvernementale , produise un travail effectif et srieux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-13 13-14 12-15 14-17 15-18 15-19 15-20 16-20 17-21 18-22 18-23 20-25 19-26 23-27 20-28 21-29 22-30 26-31
Und wir hoffen , da wir an die franzsische Prsidentschaft etwas weitergeben knnen , das greifbar ist und ein mglichst reprsentatives Bild der Leitlinien und Entwicklungstendenzen vermittelt , die sich whrend unser Arbeit mglicherweise zwischen den Mitgliedstaaten abzeichnen .
Nous esprons pouvoir transmettre  la prsidence franaise quelque chose de tangible et autant que possible reprsentatif des tendances qui se dgageront des tats membres durant nos travaux .
0-0 1-0 2-1 12-2 11-3 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8 10-9 15-11 17-12 19-13 19-14 19-15 20-16 22-17 27-19 28-19 29-20 25-21 26-21 33-21 34-21 25-22 35-22 36-23 36-24 30-25 31-26 32-27 38-28
Herr Prsident ! Die Fraktion der Europischen Volkspartei war mit dem Ergebnis des Europischen Rats von Helsinki nicht zufrieden .
Monsieur le Prsident , le groupe du parti populaire europen n' est pas satisfait de l' issue du Conseil europen d' Helsinki .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 8-11 17-12 18-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18 13-19 15-20 16-21 19-22
Uns schien die Tagesordnung zu knapp bemessen , weil unsere Fraktion sich in die Logik des Vertrags und konkret in das Protokoll ber die Institutionen der Union versetzte .
L' ordre du jour nous semblait relativement insuffisant , car nous nous basions sur la logique du Trait et , plus prcisment , sur le protocole relatif aux institutions de l' Union .
2-0 3-1 3-2 3-3 0-4 1-5 4-7 7-8 8-9 9-10 5-11 10-12 11-12 27-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 28-32
Derselbe Europische Rat von Helsinki billigte eine Erweiterung um 13 neue Mitgliedstaaten .
Le Conseil europen d' Helsinki a approuv l' largissement  13 tats membres .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11 11-12 12-13
Somit besteht eine Inkohrenz zwischen der Erffnung der Beitrittsverhandlungen mit 13 Staaten und dem Wunsch nach einer Minireform .
Il y a donc incohrence entre l' ouverture des ngociations d' adhsion avec ces 13 pays et le souhait de ne procder qu'  une rforme de minimis .
1-0 2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-18 15-23 16-24 17-25 17-27 18-28
Wir indes folgen weiterhin der Logik des Vertrags und wollen , da die Agenda der nchsten Regierungskonferenz eine tiefergehende Reform der Union ermglicht .
En ce qui nous concerne , nous situant dans la logique du Trait , nous voulons que l' ordre du jour de la prochaine confrence intergouvernementale permette une rforme de l' Union bien plus profonde .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 1-5 0-6 1-7 2-7 3-7 1-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 14-22 15-23 16-24 16-25 18-26 17-27 19-28 20-29 20-30 21-31 18-32 18-33 18-34 23-35
Dieses Parlament fhrt also diese Aussprache heute durch , weil wir den Beginn der Konferenz nicht verzgern wollten .
Ceci dit , Monsieur le Prsident , le Parlement tient ce dbat aujourd' hui parce qu' il ne voulait pas retarder le dbut de la confrence .
0-0 3-1 0-7 1-8 2-9 4-10 5-11 6-12 6-13 9-14 8-15 9-15 10-16 17-18 15-19 16-20 11-21 12-22 7-23 13-24 14-25 18-26
Theoretisch htten wir es tun knnen .
Thoriquement , nous aurions pu le faire .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 6-7
Wir htten am 17. dieses Monats abstimmen knnen , und die Konferenz htte nicht am 14. beginnen knnen .
Nous aurions pu voter le 17 de ce mois , de sorte que la confrence n' aurait pas pu commencer le 14 .
0-0 1-1 1-2 7-2 6-3 2-4 3-5 4-7 5-8 8-9 10-13 11-14 13-15 12-16 13-17 12-18 17-18 16-19 14-20 15-21 18-22
Aber wir wollten das nicht tun , weil wir den Regierungen und den Beitrittskandidaten eine klares politisches Signal geben mchten , da wir diese Reform durchfhren wollen , um gerade die Erweiterung zu ermglichen .
Mais nous ne voulions pas le faire , parce que nous souhaitions envoyer un message politique clair aux gouvernements et aux pays candidats  l' adhsion : nous voulons prcisment procder  cette rforme pour faciliter l' largissement .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 19-11 18-12 14-13 17-14 16-15 15-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 13-23 13-24 13-25 21-26 22-27 26-28 29-29 25-30 25-31 23-32 24-33 32-34 32-35 33-35 30-36 31-36 31-37 34-38
Ich freue mich , dies der portugiesischen Prsidentschaft sagen zu knnen , weil sie sich in diesem Parlament ein hohes Ansehen erworben hat .
Monsieur le Prsident , je me rjouis de pouvoir le dire  la prsidence portugaise , parce qu' elle a acquis une grande estime au sein de cette Assemble .
2-2 3-3 0-4 1-5 1-6 9-8 10-8 4-9 8-10 9-11 5-12 7-13 6-14 11-15 12-16 12-17 13-18 22-19 20-20 21-20 18-21 19-22 20-23 15-24 15-25 16-27 17-28 23-29
Die portugiesische Prsidentschaft teilt viele der Bestrebungen dieses Parlaments und hat sich verpflichtet , alles in ihren Mglichkeiten Stehende zu unternehmen , damit weitere Themen auf die Tagesordnung der Regierungskonferenz gesetzt werden , die unbedingt erforderlich sind .
La prsidence portugaise partage nombre d' aspirations de ce Parlement et s' est engage  faire le maximum pour que l' ordre du jour de la confrence intergouvernementale comprenne d' autres sujets , qui sont absolument ncessaires .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 19-14 17-15 18-15 19-15 20-15 16-16 16-17 25-18 26-20 27-21 27-22 28-22 27-23 28-25 29-26 29-27 22-28 30-28 23-29 23-30 24-31 32-32 33-33 36-34 34-35 35-36 37-37
Ich mchte sagen , Herr Prsident , da das Europische Parlament nicht um des Europischen Parlaments willen diese Bestrebungen hat .
Je tiens  dire , Monsieur le Prsident , que cette aspiration du Parlement europen est dsintresse .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 17-10 14-11 18-11 19-11 13-12 15-13 14-14 12-15 16-16 20-17
Danach wird sich die Zahl der durch qualifizierte Mehrheit zu entscheidenden Themen erhhen .
Le nombre de matires dcides  la majorit qualifie augmentera donc .
3-0 4-1 5-2 11-3 10-4 9-5 6-6 7-6 8-7 7-8 12-9 13-11
Und es gehrt bereits zum Besitzstand der Gemeinschaft , da es bei jenen Gesetzgebungsthemen , ber die mit qualifizierter Mehrheit befunden wird , auch die Mitentscheidung des Parlaments erforderlich ist .
Or , l' acquis communautaire prvoit dj que les matires lgislatives dcides  la majorit qualifie seront galement soumises  la codcision du Parlement .
0-0 4-1 4-2 5-2 5-3 6-4 7-4 3-6 8-7 9-7 10-8 12-8 11-9 13-10 13-11 15-12 16-13 19-14 17-15 18-15 21-16 23-17 28-18 24-20 25-21 26-22 27-23 30-24
Demzufolge wird es in dem Mae , wie es eine Erweiterung der qualifizierten Mehrheit gibt , auch eine Erweiterung der Mitentscheidung des Parlaments geben .
En consquence , s' il y a extension de la majorit qualifie , il y aura galement largissement de la codcision du Parlement .
0-0 0-1 15-2 1-3 2-4 14-5 7-6 10-7 3-8 4-9 11-9 13-10 5-11 12-11 6-12 8-13 23-14 23-15 16-16 18-17 19-19 20-20 21-21 22-22 24-23
Aber dieses Parlament wird seine Arbeit als supranationale europische Institution nicht erfllen , wenn es sich nicht der politischen Gestaltung der Union widmet .
Mais le Parlement n' accomplirait pas sa tche d' institution europenne supranationale s' il ne pensait pas au projet politique de l' Union .
0-0 1-1 2-2 10-3 11-4 10-5 4-6 5-7 9-9 8-10 7-11 13-12 14-13 16-16 17-17 19-18 18-19 20-20 20-21 21-21 21-22 23-23
Wir sind dabei , dies zu tun .
Nous nous y attelons .
0-0 0-1 4-2 6-3 7-4
Wir glauben , da diese politische Gestaltung der Union die Behandlung weiterer Themen erfordert .
Nous pensons qu' il convient de s' attaquer  d' autres questions en vue de ce projet politique de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-2 13-3 9-6 10-7 10-8 11-9 11-10 12-11 6-13 4-15 6-16 5-17 7-18 7-19 8-19 8-20 14-21
Unter anderem der Themen , die die Einbeziehung der Fragen von Sicherheit und Verteidigung in den Vertrag betreffen , Themen , die in letzter Zeit krftig vorangekommen sind , die aber in den Vertrag aufgenommen werden mssen .
Entre autres questions , celles qui sont lies  l' intgration au Trait des problmes de scurit et de dfense , sujets qui ont beaucoup progress ces derniers temps mais qui devraient tre introduits dans le Trait .
0-0 1-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 17-6 17-7 14-8 6-9 7-10 15-11 16-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-19 18-20 19-21 20-22 21-22 27-23 26-24 25-25 26-25 22-26 23-26 23-27 24-28 30-29 28-30 29-30 36-31 35-32 34-33 31-34 32-35 33-36 37-37
Wir werden ernsthaft daran arbeiten , damit den Europern veranschaulicht wird , da es ein Vorzug ist , Europer zu sein , und da der europische Brger Grundrechte besitzt , die eng mit den Institutionen der Union verknpft sind .
Nous allons uvrer srieusement pour que les Europens voient qu' tre europen reprsente un plus et que le citoyen europen a des droits fondamentaux qui lient les institutions de l' Union .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 6-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-9 13-10 20-10 18-11 16-12 14-13 15-14 22-15 21-16 23-16 24-17 26-18 25-19 26-21 27-22 27-23 29-24 30-24 28-25 31-25 32-25 33-26 34-27 35-28 35-29 36-30 39-31
Aber darber werden wir bei anderer Gelegenheit sprechen .
Mais nous en parlerons un autre jour .
0-0 3-1 4-2 7-3 5-4 5-5 6-6 8-7
Heute mssen wir grnes Licht fr die Einberufung dieser Konferenz geben , und die Fraktion der Europischen Volkspartei , Herr Prsident , schickt sich an , dieses grne Licht zu geben .
Aujourd' hui , il nous faut donner le feu vert  la tenue de cette confrence , ce que le groupe du parti populaire europen ne manquera pas de faire , Monsieur le Prsident .
0-0 0-1 27-2 2-3 2-4 1-5 10-6 28-7 3-8 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-14 9-15 25-16 26-17 11-18 13-19 14-20 15-21 17-22 17-23 16-24 23-25 22-26 23-27 24-28 30-29 18-30 19-31 20-32 20-33 31-34
Herr Prsident ! Fr die Sozialdemokratische Fraktion kann ich sagen , da wir den Entwurf der Stellungnahme , der von den Berichterstattern im Namen des Ausschusses fr konstitutionelle Fragen vorgelegt wurde , untersttzen werden .
Monsieur le Prsident , je peux dire que le groupe des socialistes soutiendra le projet d' avis prsent par les rapporteurs au nom de la commission des affaires constitutionnelles .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 8-4 7-5 9-6 10-7 11-7 12-8 6-9 4-10 5-10 5-11 32-12 13-13 14-14 15-15 16-16 29-17 30-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 25-25 26-26 26-27 27-28 28-28 34-29
Die Bezeichnung " Amsterdam leftovers " fr die drei Aspekte , die unbedingt geprft werden mssen , ist nicht sehr gelungen , da es dabei an und fr sich um sehr wichtige Fragen geht .
Le terme est mal choisi lorsque l' on parle des reliquats d' Amsterdam car il s' agit de sujets trs importants en soi .
0-0 1-1 17-2 18-3 19-3 6-4 11-6 7-9 2-10 4-10 5-10 3-11 3-12 22-13 23-14 33-15 33-16 25-17 32-18 30-19 31-20 27-21 28-22 34-23
Wir sollten lieber von den drei wichtigsten Themen der Regierungskonferenz sprechen .
Appelons-les les trois premiers sujets de la CIG .
0-0 1-0 2-0 4-1 5-2 6-3 7-4 3-5 8-6 9-7 11-8
Diese drei wichtigsten Themen sind von groer Bedeutung , wurden jedoch von unseren Mitgliedstaaten schon whrend der letzten Regierungskonferenz ausfhrlich sondiert .
Ces trois premiers sujets sont trs importants mais nos tats membres les ont dj tudis en dtail au cours de la CIG prcdente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 10-7 12-8 13-9 13-10 9-11 9-12 14-13 20-14 19-15 19-16 15-17 15-18 16-20 18-21 17-22 21-23
Sie konnten damals zwar in diesen Fragen nicht zu einer Schlufolgerung gelangen , doch bentigen sie fr die nochmalige Prfung sicherlich keine weiteren neun Monate .
Ils ne sont pas vraiment parvenus  une conclusion sur ces trois thmes mais ils ne ncessitent certainement pas neuf mois d' tude supplmentaires .
0-0 7-1 6-2 7-3 1-5 8-6 9-7 10-8 11-8 4-9 5-10 13-13 15-14 18-16 20-17 21-18 23-19 24-20 16-21 17-21 19-22 22-23 25-24
Was sie brauchen , ist eine politische Einigung .
Ils ncessitent un accord politique .
1-0 0-1 2-1 5-2 7-3 6-4 8-5
Unter diesen Umstnden wre es dumm , die Tagesordnung nicht auszuweiten .
Dans ces circonstances , il serait stupide de ne pas largir l' ordre du jour .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 9-8 9-9 10-10 7-11 8-12 8-13 8-14 11-15
Es gibt andere Fragen , mit denen man sich , insbesondere vor der Erweiterung der Union um so viele neue Lnder , eingehend befassen sollte .
D' autres questions devraient tre tudies de manire productive , surtout avant un largissement tellement vaste de l' Union  de si nombreux nouveaux pays .
2-0 2-1 3-2 24-3 24-4 22-5 23-5 5-6 9-9 10-10 11-10 11-11 12-12 13-13 14-16 14-17 15-17 15-18 16-19 18-20 17-21 18-22 19-23 20-24 25-25
Niemand greift nach den Sternen .
Personne ne demande l' impossible .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5
Niemand fordert eine Regierungskonferenz vom Stil Maastrichts mit hundert oder mehr Diskussionsthemen .
Personne ne demande une CIG  l' image de celle de Maastricht avec une centaine de sujets  dbattre , voire plus .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-6 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 9-19 9-20 11-20 10-21 12-22
Aber es gibt sechs , sieben , acht , vielleicht sogar neun Themen , bei denen eine Diskussion angezeigt und hilfreich wre .
Mais il est 6 , 7 , 8 , voire 9 sujets qu' il serait trs opportun et utile de traiter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 14-11 15-11 13-12 21-14 16-15 20-15 17-16 18-16 19-17 20-18 22-21
Wir haben gengend Zeit .
Nous avons le temps .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Denken Sie an die Regierungskonferenz , die zur Einheitlichen Europischen Akte fhrte .
Souvenez-vous de la CIG qui a conduit  l' Acte unique europen .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 11-5 11-6 7-7 6-8 7-9 10-9 8-10 9-11 12-12
Sie dauerte nur fnf Monate .
Elle n' a dur que 5 mois .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Die Regierungskonferenz , die uns den umfangreichen Vertrag von Maastricht bescherte , nahm ein Jahr in Anspruch .
La CIG qui a conduit  l' norme trait de Maastricht a dur un an .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 15-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-12 13-13 14-14 17-15
Ein Jahr ist Zeit genug , um eine groe Anzahl von Fragen in Angriff zu nehmen , und drfte auf jeden Fall ausreichen , um die wenigen entscheidenden Punkte aufzugreifen , die wir der Tagesordnung hinzufgen mchten .
Un an est un dlai suffisant pour traiter un grand nombre de questions , et ce serait certainement suffisant pour traiter des quelques points cruciaux que nous souhaitons voir ajouter  l' ordre du jour .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 13-7 14-7 15-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 16-13 17-14 18-15 18-16 20-17 21-17 22-18 24-19 25-21 26-22 28-23 27-24 29-24 30-25 32-26 36-27 35-29 19-30 33-31 34-32 33-33 34-33 34-34 37-35
Ich freue mich , da die Kommission unsere Meinung teilt .
Je suis heureux de voir que la Commission partage notre point de vue .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-5 4-5 5-6 6-7 9-8 7-9 8-10 8-12 10-13
Die Kommission hat gerade ihre Stellungnahmen verffentlicht und genau das getan , worum das Parlament sie gebeten hat ; sie hat nmlich einen umfassenden Vorschlag mit Entwrfen fr Artikel des Vertrags vorgelegt .
La Commission vient juste de publier son avis et elle a fait exactement ce que le Parlement lui avait demand - elle a prsent une proposition dtaille contenant de rels projets d' articles de trait .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 6-5 4-6 5-7 7-8 10-11 8-12 9-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 16-19 18-20 19-21 20-22 31-23 22-24 24-25 23-26 25-27 26-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 32-35
Ich danke der Kommission dafr , auch wenn ich natrlich nicht mit allem einverstanden bin , was die Kommission sagt .
Je remercie la Commission de l' avoir fait , mme si , bien entendu , je ne partage pas tout ce qu' a elle a dit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 9-12 9-13 9-14 8-15 10-16 11-17 13-17 14-17 10-18 12-19 16-20 15-21 16-21 19-22 17-23 18-23 19-23 19-24 19-25 20-26
Meiner Meinung nach gibt es in ihrem Vorschlag ein paar Lcken .
D' aprs moi , cette proposition comporte certaines lacunes .
1-0 2-1 0-2 5-3 6-4 7-5 10-6 9-7 10-8 11-9
Aber die Kommission hat uns immerhin einen Dienst erwiesen , und ich bedanke mich bei Kommissionsmitglied Barnier dafr , der heute unter uns weilt .
Cependant , la Commission a fourni un service et je rends hommage pour cela au commissaire Barnier , qui est prsent parmi nous aujourd' hui pour cela .
0-0 9-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 10-8 11-9 12-10 12-11 14-14 15-15 16-16 18-17 19-18 23-19 23-20 21-21 23-21 22-22 20-23 20-24 17-25 17-26 24-27
Die Kommission hat einige der entscheidenden Fragen , die wir auf dieser Regierungskonferenz ansprechen mssen , der ffentlichkeit zugnglich gemacht .
La Commission a fait en sorte que le public voie certaines des questions cruciales que nous aurons  traiter au cours de la CIG .
0-0 1-1 2-2 19-3 19-4 18-5 15-6 16-7 17-8 18-9 3-10 4-11 6-12 5-13 7-14 8-14 9-15 13-16 13-17 13-18 14-18 10-19 11-22 12-23 20-24
Das ist alles sehr hilfreich .
Tant mieux .
0-0 3-0 2-1 4-1 5-2
Das Parlament , die Ratsprsidentschaft und die Kommission ziehen am gleichen Strang , wenn es um eine erweiterte Tagesordnung geht . Ich wnsche Ihnen , Herr Ratsprsident , viel Erfolg .
Le Parlement , la prsidence du Conseil et la Commission demandent la mme chose : un ordre du jour plus large .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-10 9-11 10-12 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 17-19 17-20 20-21
Der Umstand , da die Tagesordnung der Regierungskonferenz begrenzt sein wird , sollte uns nicht lnger umtreiben .
Nous ne devons pas nous inquiter plus longtemps du fait que l' ordre du jour de la CIG soit limit .
13-0 14-1 12-2 14-3 13-4 16-5 15-6 15-7 0-8 1-9 2-10 3-10 4-11 5-12 5-13 5-14 6-16 7-17 16-18 16-19 17-20
Das ist eine der politischen Schlufolgerungen , die wir aus der folgenschweren Entscheidung der 14 Mitgliedstaaten von gestern ziehen mssen , die Beziehungen zu einem Partner praktisch einzufrieren .
C' est l une des conclusions politiques que nous devons tirer de la grave dcision prise par 14 tats membres , hier , de geler virtuellement les relations avec un partenaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-7 8-8 19-9 18-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 20-22 27-24 26-25 21-26 22-27 22-28 23-28 24-29 25-30 28-31
Denn aufgrund dieser Entscheidung knnen sich die gleichen Mitgliedstaaten auf der Regierungskonferenz keinen Mierfolg leisten , wenn die Frage ansteht , dem Schutz und der Frderung der Grundrechte eine praxisbezogene Bedeutung zu verleihen .
Cela place ces mmes tats membres dans l' impossibilit , au cours de la CIG , de ne pas donner un sens oprationnel  la protection et au progrs des droits fondamentaux .
2-0 1-1 6-2 7-3 8-4 8-5 9-6 13-7 12-8 13-8 14-8 16-8 15-9 17-10 18-11 10-13 11-14 19-14 20-15 31-19 32-19 28-20 29-21 30-21 29-22 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 27-31 33-32
Die Regierungskonferenz mu den Weg fr die Schaffung eines Systems der Grundrechte innerhalb des Vertrags ebnen .
Il est crucial que la CIG prpare la voie  l' tablissement d' un rgime des droits fondamentaux qui soit inscrit au Trait .
2-0 2-1 15-2 0-4 1-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-20 12-21 13-21 14-22 16-23
Ein Aspekt ist dabei die Verbesserung des Zugangs der Brger zum Gerichtshof .
Un objectif de ce rgime est d' amliorer l' accs des citoyens  la Cour .
0-0 1-1 3-3 2-5 4-6 5-7 4-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15
Ein weiterer Aspekt ist der , da die Union selbst die Europische Konvention unterzeichnet .
Un autre est que l' Union europenne elle-mme signe la convention europenne .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 6-3 7-4 8-5 8-6 9-7 13-8 10-9 12-10 11-11 14-12
Meine Fraktion begrt die Regierungskonferenz ausdrcklich und wird so weit wie nur irgend mglich zu diesem Proze der Vertragsreform beitragen .
Mon groupe se flicite vivement de la CIG et il contribuera autant que possible au processus de rforme du Trait .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-6 4-7 6-8 7-9 19-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-13 13-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 18-19 20-20
Ferner bin ich der Meinung , da wir , da diese Stellungnahme ziemlich wichtig ist , dafr stimmen knnen , und in der Tat wird die Mehrheit unserer Fraktion dies auch tun .
Je crois en outre que nous pouvons galement voter cet avis car il est important et nous pouvons galement l' appuyer et , en effet , la majorit de notre groupe votera en sa faveur .
2-0 1-1 0-2 0-3 5-4 6-4 7-5 18-6 16-8 17-8 10-9 11-10 9-11 29-12 14-13 13-14 15-15 31-17 30-18 3-19 12-20 20-21 19-22 21-23 22-24 23-24 24-25 25-26 26-27 27-29 28-30 32-35
Trotzdem mchte ich hervorheben , da es recht betrblich ist , zu sehen , wie wenig Begeisterung diese Reform weckt .
Je voudrais toutefois faire remarquer qu' il est assez triste de voir le peu de passions que cette rforme suscite .
2-0 1-1 0-2 3-4 4-5 5-5 6-6 9-7 7-8 8-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20
Aber wie soll denn die Union erweitert werden , wenn nicht jetzt - d. h. vor der Erweiterung - Ngel mit Kpfen gemacht werden ?
Mais comment donc largir l' Union si l' on ne se dote pas ds  prsent - c' est--dire avant l' largissement - des outils appropris ?
0-0 1-1 2-1 3-2 6-3 4-4 5-5 9-6 7-8 23-10 19-11 20-11 21-11 22-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 23-25 24-26
Deshalb sind wir als Fraktion fr die Regierungskonferenz .
C' est pourquoi notre groupe est favorable  la Confrence intergouvernementale .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-2 2-3 3-3 4-4 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11
Wir finden sie unverzichtbar und dringend und hoffen , da sie in der Tat die Ergebnisse hervorbringt , die eine baldige Erweiterung der Europischen Union mglich machen .
Nous l' estimons indispensable et urgente et esprons qu' elle amnera effectivement les rsultats qui rendront trs prochainement possible un largissement de l' Union europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 13-11 14-12 15-13 16-14 17-14 18-14 16-15 20-16 20-17 25-18 19-19 21-20 22-21 22-22 24-23 23-24 27-25
Meine Fraktion , Herr Ratsprsident , hat mit Genugtuung zur Kenntnis genommen , da die Ratsprsidentschaft mit der gegenwrtigen Situation nicht zufrieden ist .
Monsieur le Prsident du Conseil , mon groupe s' est rjoui d' apprendre que la prsidence n' tait pas satisfaite de la situation actuelle .
3-0 4-1 4-2 4-3 4-4 5-5 0-6 1-7 6-8 6-9 8-10 9-11 8-12 10-12 11-12 12-13 13-13 14-14 15-15 22-17 20-18 21-19 16-20 17-21 19-22 18-23 23-24
Deshalb seien Sie versichert , da sich auch die Konfderale Fraktion der Vereinigten Europischen Linken / Nordische Grne Linke dafr engagieren wird , da die Union endlich ihre Hausaufgaben erledigt .
Soyez ds lors assur que le groupe confdral de la gauche unitaire europenne / gauche verte nordique s' engagera lui aussi  ce que l' Union fasse enfin ses devoirs .
1-0 2-0 0-1 0-2 3-3 4-4 5-4 8-5 10-6 9-7 11-8 14-9 14-10 12-11 14-11 13-12 15-13 18-14 17-15 16-16 6-17 20-18 7-20 19-21 22-23 23-23 24-24 25-25 26-27 27-28 28-29 29-29 30-30
Politik der verschlossenen Tren , Beratungen im stillen Kmmerlein , all das mu ein- fr allemal der Vergangenheit angehren .
La politique du huis clos , les discussions tenues dans des alcves feutres , tout cela doit une fois pour toutes appartenir au pass .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-11 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 15-20 18-21 16-22 18-22 17-23 19-24
Deshalb ist Transparenz vonnten .
C' est pourquoi la transparence est requise .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 1-5 3-6 4-7
Ich finde , Sie als Ratsprsidentschaft sollten dafr sorgen , da der Zug nicht so weiterrollt wie bisher und da die Menschen nicht wie Vertragsanalphabeten auf den Bahnsteigen zurckgelassen werden .
Je trouve qu' en tant que prsidence du Conseil , vous devriez veiller  ce que le train ne poursuive pas sa route de la sorte et abandonne les citoyens sur le quai , tels des analphabtes du Trait .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 4-4 4-5 5-6 5-7 5-8 2-9 3-10 6-11 7-12 8-12 8-13 8-14 9-15 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 13-20 24-21 20-24 14-25 18-26 21-28 25-30 26-31 27-32 16-34 29-35 27-36 28-36 27-37 27-38 30-39
So htten wir in der Tat ein Europa der Brgerinnen und Brger , und wir htten in der Tat eine vllig neue Qualitt demokratischer Legitimation der Union .
De la sorte , nous aurions effectivement une Europe des citoyennes et citoyens et nous aurions effectivement une lgitimit dmocratique de l' Union d' une qualit entirement nouvelle .
3-0 4-1 0-2 2-4 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-16 17-17 24-18 23-19 25-20 25-21 26-21 26-22 19-24 22-25 20-26 21-27 27-28
Ich will eine andere zentrale Demokratiefrage deutlich ansprechen .
Je veux aborder sans fard une autre question dmocratique fondamentale .
0-0 1-1 5-2 5-3 5-4 6-4 2-5 3-6 4-9 8-10
Was werden wohl die Brgerinnen und Brger sagen , wenn ihnen Rechte feierlich verkndet werden , sie diese aber nicht individuell einklagen knnen ?
Que diraient donc les citoyennes et citoyens si on leur accorde solennellement des droits mais qu' il ne peuvent les faire valoir individuellement ?
0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 14-8 10-9 12-10 12-11 13-11 11-12 11-13 18-14 16-15 17-16 19-17 22-18 21-19 21-20 21-21 20-22 23-23
Nein , ich denke , das wrde die Glaubwrdigkeitskrise der Union nur noch weiter vertiefen .
Non , je pense que cela ne ferait qu' approfondir davantage la crise de crdibilit dont souffre l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-7 11-8 12-9 13-9 14-9 13-10 7-11 8-12 8-14 8-15 8-16 9-17 10-18 15-19
Die geringe Beteiligung bei den Europawahlen sollte allen wirklich Alarmsignal genug sein .
Pour nous tous , la faible participation aux lections europennes devrait tre un signal d' alarme suffisant .
3-0 7-2 0-4 1-5 2-6 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 9-12 9-13 9-14 8-15 9-15 10-16 12-17
Auf dieses Ziel hin sollten wir im Interesse der Brgerinnen und Brger gemeinsam arbeiten , und ich erwarte von der Regierungskonferenz , da hier am Ende des Jahres die diesbezgliche Entscheidung von Kln revidiert wird .
Dans l' intrt de ces derniers , nous devrions travailler de concert  cet objectif et j' attends de la Confrence intergouvernementale qu' elle revoie la dcision de Cologne en la matire  la fin de l' anne .
6-0 7-1 7-2 8-3 8-4 11-5 14-6 5-7 4-8 13-9 12-11 0-12 1-13 2-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-22 23-23 34-23 33-24 30-26 31-27 32-28 29-29 28-30 29-30 29-31 24-32 25-33 24-34 25-34 26-35 27-36 27-37 35-38
Natrlich geht es auch um Effizienz von Entscheidungen und funktionierende Institutionen in einer Union der 27 und mehr Mitgliedstaaten .
Naturellement , il est galement question de l' efficacit des dcisions et du fonctionnement des institutions dans une Union largie  27 membres et plus .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 15-21 18-22 16-23 17-24 19-25
Nur mit einem Minirefrmchen , wie der Rat es sich vorgenommen hat , wird das nicht zu haben sein , und deshalb sollen alle Institutionen auf den Prfstand .
On n' y parviendra pas par une mini-rforme telle que celle envisage par le Conseil et c' est pourquoi il faudrait soumettre l' ensemble des institutions au banc d' essai .
0-1 13-3 15-4 1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 3-10 5-10 3-11 5-12 6-13 7-14 20-15 21-16 21-17 21-18 8-19 22-20 14-22 23-23 24-24 24-25 25-26 26-26 27-27 27-28 27-29 28-30
Wir brauchen mutige Vernderungen , und dabei mssen wir gleichzeitig darauf achten , da der Gleichberechtigung der groen und der kleinen Staaten grte Aufmerksamkeit gewidmet wird .
Nous devons entreprendre des changements courageux tout en attachant la plus grande attention  l' quilibre entre les grands et les petits tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 2-5 9-6 6-8 10-9 22-10 22-11 23-12 24-12 24-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 26-24
Dies betone ich insbesondere als Abgeordnete eines groen Mitgliedslandes .
J' y insiste tout particulirement en tant que reprsentante d' un grand tat membre .
2-0 0-1 0-2 1-2 3-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14
Ich will noch eine letzte Frage ansprechen .
Je voudrais encore aborder une dernire question .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7
In der Stellungnahme des Parlaments werden ausdrcklich Vernderungen des Vertrags auf dem Gebiet der Wirtschaftspolitik eingefordert .
L' avis du Parlement rclame expressment des modifications du Trait dans le domaine de la politique conomique .
1-0 2-1 3-2 4-3 15-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 14-15 14-16 16-17
In der Tat , die Globalisierung der Volkswirtschaften , vor allem aber die Einfhrung des Euro und der mit ihm verbundene Stabilittspakt machen es notwendig , nicht nur Entscheidungsprozesse zu hinterfragen .
En effet , la mondialisation conomique et surtout l' introduction de l' euro et le pacte de stabilit qui l' accompagne rendent ncessaire de sonder les processus de dcision . Mais ce n' est pas tout .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-7 12-8 13-9 14-10 14-11 15-12 16-13 17-14 21-15 18-18 19-19 20-20 22-21 24-22 29-23 28-24 30-24 31-29 11-30 27-31 27-32 27-33 26-34
Ntig ist vor allem Mut zur kritischen berprfung der bisherigen Politiken der Union .
Il est avant tout ncessaire d' avoir le courage de procder  un examen critique des politiques menes jusqu' ici par l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 0-4 0-5 4-6 4-7 4-8 5-11 7-13 6-14 8-15 10-16 10-17 9-18 9-19 11-20 11-21 12-21 12-22 13-23
Es geht um ein sozialgerechtes Europa .
Il s' agit d' une Europe empreinte de justice sociale .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-10
Ein sozialgerechtes Europa ist unverndert hochaktuell , denn es geht in erster Linie darum , gezielt den Kampf gegen Massenarbeitslosigkeit und Armut in den Mittelpunkt der Politik der Union zu stellen .
Une Europe empreinte de justice sociale reste plus que jamais d' actualit car il s' agit avant tout de placer la lutte contre le chmage de masse et la pauvret au centre de la politique de l' Union .
0-0 2-1 1-2 10-3 3-6 4-6 5-7 5-8 6-8 5-9 5-10 5-11 7-12 8-13 9-14 9-15 13-15 11-16 12-16 12-17 29-18 15-19 29-19 30-19 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30 23-30 24-31 25-33 26-34 27-35 27-36 28-37 31-38
Sie mu allein schon im Interesse einer effizienten und schnellen Arbeit der Konferenz vor der Erweiterung eingehalten werden .
Il doit tre respect dans l' intrt mme d' un travail efficace et rapide de la Confrence , avant l' largissement .
0-0 1-1 17-2 16-3 4-4 5-5 5-6 3-7 6-8 6-9 10-10 7-11 8-12 9-13 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 18-21
Unsere Fraktion hat deshalb eine Reihe von nderungsantrgen eingereicht , die insgesamt eine echte alternative Entschlieung ergeben .
Notre groupe a donc dpos un ensemble d' amendements qui , placs bout  bout , forment une vritable rsolution alternative .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 9-10 11-15 16-16 12-17 13-18 15-19 14-20 17-21
Wir fordern darin , da die nchste Regierungskonferenz ber ein Entscheidungsverfahren nachdenkt , mit dem die nationale Souvernitt der Staaten besser gewahrt bleibt .
Nous y disons que la prochaine CIG doit rflchir  un systme de dcisions plus respectueux des souverainets nationales .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 8-9 9-10 10-11 13-12 11-15 14-16 15-16 18-16 17-17 19-17 20-17 21-17 22-17 16-18 23-19
Die Fderalisten meinen , sie knnten die Einheit durch Zwang erreichen , doch das ist eine vllig abwegige Annahme .
Les fdralistes s' imaginent qu' ils vont ainsi crer l' unit par la contrainte , mais c' est une ide compltement superficielle .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 10-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 17-21 18-21 19-22
Ganz im Gegenteil , Herr Prsident , in einem erweiterten Europa fhrt eine durch bertriebene Anwendung von Mehrheitsentscheidungen erzwungene Vereinheitlichung nur zu Konflikten .
Au contraire , dans une Europe largie , Monsieur le Prsident , l' uniformisation force par l' utilisation abusive des dcisions  la majorit ne peut conduire qu'  l' explosion .
1-0 0-1 1-1 2-1 6-2 7-3 8-4 10-5 9-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 12-12 19-13 18-14 13-15 15-16 15-17 14-18 16-19 17-20 17-21 17-22 17-23 20-24 11-26 20-27 21-28 22-30 23-31
Ein solches Europa ist nicht strker , sondern schwcher , denn es ist nicht mehr klar , was Europa eigentlich ausmacht und wofr Europa steht .
L' Europe qui en rsulte alors n' est pas plus forte , mais plus faible , car elle ne sait plus qui elle est ni ce qu' elle dfend .
2-0 2-1 1-4 4-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 13-18 15-19 14-20 12-23 21-24 17-25 16-26 17-26 18-27 19-28 20-28 22-28 23-28 24-28 25-29
Wir freuen uns , da dieser Gedanke in Kreisen , zu denen das Parlament und die Kommission - leider - noch nicht gehren , immer mehr Zuspruch findet .
Nous nous rjouissons aujourd' hui de voir les progrs de cette ide dans des milieux qui , hlas , sont encore extrieurs au Parlement europen et  la Commission .
0-0 2-1 1-2 3-6 5-10 6-11 7-12 8-14 9-15 11-15 17-16 18-17 19-18 20-20 24-20 21-21 22-21 25-21 26-21 27-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-27 16-28 28-29
Ein Europa der " variablen Geometrie " ist ein Europa , das die nationalen Demokratien respektiert , das auf Nationen und nationalem Patriotismus aufbaut , anstatt diese stndig zu verteufeln .
Une Europe de la gomtrie variable , c' est une Europe qui respecte ses dmocraties nationales , qui s' appuie sur ses nations , sur ses patriotismes nationaux , au lieu de les perscuter continuellement .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-4 6-4 5-5 10-6 7-7 7-8 8-9 9-10 11-11 15-12 12-13 14-14 13-15 16-16 17-17 18-20 19-22 20-23 23-24 22-25 21-26 22-26 23-26 21-27 24-28 25-29 25-30 28-31 26-32 29-33 27-34 30-35
Daraus schpfen wir die Kraft , uns gegen Bedrohungen von auen zu verteidigen - und nicht aus komplizierten Entscheidungsverfahren mit Zwangscharakter , die die Kommission der nchsten Regierungskonferenz vorschlagen will .
C' est l que nous puiserons la volont de nous dfendre contre les menaces extrieures et non pas dans les procdures de dcisions contraignantes et alambiques que la Commission a imagin de proposer  la prochaine Confrence intergouvernementale .
2-4 0-5 1-5 4-5 19-5 20-5 3-6 9-8 6-9 11-10 12-10 7-11 8-12 8-13 10-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 20-23 19-24 20-25 21-26 23-27 24-28 28-32 29-33 25-34 26-35 27-36 27-37 30-38
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , ich spreche im Namen der italienischen Radikalen und mchte dem Ratsprsidenten sagen , da er wohl festgestellt haben wird , welche Auffassung das Parlament vertritt .
Monsieur le Prsident , chers collgues , au nom des radicaux italiens , je voudrais dire au prsident du Conseil qu' il aura vu quel tait l' opinion du Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 5-6 10-7 11-8 12-9 14-10 13-11 7-12 8-13 16-14 19-15 17-16 18-17 18-18 18-19 20-20 21-20 22-21 25-22 26-22 24-23 28-24 29-25 29-27 30-28 31-29 33-30
Dies ist die Botschaft , die dem Rat vom Parlament bermittelt wird .
Voil le message que le Parlement envoie au Conseil .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 8-4 9-5 10-6 11-6 6-7 7-8 12-9
Diese Botschaft mu sehr klar sein ; auf diese Weise interpretieren wir das Votum , das wir morgen abgeben werden .
Ce message doit tre bien clair , c' est notre faon d' interprter le vote de demain .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 15-7 16-9 7-10 8-10 9-10 7-11 10-12 12-13 13-14 17-16 20-17
Wir geben eine - fachlich bzw. juristisch notwendige - Stellungnahme zur Einberufung der Regierungskonferenz fr den 14. Februar , aber eine negative Stellungnahme zu ihrem Inhalt ab .
Nous faisons part d' un avis - techniquement et juridiquement ncessaire - sur la convocation de la CIG le 14 fvrier , mais nous sommes opposs  son contenu . Il suffit de considrer les faits .
0-0 1-1 2-3 22-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 10-13 11-14 14-15 12-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 26-25 23-26 24-27 25-28 27-36
Selbstverstndlich geht es um ein viel ehrgeizigeres Ziel .
Il est clair que l' objectif est plus ambitieux .
2-0 1-1 0-2 0-3 7-4 7-5 3-6 4-7 5-7 6-7 6-8 8-9
Herr Prsident , der Kommissionsprsident war nicht ganz ehrlich , als er letzte Woche ber die Regierungskonferenz sprach .
Monsieur le Prsident , le prsident de la Commission n' a pas fait preuve d' une grande honntet , lorsqu' il s' est exprim , la semaine dernire ,  propos de la confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 6-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-16 8-17 9-18 10-19 11-20 11-21 13-25 13-26 12-27 14-30 14-31 15-32 16-33 16-34 17-34 18-35
Aber darber sollen wir Whler nicht lnger entscheiden drfen . Darauf sollen wir am Wahltag keinen Einflu mehr haben .
Les lecteurs seront privs de ce moyen de dcision , de cette possibilit de modifier les choses le jour des lections .
2-0 3-0 4-1 11-2 0-3 7-8 9-9 10-11 8-12 17-13 12-17 13-18 14-18 14-19 14-20 19-21
Brssel wei es besser .
Bruxelles est meilleur juge .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4
Herr Prodi hat auch mehr Offenheit angekndigt , aber sein Verordnungsentwurf macht den Weg frei fr direkte Rckschritte . Dieser Auffassung ist im brigen auch der europische Brgerbeauftragte .
M. Prodi avait annonc une plus grande transparence , mais sa proposition de rglement reprsente un pas en arrire , ce qui n' est pas seulement mon opinion , mais aussi celle du Mdiateur europen .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-13 11-14 12-15 17-16 17-17 16-18 17-18 18-19 19-20 18-21 20-26 20-27 21-28 23-29 24-29 24-30 25-31 25-32 27-33 26-34 28-35
Zur Zeit ist die Kommission verpflichtet , Aspekte der Vertraulichkeit und die Forderungen und Erwartungen der Brger die Offenheit betreffend im Einzelfall gegeneinander abzuwgen .
Actuellement , la Commission est oblige d' effectuer individuellement une pondration entre le besoin de confidentialit et les exigences et les attentes des citoyens en matire de transparence .
0-0 1-0 6-1 3-2 4-3 2-4 5-5 21-8 21-9 22-10 23-10 22-11 8-12 9-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 7-20 14-21 15-22 16-23 17-24 20-24 18-25 19-25 18-27 24-28
Wird aber die Verordnung der Kommission angenommen , hat die Kommission das Recht , ganze Kategorien von Dokumenten unter Verschlu zu halten , ohne eine konkrete Abwgung vorzunehmen .
En cas d' adoption du rglement de la Commission , celle-ci aura le droit d' occulter certaines catgories de documents sans devoir examiner certains lments concrets .
0-0 1-1 6-3 2-4 3-5 4-7 5-8 7-9 9-10 8-11 11-12 12-13 18-14 20-14 19-15 21-15 14-16 19-16 15-17 16-18 17-19 23-20 24-23 25-25 28-26
Es soll auch ein rechtlicher Anspruch auf Vertraulichkeit von Dokumenten geschaffen werden , die in einer Reihe von Mitgliedstaaten zur Zeit ffentlich sind .
Un droit  la confidentialit et  la non-divulgation de certains documents , aujourd' hui accessibles au public dans un certain nombre d' tats membres , sera galement tabli .
0-0 5-1 6-2 13-3 7-4 7-7 7-8 8-9 7-10 9-11 12-12 20-13 19-14 20-14 21-15 22-15 21-16 21-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-21 17-22 18-23 18-24 1-26 2-27 4-28 23-29
Unter der berschrift " Fortschritt fr Offenheit " werden der ffentlichkeit viele Unterlagen vorenthalten .
Sous le titre " Des progrs en matire de transparence " , la Commission dcide de rendre un certain nombre de documents inaccessibles au public .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 6-7 5-8 6-9 7-10 9-12 11-19 11-20 12-21 13-22 10-23 10-24 14-25
Das erinnert stark an Orwell .
On se croirait dans un roman d' Orwell .
0-0 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8
Ich mchte Herrn Prodi bitten , hier vor dem Plenum nie mehr einen Entwurf zu kommentieren , wenn dieser nicht gleichzeitig der kritischen Kontrolle der ffentlichkeit zugnglich ist .
Je voudrais demander  M. Prodi de s' abstenir dsormais de s' entretenir devant l' Assemble de toute proposition qui ne puisse pas simultanment tre soumise au contrle critique de l' opinion publique .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-3 2-4 3-5 27-7 18-8 11-9 14-12 15-12 7-13 8-14 9-15 12-17 13-18 16-19 19-22 20-23 21-26 23-27 22-28 24-30 25-31 25-32 26-32 28-33
Damit hat man einen Gummiparagraphen ber die Effizienz der Verhandlungen und Institutionen geschaffen , der fr alles mgliche herhalten kann , und deshalb ist es ....
Il y a ensuite un article trs lastique relatif  l' efficacit des ngociations et des institutions , qui pourra tre utilis n' importe comment ; c' est la raison pour laquelle ...
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-16 13-17 14-18 20-18 19-19 18-20 18-21 21-25 22-26 22-27 23-27 24-28 15-30 25-32
( Der Prsident unterbricht den Redner ) .
( Le prsident retire la parole  l' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-9
Wir als Europisches Parlament werden diese Mglichkeiten nutzen , um unsere Themen dort entsprechend einzubringen .
En tant que Parlement europen , nous userons de ces possibilits pour y faire valoir les thmes qui nous sont chers de manire approprie .
1-0 1-1 1-2 3-3 2-4 8-5 0-6 14-7 5-9 6-10 9-11 4-12 10-15 11-16 11-17 12-19 13-22 13-23 15-24
Die bisherigen Vorbereitungen der Kommission gehen in eine richtige Richtung , wenn sie auch entsprechend den Entschlieungen des Europischen Parlaments nicht weitgehend genug sind .
Les prparatifs entrepris jusqu'  prsent par la Commission vont dans la bonne direction , mme s' ils ne vont pas assez loin au regard des rsolutions du Parlement europen .
0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 13-15 11-16 12-17 23-19 20-20 22-21 21-22 22-22 15-23 14-24 16-25 16-26 17-27 19-28 18-29 24-30
Darber wird ja auch noch weiter zu sprechen sein .
Nous devrons encore en discuter .
0-0 0-1 1-1 4-2 5-2 3-3 6-3 2-4 7-4 9-5
Entscheidend fr diese Regierungskonferenz ist es , da der Dreiklang erreicht wird , nmlich Handlungsfhigkeit , demokratische Legitimation und Transparenz .
L' lment dcisif de cette Confrence intergouvernementale sera de pourvoir aux trois sommets du triangle que sont la capacit d' agir , la lgitimit dmocratique et la transparence .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 9-9 10-9 9-10 9-11 9-12 8-13 9-14 6-15 7-15 5-16 9-16 8-17 14-18 14-19 14-20 15-21 17-23 16-24 18-25 19-26 19-27 20-28
Nur wenn die drei Dinge gegeben sind , gibt es am Ende die Akzeptanz des Brgers .
C' est de ces trois choses que dpendra l' acceptation finale des citoyens .
0-0 0-1 2-3 3-4 4-5 6-5 8-5 9-5 7-6 13-7 12-8 13-9 13-10 14-11 15-12 16-13
Die Handlungsfhigkeit ist dabei natrlich herzustellen , um die Erweiterungsfhigkeit der Europischen Union zuwege zu bringen .
La capacit d' agir est naturellement indispensable si l' on veut que l' Union europenne soit  mme de supporter l' largissement .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 5-6 10-8 13-9 6-11 12-12 12-13 11-14 14-16 7-18 9-19 8-20 9-21 16-22
Wenn wir in diesem Hause heute vorher eine andere Debatte gefhrt haben , dann ist das ein wichtiger Hinweis dafr .
Le dbat que nous avons men tout  l' heure dans cette enceinte en est un signal important .
9-1 0-2 1-3 11-4 10-5 8-6 6-8 7-8 5-9 6-9 2-10 3-11 4-12 13-13 15-13 14-14 16-15 18-16 19-16 17-17 20-18
Wir mssen auch handlungsfhig sein in einer Europischen Union , wenn es mal eine Regierung geben sollte , die die totale Blockade ausbt .
L' Union europenne doit galement tre capable d' agir lorsqu' un gouvernement exerce un blocage complet .
8-0 8-1 7-2 1-3 2-4 4-5 3-6 4-6 5-6 3-7 6-7 3-8 10-9 13-10 14-11 22-12 19-13 20-14 21-14 20-15 23-16
Das ist ein wichtiger Hinweis darauf , da die Mehrheitsentscheidung eine entscheidende Voraussetzung dafr ist , da in jeglichem Falle die Europische Union arbeiten kann .
Cela indique sans quivoque que la dcision  la majorit est une condition indispensable si l' on veut que l' Union europenne puisse travailler quel que soit le cas qui se prsente .
0-0 2-1 6-4 7-4 8-5 9-6 9-7 9-8 9-9 14-10 10-11 11-12 12-12 13-12 12-13 12-14 20-15 1-17 22-19 22-20 21-21 24-22 23-23 15-25 16-25 18-26 19-27 19-28 19-29 17-31 25-32
Dies ist im besonderen im Zusammenhang mit der Erweiterung wichtig , im Bereich der Gesetzgebung , im Bereich von Vertrgen , die Gesetzgebungsvernderungen mit sich bringen .
En regard de l' largissement , c' est tout particulirement important dans le domaine de la lgislation , dans le domaine des Traits qui impliquent des modifications lgislatives .
4-0 5-1 6-1 7-2 7-3 8-3 8-4 10-5 0-6 1-7 3-9 9-10 11-11 11-12 12-12 12-13 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-23 22-24 23-24 24-24 25-24 23-25 22-26 22-27 26-28
Hier wollen wir natrlich dazu noch die entsprechenden Rechte des Europischen Parlaments ausbauen .
 cet gard , il va de soi que nous voulons dvelopper davantage les droits du Parlement europen en la matire .
0-0 0-1 0-2 3-7 3-8 2-9 1-10 12-11 12-12 8-13 8-14 9-15 11-16 10-17 4-18 6-19 7-20 13-21
Dabei werden wir als Europisches Parlament auch im Bereich der Wirtschafts- und Whrungsunion ttig sein mssen , denn in diesem Bereich gibt es keine ausreichende Kontrolle .
 ce sujet , le Parlement europen devra galement tre actif dans le domaine de l' union conomique et montaire car le contrle y est insuffisant .
18-0 19-1 20-2 3-3 5-5 4-6 15-7 6-8 14-9 13-10 7-11 7-12 8-12 8-13 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 17-20 25-21 25-22 21-23 22-24 23-25 24-25 26-26
Die Finanzminister fhren sich im Ecofin-Rat , im Euro-11-Rat wie eine intergouvernementale Veranstaltung auf , die nicht akzeptabel ist .
Au sein du Conseil " cofin " et du Conseil " euro-11 " , les ministres des Finances se comportent comme une organisation intergouvernementale , ce qui est inacceptable .
4-0 5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 0-14 1-15 1-16 1-17 3-18 8-19 9-20 10-21 12-22 11-23 13-23 14-24 15-25 15-26 18-27 16-28 17-28 19-29
Im Gegensatz zu Frau Kaufmann bin ich nicht fr eine Erweiterung der Kontrolle der Europischen Zentralbank , weil ich fr die Unabhngigkeit der Europischen Zentralbank bin .
Au contraire de Mme Kaufmann , je ne suis pas pour un renforcement du contrle sur la Banque centrale europenne car je suis pour l' indpendance de cette Banque .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 7-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 15-17 15-18 14-19 17-20 18-21 25-22 19-23 20-24 21-25 22-26 22-27 23-27 24-28 26-29
Aber auf der politischen Seite mu die Kontrolle entsprechend hergestellt werden .
Mais sur le plan politique , le contrle doit tre tabli de manire approprie .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 6-6 7-7 5-8 10-9 9-10 8-12 8-13 11-14
All das ist nicht im ausreichenden Umfang in dieses Gesamtkonzept mit hineingekommen .
Tout cela n' a pas t suffisamment inclus dans ce concept gnral .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 10-7 11-7 7-8 8-9 9-10 9-11 12-12
Wir mssen berprfen , ob hierfr Vernderungen im Rahmen der Regierungskonferenz notwendig sind .
Nous devons examiner si des modifications s' imposent  cette fin dans le cadre de la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 6-5 6-7 5-8 5-9 5-10 7-11 8-12 8-13 9-15 10-16 10-17 13-18
Die portugiesische Ratsprsidentschaft hat ja gesagt , da sie dazu berlegungen anstellen wird , um mglicherweise eine Ausdehnung des Mandats zu haben .
La prsidence portugaise du Conseil a d' ailleurs dit qu' elle entamerait des rflexions  ce sujet afin d' envisager une extension du mandat .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 11-11 10-12 10-13 9-14 9-15 9-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 22-24
Ich mchte noch auf einen anderen wichtigen Punkt hinweisen .
Je voudrais encore signaler un autre point important .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 4-4 5-5 7-6 6-7 9-8
Die Europische Union braucht keine neuen oder kaum neue Instrumente , keine neuen Kompetenzen .
L' Union europenne n' a pas besoin - ou peu s' en faut - de nouveaux instruments , elle n' a pas besoin de nouvelles comptences .
2-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-15 9-16 10-17 11-21 12-24 13-25 14-26
Was sie braucht , sind die Instrumente , um ihre Kompetenzen wahrnehmen zu knnen .
Ce dont elle a besoin , ce sont les instruments lui permettant d' utiliser ses comptences .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-11 8-12 12-13 9-14 10-15 11-15 14-16
Ich glaube , darauf sollten sich die Anstrengungen dieser Regierungskonferenz besonders konzentrieren .
Je pense que c' est sur ce point que devraient se concentrer particulirement les efforts de cette Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 11-11 10-12 6-13 7-14 8-16 9-17 9-18 12-19
Wenn es uns gelingt , hier Fortschritte zu erreichen , dann knnen wir auch der historischen Aufgabe der Erweiterung der Europischen Union entgegensehen .
Si nous parvenons  progresser en la matire , nous pourrons galement envisager la mission historique de l' largissement de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-3 5-4 6-4 5-5 5-6 5-7 9-8 12-9 10-10 11-10 13-11 22-12 14-13 16-14 15-15 17-16 17-17 18-17 18-18 19-19 19-20 21-21 20-22 23-23
Hier mu der entscheidende Punkt gesetzt werden .
C' est sur cela que doit tre mis l' accent dcisif .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 6-6 5-7 2-8 5-9 3-10 4-10 7-11
Ich bin davon berzeugt , verehrte Ratsprsidentschaft , da dies unter Ihrer Fhrung entsprechend positiv gestaltet wird .
Je suis convaincu que , sous votre direction , chre prsidence du Conseil , cet lment voluera de faon positive .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-3 10-4 10-5 11-6 12-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 7-13 14-14 14-15 13-16 15-16 16-16 14-18 14-19 17-20
Sie berichteten uns vom Beginn Ihrer Tour durch die europischen Hauptstdte und von den Schwierigkeiten einiger Regierungen , Zustimmung in ihren Lndern und somit in ihren Parlamenten zu erlangen .
Vous nous avez parl du dbut de votre tour des capitales et des difficults rencontres par certains gouvernements pour trouver un consensus dans leur pays et donc au sein de leur parlement .
0-0 2-1 1-3 3-4 4-5 5-7 6-8 8-9 10-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 14-14 7-15 15-16 16-17 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-28 27-29 25-30 26-31 29-32
Ich mchte Sie darauf aufmerksam machen , da wir gestern einen meines Erachtens sehr interessanten Tag der Diskussion und des Dialogs mit Vertretern der 15 nationalen Parlamente durchgefhrt haben , die mit sachkundigen und engagierten Delegationen anwesend waren .
Je voudrais vous rappeler que nous avons vcu une journe , fort intressante selon moi , de discussion et de dialogue avec les reprsentants des quinze parlements nationaux qui taient accompagns de dlgations qualifies et compromettante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-8 15-9 13-11 14-12 11-13 12-14 12-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-25 26-26 25-27 29-28 30-28 37-29 31-30 35-32 32-33 33-34 34-35 38-36
Es ging nicht darum , Schlufolgerungen zu ziehen - was gar nicht mglich war - , doch die Aussprache war gewi sehr ermutigend .
Il ne s' agissait pas de tirer des conclusions - ce qui n' tait pas possible - mais la discussion a certainement t fort encourageante .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-3 2-4 6-5 6-6 7-6 7-7 5-8 8-9 9-10 9-11 10-12 13-13 11-14 12-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-23 22-24 23-25
Wir werden jedenfalls unsere Zusammenarbeit und unseren Dialog mit den Regierungen der Mitgliedstaaten whrend der gesamten Regierungskonferenz verstrken .
Quoi qu' il en soit , nous intensifierons notre collaboration , notre dialogue avec les parlements nationaux tout au long de la Confrence intergouvernementale .
2-0 2-1 2-2 2-3 2-4 1-5 0-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 13-18 11-20 14-21 16-22 16-23 18-24
Wir verlassen uns auf die portugiesische Ratsprsidentschaft , wir verlassen uns auf uns selbst und auf die Kommission , damit im Rahmen der Regierungskonferenz ber all diese Fragen konstruktiv und schlssig diskutiert werden kann .
Nous comptons sur la prsidence portugaise , sur nous-mmes et sur la Commission pour pouvoir discuter de tout cela de faon constructive et concluante lors de la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 11-7 12-8 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 19-13 33-14 31-15 24-16 25-17 26-18 28-20 28-21 29-22 30-23 20-24 21-24 20-25 22-26 23-27 23-28 34-29
Herr Prsident ! Nur ein gestrktes Europa kann die Erweiterung bewltigen .
Monsieur le Prsident , seule une Europe renforce peut faire face  l' largissement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 10-9 10-10 10-11 8-12 9-12 9-13 11-14
Nur ein gestrktes Europa kann politischen Opportunisten , die Unzufriedenheit ausnutzen , entgegentreten .
Seule une Europe renforce sera invulnrable aux opportunistes politiques qui exploitent le mcontentement .
0-0 1-1 3-2 2-3 6-4 6-5 6-6 6-7 5-8 11-9 10-10 8-11 9-12 13-13
Deshalb bedarf es grundlegender Reformen und mithin einer erweiterten Agenda fr die Regierungskonferenz .
C' est pourquoi des rformes fondamentales sont indispensables et donc aussi un ordre du jour largi pour cette CIG .
0-0 0-1 0-2 4-3 4-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 9-12 9-13 9-14 8-15 10-16 11-17 12-18 13-19
Die finnische Prsidentschaft hat nur auf minimalistische Regierungen gehrt und zeigte sich diesem Parlament gegenber leider nicht im mindesten zugnglich .
La prsidence finlandaise n' coutait que les gouvernements minimalistes et se montrait malheureusement sourde face  ce Parlement .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-4 4-5 7-6 7-7 6-8 8-8 9-9 11-10 10-11 15-12 16-13 14-14 14-15 12-16 13-17 20-18
Von seinem finnischen Vorgnger kann Portugal lernen , wie man es nicht machen soll .
Le Portugal peut apprendre de son prdcesseur finlandais ce qu' il ne doit pas faire .
5-0 5-1 4-2 6-3 0-4 1-5 3-6 2-7 10-8 7-9 9-10 13-12 11-13 12-14 14-15
Es ist sehr wichtig , da das Europische Parlament und die Kommission bei dieser Regierungskonferenz am selben Strang ziehen .
Il est trs important que le Parlement europen et la Commission marchent d' un mme pas lors de cette CIG .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 15-11 16-11 17-11 18-11 12-16 12-17 13-18 14-19 19-20
Sie haben in vielen Punkten dieselben Interessen und dieselben Ansichten .
Sur bien des points , ils ont des intrts et des vues semblables .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-5 1-6 6-7 6-8 7-9 9-10 9-11 8-12 10-13
Ein wesentlicher Bestandteil dieses gemeinsamen Einsatzes mu in jedem Fall das Recht des Parlaments sein , bei den knftigen Vertragsnderungen seine Zustimmung zu geben .
Quoi qu' il en soit , une des composantes essentielles de cet engagement commun doit tre le droit du Parlement  donner son avis conforme lors des prochaines modifications du Trait .
8-0 9-0 9-1 9-2 9-3 9-4 9-5 0-6 2-8 1-9 2-10 3-11 5-12 4-13 6-14 14-15 10-16 11-17 12-18 13-19 22-20 22-21 23-21 20-22 21-23 21-24 16-25 17-26 18-27 19-28 19-29 19-30 24-31
Von allen Prioritten ist dies die wichtigste .
De toutes les priorits , c' est celle-ci qui pse le plus lourd .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-13
Welche Meinung hat die Kommission dazu ?
Quel est l' opinion de la Commission  ce sujet ?
0-0 2-1 0-2 1-3 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10
Es gibt keinen einzigen Grund dafr , da direkt von den Brgern gewhlte Vertreter auf einer niedrigeren Ebene mitreden sollten als die Kommission .
Il n' y a pas la moindre raison pour justifier que des reprsentants directement lus par leurs concitoyens ne puissent discuter qu'  un niveau infrieur  celui autoris  la Commission .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-6 4-7 4-8 4-9 5-9 6-10 7-10 13-11 13-12 8-13 12-14 9-15 10-16 11-17 19-18 18-19 18-20 20-21 14-22 15-23 17-24 16-25 21-30 22-31 23-32
Diese grundlegenden Reformen schulden wir nicht nur den neuen Mitgliedstaaten , sondern auch uns selbst .
Nous nous devons d' oprer ces rformes fondamentales , non seulement vis--vis des nouveaux tats membres mais aussi vis--vis de nous-mmes .
4-0 4-1 3-2 0-5 2-6 1-7 10-8 5-9 6-10 7-12 8-13 9-14 9-15 11-16 12-17 13-20 14-20 15-21
Wenn wir Europa durch die Erweiterung verwssern lassen , versinken wir in unserem eigenen politischen Morast .
Si nous laissons l' Europe s' dulcorer via l' largissement , nous nous noierons dans notre propre marcage politique .
0-0 1-1 7-2 2-3 2-4 6-5 3-7 4-8 5-9 8-10 10-11 10-12 9-13 15-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19
Wenn es nach Abschlu dieser Regierungskonferenz ein demokratisches Defizit gibt , dann sind die Fraktionen daran schuld , die jetzt drngen .
S' il y a des vides dmocratiques  la fin de cette CIG , alors je dis que les groupes politiques qui ont voulu cette prcipitation en seront comptables .
0-0 1-1 9-2 9-3 9-4 8-5 7-6 2-7 3-8 3-9 4-11 5-12 10-13 11-14 11-15 16-16 13-18 14-19 14-20 17-21 18-21 19-22 15-23 12-27 20-28 21-29
Wegen der Situation in sterreich ist heute ein dunkler Tag fr Europa .
 cause de la situation en Autriche , ce jour est sombre pour l' Europe .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 8-8 6-9 9-9 5-10 7-11 8-11 10-12 11-13 11-14 12-15
Wir mssen feststellen , da der Sieg der Demokratie nie gesichert ist und da wir berzeugen und nochmals berzeugen mssen .
On se rend compte alors que la victoire de la dmocratie n' est jamais acquise et que nous devons convaincre , et convaincre encore .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 11-12 9-13 10-14 12-15 13-16 14-17 19-18 15-19 16-21 18-22 17-23 20-24
Fr die Durchsetzung unserer Grundwerte ist es dringend notwendig , diese schriftlich niederzulegen , und ich denke , da wir - abgesehen von dieser Regierungskonferenz - Europa eine Verfassung geben mssen .
Pour affirmer nos valeurs fondamentales , il est urgent de les crire et , au-del de cette CIG , je crois que nous devons une constitution  l' Europe .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 6-6 5-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 14-12 20-13 21-14 22-15 23-16 24-17 25-18 15-19 16-20 17-21 18-21 19-22 30-23 27-24 28-25 29-26 26-27 26-28 31-29
Herr Prsident ! In dem jetzt zur Diskussion stehenden Entschlieungsentwurf werden , wie bereits frher , fr die bevorstehende Regierungskonferenz eine breite Tagesordnung und durchgreifende Reformen der Organe gefordert .
Monsieur le Prsident , dans la proposition de rsolution dont il est actuellement question , on demande tout comme auparavant que l' ordre du jour de la Confrence intergouvernementale  venir soit largi  des rformes profondes des institutions .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-7 9-8 8-9 5-12 7-13 11-14 10-15 9-16 12-17 12-18 13-19 14-19 15-20 20-21 22-22 22-23 22-24 16-25 17-26 19-27 19-28 18-29 18-30 28-31 23-32 24-32 25-34 25-35 25-36 26-37 27-38 29-39
Als Argument dafr wird die anstehende Erweiterung der Union verwendet .
Pour justifier cela , on invoque le prochain largissement de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 9-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 10-12
Ich bin berzeugt davon , da dies ein falscher Blickwinkel ist .
Cela m' tonne car c' est une mauvaise interprtation .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 10-5 7-6 8-7 8-8 9-8 11-9
Eine fderale und zentralistische EU , die die Mitgliedstaaten in immer strkerem Mae steuert , hat in Wirklichkeit schlechtere Voraussetzungen fr eine Erweiterung .
Une UE fdrale et centraliste qui dirige toujours plus les tats membres a en ralit moins de chance de s' largir .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 14-5 13-6 10-7 11-8 7-9 8-10 8-11 9-11 15-12 16-13 17-14 18-15 20-18 21-19 22-20 23-21
Eine flexible Union , die sich auf weniger , aber wichtige Bereiche konzentriert und die nationalen Unterschiede und nationalen Demokratieformen respektiert , schafft gnstigere Bedingungen fr die Aufnahme von wesentlich mehr Lndern .
Une UE flexible qui se concentre sur des domaines moins nombreux , mais essentiels et qui respecte les diffrences nationales et les dmocraties nationales a plus de chances d' englober beaucoup plus de pays .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 12-5 6-6 11-7 11-8 7-9 8-11 9-12 10-13 13-14 14-15 21-15 20-16 24-17 16-18 15-19 17-20 26-21 19-22 18-23 19-24 19-25 25-26 28-28 27-29 29-30 30-31 31-33 32-34
In Punkt D des Entschlieungsentwurfs wird eine koordiniertere und offenere Wirtschaftspolitik auf EU-Ebene gefordert .
Au point D de la proposition de rsolution , on exige une politique conomique plus efficace et plus transparente au niveau de l' UE .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 3-6 4-6 4-7 5-8 5-9 7-10 6-11 10-12 10-13 7-14 7-15 8-16 9-17 9-18 12-19 11-20 12-20 11-21 12-22 12-23 14-24
Wir knnen jedoch nicht darber reden , ohne gleichzeitig die Europische Whrungsunion zu erwhnen .
Il est cependant impossible de parler de cela sans parler de l' union montaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 4-7 8-7 7-8 13-9 12-10 9-11 10-12 11-13 14-14
In dem vorliegenden Text wird kein Wort ber die groen demokratischen und politischen Probleme im Zusammenhang mit der Whrungsunion und der Zentralbank verloren - das ist inakzeptabel .
Dans le texte actuel , on ne dit rien des gros problmes dmocratiques et politiques lis  l' union montaire et  la banque centrale - ce n' est pas dfendable .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 5-6 6-7 5-8 7-9 8-9 9-10 13-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-15 16-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-22 21-23 21-24 23-25 24-26 25-27 25-28 26-29 26-30 27-31
Will man die EU demokratischer gestalten , so mu die gesamte Konstruktion der WWU revidiert werden .
Si l' on veut avoir une UE plus dmocratique , il faut revoir toute la conception de l' UEM .
0-0 1-1 2-1 1-2 0-3 2-5 3-6 4-7 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 14-12 15-12 10-13 9-14 11-15 12-16 12-17 13-18 16-19
Der steife und miglckte Monetarismus des Stabilittspaktes mu berprft und verworfen werden , damit wir zu einer einheitlichen Politik gelangen , deren erstes Ziel der Wohlstand ist .
Le montarisme fig et rat du pacte de stabilit doit tre rexamin et rejet , si l' on veut pouvoir avoir une politique homogne qui place l' objectif du bien-tre au premier plan .
0-0 1-1 4-1 1-2 3-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-19 16-21 18-22 17-23 20-24 19-25 23-26 23-27 24-28 25-29 21-30 22-31 27-33
Artikel 56 des Vertrages , der jeden Eingriff in den freien Kapitalverkehr , also in die Devisenspekulationen , verbietet , mu gestrichen werden , damit die schdliche Devisenspekulationen durch politische Kontrolle eingedmmt werden knnen .
L' article 56 du Trait , qui interdit toute intervention dans la libre circulation des capitaux , les spculations montaires , doit tre supprim de sorte que les spculations montaires dangereuses soient rfrnes grce  un contrle politique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 18-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 15-17 16-18 16-19 17-20 19-20 20-21 22-22 21-23 24-25 23-26 24-26 25-27 27-28 27-29 27-30 27-31 26-32 27-32 28-33 28-34 30-35 30-36 29-37 34-38
Die Regierungen der meisten EU-Lnder werden gegenwrtig von Sozialdemokraten angefhrt .
La plupart des pays de l' UE ont aujourd' hui des gouvernements domins par les sociaux-dmocrates .
2-0 3-1 3-2 4-3 4-5 4-6 4-7 6-8 6-9 0-10 1-11 9-12 7-13 8-14 8-15 10-16
Es ist bemerkenswert , da keine von ihnen eine nderung in der Ausrichtung der Whrungsunion fordert , nun , da dies mglich ist .
Il est remarquable qu' aucun d' entre eux n' exige un changement de l' orientation de l' union montaire , maintenant qu' ils en ont la possibilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 15-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 16-19 17-20 18-21 19-21 19-22 20-22 19-23 22-24 20-25 21-26 23-27
Das erhht nicht gerade die Glaubwrdigkeit , wenn stets behauptet wird , die Whrungsunion knne ein Gegengewicht zum globalisierten Kapital darstellen .
Le fait de dclarer que l' union montaire pourrait constituer un contrepoids  la mondialisation des capitaux nuit galement  la crdibilit .
0-0 1-1 8-3 11-4 12-5 13-6 13-7 14-8 16-9 15-10 16-11 17-12 17-13 18-14 19-15 19-16 18-17 20-18 7-19 4-20 5-21 21-22
In der Entschlieung wird ein verstrkter Einflu des Europischen Parlaments auf die Regierungskonferenz gefordert .
Dans la rsolution , on exige que le Parlement europen obtienne un plus grand pouvoir sur la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 13-5 13-6 7-7 9-8 8-9 5-10 6-10 4-11 5-12 5-13 6-14 10-15 11-16 12-17 12-18 14-19
Es mu dabei jedoch unterstrichen werden , da die Regierungskonferenz eine Konferenz der Mitgliedstaaten ist und sein soll .
Il est cependant important de souligner que la Confrence intergouvernementale est et doit tre une confrence entre les tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 14-10 15-11 17-12 16-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 13-19 18-20
Die Parlamente der Mitgliedstaaten oder die Brger in Volksbefragungen sollen die Entwicklung des Vertrags steuern .
C' est le Parlement des tats membres , ou du peuple dans les votes populaires , qui doit diriger le dveloppement du trait .
0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-13 8-14 9-14 14-18 10-19 11-20 12-21 13-22 15-23
Ein formeller Einflu des Europischen Parlaments auf den Verhandlungsproze oder die Ratifizierung ist daher ausgeschlossen .
Il est ds lors exclu que le Parlement europen se voit accorder une quelconque influence formelle dans le processus de ngociation ou de ratification .
13-0 12-1 13-2 13-3 14-4 3-6 5-7 4-8 1-9 1-10 1-11 0-12 1-13 2-14 1-15 6-16 7-17 8-18 8-20 9-21 10-22 11-23 15-24
Herr Prsident , der Ausschu fr konstitutionelle Fragen hat einen im wesentlichen positiven Text vorgelegt , dem ich meine Zustimmung erteilen werde , obgleich ich viele nderungsantrge in bezug auf die Erweiterung eingebracht habe .
Monsieur le Prsident , la commission des affaires constitutionnelles a prsent un texte substantiellement positif pour lequel je voterai , mme si j' avais moi-mme introduit plusieurs amendements d' largissement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-8 8-9 14-10 9-11 13-12 10-13 11-13 12-14 28-15 16-16 17-17 18-18 19-18 21-18 22-19 23-20 23-21 24-22 33-23 32-24 32-25 25-26 26-27 27-28 29-28 30-28 31-29 34-30
Die Ereignisse der letzten Tage geben indessen denjenigen recht , die grundstzliche Kritik an den Anstzen fr die Erweiterung und die berarbeitung der Vertrge geuert hatten .
Ce qui s' est cependant produit ces derniers jours montre que tous ceux qui avaient exprim des critiques de fond sur la faon dont l' largissement et la rvision des Traits ont t organiss avaient raison .
0-1 6-4 1-5 6-5 2-6 3-6 3-7 4-8 9-10 6-11 7-12 7-13 25-14 24-15 10-16 12-17 11-18 11-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 15-33 8-35 26-36
Das stand und steht hinter der Forderung nach einer europischen Verfassung .
Voil ce qu' on voulait et veut encore dire quand on demande une Constitution europenne .
0-0 1-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 6-10 6-11 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15
Das ist kein Problem , das die Beziehungen zur Vergangenheit betrifft , sondern ein Problem der zuknftigen Perspektiven , und nichts wre falscher als eine Spaltung zwischen Rechten und Linken in dieser Frage .
Ce n' est pas un problme de liens avec le pass , c' est un problme de perspectives d' avenir , et rien n' est plus mauvais que d' tre diviss sur ce point , entre gauche et droite .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-5 6-6 8-6 7-7 7-8 9-9 9-10 11-11 12-12 10-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-19 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 22-26 23-27 24-29 25-30 30-31 31-32 32-33 26-35 29-36 28-37 27-38 33-39
Sie haben zu Recht die Themen Whrungsunion und zentralistische Steuerung aufgegriffen und ihnen alternative demokratische Prinzipien entgegengehalten .
Ils ont ,  juste titre , li ce problme  ceux de l' union montaire et d' une gestion centralise et ils ont prsent certains principes dmocratiques de remplacement .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-4 3-5 4-13 5-14 6-14 6-15 7-16 8-18 9-19 8-20 10-20 11-21 12-22 16-24 16-25 15-26 14-27 13-29 17-30
Aber genau das ist der Fall .
Or , c' est prcisment ce qui se passe .
0-0 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 5-8 6-9
Ich begre hier heute nachmittag Kommissionsmitglied Barnier und die portugiesische Prsidentschaft .
Je souhaite la bienvenue , dans cette enceinte , cet aprs-midi , au commissaire Barnier et  la prsidence portugaise .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 4-9 3-10 4-10 5-12 5-13 6-14 7-15 8-17 10-18 9-19 11-20
Am 14. Februar werden wir die Erffnung der Regierungskonferenz erleben , die bis Ende 2000 abgeschlossen sein soll .
Le 14 fvrier verra le lancement de la CIG qui s' achvera d' ici  la fin de l' an 2000 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 17-10 15-11 16-11 17-11 12-12 12-13 10-14 12-14 11-15 13-16 14-19 14-20 18-21
Das ist eine schwere Aufgabe , doch sie lt sich durchaus bewltigen .
La tche est norme mais elle peut tre accomplie .
0-0 2-1 4-1 1-2 3-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-7 10-8 11-8 12-9
Ich denke , da wir uns heute nachmittag quer ber alle Fraktionen hinweg generell darber einig sind , da die Tagesordnung von Helsinki nicht ausreichen wird , um die ntigen Reformen zur Vorbereitung Europas auf die Erweiterung einzuleiten .
Je pense que tous les groupes prsents ici cet aprs-midi conviennent gnralement que l' ordre du jour d' Helsinki ne sera pas suffisant pour couvrir la rforme ncessaire pour prparer l' Europe  l' largissement .
0-0 1-1 2-2 3-2 10-3 10-4 11-5 8-6 8-7 7-8 6-9 7-9 8-10 12-10 14-10 15-10 16-10 13-11 17-12 18-12 19-13 20-14 20-15 20-16 21-17 22-18 23-19 25-20 23-21 24-22 27-23 28-25 30-26 29-27 31-28 32-29 33-30 33-31 34-32 35-33 36-34 38-35
Das bedeutet mit anderen Worten , da wir ber die wichtigen , nach dem Vertrag von Amsterdam noch offenen Aspekte hinausgehen mssen .
En d' autres termes , nous devons allez plus loin que les importants " reliquats d' Amsterdam " .
2-0 2-1 3-1 3-2 4-3 5-4 7-5 21-6 20-7 20-8 20-9 11-10 9-11 10-12 18-13 12-14 13-14 14-14 18-14 19-14 15-15 16-16 22-18
Wenn ich diesen speziellen Punkt erwhne , so spreche ich , glaube ich , fr viele kleinere Lnder .
Quand je soulve ce point prcis , je sais que je parle au nom d' un grand nombre de plus petits tats .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 3-5 6-6 12-7 11-9 9-10 8-11 8-12 8-13 14-14 15-15 15-16 15-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22
Auf der Regierungskonferenz bruchten wir auch eine Diskussion ber die eventuelle Aufteilung der Vertrge in zwei Bereiche - in einen politischen Bereich und einen konstitutionellen Bereich .
Au cours de la CIG , nous devrions aussi dbattre du partage possible des Traits en deux parties  un domaine politique et un domaine relatif  la Constitution .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 4-6 3-7 5-8 7-9 8-9 8-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 21-20 20-21 22-22 23-23 25-24 24-25 18-26 9-27 10-28 26-29
Wir wrden einer Zweiteilung der Vertrge zustimmen , sofern dabei die bisherigen Kontrollmglichkeiten der kleineren Lnder bei der Neuverhandlung des gesamten politischen Bereichs des Vertrags nicht eingeschrnkt werden .
Nous sommes prts  accepter ce partage s' il ne limite pas le contrle qu' avaient les plus petits tats membres dans la rengociation de l' ensemble des politiques du Trait .
0-0 3-2 6-4 6-5 6-6 8-7 9-8 25-9 26-10 25-11 10-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 5-27 21-28 23-29 24-30 28-31
Anders gesagt , wenn wir in der Kommission nicht voll vertreten sind , knnen wir keinen Einflu mehr auf die politischen Diskussionen nehmen .
En d' autres termes , si nous ne sommes pas reprsents  part entire au sein de la Commission , nous ne contribuerons pas aux discussions politiques .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-6 11-8 8-9 10-10 5-11 9-12 9-13 10-14 10-15 6-17 7-18 12-19 14-20 15-21 16-22 17-22 15-23 18-24 19-24 21-25 20-26 23-27
Deshalb sind wir bei dieser gesamten Problematik ganz besonders wachsam .
Nous suivons donc de trs prs toute cette question .
2-0 1-1 9-1 0-2 7-4 8-4 9-5 5-6 4-7 6-8 10-9
Wir freuen uns auf die Charta der Grundrechte und sind gespannt , wie sie inhaltlich aussehen wird .
Nous nous rjouissons  l' ide de la Charte des droits fondamentaux et attendons impatiemment de voir son contenu .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-16 12-16 13-17 14-18 15-18 17-19
Dies ergibt sich im brigen auch aus dem von uns beschlossenen gnstigen Zeitplan .
Ce qui rsulte , d ' ailleurs , du calendrier favorable que nous avons dcid .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-6 5-6 5-7 7-8 12-9 11-10 8-11 9-12 9-13 10-14 13-15
Entsprechend den derzeit geltenden Regelungen der Vertrge kann das Europische Parlament meines Erachtens nicht viel gewinnen , wenn es sich politisch querstellt .
Je considre que conformment aux rgles actuelles des Traits , le Parlement europen n' aura pas beaucoup  gagner d' une politique antagoniste .
11-0 12-1 0-3 1-4 4-5 2-6 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 13-15 14-16 17-17 15-18 16-19 21-20 20-21 19-22 21-22 22-23
Wir sollten uns vielmehr darauf konzentrieren , berzeugende Vorschlge fr die notwendigen Reformen auszuarbeiten , und zwar in Zusammenarbeit mit der Kommission , die durchaus wertvolle Vorschlge vorgelegt hat .
Il faudra au contraire que nous nous concentrions sur l' laboration de propositions convaincantes pour les rformes ncessaires en coopration avec la Commission , dont les propositions sont remarquables .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 2-4 2-5 2-6 4-7 5-7 5-8 23-9 13-10 6-11 8-12 7-13 9-14 10-15 12-16 11-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 26-26 26-27 25-28 28-28 29-29
Es gilt , den Dialog auf allen politischen Ebenen und natrlich auch mit den nationalen Parlamenten zu nutzen .
Nous devrons utiliser le dialogue  tous les niveaux politiques y compris bien sr les Parlements nationaux .
0-0 1-1 16-2 17-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8 7-9 11-10 11-11 10-12 10-13 13-14 15-15 14-16 18-17
So werden wir ein kooperatives Klima schaffen , das sich positiv auf die Qualitt der Reform auswirkt .
Ainsi , nous allons crer un climat favorable de coopration pour une rforme de qualit .
0-0 7-1 2-2 1-3 6-4 3-5 4-6 5-6 4-7 11-10 12-11 15-12 14-13 13-14 17-15
Die Vertreter des Parlaments bei der Regierungskonferenz mssen den Verhandlungspartnern klarmachen , da wir mit den institutionellen Vernderungen der Union auch die Verantwortung fr deren konstitutionelle Entwicklung bernehmen .
Les reprsentants du Parlement  la Confrence intergouvernementale devront clairement faire savoir aux partenaires de la ngociation qu' avec les changements institutionnels de l' Union , nous sommes confronts  la responsabilit de l' volution constitutionnelle de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 10-9 10-10 10-11 8-12 9-13 11-17 12-17 14-18 15-19 17-20 16-21 18-22 18-23 19-23 19-24 13-26 13-27 20-29 21-30 22-31 23-32 24-33 26-34 25-35 28-39
Sie sollten sich deshalb bewut sein , da solche Fragen nicht nur durch Feilschen entschieden werden knnen .
Il faudra pour cela qu' ils se rendent compte que de tels types de questions ne se rglent pas uniquement au moyen de la simple logique du marchandage .
0-0 1-1 3-2 3-3 0-4 0-5 2-6 4-7 4-8 6-9 7-9 8-10 8-11 8-13 9-14 10-15 10-18 11-19 12-20 12-21 15-23 13-27 14-27 16-27 17-28
Die Themen dieser Regierungskonferenz sind ausgesprochen heikel .
Les sujets de cette Confrence intergouvernementale sont particulirement sensibles .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Es mag einfach sein , Lsungen zu formulieren , doch die Frage ist , inwieweit diese Lsungen der Geschichte standhalten .
Il peut tre trs facile d' tablir un nombre de solutions , la question est cependant de savoir combien de ces solutions tiendront la route  travers l' histoire .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 6-5 7-6 7-7 7-8 5-10 8-11 10-12 11-13 12-14 9-15 14-16 13-17 14-17 14-18 15-20 16-21 19-22 17-23 19-24 19-25 19-26 18-27 18-28 20-29
Ich verweise auf zwei mgliche Konfliktpunkte .
Je voudrais souligner deux point potentiels de tension .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-7 6-8
Zum einen haben wir das bislang gewahrte Gleichgewicht zwischen groen und kleinen Staaten .
Le premier est l' quilibre qui jusqu' aujourd' hui s' est maintenu entre les grands et petits tats .
0-0 1-1 6-2 7-3 7-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18
Europa ist kein klassischer fderaler Staat und kann auch keiner werden .
L' Europe n' est et ne deviendra jamais un tat fdral classique .
0-0 0-1 2-2 1-3 6-4 9-5 10-6 9-7 2-8 5-9 4-10 3-11 11-12
Die von uns zu beschlieenden Lsungen mssen sich dem Grundkonzept der Europischen Union , die eine Union der Staaten und eine Union der Vlker ist , unterordnen .
Les solutions que nous choisiront doivent s' intgrer dans la logique fondamentale de l' Union europenne , qui est l' union des tats et celle peuples .
0-0 5-1 1-2 2-3 4-4 6-5 7-6 9-7 9-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 25-17 24-18 15-19 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 22-24 23-25 27-26
Das andere Feld , auf dem sich Spannungen ergeben knnen , ist noch komplizierter .
L' autre terrain de conflit est plus complexe .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 11-5 12-6 13-7 14-8
Angesichts der bevorstehenden Aufnahme neuer Mitglieder fordern wir von der knftigen Europischen Union effizienter arbeitende Organe .
Nous exigeons de l' Union europenne de demain , en raison de l' augmentation imminente de ses membres , plus d' efficacit de la part des organes .
7-0 6-1 8-2 9-3 12-4 11-5 10-7 0-9 0-10 1-11 1-12 2-14 3-14 4-14 4-15 5-16 5-17 13-19 13-20 13-21 14-24 14-25 15-26 16-27
Das bedeutet , sie mssen einfacher und schneller funktionieren .
Ce qui se traduit par leur fonctionnement plus simple et plus rapide .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 8-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12
Die Europische Union ist und bleibt jedoch per se eine komplexe und komplizierte vielstaatliche Institution .
L' Union europenne cependant , est , et restera par sa nature , complexe et compose d ' institutions pluritatiques .
2-0 2-1 1-2 6-3 7-4 3-5 4-7 5-8 8-10 10-13 11-14 13-15 13-16 13-17 13-18 12-19 13-19 14-19 15-20
Gewi bestehen Mglichkeiten zur Straffung und Vereinfachung , aber auch hier sind Grenzen gesetzt .
Les possibilits d' abrgement et de simplification sont relles . Bien sr , ces possibilits existent mais ne sont pas illimites .
2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 1-7 0-10 7-12 8-16 10-17 11-17 11-18 12-19 14-21
Wenn wir zugunsten einer einseitigen Effizienz ber das Ziel hinausschieen , dann wird die Legitimation der Europischen Union in Frage gestellt .
Si ces limites sont dpasses , en raison d' une efficacit unilatrale , la base sur laquelle repose la lgitimit de l' Union europenne sera branle .
0-0 1-1 2-6 3-8 3-9 5-10 4-11 10-12 7-13 6-15 13-18 15-18 14-19 17-21 17-22 16-23 11-24 12-24 8-25 9-25 19-25 20-25 21-26
Ich bin allerdings zuversichtlich .
Je reste toutefois optimiste .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Herr Prsident , das Mandat der Regierungskonferenz mu erweitert werden .
Monsieur le Prsident , le mandat de la Confrence intergouvernementale doit tre tendu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13
Die wichtigste Frage , die es dabei zu ergnzen gilt , ist die innere Differenzierung der Union .
La question la plus importante qui doit y tre ajoute est la diffrenciation interne de l' Union .
0-0 2-1 4-2 1-3 1-4 10-5 9-6 5-7 6-7 7-8 8-8 8-9 11-10 12-11 14-12 13-13 15-14 15-15 16-15 16-16 17-17
Der jetzige Kommissionsprsident Prodi und der Hohe Vertreter Solana haben sich in hnlicher Weise geuert .
L' actuel prsident de la Commission , M. Prodi , et le Haut Reprsentant , M. Solana , ont prsent des ides en ce sens .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-7 3-8 4-10 5-11 6-12 7-13 8-15 8-16 9-18 12-21 11-22 14-23 13-24 14-24 15-25
In der nchsten Entschlieung zur Regierungskonferenz sollte sich das Parlament wirklich eingehend mit der Frage von Differenzierung und Flexibilitt beschftigen .
Dans le cadre de la prochaine rsolution de la CIG , le Parlement devra srieusement tudier la question de la diffrenciation et de la flexibilit .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 11-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21 18-23 18-24 20-25
Wenn es uns nicht gelingt , das von der Liberalen Fraktion vorgeschlagene System konzentrischer Kreise zu schaffen , steht sowohl die Erweiterung als auch die Integration auf dem Spiel .
Tant l' largissement que les rsultats de l' intgration sont menacs si nous ne sommes pas en mesure de crer le systme des cercles concentriques propos par le groupe libral .
19-0 20-1 21-2 22-3 24-4 25-7 25-8 26-9 28-10 0-11 1-12 3-13 2-14 3-15 15-18 15-19 16-19 27-20 12-21 13-22 13-23 14-23 13-24 11-25 7-26 6-27 8-27 10-28 9-29 29-30
Meine Kollegen , Frau Frassoni und Herr Onesta haben sich bereits etwas skeptisch zu einigen Aspekten des Themas , das wir gerade beraten , geuert .
Mes collgues , Mme Frassoni et M. Onesta , se sont dj exprims , non sans un certain scepticisme , sur certains aspects de la question qui nous occupe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 9-9 9-10 10-11 24-12 8-13 11-16 11-17 12-17 12-18 23-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-26 20-27 21-28 22-28 25-29
Ich mchte noch ein Wort der Besorgnis ber die Frage der Subsidiaritt nicht nur zwischen der Union und den Mitgliedstaaten , sondern auch zwischen den Mitgliedstaaten und ihren eigenen autonomen Regionen , hinzufgen .
Je voudrais faire part de mes proccupations en matire de subsidiarit , non seulement entre l' Union et les tats membres , mais aussi entre les tats membres et leurs propres rgions autonomes .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 26-28 27-29 28-30 30-31 29-32 32-32 33-33
Dies ist bisher nicht gebhrend bercksichtigt worden , obwohl hier viele Dinge Anla zur Sorge geben .
Ce sujet n' a pas reu une attention adquate et de nombreux lments sont source de proccupation .
0-0 9-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-7 5-7 4-8 7-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-14 13-15 14-16 15-16 16-17
Ich mchte besonders auf eine der Auswirkungen der Erweiterung in bezug auf dieses Parlament eingehen .
Permettez-moi d' attirer plus particulirement l' attention sur l' une des implications de l' largissement pour ce Parlement .
0-0 1-0 9-1 1-2 2-3 2-4 14-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 10-15 11-15 12-16 13-17 15-18
Als Obergrenze wurde festgelegt , da dieses Parlament hchstens 700 Abgeordnete umfassen darf , damit es seinem Anspruch auf die Rolle einer beratenden Versammlung auch weiterhin gerecht werden kann .
Il a t dcid que le Parlement ne pouvait raisonnablement compter plus de 700 dputs si l' on voulait qu' il reste une Assemble dlibrante .
2-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 11-10 0-11 9-13 10-14 14-15 19-16 18-17 15-19 15-20 24-21 25-21 21-22 23-23 22-24 29-25
Schottland mit fnf Millionen Einwohnern hat momentan acht Sitze in diesem Haus , Dnemark und Finnland mit der gleichen Bevlkerungszahl verfgen ber sechzehn Sitze .
L' cosse , avec une population de 5 millions d' habitants , a actuellement 8 siges dans cette Assemble , le Danemark et la Finlande en ont 16 , pour un mme nombre d' habitants .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-7 3-8 3-9 4-10 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 15-24 15-25 16-25 20-26 22-27 15-28 16-29 17-30 18-31 19-32 19-33 19-34 24-35
Was geschieht dann mit einem Gebiet wie Schottland , das ich hier vertrete ?
Qu' arrivera-t-il  une rgion comme l' cosse , que je reprsente ici ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 8-9 10-10 12-11 11-12 13-13
Es wird vllig unsichtbar werden !
Elle deviendra totalement invisible !
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4
Diese Haltung findet in der schottischen ffentlichkeit immer mehr Anhnger .
Cette opinion est de plus en plus rpandue en cosse .
0-0 1-1 6-1 7-2 8-3 8-4 8-5 8-6 2-7 9-7 3-8 5-9 10-10
Zudem uert es seine Bereitschaft , ber seine zwei Vertreter und seine Prsidentin an der inhaltlichen Bereicherung einer endgltigen Lsung dieser Vertragsrevision mitzuwirken .
Le Parlement se dit galement dispos ,  travers ses deux reprsentants et sa Prsidente ,  contribuer  l' enrichissement de la solution dfinitive de la rvision du trait .
2-0 1-1 1-2 1-3 0-4 3-5 4-5 5-6 22-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-18 14-19 15-20 16-20 15-21 17-21 17-22 19-23 18-24 20-26 21-27 21-28 21-29 23-30
Diese Stellungnahme ist positiv in bezug auf die Einberufung der Regierungskonferenz , jedoch , wie es nicht anders sein kann , kritisch in bezug auf den Inhalt dieser Agenda .
C' est un avis positif sur la convocation de la CIG , mais critique , c' tait invitable , sur le contenu de l' ordre du jour .
0-0 2-1 3-2 1-3 3-4 6-5 7-6 8-7 4-8 9-9 10-10 11-11 12-12 21-13 13-14 15-15 17-16 16-17 17-17 18-17 19-17 20-18 24-19 25-20 26-21 27-22 27-23 28-24 28-25 28-26 29-27
Zum gegenwrtigen Zeitpunkt ist der institutionelle Rahmen geklrt .
En ce moment , le cadre institutionnel est clarifi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 3-7 7-8 8-9
Meine zweite Frage richtet sich an Herrn Kommissar Barnier .
Ma deuxime question s' adresse  M. le commissaire Barnier .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10
Sie betrifft die Initiative der Kommission , zu deren Kritikern ich gehrte : Ich fand , die Kommission htte beim Europischen Rat in Helsinki weiter gehen mssen .
Elle se rapporte  l' initiative de la Commission . J' ai t un des critiques : je pensais que la Commission aurait d aller plus loin lors du Conseil europen d' Helsinki .
0-0 9-1 8-2 7-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 10-10 11-11 9-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 26-23 25-24 24-25 24-26 19-27 19-28 21-29 20-30 23-31 22-32 23-32 27-33
Andererseits glaube ich , da die Kommission ausgezeichnete Arbeit geleistet hat , ob man nun mit den Lsungen , die in dem am 26. angenommenen Dokument vorgeschlagen werden , einverstanden ist oder nicht .
Mais je pense aussi que la Commission a fait un excellent travail , que l' on soit d' accord ou pas avec les solutions prsentes dans le document approuv le 26 .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-6 10-7 9-8 9-9 7-10 8-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 30-16 29-17 29-18 31-19 32-20 15-21 16-22 17-23 26-24 20-25 21-26 25-27 24-28 22-29 23-30 33-31
Aber warum bleibt die Kommission lediglich bei den leftovers von Amsterdam oder eventuell einem weiteren Punkt stehen ?
Mais pourquoi la Commission s' en tient-elle uniquement aux left overs d' Amsterdam ou ventuellement  quelques autres points ?
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 2-6 5-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-17 15-18 17-19
Warum tut sie lediglich kund , da die Aufnahme anderer Themen mglich sei , insbesondere die Charta der Grundrechte oder Fragen der gemeinsamen Auen- und Sicherheitspolitik ?
Pourquoi se limite-t-elle  noncer que d' autres matires peuvent tre incluses , notamment la charte des droits fondamentaux ou les questions de politique trangre et de scurit commune ?
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 4-2 4-4 5-5 6-5 7-6 9-7 10-8 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22 23-23 23-24 24-25 25-26 25-27 25-28 26-29
Abschlieend , Herr Prsident , mchte ich der portugiesischen Prsidentschaft jeden erdenklichen Erfolg wnschen .
Je terminerais , Monsieur le Prsident , en prsentant mes meilleurs vux  la prsidence portugaise .
0-0 0-1 10-1 11-1 12-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 13-10 7-13 9-14 8-15 14-16
Die Aufgabe ist nicht leicht , doch ich wei , sie ist in guten Hnden .
La tche n' est pas aise , mais je sais qu' elle est en bonnes mains .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16
Herr Prsident ! Es ist zweifellos nichts Neues , wenn man sagt , da sich die Europische Union an einem Scheideweg befindet .
Monsieur le Prsident , si je dis que l' Union se trouve  un carrefour , je n' annoncerai absolument rien de nouveau .
0-0 1-1 1-2 2-2 8-3 9-4 10-5 12-7 13-7 17-8 17-9 21-10 21-11 18-12 19-13 20-14 2-15 3-16 4-17 5-18 6-20 7-22 22-23
Es wurde bei vielen Gelegenheiten verkndet .
Cela a t dit  de maintes reprises .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8
Aber diesmal ist es wahr : Wir haben - und das ist etwas auerordentlich Positives - die einheitliche Whrung in Gang gesetzt , und wir stehen vor der Erweiterung .
Mais cette fois , c' est vrai : nous avons lanc la monnaie unique  lment extrmement positif  et nous envisageons un largissement .
0-0 1-1 1-2 22-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 19-10 20-10 21-10 16-11 18-12 17-13 8-14 12-15 13-16 14-17 15-18 23-19 24-20 25-21 26-21 27-22 28-23 29-24
Die Frage lautet : Werden wir vorbereitet an die Erweiterung gehen oder nicht ?
Reste  savoir si nous serons prts au moment de l' largissement ou non .
0-1 1-2 2-2 3-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-7 6-8 9-10 9-11 11-12 12-13 13-14
Sind wir fr die Erweiterung , ohne zu vertiefen , oder sind wir fr die Erweiterung durch Vertiefung ?
Allons-nous largir sans approfondir ou allons-nous largir en approfondissant ?
0-0 1-0 3-1 4-1 6-2 7-3 8-3 10-4 11-5 12-5 15-6 14-7 16-7 13-8 17-8 18-9
Darum geht es , und darauf ist jegliche Diskussion gerichtet , die in bezug auf die Regierungskonferenz , ihre Tagesordnung und die Methode gefhrt wird .
Tel est le dbat et c' est vers cela que tendra toute discussion portant sur la confrence intergouvernementale , son ordre du jour et sa mthode .
0-0 0-1 1-1 2-2 23-3 4-4 5-5 6-6 12-7 10-9 9-10 7-11 8-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 25-26
Es ist offensichtlich , da der Rat derzeit nicht auf die Erweiterung durch Vertiefung setzt .
Il est vident que , pour l' heure , le Conseil n' a pas mis sur un largissement accompagn d' un approfondissement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 7-5 7-6 7-7 5-9 6-10 8-11 7-12 8-13 14-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-20 13-21 15-22
Und das ist gefhrlich fr die Erweiterung . Gefhrlich fr jegliche Perspektive politischer Einheit und natrlich fr die ffentlichkeit schwer verstndlich .
Voil qui est dangereux pour l' largissement , dangereux pour toute perspective d' union politique et , surtout , difficilement comprhensible pour l' opinion publique .
0-0 1-0 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-13 12-14 14-15 15-16 15-17 15-18 19-19 20-20 16-21 17-22 18-23 18-24 21-25
Der Rat mu sich darber im klaren sein , da man bei der nchsten Regierungskonferenz viel weiter gehen mu , wenn wir wollen , da die Zukunft der Europischen Union ber eine Erweiterung auf einer sicheren Grundlage verluft .
Le Conseil doit comprendre que si nous voulons que l' avenir de l' Union europenne passe par un largissement solide , la prochaine confrence intergouvernementale doit aller bien plus loin .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-3 7-3 10-3 8-4 9-4 20-5 21-6 22-7 23-8 24-8 25-9 26-10 27-11 27-12 29-13 28-14 30-16 31-17 32-18 33-19 34-19 35-19 36-19 37-19 19-20 12-21 13-22 14-23 14-24 18-25 16-26 17-26 15-27 16-28 16-29 38-30
Der Rat konsultiert uns , und das Parlament bermittelt ihm seinen Standpunkt .
Le Conseil consulte le Parlement et celui-ci lui donne son avis .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 7-4 5-5 9-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11
Wir wollen eine Regierungskonferenz , aber nicht diese .
Nous voulons une confrence intergouvernementale , mais pas celle qui se dessine .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-10 7-11 8-12
Mu es eine RK geben ?
Doit-il y avoir une CIG ?
3-0 3-1 3-2 4-2 2-3 3-4 5-5
Natrlich , selbstverstndlich .
Bien sr .
0-0 0-1 2-1 3-2
Aber nicht diese Art von Regierungskonferenz .
Mais pas ce genre de confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Und demokratischer zu sein , bedeutet , dem Europischen Parlament eine strkere Beteiligung zu ermglichen , bedeutet , da die Kommission ihr Initiativrecht noch strker - jawohl , noch strker - ausben kann .
Faire montre de plus de dmocratie signifie permettre davantage de participation au Parlement europen , permettre que la Commission exerce encore plus  oui , plus  sa capacit d' initiative .
2-0 3-0 1-1 4-1 2-2 0-3 1-3 1-5 5-6 13-7 14-7 11-8 12-10 7-11 9-12 8-13 15-14 18-16 19-17 20-18 31-19 23-20 24-21 25-22 26-22 26-23 27-24 30-24 28-25 29-25 30-26 21-27 22-28 22-29 22-30 33-31
Zweifellos mu man sich klare Ziele setzen .
Il ne fait aucun doute qu' il y a lieu de dfinir des objectifs clairs galement .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 2-6 2-7 3-8 6-11 6-12 5-13 4-14 6-15 7-16
Die funktionalistische Methode ist erledigt , sei es nun gut oder schlecht .
C' en est fini de la mthode fonctionnelle , quoi qu' on en pense .
3-2 4-3 0-5 2-6 1-7 5-8 6-9 7-11 8-12 12-14
Bis hierher sind wir mit der funktionalistischen Methode gekommen .
Nous sommes arrivs jusqu' ici grce  cette mthode .
3-0 2-1 6-2 0-3 1-4 6-5 6-6 5-7 6-7 7-8 9-9
Wurden damit Ergebnisse erreicht ?
Avons-nous obtenu des rsultats ?
0-0 3-0 1-1 3-1 2-2 2-3 4-4
Wir wissen , da die so gewonnenen Wochen sehr ntzlich sein werden .
Nous savons , je sais , que toutes les semaines qui sont devant nous vont tre des semaines utiles .
0-0 1-1 2-2 5-3 2-5 3-6 4-10 11-13 11-14 10-15 7-17 6-18 8-18 9-18 12-19
Nach der Lektre des Entwurfs der Stellungnahme und nach den Ausfhrungen der Redner der einzelnen Fraktionen mchte ich noch ein paar Bemerkungen anfgen .
Je voudrais faire simplement quelques commentaires , ayant lu ce projet d ' avis et ayant cout les orateurs des diffrents groupes .
17-0 16-1 22-2 18-3 19-4 20-4 21-5 0-6 2-8 3-9 4-10 5-11 6-13 7-14 8-15 9-16 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 23-22
Zunchst , meine Damen und Herren , hat die Kommission Verstndnis fr die hier mehrfach geuerten Bedenken hinsichtlich des Umfangs der Tagesordnung der Konferenz .
D ' abord , la Commission comprend , Mesdames et Messieurs , l ' apprhension que plusieurs d ' entre vous ont exprime  propos de l ' tendue de l ' ordre du jour de la Confrence .
0-2 7-3 8-4 9-5 10-6 1-7 2-8 3-8 4-9 5-10 6-11 12-12 13-13 16-14 14-16 15-21 11-23 17-24 18-25 19-26 19-27 19-28 20-29 20-30 19-31 21-32 21-33 21-34 22-36 23-37 24-38
Und in diesem Geist und im Rahmen dieses Mandats hat die Kommission ihre eigene Stellungnahme ausgearbeitet , wobei sie das Mandat voll ausgeschpft und dabei auch zwischen den Zeilen gelesen hat .
C' est bien dans cet esprit et dans le cadre de ce mandat , mais en utilisant toutes les phrases , tous les interlignes de ce mandat , que la Commission a elle-mme travaill pour son propre avis .
0-0 25-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 19-11 20-12 16-13 17-14 17-15 17-16 28-21 27-22 26-23 28-23 29-23 7-25 8-26 9-27 10-29 11-30 30-31 29-32 15-33 12-35 13-36 14-37 31-38
Wir haben uns nicht auf das , was im brigen unzutreffend als die drei " berbleibsel " bezeichnet wird , beschrnkt .
Nous ne nous sommes pas limits  ce qu ' on appelle , improprement d ' ailleurs , les trois reliquats .
0-0 3-1 2-2 1-3 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-8 19-12 15-13 16-13 17-13 18-13 20-13 8-16 9-16 11-17 12-18 13-19 14-20 21-21
Wie Richard Corbett gefllt mir der Ausdruck " berbleibsel " nicht , der den Eindruck erweckt , als handele es sich hier um drei unbedeutende oder nebenschliche Themen .
Pas plus que Richard Corbett , je n ' aime ce mot de " reliquats " , qui donnerait le sentiment qu ' il s ' agit de trois sujets mineurs ou sans importance .
10-0 10-1 0-2 1-3 2-4 3-9 4-9 5-10 6-11 5-12 7-13 8-14 9-15 11-16 12-17 13-19 14-20 16-21 17-21 18-21 18-22 19-23 18-24 20-24 18-25 18-26 21-26 22-27 23-28 27-29 24-30 26-30 25-31 26-32 26-33 28-34
Es sind aber drei uerst schwerwiegende , wichtige und schwierige Themen - so schwierig , da in Amsterdam der gemeinsame politische Mut nicht ausreichte , um sie erschpfend zu behandeln .
Il s ' agit de trois sujets extrmement graves et importants , difficiles , tellement difficiles que le courage politique collectif a manqu  Amsterdam pour les traiter au fond .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-5 10-6 4-7 5-8 6-9 8-9 7-10 6-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 21-17 21-18 20-19 19-20 23-21 22-22 23-22 16-23 17-24 25-25 26-26 28-27 29-27 18-28 27-29 30-30
Sie sind die ersten , aber nicht die einzigen Themen , deren sich die Konferenz annehmen mu , Herr Abgeordneter .
Ils sont les premiers , ils ne sont pas les seuls sujets , Monsieur le Dput , que la confrence doit traiter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 17-12 18-13 19-14 19-15 10-16 10-17 13-18 14-19 16-20 15-21 20-22
Doch die Arbeiten des Rats mssen gut vorbereitet werden .
Mais il faut bien prparer ces travaux du Conseil .
0-0 5-1 5-2 6-3 7-4 1-5 2-6 3-7 4-8 9-9
Whrend der gesamten Konferenz , meine Damen und Herren , ist nicht nur der Status der an der Verhandlung Beteiligten entscheidend , sondern die Qualitt ihrer Beitrge .
Durant toute cette Confrence , Mesdames et Messieurs , ce n ' est pas seulement le statut des ngociateurs qui est important , c ' est la qualit de ce qu ' ils diront .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 12-9 11-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-17 18-18 19-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-23 23-26 24-27 25-32 26-33 27-34
Ich bin mir sicher , da das Europische Parlament auf diese Weise bei den Verhandlungen keine Zuschauerrolle spielen wird - ebenso wenig wie die Kommission .
Je suis sr qu ' ainsi le Parlement europen ne sera pas spectateur de cette ngociation , pas davantage d ' ailleurs que la Commission ne sera spectatrice .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 9-5 6-6 8-7 7-8 15-9 12-13 13-14 14-15 22-22 23-23 24-24 16-26 18-26 16-27 17-27 19-27 20-27 21-27 25-28
Und nun , meine Damen und Herren Abgeordneten , warten wir also mit groem Interesse auf Ihre Stellungnahme mit den konkreten Prioritten und Vorschlgen des Parlaments fr diese Verhandlungen .
Nous attendons donc maintenant , Mesdames et Messieurs les Dputs , avec beaucoup d ' intrt , votre avis ultrieur dans lequel vous prciserez les priorits et les propositions concrtes du Parlement pour cette ngociation .
10-0 9-1 11-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 12-11 13-12 13-13 14-14 14-15 16-17 17-18 18-23 19-24 21-25 22-26 23-28 20-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35
Unsere Auffassungen werden sich wahrscheinlich nicht immer decken , es wird sicher Unterschiede geben . Das halte ich auch fr normal .
Probablement nos points de vue et nos positions ne seront pas toujours les mmes , il y aura sans doute des diffrences , comme c ' est normal .
4-0 0-1 1-2 14-5 1-6 1-7 2-9 5-10 6-11 7-13 8-14 9-15 13-16 13-17 11-19 12-20 12-21 15-24 16-25 17-25 18-25 19-25 16-26 20-27 21-28
Entscheidend dabei aber ist , da wir diese Kohrenz erreichen , zu der ich mich zu Beginn meiner Ttigkeit im Kollegium der Kommission verpflichtet habe .
Ce qui est important , c ' est qu ' il y ait cohrence , et c ' est  travailler  cette cohrence que je me suis engag ds le dbut de mes fonctions au sein du Collge .
0-3 3-4 2-5 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 1-11 9-19 9-20 9-21 7-22 8-23 10-24 13-25 14-26 14-27 24-27 23-28 12-30 16-31 17-33 18-34 19-35 20-36 20-37 21-37 20-38 22-38 25-39
Unser erklrtes Ziel ist es also , bei sehr vielen Themen dieselbe Wellenlnge und gemeinsam eine hohe Qualitt der Verhandlungen zu erreichen .
Nous avons donc le souci et l ' ambition , sur un trs grand nombre de thmes , d ' tre sur la mme longueur d ' ondes et de porter vers le haut cette ngociation .
0-0 1-1 5-2 4-3 1-6 2-7 2-8 6-9 7-10 8-12 9-13 9-14 10-16 12-20 12-21 11-22 11-23 12-24 21-25 12-27 14-27 13-28 20-29 15-32 16-32 16-33 17-33 18-34 19-35 22-36
Herr Prsident , noch drei kurze Bemerkungen zum Schlu .
Je voudrais enfin faire trois observations complmentaires , rapidement , Monsieur le Prsident .
8-0 8-1 7-2 8-2 6-3 4-4 6-5 5-6 5-8 2-9 0-10 1-11 1-12 9-13
Den Dialog zwischen den nationalen Parlamenten , dem Europischen Parlament und uns halte ich fr sehr wichtig .
Ce dialogue entre les parlements nationaux , le Parlement europen et nous-mmes est extrmement important .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-14 17-15
Ich werde im brigen meinen Beitrag dazu leisten , indem ich allen nationalen Parlamenten einen Besuch abstatten werde .
J ' ai d ' ailleurs dit que j ' y prendrais ma part en me rendant moi-mme devant chacun des parlements nationaux .
0-0 1-2 2-5 3-5 3-6 8-7 10-8 16-9 16-10 14-11 15-11 16-11 17-11 4-12 5-13 9-14 11-19 11-20 13-21 12-22 18-23
Morgen werde ich in London sein , in zwei Wochen in Berlin , in drei Wochen in Paris .
Demain , je serai  Londres . Dans quinze jours , je serai  Berlin .
0-0 12-1 2-2 1-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-8 15-9 13-11 14-12 10-13 11-14 16-14 17-14 18-15
Ich werde Hauptstadt fr Hauptstadt besuchen und so an diesem Dialog teilhaben .
Dans trois semaines , je serai  Paris , et je continuerai , capitale par capitale ,  ma place ,  participer  ce dialogue .
3-0 0-4 1-5 2-7 6-9 7-10 5-11 4-12 4-13 11-22 8-23 9-24 10-25 12-26
Ich danke Ihnen fr diese sehr positive Initiative .
Je trouve extrmement positif , et je voulais vous en remercier , que vous ayez pris cette initiative .
0-0 5-1 5-2 6-3 0-5 0-6 1-7 2-8 3-9 1-10 4-16 7-17 8-18
Unter ihrer Fhrung werden die Verhandlungen beginnen .
C ' est elle qui va dbuter cette ngociation .
0-0 1-3 0-4 2-5 2-6 3-6 6-6 4-7 5-8 7-9
Verhandlungen abschlieen ist eine Sache , Verhandlungen erfolgreich abschlieen ist eine andere .
Terminer une ngociation , ce n ' est pas la mme chose que la russir .
1-0 3-1 0-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 9-8 4-11 5-12 6-13 10-13 7-14 8-14 11-14 12-15
Die gesamte gemeinsame Arbeit unter Ihrer Prsidentschaft in diesen Monaten wird von entscheidender Bedeutung sein .
C ' est tout le travail qui va tre fait ensemble , et notamment sous votre impulsion , pendant ces quelques mois , qui est extrmement important .
0-0 3-4 3-5 14-8 1-10 2-10 4-13 4-14 5-15 6-16 7-18 8-19 9-20 9-21 10-22 10-23 10-24 11-25 12-25 13-26 15-27
Sie kann in den kommenden Monaten auf die Partnerschaft der Kommission zhlen .
Elle peut compter , dans ces quelques mois , sur le partenariat de la Commission .
0-0 1-1 11-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 5-7 6-9 7-10 8-11 9-13 10-14 12-15
Abschlieend mchte ich nochmals betonen , da wir groe Anstrengungen unternehmen mssen , um die Themen dieser Konferenz in der breiten ffentlichkeit bekannt zu machen .
Enfin , je le redis , nous aurons un trs gros effort  faire pour populariser les thmes de cette ngociation .
0-0 1-0 0-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 7-6 7-7 9-8 8-9 8-10 9-11 23-12 24-13 13-14 20-15 21-15 22-15 14-16 15-17 19-18 16-19 17-20 25-21
Es sind schwierige Themen .
Ce sont des thmes difficiles .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5
Es sind politische und die Institutionen betreffende Themen , die nicht immer einfach zu erklren sind .
Ce sont des sujets de politique et de mcanique institutionnelle qui ne sont pas toujours faciles  expliquer .
0-0 1-1 7-2 7-3 2-5 3-6 4-7 6-8 5-9 8-10 9-10 10-11 15-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18
Ein Grund mehr fr die europischen Parlamentarier , die Minister , die Kommissare , sich etwas Zeit fr brgernahe Erklrungen und eine ffentliche Debatte zu nehmen !
Raison de plus pour que les parlementaires europens , les ministres , les commissaires , consacrent un peu de temps  l ' explication vers les citoyens , au dbat public .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 12-15 14-15 15-16 15-17 16-19 17-20 21-21 18-23 19-25 20-27 23-28 23-29 22-30 26-31
Die Kommission , meine Damen und Herren , wird ihrerseits Initiativen ergreifen , um diese ffentliche Debatte anzustoen und zu bereichern .
En ce qui la concerne , la Commission prendra des initiatives , Mesdames et Messieurs , pour engager et animer ce dbat public .
7-2 9-4 0-6 1-7 11-8 10-9 10-10 2-11 3-12 4-12 5-13 6-14 12-15 13-16 17-17 19-17 18-18 17-19 14-20 16-21 15-22 21-23
Grenzberschreitende Dienstleistungen
Prestations de services transfrontaliers
1-2 0-3
Ich mchte zunchst der Kommission ganz herzlich danken fr die Initiative , die sie ergriffen hat , und fr diese beiden Richtlinienentwrfe , die wir heute hier diskutieren .
Je voudrais tout d' abord remercier la Commission pour l' initiative qu' elle a prise et ces deux projets de directive dont nous dbattons aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 6-5 7-5 3-6 4-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 15-13 14-14 17-15 19-16 20-17 21-18 21-19 21-20 22-21 23-21 24-22 26-23 27-23 25-24 25-25 28-26
Bei den Selbstndigen stellt sich die Situation so dar , da der derzeitige gemeinschaftliche Rechtsbesitzstand kein Recht fr Drittstaatsbrger vorsieht , grenzberschreitende Dienstleistungen zu erbringen .
Pour les indpendants , l' acquis juridique communautaire actuel ne prvoit pas le droit de ressortissants de pays tiers d' effectuer des prestations de services transfrontaliers .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 14-5 14-6 13-7 12-8 19-10 15-11 11-12 16-13 17-14 18-15 10-19 22-21 22-22 24-22 23-23 22-24 21-25 25-26
Hier braucht man jedenfalls einen legislativen Akt .
Dans tous les cas , un acte lgislatif s' impose donc en la matire .
0-0 3-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-13 7-14
Beide Richtlinienentwrfe zielen auf die Erleichterung der Dienstleistungsfreiheit von EU-Unternehmen .
Les deux projets de directive visent  faciliter la libert de prestation de services pour les entreprises de l' UE .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-8 7-9 6-10 7-11 8-12 7-13 9-14 9-15 9-16 8-17 9-18 9-19 10-20
Es geht nicht um originre Rechte fr Drittstaatsbrger , die der Freizgigkeit nachgebildet werden .
Il n' est donc pas question de droits intrinsques pour les ressortissants d' tats tiers qui s' inspireraient de la libert de circulation .
0-0 2-1 1-2 2-4 1-5 3-5 3-6 5-7 4-8 6-9 7-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-15 12-16 12-17 13-17 10-19 11-20 11-22 14-23
Alle Regelungen , die Einreise und aufenthaltsrechtliche Fragen , sind als akzessorisch zu dieser Dienstleistungsfreiheit zu sehen .
Toutes les rglementations touchant  des questions d' entre et de sjour doivent tre considres accessoires  cette libert de prestation de services .
0-0 0-1 1-2 3-4 7-5 7-6 4-7 4-8 5-9 6-11 11-12 11-13 10-14 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-20 16-20 15-21 14-22 17-23
Ich sehe daher auch kein wirkliches rechtliches Hindernis , da beide Richtlinienentwrfe im Rat zgig weiterbehandelt werden .
Je ne vois donc aucun obstacle lgal rel  poursuivre rapidement le traitement de ces deux projets de directive au sein du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 7-5 6-6 5-7 8-8 16-9 14-10 9-13 10-14 10-15 11-16 11-18 12-19 13-20 15-21 13-22 17-23
Ich denke auch , da die vom Parlament vorgeschlagenen nderungen die Annahme der Richtlinien im Rat gegenber dem Kommissionsvorschlag erleichtern sollten .
Je pense aussi que , par rapport  la proposition de la Commission , les amendements proposs par le Parlement devraient faciliter l' adoption des directives par le Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 16-5 16-6 16-7 17-8 18-9 18-10 18-11 18-12 5-14 9-15 8-16 6-17 6-18 7-19 20-20 19-21 10-22 11-23 12-24 13-25 14-26 14-27 15-28 21-29
Viele unserer nderungen gehen auf Bedenken zurck , die auch im Rat geuert wurden , und wir versuchen , diese Bedenken mit dem Auftrag , den uns geltendes Recht und wirtschaftliche Vernunft geben , zu vershnen .
Nombre de nos amendements proviennent de rserves qui ont galement t exprimes au sein du Conseil et nous tentons de concilier ces rserves avec ce que nous commande le droit en vigueur et le bon sens conomique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-9 13-10 12-11 10-12 11-13 11-15 15-16 16-17 17-18 34-20 35-20 19-21 20-22 21-23 22-24 24-25 26-26 27-27 28-28 28-29 27-30 27-31 29-32 31-34 31-35 30-36 36-37
Ich bin fest davon berzeugt , da wir auf dieser Grundlage leichter eine Einigkeit im Rat finden knnen .
Je suis intimement persuade que nous pourrons plus facilement obtenir l' accord du Conseil sur cette base-l .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 17-6 16-9 12-10 13-11 14-12 15-13 8-14 9-15 10-16 11-16 12-16 18-17
Nun zu den wichtigsten nderungen , die wir vorschlagen .
Venons-en  prsent aux principaux amendements que nous proposons .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9
Dieses System scheint uns fr die Praxis untauglich .
Ce systme nous semble inapplicable dans la pratique .
0-0 1-1 3-2 2-3 7-4 4-5 5-6 6-7 8-8
Die Einreise und aufenthaltsrechtliche Situation soll ebenfalls vor Ausstellung des Dienstleistungsausweises geklrt werden , und zwar im Rahmen eines Widerspruchsverfahrens .
De mme , la situation du travailleur en matire d' entre et de sjour devrait tre clarifie via une procdure contradictoire pralablement  la dlivrance d' une carte de prestation de services .
6-1 7-2 0-3 4-4 1-9 1-10 2-11 3-13 5-14 12-15 19-16 17-17 19-17 18-18 19-18 19-19 19-20 19-21 16-22 8-24 10-27 9-28 10-28 10-29 10-30 10-31 20-32
Wir sehen vor , da der EU-Dienstleistungsausweis nicht nur fr alle Mitgliedstaaten beantragt werden mu , sondern da er auch fr einzelne Mitgliedstaaten beantragt werden kann .
Nous prvoyons que la carte de prestation de services-UE doive non seulement tre demande pour tous les tats membres mais puisse galement tre demande pour des tats membres particuliers .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-8 6-9 7-10 8-11 13-12 12-13 9-14 10-15 10-16 11-17 11-18 16-19 17-20 25-20 19-21 24-22 23-23 20-24 21-25 22-26 22-27 21-28 26-29
Ich denke , da dieses System ebenfalls den Bedrfnissen der Praxis besser entspricht .
Je pense l aussi que ce systme rpond mieux aux besoins pratiques .
0-0 1-1 1-2 6-3 2-4 3-4 4-5 5-6 12-7 11-8 7-9 8-10 10-11 13-12
Gleiches erhoffe ich mir von dem Vorschlag , die Mindestdauer der vorangegangenen Beschftigung auf drei Monate zu senken und die Gltigkeitsdauer des Dienstleistungsausweises an der Dauer der vorangegangenen Beschftigung in flexiblerer Art und Weise zu orientieren .
De mme , j' espre que la proposition ramnera  trois mois la dure minimale du travail concern et amnagera de manire plus flexible la validit de la carte de prestation de services  la dure dudit travail .
0-0 0-1 7-2 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-7 5-8 13-9 14-10 15-11 8-12 9-13 9-14 10-15 12-16 18-18 27-19 28-19 30-19 26-20 29-21 31-21 32-21 33-21 30-22 30-23 19-24 20-25 34-26 21-27 22-28 21-29 22-30 22-31 22-32 23-33 24-34 25-35 36-38
Wir bleiben allerdings dabei , da die maximale Gltigkeitsdauer des Dienstleistungsausweises bei 12 Monaten liegen soll .
Nous demeurons cependant d' avis que la validit maximale de la carte de prestation de services devrait tre fixe  douze mois .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 8-9 9-10 10-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 16-22
Ich mchte auch kurz auf die vorliegenden Abnderungsantrge eingehen , die ber die Abnderungsantrge des Ausschusses fr Recht und Binnenmarkt hinausgehen .
Je voudrais brivement me pencher sur les propositions d' amendement qui vont au-del de celles dposes par la commission juridique et du march intrieur .
0-0 1-1 3-2 8-3 11-5 5-6 7-9 6-10 20-11 20-12 4-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 21-24
Ich mchte natrlich auch sagen , da ich die vom Rechtsausschu vorgelegten nderungen , die dort einstimmig angenommen wurden , alle weiterhin untersttze .
Bien entendu , je veux affirmer que j' appuie les amendements proposs et approuvs  l' unanimit de la commission juridique .
2-0 3-0 2-1 3-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-6 7-7 21-8 22-8 8-9 12-10 11-11 17-13 18-13 13-14 16-14 14-15 16-15 15-16 16-16 9-18 10-19 23-21
Ich habe selbst im Namen meiner Fraktion vier nderungsantrge eingebracht , die sich im wesentlichen auf die richtige Zitierweise eines Ratsbeschlusses beziehen .
J' ai moi-mme dpos , au nom de mon groupe , quatre propositions d' amendement qui , pour l' essentiel , portent sur la manire de citer une dcision du Conseil .
0-0 1-1 2-2 9-3 10-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-11 8-12 8-13 8-14 11-15 10-16 13-17 14-18 14-19 21-21 15-22 16-23 18-26 19-27 20-28 20-29 20-30 22-31
Zwei nderungsantrge wurden von den Diensten annulliert , weil der Inhalt angeblich im Bericht schon bercksichtigt ist .
Deux propositions d' amendement ont t annules par les services au motif que leur contenu tait , soi-disant , dj pris en considration dans le rapport .
0-0 1-1 1-3 2-4 2-5 6-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-17 7-18 14-19 15-20 15-21 15-22 12-23 12-24 13-25 17-26
Ich ziehe die zwei weiteren Antrge - das sind die Antrge 18 beim Bericht ber die Selbstndigen und 21 bei den Unselbstndigen - zurck .
Je retire les deux autres amendements - il s' agit de l' amendement 18 au rapport sur les indpendants et de l' amendement 21 au rapport sur les travailleurs salaris .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 20-21 18-23 19-24 23-25 21-29 24-30
Ich kann nur an die Konferenz der Prsidenten appellieren , mglichst schnell zu einer Einigung zu kommen , wie denn in der Frage der Komitologie richtig vorzugehen , richtig zu zitieren ist .
Je ne puis qu' appeler la confrence des prsidents  parvenir au plus vite  un accord quant  la bonne procdure comitologique en matire de citation .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-4 8-4 4-5 5-6 6-7 7-8 15-9 15-10 16-10 10-11 10-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 22-17 20-18 21-19 25-20 24-21 24-22 25-22 26-22 19-23 23-24 29-25 30-26 32-27
Das wrde das Leben der Berichterstatter in diesem Haus in der Zukunft wesentlich erleichtern .
Cela faciliterait considrablement le travail futur des rapporteurs de cette Assemble .
0-0 2-0 1-1 3-1 13-1 12-2 10-3 11-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 14-11
Es liegt auch ein nderungsantrag zu beiden Berichten der Kollegin De Palacio vor .
Une proposition d' amendement a galement t avance aux deux rapports de notre collgue De Palacio .
0-0 4-3 1-4 2-5 1-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16
Ich darf abschlieend allen Kollegen danken , die mir im Rechtsausschu bei diesen nicht gerade leichten Berichten zur Seite gestanden haben .
Pour conclure , je remercie tous les collgues qui m' ont paul , au sein de la commission juridique , au cours de l' laboration de ces rapports qui n' taient pas vraiment faciles .
2-0 2-1 0-3 1-4 5-4 3-5 3-6 4-7 6-8 7-8 8-9 20-10 18-11 19-11 9-13 10-14 10-16 10-17 10-18 11-20 11-21 12-26 16-27 17-28 13-31 14-32 15-33 21-34
Deshalb mchte ich das hier besonders erwhnen !
C' est pourquoi je voulais mettre l' accent sur ce point dans cette enceinte .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 5-7 4-8 3-9 4-9 4-10 4-11 4-12 4-13 6-13 7-14
Vor allem danke ich Frau Berger fr ihre Arbeit bei der Behandlung dieser politisch heiklen Vorschlge , die eine juristische Herausforderung darstellen .
Je remercie particulirement Mme Berger du travail qu' elle a consacr au traitement de ces deux propositions qui sont sensibles sur le plan politique et constituent un dfi juridique .
3-0 2-1 0-2 1-2 4-3 5-4 6-5 8-6 8-7 7-8 8-8 8-9 10-11 11-12 12-14 14-15 15-16 16-17 17-17 14-19 13-20 13-22 13-23 21-25 18-26 20-27 19-28 22-29
Ich mchte auch Frau De Palacio Vallelersundi als Vorsitzende des Ausschusses fr Recht und Binnenmarkt herzlich fr ihren wichtigen Beitrag danken .
Je veux aussi sincrement remercier Mme Palacio pour l' importante contribution qu' elle a apporte en tant que prsidente de la commission juridique et du march intrieur .
0-0 1-1 2-2 15-3 15-4 3-5 4-6 5-6 6-6 16-7 18-9 19-10 20-11 17-12 6-13 6-14 7-15 7-16 7-17 8-18 9-19 10-20 10-21 11-22 12-22 13-23 14-24 14-25 14-26 21-27
Die Kommission begrt insbesondere die Vorschlge des Parlaments fr ein effizienteres Verfahren bei der Ausstellung des Dienstleistungsausweises .
La Commission se rjouit particulirement des suggestions du Parlement en vue d' une procdure plus efficace de dlivrance de la carte de prestation de services .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 8-11 9-12 11-13 10-14 10-15 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 16-24 17-25
Wenn es mglich ist , den Dienstleistungsausweis fr einen , fr mehrere oder fr alle Mitgliedstaaten zu beantragen , wird das Verfahren noch flexibler .
Si la possibilit est offerte de demander cette carte pour un , plusieurs ou l' ensemble des tats membres , la procdure n' en devient que plus flexible .
0-0 1-1 2-2 3-3 16-5 6-6 5-7 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 17-14 14-15 13-16 14-16 15-17 15-18 18-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 23-26 23-27 24-28
Die Kommission schliet sich auch der vorgeschlagenen flexibleren Gltigkeitsdauer des Ausweises an .
La Commission est galement d' accord avec la proposition d' assouplissement de la dure de validit de la carte .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-7 6-8 10-9 10-10 9-11 9-12 8-13 9-14 8-15 9-16 9-17 10-18 12-19
Ich halte jedoch eine Beschftigungsdauer von drei Monaten als Nachweis dafr , da ein Arbeitnehmer in einem Mitgliedstaat ansssig ist , fr unzureichend .
J' estime toutefois qu' une priode de trois mois de travail est insuffisante pour prouver qu' un travailleur est tabli dans un tat membre .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 22-12 21-13 9-14 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 18-17 19-18 18-19 15-20 16-21 17-22 17-23 23-24
Die Kommission kann auch einer Bestimmung fr den Fall zustimmen , da der Arbeitsvertrag zwischen dem Dienstleister und seinem Arbeitnehmer pltzlich gekndigt wird .
La Commission peut aussi approuver la dtermination des cas dans lesquels un contrat de travail conclu entre un prestataire de services et son employ est brusquement rsili .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 4-5 5-6 7-7 8-8 12-9 13-10 12-11 13-12 11-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 22-24 20-25 21-26 23-27
Ein effizientes Verfahren fr die Ausstellung des Dienstleistungsausweises beinhaltet , da Unternehmen , die grenzberschreitende Dienstleistungen erbringen , ihre aus dem Binnenmarkt hergeleiteten Rechte auch tatschlich ausben knnen .
L' efficacit de la procdure de dlivrance de cette carte implique que les entreprises effectuant des prestations de services transfrontaliers puissent vritablement exercer leurs droits sur le territoire du march intrieur .
0-0 1-1 4-3 2-4 3-5 5-6 7-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 11-13 22-14 13-15 16-16 15-18 14-19 27-20 25-21 26-22 18-23 23-24 19-25 20-26 22-27 21-28 21-29 21-30 28-31
Es scheint uns bertrieben , wenn andere Mitgliedstaaten die Mglichkeit erhalten , fr die Ausstellung eines Ausweises systematische Kontrollen aus Grnden der ffentlichen Ordnung durchzufhren .
Il nous semble exagr d' octroyer  d' autres tats membres , pour des raisons d' ordre public , la possibilit systmatique d' effectuer des contrles en vue de la dlivrance d' une carte .
0-0 2-1 1-2 3-3 10-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 4-11 20-12 20-13 19-14 20-14 21-15 23-16 22-17 11-18 8-19 9-20 17-21 24-22 24-23 18-24 18-25 19-26 12-27 12-28 13-29 14-30 16-31 15-32 16-33 25-34
Ein Drittstaatsangehriger , der in einem Mitgliedstaat einen legalen Status hat , mu nmlich auch in anderen Mitgliedstaaten eine Arbeitserlaubnis erhalten knnen .
Le ressortissant d' un tat tiers bnficiant d' un statut lgal dans un tat membre doit en effet galement tre admis dans les autres tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 7-8 9-9 8-10 4-11 5-12 6-13 6-14 12-15 13-16 13-17 14-18 21-19 19-20 15-21 16-22 16-23 17-24 17-25 22-26
Das hindert diese Mitgliedstaaten nicht daran , im Rahmen der vorgeschlagenen Anzeigepflicht Manahmen im Zusammenhang mit der ffentlichen Ordnung zu ergreifen .
Cela n' empche pas ces tats de prendre des mesures d' ordre public dans le cadre de l' obligation de notification pralable propose .
0-0 4-1 1-2 5-2 4-3 2-4 3-5 19-6 19-7 20-7 12-8 12-9 16-10 18-11 17-12 7-13 7-14 8-14 8-15 15-16 9-17 11-20 11-21 10-22 21-23
Auch der Vorschlag , da der legale Aufenthalt in einem Mitgliedstaat noch drei Monate nach Ablauf der Gltigkeitsdauer des Ausweises gegeben sein soll , ist fr die Kommission nicht akzeptabel .
La Commission trouve galement inacceptable la proposition visant  maintenir en vigueur le statut lgal trois mois aprs l' expiration de la carte .
26-0 27-1 24-2 0-3 28-4 29-4 1-5 2-6 2-7 3-7 25-8 4-9 8-10 5-12 6-14 7-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 17-19 16-20 18-20 16-21 19-22 30-23
Die Kommission kann nicht hinnehmen , da sich der betroffene Drittstaatenangehrige nach Erbringung der Dienstleistung noch lnger in dem Empfangsstaat aufhlt .
Il est inacceptable que le ressortissant concern puisse demeurer dans le pays d' accueil aprs la fin de sa prestation de services .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 8-4 19-5 20-5 19-6 19-7 19-8 17-9 18-10 19-11 11-12 12-19 14-19 13-20 14-21 21-22
Daher untersttzt die Kommission in beiderlei Hinsicht nderungsantrag 22 von Frau Palacio .
C' est pourquoi la Commission soutient ,  ces deux gards , l' amendement 22 de Mme Palacio .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-7 5-8 5-9 4-10 5-10 6-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18
Was den zweiten Vorschlag betrifft , so hat die Kommission Verstndnis fr den Wunsch , da die Definition " Selbstndiger " przisiert werden mu , und sie wird in dem genderten Vorschlag dafr eine Lsung unterbreiten .
En ce qui concerne la deuxime proposition , la Commission comprend le souhait d' une dfinition claire du concept d' indpendant et elle entend donc y amener une solution dans sa proposition modifie .
0-0 0-1 4-2 4-3 1-4 2-5 3-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-13 15-13 16-14 17-15 17-16 18-17 18-18 20-18 19-19 19-20 25-21 26-22 27-23 32-24 32-25 33-27 34-28 28-29 29-30 31-31 30-32 36-33
Dies waren einige einleitende Bemerkungen zu den wichtigsten nderungsantrgen .
Voil quelques remarques prliminaires sur les amendements les plus importants .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 8-6 7-7 7-8 7-9 9-10
Ich hoffe , zum Abschlu der Debatte , wenn alle Redner zu Wort gekommen sind , nochmals Gelegenheit zu erhalten , auf die einzelnen nderungen einzugehen .
J' espre que vous m' accorderez une nouvelle occasion , en fin de dbat et aprs que tous les orateurs se seront exprims , de m' tendre sur les diffrents amendements .
0-0 1-1 2-2 25-4 25-5 16-6 16-7 17-8 2-9 3-10 3-11 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 9-18 10-19 12-19 11-20 14-21 13-22 15-23 18-24 21-27 22-28 23-29 24-30 26-31
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Die EVP-Fraktion wird mit groer Mehrheit den nderungsantrgen des Rechtsausschusses zustimmen und auch der genderten Fassung am morgigen Tage .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , lors du vote de demain , le groupe PPE soutiendra  une large majorit les propositions d' amendement de la commission juridique ainsi que les modifications rdactionnelles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 24-7 25-12 7-13 8-14 9-15 9-16 9-17 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 15-25 16-26 17-27 17-28 17-29 19-30 20-30 20-31 21-32 22-33 22-34 23-34 26-34 27-35
Ich will mich bei meinen Ausfhrungen auf zwei Bereiche beschrnken .
Je limiterai mon intervention  deux domaines .
0-0 1-1 2-1 3-1 9-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7
Der eine Bereich ist die Frage , was diese Richtlinie berhaupt bewirken - bewirken im eigentlichen Sinne - soll .
Le premier domaine est la question de savoir ce que cette directive devrait avoir pour effet - dans le sens littral du mot .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 18-12 13-13 13-14 13-15 12-16 16-19 13-20 14-20 15-20 15-21 15-22 19-23
Wir haben zum einen die Interessen der Wirtschaft und auch des Einzelnen .
D' un ct , il y a les intrts de l' conomie et de l' individu .
2-0 3-1 0-4 1-5 1-6 4-7 5-7 5-8 6-10 7-11 8-12 10-13 10-14 11-15 12-16
In meinen Ausfhrungen gehe ich zunchst einmal davon aus , da es sich um einen rechtschaffenen und solide arbeitenden Einzelnen handelt .
Disons tout de suite que mes explications partent du principe qu' il s' agit d' un individu honnte et d' un travailleur consciencieux .
0-2 2-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-7 6-7 7-7 8-7 3-8 3-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 20-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 14-20 15-21 15-22 21-23
Wir haben zum anderen die Interessen der Mitgliedstaaten , die hinsichtlich der Betroffenen vielleicht auch einmal davon ausgehen mssen , da ein worst case vorliegt .
De l' autre ct , il y a les intrts des tats membres qui devraient peut-tre envisager le pire pour ce qui est des personnes concernes .
2-1 3-2 1-4 0-5 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-13 18-14 13-15 14-16 15-16 21-17 22-18 23-18 22-19 10-20 11-23 12-24 12-25 24-25 25-26
Wenn wir dem einen Extrem , den Interessen der Mitgliedstaaten , nachgehen , dann gibt es sicherlich gute Grnde dafr , die Hrden fr diesen Ausweis relativ hoch anzusetzen .
Si nous envisageons l' un des extrmes , les intrts des tats membres , il y a certainement de bonnes raisons pour prvoir des obstacles assez levs  la dlivrance de cette carte .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-16 16-17 17-19 18-20 19-20 19-21 21-23 22-23 22-24 26-25 27-26 28-27 23-30 24-31 25-32 29-33
Dann gibt es Grnde dafr , trotz dieses Ausweises frhzeitig Anzeigepflichten einzufhren .
Ensuite , il y a de bonnes raisons pour justifier l' introduction rapide , en dpit de cette carte , d' obligations de notification .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-6 3-7 4-8 4-9 5-13 6-14 6-15 7-17 8-18 11-20 9-23 10-23 12-24
Wenn ich dem anderen Extrem nachgehe , also mglichst wenig Hrden , dann bin ich in der Gefahr , da ich in diesem Verfahren berhaupt keine Rechtsetzung erleben werde , weil nmlich die Mitgliedstaaten dieser Richtlinie nicht zustimmen .
Si j' envisage l' autre extrme ,  savoir le moins d' obstacles possible , je cours le risque que cette procdure me prive de toute lgislation car les tats membres n' approuveront pas la directive .
0-0 1-1 13-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 8-13 12-13 11-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 22-20 23-21 20-22 21-24 25-25 26-26 30-27 32-28 33-29 33-30 36-31 37-32 36-33 34-34 35-35 38-36
Beide Ergebnisse knnen nicht befriedigen .
Aucun des deux rsultats ne peut nous satisfaire .
0-0 1-1 0-2 1-3 3-4 2-5 4-6 4-7 5-8
Vielleicht ist dies auch der Grund , da , wie man hrt , die Verhandlungen auch im Rat darber verhakt sind .
C' est peut-tre aussi la raison pour laquelle on nous dit que les ngociations coincent galement sur ce sujet au Conseil .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 18-14 19-14 20-14 19-15 19-16 19-17 19-18 16-19 17-20 21-21
Wir haben nun versucht , einen Grenznutzen zu finden zwischen dem einen Interesse - ordre public - und dem anderen Interesse , eine mglichst leichte Lsung zu finden .
Nous nous sommes efforcs de trouver un quilibre , une solution aussi lgre que possible , entre l' intrt que constitue l' ordre public et l' autre intrt .
0-0 0-1 2-1 1-2 6-3 7-4 8-5 5-6 21-8 22-9 25-10 23-11 24-12 23-13 23-14 16-15 9-16 10-17 12-18 14-20 13-21 14-22 15-23 17-24 18-25 19-26 20-27 28-28
Wir wollen eine Lsung haben , wo gewisse Hrden fr die Wirtschaft aufgebaut werden , wo aber dann , wenn diese Hrden berwunden sind , eine mglichst leichte Handhabung erreicht wird .
Nous voulons disposer d' une solution qui dmantle certains obstacles poss au secteur conomique mais qui permette d' atteindre , une fois ces obstacles surmonts , une application aussi lgre que possible .
0-0 1-1 4-2 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-11 9-12 11-13 16-14 18-15 17-16 29-18 30-19 19-21 20-22 21-23 22-24 23-24 24-25 25-26 28-27 26-28 27-29 26-30 26-31 31-32
Wir wollen deshalb , da fr einen oder fr mehrere Mitgliedstaaten der Dienstleistungsausweis beantragt wird .
C' est pourquoi nous voulons qu' une carte de prestation de services soit demande pour un ou pour plusieurs tats membres .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 4-5 11-6 12-7 12-9 11-10 12-11 12-12 14-12 13-13 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 10-20 15-21
Wenn eine Firma in Frankreich sagt , wir haben einen Mitarbeiter , der mu stndig in Dnemark arbeiten und nur in Dnemark , dann soll dieser Dienstleistungsausweis auch nur fr Dnemark beantragt werden knnen .
Si une firme franaise dclare qu' un de ses collaborateurs doive travailler en permanence au Danemark et seulement au Danemark , la carte de prestation de services devrait pouvoir tre demande pour ce seul pays .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-5 9-6 12-7 10-8 10-9 13-10 17-11 14-12 14-13 15-14 16-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 25-21 26-22 23-24 24-27 33-28 32-29 31-30 29-31 28-32 28-33 34-35
Dann werden die brokratischen Hrden hierfr niedriger sein .
Les obstacles bureaucratiques en seront diminus .
2-0 4-1 3-2 0-4 1-4 7-4 5-5 6-5 8-6
Deshalb mu auch ich sagen , da ich mich im Ergebnis fr die nderungsantrge des Rechtsausschusses ausspreche .
C' est pourquoi je dois galement dclarer tre en faveur des propositions d' amendement de la commission juridique .
0-0 0-1 0-2 3-3 1-4 2-5 4-6 6-7 9-8 11-9 12-10 13-11 13-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 16-17 17-18
Vielleicht ist auch bei der Kommission noch ein gewisser Rest an Miverstndnis briggeblieben .
Peut-tre une certaine dose de malentendu subsiste-t-elle au sein de la Commission .
0-0 7-1 8-2 11-5 9-6 10-6 12-6 10-7 3-9 4-10 5-11 13-12
Wir wollen , da eine ganz flexible Lsung erreicht wird .
Nous voulons parvenir  une solution tout  fait flexible .
0-0 1-1 8-2 8-3 4-4 7-5 5-6 5-7 5-8 6-9 10-10
Lassen Sie mich noch ganz kurz auf einen zweiten Bereich eingehen .
Permettez-moi d' encore aborder trs brivement un deuxime domaine .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 10-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9
Die meisten , die bisher mit der Richtlinie befat sind , sind Juristen .
La plupart de ceux qui se sont penchs sur la directive jusqu'  prsent sont des juristes .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-4 3-5 9-6 8-7 5-8 6-9 7-10 4-11 4-12 4-13 11-14 12-15 12-16 13-17
Wir alle wissen , da es noch unterschiedliche Vertragsbestandteile , zum Teil sehr alte Vertragsbestandteile gibt , die noch EG heien .
Nous savons tous que certaines composantes des Traits - en partie , des composantes trs anciennes - s' appellent encore " CE " .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 7-5 8-5 7-6 8-7 8-8 9-8 10-9 11-10 16-11 17-12 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-18 19-18 20-18 18-19 21-23
Wir wissen , da diese Richtlinie auf EG-Recht grndet und nicht auf EU-Recht .
Nous savons que cette directive repose sur le droit CE et non sur le droit UE .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 8-5 6-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-14 12-15 13-16
Aber wir haben vor der Wahl - der Rat , die Kommission , das Parlament , die Presse , Gewerkschaften , Gesellschaften - darauf hingewirkt , da dem Brger dieses Europa verstndlicher wird .
Mais , avant les lections , nous avons tous - Conseil , Commission , Parlement , presse , syndicats , socits - insist sur le fait que l' Europe devait tre plus comprhensible pour le citoyen .
0-0 3-2 4-3 5-4 1-6 2-7 6-9 8-10 9-11 11-12 12-13 14-14 15-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-22 23-23 23-24 23-25 25-26 26-26 29-27 30-27 30-28 31-29 31-30 31-31 31-32 27-34 28-35 33-36
Wir haben dem Brger die nderung von EWG in EG in EU zugemutet .
Nous avons demand au citoyen de passer de la CEE  la CE puis  l' UE .
0-0 1-1 12-2 2-3 3-4 6-7 4-8 5-9 7-9 9-9 8-10 10-10 10-14 11-15 11-16 13-17
Er hat nun EU begriffen .
 prsent , il a compris le concept UE .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 4-5 4-6 4-7 3-8 5-9
Wir tun uns selber und dem Brger keinen guten Dienst , wenn wir das Produkt , das wir dann herausgeben , nun EG-Dienstleistungsausweis taufen und nicht EU-Dienstleistungsausweis .
Nous ne rendrons pas un bon service au citoyen et  nous-mmes si nous baptisons le produit que nous sortons " carte de prestation de services-CE " et non " carte de prestation de services-UE " .
0-0 1-2 7-3 7-4 8-5 9-6 5-7 6-8 4-9 2-11 3-11 11-12 12-13 13-15 14-16 16-16 15-17 17-18 21-25 22-25 23-25 23-26 24-27 25-28 26-34 27-36
Den Brger interessiert die EU-Welt , die ist fr ihn gltig .
Le citoyen est intress par le monde de l' UE ; pour lui , c' est ce monde qui a cours .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 6-8 8-11 9-12 5-13 7-15 11-21
Ich bitte den Rat und die Kommission , sich in dieser Richtung zu bewegen .
Je prie le Conseil et la Commission d' aller dans cette direction .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 12-7 13-8 9-9 10-10 11-11 14-12
Herr Prsident , es ist spter geworden als einige von uns dachten , als wir diese Sitzungsperiode planten , so da ich mich wirklich kurz fassen werde .
Monsieur le Prsident , il est plus tard que ce que nous avions prvu lors de la planification de cette session , je serai donc trs bref .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 5-7 8-7 7-8 9-8 10-9 12-10 13-10 14-11 16-16 17-17 15-19 16-20 18-21 21-22 22-23 26-24 23-25 24-26 25-26 27-27
Bei dieser Richtlinie geht es natrlich nicht direkt um dieses Thema .
Bien entendu , cette directive ne concerne pas en soi directement ces deux phnomnes .
5-0 5-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 6-7 7-10 9-11 10-13 11-14
Damit soll im Grunde genommen ja auch verhindert werden , da man gegenber einem Auslnder bzw. einer Auslnderin bermig streng verfhrt , nur weil er bzw. sie aus dem Ausland kommt .
Elle vise aussi , en soi ,  viter une attitude injustement restrictive vis--vis des trangers simplement en raison du fait qu' ils sont trangers .
0-0 1-1 6-2 21-3 5-4 4-5 15-6 7-8 8-8 16-9 17-10 17-11 18-11 20-11 17-12 19-12 12-13 13-14 14-15 22-16 2-17 3-18 28-19 9-21 10-21 11-22 29-24 30-24 31-25
Wir begren das , und weil wir dies fr eine vernnftige und angemessene Vorschrift halten , werden wir die liberalste Version untersttzen , die unserer Ansicht nach mit dem Gesetz vereinbar ist .
Nous nous flicitons de cela , et puisque nous pensons qu' elle constitue une disposition sense et adquate , nous soutiendrons la version la plus librale qui , d' aprs nous , respecte la lgislation .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 14-9 14-10 7-11 8-12 9-13 13-14 10-15 11-16 12-17 15-18 17-19 16-20 20-22 18-23 19-24 19-25 22-26 23-26 22-27 26-28 27-28 26-29 24-30 30-32 28-33 29-34 32-35
Ich habe dennoch einen nderungsantrag eingebracht .
J' ai cependant dpos un amendement .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6
In Ihrem nderungsantrag Nr. 2 zur Erwgung 6 berufen Sie sich , Frau Berger , auf die Rechtssicherheit .
Madame Berger , dans votre amendement 2 , considrant 6 , vous invoquez la scurit juridique .
12-0 13-1 14-2 0-3 1-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 9-11 8-12 10-12 15-12 16-13 17-14 17-15 18-16
Der erste Punkt , in dem wir unterschiedlicher Meinung sind , ist die dreimonatige Verlngerung des Aufenthaltsrechts , denn dadurch wird nur Rechtsunsicherheit erzeugt .
Le premier point de divergence est l' extension des trois mois de sjour , qui ne fait que crer l' inscurit juridique .
0-0 1-1 2-2 7-3 13-4 11-5 12-6 14-7 15-11 16-12 17-13 18-14 19-14 21-15 20-16 21-17 22-18 22-19 22-20 23-20 22-21 24-22
Wenn die Gltigkeit des Dienstleistungsausweises an einem Datum endet , dann mu sie an diesem Datum beendet werden .
Si la validit de la carte de prestation de services expire  telle date , elle doit expirer  cette date .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 5-11 4-12 7-13 9-14 12-15 11-16 4-17 13-18 14-19 15-20 18-21
Die Rechtssicherheit verlangt das so .
La scurit juridique l' exige .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 5-5
Es gibt bereits einige ex ante-Kontrollen , die in Artikel 4 der Richtlinie vorgesehen sind .
L' article 4 de la directive prvoit dj des contrles ex ante .
9-0 9-1 10-2 8-3 11-4 12-5 13-6 14-6 2-7 3-8 5-9 4-10 5-11 15-12
Es hat also keinen Sinn , diese Rechtsunsicherheit beizubehalten .
Il est donc absurde de maintenir cette inscurit juridique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 8-5 6-6 7-7 7-8 9-9
Die Ermessensfreiheit des Staates , die Sie in Punkt e ) Ihres nderungsantrags 10 ansprechen , scheint mir nicht mit dem gesamten Text Ihres ansonsten ausgezeichneten Berichts konsistent zu sein .
Il me semble donc que le pouvoir discrtionnaire de l' tat que vous envisagez au point e ) de votre amendement 10 n' est pas compatible avec l' ensemble du texte de votre excellent rapport .
0-0 17-1 16-2 14-4 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 5-11 6-12 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 18-24 27-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30 28-31 23-32 24-33 25-33 26-34 30-35
Ich ersuche daher die Kolleginnen und Kollegen , meinen nderungsantrag aufgeschlossen zu prfen , und hoffe , da wir morgen zu einem Ergebnis kommen knnen .
J' invite ds lors les collgues  examiner mon amendement avec intrt et j' espre que , demain , nous pourrons arriver  un rsultat .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 11-6 12-7 8-8 9-9 10-10 10-11 14-12 15-13 15-14 16-15 17-15 13-16 19-17 18-19 24-20 23-21 20-22 21-23 22-24 25-25
Im Falle des Vereinigten Knigreichs glauben wir jedoch , da sie darber hinausgehen und damit unannehmbar sind .
Cependant , dans le cas du Royaume-Uni , nous pensons qu' elles vont plus loin que cela et ce , d' une manire inacceptable .
7-0 8-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 6-8 5-9 9-10 10-11 12-12 11-13 12-13 12-14 12-15 11-16 13-17 14-18 14-22 15-23 17-24
Dies gilt zum Teil fr den Inhalt , zum Teil aber auch fr die Rechtsgrundlage in bezug auf die Sonderstellung des Vereinigten Knigreichs .
Il s' agit en partie d' une question de fond et en partie de la base juridique relative  la position spciale du Royaume-Uni .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 13-14 14-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-23 23-24
Nach den im Vertrag enthaltenen Vereinbarungen behlt das Vereinigte Knigreich seine Grenzkontrollen bei .
Conformment aux dispositions des Traits , le Royaume-Uni garde ses contrles aux frontires .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 7-6 8-7 9-7 6-8 10-9 11-10 11-11 12-11 11-12 13-13
Aus diesem Grund werden wir gegen diese beiden Vorschlge stimmen .
C' est pourquoi nous voterons contre ces deux propositions .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 9-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9
Diese zwei Vorschlge tragen zur Umsetzung eines der vier Kernprinzipien des Binnenmarktes der Dienstleistungsfreiheit erheblich bei .
Ces deux propositions contribuent considrablement  la mise en uvre de l' un des quatre principes essentiels du march intrieur , la libert de prestation de services .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 15-3 14-4 15-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-21 13-22 13-24 16-27
Die neue Regelung fr grenzberschreitende Dienstleistungen wird ohne Zweifel sowohl das Funktionieren des Binnenmarktes als auch die Wettbewerbs- und Handlungsfhigkeit der Unternehmen verbessern .
Il ne fait aucun doute que le nouveau rglement relatif aux prestations de services transfrontaliers amliorera tant le fonctionnement du march intrieur que la comptitivit et l' efficacit des entreprises .
6-0 7-1 8-2 7-3 8-3 8-4 8-5 0-6 1-7 2-8 2-9 3-10 5-13 4-14 22-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-22 16-23 17-24 18-25 19-27 20-28 21-29 23-30
Warum halte ich die Richtlinie fr so notwendig ?
Pourquoi est-ce que j' estime cette directive si indispensable ?
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9
Drei Grnde : Wegen der wirtschaftlichen Bedeutung der drittstaatsangehrigen Arbeitskrfte in der EU , wegen der Wettbewerbsfhigkeit der Unternehmen und wegen des reibungslosen Funktionierens des Binnenmarktes .
Pour trois raisons : l' importance conomique de la main-d' uvre issue de pays tiers au sein de l' UE , la comptitivit des entreprises et le bon fonctionnement du march intrieur .
1-0 0-1 1-2 3-2 2-3 4-4 6-5 5-6 7-8 8-9 9-9 9-10 8-11 10-12 11-18 12-18 12-19 13-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-32
Meine Frage zum Schlu , weil ich immer wieder darauf angesprochen werde , geht an die Kommission : Wird die Richtlinie die Beitrittsverhandlungen prjudizieren ?
Pour conclure , je poserai la question suivante  la Commission , car je suis rgulirement apostroph  ce sujet : la directive portera-t-elle prjudice aux ngociations d' adhsion ?
2-0 3-1 3-2 11-3 0-5 1-6 14-8 15-9 16-10 4-11 5-12 6-13 7-15 10-16 9-17 17-20 19-21 20-22 23-23 23-24 21-25 23-25 22-26 22-27 22-28 24-29
Wie wird der Artikel 1 aus Ihrer Sicht interpretiert und ausgelegt , weil das gerade fr unser Land an der Grenze zu vielen neuen Lndern und in den Beitrittsverhandlungen eine wichtige Rolle spielt ?
Quelle interprtation faites-vous de l' article 1 , tant donn qu' il joue un rle important pour notre pays situ  la frontire de nombre des nouveaux tats et dans les ngociations d' adhsion ?
0-0 8-1 6-2 7-2 8-2 5-3 2-4 3-4 3-5 4-6 11-7 12-8 12-9 13-11 32-12 29-13 31-14 30-15 15-16 16-17 17-18 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 28-32 28-33 33-34
Sie muten tatschlich noch endlose brokratische Einwanderungsverfahren von Mitgliedstaaten , in denen eine Dienstleistung erbracht werden sollte , ber sich ergehen lassen .
En effet , ils devaient encore se soumettre  des procdures d' immigration bureaucratiques et interminables imposes par les tats membres dans lesquels un service devait tre effectu .
2-0 2-1 17-2 0-3 1-4 3-5 19-6 18-9 6-10 6-11 6-12 5-13 21-14 6-15 6-16 7-17 7-18 8-19 8-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-24 16-25 15-26 14-27 22-28
In Europa leben ungefhr 13 Millionen Drittstaatenangehrige .
Environ treize millions de ressortissants de pays tiers sjournent sur le territoire europen .
3-0 4-1 5-2 5-3 6-4 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-13
Die Zahl der Geschftsleute unter ihnen ist zwar nicht genau bekannt , drfte aber sicherlich nicht gering sein .
Bien que l' on ne connaisse pas le nombre exact d' hommes d' affaires parmi eux , je pars du principe que leur nombre n' est certainement pas rduit .
7-0 7-1 10-3 13-4 8-6 0-7 1-8 3-9 2-10 3-10 3-11 3-12 3-13 4-14 5-15 11-16 12-17 6-25 14-26 15-27 16-28 18-29
Ihr Zugang zum gesamten Territorium der Union ist bisher nicht durch das Gemeinschaftsrecht geregelt .
Jusqu'  prsent , leur accs  l' ensemble du territoire de l' Union n' tait donc pas rgi par le droit communautaire .
0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-14 7-15 7-16 9-17 13-18 10-19 11-20 12-21 12-22 14-23
Die beiden vorliegenden Richtlinienentwrfe zielen darauf ab , die Dienstleistungsfreiheit innerhalb des Binnenmarkts durch die Einfhrung des EU-Dienstleistungsausweises zu erleichtern .
Les deux propositions de directive  l' examen visent  promouvoir la libre circulation des services au sein du march intrieur par le biais de l' introduction de la carte de prestation de services-UE .
0-0 1-1 3-2 6-5 2-7 4-8 7-9 8-11 9-12 9-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 14-22 13-23 18-24 15-25 15-26 16-27 16-28 17-29 16-30 17-31 16-32 17-33 19-33 20-34
Ich habe die Bedenken , die der Herr Kommissar geuert hat , aufmerksam zur Kenntnis genommen .
J' ai galement pris soigneusement connaissance des rserves avances par le commissaire .
0-0 1-1 9-2 15-3 12-4 15-4 13-5 14-5 15-5 2-6 3-7 3-8 5-9 7-9 6-10 8-10 7-11 8-11 16-12
Nach Prfung der eingereichten nderungsantrge bin ich zu dem Schlu gekommen , da wir diesen berlegungen weitgehend zustimmen knnen . Bei der morgigen Abstimmung werden wir uns entsprechend verhalten .
Aprs examen des amendements introduits , j' ai constat que nous pouvions largement approuver ces rserves et nous nous comporterons en consquence lors du vote de demain .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 9-5 6-6 5-7 10-8 11-9 12-9 13-10 18-11 16-12 17-13 14-14 15-15 19-16 25-17 26-18 27-19 28-19 27-20 27-21 20-22 21-23 23-24 21-25 22-26 29-27
Abschlieend mchte ich Frau Berger fr die groe Sorgfalt danken , mit der sie die jeweiligen nderungsantrge geprft und so einen inhaltsreichen Bericht vorgelegt hat .
Pour conclure , permettez-moi de remercier Mme Berger pour la grande minutie avec laquelle elle a examin les diffrents amendements et , ce faisant , la signification importante qu' elle a donne  son rapport .
0-0 0-1 1-2 2-3 9-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 11-12 12-13 13-14 24-15 17-16 23-16 14-17 15-18 16-19 18-20 10-21 19-22 20-33 21-33 22-34 25-35
Mit diesem Bericht haben wir einen weiteren Schritt zur Verwirklichung des Binnenmarkts gesetzt .
Je pense qu' avec ce rapport , nous avons franchi une nouvelle tape dans la concrtisation du march intrieur .
12-1 0-3 1-4 2-5 4-7 3-8 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 13-19
Herr Prsident ! Vielen Dank , da Sie mir Gelegenheit geben , ausfhrlich auf die einzelnen nderungsantrge einzugehen .
Monsieur le Prsident , je vous remercie de la possibilit que vous m' octroyez de me pencher plus en dtail sur les diffrents amendements .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 9-9 5-10 6-10 7-11 8-12 10-13 17-16 12-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 18-24
Auerdem mchte ich etwas zu der Wortmeldung von Lord Inglewood sagen .
Au cours de mon intervention , je dsirerais galement ragir  la remarque que vient de faire Lord Inglewood .
6-3 6-4 2-6 1-7 0-8 3-9 4-9 4-10 5-11 10-12 7-13 8-17 9-18 11-19
Was den ersten Vorschlag in bezug auf Arbeitnehmer aus Drittstaaten betrifft , so ist die Kommission bereit , die nderungsantrge 2 , 11 , 12 , 15 , 16 und 22 zu bernehmen .
En ce qui concerne la premire proposition , relative aux travailleurs salaris ressortissants d' un tat tiers , la Commission est dispose  reprendre les amendements 2 , 11 , 12 , 15 , 16 et 22 .
0-1 10-3 1-4 2-5 3-6 4-7 3-8 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-13 9-15 9-16 11-17 14-18 15-19 13-20 16-21 16-22 31-22 32-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 33-37
Auch die nderungsantrge 7 und 8 sind annehmbar , sofern die Situation der Entsendung im Entsendestaat festgestellt wird .
Les amendements 7 et 8 sont galement acceptables , pour autant que soit tablie la situation de mise  disposition dans l' tat membre d' origine .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 0-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 15-12 17-12 15-13 16-13 10-14 11-15 12-16 15-17 15-18 15-19 14-20 13-24 18-26
Die Kommission stimmt auch nderungsantrag 11 zu , die fr die Ausstellung des Ausweises nachzuweisende vorgeschlagene Beschftigungsdauer von drei Monaten ist jedoch zu kurz .
La Commission est galement d' accord avec l' amendement 11 ,  l' exception de la priode pralable propose d' un emploi de trois mois .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-5 2-6 4-7 4-8 5-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 8-15 16-16 13-17 14-17 15-18 22-19 23-20 23-21 17-22 18-23 19-24 24-25
Das habe ich bereits erlutert .
Je me suis dj exprim tout  l' heure  ce sujet .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 4-11 5-12
Wir begren auch nderungsantrag 13 , sofern dadurch ein flexibles Geltungsgebiet des Ausweises eines Mitgliedstaats fr alle Mitgliedstaaten eingefhrt wird .
L' amendement 13 est galement bienvenu dans la mesure o il induit la flexibilit du domaine d' application de la carte , allant d' un tat membre  l' ensemble des tats membres .
3-0 3-1 4-2 2-4 1-5 10-6 11-7 10-8 10-9 10-10 6-11 7-11 10-11 8-12 11-12 9-13 10-13 11-14 10-15 10-17 11-18 11-19 12-20 12-22 12-23 13-24 14-25 14-26 15-27 16-29 16-30 17-31 17-32 20-33
Was die Komitologie betrifft , sind die nderungsantrge 14 und 21 auch teilweise annehmbar , soweit die Rechte des Parlaments davon berhrt werden .
En ce qui concerne la comitologie , les amendements 14 et 21 sont aussi partiellement acceptables pour ce qui est des droits du Parlement .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 5-12 11-13 12-14 13-15 15-16 15-17 16-18 17-20 17-21 18-22 19-23 23-24
nderungsantrag 10 ist fr die Kommission leider nicht akzeptabel , was den Zeitraum von drei Monaten und die Rolle des Empfangsstaates betrifft .
Je dois malheureusement dire que l' amendement 10 n' est pas acceptable pour la Commission en ce qui concerne la priode de trois mois et le rle de l' tat membre de destination .
6-2 0-5 0-6 1-7 2-9 7-10 8-11 3-12 4-13 5-14 10-15 10-16 9-17 21-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 20-30 19-31 20-32 22-33
Die Kommission untersttzt , wie gesagt , in dieser Hinsicht nderungsantrag 22. Die brigen nderungsantrge sind nicht annehmbar .
Dans cette optique , la Commission soutient l' amendement 22 , comme je l' ai dj signal tout  l' heure . Les autres amendements sont inacceptables .
7-0 8-1 9-2 9-3 0-4 1-5 2-6 10-7 10-8 11-9 3-10 4-11 5-12 5-13 5-14 5-15 5-16 5-17 6-18 5-19 5-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26 17-26 18-27
Ich persnlich bin auch fr die in nderungsantrag 1 vorgeschlagene Bezeichnung " EU-Dienstleistungsausweis " , aber der Vertrag von Amsterdam lt das nicht zu .
J' prouve personnellement une certaine sympathie pour le nom " carte de prestation de services-UE " propos dans l' amendement 1 mais le trait d' Amsterdam ne l' autorise pas .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 10-8 11-9 12-10 12-14 13-15 9-16 6-17 7-18 7-19 8-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 22-26 20-27 21-27 20-28 22-29 24-30
nderungsantrag 18 verweist auf die Richtlinie 96 / 71 ber Mindestlhne , die bereits Anwendung findet . Eine nderung ist daher nicht erforderlich .
L' amendement 18 renvoie  la directive 96 / 71 relative aux salaires minimaux qui est dj d' application , si bien qu' aucune modification n' est ncessaire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-14 13-16 14-18 16-19 17-23 18-24 21-25 19-26 20-27 22-27 23-28
Die Annahme von nderungsantrag 17 durch die Kommission wrde bedeuten , da eine einfache Anzeigepflicht gilt , wenn kein gltiger Ausweis ausgestellt wurde .
Si la Commission acceptait l' amendement 17 , cela signifierait qu' une simple obligation de notification vaudrait dans les cas o aucune carte valable n' a t dlivre .
5-0 6-1 7-2 1-3 3-4 3-5 4-6 16-7 9-8 8-9 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-13 14-15 14-16 15-19 17-20 18-24 22-25 22-26 19-27 20-27 21-27 23-28
Das steht jedoch im Widerspruch zu den Interessen der Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit der ffentlichen Ordnung .
Cela entre tout de mme en conflit avec les intrts des tats membres en matire d' ordre public .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 15-16 14-17 16-18
Auch nderungsantrag 19 ist angesichts meiner Erwgungen zu nderungsantrag 10 nicht annehmbar .
L' amendement 19 est lui aussi inacceptable , compte tenu des considrations que j' ai mises quant  l' amendement 10 .
1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 0-5 10-6 11-6 4-8 4-9 6-10 6-11 6-12 5-13 6-14 6-15 6-16 7-17 8-18 8-19 9-20 12-21
Die Kommission vertritt dieselbe Haltung zu hnlichen nderungsantrgen zum zweiten Vorschlag .
Le point de vue de la Commission est identique sur les amendements similaires apports  la deuxime proposition .
4-3 0-5 1-6 2-7 3-8 5-9 7-11 6-12 6-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18
nderungsantrag 10 ist ohne Einschrnkung akzeptabel .
Je voudrais ajouter que l' amendement 10  la deuxime proposition est tout  fait acceptable .
0-4 0-5 1-6 2-11 3-12 4-13 5-14 5-15 6-16
Was nderungsantrag 15 , die Definition des Begriffs " Selbstndiger " , betrifft , so wird die Kommission , wie gesagt , fr eine geeignete Lsung sorgen , um den geuerten Bedenken abzuhelfen .
En ce qui concerne l' amendement 15 sur la dfinition du concept d' indpendant , j' ai dj signal que la Commission veillera  trouver une solution convaincante afin de tenir compte des rserves exprimes .
0-0 0-1 0-2 11-2 12-3 1-4 1-5 2-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 10-11 9-12 9-13 18-14 20-15 20-16 20-17 19-18 20-18 21-19 16-20 17-21 26-22 22-23 23-25 25-26 24-27 28-28 29-32 31-33 30-34 32-34 33-35
Nun zu der Wortmeldung von Lord Inglewood .
Venons-en maintenant  la remarque de Lord Inglewood .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Das gilt , wie gesagt , fr das Vereinigte Knigreich , aber auch fr Belgien , wo diese Frage noch vor kurzem eine Rolle spielte .
Comme je l' ai dit , cela vaut pour le Royaume-Uni . Cela vaut aussi pour la Belgique o cet aspect des choses a jou un rle rcemment encore .
3-0 4-1 4-2 4-3 4-4 5-5 0-6 1-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-18 17-19 18-20 24-22 24-23 24-24 22-25 23-26 20-27 21-27 19-28 25-29
Zu den Ausfhrungen von Herrn Karas mchte ich folgendes sagen : Ich vermute , er spricht ber die Mglichkeit , da Arbeitnehmer aus Polen bei der Beschftigung in seinem Land gebraucht werden .
En ce qui concerne la remarque de M. Karas , peut-tre puis-je faire remarquer que j' ai l' impression qu' il parle de la possibilit de voir des travailleurs issus de Pologne employs dans son pays .
0-0 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-11 8-11 8-12 9-13 10-13 10-14 11-15 12-16 12-18 12-19 13-19 14-20 15-21 16-21 16-22 17-23 18-24 19-26 20-26 25-27 21-28 22-29 22-30 23-31 24-32 26-32 27-33 28-34 29-35 32-36
Die Kommission wird um eine Lsung fr dieses Problem bemht sein , wobei diese Lsung dann fr alle Unternehmen in der Europischen Union gelten wrde , die Arbeitnehmer aus Nicht-EU-Lndern beschftigen .
La Commission voudrait proposer de trouver une solution  ce problme , solution qui vaudrait pour toutes les entreprises bases dans l' Union europenne qui emploient des travailleurs ressortissants d' tats tiers .
0-0 1-1 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 14-12 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18 19-20 20-21 22-22 21-23 25-24 26-24 29-25 30-25 27-26 27-27 28-28 28-29 29-30 29-31 31-32
Die Frage ist weiterhin , ob die beiden Flle gleichbehandelt werden sollen .
La question est alors de savoir si les deux cas devraient tre traits de la mme manire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 10-11 9-12 12-17
Diese Frage gehrt meines Erachtens in die Debatte ber die Erweiterung der Union und nicht in diese Aussprache .
Il me semble que c' est une question qui ressortit au dbat sur l' largissement de l' Union europenne et peut-tre pas  celui-ci .
0-0 3-1 4-2 4-3 5-4 2-5 2-6 1-7 2-9 6-10 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-23 18-24
Sollte Herr Karas weitere Einzelheiten ber diesen in der Tat wichtigen Punkt wnschen , so stehe ich ihm im Namen der Kommission gerne zur Verfgung .
Au nom de la Commission , je serais ravi de me mettre  la disposition de M. Karas au cas o il souhaiterait de plus amples informations sur ce point effectivement important .
18-0 19-1 20-3 21-4 13-5 16-6 17-7 22-8 24-11 23-12 23-13 23-14 24-14 1-16 2-17 0-18 14-19 15-20 12-22 3-23 3-24 3-25 4-25 4-26 5-27 6-28 11-29 9-30 10-31 25-32
Ich gebe ihm gerne Auskunft .
Je suis  sa disposition .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5
Abschlieend mchte ich dem Parlament und insbesondere natrlich der Berichterstatterin , Frau Berger , fr die beraus konstruktive Debatte ber die wichtigsten Aussagen dieser Vorschlge danken .
Enfin , je voudrais remercier le Parlement pour le dbat trs constructif sur les aspects fondamentaux de ces propositions et , en particulier , bien sr , le rapporteur , Mme Berger .
0-0 0-1 2-2 1-3 25-4 3-5 4-6 14-7 15-8 18-9 16-10 17-11 19-12 20-13 22-14 21-15 23-17 24-18 5-19 13-20 6-21 6-22 7-23 7-24 7-25 7-26 8-27 9-28 10-29 11-30 12-31 26-32
Vielen Dank , Herr Kommissar Bolkestein .
Merci , Monsieur le Commissaire Bolkestein .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Gericht Erster Instanz
Tribunal de premire instance
0-0 1-2 2-3
Nach der Tagesordnung folgt der Bericht von Herrn Abgeordneten Marinho ( A5  0003 / 2000 ) im Namen des Ausschusses fr Recht und Binnenmarkt ber
L' ordre du jour appelle le rapport de M. Marinho ( A5  0003 / 2000 ) , au nom de la commission juridique et du march intrieur , sur
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 20-22 21-23 22-23 23-24 24-25 24-26 24-27 25-29
und
et
0-0
Herr Prsident ! Es steht nicht fest , da die zuknftige Revision der Vertrge im Verlauf der Regierungskonferenz auch den Weg fr eine Neuordnung des gemeinschaftlichen Justizsystems frei macht .
Monsieur le Prsident , il n' est pas vident que la future rvision des Traits dans le cadre de la CIG ouvrira la porte  une rvision des systmes juridictionnels de la Communaut .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-19 17-20 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 26-28 25-29 26-29 27-29 28-29 24-30 24-31 25-32 29-33
Bis zum Gipfel von Helsinki bestand die Absicht , diese Frage in die Agenda , um die es heute geht , aufzunehmen , und mehrere Mitgliedstaaten sowie die Gerichte selbst treten nach wie vor dafr ein .
L' ide de faire inscrire ce problme  l' ordre du jour discut aujourd' hui s' est maintenue jusqu' au sommet d' Helsinki et est encore dfendue par diffrents tats membres , par les tribunaux eux-mmes .
6-0 7-1 15-2 16-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 13-10 13-11 21-12 18-13 18-14 17-15 19-16 0-18 1-19 2-20 3-21 4-22 23-23 35-24 33-25 5-26 24-28 25-29 25-30 26-31 28-32 27-33 28-34 29-35 36-36
Auch im Europischen Parlament , dessen Rechtsausschu eine meiner Ansicht nach ganz ausgezeichnete Stellungnahme ber die Art und den Umfang der Justizreform vorbereitet , hlt man daran fest .
Elle est encore vive au sein du Parlement europen , dont la commission juridique prpare un avis , de grande qualit selon moi , sur la nature et la porte de la rforme juridictionnelle .
0-2 1-4 2-5 2-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 6-13 7-15 13-16 23-17 11-19 12-19 12-20 8-21 10-21 8-22 9-22 10-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-31 21-32 21-33 22-33 24-33 25-33 26-33 27-33 28-34
Im Grunde ist es gerade jene Reform , die das Gericht der Gemeinschaften selbst vorgesehen und verlangt hat , unabhngig von der Regierungskonferenz und gesttzt auf den heute geltenden Vertrag .
C' est au fond la rforme que le Tribunal des Communauts avait prvue et demande , indpendamment de la CIG et sur la base du Trait en vigueur aujourd' hui .
2-0 3-0 2-1 0-2 1-3 4-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 17-11 14-12 15-13 16-14 18-15 19-16 20-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-21 26-22 24-23 29-25 28-26 28-27 27-28 27-29 30-30
Abschlieend mchte ich den Wunsch uern , da das Gericht die neuen Befugnisse , die neuen Zustndigkeiten , die ihm dieses Parlament mit seiner Entscheidung zum richtigen Zeitpunkt bertrgt , bestmglich nutzt .
Enfin , mon dernier vu est que le Tribunal fasse le meilleur usage possible des nouveaux pouvoirs , des nouvelles comptences que notre Parlement a dcid de lui attribuer .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-4 6-6 7-6 8-7 9-8 28-9 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-21 20-22 21-23 23-24 24-25 25-26 30-27 30-28 31-28 32-29
Herr Prsident ! Ich mchte zunchst dem Berichterstatter zu einem Bericht gratulieren , der bei der Lektre den Eindruck vermittelt , da er nur besttigt und akzeptiert .
Monsieur le Prsident , je tiens tout d' abord  fliciter le rapporteur de son travail , qui , lorsqu' on le lit , donne l' impression qu' il ne fait que confirmer et accepter .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 11-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16 13-17 16-19 16-20 15-21 16-22 20-23 19-24 17-25 18-25 18-26 19-26 20-27 21-27 22-28 23-29 23-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35
Deshalb meine ausdrckliche Anerkennung fr die Arbeit des Vizeprsidenten Marinho .
Je tiens ds lors  donner ma reconnaissance expresse au travail du vice-prsident Marinho .
0-2 0-3 2-5 1-6 3-7 2-8 4-9 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14
Und hinter den Prinzipien steht immer die Gerechtigkeit .
La justice se trouve toujours derrire les principes , Monsieur le Prsident .
6-0 7-0 7-1 4-2 4-3 5-4 1-5 2-6 3-7 0-8 7-9 6-10 7-11 8-12
Aber justice delayed is justice denied ( aufgeschobene Rechtsprechung ist verweigerte Rechtsprechung ) , und darber mssen wir nachdenken .
Mais justice delayed is justice denied , ( un retard de justice est un dni de justice ) . Rflchissons  y .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 13-6 6-7 8-11 9-12 11-16 12-17 14-18 15-19 16-19 17-19 18-19 19-22
Es gibt alarmierende Daten in dem vom Gerichtshof selbst vorbereiteten Arbeitsdokument .
Le document de travail prpar par la Cour elle-mme fournit des donnes alarmantes .
0-0 10-1 10-2 10-3 9-4 4-5 6-5 5-6 7-6 6-7 7-7 8-8 9-9 3-10 3-11 2-12 11-13
Und von daher ist dieses Reformprojekt willkommen , dessen Berichterstatter Vizeprsident Marinho gewesen ist .
Le projet de rforme , dont le vice-prsident Marinho a t le rapporteur , est donc le bienvenu .
1-2 7-4 8-5 10-6 10-7 11-8 12-9 13-9 12-10 9-12 3-14 2-15 4-16 6-16 5-17 6-17 14-18
Wir mssen Lsungen schaffen , die , auch wenn sie provisorisch sind , helfen , da schneller und wirksamer Recht gesprochen wird .
Nous devons donner des solutions qui , mme si elles sont provisoires , contribuent  ce que la justice soit rendue plus rapidement et plus efficacement .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 13-14 14-16 15-16 19-18 21-19 20-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 22-26
Es handelt sich um zwei Gedanken von Vizeprsident Marinho , und ich glaube sagen zu knnen , da sie vom gesamten Rechtsausschu untersttzt werden .
Il s' agit de deux ides du vice-prsident Marinho , et je pense pouvoir dire qu' elles sont soutenues par l' ensemble de la commission juridique .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 15-13 13-14 16-15 17-15 18-16 23-17 22-18 19-19 20-20 20-21 21-23 21-24 21-25 24-26
Der erste ist , da die Richter erster Instanz mit mehr Mitteln und da sie mit einem weiteren rfrendaire ausgestattet werden sollten .
La premire est qu' il faudrait doter les juges de premire instance de davantage de moyens , les doter d' un rfrendaire supplmentaire .
0-0 1-1 2-2 4-3 20-5 15-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16 14-17 16-20 18-21 17-22 18-22 22-23
Der zweite ist , da die bersetzungsdienste des Gerichts Erster Instanz von denen des Gerichtshofs getrennt werden sollten .
La seconde est qu' il faudrait sparer les services de traduction du Tribunal de premire instance de ceux de la Cour de justice .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 5-7 6-8 6-10 7-11 8-12 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 18-23
Zur Zeit mu das Gericht Erster Instanz sehr lange auf die bersetzung seiner Urteile warten .
En ce moment , le Tribunal de premire instance doit attendre trs longtemps avant de recevoir la traduction de ses jugements .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 2-9 14-10 7-11 8-12 9-14 10-16 11-17 12-19 13-20 15-21
Da wir von der Regierungskonferenz sprechen , sollten wir nur an zwei Dinge denken .
Puisque nous parlons de la confrence intergouvernementale , rflchissons  deux choses .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-8 9-8 13-8 10-9 11-10 12-11 14-12
Das erste betrifft dieses Parlament .
La premire concerne ce Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich glaube , da es nicht mig ist , darauf zu bestehen , da wir eine strkere Beteiligung in bezug auf den Gerichtshof wollen , einschlielich bei der eigentlichen Ernennung der Richter .
J' estime qu' il n' est pas superflu d' insister sur notre souhait de participer davantage  ce qui concerne la Cour de justice , y compris  la nomination mme des juges .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 5-6 6-7 10-8 11-9 9-10 14-11 15-13 17-14 16-15 18-16 19-17 19-18 19-19 20-19 21-20 22-21 22-22 22-23 23-23 24-24 25-25 25-26 26-27 27-28 29-29 28-30 30-31 31-32 32-33
Und wir wollen vor allem und in erster Linie , da die Zustndigkeiten des Gerichtshofs und parallel dazu seine Kapazitt , das heit , seine Mittel zur Wahrnehmung seiner Verpflichtungen , erweitert werden .
Nous voulons avant tout que les comptences de la Cour de justice soient largies , de mme que sa capacit  accomplir son devoir , et donc ses moyens .
1-0 2-1 3-2 4-2 4-3 9-4 10-4 11-5 12-6 13-7 14-8 14-9 6-10 32-12 29-13 31-13 30-14 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 19-21 28-22 15-25 22-26 24-27 25-28 26-28 33-29
Ich beziehe mich nochmals auf die jngsten Erklrungen , die wir dieser Tage vernommen haben .
Je fais de nouveau rfrence aux dclarations rcentes dont nous avons t tmoins ces derniers jours .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 4-5 5-5 7-6 6-7 8-8 9-8 10-9 14-10 13-11 13-12 11-13 12-14 12-15 15-16
Herr Prsident , ich mchte den Herrn Berichterstatter beglckwnschen und begre den Inhalt seines Berichts .
Monsieur le Prsident , je tiens  fliciter le rapporteur et me rjouis du contenu de son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 8-7 5-8 7-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18
Er hat mich dazu gebracht , ber zwei Probleme nachzudenken , auf die ich vor kurzem in meinem eigenen Wahlkreis gestoen bin .
Il m' a incit  rflchir sur deux problmes auxquels j' ai justement t confront dans ma propre constitution .
0-0 2-1 1-2 9-3 9-4 9-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-9 11-9 12-9 13-10 21-11 20-12 20-13 14-14 15-14 20-14 16-15 17-16 18-17 19-18 22-19
Bei beiden geht es Flle , in denen Entscheidungen des Gerichtshofs noch ausstehen .
Tous deux concernent des affaires pendantes devant la Cour de justice .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 11-5 12-5 12-6 9-7 9-8 10-8 10-9 10-10 13-11
Der erste Fall betrifft eine groe Hngebrcke und die Frage , ob die Brckenbenutzungsgebhren der Mehrwertsteuer unterworfen werden sollten oder nicht .
Le premier a trait  un grand pont suspendu et  la question de savoir si les pages affrents  ce pont doivent tre soumis  la TVA .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-5 5-6 6-6 6-7 6-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-14 11-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 13-20 13-21 19-21 13-22 18-22 17-23 16-24 16-25 14-26 15-27 21-28
Die Entscheidung knnte enorme Auswirkungen auf die lokale Wirtschaft haben .
La dcision pourrait avoir d' normes rpercussions sur notre conomie locale .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 10-11
Verzgerungen in der Justiz knnen persnliche Schwierigkeiten und sogar Tragdien zur Folge haben .
Ce ne sont l que deux exemples de problmes de la vie relle dus  des retards au niveau du systme judiciaire europen .
4-1 12-2 6-8 10-9 10-10 9-11 9-12 8-13 9-13 11-13 10-14 0-15 0-16 1-17 5-18 2-19 3-20 3-21 13-23
Damit will ich nicht sagen , da die nationalen Rechtsprechungssysteme ausnahmslos perfekt sind , aber oft genug warten die nationalen Gerichte auf eine Vorabentscheidung des Europischen Gerichtshofs .
Je ne veux pas dire par l que nos systmes judiciaires nationaux sont parfaits , mais ils attendent peut-tre trop souvent une dcision prjudicielle de la Cour europenne .
2-0 3-1 0-2 1-2 3-3 4-4 5-7 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 12-12 10-13 11-13 13-14 14-15 18-16 17-17 16-19 15-20 22-21 23-22 23-23 24-24 26-25 26-26 25-27 27-28
Die Statistiken zeigen eine beunruhigende Zunahme der Zeit , die fr die Bearbeitung von Vorabentscheidungssachen aufgewendet wird .
Les statistiques rvlent une tendance  la hausse au niveau des dlais concernant les demandes de dcision prjudicielle .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-5 10-5 9-6 5-7 6-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-17 16-17 17-18
Dies sollte nicht als Kritik am Gerichtshof oder an seinen Bediensteten , sondern vielmehr an der Struktur des Gerichtshofes und an seinen mangelnden Ressourcen in einer grer werdenden Europischen Union verstanden werden .
Ceci n' est pas une critique envers la Cour ou son personnel , il s' agit plutt d' une critique  l' gard de sa structure et de son manque de ressources au sein d' une Union europenne grandissante .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 8-19 14-20 15-21 17-23 15-24 16-25 19-26 18-27 20-27 21-28 22-29 22-30 23-31 24-32 24-33 25-34 25-35 29-36 28-37 26-38 27-38 32-39
Die Vorschlge in diesem Bericht schaffen erfreulicherweise vorbergehend Erleichterung , aber Europa ist ein Rechtsgebilde ; seine Gerichte sind entscheidend fr sein reibungsloses Funktionieren .
Les propositions contenues dans ce rapport sont fort apprciables en tant que palliatif provisoire , mais l' Europe est une construction juridique , ses juridictions sont essentielles  son fonctionnement correct .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-9 6-11 14-12 15-12 14-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-29 22-30 24-31
Angesichts der bevorstehenden Erweiterung mu sich die Regierungskonferenz mit der grundlegenden Reform und Umstrukturierung des Gerichtswesens befassen .
Face au futur largissement , la CIG doit s' occuper de la rforme fondamentale et de la restructuration du systme judiciaire .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 4-7 5-8 16-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 13-17 14-18 15-19 15-20 17-21
Im anderen Fall werden wir alle als gewhlte Vertreter mehr und mehr Proteste von unseren Brgern zu hren bekommen , die keinen Zugang zu einer zgigen und effizienten Rechtsprechung erhalten .
Dans le cas contraire , nous serons tous de plus en plus confronts , en tant que reprsentants lus , au toll de nos citoyens qui ne bnficient pas d' un accs rapide et efficace  la justice .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 9-9 10-10 11-11 12-12 6-14 6-15 6-16 8-17 7-18 12-21 13-22 14-23 15-24 19-25 20-25 21-26 29-27 21-28 23-29 24-29 22-30 22-31 25-32 26-33 27-34 28-36 28-37 30-38
Herr Prsident , meine Damen und Herren , Kolleginnen und Kollegen ! Auch ich danke dem Berichterstatter fr diesen ausgezeichneten Bericht .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , mes chers collgues , je remercie moi aussi le rapporteur pour cet excellent rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 10-10 11-10 11-11 13-12 14-13 12-14 12-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22
Ich bin aber auch der Meinung , da die Reformen weiter gehen mssen als das , was wir jetzt hier beschlieen werden .
Cependant , je suis galement d' avis que les rformes doivent aller plus loin que ce dont nous allons dcider dans cette enceinte .
2-0 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 12-10 10-11 11-11 10-12 10-13 13-14 14-15 16-15 15-16 16-16 17-17 18-18 21-18 20-19 19-20 19-21 19-22 22-23
Ich sehe auch , da wir wahrscheinlich etwas tun mssen im Zusammenhang mit den Tendenzen bei der Europischen Kommission , Wettbewerbsentscheidungen wieder zu renationalisieren und auf die nationale Ebene zurckzuverlagern .
Il me semble aussi que nous devons probablement faire quelque chose vis--vis des tendances manifestes par la Commission  " renationaliser " les dcisions en matire de concurrence et  les ramener au niveau national .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 9-6 6-7 8-8 7-9 7-10 12-11 13-12 14-13 20-14 15-15 16-16 18-17 22-18 23-20 10-24 11-25 24-28 25-29 26-30 29-31 28-32 28-33 27-34 30-35
Hier scheint es mir notwendig zu sein , darber nachzudenken , weil diese Flle ja dann nicht mehr beim Gericht Erster Instanz landen , sondern als Vorlagebeschlsse beim Gerichtshof .
Il me semble ncessaire d' y rflchir car ces cas n' aboutiront alors plus au Tribunal de premire instance mais bien auprs de la Cour de justice comme des ordonnances de renvoi .
2-0 3-1 1-2 4-3 5-4 9-5 8-6 9-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-12 16-13 17-13 18-14 19-15 20-17 21-18 24-19 27-23 28-24 28-25 28-26 25-27 26-28 26-29 26-30 26-31 29-32
Wir sollten berlegen , wie wir mit dieser Situation fertig werden .
Nous devrions nous demander comment faire face  cette situation .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 9-5 10-5 9-6 6-7 7-8 8-9 11-10
Eventuell sollte es auch die Mglichkeit geben , Vorlagebeschlsse in Wettbewerbssachen an die spezialisierte Kammer des Gerichtes Erster Instanz zu machen .
ventuellement , nous devrions galement avoir la possibilit de soumettre des ordonnances de renvoi en matire de concurrence auprs de la chambre spcialise du Tribunal de premire instance .
0-0 7-1 2-2 1-3 3-4 6-5 4-6 5-7 8-10 10-11 20-13 9-14 11-18 11-19 12-20 14-21 13-22 15-23 16-24 19-25 17-26 18-27 21-28
Ein letzter Punkt : Ich glaube auch , da OLAF rechtsstaatlicher Kontrolle bedarf .
Un dernier point : je pense aussi qu' il faut soumettre l' OLAF  un contrle digne de l' tat de droit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 12-8 12-9 10-10 9-11 9-12 11-14 11-15 10-16 13-22
Im Augenblick steht OLAF im luftleeren Raum und kann machen , was es will .
 l' heure actuelle , l' OLAF volue dans le vide et peut faire ce qu' il veut .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 3-5 3-6 5-7 4-8 5-9 5-10 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 11-15 12-16 13-17 14-18
Ich halte es fr ntig , da ein Gericht OLAF kontrolliert .
J' estime ncessaire qu' un tribunal contrle l' OLAF .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 9-8 11-9
Das einzige Gericht , das das vernnftigerweise tun kann , wre das Gericht Erster Instanz .
Le seul tribunal qui pourrait raisonnablement le faire est le Tribunal de premire instance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 6-5 5-6 7-7 6-8 10-8 11-9 12-10 13-12 14-13 15-14
Auch das wre eine Anregung fr den weiteren Reformproze .
Cela constituerait galement un incitant  poursuivre le processus de rforme .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 8-9 8-10 9-11
Herr Prsident , ich mchte mich zunchst einmal denen anschlieen , die dem Berichterstatter zu seiner Arbeit gratuliert haben .
Monsieur le Prsident , pour commencer , je voudrais me joindre aux flicitations adresses au rapporteur pour son travail .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 6-5 7-5 10-6 3-7 4-8 5-9 8-10 9-10 9-11 17-12 17-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19
Die Europische Union ist ein System , das sich auf das Recht sttzt .
L' Union europenne est un systme bas sur le droit .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-5 8-6 12-6 9-7 10-8 11-9 13-10
Sie mu deshalb ber Gerichte verfgen , die dieses Recht umsetzen knnen .
Elle doit donc possder un systme de juridictions qui fassent appliquer ce droit .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-5 3-6 4-7 6-8 7-8 10-10 11-10 8-11 9-12 12-13
Der Bericht ber den Gerichtshof belegt , da genau das momentan passiert , und er zeigt auf , welche Schritte zur Eindmmung des Problems jetzt unternommen werden knnen .
La Cour indique que ces problmes apparaissent maintenant et elle dsigne des mesures pouvant tre prises maintenant pour attnuer le problme .
0-0 1-1 4-1 5-2 15-2 16-2 6-3 7-3 9-4 10-6 13-8 14-9 18-10 18-11 19-12 27-13 26-14 25-15 24-16 20-17 21-18 22-19 23-20 28-21
Aber , wie Herr Marinho bereits sagte , mu noch mehr getan werden , aber das mu bis zur Regierungskonferenz warten .
Cependant , comme l' a soulign M. Marinho , il nous faut davantage , mais cela doit attendre la CIG .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 5-5 6-5 3-6 4-7 7-8 8-9 12-10 8-11 9-12 10-12 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 20-17 18-18 19-19 21-20
In meinem Land erzhlt man sich Geschichten von den Horden gesichtsloser Brsseler Brokraten , aber von der Zahl der europischen Richter ist nie die Rede .
Dans mon propre pays , la mythologie parle des hordes pullulantes de bureaucrates sans visage  Bruxelles mais il n' est jamais fait mention du nombre de juges europens .
0-0 1-1 2-2 2-3 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-12 13-15 14-17 23-18 22-19 21-20 22-21 24-23 16-24 17-25 18-26 20-27 19-28 25-29
Es gibt weniger als drei Dutzend an der Spitze des europischen Gerichtswesens - wohl kaum zu viele angesichts der verantwortungsvollen Aufgaben , die sie im Zentrum des europischen Rechtssystems wahrnehmen .
Il y en a moins de trois dizaines  la tte de l' ordre judiciaire europen - ce qui est loin d' tre excessif tant donn les responsabilits ayant trait  leurs tches au cur du systme juridique europen .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 11-13 11-14 10-15 12-16 13-17 14-23 15-23 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-27 21-28 22-28 23-31 29-32 24-33 25-34 26-35 28-36 28-37 27-38 30-39
Auf jeden Fall gilt dies de facto als unmglich .
La chose est certainement perue de facto comme tant impossible .
4-0 3-1 3-2 1-3 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10
Dies hebt sich sehr ungnstig von der Lage im Vereinigten Knigreich ab , wo spanische Fischer bei den Gerichten in einer durchaus vergleichbaren Situation erfolgreich eine Klage gegen die britische Regierung erhoben .
Cette situation offre un contraste fort dfavorable avec les juridictions britanniques o des pcheurs espagnols ont traduit en justice , avec succs , le gouvernement britannique dans des circonstances trs similaires .
0-0 23-1 4-2 3-3 4-4 3-5 4-5 4-6 16-7 17-8 18-9 8-10 9-10 10-10 12-11 13-11 5-12 6-12 15-13 14-14 25-17 26-18 24-20 24-21 28-23 30-24 29-25 19-26 7-28 21-29 22-30 31-30 32-31
Ich mchte deshalb den Herrn Kommissar , der in der vorangegangenen Debatte freundlicherweise auf einige meiner Bemerkungen eingegangen ist , bitten , dies zu prfen und dem Parlament und mir ber die Ergebnisse Bericht zu erstatten .
Je voudrais donc demander au commissaire , qui a eu la gentillesse de commenter mes remarques au cours du dbat prcdent , d' examiner ceci et de faire part de ses conclusions au Parlement et  moi  mme .
0-0 1-1 2-2 20-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 7-10 12-11 9-12 13-13 14-13 15-14 16-15 11-16 11-17 11-18 11-19 10-20 21-21 23-22 24-23 22-24 25-25 34-26 30-29 31-30 32-31 26-32 27-33 28-34 29-36 35-37 35-38 36-39
Ich wre dankbar , wenn der Herr Kommissar in seinen abschlieenden Worten besttigen knnte , da er dies tun wird .
Je serais reconnaissant au commissaire s' il pouvait confirmer , dans son intervention finale , qu' il en sera ainsi .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 7-3 6-4 7-4 13-7 12-8 3-9 8-10 9-11 11-12 10-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-18 18-19 20-20
Herr Prsident ! Im Namen von Kommissionsprsident Prodi mchte ich wie folgt antworten .
Monsieur le Prsident , au nom du prsident de la Commission , M. Prodi , je voudrais faire la rponse qui suit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-12 7-13 8-14 9-15 8-16 8-17 12-19 10-21 11-21 13-22
Ich mchte hinzufgen , da ich im Namen der Kommission den hier vorgetragenen Argumenten aufmerksam zugehrt und fr die ihnen zugrundeliegende Besorgnis durchaus Verstndnis habe .
Au nom de la Commission , permettez-moi d' ajouter que j' ai cout avec grand intrt les arguments qui viennent d' tre avancs dans cette enceinte et que je comprends fort bien la proccupation qui sous-tend ces arguments .
6-0 7-1 8-3 9-4 0-6 1-6 2-8 3-9 4-9 5-10 14-12 15-12 15-13 10-16 13-17 12-18 13-19 13-20 12-21 12-22 11-23 11-24 11-25 16-26 17-27 23-28 22-29 23-29 24-29 22-30 22-31 21-33 20-34 19-35 20-35 18-36 19-36 25-38
Sie ist berechtigt .
La proccupation est lgitime .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4
Es wurde immer wieder gesagt , justice delayed is justice denied .
On a dit aussi qu' un retard de justice est un dni de justice .
0-0 1-0 1-1 4-2 6-3 7-4 8-9 9-10 9-11 10-11 10-13 11-14
Die Kommission kann diese Erwgungen nachvollziehen und insofern mchte ich meine Antwort wie folgt fortsetzen .
La Commission comprend ces considrations . Les comprenant , je voudrais poursuivre ma rponse de la manire suivante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 7-7 6-8 9-9 8-10 14-11 10-12 11-13 12-15 12-16 13-17 15-18
Mit anderen Worten , nach Abschlu dieser Untersuchung wird die Kommission so rasch wie mglich ihre Position darlegen .
En d' autres mots , une fois cette tude accomplie , la Commission rendra son avis aussi rapidement que possible .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 17-13 15-14 16-15 11-16 12-17 13-18 14-19 18-20
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Sonderfinanzhilfe fr das Kosovo
Aide financire exceptionnelle au Kosovo
0-0 1-0 0-1 0-2 2-3 3-4
Gerade erfahre ich , da sich die Ankunft unseres Berichterstatters um einige Minuten verzgert .
On me signale que notre rapporteur est retard pour quelques minutes .
1-0 2-1 3-3 4-3 8-4 9-5 5-6 13-7 10-8 11-9 12-10 14-11
Ich schlage Ihnen vor , sofort mit der Aussprache zu beginnen .
Je vous propose de commencer le dbat tout de suite .
0-0 2-1 1-2 3-2 9-3 10-4 7-5 8-6 5-7 6-8 5-9 11-10
Der Berichterstatter wird gleich kommen und erhlt dann , sobald er hier im Plenum ist , das Wort .
Il va nous rejoindre et interviendra ds qu ' il sera en sance .
0-0 2-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-5 9-6 8-7 9-7 14-8 10-9 9-10 12-11 13-12 18-13
Doch jetzt erteile ich Herrn Bourlanges in seiner Eigenschaft als Verfasser der Stellungnahme des Haushaltsausschusses das Wort .
Je passe donc tout de suite la parole  M. Bourlanges , en sa qualit de rapporteur pour avis de la commission des budgets .
3-0 2-1 0-2 1-5 2-5 2-6 2-7 2-8 4-9 5-10 6-12 7-13 8-14 9-14 9-15 10-16 10-17 12-18 13-19 11-20 14-21 14-22 14-23 17-24
Man legt uns also einen dringlichen Antrag vor , dem wir zustimmen .
Nous avons donc t saisis d' une demande d' urgence que nous accordons .
2-0 2-1 3-2 5-3 5-4 5-5 4-6 6-7 5-8 5-9 8-10 10-11 11-12 12-13
35 Mio. EURO wurden beantragt .
On nous a demand 35 millions d' euros .
3-2 4-3 0-4 1-5 1-6 2-7 5-8
Es handelt sich hier um eine Makro-Finanzhilfe , die da und dort Unverstndnis hervorruft , weil sie nicht dem Kanon liberalen Gedankenguts entspricht , nach dem eine Finanzhilfe zur Untersttzung einer Verwaltung nicht zulssig ist .
Il s' agit d' une aide macro-financire . Elle suscite des ractions ici et l car elle ne respecte pas les canons de la beaut librale qui consistent  ne pas intervenir financirement pour soutenir une administration .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-7 6-8 8-8 6-9 6-10 6-11 6-12 9-12 10-13 11-14 15-15 16-16 17-17 17-19 18-20 19-21 26-23 20-25 23-26 22-28 34-29 32-30 28-33 29-34 30-35 31-36 35-37
Doch wir sind da anderer Auffassung .
Ce n' est pas notre avis .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-3 5-4 4-5 5-5 6-6
Wir meinen , da es wichtig ist , zum Aufbau einer Verwaltung im Kosovo beizutragen und da es berhaupt nicht absurd ist , einen direkten Beitrag zur Bezahlung ffentlich Bediensteter dieser Region zu leisten .
Notre avis , c' est qu' il est essentiel de contribuer  la constitution d' une administration au Kosovo et que ce n' est pas absurde du tout de contribuer directement au paiement des agents publics dans cette rgion .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 6-7 5-8 14-10 14-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 21-23 19-24 20-25 22-28 23-29 25-29 26-29 24-30 26-31 27-32 27-33 29-34 28-35 29-36 30-37 31-38 34-39
Im brigen wre es sehr hilfreich gewesen , wenn wir dies in den 90er Jahren in Ruland gemacht htten , um die Auflsung dieses Staats zu verhindern .
Cela aurait d' ailleurs t quelque chose de trs utile que nous aurions pu faire en Russie tout au long des annes 1990 pour viter la liqufaction de cet tat .
3-0 2-1 1-2 0-3 1-3 6-4 5-5 6-6 4-8 5-8 5-9 7-10 8-10 9-11 18-12 18-13 17-14 15-15 16-16 10-17 11-18 12-18 13-19 12-20 14-21 13-22 20-23 25-24 26-24 21-25 22-26 23-28 24-29 27-30
Der zweite wichtige Aspekt ist der , da wir um Untersttzung gebeten werden , da die Geberlnder Verpflichtungen eingegangen sind , aber wir ganz offensichtlich die einzigen sind , die zahlen .
Le deuxime problme important est que nous sommes sollicits , les donateurs se sont engags et que nous sommes manifestement les seuls  payer .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 7-5 8-6 9-8 13-9 15-10 16-11 19-12 19-13 17-14 18-14 21-15 14-16 22-17 27-18 23-19 24-19 25-20 26-21 29-22 30-23 31-24
Die anderen zahlen nicht .
Les autres ne paient pas .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5
Wir fordern , da diese einseitige finanzielle Inanspruchnahme ein Ende hat .
Nous demandons que cesse cette unilatralit dans la sollicitation financire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-5 9-7 7-8 8-8 9-8 10-8 6-9 11-10
Wir fordern die Kommission auf , sich die von uns hierzu vorgeschlagenen nderungen zu eigen zu machen .
Nous souhaitons que la Commission s' engage sur les amendements que nous proposons  cet gard .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 6-5 14-6 4-7 7-8 12-9 8-10 9-11 11-12 10-13 10-14 10-15 17-16
Wir wollen erreichen , da die Gewhrung der gesamten Finanzhilfe davon abhngig gemacht wird , in welchem Mae Gelder , die andere Geber zugesagt haben , zur Verfgung stehen .
Nous souhaitons lier l' octroi de la totalit de l' aide  la mobilisation de l' argent qui est d par les autres donateurs .
0-0 1-1 2-1 11-2 4-3 5-3 6-4 7-6 8-7 10-8 8-9 9-10 25-11 26-12 16-13 17-13 15-14 16-15 18-16 19-17 13-18 12-20 20-21 21-22 22-23 23-23 27-23 28-23 29-24
Dabei ist es nicht unsere Absicht , unseren finanziellen Beitrag fr den Kosovo zu begrenzen oder knauserig zu sein , sondern wir wollen im Gegenteil , da neben unserem Anteil auch der der anderen Geber zur Verfgung steht .
Ceci non pas pour limiter , pour mgoter sur notre apport financier au Kosovo mais , au contraire , pour faire en sorte qu '  notre apport s' ajoute celui des autres donateurs .
0-0 2-1 3-1 3-2 13-3 14-4 15-5 10-6 16-7 18-7 17-8 4-9 9-10 8-11 11-12 12-13 20-14 19-15 23-16 24-17 25-18 26-19 26-24 27-25 28-26 29-27 30-30 31-30 32-31 33-32 34-33 38-34
So betrachtet ist das vorgeschlagene Verfahren eine Hilfe , die zwei Phasen umfat , wobei die zweite Tranche erst freigegeben wird , wenn die Geber ihr Interesse bekundet haben .
De ce point de vue-l , le dispositif qui est propos est un dispositif d' aide en deux temps et la deuxime tranche doit tre dbloque  partir du moment o les donateurs ont manifest leur intrt .
0-0 1-2 8-5 20-9 4-10 2-11 3-12 5-13 6-14 7-15 9-16 10-17 11-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 17-24 17-25 18-27 21-30 22-30 23-31 24-32 28-33 27-34 25-35 26-36 29-37
In dem Zusammenhang haben wir drei Forderungen an die Kommission : Erstens brauchen wir von ihr in regelmigen Abstnden eine Liste mit den Namen und den Beitrgen der anderen Geber .
Enfin , nous posons  cet gard trois questions  la Commission : premirement , il faut qu' elle nous donne de faon rgulire la liste et les montants des contributions des autres donateurs .
4-2 3-3 0-4 1-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 12-16 14-17 15-18 13-19 16-21 18-22 17-23 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 25-29 26-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34
Zum Zeitpunkt , zu dem wir zahlen , wollen wir wissen , was die anderen zahlen .
Nous voulons savoir ce que les autres paient au moment o nous payons .
9-0 8-1 10-2 12-3 11-4 12-4 13-5 14-6 15-7 0-8 1-9 2-10 4-10 5-11 6-12 16-13
Zweitens wollen wir eine genaue bersicht ber die Ausschreibungen und die jeweiligen Flligkeiten .
Deuximement , nous voulons avoir un tat exact des appels d' offres et de leur rythme d' engagement .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-5 4-7 5-7 7-8 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12 6-13 10-14 11-14 11-15 12-15 12-17 13-18
Das ist schwerwiegend , denn das verzgert den gesamten Proze des Wiederaufbaus im Kosovo .
C' est grave , car cela retarde l' ensemble du processus de reconstruction du Kosovo .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Schlielich , und das ist die logische Folgerung meiner Ausfhrungen , fordern wir die Kommission auf , den Haushaltsausschu regelmig , monatlich , ber den Stand der Ausfhrung der Ausgaben zu unterrichten .
Enfin , et c' est la consquence de ce que je viens de dire , nous voulons que la Commission informe trs rgulirement , mensuellement , la commission des budgets , de l' tat d' excution des dpenses .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-8 9-9 8-10 7-11 9-13 10-14 12-15 11-16 13-18 14-19 19-22 20-23 21-24 16-25 17-26 18-27 17-28 18-28 18-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 28-36 29-37 32-38
Uns liegen Unterlagen vor , in denen von festen Mittelbindungen die Rede ist .
Nous avons des papiers de la Commission qui parlent d' engagements fermes .
0-0 0-1 1-1 2-3 3-3 7-4 6-7 10-7 9-8 11-8 9-9 9-10 8-11 9-11 13-12
Wir brauchen keine festen Mittelbindungen , wir brauchen ganz einfach Mittelbindungen , und wir mssen wissen , was tatschlich gezahlt worden ist und vor allem , was nicht gezahlt worden ist .
Nous n' avons pas besoin d' engagements fermes , nous avons besoin d' engagements tout court et nous avons besoin de savoir ce qui est effectivement pay et surtout ce qui n' est pas pay .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 4-5 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10 7-11 10-12 10-13 8-14 9-14 9-15 12-16 13-17 14-19 15-21 17-22 16-23 17-23 21-24 18-25 19-26 20-26 22-27 23-28 24-28 26-29 25-30 26-30 27-31 30-32 27-33 28-34 29-34 31-35
Der Kosovo hat genug unter Zahlungsverzgerungen gelitten .
Le Kosovo a trop souffert des dlais de paiement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 5-5 5-6 4-7 5-8 7-9
Ich meine , es sind schon einige kleine Schritte auf dem Weg der Normalitt gemacht , und man mchte sie wenigstens einmal aufzhlen im Rahmen einer solchen Debatte .
Je pense que quelques petits pas ont dj t accomplis sur la voie de la normalit et qu' on aimerait au moins les numrer dans le cadre d' un tel dbat .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 8-5 4-6 5-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-15 16-16 15-17 17-18 18-19 20-20 20-21 22-22 21-23 22-23 23-24 24-25 24-26 25-27 25-28 26-29 27-30 28-31
Keiner wei so richtig , wozu diese Wahlen fhren sollten , welch ein Parlament daraus werden soll .
Personne ne sait prcisment  quoi mneront ces lections et quel parlement en ressortira .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 14-13 16-13 17-14
Keiner wei , welche Befugnisse dieses Parlament dann haben soll gegenber der UNMIK .
Personne ne sait de quelles comptences disposera ce parlement vis--vis de la MINUK .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13
Das heit , das sind ganz viele Unwgbarkeiten , ber die wir nicht informiert werden und die andere wahrscheinlich auch nicht richtig einordnen knnen .
Cela fait beaucoup d' impondrables dont nous ne sommes pas informs et dont les autres parties n' ont probablement pas non plus une ide prcise .
0-0 5-1 6-2 6-3 7-4 9-5 10-5 11-6 12-7 4-8 12-9 13-10 14-10 15-11 16-12 16-13 17-14 18-18 20-19 19-20 20-20 20-21 21-22 22-23 22-24 24-25
Genau die Albaner , die jetzt eingebunden werden in diesem Interimscouncil , mten eigentlich ein bichen mehr Ahnung haben von dem , was sie erwartet .
Les Albanais , par exemple , qui sont impliqus dans ce conseil intrimaire , devraient vraiment avoir une meilleure ide de ce qui les attend .
1-0 0-1 2-1 3-2 3-5 4-6 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 18-16 14-17 15-18 16-18 17-19 19-20 20-21 21-22 22-22 23-23 24-24 25-25
Ich will noch einmal aufzhlen , was es an tatschlichen Dingen bereits gibt , ber die wir uns freuen knnen .
Je veux une fois encore numrer les volutions relles dont nous pouvons d' ores et dj nous rjouir .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 4-5 4-6 4-7 9-8 14-9 7-10 12-11 8-12 10-13 13-14 11-15 16-16 17-16 17-17 18-17 19-17 20-18
Es gibt im Bereich der Verwaltung inzwischen 34 Steuerinspektoren .
Dans le domaine administratif , la rgion dispose  prsent de 34 inspecteurs des impts .
2-0 3-1 3-2 5-3 6-4 4-5 1-7 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15
Das ist was Tolles !
Voil qui est formidable !
0-0 1-0 2-1 1-2 3-3 4-4
Es mu auerdem festgestellt werden , da bereits von den 19 Departments 4 administrative Leitungen haben , was auch ein Fortschritt ist zu dem , was wir bisher dort gehabt haben .
Il faut en outre constater que sur les 19 dpartements , quatre disposent dj de directions administratives , ce qui constitue galement un progrs par rapport  la situation antrieure .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-5 8-6 9-7 10-8 11-9 24-10 12-11 15-12 7-13 14-15 13-16 16-17 17-18 17-19 21-20 18-21 19-22 20-23 25-24 22-26 23-27 26-29 31-30
Was auch gut ist , daran mchte ich erinnern , ist die Tatsache , da die alte UCK jetzt in die Rekonstruktion dieses Landes eingebunden ist .
Ce qui est galement positif , je voudrais le rappeler , est que l' ancienne UCK est  prsent implique dans la reconstruction du pays .
0-0 0-1 3-2 1-3 2-4 4-5 7-6 6-7 11-8 8-9 12-9 9-10 10-11 13-12 14-12 15-13 16-14 17-15 25-16 18-17 18-18 24-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 26-25
Ich denke , das ist gut .
Je pense que c' est une bonne chose .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8
Die EU-Kommission kann nicht fr alles zahlen .
La Commission europenne ne peut pas tout payer .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-7 7-8
Sie ist dort unten zustndig fr den Wiederaufbau , sie ist fr den Vierten Pfeiler zustndig , aber sie kann nicht auch fr die laufenden Kosten des Herrn Kouchner stndig herangezogen werden .
Elle est responsable de la reconstruction dans la rgion , elle est responsable du quatrime pilier mais elle ne peut tre perptuellement appele  couvrir galement les dpenses courantes de M. Kouchner .
0-0 1-1 4-2 5-2 5-3 6-4 7-5 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 15-12 12-13 13-14 14-15 17-16 18-17 20-18 19-19 31-20 29-21 30-21 28-22 22-23 21-25 23-26 25-27 24-28 26-29 27-30 28-31 32-32
Wir haben eine groe Aufgabe beim Wiederaufbau , das ist unsere Aufgabe , und an dieser Aufgabenerfllung werden wir gemessen !
Une grande tche nous incombe en matire de reconstruction : c' est notre devoir et  c' est  cette aune qu' il faut mesurer notre action .
2-0 3-1 4-2 0-3 1-4 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-18 15-19 16-20 16-21 16-22 18-22 16-23 17-23 16-24 16-25 16-26 20-27
Herr Prsident ! Ich mchte einige Klarstellungen vornehmen .
Monsieur le Prsident , je voudrais apporter quelques prcisions .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 7-8 8-9
In einer Aussprache besteht immer die Gefahr , da wir Redner uns oft wiederholen .
Dans un dbat , il y a toujours le risque que les intervenants se rptent .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15
Aber ich mchte mich auf vier Punkte konzentrieren .
Mais je voudrais centrer mes propos sur quatre points .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Erstens mchte ich eindeutig festhalten , da die Union der grte Geber fr die Wiederaufbauhilfe des Kosovo ist .
Premirement , je tiens  ce qu' il soit bien clair que l' Union est le plus grand donateur de l' aide  la reconstruction du Kosovo .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-7 4-8 3-9 3-10 4-10 5-11 6-11 7-12 8-13 17-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 14-22 14-23 14-24 15-25 16-26 18-27
Und ich mchte Frau Albright sagen , da das stimmt , was wir krzlich in der Presse gelesen haben , da die Zahlen nicht lgen .
Je voudrais le dire  Mme Albright que ce que nous avons dernirement lu dans la presse est vrai , les chiffres ne trompent pas .
1-0 2-1 8-2 5-3 3-5 4-6 6-7 7-7 11-8 11-9 12-10 18-11 13-12 17-13 14-14 15-15 16-16 9-17 9-18 10-19 21-20 22-21 23-22 24-23 23-24 25-25
Das steht ganz eindeutig fest , auch wenn man es nicht so sehen will .
Que cela soit bien clair , mme si d' aucuns ne veulent admettre cette ralit .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 9-9 10-10 13-11 12-12 11-13 11-14 14-15
Und ich mchte Frau Pack sagen , da ich mit ihr vllig darin bereinstimme , da die Kommission anderen Gebern gegenber darauf dringen mu , da sie ihrerseits ihre Verpflichtungen erfllen .
Je voudrais dire  Mme Pack que je suis tout  fait d' accord avec elle pour dire que la Commission devrait prier instamment les autres donateurs de tenir leurs engagements .
1-0 2-1 5-2 20-3 3-4 4-5 6-6 7-6 8-7 11-9 11-10 11-11 12-12 13-13 9-14 10-15 22-16 23-17 14-18 15-18 16-19 17-20 19-21 19-22 19-23 18-24 18-25 19-26 25-27 28-29 29-30 30-30 31-31
Ich rufe hier diese Minister auf , diese Vereinbarung , die wirklich schwer zu erreichen war , nicht in Zweifel zu ziehen .
J' appelle ici ces ministres  ne pas remettre en cause cet accord que nous avons atteint  grand-peine .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 17-6 17-7 19-8 20-8 18-9 19-10 7-11 8-12 9-13 10-14 15-15 14-16 13-17 21-18 22-19
Herr Prsident , Kolleginnen und Kollegen ! Ich bitte , meine Versptung zu entschuldigen , aber heute ist leider Gottes dieses andere politische Thema immer noch auf der Tagesordnung .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je vous prie d' excuser mon retard mais , aujourd' hui , un autre thme politique demeure hlas  l' ordre du jour .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 8-9 12-10 13-11 10-12 11-13 15-14 14-15 16-16 16-17 17-18 20-19 21-20 23-21 22-22 19-23 18-24 19-24 26-25 27-26 28-27 28-28 28-29 29-30
Was uns kritisch sein lt , ist nicht so gravierend , da wir den Menschen dort nicht helfen wollten .
Ce qui attire notre critique n' est pas assez grave pour que nous refusions d' aider les gens sur place .
0-0 0-1 1-3 2-4 7-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-11 12-12 3-13 17-15 13-16 14-17 15-18 15-19 19-20
Aber dies bedeutet nicht , da wir die Kritik dabei vergessen .
Mais cela ne signifie pas que nous oubliions pour autant notre critique .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 9-7 10-7 9-8 10-9 7-10 8-11 11-12
Wir wren natrlich in unserem Verfahren schon viel weiter , wenn die Ratsverwaltung es nicht vergessen htte , frhzeitig das Europische Parlament zu informieren und offiziell Unterlagen zuzuleiten .
Notre procdure serait bien entendu plus avance si l' administration du Conseil n' avait pas oubli d' informer le Parlement en temps voulu et de lui transmettre les documents par la voie officielle .
4-0 5-1 1-2 2-3 2-4 8-5 10-7 11-8 12-9 12-10 12-11 13-12 12-13 14-14 15-15 22-16 23-17 19-18 20-19 21-19 18-20 6-22 24-23 26-28 27-29 27-32 28-33
Nur so htten wir eine wirklich vernnftige , in der Sache tiefgehende Beratung durchfhren knnen .
Ce n' est qu' ainsi que nous aurions pu mener une discussion rellement judicieuse et approfondie sur ce dossier .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 3-6 2-7 2-8 14-8 13-9 4-10 12-11 5-12 6-13 7-14 11-15 8-16 9-17 10-18 15-19
Ich bitte die Verwaltung , dafr zu sorgen , da dies in Zukunft nicht mehr geschehen kann .
Je prie l' administration de veiller  ce que cela ne puisse plus arriver  l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 7-5 7-6 7-7 8-8 9-8 10-9 13-10 16-11 14-12 15-13 11-14 12-15 12-16 17-17
Nur wegen der betroffenen Menschen sind wir bereit , davon abzusehen , daraus Konsequenzen zu ziehen .
Si nous sommes prts  nous garder d' en tirer les consquences , c' est uniquement en raison des personnes concernes .
6-1 5-2 7-3 7-4 10-5 14-7 14-8 12-9 14-9 15-9 13-10 13-11 11-12 0-14 0-15 1-16 1-17 2-18 4-19 3-20 16-21
Wir mssen aber sehen , da wir hier bestimmte Bedingungen einfhren .
Nous devons cependant bien veiller  ce que nous introduisions , en la matire , des conditions prcises .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-7 5-7 6-8 7-9 10-9 9-15 9-16 8-17 11-18
Dies ist eine Mission , die unter der Zustndigkeit der Vereinten Nationen steht , und es kann nicht sein , da allein die Europische Union ihren Verpflichtungen nachkommt !
C' est une mission qui est place sous la responsabilit des Nations unies et il est inacceptable que seule l' Union europenne respecte ses engagements .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 12-5 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 10-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-16 18-16 19-17 20-17 21-18 22-19 24-20 23-21 27-22 25-23 26-24 28-25
Die anderen Geberlnder mssen genauso ihren Verpflichtungen in diesem Zeitraum im Interesse der betroffenen Menschen nachkommen .
Dans l' intrt des personnes concernes , les autres pays donateurs doivent eux aussi respecter les engagements qui leur incombent dans ce laps de temps .
10-0 11-1 11-2 12-3 14-4 13-5 0-7 1-8 2-9 2-10 3-11 2-12 4-13 6-14 6-15 6-16 6-17 5-18 6-19 7-20 8-21 9-22 16-25
Dies ist wiederum ein Beispiel dafr , da die Europische Union bereit ist zu helfen , das Geld zu geben , da aber eine Uneinheitlichkeit der politischen Fhrung gegeben ist .
C' est un nouvel exemple du fait que l' Union europenne est prte  apporter son aide ,  octroyer des fonds mais que la direction politique a manqu d' homognit .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 5-5 5-6 6-7 7-7 8-8 10-9 9-10 12-11 11-12 11-13 13-13 14-14 14-15 14-16 15-17 18-18 19-19 17-21 22-22 20-23 21-23 25-24 27-25 26-26 29-27 28-28 23-29 24-30 30-31
Wir haben so viele Koordinatoren , die so vielen Arbeitgebern verantwortlich sind , da wir bald einen Koordinator fr die Koordinatoren einzusetzen haben .
Nous avons tant de coordinateurs responsables devant tant d' employeurs que nous aurons bientt besoin d' engager un coordinateur des coordinateurs .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 10-5 11-5 10-6 7-7 8-7 9-9 12-10 13-10 14-11 15-12 15-13 21-15 21-16 16-17 17-18 19-19 20-20 23-21
Es hat keinen Sinn , da wir hier eher einen Wettbewerb der verschiedenen internationalen Einrichtungen und Verbnde haben , als da wirklich die Kraft aufgewandt wird , den Menschen vor Ort zu helfen !
Il est insens qu' intervienne une concurrence entre les diffrentes institutions et organisations internationales au lieu d' exploiter ces forces pour rellement venir en aide aux populations locales .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 7-4 8-4 24-4 25-4 9-5 10-6 10-7 11-8 12-9 14-10 15-11 16-12 13-13 19-14 20-16 31-17 22-18 21-21 23-23 32-24 27-25 28-26 29-27 30-27 33-28
Wenn die Allianz heute vor Ort vertreten ist , dann deshalb , weil wir immer noch dieses Ziel verfolgen .
Si l' Alliance est aujourd' hui prsente sur le terrain , c' est avec ce mme objectif .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 3-5 6-6 4-7 5-7 5-8 5-9 8-10 11-10 9-11 10-11 12-11 13-11 10-12 16-14 15-15 17-16 18-16 19-17
Wir mssen erreichen , da in dieser Region und berhaupt in allen Balkanstaaten die Kaufleute die Kriegsherren ablsen .
Nous devons travailler  ce que , dans cette province comme partout  l' intrieur des Balkans en gnral , l' re des marchands succde  celle des seigneurs de la guerre .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 13-13 12-15 12-16 10-17 9-18 8-19 15-20 14-23 14-24 16-28 17-28 18-32
Denn Wirtschaftshilfe bietet den Menschen vor Ort in diesem Zusammenhang eine ganze Reihe von Handlungsmglichkeiten .
Il est vrai que l' aide conomique ,  cet gard , est un lment certainement essentiel des possibilits d' action qui seront donnes  ceux qui sont prsents sur le terrain .
2-0 0-3 3-4 1-5 1-6 7-8 8-9 9-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 14-19 14-20 5-24 4-25 4-26 4-27 6-29 6-30 6-31 15-32
Herr Prsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Ich mchte zunchst dem Berichterstatter , dem Kollegen Brok , recht herzlich fr seinen Bericht danken .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , je voudrais tout d' abord chaleureusement remercier le rapporteur , notre collgue Brok , pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 21-17 22-17 26-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 23-26 24-27 25-28 27-29
Htte der Rat so rasch gearbeitet , wie der Kollege Brok gearbeitet hat , dann wren wir in der Tat schon viel weiter .
Si le Conseil avait travaill aussi vite que ne l' a fait M. Brok , nous serions effectivement bien plus avancs .
0-0 1-1 2-2 11-4 3-5 4-6 6-7 7-7 18-9 12-10 9-12 10-13 13-14 16-15 14-16 15-16 19-17 20-18 21-18 21-19 22-20 23-21
Das Versumnis des Rates ist hier wirklich zu beklagen !
Il faut vraiment dplorer la ngligence du Conseil en la matire .
4-0 6-2 7-3 8-3 0-4 1-5 2-6 3-7 5-8 9-11
Was ist zu tun mit diesem Geld ?
Que faire de cet argent ?
0-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5
Ich mchte in besonderem Ausma auf die Menschenrechte verweisen .
Je voudrais tout particulirement insister sur les droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-4 5-5 6-6 7-7 7-9 7-10 9-11
Der Westen hat im Kosovo fr die Menschenrechte gekmpft .
Au Kosovo , l' Occident s' est battu pour les droits de l' homme .
3-0 4-1 2-2 0-3 1-3 1-4 8-5 8-6 8-7 5-8 6-9 7-10 7-12 7-13 9-14
Was passiert heute im Kosovo ?
Que se passe-t-il aujourd' hui au Kosovo ?
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Tagtglich gibt es Angriffe auf Serben , auf Roma , auf Bosnier , aber es gibt auch nach wie vor Angriffe auf Albaner .
Chaque jour , il y a des attaques contre des Serbes , des Roms , des Bosniaques mais aussi , comme auparavant , contre des Albanais .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-7 3-8 3-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 20-24 22-25 23-26
Das sind Vorflle und Situationen , die wir nicht dulden knnen .
Ce sont l des incidents et des situations que nous ne pouvons tolrer .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13
Ich hre - ob es stimmt oder nicht , wei ich nicht - , da die Serben nach wie vor sogar eine Mine im Kosovo betreiben , im serbischen Teil .
J' ai entendu dire - je ne sais si c' est exact ou non - que les Serbes continuent mme d' exploiter une mine au Kosovo , dans la partie serbe .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 10-5 11-6 9-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-18 20-19 22-21 21-22 22-23 23-24 24-25 26-26 27-27 27-28 29-29 28-30 30-31
Es gibt zumindest Gerchte , da serbische Milizen nach wie vor aktiv sind .
Des rumeurs prtendent que des milices serbes sont toujours actives .
3-0 0-1 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 5-3 3-4 7-5 6-6 12-7 8-8 9-8 10-8 11-9 13-10
Fr mich ist es unerheblich , ob es ein Serbe , ein Roma , ein Bosnier oder ein Albaner ist , der im Kosovo bedroht oder gettet wird .
Peu m' importe que les menaces ou les crimes soient commis contre un Serbe , un Rom , un Bosniaque ou un Albanais .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 6-3 7-4 25-6 21-7 9-8 9-9 9-10 9-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 28-23
Fr mich ist es unerheblich , wer auf eine Teilung und Trennung im Kosovo hinarbeitet .
Peu m' importe de savoir qui travaille au dmembrement et  la partition du Kosovo .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 6-4 14-6 10-9 7-10 8-11 9-12 11-12 12-13 13-14 15-15
Fr mich ist entscheidend , da die Organe , die wir finanzieren , das erreichen , was wir erreichen wollen , nmlich ein multiethnisches Kosovo , ein Zusammenleben im Kosovo .
Ce qui importe pour moi , c' est que les organes que nous finanons parviennent  l' objectif que nous voulons atteindre , celui d' un Kosovo pluri-ethnique , d' une coexistence au Kosovo .
3-0 3-1 2-2 3-2 0-3 1-4 4-5 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-19 19-20 18-21 20-22 21-23 22-25 24-26 23-27 25-28 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34
Wir brauchen mehr Polizei , es ist absolut nicht gengend Polizei vorhanden .
Nous avons besoins de davantage de forces de police ; les forces disponibles sont absolument insuffisantes .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-8 4-9 5-10 10-11 11-12 6-13 7-14 8-15 9-15 12-16
Wir brauchen eine unabhngige Justiz - sicherlich schwierig aufzubauen - , wir brauchen auch Mittel fr den Hochkommissar fr die Menschenrechte .
Nous avons besoin d' une justice indpendante - ce qui sera certainement difficile  mettre en place - ainsi que de fonds pour le Haut Commissariat pour les droits de l' homme .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 10-9 6-10 6-11 7-12 8-14 8-15 8-16 9-17 13-18 13-19 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 20-30 20-31 21-32
All das mu geschehen , und zwar rasch .
Tout ceci doit tre fait , et rapidement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Wenn wir nicht rasch helfen , dann kommt es zu einer Verschlechterung der Situation , und es kann zu neuen Konflikten und Krisensituationen kommen .
Si nous n' apportons pas rapidement notre aide , la situation se dtriorera et il pourrait en rsulter de nouveaux conflits et des situations de crise .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 12-9 13-10 7-11 6-12 15-13 16-14 17-15 23-16 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 22-24 22-25 24-26
Daher meine ich , es ist richtig , da wir rasch gehandelt haben , da wir Dringlichkeit zuerkannt haben , da wir das Geld bereitstellen .
C' est pourquoi je pense que nous avons bien fait d' agir vite , d' accepter l' urgence et de dgager des fonds .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 8-5 9-6 12-7 11-8 11-9 11-10 11-11 10-12 13-13 14-14 17-15 16-16 16-17 19-18 24-20 23-21 23-22 25-23
Herr Prsident ! Zunchst vielen Dank den Damen und Herren Abgeordneten und speziell dem Berichterstatter fr die Schnelligkeit , mit der sie dieses Thema behandelt haben .
Monsieur le Prsident , je remercie tout d' abord les dputs , et en particulier le rapporteur , de la promptitude avec laquelle ils ont trait de ce sujet .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 3-7 3-8 6-9 7-10 8-10 9-10 10-10 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 18-17 15-18 16-19 17-20 19-21 20-22 21-23 25-24 24-25 22-27 23-28 26-29
Das wird es uns ohne Zweifel ermglichen , zgig Mittel fr das Kosovo anzuweisen und den Besorgnissen entgegenzuwirken , die sowohl Herr Swoboda als auch Frau Pack geuert haben .
Cela nous permettra sans nul doute de verser rapidement l' aide et de faire face aux proccupation dont M. Swoboda ainsi que Mme Pack nous ont fait part .
0-0 6-2 4-3 3-4 5-5 10-6 11-7 12-7 13-7 8-8 15-9 13-10 14-11 18-17 21-18 22-19 20-20 24-20 23-21 25-22 26-23 19-24 28-25 27-26 27-27 29-28
In der Aussprache heute abend glaube ich drei Arten von Hauptsorgen zu erkennen .
Il me semble que trois types de proccupation fondamentaux se dgagent du dbat de ce soir .
0-0 6-1 5-2 5-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 10-9 10-10 1-11 2-12 11-13 4-14 3-15 4-15 13-16
Vorwrts , um was zu finanzieren ?
Pour financer quoi ?
2-0 4-1 5-1 3-2 6-3
Hier haben wir eine erste kleine Meinungsverschiedenheit .
C' est le premier point o l' on constate une certaine divergence .
0-0 0-1 0-2 4-3 1-5 2-6 3-9 6-10 5-11 6-11 7-12
Sie verlangen in einigen Ihrer nderungsantrge , da die Art der Einrichtungen enger umrissen wird , auf die sich der Finanzierungsbeitrag der Union bezieht .
Dans l' un de vos amendements , vous suggrez d' tablir de manire plus limite le genre d' institutions auxquelles se rfre l' apport de financement de l' Union .
2-0 3-2 4-4 5-5 6-6 0-7 1-8 7-9 12-12 8-15 9-16 10-17 11-18 15-19 18-20 23-21 19-22 20-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 24-29
Wir glauben , da im Moment eine Vorabfestlegung der Zweckbestimmung der Ressourcen mehr praktische Schwierigkeiten erzeugen wrde .
Nous pensons que prdterminer en ce moment la destination des ressources crerait des difficults supplmentaires d' ordre pratique .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 7-3 4-4 5-5 5-6 8-7 9-8 10-9 11-10 16-11 14-13 12-14 13-17 17-18
Wir mssen letztendlich unser Vertrauen in diejenigen setzen , die vor Ort bestimmte Entscheidungen besser treffen knnen als wir .
En dfinitive , nous devrons accorder notre confiance  ceux qui , sur le terrain , peuvent prendre certaines dcisions mieux que nous le ferions .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 8-11 9-13 10-14 11-14 16-16 15-17 12-18 13-19 14-20 17-21 18-22 19-25
Tut die Kommission zuviel , whrend die anderen nicht mitziehen ?
La Commission fait-elle un effort excessif alors que les autres ne mettent pas leur coopration en uvre ?
1-0 2-1 9-2 9-3 9-4 3-5 5-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 8-12 9-13 9-14 9-16 10-17
Einige nderungsantrge Ihres Berichts gehen in diese Richtung .
Certains amendements de votre rapport vont dans ce sens .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Zum Beispiel die nderungsantrge 1 , 2 und 4.
Les amendements 1 , 2 et 4 , par exemple .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 0-7 1-8 0-9 1-9
Ich wrde Herrn Bourlanges und den anderen , die dieses Thema angesprochen haben , sagen , da das Hauptproblem nicht in der Idee liegt , die wir absolut teilen .
Je dirai  M. Bourlanges et  ceux qui ont soulev ce point que le problme fondamental ne rside pas dans l' esprit , que nous partageons compltement .
0-0 1-1 14-1 2-3 3-4 4-5 5-7 6-7 7-8 8-8 12-9 11-10 9-11 10-12 15-13 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 22-18 23-18 19-19 20-20 21-21 22-22 24-23 24-24 25-24 26-25 28-26 27-27 29-28
Dasselbe wrde ich im Hinblick auf den nderungsantrag 2 sagen , den wir ebenfalls mit einer kleinen nderung fr annehmbar halten , da uns der Gedanke inhaltlich richtig zu sein scheint .
Il en va de mme pour l' amendement 2 , que nous considrerions galement acceptable moyennant une petite modification , l' ide de fond nous semblant correcte .
2-0 3-1 1-2 0-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 10-10 12-11 9-12 13-13 18-14 19-14 14-15 19-15 15-16 16-17 17-18 21-19 24-20 25-21 26-23 23-24 22-25 27-26 31-27
nderungsantrag 4 ist etwa von gleicher Art. In diesem Punkt knnten wir Herrn Bourlanges eine grere Genugtuung geben .
L' amendement 4 prsente un peu les mmes caractristiques . Sur ce point prcis , nous pourrions ventuellement donner une plus grande satisfaction  M. Bourlanges .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-15 10-16 16-17 17-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 12-24 13-25 18-26
Es wurde bereits mit dem Rat gesprochen , damit dieser in seine Entscheidung eine Erklrung der Kommission aufnimmt , die dieses bedingende Element festlegt .
Nous avons dj demand au Conseil d' inclure dans sa dcision une dclaration de la Commission tablissant cet lment de conditionnalit .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 5-5 3-6 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-14 16-15 17-16 19-17 20-17 21-17 22-18 21-20 23-20 24-21
Ein drittes Problem hat Frau Dhrkop im Zusammenhang mit den mehrjhrigen Programmen angesprochen .
Mme Dhrkop a soulev un troisime problme , dans le domaine des programmes pluriannuels .
4-0 5-1 3-2 12-3 0-4 1-5 2-6 6-8 6-9 7-10 8-11 9-11 11-12 10-13 13-14
Ich mchte daran erinnern , da es sich um mehrjhrige Projekte handelt .
Les projets sont , pour rappel , pluriannuels .
10-0 10-1 11-2 8-4 0-5 1-5 2-5 3-5 9-5 4-6 5-7 9-7 12-8
Die Programme mssen natrlich die jhrlichen Haushaltsplanzuweisungen bercksichtigen .
Les programmes doivent bien sr tenir compte des apports budgtaires annuels .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 7-5 6-6 6-7 6-8 6-9 5-10 6-10 8-11
Zum Abschlu mchte ich eine Bemerkung zu den angesprochenen Wnschen nach mehr Information machen .
Enfin , je souhaiterais faire une remarque sur les souhaits d' information supplmentaire que vous nous demandez .
0-0 1-0 0-1 3-2 2-3 13-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 12-11 11-12 14-17
Die Kommission kann sich verpflichten , das Parlament weiterhin regelmig ber die verffentlichten Ausschreibungen zu unterrichten .
La Commission peut s' engager  continuer de tenir rgulirement le Parlement inform des appels d' offres publis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 8-6 10-7 9-8 9-9 6-10 7-11 15-12 13-13 13-14 13-15 13-16 12-17 16-18
Unser Wunsch ist es , da diese Informationen auch im Internet bereitgestellt werden , damit in bezug auf diesen konkreten Punkt grtmgliche Transparenz herrscht .
Nous souhaitons galement qu' ils soient galement publis sur l' Internet , afin d' assurer la plus grande transparence sur ce point prcis .
0-0 1-1 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 7-7 11-7 10-8 10-9 9-10 10-10 13-11 14-12 15-13 14-14 22-15 21-16 21-17 22-18 17-19 18-20 20-21 19-22 23-22 24-23
Ein zweiter Punkt , zu dem ich eine Bemerkung machen mchte , sind die brigen Informationen in bezug auf die Erfllung der makrokonomischen Untersttzung , die fr das Parlament von Bedeutung sein knnen .
Un deuxime point sur lequel je dsirerais faire une remarque est l' information restante qui peut tre importante pour le Parlement en ce qui concerne l' excution de l' assistance macroconomique .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 10-6 9-7 7-8 8-9 12-10 13-11 15-12 14-13 24-14 25-14 32-15 31-16 30-17 26-18 27-19 28-20 16-21 17-22 17-23 17-24 18-24 19-25 20-26 21-28 23-29 22-30 33-31
Doch nach den Ausfhrungen des Herrn Kommissar bin ich etwas beunruhigt , was die Vereinbarung anlangt , der die Dienststellen der Kommission im Haushaltsausschu zugestimmt haben .
Cependant , j ' ai quand mme une petite inquitude , en coutant M. le commissaire , par rapport aux engagements qui ont t pris par les services en commission des budgets .
0-0 0-1 8-2 7-4 13-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 15-12 5-13 4-14 6-15 1-16 15-18 15-19 15-20 16-21 17-21 25-22 24-23 17-25 18-26 19-27 22-28 21-29 23-29 20-30 23-30 23-31 26-32
Und jetzt glaube ich den Worten von Herr Solbes entnommen zu haben , da diese Abmachung so nicht mehr gelten soll .
Or , j ' ai cru comprendre , en coutant M. Solbes , que cet engagement devait tre pris en pointills .
1-0 0-1 3-2 9-4 2-5 10-6 11-7 5-8 7-10 8-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 18-19 15-20 16-20 17-20 18-20 19-20 21-21
Herr Kommissar , eine Vereinbarung ist eine Vereinbarung .
Monsieur le Commissaire , un accord , c ' est un accord .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12
Ich frage Sie : Knnen Sie die mit Ihren Dienststellen im Haushaltsausschu erzielte Vereinbarung besttigen oder verzichten Sie auf diese Konditionalitt , was dem Bruch einer mit uns geschlossenen Vereinbarung gleichkme ?
Oui ou non , confirmez-vous l ' accord qui a t pris par vos services en commission des budgets ou relchez-vous cette conditionnalit , ce qui serait une rupture d ' engagement vis--vis de nous ?
30-0 3-3 1-4 28-6 6-8 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 15-19 12-20 13-20 14-20 16-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 23-25 23-27 24-28 25-29 26-32 26-33 27-34 31-35
Nein , Herr Bourlanges , ich glaube , es geht hier um Grundstzliches .
Non , Monsieur Bourlanges , je crois que c ' est un problme de fond .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-12 11-13 12-13 12-14 13-15
Das Problem ist folgendes : Wie sollen wir den von uns akzeptierten Kompromi konkret umsetzen ?
Le problme c ' est : comment instrumenter le compromis que nous avons accept .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 9-7 8-8 12-9 9-10 10-11 10-12 11-12 11-13 15-14
Mein Vorschlag an Sie , den ich hier nochmals wiederhole , besteht darin , da die Kommission in der Entscheidung des Rats eine Erklrung abgibt , und zwar in folgendem Sinn :
Ce que je vous ai propos , que je vous dis encore , c ' est que la Commission fera une dclaration , dans la dcision du Conseil , dans le sens suivant :
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 4-6 4-7 5-7 6-8 9-9 7-10 9-10 8-11 10-12 12-13 12-14 11-15 13-16 14-16 15-17 16-18 22-20 23-21 24-21 25-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 26-28 27-28 28-29 29-30 30-31 29-32 31-33
ber den genauen Betrag und den Zeitpunkt der Ausfhrung der zweiten Tranche wird zu gegebener Zeit entschieden , wobei die Entwicklung des externen Finanzbedarfs des Kosovo sowie die Beitrge anderer bilateraler Geber zu bercksichtigen sind .
Il sera dcid en temps utile du montant exact et du calendrier prcis de la seconde tranche en tenant dment compte de l' volution des besoins de financement externes du Kosovo et des contributions d' autres donateurs bilatraux .
12-0 16-2 14-3 15-4 14-5 1-6 3-7 2-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 9-14 10-15 11-16 18-17 33-20 32-21 19-22 20-23 21-24 23-25 23-27 22-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 29-35 31-36 30-37 35-38
Damit halten wir uns durchaus an das , was vereinbart war .
Dans ce sens , nous croyons que nous respectons tout  fait ce que nous avons conclu .
0-1 2-4 1-5 1-6 2-7 3-7 1-8 4-9 4-10 5-10 4-11 6-12 8-12 7-13 8-13 9-14 9-15 10-15 9-16 11-17
Ich mchte die Kommission nur bitten , vor der Freigabe der zweiten Tranche den Haushaltsausschu davon zu unterrichten .
Je demande simplement  la Commission , avant de mettre en uvre la seconde tranche , de venir en informer la commission des budgets .
0-0 1-1 5-1 4-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 16-18 15-19 16-19 17-19 13-20 14-21 14-22 14-23 18-24
Einverstanden , das werden wir tun .
Je suis tout  fait d ' accord , et nous le ferons .
0-4 0-5 0-6 0-7 1-8 2-9 4-10 5-11 5-12 6-13
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Altener
Altener
0-0
Herr Prsident , ich danke Kollege Langen - obwohl er selbst nicht anwesend ist - fr die Arbeit , die er geleistet hat , um das Programm sowohl im Parlament als auch im Rat durchzubringen .
Monsieur le Prsident , je remercie M. Langen - bien qu' il ne soit pas lui-mme ici prsent - du travail qu' il a accompli pour faire adopter le programme tant au Parlement qu' au Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-13 11-14 10-15 12-16 12-17 14-18 15-19 17-20 18-21 19-22 20-22 22-23 21-24 24-25 34-26 34-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 32-34 33-35 35-36
Das Projekt war lang und schwierig .
Le projet a t long et difficile .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Die Studie zur Erfassung der Nutzung erneuerbarer Energietrger mu auch knftig ein groes Gewicht erhalten .
Il faut continuer  promouvoir tout particulirement les tudes consacres  l' analyse de l' utilisation des sources d' nergie renouvelables .
8-0 8-1 9-2 10-2 10-3 12-5 0-7 1-8 3-9 2-10 11-11 4-14 5-15 6-16 7-17 7-18 7-19 6-20 15-21
Obwohl die neue Richtlinie viel Positives enthlt , hat sie jedoch auch Mngel .
Mme si la nouvelle directive recle beaucoup d' avantages , elle a pourtant aussi des dfauts .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 4-6 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16
Ein Beispiel dafr ist die Verwendung von Torf .
Un exemple en est l' utilisation de la tourbe .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Torf darf nicht in die gleiche Gruppe wie fossile Brennstoffe eingestuft werden .
La tourbe ne doit pas tre classe dans la mme catgorie que les combustibles fossiles .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 11-5 10-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 12-15
Wenn Torf nicht direkt als erneuerbarer , nichtfossiler Energietrger klassifiziert werden kann , mu fr ihn besonders angesichts der Umweltsteuer eine eigene Klasse definiert werden .
Si la tourbe ne peut pas tre directement classe comme une source d' nergie renouvelable , non fossile , il faut la dfinir comme une classe  part , tout particulirement en vue de la fiscalit environnementale .
0-0 1-1 1-2 2-3 11-4 2-5 10-6 3-7 4-9 4-10 5-14 6-15 7-16 7-17 8-17 9-17 12-18 13-19 13-20 15-21 23-22 24-22 20-24 22-25 14-26 16-29 16-30 17-31 17-32 18-33 18-34 19-35 19-36 25-37
Torf darf nicht mit dem gleichen Ma gemessen werden wie zum Beispiel Steinkohle .
Il n' est pas juste qu' on applique les mmes critres  la tourbe qu'  la houille par exemple .
1-0 2-3 8-6 4-8 5-9 7-10 9-11 0-13 3-15 12-16 12-17 11-18 10-19 11-19 13-20
Die Entwicklung erneuerbarer Energietrger ist eine Teillsung , um die Abhngigkeit von Energieeinfuhren der Union zu beenden .
La promotion des sources d' nergie renouvelables est une solution partielle afin de supprimer la dpendance de l' Union vis--vis de l ' nergie importe .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 8-11 9-14 10-15 13-16 13-17 14-17 14-18 15-19 11-20 15-20 12-21 12-22 12-23 12-24 16-24 17-25
Die Forschung spielt eine besonders groe Rolle auch in bezug auf die nchste Erweiterungsrunde der EU .
La recherche revt une importance particulire en ce qui concerne la prochaine vague d' largissement de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 4-5 8-6 9-7 9-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18
Die Abhngigkeit von Energieeinfuhren betrifft in erster Linie die osteuropischen Lnder am hrtesten , deren Wirtschaftsstrukturen nach wie vor unter der whrend der Sowjetzeit geschaffenen Abhngigkeit von der russischen Energie leiden .
La dpendance vis--vis de l' nergie importe frappe le plus plusieurs pays d' Europe orientale , dont les structures conomiques souffrent toujours de la dpendance de l' nergie russe , cre par l' poque sovitique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 11-7 12-7 11-8 12-9 12-10 10-11 6-12 9-13 9-14 13-15 14-16 14-17 15-18 15-19 30-20 16-21 20-22 25-24 26-25 27-26 29-27 28-28 24-31 22-32 21-33 23-33 23-34 31-35
Die EU mu am Klima-Abkommen von Kyoto festhalten .
L' UE doit se tenir au protocole de Kyoto .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Wir machen uns doch alle um die Umwelt und die Zukunft unserer Kinder Sorgen .
Nous sommes certainement tous proccups par l' environnement et par l' avenir de nos enfants .
0-0 2-1 3-2 4-3 13-4 5-5 6-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-13 12-14 14-15
Der Anteil erneuerbarer Energietrger an der Gesamtenergieerzeugung ist zu erhhen , aber in vernnftiger Weise .
La part des sources d' nergie renouvelables dans la production globale de l' nergie doit tre augmente mais il faut le faire aussi d' une faon raisonnable .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 5-11 5-12 6-13 6-14 7-14 6-15 8-15 6-16 9-16 11-17 12-18 14-24 14-25 13-26 15-27
Wir drfen nicht vergessen , da wir den Hauptteil unserer Energieerzeugung nicht mehr lange auf erneuerbare Energietrgern aufbauen knnen .
Nous devons nous rappeler que , pendant longtemps encore , nous ne serons pas en mesure de fonder notre production d' nergie de base sur les sources d' nergie renouvelables .
0-0 1-1 2-3 3-3 4-4 5-4 4-5 13-6 13-7 12-8 6-10 11-13 12-14 18-15 8-17 17-17 9-18 10-19 10-20 10-21 14-24 15-25 16-26 16-27 16-28 15-29 19-30
Dazu brauchen wir eine klimaschonende Energie , die Atomenergie .
C' est pourquoi nous avons besoin de l' nergie qui mnage le climat ,  savoir l' nergie nuclaire .
0-0 2-3 1-4 1-5 5-7 5-8 4-9 4-10 3-11 4-12 6-13 7-16 8-17 8-18 9-19
Herr Prsident , ich bitte um Nachsicht , da ich ein wenig zu spt gekommen bin , weil der Ablauf doch etwas schneller war als vorgesehen .
Monsieur le Prsident , je sollicite l' indulgence pour mon lger retard car le droulement de la sance a t un peu plus rapide que prvu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 5-8 9-9 8-10 13-11 14-11 15-11 17-12 18-13 19-14 12-15 23-18 23-19 21-20 20-21 21-21 22-22 22-23 24-24 25-25 26-26
Ich danke der Kollegin , da sie eingesprungen ist .
Je remercie notre collgue d' tre intervenue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-7
Sie hat ja schon etwas zu den Programmen Altener und Save gesagt .
Elle a dj dit quelques mots des programmes Altener et SAVE .
0-0 1-1 2-2 3-2 11-3 4-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Wir haben hier den Abschlu eines Vermittlungsverfahrens ber Manahmen im Energiebereich fr den Zeitraum 1998 - 2002 .
Nous traitons ici de la conclusion d' une procdure de conciliation sur des actions dans le secteur de l' nergie pour la priode 1998-2002 .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-23 16-23 17-24
Altener behandelt dabei den wichtigen Bereich der erneuerbaren Energien .
 cet gard , Altener traite de l' important domaine des sources d' nergie renouvelables .
2-0 2-1 2-2 2-3 0-4 1-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 7-14 9-15
Es ist schon erstaunlich , wie hartnckig die Mitgliedstaaten im Rat versucht haben , sich gegen dieses Programm fr alternative Energien und eine angemessene Mittelausstattung zu wehren .
La rsistance obstine dont ont fait montre les tats membres au sein du Conseil  l' encontre de ce programme en faveur des nergies renouvelables et de sa dotation approprie est fort tonnante .
0-0 6-1 6-2 4-3 5-3 12-4 13-5 14-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-13 15-16 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 25-26 22-27 24-28 23-29 1-30 2-31 3-32 26-32 27-33
Ich mu aber auch sagen , der finnische Ratsvorsitzende war relativ handlungsunfhig , solange die Mitgliedstaaten die notwendige Erhhung dieser Mittel blockiert haben .
Je dois cependant galement dire que le prsident finlandais du Conseil a t relativement  mme d' agir tant que les tats membres ont fait obstacle  la ncessaire augmentation de ces ressources .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-13 11-14 12-14 11-15 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 22-23 21-24 21-25 16-27 17-28 18-29 19-31 20-32 23-33
Der ursprngliche Mittelansatz von 81,1 Millionen Euro , wie von der Kommission vorgeschlagen , war vom Rat einseitig und ohne Begrndung auf 74 Millionen Euro abgesenkt worden .
La dotation propose  l' origine par la Commission , d' un montant de 81,1 millions d' euros , a t ramene  74 millions d' euros par le Conseil , de manire unilatrale et injustifie .
0-0 12-2 8-4 9-6 10-7 11-8 13-9 3-10 4-11 4-12 3-13 1-14 2-14 4-14 5-15 5-16 6-17 7-18 26-19 26-20 25-21 21-22 22-23 23-24 23-25 24-26 15-27 15-28 16-29 17-32 17-33 18-34 19-35 27-36
Es war daher nur folgerichtig , da das Parlament gefordert hat , den ursprnglichen Mittelansatz wieder einzusetzen .
En toute logique , le Parlement ne pouvait ds lors que demander de rtablir la dotation originelle .
0-0 4-1 4-2 5-3 7-4 8-5 3-6 1-7 4-7 2-8 2-9 11-10 9-11 15-13 12-14 14-15 13-16 14-16 16-16 17-17
Neben der finanziellen Ausstattung des Programms waren auch einige andere Punkte zwischen Rat und Parlament strittig .
Outre la dotation financire du programme , un certain nombre d' autres points litigieux existaient galement entre le Conseil et le Parlement .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 8-8 8-9 9-10 9-11 10-12 15-13 15-14 7-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 16-22
Hierzu wird der Rat - so wurde uns zugesichert - im Amtsblatt eine Erklrung verffentlichen .
On nous a garanti que le Conseil publierait une dclaration au Journal officiel  ce sujet .
1-0 2-5 3-6 4-7 5-7 6-7 7-7 8-7 9-7 14-7 12-8 13-9 10-10 11-11 11-12 0-13 15-16
Im Hinblick auf den Finanzrahmen htte der Rat , indem er seinen ursprnglichen Ansatz deutlich reduzierte , fast die Weiterfhrung des Programms gefhrdet .
Pour ce qui est du cadre financier , le Conseil aurait presque menac la poursuite du programme en rduisant sensiblement son apport financier de dpart .
0-0 1-1 3-4 4-5 4-6 16-7 6-8 7-9 5-10 17-11 22-12 18-13 19-14 20-15 21-16 9-17 15-18 14-19 15-19 11-20 12-24 13-24 23-25
Der Delegation des Parlaments im Vermittlungsausschu ging es um die inhaltliche Fortfhrung eines vernnftigen Programms .
La dlgation du Parlement au sein du Comit de conciliation avait  cur de poursuivre sur le fond un programme raisonnable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-13 11-14 8-15 10-15 9-16 10-16 10-17 12-18 14-19 13-20 15-21
Deshalb haben wir am Ende dem Kompromi , auch wenn er uns nicht voll befriedigt hat , zugestimmt .
C' est pourquoi nous avons finalement approuv le compromis , mme s' il ne nous satisfait pas pleinement .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-5 17-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-14 14-15 15-15 12-16 13-17 18-18
Wir haben akzeptiert , da die Mittel auf 77 Millionen Euro angehoben werden .
Nous avons accept que les ressources soient portes  77 millions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 12-6 11-7 7-8 8-9 9-10 10-10 13-11
Das ist ein akzeptables , wenn auch kein voll zufriedenstellendes Ergebnis .
S' il ne s' agit pas d' un rsultat pleinement satisfaisant , il est nanmoins acceptable .
5-0 0-1 7-5 6-6 2-7 10-8 8-9 9-10 4-11 1-12 1-13 3-14 3-15 11-16
Wir haben uns fr diesen Kompromi entschieden , um die Fortfhrung des Programms nicht zu gefhrden .
Nous nous sommes rangs  ce compromis afin de ne pas menacer la poursuite de ce programme .
0-0 0-1 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 14-8 13-9 13-10 15-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 16-17
Aber es reicht natrlich nicht aus , es mssen gewaltige Anstrengungen der Mitgliedstaaten hinzukommen .
Mais , naturellement , cela ne suffit pas . Il faut y ajouter des gigantesques efforts de la part des tats membres .
0-0 3-1 3-2 3-3 1-4 2-5 2-6 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 13-11 13-12 9-13 9-14 10-15 11-17 11-19 12-20 12-21 14-22
Wir knnen an diesen Bereichen sehen , wie notwendig und wichtig es ist , auch weiterhin einen vernnftigen Frderrahmen im Bereich der alternativen Energietrger auf europischer Ebene zur Verfgung zu stellen .
 considrer ces domaines , nous pouvons voir combien il est ncessaire et important de continuer  offrir , au niveau europen , un cadre d' aide raisonnable dans le domaine des sources d' nergie alternatives .
2-0 3-2 4-3 6-4 0-5 1-6 5-7 7-8 11-9 12-10 8-11 9-12 10-13 27-14 14-15 15-15 15-16 28-17 13-18 26-19 24-20 26-20 25-21 16-23 18-24 18-25 18-26 17-27 18-27 19-28 20-29 20-30 21-31 23-32 23-33 23-34 22-35 31-36
Ich mchte insbesondere der Kommission und der verantwortlichen Kommissarin , Frau de Palacio , fr ihre Untersttzung der Parlamentsposition danken .
Je voudrais tout particulirement remercier la Commission et la commissaire en charge de ce dossier , Mme de Palacio , pour avoir appuy la position du Parlement .
0-0 1-1 2-2 2-3 19-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-11 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 18-22 17-23 18-24 18-25 18-26 20-27
Es ist dem Europischen Parlament gelungen , einen vernnftigen Kompromi zu finden und den Gemeinsamen Standpunkt des Rates abzundern .
Le Parlement europen est parvenu  trouver un compromis raisonnable et  faire changer la position commune du Conseil .
2-0 4-1 3-2 1-3 0-4 5-4 6-5 10-6 11-6 7-7 9-8 8-9 12-10 18-13 13-14 15-15 14-16 16-17 17-18 19-19
Ich wre dankbar , wenn die Kolleginnen und Kollegen dem Ergebnis des Vermittlungsausschusses zustimmen knnten .
Je saurais gr  mes collgues d' approuver le rsultat du Comit de conciliation .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-4 6-5 7-5 8-5 13-6 13-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-13 15-14
Herr Prsident , fr die SPE-Fraktion begre ich es , da wir zu einem Ergebnis im Vermittlungsverfahren zum Altener II-Programm gekommen sind .
Monsieur le Prsident , au nom du groupe PSE , je me rjouis de ce que nous ayons obtenu un rsultat pour le programme Alterner II en Comit de conciliation .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 7-10 6-11 6-12 12-13 8-14 9-15 10-15 11-16 20-17 20-18 13-19 14-20 17-21 17-22 17-23 18-23 18-24 19-25 15-26 16-28 16-29 22-30
Zunchst mchte ich mich aber bei dem Berichterstatter , dem Kollegen Langen , fr seine wirklich gute Arbeit an diesem Bericht herzlich bedanken .
Mais je voudrais tout d' abord sincrement remercier le rapporteur , M. Langen , pour l' excellent travail accompli sur ce rapport .
4-0 2-1 1-2 0-3 0-4 0-5 21-6 5-7 22-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 23-22
Ich mchte mich auch bei dem Leiter der Delegation im Vermittlungsausschu , dem Kollegen Provan , bedanken .
Je voudrais galement remercier le chef de la dlgation au Comit de conciliation , M. Provan .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 16-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 13-14 14-15 17-16
Denn wie Herr Langen es eben schon sagte , es war wirklich ein harter Kampf im Vermittlungsausschu .
Car comme vient de le dire M. Langen , la lutte y fut rellement pre .
0-0 1-1 5-2 6-2 7-2 4-4 2-6 3-7 8-8 14-9 15-9 14-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 16-14 17-15
Aber wir knnen heute sehen , da das Vermittlungsergebnis durchaus ganz deutlich auch die Handschrift des Europischen Parlaments zeigt .
Nanmoins , nous pouvons voir aujourd' hui que le rsultat de la conciliation porte trs , trs clairement la marque du Parlement europen .
0-0 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-11 8-12 9-14 10-14 10-15 10-16 11-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 19-23
Das ist nicht zufriedenstellend , das mchte ich auch sehr klar sagen .
Je veux dire trs clairement que ce n' est pas satisfaisant .
7-0 6-1 11-2 9-3 10-4 4-5 5-6 0-7 1-8 2-9 3-10 12-11
Aber wir sind diesen Kompromi eingegangen , weil es uns wichtig war , da dieses Programm jetzt wirklich schnell gestartet werden kann .
Mais nous avons souscrit  ce compromis parce qu' il nous importait que ce programme puisse  prsent dmarrer rapidement .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-5 4-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 21-15 16-16 16-17 17-18 19-18 20-18 18-19 22-20
Denn in den nchsten Jahren soll der Anteil erneuerbarer Energietrger am Energieverbrauch auf mindestens 12 % verdoppelt werden .
Car , au cours des prochaines annes , la part des sources d' nergie renouvelables dans la consommation d' nergie devrait tre double pour atteindre au moins 12 % .
0-0 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-16 11-17 11-18 12-18 11-19 16-20 17-21 16-22 13-25 13-26 14-27 15-28 18-29
Das ist das erklrte Ziel der Europischen Union .
C' est l' objectif dclar de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 7-6 7-7 6-8 8-9
Dabei kommt dem Altener-Programm als dem einzigen EU-Programm mit der ausschlielichen Zielsetzung der Frderung erneuerbarer Energietrger nun wirklich eine Schlsselrolle zu .
tant le seul programme communautaire  avoir l' objectif exclusif de promouvoir les sources d' nergie renouvelables , le programme Alterner a dsormais un rle vraiment essentiel  jouer en la matire .
4-0 5-1 6-2 7-3 7-4 8-5 7-6 9-7 11-8 10-9 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 15-15 14-16 1-17 2-18 3-19 3-20 16-21 16-22 18-23 19-24 17-25 19-26 20-27 19-28 0-29 21-32
Das sind nur einige Beispiele .
Ce ne sont que quelques exemples .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Wir haben jetzt ein Arbeitspapier der Kommissionsdienststellen fr eine Kampagne fr den Durchbruch vorliegen , die ja ein wesentlicher Bestandteil dieser Gemeinschaftsstrategie ist .
Nous disposons  prsent d' un document de travail des services de la Commission qui traite d' une campagne de dcollage , laquelle constitue une composante essentielle de cette stratgie communautaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 4-8 5-9 6-10 6-11 7-11 6-12 6-13 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 12-20 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 19-25 18-26 19-27 20-28 21-29 21-30 23-31
Geplant sind hier Frderung in allen wesentlichen Bereichen erneuerbarer Energietrger .
Il prvoit la promotion des sources d' nergie renouvelables dans tous les domaines essentiels .
0-0 2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 8-4 9-5 9-6 9-7 8-8 4-9 5-10 5-11 7-12 6-13 10-14
Dieses Altener-Programm mu wirklich diese Kampagne begleiten , sie untersttzen .
Ce programme Altener doit vraiment accompagner et appuyer cette campagne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 8-5 7-6 9-7 4-8 5-9 10-10
Auf ca. 30 Milliarden Euro sind die Gesamtinvestitionskosten fr diese Kampagne veranschlagt .
L' ensemble des frais d' investissement pour cette campagne sont estims  quelque 30 milliards d' euros .
6-0 7-1 7-2 7-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 5-9 7-10 0-11 1-12 2-13 3-14 3-15 4-16 12-17
Davon sollen 75 % - 80 % aus privaten Quellen kommen , und dazu kommen ffentliche Mittel aus den Mitgliedstaaten , aus den Regionen .
75  80 % de ce montant devraient maner de sources prives , le reste tant constitu de fonds publics en provenance des tats membres et des rgions .
2-0 3-1 4-1 5-2 6-3 7-4 0-6 1-7 10-8 9-10 8-11 11-12 16-18 15-19 13-20 14-21 17-21 18-22 19-23 19-24 12-25 22-26 23-27 24-28
Herr Prsident , Frau De Palacio ! Auch ich mchte Herrn Langen fr die gute Arbeit danken , die er in dieser wichtigen Angelegenheit geleistet hat .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , je voudrais galement remercier M. Langen du bon travail consacr  ce thme important .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 7-10 16-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-16 19-17 20-18 21-19 23-20 22-21 26-22
Das endgltige Ergebnis , das der Vermittlungsausschu in bezug auf das Altener-Programm vorgelegt hat , ist nach all den schwierigen Phasen zumindest befriedigend .
Le rsultat final de la conciliation concernant le programme Altener et prsent par le comit de conciliation est , aprs les phases difficiles , pour le moins satisfaisant .
0-0 2-1 1-2 5-4 6-5 8-6 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 12-11 12-12 4-13 15-17 13-18 16-19 18-20 20-21 19-22 14-23 21-24 21-25 21-26 22-27 23-28
Die meisten nderungen des Parlaments sind bercksichtigt worden , und die Aufstockung des Finanzrahmens auf 77 Millionen Euro ist positiv zu werten .
On a tenu compte de la plupart des amendements du Parlement et il faut considrer l' augmentation des crdits du programme  77 millions d' euros comme un point positif .
7-0 7-1 6-2 6-3 7-3 0-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 9-11 10-12 20-13 10-15 11-16 10-17 13-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25 19-26 19-27 18-28 19-28 19-29 21-29 22-30
Bei der zunehmenden Nutzung erneuerbarer Energien hat sich die Union ehrgeizige Ziele gesetzt .
L' Union fait montre d' objectifs ambitieux en ce qui concerne la promotion de l' utilisation des sources d' nergie renouvelables .
8-0 9-0 9-1 6-3 11-5 10-6 12-6 0-7 0-8 0-10 1-11 2-12 3-14 3-15 4-16 4-17 4-18 5-19 4-20 13-21
Angesichts dieser Ziele sind die Mittel jedoch sehr gering .
Eu gard  ces objectifs , le crdit est cependant trs bas .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12
Sie mssen fr Pilotprojekte , Studien , die Verbreitung von Informationen und auch fr die Entwicklung von positiven Haltungen gegenber der Nutzung von erneuerbaren Energien eingesetzt werden .
Il faut l' affecter aux projets pilotes ,  la recherche , aux changes d' informations et galement  la cration d' attitudes favorables  l' utilisation de l' nergie renouvelable .
0-0 1-1 3-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 19-23 19-24 20-25 21-26 22-27 24-28 24-29 23-30 24-30 27-31
Die Hauptverantwortung bei der zunehmenden Verwendung erneuerbarer Energien lastet auf den Schultern der Mitgliedstaaten .
La responsabilit principale de la promotion des sources d' nergie renouvelables incombe aux tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 6-6 4-7 5-7 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 11-11 9-12 10-12 12-12 13-13 13-14 14-15
Hoffentlich veranlat dieses Programm die Mitgliedstaaten , sich entschlossen fr die verstrkte Nutzung erneuerbarer Energien einzusetzen .
Il faut esprer que ce programme suscitera chez les tats membres une volont d' agir rsolument en faveur de la promotion de l' utilisation de l' nergie renouvelable .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 1-6 1-7 4-8 5-9 5-10 6-13 8-14 8-15 9-17 9-18 10-19 11-20 12-22 12-23 14-26 13-27 14-27 15-27 16-28
In Zukunft mu aber auch die Union ihren Beitrag zur Frderung erneuerbarer Energien verstrken und sicherstellen , da sie ungehindert auf den Markt gelangen .
Mais  l' avenir , l' Union devra galement augmenter sa contribution pour promouvoir les nergies renouvelables et assurer le libre accs de ces formes d' nergie au march .
3-0 0-1 1-2 1-3 2-4 5-5 6-5 6-6 2-7 4-8 13-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 12-15 11-16 14-17 15-18 17-22 18-23 19-24 20-25 21-27 22-28 23-28 24-29
Die Frderung der Nutzung erneuerbarer Energien ist fr die Umwelt von besonderer Bedeutung .
La promotion des sources d' nergie renouvelables est particulirement importante pour l' environnement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 5-6 6-7 10-8 11-8 12-9 7-10 8-11 9-12 13-13
Die Union kann ihre Umweltziele nur erreichen , wenn sie den Einsatz erneuerbarer Energien aktiv untersttzt .
L' Union ne pourra atteindre ses objectifs en la matire si on n' augmente pas activement l' utilisation des sources d' nergie renouvelables .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 6-4 3-5 4-6 8-10 9-11 5-12 4-13 5-14 14-15 15-15 10-16 11-16 11-17 12-18 12-19 12-20 13-21 12-22 16-23
Die erneuerbaren Energietrger verringern die Abhngigkeit von Energieimporten und ihr zunehmender Einsatz erhht die Wettbewerbsfhigkeit .
Celles-ci diminuent la dpendance vis--vis des importations et l' extension de leur utilisation renforcera la comptitivit .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16
Europa kann auch eine Fhrungsposition in der Industrie einnehmen , die die erforderlichen Ausrstungen liefert .
L' Europe pourra aussi occuper une place de choix dans le domaine de l' industrie fournissant des installations ncessaires  l' utilisation de l' nergie renouvelable .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 4-8 5-9 6-10 7-13 7-14 8-15 13-15 14-15 13-16 13-17 12-18 9-19 10-20 11-23 15-26
Wir drfen auch nicht vergessen , da sich die Verwendung erneuerbarer Energien positiv auf die regionale Entwicklung und Beschftigungslage auswirkt .
Il faut aussi retenir que les sources d' nergie renouvelables ont un impact favorable sur le dveloppement rgional et sur l' emploi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 8-5 9-6 10-6 10-7 11-8 11-9 19-11 19-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 19-19 18-20 18-21 20-22
Auch ich erlaube mir , noch den Torf zu erwhnen .
Je me permets galement de mentionner la tourbe .
1-0 2-1 3-1 2-2 0-3 8-4 5-5 9-5 6-6 7-7 10-8
In der Liste der erneuerbaren Energietrger ist Torf nicht aufgefhrt .
La tourbe ne figure pas sur la liste des sources d' nergie renouvelables .
7-0 7-1 8-2 9-3 8-4 0-5 1-6 2-7 3-8 5-9 5-10 5-11 4-12 10-13
Dennoch ist er zumindest in Finnland ein wichtiger , nachhaltig verwendeter , sich langsam erneuernder Energietrger .
En Finlande en tout cas , elle constitue une source d' nergie lentement renouvelable utilise d' une faon durable .
4-0 5-1 5-2 3-3 3-4 0-5 2-6 1-7 14-8 14-9 15-10 15-11 12-12 13-12 14-12 14-13 14-14 15-15 6-16 9-17 9-18 16-19
Ich hoffe , da er in Zukunft in die Liste der erneuerbaren Energietrger aufgenommen werden kann .
J' espre qu' elle pourra  l' avenir tre incluse dans la liste .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 15-4 5-5 6-6 6-7 14-8 11-9 12-9 13-9 7-10 8-11 9-12 16-13
Fr mich als Neuling im Parlament ist es interessant , festzustellen , da im Haushalt pro Jahr Hunderte von Millionen Euro fr den Tabakanbau vorgesehen sind .
Il est intressant pour moi , qui suis nouveau ici au Parlement , de constater que l' on prvoit , dans le budget , des centaines de millions d ' euros par anne pour la culture du tabac .
7-0 6-1 8-2 0-3 1-4 2-4 3-8 3-9 4-10 5-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-15 24-17 24-18 25-18 13-20 13-21 14-22 17-24 17-25 18-26 19-27 19-28 20-30 15-31 16-32 21-33 22-34 23-35 23-36 23-37 26-38
Dabei handelt es sich um einen Wirtschaftssektor , der fast keine Arbeitspltze schafft , der global betrachtet nicht wettbewerbsfhig ist .
C' est un secteur restreint de l ' conomie qui ne cre presque pas d' emplois , qui n' est pas comptitif au niveau mondial .
0-0 2-0 4-0 1-1 3-1 5-2 6-3 6-4 8-6 7-9 12-11 9-12 10-13 11-14 11-15 13-16 14-17 19-19 17-20 16-21 18-21 15-22 15-23 15-24 20-25
Im Vergleich dazu sehe ich mir an , welche Betrge fr erneuerbare Energien , die nicht nur kologisch sind , sondern die auch ein betrchtliches wirtschaftliches Wachstumspotential in sich bergen , eingestellt wurden .
Par rapport  cela , je constate les sommes en jeu pour les nergies renouvelables qui , non seulement , sont un lment cologique mais qui sont appeles  avoir un essor conomique considrable .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 7-4 4-5 3-6 5-6 8-7 9-8 6-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-15 13-16 15-17 16-18 19-19 18-20 23-21 17-23 20-24 21-25 32-26 26-27 27-28 26-29 26-31 25-32 24-33 33-34
Herr Prsident , gestatten Sie mir , zunchst einmal Herrn Langen zu seiner Arbeit zu gratulieren .
Monsieur le Prsident , pour commencer , permettez-moi de fliciter M. Langen pour son travail .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-4 7-5 8-5 2-6 3-7 4-7 5-7 14-8 15-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15
Dank der Aktivitten des Programms ALTENER werden erneuerbare Energietrger gefrdert , und ich meine , da solche Programme in der Entwicklungsphase eine finanzielle Untersttzung verdienen , da sie enorme kommerzielle Mglichkeiten in der Zukunft bieten .
Les activits du programme Altener promouvront les sources d' nergie renouvelables et j' estime que le dveloppement de programmes de ce genre mrite un soutien financier car ils offrent un potentiel commercial norme pour l' avenir .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 7-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 20-16 17-18 16-19 18-19 16-20 19-20 16-21 24-22 21-23 23-24 22-25 26-26 27-27 34-28 30-30 29-31 28-32 31-33 32-34 33-35 35-36
Aus diesem Grund freue ich mich ganz besonders , da das Geld in erster Linie fr Projekte von kleinen und mittleren Unternehmen bestimmt ist .
C' est pourquoi je me rjouis particulirement du fait que les financements soient principalement focaliss sur des projets mens par des petites et moyennes entreprises .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 3-5 6-6 7-6 8-8 8-9 9-9 10-10 13-13 14-13 14-14 15-14 15-15 16-16 16-17 16-18 17-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 24-25
Es ist unabdingbar , da die Regierungen der einzelnen Staaten die Verbesserung der Energieeffizienz und die Frderung der erneuerbaren Energietrger voll und ganz untersttzen .
Il est impratif que les gouvernements nationaux soutiennent pleinement l' amlioration de l' efficacit nergtique et le dveloppement des nergies renouvelables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 23-7 20-8 22-8 10-9 11-10 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 18-20 24-21
Ich freue mich , da Irland vor kurzem angekndigt hat , da es 125 Millionen Pfund in die Entwicklung eines umweltfreundlichen und nachhaltigen Energiesektors investieren will .
Je me rjouis que l' Irlande ait rcemment annonc qu' elle attribuera une enveloppe de 125 millions de livres au dveloppement d' un secteur nergtique durable en termes d' environnement .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 5-5 9-6 6-7 7-7 8-8 10-9 11-9 12-10 13-11 17-12 13-13 14-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 18-20 19-21 19-22 23-23 23-24 22-25 25-26 20-29 26-30
Ich hoffe , da die Untersttzung durch ALTENER zu noch mehr Initiativen fhren wird .
J' espre que la contribution d' Altener conduira  d' autres initiatives .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 8-9 9-9 10-10 11-11 14-12
Wie es in dem endgltigen Text zu recht heit , knnen Manahmen wie diese eine Rolle bei der Verringerung der regionalen Unterschiede spielen .
Comme le stipule avec raison le texte final , de telles actions peuvent contribuer  rduire les disparits rgionales .
0-0 1-1 2-2 8-2 6-3 7-3 7-4 3-5 5-6 4-7 9-8 17-9 12-10 13-10 11-11 10-12 15-13 16-14 18-15 19-16 21-17 22-17 20-18 23-19
Ich kann mich dafr verbrgen , da in meinem Wahlkreis Leinster , von dem ein groer Teil in die Ziel-1-Region Irlands fllt , bereits lebhaftes Interesse am Programm ALTENER bekundet wurde .
Je peux garantir que ma propre constitution de Leinster , dont une grande partie est comprise dans la seule rgion irlandaise relevant de l' Objectif 1 , a dj fait montre d' un intrt significatif pour le programme Altener .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-7 8-8 9-8 10-8 11-9 12-10 13-10 14-11 15-12 16-13 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20 19-21 20-22 19-23 19-24 19-25 22-26 21-27 23-28 23-29 24-30 25-33 24-34 25-35 26-36 27-37 28-38 31-39
Ich untersttze alle Bemhungen , mit denen Mngel bei der wirtschaftlichen Entwicklung im Bereich der Infrastruktur , einschlielich des Energiesektors , beseitigt werden sollen .
Je soutiens tous les efforts visant  combler le foss qui existe au niveau du dveloppement conomique et des dispositions infrastructurelles , y compris dans le secteur de l' nergie .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-6 7-7 6-10 12-12 13-13 14-14 11-15 10-16 15-20 20-21 21-22 17-23 8-24 9-25 19-26 18-27 19-28 19-29 24-30
ALTENER wird einen wertvollen Beitrag zu den gemeinsamen Anstrengungen der Mitgliedstaaten leisten .
Altener apportera une prcieuse contribution aux efforts conjoints des tats membres .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 10-10 12-11
Herr Prsident , Herr Berichterstatter , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wie unser Berichterstatter ausfhrte , sind wir am Ende einer langen und schwierigen Vermittlungsrunde mit dem Rat ber das Altener-Programm angelangt .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Rapporteur , chers collgues , comme l' a rappel notre rapporteur , nous arrivons au terme d' une longue et difficile conciliation avec le Conseil sur le programme Altener .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 14-12 12-15 13-16 15-17 17-18 16-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 30-34 32-35
Der Berichterstatter hat daran erinnert , da die vom Rat vorgeschlagene Mittelausstattung zu Beginn bei 74 Millionen Francs lag , whrend die Kommission 81,1 Millionen veranschlagt hatte , einen Betrag , den das Europische Parlament mitgetragen hatte .
Notre rapporteur nous a rappel que l' enveloppe financire propose par le Conseil tait au dpart de 74 millions de francs alors que la Commission avait propos 81,1 millions , montant que le Parlement europen avait soutenu .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 11-7 11-8 10-9 8-10 8-11 9-12 18-13 12-14 13-14 13-15 12-16 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 20-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 23-27 25-27 24-28 27-29 29-30 30-31 31-31 32-32 34-33 33-34 36-35 35-36 37-37
Ein erster Vermittlungsversuch war gescheitert , weil der Rat damals lediglich eine Erhhung von 1,9 Millionen Euro akzeptiert hatte .
Une premire runion de conciliation a chou , puisque le Conseil n' acceptait alors qu' une augmentation de 1,9 million d' euros .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 2-11 2-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-19 15-20 16-21 19-22
Einem derartigen Vorschlag , der die Befugnisse des Europischen Parlaments in Frage gestellt htte , konnten wir nicht zustimmen .
Nous ne pouvions pas tre d' accord avec une telle proposition qui remettait en cause les pouvoirs du Parlement europen .
16-0 17-1 15-2 17-3 18-4 18-5 18-6 18-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-11 13-12 10-13 11-14 12-14 5-15 6-16 7-17 9-18 8-19 19-20
Die zweite Vermittlung brachte eine weitere Aufstockung um 1,1 Millionen Euro , was letztendlich zum Kompromi von 77 Millionen gefhrt hat .
Une deuxime conciliation a permis d' augmenter de 1,1 million euros de plus pour arriver  ce compromis de 77 millions .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 14-15 12-16 15-17 16-18 17-19 18-20 21-21
Und der Bereich der erneuerbaren Energien ist unbestritten ein Mittel , um diese Ziele zu erreichen .
Or , les nergies renouvelables constituent un moyen incontestable pour parvenir  ces objectifs .
0-0 10-1 1-2 3-2 2-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-5 8-6 9-7 7-8 14-9 14-10 15-10 11-11 12-12 13-13 16-14
Zum Schlu mchte ich noch unserem Berichterstatter , Herrn Langen , fr seine Arbeit zu danken ; mein Dank geht auch an alle Ausschumitglieder und die Mitglieder des Vermittlungsausschusses .
Et je termine , bien entendu , en flicitant M. Langen , notre rapporteur , pour son travail , ainsi que l' ensemble des membres de la commission et du comit de conciliation .
4-0 3-1 0-2 1-2 2-2 2-3 20-4 18-6 21-7 23-8 8-9 9-10 10-11 5-12 6-13 7-14 11-15 12-16 13-17 16-18 17-19 25-21 22-22 26-23 23-26 23-27 24-28 27-29 28-30 28-32 29-33
Dies alles wird zu einer strkeren Abstimmung , Transparenz und Wirksamkeit in unseren Energieprogrammen fhren , in die auch das Programm SAVE einbezogen werden mu , ber das wir im Anschlu diskutieren werden .
Tout ceci amliorera la coordination , la transparence et l' efficacit de nos programmes en matire d' nergie , auxquels il faudra galement intgrer le programme SAVE , dont nous allons discuter sous peu .
1-0 0-1 1-1 2-2 4-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 16-14 15-18 17-19 24-20 23-21 18-22 22-23 19-24 20-25 21-26 25-27 26-28 27-28 28-29 30-30 32-30 31-31 29-32 33-34
Auch mchte ich die vernnftige und flexible Haltung des Rates loben .
Je salue galement l' action raisonnable et souple du Conseil .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 11-10
Save
SAVE
0-0
Frau Prsidentin , ich mchte dem Rat und der Kommission fr die gelungene und grndliche Durchfhrung des Vermittlungsverfahrens danken , bei dem whrend der ganzen Zeit eine gute Atmosphre herrschte , was nicht immer der Fall ist .
Madame la Prsidente , je voudrais remercier le Conseil et la Commission pour cette procdure de conciliation utile et approfondie qui s' est entirement droule dans un bon climat , ce qui n' est pas toujours le cas .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 18-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 15-14 16-15 17-16 12-17 13-18 14-19 19-20 22-24 20-25 26-26 27-27 28-28 29-28 30-29 31-30 31-31 32-32 36-33 32-34 33-35 34-36 35-37 37-38
Ich freue mich , sagen zu knnen , da ich das Endergebnis fr sehr zufriedenstellend fr das Parlament halte , da alle seine nderungsantrge vollstndig oder in berarbeiteter Form in den gemeinsamen Text aufgenommen worden sind .
Je suis ravie de dire que je peux considrer le rsultat final de cette conciliation comme satisfaisante pour le Parlement puisque le projet commun a intgr tous ses amendements , que se soit entirement ou aprs reformulation .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-5 9-6 10-9 11-10 11-11 12-12 14-15 13-16 14-16 15-17 16-18 17-19 20-20 30-21 31-22 31-23 34-24 32-25 33-25 34-25 21-26 22-27 23-28 35-29 24-32 24-33 25-34 26-35 27-36 28-36 36-37
Die letztendlich fr das Programm veranschlagten Finanzmittel stellen gegenber dem Vorschlag des Rates in der zweiten Lesung , den wir fr vllig unannehmbar hielten , ebenfalls eine deutliche Verbesserung dar ; dort haben wir doch einige Fortschritte erzielt .
La somme finalement alloue au programme constitue elle aussi une amlioration considrable de la proposition du Conseil en deuxime lecture , proposition que nous avions estime totalement inacceptable et nous avons fait de gros progrs  cet gard .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 29-6 29-7 25-8 26-9 28-10 27-11 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 17-22 19-23 5-24 5-25 6-25 7-25 21-26 22-27 30-28 33-29 32-30 34-31 35-33 36-33 36-34 37-34 37-35 37-36 37-37 38-38
Ich schlage deshalb diesem Haus vor , den Vorschlgen zu SAVE und der Schlufolgerung aus der Vermittlung in der dritten Lesung zuzustimmen .
Je propose par consquent que cette Assemble accepte d' adopter les propositions relatives  SAVE et les conclusions tires lors de la conciliation en troisime lecture .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 3-5 4-6 21-7 21-8 21-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-18 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24 20-25 22-26
Ich mchte das Haus daran erinnern , da wir bei der zweiten Lesung diesen Bericht mit acht nderungsantrgen , einschlielich der Wiedereinsetzung des ursprnglich von der Kommission genannten Betrags , angenommen hatten .
Je voudrais rappeler  l' Assemble que le Parlement a adopt , en deuxime lecture , ce rapport qui contient 8 amendements , y compris un rtablissement du budget original de la Commission .
0-0 1-1 4-2 5-2 4-3 2-4 3-5 6-6 7-6 8-7 31-9 30-10 29-11 9-12 11-13 12-14 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 20-25 21-26 22-27 21-28 21-29 23-29 24-30 25-31 26-32 32-33
Im Verlaufe der Vermittlung konnte eine Einigung ber die Studien und Aktionen zur Ausarbeitung , Umsetzung , Ergnzung und Bewertung der Manahmen der Gemeinschaft erzielt werden .
Au cours de la procdure , on est parvenu  un accord sur les tudes et les actions  mener pour concevoir , mettre en uvre , complter et valuer les mesures communautaires .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 25-6 24-8 24-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-31 22-32 23-32 26-33
Ich hoffe , Sie alle stimmen mir zu , da dies ein enormer Fortschritt ist .
J' espre que vous conviendrez tous qu' il s' agit l d' un progrs important .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 4-5 8-6 9-6 10-7 10-8 10-9 10-10 7-11 11-12 13-13 12-14 15-15
In der Frage der finanziellen Ausstattung verteidigte das Parlament angesichts des uerst mageren Ausgangsangebots des Rates standhaft seine Position .
Le Parlement a fermement dfendu la question de l' enveloppe financire face  l' offre d' ouverture trs maigre faite par le Conseil .
7-0 8-1 6-4 1-5 2-6 3-8 5-9 4-10 9-11 9-12 10-13 11-17 12-18 13-18 13-19 13-20 14-21 15-22 19-23
Hierzu muten wir mehrere Sitzungen abhalten , bis der Rat schlielich die Mittel auf einen nennenswerten Betrag aufstockte .
Finalement , nous avons d nous runir plusieurs fois avant que le Conseil augmente la somme et fasse une offre substantielle .
10-0 10-1 2-2 1-3 1-4 2-5 4-6 5-6 3-7 7-9 6-10 8-11 9-12 11-14 12-15 13-17 14-18 17-19 15-20 16-20 17-20 18-21
Das spielte bei unseren berlegungen eine wichtige Rolle .
Cela tait important pour nous .
0-0 1-1 6-2 7-2 2-3 3-4 8-5
Ich mchte jedoch klarstellen , da dies ein sehr bescheidener Finanzrahmen ist und immer war und da die Finanzierung eher symbolischer Natur ist als den wirklichen Erfordernissen entspricht .
Je tiens cependant  dire que ce budget est et a toujours t modeste et que , par consquent , le financement de ce programme est plus symbolique que rel .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 10-7 11-8 12-9 14-10 13-11 14-12 9-13 15-14 16-15 17-20 18-21 24-23 22-25 23-26 19-27 20-27 21-27 25-29 28-30
Die Finanzierung der Energieeinsparung stammt immer noch zum grten Teil aus den Mitgliedstaaten .
Ce sont principalement les tats membres qui financent les conomies d' nergie .
7-0 8-1 4-2 11-3 12-4 12-5 0-6 1-7 2-8 3-9 3-10 3-11 13-12
Das mssen wir uns vor Augen halten , wenn wir dieses Programm verabschieden .
Nous devons garder cela  l' esprit lorsque nous approuverons ce programme .
2-0 1-1 3-2 4-2 5-2 6-2 5-3 5-4 5-5 5-6 8-7 9-8 12-9 10-10 11-11 13-12
Die Gemeinschaft kann aber eines tun , nmlich die lokalen Akteure miteinander in Kontakt zu bringen , damit nicht in jeder Region das Rad neu erfunden wird .
La Communaut peut intervenir afin de mettre en contact les acteurs locaux de faon  ce qu' ils ne puissent pas , en fait , rinventer la roue chacun dans leur rgion .
0-0 1-1 2-2 5-3 15-4 14-5 14-6 15-6 12-7 11-8 13-8 8-9 10-10 9-11 15-15 16-16 17-17 18-18 17-19 18-20 6-21 7-22 7-23 6-24 26-24 23-25 24-25 25-25 23-26 22-27 23-27 20-28 19-29 21-31 27-32
Wir in der Gemeinschaft , in der Europischen Union haben hier eine wichtige Rolle zu spielen .
Nous avons un rle important  jouer dans la Communaut , dans l' Union europenne ,  cet gard .
0-0 9-1 11-2 13-3 12-4 14-5 15-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 8-13 7-14 10-16 10-17 10-18 16-19
SAVE ist das einzige gemeinschaftsweite Programm , das der Frderung der rationellen Energienutzung gewidmet ist .
SAVE est le seul programme  l' chelle communautaire visant la promotion de l' utilisation rationnelle de l' nergie .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 7-5 4-6 4-7 4-8 4-9 8-10 9-11 10-12 10-13 12-14 11-15 12-15 13-15 15-19
Es beruht auf nichttechnischen Elementen und trgt zum Aufbau einer Infrastruktur fr Energieeffizienz bei . Ziel des Programms ist es , ein Umfeld zu schaffen , in dem Investitionen und Energieeffizienz gefrdert werden .
Il se concentre sur des lments non techniques , aidant  construire des infrastructures  efficacit nergtique ; et l' objectif de ce programme est de crer un environnement favorisant les investissements et l' efficacit nergtique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 5-8 6-8 3-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17 14-18 15-19 15-20 16-21 19-22 17-23 18-24 23-25 23-26 24-26 21-27 22-28 31-29 27-30 28-30 28-31 29-32 30-34 30-35 33-36
An dieser Stelle mssen wir uns auch bewut machen , da es in der Industrie fr die Energieeinsparung durchaus ein Marktpotential gibt .
Nous devons aussi nous rendre compte , ici , qu' il existe un crneau dans l' industrie pour les conomies d' nergie .
4-0 3-1 6-2 5-3 7-4 0-7 9-8 10-9 11-10 20-11 21-11 19-12 18-13 20-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 22-22
Dies ist etwas , was wir alle untersttzen knnen .
Nous pouvons tous soutenir ce principe .
5-0 8-1 6-2 7-3 4-4 0-5 9-6
Wir knnten eigentlich mehr tun , wenn wir bedenken , welche groen Verpflichtungen wir bei der Verringerung von CO2 und Treibhausgasen sowie bei der Verringerung der Abhngigkeit von Energieeinfuhren eingegangen sind .
Nous pourrions faire bien plus tant donn les grands engagements que nous avons pris pour rduire le CO2 et les gaz  effet de serre et diminuer la dpendance vis--vis des importations d' nergie .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 8-6 10-7 11-8 12-9 9-10 13-11 14-14 16-15 15-16 18-17 19-18 30-19 17-23 20-24 21-25 24-26 25-27 26-28 27-28 26-29 27-30 28-31 28-32 28-33 29-33 31-34
Wir ergreifen nicht die Art von Manahmen , die die Brger sehen mchten .
Nous n' entreprenons pas le genre d' actions que veulent nos citoyens .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 11-9 12-9 9-10 10-11 13-12
Wenn wir diese Botschaft weitergeben knnten , dann wre das eine sehr spannende Sache .
Si nous pouvions communiquer ceci , ce serait trs intressant de le faire .
0-0 1-1 3-2 5-2 4-3 2-4 6-5 7-6 8-7 10-7 11-8 12-9 9-11 13-12 14-13
Ich mchte mich noch einmal bei allen bedanken , die an diesem Vermittlungsverfahren mitgewirkt haben .
Je voudrais , une fois encore , remercier toutes les personnes qui ont contribu  ce processus de conciliation .
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 3-5 4-5 8-6 5-7 7-7 6-8 9-9 13-10 13-11 13-12 14-12 13-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 15-19
Es ist gelungen , es mit frischem Geld zu verbessern , wie wir damals gesagt haben , und es ist gelungen , die Vorrechte und Zustndigkeiten dieses Parlaments zu wahren .
On a pu l' amliorer en apportant de l' argent frais , comme nous en avons parl  l' poque , et cela a t obtenu tout en sauvegardant les prrogatives et les comptences du Parlement .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-4 9-4 5-5 6-6 7-8 7-9 6-10 10-11 11-12 12-13 12-14 15-15 14-16 13-17 13-18 13-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-25 4-26 28-27 29-28 22-29 23-30 24-31 25-32 25-33 26-34 27-35 30-36
Im Hinblick auf die Kommission in diesem interinstitutionellen Spiel glaube ich , da dies immer wichtig ist , und ich hebe es gern hervor .
Pour ce qui est de la Commission , dans ce jeu interinstitutionnel , je pense que c' est toujours important et je me rjouis de le souligner .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 17-7 5-8 6-9 8-10 7-11 11-12 10-13 9-14 12-15 13-16 16-17 14-18 15-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-23 22-23 21-25 20-26 23-26 24-27
Vielen Dank Frau Kommissarin .
Merci , Madame la Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Die Aussprache ist hiermit geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4
Die Abstimmung findet morgen um 11 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Kultur 2000
CULTURE 2000
0-0 1-1
Man wird sagen , die Ziele , die vor 50 Jahren bei der Grundsteinlegung des " Europischen Hauses " , in dem wir heute leben , im Mittelpunkt standen , seien eher wirtschaftlich und sozial gewesen .
Il faut dire que les objectifs qui ont prsid voil 50 ans  la fondation de la " maison europenne " , dans laquelle nous vivons aujourd' hui , taient plus spcifiquement conomiques et sociaux .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 35-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 26-16 15-17 17-18 16-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 24-25 23-26 23-27 29-28 28-29 30-29 31-30 32-32 33-33 34-34 36-35
Doch im Geiste der Grndervter Europas durfte das Zivilisationsmodell nicht fehlen , das ihnen Anla war , dauerhafte Bedingungen fr die Bewahrung des Friedens schaffen zu wollen .
Mais dans l' esprit des pays fondateurs de l' Europe , le moule de civilisation qui les a pousss  vouloir crer les conditions durables de la paix ne pouvait tre absent .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 5-9 16-10 7-11 6-12 8-12 11-15 12-16 15-17 25-19 25-20 26-20 24-21 20-22 18-23 17-24 22-25 23-26 23-27 9-28 27-32
Dieses Zivilisationsmodell besteht in einer tiefgehenden kulturellen Vielfalt .
Ce moule de civilisation est fait d' une profonde diversit culturelle .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-6 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11
Ein Europa der nationalen Identitten kann lange Zeit in Frieden und Wohlstand bestehen , wenn diese kulturelle Vielfalt ihre Lebenskraft bewahrt und die engstirnigen und aggressiven Ressentiments berwindet , die in der Regel einen berzogenen Nationalismus zur Folge haben .
Une Europe des identits nationales peut vivre longtemps dans la paix et la prosprit si cette diversit culturelle reste vigoureuse , en liminant la mesquinerie et l' agressivit des ressentiments qui mnent en rgle gnrale aux nationalismes exacerbs .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 14-14 15-15 17-16 16-17 19-18 13-20 21-21 22-23 23-24 24-25 25-27 25-28 26-29 27-29 28-30 29-30 27-31 30-32 32-33 32-34 31-35 34-35 33-36 35-36 37-36 35-37 36-37 38-37 39-38
Damit nun diese Kenntnis und diese Gemeinsamkeit allumfassend erreichbar werden , mssen sie von einem Kulturbegriff getragen werden , der die unabdingbare Dimension der europischen Demokratie einschliet .
Par consquent et pour que cette connaissance et ce partage soient pleinement possibles , ils doivent se fonder sur une conception de la culture avec la dimension essentielle de la dmocratie europenne .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 0-4 2-5 3-6 4-7 5-8 9-10 10-13 12-14 11-15 15-16 15-17 16-17 15-18 14-19 15-20 13-21 19-22 20-25 22-26 21-27 23-29 25-30 24-31 27-32
Zweifellos kann die gemeinsame Verteidigungs- und Sicherheitspolitik die Identitt und Anerkennung Europas in der Welt strken .
Il ne fait aucun doute que la politique de dfense et de scurit commune pourra renforcer une identit et une affirmation europennes dans le monde .
0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 6-12 6-13 1-14 15-15 7-16 8-17 9-18 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 16-25
Zweifellos strebt die Politik der Verteidigung der Menschenrechte nach weltweiter Ausstrahlungskraft .
Il ne fait aucun doute que la politique de dfense des droits de l' homme aspire  se projeter dans le monde entier .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-13 7-14 10-17 8-18 9-18 10-18 10-19 9-20 10-21 10-22 11-23
Wenn jedoch die auf die Kultur abstellenden Politiken all dem keinen hheren und eindeutig prgenden Sinn verleihen , dann knnen weder Europa noch die europische Demokratie sehr weit kommen .
Mais si les politiques de la culture ne donnent pas un sens suprieur et distinct  tout cela , ni l' Europe ni la dmocratie europenne ne pourront aller bien loin .
1-0 0-1 2-2 7-3 3-4 4-5 5-6 6-8 10-9 15-10 15-11 11-12 12-13 13-14 14-14 16-15 8-16 9-17 17-18 20-19 21-20 21-21 20-22 22-22 23-23 25-24 24-25 20-26 18-27 19-27 27-28 28-28 26-29 27-29 27-30 29-31
Nun hat es gerade an diesem Elan in der europischen Politik gefehlt , Frau Prsidentin .
Or , Madame la Prsidente , c' est cet lan qui a manqu  la politique europenne .
0-0 12-1 13-2 14-3 14-4 2-6 3-7 5-8 6-9 1-11 11-12 7-13 8-14 10-15 9-16 15-17
Die europischen Brger , die wir hier vertreten , haben das Recht , von den Institutionen der Union eine klarere , effizientere und vor allem europischere Einstellung zu verlangen .
Les citoyens europens que nous reprsentons ici ont le droit d' exiger des institutions de l' Union une attitude plus cohrente , plus efficace et , surtout , plus europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 9-7 10-8 11-9 27-10 28-11 13-12 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 26-18 25-19 19-20 25-20 20-21 21-22 21-23 22-24 23-25 24-26 29-30
Diese berlegungen seien der Wrdigung des gemeinsamen Entwurfs des Programms " Kultur 2000 " durch dieses Parlament vorangestellt , der vom Vermittlungsausschu am 9. Dezember des letzten Jahres gebilligt wurde .
Ces considrations servent d' introduction  l' valuation par notre Assemble du projet commun concernant le programme Culture 2000 approuv par le comit de conciliation le 9 dcembre dernier .
0-0 1-1 2-2 4-2 17-2 3-3 19-6 14-8 15-9 16-10 5-11 7-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 12-18 13-18 28-19 29-19 20-20 21-24 22-25 23-26 24-27 26-28 27-28 30-29
Es sei daran erinnert , da mit " Kultur 2000 " ein einheitliches Finanzierungs- und Planungsinstrument fr die kulturelle Zusammenarbeit entsteht .
On se rappellera que Culture 2000 cre un instrument unique de financement et de programmation pour la coopration culturelle .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-3 7-4 8-4 9-5 10-6 11-7 15-8 12-9 13-10 13-11 14-12 13-13 13-14 16-15 17-16 19-17 18-18 21-19
Bei den Haushaltsaspekten sah sich die Delegation des Parlaments nun mit der unnachgiebigen Haltung des Rates in bezug auf die Erhhung der ursprnglich vorgesehenen Mittelausstattung von 167 Mio. Euro konfrontiert .
Quant aux aspects budgtaires , la dlgation du Parlement a t confronte  l' intransigeance du Conseil sur l' augmentation du montant de 167 millions d' euros initialement prvu .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-5 6-6 7-7 8-8 3-9 9-10 4-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 25-22 26-23 27-24 27-25 28-26 22-27 22-28 23-28 24-28 30-29
Man einigte sich jedoch auf eine Lsung , die diesen Standpunkt relativierte , was im brigen nur durch das persnliche Engagement mglich wurde , mit dem sich Frau Kommissarin Viviane Reding um eine konstruktive Lsung bemhte .
Toutefois , grce  l' engagement personnel de Mme la commissaire Viviane Reding dans la recherche d' une solution constructive , il a t possible d' aboutir  une solution mitige de cette position .
3-0 12-1 16-2 17-2 17-3 18-4 20-5 19-6 27-8 28-9 28-10 29-11 30-12 24-13 25-14 31-16 32-17 34-18 33-19 23-20 24-21 22-22 22-23 21-24 14-25 4-27 5-28 6-29 11-30 8-31 9-32 10-33 36-34
Hierbei darf ich nicht verschweigen , da der Erfolg eines solchen Vorschlags letztlich davon abhngt , ob man unterdessen einen institutionellen Mechanismus gefunden hat , der der grundstzlichen Bedeutung des Begriffs " Vermittlung " entspricht .
Il ne faut pas oublier que le rsultat de cette proposition dpendra , en dernire analyse , du mcanisme institutionnel qui aura t trouv entre-temps et qui correspondra au sens lmentaire du mot " conciliation " .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-11 16-11 12-12 15-12 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 21-18 20-19 24-20 22-21 23-21 22-22 22-23 18-24 24-25 25-26 26-26 27-27 26-28 28-29 29-31 30-32 31-33 32-34 33-35 35-36
Zum Abschlu schlage ich diesem Parlament vor , fr den vom Vermittlungsausschu gebilligten gemeinsamen Entwurf ber das Programm " Kultur 2000 " zu stimmen , dem ich bereits jetzt viel Erfolg wnsche .
Je terminerais en proposant  la plnire de voter le projet commun adopt par le comit de conciliation sur le programme Culture 2000 et je forme d' ores et dj des vux pour sa russite .
3-0 0-1 1-1 2-1 4-1 0-2 6-4 22-7 23-8 5-9 14-10 13-11 12-12 12-13 10-14 11-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-21 20-22 21-22 24-23 26-24 29-25 28-27 7-28 27-29 9-30 31-31 8-32 30-34 32-35
Frau Prsidentin , ich denke eigentlich , wir htten nicht mehr darber reden mssen , denn alles haben wir schon gesagt in der letzten Debatte .
Madame la Prsidente , je pense vraiment que nous n' aurions plus d dbattre de cela car nous avons dj tout dit lors du dernier dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 13-12 11-13 12-13 11-14 11-15 15-16 18-17 17-18 19-19 16-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26
Leider hat sich ja nichts gendert an der Tatsache , da der Rat immer ber Kultur redet , aber kein Geld fr Kultur gibt .
Hlas , rien n' a chang au fait que le Conseil discute sans cesse de culture mais ne dbourse pas d' argent pour la culture .
0-0 0-1 4-2 3-3 4-3 1-4 2-5 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 16-11 13-12 13-13 14-14 15-15 18-16 19-17 23-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-23 22-24 24-25
Wir haben das Gefhl und eigentlich die berzeugung , da die Mitgliedstaaten es alle gerne htten , wenn sie das , was sie 1992 in den Vertrag von Maastricht geschrieben haben , wieder streichen knnten .
Nous avons le sentiment , et mme la conviction , que les tats membres seraient ravis de pouvoir effacer ce qu' ils ont inscrit au trait de Maastricht en 1992 .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 15-14 12-15 13-15 14-15 34-17 32-18 33-18 19-19 21-19 20-20 21-20 22-21 30-22 29-23 25-24 26-25 27-26 28-27 23-28 24-28 23-29 35-30
Denn niemand will so richtig wirklich Geld fr die Kultur geben .
Car - soyons clairs - personne ne veut vraiment dbourser de l' argent pour la culture .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-6 2-7 5-8 4-9 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 11-16
Das ist leider so .
C' est malheureusement ainsi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wir mssen das feststellen .
Nous devons le constater .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich mchte mich bei dem Berichterstatter bedanken , der wirklich unermdlich dieses dicke Brett gebohrt hat , natrlich in Zusammenarbeit mit der Frau Kommissarin .
Je voudrais remercier le rapporteur qui , inlassablement , a tent de dgager ce dossier , en coopration , bien sr , avec la commissaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-2 4-3 5-4 7-5 8-5 7-6 9-7 10-7 16-8 15-9 14-10 11-13 16-15 18-16 19-17 16-18 17-19 17-20 16-21 20-22 21-23 22-24 23-24 24-25
Wir muten halt zur Kenntnis nehmen , da wir inhaltlich eigentlich unser Ziel erreicht haben , aber was das Finanzielle angeht , natrlich nicht .
Ma foi , nous avons d prendre acte du fait que si nous avions atteint notre objectif sur le fond , ce n' tait naturellement pas le cas sur le plan financier .
2-0 2-1 0-3 1-4 1-5 5-6 3-7 4-7 5-7 4-8 4-9 6-10 7-10 7-11 8-12 14-13 13-14 11-15 12-16 9-17 9-18 9-19 10-19 15-20 16-22 22-24 23-25 17-28 18-29 20-30 19-31 24-32
Man kommt sich dann in einer solchen Vermittlung , wo man auf der anderen Seite wirklich die Einstimmigkeit haben mu , so vor , als sei man ohnmchtig .
Dans une telle ngociation , qui devrait  vrai dire engendrer l' unanimit , on se retrouve alors comme impuissant .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 19-6 11-7 21-8 18-10 16-11 17-11 17-12 20-13 26-14 26-15 27-16 27-17 27-18 27-19 28-20
Es ist eigentlich kein gerechter Basar , der da abluft !
Le bazar qui s' y droule n' est vraiment pas quitable .
0-0 5-1 5-2 6-2 7-2 5-3 5-4 8-4 9-5 1-7 2-8 3-9 4-10 10-11
Da gibt es immer Leute , die knnen alles ablehnen , und auf der anderen Seite stehen wir und betteln um ein bichen mehr fr Kultur .
Il s' y trouve toujours des gens qui peuvent tout refuser et , de l' autre ct , nous , qui nous tenons l ,  mendier quelque argent supplmentaire pour la culture .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 15-17 17-18 18-19 20-25 19-26 20-26 21-27 22-27 23-29 24-30 25-31 25-32 26-33
Das ist eigentlich schndlich , was wir da machen !
Ce que nous faisons l est vraiment dshonorant .
5-0 4-1 5-1 6-2 8-3 0-4 7-4 1-5 2-6 3-7 9-8
Es ist ein schrecklicher arabischer Basar , mit ungleichen Verhltnissen .
C' est un souk pouvantable o les relations sont ingales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 5-4 5-5 6-5 5-6 9-7 8-9 10-10
Wir freuen uns dennoch , da dieses Programm so geworden ist , wie wir es wollten .
Nous sommes nanmoins ravis que ce programme soit devenu ce que nous voulions qu' il soit .
0-0 2-1 3-2 1-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-10 13-11 15-12 14-13 14-14 14-15 16-16
Es entspricht dem , was die Brger von uns erwarten .
Il correspond  ce que les citoyens attendent de nous .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-7 7-8 8-9 10-10
Wenn man alles Geld zusammennimmt und Synergieeffekte herstellt , dann kann man ein klein wenig zufrieden sein , aber auch nur ein kleines bichen .
Si l' on rassemble tout cet argent et que l' on cre des effets de synergie , on peut tre un tout petit peu satisfait - mais juste un tout petit peu .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 3-6 5-7 6-15 7-15 8-16 9-17 11-17 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 14-23 15-24 17-25 18-26 20-27 21-28 22-29 22-30 23-31 24-32
Ich wnsche uns , da wir mit dem wenigen Geld viele Effekte erzielen .
Je souhaite que nous parvenions  produire beaucoup d' effets avec ce peu d' argent .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 11-4 12-5 11-6 12-6 10-7 10-8 11-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 13-15
Andererseits zeigte er eine geschlossene Unnachgiebigkeit gegenber der von diesem Parlament geforderten Finanzierung , die schon eine minimale Finanzierung war .
De l' autre , il a maintenu une intransigeance concernant le financement demand par ce Parlement , qui tait dj un financement minime .
0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 12-11 11-12 8-13 9-14 10-15 13-16 14-17 19-18 15-19 16-20 18-21 17-22 20-23
Nun gut , letzteres von vierzehn Mitgliedern zu sagen , wre ungerecht , denn nur eins , die Niederlande , war der Hauptvertreter dieser starren Haltung .
Or , dire cela serait injuste envers quatorze membres du Conseil car seul un membre , les Pays-Bas , a t responsable de cette intransigeance .
0-0 2-1 7-2 8-2 3-3 10-4 11-5 4-6 5-7 6-8 21-9 13-11 14-12 15-13 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 20-20 23-23 22-24 24-24 25-24 26-25
Es hat sich erneut gezeigt , da die Vermittlung mit der Einstimmigkeitsforderung im Rat unvereinbar ist .
On a  nouveau montr que la conciliation est incompatible avec l' exigence d' unanimit au Conseil .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 15-8 14-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Diese Forderung macht die Vermittlung fast unmglich , ja sie beeintrchtigt die Wrde der parlamentarischen Institution .
Cette exigence rend la conciliation presque impossible et touche mme  la dignit de l' institution parlementaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-14 15-15 14-16 16-17
Mit unserer Ttigkeit auf dem Gebiet der Kultur schaffen wir unmittelbar die Seele Europas , ganz besonders in diesem Fall , wo die " Kultur 2000 " bildenden Teilprogramme hervorragend sind .
En agissant dans le domaine de la culture , nous construisons directement l' me europenne et ce , d' autant plus que les sous-programmes composant " Culture 2000 " sont extraordinaires .
0-0 3-2 4-3 5-4 1-5 6-6 7-7 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 18-16 20-17 21-21 22-22 27-23 28-23 29-23 28-24 23-25 24-26 25-27 26-28 30-29 31-31
In den letzten Jahren zhlten sie zu den von den dynamischsten und jngsten Brgern der Europischen Union am strksten angenommenen Programmen .
Ils se rangent parmi les plus accepts par les citoyens les plus dynamiques et les plus jeunes de l' Union europenne de ces dernires annes .
5-0 4-1 4-2 4-3 17-4 18-5 19-6 8-7 7-8 9-8 13-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-16 14-17 16-18 16-19 15-20 0-21 1-22 2-22 2-23 3-24 21-25
Ich gratuliere !
Flicitations !
0-0 1-0 2-1
Frau Prsidentin , Frau Kommissarin , Herr Berichterstatter ! Zunchst mchte ich Herrn Graa Moura herzlich fr seinen enormen Einsatz bei der Behandlung des Programms " Kultur 2000 " danken .
Madame la Prsidente , Madame la Commissaire , Monsieur le Rapporteur , je voudrais tout d' abord remercier sincrement M. Graa Moura pour l' extraordinaire enthousiasme dont il a fait preuve pendant le traitement de ce programme Culture 2000 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 11-12 10-13 9-14 9-15 9-16 29-17 15-18 12-19 13-20 14-21 16-22 17-27 18-28 19-29 20-31 21-32 22-33 23-34 24-35 24-36 25-37 26-37 27-38 28-38 30-39
Und Kultur ist von groer Bedeutung fr die Brger .
Nous ne devons surtout pas l' oublier .
0-0 2-1 2-2 1-3 6-4 7-5 1-6 8-6 9-7
Heute sind wir am Ende einer langen Reise angekommen .
Aujourd' hui , nous sommes parvenus au terme d' un long trajet .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-11 9-12
Ich mchte , wie meine Vorredner , kurz auf das diffuse und vor allem auch unerwnschte Verfahren eingehen .
Je voudrais pourtant m' arrter quelques instants , comme d' autres l' ont fait , sur la procdure peu claire et aussi - et surtout - peu souhaitable .
0-0 1-1 17-3 10-4 10-5 10-6 2-7 3-8 5-10 5-11 5-12 5-13 6-14 8-15 9-16 16-17 14-21 10-22 11-23 12-23 12-24 13-24 15-27 18-28
Mitentscheidung und Einstimmigkeit , das pat nicht zueinander .
La codcision et l' unanimit , voil qui ne va pas ensemble .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-8 5-9 6-10 7-11 8-12
Das ist wie die Katze , die sich in den eigenen Schwanz beit .
C' est comme un serpent qui se mord la queue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 12-4 5-5 6-5 12-5 7-6 12-6 8-7 9-7 10-7 11-7 12-7 12-9 13-10
Es bleibt nicht viel Raum fr Verhandlungen , wenn eine der Parteien schon von vornherein sagt : Wir knnen zwar ber alles reden , aber das Budget steht fest .
Il n' y a pas grand-chose  ngocier lorsqu' une des deux parties annonce ds l' abord que l' on peut parler de tout mais que le budget est boucl .
0-0 2-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 14-13 12-14 16-17 17-19 18-20 22-21 20-22 21-23 24-24 23-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30
Nun haben , und das mchte ich dann doch noch in Richtung der Niederlande sagen , die Verhandlungen darber in einem frheren Stadium stattgefunden .
Cela tant , je veux tout de mme dire qu' en ce qui concerne les Pays-Bas , la ngociation  ce sujet a dj eu lieu  un stade antrieur .
0-0 0-1 2-2 6-3 5-4 8-5 11-7 14-8 15-9 10-10 4-11 13-13 12-14 13-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 18-21 23-22 23-23 23-24 23-25 19-26 20-27 22-28 21-29 24-30
Das Ergebnis ist eine Aufstockung um 30 % , wir sind also darber nicht eben unglcklich .
Il en rsulte une croissance de 30 % , nous ne sommes donc pas vraiment mcontents du rsultat .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 15-14 12-15 13-15 14-15 15-15 15-16 16-18
Es ist natrlich immer besser , und ich werde auch stets dafr pldieren , mehr Geld zur Verfgung zu stellen und auch etwas schneller .
Il est bien sr toujours mieux - et je plaiderai toujours en ce sens - de mettre davantage d' argent  disposition et , encore bien , d' une manire un peu plus rapide .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-9 12-9 10-10 11-11 11-12 11-13 13-14 14-17 15-18 15-19 16-20 18-20 17-21 19-21 20-22 21-23 21-24 21-25 21-26 22-28 22-29 22-30 22-31 23-32 23-33 24-34
Ich denke aber , dieses Programm bietet gute Chancen fr viele Programme .
Mais je pense cependant que ce programme offre de bonnes possibilits  nombre de programmes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15
Ich mchte hervorheben , da Kultur nicht nur aus diesem Fonds gefrdert wird .
Je voudrais souligner le fait que la culture n' est pas soutenue par l' unique biais de ce fonds .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 5-7 6-8 6-10 11-11 12-11 8-12 9-13 10-14 10-15 9-17 10-18 13-19
Kultur fllt nicht nur in das Ressort Kultur , sondern auch in viele andere Bereiche .
La culture ne ressortit pas  la seule culture mais aussi  toute une srie d' autres domaines .
0-0 0-1 2-2 1-3 6-3 2-4 4-5 5-6 3-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18
Auch in den Strukturfonds stehen fr Kultur erhebliche finanzielle Mittel zur Verfgung . Das mssen wir uns auch vor Augen halten und entsprechend bercksichtigen .
Des ressources importantes sont galement prvues pour la culture dans les fonds structurels et nous devons tout de mme avoir cela  l' esprit et y faire attention .
8-0 8-1 9-1 10-1 11-1 7-2 4-3 0-4 5-6 6-7 6-8 1-9 2-10 3-11 3-12 12-13 15-14 14-15 13-16 17-18 16-19 19-23 20-23 22-23 23-23 21-24 22-25 24-28
Ich sitze glcklicherweise im Ausschu fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr und werde daher selbst darauf achten , da das auch gebhrend zur Sprache kommt .
J' ai la chance de siger au sein de la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme . Je veillerai donc , l aussi ,  ce que cela soit largement pris en compte .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-5 3-6 4-7 4-9 4-10 5-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-19 10-20 11-21 12-22 12-23 14-23 15-23 16-23 13-24 17-25 18-31 19-32 20-33 21-34 23-34 21-35 22-35 22-36 21-37 24-37 25-38
Wir haben uns entschieden zuzustimmen , da das Budget ausreichend ist , denn wenn es nicht genehmigt wird , gereicht das den Brgern zum Nachteil .
Je pense que nous avons galement choisi de donner notre accord et de dire que le budget tait suffisant car , sans cela , les consquences seraient nfastes pour le citoyen .
14-1 13-2 0-3 2-3 1-4 3-5 3-6 4-6 4-13 5-14 6-14 7-15 8-16 10-17 9-18 12-19 11-20 20-22 18-23 21-24 19-25 19-26 19-27 24-27 23-28 23-29 22-30 25-31
Darin habe ich den Berichterstatter stets untersttzt .
En cela aussi , j' ai toujours soutenu le rapporteur .
0-0 0-1 1-4 2-4 1-5 5-6 6-7 3-8 4-9 7-10
Ich halte es dennoch fr erforderlich , und das sagt er auch immer wieder , da es auf der bevorstehenden Regierungskonferenz zu einer nderung des Mitentscheidungsverfahrens kommt , dann mu es kein Einstimmigkeitsprinzip geben .
Mais , comme il le dit toujours , je trouve nanmoins qu' il est ncessaire qu' au cours de la prochaine CIG , on modifie la procdure de codcision afin d' en bannir l' unanimit .
6-1 7-2 10-3 8-4 9-5 12-6 13-6 14-7 0-8 1-9 2-9 3-10 5-12 4-13 5-13 5-14 15-15 21-16 17-18 18-19 19-20 20-21 27-22 30-23 22-24 23-24 24-25 25-26 24-27 25-28 31-32 32-32 33-32 32-33 32-34 34-35
Wir stehen den zahlreichen Verbesserungen , die vorgenommen wurden , durchaus positiv gegenber .
Nous avons un jugement positif sur les nombreuses modifications qui ont t apportes .
0-0 1-1 11-2 11-3 11-4 12-5 2-6 3-7 4-8 7-8 5-9 6-9 9-9 8-10 8-11 7-12 13-13
Ich mchte dem Berichterstatter und auch Frau Reding zu " Kultur 2000 " herzlich gratulieren .
Je veux sincrement fliciter le rapporteur et Mme Reding pour Culture 2000 .
0-0 1-1 13-2 14-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11 12-11 15-12
Es bleibt mir nur noch zu sagen : Jetzt machen wir uns an die Arbeit .
Je n' ai plus qu' une chose  dire :  prsent , mettons-nous au travail .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-13 10-13 11-13 12-13 12-14 13-14 14-15 15-16
Auch ich werde sehr schweren Herzens fr den gemeinsamen Entwurf eines Beschlusses des Rates und des Europischen Parlaments stimmen .
Et moi aussi j' avoue que je voterai ,  contrecur , ce projet commun de dcision du Conseil et du Parlement europen .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-6 2-7 5-8 6-9 3-10 4-10 5-10 7-12 9-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 19-23
Es ist eine Schande !
C' est une honte !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Dieser Betrag , 167 Millionen Euro fr einen so langen Zeitraum , ist eine Schande fr die Europische Union !
Ce chiffre de 167 millions d' euros pour autant d' annes , est une honte pour l' Union europenne !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 17-18 19-19
Unsere Aufgabe besteht doch darin , die Sache der europischen Einigung auch zu kultureller Blte zu fhren .
C' est une situation bien triste .
0-0 2-1 6-2 14-3 14-4 13-5 14-5 16-5 17-6
Wir hoffen , da dies zumindest bei der Bewertung geschieht .
Nous esprons que cela se produira au moins dans l' chelle d' valuation .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 9-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-12 10-13
Wir glauben zutiefst an den Wert kultureller Manahmen , auch im Hinblick auf ihren Beitrag zur sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung eines Volkes .
Nous croyons beaucoup en la validit des actions culturelles , galement en termes de contribution  la croissance sociale et conomique d' un peuple .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 12-13 13-14 14-14 15-15 15-16 19-17 16-18 17-19 18-20 20-21 20-22 21-23 22-24
Beide haben erstklassige Arbeit geleistet .
Tous deux ont effectu un travail admirable .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 2-6 5-7
Warum sage ich , da Kultur wichtig ist ?
Je dis que la culture est importante . Pourquoi ?
2-0 1-1 3-2 4-2 5-3 5-4 7-5 6-6 0-8 8-9
Rein wirtschaftlich gesehen , trgt Europas Kultur zu echtem Wohlstand bei .
Eh bien , en termes conomiques simples , la culture europenne accrot la vritable prosprit .
0-3 1-4 2-4 1-5 0-6 3-7 6-8 6-9 5-10 4-11 9-12 8-13 9-14 11-15
Wie stnde der Fremdenverkehr in Europa ohne den Reichtum unserer Kultur dar ?
O en serait le secteur touristique europen sans la richesse de notre culture ?
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 12-13
Aber noch wichtiger ist , da es die kulturellen Aktivitten sind , die der Menschheit Zivilisation verleihen .
Mais , plus important encore , les activits culturelles civilisent les tres humains .
0-0 11-1 2-2 2-3 1-4 4-5 7-6 9-7 8-8 14-9 15-9 16-9 12-10 13-10 14-11 14-12 17-13
Die Kultur ist das Fundament unserer demokratischen berzeugungen , und eine Gesellschaft ohne Kultur wird Werte wie Toleranz , Freiheit und Demokratie nicht bewahren knnen .
La culture est le fondement de nos convictions dmocratiques . Une socit prive de culture ne soutiendra pas la tolrance , la libert et la dmocratie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 7-7 6-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 22-15 23-16 22-17 16-18 17-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 21-25 25-26
Die kulturelle Vielfalt ist wichtig , und sie wird bedroht .
La diversit culturelle est importante , et elle est menace .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Die Bedrohung geht aber nicht Europa aus .
Mais la menace ne vient pas de l' Europe .
3-0 0-1 1-2 2-3 1-4 4-5 6-6 5-7 5-8 7-9
Viele Menschen in meinem Land meinen , die britische Kultur werde beispielsweise von Portugal , von Deutschland , von Finnland bedroht . Um Himmels willen !
De nombreuses personnes , dans mon pays , disent que la culture britannique est menace , par exemple , par le Portugal , l' Allemagne , la Finlande , pour l' amour du ciel !
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-14 20-14 11-15 11-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 16-23 16-24 17-25 19-26 19-27 21-28 22-29 23-31 24-31 23-32 23-33 25-34
Wir trinken Portwein , wir mgen deutsches Bier , und wir benutzen sogar finnische Saunas , aber die Bedrohung fr die Kultur kommt nicht aus Europa .
Nous buvons du porto , nous aimons la bire allemande , et nous utilisons mme les saunas finlandais , mais la menace qui pse sur notre culture ne vient pas de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-24 20-25 21-26 23-27 22-28 23-29 24-30 25-31 25-32 26-33
Nun glaube ich nicht , da man die europische Kultur mit Protektionismus und Vorschriften verteidigen kann , aber ich denke , da wir dort , wo wir es knnen , Untersttzung gewhren sollten .
Je ne pense pas que le protectionnisme et la lgislation constituent le moyen de dfendre la culture europenne , mais je pense sincrement qu' il est bon d' apporter notre aide quand nous le pouvons .
2-0 3-1 1-2 3-3 4-4 5-4 10-5 11-5 11-6 12-7 7-8 13-9 6-12 14-14 9-15 9-16 8-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-23 21-23 22-24 23-25 31-28 32-28 30-29 30-30 25-31 26-32 27-33 28-34 33-35
Genau darum geht es bei " Kultur 2000 " .
Tel est le but de Culture 2000 .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-6 9-7
Deshalb sage ich , an den Ministerrat gewandt : Prfen Sie dieses Programm immer wieder auf Herz und Nieren .
Par consquent , je dis au Conseil de ministres : Suivez vraiment ce programme de prs .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 5-5 6-6 4-7 6-8 8-9 7-10 9-10 10-10 18-10 18-11 11-12 12-13 15-14 18-15 19-16
Tun wir wirklich genug ?
Nos actions sont-elles suffisantes ?
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4
Und Ihnen , Frau Reding , mchte ich danken fr die Untersttzung und die Hilfe , die Sie uns bisher gewhrt haben . Fhren Sie diese gute Arbeit weiter , wir stehen auf Ihrer Seite .
Et , ceci s' adresse  Mme Reding , merci pour l' aide et le soutien que vous avez apports jusqu'  prsent , continuez  faire du bon travail , nous sommes avec vous .
0-0 2-1 25-2 6-4 3-6 4-6 4-7 5-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-17 21-18 20-19 19-20 19-21 18-22 19-22 22-23 23-24 24-24 28-24 28-25 28-26 34-27 26-28 27-29 29-30 30-31 31-32 32-33 33-34 35-35
Frau Prsidentin , auch ich mchte dem Berichterstatter Graia Moura und Herrn Reding von der Kommission fr ihren Beitrag danken , den sie fr das Zustandekommen dieses Programms geleistet haben .
. ( FI ) Madame la Prsidente , je souhaite moi aussi remercier chaleureusement le rapporteur Graa Moura et la commissaire Reding de leur contribution  la ralisation de ce programme .
0-4 1-5 1-6 2-7 4-8 5-9 3-11 19-12 11-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 14-19 15-20 12-21 13-22 16-22 17-23 17-24 18-24 23-25 24-26 25-27 26-29 27-30 30-31
Das Programm KULTUR 2000 erhielt seine endgltige Fassung Ende letzten Jahres im Vermittlungsausschu von Parlament und Rat .
Le programme Culture 2000 a donc trouv sa forme finale lors de la conciliation entre le Parlement et le Conseil  la fin de l' anne dernire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 7-8 6-9 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 16-19 8-20 8-21 8-22 10-24 10-25 9-26 17-27
Das Endergebnis kann als angemessen bezeichnet werden , wenn man bercksichtigt , da die Annahme Einstimmigkeit im Rat erforderte .
Le rsultat final peut tre considr comme honnte si on tient compte du fait que l' approbation d' un programme requiert une dcision unanime du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 3-6 4-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 18-18 18-19 18-20 15-23 16-24 17-25 19-26
Wnschenswert ist , bei der bevorstehenden Regierungskonferenz auch auf dem Gebiet der Kultur qualifizierte Mehrheiten zu erreichen .
Il est  esprer que lors de la prochaine CIG , on finira par adopter les dcisions  la majorit qualifie dans le domaine de la culture galement .
0-0 1-1 16-2 0-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 14-14 14-15 14-16 15-17 13-18 14-19 13-20 8-21 9-22 10-23 11-25 12-26 7-27 17-28
In der Tat ist es sonderbar , da die Rechtsvorschriften , bei deren Behandlung das gemeinschaftliche Entscheidungsverfahren befolgt wird , im Rat Einstimmigkeit erfordern .
Il est vraiment tonnant que le vote d' une loi , dont la discussion est soumise  la procdure de codcision , exige l' unanimit au Conseil .
4-0 3-1 2-2 5-3 6-4 7-4 8-5 9-8 9-9 10-10 11-11 12-11 12-12 13-13 0-16 1-17 16-18 15-19 19-21 23-22 22-23 22-24 20-25 21-26 24-27
Das Rahmenprogramm fr Kultur lst die heutigen Programme KALEIDOSKOP , ARIANE und RAFAEL ab .
Le programme-cadre de la culture remplacera les programmes Kalidoscope , Ariane et Raphal .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13
Wenn mit der Umsetzung des Programms begonnen wird , hoffe ich insbesondere , da die Mglichkeiten , die es der Literatur und der bersetzung von Bchern erffnet , in vollem Umfang genutzt werden knnen .
Lorsqu' on entreprendra la ralisation du programme , j' espre tout particulirement que l' on pourra tirer entirement profit des possibilits qu' il offre  la littrature et  la traduction des livres .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 10-8 9-9 11-10 11-11 12-12 13-12 14-13 32-14 33-15 29-17 30-17 31-18 17-19 15-20 16-21 18-22 26-23 28-24 19-25 20-26 21-27 22-29 23-30 24-31 25-32 34-33
Ich glaube und hoffe , da trotz der Flut neuer Technologien die Literatur ihre Stellung behaupten wird .
Je crois et j' espre que malgr l' envahissement de la nouvelle technologie , la littrature maintiendra sa position .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-11 10-12 16-13 11-14 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 17-19
In Zeiten der Schnellebigkeit und Oberflchlichkeit brauchen wir die Tiefe , die uns die Literatur bietet .
Entours de l' instabilit et de la superficialit , nous avons besoin de l' approfondissement qu' offre la littrature .
3-0 3-1 2-2 3-2 3-3 4-4 11-6 5-7 10-8 7-9 6-10 6-11 8-13 12-16 15-16 13-17 14-18 16-19
Ich hoffe , da diese Konferenz auch die Kommission veranlat , die Bibliotheken im Fnften Rahmenprogramm der Informationsgesellschaft aktiv zu bercksichtigen .
Je souhaite que cette runion encourage galement la Commission  tenir activement compte des bibliothques dans le cinquime programme-cadre pour la socit de l' information .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 9-5 6-6 7-7 8-8 19-9 20-10 18-11 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 10-19 16-20 17-21 21-25
Frau Prsidentin , Frau Kommissarin , Herr Berichterstatter , meine Damen und Herren ! Irgendwie schliet sich der Kreis der heutigen Tagesordnung .
Madame la Prsidente , Madame la Commissaire , Monsieur le Rapporteur , Mesdames et Messieurs , d' une manire ou d' une autre , la boucle de notre ordre du jour est boucle .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 14-21 14-22 15-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 21-30 16-32 22-33
Die finanziellen Mittel , die fr das Kulturprogramm von seiten des Rates zugelassen wurden , stehen in einem eklatanten Widerspruch zur Bedeutung der Kultur- und der Bildungspolitik und dieses Programms fr die Ziele der Europischen Union .
Les ressources financires que le Conseil autorise pour le programme culturel sont en contradiction flagrante avec l' importance qu' ont la politique culturelle et ducative et ce programme pour les objectifs de l' Union europenne .
0-0 2-1 1-2 8-3 10-4 11-5 12-6 5-7 6-8 7-9 7-10 15-11 16-12 17-13 19-13 18-14 19-15 20-16 21-17 14-18 13-19 22-20 23-21 23-22 24-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 31-29 32-30 33-31 33-32 35-33 34-34 36-35
Kulturelle Ttigkeit schafft Identitt .
L' activit culturelle est cratrice d' identit .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7
Kulturelle Ttigkeit ist Ausdruck der Individualitt , Ausdruck der eigenen Persnlichkeit , schafft Beziehung und kommuniziert .
L' activit culturelle est l' expression de l' individualit , l' expression de la personnalit propre , elle cre la relation et communique .
1-1 0-2 2-3 3-5 4-7 5-7 5-8 6-9 5-10 7-11 8-13 10-14 9-15 11-16 12-17 12-18 13-20 14-21 15-22 16-23
Wir wollen ein buntes Europa .
Nous voulons une Europe bigarre .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Wir wollen ein Europa nach dem Grundsatz der Vielfalt in der Einheit .
Nous voulons une Europe btie sur le principe de la diversit dans l' unit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14
Wir wollen , da die Menschen verstehen und die Unterschiede schtzen lernen .
Nous voulons que les gens apprennent  comprendre et  apprcier les diffrences .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 11-5 11-6 6-7 7-8 11-9 10-10 8-11 9-12 12-13
Aus diesem Grund haben wir uns fr die Aufschlsselung des Budgets bzw. die Zuweisung der Mittel auf die verschiedenen Arten von Manahmen ausgesprochen .
C' est pour cette raison que nous nous sommes prononcs en faveur de la ventilation du budget et de la rpartition des ressources entre les diffrents types d' actions .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 4-7 5-7 5-8 22-9 22-10 22-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 23-29
Ich mchte meine Vorredner untersttzen .
Je voudrais manifester mon soutien aux orateurs qui m' ont prcd .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 5-11
Es ist ein Widerspruch - Einstimmigkeitsprinzip , Mitentscheidungsverfahren und Vermittlungsausschu - , wenn wir die Grundstze der Kulturpolitik fr ein europisches Bewutsein strken und nicht weiter schwchen wollen .
Principe d' unanimit , procdure de codcision et Comit de conciliation : c' est une contradiction si nous voulons renforcer , et non dforcer plus encore , les principes de la politique culturelle en faveur d' une conscience europenne .
5-0 5-1 5-2 6-3 7-4 7-5 7-6 8-7 9-8 9-10 10-11 0-12 1-13 2-14 3-15 12-16 13-17 27-18 22-19 11-20 23-21 24-22 25-23 26-23 25-24 25-25 4-26 14-27 15-28 16-30 17-31 17-32 18-34 18-35 19-36 21-37 20-38 28-39
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren ! Wie wir gehrt haben , haben wir fraktionsbergreifend einen gemeinsamen politischen Feind , und das ist der Rat .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs , nous avons pu entendre qu' au-del des partis , nous avons un adversaire politique commun et c' est le Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 9-8 11-9 10-10 10-11 20-12 12-16 14-17 13-18 16-19 15-20 19-20 18-21 17-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28
So erweist sich das Einstimmigkeitsprinzip als Blockadeinstrument ersten Ranges .
Le principe d' unanimit se rvle donc un instrument de blocage de premire catgorie .
3-0 4-1 4-2 4-3 2-4 1-5 5-5 6-5 0-6 8-11 7-12 6-13 9-14
Zwei Jahre fast hat das Ringen um einen tragfhigen Kompromi gedauert , bis das Europische Parlament jetzt endlich grnes Licht geben kann .
La lutte en vue d' un compromis dfendable aura dur prs de deux ans avant que le Parlement europen ne puisse enfin donner son feu vert .
4-0 5-1 5-2 5-3 6-3 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8 10-9 2-10 0-12 1-13 12-14 11-15 13-16 15-17 14-18 21-19 21-20 16-21 17-21 18-22 19-23 18-24 18-25 22-26
Selbst das Auslaufen der Vorgngerprogramme Kaleidoskop , Ariane und Raphael haben den Rat nicht erweichen knnen .
Mme la venue  chance des programmes prcdents - Kalidoscope , Ariane et Raphal - n' a pu faire flchir le Conseil .
0-0 1-1 2-3 2-4 4-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 14-14 13-15 14-16 14-17 15-17 14-18 14-19 11-20 12-21 16-22
Es bedurfte eines Pilotprogramms zur berbrckung .
Il a fallu un programme pilote pour assurer la transition .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 4-8 5-9 6-10
Das hat die Schwchen der kulturpolitischen Aktivitten der Europischen Union einmal mehr deutlich gemacht .
Un fois de plus , cela a clairement illustr les faiblesses des activits de l' Union europenne en matire de politique culturelle .
10-0 10-1 11-3 10-4 0-5 1-6 12-7 13-8 2-9 3-10 4-11 6-12 7-13 7-14 9-15 8-16 5-20 5-21 14-22
Der politische Kampf um Mittelausstattung und Programmgestaltung steht in keinem Verhltnis zum Frdervolumen .
Le combat politique qui a entour l' enveloppe financire et la forme de ce programme est sans commune mesure avec le volume d' aide .
0-0 2-1 1-2 7-3 9-5 10-5 11-5 12-5 4-7 4-8 5-9 8-12 12-23 13-24
Von 410 Antrgen in 1999 konnten nur 55 Projekte mit einem mageren Gesamtvolumen von 6,07 Millionen Euro bercksichtigt werden .
Des 410 demandes introduites en 1999 , on n' a pu prendre en considration que 55 projets pour un montant total famlique de 6,07 millions d' euros .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 17-12 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 14-21 13-22 11-23 12-23 14-23 15-24 15-25 16-26 19-27
Beim vorliegenden Programm war der Rat nicht bereit , auch nur um einen Euro dem Parlament entgegenzukommen !
En ce qui concerne le programme  l' examen , le Conseil n' tait pas prt  concder ne serait-ce qu' un euro au Parlement .
0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 2-5 1-7 1-8 8-9 4-10 5-11 6-12 3-13 6-14 7-15 7-16 16-17 10-18 9-19 12-21 13-22 14-23 15-24 17-25
So bleibt es bei den migen 167 Millionen bis 2004 .
On en reste donc aux modestes 167 millions jusqu'  2004 .
0-0 0-1 1-2 0-3 2-3 4-4 3-5 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11
Das entspricht den Ausgaben eines einzigen mittelgroen deutschen Opernhauses fr diesen Zeitraum , whrend diese Summe hier in Europa ber 5 Jahre fr 29 Lnder vorgesehen ist .
Cela correspond aux dpenses d' un seul opra allemand de taille moyenne pour la mme priode alors que cette somme est prvue pour 29 pays europens pour une dure de cinq ans .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-7 7-8 8-10 8-11 9-12 11-15 13-16 13-17 14-18 15-19 26-20 25-21 22-22 23-23 24-24 18-25 17-26 19-26 16-27 19-29 20-30 21-31 27-32
Das ist ein krasses Miverhltnis !
La disproportion est flagrante .
0-0 2-1 3-1 4-1 1-2 5-4
So mssen wir uns denn damit im Zorn zufriedengeben , da wir wenigstens inhaltlich einiges durchgesetzt haben .
Nous devons donc nous contenter , sous le coup de la colre , d' avoir au moins impos quelques lments sur le plan du contenu .
0-0 2-0 1-1 5-2 3-3 8-4 6-7 7-10 7-11 9-12 8-13 10-14 11-14 12-15 12-16 15-17 14-18 14-19 13-20 13-21 13-22 13-23 13-24 17-25
Das wurde ja bereits auch dankenswerterweise dargestellt .
Heureusement , cela a dj t signal .
5-0 4-1 0-2 1-3 2-4 3-4 1-5 6-6 7-7
Bleibt die Hoffnung , da der Rat eines Tages doch noch zu einem Sinneswandel zu bewegen ist .
Reste l' espoir qu' on pourra tout de mme , un jour , amener le Conseil a changer d' opinion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 12-6 11-7 9-8 10-9 7-10 8-11 13-13 14-13 15-13 5-14 6-15 16-16 17-20
Vielleicht wird er ja noch begreifen , da kulturelle Aktivitten der Europischen Union keine Gefahr , sondern eine Chance darstellen !
Peut-tre comprendra-t-il que les activits culturelles de l' Union europenne ne reprsentent pas un danger mais bien une chance .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-2 7-2 10-3 9-4 8-5 12-7 12-8 11-9 19-11 13-12 14-13 14-14 16-15 16-16 17-17 18-18 20-19
Kulturelle Zusammenarbeit - auch das wurde dargestellt - ist wahrlich identittsstiftend , viel mehr als jede noch so wichtige Transportrichtlinie .
La coopration culturelle - cela aussi a t expos - fonde rellement l' identit , plus que toute directive sur les transports , aussi importante soit-elle .
1-1 0-2 2-3 4-4 3-5 5-6 5-7 6-8 7-9 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26
Die Frderung von Kultur trifft auf allgemeine Akzeptanz , was man frwahr nicht von allen Politikentscheidungen behaupten kann .
La promotion de la culture rencontre l' approbation gnrale , ce que l' on ne peut certes pas dire de toutes les dcisions politiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 7-6 7-7 6-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 17-15 11-16 12-17 16-18 13-19 14-20 14-21 15-22 15-23 18-24
Wovor also , frage ich Sie , hat der Rat Angst ?
De quoi donc , je vous le demande , le Conseil a-t-il peur ?
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 3-7 6-8 8-9 9-10 7-11 10-12 11-13
Ich konnte feststellen , wie sich mit Macht der Grundsatz einer auf der europischen Organisationsebene zwar notwendigen , im Hinblick auf die Bercksichtigung aller Forderungen seitens der EU-Staaten jedoch mit geringen Mglichkeiten ausgestatteten Kultur durchgesetzt hat .
J' ai pu constater avec quelle force s' est affirm le principe d' une culture ncessaire sur le plan organisationnel europen mais avec de faibles possibilits de rpondre  toutes les requtes que feront les pays europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 4-5 7-6 5-7 5-8 8-10 9-11 10-12 10-13 33-14 16-15 11-16 12-17 14-18 14-19 15-19 13-20 28-21 29-22 30-24 31-25 20-28 23-29 21-30 24-31 25-32 26-34 27-35 27-36 36-37
Ich betone lediglich mein persnliches Bedauern darber , da es am Ende nicht gelungen ist , eine Revisionsklausel anzunehmen .
J' exprimerai seulement une insatisfaction personnelle ,  savoir qu' on n' est pas parvenu  approuver une clause de rvision .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-5 15-6 6-7 6-8 7-9 8-9 9-10 14-12 12-13 13-14 13-15 18-16 16-17 17-18 17-19 17-20 19-21
Allerdings hat Kommissarin Reding Bereitschaft und Weitblick gezeigt und sich persnlich verpflichtet , die Frage erneut zu prfen , in einigen Jahren eine Gesamtbewertung vorzunehmen und demzufolge die Situation neu zu bestimmen .
Certes , Mme Reding est disponible et clairvoyante , et elle s' est engage personnellement  revoir la question ,  dresser une valuation complte dans quelques annes et donc  dterminer une nouvelle situation .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 6-5 5-6 4-7 6-7 7-7 12-8 8-9 9-10 9-11 11-12 11-13 10-14 16-15 15-16 17-16 13-17 14-18 18-19 23-21 22-22 23-23 23-24 19-25 20-26 21-27 25-28 26-29 30-30 31-31 27-32 29-33 28-34 32-35
Meines Erachtens ist das keine Phrasendrescherei , sondern das Neue an einem modernen Liberalismus , der die europischen Staaten eint und einen Wendepunkt im Europischen Parlament und in der Kommission markiert .
Je crois que ce ne sont pas ici de belles paroles de rhtorique , mais bien le signe d' un libralisme moderne commun aux tats europens qui reprsente le virement de bord du Parlement europen et de la Commission .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 4-6 5-7 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 10-18 11-19 13-20 12-21 19-22 16-23 18-24 17-25 14-26 15-28 9-29 21-30 23-32 25-33 24-34 26-35 27-36 28-37 29-38 31-39
Der Mensch , die Kultur stehen im Vordergrund , und diese Kultur kann wirtschaftliche Entwicklung herbeifhren .
L' homme , la culture ont priorit , et cette culture peut induire le dveloppement conomique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 15-12 14-13 14-14 13-15 16-16
Verinnerlichen wir dieses Ergebnis , freuen wir uns darber und stellen wir uns selbst ein Zeugnis ber eine groartige ffnung fr eine sachdienliche Strategie aus .
Observons ce rsultat , rjouissons-nous en et dcernons-nous un certificat de grande ouverture face  une stratgie utile .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-4 8-4 8-5 9-6 0-7 10-7 13-7 14-8 15-9 16-10 17-10 18-11 19-12 20-14 21-15 23-16 22-17 25-18
Frau Prsidentin , gestatten Sie mir , zunchst Herrn Graa Moura dafr zu danken , da er sich seinen Weg durch diese recht widerspenstigen Fasern und Fden gebahnt hat , aus denen dieses Flechtwerk der Vermittlung gewoben wurde .
Madame la Prsidente , permettez-moi , tout d' abord , de remercier M. Graa Moura d' avoir russi  se faufiler dans la texture de ce tissu de conciliation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 14-9 12-10 13-11 8-12 9-13 10-14 15-15 11-16 20-18 33-19 33-20 33-21 21-22 22-23 23-23 24-23 30-24 32-25 33-26 34-27 35-28 37-28 38-29
Ich habe den Eindruck , da wir gut beraten sind , wenn wir unter der Fhrung eines Dichters in dieses Vermittlungsverfahren zu Kultur 2000 hineingehen .
Il me semble que , entamant le processus de conciliation relatif  Culture 2000 , il est tout  fait appropri qu' un pote nous guide dans nos efforts .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-3 5-3 4-4 7-5 19-6 20-7 20-8 20-9 21-11 22-12 23-13 10-14 12-15 9-16 13-18 11-21 16-22 17-23 6-24 17-25 19-25 18-26 24-27 24-28 25-29
Die grundlegende Frage , mit der meiner Meinung nach dieses Parlament , die Kommission und der Rat konfrontiert sind , lautet : was ist Europa ?
La question fondamentale , selon moi , qui se pose au Parlement ,  la Commission et au Conseil est la suivante : qu' est-ce que l' Europe ?
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 7-5 8-6 19-7 17-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 20-19 20-20 20-21 21-22 22-23 22-24 23-24 22-25 24-26 24-27 25-28
Was bedeutet es und was bietet uns Europa ber unsere nationalen Grenzen hinaus ?
Que signifie-t-elle et que nous apporte-t-elle en plus des paramtres de nos frontires nationales ?
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 5-5 6-5 7-5 8-5 4-6 12-7 2-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 13-14
Dafr steht Kultur 2000 .
Voil ce que reprsente Culture 2000 .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Es beweist Beweglichkeit und erffnet den sozial Benachteiligten und Ausgeschlossenen den Zugang zur Kultur .
Il encourage la mobilit , et il ouvre les portes de la culture aux personnes dfavorises et exclues au niveau social .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-5 4-7 5-8 11-9 12-11 13-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 5-18 6-19 6-20 14-21
Was ich bedauere , ist natrlich der Umstand , da wir bei der Durchfhrung dieses Programms nicht Mittel in dem Umfang zur Verfgung haben , wie unsere Ambitionen dies erfordern und es fr die Umsetzung erforderlich wre .
Mon seul regret est que nous ne disposions pas d' un financement suffisant , dans la promotion de ce programme , pour atteindre nos aspirations et garantir notre capacit de ralisation .
1-0 2-1 0-2 1-2 2-2 4-3 8-4 9-4 10-5 22-7 23-7 16-8 21-9 19-10 17-11 7-12 11-14 12-15 13-16 6-17 14-18 15-19 24-20 32-21 33-22 26-23 27-23 27-24 28-24 29-24 30-25 31-27 34-30 35-30 37-31
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren , wir sind am Ende eines langen Weges angekommen .
Madame la Prsidente , Mesdames , Messieurs , nous voici arrivs au terme d' un long parcours .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 15-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 16-17
Nach der Phase der Vermittlung knnen unsere Institutionen nunmehr das neue Rahmenprogramm " Kultur 2000 " formell verabschieden .
Aprs l' tape de la conciliation , nos institutions peuvent dsormais adopter formellement le nouveau programme-cadre " Culture 2000 " .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 6-7 7-8 5-9 8-10 17-11 16-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 18-20
Ich freue mich ber dieses Happy-End , und ich mchte Ihnen dafr danken .
C' est avec satisfaction que je salue ici aujourd' hui ce happy end et je vous remercie .
6-4 0-5 1-6 2-7 3-9 4-10 5-11 5-12 7-13 8-14 10-15 9-16 11-16 12-16 13-17
Ich danke allen Mitgliedern des Parlaments , die dazu beigetragen haben , dieses Vermittlungsverfahren zu einem guten Abschlu zu bringen .
Je remercie tous ceux qui , dans ce Parlement , ont uvr  ce qu' une bonne fin de la conciliation ait pu tre possible .
0-0 1-1 2-2 2-3 7-4 4-7 5-8 6-9 10-10 8-11 9-11 9-12 8-13 8-14 15-15 16-16 17-17 18-18 12-19 13-20 13-21 19-22 18-23 19-24 20-25
Alle haben konstruktive , ausgewogene und entscheidende Betrge geleistet , was sich whrend des gesamten Verfahrens als groe Hilfe erwies .
Tous ont eu un apport constructif , quilibr et dterminant .
0-0 1-1 11-2 16-3 14-4 15-4 17-4 18-4 19-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 20-10
Hinzufgen mchte ich noch , da die schwierigen , manchmal sehr anstrengenden Verhandlungen in Rekordzeit abgeschlossen worden sind .
Tout au long de cette ngociation , ils ont t d' une grande aide et il faut dire que la ngociation difficile , pnible parfois , a quand mme t conduite en un temps record .
12-5 0-17 1-17 2-17 3-17 4-18 5-18 6-19 7-21 8-22 10-23 11-23 9-24 17-25 16-26 16-29 14-30 13-31 14-31 14-32 14-33 14-34 15-34 18-35
Dazu gehrt eine berprfung der Finanzmittel im Rahmen der Finanzvorschau der Gemeinschaft ; gegebenenfalls wird der Bericht einen Vorschlag zur nderung der Entscheidung enthalten - und das alles bis zum 30. Juni 2002 .
Au besoin , le rapport contiendra une proposition de modification de la dcision , et tout ceci avant le 30 juin 2002 .
6-0 13-1 12-2 15-3 16-4 9-5 17-6 18-7 19-8 20-9 8-10 21-11 22-12 24-13 25-14 27-15 26-16 28-17 29-18 30-19 31-20 32-21 33-22
Meine Damen und Herren Abgeordneten , das ist eine formelle Verpflichtung , die nicht nur auf dem Papier steht .
Mesdames , Messieurs , chers parlementaires , c' est un engagement formel , pas seulement une phrase couche sur le papier .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 13-13 14-14 12-15 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21
Der Einflunahme des Parlaments ist es zu auch verdanken , da mehr kleinere Vorhaben im unmittelbaren Umfeld der Brger vorgesehen sind als groe , spektakulre Aktionen .
C' est grce aussi  l' action du Parlement qui a voulu que plus de petites actions se ralisent prs des racines des citoyens plutt que de grandes actions d' envergure spectaculaire .
5-0 4-1 8-2 7-3 6-4 0-5 1-6 2-7 3-8 9-12 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-17 15-18 16-18 19-21 17-22 18-23 21-25 22-27 25-28 25-29 24-30 24-31 26-32
Das hat die Folge , da das Programm " Kultur 2000 " zu einem Programm der Brger wird .
Cela va nous amener  faire du programme " Culture 2000 " le programme du citoyen .
0-0 17-1 2-2 17-2 3-3 2-4 12-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16
Darum geht es in unserem europischen Programm " Kultur 2000 " !
Voil ce qu' apporte notre programme " Culture 2000 " europen .
0-0 1-0 0-1 2-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 5-10 11-11
Es steht nicht im Wettbewerb mit der in den einzelnen Mitgliedstaaten betriebenen Kulturpolitik , die notwendig ist , und die ich gerne noch weiterentwickelt sehen wrde .
Ce n' est pas une concurrence aux politiques de la culture menes dans les diffrents tats membres . Elles sont ncessaires et je voudrais les voir dveloppes encore .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 14-6 5-8 6-9 12-10 11-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 13-17 16-19 15-20 18-21 20-22 21-23 19-24 24-25 23-26 25-26 22-27 26-28
Das Programm ist einfach als Zusatz , als Ergnzung gedacht ; es ist eine Brcke zwischen den verschiedenen Kulturen unserer einzelnen Lnder .
C' est tout simplement un ajout , une complmentarit , c' est une construction de pont entre les diffrentes cultures de nos diffrents pays .
0-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-21 20-22 21-23 22-24
Viele von Ihnen haben es vllig richtig erkannt : Eine Union , die ausschlielich von wirtschaftlichen Sachverhalten ausgeht , ist eine Totgeburt .
Plusieurs parlementaires l' ont soulev trs justement : si une Union est faite uniquement d' conomique , elle est morte-ne .
0-0 4-2 3-3 5-5 8-7 6-8 9-9 10-10 13-13 14-14 15-15 18-16 19-18 20-19 21-19 22-20
Doch wenn Kultur , wenn Zivilisation , wenn Brgerbeteiligung hinzukommen , dann lebt die Union .
Mais si elle est faite de culture , si elle est faite de civilisation , si elle est faite de participation , elle deviendra vivante .
0-0 1-1 2-6 3-7 4-8 5-13 6-14 7-15 8-16 8-20 10-21 13-22 11-23 12-24 15-25
Zweitens , Frderung von Austausch , Mobilitt und Ausbildung im kulturellen Bereich .
Deuximement , encourager les changes , la mobilit , les formations , dans le secteur culturel .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-10 9-12 11-13 11-14 10-15 12-16
Drittens , Frderung von Kooperationen zwischen Kultureinrichtungen und  schaffenden .
Troisimement , favoriser les cooprations entre oprateurs culturels .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 10-8
Viertens , Ansprechen einer breiteren ffentlichkeit , insbesondere eines jugendlichen Publikums . Fnftens , Erhalt gemeinsamer bedeutender europischer Kulturgter und Verbesserung der Kenntnisse darber sowie Verbesserung der Kenntnisse ber die Geschichte der Vlker Europas .
Quatrimement , largir les publics faisant notamment une large place aux jeunes et cinquimement , sauvegarder et mieux faire connatre le patrimoine commun d' importance europenne ainsi que l' histoire des peuples europens .
0-0 1-1 2-2 5-4 7-6 3-7 4-8 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 12-13 13-14 14-15 18-15 19-16 20-17 22-19 21-20 16-21 15-22 15-23 16-24 17-25 24-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 33-32 34-33
Ich bin berzeugt davon , da sich das neue Programm aufgrund seiner transparenten , effizienten und ausgewogenen Struktur als ein wichtiges und wirkungsvolles Instrument erweisen wird .
Le nouveau programme , par sa structure , son organisation base sur la transparence , l' efficacit et l' quilibre sera , j' en suis sre , un instrument aussi performant qu' essentiel au service de notre action .
7-0 8-1 9-2 10-3 10-4 11-5 17-6 21-7 6-10 11-12 12-13 13-14 14-16 15-17 16-19 25-20 25-21 0-22 18-23 1-24 2-25 3-25 4-26 19-27 23-28 22-29 22-30 5-31 20-32 24-34 26-38
Frau Prsidentin , ich danke dem Parlament nochmals fr seine Untersttzung und dafr , da es heute erneut deutlich gemacht hat , welche Bedeutung das Parlament der Kultur innerhalb der Union beimit .
Madame la Prsidente , je ritre mes remerciements au Parlement pour son soutien et pour avoir encore une fois dmontr l' importance qu' il attribue  la culture dans le contexte de l' Union .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-5 7-6 4-7 7-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 17-16 17-17 17-18 18-19 19-19 20-19 22-20 24-20 22-21 23-21 13-22 14-22 15-23 16-24 31-24 26-26 27-27 28-28 29-29 30-32 30-33 32-34
Vielen Dank Frau Kommissarin und nochmals vielen Dank auch an den Berichterstatter .
Merci , Madame la Commissaire . Je crois que nous pouvons remercier encore une fois notre rapporteur .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-11 5-12 5-13 5-14 10-15 11-16 12-17
Die Aussprache ist hiermit geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4
Die Abstimmung findet morgen um 11 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
( Die Sitzung wird um 21.45 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  21h55 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Altfahrzeuge
Vhicules hors d ' usage
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren , meine lieben Kolleginnen und Kollegen ! Neun Millionen Autos werden jhrlich in Europa der Verschredderung und dem Schrott zugefhrt .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , mes chers collgues , chaque anne , en Europe , neuf millions d' automobiles terminent au broyeur ou  la dcharge .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 13-9 12-10 14-10 13-11 20-12 21-15 22-16 15-17 16-18 17-19 17-20 24-21 24-22 24-23 24-24 24-25 25-25 26-27 29-29
Deswegen ist es im Grundsatz richtig , da die Europische Union hier gemeinschaftliche Spielregeln aufstellt , wie man diese neun Millionen Fahrzeuge im Jahr recycelt und verarbeitet .
C' est pourquoi il est juste , sur le fond , que l' Union europenne tablisse des rgles du jeu communautaires en matire de recyclage et de traitement de ces neuf millions de vhicules chaque anne .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 1-4 5-5 6-6 3-7 3-8 4-9 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 14-15 14-16 13-17 13-18 13-19 12-20 11-22 24-24 25-25 26-27 18-29 19-30 20-31 20-32 21-33 23-34 22-35 23-35 27-36
Die Richtlinie hat , so glauben wir , einige Schwchen , die wir in diesem Hause gerne aufarbeiten mchten zugunsten einer Richtlinie , die in der Tat dann auch zukunftsweisend ist .
Nous pensons que la directive tmoigne de quelques faiblesses auxquelles cette Assemble voudrait remdier afin de gnrer une directive qui serait alors effectivement porteuse d' avenir .
6-0 5-1 7-2 0-3 1-4 2-5 3-6 8-7 9-8 10-9 11-9 14-10 15-11 16-12 17-12 17-13 17-14 25-15 20-17 21-18 22-19 23-19 27-20 27-21 26-22 29-23 29-24 29-25 31-26
Deswegen gibt es eine Menge an nderungsantrgen .
D' o la quantit de propositions d' amendement .
0-0 0-1 1-1 3-2 4-3 5-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8
Ich persnlich glaube , da der Geltungsbereich dieser Richtlinie ber das Ziel hinausschiet .
Personnellement , je pense que le champ d' application de cette directive dpasse son objectif .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-10 8-11 9-12 12-12 10-13 11-14 13-15
Ich halte es nicht fr notwendig , da Oldtimer Bestandteil dieser Richtlinie sind .
Je n' estime pas ncessaire d' inclure les vhicules d' poque dans cette directive .
0-0 2-1 1-2 4-2 3-3 5-4 7-5 8-6 8-7 8-8 9-10 9-11 10-12 11-13 13-14
Auch bei Sonderfahrzeugen strebe ich nicht so unbedingt hohe Recyclingquoten an .
Je n' exige pas non plus imprieusement des taux levs de recyclage pour les vhicules  usages spciaux .
4-0 5-1 6-1 5-3 2-4 2-5 1-6 2-6 3-6 7-6 8-7 9-8 8-9 8-10 9-11 10-15 11-18
Ich habe den Wunsch , da Sonderfahrzeuge wie Krankenwagen hohe Rettungsquoten haben .
Je souhaite que les vhicules  usages spciaux tels que les ambulances tmoignent d' importants taux de rutilisation .
0-0 1-1 5-2 2-3 6-4 7-9 8-11 9-11 10-11 11-11 10-12 10-13 10-14 10-15 12-18
Das ist meine Hauptsorge in diesem Bereich .
Tel est mon souci principal dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Die Nachweispflichten , wie man ein Auto in Europa entsorgt , schreibt die Richtlinie meines Erachtens nach gut vor .
 mon sens , la directive fait bien d' imposer l' obligation d' un certificat quant au mode de traitement des automobiles en Europe .
14-0 15-2 10-3 12-4 13-5 17-7 16-8 18-8 4-10 5-13 1-14 6-14 1-15 9-16 3-17 0-20 7-22 8-23 19-24
Hier kann man es so lassen , wie es die Kommission vorgeschlagen hat .
 cet gard , on peut laisser les choses en l' tat propos par la Commission .
0-0 0-1 0-2 6-3 2-4 1-5 4-6 5-6 3-8 7-10 11-11 11-12 11-13 12-13 9-14 10-15 13-16
Die Mitgliedslnder sorgen dafr , da es hier die entsprechenden Annahmestellen gibt , die die Autos trockenlegen , ber 32 Millionen Altl beispielsweise entsorgen , Bremsflssigkeit herausnehmen etc.
Les pays membres veillent  l' existence des lieux de dpt appropris pour le schage des vhicules , qui traitent par exemple 32 millions de litres d' huiles usages , qui extraient les liquides de frein , etc .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 2-4 4-4 8-5 10-6 9-7 7-8 13-13 15-15 15-16 17-17 22-20 22-21 19-22 20-23 20-26 21-27 21-28 22-29 24-29 25-30 25-31 26-31 27-31 12-36
Ein wichtiger Bestandteil dieser Richtlinie ist die Frage , was machen wir mit den Altteilen ?
Un lment important de cette directive consiste  savoir ce que nous faisons des pices usages ?
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 12-7 7-8 9-9 8-10 9-10 11-11 10-12 13-13 14-14 14-15 15-16
Was machen wir mit den geschredderten Produkten ?
Que faisons  nous des produits broys .
0-0 1-1 2-3 6-5 3-6 4-6 5-6 6-6 7-7
Da darf man nicht bersehen , da die Quote ein wichtiger Punkt ist von Recycling und Recovering und was auch immer , aber sie ist nicht der einzige Punkt .
 ce sujet , il ne faut pas perdre de vue que si le pourcentage est un lment important du recyclage , de la rutilisation , et que sais-je encore , il n' en est pas le seul .
18-0 5-3 0-4 1-5 1-6 2-6 3-7 4-8 6-11 7-13 8-14 12-15 9-16 11-17 10-18 13-19 14-20 17-25 15-26 16-27 16-28 16-29 21-30 22-31 22-32 23-33 24-34 25-35 26-36 27-37 29-38
Quoten sind also nicht der einzige Parameter bei der Frage der Umweltvertrglichkeit , sondern einer von vielen .
Les pourcentages ne sont donc pas le seul paramtre en matire de durabilit environnementale mais bien un paramtre parmi de nombreux autres .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 11-13 13-14 13-15 14-16 15-18 15-19 16-20 16-21 17-22
Ich bin natrlich der Auffassung , da wir stramme Ziele brauchen .
Je suis naturellement d' avis que nous avons besoin d' objectifs srieux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 10-7 10-8 10-9 9-10 8-11 11-12
Aber die Quoten drfen kein Selbstzweck werden , sondern wir mssen verstehen , da die Gesamtsicht der Umweltbelastung eines Autos wichtig ist .
Mais les pourcentages ne doivent pas tre une fin en soi ; nous devons comprendre qu' il importe d' avoir une vue globale de la charge que fait peser une auto sur l' environnement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 5-8 5-9 5-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 15-20 15-21 15-22 16-24 17-25 18-29 15-30 20-32 22-34
Immerhin wrden aber dann 400 kg mal 200 000 km weniger befrdert .
On transporterait en effet 400 kilos fois 200 000 kilomtres en moins .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 0-2 0-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 12-12
Das ist der echte umweltpolitische Fortschritt , denn es fhrt zu einer groen Reduzierung von CO2 , und das , wenn ich das Kyoto-Protokoll richtig verstanden habe , ist der wichtige Bestandteil .
Voil le premier progrs environnemental rel car cela entrane une grande rduction des missions de CO2 et , si j' ai bien compris le protocole de Kyoto , c' est l' lment essentiel .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-3 4-4 3-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 15-15 17-16 19-17 20-18 21-19 26-20 24-21 25-21 25-22 22-23 23-24 23-25 23-26 27-27 28-28 28-29 29-30 31-31 30-32 32-33
Wir sind der Auffassung , da das richtig ist .
Nous sommes d' avis qu' il en est bien ainsi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 8-7 7-8 7-9 9-10
Lassen Sie mich etwas zu den Kosten sagen .
Permettez-moi de dire quelques mots sur les cots .
0-0 1-0 2-0 7-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8
Die einen sagen , alle Kosten sollten die Hersteller tragen ; das sei richtig und sehr verbraucherfreundlich .
Certains disent que l' ensemble des cots devrait tre support par les constructeurs ; que ce serait juste et trs favorable au consommateur .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-4 4-5 5-6 6-7 9-9 7-11 8-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23
Das kann man sehr stark hinterfragen , denn die Hersteller werden alle Kosten auf die Verbraucher umlegen und sich ein staatlich zugeordnetes Monopol des Recyclings aneignen .
On peut fortement en douter car les producteurs feront supporter tous ces cots aux consommateurs et s' approprieront un monopole du recyclage attribu  l' tat .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-2 7-5 8-6 9-7 10-8 11-10 12-12 13-13 14-13 15-14 17-15 18-16 21-17 19-18 20-19 22-19 23-20 24-21 24-22 26-26
Ich kann Sie nur davor warnen , dem zuzustimmen .
Je ne puis que vous prvenir de ne pas approuver ce point .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-5 5-5 7-9 8-9 7-10 9-12
Es gibt nderungsantrge , die vorschlagen , die Kosten zu teilen , die Hlfte fr die Hersteller und die andere Hlfte fr die Neuwagenkufer .
Des propositions d' amendement proposent de rpartir les cots pour moiti entre le constructeur et l' acheteur d' une voiture neuve .
0-0 2-1 3-2 4-2 2-3 1-4 5-4 9-5 10-6 7-7 8-8 14-9 13-10 20-10 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 23-16 21-17 23-17 22-18 23-19 23-20 24-21
Das ist auch ein ausdrcklicher Wunsch meiner Fraktion .
C' est l aussi un souhait explicite de mon groupe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-8 7-9 8-10
Unser Vorschlag der Teilung der Kosten hat einen ganz entscheidenden Vorteil , nmlich den , da wir nicht gleich , wenn wir diese Richtlinie verabschiedet haben , ein Kandidat fr den Gerichtshof werden .
Notre proposition de rpartition des cots prsente l' avantage tout  fait dcisif de ne pas nous transformer en candidat pour la Cour de justice ds que nous aurons adopt cette directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 13-7 7-8 10-8 8-9 8-10 8-11 9-12 17-14 17-15 16-16 28-17 27-18 28-19 29-20 30-21 31-22 31-23 31-24 18-25 20-26 21-27 25-28 24-29 22-30 23-31 33-32
Denn die Rckwirkung , die die Automobilindustrie umtreibt und besorgt , ist ein serises Problem , dem wir in angemessener Weise Rechnung tragen mssen .
Car la rtroactivit , qui drange et inquite l' industrie automobile , est un problme srieux dont nous devons dment tenir compte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 8-6 9-7 5-8 6-9 6-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 15-16 16-16 17-17 23-18 19-19 20-19 21-20 21-21 22-21 24-22
Deswegen schlage ich eine Teilung der Kosten fr den Ersthalter und fr den Hersteller vor .
C' est pourquoi je propose une rpartition des cots entre le premier propritaire et le constructeur .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 12-14 13-15 15-16
Materialverbot - natrlich brauchen wir ein Materialverbot .
J' en viens  l' interdiction de matriaux - nous avons naturellement besoin d' interdire certains matriaux .
0-7 1-8 4-9 3-10 2-11 3-12 6-13 5-14 6-14 6-15 6-16 7-17
Es gibt gefhrliche Bestandteile im Auto , die mssen auf Dauer verboten werden .
Les autos reclent des composants dangereux qui ,  terme , doivent tre interdits .
0-0 1-1 4-1 5-1 3-2 3-3 3-4 2-5 6-6 7-6 6-7 9-8 10-9 8-11 12-12 11-13 13-14
Dafr brauchen wir ein Druckinstrument .
Pour ce faire , nous avons besoin d' un instrument de pression .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 1-6 1-7 3-8 4-9 4-11 5-12
Die Kommission hat einige Vorschlge gemacht , die zu streng waren , und wir haben Alternativen dazu entwickelt .
La Commission a mis certaines propositions qui taient trop strictes et nous avons dvelopp des alternatives  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6 7-6 10-7 8-8 9-8 9-9 12-10 13-11 14-12 17-13 15-14 15-15 16-16 16-17 16-18 18-19
Es gibt eine Menge an guten nderungsantrgen .
Il y a toute une srie de bonnes propositions d' amendement .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Dieses Parlament hat mehr Kompetenz bekommen .
Ce Parlement a reu davantage de comptences .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-6 6-7
Nutzen wir sie doch !
Utilisons-les donc !
0-0 1-0 2-0 3-0 3-1 4-2
Haben wir den Mut , eine Richtlinie vorzustellen und zu entwickeln , die in die Zukunft weist .
Ayons le courage de prsenter et d' laborer une directive tourne vers l' avenir .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 7-4 8-5 9-6 10-7 5-8 6-9 7-10 13-11 14-12 15-13 17-14
Eine Richtlinie , die nur um der Richtlinien willen hier entwickelt wird , wre dieses Hauses nicht wrdig .
Il ne serait pas digne de cette Assemble d' laborer une directive pour le seul principe d' en laborer une .
13-2 16-3 17-4 6-5 14-6 15-7 10-9 0-10 1-11 5-12 3-13 4-14 9-17 8-18 18-20
Ich bitte um Untersttzung .
Je vous demande votre soutien .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Hier findet das Verursacherprinzip also keine Anwendung .
On n' applique donc pas le principe du pollueur-payeur .
0-0 5-1 6-2 4-3 5-4 2-5 3-6 3-7 3-8 7-9
Diese illegal abgestellten Fahrzeuge sind nirgendwo in den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften bercksichtigt , weder in den Vorschriften ber Mlldeponien noch in denen ber Altfahrzeuge .
Les vhicules dj abandonns le sont aussi par cette lgislation communautaire , puisqu' ils ne sont pris en compte ni par les textes relatifs aux dcharges , ni dans ce texte sur les VHU .
3-0 3-1 2-2 2-3 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 11-11 1-13 10-16 10-17 10-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26 18-27 19-28 0-29 21-31 22-32 20-33 21-33 22-33 23-34
Das einzige Verdienst dieser Richtlinie besteht darin , da etwas fr die Zukunft getan wird .
Le seul mrite de cette directive est de prvoir l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 10-7 8-8 9-8 13-8 11-9 12-9 12-10 15-11
Es ist jedoch nicht gelungen , das Problem der gegenwrtig noch in Betrieb befindlichen lteren Fahrzeuge zu lsen , deren Verwertung viel teuerer sein wird .
Nanmoins , on n' a pas russi  rsoudre le problme des vhicules en usage actuellement , mais dj anciens , qui coteront beaucoup plus cher  recycler .
2-0 5-1 4-2 3-3 4-4 3-5 4-6 16-7 17-8 6-9 7-10 8-11 15-12 11-13 9-15 14-19 18-20 19-21 20-22 22-22 23-22 24-22 21-23 22-24 22-25 25-28
Dies ist eine Frage der Vereinbarkeit unserer Richtlinien ber Altfahrzeuge mit den lteren Richtlinien , wie denen im Rahmen des Auto-Oil-Programms , die wir vor einigen Jahren verabschiedet haben .
Ceci est un problme de compatibilit entre nos directives VHU et les anciennes directives , entre autres auto-oil , que nous avons votes il y a quelques annes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 20-15 21-18 23-20 28-21 27-22 24-23 26-24 26-25 25-26 26-27 29-28
Wieder einmal wird das Verursacherprinzip nicht angewendet , so da immer wieder der Steuerzahler zur Kasse gebeten wird .
Encore une fois , c' est le principe du pollueur-payeur qui n' est pas appliqu et c' est toujours le contribuable qui paie .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 2-5 3-6 4-7 4-8 4-9 3-10 9-11 17-12 5-13 6-14 7-15 8-16 8-17 10-18 11-18 12-19 13-20 15-20 16-20 14-21 15-22 18-23
Beides ist nicht richtig .
Aucune de ces deux hypothses n' est exacte .
0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8
Wir mssen nchtern sehen , die Richtlinie , die wir hier auf dem Tisch haben , ist eine gute Richtlinie .
Nous devons objectivement constater que la directive qui nous est soumise est une bonne directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 12-10 16-11 17-12 18-13 19-14 20-15
Sie bringt kologischen Fortschritt fr Europa , und wir knnen stolz darauf sein , wenn wir diese Richtlinie ins Gesetz hineinschmieden und auf den Weg bringen .
Elle amne un progrs cologique pour l' Europe et nous pourrons tre fiers si nous l' incorporons  la lgislation et la mettons en uvre .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-12 12-12 14-13 15-14 20-15 16-16 17-16 18-16 19-16 20-16 18-17 21-20 23-21 24-22 25-22 22-23 26-25
Allerdings , es gibt einen Punkt , ber den wir uns streiten .
Il est un point toutefois sur lequel nos opinions divergent .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 7-5 8-6 9-7 11-8 10-9 11-9 12-10
Das ist in der Dimension der Richtlinie vielleicht ein kleiner Punkt , aber darber geht der Streit .
Il s' agit peut-tre d' un point bnin au vu de la dimension de cette directive mais il est l' objet de la controverse .
0-0 1-1 1-2 7-3 8-5 10-6 9-7 2-8 2-9 3-10 3-11 4-12 5-14 6-15 12-16 13-17 15-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24
Er betrifft die Frage der Kosten fr das Recycling .
Il touche  la question des cots du recyclage .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9
Dabei unterscheiden wir uns grundlegend von der Diskussion im Rat letztes Jahr .
 ce sujet , nous nous dmarquons fondamentalement de la discussion qui a eu lieu l' anne dernire au sein du Conseil .
3-4 2-5 3-5 0-6 1-6 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 11-15 11-16 10-17 8-18 9-19 9-21 12-22
Dort wurden nmlich die Kostenlosigkeit fr den Letztbesitzer und die Frage der Finanzierung in einen Topf geschmissen und die Kostenlosigkeit fr den Letztbesitzer in Frage gestellt .
En effet , la gratuit de la procdure pour le dernier propritaire et la question du financement y avaient t mises dans le mme sac et la gratuit avait t mise en question .
2-0 2-1 3-3 4-4 20-5 21-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 0-17 1-19 25-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-24 17-25 18-26 19-27 23-31 24-32 26-33
Wir in diesem Haus haben im Februar letzten Jahres eindeutig beschlossen - und dazu stehen wir , gerade wir Sozialdemokraten - , die Kostenlosigkeit fr den Letztbesitzer steht fr uns auer Frage !
En fvrier de l' anne dernire , nous avions dcid , au sein de cette Assemble - et nous autres , social-dmocrates , nous tenons  cette dcision - que cette gratuit ne faisait aucun doute .
5-0 6-1 8-3 8-4 7-5 21-6 0-7 10-9 4-10 25-11 1-12 24-13 2-14 3-15 11-16 12-17 15-18 16-20 17-21 19-22 18-23 28-25 20-28 29-29 22-30 23-30 23-31 30-34 30-35 31-35 32-36
Aber wer bezahlt fr die Fahrzeuge , die entsorgt werden sollen ?
Mais qui paie le traitement dont les vhicules doivent faire l' objet ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-5 4-6 5-7 10-8 9-9 8-10 8-11 11-12
Dabei ist fr uns klar , fr Neufahrzeuge soll das der Hersteller machen , weil dadurch auch der Hersteller dazu angehalten wird , recyclingfreundliche Autos zu konzipieren und zu bauen .
Il nous parat clair que , pour les vhicules neufs , il doit s' agir du constructeur car , ce faisant , il est amen  concevoir et fabriquer des vhicules recyclables .
0-0 3-1 1-2 2-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 8-12 8-13 10-15 11-16 12-16 14-17 13-18 15-19 15-20 22-21 16-22 21-23 19-24 25-25 26-26 27-27 23-28 24-29 24-30 23-31 28-31 29-31 30-32
Aber was passiert mit den Fahrzeugen , die auf der Strae sind ?
Mais qu' en est-il des vhicules qui sont en circulation ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 7-6 11-7 8-8 10-9 12-10
Insofern schlagen wir vor , fr die alten Fahrzeugen einen Fonds zu bilden , aus dem dann die Recyclingkosten fr die Altfahrzeuge bezahlt werden , damit das Prinzip der Kostenlosigkeit gesichert wird .
Ds lors , nous proposons , afin de garantir le principe de gratuit , de constituer un fonds pour les vhicules hors d' usage qui paiera les cots de recyclage de ces vhicules .
0-0 0-1 4-2 2-3 1-4 3-4 24-5 25-6 5-7 30-8 26-9 27-10 28-11 29-12 13-13 11-14 12-15 9-16 10-17 20-19 21-20 14-21 15-24 17-24 16-25 18-25 17-26 18-27 19-28 18-29 8-32 32-33
Aber ich bitte diese Kolleginnen und Kollegen , solidarisch zu sein mit den ber 2 Millionen Menschen , die in Europa Autos bauen , ihr Leben davon finanzieren , damit diese Arbeitspltze auch in Zukunft gesichert werden knnen .
Mais je prie ces collgues d' tre solidaires avec les deux millions de personnes qui construisent des autos en Europe , dont c' est le moyen de subsistance , afin de garantir le maintien futur de ces emplois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 9-5 10-6 8-7 11-8 12-9 14-10 15-11 15-12 16-13 17-14 18-14 22-15 22-16 21-17 22-17 19-18 20-19 23-20 26-21 25-27 28-28 29-29 35-31 36-31 37-31 33-32 35-33 34-34 13-35 30-36 31-37 38-38
Ich bin fr strenge Umweltanforderungen , Sie wissen das aus dem Auto-Oil-Programm und der Diskussion um die Abgasgrenzwerte .
Je suis favorable  des exigences environnementales strictes : vous le savez depuis le programme auto-oil et le dbat sur les valeurs seuils en matire de gaz d' chappement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 3-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-24 17-26 17-27 17-28 18-29
Aber ich bin der Meinung , die mssen fr alle gleich sein !
Mais je suis d' avis qu' elles doivent tre les mmes pour tous .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 11-8 10-10 8-11 9-12 12-13
Herr Prsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Die vorliegende Richtlinie ist meines Erachtens notwendig .
Monsieur Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , je pense que nous avons besoin de cette directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-7 7-8 9-8 10-8 14-9 15-10 16-11 16-12 17-14 17-15 11-17 12-17 12-18 13-18 18-19
Erstens , weil es in ihr klar erkennbar um umweltpolitische Ziele geht .
En premier lieu , car elle reprend clairement les objectifs cologiques .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-5 4-6 7-6 6-7 10-8 10-9 9-10 12-11
Zweitens , weil sie einen sprbaren Beitrag zur Frderung des Recycling leisten kann .
En deuxime lieu , car cette directive permettrait d ' encourager le recyclage , chose trs importante .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 5-7 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-12 12-14 13-17
Drittens , weil sie przise Bestimmungen enthlt , die die Verseuchung durch Schwermetalle verhindern sollen .
En troisime lieu , elle propose une procdure claire permettant de contrecarrer la pollution par les mtaux lourds .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 3-4 6-5 8-6 4-8 7-9 2-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 15-18
Auch das ist ein wichtiger Punkt .
Ce point est galement trs important .
1-0 5-1 2-2 0-3 3-4 4-4 4-5 6-6
Die Richtlinie schafft einen gemeinschaftsweiten Rahmen , unter anderem auch fr die Mitgliedstaaten , die bereits eine entsprechende Regelung getroffen haben und weiterhin nach ihr verfahren wollen .
La directive prsente un cadre europen , valable galement pour les tats membres qui disposent dj d ' un systme et qui voudraient continuer  travailler avec leur systme .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 4-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-13 17-14 15-15 15-16 16-18 18-19 21-20 19-22 22-23 22-24 23-24 22-25 23-26 24-27 25-28 27-29
Zweitens mssen wir an den in dem Gemeinsamen Standpunkt festgelegten Fristen festhalten .
En deuxime lieu , nous devons conserver les donnes telles qu ' elles figurent dans la position commune .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 11-6 4-7 10-8 9-9 5-14 6-15 8-16 7-17 12-18
Ab 2006 mssen also alle Fahrzeuge ohne Kosten fr den Letzteigentmer zurckgenommen werden .
Donc une remise du vhicule sans frais  partir de 2006 , sans frais pour le dernier propritaire .
3-0 4-2 5-4 0-7 0-8 0-9 1-10 2-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-17 13-18
Das ist selbstverstndlich ein ganz entscheidender Punkt .
Ce point constitue certainement un facteur essentiel .
0-0 6-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 7-7
Daran darf nicht gerttelt werden .
Il ne faut en aucun cas le modifier .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-7 5-8
Werden damit zu schwere Verpflichtungen auferlegt ?
Il s ' agit l d ' une charge trop lourde ?
0-0 1-4 2-5 2-9 3-10 4-10 5-10 6-11
Eines drfen wir nicht vergessen : Die Richtlinie betrifft Autos als Ganzes , also Autos , an denen keine wesentlichen Bauteile fehlen .
Il y a toutefois quelque chose que nous ne pouvons oublier . La directive concerne les voitures compltes , donc les voitures auxquelles ne manquent aucun lment essentiel .
0-0 2-7 1-8 3-8 1-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-22 17-22 18-23 20-24 21-24 20-25 20-26 19-27 22-28
Den Fachleuten zufolge sind diese Fahrzeuge in den meisten Fllen werthaltig .
Rares sont les autos compltes , selon les spcialistes , qui n' aient plus aucune valeur .
3-1 7-2 8-3 9-3 10-3 10-4 2-5 6-6 0-7 1-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16
Die vorliegende Richtlinie schafft Anreize fr diesen gesamten Sektor , an dem kleine und mittlere Unternehmen beteiligt sind .
Cette directive encourage l ' ensemble de ce secteur . C ' est un secteur compos de petites et moyennes entreprises .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-2 7-3 7-4 7-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 17-12 16-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 18-21
Ich halte die Bestimmung , die noch hinzugefgt werden sollte und der zufolge historische Fahrzeuge nicht in den Geltungsbereich der vorliegenden Richtlinie einbezogen werden drfen , fr richtig .
Je conois que pour les vhicules historiques , et je trouve qu ' il faudrait y mentionner ce point , cette directive ne devrait pas tre d ' application .
6-1 7-1 25-2 26-3 5-4 14-5 13-6 12-7 10-8 0-9 9-9 1-10 1-11 1-12 8-14 2-17 3-18 4-19 20-20 21-21 24-22 9-23 15-24 16-26 17-26 18-26 18-27 18-28 28-29
Oldtimer sollten also davon ausgenommen werden .
Donc les anctres devraient tre exempts de ce systme .
0-0 0-1 0-2 1-3 5-4 3-5 4-5 3-6 3-7 6-9
Richtig ist ferner , da wir als auch knftig verbindliches Grundprinzip eindeutig die Produzentenverantwortung festlegen .
Il serait galement bon que nous placions clairement la responsabilit auprs du producteur . Il s ' agit d ' un principe de base et nous nous devons de le conserver .
0-0 1-1 2-2 0-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-6 9-6 11-7 12-8 13-9 13-10 13-11 13-12 15-13 10-20 10-21 7-24
Die Hersteller sind fr die Konzeption verantwortlich und knnen somit einen wichtigen Beitrag zum Schutz der Umwelt leisten .
Le producteur est responsable de la conception . Il peut donc faire normment de choses pour l ' environnement rien que par cette conception .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-3 4-5 5-6 7-7 9-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 15-16 16-17 16-18 14-19 13-21 17-23 18-24
Wir mssen uns auch an die Bestimmung des Gemeinsamen Standpunkts halten , wonach die Hersteller alle Kosten oder einen wesentlichen Teil der Kosten tragen .
Nous devons galement continuer  insister sur le fait que les frais doivent tre supports dans leur totalit , ou pour la plus grande partie , comme il est indiqu dans la position commune , par le producteur .
0-0 1-1 3-2 4-6 5-7 22-11 23-12 23-13 23-14 23-15 23-16 15-17 17-19 19-20 18-21 18-22 19-23 20-24 10-25 6-29 7-30 8-31 9-32 9-33 11-34 21-35 13-36 12-37 14-37 24-38
Das ist meines Erachtens eine ausgewogene Regelung , welche die Mglichkeit weiterer Vorschriften nicht ausschliet .
J ' estime que cette formule est quilibre et n ' exclut aucun des autres aspects .
2-2 3-2 3-3 0-4 10-5 1-6 4-7 5-7 6-7 7-8 13-9 14-10 12-11 13-11 14-11 14-12 8-13 11-14 14-15 15-16
Daran sollten wir festhalten .
Je pense que nous devons la conserver .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7
Unsere Fraktion wird sich also weitestgehend an den Gemeinsamen Standpunkt halten und ihn in seinen wesentlichen Punkten unverndert lassen .
C ' est pourquoi notre groupe restera aussi proche que possible de la position commune et ne modifiera en rien les points essentiels de cette position commune .
4-0 0-4 1-5 2-6 5-7 6-11 7-12 9-13 8-14 11-15 12-16 17-17 18-17 13-18 14-20 16-21 15-22 19-27
Im Rat ist nmlich dieser Gemeinsame Standpunkt bekanntlich recht umstritten gewesen , und es bedurfte eines extrem schwierigen Balanceakts , damit er angenommen wird .
En effet , nous savons naturellement tous que le Conseil a eu normment de difficults  laborer cette position commune , qu ' il a fallu un exercice d ' quilibrisme trs complexe pour atteindre cette position commune .
3-0 3-1 7-2 7-3 7-4 0-8 1-9 2-10 9-15 4-17 6-18 5-19 11-20 12-21 13-23 14-24 14-25 15-26 18-29 16-30 17-30 18-30 16-31 17-32 20-33 24-38
Wir drfen , so meine ich , diesen Gemeinsamen Standpunkt von unserer Seite aus nicht gefhrden , denn im Hinblick auf den Umweltschutz ist diese Richtlinie unverzichtbar .
De notre ct , j ' estime que nous ne pouvons pas mettre en danger cette position commune , car il s ' agit l d ' une directive dont nous avons absolument besoin pour des raisons cologiques .
10-0 11-1 12-2 2-3 5-4 3-5 4-6 6-7 0-8 1-9 1-10 14-11 15-12 15-13 15-14 7-15 9-16 8-17 16-18 17-19 23-20 23-21 23-22 23-23 23-24 18-25 24-27 25-28 26-29 26-30 26-32 26-33 19-34 20-34 21-35 26-36 26-37 27-38
Ich bitte Sie , diesen Gemeinsamen Standpunkt zu untersttzen .
Je vous demande en consquence de soutenir cette position commune .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 1-4 7-5 8-6 4-7 6-8 5-9 9-10
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir haben heute eine wichtige Entscheidung zu treffen .
Monsieur Prsident , chers collgues , nous devons aujourd ' hui prendre une dcision importante .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 14-11 15-11 11-12 13-13 12-14 16-15
Untersttzt das Europische Parlament den kologischen Grundsatz der Produzentenverantwortung , wonach fr Altfahrzeuge die Hersteller zustndig sind ?
Ce Parlement europen soutient-il le principe cologique de responsabilit des producteurs , qui signifie que les voitures , une fois devenue carcasses , relvent de la responsabilit exclusive des constructeurs ?
1-0 3-1 2-2 8-3 4-4 6-5 5-6 8-8 7-9 9-11 9-12 8-13 10-14 12-15 13-18 15-23 16-23 11-24 14-29 17-30
In Abnderungsantrag 38 wird diese Frage von den Christdemokraten verneint : Autohersteller und Autofahrer sollen die Kosten genau miteinander teilen .
Non , disent les chrtiens-dmocrates dans l ' amendement 38 : les constructeurs d' automobiles et les automobilistes doivent partager les frais moiti moiti .
3-2 7-3 8-4 9-4 0-5 1-6 1-7 1-8 2-9 10-10 4-11 11-12 6-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 19-19 15-20 16-21 20-24
Wie die Richtlinie ber Verpackungen und Verpackungsabflle , die eine solche Kostenteilung beinhaltet , zeigt , greift dieser Kompromi nicht .
Dans la directive sur les emballages o ce type de compromis moiti moiti est utilise , on peut voir qu ' il ne fonctionne pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 10-9 18-10 11-11 14-13 15-15 17-21 16-23 19-24 20-25
Durch Verpackungen entstehen in der Europischen Union noch immer erhebliche Abfallmengen , die auch eine Umweltbelastung darstellen .
Les emballages constituent encore toujours une masse de dtritus norme en Europe et une charge beaucoup trop lourde pour l ' environnement .
0-0 1-0 1-1 16-2 7-3 8-4 9-5 10-6 4-7 10-8 10-9 3-10 5-11 11-12 14-13 15-14 12-19 17-22
In dem Gemeinsamen Standpunkt ist von 2006 die Rede , womit nach Ansicht der Fraktion der Grnen die Automobilindustrie mehr als gengend Zeit zur Vorbereitung hat .
La position commune mentionne , elle , 2006 . Selon le groupe des verts , cela laisse assez de temps pour que l ' industrie automobile puisse se prparer .
1-0 3-1 2-2 8-3 10-3 9-4 4-5 9-6 6-7 7-8 11-9 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-15 21-17 19-18 22-19 23-20 20-21 18-24 18-25 24-27 24-28 26-29
Daher fordere ich meine Kolleginnen und Kollegen auf , den Abnderungsantrag 38 der Christdemokraten und den von einigen Sozialisten eingereichten Abnderungsantrag 45 nicht zu untersttzen .
J ' insiste donc auprs de mes collgues pour qu ' il ne soutiennent pas ces amendements numros 38 des chrtiens-dmocrates et 45 d ' une partie des socialistes .
2-0 1-2 0-3 1-4 3-6 4-7 5-7 6-7 7-8 8-9 20-10 23-11 24-13 22-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 21-22 16-23 17-25 17-26 18-27 18-28 25-29
Wenn die Autohersteller die Kosten fr das Recycling ihrer Fahrzeuge selbst tragen mssen , werden sie diese im Hinblick auf ihre leichtere und billigere Wiederverwendung entsprechend entwerfen .
Si les constructeurs d' automobiles doivent supporter eux-mmes les frais du recyclage de leur voiture , ils s ' adapteront rapidement en vue de concevoir des vhicules qui soient plus faciles et moins coteux  recycler .
0-0 1-1 2-2 12-5 11-6 10-7 3-8 4-9 5-9 6-10 7-11 8-13 13-15 15-16 16-17 20-19 21-19 21-20 17-21 18-22 19-23 26-24 9-25 9-26 21-28 21-29 21-30 22-31 23-32 23-33 25-34 27-36
Das Problem der Verwendung von Kunststoffen in Autos hat sich knftig insofern erledigt , als PVC durch aus Pflanzen hergestellten Biokunststoff ersetzt wird , was letztendlich auch fr die Verbraucher mit geringeren Kosten verbunden ist .
Le problme des plastiques et autres PVC disparatra alors des voitures et sera remplac par des plastiques biologiques  base de plantes . En fin de compte , ce processus sera moins coteux , mme pour le consommateur .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 20-5 15-6 8-7 6-8 7-9 7-10 13-11 22-12 21-13 16-14 32-15 10-16 19-17 33-18 17-20 18-21 25-23 25-24 23-27 24-28 34-30 31-31 30-32 25-33 26-34 27-35 28-36 29-37 35-38
Die Mehrheit dieses Parlaments war 20 Jahre lang bemht , die europische Umweltpolitik noch entschlossener durchzusetzen .
Depuis vingt ans , la majorit du Parlement a tent de rendre la politique cologique europenne plus verte .
4-0 5-1 6-2 7-2 9-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 8-9 10-12 12-13 12-14 11-15 13-16 14-16 14-17 15-17 16-18
Unter dem Druck insbesondere der deutschen und der franzsischen Automobilindustrie droht diese Ausrichtung auf streng kologische Ziele heute verlorenzugehen .
Aujourd ' hui , cette position cologique risque , sous la pression entre autres des industries automobiles allemande et franaise , de se ternir  jamais .
17-0 18-1 17-2 3-3 11-4 15-6 10-7 0-8 0-9 1-10 2-11 4-14 9-16 5-17 6-18 8-19 18-22 18-23 13-24 18-25 19-26
Deshalb ersuche ich Sie , liebe Kolleginnen und Kollegen , gegen die Abnderungsantrge 38 und 45 zu stimmen .
C ' est pourquoi , chers collgues , je vous demande de voter contre les amendements 38 et 45 .
0-0 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 9-7 2-8 3-9 1-10 16-11 17-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19
Als Fraktion der Grnen untersttzen wir im groen und ganzen den Gemeinsamen Standpunkt .
En tant que groupe des verts , nous partageons grosso modo la position commune .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-7 4-8 6-9 9-9 7-10 8-10 9-10 10-11 12-12 11-13 13-14
Wir von der GUE / NGL-Fraktion fordern darum fr diesen Bereich so umfassende und konsequente Vorschriften wie nur irgend mglich .
C' est la raison pour laquelle le groupe GUE / NGL voudrait avoir un rglement complet et consquent dans ce domaine , ce qui est la seule chose possible .
0-0 1-4 2-6 2-7 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 14-13 15-14 12-15 13-16 7-17 14-17 8-18 9-19 10-20 11-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29
Mit dieser Richtlinie knnen wir einen groen Schritt nach vorn tun . Das setzt jedoch voraus , da der Standpunkt des Rates bei der Lesung im Parlament nicht demontiert und abgeschwcht wird .
Cette directive nous offre une chance de faire un grand pas en avant , mais cela suppose que la position du Conseil ne soit pas dmolie et affaiblie lors de la lecture au Parlement .
1-0 2-1 4-2 3-3 0-6 10-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 14-14 12-15 13-16 15-16 16-17 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 27-22 28-23 27-24 28-25 29-26 30-27 31-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32 26-33 32-34
Einige der vorgelegten nderungsantrge htten jedoch im Falle ihrer Annahme diesen Effekt .
Plusieurs des amendements qui ont t prsents pourraient en effet , s' ils taient adopts , affaiblir considrablement la directive .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 2-6 4-7 6-8 7-10 5-11 8-12 9-14 11-16 11-17 10-18 11-19 12-20
Das betrifft vor allem die nderungsantrge der PPE-Fraktion , aber meiner Ansicht nach leider auch einige nderungsantrge von Herrn Lange .
C' est surtout le cas de l' amendement dpos par le groupe PPE , mais malheureusement aussi de quelques amendements Lange , comme j' ai pu le constater .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-6 5-7 5-8 17-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 13-15 14-16 15-18 16-19 18-20 19-20 13-21 11-22 12-22 10-23 20-28
Es braucht nicht viel Phantasie , um sich vorzustellen , da die Autoindustrie bestimmter Lnder , z. B. Deutschlands , vor der Annahme dieser Richtlinie einen starken Lobbyismus betrieben haben .
Il n' est pas difficile de deviner que l' industrie automobile de certains pays , par exemple l' Allemagne , a exerc des pressions assez fortes avant l' adoption de cette directive .
0-0 7-2 2-3 6-5 8-6 9-7 10-7 11-8 12-9 12-10 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 29-20 28-21 28-22 27-23 27-24 26-25 20-26 21-27 22-28 23-30 24-31 30-32
Entscheidend fr uns ist die Aufnahme folgender Grundstze :
Il est  nos yeux crucial que les principes suivants soient appliqus :
3-1 1-2 2-3 2-4 0-5 4-7 7-8 5-9 6-9 6-10 7-11 8-12
Der Verursacher der Verunreinigung ist zahlungspflichtig .
Les pollueurs doivent payer .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 5-3 6-4
Danach mu der Hersteller die volle Verantwortung , d. h. auch die finanzielle , fr das Recycling des Fahrzeugs bernehmen .
Cela signifie que les constructeurs doivent galement prendre l' entire responsabilit du recyclage des vhicules du point de vue conomique .
0-0 0-1 13-2 2-3 3-4 1-5 10-6 19-7 4-8 5-9 6-10 15-11 16-12 14-13 18-14 17-15 18-16 12-19 20-20
Es mu zudem Vorschriften fr in Gebrauch befindliche Fahrzeuge geben .
Il faut aussi trouver des rgles pour les vhicules existants .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-4 3-5 4-6 5-7 8-8 6-9 7-9 10-10
Dabei knnen wir nicht akzeptieren , da der Standpunkt des Rates zum Datum des Inkrafttretens geschwcht wird .
 ce propos , nous ne pouvons pas accepter que la position du Conseil quant  la date d' entre en vigueur puisse tre affaiblie .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 13-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 15-22 15-23 15-24 16-24 17-25
Die Forderungen nach Recycling nach einer bestimmten Anzahl von Jahren sowie die entsprechenden Prozentstze drfen nicht aufgeweicht werden . Auerdem mu die Verwendung gefhrlicher Stoffe wie Blei eingeschrnkt werden .
Les pourcentages et les exigences relatives au recyclage  certaines dates ne doivent pas perdre de leur force et il est important de limiter l' utilisation de substances dangereuses telles que le plomb .
11-0 9-1 12-1 13-1 10-2 0-3 11-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 14-11 14-12 15-13 16-14 8-15 18-18 19-19 20-20 20-21 27-23 21-24 22-25 24-27 23-28 25-29 25-30 26-31 26-32 29-33
Wir werden gegen alle nderungsantrge stimmen , die diesbezglich in die entgegengesetzte Richtung gehen .
Par rapport  cela , nous voterons contre tous les amendements qui vont dans le sens contraire .
8-1 0-5 1-6 5-6 2-7 3-8 3-9 4-10 6-11 7-11 13-12 9-13 10-14 12-15 11-16 14-17
Ich selbst war vor meiner Wahl Automobilarbeiter und bin sicherlich einer der wenigen in diesem Parlament , der an einem Flieband gestanden und Autos montiert hat .
J' ai moi-mme fabriqu des voitures avant d' tre lu . Je pense tre un des rares dans ce Parlement  avoir travaill  la chane et mont des voitures .
0-0 2-1 1-2 20-3 3-6 6-8 5-9 4-11 8-12 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 18-23 19-24 7-26 24-27 25-27 23-28 23-29 26-30
Meiner Ansicht nach mssen an die Kraftfahrzeugindustrie hohe Anforderungen gestellt werden , denn dies begnstigt die modernen , umweltbewuten und sich schnell weiterentwickelnden Automobilhersteller .
Je pense que l' on doit exiger normment de l' industrie automobile . En effet , cela favorise les constructeurs d' automobiles modernes qui pensent  l' environnement et font de rapides progrs .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-5 7-6 4-8 5-9 6-10 6-11 10-12 12-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 23-19 16-22 17-23 18-24 18-26 18-27 19-28 18-29 20-29 21-31 22-32 24-33
Und genau diese Art von Autoindustrie mssen wir in der Europischen Union frdern .
C' est prcisment ce type d' industrie automobile que nous devons encourager dans l' Union europenne .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-9 6-10 12-11 8-12 9-13 11-14 10-15 13-16
Herr Prsident , ich freue mich sehr , da der Umweltschutz jetzt fr das Parlament wie ja auch fr die Brger von Europa eine Prioritt darstellt .
Monsieur le Prsident , je suis trs heureux que la protection de l' environnement constitue maintenant une priorit pour ce Parlement , comme ce l' est pour les citoyens de l' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 4-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 11-15 23-16 24-17 25-17 12-18 13-19 14-20 15-22 16-23 16-24 16-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 22-31 26-32
Altfahrzeuge verschandeln die Umwelt und stellen eine ernste Beeintrchtigung fr diese dar .
Il ne fait aucun doute que les voitures abandonnes reprsentent une menace grave  l' environnement visuel et physique .
5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 2-14 3-14 3-15 0-16 1-16 4-17 12-19
Unsere Brger erwarten von uns , da wir ihre Interessen in dieser Hinsicht vertreten .
En la matire , les citoyens attendent que nous protgions leurs intrts .
10-0 11-1 12-2 0-4 1-5 2-6 3-6 4-6 5-7 6-7 7-8 9-9 8-10 9-11 14-12
Jedes Jahr werden in der Europischen Union acht bis neun Millionen Autos verschrottet . Allein dabei fllt eine riesige Menge an Abfall an .
Chaque anne , entre 8 et 9 millions de vhicules sont envoys  la casse au sein de l' Union europenne , ce qui , en soi , gnre une vaste quantit de dchets .
0-0 1-1 16-2 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 12-13 12-14 12-15 3-16 4-17 4-18 6-19 5-20 13-21 15-22 15-23 15-24 15-25 14-26 17-29 18-30 19-31 20-32 21-33 23-34
Wir wissen , da es in den Niederlanden zugelassene Verwertungsanlagen fr die Erfassung von Altfahrzeugen gibt , und ich meine , da wir diese in der gesamten Europischen Union einfhren sollten .
Nous savons qu' au Pays-Bas , il existe des centres de traitement autoriss destins  collecter des vhicules hors d' usage et ce processus devrait tre tendu aux quatre coins de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 5-4 7-4 16-5 4-6 15-7 15-8 9-11 8-12 9-12 9-13 10-13 10-14 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 14-20 17-21 23-22 30-24 22-29 25-30 28-31 28-32 27-33 31-34
Von den Automobilherstellern sind Angaben zu den fr die nchsten Jahre vorgesehenen Wiederverwendungs- , Weiterverwertungs- und Rckgewinnungsquoten bei Gebrauchtwagen bereitzustellen .
Les constructeurs d' automobiles devront fournir des informations sur le taux de rutilisation , de recyclage et de valorisation des vhicules usags qui sera atteint dans les prochaines annes .
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 0-6 4-7 5-8 6-9 12-10 12-11 12-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-18 16-19 16-20 16-21 16-22 16-23 16-24 17-24 7-25 17-25 8-26 9-27 10-28 20-29
Entsprechend den neuen Bestimmungen des Vertrags von Amsterdam haben die 370 Millionen Verbraucher in der Europischen Union ein Recht auf verbraucherspezifische Informationen .
Conformment aux nouvelles dispositions du trait d' Amsterdam , les 370 millions de consommateurs au sein de l' Union europenne ont droit  des informations en matire de consommation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 14-17 16-18 15-19 18-20 17-21 18-21 19-22 21-23 21-24 20-25 20-26 22-29
Ich bin davon berzeugt , da die Verbraucher in der EU diejenigen Automobilhersteller untersttzen werden , die im kommenden Jahr die umweltfreundlichsten Praktiken einfhren werden .
Je crois que les consommateurs de l' UE soutiendront les constructeurs d' automobiles qui intgrerons les plus de pratiques environnementales dans les annes  venir .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-5 9-6 10-7 13-8 14-8 11-9 12-10 23-11 15-13 19-14 21-14 20-15 21-16 22-18 21-19 17-20 16-21 19-22 18-23 18-24 25-25
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Mit der Richtlinie ber Altfahrzeuge wird ohne Zweifel ein Meilenstein auf dem Weg zur Verbesserung der Umwelt in unserer Europischen Union gesetzt .
Monsieur le Prsident , chers collgues , la directive relative aux vhicules hors d' usage pose certainement les jalons de l' amlioration environnementale en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 12-13 12-14 12-15 12-16 15-16 12-17 16-17 12-18 17-18 18-19 19-20 21-21 22-21 24-22 25-23 27-24 28-24 30-25
Auch wurden meiner Auffassung nach gewaltige Anstrengungen unternommen , um eine vernnftige Materialverwertung und eine Reduzierung umweltschdlicher Abflle zu erreichen sowie die technologische Innovation zu frdern .
Je crois aussi qu' on a accompli un gros effort pour arriver  un recyclage intelligent des matriaux ,  une rduction des rsidus polluants et encourager l' innovation technologique .
2-0 3-1 4-1 0-2 1-5 5-6 6-7 5-8 6-9 7-10 19-11 9-12 10-13 12-14 11-15 12-15 11-16 12-17 13-18 18-19 14-20 15-21 17-22 17-23 16-24 20-25 24-26 25-26 21-27 23-28 22-29 26-30
Nach meinem Dafrhalten mu die Lage sorgfltig analysiert werden .
Je crois qu' on doit analyser le phnomne en profondeur .
1-0 0-1 1-1 2-1 2-2 8-3 3-4 7-5 4-6 5-7 6-9 9-10
Aus diesem Grund mag die Richtlinie wnschenswert erscheinen , auch wenn sie nicht dringend erforderlich ist .
De ce point de vue , il se pourrait qu' on la considre comme souhaitable , mme si elle n' est pas d' une ncessit urgente .
0-0 1-1 2-2 3-6 3-7 3-8 4-11 5-12 7-13 6-14 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 15-20 12-21 13-22 13-23 13-24 13-25 14-25 16-26
Jetzt stellen sich folgende Schlsselfragen : Wer zahlt die 262 Euro pro Fahrzeug fr die neun Millionen Fahrzeuge , die jedes Jahr entsorgt werden ?
La question-cl est la suivante : qui paie les 262 euros par voiture pour les 9 millions de voitures dont on se dbarrasse chaque anne ?
0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-19 23-20 22-22 20-23 21-24 24-25
Wer kommt fr die Erfassung , Demontage , Entsorgung usw. auf ?
Qui paie pour la collecte , le dmantlement , l' limination , etc . ?
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-13 11-14
Und sollte die Richtlinie rckwirkend fr smtliche Fahrzeuge gelten , die je hergestellt wurden ?
La directive doit-elle revtir un caractre rtroactif pour tenir compte de toutes les voitures jamais construites ?
2-0 3-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 5-7 4-8 4-9 6-11 6-12 7-13 11-14 12-15 13-15 14-16
Im Rahmen des Gemeinsamen Standpunktes schlgt der Rat vor , da die Kosten vollstndig zu Lasten der Automobilhersteller gehen sollen .
La proposition du Conseil , la position commune est que les constructeurs devraient supporter les cots dans leur totalit .
2-0 5-1 6-2 7-3 3-5 4-6 4-7 9-9 10-9 16-10 17-11 19-12 18-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 20-19
Das wren Milliarden von Pfund bzw. Euro , die auf die groen Hersteller in den einzelnen Lndern der Europischen Union zukmen .
Cela signifierait des millions de livres ou d' euros pour chacun des grands constructeurs de chaque pays de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 13-9 10-11 11-12 12-13 15-15 16-16 17-17 17-18 19-19 18-20 21-21
Die Kosten wrden zwangslufig auf die Preise und damit auf die Kufer von Neuwagen umgelegt .
Les cots seraient invitablement rpercuts sur les prix et donc sur les personnes qui achtent de nouvelles voitures .
0-0 1-1 2-2 3-3 14-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 15-18
Ich untersttze Herrn Florenz , Herrn Lange und andere , die sich auf beiden Seiten des politischen Spektrums um einen Kompromi auf der Grundlage der Kostenteilung bemht haben .
Je flicite M. Florenz , M. Lange et d' autres pour avoir cherch  faire voter , au-del des scissions de parti , un compromis bas sur le partage des cots .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 18-10 26-12 12-13 9-16 10-18 13-19 14-19 16-19 17-19 25-19 15-20 27-22 19-23 20-24 23-25 21-26 22-27 25-28 24-29 25-30 28-31
Ich empfehle Ihnen , dem von mir und meinen Kollegen aus Deutschland , Italien , Irland , Spanien , Schweden und Grobritannien eingebrachten nderungsantrag zur Aufhebung der Rckwirkung der vorgeschlagenen Manahme zuzustimmen .
Je vous recommande galement les amendements dposs en mon nom et au nom de mes collgues allemands , italiens , irlandais , espagnols , sudois et britanniques , consistant  liminer le caractre rtroactif de cette mesure .
0-0 2-1 1-2 22-4 22-5 23-5 22-6 24-7 6-8 7-10 4-11 5-13 8-14 9-15 10-16 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 27-30 26-31 27-32 27-33 29-33 28-34 28-35 30-36 32-37
Rckwirkende Rechtsakte sind schlechte Rechtsakte , sie sind unfair und hufig undurchfhrbar .
La lgislation rtroactive est mauvaise , injuste et souvent inapplicable .
1-0 1-1 0-2 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10
Sie werden von der Mehrzahl der demokratisch gewhlten Parlamente in der freien Welt prinzipiell abgelehnt , es sei denn , es liegt ein berwiegendes ffentliches Interesse vor , was hier eindeutig nicht der Fall ist .
La plupart des parlements dmocratiques du monde libre la rejette par principe ,  moins que le public n' y manifeste un intrt considrable , ce qui , clairement , n' est pas le cas ici .
3-0 4-1 5-2 8-3 6-4 12-5 12-6 11-7 10-8 14-9 13-10 13-11 15-12 9-13 17-14 18-14 18-15 19-15 20-16 24-17 23-18 23-19 23-20 22-21 21-22 25-22 27-24 28-25 28-26 29-27 30-28 29-29 34-31 31-32 32-33 33-34 29-35 35-36
Deshalb habe ich in dieser Sache um eine namentliche Abstimmung gebeten .
C' est la raison pour laquelle j' ai demand un vote par appel nominal en la matire .
0-0 0-1 6-4 2-6 1-7 10-8 7-9 9-10 8-11 8-12 8-13 3-14 4-15 5-16 11-17
Der Gemeinsame Standpunkt des Rates besagte , da die Fahrzeughersteller die Kosten fr die Rcknahme und das Recycling ganz oder grtenteils bernehmen mssen .
La position commune du Conseil a t de dire que les constructeurs automobiles devaient supporter la totalit , ou une partie significative , du cot de reprise et de recyclage .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-15 9-16 18-17 19-18 20-19 20-20 22-22 10-23 11-24 12-25 14-26 15-27 16-29 17-29 23-30
Doch wie dies Herr Lange so treffend dargelegt hat , wrde diese Lsung die europischen Hersteller stark benachteiligen .
Mais comme l' a si bien dit M. Lange , cette solution est parfaitement inquitable pour les constructeurs europens .
0-0 1-1 2-2 8-3 5-4 6-5 7-6 3-7 4-8 9-9 11-10 12-11 16-14 17-14 17-15 13-16 15-17 14-18 18-19
Diese Lsung ist inakzeptabel , denn diese Hersteller hatten nicht die Mglichkeit , die Umweltanforderungen , die wir ihnen heute vorschreiben , in ihre Herstellungsverfahren und in ihre Selbstkosten einzubeziehen .
Cette solution est inacceptable parce que ces constructeurs n' ont pas pu intgrer dans leurs procds de fabrication et dans leurs cots de revient les exigences environnementales que nous leur imposons aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 9-10 11-11 29-12 22-13 23-14 24-15 24-17 25-18 26-19 27-20 28-21 13-24 14-25 14-26 15-27 17-28 18-29 20-30 19-31 19-32 30-33
Durch den Gemeinsamen Standpunkt geraten die europischen Fahrzeughersteller in ein ungnstigere Lage im Vergleich zu den neu auf den europischen Markt vorgedrungenen Herstellern .
La position commune place les constructeurs europens dans une position dfavorable par rapport aux constructeurs nouvellement arrivs sur le march europen .
0-0 1-0 3-1 2-2 5-4 7-5 6-6 8-7 9-8 11-9 10-10 12-11 13-11 13-12 14-13 15-13 22-14 21-15 21-16 17-17 18-18 20-19 19-20 23-21
Meinungsunterschiede gibt es jedoch u. a. zu Artikel 12 , d. h. zum Datum , ab dem die Richtlinie gilt .
Cela dit , l' une des pierres d ' achoppement porte sur l' article 12 , c' est--dire la date d' application de la directive .
3-1 4-2 0-5 0-6 0-7 1-7 2-8 5-9 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 19-21 17-23 18-24 20-25
Die vom Parlament vorgeschlagene Lsung , d. h. 18 Monate nach Inkrafttreten der Richtlinie fr ab diesem Zeitpunkt erstzugelassene Fahrzeuge , ist kaum realistisch .
La solution propose par le Parlement ,  savoir 18 mois aprs la date d' entre en vigueur de cette directive , pour les vhicules mis sur le march la premire fois , est peu raliste .
0-0 4-1 3-2 1-3 1-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 16-12 17-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-19 13-20 14-22 19-23 18-24 19-24 18-25 18-26 20-32 21-33 22-34 23-35 24-36
Der europische Fahrzeugbestand umfat Dutzende von Millionen Pkw , die zurckgenommen werden mssen , ohne da die Recyclinganforderungen bei ihrer Konstruktion bercksichtig worden sind .
Le parc automobile europen compte plusieurs dizaines de millions de voitures qui devront tre reprises sans avoir t conues pour tre recycles .
0-0 2-1 3-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-11 12-12 14-15 15-16 22-17 23-18 18-19 17-20 17-21 24-22
Der Gemeinsame Standpunkt wre praktikabler , denn er sieht 2006 fr die bereits zugelassenen Fahrzeuge vor .
La position commune tait plus praticable puisqu' elle prvoyait 2006 pour les vhicules dj en circulation .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 6-6 4-7 7-7 4-8 8-8 9-9 10-10 11-11 14-12 12-13 15-14 13-15 16-16
Damit htte die Unternehmen auch die Zeit , die notwendigen Rckstellungen fr diese zustzlichen Ausgaben vorzunehmen .
Cela permettrait , en outre , de laisser aux entreprises le temps de provisionner des fonds pour faire face  ces dpenses supplmentaires .
0-0 0-1 1-1 7-2 4-5 2-8 3-9 5-10 6-11 9-13 10-13 8-14 10-14 10-15 11-16 10-17 10-18 11-19 12-20 14-21 13-22 16-23
Diesbezglich untersttze ich daher wie meine Fraktion den Gemeinsamen Standpunkt , der meiner Meinung einen ausgewogenen Kompromi zwischen den Zwngen , denen die Unternehmen unterliegen , und den unerllichen Fortschritten im Umweltschutz darstellt .
Je soutiendrai donc ,  cet gard , comme mon groupe , la position commune qui prsente un compromis quilibr , me semble-t-il , entre les contraintes des entreprises et les indispensables avances dans la protection de l' environnement .
2-0 1-1 3-2 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 4-8 5-9 6-10 7-12 9-13 8-14 32-15 32-16 14-17 16-18 15-19 10-20 12-21 12-22 13-22 20-23 17-24 18-25 19-26 21-26 22-27 23-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34 31-35 31-37 31-38 33-39
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Das Europische Parlament steht heute vor einer wichtigen Entscheidung .
Monsieur le Prsident , chers collgues , le Parlement europen est confront aujourd' hui  une dcision importante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18
Die Glaubwrdigkeit des Parlaments als einem der Vorreiter fr den Umweltschutz steht auf dem Spiel .
La crdibilit du Parlement , l' un des pionniers de la protection de l' environnement , est en jeu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 11-15 11-16 14-17 12-18 13-18 14-18 15-19
Es wre mehr als beschmend , wenn das EP hinter das zurckfallen wrde , was die Regierungen der 14 Mitgliedstaaten und die Europische Kommission vorgegeben haben , fr die Produzentenverantwortung und fr den Schutz der Umwelt !
Il serait plus que scandaleux que le PE revienne sur ce qu' ont propos les gouvernements des 14 tats membres et la Commission europenne en matire de responsabilit du producteur et de protection de l' environnement .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-8 9-9 14-10 13-11 14-11 26-11 25-12 24-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21 23-22 22-23 10-24 29-27 27-28 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-32 34-33 34-34 35-35 36-36
Die Absicht von Florenz und Lange mit ihren nderungsantrgen ist klar : Die Richtlinie soll kaputt gemacht werden !
L' intention qui sous-tend les propositions d' amendement Florenz et Lange est claire : il faut annihiler cette directive .
0-0 1-1 6-2 7-4 8-5 2-6 3-8 4-9 5-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 17-15 14-16 15-16 16-16 12-17 13-18 18-19
Mit der vorgeschlagenen geteilten Verantwortlichkeit sollen das Verursacherprinzip ausgehhlt und Produktinnovationen untergraben werden .
La proposition de responsabilit partage devrait vider de sa substance le principe de responsabilit et miner toute innovation .
1-0 2-1 0-2 4-3 3-4 5-5 8-6 6-10 7-11 10-13 9-14 10-15 11-15 10-16 10-17 13-18
Dies ist vllig unakzeptabel .
C' est tout  fait inacceptable .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6
Ich appelliere deshalb ganz besonders an die deutschen Abgeordneten : Lassen Sie nicht zu , da heute ein groer politischer Schaden entsteht !
Je lance donc un appel tout particulier aux parlementaires allemands : ne permettez pas que se produise aujourd' hui un dsastre politique .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 8-8 7-9 9-10 12-11 10-12 11-12 12-13 14-14 15-14 21-15 20-16 21-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 22-22
Die rotgrne Bundesregierung hat sich nicht mit Ruhm bekleckert bei der Debatte um die Altauto-Richtlinie .
La coalition gouvernementale rouge-verte ne s' est pas couverte de gloire lors du dbat sur la directive sur les vhicules hors d' usage .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-3 5-4 4-5 3-6 5-7 6-10 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 14-21 14-22 15-23
Setzen Sie dies nicht fort !
Ne poursuivez pas dans cette voie .
3-0 4-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6
Das Gejammer ber die Wettbewerbsbenachteiligung ist lcherlich , wenn es eigentlich nur um die Wettbewerbsbenachteiligung der deutschen Automobilindustrie geht .
Les jrmiades sur le prjudice concurrentiel est ridicule quand il ne s' agit  vrai dire que du prjudice concurrentiel que subirait l' industrie automobile allemande .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 11-10 18-11 18-12 12-13 14-14 15-22 17-23 17-24 16-25 19-26
Seien Sie Volksvertreter , und lassen Sie sich nicht zum Volkswagenvertreter degradieren !
Soyez des Volksverter , des reprsentants du peuple , et ne vous avilissez pas en devenant des Volkswagenvertrer .
0-0 1-0 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 6-11 5-12 7-12 8-13 11-14 10-15 10-16 9-17 10-17 11-17 12-18
Stimmen Sie fr den Umwelt- und Verbraucherschutz und fr Innovationen in der Auto- und Recyclingindustrie !
Votez pour la protection de l' environnement et des consommateurs et pour les innovations dans les secteurs de l' automobile et du recyclage .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 11-18 12-19 13-20 14-21 14-22 15-23
Herr Prsident ! Seit 1997 wird diese Richtlinie diskutiert .
Monsieur le Prsident , nous discutons de cette directive depuis 1997 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 8-4 8-5 6-7 7-8 3-9 4-10 9-11
Es war an der Zeit , sich endlich zu einigen .
Il tait temps que nous arrivions  un accord .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 7-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9
In erster Linie , und das ist vielleicht das Wesentliche an diesem Vorschlag , auf den dem Recycling und der Abfallverwertung zugrunde liegenden Gedanken , Materialien zu verwenden , die danach weniger umweltschdlich sind .
Premirement , et c' est peut-tre l l' lment fondamental de cette proposition , l' ide , inhrente au recyclage et  l' utilisation des dchets , d' utiliser des matriaux qui postrieurement , polluent moins .
1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23 19-24 20-25 26-27 27-28 25-29 25-30 22-31 20-32 21-32 22-32 23-32 24-33 31-35 34-36
Ein weiterer wichtiger Punkt ist , da die Abflle weder verbrannt noch zerkleinert werden drften , und zwar nicht nur die , welche Blei , Kadmium und Quecksilber enthalten , sondern auch diejenigen , die PVC enthalten .
Un autre point important est qu' il ne faudrait pas incinrer ou broyer les dchets qui contiennent du plomb , du cadmium et du mercure , mais galement ceux qui contiennent du PVC .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 13-8 18-9 12-10 12-11 9-12 10-12 11-12 12-12 7-13 8-14 20-15 21-15 22-15 22-16 23-17 23-18 24-19 25-20 25-21 26-22 27-23 27-24 28-24 29-25 30-26 31-27 32-28 32-29 33-29 34-29 36-30 35-31 35-32 37-33
Darber gibt es in einem anderen Zusammenhang eine Diskussion in diesem Parlament .
Le Parlement discute de ce point dans un autre domaine .
10-0 11-1 8-2 9-3 10-4 0-5 3-6 4-7 5-8 6-9 12-10
Bei der anderen Frage geht es darum , wer die Kosten zu tragen hat .
La deuxime question est de savoir qui doit supporter les cots .
1-0 2-1 3-2 4-3 0-4 6-5 8-5 7-6 8-6 12-7 13-7 11-8 12-8 9-9 10-10 14-11
Ich pflichte meinen Vorrednern bei , wenn sie sagen , da das Verursacherprinzip gelten mu , was nie besser als in diesem Vorschlag zum Ausdruck kam .
Je suis d' accord avec les intervenant prcdents lorsqu' ils disent que c' est le pollueur qui doit payer , et a fortiori dans le cas de cette proposition .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-15 11-16 14-17 15-19 16-20 25-21 17-22 20-23 23-24 4-25 19-26 21-27 22-28 26-29
Wir sind mit dem Abnderungsantrag der ersten Lesung mehr als einverstanden .
Nous sommes davantage favorables  l' amendement de la premire lecture .
0-0 1-1 8-2 9-2 10-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 11-11
Es ist ebenfalls wichtig , den Prozentsatz und den Termin festzulegen , zu dem die Fahrzeuge wiederverwertbare Materialien enthalten mssen .
Il est galement important de fixer le pourcentage de matriaux recyclables que devront contenir les vhicules ainsi que la date  partir de laquelle ce pourcentage devra tre appliqu .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 10-5 5-6 6-7 17-9 16-10 17-11 16-12 18-13 14-14 15-15 16-16 17-17 8-18 9-19 12-20 13-24 19-26 20-29
Ich glaube , der Vorschlag gewhrt zu lange Fristen .
D' aprs moi , la proposition prvoit des dlais trs longs .
6-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 8-7 8-8 7-9 7-10 9-11
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , das Europische Parlament mu sich heute einer wirklichen Verantwortung stellen , denn es geht darum , was mit den Millionen Altfahrzeugen geschehen soll , die jhrlich illegal abgestellt werden .
Monsieur le Prsident , chers collgues , le Parlement europen doit faire face aujourd' hui  de relles responsabilits . Il s' agit de savoir ce que nous allons faire des millions de vhicules que nous abandonnons chaque anne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 12-12 13-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-22 23-24 24-25 24-26 25-27 29-29 26-30 27-31 27-32 28-33 32-34 34-36 35-36 33-37 33-38 37-39
Ich komme natrlich aus einem Land , das stolz auf seine Automobilindustrie und seine Verkaufserfolge sowohl in Europa als auch in Drittlndern ist .
Bien entendu , je suis issue d' un pays fier de son industrie automobile et de ses succs commerciaux , tant en Europe que dans les pays tiers .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 4-7 5-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-16 14-17 14-18 15-20 16-21 17-22 18-23 19-23 20-24 21-25 21-26 21-27 23-28
Ich bin mir deren Bedeutung fr das internationale Ansehen meines Landes wohl bewut .
Je mesure son importance pour l' clat international de mon pays .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-9 10-10 13-11
Ich kenne auch das proaktive Auftreten der europischen Automobilindustrie , die ein umfangreiches Forschungsprogramm eingeleitet hat , um ein nationales Informationssystem fr die Demontage von Altfahrzeugen zu entwickeln .
Je connais les comportements proactifs de l' industrie automobile europenne qui a mis en uvre un vaste programme de recherche en vue de dfinir un systme national d' informations pour le dmantlement de vhicules en fin de vie .
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-6 8-7 8-8 7-9 9-10 10-10 15-11 14-12 14-13 14-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 17-22 27-23 18-24 20-25 19-26 20-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-36 28-38
Mir ist bewut , welche Schwierigkeiten der Rat berwinden mute , um einen Kompromi zu finden .
Je suis consciente de la difficult que le Conseil a rencontre pour trouver un compromis .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 9-9 8-10 9-10 11-11 14-12 15-12 12-13 13-14 16-15
Deshalb mssen wir uns heute als verstndnisvolle , umweltbewute Alchimisten erweisen , denn unser Jahrhundert wird das Jahrhundert der Abfallwirtschaft sein , oder aber es wird das letzte sein .
C' est pourquoi , nous devons aujourd' hui tre des alchimistes comprhensifs , soucieux de notre environnement . Ce sicle sera celui de la gestion des dchets ou ne sera pas .
0-0 0-1 0-2 7-3 2-4 1-5 4-6 3-7 4-7 5-8 6-8 8-9 8-10 9-10 10-10 8-11 11-12 13-15 12-17 16-18 14-19 15-20 17-21 18-23 19-24 18-25 19-25 19-26 22-27 23-28 24-28 25-29 26-30 28-30 29-31
Meiner Meinung nach mu auf jeden Fall das Verursacherprinzip Anwendung finden .
Pour moi , en tout cas , c' est bien le principe du pollueur-payeur qui doit s' appliquer .
0-0 0-1 1-1 2-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 7-9 7-10 8-11 8-12 8-13 7-14 3-15 9-16 9-17 10-17 11-18
Die immer umweltbewutere Autoindustrie hatte sich bestimmt schon auf eine solche Entwicklung eingestellt .
L' industrie automobile , toujours plus respectueuse de l' environnement , avait , j' en suis sre , anticip une telle prise de conscience .
0-0 3-1 3-2 1-4 2-5 2-6 4-10 4-11 4-12 4-13 8-14 6-18 9-19 10-20 5-23 13-24
Sie kommt im brigen ihrer Verantwortung nach .
Elle assume d' ailleurs ses responsabilits .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-5 7-6
Ich bin dagegen , die Verantwortung den Fahrzeugeigentmern aufzuerlegen .
Je m' oppose au fait d' en rendre responsables les propritaires de voitures .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13
Es wre sehr unklug von meinen Kollegen der groen fderalistisch ausgerichteten Fraktionen , der Popularitt des Europischen Parlaments Abbruch zu tun , indem sie eine gemeinsame Verantwortung von Besitzer und Hersteller durchsetzen .
Il serait bien imprudent , pour mes collgues des grands groupes  vocation fdraliste , de vouloir rendre le Parlement europen ainsi impopulaire en imaginant une responsabilit commune entre le dtenteur et le constructeur .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 19-11 9-12 9-13 21-14 23-16 15-18 17-19 16-20 22-23 10-24 24-25 26-26 25-27 27-28 13-29 28-30 29-31 30-33 31-33 32-34
Wie sollte zudem ein Fonds geschaffen werden , der die Entsorgungskosten bernimmt und die innereuropischen Verrechnungen durchfhrt ?
Comment , de plus , crer un fonds pour payer le recyclage de vhicules et grer les oprations intraeuropennes .
0-0 7-1 8-2 2-3 5-5 6-5 3-6 4-7 9-10 12-14 13-16 15-17 14-18 15-18 16-18 17-19
Wer zahlt fr die Entsorgung meines Fahrzeugs , wenn es in Frankreich gekauft , aber in Belgien angemeldet ist ?
Qui paie le recyclage de ma voiture achete en France si je la fais immatriculer en Belgique ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-5 6-6 6-7 10-8 11-9 8-10 9-11 14-14 15-15 16-16 19-17
Welcher nationale Fonds ist dann fr die Entsorgungskosten zustndig ?
Quel fonds national prendra en charge mon vhicule hors d' usage ?
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 5-5 8-5 6-6 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 9-11
Wir sollten uns auch hten , die Wirtschaft mit rechtlicher Unsicherheit aufgrund einer inakzeptablen Rckwirkung zu beunruhigen .
Gardons-nous aussi d' inquiter le monde de l' entreprise pour une inscurit juridique , lie  une rtroactivit non acceptable .
0-0 1-0 2-0 4-0 3-1 15-2 16-3 6-4 7-7 8-9 10-10 10-11 9-12 5-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-17 14-18 14-19 17-20
Unsere Aufgabe besteht nicht darin , eine legislative Strafexpedition zu starten , sondern unseren Weg in Richtung auf eine nachhaltige Entwicklung fortzusetzen .
Il n' est pas de notre propos , ici , de lancer aujourd' hui une expdition lgislative punitive , mais de continuer notre chemin en prconisant un dveloppement durable .
4-0 3-1 2-2 3-3 0-5 5-7 9-10 9-11 10-11 8-12 8-13 6-14 8-15 7-16 8-17 11-18 12-19 21-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-25 18-26 20-27 19-28 22-29
Heute droht in diesem Parlament ein sorgfltig erarbeiteter Gemeinsamer Standpunkt des Rates in kologischer Hinsicht ausgehhlt zu werden .
Aujourd' hui , dans ce mme Parlement , c' est une position commune du Conseil qui risque d ' tre dtriore du point de vue cologique .
0-0 0-1 2-3 3-4 4-6 5-10 9-11 8-12 10-13 11-14 1-15 1-16 16-17 17-19 6-20 7-20 15-20 14-21 14-22 12-23 14-24 13-25 18-26
In der Europischen Union wird jhrlich eine Vielzahl von Fahrzeugen zerlegt , die groe Mengen an gefhrlichen Stoffen enthalten .
Chaque anne , nous nous dfaisons de trs nombreuses voitures contenant des matires dangereuses .
0-0 11-2 10-3 10-4 2-5 3-5 4-5 5-5 6-5 7-5 10-5 8-6 9-9 18-10 12-11 17-12 16-13 19-14
Die Abfallvermeidung ist daher sehr wichtig .
C ' est pourquoi la prvention des dchets est essentielle .
2-2 3-2 3-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-8 4-9 5-9 6-10
Auf ein Mindestma reduziert werden sollte auch die Verwendung von Schwermetallen und sonstiger gefhrlicher Stoffe und Bauteile .
Nous devons galement viser une quantit minimale de mtaux lourds et d ' autres matires et matriaux dangereux .
1-0 5-1 6-2 0-3 3-5 2-6 7-7 9-7 8-8 10-8 10-9 11-10 12-11 12-13 14-14 15-15 16-16 13-17 17-18
Des weiteren haben die Hersteller sicherzustellen , da die Fahrzeuge so zu bauen und zu konstruieren sind , da sie leicht demontiert und wiederverwendet werden knnen .
D ' autre part , les constructeurs d' automobiles doivent tenir compte du fait que les voitures doivent tre produites et construites de telle manire qu' un dmontage et une rutilisation faciles soient possibles .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-13 6-14 7-14 8-15 9-16 16-17 11-18 13-20 14-22 10-23 15-24 17-25 18-25 21-27 23-27 22-28 21-29 21-30 20-31 24-32 25-33 26-34
Die Restkarosse mu ebenfalls entsprechend bewirtschaftet werden .
Le reste de la carcasse de la voiture ncessite galement un retraitement adquat .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-4 1-5 0-6 1-7 1-8 3-9 7-13
Die vom Rat vorgeschlagenen Wiederverwendungs- und Recyclingraten finden deshalb meine uneingeschrnkte Untersttzung .
C ' est pourquoi je soutiens de tout cur les pourcentages de rutilisation et de recyclage qui sont proposs par le Conseil .
8-0 6-1 8-2 8-3 9-4 10-5 11-5 0-9 4-10 4-11 4-12 5-13 4-14 7-15 4-16 4-17 3-18 1-19 1-20 2-21 12-22
Die vollstndige Demontage von Altfahrzeugen ist heute wirtschaftlich vertretbar , so da diese knftig nicht mehr dem Schreddern zugefhrt werden .
Actuellement , un dmantlement total des carcasses de voitures est conomiquement possible . Ceci signifie toutefois que nous devons nous dfaire de l ' ide de dchiqueter les carcasses de voitures .
6-0 9-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 4-8 5-9 7-10 10-13 11-16 15-25 12-26 13-26 14-26 15-26 17-26 18-26 16-27 19-30 20-31
Die gesetzten Ziele sind sicher zu erreichen , in den Niederlanden liegt die Recyclingquote derzeit nmlich bereits bei 86 % .
Les objectifs fixs sont certainement ralisables et aux Pays-Bas , on atteint dj en ce moment mme une valeur de 86 % de recyclage .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 9-7 8-8 10-8 7-9 11-9 16-12 14-13 14-14 14-15 13-16 12-17 13-18 17-19 18-20 19-21 13-23 20-24
Eine umweltgerechte Rcknahme von Fahrzeugen erfolgt am besten dadurch , da der Letztbesitzer das Altfahrzeug kostenlos bei einer zugelassenen Verwertungsanlage abliefern kann .
La meilleure manire d ' assurer une collecte correcte est de faire en sorte que le dernier utilisateur puisse remettre sa voiture gratuitement auprs d ' un agent agr .
6-0 6-1 7-1 7-2 0-6 21-9 3-10 8-12 8-13 9-14 10-14 11-15 12-16 13-20 14-20 14-21 15-22 16-23 17-26 19-27 18-28 19-28 20-28 22-29
Die Verwertungskosten knnen dann mit dem Preis fr Neuwagen verrechnet werden .
Les frais du traitement peuvent dans ce cas tre compris dans le prix des nouvelles voitures .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-15 11-16
Die Vorschlge einiger Abgeordneten stellen einen massiven Angriff auf dieses System dar .
Les propositions formules par certains membres du Parlement portent gravement atteinte  ce systme .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-7 6-8 6-9 4-10 5-10 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Die sogenannte geteilte Verantwortlichkeit ist absolut ungeeignet und nicht innovationsfrdernd .
La responsabilit soi-disant partage est trs peu pratique et ne stimule en aucune manire une quelconque innovation .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 5-5 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17
Bei der Anwendung der kostenlosen Rcknahme wird sich auch zeigen , da die Entsorgungskosten erheblich sinken .
Si le systme de remise gratuite du vhicule est utilis , il apparatra rapidement que les frais de traitement diminueront de manire importante .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-4 4-5 5-5 7-8 2-9 8-11 6-12 10-14 11-14 12-15 13-16 13-18 13-19 14-19 15-19 16-23
Die vorliegende Richtlinie mu so bald wie mglich in Kraft treten .
Pour conclure , cette directive doit entrer en vigueur aussi rapidement que possible .
0-3 1-3 1-4 2-4 3-5 8-7 9-8 10-8 4-9 5-10 6-11 7-12 11-13
Ein schwieriges Vermittlungsverfahren bedeutet unntige Verzgerungen , die zu Lasten der Umwelt gehen . Wir sollten mit dem vorliegenden Gemeinsamen Standpunkt zufrieden sein .
Une procdure de conciliation fatigante entranerait un ralentissement inutile qui nuirait fortement  l ' environnement .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 3-4 1-5 5-6 5-7 4-8 6-9 7-9 9-10 12-11 8-12 10-13 11-14 11-15 23-16
Uns bleibt somit nur noch , dem Rat unsere Anerkennung auszusprechen und ihn zu dem erzielten Ergebnis zu beglckwnschen .
Soyons satisfaits de cette position commune et il ne nous restera plus qu'  complimenter et  fliciter le Conseil pour le rsultat obtenu .
3-8 0-9 1-10 4-11 10-13 8-14 9-14 10-14 12-14 11-15 17-16 18-17 6-18 7-19 13-20 14-21 16-22 15-23 19-24
Herr Prsident ! Der Berichterstatter , Herr Florenz , findet meine hohe Anerkennung .
Monsieur le Prsident , j ' apprcie normment mon collgue Florenz .
0-0 1-1 3-1 1-2 2-2 2-3 10-4 11-5 11-6 12-6 7-7 7-8 6-9 7-9 7-10 13-11
Er hat eine anerkennenswerte Arbeit geleistet , bei der er nicht nur unter dem Druck seiner Kolleginnen und Kollegen , sondern auch der Automobilindustrie stand .
Malgr la pression de ses collgues , mais galement de l ' industrie automobile , il a fourni un trs bon travail .
12-0 13-1 14-2 15-4 16-5 17-5 18-5 19-6 20-7 21-8 22-9 22-10 24-11 23-12 23-13 24-13 6-14 0-15 1-16 3-17 5-17 2-18 3-19 3-20 4-21 25-22
Zudem mute Herr Florenz vor dem grn-kologischen Hintergrund seiner Position auch noch zu einem Kompromi gelangen , was nicht leicht war .
Ajoutez  cela que Monsieur Florenz a d , en outre , tenir compte de son penchant cologique vert et a d , en toile de fond , tablir un compromis qui ne fut certainement pas position commune .
2-4 3-5 1-6 1-7 1-8 0-9 0-10 8-15 10-19 11-22 4-24 5-24 6-24 7-24 12-25 13-29 14-30 15-30 16-31 17-31 18-32 20-33 18-35 9-36 19-37 21-38
Insgesamt bin ich mit dem vorliegenden Gemeinsamen Standpunkt und vor allem mit der ihm zugrundeliegenden berlegung recht zufrieden .
Globalement , je ne suis pas mcontente de la position commune qui nous est prsente ici et en tous les cas de la philosophie intrinsque de cette mme position commune .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 13-5 14-6 15-6 16-6 17-6 3-7 4-8 7-9 6-10 5-11 5-12 5-13 5-14 5-15 8-16 9-17 11-21 12-22 18-30
An dem Wortlaut des Gemeinsamen Standpunkts mchte ich nicht rtteln .
Je n ' ai pas l ' intention de modifier le texte de la position commune .
7-0 8-1 9-2 9-3 8-4 0-8 9-9 1-10 2-11 3-12 4-13 5-14 5-15 10-16
Der Hersteller ist zustndig , mu zustndig sein , und der Letzthalter mu das Altfahrzeug kostenlos abliefern knnen .
Le constructeur est responsable , doit tre responsable et le consommateur doit pouvoir se dbarrasser sa voiture sans frais .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 9-8 10-9 11-10 12-11 11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 18-19
Meines Erachtens werden zu groe Befrchtungen gehegt .
Je pense que certains ont , dans cette matire , trop peur d ' une douche froide .
0-0 1-1 1-2 2-5 3-12 4-14 4-15 5-15 6-15 6-16 7-17
Die Autolobby hat zu viele irregefhrt .
Le lobby automobile a pris pendant trop longtemps la mauvaise voie .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 1-10 6-11
Den Kolleginnen und Kollegen mchte ich nochmals sagen , da die Kosten fr eine solche Entsorgung erfahrungsgem weitergegeben werden .
Je voudrais galement encore souligner auprs de mes collgues le fait que les diverses expriences nous montrent que les frais de ces traitements sont rcuprs d' une manire ou d' une autre .
5-0 4-1 4-2 6-3 7-4 0-7 1-7 1-8 2-8 3-8 0-9 8-17 9-17 10-18 11-19 12-20 14-21 18-23 15-24 16-24 17-24 12-25 13-26 19-32
Sie sind nicht sonderlich hoch .
Il ne s ' agit pas de frais insurmontables .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 3-4 2-5 3-7 3-8 4-8 5-9
In dem Mitgliedstaat , aus dem ich komme , betragen sie 150 Gulden pro Fahrzeug .
Dans l ' tat membre dont je suis originaire , nous estimons ce cot  150 florins par voiture .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19
Wir fangen damit bei Null an , und die Altautoverwertung ist denn auch sofort mglich .
 partir de l , on peut partir de zro et dans ces conditions , traiter immdiatement les vieilles voitures .
2-3 0-5 14-6 5-8 3-9 4-9 7-10 6-14 13-16 8-17 9-18 9-19 15-20
Ebenso kann sich sofort eine Groindustrie entwickeln , so da es die frher in unseren Mitgliedstaaten blichen Autofriedhfe knftig nicht mehr geben wird .
De ce fait , une industrie trs vaste peut galement se constituer pour faire en sorte que les cimetires de voitures , qui dans le pass dcoraient nos diffrents tats membres , disparaissent .
7-2 7-3 4-4 5-5 1-8 0-9 2-10 21-13 20-14 8-15 9-16 10-17 22-21 11-22 13-23 17-25 16-26 17-26 18-26 14-27 16-28 15-29 15-30 23-33
An diesem Punkt des Kompromisses mchte ich also nicht rtteln .
Je ne veux donc en aucun cas dmonter ce point dans le compromis .
6-0 5-2 7-3 7-4 8-5 9-6 9-7 1-8 2-9 0-10 3-11 4-12 10-13
Der uns heute vorliegenden Rechtsvorschrift sollten wir umgehend unsere Zustimmung geben .
Je pense qu ' il serait bon que nous approuvions ensemble , aussi vite que possible , la lgislation qui nous est prsente .
5-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-9 7-12 7-13 7-14 7-15 0-17 4-18 3-19 8-20 3-21 2-22 3-22 11-23
Damit knnen die jhrlich in der Europischen Union neu zugelassenen 9 Millionen Fahrzeuge dann auch sachgerecht entsorgt werden , was fr uns alle von Vorteil ist .
Le ct positif serait que les neufs millions de voitures qui sont vendues la route chaque anne en Europe seraient traites d ' une manire convenable , opration dont nous bnficierions tous .
0-0 19-4 5-5 9-6 11-7 11-8 12-9 18-10 17-11 2-13 3-15 3-16 4-17 6-18 20-21 8-23 25-26 23-28 21-29 15-30 16-30 22-31 26-32
Deshalb ist es meiner Meinung nach aus Umweltgrnden entscheidend , da die Verwendung giftiger Schwermetalle durchgngig verboten und die Verantwortung der Hersteller nicht gemindert wird .
J' estime par consquent qu' il est essentiel , dans un souci de protection de l' environnement , d' appliquer intgralement l' interdiction d' utiliser des mtaux lourds toxiques et de ne pas restreindre la responsabilit des producteurs .
3-0 4-1 5-1 6-2 0-3 2-5 1-6 8-7 9-8 7-11 11-15 10-23 14-25 12-26 13-26 14-26 15-26 16-26 14-27 13-28 17-29 22-31 22-32 23-33 18-34 19-35 20-36 21-37 25-38
Durch die Einschrnkung der Verantwortung der Hersteller wrde der Anreiz zur Konstruktion und Herstellung von Autos entfallen , welche weniger Abflle erzeugen .
Si nous restreignons cette responsabilit , nous n' inciterons pas les producteurs  construire et  fabriquer des vhicules produisant moins de dchets .
0-0 1-1 2-2 9-2 10-2 11-2 3-3 11-3 4-4 17-5 5-10 6-11 10-12 11-13 12-14 13-16 14-17 15-18 21-19 19-20 20-22 22-23
Wenn diese nderungsantrge angenommen werden , setzen wir meiner Meinung nach die Glaubwrdigkeit des Parlaments in Umweltfragen ernsthaft aufs Spiel .
Si ces amendements sont adopts , j' estime que la crdibilit de l' Assemble dans les questions environnementales sera srieusement branle .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-4 5-5 7-5 8-6 9-7 10-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-20 20-21
Dann liee sich ein aus kologischer Sicht akzeptables Ergebnis erreichen .
C' est ainsi que nous obtiendrons un rsultat valable sur le plan de l' environnement .
0-0 2-1 5-5 6-5 7-5 7-6 8-7 7-8 7-9 3-10 4-12 10-15
Herr Prsident , diese ausgezeichnete Richtlinie wird der ungeregelten Entsorgung alter Autos ein Ende bereiten , das Recycling untersttzen und vor allem die Automobilhersteller anhalten , Fahrzeuge zu entwickeln , die sich leicht recyceln lassen .
Monsieur le Prsident , cette excellente directive mettra un terme  la dcharge de vieilles voitures , encouragera le recyclage et , surtout , encouragera les constructeurs  concevoir des voitures qui peuvent facilement tre recycles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 12-8 13-9 14-9 13-10 13-11 8-12 10-14 11-15 15-16 18-17 16-18 17-19 19-20 20-21 21-22 25-23 23-24 22-25 23-26 27-27 28-28 26-29 26-30 29-31 30-31 31-32 32-33 33-34 33-35 34-35 35-36
Nur wer soll das bezahlen ?
Le tout est de savoir qui paiera les cots .
3-0 4-1 0-2 1-4 4-6 4-7 4-8 5-9
Ganz gleich , fr welches System man sich entscheidet , am Ende wird der Verbraucher die Kosten zu tragen haben .
Quel que soit le systme adopt , le prix sera , en fin de compte , rpercut sur les consommateurs .
0-0 1-0 1-1 1-2 4-3 5-4 2-6 15-7 16-8 12-9 9-10 10-11 11-12 3-13 18-14 8-15 8-16 17-17 13-18 14-19 20-20
Unsere umweltpolitischen Ziele knnen wir am besten dadurch erreichen , da wir die Hersteller fr unsere Zwecke nutzen , und zwar sowohl im Hinblick auf die finanzielle Seite als auch die Entsorgung und das Recycling der Fahrzeuge .
La meilleure manire d' atteindre nos objectifs environnementaux est de faire des constructeurs notre instrument  la fois pour la collecte de l' argent et pour l' limination , ainsi que pour le recyclage des voitures .
5-0 5-1 6-1 6-2 7-2 14-3 8-4 0-5 2-6 1-7 3-8 10-9 11-10 12-11 13-12 16-12 15-13 16-14 17-14 18-15 25-16 26-17 22-18 23-20 24-21 28-24 29-25 30-26 31-26 31-27 9-28 32-29 33-32 34-33 35-34 36-35 37-36
Die Automobilhersteller haben Herrn Florenz und Herrn Lange geschickt dazu gebracht , nderungsvorschlge vorzulegen , die die eigentlichen Vorschlge ernstlich unterminieren .
Les constructeurs ont amen , en usant de subterfuges , M. Florenz et M. Lange  proposer des amendements qui affaiblissent srieusement ces propositions .
0-0 1-1 2-2 1-3 9-3 10-3 11-4 8-8 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 13-16 12-17 12-18 14-19 15-19 19-20 16-22 18-23 21-24
Lassen Sie sich nicht von den Automobilherstellern tuschen !
Ne vous laissez pas abuser par les constructeurs d' automobiles !
1-1 0-2 1-2 2-2 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-10
Wenn Sie wollen , da diese Richtlinie ihre volle Schlagkraft behlt , dann nutzen Sie Ihre Stimme , um diese nderungsantrge hinwegzufegen .
Si vous voulez pleinement bnficier de cette directive , faites usage de votre vote pour rejeter ces amendements .
0-0 1-1 2-2 8-3 4-5 5-6 6-7 11-8 12-9 13-10 14-12 15-12 16-13 18-14 21-15 19-16 20-17 22-18
Herr Prsident , Frau Kommissarin , werte Kolleginnen und Kollegen ! Diese Aussprache ist keineswegs technischer Natur , wie man denken knnte , sondern hat einen hochpolitischen Charakter angenommen .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , chers collgues , ce dbat , contrairement  ce que nous pourrions penser , n ' est pas d ' ordre technique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 22-13 26-14 18-17 19-18 21-19 20-20 17-21 14-22 13-23 13-24 14-25 14-26 16-28 15-29 16-29 29-30
Gestern haben wir unserer Institution mit einer politischen Debatte Ehre gemacht .
Il est devenu minemment politique . Hier , nous avons honor notre institution avec un dbat politique .
0-6 2-8 1-9 9-10 10-10 3-11 4-12 5-13 6-14 8-15 7-16 11-17
Wenn heute 314 Abgeordnete der mchtigen Lobby bestimmter Automobilhersteller nachgeben wrden , wre dies eine Schande fr uns .
Aujourd ' hui , si 314 dputs cdaient  la puissance du lobby de certains constructeurs automobiles , nous nous dshonorerions .
1-0 2-1 1-2 0-4 2-5 3-6 2-7 9-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-14 8-15 8-16 11-17 17-18 17-19 12-20 13-20 14-20 15-20 16-20 18-21
Das knnen wir nicht hinnehmen , denn es wre ein Przedenzfall , der der Ausbung von Druck in vielen anderen Bereichen Tr und Tor ffnen wrde .
Nous ne pouvons l ' accepter . Ce serait un prcdent qui laisserait la porte ouverte  toutes les pressions dans bien d ' autres domaines .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 23-12 24-12 25-12 23-13 23-14 23-15 23-16 23-17 13-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-24 20-25 26-26
Es wre auch das erste Mal , da das Europische Parlament einen Standpunkt des Rates abschwcht , whrend wir doch im allgemeinen - wie ich glaube - umgekehrt handeln .
Ce serait aussi la premire fois que le Parlement europen affaiblirait une position du Conseil , alors qu ' en gnral je crois que nous faisons surtout des reproches  une position du Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 15-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-16 23-17 20-19 21-20 24-21 25-22 25-23 18-24 19-25 22-28 27-29 28-30 29-34
Durch eine kostenlose Rcknahme der Altfahrzeuge z. B. und die Erhhung des Recyclinganteils wrden sich die entsprechenden Wirtschaftsttigkeiten ausweiten und damit neue Arbeitspltze entstehen .
Le systme de reprise gratuite , par exemple , des vieux vhicules et l ' augmentation du pourcentage  recycler accrotra d ' autant les activits de recyclage et le nombre d ' emplois qu ' il engendre .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-4 6-5 6-6 6-7 7-7 4-9 5-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-17 12-19 12-20 13-20 12-21 12-22 12-23 15-24 17-25 19-28 20-29 22-30 22-31 23-32 21-33 22-33 20-34 23-35 23-36 23-37 24-38
Herr Prsident , wie viele der Anwesenden halte auch ich dies fr eine gute Manahme .
Monsieur le Prsident , comme beaucoup d' autres dans cette enceinte , je crois que c' est une bonne mesure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-9 6-10 8-11 9-12 7-13 7-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20
Es ist eine sinnvolle Manahme , die wir alle brauchen .
C' est une mesure utile dont nous avons tous besoin .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 9-7 8-8 9-9 10-10
Die technischen Probleme wurden im wesentlichen geklrt .
La plupart des questions techniques ont t rsolues .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-7 7-8
Es mssen noch einige Einzelfragen endgltig geklrt werden , aber die Mehrzahl der technischen Probleme ist gelst .
Certains dtails doivent encore tre rgls mais la plupart des questions techniques ont t rsolues .
3-0 4-1 1-2 2-3 7-4 5-5 6-5 7-5 9-6 10-7 11-8 12-9 14-10 13-11 15-13 16-13 16-14 17-15
Wir sind bei der letzten Frage angelangt .
Nous en arrivons  la question finale .
0-0 6-1 1-2 6-2 2-3 3-4 5-5 4-6 7-7
Wie uns die Anwlte sagen , tatschlich mglicherweise nicht mehr als 20 % oder ein Fnftel der Kosten . Das ist doch wohl nicht zuviel .
En fait - et ce sont les juristes qui nous le disent - ils ne devraient pas payer plus de 20 % ou un cinquime des cots , ce qui n' est pas draisonnable .
6-0 6-1 2-6 3-7 1-9 0-10 4-11 3-12 5-12 3-13 8-14 7-15 8-16 9-18 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 19-29 20-31 23-32 21-33 22-33 24-33 25-34
Er hat doch schon gezahlt .
Ils ont dj pay .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4
Warum sollen dieselben Personen als Steuerzahler oder knftige Autokufer fr die Entsorgung von Fahrzeugen bezahlen , an denen der Hersteller verdient hat ?
Pourquoi les contribuables ou les futurs acheteurs de voiture devraient-ils  nouveau payer pour se dbarrasser du vhicule grce auquel le constructeur a fait des bnfices ?
0-0 4-1 5-2 6-3 2-4 7-5 8-6 3-8 1-9 14-12 9-13 8-14 8-15 11-15 12-16 13-17 15-19 16-19 17-19 18-20 19-21 20-21 21-22 21-23 22-26
Ich kann das nicht akzeptieren .
Je ne peux l' accepter .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5
Uns liegen heute einige nderungsantrge vor , die genau das vorschlagen .
Certains amendements le proposent .
3-0 4-1 7-2 9-2 8-3 10-3 11-4
Das kann ich nicht akzeptieren , und dafr werde ich auch nicht stimmen .
Je ne peux l' accepter et je voterai contre .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 6-5 9-6 7-7 8-7 12-8 13-9
Die Verantwortung fr diese Fahrzeuge liegt beim Hersteller .
En ce qui concerne ces voitures , la responsabilit incombe au constructeur .
2-3 3-4 4-5 5-6 0-7 1-8 5-9 6-10 7-11 8-12
Der Hersteller hat die entsprechende Infrastruktur bereitzustellen und einen angemessenen Teil der Entsorgungskosten zu tragen .
C' est le constructeur qui doit fournir l' infrastructure et assumer une part raisonnable du cot d' limination .
2-1 0-2 1-3 6-6 3-7 4-8 5-8 7-9 13-10 14-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-16 12-17 15-18
Der Gemeinsame Standpunkt schliet die Mglichkeit einer Beteiligung durch den Staat nicht aus .
La position commune n' exclut pas la possibilit de contributions apportes par le gouvernement .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 13-14
Der Gemeinsame Standpunkt ist ein vernnftiger Kompromi .
La position commune constitue un compromis raisonnable .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7
Das kann ich nicht akzeptieren , und ich stimme daher im Namen der europischen Steuerzahler und Verbraucher gegen diese nderungsantrge .
Je ne peux l' accepter et au nom des contribuables et des consommateurs de l' Europe , je vote contre ces amendements .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 6-5 10-6 11-7 12-8 14-9 15-10 16-12 12-13 12-14 13-15 5-16 7-17 8-18 17-19 18-20 19-21 20-22
Es war blamabel , wie die deutsche Ratsprsidentschaft mit diesem Thema umgegangen ist .
La faon dont la prsidence allemande du Conseil a trait ce thme tait blmable .
0-0 3-2 4-2 5-3 7-4 6-5 7-6 7-7 8-9 9-10 10-11 1-12 2-13 11-13 12-13 13-14
Aber auch der Beschlu der finnischen Ratsprsidentschaft im Juni war nicht das Beste , was man erreichen konnte .
Mais la dcision prise en juin par la prsidence finlandaise du Conseil n' tait pas non plus la meilleure que l' on pouvait atteindre .
0-0 2-1 3-2 3-3 7-4 8-5 3-6 4-7 6-8 5-9 6-10 6-11 10-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 15-20 15-21 17-22 16-23 18-24
Es gibt einige Schwchen .
Elle tmoigne de certaines faiblesses .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5
Die grte Schwche ist aus meiner Sicht , da die Situation des Mittelstandes nicht ausreichend bercksichtigt wird , aber die Automobilindustrie besteht nicht nur aus Grounternehmen .
Selon moi , la faiblesse principale est que la situation des PME n' est pas suffisamment prise en considration , alors que l' industrie automobile n' est pas seulement constitue de grands groupes .
4-0 5-0 5-1 6-1 7-2 0-3 2-4 1-5 3-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 16-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 17-19 18-20 19-22 20-23 20-24 22-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-29 24-30 25-31 25-32 26-33
Gerade im Zulieferbereich spielt der Mittelstand eine sehr groe Rolle , und wir mssen die Interessen auch der Beschftigten in diesen kleinen und mittleren Betrieben bercksichtigen .
Dans le domaine de la livraison , les PME jouent un rle trs important et nous devons tenir compte des intrts des employs de ces petites et moyennes entreprises .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-5 10-6 4-7 5-8 3-9 6-10 9-11 7-12 8-13 11-14 12-15 13-16 25-17 25-18 14-19 15-19 15-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 26-29
Dann sind es weit mehr als zwei Millionen Menschen , die in diesem Bereich ihren Arbeitsplatz finden .
On est alors bien au-del des deux millions de personnes ayant un emploi dans ce secteur .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-3 3-4 4-4 5-4 10-5 6-6 7-7 7-8 8-9 8-10 14-11 15-12 16-12 11-13 12-14 13-15 17-16
Auch umweltpolitisch ist der Gemeinsame Standpunkt keine Glanzleistung .
La position commune n' est gure brillante non plus sur le plan de la politique environnementale .
3-0 5-1 4-2 6-3 7-4 6-5 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-14 7-15 8-16
Daher mu man einen nderungsantrag untersttzen , der zumindest Ausnahmen zult , wenn wir besonders sparsame Autos haben .
C' est pourquoi il faut appuyer une proposition d' amendement qui autorise au moins des exceptions pour des voitures particulirement conomiques .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 5-5 3-6 4-7 4-9 6-10 11-10 10-11 7-12 8-12 8-13 7-14 9-15 12-16 13-17 15-18 16-18 14-19 15-20 18-21
Die Einwnde der Industrie in diesem Bereich sind sicherlich nicht unlogisch .
Les objections souleves par le secteur dans ce domaine ne sont certainement pas illogiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14
Die Argumentationskraft der Kunststoff- und der Autoindustrie wrde aber auch zunehmen , wenn man sich nicht nur in diesem Zusammenhang fr die Reduzierung von CO2 in Europa engagieren wrde .
Mais le pouvoir de persuasion de l' industrie ptrolire et automobile augmenterait si , en Europe , on ne s' engageait pas en faveur de la rduction du CO2 dans ce seul contexte .
8-0 2-1 5-6 3-7 3-8 4-9 3-10 3-11 3-12 25-14 26-15 11-16 13-17 10-19 1-20 15-21 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 17-29 18-30 16-31 19-32 29-33
Herr Prsident , wir befinden uns derzeit tatschlich in einer ungewhnlichen Lage : Diejenigen , die sich fr die Umweltwerte einsetzen wollen , vertreten den Gemeinsamen Standpunkt des Rates .
Monsieur le Prsident , nous nous trouvons vraiment en ce moment dans une situation trs rare : ceux qui veulent dfendre les valeurs environnementales dfendent la position commune du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 7-7 6-8 6-9 6-10 8-11 9-12 11-13 10-15 12-16 13-17 13-18 14-18 15-18 21-19 20-20 18-21 19-22 19-23 19-24 23-24 24-25 26-26 25-27 27-28 28-29 29-30
Im Gegensatz zu meinem Vorredner bin ich wirklich stolz darauf , da wir whrend der finnischen Prsidentschaft einen Gemeinsamen Standpunkt erzielt haben , in dem die Umweltwerte verteidigt werden .
Contrairement  l' orateur prcdent , je constate que je suis vraiment fire du fait que sous la prsidence finlandaise , nous soyons parvenus  une position commune qui dfende les valeurs environnementales .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 6-9 5-10 7-11 8-12 9-12 8-13 9-14 10-15 11-15 13-16 14-17 16-18 15-19 12-21 20-23 22-24 17-25 19-26 18-27 24-28 25-28 26-29 27-29 25-30 26-31 26-32 29-33
Deshalb mu meines Erachtens die Hauptverantwortung beim Hersteller liegen .
Pour cette raison , la responsabilit principale incombe  mon avis au constructeur .
0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 5-5 5-6 5-7 2-8 2-9 3-10 6-11 7-12 8-12 9-13
Nur so knnen wir das Problem hinreichend lsen und auch Anreize fr die Hersteller schaffen , Fahrzeuge zu produzieren , die in Zukunft mglichst kostengnstig entsorgt werden knnen .
C' est uniquement de cette faon que nous pourrons rsoudre le problme et tenir compte du fait qu' on encourage les constructeurs  produire des vhicules qui seront  l' avenir recyclables pour un cot minimal .
1-0 1-1 0-2 1-4 1-5 1-6 3-7 2-8 7-9 4-10 5-11 8-12 9-13 15-17 10-19 12-20 13-21 17-22 17-23 18-23 16-24 16-25 19-26 20-26 26-27 27-27 21-28 22-29 22-30 23-31 24-31 25-31 11-32 28-36
Herr Prsident ! Der Richtlinienentwurf des Rates enthlt zwei grundlegende Probleme .
Monsieur le Prsident , la proposition de directive du Conseil comporte deux questions fondamentales .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14
Das ist zum einen die uneingeschrnkte Verpflichtung der Hersteller zur Rcknahme von Altfahrzeugen .
La premire concerne la responsabilit absolue des constructeurs de reprendre les vhicules hors d' usage .
0-0 2-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 10-7 9-8 12-9 11-10 12-11 12-12 12-13 12-14 13-15
Ich bin der Meinung , da eine EU-Richtlinie , unabhngig von ihrem Inhalt , die mittelstndischen Betriebe innerhalb der Union nicht benachteiligen darf .
Je pense que la directive de l' UE ne doit pas , quel que soit le sujet , dfavoriser les petites entreprises de l' Union .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 10-5 2-6 20-10 8-11 9-12 9-13 9-14 11-15 12-16 13-17 21-18 22-18 14-19 15-20 16-21 18-22 18-23 19-23 19-24 23-25
Die uneingeschrnkte Verantwortung der Hersteller gefhrdet auch den Gebrauchtwarenmarkt , da der Hersteller in hherem Mae zum Verkauf neuer Teile verpflichtet ist .
La responsabilit illimite des constructeurs risque mme d' entraner la disparition du march des pices de voitures d' occasion . Un constructeur a tout intrt  vendre des pices neuves .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 18-7 8-8 7-9 8-10 9-19 15-20 12-21 14-21 15-21 13-22 19-23 16-25 17-26 11-27 20-29 22-30
Dieser Handel ist jedoch insbesondere fr diejenigen wichtig , die ltere Fahrzeuge sammeln und berholen .
Ce commerce est pourtant essentiel , en particulier pour ceux qui collectionnent et rnovent de vieux vhicules .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 8-10 9-10 7-11 10-11 11-11 12-11 13-12 14-13 15-17
Auch aus marktwirtschaftlicher Sicht ist dieser Grundsatz eher zweifelhaft .
Ce principe est galement alatoire en dehors des principes de l' conomie de march .
5-0 6-1 4-2 0-3 2-4 3-4 8-5 1-9 9-14
Unternehmen mssen sich verndern , mssen verkauft und liquidiert werden knnen .
Les entreprises doivent pouvoir tre transformes , vendues et liquides .
0-0 0-1 1-2 10-3 9-4 8-5 4-6 6-7 7-8 8-9 11-10
Sie mssen sich auf neuen Mrkten etablieren , aber auch alte Mrkte verlassen knnen .
Elles doivent pouvoir s' tablir sur de nouveaux marchs , mais galement quitter les anciens .
0-0 1-1 2-3 6-4 3-5 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 12-12 13-12 11-13 10-14 14-15
Die Hersteller an eine Verantwortung zu binden , die sich sehr weit in die Vergangenheit erstrecken kann , pat schlecht zu einer flexiblen und entwicklungsfrdernden Marktwirtschaft .
Lier les constructeurs  une responsabilit qui peut remonter trs loin dans le temps est peu compatible avec une conomie de march flexible et facilitant le dveloppement .
5-0 6-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-6 16-7 14-8 15-8 10-9 11-10 12-11 13-12 18-14 24-15 24-16 24-17 25-18 25-19 20-20 22-22 23-23 24-24 26-27
Der andere Grundsatz des Gemeinsamen Standpunktes des Rates im Richtlinienentwurf hat rckwirkenden Charakter .
L' autre principe dans la position commune du Conseil est la caractristique de rtroactivit dans la proposition de directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 10-9 11-13 12-13 8-14 8-15 9-16 9-17 9-18 13-19
Es widerspricht jedoch allen allgemein anerkannten konomischen und juristischen Prinzipien , einem Hersteller rckwirkend eine finanzielle Verantwortung fr sein Produkt aufzuerlegen .
Imposer une responsabilit conomique au constructeur rtroactivement pour sa marchandise est en contradiction avec les principes conomiques et juridiques tablis .
20-0 14-1 16-2 15-3 11-4 12-5 13-6 17-7 18-8 1-10 3-14 9-15 6-16 7-17 8-18 21-20
Er wrde auch die Eigentmerverantwortung rckwirkend verndern , denn ein Verbraucher kann im Laufe der Jahre das Produkt in verschiedener Hinsicht verndert haben .
Cela change aussi la responsabilit du propritaire rtroactivement . Un consommateur peut avoir chang de produit au cours des annes  bien des gards .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-7 6-7 4-8 9-9 10-10 11-11 22-12 21-13 17-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 19-22 18-23 19-23 20-23 23-24
In allen Mitgliedstaaten der EU gibt es gegenwrtig Gesetze , die die Verschrottung von Autos regeln .
 l' heure actuelle , tous les pays de l' UE ont des lois qui rglementent la destruction des voitures .
0-0 7-1 7-2 7-3 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 5-12 6-12 8-13 9-14 10-14 11-14 12-15 11-16 12-17 13-18 14-19 16-20
Diese sind von Land zu Land entweder besser oder schlechter .
Parmi ceux-ci , il peut y avoir de bons et de mauvais pays .
2-0 1-2 0-3 9-8 8-9 4-10 9-11 3-12 10-13
Dies steht einem Finanzierungsmodell durch Fondsbildung nicht entgegen .
Ce n' est pas en contradiction avec un modle de financement avec constitution de fonds .
0-0 1-2 6-3 4-4 5-5 5-6 2-7 3-8 8-15
Herr Prsident , die Bedeutung der vorliegenden Richtlinie fr Umwelt und Wirtschaft ist offensichtlich und wird gemeinhin anerkannt .
Monsieur le Prsident , l' importance pour l' environnement et pour l' industrie de la disposition  l' examen est vidente et nous en sommes tous conscients .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-11 11-12 5-14 6-15 7-15 6-17 6-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 16-25 16-26 17-26 18-27
Der Gemeinsame Standpunkt stellt einen zwar akzeptablen , doch recht schwierigen und auf wackligen Fen stehenden Kompromi dar , so da , um nicht die gesamte Richtlinie zu gefhrden , nur sehr begrenzte Spielrume fr Verbesserungen bestehen .
La position commune propose un compromis acceptable quoiqu' assez dlicat et prcaire car elle offre des marges d' amlioration plutt restreintes et met toute la directive en danger .
0-0 2-1 1-2 4-4 16-5 17-5 6-6 5-7 6-7 8-7 9-8 10-9 11-10 23-11 20-12 31-13 32-15 33-16 34-17 35-18 12-19 13-19 13-20 14-20 15-20 18-21 3-22 25-23 24-24 26-25 27-26 28-27 37-28
Ich behaupte daher , da das Parlament nichts erzwingen darf , und es wre paradox , wenn es dies im Sinne einer Verringerung der umweltpolitischen Tragweite der Richtlinie tun wrde .
Je dis donc que le Parlement ne peut exagrer et il serait paradoxal qu' il le fasse dans le cadre de la rvision de la porte environnementale de la directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-20 21-21 25-24 25-25 24-26 26-28 27-29 30-30
Ich erinnere daran , da die Fahrzeughersteller eingerumt haben , mit der Richtlinie leben zu knnen ; die Kosten sind nicht bermig hoch : die Entsorgung eines Autos kostet weniger als 1 % des Anschaffungspreises eines Neufahrzeugs .
Je rappelle que les constructeurs automobiles ont admis pouvoir s' adapter  la directive . Les cots ne sont pas exorbitants : recycler une voiture cote moins d' un pour cent du prix d' une voiture neuve .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 8-6 7-7 14-8 10-11 11-12 12-13 16-14 17-15 18-16 20-17 19-18 20-19 21-20 22-20 24-20 23-21 25-22 26-23 27-24 28-25 29-26 30-28 31-29 32-30 33-31 34-32 36-34 36-35 35-36 36-36 37-37
Herr Prsident , das ist eine extrem schlechte Richtlinie .
Monsieur le Prsident , c' est une trs mauvaise directive .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10
Zunchst einmal trgt sie , wie mein Kollege Herr Bowis feststellte , rckwirkenden Charakter , und das ist grundstzlich falsch .
Premirement , comme mon collgue , M. Bowis l' a dit , elle revt un caractre rtroactif et , par principe , c' est une mauvaise chose .
0-0 1-0 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 11-11 3-12 2-13 13-14 13-15 12-16 15-17 14-18 18-20 18-21 16-22 17-23 19-24 19-25 19-26 20-27
Zweitens erlegt sie der europischen Automobilindustrie riesige Kosten auf , die sich auf Wettbewerbsfhigkeit und Arbeitsmarkt nachteilig auswirken wrden .
Deuximement , elle fait supporter  l' industrie europenne des constructeurs d' automobiles des cots normes , ce qui nuirait  la comptitivit et porterait atteinte  l' emploi .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 1-4 5-6 5-7 4-8 3-9 6-11 5-12 6-13 7-14 6-15 9-16 10-17 10-18 12-20 13-21 13-22 14-23 17-24 16-25 8-26 15-27 15-28 19-29
Wir reden in diesem Parlament stndig davon , da wir den europischen Arbeitsmarkt ankurbeln mssen , und dennoch verabschieden wir stndig Manahmen , die bewirken , da die Zahl der Arbeitspltze sinkt .
Au sein de ce Parlement , nous parlons sans cesse de la ncessit de promouvoir l' emploi en Europe et pourtant , nous adoptons constamment des mesures dont l' effet sera de rduire l' emploi .
2-0 2-1 3-3 4-4 25-5 0-6 1-7 5-8 5-9 6-10 27-11 14-12 8-15 12-16 13-16 9-17 11-18 16-19 17-20 17-21 19-22 18-23 20-24 21-25 21-26 22-27 23-28 24-29 31-30 26-31 28-32 29-33 30-34 32-35
Meiner Ansicht nach ist die Richtlinie auch in anderer Hinsicht schlecht , worauf in dieser Debatte noch nicht ausreichend eingegangen wurde . Sie ist wie viele europische Regelungen .
Je vous signale que la directive comporte un autre aspect ngatif , qui n' a pas t examin de manire suffisante au cours du dbat ,  l' instar d' une grande partie de la lgislation europenne .
0-0 22-1 12-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 16-13 17-15 20-16 19-17 18-19 18-20 13-22 14-23 15-23 15-24 21-25 24-27 24-28 25-29 25-30 25-31 25-32 27-35 26-36 28-37
Sie ist viel zu normativ .
Elle est trop normative .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4
Sie schreibt ein bestimmtes Modell des Recycling verbindlich vor .
Elle coule dans le bronze un modle particulier de recyclage .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-9 9-10
Wir sollten allerdings kurz innehalten und einmal darber nachdenken , da die Absatzchancen von recycelten Stostangen aus Kunststoff uerst ungewi sind .
Nous devrions rflchir un instant au fait qu' il existe un march trs incertain en ce qui concerne les pare-chocs de voiture en matire plastique et recycls .
0-0 1-1 6-2 7-2 8-2 3-4 9-7 10-7 11-8 11-18 12-19 14-19 15-19 13-20 15-21 16-22 17-23 16-24 17-24 19-25 21-27
Die Kunststoffindustrie will diese Produkte nicht zurckhaben und kann sich die Rcknahme wirtschaftlich auch gar nicht leisten .
L' industrie des matires plastiques , en majeure partie , ne veut pas rcuprer ces lments et ne peut le faire d' un point de vue conomique .
0-0 1-1 4-2 1-3 1-4 2-9 5-10 6-11 5-12 6-13 3-14 6-15 7-16 8-17 8-18 10-19 16-20 12-25 12-26 17-27
Es gibt bereits eine sehr erfolgreiche Branche , die Autos verschreddert , Metalle zurckgewinnt und durch Verbrennung der Nichtmetallteile Energie erzeugt .
Il existe dj une industrie prospre qui procde  la destruction de voitures ,  la rcupration de mtaux et d' nergie par l' incinration des lments non mtalliques .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 7-6 8-9 9-12 11-13 10-14 12-18 14-19 19-20 19-21 15-22 16-24 17-25 18-26 18-27 18-28 20-28 21-29
Das ist ein kologisch sehr sinnvoller Ansatz .
Du point de vue environnemental , cela constitue une approche trs raisonnable .
3-3 3-4 1-5 0-6 1-7 2-8 6-9 4-10 5-11 7-12
Aus kologischer Sicht kann man zum Zwecke der Energieerzeugung ebensogut alten Kunststoff wie neues l verbrennen .
Il est tout aussi cologique de brler des matires plastiques usages que de brler de l' essence neuve en vue de rcuprer de l' nergie .
4-0 3-1 9-2 0-3 1-4 0-5 6-7 11-8 11-9 11-10 12-10 12-11 13-12 13-13 14-13 15-13 5-15 2-19 7-23 8-24 16-25
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Der Gemeinsame Standpunkt betreffend Altfahrzeuge ist zwar gut , dem Europischen Parlament obliegt es jedoch , ihn noch zu verbessern .
Monsieur le Prsident , chers collgues , la position commune est valable , mais il est du devoir du Parlement d ' encore amliorer cette position commune concernant les vhicules hors d' usage .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 13-10 15-11 16-12 22-13 21-14 20-15 17-18 18-19 19-19 26-20 25-22 27-23 24-24 10-25 10-26 11-27 12-28 12-29 12-30 12-31 12-32 28-33
Die PSE-Fraktion hat in den letzten Tagen einige wichtige Verbesserungsvorschlge unterbreitet .
Le groupe des sociaux-dmocrates a prsent ces derniers jours quelques propositions de taille en vue d ' une amlioration .
0-0 1-1 1-3 2-4 10-5 4-6 5-6 5-7 6-7 6-8 7-9 8-12 3-13 9-14 9-15 9-16 10-17 9-18 11-19
Ich weise Sie vor allem auf Abnderungsantrag 45 hin .
J ' attire essentiellement votre attention sur l ' amendement 45 .
0-0 8-2 3-3 4-3 2-4 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 9-11
Bei den heute zugelassenen Autos sollten die Kosten beispielsweise durch die Bildung eines Fonds wie in den Niederlanden geteilt werden .
Pour les voitures actuellement en circulation , il est raisonnable de partager les frais , par exemple en constituant un fonds comme aux Pays-Bas .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 3-5 5-7 5-8 18-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-15 8-16 9-17 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 16-22 15-23 17-23 20-24
Dem Gemeinsamen Standpunkt zufolge sollen die Hersteller nicht nur die Kosten tragen , sondern auch Altfahrzeuge zurcknehmen .
La position commune prcise que les producteurs ne doivent pas seulement supporter les frais , mais aussi qu' ils doivent reprendre les vhicules hors d' usage .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 5-5 6-6 7-7 4-8 7-9 8-10 11-11 9-12 10-13 12-14 13-15 14-16 16-17 16-18 16-19 16-20 15-21 15-22 15-23 15-24 15-25 16-25 17-26
Das ist meines Erachtens uerst problematisch .
Ce point constitue pour moi un obstacle important .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Sie legen dann die Preise selber fest .
De ce fait , ils dtermineraient seuls les prix .
0-4 1-5 2-5 5-5 6-5 5-6 3-7 4-8 7-9
Jeder , der einmal ein Altfahrzeug gefahren hat , wei , da dies sowohl fr den Verbraucher als auch fr die Reparaturwerkstatt nachteilig ist .
Tout qui a dj roul dans une vieille voiture sait que ce point constituerait un gros inconvnient pour le consommateur et pour le bricoleur .
0-0 1-1 2-1 8-1 7-2 5-3 5-4 6-4 5-5 4-6 5-7 5-8 9-9 10-10 11-10 12-11 14-17 15-18 16-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-23 24-24
Der Europische Verbraucherverband , der uns ersucht hat , diese Festlegung des Gemeinsamen Standpunktes zu untersttzen , lt meiner Meinung nach die Verbraucher im Stich .
L' association europenne des consommateurs qui nous a demand de soutenir la position commune sur ce point porte ,  mon avis , atteinte au consommateur .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 7-7 6-8 11-9 15-10 12-11 13-12 13-13 14-14 9-15 8-18 18-20 19-21 20-21 16-22 17-23 21-24 23-24 22-25 24-25 25-26
Ein zweites Argument , weshalb die Demontage nicht dem Hersteller berlassen werden sollte , sind die Transportkosten .
Un second argument pour ne pas confier aux producteurs la dmolition des voitures est les frais de transport .
0-0 1-1 2-2 4-3 7-4 7-5 10-6 8-7 10-7 9-8 5-9 6-10 11-12 14-13 15-14 16-15 16-17 17-18
Wenn smtliche Autohersteller ihre eigenen Demontagebetriebe errichten , mssen Altfahrzeuge somit ber groe Entfernungen befrdert werden .
Si les producteurs automobiles crent chacun leur propre entreprise de dmolition , cela impliquera le transport sur de grandes distances des carcasses de voitures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-6 4-7 5-8 5-10 6-10 7-11 8-13 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-23 16-24
Das ist nicht nur umweltschdlich , sondern auch kostspielig , und dem Verbraucher bringt es ebenfalls nichts .
Cet aspect est non seulement nfaste pour l ' environnement , mais galement trs coteux . Ce n ' est d ' ailleurs pas non plus dans l ' intrt du consommateur .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 10-15 16-16 15-22 11-30 12-31 17-32
Deshalb mchte ich Sie bitten , Abnderungsantrag 45 zu untersttzen .
C ' est pourquoi je vous demande votre soutien pour l ' amendement 45 .
0-0 2-4 3-5 4-6 9-8 8-9 6-10 6-11 6-12 7-13 10-14
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Ich habe mich noch einmal zu Wort gemeldet , um nach dieser Debatte noch ein paar Stze zu sagen .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , j' ai demand une nouvelle fois la parole pour pouvoir , aprs ce dbat , ajouter quelques mots .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-12 10-13 12-14 12-15 13-15 15-16 15-17 14-18 16-19 17-20 18-21 19-22 24-23 20-24 21-24 22-25 25-26
Liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wenn man in die Niederlande reist , wird man feststellen , da in den Niederlanden jeder Letztbesitzer sein Auto kostenlos abgeben kann .
Mes chers collgues , lorsque l' on voyage aux Pays-Bas , on constate que tout dernier possesseur d' un vhicule peut y cder son automobile gratuitement .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-2 4-3 5-4 6-5 6-6 10-7 7-8 8-8 9-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-13 20-14 21-15 21-16 17-17 18-18 26-20 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 27-26
Das wird finanziert durch einen Fonds , in den der Neuwagenkufer einzahlt .
Cela est financ par un fonds auquel souscrit tout acheteur d' un vhicule neuf .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 11-7 11-8 10-9 11-9 10-10 11-11 11-12 11-13 12-14
Frau Breyer , ist es kologisch verwerflich , da das passiert ?
Madame Breyer , ce qui se passe dans ce pays est-il critiquable sur le plan cologique ?
0-0 1-1 2-2 4-3 10-4 10-5 10-6 3-10 6-11 5-12 9-13 5-14 5-15 11-16
Ich sage Nein .
Je dis que non .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4
( Beifall von der PSE-Fraktion )
( Applaudissements du groupe PSE )
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5
Meines Erachtens wurde ein guter Vorschlag auf den Tisch des Hauses gelegt .
Je pense que nous avons dpos une proposition valable .
0-0 1-1 1-2 8-3 2-4 9-5 3-6 5-7 4-8 10-8 11-8 12-9
Bei der Diskussion geht es hauptschlich darum , ob der Hersteller oder der Endverkufer oder wer auch immer das Altfahrzeug kostenlos zurcknehmen mu .
La discussion porte principalement sur le fait de savoir si le constructeur ou le vendeur , ou quelqu' un d ' autre , doit reprendre gratuitement la carcasse de la voiture ou non .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 5-4 4-5 7-6 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-16 15-17 16-21 22-23 21-24 20-25 18-26 17-27 19-27 17-28 18-29 19-30 23-33
Ich mchte lediglich am Beispiel meines Landes darlegen , wie dies funktioniert , und zwar ohne Probleme .
Je ne vous donnerai que l ' exemple de mon propre pays pour vous dire comment les choses y fonctionnent , sans aucun problme .
0-0 2-1 1-3 3-5 4-7 5-9 6-10 6-11 7-12 7-13 7-14 9-15 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-21 15-21 15-22 16-23 17-24
Es besteht eine freiwillige Umweltvereinbarung .
Un accord environnemental a t sign sur une base volontaire .
0-0 1-1 4-2 2-7 4-8 3-9 5-10
Von seiten der Autoindustrie - und Belgien ist ein Land mit einer recht beachtlichen Kraftfahrzeugproduktion - gab es diesbezglich keinerlei Vorbehalte .
L ' industrie automobile , et la Belgique est un pays qui dispose d ' une trs vaste production automobile , n ' a pos aucun problme .
2-0 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 17-21 16-23 18-24 19-25 20-26 21-27
Bei uns kann man sein Auto beim Endverkufer kostenlos abgeben .
Nos citoyens peuvent gratuitement dposer leur vhicule chez leur concessionnaire .
7-0 7-1 7-2 8-3 7-4 7-5 7-6 7-7 7-8 3-9 4-9 5-9 6-9 7-9 9-9 10-10
Einige spielen insofern eine Vorreiterrolle , als sie bestimmte Werkstoffe , selbst solche , die noch nicht in die Richtlinie aufgenommen sind , zu recyceln in der Lage sind .
Certaines entreprises sont devenues des entreprises de pointe car elles sont  mme de recycler certains matriaux , parfois mme des matriaux qui ne sont pas encore repris dans la directive .
0-4 3-6 6-8 7-9 1-10 2-11 23-13 24-14 8-15 9-16 10-17 9-18 11-19 14-20 12-21 13-22 21-24 16-25 15-26 20-27 17-28 18-29 19-30 29-31
Damit frdern wir die Entwicklung eines neuen Wirtschaftszweigs , schaffen Arbeitspltze und erweisen gleichzeitig der Umwelt einen groen Dienst .
Cette volution signifie que nous permettons  un nouveau secteur de se dvelopper , secteur qui cre  son tour de nouveaux emplois et rend  l ' environnement un service inestimable .
3-0 4-1 2-4 0-5 1-5 7-5 5-7 6-8 7-9 7-11 7-12 8-13 7-14 8-15 7-16 9-16 9-17 13-19 10-21 10-22 11-23 12-24 12-25 14-26 15-27 15-28 16-29 18-30 17-31 18-31 19-32
Ich bin fr die kostenlose Rcknahme .
Je suis donc un fervent partisan de l ' enlvement gratuit .
0-0 1-1 2-5 2-6 3-7 4-8 4-9 5-9 4-10 6-11
In unserem Land ist dies gelungen .
Mon pays y est parvenu .
1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5
Weshalb sollte man sich anderswo nicht ebenfalls dazu durchringen ?
Pourquoi ne serait-ce pas possible ailleurs ?
0-0 1-0 7-2 8-2 5-3 4-5 9-6
Herr Prsident , sehr geehrte Abgeordnete ! Vielen Dank fr diese interessante Aussprache , in der viele wichtige Argumente angefhrt worden sind .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , merci pour cet intressant dbat et les nombreux arguments importants qui ont t avancs .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-17 18-18 17-19 21-20 20-21 21-21 20-22 19-23 22-24
Ich mchte Sie bitten , mir nun ein paar Minuten lang Gehr zu schenken .
Voudriez-vous avoir la gentillesse de me supporter pendant quelques minutes .
11-0 11-1 3-3 12-4 5-5 6-6 7-6 10-7 8-8 9-9 14-10
Lassen Sie mich kurz einige der Ausgangspunkte und Grundstze erlutern , die dieser Richtlinie zugrunde liegen .
Permettez-moi de vous expliquer brivement quelques uns des points de dpart et des principes qui sont derrire cette directive .
0-0 1-0 2-0 9-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-13 10-14 11-14 15-15 14-16 12-17 13-18 16-19
Zunchst mchte ich einige wesentliche Argumente dieser Aussprache kommentieren und beantworten .
Permettez-moi galement de commenter et de rpondre  quelques-uns des arguments les plus importants avancs au cours de ce dbat .
0-0 1-0 2-0 1-1 8-3 9-4 10-6 10-7 3-8 5-9 5-10 5-11 4-13 5-14 6-18 7-19 11-20
Wir sollten , denke ich , einige Grundstze wiederholen , die bereits von Herrn Florenz und anderen Rednern erwhnt worden sind .
Tout d' abord , je pense que nous devons rpter quelques lments fondamentaux que M. Florenz et d' autres ont dj mentionns .
2-3 4-4 3-5 3-6 0-7 1-8 8-9 6-10 7-11 7-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 20-19 11-20 10-21 17-21 18-21 19-21 21-22
In dieser Aussprache geht es um die Tatsache , da in der Europischen Union jhrlich fast 10 Mio. Fahrzeuge entsorgt werden und da dabei etwa genauso viele Tonnen Abfall entstehen .
Nous discutons ici du fait que pratiquement dix millions de voitures sont dtruites chaque anne dans l' Union europenne , ce qui produit  peu prs autant de millions de tonnes de dchets .
0-0 1-0 2-1 3-1 3-2 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-5 15-6 16-7 17-8 18-10 19-11 20-11 19-12 14-13 14-14 10-15 11-16 13-17 12-18 21-19 22-23 23-23 23-24 24-24 24-25 25-26 26-26 25-27 26-29 27-30 27-31 28-32 29-32 30-33
Das bedeutet 10 Mio. Tonnen Abflle , die von diesen Autos anfallen , von denen etwa 7 Mio. Tonnen in der Natur zurckgelassen werden .
Cela veut dire que presque dix millions de tonnes de dchets sont produites par ces vhicules et qu' environ 7 pour cent d' entre eux gisent dans la nature .
0-0 1-1 1-2 6-3 2-5 3-6 4-7 4-8 18-9 5-10 7-11 8-13 9-14 10-15 12-16 13-17 15-18 16-19 17-22 22-23 22-24 22-25 19-26 20-27 21-28 24-29
Hinzu kommt , da sie auch umweltgefhrdende Stoffe der schlimmsten Sorte darstellen .
Ils dgagent en outre des substances dangereuses de la pire espce pour l' environnement .
4-0 6-1 0-2 5-3 7-4 7-5 6-6 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14
Etwa 10 % der Bleiproduktion finden sich in Autos wieder , aber auch Kadmium , Chrom , Quecksilber und andere sehr gefhrliche Schadstoffe .
Environ 10 pour cent de la production de plomb provient des voitures , mais il y a aussi du cadmium , du chrome , du mercure et d' autres substances trs dangereuses .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-5 4-6 9-8 8-10 8-11 10-12 11-13 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 19-28 22-29 20-30 21-31 23-32
Das wissen Sie ja alles bereits , aber ich mchte es fr diejenigen , die zuhren , noch einmal wiederholen .
Nous savons dj tout cela , mais je tiens toutefois  le rpter aussi pour ceux qui coutent .
0-0 1-1 5-2 4-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 16-10 17-12 18-12 19-12 11-14 12-15 12-16 13-16 14-16 15-17 20-18
Es handelt sich hierbei um einen der am schnellsten wachsenden Mllberge in Europa .
La croissance de ces flux de dchets est l' une des plus rapides que nous ayons en Europe .
3-4 4-5 2-7 0-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18
Wir wissen , da diese Abflle da sind und wie wir damit umgehen mssen , und es gibt keine Entschuldigung dafr , nicht zu handeln .
Nous savons que les dchets sont l , nous savons comment les traiter et nous n' avons aucune excuse pour ne pas agir .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 10-8 9-10 12-11 11-12 12-12 13-12 15-13 16-14 17-15 17-16 18-17 19-18 20-18 20-19 22-20 22-21 23-22 24-22 25-23
Diese Richtlinie verfolgt drei Ziele . Zum ersten wollen wir die Verwendung giftiger Schwermetalle bei der Herstellung von Neuwagen einschrnken .
Cette directive a trois objectifs : d' une part , nous voulons mettre un terme  l' utilisation de mtaux lourds dangereux dans la fabrication des nouvelles voitures .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-8 7-9 9-10 8-11 10-16 11-17 12-19 13-19 13-20 12-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 20-28
Zum anderen wollen wir die Verantwortung der Hersteller festschreiben .
D' autres part , nous voulons tablir les responsabilits des constructeurs .
0-0 1-1 1-2 3-4 2-5 8-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11
Wir knnen uns nicht lnger um Produkte am Ende ihres Lebenszyklus kmmern , sondern mssen auf Abfallvermeidung setzen .
Nous ne pouvons pas prendre les choses en mains plus longtemps  la fin du cycle de vie d' un produit , mais nous devons viter de produire autant de dchets .
0-0 1-2 3-3 2-4 6-5 4-9 4-10 7-11 8-12 7-13 8-13 9-14 10-15 11-15 5-18 12-21 13-22 14-23 14-24 16-27 16-28 15-29 16-30 18-31
Von den verschiedenen im Produkt enthaltenen Werkstoffen mssen so viele wie mglich wiedergewonnen werden .
Nous devons veiller  recycler autant que possible les diffrents composants des produits .
6-0 7-1 6-2 3-3 4-4 5-4 6-4 6-5 8-5 9-5 10-6 10-7 11-7 1-8 2-9 3-10 13-12 14-13
Drittens wollen wir die in dieser Richtlinie przisierten Wiederverwertungsziele erreichen .
Enfin , nous voulons atteindre l' objectif de recyclage qui est fix dans cette directive .
0-0 0-1 2-2 1-3 9-4 3-5 7-8 8-8 8-9 8-10 8-11 4-12 5-13 6-14 10-15
Dies sind die drei wichtigsten Intentionen der Richtlinie .
Tels sont les trois principaux objectifs de la directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9
Das in den Autos vorhandene Material nicht wiederzuverwerten , stellt eine Vergeudung von Ressourcen dar .
Cela tient au fait qu' il y a un gaspillage des ressources d  l' absence de recyclage du matriel se trouvant dans les voitures .
0-0 8-4 9-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 6-15 5-18 5-19 7-20 7-21 1-22 2-23 3-24 15-25
Vor allem wird mit den Ressourcen des Herstellers verschwenderisch umgegangen , wenn wir uns nicht um den Lebenszyklus eines Autos kmmern .
Ce sont avant tout les ressources des constructeurs que nous gaspillons si nous ne nous attaquons pas au cycle de vie d' une voiture .
0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 3-9 8-10 9-10 11-11 12-12 14-13 13-14 14-16 16-17 17-18 17-20 18-21 18-22 19-23 21-24
Es wurden hier zwei Fragen von groer Bedeutung aufgeworfen - natrlich gibt es noch weitere , aber ich mchte die beiden wichtigsten erwhnen .
Deux questions essentielles ont t souleves ici - bien sr il y en a plusieurs , mais je voudrais revenir sur deux des plus importantes .
3-0 4-1 5-2 6-2 7-2 0-3 1-3 1-4 8-5 2-6 9-7 10-8 10-9 12-10 11-11 13-12 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 22-19 22-20 20-21 19-22 21-23 21-24 23-25
Zum ersten : Wer soll das bezahlen ?
D' une part : Qui va payer ?
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-6 7-7
Die zweite Frage lautet : Schwchen wir mit diesem Entwurf die Wettbewerbsfhigkeit der europischen Automobilindustrie ?
D' autre part : Cette proposition nuit-elle  la comptitivit de l' industrie automobile europenne ?
0-0 1-1 5-2 4-3 8-4 9-5 2-6 7-7 10-8 11-9 12-11 14-12 14-13 13-14 15-15
Bei der ersten Frage geht es also darum , wer die Kosten tragen soll .
La premire question concerne donc ceux qui vont payer .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-4 9-5 8-6 9-6 10-6 12-7 13-7 11-8 12-8 14-9
Es ist jedoch klar , da diese Kosten von Hersteller und Verbraucher gemeinsam getragen werden .
Il est cependant vident que ces cots seront supports collectivement par les producteurs et les consommateurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 14-7 13-8 12-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 15-16
Wir haben errechnet , da der Aufwand fr das Recyceln eines Autos nicht mehr als 1 % des Preises fr ein Neufahrzeug ausmacht .
Nous avons calcul que les cots de recyclage des vhicules ne reprsentent pas plus d' un pour cent du prix d' une nouvelle voiture .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 11-8 11-9 12-10 12-12 13-13 15-15 14-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 23-24
Knnen wir uns vormachen , da dieses Geld verschwindet , wenn die Richtlinie nicht angenommen wrde ?
S' imagine-t-on que les cots vont disparatre si nous n' adoptons pas cette directive ?
3-0 3-1 7-1 8-1 4-2 5-2 11-3 10-7 1-8 13-9 14-10 15-10 13-11 6-12 12-13 16-14
Nein , natrlich werden wir dann alle die Kosten fr die Zerstrung der Umwelt tragen mssen , und das wird wesentlich teurer .
Non , il est clair que nous devrons tous supporter les cots si l' environnement est endommag , mais ils seront beaucoup plus levs .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 3-7 5-7 6-8 14-9 15-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-13 13-14 11-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24
Auerdem fallen diese erst nach lngerer Zeit an .
Par ailleurs , des cots surgiront par la suite .
0-0 0-1 4-2 5-4 5-5 6-5 7-5 1-6 2-7 8-9
Die Kosten verschwinden also nicht , aber wir machen nun deutlich , wo die Verantwortung liegt und wie der finanzielle Aufwand verteilt werden soll .
Les cots ne disparatront donc pas , mais nous dgageons maintenant les responsabilits et la manire dont les cots doivent tre rpartis .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-9 19-9 20-9 9-10 13-11 14-12 16-13 17-15 17-16 18-17 23-19 22-20 21-21 24-22
Sprechen wir hier von einer krisengeschttelten Automobilindustrie ?
Est-il question d' une industrie automobile en crise ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 6-5 5-6 5-7 7-8
Dreht sich die Diskussion um einen Wirtschaftszweig mit geringen Gewinnspannen , dem wir unter die Arme greifen mssen , indem wir ihm nicht noch mehr Brden auferlegen ?
Est-ce d' une industrie peu rentable qu' il est question , que nous devons vraiment aider en ne lui imposant par plusieurs charges ?
0-0 4-1 5-2 6-3 8-4 9-5 20-7 10-10 10-11 12-12 17-13 15-15 19-16 22-17 23-17 21-18 25-19 26-19 25-20 24-21 25-21 25-22 27-23
Kann sich die Fahrzeugindustrie so etwas berhaupt nicht leisten ?
L' industrie automobile n' a-t-elle donc absolument pas les moyens ?
2-0 3-1 3-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10
Besteht unsere wahre Absicht nicht eigentlich in der Schwchung der Wettbewerbsfhigkeit der europischen Automobilindustrie ?
Le mobile est-il en ralit de nuire  la comptitivit de l' industrie automobile europenne ? Non , bien sr que non !
1-0 0-1 5-2 5-3 6-3 5-4 7-5 8-6 9-8 10-9 9-10 11-11 13-12 13-13 12-14 14-15 4-16 5-17 5-18
Nein , natrlich nicht !
C' est tout le contraire !
0-0 2-1 2-2 3-4 4-5
Glauben Sie , da der Ruf der Verbraucher nach umweltfreundlichen Autos und Fahrzeugen mit geringerem Kraftstoffverbrauch in der Zukunft verstummen wird ?
Pensez-vous que les demandes des consommateurs pour des voitures non polluantes et des voitures consommant moins de carburant vont diminuer dans le futur ?
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 10-8 9-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-14 14-15 15-16 15-17 19-18 16-20 17-21 18-22 21-23
Was denken Sie , welche Anforderungen unsere Kinder und Kindeskinder oder die Gesetzgeber der Zukunft an die Autos stellen werden ?
Que croyez-vous que vos enfants et petits-enfants vont exiger des voitures ou que les lgislateurs dans le futur vont demander aux voitures ?
0-0 1-1 2-1 0-2 3-2 7-4 8-5 9-6 9-7 9-8 10-11 4-12 11-13 12-14 13-16 14-17 19-18 18-19 15-20 16-20 17-21 20-22
Natrlich , da diese umweltfreundlich sein mssen , recycelt werden knnen , wenig Kraftstoff verbrauchen und unsere Umwelt nicht verschmutzen !
Bien sr qu' elles doivent tre cologiques , qu' elles doivent pouvoir tre recycles , qu' elles doivent consommer moins , qu' elles ne doivent pas polluer notre environnement .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 6-4 5-5 4-6 7-7 6-10 10-11 9-12 8-13 12-13 13-13 11-14 14-18 14-19 15-20 18-25 19-26 16-27 17-28 20-29
Nur auf diese Weise knnen wir der Fahrzeugindustrie eine Zukunft geben .
C' est seulement de cette faon que nous pourrons construire un avenir pour l' industrie automobile .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 4-8 7-9 8-10 9-11 7-12 6-13 7-14 7-15 11-16
Die Tatsache , da die europische Automobilindustrie bereits weit fortgeschritten ist , entschdigt sie mehr als ausreichend dafr , da noch mehr Autos durch Europa rollen , fr die sie die Verantwortung bernehmen mu .
Le fait que nous ayons une industrie automobile europenne dj fort dveloppe compense largement le fait qu' il y a effectivement plusieurs vhicules qui roulent en Europe et dont elle doit rpondre .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-6 6-7 5-8 7-9 9-10 8-11 9-11 9-12 12-13 15-14 16-15 18-16 19-16 20-17 20-18 20-19 25-20 21-21 22-22 11-23 22-24 23-25 24-26 26-27 27-28 28-28 29-29 33-30 31-31 34-32
Es handelt sich hierbei nicht um horrende Summen oder eine unlsbare Aufgabe .
Ce ne sont pas des cots insurmontables ou une mission impossible .
0-0 2-2 4-3 7-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 12-11
Die Industrie selbst wird dann dafr Sorge tragen , da sich so etwas in Europa entwickelt .
L' industrie veillera elle-mme  ce que cela se produise en Europe .
0-0 1-1 3-2 5-2 6-2 7-2 2-3 4-5 8-6 9-6 10-8 11-9 12-9 15-9 13-10 14-11 16-12
Die der europischen Fahrzeugindustrie dabei entstehenden Kosten sind nicht unbezahlbar hoch .
Ce ne sont pas des cots insurmontables pour l' industrie automobile europenne .
4-0 8-1 7-2 8-3 0-4 6-5 5-6 1-8 3-9 3-10 2-11 11-12
Vielmehr wird die Wirtschaft dadurch motiviert , allmhlich eine Spitzenposition bei der Herstellung umweltfreundlicher Fahrzeuge mit geringem Kraftstoffverbrauch einzunehmen .
Cela va au contraire aider les industries  faire face lorsqu' il s' agit de produire petit  petit des voitures non polluantes et consommant moins .
4-0 1-1 0-2 0-3 9-4 2-5 3-6 10-7 15-9 11-14 12-15 7-16 7-17 7-18 8-19 14-20 17-21 17-22 17-23 16-24 17-24 18-24 17-25 19-26
Wir mssen dies der Umwelt zuliebe tun .
Nous devons le faire pour l' environnement .
0-0 1-1 6-3 5-4 3-5 4-5 4-6 7-7
Die Kosten verschwinden nicht , ebensowenig wie die Abflle .
Les cots ne disparaissent pas , les dchets non plus .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 5-8 5-9 9-10
Dies wollte ich gern einleitend zum Ausdruck bringen .
Voil ce que je voulais dire en guise d' introduction .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 6-5 7-5 4-6 4-7 5-7 4-8 4-9 8-10
Lassen Sie mich nun die Frage der rckwirkenden Gesetzgebung behandeln .
Je voudrais aussi commenter la question de la rtroactivit de la lgislation .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 6-9 6-10 8-11 10-12
Sind Sie der Ansicht , da wir die bereits auf dem Markt befindlichen Chemikalien auer acht lassen und Vorschriften nur fr die in der Zukunft hergestellten erlassen sollten ?
Voulez-vous dire que lorsque nous lgifrons sur les produits chimiques nous devons ignorer les produits chimiques qui sont dj sur le march et ne faire des lois que pour ceux qui seront fabriqus plus tard ?
1-0 3-1 4-2 5-2 6-4 26-5 12-6 27-11 14-12 15-12 16-12 7-13 13-14 13-15 0-17 8-18 9-19 10-20 11-21 17-22 23-25 18-26 19-27 20-28 25-29 25-30 25-31 25-32 25-33 25-34 28-35
Natrlich mssen wir auch die gegenwrtig existierenden Schwierigkeiten anpacken und die Herausforderung annehmen , die der vorhandene Wagenpark darstellt .
Il est vident que nous devons examiner le problme qui se prsente maintenant et le dfi lanc par les parcs de voitures existants . Ce n' est pas encore un problme insurmontable .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 4-7 7-8 6-9 5-12 9-13 10-14 11-15 12-15 14-18 16-19 17-19 15-20 8-24 3-28 17-30 18-31 19-32
Das ist nach wie vor kein unlsbares Problem .
Nous pouvons le prendre en main .
3-0 1-1 0-2 2-4 4-5 5-5 6-5 7-5 8-6
Wir knnen es in Angriff nehmen , denn wir besitzen bereits die entsprechende Infrastruktur , alles , was zur Entsorgung von Altautos notwendig ist .
Nous avons dj une infrastructure . Nous avons tout ce dont nous avons besoin pour nous charger des vhicules hors d' usage .
0-0 1-1 9-1 10-2 11-3 12-4 13-4 7-5 8-6 8-7 15-8 17-9 16-10 17-10 22-12 2-15 19-16 21-16 20-17 21-18 21-19 18-20 24-22
Ich hoffe natrlich auf ein positives Ergebnis der heutigen Abstimmung .
J' espre naturellement que le rsultat du vote d' aujourd' hui sera positif .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 6-5 7-6 9-7 8-8 8-9 8-10 5-12 10-13
Ich denke , dieser Entwurf wird sehr positive und sprbare Effekte fr die Umwelt haben .
Je pense que cela aura de nombreuses consquences positives et perceptibles pour l' environnement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 6-6 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14
Wir knnen unsere Augen nicht vor den Problemen verschlieen , denn wir besitzen , wie gesagt , sowohl das Wissen als auch die Mittel fr ihre Lsung .
Nous ne pouvons pas continuer  fermer les yeux . Comme il a t dit , nous avons les connaissances et les moyens de rsoudre ce problme .
0-0 1-2 4-3 5-5 7-6 8-6 2-7 3-8 13-9 14-10 17-11 15-12 15-13 15-14 16-15 11-16 12-17 18-18 19-19 20-20 21-20 22-21 23-22 24-23 26-24 25-25 26-26 27-27
Nach der ersten Lesung im Europischen Parlament im Jahre 1999 traf der Vorschlag der Kommission im Rat auf eine komplizierte politische Situation .
Aprs la premire lecture au Parlement europen en 1999 , la proposition de la Commission s' est retrouve dans une situation politique pnible au Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 13-13 14-14 10-17 17-18 18-19 21-20 20-21 19-22 15-23 16-24 22-25
Unter der finnischen Ratsprsidentschaft kam dann aber im Juli doch ein ausgewogener Gemeinsamer Standpunkt zustande .
Nous sommes toutefois parvenus  une position commune bien quilibre en juillet sous la prsidence finlandaise .
4-0 6-2 14-3 14-4 10-5 13-6 12-7 11-8 11-9 7-10 8-11 0-12 1-13 3-14 2-15 15-16
Jetzt mssen wir dafr sorgen , da dieses legislative Verfahren erfolgreich abgeschlossen wird .
Nous devons maintenant veiller  ce que ce processus lgislatif se termine avec succs .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 12-10 11-11 10-12 10-13 13-14
Insgesamt sind 48 nderungsantrge vorgelegt worden .
En tout , 48 amendements ont t dposs . La Commission peut en adopter 10 entirement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 6-16
Davon kann die Kommission 10 vollstndig , drei teilweise und einen prinzipiell akzeptieren .
Trois amendements peuvent tre partiellement adopts et un peut l' tre en principe .
7-0 8-1 8-4 4-5 9-6 10-7 1-8 3-8 2-9 5-10 11-11 11-12 13-13
Einige nderungsantrge beziehen sich auf Verbesserungen des Vorschlags der Kommission , die wir bereits bei der ersten Lesung angenommen haben oder bringen erneut solche Teile des ursprnglichen Entwurfs in die Richtlinie ein , die der Rat daraus entfernt hatte .
Certains amendements portent sur des amliorations de la proposition de la Commission que nous avons dj accepts lors de la premire lecture ou rintroduisent dans la directive des lments de la proposition d' origine que le Conseil a supprims .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 19-14 13-15 18-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 20-22 21-23 22-23 23-23 24-23 26-23 27-23 28-24 29-25 30-26 25-30 31-32 32-34 34-35 35-36 38-37 37-38 39-39
Die nderungsantrge 6 und 21 sind neu und knnen von der Kommission akzeptiert werden .
Les amendements 6 et 21 sont nouveaux ; la Commission peut les accepter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 11-9 8-10 9-11 12-12 14-13
Mit einigen redaktionellen nderungen trifft das ebenso auf nderungsantrag 26 zu .
Elle peut galement voter pour l' amendement 26 avec certaines modifications au niveau de la rdaction .
6-2 7-4 8-5 8-6 9-7 0-8 1-9 3-10 5-11 10-13 2-15 11-16
Das Parlament hat traditionell in hohem Mae zu einer starken Umweltgesetzgebung in Europa beigetragen , und es wrde mich verwundern und betrben , wenn dies nicht auch heute der Fall wre .
Par tradition , le Parlement a fortement contribu au renforcement de la lgislation sur l' environnement en Europe . Je serais surprise et due si ce n' tait pas le cas aujourd' hui .
3-0 4-0 3-1 14-2 0-3 1-4 2-5 5-6 13-7 7-10 8-11 10-12 10-13 10-15 11-16 12-17 15-18 16-19 18-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-23 23-24 24-25 25-26 30-27 25-28 28-29 29-30 27-31 27-32 31-33
Groe Sorgen bereiten mir einige nderungsantrge des Parlaments , die die absoluten Grundpfeiler des Entwurfs in Frage stellen .
Certains amendements du Parlement qui remettent en question les fondements absolus de cette proposition m' inquitent .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-4 17-5 15-6 16-7 10-8 12-9 11-10 13-11 14-12 14-13 3-14 0-15 1-15 2-15 18-16
Das betrifft u. a. die schrittweise Einschrnkung der Verwendung von Schwermetallen , die Verantwortung der Hersteller und die Forderung nach Recycling .
Cela concerne par exemple l' limination des mtaux lourds , la responsabilit des constructeurs et le besoin de recyclage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-7 10-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19
Ich mchte diese nderungsantrge gruppenweise abhandeln .
Je voudrais rfuter ces amendements en groupe .
0-0 1-1 4-2 5-2 2-3 3-4 6-7
Die nderungsantrge 4 , 11 , 12 , 13 , 28 , 30 , 32 , 37 , 42 und 48 beziehen sich auf die schrittweise Einschrnkung der Verwendung von Schwermetallen .
Les amendements 4 , 11 , 12 , 13 , 28 , 30 , 32 , 37 , 42 et 48 portent sur l' limination des mtaux lourds .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-21 23-22 24-23 25-24 27-25 26-26 28-26 30-26 29-27 31-28
Durch nderungsantrag 12 wrde das Inkrafttreten des Artikels um mindestens 10 Jahre verzgert .
L' amendement 12 implique que l' entre en vigueur de la disposition soit repousse d' au moins 10 ans .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 13-19
Mit den nderungsantrgen 13 , 28 , 32 , 37 , 42 und 48 werden unntige Bedingungen und Ausnahmen eingefhrt , wodurch die Ersetzung schdlicher Stoffe verschleppt wird .
Les amendements 13 , 28 , 32 , 37 , 42 et 48 portent sur l' introduction de conditions et d' exceptions superflues . Cela signifie que le processus de remplacement des substances dangereuses tranerait en longueur .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 0-14 19-15 16-18 17-19 18-20 18-21 15-22 27-24 20-26 22-27 23-28 23-30 25-31 25-32 24-33 26-34 28-37
Die nderungsantrge 4 , 11 und 30 bedeuten , da Schwermetalle vor dem Recycling von den Abfllen getrennt werden mssen .
Les amendements 4 , 11 et 30 impliquent la sparation des mtaux lourds et des dchets avant le recyclage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 10-9 10-10 10-11 10-12 8-13 14-14 15-14 16-15 11-16 12-17 13-18 20-19
Die Kommission ist der Ansicht , da die im Gemeinsamen Standpunkt vorgeschlagene schrittweise Einschrnkung aus technischer Sicht leichter durchzufhren ist .
La Commission estime que l' limination propose dans la position commune est plus facile  mettre en application d' un point de vue technique .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 7-4 12-5 13-5 11-6 8-7 3-8 10-9 9-10 19-11 17-12 17-13 18-14 18-15 18-16 18-17 14-18 16-22 15-23 20-24
Die nderungsantrge 17 , 18 , 27 , 34 , 36 , 38 , 44 und 45 behandeln die Verantwortung des Herstellers .
Les amendements 17 , 18 , 27 , 34 , 36 , 38 , 44 et 45 portent sur la responsabilit des constructeurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23
Der vom Rat vorgelegte Kompromi ist gerecht , aber zerbrechlich , und die Kommission ist nicht der Ansicht , da die nderungsantrge das Gleichgewicht verbessern , ohne gleichzeitig Spannungen zu schaffen .
Le compromis auquel est parvenu le Conseil est quitable , mais fragile . La Commission ne pense pas que les amendements puissent amliorer l' quilibre sans crer des tensions en mme temps .
0-0 4-1 4-2 3-3 5-3 3-4 1-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 17-16 15-17 18-18 19-18 20-19 21-20 24-22 22-23 23-24 26-25 29-26 30-26 28-27 28-28 27-29 27-30 27-31 31-32
Ich bedauere die Verwirrung , die krzlich durch die fehlerhafte Verwendung von internen Dokumenten der Kommission entstand , was zu Unsicherheiten ber die Einstellung der Kommission in dieser Frage fhrte .
Je regrette la confusion qui est ne rcemment parce que des documents internes de la Commission ont t mal utiliss , ce qui a suscit des incertitudes quant  la position de la Commission sur la question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 16-5 7-6 16-6 6-7 9-8 8-9 11-10 13-11 12-12 14-14 15-15 16-16 16-17 10-19 17-20 18-21 18-22 19-24 20-24 20-25 20-26 21-27 22-29 23-30 24-32 25-33 26-34 27-35 28-36 30-37
Lassen Sie mich darauf hinweisen , da die Kommission bereits 1997 eine besondere Klausel zur Verantwortung der Hersteller vorgeschlagen hat und den Gemeinsamen Standpunkt voll und ganz untersttzt .
Je voudrais souligner que la Commission avait dj propos en 1997 une clause spciale sur la responsabilit des constructeurs et qu' elle soutient totalement la position commune .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 19-6 9-7 18-8 10-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 25-19 26-20 26-21 27-22 24-23 21-24 23-25 22-26 28-27
Das erlegt den Herstellern bei weitem keine berdimensionalen Kosten auf .
Il n' y a pas de cots disproportionns qui psent sur les constructeurs , loin s' en faut .
0-0 6-1 7-2 7-3 6-4 8-6 7-7 7-8 7-9 9-10 2-11 3-12 4-13 5-14 10-18
Quantifizierbare Ziele werden in den nderungsantrgen 39 , 40 , 46 und 47 behandelt .
Les amendements 39 , 40 , 46 et 47 concernent les objectifs quantifis .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 3-9 2-10 1-11 0-12 13-12 14-13
Eine Abschaffung der fr 2006 gestellten Recyclingziele wrde das hohe Schutzniveau des Gemeinsamen Standpunktes aushhlen .
Le niveau de protection lev que la position commune vise perdrait beaucoup de son sens si l' objectif de recyclage pour 2006 tait rejet .
2-0 10-1 10-2 10-3 9-4 11-5 11-6 12-6 13-7 13-8 6-9 5-10 6-10 7-10 6-11 8-16 3-20 4-21 15-24
Diese nderungsantrge wrden es auerdem erschweren , mit den Zielen umzugehen und sie zu berwachen .
Ces amendements rendraient galement les objectifs difficiles  traiter et  contrler .
0-0 1-1 2-2 5-2 4-3 8-4 9-5 3-6 7-7 10-8 11-9 13-10 14-11 15-12
Solche Fahrzeuge fallen nicht unter die Definition fr Abflle und somit auch nicht unter die Richtlinie .
Les vhicules de ce type ne sont pas concerns par la dfinition sur les dchets ne relvent donc pas de la directive .
1-0 1-1 0-2 0-3 0-4 3-5 2-6 3-7 2-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 2-16 10-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22
Was auch immer hier behauptet wurde , Oldtimer und Motorrder sind nicht Bestandteil dieser Richtlinie .
Donc , peu importe ce qui a t affirm ici , les voitures historiques et les motos ne sont pas englobes dans la directive .
1-0 2-3 0-4 0-5 5-6 5-7 4-8 3-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 11-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-23 15-24
Wir sind nicht der Ansicht , da die nderungsantrge 2 und 14 der Richtlinie etwas Neues hinzufgen .
Nous ne pensons pas que les amendements 2 et 14 apportent quelque chose  la directive .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 2-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 15-10 16-10 14-11 14-12 12-14 13-15 17-16
Mit nderungsantrag 23 ist die Kommission gezwungen , Qualittsnormen fr wiederverwertbare Bauteile anzunehmen .
L' amendement 23 implique que la Commission doit adopter des normes de qualit pour les composants rutiliss .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 5-6 8-9 8-10 8-12 9-13 10-14 11-15 10-16 12-16 13-17
Das ist kein Bestandteil der Richtlinie .
Ce n' est pas couvert par la directive .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8
Darum wre eine entsprechende Ad-hoc-Richtlinie des Europischen Parlaments und des Rates notwendig .
Cela exigerait ds lors une directive ad hoc de la part du Parlement europen et du Conseil .
0-0 1-1 2-4 4-5 3-6 4-6 4-7 3-9 4-10 5-11 7-12 6-13 8-14 9-15 10-16 12-17
Die nderungsantrge 29 , 31 und 41 verwssern die Demontageforderungen .
Les amendements 29 , 31 et 41 attnuent les exigences en matire de dmontage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 10-14
Vor allem durch die nderungsantrge 31 und 41 besteht die Gefahr , da die Mglichkeiten zur Wiederverwertung von Kunststoffen , Reifen und Glas ausgehhlt werden .
Plus particulirement , les amendements 31 et 41 risquent de rduire  nant les possibilits de recycler le plastique , les pneus et le verre .
0-0 0-1 1-1 11-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 2-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-23 22-24 23-24 25-25
Schlielich kann die Kommission die nderungsantrge 1 und 33 aus Grnden der juristischen Klarheit nicht annehmen , ebensowenig wie nderungsantrag 19 , den die Kommission in diesem Stadium als unntig ansieht .
Enfin , la Commission ne peut approuver les amendements 1 et 33 du fait qu' il faut faire la clart juridique , ainsi que l' amendement 19 que la Commission estime tre inutile  ce stade .
0-0 0-1 2-2 3-3 14-4 1-5 15-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-11 9-12 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 12-20 16-21 18-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 22-27 23-28 24-29 28-31 29-32 30-32 25-33 26-34 27-35 31-36
Auerdem gehrt nderungsantrag 43 nicht in den Geltungsbereich dieser Richtlinie .
L' amendement 43 n' est par ailleurs pas  sa place dans le champ d' application de la directive .
2-0 2-1 3-2 4-3 1-4 0-5 0-6 4-7 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 8-17 9-18 10-19
Vielen Dank , Frau Kommissarin .
Merci beaucoup , Madame la Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet im Anschlu statt .
Nous passons maintenant au vote .
0-0 4-1 4-2 3-3 1-4 2-4 5-4 6-5
Abstimmungen
VOTES
0-0
Frau Prsidentin , wie Sie wissen , stimmen wir erst heute ber den Bericht ab - und haben das nicht schon letzte Woche getan - , weil vor allem die franzsische Version zahlreiche und schwerwiegende bersetzungsfehler aufwies .
Madame la Prsidente , comme vous le savez , nous procdons au vote sur ce rapport aujourd' hui plutt que la semaine passe en raison des nombreuses et graves erreurs de traduction , particulirement dans la version franaise .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-10 14-12 11-13 12-14 13-15 10-16 10-17 19-18 26-19 18-20 22-21 21-22 22-22 23-22 27-23 32-26 33-27 34-28 35-29 35-31 36-31 28-32 29-35 31-36 30-37 37-38
Sie haben von mir ein Beschwerdeschreiben ber die Zahl der Fehler erhalten , die in diesem und anderen Berichten , mit denen ich in letzter Zeit zu tun hatte , enthalten waren .
Je vous ai adress une lettre de rclamation concernant le nombre d' erreurs dans ce rapport et d' autres rapports dont je me suis occup rcemment .
3-0 0-1 5-2 5-3 4-4 5-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 14-13 15-14 27-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-20 21-20 22-21 23-25 24-25 25-25 32-26
Ein Fehler , der immer noch nicht behoben wurde , ist in nderungsantrag 5 zu finden .
Il y a une erreur dans l' amendement 4 qui n' a toujours pas t corrige .
0-3 1-4 11-5 12-6 12-7 13-8 2-9 3-9 10-11 4-12 5-12 6-13 8-14 7-15 15-15 16-16
In der englischen Version ist von ' pharmaceutical and scientific organisations ' die Rede , die in der franzsischen Version zu ' entreprises pharmaceutiques et organisations scientifiques ' werden .
Dans la version anglaise , nous faisons rfrence  des organisations pharmaceutiques et scientifiques . Dans la version franaise , cela devient " entreprises pharmaceutiques et organisations scientifiques " .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 9-5 13-7 20-8 5-9 10-10 7-11 8-12 11-14 16-15 17-16 19-17 18-18 12-20 21-22 22-23 22-24 23-24 24-24 25-24 26-24 24-25 25-26 26-27 27-28 29-29
Knnten Sie bitte dafr sorgen , da die franzsisch sprechenden Abgeordneten dieses Hauses wissen , da das Wort entreprises nicht richtig ist .
Pourriez-vous faire en sorte , s' il vous plat , que les dputs francophones de l' Assemble sachent que le mot " entreprises " n' est pas correct .
0-0 1-0 3-1 3-2 3-3 4-3 1-6 2-7 2-8 5-9 6-10 7-11 10-12 8-13 9-13 11-15 11-16 12-16 13-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 19-24 21-25 19-26 20-27 22-28
Es hat im nderungsantrag nichts zu suchen .
Il ne devrait pas figurer dans l' amendement .
0-0 1-1 4-3 5-4 6-4 2-5 3-6 3-7 7-8
Frau Prsidentin , ich fordere Sie nochmals auf , im Zusammenhang mit der Qualitt der bersetzungen , die uns in letzter Zeit zugehen , etwas zu unternehmen .
Et , une fois encore , Madame la Prsidente , je vous demande de prter attention  la qualit des traductions que nous recevons actuellement .
6-2 6-3 6-4 8-5 0-6 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-11 4-12 9-13 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-21 18-22 20-23 22-23 19-24 21-24 27-25
Frau Prsidentin , ich mchte lediglich darauf aufmerksam machen , da whrend des Verfahrens im Ausschu weder nderungsantrge eingereicht werden durften noch demzufolge darber abgestimmt werden durfte .
Madame la Prsidente , je voudrais uniquement signaler que la procdure n' a permis ni de prsenter , ni , partant , de voter des amendements en commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-7 9-8 10-8 12-9 11-10 12-10 13-10 26-12 16-14 21-17 21-18 22-19 22-20 22-21 23-22 24-23 25-24 17-25 18-25 14-26 15-27 27-28
Ich wei nicht , ob das rechtens ist , und fordere Sie daher auf , das angewandte Verfahren auf seine Korrektheit hin zu prfen , bevor die vorliegende Entschlieung im Plenum behandelt wird .
Je ne sais pas si c' est rgulier . C' est pourquoi je vous invite  vrifier la lgitimit de la procdure suivie avant que cette disposition parvienne  cette Assemble .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 7-6 6-7 9-8 15-12 11-13 10-14 12-14 13-15 22-16 23-16 19-17 20-18 18-19 21-20 17-21 16-22 25-23 24-24 25-24 26-25 27-25 28-27 29-28 29-29 30-29 30-30 33-31
Ich nehme Ihre Ausfhrungen zur Kenntnis , Herr Speroni .
Je prends acte de ce que vous venez de dire , Monsieur Speroni .
0-0 1-1 1-2 3-4 2-7 4-8 6-10 7-11 8-12 9-13
( Das Parlament nimmt die legislative Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7
( Das Parlament nimmt die Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Vorschlag fr eine gemeinsame Entschlieung ber die Verhandlungen zur Regierungsbildung in sterreich
Proposition de rsolution commune sur les ngociations gouvernementales en Autriche
0-0 1-1 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 9-7 10-8 11-9
Frau Prsidentin ! Auch in diesem Fall gibt es wieder einmal bersetzungsprobleme .
Madame la Prsidente , dans ce domaine galement , il y a une srie de problmes de traduction .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 3-7 7-8 8-9 7-10 7-11 11-15 11-16 9-17 10-17 11-17 12-18
Als Ausgangstext gilt die englische Fassung .
La version anglaise fait foi .
3-0 5-1 4-2 4-3 4-4 6-5
Deshalb mchte ich Sie bitten , den englischen Text zugrunde zu legen .
C ' est pour cette raison prcise que je voudrais vous demander que la version anglaise fasse foi .
0-0 2-8 1-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-14 7-15 9-15 7-16 10-16 7-17 11-17 12-18
Danke , Herr van Velzen .
Merci , Monsieur van Velzen .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich antworte Ihnen das gleiche wie vorhin Frau McNally .
Je vous ferai la mme observation qu '  Mme McNally tout  l ' heure .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 6-15 9-16
Auch ich mache mir groe Sorgen wegen dieser bersetzungsprobleme , die leider immer fter auftreten , und ich kann Ihnen versichern , da wir uns sehr ernsthaft darum kmmern werden .
Je suis trs proccupe de ces problmes de traduction que nous avons malheureusement de plus en plus souvent , et je peux vous assurer que nous allons voir cela trs , trs srieusement .
1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-12 13-14 13-15 12-16 13-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-24 23-25 24-25 24-26 27-27 27-28 25-31 26-32 30-33
Im Zweifelsfalle gilt natrlich immer die Originalfassung .
En toute hypothse , c ' est toujours la version originale , bien sr , qui fait foi .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 2-6 4-7 5-8 6-9 6-10 3-11 3-12 3-13 6-14 6-15 6-16 6-17 7-18
. ( FR ) Ich begre den ausgezeichneten Bericht ber die Mitteilung " Frauen und Wissenschaft " .
Je me flicite de cet excellent rapport sur la communication " Femmes et sciences " !
4-0 4-1 5-1 5-2 6-4 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15
Die Kommission macht in diesem Dokument Vorschlge zur Anregung der Debatte ber die Frderung einer verstrkten Beteiligung von Frauen an der europischen Forschung .
La Commission propose dans ce document de stimuler le dbat en vue de promouvoir la participation accrue des femmes  la recherche europenne .
0-0 1-1 2-2 6-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-12 12-13 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 22-21 21-22 23-23
Dieses Ziel verdient unsere volle Untersttzung .
Cet objectif mrite de recevoir tout notre soutien .
0-0 1-1 2-2 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8
Die Forschungs- und Technologieaufwendungen machen nach den Ausgaben fr die Landwirtschaft und den Strukturfonds einen bedeutenden Teil des Haushalts der Europischen Union aus .
En effet , les dpenses de recherche et de technologie constituent une part importante du budget de l ' Union europenne , aprs l ' agriculture et les Fonds structurels .
0-0 5-2 6-3 7-4 8-5 1-6 2-7 3-9 3-10 4-10 14-11 16-12 15-13 17-14 18-15 19-16 19-17 21-19 20-20 5-21 5-22 9-23 10-24 10-25 11-26 12-27 13-28 13-29 23-30
Die einzelnen Rahmenprogramme haben nicht nur wissenschaftliche Leistungen von hohem Niveau , sondern auch eine innovative Zusammenarbeit von Forschern aus verschiedenen Mitgliedstaaten ermglicht .
Les diffrents programmes-cadres ont permis non seulement des travaux scientifiques de grande qualit , mais galement une coopration innovatrice entre chercheurs de diffrents tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 23-25
In den einzelnen wissenschaftlichen Fchern sind jedoch trotz der guten Ergebnisse , die sie im Studium erreichen , nur wenig Frauen vertreten .
Cependant , dans les disciplines scientifiques , peu de femmes sont prsentes malgr les trs bons rsultats qu ' elles obtiennent au cours de leurs tudes .
6-0 6-1 0-2 1-3 2-4 4-4 3-5 17-6 18-7 19-7 20-9 5-10 4-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 13-19 15-20 16-20 14-21 15-22 15-24 15-25 22-26
Diese Unterreprsentanz der Frauen darf nicht lnger hingenommen werden .
Il est inadmissible que perdure cette sous-reprsentation des femmes .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-6 2-7 3-8 9-9
Ich nehme daher die Vorschlge der Europischen Kommission mit groer Zufriedenheit zur Kenntnis .
C ' est pourquoi j ' accueille avec satisfaction les propositions de la Commission europenne .
2-0 0-4 1-5 1-6 8-7 9-8 10-8 11-8 12-8 3-9 4-10 5-12 7-13 6-14 13-15
Auf der Grundlage einer besseren Analyse der Hindernisse , auf die Frauen stoen , kann dann eine Strategie zu deren Beseitigung erarbeitet werden .
Une meilleure analyse des obstacles que rencontrent les femmes permettra d ' laborer une stratgie pour les liminer .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 13-5 9-6 12-6 10-7 11-8 2-9 0-10 21-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 22-17 23-18
Wir mssen die zahlreichen bestehenden Wissenschaftlerinnennetze mobilisieren und ihre Untersttzung bei der Erarbeitung einer gemeinsamen Forschungspolitik erreichen .
Nous devrons mobiliser les nombreux rseaux en place de femmes scientifiques et obtenir leur aide pour formuler une politique commune de la recherche .
0-0 1-1 5-2 6-2 2-3 3-4 4-7 7-11 16-12 8-13 9-14 10-15 12-16 13-17 15-18 14-19 15-20 15-21 15-22 17-23
Das Europische Parlament wird die Umsetzung des V. FTE-Rahmenprogramms im Hinblick auf die Frderung von Frauen weiterhin wachsam verfolgen und Vorstellungen fr die Ausrichtung des nchsten Programms entwickeln .
Le Parlement europen continuera de suivre attentivement la mise en uvre du Ve PCRDT en ce qui concerne la promotion des femmes et de formuler des ides pour l ' orientation du Ve PCRDT .
0-0 2-1 1-2 16-3 18-5 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 19-22 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32 26-33 27-33 28-34
.
.
0-0
( FR ) In ihrer Mitteilung " Frauen und Wissenschaft " kndigt uns die Kommission die gute Absicht an , die Frauen zur Bereicherung der europischen Forschung zu mobilisieren .
La Commission europenne , dans sa communication " Femmes et sciences " , nous annonce sa bonne intention de mobiliser les femmes pour enrichir la recherche europenne .
13-0 14-1 14-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 11-14 11-15 15-15 16-16 17-17 18-18 27-19 28-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 26-25 25-26 29-27
Das ist sehr gut , und wir freuen uns darber .
C ' est trs bien et nous nous en rjouissons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 9-8 7-9 8-9 9-9 10-10
Denn es sind in der Tat zu wenig Frauen an den Forschungsarbeiten in der Europischen Union beteiligt .
En effet , trop peu de femmes participent  des travaux de recherche dans l ' Union europenne .
3-0 4-1 5-1 5-2 6-3 7-4 6-5 8-6 9-7 16-7 9-8 10-9 11-10 11-12 12-13 13-14 15-16 14-17 17-18
Das ist natrlich nicht so , denn eine solche Quote wre unrealistisch .
Tel n ' est videmment pas le cas parce qu ' un tel quota serait irraliste .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-8 5-9 6-9 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16
Im brigen enthlt der Bericht auch keine Frist , innerhalb derer eine solche Quote zu erreichen wre .
Le rapport ne mentionne d ' ailleurs pas de dlai dans lequel un tel quota serait  atteindre .
3-0 4-1 2-3 1-4 1-6 5-6 6-7 7-9 9-10 8-11 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 14-16 14-17 15-17 17-18
Diese wren jedoch gut beraten , diesmal dem guten Beispiel der Kommission zu folgen und im Rahmen ihrer Forschungsprogramme die gleichen Anstrengungen zu unternehmen .
Ceux-ci seraient cependant bien inspirs de suivre pour une fois le bon exemple de la Commission et de dployer les mmes efforts dans le cadre de leur programme de recherche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 12-5 13-6 6-9 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15 14-16 23-18 19-19 20-20 21-21 15-22 16-23 16-24 22-25 17-26 18-27 18-29 24-30
Das sollten sie sich gesagt sein lassen !
Qu ' on se le dise !
1-0 2-0 3-1 2-2 3-2 3-3 0-4 4-5 5-5 6-5 7-6
Zweite Lesung Florenz ( A5-0006 / 2000 )
Deuxime lecture Florenz ( A5-0006 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Frau Prsidentin , meine sehr verehrten Damen und Herren , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir haben heute in zweiter Lesung ber die nderungsantrge zur Altauto-Richtlinie abgestimmt .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs , chers collgues , nous nous sommes prononcs aujourd' hui , en deuxime lecture , sur les propositions d' amendement  la directive sur les vhicules hors d' usage .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-8 11-9 13-9 14-9 14-10 15-11 15-12 16-13 16-14 17-15 17-16 18-18 19-19 20-20 21-22 22-23 23-24 23-25 23-26 24-27 24-28 25-29 25-30 25-31 25-32 25-33 27-36
Ich komme aus einem Land , in dem 50 % des Autobestandes der EU hergestellt werden , und gerade die kostenlose Rcknahme des Altbestandes von Automobilen ist das , was kostentrchtig und inakzeptabel ist .
Je viens d' un pays dans lequel sont produits 50 % du parc automobile de l' UE et la reprise gratuite du parc automobile usag est prcisment l' lment porteur de cots et inacceptable .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 15-7 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 12-15 13-16 17-17 19-18 21-19 20-20 21-20 22-21 23-22 23-23 23-24 25-24 26-25 18-26 27-27 24-30 31-32 32-33 33-33 34-34
Hier wird meiner Ansicht nach auch der Arbeitsmarkt durch die Kosten , die auf diese Unternehmen zukommen , in erheblicher Weise belastet .
 mon sens , les cots qui incombent  ces entreprises porteront galement un prjudice sensible au march de l' emploi .
0-0 2-1 3-2 4-2 4-3 9-4 10-5 11-6 12-6 21-7 13-8 14-9 15-10 16-11 5-12 6-16 7-17 8-18 7-19 7-20 22-21
Dies kann nicht gut sein in einer Europischen Union , wo wir tagtglich ber Beschftigung nachdenken .
Ce ne peut tre bon dans une Union europenne qui rflchit quotidiennement  l' emploi .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 13-10 11-11 12-11 13-12 14-13 14-14 16-15
Ich glaube , da dies ein gravierender Mangel ist und im Prinzip auch nicht zu unserem Rechtssystem pat .
Je pense que c' est une carence grave dont le principe ne sied pas non plus  notre systme juridique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 5-5 7-6 6-7 6-8 9-8 10-9 11-10 17-12 13-13 12-14 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 18-20
Von daher ist aus meiner Sicht diese Richtlinie so nicht akzeptabel .
 mon sens , c' est pour cela que cette directive n' est acceptable sous cette forme .
0-0 4-1 5-2 5-3 1-4 2-5 3-6 8-7 8-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 10-16 11-17
Frau Prsidentin ! Ich mchte mich zum Florenz-Bericht uern .
Madame la Prsidente , je voudrais m' exprimer sur le rapport Florenz .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 8-8 6-9 7-10 7-11 9-12
Hier hat sich leider das Europische Parlament den Interessen der Industrie gebeugt .
Dans le cas prsent , le Parlement europen s' est hlas pli aux intrts du secteur .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 4-5 6-6 5-7 2-8 1-9 3-10 11-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16
Diese erlesenen Autos sind kein Schrott .
Ces belles voitures ne sont pas des dchets .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-7 6-8
Deshalb habe ich fr die nderungen gestimmt .
C' est pour cette raison que j' ai vot en faveur des amendements .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-6 1-7 6-8 6-9 3-10 6-10 4-11 5-11 5-12 7-13
Auch das Alter der Oldtimer mu nicht definiert werden , da in den nationalen Vorschriften sehr groe Unterschiede bestehen .
Il ne faut pas non plus fixer l' ge des voitures de collection car les rglementations nationales divergent considrablement .
0-0 5-1 5-2 6-3 6-4 1-7 2-8 3-9 4-10 11-11 7-12 10-13 12-14 14-15 13-16 15-17 16-18 19-19
So knnen historisch wertvolle Fahrzeuge knftigen Generationen erhalten werden .
Ces vhicules d' une grande valeur historique pourront ainsi tre conservs pour les gnrations  venir .
4-0 4-1 2-2 3-3 3-4 3-5 2-6 1-7 0-8 8-9 7-10 5-11 6-12 6-13 9-16
Wir mssen auch an die Sammler alter Autos denken , von denen es allein in Finnland ber 50 000 gibt .
Nous ne devons pas non plus oublier les amateurs de vieilles voitures qui , rien qu' en Finlande , sont plus de 50 000 .
0-0 8-1 1-2 5-3 5-4 5-5 5-6 4-7 5-8 10-9 6-10 7-11 11-12 9-13 12-14 13-14 13-15 14-16 15-17 15-18 19-19 16-20 17-22 18-23 20-24
Sie leisten eine stille , aber sehr wertvolle kulturhistorische Arbeit .
Ils accomplissent un travail silencieux mais trs prcieux du point de vue de l' histoire et du patrimoine culturel .
0-0 1-1 2-2 9-3 8-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 4-15 10-19
. ( SV ) Die Verfahrensfhrung im Parlament ist in dieser Frage gelinde gesagt verwirrend .
En ce qui concerne cette question , le processus au Parlement a t pour le moins dconcertant .
9-0 10-1 4-2 10-4 11-5 0-6 5-8 6-9 7-10 8-11 12-13 12-14 12-15 12-16 13-16 14-16 15-17
Vor der Abstimmung im Plenum sind neue nderungsantrge vorgelegt worden , die bereits im Ausschu abgelehnt wurden .
De nouveaux amendements ont t dposs avant le vote au Parlement , dont certains avaient dj t rejets par la commission .
6-1 7-2 9-3 9-4 8-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 10-11 11-12 11-13 12-15 16-16 15-17 13-18 14-19 14-20 17-21
In der nun entstandenen unausgeglichenen Situation sind wir daher der Ansicht , da die Fassung des Rates die beste ist .
Au vu de la situation partage qui se prsente maintenant , nous pensons ds lors que les textes du Conseil sont les plus appropris .
0-0 1-3 5-4 3-5 4-5 3-6 4-7 4-8 2-9 7-11 6-12 10-12 8-13 8-14 9-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 19-20 17-21 18-22 18-23 20-24
Wir bentigen eine Richtlinie fr dieses Gebiet und wollen darum auch ein kompliziertes Vergleichsverfahren vermeiden .
Nous avons besoin d' une directive dans ce domaine et nous voulons donc viter un processus de conciliation compliqu .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 10-10 8-11 9-12 14-13 11-14 13-17 12-18 15-19
Die Richtlinie ber Altfahrzeuge wird fr knftige rechtliche Regelwerke beispielgebend sein .
La directive sur les vhicules hors d' usage servira d' exemple pour la lgislation  venir .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-8 3-9 9-10 5-11 7-12 8-13 6-14 6-15 11-16
Aus diesem Grund mu die Verantwortung der Hersteller deutlich sein und darf in keiner Weise aufs Spiel gesetzt werden .
Il est par consquent essentiel que la responsabilit du constructeur soit claire ; elle ne doit en aucun cas tre compromise .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 8-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 18-19 15-20 16-20 17-20 19-21
Das Parlament beschftigt sich heute letztmalig mit diesem Text ber die sogenannten Altfahrzeuge und das , was aus ihnen werden soll : Verwertung , eine lobenswerte Absicht im Interesse unserer Umwelt .
Le Parlement examine aujourd ' hui , pour une dernire fois , ce texte portant sur les vhicules dits hors d ' usage et leur destine : la destruction ; intention louable par respect pour notre environnement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 15-6 16-7 17-7 5-8 5-9 5-10 7-12 8-13 6-14 9-15 10-16 12-17 11-18 12-19 12-20 12-22 13-23 14-24 20-25 21-26 22-27 22-28 23-29 26-30 25-31 27-32 28-33 28-34 29-35 30-36 31-37
Zwei Aspekte sollten jedoch in diesem Text unbedingt bercksichtigt werden .
Mais il est deux considrations auxquelles il faut absolument veiller dans ce texte .
3-0 0-3 1-4 1-5 2-7 7-8 7-9 4-10 5-11 6-12 10-13
Das ist zunchst die Frage , wer die Kosten fr diese Verwertung bernimmt .
Tout d ' abord , la prise en charge financire de cette destruction .
0-0 2-3 5-4 3-5 4-6 6-7 12-8 12-9 9-10 10-11 11-12 13-13
Wir sollten darauf achten , da nicht immer der gleiche zahlen mu , nmlich der Fahrzeugeigentmer .
Veillons tous  ce que ce ne soit pas toujours le mme qui paye , c ' est  dire le propritaire du vhicule .
0-0 3-2 3-3 4-4 5-4 3-5 6-6 7-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-13 12-14 13-15 15-19 14-20 15-21 15-22 15-23 16-24
Er wird fr dieses Fahrzeug , das finanziell gesehen ein Fa ohne Boden ist , bereits genug zur Kasse gebeten .
Il est dj assez tax pour cette voiture qui n ' est , en matire financire , qu ' un puits sans fond .
0-0 1-1 15-2 16-3 18-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 13-11 14-12 17-13 7-15 8-16 10-17 10-18 9-19 10-20 12-20 11-21 10-22 20-23
Krzlich war von dem Verursacherprinzip die Rede . Das sollten wir klug und sinnvoll anwenden , frei von jeder Ideologie und mit der richtigen Zielgruppe im Blick .
On a pu parler , tout rcemment , du principe pollueur / payeur , appliquons-le rationnellement et posment , sans idologie et sans se tromper de cible .
10-0 1-1 1-2 6-3 7-4 8-5 0-6 9-7 2-8 3-8 3-9 4-9 4-10 4-11 4-12 11-14 12-16 13-17 14-17 16-17 15-18 16-19 19-20 20-21 21-22 23-23 17-25 24-26 25-26 27-27
Als weiterer grundlegender Punkt mu in diesem Text unbedingt enthalten sein , da Sammlerautos aus dem Anwendungsbereich ausgenommen bleiben .
L ' autre point fondamental que doit contenir ce texte , c ' est de prvoir expressment l ' exclusion des vhicules de collection de son champ d ' application .
0-0 1-2 3-3 2-4 12-5 4-6 5-7 9-7 10-7 6-8 7-9 11-10 8-13 13-23 14-24 15-25 16-26 16-27 19-30
Wir sollten also fr diese nderungsvorschlge stimmen , um diese Juwelen der Automobilindustrie zu erhalten .
Alors , votons ces amendements afin de prserver ces joyaux de l ' industrie automobile .
0-0 1-0 2-0 7-1 6-2 4-3 5-4 8-6 10-7 9-8 10-9 11-10 11-11 10-12 12-13 12-14 15-15
Diese Oldtimer sind Zeugnis einer Kultur , einer Leidenschaft , die von Europa anerkannt und geachtet werden mssen , wenn wir nicht unsere Besonderheiten verwssern wollen .
Ces vhicules anciens sont tmoins d ' une culture , d ' une passion , qui doivent tre reconnues et respectes par l ' Europe , sous peine de dilution de nos spcificits .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 7-12 8-13 9-14 10-15 17-16 16-17 13-18 14-19 15-20 11-21 12-22 12-23 12-24 18-25 19-26 21-27 24-29 25-29 22-31 23-32 26-33
Es gibt unzhlige Beispiele europischer Rechtstexte , bei denen fehlende Eindeutigkeit und Ungenauigkeiten zu zahlreichen Rechtskonflikten oder Debatten gefhrt haben .
Les exemples ne manquent parmi les textes europens , o l ' on sait ce que le flou ou l ' imprcision fait pour provoquer d ' importants contentieux ou dbats .
3-1 3-2 0-3 1-3 2-3 3-3 3-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-9 12-11 9-12 15-17 16-18 15-19 15-20 14-21 15-21 15-22 13-23 17-27 17-28 16-29 17-30 18-30 20-31
Lassen Sie mich hier nur den Fall der Richtlinien 79 / 409 und 92 / 43 nennen .
Je ne citerai que le cas des directives 79 / 409 et 92 / 43 .
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15
Die Przision der Rechtstexte ist eine Garantie und Rechtssicherheit fr jene , die sie im Alltag anzuwenden haben oder sich danach richten mssen .
La prcision des textes est une garantie et une scurit juridique pour ceux qui appliqueront ou vivront ces textes au quotidien .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 12-13 16-14 18-15 19-16 20-16 21-16 22-16 13-17 14-19 15-20 23-21
Der europische Parlamentarier hat nicht die Aufgabe , Rechtsstreitigkeiten heraufzubeschwren oder den Richtern zu Verfahren welcher Art auch immer zu verhelfen . Damit wrde er seiner Mission nicht gerecht .
Le parlementaire europen n ' a pas pour vocation d ' tre un crateur de contentieux ou un pourvoyeur de procdures pour les juges , quels qu ' ils soient , car alors il ne remplirait pas sa mission .
0-0 2-1 1-2 3-5 4-6 6-7 8-15 9-15 10-16 9-17 9-18 13-19 14-20 22-21 11-22 12-23 21-24 15-25 17-26 7-30 23-32 24-33 27-34 26-35 28-35 27-36 25-37 26-38 29-39
Er mu im Gegenteil klar verstndliche Texte beschlieen , um Streitflle zu begrenzen .
Il doit au contraire adopter des textes limpides pour limiter les contentieux . .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-6 4-7 5-7 7-7 11-8 12-9 10-10 10-11 13-12 13-13
.
.
0-0
( NL ) Welch groes Aufsehen der Bericht Florenz erregt hat , zeigt sich daran , da sowohl die Industrie als auch die Umweltbewegung eine rege Lobbyttigkeit entfaltet haben .
( NL ) L' ampleur des ractions suscites par le rapport Florenz a t dmontre par la puissante machine de lobby qui a t mise en route , tant par l ' industrie que par les mouvements cologistes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-6 4-7 5-7 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 13-14 16-15 24-16 11-21 12-22 14-25 15-27 17-28 18-30 19-31 19-32 20-33 21-33 21-34 22-35 23-36 23-37 25-37 26-37 27-37 28-37 29-38
Bedauerlicherweise haben die Hersteller das Europische Parlament und den Rat mit einer Flle von Argumenten unter Druck zu setzen versucht , die entweder nicht stichhaltig oder gar falsch waren .
Je regrette que les constructeurs aient frein le Parlement europen ainsi que le Conseil avec toute une srie d ' arguments sans aucune valeur ou totalement faux .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 24-5 24-6 4-7 6-8 5-9 7-10 20-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-17 13-18 14-20 24-21 23-22 24-22 24-23 25-24 26-25 27-26 29-27
Sie haben mich darber aufgeklrt , da das Argument beispielsweise der fehlenden Sicherheit nicht greift .
Ils m ' ont clairement fait comprendre que les arguments portants par exemple sur le manque de scurit taient totalement non fonds .
0-0 2-1 1-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 3-10 4-10 9-11 9-12 10-14 11-15 11-16 12-17 13-20 14-21 15-22
Erfreulicherweise hat sich die Autolobby heute nicht durchzusetzen vermocht .
Le lobby automobile n ' a aujourd ' hui pas atteint son but et cela me rjouit .
3-0 4-1 4-2 4-3 4-4 1-5 5-6 4-7 5-8 6-9 8-10 0-13 9-17
Die Richtlinie bleibt bestehen .
La directive reste intacte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Voraussichtlich gelangen wir im Vermittlungsausschu zu einem hervorragenden Ergebnis und wird das Engagement fr eine bessere Umwelt ber unbillige Forderungen der Industrie triumphieren .
J ' espre  prsent que la rconciliation nous permettra d ' aboutir  un rsultat excellent et que nos efforts en vue d ' un meilleur environnement prendront le dessus sur des exigences industrielles draisonnables .
0-2 11-6 2-8 10-9 3-10 1-12 5-13 6-14 8-15 7-16 9-17 12-21 13-23 14-25 15-26 16-27 17-31 19-32 20-32 19-33 18-34 21-34 18-35 22-35 23-36
. ( EN ) Meine Partei hat sich gegen diese Manahme und die vorgeschlagenen nderungen ausgesprochen .
Mon parti s' oppose  cette mesure et aux amendements proposs .
4-0 1-1 2-1 3-1 5-1 6-2 7-2 8-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 14-9 13-10 15-10 16-11
Kaum etwas im Leben ist so sicher wie Steuern , Tod und Verschmutzung .
Dans la vie , il existe peu de choses dont la certitude dpasse celle des taxes , de la mort et de la pollution .
2-0 3-1 3-2 4-3 0-4 0-5 0-6 1-6 5-10 6-11 7-13 8-14 8-15 9-16 10-18 10-19 11-20 12-22 12-23 13-24
Und auf nichts ist mehr Verla als darauf , da die EU Umweltrichtlinien erlt , die zwar lobenswerte Absichten verfolgen , ihre Ziele aber eigentlich nicht erreichen .
Cependant , rien n' est plus sr que le fait que les directives de l' EU en matire environnementale relvent d' une intention louable mais ratent , en ralit , les objectifs exprims .
0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-11 12-12 16-15 15-21 18-22 17-23 23-24 5-25 24-25 25-25 24-26 24-27 24-28 20-29 21-30 22-31 27-33
Mit der Verschmutzung ist es wie mit der Snde : Wir sind alle dagegen , aber wir sind noch lngst nicht alle davon berzeugt , da eine gegen dieses bel vorgeschlagene Manahme notwendigerweise auch gut sein mu .
Nous sommes tous contre la pollution , comme nous sommes tous contre le pch mais de l  croire qu' une mesure propose contre ce flau est ncessairement bonne , il y a un grand pas  franchir .
0-3 1-4 2-5 5-7 4-8 10-8 16-8 11-9 17-9 12-10 13-11 7-12 8-13 9-13 15-14 6-17 22-18 23-18 24-19 25-19 26-20 31-21 30-22 27-23 28-24 29-25 32-27 34-28 3-31 18-33 21-34 20-35 35-37 36-37 37-38
Es ist sogar so , da diese Richtlinie - wie viele andere Richtlinien zur Umweltproblematik auch - nicht gut ist .
En fait , cette directive , comme tant d' autres directives touchant aux questions environnementales , n' est pas bonne .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 14-11 13-12 14-12 14-13 14-14 16-15 17-16 19-17 17-18 18-19 20-20
Eines wird sie auf gar keinen Fall tun , nmlich das Problem lsen . Hier wird mit Kanonen an den Spatzen vorbeigeschossen .
La seule chose qu' elle ne fera pas sera de rsoudre le problme - c' est un norme marteau de forgeron pour rater une noix .
19-0 2-4 5-5 7-6 15-8 18-9 12-10 10-11 11-12 13-13 14-14 1-15 0-16 20-20 20-21 21-22 20-23 20-24 21-24 22-25
Dies sind natrlich alles Bereiche , in denen die EU weder Regelungsbefugnisse hat noch haben sollte .
Il existe , bien sr , des domaines dans lesquels l' UE n' a aucune comptence et ne devrait pas en avoir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 2-4 2-5 5-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 13-12 12-13 11-14 11-15 11-16 10-17 15-18 13-20 14-21 16-22
Sie sollte daher auch nicht versuchen , dieses Manko durch eine weniger wirksame Manahme auszugleichen .
Toutefois , en l' absence de ces pouvoirs , elle ne devrait pas chercher  remplacer une mesure moins efficace .
2-0 6-1 7-3 0-9 1-11 4-12 5-13 8-15 9-15 10-16 13-17 11-18 12-19 15-20
Bericht Berger ( A5-0007 / 2000 )
Rapport Berger ( A5-0007 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Und bisher galten ja fr die Freizgigkeit von Arbeitnehmern mit Staatsangehrigkeit eines dritten Landes innerhalb der Europischen Union strenge Auflagen .
Jusqu'  prsent , les travailleurs extracommunautaires se voient srieusement confronts  des entraves  leur libre circulation au sein de l' Union europenne .
1-0 1-1 1-2 0-3 7-4 8-5 2-6 3-6 2-7 2-8 2-9 2-10 4-14 5-15 6-16 6-17 14-18 14-19 15-20 15-21 17-22 16-23 20-24
Deshalb ist es positiv , da man die Freizgigkeit der Arbeitnehmer in der Europischen Union erleichtert , auch wenn dies Staatsangehrige dritter Lnder betrifft .
Il est donc positif que l' on facilite la circulation des travailleurs dans l' Union europenne , mme s' ils sont ressortissants de pays tiers .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 15-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 20-21 22-23 21-24 24-25
Das bedeutet , da das Hauptanliegen dieses Vorschlags nicht darin besteht , das Problem der Freizgigkeit dieser Arbeitnehmer zu lsen , sondern lediglich bessere Bedingungen fr die dienstleistungserbringenden Unternehmen zu schaffen .
Cela signifie que le souci fondamental de cette proposition n' est pas de rsoudre le problme de circulation de ces travailleurs mais seulement de crer de meilleures conditions pour les entreprises fournissant des services .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-7 7-8 8-9 10-10 8-11 9-12 18-13 19-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 21-21 22-22 29-23 29-24 30-24 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-30 27-31 31-34
Bericht Berger ( A5-0007 / 2000 ) und Berger ( A5-0012 / 2000 )
Rapport Berger ( A5-0007 / 2000 ) et Berger ( A5-0012 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13
Ich begre diese beiden Richtlinienvorschlge , mit denen die Freizgigkeit fr Arbeitnehmer mit der Staatsangehrigkeit eines Drittlandes und die grenzberschreitende Erbringung von Dienstleistungen erleichtert werden soll , auerordentlich .
. C' est avec la plus grande satisfaction que j' accueille les deux propositions de directives qui visent  faciliter la libre circulation des travailleurs ressortissants des pays tiers tout en facilitant la libre circulation des services .
12-3 13-4 14-5 0-9 1-9 1-10 2-11 3-12 4-13 4-15 5-16 4-17 6-17 7-17 6-18 23-19 8-20 9-21 9-22 10-23 11-24 27-29 17-30 15-31 16-31 19-31 20-31 18-32 21-35 22-36 28-37
Der erste Richtlinienvorschlag wird es in einem Mitgliedstaat niedergelassenen Unternehmen , die Arbeitnehmer aus Drittstaaten beschftigen , ermglichen , diese zur Erbringung von Dienstleistungen zeitweilig in einen anderen Mitgliedstaat zu entsenden .
La premire proposition de directive va autoriser les entreprises tablies dans un tat membre qui emploient des travailleurs ressortissants de pays tiers  dtacher temporairement ces salaris dans un autre tat membre pour y fournir des services .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 9-7 9-8 8-9 5-10 6-11 7-12 7-13 10-14 15-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 14-21 29-22 30-23 24-24 19-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 28-31 20-32 21-34 22-35 23-36 31-37
Nach den vorgesehenen Vorschriften mu der Arbeitgeber in einem solchen Fall lediglich fr jeden betroffenen Arbeitnehmer einen Dienstleistungsausweis beantragen .
Aux termes des dispositions prvues , l' employeur serait simplement tenu de demander une carte de prestation de services pour chaque travailleur concern .
1-0 0-1 15-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 11-9 18-12 16-13 17-14 7-15 8-17 12-19 13-20 14-22 19-23
Voraussetzung fr den Erhalt eines solchen Ausweises ist logischerweise der legale Aufenthalt in einem Mitgliedstaat sowie das Bestehen eines Sozialversicherungsschutzes .
Logiquement , pour pouvoir dtenir une telle carte , le travailleur devra rsider lgalement dans un tat membre et tre couvert par un rgime de scurit sociale .
8-0 8-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 11-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 17-19 18-22 16-23 19-25 19-26 20-27
Mit dem zweiten Richtlinienvorschlag werden die gleichen Rechte den in der Gemeinschaft niedergelassenen Selbstndigen aus Drittlndern verliehen .
La seconde proposition confre les mmes droits aux travailleurs indpendants ressortissants de pays tiers .
1-0 2-1 3-2 12-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 10-7 13-8 13-9 14-10 15-12 15-13 17-14
Ich bin mit den Vorschlgen der Europischen Kommission zwar inhaltlich einverstanden , doch bestimmte Vorschriften knnten zu Miverstndnissen Anla geben .
Si , sur le fond , j' adhre aux propositions de la Commission europenne , il est vrai que certaines dispositions pouvaient prter  confusion .
9-2 9-3 9-4 0-6 1-7 2-7 3-8 4-9 5-11 7-12 6-13 11-14 8-15 12-17 13-19 14-20 15-21 17-22 18-22 19-22 16-23 17-24 20-25
Daher habe ich fr die von der Berichterstatterin eingebrachten nderungsantrge gestimmt , mit denen die Vorschriften eindeutiger gemacht werden sollen , um so einem Mibrauch vorzubeugen .
C' est pourquoi , je vote en faveur des amendements dposs par le rapporteur . Cela permettra de clarifier les dispositions et ainsi de prvenir tout abus !
0-0 0-1 0-2 1-2 11-3 2-4 10-5 10-6 3-7 10-7 4-8 9-9 8-10 5-11 6-12 7-13 13-14 18-16 21-17 16-18 17-18 14-19 15-20 22-21 22-22 25-24 25-25 23-26 24-26 25-27 26-27
Mit weiteren nderungsantrgen sollen die Verwaltungsverfahren vereinfacht werden , indem den Mitgliedstaaten z. B. gestattet wird , eine einzige Behrde fr die Erteilung der Dienstleistungsausweise festzulegen .
D' autres amendements visent  simplifier les procdures administratives , par exemple en autorisant les tats membres  dsigner une seule autorit responsable de la dlivrance des cartes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 7-5 4-6 5-7 5-8 12-9 12-10 12-11 13-11 9-12 15-13 10-14 11-15 11-16 14-17 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 24-25 23-26 24-27 25-27 26-28
Eine solche nderung war meiner Meinung nach unbedingt erforderlich , um brokratische Hindernisse zu vermeiden , welche die reibungslose Anwendung von neuen Vorschriften oft erschweren .
Une telle modification me semblait indispensable pour viter les lourdeurs administratives qui trop souvent freinent la bonne application de nouvelles dispositions .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 6-4 7-5 8-5 10-6 13-7 14-7 12-8 11-9 11-10 16-11 23-12 23-13 24-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 25-21
Dies widerspricht dem in den Grndungsvertrgen unserer Union niedergelegten Grundprinzip der Nichtdiskriminierung .
Cela va  l' encontre du principe fondamental de non-discrimination consacr dans les traits fondateurs de notre Union .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 9-6 9-7 10-8 11-9 3-11 4-12 5-13 5-14 6-16 7-17 12-18
Bericht Marinho ( A5-0003 / 2000 ) :
Rapport Marinho ( A5-0003 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6
Die nderungsvorschlge des Rates sind bei uns auf starke Vorbehalte gestoen .
Les propositions de modification du Conseil nous inspiraient de fortes rserves .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 6-6 4-7 5-7 7-7 10-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Damit wrden die Effekte der ersten Manahme durch die zweite wieder hinfllig .
Les effets de la premire mesure seront , de facto , rduits  nant par la seconde .
2-0 3-1 4-3 5-4 6-5 10-7 0-11 11-13 7-14 8-15 9-16 12-17
Man mag uns entgegenhalten , es sei eben nichts vollkommen in dieser Welt , aber ein kurzer Blick in die Geschichte macht vielleicht unsere Vorbehalte etwas verstndlicher :
Certains diront que la perfection n' est pas de ce monde , mais un bref rappel historique devrait leur permettre de mieux comprendre nos rserves :
3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-4 8-4 9-4 8-5 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 20-16 19-18 18-20 25-21 26-21 26-22 23-23 24-24 27-25
Am 1. Januar 1995 kam der Rat auf die Frage der Erhhung der Zahl der Richter zurck , wie sie in Artikel 17 der Beitrittsakte vom 24. Juni 1994 vorgesehen war .
Le 1er janvier 1995 , le Conseil est revenu sur l' augmentation du nombre de juges inscrite dans l' article 17 du trait d' adhsion du 24 juin 1994 .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 4-7 4-8 7-9 8-10 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-16 19-16 20-17 21-18 21-19 22-20 23-21 24-22 24-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 30-28 31-29
Was tat man in Amsterdam ?
Or qu' a-t-on fait  Amsterdam ?
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6
Nichts in dieser Richtung , im Gegenteil die Belastung nahm mit der Ausweitung der gemeinschaftlichen Rechtsprechungskompetenz im Rahmen des dritten Pfeilers noch zu .
Rien dans ce sens , au contraire le fardeau s' est alourdi avec une extension de la comptence juridictionnelle communautaire dans le cadre du troisime pilier .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-11 10-12 11-13 12-14 11-15 13-16 15-17 15-18 14-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-25 23-26
Sie werden im brigen anerkennen , da die von unserem Hause gebilligten Texte stets auf die gemeinschaftliche Rechtsprechung Bezug nehmen , was auch fr die derzeit in Vorbereitung befindliche Charta der Grundrechte gilt .
Vous conviendrez en outre que les textes vots par notre Assemble en appellent toujours  la juridiction communautaire , y compris pour la Charte des droits fondamentaux en cours d' laboration .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 12-6 11-7 12-7 8-8 9-9 10-10 13-13 14-14 15-15 17-16 18-16 19-16 16-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 29-23 30-24 31-25 31-26 26-27 25-28 27-30 33-31
Diese Vorschlge werden also den Herausforderungen nicht gerecht , sie sind Ausdruck einer Flucht nach vorn , die es langfristig erforderlich machen wrde , die Zahl der Richter auf mehrere hundert zu erhhen .
Ces propositions ne sont donc pas  la hauteur des enjeux , elles traduisent une fuite en avant qui exigerait  terme de porter les effectifs  plusieurs centaines de juges .
0-0 1-1 2-3 3-4 6-5 7-6 7-7 7-8 4-9 5-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-15 15-15 15-16 15-17 16-18 17-18 18-19 20-19 21-19 22-19 19-20 19-21 31-22 32-23 24-24 25-25 28-26 29-27 30-28 26-29 27-30 33-31
Dem knnen wir nicht zustimmen , denn ein solches Abgleiten in ein Europa der Richter wre dem ordnungsgemen Funktionieren der Demokratie in unseren Staaten abtrglich .
Nous ne pouvons y consentir , car une telle drive vers une Europe des juges nuit au bon exercice de la dmocratie dans nos tats .
2-0 3-1 1-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 24-15 16-16 17-17 17-18 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 25-25
Wir halten also die Zeit fr gekommen , grundlegend darber nachzudenken , wie man Ordnung in das gemeinschaftliche Rechtsprechungssystem bringen und eine Justiz von hoher Qualitt gewhrleisten kann .
Le temps nous semble donc venu d' engager une rflexion de fond pour mettre de l' ordre dans le systme juridictionnel communautaire et garantir une justice de qualit .
3-0 4-1 0-2 1-3 2-4 6-5 5-6 8-8 9-9 10-9 9-10 8-11 19-12 7-13 14-15 14-16 15-17 16-18 18-19 18-20 17-21 20-22 26-23 27-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-27 28-28
Diese Frage ist untrennbar verbunden mit den derzeitigen berlegungen ber die Hierarchie der Normen und eine bessere Anwendung des Subsidiarittsprinzips .
Cette question est indissociable de la rflexion en cours sur la hirarchie des normes et une meilleure application du principe de subsidiarit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 5-4 6-5 8-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-21 20-22
Wre die bevorstehende Regierungskonferenz hierfr nicht die beste Gelegenheit ?
La Confrence intergouvernementale qui s' annonce n' est-elle pas la meilleure opportunit qui puisse tre ?
1-0 3-1 3-2 4-3 0-4 2-5 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-15
Bericht Dimitrakopoulos , Leinen ( A5-0018 / 2000 )
Rapport Dimitrakopoulos , Leinen ( A5-0018 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
.
.
0-0
( SV ) Die wichtigste Aufgabe der bevorstehenden Regierungskonferenz ist die Reform der EU zur Vorbereitung der Aufnahme neuer Mitgliedstaaten .
( SV ) La mission la plus importante de la prochaine Confrence intergouvernementale est de rformer l' UE en vue de l' adhsion des nouveaux tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-6 4-7 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 17-22 18-24 19-25 19-26 20-27
Selbstverstndlich begren wir daher , da das Europische Parlament der Regierungskonferenz jetzt offiziell grnes Licht gegeben hat .
Nous soutenons ds lors naturellement le fait que le Parlement europen donne maintenant son feu vert formel pour que commence la Confrence intergouvernementale .
2-0 1-1 3-2 3-3 0-4 16-6 4-7 5-7 6-8 8-9 7-10 11-12 14-13 13-14 14-14 15-14 13-15 12-16 13-16 9-20 10-21 10-22 17-23
Wir sind jedoch der Ansicht , da die Tagesordnung dieser Konferenz auf solche Fragen begrenzt werden sollte , die fr die Erweiterung notwendig sind .
Nous pensons toutefois que celle-ci doit se limiter aux questions ncessaires  l' largissement .
0-0 1-1 4-1 2-2 5-3 6-3 7-4 8-4 9-4 10-4 16-5 15-6 14-7 18-8 13-9 22-10 23-10 19-11 20-12 21-13 24-14
Dies haben wir bereits im November 1999 erklrt , und wir verweisen deshalb auf unsere Erklrung zur Abstimmung vom 18. November 1999 .
C' est ce que nous avions dj revendiqu en novembre 1999 et nous voudrions donc renvoyer  notre explication de vote du 18 novembre 1999 .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 7-7 4-8 5-9 6-10 9-11 10-12 11-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25
In der soeben angenommenen Stellungnahme zur Erffnung der nchsten Regierungskonferenz ruft das Europische Parlament zur Einleitung eines konstitutionellen Prozesses auf .
. Dans l ' avis qu ' il vient d ' adopter sur l ' ouverture de la prochaine Confrence intergouvernementale , le Parlement europen appelle au " lancement d ' un processus constitutionnel " .
0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10 2-11 5-12 6-13 6-14 6-15 7-17 8-18 9-19 9-20 10-21 11-22 13-23 12-24 10-25 14-26 15-27 15-28 15-29 15-30 16-31 18-32 17-33 17-34 20-35
Sie zeigt sich auch in dem unglaublichen Fauxpas des Europischen Parlaments , das sich heute mit der Annahme einer Entschlieung ber die Ergebnisse freier Wahlen in sterreich hinwegsetzen will .
Elle s ' exprime encore dans l ' incroyable drive du Parlement europen , qui voudrait aujourd ' hui , par le vote d ' une rsolution , effacer le rsultat d ' lections libres en Autriche .
0-0 2-1 1-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 28-15 14-16 15-20 16-21 17-22 17-23 17-24 18-25 19-26 27-28 21-29 22-30 23-31 24-33 23-34 25-35 26-36 29-37
Die gleiche Absicht , die Nationen zu einfachen untergeordneten Verwaltungsregionen herabzuwrdigen , kommt auch auf allen Seiten der Stellungnahme der Kommission zur Regierungskonferenz zum Ausdruck .
La mme volont de ramener les nations au niveau de simples rgions administratives subordonnes transparat aussi  toutes les pages de l ' avis rdig par la Commission pour la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 9-11 9-12 8-13 9-13 10-13 10-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-21 18-23 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30 22-31 25-32
Dies ist das Rderwerk , in das man unweigerlich hineingert , wenn man sich mit den Brsseler Institutionen auf die europische Integration einlt .
Voil le genre d ' engrenage auquel on se trouve sans cesse soumis lorsqu ' on joue le jeu de l ' intgration europenne avec les institutions de Bruxelles .
0-0 1-0 2-1 9-2 5-3 3-4 3-5 12-7 13-8 11-13 7-15 6-17 18-18 18-19 19-20 21-21 21-22 20-23 14-24 15-25 17-26 16-28 23-29
Wenn sie nachgeben , sind sie verloren , denn sie werden gegenwrtig nach und nach all ihrer Verteidigungsmittel beraubt .
S ' ils cdent , ils sont perdus . Car c ' est leurs moyens de dfense qu ' on est en train de leur enlever un par un .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 8-8 8-9 9-10 11-11 12-17 10-19 16-24 15-25 17-25 18-25 17-26 17-27 17-28 19-29
. ( DA ) Die dnischen Sozialdemokraten haben heute gegen den Bericht ber die Einberufung der Regierungskonferenz gestimmt .
Les dputs sociaux-dmocrates danois ont vot ce jour contre le rapport sur la convocation de la confrence intergouvernementale .
4-0 5-1 6-2 5-3 7-4 17-5 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-15 16-16 16-17 18-18
Deshalb waren wir mit den auf dem Gipfeltreffen in Helsinki im Dezember getroffenen diesbezglichen Entscheidungen auch sehr zufrieden .
C' est pourquoi nous avions exprim notre vive satisfaction  l' gard des dcisions prises  ce propos lors du Sommet d' Helsinki en dcembre .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 16-7 17-8 3-9 4-10 13-11 14-12 14-13 12-14 14-14 13-15 13-16 13-17 5-18 6-19 7-19 7-20 9-21 8-22 9-22 10-23 11-24 18-25
Bei einer allzu ambitisen Tagesordnung besteht zum gegenwrtigen Zeitpunkt das Risiko , da der Erweiterungsproze verzgert wird .
Un programme beaucoup trop ambitieux risquerait actuellement de retarder le processus d' largissement .
1-0 3-1 3-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-5 6-6 7-6 8-8 15-8 9-9 14-10 13-11 14-11 14-12 17-13
Das mchten wir verhindern , und deshalb haben wir dagegen gestimmt .
Ce n' est pas ce que nous souhaitons et c' est la raison pour laquelle nous avons vot contre le rapport .
0-0 4-5 0-6 2-6 1-7 3-7 5-8 6-9 6-10 8-15 7-16 10-17 9-18 9-19 9-20 11-21
Wir stimmen unseren Kollegen aber vorbehaltlos zu , die im Zusammenhang mit der Regierungskonferenz Offenheit fordern , damit die Brger nachvollziehen knnen , wie die Arbeit voranschreitet .
Nous sommes cependant tout  fait d' accord avec nos collgues pour dclarer que la confrence intergouvernementale doit faire l' objet de transparence afin que les citoyens puissent se rendre compte de l' volution de nos travaux .
0-0 1-1 4-2 5-3 11-4 10-5 6-6 1-7 1-8 2-9 3-10 7-13 12-14 13-15 13-16 14-22 15-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-27 24-32 25-35 25-36 26-36 27-37
.
.
0-0
( SV ) Wir begren die Tatsache , da beim Gipfeltreffen in Helsinki eine begrenzte Tagesordnung fr die Regierungskonferenz vereinbart wurde .
( SV ) Nous sommes heureux que l' on ait fix un ordre du jour limit pour la Confrence intergouvernementale lors du sommet d' Helsinki .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 7-6 8-6 9-7 20-8 20-9 19-10 20-10 13-11 15-12 15-13 15-14 14-15 16-16 17-17 18-18 18-19 10-20 10-21 10-22 12-23 11-24 12-24 21-25
Bei der Gestaltung der zuknftigen EU sollten auch die etwaigen zuknftigen Mitgliedstaaten ein Wort mitreden knnen .
Les ventuels futurs tats membres doivent galement participer  la formation de la future UE et avoir une influence dessus .
8-0 9-1 10-2 11-3 11-4 6-5 7-6 0-8 1-9 2-10 3-12 4-13 5-14 12-17 14-18 15-18 13-19 14-19 16-20
Die Wahlen zum Europischen Parlament 1999 zeigten mit aller Deutlichkeit , da die Brger den Gedanken einer immer strker von Brssel gesteuerten fderalistischen EU nicht teilen .
L' lection du Parlement europen de 1999 a montr trs clairement que les citoyens ne suivent pas les raisonnements sur une UE toujours plus fdraliste dans l' esprit de Bruxelles .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 24-16 14-17 15-18 21-18 21-19 16-20 23-21 17-22 18-23 22-24 25-25 19-28 20-29 26-30
Mit der Erffnung der nchsten Regierungskonferenz steht der europische Einigungsproze von neuem auf der Tagesordnung .
. Avec l' ouverture de la prochaine CIG , le processus de l' Union europenne est  nouveau d' actualit .
0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-13 8-14 10-16 11-17 12-18 13-18 9-19 14-19 15-20
Dies erklrt das Desinteresse der Vlker gegenber einem europischen Aufbauwerk , das hinter ihrem Rcken und losgelst von ihren Sorgen und Nten erfolgt .
On comprend , ds lors , le dsintrt des peuples face  une construction europenne qui se fait dans leur dos et loin de leurs proccupations .
0-0 1-1 21-3 20-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-15 11-15 22-16 12-18 13-19 14-20 16-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 23-26
Man braucht sich nur die Tagesordnung der Regierungskonferenz anzusehen : die Institutionen , die Erweiterung und die autonome Verteidigung .
En effet , il suffit de regarder l' ordre du jour de la CIG : les institutions , l' largissement et la dfense autonome .
0-3 1-3 1-4 8-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-12 7-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 19-24
In Wirklichkeit geht es um die Strkung der Exekutivgewalt , die weitere Unterwerfung der Lnder des Ostens unter den Liberalismus und eine Neuauflage der Militarisierung Europas insbesondere durch die Erhhung der Militrbudgets .
En ralit , il s' agit de renforcer le pouvoir excutif , de dvelopper les annexions au libralisme des pays de l' Est et de relancer la militarisation de l' Europe en augmentant notamment les budgets militaires .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 2-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-14 11-15 12-15 17-15 18-16 19-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 25-29 25-30 26-31 27-32 29-32 26-33 30-34 31-35 31-36 32-37
Das soziale Europa , das die EU benutzt , um sich in ein besseres Licht zu rcken , ist vllig von der Tagesordnung verschwunden .
L' Europe sociale , utilise comme faire-valoir par l' UE , a carrment disparu de l' ordre du jour .
0-0 2-1 1-2 3-3 7-4 7-5 4-6 7-6 5-7 5-8 6-8 6-9 17-10 18-11 19-12 23-13 20-14 21-15 22-16 22-17 22-18 24-19
Dies alles rechtfertigt nur allzugut die Entwicklung von Widerstandsbewegungen in ganz Europa , die eine Sozialcharta durchsetzen wollen , mit der die Forderungen der Werkttigen auf hchsten Niveau harmonisiert werden sollen .
Tout cela ne fait que lgitimer le dveloppement ,  l' chelle de l' Europe , des mouvements de rsistance soucieux d' imposer une charte sociale qui harmoniserait par le haut les principales revendications des travailleurs .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-11 9-12 11-13 11-14 12-15 13-16 16-22 14-23 15-24 15-25 18-26 4-27 17-27 4-28 19-28 20-29 21-31 22-33 23-34 24-35 31-36
Aus diesen Grnden stimme ich gegen den Bericht .
C' est pourquoi je vote contre le rapport .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Wie die gegenwrtige Krise mit sterreich beweist , hat die Union das Recht , sich zu verteidigen .
Comme on le constate avec la crise actuelle avec l' Autriche , l' Union a le droit de se dfendre .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-6 2-7 4-8 5-9 5-10 6-10 7-11 9-12 10-12 10-13 8-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-19 17-20
Deshalb meine ich , da dieses Thema vordringlich in die Agenda der Regierungskonferenz aufgenommen werden mu , da es schon fr sich allein genommen eine erweiterte Revision rechtfertigt .
J' estime ds lors que ce point , qui justifie  lui seul une rvision largie , doit tre inscrit d' urgence  l' ordre du jour de la CIG .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-4 5-5 6-6 16-7 17-8 18-9 19-9 27-9 20-10 21-11 22-12 24-13 26-14 25-15 15-17 14-18 13-19 7-20 7-21 8-22 9-23 10-24 10-25 10-26 11-28 12-29 28-30
Wichtige Fragestellungen ergeben sich unserer Meinung nach aus der Mglichkeit und den Zielen der Regierungskonferenz und auch aus den Themen , die dort mit Sicherheit zur Sprache kommen werden .
Les questions importantes portent , selon nous , sur les possibilits et les objectifs de la CIG mais galement sur les thmes qui y seront dbattus .
1-0 1-1 0-2 1-3 2-3 3-3 3-4 4-5 5-5 6-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-22 22-23 28-24 24-25 25-25 26-25 27-25 29-26
Hinsichtlich der Mglichkeit hegen wir Zweifel , denn wir befrchten , da die tatschlich anvisierten Ziele unter Umstnden von der stets angefhrten Anpassung an die vorgesehene Erweiterung weit entfernt sind .
Nous doutons de ses possibilits parce qu' il se fait que les objectifs en vue sont loin de s' accorder avec l' largissement prvu auquel on ne cesse de se rfrer .
4-0 14-1 1-2 2-4 7-5 9-6 8-7 13-8 5-9 11-10 12-11 15-12 29-15 27-16 28-16 18-17 22-18 17-19 16-20 26-21 26-22 25-23 19-24 20-27 23-28 24-29 30-31
Das sind einige der Hauptgrnde dafr , warum wir die Aussage des jetzt errterten Entschlieungsantrags nicht teilen .
Telles sont plusieurs des raisons essentielles pour lesquelles nous ne sommes pas favorables  la proposition de rsolution que nous tudions  prsent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 15-9 16-10 15-11 9-14 11-16 14-17 10-18 13-20 12-21 12-22 17-23
Die Sozialdemokratische Partei Europas hat sich bei der Schluabstimmung zum Bericht Dimitrakopoulos / Leinen der Stimme enthalten .
Le European Parliamentary Labour Group s' est abstenu en ce qui concerne le vote final sur le rapport Leinen-Dimitrakopoulos .
0-0 5-5 4-6 14-7 15-7 16-7 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-18 13-18 17-19
Es laufen derzeit umfangreiche Arbeiten zur Reformierung , die im Moment Vorrang genieen sollten , um eine Festigung und Strkung der Organe und Einrichtungen der EU zu ermglichen .
Un travail important est actuellement en cours en terme de rforme et cela doit constituer , pour l' heure , la priorit afin de permettre la consolidation et le renforcement des institutions de l' UE .
0-0 4-1 3-2 2-3 2-4 1-5 1-6 5-7 6-8 5-9 6-10 7-11 8-12 13-13 12-14 14-15 9-16 10-17 10-18 11-20 11-21 15-22 26-23 27-24 16-25 17-26 18-27 19-29 20-30 21-31 23-31 24-32 24-33 25-33 25-34 28-35
Eine Ausweitung der Tagesordnung und globale Revision der Vertragsbestimmungen birgt die Gefahr einer Destabilisierung .
L' extension de l' ordre du jour et une rvision drastique des Traits entraneraient un risque de dstabilisation .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 5-10 7-11 8-11 8-12 8-13 10-14 9-15 11-15 12-16 13-17 14-18
Die wichtigste Komponente des genderten Textes ist die Forderung nach Aufnahme einer Grundrechtscharta in die Vertrge .
L' lment-cl , dans ce texte , tel qu' il a t amend , est l' appel lanc en faveur d' une charte des droits fondamentaux  inclure dans les Traits .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 4-11 4-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-16 8-17 9-18 10-19 11-20 11-21 12-22 12-23 12-24 12-25 12-27 13-28 14-29 15-30 16-31
Dies wre unserer Ansicht nach mit einem komplexen legislativen Aufwand verbunden , und wir halten eine politische Charta deklaratorischen Inhalts , die die Brger ber ihre tatschlichen Rechte informiert , fr gnstiger .
 nos yeux , cela provoquerait une charge lgislative complexe et il serait prfrable de disposer d' une charte politique et dclaratoire expliquant aux citoyens quels sont leurs droits .
10-0 2-1 3-2 4-2 11-3 0-4 1-5 6-6 9-7 8-8 7-9 12-10 13-11 15-17 17-18 16-19 20-20 18-21 19-21 18-22 21-23 22-23 23-24 25-27 27-28 32-29
Unsere Prioritten ( also die noch offenen Aspekte ) mssen sein :
Nos priorits doivent tre :
0-0 1-1 2-1 6-1 7-1 8-1 9-2 10-3 11-4
Zahl und Zustndigkeiten der Kommissionsmitglieder
le nombre et la responsabilit des commissaires
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6
Stimmengewichtung im Rat
la pondration du vote au sein du Conseil
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-4 0-5 1-6 2-7
Wir befrchten zudem , da der Vorschlag in bezug auf die " Flexibilitt " bzw. die verstrkte Zusammenarbeit derzeit unangebracht ist .
Au-del de cela , nous nous inquitons de ce que les suggestions de " flexibilit " et de coopration renforce ne sont pas appropries pour l' instant .
0-4 0-5 1-6 2-6 9-7 8-8 3-9 4-9 5-10 6-11 7-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 19-20 19-21 20-21 19-22 19-23 18-24 18-25 18-26 19-26 21-27
.
.
0-0
- ( SV ) Die wichtigste Aufgabe der bevorstehenden Regierungskonferenz ist die Reform der EU zur Vorbereitung der Aufnahme neuer Mitgliedstaaten .
La mission la plus importante de la prochaine Confrence intergouvernementale est de rformer l' UE en vue de l' adhsion des nouveaux tats membres .
0-0 6-1 4-2 5-3 5-4 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-18 18-19 19-21 20-22 20-23 21-24
Selbstverstndlich begre ich daher , da das Europische Parlament der Regierungskonferenz jetzt offiziell grnes Licht gegeben hat .
Je soutiens ds lors naturellement le fait que le Parlement europen donne maintenant son feu vert formel pour que commence la Confrence intergouvernementale .
2-0 1-1 3-2 3-3 0-4 16-6 4-7 5-7 6-8 8-9 7-10 11-12 14-13 13-14 14-14 15-14 13-15 12-16 13-16 9-20 10-21 10-22 17-23
Ich bin jedoch der Ansicht , da die Tagesordnung dieser Konferenz auf solche Fragen begrenzt werden sollte , die fr die Erweiterung notwendig sind .
Je pense toutefois que celle-ci doit se limiter aux questions ncessaires  l' largissement .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 7-4 8-4 9-4 10-4 16-5 15-6 14-7 18-8 13-9 22-10 23-10 19-11 20-12 21-13 24-14
Im brigen verweise ich auf meine Erklrung zur Abstimmung vom 18. November 1999 , die meine Einstellung gegen berstaatlichkeit und eine gemeinsame Verteidigung verdeutlicht .
Pour le reste , je renvoie  mon explication de vote du 18 novembre 1999 , qui justifie ma position vis--vis du supranationalisme et d' une dfense commune .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-25 22-26 21-27 24-28
Gemeinsame Entschlieung zu sterreich
Rsolution commune sur l' Autriche
1-0 0-1 2-2 3-3 3-4
In dieser Entschlieung PPE / DE  PSE wird die Initiative von 14 Mitgliedstaaten begrt , mittels einer Art diplomatischen Boykotts Druck auf sterreich auszuben .
En effet , cette rsolution PPE / DE-PSE applaudit  l ' initiative prise par quatorze tats membres pour faire pression sur l ' Autriche en organisant une sorte de boycott diplomatique .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 8-7 9-10 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 24-18 21-20 21-21 22-21 23-22 23-23 23-24 23-25 17-27 18-28 20-30 19-31 25-32
Abgesehen von den verbalen Entgleisungen Jrg Haiders , die wir in der Tat bedauern , haben die sterreicher eine demokratische Entscheidung getroffen , die wir respektieren mssen .
Quels que soient les drapages verbaux de Jrg Haider , que nous dplorons effectivement , les Autrichiens ont fait un choix dmocratique , et nous devons le respecter .
1-1 4-3 4-4 3-5 4-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 9-11 13-12 12-13 14-14 16-15 17-16 15-17 18-19 20-20 21-20 19-21 22-22 22-23 24-24 26-25 2-26 25-27 27-28
Obwohl der Vergleich Haiders mit Hitler vollkommen unglaubwrdig ist , hat er doch teilweise sein Ziel erreicht und einige Abgeordnete der PPE-DE destabilisiert .
Bien que l ' assimilation de Haider  Hitler manque totalement de crdibilit , elle a partiellement atteint son but en dstabilisant certains dputs du PPE / DE .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 7-12 9-13 11-14 10-15 13-16 16-17 14-18 15-19 22-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-28
Ist diese Hysterie spontan entstanden ?
L ' hystrie est-elle spontane ?
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5
Ist sie auf bloe Dummheit oder - was wahrscheinlicher ist - auf eine bewute , weltweit abgestimmte Strategie zurckzufhren ?
Est-elle le fruit de la simple btise ou plus vraisemblablement d ' une stratgie dlibre , la mme partout dans le monde ?
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 4-6 6-6 7-6 8-6 5-7 11-10 12-12 17-13 13-14 16-14 18-14 14-15 15-18 15-19 15-20 15-21 19-22
Wer zwingt den europischen Nationen seinen Willen auf , indem er ihnen die Selbstbestimmung absprechen will ?
Qui dicte sa volont aux nations europennes , prtendant leur interdire de choisir leur destin ?
0-0 1-1 5-2 6-3 2-4 4-5 3-6 8-7 9-8 10-8 11-9 14-10 7-11 15-12 12-13 16-15
Sind es verdeckte Netzwerke ?
Les rseaux occultes ?
3-0 3-1 0-2 1-2 2-2 4-3
Die Regierung in Washington ?
Le gouvernement de Washington ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die von Israel ?
Celui d ' Isral ?
0-0 1-1 2-3 3-4
Oder ihre sozialistischen Handlanger , die in diesem Haus die Dreistigkeit haben , mit ihren Wertvorstellungen zu paradieren ?
Ou leurs suppltifs socialistes qui ont , dans cette enceinte , le culot de nous assner leurs valeurs ?
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 11-5 12-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 16-13 17-14 13-15 16-15 17-15 14-16 15-17 18-18
Welches sind die Werte der belgischen Sozialistischen Partei , die von Kinderschnder-Affren zu Korruptionsaffren stolpert , ganz zu schweigen von denen um Vandam wie der Agusta-Affre ?
Quelles sont les valeurs du parti socialiste belge , qui ne fait que passer d ' affaires de pdophilie  des affaires de corruption , en passant par celles de Vandam , comme l ' affaire Agusta ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 5-7 8-8 9-9 11-10 17-14 12-19 10-20 13-23 15-24 16-25 19-27 20-28 21-29 22-30 23-32 24-33 25-34 25-35 25-36 26-37
Welches sind die Werte der franzsischen Sozialistischen Partei , die aus allen von ihr beherrschten Stadtverwaltungen in Affren wie denen um Urba , Sages , Graco Gelder gepret hat .
Quelles sont les valeurs du parti socialiste franais qui a rackett toutes les municipalits sous sa coupe dans les affaires Urba , Sages , Graco .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 5-7 8-8 9-8 28-9 10-10 27-10 11-11 12-14 13-15 16-17 17-18 17-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-24 29-25
Von den Korruptionsaffren der italienischen Sozialistischen Partei will ich erst gar nicht reden , denn man schiet nicht auf einen Krankenwagen und erst recht nicht auf einen Leichenwagen .
Je ne parlerai pas des corruptions du parti socialiste italien , parce qu ' on ne tire pas sur une ambulance , encore moins sur un corbillard .
8-0 9-1 11-1 10-2 11-3 0-4 1-4 2-5 3-6 6-7 5-8 4-9 13-10 14-11 15-12 15-14 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27
Aber von der spanischen Sozialistischen Partei will ich sprechen , die sich erst krzlich mit den Schlchtern von Albacete zusammengetan hat , die ihre Rechnungen mit den baskischen Nationalisten mittels bezahlter Killer beglich .
Mais je parlerai du parti socialiste espagnol , qui vient de faire alliance avec les bouchers d ' Albacte , qui rglait ses comptes avec les nationalistes basques par tueurs  gages interposs .
0-0 7-1 6-2 8-2 2-3 5-4 4-5 3-6 9-7 10-8 13-9 14-13 15-14 16-15 16-16 17-16 18-17 18-18 19-18 20-18 21-19 22-20 30-21 23-22 24-23 25-24 26-25 28-26 27-27 29-28 31-29 31-30 32-31 32-32 33-33
( Die Prsidentin entzieht dem Redner das Wort . )
( La Prsidente retire la parole  l ' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-9 8-10 9-10
Frau Prsidentin , dieser Entschlieungsantrag hat mir betrchtliches Kopfzerbrechen bereitet , so da ich mich schlielich aus einer Reihe von Grnden der Stimme enthalten habe .
Madame la Prsidente , cette rsolution me pose un problme majeur . Je me suis finalement abstenue en ce qui concerne le vote pour un certain nombre de raisons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-7 9-7 8-8 8-9 7-10 12-11 13-12 14-13 15-15 21-16 22-16 23-16 24-16 11-18 10-19 16-23 17-24 18-25 18-26 19-26 19-27 20-28 25-29
Aber ich frage mich , ob das klug war .
Toutefois , je me pose des questions quant  la pertinence de cela .
0-0 4-1 1-2 3-3 2-4 2-6 5-7 6-9 7-10 8-10 8-12 9-13
Da stellt sich zunchst die Frage , ob man Intoleranz mit Intoleranz bekmpfen sollte , und welche langfristigen Auswirkungen dies gegebenenfalls hat .
Premirement , il y a la question concernant la lutte contre l' intolrance au moyen de l' intolrance et les consquences  long terme de cette approche .
3-0 6-1 8-2 2-3 21-4 4-5 5-6 5-7 5-8 12-9 12-10 9-11 9-12 10-13 11-14 10-15 11-16 11-17 15-18 16-19 18-20 17-21 17-22 17-23 19-25 20-26 22-27
Ich frage mich auch , ob es klug war , wie die EU auf die Regierungsbildung in sterreich reagiert hat , und wie sich dies auf die ffentliche Meinung dort auswirken wird .
Je me pose galement des questions quant  la sagesse de l' EU et sa raction  la formation du gouvernement en Autriche et la manire dont cela affectera l' opinion publique l-bas .
0-0 2-1 1-2 3-3 1-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-12 10-13 11-14 12-15 18-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-21 17-22 21-23 22-25 22-26 24-27 25-28 30-28 31-28 26-29 28-30 27-31 29-32 32-33
Im Moment hat es den Anschein , als ob Haiders Partei von der Opposition der Regierungen anderer Lnder eher profitiert .
Pour l' instant , il semble que l' opposition des gouvernements trangers favorise plus que ne handicape le parti de Haider .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-6 12-7 13-7 13-8 14-9 15-10 18-13 8-14 19-15 16-16 4-17 10-18 11-19 9-20 20-21
Selbst Amerika trgt sich inzwischen mit dem Gedanken , die diplomatischen Beziehungen abzubrechen .
Mme les tats-Unis ont dclar qu' ils envisageaient de rompre leurs relations diplomatiques .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-7 5-8 12-9 12-10 11-11 10-12 13-13
Wir fragen uns , ob wir damit nicht die Fremdenfeindlichkeit anheizen und den Parteien und Menschen in die Hnde spielen , die diese untersttzen .
Nous nous demandons si cela n' attise pas le feu de la xnophobie , ainsi que les partis et les personnes en sont les partisans .
0-0 0-1 2-1 1-2 4-3 6-4 7-5 10-6 7-7 8-8 9-11 9-12 20-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-20 16-21 18-22 17-23 21-23 22-23 23-24 24-25
Ich glaube wirklich , da man sehr vorsichtig sein sollte .
Je pense vraiment qu' il convient d' tre extrmement prudent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 8-7 6-8 7-9 10-10
Wenn man Fremdenfeindlichkeit und Rassismus bekmpfen will , und ich glaube , das sollten wir , dann mssen wir nach den Wurzeln fragen .
Si vous voulez combattre la xnophobie et le racisme - et je crois que nous devons le faire - , nous devons en examiner les causes profondes .
0-0 1-1 6-2 5-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 15-13 14-14 13-15 12-16 16-17 18-20 17-21 19-22 21-23 20-24 21-25 21-26 22-26 23-27
Wir mssen uns anschauen , wer diese Parteien whlt , und verstehen , wie es zu einer solchen Situation kommen kann .
Nous devons considrer les personnes qui votent pour ces partis et comprendre pourquoi cette situation voit le jour .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 9-5 8-6 8-7 6-8 7-9 10-10 11-11 11-12 17-13 18-14 19-15 20-15 14-16 21-18
Frau Prsidentin , liebe Kollegen ! Ich weise alle Erklrungen , uerungen oder Gefhle von Fremdenfeindlichkeit oder Rassismus mit Nachdruck zurck .
Madame la Prsidente , chers collgues , je rejette catgoriquement toute dclaration , toute manifestation ainsi que tout sentiment de xnophobie ou de racisme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 20-8 19-9 20-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-15 13-18 14-19 15-20 16-21 17-23 21-24
Mit aller Kraft verteidige ich das Gut der Menschenrechte und der Rechtsstaatlichkeit , das Europa zu eigen hat .
Je dfends fermement le patrimoine europen des droits de l' homme et de l' tat de droit .
4-0 1-1 2-1 3-1 0-2 3-2 5-3 6-4 14-5 15-8 7-9 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 11-15 12-15 11-16 13-16 18-17
Doch gerade deshalb bin ich nicht mit den unsinnigen Aktionen einverstanden , die von der Prsidentschaft ( leider der portugiesischen Prsidentschaft ) in einem wirklichen institutionellen Fehlgriff im Namen der anderen vierzehn Staaten initiiert wurden .
Pour cette mme raison , je ne suis cependant pas d' accord avec les actions insenses de la prsidence ( portugaise , malheureusement ) dans ce vritable couac institutionnel au nom de quatorze tats .
0-2 1-3 2-3 11-4 4-5 5-6 3-7 5-9 10-10 10-11 6-12 7-13 9-14 8-15 13-16 14-17 15-18 16-19 19-20 17-21 17-22 21-23 22-24 23-25 24-26 26-27 25-28 27-29 28-30 29-31 31-32 32-33 35-34
Das ist nicht der Weg , um den Extremismus zu bekmpfen .
Ce n' est pas ainsi que l' on combat l' extrmisme .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 7-6 8-7 8-8 8-9 8-10 10-10 11-11
Es kann sogar ein Weg sein , auf dem man ihm noch einen beraus willkommenen Gefallen erweist .
On risque mme de lui rendre un inestimable service .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-4 10-4 5-5 12-6 12-7 13-7 14-7 15-7 16-7 15-8 17-9
Was wollen wir denn letztlich erreichen , wenn wir uns auf den Weg zu einer Regierungskonferenz machen ?
Que voulons-nous , finalement , alors que nous nous dirigeons vers la confrence intergouvernementale ?
0-0 1-1 2-1 3-1 5-1 4-2 4-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 12-9 10-10 12-10 11-11 14-11 15-12 15-13 17-14
Ein Europa der 27 oder ein Europa der 14 oder ein noch kleineres Europa ?
Une Europe  27 , une Europe  14 ou encore moins ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-11 14-12
Das mu gesagt werden !
Il faut qu' on le dise !
0-0 1-0 1-1 1-2 3-3 2-5 4-6
Frau Prsidentin , ich bin froh und stolz , da dieses Parlament mit berwltigender Mehrheit die Bildung einer Koalitionsregierung in sterreich unter Einbeziehung der Freiheitlichen Partei von Herrn Haider verurteilt hat .
Madame la Prsidente , je suis enchante et fire que ce Parlement ait condamn ,  une norme majorit , la formation d' une coalition en Autriche comprenant le parti de la libert de M. Haider .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 30-12 29-13 12-15 13-16 14-18 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-27 22-27 23-28 25-29 23-31 24-32 26-33 27-34 28-35 31-36
Herr Haider hat in den zurckliegenden Jahren in Wort und Tat bewiesen , da er den Ausschlu vom normalen demokratischen Diskurs verdient .
M. Haider a dmontr ces dernires annes ,  la fois par la parole et par le geste , qu' il mrite d' tre exclu des discussions dmocratiques normales .
0-0 1-1 2-2 11-3 4-4 5-4 5-5 6-6 3-8 15-9 16-10 7-11 8-12 8-13 9-14 17-15 10-17 10-18 12-18 13-19 14-20 21-21 20-26 19-27 18-28 22-29
Er hat sich nicht nur bewundernd ber Adolf Hitler geuert , die Waffen-SS gelobt und sich geweigert , einen terroristischen Bombenanschlag zu verurteilen , bei dem vier Roma umgekommen sind , er ist auch Mitglied der Regionalregierung von Krnten .
Non seulement il a admir Adolf Hitler , lou les Waffen SS , refus de condamner un attentat  la bombe qui a fait quatre victimes Roms , mais il a galement t membre du gouvernement rgional de Carinthie .
3-0 4-1 0-2 1-3 5-4 7-5 8-6 10-7 12-8 11-9 12-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-13 21-14 21-15 22-15 18-16 20-17 20-18 20-19 20-20 23-21 26-24 27-25 27-26 30-27 31-28 31-29 32-30 33-31 28-32 34-33 35-34 36-35 36-36 37-37 38-38 39-39
Er hat sich federfhrend fr die Abschaffung von Manahmen zugunsten der slowenischen Minderheit in sterreich und zur Untersttzung von Einwanderern ausgesprochen .
Il a men les efforts en vue de mettre un terme aux financements octroys  la minorit slovne d' Autriche et  l' aide accorde aux immigrs .
0-0 1-1 8-4 7-7 6-10 10-11 3-12 3-13 4-14 5-15 12-16 11-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 19-24 18-25 19-25 19-26 21-27
Einige haben gesagt , wir htten nicht das Recht , uns in die Politik von sterreich einzumischen .
D' aucuns ont dclar qu' il n' tait pas juste de notre part d' interfrer dans la politique autrichienne .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 7-11 14-13 10-14 16-14 11-15 12-16 13-17 15-18 17-19
Sie haben unrecht .
Ils ont tort .
0-0 1-1 2-2 3-3
Die europischen Vertrge verpflichten uns zum Schutz der Grundrechte .
Les traits de l' Union europennes nous investissent de la tche consistant  protger les droits fondamentaux .
0-0 2-1 2-4 1-5 4-6 3-7 5-12 5-13 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17
Einige haben gesagt , da wir die Ergebnisse demokratischer Wahlen akzeptieren mssen .
D' aucuns ont dit que nous devions accepter le rsultat d' lections dmocratiques .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 11-6 10-7 6-8 7-9 9-11 8-12 12-13
Aber demokratische Wahlen machen noch lange keine Demokraten aus denjenigen , die die Demokratie bedrohen .
Mais les lections dmocratiques ne font pas de ceux qui ont menac la dmocratie des dmocrates .
0-0 2-2 1-3 4-4 3-5 6-6 8-7 9-8 9-9 10-9 11-9 9-10 14-11 12-12 13-13 7-14 7-15 15-16
Dieselbe Argumentation gegenber Deutschland in den 30er Jahren hatte die Tragik des Holocaust zur Folge , der sechs Millionen Juden das Leben kostete .
Le monument tragique de l' Holocauste , la mort de 6 millions de Juifs , nous rappellent les mmes arguments en ce qui concerne l' Allemagne dans les annes 30 .
0-0 2-1 10-2 11-3 11-4 12-5 14-5 15-6 16-7 22-8 17-10 18-11 18-12 19-13 8-14 9-17 1-19 20-20 20-21 3-24 3-25 4-26 5-27 7-28 6-29 23-30
Aber wir sollten Herrn Haider nicht wegen seines Ehrgeizes verurteilen .
Mais nous ne devrions pas condamner M. Haider pour son ambition .
0-0 1-1 2-3 5-4 6-5 9-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 10-11
In diesem Punkt wird er sich nicht ndern .
Chassez le naturel et il revient au galop .
2-0 1-1 4-3 4-4 0-6 7-7 8-8
Die wahren Schuldigen sind sterreichs Christdemokraten , die zum Judas geworden sind und eine Bedrohung fr Europa haben auferstehen lassen , von der wir meinten , da sie 1945 in Berlin untergegangen sei .
Les vritables coupables sont les chrtiens-dmocrates autrichiens qui se sont comports comme des appts pour ressusciter une menace contre l' Europe dont nous pensions qu' elle tait morte  Berlin en 1945 .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 5-5 4-6 20-7 11-9 17-10 22-12 8-13 9-13 10-13 15-14 19-15 13-16 14-17 14-18 16-19 16-20 18-21 23-22 24-23 25-24 26-24 27-25 32-26 31-27 29-28 30-29 28-30 28-31 33-32
Das sind die Werte , die ein Land haben mu , wenn es sich uns anschlieen will .
Ce sont l les valeurs dont nous exigeons le respect par les pays candidats  l' adhsion .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 14-6 15-7 16-7 12-8 5-11 7-12 8-13 11-15 17-17
Das Europische Parlament fordert die Europische Kommission auf , rassistische Erscheinungen in sterreich genau zu beobachten und droht im Falle rassistischer bergriffe mit der Aussetzung der sterreichischen Mitgliedschaft in der Europischen Union .
Le Parlement europen demande  la Commission europenne d' tre vigilante quant  toute action raciste entreprise en Autriche et , le cas chant , menace ce pays de suspendre son adhsion  l' Union europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 7-4 4-5 6-6 5-7 14-8 13-10 22-12 10-14 9-15 10-15 10-16 11-17 12-18 16-19 8-20 18-21 19-22 20-23 19-24 17-25 23-26 24-27 25-28 24-29 26-29 25-30 27-31 28-32 29-33 31-34 30-35 32-36
Ich bin stolz , eine solche Entschlieung zu untersttzen .
Je suis fier de soutenir une telle rsolution .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-4 4-5 5-6 6-7 9-8
Frau Prsidentin , ich werde mich sehr kurz fassen .
Madame la Prsidente , je serai trs bref .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8
Zwar respektiere ich den zum Ausdruck gebrachten Willen unseres Parlaments , doch mu ich gleichwohl sagen , da das Selbstbestimmungsrecht der Vlker auch nicht vom Europischen Parlament in Frage gestellt werden darf .
Je respecte la volont du Parlement telle qu' elle s' est manifeste , mais je dois dire que l' autodtermination des peuples ne peut tre remise en question , mme par le Parlement europen .
2-0 1-1 3-2 7-3 8-4 9-5 0-8 4-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-15 15-16 16-17 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 31-22 31-23 30-24 29-25 27-26 28-27 22-29 24-30 24-31 26-32 25-33 32-34
Der Entschlieungsantrag ist gegenber den sterreichischen Kolleginnen und Kollegen , seien sie nun Abgeordnete im nationalen oder im Europischen Parlament , unfair und riecht schon von weitem nach Migunst und politischem Kalkl , aber auch nach Sensationshascherei .
Le document est injuste vis--vis de nos collgues autrichiens , tant des dputs nationaux que des dputs europens , et il transpire fortement la jalousie et les intrts politiques , mais aussi l' affairisme .
0-0 1-1 2-2 21-3 3-4 8-6 6-7 7-7 8-7 5-8 27-9 13-11 13-12 15-13 25-15 18-17 20-18 22-19 23-20 24-21 28-21 28-22 17-23 28-24 29-25 30-28 32-29 33-30 34-31 35-32 36-33 37-34
Meines Erachtens kann das Desinteresse der Brger an Europa mit solchen Signalen nicht berwunden werden .
Je ne crois pas qu' on remdiera au dsintrt des citoyens envers l' Europe avec de tels signaux .
0-0 1-2 12-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-16 11-17 15-18
Den sterreichischen Rechtsextremen hat man somit ungerechtfertigt einen Gefallen getan .
On a fait un cadeau injustifi  l' extrme-droite autrichienne .
4-0 3-1 9-2 7-3 8-4 5-5 6-5 5-6 0-7 2-8 1-9 10-10
Der Standpunkt der italienischen Radikalen findet meine groe Wertschtzung ; ich sage dies , wobei ich den historischen und substantiellen Unterschied , der zwischen den italienischen Liberalen und den sterreichischen Freiheitlichen besteht , deutlich herausstellen mchte .
J' ai fort apprci la position des radicaux italiens , je le dis en continuant de distinguer nettement , d' un point de vue historique et substantiel , les libraux italiens et les libraux autrichiens .
8-0 8-1 7-2 8-2 5-3 6-3 8-3 0-4 1-5 2-6 4-7 3-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 12-13 34-14 22-15 23-16 33-17 13-18 14-19 16-20 20-21 17-24 18-25 19-26 21-27 24-28 26-29 25-30 27-31 28-32 30-33 29-34 36-35
Diese Beschlsse verstoen nicht nur gegen den Vertrag und verleihen den Organen mehr Macht , als ihnen zukommt , sie sind auerdem auch noch kontraproduktiv .
Les adoptions de ce jour sont non seulement contraires au Trait et octroient aux organes de l' Union davantage de pouvoirs que ceux qui lui reviennent , mais surtout , elles produiront un effet contraire .
0-0 1-1 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 2-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-17 12-18 13-20 14-21 15-21 17-22 17-23 16-24 17-24 17-25 22-27 17-28 18-29 19-30 24-31 21-32 24-33 24-34 25-35
Herr Haider und die FP werden nicht geschwcht , im Gegenteil , sie werden strker .
Ces sanctions n' affaibliront pas M. Haider ni le FP , bien au contraire ; elles les renforceront .
5-0 6-2 7-3 6-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-17 15-18
Wir erreichen das genaue Gegenteil .
Nous obtiendrons exactement le contraire de ce que nous recherchons .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-10
Auf diese Weise lassen sich Rassismus und Rechtslastigkeit nicht bekmpfen .
Ce n' est pas de cette manire qu' il faut combattre le racisme et la pousse de l' extrme-droite .
7-0 7-1 7-2 8-3 0-4 1-5 2-6 3-8 9-10 5-11 5-12 6-13 7-15 10-19
Deshalb haben die Mitglieder der Liberalen Partei Dnemarks im Europischen Parlament die deutliche Ablehnung jeder Form des Fremdenhasses in sterreich und anderswo , die im liberalen Beschlu zum Ausdruck kommt , untersttzt .
C' est pourquoi les dputs libraux danois de l' Assemble ont soutenu le dsaveu trs ferme exprim par les dputs libraux  l' gard de toute forme de xnophobie en Autriche et ailleurs .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 5-5 6-5 7-6 4-8 9-9 1-10 31-11 27-12 12-13 8-17 11-18 25-20 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 32-33
Die Beteiligung der Freiheitlichen Partei an der sterreichischen Regierung ist eine gefhrliche Entwicklung auf der politischen Bhne der Europischen Union .
La participation du parti de la libert au gouvernement de l' Autriche constitue un dveloppement dangereux pour le devenir politique de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 4-3 2-5 3-6 8-7 8-8 5-9 6-10 7-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20 19-21 19-22 18-23 20-24
Das ist das Schlangenei , das leider , grer als je zuvor nach dem Zweiten Weltkrieg , wieder im europischen Raum auftaucht .
Il s' agit du " ventre de la bte " qui , malheureusement , apparat sur la scne politique plus grand que jamais depuis la deuxime guerre mondiale .
0-0 1-1 19-5 2-7 3-8 3-9 4-10 5-10 6-11 6-12 7-13 21-14 18-15 8-19 8-20 9-21 10-22 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 15-27 22-28
Das Europische Parlament und die Regierungen der Union mssen eine Regierung , in der Bewunderer des Nationalsozialismus und Prediger der Fremdenfeindlichkeit vertreten sind , politisch isolieren .
Le Parlement europen et les gouvernements de l' Union sont tenus d' isoler politiquement un gouvernement auquel participent des admirateurs du nazisme et des chantres de la xnophobie .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 22-9 8-10 25-12 24-13 9-14 10-15 11-16 12-16 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-26 20-27 26-28
Unser Stimmverhalten bedeutet keinerlei Untersttzung fr die Parteien , die diese Kompromientschlieung unterzeichnet haben , fr ihre gegenwrtige Politik oder fr ihre knftige Haltung im Falle einer Verschrfung der rechtsextremen Gefahr .
Notre vote ne signifie nullement une caution aux partis signataires de cette rsolution de compromis , ni  leur politique prsente , ni  leur attitude future en cas d' aggravation de la menace de l' extrme droite .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 12-9 13-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 15-17 16-18 18-19 17-20 14-21 19-22 20-23 21-24 23-25 22-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-32 30-33 29-35 29-36 29-37 31-38
Europa hat diese Woche zweifelsohne seinen ersten politischen Schrei getan .
. L' Europe a sans doute pouss cette semaine son premier cri politique .
0-1 0-2 1-3 4-4 4-5 2-7 3-8 5-9 6-10 8-11 9-11 7-12 10-13
Gegenwrtig geht es um einen Teil seiner Zukunft , seines ureigensten Wesens , seiner Seele .
C' est une partie de son avenir qui se joue en ce moment , de son essence mme , de son me .
2-0 1-1 4-2 5-3 3-4 6-5 7-6 8-7 0-10 0-11 0-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-16 11-17 12-18 13-20 14-21 15-22
Zuerst hat das Europische Parlament seine Stimme erhoben .
Le Parlement europen a , le premier , su faire entendre sa voix .
2-0 4-1 3-2 1-3 0-4 0-5 0-6 5-11 6-12 7-12 8-13
Mit dieser mutigen Stellungnahme wird eine neue Seite des europischen Einigungswerks aufgeschlagen .
Cette prise de position courageuse ouvre une nouvelle page de la construction europenne .
1-0 0-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 12-13
Europa hat den Kopf erhoben , um das Nichthinnehmbare zu verurteilen .
L' Europe a su relever la tte pour condamner l' inacceptable .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-5 3-6 6-7 8-8 9-8 10-8 7-9 8-9 8-10 11-11
Heute mu sich seine Glaubwrdigkeit erweisen , ehe morgen die jungen , noch anflligen Demokratien des ehemaligen Ostblocks aufgenommen werden .
C' est sa crdibilit qui se joue aujourd' hui , avant d' accueillir demain les jeunes dmocraties encore fragiles de l' ancien bloc de l' Est .
1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-6 0-7 0-8 6-9 7-10 8-13 9-14 10-15 14-16 12-17 13-18 15-19 17-20 16-21 17-22 18-22 20-26
Europa mu nunmehr seinen Worten Taten folgen lassen , um vor aller Welt die Gre seiner Ambitionen , auf die es sich wiederbesonnen hat , zu demonstrieren .
L' Europe doit dsormais traduire ses paroles en actes pour confirmer aux yeux de tous la grandeur de ses ambitions retrouves .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 7-7 5-8 6-8 7-8 9-9 8-10 18-11 10-12 11-13 11-14 13-15 14-16 25-17 15-18 16-19 22-20 23-20 26-20 27-21
Anllich der Abstimmung ber eine gemeinsame Entschlieung gegen die Aufnahme von Neonazis in eine Regierung der Europischen Union mu ich mein Bedauern ber einen Kompromitext zum Ausdruck bringen , dem es insbesondere an Konsequenz mangelt .
. Au moment de voter une rsolution commune contre l' entre de no-nazis dans un gouvernement de l' Union europenne , je dois dire mes regrets face  un texte de compromis qui manque particulirement de fermet .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 17-18 16-19 18-20 19-21 18-22 20-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-29 28-32 30-33 32-33 34-33 31-34 32-35 33-36 35-37
Ich stimme dafr , denn es wre unvorstellbar , da das Europische Parlament nach seiner ausgezeichneten politischen Debatte von gestern keine Stellungnahme zu dieser Frage abgibt .
Je le vote car on n' imaginerait pas que le Parlement europen , aprs son trs bon dbat politique d' hier , ne prenne pas position sur cette question .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-8 10-9 12-10 11-11 13-12 13-13 14-14 15-15 15-16 17-17 16-18 18-19 19-20 25-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 26-29
Der Faschismus , der Neonazismus sind Krebsgeschwre .
Le fascisme , le no-nazisme sont des cancers !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 5-5 4-6 4-7 4-8
Der Scho ist fruchtbar noch !
La bte immonde est rveille !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5
Es ist fr mich unvorstellbar , zuzusehen , wie sie sich entwickeln und vergrern , ohne mit aller Kraft dagegen anzukmpfen .
Il n' est pas question pour moi de les laisser se dvelopper et prosprer sans nous battre avec nergie .
0-0 1-1 1-2 4-3 6-4 2-5 3-6 8-7 9-8 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 20-15 16-17 17-18 18-18 21-19
Europa grndet auf dem Willen zu Frieden , Freiheit und Toleranz .
L' Europe est ne de la volont de paix , de libert et de tolrance .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-14 11-15
Es kann fremdenfeindliche , rassistische und antisemitische Minister auf keinen Fall dulden .
Il n' est pas question qu' elle tolre en son sein des ministres xnophobes , racistes et antismites .
0-0 1-1 1-2 9-3 10-4 10-5 11-7 8-8 6-9 6-10 6-11 7-12 2-13 3-14 4-15 5-16 6-17 12-18
Niemand kann erwarten , da ich stumm und tatenlos zusehe .
Qu' on ne compte pas sur moi pour que je reste inerte et muet .
2-0 0-1 3-8 4-8 5-9 9-10 6-11 8-11 9-11 7-12 9-13 10-14
. ( EN ) In der gestrigen Debatte im Europischen Parlament stellten einige Abgeordnete besorgt fest , da wir uns in die inneren Angelegenheiten eines Mitgliedstaates einmischen .
Lors du dbat d' hier au sein du Parlement europen , certains dputs ont exprim leur inquitude selon laquelle nous interfrions dans les affaires internes d' un tat membre .
4-0 5-1 7-2 6-3 6-4 8-5 8-6 10-8 9-9 0-10 12-11 13-12 11-13 14-15 17-17 16-18 18-18 18-19 19-19 17-20 19-20 26-20 20-21 21-22 23-23 22-24 24-25 24-26 25-27 25-28 27-29
Derartige Sorgen sind unangebracht .
Une telle inquitude n' a pas lieu d' tre .
0-0 0-1 1-2 2-8 3-8 4-9
Das Europische Parlament hat sich schon immer , ohne Zeit zu verlieren , zu Entwicklungen in Mitgliedstaaten geuert , die es ablehnt .
Le Parlement europen a toujours t prompt  commenter les vnements survenant dans les tats membres et qu' ils dsapprouvent .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-4 9-5 10-7 13-8 14-9 14-10 15-12 16-14 16-15 18-16 18-17 20-17 19-18 20-18 21-18 21-19 22-20
Wir haben den baskischen und irischen Terrorismus verurteilt .
Nous avons condamn le terrorisme basque et irlandais .
0-0 1-1 7-2 2-3 6-4 3-5 4-6 5-7 8-8
Wir haben uns gegen Rassismus und die Einschrnkung der Rechte von Minderheiten ausgesprochen .
Nous nous sommes oppos au racisme et  la violation des droits des minorits .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14
Es ist unsere Verantwortung als Parlament und vor allem als die demokratisch gewhlte Stimme in der Europischen Union , zu den aktuellen politischen Entwicklungen in sterreich Stellung zu beziehen , die sich im Widerspruch zur Politik dieses Parlaments befinden .
Il est de notre responsabilit en tant que Parlement , particulirement en tant que voix dmocratiquement lue de l' Union europenne de commenter les dveloppements politiques actuels en Autriche qui sont en conflit avec les politiques de ce Parlement .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 9-12 9-13 10-13 13-14 11-15 12-16 15-17 17-18 17-19 16-20 27-21 19-22 26-22 27-22 28-22 20-23 23-24 22-25 21-26 24-27 25-28 29-29 30-29 31-30 32-31 33-32 33-33 34-33 34-34 35-35 36-37 37-38 39-39
Damit , da wir unsere Meinung zum Ausdruck bringen , hindern wir keine Partei in sterreich an der Bildung einer Koalitionsregierung .
En commentant et en faisant connatre nos points de vue , nous n' empchons aucun parti en Autriche de former un gouvernement de coalition .
0-0 6-1 1-2 3-3 4-6 5-7 9-10 11-11 12-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19 19-20 20-21 20-23 21-24
Wir informieren die Beteiligten jedoch , wie es unser Recht und auch unsere Pflicht ist , da die Umsetzung entsprechender Plne Konsequenzen haben wird .
Toutefois , nous leur disons , comme c' est notre droit et notre responsabilit , que s' ils poursuivent leur chemin , ils vont  l' encontre de consquences dcoulant de telles dcisions .
4-0 5-1 0-2 1-3 2-3 5-5 6-6 7-7 14-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 15-14 16-15 17-17 20-17 18-18 19-18 20-18 20-19 19-20 22-21 23-23 21-28 24-33
Wir sprechen praktisch eine Vorwarnung aus .
En fait , nous leur adressons une mise en garde .
0-3 4-4 1-5 2-5 4-5 5-5 3-6 4-7 5-8 4-9 6-10
Andere argumentieren , wir sollten mit unserem Urteil warten , bis wir die Vereinbarung im Detail gesehen haben .
D' autres avanceraient l' argument selon lequel nous devrions cesser de juger jusqu'  ce que nous prenions connaissance des dtails de cet accord .
0-0 0-1 1-2 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 7-11 10-12 5-13 6-14 8-15 11-16 16-18 14-20 15-20 12-22 13-22 13-23 18-24
Ein derartiger Standpunkt ist nicht nur politische Drckebergerei , er ist auch ausgesprochen gefhrlich .
Un tel point de vue ne consiste pas seulement en une chappatoire politique , c' est positivement dangereux .
0-0 1-1 2-2 2-4 4-5 3-6 4-7 5-8 7-9 7-10 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 13-17 14-18
Deshalb mu die Europische Union eindeutig Position zur aktuellen Lage in sterreich beziehen .
C' est la raison pour laquelle l' Union europenne doit clairement dire sa position quant  la situation actuelle en Autriche .
0-0 0-1 2-2 4-6 4-7 3-8 1-9 5-10 6-11 6-12 6-13 6-14 7-15 7-16 9-17 8-18 10-19 11-20 13-21
.
.
0-0
Wir lehnen jedoch die Methoden der 14 Mitgliedstaaten in dieser Frage ab .
Nous sommes cependant trs critiques en ce qui concerne les mthodes utilises par les 14 tats membres sur ce point .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-9 4-10 4-11 5-12 5-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-18 10-19 12-20
Der Entschlieung fehlt ein deutlicher Hinweis auf die Achtung der nationalen Identitt und Rechtstraditionen entsprechend Artikel 6 des Vertrags .
Il manque dans la rsolution une rfrence claire au respect de l' identit nationale et des traditions constitutionnelles des tats membres conformment  l' article 6 du Trait .
2-0 2-1 0-3 1-4 3-5 5-6 6-6 4-7 7-8 8-9 9-11 11-12 10-13 12-14 13-15 13-16 13-17 13-18 13-19 13-20 14-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28
Wir vermissen ebenfalls einen Punkt zur Mitverantwortung der EU fr die soziale und politische Entwicklung in Europa und sterreich , die eine der Voraussetzungen fr den Wahlerfolg Haiders war .
Il manque galement un point sur la responsabilit de l' UE dans le dveloppement social et politique en Europe et en Autriche qui a t une des conditions de l' lection d' Haider .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 14-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-22 28-23 28-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-32 29-33
Der Rechtsextremismus ist - heute , wie in der frheren Geschichte Europas - das Ergebnis unsicherer sozialer und wirtschaftlicher Lebensbedingungen .
L' extrme droite est - aujourd' hui comme auparavant dans l' histoire - le rsultat de conditions de vie sociales et conomiques alatoires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 9-8 7-9 8-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 19-16 16-19 17-20 18-21 15-22 20-23
Die im Zuge der WWU-Anpassung durchgefhrte Sparpolitik hat die Erfolge des Rechtextremismus gefrdert .
La politique de rduction qui suit les traces de l' adaptation de l' UME a favoris la progression de l' extrme droite .
0-0 3-4 7-5 8-6 10-11 4-12 4-13 5-13 6-13 7-14 11-15 13-22
Eine radikale Politik fr Sicherheit und Gerechtigkeit in jedem Land ist die beste Garantie fr eine demokratische Entwicklung in Europa .
Une politique radicale pour la scurit et la justice dans chaque pays est la meilleure garantie d' un dveloppement dmocratique de l' Europe .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 18-20 19-21 19-22 20-23
- Diese Erklrung gebe ich im Namen der CSU-Gruppe ab .
- ( DE ) Je fais cette dclaration au nom du groupe CSU .
0-0 4-4 3-5 1-6 2-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 10-13
Es ist unertrglich , da sich die EU in der Regierungsbildung eines Mitgliedstaates einmischt .
Il est intolrable que l' UE s' immisce dans la formation du gouvernement d' un tat membre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-4 7-5 13-6 13-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 11-14 12-15 12-16 14-17
Dies steht der EU nicht zu .
Cela n' est pas du ressort de l' UE .
0-0 1-2 4-3 5-6 2-7 3-7 3-8 6-9
Erst nach einer solchen kritischen Auseinandersetzung mit der zuknftigen Politik der in Koalitionsgesprchen befindlichen Parteien kann entschieden werden , ob diese Regierung dem demokratischen Geist Europas widerspricht .
Ce n' est qu' aprs un tel examen critique de la politique future des partis qui discutent actuellement d' une possible coalition qu' on pourra dcider si ce gouvernement contredit l' esprit dmocratique de l' Europe .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 14-14 13-15 12-16 11-17 12-17 12-18 16-19 17-23 15-24 19-26 20-27 21-28 22-29 26-29 22-30 24-31 23-32 25-34 25-35 27-36
Dies bedeutet nicht , da wir mit Haider sympathisieren .
Cela ne signifie pas que nous sympathisons avec Haider .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9
Die CSU-Europaabgeordneten haben keinerlei Sympathie fr den FP-Chef Haider .
Les dputs europens de la CSU n' ont pas la moindre sympathie pour Haider , le chef du FP .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 3-6 2-7 3-8 3-10 4-11 5-12 8-13 6-15 7-16 7-17 7-18 9-19
Als Politiker mssen wir uns vielmehr die Frage stellen , warum 27 % der sterreichischen Bevlkerung bei den Wahlen im Oktober 1999 eine Partei wie die FP whlten .
En tant que politiciens , nous devons plutt nous demander pourquoi 27 % de la population autrichienne ont vot pour un parti tel que le FP lors des lections d' octobre 1999 .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 5-7 4-8 7-9 8-9 10-10 11-11 12-12 13-14 15-15 14-16 22-20 23-21 24-22 24-23 25-24 26-25 27-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-31 28-32
Wir mssen uns mit den Grnden hierfr auseinandersetzen und versuchen , die Grnde , die zu solchen Ergebnissen fhren , zu beseitigen .
Nous devons dbattre des raisons qui y prsident et tenter de combattre les raisons qui amnent  de tels rsultats .
0-0 1-1 2-2 7-2 4-3 5-4 6-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 20-10 21-11 11-12 12-13 13-14 14-14 12-15 15-16 15-17 16-18 17-19 22-20
Nur eine Auseinandersetzung mit den Argumenten und Politikinhalten der FP kann eine Radikalisierung der Politik in sterreich verhindern .
Ce n' est qu' en dbattant des arguments et de la politique du FP qu' on peut viter la radicalisation de la politique en Autriche .
0-0 7-1 7-2 7-3 7-4 7-5 4-6 5-7 6-8 3-9 1-10 7-11 8-12 9-13 10-16 17-17 11-18 12-19 13-21 14-22 15-23 16-24 18-25
Die Entschlieung des Europischen Parlaments hingegen hinterfragt die Grnde fr das sterreichische Wahlergebnis nicht und zeigt keine Lsungsmglichkeit auf .
En revanche , la rsolution du Parlement europen ne s' interroge aucunement sur les fondements du rsultat du scrutin autrichien et n' avance aucune solution potentielle .
5-0 5-1 5-2 0-3 1-4 2-5 4-6 3-7 13-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 12-18 11-19 14-20 16-21 15-22 16-23 17-24 17-25 19-26
Aus diesen Grnden spricht sich die CSU-Europagruppe gegen diese Entschlieung aus .
Pour ces raisons , le groupe europen de la CSU s' oppose  cette rsolution .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-8 6-9 6-10 6-11 7-11 7-12 8-13 9-14 11-15
Mit groer Sorge erleben wir das Wiedererstarken der rechtsextremistischen Krfte in Europa , vor allem in sterreich , Deutschland , Frankreich , Belgien und Italien .
C' est avec une grande proccupation que nous assistons  la recrudescence de forces d' extrme droite , notamment en Autriche , en Allemagne , en France , en Belgique et en Italie .
0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 4-7 3-8 5-10 7-10 6-11 8-11 7-12 9-13 10-14 11-16 12-17 13-18 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-28 22-29 23-30 24-31 24-32 25-33
Es ist beraus wichtig , den Ursachen dafr auf den Grund zu gehen und mit entsprechenden Manahmen dagegen vorzugehen .
Il est essentiel de discuter de ses causes les plus profondes et de prendre les mesures ncessaires pour avoir raison d' elles .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-6 6-6 6-7 7-7 5-8 12-10 13-11 14-12 18-13 16-14 16-15 15-16 8-17 10-19 11-20 12-21 19-22
Von diesem Standpunkt aus mssen die Ereignisse , die wir in sterreich erleben , als tragisch betrachtet werden .
C' est en ce sens que les vnements auxquels nous assistons en Autriche doivent tre considrs comme tragiques .
3-0 4-1 0-2 1-3 2-4 5-6 6-7 6-8 7-8 8-8 9-9 12-10 10-11 11-12 4-13 17-14 16-15 14-16 16-16 15-17 18-18
Zum erstenmal seit dem Zweiten Weltkrieg steht eine offen pronazistische , rassistische und fremdenfeindliche Partei in einem europischen Land vor den Toren der Macht .
Pour la premire fois depuis la Seconde guerre mondiale , un parti ouvertement pro-nazi , raciste et xnophobe est aux portes du pouvoir dans un pays d' Europe .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 20-19 21-20 22-21 23-22 15-23 16-24 18-25 17-27 24-28
Aus all diesen Grnden habe ich entschlossen fr die unserem Hause vorgelegte Entschlieung ber die Regierungsbildung in sterreich gestimmt .
Pour toutes ces raisons , j' ai vot avec dtermination la rsolution soumise  notre Assemble sur la constitution du gouvernement en Autriche .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 18-7 6-8 6-9 8-10 12-11 11-12 7-13 9-14 10-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-21 17-22 19-23
Der Aufstieg von Jrg Haider durch eine Regierungsbildung zwischen der FP und der konservativen Rechten stellt die Wiederauferstehung eines vom Liberalismus hervorgebrachten schauderhaften Monsters in Europa dar .
. L' ascension de Jrg Haider , par la mise en place d' un gouvernement du FPO et de la droite conservatrice , marque la terrible rsurrection en Europe d' un monstre enfant par le libralisme .
27-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-13 7-14 9-15 10-16 11-17 12-19 14-20 13-21 15-22 15-23 16-24 22-25 23-26 24-27 25-28 23-31 18-32 21-32 22-32 23-32 19-33 19-34 20-35
Der Erfolg der FP ist sowohl darauf zurckzufhren , da sie durch die sterreichische Rechte und die Sozialdemokratie hoffhig gemacht wurde , als auch auf ihre Politik , deren katastrophale soziale Folgen dem rechtsextremen Populismus den Weg bereitet haben .
Le succs du FPO doit autant aux certificats de respectabilit dcerns par la droite et la social-dmocratie autrichiennes qu'  la politique de ces derniers , dont les dsastres sociaux ont fait le lit du populisme d' extrme-droite .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-3 7-3 4-4 5-5 35-6 9-9 11-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 21-18 22-18 24-19 25-20 26-21 27-25 28-26 28-27 29-28 31-28 30-29 38-30 19-31 32-32 33-33 34-34 34-35 33-36 33-37 39-38
Um dem fremdenfeindlichen Auftreten eines Diktatorlehrlings , der das Dritte Reich zurcksehnt , entgegenzutreten , mu jede Gelegenheit genutzt werden , um unsere Solidaritt mit den sterreichischen Antifaschisten zum Ausdruck zu bringen .
Pour contrer le discours xnophobe d' un apprenti dictateur nostalgique du IIIe Reich , toute occasion est bonne  saisir pour exprimer notre solidarit avec les antifascistes autrichiens .
0-0 1-2 2-4 4-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 12-13 16-14 17-15 9-16 11-17 21-18 18-19 28-20 28-21 29-21 30-21 31-21 22-22 23-23 24-24 25-25 27-26 26-27 32-28
- Ich habe soeben gegen den Entschlieungsantrag zur Situation sterreichs angesichts einer mglichen Regierungsbildung zwischen VP und FP gestimmt .
Je viens de voter contre le projet de rsolution sur la situation en Autriche au vu de la possible coalition gouvernementale entre l' VP et le FP .
1-0 2-1 3-1 3-3 4-4 5-5 6-6 6-8 7-9 7-10 8-11 18-12 9-13 10-14 10-15 11-16 11-17 12-18 15-19 15-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 17-26 19-27
Ich halte die Aufwertung des Jrg Haider als " Buhmann Europas " - schlimmer Neonazi und Ober-Rassist - fr kontraproduktiv .
J' estime que valoriser Jrg Haider en en faisant la tte de turc de l' Europe - en le traitant de dangereux no-nazi et de raciste convaincu - est contraire  l' effet recherch .
0-0 1-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-6 2-9 4-11 10-13 10-14 10-15 16-21 11-22 12-22 13-22 14-22 16-22 15-23 16-25 16-26 17-27 18-28 19-29 19-30 19-31 19-32 19-33 20-34
Natrlich stimme ich mit den publizierten Aussagen dieses Rechtspopulisten keineswegs berein und verurteile Fremdenfeindlichkeit und jedes Bagatellisieren des Hitler-Regimes auf das Schrfste .
Naturellement , je ne suis en aucune faon d' accord avec les dclarations publies de ce populiste de droite et je condamne avec la plus grande fermet la xnophobie et toute banalisation du rgime hitlrien .
0-0 0-1 2-2 9-3 1-4 19-7 10-8 3-10 4-11 6-12 7-15 8-16 11-19 12-20 12-21 20-23 13-27 13-28 14-29 15-30 16-31 17-32 18-33 18-34 21-34 22-35
Ich befrchte jedoch , da eine nur emotional geprgte Reaktion Europas auf die Vorgnge in sterreich die Anhngerschaft Haiders vervielfachen wird .
Je crains toutefois qu' une raction purement motionnelle de l' Europe aux vnements en Autriche multipliera l' lectorat de Haider .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 6-6 8-6 7-7 11-8 10-9 10-10 11-11 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15 19-15 20-15 16-16 17-17 18-19 21-20
Die EU darf ihm keinen PR-Effekt verschaffen , der unbezahlbar ist .
L' UE ne peut lui procurer une publicit qui n' a pas de prix .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-5 5-6 5-7 5-8 4-9 5-10 4-11 8-12 9-13 11-14
Die Strke der FP ist auf die Schwche der bisher Regierenden zurckzufhren .
La force du FP est  imputer  la faiblesse de ceux qui gouvernaient jusqu' ici .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-7 6-8 7-9 8-10 10-12 10-13 11-13 9-14 9-15 12-16
Dabei tragen die Sozialisten sterreichs die Hauptverantwortung .
En la matire , la responsabilit principale incombe aux socialistes autrichiens .
0-0 5-4 6-5 6-6 1-7 6-7 2-8 3-9 4-10 7-11
Dieses ist ein Verunglimpfen der Whler meines Nachbarlandes , die ich nicht mitmachen kann .
C' est l une injure aux lecteurs d' un pays voisin  laquelle je ne peux participer .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 7-9 7-10 6-11 8-11 7-12 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 14-17
Wir deutschen Christdemokraten wandten eine andere Strategie im Kampf gegen Extremisten an und grenzten uns von ihnen unmiverstndlich ab .
Nous , dmocrates-chrtiens allemands , appliquons une autre stratgie dans la lutte contre les extrmistes et nous en dmarquons sans la moindre quivoque .
0-0 3-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15 14-16 11-17 13-18 13-19 15-20 17-22 19-23
Wir deckten die mangelnden Inhalte der REPs ( " Republikaner " ) auf , die nationalistisch , fremden- und minderheitenfeindlich auftraten .
Nous avons expos les carences du programme des Republikaner qui affichaient leur nationalisme et leur rejet des trangers et des minorits .
0-0 2-3 6-4 6-5 6-6 5-7 3-8 4-8 6-8 7-8 8-8 9-8 10-8 11-8 6-9 17-10 19-11 13-13 18-18 21-21
Heute sind die REPs in den meisten Kommunalparlamenten nicht mehr vertreten .
Aujourd' hui , les Republikaner ne sont plus reprsents dans la plupart des assembles municipales .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 8-5 9-7 10-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 7-14 11-15
Der deutsche Weg ist keine Garantie dafr , da diese radikale Bewegung nicht erneut erstarkt .
La mthode allemande ne garantit pas que ce mouvement radical ne se renforce une nouvelle fois .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-4 6-4 4-5 7-6 8-6 9-7 11-8 10-9 12-10 14-11 14-12 13-13 13-14 13-15 15-16
Er lt sich nicht beliebig bertragen , da jeder Mitgliedstaat seine eigenen Bedingungen hat .
Il n' est pas transposable  volont car chaque tat membre prsente un contexte qui lui est propre .
0-0 3-3 1-4 2-4 4-4 5-4 4-5 6-5 4-6 7-7 8-8 9-9 9-10 12-13 10-15 13-16 11-17 14-18
Die auch auf europischer Ebene nicht mehr wegzudenkende VP ( sterreichische Volkspartei ) wagt den Versuch einer Koalition , um der Regierbarkeit sterreichs willen .
Le parti populaire autrichien , dont on ne peut plus faire abstraction non plus au niveau europen , ose cette coalition pour que l' Autriche soit gouvernable .
0-0 11-1 11-2 10-3 7-5 8-6 5-12 6-13 4-14 2-15 4-15 3-16 18-17 13-18 14-19 17-20 19-21 21-22 20-23 22-23 22-24 21-25 21-26 23-26 24-27
Er kann nur gelingen , wenn Vereinbarungen getroffen werden , die zwingend auf der Einhaltung demokratischer Grundwerte beruhen .
Cette tentative ne peut aboutir que si des accords sont conclus qui reposent de manire contraignante sur le respect des valeurs dmocratiques .
10-0 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 7-10 7-11 17-12 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19 16-20 15-21 18-22
Der Rat hat sich voreilig eingemischt , ohne die Ergebnisse der Koalitionsverhandlungen oder ein Regierungsprogramm abzuwarten .
Le Conseil s' est immisc de manire trop htive , sans attendre le rsultat des ngociations ou la prsentation d' un programme gouvernemental .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 5-6 4-7 4-8 6-9 7-10 15-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 13-20 14-21 14-22 16-23
Diese Verurteilung ist ebenso wenig hinnehmbar wie der angedrohte Abbruch offizieller Kontakte zur Republik sterreich .
Cette condamnation est tout aussi peu acceptable que la menace de rompre les contacts officiels avec la Rpublique d' Autriche .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 9-11 11-12 11-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-19 15-20
Zur wehrhaften Demokratie gehrt , wachsam und nicht auf einem Auge blind zu sein .
Une dmocratie vigoureuse requiert la vigilance et un jugement objectif .
0-0 1-0 2-1 1-2 1-3 3-3 2-4 5-5 6-6 9-7 7-8 13-9 14-10
Wir mssen offensiv und mit Argumenten gegen Radikale von rechts wie von links vorgehen .
Nous devons agir de manire offensive et argumente contre les radicaux de droite comme de gauche .
0-0 1-1 2-2 4-3 2-4 2-5 3-6 2-7 5-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16
Ich htte mir den gleichen geharnischten europischen Protest gewnscht , als sich Sozialisten bereit fanden , mit den Nachfolgern des menschenverachtenden und menschenverfolgenden Regimes in der DDR gemeinsame Sache zu machen .
J' aurais souhait une protestation europenne tout aussi nergique lorsque les socialistes ont t prts  faire cause commune avec les hritiers du rgime contempteur et perscuteur de la RDA .
0-0 1-1 2-1 8-2 7-4 6-5 5-6 5-7 5-8 5-9 12-10 12-11 14-12 14-13 13-14 29-15 30-16 28-17 27-18 16-19 17-20 18-21 19-22 23-23 20-24 22-24 21-25 22-26 24-27 25-28 26-29 31-30
Seitdem bilden sie Regierungen in deutschen Bundeslndern .
Depuis , ils forment des gouvernements dans des Lnder allemands .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 7-10
Ich schliee mich ausdrcklich den Ausfhrungen von Kommissar Prodi in der heutigen Sitzung an .
Je me range rsolument aux dclarations faites par M. Prodi au cours de cette sance .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 11-13 12-14 14-15
Er sprach von der Aufgabe , Mitgliedstaaten nicht zu isolieren , sondern alles zu tun , sie an gemeinsame europische Werte zu binden .
Il a parl du devoir que nous avions de ne pas isoler des tats membres mais bien de tous faire pour les lier aux valeurs europennes communes .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 7-9 7-10 8-11 9-11 6-13 6-14 11-15 11-16 12-18 13-19 14-19 13-20 16-21 21-22 22-22 17-23 20-24 19-25 18-26 23-27
Ich habe gegen die gemeinsame Entschlieung zur Situation in sterreich gestimmt .
. J ' ai vot contre la rsolution commune concernant la situation en Autriche .
0-1 1-2 1-3 10-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14
sterreich ist eine freies , unabhngiges und souvernes Land .
L ' Autriche est une nation libre , indpendante et souveraine .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11
Weder der Rat noch die Kommission noch das Europische Parlament drfen sich in die Regierungsbildung in einem Mitgliedstaat einmischen .
Par voie de consquence , ni le Conseil , ni la Commission , ni le Parlement europen ne peuvent s ' immiscer dans l ' organisation interne d ' un tat membre .
0-5 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 9-15 8-16 10-17 10-18 11-19 11-20 18-21 12-22 13-23 14-24 14-25 14-26 15-27 16-29 17-30 17-31 19-32
Die Wahlen in sterreich sind frei , ordnungsgem und demokratisch abgelaufen .
Les lections en Autriche se sont droules de faon libre , rgulire et dmocratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 10-6 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14
Daher ist die Einmischung der europischen Institutionen in die Angelegenheiten dieses Landes inakzeptabel ; sie stellt zudem eine Verletzung des Vertrags ( Artikel 7 des Vertrages von Amsterdam ) dar .
Ds lors , l ' ingrence des institutions europennes dans ce pays est inacceptable ; elle viole le trait europen ( article 7 du trait d ' Amsterdam ) .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 6-8 7-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-16 18-16 19-17 20-18 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 27-27 28-28 30-29
In sterreich hat es keinerlei Vorflle dieser Art gegeben .
Aucun fait de cette nature ne s ' est produit en Autriche .
4-0 5-1 6-3 7-4 3-7 2-8 8-9 0-10 1-11 9-12
Was htte es dann noch fr einen Sinn , Wahlen durchzufhren !
Dans de telles situations , sera-t-il encore utile d ' organiser des lections ?
0-0 5-1 7-2 8-4 1-5 2-5 3-5 4-6 6-7 10-10 9-11 9-12 11-13
Auf diese Weise lassen sich die Bedingungen fr ein harmonisches Zusammenleben der europischen Vlker und die gemeinsame Gestaltung der Zukunft nicht schaffen .
Ce n ' est pas ainsi que l ' on cre les conditions pour que les nations d ' Europe vivent de faon harmonieuse et puissent cooprer vers un avenir commun .
18-0 20-4 1-5 2-5 4-6 3-9 21-10 5-11 6-12 7-13 15-14 13-17 12-18 9-19 10-20 11-21 9-22 9-23 14-24 9-25 9-26 9-27 8-28 19-29 16-30 22-31
Ich stimme gegen den gemeinsamen Entschlieungsantrag ber das Ergebnis der Parlamentswahlen in sterreich und den Plan , eine Koalitionsregierung zwischen VP und FP zu bilden , und zwar aus drei verschiedenen Grnden :
Je vote contre la proposition de rsolution commune sur le rsultat des lections lgislatives en Autriche et sur la proposition de coalition gouvernementale runissant l' VP et le FP pour trois types de raisons :
0-0 1-1 2-2 3-3 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 23-17 14-18 17-20 18-21 20-22 19-23 20-23 20-24 20-25 21-26 22-27 22-28 27-28 28-29 29-30 30-31 31-33 32-34
erstens , weil die von uns beantragten Einzelabstimmungen und auch einige der vorgeschlagenen nderungen nicht angenommen wurden , die in ihrer Gesamtheit dem Text eine andere Kohrenz und einen anderen Sinn geben wrden ;
premirement , parce que ni les votes spars que nous demandons , ni certains amendements dposs n' ont t approuvs , amendements qui , dans leur ensemble donneraient une autre cohrence et un autre sens au texte ;
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 7-6 7-7 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 9-12 10-13 13-14 12-15 14-16 16-17 16-18 15-19 17-20 18-22 19-24 20-25 21-26 21-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 22-35 23-36 33-37
Ich glaube , es gibt Umstnde , unter denen die Frage der institutionellen Grundstze und Regeln zurckstehen mu .
Je crois qu ' il est des circonstances o la question des principes et des rgles institutionnelles s ' efface .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 14-13 15-14 15-15 12-16 16-17 16-18 16-19 17-19 18-20
Ich appelliere an den Rat und seinen Vorsitz , die Grundwerte der Union weiter zu verteidigen .
J ' encourage le Conseil et sa Prsidence  continuer  dfendre les valeurs fondamentales de l ' Union .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 13-9 14-10 15-11 9-12 10-13 10-14 11-15 11-16 12-18 16-19
Ich fordere die Kommission auf , sich weniger zgerlich zu zeigen .
J ' invite la Commission  tre moins frileuse .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 7-7 6-8 8-8 10-8 11-9
Mit dieser Entschlieung wird unser Parlament seiner Verantwortung gerecht .
Par cette rsolution , notre Parlement prend ses responsabilits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-8 9-9
Allerdings stellt die heute angenommene Entschlieung nur ein minimum minimorum dar - das wenigste , was wir tun konnten .
Cela dit ,  mes yeux , la rsolution adopte aujourd ' hui est un minimum minimorum , le moins que nous pouvions faire .
0-0 1-6 2-7 5-8 4-9 3-10 6-13 7-14 8-15 9-16 10-16 11-16 12-16 13-16 11-17 14-17 12-18 13-19 15-20 16-21 18-22 17-23 19-24
Ich persnlich habe mich fr eine noch konsequentere Haltung eingesetzt und fr die nderungsantrge 1 , 4 , 6 , 7 und 8 sowie fr den von der sozialdemokratischen Fraktion eingebrachten mndlichen nderungsantrag gestimmt .
Personnellement , j ' ai dfendu une position plus ferme encore , et soutenu les amendements 1 , 4 , 6 , 7 et 8 , ainsi que l ' amendement oral propos par le groupe socialiste .
0-0 1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-4 4-5 9-5 5-6 8-7 7-8 7-9 6-10 10-12 11-13 33-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 24-27 25-28 32-29 32-30 31-31 30-32 26-33 27-34 29-35 28-36 34-37
Meiner Meinung nach ist es in der Tat unumgnglich , da der Rat nur noch technische Beziehungen mit den Vertretern einer sterreichischen Regierung unterhlt , in der Mitglieder der FP vertreten sind .
Je crois en effet impratif que le Conseil n ' accepte que des relations techniques avec des reprsentants du gouvernement autrichien o figureraient des membres du FP .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-2 6-3 7-3 8-4 9-5 10-5 11-6 12-7 13-8 14-8 23-12 16-13 15-14 17-15 18-16 19-17 20-18 22-19 21-20 24-21 26-23 27-24 28-25 29-26 30-26 32-27
Die sterreichische Volkspartei nimmt damit eine schwere Verantwortung auf sich .
Le parti conservateur autrichien prend l une responsabilit historique .
0-0 2-1 1-2 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 10-9
Hier geht es um unsere Grundwerte ! Als demokratisch gewhlte Vertreter der Bevlkerung Europas haben wir keine andere Wahl .
Nos valeurs fondamentales sont ici en cause : en tant que reprsentants dmocratiquement lus par les Europens , nous n ' avons pas le choix .
4-0 5-1 5-2 1-3 5-3 0-4 2-5 3-6 6-7 7-8 7-9 7-10 10-11 8-12 9-13 9-14 11-15 12-16 13-16 15-18 16-19 17-20 14-21 16-22 18-23 18-24 19-25
Gem unserem Whlerauftrag drfen wir eine solche Entwicklung nicht hinnehmen .
Nous devons , nos lecteurs l ' exigent , refuser l ' inacceptable .
4-0 3-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10 2-11 8-12 9-12 10-13
Denn wenn sich das Gespenst der Barbarei erhebt , dann bedeutet , keinen Widerstand zu leisten , bereits die Kapitulation .
Parce que quand resurgit le spectre de la barbarie , " Ne point s ' opposer , c ' est dj capituler " .
0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-9 12-11 2-13 16-16 9-17 13-18 10-19 17-20 19-21 19-22 20-23
Ich habe mich bei der Abstimmung ber die Entschlieung der Stimme enthalten .
Je me suis abstenu lors du vote sur la rsolution .
0-0 2-1 10-2 9-3 10-3 11-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 12-10
Ich verurteile den rassistischen und fremdenfeindlichen Kurs von Jrg Haider .
Je condamne la ligne raciste et xnophobe de Jrg Haider .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Gleichwohl kann ich nicht akzeptieren , da ein Organ der EU gegen die Innenpolitik eines Mitgliedstaates politisch interveniert .
Je ne peux nanmoins pas approuver le fait qu' un organe de l' UE intervienne politiquement dans la politique intrieure d' un tat membre .
2-0 3-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 17-14 16-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 14-21 15-22 15-23 18-24
Daher kann ich Absatz 4 der Gemeinsamen Entschlieung nicht zustimmen und somit nicht fr die Entschlieung und gegen die Rechtsradikalen votieren .
Cela dit , je ne peux pas approuver l' alina 4 de la rsolution commune et je ne peux pas voter en faveur de la rsolution , mme contre l' extrme-droite .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-5 8-6 9-7 9-8 3-9 4-10 5-12 7-13 6-14 10-15 11-16 12-17 11-18 12-19 13-22 13-23 14-24 15-25 16-26 17-28 18-29 19-30 20-30 21-31
.
.
0-0
( SV ) Selbstverstndlich hat die politische Fhrung Europas das Recht und die Pflicht , gegen Haider und seine Partei aufzutreten .
( SV ) Il est vident que les dirigeants politiques d' Europe ont le droit et le devoir de ragir contre Haider et son parti .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 3-5 3-6 5-7 7-8 6-9 8-10 8-11 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 20-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 21-25
Die Erfahrungen in Finnland haben jedoch gezeigt , da Integration eine bessere Art der Bekmpfung antidemokratischer Krfte ist als die Isolierung .
L' exprience finlandaise montre cependant que l' intgration est une meilleure manire de lutter contre des forces antidmocratiques que l' isolement .
0-0 1-1 3-2 6-3 5-4 7-5 8-5 9-6 9-7 17-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 16-15 16-16 15-17 18-18 19-19 20-20 21-21
Aus diesem Grund habe ich gegen Punkt 2 der Entschlieung gestimmt .
C' est la raison pour laquelle j' ai vot contre le point 2 de la rsolution .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 3-7 10-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-14 9-15 11-16
Das setzt jedoch die Achtung der Menschenrechte durch alle Parteien voraus .
Cela suppose toutefois que toutes les parties respectent les droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-4 8-5 9-6 4-7 3-8 4-9 5-11 6-11 6-12 11-13
Die " Gemeinsame Reaktion " der EU-Prsidentschaft auf die Regierungsbildung in sterreich ist juristisch gesehen falsch , da die 14 Mitgliedstaaten dafr keinen Rckhalt im Vertrag besitzen .
La " raction commune " de la prsidence de l' UE  la formation du gouvernement en Autriche est juridiquement incorrecte . La raction des 14 tats membres manque de soutien dans le Trait .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 15-20 17-20 16-21 18-22 19-25 20-26 20-27 22-28 23-30 24-31 25-32 25-33 27-34
Wir sollten auch nicht diejenigen Krfte in sterreich isolieren , die fr die Menschenrechte eintreten .
Nous ne devons pas non plus isoler les forces en Autriche qui veulent travailler pour la dfense des droits de l' homme .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-4 3-5 8-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 11-14 10-15 14-16 11-19 12-20 13-20 13-21 15-22
Damit ist die Abstimmungsstunde beendet .
Ainsi s' achve l' heure des votes .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-7
Unterbrechung der Sitzungsperiode
Interruption de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr geschlossen .
Je dclare interrompue la session du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 9-8
( Die Sitzung wird um 12.25 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  12h25 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7
Wiederaufnahme der Sitzungsperiode
Reprise de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die am Donnerstag , dem 3. Februar 2000 , unterbrochene Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr wiederaufgenommen .
Je dclare reprise le session du Parlement europen , qui avait t interrompue le jeudi 3 fvrier 2000 .
0-0 1-1 11-2 6-3 12-4 13-5 15-6 14-7 10-8 17-9 2-13 3-13 3-14 4-14 7-15 8-16 9-17 18-18
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der Sitzung von Donnerstag , dem 3. Februar ist verteilt worden .
Le procs-verbal de la sance du jeudi 3 fvrier dernier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Aus Ihrer Reaktion schliee ich , da viele Mitglieder des Hauses dieses Protokoll nicht erhalten haben , und es versteht sich von selbst , da Sie einem Protokoll , das Sie nicht erhalten haben , nicht zustimmen knnen .
Je constate d ' aprs votre raction que beaucoup de dputs n ' ont pas eu ce procs-verbal et il est bien vident que vous ne pouvez pas adopter un procs-verbal que vous n ' avez pas eu .
4-0 3-1 21-2 0-4 1-5 2-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-10 15-13 13-14 14-15 11-16 12-17 17-18 18-19 18-20 18-21 19-22 22-22 23-23 24-23 25-24 37-26 35-27 36-28 26-29 27-30 29-30 28-31 30-32 31-33 33-35 31-36 32-37 38-38
Ich schlage deshalb vor , das Protokoll morgen zu genehmigen , da es Ihnen offensichtlich jetzt nicht vorliegt , wofr ich mich entschuldige .
Je propose donc de le soumettre  votre approbation demain matin , puisque manifestement vous ne l ' avez pas et je m ' en excuse .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 9-8 7-9 7-10 10-11 11-12 12-13 14-13 13-14 15-15 16-19 19-20 20-21 21-22 22-24 22-25 23-26
Die Genehmigung des Protokolls wird somit verschoben .
L ' adoption du procs-verbal est donc reporte .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Frau Prsidentin , zur Geschftsordnung .
Madame la Prsidente , c' est une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 3-8 4-9 5-10
Vielen Dank , Herr Davies .
Merci , Monsieur Davies .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Ich werde diese Angelegenheit mit den Qustoren besprechen .
Je vais voir cette question avec le Collge des questeurs .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-9 8-10
Frau Prsidentin , zur Geschftsordnung .
Madame la Prsidente , c' est une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 3-8 4-9 5-10
Ich wnsche Ihnen einen schnen Valentinstag !
Joyeuse Saint-Valentin !
0-0 2-0 4-0 5-0 1-1 3-1 5-1 6-2
Frau Prsidentin , gem Artikel 9 der Geschftsordnung unseres Hauses mchte ich die bereits von Herrn Davies gettigte uerung ber die sehr schweren Anschuldigungen von seiten der BBC heute morgen aufgreifen .
Madame la Prsidente , j' interviens conformment  l' article 9 du rglement de cette Assemble et je fais rfrence au point soulev par M. Davies concernant les allgations trs graves diffuses  la radio BBC ce matin .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 11-16 11-17 10-18 12-20 13-22 14-23 15-24 16-25 17-25 18-25 19-26 20-27 23-28 21-29 22-30 25-31 24-32 26-33 27-34 27-35 30-35 29-36 28-37 29-37 31-38
Vielen Dank , Herr Murphy .
Merci , Monsieur Murphy .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Wie ich Herrn Davies bereits sagte , verspreche ich Ihnen , diese Angelegenheit gleich heute abend mit den Qustoren zu besprechen .
Comme je l' ai dit  M. Davies , je vous promets de voir cette question ds ce soir avec les questeurs .
0-0 1-1 4-2 5-3 4-4 5-4 2-6 3-7 6-8 8-9 9-10 7-11 19-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-21 20-21 21-22
Frau Prsidentin , zur Geschftsordnung .
Madame la Prsidente , c' est une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 3-8 4-9 5-10
Ich habe Sie bereits mehrmals schriftlich wissen lassen , auf welche Weise in diesem Hohen Hause Meldungen zur Geschftsordnung erfolgen .
Je vous ai dj crit  plusieurs occasions au sujet de la manire dont les motions de procdure sont prsentes au sein de cette Assemble .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-4 7-4 4-5 8-5 4-6 4-7 12-8 9-10 10-11 11-12 11-13 16-14 16-15 17-15 18-15 19-15 17-16 18-17 13-23 15-23 14-24 15-24 20-25
Ich frage mich , zu welchem Punkt der Geschftsordnung sich Herr Davies geuert hat .
Je me demande sur quelle motion de procdure s' exprimait M. Davies .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-9 13-9 10-10 11-11 14-12
Warum hat er nicht den Umstand erwhnt , da einer seiner eigenen Kollegen aus der Fraktion der Liberalen ebenfalls eine Unternehmensberatung betreibt , zu der die BBC Nachforschungen anstellt ?
Pourquoi n' a-t-il pas mentionn le fait qu' un de ses propres collgues libral a lui aussi un cabinet-conseil qui fait actuellement l' objet d' une enqute de la BBC ?
0-0 3-1 1-2 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7 8-7 9-8 10-10 11-11 12-12 17-13 18-15 18-16 19-17 20-18 21-18 22-19 16-22 23-27 24-27 25-28 26-29 29-30
Liebe Kolleginnen und Kollegen ! Es versteht sich von selbst , da die Qustoren , die sich mit dieser Sache befassen , sich nicht ausschlielich auf Informationen des Rundfunks verlassen werden .
Chers collgues , il est vident que les questeurs qui examineront cette question ne vont pas se fier uniquement aux informations diffuses par des radios .
0-0 2-0 1-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-4 6-5 9-5 10-6 11-6 12-7 13-8 14-9 15-9 13-10 18-11 19-12 23-15 22-16 30-16 29-17 24-18 25-19 26-20 28-21 27-22 27-23 28-24 31-25
Sie werden die Angelegenheit sehr grndlich prfen .
Ils feront les choses trs rigoureusement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6
Vielen Dank , Herr Wurtz .
Merci , Monsieur Wurtz .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Ich mchte Sie , liebe Kolleginnen und Kollegen , bitten , jetzt keine Debatte zu beginnen ; es geht hier um einen Antrag zur Geschftsordnung .
Je vous demande , mes chers collgues , de ne pas entamer un dbat : il s' agissait d' une motion de procdure .
0-0 2-1 1-2 9-2 3-3 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7 12-9 12-10 11-11 14-11 15-11 13-12 13-13 16-14 17-15 18-16 18-17 19-17 20-17 20-18 21-19 22-20 23-20 24-20 23-21 24-22 25-23
Ich darf Sie daran erinnern , Herr Wurtz , da Herr Prodi morgen hier sein wird , um eine Erklrung zum Programm der Kommission abzugeben .
Je vous rappelle , Monsieur Wurtz , que demain nous rencontrons M. Prodi , qui va faire une dclaration sur le programme de la Commission .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 12-8 13-9 13-10 10-11 11-12 16-13 16-14 15-15 14-16 24-16 18-17 19-18 20-19 20-20 21-21 22-23 23-24 25-25
Im Anschlu daran steht es Ihnen natrlich frei , ihm dazu Fragen zu stellen ; und Herrn Prodi steht es frei , darauf zu antworten .
Vous serez naturellement tout  fait libres , dans vos interventions faisant suite  cette dclaration , de l' interroger , de mme que M. Prodi sera tout  fait libre de vous rpondre .
5-0 6-2 1-3 2-4 2-5 3-6 7-6 8-7 0-8 1-9 1-10 1-11 1-12 2-13 2-14 1-15 8-16 9-18 9-19 10-19 11-19 12-19 13-19 14-20 15-22 16-24 17-25 18-26 19-27 19-29 20-30 23-31 24-32 22-33 23-33 24-33 25-34
Ich schlage vor , diese Angelegenheit bis dahin zurckzustellen .
Je propose d' claircir dfinitivement cette question  ce moment-l , si vous le souhaitez et si M. Prodi le souhaite .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 8-12 8-14 8-20 9-21
Frau Prsidentin ! Zu meinem Leidwesen mu ich Sie erneut mit einem Problem belstigen , auf das ich hier bereits zweimal hingewiesen habe .
Madame la Prsidente , je regrette de devoir  nouveau vous importuner avec un point que j' ai dj soulev deux fois ici .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-4 5-5 3-7 9-8 9-9 8-10 12-11 13-11 10-12 11-13 12-14 14-15 16-15 17-16 22-17 19-18 21-19 20-20 20-21 18-22 23-23
Im Namen der niederlndischen Kollegen habe ich mehrfach unseren Wunsch nach einem niederlndischen Fernsehprogramm geuert .
Je vous ai dj dit plusieurs fois , au nom des collgues Nerlandais , que nous souhaitons disposer d' une chane de tlvision nerlandaise .
6-0 5-1 5-2 7-3 7-4 7-5 7-6 0-7 0-8 1-9 2-10 4-11 3-12 9-14 8-15 9-16 10-18 11-19 13-20 13-22 12-23 15-24
Bereits im September wurde mir fr Januar ein niederlndisches Programm zugesagt .
En septembre on m' avait dj promis que pour janvier il y aurait une chane nerlandaise .
1-0 2-1 3-2 4-3 3-4 0-5 10-6 4-7 5-8 6-9 8-10 8-11 8-12 7-13 8-14 9-14 8-15 11-16
Jetzt haben wir Februar , und noch immer ist nichts geschehen .
Nous sommes maintenant en fvrier et il n' y en a pas encore .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 5-5 6-6 9-7 10-8 7-9 8-10 9-11 6-12 7-12 11-13
Ich darf Sie nochmals bitten , sich dieser Sache anzunehmen .
Je voudrais vous demander une fois de plus d' y remdier .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 5-8 9-8 6-9 8-9 7-10 8-10 9-10 10-11
Ich frage mich , welche mittelalterliche Demokratie wohl das Einspeisen eines niederlndischen Senders ber Satellit verhindert .
Je me demande quelle bureaucratie moyengeuse empche de capter ici une chane nerlandaise .
0-0 2-1 1-2 4-3 9-4 5-5 6-5 7-5 8-5 9-5 10-5 9-6 13-7 12-11 11-12 16-13
Auch ich bin enttuscht , Frau Plooij-van Gorsel , denn ich war davon berzeugt , da die Frage lngst geregelt worden sei .
Madame Plooij-van Gorsel , je peux vous dire ma dception , parce que moi-mme j' tais persuade que la question avait t rgle depuis longtemps .
5-0 6-1 7-2 0-3 8-3 1-4 2-5 3-6 4-7 3-8 3-9 4-10 9-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 20-20 21-20 20-21 19-22 18-23 18-24 22-25
Sie hatten das mehrfach angesprochen , ich kann mich sehr wohl erinnern . Ich glaube , Frau Banotti kann Ihnen dazu etwas sagen .
J' ai bien entendu vos messages successifs  ce sujet et je crois que Mme Banotti a une rponse  vous apporter .
6-0 8-1 9-2 10-2 0-4 11-5 1-6 5-7 2-8 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 19-20 22-20 18-21 20-21 21-21 22-21 23-22
Wenn Sie erlauben , erteile ich Frau Banotti in dieser Verfahrensfrage das Wort .
Donc , si vous le permettez , je vais donner la parole  Mme Banotti en motion de procdure pour vous rpondre .
12-0 0-2 1-3 11-4 2-5 3-6 5-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 6-13 7-14 8-15 10-18 13-22
Frau Prsidentin , wie meiner guten Freundin Elly bekannt sein wird , werde ich alles tun , damit sie und die brigen niederlndischen Kollegen zufrieden sind .
Madame la Prsidente , comme ma chre amie Elly le sait certainement , je ferais n' importe quoi pour les satisfaire , elle et mes collgues nerlandais .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-8 9-8 8-9 8-10 7-11 11-12 13-13 12-14 14-14 15-14 17-18 18-19 24-20 25-21 18-22 19-23 20-24 23-25 22-26 26-27
Wenn es sie vielleicht trstet - die Iren knnen ebenfalls kein nationales Programm empfangen .
Si cela peut quelque peu la consoler , les Irlandais n' ont pas encore leur chane eux non plus .
0-0 1-1 3-6 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 10-12 11-14 2-16 14-19
Da gibt es wohl einige hartnckige technische Probleme , aber wir arbeiten auf jeden Fall an deren Lsung .
Il semble qu' il y ait des problmes techniques insolubles mais nous y travaillons avec dtermination .
0-2 0-3 2-3 1-4 7-6 7-7 6-8 3-9 4-9 5-9 9-10 10-11 11-13 12-14 18-16
Ich danke Ihnen , da Sie mir Gelegenheit fr diese Ausfhrungen gegeben haben .
Merci de m' avoir donn l' occasion de clarifier cela .
0-0 1-0 2-0 6-2 3-3 4-3 5-3 12-3 11-4 7-5 7-6 8-7 10-8 9-9 13-10
Ich wei nicht , ob das unsere niederlndischen Kolleginnen und Kollegen beruhigt , denn auch unsere irischen Kolleginnen und Kollegen knnen keinen nationalen Sender empfangen .
Je ne suis pas sre que nos collgues nerlandais soient rassurs , parce que nos collgues irlandais ne peuvent pas non plus capter une chane nationale .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 4-5 5-5 6-6 8-7 9-7 10-7 7-8 11-9 11-10 12-11 13-12 13-13 15-14 17-15 18-15 19-15 16-16 20-17 20-18 21-19 21-20 24-22 23-24 22-25 25-26
Ich denke , wir mssen sehen , was zu tun ist , damit alle Mitglieder die Mglichkeit haben , ihren jeweiligen nationalen Sender empfangen zu knnen .
Je crois qu' il faut voir ce qu' il y a  faire pour que tous les collgues aient leur chane .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-7 11-7 10-8 10-9 10-10 8-11 9-12 12-13 12-14 13-15 13-16 15-16 14-17 16-18 17-18 19-19 20-20 21-20 22-20 23-20 25-20 26-21
Ich danke Ihnen , Frau Banotti , sowie den anderen Qustoren fr Ihre Bemhungen in dieser Sache .
Je vous remercie , Madame Banotti , ainsi que les autres questeurs , pour les efforts que vous allez faire en ce sens .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23
sterreich hat das Recht , eine Regierung zu bilden , und der Prsident der Kommission hat sehr wohl das Recht , hat sogar die Pflicht , sterreich alles Gute zu wnschen .
Donc l' Autriche a tout  fait le droit de former un gouvernement et le Prsident de la Commission a parfaitement le droit , et a mme le devoir , de prsenter ses meilleurs vux  l' Autriche .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-7 3-8 7-9 8-10 5-11 6-12 10-13 11-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 27-33 30-33 28-34 30-34 29-35 26-36 26-37 31-38
Herr Wurtz sollte sich vielleicht daran erinnern , da vor nicht allzu langer Zeit Mitglieder seiner Partei - kommunistische Brgermeister - Bulldozer gegen Unterknfte von Einwanderern einsetzten .
M. Wurtz devrait peut-tre se rappeler qu' il n' y a pas si longtemps , des collgues de son parti , des maires communistes franais , envoyaient des bulldozers contre des foyers d' immigrs en France .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 14-16 15-18 16-19 17-20 19-22 18-23 21-24 20-25 20-26 21-26 21-27 21-28 22-29 21-30 21-31 23-32 25-33 26-35 27-36
Arbeitsplan
Ordre des travaux
0-0 0-1 0-2
Nach der Tagesordnung folgt die Prfung des endgltigen Entwurfs der von der Konferenz der Prsidenten nach Artikel 110 festgelegten Tagesordnung .
L' ordre du jour appelle l' examen du projet dfinitif d' ordre du jour tel qu' il a t tabli par la Confrence des prsidents , conformment  l' article 110 du rglement .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 19-11 19-12 19-13 18-18 18-19 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 15-26 15-27 16-28 16-29 17-30 9-31 20-33
a ) Sitzungsperiode vom 14. bis 18. Februar in Straburg Zum Mittwoch :
a ) Sances du 14 au 18 fvrier 2000  Strasbourg En ce qui concerne le mercredi :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 12-17
Die Prsidentin .
La Prsidente .
0-0 1-0 1-1 2-2
Wer mchte im Namen der Fraktionen fr diesen Antrag sprechen ?
Qui souhaite , au nom de ces groupes , prsenter cette demande ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-7 8-9 7-10 8-11 9-11 10-12
Da sich niemand zu Wort meldet , lasse ich ber diesen Antrag abstimmen .
Personne ne souhaitant intervenir , je mets donc aux voix cette demande .
2-0 2-1 5-2 3-3 4-3 5-3 6-4 8-5 7-6 7-7 7-8 7-9 9-9 10-10 11-11 13-12
( Das Parlament billigt den Antrag . ) Zum Donnerstag :
( Le Parlement marque son accord ) En ce qui concerne le jeudi :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 9-12 10-13
Die Prsidentin . Zu aktuellen , dringlichen und wichtigen Fragen liegen mir mehrere nderungswnsche vor .
La Prsidente.- En ce qui concerne les problmes d' actualit , urgents et d' importance majeure , j' ai plusieurs demandes de modification .
0-0 1-1 13-1 14-1 14-2 14-3 14-4 13-5 9-6 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-14 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 15-23
Sie wissen , da der Punkt " Menschenrechte " nicht mehr als fnf Unterpunkte umfassen darf .
Comme vous le savez , le point " Droits de l' homme " ne peut englober plus de cinq sujets .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-10 7-11 8-12 9-13 15-14 13-15 14-15 10-16 11-16 11-17 12-18 13-19 16-20
Auf der Liste im endgltigen Entwurf der Tagesordnung stehen im Moment vier .
Selon la liste qui figure au projet dfinitif d' ordre du jour , quatre sujets sont actuellement inscrits .
0-0 1-1 2-2 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 6-10 7-10 7-11 11-13 10-14 8-15 9-16 10-16 8-17 12-18
Wir knnen also nur noch ein weiteres Thema aufnehmen .
Nous ne pouvons donc en prvoir qu' un de plus .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 6-5 7-5 8-5 3-6 5-7 4-9 9-10
Wer mchte im Namen der liberalen Fraktion fr den Antrag auf einen Unterpunkt ber Kambodscha sprechen ?
Qui souhaite prsenter , au nom du groupe libral , la demande pour un sous-point sur le Cambogde ?
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-17 16-18
Ich halte es fr ein Unding , wenn das Europische Parlament , das zu Recht besonderen Wert auf die Achtung der Menschenrechte legt , in dieser Angelegenheit nicht eindeutig Stellung bezieht .
Il est impensable que le Parlement europen , qui ,  juste titre , accorde tant d' attention au respect des droits de l' homme , ne se prononce pas clairement dans cette affaire .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-3 8-4 10-5 9-6 11-7 12-8 13-10 13-11 14-11 14-12 22-14 16-16 15-17 17-17 17-18 18-18 19-19 20-20 21-21 21-23 21-24 23-25 2-26 29-27 29-28 30-28 27-29 28-30 24-31 25-32 26-33 31-34
Frau Prsidentin ! Ich halte dieses Thema fr zu ernst , um es zum jetzigen Zeitpunkt als dringlich zu behandeln .
Madame la Prsidente , ce sujet est trop srieux que pour tre trait actuellement comme un problme urgent .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-10 12-11 18-11 19-12 14-13 15-13 16-14 17-16 17-17 20-18
Zunchst einmal hat sich das Europische Parlament ja bereits zum Thema General Pinochet geuert , und berdies sind im Moment verschiedene Aspekte zu bercksichtigen .
Tout d' abord , le Parlement europen s' est dj prononc sur l' affaire Pinochet . Mais il faut  prsent rappeler plusieurs choses .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 4-4 6-5 5-6 3-7 3-8 7-9 8-9 8-10 13-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-14 14-15 15-15 15-16 16-17 18-17 17-18 18-19 19-20 23-21 20-22 21-23 24-24
Wir sind fr einen Internationalen Strafgerichtshof , doch der existiert noch nicht .
Nous sommes en faveur du Tribunal pnal international mais il n' existe pas encore .
0-0 1-1 2-3 5-5 5-6 4-7 7-8 8-9 9-11 11-12 10-13 12-14
Ich glaube , dieses Thema verdient es , weiterverfolgt zu werden , aber nicht , um darber im Rahmen einer Dringlichkeitsdebatte zu befinden .
Je pense que ce sujet est suffisamment srieux pour que nous le suivions mais pas pour que nous le rsolvions par une procdure d' urgence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 9-8 7-9 12-13 13-14 15-15 14-16 16-17 17-18 18-18 8-19 19-21 20-22 20-23 21-23 20-24 23-25
Wir fordern Gerechtigkeit , doch in diesem Fall halten wir dies nicht fr das geeignetste Vorgehen .
Nous voulons que justice soit faite dans cette affaire mais nous ne croyons pas que ce soit la procdure la plus indique pour y arriver .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 5-6 6-7 7-8 4-9 9-10 8-12 11-13 10-15 13-17 13-19 14-20 14-21 15-21 12-22 13-23 14-24 16-25
( Das Parlament lehnt den Antrag ab . )
( Le Parlement rejette la demande ) La Prsidente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 7-9
Die Prsidentin . Wir kommen damit zum dritten Antrag " Umweltkatastrophe in der Donau " , einem Antrag der Fraktion der Grnen .
Nous en venons  la troisime demande qui est " Les catastrophes environnementales des eaux du Danube " , une demande du groupe des Verts .
3-0 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 2-7 9-9 0-10 10-11 12-13 13-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25
Mchte jemand den Antrag begrnden ?
Y a-t-il un dput pour prsenter cette demande ?
1-0 0-1 4-3 4-4 4-5 2-6 3-6 3-7 5-8
Nicht nur Rumnien ist davon betroffen , sondern auch Jugoslawien - letztendlich das gesamte Donaubecken .
Cela touche non seulement la Roumanie , mais aussi la Yougoslavie , cela touche en fait tout le bassin du Danube .
3-1 0-2 1-3 2-4 2-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 14-15 13-16 12-17 11-18 14-19 14-20 15-21
Wir halten das Thema fr so wichtig , da die Kommission schnell auf diese Situation reagieren mu , und ich glaube , da das Parlament aufgefordert ist , Stellung zu beziehen und eine entsprechende Entschlieung zu verabschieden .
Nous estimons que le sujet est suffisamment important pour que la Commission ragisse rapidement  cette situation et je crois que le Parlement doit s ' expliquer et doit voter une rsolution sur ce thme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-9 9-10 10-11 15-12 11-13 12-14 13-15 14-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-20 23-21 24-22 16-23 26-24 26-25 28-26 31-27 36-29 32-30 34-31 35-32 33-33 37-35
( Das Parlament billigt den Antrag . ) Die Prsidentin .
( Le Parlement marque son accord ) La Prsidente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9
Mchte jemand diesen Antrag im Namen der EVP begrnden ?
Y a-t-il un collgue qui souhaite s ' exprimer au nom du PPE pour prsenter cette demande ?
1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-6 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 2-15 3-16 9-17
Frau Prsidentin ! Ich mchte nur an das Plenum appellieren , diesen Vorschlag zu untersttzen , denn es hat sehr viele nderungen in der Rednerliste gegeben .
Madame la Prsidente , je voudrais simplement demander  l' Assemble de soutenir cette proposition , parce qu' il y a eu normment de permutations dans cet ordre du jour .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 9-7 6-8 7-9 8-10 13-11 14-12 11-13 12-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-20 20-24 21-24 24-24 25-24 22-25 19-26 23-28 24-29 26-30
Es handelt sich hierbei um einen relativ kurzen Punkt , der jedoch unbedingt jetzt und ohne Verzgerung das Parlament durchlaufen mu .
Il s' agit d' une affaire trs courte , mais il est extrmement important qu' elle passe devant le Parlement maintenant , sans plus de retard .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 4-3 5-4 6-5 8-5 7-6 7-7 9-8 11-9 12-10 12-11 12-12 12-13 19-14 19-15 19-16 20-16 19-17 17-18 18-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-25 21-26
Hier geht es um Flschungen des Euro , eine sehr dringende Angelegenheit .
Elle porte en effet sur les risques de falsification de l' euro , autrement dit , sur une question trs urgente .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-17 11-18 9-19 10-20 12-21
Wir haben versucht dies durchzubringen , und ich wre daher sehr dankbar , wenn das Plenum den Vorschlag untersttzen knnte .
Nous avons fait ce que nous pouvions pour la faire passer aujourd' hui . Je serais donc trs reconnaissante si la chambre pouvait soutenir cette proposition .
0-0 1-1 5-4 3-5 2-6 4-6 4-7 3-8 3-9 4-9 4-10 4-11 4-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 13-19 14-20 15-21 19-22 18-23 16-24 17-25 20-26
( Das Parlament billigt den Antrag . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 7-6
Zum Freitag : Die Prsidentin .
En ce qui concerne le vendredi : La Prsidente .
0-0 0-1 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9
Wer mchte den Antrag der PSE-Fraktion begrnden ?
Y a-t-il un collgue qui souhaite intervenir au nom du groupe PSE pour prsenter la demande ?
0-4 1-5 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12 6-13 2-14 4-14 3-15 7-16
Frau Prsidentin ! Ich mchte mich - so leid es mir tut , mein lieber Freund Enrique Barn - , gegen den Antrag aussprechen .
Madame la Prsidente , je voudrais , je m ' en excuse auprs de mon ami Enrique Barn , m ' exprimer contre cette proposition .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 9-7 10-7 10-8 9-9 7-10 8-11 8-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 5-19 23-21 20-22 21-23 22-24 24-25
Mich hat berrascht , da der Antrag berhaupt gestellt wurde , da wir uns in der Konferenz der Prsidenten anders geeinigt hatten .
Je suis mme surpris qu ' elle soit faite , parce que nous nous tions mis d ' accord l-dessus aprs un change en Confrence des prsidents .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-8 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 19-14 15-16 20-18 20-19 20-20 20-21 20-22 14-23 16-24 17-25 18-26 22-27
Es gibt eine einschlgige Richtlinie , die nicht alt ist ; sie stammt aus dem Jahr 1997 .
Nous disposons d ' une directive . Elle n ' est pas ancienne , elle date de 1997 .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 9-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-17 17-18
Ich pldiere also dafr , so wie ursprnglich vorgesehen zu verfahren : Aussprache am Freitag und Abstimmung spter .
Je plaide donc en faveur du maintien de ce qui tait prvu : dbat vendredi , vote ultrieurement .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 9-7 3-8 5-8 4-9 7-10 6-11 7-11 8-11 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18
Frau Prsidentin ! Ich bin Herrn Wurtz in der Tat eine Erklrung schuldig , die ich nun dem ganzen Parlament geben will .
Madame la Prsidente , je dois en effet une explication  M. Wurtz et je vais la fournir  tout le Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 5-11 6-12 13-13 15-14 16-15 21-15 17-16 20-17 18-19 17-20 19-21 22-22
In der Konferenz der Prsidenten sind wir zu dieser prinzipiellen Vereinbarung gelangt .
Nous tions parvenus  cet accord de principe lors de la Confrence des prsidents .
6-0 5-1 11-2 7-3 8-4 10-5 9-6 9-7 0-8 1-9 1-10 2-11 3-12 4-13 12-14
Zu diesem Zeitpunkt wute ich aber nicht , da Herr Kommissar Bolkestein in der nchsten Woche ber dieses Thema im Ausschu fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr sprechen wrde .
 ce moment-l , je ne savais pas que le commissaire , M. Bolkestein , allait aborder le sujet la semaine prochaine lors de son audition par la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 3-6 6-7 7-8 8-8 10-9 9-10 10-10 11-13 12-14 28-15 27-16 13-19 15-20 14-21 12-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29 22-30 22-31 22-32 23-33 24-34 24-35 25-36 26-37 26-38 29-39
Frau Prsidentin ! Ich mchte einfach den Kollegen Wurtz bitten , nachzulesen , worum es geht .
Madame la Prsidente , je voudrais tout simplement inviter mon collgue Wurtz  relire et  vrifier de quoi il s ' agit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 9-8 6-9 7-9 7-10 8-11 11-13 10-14 11-15 12-15 11-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 16-23
Was wir mit der Entschlieung wollen , ist nur , da jetzt endlich die zugesagten Fristen eingehalten werden , und dabei ist es wichtig , da wir mglichst schnell handeln .
Grce  cette rsolution , nous voulons uniquement que les dlais auxquels avait consenti la Commission soient finalement respects . De ce fait , il est important que nous agissions au plus vite .
2-0 2-1 3-2 4-3 6-4 1-5 5-6 8-7 9-8 10-8 15-9 14-10 15-10 14-11 14-12 14-13 13-14 14-15 11-17 12-17 16-18 17-18 19-19 20-21 22-24 21-25 23-26 24-27 25-27 26-28 29-29 27-30 27-31 27-32 28-32 30-33
Darum mchte ich den Antrag der Sozialdemokraten untersttzen , die Abstimmung am Freitag vorzunehmen .
C ' est pourquoi je voudrais soutenir la proposition faite par les sociaux-dmocrates de procder au vote ce vendredi .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 7-6 3-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 13-13 13-14 9-15 10-16 11-17 12-18 14-19
( Das Parlament billigt den Antrag . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 7-6
Frau Prsidentin ! Der Cederschild-Bericht wurde ja von der Tagesordnung vom Donnerstag abgesetzt .
Madame la Prsidente , le rapport Cederschild ne figurant plus  l ' ordre du jour de la sance du jeudi , nous devrions ce jour-l disposer d ' un peu plus de temps .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 7-10 8-11 9-13 9-14 9-15 10-17 11-18 10-19 11-20 5-25 12-28 13-34
Dadurch mten wir am Donnerstag etwas mehr Zeit haben .
tant donn le nombre de sujets qui devront tre dbattus en une heure et demie , la sance des urgences risque bien d ' tre trs serr .
6-3 1-5 0-6 1-7 1-8 2-8 1-9 0-10 5-11 7-12 3-16 4-17 7-25 8-26 9-27
Mir scheint berhaupt die Sitzungskonomie der letzten Wochen sehr chaotisch gewesen zu sein .
La semaine dernire , l ' organisation de la sance me semble avoir t trs chaotique .
3-0 4-1 6-2 11-7 5-8 0-10 1-11 12-12 10-13 8-14 7-15 9-15 13-16
Am Freitag dieser Woche haben wir einziges Thema .
Ce vendredi , un seul sujet est  l ' ordre du jour .
2-0 0-1 1-1 3-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-13
Das ist doch absurd .
C ' est tout  fait absurde .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 3-6 4-7
Ich mchte wirklich darum bitten , da man die Sitzungskonomie prft .
Je voudrais instamment que l ' on examine l ' organisation de la sance .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-6 9-7 10-7 9-8 9-9 9-10 8-12 9-13 11-14
Das knnen wir durchaus machen ! Prfen wir also , ob wir fr die Dringlichkeiten am Donnerstag nicht eine halbe Stunde mehr Zeit haben , nachdem der Bericht von Frau Cederschild wegfllt .
C ' est une chose qui est tout  fait possible : voyons donc si nous pouvons prolonger la sance des urgences d ' une demi-heure , compte tenu du retrait du rapport de Mme Cederschild .
0-0 3-6 2-7 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-12 8-13 10-14 11-15 1-16 21-17 12-20 13-20 14-21 15-21 16-21 14-22 14-23 18-24 19-25 20-25 24-26 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-35 32-36
Darum geht es doch und um nichts anderes .
C ' est bien de cela qu ' il s ' agit et seulement de cela .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-5 0-6 1-7 2-8 1-9 1-10 1-11 5-11 4-12 6-13 7-15 8-16
Frau Prsidentin ! Ich mchte noch etwas zu einem Tagesordnungspunkt fr Mittwoch sagen , was Sie nicht angesprochen haben .
Madame la Prsidente , je voulais intervenir par rapport  l' ordre du jour de mercredi , que vous n' avez pas annonc .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 5-7 7-9 8-10 9-11 9-12 10-12 9-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 16-21 17-22 19-23
Diesbezglich besteht meiner Meinung nach bereinstimmung .
Je crois qu' il y a un accord sur ce point .
2-0 3-1 4-1 3-2 1-3 1-4 1-5 5-6 5-7 0-8 0-9 0-10 6-11
Es handelt sich hier um ernste Anschuldigungen .
Ces allgations sont graves .
0-0 6-0 1-1 3-1 4-1 6-1 2-2 5-3 7-4
Sie sind absolut falsch , bswillig , kommen aus einer bestimmten politischen Ecke und wurden in vollem Wissen um deren Falschheit ausgestrahlt .
Elles sont totalement fausses , malveillantes , politiquement tendancieuses et elles ont t diffuses en pleine connaissance de cause .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 11-7 20-7 7-8 8-8 9-8 10-8 12-8 19-8 20-8 21-8 13-9 14-11 14-12 15-14 16-15 17-16 18-17 22-19
Wir haben rechtlichen Beistand herangezogen , denn meine Kollegen haben alle verffentlichungspflichtigen Angaben gemacht .
Nous prenons conseil auprs de conseillers juridiques . Le registre des intrts financiers de mes collgues est complet .
0-0 1-1 3-5 4-5 11-5 2-6 6-7 13-9 12-10 7-14 8-15 9-16 10-17 14-18
Sollte sich herausstellen , da ein Abgeordneter dieses Parlaments oder dessen Mitarbeiter mit der BBC an dieser Mischung aus Wahrheit und Unwahrheit mitgewirkt haben , werden wir sie der Schande dieses Hauses ausliefern .
Si nous apprenons qu' un dput de cette Assemble ou que ses employs ont collabor avec la BBC dans cette affaire , nous les exposerons  l' opprobre de cette Assemble .
0-0 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 23-13 22-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 21-20 24-21 25-22 26-22 32-23 32-24 32-25 28-26 29-27 30-29 31-30 33-31
Richtig ! Da sind wir uns absolut einig .
C ' est cela , nous sommes bien d ' accord .
1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 0-7 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11
b ) Sitzungsperiode vom 1. und 2. Mrz 2000 in Brssel
b ) Sances des 1er et 2 mars 2000  Bruxelles
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Entwicklung in lndlichen und stdtischen Gebieten - Initiative URBAN
Dveloppement urbain durable - Dveloppement rural - Initiative EQUAL
0-0 1-1 4-1 4-2 2-5 5-5 6-6 7-7 8-8
Zum Zeitpunkt der Vorlage vor dem Ausschu haben wir mehr als hundert nderungsantrge und bis zum heutigen Tag weitere 17 nderungsantrge geprft , da einige bereits dem Ausschu vorgelegte Antrge erneut gestellt wurden .
Lors du passage en commission , nous avons tudi plus de cent amendements et  ce jour 17 amendements , pour certains dj prsents en Commission , ont ,  nouveau , t dposs .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 8-6 7-7 21-8 9-9 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 15-15 16-15 17-16 19-17 20-18 22-19 23-20 24-21 25-22 28-23 29-23 26-24 27-25 30-28 30-29 30-30 32-32 31-33 33-34
Zunchst mchte ich Sie an die Rolle der Gemeinschaftsinitiative INTERREG erinnern , die auf dem Grundsatz der Transnationalitt und der Innovation basiert .
Tout d ' abord , je souhaite vous rappeler le rle de l ' initiative communautaire Interreg , fonde sur le principe de transnationalit et d ' innovation .
0-3 2-5 1-6 3-7 4-8 10-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-14 8-15 9-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 17-25 19-25 17-26 20-27 22-28
Dieses Programm ist ein Motor der Entwicklung und der europischen Dimension .
Ce programme correspond  un moteur de dveloppement et de dimension europenne .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12
INTERREG ist Teil der vier fr den Zeitraum 2000  2006 geplanten Gemeinschaftsinitiativen und wird mit 4,875 Milliarden Euro gegenber derzeit 3,604 Milliarden die hchste Finanzausstattung erhalten .
Interreg fait partie des quatre initiatives communautaires programmes pour la priode 2000-2006 et disposera de la plus grosse enveloppe financire , c ' est--dire 4,875 milliards d ' euros contre 3,604 milliards  l ' heure actuelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 12-5 5-8 6-9 7-10 8-11 13-12 14-13 15-13 23-15 24-16 25-18 26-20 16-21 16-22 16-23 16-24 17-25 17-26 16-27 18-28 19-29 20-30 21-30 22-31 27-37
Die im Jahre 1990 gestartete Initiative INTERREG geht auf die Absicht zurck , die europischen Regionen im Rahmen der Schaffung des Binnenmarktes auf das Europa ohne Grenzen vorzubereiten .
L ' initiative Interreg , cre en 1990 , trouve son fondement dans la volont de prparer les rgions europennes  l ' Europe sans frontires dans le cadre de la ralisation du grand march unique .
0-0 4-1 5-2 6-3 7-4 1-6 2-7 3-7 3-8 4-9 4-10 4-11 8-12 9-13 10-14 27-16 13-17 15-18 14-19 22-20 23-21 24-22 24-23 25-24 26-25 16-26 17-27 17-28 18-30 19-31 20-32 21-33 21-34 21-35 28-36
Im Zuge der Strukurfondsreformen von 1994 und 1996 wurden neue Ausrichtungen zur Entwicklung des transeuropischen Energietransport- und Versorgungsnetzes in die GI INTERREG aufgenommen .
Lors de la rforme des fonds structurels de 1994 et de 1996 , le PIC Interreg a intgr de nouveaux volets contribuant au dveloppement des rseaux transeuropens de transport et de distribution d ' nergie .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 2-4 4-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-11 8-12 15-14 15-15 15-16 15-17 9-18 9-19 10-20 11-21 11-22 12-23 13-24 14-25 14-26 15-28 16-29 18-30 17-31 19-32 21-33 23-35
Mit Hilfe dieser Programme , deren Schwerpunkt die ausgewogene Entwicklung des Gemeinschaftsraumes ist , wurde die grenzberschreitende , transnationale und interregionale Zusammenarbeit gefrdert .
Ces programmes ont encourag la coopration transfrontalire , transnationale et interrgionale dans l ' Union europenne en privilgiant un dveloppement quilibr de l ' espace communautaire .
2-0 3-1 5-2 22-3 15-4 21-5 16-6 17-7 18-8 19-9 20-10 0-11 11-17 7-18 9-19 8-20 10-21 23-26
In der uns vorgelegten Form bercksichtigt das neue Programm INTERREG die Notwendigkeiten , die sich aus der Erweiterung auf die MOEL sowie die Inselregionen und die Regionen in uerster Randlage ergeben .
Le nouveau programme Interreg , tel qu ' il nous a t transmis , prend en considration les besoins engendrs par l ' largissement aux PECO et aux rgions insulaires et ultrapriphriques .
6-0 7-1 8-2 9-3 0-4 4-5 4-6 1-8 2-9 3-10 3-11 3-12 12-13 5-14 5-15 5-16 10-17 11-18 11-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-30 27-31 28-31 29-31 30-31 31-32
Die Europische Kommission erstellt die Liste der unter Ausrichtung A und Ausrichtung B frderungswrdigen Regionen . Als Grundlage dient ihr dabei vor allem die Karte der frderungswrdigen Regionen der vorangegangenen Programmplanungsperiode .
La Commission europenne tablit la liste des rgions ligibles au volet A et volet B. Elle s ' est appuye essentiellement sur la carte des rgions ligibles durant la prcdente priode de programmation .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 14-7 13-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 18-17 20-19 22-20 21-21 23-22 24-23 25-24 27-25 26-26 26-27 28-28 29-28 29-29 30-30 30-32 31-33
Das Auswahlverfahren fr die Programme wird durch die allgemeine Verordnung ber die Strukturfonds geregelt .
La procdure d ' adoption des programmes est fixe par le rglement gnral sur les fonds structurels .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 13-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17
Die Mitgliedstaaten erarbeiten Vorschlge und legen sie der Europischen Kommission zur Annahme vor , die wiederum deren bereinstimmung mit den festgelegten allgemeinen Leitlinien prft .
Les propositions sont tablies par les tats membres et soumises pour approbation  la Commission europenne qui vrifie leur conformit avec les orientations gnrales retenues .
3-1 3-2 2-3 0-5 1-6 1-7 4-8 5-9 10-10 11-11 12-12 7-13 9-14 8-15 13-16 14-16 15-16 15-17 23-17 16-18 17-19 18-20 19-21 22-22 21-23 20-24 24-25
Diese Vorschlge mssen bestimmte Elemente , eine bersicht der grenzberschreitenden Strategien und transnationalen Prioritten , eine Beschreibung der fr die Umsetzung notwendigen Manahmen und einen indikativen Finanzierungsplan beinhalten .
Ces propositions doivent comporter un certain nombre d ' lments , un aperu des stratgies et des priorits transfrontalires ou transnationales , une description des mesures ncessaires  leur mise en uvre et un plan de financement indicatif .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 3-6 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 10-14 11-15 13-17 9-18 11-19 12-20 14-21 15-22 16-23 17-24 22-25 21-26 18-27 19-28 20-29 20-30 20-31 23-32 24-33 26-36 25-37 26-37 27-37 28-38
Dieses Querschnittsinstrument zur Frderung der grenzberschreitenden , transnationalen und interregionalen Kooperation ist der Inbegriff einer Regionalpolitik europischer Dimension , die eine harmonische und ausgeglichene Entwicklung des Gemeinschaftsgebiets begnstigt .
En favorisant une coopration transfrontalire , transnationale et interrgionale , cet instrument transversal est l ' incarnation mme d ' une politique rgionale de dimension europenne favorable  un amnagement harmonieux et quilibr du territoire communautaire .
2-0 3-1 4-2 10-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 18-9 0-10 1-11 1-12 11-13 12-14 13-16 14-20 15-21 15-22 17-24 16-25 19-27 20-28 24-29 21-30 22-31 23-32 25-33 26-34 26-35 28-36
Die Gemeinschaftsinitiative LEADER wurde im Jahr 1991 eingeleitet , um ein neues Konzept fr die lndliche Entwicklung von unten nach oben zu frdern und die Manahmen durch ihre Anpassung an die lokalen Erfordernisse zu diversifizieren .
L' initiative communautaire Leader a t lance en 1991 dans le but de promouvoir une nouvelle approche de dveloppement rural , du bas vers le haut , et de diversifier les interventions , en les adaptant aux ncessits locales .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 7-6 4-7 5-8 6-8 14-10 9-11 21-12 21-13 22-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-18 15-19 8-20 17-21 18-22 18-23 19-23 18-24 20-25 23-27 33-28 34-29 24-30 25-31 26-33 27-34 28-35 29-35 30-36 32-37 31-38 35-39
LEADER I betraf die lndlichen Gebiete , die unter Ziel 1 und 5b der Strukturfonds fielen ; es beteiligten sich 217 lokale Aktionsgruppen , und es ging um Mittel in Hhe von 1 155 Millionen Euro .
Leader I s' adressait aux zones rurales qui rentraient dans les objectifs 1 et 5B des fonds structurels . 217 groupes d' action locale y ont particip pour un financement quivalent  1155 millions d' euros .
0-0 1-1 19-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 15-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 16-18 20-19 21-19 22-19 22-20 22-21 22-22 21-23 17-24 18-25 27-27 28-29 29-31 30-32 32-32 33-32 34-33 34-34 35-35 36-36
Im Oktober 1999 hat die Kommission nach dem Erfolg von LEADER I und LEADER II beschlossen , diese Initiative zu verlngern .
En octobre 1999 ,  la suite du succs rencontr par Leader I et Leader II , la Commission europenne a dcid de proroger ce type d' initiative .
0-0 1-1 2-2 6-3 6-4 6-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 4-17 5-18 5-19 3-20 15-21 19-22 20-23 17-24 18-27 21-28
Fr den Zeitraum 2000-2006 ist ein Gesamtbeitrag von 2 020 Millionen Euro und eine indikative Mittelaufteilung pro Mitgliedstaat vorgesehen .
Pour la priode 2000-2006 , il n' est prvu , malheureusement , qu' une contribution globale de 2020 millions d' euro et une rpartition indicative par tat membre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 18-8 8-11 5-13 6-14 6-15 7-16 9-17 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 15-23 14-24 16-25 17-26 17-27 19-28
Die Initiative LEADER + unterscheidet sich von den frheren Durchfhrungsphasen , da alle lndlichen Gebiete durch sie gefrdert werden knnen ; darber hinaus ist sie ehrgeiziger und den Herausforderungen angemessen , denen die lndlichen Gebiete knftig gegenberstehen .
L' initiative Leader + se diffrencie des phases prcdentes car , cette fois , toutes les zones rurales pourront en bnficier ; elle est en outre plus ambitieuse et adapte aux dfis que les zones rurales devront affronter .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-5 6-6 7-6 9-7 8-8 9-9 11-9 10-10 9-11 9-12 10-13 12-14 12-15 14-16 13-17 19-18 15-19 17-20 18-20 20-21 24-22 23-23 24-24 21-25 22-25 25-26 25-27 26-28 29-29 27-30 28-31 30-32 32-33 34-34 33-35 35-36 36-37 37-38
Ich teile die Auffassung der Kommission , die als Lsung den Globalzuschu bevorzugt , fordere jedoch nachdrcklich eine genaue und sorgfltige Bestimmung der Buchfhrungsanforderungen der nationalen und regionalen Verwaltungen .
Je partage l' avis de la Commission qui est de prfrer la solution de la subvention globale , mais j' insiste nanmoins sur la ncessit de dfinir prcisment et minutieusement les exigences comptables des administrations nationales et rgionales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-7 11-10 12-10 9-12 10-14 11-15 11-16 13-17 15-18 16-19 14-20 17-23 21-26 18-27 19-28 23-29 22-30 23-31 23-32 24-33 28-34 25-35 26-36 27-37 29-38
Ich bedaure , da LEADER ebenso wie die anderen drei Initiativen dem Parlament so spt vorgelegt wurde und da sich demzufolge auch das gesamte Verfahren verzgern wird .
Je regrette le retard avec lequel Leader , comme les trois autres initiatives , a t prsent au Parlement et par consquent , le retard que cela engendre au niveau de l' ensemble de la procdure .
0-0 1-1 4-2 4-3 5-4 2-5 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 16-14 16-15 15-16 11-17 12-18 17-19 20-20 20-21 21-22 22-23 25-24 18-25 23-31 23-32 24-35 27-36
Ich danke den Dienststellen der Kommission fr die von ihnen gezeigte Bereitschaft und Zusammenarbeit sowie den Kolleginnen und Kollegen des Ausschusses fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung fr den Beitrag , den sie mit ihren nderungsantrgen geleistet haben .
Je remercie les services de la Commission pour la disponibilit et la collaboration dont elle a fait preuve , et je remercie mes collgues de la commission de l' agriculture pour la contribution apporte  travers leurs amendements .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 11-9 12-10 13-12 29-13 30-13 31-14 14-19 9-21 15-22 16-22 16-23 17-23 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-28 22-29 24-29 25-29 26-30 27-31 28-32 28-33 32-34 32-35 33-36 34-37 37-38
Frau Prsidentin , verehrte Kolleginnen und Kollegen !
- ( DE ) Madame la Prsidente , chers collgues , mon rapport EQUAL se prsente sous la forme d ' un avis dans le cadre du processus de consultation en vue d' une nouvelle initiative communautaire .
1-3 0-4 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 5-8 4-9 6-9 7-9 7-10 6-11 7-12
Diese Gemeinschaftsinitiative tritt die Nachfolge der zwei Vorluferprogramme ADAPT und EMPLOYMENT an und verfgt ber ein deutlich geringeres Budget , nmlich rund 2,8 Mrd. Euro .
Cette initiative communautaire succde aux programmes prcurseurs ADAPT et EMPLOI , tout en disposant d ' un budget nettement moins lev , qui avoisine les 2,8 milliards d ' euros .
0-0 1-1 1-2 7-3 8-4 8-5 8-6 6-7 7-7 8-7 10-7 9-8 10-9 19-10 11-12 14-13 13-14 15-16 18-17 16-18 17-19 21-21 4-22 3-24 22-25 23-26 23-27 24-29 25-30
Die Initiative verfolgt einen vllig neuen Ansatz , nmlich im Rahmen von transnationalen Entwicklungspartnerschaften auf geographischer oder auf sektoraler Ebene innovative Beschftigungsmodelle zu entwickeln .
Elle adopte en outre une approche entirement nouvelle qui consiste  dvelopper des modles d ' emploi innovants sur une base gographique ou sectorielle dans le cadre de partenariats de dveloppement transnationaux .
0-0 2-1 3-4 6-5 4-6 5-7 7-8 8-9 21-9 22-10 23-11 17-14 21-16 19-17 20-17 14-18 15-19 15-20 15-21 16-22 18-23 9-24 10-25 10-26 11-27 13-28 13-30 12-31 24-32
Diese Zielsetzung ist wirklich zu begren und findet auch im Haus einen breiten Konsens .
L ' objectif vis mrite vraiment d ' tre salu . Il rencontre galement un large consensus au sein de l ' Assemble .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-8 5-9 6-10 8-11 7-12 8-13 11-14 12-15 13-16 9-17 10-18 10-22 14-23
EQUAL soll auerdem in die nationalen Aktionsplne fr Beschftigung einflieen bzw. ihre Umsetzung durch diese Aktionsplne berprfbar machen .
EQUAL doit en outre s ' immiscer dans les plans d ' action nationaux pour l ' emploi , c ' est--dire vrifier si ces plans d ' action en permettent l ' application .
0-0 1-1 2-2 2-3 9-6 3-7 4-8 6-9 6-10 6-11 6-12 5-13 7-14 8-15 8-17 10-18 16-19 16-20 16-21 16-22 13-23 16-23 14-24 15-25 15-26 15-27 15-28 17-30 11-31 12-33 18-34
Es ist eine wichtige Gemeinschaftsinitiative , die mit den drei anderen Initiativen URBAN , LEADER und INTERREG aus den Strukturfonds finanziert wird .
Il s ' agit d ' une initiative communautaire importante qui ,  l ' instar des initiatives URBAN , Leader et Interreg , doit son financement aux fonds structurels .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-6 4-7 4-8 3-9 5-10 6-10 7-12 8-13 12-15 11-16 11-17 9-18 10-18 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 21-24 21-25 20-26 18-27 17-28 19-29 22-30
Ich habe in meinem Bericht versucht , bermigen Verwaltungsaufwand zu reduzieren und den Ansatz der Entwicklungspartnerschaften etwas offener und flexibler zu gestalten .
Dans mon rapport , j ' ai essay de rduire les dpenses administratives excessives et de rendre l' esquisse des partenariats de dveloppement un peu plus ouverte et flexible .
2-0 3-1 4-2 6-3 0-4 1-5 1-6 5-7 9-8 9-9 10-9 8-10 8-11 8-12 7-13 11-14 20-15 12-17 13-18 14-19 15-20 15-22 16-23 16-24 17-25 17-26 18-27 19-28 21-28 22-29
Technische Untersttzung ist aber trotzdem notwendig .
Une assistance technique reste toutefois ncessaire .
2-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6
Ein besonderes Augenmerk wird auch auf die Verbreitung der Ergebnisse und das gegenseitige Lernen durch best practice und das mainstreaming gelegt .
Il conviendra galement d ' accorder une attention toute particulire  la diffusion des rsultats et  l ' apprentissage mutuel par le biais des meilleures pratiques et du mainstreaming .
3-1 4-2 2-5 2-6 2-7 2-8 1-9 2-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-17 13-19 12-20 14-21 14-22 14-23 15-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-29 21-30
Mein Bestreben war es , dem Bericht die breitestmgliche Zustimmung zu sichern .
J ' ai veill  ce que le prsent rapport rencontre l ' adhsion la plus large possible .
0-0 1-1 2-2 2-3 11-3 10-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-11 9-12 9-13 7-14 8-15 8-16 8-17 12-18
Dies hat zu einer Reduzierung der Zahl der nderungsantrge gefhrt - von ber 100 im Ausschu auf 22 fr das Plenum - , und das hat daher auch zahlreiche Kompromimglichkeiten mglich gemacht .
Cet objectif a conduit  la rduction de nombre d ' amendements - de 100 en commission  22 pour la plnire - , ce qui a donn lieu  de nombreuses possibilits de compromis .
0-0 1-2 9-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-23 24-24 24-25 25-26 29-27 29-28 29-29 28-30 28-31 29-32 30-34 32-35
In der Frage der Asylbewerber ist nun ebenfalls ein Kompromi erreicht .
Nous sommes mme parvenus  atteindre un compromis sur la question des demandeurs d ' asile .
7-2 5-3 6-3 10-4 10-5 8-6 9-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 4-14 4-15 11-16
Ich bitte aber in diesem Zusammenhang , Frau Prsidentin , damit wir hier noch die Einzelheiten ausarbeiten knnen , die Abstimmung ber den Bericht EQUAL statt morgen erst am Mittwoch vorzunehmen .
 ce sujet , je demande toutefois  Madame la Prsidente de procder au vote sur le rapport EQUAL le mercredi au lieu du mardi , ce afin que nous puissions encore travailler certains points de dtail .
3-0 4-1 5-2 6-3 0-4 1-5 2-6 7-8 8-9 8-10 30-12 19-13 30-13 20-14 21-15 22-16 23-17 24-18 28-19 27-20 29-20 25-21 25-22 26-22 18-25 10-27 10-28 11-29 12-30 17-30 13-31 16-32 14-33 15-36 31-37
In diesem Zusammenhang ist es auch gerechtfertigt , wenn das Europische Parlament darauf besteht , da eine nderung der Themenschwerpunkte erst nach einer neuerlichen Anhrung des Parlaments mglich ist .
 ce sujet , l ' insistance dont fait preuve le Parlement europen pour qu ' une modification des points essentiels ne puisse avoir lieu qu ' aprs une nouvelle audition de l ' Assemble est galement justifie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 12-8 9-10 11-11 10-12 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 19-22 19-23 19-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-34 28-35 5-36 6-37 29-38
EQUAL , und das ist meine dezidierte Absicht , soll seinem Namen gerecht werden .
EQUAL doit mriter son nom , c ' est l ma plus ferme intention .
0-0 9-1 6-2 10-3 11-4 1-5 2-5 3-6 4-8 6-9 5-10 6-11 6-12 7-13 14-14
Es soll Chancengleichheit fr alle Benachteiligten in der Europischen Union ermglichen .
Il doit garantir l ' galit des chances pour toutes les personnes dfavorises de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 4-10 5-11 5-12 6-13 7-13 7-14 9-16 8-17 11-18
Es soll verhindern , da die Gesellschaft auseinanderfllt .
Il doit empcher la dislocation de notre socit .
0-0 1-1 2-2 7-4 5-6 6-7 8-8
Es soll verhindern , da Ausgrenzung zum Alltag gehrt .
Il doit viter que la marginalisation ne fasse partie du quotidien .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 5-5 7-7 8-8 6-9 7-10 9-11
Es soll allen die Mglichkeit geboten werden , hier von einer gemeinsamen Initiative zu profitieren , egal wie alt und welchen Geschlechts sie sind und woher sie kommen .
Il doit offrir  toute personne la possibilit de profiter d ' une initiative commune , peu importe son ge , son sexe et son origine .
0-0 1-1 5-2 2-3 2-4 3-6 4-7 13-8 14-9 9-10 8-11 10-12 12-13 11-14 15-15 16-16 16-17 17-17 18-18 18-19 19-20 18-21 22-21 20-22 21-22 24-23 25-24 26-24 25-25 28-26
Das ist meine Absicht , und ich bitte das Haus , diesem Bericht eine berzeugende Zustimmung zu gewhren !
C' est mon intention et je demande  cette Assemble d ' apporter le soutien le plus large  ce rapport .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 16-10 17-12 15-14 13-15 14-16 11-19 12-20 18-21
Vor rund einem Jahr , als die Kommission ihre Vorschlge im Zusammenhang mit der Agenda 2000 vorlegte , strich sie kurzerhand die URBAN-Initiative .
Il y a tout juste un an , lorsque la Commission a prsent ses propositions relatives  l' Agenda 2000 , elle a supprim l' initiative Urban .
0-0 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 16-11 8-13 9-14 10-15 11-15 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 22-26 23-27
Uns als Politikern war jedoch klar , da es zunehmende Untersttzung dafr gab , diese Initiative bis ins Jahr 2000 fortzusetzen .
Pourtant nous savions , en tant qu' hommes et femmes politiques , qu' il existait un profond soutien en faveur de la poursuite de cette initiative en l' an 2000 .
4-0 0-1 5-2 6-3 1-4 1-5 1-6 2-7 6-11 7-12 8-13 12-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 20-22 14-24 15-25 17-26 18-27 18-28 19-29 21-30
Die Stdtepolitik gehrt seit jeher zu den vordringlichsten Prioritten der Unionspolitik .
La politique urbaine a toujours t au premier rang de la politique UE .
0-0 1-1 1-2 4-3 7-7 8-8 5-9 6-10 9-10 10-11 10-12 11-13
In meinem Mitgliedstaat wird beispielsweise derzeit ein Weibuch mit einem Strategieansatz erarbeitet , whrend eine entsprechende Task Force der Regierung sich der Probleme stdtischer Gemeinden annimmt .
Dans mon tat membre , par exemple , nous dveloppons une approche stratgique dans un Livre blanc et une task force gouvernementale sur le dveloppement urbain examine les problmes des communauts urbaines .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 10-8 10-9 11-9 9-10 10-11 10-12 5-13 6-14 7-15 7-16 8-17 14-18 15-19 16-19 17-19 17-20 18-21 19-21 17-22 20-26 21-27 22-28 24-29 24-30 23-31 25-31 26-32
In meiner Heimatregion Manchester beispielsweise war die Gemeinschaftsinitiative URBAN ein riesiger Erfolg .
Par exemple , dans ma rgion ,  Manchester , l' initiative communautaire Urban a t fructueux .
4-0 4-1 4-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 3-9 6-10 7-11 7-12 8-13 5-14 5-15 10-16 11-16 12-17
Es wurden URBAN-Mittel in eines der am meisten heruntergekommenen Wohnviertel des Vereinigten Knigreichs , Moss Side , investiert .
Les financements allous au titre d' Urban ont t investis dans un des quartiers les plus dfavorises du Royaume-Uni , Moss Side .
2-6 0-7 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 10-17 11-18 12-18 13-19 14-20 15-21 17-21 18-22
Diese Arbeit von URBAN wurde dann der breiten ffentlichkeit durch eine aktive Kommunikations- und Werbekampagne in regionalen Supermrkten und bekannten britischen Pubs vorgestellt .
Le travail de cet agenda Urban a ensuite t prsent  toute la communaut avec une campagne active de communication et de diffusion dans les supermarchs locaux et les clbres pubs britanniques .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 4-8 9-10 6-12 10-15 11-17 12-18 12-19 13-20 14-22 15-23 17-24 17-25 18-27 17-28 21-29 21-30 22-30 20-31 23-32
Solche beispielhaften Vorgehensweisen hinsichtlich Kommunikation und PR-Manahmen wollen wir ber die ganze EU verbreitet wissen .
Tel est le genre de bonne pratique que nous voudrions voir applique sur l' ensemble du territoire UE en termes de communication et de diffusion .
1-1 0-3 0-4 6-5 6-6 7-7 8-8 7-9 6-10 6-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-17 3-18 3-19 4-21 5-22 6-24 13-24 14-24 15-25
Was die diese Initiative kennzeichnenden spezifischen Leitlinien betrifft , so sind sie grozgig festgelegt , um lokalen und regionalen Unterschieden Rechnung zu tragen .
Les lignes directrices spcifiques qui rgissent cette initiative sont gnralement dfinies en vue de permettre la diversit locale et rgionale .
1-0 6-1 6-2 5-3 4-4 4-5 2-6 3-7 10-8 12-10 9-11 15-12 21-13 11-15 19-16 16-17 17-18 18-19 23-20
Wir denken , da sie naturgem Richtcharakter tragen , womit eine grtmgliche Flexibilitt dahingehend zugelassen wird , da wir auf konkrete Programme abzielen .
Nous convenons qu' elles doivent tre , par nature , indicatives , permettant une flexibilit maximale pour faire en sorte que nous nous focalisions sur des programmes spcifiques .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-11 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 16-20 17-20 18-21 18-22 5-23 6-23 7-23 19-24 21-25 21-26 20-27 23-28
Eine Begrenzung der Anzahl auf 50 findet bei uns im Ausschu keine Zustimmung .
La commission de la politique rgionale n' est pas d' accord de rduire le nombre  50 .
9-0 10-1 7-2 6-5 8-7 11-8 12-9 12-10 0-12 1-12 2-13 3-14 4-15 5-16 13-17
Generell befrworten wir eine geringere Anzahl , doch sind wir der Auffassung , da die willkrlich festgelegte Zahl 50 nicht der Kernfaktor ist .
Nous sommes en faveur d' une rduction gnrale , mais nous croyons que le plafond arbitraire fix  50 ne constitue pas le facteur-cl .
2-0 1-1 1-2 1-3 0-4 3-5 4-6 0-7 6-8 7-9 9-10 8-11 11-11 12-12 13-12 14-13 15-15 16-16 18-18 19-19 22-20 19-21 20-22 21-23 23-24
Die Mitgliedstaaten sollten daher in der Lage sein , im Rahmen ihrer finanziellen Mglichkeiten eine praktikable Anzahl von Bereichen vorzuschlagen .
Les tats membres devraient donc tre en mesure de proposer un nombre raisonnable de zones comprises dans la limite de leurs dotations financires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-5 9-6 6-7 5-8 19-9 14-10 16-11 15-12 17-13 15-14 15-15 4-16 10-18 11-20 13-21 12-22 20-23
Bei der Festlegung der lokalen URBAN-Programme sollten wir lokale Indikatoren und statistisches Material zu Armut und Gesundheit ausgiebig nutzen , um die am strksten betroffenen Gebiete wirksamer untersttzen zu knnen .
Dans la dsignation de programmes Urban locaux , nous devons faire bon usage des statistiques et indicateurs locaux en matire de carences et de sant afin d' tre en mesure de cibler plus efficacement les zones les plus affectes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 4-6 7-8 6-9 5-10 5-11 5-12 12-13 11-14 12-14 10-15 9-16 8-17 13-20 17-21 15-22 16-24 20-25 19-26 14-31 26-32 26-33 27-33 28-33 29-33 25-34 25-35 21-36 23-36 22-37 23-37 23-38 24-38 30-39
Neben den EU-Kriterien sollte er als weiteres Instrument und Hilfsmittel anerkannt werden .
Cet indice de carence doit tre reconnu comme un instrument et une ressource en plus des critres UE .
4-1 2-3 3-4 11-5 10-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 0-13 1-15 12-18
Ich mchte Sie darum bitten , lokale Indikatoren mit aufzunehmen , damit wir dies erreichen knnen .
Je vous demanderai de prendre en considration les indicateurs locaux de faon  nous permettre de le faire .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 8-3 9-4 6-6 7-7 7-8 6-9 11-11 10-12 11-12 12-13 11-14 13-16 13-17 14-17 15-17 16-18
Unsere am meisten benachteiligten Stadtviertel haben mit einer Flle von Problemen zu kmpfen : hohe Arbeitslosigkeit und hufig extrem unterbezahlte und ungesicherte Beschftigungsstrukturen , Armut und soziale Ausgrenzung .
Nos quartiers urbains les plus dfavoriss font face  une multitude de problmes : un taux de chmage lev et , souvent , des emplois prcaires faiblement rmunrs , la pauvret et l' exclusion sociale .
0-0 1-1 4-1 4-2 1-3 2-4 2-5 3-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-12 13-13 14-14 15-15 15-17 14-18 16-19 16-20 17-21 20-22 18-23 22-24 21-25 22-25 22-26 22-27 23-28 24-29 24-30 25-31 27-32 27-33 26-34 28-35
Oftmals werden diese Probleme von allgemeinen gesundheitlichen Problemen , unzureichendem Wohnungsbestand sowie Abhngigkeit von Drogen begleitet .
Souvent , ces problmes sont aggravs par des conditions sanitaires et de logement dficientes et par la toxicomanie .
0-0 8-1 2-2 3-3 1-4 7-7 6-9 4-11 10-12 9-13 10-13 11-13 12-13 11-14 13-15 14-16 14-17 16-18
Aus diesem Grunde herrscht in unseren Gemeinden ein unberechenbares , von Kriminalitt , Drogenhandel und Gangs dominiertes Klima .
Nous sommes alors en prsence de communauts instables infiltres par la criminalit , le trafic de stupfiants et les gangs .
4-3 0-5 6-6 5-7 7-8 8-8 8-9 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 13-14 13-16 14-17 15-18 15-19 18-20
Dies ist uns aus vielen Stdten leider zur Genge bekannt .
Ceci n' est que trop banal dans nombres de nos zones urbaines .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 6-5 7-5 8-5 9-5 8-6 8-7 7-8 5-9 5-10 5-11 10-12
Aufgrund all dieser schwierigen Probleme wird die Lebensqualitt unserer stdtischen Bevlkerung beeintrchtigt , jedoch verfgen diese Gebiete ber die Mglichkeiten , Wachstum und Wohlstand zu schaffen .
Tous ces problmes complexes nuisent  la qualit de vie des habitants des zones urbaines , et pourtant nous avons la possibilit , dans ces rgions , d' apporter croissance et prosprit .
1-0 2-1 4-2 3-3 0-4 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 10-11 9-13 9-14 11-14 12-15 12-16 13-17 14-19 18-20 19-21 20-22 16-23 15-24 16-25 24-27 24-28 25-28 21-29 22-30 23-31 26-32
Die stdtischen Kommunen sollten vielmehr dazu angehalten werden , integrierte Aktionsplne zur Lsung ihrer spezifischen Probleme aufzuzeigen , und fr diese lokalen Aktivitten knnen zustzlich EU-Mittel eingesetzt werden .
Au contraire , on devrait encourager les communauts urbaines  prsenter des plans d' action intgre visant  rsoudre leurs problmes urbains spcifiques , utilisant les ressources UE comme une valeur ajoute aux actions locales .
4-0 4-1 8-2 7-3 3-4 5-5 6-5 0-6 2-7 1-8 23-10 10-12 10-13 10-14 9-15 11-16 11-17 12-18 13-19 15-20 16-21 14-22 17-23 27-25 18-28 20-29 25-30 24-31 24-32 22-33 21-34 28-35
Ich wrde diese Manahmen sehr gerne auf die Bereiche Gesundheit und Bekmpfung der Diskriminierung ausgeweitet wissen , so wie es im Vertrag von Amsterdam vorgesehen ist .
Je voudrais que ces actions soient tendues aux mesures sanitaires et aux actions anti-discrimination , conformment au trait d' Amsterdam .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-6 6-7 9-9 10-10 14-11 14-12 13-13 14-13 15-13 17-13 16-14 18-15 19-16 20-16 21-17 22-18 23-19 26-20
Sinn der Gemeinschaftsinitiative ist es , da sich die Brger an ihr beteiligen , denn zu den aktivsten und engagiertesten Befrwortern und Vertretern des Wandels in unseren Stdten zhlt die rtliche Bevlkerung .
L' initiative communautaire implique une participation des communauts . Certains des partisans et des agents les plus actifs en faveur du changement dans nos zones urbaines sont des rsidents locaux .
1-0 0-1 2-1 1-2 2-2 19-3 8-4 10-5 9-6 14-8 22-10 20-11 21-12 16-13 17-14 17-15 17-16 17-17 15-18 23-20 24-21 25-22 26-23 27-24 27-25 28-26 29-27 28-28 31-28 30-29 32-30
Diese mssen wir dazu anspornen , Projekte fr diese Programme zu entwickeln und umzusetzen .
Nous devons les encourager  participer  la dfinition et  la prsentation de projets pour ces programmes .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 4-4 5-4 4-5 4-6 4-7 4-8 12-9 11-12 10-13 6-14 7-15 8-16 9-17 14-18
Der von der Kommission vorgeschlagene Zeitrahmen ist daher recht ehrgeizig .
Le calendrier propos  cet effet par la Commission est trs ambitieux .
0-0 5-1 4-2 7-4 1-6 2-7 3-8 6-9 8-10 9-11 10-12
Es ist besser , ber Projekte von hoher Qualitt mit der aktiven Beteiligung der Einwohner zu verfgen als ber fristgem fertiggestellte Projekte , bei denen jedoch die Bevlkerung nicht mitgewirkt hat .
Il est bien plus judicieux d' avoir des projets de qualit mis au point avec la participation active de groupes communautaires plutt que d' avoir des projets prsents dans les dlais mais excluant toute participation locale .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 8-10 13-12 9-14 10-15 12-16 11-17 15-18 17-21 17-22 18-23 20-24 22-24 21-25 21-26 20-27 23-28 25-31 19-32 24-32 26-33 27-35 31-36
Im Interesse der Transparenz und der allgemeinen Wirksamkeit von Netzen ist dies ein wichtiger Punkt .
Ceci est important dans l' intrt de la transparence et de l' efficacit gnrale des rseaux .
11-0 10-1 13-2 14-2 0-3 1-4 1-5 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 7-12 6-13 8-14 9-15 15-16
Abschlieend mchte ich betonen , da wir bei der Lsung der Probleme , von denen die post-industrielle Stadtlandschaft betroffen ist , auf die Beteiligung der Bevlkerung vor Ort angewiesen sind .
Enfin , je tiens  souligner que nous demandons une participation locale pour traiter les problmes auxquels est confronte la ville post-industrielle .
0-0 0-1 2-2 1-3 21-4 3-5 4-6 5-6 6-7 22-9 23-10 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-16 15-16 16-16 20-16 19-17 26-18 24-19 16-20 17-21 18-21 30-22
Wir mssen die Energien der arbeitslosen Menschen , die brachliegenden Fhigkeiten der Jugendlichen sowie die Erfahrungen der lteren zur Lsung dieser Probleme einsetzen .
Nous devons dployer l' nergie des chmeurs , les comptences sous-utilises des jeunes et l' exprience des plus gs pour rsoudre ces problmes .
0-0 1-1 22-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23
Dann werden wir auch in der Lage sein , Armut , Unselbstndigkeit und Ausgrenzung durch Gerechtigkeit , Eigeninitiative und Integration zu ersetzen .
Nous serons alors en mesure de remplacer la pauvret , la dpendance et l' alination par l' quit , l' initiative et la participation .
2-0 1-1 0-2 4-3 6-4 5-5 21-6 9-7 9-8 8-9 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 11-14 14-15 13-16 15-17 16-18 19-19 17-20 18-21 22-24
Damit wird dazu beigetragen , die Glaubwrdigkeit der Union und das Vertrauen der Brger wiederherzustellen , da Europa fhig und in der Lage ist , lokale Probleme auf lokaler Ebene anzugehen .
Cela nous aidera  restaurer la crdibilit en l' UE et  regagner la confiance des citoyens que l' Europe peut prendre des mesures locales afin de rsoudre des problmes locaux .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-3 14-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 20-11 11-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-17 17-18 17-19 18-20 18-21 21-22 25-24 27-26 30-27 26-28 26-29 28-30 29-30 31-31
Die Mitteilung der Kommission bercksichtigt die Notwendigkeit , Konzepte zu verfolgen , die eine ganze Reihe von wirtschaftlichen , sozialen und infrastrukturellen Manahmen umfassen .
La communication de la Commission prend en compte la ncessit de suivre des approches qui comprennent toute une srie de mesures conomiques et sociales infrastructurelles .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 9-10 10-11 8-12 8-13 11-14 12-14 23-15 14-16 13-17 15-18 16-19 22-20 17-21 20-22 19-23 21-24 24-25
Ebenso wichtig wie die Koordinierung sind , wie wir in unserer Stellungnahme erwhnt haben , auch der Austausch und die Verbreitung von Erfahrungen und bewhrten Praktiken .
Non seulement une telle coordination est essentielle mais , comme nous le rappelons dans notre avis , mais les changes et la diffusion des expriences et des bonnes pratiques doivent aussi tre fondamentaux .
0-0 0-1 3-2 2-3 4-4 5-5 1-6 0-7 6-8 7-9 8-10 12-12 9-13 10-14 11-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 25-26 24-27 25-28 24-29 26-33
Hinzu kommt der tiefgreifende soziale Wandel auf Grund der Erweiterung der Europischen Union .
 cette situation , viendront s' ajouter les rorganisations sociales en raison de l' largissement de l' Union europenne .
0-5 0-6 1-6 2-7 3-8 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 12-17 11-18 13-19
Wir mssen deshalb rechtzeitig um die wirtschaftliche Wiederbelebung und den sozialen Zusammenhalt unserer Stdte bemht sein .
Il est donc grand temps de pourvoir  la rgnration conomique et la cohsion sociale de nos villes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-16 13-17 16-18
Die Bewltigung dieser Probleme ist im brigen auch angesichts der groen Ausstrahlungskraft der Stdte auf die umgebende Region sowie ihrer historischen und kulturellen Rolle vordringlich .
La prise en charge de ces problmes devient par ailleurs imprative en raison de la grande influence des villes sur les rgions avoisinantes ainsi que leur rle historique et culturel .
0-0 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 8-11 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-22 18-23 18-24 19-25 23-26 20-27 21-28 22-29 25-30
Wir mchten an dieser Stelle vermerken , wie wichtig die ausgewogene Beteiligung von Frauen bzw. ihrer Organisationen an der Planung und Umsetzung der Programme im Rahmen der Initiative URBAN ist .
Et ici nous voulons souligner le besoin d ' une participation quilibre des femmes ou des organismes qui reprsentent leurs intrts en vue de la conception et la concrtisation des programmes de l' initiative URBAN .
2-0 2-1 3-1 4-1 0-2 1-3 5-6 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 16-15 16-16 6-17 16-18 15-19 17-21 18-23 18-24 19-25 20-26 7-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-31 26-32 27-33 28-34 30-35
Die effiziente Umsetzung dieser Initiative knnte einen Multiplikatoreffekt haben , denn so lieen sich vielleicht hnliche Projekte auf regionaler und lokaler Ebene anregen .
L' application efficace de cette initiative pourrait avoir un caractre multiplicateur parce qu' il pourrait inspirer des actions semblables au niveau rgional et local .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-9 7-10 10-11 9-12 10-12 11-13 12-14 14-14 22-15 16-16 16-17 15-18 21-19 17-20 21-20 18-21 19-22 20-23 23-24
Damit wre es mglich , ihre politische Bedeutung noch zu steigern , denn die Frauen mssen die Auswirkungen der europischen Politik endlich einmal ganz praktisch in ihrem tglichen Leben spren .
De cette manire , son importance politique crotra davantage parce que les femmes ont besoin de ressentir pleinement l ' influence de la politique europenne sur leur quotidien .
9-0 0-1 4-3 5-4 7-5 6-6 10-7 10-8 12-9 11-10 12-10 13-11 14-12 14-13 15-14 29-16 29-17 16-18 17-20 18-22 20-23 19-24 25-25 26-26 27-27 28-27 30-28
Wir haben eine Erhhung des Sicherheitsgefhls der Brger , und damit eine Bekmpfung der stdtischen Alltagskriminalitt , fr eine zentrale Aufgabe bei der Wiederbelebung stdtischer Gebiete gehalten .
Nous avions estim que le renforcement du sentiment de scurit du citoyen et , partant , la lutte contre la dlinquance ordinaire en milieu urbain taient essentiels pour la rgnration des zones urbaines .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 10-14 16-15 11-16 12-17 12-18 13-19 15-20 17-22 14-23 14-24 19-26 21-27 22-28 23-29 22-30 25-31 24-32 27-33
Solche Programme sind uns aus diesem Grund herzlich willkommen .
C ' est pourquoi nous saluons vivement de tels programmes .
4-0 5-2 5-3 6-3 3-4 8-5 7-6 0-7 0-8 1-9 9-10
Fr die grte der vier Gemeinschaftsinitiativen , nmlich INTERREG III , mchte ich auf die Anliegen des Ausschusses fr Beschftigung und soziale Angelegenheiten hinweisen .
En ce qui concerne la plus importante des quatre initiatives communautaires ,  savoir Interreg III , je voudrais rendre compte des attentes formules par la commission de l ' emploi et des affaires sociales .
0-0 1-1 1-2 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 13-20 14-21 15-22 16-24 17-25 17-26 18-27 19-28 19-30 20-31 22-32 22-33 23-33 21-34 24-35
Es ist notwendig , da im Rahmen von INTERREG III in betrchtlichem Umfang auch soziale Manahmen gefrdert werden knnen .
Dans le cadre de Interreg III , il est galement ncessaire de favoriser des mesures sociales dans une trs large mesure .
5-0 6-1 6-2 7-3 8-4 9-5 3-6 0-7 1-8 13-9 2-10 4-11 16-12 17-12 15-13 15-14 14-15 10-16 11-17 11-18 11-19 12-20 18-20 19-21
Nun scheinen die in Anhang II der Ausrichtung A aufgefhrten frderungswrdigen Manahmen in dieser Hinsicht auch vielversprechend zu sein .
 cet gard , les mesures de soutien reprises dans l ' annexe II de l' orientation A semblent  prsent tre prometteuses .
12-0 13-1 14-2 14-3 2-4 11-5 12-6 10-7 3-9 4-10 4-12 5-13 6-14 6-15 7-16 8-17 1-18 0-19 0-20 18-21 16-22 19-23
Tatschlich fehlt es aber in der Mitteilung der Kommission gnzlich an Bestimmungen fr die Mitgliedstaaten , die diese integrierten Anstze sozial- und beschftigungspolitischer Aspekte beinhalten .
La communication de la Commission ne prvoit toutefois aucune disposition pour les tats membres contenant ces approches intgres des aspects sociaux et relatifs  l ' emploi .
5-0 6-1 7-3 8-4 1-5 3-7 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 0-14 17-15 19-16 18-17 24-18 23-19 20-20 21-21 22-22 4-23 16-24 22-25 22-26 25-27
Die Ausrichtung B sollte ebenfalls fr beschftigungspolitische Frdermanahmen offen sein , speziell im Zusammenhang mit der Heranfhrungsstrategie fr die Beitrittskandidaten .
L' orientation B devrait galement inclure des mesures de soutien portant sur l ' emploi , surtout dans le cadre de la stratgie de rapprochement des pays candidats  l' adhsion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 7-6 7-7 5-10 5-11 6-12 6-13 6-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-23 16-24 18-25 19-26 19-27 19-28 19-29 19-30 20-31
Einige Punkte waren schwieriger als andere : beispielsweise die Partnerschaften , zu denen meines Erachtens ein Kompromi gefunden werden mu , um den Vorschlag der Kommission zu bekrftigen und zu untersttzen .
Certains points taient plus dlicats que d' autres : les partenariats , par exemple , pour lesquels je pense qu' il faut trouver un compromis afin d' affirmer et soutenir la proposition de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 7-12 7-13 7-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 19-20 19-21 17-22 18-22 15-23 16-24 21-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-29 22-30 23-31 24-33 25-34 31-35
Gleichzeitig mu jedoch von der Kommission eine gewisse Flexibilitt verlangt werden , damit spter weitere Akteure beteiligt werden knnen .
Paralllement , il faut toutefois demander  la Commission qu' elle fasse preuve d' une certaine flexibilit pour que , par la suite , d' autres sujets puissent tre insrs .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 9-5 3-6 4-7 5-8 6-14 7-15 8-16 12-17 12-18 11-19 12-20 13-22 13-23 14-24 14-25 15-26 18-27 17-28 16-29 19-30
Ebenso sind die technische Hilfe und die Vereinfachung als wesentliche Fragen zu behandeln .
Il est tout aussi ncessaire que l' assistance technique et la simplification fassent partie des points fondamentaux .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-5 4-6 4-7 3-8 5-9 6-10 7-11 11-12 12-12 9-13 10-14 10-15 9-16 13-17
Wir htten niemals akzeptiert , da das Parlament - dies ist unser Standpunkt - hinter den von der Kommission bereits unterbreiteten Vorschlgen zurckbleibt , das mchte ich betonen .
Nous n' aurions jamais accept un retard de la part du Parlement - telle est notre position - par rapport  ce qu' a dj propos la Commission , et je tiens  le souligner .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 22-6 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-18 14-20 15-21 5-22 19-23 19-24 20-25 21-25 17-26 18-27 23-28 23-29 26-30 25-31 27-32 27-33 27-34 28-35
Diese Ziele sollen offensichtlich dazu fhren , Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer so ntzlich und verwertbar wie mglich fr die Wirtschaft zu machen .
Ces objectifs doivent videmment rendre les travailleurs aussi utiles et employables que possible pour l ' conomie .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 18-16 21-17
Ein Ansatz , der wirklich Diskriminierung wirksam und langfristig abbauen wollte , mte jedoch die Selbstbestimmung der Menschen zum Ziel haben .
Toutefois , un approche qui consisterait vritablement  supprimer de manire efficace et durable toute forme de discrimination devrait avoir pour objectif la libre disposition de l ' individu .
13-0 11-1 0-2 1-3 2-4 3-4 4-6 8-7 9-8 10-8 6-10 6-11 7-12 8-13 5-17 12-18 20-19 18-20 19-21 14-22 16-26 15-28 21-29
Nur dann geht es nicht mehr nur um wirtschaftliche Verwertbarkeit , sondern um gleichberechtigte Lebensgestaltung .
Il ne s ' agit ds lors plus uniquement d ' aptitude conomique  tre employ , mais bien de droit gal  l ' autodtermination .
0-1 1-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 9-10 9-11 8-12 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 14-20 13-21 13-22 14-23 14-24 14-25 15-26
Der Bericht von Frau Stenzel hat sich dennoch gut entwickelt , zumindest im Rahmen der vorgegebenen Leitlinien .
Le rapport de Mme Stenzel a toutefois bien volu , du moins dans le cadre des lignes directrices prcites .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 16-16 16-17 15-18 17-19
Alle Asylbewerberinnen , Asylbewerber und Flchtlinge sollen explizit in die Programme einbezogen werden , was allerdings eine Selbstverstndlichkeit sein sollte .
Tous les demandeurs d ' asile et les rfugis doivent tre explicitement inclus dans les programme , ce qui devrait aller de soi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 12-10 7-11 11-12 8-13 9-14 10-15 13-16 14-17 14-18 19-19 15-20 16-21 17-22 18-22 20-23
Dennoch haben die Konservativen im Ausschu dagegen gestimmt .
Pourtant les conservateurs participant aux travaux de la commission de l ' industrie se sont exprims contre cette ide .
0-0 2-1 3-2 3-3 2-4 3-5 4-7 5-8 7-15 6-16 6-17 6-18 8-19
An jene stelle ich die Frage : Ist es das Ziel Ihrer Politik , Menschen zu marginalisieren ?
Je leur pose la question suivante : votre politique consiste-t-elle  marginaliser des individus ?
3-0 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 6-6 11-7 12-8 16-9 15-10 16-11 14-12 16-13 17-14
Welche Idee steckt dahinter , Menschen Arbeit zu verbieten , wenn diese zu arbeiten wnschen ?
Quelle est l' ide qui se cache derrire l' interdiction de l ' accs  l ' emploi  des personnes dsireuses de travailler ?
0-0 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 3-6 3-7 11-8 8-9 10-10 4-14 6-17 7-18 5-19 5-20 14-21 12-22 13-23 15-24
Steht das nicht in krassem Widerspruch zur Leitlinie " Beschftigungsfhigkeit " ?
Cette intention n ' est-elle pas en contradiction totale avec la ligne directrice " capacit d ' insertion professionnelle " ?
1-0 0-4 2-5 3-6 4-7 5-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 9-17 9-18 10-19 11-20
Es ist auch erwhnenswert , da es sich hierbei um ein mainstreaming-Programm handelt , denn ein Manko bleibt dem Bericht anhaften .
Je tiens par ailleurs  prciser qu ' il s ' agit ici d ' un programme de mainstreaming , car il y a un aspect qui ne figure pas dans le prsent rapport .
6-0 2-2 8-3 4-6 5-7 12-9 11-10 12-11 11-12 9-13 11-14 10-15 11-16 11-18 13-19 14-20 0-21 1-22 15-24 16-25 20-26 17-27 18-31 19-33 21-34
So ist der Aspekt besonders hervorgehoben , da Frauen bessere Chancen auf dem Arbeitsmarkt erhalten sollten , indem mehr Kindergrten gebaut werden .
Cela souligne ainsi le fait que , grce  la construction d ' un plus grand nombre de jardins d ' enfants , les femmes devraient galement disposer de meilleurs chances sur le march de l ' emploi .
3-1 4-1 5-1 0-2 0-3 1-4 7-5 6-6 2-9 20-10 18-13 18-14 19-15 19-16 19-18 19-19 19-20 19-21 16-22 8-23 8-24 15-25 14-27 9-29 10-30 11-31 12-32 13-33 22-38
Das stelle ich bewut an den Anfang meiner Ausfhrungen , um deutlich zu machen , da es eben einen Gegensatz zum federfhrenden Ausschu fr Beschftigung gibt .
Je mentionne volontairement cet lment au dbut de mon intervention pour faire clairement comprendre qu ' il existe une opposition avec la commission charge de la politique de l ' emploi .
2-0 1-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-8 8-9 10-10 12-11 13-11 11-12 11-13 14-14 15-15 16-15 16-16 17-17 25-17 18-18 19-19 20-20 20-21 22-22 21-23 23-23 24-30 26-31
Aus diesen kritischen Bemerkungen zog der Ausschu Schlufolgerungen .
Il convient ds lors de plafonner ces dpenses administratives . C ' est sur ces critiques que se sont fondes les conclusions de la commission .
3-5 4-5 4-6 4-7 4-8 0-13 1-14 2-15 7-21 5-22 5-23 6-24 8-25
Nachdrcklich untersttzen wir den innovativen Ansatz der Bildung internationaler Entwicklungspartnerschaften und der Organisierung des Erfahrungsaustauschs auf europischer Ebene als integrativen Bestandteil des Programms EQUAL .
Nous soutenons avec force l ' approche novatrice consistant  tablir des partenariats de dveloppement internationaux et  organiser des changes d ' exprience au niveau europen , le tout faisant partie intgrante du programme EQUAL .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 5-6 4-7 7-8 6-11 9-12 9-14 8-15 10-16 12-18 11-19 13-19 13-20 14-20 14-21 14-22 14-23 17-24 15-25 17-25 16-26 18-28 19-29 20-30 20-31 20-32 21-33 22-34 23-35 24-36
Die besondere Zielrichtung , die Erzielung eines europischen Nutzens , hebt die regionale Zusammenarbeit auf die europische Ebene , unter Beibehaltung der Zusammenarbeit der verschiedensten regionalen Akteure .
Cette orientation particulire , cet objectif d ' utilit europenne , lve la coopration entre les rgions au niveau europen , tout en conservant la coopration entre les diffrents acteurs rgionaux . C ' est une bonne initiative .
0-0 2-1 1-2 9-3 6-6 8-8 7-9 3-10 4-12 13-13 14-14 11-15 15-15 12-16 17-17 17-18 16-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-27 24-28 26-29 25-30 27-38
Dies ist gut so , und deswegen haben wir es auch befrwortet .
Nous nous sommes ds lors galement exprim en sa faveur .
0-0 8-1 7-2 5-3 6-3 6-4 10-5 11-6 11-7 11-8 11-9 12-10
Meine Damen und Herren ! Ich mchte zunchst den Berichterstattern danken , denen es gelungen ist , in kurzer Zeit fundierte Berichte zu erstellen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les rapporteurs , Mesdames et Messieurs , je remercie les rapporteurs qui ont rdig en peu de temps des rapports trs comptents .
0-10 1-10 1-11 2-11 3-12 4-12 4-13 5-14 6-15 7-15 8-16 9-17 10-17 11-18 12-18 13-19 14-19 14-20 17-21 18-22 22-23 19-24 20-25 21-26 20-27 20-28 23-28 24-29
Ungeachtet dessen hat meine Fraktion die Terminierung der Arbeit des Ausschusses kritisiert .
Dans mon groupe , on a pourtant critiqu le calendrier du travail prparatoire .
0-0 3-1 4-2 1-3 2-5 11-7 5-8 6-9 7-10 9-10 8-11 10-12 12-13
Die Berichte wurden versptet vorgelegt , und die Behandlung erfolgte zudem mindestens im Ausschu fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr mit groer Eile .
Les rapports arrivent en retard et de plus , l' examen a t men en grande hte , pour le moins dans la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme .
0-0 1-1 3-2 4-2 3-3 3-4 6-5 5-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 20-14 21-15 22-16 10-17 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 13-23 14-24 15-25 15-26 15-27 16-28 17-29 17-30 18-31 19-32 19-33 23-34
Damit wurden gute Chancen vertan , die Ergebnisse frherer Programme , gute Praktiken wie auch Mngel zu errtern .
De cette faon , on a perdu une bonne occasion de discuter des rsultats des programmes prcdents , des bonnes pratiques , ainsi que des carences .
0-1 0-2 5-3 1-4 1-5 2-8 3-9 4-9 16-10 16-11 17-11 6-12 7-13 7-14 9-15 8-16 10-17 11-19 12-20 13-22 14-22 14-23 15-24 15-25 18-26
Unsere Fraktion mchte im Zusammenhang mit dem Programm INTERREG die grenzbergreifenden Aktivitten , insbesondere die ber die Auengrenzen der Union hinausgehende Zusammenarbeit herausstellen .
Dans le cadre du programme Interreg , notre groupe met en vidence les actions transnationales et tout particulirement la coopration qui s' tend au-del des frontires extrieures de l' Union .
3-0 3-1 4-2 6-3 7-4 8-5 0-7 1-8 2-9 22-10 22-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 13-17 14-18 21-19 20-22 15-23 20-23 16-24 17-25 17-26 18-27 18-28 19-29 23-30
Wichtige Regionen sind dabei u. a. der Balkan und die Adria , vergessen werde sollte aber meines Erachtens auch nicht die Zusammenarbeit mit Ruland .
Les rgions des Balkans et de l' Adriatique sont notamment importantes mais  mon avis , il ne faut pas non plus oublier la coopration avec la Russie .
1-0 1-1 6-2 7-3 8-4 9-6 10-7 2-8 3-9 4-9 5-9 0-10 15-11 16-12 16-13 17-14 17-15 18-16 13-17 14-18 19-19 19-20 12-21 12-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 24-28
Meine Fraktion gibt deshalb erneut das Problem der praktischen Kontrolle der Fonds zu bedenken und hebt die Notwendigkeit einer besseren Koordinierung der Programme INTERREG , TACIS , ISPA und PHARE hervor .
Notre groupe souhaite soulever de nouveau la question du contrle de l' utilisation des fonds et insiste notamment sur une meilleure coordination des programmes TACIS , ISPA et PHARE .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 12-10 10-11 11-12 10-13 11-14 14-15 15-16 15-17 15-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 31-29
Daran mangelt es derzeit noch , und seitens der Kommission sind noch keine konkreten Vorschlge zur Verbesserung der Koordinierung unterbreitet worden .
Cette coordination fait dfaut et la Commission n' a toujours pas prsent de projets prcis en vue de l' amliorer .
17-0 18-1 0-2 1-2 1-3 2-3 3-3 4-3 6-4 8-5 9-6 10-7 11-9 12-10 19-11 20-11 14-13 13-14 15-15 15-16 15-17 17-18 16-19 21-20
Das Parlament erwartet , da die Kommission unserem Ausschu mglichst rasch eine genaue Untersuchung hierzu vorlegt .
Ici au Parlement , nous attendons que la Commission europenne informe plus en dtail notre commission dans les meilleurs dlais .
0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 6-9 12-10 13-10 14-10 15-10 11-11 11-12 12-13 7-14 8-15 9-17 9-18 10-19 16-20
Bei der praktischen Umsetzung ist die Einbeziehung von Unternehmen , Organisationen und anderer Akteure von entscheidender Bedeutung .
Lors de la ralisation pratique , la participation des entreprises , des organisations et d' autres acteurs locaux revt une importance dcisive .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 13-17 14-18 16-19 16-20 15-21 17-22
Die Kooperationsprojekte bedrfen auf der Grundlage der bereits gewonnenen Erfahrungen einer besseren Planung , genaueren Kontrolle und einer strker ergebnisorientierten Realisierung .
Les projets de coopration , bass sur l' exprience , requirent une meilleure planification , un suivi plus prcis et une ralisation plus fructueuse .
0-0 1-1 1-2 1-3 5-5 3-6 4-7 9-8 2-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 15-16 14-17 14-18 16-19 17-20 20-21 18-22 19-23 21-24
Oft sind die Vorhaben auf halbem Wege steckengeblieben , ihre Effizienz scheiterte an der Verwaltung und der Brokratie .
Les projets sont souvent rests  mi-chemin et l' efficacit s' est noye dans l' administration et dans la bureaucratie .
2-0 3-1 1-2 0-3 7-4 4-5 5-6 6-6 8-7 10-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-18 17-19 18-20
Auch von unseren Kooperationspartnern mssen wir ein bindendes Engagement gegenber den Projekten und die Erfllung ihres Anteils einfordern .
Il faut galement exiger de la part des partenaires de l' engagement aux projets et l' accomplissement de leur propre part .
5-0 4-1 0-2 17-3 1-4 7-6 3-7 3-8 6-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 16-20 18-21
Unsere Fraktion erneuert einige nderungsantrge , die bei der Behandlung im Ausschu abgelehnt wurden .
Notre groupe rintroduit quelques amendements t rejets lors de l' examen de la commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 13-5 12-6 7-7 8-8 6-9 9-10 10-12 11-13 14-14
Dabei gehe ich auch noch einmal auf den URBAN-Bericht ein , bei dessen Begrndung der Berichterstatter dankenswerterweise auch den in den Leitlinien der Kommission ausgewiesenen Mindestbetrag von 500 Euro pro Einwohner anspricht .
Je vais encore voquer le rapport Urban dans l' expos des motifs duquel le rapporteur a trait avec mrite le minimum de 500 euros par habitant , qui se rfrent aux lignes directrices de la Commission .
2-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 8-6 11-7 12-8 13-9 13-10 14-10 13-11 12-12 14-13 15-14 0-19 25-20 26-21 27-22 28-23 29-24 30-25 10-26 24-27 16-29 18-30 19-30 20-30 21-31 21-32 22-34 23-35 32-36
Das kann als pauschalisierte Zielstellung nicht funktionieren . Vielmehr mu dieser Betrag entsprechend den Bedingungen in dem jeweiligen Zielgebiet festgelegt werden knnen .
Cela ne marchera pas en tant qu' objectif mcanique mais il faudra par contre pouvoir l' appliquer en fonction des circonstances qui rgnent dans la rgion concerne .
0-0 1-1 3-2 4-2 6-2 5-3 2-5 3-6 4-7 3-8 8-9 9-10 10-10 9-11 21-14 20-16 12-17 12-18 13-19 14-20 19-21 15-23 16-24 18-25 17-26 22-27
Dieser Aspekt ist von derartiger Bedeutung , da er statt in den Begrndungen in den Schlufolgerungen erscheinen sollte .
C' est un aspect si important qu' il faut le reporter de l' expos des motifs aux conclusions .
0-0 2-1 1-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 17-8 4-10 3-11 11-12 12-13 11-14 12-14 12-15 13-16 14-16 15-17 18-18
Herr Prsident , liebe Kolleginnen , liebe Kollegen ! INTERREG ist einer der europischsten aller Strukturfonds .
Monsieur le Prsident , chers collgues , Interreg est l ' initiative qui a la dimension la plus europenne de tous les fonds structurels .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 4-5 7-5 5-6 8-6 9-7 10-8 11-9 13-10 13-11 13-12 13-13 12-14 13-15 14-20 14-21 15-22 15-23 16-24
Projekte sollen hier nicht nur in einer Region , in einem Land gefrdert werden , sondern in benachbarten Regionen in zwei oder mehreren Lndern .
Ici , les projets ne doivent pas uniquement tre promus au niveau rgional ou national , mais galement dans les rgions limitrophes qui concernent deux ou plusieurs pays .
2-0 8-1 0-2 0-3 1-5 3-6 4-7 13-8 6-9 12-9 5-10 7-12 11-14 14-15 15-16 15-17 16-18 19-18 18-19 18-20 17-21 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28
Leider gilt das nur fr einen Teil des Geldes , nmlich nur fr die Grenzen innerhalb der EU .
Malheureusement , cela vaut uniquement pour une partie de l ' argent ,  savoir pour les frontires comprises au sein de l ' UE .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-11 9-12 10-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 15-19 15-20 16-21 16-22 17-23 17-24 18-25
Aber gerade die Regionen an Grenzen zu Drittstaaten brauchen ein funktionierendes Instrument zur grenzberschreitenden Zusammenarbeit .
Mais ce sont justement les rgions situes  la frontire des pays tiers qui ncessitent une instrument efficace favorisant la coopration transfrontalire .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-7 5-9 7-10 7-11 7-12 8-14 9-15 11-16 10-17 10-18 12-19 14-20 13-21 15-22
Die Verordnung tuscht vor , als wre das auch so .
Le rglement prtend que c ' est le cas .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 7-4 9-5 9-6 9-7 9-8 10-9
Aber es ist nicht so .
Or , ce n ' est pas le cas .
0-0 1-2 3-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9
Es ist so , da die Kommission die Verordnung seit Jahren nicht gendert hat , obwohl das Parlament dies seit langem fordert .
Nous sommes dans une situation o la Commission n ' a pas modifi le rglement depuis des annes , bien que le Parlement l ' exige depuis longtemps .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-5 4-5 5-6 6-7 13-10 11-11 12-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 21-25 19-26 20-27 22-28
Praktisch bedeutet das fr die nchste Zeit fr diese Regionen , da es wieder zu einer verkommenen Zonenrandfrderung degradiert wird .
Concrtement , cela signifiera demain pour ces rgions une nouvelle dtrioration de la situation en matire de soutien aux zones frontalires .
0-0 10-1 2-2 1-3 16-3 17-3 18-3 19-3 16-4 7-5 8-6 9-7 15-8 13-9 3-11 4-12 11-16 14-18 20-21
Das Parlament hat seit 1996 gefordert , da fr die Zusammenarbeit mit den Drittstaaten ein gemeinsamer Fonds gebildet wird , um die Schwierigkeiten abzubauen .
Le Parlement exige depuis 1996 la cration d ' un fonds commun pour la coopration avec les tats tiers , et ce afin de supprimer ces difficults .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-3 4-4 17-6 17-7 17-8 14-9 16-10 15-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 19-19 19-20 18-21 20-22 23-24 21-25 22-26 24-27
Nichts ist passiert !
Rien ne s' est pass !
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5
Die Schwierigkeiten werden zu Lasten der betroffenen Regionen wieder verschleppt .
Ces problmes vont  nouveau s ' terniser et ce aux dpends des rgions concernes .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-5 9-6 9-7 9-8 5-9 4-10 9-11 7-12 7-13 6-14 10-15
Wir wollen ein Europa fr Brgerinnen und Brger und nicht ein Europa der Brokraten !
Nous voulons une Europe des citoyens , pas une Europe des bureaucrates !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12
Herr Prsident ! Ein Drittel der Haushaltsmittel der Europischen Union fliet in Fonds fr diverse Entwicklungsprogramme .
Monsieur le Prsident , un tiers des ressources de l' Union europenne vont  des fonds pour divers objectifs de dveloppement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-21
Meine Fraktion findet das ausgezeichnet , wenn Regionen , Stdte und Bevlkerungsgruppen damit ihren Rckstand aufholen oder in den Bereichen Gesundheit und Umweltschutz Verbesserungen erzielt werden knnen .
Si ces fonds permettent de supprimer les retards de rgions , villes et groupes de population ou si la sant et l' environnement sont amliors , mon groupe est satisfait .
6-0 3-1 12-3 13-6 14-7 15-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 16-16 17-17 18-18 19-19 20-19 21-20 22-21 22-22 25-23 23-24 24-24 26-25 0-26 1-27 27-30
Das ist eine Frage der Solidaritt und des Fortschritts .
C' est une question de solidarit et de progrs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Eine immer bessere Mittelausstattung garantiert jedoch nicht , da die Mittel effizienter eingesetzt werden .
Mais le fait que l' on alloue toujours plus d' argent ne garantit pas que les dpenses s' amliorent en consquence .
5-0 0-4 13-5 2-6 3-6 11-6 12-6 1-7 2-8 4-12 6-13 7-14 8-14 9-15 10-16 14-21
Die Gemeinden und Regionen , denen die Gelder zugewiesen werden , haben inzwischen praktische Erfahrungen gesammelt .
Les villes et les rgions qui bnficient des fonds ont entre-temps acquis une exprience sur le terrain .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-6 9-6 7-7 7-8 11-9 12-10 13-10 15-11 14-12 14-13 15-13 13-14 12-15 13-16 16-17
Sie stellen fest , wie beraus schwierig es ist , die Mittel dort einzusetzen , wo sie am dringendsten bentigt werden .
Elles constatent qu' il est extrmement difficile de dpenser l' argent pour les objectifs pour lesquels elles en ont le plus besoin .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 7-3 8-4 5-5 6-6 12-8 13-8 10-9 11-10 15-15 16-16 17-19 18-20 19-21 21-22
Alles , was unter die Kategorie Wirtschaftswachstum und Infrastruktur fllt , hat meistens Aussicht auf Erfolg , bei Programmen im Bereich Soziales und Umweltschutz kann man jedoch nicht immer mit Bestimmtheit sagen , ob die Genehmigung erteilt wird .
Les rsultats sont gnralement bons en ce qui concerne la croissance conomique et les infrastructures , mais les objectifs sociaux et l' environnement ne sont pas toujours approuvs .
0-0 12-2 12-3 13-4 2-5 3-5 2-6 1-7 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 7-12 17-13 8-14 9-14 10-15 26-16 34-17 15-18 21-19 22-20 23-21 23-22 24-23 25-24 27-25 28-26 30-27 31-27 38-28
Das Aufstellen von Propagandatafeln mit dem Hinweis , da das jeweilige Projekt von der Europischen Union gefrdert wird , ist offensichtlich zum obersten Ziel geworden .
Il semble que le principal objectif soit dsormais de construire et peindre un panneau de propagande sur lequel figure que le projet en question est cofinanc par l' Union europenne .
0-0 19-1 20-1 21-3 22-4 23-5 6-6 3-11 24-12 3-13 2-14 3-15 4-16 5-17 7-19 8-19 9-20 11-21 17-23 16-25 12-26 13-27 15-28 14-29 25-30
Enorme Betrge werden fr Propaganda und Prfmter , fr Beratung und Kontrolle verschwendet , und ein Groteil der Mittel fliet in das Land zurck , aus dem sie ursprnglich stammen .
Beaucoup trop de fonds sont gaspills en propagande et bureaux d' tudes , en concertation et en contrle et beaucoup trop de fonds reviennent au pays dont ils proviennent .
2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 0-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-17 14-18 17-21 18-22 19-23 23-23 20-24 21-24 22-25 26-26 27-27 28-28 29-28 30-29
Wenn wir zwischen innovativen Projekten und der Konzentration der Mittel auf die Bekmpfung von Rckstnden whlen mssen , entscheiden wir uns fr letzteres , weil der Gleichheit damit am besten gedient ist .
Entre les projets d' innovation et la concentration des fonds sur la lutte contre les retards , nous optons pour ce dernier objectif parce qu' il contribue davantage  l' galit .
2-0 3-1 4-2 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-13 13-14 14-15 17-16 19-17 18-18 19-18 20-18 21-19 22-20 22-21 22-22 24-23 23-24 24-24 16-25 28-28 25-29 26-30 32-31
Innovation in Gebieten , in denen es bereits gut luft , rentiert sich doch schon , auch ohne das Zutun Europas .
L' innovation dans des rgions o cela va dj bien est pourtant dj rentable et intervient , mme sans contribution europenne .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-5 6-6 9-7 7-8 8-9 12-10 13-11 14-12 11-13 12-13 11-14 11-15 15-16 16-17 17-18 19-19 20-20 21-21
Zweitens mssen wir besonders auf mglichen Machtmibrauch und Vetternwirtschaft in Regional- und Gemeinderten achten .
Un deuxime point auquel il convient de faire attention , c' est l' abus de pouvoir et la politique de copinage dont les administrations rgionales et municipales peuvent se rendre coupables .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 4-6 13-7 6-12 6-13 6-15 7-16 10-17 10-18 9-19 8-20 5-22 10-24 11-25 12-26 12-27 12-28 12-29 12-30 14-31
Die Betonung liegt auf lokalen Gruppen , in denen staatliche Stellen , gemeinntzige Einrichtungen und gewinnorientierte Unternehmen zusammenarbeiten .
L' accent est mis sur des groupes locaux au sein desquels les autorits , les organisations sans but lucratif et les entreprises  but lucratif cooprent .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 5-5 5-6 4-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-12 11-13 13-14 12-15 13-15 12-16 12-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-25 18-26
Diskutiert wird der anzuwendende Verteilungsschlssel .
La discussion a port sur la cl de rpartition  utiliser .
0-1 1-3 2-5 4-8 3-9 3-10 5-11
Im Gesprch ist unter anderem eine Variante , die an das niederlndische Poldermodell , die strukturell organisierte Zusammenarbeit zwischen staatlichen Behrden , Gewerkschaften und Arbeitgeberverbnden , erinnert .
Il a notamment t question d' une variante qui fait penser au modle des polders nerlandais , la coopration structurelle organise entre les autorits , les syndicats et les entrepreneurs .
2-0 2-1 3-2 4-2 5-6 6-7 7-8 8-8 9-11 12-12 12-13 12-14 11-15 13-16 14-17 17-18 15-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 23-27 24-28 24-29 27-30
Wir drfen nicht vergessen , da Wahlen zu den Gemeinderten und Regionalparlamenten abgehalten werden , um die gesamte Bevlkerung zu vertreten .
N' oublions pas que les lections des conseils municipaux et des parlements rgionaux visent  reprsenter l' ensemble de la population .
2-0 0-1 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 6-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-11 11-12 11-13 19-14 19-15 20-15 16-16 17-16 17-17 15-18 18-20 21-21
Eigentlich mte es so sein , da diese Gremien bereits eine Abwgung vornehmen und dabei den Vorstellungen von Gewerkschaften und Umweltorganisationen Rechnung tragen .
En fait , il s' agirait que ces organes procdent  un examen et qu' ils tiennent compte des souhaits des organisations sectorielles et des mouvements cologiques .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 1-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 11-9 12-9 12-10 10-11 11-12 13-13 14-14 14-15 21-16 21-17 22-17 15-18 16-19 17-20 20-21 18-22 20-22 19-23 18-24 23-27
Meine Fraktion hat nichts dagegen einzuwenden , wenn den Gewerkschaften und Umweltorganisationen , deren Beitrag fr die Gesellschaft wir zu schtzen wissen , in jeder Hinsicht eine eigene Rolle zugewiesen wird .
Mon groupe ne s' oppose pas  ce que les organisations sectorielles et les mouvements cologiques , dont nous trouvons l' apport important pour la socit , se voient expressment attribuer un rle propre .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 3-5 4-6 4-7 6-8 7-8 8-9 9-10 9-11 11-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-17 18-18 13-20 14-21 19-22 15-23 16-24 17-25 22-26 23-27 29-28 30-28 29-29 29-30 26-31 28-32 27-33 31-34
So knnen wir vermeiden , da kurzsichtige oder demokratische Defizite aufweisende rtliche Verwaltungen von vornherein ber deren Leistung hinweggehen .
Cela peut empcher que des administrations locales imprvoyantes ou pas assez dmocratiques passent ds l' abord outre  leur contribution .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-3 12-5 11-6 6-7 9-7 10-7 7-8 8-11 13-13 14-13 14-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 19-20
Wenn wir nun Machtmibrauch und Gnstlingswirtschaft befrchten mssen , dann zeugt das davon , da die Demokratie leider noch nicht optimal funktioniert .
Mais le fait que nous devions avoir peur des abus de pouvoir et de la politique de copinage indique que la dmocratie ne fonctionne pas encore de manire optimale , malheureusement .
2-0 11-1 12-2 0-3 13-3 1-4 5-5 5-6 6-7 3-8 3-9 3-11 4-12 5-17 5-18 14-19 15-20 16-21 21-23 19-24 18-25 20-27 20-28 17-29 17-30 22-31
Ein Problem besteht darin , da durch die eingeschrnkte Rolle der gewhlten Organe Unternehmen an Einflu gewinnen .
On peut reprocher que le rle limit accord aux organes lus donne plus d' influence aux entreprises .
2-0 1-2 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 8-7 10-8 12-9 11-10 15-13 15-14 16-14 14-15 13-16 17-17
Unser Motto lautet : " Ein Mensch , eine Stimme " statt " eine Aktie , eine Stimme " .
Pour nous , il s' agit de ceci : " un homme , une voix " au lieu de " une action , une voix " .
1-0 0-1 1-7 2-8 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26
Einige Regionen der Europischen Union sind wirtschaftlich sehr stark , und ihr durchschnittliches Pro-Kopf-Einkommen liegt weit ber dem Durchschnitt .
Certaines rgions de l' Union europenne sont trs fortes sur le plan conomique et elles dpassent largement le niveau de revenu moyen per capita .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 8-8 16-9 17-10 6-11 6-12 10-13 15-16 13-20 12-21 13-22 11-23 12-23 13-23 14-23 18-23 19-24
Andererseits gibt es in der Union weniger prosperierende Regionen , die zur Verbesserung ihrer Wirtschaftsstruktur europischer Hilfe bedrfen , damit sie mit der Europischen Union insgesamt Schritt halten knnen .
L' Union compte des rgions pauvres qui ont besoin d' une aide europenne afin d' amliorer leur tissu conomique pour tre concurrentielles dans la structure de l' Union europenne .
5-0 5-1 7-2 8-3 8-4 7-5 9-6 10-6 17-7 17-8 16-10 16-11 15-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 19-19 2-20 0-21 3-22 4-23 22-25 24-26 24-27 23-28 29-29
Diese Debatte am heutigen Abend ist vorrangig der Abwicklung der EU-Programminitiativen gewidmet , insbesondere der neuen INTERREG III-Initiative , EQUAL sowie dem Programm LEADER + .
Les lments principaux du dbat de ce soir concernent la mise en uvre des programmes d' initiative UE , notamment la nouvelle initiative Interreg III , EQUAL et le programme Leader Plus .
0-0 1-3 1-4 2-6 4-6 3-7 4-7 7-9 8-11 10-12 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-30 24-31 25-32
Herr Prsident ! In der Europischen Union kmpfen zahlreiche Stdte gegen Ungleichheiten an .
Monsieur le Prsident , beaucoup de villes de l' Union europenne accusent des retards .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 8-4 8-5 9-6 3-7 6-8 6-9 5-10 10-11 11-11 12-11 4-12 13-14
Fr die wirksame Bekmpfung stehen in den Mitgliedstaaten oftmals nicht gengend Mittel zur Verfgung .
Les tats membres ne disposent pas toujours des ressources ncessaires afin de s' y attaquer .
6-0 7-1 7-2 9-3 8-4 13-4 9-5 8-6 11-7 11-8 10-9 11-9 12-10 0-11 1-12 4-13 13-14 14-15
Daher halte ich es fr sinnvoll , wenn die Europische Union die Mitgliedstaaten weiterhin untersttzt , erforderlichenfalls ergnzt durch die Initiative URBAN .
C' est pourquoi l' Union europenne doit continuer  soutenir les tats membres et , le cas chant , complter leur action dans le cadre de Urban .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-2 3-3 10-4 9-5 13-7 13-8 14-9 11-10 12-11 12-12 15-13 16-14 16-15 16-16 16-17 15-18 16-18 17-19 18-19 19-20 20-21 4-22 21-26 22-27
Die Vorschlge der Kommission zu URBAN sehen in den nchsten sieben Jahren sowohl beim Gemeinschaftshaushalt als auch bei der Zahl frderungsfhiger Gebiete Krzungen vor .
Les propositions de la Commission concernant Urban introduisent , pour les sept annes  venir , une rduction tant du budget communautaire que du nombre de rgions bnficiaires .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 10-11 11-12 17-13 9-14 23-15 22-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-22 18-23 19-24 21-26 20-27 24-28
Wie meine Kollegin McCarthy bin ich der Ansicht , da bei der Zahl der Gebiete der Rotstift doch recht drastisch angesetzt wird .
Comme ma collgue McCarthy , je dois constater que le nombre de rgions a t rduit de manire drastique .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 4-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-9 12-10 13-11 14-12 19-16 19-17 16-18 17-18 18-18 19-18 20-18 22-19
Den Mitgliedstaaten sollte ein gewisser Spielraum bleiben , damit sie im Rahmen eines bestimmten Budgets ber die Zahl der Projekte selbst entscheiden knnen .
Il serait souhaitable que les tats membres jouissent d' une certaine libert leur permettant d' arrter un certain nombre de projets dans le cadre d' un budget dtermin .
2-0 8-3 0-4 1-5 1-6 6-7 3-9 4-10 5-11 9-12 7-13 15-14 16-16 17-18 18-19 19-20 10-21 11-22 11-23 12-24 12-25 14-26 13-27 23-28
Was das Budget betrifft , so ist URBAN als flankierende Manahme zur innerstaatlichen Politik konzipiert .
Pour ce qui est du budget , comme je l' ai dj t dit , Urban vise  soutenir et complter les politiques nationales .
0-0 0-1 0-2 1-2 3-3 1-4 2-5 4-6 5-7 9-8 11-9 14-12 6-14 7-15 8-19 12-20 12-21 13-22 12-23 15-24
Daher finde ich es auch ganz logisch , da bei zustzlichem Mittelbedarf zunchst die Mitgliedstaaten und private Geldgeber in Betracht kommen .
Pour gnrer les moyens supplmentaires ventuellement ncessaires , il est ,  mon sens , tout  fait logique de se tourner d' abord vers les tats membres et les bailleurs privs .
9-0 10-1 4-5 3-8 0-9 7-10 2-11 1-12 5-15 5-16 5-17 6-18 18-19 20-20 12-22 12-23 11-24 13-25 14-26 14-27 15-28 16-29 17-30 16-31 21-32
nderungsantrag 2 der Fraktion der Grnen werden wir deshalb , wie in der Ausschusitzung , nicht untersttzen .
Pas plus qu' en commission , l' amendement 2 des verts ne peut donc compter sur notre soutien .
15-0 15-1 9-2 10-2 11-3 13-4 14-5 0-6 0-7 1-8 2-9 3-10 4-10 5-10 6-11 8-13 7-16 16-17 17-18
Auerdem sollten von der Frderung einer Stadt oder eines Stadtviertels meiner Ansicht nach Impulse ausgehen , und zwar besonders dann , wenn es Beitrge der Gemeinschaft betrifft .
En outre , je pense que le soutien  une ville ou un quartier doit avoir un effet stimulant , certainement en ce qui concerne la contribution communautaire .
0-0 0-1 1-2 10-3 11-4 12-4 2-5 11-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 13-18 14-18 15-19 17-20 21-21 22-22 26-23 26-24 24-25 23-26 25-27 27-28
Strukturanpassungsbeihilfen drften zu Subventionsabhngigkeit fhren .
Un soutien structurel entranerait une dpendance aux subventions .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 2-3 0-4 3-5 3-6 3-7 5-8
Damit schieen wir ber das Ziel hinaus .
Le but ne serait alors pas atteint .
4-0 5-1 1-2 3-4 6-6 7-7
Gestatten Sie mir abschlieend noch eine allgemeine Bemerkung zu INTERREG .
Pour terminer , je voudrais faire une remarque gnrale sur Interreg .
3-0 3-1 4-1 3-2 2-3 0-4 1-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11
Grenzberschreitende Initiativen zu frdern ist meines Erachtens nur dann sinnvoll , wenn es von den Regionen auch wirklich gewnscht wird .
J' estime qu' il n' est pas bon d' octroyer une aide aux initiatives transfrontalires ,  moins qu' elles ne soient rellement souhaites par les rgions .
5-0 5-1 6-1 6-2 8-3 7-4 8-4 4-5 9-7 0-9 0-10 0-11 0-12 1-13 0-14 10-15 2-16 11-17 12-18 19-20 16-21 17-22 18-23 13-24 14-25 15-26 20-27
Die Durchfhrung von Projekten darf zudem nicht mit der allgemeinen Rechtsetzung der Gemeinschaft kollidieren .
Il importe que la mise en uvre des projets ne soit pas contraire  la lgislation communautaire gnrale .
0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-13 8-14 10-15 11-16 12-16 9-17 13-17 14-18
Dem Bericht des Rechnungshofs fr das Jahr 1998 zufolge besteht diese Gefahr durchaus .
Selon le rapport de la Cour des comptes pour 1998 , il ne s' agit nullement d' un risque imaginaire .
0-1 1-2 2-4 2-5 3-5 3-6 3-7 4-8 6-9 7-9 8-10 5-11 11-17 9-18 11-18 10-19 12-19 13-20
Deshalb auch unser nderungsantrag , mit dem wir Unstimmigkeiten zwischen allgemeiner Politik und ganz bestimmten Projekten vermeiden wollen .
Ceci explique notre amendement qui vise  prvenir toute contradiction entre politique gnrale et projets concrets .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 15-14 14-15 15-15 18-16
Vorweg erlaube ich mir , meine Betroffenheit ber die Vorverurteilung sterreichs durch 14 Ratsvertreter zum Ausdruck zu bringen .
Je me permets  l ' avance d ' exprimer mon inquitude quant au jugement prmatur rendu par les 14 reprsentants du conseil  l ' gard de l ' Autriche .
2-0 1-1 3-1 1-2 0-6 14-9 15-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 11-17 12-19 13-20 13-21 13-22 16-23 10-24 9-25 9-26 10-27 10-28 9-29 10-30 18-31
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen ! Im Rahmen der Reform der Strukturfonds erfolgt eine Konzentration der Gemeinschaftsinitiativen auf insgesamt vier .
Monsieur le Prsident , chers collgues , dans le cadre de la rforme des fonds structurels , les initiatives communautaires sont concentres et limites au nombre de quatre au total .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 17-17 18-18 18-19 14-20 16-21 21-27 19-28 20-28 20-29 22-30
Ich begre die Fortfhrung und prioritre Stellung von INTERREG .
Je salue la poursuite d ' Interreg ainsi que sa mise en uvre prioritaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 8-6 4-7 5-8 5-9 5-10 5-12 5-13 9-14
Allerdings kommt es durch die versptete Vorlage des Leitlinienentwurfs zu einigen Problemen .
Toutefois , la prsentation tardive du projet d ' orientation  l ' tude a occasionn quelques problmes .
0-0 0-1 4-2 6-3 5-4 7-5 8-6 8-7 8-8 8-9 9-10 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 10-16 11-17 12-18
Die Regionen wurden , obwohl dies in der Diskussion um die Reform der Strukturfonds oft eingemahnt wurde , nicht ausreichend in die Vorbereitung der Leitlinien einbezogen .
Bien que cela ait t souvent rappel lors de la discussion sur la rforme des fonds structurels , les rgions n ' ont pas t suffisamment associes  l ' laboration de ce projet .
4-0 4-1 5-2 16-3 16-4 14-5 15-6 15-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 17-17 0-18 1-19 2-22 18-23 19-25 15-26 20-27 21-28 22-30 23-31 23-32 26-34
Es gibt keinen direkten bergang zwischen INTERREG II und III , was in der Praxis Planungsunsicherheit und Finanzierungslcken nach sich zieht .
Il n ' y a pas de liens directs entre Interreg II et III , ce qui risque concrtement d ' entraner des incertitudes au niveau de la planification ainsi qu ' un manque de continuit dans le financement .
0-0 17-2 1-3 1-4 2-5 4-7 3-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 15-17 14-18 18-21 16-29 12-36 13-37 21-39
Das ist schade , denn es gefhrdet durchaus sinnvolle Projekte .
C ' est regrettable , car cela menace totalement des projets significatifs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 10-12
Bei der Durchfhrung von INTERREG ist die Koordinierung und Synchronisierung mit den brigen betroffenen Finanzinstrumenten zu gewhrleisten .
Lors de la mise en uvre d ' Interreg , il convient de garantir la coordination et la synchronisation avec les autres instruments financiers concerns .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 5-11 15-12 16-13 6-14 7-15 8-16 9-18 10-19 11-20 12-21 14-22 14-23 13-24 17-25
Das ist besonders wichtig , um die Effizienz der eingesetzten Mittel zu steigern .
Il s ' agit d ' un point important particulirement permettant d ' amliorer l ' efficacit des moyens engags .
0-0 1-1 1-2 1-3 5-4 2-6 3-7 3-8 2-9 10-10 11-11 12-13 6-14 7-15 7-16 8-17 10-18 9-19 13-20
Das wird in Zukunft in der Praxis Probleme mit sich bringen , und ich hoffe , da trotzdem eine sinnvolle Umsetzung von INTERREG mglich ist .
 l ' avenir , cela risque concrtement d ' entraner certains problmes . J ' espre toutefois que cela n ' empchera pas une application cense d ' Interreg .
4-0 5-1 3-3 11-4 0-5 1-6 2-7 6-7 8-8 9-9 9-10 10-10 7-11 7-12 12-13 13-14 14-15 14-16 17-17 15-18 16-18 17-19 17-20 17-22 17-23 18-24 20-25 19-26 21-27 22-28 22-29 23-29 25-30
Darum ist der Erhalt gerade dieser Gemeinschaftsinitiative und die Neuauflage in dem LEADER + -Programm sehr zu begren .
C ' est pourquoi il convient de saluer l ' arrive de cette initiative communautaire et la nouvelle version du programme Leader + .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 0-4 4-5 10-6 15-7 16-7 17-7 2-8 3-10 5-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 9-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-22 18-23
Das neue LEADER + -Programm ist nun im gesamten lndlichen Raum der Europischen Union anwendbar , was zu greren Mglichkeiten der zu frdernden Projekte fhrt .
Toutes les zones rurales de l ' Union europenne peuvent  prsent bnficier du nouveau programme Leader + , ce qui offrira de plus grandes possibilits pour les projets  promouvoir .
8-0 11-1 9-2 9-3 10-3 13-7 12-8 6-10 6-11 0-13 1-14 0-15 2-16 3-17 4-17 14-17 15-18 16-19 16-20 24-21 17-22 18-23 18-24 19-25 23-27 23-28 21-29 22-30 25-31
Wichtig ist eine Koordinierung zwischen LEADER + und den anderen Frdermglichkeiten der Europischen Union , aber genauso wichtig ist auch eine Koordinierung mit den anderen nationalen Untersttzungen .
Il est important de garantir une coordination entre Leader + et les mesures d ' aide de l ' Union europenne . Il parat cependant tout aussi important de garantir une coordination avec les autres aides nationales .
1-1 0-2 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-15 11-16 11-17 13-18 13-19 12-20 14-21 18-23 15-24 16-25 16-26 17-27 20-30 21-31 22-32 23-33 24-34 26-35 25-36 27-37
Es mu eine berschneidung der Frderungen vermieden werden , und gleichzeitig mssen Synergieeffekte auch genutzt werden knnen .
Il convient d ' viter le chevauchement des initiatives et , en mme temps , les effets de synergie doivent pouvoir tre utiliss .
0-0 1-1 2-2 2-5 3-6 5-6 6-6 4-7 5-8 9-9 8-10 10-11 10-12 10-13 10-14 12-18 11-19 16-20 15-21 14-22 17-23
In diesem Sinne ist auch das Ziel der verstrkten Vernetzung der LEADER-Frdergebiete untereinander sehr zu begren .
 ce sujet , l ' objectif visant  renforcer la mise en rseau des rgions concernes par Leader + doit tre salu . L ' agriculture est un des piliers de l ' espace rural .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-7 14-8 8-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 11-21 11-22 12-22 13-22 15-22 16-23
Alle wirtschaftlichen Zusammenhnge im lndlichen Raum mssen Beachtung im LEADER + -Programm finden , und nur in gemeinsamen Anstrengungen kann dann Optimales erreicht werden .
Toutes les relations conomiques de l ' espace rural doivent tre prises en considration au sein du programme Leader + . Ce n ' est que par des efforts communs que nous parviendrons  un rsultat optimal .
0-0 0-1 2-2 1-3 5-7 4-8 6-9 6-10 7-11 3-12 7-13 8-14 8-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-19 14-20 15-21 15-22 15-24 15-25 16-26 18-27 18-28 17-29 20-30 20-31 19-32 20-32 21-32 23-32 22-33 21-34 21-35 22-35 21-36 24-37
LEADER mu jetzt in die Umsetzung gehen .
Leader doit  prsent tre mis en uvre .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 5-5 3-6 5-6 4-7 5-7 6-7 7-8
Fnf Monate sind vorgesehen .
Cinq mois sont prvus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Das erscheint mir etwas zu lang .
Cela me semble trop long .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5
Man sollte sich hier um krzere Zeiten bemhen .
Nous devrions tendre vers des dlais plus courts .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 5-6 5-7 6-7 7-7 8-8
Denn wer ein Projekt entwickelt und fertig hat , der will auch mglichst bald mit der Umsetzung anfangen .
En effet , celui qui a mis au point un projet veut galement en dmarrer la mise en uvre le plus tt possible .
0-0 0-1 1-3 1-4 8-4 7-5 4-6 4-7 4-8 2-9 3-10 10-11 11-12 14-13 14-14 17-14 15-15 16-16 16-17 16-18 12-19 12-20 13-21 12-22 18-23
D. h. fr mich stellen sich folgende Fragen : Wer wird dort arbeiten ?
Celle-ci suscite chez moi de nombreuses questions . Qui y travaillera ?
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 2-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 12-10 13-11
Wie werden diese Menschen ausgesucht ?
Selon quelles critres le personnel sera-t-il slectionn ?
0-1 4-4 1-5 4-5 2-6 3-6 4-6 5-7
Woher kommen vor allen Dingen die entsprechenden Gelder , und wo soll der Standort dieser Beobachtungsstelle sein ?
D ' o proviendront les sources de financement pour un tel projet ? O sera situ cet observatoire ?
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 2-3 3-3 4-3 6-3 7-3 5-4 9-8 12-9 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 17-18
Ich meine aber , da das LEADER + -Programm keinen Pfennig fr weitere Verwaltungsaufgaben brig hat , die sowieso naturgem von der Kommission zu erfllen wren .
J ' entends par-l que le programme Leader + ne dispose pas d ' un seul franc pour des tches administratives supplmentaires , qui , de toute faon , devraient normalement tre assumes par la Commission .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 9-9 8-10 9-11 10-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 12-21 16-22 17-23 19-24 23-25 18-26 24-32 20-33 21-34 22-35 26-36
Ich fordere daher die Kommission auf , ihre Kontrollaufgaben direkt und selbst wahrzunehmen und sich fr einen guten Verlauf von LEADER + -Programmen einzusetzen .
J ' attends ds lors de la Commission qu ' elle assure elle-mme directement les missions de contrle et qu ' elle veille au bon droulement du programme Leader + .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 5-5 3-6 4-7 6-8 12-11 11-12 9-13 7-14 8-15 13-18 14-21 15-23 16-24 17-24 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29 22-29 23-29 24-30
Dazu gehrt eben auch die Bewertung und die Verffentlichung , was ja auch bisher schon geschehen ist .
Cette mission inclut la valorisation et la publication de ce qui a dj t fait jusqu '  prsent .
0-2 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-9 9-10 10-10 11-11 14-12 15-13 15-14 16-14 13-15 13-16 13-17 13-18 17-19
Unsere Binnengrenzen oder das , was von ihnen geblieben ist , verursachen zwar keine Kriege mehr , geben aber nach wie vor Anla fr wirtschaftlichen Rckstand , soziale Barrieren und mangelnden kulturellen Austausch zwischen den Vlkern Europas .
Nos frontires internes , ou ce qu' il en reste , n' engendrent plus de guerres mais elles continuent  crer un retard conomique , des barrires sociales et un manque de communication culturelle entre les peuples d' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-6 5-7 5-8 8-9 9-9 10-10 13-11 11-12 12-12 15-13 6-14 14-15 17-15 18-16 7-17 19-18 20-18 21-18 22-18 23-19 25-21 25-22 24-23 26-24 28-25 28-26 27-27 29-28 30-30 30-31 30-32 32-32 31-33 33-34 34-35 35-36 36-37 36-38 37-39
Wir in den Institutionen der Gemeinschaft sind aufgefordert , uns fr eine Beseitigung der Narben , die diese Grenzen hinterlassen haben und die dem Geist eines vereinten Europas widersprechen , einzusetzen .
 partir des institutions communautaires , nous devons travailler pour surmonter ces cicatrices frontalires , qui impliquent une contradiction avec l' esprit de l' unit europenne .
1-0 2-2 3-3 4-4 5-4 8-5 9-6 9-7 9-8 10-9 14-10 14-11 14-12 14-13 15-14 16-15 11-17 28-18 21-19 22-20 24-21 13-22 23-23 25-24 27-25 31-26
Die von uns angestrebte wirtschaftliche und soziale Kohsion kommt ber die INTERREG-Initiative in der territorialen Kohsion und in der Integration der Grenz- und der Randgebiete unseres Kontinents zum Ausdruck .
La cohsion conomique et sociale que nous dfendons se matrialise , par le biais de l' initiative Interreg , dans la cohsion territoriale et dans l' intgration des espaces frontaliers et des zones priphriques de notre continent .
0-0 7-1 4-2 5-3 6-4 1-5 2-6 3-9 8-10 9-11 27-12 10-15 11-16 11-17 12-19 13-20 15-21 14-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30 23-31 24-32 24-33 25-35 26-36 29-37
INTERREG war von Anfang die Keimzelle fr eine echte gemeinschaftliche Raumordnungspolitik und einen wirklich polyzentrischen europischen Ansatz .
Depuis son lancement , Interreg est l' embryon d' une vritable politique communautaire d' amnagement du territoire et d' une conception vritablement polycentrique du territoire europen .
3-0 0-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 11-17 2-18 12-19 14-20 13-21 14-22 15-25 17-26
Das Europische Parlament , das diese Initiative grundstzlich begrt , bedauert lediglich , da wir ber eine Entschlieung dazu abstimmen sollen , ohne zu wissen , wie die Evaluierung von INTERREG II ausgefallen ist .
Le Parlement europen , en accord avec cette initiative , regrette seulement de devoir approuver une rsolution  ce propos alors qu' il ne dispose pas encore de l' valuation d' Interreg II .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 7-5 8-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-11 15-12 19-13 16-15 17-16 18-17 18-18 18-19 20-20 12-21 13-21 14-22 22-23 26-26 23-27 27-28 28-29 29-30 30-31 32-31 31-32 34-33
Gemeinsam lernen , innovativ sein , gemeinsam Projekte durchfhren , Erfahrungen miteinander teilen , sich gegenseitig verstehen und tolerieren das sind einige der Erfahrungen , die die an dieser Initiative Beteiligten machen knnen .
Apprendre ensemble , innover , partager des projets et des bonnes pratiques , se comprendre et se tolrer mutuellement sont quelques-unes des leons que cette initiative permet d' apprendre  ceux qui y participent .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 11-5 12-5 7-6 7-7 9-8 10-9 13-12 14-13 16-14 17-15 18-17 15-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 28-24 29-25 32-26 30-30 30-31 30-32 30-33 33-34
Es gibt eine ganze Reihe von interessanten Fragen im Umfeld , die Beobachtungsstelle , das Prinzip der Konzentration usw. Ich mchte kurz auf die Verwaltungsorgane eingehen .
Il y a toute une srie de questions intressantes qui s' y rapporte , l' observatoire , le principe de concentration , etc . Je voudrais m' attarder sur les organismes de gestion .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-10 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 19-24 20-25 25-26 21-27 24-27 25-27 22-28 23-29 24-30 26-33
Wir brauchen gemeinsame , interregionale und transnationale Organe , an denen smtliche lokalen und regionalen Stellen sowie alle wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Akteure aktiv beteiligt sind .
Il faut chercher des organismes communs de gestion , interrgionaux et transnationaux auxquels participent l' ensemble des autorits locales et rgionales ainsi que les agents conomiques et sociaux .
0-0 1-1 7-4 2-5 4-7 3-8 4-9 5-10 6-11 8-12 9-12 10-12 23-13 24-13 11-14 11-15 15-17 12-18 13-19 14-20 16-21 16-22 17-23 21-24 18-25 19-26 20-27 25-28
Parallele Projekte , die auf beiden Seiten der Grenze entwickelt werden , darf es nicht mehr geben .
Il y a lieu d' viter le dveloppement parallle de projets distincts de chaque ct de la frontire .
13-0 15-1 16-1 12-5 3-6 9-7 0-8 1-10 0-11 2-12 6-13 4-14 5-14 6-14 7-16 8-17 17-18
Es darf nicht vorkommen , da ein Projekt wegen Kommunikationsproblemen nicht durchgefhrt werden kann .
Il n' est pas possible que des problmes de dialogue entre les diffrentes parties empche la ralisation d' un projet .
0-0 1-1 13-2 2-3 3-4 4-5 5-5 12-11 9-12 9-13 8-14 9-14 10-14 11-16 6-18 7-19 14-20
Bei der Diskussion im Ausschu haben wir auch festgestellt , da es Probleme gibt , INTERREG mit andern Finanzierungsinstrumenten wie MEDA , TACIS oder PHARE , die ber ein oder zwei Jahre laufen , abzustimmen .
Lors des dbats en commission , nous avons galement remarqu la difficult de coordonner Interreg et d' autres instruments financiers  caractre annuel ou bisannuel , comme MEDA , TACIS ou PHARE .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 25-5 6-6 5-7 7-8 8-9 26-10 12-11 27-12 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18 18-19 28-20 29-23 18-24 30-24 31-24 32-24 34-24 33-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 35-32
In seinem Entschlieungsentwurf legt das Parlament groen Wert darauf , da diese Probleme gelst werden , es unterbreitet der Kommission Lsungsvorschlge und setzt vernnftige Fristen zur Durchfhrung der notwendigen nderungen .
Le Parlement , dans sa proposition de rsolution , s' est beaucoup souci de ces problmes et a prsent  la Commission des propositions capables de les rsoudre en fixant des dlais raisonnables pour la ralisation des modifications ncessaires .
4-0 5-1 3-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 9-8 8-9 6-11 20-12 10-13 11-14 12-15 15-16 16-17 17-18 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 21-26 13-27 22-28 24-30 24-31 23-32 25-33 25-34 26-35 27-36 29-37 28-38 30-39
Es ist eine traurige Tatsache , da Hunderte , wenn nicht gar Tausende von Gemeinden in der Europischen Union unter uerster Armut und Benachteiligung leiden mssen .
Il est triste que plusieurs centaines , voire des milliers de communauts de l' Union europenne souffrent gravement de pauvret et soient fortement dfavorises .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-7 11-7 12-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-12 16-13 18-14 17-15 24-16 25-16 23-17 19-18 21-19 22-20 23-21 23-22 23-23 26-24
Das Programm war in Irland beraus erfolgreich , und ich wei natrlich auch um seinen Erfolg in anderen Lndern .
Ce programme a t trs productif en Irlande , comme il l' a d' ailleurs t , je le sais , dans d' autres pays .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 5-5 6-5 3-6 4-7 7-8 8-9 11-10 13-13 12-16 9-17 14-18 10-19 11-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25
Am Anfang kam man nur mit kleinen Schritten voran , und diese Langsamkeit rhrte daher , da es notwendig war , die lokale Bevlkerung diese Programme selbst entwickeln zu lassen .
Il a mis du temps  dmarrer l-bas , mais la raison en est qu' il fallait que les habitants de la rgion dveloppent eux-mmes ces programmes .
3-0 2-1 0-3 4-5 5-5 6-6 7-6 8-6 12-6 13-6 13-7 9-8 10-9 11-10 14-11 14-12 14-13 15-14 16-14 17-15 18-16 19-16 20-17 21-18 22-18 23-19 28-20 27-23 26-24 24-25 25-26 30-27
Es kommt sehr darauf an , da sie Eigeninitiative und ihre eigene Sachkenntnis ber die Gegebenheiten vor Ort in die Entwicklung dieser Initiative einflieen lassen .
Il est important qu' ils utilisent leur propre esprit d' initiative et leurs propres comptences locales dans le dveloppement de cette initiative .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 5-3 6-3 7-4 8-5 14-6 23-7 24-8 13-9 8-10 9-11 8-12 10-12 8-13 11-13 12-14 15-15 16-15 17-15 18-16 19-17 20-18 21-20 22-21 25-22
Es wre sehr einfach , diese Programme schnell und pnktlich durch externe Fachleute ausarbeiten zu lassen , jedoch wrde dieser Ansatz den ganzen Sinn des URBAN-Programms in Frage stellen .
Il serait trs facile d' assurer un dveloppement rapide et respectant les dlais si des experts professionnels de l' extrieur y taient impliqus , mais cela minerait l' objectif gnral du programme Urban .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17 11-19 27-20 28-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-26 20-26 22-26 23-26 20-27 21-27 25-28 25-29 24-30 25-31 25-32 29-33
In Irland ist dies leider nicht der Fall .
Hlas , ce n' est pas le cas de l' Irlande .
4-0 4-1 3-2 2-4 5-5 6-6 7-7 0-8 1-9 1-10 8-11
Ich begre den innovativen Ansatz des Programms EQUAL und die Zielsetzung , diskriminierte Bevlkerungsgruppen in den Arbeitsmarkt zu integrieren .
J' applaudis l' approche innovatrice du programme EQUAL et l' objectif visant  intgrer les groupes discrimins dans le march de l' emploi .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 17-12 18-13 13-14 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 19-23
Die Entwicklungspartnerschaften halte ich fr ein sehr kluges Konzept , auch wenn sie experimentellen Charakter tragen .
Les partenariats de dveloppement sont une ide fort judicieuse , bien qu' ils soient exprimentaux .
0-0 1-1 4-2 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-14 15-14 16-15
Ich habe jedoch zwei wichtige Anliegen zu den Entwicklungspartnerschaften vorzubringen .
J' prouve cependant deux inquitudes majeures concernant les partenariats de dveloppement .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-11
Sie sollten auch kleineren Gruppen zugnglich gemacht werden , damit diese die Programme erarbeiten , umsetzen und berwachen knnen .
Ils devraient tre accessibles  de plus petits groupes afin que ceux-ci puissent concevoir , mettre en uvre et contrler les programmes .
0-0 1-1 7-2 5-3 6-3 5-4 3-6 3-7 4-8 9-9 8-10 9-10 10-11 18-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 16-18 17-19 11-20 12-21 19-22
Fr dieses Programm brauchen wir ein hohes Ma an Flexibilitt .
Les programmes doivent tre trs flexibles .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 9-5 10-6
In der Vergangenheit habe ich auch immer wieder darauf hingewiesen , da anstelle von Fachjargon eine einfache Sprache verwendet werden mu , damit Verstndlichkeit fr jedermann gewhrleistet ist .
J' ai galement exprim mon inquitude par le pass quant  l' utilisation d' un langage simple et non d' un jargon , afin que tous puissent y avoir accs .
4-0 3-1 5-2 0-6 1-7 2-7 2-8 7-10 9-11 18-12 11-13 15-14 17-15 16-16 12-17 13-19 19-20 14-21 20-21 21-22 22-23 22-24 25-25 27-27 28-30
Es freut mich , da dieser Gedanke im Bericht bercksichtigt wurde , allerdings kann ich nderungsantrag Nr. 9 nicht zustimmen , da dieser nun wirklich nicht in einfacher Sprache verfat worden ist .
Je suis ravie de voir qu' on en a tenu compte dans ce rapport , mais je ne peux pas accepter l' amendement 9 car il n' est vraiment pas rdig dans un langage simple .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-2 3-5 4-5 10-6 9-7 10-8 9-9 9-10 7-11 5-12 8-13 11-14 12-15 14-16 13-18 18-19 19-20 15-21 15-22 16-22 17-23 21-24 22-25 23-27 24-28 25-29 29-30 30-30 26-31 27-32 28-33 27-34 32-35
Mein zweites Anliegen gilt den spezifischen Problemen einiger ausgegrenzter Gruppen . Damit meine ich beispielsweise den Zugang behinderter Menschen zur Arbeit .
Ma deuxime proccupation tait que certains groupes discrimins rencontrent des problmes spcifiques , par exemple l' accs des personnes handicapes  leur lieu de travail .
0-0 1-1 2-2 11-4 7-5 8-5 9-6 8-7 8-8 4-9 6-10 5-11 14-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-18 17-19 19-23 20-24 21-25
In den Projekten sollte auch dieses Problem besondere Bercksichtigung finden , und bereits whrend der Erstellung der Programme sollte man sich diesen Angelegenheiten widmen .
Des projets devraient aussi traiter spcifiquement ce problme . On doit tenir compte de ces proccupations lorsqu' on dfinit les programmes .
1-0 2-1 3-2 4-3 23-4 7-5 5-6 6-7 11-8 19-9 18-10 8-11 8-12 9-12 14-13 21-14 0-16 15-18 16-19 17-20 24-21
Dies habe ich auf jeden Fall mit den Organisationen und Gruppen meines Wahlkreises in den West Midlands vor .
J' ai , certes , l' intention de le faire avec des organisations et des groupes de ma circonscription , dans le West Midlands .
2-0 1-1 0-5 4-6 3-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-17 12-18 17-19 13-20 14-21 15-22 16-23 18-24
Nun mchte ich mich der strittigen Frage der Asylbewerber und Flchtlinge zuwenden .
J' en viens maintenant  la question controverse des demandeurs d' asile et des rfugis .
2-0 0-1 0-2 1-2 0-3 0-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15
Es ist nur gerecht und fair , ihnen gleichermaen Zugang zu EQUAL zu verschaffen wie allen anderen auch .
Il n' est que juste et quitable qu' ils puissent avoir accs  EQUAL au mme titre que n' importe qui d' autre .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 10-12 12-12 11-13 13-13 11-14 17-15 14-17 15-19 16-21 16-22 18-23
Danke , Herr Prsident . Verehrte Kolleginnen und Kollegen , Schwerpunkt des Berichts LEADER ist die lndliche Entwicklung .
Monsieur le Prsident , mes chers collgues , avec le rapport Leader , le dveloppement rural est  l' honneur .
2-0 3-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-6 8-6 9-7 11-9 12-10 10-11 13-11 9-12 15-13 17-14 16-15 14-16 18-20
Dies ist nicht allzu oft der Fall und um so erfreulicher , als die LEADER-Programme Schlsselelemente der Unionspolitik fr die Entwicklung des lndlichen Raums waren .
Ce n' est pas si frquent et c' est rjouissant , d' autant que les programmes Leader ont t des lments cls dans la politique de l' Union pour le dveloppement rural .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-5 7-6 9-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-13 13-14 14-15 14-16 24-17 24-18 15-19 15-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-31 22-31 23-31 25-32
Auerdem sollte darauf hingewiesen werden , da sich die lokalen Akteure zusammengetan , da sie diskutiert und Projekte ausgearbeitet haben , um ihre Frderungswrdigkeit im Rahmen des Programms LEADER zu sichern .
Il faut souligner que , pour tre ligibles au programme Leader , les acteurs locaux se sont mis ensemble , ont dbattu , labor des projets .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 20-4 21-5 22-6 23-7 24-7 25-7 24-8 26-8 27-9 11-10 28-10 12-11 8-12 10-13 9-14 7-15 4-16 5-19 19-20 15-21 16-22 18-23 17-24 17-25 31-26
Daher waren die Programme auch richtungsweisend fr die partizipative Demokratie und das Bewutsein der Brger fr Europa .
De ce fait , ces programmes ont t des vecteurs importants de la dmocratie participative , de la logique citoyenne pour l' Europe .
6-0 7-1 0-3 2-4 3-5 1-6 1-7 5-9 9-12 9-13 8-14 10-15 13-17 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23
Auerdem ist es erforderlich , da alle positiven Aspekte frherer Programme in das Programm LEADER + bernommen werden .
Aussi , le concept Leader + doit-il garder tous les aspects positifs des programmes passs .
0-0 1-1 2-2 12-3 14-3 13-4 14-4 15-5 14-6 16-6 5-7 14-7 6-8 6-9 8-10 7-11 10-12 10-13 9-14 11-14 18-15
In diesem Zusammenhang drngt sich eine Frage frmlich auf : warum sollen wir LEADER + nach einer erfolgreichen zehnjhrigen Durchfhrung dieser Programme auch weiterhin lediglich als Experiment betrachten ?
Une question se pose donc fortement : pourquoi , aprs dix ans de succs de ces programmes , continuer  cantonner Leader + dans un rle exprimental ?
5-0 6-1 6-2 6-3 7-4 7-5 9-6 10-7 15-8 15-9 18-10 16-12 17-13 20-15 21-16 22-17 23-18 23-19 24-20 13-21 14-22 0-23 25-26 26-26 27-26 28-27
Gibt es denn so viele andere europische Manahmen , die sich 800 uerst erfolgreicher spezifischer Projekte rhmen knnen ?
Y a-t-il tant d' autres actions europennes qui peuvent se targuer de 800 expriences originales spcifiques particulirement russies ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 5-4 7-5 6-6 8-7 9-7 17-8 16-9 16-10 11-12 16-13 15-14 14-15 12-16 13-17 18-18
Wie lange noch wird die Kommission LEADER als Experimentiersttte betrachten , anstatt es in das allgemeine Mainstreamingkonzept der lndlichen Entwicklung aufzunehmen ?
Combien de temps encore , la Commission va-t-elle laisser Leader dans l' exprimentation au lieu de le faire passer dans le concept gnral de mainstreaming du dveloppement rural ?
0-0 1-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-9 7-10 7-11 8-12 9-12 11-13 11-14 12-16 13-19 14-20 16-21 15-22 16-24 17-25 19-26 18-27 21-28
berdies mchte ich die begrenzten Leitlinien der Kommission fr LEADER + in Frage stellen .
Par ailleurs , je me pose des questions sur les orientations rduites dans lesquelles la Commission veut cantonner Leader + .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 13-5 12-7 11-8 3-9 5-10 4-11 8-12 6-14 7-15 9-16 9-17 9-18 10-19 14-20
Ich spreche hier zu Ihnen als Umweltschtzerin , wenn ich sage , da das Vorsorgeprinzip und die nachhaltige Entwicklung wesentlich vielseitigere und vielfltigere Anstze erfordern .
C' est une cologiste qui vous parle : le principe de prcaution , le dveloppement durable , demandent des approches bien plus diversifies et bien plus multiformes .
0-0 2-1 5-2 6-3 7-4 10-5 1-6 11-7 13-8 14-9 12-10 14-10 13-11 14-11 15-12 16-13 18-14 17-15 22-17 23-18 23-19 22-20 22-21 22-22 21-23 22-24 22-25 22-26 24-26 25-27
In diesem Zusammenhang schlgt uns die Kommission vor , die Kooperationsmanahmen der lokalen Aktionsgruppen ausschlielich auf die Beitrittskandidatenlnder zu beschrnken .
 ce propos , la Commission nous propose de rduire encore les actions de coopration des groupes d' action locale aux seuls pays candidats  l' largissement .
0-0 1-1 2-2 8-3 5-4 6-5 4-6 3-7 10-9 10-10 9-11 10-12 10-14 11-15 13-16 13-17 13-18 12-19 14-21 17-22 17-23 15-24 16-25 17-26 20-27
Hier wre es , wie brigens auch der Ausschu fr Regionalpolitik vorschlgt , angebrachter , eine verstrkte Koordinierung von LEADER + und den gemeinschaftlichen Kooperations- und Partnerschaftsprogrammen wie INTERREG , PHARE , SAPARD oder MEDA vorzunehmen .
Il vaudrait mieux , comme le propose d' ailleurs la commission de la politique rgionale , une coordination renforce entre Leader + et les programmes communautaires de coopration et de partenariat , comme Interreg PHARE , Sapard ou MEDA .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 11-6 5-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 14-15 15-16 17-17 16-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 26-24 23-25 24-26 24-27 25-28 29-31 27-32 28-33 30-34 31-35 32-36 33-37 34-38 36-39
Es ist tatschlich richtig , sich mit Osteuropa solidarisch zu zeigen , aber das reicht nicht aus .
En effet , tre solidaire avec l' Europe de l' Est , c' est bien , mais a ne suffit pas .
2-0 2-1 8-3 9-3 8-4 10-4 6-5 7-6 7-7 5-10 4-11 0-12 1-13 3-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 16-19 15-20 17-21
Die Tradition , die sich im Verlauf vorangegangener Programme mit den sdlichen Lndern und vor allem den Mittelmeeranrainern entwickelt hat , darf nicht aufgegeben werden .
La tradition dj tablie par les prcdents programmes avec les pays du Sud , en particulier ceux de la bordure mditerranenne , ne doit pas tre abandonne .
0-0 1-1 3-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 11-12 13-13 14-14 14-15 15-15 16-18 17-19 18-19 19-19 17-20 20-21 21-22 21-23 22-24 24-25 23-26 25-27
Herr Prsident , gestatten Sie mir einige kurze Bemerkungen .
Monsieur le Prsident , j' mettrai certaines observations trs brves .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-5 6-6 8-7 7-8 7-9 9-10
Wir fhren hier eine Aussprache ber den neuen Programmplanungszeitraum und die Leitlinien fr die vier Gemeinschaftsinitiativen , ohne eine grndliche und vollstndige Bewertung des letzten Zeitraums vorliegen zu haben . Das ist ein in hchstem Mae negatives Moment .
Nous discutons de la nouvelle priode de programmation et des orientations des 4 initiatives communautaires sans pour autant avoir  notre disposition une apprciation substantielle et complte de la priode antrieure , ce qui est extrmement ngatif .
0-0 1-1 2-1 4-1 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 14-12 15-13 15-14 17-15 12-16 25-17 26-18 28-18 27-19 18-22 22-23 19-24 20-25 21-26 23-28 25-29 24-30 25-30 29-31 30-32 32-33 31-34 34-35 35-35 36-36 37-36 38-37
Die heute zur Debatte stehenden Gemeinschaftsinitiativen knnen sich unter bestimmten Bedingungen positiv auswirken .
Les initiatives communautaires qui font l ' objet de nos dbats peuvent dans certaines conditions jouer un rle positif .
0-0 1-1 5-1 5-2 4-3 5-4 2-5 4-9 3-10 6-11 8-12 9-13 10-14 12-15 12-16 12-17 11-18 12-18 13-19
Dazu ist es jedoch erforderlich , da sie nicht den Zielen und Bestrebungen einer im allgemeinen negativen Wirtschafts- und Sozialpolitik untergeordnet werden , sondern vielmehr eine eigenstndige Rolle entwickeln .
Ces initiatives ne doivent cependant pas tre soumises  des objectifs et des proccupations plus gnrales ngatives sur les plans conomiques et social , mais elles doivent dvelopper un rle indpendant .
0-0 1-2 2-3 4-3 3-4 8-5 7-6 20-7 6-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 21-18 17-20 18-21 19-22 22-23 23-24 24-25 28-27 25-28 27-29 26-30 29-31
Die Anpassung von EQUAL an die Ziele Beschftigungsfhigkeit und Flexibilitt der Arbeitsverhltnisse machen aus der Initiative beispielsweise eine neue Ausgabe der lokalen Beschftigungspakte .
L' adaptation , par exemple , d' EQUAL aux objectifs de l' employabilit et de la flexibilit des relations de travail transforment cette initiative en une nouvelle version des pactes locaux pou l ' emploi .
0-0 1-1 16-2 16-3 16-4 16-5 2-6 3-7 4-8 6-9 5-11 7-12 8-13 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 11-20 11-21 14-22 15-23 13-24 17-25 18-26 19-27 20-28 22-29 21-30 22-31 22-32 22-33 22-34 23-35
Die Ausweitung der Initiative LEADER auf alle Gebiete Europas birgt die Gefahr , da benachteiligte Regionen zugunsten besser entwickelter nur noch weiter marginalisiert werden .
L ' largissement de l' initiative Leader  toutes les zones de l ' Union renferme un risque accru de marginalisation plus importante des rgions dfavorises , et cela au profit des rgions plus dveloppes .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 13-19 22-20 20-21 21-21 22-22 15-23 15-24 14-25 12-26 23-27 19-28 16-29 16-30 15-31 15-32 17-33 18-34 24-35
Unsere Reaktion auf den Niedergang des lndlichen Raumes erfolgt relativ spt , doch ich hoffe , lieber spt als gar nicht .
Nous avons ragi tardivement face au dclin rural , mais je pense qu' il vaut mieux tard que jamais .
0-0 1-2 2-2 8-3 9-3 10-3 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-18 21-19
Der Familienbetrieb wird inzwischen als Kernstck des europischen Landwirtschaftsmodells anerkannt , und mit diesem Ziel wird man sich sicherlich innerhalb des zeitlichen Rahmens der Agenda 2000 befassen .
Les exploitations familiales sont maintenant considres comme la base du modle agricole europen et c' est un objectif qui sera abord , certainement dans le calendrier de l' Agenda 2000 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 5-7 5-8 6-9 8-10 8-11 7-12 11-13 12-14 13-15 14-17 15-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-25 23-26 23-27 24-28 25-29 27-30
Die Zukunft tausender kleiner landwirtschaftlicher Familienbetriebe wird meiner Ansicht nach in den kommenden fnf Jahren entschieden .
 mon avis , les cinq prochaines annes dcideront de l' avenir de milliers d' exploitations familiales marginales .
10-0 7-1 8-2 9-2 9-3 11-4 13-5 12-6 14-7 6-8 0-10 1-10 1-11 2-12 2-13 4-14 4-15 5-15 5-16 5-17 15-17 16-18
Jeder von uns ist jetzt gefragt , alles dafr zu tun , um ihr berleben zu sichern .
Il nous incombe  tous de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour assurer leur survie .
3-0 2-1 4-2 5-2 4-3 0-4 1-5 9-6 10-6 7-7 8-8 11-9 12-14 15-15 16-15 13-16 14-17 17-18
Wie dem Kommissionsmitglied bekannt ist , reicht landwirtschaftliche Ttigkeit allein nicht aus , die Nachhaltigkeit lndlicher Gemeinden zu sichern .
Le commissaire n' est pas sans savoir que la seule agriculture ne sera pas suffisante pour assurer la durabilit des communauts rurales .
1-0 2-0 2-1 3-2 4-3 3-4 3-5 3-6 0-7 9-9 7-10 10-13 6-14 17-15 17-16 18-16 13-17 14-18 16-19 16-20 15-21 19-22
Aus diesem Grunde sind wir auf die Koordinierung aller Politikbereiche angewiesen , die die Entwicklung des lndlichen Raums positiv beeinflussen knnen .
C' est pourquoi il nous faut coordonner tous les secteurs de politique capables d' influer positivement sur le dveloppement rural .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 7-6 8-7 8-8 9-9 19-14 20-14 18-15 19-16 12-17 13-17 14-18 15-19 16-19 17-19 21-20
In dieser Hinsicht hat sich LEADER selbst als eine wirksame Entwicklungsinitiative erwiesen .
 cet gard , Leader s' est avr tre une initiative de dveloppement efficace .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-4 4-5 3-6 11-7 11-8 8-9 10-12 9-13 12-14
Vor Ort schafft sie die Mglichkeit , das vorhandene Entwicklungspotential zu ermitteln und bei der Auseinandersetzung mit diesen Problemen aktiv mitzuarbeiten .
Il offre aux communauts locales l' occasion d' identifier leur potentiel de dveloppement et de se voir activement impliques dans la rsolution de ces problmes .
3-0 2-1 0-4 4-5 5-6 10-7 11-8 7-9 9-9 8-10 9-10 10-11 9-12 12-13 19-17 20-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 21-25
Die freiwillige Mitwirkung der Menschen an Entwicklungsprogrammen findet nicht immer vollwertige Anerkennung .
La participation volontaire de la population aux programmes de dveloppement n' est pas toujours vraiment apprcie .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 8-10 7-11 8-12 9-13 10-15 11-15 12-16
Durch LEADER ist jedoch deren Nutzen als wesentlicher Bestandteil der umfassenderen Politik der Union und der Lnder erwiesen .
Pourtant , avec Leader , son efficacit ne fait aucun doute en tant que partie intgrante d' une politique UE et nationale plus large .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-11 6-12 6-13 8-14 7-15 8-15 9-16 10-17 11-18 13-19 14-20 10-21 10-22 10-23 17-23 18-24
Abschlieend mchte ich meiner Besorgnis ber die zeitliche Lcke zwischen dem Auslaufen von LEADER II und der Aufnahme des neuen Programms Ausdruck verleihen , wobei ich selbstverstndlich die Zustimmung der Kommission fr LEADER + begre .
En conclusion , tout en me flicitant de l' approbation par la Commission de Leader + , je m' inquite du dlai entre le lancement du nouveau programme et la fin de Leader II .
0-0 0-1 1-1 23-2 24-3 24-4 25-5 26-6 27-8 28-9 28-10 29-11 30-12 31-13 32-14 33-15 1-16 2-17 3-18 4-19 5-19 5-20 6-20 7-21 8-21 9-22 10-23 17-24 18-25 19-26 20-27 15-28 16-29 11-30 12-31 13-32 14-33 35-34
Ich fordere Sie auf , sich dieses Problems mit der gebotenen Entschlossenheit anzunehmen .
Je vous prie instamment d' tudier srieusement ce problme .
0-0 2-1 1-2 1-3 9-4 10-5 11-5 12-5 10-6 6-7 7-8 13-9
Ein Einschnitt in die Kontinuitt wird schwerwiegende Folgen fr das Programm haben und sich mit Sicherheit negativ auf das Engagement der freiwilligen und hauptberuflichen Mitarbeiter auswirken .
Une interruption aurait de graves consquences sur le programme et certainement un effet perturbateur sur les travailleurs bnvoles et professionnels .
0-0 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-9 14-10 15-10 25-11 25-12 16-13 23-13 24-13 25-13 17-14 20-15 21-17 22-18 23-19 26-20
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich der Berichterstatterin fr den EQUAL-Bericht , Frau Stenzel , recht herzlich fr ihr Bemhen danken , diese schwierige Materie uns allen verstndlich zu machen .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord remercier chaleureusement le rapporteur du rapport EQUAL , Mme Stenzel , pour tout ce qu' elle a fait afin de nous prsenter cette matire difficile .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-8 20-9 15-10 16-10 6-11 7-12 8-13 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 17-20 16-21 21-23 18-24 19-27 25-29 29-30 22-31 24-32 23-33 30-34
EQUAL ist ein beraus kompliziertes Programm , weil mit ihm versucht wird , diverse alte Programme zusammenzufgen und dennoch von einem neuen Ansatz auszugehen , und das mit weniger Mitteln als bei den Vorluferfonds zur Verfgung standen .
EQUAL est un programme trs difficile car il tente de regrouper nombre d' anciens programmes , tout en ayant un regard neuf et en tant moins bien dot que les fonds prcdents .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 7-6 9-7 10-8 11-8 16-10 19-11 14-13 15-14 18-15 8-18 20-19 21-21 25-22 26-23 27-24 28-25 33-26 33-27 30-28 32-29 33-30 34-30 33-31 37-32
Das ist gar nicht so einfach .
C' est une tche difficile .
0-0 1-1 4-2 5-3 5-4 6-5
Nur die Zahl der Menschen , die von diesen Programmen erreicht werden , ist nicht wirklich zurckgegangen .
Seul le nombre de personnes concernes par ces programmes n' a pas diminu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 7-6 8-7 9-8 14-9 13-10 14-11 15-12 16-12 17-13
Von einigen wurde gesagt , eine Gruppe msse mehr bekommen als die andere .
Ici et l , on entend dire que tel groupe devrait recevoir plus que tel autre .
2-3 0-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-13 12-14 12-15 13-16
Obgleich noch weitere Gruppen aufgelistet sind , liegen insbesondere die Mitgliedstaaten auf der Lauer .
Beaucoup d' autres groupes sont cits , mais ce sont surtout les tats membres qui sont aux aguets .
0-0 2-1 2-2 3-3 5-4 6-6 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 12-14 13-15 11-16 12-16 13-16 13-17 14-18
Ein mir bekannter Mitgliedstaat will beispielsweise einen betrchtlichen Teil des gesamten Programms fr einen einzigen Teilbereich , nmlich fr die Flchtlinge , verwenden .
Ainsi , je connais un tat membre qui souhaite utiliser une part importante du programme pour un groupe ,  savoir les rfugis .
5-0 1-2 2-3 0-4 3-5 3-6 21-7 4-8 22-9 6-10 8-11 7-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 18-19 17-20 19-21 20-22 23-23
Deshalb mchte ich den Herrn Kommissar bitten , fr ein ausgewogenes Verhltnis zwischen diesen einzelnen Gruppen zu sorgen .
Je voudrais par consquent demander au commissaire de veiller attentivement  ce qu' il y ait un quilibre entre les diffrents groupes .
2-0 1-1 0-2 0-3 6-4 3-5 4-6 5-6 16-7 17-8 7-12 8-13 11-14 10-15 9-16 10-17 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 18-22
Es geht nicht an , da ein Mitgliedstaat , der sich zum Schein auf die Subsidiaritt beruft , alles einer einzigen Gruppe zukommen lassen darf .
Il ne peut tre permis qu' un tat membre , sous le couvert de la subsidiarit , puisse dcider que tout va  un groupe .
0-0 1-1 2-1 24-2 24-3 24-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 12-10 9-11 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 23-17 22-18 17-19 18-20 3-22 19-23 20-24 21-24 25-25
Dem ist nicht so !
Il n' en va pas ainsi .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6
Sie mssen jedesmal aufs neue verteilt und fr innovative Projekte eingesetzt werden und drfen nicht zur Gnze in den Kassen der Finanzminister landen .
 chaque fois , il faut procder  une nouvelle rpartition . Ces fonds doivent aller  des projets innovants et ne peuvent disparatre dans les caisses du ministre des Finances .
2-0 2-1 2-2 0-4 1-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-16 9-17 9-18 8-19 10-19 12-20 13-21 13-22 14-23 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 21-30 23-31
Das ist nicht der Sinn der Sache , und diesem entscheidenden Punkt sollten wir hier Rechnung tragen .
Ce n' est pas le but et c' est un aspect important dont il faut tenir compte ici .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 9-9 11-10 10-11 14-12 13-13 12-14 15-15 15-16 16-16 14-17 17-18
Die brigen Probleme , die uns im Parlament beschftigt haben und weitgehend daraus resultieren , da dies ein schwieriger Balanceakt ist , halte ich fr lsbar .
Je pense que nous pouvons rsoudre les autres problmes que nous avons eu au sein du Parlement et qui rsultent en bonne partie du fait qu' il est si difficile de procder  cette valuation .
23-0 22-1 22-2 25-4 25-5 0-6 1-7 2-8 3-9 5-10 9-11 6-13 7-14 4-15 7-16 10-17 12-18 11-19 12-19 13-19 11-20 24-23 14-24 14-25 15-25 16-26 20-27 17-28 19-28 18-29 19-29 25-34 26-35
Die Kommission wird hoffentlich dem Kompromi zustimmen knnen , den wir hier im Parlament gefunden haben und der vor allem auf Ausgewogenheit setzt .
En ce qui concerne la Commission , j' espre qu' elle pourra adhrer au compromis qui a t conclu au sein du Parlement et qui vise surtout  atteindre un quilibre .
0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 3-9 2-10 7-11 6-12 4-13 5-14 8-15 15-16 14-17 12-19 11-20 12-21 13-22 16-23 17-24 18-26 19-26 20-27 21-28 21-29 21-30 22-30 23-31
Ich halte das auch fr richtig .
Je pense que c' est positif .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 5-5 6-6
Das Parlament hat sich in diesem gesamten Verfahren nicht berzeugend positioniert .
La position du Parlement dans cette procdure n' est pas trs claire .
0-0 10-1 1-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 2-8 8-9 9-10 9-11 11-12
Das gilt auch fr die Geschftsordnung , und gerade deshalb ist diese Reserve ungemein wichtig .
Le rglement ne prcise pas plus clairement cette position et c' est pourquoi cette rserve est particulirement indique .
0-0 5-1 1-2 4-7 7-9 8-10 9-10 9-11 10-11 9-12 11-13 12-14 3-15 14-16 13-17 14-17 15-18
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Unbestreitbar verleiht die Initiative INTERREG den Bemhungen um den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt in der Europischen Union neue Impulse .
Monsieur le Prsident , chers collgues , il est incontestable que l ' initiative Interreg renforce l' effort conomique et de cohsion sociale au sein de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-9 8-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-16 14-17 15-17 17-18 18-19 20-21 19-22 21-23 21-24 22-25 22-26 24-27 23-28 27-29
Bisher sind bestimmte Balkanlnder durch die Programme PHARE und OBNOVA finanziell untersttzt worden , andere jedoch nicht .
Jusqu'  aujourd' hui , certains pays des Balkans ont t financs par les programmes PHARE et Obnova , d ' autres ne l' ont pas t .
0-0 0-1 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-17 11-17 13-18 14-19 14-20 14-21 15-22 16-25 12-26 17-27
Wir begren deshalb die diesbezglichen Hinweise in Kapitel VII des Textes der Europischen Kommission zur Festlegung allgemeiner Leitlinien fr INTERREG .
Nous saluons donc les mentions correspondantes du chapitre 7 du texte de la Commission europenne pour l' tablissement d ' orientations gnrales concernant Interreg .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 8-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-12 13-13 12-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24
Deshalb fordern wir die Kommission auf , die Zusammenarbeit in Meeres- und Kstenregionen gezielt zu bercksichtigen , wenn die Liste fr die frderfhigen Gebiete das nchste Mal berarbeitet wird .
Nous demandons donc  la Commission , qu ' elle prenne particulirement en considration le sujet de la coopration maritime et insulaire lors de la prochaine rvision de la conception des zones .
2-0 1-1 0-2 5-3 3-4 4-5 6-6 15-12 15-13 18-14 14-16 7-17 8-18 10-19 11-20 10-21 12-21 13-21 10-22 24-24 25-25 27-26 20-27 21-28 22-29 23-30 23-31 29-32
Schlielich verweise ich noch darauf , da die Europische Union konsequent an solchen Initiativen , die auf die Beseitigung der Ungleichgewichte zwischen unseren Regionen und auf ihre harmonische Entwicklung abzielen , festhalten mu .
Je termine , Monsieur le Prsident , en soulignant la ncessit pour l' Union europenne d ' insister sur de telles initiatives qui permettront la suppression des ingalits entre nos rgions et aboutiront  leur dveloppement conomique harmonieux .
2-0 3-1 3-2 4-4 30-6 7-9 6-10 9-12 9-13 8-14 11-18 12-20 13-21 14-22 15-22 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 0-32 25-33 26-34 28-35 27-36 27-37 31-37 32-37 33-38
Da heute Valentinstag ist , schlage ich als ehemaliger Brgermeister einer Stadt im Grenzgebiet vor , den europischen Regionen unsere Liebe zu bezeugen , derer sie so dringend bedrfen .
Et , puisque aujourd ' hui , c' est la Saint-Valentin , en tant qu' ancien maire d ' une ville rgionale , je propose que nous dclarions notre amour envers les rgions europennes qui en ont besoin .
0-2 1-3 4-6 3-7 3-8 12-9 2-10 4-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-19 11-20 14-22 6-23 5-24 15-25 13-27 19-28 20-29 21-30 22-30 16-31 18-32 17-33 23-34 24-34 25-35 28-36 28-37 29-38
Nur wenn die Bevlkerung auf dem Lande bleiben kann , bleibt auch die Qualitt des Lebens auf dem Lande auf Dauer garantiert .
La qualit de la vie en milieu rural ne pourra tre prserve durablement que si la population rurale s ' y maintient .
12-0 13-1 14-2 15-3 15-4 16-5 8-8 8-9 7-10 7-11 18-11 19-12 20-12 21-12 0-13 1-14 2-15 3-16 6-17 11-20 10-21 22-22
Was die Landflucht bedeutet , knnen wir in einigen Gebieten der Alpen beobachten , und die Folgen sind verheerend !
Il suffit d ' observer ce qui se passe dans certaines rgions alpestres pour raliser au combien les consquences de l ' exode rural sont catastrophiques .
6-0 12-2 0-5 1-6 2-7 2-8 7-9 8-10 9-11 2-12 3-12 10-15 13-16 14-16 15-17 16-18 17-24 18-25 19-26
Aber ich warne davor , die Stadtkultur mit diesen Programmen aufs Land zu tragen .
Je vous mets toutefois en garde contre le risque de transfrer par le biais de ces programmes une culture urbaine en milieu rural .
1-0 2-1 2-2 0-3 3-5 5-7 6-8 6-10 6-11 7-11 6-13 7-14 8-15 9-16 10-19 12-20 13-21 11-22 14-23
Und wir sollten auch nicht subventionsabhngige Strukturen schaffen , die ewig auf Subventionen angewiesen sind .
Nous devrions galement viter de crer des structures subventionnes , qui dpendent ternellement de ces subventions .
1-0 2-1 3-2 4-3 7-5 6-6 6-7 5-8 8-9 9-10 13-11 10-12 11-13 12-15 15-16
Die Investitionen mssen eine visionre Richtung haben .
Les investissements doivent dsormais avoir une orientation visionnaire .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6 4-7 7-8
Es mssen junge kreative Kpfe auf dem Lande gebunden werden . Wenn die alle weggehen , passiert dort nicht mehr viel .
Il est ds lors impratif d ' y associer les esprits jeunes et cratifs de nos campagnes , car si ceux-ci les dsertent , il risque de ne plus s ' y passer grand chose .
0-0 1-1 9-7 2-11 3-13 5-14 4-15 7-16 10-18 11-19 12-21 13-22 14-22 16-22 17-22 15-23 16-24 16-25 18-27 19-28 20-33 21-35
Vom Giekannenprinzip halten wir alle nicht viel , und die Pilotcharakterprojekte , die mssen sozusagen wie Lawinen andere hnliche Projekte anschieben .
Nous ne sommes pas tous fort attachs au saupoudrage et pas davantage aux projets  caractre pilote qui doivent pour ainsi dire avoir un effet boule de neige et gnrer d ' autres projets similaires .
3-0 5-3 4-4 6-5 0-8 1-8 2-8 8-9 9-12 10-15 10-16 11-17 12-17 13-18 14-19 14-20 15-20 14-21 10-24 10-25 16-27 15-28 16-29 17-30 17-31 17-32 18-32 19-33 18-34 21-35
Ich pldiere fr geschlossene Kreislufe , die gefrdert werden , und wenn auch LEADER I und LEADER II da und dort vielleicht Mngel hatten , in der Summe waren sie sicherlich positiv .
Je plaide plutt en faveur de circuits ferms . Et quand bien mme Leader I et Leader II peuvent avoir a et l accus certaines carences , ces deux initiatives se sont dans l ' ensemble avres srement positives .
0-0 1-1 2-5 4-6 3-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-20 19-21 20-22 21-23 23-23 22-24 22-25 24-26 29-27 27-28 6-30 8-31 25-32 26-33 28-36 30-37 31-38 32-39
Herr Prsident ! Ich mchte mich zum EQUAL-Bericht uern , insbesondere zur Frage der Flchtlingspolitik .
Monsieur le Prsident , je voudrais parler du rapport EQUAL , et en particulier de la politique envers les rfugis .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 9-11 10-12 10-13 11-14 11-15 12-17 13-18 14-19 15-20
In der vergangenen Woche haben wir mit groem Engagement die Regierungsbildung in sterreich diskutiert .
Nous avons eu la semaine dernire une discussion trs anime  propos de la constitution du gouvernement autrichien .
5-0 4-1 0-2 1-3 3-4 2-5 13-6 7-8 8-9 6-10 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 14-18
In Wirklichkeit haben jedoch gerade die anderen Flchtlinge , die auerhalb der Quote und ohne UN-Untersttzung dastehen , den grten Hilfsbedarf .
En fait , ce sont les autres rfugis , ceux qui sont exclus du quota et du soutien des Nations unies qui ont le plus besoin d' aide .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-12 11-13 12-14 14-14 15-14 16-14 13-15 17-21 18-23 19-24 20-25 20-27 21-28
Der Ausschu hat diesen diskriminierenden Entwurf zurckgewiesen und beschlossen , allen Flchtlingen zu gleichen Bedingungen Platz im Programm EQUAL einzurumen .
La commission de l ' emploi et des affaires sociales a rejet cette proposition discriminatoire et dcid que le programme EQUAL devait s' appliquer  tous les rfugis ,  conditions gales .
0-0 1-1 0-2 0-3 0-7 1-8 1-9 2-10 6-11 3-12 5-13 4-14 7-15 8-16 9-17 16-18 17-19 18-20 19-20 18-21 18-22 18-23 19-24 10-25 10-26 11-27 12-29 14-30 13-31 20-32
Ein Teil der Ausschumitglieder solidarisierte sich jedoch mit Frau Stenzels Entwurf und ihren Formulierungen .
Nanmoins , une partie de la commission de l ' emploi et des affaires sociales a dfendu la proposition et les formulations de Mme Stenzel .
6-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-5 3-6 3-7 4-8 4-9 4-10 5-16 10-18 11-19 12-20 13-21 7-22 8-23 9-24 14-25
Meiner Ansicht nach zeigt das , da die Politik des Herrn Haider bereits ihre Schatten ber dieses Parlament wirft .
Cela signifie , selon moi , que la politique de Haider jette dj son ombre sur ce Parlement .
4-0 3-1 0-3 2-3 0-4 1-4 2-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 18-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 19-18
Darum ist es von so auerordentlicher Bedeutung , da das Plenum mit grtmglichem Nachdruck zum Ausdruck bringt , da alle Flchtlinge einen Platz im Programm EQUAL haben .
Aussi est-il capital que cette Assemble tablisse avec autant de force que possible le principe de l' application du programme EQUAL  tous les rfugis .
0-0 1-1 2-1 6-2 7-3 8-3 9-4 10-5 12-6 11-7 4-8 12-8 3-9 13-10 17-11 18-11 14-13 21-16 23-18 24-19 25-20 19-22 19-23 20-24 27-25
Abschlieend mchte ich noch hinzufgen , da ich bei der Debatte vergangene Woche um die Regierungsbildung in sterreich so meine Zweifel hatte .
Pour conclure , je voudrais dire que j' ai ressenti quelques scrupules , la semaine dernire , quand nous avons discut de la constitution du gouvernement autrichien .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 21-8 18-9 9-13 12-14 11-15 8-17 19-18 10-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-24 15-25 17-26 22-27
Keine Bedenken habe ich jedoch , die sterreichische Asylpolitik zu diskutieren und zu kritisieren .
Mais lorsqu' il s' agit de la politique autrichienne envers les rfugis , et que nous avons  la critiquer , je n' ai plus aucun scrupule .
4-0 6-6 8-7 7-8 8-9 9-9 11-13 13-15 13-16 12-17 13-19 5-20 3-21 2-23 0-25 1-26 14-27
Ich hoffe , das Engagement dieses Plenums wird hierbei ebenso gro sein .
J' espre que le Parlement saura s' engager tout autant , cette fois .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 6-5 7-5 8-5 8-6 4-7 9-8 9-9 10-9 9-10 5-11 6-12 12-13
Herr Prsident , whrend der vergangenen Finanziellen Vorausschau fr den Zeitraum 1994-1999 mit seinen insgesamt 13 verschiedenen Initiativen kam der grenzberschreitenden Initiative INTERREG II groe Bedeutung zu .
Monsieur le Prsident , dans le cadre des perspectives financires 1994-1999 , quand 13 initiatives diffrentes taient menes , le programme tranfrontalier Interreg II constituait une initiative importante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-7 7-8 6-9 7-9 10-10 11-10 14-11 15-13 17-14 16-15 18-18 19-19 5-21 22-22 23-23 22-24 24-25 21-26 25-27 27-28
Die Tatsache , da die INTERREG-Initiative zur kommenden Runde der Strukturfonds im Zeitraum 2000-2006 zhlt , ist meines Erachtens ein eindeutiger Beleg fr den Rang , den ihr die EU-Mitgliedstaaten beimessen .
Le fait que le prochain cycle des fonds structurels 2000-2006 comprenne l' initiative Interreg prouve , je pense , trs clairement l' importance que les tats membres nationaux de l' UE y attachent .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-9 13-9 14-10 4-11 5-12 5-13 5-14 16-14 15-15 17-16 18-17 18-18 20-19 23-21 24-22 25-23 22-28 28-29 29-29 29-30 30-31 30-32 31-33
Das Programm INTERREG-I im Zeitraum 1989-1993 und das Programm INTERREG-II in den Jahren 1994-1999 haben sich hinsichtlich der Annherung der sozialen und wirtschaftlichen Entwicklung zwischen benachbarten Mitgliedstaaten als berragender Erfolg erwiesen .
Le programme Interreg pour la priode 1989-1993 et le programme Interreg II pour la priode 1994-1999 se sont avrs tre de rels succs car ils ont rapproch le dveloppement conomique et social d' tats membres frontaliers .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 9-18 19-20 29-22 27-23 16-26 23-28 22-29 21-30 20-31 17-32 26-33 26-34 25-35 31-36
Die Kommission bewilligt fr das Programm INTERREG-III Mittel in Hhe von 67 Mio. Pfund , die fr die Fortfhrung der Entwicklung von Wirtschaftsprojekten fr Gemeinden beiderseits der Grenze zwischen der Republik Irland und Nordirland eingesetzt werden sollen .
La Commission accorde une enveloppe de 67 millions de livres via le programme Interreg III , somme qui sera dpense pour poursuivre le dveloppement de projets conomiques transfrontaliers entre la Rpublique d' Irlande et L' Irlande du Nord .
0-0 1-1 2-2 9-3 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 13-9 8-10 4-11 5-12 6-13 14-15 22-16 22-17 22-18 22-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 23-26 22-27 28-28 29-29 30-30 31-31 31-32 32-33 33-34 33-35 33-36 33-37 37-38
Bei der Entwicklung dieser Grenzregionen hat die Europische Union in den vielen Jahren eine tragende Rolle gespielt .
L' Union europenne a jou un rle-cl dans le dveloppement de la rgion des comts frontaliers irlandais au fil des ans .
8-0 8-1 7-2 5-3 16-4 13-5 14-6 15-6 0-7 1-8 2-9 3-11 4-14 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 17-21
Mit ihrem Beitrag in Hhe von 80 Mio. Pfund fr den Internationalen Fonds fr Irland ist die EU grter Einzelfrderer , auerdem steuert sie 75 % der Gelder fr das Programm zur Untersttzung von Frieden und Ausshnung bei .
L' Union europenne est le contributeur majeur , avec 80 millions de livres allous au Fonds international pour l' Irlande . L' Union europenne contribue  concurrence de 75 % au programme pour la paix et la reconciliation .
15-3 19-5 20-7 0-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17 14-18 14-19 16-21 17-21 17-22 37-25 4-26 21-27 24-28 25-29 29-30 30-31 31-32 33-33 34-33 34-34 35-35 36-36 36-37 38-38
Alles in allem haben INTERREG , der Internationale Fonds fr Irland und das Programm fr Frieden und Ausshnung jeweils einen entscheidenden Beitrag zur Frderung des Friedensprozesses geleistet .
Dans l' ensemble , Interreg , le Fonds international pour l' Irlande et le programme pour la paix et la rconciliation ont tous jou un rle important dans le processus de paix qui se dveloppe .
1-0 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-20 17-21 18-22 17-23 19-24 20-25 21-25 20-26 21-27 22-28 25-29 24-30 25-31 27-35
Herr Prsident , ich werde mich mit meinen Ausfhrungen zu INTERREG auf einige kritische Aspekte beschrnken , auch um selbstverstndlich die mir zur Verfgung stehende Redezeit einzuhalten .
Monsieur le Prsident , j' interviendrai sur Interreg en me limitant  quelques points critiques , de manire galement  respecter bien sr le temps qui m' est imparti .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-5 9-6 10-7 6-8 5-9 7-9 15-10 11-11 12-12 14-13 13-14 16-15 17-18 18-19 26-20 19-21 19-22 20-23 25-24 24-25 25-26 24-27 22-28 23-28 24-28 25-28 27-29
Wir haben die Neuauflage dieses Programms und die Ausweitung der Interventionsgebiete , nicht nur im Bereich der grenzberschreitenden Zusammenarbeit , sondern auch im Rahmen der transnationalen und interregionalen Kooperation , befrwortet .
Nous nous sommes tous exprims positivement sur la confirmation de ce programme et sur l' extension des secteurs d' intervention , en plus de la coopration transfrontalire , au niveau de la coopration transnationale et transrgionale .
0-0 0-1 1-2 2-7 4-10 5-11 6-12 7-14 8-15 9-16 10-17 10-19 11-20 14-21 21-22 16-23 16-24 18-25 17-26 19-27 22-28 23-29 24-31 25-33 26-34 27-35 28-35 30-35 31-36
Wir hoffen und wnschen , da die Kommission darauf eingehen , da sie den Standpunkt des Parlaments inhaltlich akzeptieren und ihm nicht nur formale Anerkennung zollen mge .
Nous esprons et nous souhaitons que , sur ce point , la Commission reconnaisse en substance , et non pas par un hommage formel , la position du Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-11 7-12 8-13 9-13 17-14 17-15 18-15 19-17 21-18 22-18 21-19 24-22 25-22 23-23 26-23 10-24 13-25 14-26 15-27 16-28 27-29
Besonders benachteiligt sind die Inselgebiete , die in einer regionalen Situation leben , die zwangslufig mit reinen Seegrenzen verbunden ist .
La discrimination est vraiment bien plus grave pour les les dont la condition rgionale ne peut qu' tre lie  des frontires exclusivement  caractre maritime .
13-0 1-1 19-2 0-6 12-7 3-8 4-9 4-10 5-10 6-11 10-12 9-13 14-14 18-16 18-17 17-18 18-18 18-19 18-20 17-21 16-22 17-22 15-23 8-24 20-26
Dies entspricht einer fortgesetzten Diskriminierung , in deren Rahmen der Inhalt von Artikel 158 des Vertrages , wo die Inseln im Zusammenhang mit der Politik zur Strkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts Erwhnung finden , ignoriert wird .
Ceci s' inscrit dans la ligne d' une discrimination qui continue d' exister en dpit du contenu de l' article 158 du Trait , et qui concerne les politiques de cohsion des rgions insulaires .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 2-7 4-8 5-9 6-13 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 21-26 23-27 24-28 25-29 27-29 26-30 28-30 30-30 31-30 27-31 19-32 19-33 37-34
Dies wiegt um so schwerer , als dabei die neue Situation , die durch den mit dem Proze der Erweiterung um Regionen wie Malta eingeschlagenen Kurs entsteht , nicht bercksichtigt wird .
Ceci est d' autant plus grave que l' on ignore la nouvelle donne issue de l' orientation prise avec le processus d' largissement  des rgions comme Malte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 12-7 30-8 26-9 8-10 9-11 10-13 11-14 25-16 24-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-21 19-22 20-23 14-24 21-25 22-26 23-27 31-28
Deshalb schlagen wir vor , die frderfhigen Regionen zumindest auf die NUTS-III-Grenzen Siziliens - im Zusammenhang mit Malta - sowie auf alle Regionen der Adria - im Zusammenhang mit dem Balkan - auszudehnen .
D' o les propositions que nous faisons d' tendre les rgions ligibles tout au moins aux frontires NUTS III de la Sicile avec Malte et  toutes les rgions adriatiques voisines des Balkans .
0-0 10-2 4-4 2-5 32-8 5-9 7-10 6-11 8-12 8-13 8-14 9-17 13-18 23-20 12-21 16-22 17-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 11-29 24-30 28-31 30-31 29-32 30-32 33-33
Lange Zeit , und dies ist ohne Zweifel auf die Fortdauer kolonialer Denkweisen zurckzufhren , haben unsere Regionen den Blick auf Ihre europische Hauptstadt gerichtet und ihre nchsten Nachbarn ignoriert , ja sogar verachtet .
Pendant longtemps , sans doute par survivance du pacte colonial , nos rgions ont eu leur regard fix vers leur mtropole europenne , ignorant , voire mme mprisant , leurs voisins les plus proches .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 6-3 7-4 8-5 10-6 11-6 12-6 13-6 9-7 10-8 11-9 14-10 16-11 17-12 15-13 18-15 19-16 20-18 21-19 23-20 24-20 22-21 23-22 29-23 30-24 31-25 32-26 33-27 25-28 26-29 28-30 33-31 33-32 33-33 34-34
Diese Phase ist heute eindeutig berwunden .
Cette poque est aujourd ' hui bien rvolue .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 4-7 5-7 6-8
Dieses neue Selbstverstndnis betrifft jedoch nicht nur die Identitt .
Mais cette prise de conscience n ' est pas seulement identitaire .
4-0 0-1 7-3 5-8 6-9 1-10 2-10 3-10 8-10 9-11
Es beruht auch darauf , da wir unsere Vorteile besser kennengelernt haben .
Elle se nourrit d ' une juste apprciation de nos atouts .
0-0 1-1 9-2 10-2 3-3 5-4 6-5 7-9 8-10 12-11
Die Insel Runion befindet sich beispielsweise auf einer Achse des Austauschs zwischen den Staaten des sdlichen Afrika und Sdostasiens .
Ainsi , par exemple , l ' le de la Runion se trouve positionne sur un axe d ' changes entre les pays de l ' Afrique australe et ceux de l ' Asie du Sud-Est .
5-1 5-2 5-3 5-4 0-5 1-6 1-7 2-9 2-10 4-11 3-12 2-13 6-14 7-15 8-16 9-19 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 16-24 16-25 16-26 15-27 17-28 18-29 18-31 18-32 18-33 18-34 18-35 19-36
Durch die Verwendung der Mittel aus INTERREG knnen sich unsere Regionen zu wahren Brckenkpfen der Europischen Union in ihren jeweiligen geographischen Zonen entwickeln und ihr auf diese Weise eine weltweite Dimension verleihen .
L ' utilisation des crdits d ' Interreg peut faire de nos rgions de vritables ttes de pont de l ' Union europenne dans leurs zones gographiques , lui confrant ainsi une dimension plantaire .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-17 14-18 14-19 16-20 16-21 15-22 17-23 18-24 19-24 21-25 20-26 23-27 24-28 22-29 25-30 26-30 27-30 28-31 30-32 29-33 32-34
Ich zhle auf die Kommission , und vor allem auf Sie , Herr Kommissar , wenn es darum geht , diesen Regionen die Mittel fr wirksame Manahmen zur Verfgung zu stellen .
Je compte sur la Commission , et tout particulirement sur vous , Monsieur le Commissaire , pour leur assurer les moyens d ' une intervention efficace .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 20-17 17-18 21-18 22-19 23-20 24-21 27-23 26-24 25-25 31-26
Ich verstehe das Anliegen der Kommission , da sich groe Entfernungen nachteilig auf eine wirksame Zusammenarbeit auswirken knnen .
Je crois comprendre que la Commission s' inquite du fait que la distance puisse nuire  une coopration efficace .
0-0 1-1 1-2 1-3 4-4 5-5 8-6 9-7 2-8 6-9 7-10 10-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 18-19
Dennoch gibt es eine Vielzahl von Kstengebieten , zwischen denen bereits Kontakte geknpft sind .
Nanmoins , il y a de nombreuses zones maritimes qui entre lesquelles des liens existent .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 5-5 4-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 11-13 12-13 10-14 13-14 14-15
Ein hervorragendes Beispiel hierfr sind die zahlreichen Kommunen an der Nordsee .
Diverses autorits locales situes aux abords de la mer du Nord en sont un bon exemple .
6-0 7-1 7-2 7-3 7-4 8-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 3-11 4-12 0-13 1-14 2-15 11-16
Mit INTERREG wre eine Verstrkung dieser Zusammenarbeit sehr gut mglich .
Interreg pourrait bien permettre d' amliorer ce type de coopration .
0-0 1-0 2-1 7-2 8-2 9-3 3-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-9 10-10
Da diese Manahmen eine Gleichstellung der Ksten- und Inselgebiete mit den anderen Regionen der EU zur Folge htten , hoffe ich auf ihre Annahme .
De telles mesures placeraient les zones maritimes et insulaires sur un pied d' galit par rapport  d' autres rgions de l' UE . J' espre qu' elles seront adoptes .
1-1 2-2 6-3 5-4 6-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 3-10 4-11 4-13 10-14 15-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 18-23 20-24 19-25 22-27 23-29 24-30
Es lohnt sich , die Fachkenntnisse einzelner Organisationen auch anderen zugnglich zu machen .
Les organisations ad hoc disposent d' une grande exprience qui mrite d' tre partage .
0-0 7-1 5-2 5-3 6-3 5-4 9-5 11-6 5-7 5-8 3-9 4-9 1-10 13-14
Auerdem begren wir , da die Notwendigkeit , bewhrte Vorgehensweisen zum Zwecke der Straffung der transnationalen Ebene zu bewerten und zu verbreiten , anerkannt wird .
Nous nous flicitons aussi de la reconnaissance du besoin d' valuation , et de la diffusion des meilleures pratiques en vue de renforcer le niveau transnational .
2-0 2-1 1-2 0-3 0-4 4-4 5-5 23-6 6-8 6-9 17-9 18-10 7-11 19-12 20-13 21-14 21-15 8-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 12-23 14-23 16-24 15-25 25-26
Meine Fraktion wird diese nderungsantrge nicht untersttzen .
Mon groupe ne soutiendra pas ces amendements .
0-0 1-1 5-2 6-3 5-4 3-5 4-6 7-7
Desgleichen beunruhigt uns auch die Anzahl der nderungsantrge , in denen zwar eine grere Flexibilitt angestrebt wird , die gleichzeitig aber das potentielle Risiko in sich bergen , die Verantwortung fr die Verwaltung der EQUAL-Initiative zu verwssern .
Nous nous inquitons aussi du nombre d' amendements qui , cherchant  introduire une plus grande flexibilit , risquent peut-tre d' obscurcir les responsabilits ayant trait  la gestion de l' initiative EQUAL .
2-0 2-1 0-2 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 21-8 8-9 9-11 10-12 12-13 13-14 13-15 14-16 17-17 18-18 11-19 22-20 15-21 28-22 29-23 30-26 31-27 32-28 35-29 33-30 34-31 34-32 36-32 37-33
Herr Prsident , erfreulicherweise wird mit URBAN nun offensichtlich ein umfassenderer Ansatz verfolgt und versucht , die Probleme im Zusammenhang zu lsen .
. ( EL ) Monsieur le Prsident , je me rjouis de voir que le programme URBAN s ' oriente vers une approche plus intgre et essaie de rsoudre des problmes qui sont lis les uns aux autres .
0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 3-10 5-11 4-14 6-15 6-16 7-17 10-19 10-20 9-21 11-22 10-23 10-24 13-25 14-26 20-27 20-28 21-28 16-29 17-29 17-30 15-31 17-32 18-33 19-33 17-34 22-38
Es besteht jedoch die Gefahr der Zersplitterung : Wenn wir zu viele Ziele gleichzeitig verfolgen , wird das Ganze am Ende ineffizient .
Cependant , Monsieur le Prsident , il existe un risque de dispersion : en poursuivant de nombreux objectifs  la fois , nous pourrions devenir totalement inefficaces .
2-0 3-3 0-6 1-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 14-14 10-15 11-16 12-17 19-18 20-19 13-20 13-21 17-22 21-23 21-24 21-25 21-26 22-27
Jedes krisenbetroffene Stadtviertel stellt natrlich einen Einzelfall dar .
Il est certain que chaque rgion urbaine dvalorise est un cas spcifique .
1-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-7 3-7 4-7 5-7 6-7 7-7 3-8 8-12
Es gibt jedoch einen gemeinsamen Nenner , bestimmte Kernprobleme , nmlich Arbeitslosigkeit , die Aufgabe oder den Rckgang der ffentlichen Dienstleistungen sowie das Verschwinden von kleinen und mittleren Betrieben , Handels- und anderen Unternehmen .
Cependant il existe un fil conducteur , un noyau dur dont la consquence est le chmage , le retrait ou le recul des services publics et la disparition des petites et moyennes entreprises , commerciales et autres .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-5 8-5 6-6 9-6 7-7 8-8 8-9 8-10 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-23 19-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36 34-37
URBAN sollte vor allem darauf orientiert werden , Lsungen fr diese Ursachen des Niedergangs von Stdten und Stadtvierteln anzubieten .
Je souhaiterais qu' URBAN tente essentiellement de trouver des solutions  toutes ces causes de dvalorisations urbaines .
0-0 2-5 6-7 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 16-15 17-15 18-15 15-16 19-17
Herr Prsident , Herr Kommissar , verehrte Kolleginnen und Kollegen , ich werde mich ausschlielich zum Bericht von Herrn Francis Decourrire uern .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , mes chers collgues , mon propos se limitera au rapport de M. Francis Decourrire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-10 9-10 10-11 11-12 12-15 13-15 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-21 22-22
Aufgabe des Instruments INTERREG mu es daher sein , die rumliche Kohsion der Union zu frdern , wenn wir das Entstehen eines Europas der zwei oder gar drei Geschwindigkeiten vermeiden wollen .
Interreg doit donc tre un instrument qui favorise la cohsion territoriale de l ' Union si nous voulons viter d ' observer un territoire europen  deux , voire  trois vitesses .
3-0 4-1 5-2 6-2 7-3 1-4 2-5 8-6 9-6 10-7 11-8 11-9 10-10 12-11 13-14 17-15 18-16 30-17 29-18 21-19 22-24 24-26 25-27 26-28 28-29 27-30 28-31 31-32
Es ist jedoch festzustellen , da dies whrend der Vorbereitung der Mitteilung der Kommission , die am 13. Oktober letzten Jahres verffentlicht wurde , nicht der Fall gewesen ist .
Or , force est de constater que cela n ' a pas t le cas lors de la prparation par la Commission de sa communication , publie le 13 octobre dernier .
2-0 0-2 28-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 24-11 27-12 25-13 26-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-19 12-20 13-21 11-23 11-24 14-25 21-26 22-26 15-27 16-27 17-28 18-29 19-30 20-30 29-31
In diesem Zusammenhang mchte ich dem Ausschu fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr dafr danken , einen meiner nderungsantrge angenommen zu haben , in dem der EEF in die Liste dieser Fonds aufgenommen wird .
 cet gard , je voudrais remercier la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme d ' avoir adopt un de mes amendements qui ajoute le FED  la liste de ces Fonds .
0-0 1-1 2-2 15-3 4-4 3-5 13-6 14-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 21-21 19-22 16-23 20-24 17-25 18-26 22-27 26-28 24-29 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-35 31-36 34-37
berdies mchte ich die Kommission darum bitten , die geringen Mglichkeiten , die den Regionen in uerster Randlage und den Inselregionen gem den in der Mitteilung dargestellten Leitlinien geboten wurden , zu berdenken .
Par ailleurs , je demande  la Commission de bien vouloir reconsidrer les faibles possibilits qui ont t offertes aux rgions ultrapriphriques et insulaires d ' aprs les orientations qui ont t prsentes dans la communication .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 5-4 6-4 1-5 3-6 4-7 30-10 31-10 32-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-15 29-16 29-17 28-18 13-19 14-20 15-21 16-21 17-21 18-22 20-23 21-26 22-27 27-28 26-32 23-33 24-34 25-35 33-36
Diese Regionen mssen , wie auch alle anderen Regionen der Union , um so mehr in vollem Mae in den Genu von INTERREG III kommen , als das fr sie bestimmte Programm REGIS mittlerweile abgeschlossen ist .
Ces rgions doivent pouvoir bnficier pleinement d ' Interreg III , comme l ' ensemble des autres rgions de l ' Union , d ' autant que le programme REGIS , qui leur tait affect , est maintenant abandonn .
0-0 1-1 2-2 20-3 19-4 20-4 18-5 21-6 22-7 22-8 23-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 7-16 8-17 9-18 9-19 10-20 10-21 11-22 12-23 13-25 14-25 26-26 27-27 31-28 30-29 32-29 33-29 34-29 25-30 28-34 35-36 36-39
Abschlieend mchte ich mein Bedauern ber die knappen Finanzmittel zum Ausdruck bringen , die fr Ausrichtung C vorgesehen wurden . Diese Ausrichtung dient der interregionalen Zusammenarbeit , deren gemeinschaftlicher Mehrwert nicht vernachlssigt werden sollte .
Enfin , pour conclure , je voudrais regretter la faiblesse de la dotation financire qui a t rserve au volet C , destin  la coopration interrgionale , dont la valeur ajoute communautaire est pourtant indniable .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-5 1-6 3-7 4-7 5-10 6-11 7-12 8-13 12-14 13-14 18-15 21-17 14-18 15-19 16-20 22-22 22-23 23-24 24-24 25-25 24-26 26-27 27-28 27-29 29-30 29-31 28-32 33-33 30-35 34-36
Aber es ist natrlich notwendig , darauf hinzuweisen , da die Gleichstellung noch nicht verwirklicht ist .
Malheureusement , nous devons une nouvelle fois souligner le fait que nous ne jouissons pas des mmes chances .
0-0 5-1 1-2 2-3 7-5 7-6 6-7 7-7 6-8 6-9 8-10 9-10 10-11 13-12 14-13 13-14 11-15 16-18
Vielleicht kann ein Durchbruch in diesem Punkt auch nderungen in anderen Bereichen nach sich ziehen .
Une perce dans ce domaine pourrait peut-tre entraner des changements dans d' autres domaines .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 1-5 0-6 12-7 13-7 14-7 14-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 15-14
Es hat also seit der Zeit der Sonnenknige keinen Fortschritt gegeben .
S' il en est ainsi , nous n' avons pas fait le moindre progrs depuis l' poque du Roi-Soleil .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-14 4-15 5-16 6-17 7-18 8-18 9-18 10-18 11-19
Nein , Gleichstellung bedeutet , da alle am Arbeits- und am Familienleben teilnehmen .
Non , l' galit des chances signifie une participation de chacun  la vie professionnelle ainsi qu'  la vie familiale .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 12-8 5-9 6-10 9-15 7-17 11-18 10-19 11-19 11-20 13-21
Leider geht die Entwicklung nicht in diese Richtung , ganz im Gegenteil .
Les choses n' voluent cependant pas dans ce sens - bien au contraire .
2-0 3-1 4-2 1-3 3-3 0-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Ich finde daher , da Punkt 7 etwas sehr Wichtiges aussagt .
Le point 7 renferme par consquent une ide capitale .
0-0 5-1 6-2 1-3 10-3 2-4 2-5 7-6 7-7 8-8 9-8 11-9
Hier heit es nmlich sinngem , da EQUAL als eine Art " Laboratorium " zur Entwicklung und Vermittlung neuer Methoden fr die Durchfhrung von Beschftigungspolitiken eingesetzt werden soll .
Ce point affirme que " EQUAL servira de laboratoire d' essai pour le dveloppement et la communication de nouvelles mthodes permettant la mise en uvre de politiques en faveur de l' emploi " .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 5-3 6-3 11-4 7-5 8-6 9-7 10-7 12-8 12-9 12-10 14-11 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 20-17 18-18 19-19 19-20 21-21 22-22 22-23 22-24 23-25 24-26 25-28 24-30 24-31 13-32 28-33
Hoffentlich wird es gelingen .
Esprons que cela russisse .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4
Es war auch deswegen so erfolgreich , weil die Grundkonzeption der LEADER-Programme einen sehr starken Anteil an Aktivitten in der betroffenen Bevlkerung hervorgerufen hat .
Ce succs est galement d au fait que la conception de base des programmes Leader a entran la participation active de la population concerne aux activits .
0-0 1-1 5-1 1-2 4-2 2-3 3-4 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 9-11 10-12 11-13 11-14 23-15 22-16 12-17 15-18 18-20 19-21 21-22 20-23 16-24 17-25 24-26
Ich bin froh darber , da der Grundansatz bei LEADER + auch bei diesem Grundkonzept geblieben ist .
Je me rjouis que l ' approche fondamentale dans laquelle s ' inscrit Leader + soit reste attache  ce concept de base .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-13 8-13 9-13 10-14 11-15 16-15 15-16 14-17 12-18 13-19 14-20 17-23
Es gibt jedoch ein Problem , mit dem wir uns gemeinsam beschftigen mssen .
Il subsiste toutefois un problme auquel nous devons nous attaquer tous ensemble .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-6 12-7 9-8 11-9 10-10 10-11 13-12
Und wegen des Erfolgs fallen sie dann irgendwann natrlich bei diesem Grundansatz aus LEADER raus .
Selon cette approche fondamentale , elles peuvent ds lors  tout instant tre victimes de leur succs et ne plus tre reprises dans le programme Leader .
11-0 12-0 10-1 11-2 11-3 8-4 5-5 6-7 9-8 9-9 3-16 0-17 4-18 2-23 13-24 13-25 14-25 15-26
Das ist ja auch die Grundidee .
C ' est aussi l ' ide fondamentale .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8
Meine Bitte an die Kommission : Achten Sie darauf , da die Organisationen und die Bevlkerungsteile , die sich einbringen , auch wirklich angenommen werden .
J ' adresse la demande suivante  la Commission : veillez  ce que les organisations et les groupes de citoyens qui se constituent soient galement rellement accepts .
0-0 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-10 8-10 6-11 6-12 9-13 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-20 16-21 17-21 18-22 24-24 21-25 22-26 23-27 25-28
Bleiben Sie bei den positiven Erfahrungen , die LEADER bisher gezeigt hat .
Restez sur les expriences positives dont Leader a fait preuve .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-5 8-6 11-7 9-8 10-8 10-9 12-10
Es ist manchmal am Anfang ein bichen wie Wolkenschieberei , wenn man sagt , es ist zu idealistisch gedacht .
Au dpart , lorsque d ' aucuns critiquent le ct un peu trop idaliste du projet , on a parfois de noircir le tableau .
3-0 4-1 1-2 10-3 0-6 5-10 6-11 8-12 7-13 8-13 9-16 11-17 12-18 2-19 16-20 18-21 14-22 19-24
Das war der Charme von LEADER , und der darf bitte nicht verloren gehen !
C ' tait le charme du programme Leader . Veillez s' il-vous-plat  l ' entretenir !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 9-11 8-13 14-16
Frauen sind keine Minderheit , doch sind sie oftmals zweifacher Diskriminierung ausgesetzt : zum einen als Angehrige von Minderheiten und zum anderen aufgrund ihres Geschlechts .
Les femmes ne constituent pas une minorit et elle souffrent souvent d' une double discrimination , en tant que membres de groupes minoritaires , d' une part , et en raison de leur sexe , de l' autre .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-7 7-8 6-9 8-10 10-12 9-13 10-14 12-15 13-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 14-25 21-26 20-27 19-28 20-29 22-30 23-31 23-32 24-33 20-36 21-37 25-38
Aus diesem Grunde sind konkrete Manahmen fr Frauen sowie ein " Mainstreaming " erforderlich .
C' est pourquoi une action spcifique pour les femmes est ncessaire , tout comme l' intgration de la dimension de l' galit des chances entre les hommes et les femmes dans toutes les politiques et les actions .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 4-5 6-6 7-7 7-8 13-9 13-10 9-12 11-13 11-14 11-15 12-18 10-23 8-27 7-28 7-29 14-37
Das wird in diesem Bericht angesprochen , ebenso werden Manahmen zur Gleichstellung von Frauen und Mnnern in allen Beschftigungsbereichen vorgeschlagen .
Le rapport aborde cela et propose des actions d' intgration visant  atteindre l' galit entre les hommes et les femmes dans tous les aspects du travail .
3-0 4-1 5-2 0-3 7-4 19-5 9-6 9-7 10-10 10-11 11-13 11-14 11-15 12-15 15-16 15-17 14-18 13-19 13-20 16-21 17-22 17-23 18-24 18-25 18-26 20-27
Des weiteren wird als Beitrag dazu , da alle Projektergebnisse Frauen und Mnner gleichermaen zugute kommen , die Bedeutung der Zusammenarbeit mit lokalen und regionalen Gebietskrperschaften anerkannt , denn diese sind den Menschen am nchsten .
Il reconnat aussi l' importance de travailler avec des organes locaux et rgionaux qui sont plus proches des personnes afin de contribuer  garantir que tous les rsultats des projets soient intgrs .
29-0 26-1 13-2 17-3 18-4 19-5 20-6 21-7 22-10 23-11 24-12 25-12 27-13 30-14 1-15 33-16 34-16 31-17 32-18 0-20 4-21 5-21 5-22 6-24 7-24 8-25 10-26 9-27 9-28 9-29 9-30 9-31 10-31 35-32
Die Einbeziehung von Wohlfahrtsverbnden und gemeinntzigen Vereinen wird ebenfalls ein wesentlicher Bestandteil der EQUAL-Initiative und ihren Projekten sein .
La participation de groupes bnvoles ou communautaires constituera aussi un lment essentiel de l' initiative EQUAL et des projets .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-4 6-4 3-5 4-5 3-6 3-7 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19
Die Entwicklungspartnerschaften innerhalb der thematischen Bereiche , die in nderungsantrag Nr. 22 angesprochen werden , wrden es sogar kleineren Organisationen ermglichen , in der EQUAL-Initiative Aufgaben zu bernehmen .
Les partenariats de dveloppement dans le cadre de domaines thmatiques , auxquels l' amendement 22 fait rfrence , permettrait mme aux plus petites organisations de participer  l' initiative EQUAL .
0-0 1-1 8-4 7-5 2-6 3-7 5-8 4-9 6-10 9-12 9-13 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17 15-18 16-18 17-19 19-20 18-21 18-22 19-23 26-24 20-25 21-26 22-26 23-27 24-28 24-29 25-29 27-29 28-30
Meine Fraktion wird den nderungsantrag Nr. 22 untersttzen .
Mon groupe soutiendra l' amendement 22 .
0-0 1-1 2-2 7-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , der heute hier im Parlament zur Debatte stehende Bericht ist zweifellos von groer Tragweite .
Monsieur le Prsident , chers collgues , il ne fait aucun doute que le rapport dont le Parlement dbat aujourd' hui a une porte non ngligeable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 18-8 18-9 18-10 18-11 19-12 16-14 15-15 11-16 12-17 14-18 9-19 9-20 10-20 10-21 20-22 21-23 21-24 21-25 22-26
Gerade angesichts dieses baldigen Ereignisses mu sich die Europische Union meines Erachtens nach Krften dafr einsetzen , die regionalen Disparitten abzubauen und die Grenzgebiete aus ihrer Isolation herauszufhren .
Pour moi , c' est justement en prvision de cette chance que l' Union europenne doit uvrer avec force pour rduire les disparits rgionales et mettre fin  l' isolement des zones frontalires .
10-0 12-0 10-1 11-1 11-2 0-3 0-4 0-5 3-7 4-7 2-9 9-12 9-13 8-14 5-15 6-16 13-19 20-20 17-21 19-22 18-23 21-24 23-25 23-26 24-27 25-28 26-29 22-30 23-31 23-32 27-32 28-33
Sie haben nmlich - das sollte man sich vor Augen halten - eine wichtige Funktion wahrzunehmen : eine Scharnierfunktion zu den der Union beitretenden Kandidatenlndern .
Ces dernires , en effet , - il est bon de le rappeler - ont un rle important  tenir : celui de rgions charnires avec les pays candidats qui feront partie de l' Union .
0-0 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 6-7 7-8 4-11 9-12 11-13 12-15 14-16 13-17 15-18 10-19 16-20 18-21 17-22 18-23 18-24 18-25 19-25 20-26 24-27 24-28 23-29 21-32 21-33 22-33 22-34 25-35
In eben diesem Sinne habe ich einige nderungsantrge eingebracht , denen ich hchste Bedeutung beimesse und die der Ausschu fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr bernommen hat .
C' est justement dans cette optique que j' ai prsent quelques amendements que je considre de la plus haute importance et qui ont t approuv par la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme .
1-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 5-7 4-8 8-9 6-10 7-11 9-12 10-12 11-13 12-17 12-18 13-19 14-19 15-20 16-21 26-22 25-23 25-24 25-25 17-26 18-27 19-28 20-29 20-30 20-31 21-32 22-33 22-34 23-35 24-36 24-37 27-38
Ich vertraue darauf , da Kommissar Barnier und der Kommissionsprsident den diesbezglichen Standpunkt des Parlaments gem dem Verhaltenskodex gebhrend bercksichtigen .
Je m' en remets au Commissaire Barnier et au Prsident de la Commission europenne pour qu' il prenne en considration la position du Parlement  cet gard , conformment au code de conduite .
0-0 1-1 1-3 2-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 2-14 3-15 4-15 18-16 18-17 19-18 18-19 19-19 10-20 12-21 13-22 14-23 11-24 11-25 11-26 15-27 15-28 16-29 17-30 17-31 17-32 20-33
Es liegt im grundstzlichen Interesse ganz Europas , die Zusammenarbeit mit den Beitrittslndern zu frdern und die Grenzgebiete zu untersttzen .
L' Europe toute entire a fondamentalement intrt  promouvoir la coopration avec les pays candidats et  intervenir pour soutenir les rgions frontalires .
6-0 6-1 5-2 5-3 1-4 2-5 3-5 4-6 13-7 14-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 15-15 17-17 18-18 19-19 16-20 17-21 17-22 20-23
Herr Prsident , meine Herren Kommissare , verehrte Kolleginnen und Kollegen , LEADER I war dank des uerst flexiblen Programm-Managements zwischen der Kommission und den lokalen Akteuren ein groer Erfolg beschert .
Monsieur le Prsident , Messieurs les Commissaires , mes chers collgues , Leader I avait t une vritable russite grce , en particulier ,  la grande flexibilit de la gestion administrative entre la Commission et les acteurs locaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 28-17 29-18 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 27-29 19-30 19-31 20-32 21-33 22-34 23-35 24-36 26-37 25-38 30-38 31-39
Dennoch bin ich uerst erfreut ber die neuen Mittel , die im Rahmen von LEADER + der Untersttzung lndlicher Gebiete bei der Entwicklung ihrer Potentiale und der Umsetzung der Ziele der lokalen und nachhaltigen Entwicklung dienen sollen .
Je me flicite cependant , que dans le cadre de Leader + , de nouveaux moyens soient engags pour aider les territoires ruraux  dvelopper leurs potentialits et  mettre en uvre les objectifs du dveloppement local et durable .
2-0 1-1 3-2 4-2 5-2 0-3 9-4 9-5 10-5 11-6 12-7 12-8 13-9 14-10 15-11 7-14 8-15 36-16 16-18 17-19 19-20 19-21 18-22 20-23 22-24 23-25 24-26 25-27 35-28 27-29 26-30 27-30 27-31 28-32 29-33 30-34 34-35 31-36 32-37 33-38 37-39
Besonderer Wert sollte meines Erachtens darauf gelegt werden , neue Mglichkeiten der Erschlieung des Natur- und Kulturerbes zu erproben und das wirtschaftliche Umfeld im Hinblick auf die Schaffung von Arbeitspltzen zu frdern .
Il m' apparat important qu' un accent particulier soit mis sur l' exprimentation de nouvelles formes de valorisation du patrimoine naturel et culturel , et sur le renforcement des environnements conomiques , afin de favoriser l' emploi .
3-2 2-3 4-4 0-5 1-6 0-7 7-8 6-9 25-10 26-11 28-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 19-24 17-25 20-26 18-29 22-29 21-30 23-31 24-32 30-33 30-34 31-34 29-35 29-36 32-37
Zudem scheint mir der Gedanke angebracht , da sich ein Austausch ber diese positiven Entwicklungserfahrungen auch auf Ebene der transnationalen Zusammenarbeit vollziehen kann .
Il me semble opportun de considrer que l' change sur ces expriences positives de dveloppement puisse s' inscrire galement dans le cadre de la coopration transnationale .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-3 3-4 6-6 7-6 9-7 10-8 11-9 12-10 14-11 13-12 14-14 14-15 14-16 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 18-22 18-23 20-24 19-25 21-25 23-26
Interessant ist dabei , da unter LEADER II alle lndlichen Gebiete frderungswrdig sein knnen .
Il est intressant de noter que tous les territoires ruraux pourront tre ligibles  Leader II .
0-0 2-0 1-1 0-2 3-5 4-5 8-6 8-7 10-8 9-9 13-10 12-11 11-12 5-13 6-14 7-15 14-16
Die Auswahlkriterien fr Projekte und lokale Aktionsgruppen erfordern natrlich Transparenz .
La transparence s' impose , bien entendu , sur les critres de slection des projets et des groupes d' action locale .
9-0 9-1 6-2 7-3 8-4 8-5 8-6 8-7 0-9 1-10 1-11 1-12 2-13 3-14 4-15 6-16 6-17 6-18 6-19 5-20 6-20 10-21
Wie der Berichterstatter bedauern auch wir , da ein Ausschlu von Kapitel IIIA erfolgte .
Comme le rapporteur , nous dplorons son exclusion du chapitre IIIA .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 3-5 9-7 10-8 11-9 12-10 13-10 14-11
In bezug auf INTERREG halten wir den Hinweis auf die Einrichtung einer europischen Beobachtungsstelle fr die Auswirkungen der Kooperation sehr angebracht .
La rfrence , dans Interreg ,  la cration d' un observatoire europen  des fins de coopration nous semble pertinente .
6-0 7-1 0-2 2-3 3-4 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 13-11 12-12 14-13 15-14 17-14 16-15 17-16 18-17 5-18 4-19 19-20 20-20 21-21
Wir danken den Damen und Herren Berichterstattern , insbesondere Herrn Decourrire , fr das Einfhlungsvermgen in Sachen Regionalpolitik und fr die Bercksichtigung unserer nderungsantrge .
Nous remercions les rapporteurs , en particulier M. Decourrire , pour leur sensibilit rgionale et l' acceptation de nos amendements .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-3 7-4 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 17-13 18-14 20-15 16-17 22-18 23-19 24-20
Ich hoffe , da der Herr Kommissar unseren Vorschlag annimmt .
J' espre que le commissaire acceptera la proposition que nous lui prsentons .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 9-5 8-7 9-10 9-11 10-12
Herr Prsident ! Im Zusammenhang mit den verschiedenen Initiativen , ber die wir heute nachmittag diskutieren , mchte ich mich strikt auf eine berlegung zu einem Programm , zu URBAN , beschrnken .
Monsieur le Prsident , en ce qui concerne les diffrentes initiatives que nous analysons cet aprs-midi , je tiens  me limiter strictement  une rflexion sur une d' entre elles , concrtement sur le programme URBAN .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 12-12 15-13 14-14 13-15 14-15 16-16 18-17 17-18 28-19 19-20 31-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 24-26 23-27 25-27 27-31 24-33 25-34 26-35 29-36 32-37
Eins ist sicher : Nur weil das Europische Parlament hartnckig darauf bestanden hat , diese Initiative fortzuschreiben , debattieren wir heute ber dieses Programm .
Il est vrai que nous dbattons aujourd' hui ce programme parce que le Parlement europen s' est obstin  maintenir cette initiative .
0-0 1-1 2-2 3-3 19-4 18-5 21-5 20-6 20-7 22-8 23-9 5-10 5-11 6-12 8-13 7-14 9-15 12-16 16-17 10-18 14-20 15-21 24-22
Die Absicht der Kommission war , diese und andere Initiativen auslaufen zu lassen . Doch dem Vorschlag des Parlaments und der rechtzeitigen Einsicht der Kommission ist zu danken , da URBAN fortgeschrieben wird .
La Commission a propos de la supprimer , de mme que d' autres initiatives , mais la proposition du Parlement et la sensibilit mme de la Commission  cette poque ont permis que l' initiative URBAN soit poursuivie .
0-0 3-1 4-2 1-3 6-5 11-6 5-7 7-10 8-11 8-12 9-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-22 22-23 23-25 24-26 26-27 10-29 27-31 28-32 29-32 30-33 30-34 30-35 31-36 32-36 31-37 33-38
Ich denke , wir knnen uns dazu beglckwnschen .
Je pense qu' il faut s' en fliciter .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 6-4 6-5 6-6 6-7 7-7 8-8
Doch welche Argumente hatte die Kommission , im konkreten Fall Frau Kommissarin Monika Wulf-Mathies und der Generaldirektor , Herr Eneko Landaburu , fr das Auslaufen von URBAN angefhrt ?
Mais quels sont les arguments que la Commission , et plus prcisment la commissaire Monika Wulf-Mathies et le directeur gnral Eneko Landaburu avanaient pour empcher la poursuite du programme URBAN ?
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 4-6 5-7 6-8 17-9 11-12 11-13 10-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 18-20 19-20 20-21 20-22 22-23 23-25 26-28 26-29 28-30
Sie hatten ein berzeugendes Argument .
Leur argument tait de poids .
0-0 3-1 4-1 3-2 3-3 2-4 3-4 5-5
Urbane Fragen sind zu wichtig , um sie auf ein Programm mit nur sehr geringer Mittelausstattung zu beschrnken .
La question urbaine est tellement importante que nous ne pouvons pas la restreindre  un programme dont le budget est trs maigre , ce qui reviendrait presque  la sous-estimer .
0-0 1-1 0-2 2-3 4-5 5-6 11-7 12-8 7-11 17-12 8-13 9-14 10-15 11-16 15-18 12-19 13-20 14-21 6-27 18-30
Heute haben wir das Programm , haben wir , denke ich , etwas Wichtiges erreicht : URBAN ist in der Europischen Union zu einem identittsstiftenden Zeichen geworden .
Ce programme existe aujourd' hui et , par consquent , je pense que nous avons obtenu une chose importante , ce signe d' identit de l' Union europenne qu' est URBAN .
3-0 4-1 0-3 0-4 1-4 2-4 5-5 8-9 10-10 9-11 11-12 7-13 6-14 24-15 23-16 24-17 24-18 15-19 24-20 25-21 22-22 19-24 21-25 21-26 20-27 17-29 16-30 26-30 27-31
Doch an Herrn Kommissar Barnier gerichtet mchte ich sagen , da ich die Argumentation der Kommissarin und des Generaldirektors teile , denn sie hatten recht , sehr recht .
Mais je voudrais m' adresser au commissaire Barnier pour soutenir l' argument de la commissaire et du directeur gnral , parce que je pense qu' ils avaient entirement raison .
0-0 7-1 6-2 8-3 5-4 1-5 3-5 2-6 3-6 4-7 13-9 12-10 13-11 14-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 20-19 21-20 9-21 10-21 11-22 19-23 25-24 22-25 23-26 26-27 27-27 27-28 28-29
Die urbane Dimension mu viel strker Eingang in alle Strukturfonds finden .
La dimension urbaine doit tre intgre bien plus profondment dans tous les fonds structurels .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 10-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 11-14
Behindertenorganisationen und die nichtbehinderten Vertreter Behinderter mssen in jeder Phase der Entscheidungsfindung ihre Interessen wirksam einbringen .
Les organisations de personnes handicapes et les reprsentants non handicaps de personnes handicapes doivent participer dans une mesure adquate  tous les niveaux de la prise de dcision .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 4-7 3-8 5-9 3-11 3-12 6-13 7-15 8-16 14-17 15-19 8-20 13-21 9-22 10-24 11-25 11-26 11-27 16-28
Aus diesem Grunde hat das Parlament die Abstze 10 und 15 des Entschlieungsantrags eingefgt , um sicherzustellen , da von den Mitgliedstaaten auch wirklich alle Zielgruppen bercksichtigt werden .
C' est pourquoi le Parlement a prsent les paragraphes 10 et 15 de la rsolution , pour faire en sorte que les tats membres ne puissent ignorer un groupe-cible , quel qu' il soit .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 7-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 14-15 15-16 16-17 16-19 17-20 18-20 20-21 21-22 21-23 23-27 23-28 24-28 25-28 26-28 22-31 27-33 28-34
Behinderte Menschen sind schon zu oft ausgegrenzt worden .
Trop souvent , les personnes handicapes ne figurent pas sur la liste .
3-0 4-0 5-0 5-1 2-2 0-3 0-4 1-4 0-5 6-6 6-7 7-7 6-8 8-12
Fr Regionen wie meine Heimatregion im Osten Englands , die nicht der Frderung von Ziel I unterliegt , ist EQUAL weiterhin von entscheidender Bedeutung .
EQUAL reste crucial aussi pour des rgions telles que la mienne , dans l' est de l' Angleterre , qui ne sont pas finances au titre des fonds principaux de l' Objectif 1 .
19-0 20-1 21-2 22-2 23-2 20-3 0-4 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 17-11 5-12 6-13 6-14 7-16 7-17 8-18 9-19 10-20 18-21 10-22 11-26 12-27 13-29 14-30 14-31 15-32 24-33
Wir hatten einen zustzlichen Anreiz , Frdermittel aus der Gemeinschaftsinitiative zu verwenden und knnen als Reaktion darauf hervorragende Leistungen vorweisen .
Nous avons reu un incitant supplmentaire pour reprendre le financement d' initiatives communautaires , ce qui a donn un excellent rsultat .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 7-6 6-7 8-8 10-10 9-11 9-12 12-13 16-14 5-15 17-18 17-19 19-20 20-21
Im Rahmen des NOW-Projekts wurde 70 Frauen aus Suffolk die Rckkehr ins Arbeitsleben ermglicht .
Le projet NOW , nous l' avons vu , a aid 70 femmes  retrouver de l' emploi dans la rgion de Suffolk .
2-0 3-1 3-2 4-8 5-11 6-12 10-18 9-19 8-20 7-22 8-22 11-22 12-22 13-22 14-23
Viele von ihnen haben hierher in das Europische Parlament nach Brssel kommen und uns ihre Erfahrungen direkt mitteilen knnen .
Nombre d' entre elles ont t en mesure de venir partager les rsultats de leur exprience directement avec nous , au Parlement europen ,  Bruxelles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 18-7 4-9 17-10 14-14 15-15 16-16 12-17 13-18 12-19 6-20 8-21 7-22 9-23 10-24 9-25 10-25 19-26
Zum Abschlu einige Worte zu INTERREG .
Pour conclure , je dirai un mot sur Interreg .
0-0 1-1 3-3 3-4 2-5 2-6 3-6 4-7 5-8 6-9
Es macht wirklich keinen Sinn , da Partnerschaften , die im Jahre 1994 gegrndet wurden , zu verlngern und dadurch zu verhindern , neue interregionale Verbindungen zustande kommen .
Vraiment , il est plutt insens que des partenariats tablis en 1994 soient remplacs maintenant par l' exclusion de nouveaux liens inter-rgionaux .
2-0 8-1 0-2 1-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 7-8 7-9 10-10 11-11 12-11 27-12 19-15 9-16 20-18 23-19 25-20 24-21 26-21 28-22
In diesem Zeitraum wurden von den Hfen Great Yarmouth und Harwich an der Kste von Essex / Suffolk / Norfolk bedeutende neue Verkehrs- und Wirtschaftsverbindungen mit Partnern in den Niederlanden aufgebaut .
Durant cette priode , les ports de Great Yarmouth et de Harwich , sur la cte Essex-Suffolk-Norfolk , ont cr de nouvelles liaisons importantes de transport et de nouveaux liens conomiques importants avec des partenaires au Pays-Bas .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-11 11-13 12-14 13-15 24-16 3-18 14-20 21-21 20-23 22-24 22-25 23-26 22-27 24-28 24-29 24-30 24-31 25-32 26-34 28-35 27-36 29-36 31-37
Ich fordere das Parlament auf , unseren nderungsantrag Nr. 2 zu untersttzen , mit dem Flexibilitt in bezug auf die Einbeziehung neuer Gebiete , insbesondere an den Meeresksten , gesichert wre .
Je prie instamment le Parlement de soutenir notre amendement 2 qui garantira la flexibilit ncessaire pour inclure de nouvelles rgions , en particulier aux abords de frontires maritimes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 10-5 11-6 6-7 7-8 8-8 9-9 12-10 13-10 15-12 17-15 18-15 19-16 20-16 16-17 21-18 22-19 23-20 24-21 24-22 25-23 26-23 27-24 31-28
Herr Prsident , Hohe Kommission , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Herr Prsident , ich mchte zur Information eine Klarstellung treffen .
Monsieur le Prsident , chers Commissaires , Mesdames et Messieurs , je souhaiterais , pour information , faire une petite mise au point .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-9 15-10 16-11 17-12 18-14 19-15 20-18 21-19 21-20 21-21 21-22 22-22 23-23
Die Regierung von Bundeskanzler Schssel fhrt die Flchtlingspolitik der ehemaligen sozialdemokratischen Regierung von Bundeskanzler Klima weiter .
Le gouvernement du Chancelier Schssel poursuit la politique d ' asile initie par l ' ancien gouvernement social-dmocrate de M. Klima .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-10 7-11 8-12 8-13 9-14 9-15 11-16 10-17 12-18 12-19 13-19 13-20 14-20 15-20 16-21
Es findet keine nderung der Flchtlingspolitik in sterreich statt !
L ' Autriche n ' a donc pas modifi sa politique d ' asile !
6-0 7-0 7-1 7-2 1-5 0-6 2-7 3-8 4-9 5-10 4-11 5-13 9-14
Die lndlichen Gebiete machen ber 80 % der Flche der EU aus , und 25 % der Bevlkerung leben darin .
Les zones rurales reprsentent 80 % de la superficie de l' UE , mais seul 25 % de la population europenne y habite .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 4-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-15 15-16 11-17 16-18 17-19 19-21 18-22 20-23
Das neue LEADER + -Programm mchte ich besonders wegen seines umfassenden Charakters begren .
Je tiens tout particulirement  saluer le nouveau programme Leader + pour sa dimension globale .
6-0 5-1 7-2 7-3 8-4 12-5 0-6 1-7 2-9 3-10 4-10 8-11 9-12 11-13 10-14 13-15
Es wird in Zukunft mglich sein , Programme nicht nur in den einzelnen Frdergebieten , sondern in allen Regionen der EU zu haben .
 l ' avenir , il sera possible que ce programme ne s ' applique plus uniquement aux zones ligibles mais  l ' ensemble des rgions de l ' UE .
2-0 3-1 3-2 3-3 14-4 0-5 1-6 5-6 4-7 6-8 7-10 8-11 8-15 9-16 11-17 13-18 12-19 13-19 15-20 16-21 17-22 17-24 18-25 18-26 19-27 19-28 20-29 20-30 23-31
Dieser horizontale Ansatz ist sinnvoll , da auch die Programme fr die lndliche Entwicklung auf diese Weise angelegt sind .
Cette approche horizontale est tout  fait justifie . En effet , les programmes destins au dveloppement rural sont tablis de cette manire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-6 4-7 6-9 5-11 8-12 9-13 9-14 10-14 11-15 13-16 12-17 18-18 17-19 14-20 15-21 16-22 19-23
Die Finanzierung wird knftig nicht mehr aus drei Fonds erfolgen , sondern nur mehr aus der EAGFL-Ausrichtung .
 l ' avenir , le financement ne s ' effectuera plus  partir de trois fonds , mais bien uniquement  partir du FEOGA , section " orientation " .
3-3 2-4 0-5 1-6 4-7 9-10 5-11 6-13 7-15 8-16 10-17 11-18 11-19 12-20 14-22 15-23 16-24 16-26 16-27 16-28 16-29 17-30
Es wird deshalb ntig sein , die Qualitt der Programme zu erhhen , denn die EAGFL soll ein wirksames Finanzinstrument sein .
C ' est pourquoi il sera ncessaire d ' amliorer la qualit du programme , car le FEOGA doit tre une instrument financier efficace .
1-2 2-2 2-3 0-4 4-5 3-6 10-7 11-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 20-19 17-20 19-21 19-22 18-23 21-24
Hhere Przision bei der Auswahl wird zu einer hheren Wirksamkeit fhren , denn das Geld soll nicht planlos vergeudet werden .
En effet , une prcision accrue de la slection entranera une efficacit accrue , car l ' argent ne doit pas tre dilapid de manire irrflchie .
0-3 1-4 0-5 2-6 3-6 3-7 4-8 5-9 6-9 7-10 9-11 8-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 16-18 15-19 16-20 19-21 17-22 18-22 20-26
Besonders hervorheben mchte ich noch jenen Punkt , der einen Ansatz fr eine integrierte und umweltvertrgliche Entwicklungsstrategie bildet .
Je voudrais encore mettre en lumire quelques points qui constituent une approche favorisant une stratgie de dveloppement intgre et respectueuse de l ' environnement .
3-0 2-1 4-2 1-3 0-4 6-7 7-8 8-8 17-9 9-10 10-11 5-12 12-13 16-14 16-15 16-16 13-17 14-18 15-19 18-24
In diesem Bereich liegt ein groes Beschftigungspotential fr die Zukunft im lndlichen Raum , und es mu von uns genutzt werden , wenn wir den Menschen auf dem Land eine Perspektive aufzeigen wollen .
Dans ce domaine rside un potentiel d ' emplois important pour l ' avenir de l ' espace rural . Il nous faut utiliser ce potentiel si nous voulons prsenter des perspectives au monde rural .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 6-6 6-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-13 10-15 12-17 11-18 14-19 15-20 18-21 16-22 20-22 19-23 22-26 23-27 32-28 31-29 29-30 30-31 27-32 25-33 28-34 33-35
Daher ist Politik fr den lndlichen Raum mehr als eine Politik nur fr die Bauern .
Une politique en faveur de l ' espace rural ne se limite ds lors pas  une politique en faveur des agriculteurs .
9-0 10-1 3-3 3-4 4-5 1-6 6-7 5-8 11-9 11-10 11-11 0-12 0-13 7-16 2-17 8-18 12-19 13-20 14-21 15-22
LEADER + soll bereits bestehende Programme ergnzen , berschneidungen und Doppelfinanzierung vermeiden und so zu einer mglichst umfassenden Entwicklung beitragen .
Leader + doit complter les programmes existants , tout en vitant les chevauchements et le double financement . Il doit ainsi contribuer  un dveloppement global maximal .
0-0 1-1 2-2 6-3 11-4 5-5 3-6 4-6 7-7 8-8 8-11 8-12 9-13 10-15 10-16 12-17 13-20 19-21 14-22 15-23 18-24 17-25 16-26 20-27
Sehr geehrte Kollegen ! Ich bin nicht immer gerade glcklich ber eine derartige vom Parlament verbreitete Hektik , aber das Programm URBAN ist eines der besten Beispiele , da es gerade auf Initiative des Parlaments entstanden ist .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je ne suis pas toujours fier de ce qui se fait dans ce Parlement mais le programme Urban est l' un des meilleurs exemples de notre action .
0-4 1-4 2-5 3-5 3-6 4-7 6-8 5-9 6-10 7-11 16-12 10-13 12-14 35-15 36-17 13-18 29-19 14-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 24-28 25-29 26-30 33-31 34-32 37-34
Die Kommission htte URBAN eingestellt , aber in diesem Fall hatte das Parlament den lngeren Arm .
Il a justement vu le jour grce  une initiative du Parlement .
0-0 1-1 14-2 14-3 15-3 13-4 3-5 4-6 7-7 11-10 12-11 16-12
Die Fortsetzung des Programms ist zu begren , hat es doch auf lokaler Ebene gute Ergebnisse hervorgebracht .
La Commission aurait supprim Urban mais cette fois , c' est le Parlement qui a obtenu gain de cause .
0-0 10-5 12-6 7-8 9-9 4-10 2-11 14-14 15-15 15-16 16-16 5-17 16-18 17-19
Die Probleme der stdtischen Gebiete Europas nehmen zu .
Il est bien qu' Urban va continuer car on en a obtenu de bons rsultats au niveau local .
0-0 4-3 3-4 4-4 5-4 6-4 3-5 3-6 3-7 7-12 3-13 3-14 2-15 3-16 3-17 8-18
Glcklicherweise befinden wir uns jetzt im Einverstndnis mit der Kommission .
Les problmes des rgions urbaines de l' Europe sont en passe de s' aggraver mais heureusement , nous sommes  prsent d' accord avec la Commission .
1-8 5-9 6-10 0-14 0-15 0-16 2-17 3-18 4-19 4-20 6-22 7-23 8-24 9-25 10-26
Ein Groteil der Bevlkerung Europas wohnt in Stdten . Die daraus resultierenden Probleme sind wichtige Fragen der Regionalpolitik , die auf eine Vielzahl von Ursachen zurckgehen .
La majorit de la population europenne vit dans les villes et les problmes de celles-ci sont les plus importants de la politique rgionale et trs complexes .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 11-8 7-9 8-10 9-11 12-12 10-13 13-15 15-16 14-18 16-19 16-20 17-21 17-22 18-23 22-24 24-25 25-25 26-26
Das Risiko der infrastrukturellen Vernachlssigung ist gro .
Le risque d' exclusion est grand .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6
In vielen englischen und franzsischen Stdten gibt es bereits Slums , in denen unglaubliche Mistnde herrschen .
Il existe dj dans beaucoup de villes franaises et anglaises des bidonvilles , sources de beaucoup de maux .
7-0 6-1 8-2 0-3 1-4 5-6 4-7 3-8 2-9 9-10 9-11 10-12 9-13 11-16 16-18
Niemand von uns mchte sdamerikanische Favelas in Europa .
Personne d' entre nous ne souhaite voir des favelas en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-5 5-6 5-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11
Wir mssen jetzt handeln , bevor es zu spt ist .
Nous devons agir maintenant , avant qu' il ne soit trop tard .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 9-8 8-9 9-9 7-10 8-10 8-11 10-12
Auch fr die europische Wirtschaft haben die Stdte eine groe Bedeutung .
Les villes ont aussi une importance dcisive pour l' conomie europenne .
6-0 7-1 5-2 0-3 8-4 9-5 10-5 10-6 1-7 2-8 4-9 3-10 11-11
Wir stoen immer wieder auf das gleiche europische Grundproblem : Unser Wirtschaftsleben motiviert den Einzelnen nur unzureichend und ist nicht dynamisch genug .
Nous revenons toujours au mme problme fondamental de l' Europe : notre vie conomique n' est pas assez dynamique et elle n' encourage pas suffisamment l' initiative individuelle .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 5-3 6-4 8-5 8-6 13-8 7-9 9-10 10-11 11-12 11-13 15-14 18-15 19-16 21-17 20-18 17-19 12-22 16-24 14-27 22-28
Wir brauchen eine starke Wirtschaft , damit wir uns um unsere Mitmenschen und unsere Umwelt kmmern knnen .
L' conomie doit tre forte , afin que nous puissions nous occuper de nos proches et de l' environnement .
4-0 4-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 16-9 8-10 9-11 15-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-17 14-17 14-18 17-19
Hier geht es nicht um Politik , sondern um die simple Logik des Lebens .
Ce n' est pas de la politique , mais de la simple logique de vie .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Bei der Nutzung der Mittel erweist es sich als positiv , die Mittel zu konzentrieren , denn bei der Verteilung nach dem Giekannenprinzip versickert zu viel im Sande .
En ce qui concerne l' utilisation des crdits  prsent , il est positif qu' ils soient centraliss car le saupoudrage va finir par les volatiliser .
0-0 1-1 15-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-13 10-14 16-18 18-19 21-19 17-20 19-20 20-20 21-20 22-20 23-21 23-22 11-24 12-25 13-25 14-25 24-25 25-25 26-25 27-25 28-26
Wir mssen uns jetzt der Lsung der Probleme in den kleinen und mittelgroen Stdte annehmen , da ihnen eine ausreichend kritische Masse fehlt .
Maintenant nous devons concentrer nos efforts  rsoudre les problmes des grandes et moyennes villes puisque celles-ci ne disposent pas assez de masses critiques .
3-0 0-1 1-2 2-3 2-4 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 17-16 18-20 19-20 8-21 21-22 22-22 20-23 23-24
Damit knnten wir auch den sie umgebenden lndlichen Gebieten mehr Entwicklungstempo verleihen .
Nous pourrons ainsi galement donner un lan supplmentaire aux zones rurales environnantes .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-8 8-9 7-10 5-11 6-11 9-11 10-11 11-11 12-12
Es wird ja oft vergessen , da die Probleme der Stdte und lndlichen Regionen im Zusammenhang miteinander stehen .
On oublie souvent que les problmes des villes et ceux de la campagne vont en fait de pair .
0-0 1-1 2-1 4-1 3-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-12 13-12 17-13 14-14 15-15 16-17 18-18
Eine Grundlage bildet immer die Aufgabe , Innovation und Unternehmertum zu frdern , da die von den Individuen ausgehende Massenbewegung eine Region von innen heraus erneuert .
Tout se base sur l' encouragement de l' innovation et de l' esprit d' entreprise individuels car la mobilisation des masses , qui commence chez les individus , aboutit  un renouvellement interne de la zone .
3-0 3-1 1-2 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10 9-11 9-12 9-13 9-14 11-15 13-16 14-17 15-19 12-21 16-25 17-26 18-28 19-28 0-30 24-31 25-31 23-32 22-33 20-34 21-35 26-36
Die Gewhrung von Finanzhilfe ohne eine Wirtschaft , die bereits auf eigenen Beinen steht , hiee , Wasser in den Brunnen zu schtten : Fr den Moment wre dann Trinkwasser da , aber morgen ist der Brunnen wieder trocken .
Octroyer des crdits sans une conomie saine et indpendante serait comme verser de l' eau dans un puits : il y aura  boire pour un moment mais le lendemain le puits sera  nouveau vide .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 11-8 27-9 10-12 17-13 17-14 18-15 19-16 20-17 22-17 23-18 28-19 30-20 22-21 21-22 22-23 24-24 25-25 26-26 32-27 8-28 33-29 35-30 36-31 34-32 37-33 37-34 38-35 39-36
Herr Prsident , mit der Verwirklichung von INTERREG III tritt die Politik der europischen Zusammenarbeit in eine neue Phase ein .
Monsieur le Prsident , avec la mise en uvre d' Interreg III , la politique de coopration europenne entre dans une nouvelle phase .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-19 16-20 17-21 18-22 20-23
Im Mittelpunkt unserer Aufmerksamkeit stehen nun nicht mehr nur die Binnen- , sondern auch die Auengrenzen .
Les frontires internes ne sont plus seules au centre de nos proccupations , celles externes s' y trouvent aussi .
14-0 15-1 6-3 4-4 5-5 7-5 8-6 0-7 1-8 2-10 3-11 11-12 9-13 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 12-17 13-18 16-19
Die Grenzen der Union drfen kein Hindernis fr eine ausgewogene Entwicklung , sondern mssen im Gegenteil eine Chance , eine Brcke sein , um die Zusammenarbeit fruchtbarer zu gestalten .
Les frontires de l' Union ne devront plus constituer un obstacle  un dveloppement quilibr , mais - au contraire - une opportunit , un pont pour rendre la coopration plus fconde .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 13-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 11-17 14-18 15-19 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 23-26 27-27 28-27 24-28 25-29 26-30 26-31 29-32
Das ist eine Minderung von 3 3 / 4 % gegenber den bisherigen GI .
Il s ' agit d ' une diminution de 3,75 % par rapport aux IC prcdentes .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-6 3-7 4-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-14 13-15 14-16
Fr EQUAL sind nicht mehr als 2,8 Milliarden Euro vorgesehen , wie der ausgewogene Bericht der Kollegin Ursula Stenzel deutlich macht .
Comme le prcise le rapport trs minutieux de ma collgue Ursula Stenzel , on ne prvoit pas plus de 2,8 milliards d ' euros pour l ' initiative EQUAL .
11-0 11-1 12-1 14-4 15-7 15-8 16-8 16-9 17-10 19-10 20-10 18-11 10-12 9-13 9-15 3-16 4-17 5-17 5-18 6-19 7-20 7-21 8-23 0-24 1-25 1-26 1-27 1-28 21-29
Um so erstaunlicher sind die hohe Anzahl von nderungsantrgen und die viel zu lange Wunschliste an mglichen Aufgaben .
Il y a ds lors de quoi s ' tonner du nombre lev de propositions d ' amendements et de la liste bien trop longue d ' attentes relatives aux missions possibles .
0-5 2-6 2-7 1-8 2-9 4-10 6-11 5-12 7-13 8-14 7-15 8-15 8-16 8-17 9-18 10-20 14-21 11-22 11-23 12-23 13-23 13-24 12-25 14-26 14-27 14-28 15-29 17-30 16-31 18-32
Wie sollen da Prioritten gesetzt werden ?
Comment tablir dans ce cas une hirarchie des priorits ?
0-0 1-0 5-5 2-6 3-6 3-7 3-8 4-8 6-9
Einigkeit herrscht beim Grundsatz : Ausgrenzung , Diskriminierungen und Ungleichheiten auf dem Arbeitsmarkt sollen abgebaut werden .
L' unit se base sur les principes fondamentaux : il convient de mettre un terme  la marginalisation ,  la discrimination et aux ingalits sur le march du travail .
0-0 0-1 1-1 0-2 14-5 3-6 5-7 4-8 2-15 5-17 6-18 13-19 7-20 7-21 8-22 9-23 9-24 10-25 11-26 12-27 12-28 12-29 16-30
Transnationale Strategien sollen benachteiligten Gruppen den Zugang zur Beschftigung ermglichen .
Des stratgies transnationales doivent permettre aux groupes dfavoriss d ' avoir accs  l ' emploi .
1-0 1-1 0-2 2-3 9-4 5-5 4-6 3-7 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 10-16
Unser Ausschu fr Beschftigung und soziale Angelegenheiten war doch federfhrend bei der Analyse von erheblichen Mngeln und von unterlassenen berprfungen in Sachen LEONARDO .
Notre commission de l ' emploi et des affaires sociales avait par ailleurs t charge d ' analyser les manquements graves et les ngligences dans la supervision du cas Leonardo .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 11-7 6-8 5-9 7-10 8-12 13-15 12-17 15-19 14-20 16-21 17-22 19-22 18-23 20-24 21-25 22-29 23-30
Die Kommission kann also auch bei EQUAL nicht aus der direkten Verantwortung und aus der Kontrolle entlassen werden .
En ce qui concerne EQUAL , la Commission ne peut pas non plus tre dcharge de sa responsabilit directe et des tches de contrle .
5-3 6-4 3-5 0-6 1-7 2-8 2-9 7-10 7-11 4-12 17-13 16-14 8-15 9-16 11-17 10-18 12-19 14-20 15-23 18-24
Erst dann lt sich der gewnschte Multiplikatoreffekt erzielen .
Ce n ' est qu '  partir de ce moment que l ' effet dmultiplicateur souhait pourra tre atteint .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 1-9 5-11 4-12 6-13 6-14 6-15 7-15 5-16 6-17 6-18 6-19 8-20
Herr Prsident , ich mchte mich zu den Vorschlgen der Kommission fr eine Haushaltslinie zur Frderung der GAP uern .
Monsieur le Prsident , je voudrais faire rfrence aux propositions de la Commission sur la ligne budgtaire visant  promouvoir la PAC .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-21 19-22
Am 26. Oktober 1999 nahm die Europische Kommission einen Vorschlag zur Sicherung einer Rechtsgrundlage fr eine Haushaltslinie fr die Unterrichtung der ffentlichkeit ber die GAP an .
Le 26 octobre 1999 , la Commission europenne a adopt une proposition visant  garantir l' octroi d' une base juridique  la ligne budgtaire informant le public au sujet de la PAC .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 4-8 4-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 18-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-29 22-30 23-31 24-32 26-33
Die gegenwrtige Haushaltslinie B2-5122 wird danach aufgehoben und durch eine neue Haushaltslinie B1-382 ersetzt .
Cette proposition liminera la ligne budgtaire actuelle B2-5122 et en crera une nouvelle , la ligne B1-382 .
0-3 2-4 2-5 1-6 3-7 4-7 5-7 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-14 11-15 12-16 13-16 14-17
Manahmen zur Frderung des Verstndnisses junger Landwirte fr die EU sowie zur Etablierung intensiverer Kontakte mit den EU-Beitrittslndern und der Auenwelt sind sehr wichtig .
Des actions qui encouragent une meilleure comprhension entre les jeunes agriculteurs et l' UE et crent aussi des liens plus troits avec les pays candidats  l' UE et le monde extrieur sont importantes .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 4-5 4-6 4-7 5-9 6-10 10-11 8-12 9-12 9-13 10-14 14-17 14-18 13-19 12-20 13-20 14-20 17-20 15-21 16-22 17-23 17-24 7-25 18-28 19-29 20-30 20-31 21-32 22-33 23-33 24-34
Aus diesem Grunde lege ich dem Parlament diese nderungsantrge vor , damit es die Beitrge dieses Programmtyps untersttzt .
Par consquent , je propose ces amendements pour que le Parlement soutienne les contributions apportes par ce type de programme .
0-0 1-1 2-1 4-3 9-4 7-5 8-6 11-7 10-8 11-8 5-9 6-10 16-11 17-11 13-12 14-13 16-14 16-15 15-16 16-17 18-20
Angesichts der Notwendigkeit , junge Landwirte zu ermutigen , weiterhin in der Landwirtschaft ttig zu sein , ist es immens wichtig , da sie ber die Entwicklungen in der Gemeinsamen Agrarpolitik auf dem laufenden sind .
Puisqu' il est ncessaire d' encourager les jeunes agriculteurs  continuer  travailler dans ce secteur , il est vital de bien les tenir informs des dveloppements de la politique agricole commune .
0-0 18-1 17-2 2-3 2-4 6-4 7-5 4-6 4-7 5-8 6-9 8-9 9-10 9-11 14-11 13-12 15-12 10-13 11-14 12-15 21-16 23-17 19-19 20-19 22-20 33-23 24-24 31-24 32-24 33-24 34-24 25-25 26-25 26-26 27-27 28-27 28-28 30-29 30-30 29-31 35-32
Informations- und Ausbildungsmanahmen fr junge Landwirte auf europischer Ebene sind von groer Wichtigkeit .
L' information et la formation des jeunes agriculteurs  l' chelle europenne revt une importance cruciale .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-10 7-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16
Ich bitte Sie um Untersttzung , da ein Teil der zur Verfgung stehenden Mittel fr die Weiterqualifizierung der jungen europischen Landwirte verwendet wird .
Je vous demanderai d' approuver qu' une partie du budget disponible soit focalise sur le dveloppement des connaissances des jeunes agriculteurs europens .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 16-9 16-10 16-11 16-12 14-13 16-13 15-14 16-15 13-16 16-17 17-18 18-19 20-20 19-21 23-22
Nun zu Information und Ausbildung . In der Vergangenheit wurden Mittel aus dieser Haushaltslinie fr Information , Kommunikation und Ausbildung verwendet , doch nun schlgt die Kommission den Wegfall der Frderung von Ausbildungsmanahmen vor .
S' agissant de l' information et de la formation , cette ligne budgtaire a , par le pass , t octroye pour l' information , la communication et la formation .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-7 4-8 5-9 12-10 13-11 13-12 14-12 5-14 6-15 7-16 8-16 8-17 24-18 9-19 10-20 11-21 15-22 15-23 16-24 25-25 17-26 18-27 29-28 30-29 34-30
Meiner Meinung nach sollte Ausbildung dort einbezogen werden , wo sie auf europischer Ebene wichtige Informationen ber die GAP vermittelt .
Mais la Commission propose maintenant de ne plus y inclure la formation . D' aprs moi , la formation doit en faire partie puisqu' elle fournit des informations importantes  l' chelle europenne au sujet de la PAC .
5-8 6-9 4-10 4-11 2-13 2-14 0-15 1-15 8-16 4-17 4-18 3-19 7-20 9-23 10-24 19-25 15-26 15-27 14-28 11-29 12-30 13-31 12-32 13-33 16-34 16-35 17-36 18-37 20-38
Eine solche europische Ausbildung trgt mit dazu bei , da die jungen Landwirte ber das erforderliche Wissen ber die GAP verfgen , um tragfhige unternehmerische Entscheidungen fr die Zukunft treffen zu knnen .
Cette formation europenne est l' un des lments qui garantissent que nos jeunes agriculteurs possdent la connaissance ncessaire de la PAC afin de prendre les bonnes dcisions professionnelles pour l' avenir .
1-0 3-1 2-2 4-3 0-5 5-6 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 20-14 14-15 16-16 15-17 17-18 18-19 19-20 22-21 30-22 29-23 30-23 31-23 23-25 25-26 24-27 26-28 27-29 28-30 32-31
Deshalb habe ich drei nderungsantrge eingebracht .
C' est pourquoi je prsente trois amendements .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-5 4-6 5-6 6-7
Ich mchte das Parlament nachdrcklich bitten , sie zu untersttzen .
Je prie instamment le Parlement de les soutenir .
0-0 1-1 5-1 4-2 2-3 3-4 8-5 7-6 9-7 10-8
Erstens : Frderung der Wiederherstellung von historischen Infrastrukturen und alten , mitunter heruntergekommenen Stadtvierteln .
Le premier est l' encouragement de la rnovation des infrastructures et des quartiers historiques , anciens , peut-tre dlabrs .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 6-13 9-15 10-16 12-17 11-18 12-18 13-18 14-19
Zweitens : Belebung und Frderung der wirtschaftlichen Ttigkeit und des gesellschaftlichen Lebens innerhalb dieser historischen Zentren , innerhalb dieser Altstadtviertel .
Le second est l' encouragement et la stimulation de l' activit conomique et de la vie sociale dans ces centres historiques , dans ces morceaux de vieille ville .
0-0 0-1 1-2 2-2 4-4 3-5 5-6 4-7 7-10 6-11 8-12 9-13 11-14 11-15 10-16 12-17 13-18 15-19 14-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-26 19-27 20-28
Die Stadtviertel , in denen diese Menschen leben , sollten von diesen Projekten profitieren .
Elles vivent dans des zones qui devraient bnficier de ces projets .
1-0 6-1 7-1 3-2 8-5 9-6 13-7 10-8 11-9 12-10 14-11
Ich mchte daher drei Fragen herausstellen :
C' est pourquoi je voudrais souligner trois questions :
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 5-5 3-6 4-7 6-8
Die Auswahl sollte ausschlielich nach dem Nutzen der Vorhaben erfolgen und den Projekten den Vorrang geben , an denen sich die grte Anzahl nichtstaatlicher Stellen - auf keinen Fall mehr als 50 % der LAG-Partner - beteiligen .
Il faudra donner la prfrence aux projets dans lesquels les entits non publiques sont majoritaires . Dans certains cas , celles-ci devront reprsenter plus de 50 % des partenaires des GAL ;
2-0 15-2 7-3 14-4 11-5 13-5 12-6 17-7 18-8 20-9 23-11 24-13 25-15 26-16 27-18 28-18 29-23 30-23 31-25 32-26 33-27 36-28 34-30 35-31
Deshalb habe ich einen nderungsantrag in diesem Sinne eingebracht , der vom Ausschu fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung gebilligt und , wie ich hoffe , von der Plenarsitzung angenommen wird .
C' est pourquoi j' ai prsent un amendement allant dans ce sens , que la commission de l' agriculture a approuv , et qui , j' espre , sera adopt en plnire ;
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 8-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 9-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 16-18 17-18 18-19 18-20 19-22 20-23 20-24 22-25 23-26 24-27 29-28 28-29 27-30 27-31 30-32
Ich mchte unseren Kollegen Procacci zu dem uns vorgelegten hervorragenden Bericht beglckwnschen .
Je dsire encore fliciter notre collgue Procacci pour l' excellent rapport qu' il nous a prsent .
0-0 1-1 11-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9 10-10 8-11 8-12 7-13 8-14 8-15 12-16
Ich bin dennoch berzeugt , da jeder sich wiedererkennt .
Je crois toutefois que chacun se reconnatra .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7
Zunchst mchte ich auf das Programm URBAN und dessen Obergrenze von 50 Stdten eingehen , die einige von Ihnen als willkrlich bezeichnet haben .
Le programme URBAN , d' abord , et le seuil maximal de cinquante villes , que certains d' entre vous ont qualifi d' arbitraire .
4-0 5-1 6-2 0-3 0-4 0-5 1-5 1-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 22-20 19-21 21-21 20-22 20-23 23-24
Ich kann Ihre Bedenken nachvollziehen .
Je comprends cette proccupation .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-3 5-4
Dies war meine erste Bemerkung zur Frage der Obergrenzen .
Voil ma premire rponse  cette question du seuil .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Punkt drei : spezifische Manahmen zur Frderung bestimmter gesellschaftlicher Gruppen - mehrere von Ihnen haben in ihren Beitrgen darauf hingewiesen - , von Frauen , aber auch Einwanderern und Flchtlingen .
Troisime point : des actions spcifiques en faveur de certains groupes sociaux - plusieurs intervenants parmi vous les ont rappels - les femmes , mais aussi les immigrs , les rfugis , qui devraient tre prvues .
1-0 0-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-18 16-19 17-19 18-19 19-19 20-20 22-21 23-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 27-27 28-28 27-29 29-30 21-31 30-36
Im Zusammenhang mit URBAN mchte ich abschlieend auf die Umsetzungsmodalitten , zunchst aber auf das Auswahlverfahren eingehen .
Je voudrais conclure ,  propos d' URBAN , sur les modalits de mise en uvre et , d' abord , voquer la procdure de slection .
5-0 4-1 6-2 6-3 0-4 1-5 2-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-13 9-14 9-15 10-16 10-17 9-18 11-19 10-20 12-20 13-21 16-21 14-22 14-23 15-25 17-26
Einige von Ihnen haben gefordert , dieses Verfahren weniger brokratisch und darber hinaus transparenter zu gestalten und eine Duplizitt von Projekten sowie Doppelfinanzierungen zu vermeiden .
Certains ont souhait qu' elle soit moins bureaucratique , plus transparente , qu' elle vite le double emploi au niveau des projets et des financements .
0-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 8-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-10 12-11 22-12 22-13 22-14 7-16 14-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 22-24 25-25
Meine Damen und Herren , diese Frage verlangt eine deutliche Antwort : das Prinzip der Subsidiaritt beinhaltet , da die Verantwortung fr die Auswahl der unter URBAN frderungswrdigen Gebiete und Gemeinden zunchst bei den Mitgliedstaaten liegt .
Sur ce point , Mesdames et Messieurs , il faut tre clair : dans le cadre de la subsidiarit , la slection des zones ou des communes ligibles pour URBAN relve avant tout de la responsabilit des tats membres .
6-0 0-3 0-4 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 11-12 25-13 12-14 13-15 14-17 15-17 15-18 16-18 17-19 22-20 23-21 24-22 28-23 29-24 30-25 30-26 27-27 21-28 26-29 27-30 31-31 31-32 32-32 18-33 19-34 20-35 33-36 34-37 34-38 36-39
Nun zur zweiten Bemerkung ber die Fristen zur Einreichung der Programme und die mgliche Vorlage einer Ergnzung zur Programmplanung .
Deuxime remarque , les dlais de soumission des programmes et la possibilit de prsenter un complment de programmation conjointement aux programmes .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 18-19 18-20 19-21
Ich habe keinerlei Einwnde gegen die eventuelle Vorlage einer Ergnzung zur Programmplanung fr das Hauptprogramm .
Je n' ai pas d' objections  cette ide d' une soumission d' un complment de programmation conjointement au programme principal .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-7 6-10 7-11 8-13 9-14 10-15 11-16 12-18 13-19 14-19 14-20 15-21
Dies darf jedoch nicht zu einer Verlngerung der eigentlichen Frist fhren .
Cependant , cela ne peut pas signifier une prolongation du dlai principal .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 8-11 10-11 11-12
Ich mchte daran erinnern , da sie fr dieses Programm sechs Monate betrgt .
Je rappelle qu' il est de six mois pour ce programme .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 10-6 11-7 12-7 7-8 8-9 9-10 13-11
Ich mchte zum Thema URBAN eine letzte Anmerkung machen .
Je voudrais ,  propos d' URBAN , conclure par une dernire rflexion .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13
Ein Redner hat gefordert , diese stdtische Dimension nicht auf URBAN zu begrenzen .
L' un d' entre vous a souhait que cette dimension urbaine ne se rsume pas  URBAN .
1-0 0-1 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 8-14 9-15 10-16 12-16 13-17
Dieser Auffassung schliee ich mich voll und ganz an .
J' en suis bien d' accord .
3-0 8-1 4-2 5-3 6-3 7-3 1-4 2-5 9-6
Ich habe dabei natrlich nicht vergessen , und wie knnten wir das auch vergessen , da mittlerweile 80 % der Brger Europas in Stdten leben und das Instrument URBAN gerade daher von so groer Bedeutung ist .
Je n' oublie pas , nous ne pouvons pas oublier , que 80 % des citoyens europens vivent aujourd' hui dans les villes et c' est pourquoi cet instrument URBAN est extrmement important .
0-0 1-2 7-4 10-5 9-7 4-8 5-9 6-10 14-11 15-11 17-12 18-13 19-14 20-15 21-16 24-17 16-18 16-19 22-20 23-21 23-22 25-23 26-24 30-25 30-26 27-27 27-28 28-29 29-29 35-30 31-31 32-31 33-31 33-32 34-32 36-33
Ich sage es wieder und wieder , wir werden darauf achten , da die stdtische Dimension bei allen Programmplanungen fr die Strukturfonds bercksichtigt wird .
Je le dis et redis , nous serons attentifs  la prsence de la dimension urbaine dans l' ensemble des programmations des fonds structurels .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-11 13-13 15-14 14-15 16-16 17-18 18-20 20-21 19-22 21-23 24-24
Herr Prsident , ich mchte nun auf INTERREG eingehen und , wie ich es schon bei Frau Arlene McCarthy getan habe , Ihrem Berichterstatter , Herrn Francis Decourrire , fr seine hervorragende Arbeit danken .
Je voudrais maintenant , Monsieur le Prsident , voquer Interreg et remercier , comme je l' ai fait pour Mme Arlene McCarthy , votre rapporteur , M. Francis Decourrire , pour la qualit et la pertinence de son travail .
3-0 4-1 5-2 5-3 0-4 1-5 1-6 2-7 6-8 8-8 7-9 9-10 33-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 20-16 19-17 15-18 16-19 17-20 18-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32 31-33 30-34 30-37 32-38 34-39
Nach diesen allgemeinen Anmerkungen mchte ich meine Ausfhrungen zum Thema INTERREG auf die von Ihnen erwhnten Hauptgesichtspunkte beschrnken .
Ces remarques gnrales tant faites , je voudrais concentrer mon propos , au sujet d' Interreg , sur vos remarques principales .
1-0 3-1 2-2 0-3 5-6 4-7 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 13-14 10-15 11-17 12-18 16-19 17-19 16-20 18-21
Zunchst geht es um den Zeitplan und den Inhalt dieser Initiative .
Les premires sont lies au calendrier et au contenu de cette initiative .
0-1 1-2 5-3 4-4 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 3-9 9-10 10-11 11-12
Sie sagen , da die Annahme der Leitlinien zu spt erfolgte , und besonders Ihr Berichterstatter hob das Risiko einer Unterbrechung der vorherigen Programme hervor .
Vous dites que l' adoption de ces orientations a t trop tardive , et le risque d' interruption des programmes prcdents a t soulign , par votre rapporteur notamment .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 10-8 10-9 8-10 9-10 9-11 10-11 11-12 12-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 23-19 22-20 16-23 14-26 15-27 13-28 25-29
Dem ist so , ich stimme dem zu , und Sie selbst kennen die Grnde dafr sehr gut , meine Damen und Herren Parlamentsabgeordneten .
C' est vrai , je le reconnais , et vous savez bien quelles en sont les raisons , Mesdames et Messieurs les Dputs europens .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-10 16-11 17-11 12-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-16 18-17 19-18 20-18 21-19 22-20 23-21 23-22 23-23 24-24
In den Monaten Mrz und April 2000 hat sich die Annahme der INTERREG-Leitlinien verzgert .
Il y a un retard dans l' adoption des orientations d' Interreg en mars-avril 2000 .
8-1 7-2 0-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 12-11 12-12 5-13 12-13 13-13 6-14 14-15
Ich bin mir dessen bewut und nehme es wie sie zur Kenntnis .
Je le reconnais , j' en prends acte comme vous .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3 7-4 10-5 6-6 6-7 8-8 9-9 12-10
Jedoch beobachte ich , da die Mitgliedstaaten und die Regionen schon aktiv mit den Vorbereitungen der Programme von INTERREG III beschftigt sind und darber hinaus der Leitlinienentwurf vor nunmehr drei Monaten verteilt wurde .
J' observe cependant que les tats membres et les rgions prparent dj activement les programmes d' Interreg III et le projet d' orientation a d' ailleurs t distribu il y a maintenant plus de trois mois .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 26-10 10-11 11-12 15-13 16-14 17-15 18-16 20-16 19-17 22-18 25-19 26-20 26-21 26-22 26-23 26-24 26-25 32-26 31-27 27-29 28-31 28-32 29-34 30-35 33-36
Ich verweise auch darauf , da die Frderfhigkeit der Ausgaben vom Zeitpunkt der Programmvorlage ab gilt , und ich sichere eine mgliche Rckwirkung bis zum 1. Januar zu , wenn das Programm vor dem 30. April eingereicht wird .
J' observe aussi que l' ligibilit des dpenses sera admise ds la date de prsentation des programmes et je confirme la possibilit de rtroactivit jusqu' au 1er janvier , si ce programme est prsent avant le 30 avril .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-11 11-12 13-14 12-15 13-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 27-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 28-28 29-29 30-30 31-31 37-32 36-33 32-34 33-35 34-36 35-37 38-38
Soviel zu der ersten Bemerkung .
Voil pour la premire remarque .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Dritte Bemerkung : die interregionale Zusammenarbeit und die Bedeutung der Ausrichtung C. Die Kommission schliet sich den Bemerkungen ihres Hauses ber die Bedeutung der Ausrichtung C und der interregionalen Zusammenarbeit an .
Troisime point : la coopration interrgionale , l' importance du volet C. La Commission partage les observations qui ont t faites par votre Assemble sur l' importance de ce volet C , de la coopration interrgionale .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-16 15-17 17-18 17-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-28 24-29 25-30 26-31 27-33 29-34 28-35 31-36
Auf Wunsch Ihres Berichterstatters werde ich Ihnen ausfhrliche Informationen ber das System zur Umsetzung dieser Ausrichtung zukommen lassen .
Comme le souhaite votre rapporteur , je vous transmettrai des informations dtailles sur le systme de mise en uvre de ce volet .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 4-8 8-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 14-20 15-21 18-22
Vierte Bemerkung : die Beobachtungsstelle und die eventuelle Zuhilfenahme eines Bros fr technische Hilfe .
Quatrime remarque : l' observatoire et l' utilisation ventuelle d' un bureau d' assistance technique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15
Desgleichen mchte ich betonen , da mir eine gute Zusammenarbeit zwischen INTERREG und dem EEF , vor allem in der Karibik und der Region des Indischen Ozeans , ein besonderes Anliegen ist .
Je veux dire galement le souci que j' ai d' une bonne coopration entre Interreg et le FED , notamment pour les Carabes et l' Ocan indien .
2-0 1-1 3-2 0-3 28-4 30-5 4-6 5-6 6-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-25 26-25 25-26 32-27
All dies sollte uns die Mglichkeit geben , mit den und ber die Mittel aus Ziel 1 hinaus die Funktion der " aktiven Grenze " der Union zu strken .
Tout cela devrait nous permettre , en dehors des crdits de l' objectif 1 et avec eux , de confirmer le rle de " frontire active " de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 8-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 15-12 16-13 10-14 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 24-26 25-27 25-28 26-29 29-30
Ein weiterer Punkt : die Koordinierung von INTERREG , PHARE , TACIS und MEDA .
Autre point : la coordination entre Interreg , PHARE , TACIS et MEDA .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13
Wie ich zugeben mu , bestehen in diesem Bereich offensichtlich weiterhin rechtliche Schwierigkeiten , die ich nicht herunterspielen mchte .
C' est vrai que , l encore et je le reconnais objectivement , de relles difficults juridiques subsistent .
1-0 7-1 2-2 0-3 16-6 15-8 14-9 17-10 18-10 17-11 13-12 12-15 11-16 8-17 9-17 10-17 19-18
Die Kommission sollte ihren Kurs beibehalten .
La Commission devra poursuivre dans cette voie .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 4-6 6-7
Hierfr setze ich mich persnlich ein .
Je m' y engage personnellement .
2-0 3-1 0-2 0-3 1-3 5-3 4-4 6-5
Dies bedeutet , da die in Artikel 23 vorgesehene Hchstgrenze von 0,25 % bei dieser Form technischer Hilfe nicht zur Anwendung kommt .
Cela veut dire que le plafond de 0,25 % prvu  l' article 23 n' est pas d' application pour ce qui concerne ce genre d' assistance technique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 9-5 10-6 11-7 12-8 8-9 5-10 6-11 6-12 7-13 21-15 18-16 19-17 20-18 19-19 13-22 14-23 15-24 15-25 17-26 16-27 22-28
Wie auch Sie mit die Kommission ihnen daher allergrte Bedeutung bei .
La Commission y attache donc le plus grand prix , comme vous-mmes .
4-0 5-1 3-2 3-3 7-4 8-6 8-7 8-8 1-9 0-10 1-11 2-11 11-12
Unsere Ttigkeit vollzieht sich demnach in diesem Rahmen und kann nicht darber hinausgehen .
Nous uvrons donc dans ce cadre , et pas en dehors de ce cadre .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-7 10-8 11-9 12-10 11-11 11-12 13-14
Meine Damen und Herren Abgeordneten , was ich heute zu diesem Thema sagen konnte beweist , da die Kommission ihn sehr wohl bercksichtigen wird .
Ce que j' ai pu dire  l' instant , Mesdames et Messieurs les Dputs , prouve que la Commission est dcide  en tenir compte .
6-0 6-1 7-2 13-3 13-4 11-5 12-5 9-6 10-7 8-8 0-10 1-10 2-11 3-12 4-13 4-14 5-15 14-16 15-17 16-17 17-18 18-19 21-20 22-23 22-24 22-25 24-26
Frau Prsidentin , meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten , sehr geehrte Damen und Herren ! Zunchst mchte ich Herrn Procacci fr den Bericht , den er ausgearbeitet hat , meinen Dank aussprechen .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , Mesdames et Messieurs , je souhaiterais tout d ' abord adresser mes remerciements  M. Procacci pour le rapport qu ' il a rdig .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 13-10 14-11 15-12 16-12 16-13 19-14 18-15 17-16 17-17 17-19 31-21 32-22 33-22 33-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 29-32 28-33 34-34
Ich mchte aber auch insgesamt den verschiedenen befaten Ausschssen und dem Parlament danken fr die breite Untersttzung , die sie der Initiative LEADER + zukommen haben lassen .
Je tiens en outre  remercier les diffrentes commissions saisies ainsi que le Parlement pour leur large soutien , lequel aura permis  l ' initiative Leader + de voir le jour .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 24-27 25-29 26-31 27-32
Ich stelle zudem fest , da das Parlament die Auffassung der Kommission teilt , derzufolge der Durchfhrung von LEADER + in Form von Globalzuschssen der Vorrang zu geben ist .
Je constate  ce propos que le Parlement partage l ' avis de la Commission , d ' aprs lequel il convient de donner la priorit  la mise en uvre de Leader + sous forme de subventions globales .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-5 6-6 7-7 12-8 8-9 9-10 9-11 10-13 11-14 13-15 14-19 28-20 23-23 24-24 25-25 26-26 15-27 16-28 16-29 16-30 17-31 18-32 19-33 20-34 21-35 22-36 23-37 23-38 29-39
Um zu einigen Einzelfragen zu kommen , die hier aufgeworfen wurden , kann ich auch besttigen , da wir eine mglichst weitgehende Partnerschaft und Teilnahme an LEADER + haben wollen .
Pour en venir  quelques questions de dtail souleves en ce lieu , je peux galement vous confirmer que la Commission veut la collaboration et la participation la plus large possible au programme Leader + .
0-0 4-1 5-2 1-3 2-4 3-5 4-6 3-7 8-8 9-8 10-8 8-9 8-10 8-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-18 18-19 29-21 7-22 22-23 23-24 24-26 19-27 20-28 21-29 20-30 20-31 25-31 26-32 26-33 27-34 30-35
Und es werden auch nicht weniger , sondern mehr Mittel als in der laufenden Periode zur Verfgung stehen .
En outre , les moyens dbloqus ne seront pas infrieurs mais bien suprieurs  ceux de la priode en cours .
1-0 3-1 6-2 9-3 9-4 17-7 4-8 5-9 7-10 8-11 8-12 15-13 11-15 12-16 14-17 13-18 13-19 18-20
Ich mchte auch daran erinnern , da es nicht neu ist , da wir eine Beobachtungsstelle einrichten .
Je tiens galement  rappeler que nous mettions sur pied un observatoire n ' est pas nouveau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 11-5 12-5 13-6 16-7 16-8 16-9 14-10 15-11 7-12 6-13 10-14 8-15 9-16 17-17
Diese Beobachtungsstelle hat es auch schon bei LEADER I und bei LEADER II gegeben .
Cet observatoire existait dj pour Leader I et Leader II .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-8 12-9 14-10
Diese Stelle hat ausschlielich den Zweck , gerade die Vernetzung zwischen den einzelnen LEADER-Gruppen in Gang zu halten .
Il a pour unique objectif de veiller  ce que la mise en rseau de tous les groupes Leader soit assure .
0-0 2-1 3-3 5-4 7-8 6-9 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 14-14 12-15 13-15 11-16 10-17 13-18 13-19 16-19 13-20 15-20 17-20 18-21
Die Finanzierung dieser Beobachtungsstelle darf 2 % der LEADER-Mittel nicht bersteigen .
Le financement de cet observatoire ne peut dpasser 2 % des moyens destins au programme Leader .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 9-7 10-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 11-16
Nun zu dem Inhalt des Berichts .
J ' en viens  prsent au contenu du rapport .
0-2 0-3 1-4 0-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10
Im Punkt 14 fordert das Parlament die Kommission auf , umgehend einen Bericht ber die Evaluierung von LEADER II zu liefern .
Au point 14 , le Parlement invite la Commission  publier dans les meilleurs dlais un rapport d ' valuation concernant Leader II .
0-0 1-1 2-2 9-3 4-4 5-5 3-6 6-7 7-8 8-9 19-10 14-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 21-23
Daher sind wir der Meinung , da es sinnvoller ist , diese Evaluierung erst nach Abschlu des Programms durchzufhren .
Nous sommes ds lors d ' avis qu ' il serait plus cens de procder  cette valuation aprs la clture du programme .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 8-11 8-12 18-14 10-15 18-15 11-16 12-17 13-18 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 19-23
Selbstverstndlich werden wir das tun und Ihnen auch einen Bericht dazu zukommen lassen .
Nous ne manquerons pas d ' accomplir cette mission et de vous faire parvenir un rapport sur la question .
2-0 0-2 4-6 3-7 5-9 6-11 7-12 12-12 10-13 11-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 13-19
Im Punkt 18 schlgt das Parlament vor , ein Kompendium von Beispielen fr gelungene Initiativen herauszubringen .
Au point 18 , le Parlement propose de rassembler dans un guide des exemples d' initiatives russies .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 5-5 3-6 6-6 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 13-16 15-16 16-17
Dazu kann ich nur sagen , dieses gibt es bereits .
Je vous informe juste qu ' un tel guide existe dj .
2-0 4-1 4-2 3-3 3-4 6-7 7-8 7-9 8-9 9-10 10-11
Es ist bereits von der Kommission erarbeitet worden , und ich kann das jedem interessierten Mitglied dieses Hauses zur Verfgung stellen .
Il a dj t labor par la Commission et je peux le mettre  la disposition de tous les parlementaires intresss .
0-0 1-1 2-2 7-3 6-4 3-5 4-6 5-7 9-8 10-9 11-10 12-11 18-13 18-14 18-15 19-15 20-15 13-17 14-18 14-19 14-20 15-20 21-21
In Punkt 21 betont das Parlament , da die Leitlinien zu LEADER + nunmehr rasch zu verabschieden sind , damit die Programme anlaufen knnen .
Au point 21 , le Parlement souligne qu ' il convient  prsent d ' arrter au plus vite les lignes directrices de Leader + , afin que le programme puisse tre mis en route .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 5-5 3-6 3-7 7-8 17-10 13-11 13-12 15-13 16-15 16-16 14-17 14-18 8-19 9-20 9-21 10-22 11-23 12-24 18-25 19-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-30 22-31 22-32 22-33 22-34 24-35
Dieses Anliegen kann ich nur voll teilen .
Je ne peux que me rallier entirement  ce souhait .
3-0 4-1 2-2 6-5 5-6 5-7 0-8 1-9 7-10
Ich gehe davon aus , da die Kommission dann im Mrz / April die endgltige Fassung der Leitlinien annehmen kann .
Je pars du principe que la Commission pourra adopter la version dfinitive des lignes directrices en mars ou en avril .
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 1-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 19-7 18-8 13-9 15-10 14-11 16-12 17-13 17-14 9-15 10-16 11-17 12-19 20-20
Und sobald diese im Amtsblatt verffentlicht sind , bleiben dann nurmehr die Monate , und zwar sechs Monate , um LEADER + -Programme einzureichen .
Ds qu ' elles seront publies dans le Journal officiel , il ne restera plus que six mois pour prsenter le programme Leader + .
0-0 1-0 1-1 2-3 1-4 6-4 5-5 3-6 3-7 4-8 4-9 7-10 9-11 8-12 10-13 12-14 13-15 16-16 17-17 19-18 23-19 23-20 20-21 20-22 21-23 22-23 24-24
Ich glaube , es ist wichtig , auf eines hinzuweisen : Ausgaben im Rahmen von LEADER + sind ab dem Zeitpunkt frderfhig , ab dem das Programm der Kommission vorliegt .
Il est  mon sens important de signaler que les dpenses encourues dans le cadre de Leader + peuvent tre supportes ds le dpt du programme de la Commission .
3-0 4-1 0-3 1-4 5-5 7-6 8-6 9-7 10-7 10-8 11-9 11-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 21-19 20-20 21-20 23-21 19-22 24-24 25-24 25-25 26-25 27-27 28-28 30-29
Bei jenen Programmen , die vor dem 30. April dieses Jahres eingereicht werden , besteht auch die Mglichkeit , rckwirkend den 1. Januar als Beginn der Frderfhigkeit festzusetzen .
Pour tout programme prsenter avant le 30 avril , il est galement possible de fixer le premier janvier comme date d ' entre en vigueur rtroactive du financement .
0-0 1-1 2-2 11-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 13-8 14-9 14-10 15-11 17-12 27-13 4-14 20-15 21-16 22-17 23-18 24-19 23-20 25-20 19-24 19-25 16-26 26-27 28-28
Unter Punkt 20 schlielich enthlt der Entschlieungsentwurf sieben konkrete nderungsvorschlge der Leitlinien .
Enfin , le point 20 de la proposition de rsolution comprend sept propositions de modification concrtes aux lignes directrices .
3-0 3-1 0-2 0-3 1-3 2-4 5-6 6-7 6-8 6-9 4-10 7-11 9-14 8-15 10-16 11-17 11-18 12-19
Nach eingehender Prfung kann ich Ihnen sagen , da die Vorschlge unter den Ziffern 2 , 4 , 5 und 7 fr die Kommission akzeptabel sind und angenommen werden .
Aprs examen approfondi , je peux vous informer que les propositions reprises sous les chiffres 2 , 4 , 5 et 7 sont acceptables aux yeux de la Commission et sont ds lors adoptes .
0-0 2-1 1-2 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 25-22 24-23 24-24 24-25 21-26 22-27 23-28 26-29 28-30 27-33 29-34
Der Vorschlag der Ziffer 6 wird ebenfalls teilweise bernommen , weil bekrftigt wird , da die Frist fr die Genehmigung der Programme im Rahmen von LEADER + hchstens fnf Monate betrgt .
La proposition reprise sous le chiffre 6 est galement accepte en partie , car on y confirme que le dlai d ' approbation des programmes s ' inscrivant dans Leader + ne peut dpasser 5 mois .
0-0 1-1 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 7-11 9-12 10-13 12-14 12-15 11-16 12-16 13-17 14-17 15-18 16-19 17-20 18-20 19-22 20-23 21-24 23-27 22-28 24-29 25-29 26-30 27-31 27-32 27-33 28-34 29-35 30-35 31-36
Ich mu aber hinzufgen , da den Mitgliedstaaten die Zusammenarbeit unserer Aktionsgruppen mit vergleichbaren Gruppen in Drittlndern zu weit gegangen ist .
Je dois toutefois ajouter que la coopration de nos groupes de travail avec des groupes similaires dans les pays tiers est alle trop loin aux yeux des tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 8-5 9-6 10-8 11-9 11-11 12-12 14-13 14-14 13-15 15-16 16-17 16-18 16-19 20-20 19-21 17-22 18-22 18-23 6-26 7-27 7-28 21-29
Es ist daher zu einer nderung im Ausschu gekommen , aber die Kommission wird jetzt neuerdings in der berarbeiteten Fassung dem Anliegen des Parlaments Rechnung tragen und die Leitlinien so einbringen .
Nous en sommes ds lors arrivs  une modification en commission . La Commission va nanmoins tenir une nouvelle fois compte des attentes du Parlement dans la version retravaille et soumettre les lignes directrices ainsi modifies .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 8-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 11-12 12-13 13-14 10-15 24-20 25-20 24-21 21-22 22-23 23-24 16-25 17-26 19-27 18-28 26-29 27-31 28-32 28-33 29-34 30-35 31-36
Sie wird auch weiter dafr kmpfen , da das fr die Mitgliedstaaten akzeptabel wird .
Elle continuera ainsi de lutter pour que cet objectif devienne acceptable aux yeux des tats membres .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 5-4 4-5 6-6 7-6 8-7 12-9 13-9 12-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 14-16
Kurz zu den 13 nderungsantrgen , die eingereicht wurden .
Une dernire information  propos des 13 amendements dposs .
1-3 0-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-8 8-8 9-9
Hier kann die Kommission nur drei nicht akzeptieren , nmlich die Antrge 3 , 12 und 13. Alle anderen kann sie entweder vollstndig oder dem Sinne nach akzeptieren .
Sur ces 13 amendements , seuls trois ne peuvent pas tre accepts par la Commission ,  savoir les amendements 3 , 12 et 13 . Tous les autres peuvent tre accepts , soit compltement soit dans leur esprit .
0-0 0-1 4-5 5-6 6-7 1-8 6-9 7-11 7-12 2-13 3-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 16-25 17-26 17-27 18-28 19-29 19-30 20-30 27-31 21-32 21-33 22-34 23-35 22-36 22-37 24-37 25-38 26-38 28-39
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordnete , ich halte es fr eine besonders glckliche Fgung , da wir die Initiative EQUAL gerade jetzt im Europischen Parlament debattieren .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , c ' est un hasard extraordinaire de discuter au cours de cette priode de l ' initiative EQUAL au sein du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 13-13 16-14 12-16 11-21 24-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 23-27 25-28 26-29 27-30 27-31 26-32 29-33
In letzter Zeit ist in Europa , auch auf Grund der politischen Entwicklung in sterreich , eine zunehmende politische Besorgnis zu verzeichnen , es gibt politische Erklrungen und einen politischen Dialog .
Ces derniers temps et en raison des volutions politiques en Autriche , il existe en l' Europe une inquitude politique croissante , mais aussi des dclarations et un dialogue politiques .
0-0 1-0 1-1 2-2 7-3 8-4 9-5 10-6 12-7 11-8 13-9 14-10 15-11 22-11 23-12 24-13 4-14 5-15 5-16 16-17 19-18 18-19 17-20 6-21 25-24 26-25 27-26 28-27 30-28 29-29 31-30
Sowohl das Parlament als auch die Kommission , dies sei betont , knnen auf konkrete politische Manahmen verweisen .
Il faut souligner que des politiques concrtes doivent tre prsentes tant au Parlement qu '  la Commission .
8-0 9-1 10-2 11-3 16-4 15-5 16-5 14-6 12-8 13-9 0-10 1-11 2-12 3-13 4-14 5-16 6-17 18-18
Es gibt ganz bestimmte Vorschlge sowohl zur Gesetzgebung als auch zu Aktionsprogrammen zur Beseitigung von Diskriminierungen , die zur Schaffung freier und gerechter Gesellschaften beitragen sollen .
Des propositions concrtes tant pour la lgislation que pour des plans d' action qui concernent la lutte contre les discriminations , et qui concernent l' tablissement de liberts et droits sociaux .
3-0 4-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 10-8 11-10 11-11 11-12 20-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-17 15-18 15-19 16-20 21-21 22-23 17-24 19-25 18-26 23-28 26-31
Damit komme ich zur Initiative EQUAL , die sich auf Artikel 13 sttzt .
J ' en viens maintenant  l ' initiative EQUAL laquelle est bien sr base sur l' article 13 .
2-0 1-1 1-2 0-3 1-3 1-4 3-5 4-8 5-9 5-10 6-10 7-10 8-11 12-14 9-15 10-16 10-17 11-18 13-19
Bei EQUAL geht es um die Bekmpfung jedweder Form der Diskriminierung nach Artikel 13 , also von Diskriminierungen auf Grund des Geschlechts , der Rasse , des Alters oder einer Behinderung .
L' initiative EQUAL concerne toutes les formes de discriminations sur la base de l' article 13 , c' est--dire la lutte contre les discriminations fondes sur le sexe , la race , l' ge , le handicap .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 4-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 5-19 6-20 6-21 16-22 17-23 17-24 18-25 20-26 19-27 20-27 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 31-37
Von vielen Kollegen wurde die Frage aufgeworfen , ob speziell auf Frauen eingegangen werden soll .
La premire observation , qui a aussi t formule par beaucoup d ' autres collgues , se rfre  la question de savoir s' il faut une mention spare pour les femmes .
6-1 6-2 7-3 7-4 3-7 0-9 1-10 1-11 2-13 2-14 4-19 5-19 5-20 8-22 8-23 14-24 13-25 14-25 13-26 12-27 9-28 12-28 10-29 11-30 11-31 15-32
Ausgehend vom derzeit geltenden Vertrag hat die Initiative EQUAL also die vorliegende Struktur erhalten .
Ainsi , conformment au trait tel qu' il se prsente aujourd ' hui , l' initiative EQUAL est structure de cette manire .
0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 3-5 10-7 11-8 11-9 2-10 6-14 7-15 8-16 9-16 5-17 12-21 14-22
Was nun die von den Damen und Herren Abgeordneten angesprochenen Fragen und Probleme betrifft , so habe ich sie in vier Komplexen zusammengefat .
J' ai divis en quatre groupes les sujets qui ont attir l ' attention des collgues .
17-0 16-1 21-2 22-2 18-3 19-3 20-4 21-5 12-6 10-7 9-8 8-9 9-9 9-10 2-11 1-12 3-14 5-15 6-15 7-15 23-16
Erstens die Erweiterung der Themenbereiche .
Premirement , l' largissement des domaines thmatiques .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Der zweite Punkt sind Flexibilitt und Vereinfachung .
Le deuxime sujet consiste en la flexibilit et la simplification .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10
Ich stimme Frau Lynne zu - die Initiative ist wirklich in einer sehr komplizierten und uerst sperrigen Sprache abgefat .
Je partage l ' avis de Mme Leinen lorsqu ' elle affirme que le langage utilis pour l ' initiative est trs difficile et trs obscur .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-6 3-7 5-9 17-14 16-15 4-16 6-17 7-18 7-19 8-20 9-21 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 18-25 19-26
Die Dienste sind deshalb bereits dabei , den Text zu berprfen , ihn bersichtlicher zu gliedern und besser verstndlich zu machen .
C' est pour cette raison que les services essaient dj de rviser le texte , afin de rendre la structure plus simple et la langue plus comprhensible .
3-0 2-1 3-1 3-2 3-3 3-4 6-5 0-6 1-7 15-8 4-9 9-10 9-11 10-11 7-12 8-13 11-14 14-16 13-17 12-18 15-21 16-22 17-25 18-26 21-27
Hier haben die Mitgliedstaaten erheblichen Spielraum , die Entwicklungspartnerschaften ihren jeweils besonderen Bedingungen anzupassen .
 cet gard , les tats membres jouiront d' une grande marge de flexibilit afin qu ' ils adaptent ces collaboration de dveloppement  leurs particularits .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 6-15 8-17 8-18 7-19 8-19 8-20 10-23 9-24 11-25 12-25 14-26
Voraussetzung ist natrlich , da die Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten funktioniert und es eine Vernetzung gibt , um den Erfahrungsaustausch zu frdern .
Cela dpend bien sr de la collaboration entre tats membres et de l' existence d' un rseau qui contribuera au transfert d' exprience .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 9-9 11-10 17-11 12-12 14-13 15-13 14-14 13-15 14-16 16-17 19-18 18-19 19-20 21-20 19-21 20-21 19-22 22-23
Schlielich mchte ich auf die technische Untersttzung eingehen .
Enfin , je voudrais mentionner l' assistance technique .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 7-4 4-5 6-6 5-7 8-8
Wir bemhen uns darum , da vier Aspekte finanziell gefrdert werden knnen : erstens die Vorbereitung , zweitens die Durchfhrung , drittens die Interoperabilitt , damit es zum Erfahrungsaustausch kommt , und viertens die technische Untersttzung .
Nous essayons d' tablir quatre catgories qui seront finances . Premirement la prparation , deuximement l' application , troisimement la collaboration en vue de bnficier d ' un change d' exprience et quatrimement l' assistance technique .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 6-4 7-5 4-6 10-7 11-7 8-8 9-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 25-21 25-22 29-24 26-27 28-28 27-29 28-29 28-30 31-31 32-32 33-33 35-34 34-35 36-36
Da es zahlreiche diesbezgliche Wortmeldungen und groes Interesse daran gab , wie die technische Untersttzung gewhrt wird , mchte ich darauf hinweisen , da dazu externe Bros herangezogen werden .
tant donn l' inquitude face  la manire dont cette assistance technique serait fournie , je dois dire que nous utiliserons des bureaux externes .
0-0 0-1 7-2 3-3 8-5 11-7 10-8 11-8 12-9 14-10 13-11 15-12 15-13 16-13 17-14 19-15 18-16 20-17 21-17 22-18 23-18 24-19 27-20 28-20 25-21 26-22 25-23 29-24
Wie schon Herr Barnier ausfhrte , knnen die Bediensteten der Kommission nicht die gesamte Arbeit , die bisher von externen Mitarbeitern geleistet wurde , allein bewltigen .
Il n' est pas possible , comme l ' a galement mentionn mon collgue , M. Barnier , de confier aux membres de la Commission l ' ensemble de ces tches effectues jusqu'  prsent par des collaborateurs externes .
11-3 6-4 5-5 0-6 1-11 2-15 3-16 4-16 5-17 8-19 7-20 8-20 8-21 9-22 9-23 10-24 12-25 13-26 13-27 15-28 16-29 14-30 24-31 17-32 17-33 17-34 18-35 18-36 20-37 21-37 19-38 26-39
Vielen Dank , Frau Kommissarin .
Madame la Commissaire , merci .
3-0 4-1 4-2 2-3 0-4 1-4 5-5
Ich werde meinen Kollegen im Prsidium und in den zustndigen Ausschssen Ihren Wunsch nach einer schnellen Benennung der Berichterstatter fr die von Ihnen genannten Dossiers bermitteln .
Je transmettrai  mes collgues du Bureau et aux commissions comptentes votre souci d' une nomination rapide de rapporteurs pour les dossiers que vous avez mentionns .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-12 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 24-21 21-22 22-23 22-24 23-25 26-26
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
( Die Sitzung wird um 20.40 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  20h40 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Genehmigung der Protokolle der beiden vorangegangenen Sitzungen
Adoption des procs-verbaux des deux sances prcdentes
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6
Die Protokolle der Sitzung vom Donnerstag , dem 3. Februar , und vom Montag , dem 14. Februar , wurden verteilt .
Les procs-verbaux des sances du jeudi 3 fvrier et du lundi 14 fvrier vous ont t distribus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-5 8-6 9-7 11-8 12-9 13-10 16-11 17-12 18-13 19-14 19-15 20-16 21-17
Das Protokoll vom 3. Februar ist ja schon in Brssel verteilt worden .
En ralit , le procs-verbal du 3 fvrier vous avait dj t distribu , mais  Bruxelles .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 6-9 7-10 11-11 10-12 9-15 8-16 9-16 12-17
Vielleicht hatten es deshalb einige Kollegen noch nicht .
C' est peut-tre la raison pour laquelle certains collgues ne l' avaient pas .
0-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 1-10 1-11 7-12 8-13
Gibt es Einwnde zu den Protokollen ?
Y a-t-il des observations sur les procs-verbaux ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
( Das Parlament genehmigt die Protokolle . )
( Les procs-verbaux sont adopts )
0-0 1-1 4-1 2-2 5-2 5-3 5-4 6-5 7-5
Frau Prsidentin ! Ich pflege montags nachmittags um 5 Uhr stets zur Erffnung der Sitzung anwesend zu sein .
Madame la Prsidente , j' ai l' habitude d' tre toujours prsent , ici , lors de l' inauguration de la session le lundi aprs-midi  5 heures .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 16-8 17-9 10-10 15-11 11-16 11-17 12-17 12-18 13-20 14-21 5-22 5-23 6-24 7-25 8-26 9-27 18-28
Sollte Air France diese Boykottpolitik gegenber dem Europischen Parlament beibehalten , mte das Parlament Manahmen ergreifen , um zu verhindern , da so etwas wieder geschieht .
Si Air France maintient cette politique de boycott envers le Parlement europen , celui-ci devrait prendre des mesures afin d' viter que cela ne se reproduise .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 10-12 12-13 13-13 11-14 15-15 14-16 14-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-21 22-22 23-22 23-23 25-24 24-25 25-25 26-26
Vielen Dank , Herr Medina Ortega .
Merci , Monsieur Medina Ortega .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5
Ich bedauere dies ebenso wie Sie .
Je partage tout  fait les regrets que vous exprimez .
0-0 3-1 3-2 3-3 2-4 2-5 1-6 4-7 5-8 6-10
Wrden Sie so freundlich sein und mir dies schriftlich zukommen lassen , damit ich mich mit den konkreten Einzelheiten an die zustndigen Stellen bei Air France und auch bei der franzsischen Regierung wenden kann ?
Auriez-vous la gentillesse de m' crire pour que je puisse , preuve  l' appui , saisir les autorits comptentes  la fois d' Air France et aussi du gouvernement franais ?
3-0 3-1 2-2 3-2 4-2 6-4 8-5 9-5 12-6 11-7 12-7 10-8 13-8 33-9 23-10 7-11 15-12 16-13 32-16 20-17 21-18 22-18 21-19 28-20 29-21 24-22 24-23 24-24 25-25 26-26 27-27 31-28 31-29 30-30 34-31
Ich glaube , das ist wirklich nicht lnger hinnehmbar , und wir mssen mit allem Nachdruck protestieren .
Je crois que , vraiment , ce n' est plus possible et il faut absolument que nous protestions de la faon la plus nergique .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 2-5 3-6 6-7 4-8 7-9 10-11 11-12 12-13 8-14 9-15 11-16 13-17 14-17 15-17 16-17 13-18 16-23 17-24
Frau Prsidentin , mir ist es gestern genauso ergangen wie dem Kollegen Medina Ortega .
Madame la Prsidente , j' ai vcu hier la mme exprience que M. Medina Ortega .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Meines Erachtens sollten sich die franzsischen Behrden - denen die Ehre zuteil wird , in Straburg den Sitz des Europischen Parlaments zu beherbergen - ihrer Verantwortung fr die Gewhrleistung angemessener Verbindungen zu allen Hauptstdten der Union bewut sein .
Je pense que les autorits franaises - qui ont l' honneur d' accueillir  Strasbourg le sige du Parlement europen - doivent prendre conscience de leur responsabilit de garantir des liaisons adquates avec toutes les capitales de l' Union .
0-0 1-1 1-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-10 21-11 22-12 14-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-17 20-18 19-19 23-20 2-21 36-22 36-23 37-23 24-25 25-26 26-27 28-28 27-29 30-30 29-31 31-32 32-33 32-34 33-35 34-36 34-37 35-38 38-39
Auf jeden Fall , Herr Napolitano , ich danken Ihnen .
Tout  fait , Monsieur Napolitano , je vous remercie .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10
Frau Prsidentin , mir geht es nicht um Flugzeugversptungen , sondern ich mchte bitten , das gestrige Fehlen meiner Kollegin Caroline Lucas von der Fraktion der Grnen , die britische Abgeordnete ist , zu entschuldigen .
Madame la Prsidente , il ne s' agit pas ici de retards d' avions : je voudrais excuser l' absence , hier , de ma collgue du groupe des Verts , Caroline Lucas , qui est dput britannique .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 4-6 3-7 4-7 7-7 6-8 8-9 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 17-19 14-20 16-21 22-23 18-24 19-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 20-31 21-32 27-33 28-34 32-34 31-35 30-36 29-37 35-38
Sie konnte nicht hier sein , weil sie gestern vormittag auf einer Antiatomdemonstration in Glasgow verhaftet wurde .
Elle ne pouvait tre prsente , parce qu' elle a t arrte lors d' une manifestation antinuclaire  Glasgow hier matin .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 16-9 16-10 12-11 12-12 12-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-18 8-19 9-20 17-21
Ihre Identitt wurde festgestellt , und obwohl eindeutig nachweisbar war , da sie Europaabgeordnete ist , wurde sie den ganzen Tag lang festgehalten .
Son identit a t releve : il est apparu trs clairement qu' elle est dput europen , elle a nanmoins t maintenue en dtention toute la journe .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 8-4 8-5 9-7 8-8 9-8 7-9 7-10 10-11 11-11 12-12 14-13 13-14 15-16 17-17 16-18 16-20 22-21 22-22 22-23 21-24 18-25 19-26 20-26 23-27
Danke , Herr Lannoye .
Merci , Monsieur Lannoye .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich habe Ihr Schreiben erhalten und bin schon bei der britischen Vertretung vorstellig geworden .
J' ai bien reu votre lettre et je suis dj intervenue auprs de la reprsentation britannique .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 5-6 6-7 6-8 7-9 12-10 13-10 12-11 8-12 9-13 11-14 10-15 14-16
Frau Prsidentin , ich mchte im Hinblick auf die Abstimmung heute um etwas bitten , was ich gestern schon bei der mndlichen Aussprache zum EQUAL-Bericht angeschnitten habe .
Madame la Prsidente , en ce qui concerne le vote d' aujourd' hui , je voudrais demander quelque chose que j ' ai dj abord hier , lors du dbat oral sur le rapport EQUAL .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 10-12 3-14 4-15 13-16 12-17 12-18 14-19 15-19 16-20 26-21 26-22 18-23 25-24 17-25 19-27 20-28 22-29 21-30 23-31 23-32 24-33 24-34 27-35
Ich bitte um eine Verschiebung der Abstimmung ber die Gemeinschaftsinitiative EQUAL , weil wir einfach noch ein bichen Zeit brauchen , um einen wichtigen Punkt auszuhandeln .
Je demande un report du vote sur l ' initiative EQUAL , car nous avons tout simplement encore besoin d ' un peu de temps pour rgler un point important .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-15 14-16 15-17 19-18 19-19 16-21 17-22 18-24 21-25 25-26 22-27 24-28 23-29 26-30
Ich bin optimistisch und sehe wirklich mit Gelassenheit und Zuversicht der Abstimmung entgegen ; wir werden eine breitestmgliche Zustimmung fr diese Stellungnahme zu EQUAL finden .
Je suis optimiste et j ' envisage vraiment le vote avec srnit et confiance ; nous allons trouver un accord aussi large que possible pour cette position sur EQUAL .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 10-8 11-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-13 13-14 14-15 15-16 24-17 16-18 18-19 17-20 17-21 18-22 17-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 25-29
Wir brauchen nur noch ein bichen Zeit , um Einzelheiten im Zusammenhang mit der Asylfrage auszuarbeiten , und ich bitte daher , die Abstimmung statt heute morgen vorzunehmen .
Nous avons seulement encore besoin d' un peu de temps pour rgler les dtails sur la question de l ' asile et je demande donc de procder au vote demain plutt qu ' aujourd ' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 1-4 1-5 4-6 5-7 6-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-15 11-16 12-17 13-18 14-18 14-19 14-20 15-20 17-21 18-22 19-23 20-24 27-25 27-26 22-27 23-28 26-29 24-30 16-31 25-33 28-36
Frau Prsidentin , ich mchte noch etwas zu dem sagen , was Herr Lannoye angesprochen hat : Frau Lucas wurde am Rande von Glasgow verhaftet , weil sie gegen den Trident-Sttzpunkt in Faslane protestiert hat .
Madame la Prsidente , pour faire suite au point soulev par M. Lannoye : Mme Lucas a t interpelle  l ' extrieur de Glasgow pour avoir manifest contre la base Trident situe  Faslane .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-5 8-7 9-8 14-9 11-10 14-10 12-11 13-12 16-13 17-14 18-15 19-16 19-17 20-19 27-20 22-23 23-24 24-24 25-26 28-28 29-29 30-30 30-31 30-32 31-33 32-34 33-34 34-34 35-35
Diesem Protest gehrt meine Sympathie .
J ' prouve beaucoup de sympathie pour cette manifestation .
3-0 4-1 4-2 4-3 4-5 4-6 0-7 1-8 2-8 5-9
Mit Frau Lucas , die sich hinter ihrer parlamentarischen Immunitt zu verstecken versucht , kann ich mich allerdings nicht solidarisch erklren .
Toutefois , je n ' prouve aucune sympathie pour le fait que Mme Lucas essaye de se retrancher derrire son immunit parlementaire .
17-0 13-1 15-2 18-3 19-5 4-9 5-10 0-11 1-12 2-13 12-14 10-15 11-16 11-17 6-18 7-19 9-20 8-21 21-22
Ich bin ebenfalls verhaftet worden , weil ich in Faslane protestiert habe .
J ' ai , pour ma part , galement t interpell pour avoir manifest  Faslane .
0-0 11-1 11-2 5-3 7-5 1-7 2-8 3-9 4-9 9-10 9-11 9-12 9-13 8-14 9-14 9-15 10-15 12-16
Ich habe mich hinter keiner Immunitt versteckt .
Je ne me suis pas retranch derrire mon immunit .
0-0 2-2 1-3 4-4 4-5 6-5 3-6 6-7 5-8 7-9
Ich habe die gegen mich verhngte Strafe angenommen .
J ' ai accept la sanction qui m ' a t applique .
0-0 1-1 1-2 2-4 5-5 6-5 6-6 4-7 7-10 8-12
Frau Lucas sollte das ebenfalls tun .
Mme Lucas devrait en faire de mme .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-6 6-7
Frau Prsidentin , ich mchte etwas zum Antrag von Frau Stenzel auf Vertagung der Abstimmung ber die Gemeinschaftsinitiative EQUAL auf morgen sagen .
Madame la Prsidente , je voudrais revenir sur la demande de Mme Stenzel de remettre  demain le vote sur l' initiative communautaire EQUAL .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 19-15 20-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 21-23 22-24
Mchte jemand gegen den Antrag von Frau Stenzel sprechen , den Frau Ghilardotti soeben untersttzt hat ?
Certains collgues souhaitent-ils s' exprimer contre la demande de Mme Stenzel , que Mme Ghilardotti vient de soutenir ?
1-0 1-1 0-2 1-2 1-3 8-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 16-18
Da dies nicht der Fall ist , stelle ich ihn zur Abstimmung .
Puisque ce n' est pas le cas , je la mets aux voix .
0-0 1-1 2-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-7 8-8 9-9 7-10 10-10 10-11 11-12 12-13
( Das Parlament nimmt den Antrag an . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Frau Prsidentin , gem Artikel 29 Absatz 4 haben die Fraktionen Sie zu informieren , wenn Abgeordnete sich einer neuen Fraktion anschlieen oder aus einer Fraktion ausscheiden .
Madame la Prsidente , en vertu de l' article 29 , paragraphe 4 , vous devez tre informe par les groupes politiques de tout membre ayant rejoint ou quitt un groupe politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 11-14 16-15 12-16 13-17 9-18 9-19 10-19 10-20 10-21 14-25 21-26 22-27 23-28 26-28 24-29 25-30 24-31 27-32
Haben Sie eine Mitteilung erhalten , derzufolge Abgeordnete aus der Fraktion der Europischen Volkspartei ausgeschieden sind oder ist die sterreichische Volkspartei auch weiterhin in dieser Fraktion vertreten ?
Avez-vous reu notification de membres ayant quitt le groupe du parti populaire europen ou le parti populaire autrichien continue-t-il de siger au sein de ce groupe politique ?
0-0 1-0 4-1 3-2 2-3 7-4 5-5 8-6 9-7 10-8 11-9 13-10 13-11 12-12 16-13 18-14 20-15 20-16 19-17 14-18 15-18 22-19 26-20 26-21 26-22 23-23 24-24 25-25 25-26 27-27
Herr Corbett , ich habe nichts derartiges gehrt .
Monsieur Corbett , je n' ai entendu parler de rien .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 7-6 7-7 6-8 5-9 8-10
Frau Prsidentin ! Ich bin doch sehr erstaunt ber diese Reaktion des Kollegen Corbett .
Madame la Prsidente , je suis quand mme trs surpris par cette raction de M. Corbett .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Er sollte sich andere Mglichkeiten der Profilierung suchen , als sich hier zu einem solchen Punkt zu uern !
Il devrait chercher d ' autres possibilits de se faire un nom que de s ' exprimer ici sur un tel point !
0-0 1-1 6-2 7-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 2-8 8-12 9-12 10-14 10-15 16-16 17-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 18-22
Wir sind solidarisch mit unseren sterreichischen Freunden , die sich in der Vergangenheit als gute Europer erwiesen haben .
Nous sommes solidaires de nos amis autrichiens , qui se sont avrs tre de bons Europens par le pass .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 17-10 16-11 17-11 16-12 14-14 15-15 10-16 11-17 12-17 12-18 18-19
Sie haben unsere ganze Untersttzung !
Ils ont tout notre appui !
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Tagesordnung
Ordre du jour
0-0 0-1 0-2
( Das Parlament stimmt dem Vorschlag zu . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 3-4 3-5 7-6 8-6
Strategische Ziele und Jahresgesetzgebungsprogramm der Kommission
Objectifs stratgiques et programme lgislatif de la Commission
1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber die Erklrungen der Kommission zu ihren strategischen Zielen fr die kommenden fnf Jahre und ihr Jahresgesetzgebungsprogramm fr 2000 .
L' ordre du jour appelle la discussion commune sur les dclarations de la Commission relatives  ses objectifs stratgiques pour cinq ans et  son programme lgislatif annuel pour 2000 .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19 19-20 20-21 21-22 18-23 22-24 23-25 23-26 23-27 24-28 25-29 26-30
Dazu erteile ich Prsident Prodi sogleich das Wort .
Je donne tout de suite la parole au prsident Prodi .
2-0 0-1 1-1 5-4 6-5 7-6 3-7 3-8 4-9 8-10
Erinnern wir uns daran , da uns das vereinigte Europa in den fnfzig Jahren seiner Geschichte Frieden , Sicherheit und Freiheit , aber auch eine Zeit des Wohlstands beschert hat , der seinesgleichen sucht .
N' oublions pas que l' Europe connat depuis ses 50 ans d' existence une priode de paix , de scurit et de libert et que l' Europe unie a galement contribu  nous offrir un bien-tre sans prcdent .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 5-3 10-7 11-8 12-9 13-10 14-12 15-12 24-13 25-14 26-15 16-16 17-17 18-19 19-20 20-22 22-23 21-24 7-25 9-26 8-27 28-27 29-28 23-29 31-34 27-35 32-36 32-37 33-37 34-38
Die Krise der Kommission war wirklich ein einschneidendes Moment im Verhltnis zwischen der Union und ihren Brgern , wofr die niedrige Beteiligung an den Wahlen zum Europischen Parlament ein alarmierendes Signal war .
La crise traverse par la Commission a constitu en effet un moment crucial pour les relations entre l' Europe et ses citoyens , et le faible taux de participation aux lections europennes en a t un signe inquitant .
0-0 1-1 7-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-9 6-10 8-11 7-12 8-13 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-28 22-29 23-29 24-30 25-30 27-30 26-31 25-32 31-33 31-34 28-35 30-36 29-37 32-38
Das ist keine vllig neue historische Gegebenheit : schon einmal stand Europa vor einem hnlichen Umbruch , vor einer explosionsartigen Entwicklung seiner Mrkte , einem Wandel seiner Werte und seines Weltbilds .
Cela ne date pas d' hier : l' Europe s' est dj trouve face  un bouleversement analogue ,  une explosion de ses marchs ,  une modification de ses repres ,  une perception diffrente du monde .
0-0 1-1 2-3 4-4 7-6 11-7 11-8 8-11 9-11 10-12 12-13 12-14 13-15 15-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 21-23 22-24 23-25 24-27 25-28 26-30 30-30 27-31 29-31 30-31 28-32 3-36 30-38 31-39
Ich denke an das 16. Jahrhundert , an die Zeit nach der Entdeckung Amerikas , als alles im Umschwung war .
Je pense ici au XVIe sicle , aprs la dcouverte de l' Amrique , quand tout a chang .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 10-7 11-8 12-9 17-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 19-16 18-17 20-18
Europa steht heute vor einer hnlichen Herausforderung , und wir sind uns dessen bewut , da die Geschichte , so wie sie frher nichts verziehen hat , auch heute nichts verzeiht .
Aujourd' hui , l' Europe doit relever un dfi identique et nous savons que l' histoire ne pardonnera pas plus aujourd' hui qu' elle ne l' a fait par le pass .
2-0 2-1 3-2 0-3 0-4 1-5 3-6 4-7 6-8 5-9 8-10 9-11 11-11 12-12 13-12 14-13 15-13 16-14 17-15 29-16 29-17 30-17 29-18 27-19 28-20 28-21 20-22 21-23 23-24 25-26 24-27 22-28 22-29 22-30 31-31
Noch mehr bentigen wir jedoch ein politisch starkes Europa .
Mais ce dont nous avons le plus besoin , c' est d' une Europe forte d' un point de vue politique .
4-0 3-1 2-2 3-3 2-4 0-5 0-6 1-6 2-7 8-12 8-13 7-14 5-16 6-17 6-19 6-20 9-21
In den vergangenen Jahren standen der Binnenmarkt und die gemeinsame Whrung im Mittelpunkt unseres Wirkens , sie waren das tragende Element im Leben der Union .
Ces dernires annes , le march unique et l' euro ont constitu le point central de notre action , l' lment porteur de la vie europenne .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 10-9 17-10 17-11 11-12 12-13 12-14 13-16 14-17 15-18 18-19 20-20 19-21 23-22 21-23 22-24 24-25 25-26
Dazu hat die Kommission ein strategisches Programm fr den Zeitraum 2000-2005 angenommen , das dem Europischen Parlament umgehend bermittelt wurde und Ihnen bereits bekannt ist , weshalb ich hier in meinen Ausfhrungen nicht im einzelnen darauf eingehen werde .
C' est pourquoi la Commission a approuv le plan stratgique 2000-2005 , un plan directement transmis au Parlement europen , que vous connaissez dj et sur lequel je ne reviendrai donc pas en dtail dans mon discours .
0-0 24-1 26-2 2-3 3-4 1-5 11-6 8-7 5-9 6-10 9-10 10-10 12-11 13-12 18-15 19-15 14-16 16-17 15-18 21-21 23-22 22-23 20-24 7-25 27-27 28-28 35-29 36-29 37-29 37-30 32-31 33-32 34-33 29-34 30-35 31-36 38-37
Manch einer mag das Programm fr zu komprimiert halten , doch es gibt kein politisches Gremium , das detaillierte Fnfjahrplne vorlegen wrde .
D' aucuns le trouveront trop synthtique , mais aucune structure politique ne produit des plans quinquennaux dtaills .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 6-4 4-5 5-5 7-5 8-5 9-6 10-7 11-8 14-10 15-11 17-12 18-13 19-14 19-15 20-15 21-15 18-16 22-17
Wir sind hier in der Europischen Union , und nicht in der Sowjetunion .
Il s' agit de l' Union europenne , pas de l' Union sovitique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 6-5 5-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13
Dies ist die Richtschnur unseres Handelns in den nchsten fnf Jahren .
Telles sont nos grandes orientations pour les cinq prochaines annes .
0-0 1-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10
Dies ist eine transparente und wirksame Verfahrensweise , um alle europischen Institutionen und die Unionsbrger mit einzubeziehen .
Cette faon d' agir en vue d' impliquer toutes les institutions europennes et les citoyens est transparente et efficace .
0-0 6-1 8-2 15-4 16-5 16-6 15-7 16-7 9-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 1-15 3-16 4-17 5-18 17-19
Aber nicht nur die Erweiterung zwingt uns zu solchen berlegungen , sondern , wie ich bereits vorhin sagte , auch die Globalisierung in Wirtschaft und Politik .
Mais l' largissement n' est pas le seul  nous pousser  cette nouvelle rflexion . Comme je viens de le dire , la mondialisation de l' conomie et de la politique elle-mme nous y incite aussi .
0-0 3-1 4-1 4-2 1-3 2-4 1-5 3-6 2-7 6-9 7-11 8-12 9-13 9-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-18 17-20 17-21 18-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 24-28 25-30 25-31 5-35 19-36 26-37
Wir mssen Europa mit mehr Effizienz und Brgernhe regieren , indem wir die Mitwirkung aller frdern . Dabei mssen wir zunchst mit dem gewaltigen Problem der Beteiligung der Frauen beginnen .
Nous devons gouverner l' Europe de faon  tre plus efficaces , plus proches des citoyens , en promouvant la participation de tout le monde ,  commencer tout d' abord par le grand problme de la participation fminine .
0-0 1-1 8-2 2-3 2-4 3-7 18-8 4-9 5-10 6-11 7-13 7-14 7-15 9-16 10-17 10-18 12-19 13-20 19-23 14-24 16-25 17-26 29-27 20-28 20-29 20-30 21-31 22-32 23-33 24-34 27-35 25-36 26-37 28-38 30-39
Wir werden also unverzglich mit der Arbeit an diesem Weibuch beginnen , auch wenn wir fr dessen Fertigstellung die Ergebnisse der Regierungskonferenz abwarten mssen und es deshalb nicht vor dem Frhjahr 2001 vorgelegt werden kann .
Nous nous remettrons donc immdiatement au travail sur ce Livre blanc , mme si nous devrons attendre les rsultats de la Confrence intergouvernementale pour le complter . Il ne pourra donc pas tre prsent avant le printemps 2001 .
0-0 0-1 1-2 16-2 17-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 23-15 22-16 18-17 19-18 20-20 21-21 21-22 15-23 16-24 17-25 24-26 25-27 34-29 26-30 27-31 33-32 32-33 28-34 29-35 30-36 31-37 35-38
Es wird kein philosophisches Buch sein , sondern eine Flle konkreter und prziser Vorschlge beinhalten .
Ce ne sera pas un livre de philosophie , mais un livre concret , riche en propositions prcises .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-7 6-8 7-9 8-10 10-12 11-13 14-14 14-15 13-16 12-17 15-18
Ich habe alle Kommissarinnen und Kommissare gebeten - und wir werden sie bitten , dabei noch analytischer vorzugehen - , smtliche Ttigkeiten zu ermitteln , derer sie sich entledigen knnen .
J' ai demand  tous les commissaires - et nous ritrerons cette demande de faon encore plus analytique - de dfinir toutes les activits qui peuvent tre abandonnes .
0-0 1-1 6-2 2-4 2-5 3-6 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-10 11-11 12-12 16-14 15-15 15-16 16-17 17-17 18-18 22-19 23-20 20-21 20-22 21-23 25-24 29-25 26-26 28-27 30-28
Was die interne Reform anbelangt , so ist Ihnen bestens bekannt , welche Verpflichtungen meine Kommission vom ersten Tag an eingegangen ist .
Pour ce qui est de la rforme interne , vous connaissez l' engagement pris par ma Commission sur ce point ds le premier jour .
0-0 0-1 0-2 1-2 21-3 3-6 2-7 5-8 8-9 9-10 10-10 12-11 13-12 13-13 20-14 14-15 15-16 19-17 4-19 16-20 16-21 17-22 18-23 22-24
Schnellstens Hilfe zu leisten , wenn sie bentigt wird , heit Menschenleben retten ; sie versptet zu leisten , kann in vielen Fllen schlimmer sein , als gar nicht zu helfen .
Fournir une aide rapide l o elle est ncessaire permet de sauver des vies humaines ; fournir une aide tardive peut parfois se rvler pire que ne pas en fournir du tout .
0-0 2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 8-9 10-11 12-11 11-12 11-13 11-14 13-15 16-16 15-19 19-20 20-21 17-22 21-23 22-23 24-23 23-24 25-25 26-25 27-26 28-26 28-27 29-28 30-29 31-32
Wir mssen dabei helfen , dieses neue Element der Demokratie auf den Balkan zu bringen .
Voil l' lment neuf que nous devons aider  propager dans les Balkans .
5-0 8-1 7-2 6-3 4-4 0-5 1-6 2-7 3-7 10-8 9-9 10-10 11-11 12-12 15-13
Wir mssen in diesem Raum unsere Effizienz erhhen , wir mssen die Donau wieder als Verkehrsweg nutzbar machen .
Nous devons nous montrer plus efficaces dans cette rgion , nous devons rtablir le trafic sur le Danube .
0-0 1-1 5-2 15-3 6-5 2-6 3-7 4-8 8-9 9-10 10-11 13-12 14-13 11-16 12-17 18-18
Es ist widersinnig , Rumnien und Bulgarien Hilfe anzubieten und gleichzeitig zuzulassen , da die gewaltige Ressource dieser Lnder brach liegt .
Il est inutile d' apporter de l' aide  la Roumanie et  la Bulgarie et empcher ces deux pays de faire usage de leur principale ressource .
0-0 1-1 2-2 2-3 7-6 7-7 3-8 8-8 4-9 4-10 5-11 6-13 6-14 9-15 10-16 17-17 19-18 18-19 11-21 13-23 14-24 16-25 15-26 16-26 21-27
Wir mssen den Flu entgiften , und im Hinblick darauf wird die fr Umwelt zustndige Kommissarin in den nchsten Tagen klare Projekte zur Bewltigung dieses schwerwiegenden Problems vorlegen .
Nous devons dcontaminer le fleuve . Pour ce faire le commissaire charg de l' environnement prsentera dans les prochains jours des projets prcis visant  contrler ce grave problme .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 7-6 9-7 15-9 15-10 14-11 12-12 11-13 13-13 13-14 27-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 20-22 22-24 24-26 25-27 26-28 28-29
Aber wir mssen unbedingt noch mehr tun .
Nous devons libraliser les changes dans la rgion , de mme que les changes entre cette rgion et l' Union europenne .
1-0 2-1 3-2 4-10 3-11 5-12 6-14 0-17 7-21
Wenn wir dies nicht tun , werden wir unseren Auftrag verfehlen .
Si nous ne le faisons pas , nous faillirons  notre devoir .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 8-8 9-8 10-8 11-12
Das eben ist unsere Aufgabe fr den Balkan .
C' est ce que nous devons faire pour les Balkans .
0-0 1-0 1-1 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Die Union mu dem Balkan und der ganzen brigen Welt ihre Fhigkeit beweisen , den Raum der Sicherheit , des Friedens und der Freiheit zu erweitern und eine tragende Rolle auf der Weltbhne zu bernehmen .
L ' Europe doit prouver - des Balkans  tout le reste du monde - sa capacit d' largir l' espace de scurit , de paix et de libert , sa capacit d' agir sur la scne internationale .
0-0 1-1 1-2 2-3 12-4 13-5 4-6 3-7 4-7 5-9 7-9 6-10 8-11 9-12 9-13 10-15 11-16 24-17 25-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 26-29 27-32 28-33 30-34 31-35 32-36 32-37 35-38
Wir kommen selbstverstndlich ein weiteres Mal auf die Erweiterung zurck , die verwirklicht werden mu , indem gleichzeitig der Raum der Sicherheit , des Friedens und der Freiheit ausgedehnt wird .
Il est vident qu' encore une fois , nous en revenons  l' largissement , lequel doit tre men tout en tendant cet espace de scurit , de paix et de libert .
2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 0-8 1-9 1-10 6-11 7-12 8-13 10-14 11-15 15-15 14-16 13-17 12-18 12-19 16-20 16-21 17-21 28-21 29-21 18-22 19-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 30-32
In dieser Richtung haben wir viel versprochen , doch meine ich , da wir unsere Versprechen halten knnen , obgleich ein uerst schwieriger Weg vor uns liegt .
Nous avons promis beaucoup en la matire , mais je crois que nous parviendrons  tenir nos promesses mme si le chemin  parcourir est fort dlicat .
4-0 3-1 6-2 5-3 0-4 1-5 2-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-11 13-12 17-13 15-15 16-15 14-16 15-17 19-18 19-19 20-20 23-21 24-22 24-23 25-23 26-23 26-24 21-25 22-26 27-27
Die Erweiterung wird durch Freundschaft , Unvoreingenommenheit und ffnung , aber auch durch Kompromilosigkeit gekennzeichnet sein .
L' largissement sera empreint d' amiti , de srnit , d' ouverture , mais aussi de svrit .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-16 16-17
Ich sage es noch einmal : Wir mssen den Brgern in den beitrittswilligen Lndern , aber mehr noch der ffentlichkeit in unseren Lndern Garantien bieten .
Je le rpte : nous devons rassurer l' opinion publique dans les pays candidats mais surtout dans nos pays .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 23-6 24-6 18-7 19-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 15-14 16-15 17-15 20-16 21-17 22-18 25-19
Unsere Verantwortung endet nicht bei der Erweiterung , sie endet nicht auf dem Balkan .
Nos responsabilits ne se limitent pas  l' largissement ou aux Balkans .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9 11-10 11-11 12-11 13-11 14-12
Wir mssen eine andere Lsung finden , anderenfalls werden sich Geschehnisse wie die in Seattle immer wiederholen und verhindern , da die Union eine positive Rolle in der Geschichte spielt .
Il faut une rponse diffrente , sinon d' autres pisodes tels que ceux de Seattle se rpteront sans cesse et empcheront un rle positif de l' Europe dans l' Histoire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 7-6 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 16-16 15-17 15-18 17-19 18-20 23-21 25-22 24-23 20-24 21-25 22-25 22-26 26-27 27-28 28-29 30-30
Die Union mu sich bei ihrem Tun wo auch immer in der Welt von der Hochachtung gegenber den Grundstzen der Freiheit , der Achtung der Menschenrechte und der Rechte von Minderheiten leiten lassen .
Partout dans le monde , l' action de l' Europe doit tre guide par le respect total des principes de libert , des droits de l' homme et des minorits .
7-0 9-0 10-1 11-2 12-3 6-6 0-8 1-8 1-9 2-10 2-11 3-12 4-12 5-12 31-12 32-12 13-13 14-14 15-15 16-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 24-22 23-23 22-24 25-25 25-26 26-27 27-28 29-28 30-29 33-30
Rufen wir uns in Erinnerung , da wir , die Europische Union , eine Union von Minderheiten sind : Wir alle sind Minderheiten in Europa .
N' oublions pas que nous , l' Union europenne , constituons une union de minorits : nous sommes tous des minorits en Europe .
1-0 4-1 2-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 11-7 10-8 12-9 0-10 13-11 14-12 15-13 16-14 18-15 19-16 21-17 20-18 22-19 22-20 23-21 24-22 25-23
Auch unter uns Fnfzehn sind Besorgnisse sprbar , die sich auch im kommenden Jahrzehnt wiederholen knnen .
Des inquitudes surgissent  l' intrieur mme de nos quinze tats membres , des inquitudes qui pourraient merger  nouveau au cours de la prochaine dcennie .
0-6 1-7 2-8 3-9 3-10 3-11 4-12 8-13 5-14 9-15 15-16 6-17 14-17 10-18 11-20 11-23 12-24 13-25 16-26
Einige haben mich wegen meines Glckwunschschreibens , das ich Bundeskanzler Schssel bermittelt hatte , kritisiert .
Certains ont critiqu le message de flicitations que j' ai envoy au chancelier Schssel .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-3 5-4 6-7 8-8 12-9 11-10 9-11 9-12 10-13 15-14
Ihnen sage ich : Verwechseln Sie nicht die notwendige und gebotene Hflichkeit in den Formen mit einer geringeren Standhaftigkeit in inhaltlichen Fragen .
Je vous dis : ne prenez pas la courtoisie la plus lmentaire pour un manque de fermet au niveau du fond .
2-0 0-1 1-2 3-3 6-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 10-8 11-8 13-9 17-10 14-11 12-12 16-13 18-16 19-17 18-18 20-19 20-20 21-20 22-21
Lesen Sie sich das Schreiben noch einmal durch : Der Hinweis auf die Grundwerte der Union wurde - nicht zufllig - aus Artikel 6 des Vertrages bernommen , er greift Artikel 6 des Vertrages auf .
Relisez la lettre et vous verrez que le rappel aux valeurs fondamentales de l' Union est tir - ce n' est pas un hasard - de l' article 6 du Trait .
0-0 1-0 3-1 4-2 5-3 8-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-10 13-11 14-12 14-13 15-14 16-16 17-17 19-18 18-19 19-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 35-31
Ich frage Sie auch : meinen Sie denn , es sei jemals ein anderer Regierungschef durch die Kommission an diese Grundstze erinnert worden , als er gewhlt wurde ?
Je vous demande galement si vous pensez que la Commission a un jour rappel ces principes  un autre chef de gouvernement europen aprs son lection .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 7-7 8-7 16-8 17-9 22-10 11-11 11-12 21-13 19-14 20-15 18-16 12-17 13-18 14-19 15-19 24-23 25-24 26-25 28-26
Im November vorigen Jahres hat die Kommission einen Vorschlag fr eine Richtlinie zur Bekmpfung des Rassismus vorgelegt .
En novembre dernier , la Commission a prsent une proposition de directive contre le racisme .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 5-4 6-5 4-6 16-7 7-8 8-9 9-10 10-10 12-10 11-11 13-12 14-13 15-14 17-15
Ich bitte den Rat , ihn umgehend anzunehmen , und ersuche das Parlament , uns bei dieser Aktion , durch welche die Grundlagen unseres sozialen Zusammenhalts weiter gefestigt werden , zu untersttzen .
Je demande au Conseil de l' adopter rapidement et au Parlement de nous aider dans cette action qui approfondit davantage les bases de notre cohsion sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12 30-13 31-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-18 27-18 26-19 21-20 22-21 23-23 25-24 24-25 32-26
Abschlieend mchte ich noch rasch die letzten beiden Punkte unseres Programms erwhnen : die Wirtschaft und die Lebensqualitt .
Je termine rapidement par les deux derniers points de notre programme : l' conomie et la qualit de la vie .
2-0 0-1 1-1 3-1 4-2 5-4 7-5 6-6 8-7 9-9 10-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 17-18 17-19 18-20
ber die Wirtschaft habe ich schon gesprochen : Wir kennen die Grundvoraussetzungen , die notwendig sind , um Europa auf den Weg einer nachhaltigen Entwicklung zu bringen , der endlich zur Schaffung von Arbeitspltzen fhrt .
J' ai dj parl de l' conomie : nous connaissons les ingrdients de base permettant de mettre l' Europe sur la voie d' une reprise capable de durer et de crer de l' emploi .
4-0 3-1 5-2 6-3 0-4 1-5 2-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 16-14 25-15 24-16 25-16 26-16 13-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 28-26 23-27 27-28 30-29 31-30 32-31 33-32 33-33 35-34
Das bevorstehende Gipfeltreffen von Lissabon , bei dem es um diese Themen - Verbreitung der Technologien und Beschftigung - gehen wird , ist sehr wichtig .
Le prochain sommet de Lisbonne sur ces sujets - diffusion de la technologie et emploi - sera dcisif .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 10-6 11-7 12-8 13-9 8-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-16 22-17 23-17 24-17 25-18
Es hat vier Jahre gebraucht , ehe eine solche Sondertagung durchgefhrt werden konnte .
Il aura fallu quatre annes pour parvenir  organiser un sommet de ce type .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 5-7 10-8 7-9 9-10 8-11 8-12 8-13 13-14
Endlich sind wir nun so weit : Wir drfen diese Chance nicht verpassen .
Le voici enfin , nous ne pouvons pas laisser passer l' occasion .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 0-2 6-3 7-4 8-5 8-6 11-7 12-8 12-9 9-10 10-11 13-12
Das letzte Ziel beinhaltet schlielich eine hhere Lebensqualitt .
Enfin , le dernier engagement de la Commission concerne l' amlioration de la qualit de la vie .
4-0 4-1 0-2 1-3 2-4 3-4 5-9 6-10 7-11 5-12 7-12 6-13 7-13 7-14 7-15 7-16 8-17
Hierzu haben wir als erstes das Weibuch zur Lebensmittelsicherheit angenommen : Nun bedarf es wirksamer Manahmen im Umweltbereich .
Nous avons ouvert ce chapitre par le Livre blanc sur la scurit alimentaire . Il faut maintenant accomplir de grands progrs dans le secteur de l' environnement .
2-0 1-1 0-2 0-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 10-13 13-14 12-15 11-16 14-17 17-19 17-20 16-21 17-22 17-23 17-25 17-26 18-27
Der Untergang des ltankers " Erika " und die Verseuchung der Donau verdeutlichen die Notwendigkeit eines europaweiten Vorgehens zum Schutz der Umwelt .
Le naufrage de l' Erika , l' empoisonnement du Danube prouvent l' urgence d' une intervention  l' chelle europenne pour la protection de l' environnement .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-10 13-11 14-12 14-13 15-14 17-15 16-17 18-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26
Es ist an der Zeit , sich Gedanken ber die Schaffung einer Organisation des Katastrophenschutzes auf europischer Ebene zu machen und dann in die Tat umzusetzen .
Voici venu le moment d' tudier et ensuite de concrtiser la mise en place d' une structure d' urgence de protection civile europenne .
0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 8-4 6-5 7-5 17-5 18-5 19-5 20-6 21-7 22-8 23-9 24-9 25-9 9-10 10-11 15-12 10-13 11-14 11-15 12-16 14-18 13-19 14-20 14-21 16-22 26-23
Allzu oft wird dies gefordert , nachdem ein Unglck geschehen ist .
Trop souvent on appelle ce genre de structure une fois le drame survenu .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 8-7 6-8 7-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 10-12 11-13
Meines Erachtens sollten wir beginnen , ber diese Dinge nachzudenken , bevor sich Katastrophen ereignen .
Je crois qu' il est opportun de commencer  y penser avant que les dsastres ne se produisent .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 2-5 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-10 11-11 10-12 11-12 13-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-18
Dies sind die Herausforderungen , vor denen wir stehen : wir als Kommission , aber auch alle anderen Institutionen der Europischen Union .
Tels sont les dfis qui nous attendent , non seulement nous la Commission , mais aussi toutes les autres institutions europennes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-20 21-20 22-21
Welchen Mastab werden wir nach fnf Jahren bei der Bewertung unserer Ttigkeit zugrunde legen ?
Comment valuerons-nous , Mesdames et Messieurs les Dputs , Madame la Prsidente , nos cinq ans d' activit ?
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 10-13 5-14 6-15 8-16 11-17 14-18
Woran sollen wir den Erfolg dieser fnf Jahre messen ?
Comment valuerons-nous les rsultats de ces cinq annes ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-5 6-6 7-7 9-8
Ich wei es nicht , doch kann sicherlich die Herausforderung , der wir uns gemeinsam stellen mssen , ein Mastab sein .
Je n' en ai aucune ide , mais on peut certainement prendre comme unit de mesure le dfi que nous devons relever ensemble .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-4 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 11-14 19-15 8-16 9-17 10-18 12-19 13-19 16-20 15-21 14-22 21-23
Ich schlage ein ganz einfaches Kriterium vor , und zwar die Beteiligung an den nchsten Wahlen zum Europischen Parlament .
Prenons un paramtre fort simple : le taux de participation aux prochaines lections europennes .
0-0 1-0 2-1 1-2 3-3 4-3 4-4 5-5 9-5 10-6 11-7 11-9 12-10 13-10 14-11 15-12 16-12 18-12 17-13 19-14
Ist sie hher als bei den letzten Wahlen , so heit das , da wir die Herausforderung erfolgreich bewltigt haben .
S' il est plus lev que le dernier , cela signifiera que nous aurons remport notre dfi .
0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 8-8 11-9 9-10 10-10 12-11 13-11 14-12 18-13 19-13 17-14 18-14 15-15 16-16 20-17
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordneten , vor uns liegen all diese gewaltigen politischen Aufgaben , aber vor uns liegen auch , gerade aufgrund des sich anbahnenden Aufschwungs , enorme Mglichkeiten .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , nous sommes face  tous ces grands enjeux politiques , mais aussi , justement en raison de la relance qui s' est amorce ,  de grandes possibilits .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10 10-11 11-11 19-12 9-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 17-19 18-20 22-21 23-22 24-23 25-24 25-25 26-26 26-27 27-30 27-31 27-32 28-32 29-32 31-32 30-33 32-37 33-38
Dies , meine Damen und Herren Abgeordneten , kann das Jahrzehnt Europas werden . Ich sage : Es mu das Jahrzehnt Europas werden .
Mesdames et Messieurs , cette dcennie peut tre , je dirais mme doit tre , celle de l' Europe .
2-0 3-0 4-1 5-2 6-2 7-3 9-4 10-5 8-6 12-7 13-8 14-9 15-10 16-10 17-11 18-12 18-13 20-15 21-17 21-18 23-19
Wir begren auch die Schlufolgerungen , die wir in diesem Dokument finden .
Nous saluons galement les conclusions que nous trouvons dans ce document .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 11-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Auch die Rede , die Herr Kommissionsprsident Prodi gerade gehalten hat , begren wir in ihren groen Zgen .
En outre , nous saluons , dans ses grandes lignes , l ' allocution que le prsident de la Commission , M. Prodi , vient de prononcer .
0-0 9-1 11-2 13-3 12-4 11-5 14-6 15-7 16-8 17-9 1-11 2-13 3-14 4-18 5-21 7-21 6-22 7-22 8-23 8-24 17-26 18-27
In den Schlufolgerungen des Dokumentes heit es , die fnfjhrige Amtszeit der Prodi-Kommission wird eine Zeit groer Vernderungen sein .
Les conclusions du document indiquent que le mandat de cinq ans de la Commission Prodi va tre une priode de changements majeurs .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-7 10-8 9-9 9-10 11-12 12-13 12-14 13-15 18-16 14-17 15-18 17-20 16-21 17-21 19-22
Europa wird in der Integration voranschreiten , und zugleich wird die Union eine Erweiterungsphase einleiten , die schlielich zur Wiedervereinigung unseres Kontinents fhrt .
L ' Europe va progresser dans son intgration et l ' Union va , en mme temps , engager une phase d ' largissement qui aboutira finalement  la runification de notre continent .
0-0 0-1 0-2 1-3 5-4 2-5 3-6 4-7 7-8 10-9 11-10 11-11 9-12 8-13 8-14 8-15 8-16 9-17 13-18 12-19 13-20 14-21 13-22 13-23 15-24 16-24 22-25 17-26 18-27 18-28 19-29 20-31 21-32 23-33
Das ist anspruchsvoll , ehrgeizig , man knnte sogar sagen , prophetisch .
C ' est ambitieux , on pourrait mme dire prophtique .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10
Wir wnschen Ihnen , Herr Kommissionsprsident , da dieses so gelingen mge .
Monsieur le Prsident de la Commission , nous vous souhaitons que cela puisse russir de la sorte .
4-0 5-1 5-2 3-6 0-7 2-8 1-9 6-10 7-10 8-11 9-11 11-12 10-13 12-17
Aber wir sagen auch , die Gegenwart ist die Grundlage der Zukunft , und die Zukunft werden wir nur gestalten knnen , wenn wir uns in der Gegenwart bewhren .
Mais nous disons aussi que le prsent est le fondement de l ' avenir et que nous pourrons seulement faonner l ' avenir si nous faisons nos preuves dans le prsent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 11-13 13-14 12-15 17-16 16-17 20-17 18-18 19-19 14-20 15-21 15-22 22-23 23-24 24-25 24-26 28-27 25-28 26-29 27-30 29-31
Ich sage das mit Ernst , und ich sage es mit Sorge !
Je le dis srieusement et je le dis avec inquitude !
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 6-4 7-5 8-6 9-6 8-7 10-8 11-9 12-10
Damit spreche ich die aktuelle Diskussion an in bezug auf Konflikte , die es in der Europischen Union gegenwrtig gibt .
J ' aborde ainsi la discussion en cours sur les conflits qui divisent l ' Union europenne pour le moment .
2-0 1-2 0-3 3-4 5-5 6-6 7-6 5-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-11 10-12 17-14 17-15 16-16 14-17 13-18 15-18 18-19 20-20
Wir in der Europischen Union sind eine Gemeinschaft !
Nous , l ' Union europenne , sommes une Communaut !
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Wir gehren zusammen , auch wenn es Probleme gibt .
Nous appartenons  un mme ensemble , mme lorsqu ' il y a des problmes .
0-0 1-1 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-10 8-11 8-12 7-13 7-14 9-15
Jetzt ist nicht die Zeit zu isolieren , sondern zusammenzufhren und dieses Werk der Einigung Europas gemeinsam zu vollenden !
C ' est le moment non pas d ' isoler mais de runir et de mener  bien , ensemble , cette uvre d ' unification de l ' Europe !
0-0 1-0 1-1 1-2 3-3 4-4 2-5 2-6 5-7 6-9 8-10 9-12 10-13 17-14 17-15 18-15 17-16 18-17 16-18 16-19 16-20 11-21 12-22 13-23 14-25 15-27 15-28 15-29 19-30
Herr Kommissionsprsident , Sie haben in den letzten Wochen immer wieder das Europische Parlament vertreten und es verteidigt .
Monsieur le Prsident de la Commission , ces dernires semaines , vous avez reprsent et dfendu le Parlement europen  plusieurs reprises .
0-0 1-1 1-2 5-6 6-7 7-7 7-8 8-9 2-10 3-11 4-12 14-13 15-14 17-15 11-16 13-17 12-18 10-19 10-20 9-21 10-21 18-22
Sie haben sich als Hter der Vertrge - was Ihre Rolle ist - verstanden .
Vous vous tes considr comme le gardien des Traits - ce qui est votre rle .
0-0 0-1 1-2 2-2 4-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 11-12 9-13 10-14 14-15
Wir zollen Ihnen dafr ausdrcklich unseren Respekt , unsere Anerkennung und unsere Untersttzung , einschlielich fr das von Ihnen genannte Schreiben an den Bundeskanzler der Republik sterreich .
Nous vous tmoignons expressment notre respect , notre reconnaissance et notre soutien pour cela , y compris pour la lettre au chancelier fdral de la Rpublique d ' Autriche que vous avez voque .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 15-12 16-13 13-14 14-15 14-16 20-19 21-20 22-20 23-21 23-22 24-24 25-25 26-27 26-28 17-29 18-30 18-31 19-32 27-33
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Herr Kommissionsprsident , wir sind mit Ihnen in der Zielsetzung einig : Wir wollen ein starkes Europa im 21. Jahrhundert , handlungsfhig , demokratisch .
Monsieur le Prsident de la Commission , nous sommes d ' accord avec vous sur les objectifs : au XXIe sicle , nous voulons une Europe forte , qui ait la capacit d ' agir et qui soit dmocratique .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 10-9 10-10 10-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 11-17 17-18 18-19 19-20 20-21 12-22 13-23 14-24 16-25 15-26 20-27 20-28 21-29 21-31 21-32 21-34 22-35 22-36 21-37 23-38 24-39
So bedeutet Globalisierung fr uns die Chance , diese eine Welt , die immer mehr zusammenrckt , in einem friedlichen Wettbewerb und in Solidaritt zu gestalten .
La mondialisation reprsente donc , pour nous , la possibilit d ' organiser ce monde qui se rapproche toujours plus sous le signe de la concurrence pacifique et de la solidarit .
2-1 1-2 0-3 3-5 4-6 7-7 5-8 6-9 24-10 25-12 8-13 10-14 11-15 12-15 15-16 15-17 13-18 14-19 15-20 18-21 20-24 20-25 19-26 21-27 22-28 23-29 23-30 26-31
So gesehen ist Globalisierung mehr Chance als Gefahr , mehr Zusammenfhren als Trennen , mehr gegenseitige Bereicherung als Abgrenzung .
Vue sous cet angle , la mondialisation prsente plus de chances que de dangers , plus de rapprochements que de sparations , plus d ' enrichissement mutuel que de limitation .
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 3-5 3-6 5-7 4-8 5-10 6-11 7-13 8-14 9-15 10-17 11-18 12-20 13-21 14-22 14-23 16-25 15-26 17-27 18-29 19-30
Aber wir wissen auch , da wir diese groen Herausforderungen der Globalisierung nur gemeinsam als Europer gestalten knnen .
Mais nous savons aussi que nous ne pouvons relever ces dfis majeurs de la mondialisation qu' ensemble , en tant qu ' Europens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 17-6 17-7 7-9 9-10 8-11 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 14-19 14-20 15-22 18-23
Globalisierung ist nicht nur ein wirtschaftlicher Proze , sondern auch ein kultureller Proze .
La mondialisation est non seulement un processus conomique mais galement un processus culturel .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13
Aber wir sagen auch , wir wollen diese europische Gesellschaft der Toleranz verteidigen , und deswegen ist eine gemeinsame Auen- , Sicherheits- und Verteidigungspolitik so bedeutsam .
Mais nous disons aussi que nous voulons dfendre cette socit europenne tolrante et c ' est pourquoi une politique trangre , de scurit et de dfense commune est si importante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 12-7 7-8 9-9 8-10 11-11 14-12 15-13 16-15 17-17 19-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-23 23-24 23-25 23-26 24-27 24-28 25-29 26-30
Heute beginnen die Verhandlungen mit sechs Staaten Mitteleuropas .
Aujourd ' hui , les ngociations dbutent avec six tats d ' Europe centrale .
0-0 2-4 3-5 1-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14
Damit rckt die europische Familie ein Stck weiter zusammen .
La famille europenne se rapproche ainsi encore d ' un pas .
2-0 4-1 3-2 1-3 1-4 0-5 7-6 5-9 6-10 9-11
Wir halten es fr richtig , was Sie zum Barcelona-Proze gesagt haben : Alle Lnder des Mittelmeerraumes mssen die Menschenwrde , die Demokratie und die Rechtstaatlichkeit anerkennen .
Nous estimons que ce que vous avez dit au sujet du processus de Barcelone est juste : tous les pays du bassin mditerranen doivent reconnatre la dignit humaine , la dmocratie et l ' tat de droit .
0-0 1-1 1-2 5-2 6-3 6-4 7-5 11-6 10-7 8-8 9-9 3-10 9-13 4-14 4-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 26-24 18-25 19-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-34 25-35 25-36 27-37
Deswegen sind wir der entschiedenen Meinung , da der Stabilittspakt entschlossen und konsequent eingehalten werden mu !
Nous avons donc la ferme conviction qu ' il faut respecter le pacte de stabilit avec dtermination et cohrence !
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-6 5-7 7-7 15-8 14-9 15-9 13-10 8-11 9-12 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 16-19
Wir brauchen Strukturreformen in der europischen Wirtschaft .
Nous avons besoin de rformes structurelles dans l ' conomie europenne .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8 6-9 5-10 7-11
Vor allen Dingen brauchen wir eine europische Wirtschaft , in der sich Leistung wieder lohnt , indem Menschen als Unternehmer ttig werden .
Nous avons avant tout besoin d ' une conomie europenne dans laquelle cela vaille de nouveau la peine de fournir des prestations , o des gens se lancent comme entrepreneurs .
4-0 3-1 0-2 1-3 2-3 3-4 3-5 5-7 7-8 6-9 9-10 10-11 14-12 14-13 13-15 14-16 14-17 12-21 15-22 16-23 17-24 17-25 11-26 18-28 19-29 22-30
Es wre ein Verhngnis fr Europa , wenn am Ende nur wenige Multinationale brig blieben und der Mittelstand in Europa keine Zukunftschance htte !
Ce serait un malheur pour l ' Europe qu ' il ne reste finalement que quelques multinationales et que les PME europennes n ' aient aucune perspective d ' avenir !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-8 13-10 14-11 13-12 8-13 9-13 14-13 10-14 11-15 12-16 15-17 16-19 17-20 19-21 20-22 22-23 21-24 20-25 21-26 22-26 21-27 21-29 23-30
Hier wollen wir gemeinsam Europa auf den Weg bringen .
 cet gard , nous voulons faire avancer l ' Europe ensemble .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 8-6 7-7 8-7 4-8 4-9 4-10 3-11 9-12
Sie haben in Ihrem Papier von Dezentralitt und Subsidiaritt gesprochen .
Dans votre document , vous avez parl de dcentralisation et de subsidiarit .
2-0 3-1 4-2 0-4 1-5 9-6 5-7 6-7 6-8 7-9 8-11 10-12
Wir untersttzen das .
Nous soutenons cela .
0-0 1-1 2-2 3-3
Die Nationen , die Regionen , die Stdte und Kommunen in Europa werden erhalten bleiben .
Les nations , les rgions , les villes et les communes d ' Europe vont rester .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16
Ich mchte das nur als ein Beispiel dafr erwhnen , wo wir aufpassen mssen und wo ich empfehle , in Zukunft zu mehr Rechtssicherheit zu kommen .
Je ne mentionne cela qu '  titre d ' exemple , pour montrer les aspects face auxquels nous devons rester vigilants et pour lesquels je recommande d ' obtenir une garantie juridique accrue  l ' avenir .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 5-6 4-7 21-8 6-10 7-10 9-11 10-17 11-18 13-19 12-20 12-21 14-22 15-24 16-25 17-26 24-29 25-29 22-30 23-31 23-32 22-33 23-33 19-34 20-35 20-36 20-37 26-38
Herr Kommissionsprsident , lassen Sie mich abschlieend dies sagen : Wir haben als Fraktion der Europischen Volkspartei und der europischen Demokraten alles Interesse an einer starken Kommission .
Monsieur le Prsident de la Commission , en conclusion , laissez-moi vous dire que nous , le groupe du parti populaire europen et des dmocrates europens , avons tout intrt  avoir une Commission forte .
0-0 1-1 1-2 6-6 6-7 7-7 6-8 2-9 3-10 4-10 5-10 4-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-15 12-16 14-16 13-17 14-18 16-19 16-20 15-21 17-22 18-23 20-24 19-25 20-25 21-28 22-29 23-30 24-32 26-33 25-34 27-35
Wenn Sie berzeugende Arbeit leisten knnen , ist es unser aller Erfolg !
Si vous pouvez effectuer un travail convaincant , c ' est un succs pour nous tous !
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 2-6 6-7 8-8 7-9 7-10 11-11 11-12 11-13 9-14 10-15 12-16
Insofern wnschen wir Ihnen viel Erfolg , aber wir verstehen unsere Rolle auch als Kontrolleur der Kommission .
Nous vous souhaitons donc beaucoup de succs , mais nous comprenons aussi notre rle comme contrleur de la Commission .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-17 16-18 17-19
Dieses Recht und den Frieden mssen wir in der Europischen Union bewahren , denn das ist die Voraussetzung dafr , da wir auch friedenstiftend in der Welt wirken knnen .
Nous devons prserver ce droit et la paix au sein de l ' Union europenne , car c' est  cette condition que nous pourrons aussi uvrer pour la paix dans le monde .
6-0 5-1 11-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 7-8 7-9 8-10 8-11 10-13 9-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21 18-21 19-22 20-22 21-23 23-24 22-25 23-26 23-27 23-29 24-30 25-31 26-32 29-33
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Ich begre es vor allem deshalb , weil wir unseren Mitbrgerinnen und Mitbrgern nun erklren knnen , was wir tun wollen und was wir bereits tun .
Je le fais tout d' abord parce que cela permet d' expliquer  nos concitoyens et nos concitoyennes ce que nous voulons faire et ce que nous faisons dj .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-6 7-6 7-7 8-8 14-11 12-14 11-15 9-16 10-16 10-17 17-18 16-19 17-19 18-20 20-21 19-22 21-23 22-24 22-25 23-26 25-27 24-28 26-29
Wir fhren Neuerungen ein , und wir tun dies unter komplizierten Bedingungen .
Nous innovons et nous innovons dans des circonstances complexes .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 6-3 7-4 8-4 9-5 11-6 11-7 10-8 12-9
Was wir hier brauchen , ist eine gute Regierung , Frau Prsidentin .
Ici , ce dont nous avons besoin , c' est d' un bon gouvernement , Madame la Prsidente .
2-0 2-1 0-2 0-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18
Da wir derzeit von einer sehr komplizierten Krise genesen , mssen wir unsere Institutionen mit Inhalt zu fllen versuchen und ihnen neuen Glanz verleihen .
Comme nous sommes en convalescence d' une crise trs complexe , nous devons tenter de donner un contenu  nos institutions et de les mettre en valeur .
0-0 1-1 2-3 2-4 8-4 3-5 4-6 7-7 5-8 6-9 9-10 11-11 10-12 18-13 17-15 17-16 15-17 17-17 16-18 12-19 13-20 19-21 20-23 22-24 14-25 24-27
Ich weise darauf hin , da es im Rahmen dieses groen Einvernehmens Gruppen gab , die sagten , die Mehrheit des Parlaments msse eine Opposition zur Mehrheit des Rates bilden .
Maintenant , je signale que dans ce large accord , certains groupes ont dclar que la majorit du Parlement devrait tre une opposition  la majorit du Conseil .
0-2 1-3 2-3 3-3 4-4 5-4 7-5 8-5 9-6 10-7 11-8 14-9 15-10 12-11 13-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 22-20 23-21 24-22 25-23 25-24 26-25 27-26 28-27 30-28
Gerade damit wird in gewisser Weise etwas Wichtiges blockiert , nmlich die Entwicklung der Mitentscheidung im Programm der Gesetzgebung .
Et c' est prcisment cela qui , d' une certaine manire , fait obstacle  une chose importante : le dveloppement de la codcision , dans le programme lgislatif .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 4-9 5-10 5-11 9-11 8-12 8-13 6-15 6-16 7-17 10-18 11-19 12-20 13-22 14-23 15-24 15-25 17-26 16-27 18-28 19-29
Ich fhre das an , weil nach meiner Ansicht die Untersttzung fr die Kommission auch eine Kontinuitt in der Arbeit ber die gesamte Wahlperiode bedeuten mu .
Je le dis parce que je pense que le soutien de la Commission doit galement signifier une continuit dans le travail tout au long de la lgislature .
0-0 2-1 1-2 5-3 4-4 5-4 7-5 6-6 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 25-13 14-14 24-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-24 21-25 22-26 23-26 26-27
Andererseits erleben wir die Geburt des politischen Europas , das eine Wertegemeinschaft , mit der wir bereinstimmen , und eine Europische Union im Dienste des Brgers darstellt .
Par ailleurs , nous vivons la naissance de l' Europe politique , qui est une communaut de valeurs sur laquelle nous sommes d' accord , et une Union au service du citoyen .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 7-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-14 11-15 11-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-31 27-32
Ich habe daran keinerlei Zweifel und glaube , da sie ein wesentliches Element ist .
Je n' ai aucun doute  ce sujet et je pense qu' il s' agit d' un lment essentiel .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-4 2-5 2-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-11 9-12 13-13 10-16 12-17 11-18 14-19
In diesem Zusammenhang wollte ich auch darauf hinweisen , da wir uns aufpassen mssen , was wir sagen .
 ce propos , Madame la Prsidente , je voudrais galement signaler que nous devons tre conscients et surveiller nos propos .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-8 3-9 5-10 6-11 7-11 8-12 9-12 10-13 13-14 12-15 11-16 12-16 14-17 12-18 16-19 15-20 17-20 18-21
In der vergangenen Woche sprach der neue Finanzminister der sterreichischen Koalition vom sterreichischen Parlament als von einer Farce und einem Theater .
La semaine dernire , le nouveau ministre des Finances de la coalition autrichienne a compar le parlement autrichien  une farce et un thtre .
1-0 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-10 10-11 9-12 14-14 11-15 13-16 12-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24
Wir , die wir unter diktatorischen Bedingungen leben muten , wissen , da es eine Diktatur mit einem Scheinparlament geben kann .
Ceux qui , comme moi , ont d vivre sous une dictature savent qu' il peut y avoir une dictature avec un parlement de pacotille .
0-0 2-1 1-2 3-3 9-5 8-6 8-7 7-8 4-9 5-11 10-12 11-13 12-13 13-14 20-15 19-16 19-17 14-18 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-24 21-25
Wir wissen , es gibt keine Demokratie ohne ein lebendiges Parlament .
Sans un parlement vif , il n' y a pas de dmocratie .
7-0 8-1 10-2 0-3 1-3 9-3 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 5-9 6-11 11-12
Ich glaube , eine derartige Sprache ist enorm gefhrlich , und ich mchte sie von hier aus verurteilen .
Je pense que ce type de discours est trs dangereux et je tiens  le condamner ici .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 16-13 13-14 17-15 15-16 18-17
In bezug auf die vier groen Prioritten , auf die Prsident Prodi systematisch Bezug nimmt , in bezug auf die Analyse der Herausforderungen wrde ich sagen , da wir vllig seiner Meinung sind .
En ce qui concerne les quatre grandes priorits auxquelles le prsident Prodi fait systmatiquement rfrence en matire d' analyse des dfis , je dirais que nous sommes hautement de son avis .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-13 13-14 14-14 16-15 17-16 18-16 18-17 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 27-24 28-25 32-26 29-27 30-29 31-30 33-31
Aber ich mchte die Kommission darauf hinweisen , da es fr die sozialistische Fraktion eine nderung in den Prioritten gibt .
Nanmoins , je dirais  la Commission que , pour le groupe socialiste , il y a un changement dans les priorits .
0-0 1-2 2-3 5-4 3-5 4-6 7-7 8-7 7-8 10-9 11-10 13-11 12-12 9-14 19-15 19-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22
Man mu von der Gleichberechtigung der Geschlechter ausgehen , vom berhmten gender mainstreaming , das eines der im Programm Prodi weniger behandelten Themen ist .
Il faut affirmer l' galit des sexes , le fameux gender mainstreaming , qui est l' un des sujets les moins dvelopps dans le programme de la Commission Prodi .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 23-14 15-15 15-16 16-17 21-18 22-18 22-19 20-20 21-21 17-22 17-23 18-24 2-25 19-27 19-28 24-29
Darin mu meiner Meinung nach das Hauptziel liegen , das wir zu verfolgen haben .
Je pense que cela doit tre le premier objectif que nous devons poursuivre .
2-0 3-1 4-1 3-2 0-3 1-4 1-5 5-6 6-7 6-8 7-8 9-8 8-9 10-10 13-11 12-12 14-13
Hier wrde ich noch ein weiteres Element hinzufgen , nmlich die Wirtschaftsregierung , mit einer Einheitswhrung - ich glaube , da sie sich durchsetzt . Auch das ist eine Frage , in der die Kommission vorankommen mu .
 ce sujet , j' ajouterais galement un autre lment , qui est le gouvernement conomique , avec une monnaie unique  je pense que cela s' impose  et une question sur laquelle la Commission doit avancer .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 7-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 24-29 28-30 29-31 31-32 32-33 33-34 34-35 36-36 35-37 37-38
Ist die Kommission der Meinung , da es bis zum Ende keine Revision geben wird ?
La Commission pense-t-elle qu' il n' y aura aucune rvision avant la fin ?
1-0 2-1 4-2 5-3 6-3 7-4 13-6 13-7 14-7 11-8 12-9 8-10 10-11 9-12 10-12 15-13
Und die Belastung halten wir auch unbedingt fr ein Schlsselthema .
Par ailleurs , le sujet de l' imposition nous semble galement tre essentiel .
0-2 1-3 7-5 8-6 9-7 4-8 3-9 5-10 9-11 9-12 10-13
ber das Regieren im allgemeinen kann meiner Ansicht nach eine theoretische berlegung sehr interessant sein .
Quant  l' action de gouvernement en gnral , je pense qu' une rflexion thorique peut tre trs intressante .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 7-11 9-12 11-13 10-14 5-15 14-16 12-17 13-18 15-19
Ich lenke Ihre Aufmerksamkeit auf eine Sache : Es ist gefhrlich , die gesamte Regierungsttigkeit der Europischen Union von hier aus neu zu skizzieren .
J' attire votre attention sur le fait qu' il est dangereux que le Parlement remette en question l' ensemble de l' action de gouvernement de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 21-14 19-15 19-16 13-17 13-18 18-19 14-21 22-22 15-24 17-25 17-26 16-27 24-28
Ich wre eindeutig Verfechter der Subsidiaritt .
Je serais clairement en faveur de la subsidiarit .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8
Wenn wir in der Lage sind festzulegen , welches der Bereich unserer Regierungsarbeit ist , wre das nach meiner Auffassung sehr positiv .
Il me semble qu' il serait trs positif que nous puissions dfinir notre domaine d' action excutive .
17-0 18-1 19-2 19-3 16-4 15-5 20-6 21-7 0-8 1-9 4-10 6-11 9-12 11-12 10-13 2-14 12-15 12-16 22-17
Im brigen glaube ich , da auch die Subsidiaritt eine berlegung verdient .
Pour le reste , je pense que la subsidiarit donne galement matire  rflexion .
0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 2-5 5-6 7-7 8-8 6-10 10-11 10-12 10-13 11-13 12-14
Es darf nicht nur die Kommission sein , es mssen unsere Staaten , unsere Parlamente und unsere Zivilgesellschaft sein , die ebenfalls ber sie nachdenken .
La Commission ne doit pas tre la seule  procder  cette rflexion , nos tats , nos parlements et notre socit civile doivent galement rflchir .
4-0 5-1 0-2 1-2 1-3 2-4 6-5 23-6 3-7 8-11 7-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 9-23 21-24 22-25 24-25 25-26
Abschlieend mchte ich kurz auf das letzte Ziel eingehen , das wir fr absolut grundlegend halten : die Stabilisierung des Kontinents und die Strkung der Rolle Europas in der Welt .
Enfin , Madame la Prsidente , je voudrais brivement parler du dernier objectif , qui nous semble absolument essentiel et qui est la stabilisation du continent et la consolidation du rle de l' Europe dans le monde .
0-0 0-1 0-2 2-6 1-7 3-8 4-8 8-9 5-10 6-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 15-16 13-17 14-18 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-32 26-33 27-34 28-35 29-36 30-37
Wir drfen Afrika , den nicht nur von Gott , sondern auch von Europa vllig allein gelassenen Kontinent , und auch unseren wichtigen Beitrag zur Entwicklungszusammenarbeit nicht vergessen .
Nous ne devons pas oublier l' Afrique , continent compltement oubli de Dieu et de l' Europe , ni notre importante contribution  la coopration au dveloppement .
0-0 1-1 1-2 26-3 27-4 2-5 2-6 3-7 17-8 14-9 16-10 7-11 8-12 10-13 11-13 12-14 13-15 13-16 18-17 19-18 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 24-23 25-24 25-25 25-26 28-27
Zum Abschlu eine Frage , in der wir als weltweit wichtigste Wirtschafts- und Handelsmacht immer mehr Verantwortung tragen , das ist die Stimme der Europischen Union in der Welt .
Enfin , il y a un domaine dans lequel nous sommes chaque jour plus responsables , en tant que premire puissance conomique et commerciale mondiale : la voix de l' Union europenne dans le monde .
0-0 1-0 2-5 3-6 5-7 6-8 7-9 13-10 14-11 13-12 15-13 16-14 17-14 18-15 19-16 8-17 8-18 10-19 11-21 12-22 13-23 13-24 13-25 20-25 21-26 22-27 23-28 23-29 25-30 24-31 26-32 27-33 28-34 29-35
Das bedeutet nicht nur eine aktive Haltung in bezug auf die Millenniumsrunde . Das bedeutet die Reform der Vereinten Nationen und der internationalen Finanzinstitutionen , in denen Europa eine gewaltige Verantwortung trgt .
Cela ne suppose pas seulement une attitude active par rapport au cycle du Millnaire , cela implique galement la rforme des Nations unies et des institutions financires internationales , o l' Europe a une norme responsabilit .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 11-12 11-13 12-14 11-15 13-15 11-16 14-16 11-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-21 18-22 20-23 21-24 23-25 23-26 22-27 24-28 25-29 26-29 27-30 27-31 28-33 29-34 30-35 31-35 32-36
Dies ist das wichtigste Mittel zur Steigerung und Strkung des Vertrauens , das sich auf jeden Fall , wie ich hoffe , bei den nchsten Europawahlen messen lt .
C' est le principal moyen pour accrotre et renforcer la confiance que l' on pourra mesurer , je l' espre en tout cas , lors des prochaines lections europennes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 27-13 27-14 18-15 26-15 27-15 17-16 19-17 20-19 14-20 15-21 16-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 25-28 28-29
Politisch deshalb , weil wir uns in einem Proze der Weiterentwicklung befinden .
Ils sont de nature politique car nous avanons .
1-0 6-1 9-2 0-3 0-4 3-5 4-6 5-7 10-7 11-7 12-8
Die Erweiterung ist eine Herausforderung politischer Natur .
Le dfi de l ' largissement est politique .
3-0 4-1 0-3 1-4 1-5 2-6 5-7 6-7 7-8
Dies gilt auch fr die Durchsetzung einer gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik .
Et c ' est parce que ces dfis sont politiques qu ' ils gagnent en complexit .
9-0 0-1 1-2 1-3 4-5 5-6 3-8 2-10 8-12 7-13 8-13 6-15 11-16
Gerade aufgrund des politischen Charakters dieser Aufgaben gestaltet sich ihre Lsung kompliziert .
Et c ' est parce qu ' ils sont politiques qu ' ils constituent des sujets plus sensibles au niveau de la souverainet .
0-0 0-1 0-3 1-4 8-6 9-7 3-9 4-10 6-14 7-16 4-17 2-18 12-23
Der politische Charakter fhrt dazu , da Fragen der Souvernitt betroffen sind , was wiederum bewirkt , da auch die Brger und die Whler empfindlicher reagieren .
Et c ' est parce qu ' ils sont plus sensibles au niveau de la souverainet qu ' ils constituent des sujets plus sensibles auprs des lecteurs et des citoyens .
16-0 1-2 3-3 5-5 6-6 11-7 2-10 0-11 8-14 9-15 12-16 13-16 17-17 7-20 24-21 24-22 24-23 25-23 23-24 22-25 23-25 23-26 21-27 19-28 22-28 20-29 26-30
Das ist schwierig , aber durchaus mglich .
Les moyens pour y parvenir sont difficiles mais bien rels .
0-0 3-2 2-4 1-5 2-6 4-7 5-8 5-9 6-9 7-10
Wir brauchen mehr Dialog , nicht nur untereinander , sondern mit der Zivilgesellschaft .
Nous avons besoin de plus de dialogue , pas simplement entre nous mais galement avec la socit civile .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18
Wir mssen dem Brger besser erlutern , worum es bei Europa geht .
Nous avons besoin d ' claircissements supplmentaires sur ce que l ' Europe souhaite devenir .
0-0 0-1 1-2 3-5 4-5 5-5 7-6 7-7 9-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-15
Wir mssen uns mit den ngsten und Befrchtungen auseinandersetzen , denn oftmals ist die grte Angst die Angst selbst .
Nous devons tre capables d ' affronter les peurs et anxits , car ,  de nombreux gards , la plus grande peur rside dans la peur elle-mme .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-16 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 15-23 16-25 17-26 18-27 19-28
Vielleicht gelingt es uns , einige dieser ngste durch mehr Dialog und mehr Erklrungen abzubauen .
Peut-tre pourrons-nous , grce  plus de dialogue et d ' claircissements , venir  bout de quelques-uns de ces problmes .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 4-2 8-3 8-4 9-5 10-7 11-8 12-9 13-11 14-11 4-12 5-17 6-19 7-20 15-21
Meine Fraktion ist besonders angetan von den kreativen Mglichkeiten , die Sie im Hinblick auf ein mglicherweise im Frhjahr erscheinendes Weibuch ber das Regierungshandeln aufzeigen .
Mon groupe s ' intresse tout particulirement aux possibilits cratives que vous avez voques concernant la perspective , le printemps prochain , d ' un Livre blanc abordant le problme de la gouvernance .
0-0 1-1 2-2 5-4 3-5 3-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-10 11-11 11-12 12-14 12-15 13-16 17-18 18-19 19-20 14-22 15-24 20-25 20-26 19-27 21-30 22-31 23-32 25-33
Das ist der politische Kern der Herausforderung , und ich meine , da Sie das vor diesem Haus heute sehr deutlich gemacht haben .
C ' est ici que rside l ' essence politique mme du dfi que vous avez , selon moi , cern aujourd ' hui beaucoup de prcision devant cette Assemble .
0-0 1-1 1-2 14-4 4-5 4-6 4-7 4-8 3-9 4-10 5-11 6-12 11-13 12-13 13-14 22-15 7-16 9-17 9-18 10-18 11-19 21-20 18-21 18-23 19-24 20-26 15-27 16-28 17-29 23-30
Wir sehen in der Erweiterung einen partnerschaftlichen Proze und keinen Proze der Konfrontation .
Nous considrons l ' largissement comme un processus de partenariat et non comme un processus de dissociation entre " eux et nous " .
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 6-5 5-6 7-7 6-9 8-10 9-11 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-23
Wir meinen , da sowohl die Mitgliedstaaten als auch die Kandidatenlnder von einer Erweiterung profitieren werden .
Nous considrons l ' largissement comme une somme positive d ' lments bnfiques pour les tats membres et candidats .
0-0 1-1 13-2 13-3 13-4 7-5 9-6 10-7 10-8 11-9 13-10 14-11 14-12 4-13 14-13 5-14 6-15 6-16 8-17 10-18 16-19
Wir mssen in dieser Frage sehr sorgfltig vorgehen .
Nous devons tre capables d' une prparation minutieuse sur ce terrain .
0-0 1-1 6-2 6-3 6-4 6-5 6-6 4-7 5-7 6-7 7-7 2-8 3-9 8-11
Was Sdosteuropa betrifft , so stimme ich Ihnen zu , da wir politische Institutionen an ihren Leistungen messen .
Quant  l ' Europe du sud-est , je partage votre opinion selon laquelle nous devons juger les institutions politiques en fonction de leurs ralisations .
0-0 0-1 1-2 4-3 1-4 1-5 1-6 3-7 6-8 5-9 7-10 10-12 9-13 10-13 11-14 11-15 17-16 13-17 13-18 12-19 14-20 15-23 16-24 18-25
Whrend der Amtszeit der derzeitigen Kommission und der aktuellen Wahlperiode des Parlaments mu uns die schwierige Aufgabe gelingen , in Sdosteuropa den lang ersehnten Frieden herzustellen .
Au cours de l ' exercice de la prsente Commission et du prsent Parlement , il nous incombe d ' accomplir cette tche difficile et peu aise de rtablir la paix dans l ' Europe du sud-est .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 11-13 12-14 12-15 13-16 12-17 17-20 14-21 16-22 15-23 18-24 23-25 22-26 23-26 25-28 24-29 24-30 19-31 20-32 20-33 20-34 20-35 20-36 26-37
Wir begren den Stabilittspakt und die Assoziierungsabkommen , sind aber der Meinung , da diese bei weitem nicht ausreichen .
Nous approuvons vivement les accords de stabilisation et d' association , mais nous souhaiterions que cela aille plus loin .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 18-16 18-17 15-18 16-18 17-18 19-19
Wir werden dieses Material verffentlichen und es im Rahmen der fr Ende der Woche vorgesehenen Debatte ber den Bericht Swoboda vorstellen .
Nous publierons ces informations et nous les prsenterons lors des dbats sur le rapport Swoboda dans le courant de cette semaine .
0-0 2-1 3-1 4-1 2-2 3-3 5-4 6-5 20-7 8-8 9-9 15-10 16-11 17-12 18-13 19-14 7-15 11-17 10-18 12-19 13-20 21-21
Das Strategiepapier unterstreicht die globale Rolle der Europischen Union .
Ce document stratgique souligne le rle mondial de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 8-10 7-11 9-12
Unser zentrales Ziel mu darin bestehen , da die Union eine globale Rolle bernimmt , die ihrer Bedeutung im Rahmen der internationalen Hilfe , des Handels und der Finanzwirtschaft gerecht wird .
Notre objectif principal doit consister  fournir  l ' Union un poids dans les affaires mondiales quivalent  son poids en termes d ' aide , de commerce et de finance .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-8 9-10 10-11 11-16 12-17 13-17 14-18 15-19 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-31 30-31 31-32
Wir mssen diese Debatte erffnen .
Nous devons ouvrir ce dbat .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5
Zum Schlu noch ein Verweis auf die Zeitungsmeldungen von heute morgen , die mit Blick auf den gestrigen Valentinstag feststellen , da Ihre " Flitterwochen " vorbei sind , d. h. ihre Schonzeit abgelaufen ist .
En conclusion , ce matin , le jour suivant la Saint-Valentin , les journaux annoncent que votre lune de miel est termine .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 9-4 10-4 11-5 12-6 5-7 17-10 18-10 19-10 20-11 6-12 7-13 21-15 22-16 24-17 8-18 23-19 27-20 33-21 34-21 35-22
Ich wei nicht , ob Sie , Herr Prodi , ein Romantiker sind .
Je ne sais pas si vous tes romantique ou non , Monsieur Prodi .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 11-6 12-6 10-7 11-7 11-8 11-9 6-10 7-11 8-12 13-13
Das mag an einem solchen Morgen ja auch etwas unromantisch klingen .
Peut-tre s' agit-t-il d ' un propos trs peu romantique pour un tel jour .
1-0 9-1 9-2 10-2 9-3 9-4 8-5 9-6 9-7 8-8 9-9 9-10 3-11 4-12 11-14
Auf jeden Fall begrt die Liberale Fraktion diese Haltung , denn sie bedeutet , da jetzt die eigentliche Arbeit beginnt .
Toutefois , nous nous en flicitons au sein du groupe des libraux car nous estimons qu ' il signifie , qu '  prsent , nous nous sommes srieusement mis au travail .
0-4 2-4 1-5 3-5 4-6 5-7 6-9 5-10 5-11 10-12 7-13 9-15 11-17 12-18 13-19 14-21 15-22 15-23 15-24 15-25 15-26 15-27 17-28 17-29 16-30 18-31 20-32
Und so soll es auch sein .
C ' est dans l ' ordre des choses .
1-0 3-4 2-6 4-7 6-9
Herr Kommissionsprsident ! Ich schtze sehr die Offenheit , mit der Sie eingestehen , da die Europische Union grundlegend verndert werden mu .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , j' ai beaucoup d' estime pour votre franchise quand vous avouez que l' Union europenne doit changer du tout au tout .
8-3 0-4 1-4 1-5 1-6 2-6 1-8 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 5-13 4-15 6-16 6-17 7-18 12-19 11-20 12-21 13-22 14-22 15-23 17-24 16-25 21-26 19-27 20-27 10-28 18-29 9-30 22-32
In Ihrem Programm setzen Sie sich mit vielen grundstzlichen Fragen auseinander .
Vous rflchissez sur de grandes questions de principe dans votre programme .
4-0 3-1 5-1 7-1 6-2 7-3 8-4 9-5 0-8 1-9 2-10 11-11
Ich glaube , da die Brger sich mehr fr Politik interessieren werden , wenn wir neben den kleinen Alltagsproblemen die wirklich groen Fragen anpacken .
Je crois que les citoyens commenceront  s' intresser plus  la politique si nous sommes en mesure de soulever de grandes questions en plus des petites choses quotidiennes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 11-5 12-6 6-7 10-8 7-9 8-10 19-11 9-12 13-13 14-14 20-16 21-21 22-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 18-28 23-28 24-29
Gleichzeitig mu ich aber auch feststellen , da Ihr Programm in vielen Punkten bedauerlicherweise an ein Parteiprogramm erinnert .
En mme temps , il faut cependant constater que votre programme ressemble malheureusement sous bien des rapports  un programme de parti .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-4 1-5 3-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 12-11 16-11 17-11 13-12 10-13 11-14 14-17 15-18 16-19 18-22
Es enthlt zwar viele gute Absichtserklrungen , aber es fehlen weitgehend konkrete Vorschlge , wie das alles zu verwirklichen ist .
Il contient en effet beaucoup de bonnes intentions , mais les propositions concrtes sur les manires de raliser tout cela font en grande partie dfaut .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 12-11 11-12 14-15 17-17 18-17 16-18 15-19 16-19 9-20 10-21 10-22 10-23 9-24 20-25
Wie in jedem Parteiprogramm gibt es zahlreiche innere Widersprche .
Comme n' importe quel programme de parti , il contient aussi plusieurs contradictions internes .
0-0 2-1 1-5 3-6 4-7 5-8 4-9 3-10 6-11 8-12 7-13 9-14
Mit meinem Beitrag mchte ich Ihnen helfen , diese inneren Widersprche zu erkennen .
Par mon intervention , je voudrais vous aider  dceler ces contradictions internes .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 3-5 5-6 6-7 11-8 12-9 8-10 10-11 9-12 13-13
Zunchst zur Wirtschaft und zur sozialen Entwicklung .
Tout d' abord , l' conomie et le dveloppement social .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-10
Wir mssen errtern knnen , wie die Wettbewerbsfhigkeit mit dem Ziel der Vollbeschftigung zu vereinbaren ist . Das haben Sie in ihrem Programm ja auch erwhnt .
Il faut tre apte  rflchir  la faon de rconcilier l' objectif de la comptitivit avec l' objectif du plein emploi ; cela est donc mentionn dans votre programme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-8 13-9 14-10 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 16-22 17-23 15-24 24-25 23-26 25-26 20-27 21-28 22-29 26-30
Eine kologische Steuerreform ist ein Punkt , den meine Fraktion herausstellen mchte .
La rforme fiscale cologique est ce que mon groupe veut souligner .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 12-11
Bitte setzen Sie dieses Thema auf die Tagesordnung der Regierungskonferenz .
Je vous en prie , soulevez cette question lors de la Confrence intergouvernementale .
0-0 0-1 2-1 1-2 0-3 1-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-9 6-10 8-10 9-11 9-12 10-13
Die Europische Union kann nur dann ihrem Anspruch gerecht werden , wenn sie sich auf Aufgaben konzentriert , die die Einzelstaaten nicht allein lsen knnen .
L' Union europenne peut obtenir sa lgitimit seulement en se concentrant sur les tches que les pays isols ne peuvent pas assumer seuls .
2-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-6 4-7 11-8 13-9 16-10 14-11 15-13 17-14 18-15 19-15 20-16 20-17 22-17 23-17 21-18 24-19 21-20 22-21 22-22 25-23
In dieser Beziehung verteidigt das Parlament sicher gemeinsam mit ihnen die Bedeutung bernationaler Entscheidungen .
Le Parlement dfend srement avec vous l' importance de la prise de dcisions supranationales dans ce sens .
4-0 5-1 3-2 6-3 7-4 8-4 9-5 10-6 11-7 13-12 12-13 0-14 1-15 14-17
Ein weiterer innerer Widerspruch in Ihrem Programm bezieht sich auf die Globalisierung .
Une contradiction interne dans votre rapport est lie  la mondialisation .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11
Wir wissen zu wrdigen , da Sie den Begriff " Globalisierung " aufgreifen , wie das auch die anderen Redner bereits festgestellt haben .
Je trouve que vous avez beaucoup de mrite de soulever la notion de " matrise globale " , comme d' autres personnes ici ont constat .
0-0 3-1 4-2 5-2 6-3 6-4 3-5 2-6 12-9 7-10 8-11 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 21-24 23-25
Aber aus Seattle sollten Sie doch auch eine Lehre ziehen : Die Liberalisierung des Welthandels mu mit all den im Sinne des Menschen achtbaren Dingen in bereinstimmung gebracht werden , die wir verteidigen wollen .
Tirez quand mme aussi les leons des vnements de Seattle : il faut concilier d' une part la libert du commerce mondial et d' autre part toutes ces choses prcieuses sur le plan humain que nous voulons dfendre .
3-0 4-0 9-0 5-1 6-2 6-3 9-4 8-5 9-6 8-7 1-8 2-9 10-10 15-11 15-12 27-13 11-15 13-19 14-20 14-21 16-22 26-23 17-26 18-27 24-28 23-29 19-30 21-31 20-32 22-33 29-34 30-34 31-35 33-36 32-37 34-38
Sie mssen einen Dialog mit der Zivilgesellschaft fhren .
Vous devez entreprendre un dialogue avec la socit civile .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9
Bitte demokratisieren Sie die internationalen Organisationen .
Je vous prie de dmocratiser les organisations internationales .
0-0 0-1 0-2 1-4 3-5 5-6 4-7 6-8
In diesem Proze , durch den die Vereinten Nationen und die Welthandelsorganisation einer echten demokratischen Kontrolle unterstellt werden , kann die Europische Union eine entscheidende Rolle spielen .
L' Union europenne pourrait jouer un rle dcisif dans le processus qui mnera effectivement  un contrle dmocratique des Nations unies et de l' Organisation mondiale du commerce .
22-0 22-1 21-2 19-3 26-4 23-5 25-6 24-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-11 16-12 16-13 12-15 15-16 14-17 5-18 6-18 7-19 8-19 7-20 9-21 10-23 11-24 11-25 11-26 11-27 27-28
Wir knnten hier gemeinsam mit Ihnen Initiativen ergreifen .
Nous pouvons cooprer avec vous pour prparer des initiatives dans ce sens .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 6-8 7-8 8-12
Abschlieend begre ich , da Sie so oft von der Zivilgesellschaft sprechen , aber das ist bedauerlicherweise ein weiterer innerer Widerspruch .
Enfin , je considre comme extrmement positif le fait que vous parliez si souvent de la socit civile mais cela est malheureusement aussi une contradiction interne .
0-0 0-1 2-2 1-6 3-8 3-9 4-9 5-10 11-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 20-24 19-25 21-26
Auf der Regierungskonferenz mten auch Schlufolgerungen gezogen werden .
Vous devriez aussi tirer des conclusions lors de la Confrence intergouvernementale .
3-0 3-1 4-2 6-3 6-4 5-5 0-6 0-7 1-8 2-9 2-10 8-11
Es gilt , Initiativen zu ergreifen , damit die Brger tatschlich direkt an Entscheidungen beteiligt werden .
Il faut prendre des initiatives pour que les citoyens puissent vraiment influencer directement la prise des dcisions .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-2 3-3 3-4 7-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 16-17
Zu Recht haben Sie uns gegenber unlngst zum Ausdruck gebracht : Die Menschen wnschen sich Demokratie mit mehr Mitbestimmung .
Ce que vous venez de nous dire est tout  fait vrai : les gens veulent une dmocratie plus engage .
4-1 3-2 2-3 0-4 4-5 7-6 8-6 1-8 5-9 9-10 6-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 15-17 16-18 17-18 18-19 19-20
Dies ist meines Erachtens die einzige Chance , wenn wir die Menschen dazu bringen wollen , Europa zu akzeptieren und sich fr Europa zu interessieren .
Selon moi , c' est la seule possibilit , si nous voulons que les gens acceptent l' Europe et s' y intressent .
2-0 3-1 3-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 14-11 15-12 10-13 11-14 12-15 13-15 18-15 16-16 16-17 19-18 20-19 20-20 21-21 24-21 25-22
Das erste Verdienst des Dokuments mit der Mitteilung besteht fr uns daher darin , da es berhaupt existiert .
Le premier mrite du texte de cette communication est donc  nos yeux celui d' exister .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 9-10 10-11 9-12 12-13 14-14 15-15 16-15 17-15 18-16
An Themen , ber die wir ernsthaft debattieren mssen , mangelt es also nicht .
Les terrains sur lesquels nous pouvons engager des discussions srieuses ne manquent donc pas .
1-0 7-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-8 6-9 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14
Wir werden die angekndigten Weibcher genau studieren und uns konstruktiv in die bereits in Angriff genommenen bzw. angekndigten Vorhaben einbringen .
Nous tudierons avec soin les livres blancs annoncs et nous nous inscrirons de faon constructive dans les nombreux chantiers ouverts ou promis .
0-0 1-1 2-4 4-5 4-6 3-7 7-8 8-9 8-10 5-11 13-12 9-13 9-14 10-15 11-16 18-18 15-19 16-20 17-21 20-22
Hier wre meiner Meinung nach ein etwas nuancierteres und prziseres Urteil angebracht gewesen .
Un diagnostic un peu plus nuanc et un peu plus rigoureux serait , je crois , le bienvenu .
5-2 6-2 6-3 7-4 7-5 9-5 10-5 8-6 1-11 0-12 2-13 3-14 4-14 4-15 11-17 13-18
Meine zweite Kritik ergibt sich aus der ersten .
Ma deuxime critique dcoule en fait de la premire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 5-6 6-7 7-8 8-9
Doch noch ist nichts verloren .
Mais rien n' est perdu .
0-0 3-1 1-2 3-2 2-3 4-4 5-5
Meine Fraktion ist - was sie betrifft - voll entschlossen , ihren Beitrag dazu zu leisten .
Pour sa part , mon groupe est pleinement dcid  y contribuer .
13-0 11-1 12-2 3-3 0-4 1-5 2-6 8-7 9-8 10-9 14-9 15-10 15-11 16-12
Frau Prsidentin , die Reformierung und Demokratisierung der Organe und Einrichtungen der Europischen Union sind unerllich fr den Erweiterungsproze , der eine historische wie moralische Herausforderung darstellt .
Madame la Prsidente , la rforme et la dmocratisation des institutions de l ' Union europenne sont au centre du dfi historique et moral que constitue le processus d ' largissement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 13-14 12-15 14-16 17-17 20-19 21-20 25-20 22-21 9-22 24-23 23-24 26-25 11-26 10-28 18-29 18-30 27-31
Mit dieser Feststellung erffnete Kommissionsprsident Prodi seine Rede zu den strategischen Zielen der Europischen Kommission fr die nchsten fnf Jahre .
Il s ' agit de la dclaration inaugurale du prsident de la Commission , M. Prodi , lorsqu ' il a prsent les objectifs stratgiques de la Commission europenne pour les cinq prochaines annes .
0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 8-10 5-14 5-15 9-22 11-23 10-24 12-26 14-27 13-28 15-29 16-30 18-31 17-32 19-33 20-34
In diesem speziellen Zusammenhang halte ich eine Reform der Entscheidungsprozesse innerhalb der Kommission fr wichtig .
Sur ce point spcifique , je pense qu ' il est important que nous abordions la rforme des procdures dcisionnelles internes de la Commission .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 4-8 14-9 13-10 14-10 14-11 6-15 7-16 8-17 9-18 9-19 9-20 10-20 11-22 12-23 15-24
Und zwar wrde dies fr eine Europische Union mit 25 Mitgliedstaaten gelten .
Il s ' agit d ' un scnario o l ' Union europenne possderait plus de 25 tats membres .
3-0 3-1 3-2 3-3 4-4 5-6 11-7 7-9 7-10 7-11 6-12 1-13 9-16 10-17 10-18 12-19
Ich mchte nicht , da sich die Europische Union zu einer Zwei-Klassen-Gesellschaft entwickelt .
Je ne souhaite pas que soit construite une Union europenne  deux tages .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13
Meiner Meinung nach wrde dies in krassem Gegensatz zu Geist und Ziel des Vertrags von Rom und smtlicher Folgevertrge stehen .
Je crois que ceci battrait en brche l ' esprit et l ' objectif du trait de Rome et de tous les Traits subsquents .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 6-4 7-4 5-5 8-6 9-7 9-8 9-9 10-10 9-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-20 17-21 18-22 17-23 18-23 19-23 20-24
Alle Lnder mssen das gleiche Recht auf Vertretung in der Kommission und in allen anderen europischen Organen haben .
Il doit y avoir une galit en termes de reprsentation nationale au sein de la Commission ainsi qu ' au sein de l ' ensemble des autres institutions europennes .
2-0 2-1 3-2 5-3 4-4 4-5 6-6 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-19 13-24 13-25 14-26 16-27 15-28 16-28 18-29
Mehr oder weniger jeder der 50 Bundesstaaten der USA kann unabhngig von der Bevlkerungszahl zwei Vertreter in den Senat whlen .
Pratiquement , chacun des 50 tats des tats-Unis dispose de deux lus au sein du Snat et ce , indpendamment de sa population .
0-0 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 14-10 15-11 17-12 16-13 17-14 18-14 18-15 19-15 1-16 2-17 9-18 10-19 11-19 11-20 12-21 13-22 20-23
Fr jede weitere Reform der EU-Vertrge ist eine Volksabstimmung in meinem Land erforderlich .
Toute rforme future de l ' Union europenne ncessitera , dans mon pays , que soit organis un rfrendum .
1-0 3-1 2-2 4-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9 9-10 10-11 11-12 12-15 8-16 7-17 8-18 13-19
Es wre sehr schwierig , die Zustimmung des irischen Volkes fr derartige Vertragsnderungen zu gewinnen , wenn wir unser Recht auf Ernennung eines eigenen Vertreters in der Europischen Kommission verlren .
Il s ' avrera extrmement difficile  ceux proposant la ratification de tout Trait futur de gagner le soutien du peuple irlandais si nous perdons notre droit  avoir un mandataire au sein de la Commission europenne .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 13-16 14-16 5-17 6-18 7-19 9-20 8-21 16-22 17-23 18-25 19-26 20-27 22-29 21-30 23-30 24-30 29-30 25-31 25-32 26-33 26-34 28-35 27-36 30-37
In dem im kommenden Sommer erscheinenden Weibuch zum Regierungshandeln der Europischen Union wird es zweifellos auch um die Reformierung des Europischen Rats gehen .
Indubitablement , la rforme du Conseil europen sera galement incluse dans ce Livre blanc sur la gouvernance de l ' Union europenne qui sera publi cet t .
14-0 15-1 17-2 18-3 19-4 21-5 20-6 22-7 15-8 3-9 4-9 5-9 0-10 1-11 2-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 9-18 11-20 10-21 12-23 13-25 23-27
Auch hier gibt es spezielle Bereiche der Politik , die den Mitgliedstaaten berlassen bleiben sollten .
Une fois encore , il y a des domaines particuliers de la politique qu ' il conviendrait de laisser aux tats membres .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 2-6 5-7 5-8 4-9 6-11 7-12 8-13 9-15 14-16 12-18 13-18 10-19 11-20 11-21 15-22
Derzeit gilt fr Entscheidungen auf europischer Ebene zu Steuerfragen Artikel 99 EG-Vertrag , der Einstimmigkeit vorsieht .
Actuellement , en vertu de l ' article 99 du trait de Rome , les dcisions prises au niveau de l ' UE relativement aux modifications fiscales doivent tre prises  l ' unanimit .
0-0 0-1 0-2 1-6 9-7 10-8 11-9 11-10 2-11 3-15 3-16 4-17 5-18 6-18 7-19 8-22 8-23 7-24 8-25 8-26 8-27 12-30 13-31 14-32 14-33 15-33 16-34
Ich glaube , da dieser Punkt erhalten bleiben sollte , da gemeinsame europische Steuervorschriften die Funktionsfhigkeit der Europischen Union eher einschrnken als verbessern wrden .
Je crois que cette proposition devrait tre conserve , tant donn qu ' un code commun europen d ' imposition engendrerait une dtrioration plutt qu ' une amlioration de la bonne marche de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 8-5 8-6 6-7 7-7 9-8 10-9 10-10 10-11 13-14 11-15 12-16 23-20 20-22 19-23 21-24 14-26 22-27 16-32 16-33 18-34 18-35 17-36 24-37
Ich befrworte die Erweiterung der Europischen Union .
Je suis partisan de l ' largissement de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 6-9 6-10 5-11 7-12
Ich befrworte institutionelle Vernderungen , da sie die Voraussetzung dafr sind , da sich die Erweiterung reibungslos und systematisch vollzieht .
Je suis partisan des changements institutionnels destins  assurer que cet largissement de l ' Union se ralise de manire rationnelle et structure .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 2-5 10-6 9-7 11-9 12-9 14-10 15-10 15-11 13-16 16-20 17-21 18-22 19-22 20-23
Vernderungen sollten nicht zu schnell eingefhrt werden oder zu radikal sein , weil sonst die ffentliche Meinung eine Ratifizierung knftiger EU-Vertrge erheblich erschweren knnte .
Les changements ne doivent pas tre amens trop rapidement et ne peuvent tre trop radicaux , sinon , l ' opinion publique rendra en effet la ratification de tout futur trait sur l ' Union europenne extrmement difficile .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 6-5 5-6 3-7 4-8 7-9 9-11 10-12 8-13 9-14 11-15 12-16 13-16 13-17 14-18 16-20 15-21 20-22 21-22 17-25 18-26 19-27 19-29 20-30 20-31 22-36 22-37 24-38
Frau Prsidentin , ich werde im Namen der italienischen Radikalen sprechen .
Madame la Prsidente , je parlerai au nom des dputs radicaux italiens .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 11-12
Herr Kommissionsprsident , Sie sagten vorhin , kein politisches Gremium erstelle Fnfjahrplne .
Monsieur le Prsident de la Commission , vous avez dit il y a peu qu' aucune structure politique ne produisait des plans quinquennaux .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 10-19 11-20 11-21 7-22 8-22 9-22 10-22 11-22 12-23
Nehmen wir an , die Kommission wolle beispielsweise - weil sie sich ihrer nicht gewachsen fhlt - die ihr gleichwohl laut Vertrag obliegenden Befugnisse bei der Umsetzung der Gemeinschaftspolitiken abbauen oder nehme sich vor , sie abzubauen .
Prenons le fait que la Commission veuille dmanteler ou se propose de dmanteler , ne se jugeant pas  la hauteur , par exemple les pouvoirs , que lui confre pourtant le Trait , d' excution des politiques communes .
0-0 1-0 1-1 3-3 4-4 5-5 6-6 29-7 30-8 32-9 33-10 36-12 34-13 35-14 11-15 8-16 9-16 10-16 12-16 22-16 13-17 14-18 14-19 14-20 7-21 7-22 7-23 17-24 23-25 16-26 18-28 20-29 19-30 20-31 21-32 25-34 26-35 27-36 28-37 28-38 37-39
Was verlangen wir denn von einer Regierung ?
Que demandons-nous en un certain sens  un gouvernement ?
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 3-2 4-6 5-7 6-8 7-9
Was verlangen wir von dieser , sozusagen , ambivalenten und speziellen Struktur der Europischen Kommission ?
Que demandons-nous  cette structure , pour ainsi dire , ambigu et particulire qu' est la Communaut europenne ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 11-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-15 14-16 13-17 15-18
Es ist gut , da die gemeinsamen Ressourcen von einer supranationalen Regierung verwaltet werden und nicht , wie in der Vergangenheit geschehen , den Mitgliedstaaten oder den Bros fr technische Untersttzung bertragen werden .
Il est bon que les ressources communes disposent d' un gouvernement supranational et qu' elles ne soient pas dlgues aux tats membres ou aux BAT , comme cela s' est produit par le pass .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 8-8 9-9 11-10 10-11 12-11 14-12 22-13 15-15 32-16 31-18 23-19 24-20 24-21 25-22 26-23 27-24 28-24 29-24 30-24 16-25 17-26 18-31 19-32 20-32 20-33 21-33 33-34
Wenn wir weiterhin an Vorschlgen , die bis heute zu schlechten Ergebnisse fhrten , haften bleiben , wei ich nicht , wie wir verfahren sollen und was die Kommission tun kann .
Si nous continuons  nous enliser dans les propositions qui ont donn jusqu' ici des rsultats mdiocres , je ne vois pas comment nous avancerons , ni ce que la Commission pourra faire .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 14-5 15-5 3-6 4-8 5-9 6-9 7-12 7-13 8-13 11-14 11-15 10-16 12-16 16-17 18-18 19-19 17-20 19-21 21-22 22-23 23-24 24-24 25-26 26-27 26-28 27-29 28-30 30-31 29-32 31-33
Herr Prsident , ich mchte Ihnen , selbst wenn einige Kolleginnen und Kollegen anderer Auffassung sein mgen , auch etwas Positives zu Ihrem Telegramm an die sterreichische Regierung sagen .
Monsieur le Prsident , je voudrais terminer par une note positive , peut-tre contraire  l' avis de certains collgues , en ce qui concerne le tlgramme que vous avez envoy au gouvernement autrichien .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 28-6 18-7 19-8 20-10 17-11 16-12 24-14 25-15 14-16 9-18 10-19 11-19 12-19 11-20 21-21 6-23 22-26 23-26 8-27 5-28 27-31 27-32 26-33 29-34
Ihr Standpunkt hat uns berzeugt : Es war richtig , sterreich nicht weiter zu isolieren .
Votre prise de position nous a convaincus , vous avez eu raison de ne pas encore plus isoler ce pays .
0-0 1-1 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-10 8-11 11-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-17 10-19 15-20
Auf jeden Fall werden wir abwarten , welche konkreten Schritte in der Praxis folgen werden .
Nous verrons toutefois dans la pratique quels en seront les gestes concrets .
4-0 3-1 5-1 5-2 10-3 11-4 12-5 7-6 7-7 7-8 7-9 9-10 8-11 15-12
Ich wiederhole es , Herr Prsident : Unserer Auffassung nach ist Ihre Vision ein bichen kurzsichtig .
Je le rpte , Monsieur le Prsident , c' est une vision selon nous un peu myope .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 10-8 10-9 11-10 12-11 8-12 9-12 7-13 13-14 14-15 15-16 16-17
Es fehlt vor allem an Impulsen in den von mir schon genannten Bereichen , beispielsweise in bezug auf den Balkan .
Il lui manque surtout une impulsion dans les secteurs que j' ai cits , par exemple les Balkans .
0-0 1-1 1-2 4-2 2-3 3-3 5-4 5-5 6-6 7-7 12-8 8-9 9-10 9-11 10-11 11-12 13-13 14-14 15-14 14-15 18-16 16-17 17-17 19-17 20-18
Ist es mglich , den Balkan weiterhin von der Erweiterung auszuklammern und nicht zu bedenken , da Kroatien , Mazedonien und andere Lnder ebenfalls ein Recht darauf haben , in diesem Gemeinsamen Haus zu wohnen ?
Peut-on continuer  exclure les Balkans de l' largissement , sans penser que la Croatie , la Macdoine et d' autres pays ont galement le droit de faire partie de notre Europe ?
0-0 6-1 6-2 10-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-11 15-12 16-12 17-13 17-14 18-15 19-16 19-17 20-18 21-19 21-20 22-21 27-22 23-23 24-24 25-25 26-25 33-26 2-27 29-29 30-30 35-32
Ich kann mich noch an die Rede Ihres Vorgngers vor fnf Jahren erinnern .
Je me rappelle le discours tenu il y a cinq ans par votre prdcesseur .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 12-2 5-3 6-4 9-7 10-9 11-10 8-11 7-12 8-13 13-14
Wie Sie hat er " weniger und besser " versprochen , aber Herr Santer hat dann letzten Endes doch nur " viel mehr und viel schlechter " geliefert .
M. Santer avait fait les mmes promesses que vous - " moins et meilleur " mais ce que nous avions obtenu en fin de compte tait du " beaucoup plus et bien pire " .
12-0 13-1 14-2 14-3 15-4 9-5 9-6 0-7 1-8 10-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 11-15 18-18 19-19 27-20 17-21 16-22 17-22 2-24 3-25 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 28-34
Ich glaube nicht daran , da Sie die versprochene Ware liefern knnen .
Je ne pense pas que vous soyez en mesure de tenir vos engagements .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-4 6-5 8-6 9-6 10-6 7-7 8-8 3-10 12-13
Sie reden von Dezentralisierung , aber sie zentralisieren .
Vous parlez de dcentralisation , mais vous agissez en centralisateur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10
Sie reden ber mehr Offenheit , legen aber Vorschlge vor , denen zufolge Dokumente nicht mehr zugnglich sein sollen , die es zur Zeit noch sind .
Vous parlez d' accrotre la transparence , mais vous prsentez des propositions visant  occulter des documents qui sont aujourd' hui accessibles .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 6-8 6-9 8-10 8-11 8-12 10-12 11-12 9-13 12-14 13-14 13-15 13-16 19-17 20-17 25-18 21-19 23-19 22-20 23-20 24-20 16-21 17-21 18-21 26-22
Die 20 Mitglieder Ihrer Kommission sind die einzigen Menschen innerhalb der EU , die eine Reduzierung des Umfangs der Gesetzgebung vorschlagen knnen .
Votre Commission est compose de 20 personnes qui sont les seules , au sein de l' UE ,  pouvoir proposer une rduction du volume lgislatif .
3-0 4-1 5-2 2-3 1-5 8-6 0-7 5-8 6-9 7-10 9-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 21-19 20-20 14-21 15-22 16-23 17-24 19-25 22-26
Das knnen Politiker vor Ort nicht , wenn das Gesetzgebungsverfahren in Brssel erst einmal abgeschlossen ist .
Aucun politicien local n' a ce pouvoir  partir du moment o une loi a t adopte  Bruxelles .
2-0 2-1 3-2 4-2 5-3 0-5 1-6 12-8 6-11 7-11 8-12 8-13 9-13 15-14 14-15 11-17 10-18 11-18 16-19
Es gibt bereits ber 10 000 Gesetze und ebenso viele Gesetzesnderungen . Den beitrittswilligen Lndern wurden 26 000 Dokumente bergeben , die in der Lesung des polnischen Parlaments 140 000 Seiten fllen .
Nous avons adopt 10 000 lois et autant de modifications lgislatives ; les pays candidats ont reu 26 000 documents , qui reprsentent , pour le parlement polonais , par exemple , 140 000 pages  examiner .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 14-13 13-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 20-20 21-21 24-22 22-24 23-25 27-26 26-27 25-29 28-32 29-33 30-34 31-34 31-36 32-37
Es ist schon heute entschieden zu viel .
Dj aujourd' hui , ce chiffre est beaucoup , beaucoup trop lev .
2-0 3-1 3-2 0-4 1-6 6-7 4-9 5-10 6-10 6-11 7-12
Noch eine Anmerkung zu Herrn Dell ' Alba darber , wovon die Vter getrumt haben . Lesen Sie doch einmal Jean Monets Erinnerungen .
Je voudrais juste faire une remarque au sujet de ce qu' a dit M. Dell' Alba sur le rve des pres fondateurs : Lisez donc les mmoires de Jean Monnet .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-5 3-6 4-13 5-14 6-15 7-15 8-16 8-17 10-18 13-18 11-19 12-20 14-21 15-22 16-23 17-25 22-26 20-28 21-29 23-30
Er trumte nmlich von etwas , das er ein kleines , praktisches Sekretariat nannte .
Son rve tait de crer ce qu' il avait appel un petit secrtariat pratique .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 6-5 7-6 13-8 13-9 8-10 9-11 12-12 11-13 14-14
Herr Prodi ist heute Prsident von etwas ganz anderem .
Ce n' est certainement pas de ce petit secrtariat que M. Prodi est aujourd' hui prsident .
7-6 6-7 8-8 5-9 0-10 1-11 2-12 3-13 3-14 4-15 9-16
Wir akzeptieren , da wir den Europern und insbesondere der jngeren Generation eine umfassendere Vorstellung davon vermitteln mssen , wie sich Europa in den nchsten Jahren entwickeln wird .
Nous concevons que les Europens , en particulier la nouvelle gnration , aient besoin que leur soit donne une vue large de la situation qu ' occupera l ' Europe dans les annes  venir .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 11-9 10-10 11-10 17-13 18-14 19-14 16-15 15-16 12-18 13-19 13-20 20-25 26-26 21-27 21-28 21-29 22-30 23-31 25-32 24-34 28-35
Aber wie sollen wir das machen , wenn die Ressourcen begrenzt und unsere Institutionen nicht besonders glaubwrdig sind ?
Mais , comment pouvons-nous russir lorsque les ressources disponibles sont limites et lorsque la crdibilit de nos institutions est entame ?
0-0 6-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 9-7 9-8 17-9 10-10 11-11 16-14 12-16 13-17 14-18 15-18 15-19 18-20
Wir mssen diese Vision durch die Realitt untermauern .
Nous devons faire correspondre ce projet  la ralit .
0-0 1-1 1-2 3-3 7-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Dazu schlage ich drei Elemente vor .
Sur ce point , il y a trois lments que je souhaiterais exposer .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 3-7 4-8 2-10 1-11 1-12 6-13
Zunchst brauchen wir eine erfolgreiche europische Wirtschaft .
Tout d ' abord , nous avons besoin d ' une conomie europenne florissante .
0-3 2-5 1-6 1-7 1-8 3-10 6-11 5-12 4-13 7-14
Dabei drfen wir jedoch nicht in eine Reglementierung alten Stils zurckverfallen , die den Initiativ- und Unternehmergeist der Brger erstickt .
Nous devons cependant viter de retomber dans les travers de la rglementation  l ' ancienne mode , qui touffe les initiatives et l ' esprit d ' entreprise individuels .
2-0 1-1 3-2 4-3 0-5 5-6 6-10 7-11 8-15 10-16 11-17 12-18 14-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-23 20-30
Wir drfen vor der Globalisierung keine Angst haben , aber wir mssen dafr sorgen , da wir ihren politischen Einflu in einer vernetzten Gesellschaft verstehen .
Nous ne devons pas craindre la mondialisation , mais nous devons nous assurer que nous comprenons son impact politique au sein de la socit des rseaux .
0-0 1-1 1-2 5-3 2-4 6-4 7-4 3-5 4-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-13 16-14 24-15 17-16 19-17 18-18 20-19 21-21 23-23 22-25 25-26
Ohne eine erfolgreiche europische Wirtschaft werden wir nicht in der Lage sein , die vor uns stehenden Herausforderungen insbesondere im Hinblick auf die Erweiterung zu meistern .
Sans une conomie europenne florissante , nous ne pourrons relever les dfis qui nous attendent , et plus particulirement le dfi de l ' largissement .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 12-5 6-6 7-7 10-8 9-9 11-9 13-10 16-11 17-11 16-12 15-13 14-14 18-15 18-16 18-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 23-24 26-25
Zweitens mssen wir gewhrleisten , da wir nur dort Regelungen treffen , wo es ntig ist - Stichwort Subsidiaritt .
Ensuite , nous devons veiller  ne lgifrer qu ' en cas de ncessit - conformment au principe de subsidiarit .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 10-7 11-8 12-8 13-8 15-9 14-13 16-14 17-15 17-16 18-17 18-19 19-20
Weniger besser machen - einer der Schwerpunkte der letzten Kommission - sollte auch das Ziel der jetzigen Kommission sein .
Faire moins , mais mieux - un point central de la dernire Commission - doit galement devenir l ' objectif de la prsente Commission .
2-0 0-1 1-3 1-4 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 18-16 13-17 14-18 14-19 15-21 16-22 17-23 19-24
Damit werden wir uns eingehend beschftigen , wenn wir zu den Jahresgesetzgebungsprogrammen kommen . Herr Bonde hat ganz recht .
Nous examinerons ce point en dtail lorsque nous passerons aux programmes annuels des propositions de lgislation .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-4 7-6 8-7 11-8 12-8 15-9 11-10 11-11 10-12 11-13 9-14 18-15 19-16
Wir mssen Prioritten setzen und dafr Sorge tragen , da bei jedem einzelnen dieser Programme das Kosten-Nutzen-Verhltnis stimmt .
Nous devons tablir des priorits et nous assurer que l ' argent est utilis  bon escient dans chacun de ces programmes .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-8 15-9 16-15 16-16 17-16 10-17 11-18 12-18 13-20 14-21 18-22
Und schlielich mssen wir sichern , da in der Europischen Kommission echte Reformen stattfinden .
Enfin , nous devons nous assurer que la Commission europenne sera rforme de manire adquate , vritable .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-7 10-8 9-9 13-11 7-12 12-14 11-16 14-17
Es ist richtig , da die Europische Kommission in ihrer Rolle als Hterin der Vertrge als unabhngiges Gremium angelegt ist , gleichzeitig ist sie den europischen Brgern ber unser Parlament zur Rechenschaft verpflichtet .
Oui , la Commission - gardienne des Traits - est cense tre un organe indpendant , mais elle doit aussi rendre des comptes aux citoyens europens par l ' intermdiaire de notre Parlement .
2-0 3-1 5-2 6-3 7-3 8-4 9-5 10-5 11-5 12-5 13-6 14-7 19-9 18-10 15-12 17-13 16-14 20-15 21-16 23-17 22-18 21-19 31-20 31-21 30-22 31-22 24-23 26-24 25-25 27-29 27-30 28-31 29-32 33-33
Die Kommission ist ja eigentlich keine europische Regierung .
En ralit , aujourd ' hui , la Commission n ' est pas un gouvernement europen .
3-0 4-1 4-2 4-3 0-7 1-8 2-9 2-10 2-11 5-12 5-13 7-14 6-15 8-16
Die Kommission widerspiegelt nicht die Mehrheit in diesem Parlament .
La Commission ne reflte pas la majorit existant au sein de ce Parlement .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 6-9 7-11 8-12 9-13
Uns als Parlamentsabgeordneten kommt bei der Schaffung der Rahmenbedingungen fr das Regierungshandeln in Europa eine entscheidende Rolle zu .
Quant  nous , au Parlement , nous avons un rle majeur  jouer dans le cadre de la dfinition de la gouvernance en Europe .
0-2 1-4 2-5 3-6 14-9 16-10 15-11 17-12 16-13 4-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 11-21 11-22 12-23 13-24 18-25
Das Regierungshandeln in der Informationsgesellschaft ist sensibel zu gestalten , so da wir wirklich zusammenarbeiten und verstehen knnen , da jeder der Institutionen in der Europischen Union eine wichtige Funktion zukommt .
Par consquent , cette gouvernance devra tre une gouvernance sensible de telle sorte que nous puissions rellement travailler ensemble et comprendre que chacune des institutions de l ' Union europenne a un rle utile  jouer .
0-3 1-4 1-5 1-6 2-6 3-7 4-8 6-9 7-10 10-11 10-12 11-13 12-14 17-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 18-21 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-25 24-26 26-28 25-29 27-31 28-32 29-32 30-33 30-34 30-35 31-36
Dies sind Entscheidungen , deren Philosophie und Grundstze ich voll teile .
Il s ' agit l de dcisions dont je partage entirement la philosophie et les fondements .
0-0 0-1 1-1 2-6 3-7 4-7 8-8 10-9 9-10 4-11 5-12 6-13 7-15 11-16
Das gilt nicht nur fr sterreich .
Et ceci ne concerne pas seulement l ' Autriche .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 5-6 5-7 5-8 6-9
Die Union bekennt sich im Vertrag von Amsterdam zu ihren Grundwerten , und die Institutionen der EU haben das noch einmal besttigt , als die sterreichische Bundesregierung gebildet wurde .
L' Union professe ses valeurs fondamentales dans le trait d ' Amsterdam et les institutions de l ' UE l ' ont encore confirm lors de la formation du gouvernement autrichien .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 9-3 10-4 10-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 16-18 16-19 16-20 17-21 19-22 20-23 21-23 23-24 24-26 27-27 26-28 26-29 25-30 29-31
Diesen Werten kommt jedoch nur dann ihre volle Bedeutung zu , wenn sie in nachvollziehbarer Detaillierung Teil des Vertrags sind und letztendlich auch Rechtsansprche fr die einzelnen Brgerinnen und Brger konstituieren .
Ces valeurs ne prennent cependant toute leur importance que si elles sont intgres au Trait de manire dtaille et comprhensible et si elles constituent finalement aussi des droits pour les citoyens .
0-0 1-1 4-2 2-3 5-3 3-4 7-5 6-6 8-7 10-8 11-9 12-10 19-11 13-12 14-12 15-12 16-12 17-13 18-14 20-18 30-19 28-20 21-24 22-25 26-26 23-27 24-28 25-29 29-30 31-31
Die Artikel 6 und 7 des Vertrags sind nmlich im Fall des Falles nicht genug .
Les articles 6 et 7 du Trait sont en fait insuffisants en cas de problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 14-9 13-10 14-10 9-11 10-11 10-12 11-13 12-14 15-15
In diesem Sinn mu die Kommission auf den kontinuierlichen Ausbau des gemeinsamen Raumes der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts beharren , und in diesem Sinn stehe ich im Widerspruch zu meinen beiden Vorrednern .
La Commission doit donc poursuivre rsolument le dveloppement de l ' espace commun de libert , de scurit et de justice et je m' oppose  ce sujet aux deux orateurs qui m ' ont prcd .
4-0 5-1 3-2 3-3 8-4 8-5 7-6 9-7 10-8 12-9 12-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 23-21 28-22 27-23 30-24 24-25 25-26 32-28 33-29 34-30 34-31 34-32 34-34 34-35 35-36
Nur vernnftige , machbare und humane Grundstze der Zuwanderung und des Asylrechts sind den irrationalen , verfhrerischen und demagogischen Behauptungen der Rechten von der extremen Rechten entgegenzusetzen .
Seuls des principes raisonnables , ralisables et humains en matire d ' immigration et de droit d ' asile peuvent contrer les affirmations irrationnelles , sduisantes et dmagogiques formules par la droite de l ' extrme droite .
0-0 7-1 6-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 12-19 13-21 19-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-31 22-32 23-33 24-35 25-36 27-37
In diesem Zusammenhang , Herr Kommissionsprsident , mchte ich auch die von Ihnen problematisierte Globalisierung und deren Wahrnehmung durch weite Teile der Bevlkerung betrachten .
Monsieur le Prsident de la Commission , dans ce contexte , je voudrais aussi considrer la mondialisation , que vous avez prsente comme problmatique , et la manire dont de larges couches de la population la peroivent .
4-0 5-1 5-2 5-4 5-5 6-6 0-7 1-8 2-9 3-10 8-11 7-12 9-13 23-14 10-15 14-16 11-18 12-19 12-20 13-21 15-25 16-26 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 21-33 22-34 21-35 13-36 24-37
Wir sind dabei , ein Haus zu bauen , aber zu wenige unserer eigenen BrgerInnen fhlen sich in diesem Haus auch wirklich zu Hause .
Nous sommes en train de construire une maison mais trop peu de nos propres citoyens se sentent vraiment chez eux dans cette maison .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 7-5 4-6 5-7 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 15-16 21-17 22-18 23-18 23-19 17-20 18-21 19-22 24-23
In diesem Zusammenhang ist von Bedeutung , was die Kommission ber die strkende Stimme Europas sagt .
Dans ce contexte , ce que la Commission dit sur le rconfort que peut amener l ' Europe est important .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 15-8 10-9 11-10 12-11 13-11 12-12 12-13 12-14 14-15 14-16 14-17 3-18 5-19 16-20
Ich wrde mir wnschen , da sich das , was wir heute mit dieser deutlichen Vehemenz gesagt haben , auch verstrkt in den Dokumenten der Kommission findet .
Je souhaiterais que ce que nous avons dit aujourd ' hui avec une vhmence si manifeste se retrouve davantage dans les documents de la Commission .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 7-3 9-3 8-4 9-4 10-5 17-6 16-7 11-8 11-10 12-11 13-12 14-13 15-13 15-14 15-15 6-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-23 25-24 27-25
Sie haben einen khnen ersten Schritt getan , indem Sie zu Recht betonen , da man sich auf die sogenannten " Kernaufgaben " konzentrieren msse .
Vous avez fait une entre en matire vigoureuse en soulignant  juste titre la ncessit de concentrer les efforts sur les " tches essentielles " .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 3-6 3-7 4-7 5-7 5-8 8-9 9-9 7-10 10-10 10-11 11-11 11-12 12-14 23-16 24-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 21-22 21-23 22-24 25-25
Das bedeutet aber auch , wie Sie selbst heute gesagt haben , da die Aufgaben , Politiken und Programme ermittelt werden mssen , die fr die von der Kommission zu erfllenden Hauptaufgabe unwesentlich sind .
Ceci signifie , comme vous l ' avez vous-mme dclar aujourd ' hui , que vous devez galement dterminer des tches , des politiques et programmes priphriques ou sans rapport avec la vocation principale de la Commission .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 6-4 23-5 10-7 7-8 9-9 8-10 11-13 12-14 21-16 20-17 19-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 29-30 25-31 30-32 32-32 31-33 26-34 27-35 28-36 34-37
Viele der EU-Politiken und -Programme sind mglicherweise etwas veraltet oder haben sich fr eine Verwaltung auf europischer Ebene als zu schwerfllig oder uneffektiv erwiesen .
De nombreuses politiques et programmes actuels de l ' Union europenne ont peut-tre simplement dpass leur date de premption ou se sont avrs difficiles  mettre en uvre ou inefficaces lors de leur application  un niveau europen .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 4-5 1-6 5-11 6-12 7-18 8-18 9-19 11-20 10-21 19-24 18-26 22-27 21-28 22-29 23-29 22-30 12-34 13-35 15-36 17-36 16-37 24-38
Die Herausforderung besteht nun darin , den Mut zu haben , so viele nicht zu den Kernaufgaben zhlenden Ttigkeiten wie mglich an die nachgeordnete nationale , regionale bzw. lokale Ebene abzutreten .
Le dfi ,  l ' heure actuelle , est d ' avoir le courage de transfrer le plus grand nombre possible de tches " secondaires " aux niveaux dcisionnels infrieurs des gouvernements nationaux , rgionaux et locaux .
0-0 1-1 2-1 10-2 3-7 5-8 4-9 4-10 4-11 9-12 6-13 7-14 8-15 17-16 11-17 11-18 12-19 12-20 11-21 19-21 20-21 14-22 16-23 23-24 23-25 23-26 21-27 22-27 23-28 23-29 23-30 18-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36 28-37 29-37 30-37 31-38
Frau Prsidentin , Sie sprachen von den politischen Grundwerten , Herr Kommissionsprsident , und einer der politischen Grundwerte , der noch ber der Demokratie steht , ist die Achtung der anderen .
Madame la Prsidente , vous avez parl des valeurs politiques fondamentales et une de ces valeurs , plus encore que la dmocratie , est le respect des autres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-7 8-8 7-9 8-10 13-11 14-12 15-13 17-14 17-15 18-16 20-17 21-17 20-18 21-19 22-20 23-21 25-22 26-23 27-24 28-25 29-26 30-27 31-28
Erweiterung darf - was von Alleanza Nazionale seit 10 Jahren in diesem Hohen Hause bekrftigt wird - nicht Verwsserung , d. h. sie darf keine Erweiterung der Gefahren bedeuten .
largir - l' Alleanza Nazionale le rpte ici depuis dix ans - ne peut signifier affaiblir , ou accrotre donc les danger .
0-0 2-1 5-2 3-3 5-3 4-4 6-4 12-4 11-5 13-7 7-8 8-9 9-10 16-11 17-12 17-13 28-14 18-15 19-16 18-17 18-18 21-19 26-20 27-21 29-22
Die Hoffnungen der Kandidatenlnder sind mindestens ebenso wichtig wie die Hoffnungen unserer Mitbrger , die sich allmhlich durch die Funktionsweise dieser Union , welche die brennendsten Probleme nicht zu lsen vermag , enttuscht sehen .
Les espoirs des pays candidats sont au moins aussi importants que ceux de nos concitoyens actuels , lesquels commencent  tre srieusement dus par le fonctionnement de cette Europe qui ne rsout pas les problmes les plus graves .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-13 12-14 13-16 14-17 15-18 16-18 28-19 29-20 32-22 33-22 17-23 18-24 19-25 20-27 21-28 22-29 23-29 24-29 25-31 27-32 26-34 34-38
Noch heute gibt es keine sicheren Lsungen fr die berwachung der Kernkraftwerke in den Republiken im Osten .
Aujourd' hui encore nous ne disposons pas de rponses certaines quant au contrle des centrales nuclaires des pays de l' Est .
1-0 1-1 0-2 3-3 4-4 2-5 4-6 7-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21
Ich mchte noch einige Worte zu Afrika sagen .
Je voudrais aussi dire un mot sur l' Afrique , Madame la Prsidente .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-8 8-13
Die Dritte und die Vierte Welt sind sich selbst berlassen : ein Dollar , eineinhalb Euro wrden gengen , um viele Kinder zu retten .
On abandonne le tiers monde et le quart monde . Il suffirait d' un dollar , d' un euro et demi , pour sauver de nombreux enfants .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 10-9 7-10 16-11 17-11 11-13 12-14 13-15 14-17 15-18 14-19 14-20 18-21 19-22 22-23 23-23 20-24 20-25 21-26 24-27
Das so demokratische , so fortschrittliche Europa hllt sich in Schweigen und nimmt sich dieser tragischen Probleme nicht an , whrend halb Afrika an AIDS und an anderen Krankheiten stirbt .
L' Europe si dmocratique , si progressiste , se tait et ne se proccupe pas de ces problmes tragiques . Pendant ce temps-l , la moiti de l' Afrique meurt du sida et d' autres maladies .
0-0 6-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 8-8 7-9 10-9 12-9 11-10 13-12 17-14 18-15 14-16 16-17 15-18 20-20 19-23 21-24 21-25 22-27 22-28 23-29 29-29 24-30 24-31 25-32 26-33 27-34 28-35 30-36
Eine letzte Bemerkung zum Internet und zur Globalisierung .
Je terminerai par une remarque sur l' Internet et la mondialisation .
0-3 1-4 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11
Die Globalisierung der Wirtschaft darf nicht zu einem Einheitsbrei der Erzeugnisse und der Qualitt werden , so wie die Globalisierung der Politik nicht zur Nivellierung bei den Werten , Hoffnungen und Erwartungen werden darf .
La mondialisation de l' conomie ne peut devenir une standardisation des produits et des qualits , tout comme la mondialisation de la politique ne peut devenir un nivellement des valeurs , des espoirs , des enthousiasmes .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-21 21-22 22-23 23-25 24-26 24-27 25-28 26-28 27-29 28-30 29-31 29-32 31-32 30-33 31-34 33-35 34-36
Die Vlker , die nicht daran beteiligt sind und sich langsam entfernen , lassen Raum fr eine Oligarchie , welche die Macht ergreift und wenigen die Kontrolle berlt .
Les peuples qui ne participent pas , et qui s' loignent petit  petit , laissent la place  une oligarchie qui prend le pouvoir et qui laisse le contrle aux mains d' un petit nombre .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 7-4 4-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-10 10-11 10-12 10-13 12-14 13-15 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-21 22-22 20-23 21-24 23-25 27-27 25-28 26-29 27-30 27-31 27-32 26-33 24-34 24-35 28-36
Zum Internet : Europa soll endlich den Mut haben zu sagen , da Regeln erforderlich sind .
En ce qui concerne l' Internet , que l' Europe trouve enfin le courage de dire qu' il faut diter des rgles .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 1-5 0-6 2-6 2-7 3-8 3-9 5-11 6-12 7-13 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 14-17 14-18 13-19 14-19 15-19 13-20 13-21 16-22
In diesem Augenblick sei es mir gestattet , jenen Piraten persnlich Beifall zu zollen , die durch ihr Tun die Welt zwingen , ber das einzige System , fr das es heute keine Regeln gibt , nachzudenken .
Permettez-moi ,  ce stade ,  titre personnel , d' applaudir ces pirates qui , agissant comme ils le font , forcent le monde  rflchir au seul systme qui ne connaisse actuellement pas de rgles .
5-0 6-0 7-1 0-2 1-3 2-4 2-5 10-6 10-7 10-8 10-9 12-10 11-11 13-11 8-12 8-13 9-13 14-14 14-15 15-19 16-20 22-21 19-23 20-24 21-25 23-26 36-26 24-27 25-28 26-29 27-30 29-30 30-31 31-33 32-34 33-36 37-37
Wie leben in einer Welt der Regeln : Schaffen wir auch Regeln fr das Internet , indem wir auf diese Weise unseren Mitbrgern Regeln und Hoffnungen fr die Zukunft geben .
Notre monde est caractris par les rgles : crons-en galement pour l' Internet , offrant ainsi des rgles et des espoirs  nos concitoyens pour l' avenir .
2-0 4-1 4-3 5-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 9-8 11-8 10-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 18-15 19-15 20-15 23-16 23-17 24-18 25-19 25-20 22-21 21-22 22-22 22-23 26-24 27-25 28-26 30-27
Frau Prsidentin , als padanischer Steuerzahler habe ich die Schraube des Steuereintreibers Prodi , damals Regierungschef in Italien , dem Padanien auch hinsichtlich der Steuergesetze unterworfen ist , bereits kennengelernt .
Madame la Prsidente , le contribuable padan que je suis a dj vcu la rage taxatoire de Prodi , alors chef du gouvernement italien ,  laquelle est soumise aussi la Padanie .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-6 4-6 6-6 3-7 7-8 28-11 8-13 11-14 9-15 11-15 10-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-21 15-22 17-23 18-24 26-27 25-28 21-29 19-30 20-31 30-32
Aber warum bezahlen sie ihre Eintrittskarte nicht selbst ?
Mais pourquoi ceux-ci ne paient-ils pas eux-mmes leur entre ?
0-0 1-1 3-2 6-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-9
Daraus ist ein ehrgeiziges und doch auch hochgestochenes Dokument geworden .
Il s' agit d' un document ambitieux mais aussi grandiloquent .
0-0 1-1 2-4 8-5 3-6 5-7 6-8 7-9 9-9 10-10
Klingt es nicht pathetisch zu sagen " die Welt blickt zu Europa auf " ?
N' est-il pas pathtique de dclarer que " le monde a les yeux tourns vers l' Europe " ?
2-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-14 11-15 11-16 13-17 14-18
Auerdem macht der Kontinent Europa weit mehr aus als die fnfzehn Mitgliedstaaten der Europischen Union .
En outre , le continent europen est  l' vidence plus que les quinze tats membres de l' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 7-7 5-10 6-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 12-17 14-18 13-19 15-20
Die Sicherung von Frieden , Demokratie und Menschenrechten in wohlgemerkt ganz Europa mutet doch recht wirklichkeitsfremd an .
Garantir la paix , la dmocratie et les droits de l' homme dans , notez bien , toute l' Europe est vraiment trs ambitieux .
1-0 3-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 0-7 2-9 7-10 7-11 8-12 9-14 9-15 10-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-22 15-23 17-24
Mich interessiert insbesondere , wie die Kommission das zu verwirklichen gedenkt .
Je me demande en particulier comment la Commission envisage de le concrtiser .
0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 10-8 8-9 7-10 9-11 11-12
Leistet das europische Integrationsmodell als ergiebige Quelle fr die Weltpolitik dem Export der Gromachtstellung und der Machtkonzentration nicht Vorschub ?
Prsenter le modle d' intgration europenne comme une source d' inspiration pour la gestion mondiale implique-t-il l' exportation d' un modle  grande chelle et de la concentration du pouvoir ?
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-11 8-12 13-13 13-14 13-15 10-16 11-16 11-17 12-18 13-22 13-23 14-24 15-26 16-27 16-28 16-29 19-30
Die Kommission rumt der Auenpolitik dann Aussicht auf Erfolg ein , wenn jeder genau wei , wer an der Spitze steht !
La Commission prtend que la politique extrieure peut tre un succs pour autant que chacun sache exactement qui tient les rnes . Qui donc est-ce ?
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 5-8 9-9 6-10 8-10 7-11 12-12 10-13 11-13 12-13 12-14 14-15 13-16 15-17 16-17 17-18 16-19 18-19 19-20 21-21 20-24
Wer ist es denn ?
La Commission dans son ensemble ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5
Die gesamte Kommission , womglich ihr Prsident , der Rat ?
Son prsident , peut-tre ? Le Conseil ?
5-0 6-1 7-2 4-3 2-4 8-5 9-6 10-7
Die neue europische Fhrung brauche starke Institutionen , sagen Sie , whrend sich die Kommission zugleich auf ihre Kernaufgaben konzentrieren wolle .
La nouvelle gestion europenne demande des institutions fortes , dites-vous , alors que , dans le mme temps , la Commission veut se concentrer sur ses missions fondamentales .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 6-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 11-12 15-13 15-14 15-15 15-16 15-17 15-18 13-19 14-20 20-21 19-22 19-23 16-24 17-25 18-26 18-27 21-28
Letzteres findet unsere uneingeschrnkte Zustimmung .
Nous sommes tout  fait d' accord avec ce dernier point .
2-0 2-1 3-2 3-3 3-4 4-6 4-7 0-8 0-9 0-10 1-10 5-11
Es wird hchste Zeit , da sich die Institutionen auf wirklich grenzberschreitende Probleme beschrnken und Europa nicht lnger mit Zustndigkeiten berfrachten , die sie den nationalen Behrden entziehen .
Il est plus que temps que les institutions se limitent  des problmes rellement transfrontaliers et cessent de lester la charrette europenne de comptences dont ils dlestent les autorits nationales .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-6 8-7 13-8 13-9 9-10 12-11 12-12 10-13 11-14 14-15 16-18 15-21 21-24 22-24 23-25 17-26 18-26 19-26 20-26 24-27 26-28 25-29 28-30
Mehrfach ist in dem Papier von gemeinsamen Werten die Rede .
Il est plusieurs fois question des valeurs communautaires .
0-0 2-0 1-1 0-2 0-3 9-4 5-5 8-5 7-6 6-7 10-8
Leider vermisse ich den Hinweis auf die dazugehrenden Normen .
Hlas , je ne vois pas la trace des normes requises .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 1-5 3-6 6-6 4-7 5-7 7-7 6-8 8-9 7-10 9-11
Ich frage mich , wo Sie diese Normen und Werte hergenommen haben .
La question se pose de savoir de quoi s' inspirent ces normes et ces valeurs .
0-0 1-0 1-1 3-5 10-7 10-8 4-9 10-9 5-10 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 12-15
Nach meiner berzeugung ist die Bibel , das Wort Gottes , die einzige reine Quelle anspruchsvoller Normen und echter Werte .
Je suis convaincu que la Bible , la parole de Dieu , est la seule source pure de bonnes normes et de valeurs vritables .
1-0 2-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 3-12 11-13 12-14 14-15 13-16 15-16 15-18 16-19 17-20 19-22 18-23 20-24
Diese in der Tradition unseres Kontinents gewachsene Erkenntnis ist ein entscheidendes Element , das gebhrende Anerkennung verdient .
Dans la tradition de notre continent , cette notion est un lment important qui mrite d' tre reconnu .
1-0 2-1 3-2 4-4 5-5 0-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 10-12 12-13 13-13 14-14 16-14 16-15 16-16 15-17 17-18
Frau Prsidentin ! Ich mchte Herrn Prodi und seiner Kommission zu ihrer Regierungserklrung gratulieren .
Madame la Prsidente , je voudrais fliciter M. Prodi et la Commission pour leur dclaration gouvernementale .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 13-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 14-16
Den Leitlinien kann ich uneingeschrnkt zustimmen .
Les grandes lignes de celle-ci me plaisent beaucoup .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-6 4-7 6-8
Zudem teile ich die Bewertung von Herrn Prodi und der Kommission , in einigen Feldern bestehe zu Recht Bedarf an mehr Europa , an mehr Integration .
Je partage galement l' analyse de M. Prodi et de la Commission lorsqu' ils disent que , dans un certain nombre de domaines , on a besoin de davantage d' Europe , de davantage d' intgration .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 14-22 15-24 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-30 22-31 23-32 24-33 25-34 25-35 26-36
Nicht nur in den Bereichen Sicherheit , Welthandelskonferenz , Lebensmittelsicherheit , sondern auch bei der neuen Wirtschaft hat die Europische Kommission also Handlungsbedarf .
Des domaines tels que la scurit , la confrence mondiale sur le commerce , la scurit alimentaire , mais aussi la nouvelle conomie , exigent donc une plus grande action de la Commission europenne .
3-0 4-1 4-2 1-3 2-4 5-5 6-6 7-8 7-9 7-10 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20 15-21 16-22 17-23 21-25 22-26 22-27 22-28 22-29 18-31 20-32 19-33 23-34
Die Herausforderung drfte darin bestehen , inwieweit die Mitgliedstaaten , der Rat , das Europische Parlament , die nationalen Parlamente , die Kommission und verschiedene andere Akteure auf einen gemeinsamen Kurs eingeschworen werden knnen .
Le dfi sera de voir comment amener sur la mme ligne les tats membres , le Conseil , le Parlement europen , les parlements nationaux , la Commission et toute une srie d' autres acteurs .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 31-4 31-5 31-6 27-7 28-8 29-8 29-9 30-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 16-21 17-22 19-23 18-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 24-30 24-31 25-32 25-33 26-34 34-35
Der Europischen Kommission wird dabei eine entscheidende Fhrungsrolle zukommen , was allerdings klare und realistische Zielsetzungen voraussetzt .
En la matire , la Commission europenne devra jouer un rle dirigeant majeur mais cela prsuppose des objectifs clairs et ralisables .
9-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 6-12 8-12 11-13 16-15 15-16 15-17 12-18 13-19 14-20 17-21
Eindeutige Prioritten , Schwerpunkte und insbesondere Kommunikation mit der Gesellschaft ber unser Tun und Lassen .
Des priorits claires , un accent mis sur ce que nous nous attelons  faire et surtout , aussi , une communication avec la socit  ce propos .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-5 3-6 3-7 11-8 12-14 4-15 5-16 13-17 14-18 5-19 6-20 6-21 7-22 8-23 9-24 10-27 15-28
Um eben diese Schlsselaufgaben geht es , und dazu mu die Kommission mit Blick auf die Subsidiaritt konkrete Vorschlge unterbreiten , die wir dann auch in den nachfolgenden Programmen finden mchten .
Telles sont les actions cls dont il est question . Cela requiert de la Commission , en tenant compte du principe de subsidiarit , qu' elle obtienne des rsultats concrets que nous voudrions galement observer dans les programmes suivants .
5-6 4-7 4-8 7-9 8-10 10-13 11-14 12-16 12-17 13-17 13-18 15-19 14-21 16-22 9-23 2-25 1-26 3-26 19-26 18-27 17-28 17-29 20-30 21-30 22-31 30-32 24-33 29-34 25-35 26-36 28-37 27-38 31-39
Die Konzentration auf die Kernaufgaben finde ich an sich ausgezeichnet . Wenn die Kommission selbst bei politischen Konzepten und Initiativen eine entscheidendere Rolle spielen und strker Einflu nehmen will , so kann ich das nur begren .
Que l' accent soit mis sur les fonctions fondamentales est parfait en soi et je me rjouis que la Commission envisage pour elle-mme un rle meilleur , plus tendu , en matire de dveloppement des projets et initiatives politiques .
34-0 0-1 1-2 30-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 9-9 9-10 7-11 7-12 8-12 10-13 6-14 5-15 5-16 11-17 12-18 13-19 28-20 15-21 14-22 20-23 21-24 22-24 23-24 21-25 29-26 25-27 26-28 31-29 33-30 17-34 17-35 18-36 19-37 16-38 36-39
Doch es geht auch um die Implementierung , um die Umsetzung dessen , was die Kommission beabsichtigt .
Mais ce qui importe aussi , c' est la mise en uvre , l' excution de ce qu' envisage la Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-17 16-18 14-19 15-20 17-21
Bei der Implementierung mu die Kommission dafr sorgen , da unsere politischen Absichten ihren Niederschlag auch in der Praxis finden .
Lors de la mise en uvre , il s' agit bien sr galement que la Commission veille  ce que nos volonts politiques soient traduites dans la pratique .
0-0 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-14 5-15 6-16 7-16 7-17 7-18 8-19 9-19 10-20 12-21 11-22 14-23 13-24 14-24 15-24 16-25 17-26 18-27 20-28
Hinsichtlich der Auenpolitik kann ich den Wunsch nachvollziehen , wonach die Europische Union auf der Weltbhne ebensoviel politisches wie wirtschaftliches Gewicht bekommen soll .
Pour ce qui est de la politique trangre , Madame la Prsidente , l' ambition de voir l' Union europenne avoir autant de poids politique qu' conomique sur la scne mondiale me plat beaucoup .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 2-7 3-8 10-10 8-12 5-13 6-14 12-17 12-18 11-19 21-20 22-20 16-21 20-23 17-24 18-25 19-26 13-27 14-28 15-29 15-30 16-31 16-32 16-33 23-34
Dann aber frage ich mich : wo bleiben denn in einer Zeit , in der ber eine echte gemeinsame Politik , ber ein System der Krisenprvention und des Krisenmanagements in der Gemeinschaft diskutiert wird , die konkreten Vorschlge ?
Mais je pose alors la question suivante : au moment o l' on parle d' une vritable politique communautaire , d' un systme de prvention et de gestion des crises au niveau communautaire , o sont les propositions concrtes ?
1-0 3-1 2-2 4-2 8-3 2-4 2-5 2-6 5-7 9-8 10-9 11-9 13-10 14-11 13-12 15-13 15-14 16-15 17-16 19-17 18-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 28-28 28-29 29-30 30-30 28-31 31-32 34-33 6-34 7-35 35-36 37-37 36-38 38-39
Daran mssen wir ja letzten Endes prfen , ob wir unsere Ziele in diesem Bereich erreichen knnen .
C' est en effet  cela que nous pourrons juger en fin de compte si nous pouvons raliser nos objectifs sur ce terrain .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 2-7 6-9 5-10 4-11 5-11 8-14 9-15 16-16 15-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 17-23
Obgleich Herr Prodi Afrika in seiner Rede zu Recht breiten Raum gewidmet hat , kann ich meine Enttuschung doch nicht verbergen , wenn ich mir das Arbeitsprogramm 2000 anschaue .
Lors de son allocution , M. Prodi a fort justement consacr une grande attention  l' Afrique mais je dois dire que je suis tout de mme du en consultant le programme de travail pour l' an 2000 .
4-0 5-2 6-3 13-4 1-5 2-6 12-7 7-8 8-8 8-9 11-10 11-11 9-12 3-15 3-16 0-17 23-18 24-19 24-20 21-21 22-21 15-22 14-23 16-23 18-26 17-27 18-28 28-29 25-30 26-31 26-32 26-33 26-34 27-36 27-37 29-38
Worte sind keinesfalls unwichtig , doch messen knnen wir die Kommission nur an ihren Taten .
Madame la Prsidente , les mots sont trs importants mais nous ne pouvons juger la Commission qu'  l' aune de ses actes .
3-0 3-1 3-2 4-3 0-4 0-5 1-6 5-9 8-10 7-11 7-12 6-13 9-14 10-15 11-16 12-17 2-19 13-21 14-22 15-23
Haben Sie Ihre zweite Amtsperiode schon einbezogen ?
Avez-vous dj pris en compte votre second mandat ?
0-0 1-0 5-1 6-2 6-4 2-5 3-6 4-7 7-8
Aber jetzt im Ernst .
Mais redevenons srieux .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3
Die sich erweiternde Union braucht Strkung durch Verschlankung und Begrenzung .
L ' Union , qui s ' largit , a besoin d ' tre renforce par le biais d ' une rationalisation et d ' une dlimitation .
0-0 3-1 3-2 2-4 1-5 2-6 2-7 4-9 4-10 5-14 6-15 6-16 6-17 7-18 7-19 7-20 7-21 8-22 7-23 7-24 7-25 9-26 10-27
Erstens , Verschlankung .
Premirement , la rationalisation .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Was Sie in Ihrem Programm zu der Konzentration auf die Kernaufgaben der Kommission sagen , kann nur ein allererster Anfang sein .
Ce que vous dites , dans votre programme , au sujet de la concentration sur les principales missions de la Commission ne peut tre qu ' un dbut .
0-0 0-1 1-2 13-3 14-4 2-5 3-6 4-7 5-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-19 12-20 15-21 16-21 15-22 20-23 17-26 18-27 19-27 21-28
Die Ttigkeiten der gesamten Union mssen auf die Kernbereiche der Politik zurckgefhrt werden .
Les activits de l ' Union dans son ensemble doivent tre ramenes aux principaux domaines de la politique .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 3-6 3-7 3-8 5-9 12-10 6-11 8-11 11-11 7-12 8-13 8-14 9-16 10-17 13-18
Dabei kommt es nicht nur darauf an , mit einer Stimme in der Welt zu sprechen , sondern es kommt noch viel mehr darauf an , was wir mit dieser Stimme sagen wollen .
 cet gard , il ne s ' agit pas seulement de parler d ' une seule voix dans le monde mais , bien plus , de ce que nous voulons dire avec cette voix .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 3-9 4-10 14-11 14-12 15-12 6-13 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 17-21 16-22 18-23 21-23 19-24 20-24 21-24 22-24 25-25 24-26 26-27 26-28 27-29 32-30 31-31 28-32 29-33 30-34 33-35
Zweitens , das neue Modewort heit Flexibilitt .
Deuximement , le nouveau mot  la mode est la flexibilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 4-9 6-10 7-11
Aber aus zunehmender Flexibilisierung kann oder droht sehr schnell , Intergouvernementalisierung zu werden .
Mais une flexibilit croissante est susceptible de se transformer en " intergouvernementalisation " ou risque trs vite de le devenir .
0-0 2-1 3-2 2-3 4-4 10-7 10-8 10-9 10-10 10-11 10-12 5-13 6-14 7-15 8-16 11-17 12-18 11-19 12-19 13-20
Wir mssen an der Verklammerung der Mitgliedstaaten durch gemeinsame Entscheidungsorgane eisern festhalten .
Nous devons rsolument continuer  souder les tats membres entre eux , par des organes de dcision communs .
0-0 1-1 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-12 8-13 9-14 3-15 12-18
Das gilt brigens auch fr die Einbeziehung der Zivilgesellschaft , die begrenswert ist .
Il en va d ' ailleurs de mme pour l' implication de la socit civile , qui est souhaitable .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 13-19
Die Brgerinnen und Brger brauchen aber keine neuen Organe oder Institutionen und schon gar keine neue Vermischung von Zustndigkeiten .
Mais les citoyens n ' ont pas besoin de nouveaux organes ou de nouvelles institutions et srement pas de nouveau mlange de comptences .
5-0 0-1 1-2 3-2 6-6 4-7 7-9 8-10 9-11 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Das ist Transparenz !
C ' est cela , la transparence !
0-0 1-1 1-2 0-3 2-5 2-6 3-7
Drittens , die Europische Union kann und darf sich nicht grenzenlos erweitern .
Troisimement , l ' Union europenne ne sait et ne peut pas s ' largir sans limites .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-11 8-12 10-12 10-13 11-14 10-15 10-16 12-17
Ihre Grenzen ergeben sich nicht aus der Frage , wieviele Staaten hinein wollen , sondern wieviele sie verkraften kann .
Ses limites ne sont pas lies  la question de savoir combien d ' tats veulent y entrer mais combien elle peut en renforcer .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 7-10 8-11 9-11 9-12 9-13 10-14 12-15 11-16 11-17 14-18 15-19 17-19 16-20 18-21 19-24
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Wenn der Preis fr die Erweiterung die Aufweichung oder gar die Auflsung der bestehenden Union wre , dann drfte er nicht gezahlt werden .
Si le prix de l ' largissement tait le relchement ou mme la dissolution de l ' Union existante , il ne devrait pas tre pay .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 15-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 14-17 13-18 16-19 19-20 17-21 20-21 18-22 20-23 22-24 21-25 23-26
Er wre zu hoch , brigens nicht nur fr die Mitgliedstaaten , die drin sind , sondern auch fr die Staaten , die in diese Union aufgenommen werden wollen .
Il serait trop lev , non seulement pour les tats membres qui se trouvent au sein de cette Union mais galement pour les tats qui veulent y tre admis .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-11 13-12 13-13 14-13 22-14 23-15 24-17 25-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 28-25 27-27 26-28 29-29
Eine Union nur als geostrategisches Konzept hat keine Zukunft , genauso wenig wie eine Union , die nur eine bloe Freihandelszone ist .
Une Union qui se limite  un concept gostratgique n ' a pas d ' avenir , tout aussi peu qu ' une Union qui serait une simple zone de libre-change .
0-0 1-1 4-2 4-3 4-4 4-5 3-6 4-6 5-7 4-8 6-11 7-12 8-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 12-20 14-21 13-22 14-23 15-24 16-24 21-25 18-26 19-27 20-28 20-29 20-30 22-31
Die Union bleibt aber mehr als ein Markt und erhlt ihre Legitimation durch die Vlker Europas nur , wenn sie sich als Schicksalsgemeinschaft versteht .
Mais l ' Union reste davantage qu ' un march et elle ne reoit sa lgitimit des peuples d ' Europe que si elle se considre comme une communaut de destin .
3-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-21 17-21 18-22 19-23 20-24 22-25 21-26 22-27 22-28 22-30 23-30 24-31
Das ist weit mehr als nur Ihre neue wirtschaftliche und sozialpolitische Agenda oder eine neue und bessere Lebensqualitt .
C ' est bien plus que votre nouveau calendrier de politique conomique et sociale ou qu ' une nouvelle et meilleure qualit de vie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 11-8 8-11 9-12 10-13 12-14 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-23 18-24
Dabei geht es um nicht weniger als darum , die Europische Union neu zu erfinden , ohne die bestehende zu zerstren !
Il s ' agit l de rien de moins que de rinventer l ' Union europenne sans dtruire celle qui existe dj !
0-0 2-0 1-1 1-2 0-3 1-3 1-4 3-5 4-6 5-8 6-9 13-10 12-11 13-11 14-11 9-12 11-13 11-14 10-15 16-16 19-17 20-17 17-18 18-19 18-20 18-21 21-22
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Bei den Verhandlungen mu die Kommission nachdrcklich bestrebt sein , jedes Bewerberland mglichst rasch in die Union aufzunehmen .
La Commission doit mener rsolument des ngociations qui visent  ce que chaque pays candidat puisse adhrer le plus vite possible  l' Union .
4-0 5-1 3-2 1-5 2-6 0-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-19 12-20 14-21 15-22 16-23 18-24
Andererseits ist dafr Sorge zu tragen , da die bisherigen Erfolge der Integration und die dafr weiter gestellten Ziele nicht verwssert werden .
D' autre part , il faudra s' assurer que les rsultats de l' intgration dj atteints et ses objectifs ne soient pas anantis .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-6 2-7 3-7 5-7 6-8 7-8 8-9 10-10 4-11 11-12 12-13 9-14 13-16 14-17 18-18 19-19 21-20 19-21 20-22 22-23
Es ist abzusehen , da die innere Differenzierung der Union auf der Regierungskonferenz zur Sprache kommt .
Il est vident que la question de la diffrenciation interne de l' Union sera souleve  la CIG .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-8 6-9 8-10 8-11 9-11 9-12 15-13 13-14 14-14 10-15 11-16 12-17 16-18
Bei der Behandlung dieser Frage ist Unvoreingenommenheit vonnten .
Il faudra tre libre de prjugs quand on dbattra cette question .
1-4 5-5 6-5 6-6 6-7 2-8 6-8 7-8 3-9 4-10 8-11
Eine technische Verbesserung des Flexibilittssystems reicht nicht aus , vielmehr mu die Entwicklung eigener Institutionen fr die Avantgarde-Lnder angestrebt werden , wie es schon Jacques Delors vorgeschlagen hatte .
L' amlioration technique du systme des flexibilits ne suffira pas , mais il va falloir galement parler du dveloppement des institutions propres des pays d' avant-garde , propos entre autres par M. Delors .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 6-7 5-8 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-17 12-18 14-19 14-20 13-21 16-22 17-23 17-24 17-25 20-26 26-27 21-30 24-31 23-32 24-32 25-32 27-32 28-33
So knnte ein Beschlufassungssystem mit mehr Effizienz , Klarheit , Transparenz und Demokratie geschaffen werden .
De cette manire , on parviendra  crer un systme de prise de dcisions plus efficace , plus clair , plus ouvert et plus dmocratique que le systme actuel .
1-2 3-4 3-5 4-6 13-7 14-7 2-8 3-9 5-14 6-15 7-16 8-18 9-19 10-21 11-22 12-24 0-25 15-29
Ich hoffe , da die Kommission einen eigenen Vorschlag unterbreiten wird , wie die institutionelle und sonstige Differenzierung der sich erweiternden Union umgesetzt werden soll .
J' espre que la Commission fera sa propre proposition sur la faon de raliser la diffrenciation institutionnelle et autre de l' Union en voie d' largissement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 9-5 10-5 6-6 7-6 7-7 8-8 12-9 18-10 20-11 23-13 13-14 17-15 14-16 15-17 16-18 21-20 21-21 22-22 25-26
Frau Prsidentin , Herr Kommissionsprsident , sehr geehrte Kommissare ! Von Ihrer inspirierenden Rede , Herr Prodi , habe ich mich verleiten lassen .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , chers Madame et Messieurs les Commissaires , votre intervention enthousiasmante m' a sduite , Monsieur Prodi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 10-7 4-8 4-9 5-10 7-11 7-12 7-13 6-14 7-14 8-15 8-16 9-17 11-18 13-19 12-20 20-21 18-23 14-24 15-25 16-26 23-27
Sie weckt Erwartungen , kann jedoch auch enttuschen .
Elle veille des attentes mais elle peut aussi mener  la dception .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 4-6 6-7 7-11 8-12
Das liegt an der Diskrepanz zwischen Worten und Taten , auf die Herr van Velzen soeben hingewiesen hat .
Et ceci en raison de ce qui vient d' tre dit par M. Van Velzen quant  la diffrence entre les paroles et les actes .
0-0 0-1 0-2 1-3 9-6 15-7 16-7 17-7 15-8 15-9 16-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 2-16 3-17 4-18 5-19 6-21 7-22 8-23 8-24 18-25
Die Erweiterung der Union ist von unserem Verlangen nach Frieden , Sicherheit und Stabilitt getragen .
L' largissement de l' Union est dict par notre aspiration  la paix , la scurit et la stabilit .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 13-18 15-19
Sie wollen die Beitrittslnder wie auch die europische ffentlichkeit beruhigen .
Vous voulez rassurer les tats candidats ainsi que l' opinion europenne .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 4-7 6-8 8-9 7-10 10-11
Allerdings knnen wir uns mit eigenen Augen davon berzeugen , wie heutzutage das genaue Gegenteil eintritt .
Mais nous constatons de nos propres yeux qu'  l' heure qu' il est , le contraire se produit .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 6-6 8-6 9-7 10-7 11-8 12-9 11-10 10-11 12-15 13-16 14-16 15-17 15-18 16-19
Angst und Unruhe greifen auch in den Regionen um sich , die prosperieren und von Arbeitslosigkeit nahezu verschont sind .
Nous voyons monter l' angoisse et le malaise , et ce aussi dans les rgions o le chmage n' est pas lev et la prosprit est trs importante .
0-0 12-4 8-5 11-6 2-7 10-8 1-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 15-16 15-17 17-18 18-19 17-20 12-21 13-22 16-23 14-27 19-28
Wie Herr Swoboda sagt , und insofern gebe ich ihm recht , mssen wir unseren Brgern das Gefhl vermitteln , da sie sich zu Hause fhlen knnen .
M. Swoboda a dit que nous devions donner  nos concitoyens l' impression d' une maison o ils se sentent vraiment chez eux et je lui donne raison .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 20-4 13-5 12-6 14-9 15-10 16-11 17-12 18-12 23-13 24-15 0-16 21-17 22-18 25-19 25-20 24-21 24-22 5-23 8-24 9-25 7-26 6-27 10-27 27-28
Hier einen uns die gleichen Werte , und hier kennt ein jeder seine Aufgaben und Zustndigkeiten .
C' est un domaine dans lequel nous partageons les mmes valeurs et o chacun a une tche  remplir et une responsabilit  assumer .
0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 0-5 2-6 3-8 4-9 5-10 7-11 6-12 11-13 12-14 10-15 13-16 13-18 14-19 15-21 16-24
Wahrscheinlich liegt das an den von Herrn van Dam erwhnten Normen .
C' est probablement li aux normes voques par M. Van Dam .
2-0 1-1 0-2 3-4 4-4 10-5 9-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11
Das nmlich ist Subsidiaritt .
Il s' agit en fait de la subsidiarit .
0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 2-4 3-6 3-7 4-8
Klar definierte Befugnisse auf allen Entscheidungsebenen , Partnerschaft statt Konkurrenz in der Politik .
Une responsabilit claire de tous les niveaux politiques , qui sont des partenaires et non des adversaires sur le plan politique .
0-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 6-9 2-10 1-11 7-12 6-13 5-14 9-15 8-16 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21
Die Macht mglichst brgernah ausben , wo Transparenz gewahrt ist und die Brger selbst die Mglichkeit der Kontrolle haben .
Exercer l' autorit le plus prs possible des citoyens , l o elle peut tre exerce en toute transparence et contrle par les citoyens eux-mmes .
4-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 2-6 3-7 3-8 5-9 6-10 6-11 8-12 15-13 14-16 7-18 10-19 17-20 16-21 11-22 12-23 13-24 19-25
Dazu bedarf es einer neuen politischen Kultur , nicht nur in der Theorie , sondern auch in der Praxis , die sich an der Realitt in den Mitgliedstaaten und Regionen orientiert .
Cela demande une nouvelle culture politique , non seulement dans les discours mais aussi dans la pratique , qui tienne compte de la ralit des tats membres et des rgions .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 30-19 30-20 22-21 23-22 24-23 26-24 27-25 27-26 28-27 29-28 29-29 31-30
Regionen , die auf Grund ihrer kulturellen und wirtschaftlichen Bedeutung manchen Mitgliedstaaten mitunter durchaus ebenbrtig sind .
Des rgions qui , sur le plan culturel et conomique , atteignent parfois l' importance de certains tats membres .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 3-4 5-5 6-7 7-8 8-9 15-10 13-11 14-11 15-11 12-12 9-13 9-14 10-16 11-17 11-18 16-19
Das neue Europa darf sich nicht nur in die Breite entwickeln , sein Voranschreiten mu auch in die Tiefe gehen , indem wir unsere Werte tatschlich leben und den demokratischen Aufbau einer echten Gemeinschaft vorantreiben .
La nouvelle Europe doit non seulement s' largir mais aussi s' approfondir par l' exprience de nos valeurs dans la pratique et le dveloppement dmocratique d' une vritable communaut .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 14-6 13-7 15-8 15-9 14-10 18-11 19-11 16-12 18-12 17-13 18-14 22-16 23-16 24-17 7-18 26-19 25-20 26-20 27-21 28-22 30-23 29-24 31-25 31-26 32-27 33-28 35-29
Daran wird sich die Kommission messen lassen mssen .
C' est sur cela que sera juge la Commission .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 5-6 6-6 7-6 3-7 4-8 8-9
So wird man im ersten Teil ber die neuen europischen Entscheidungsstrukturen natrlich nirgendwo die Worte Fderalismus oder Superstaat finden .
C ' est ainsi que , dans la premire partie concernant les nouvelles formes de gouvernance europenne , on ne lira nulle part , videmment , les mots de fdralisme ou de super-tat .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 0-4 1-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-15 9-16 11-17 12-18 12-19 12-20 12-21 12-22 11-23 11-24 11-25 13-26 14-27 15-29 16-30 17-32 18-32 19-33
Diese Mehrdeutigkeiten beruhen auf zahlreichen Miverstndnissen - zunchst hinsichtlich unserer Werte .
Ces ambiguts reclent de nombreux malentendus et d ' abord sur nos valeurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13
Es gengt nmlich nicht , sich auf die Demokratie zu berufen , um Demokrat zu sein .
Il ne suffit pas , en effet , de se rclamer de la dmocratie pour tre un dmocrate .
0-0 1-2 3-3 4-4 2-5 2-6 11-7 9-8 5-9 10-10 6-11 7-12 8-13 14-14 15-15 13-17 16-18
Ich betone " zu Unrecht " , denn in Wirklichkeit wird sie die Grundrechte verringern .
Je souligne " bien  tort " puisqu ' en fait , elle va rduire ces droits .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 14-14 12-15 13-16 15-17
In der Fraktion Europa der Nationen vertreten wir ganz andere Grundstze .
Au groupe Europe des nations , nos principes sont bien diffrents .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-6 10-7 8-9 9-10 11-11
Wir wollen die Lnder Europas verteidigen , aber auch die Entscheidungen der Vlker achten .
Nous voulons dfendre les pays d ' Europe , mais aussi respecter les choix des peuples .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 13-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16
Dies luft keinesfalls auf die Quadratur des Kreises hinaus .
Ce n ' est pas du tout la quadrature du cercle .
0-0 1-3 2-4 2-5 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11
Man mu sich nur von den veralteten fderalistischen Denkstrukturen lsen , von den Denkstrukturen jener , bei denen alle Ideen fr die Einigung Europas aus den Memoiren von Jean Monnet stammen .
Il faut sortir en effet des schmas fdralistes dpasss , les schmas de ceux dont toutes les ides , en matire europenne , viennent des Mmoires de Jean Monnet .
0-0 1-1 2-3 4-5 5-5 3-6 8-6 7-7 6-8 10-9 12-10 13-11 14-13 16-14 17-14 18-15 18-16 19-17 15-18 20-19 23-21 24-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 31-29
Die europischen Institutionen mssen vielmehr auf die moderne Welt ausgerichtet werden , indem eine Dynamik der vernderlichen Geometrie , die die Nationen achtet , entwickelt wird .
Il faut , au contraire , ouvrir les institutions europennes sur le monde moderne en inventant une dynamique de la gomtrie variable respectant les nations .
3-0 3-1 4-3 4-4 11-5 10-6 0-7 2-8 1-9 5-10 6-11 8-12 7-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-19 17-20 16-21 17-21 22-22 19-23 20-23 21-24 26-25
Dies sind die groen Vorstellungen von den neuen Entscheidungsstrukturen , von denen wir gewnscht htten , sie in Ihrer Mitteilung , Herr Prsident , zu finden , was leider nicht der Fall war .
Voil la grande ide sur la nouvelle gouvernance que nous aurions aim trouver dans votre communication , Monsieur le Prsident , malheureusement , elle n ' y tait pas .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-8 12-9 14-10 13-11 24-12 25-12 17-13 18-14 19-15 20-16 21-17 22-18 22-19 26-20 27-21 28-21 15-22 16-23 31-26 32-26 32-27 29-28 33-29
Frau Prsidentin , Herr Kommissionsprsident , Sie wollen das neue Europa gestalten , doch fehlt Ihnen dazu leider eine wesentliche Voraussetzung - das Vertrauen .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , vous prtendez donner forme  une nouvelle Europe mais vous manquez , hlas , d ' une condition essentielle : la confiance .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 11-13 8-16 9-17 10-18 13-19 15-20 14-21 16-21 17-22 17-23 17-24 18-27 20-28 19-29 21-30 22-31 23-32 24-33
Man kann nmlich das Vertrauen von Millionen Europern nicht gewinnen , wenn man seiner nicht wrdig ist .
On ne peut pas , en effet , attirer la confiance de millions d ' Europens quand on n ' en est pas digne .
0-0 1-2 8-3 10-4 2-5 2-6 10-7 9-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-15 11-16 12-17 16-21 14-22 13-23 15-23 17-24
Denn wie knnten Sie nach der BSE-Affre , nach dem Rcktritt der Kommission Santer wegen Korruption noch vertrauenswrdig sein ?
Et comment seriez-vous digne de confiance aprs l ' affaire de la vache folle , aprs la dmission de la Commission Santer pour corruption ?
0-0 0-1 1-1 2-2 3-2 17-3 4-6 5-7 6-9 5-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 19-24
In Ihrem Dokument von vierzehn Seiten werden die nationalen Parlamente nicht ein einziges Mal erwhnt , obwohl sie doch aus gewhlten Volksvertretern bestehen .
Pas une fois , dans votre document de quatorze pages , ne sont mentionns les parlements nationaux , pourtant composs , eux , d ' lus du peuple .
10-0 11-1 12-2 13-2 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-12 14-13 7-14 9-15 8-16 15-17 16-18 18-18 22-19 17-21 19-23 20-25 21-25 21-26 21-27 23-28
Aber die spielen ja in Ihrer Strategie keinerlei Rolle .
Mais il est vrai qu ' ils n ' ont aucun rle dans votre stratgie .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 2-9 7-10 8-11 4-12 5-13 6-14 9-15
Ihr Imponiergehabe kann niemanden tuschen , denn Sie wissen genau , da Sie - ob Sie es wollen oder nicht - sterreich fr die nderung des Vertrags und die Harmonisierung der Zinsbesteuerung brauchen .
Vos rodomontades ne trompent personne car , vous le savez parfaitement , que vous le vouliez ou non , vous avez besoin de l ' Autriche pour rformer les traits et harmoniser la fiscalit de l ' pargne .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 5-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 14-12 12-13 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 31-20 32-21 21-25 22-26 24-27 23-28 26-29 27-30 29-31 28-32 25-34 30-35 31-35 31-36 31-37 33-38
Natrlich sind Sie , die Kommissare , nicht als einzige dafr verantwortlich .
Certes , vous commissaires n ' tes pas les seuls responsables .
0-0 0-1 2-2 5-3 8-6 7-7 4-8 9-9 10-10 11-10 12-11
Auch die Regierungen , die Sie aus Feigheit oder ideologischen Grnden untersttzen , sind mitschuldig .
Les gouvernements qui vous soutiennent , par veulerie ou par idologie , le sont aussi .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 11-4 7-6 6-7 7-7 9-7 10-7 8-8 7-9 12-11 13-13 14-14 15-15
Brssel - das sind nicht wir alle , wie Sie immer behaupten , das sind nur Sie allein .
Bruxelles , ce n ' est pas nous tous comme vous le prtendez , c ' est vous tous .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-16 16-17 15-18 18-19
Hren Sie auf zu lgen ; was die Vlker Europas wollen , zhlt doch fr Sie nicht .
Ne mentez plus , vous vous moquez bien de ce que veulent les peuples d ' Europe .
0-1 16-2 1-4 1-5 2-6 4-6 5-6 4-7 3-8 6-9 6-10 11-10 10-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 17-17
Die Europer haben nur die Wahl zwischen Ihrer besten aller Welten oder an den Pranger gestellt zu werden .
Les Europens ne sont libres de choisir qu ' entre votre meilleur des mondes et la mise au pilori .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 4-5 5-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-16 12-17 14-17 13-18 14-18 15-18 18-19
ber zehn Jahre nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion haben Ihre Projekte einen Beigeschmack von Gulag , verbrmt durch beschwichtigenden Moralismus .
Plus de dix ans aprs l ' effondrement de l ' Union sovitique , vos projets ont des relents de goulag , le moralisme lnifiant en plus .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-11 7-12 9-14 10-15 8-16 10-17 11-18 12-18 13-19 14-20 15-21 19-22 16-23 18-23 19-23 17-24 19-24 17-25 19-26 20-27
Wir gehrten zu den wenigen , die die kommunistische Diktatur angeprangert haben .
Nous faisions partie du petit nombre de ceux qui dnonaient la dictature communiste .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-8 6-8 10-9 11-9 7-10 9-11 8-12 12-13
Heute kmpfen wir gegen die europistische Diktatur und werden sie immer bekmpfen . Deshalb rufen wir alle Vlker Europas auf , Widerstand gegen Ihre ungeheuerlichen Vorhaben leisten .
Nous sommes et resterons de ceux qui combattent la dictature europiste et nous appelons tous les peuples d ' Europe  entrer en rsistance contre vos projets monstrueux .
2-0 12-2 8-3 9-5 3-7 4-8 6-9 5-10 7-11 15-12 13-13 14-13 16-14 16-15 17-16 18-17 18-18 18-19 19-20 21-23 22-24 23-25 25-26 24-27 27-28
Die Zukunft der europischen Demokratien liegt im Nationalstaat , die Europas in der Zusammenarbeit der europischen Nationen .
Le salut des dmocraties europennes est dans l ' tat nation , dans l ' tat national , celui de l ' Europe est dans la coopration des nations d ' Europe .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-9 7-10 8-11 9-18 10-21 10-22 11-24 12-25 13-26 14-27 16-28 15-30 17-32
( Vereinzelter Beifall )
( Quelques applaudissements )
0-0 1-1 2-2 3-3
Somit wird das wichtigste Element der Entfaltung jedes Einzelnen in den Vordergrund gerckt : seine Freiheit , die noch vor dem wirtschaftlichen Gewinn rangiert .
L' lment fondamental du dveloppement de chaque individu est ainsi exalt : sa libert , qui passe avant l' intrt conomique .
2-0 4-1 3-2 5-3 9-5 7-6 8-7 1-8 0-9 6-10 11-10 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 23-16 18-17 19-17 20-18 21-20 24-21
Diese gesellschaftliche Freiheit , die sich in Initiativen zugunsten der Letzten uerst , macht sich durch Gerechtigkeit und soziales Gleichgewicht bezahlt .
Cette libert sociale , qui se traduit par des initiatives en faveur des dshrits , entrane des rcompenses en termes de justice et d' quilibre social .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 7-9 8-10 8-11 9-12 12-14 13-15 14-15 15-16 20-17 15-18 16-21 17-22 19-24 18-25 21-26
Die ffentlichen Institutionen drfen nicht nur das wirtschaftliche Kriterium anerkennen .
Les institutions publiques , Monsieur le Prsident , ne doivent pas accepter uniquement le critre conomique .
0-0 2-1 1-2 3-8 3-9 4-10 9-11 5-12 6-13 8-14 7-15 10-16
Unsere Geschichte hat uns gelehrt , da die Politik ein Herz haben mu .
L' histoire nous a appris que la politique devait avoir du cur .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 12-8 11-9 10-10 9-11 10-11 13-12
Hoffen wir , da das Weibuch , Ihre Taten und die Ihrer Kommission dies in der Praxis beweisen .
Esprons concrtement que le Livre blanc , vos actes et ceux de votre Commission prouveront qu' elle en a bien un .
0-0 1-0 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 15-11 11-12 12-13 13-14 16-14 17-14 13-15 13-16 14-17 18-21
Frau Prsidentin , Herr Kommissionsprsident , sehr geehrte Kollegen ! Shaping the new Europe ist ein ehrgeiziges Ziel fr die Kommission ebenso wie fr uns alle .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , chers collgues , Shaping the new Europe : voil qui reprsente un projet ambitieux , pour la Commission comme pour nous tous .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-11 8-12 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-20 15-22 16-23 16-24 17-24 18-26 19-27 20-28 21-29 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33
Welches Bild erhlt also die interessierte ffentlichkeit und der Rest der Welt von diesem Fnfjahresprogramm ?
Quelle image ce programme quinquennal produit-il auprs d' une opinion qui s' y intresse , et dans le reste du monde ?
0-0 1-1 13-2 14-3 14-4 14-5 14-6 12-7 2-8 6-9 4-10 5-11 5-12 5-13 3-14 7-15 8-17 9-18 10-19 11-20 15-21
Wir betrachten nmlich Armut und soziales Auenseitertum als die grten Feinde von Frieden und Freiheit .
Nous considrons en effet la pauvret et l' exclusion comme les pires ennemis de la paix et de la libert .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-18 14-19 15-20
Das erste betrifft die Frauen , Gender oder die Rechte der Frau .
Le premier point concerne les femmes , l' galit entre les sexes , ou les droits des femmes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-11 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18
Sie sprechen von dem Beitrag der Frauen zu Produktionssteigerung und Wachstum .
Vous avez parl de la contribution qu' apportent les femmes  l' augmentation de la production et  la croissance .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 8-6 8-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-14 8-15 9-16 10-18 10-19 11-20
Das ist natrlich wichtig , aber Gleichstellung ist nicht nur bedeutsam fr die Produktivitt , sondern auch fr die Demokratie in unseren Gesellschaften .
C' est un lment important , mais l' galit n' est pas seulement ncessaire  la productivit , c' est une ncessit pour la dmocratie au sein de notre socit .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-28 22-29 23-30
Es ist darum bemerkenswert , da die Worte Gleichstellung , Gender oder Frauen berhaupt nirgends in Shaping the new Europe vorkommen .
Aussi est-on frapp de remarquer que les mots " galit " , " sexes " , ou encore " femme " n' apparaissent nulle part dans ce texte intitul Shaping the new Europe .
2-0 0-1 4-5 5-5 6-6 7-7 8-9 10-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-16 12-19 13-23 14-23 14-24 15-25 16-27 16-28 16-29 17-30 18-31 19-32 21-33
Sie haben in Ihrer Rede die Frauen erwhnt , aber in den strategischen Zielen sind sie nicht enthalten .
Vous avez voqu la question des femmes dans votre discours , mais elle n' est pas cite parmi les objectifs stratgiques .
0-0 1-1 7-2 5-3 7-4 6-5 6-6 2-7 3-8 4-9 8-10 9-11 15-12 16-13 14-14 16-15 17-16 10-17 11-18 13-19 12-20 18-21
Ist der Grund dafr , Herr Kommissar , vielleicht der , da das Mainstreaming in der Kommission bereits soweit verwirklicht ist , da die Frauen berhaupt nicht erwhnt zu werden brauchen ?
Faut-il en dduire , Monsieur le Commissaire , que le principe de mainstreaming est dj si bien appliqu  la Commission , qu' il n' est plus besoin d' en parler ?
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 10-7 11-8 12-9 13-10 9-11 13-12 20-13 17-14 18-15 19-16 19-17 14-18 15-19 16-20 21-21 22-22 23-23 25-24 26-24 30-27 30-28 28-29 27-30 28-30 31-31
Wie erklren Sie sonst , da Frauen hier nicht auftauchen ?
Comment expliquer autrement cette absence des femmes dans le texte ?
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 8-4 9-4 6-5 6-6 7-7 7-8 9-9 10-10
Die EU darf keine Union mit einem mnnlichen Gesicht werden .
L' UE ne doit pas devenir une Union  visage masculin .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 9-5 3-6 4-7 5-8 8-9 7-10 10-11
Meine zweite Frage bezieht sich auf Afrika , das im Gegensatz zu allen anderen Kontinenten ebenfalls nicht in Shaping the new Europe erwhnt wird .
Mon second point concerne l' Afrique . L' Afrique , elle non plus , n' est pas voque dans le texte Shaping the new Europe ,  la diffrence de tous les autres continents .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-7 6-8 7-9 8-10 16-16 22-17 23-17 17-18 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 9-26 9-27 10-28 11-29 12-30 12-31 13-32 14-33 24-34
In Afrika haben wir die meisten Flchtlinge auf der Welt , die grte Armut sowie eine verheerende Aidsepidemie .
Or c' est en Afrique que l' on trouve le nombre de rfugis le plus lev , la plus forte concentration de pauvret et que svissent les ravages de l' pidmie du sida .
0-3 1-4 2-5 1-6 3-7 8-9 7-11 6-12 4-13 5-14 10-16 11-17 12-18 12-19 13-22 14-23 15-24 16-25 17-25 16-26 16-27 9-31 17-32 18-33
Meine Frage hierzu lautet : Wann wird dies erfolgen ?
La question que je voudrais poser est la suivante : quand ce travail sera-t-il mis en chantier ?
0-0 1-1 2-3 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 7-11 8-12 8-13 6-15 8-16 9-17
Frau Prsidentin , Herr Kommissionsprsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , vor uns liegt ein Dokument , das von entscheidender Bedeutung fr die Zukunft und das Schicksal Europas ist .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , chers collgues , nous sommes en prsence d' un document fondamental pour l' avenir et la destine de l' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-12 10-13 12-14 12-15 17-16 13-17 14-19 15-20 18-21 19-21 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-29 27-30 29-31
Eine unmittelbare Herausforderung bedeuten fr uns jedoch unter all den genannten Punkten zwei Aspekte , die eng miteinander verwoben sind : Frieden und Stabilitt in Europa und auerhalb Europas .
Deux aspects parmi les autres nous interpellent toutefois directement , car ils sont troitement lis : la paix et la stabilit en Europe et en dehors de l' Europe . Il s' agit d' objectifs prioritaires .
12-0 13-1 7-2 9-3 11-4 5-5 2-6 6-7 1-8 14-9 15-11 16-13 17-14 18-14 19-14 20-15 21-16 21-17 22-18 23-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-24 27-25 28-26 28-27 28-28 29-29 0-30 29-36
Diese Ziele mssen vorrangig verfolgt werden , was seit langem unser gemeinsames Bestreben ist , doch mssen wir auch deutlich machen , da sie nicht ohne die Erweiterung - mag sie auch Kosten verursachen - erreicht werden knnen .
Nous partageons cet avis depuis longtemps , mais nous devons galement dire clairement que ces objectifs ne pourront tre atteints sans l' largissement , mme si celui-ci doit nous coter cher .
10-0 11-1 12-1 12-2 12-3 8-4 9-5 14-6 15-7 17-8 16-9 18-10 19-11 19-12 20-12 21-13 22-13 0-14 1-15 23-16 24-16 36-17 37-17 36-18 35-19 25-20 26-21 27-22 28-23 31-24 3-25 30-26 2-27 5-28 32-29 33-29 34-29 32-30 38-31
Im brigen kann die Kommission nur im Rahmen der ihr tatschlich bertragenen Befugnisse fr die bernommenen Verpflichtungen gerade stehen .
Du reste , la responsabilit vis--vis des engagements pris ne pourra tre attribue  la Commission que dans la mesure des pouvoirs rels qui lui seront confrs .
0-0 1-1 1-2 14-3 15-4 13-5 15-5 14-6 16-6 15-7 16-7 15-8 2-9 2-10 18-11 3-14 4-15 5-16 6-17 8-18 11-19 12-20 11-21 12-21 10-22 11-22 11-23 11-24 11-25 11-26 19-27
Ohne diese Perspektiven wrde Europa einer aussichtslosen Zukunft entgegensehen .
Sans ces perspectives , l' Europe n' aurait pas d' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 6-7 6-8 5-9 7-10 9-11
Frau Prsidentin , Herr Kommissionsprsident , wir knnen die angekndigten ehrgeizigen Ziele , die sich im Einklang mit den vor Europa stehenden Herausforderungen befinden , nur begren .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , nous pouvons nous fliciter de l' ambition globale des objectifs annoncs , objectifs qui vont de pair avec les enjeux que l' Europe va devoir surmonter .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 26-13 26-14 8-16 10-17 9-18 9-21 12-22 11-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 21-30 22-30 24-31 25-31 20-32 20-33 27-37
Wie ich feststelle , ist der Fall der Berliner Mauer fr Sie das wichtigste Ereignis am Ende dieses Jahrhunderts .
Je constate que la chute du mur de Berlin est considre par vous comme l' lment essentiel de la fin de ce sicle .
1-0 2-1 2-2 3-2 5-3 7-3 6-4 8-4 9-5 9-6 8-7 8-8 4-9 11-12 0-13 12-14 13-15 14-15 13-16 10-17 16-18 15-19 16-19 17-21 18-22 19-23
Dieses Ereignis bildet die Grundlage fr die Erweiterung .
Cet vnement doit sous-tendre l' largissement .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6
Ich wrde diesem Wort " Erweiterung " allerdings ein anderes vorziehen und eher von Wiedervereinigung sprechen , weil dies mir eine viel strkere politische Bedeutung zu haben scheint .
J' ai envie , plutt que d' utiliser ce mot " largissement " , de parler de runification . Cela me parat avoir une signification politique beaucoup plus forte .
0-0 1-2 9-2 10-2 11-3 12-4 17-5 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 15-15 13-16 14-17 18-19 19-20 27-21 25-22 26-22 20-23 24-24 23-25 21-26 22-27 22-28 28-29
Sie greifen die Idee auf , Ihr Wirken strker auf die Kernaufgaben zu konzentrieren , und machen dies zu einem Ziel Ihrer Reformen .
Vous reprenez l' ide de recentrer vos activits autour des missions les plus importantes , et cela fait partie des buts de votre rforme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 13-5 6-6 9-8 10-9 11-10 10-11 8-12 14-14 15-15 17-16 16-17 19-18 20-20 18-21 21-22 22-23 23-24
Im Grunde geht es um die Anwendung des Subsidiarittsprinzips .
Il s' agit , en substance , d' appliquer le principe de subsidiarit .
3-0 2-1 2-2 1-3 0-4 1-5 1-6 4-7 6-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13
Die eindeutige Anwendung dieses Prinzips kann die durchgefhrten Manahmen nur verstrken und den Brgern eine klare Vorstellung von jeder Zustndigkeitsebene vermitteln .
Une application claire de ce principe ne pourra que renforcer les actions menes et donner aux citoyens une image claire de chaque niveau de comptences .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 5-7 9-8 10-9 6-10 8-11 7-12 11-13 20-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20 18-21 19-22 19-24 21-25
Doch , Herr Prodi , dies zu verknden ist eine Sache , es durchzufhren eine ganz andere !
Mais , Monsieur Prodi , le dire est une chose , le faire en est une autre !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 15-14 14-15 16-16 17-17
Sie mssen dabei gegen die einer jeden Institution innewohnende Tendenz ankmpfen , die in dem generellen Bestreben zur Ausweitung ihrer Zustndigkeiten besteht .
Il vous faudra donc lutter contre la tendance de toute institution , qui cherche en gnral  dvelopper davantage ses pouvoirs .
0-0 0-1 1-2 2-3 10-4 3-5 4-6 8-7 9-7 5-8 6-9 7-10 11-11 12-12 16-13 13-14 15-15 17-16 18-18 19-19 20-20 22-21
Ich werde Sie daher nach Ihren Taten beurteilen .
Je jugerai donc sur les actes .
0-0 1-1 2-1 4-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6
Zunchst jedoch begre und untersttze ich diese in Ihrer Mitteilung klar zum Ausdruck gebrachte Absicht .
En attendant , j' approuve et encourage cette volont clairement exprime dans votre communication .
0-1 1-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-7 14-8 10-9 11-10 12-10 13-10 7-11 8-12 9-13 15-14
Vor allem zwei Punkte sind wichtig : die Vereinfachung und Anwendung des Gemeinschaftsrechts .
Cependant , deux points sont essentiels : la simplification et l' application du droit communautaire .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15
1998 hat es 123 Klagen vor dem Gerichtshof wegen Nichtanwendung bzw. Nichtumsetzung gegeben , und 25 % der Richtlinien im Umweltbereich werden nicht angewendet bzw. sind nicht umgesetzt .
En 1998 il y eut 123 saisines de la Cour de justice pour non application ou non transposition et 25 % des directives en matire environnementale ne sont pas appliques ou ne sont pas transposes .
0-0 0-1 2-2 3-4 3-5 3-6 4-6 5-6 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 9-16 11-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 22-26 21-27 22-28 23-29 24-30 26-31 25-32 26-33 27-34 28-35
Die Ereignisse der letzten Tage haben uns vor Augen gefhrt , wie unverzichtbar dies ist .
Les vnements de ces derniers jours nous montrent combien cela est indispensable .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-7 8-7 9-7 10-8 11-8 13-9 14-10 12-11 15-12
Das Gemeinschaftsrecht darf nicht unangewendet bleiben , weil es zu kompliziert oder zu spitzfindig ist .
Le droit communautaire ne doit pas rester inappliqu parce qu' il est trop complexe ou trop tatillon .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 7-8 6-9 7-9 8-10 14-11 9-12 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17
Die Union darf nicht in diesen Fehler verfallen , und auch hier bedauere ich , da Ihre Mitteilung nicht weiter in die Einzelheiten geht .
L' Union ne doit pas tomber dans ce travers et , l encore , je regrette que votre communication n' aille pas plus dans le dtail .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 7-5 4-6 5-7 9-9 8-10 10-10 7-11 11-11 11-12 14-13 13-14 12-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26
Sie zeigen sich realistisch mit der Einschtzung , da der Wohlfahrtsstaat nicht die richtigen Antworten auf die vor uns stehenden Probleme und insbesondere die Arbeitslosigkeit liefern kann .
Vous tes raliste sur le fait que l' tat providence ne pourra plus apporter les bonnes rponses aux problmes que nous rencontrons et , entre autres choses , au chmage .
0-0 0-1 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 26-11 25-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 20-18 18-20 17-21 19-21 21-22 22-23 22-24 22-27 23-28 24-29 27-30
Ich bedauere allerdings , da keine klare Alternative aufgezeigt worden ist .
Je regrette nanmoins qu' une option claire n' ait pas t avance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 7-5 6-6 5-7 5-9 9-10 8-11 11-12
Im Vordergrund htte die Zurckweisung jeglicher Frsorgepolitik , die in die wirtschaftliche Abhngigkeit fhrt , und die Frderung von persnlicher Initiative und Verantwortung stehen mssen .
L' accent aurait d tre mis sur le rejet de toute politique d' assistanat et , au contraire , sur la mise en valeur de l' initiative et de la responsabilit .
0-0 1-1 2-2 2-3 23-4 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 6-13 15-14 14-15 7-18 8-20 9-22 18-24 16-25 20-26 21-27 10-29 22-30 25-31
Dabei handelt es sich im Grunde um eine stille Revolution , und daher hatte ich zu diesem Thema mehr von Ihrer Mitteilung erwartet .
Il s' agit en fait d' une rvolution silencieuse et , de ce point de vue , j' attendais plus de votre communication .
2-0 1-1 3-1 0-2 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 11-9 10-10 15-11 16-12 17-13 12-15 13-16 14-17 22-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23
Des weiteren betonen Sie die Rolle der europischen Forschung fr unsere Zukunft .
Enfin , vous insistez sur la recherche europenne au cur de notre avenir .
0-0 1-0 3-2 2-3 2-4 4-5 8-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Allerdings sagen Sie nichts zu den Mitteln , die Sie dazu einsetzen wollen .
Cependant , vous ne nous indiquez pas les moyens que vous souhaitez mettre en uvre .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 12-11 11-12 10-13 11-13 11-14 13-15
Fr diese Forschung spielen auch ethische Grundstze eine groe Rolle , zu denen in Ihrer Mitteilung jedoch nichts gesagt wird .
Les principes thiques sont galement au cur de cette recherche . Votre communication n' en dit rien .
5-0 6-1 5-2 3-3 4-4 11-5 0-7 1-8 2-9 12-10 14-11 15-12 16-13 13-14 18-15 17-16 20-17
Herr Prsident , Sie wollen den Brger besser informieren .
Monsieur le Prsident , vous souhaitez informer mieux le citoyen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 7-7 5-8 6-9 9-10
Beginnen Sie damit , die Verbindungen zum Parlament zu verstrken , denn wir sind die Vertreter dieser Brger .
Commencez par renforcer les liens avec le Parlement : nous sommes les reprsentants de ces citoyens .
0-0 1-0 2-0 0-1 8-2 9-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-14 17-15 18-16
Frau Prsidentin , Herr Prsident der Kommission , meine Damen und Herren !
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , Mesdames et Messieurs les Dputs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-13 11-14 11-15 12-16
Sie , Herr Prodi , kommen sehr reformfreudig und sehr ehrgeizig daher .
Vous voil , Monsieur Prodi , trs rformiste et trs ambitieux .
0-0 11-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Sie und Ihre Ambition seien herzlich willkommen .
Que vous et votre ambition soyez les bienvenus !
0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 7-8
Sie wird ntig sein angesichts der gewaltigen Aufgabe , die Sie erwartet .
De l' ambition , il vous en faudra devant l' immense tche qui vous attend .
0-5 0-6 1-7 2-7 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15
Aber um alle diese Reformen durchzufhren und auch das Gesetzgebungsprogramm von 2001 voranzubringen , mu man sich nicht nur der eigenen Krfte als Reformer , sondern auch der Meinungen der anderen ganz sicher sein .
Mais pour faire toutes ces rformes , mme pour mener  bien le programme lgislatif de 2001 , il faut tre trs sr des forces mmes du rformateur et des avis des autres .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-6 5-8 5-9 5-10 5-11 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 13-17 15-18 14-19 33-20 31-21 32-22 19-23 21-24 23-25 23-26 22-27 23-27 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 34-33
Wir verfgen ber 1,27 % des BIP der Gemeinschaft .
Nous disposons de 1,27 % du PIB communautaire .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8
Keinen Euro mehr und keinen weniger .
Pas un euro de plus , pas un euro de moins .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-10 6-11
Nicht wir werden es sein , die diese neuen Mittel verweigern , Sie werden den Rat fragen mssen .
Ce n' est pas nous qui refuserons ces nouvelles ressources , vous devriez poser la question au Conseil .
3-0 0-3 1-4 5-5 6-5 4-6 10-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-11 17-12 16-13 14-16 15-17 18-18
Diese Finanzielle Vorausschau ist millimetergenau abgestimmt .
Ces perspectives financires sont calcules au centime prs .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-6 4-7 6-8
Um Ihren Stabilittsplan auf dem Balkan zu finanzieren , mu eine wesentliche Revision der Kategorie 4 verhandelt werden , und Sie werden sich an die gewaltigen Schwierigkeiten erinnern , die wir bei der Verabschiedung des Haushalts 2000 hatten .
Pour financer votre plan de stabilit dans les Balkans , il faudra ngocier une importante rvision de la catgorie 4 , et vous vous souviendrez des normes problmes que nous avons rencontrs pour approuver le budget 2000 .
0-0 6-1 7-1 1-2 2-3 3-4 2-5 3-6 5-7 4-8 5-8 8-9 9-10 9-11 17-11 16-12 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-24 23-24 27-24 24-25 25-26 26-27 28-28 29-28 30-29 37-30 31-32 33-33 34-34 35-35 36-36 38-37
Ich mchte Sie daran erinnern , da diese Fraktion , die PPE-DE , ungern neue politische Initiativen durch Opferung bereits bestehender finanziert .
Je vous rappelle que ce groupe politique , le PPE-DE , n' aime pas financer de nouvelles initiatives politiques au dtriment de celles existant dj .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-12 21-14 14-16 16-17 15-18 18-19 18-20 17-21 18-22 18-23 20-23 19-24 22-25
Die politischen Prioritten mssen von diesem Parlament und den Europaabgeordneten abgesteckt werden .
Les priorits politiques doivent tre formules par ce Parlement et par les dputs europens .
0-0 2-1 1-2 3-3 11-4 10-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 12-14
Glauben Sie niemals , da die Reform des Haushalts , die Sie uns vorschlagen , die Beschrnkungen des Finanzsystems der Gemeinschaft kaschieren wird .
Ne pensez pas un instant que la rforme du budget que vous nous proposez va faire oublier les limites du systme financier communautaire .
2-0 0-1 1-1 2-1 2-2 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 21-13 22-14 21-15 21-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-22 23-23
So fragen wir uns : Hat die Kommission den politischen Willen , sie zu lsen ?
Ainsi , nous nous demandons si la Commission a la volont politique d' y apporter une solution .
0-0 4-1 2-2 3-3 1-4 0-5 6-6 7-7 5-8 8-9 10-10 9-11 11-12 13-12 12-13 13-14 14-16 15-17
Frau Prsidentin , die Mitteilung der Kommission ist gut formuliert , aber so vage , da alle Interpretationen mglich sind .
Madame la Prsidente , la communication de la Commission est bien crite , mais suffisamment vague pour permettre toutes les interprtations .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 17-17 16-18 16-19 17-20 18-20 20-21
Denn die Worte sind eine Sache , ihre wirkliche politische Bedeutung eine andere .
Car il y a les mots et puis leur signification politique relle .
0-0 4-1 3-2 1-4 2-5 6-6 8-7 7-8 10-9 9-10 8-11 12-11 13-12
Die Sozialisten zollen der Kommission Beifall , wenn sie gegen die soziale Ausgrenzung , gegen die Armut kmpfen will .
Les socialistes applaudissent la Commission quand elle veut lutter contre l' exclusion sociale , contre la pauvret .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 8-6 18-7 17-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 19-17
Doch von der politischen Rhetorik bis zur wirklichen Welt ist es weit .
Mais comment combler le foss entre la rhtorique politique et le monde rel .
0-0 10-3 11-4 1-5 2-6 4-7 3-8 5-9 6-10 8-11 7-12 12-13
Was bedeutet das erklrte Ziel der Kommission von - ich zitiere - " wirtschaftlichen Reformen auf dem Arbeitsmarkt " ?
Que veut dire l' objectif affich de la Commission d' une , je cite : " rforme conomique du march du travail " ?
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 16-18 17-19 17-20 17-21 18-22 19-23
Mehr Flexibilitt , mehr Unsicherheit , mehr befristete Arbeitsverhltnisse ?
Davantage de flexibilit , d' inscurit , de contrats  dure dtermine ?
0-0 1-2 2-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 7-10 7-11 9-12
Wie jeder wei , hngen Lebensqualitt , Vollbeschftigung , eine bessere Beschftigung von dauerhaftem Wirtschaftswachstum ab .
Chacun sait que la qualit de vie , que le plein emploi , qu' un meilleur emploi dpendent d' une croissance conomique durable .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 5-4 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 13-22 16-23
Die Union beschrnkt sich gegenwrtig auf eine Stabilittspolitik , die zwar notwendig , aber nicht ausreichend ist .
L' Union se limite actuellement  une politique de stabilit , certes ncessaire mais pas suffisante .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 17-16
Wir Sozialisten setzen uns mit ganzer Kraft fr einen europischen Beschftigungs- und Wachstumspakt ein .
Nous , socialistes , nous appelons de nos vux un pacte europen pour la croissance et l' emploi .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-8 6-8 8-9 9-11 7-12 13-13 12-14 11-15 10-16 10-17 14-18
Die Bestandteile einer solchen Politik sind bekannt : Wiederbelebung der ffentlichen und privaten Investitionsttigkeit , mehr Investitionen in die Forschung , mehr Investitionen in die allgemeine und berufliche Bildung , Frderung des Unternehmergeistes .
Les ingrdients de cette politique sont connus : relance des investissements publics et privs , investir davantage dans la recherche , investir dans l' ducation et la formation , susciter l' esprit d' entreprise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 13-10 10-11 11-12 12-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 27-27 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 32-32 32-33 33-34
In diesem Zusammenhang ist die Initiative eEurope zu begren .
 cet gard , l' initiative E-Europe est  saluer .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 3-7 7-8 8-9 9-10
Im Bereich der neuen Technologien besteht das Hauptproblem immer noch in dem mehr oder weniger leichten Zugang zu Informationen in Abhngigkeit davon , ob man reich oder arm ist .
Dans le monde des technologies nouvelles , le danger principal reste l' accs plus ou moins facile  l' information selon que l' on soit riche ou pauvre .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-10 11-11 16-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 18-19 19-20 20-20 22-21 23-21 24-22 24-23 28-24 25-25 26-26 27-27 29-28
Die Diskrepanzen , die sich fast berall auftun , sind das Grundproblem unserer Epoche .
Les fosss qui se creusent un peu partout sont le problme cardinal de notre poque .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 5-6 6-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-13 13-14 14-15
Auf der einen Seite haben wir das ungeheure Wachstum der Finanzmrkte , das explosionsartige Ansteigen des Reichtums , auf der anderen die Zunahme der Ausgrenzung in vielerlei Form .
D' un ct , il y a l' exubrance des marchs financiers , l' explosion des richesses , alors que de l' autre , on constate la monte des exclusions .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 5-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 17-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-26 22-27 23-28 24-29 26-29 27-29 28-30
Die Arbeitnehmer sollen immer flexibler , innovativer , produktiver sein , doch die Ergebnisse dieser Produktivitt kommen in wachsendem Mae allein den Aktionren zugute .
On demande aux travailleurs d' tre flexibles , innovants , de plus en plus productifs , mais les fruits de cette productivit profitent de plus en plus aux seuls actionnaires .
2-0 3-0 2-1 0-2 1-3 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-20 15-21 16-22 18-24 17-25 18-26 19-26 21-27 20-28 22-29 24-30
Die Zentralbank hlt sich sehr zurck mit Informationen ber die saftigen Kapitalertragsquoten , lt jedoch keine Gelegenheit aus , um zu unterstreichen , da jegliche Lohnerhhung unter dem Produktivittszuwachs liegen msse .
La Banque centrale reste trs discrte sur les taux de rendement exubrants des actifs financiers , mais elle ne manque jamais de rappeler que toute augmentation de salaire devrait rester en dessous du taux d' augmentation de la productivit .
0-0 1-1 1-2 4-4 5-5 8-6 9-7 10-8 11-10 11-11 7-12 11-13 11-14 12-15 14-16 15-18 20-21 22-23 23-23 24-24 25-25 30-28 6-30 26-32 27-37 28-38 31-39
Jahrelang hat man uns vorgebetet , da die Wirtschaft liberalisiert werden msse .
Pendant des annes , on nous a rpt qu' il faut libraliser l' conomie .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 1-6 4-7 5-8 6-8 11-9 10-10 11-10 9-11 7-12 8-13 12-14
In den liberalisierten Bereichen kommt es zu einer Flut von Fusionen und bernahmen , die unweigerlich zu Monopolsituationen fhren .
Dans les secteurs libraliss , on assiste  une avalanche de fusions et d' acquisitions , menant inluctablement  des situations monopolistiques .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-20 17-21 19-22
Alle diese Brsenschlachten spielen sich vor dem Hintergrund von erwarteten Gewinnsteigerungsquoten in Hhe von 15 % , 20 % , 25 % ab , die auf Dauer gesehen vllig unrealistisch sind .
Toutes ces batailles boursires ne sont bties que sur des anticipations de croissance des profits de 15 % , 20 % , 25 % , c' est--dire des taux irralistes sur la dure .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-6 10-8 11-8 8-9 10-9 7-10 9-10 10-10 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-26 27-29 28-29 29-29 25-30 24-31 26-32 31-33
Das ungezgelte Ansteigen der Preise von Finanz- und Immobilienanlagen bedeutet , da auch die Risiken steigen .
La hausse dbride des prix des actifs financiers et immobiliers signifie que les risques sont galement  la hausse .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 14-12 14-13 12-15 13-17 15-18 16-19
Das Hauptrisiko , das uns mittelfristig droht , ist nicht die Inflation , sondern eine Deflation , wenn die spekulativen Seifenblasen auf den internationalen Finanzmrkten platzen .
Le risque principal qui nous guette  moyen terme n' est pas l' inflation , mais la dflation engendre par un effondrement des bulles spculatives sur les marchs financiers internationaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 1-5 5-5 6-5 5-6 7-6 5-7 5-8 9-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-19 20-21 18-22 19-22 19-23 20-23 20-24 21-25 22-26 24-27 24-28 23-29 26-30
Ich mchte schlieen mit der Feststellung , da die kommenden fnf Jahre von ausschlaggebender Bedeutung sein werden .
Je termine , Madame la Prsidente , en disant que les cinq annes  venir seront cruciales .
0-0 1-1 2-1 4-4 3-7 5-8 6-9 7-9 8-10 10-11 11-12 9-13 9-14 15-15 16-15 12-16 13-16 14-16 17-17
Frau Prsidentin , Herr Kommissionsprsident , liebe Kommissare , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Das Strategiepapier hat aus meiner Sicht zwei deutliche Schwchen .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , chers Commissaires , chers collgues , le document sur les objectifs stratgiques prsente deux faiblesses  mes yeux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-14 10-15 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-23 20-24 21-25 22-25 17-26 18-27 19-28 23-29
Es hilft nicht , eine neue wirtschaftliche und soziale Agenda zu verfassen , wenn man die alte nicht abgearbeitet hat .
Cela ne sert  rien d' arrter un nouveau calendrier conomique et social si l' on n' a pas puis l' ancien .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 10-5 11-6 4-7 5-8 9-9 6-10 7-11 8-12 13-13 14-14 14-15 19-17 17-18 18-19 15-20 16-21 20-22
Ich rede von der Verkehrspolitik oder von der Regionalpolitik .
Je veux parler de la politique des transports ou de la politique rgionale .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13
Sie haben fr beide Bereiche mit der Kollegin Palacio und dem Kollegen Barnier exzellente Kommissare , und trotzdem messen Sie den Bereichen in Ihrem Strategiepapier zu wenig Bedeutung zu .
Pour ces deux secteurs , vous avez d' excellents commissaires avec Mme Palacio et M. Barnier ; malgr cela , vous accordez trop peu d' importance  ces domaines dans votre document sur les objectifs stratgiques .
2-0 3-1 3-2 4-3 15-4 0-5 1-6 6-7 13-8 14-9 5-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 16-16 17-17 17-18 17-19 19-20 18-21 25-22 26-22 26-23 25-24 27-25 28-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 29-36
Warum sage ich das ?
Pourquoi dis-je cela ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3
Wenn Sie sich die Verkehrspolitik anschauen , dann ist es entscheidend , da diese in der Europischen Union wirtschaftlich und umweltpolitisch vernnftig gestaltet wird , und zwar vor dem Beitritt anderer Staaten .
Si vous examinez la politique des transports , il est capital que cette dernire soit organise judicieusement au sein de l' Union europenne , sur le plan conomique et environnemental , et ce avant l' adhsion d' autres tats .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 4-5 4-6 6-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-11 13-12 20-13 21-14 23-14 22-15 21-16 14-17 14-18 15-19 15-20 17-21 16-22 18-24 18-25 18-26 18-27 19-28 20-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 30-37 31-38 32-39
Wenn der Kommissionsprsident mir zuhren wrde , wre ich dankbar , aber es mu ja nicht sein .
Si le Prsident de la Commission m' coutait , je lui serais reconnaissant , mais ce n' est pas indispensable .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 17-20
Ich gebe Ihnen drei Beispiele dafr .
Je vous donne trois exemples .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5
Erstens : Wir brauchen eine vernnftige Liberalisierung im Eisenbahnsektor , denn wir wollen die Gter von der Strae auf die Schiene haben .
Premirement , nous avons besoin d' une libralisation judicieuse dans le secteur des chemins de fer , car nous voulons faire passer les marchandises de la route au rail .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 7-10 8-11 8-13 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 14-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-27 20-28 22-29
Das ist wirtschaftlich und umweltpolitisch sinnvoll .
Cela se justifie sur le plan conomique et environnemental .
0-0 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 6-9
Ohne Liberalisierung kommen wir mit einer vernnftigen Verkehrspolitik nicht voran .
Faute de libralisation , nous ne tendrons pas vers une politique judicieuse des transports .
0-0 1-2 4-3 3-4 8-5 5-6 6-6 7-6 9-6 8-7 9-8 10-14
Das betrifft genauso den Bereich der europischen Flugsicherung .
Cela concerne galement le domaine de la scurit arienne europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 7-7 7-8 6-9 8-10
Hier haben Sie Ihre Tagesordnung noch abzuarbeiten .
Vous devez encore peaufiner votre programme  ce niveau .
2-0 1-1 5-2 6-3 3-4 4-5 6-6 6-7 6-8 7-9
Herr Kommissar , die Regionalpolitik kommt viel zu wenig in Ihrem Papier vor .
Monsieur le Commissaire , la politique rgionale apparat trop peu dans votre document .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13
Der soziale und wirtschaftliche Zusammenhalt in der EU ist eine entscheidende Aufgabe dieser Gemeinschaft .
La cohsion sociale et conomique de l' UE est une des missions cruciales de cette Communaut .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 10-12 12-14 13-15 14-16
Wenn wir sie nicht erfllen , werden die Brger in den benachteiligten Gebieten auch Angst vor der Erweiterung haben .
Si nous ne la remplissons pas , les citoyens des rgions dfavorises auront aussi peur de l' largissement .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 8-8 10-9 12-10 11-11 11-12 13-13 14-14 15-14 16-15 16-16 17-17 19-18
Wir mssen ihnen klarmachen , da wir die nchsten fnf Jahre nutzen werden , um sie durch Frderung der benachteiligten Gebiete , durch einen vernnftigen Mitteleinsatz an die reichen Gebiete heranzufhren .
Nous devons leur faire comprendre que nous allons mettre les cinq prochaines annes  profit pour les rapprocher des rgions riches en soutenant les rgions dfavorises avec des moyens adquats .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 12-7 11-8 13-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-14 14-15 27-16 26-17 30-17 29-18 29-19 28-20 16-21 15-22 16-22 17-22 18-23 20-24 19-25 22-26 24-27 25-28 31-30
Dann sind sie auch bereit , einer Erweiterung wirklich zuzustimmen und diese mitzumachen .
Ils seront alors aussi disposs  vraiment approuver un largissement et  y collaborer .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 4-5 5-5 8-6 9-7 6-8 7-9 10-10 9-11 11-12 12-12 12-13 13-14
Frau Prsidentin , Herr Kommissionsprsident , sehr geehrte Damen und Herren Kommissionsmitglieder , liebe Kolleginnen und Kollegen ! ber der Ausarbeitung der neuen drfen wir nicht die alten Programme vergessen , die derzeit umgesetzt werden .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , Mesdames et Messieurs les Commissaires , chers collgues , l' laboration de nouveaux programmes ne doit pas nous faire oublier les anciens programmes en cours d' application .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 15-17 14-18 16-18 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-25 23-26 25-27 24-28 29-29 29-30 26-31 27-32 28-33 31-34 32-35 33-37 35-38
Die fr die Agenda 2000 wichtigen Fragen beziehen sich auf Ihr drittes und viertes strategisches Ziel , die wirtschafts- und sozialpolitische Agenda und die Verbesserung der Lebensqualitt .
Les sujets de l ' Agenda 2000 sont , bien sr , mentionns dans votre troisime et quatrime objectif stratgiques ,  savoir l' agenda conomique et social et une meilleure qualit de vie .
0-0 5-1 6-1 1-2 2-3 3-5 4-6 8-7 8-8 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-23 21-24 18-25 19-26 20-27 22-28 23-29 24-30 26-31 25-32 26-33 27-34
Aus Ihren Vorlagen geht allerdings nicht hervor , inwieweit die groen und hochgesteckten Ziele mit den Mitteln erreichbar sind , die die Kommission einzusetzen beabsichtigt .
Ce qui n' apparat pas dans vos textes est  quel point les grands objectifs se trouvent en contradiction avec les moyens ambitieux que la Commission a l' intention de mettre en uvre .
5-2 4-3 6-3 5-4 0-5 1-6 2-7 3-8 7-9 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 13-14 12-16 11-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-22 19-23 20-24 21-24 22-25 24-26 24-27 24-28 23-30 23-31 23-32 25-33
Damit meine ich nicht notwendigerweise nur die finanziellen Mittel .
Et je ne parle pas ncessairement des moyens financiers .
2-1 3-2 0-3 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9
Fr die Umsetzung der Agenda 2000 im Agrarbereich ist schlielich nicht zwangslufig mehr Geld notwendig .
Pour l ' application de l ' Agenda 2000 au secteur agricole , il ne faut pas ncessairement ajouter des moyens financiers supplmentaires , tout compte fait .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 9-13 10-14 14-15 10-16 11-17 11-18 13-19 13-20 13-21 12-22 8-26 15-27
Es mu auch gespart werden .
Il faut aussi faire des conomies .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 5-6
Hier geht es jedoch um intellektuelle Mittel : In diese Probleme mu geistiges Kapital investiert werden , denn es gilt , zwei Ziele zu erreichen .
Il s' agit ici des moyens analytiques : il faut investir intellectuellement car , dans ce domaine , nous devons atteindre deux objectifs .
2-0 1-1 1-2 0-3 6-4 6-5 5-6 7-7 11-8 11-9 15-9 14-10 12-11 17-12 16-13 8-14 9-15 10-16 16-17 18-18 19-19 23-20 24-20 21-21 22-22 25-23
Die Verknpfung beider Ziele ist nicht einfach . Sie ergibt sich nicht von selbst .
La combinaison de ces deux objectifs n' est pas facile et n' est pas vidente .
0-0 1-1 12-2 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 9-14 13-14 14-15
Mglicherweise bestehen bestimmte Widersprche zwischen beiden Zielen , und nichts weist darauf hin , da die Kommission diese Gegenstze benannt und Mglichkeiten zu ihrer berwindung aufgezeigt hat .
Il peut exister des contradictions entre ces deux objectifs . Et  cet gard , rien ne montre que la Commission s' en soit rendu compte et rien n' indique comment elle y fera face .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 17-12 13-14 14-18 15-19 16-20 18-21 22-22 19-25 8-26 9-27 9-28 10-29 11-29 12-29 23-31 26-32 24-33 27-35
In diesen Dingen bedarf es vielleicht hherer Wachsamkeit und mehr esprit de finesse .
Peut-tre faut-il accorder davantage d' attention  ces questions et les examiner avec plus d' esprit de finesse .
5-0 3-1 4-1 6-4 0-6 1-7 2-8 8-9 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18
Frau Prsidentin , zunchst mchte ich die von vielen meiner Kollegen im Hinblick auf dieses Fnfjahresprogramm geuerten Mahnungen zur Vorsicht wiederholen .
Madame la Prsidente , je souhaite tout d ' abord appuyer la prudence exprime ici par de nombreux collgues concernant le plan quinquennal .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-9 17-10 18-11 19-12 16-13 7-15 7-16 8-17 9-18 10-18 11-19 12-19 14-20 15-21 14-22 15-22 20-22 21-23
Wir drfen trotz ehrgeiziger langfristiger Ziele nicht die Gegenwart aus den Augen verlieren .
En nous fixant des objectifs ambitieux  long terme , nous ne devons nanmoins pas nous laisser distraire du prsent .
0-0 0-1 4-2 5-3 5-4 3-5 4-6 4-7 4-8 0-10 1-11 1-12 2-13 6-14 9-15 11-17 7-18 8-18 8-19 13-20
Darauf hat der Vorsitzende meiner Fraktion , Herr Poettering , in seinem Erffnungsbeitrag mit groem Nachdruck verwiesen .
C ' est ce que le chef de mon groupe , M. Poettering , a dj fait remarquer avec force lors de son discours d ' ouverture .
0-0 1-2 0-3 0-4 2-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-15 12-16 12-17 13-18 12-19 14-19 15-19 12-20 10-21 11-22 12-23 12-24 12-25 12-26 17-27
Die Union darf nicht eine ganze Reihe neuer Aufgaben bernehmen , ohne ber eine erfolgreiche europische Wirtschaft als Grundvoraussetzung zu verfgen .
L ' Union ne doit pas se charger de tout un ventail de nouvelles tches sans que les fondations ncessaires  une conomie europenne florissante ne soient en place .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 9-6 9-7 5-9 4-10 6-11 7-13 8-14 11-15 10-16 17-16 18-18 20-19 12-20 13-21 16-22 15-23 14-24 21-29
Diese Voraussetzung bildet eindeutig der Binnenmarkt .
Ces fondations rsident clairement dans le march unique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Und wie sieht es mit dem derzeitigen Entwicklungsstand des Binnenmarktes aus ?
Mais quelle est le degr de robustesse du march unique  l ' heure actuelle ?
0-0 1-1 2-2 3-3 10-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 11-15
Ich mchte Herrn Prodi und seine Kollegen , die noch anwesend sind , an die Ergebnisse der von der Kommission selbst durchgefhrten Untersuchung von 3 000 europischen Unternehmen erinnern .
Je souhaite rappeler  M. Prodi , ainsi qu '  ses collgues toujours ici prsents , les rsultats de la propre tude de la Commission ralise auprs de 3000 entreprises europennes .
0-0 1-1 2-4 3-5 7-6 4-7 13-10 5-11 6-12 9-13 10-14 10-15 11-15 12-16 14-17 15-18 16-19 16-20 20-21 21-22 22-22 17-23 18-24 19-25 23-28 24-29 25-29 28-29 27-30 26-31 29-32
Fast 40 % von ihnen geben an , da ihnen Manahmen zur Einhaltung einzelstaatlicher Vorgaben fr ihre Produkte und Leistungen zustzliche Kosten verursachen .
Presque 40 % des entreprises reprises dans cette tude font toujours tat de frais additionnels ncessaires pour assurer la compatibilit des produits ou services avec les spcifications nationales .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-6 16-7 6-12 21-13 20-14 22-14 10-15 11-16 12-17 17-21 18-22 19-23 14-24 13-25 14-26 13-27 23-28
So die Kommission selbst in ihrer Untersuchung .
Il s ' agit de la propre tude de la Commission .
0-0 0-1 0-2 0-3 4-4 5-5 3-6 6-7 1-9 2-10 7-11
Das sind die klassischen Symptome fr die fortgesetzte Behinderung durch nationale Regierungen - Brokratie , die den Markteintritt verhindert .
Il s ' agit des symptmes classiques de la poursuite de l' obstruction pratique par des gouvernements nationaux - surcharge bureaucratique bloquant l ' accs au march .
0-0 1-1 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 15-11 8-12 9-14 11-16 10-17 12-18 13-20 17-21 18-21 17-22 17-23 17-24 16-25 17-25 17-26 19-27
Das Programm der Kommission weist in puncto Vollendung des Binnenmarktes eine beunruhigende Selbstgeflligkeit auf .
Le programme de la Commission fait preuve d ' une suffisance drangeante en ce qui concerne l ' achvement du march intrieur .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 13-7 10-9 12-10 6-11 11-11 12-11 5-12 6-13 6-14 6-15 7-18 8-19 9-20 9-21 14-22
Nur mit einem Binnenmarkt als tragfhiger Grundlage knnen wir die Union erfolgreich erweitern .
C ' est seulement grce  la solidit du march unique que pourra tre men  bien le programme de l ' largissement .
0-3 1-4 1-5 2-6 5-7 6-7 3-8 3-9 3-10 4-11 5-12 7-13 8-15 11-16 9-17 10-20 12-22 13-23
Ein erweitertes Europa mu auf den vorhandenen Strken der Union aufbauen .
Une Europe largie ne peut se construire que sur les atouts existants de l ' Union .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 10-5 10-6 10-7 4-8 5-9 7-10 6-11 8-12 9-15 11-16
Die Ausdehnung des Binnenmarktes auf eine erweiterte Union drfte eine Errungenschaft ungeheuren Ausmaes sein .
Le march unique s ' tendant  cette Union largie constituera un accomplissement colossal .
2-0 3-1 3-2 1-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 12-12 11-13 14-14
Das ist das gesamte Programm fr die nchsten fnf Jahre zum Themenbereich innere Sicherheit , Freiheiten , Rechte der Brger und Zusammenarbeit der Justiz .
C' est l tout le programme pour les cinq prochaines annes en ce qui concerne la scurit intrieure , les liberts , les droits des citoyens et la coopration de la justice .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 13-15 13-16 12-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-30 23-31 24-32
Dieses Papier in dieser Krze ist eine Farce !
Ce document est tellement court que c' est une farce !
0-0 1-1 2-3 4-4 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Eine Farce deshalb , weil wir die Arbeit von Kommissar Vitorino kennen und schtzen und das , was hier in Papierform vorgegeben wird , damit in eklatantem Widerspruch zu dem steht , was tatschlich ist .
Une farce parce que nous connaissons et estimons le travail du commissaire Vitorino et que ce qui est prsent ici , sur papier , est en flagrante contradiction avec la ralit .
0-0 1-1 2-2 4-2 4-3 5-4 11-5 12-6 13-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 14-13 16-14 15-15 17-15 16-16 17-16 21-18 18-19 19-21 20-21 20-22 23-23 22-24 25-25 24-26 26-26 27-27 27-28 29-29 33-30 34-30 35-31
Ein derartiges Papier ist berhaupt keine Basis fr ein scoreboard .
Un tel document ne constitue pas du tout une base pour un scoreboard .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 4-6 4-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13
Es wurde als die groe Errungenschaft angepriesen und gefeiert , doch ich stehe dazu , da wir eine Basis fr ein scoreboard brauchen .
Il a t vant et clbr comme s' il tait la grande ralisation , mais je maintiens que nous avons besoin d' une base pour un scoreboard .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-4 8-5 2-6 3-10 4-11 5-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 15-17 16-18 22-19 22-20 22-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 23-27
Wir als Parlament wollen uns ernsthaft auf der Basis eines Programms mit der zuknftigen Entwicklung in diesem Politikbereich auseinandersetzen .
Nous , le Parlement , voulons nous occuper srieusement de l' volution future dans ce domaine politique , sur la base d' un programme .
0-0 1-2 2-3 3-5 4-6 18-7 5-8 11-9 12-10 14-11 13-12 15-13 16-14 17-15 17-16 6-18 7-19 8-20 9-21 9-22 10-23 19-24
Wir wollen Instrumente fr eine Mibrauchsvermeidung .
Nous voulons des instruments qui permettent d' viter les abus .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 5-5 5-6 5-7 4-8 5-8 5-9 6-10
Wir setzen uns ernsthaft und sehr intensiv mit diesen Aufgaben auseinander , und wir drfen das auch von der Kommission erwarten , auch wenn es nur um die Vorlage von Papieren geht !
Nous traitons ces tches srieusement et trs intensment et nous pouvons galement attendre cela de la Commission , mme s' il s' agit seulement de la prsentation de documents !
0-0 1-1 2-1 7-1 8-2 9-3 3-4 4-5 5-6 6-7 12-8 13-9 14-10 16-11 20-12 15-13 17-14 18-15 19-16 21-17 22-18 23-19 24-20 31-21 26-22 31-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 32-29
Was stellen wir andererseits mit dieser Bemerkung zu den Grundstzen fest ?
Par ailleurs ,  quelles conclusions sur le plan des principes cette constatation nous permet-elle d' aboutir ?
0-4 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 5-11 10-12 2-13 1-14 3-14 4-15 11-17
Daher wre es legitim und zwingend , da wir uns die Frage stellen , was ntzen die derzeitigen gemeinsamen Normen , die derzeitigen gemeinsamen Regelungen .
C' est pourquoi il est lgitime et il s' impose de se demander  quoi servent les rgles communes actuelles .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 11-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 19-17 24-17 18-18 23-18 17-19 22-19 25-20
Deshalb haben wir gesagt , da wir die hier von der Kommission fr die Verhandlungen in Seattle und fr kommende Gesprche dargelegte Strategie befrworten .
C' est la raison pour laquelle nous nous sommes prononcs en faveur de la stratgie prsente ici par la Commission pour les ngociations de Seattle et les suivantes .
0-0 0-1 5-4 4-5 6-6 2-7 1-8 1-9 23-10 23-11 7-13 22-14 21-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 20-26 24-28
Vor allem aber sind wir fr diese strategische Vision , doch sind Mut und Khnheit gefordert .
Et , surtout , nous approuvons cette vision stratgique , qui requerra toutefois courage et audace .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 4-4 3-5 6-6 8-7 7-8 9-9 9-10 10-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16
Zum einen mu fr die unmittelbar bevorstehenden Verhandlungen auf die Einbeziehung der sozialen Rechte , der Umweltrechte und des Verbraucherschutzes gedrungen werden .
D' une part , il faudra insister pour que les droits sociaux , les droits environnementaux et la protection des consommateurs soient intgrs dans les ngociations  court terme .
0-0 1-1 2-4 3-7 10-8 9-9 13-10 12-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 19-20 20-21 21-21 20-22 4-24 7-25 8-26 22-29
Nachdem das gesagt ist , predige ich erneut vor tauben Ohren , um das Fehlen der Fischereipolitik zu beklagen .
Ceci dit , Madame la Prsidente , je dnoncerai  nouveau l' absence de la politique de la pche , mme si l' on ne m' coute gure .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-3 6-7 5-8 7-8 8-8 9-8 10-8 11-9 12-9 13-11 14-12 17-13 15-14 16-15 16-16 15-17 16-17 16-18 19-28
Dieser Proze der Revision wird zweifellos ber viele Jahre das wichtigste der den Fischereisektor betreffenden Ereignisse sein .
Ce processus de rvision est , sans l' ombre d' un doute , l' vnement le plus important de ceux qui vont toucher le secteur de la pche durant de nombreuses annes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-11 15-14 9-15 10-16 10-17 11-18 14-22 12-26 13-26 13-27 6-28 7-29 7-30 8-31 17-32
Wir haben mehrfach einen Mindestzeitplan fr diese Revision gefordert und keine Antwort erhalten .
Nous avons demand  maintes reprises un calendrier minimal pour cette rvision mais nous n' avons pas obtenu de rponse .
0-0 1-1 8-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 10-16 12-17 11-19 13-20
Frau Prsidentin , auch ich mchte Kommissionsprsidenten Prodi zu seinem Programm beglckwnschen .
Madame la Prsidente , je souhaite galement adresser mes flicitations  M. le commissaire Prodi pour son programme .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-6 11-7 11-8 11-9 7-13 6-14 7-14 8-15 9-16 10-17 12-18
Was die Umstrukturierung der europischen Wirtschaft betrifft , so sollten wir nichts als selbstverstndlich hinnehmen .
Nous ne devons rien considrer comme acquis en ce qui concerne la manire de parvenir  la restructuration de l ' conomie europenne .
10-0 11-1 9-2 11-3 12-5 13-6 14-6 0-7 0-8 6-9 7-9 6-10 8-10 1-11 3-16 2-17 5-19 5-20 5-21 4-22 15-23
Denn was bedeutet schon soziale Gerechtigkeit , wenn sie nicht durch Vollbeschftigung untersetzt wird ?
Aprs tout , qu ' est la justice sociale sans le plein emploi ?
0-0 1-1 6-2 1-3 2-5 5-6 5-7 4-8 7-9 9-9 10-10 11-10 11-11 12-11 11-12 14-13
Soziale Gerechtigkeit fr unsere Brger lt sich am besten durch Vollbeschftigung herstellen .
Le plein emploi est le meilleur moyen de parvenir  une justice sociale pour nos citoyens .
10-0 10-1 10-2 6-3 7-4 8-5 8-6 9-6 11-8 1-11 0-12 2-13 3-14 4-15 12-16
Das ist einer der Schwerpunkte , auf die wir uns konzentrieren mssen .
Il s ' agit pour nous d ' une priorit fondamentale sur laquelle nous devons concentrer nos efforts .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-6 3-6 1-7 2-8 4-9 4-10 6-11 7-12 8-13 11-14 10-15 9-16 10-16 10-17 12-18
Ja , unsere Zukunft wird e-Europe heien , denn mit Hilfe dieser Initiative knnen wir Wohlstand und Arbeitspltze schaffen .
Oui , l ' Europe lectronique sera notre avenir car elle nous aidera  crer une nouvelle prosprit et de nouveaux emplois .
0-0 1-1 2-7 3-8 8-9 9-10 14-11 4-12 5-12 6-12 10-12 11-12 12-12 13-12 9-13 18-14 15-17 16-18 17-20 17-21 19-22
Das ist wichtig , und im Rahmen des Gipfels von Lissabon kann daran noch gearbeitet werden .
Il s ' agit d ' un point important qui peut tre dvelopp au travers du Sommet de Lisbonne .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 3-9 11-10 15-11 12-12 13-12 14-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 16-19
Ich begre zudem den Vorschlag von Kommissionsmitglied Busquin fr einen gemeinsamen Forschungsraum , der die gesamte Europische Union umspannt .
Je me rjouis galement de l ' ide de M. le commissaire Busquin de dvelopper un domaine de recherche commun  l ' ensemble de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-15 11-18 10-19 12-20 13-20 13-21 14-21 15-22 15-23 17-25 18-26 17-27 16-28 19-29
Auch damit lassen sich bessere Mglichkeiten zur Frderung von Beschftigung und Wohlstand schaffen .
 nouveau , il s ' agit d ' un moyen pouvant nous permettre de crer de meilleures opportunits en matire d ' emploi et de prosprit .
1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 3-8 4-9 5-10 1-12 1-13 2-13 12-15 4-17 5-18 6-19 7-20 8-21 9-22 9-23 10-24 11-26 13-27
Mit diesen Bemerkungen mchte ich Sie zu diesem Programm beglckwnschen und seiner Umsetzung viel Erfolg wnschen .
Ainsi , avec ces remarques , je souhaite vous fliciter pour le programme prsent et souhaiter son succs .
0-2 1-3 2-4 4-6 3-7 5-8 9-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 15-15 11-16 12-17 13-17 14-17 16-18
Frau Prsidentin , Herr Kommissionsprsident ! Ich mchte mich auf zwei Gesichtspunkte konzentrieren , die nicht in Ihrem Programm erwhnt sind .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , je voudrais me concentrer sur deux points qui ne sont pas mentionns dans votre programme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 12-14 9-15 10-16 11-17 13-18 14-18 15-19 20-20 15-21 19-22 16-23 17-24 18-25 21-26
Ich habe den Eindruck , da dieses Strategiepapier der Kommission fr die nchsten fnf Jahre sich wie eine wissenschaftliche Arbeit ber die Europische Union oder wie eine Grundsatzerklrung liest .
J' ai l' impression que ce document sur les objectifs stratgiques de la Commission pour les cinq prochaines annes se lit comme un travail scientifique sur l' Union europenne ou comme une dclaration de principe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16 12-17 14-18 15-19 28-20 16-21 17-22 19-23 18-24 20-25 21-26 23-27 22-28 24-29 25-30 26-31 27-32 29-35
Sie vermittelt aber leider nicht den Eindruck einer wirklichen politischen Strategie der Kommission .
Il ne donne malheureusement pas l' impression d' tre une vritable stratgie politique de la Commission .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-14 12-15 13-16
Als kultur- und bildungspolitische Sprecherin meiner Fraktion htte ich mir zudem gerade von einem italienischen Kommissionsprsidenten mehr Inhalte vorstellen knnen .
En tant que porte-parole de mon groupe pour la politique culturelle et ducative , j' aurais pu m' imaginer plus de contenus , surtout venant d' un prsident italien de la Commission .
0-0 0-1 0-2 4-3 5-5 6-6 1-8 1-9 1-10 2-11 3-12 8-14 7-15 9-15 7-16 18-18 16-19 17-21 10-22 10-23 11-23 12-24 12-25 13-26 15-27 14-28 20-32
So gibt die Kommission Europa keine Seele !
Ainsi , la Commission ne donne aucune me  l' Europe !
0-0 1-1 2-2 3-3 1-5 5-6 6-7 4-9 4-10 7-11
Kultur und Bildung finden nmlich einfach gar nicht statt in diesem Papier .
La culture et l' ducation sont en fait totalement absentes de ce document .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-8 5-9 6-9 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Es besteht aber die Notwendigkeit , einen wirklichen Bildungs- und Kulturraum Europa zu schaffen .
Il est cependant ncessaire de crer un vritable espace culturel et ducatif en Europe .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 12-5 13-5 6-6 7-7 10-8 10-9 9-10 8-11 11-12 11-13 14-14
Nur einige wenige Stichworte .
Je me contenterai de quelques mots-cls .
3-1 3-2 2-3 1-4 2-4 2-5 3-5 4-6
Ich spreche von der Einbindung der Politiken der Kulturindustrie in diesen Bildungs- und Kulturraum ; sie schaffen Arbeitspltze .
Je veux parler de l' intgration des politiques de l' industrie de la culture au sein de cet espace culturel et ducatif ; elles crent des emplois .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-12 8-13 9-14 9-15 13-17 13-18 13-19 12-20 11-21 14-22 15-23 16-24 17-25 17-26 18-27
Ich unterstreiche das lebensbegleitende Lernen .
Je mets l' accent sur l' apprentissage tout au long de la vie .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 3-7 3-8 3-9 5-13
Herr Kommissionsprsident , Sie sprachen auch nicht ber den audiovisuellen Raum Europas , und das am Anfang des neuen Jahrhunderts !
Monsieur le Prsident de la Commission , vous n' avez pas non plus parl de l' espace audiovisuel europen , et ce au dbut du nouveau sicle !
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 2-6 3-7 4-9 6-10 5-11 6-11 7-12 7-13 8-15 10-16 9-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27
Auerdem stelle ich fest , da die Informationspolitik und die Kommunikation , die auf die Bedrfnisse der Brger eingehen sollen , ebenfalls keine Erwhnung finden .
Je constate en outre que la politique de l' information et la communication , qui doivent rpondre aux besoins des citoyens , ne sont pas mentionnes non plus .
2-0 1-1 3-1 0-2 0-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 19-15 18-16 13-17 14-17 15-18 16-19 17-20 20-21 22-24 23-25 24-25 23-26 21-27 25-28
Ich glaube also , es fehlt einiges in diesem Programm .
Je crois donc qu' il manque un certain nombre de choses dans ce programme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14
Eine wirkliche europische Staatsbrgerschaft ist angewiesen auf die Schaffung und die Sichtbarmachung eines wirklichen Bildungs- und Kulturraumes .
Une vritable citoyennet europenne se doit de crer un vritable espace culturel et ducatif et de le rendre visible .
0-0 1-1 3-2 2-3 11-4 4-5 6-6 7-7 8-7 12-8 13-9 16-10 16-11 15-12 14-13 16-13 9-14 10-16 16-17 16-18 17-19
Grundsatzerklrungen sind ungengend !
Les dclarations de principe ne suffisent pas !
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-5 2-6 3-7
Wir brauchen Inhalte , die von der Kommission kontinuierlich in der vorhin von mir beschriebenen Weise mit politischen Aktionen umgesetzt werden .
Nous avons besoin de contenus que la Commission mette continuellement en pratique par des actions politiques , de la manire que j' ai dcrite tout  l' heure .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 19-11 16-12 18-13 18-14 17-15 4-18 15-19 12-20 13-21 13-22 14-23 11-24 11-25 10-26 11-26 11-27 21-28
Frau Prsidentin ! Herr Prodi , wie wre denn Ihre Bilanz fr Ihre Politik , fr Ihr Arbeitsprogramm , wie wre denn Ihr Mastab , mten Sie sich direkten Wahlen stellen ?
Madame la Prsidente , Monsieur Prodi , quel serait le bilan de votre politique , de votre programme de travail , quel serait votre talon si vous deviez affronter des lections directes ?
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-22 22-23 23-24 25-25 26-26 25-27 30-28 29-29 29-30 28-31 31-32
Herr Prodi , was soll ich sagen , was daran neu ist ?
Monsieur Prodi , que dois-je annoncer en fait d' lment nouveau ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 12-11
An Ihrem Arbeitsprogramm ist nichts neu .
Il n' y a rien de neuf dans votre programme de travail .
3-0 4-1 3-2 3-3 4-4 5-6 0-7 1-8 2-9 2-10 2-11 6-12
Sie haben fr fnf Jahre 12 Seiten gebraucht , Sie haben fr ein Jahr Arbeitsprogramm 18 Seiten gebraucht .
Il vous a fallu 12 pages pour cinq ans , il vous a fallu 18 pages pour un programme de travail d' un an .
0-1 1-2 7-3 5-4 6-5 2-6 3-7 4-8 8-9 9-11 10-12 17-13 15-14 16-15 11-16 12-17 14-18 14-19 14-20 12-22 13-23 18-24
Macht mich das hoffnungsvoll fr das Jahr 2000 ?
Cela me donne-t-il de l' espoir pour l' an 2000 ?
2-0 1-1 0-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Nein , das macht es mich nicht !
Non , cela ne m' en donne pas !
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 4-5 3-6 6-7 7-8
In Ihrem Arbeitsprogramm 2000 sagen Sie etwas ganz Kluges .
Dans votre programme de travail pour 2000 , vous dites quelque chose de trs intelligent .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 5-8 4-9 6-10 6-11 7-13 8-14 9-15
Sie sagen , Umweltbelange mssen in alle anderen Politikbereiche integriert werden .
Vous dites que les questions environnementales doivent tre intgres  tous les autres domaines politiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 10-7 9-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 11-15
Haben Sie das gemacht , Herr Prodi , und haben Sie Ihr Arbeitsprogramm des Jahres auch gelesen ?
L' avez-vous fait , Monsieur Prodi , et avez vous seulement lu votre programme de travail de cette anne ?
2-0 0-1 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 16-10 16-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 14-18 17-19
Sie haben es nmlich nicht getan !
En ralit , vous ne l' avez pas fait !
0-3 2-5 1-6 4-7 3-8 5-8 6-9
Sie haben Umweltpolitik nicht in die Erweiterung integriert , obwohl sie einer der Kernproblempunkte bei der Frage der Erweiterung sein wird .
Vous n' avez pas intgr la politique de l' environnement dans l' largissement , bien qu' elle soit appele  devenir un des principaux problmes pour la question de l' largissement .
0-0 1-2 3-3 7-4 2-8 2-9 4-10 5-11 6-12 8-13 9-14 9-15 10-16 13-17 13-18 13-19 13-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 17-29 18-30 21-31
Sie haben sie auch nicht in Wirtschaftspolitik , Wettbewerb oder Binnenmarkt integriert .
Vous ne l' avez pas non plus intgre dans la politique conomique , dans la politique de concurrence ou dans le march intrieur .
2-0 0-2 1-3 4-4 3-5 4-5 4-6 11-7 5-8 6-10 6-11 7-12 8-17 9-18 11-19 10-20 10-21 10-22 12-23
Sie haben das nirgendwo gemacht .
Vous ne l' avez fait nulle part .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 3-5 3-6 5-7
Sie haben einzelne Versatzstcke zusammengefgt , aber Sie haben kein Gesamtgefge gebildet .
Vous avez runi diffrents lieux communs , mais vous n' avez construit aucune structure globale .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 12-15
Sie schreiben in Ihrem Fnfjahresprogramm , da die Menschen der Europischen Union zu Recht bessere Lebensmittelstandards und bessere Lebensmittelgesetzgebung erwarten .
Dans votre programme quinquennal , vous crivez que les citoyens de l' Union europenne attendent ,  juste titre , de meilleures normes alimentaires et une meilleure lgislation alimentaire .
2-0 3-1 4-2 4-3 5-4 0-5 1-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 19-14 12-16 12-17 13-17 13-18 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 17-26 18-27 18-28 20-29
Herr Prodi , Sie wissen nicht , wovon Sie sprechen !
Monsieur Prodi , vous ne savez pas de quoi vous parlez !
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Die Gesetzgebung der Europischen Union zu Lebensmitteln ist die ehrgeizigste in der Welt !
La lgislation alimentaire de l' Union europenne est la plus ambitieuse du monde !
0-0 1-1 6-2 2-3 4-4 4-5 3-6 7-7 8-8 9-9 9-10 11-11 12-12 13-13
Woran es hapert und was fehlt , ist die Umsetzung in den Mitgliedslndern und die Kontrolle .
Ce qui ne va pas et ce qui manque , c' est sa mise en uvre dans les pays membres et son contrle .
0-0 1-2 2-3 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23
Nehmen Sie endlich Ihre Aufgabe ernst , als Prsident der Kommission die Mitgliedstaaten an den Ohren zu ziehen und zu ihren Aufgaben und zu ihrer Pflicht zu zwingen !
Prenez enfin au srieux votre mission de prsident de la Commission et tirez l' oreille aux tats membres , pour les contraindre  assumer leurs fonctions et  remplir leur devoir !
0-0 1-0 2-1 5-2 5-3 3-4 4-5 7-6 8-7 16-8 9-9 10-10 18-11 17-12 14-13 15-14 11-15 12-16 12-17 6-18 26-19 27-20 27-21 19-22 21-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 24-29 25-30 28-31
Sie sollen nicht immer nur Hobbys pflegen , sondern die tgliche normale Arbeit machen .
Vous ne devriez pas toujours vous consacrer  vos seuls hobbies mais plutt assurer le travail quotidien .
0-0 2-3 3-4 5-8 4-9 5-10 6-10 8-11 9-14 12-15 10-16 14-17
Das erwarten wir von Ihnen in den nchsten fnf Jahren !
C' est ce que nous attendons de vous pour les cinq prochaines annes !
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13
Frau Prsidentin , Herr Prsident der Kommission , meine Damen und Herren !
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , Mesdames et Messieurs les Dputs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-13 11-14 11-15 12-16
Als Vorsitzendem des Fischereiausschusses dieses Parlaments machen Sie , Herr Prodi , mir die Dinge ganz und gar nicht leicht .
En ma qualit de prsident de la commission de la pche , vous ne me rendez vraiment pas les choses faciles , Monsieur Prodi .
0-0 1-4 2-5 3-6 3-7 2-8 3-9 3-10 11-11 7-12 17-13 12-14 1-15 1-16 18-17 13-18 14-19 15-20 19-20 8-21 9-22 10-23 20-24
Ich sehe mich gezwungen , hier und heute ffentlich das Fehlen der Fischerei in dem Programm , das Sie uns vorgelegt haben , zu rgen .
Je me vois aujourd' hui dans l' obligation de dnoncer ici publiquement l' absence de la pche dans le programme que vous nous avez prsent .
0-0 2-1 1-2 7-3 7-4 3-5 3-6 3-7 23-8 24-9 5-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-19 16-20 18-21 19-22 21-23 20-24 25-25
Die nchsten fnf Jahre der Kommission Prodi - Sie verknden es uns feierlich in der ersten Ihrer Schlufolgerungen - werden von groen Vernderungen geprgt sein .
Les cinq prochaines annes de la Commission Prodi  vous nous l' annoncez solennellement dans la premire de vos conclusions  reprsenteront un grand changement .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 11-12 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 25-25
Ich hoffe , da dieser von Ihnen angekndigte Wandel , nach Ihrem klglichen und absoluten Schweigen hierzu in Ihrem Programm zu urteilen , nicht in einer noch greren Ausgrenzung der Fischerei besteht .
J' espre que ce changement que vous nous annoncez ne consistera pas  exclure encore davantage la pche ,  en juger par le silence clatant et absolu que vous lui consacrez dans votre programme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 9-5 6-6 7-7 23-11 24-12 25-13 26-14 27-15 29-16 30-17 31-18 20-19 20-20 21-21 21-22 15-23 15-24 12-25 13-26 14-27 5-28 11-29 12-30 10-31 11-31 12-31 16-31 17-32 18-33 19-34 32-35
Keine einzige Zeile , kein einziges Wort zur Fischerei oder der GFP .
Pas une seule ligne , pas un seul mot sur la pche ou la PCP .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Ich fordere von Ihnen keine Details oder przisen Angaben , aber eine Erwhnung wre , glaube ich , doch notwendig .
Je ne vous demande pas des dtails ou des lments concrets mais je pense qu' il faudrait la mentionner .
0-0 4-1 3-2 1-3 4-4 2-5 5-6 6-7 8-8 8-9 7-10 10-11 16-12 15-13 17-14 18-15 19-15 19-16 11-17 12-18 13-18 20-19
Wie knnen Sie eine gemeinsame - ich betone gemeinsame - Politik von solcher wirtschaftlichen , sozialen und regionalen Auswirkung - daher mit Folgen fr die wirtschaftliche und soziale Kohsion Europas - vllig vergessen ?
Comment pouvez-vous omettre une politique commune  j' insiste , commune  d' un tel impact conomique , social et rgional et qui a ds lors des rpercussions sur la cohsion conomique et sociale en Europe ?
0-0 1-1 2-1 31-2 32-2 3-3 10-4 4-5 5-6 6-7 7-8 30-9 8-10 9-11 11-12 12-14 18-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 28-30 25-31 26-32 27-33 29-35 33-36
Wird die Kommission auch im Jahr 2000 nichts - zumindest kndigt sie uns nichts an -fr diese Reform tun ?
La Commission ne fera-t-elle rien - du moins , elle ne nous annonce rien - non plus en 2000 en ce qui concerne cette rforme ?
1-0 2-1 15-3 7-4 8-5 9-6 9-7 10-8 11-9 13-10 12-11 10-12 14-12 13-13 3-15 4-17 5-18 6-18 18-20 15-22 16-23 17-24 19-25
Dieses Parlament hat sich bereits zu ersterem geuert und wird es auch zu letzterem tun .
Ce Parlement s' est dj prononc sur le premier et il le fera galement sur le deuxime .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 7-5 5-6 6-6 6-7 6-8 8-9 10-10 14-12 11-13 12-14 13-16 15-17
Ich bitte Sie deshalb , Herr Prodi , in Ihrer heutigen Antwort ausdrcklich darauf einzugehen .
Je vous demande donc , Monsieur Prodi , d' y faire explicitement rfrence dans votre rponse aujourd' hui .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 13-9 13-10 12-11 14-12 8-13 9-14 11-15 10-16 10-17 15-18
Unsere Fraktion wird hierzu einen nderungsantrag vorlegen , und ich mchte , da Sie uns eine positive Botschaft bermitteln .
Notre groupe parlementaire prsentera un amendement  ce sujet et je voudrais que vous nous envoyiez un message positif .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-3 4-4 5-5 3-6 3-7 3-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-16 17-17 18-17 16-18 19-19
Herr Kommissionsprsident ! Nach der Krise der Kommission erlebt das Parlament mit der Prsentation eines Fnfjahresprogramms ein historisches Moment .
Monsieur le Prsident de la Commission , aprs la crise traverse par la Commission , la prsentation d' un programme quinquennal est un moment historique pour le Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 8-10 11-11 6-12 7-13 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 15-20 15-21 16-22 18-23 17-24 18-25 9-26 10-27 19-28
Fr die Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas mchte ich mich auf das Problem der institutionellen Reform konzentrieren .
Au nom du groupe socialiste , je voudrais me concentrer sur la question de la rforme interne .
0-0 1-0 2-1 1-2 2-3 5-3 3-4 4-4 5-4 6-4 8-6 7-7 9-8 16-9 10-10 11-11 12-12 13-14 15-15 14-16 17-17
Mit Nachdruck untersttzen wir das Programm , das jetzt als Diskussionsgrundlage vorgelegt wurde und sich auch in dem von Vizeprsident Kinnock im Namen der Kommission ausgearbeiteten Programm findet .
Nous soutenons de tout cur le programme tel qu' il a  prsent t arrt dans un document consultatif et tel qu' on le retrouve aussi dans le programme du vice-prsident Kinnock prsent au nom de la Commission .
3-0 2-1 0-2 1-4 4-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 9-15 9-16 10-17 10-18 13-19 12-22 14-24 15-25 16-26 17-27 26-28 18-29 19-30 20-31 11-32 21-33 22-34 23-36 24-37 28-38
Sie fordern Ergebnisse .
Les citoyens veulent des rsultats .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5
Demokratie , Transparenz und Offenheit gehen stets mit Resultaten einher , die Brgerinnen und Brger schtzen Resultate , und danach wird die Kommission beurteilt .
La dmocratie , la transparence et la clart vont toujours de pair avec les rsultats ; les citoyens apprcient les rsultats et c' est sur cette base que la Commission sera juge .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 9-11 7-12 11-13 8-14 8-15 12-16 14-17 15-18 16-19 16-20 18-21 19-22 17-27 21-28 22-29 20-30 23-31 24-32
Genau darauf haben der Kollege Swoboda und andere Redner hingewiesen : Angst vor Modernisierung , Globalisierung , das Individuum , das seiner Geborgenheit und Sicherheit verlustig geht .
C' est prcisment ce qu' ont relev M. Swoboda et d' autres collgues dans cette enceinte : la peur face  la modernisation , la mondialisation , l' individu qui perd sa scurit et son assurance .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 8-6 9-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 10-16 11-17 11-18 12-18 12-19 12-20 13-21 13-22 14-23 24-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-29 22-30 21-31 22-32 23-33 27-36
Dem knnen wir vorbeugen , indem wir dieses europische Sozialmodell anbieten und auf all diesen ganz bestimmten Feldern Erfolge erzielen .
On peut l' viter par le biais du modle social europen et si des rsultats sont atteints dans des domaines concrets .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-4 6-5 7-7 9-8 9-9 8-10 9-10 11-11 18-12 18-13 18-14 19-14 17-15 17-16 12-17 16-18 17-19 17-20 20-21
Meinen nachdrcklichen Appell zur Untersttzung der institutionellen Reform mchte ich gleichermaen mit konkreten Resultaten auf sozialer Ebene verknpfen , so da sich die Brger hier in Europa und auch auerhalb wiedererkennen .
Mon franc soutien  la rforme interne va donc de pair avec des rsultats concrets et rapides dans le domaine social afin que le citoyen s' y reconnaisse , ici en Europe comme  l' extrieur .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 5-4 7-5 6-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 13-12 13-13 12-14 13-16 14-17 16-18 16-19 15-20 19-21 20-22 22-23 23-24 21-25 17-27 18-28 24-29 25-30 26-31 27-32 29-35 30-35 31-36
Denn diesen Brgern , weltweit jedem Fnften , ist der Zugang zu elementaren sozialen Errungenschaften wie Bildung und Gesundheitsfrsorge nach wie vor versperrt .
Car , dans le monde , un citoyen sur cinq n' a toujours pas accs aux institutions sociales lmentaires que sont l' enseignement et les soins de sant .
0-0 3-1 4-2 4-3 4-4 7-5 1-6 2-7 11-8 6-9 8-10 21-11 22-12 10-14 9-15 10-15 12-16 13-17 12-18 14-18 15-19 14-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 18-26 19-26 18-27 23-28
Mit eben diesen Menschen mssen wir Solidaritt ben .
Voil vraiment ceux pour lesquels nous devons faire preuve de solidarit .
0-0 1-0 3-2 2-3 5-5 4-6 6-10 7-10 8-11
Frau Prsidentin , Herr Kommissionsprsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Ich habe das Dokument der Kommission zu den strategischen Zielen ihrer Amtsperiode mehrmals gelesen .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident de la Commission , Messieurs les Dputs , j' ai lu et relu le document de la Commission relatif aux objectifs stratgiques pour la dure de son mandat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-11 9-11 11-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 25-17 8-18 24-19 14-20 15-21 16-23 17-24 18-25 19-26 21-27 20-28 22-33 23-33 23-34 26-35
Ich freue mich zu sehen , da es im Parlament diskutiert wird , stelle Kompromisse und auch Versumnisse fest .
Je me flicite de le voir faire l' objet d' une discussion au sein du Parlement ; je relve les compromis , mais je relve galement les omissions .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-5 7-5 5-6 11-8 10-10 10-11 10-12 10-13 8-14 9-15 12-16 13-17 13-18 14-19 14-20 13-21 15-22 17-24 16-25 17-26 17-27 18-27 19-28
Die Kommission uert sich nur ganz am Rande zum wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt , zur Solidaritt zwischen den Mitgliedstaaten und zur Regionalpolitik der Europischen Union .
Le Commission n' voque que de manire marginale la cohsion conomique et sociale , la solidarit entre les tats membres , la politique rgionale de l' Union europenne .
0-0 1-1 4-2 2-3 5-6 6-7 7-7 8-8 12-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24 22-25 24-26 23-27 25-28
Sogar da , wo es um die Frage der Erweiterung geht .
Et ce , mme lorsqu' elle aborde la question de l' largissement .
1-0 1-1 2-2 0-3 3-4 4-5 5-6 10-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 11-12
Sind etwa die Ziele der Verringerung der Unterschiede im Entwicklungsniveau und die daraus folgende Frderung der tatschlichen Konvergenz schon erreicht ?
Peut-on ds lors considrer la correction des disparits entre les niveaux de dveloppement et la convergence relle qui en dcoule comme des objectifs atteints ?
0-0 18-1 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-12 10-13 11-14 17-15 16-16 12-17 12-18 12-19 13-19 14-19 1-20 2-21 3-22 19-23 20-24
Ganz sicher nicht .
Bien sr que non .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4
Nach auen hin wird das gut hervorgehoben , was nach innen hin versumt wird .
On insiste bien ,  l' extrieur , sur ce que l' on omet mail  l' intrieur .
4-0 6-1 5-2 0-3 0-4 1-5 0-6 1-6 3-7 8-9 8-10 13-12 11-13 12-13 13-13 10-14 12-14 9-15 10-16 10-17 14-18
Die Art und Weise , wie die Kommission nicht auf den Zusammenhalt eingeht , scheint mir folgenschwer zu sein .
Le fait que la Commission ne traite pas de la cohsion me semble grave .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 12-6 8-7 9-8 10-9 11-10 15-11 14-12 17-12 18-12 16-13 19-14
Ohne eine tatschliche Konvergenz ist der Zusammenhalt der Europischen Union in Gefahr .
Sans convergence relle , c' est la cohsion de l' Union europenne qui est en danger .
0-0 3-1 2-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 8-11 10-14 11-15 12-16
Schauen wir uns den sechsten Periodischen Bericht ber die Lage der Regionen der Europischen Union an , fr den die Kommission verantwortlich zeichnet .
Prenons le sixime rapport priodique de la Commission sur la situation des rgions de l' Union europenne .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 6-3 5-4 17-5 18-6 19-6 20-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 14-15 13-16 23-17
Ziehen Sie selbst den Schlu .
Que l' on en tire les conclusions .
0-0 1-2 2-3 2-4 4-4 3-5 4-6 5-7
50 - das ist genau das Entwicklungsniveau der Region , in der ich zu Hause bin - die Azoren , eine der Regionen , die laut Vertrag als in uerster Randlage befindlich festgelegt wurde .
50 , c' est exactement le niveau de dveloppement de la rgion o j' habite , les Aores , l' une des rgions dfinies comme ultrapriphriques dans les Traits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-12 12-13 14-14 15-14 31-14 16-15 17-16 18-17 19-18 11-19 20-20 21-21 22-22 32-23 33-23 27-24 28-25 29-25 30-25 28-26 24-27 26-28 34-29
Ich warte auf den Bericht der Kommission ber die Regionen in uerster Randlage , der , wie der Rat beschlossen hat , bis Dezember 1999 auszuarbeiten war .
J' attends le rapport de la Commission sur les rgions ultrapriphriques dont l' laboration avait t demande par le Conseil pour dcembre 1999 .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-10 13-11 14-12 25-13 26-14 26-15 25-16 16-17 17-18 18-19 22-20 22-21 23-21 24-22 27-23
Abschlieend bekrftige ich meine berzeugung : Ohne wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt gibt es gar keinen Zusammenhalt , nur Zerfall .
Je termine en raffirmant ma conviction selon laquelle sans cohsion conomique et sociale , il n' y aura aucune cohsion , seulement une dsagrgation .
2-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 6-8 10-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-18 15-19 16-20 17-21 18-23 19-24
Davon drfen Sie sich selbst durch die Erweiterung , so wichtig diese auch ist , nicht ablenken lassen .
En effet , il ne faudra pas vous laisser distraire , quelle que soit son importance , par le seul dossier de l' largissement .
9-1 11-3 15-4 16-5 15-6 2-7 1-8 0-9 16-9 17-9 14-10 8-12 12-13 10-15 5-17 6-18 4-19 7-22 7-23 18-24
In der Vershnung des Brger mit Europa sind weitere Fortschritte notwendig , insbesondere was die Brger betrifft , die unter wirtschaftlichen , sozialen und knftig sicherlich auch technischen Verwerfungen zu leiden haben .
Il faudra aller plus loin , vers la rconciliation du citoyen avec l' Europe et , notamment , ces citoyens victimes des fractures conomiques , sociales et sans doute , demain , technologiques .
10-0 7-1 9-2 8-3 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 29-14 11-15 12-16 13-16 12-17 14-18 15-19 19-20 18-21 28-22 20-23 21-24 22-25 23-26 25-27 25-28 26-29 24-30 26-31 27-32 32-33
In Ihrem Aktionsprogramm , Ihren Zielsetzungen wird gerade zu der notwendigen Neubelebung der ffentlichen Investitionen wenig oder gar nichts gesagt .
Votre programme d' action , vos objectifs sont discrets , voire muets , prcisment sur la relance ncessaire des investissements publics .
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 16-10 15-11 7-12 7-13 8-14 9-15 11-16 10-17 12-18 14-19 13-20 20-21
Dies trifft auch auf die Konsolidierung und die Finanzierung der groen ffentlichen Dienstleistungen und derer im allgemeinen Interesse zu .
Ils sont aussi discrets , voire muets sur la consolidation et le financement des grands services publics et d' intrt gnral .
0-0 1-1 2-2 1-3 14-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17 15-18 17-19 16-20 19-21
Dies ist jedoch von absoluter Vorrangigkeit , Herr Prsident , wenn Sie Europa mit den Brgern vershnen wollen , so da diese Europa und nicht Jrg Haider whlen .
Il y a l une priorit absolue , Monsieur le Prsident , si vous voulez rconcilier l' Europe avec le citoyen , faire en sorte qu' il choisisse l' Europe plutt que Jrg Haider .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 17-14 16-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 18-21 19-22 19-23 19-24 20-25 21-26 27-27 22-28 22-29 23-30 24-30 25-32 26-33 28-34
Frau Prsidentin , die Kommission erklrt die Lebensmittelsicherheit zu Recht zu einer ihrer Schwerpunktaufgaben .
Madame la Prsidente , la Commission a eu raison de faire de la scurit alimentaire l ' une de ses premires priorits .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 9-7 9-8 10-9 8-10 8-11 6-12 7-13 7-14 11-17 10-18 12-19 13-20 13-21 14-22
Enttuscht war ich allerdings von der Art des im jngsten Weibuch unterbreiteten Vorschlags zur Schaffung einer Europischen Lebensmittelbehrde .
Cependant , j ' ai t du de la nature de la proposition nonce dans le rcent Livre blanc qui vise  tablir une autorit alimentaire europenne .
3-0 3-1 2-2 1-4 1-5 0-6 4-7 5-8 6-9 7-10 12-11 12-12 11-13 8-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 14-20 13-21 14-22 15-23 17-24 17-25 16-26 18-27
So leistet dieses Gremium neben dem unlngst in Irland gebildeten grenzberschreitenden Gremium fr Lebensmittelsicherheit bereits gute Arbeit .
Cet organisme , par exemple , ralise dj du bon travail aux cts de l ' organisme transfrontalier pour la scurit alimentaire tabli rcemment en Irlande .
2-0 3-1 1-2 1-3 0-4 1-5 1-6 14-7 9-8 15-9 16-10 4-11 5-11 4-12 11-15 11-16 10-17 12-18 13-19 13-20 13-21 6-23 7-24 8-25 17-26
Es wre uerst bedauerlich , wenn deren Anstrengungen durch Unzulnglichkeiten in den Rechtsvorschriften der EU unterminiert wrden .
Il serait dramatique que leurs efforts soient mins par les dficiences de la lgislation de l ' UE .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 16-6 15-7 16-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 14-17 17-18
Davor mssen wir uns schtzen .
Il s ' agit d ' un problme contre lequel nous devons nous prmunir .
0-0 2-10 1-11 3-12 4-13 5-14
Frau Prsidentin , die Erluterungen , die Prsident Prodi heute gegeben hat , waren notwendigerweise recht allgemein gehalten .
Madame la Prsidente , la prsentation de M. le prsident Prodi s ' est ncessairement rvle assez sommaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-8 7-9 8-10 11-13 14-14 14-15 15-16 13-17 14-17 16-17 17-17 18-18
Wir werden im jeweiligen Jahr auf die Einzelheiten zu sprechen kommen , wie beispielsweise das fr dieses Jahr anstehende Sozialpolitische Aktionsprogramm .
Nous en examinerons les dtails anne aprs anne , comme , par exemple , en ce qui concerne le programme d ' action sociale qui doit tre dvoil cette anne .
0-0 2-1 3-2 6-3 7-4 4-5 4-6 5-6 4-7 11-8 12-9 13-10 13-11 13-12 13-13 14-14 14-15 14-16 15-17 14-18 14-19 15-20 1-26 18-27 19-27 20-27 16-28 17-29 21-30
Wir werden uns damit auch unter dem Blickwinkel der Sozial- und Beschftigungspolitik auseinandersetzen und eine Reihe von Melatten anlegen .
Nous l ' tudierons galement sous l ' angle de la politique sociale et de l ' emploi et nous le soumettrons  un certain nombre de tests .
0-0 1-3 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-10 9-12 10-13 11-14 11-17 13-18 17-21 18-21 14-23 15-24 15-25 16-25 16-26 17-27 19-28
Bei der beschftigungspolitischen Strategie werden wir ausgehend von den Ergebnissen der berprfung whrend der portugiesischen Prsidentschaft und anhand des dabei vorgeschlagenen Rahmens eine Vertiefung und Ausweitung der Strategie anstreben .
Dans le cadre de la stratgie de l ' emploi , nous chercherons  intensifier et  largir la stratgie  la suite de la rvision ralise sous la prsidence portugaise et dans le cadre propos par celle-ci .
0-0 1-1 3-5 2-7 2-8 2-9 4-10 5-11 4-12 6-12 6-13 22-14 23-14 24-15 25-17 26-18 27-19 28-20 8-21 7-23 10-24 11-25 11-26 12-27 13-28 15-29 14-30 16-31 17-32 18-33 19-34 21-34 20-35 19-36 19-37 29-38
Im Rahmen der sozialen Dimension werden wir prfen , wie der Binnenmarkt unter Bercksichtigung sozialer Aspekte weiter ausgebaut werden kann .
Pour ce qui est de la dimension sociale , nous chercherons  intensifier l ' aspect social du march intrieur .
0-0 1-4 2-4 2-5 4-6 3-7 8-8 6-9 5-10 7-10 17-10 18-10 19-10 12-11 16-12 9-13 15-15 14-16 10-17 11-18 11-19 20-20
Auerdem brauchen wir einen Verhaltenskodex fr Unternehmen , um zu sichern , da die Unternehmen bei der Durchfhrung von grundlegenden Vernderungen eng mit ihrer Belegschaft zusammenarbeiten .
Nous avons galement besoin d ' un code de conduite des entreprises afin de nous assurer que les socits travaillent en collaboration avec leurs employs  la gestion du changement .
0-0 2-0 1-1 0-2 1-3 1-4 3-6 4-7 4-8 5-8 4-9 5-10 6-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-16 13-17 14-18 25-19 21-20 21-21 22-22 23-23 24-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-29 26-30
Nur so lt sich ein solcher Wandel erfolgreich bewltigen , und ich hoffe , da die Kommission rechtzeitig die erforderlichen Schritte einleitet .
Ceci constitue le moyen de russir  grer le changement et j ' espre que la Commission prendra des mesures concrtes pour s ' assurer de sa mise en uvre .
0-0 1-2 1-3 2-3 7-5 8-5 5-7 4-8 6-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 17-17 21-17 18-18 19-19 20-19 20-20 21-21 20-22 21-29 22-30
Hier besteht jetzt dringender Handlungsbedarf .
 l ' heure actuelle , nous ressentons le besoin de faire avancer ce programme de toute urgence .
0-0 2-3 2-4 1-9 3-16 3-17 4-17 5-18
Die Ziele , Herr Prsident Prodi , sind gut , wir wollen , da diese Ziele in die Tat umgesetzt werden .
Vos aspirations sont pures , Monsieur le Prsident Prodi , mais nous souhaitons que ces aspiration soient assorties d ' actes concrets .
0-0 1-1 7-2 8-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 10-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-15 20-16 19-17 19-18 18-20 19-21 21-22
Frau Prsidentin , ich hoffe , es ist ein gutes Omen , da ich zum Schlu noch einen eigenen Akzent setzen kann !
Madame la Prsidente , j' espre que le fait que je puisse encore mettre l' accent sur mon propre point de vue au terme de ce dbat est un bon prsage !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 11-9 12-9 13-10 21-11 16-12 20-13 19-14 19-15 19-16 19-17 18-18 17-19 14-22 15-23 6-25 7-27 8-28 9-29 10-30 22-31
Herr Prodi , Sie sind in Ihren Reformbestrebungen besonders daran interessiert , eine zukunftsweisende Beschftigungspolitik europaweit zu verwirklichen .
Monsieur Prodi , dans vos efforts de rforme , vous cherchez surtout  raliser une politique d' avenir  l' chelle europenne en matire d' emploi .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 4-8 3-9 7-10 8-10 9-10 10-10 8-11 16-12 17-13 12-14 13-16 15-18 15-19 15-20 15-21 14-23 14-24 14-25 18-26
Gerade fr den von mir vertretenen Wirtschaftssektor der Fischerei bedeutet dies aber Vernderung .
Toutefois ceci implique prcisment du changement pour le secteur conomique que je reprsente ,  savoir celui de la pche .
11-0 10-1 9-2 0-3 12-4 12-5 1-6 2-7 6-8 6-9 3-10 4-11 5-12 7-18 8-19 13-20
Wir mssen es schaffen , weg von den planwirtschaftlichen Subventionen hin zu einer liberalen Politik zu gelangen , die die Eigenverantwortlichkeit frdert .
Nous devons renoncer aux subventions d' conomie planifie au profit d' une politique librale qui encourage l' autonomie .
0-0 1-1 8-2 9-3 9-4 6-5 8-6 8-7 7-8 8-9 11-10 12-11 14-12 13-13 16-13 17-14 18-14 21-15 19-16 20-17 22-18
Wir mssen die Schutzzlle senken , um eine effektive Auslastung der Betriebe der verarbeitenden Industrie zu gewhrleisten .
Nous devons rduire le protectionnisme , en vue d' assurer une utilisation efficace des entreprises de l' industrie de transformation .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-7 15-8 16-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 14-16 14-17 12-18 13-19 17-20
So geht es schlielich um eine Wettbewerbsfhigkeit der europischen Wirtschaft auf dem Weltmarkt und um die Existenz von Tausenden von Arbeitspltzen in verarbeitender Industrie und Hochseefischerei .
Il s' agit finalement de la comptitivit de l' conomie europenne sur le march mondial et de l' existence de milliers d' emplois dans les secteurs de l' industrie de transformation et de la pche hauturire .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-25 23-27 23-28 24-31 25-33 25-34 25-35 26-36
Zudem ist dieser Wirtschaftszweig einer der wenigen Sektoren voll integrierter europischer Entscheidungs- und Handlungskompetenz .
En outre , cette branche de l' conomie est un des rares secteurs o les comptences en matire de dcision et d' action sont pleinement intgres au niveau europen .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-9 5-10 6-11 7-12 11-17 11-18 11-19 12-20 13-21 13-22 13-23 8-24 9-25 10-26 11-27 10-28 14-29
Deswegen erwarten wir auch hier ein Mitentscheidungsrecht . Das wird inzwischen einhellig befrwortet .
Nous escomptons donc galement un droit de codcision pour ce secteur , ce qui est maintenant unanimement prconis .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-4 6-5 6-7 6-8 4-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-17 13-18
Doch die Revision der Fischereipolitik steht in wenigen Monaten an , das heit , zu Beginn des Jahres 2000 .
Mais la rvision de la politique de la pche est prvue pour dans quelques mois , c' est--dire pour le dbut de l' an 2000 .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 3-7 4-7 4-8 5-9 4-10 9-11 6-12 7-13 8-14 10-15 11-16 12-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25
Da strt es schon , da dieser Wirtschaftszweig so gar nicht in dem vorliegenden Papier Erwhnung findet .
On ne peut donc qu' tre troubl de ce que ce secteur conomique ne soit pas du tout mentionn dans le document en question .
0-0 1-6 2-8 4-9 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-13 8-14 10-15 9-16 9-17 15-18 16-18 11-19 12-20 13-21 14-21 17-24
Ich hoffe , da es sich hierbei um ein Miverstndnis handelt !
J' espre qu' il s' agit l d' une mprise !
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10
Ich bitte Sie , Herr Prodi , stehen Sie zu Ihren Zusagen und setzen Sie diese um !
Monsieur Prodi , je vous demande de respecter vos engagements et de les mettre en uvre !
4-0 5-1 6-2 0-3 2-4 1-5 9-6 11-7 10-8 11-9 12-10 16-11 15-12 13-13 14-13 15-13 13-14 13-15 16-15 17-16
Frau Prsidentin , viele meiner Vorredner aus der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei haben bereits auf wichtige Bereiche hingewiesen , die in der Erklrung der Kommission zu kurz kommen .
Madame la Prsidente , nombre d ' orateurs du groupe socialiste ont dj relev des domaines cls pour lesquels la dclaration de la Commission tmoigne de lacunes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 5-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 12-11 13-12 14-13 17-13 16-15 15-16 20-17 19-18 20-18 21-19 22-20 25-21 23-22 24-23 26-24 28-27
Wir haben jedoch auch deutlich gemacht , da dies eine innovative und sehr begrenswerte Initiative der Kommission ist .
Cependant , nous avons reconnu qu ' il s ' agit d ' une initiative innovante et trs opportune de la part de la Commission .
2-0 0-2 1-3 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 8-10 9-13 14-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-22 15-23 16-24 18-25
Ein Bereich , auf den ich mich zustzlich zu den bereits herausgearbeiteten konzentrieren mchte , ist der der kulturellen Vielfalt in Europa .
Le domaine auquel je souhaite me consacrer , en plus de ceux dj relevs , est celui de la diversit culturelle en Europe .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 12-6 13-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 19-19 18-20 20-21 21-22 22-23
In der Einleitung zu dieser Erklrung wird im Abschnitt zur Lebensqualitt auf ihre Bedeutung verwiesen .
L' introduction  cette dclaration reconnat dans la section relative  la qualit de vie qu ' il s ' agit d ' un point important .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-9 9-11 10-12 11-13 10-14 12-21 13-24 13-25 15-26
Nichts in der Erklrung deutet allerdings darauf hin , da die Kommission beabsichtigt , sich der Thematik der kulturellen Vielfalt anzunehmen .
Toutefois , il n ' y a rien dans la dclaration qui indique que la Commission ait l ' intention de prendre des mesures pour traiter le problme de la diversit culturelle .
5-0 5-1 5-2 0-5 0-6 0-7 1-8 2-9 3-10 4-11 4-12 6-12 7-12 8-13 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 12-19 14-25 15-26 16-26 16-27 17-29 19-30 18-31 20-31 21-32
Diejenigen , die gerade jetzt in Europa an Einflu gewinnen und deren Macht auf ngsten beruht , werden sich durchsetzen .
Ceux qui ,  l ' heure actuelle , occupent le devant de la scne en Europe grce  leurs discours reposant sur la peur remporteront la victoire .
0-0 0-1 1-2 19-3 2-4 3-6 4-7 16-8 7-12 11-13 5-15 6-16 13-18 18-21 14-24 14-25 15-25 20-28
Wenn wir dagegen nichts unternehmen , werden wir letztlich scheitern .
Si nous ne prenons pas de mesures pour pallier cette situation , au bout du compte , nous chouerons .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-7 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 5-16 7-17 6-18 9-18 10-19
Ich danke Ihnen , werter Herr Kollege .
Cher collgue , je vous remercie .
4-0 5-0 6-1 3-2 0-3 2-4 1-5 7-6
Ehe ich dem Kommissionsprsidenten nochmals das Wort gebe , mchte ich Ihnen mitteilen , da ich nach Artikel 37 sieben Entschlieungsantrge zum Abschlu der Aussprache erhalten habe .
Avant de donner  nouveau la parole au prsident de la Commission , je vous communique que j' ai reu , conformment  l' article 37 , sept propositions de rsolution en conclusion du dbat .
0-0 1-0 7-2 4-4 5-5 6-6 2-7 3-8 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17 26-18 25-19 16-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-27 20-28 20-29 20-30 21-31 22-32 23-33 24-34 27-35
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordneten , ich danke Ihnen fr diese sachkundige , ernsthafte und konstruktive Aussprache .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les dputs , je vous remercie pour ce dbat enthousiaste , srieux et constructif .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 19-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 20-21
Es war eine konstruktive Aussprache fr unser Europa .
Cela a t un dbat constructif pour notre Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Es wurde gesagt , das vorgestellte Dokument sei ein politisches Manifest mit inneren Widersprchen .
On a dit que le document prsent tait un manifeste politique contenant quelques contradictions internes .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 10-9 9-10 10-11 11-11 10-12 13-13 12-14 14-15
Frau Hautala , Sie haben mit dieser Behauptung insofern fast recht , als mein Papier wirklich ein politisches Manifest ist .
Je crois , Madame Hautala , puisque c' est vous qui l' avez dit , que vous avez raison parce que c' est effectivement un manifeste politique .
13-0 14-1 0-3 1-4 2-5 5-10 6-11 3-16 4-17 10-18 8-19 11-20 12-20 19-21 19-22 15-23 16-24 18-25 17-26 20-27
Es ist jedoch kein abstraktes Programm , sondern offenbart die politische Entschlossenheit , derer wir in dieser schwierigen Phase , die Europa gegenwrtig durchlebt , bedrfen .
Mais ce n' est pas un manifeste politique abstrait , c' est une manifestation de volont politique dont nous avons besoin en cette phase dlicate que traverse l' Europe .
2-0 0-1 1-3 3-4 4-5 10-7 4-8 5-8 7-8 8-8 11-8 13-8 6-9 12-9 7-10 13-17 14-18 25-19 25-20 15-21 16-22 18-23 17-24 19-25 24-25 22-26 23-26 20-27 21-28 26-29
Ich hoffe , unser hartnckiges Festhalten an den Grundstzen von Helsinki wird auf der mit dem Gipfel von Nizza endenden Regierungskonferenz belohnt .
J' espre que la tnacit avec laquelle nous avons suivi les positions adoptes  Helsinki sera rcompense par la Confrence intergouvernementale qui trouvera sa conclusion lors du sommet de Nice .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 4-8 4-9 6-9 7-10 9-13 9-14 10-14 11-15 21-16 12-17 13-18 20-19 20-20 19-21 19-22 19-23 19-24 19-25 15-26 16-27 17-28 18-29 22-30
Sie alle - nicht nur Herr Poettering und Herr Fiori , sondern viele Redner - haben das Problem der Globalisierung und die damit verbundenen Schwierigkeiten fr unser Leben und unsere Politik erwhnt .
Tout le monde a rappel - non seulement MM. Poettering et Fiori , mais bien d' autres encore - le problme de la mondialisation et les difficults qu' il nous pose dans la vie et au niveau politique .
0-0 1-2 31-3 31-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19 17-20 18-22 19-23 20-24 21-25 23-26 24-26 22-27 22-28 22-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-37 32-38
Sie bringt auch Probleme fr die schwchsten Bevlkerungsgruppen unserer Lnder mit sich .
Elle cre galement des problmes parmi les catgories les plus faibles de nos pays .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-6 7-7 5-8 6-8 6-9 6-10 10-11 8-12 9-13 12-14
Darauf werden wir unsere Aufmerksamkeit konzentrieren mssen .
Nous devrons focaliser notre attention l dessus .
2-0 1-1 6-1 0-2 5-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7
Darber mssen wir grndlich nachdenken , und ehrlich gesagt - und das ist meine Antwort an Herrn Trentin - haben wir oder zumindest ich noch keine vollstndige Antwort parat .
Nous devons y rflchir attentivement et , honntement - je rponds par l  M. Trentin - nous n' avons pas encore , du moins moi , prpar une rponse complte  cet gard .
2-0 1-1 4-2 4-3 3-4 6-5 5-6 7-7 8-7 9-8 13-9 14-10 11-11 12-12 15-13 16-14 17-15 18-16 20-17 19-19 25-20 24-21 21-22 22-23 22-24 23-25 27-29 26-30 28-31 28-32 28-33 29-34
Das ist zwar wenig , um die Globalisierung in den Griff zu bekommen oder zumindest ihre Auswirkungen zu verstehen , doch ist es eine schlagkrftige Antwort , zu der wir verpflichtet sind .
C' est encore peu pour contrler la mondialisation , ou du moins pour en comprendre les consquences , mais c' est une rponse forte , une rponse que nous devons donner .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 10-5 11-5 12-5 6-6 7-7 4-8 13-9 14-10 14-11 17-13 18-14 15-15 16-16 19-17 20-18 22-19 21-20 23-21 25-22 24-23 31-24 25-26 26-27 29-28 30-29 27-30 32-31
Die Kommission hat in Genf ein auerordentlich mutiges Paket mittelfristiger Manahmen vorgelegt , das zahlreichen Ihrer Forderungen entgegenkommt .
Elle a propos la suppression unilatrale , totale et gnrale des droits de douane pour les trente-huit  quarante pays les plus pauvres .
0-0 1-0 2-1 12-6 3-14 13-15 6-16 7-16 8-16 9-16 10-16 11-16 14-16 4-17 16-18 15-20 17-21 17-22 18-23
Wenn diese Manahmen in den nchsten Tagen vorankommen , wird sich die Kommission - wie bereits angekndigt - entschlossen fr die Wiederaufnahme der Verhandlungsrunde im Sommer einsetzen .
Si celles-ci progressent au cours des jours qui viennent , la Commission - comme elle l' a dj annonc - fera tout pour assurer la relance du Round pour l' t , et donc la reprise .
0-0 1-1 2-2 7-2 4-3 3-4 2-5 6-6 5-8 8-9 11-10 12-11 13-12 14-13 16-14 15-15 16-16 15-17 16-18 17-19 9-20 10-20 18-21 19-22 20-24 21-25 22-26 23-27 25-27 26-27 24-28 25-29 25-30 27-36
Wir versuchen , die Wunde , die in Seattle aufgerissen wurde , wieder zu schlieen .
Nous essayons de cicatriser la plaie qui s' est ouverte  Seattle .
0-0 1-1 2-2 9-3 10-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-10 7-11 8-11 15-12
Selbstverstndlich zwingt uns das , wie wir gesehen haben und was einen groen Teil meiner Rede ausmachte , zum berdenken des Subsidiarittskonzepts .
Bien sr , cela nous oblige , comme nous l' avons vu et comme je l' ai dj dit dans une grande partie de mon intervention ,  repenser le concept de subsidiarit .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 7-11 9-12 10-13 10-14 11-20 12-21 13-22 14-24 15-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 21-32 22-33
Ich bin Herrn Poettering , Herrn Cox und den anderen , die darauf zu sprechen kamen , dankbar .
Je remercie les dputs Poettering , Cox et tous les autres qui sont revenus sur ce sujet .
0-0 1-1 11-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 9-10 10-11 16-11 15-12 15-13 12-14 13-14 12-15 12-16 18-17
Die Subsidiaritt ist die Sttze unseres Programms .
C' est le pilier du programme .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6
Sie wurde zu oft abstrakt anerkannt , doch in der Praxis nicht verstanden .
Trop souvent , la subsidiarit a t loue de faon abstraite et non comprise de faon concrte .
2-0 3-1 6-2 1-5 1-6 0-7 4-9 4-10 7-11 11-12 12-13 9-14 13-17
Wir mssen der Subsidiaritt eine konkrete Gestalt geben und eine politische Seele einhauchen : Das ist das Ziel des Weibuchs , das Europa zu neuem Gewicht verhelfen und konkrete Manahmen aufzeigen mu , die ergriffen werden mssen .
Nous devons donner un corps palpable et une me politique  la subsidiarit : tel est le but du Livre blanc qui doit redonner de la valeur  l' Europe et indiquer les actions concrtes  mener .
0-0 1-1 7-2 4-3 5-4 8-6 9-7 11-8 12-8 10-9 2-11 3-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 33-21 31-22 24-23 25-26 21-28 22-28 22-29 27-30 30-31 29-32 29-33 28-34 23-35 36-36 37-37
Die Kommission mu ein Antriebsfaktor werden .
La Commission doit devenir un facteur d' lan .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 3-4 4-5 4-6 4-7 6-8
Als zweites versichere ich Ihnen , da das keine leeren Vorstze sind .
Deuxime assurance : ce ne sont pas des propos en l' air .
1-0 2-1 6-2 7-3 8-4 11-5 8-6 9-7 10-8 9-9 9-11 12-12
Wir haben bereits mit der Arbeit an diesen Vorhaben , nicht nur an der internen Reform der Kommission , gemeinsam mit Kommissar Kinnock , sondern auch an einigen ersten Reformen der Architektur der einzelnen Politikbereiche , begonnen .
Nous avons dj commenc  y travailler , non seulement  la rforme interne de la Commission , avec le commissaire Kinnock , mais galement  plusieurs rformes touchant la structures des diverses politiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 36-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 14-13 16-15 17-16 18-17 19-18 20-18 21-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 29-27 28-28 31-28 30-29 31-30 32-31 33-32 34-33 37-34
Ich gebe Ihnen ein Beispiel : Wenn der Kommission eine Politik am Herzen liegt , dann die Wettbewerbspolitik .
Prenons un exemple : s' il est une politique chre  la Commission , c' est celle de la concurrence .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 9-7 10-8 11-9 12-9 13-9 11-10 7-11 8-12 14-13 15-14 15-15 17-16 17-17 16-18 17-19 18-20
Genauso sind wir beim Weibuch zur Lebensmittelsicherheit vorgegangen .
Nous avons fait de mme pour le Livre blanc sur l' alimentation .
2-0 1-1 0-3 0-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-11 8-12
Ich habe den Vorwurf vernommen - fr den ich Verstndnis habe - , da es " weniger Befugnisse als die amerikanische Food and Drug Administration " bedeutet .
On nous a reproch - je puis le comprendre - qu' il tait " moins puissant que la Food and Drug Administration amricaine " .
0-0 3-3 4-3 5-4 8-5 9-6 2-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-10 14-11 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 21-18 22-19 23-20 24-21 20-22 25-23 27-24
Aber gewi doch !
Bien sr !
0-0 2-0 1-1 3-2
Ich wollte , da wir auf die in diesem Bereich bereits ttigen nationalen Behrden zurckgreifen .
J' ai voulu utiliser les autorits nationales dj comptentes en la matire .
0-0 1-1 1-2 14-3 4-4 13-5 12-6 10-7 11-8 7-9 6-10 8-10 5-11 9-11 15-12
Htten wir ein Organisationsschema wie das US-amerikanische zugrunde gelegt , so wren Sie hier aufgestanden , um zu sagen : " Ihr habt die soundsovielte zentralisierte Maschinerie in Brssel geschaffen ! "
Si j' avais utilis un systme organisationnel tel que celui des tats-Unis , vous vous seriez insurgs en disant : " Vous avez cr l' nime machine centralise  Bruxelles ! "
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-7 4-8 3-9 6-10 9-12 12-13 12-14 13-14 11-15 10-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 29-23 23-24 24-25 26-26 25-27 27-28 27-29 28-29 30-30 31-31
Das ist Europa : ein kompliziertes Gleichgewicht der heute bestehenden nationalen Strukturen , die zur Geltung gebracht und mit den europischen Behrden vernetzt werden mssen , und nicht durch die Prsenz einer europischen Behrde erdrckt werden drfen .
C' est cela l' Europe : un quilibre dlicat entre les structures nationales existantes qui doivent tre valorises et mises en rseau avec l' autorit europenne , et non humilies par la prsence d' une autorit europenne .
0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 13-10 11-11 10-12 9-13 14-14 24-15 23-16 22-17 17-18 18-22 19-23 21-24 20-25 25-26 26-27 27-28 34-29 35-29 36-29 28-30 29-31 30-32 31-33 31-34 33-35 32-36 37-37
Diese Herausforderung ist schwierig , weil sie bis heute noch niemals angegangen wurde , so wie auch die Erweiterung eine schwierige Herausforderung ist .
C' est un dfi difficile car il n' a jamais t tent jusqu' ici , tout comme le dfi de l' largissement est lui aussi difficile .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 5-5 6-6 9-7 10-9 12-10 11-11 7-12 7-13 8-13 13-14 14-15 15-16 19-17 21-18 17-20 18-20 18-21 22-22 16-23 16-24 20-25 23-26
Meine Anerkennung gilt der groen Einigkeit , die hinsichtlich der Erweiterung besteht .
J' apprcie l' unit rencontre sur l' largissement .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 5-4 8-5 9-6 10-7 12-8
Ich sprach davon , da wir eine Gemeinschaft , eine Union von Minderheiten sind : das ist das Besondere an der Europischen Union .
L' importance de l' largissement rside justement dans le fait qu' une fois qu' un pays a adhr , il est gal  tous les autres .
17-0 18-1 19-2 20-2 20-3 22-4 21-6 5-8 4-10 6-11 7-12 8-13 9-14 1-15 1-16 1-17 2-17 12-17 13-17 14-18 15-19 16-20 11-22 23-26
Aber Erweiterung bedeutet auch Kompromilosigkeit . Ich wurde auf das Problem der Kernkraftwerke und der Donau hingewiesen .
J' ai dit que nous constituions une unit de minorits , une union de minorits , c' est cela qui est extraordinaire dans l' Union europenne .
6-0 7-1 4-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-10 11-13 13-15 2-16 9-18 14-19 10-20 15-21 8-22 16-23 1-24 17-26
Ich war in den letzten Tagen in Litauen , in der Slowakei und in Rumnien , drei Lndern , in denen wir die Stillegung von Kernkraftwerken fordern muten .
Mais l' largissement doit galement tre teint de svrit . Quelqu' un a rappel le problme des centrales nuclaires et celui du Danube .
0-0 22-1 26-4 27-5 1-6 2-7 20-9 21-10 5-12 10-14 17-16 23-17 25-17 24-18 25-18 12-19 13-20 3-21 14-22 28-23
Diese Lnder haben verstanden , da wir ihnen bei ihrer Umgestaltung helfen .
Ces pays , que nous avons aid  se transformer , l' ont compris .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 8-6 9-6 11-7 10-8 10-9 2-12 3-13 12-14
Sie haben sich verpflichtet , die Kernkraftwerke stillzulegen , was ein enormes Opfer fr sie bedeutet .
Ils se sont engags  fermer des centrales nuclaires , ce qui leur impose un norme sacrifice .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-4 7-5 5-6 6-7 6-8 8-9 9-10 9-11 14-12 15-13 10-14 11-15 12-16 16-17
Aber das ist Europa .
Mais c' est cela , l' Europe .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-5 3-6 4-7
Opfer wofr ?
Pourquoi ce sacrifice ?
1-0 1-1 0-2 1-2 2-3
Damit das Ziel erreicht wird , das im gemeinsamen Interesse aller liegt .
Pour atteindre l' objectif qui est dans l' intrt commun de tous .
0-0 3-1 1-2 2-3 5-4 11-5 7-6 6-7 9-7 7-8 9-8 8-9 10-10 10-11 12-12
Ich halte es auch fr wichtig , da wir uns in bezug auf Afrika einigen .
Je crois qu' il est important de trouver un accord sur l' Afrique galement .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 4-6 14-7 14-8 14-9 11-10 12-10 13-11 13-12 3-13 15-14
Ich habe zahlreiche leidenschaftliche Reden ber Afrika gehrt , das auch ich in meinen Ausfhrungen erwhnt habe , weil Afrika ein Kreuz ist , das wir zu tragen haben : Afrika wird von allen vernachlssigt .
J' ai entendu de nombreuses interventions passionnes sur l' Afrique , point que j' ai soulev aussi dans mon intervention parce que l' Afrique est une de nos tribulations . L' Afrique est nglige par tout le monde .
0-0 1-1 7-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 6-9 17-10 11-13 16-14 15-15 10-16 12-17 13-18 14-19 18-20 18-21 19-22 19-23 22-24 20-25 26-26 25-27 27-28 28-28 29-29 30-30 30-31 31-32 34-33 32-34 33-35 9-36 33-37 35-38
Ich entsinne mich der groen Reisen des US-Prsidenten in den vergangenen Jahren , die ein wenig hoffen lieen und dann ohne Folgen geblieben sind .
Je me souviens du grand voyage accompli par le prsident amricain il y a quelques annes , un voyage qui avait suscit l' espoir , mais rien n' a suivi .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-8 7-9 7-10 8-11 17-12 11-13 9-14 11-14 10-15 11-15 12-16 14-17 15-18 13-22 16-23 22-25 22-26 22-27 22-28 21-29 24-30
Afrika ist hauptschlich unser Problem .
C' est principalement nous que touche le problme de l' Afrique .
1-0 1-1 2-2 3-3 4-5 4-6 4-7 0-9 0-10 5-11
Die Task Force der GD Entwicklung arbeitet eng mit der Task Force der GD Auenbeziehungen zusammen , um in Afrika auch in neuen Bereichen ttig zu werden .
La task force de la DG du dveloppement travaille en troite collaboration avec la DG des relations extrieures afin d' oprer dans de nouveaux domaines galement .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 12-13 13-14 9-15 14-16 14-17 17-18 18-19 19-20 24-20 25-20 26-20 21-21 22-23 23-24 20-25 27-26
Wir beginnen derzeit in den Bereichen Kommunikation , Bildung und Wissenschaft zu kooperieren .
Nous commenons  cooprer dans les domaines des communications , de l' ducation , de la science .
0-0 1-1 2-1 11-2 12-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-11 8-12 9-13 10-15 10-16 13-17
Wenn wir uns in diesen gesellschaftlichen Bereichen nicht bewegen , so kann sich auch Afrika nicht bewegen .
Si nous n' agissons pas dans ces domaines de civilisation , l' Afrique ne pourra pas voluer .
0-0 1-1 7-2 8-3 3-5 4-6 6-7 5-9 9-10 14-11 14-12 15-13 11-14 15-15 16-16 17-17
Ich bin mir allerdings bewut , da wir noch am Anfang stehen , weshalb ich hierzu um groe Offenheit und Untersttzung bitte .
Je sais toutefois que nous n' en sommes qu' au dbut et je demande donc  cet gard une grande ouverture et des gestes importants .
0-0 1-1 2-1 4-1 3-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 11-7 12-8 10-9 10-10 13-11 14-12 21-13 21-14 15-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-23 22-25
Mir wurde auch vorgeworfen , einige wichtige Kapitel wie die Fischerei nicht erwhnt zu haben .
On m' a galement reproch de ne pas avoir abord certains chapitres essentiels comme la pche .
1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 13-5 11-6 11-7 14-8 12-9 5-10 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15 15-16
Es stimmt , ich habe die Fischerei nicht erwhnt , so wie ich auch die Landwirtschaft , die Bildung und die gesamte Sozialpolitik zugunsten der lteren Menschen nicht erwhnt habe .
C' est vrai , je n' ai pas parl de la pche ; je n' ai pas non plus parl de l' agriculture , de l' ducation , ou de la politique sociale en faveur des personnes ges .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 7-7 8-8 5-10 6-11 9-12 12-13 10-14 29-15 27-16 13-18 28-19 14-21 15-21 15-22 16-23 17-25 18-26 19-28 20-30 21-31 22-32 23-33 23-34 24-35 25-36 26-36 25-37 30-38
Ich versichere Ihnen , da wir auf diesem Gebiet ttig werden , weil es selbstverstndlich ein Stein in dem groen Mosaik ist , das wir in unserer heutigen Aussprache entworfen haben .
Je puis vous assurer de mon engagement dans ce domaine parce qu' il est vident qu' il fait partie de l' importante mosaque que nous avons bauche dans notre dbat d' aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 1-3 6-7 7-8 8-9 9-9 12-10 11-11 12-11 13-12 14-13 14-14 4-15 5-16 21-17 15-18 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 23-24 24-24 30-25 29-26 25-27 26-28 28-29 27-30 27-31 27-32 31-33
In dieser Hinsicht gibt mir die Debatte Mut und Hoffnung .
Sur ce point , ce dbat me rconforte et m' encourage .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 4-6 3-7 7-7 9-7 8-8 9-10 10-11
Sie gibt mir Mut , weil ich eine breite bereinstimmung hinsichtlich der Grundzge unseres Programms festgestellt und den Eindruck gewonnen habe , da sein tiefer Inhalt verstanden wurde .
Il me rconforte parce que j' ai peru un large consensus sur les bases de notre programme et parce que j' ai l' impression qu' on en a bien saisi le contenu , en profondeur .
0-0 2-1 1-2 3-2 5-3 4-4 5-4 6-5 15-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 16-17 20-20 17-22 18-22 18-23 19-23 21-24 22-24 23-26 27-27 26-28 26-29 25-31 24-34 28-35
Es war , wie ich eingangs sagte , eine friedliche , doch keine simple Aussprache , sondern im Gegenteil eine Debatte mit ausschlielich hohem politischen Anspruch .
Ce fut un dbat calme , comme je l' ai dit au dbut , mais pas relch , au contraire , ce fut seulement un dbat d' un haut niveau politique .
0-0 1-1 14-3 2-5 3-6 4-7 6-8 6-9 6-10 5-11 5-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 17-18 16-19 18-19 7-20 25-22 22-23 19-24 20-24 20-25 21-26 8-27 23-28 23-29 24-30 26-31
Wenn also der Begriff " Manifest " einen negativen Anstrich haben sollte , so hat er doch auch eine groe Gltigkeit , einen starken politischen Inhalt .
Donc , si le terme " manifeste " peut tre ngatif , il possde toutefois une grande valeur , un sens politique fort .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 11-8 11-9 8-10 9-10 10-10 12-11 13-12 14-13 15-13 16-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 25-20 24-21 23-22 26-23
Wir haben mit einer Sprache gesprochen , die Herr Barn Crespo als leise und offen bezeichnete .
Nous avons adopt un langage que M. Barn Crespo a qualifi de clair et d' ouvert .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 15-9 15-10 12-12 13-13 14-15 16-16
Es ist klar und eindringlich erkennbar geworden , da wir es mit groen politischen Herausforderungen zu tun haben , die wir gemeinsam angehen mssen .
Il est ressorti clairement mais rsolument que ce qui nous attend , ce sont les grands dfis politiques que nous devons affronter ensemble .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-2 2-3 3-4 10-7 11-8 20-9 16-10 17-10 18-11 19-14 12-15 14-16 13-17 7-18 8-18 9-19 23-20 22-21 21-22 24-23
Dadurch gewinnt eine enge Zusammenarbeit zwischen Parlament und Kommission noch mehr an Bedeutung .
Cela n' en rend que plus importante une troite collaboration entre le Parlement et la Commission .
0-0 0-1 0-2 1-3 9-4 9-5 10-5 12-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-15 13-16
Das ermutigt mich .
Cela m' encourage .
0-0 2-1 1-2 3-3
Einige vermochte das Programm nicht zu berzeugen , wie Herrn Wurtz , der erklrt hat , er schtze dessen konstruktiven Geist und wir htten ja fnf Jahre Zeit , um es zum Erfolg zu fhren .
Certains n' ont pas t convaincus par mon discours , comme M. Wurtz , qui a dit , dans sa dclaration , avoir apprci l' esprit constructif , il a ajout que nous avons cinq ans pour russir .
0-0 2-1 1-2 4-3 6-5 5-6 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 15-14 14-15 13-16 18-19 16-22 17-23 20-24 20-25 19-26 28-27 30-28 24-29 27-30 21-31 22-32 23-33 25-34 26-35 31-36 31-37 32-37 33-37 34-37 35-38
Wir sind bereit zusammenzuarbeiten .
Nous sommes disposs  collaborer .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5
Das ist mein Wille , und nicht , Herr Cox , weil ich mir jemals bewut gewesen wre , in den Flitterwochen zu sein .
Voil ce que je veux . C' est pour cette raison , Monsieur Cox , que je n' ai jamais eu l' impression d' tre en lune de miel .
0-0 1-0 0-1 4-2 2-3 5-5 6-7 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 14-19 21-20 20-21 20-22 21-22 22-23 23-24 19-25 21-26 17-28 24-29
Sie haben gesagt , die Flitterwochen sind vorbei .
Vous avez dit que la lune de miel est finie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 7-9 8-10
Ich habe die Flitterwochen etwas anders in Erinnerung als die Monate , die wir gemeinsam verbracht haben ; trotzdem gefllt mir , da Sie diesen Ausdruck gebraucht haben .
La lune de miel telle que je me la rappelle personnellement est quelque peu diffrente des mois que nous avons parcouru ensemble , mais cela me fait plaisir que vous ayez utilis cette expression .
2-0 3-1 6-2 0-6 1-7 12-8 3-9 3-10 3-11 4-12 4-13 5-14 8-14 9-15 10-16 11-17 13-18 16-19 15-20 14-21 17-22 18-23 18-24 20-25 19-26 19-27 21-28 22-28 23-29 27-30 26-31 24-32 25-33 28-34
Diese Debatte hat mich jedenfalls noch mehr davon berzeugt , da die groen Herausforderungen , vor denen wir stehen , politischer Natur sind .
Quoi qu' il en soit , ce dbat m' a renforc dans l' ide que les grands dfis qui nous attendent sont d' ordre politique .
4-0 4-1 4-2 4-3 4-4 14-5 0-6 1-7 3-8 2-9 5-10 6-10 8-10 7-11 7-12 7-13 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 21-23 20-24 23-25
Sie erfordern gewaltige Kraft , eine Kraft , die um so strker sein wird , je tiefer die Synergien zwischen den Institutionen der Union reichen .
Ils requirent une grande nergie , une nergie qui sera d' autant plus forte que la synergie entre les Institutions sera profonde .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 12-9 13-9 9-10 9-11 10-11 11-12 11-13 14-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 15-20 16-21 24-21 25-22
Abschlieend mchte ich einen Hinweis von Herrn Barn Crespo aufgreifen .
Je voudrais terminer en revenant sur un point auquel a fait rfrence M. Barn Crespo .
2-0 1-1 0-2 0-3 9-4 9-5 3-6 4-7 4-10 4-11 5-11 6-12 7-13 8-14 10-15
Er hat einen meines Erachtens sehr wertvollen Hinweis gegeben , indem er das Fresko von Ambrogio Lorenzetti ber " Die gute Regierung " in Siena erwhnte .
Vous avez mentionn quelque chose qui m' est trs cher en parlant de la fresque d' Ambrogio Lorenzetti sur le bon gouvernement , visible  Sienne .
0-0 5-8 10-10 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 20-20 21-21 4-22 24-23 23-24 24-25 26-26
Es handelt sich um ein Fresko , in dem , wenn Sie sich erinnern , alles funktioniert .
C' est une fresque o , si vous vous en souvenez , tout fonctionne .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 4-3 5-3 5-4 6-4 7-4 8-4 9-5 10-6 11-7 11-8 12-10 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14
Da sind Menschen , die arbeiten , da wird Handel getrieben , da sind die Hierarchien , die in der Gesellschaft von Siena sehr gut erkennbar sind .
On y voit des gens qui travaillent , des commerces , des hirarchies reprsentatives de la socit siennoise .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 14-8 16-10 22-12 22-13 21-14 17-15 18-15 19-15 20-16 22-17 23-17 24-17 25-17 26-17 27-18
Das war damals ein regelrechtes Fnfjahresprogramm der Gemeinde Siena ; damit dokumentierte sie , wie sie die damalige Gesellschaft zu sehen versuchte .
C' tait un vrai plan quinquennal de la Communaut de Sienne ; ils tentaient de voir la socit de l' poque  travers ce document .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-7 7-8 8-10 9-11 8-12 8-13 19-14 20-15 16-16 18-17 10-18 17-19 2-20 14-21 22-25
Wir knnen heute nur darber staunen , weil es im Grunde genommen ein Bezugspunkt sein kann .
Nous ne pouvons qu' tre blouis parce qu' il peut servir , au fond , de rfrence .
0-0 1-1 1-2 2-5 3-5 4-5 5-5 7-6 7-7 8-8 15-9 14-10 6-11 9-12 10-13 11-14 13-16 16-17
Diese Gefahr sollten wir vermeiden .
Je crois que nous devons viter ce danger .
2-0 2-1 2-2 3-3 2-4 4-5 0-6 1-7 5-8
Begrung
Souhaits de bienvenue
0-0 0-1 0-2
Ich teile Ihnen mit , da eine Delegation aus Kuweit unter der Leitung von Scheich Salem Al-Sabah , stellvertretender Ministerprsident und Verteidigungsminister , auf der Ehrentribne Platz genommen hat .
Je vous informe qu' une dlgation du Kowet , conduite par son Excellence Cheik Salem Al-Sabah , vice-Premier ministre et ministre de la Dfense , a pris place dans la tribune officielle .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 11-6 9-7 10-8 13-10 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-22 21-23 22-24 23-28 24-29 25-30 26-30 27-30 28-30 25-31 29-32
Im Namen des Europischen Parlaments heie ich sie herzlich willkommen .
Je lui souhaite la bienvenue au nom de l' Assemble et du Parlement europen .
6-0 5-1 7-1 5-2 9-3 8-4 9-4 0-5 1-6 2-7 2-8 2-10 2-11 4-12 3-13 10-14
Herr Prsident , ich habe eine Bemerkung zur Anwendung der Geschftsordnung im Zusammenhang mit den heute von der Vereinigung der Parlamentsmitarbeiter organisierten Aktivitten zur Untersttzung ihrer Forderung nach baldmglicher Annahme eines Mitarbeiterstatuts .
Monsieur le Prsident , je souhaiterais faire une motion de procdure affrente  la manifestation organise aujourd ' hui par l ' association des assistants parlementaires en vue de faire adopter le plus rapidement possible un statut des assistants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-8 8-8 10-8 7-9 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-13 20-14 21-15 15-16 15-18 16-19 17-20 18-22 19-23 20-24 20-25 27-26 28-27 27-28 28-29 29-30 31-32 31-33 31-34 30-35 31-36 31-37 31-38 32-39
Herr Balfe hat dieser Bitte meines Wissens noch am gleichen Tag stattgegeben .
J ' ai cru comprendre que , le jour mme , M. Balfe leur en a donn l ' autorisation .
5-0 6-2 6-3 6-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 0-11 1-12 1-13 2-15 3-17 11-19 12-20
Die Parlamentsdienste haben gestern um ein Zusammentreffen mit den Mitarbeitern gebeten , um die entsprechenden technischen Vorkehrungen zu treffen .
Les services parlementaires ont demand  rencontrer les assistants hier aux fins de prendre les dispositions logistiques ncessaires .
0-0 1-1 1-2 2-3 10-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 3-9 13-10 17-12 17-13 18-13 16-15 15-16 16-16 14-17 19-18
Der Termin wurde jedoch in letzter Minute abgesagt .
Cependant , le rendez-vous a t annul  la dernire minute .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 2-5 7-6 4-7 5-8 5-9 6-10 8-11
Es wurden vom Parlament keinerlei Grnde fr die Rcknahme der Genehmigung gegeben .
Le Parlement n ' a pas encore donn d ' indications sur la raison pour laquelle l ' autorisation a t retire .
2-0 3-1 4-2 1-4 4-5 5-13 5-14 6-14 7-15 9-16 8-17 10-18 11-19 11-20 8-21 12-22
Frau Banotti hat offenbar versprochen , eine schriftliche Erklrung fr die Rcknahme der Genehmigung zu geben , doch bisher ist eine solche Erklrung nicht eingegangen .
Mme Banotti a apparemment promis d ' crire une lettre expliquant pourquoi l ' autorisation a t retire , mais , jusqu '  prsent , aucune lettre n ' a t reue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-8 11-9 11-10 11-11 12-12 13-14 11-17 16-18 17-19 17-20 18-21 18-22 18-23 18-24 19-24 19-25 20-26 22-27 23-28 24-30 24-31 24-32 25-33
Knnen Sie erklren , weshalb die den Mitarbeitern gegebene Zustimmung in letzter Minute zurckgezogen wurde ?
Pouvez-vous nous expliquer pourquoi l ' autorisation accorde aux assistants a t retire  la dernire minute ?
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 5-4 9-5 9-6 8-7 6-8 7-9 14-10 14-11 13-12 10-13 11-14 11-15 12-16 15-17
Sind Sie auch der Meinung , da der Antrag der Mitarbeiter gerechtfertigt ist und sie gehrt werden sollten ?
Etes-vous d ' accord pour dire que la cause des assistants est lgitime et qu ' elle doit tre entendue ?
0-0 1-0 3-1 4-3 2-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 14-16 17-17 16-18 15-19 18-20
Werden Sie alles in Ihrer Macht stehende tun , um zu gewhrleisten , da es nicht wieder zu derart kurzfristigen Kndigungen kommt ?
Ferez-vous tout ce qui est en votre pouvoir pour garantir qu ' une telle annulation de dernire minute ne se reproduira pas  l ' avenir ?
0-0 1-0 19-0 20-0 2-1 3-5 4-6 5-7 6-7 9-8 10-9 11-9 12-10 14-10 13-11 14-12 18-13 21-19 16-20 15-21 16-22 17-22 22-26
Werden Sie alles in Ihrer Macht stehende tun , um zu gewhrleisten , da so bald wie mglich ein Mitarbeiterstatut angenommen wird ?
Ferez-vous tout ce qui est en votre pouvoir pour garantir qu ' un statut soit adopt le plus rapidement possible pour les assistants ?
0-0 1-0 2-1 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 9-8 10-8 10-9 11-9 12-10 13-11 18-12 19-13 19-14 21-14 20-15 14-16 15-17 15-18 14-19 16-19 17-19 19-22 22-23
Knnen Sie in der Zwischenzeit dafr Sorge tragen , da die Vorschriften des Parlaments ordnungsgem angewendet und da Mitarbeiter , so wie es sein sollte , entsprechend der Arbeit , die sie fr uns leisten , bezahlt werden ?
Enfin , vous assurerez-vous que , pendant ce temps , les rglements parlementaires soient appliqus correctement et que les assistants soient pays , comme ils le devraient , sur la base des travaux qu ' ils ralisent pour nous ?
1-2 4-3 5-3 6-3 7-3 8-4 9-4 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 14-15 16-16 17-17 18-18 18-19 37-20 36-21 19-22 20-23 21-23 22-24 22-25 24-26 25-27 26-28 26-30 27-31 28-32 28-33 29-33 30-35 31-35 34-36 32-37 33-38 38-39
Ohne sie wren wir nicht arbeitsfhig .
Sans eux , nous ne serions pas en mesure de travailler .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 2-5 4-6 5-7 5-8 5-10 6-11
Herr Prsident , ich habe ebenfalls eine Frage zur Geschftsordnung .
Monsieur le Prsident , c' est aussi une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-8 8-9 9-10 10-11
Wenn es derartige Vorschriften gibt , wer ist fr deren Durchsetzung verantwortlich und wie werden die Verantwortlichen dieser Aufgabe gerecht ?
Si de telles rgles existent , qui a la responsabilit de les faire appliquer et que font-ils pour s ' acquitter de cette responsabilit ?
0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-8 11-9 12-14 13-15 9-16 10-16 14-16 16-16 8-17 7-18 7-19 19-20 17-22 18-23 20-24
Herr Prsident , zunchst einmal mchte ich feststellen , da ich ein Statut fr die Mitarbeiter voll befrworte .
Monsieur le Prsident , laissez-moi tout d ' abord vous dire que je suis entirement favorable  un statut des assistants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-4 3-5 3-6 3-8 7-10 8-11 9-11 10-12 17-13 16-14 17-15 17-16 11-17 12-18 14-19 15-20 18-21
Als ich gestern im Parlament ankam , wurde mir ein Dokument zur vorgeschlagenen Demonstration der Mitarbeiter vor dem Parlament berreicht .
Hier , lorsque je suis arrive au Parlement , un document m ' a t remis qui avait trait  une manifestation propose par les assistants et devant se tenir devant les portes du Parlement .
2-0 0-1 0-2 1-3 5-4 5-5 3-6 4-7 6-8 9-9 10-10 8-11 7-13 7-14 19-15 19-16 19-17 19-18 11-19 13-20 13-21 12-22 12-23 14-24 15-25 16-26 17-33 18-34 20-35
Um Ihnen ein neutrales Beispiel zu geben : in diesem Parlament drfen aus Grnden , die auf der Hand liegen , keinerlei kommerzielle Ausstellungen durchgefhrt werden .
Pour citer un exemple non controvers , je rappellerai qu ' aucune manifestation  caractre commercial ne peut se tenir au sein du Parlement et ce , pour des raisons videntes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 7-6 21-11 5-13 23-14 22-15 11-16 11-17 8-21 9-22 10-23 14-24 15-25 20-26 13-27 13-28 12-29 13-29 23-30 24-30 26-31
Die Durchfhrung derartiger Veranstaltungen darf keinesfalls die normale Arbeit des Parlaments beeintrchtigen .
Toutefois , toutes les manifestations doivent se drouler de faon  ne pas perturber le bon fonctionnement du Parlement .
0-3 3-4 4-5 4-6 1-7 2-7 3-7 2-8 5-11 5-12 5-13 7-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 12-19
Gestern nachmittag habe ich whrend der Beratung des Prsidiums des Parlaments ein Schreiben unterzeichnet , das die Mitarbeiter entsprechend informiert .
J ' ai sign une lettre hier aprs-midi , au cours de la runion du Bureau du Parlement , informant les assistants de ces aspects .
3-0 2-1 2-2 13-3 11-4 12-5 0-6 1-7 4-9 4-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 14-18 18-19 19-19 16-20 17-21 15-23 20-25
Aber hier mu ein Miverstndnis vorliegen , denn sie haben ganz offensichtlich ein Schreiben von jemand anderem erhalten , das sie als Zusage verstanden haben .
Cependant , il y a eu un certain malentendu , car ils ont reu une lettre manant d ' une autre personne leur donnant le sentiment qu ' ils avaient cette autorisation .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-14 13-15 13-16 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 15-21 17-22 23-23 19-24 20-26 22-29 25-32
Smtliche Ausstellungsantrge werden jedoch zunchst vom sogenannten Comart-Ausschu geprft .
Mais , toutes les manifestations sont tout d ' abord examines par la commission dite commission Comart .
3-0 0-2 0-3 1-4 1-5 2-5 4-9 7-12 7-13 7-14 7-15 5-16 6-16 7-16 8-16 9-17
Wie Sie sehen , haben wir hier im Parlament sehr viele Ausstellungen , seien sie nun verschiedenen Lndern gewidmet oder welchem Thema auch immer .
Comme vous pouvez le constater , de nombreuses manifestations ont lieu aux abords du Parlement , qu ' elles concernent diffrents pays ou qu ' elles aient diffrents objets .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 10-6 10-7 11-8 11-9 11-10 11-11 6-12 11-12 7-13 8-14 12-15 14-18 16-20 17-21 19-22 22-23 5-25 4-26 15-28 24-29
Dies ist durchaus kein Versuch der Zensur und richtet sich in keiner Weise gegen die sehr realistische und berechtigte Forderung nach einem Statut fr Mitarbeiter .
Il ne s ' agit ici ni d ' une tentative de censurer ni d ' enfreindre le principe bien rel et lgitime selon lequel nous devrions avoir un statut pour les assistants .
0-0 1-3 3-6 4-7 4-9 4-10 5-11 6-12 8-12 7-13 12-14 13-16 14-17 15-19 15-20 16-20 17-21 18-22 19-22 19-23 20-23 19-24 20-25 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 25-33
Vielen Dank , Frau Banotti .
Je vous remercie , Monsieur Banotti .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Ihre Ausfhrungen knnen sicherlich dazu beitragen , verschiedene der hier aufgeworfenen Fragen zu klren .
Je crois que votre intervention peut claircir certains des points soulevs .
6-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 12-6 13-6 7-7 8-8 11-9 9-10 10-10 14-11
Herr Prsident , wir haben es hier mit einem Problem von prinzipieller Bedeutung zu tun .
Monsieur le Prsident , je souhaite attirer l ' attention sur une question de principe importante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 15-16
Wir kommen nun zu den Abstimmungen.1
Nous passons maintenant  l' heure des votes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8
Abstimmungen
VOTES
0-0
Wir haben allerdings gegen die Abstze 2 und 6 gestimmt , weil sie unserer Meinung nach juristisch nicht korrekt sind .
Nanmoins , nous avons quand mme vot contre les paragraphes 2 et 6 car , selon nous , ils ne sont pas juridiquement corrects .
2-0 2-1 0-2 1-3 9-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 11-13 10-14 13-15 14-15 15-15 13-16 12-18 19-20 17-21 16-22 18-23 20-24
Wir haben auch fr den Absatz 13 gestimmt .
Nous avons galement vot en faveur du paragraphe 13 .
0-0 1-1 2-2 7-3 7-4 3-5 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Ein angemessenes Statut und das Freizgigkeits- und Niederlassungsrecht fr Einwohner aus Drittstaaten ist etwas , wofr die spanische Volkspartei seit geraumer Zeit eintritt .
Un statut adquat et la libert de circulation et d' tablissement pour les rsidents de pays tiers est une chose que le parti populaire espagnol dfend depuis longtemps .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 16-21 18-22 18-23 17-24 22-25 19-26 20-27 21-27 23-28
Mit dem mndlichen nderungsantrag schien es uns mglich zuzustimmen , und so haben wir es getan .
Avec l' amendement oral , il nous semblait que nous pouvions exprimer un vote positif et c' est ce que nous avons fait .
0-0 1-1 3-2 2-3 9-4 5-5 6-6 4-7 6-8 6-9 7-10 8-10 10-15 11-16 11-17 11-18 11-19 13-20 12-21 14-22 15-22 16-23
In diesem Bericht , fr den ich nicht gestimmt habe , geht es nicht so sehr um die Menschenrechte , sondern in Wirklichkeit um die Strkung der Festung Europa .
Ce rapport , que je n ' ai pas vot , traite moins des droits de l' homme que de la " communautarisation " , en ralit la consolidation de l' Europe forteresse .
1-0 2-1 3-2 3-3 6-4 7-5 9-6 9-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-11 13-12 14-12 4-13 16-15 17-16 18-17 19-18 26-20 20-22 21-25 22-26 24-27 25-28 28-30 28-31 27-32 29-33
Kosovoalbanern und serbischen Deserteuren wird der Flchtlingsstatus verweigert , whrend Pinochet unbehelligt seinem Proze entgeht .
Albanais du Kosovo et dserteurs serbes se voient refuser le statut de rfugi , pendant que Pinochet chappe tranquillement  son procs .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 3-6 3-7 4-7 3-8 5-9 6-10 6-12 8-13 9-14 9-15 10-16 14-17 11-18 12-20 13-21 15-22
Europa soll erst einmal alle illegalen Einwanderer anerkennen , ihnen Asylrecht sowie das Wahlrecht zu allen Wahlen gewhren , dann knnen wir in diesem Saal von einem Raum der Freiheit und des Rechts sprechen .
Que l' Europe rgularise tous ses sans-papiers , leur accorde le droit d' asile et le droit de vote  toutes les lections et alors nous pourrons parler dans cet hmicycle d' espace de libert et de justice .
0-1 0-2 1-3 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 18-23 19-24 21-25 20-26 33-27 22-28 23-29 24-30 25-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-36 32-37 34-38
Bericht McCarthy ( A5-0026 / 2000 )
Rapport McCarthy ( A5-0026 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Zweitens mu man sich bei der Entscheidung ber die zu subventionierenden Bereiche auf ganzheitliche Projekte konzentrieren .
La seconde , au moment o il faut dcider quelles rgions subventionner , est qu' il faut concentrer les efforts sur des projets complets .
9-3 4-4 6-8 7-8 0-12 1-13 1-14 1-15 2-15 1-16 15-17 8-18 12-20 14-21 14-22 10-23 11-23 13-23 16-24
Verstreute Manahmen sind nicht wirkungsvoll .
Les actions dissmines ne sont pas efficaces .
1-0 1-1 0-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Zum dritten mssen die Synergien bercksichtigt werden , die von anderen Gemeinschaftsprogrammen erzeugt werden , sowie die Chancen fr eine nachhaltige Entwicklung in der jeweiligen Umgebung oder Region .
La troisime est qu' il faut tenir compte des synergies que crent d' autres programmes communautaires et des possibilits de dveloppement durable de l' environnement ou de la rgion en question .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 2-5 5-6 5-7 6-7 4-8 4-9 8-10 12-11 9-12 10-13 11-14 11-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 21-20 20-21 25-24 26-25 23-27 27-28 22-29 24-30 28-31
Schlielich mu man Vertrauen in die Institutionen setzen , die den Brgern am nchsten stehen , nmlich die Stadtverwaltungen und rtlichen Instanzen , und diese untersttzen .
Enfin , il faut faire confiance aux institutions les plus proches des citoyens ,  savoir les municipalits et les collectivits locales , et les soutenir .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 9-8 12-10 10-11 11-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 19-18 21-19 21-20 20-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26
Bei der heutigen Abstimmung wurden von unseren vier nderungsantrgen zwei angenommen und zwei abgelehnt .
Enfin , lors du vote d' aujourd' hui , deux des quatre amendements que nous avions proposs ont t adopts et les deux autres ont t rejets .
0-2 1-3 3-4 2-5 2-6 2-7 9-9 7-11 8-12 5-13 6-14 5-15 4-17 4-18 10-19 11-20 12-22 13-23 13-26 14-27
Herr Prsident , ich mchte daran erinnern , da wir im Ausschu fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr ber die Initiative URBAN viel diskutiert haben .
Monsieur le Prsident , je voudrais rappeler qu'  la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme , nous avons beaucoup discut de l' initiative URBAN .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7 10-8 10-9 11-9 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 17-20 9-22 24-23 22-24 23-25 18-26 19-27 20-28 21-29 25-30
Dabei sind viele Ideen geuert worden .
Beaucoup d' ides ont t mises .
2-0 2-1 3-2 5-3 5-4 4-5 6-6
Herr Prsident , ich mchte mitteilen , da ich fr diesen Bericht ber die Frderung einer dauerhaften Stdteentwicklung , die sogenannte URBAN-Initiative , gestimmt habe .
Monsieur le Prsident , je voudrais rappeler que j' ai vot en faveur de ce rapport sur le dveloppement urbain durable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 24-9 23-10 23-11 23-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-19 16-20 25-21
Wie alle anderen Gemeinschaftsinitiativen ist auch sie eine uerst positive Manahme .
Comme toutes les autres initiatives communautaires , URBAN est un fait fort positif .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-7 4-8 7-9 8-10 8-11 9-12 11-13
Europa beweist damit , prsent zu sein , wenn es gilt , etwas fr alle Unionsbrger und nicht nur fr die Entwicklung irgendeines einzelnen Staates zu tun .
L' Europe prouve qu' elle est prsente justement au moment o l' on ralise quelque chose pour tous les citoyens europens et pas seulement pour le dveloppement d' un tat en particulier , quel qu' il soit .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 2-4 4-6 4-7 5-8 4-9 7-10 8-10 9-11 9-12 12-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 24-29 25-30 23-31 11-32 22-33 27-37
Das Ziel von URBAN besteht darin , den Verfall der Stdte aufzuhalten , was fr viele ltere Menschen und damit auch die Rentnerpartei von groem Interesse ist .
URBAN  pour but de trouver des solutions  la dgradation des villes . Cela intresse fortement les personnes ges , et donc le parti des retraits .
3-0 5-1 1-2 1-3 2-4 23-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-14 14-15 24-16 16-17 16-18 17-18 15-19 16-19 18-21 19-22 21-23 22-24 22-25 22-26 27-27
Niemand ist in einer schlimmeren Lage als die Rentner in den Stdten .
Il n' est pas de pire situation que celle des personnes ges habitant en ville .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 7-9 8-10 8-12 9-13 11-14 12-15
Ich hoffe , da diese Gemeinschaftsinitiative ein Beispiel dafr zu geben vermag , wie man die Probleme der lteren Brger in den Stdten lsen kann .
Je souhaite que cette initiative communautaire contribuera  donner l' exemple sur la faon de rsoudre les problmes des personnes ges vivant dans les villes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 11-6 12-7 9-8 10-8 6-9 7-10 8-10 8-11 8-12 13-13 14-13 23-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 18-20 18-21 20-22 21-23 22-24 25-25
. ( DA ) Die 5 Venstre-Mitglieder des Europischen Parlaments haben sich dafr entschieden , LEADER + , die EQUAL-Initiative und INTERREG zu untersttzen , nicht jedoch URBAN .
Les cinq dputs libraux danois du Parlement europen ont dcid d' approuver Leader + , l' initiative EQUAL , Interreg mais pas URBAN .
4-0 5-1 6-2 6-3 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8 11-9 12-9 13-9 22-10 23-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 19-17 20-18 21-19 26-20 25-21 27-22 28-23
Bei einer zuknftigen berarbeitung dieser Programme sollten sich die Aktivitten der EU auf grenzberschreitende Aufgaben konzentrieren und an die Erweiterung der EU anpat werden .
 l' occasion d' une prochaine rvision de ces programmes , l' UE devra axer ses efforts sur les tches transfrontalires et les actions menes devront s' accommoder d' un largissement de l' UE .
0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-8 5-9 6-10 11-12 15-14 9-16 12-17 10-18 14-19 13-20 16-21 8-22 22-23 22-24 22-25 22-26 22-27 17-28 18-29 19-30 20-32 21-33 24-34
Doch zu den Ursachen und den Verantwortlichen fr diese Krise wird nichts gesagt .
Mais il n' est rien dit des causes et des responsables de cette crise .
0-0 0-1 11-2 10-3 11-4 12-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 13-14
Davon ist keine Rede in diesem Bericht , hchstens davon , einige Aspekte oder Auswirkungen der Krise korrigieren zu wollen .
Il n' est question , dans ce rapport , au mieux , que d' en corriger certains aspects et contrecoups .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-11 10-12 17-15 18-15 11-16 12-17 13-18 8-19 9-19 14-19 19-19 20-20
Da ca. 80 % der europischen Bevlkerung in Stadtgebieten leben , stehen die Stdte im Mittelpunkt der wirtschaftlichen , sozialen und kulturellen Entwicklung Europas .
Avec quelque 80 % de la population europenne vivant dans un environnement urbain , les villes sont au cur de l ' volution conomique , sociale et culturelle de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 6-6 5-7 8-8 9-8 7-9 8-10 8-11 8-12 10-13 12-14 13-15 11-16 14-17 15-18 16-19 16-20 23-21 22-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 23-28 23-29 23-30 24-31
Gleichzeitig kommen die sozialen und wirtschaftlichen Probleme der europischen Gesellschaft in den Stdten deutlich strker zum Ausdruck .
Dans le mme temps , les problmes sociaux et conomiques auxquels la socit europenne est confronte sont plus marqus dans les villes .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 6-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 14-17 13-18 15-18 16-18 10-19 11-20 12-21 17-22
Die Konzentration der sozialen und wirtschaftlichen Probleme in bestimmten stdtischen Gebieten erfordert ein gezieltes Eingreifen , das der Komplexitt der Probleme gerecht wird .
La concentration des problmes sociaux et conomiques dans certaines zones urbaines demande une intervention cible qui tienne compte de la complexit des problmes .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 14-13 13-14 13-15 13-16 13-17 17-19 18-20 19-21 20-22 23-23
Daher hat das Europische Parlament im Rahmen der Reform der Strukturfonds mit Erfolg die Fortsetzung der Gemeinschaftsinitiative ( GI ) URBAN gefordert .
C ' est pourquoi notre Parlement europen a rclam avec succs la prolongation de l ' Initiative Communautaire ( IC ) URBAN lors de la rforme des fonds structurels .
0-0 2-4 4-5 3-6 1-7 21-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 6-22 5-23 7-24 8-25 9-26 10-27 10-28 22-29
Der Erfolg von URBAN im Planungszeitraum 1994 / 1999 ist unbestreitbar .
Le succs d ' URBAN pendant la priode de programmation 1994 / 1999 est incontestable .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15
Es sind konkrete Erfolge in Form der Verbesserung der Lebensqualitt in den Frdergebieten erreicht worden .
Les rsultats sont tangibles en matire d ' amlioration de la qualit de la vie dans les zones-cibles .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 5-6 7-8 8-10 9-11 6-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-17 14-17 15-18
Diese GI hat die Entwicklung von guten Praktiken im wirtschaftlichen , sozialen und kologischen Bereich gefrdert .
Cette IC a favoris le dveloppement de bonnes pratiques dans les secteurs conomique , social et environnemental .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 7-10 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 16-17
Einer ihrer Erfolge bestand in der Strkung der Rolle der rtlichen Behrden , der Nichtregierungsorganisationen und der Gebietskrperschaften sowie in der Frderung neuer Partnerschaftsformen bei der stdtischen Wiederbelebung .
Elle a par ailleurs eu le mrite de renforcer le rle des autorits locales , du secteur non gouvernemental et des collectivits locales et de favoriser de nouvelles formes de partenariat dans le domaine de la rgnration urbaine .
1-0 3-1 4-2 5-5 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-24 21-25 22-27 23-28 23-30 24-31 25-32 0-34 23-36 27-36 26-37 28-38
Ihre Annahme ist daher nur zu begren .
Nous pouvons donc nous fliciter de son adoption ;
4-1 3-2 6-3 6-4 5-5 0-6 1-7 7-8
Es ist allerdings festzustellen , da wir in finanzieller Hinsicht keinerlei Grund zum jubeln haben , denn die vorgesehene Mittelausstattung entspricht bei weitem nicht den zu bewltigenden Herausforderungen .
Il faut toutefois admettre que , sur le plan financier , nous ne pouvons crier victoire ! En effet , l ' enveloppe financire attribue est loin d ' tre  la hauteur des enjeux .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-4 7-6 8-7 8-8 9-8 8-9 9-10 6-11 13-12 13-13 13-14 13-15 13-16 12-17 16-18 15-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-25 21-26 22-26 23-26 22-27 22-28 22-29 25-30 24-31 26-32 27-33 27-34 28-35
Sie ist von 900 Millionen Euro fr den Zeitraum 1994 / 1999 auf 700 Millionen fr die Jahre 2000 / 2006 geschrumpft , was einer Verringerung um 30 % entspricht !
Le montant tait de 900 millions d ' euros pour la priode 1994 / 1999 , il est de 700 millions d ' euros pour la priode 2000 / 2006 , soit une baisse de 30 % !
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-18 13-19 14-20 14-21 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-29 22-30 21-31 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 28-36 29-36 30-37
Diese Krzung hat zu einer Reduzierung der Anzahl der Programme im Rahmen der neuen Initiative URBAN gefhrt .
Cette rduction des moyens financiers a conduit  la rduction de nombre de programmes dans le cadre de la nouvelle initiative URBAN .
0-0 1-1 1-2 2-5 16-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 17-22
Die gewhlte Obergrenze von 50 Programmen ist zweifelsohne zu niedrig .
Le plafond choisi semble trop bas . Il a t fix  50 projets .
0-0 2-1 1-2 1-3 8-4 9-4 9-5 10-6 7-7 6-8 1-9 2-10 3-11 4-12 5-13
Sie mu erhht werden , um regionale und lokale Besonderheiten bercksichtigen knnen , ohne da die Mittelzuwendungen an die Mitgliedstaaten gekrzt werden .
Il doit donc tre augment pour tenir compte des facteurs rgionaux et locaux tout en maintenant les dotations financires destines aux tats membres .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 5-5 10-6 11-6 10-7 9-8 6-10 7-11 8-12 13-14 16-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-20 18-20 19-21 19-22 22-23
Durch diesen Vorschlag wird Portugal in hohem Mae benachteiligt , obwohl es das Land der Europischen Union mit den grten Unzulnglichkeiten in diesem Bereich ist .
Le Portugal est fortement pnalis par cette proposition , mme s' il est le pays de l' Union europenne qui prsente le plus de besoins en la matire .
4-0 4-1 3-2 5-3 6-3 7-3 8-4 0-5 1-6 2-7 9-8 10-9 10-10 11-11 24-12 12-13 13-14 14-15 14-16 16-17 15-18 17-19 18-21 19-22 20-24 21-25 22-26 23-27 25-28
Die Finanzierungsvorhaben werden auf lediglich zwei reduziert , whrend fr Deutschland zehn , fr das Vereinigte Knigreich neun und fr Italien acht vorgesehen sind .
En effet , le nombre de projets financs est rduit  deux , alors que pour l' Allemagne , dix projets sont prvus , pour le Royaume-Uni , neuf , et pour l' Italie , huit .
0-3 1-4 1-6 1-7 2-7 2-8 4-9 6-9 3-10 5-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-17 12-18 11-19 23-21 22-22 12-23 13-24 14-25 15-26 16-26 16-27 17-28 18-30 19-31 20-32 20-33 21-35 24-36
Bislang gab es fr Portugal sechs Finanzierungsvorhaben , deren Begnstigte die Kreise Porto , Gondomar , Lissabon , Odivelas , Oeiras und Amadora waren .
Or , jusqu'  prsent , le Portugal comptait six projets financs , dont bnficiaient les municipalits de Porto , Gondomar , Lisbonne , Odivelas , Oeiras et Amadora .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 4-6 4-7 6-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 10-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-28 24-29
Der Bericht McCarthy zur Gemeinschaftsinitiative URBAN ist Anla , ber die Angemessenheit einer Gemeinschaftsintervention im Bereich der Stdte nachzudenken .
Le rapport McCarthy relatif  l' initiative communautaire URBAN nous donne l' occasion de rflchir  l' opportunit d' une intervention communautaire dans le domaine des villes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 7-9 6-10 7-10 7-11 7-12 9-13 18-14 18-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 19-27
Die Lage bestimmter stdtischer Gebiete ist alarmierend , denn die soziale Not uert sich dort in Form von Arbeitslosigkeit , Elend und Kriminalitt .
La situation de certaines zones urbaines est alarmante , et la dtresse sociale s' y manifeste sous le visage du chmage , de la misre et de la criminalit .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 13-13 14-14 12-15 15-16 16-18 17-19 18-19 18-20 19-21 20-23 20-24 21-25 22-27 22-28 23-29
Insbesondere durch den Drogenhandel kommt es zu Unsicherheit und Beschaffungskriminalitt .
Le trafic de drogue en particulier y alimente l' inscurit et la petite dlinquance .
2-0 1-1 3-2 3-3 0-4 0-5 4-6 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14
Gegenber solchen sozialen Problemen bleibt die Wirksamkeit der Strukturfonds zweifelhaft .
Face  de tels dfis sociaux , l' efficacit des fonds structurels demeure douteuse .
0-0 0-1 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 10-14
Die Absicht zur Schaffung eines Systems zum Austausch bewhrter Praktiken kann man nur begren , doch die spezifischen Probleme der einzelnen stdtischen Gebiete sind nicht immer miteinander vergleichbar .
Si l' on peut se fliciter de la volont de cration d' un systme d' change des entreprises russies , on ne peut mettre sur le mme plan les problmes spcifiques  chaque zone urbaine .
11-0 11-1 11-2 10-3 13-4 13-5 0-7 1-8 2-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 7-15 9-16 8-17 8-18 9-18 14-19 11-20 12-21 24-21 24-22 26-24 19-25 15-26 17-27 16-28 18-28 18-29 17-30 27-31 20-32 21-33 22-33 21-34 28-35
Die Gemeinschaftsinitiative URBAN hngt zusammen mit der Absicht der Europischen Union , die Stadtpolitik zu vergemeinschaften .
L' initiative communautaire URBAN participe  la volont de l' Union europenne de communautariser la politique de la ville .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 9-11 14-12 13-13 15-13 12-14 13-15 14-16 16-19
Es wre jedoch zweckmiger , wenn die Union ihre finanziellen Aufwendungen auf die bereits bestehenden Gemeinschaftspolitiken konzentrieren wrde .
Il serait plus pertinent que l' Union concentre ses efforts financiers sur les politiques europennes dj existantes .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 16-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 15-13 15-14 13-15 14-16 18-17
So schlgt Frau McCarthy die Erhhung der Mittelausstattung fr URBAN und die Bekanntmachung dieser Gemeinschaftsinitiative mittels einer kostspieligen PR-Kampagne vor , mit der die Wohltaten des fderalen Europas gepriesen werden sollen .
Ainsi , Mme McCarthy suggre une augmentation des fonds allous  URBAN et la promotion de cette initiative communautaire par une coteuse campagne de communication qui servira  vanter les bienfaits de l' Europe fdrale .
0-0 2-2 3-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-21 18-22 22-23 20-25 19-27 28-28 23-29 24-30 25-31 27-32 27-33 26-34 31-35
Es sollte eigentlich nicht notwendig sein , darauf zu verweisen , da die Wirksamkeit einer Ausgabe nicht von der Hhe der fr ein Projekt bereitgestellten Mittel abhngt .
Faut-il rappeler que l' efficacit d' une dpense ne se mesure pas au volume des crdits allous au projet ?
0-0 1-0 9-1 10-2 11-2 12-3 13-4 14-5 14-6 15-7 16-8 15-10 16-11 18-12 19-13 20-14 25-15 24-16 26-16 21-17 23-18 27-19
Die Empfnger von zu zahlreichen und zu hohen Beihilfen werden diese im Gegenteil letztendlich als gegeben hinnehmen .
En revanche , les bnficiaires de subventions trop nombreuses et trop leves les considreront  terme comme des acquis .
0-3 1-3 1-4 2-5 8-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 10-12 12-13 13-13 14-13 15-13 11-14 16-18 17-19
Das Ziel darf nicht darin bestehen , die Brger zu Untersttzungsempfngern zu machen , sondern ihre Eigenverantwortung mu gestrkt werden .
L' objectif ne doit pas tre d' assister les citoyens , mais de les responsabiliser .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 19-5 6-6 7-8 8-9 13-10 14-11 11-12 10-13 9-14 10-14 11-14 12-14 20-15
Der Bericht spricht sich des weiteren nachhaltig fr Manahmen zugunsten von ethnischen oder soziologischen Minderheiten aus .
Le rapport , enfin , insiste beaucoup sur des actions en faveur des minorits , ethniques ou sociologiques .
0-0 1-1 2-2 5-3 7-7 8-9 9-10 9-11 10-12 14-13 13-14 11-15 12-16 13-17 15-17 16-18
Wir knnen eine Minderheitenpolitik , die der sozialen Kohsion notwendigerweise abtrglich ist , nur ablehnen .
Nous ne pouvons que rprouver une politique des minorits ncessairement dangereuse pour la cohsion sociale .
0-0 14-1 1-2 4-3 3-4 2-5 3-6 3-7 3-8 9-9 10-10 11-10 10-11 5-12 6-12 8-13 7-14 15-15
Einerseits frdert sie die Integration der Immigranten , whrend doch deren kulturelle Assimilation im Aufnahmeland erforderlich wre , um die Entstehung von ethnischen Ghettos als potentielle Pulverfsser zu vermeiden .
D' une part , elle encourage l' intgration des immigrs l o il faudrait favoriser leur assimilation  la culture du pays d' accueil pour viter l' apparition de ghettos ethniques qui seront autant de poudrires urbaines .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-11 8-11 9-12 15-13 10-15 12-16 18-17 11-18 11-19 12-19 13-20 14-21 14-22 14-23 27-24 27-25 28-25 19-26 20-27 21-28 23-29 22-30 24-35 25-35 26-35 26-36 29-37
Andererseits hantiert sie mit dem Grundsatz der positiven Diskriminierung , die sich , wie der amerikanische Przedenzfall zeigt , als ebenso schdliche Chimre erweist .
D' autre part , elle manie le principe de discrimination positive , chimre politiquement correct tout aussi nocive comme l' a montr le prcdent amricain .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11 23-12 20-15 20-16 19-17 21-17 22-17 13-18 14-19 17-21 10-22 16-23 15-24 24-25
Aus all diesen Grnden konnte die franzsische Delegation der UEN-Fraktion dem Bericht von Frau McCarthy nicht zustimmen .
Pour toutes ces raisons , la dlgation franaise du groupe UEN n' a pu approuver le rapport de Mme McCarthy .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 9-10 15-11 4-12 4-13 16-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 17-20
Bericht Decourrire ( A5-0028 / 2000 )
Rapport Decourrire ( A5-0028 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident , das Programm INTERREG liegt uns ganz besonders am Herzen .
Monsieur le Prsident , le programme Interreg nous tient particulirement  cur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12
Ich freue mich wie zahlreiche andere Kollegen , da es dem Europischen Parlament gelungen ist , diese Initiative INTERREG zu bewahren .
Je me rjouis , comme bon nombre de mes collgues , que le Parlement europen ait pu prserver cette initiative Interreg .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 12-13 11-14 13-15 13-16 19-17 20-17 16-18 17-19 18-20 21-21
Diese Projekte mssen wirklich bercksichtigt werden und mssen bereits die nachhaltige Entwicklung einschlieen .
Ces projets doivent vraiment tre pris en considration et doivent dj intgrer le dveloppement durable .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 12-11 9-12 11-13 10-14 13-15
Warum betone ich diesen Punkt ?
Pourquoi est-ce que j' insiste sur ce point ?
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8
Aus dem einfachen Grund , weil die gegenwrtigen Projekte ihrem Inhalt nach noch allzu oft die Umwelt beeintrchtigen .
Tout simplement parce que les projets qui sont prsents actuellement sont encore , trop souvent , de la manire dont ils sont prsents , destructeurs de l' environnement .
2-0 2-1 3-2 5-2 5-3 6-4 8-5 7-9 8-10 11-11 12-11 13-13 14-14 0-16 1-17 4-23 17-24 15-26 16-26 16-27 18-28
Ich denke dabei besonders an bestimmte in der Planung befindliche Infrastrukturen .
Je pense particulirement ici  certaines infrastructures en cours de ralisation .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 9-6 10-6 6-7 6-8 7-9 8-10 11-11
Bekanntlich haben sich einige Mitgliedstaaten noch nicht zwischen Bahn und Strae fr die Durchquerung von anflligen Gebieten wie den Pyrenen und hier speziell des Aspe-Tals entschieden .
On sait que certains tats membres hsitent encore , par exemple , entre le rail et la route pour faire passer des passages dans des zones fragiles comme les Pyrnes - je pense  la valle d' Aspe .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 4-5 6-6 5-7 5-8 13-9 7-12 8-13 8-14 9-15 12-16 10-17 11-18 14-21 16-23 16-24 16-25 15-26 17-27 18-28 19-29 19-30 21-37 22-37 23-37 24-37 25-37 26-38
Ich denke auch an meine Region , wo mein Mitgliedstaat noch zwischen einer Eisenbahnstrecke und einer zweiten Autobahn , der A 32 , schwankt .
Mais je pense galement  ma rgion , o mon tat membre hsite encore entre faire passer le rail et proposer une seconde autoroute , l' A32 .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-13 11-14 13-18 14-19 13-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-26 23-26 24-27
Daher fordere ich die Kommission auf , auch hier besonders darauf zu achten , da zwischen den einzelnen Politiken und insbesondere innerhalb der ausgewhlten INTERREG-Projekte wirkliche bereinstimmung besteht .
Donc , ici aussi , je demanderai  la Commission d' tre particulirement attentive pour qu' il y ait une vritable cohsion entre les diffrentes politiques , et notamment dans les programmes Interreg qui sont prsents .
0-0 6-1 8-2 7-3 2-5 1-6 3-8 4-9 5-10 12-11 9-12 10-13 13-15 14-15 27-16 27-17 24-18 24-19 25-20 24-21 26-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-27 20-28 21-29 22-30 24-31 23-32 24-32 24-33 24-34 24-35 28-36
Diese Grenzen ffnen uns das Tor zu den afrikanischen Staaten und zum Nahen Osten : Wir mssen strker in Betracht ziehen , da es wichtig ist , auch die Kstenregionen berall in Europa zu entwickeln .
Nous partageons des frontires avec les pays d' Afrique et du Moyen-Orient . Nous devons tenir compte du fait qu' il est essentiel de dvelopper galement les rgions ctires partout en Europe .
3-0 2-1 5-1 0-2 1-3 6-4 7-5 9-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 19-15 20-15 19-16 4-17 21-18 21-19 22-19 23-20 25-21 24-22 33-23 34-24 27-25 28-26 29-27 29-28 30-29 31-30 32-31 35-32
Als Europaabgeordneter einer Grenzregion ist diese dritte INTERREG-Initiative fr mich von besonderem Interesse .
En tant que dput europen issu d ' une rgion frontalire , j ' accueille avec un grand intrt cette troisime initiative Interreg .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-8 3-9 3-10 4-11 9-12 10-14 11-16 12-17 11-18 12-18 5-19 6-20 7-21 7-22 13-23
Man kann nicht genug auf die Schwierigkeiten hinweisen , die in der Vergangenheit in den wirtschaftlich , sozial und kulturell getrennten Grenzregionen an den Ksten und im Binnenland auftraten .
On ne rappellera jamais assez les difficults rencontres dans le pass par les rgions frontalires , terrestres et maritimes qui ont t spares conomiquement , socialement et culturellement .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-3 3-4 5-5 6-6 6-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 21-13 21-14 22-16 25-17 26-21 20-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 27-27 28-27 29-28
Daher ist bereits im Jahr 1990 die Gemeinschaftsinitiative Interreg auf den Weg gebracht worden .
C ' est pourquoi , ds 1990 , a t institue l ' initiative communautaire Interreg .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-5 3-6 4-6 5-6 5-7 13-8 13-9 11-10 12-10 6-11 7-13 7-14 8-15 14-16
Ich mchte besonders hervorheben , da die interregionale Zusammenarbeit dazu beitrgt , die rtlichen und regionalen Gebietskrperschaften in den europischen Integrationsproze einzubeziehen .
J ' insiste sur le fait que la coopration interrgionale contribue  associer les collectivits locales et rgionales au processus d ' intgration europenne .
0-0 1-2 2-2 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-10 10-11 11-11 21-12 12-13 16-14 13-15 14-16 15-17 18-18 20-22 19-23 22-24
Im Rahmen der Zusammenarbeit im grenznahen Raum mu der Verbesserung der Rahmenbedingungen fr die arbeitsplatzschaffenden mittelstndischen Unternehmen besondere Aufmerksamkeit gelten .
Dans le cadre de la coopration transfrontalire , une importance accrue doit tre accorde  l ' amlioration des conditions d ' exploitation des petites et moyennes entreprises cratrices d ' emplois .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 5-6 6-8 7-11 7-12 17-13 13-15 9-17 10-18 11-19 12-20 16-23 15-24 15-25 15-26 16-27 14-28 14-29 14-30 14-31 20-32
Konkret betrachtet wird die grenzberschreitende Mobilitt noch allzu oft durch Hindernisse im Zusammenhang mit der Steuerpolitik ( Doppelbesteuerung ) und der Sozialversicherung verhindert , erschwert oder besonders problematisch gestaltet .
Plus concrtement , des obstacles trop souvent lis  la fiscalit ( double imposition ) ,  la protection sociale , empchent , freinent ou rendent particulirement problmatique la mobilit transfrontalire .
0-0 0-1 2-2 9-3 10-3 10-4 7-5 8-6 11-7 12-7 13-7 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 17-13 18-14 19-15 20-17 21-18 21-19 23-20 22-21 24-21 23-22 1-23 25-24 28-25 26-26 27-27 3-28 5-29 4-30 29-31
Des weiteren mssen die INTERREG-Mittel auch zur Bildung eines europischen Forschungsraums beitragen .
Les concours Interreg doivent galement contribuer  la constitution d ' un espace europen de la recherche .
3-0 4-1 4-2 4-3 5-4 6-5 11-5 11-6 7-8 8-11 10-12 9-13 10-14 10-15 10-16 12-17
Und nicht zuletzt gibt es auch in den Regionen groe Erwartungen an diese Initiative , da die nicht unter Ziel 2 frderfhigen Orte sich von INTERREG einen Ausgleich erhoffen !
Enfin et surtout , en rgion , les attentes vis--vis de cette initiative sont fortes , les localits non ligibles  l ' objectif 2 esprant trouver des compensations grce  Interreg !
2-0 0-1 2-1 1-2 2-2 2-3 3-3 6-4 8-5 9-7 9-8 10-8 10-9 11-9 11-10 12-11 13-12 14-15 16-16 15-17 21-18 21-19 18-20 19-21 19-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 21-28 21-29 24-30 25-31 28-31 29-32
Es geht also um sehr viel , denn die Integration der Grenzregionen stellt ein wichtiges Element fr die Erarbeitung einer knftigen europischen Raumordnungspolitik dar !
Les enjeux sont donc importants : l ' intgration des rgions frontalires constituera un lment essentiel de l ' laboration d ' une future politique d ' amnagement du territoire europen !
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 4-4 5-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 16-16 17-17 18-19 18-20 19-22 20-23 22-24 22-25 22-26 22-27 22-28 22-29 21-30 24-31
Es bleibt zu hoffen , da dies jedem so bewut ist , wie F. Decourrire , den ich beglckwnschen mchte .
Puisse chacun , comme F. Decourrire , que je flicite , en tre conscient !
3-0 7-1 11-2 12-3 13-4 14-5 15-6 15-7 17-8 18-9 19-9 19-10 8-11 8-12 9-13 10-13 20-14
Die Gemeinschaftsinitiative INTERREG ist Bestandteil einer schdlichen europischen Regionalpolitik .
L ' initiative communautaire Interreg est un lment d ' une politique rgionale europenne nfaste .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 5-10 8-11 8-12 7-13 6-14 9-15
Zwischen 1994 und 1999 haben unsere Regionen jhrlich im Schnitt 15,4 Milliarden Franc erhalten , whrend es im Zeitraum 2000-2006 nur noch 14,7 Milliarden sein werden .
Entre 1994 et 1999 , nos rgions ont reu chaque anne en moyenne 15,4 milliards de francs ; elles ne recevront plus que 14,7 milliards entre 2000 et 2006 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 13-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 14-17 16-18 20-22 18-23 19-23 20-23 21-23 22-23 24-23 23-24 22-25 22-26 25-27 26-29
Meine Region Nord-Pas-de-Calais ist besonders betroffen , da das franzsische Hennegau keine Frdermittel mehr als Ziel-1-Region erhlt .
Ma rgion , le Nord-Pas-de-Calais , sera particulirement touche , le Hainaut franais perdant les aides verses aux rgions d ' objectif 1 .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 10-11 9-12 10-13 12-14 13-19 15-21 15-22 17-23
Dieser Verlust ist besonders ungerechtfertigt , da die wichtigsten Wirtschaftsttigkeiten in diesem Gebiet durch die Freihandelspolitik Europas ruiniert worden sind .
Suppression injustifie dans une rgion dont les activits principales ont t ruines par l ' Europe libre-changiste .
1-0 4-1 10-2 12-4 5-5 7-6 9-7 8-8 18-9 19-9 18-10 17-11 13-12 14-13 16-14 16-15 15-16 20-17
Durch die europische Regionalpolitik wird zudem der Brsseler Zentralismus gestrkt , mit dem die Regionalbehrden die Verwendung der Strukturfondsmittel direkt aushandeln sollen .
La politique rgionale europenne renforce aussi le centralisme bruxellois , avec lequel les pouvoirs rgionaux sont invits  ngocier directement l ' utilisation des fonds structurels .
1-0 3-1 3-2 2-3 4-4 9-4 5-5 6-6 8-7 7-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 14-15 14-16 21-16 20-17 20-18 19-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 22-26
Dies ist das Europa der Regionen , die - da sie schwcher als unsere Nationalstaaten sind - sich Brssel leichter unterordnen werden .
C ' est l ' Europe des rgions , rgions qui , moins solides que nos tats-nations , se soumettront facilement  Bruxelles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 5-9 7-10 8-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 17-18 20-19 21-19 19-20 18-21 18-22 22-23
Die Initiative INTERREG , die 1990 ins Leben gerufen wurde , um - ich zitiere - " die Grenzregionen auf das Europa ohne Grenzen " , also ohne Nationen , vorzubereiten , fgt sich nahtlos in diese Denkweise ein .
L ' initiative Interreg , cre en 1990 pour prparer - je cite : " les rgions frontalires  l ' Europe sans frontires , donc sans nations , s ' inscrit bien dans cette philosophie " .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 6-5 7-5 8-5 9-5 5-6 5-7 11-8 30-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 33-29 33-30 32-31 34-31 34-32 35-33 36-34 37-35 24-36 39-37
Allerdings knnen diese vom gesunden Menschenverstand geprgten Abschnitte , fr die wir gestimmt haben , die eurofderalistische Denkweise , die allen Gemeinschaftsinitiativen und insbesondere INTERREG zugrunde liegt , nicht ausgleichen .
Nanmoins , ces paragraphes , marqus au coin du bon sens et en faveur desquels nous avons vot , ne corrigent pas la philosophie eurofdraliste qui caractrise les initiatives communautaires , notamment Interreg .
0-0 0-1 1-1 2-2 7-3 8-4 3-8 4-9 5-10 9-13 10-14 11-15 13-16 12-17 27-18 28-21 15-22 16-23 16-24 17-24 20-24 18-25 19-25 20-27 21-28 21-29 22-30 23-31 24-32 30-33
Daher hat der Front national gegen den Bericht gestimmt .
C ' est pourquoi le Front national s ' est prononc contre le rapport .
0-0 2-4 3-5 4-6 1-7 8-10 5-11 6-12 7-13 9-14
Das Europische Parlament hat zu den Leitlinien fr die Gemeinschaftsinitiative INTERREG zur grenzberschreitenden , transnationalen und interregionalen Zusammenarbeit Stellung genommen .
Le Parlement europen a rendu un avis sur les orientations de la Commission relatives  l ' initiative communautaire Interreg concernant la coopration transfrontalire , transnationale et interrgionale .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-7 5-8 6-9 6-13 7-14 8-15 9-17 9-18 10-19 11-20 11-21 17-22 12-23 13-24 14-25 15-26 16-27 18-27 19-27 20-28
Ich mchte einen von meiner Fraktion zur maritimen Dimension dieser Gemeinschaftsinitiative eingebrachten nderungsantrag untersttzen .
Je souhaite dfendre un amendement dpos par mon groupe sur la question de la dimension maritime de cette initiative communautaire .
0-0 1-1 13-2 2-3 12-4 11-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-14 7-15 9-17 10-18 10-19 14-20
Nach den Leitlinien der Europischen Kommission sind im Rahmen von INTERREG IIIA nur wenige Kstengebiete frderfhig . Die zum Bericht Decourrire eingebrachten nderungsantrge laufen auf eine " Maritimisierung " von INTERREG hinaus .
Dans les orientations de la Commission europenne , peu de zones maritimes sont ligibles  Interreg III A. Les amendements au rapport de M. Decourrire vont dans le sens d ' une " maritimisation " d ' Interreg .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 4-6 13-8 14-10 6-12 8-13 9-14 10-15 16-17 17-18 22-19 18-20 19-21 20-23 20-24 24-26 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 30-37 31-37 32-38
Diese Entwicklung ist sehr bedeutend und mu untersttzt werden , da es dabei um die Zukunft der Union geht .
Cette volution est importante et doit tre maintenue dans la mesure o c ' est l ' avenir de l ' Union qui est en jeu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 10-10 9-11 10-11 11-12 14-15 15-15 15-16 15-17 16-18 16-19 17-21 18-22 18-23 18-24 18-25 19-26
Mir sind die Vorbehalte der Europischen Kommission in dieser Hinsicht bekannt .
Je connais les rticences de la Commission europenne en la matire .
0-0 1-1 10-1 2-2 3-3 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Sie hat sie auf dem Kolloquium im November letzten Jahres anllich der Vorstellung von INTERREG III dargelegt .
Elle en a fait part lors du colloque de novembre dernier sur la prsentation d ' Interreg III .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-5 4-6 5-7 6-9 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 16-16 15-17 17-18
Ich mchte jedoch unterstreichen , da eine Nichtanerkennung der Seegrenzen darauf hinausluft , das Bestehen eines Raumes in Frage zu stellen , der zahlreiche Mglichkeiten fr Projekte und Innovationen bietet .
Mais je tiens  vous signaler qu ' empcher la reconnaissance des frontires maritimes revient  nier l ' existence d ' un espace potentiellement riche en projets et innovations .
2-0 0-1 1-2 3-3 7-4 7-5 7-6 7-7 7-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-14 10-15 18-16 13-17 14-18 14-19 15-20 15-22 16-23 29-24 23-25 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 30-30
Es wre daher wnschenswert , da die Europische Kommission zur Realisierung von See  und Flughafeninfrastrukturen fr die interregionalen Verbindungen beitrgt .
Ainsi , il serait souhaitable que la Commission europenne puisse participer  la ralisation d ' infrastructures portuaires et aroportuaires pour les liaisons entre rgions .
2-0 0-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 15-16 15-17 14-18 13-19 15-19 16-20 17-21 18-22 19-22 20-22 21-25
Diese Politik htte gnstige Auswirkungen auf die bretonische Fischerei , da diese dann ihre Fangmengen in vorgeschobenen irischen Sttzpunkten anlanden und sie anschlieend in die bretonische Ernhrungswirtschaft zurckfhren knnte .
Cette politique aurait ainsi , pour la pche bretonne , des consquences conomiques importantes dans la mesure o elle pourrait dbarquer son poisson dans les bases avances irlandaises pour ensuite le rapatrier dans la filire agroalimentaire bretonne .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-6 8-7 7-8 10-8 11-8 9-9 4-10 21-18 19-20 13-21 14-22 15-23 16-24 18-25 18-26 17-27 18-28 22-29 23-32 24-33 25-34 26-35 25-36 27-36 28-36 29-37
Die Einbeziehung der Seegrenze in die Ausrichtung A wrde es endlich ermglichen , als Gegengewicht zur zunehmenden " Festlandslastigkeit " der Europischen Union an deren westlichem Rand eine einheitliche Wirtschaftszone zu schaffen .
L ' insertion de la frontire maritime dans le volet A permettrait enfin de reconnatre ,  la priphrie Ouest , une zone conomique unique et importante face  la " continentalisation " de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 11-11 10-12 25-14 12-15 23-16 24-17 26-18 27-21 29-22 29-23 28-24 13-25 30-28 15-29 17-30 16-31 18-31 19-32 20-33 20-34 22-35 22-36 21-37 32-38
Dies wrde auch eine Aufwertung dieser Regionen in Randlage bedeuten , die angesichts der Erweiterung nach Osten etwas beunruhigt sind .
Ce serait faire montre d ' un respect envers ces zones priphriques quelque peu inquites de l ' largissement vers l ' Est .
0-0 1-1 2-2 2-5 4-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 17-12 17-13 12-14 16-14 18-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 19-22 20-23
Die Kstenregionen mit ihrer Seewirtschaft weisen ein groes Entwicklungspotential auf .
Le monde maritime a un fort potentiel .
0-0 4-1 1-2 6-4 2-5 7-6 8-6 10-7
Wir sollten sie daher bei innovativen und wegweisenden Gemeinschaftsprogrammen , die zur geographischen und wirtschaftlichen Umgestaltung Europas beitragen , nicht ausschlieen .
Ne le laissons pas  ct de programmes communautaires novateurs et pilotes qui permettent de dfinir la nouvelle carte gographique et conomique de l ' Europe .
1-0 2-1 0-2 19-3 17-4 4-6 8-7 8-8 5-9 7-9 6-10 7-11 9-12 10-12 11-16 12-19 13-20 14-21 16-22 16-23 16-24 16-25 21-26
. ( DA ) Das Projekt Europa begann als Zusammenarbeit zwischen Staaten .
Le projet europen a dbut en tant que collaboration entre tats .
4-0 5-1 6-2 7-3 7-4 8-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11
Diese Zusammenarbeit war 50 Jahre lang eine Garantie fr Frieden und Stabilitt in unserem Teil Europas .
Cette collaboration a permis d' assurer la paix et la stabilit dans notre partie de l' Europe pendant plus de 50 ans .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-4 9-5 9-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 5-17 5-18 6-19 3-20 4-21 16-22
Auf diesen Wettbewerb mu sich die EU vorbereiten .
L' UE doit tre prte  affronter cette concurrence .
5-0 6-0 6-1 3-2 3-3 4-3 7-4 0-5 1-7 2-8 8-9
Das ist nur mglich , wenn wir die Zusammenarbeit innerhalb der Gemeinschaft intensivieren .
Ce ne sera possible que par le biais d' un renforcement de la coopration au sein de la Communaut .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 5-5 6-6 12-10 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 10-17 11-18 13-19
Es geht dabei nicht um eine strkere Integration der Staaten in einer Art Fderation , sondern um die Wahrnehmung unseres Wirtschaftspotentials ber die Grenzen hinweg .
Il ne s' agit pas d' accrotre l' intgration des pays sous la forme d' une fdration , mais d' exploiter notre potentiel conomique par-del les frontires .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 21-24 22-25 23-26 25-27
Es geht um Zusammenarbeit in gemeinschaftlichen Projekten und die Bndelung aller Krfte .
Nous devons collaborer  des projets communs et rassembler nos forces de tous cts .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 6-5 5-6 7-7 9-8 8-9 9-9 11-10 10-11 10-12 9-13 12-14
Deshalb begre ich die Weiterfhrung des Programms .
C' est pourquoi je suis favorable  une poursuite de ce programme .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12
Diese nderungsantrge wurden zu meiner groen Freude einstimmig angenommen .
Ces amendements ont t adopts  l' unanimit , ce dont je me flicite .
0-0 1-1 2-2 2-3 8-4 3-5 7-6 7-7 4-11 6-12 5-13 6-13 9-14
Wir haben nicht vor , Brssel die Aufgabe der Reglementierung der Raumordnung in den Mitgliedstaaten zu berlassen , wie dies in der Erwgung L des Berichts vorgeschlagen wird .
Nous n' entendons pas abandonner  Bruxelles le soin de rglementer l' amnagement du territoire des tats membres , comme le suggre le considrant L du rapport .
0-0 2-1 1-2 2-3 16-4 15-5 5-6 6-7 8-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-13 11-14 13-15 14-16 14-17 17-18 18-19 19-20 22-21 21-22 22-22 22-23 23-23 23-24 24-25 25-26 28-27
Wir haben nur eine Bitte an die Kommission : Sie mge sich darauf beschrnken , zu berwachen , da die Umsetzung der Gemeinschaftspolitiken das Gleichgewicht der Raumordnung in unseren Lndern nicht bedroht .
Nous ne demandons qu' une seule chose  la Commission : qu' elle se contente de veiller  ce que la mise en uvre des politiques communes ne menace pas l' quilibre de l' amnagement de nos territoires .
0-0 4-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 11-13 10-14 12-14 13-14 15-15 16-16 17-19 18-19 19-20 20-21 20-22 20-23 21-24 22-25 22-26 30-27 31-28 30-29 23-30 24-31 25-33 26-34 27-35 28-36 29-37 32-38
Daher knnen wir der Entwicklung von Teil IIIC der Gemeinschaftsinitiative nicht zustimmen , der die Mitgliedstaaten ausgrenzt , indem er die interregionale Zusammenarbeit unter der Verantwortung der Kommission frdert .
Ds lors , nous ne saurions approuver le dveloppement du volet IIIC de l' initiative communautaire , volet qui , en encourageant la coopration interrgionale sous la responsabilit de la Commission , tient  l' cart les tats membres .
0-0 0-1 12-2 2-3 10-4 1-5 11-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-13 9-14 16-18 17-19 18-20 20-22 22-23 21-24 23-25 24-26 25-27 26-29 27-30 28-31 13-34 14-36 15-37 15-38 29-39
Nicht wir , sondern Washington mte fr die Folgen eines Konflikts aufkommen , der einzig und allein zur Durchsetzung seiner eigenen Interessen ausgelst wurde .
Ce serait  Washington , et non  nous , d' assumer les responsabilits d' un conflit dclench pour servir ses seuls intrts .
13-0 5-1 4-2 4-3 12-4 15-5 0-6 6-7 1-8 2-9 7-12 9-14 9-15 10-16 11-17 18-17 22-17 23-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 24-23
Aus diesem Grund konnte die franzsische Delegation unserer Fraktion den Bericht Decourrire nicht untersttzen und hat sich bei der Schluabstimmung fr die Enthaltung entschieden .
C' est pourquoi la dlgation franaise de notre groupe n' a pu soutenir le rapport Decourrire , choisissant de s' abstenir lors du vote final .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 5-5 7-7 8-8 12-9 3-10 3-11 13-12 9-13 10-14 11-15 14-16 23-17 20-18 16-19 22-20 17-21 18-22 19-22 19-23 19-24 24-25
Bericht Procacci ( A5-0025 / 2000 )
Rapport Procacci ( A5-0025 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Ich halte es daher fr sehr wichtig , da dieses Projekt der Europischen Union von allein Seiten Untersttzung erhlt und weiter verstrkt wird .
Je crois donc qu' il est fort important que ce projet de l' Union europenne bnficie du soutien de tous et qu' on le dveloppe davantage .
0-0 1-1 3-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 13-13 12-14 15-15 18-15 14-16 16-17 17-17 19-20 21-21 22-22 22-23 20-24 21-24 22-24 21-25 23-26
Herr Prsident ! An dieser Stelle ist es mir ein Anliegen , auf einen whrend der gestrigen Debatte weitgehend vernachlssigten Aspekt zum hoffentlich bald anlaufenden Programm LEADER + hinzuweisen .
Monsieur le Prsident , il me tient  cur d' attirer l' attention sur un aspect fort nglig pendant le dbat d' hier sur le programme LEADER + , dont on peut esprer qu' il dmarre bientt .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-4 8-5 6-6 3-7 10-8 9-9 28-10 12-13 13-14 20-15 19-16 18-17 19-17 14-18 15-19 17-20 16-21 16-22 21-23 21-24 25-25 26-26 27-27 22-33 24-35 23-36 29-37
Vorweg aber mchte ich jedoch auch die Gelegenheit wahrnehmen , um meine volle Zustimmung zu den Schwerpunkten des neuen Kommissionsprogramms zum Ausdruck zu bringen .
Mais je voudrais tout d' abord aussi en profiter pour exprimer mon plein appui aux principaux points du nouveau programme de la Commission .
4-0 3-1 2-2 0-3 0-4 0-5 5-6 6-7 7-8 8-8 10-9 20-10 21-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-17 18-18 19-19 22-20 24-23
Dies gilt besonders fr das integrierte und multisektorielle Vorgehen , welches im Bereich der Landwirtschaft zunehmend an Bedeutung gewinnt und auch von den Landwirtschaftsministern in den Mitgliedstaaten immer wieder hervorgehoben wird .
Ceci concerne particulirement l' approche intgre et plurisectorielle qui prend de plus en plus d' importance dans le secteur de l' agriculture et que les ministres de l' Agriculture des tats membres mettent rgulirement en vidence .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-5 6-6 7-7 8-7 10-8 15-11 15-12 15-13 16-14 17-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21 19-22 20-23 21-23 22-24 23-25 24-26 23-27 23-28 25-29 26-30 26-31 28-33 27-34 29-35 31-36
Aber auch die verstrkte Akzentsetzung auf den Umweltschutz im Rahmen der Thematik der lndlichen Gebiete ist fr unser aller Zukunft von ausgesprochener Wichtigkeit .
Mais l' accent accru mis sur la protection de l' environnement dans les zones rurales revt galement une importance particulire pour notre avenir  tous .
0-0 2-1 4-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 8-11 10-12 14-13 13-14 21-15 1-16 15-17 22-18 9-19 16-20 17-21 19-22 20-23 18-24 23-25
Die Bezeichnung der Landwirte als Verwalter des lndlichen Raumes bringt wohl am besten zum Ausdruck , welche Richtung die zuknftige Landwirtschaftspolitik und natrlich deren Umsetzung zunehmend einschlgt .
La dsignation des agriculteurs comme gestionnaires des zones rurales montre le mieux l' orientation que prend de plus en plus la future politique agricole et , naturellement , sa mise en uvre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-9 11-10 12-11 13-12 26-13 16-14 25-17 25-18 25-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 22-26 22-27 23-28 24-29 24-30 24-31 27-32
Dennoch ist der Gesamtbeitrag fr die Sechsjahresperiode mit 2 020 Millionen EURO niedrig , ja zu niedrig angesetzt .
Toutefois , le montant total prvu pour la priode de six ans est de 2 020 millions d' euros , ce qui est trop peu .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-6 5-7 6-8 6-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-23 16-24 18-25
Darber hinaus , und vor allem darum geht es mir auch , ist leider immer noch keine spezifische , auf Berggebiete ausgelegte Initiative vorgesehen .
En outre , aucune initiative spcifique n' est malheureusement prvue pour les zones de montagne et c' est surtout cela qui me proccupe d' ailleurs .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 16-3 22-4 17-5 14-6 15-6 16-6 12-7 13-8 23-9 19-10 20-11 20-12 20-14 21-14 3-15 6-16 8-16 7-17 4-18 5-18 6-19 11-20 9-21 10-24 24-25
Danke fr die Aufmerksamkeit !
Je vous remercie pour votre attention !
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Zwar ist diese Gemeinschaftsinitiative LEADER + eine Fortfhrung anderer frherer Gemeinschaftsinitiativen , doch weist sie einige Besonderheiten auf .
Tout en constituant la suite d' initiatives prcdentes , la prsente initiative communautaire Leader + prsente certaines particularits .
0-0 0-1 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 11-8 2-9 1-10 2-10 3-11 3-12 4-13 5-14 13-15 15-16 16-17 17-17 18-18
Dazu gehrt ohne Zweifel die ungefhre Halbierung der bereitgestellten Mittel , und zwar trotz Laufzeitverlngerung .
D' abord , la rduction de moiti des fonds disponibles , en dpit de l' allongement de la priode .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 14-14 14-15 14-16 14-17 14-18 15-19
Dessen ungeachtet werden neue Ziele , insbesondere die Finanzierung des Netzes Natura 2000 einbezogen , und alle lndlichen Gebiete sind jetzt anspruchsberechtigt .
Cependant , de nouveaux objectifs sont intgrs , notamment le financement du Rseau Natura 2000 , et toutes les rgions rurales deviennent ligibles .
0-0 1-0 1-1 3-3 4-4 2-5 13-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-21 21-21 21-22 22-23
Obwohl diese Gemeinschaftsinitiative auf die Entwicklung des lndlichen Raums ausgerichtet ist , werden die Landwirtschaft und die landwirtschaftliche Produktion nicht kohrent behandelt , und das ist inakzeptabel .
Mme si cette initiative communautaire porte sur le dveloppement rural , elle n' aborde pas de manire cohrente l' agriculture et la production agricole , ce qui n' est pas acceptable .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-9 11-10 10-12 21-13 19-14 20-16 20-17 13-18 14-18 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 22-24 24-25 24-26 25-27 25-28 26-29 26-30 27-31
Ohne Landwirtschaft gibt es keinen lndlichen Raum .
Sans agriculture , il n' y a pas de monde rural .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 2-5 2-6 4-7 5-9 5-10 6-10 7-11
Daher mu jede Strategie zur Entwicklung des lndlichen Raums auf dem endogenen Potential der Landwirtschaft basieren , wenngleich mit der vertikalen und horizontalen Entwicklung anderer Wirtschaftsttigkeiten , um einer Verdung des lndlichen Raums zuvorzukommen .
Toute stratgie de dveloppement rural doit donc se baser sur le potentiel endogne de l' agriculture , tout en favorisant le dveloppement d' autres activits en amont et en aval , afin d' viter la dsertification du monde rural .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-4 8-4 1-5 0-6 15-7 15-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13 13-14 14-14 14-15 16-16 17-17 18-18 20-19 23-20 23-21 24-22 24-23 25-24 21-27 22-28 26-30 27-31 28-32 29-33 19-34 29-35 30-36 31-37 31-38 32-38 34-39
. ( EL ) Unsere Stellungnahme zur Initiative LEADER ergibt sich aus unserer Gesamteinschtzung im Hinblick auf die Agrarpolitik der EU generell .
Notre position face  Leader est fonction d ' une estimation plus globale de la politique agricole gnrale de l ' UE .
4-0 5-1 13-2 6-3 7-4 8-4 9-4 10-5 11-7 1-10 16-13 17-14 18-15 18-16 21-17 19-18 19-19 20-19 20-20 20-21 22-22
Unserer Meinung nach wird LEADER + aus den obengenannten Grnden noch ineffizienter als LEADER I und LEADER II sein .
Nous estimons que Leader + sera plus inefficace que Leader 1 et Leader 2 pour les raisons suivantes .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 5-4 3-5 10-6 11-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 6-14 7-15 9-16 8-17 19-18
Der Programmplanungszeitraum von LEADER + wurde im Vergleich zu LEADER II um ein Jahr verlngert .
La dure de Leader + est suprieure d ' une anne par rapport  Leader 2 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 11-7 12-9 13-10 6-11 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 15-16
Mit vielen Bewertungen des Berichts sind wir nicht einverstanden .
Nous dsapprouvons un grand nombre des estimations prsentes dans ce rapport .
6-0 5-1 7-1 8-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-8 3-9 4-10 9-11
Wir verweisen nochmals auf die negativen Vernderungen in der GAP ( 1992-Agenda 2000 ) .
Nous faisons remarquer encore une fois les changements ngatifs de la PAC ( 1992-Agenda 2000 ) .
0-0 2-3 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Wir werden die Bauern ber die Zielsetzungen dieser Programme aufklren .
Pour notre part , nous informerons les agriculteurs de la finalit de ces programmes .
0-4 1-5 9-5 2-6 3-7 4-8 5-9 7-12 8-13 10-14
Denn wenn diese GAP nicht zu Fall gebracht wird , kann kein Programm das berleben der kleinen und mittleren Bauern sowie die sozialkonomische Wiederbelebung der lndlichen Regionen sichern .
Parce que si cette PAC reste telle qu ' elle est , aucun programme ne pourra assurer la survie des petits et moyens agriculteurs et la rgnration socio-conomique de la campagne .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-7 8-9 8-10 9-11 11-12 12-13 10-14 10-15 27-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-26 22-27 24-29 25-30 28-31
Alle Abgeordneten der Fraktion Union fr das Europa der Nationen haben praktisch den gesamten Bericht unseres Kollegen Procacci zur Gemeinschaftsinitiative LEADER + befrwortet .
Tous les dputs du groupe union pour l ' Europe des nations ont vot en faveur de la quasi totalit du rapport de notre collgue Procacci concernant l ' initiative communautaire Leader + .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 22-15 12-17 13-19 13-20 14-21 15-23 16-24 17-25 18-26 19-28 19-29 19-30 20-31 21-32 23-33
Wir haben jedoch den im Landwirtschaftsausschu angenommenen Berichtsentwurf abgendert , um bestimmte Punkte zu przisieren und diese Gemeinschaftsinitiative so praxiswirksamer zu gestalten .
Nous avons toutefois amend le projet de rapport tel qu ' il avait t adopt en commission de l ' agriculture , afin de prciser certains points permettant de rendre plus oprationnelle cette initiative communautaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 7-5 7-6 7-7 6-14 4-15 5-16 5-19 5-20 9-21 10-22 13-23 14-24 11-25 12-26 19-27 20-28 20-29 21-29 18-30 21-30 19-31 16-32 17-33 17-34 22-35
Insbesondere erscheint es uns wichtig , die Verwaltungs- und finanztechnischen Verfahren zu vereinfachen , die sich im Rahmen von LEADER II als zu schwerfllig und langsam erwiesen haben .
Il nous parat essentiel , en particulier , de simplifier les procdures administratives et financires qui se sont rvles trop lourdes et trop lentes dans le cadre de l ' initiative Leader II .
2-0 3-1 1-2 4-3 5-4 0-5 0-6 11-8 12-9 6-10 10-11 7-12 8-13 9-14 13-15 14-15 15-16 27-17 21-18 26-18 22-19 23-19 23-20 24-21 25-22 25-23 16-24 17-25 17-26 18-27 19-30 19-31 20-32 28-33
Der Wortlaut des Berichterstatters hatte hier unserer Meinung nach einen zu stark einschrnkenden Charakter .
La rdaction du rapporteur tait donc ,  notre avis , trop rductrice .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 8-10 10-11 11-11 11-12 12-12 13-12 14-13
Auf dem Gebiet der Mitgliedstaaten der Europischen Union , der Kandidatenlnder sowie der EFTA-Lnder kann es zu Wechselbeziehungen zwischen den einzelnen Gemeinschaftsinitiativen kommen .
Sur le territoire des tats membres de l ' Union europenne , des pays candidats  l ' adhsion ou des Etats membres de l ' AELE , il peut y avoir des interrelations entre les diffrentes initiatives communautaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 7-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-19 12-20 13-24 13-25 13-26 15-28 14-29 15-30 16-31 17-32 17-33 18-34 19-35 20-36 21-37 21-38 23-39
Es ist daran zu erinnern , da die wirkliche Prioritt fr den europischen Kontinent darin besteht , eine Aktionsebene im europischen und nicht - wie der Berichterstatter vorschlgt - in einem weltweiten Rahmen zu schaffen .
Il faut se rappeler que les relles priorits pour le continent europen sont de mettre en place un niveau oprationnel , dans un cadre europen et non dans un cadre mondial , comme le propose le rapporteur .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 13-10 12-11 15-12 14-13 18-14 19-15 18-16 17-17 18-18 18-19 28-20 29-21 30-22 20-24 21-25 22-26 33-27 34-28 32-29 31-30 23-31 24-32 24-33 27-34 25-35 26-36 35-37
Die Schaffung von Gruppen wie der LAG kann von der Europischen Union zweckdienlich untersttzt werden , wobei natrlich vorausgesetzt wird , da die entsprechenden Kosten von den einzelnen Partnern getragen werden .
La cration d ' organisations similaires aux GAL peut tre utilement encourage par l ' Union europenne ,  la condition bien sr que les cots correspondants soient ports par les diffrents partenaires .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 14-9 12-10 12-11 13-11 8-12 9-13 11-15 10-16 15-17 18-20 16-21 17-21 17-22 20-23 21-23 22-24 24-25 23-26 30-27 29-28 25-29 26-30 27-31 28-32 31-33
Inhaltlich sind wir natrlich mit dieser Gemeinschaftsinitiative LEADER + einverstanden .
Sur le fond , nous sommes bien sr en faveur de cette initiative communautaire Leader + .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 3-6 3-7 4-8 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-15 10-16
Im Vergleich zu LEADER II mit seiner nur sechsjhrigen Laufzeit ist die Mittelausstattung fr LEADER + mit einer Laufzeit von 7 Jahren auf 50 % geschrumpft .
Compar  cette dernire initiative qui avait une dure limite  6 ans , le budget allou  Leader + , pour une dure de 7 ans , est de 50 % .
0-0 1-0 2-1 8-6 9-7 9-8 7-9 8-9 25-11 10-13 11-14 12-15 12-16 13-16 13-17 14-18 15-19 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-29 23-30 24-31 26-32
( Die Sitzung wird um 13.40 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  13h40 , est reprise  15 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-6 9-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
Zusatzstoffe in der Tierernhrung
Additifs dans l' alimentation des animaux
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5
Herr Prsident , Herr Kommissar Byrne ! Die Richtlinie 70 / 524 sieht derzeit eine unterschiedliche Behandlung der technisch hochentwickelten Zusatzstoffe hinsichtlich der Ersetzung der bestehenden Zulassungen vor .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire Byrne , la directive 70 / 524 prvoit actuellement des traitements diffrents pour les additifs de haute technologie en matire de remplacement des autorisations existantes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 17-16 16-17 15-18 19-20 20-21 21-25 21-26 22-27 23-28 24-29 26-30 25-31 28-32
Hier hat nun die Kommission vorgeschlagen , eine Harmonisierung im Zulassungsverfahren durchzufhren , so da die Stoffe , die vor 1988 zugelassen wurden , mit denen gleichgestellt sind , die jetzt zugelassen werden .
La Commission propose  prsent d ' harmoniser les procdures d ' autorisation , afin que les substances qui ont t autorises avant 1988 soient mises sur pied d ' galit avec celle qui sont autorises maintenant .
3-0 4-1 5-2 2-3 0-4 1-4 2-4 6-5 7-5 8-6 7-7 8-7 9-10 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 22-19 22-20 21-21 19-22 20-23 26-30 24-31 26-31 25-32 26-32 28-33 29-33 27-34 32-34 31-35 30-36 33-37
So weit finden wir vom Ausschu fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung das in Ordnung .
Sur ce plan , la commission de l ' agriculture et du dveloppement rural est d ' accord .
0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 9-13 13-15 11-16 12-16 13-16 13-17 14-18
Allerdings umfat diese Richtlinie auch die Zulassung von Antibiotika , Arzneimitteln , Wachstumsfrderern und genetisch vernderten Organismen .
Toutefois , la directive englobe galement l ' autorisation d ' antibiotiques , d ' autres substances mdicamenteuses , de facteurs de croissance et d ' organismes gntiquement modifis .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-17 11-18 12-20 12-22 13-23 14-24 16-26 15-27 16-27 16-28 17-29
Hier geht es um Gesundheit und nicht um eine einfache Rechtsangleichung .
Il s ' agit ici de sant et non d ' une simple harmonisation des lgislations .
2-0 1-1 1-2 1-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16
Wir haben unseren Rechtsausschu gefragt , der hinsichtlich dieser Rechtsangleichung darauf hingewiesen hat , da in diesem Falle Artikel 37 ausreichend wre .
Nous avons demand l' avis de notre commission juridique , qui a indiqu , concernant cette harmonisation des lgislations , que l ' article 37 suffirait dans ce cas-ci .
0-0 1-1 4-2 4-3 4-4 2-6 3-7 3-8 5-9 5-10 6-10 12-11 10-12 11-12 7-14 8-15 9-16 9-17 9-18 13-19 14-20 18-23 19-24 20-25 21-25 15-26 16-27 17-28 22-29
Wir haben in der Saatgutrichtlinie zwei Jahre mit der Kommission verhandelt und einen Kompromi gefunden , der in dieser Richtlinie die Freisetzung von genetisch vernderten Organismen regelt .
Nous avons ngoci deux ans avec la Commission pour la directive sur les semences et nous avons trouv un compromis qui rgit la dissmination d ' organismes gntiquement modifis dans cette directive .
0-0 1-1 4-2 10-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 2-8 3-9 4-10 4-11 11-14 14-17 12-18 13-19 15-20 16-20 26-21 20-22 21-23 22-24 23-25 25-26 24-27 25-27 25-28 17-29 18-30 19-31 27-32
Wir sind da von dem Text ausgegangen , der dieser Richtlinie 70 / 524 zugrunde liegt .
Pour ce faire , nous sommes partis du texte servant de base  cette directive 70 / 524 .
3-0 2-1 7-3 0-4 1-5 6-6 4-7 6-7 5-8 8-10 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 15-17 16-18
Es ist uns unverstndlich , Herr Byrne , warum die Kommission , wenn sie Angleichungen vornimmt , nicht auch die Angleichung im Text hinsichtlich der genetisch vernderten Organismen vornimmt .
Monsieur Byrne , nous ne comprenons pas pourquoi la Commission entreprend des harmonisations et ne prvoit pas aussi l ' harmonisation du texte concernant les organismes gntiquement modifis .
5-0 6-1 7-2 2-3 0-4 1-4 3-5 3-6 8-7 9-8 10-9 14-10 14-11 12-12 13-12 14-12 15-12 16-13 17-14 17-16 18-17 19-18 20-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 27-25 25-26 26-26 27-26 27-27 29-28
Wir haben nun einen nderungsvorschlag eingereicht , der genau diesen Kompromi der Kommission im Wortlaut zum Gegenstand hat .
Nous avons dpos un amendement qui porte prcisment sur le libell de ce compromis de la Commission .
0-0 1-1 2-1 5-2 3-3 4-4 6-5 7-5 8-7 15-8 13-9 14-10 9-12 10-13 11-15 12-16 18-17
Die Kommission hat im Ausschu darauf verwiesen , da sie vorsieht , in Zukunft eine novel food-Richtlinie vorzulegen .
La Commission a indiqu en commission qu ' elle prvoyait de prsenter une directive novel food .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-9 17-11 14-12 16-13 15-14 16-14 16-15 18-16
Das sollte jedoch kein Hindernis dafr sein , jetzt schon in diesem Falle die Angleichung vorzunehmen , um hier bei unterschiedlichen Richtlinien keine Rechtsunsicherheit entstehen zu lassen .
Cela ne devrait cependant pas empcher de dj entreprendre l ' harmonisation dans ce cas-ci , pour empcher que diffrentes directives ne soient la source d ' une inscurit juridique .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-6 8-7 9-7 15-8 13-9 14-10 14-11 10-12 11-13 12-14 16-15 17-16 25-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-27 23-28 24-28 23-29 27-30
Daher gehen wir davon aus , da Sie unseren nderungsantrag bezglich dieser genetisch vernderten Organismen auch annehmen .
Nous partons donc du principe que vous acceptez aussi notre amendement concernant ces organismes gntiquement modifis .
2-0 1-1 3-1 4-1 0-2 5-5 6-5 7-6 16-7 15-8 8-9 9-10 10-11 11-12 14-13 12-14 13-14 14-14 14-15 17-16
Von daher sind wir der Ansicht , Herr Kommissar Byrne , da die von uns eingereichten nderungsantrge auch hinsichtlich der Rechtsgrundlage von Ihnen angenommen werden .
Nous sommes donc d ' avis , Monsieur le Commissaire Byrne , que vous allez accepter les amendements que nous avons dposs , galement en ce qui concerne la base juridique .
3-0 2-1 1-2 4-3 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 21-12 22-13 24-14 23-15 16-16 16-17 13-18 14-19 14-20 15-21 17-23 18-24 18-25 18-26 18-27 19-28 20-29 20-30 25-31
Wir mssen also nicht neu ber den Text verhandeln , sondern wir mssen nur diesen Text in diese Richtlinie aufnehmen .
Nous ne devons donc pas recommencer  ngocier sur ce texte ; nous devons seulement le reprendre dans cette directive .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 8-7 5-8 6-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 19-16 16-17 17-18 18-19 20-20
Ich bin gespannt , Herr Kommissar Byrne , was Sie zu unseren Vorschlgen sagen werden !
Monsieur le Commissaire Byrne , je suis impatient d ' entendre ce que vous allez dire sur nos propositions !
4-0 5-1 5-2 6-3 7-4 0-5 1-6 2-7 2-8 3-8 2-9 2-10 8-11 8-12 9-13 14-14 13-15 10-16 11-17 12-18 15-19
Herr Kommissar ! Ist die Regelung der Zusatzstoffe in Futtermitteln eine Angelegenheit des Wettbewerbs oder der Verbraucherpolitik ?
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , la rglementation des additifs dans l ' alimentation des animaux est-elle une affaire de concurrence ou de politique des consommateurs ?
0-4 1-4 1-5 1-6 2-6 2-7 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-15 9-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 16-26 16-27 17-28
Fr die Kommission und den Rechtsausschu ist es eine Frage des Wettbewerbs .
Pour la Commission et la commission juridique , c' est une question de concurrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14
Sicherlich mssen wir der Wettbewerbsfhigkeit der Futtermittelindustrie durch die Harmonisierung der Vorschriften fr vor und nach 1988 zugelassene Stoffe Rechnung tragen .
Nous devons certainement tenir compte de la comptitivit de l ' industrie des denres alimentaires en harmonisant les dispositions pour les substances autorises avant et aprs 1988 .
2-0 1-1 0-2 19-3 19-4 20-4 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 5-12 6-13 6-14 7-15 9-16 10-17 11-18 12-19 18-20 18-21 17-22 13-23 14-24 15-25 16-26 21-27
Ein Anstieg der Futtermittelpreise ist zu verhindern , und deshalb sind die nderungsantrge 4 und 5 von Herrn Doyle zu untersttzen .
Il faut viter une hausse des prix des aliments pour animaux et il importe donc de soutenir les amendements 4 et 5 de M. Doyle .
3-0 4-1 5-2 6-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 10-10 8-11 9-14 19-15 20-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 21-25
In erster Linie handelt es sich aber , wie Herr Graefe zu Baringdorf es in seinem Bericht formuliert hat , um ein verbraucherpolitisches Thema .
Mais il s ' agit avant tout d ' un thme qui relve de la politique des consommateurs , comme M. Graefe zu Baringdorf l ' a formul dans son rapport .
6-0 4-1 3-2 5-2 3-4 1-5 2-5 2-6 20-7 22-8 21-9 23-10 19-11 0-12 7-18 8-19 9-20 10-21 10-22 11-22 12-23 13-24 18-26 17-27 14-28 15-29 16-30 24-31
Die Lebensmittelsicherheit mu bei allen Diskussionen ber die Tierernhrung absoluten Vorrang haben .
La sret des aliments doit avoir la priorit absolue lors de toutes les discussions sur l ' alimentation des animaux .
0-0 1-1 1-3 2-4 11-5 10-6 10-7 9-8 3-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-17 8-18 8-19 12-20
Wenn wir von der Transparenz der Nahrungskette sprechen , so gilt das von der Mistgabel bis zur Egabel , und so fngt folgerichtig Verbraucherschutz beim Tierfutter an .
Si nous parlons de la transparence de la chane alimentaire , cela s ' applique de la fourche  la fourchette et la protection des consommateurs commence donc par l ' alimentation des animaux .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 8-10 9-11 11-11 10-12 10-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-17 15-18 16-19 17-20 19-21 23-22 23-23 24-23 23-24 23-25 21-26 20-27 22-27 24-28 24-29 25-30 25-31 25-32 25-33 26-33 27-34
Dem Tierfutter beigemischte Antibiotika , Wachstumsfrderer und gentechnisch vernderte Organismen gelangen schlielich doch in die Nahrungskette des Menschen .
Les antibiotiques , les facteurs de croissance et les organismes gntiquement modifis qui sont mlangs aux aliments pour animaux finissent quand mme par aboutir dans la chane alimentaire des tres humains .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 5-4 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-10 9-11 10-19 12-21 13-24 14-25 15-26 15-27 16-28 17-29 17-30 18-31
Als Konsequenz aus dem Dioxinskandal war uns allen klar , da wir aus dieser Schmuddelecke endlich heraustreten mssen .
 la suite du scandale de la dioxine , il nous est apparu clairement ,  tous , que nous devions enfin sortir de cette situation pas trs nette .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-5 3-6 4-6 4-7 6-10 5-11 5-12 8-13 9-14 7-15 7-16 9-17 10-18 11-19 14-20 16-20 17-20 15-21 16-22 12-23 13-24 14-25 18-29
Die Regelung der Zusatzstoffe in der Tierernhrung ist ein Schritt in die richtige Richtung .
La rglementation des additifs dans l ' alimentation des animaux est un pas dans la bonne direction .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17
Nach Artikel 152 des EG-Vertrages sind wir zur Beseitigung von Ursachen fr die Gefhrdung der menschlichen Gesundheit verpflichtet .
Selon l ' article 152 du trait CE , nous sommes tenus d ' liminer les causes de risques pour la sant humaine .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-9 5-10 17-11 7-12 8-14 9-15 10-16 11-17 14-17 13-18 13-19 12-20 16-21 15-22 18-23
Die Betonung liegt eindeutig auf Ursachen .
L ' accent est nettement mis sur les causes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 5-8 6-9
Konsequenterweise mssen wir den originren Schadstoffquellen - schdlichen Zusatzstoffen im Tierfutter - den Hahn zudrehen .
Nous devons donc arrter les sources originelles de substances toxiques , c' est--dire les additifs nuisibles qui sont prsents dans les aliments pour animaux .
2-0 1-1 4-2 4-3 3-4 5-5 4-6 5-6 6-6 8-13 8-14 7-15 12-16 9-19 10-20 10-21 10-22 10-23 15-24
Andernfalls , so finde ich , laborieren wir an den Symptomen , bekmpfen aber nicht die Ursachen .
Faute de quoi , je trouve que nous travaillons au niveau des symptmes mais que nous ne combattons pas les causes .
0-0 0-2 1-3 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 8-8 6-9 9-9 6-10 9-11 10-12 13-13 2-15 6-17 14-18 15-19 16-20 17-21
Besonders gegenber dem Einsatz von GVO ist die Bevlkerung sehr kritisch .
La population est trs critique , particulirement par rapport  l ' utilisation des OGM .
7-0 8-1 6-2 9-3 10-4 0-6 1-7 1-8 1-9 2-10 3-11 3-12 4-13 5-14 11-15
Wir mssen uns der wachsenden Sensibilisierung der Bevlkerung gegenber GVO stellen und dementsprechend den Einsatz in Futtermitteln regeln .
Nous devons faire face  la sensibilisation croissante de la population vis--vis des OGM et rglementer en consquence leur utilisation dans les aliments pour animaux .
0-0 1-1 2-3 3-5 5-6 4-7 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-14 10-15 17-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-22 16-23 16-24 18-25
Und drittens , im Sinne einer transparenten Verbraucherpolitik brauchen wir eine Etikettierung von gentechnisch vernderten Futtermitteln .
Troisimement , enfin , pour avoir une politique des consommateurs transparente , il nous faut un tiquetage pour l' alimentation des animaux qui est gntiquement modifie .
0-0 1-0 1-1 2-1 1-2 3-2 2-3 3-4 4-4 5-6 7-7 7-8 7-9 6-10 8-12 9-13 8-14 10-15 11-16 15-19 12-22 13-24 14-24 14-25 16-26
Diese eindeutige Deklarierung von Futtermitteln ermglicht also eine doppelte Entscheidungsfreiheit , sowohl fr den Nutzer von Tierfutter als auch den spteren Verbraucher .
Cette dclaration explicite quant  la composition des aliments pour animaux permet donc une double libert de dcision , tant pour les utilisateurs des aliments pour animaux que pour les consommateurs ultrieurs .
0-0 1-2 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 16-25 16-26 17-27 16-28 19-29 21-30 20-31 22-32
Der mndige Brger sollte - so finde ich - die Entscheidung haben .
Je trouve que la dcision devrait incomber au citoyen .
7-0 6-1 6-2 9-3 10-4 3-5 1-6 4-6 5-6 0-7 1-7 2-8 12-9
Wir sprechen alle von den skandalgebeutelten Brgern , die das Vertrauen in die Lebensmittelsicherheit verloren haben .
Nous parlons tous des citoyens qui sont secous par les scandales , qui ont perdu confiance dans la sret des aliments .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 5-6 5-7 5-8 4-9 5-10 7-11 8-12 9-12 15-13 14-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-20 16-21
Mit der konsequenten Regelung der Zusatzstoffe im Tierfutter knnen wir nun einen wesentlichen Beitrag dazu leisten , Vertrauen zurckzugewinnen .
Avec la rglementation cohrente sur les additifs dans l ' alimentation des animaux , nous pouvons apporter une contribution essentielle au rtablissement de la confiance .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-9 7-10 7-11 7-12 16-13 9-14 8-15 10-16 11-17 13-18 14-18 15-18 12-19 18-21 17-23 17-24 19-25
Demzufolge bin ich also auch sehr gespannt auf ihre Einlassung , was unsere nderungsvorschlge angeht .
Je suis donc aussi trs impatiente d' entendre votre rponse en ce qui concerne nos amendements .
2-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 7-6 6-7 8-8 9-9 11-10 11-11 10-12 14-13 12-14 13-15 15-16
Demzufolge werden wir natrlich so votieren , da wir den Vorschlag unter Umstnden wieder in den Ausschu zurckberweisen .
Nous allons donc naturellement voter de telle sorte que nous puissions ventuellement renvoyer la proposition en commission .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-4 4-6 4-7 6-8 7-8 8-9 17-10 17-11 15-12 16-12 17-12 9-13 10-14 14-15 18-17
Wir werden also in den nchsten Monaten hier im Parlament noch einige diskutieren .
Au cours des prochains mois , nous allons donc discuter de quelques-unes ici , au Parlement .
4-0 3-1 4-2 5-3 6-3 6-4 0-6 1-7 2-8 12-9 11-11 7-12 10-13 8-14 9-15 13-16
Da dieses Thema zentrale Bedeutung hat , beweist die groe Aufmerksamkeit , die die europische ffentlichkeit den Skandalen um Dioxin , Antibiotika , Klrschlmme usw. geschenkt hat .
L' attention majeure que le public europen a accorde aux scandales de la dioxine , des antibiotiques , des boues d' puration etc. prouve l' importance cruciale de ce thme .
0-0 10-1 9-2 11-3 12-3 13-4 15-5 14-6 26-7 25-8 16-9 17-10 18-11 19-12 19-13 20-14 21-16 22-17 23-18 23-19 23-20 23-21 24-22 7-23 8-24 4-25 3-26 1-28 2-29 27-30
Es geht hier also um ein wichtiges Element des Schutzes der ffentlichen Gesundheit .
Il s' agit donc d' un lment important de la protection de la sant publique .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 9-10 10-12 12-13 11-14 13-15
Deshalb sind wir der Meinung , da der Artikel 152 als Rechtsgrundlage heranzuziehen ist und nicht Artikel 37 , wie von der Kommission vorgeschlagen .
C' est pourquoi nous sommes d' avis qu' il faut se servir de l' article 152 comme base juridique , et non de l' article 37 , comme le propose la Commission .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 12-9 7-12 7-13 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 13-19 14-20 15-21 20-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-27 19-28 23-29 21-30 22-31 24-32
Die nderung , welche die Kommission vorgeschlagen hat , nmlich eine Gleichbehandlung der Zusatzstoffe , die nach bzw. vor dem 31.12.1987 zugelassen wurden , ist unstrittig und hat unsere volle Untersttzung .
La modification que la Commission a propose ,  savoir un traitement gal des additifs qui ont t autoriss avant et aprs le 31 dcembre 1987 , est incontestable et a notre plein appui .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 22-16 22-17 21-18 20-19 17-20 20-21 19-22 20-23 20-24 20-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34
Der Ausschu fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung hat jedoch einstimmig einige wichtige nderungen am Kommissionsvorschlag vorgenommen .
La commission de l' agriculture et du dveloppement rural a cependant apport quelques modifications importantes  la proposition de la Commission ,  l' unanimit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 5-8 7-9 8-10 15-11 10-12 12-13 11-14 13-15 13-16 14-16 14-17 9-22 9-23 9-24 16-25
Die von der Kommission vorgeschlagene Regelung birgt die Gefahr der Monopolbildung bei der Vermarktung bestimmter Zusatzstoffe .
La rglementation que propose la Commission comporte le risque de monopole lors de la commercialisation de certains additifs .
0-0 5-1 1-2 4-3 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-16 15-17 16-18
Es wird nur demjenigen das Antragsrecht eingerumt , der die ursprngliche Genehmigung erhielt , jedoch werden die Firmen ausgeschlossen , die spter eine Genehmigung erhalten haben .
Le droit de requte est seulement accord  celui qui a reu l' autorisation initiale , mais les entreprises qui ont ultrieurement reu une autorisation sont exclues .
4-0 1-4 2-5 3-6 5-6 6-6 6-7 7-7 8-8 9-9 12-10 12-11 11-13 10-14 13-15 14-16 16-17 17-18 19-19 20-19 25-20 21-21 24-22 22-23 23-24 15-25 18-26 26-27
Diese gilt dann solange , bis das Reevaluierungsverfahren abgeschlossen ist .
Cette autorisation est alors valide jusqu'  ce que la procdure de rvaluation soit conclue .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 6-7 7-8 6-9 7-10 7-12 7-13 9-13 7-14 8-14 10-15
Die wichtigste nderung gegenber dem Kommissionsvorschlag betrifft allerdings die vom Berichterstatter empfohlene Aufnahme von Bestimmungen ber genetisch vernderte Organismen in die Richtlinie ber die Zusatzstoffe .
La principale modification par rapport  la proposition de la Commission concerne toutefois l' adoption de dispositions sur les organismes gntiquement modifis dans la directive sur les additifs , recommande par le rapporteur .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 17-20 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 11-29 9-30 9-31 10-32 25-33
Er hat hier den zwischen Parlament und Kommission ausgehandelten Kompromi ber die Zulassung von GVO auerhalb der Freisetzungsrichtlinie zum Ausgangspunkt genommen .
Il a pris comme point de dpart le compromis , ngoci entre le Parlement et la Commission , sur l' autorisation des OGM en dehors de la directive relative  la dissmination .
0-0 1-1 20-2 18-3 19-3 19-4 19-5 19-6 19-7 9-8 2-9 8-10 4-11 5-12 5-13 6-14 3-15 7-16 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 17-27 17-28 18-29 18-30 17-31 21-32
Dieser stellt bereits die Grundlage fr die Zulassung von GVO dar .
Ce compromis reprsente dj la base pour l' autorisation d' OGM .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Insbesondere die Kennzeichnung genetisch vernderter Zusatzstoffe spielt hier eine wichtige Rolle .
L' identification des additifs gntiquement modifis joue ici un rle particulirement important .
1-0 2-1 5-2 5-3 3-4 4-4 4-5 6-6 7-7 8-8 10-9 0-10 9-11 11-12
Zum Schlu noch einen herzlichen Dank unserer Fraktion an den Berichterstatter , der sich groe Mhe gegeben hat .
Pour terminer , encore un grand merci de notre groupe au rapporteur , qui s' est donn beaucoup de mal .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 17-15 16-16 14-17 15-19 18-20
Ich denke , da wir auf die Antwort von Herrn Byrne gespannt sein knnen .
Je pense que nous pouvons tre impatients de connatre la rponse de M. Byrne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 13-4 12-5 11-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 14-14
Wir knnen nicht so weitermachen wie bisher , d. h. jedes Detail fr sich behandeln und zumeist erst dann , wenn der Schaden bereits geschehen ist .
Nous ne pouvons continuer , comme nous l' avons fait jusqu' ici ,  traiter chaque dtail au coup par coup , et bien souvent lorsque des consquences nfastes se sont dj produites .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-5 5-7 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 13-14 14-14 10-15 11-16 12-17 19-21 15-22 16-23 16-24 17-25 18-25 20-25 21-26 22-27 22-28 24-29 25-30 23-31 24-32 26-33
Der Berichterstatter hat die Prfung und Kennzeichnung von GVO in Zusatzstoffen in der Tierernhrung angesprochen .
Le rapporteur a mis l' accent sur les expriences et l' tiquetage dont doivent faire l' objet les OGM contenus dans les additifs utiliss dans l' alimentation des animaux .
0-0 1-1 2-2 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-17 8-18 10-22 10-23 9-24 11-24 12-25 13-26 13-27 13-28 14-28 15-29
Ich mchte hier noch einmal auf die Antibiotika zurckkommen .
Je voudrais , une fois de plus , voquer la question des antibiotiques .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 3-4 4-4 5-5 4-6 5-8 6-9 8-10 7-11 7-12 8-12 9-13
Wir sind soweit gekommen , da wir die immense Gefahr der Resistenz gegenber Antibiotika fr die Volksgesundheit , vor allem fr Kleinkinder , erkannt haben .
Nous en sommes aujourd' hui au stade o l' on sait la menace redoutable que reprsente pour la sant humaine la rsistance aux antibiotiques , en particulier pour les jeunes enfants .
0-0 6-1 1-2 7-5 11-9 11-10 10-11 9-12 2-13 3-13 8-13 4-14 5-14 14-16 15-17 16-18 11-19 10-20 11-21 11-22 12-22 13-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 21-30 25-31
In vielen Mitgliedstaaten kann bereits bewiesen werden , da ihr Mibrauch in der Tierhaltung vllig unntig ist .
Beaucoup d' tats membres sont d' ores et dj en mesure de prouver  quel point l' emploi abusif des antibiotiques dans l' levage est superflu .
1-0 2-2 2-3 6-4 8-5 7-7 4-8 0-9 3-10 5-12 10-17 9-18 10-18 11-21 12-22 13-23 16-24 14-25 15-25 17-26
Einige Staaten haben bereits vor langer Zeit die Verwendung von Antibiotika in Futtermitteln beendet und einige andere sind erfolgreich dabei .
Plusieurs pays ont supprim depuis longtemps cette pratique , un certain nombre d' autres pays sont en voie de le faire , avec des rsultats positifs .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-4 5-4 5-5 6-5 7-6 13-7 14-8 15-9 15-10 15-11 16-12 16-13 17-15 11-16 9-18 10-23 18-24 19-24 18-25 20-26
Vom Grundsatz der Vorsorge , den wir so oft im Munde fhren , sind wir im Falle der Antibiotika seit langem abgewichen .
S' agissant des antibiotiques , il y a longtemps que l' on est pass outre au fameux principe de prcaution .
21-0 15-1 16-1 17-2 18-3 12-4 19-5 20-6 20-7 19-8 20-8 4-9 5-10 6-11 7-12 10-13 10-14 9-15 8-16 10-16 11-16 0-17 1-17 2-18 3-19 22-20
Es gibt jedoch noch einen weiteren wichtigen Grundsatz in der Umweltarbeit - den Grundsatz des Austausches .
En matire d' environnement , il y a cependant un autre principe important ,  savoir le principe d' change .
10-0 10-1 9-2 10-2 10-3 11-4 0-5 1-6 1-7 2-8 4-9 5-10 7-11 6-12 8-14 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20
Lassen Sie mich noch kurz die Kokzidiostatika erwhnen .
Je voudrais voquer brivement la question du coccidiostatique .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-7 8-8
Das ist ein technisches Antibiotikum , das nicht absolut notwendig ist , denn es gibt Ersatzstoffe , und das Geflgel kann geimpft werden .
Il s' agit d' un antibiotique technique , qui n' est pas absolument ncessaire . Il existe des mthodes de remplacement .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 10-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 15-20 22-20 23-21
Das kostet zwar etwas mehr , ist aber ungefhrlich fr die Umwelt .
Il est possible de vacciner les poulets . Cela cote certes un peu plus cher , mais est sans consquence pour l' environnement .
8-4 0-8 1-8 1-9 2-10 3-11 3-12 4-13 5-15 7-16 6-17 8-18 8-19 9-20 10-21 11-22 12-23
Heutzutage gelangen die Kokzidiostatika mit dem Mist hinaus auf die Felder und von dort aus in das Wasser , das ja unser wichtigstes Lebensmittel ist .
Aujourd' hui , on pand sur les champs le lisier contenant le coccidiostatique , lequel passe dans l' eau , c' est--dire dans le composant le plus important de notre alimentation .
0-0 0-1 7-2 6-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 5-8 4-10 2-11 3-12 11-13 14-16 15-16 16-17 17-17 17-18 18-19 19-20 22-25 12-28 21-29 23-30 25-31
Daher ist es an der Zeit , alle Elemente , die an der Herstellung von Futtermitteln fr Nutztiere beteiligt sind , auf den Prfstand zu stellen .
Aussi est-il temps de mettre  plat tous les lments de la chane qui participent  la fabrication des aliments pour animaux de rendement .
0-0 1-1 2-1 5-2 24-3 24-4 25-4 21-5 22-6 23-6 7-7 7-8 8-9 10-11 20-13 18-14 19-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 26-24
Am Rande sei erwhnt , da dieses Problem unglaublicherweise sich in weitaus geringerem Mae bei den Futtermitteln fr unsere Hunde , Katzen und anderen Haustiere stellt .
Notons au passage , et c' est un comble , que le problme est beaucoup moins grave pour l' alimentation de nos chiens , chats et autres animaux domestiques .
1-0 0-1 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-13 11-14 12-15 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 24-28 25-28 26-29
Ist die erbitterte weltweite Konkurrenz zwischen den Herstellern in diesem Sektor daran schuld , da dieser sich in einen Sektor der Wiederverwendung aller mglicher Abflle der Ernhrungswirtschaft verwandelt hat ?
Est-ce  cause de la concurrence sauvage et mondialise que se livrent les industriels de cette filire qu' elle s' est transforme en une filire de recyclage de tous les dchets de l' industrie agro-alimentaire ?
0-0 1-4 4-5 2-8 3-8 5-11 7-11 6-12 8-14 9-15 10-16 11-16 12-16 13-17 14-17 15-18 16-19 28-20 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 23-29 24-30 25-32 26-33 26-34 27-34 29-35
Bei einem so ernsten Thema darf man sich nicht auf eine technische Diskussion beschrnken , selbst wenn bereits durch die Richtlinie die Zulassung von Antibiotika und anderen Wachstumsfrderern eingeschrnkt wird .
Un sujet aussi grave ne peut se borner  un dbat technique , mme si c' est dj la directive qui limite l' autorisation d' antibiotiques et d' autres facteurs de croissance .
1-0 4-1 2-2 3-3 5-4 6-4 5-5 7-6 8-7 13-7 9-8 10-9 12-10 11-11 14-12 15-13 16-14 17-17 18-18 19-18 20-19 19-20 21-20 28-21 29-21 22-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 26-28 27-29 30-32
Die Vorsorgemanahmen , die wir fr die Futtermittelherstellung einfhren wollen , mssen auch fr die Ftterung der Tiere in den landwirtschaftlichen Betrieben gelten , die wir letztendlich auf unserem Tisch wiederfinden .
Les prcautions que nous nous apprtons  prendre pour l' alimentation animale doivent galement tre appliques pour la nourriture des animaux de ferme , ceux-l mme que nous retrouverons dans notre assiette .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 6-4 7-5 8-5 9-5 10-6 13-8 14-9 15-10 15-11 11-12 12-13 22-14 22-15 5-16 6-17 7-18 8-19 7-20 18-21 20-22 21-24 23-26 25-27 26-28 30-28 27-29 28-30 29-31 31-32
Er mu wissen , ob in seinen Sack mit Eiweifutter-Granulat bereits GVO Einzug gehalten haben , denn diese Bestandteile knnen ein potentielles Risiko fr die ffentliche Gesundheit darstellen .
Il doit savoir , de plus , si des OGM ont fait leur intrusion dans son sac de granuls protiniques . Ces composants peuvent reprsenter potentiellement un risque pour la sant publique .
0-0 1-1 2-2 15-3 3-6 4-7 11-8 11-9 14-10 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 9-19 10-19 16-20 17-21 18-22 19-23 27-24 20-26 22-27 23-28 24-29 26-30 25-31 28-32
Auf jeden Fall beinhaltet das Vorsorgeprinzip die Notwendigkeit , da die Rckverfolgbarkeit auf allen Stufen der Vermarktung dieser Erzeugnisse voll gewhrleistet ist
En tout cas , le principe de prcaution nous impose l' exigence d' une traabilit clairement affiche  tous les niveaux de la commercialisation de ces produits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 21-8 5-9 6-10 7-11 9-12 10-13 11-14 19-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-22 16-23 17-25 18-26 20-27
Doch vor der Kennzeichnung mssen eindeutige Regeln festgelegt werden .
Mais avant l' tiquetage , il faut la mise en place de rgles claires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 6-12 5-13 7-13 9-14
Dabei mu man sich einfache Fragen stellen , wie die nach dem wirklichen Zweck der Verwendung von Tiermehlen .
Il faut se poser des questions simples , comme celle de la relle finalit de l' utilisation des farines animales .
0-0 1-1 2-1 3-2 6-3 5-4 5-5 4-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20
Angesichts der Probleme , die sie uns in ethischer und gesundheitlicher Hinsicht verursacht haben , mu bereits ihre Verwendung hinterfragt werden .
Si nous regardons tous les problmes qu' elles nous ont poss , d' un point de vue thique et d' un point de vue sanitaire , c' est sur leur utilisation mme qu' il faut se questionner aujourd' hui .
0-0 10-2 1-4 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 13-9 7-15 8-16 8-17 9-18 11-20 11-21 14-25 17-29 18-30 19-31 19-32 15-33 15-34 19-35 19-36 19-37 19-38 21-39
Dabei mu uns das Kapitel zur Tierernhrung des Weibuchs ber Lebensmittelsicherheit als Arbeitsgrundlage dienen , damit wir ber die bloen kommerziellen Fragen hinauskommen .
Pour cela , le chapitre du Livre blanc sur la scurit alimentaire qui traite de l' alimentation animale doit nous servir de base de travail pour aller bien au-del des simples questions commerciales .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 14-12 5-14 5-15 6-15 6-16 6-17 1-18 2-19 13-20 12-22 12-23 12-24 15-25 16-26 17-28 18-29 19-30 21-31 20-32 22-32 23-33
Die Kommission hat mehrfach den Ausdruck " von der Mistgabel bis zur Egabel " gebraucht , den unserer Kollege von der PPE soeben aufgegriffen hat .
La Commission a pris  plusieurs reprises cet exemple : " de la fourche  la fourchette " . Notre collgue du PPE l' a soulign tout  l' heure .
0-0 1-1 2-2 23-3 3-4 3-5 3-6 6-10 7-11 8-12 9-13 10-13 10-14 11-15 12-16 14-16 13-17 15-18 17-19 18-20 19-21 20-21 21-22 22-23 24-24 25-30
Dies ist eine gute Formulierung , doch mu sie auch mit Inhalt erfllt werden .
C' est une bonne formule , encore faut-il lui donner du sens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 7-9 10-9 11-10 11-11 14-12
Und dazu mssen sowohl die Probleme im Zusammenhang mit den Tieren als auch die in Verbindung mit der Gesundheit der Verbraucher behandelt werden .
Et pour lui donner du sens , il faut qu' on traite  la fois les problmes lis aux animaux et ceux lis  la sant du consommateur .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-5 1-6 2-7 2-8 1-9 22-10 21-11 3-14 4-15 5-16 6-17 7-17 8-17 9-18 10-19 11-20 12-20 13-21 14-22 15-22 16-22 14-23 17-24 18-24 18-25 19-26 20-27 23-28
Vor allem jedoch mssen die nderungsantrge 4 und 5 zum neuen Artikel 2a angenommen werden , die eine eindeutige Kennzeichnung von gentechnisch vernderten Zusatzstoffen ermglichen , damit sich die Verbraucher in voller Sachkenntnis entscheiden knnen .
Mais surtout , il faut accepter les amendements 4 et 5 au nouvel article 2bis , qui permettront de dsigner clairement les additifs gntiquement modifis afin de permettre aux utilisateurs de prendre une dcision en toute connaissance de cause .
2-0 0-1 1-1 0-2 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 15-15 16-16 17-17 20-18 18-20 23-21 23-22 21-23 22-23 22-24 26-25 24-27 28-28 29-29 33-31 30-34 31-35 32-36 35-39
Die vorhandene Richtlinie ber Zusatzstoffe in der Tierernhrung kann das allein nicht leisten .
La directive dont il est question , sur les additifs dans l' alimentation des animaux , ne peut y suffire .
0-0 2-1 1-2 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 7-14 8-16 8-17 9-18 10-19 11-19 12-19 13-20
Andere Richtlinien werden folgen , und ich bin der Ansicht , da sie im Ausschu fr Landwirtschaft gut plaziert sind .
D' autres directives vont suivre et je suis d' avis qu' elles sont entre de bonnes mains  la commission de l' agriculture .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 19-12 18-13 17-15 18-15 18-16 13-17 13-18 14-18 14-19 15-20 16-21 16-22 20-23
Der Kampf der Futtermittelproduzenten um hchste Marktanteile ist genau wie im Bereich der Lebensmittelproduktion sehr problematisch .
Les producteurs d' aliments pour animaux se battent pour s' arroger des parts de march aussi importantes que possible , ce qui est trs problmatique , comme dans le secteur de la production de denres alimentaires .
0-0 3-3 4-4 3-5 3-6 3-7 4-8 3-9 1-10 3-10 2-11 6-12 6-13 6-14 5-17 8-20 7-22 14-23 15-24 9-26 10-27 11-28 11-29 12-31 13-32 16-36
Die negativen Folgen sind bekannt , die positiven weniger .
Les consquences ngatives sont connues , les positives le sont moins .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-10 9-11
Ich bin der festen berzeugung , da in der kologischen Kette die Gesundheit der europischen Verbraucher am sinnvollsten durch Nahrungs- und Futtermittelproduktion in der Region fr die Region geschtzt werden kann .
J' ai la ferme conviction que le meilleur moyen de protger la sant des consommateurs europens dans la chane cologique est de produire les denres alimentaires et les aliments pour animaux dans la rgion , pour la rgion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 16-6 28-10 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 7-16 8-17 10-18 9-19 19-22 18-23 17-24 19-24 19-25 20-26 29-27 21-28 21-29 21-30 22-31 23-32 24-33 30-34 25-35 26-36 27-37 31-38
Dies bedarf jedoch noch weiterer Arbeit .
Pour ce faire , des efforts supplmentaires s' imposent nanmoins .
0-0 0-1 0-2 3-3 5-5 4-6 0-7 1-8 2-9 6-10
Die Ereignisse der letzten Jahre haben ganz gewi das Bewutsein fr die Gefahren , denen die Lebensmittelsicherheit und die menschliche Gesundheit ausgesetzt sind , geschrft und Anla zur Sorge gegeben .
Les vnements de ces deux dernires annes ont certainement engendr une prise de conscience et suscit des craintes quant  la menace relle qui pse sur la scurit alimentaire et la sant publique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-10 9-11 9-13 25-14 24-15 26-15 28-17 10-19 11-20 12-21 13-23 14-23 24-24 27-25 15-26 16-27 16-28 17-29 18-30 19-31 20-31 20-32 30-33
Doch selbst in diesem entscheidenden Bereich der Verwaltung ist sich das Parlament des Grundsatzes der Subsidiaritt bewut und fordert die Mitgliedstaaten auf , entsprechend Verantwortung zu bernehmen und dieser auch gerecht zu werden .
Cependant , mme dans ce domaine crucial  grer , le Parlement marque son engagement au respect du principe de subsidiarit en encourageant les tats membres  assumer et  faire face  leurs responsabilits .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 13-14 12-15 13-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 18-22 19-23 20-24 20-25 25-26 26-27 27-28 30-29 28-31 21-32 24-33 24-34 33-35
Mit der Agenda 2000 legen wir meiner Ansicht nach den Schwerpunkt auf Politiken , die fr den Brger von unmittelbarem Belang sind , wie Lebensmittelsicherheit , Wasserqualitt , Umweltschutz und lndliche Entwicklung .
Dans l' Agenda 2000 , nous avons , selon moi , donn la priorit aux politiques qui touchent directement les citoyens : scurit alimentaire , qualit de l ' eau , protection de l ' environnement et dveloppement rural .
0-0 1-1 2-2 3-3 22-4 5-5 4-6 6-8 8-8 6-9 7-9 8-10 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 18-17 19-17 20-17 21-17 19-18 16-19 17-20 23-21 24-22 24-23 25-24 26-25 26-29 27-30 28-31 28-32 28-33 28-35 29-36 31-37 30-38 32-39
Ich begre insbesondere die vorgeschlagenen neuen strengen Genehmigungsverfahren fr Zusatzstoffe im Tierfutter .
Je me rjouis tout particulirement des procdures d ' autorisation nouvelles et strictes qui ont t proposes concernant les additifs dans l ' alimentation des animaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 7-9 5-10 6-12 3-13 4-15 4-16 8-17 9-18 9-19 10-20 10-21 11-22 11-23 11-24 11-25 12-26
Wer diese nachweislich verletzt , mu streng bestraft werden .
Ceux qui y contreviendront devront tre traits avec svrit .
0-0 0-1 4-1 3-2 1-3 2-3 3-3 2-4 8-5 7-6 6-7 6-8 9-9
Ich spreche Herrn Byrne , dem neuen Kommissionsmitglied , in dessen Zustndigkeit die Lebensmittelsicherheit fllt , meine Anerkennung aus .
Je flicite le nouveau commissaire responsable de la scurit alimentaire , M. Byrne .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 10-5 11-5 9-6 18-6 12-7 13-8 13-9 15-10 2-11 3-12 19-13
Er hat eine schwierige Aufgabe , aber er hat schnell und effektiv auf die Anforderungen dieses Hauses wie auch die Sorgen der Verbraucher reagiert .
Il est confront  une entreprise pnible mais il a su rpondre rapidement et efficacement aux exigences de cette Assemble , ainsi qu ' aux inquitudes des consommateurs .
0-0 1-1 2-4 3-5 3-6 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 23-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-18 16-19 5-20 17-21 18-21 18-22 19-24 20-25 21-26 22-27 24-28
Besonders froh macht mich die Tatsache , da mein Heimatland Irland bei der Umsetzung der neuen , auf dem Grundsatz der Rckverfolgbarkeit beruhenden Lebensmittelgesetzgebung zu den Wegbereitern zhlt .
Je suis particulirement satisfait que mon propre pays , l ' Irlande , soit au premier rang en ce qui concerne la mise en uvre des nouvelle rglementations alimentaires qui reposent sur le principe de la traabilit .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-3 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 9-7 9-8 10-9 10-11 4-14 24-17 11-20 12-21 13-22 13-23 13-24 14-25 15-26 26-27 26-28 25-29 26-29 26-30 27-30 17-31 18-32 19-33 20-35 21-36 28-37
Damit wird sich Irland zu einem Kompetenzzentrum der Lebensmittelproduktion der Zukunft entwickeln .
Ceci permettra  l ' Irlande d ' tre considre dans l ' avenir comme le centre d ' excellence dans le domaine de la production alimentaire .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 3-5 4-6 9-11 10-11 10-12 10-13 5-15 6-19 6-20 11-22 7-24 8-25 8-26 12-27
Herr Prsident , Herr Kommissar , auch ich mchte den Berichterstatter fr seine ausgezeichnete Arbeit beglckwnschen und insbesondere meine Freude ber die Einmtigkeit zum Ausdruck bringen , die in diesem Punkt in der Fraktion herrschte .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , je voudrais moi aussi fliciter le rapporteur qui a fait un excellent travail , et surtout me rjouir de cette unanimit qui a rgn sur ce dossier au niveau du groupe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8 8-9 8-10 6-11 15-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 14-20 26-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 27-29 34-30 34-31 28-32 29-33 30-34 31-35 24-36 32-37 33-38 35-39
Es ist erforderlich , wieder einen kohrenten Rechtsrahmen herzustellen .
Il faut rtablir un cadre juridique cohrent .
0-0 1-1 2-1 4-2 8-2 5-3 7-4 7-5 6-6 9-7
Die Kommission schlug bereits im Oktober 1999 die Einfhrung einer Rechtsgrundlage fr die Ersetzung der Zulassungen in die Richtlinie 70 / 524 / EWG vor .
La Commission proposait d ' introduire ds le mois d ' octobre 1999 une base juridique dans la directive 70 / 524 / CEE pour le remplacement des autorisations .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-3 8-4 8-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-11 6-12 9-13 10-14 10-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28 25-29
Doch wir mssen darauf achten , da keine Wettbewerbsverzerrungen entstehen , wie bereits Herr Kindermann und Frau Auroi unterstrichen haben .
Cependant , nous devons veiller  ne pas crer des distorsions de concurrence , comme le rappelaient M. Kindermann et Mme Auroi .
0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 4-4 4-5 6-5 7-6 7-7 9-8 9-9 8-10 8-11 8-12 10-13 11-14 13-15 12-16 13-17 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-21 20-22
Meiner Meinung nach ist eine eindeutige Deklarierung von gentechnisch vernderten Futtermittelzusatzstoffen erforderlich , damit dem Endverbraucher die Wahl ermglicht und gewhrleistet wird , eine Nahrung ohne GVO oder mit GVO zu whlen .
Je crois qu ' il faut aussi clairement identifier les additifs gntiquement modifis dans les aliments pour animaux pour permettre et garantir au consommateur final de choisir une nourriture sans OGM ou base sur les OGM .
0-0 1-1 2-1 1-2 10-3 11-4 11-5 6-6 5-7 6-8 7-9 10-10 8-11 9-11 9-12 10-13 16-14 13-16 18-19 19-20 20-21 14-22 15-23 15-24 30-25 30-26 31-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-33 29-34 29-35 32-36
Der Verbraucher mu in voller Sachkenntnis frei entscheiden knnen .
Le consommateur doit conserver sa libert de dcision en toute connaissance de cause .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 6-5 7-7 3-8 4-9 5-10 4-11 5-12 9-13
Dieser Vorschlag hat keinerlei finanzielle Auswirkungen auf den Gemeinschaftshaushalt , Herr Kommissar .
Cette proposition n ' a aucune consquence financire pour le budget de la Communaut , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18
Daher mu im Bereich der Lebensmittelsicherheit vllige Transparenz fr Erzeuger und Verbraucher herrschen .
C ' est pourquoi , il faut , dans la scurit alimentaire , une totale transparence pour les producteurs et les consommateurs .
0-0 1-5 1-6 2-8 4-9 3-10 5-11 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-20 11-21 13-22
Ich bin berzeugt , da die Kommission sich dem Berichterstatter anschlieen kann , der - wie ich erinnern mchte - im Ausschu fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung einstimmig untersttzt wurde .
Je suis persuad que la Commission pourra suivre le rapporteur qui a obtenu , rappelons-le , l ' unanimit au sein de la commission de l ' agriculture et du dveloppement rural .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 11-6 10-7 8-8 9-9 12-10 29-11 28-12 14-13 15-14 16-14 17-14 18-14 19-15 27-16 27-17 27-18 20-19 21-20 13-21 21-22 21-23 22-24 23-25 23-27 24-28 25-29 26-30 25-31 30-32
Deshalb freuen wir uns , da die Kommission einen Vorschlag zu Zusatzstoffen fr Futtermittel vorlegt .
Nous nous rjouissons donc de voir que la Commission prsente une proposition sur les additifs pour l' alimentation des animaux .
2-0 2-1 3-1 1-2 0-3 4-6 5-6 6-7 7-8 14-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 13-19 15-20
Trotzdem mchte ich ein paar Stze dazu sagen und zu einigen Punkten Stellung nehmen .
Je voudrais nanmoins dire quelques mots  ce sujet et prendre position sur certains points .
2-0 1-1 0-2 7-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 8-9 13-10 12-11 9-12 12-12 10-13 11-14 14-15
Als erstes vielleicht etwas zur Frage der Rechtsgrundlage .
Je commencerai peut-tre par parler de la question de la base juridique .
2-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-9 7-10 7-11 8-12
Deshalb - das mu ich Ihnen sagen , Herr Byrne - verurteile ich die Wahl der Rechtsgrundlage .
Je condamne donc le choix de la base juridique - je dois vous le dire , Monsieur Byrne .
12-0 11-1 0-2 13-3 14-4 15-6 16-7 16-8 1-9 4-10 3-11 5-12 2-13 6-14 7-15 8-16 9-17 17-18
Wenn sie nur eine tradierte und aus den frheren Richtlinien bernommene Rechtsgrundlage ist , dann ist es ein Fehler , sie beizubehalten .
S' il s' agit seulement d' une base juridique reprise aux directives antrieures , c' est une erreur de la conserver .
0-0 1-1 4-2 2-4 6-5 3-6 11-7 11-8 5-9 7-10 9-11 8-12 10-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-17 20-19 21-20 22-21
Herr Byrne , Sie bitte ich im Sinne von Transparenz und guter Zusammenarbeit , die nderung der Rechtsgrundlage anzunehmen und ihr zuzustimmen .
Monsieur Byrne , je vous demande d' accepter la modification de la base juridique et de l' approuver , afin d' assurer la transparence et une collaboration positive .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 18-6 18-7 14-8 15-9 16-11 17-12 17-13 19-14 20-16 20-17 21-17 7-18 7-19 8-20 9-21 9-22 9-23 10-24 9-25 12-26 11-27 22-28
Wenn wir das nmlich nicht tten , sondern dem Rechtsausschu folgen wrden , wrden wir der Manipulation Tr und Tor ffnen .
Si nous ne procdons pas de la sorte et si nous suivons plutt la commission juridique , nous laisserons le champ libre  la manipulation .
0-0 1-1 4-2 3-3 5-3 4-4 17-6 18-8 11-9 10-11 7-12 8-13 9-14 9-15 12-16 14-17 13-18 19-18 20-18 2-19 15-23 16-24 21-25
Lassen Sie mich kurz noch etwas zu zwei anderen Punkten sagen : Gentechnisch vernderte Mikroorganismen in Tierfutter .
Permettez-moi encore d' voquer brivement deux autres points : les micro-organismes gntiquement modifis dans l' alimentation des animaux .
0-0 1-0 2-0 4-1 6-2 3-3 3-4 7-5 8-6 9-7 11-8 12-9 14-10 12-11 13-11 13-12 15-13 16-14 16-15 16-16 16-17 17-18
Es kann nicht sein , da man auf vertikale Gesetzgebung hinweist und sagt , wir brauchen irgendwann einmal eine andere Gesetzgebung .
Il est impensable d' attirer l' attention sur la lgislation verticale et de dire qu' il faut une autre lgislation  un moment ou l' autre .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 7-7 9-8 9-9 8-10 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17 19-18 20-19 16-20 16-21 16-22 16-23 16-24 16-25 17-25 21-26
Die haben wir aber im Moment nicht !
Nous n' en avons pas pour le moment !
2-0 3-1 4-2 1-3 6-4 5-5 0-6 5-7 7-8
Und solange wir die nicht haben , mssen wir an jeder Stelle , wo wir Gesetzgebung beschlieen , auch gentechnisch vernderte Mikroorganismen behandeln , sie extra auffhren und auf einer Etikettierung bestehen .
Et tant que nous n' en aurons pas , nous devrons aussi traiter les micro-organismes gntiquement modifis chaque fois que nous adopterons une lgislation , les mentionner spcifiquement et insister pour qu' il y ait un tiquetage .
0-0 1-1 1-2 2-3 9-5 5-6 4-7 6-8 8-9 7-10 18-11 22-12 21-14 19-15 20-15 20-16 10-17 11-18 12-19 14-20 16-21 16-22 15-23 23-24 24-25 25-26 25-27 27-28 31-29 31-30 31-31 31-32 31-33 31-34 29-35 30-36 32-37
Das hat der Berichterstatter getan , und das ist ein guter Hinweis .
C' est ce qu' a fait le rapporteur et c' est une bonne indication .
0-0 1-1 1-4 4-5 2-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14
Ich sage Ihnen noch einmal , wie ich das schon hufiger getan habe : Ja , ich mchte , da die Kommission Vorschlge fr eine Positivliste macht .
Je vous le dis encore , comme je l' ai dj fait souvent : oui , je voudrais que la Commission fasse des propositions pour une liste positive .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 9-10 11-11 10-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19 21-20 26-21 22-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 27-28
Wir werden das sicher dann kontrovers diskutieren und behandeln in diesem Haus , aber wir brauchen wenigstens einen Ansatz fr eine Positivliste fr Zusatzstoffe in der Tierernhrung .
Nous les discuterons et nous les traiterons alors certainement de manire contradictoire au sein de cette Assemble , mais il nous faut au moins une bauche de liste positive concernant les additifs dans l' alimentation des animaux .
0-0 2-1 6-2 7-3 1-5 8-6 4-7 3-8 5-10 5-11 9-12 9-13 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 21-27 20-28 21-28 22-29 23-30 23-31 24-32 25-33 26-34 26-35 26-36 27-37
Es ist genauso wichtig , da wir strenge Hygieneanforderungen an die Produktion von Zusatzstoffen haben und da in den Mitgliedstaaten ordentlich kontrolliert wird .
Il importe tout autant que nous ayons des exigences d' hygine strictes pour la production d' additifs et que les tats membres exercent un contrle rgulier .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 8-8 8-9 8-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18 18-19 19-20 19-21 21-23 21-24 20-25 23-26
In beiden Bereichen mangelt es noch , und da haben wir noch eine Menge vor uns .
Des carences subsistent dans ces deux domaines et il nous reste beaucoup de choses  accomplir .
4-0 3-1 3-2 0-3 1-4 1-5 2-6 7-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 13-15 15-15 16-16
Herr Prsident , ich mchte den Berichterstatter zu seinem Bericht beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je souhaite fliciter le rapporteur pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 10-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12
Wir haben es hier mit einer Thematik zu tun , mit der wir uns zweifellos knftig immer wieder auseinanderzusetzen haben werden .
Il s ' agit d ' un problme sur lequel nous reviendrons , sans aucun doute ,  diverses occasions dans le futur .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 15-5 5-6 6-7 10-8 11-9 12-10 13-11 18-11 9-12 14-13 14-14 14-15 19-16 7-17 16-18 17-19 21-23
Die Ereignisse der letzten Jahre haben verdeutlicht , vor welch riesigen Problemen nicht nur die Lebensmittelproduzenten , sondern auch die Verbraucher stehen .
Ce qui s ' est pass au cours de ces dernires annes a attir notre attention sur les terribles problmes auxquels sont confronts non seulement les producteurs d ' aliments , mais galement les consommateurs .
0-1 1-4 1-5 2-6 3-7 3-9 3-10 4-11 5-12 6-13 8-16 9-17 9-18 10-18 11-19 11-20 21-21 21-22 12-23 13-24 14-25 15-26 15-27 15-29 16-30 17-31 18-32 19-33 20-34 22-35
Hier gilt es , ein Gleichgewicht herzustellen .
Nous devons trouver un juste quilibre entre eux .
0-0 2-0 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 6-5 5-6 6-7 7-8
Wir mssen eine Lsung finden , denn es ist wichtig , da die Verbraucher wieder Vertrauen in die Lebensmittel haben , die sie verzehren .
Nous nous devons de rsoudre ce problme parce qu ' il est important que les consommateurs retrouvent confiance dans les aliments qu ' ils consomment .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 2-5 3-6 6-7 5-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 20-21 21-23 22-23 23-24 24-25
Dies kann u. a. durch vollkommene Transparenz bei der Etikettierung von Lebensmitteln erreicht werden .
Un des moyens pour y parvenir rside dans l ' instauration d ' une transparence intgrale au niveau de l ' tiquetage des aliments .
0-0 2-1 13-4 12-5 5-9 4-10 5-10 5-11 5-12 5-13 6-14 5-15 7-16 7-17 8-19 9-20 9-21 10-22 11-23 14-24
Die neue Herausforderung auf diesem Gebiet heit GVO .
Les OGM constituent le nouveau dfi qui nous attend .
0-0 7-1 7-2 4-3 1-4 2-5 3-8 8-9
Das ist etwas , was den Brgern Sorgen bereitet , und das ganz zu Recht . Ich teile diese Sorgen .
Il s ' agit d ' un point  propos duquel les citoyens sont particulirement et assez justement inquiets : je partage moi-mme cette inquitude .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-11 6-12 11-13 12-14 10-15 13-16 14-16 14-17 7-18 8-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-25
Ein Faktor , der fr diese Entwicklung mitverantwortlich ist und in dieser Debatte erwhnt wurde , ist der Wettbewerb - der Wettbewerb zwischen den Mitgliedstaaten um die Kosten fr die Herstellung von Nahrungsmitteln .
Un des facteurs expliquant cet tat de choses et auquel il a t fait rfrence au cours de ce dbat est la concurrence - la concurrence entre les tats membres sur les cots de production alimentaire .
0-0 3-1 1-2 4-3 6-3 7-3 5-4 8-7 9-8 2-9 13-10 14-11 14-12 13-13 13-14 12-15 12-16 10-17 11-18 12-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 30-34 32-35 33-36
All das sind Bereiche , in denen wir fr gleiche Ausgangsbedingungen sorgen mssen , denn die Nahrungsmittel mssen in allen Mitgliedstaaten die gleiche Qualitt aufweisen .
Autant de domaines dans lesquels nous devons assurer un terrain d ' galit : l ' alimentation doit rpondre aux mmes normes de qualit dans l ' ensemble des tats membres .
0-0 1-0 3-2 5-3 6-4 7-5 12-6 11-7 10-8 10-9 10-10 9-12 10-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 24-18 21-19 22-20 23-21 23-23 18-24 19-27 19-28 20-29 20-30 25-31
Wir hatten den Dioxinskandal , BSE und viele andere Probleme .
Nous avons t confronts au problme de la dioxine , de l ' ESB et bien d ' autres problmes encore .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 3-7 3-8 4-9 5-11 5-12 5-13 6-14 7-15 7-16 8-17 8-18 9-19 10-21
Im Kern geht es um ein Problem finanzieller Natur , das die Frage betrifft , wer die Kosten tragen sollte .
Le problme principal est d ' ordre financier ,  savoir qui doit supporter les cots ?
0-0 5-0 6-1 1-2 2-3 3-3 4-4 8-6 7-7 14-8 15-9 14-10 15-10 15-11 19-12 18-13 16-14 17-15 20-16
Und derzeit ist es eben so , da die Kosten nicht zu gleichen Teilen auf Verbraucher und Erzeuger verteilt sind , bernehmen doch die Erzeuger gezwungenermaen smtliche Kosten .
Le problme est que les cots ne sont pas rpartis de manire gale entre le consommateur et le producteur : le producteur a t contraint de prendre  sa charge l ' ensemble des cots .
3-0 5-1 2-2 6-3 7-3 8-4 9-5 10-6 19-7 10-8 11-10 12-12 18-13 15-15 16-16 17-18 20-19 23-20 24-21 25-21 14-27 21-29 22-31 26-32 27-33 27-34 28-35
Wir mssen dafr sorgen , da die zustzlich entstandenen Kosten gleichmig verteilt werden .
Nous avons besoin d ' une rpartition quitable des cots additionnels encourus .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-5 11-6 8-8 9-9 7-10 10-10 8-11 13-12
Wir mssen gewhrleisten , da die in die Europische Union eingefhrten Lebensmittel den in der Europischen Union geltenden Normen entsprechen .
Nous devons galement nous assurer que l ' alimentation qui est importe au sein de l ' Union europenne rpond aux normes de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-5 5-6 8-7 11-8 10-9 10-11 12-12 13-13 14-14 7-15 9-17 19-19 19-20 17-21 18-21 16-23 16-24 16-25 15-26 16-26 20-27
Wenn wir es nicht schaffen , diese Normen auf die Einfuhr von Lebensmitteln anzuwenden , dann werden es knftig mit noch greren Problemen zu tun haben .
Si nous ne pouvons garantir la conformit de l ' alimentation importe  ces normes , alors , nous nous exposons  de graves difficults  l ' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 9-5 8-7 12-10 10-11 11-11 13-11 5-12 13-12 6-13 7-14 14-15 15-16 17-18 20-20 19-21 21-23 22-23 22-24 23-25 18-26 18-27 18-28 26-29
Der Vorschlag der Kommission ist , wie einige von Ihnen feststellten , eher technischer Natur .
La proposition de la Commission est , comme certains d ' entre vous l ' ont soulign , assez technique .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 9-12 10-13 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 15-20
Dennoch verfolgt er ein relativ einfaches Ziel : eine Harmonisierung der Verfahren , die die Zulassung von Futtermittelzusatzstoffen regeln .
Nanmoins , l ' objectif en est assez simple : l ' harmonisation des procdures rgissant l ' autorisation d ' additifs dans l ' alimentation .
0-0 0-1 6-3 1-4 6-4 2-5 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 18-15 14-16 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 17-23 17-24 17-25 19-26
Derzeit bestehen Unterschiede in der Behandlung von Zulassungen , die sich danach richten , ob ein Antrag vor oder nach dem 1. Januar 1988 gestellt wurde .
 l ' heure actuelle , il existe une diffrence de traitement des autorisations , qui est fonction du moment o les demandes ont t introduites ,  savoir avant ou aprs le 1er janvier 1988 .
0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-9 3-10 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-17 15-21 16-22 25-23 25-24 24-25 13-26 14-28 17-29 18-30 19-31 20-32 21-33 22-34 23-35 26-36
Die Kommission will mit ihrem Vorschlag eine Harmonisierung der Verfahren erreichen , um derartige Unterschiede knftig auszuschlieen .
L ' objectif de la proposition de la Commission est d ' harmoniser ces procdures afin de garantir que de telles diffrences n ' existent plus .
15-0 2-2 3-3 4-4 5-5 0-7 1-8 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 12-15 13-16 10-17 11-18 13-19 13-20 14-21 16-25 17-26
Aus diesem Grund ist die vorgeschlagene nderung sehr begrenzt .
L ' objet de l ' amendement propos est par consquent trs limit .
3-1 2-2 4-4 3-5 6-6 5-7 0-9 1-10 7-11 8-12 9-13
Vom Parlament wurden fnf nderungsantrge vorgelegt .
Cinq amendements ont t prsents par le Parlement .
3-0 4-1 2-2 2-3 5-4 0-5 0-6 1-7 6-8
Ich werde auf jeden nderungsantrag einzeln eingehen .
Je compte passer sparment en revue chacun des amendements .
0-0 1-1 2-1 5-2 5-3 6-5 3-6 5-7 4-8 7-9
Im ersten nderungsantrag wird vorgeschlagen , als Rechtsgrundlage Artikel 152 anstelle von Artikel 37 zu whlen .
Le premier amendement propose de modifier la base juridique de la proposition en substituant l ' article 152  l ' article 37 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 14-5 6-6 7-7 7-8 15-13 8-16 9-17 10-18 11-18 12-19 12-21 13-22 16-23
Hier mchte ich einfach darauf verweisen , da der Vorschlag der Kommission sich gar nicht auf den Gesundheits- bzw. Verbraucherschutz bezieht .
Je souhaite simplement faire remarquer que la proposition de la Commission ne fait aucunement rfrence  la sant et  la protection des consommateurs .
2-0 1-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-9 11-10 14-11 12-12 13-12 13-13 14-13 15-14 20-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-20 19-21 19-22 19-23 21-24
Die vorgeschlagene nderung ist technischer Natur und kann nicht dahingehend ausgelegt werden , da ihr Hauptziel im Schutz der Volksgesundheit besteht .
Le caractre technique de l ' amendement propos ne permet pas qu ' il soit interprt comme ayant pour objectif premier la protection de la sant publique .
0-0 5-1 4-2 3-5 2-6 1-7 8-8 7-9 8-10 9-11 9-13 9-14 10-15 10-16 9-17 12-17 13-18 14-18 14-19 15-19 15-20 16-21 17-22 18-24 19-25 19-26 21-27
Ich stelle fest , da der Ausschu fr Recht und Binnenmarkt ebenfalls Artikel 37 als geeignete Rechtsgrundlage akzeptiert .
Je constate que la commission juridique et du march intrieur considre galement que l ' article 37 constitue la base juridique approprie .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 10-8 10-9 10-10 11-11 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 15-21 17-21 18-22
Ich erinnere das Parlament daran , da das Hauptziel von Artikel 152 der Schutz der Gesundheit ist .
Je rappelle au Parlement que l ' objectif premier de l ' article 152 est la protection de la sant .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 8-7 8-8 9-9 10-10 10-12 11-13 16-14 12-15 13-16 14-18 15-19 17-20
Ich verweise Sie auf die im Schreiben des Rechtsausschusses aufgefhrten Argumente , die die Position meines Erachtens mit groer Genauigkeit , Deutlichkeit und lobenswerter Krze darstellen .
Je vous recommande de prendre connaissance des arguments noncs dans la lettre manant de la commission juridique , laquelle dcrit la situation ,  mon sens , avec prcision , clart et avec une concision louable .
0-0 2-1 1-2 10-6 10-7 9-8 3-9 4-10 6-11 6-12 7-13 8-14 8-15 8-16 11-17 12-18 13-20 14-21 15-23 15-24 16-25 16-26 17-27 18-28 19-28 20-29 21-30 22-31 23-34 24-34 25-34 23-35 26-36
Die nderungsantrge Nr. 2 und 3 , mit denen zustzliche Bestimmungen zu gentechnisch vernderten Zusatzstoffen eingefhrt werden sollen , gehen wesentlich weiter als der Vorschlag der Kommission .
Les amendements 2 et 3 vont bien plus loin que la proposition de la Commission , tant donn qu ' ils tendent  introduire des dispositions complmentaires sur les additifs gntiquement modifis .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 19-5 20-6 21-7 21-8 22-9 23-10 24-11 25-13 26-14 6-15 7-22 8-23 15-23 10-24 10-25 9-26 11-27 12-28 14-29 12-30 13-30 13-31 27-32
Ich stimme Ihnen natrlich voll und ganz zu , da GVO ein sehr wichtiges Problem sind .
Je suis le premier  reconnatre que les OGM constituent un problme trs important .
0-0 1-1 2-1 6-2 3-3 7-4 10-5 8-6 9-6 10-7 10-8 15-9 11-10 14-11 12-12 13-13 16-14
Ich akzeptiere und anerkenne auch , da zur Aktualisierung der EU-Rechtsvorschriften im Bereich der GVO eine Reihe von Initiativen erforderlich ist .
Je reconnais et concde galement qu ' un certain nombre d ' initiatives s ' avrent ncessaires afin de mettre  jour la lgislation de l ' UE dans le domaine des OGM .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 15-7 16-8 16-9 17-9 17-10 18-12 19-13 20-13 19-15 19-16 7-17 7-18 8-19 8-20 8-21 9-22 10-23 9-24 9-25 10-27 11-28 12-29 12-30 13-31 14-32 21-33
Diese technische nderung ist jedoch nicht das geeignete Instrument zur Einbringung derartiger Initiativen .
Cependant , cet amendement technique n ' est pas l ' instrument adquat pour l ' introduction de telles initiatives .
4-0 4-1 0-2 2-3 1-4 3-6 3-7 5-8 6-9 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20
Die Kommission vertritt den Standpunkt , da die Zeit fr eine nderung der in Richtlinie 70 / 524 zu gentechnisch vernderten Zusatzstoffen vorgesehenen Regelungen noch nicht reif ist .
La Commission est d ' avis qu ' il est prmatur ,  ce stade , d ' amender les dispositions actuellement tablies par la directive 70 / 524 concernant les additifs gntiquement modifis .
0-0 1-1 2-2 24-3 4-5 5-6 6-7 27-8 5-11 9-12 10-13 18-16 11-18 23-19 8-21 22-23 12-24 14-25 15-26 16-27 17-28 17-29 3-30 21-31 19-32 20-32 20-33 28-34
Die Kommission plant wesentlich weitreichendere Schritte als die , die derzeit vom Parlament in dessen nderungsantrgen vorgeschlagen werden .
La Commission envisage d ' aller bien plus loin que ce qui est actuellement propos par le Parlement dans ses amendements .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 5-5 3-6 4-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 10-13 16-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 18-21
Ich kann dem Parlament darber hinaus versichern , da smtliche hier und heute vorgetragenen Hinweise Bercksichtigung finden werden .
Je peux galement assurer le Parlement que toutes les remarques faites aujourd ' hui retiendront toute notre attention .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-3 2-4 3-5 7-6 8-6 9-7 9-8 10-10 12-11 12-13 13-14 14-14 15-14 16-14 17-14 13-15 13-16 13-17 18-18
Die Kommission besteht darauf , da derartige Antrge vor Erteilung einer Zulassung zunchst auf ihre Unbedenklichkeit und ihren Nutzen berprft werden .
La Commission insiste sur la ncessit d ' examiner au pralable lesdites demandes du point de vue de leur scurit et de leur efficacit avant d ' octroyer une autorisation .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 19-8 20-8 13-9 12-10 6-11 7-12 8-13 14-18 15-19 16-20 17-22 18-23 9-27 10-28 11-29 21-30
Ich mchte noch auf einige der im Verlaufe der Debatte angesprochenen konkreten Probleme eingehen .
Je souhaiterais examiner quelques-uns des problmes spcifiques qui ont t soulevs au cours du dbat .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 12-5 11-6 10-7 10-8 10-9 10-10 6-11 7-12 8-13 9-14 14-15
Bei dieser Richtlinie geht es mehr um die Rohstoffe als die Zusatzstoffe .
Il s ' agit d ' une directive dont l ' objet concerne plus particulirement les matires premires que les additifs .
4-0 3-1 3-2 3-3 6-4 1-6 2-7 5-13 8-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21
Die vom Parlament gewhlte Textpassage stammt aus der 1998 angenommenen Richtlinie .
Le texte voqu par le Parlement est issu de la directive qui a t adopte en 1998 .
0-0 1-3 1-4 2-5 4-6 3-7 4-7 5-7 6-7 6-8 7-9 10-10 9-14 8-15 8-16 11-17
Doch die vertikalen Vorschriften in Richtlinie 90 / 220 ber die Bewertung der Umweltrisiken von GVO sind seither gendert worden , und weitere nderungen sind absehbar .
Toutefois , la lgislation verticale de la directive 90 / 220 relative  la manire de procder  l ' valuation des risques environnementaux des OGM a t modifie depuis lors et l ' est encore aujourd ' hui .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 11-20 12-21 13-22 13-23 14-24 15-25 19-26 19-27 18-28 17-29 17-30 21-31 22-35 24-38 25-38 26-39
Die Problematik liegt dem Parlament zur zweiten Lesung vor .
Elle est soumise en deuxime lecture au Parlement .
0-0 2-1 1-2 2-2 5-3 6-4 7-5 3-6 4-7 9-8
Ich meine , da wir das endgltige Ergebnis zur Richtlinie 90 / 220 und insbesondere Artikel 11 abwarten sollten .
Je suis convaincu que nous devrions attendre la version dfinitive de la directive 90 / 220 et plus particulirement , de son article 11 .
0-0 1-1 2-3 3-3 4-4 18-5 17-6 5-7 6-9 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-21 15-22 16-23 19-24
Es wurde auch die Frage gestellt , ob dieser Vorschlag eine Monopolbildung begnstige .
Il a galement t fait rfrence  la question de savoir si la prsente proposition pouvait engendrer un risque d ' tablissement de monopoles .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-7 4-8 6-10 7-10 7-11 8-12 8-13 9-14 5-15 10-17 11-18 11-19 12-20 11-21 11-22 11-23 13-24
Dieses Problem wurde von Herrn Kindermann und Frau Auroi angesprochen .
M. Kindermann et Mme Auroi ont soulev cette question .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 9-6 0-7 1-8 10-9
Lassen Sie mich dazu einige kurze Ausfhrungen machen .
Je souhaiterais juste faire quelques remarques sur cette question .
0-0 2-1 3-3 7-3 4-4 5-5 6-5 1-7 8-9
Wir befassen uns seit 1993 mit dieser Thematik , sie kommt also fr niemanden berraschend .
Tout d ' abord , ce projet est en cours de ralisation depuis 1993 , et , on ne peut ds lors pas dire qu ' il a pris de court tout autre producteur de biens .
0-0 12-1 1-3 6-5 7-6 2-7 3-12 4-13 4-14 5-15 8-16 9-17 10-18 11-20 11-21 14-30 14-31 14-32 13-33 14-33 14-35 15-36
Jeder dieser Antragsteller kann nach wie vor einen Antrag fr sein jeweiliges Produkt stellen .
En effet , tout requrant de ce type peut toujours introduire sa demande relative  un produit particulier .
0-3 2-4 1-6 2-7 3-8 4-9 5-9 13-10 7-11 8-12 9-13 6-14 12-16 11-17 14-18
Ich mchte auch betonen , da die Kommission keinem Antrag auf Zulassung von GVO in Zusatzstoffen je zugestimmt hat .
Je souhaite galement souligner le fait que la Commission n ' a jamais approuv aucune demande d ' autorisation d' OGM destins  tre inclus dans des additifs .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 18-11 16-12 17-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 15-23 15-24 14-25 13-26 15-27 19-28
Frau Roth-Behrendt ging auf die Frage der Rechtsgrundlage ein , also darauf , ob Artikel 37 oder Artikel 152 zur Anwendung kommen soll .
Mme Roth-Behrendt a fait rfrence  la question de la base juridique approprie ,  savoir si cette base devait rsider dans l ' article 37 ou dans l ' article 152 .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 7-11 7-12 12-13 11-14 13-15 13-16 8-17 22-19 19-21 20-22 14-24 15-25 16-26 17-28 18-29 17-30 18-31 23-32
Die Rechtsprechung des Gerichtshofes ist in diesem Zusammenhang recht eindeutig .
La jurisprudence de la Cour apparat comme tant tout  fait explicite sur ce point .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-5 3-6 3-7 8-8 8-9 8-10 9-11 5-12 6-13 7-14 10-15
Es wurde verschiedentlich und vor allem von Herrn Nicholson auf die Frage der Etikettierung eingegangen .
Un certain nombre d ' entre vous - M. Nicholson en particulier - ont fait rfrence au problme affrent  l ' tiquetage .
0-0 2-1 6-3 7-8 8-9 4-10 4-11 5-11 14-13 14-14 9-15 14-15 10-16 11-17 12-20 13-21 13-22 15-23
Richtlinie 70 / 524 antizipiert bereits das Problem der Etikettierung bei der genetischen Vernderung von Zusatzstoffen .
La directive 70 / 524 prvoit la question de l ' tiquetage des modifications gntiques des additifs .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 4-5 6-6 7-7 8-9 9-10 9-11 10-12 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-17
Sie sieht bereits einen Verweis auf spezielle Merkmale aufgrund des Herstellungsprozesses vor .
Ce point est dj rgl  l ' heure actuelle par " l ' indication des caractristiques particulires dues aux produits de fabrication " .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 7-15 7-16 6-17 7-18 8-18 10-20 9-21 10-22 12-24
Hier wird also etwas unternommen .
Ds lors , ce problme sera effectivement trait .
2-0 2-1 0-2 0-3 0-4 1-5 3-6 4-6 4-7 5-8
Damit knnen wir die Antragsteller verpflichten , auf dem Etikett zu vermerken , da das betreffende Produkt unter Verwendung von Verfahren zur gentechnischen Vernderung hergestellt wurde , worum es ja in dem Antrag geht .
Cette formule nous a permis de contraindre les requrants  indiquer sur l ' tiquette que des techniques de modification gntique ont t utilises dans le produit qui fait l ' objet de la demande .
0-0 2-2 1-6 3-7 4-8 5-8 11-8 10-9 11-10 7-11 8-12 9-13 9-14 12-15 13-15 19-16 20-17 21-18 23-19 22-20 25-21 25-22 17-24 16-26 14-27 15-28 18-29 27-31 30-32 31-33 32-34 34-35
Herr Prsident , erlauben Sie mir noch eine Frage an den Kommissar .
Monsieur le Prsident , permettez-moi d' encore poser une question au commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 3-5 6-6 8-7 9-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12
Zunchst folgender Hinweis , Herr Kommissar Byrne : Das Europische Parlament besitzt in der Gesetzgebung kein Initiativrecht .
Je commencerai pas la remarque suivante , Monsieur le Commissaire Byrne : le Parlement europen n' a pas de droit d' initiative dans la lgislation .
0-0 0-1 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-16 15-17 16-19 16-20 16-21 12-22 13-23 14-24 17-25
Wir nehmen uns aber das Recht , wenn Sie eine nderung einer Richtlinie oder einer Verordnung vorschlagen , die ganze Verordnung in den Blick zu nehmen und nicht nur das , was Sie sich als einen Teil herausgesucht haben .
Nous nous arrogeons cependant le droit de prendre en considration l' ensemble d' un document lorsque vous proposez une modification pour une directive ou un rglement , au lieu de nous limiter  la partie que vous avez slectionne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 34-8 6-12 7-15 8-16 16-17 9-18 10-19 21-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 17-26 18-27 24-32 29-33 35-34 36-34 30-35 31-35 32-36 38-37 37-38 39-39
Wir haben uns dennoch in unseren nderungsantrgen auf formale Angleichung mit anderen Richtlinien beschrnkt .
Dans nos amendements , nous nous sommes nanmoins limits  l' harmonisation formelle avec d' autres directives .
4-0 5-1 6-2 1-3 0-4 2-5 2-6 3-7 13-8 7-9 9-11 8-12 10-13 11-14 11-15 12-16 14-17
Die inhaltlichen Fragen haben wir sogar noch auer acht gelassen .
Nous n' avons mme pas encore pris en considration les questions de fond .
4-0 3-2 5-3 6-4 6-5 7-7 7-8 8-8 9-8 0-9 2-10 1-11 1-12 10-13
Sie sind beispielsweise nicht auf Antibiotika eingegangen .
Ainsi , vous ne vous tes pas occup des antibiotiques .
2-0 2-1 0-2 0-4 1-5 3-6 5-7 6-7 4-8 5-8 5-9 7-10
Von daher geht es nur um die Angleichung der rechtlichen Bestimmungen in den einzelnen Richtlinien .
Il s' agit donc d' harmoniser les dispositions lgislatives dans les diffrentes directives .
3-0 2-1 4-1 2-2 5-2 1-3 6-4 7-5 6-6 8-6 10-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13
Glauben Sie wirklich , da das Parlament - wenn wir jetzt diese Mglichkeit haben - es zulassen kann , da diese Kennzeichnung innerhalb der Europischen Union bei den Futtermittelzusatzstoffen nicht durchgesetzt wird ?
Croyez-vous vraiment que le Parlement - alors que nous en avons la possibilit - peut tolrer que cette identification ne soit pas impose au sein de l' Union europenne pour les additifs des aliments pour animaux ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 9-9 10-9 13-10 11-11 12-12 14-13 17-14 16-15 18-16 19-16 20-17 21-18 15-19 31-20 29-21 30-22 22-23 22-24 23-25 23-26 25-27 24-28 26-29 27-30 28-31 32-36
Herr Kommissar Byrne , Sie laufen auf eine Kraftprobe mit dem Parlament hinaus .
Monsieur le Commissaire Byrne , vous vous engagez dans une preuve de force avec le Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16
Wir haben ber das Saatgutverkehrsgesetz zwei Jahre verhandelt .
Nous avons ngoci deux ans durant la loi sur la mise en circulation des semences .
0-0 1-1 7-2 5-3 6-4 2-8 3-9 4-10 4-11 4-12 4-13 4-14 8-15
Ich freue mich auf unsere gemeinsamen Gesprche .
Je me rjouis de nos futures discussions communes .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8
Ich mchte betonen , da nach dieser Richtlinie keinerlei GVO zugelassen sind . Sie gilt lediglich fr Zusatzstoffe .
Je voudrais insister sur le fait qu' aucun OGM n' a t approuv aux termes de cette directive ; celle-ci ne s' applique qu' aux additifs .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 8-7 9-8 8-9 10-10 10-11 11-11 10-12 5-13 6-16 7-17 12-18 13-19 15-20 14-21 14-22 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26
Diese Thematik liegt dem Parlament zur Zeit vor , und es wird dazu noch weitere Richtlinien geben , die Artikel 152 als Rechtsgrundlage haben werden , welcher dem Parlament eine umfassende Mitentscheidung einrumt .
Ce dossier est actuellement soumis au Parlement et d' autres directives s' y attacheront qui auront galement l' article 152 comme base lgale , lequel octroie au Parlement le plein droit de codcision .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 7-4 3-5 4-6 9-7 10-8 14-9 15-10 16-11 16-12 12-13 17-14 23-15 18-17 19-17 19-18 20-19 21-20 22-21 22-22 25-23 26-24 32-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-30 31-32 33-33
Ich mchte Herrn Graefe zu Baringdorf versichern , da es keineswegs meine Absicht oder mein Wunsch ist , mich in dieser Frage auf eine Kraftprobe oder einen Machtkampf mit dem Parlament einzulassen .
Je voudrais assurer M. Graefe zu Baringdorf que je n' ai aucunement l' intention ou le souhait d' engager un conflit ou une preuve de force avec le Parlement sur ce dossier .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-6 7-7 8-7 9-8 9-9 18-10 10-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 22-17 23-19 24-20 25-21 26-22 27-23 28-26 29-27 30-28 19-29 20-30 21-31 31-31 32-32
Es war und ist meine Absicht , mit dem Parlament zusammenzuarbeiten , um zu gewhrleisten , da wir das bestmgliche Resultat erzielen .
J' ai l' intention , comme je l' ai toujours eue , de travailler en collaboration avec le Parlement et de veiller  ce que les rsultats que nous atteindrons soient les meilleurs possibles .
0-0 1-1 5-2 5-3 6-4 4-5 4-6 12-12 10-13 7-16 8-17 9-18 11-19 13-20 14-21 15-27 16-27 17-28 19-29 20-29 21-29 19-30 18-31 19-32 19-33 22-34
Wir sollten wirklich diese Debatte abwarten , die , soweit mir bekannt ist , sehr bald stattfinden wird .
Il vaut mieux attendre ce dbat dont j' ai cru comprendre qu' il aura lieu trs prochainement .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6 7-6 10-7 10-8 9-9 9-10 8-11 13-11 17-12 16-13 17-13 16-14 14-15 15-16 18-17
All diese Fragen werden in den genannten Rechtsvorschriften angesprochen .
Toutes ces questions seront abordes dans ce document lgislatif .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9
Danke , Herr Kommissar .
Merci , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Das Parlament nimmt Ihre Ausfhrungen aufmerksam zur Kenntnis .
Le Parlement prend bonne note de vos remarques .
0-0 1-1 2-2 7-3 5-4 6-4 7-4 6-5 3-6 4-7 8-8
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Scrapie
La tremblante
0-0 0-1
Wir begren dies ausdrcklich .
Nous nous en flicitons particulirement .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5
Dieser neuen Erkenntnisse htte es nicht bedurft , weil von Anfang an die sich immer weiter verfestigende Theorie im Raum stand , da BSE sehr wohl etwas mit Scrapie zu tun haben mte .
Ces nouvelles connaissances n' taient pas ncessaires parce que , ds le dpart , la thorie de plus en plus enracine selon laquelle l' ESB devait certainement avoir un rapport avec la tremblante tait dans l' air .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 10-10 11-12 21-13 12-14 17-15 9-16 15-17 14-18 14-19 15-19 16-20 17-21 17-22 23-23 23-24 3-25 25-26 31-27 26-28 27-30 28-31 28-32 18-34 19-35 33-37
Von daher gesehen sind wir der Zeit ein Stck hinterher gelaufen .
De ce point de vue-l , nous accusons un certain retard .
0-0 1-1 2-2 5-3 2-4 3-5 4-6 3-7 6-7 8-7 7-8 9-9 9-10 11-11
Ich kann also diesem Vorschlag der Kommission im Hinblick auf Scrapie absolut zustimmen .
Je peux donc tout  fait approuver cette proposition de la Commission concernant la tremblante .
0-0 1-1 2-2 11-3 11-4 11-5 12-6 3-7 4-8 5-10 6-11 7-12 8-12 10-13 10-14 13-15
Ich mchte aber auch hinzufgen , da dies nur Sinn macht , wenn wir bei der knftigen neuen TSE-Verordnung strikt den Verbraucherschutz und die Praktikabilitt der Vorschlge zu einer vernnftigen Symbiose werden lassen .
Je voudrais cependant ajouter que cela n' a un sens que si nous parvenons  une symbiose raisonnable entre la protection des consommateurs et la faisabilit des propositions dans le futur nouveau rglement sur les EST .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 27-14 28-15 30-16 29-17 30-18 20-19 21-20 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 14-28 15-29 16-30 17-31 18-32 18-33 18-34 18-35 33-36
Deswegen kommt es auch in der kommenden Debatte zum TSE-Vorschlag - immer unter Bercksichtigung auch von Scrapie - darauf an , da wir eigentlich sechs bis sieben Punkte konsequent bercksichtigen .
Lors du prochain dbat sur la proposition relative aux EST , il importe donc aussi que nous considrions six  sept points de manire consquente - en tenant toujours compte de la tremblante .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 8-5 9-6 9-7 9-8 17-10 2-11 1-12 0-13 3-14 20-15 21-15 22-16 23-17 24-18 25-19 26-20 27-21 28-23 28-24 10-25 12-26 12-27 13-27 11-28 14-29 15-30 16-31 16-32 30-33
Wir bestehen darauf .
Nous y tenons .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3
Deswegen werde ich beim Bericht Roth-Behrendt Antrge auch im Namen des Ausschusses fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung einreichen , die zu einer Verschrfung fhren werden .
En ce qui concerne le rapport Roth-Behrendt , je vais donc aussi dposer , au nom de la commission de l' agriculture et du dveloppement rural , des amendements visant  un renforcement .
3-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 2-8 1-9 0-10 7-11 17-12 18-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 15-25 18-26 19-27 6-28 6-29 20-30 21-31 22-32 25-33
Ich mchte darber hinaus noch zwei weitere Punkte ansprechen : Das Prinzip der Regionalisierung der Statusklassen der Mitgliedstaaten im Hinblick auf den Befall mit Scrapie oder TSE begren wir nachdrcklich .
Je voudrais encore aborder deux autres points : nous saluons tout particulirement le principe de la rgionalisation des catgories de statuts des tats membres en ce qui concerne les pizooties de tremblante ou d' EST .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 8-3 5-4 6-5 7-6 9-7 28-8 27-9 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-18 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 19-26 19-27 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 26-31 25-32 26-33 26-34 30-35
Auch hier kommt die Kommission zunehmend den Arbeiten , den Forderungen des Parlaments entgegen .
Ici aussi , la Commission va de plus en plus dans le sens des travaux et des revendications du Parlement .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 2-5 5-7 5-8 5-9 7-10 6-11 7-12 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20
Wenn wir abschlieend ber die Frage der knftigen Anwendung von Tests sprechen , mssen wir natrlich wissen , da wir noch nicht so weit sind , da die Tests generell verwertbar sind .
Enfin , si nous abordons la question de l' application future des tests , nous devons naturellement savoir que nous n' en sommes pas encore au point que les tests soient exploitables d' une manire gnrale .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 11-4 4-5 5-6 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 12-13 14-14 13-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-19 20-20 20-21 24-22 21-23 20-24 22-25 23-26 25-27 26-27 27-28 28-29 30-30 31-30 30-31 29-32 29-33 29-34 29-35 32-36
Herr Prsident , es ist im Laufe der Zeit folgende Situation entstanden : Ein Thema hat sich jetzt ber mehrere Jahre hinweg in den unterschiedlichsten Facetten weiterentwickelt .
Monsieur le Prsident , au fil du temps , la situation suivante s' est instaure : un thme s' est dvelopp au cours de plusieurs annes , sous les angles les plus varis .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 9-11 3-12 4-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 16-19 17-22 18-23 19-24 20-25 21-25 21-26 22-27 23-28 24-29 24-30 24-31 25-32 26-32 27-33
Viele von uns hier im Hause haben sich ber Jahre hinweg - ob sie das vorher wollten oder nicht - weitgehend mit nichts anderem abgegeben als mit Konsequenzen aus dem BSE-Skandal bis in die letzten Facetten .
Pendant des annes , bon nombre des membres de cette Assemble ne se sont pratiquement occups que des rpercussions du scandale de l' ESB jusque dans ses moindres facettes - qu' ils l' aient voulu ou non .
10-0 10-1 9-2 10-2 11-3 0-4 0-5 1-6 8-8 4-9 5-9 3-10 5-10 22-11 7-12 6-13 20-14 21-15 25-16 26-17 27-18 28-21 29-22 30-22 30-23 31-24 32-25 33-26 34-27 35-28 11-29 12-30 13-31 14-32 15-33 16-34 17-35 18-36 36-37
Das ist auch heute noch Thema .
Ce thme reste d' actualit , aujourd' hui aussi .
0-0 5-1 4-2 1-5 3-6 3-7 2-8 6-9
Deshalb ist es ja auch kein Wunder , da Herr Bge und ich dazu sprechen , da Herr Graefe zu Baringdorf es eben auch in seinem Bericht erwhnt hat .
Il n' y a donc rien d' tonnant  ce que M. Bge et moi-mme en parlions et  ce que M. Graefe zu Baringdorf l' ait aussi mentionn dans son rapport .
2-0 3-1 6-2 6-3 6-4 5-5 6-7 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-20 17-21 18-22 18-23 19-23 20-24 21-25 28-26 23-27 27-28 24-29 25-30 26-31 29-32
Es sind ja die selben handelnden Personen .
Aprs tout , ce sont les mmes acteurs .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8
Sicherlich ist es - obwohl die Ursache schlimm war - nicht die schlechteste Erfahrung dieses Parlamentes gewesen .
Cela n' a certainement pas t la pire exprience de ce Parlement - bien que la cause ait t grave .
2-0 1-2 0-3 10-4 16-5 11-6 12-7 13-8 14-10 15-11 3-12 4-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 7-19 17-20
Meine Aufgabe als Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses ist eine ganz einfache .
Ma mission , en tant qu' auteur de l' avis de la commission de l' environnement , est trs simple .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 6-13 7-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-18 11-19 12-20
Ich kann dem Berichterstatter zustimmen und sagen , der Umweltausschu hat den Ausschu fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung gebeten und aufgefordert , dem Vorschlag der Kommission zuzustimmen .
Je peux tre d' accord avec le rapporteur et dire que la commission de l' environnement a invit la commission de l' agriculture et du dveloppement rural  approuver la proposition de la Commission .
0-0 1-1 4-2 4-3 4-4 4-5 2-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-14 9-15 10-16 18-17 11-18 12-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-25 16-26 20-27 26-28 22-29 23-30 24-32 25-33 27-34
Damit habe ich sehr viel Zeit gewonnen , die ich manchmal gerne fr andere Dinge htte und die ich jetzt ein wenig im Vorgriff auch nutzen werde , wie es eben Herr Bge schon getan hat .
J' aurai ainsi gagn beaucoup de temps que j' aurais parfois aim consacrer  d' autres choses et que je vais aussi utiliser maintenant , un peu par anticipation , comme M. Bge vient dj de le faire .
2-0 1-1 0-2 6-3 3-4 4-4 5-6 7-7 8-7 9-8 11-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 16-17 17-18 18-19 26-20 24-21 25-22 19-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 27-29 28-30 31-31 32-32 29-33 30-33 33-34 34-37 36-38
Mein Bericht zu TSE liegt dem Haus noch nicht vor .
L' Assemble ne dispose pas encore de mon rapport sur les EST .
5-0 6-1 8-2 9-3 8-4 7-5 0-7 1-8 2-9 3-10 3-11 4-11 10-12
Wir waren zuerst etwas unschlssig , auch wenn wir das bedauern .
Nous avons d' abord t un peu indcis , mme si nous le regrettons .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14
Aber ich bin zu dem Ergebnis gekommen , es ist eigentlich ein ganz geschicktes Timing .
Mais je suis arrive  la conclusion que c' tait en fait un timing trs appropri .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 13-13 14-13 12-14 13-15 15-16
Es ist eigentlich ganz gut , da wir anhand dieser Debatte der Kommission auch schon ein paar Denkaufgaben geben knnen , Herr Byrne .
Il est effectivement trs bien qu' avec ce dbat , nous puissions , M. Byrne , inciter la Commission  certaines rflexions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 8-6 9-7 10-8 7-10 19-11 20-12 21-13 22-14 15-16 11-17 12-18 16-19 16-20 17-20 17-21 23-22
Schwieriger wird es , wenn wir uns den TSE-Vorschlag ansehen werden , Herr Byrne .
La situation se complique quand nous examinons la proposition sur les EST , Monsieur Byrne .
2-0 8-1 8-2 8-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 7-10 8-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Wenn wir dann direkt Fragen stellen , werden die Fragen kommen , die Herr Bge schon angesprochen hat .
En outre , si nous posons directement des questions , les questions que M. Bge a dj abordes vont surgir .
0-3 1-4 2-4 5-5 3-6 4-7 4-8 6-9 8-10 9-11 11-12 12-12 13-13 14-14 17-15 15-16 16-17 7-18 18-20
Wie wird der BSE-Status denn tatschlich definiert werden ?
Comment le statut en matire d ' ESB va-t-il tre rellement dfini ?
0-0 2-1 3-2 4-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 7-9 5-10 6-11 8-12
Werden Sie fr die Frage des BSE-Status unter Umstnden auch die Bereitschaft , einen BSE-Test anzuwenden , hinzuziehen ?
Pour la question de ce statut , considrerez-vous , le cas chant , la prdisposition  appliquer un test sur l ' ESB ?
2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 6-7 8-7 8-8 10-9 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 13-17 14-18 14-19 14-20 14-21 14-22 18-23
Und dann meine stndige Frage an Sie , Herr Byrne , die Sie ja sicherlich schon kennen und die Sie auch nicht berrascht : Was ist denn mit dem BSE-Test ?
Vient ensuite la question que je vous pose sans cesse , Monsieur Byrne ; vous la connaissez dj et elle ne vous surprendra pas non plus : qu ' en est-il du test sur l ' ESB ?
1-0 0-1 1-1 2-2 4-3 5-4 6-6 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-16 16-16 15-17 17-18 18-19 19-21 22-22 21-23 20-24 20-25 23-26 24-27 24-29 25-30 26-30 27-30 28-31 29-32 29-33 29-34 29-35 29-36 30-37
Wann werden Sie ihn obligatorisch einfhren ?
Quand allez-vous le rendre obligatoire ?
0-0 0-1 1-1 3-2 2-3 3-3 4-3 4-4 6-5
Vielleicht tun Sie das ja sogar , bevor dieses Parlament ber den TSE-Bericht bert .
Vous le ferez peut-tre mme avant que ce Parlement ne dbatte du rapport sur les EST .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-4 7-5 6-6 7-6 8-7 9-8 12-9 12-10 13-10 12-11 12-12 10-13 11-14 12-15 14-16
Nicht da ich ihn hinauszgern mchte , aber es wre doch sozusagen eine Geste , wenn Sie sagen knnten : Und hier liegt der Gesetzgebungsvorschlag zu den BSE-Tests fr Sie vor !
Non pas que je veuille le retarder , mais ce serait quand mme un geste , en quelque sorte , si vous pouviez dclarer : et voici la proposition lgislative au sujet du test sur l ' ESB !
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 13-14 11-16 11-17 11-18 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 19-24 20-25 21-26 22-26 23-27 24-28 24-29 28-30 26-32 25-34 27-35 31-38
Ich wei , da ich Sie damit qule , Herr Byrne , aber manchmal mu das sein .
Je sais que je vous tourmente avec cela , Monsieur Byrne , mais c ' est parfois ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 15-13 13-16 14-17 17-18
Es kann doch nicht so sein , da Sie Kosmetika , Pharmazeutika und andere Erzeugnisse ausnehmen mit der Begrndung , es knne keine Schdigung entstehen oder das sei nicht gefhrlich .
Vous ne pouvez quand mme pas exclure les cosmtiques , les produits pharmaceutiques et d' autres produits en affirmant qu ' aucun dommage ne peut apparatre ou que ce n ' est pas dangereux .
0-1 1-1 1-2 2-3 2-4 4-4 3-5 15-6 8-7 9-7 9-8 10-9 9-10 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 16-17 15-18 20-19 22-21 23-22 22-23 21-24 24-25 25-26 6-27 7-27 26-28 28-29 27-30 27-31 28-32 29-33 30-34
Das ist mit Sicherheit zu kurz , zu knapp und zu wenig .
C ' est certainement trop court , trop limit et trop peu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12
Sie haben bei dem Bericht von Herrn Bge das Glck , da er das am Rande behandelt .
Avec le rapport de M. Bge , vous avez la chance qu ' il traite accessoirement ce point .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 0-7 1-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 16-14 14-15 15-15 13-16 17-18
Aber Sie werden bei meinem Bericht das Problem haben , da Sie sich dabei etwas strker rechtfertigen mssen , und Sie werden etwas mehr Probleme damit bekommen .
Avec mon rapport , en revanche , le problme sera que vous allez devoir vous justifier un peu plus et cela va vous causer un peu plus de problmes .
3-0 4-1 5-2 8-3 13-4 0-5 6-7 7-8 2-9 9-10 10-10 11-11 11-12 17-13 16-15 14-16 14-17 15-18 19-19 20-20 21-21 20-22 25-23 22-24 22-25 23-26 24-28 27-29
Zum Abschlu noch eine kurze Bemerkung , Herr Byrne .
Je conclurai par une brve remarque , Monsieur Byrne .
0-1 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Wir haben eine neue Kommission .
Nous avons une nouvelle Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ob wir mit der Arbeit dieser Kommission , des Kommissionsprsidenten in der Zukunft einverstanden sein werden , wird sich noch zeigen .
L ' avenir nous dira si nous serons d ' accord avec le futur travail de cette Commission , du prsident de la Commission .
12-2 20-3 17-4 18-4 19-4 20-4 0-5 1-6 14-7 15-7 13-8 13-9 13-10 2-11 3-12 4-14 5-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-21 9-22 11-22 9-23 21-24
Aber Sie mssen verstehen , da wir Ihnen das nicht durchgehen lassen .
Mais vous devez comprendre que nous ne vous laisserons pas faire cela .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-7 10-8 11-8 9-9 8-11 12-12
D. h. , wann immer ich Einflu nehmen kann , hole ich Ihnen aus den Anhngen alles raus und pack es in den Gesetzgebungstext .
Cela signifie que , si je peux influer sur le processus , je vous sors tout des annexes et je le mets dans le texte de la lgislation .
0-0 1-1 9-2 5-5 8-6 6-7 7-7 2-11 11-12 12-13 10-14 13-14 17-14 16-15 14-16 15-17 18-18 19-19 20-19 20-20 21-22 22-23 23-24 23-27 24-28
Am besten Sie machen das also gleich von Anfang an !
Le mieux est donc que vous le fassiez tout de suite , ds le dbut !
0-0 1-1 5-2 5-3 6-4 2-5 4-6 3-7 6-8 7-9 6-10 8-12 8-13 8-14 9-14 10-15
Ausnahmslos frei von zweifelhaften und riskanten Zwischen- und Endprodukten mu die Herstellung erfolgen .
La fabrication doit toujours tre dpourvue de produits intermdiaires et finaux douteux et dangereux .
10-0 11-1 9-2 0-5 1-5 2-6 4-9 5-10 6-10 8-10 8-11 7-12 8-13 12-13 13-14
Das Europische Parlament hat bereits zu BSE eine klare Haltung gefunden , und ich meine , da das bei allen Tierseuchen der Fall sein sollte .
Le Parlement europen a dj dgag une position claire  l ' gard de l ' ESB , et je trouve que cela devrait tre le cas pour toutes les pizooties .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 10-5 7-6 9-7 8-8 5-9 6-10 6-14 6-15 6-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-21 17-22 24-23 23-24 21-25 22-26 18-27 19-28 19-29 20-30 25-31
Wir drfen die Sicherheit der Lebensmittel nicht beeintrchtigen lassen , denn schluendlich geht es um unsere Gesundheit .
Nous ne pouvons tolrer que la sret des denres alimentaires soit affecte , car il s ' agit somme toute de notre sant .
0-0 1-1 1-2 6-3 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 11-10 11-11 9-12 10-13 13-14 12-15 12-16 12-17 11-18 11-19 14-20 15-21 16-22 17-23
Der Vorschlag der Kommission umfat nicht nur den Transport und das Inverkehrbringen von Schafen und Ziegen , sondern auch eine gemeinschaftliche Regelung fr die Bekmpfung von Scrapie .
La proposition de la Commission englobe non seulement le transport et la mise en circulation d ' ovins et de caprins , mais galement une rglementation communautaire pour la lutte contre la tremblante .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 21-25 20-26 22-27 23-28 24-29 24-30 25-30 26-31 26-32 27-33
Dies ist um so wichtiger , als es noch keine eindeutige Aussage darber gibt , da kein Zusammenhang zwischen BSE und Scrapie besteht .
Ceci est d ' autant plus important que rien ne prouve encore clairement qu ' il n ' existe aucun lien entre l ' ESB et la tremblante .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 5-7 15-7 16-8 9-9 8-11 10-12 6-13 7-15 22-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 20-25 21-26 21-27 23-28
Es werden Tiere in ganz Europa gekauft und ber den Kontinent transportiert .
Des animaux sont achets dans toute l ' Europe et sont transports  travers le continent .
2-0 2-1 1-2 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 7-9 11-10 11-11 8-12 8-13 9-14 10-15 12-16
Die Verbreitung von Seuchen durch Einschleppen eines kranken Tieres kann immense Folgen fr die Bauern haben .
La propagation d ' pizooties par l ' importation d ' un animal malade peut avoir d ' normes rpercussions pour les agriculteurs .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 8-12 7-13 9-14 15-15 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 16-23
Und ich darf darauf verweisen , da es zum ersten Mal in der Geschichte vor ungefhr vier Wochen der Fall war , da in sterreich auch ein Fall von Scrapie aufgetreten ist .
Et je peux signaler qu ' un cas de tremblante est aussi apparu en Autriche il y a environ quatre semaines , pour la premire fois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-4 6-5 26-6 27-7 28-8 29-9 30-9 31-10 25-11 20-12 23-13 24-14 14-15 14-16 15-16 15-17 15-18 16-19 17-20 21-21 8-22 18-23 9-24 10-25 32-26
Scrapie ist eine ganz besonders heimtckische Krankheit , da der Erreger ber Jahre im Staub aktiv bleiben kann und ber Ftterung wieder aufgenommen wird .
La tremblante est une maladie particulirement insidieuse , puisque l ' agent pathogne peut rester actif des annes dans la poussire et tre rabsorb via l ' alimentation .
0-0 0-1 1-2 2-3 6-4 3-5 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-11 10-12 17-13 16-14 15-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 18-21 21-23 19-24 20-25 24-28
Die Krankheit verluft in jedem Fall tdlich .
Cette maladie est mortelle dans tous les cas .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8
Da auch eine Impfung nicht mglich ist , kann sich ein Bauer nur schtzen , indem er keine Tiere aus Lndern mit Scrapie-Fllen zukauft .
Comme une vaccination n ' est pas possible non plus , un agriculteur ne peut se protger qu' en n ' achetant aucun animal venant de pays qui ont connu des cas de tremblante .
0-0 2-1 3-2 4-3 6-5 4-6 5-7 4-8 5-9 7-10 10-11 11-12 12-13 8-14 9-15 13-16 14-17 15-18 17-19 23-20 22-21 23-21 23-22 23-23 23-24 19-25 20-26 18-30 21-32 23-33 24-34
Auch wenn Scrapie nicht auf den Menschen bertragbar ist , so bleibt der Zusammenhang mit BSE - wie bereits gesagt - noch ungeklrt .
Bien que la tremblante ne soit pas transmissible  l ' homme , le lien avec l ' ESB n ' est pas encore lucid - comme cela a dj t dit .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-6 4-7 5-7 6-7 7-7 4-8 5-9 9-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 10-19 8-20 8-21 22-22 21-23 22-24 16-25 17-26 18-27 19-28 18-29 19-30 19-31 23-32
Es darf kein Risiko fr den Verbraucher eingegangen werden , das ist mir als Buerin ein ganz besonderes Anliegen .
Il ne faut courir aucun risque pour le consommateur ; en tant qu ' agricultrice , cela me proccupe particulirement .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 14-9 14-10 13-11 14-11 14-12 14-13 14-14 9-15 10-16 12-17 11-18 15-18 18-18 16-19 17-19 19-20
Ich bin dafr , da man vorbeugende Manahmen treffen sollte , die bei einer artgerechten Tierernhrung anfngt , anstelle bekmpfender Manahmen fr eine ausgebrochene Seuche .
Je suis d ' avis qu ' il faut prendre des mesures prventives , en commenant par une alimentation adapte  chaque espce , au lieu de mesures visant  enrayer les pizooties lorsqu ' elles clatent .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 9-8 8-9 7-10 7-11 6-12 10-13 13-17 15-18 12-20 17-23 18-24 18-25 20-27 19-28 21-28 21-29 11-31 23-32 23-33 23-34 23-35 23-36 24-36 25-37
Ich begre daher die Initiative der Kommission , eine neue Rechtsgrundlage fr die Bekmpfung von Scrapie zu schaffen .
Je salue donc l ' initiative de la Commission qui vise  tablir une nouvelle base juridique pour la lutte contre la tremblante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-7 6-8 7-9 15-10 16-11 17-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-20 15-21 15-22 18-23
Ich htte meinen Beitrag gerne im Rahmen einer Aussprache gehalten , in der gleichzeitig auch der zweite Teil des Kommissionsvorschlags behandelt wrde .
J' aurais souhait prendre la parole lors d' une discussion o on aurait en mme temps dbattu galement la deuxime partie de la proposition de la Commission .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 4-3 12-4 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 9-11 21-12 13-13 13-14 13-15 20-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 22-27
Ich halte es nicht fr zweckmig , die gleiche Debatte noch einmal zu fhren , wenn der Bericht Roth-Behrendt vom Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherschutz dem Plenum vorgelegt wird .
Je ne trouve pas appropri que nous devions partiellement poursuivre le mme dbat lorsque la commission de l' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs prsentera le rapport Roth-Behrendt en sance plnire .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 11-7 10-9 7-10 8-11 9-12 15-13 16-14 19-14 20-15 21-16 22-17 22-18 23-19 24-21 24-22 24-23 25-24 26-26 26-27 26-28 26-29 29-30 16-31 17-32 18-33 19-34 27-34 28-35 28-36 31-37
Meine Vorrednerin , Kollegin Schierhuber stellte fest , da Scrapie eine uerst heimtckische Krankheit ist .
Dans son intervention , Mme Schierhuber a constat que la tremblante est une maladie trs sournoise .
2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 7-8 8-8 9-9 9-10 14-11 10-12 13-13 11-14 12-15 15-16
Das trifft zu .
C' est vrai .
0-0 1-1 1-2 3-3
Ich mchte betonen , da wir die Gesundheit als uert wichtig erachten .
Je veux souligner l' importance qu' a pour nous le fait d' avoir t pargns par la maladie .
0-0 1-1 2-2 10-4 11-5 9-6 8-7 5-8 6-9 4-12 11-14 7-16 11-17 12-18
Die Mglichkeit , bei Bedarf zustzliche Kontrollen durchzufhren , stellt keineswegs einen knstlichen Protektionismus oder eine Einschrnkung der Freizgigkeit dar , sondern ist wirklich begrndet .
La possibilit de mener des contrles supplmentaires dans ces zones n' est pas du protectionnisme artificiel ou une restriction de la libre circulation quand il existe une raison vraiment valable .
0-0 1-1 7-3 6-4 6-5 5-6 3-7 4-8 22-11 13-13 13-14 9-15 10-15 11-15 12-15 14-16 15-17 16-18 17-20 18-21 19-21 18-22 21-24 24-27 23-28 24-29 25-30
Die Kontrollen sind als gerechte und kostengnstige Manahmen zu sehen , die der Frderung der Tiergesundheit dienen und das Entstehen weiterer Kosten fr die EU verhindern .
Il faut considrer les contrles comme des actions justes et conomes qui favorisent le bien-tre des animaux et empchent la naissance de nouveaux frais pour l' UE .
8-1 8-2 9-2 0-3 1-3 1-4 3-5 7-6 7-7 4-8 5-9 6-10 11-11 12-11 13-12 14-13 15-14 17-17 25-18 18-19 19-20 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 26-27
Herr Prsident , auch ich mchte dem Berichterstatter gratulieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais moi aussi adresser mes flicitations au rapporteur .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-7 8-8 8-9 8-10 6-11 7-12 9-13
Es steht auer Zweifel , da sich Herr Bge und die Verfasserin der Stellungnahme des Umweltausschusses zu herausragenden Experten auf diesem Gebiet entwickelt haben .
Il ne fait aucun doute que M. Bge et le rapporteur de la commission de l' environnement sont  prsent de rels experts dans ce domaine .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-3 2-4 3-4 4-5 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 23-17 16-18 17-19 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-25 24-26
Es ist sehr gut , da sie diese Angelegenheit im Auftrag des Parlaments weiterhin beobachten , denn das ist uerst wichtig .
Il est bon qu' ils continuent  suivre ce dossier pour le compte du Parlement parce que ledit dossier est extrmement important .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 13-5 13-6 14-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 16-15 15-16 16-16 14-17 14-18 18-19 19-20 20-21 21-22
Ungeachtet der vielen Dinge , die uns Anla zur Besorgnis geben mgen , mssen wir uns mit der BSE und ihren entsetzlichen Folgen auseinandersetzen und eine Lsung finden .
Nonobstant les nombreuses autres proccupations que nous pouvons nourrir , l' ESB nous a lgu un terrible hritage qui doit tre trait et rgl .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 14-6 15-7 12-9 18-10 18-11 6-12 7-13 8-14 9-14 10-14 11-14 20-14 21-14 22-14 23-14 5-18 13-19 23-21 24-22 25-23 26-23 27-23 28-24
Es liegt auf der Hand , da die Scrapie-Erkrankung bei Schafen zum Gesamtproblem beigetragen hat .
Il est assez clair que l' incidence de la tremblante du mouton est un facteur qui a contribu  l' ensemble du problme .
0-0 1-1 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 2-7 7-8 8-9 9-9 8-10 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 14-16 13-17 11-19 12-20 15-23
Ich begre die Bestimmung der Rechtsgrundlage und die Tatsache , da die neuen Vorschriften das Problem einer hoffentlich umfassenden Lsung zufhren werden .
Je me rjouis de la base juridique tablie et du traitement dtaill de cette situation que permettront - je l' espre - ces nouvelles rgles .
0-0 1-1 1-2 2-4 5-5 5-6 3-7 6-8 4-9 19-10 20-10 18-11 20-11 7-13 8-14 9-15 10-15 21-16 17-18 16-19 17-19 17-20 11-22 12-23 13-24 22-25
Wir mssen dafr sorgen , da die Nahrungsmittelkette und das Mischfutter der Tiere von allem frei bleiben , was Erscheinungen auslsen knnte , wie wir sie aus der Vergangenheit kennen .
Nous devons veiller  ce que rien ne puisse entrer dans la chane alimentaire ou dans les aliments pour animaux qui soit susceptible d' autoriser une rptition future de ce que nous avons connu dans le pass .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 3-4 4-5 5-5 16-7 6-11 7-12 7-13 8-14 10-15 9-16 10-17 11-18 12-19 17-20 21-22 13-23 10-24 9-25 10-26 18-29 22-30 23-30 24-31 29-32 19-33 26-34 27-35 28-36 30-37
Was den Landwirten whrend der BSE-Krise passierte , darf nie wieder passieren .
Personne ne voudrait voir se rpter ce qui est arriv aux fermiers avec l' ESB .
6-0 8-1 9-5 0-6 0-7 1-10 2-11 3-11 4-13 5-14 12-15
Wir mssen strengste Bestimmungen einfhren , und wir mssen sie durchsetzen .
Nous devons introduire les rgles les plus strictes et nous devons les faire fonctionner .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 2-5 2-6 2-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14
Die Wiederherstellung des Vertrauens ist sowohl fr die Erzeuger als auch die Verbraucher uerst wichtig , und das kann nur durch die entschlossene Bekmpfung und Lsung des Problems erfolgen .
Il est extrmement important , tant pour le producteur que pour le consommateur , que nous restaurions la confiance et la seule manire de le faire est de s' attaquer rigoureusement  ce problme et de le rsoudre .
4-0 4-1 13-2 14-3 15-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 10-10 11-11 12-12 0-15 1-16 2-16 0-17 3-18 16-19 17-20 19-21 18-22 28-25 23-29 20-31 26-32 27-32 27-33 24-34 21-36 25-37 29-38
Die BSE ist nach wie vor prsent .
L' ESB n' a certainement pas disparu .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 6-4 6-5 3-6 4-6 5-6 6-6 7-7
Sie ist in verschiedenen Lndern anzutreffen .
Vous pouvez le constater dans diffrents pays .
0-0 5-1 1-2 2-4 3-5 4-6 6-7
Ich mchte kein einzelnes Land herausheben , aber viele Lnder haben jetzt mit hnlichen Problemen zu kmpfen , wie wir sie in Grobritannien hatten .
Je ne veux pas montrer du doigt un pays particulier mais de nombreux pays sont actuellement confronts  des problmes que nous avons eus au Royaume-Uni .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 16-16 12-17 15-17 13-18 14-19 17-20 18-20 19-21 23-22 23-23 21-24 22-24 22-25 24-26
Und so wird es auch noch eine Weile bleiben .
Ce sera l pour quelque temps .
1-0 2-1 3-1 4-2 5-2 7-3 6-4 7-4 7-5 8-5 9-6
Wenn uns das nicht gelingt , dann haben wir knftig mit gewaltigen Problemen zu rechnen .
Si nous n' y parvenons pas , nous rencontrerons d' immenses problmes  l' avenir .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 4-4 3-5 5-6 8-7 7-8 11-10 12-11 13-12 9-13 9-14 15-15
Der Landwirt trgt keine Schuld , das Problem wurde von den Futtermittelherstellern ausgelst , und wir mssen dafr sorgen , da das nie wieder passiert .
Cela n' a jamais t le fait des fermiers ; ce sont les producteurs d' aliments qui ont provoqu ce problme et nous devons veiller  ce que cela ne se reproduise jamais .
2-0 3-1 8-4 9-7 11-8 11-9 11-10 11-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 12-17 12-18 6-19 7-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-24 18-25 18-26 19-27 20-27 21-28 22-29 24-30 23-31 24-31 22-32 25-33
Auerdem mchte ich Herrn Bge fr seine Arbeit auf diesem Gebiet danken .
Je voudrais galement remercier M. Bge du travail accompli sur ce dossier .
2-0 1-1 0-2 11-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12
Der Vorschlag erstreckt sich auf smtliche TSE-Risiken bei allen Tieren und auf allen Stufen der Produktionskette .
Cette proposition aborde l' ensemble des risques engendrs par les EST prsentes chez tous les animaux ,  chaque stade de la chane de production .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 5-4 5-5 6-6 6-7 6-8 5-9 6-10 6-11 6-12 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 14-21 13-22 15-22 15-23 15-24 16-25
Ich bin heute hier , um mir Ihre Ansichten zum ersten Schritt in diesem Proze der Schaffung eines wahrhaft umfassenden Gemeinschaftssystems zur Bekmpfung dieser Krankheiten anzuhren .
Je suis prsent aujourd' hui pour couter vos avis sur la premire phase du processus d' tablissement d' un systme communautaire rellement global en matire de contrle de ces maladies .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 5-5 6-6 25-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 20-19 20-20 18-21 19-22 12-23 13-24 22-26 21-27 23-28 24-29 26-30
Man hat mich informiert , und das wurde auch aus Ihren Beitrgen am heutigen Nachmittag deutlich , da Sie die Initiative zur Erarbeitung eines einzigen Textes begren .
J' ai t inform du fait que vous approuviez l' initiative visant  la formulation d' un texte unique et c' est ce qui ressort de vos interventions de cet aprs-midi .
2-0 2-1 3-2 3-3 15-5 16-6 17-6 18-7 26-8 19-9 20-10 20-11 21-11 21-12 21-13 22-14 23-15 23-16 25-17 24-18 5-19 6-20 7-21 8-22 9-24 9-25 10-26 11-27 14-29 12-30 13-30 14-30 27-31
Ich freue mich auf dieses Dokument , das bei allen weiteren berlegungen in dieser Angelegenheit Bercksichtigung finden wird .
J' espre recevoir ce document qui sera pris en compte dans toute considration ultrieure relative  ce dossier .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 5-4 6-5 7-5 17-6 3-8 8-10 9-11 11-12 15-12 16-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 18-18
Danke , Herr Kommissar .
Merci , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Manahmen im Bereich der Wasserpolitik
Politique communautaire dans le domaine de l' eau
0-0 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7
Herr Prsident , meine Damen und Herren Kommissare , werte Kolleginnen und Kollegen , Die Wasserfrage wird eine der wichtigsten welt  und umweltpolitischen Fragen des 21. Jahrhunderts sein .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Commissaires , chers collgues , la question de l' eau sera l' une des grandes questions environnementales et plantaires du XXIe sicle .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-11 13-12 14-13 15-14 15-16 15-17 16-18 15-19 17-20 18-21 19-22 24-23 23-24 22-25 20-26 21-26 25-27 26-28 27-29 29-30
Als Besttigung mchte ich den ausgezeichneten Bericht anfhren , den unser Kollege Mario Soares fr die internationalen Gremien ber den Zustand der Meere und Ozeane erarbeitet hat .
J' en prends pour preuve un excellent rapport que notre collgue Mario Soares a tabli dans les instances internationales sur l' tat des mers et des ocans .
3-0 2-1 2-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 26-13 25-14 14-15 15-16 17-17 16-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 24-26 27-27
Als wir ber die Klimavernderungen sprachen , haben wir zu Recht auch den Treibhauseffekt und den Zustand der Atmosphre angefhrt .
 juste titre , lorsque nous avons parl des changements climatiques , nous avons fait rfrence  l' effet de serre et  l' tat de l' atmosphre .
9-0 9-1 10-1 10-2 11-3 0-4 1-5 5-6 2-7 5-7 3-8 4-9 4-10 6-11 8-12 7-13 12-17 13-17 13-18 13-19 13-20 14-21 15-23 16-24 17-26 18-27 19-27 20-28
Doch wir wissen auch , da die Belastung der Ozeane zu einer betrchtlichen Destabilisierung ganzer Erdteile fhren wird .
Mais nous savons aussi que la dtrioration des ocans va considrablement dstabiliser des parties entires de notre terre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 11-10 12-10 10-11 13-11 15-13 14-14 15-14 14-15 15-16 15-17 18-18
Im brigen hat unser Europa internationale bereinkommen unterzeichnet .
D' ailleurs , notre Europe a sign des conventions internationales .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-4 2-5 7-6 6-8 5-9 8-10
Die Wasserpolitik der Europischen Union fngt nicht bei null an .
La politique de l' eau de l' Union europenne ne part pas de rien .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 2-6 4-7 3-8 6-9 5-10 6-11 7-12 8-13 10-14
Es sind bereits zahlreiche Richtlinien verabschiedet worden , und die Kommission ist im brigen bestrebt , sie verstndlicher , miteinander kompatibler zu gestalten und ihre Zielsetzungen zu przisieren .
De nombreuses directives ont t adoptes , et c' est d' ailleurs la volont de la Commission que d' arriver  les rendre plus lisibles , plus compatibles entre elles , avec des objectifs plus clairs .
3-0 2-1 3-1 4-2 6-3 6-4 5-5 7-6 8-7 11-8 11-9 13-10 12-11 13-11 12-12 14-13 9-15 10-16 15-17 20-19 21-20 17-22 17-23 17-24 18-25 17-26 19-27 20-27 19-28 19-29 18-30 19-31 24-32 25-32 25-33 28-36
Die Erstellung dieser Rahmenrichtlinie entspringt also dem Bestreben nach klarerer Textgestaltung .
C' est donc un souci de rationalit qui a men  la ralisation de cette directive cadre .
5-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-4 8-5 9-6 10-6 10-7 10-8 10-9 0-11 1-12 2-14 3-15 3-16 11-17
In vielen Fllen hat sich die Lage sogar noch verschlechtert , so da wir uns nicht mit dem Bestreben nach klarerer Textgestaltung begngen knnen
Dans bien des cas la situation s' est dtriore et donc , nous ne pouvons pas nous contenter d' un effort de rationalisation des textes .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 9-6 9-7 7-8 8-8 9-8 10-9 11-10 10-11 13-12 12-13 23-14 15-15 14-16 22-17 22-18 21-19 21-20 19-22
Klar ist auch , wenn wir nichts tun , wird die Entwicklung unserer Landwirtschaft weiterhin zu starken Strungen fhren .
Nous savons aussi que si nous ne faisons rien , le dveloppement de notre agriculture continuera  se faire avec des grands dsquilibres .
9-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 8-9 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 14-16 15-19 17-20 16-21 16-22 17-22 18-22 19-23
Bereits heute befinden sich die bretonischen Flsse in meiner Region in einem Zustand starker Eutrophierung , was dem Tourismus abtrglich ist .
Dj maintenant , les rivires bretonnes de mon propre pays se trouvent en pleine situation d' eutrophisation et cela nuit au tourisme .
0-0 1-1 1-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 3-10 2-11 10-12 12-14 14-15 14-16 15-17 16-18 19-19 20-19 17-20 18-21 21-22
Abschlieend mchte ich einfach nochmals feststellen , da ganz klar ist , worum es in der zweiten Lesung geht .
Je voudrais simplement conclure , Monsieur le Prsident , en disant que les enjeux sont clairs en deuxime lecture .
2-0 1-1 3-2 0-3 0-4 0-5 15-6 11-8 4-10 5-10 6-11 7-11 13-12 12-13 13-13 10-14 8-15 9-15 14-16 16-17 17-18 19-19
Wollen wir mit OSPAR kompatible Standards , d. h. wollen wir bei den gefhrlichen Stoffen nach null streben oder nicht ?
Voulons-nous , oui ou non , des normes compatibles  OSPAR , c' est--dire , pour les substances dangereuses , nous rapprocher de zro ?
0-0 1-0 18-3 19-4 4-6 5-7 4-8 2-9 3-10 6-11 7-12 8-13 11-15 12-16 14-17 13-18 10-20 16-21 15-22 16-22 16-23 20-24
Wollen wir die Termine verkrzen , die der Rat fr diese Richtlinie vorgeschlagen hat ?
Voulons-nous raccourcir les dlais que le Conseil a proposs pour cette directive ?
0-0 1-0 4-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 8-6 13-7 12-8 9-9 10-10 11-11 14-12
Wollen wir eine Preispolitik , die allen ffentlichen und privaten Akteuren die Mglichkeit zur Reduzierung der Immissionen , zur Einwirkung auf die Emissionsreduzierung und zum Wassersparen erffnet ?
Voulons-nous avoir une politique de prix qui donne  l' ensemble des intervenants publics et privs la capacit de dpolluer , d' agir sur la dpollution et d' conomiser notre eau ?
0-0 1-0 2-2 3-3 13-4 3-5 4-6 5-6 16-7 18-8 5-9 6-10 15-11 10-12 7-13 8-14 9-15 11-16 12-17 25-19 26-19 17-20 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 25-29 25-30 27-31
Wollen wir den Anliegen unserer Vlker wirklich nachkommen ?
Voulons-nous srieusement rpondre  l' aspiration de nos peuples ?
0-0 1-0 6-1 7-2 7-3 2-4 3-5 4-7 5-8 8-9
Die meisten vom Umweltausschu angenommenen nderungsantrge entsprechen diesen Zielen , und ich hoffe , sie finden die Zustimmung des Hauses .
La plupart des amendements vots par la commission de l' environnement , rpondent  cet objectif ; j' espre qu' ils auront le soutien de l' Assemble .
0-0 1-1 1-2 5-3 4-4 2-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 9-11 6-12 6-13 7-14 8-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26 20-27
Es geht neben der Wasserqualitt auch um die Wassermenge , denn auch die ist nicht berall in Europa ausreichend vorhanden , vor allem dort , wo eben sehr trockene Gebiete sind .
Outre la qualit de l' eau , il s' agit aussi de la quantit d' eau , car cette dernire n' est pas suffisante partout en Europe , notamment aux endroits o il y a des rgions trs sches .
2-0 3-1 4-2 4-4 4-5 0-7 1-8 1-9 6-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-15 9-16 10-17 12-18 14-20 13-21 14-22 18-23 19-23 15-24 16-25 17-26 20-27 21-28 22-28 23-29 23-30 24-31 25-31 28-35 29-36 27-37 26-38 28-38 30-38 31-39
Seit diesem Zeitpunkt bis zur zweiten Lesung heute wurde von vielen Beteiligten im Europischen Parlament , in der Europischen Kommission und im Ministerrat hart gearbeitet .
Depuis cette poque et jusqu'  la deuxime lecture d' aujourd' hui , bon nombre de personnes concernes du Parlement europen , de la Commission europenne et du Conseil de ministres ont travaill dur .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-10 7-11 8-12 10-13 9-14 10-14 9-15 11-16 11-17 12-18 14-19 13-20 15-21 16-22 17-23 19-24 18-25 20-26 21-27 22-28 22-30 24-31 24-32 23-33 25-34
Die 243 nderungsantrge im Umweltausschu haben wir auf 77 heruntergedrckt , aber jetzt sind noch einmal 30 dazu gekommen .
Nous avons ramen les 243 amendements de la commission de l' environnement  77 , mais 30 sont encore venus s' y ajouter .
6-0 5-1 12-2 0-3 1-4 2-5 3-10 4-10 4-11 7-12 8-13 9-13 10-14 11-15 16-16 13-17 14-18 15-18 18-19 17-22 19-23
Sie sehen , es sind viele Anliegen da , und die Anliegen sind unterschiedlicher Art. Die einen wollen verschrfen , die anderen przisieren , viele sind national geprgt .
Vous voyez qu' il y a beaucoup de demandes et ces demandes sont de nature diverse . Certaines veulent renforcer , d' autres veulent prciser et beaucoup refltent les proccupations nationales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 14-16 14-17 15-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-24 23-25 24-26 25-27 25-28 26-30 28-31
Auch in meiner Fraktion , der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten , gab es natrlich unterschiedliche Standpunkte .
Au sein de mon groupe , le groupe du parti populaire europen ( dmocrates-chrtiens ) et des dmocrates europens , diffrents points de vue ont naturellement aussi t exprims .
1-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 16-18 17-19 21-20 22-21 19-24 20-25 20-26 18-27 22-28 23-29
Unsere Linie ist es , realistische Ziele und praktikable Lsungen anzustreben .
Notre ligne de conduite est qu' il faut viser des objectifs ralistes et des solutions ralisables .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 3-6 10-7 10-8 6-9 6-10 5-11 7-12 9-13 9-14 8-15 11-16
In diesem Sinne bedeuten die von mir und einigen Kolleginnen und Kollegen im Namen der Fraktion vorgelegten nderungsantrge durchaus eine Verbesserung der im Gemeinsamen Standpunkt vorgegebenen Anforderungen .
En ce sens , les amendements que quelques collgues et moi-mme avons dposs au nom du groupe reprsentent sans aucun doute une amlioration par rapport aux revendications reprises dans la position commune .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 17-5 5-6 8-7 7-8 9-8 11-8 10-9 11-10 16-11 16-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 18-19 18-20 19-21 20-22 25-23 25-24 25-25 25-26 26-26 25-27 22-28 21-29 24-30 23-31 27-32
Einige nderungsantrge , die wir untersttzen , sollen die Verhandlungsposition des Europischen Parlaments in der folgenden Vermittlung mit dem Ministerrat strken .
Quelques amendements que nous soutenons devraient renforcer la position de ngociation du Parlement europen lors de la prochaine conciliation avec le Conseil de ministres .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 20-6 8-7 9-8 9-10 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-23 21-24
Eine klare Absage erteilen wir allen unrealistischen Forderungen , durch die das Europische Parlament unglaubwrdig wird .
Nous condamnons clairement toutes les exigences irralistes qui nuisent  la crdibilit du Parlement europen .
4-0 0-1 1-2 5-3 5-4 7-5 6-6 6-7 6-8 9-9 10-10 14-11 11-12 13-13 12-14 16-15
Dazu zhlt fr mich die Nullforderung , d. h. die Forderung der Nulleinleitungen bis zum Jahr 2020 .
Cela comprend pour moi l' exigence zro , c' est--dire l' exigence de dversements nuls d' ici 2020 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-17 17-18
Das wre das Ende jeder landwirtschaftlichen und vieler Industriettigkeiten .
Ce serait la fin de toute activit agricole et industrielle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10
Viele Besorgnisse sind gerade in den allerletzten Tagen von der Landwirtschaft geuert worden .
Bon nombre de craintes viennent d' tre exprimes par le monde de l' agriculture , ces tous derniers jours .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-4 3-5 4-5 3-6 11-7 12-7 8-8 9-9 10-10 10-12 10-13 4-14 5-15 6-16 6-17 7-18 13-19
Auch Landwirtschaft kann nur betrieben werden , wenn sauberes Wasser in ausreichender Menge zur Verfgung steht .
En effet , l' activit agricole est seulement possible si de l' eau pure est disponible en quantit suffisante .
0-0 6-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-8 7-9 9-11 8-12 9-12 8-13 15-14 13-15 14-15 15-15 10-16 12-17 11-18 16-19
Mit der von unserer Fraktion verfolgten Linie fr die Verhandlungen mit dem Ministerrat wird auch fr die Landwirtschaft eine gute Lsung erreicht werden .
La ligne de conduite qu' entend suivre notre groupe pour les ngociations avec le Conseil de ministres va galement permettre de trouver une bonne solution pour l' agriculture .
1-0 6-1 2-2 6-3 5-4 5-5 5-6 3-7 4-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-16 13-17 14-18 21-19 22-21 18-22 19-23 20-24 15-25 16-26 17-27 23-28
Ich verurteile , da bei dieser schwierigen und teilweise sehr technischen Thematik Abgeordnete und ffentlichkeit mit falschen Argumenten von beiden Seiten irre gefhrt wurden .
Je condamne le fait que des dputs et le public aient t induits en erreur par des arguments errons avancs par les deux parties dans ce dossier complexe et parfois trs technique .
0-0 1-1 11-2 2-3 2-4 3-4 12-5 12-6 13-7 14-9 23-10 23-11 22-12 21-14 15-15 17-16 17-17 16-18 17-19 18-20 17-21 19-22 20-23 4-24 5-25 6-26 6-27 7-28 8-29 9-30 10-31 24-32
Ich danke deshalb besonders meinen Kolleginnen und Kollegen in der Fraktion , die zu Kompromissen beigetragen haben .
Je remercie donc particulirement les collgues de mon groupe qui ont contribu  dgager des compromis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-6 9-6 10-7 10-8 11-9 12-9 16-10 15-11 13-12 14-13 14-14 14-15 17-16
Ich danke ganz besonders unserer Berichterstatterin , Frau Lienemann , fr ihre immense Arbeit und ihre kooperative Haltung , auch wenn unterschiedliche Auffassungen in einigen Punkten bestehen bleiben .
Je remercie tout particulirement notre rapporteur , Mme Lienemann , pour son travail immense et pour son attitude cooprative , mme si des avis divergents persistent sur quelques points .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-16 17-17 16-18 18-19 19-20 20-21 22-22 22-23 21-24 22-24 26-25 27-25 23-26 25-26 24-27 25-28 28-29
Ich danke aber auch den Vertretern der Europischen Kommission , die uns mit Rat und sachkundiger Hilfe jederzeit zur Verfgung gestanden haben .
Mais je remercie aussi les reprsentants de la Commission europenne qui sont rests  notre disposition  tout moment , avec des conseils et une aide pertinente .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-7 8-8 7-9 9-10 10-10 20-12 18-13 19-14 18-15 19-15 17-16 17-17 17-18 21-19 12-20 13-22 14-23 16-24 16-25 15-26 22-27
Wenn die Vertreter des Ministerrats eine hnlich konstruktive Haltung einnehmen , zweifle ich nicht daran , da wir alle gemeinsam eine noch bessere Lsung fr den Gewsserschutz in Europa in der Vermittlung erreichen werden .
Si les reprsentants du Conseil de ministres adoptent une attitude aussi constructive , je ne doute pas que nous trouverons tous ensemble une solution encore meilleure pour la protection des eaux en Europe lors de la conciliation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-7 9-7 5-8 8-9 6-10 7-11 10-12 12-13 13-14 11-15 14-15 13-16 15-17 16-17 17-18 32-19 18-20 19-21 20-22 23-23 21-24 22-25 24-26 25-27 26-28 26-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 30-35 31-36 34-37
Die Rahmenrichtlinie ber das Wasser ist eine notwendige Initiative .
La directive-cadre sur l' eau est une initiative ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9
Das Wasser - niemand zweifelt daran - ist ein Gut der Allgemeinheit .
L' eau - personne n' en doute - est un bien d' intrt gnral .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14
Ich mchte jetzt einen kurzen berblick ber die wesentlichen Fragen geben , in denen die spanische sozialistische Delegation einen von bestimmten hier verteidigten Positionen abweichenden Standpunkt vertritt .
Je vais  prsent passer brivement en revue les principales questions sur lesquelles la dlgation socialiste espagnole conserve une position divergeant de certaines qui sont dfendues ici .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 4-5 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 13-12 14-13 17-14 16-15 15-16 25-19 18-20 22-20 23-20 24-20 26-20 19-21 20-22 23-24 22-25 21-26 27-27
Da ist der Fall der Transfers .
C' est le cas des transferts .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Wir halten es fr besser , wenn diese knftige Rahmenrichtlinie nicht vorschreibt , da diese Transfers der berwachung durch die Gemeinschaft obliegen .
Nous pensons qu' il vaudrait mieux que la future directive-cadre ne laisse pas la possibilit de les raliser sous contrle communautaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 10-12 14-13 15-14 18-15 19-16 18-18 17-19 20-20 22-21
Es ist offenkundig , da in Spanien eine Politik der vollstndigen Deckung der Wasserkosten nicht die gleiche Rckwirkung htte wie in den Lndern Mittel- und Nordeuropas .
Il est vident qu' une politique de pleine rcupration des cots de l' eau n' aurait pas les mmes rpercussions en Espagne que dans les pays du centre et du Nord de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 13-8 12-9 13-10 12-12 13-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 5-20 6-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-27 24-28 25-29 25-30 25-32 25-33 26-34
Wir wollen ein Europa errichten , dessen Umwelt nachhaltig und gesund ist .
Nous voulons construire une Europe dont l' environnement soit durable et sain .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-5 7-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-12
Aber das Europa der Umwelt kann auf keinen Fall mit unterschiedlichen Geschwindigkeiten , sondern mu auf solidarischer Grundlage errichtet werden .
Mais l' Europe de l' environnement ne peut en aucun cas se construire  plusieurs vitesses , elle doit se construire de manire solidaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-13 11-14 10-15 11-15 12-16 13-17 14-18 18-19 17-20 18-20 15-21 15-22 16-22 16-23 20-24
Herr Prsident , die Umweltkatastrophe in der Donau erinnert uns daran , wie eng die Lnder Europas miteinander verflochten sind und wie wichtig Wasser fr uns alle ist .
Monsieur le Prsident , le dsastre cologique survenu dans le Danube nous rappelle l' troitesse du lien entre l' ensemble des pays d' Europe et l' importance que revt l' eau pour nous tous .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-12 12-13 13-14 17-16 17-17 17-18 17-19 14-20 15-21 16-22 16-23 20-24 21-26 22-26 21-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32 26-33 28-34
So gelangen Einleitungen aus chemischen Anlagen in meinem Wahlkreis in Nordwestengland letztlich bis an die Strnde des europischen Kontinents .
Les dversements faits par des industries chimiques dans ma propre circonscription du nord-ouest de l' Angleterre termineront sur les plages du continent europen .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-3 5-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-14 10-15 11-16 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 18-21 17-22 19-23
Daran wird deutlich , wie sehr doch einer vom anderen abhngt .
Cela nous rappelle les liens qui nous unissent .
0-0 0-1 0-2 1-2 3-5 6-6 4-7 5-7 6-7 7-7 8-7 9-7 10-7 11-8
Ziel dieser Rahmenrichtlinie ist es , in groben Zgen die Politik fr die nchsten Jahrzehnte festzulegen . Dabei hat es sehr viel Aufregung um die Details gegeben .
Cette directive-cadre vise  tracer les grandes lignes de la politique pour les prochaines dcennies et les dtails de celle-ci ont provoqu une panique certaine .
1-0 2-1 0-2 3-2 4-2 6-3 7-4 8-5 8-6 8-7 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 24-16 25-17 23-18 17-19 22-20 21-21 22-21 22-22 22-23 22-24 27-25
Wir drfen nicht vergessen , da wir es hier mit einem allgemeinen Rahmen zu tun haben .
Il importe que nous nous souvenions qu' il s' agit d' un cadre .
4-2 5-2 6-3 0-4 6-4 1-5 2-5 3-5 4-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-12 16-13
Die Zge sind in der Tat sehr grob .
Ces lignes sont en effet proches de l' esquisse .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-8 7-8 8-9
Es ist fr einzelne Lnder oder Industriezweige einfach , sich den Auswirkungen , wie sie uns in den letzten Tagen dargelegt wurden , zu entziehen .
Les diffrents pays et certains secteurs industriels peuvent facilement chapper aux effets qui nous ont t dpeints ces derniers jours .
0-0 3-1 4-2 5-3 6-5 6-6 6-7 7-8 9-9 23-9 24-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-13 16-14 21-15 20-16 17-17 18-17 18-18 19-18 19-19 25-20
Es gibt viele Mglichkeiten , sich zu verstecken .
Les possibilits de dissimulation sont nombreuses .
0-0 1-1 3-1 6-2 7-3 2-4 2-5 8-6
Es wird so sein , da die genauen Regelungen im Verlaufe der nchsten Monate und Jahre in Tochterrichtlinien festgelegt werden .
En ralit , les dtails de cette lgislation seront prciss dans des directives-filles au cours des mois et des annes  venir .
0-0 4-2 6-3 7-4 2-6 8-7 17-8 17-9 18-9 16-10 19-10 17-11 17-12 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 15-19 16-20 12-21 20-22
Das ist dann der Zeitpunkt , um einige der Probleme im Detail zu diskutieren .
Il sera temps de dbattre de certains de ces problmes de manire dtaille .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 12-4 13-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 14-13
Im Nordwesten ist ein Chemieunternehmen angesiedelt , das mich in einem Schreiben aufgefordert hat , gegen diese Regelung zu stimmen .
Une usine chimique du nord-ouest m' a crit pour me dire que nous devions voter contre cette lgislation .
3-0 4-1 4-2 0-3 1-4 13-6 10-7 11-7 9-8 8-9 6-11 7-12 12-13 19-14 15-15 16-16 17-17 20-18
Eigentlich mte ich an das Unternehmen die Frage richten , welche Chemikalien es denn derzeit in die Gewsser einleitet und weshalb es die dortige Bevlkerung nicht darber aufklrt , was es tut .
Je devrais leur demander quels produits chimiques ils rejettent actuellement dans le systme d' alimentation en eau et pourquoi ils ne communiquent pas prcisment la teneur de leurs activits  tous les habitants de la rgion .
2-0 0-1 1-1 5-1 6-2 7-3 8-3 10-4 11-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 17-16 19-17 20-18 21-19 25-20 26-21 27-21 25-22 30-24 29-25 31-28 23-30 22-31 24-32 3-33 4-34 32-36
Doch das mchte das Unternehmen lieber vermeiden .
Voil une chose qu' ils prfrent viter de faire .
3-0 1-1 4-2 5-3 5-4 5-5 6-6 7-9
Hier geht es auch um die Erhebung von Wassergebhren .
Le principe envisag touche aussi  la taxation de l' eau .
0-3 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11
Ich mchte an dieser Stelle auf den politischen Standpunkt eingehen .
 ce sujet , je voudrais mentionner la position politique .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-5 5-6 9-6 6-7 8-8 7-9 10-10
Der Gemeinsame Standpunkt hat den vom Parlament bei der ersten Lesung bezogenen Standpunkt geschwcht .
La position commune a affaibli celle adopte par le Parlement en premire lecture .
0-0 2-1 1-2 3-3 13-4 11-5 12-6 5-7 4-8 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 14-13
Einige NRO wrden die Richtlinie in ihrer jetzigen Fassung als vllig nutzlos bezeichnen , als einen Rckschritt .
Certaines ONG diraient que la directive telle qu' elle se prsente actuellement est plus qu' inutile . C' est un pas en arrire .
0-0 1-1 2-2 10-2 11-2 12-2 11-3 3-4 4-5 8-6 6-8 5-10 7-11 9-14 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23
Wir haben jetzt die Mglichkeit , etwas zu ndern .
Nous avons l' occasion d' amliorer la situation .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 7-4 8-5 8-7 9-8
Es ist an der Zeit , sich auf Vermittlung einzustellen .
Nous devons nous mettre dans une position de conciliation .
0-0 1-1 9-3 7-4 3-7 4-8 8-8 10-9
Wir muten zusehen , wie wir Abstimmung nach Abstimmung verloren .
Nous avons vu des votes perdus les uns aprs les autres .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 9-5 7-8 9-10 10-11
Vom Umweltausschu wurde eine Manahme nach der anderen vorgelegt , doch eine qualifizierte Mehrheit haben wir nicht erreicht .
Les mesures n' ont cess d' maner de la commission de l' environnement . Nous ne sommes pas parvenus  dgager une majorit qualifie .
6-0 4-1 10-2 14-3 7-5 8-6 0-7 1-11 1-12 15-14 16-15 17-16 16-17 17-18 17-19 12-20 11-21 12-21 13-22 12-23 18-24
Unser Versuch , den Schutz der Umwelt in Europa zu verbessern , ist fehlgeschlagen .
Notre tentative d' amliorer l' environnement europen a chou .
0-0 1-1 9-2 10-3 3-4 4-4 5-4 6-4 7-4 6-5 8-6 13-7 12-8 13-8 14-9
Wir mssen also zur Vermittlung kommen .
Nous devons parvenir  cette position de conciliation .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 4-5 4-7 6-8
Letztlich geht es darum , da wir uns auf eine sinnvolle , ausgewogene Politik einigen , die echte Verbesserungen bei angemessenen Kosten bringt .
Au bout du compte , nous devons veiller  disposer d' une politique raisonnable , quilibre amenant des amliorations relles  un cot raisonnable .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 6-5 7-5 3-6 5-7 8-8 10-9 10-10 9-11 13-12 10-13 11-14 12-15 12-16 16-17 18-18 17-19 19-20 14-21 21-22 20-23 23-24
Herr Prsident , sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen ! Schon vor fast dreiig Jahren hat die Europische Kommission den Versuch unternommen , eine europische Wasserpolitik zustande zu bringen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , il y a presque treize ans , la Commission avait dj tent de parvenir  une politique communautaire dans le domaine de l' eau .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 7-5 8-5 6-6 10-7 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15 16-16 19-17 19-18 20-18 25-20 26-20 27-20 21-21 26-21 22-22 23-24 18-26 24-29 24-30 28-31
Fr 129 chemische Stoffe muten Regelungen gefunden werden .
129 produits chimiques devaient faire l' objet d' une rglementation .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-2 4-3 4-4 3-5 7-8 5-9 8-10
Letztendlich gelang das nur fr ein Dutzend Stoffe .
Au bout du compte , des normes furent dictes pour une dizaine de produits  peine .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-6 1-7 1-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 3-15 8-16
Ursache fr dieses Debakel war das Einstimmigkeitsprinzip .
Le principe de l' unanimit fut la cause de cette dbcle .
5-0 6-1 6-3 6-4 4-5 0-6 0-7 1-8 2-9 3-10 7-11
Vor etwa sieben Jahren sah es noch so aus , als sollte die europische Wasserpolitik auf dem Altar der Subsidiaritt geopfert werden .
Il y a six ou sept ans , il semblait encore que la politique europenne dans le domaine de l' eau allait tre sacrifie sur l' autel de la subsidiarit .
0-0 1-3 1-4 2-5 3-6 5-8 4-9 7-9 8-9 6-10 9-11 10-11 12-12 14-13 13-14 14-15 14-19 14-20 11-21 21-22 20-23 15-24 14-25 16-26 17-26 18-28 19-29 22-30
Zum Teil schimmert diese Ansicht in dem unter der Prsidentschaft der britischen Sozialdemokraten zustande gekommenen gemeinsamen Standpunkt durch .
Ce sentiment transperce partiellement dans la position commune adopte sous la prsidence socialiste britannique .
2-1 0-2 2-2 3-2 4-2 1-3 2-3 5-4 6-5 16-6 15-7 7-9 8-10 9-11 12-12 11-13 18-14
Dieser Standpunkt ist so lchrig wie Schweizer Kse oder , wassertechnisch ausgedrckt , er leckt an allen Ecken und Kanten .
Cette position ressemble  un gruyre ou , pour le dire en termes aquatiques , fuit comme une cumoire .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-5 5-5 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-12 12-14 14-15 14-16 14-17 13-18 14-18 15-18 16-18 17-18 19-18 20-19
Damit lt sich die Flut von nderungsantrgen des Umweltausschusses erklren : fast hundert fr die zweite Lesung .
Cela explique le dluge d' amendements introduits par la commission de l' environnement : presque cent amendements pour la deuxime lecture .
0-0 1-1 9-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 8-9 7-10 8-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21
Obgleich das nicht blich ist , bentigen wir die meisten nderungsantrge dringend , um die Lecks zu stopfen .
C' est inhabituel mais la plupart des amendements sont vraiment ncessaires pour colmater les fuites .
1-0 4-1 3-2 7-3 8-4 9-5 9-6 10-7 13-11 15-12 16-12 17-12 14-13 15-14 18-15
Eine groe Lcke tut sich bei den gefhrlichen chemischen Stoffen auf .
Les produits chimiques dangereux constituent une fuite importante .
6-0 5-1 8-2 9-2 7-3 0-5 2-6 3-6 1-7 11-8
Die Chemieindustrie und leider auch die Europische Kommission sowie der Ministerrat wollen fr jeden gefhrlichen Stoff eine gesonderte Risikoanalyse durchfhren .
L' industrie chimique et , hlas , la Commission europenne et le Conseil de ministres veulent mener une analyse des risques spare pour chaque produit dangereux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 10-14 11-15 19-16 16-17 18-18 18-19 18-20 17-21 12-22 13-23 15-24 14-25 20-26
Das kostet Zeit , und , was noch gravierender ist , Grenzwerte fr die Verschmutzung durch gefhrliche Chemikalien liegen nicht vor .
Cela exige beaucoup de temps et , plus important encore , il n' y a pas de niveau acceptable en matire de pollution par des produits chimiques dangereux .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 10-10 20-11 19-12 18-13 9-14 19-15 20-19 12-20 14-22 15-23 17-24 17-25 17-26 16-27 21-28
Nur die Hintergrundkonzentration fr Meere mit einem Wert von nahe Null ist akzeptabel .
Seul le niveau abyssal est acceptable . C' est ce qu' on entend par le terme " close to zero " .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-3 5-3 6-3 7-3 9-3 10-3 11-4 12-5 13-6 8-13 13-21
Die von der Kommission bereits erarbeitete Priorittenliste umfat 32 Stoffe , die vielfach Hormonstrungen auslsen .
La Commission a dj arrt une liste de 32 substances prioritaires . Nombre d' entre elles ont un effet drgulateur sur le plan hormonal .
0-0 3-1 4-2 4-3 5-4 6-6 8-8 9-9 10-11 13-14 13-15 13-16 14-17 13-18 12-19 13-19 14-19 13-20 11-21 15-24
Dabei handelt es sich um die sogenannten endocrine disrupters , die , wie Wissenschaftler immer hufiger nachweisen , bei Tieren und sogar beim Menschen selbst in ganz geringen Mengen Geschlechtsvernderungen hervorrufen knnen .
On les appelle perturbateurs endocriniens . Comme le constatent de plus en plus frquemment les scientifiques , ils entranent , mme en des quantits minimes , des modifications sexuelles chez les animaux et mme chez l' tre humain .
2-0 5-1 6-2 7-3 8-3 7-4 8-5 12-6 10-7 31-8 14-9 15-10 15-11 14-12 15-12 15-13 13-14 13-15 17-16 24-20 25-21 27-22 28-23 26-24 27-24 29-24 11-25 23-26 16-28 18-29 19-30 19-31 20-32 21-33 22-34 22-35 32-38
Deshalb mu das Europische Parlament die OSPAR-Ziele , die Werte von nahe Null bis zum Jahr 2020 fordern , unbedingt billigen .
C' est pourquoi il importe tant que le Parlement europen se prononce en faveur de l' objectif OSPAR d' un niveau proche de zro en l' an 2020 .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-7 4-8 3-9 5-15 6-16 6-17 9-17 10-18 11-19 11-20 11-21 12-23 14-24 15-25 15-26 13-27 14-27 15-27 16-27 21-28
Lassen Sie mich aus der Kommissionsliste zwei Stoffe herausgreifen .
Permettez-moi d' voquer deux produits repris sur la liste de la Commission .
0-0 1-0 2-0 3-1 5-2 6-3 7-4 5-5 5-6 4-7 5-7 5-8 9-12
Quecksilber und Tributyl , kurz TBT .
Le mercure et le tributyltain , en abrg le TBT .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 2-6 2-7 2-8 5-9 6-10
Auf dem Boden des Wattenmeers sind die Werte fr Quecksilber und TBT zehn- bzw. tausendmal hher als der OSPAR-Wert .
Au fond de la mer des Wadden , les valeurs de mercure et de TBT sont respectivement dix et mille fois suprieures aux valeurs OSPAR .
0-2 1-6 2-6 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-14 13-18 14-19 18-21 17-22 18-22 18-23 18-24 19-25
Die chemische Industrie und die Gesellschaft als Ganzes mssen lernen , diese gefhrlichen Chemikalien durch unschdliche zu substituieren und , sollte das nicht machbar sein , in geschlossenen Kreislufen einzusetzen .
L' industrie chimique et l' ensemble de la socit doivent apprendre  remplacer ces produits chimiques dangereux par des substituts inoffensifs et , si ce n' est pas possible ,  les utiliser dans des systmes clos .
2-0 2-1 1-2 3-3 2-4 6-4 7-5 4-7 5-8 8-9 9-10 10-11 17-12 11-13 13-14 13-15 12-16 14-17 28-18 28-19 27-20 28-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 22-27 23-28 24-28 25-29 29-32 26-33 30-37
TBT darf also nicht mehr fr die Algenbekmpfung Verwendung finden .
Pour le TBT , cela signifie qu' on ne peut plus l' utiliser pour lutter contre la croissance algale .
0-0 0-1 0-2 1-8 4-10 5-13 7-14 7-15 6-16 7-17 7-18 8-18 9-18 10-19
Als Alternative bietet sich die mechanische Reinigung der Bordwnde an .
Le nettoyage mcanique des bordages est une bonne alternative .
4-0 7-3 5-4 6-4 8-4 9-4 8-5 8-6 8-7 8-8 10-9
Herr Prsident ! Bei der Errterung dieser Richtlinie zur Wasserpolitik spielt das Parlament eine entscheidende Rolle .
Monsieur le Prsident , le Parlement a un rle dterminant  jouer dans la faon dont sera traite cette directive sur l' eau .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 11-4 12-5 10-6 13-7 15-8 14-9 3-12 4-13 5-14 5-15 5-16 5-17 6-18 7-19 8-20 9-21 9-22 16-23
Der Gemeinsame Standpunkt des Rates ist in mehreren Fragen vllig unzureichend .
La position commune du Conseil est absolument insuffisante  plusieurs gards .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 9-6 10-7 6-8 7-9 8-10 11-11
Darum ist es jetzt unsere Aufgabe , die Forderungen der Richtlinie zu straffen und zu konkretisieren .
Il nous faut donc ,  prsent , nous ressaisir , et concrtiser les exigences contenues dans la directive .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-5 3-6 4-8 4-9 5-9 12-9 6-10 13-11 14-12 15-12 7-13 8-14 8-15 11-16 9-17 10-18 16-19
Bei der Stellungnahme zu den einzelnen Vorschlgen waren fr uns in der GUE / NGL-Fraktion einige Grundstze von besonderer Bedeutung .
Au moment de se prononcer sur ces diffrentes propositions , les membres du groupe GUE / NGL ont pris en compte un certain nombre de principes considrs comme particulirement importants .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 11-12 11-13 12-13 12-14 13-15 14-16 7-17 10-19 14-20 15-21 15-22 15-23 17-24 16-25 18-26 17-27 18-28 19-29 20-30
Zum ersten sind wir der Ansicht , da die Zeitrahmen fr die Durchfhrung der Manahmen krzer sein mssen als vom Rat vorgeschlagen .
Nous estimons tout d' abord que les dlais proposs par le Conseil pour la mise en uvre des mesures prvues doivent tre raccourcis .
3-0 2-1 5-1 0-2 0-3 1-4 6-5 7-5 8-6 9-7 21-8 19-9 18-10 19-10 20-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 14-19 17-20 16-21 15-22 22-23
Darum untersttzen wir die nderungsantrge zu krzeren Zeitrumen fr die Umsetzung verschiedener Teile der Richtlinie .
Nous soutenons donc la proposition qui vise  fixer un calendrier plus resserr pour l' application de certaines parties de la directive .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-7 7-8 7-9 7-10 6-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-20 14-21 15-22
Zweitens mu die schrittweise Ausschaltung gefhrlicher Stoffe konsequent erfolgen .
Deuximement , il est ncessaire de procder  l' interdiction des substances dangereuses de faon consquente .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 3-6 3-7 2-8 4-9 6-10 6-11 5-12 5-13 7-14 7-15 9-16
Sie darf nicht durch Forderungen nach Auswertungen vor der Ergreifung von Manahmen verzgert werden .
Le processus ne doit pas tre retard parce que l' on aura exig de nouvelles estimations avant de prendre des mesures .
0-0 1-2 1-3 2-4 13-5 12-6 3-9 4-12 6-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 14-21
Bei der Gesetzgebung mu auerdem die Einhaltung internationaler bereinkommen , wie des OSPAR-bereinkommens , bercksichtigt werden .
Le respect des conventions internationales telles que la convention OSPAR devra galement tre inscrit dans les textes lgislatifs .
5-0 6-1 1-2 8-3 7-4 10-5 9-6 10-6 11-7 11-8 12-8 12-9 12-10 12-11 3-12 0-14 15-15 2-17 16-18
Drittens wollen wir , da die Preispolitik klar und deutlich ist .
Troisimement , nous voulons que la politique en matire de prix soit clairement formule .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-10 7-11 10-11 9-12 11-14
Dabei mu der Grundsatz gelten , da fr die tatschlichen Kosten des Wassers bezahlt wird .
Ceci suppose que l' on adopte pour principe fondamental l' ide de faire payer  l' utilisateur le cot rel de l' eau .
0-0 1-1 5-2 6-2 14-4 7-6 3-7 3-8 2-11 13-13 4-16 8-17 10-18 9-19 11-20 12-21 12-22 15-23
Gegenwrtig werden Industrie und Landwirtschaft oftmals von den Steuerzahlern subventioniert .
 l' heure actuelle , les contribuables se voient souvent attribuer des subventions dans les domaines de l' industrie ou de l' agriculture .
0-0 0-1 0-2 0-3 7-5 8-6 1-7 5-9 9-12 6-16 2-17 2-18 3-19 4-21 4-22 10-23
Viertens drfen Ausnahmen von den Vorschriften im Bereich der Wasserqualitt nur in wenigen Fllen und deutlich begrenzt zugelassen werden .
Quatrimement , les exceptions aux rgles dictes dans le domaine de la qualit de l' eau doivent tre peu nombreuses et faire l' objet de limites claires .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-3 3-3 4-4 5-5 13-6 6-7 6-8 7-8 7-9 8-11 9-12 9-14 9-15 12-18 14-20 17-21 18-23 16-25 15-26 19-27
Fnftens verlangen wir eindeutige und zielgerichtete Manahmen zum Schutz der Grundwasserqualitt sowie gegen die weitere Verschmutzung des Grundwassers .
Cinquimement , la politique de protection de la qualit de l' eau et les mesures destines  stopper la pollution des nappes phratiques doivent tre marques par la mme clart et la mme prcision .
0-0 4-1 7-2 5-3 8-5 9-6 9-7 10-8 9-9 9-10 10-11 11-12 6-13 6-14 12-16 13-18 15-19 17-20 16-21 17-21 17-22 17-33 18-34
In Anbetracht dieser Tatsachen kann unsere Fraktion die meisten der von der Berichterstatterin , Frau Lienemann , eingebrachten und im Ausschu angenommenen nderungsantrge billigen .
Dans ces conditions , notre groupe pourra voter en faveur de plusieurs des amendements proposs par le rapporteur , Mme Lienemann , tels qu' ils ont t adopts par la commission de l' environnement .
0-0 2-1 1-2 3-2 1-3 5-4 6-5 4-6 7-8 8-11 9-12 22-13 22-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 17-24 18-24 17-25 17-26 21-27 19-28 20-29 20-30 24-34
Bei der Preispolitik kann es mitunter zu extremen Situationen kommen , die Ausnahmen von den Grundstzen der Richtlinien erfordern .
En ce qui concerne la politique relative au prix de l' eau , il arrive parfois que se prsentent des situations extrmes qui ncessitent que l' on amnage des exceptions par rapport aux principes dicts dans le rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 2-5 2-6 1-7 2-8 1-9 1-10 2-11 6-17 7-18 8-19 8-20 7-21 7-22 18-23 10-24 11-25 4-26 2-27 3-27 5-27 2-28 12-29 13-30 14-32 15-33 16-36 19-38
Ich sehe keine Notwendigkeit , weitere Ausnahmen als die in den beiden nderungsantrgen angefhrten zuzulassen .
Je ne pense pas utile de prvoir des exceptions applicables  d' autres cas que ceux indiqus dans ces deux propositions .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 5-12 6-13 7-14 8-15 13-16 14-16 9-17 10-18 11-19 12-20 15-21
Darber bestehen in unserer Fraktion jedoch unterschiedliche Auffassungen .
Mais les opinions  ce sujet sont partages au sein de notre groupe .
5-0 6-1 7-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-9 3-11 4-12 8-13
nderungsantrag 107 , der diese Frage berhrt , wurde von einem Teil unserer Fraktion eingebracht .
La proposition d' amendement 107 , qui porte sur cette question , a t accepte par un certain nombre d' entre nous .
0-3 1-4 2-5 3-6 6-7 4-9 5-10 7-11 8-12 8-13 9-15 10-16 11-18 14-19 12-21 15-22
Herr Prsident , jedes Satellitenfoto zeigt , da wir in der Tat den blauen Planeten bewohnen , doch ist dies trotz der Flle der Beweise eine Illusion .
Monsieur le Prsident , chaque photo prise par les satellites prouve que nous habitons bien la plante bleue : cette abondance est cependant une illusion .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 12-8 4-9 5-10 6-11 7-11 8-12 11-13 9-14 10-15 14-16 13-17 16-18 21-19 18-21 17-22 25-23 26-24 27-25
Wasser ist eine begrenzte erneuerbare Ressource .
L ' eau est une ressource naturelle renouvelable et limite .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 5-5 5-6 4-7 5-8 3-9 6-10
Sie wird knapp , wenn sie nicht richtig bewirtschaftet wird und wenn die geographischen oder klimatischen Bedingungen ungnstig sind .
Elle se rarfie lorsqu ' elle n ' est pas bien gre et lorsque les conditions gographiques et climatiques ne sont pas favorables .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 5-5 6-6 17-7 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-14 16-15 13-16 14-17 15-18 18-19 19-23
Wir haben jedoch speziell nderungsantrge eingebracht , um auf die Bedeutung der spezifischen Beziehung zwischen Landwirtschaft und Wasser zu verweisen , die einen wichtigen Faktor der Beschftigung und der Aufwertung der lndlichen Gebiete darstellt .
Nous avons cependant dpos des amendements pour rappeler l ' importance de la relation spcifique de l ' agriculture  l ' eau , facteur capital d ' occupation et de mise en valeur du territoire .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-5 7-6 8-6 8-7 19-7 9-8 10-9 10-10 11-12 13-13 14-13 12-14 18-15 15-16 15-17 15-18 16-19 15-20 17-21 17-22 20-23 22-24 24-24 23-25 25-26 26-26 26-27 26-28 27-29 28-30 29-31 29-32 29-33 30-34 31-35 32-35 34-36
Es liegt auf der Hand , da der Bedarf der Landwirtschaft im Sden deutlich hher ist und da diese Besonderheit in der Rahmenrichtlinie bercksichtigt werden mu .
Il est entendu que les besoins de l ' agriculture , dans le Sud , sont bien suprieurs et qu ' il faut tenir compte de cette spcificit dans cette directive-cadre .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-7 10-8 10-9 11-10 11-11 12-12 12-13 15-14 14-15 13-16 14-17 16-18 17-20 24-22 25-22 23-23 23-24 2-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 26-31
Soweit ist es bei uns glcklicherweise noch nicht .
Nous n ' en sommes pas l , heureusement .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 7-5 6-6 5-7 5-8 8-9
In Europa kommt es jedoch auch zu Drre , zur Versteppung bestimmter Regionen , aber auch zu berschwemmungen , was in der Richtlinie deutlich hervorgehoben wird .
En Europe , il y a pourtant des scheresses , une dsertification dans certaines rgions , mais aussi des inondations , et la directive le souligne bien .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 2-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 20-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 21-22 22-23 25-24 23-25 24-25 25-25 23-26 26-27
Wir haben krzlich in Frankreich , aber auch im Rheintal und in Mitteleuropa darunter zu leiden gehabt .
Nous en avons souffert rcemment en France , et aussi dans la valle du Rhin et en Europe centrale .
0-0 0-1 1-2 13-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 17-19
Wir brauchen diese Rahmenrichtlinie als grundlegenden Faktor einer nachhaltigen Entwicklungspolitik , die die einzelnen Verwendungszwecke des Wassers miteinander in Einklang bringt .
Nous avons besoin de cette directive-cadre comme lment essentiel d ' une politique de dveloppement durable qui devra rendre compatibles , entre eux , les diffrents usages de l ' eau .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-11 9-12 9-13 9-14 8-15 10-16 11-16 19-19 17-21 12-24 13-25 14-26 15-27 16-28 16-29 16-30 21-31
Doch mu in diese neue Wasserbewirtschaftung der Schutz und die Bewahrung der Artenvielfalt einbezogen werden .
Mais il est ncessaire d ' intgrer dans cette gestion nouvelle la protection et la conservation de la biodiversit .
0-0 1-1 1-2 1-3 13-6 2-7 3-8 5-9 4-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-17 12-18 15-19
Die " Wasserfrage " wird heute keineswegs abgeschlossen , denn aufgrund der Erweiterung und der klimatischen Entwicklung ergeben sich neue Perspektiven .
Le dossier " eau " ne sera de toute faon pas clos aujourd ' hui . Effectivement , la question de l ' largissement et les volutions climatiques ouvrent de nouvelles perspectives .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-10 7-11 5-12 9-15 10-20 11-20 11-21 12-22 12-23 13-24 14-25 16-26 15-27 17-28 19-30 20-31 21-32
Herr Prsident ! Qualitativ hochwertiges Wasser wird in diesem Jahrhundert womglich eine noch grere strategische Bedeutung erlangen als Erdl .
Monsieur le Prsident , au cours de ce sicle , possder une eau de bonne qualit deviendra sans doute d' une importance plus grande encore que le ptrole .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-5 8-7 9-8 6-9 4-10 3-11 5-12 16-16 10-17 10-18 11-20 15-21 13-22 13-23 12-24 17-25 18-26 18-27 19-28
Grund genug , Frau Lienemann fr ihr Engagement zu danken , mit dem sie sich um einen guten Zustand der Oberflchengewsser bemht hat .
Cela suffit pour remercier Mme Lienemann de son engagement en faveur du bon tat des eaux de surface .
0-0 1-1 8-2 9-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 11-9 12-11 17-12 18-13 19-14 20-15 15-16 20-17 21-17 23-18
Die Schaffung eines soliden europischen Rechtsrahmens gestaltet sich offensichtlich recht schwierig .
Il semble passablement compliqu de parvenir  un cadre lgislatif europen satisfaisant .
0-0 8-1 9-2 10-3 1-5 6-6 2-7 5-8 5-9 4-10 5-11 11-12
Mit der Wasserrahmenrichtlinie wollen wir die Zersplitterung der Wassergesetzgebung in der Union beenden .
Par la directive-cadre sur la politique dans le domaine de l' eau , nous voulons mettre un terme au morcellement de la lgislation de l' Union dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-13 3-14 12-15 12-16 12-17 5-18 6-19 8-19 7-20 7-21 8-22 10-23 10-24 11-24 11-25 9-26 8-27 8-28 13-29
Damit aber bleibt uns eine umfassende und komplizierte Richtlinie nicht erspart .
Mais ce faisant , nous ne sommes pas parvenus  chapper  l' laboration d' une directive tendue et complique .
1-0 0-1 0-2 2-3 3-4 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 10-12 10-13 10-14 4-15 8-16 5-17 6-18 7-19 11-20
Die ausfhrenden Instanzen mssen bei ihrer Umsetzung groe Sorgfalt walten lassen .
Elle exige des instances excutrices une mise en uvre trs soigne .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 3-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 11-11
Was nun die Einleitungen dieser gefhrlichen Stoffe betrifft , so vermisse ich bei den Zielsetzungen des Rates die ntige Verbindlichkeit und einen gewissen Ehrgeiz .
En ce qui concerne le rejet de ces produits dangereux , je suis d' avis que les objectifs du Conseil sont trop informels et trop peu ambitieux .
0-0 0-1 1-2 7-3 2-4 3-5 4-7 6-8 5-9 8-10 11-11 10-12 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 18-22 19-22 21-22 20-23 19-24 22-25 23-26 24-27
Begrens- und lobenswert finde ich den Vorschlag des Umweltausschusses , die Einleitungen auf nahe Null zu reduzieren .
Je trouve que la proposition de la commission de l' environnement , qui vise  ramener ces rejets vers le niveau zro , est sympathique et digne d' tre atteinte .
4-0 3-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 15-14 16-15 11-16 11-17 12-18 12-19 14-20 13-21 14-21 0-24 1-25 0-26 2-26 0-27 0-28 0-29 17-30
Besonderes Augenmerk sollten wir jedoch auf die Machbarkeit legen .
Toutefois , il s' agit d' accorder une grande attention  sa faisabilit .
4-0 3-2 0-5 1-6 2-6 1-7 1-8 0-9 1-9 5-10 6-11 7-12 9-13
Herr Prsident ! Wir mssen im 21. Jahrhundert den Grundgedanken fassen , da wir einen vllig neuen Bezug zum Wasser haben .
Monsieur le Prsident , au XXIe sicle , nous devrons nous faire  l' ide fondamentale que nous avons un tout nouveau rapport  l' eau .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 6-5 7-6 2-7 3-8 4-9 8-13 9-14 9-15 11-16 12-16 13-17 20-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 21-26
Im 20. Jahrhundert war Wasser fr uns ein kostenloses Abtransport- und Entsorgungssystem fr Gifte , Sondermll , Chemikalien usw. Die Folgen sind bereits sichtbar !
Au XXe sicle , l' eau tait pour nous un systme d' vacuation et d' limination gratuites de substances toxiques , de dchets spciaux , de produits chimiques , etc . Les consquences sont dj visibles !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-22 16-24 17-26 17-27 18-28 18-29 18-30 19-31 20-32 21-33 22-34 23-35 24-36
Wir mssen umdenken und Wasser als unseren wichtigsten Lebenspartner erkennen , und unsere Verantwortung dazu geht weit ber unsere jetzigen Generationen hinaus .
Nous devons revoir notre faon de penser et reconnatre l' eau comme notre partenaire vital le plus important et notre responsabilit va bien plus loin que nos gnrations actuelles .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-6 3-7 9-8 4-9 4-10 5-11 6-12 8-13 8-14 7-16 7-17 11-18 12-19 13-20 15-21 14-22 16-23 17-23 16-24 17-25 18-26 20-27 19-28 22-29
Entsprechend mu die Richtlinie auch vermittelt werden , und die Bevlkerung mu nachvollziehen knnen , was wir hier planen , bzw. was die Kommission plant .
La directive doit d' ailleurs tre ngocie en consquence et la population doit pouvoir saisir ce que nous planifions ou ce que la Commission planifie en la matire .
2-0 3-1 1-2 4-4 6-5 5-6 0-7 0-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 15-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-18 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-27 25-28
Der Schutz des Wassers ist grundstzlich auch eine soziale Frage , und zwar eine entscheidende soziale Frage .
La protection de l' eau est aussi , fondamentalement , une question sociale et mme une question sociale dcisive .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 5-8 10-9 7-10 9-11 8-12 11-13 12-14 13-15 16-16 15-17 14-18 17-19
Daher ist das Verursacherprinzip verstrkt anzuwenden , da die Folgen sonst alle zu tragen haben .
Il faut donc renforcer l' application du principe du pollueur payeur ; faute de quoi , tous devront subir les consquences .
0-0 1-1 0-2 4-3 2-4 5-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 7-12 12-13 10-14 6-15 11-16 13-17 13-18 8-19 9-20 15-21
Herr Prsident ! Vor nunmehr etwa sechs Jahren hat unser Kollege Karl-Heinz Florenz mit Untersttzung von Ursula Schleicher die Neuordnung der gesamten Wasserpolitik gefordert .
Monsieur le Prsident , voil cinq  six ans que notre collgue Karl-Heinz Florenz , appuy par Ursula Schleicher , a demand de rorganiser l' ensemble de la politique dans le domaine de l' eau .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 8-19 8-20 23-21 19-23 20-24 21-25 22-26 18-27 22-33 22-34 24-35
Das ist uns gelungen .
Nous y sommes parvenus .
2-0 3-1 2-2 3-2 1-3 3-3 4-4
Das Thema ist recht kompliziert , und deshalb sollten wir dem Engagement von Frau Lienemann den gebhrenden Respekt zollen .
Ce n' est pas un sujet facile et je trouve donc que les efforts dploys par Mme Lienemann mritent un grand respect .
0-0 2-1 2-2 1-5 3-6 4-6 6-7 7-8 7-10 8-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-19 17-20 17-21 19-22
Die Beschlufassung betreffend diese Wasserrahmenrichtlinie befindet sich in einer entscheidenden Phase .
Le processus de dcision qui entoure cette directive-cadre dans le domaine de l' eau entre dans une phase trs importante .
0-0 1-1 1-3 0-4 1-5 2-5 3-6 4-7 4-8 7-15 8-16 10-17 9-18 9-19 11-20
Sie unterliegt dem Mitentscheidungsverfahren , weshalb wir schon in der ersten Lesung wichtige , strengere Vorschriften durchsetzen konnten .
Le sujet est soumis  la procdure de codcision et , en consquence , nous avons dj pu en faire , en premire lecture , une lgislation importante et plus stricte .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 3-8 4-9 5-9 4-10 6-14 7-16 17-17 16-18 16-19 13-20 8-21 10-22 11-23 12-27 13-28 14-29 14-30 15-30 18-31
Der Ende letzten Jahres prsentierte Gemeinsame Standpunkt stellte brigens bereits eine deutliche Verbesserung gegenber dem ursprnglichen Vorschlag dar .
La position commune publie  la fin de l' anne dernire reprsentait d' ailleurs dj , elle aussi , une amlioration sensible par rapport  la proposition originelle .
6-1 5-2 4-3 1-4 0-5 1-5 1-6 3-8 3-9 2-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-19 12-20 11-21 13-22 13-23 13-24 14-25 16-26 15-27 17-27 18-28
Zudem fllt es schwer , hier eine Politik zu verfolgen , weil die Unterschiede so gro sind .
Il est d' ailleurs fort ardu de mener une politique dans ce domaine car les diffrences sont trs grandes .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-5 8-6 8-7 9-7 6-8 7-9 5-10 5-11 5-12 11-13 12-14 13-15 16-16 14-17 15-17 15-18 17-19
Auf zwei Aspekte dieses Entwurfs mchte ich nher eingehen .
Permettez-moi de me pencher sur les deux lments de cette thmatique .
5-0 6-0 8-2 7-3 8-3 0-4 2-5 1-6 2-7 3-9 4-10 9-11
Zunchst die Wassergte .
Tout d' abord , la qualit .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-6
Die Niederlande stehen erheblich unter dem Einflu der europischen Wasserpolitik .
Les Pays-Bas sont influencs dans une large mesure par la politique europenne dans le domaine de l' eau .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-9 9-10 8-11 4-12 5-13 9-16 9-17 10-18
Ein betrchtlicher Teil , ein Drittel unseres Trinkwassers , wird in den Niederlanden aus Oberflchengewssern gewonnen .
Une partie trs importante de notre eau potable , un tiers , est produite  partir des eaux de surface .
0-0 2-1 1-2 1-3 6-5 7-6 7-7 3-8 4-9 5-10 8-11 9-12 10-14 11-16 14-17 13-18 12-19 14-19 15-19 16-20
Fr die stromabwrts in einem Delta gelegenen Niederlande ist die Qualitt des uns zuflieenden Oberflchenwassers lebenswichtig .
Les Pays-Bas se trouvent en aval , dans un delta , et la qualit des eaux de surface qui nous parviennent est donc de la plus haute importance pour nous .
1-0 7-1 2-4 2-5 3-7 4-8 5-9 6-9 8-10 9-12 10-13 14-14 13-18 15-21 11-23 0-28 12-29 16-30
Ein weiterer strittiger Punkt ist die Normierung der Wassergte .
Un autre point important du dbat est la normalisation de la qualit de l' eau .
0-0 1-1 3-2 4-6 5-7 6-8 7-13 8-13 8-14 9-15
In zahlreichen nderungsantrgen werden die vorgeschlagenen Grenzwerte und insbesondere das OSPAR-Ziel bis zum Jahr 2020 in Frage gestellt .
Un certain nombre d' amendements s' interrogent sur les normes proposes et , plus prcisment , sur la norme OSPAR pour 2020 .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 16-6 15-7 4-8 6-9 5-10 7-11 8-12 8-13 8-14 10-16 9-17 10-18 10-19 12-20 11-21 12-21 13-21 14-21 17-21 18-22
Ich verstehe durchaus , wenn manche diesen Standard fr unklar oder fr rechtlich nicht vertretbar halten .
Je peux comprendre que certains trouvent que cette norme n' est pas claire ou est indfendable sur le plan juridique .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-7 7-8 9-9 8-10 9-11 9-12 10-13 14-14 13-15 14-15 15-15 11-16 12-19 16-20
Und dennoch sollten wir ihn untersttzen , weil wir im anschlieenden Vermittlungsverfahren przisere Qualittsstandards erreichen knnen .
Je pense pourtant que nous devons l' appuyer car nous pourrons alors veiller  des normes plus prcises dans le cadre de la procdure de conciliation .
2-0 2-1 1-2 2-3 3-4 2-5 4-6 4-7 5-7 7-8 8-9 15-10 14-13 12-14 13-15 12-16 12-17 9-18 9-19 10-25 11-25 16-26
Nun noch einige Worte zur mengenmigen Beschrnkung .
Quelques mots  prsent sur la gestion de la quantit .
1-0 2-0 3-1 0-2 0-3 4-4 4-5 5-6 4-7 4-8 5-9 6-9 7-10
Ein berhmter niederlndischer Dichter hat sein Gedicht " Erinnerungen an Holland " schon dem Wasser gewidmet , das wegen seiner stndigen Katastrophen gefrchtet und wahrgenommen wurde .
Dans son pome " Herinneringen aan Holland " , un clbre pote nerlandais parlait dj de l' eau dont on craignait et coutait les incessantes catastrophes .
9-0 5-1 6-2 7-3 6-4 8-4 6-5 6-6 7-7 16-8 0-9 1-10 3-11 2-12 4-13 12-14 13-16 14-16 14-17 22-18 22-19 22-20 23-21 22-22 21-23 20-24 21-25 26-26
Bei der furchtbaren Hochwasserkatastrophe , die uns 1953 heimsuchte , konnten wir uns zugleich als Vorreiter beim Hochwasserschutz beweisen .
En 1953 , nous avons subi des inondations catastrophiques qui nous ont galement permis de jouer un rle de pionnier dans le domaine des barrages .
0-0 7-1 8-1 9-2 11-3 10-4 1-6 3-7 3-8 4-9 5-9 6-10 13-14 15-16 14-19 16-20 17-22 19-25
Als unsere Flsse 1990 ber die Ufer getreten waren , konnten wir feststellen , da stromaufwrts angelegte Wasserwehre stromabwrts das Wasserspeichervermgen beeintrchtigen und gewaltige Schden verursachen knnen .
En 1990 , nos rivires ont dbord et nous avons pu constater que la pose d' ouvrages artificiels en amont influenait en aval la capacit d' emmagasinement des eaux en excs et pouvait entraner de srieux dommages .
0-0 3-1 3-2 1-3 2-4 8-5 9-7 11-8 10-9 10-10 12-11 13-12 14-12 5-13 17-14 17-15 17-16 17-17 18-18 18-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 20-25 20-26 21-26 23-27 22-31 26-32 25-33 24-36 27-37
Deshalb sollten wir auch bei der mengenmigen Beschrnkung keine Mhe scheuen , so da es sich stromaufwrts sowie stromabwrts sorgenfrei leben lt .
Cela signifie qu' en matire de gestion de la quantit , nous ne devons pas mnager nos efforts pour veiller  ce qu' il fasse bon vivre tant en amont qu' en aval .
0-0 16-3 4-4 5-5 6-6 5-8 6-9 7-9 2-11 1-13 8-14 9-15 10-15 10-16 9-17 9-18 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 19-25 20-26 17-27 19-27 18-28 18-29 18-30 18-31 18-32 21-32 22-33
Zunchst auch mein wohlgemeintes Kompliment an Frau Lienemann fr ihre ausgezeichnete Arbeit .
Monsieur le Prsident , je voudrais moi aussi commencer par adresser mes sincres compliments  Mme Lienemann . Elle a accompli de l' excellent travail .
1-3 0-5 2-11 3-12 4-13 5-14 6-15 7-16 8-21 9-22 10-23 11-24 12-25
Wasser ist eine Lebensnotwendigkeit und ein Grundrecht .
L' eau est un besoin vital et un droit fondamental .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10
Wasser lst oft Konflikte zwischen Lndern und Bevlkerungsgruppen aus .
L' eau est souvent une source de conflit entre les pays et les groupes de population .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 1-5 3-7 4-8 3-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 7-15 9-16
Deshalb mu das Wasserproblem auf internationaler Ebene koordiniert werden .
C' est pourquoi il importe que l' eau devienne l' objet d' une coordination internationale .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 4-11 7-12 7-13 5-14 6-14 9-15
Wir mssen erkennen , da wir fr Wasser gemeinsame Verantwortung tragen .
Nous devons admettre que l' eau est une responsabilit commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 7-5 10-6 10-7 9-8 10-8 8-9 11-10
Zusammenarbeit in einem Flugebiet mu zu einer Selbstverstndlichkeit werden .
La coopration doit aller de soi au sein d' un bassin hydrographique .
0-0 0-1 4-2 3-3 5-3 5-4 6-4 7-5 1-7 2-9 3-10 3-11 8-11 9-12
Unzureichende Aufbereitungskapazitt stromaufwrts oder eben Vergeudung von Wasser kann stromabwrts problematisch werden .
Un manque de capacit d' action en amont , ou tout simplement une consommation surabondante , peut entraner des problmes en aval .
6-2 3-9 1-10 1-11 1-12 1-13 0-14 1-14 2-14 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 10-19 9-20 9-21 11-21 12-22
Hier ist Koordinierung gefragt .
En la matire , la coordination est le mot cl .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 0-7 3-8 3-9 4-10
Das Wasserproblem gewinnt zunehmend an Aktualitt .
Le problme de l' eau est toujours plus d' actualit .
0-0 1-1 1-3 1-4 1-5 1-6 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10
Klimanderungen , ein geringer Temperaturanstieg wirken sich unmittelbar auf die Niederschlagsmenge aus .
Des changements climatiques , de petites augmentations de la temprature ont une influence directe sur les prcipitations .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-8 4-9 6-10 5-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-16 12-17
In manchen Regionen wird es trockener , viele Gegenden mutieren zu Feuchtgebieten .
Certaines rgions s' asschent , de nombreuses autres deviennent plus humides .
1-0 2-1 5-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 7-6 10-8 11-10 12-11
Nun ist es an der Zeit zu handeln .
Il est temps d' agir .
0-0 2-0 1-1 5-2 6-3 7-4 8-5
Im Mrz findet in Den Haag das Zweite Weltwasserforum statt .
En mars , le deuxime forum mondial sur l' eau aura lieu  La Haye .
0-0 1-1 6-3 7-4 8-5 8-6 8-7 2-10 2-11 3-12 4-13 5-14 10-15
Dieses Forum steht sinnbildlich fr eine weltweite Vision .
Ce forum dfend une vision mondiale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 7-4 6-5 8-6
Diese Vision mu in regionale Aktionsplne fr nachhaltige Wasserbewirtschaftung und Gewsserschutz mnden .
Cette vision doit amener  des plans d' action rgionaux pour une gestion durable de l' eau .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-6 5-7 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 7-13 10-16 11-16 12-17
Das Europische Parlament mu nun Manahmen ergreifen .
Pour le Parlement europen , le moment d' agir est  prsent venu .
0-0 0-1 2-2 1-3 5-8 6-8 3-9 4-9 4-10 4-11 6-12 7-13
Wir sollten uns jetzt fr nachhaltige Wasserpolitik als Ansatz entscheiden und dabei doch realistisch bleiben .
Nous devons opter pour une politique durable dans le domaine de l' eau et , dans le mme temps , nous devons tre ralistes .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-2 9-2 4-3 6-5 5-6 6-7 5-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-13 10-14 11-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-22 13-23 14-23 15-24
Allerdings drfen wir die Melatte auch nicht zu tief legen .
Mais nous ne pouvons pas non plus fixer la barre trop bas .
0-0 2-1 1-2 1-3 6-4 5-5 6-5 5-6 4-7 3-8 4-9 4-10 7-10 8-11 10-12
Der Gemeinsame Standpunkt ist nicht eben ehrgeizig .
La position commune n' est pas assez ambitieuse .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Deshalb mssen wir auf frhere internationale Abkommen oder auf die OSPAR-Ziele zurckgreifen .
C' est pourquoi il est indispensable de recourir  des conventions internationales antrieures ou aux objectifs OSPAR .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 11-7 3-8 4-9 6-10 5-11 4-12 7-13 8-14 9-14 10-15 10-16 12-17
Wir sollten darauf hinwirken , da die Einleitungen gefhrlicher Stoffe bis zum Jahr 2020 eingestellt werden .
Nous devons tendre  la suppression progressive des produits dangereux en 2020 .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 7-6 9-7 9-8 8-9 11-10 10-11 11-11 12-11 13-11 14-11 16-12
Diese fr die Meeresumwelt bereits getroffene Vereinbarung mu zweifellos auch fr andere Gewsser gelten .
C' est entendu pour le milieu marin . Il est vident que cet accord doit galement valoir pour d' autres eaux .
0-0 1-3 2-4 3-5 3-6 4-6 5-6 7-8 8-9 8-10 8-11 6-12 6-13 7-14 9-15 13-16 10-17 11-18 11-19 12-20 14-21
Die OSPAR-Ziele werden derzeit ausgearbeitet .
Les objectifs OSPAR sont en cours d' laboration .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8
Eine Liste mit 400 Stoffen , von denen ganz offensichtlich Umweltgefahren ausgehen , liegt vor .
Une liste de 400 produits qui prsentent des dangers vidents pour l' environnement a t tablie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 10-8 11-8 8-9 9-9 10-9 10-10 11-11 10-12 10-13 10-14 10-15 14-15 15-16
Sowohl aus technischer als auch aus wirtschaftlicher Sicht ist es machbar , die Emissionen dieser Stoffe auf nahe Null zu reduzieren , und dafr mssen wir uns nun erneut entscheiden .
Tant sur le plan technique qu' conomique , il est possible d' approcher le niveau zro en matire d' missions de ces substances et c' est le choix que nous devons poser .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11 10-12 12-13 16-14 18-14 17-15 18-15 16-16 17-17 19-18 13-19 14-21 15-22 22-23 23-24 23-25 23-26 29-27 26-28 25-29 24-30 27-31 28-31 30-32
Selbstverstndlich mu die Richtlinie auch verbindlich sein .
Naturellement , la directive doit aussi tre contraignante .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-5 6-6 5-7 7-8
Stromabwrts gelegene Lnder mssen sich darauf verlassen knnen , da stromaufwrts die Qualittsstandards eingehalten werden .
Les pays en aval doivent pouvoir compter que les pays en amont respectent les objectifs qualitatifs .
1-0 2-1 0-2 0-3 3-4 7-5 4-6 5-6 6-6 8-7 9-7 11-8 10-11 13-12 14-13 12-15 15-16
Qualitt hat ihren Preis , Verschmutzung aber kann uns knftig noch teurer zu stehen kommen .
La qualit a un prix mais la pollution peut s' avrer avoir un prix bien suprieur  l' avenir .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-5 5-6 5-7 7-8 8-9 13-11 14-13 10-14 11-14 11-15 12-16 9-17 9-18 15-19
Herr Prsident , Frau Kommissarin !
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Ich mchte meiner Hochachtung fr die von Frau Lienemann mit dieser Wasserrichtlinie geleistete Arbeit Ausdruck geben .
Je voudrais exprimer ma profonde admiration pour le travail remarquable qu' a effectu Mme Lienemann  propos de cette directive sur l' eau .
0-0 1-1 14-2 15-2 2-3 3-5 4-6 5-7 13-8 12-9 12-10 12-11 12-12 7-13 8-14 8-16 9-17 10-18 11-19 11-20 11-21 11-22 16-23
Wir mssen erkennen , da auch unser Frischwasser in Europa zu den Grenzfllen gehrt , in denen Ressourcen allen und niemandem gehren .
Reconnaissons aussi que l' on peut dire des eaux douces du continent europen que leur proprit se situe dans une zone de flou , entre ce qui appartient  tous et ce qui n' appartient  personne .
0-0 1-0 2-0 5-1 3-2 4-2 7-8 6-9 7-9 12-9 11-10 21-15 8-18 9-19 10-21 17-22 14-23 13-24 16-26 13-27 15-28 18-29 19-30 20-35 20-36 22-37
Darum ist es von strategischer Bedeutung , die Verantwortlichkeit fr das Wasser festzulegen .
C' est la raison pour laquelle le fait d' tablir les responsabilits dans ce domaine revt une importance stratgique .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 10-6 11-8 11-9 12-9 7-10 8-11 9-12 2-13 4-14 3-15 4-16 5-17 4-18 13-19
Ich habe jedoch den Eindruck , da die Politik der Wasserrahmenrichtlinie geprgt ist von Deregulierung und Renationalisierung .
J' ai cependant l' impression que la politique de la directive-cadre sur l' eau est empreinte de drglementation et de renationalisation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21
Ich hoffe auch , da die Abstimmung nicht ein Schlag ins Wasser wird , und dafr sind fr mich zwei Punkte ganz wesentlich .
J' espre aussi que le vote ne sera pas un coup dans l' eau et deux points sont tout  fait essentiels pour moi  cet gard .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 12-7 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 11-13 14-14 19-15 20-16 16-17 21-18 21-19 21-20 22-21 17-22 18-23 15-24 15-25 15-26 23-27
Zum einen OSPAR .
Tout d' abord OSPAR .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4
Wir wissen , da der Kommissionsvorschlag nicht weitgehend genug ist ; leider gilt dies auch fr den Vorschlag des Umweltausschusses .
Nous savons que la proposition de la Commission ne va pas assez loin ; il en va malheureusement de mme de la proposition de la commission de l' environnement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 6-10 8-11 8-12 10-13 13-14 12-15 12-16 11-17 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 18-26 19-27 19-28 20-29
Nur von ungefhr Vorschlge zu machen , reicht nicht .
Cela ne suffit pas de faire des propositions  partir de donnes approximatives .
0-0 8-1 7-2 8-3 4-5 5-5 3-6 3-7 4-8 2-9 1-10 2-11 2-12 9-13
Was wir brauchen , ist ein rechtlich absolut verbindliches Ziel fr OSPAR .
Ce qu' il nous faut , c' est un objectif absolument contraignant sur le plan lgal pour OSPAR .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 9-9 7-10 8-11 6-12 6-13 6-14 6-15 10-16 11-17 12-18
Nur dann werden wir es schaffen , Rechtsklarheit und vor allem Einklagbarkeit zu erreichen .
Ce n' est qu' ainsi que nous parviendrons  une clart juridique et surtout  la possibilit d' agir en justice .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-6 2-7 4-7 5-7 6-8 5-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-13 13-14 11-16 12-19 14-21
Alles andere wrde seine Wirkung verfehlen und nicht dazu beitragen , zu verhindern , da sich kokatastrophen , wie wir sie derzeit in Rumnien und Ungarn erleben , auch bei uns ereignen knnen .
Tout le reste serait sans effet et ne contribuerait pas  empcher que des catastrophes cologiques comme celle que nous connaissons actuellement en Roumanie et en Hongrie puissent aussi se produire chez nous .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-8 7-9 10-10 11-10 11-11 12-11 13-12 14-12 16-14 16-15 16-16 16-17 17-18 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 25-26 32-27 28-28 31-29 31-30 29-31 30-32 33-33
Ich finde es bedauerlich , da die nationalen Regierungen nicht bereit sind , fr einen rechtlichen verbindlichen Schutz einzutreten , obwohl sie sich ja international auf OSPAR geeinigt haben .
Je trouve regrettable que les gouvernements nationaux ne soient pas disposs  s' engager en faveur d' une protection juridiquement contraignante , bien qu' ils se soient mis d' accord sur OSPAR au niveau international .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 8-5 7-6 9-7 10-8 9-9 10-10 10-11 12-11 11-12 18-13 18-14 18-15 13-16 14-17 17-18 15-19 16-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 26-26 27-27 27-28 27-29 25-30 26-31 24-32 24-33 24-34 29-35
Aber ich glaube , das ist genau das , was wir hier im Parlament nachholen mssen , um damit zu zeigen , da wir einen Verlust und einen Schaden der Glaubwrdigkeit unserer Politik nicht zulassen .
Mais je crois que c' est prcisment ce que nous devons rparer ici , au Parlement , afin de montrer que nous ne tolrons pas qu' il soit port atteinte  la crdibilit de notre politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 15-10 14-11 11-12 11-13 12-14 13-15 16-16 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20 22-20 23-21 33-22 34-23 33-24 28-29 28-30 29-31 30-32 31-34 32-35 35-36
Wichtig ist auch die Strkung des Verursacherprinzips , denn Preise mssen die kologische Wahrheit sagen .
Il importe aussi de renforcer le principe du pollueur payeur , car les prix doivent dire la vrit cologique .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-4 3-5 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 14-15 11-16 13-17 12-18 15-19
Wasser ist unsere wichtigste Lebensressource , und wir mssen mit unserer Abstimmung dafr Sorge tragen , da es Anreize und Druck gibt , die OSPAR-Konvention wirklich einzuhalten .
L' eau est notre ressource vitale la plus importante et nous devons veiller , avec notre vote ,  inciter et pousser au respect rel de la convention OSPAR .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 3-7 3-8 6-9 7-10 8-11 4-12 5-13 9-14 10-15 11-16 22-17 12-18 18-19 19-20 20-21 17-22 26-23 21-24 23-26 24-27 24-28 25-28 27-29
Durch geschlossene Produktionskreislufe ist es mglich , alles andere wre eine Verwsserung der Richtlinie .
C' est possible avec des cycles de production ferms ; tout le reste serait une dulcoration de la directive .
2-0 4-0 3-1 5-2 2-3 2-4 2-5 1-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 14-19
Lassen Sie uns diese Chance ergreifen !
Laissez-nous saisir cette chance !
0-0 1-0 2-0 5-1 3-2 4-3 6-4
Ich wei , da diese Richtlinie problematisch sein kann , weil hier von den unterschiedlichen Realitten der verschiedenen Lnder der Union gesprochen wurde .
Je sais que cette directive peut rencontrer des problmes parce que nous avons abord ici les diffrentes ralits des diffrents pays de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 8-5 6-6 6-7 6-8 10-9 9-10 10-10 11-11 11-12 22-12 21-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 23-24
Die Situation im Norden ist nicht dieselbe wie im Sden und auch nicht in denjenigen Lndern , die Probleme der Versteppung haben .
Ce qui se passe au nord est diffrent de ce qui se passe au sud et de ce qui se passe dans les pays qui ont des problmes de dsertification .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 6-9 14-10 5-12 8-13 9-14 10-15 11-17 12-19 13-21 15-22 15-23 16-24 17-24 21-25 17-26 19-26 18-27 19-28 20-29 22-30
Das wei ich .
Je le sais .
2-0 0-1 1-2 3-3
Schwierigkeiten gibt es auch beim Thema der Transfers .
Il y a galement des difficults dans le domaine des transferts .
2-0 1-1 1-2 3-3 0-4 0-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11
Aber im Bericht von Frau Lienemann wird auch gesagt , da die empfangenden Einzugsgebiete der Transfers mit ihrem Wasser sparsam und sorgsam umgehen mssen .
Mais le rapport de Mme Lienemann dit galement que les bassins hydrographiques receveurs doivent conomiser et veiller sur leur eau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 7-7 9-8 10-8 11-9 13-10 12-11 13-11 12-12 22-12 23-13 19-14 20-15 21-16 16-17 17-18 18-19 24-20
Herr Prsident , mein Kompliment dem Berichterstatter fr einen ausgezeichneten Bericht .
Monsieur le Prsident , j' adresse mes compliments au rapporteur pour ce magnifique rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14
Als irischer Abgeordneter des Europischen Parlaments , dessen Land ber groe und reiche Wasserreserven verfgt , befrworte ich die groe Mehrzahl der in dieser Richtlinie enthaltenen Vorschlge .
En tant que dput irlandais au Parlement europen , provenant d' un pays disposant d' importantes rserves d' eau de qualit , je soutiens la grande majorit des propositions reprises dans cette directive .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 10-11 8-12 9-13 12-13 14-13 13-14 13-15 13-16 13-17 13-18 15-21 17-22 16-23 18-24 19-25 20-26 21-27 26-28 25-29 22-30 23-31 24-32 27-33
Ich mchte jetzt allerdings auf die Bereiche eingehen , in denen zwischen dem Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik und dem Rat Differenzen bestehen .
Toutefois , je voudrais  prsent examiner les domaines de divergence entre la commission de l' environnement de notre Parlement et le Conseil .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 2-5 7-6 5-7 6-8 9-9 10-10 23-10 24-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 18-18 19-18 19-19 20-20 21-21 22-22 25-23
Der Rat hat bereits seinen Gemeinsamen Standpunkt in dieser Angelegenheit dargelegt .
Ce dernier a dj prsent sa position commune sur ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Ich sehe keinen Grund dafr , weshalb die Mitgliedstaaten der Europischen Union die wichtigsten Bestimmungen dieser Richtlinie nicht in mglichst kurzer Zeit umsetzen knnen .
Je ne vois aucune raison pour laquelle les tats membres de l' Union europenne ne pourraient s' atteler  la mise en uvre des dispositions essentielles de cette directive dans un dlai aussi bref que possible .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 23-14 23-15 12-19 22-20 22-21 22-22 14-23 14-24 13-25 15-27 16-28 18-29 20-30 20-31 21-31 19-32 20-33 19-34 19-35 24-36
Ich komme jetzt zu den nderungsantrgen , die dem Parlament morgen zur Frage der Deckung der Kosten der Wasserversorgungsdienstleistungen vorgelegt werden .
J' en viens  prsent aux amendements qui seront prsents demain au Parlement au sujet du principe du recouvrement des cots d' utilisation de l' eau .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-7 20-8 19-9 10-10 8-11 9-12 17-13 18-14 18-15 18-16 13-17 18-17 14-18 18-18 15-19 16-20 11-23 21-26
Der Rat stellt in seinem Gemeinsamen Standpunkt fest , da die Mitgliedstaaten den Grundsatz der Kostendeckung zu bercksichtigen haben .
Dans sa position commune , le Conseil dclare que les gouvernements de l' Union europenne doivent tenir compte du principe du recouvrement des cots d' utilisation de l' eau .
3-0 4-1 6-2 5-3 0-5 1-6 2-7 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 18-15 17-16 17-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 15-23 14-24 16-24 15-25 14-26 14-27 15-28 19-29
Ein bestimmter Termin fr die Umsetzung dieses Grundsatzes wird im Gemeinsamen Standpunkt nicht vorgegeben .
La position commune ne contient pourtant aucune date spcifique quant  la mise en uvre de ce principe .
11-1 10-2 12-3 13-4 13-5 2-6 2-7 1-8 2-8 2-9 3-10 4-11 5-12 5-13 5-14 6-16 7-17 14-18
Mit nderungsantrag Nr. 43 soll erreicht werden , da die Wassergebhrenpolitik dem Benutzer bis 2010 angemessene Anreize fr eine effiziente Nutzung der Wasserressourcen bietet .
L' amendement 43 vise  garantir que , d' ici l' an 2010 , les politiques de tarification de l' eau en Europe disposent d' incitations adquates en faveur d' une utilisation efficace de l' eau .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 5-4 6-5 7-6 8-6 7-7 9-10 13-12 14-12 12-14 10-17 11-19 16-25 15-26 17-28 18-30 20-31 19-32 21-34 22-35 23-35 24-36
Darber hinaus ist durch die einzelnen wirtschaftlichen Bereiche , aufgegliedert in die Sektoren Haushalte , Industrie und Landwirtschaft , ein angemessener Beitrag zur Verwirklichung dieser Politik zu leisten .
De plus , une contribution approprie de diffrents secteurs conomiques , dcomposs par mnage , secteur industriel et agricole , doit garantir la mise en uvre de cette politique .
0-0 0-1 1-1 1-2 18-2 19-3 21-4 20-5 3-6 4-6 20-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 9-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 22-22 23-23 23-24 23-25 26-26 24-27 25-28 28-29
Dies wre aus irischer Sicht wie auch aus der Sicht anderer EU-Staaten wie Portugal , Griechenland und Spanien politisch nicht durchsetzbar .
D' un point de vue irlandais , c' est politiquement infaisable , comme ce le serait aussi du point de vue d' autres tats membres de l' UE comme le Portugal , la Grce et l' Espagne .
2-4 4-4 3-5 4-6 0-7 0-8 1-8 18-9 19-10 20-10 4-11 5-12 6-16 8-17 9-18 7-19 9-20 10-21 10-22 11-23 11-24 11-26 11-27 12-28 13-29 13-30 14-31 15-32 15-33 16-34 17-35 17-36 21-37
Herr Prsident , zunchst mchte ich Frau Lienemann fr ihren Bericht danken .
Monsieur le Prsident , permettez-moi , en premier lieu , de remercier Mme Lienemann pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-9 11-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17
Hier wird jetzt darber entschieden , in welchem Mae sich die EU-Staaten in den nchsten Jahren effektiv fr sauberes Wasser einsetzen .
C' est ici et maintenant que nous dcidons dans quelle mesure les tats membres de l' UE devront uvrer efficacement en vue de rendre le milieu aquatique plus propre dans les prochaines annes .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 5-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 9-18 17-22 18-23 18-25 18-26 19-26 20-26 16-27 12-29 13-30 14-31 15-32 21-33
Als Parlament tun wir das , indem wir den Gemeinsamen Standpunkt des Rates ndern und den Weg fr die Bemhungen um eine saubere Umwelt aufzeigen .
En tant que Parlement , nous devons modifier la position commune du Conseil en vue de montrer la voie  suivre vers un environnement plus sain .
0-0 0-1 0-2 1-3 5-4 3-5 4-5 2-6 13-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 14-13 19-14 24-16 15-17 15-18 16-18 17-19 16-20 16-21 20-21 21-22 23-23 22-24 22-25 25-26
Wenn diese Richtlinie nicht gendert wird , kann sie nmlich sehr unangenehme und weitreichende Konsequenzen fr die Umwelt und das Trinkwasser haben .
Si la prsente directive n' est pas modifie , les consquences pourraient tre trs fcheuses et durables sur le plan de l' environnement et de la qualit de l' eau potable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 3-6 4-7 6-8 14-9 14-10 14-11 7-12 10-13 9-14 11-14 13-14 12-15 13-16 15-17 16-18 17-21 17-22 18-23 19-28 20-28 20-29 20-30 22-31
Wir sollten keine falschen Signale an die europische Industrie und die europische Bevlkerung aussenden .
Un refus de modifier la directive serait un mauvais signal lanc  l' industrie europenne ainsi qu'  la population europenne .
0-0 13-1 1-6 3-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 8-13 7-14 9-15 10-18 12-19 11-20 14-21
Es ist wichtig , die Einleitung chemischer Stoffe in unsere Gewsser insgesamt zu begrenzen .
Nous devons absolument limiter le total des missions de substances chimiques dans nos zones aquatiques .
0-0 1-1 2-1 2-2 13-3 4-4 11-5 12-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 10-14 14-15
Es wrde ganz offensichtlich viel zu lange dauern , zunchst einmal jeden einzelnen der im Umlauf befindlichen ca. 100 000 chemischen Stoffe zu messen .
Une analyse individuelle des quelque 100 000 substances chimiques qui circulent actuellement prendrait beaucoup trop de temps .
0-0 12-2 13-3 17-4 18-5 19-6 21-7 20-8 16-9 14-10 15-10 16-10 16-11 1-12 2-12 3-12 6-12 7-12 4-13 4-14 5-14 5-15 6-16 24-17
Wir knnen uns weiteres Abwarten nicht leisten .
Nous ne pouvons nous permettre d' attendre .
0-0 1-2 2-3 6-4 4-5 3-6 4-6 5-6 7-7
Wir drfen die Umweltarbeit nicht dadurch verschleppen , da wir uns allzu sehr mit Details befassen , sondern sollten uns mehr darum kmmern , die gesamte Einleitung gefhrlicher Stoffe in die Natur zu reduzieren .
Nous ne pouvons retarder nos actions en faveur de l' environnement par une recherche outrancire du dtail ; nous devons uvrer en vue de rduire l' ensemble des missions de substances dangereuses dans la nature .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-9 3-10 5-11 5-12 6-13 5-14 6-14 15-16 17-17 9-18 10-18 18-19 19-20 22-21 32-23 32-24 33-24 24-25 25-26 28-30 26-31 27-31 29-32 30-33 31-34 34-35
Die Umweltminister der EU sollten sich daher an das OSPAR-bereinkommen halten , in dem schon jetzt definiert ist , was fr die Umwelt gefhrlich ist .
Les ministres europens de l' Environnement doivent demeurer fidles  leur adhsion  la convention OSPAR , qui dfinit ds  prsent les substances dangereuses pour l' environnement .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-6 10-8 12-9 13-10 7-12 8-13 9-14 9-15 18-16 18-17 19-17 16-18 14-19 15-20 15-21 23-24 20-25 21-26 22-27 25-28
Dieses bereinkommen mu die Leitlinie fr die Bemhungen um eine saubere Umwelt sein , die wir uns selbst und nicht zuletzt unseren Nachkommen schuldig sind .
Cette convention doit reprsenter le fil conducteur de nos actions en faveur d' un environnement plus sain , que nous mritons et que mritent surtout nos successeurs .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 10-16 13-17 13-18 14-18 15-19 16-20 17-20 18-21 19-24 20-24 21-25 22-26 23-26 25-27
Herr Prsident , die Themen einer so wichtigen und komplexen Richtlinie lassen sich nur schwer zusammenfassen .
Monsieur le Prsident , il est difficile de rsumer les thmes d' une directive aussi importante et complexe .
0-0 1-1 1-2 2-3 11-4 14-4 12-5 14-5 13-6 14-6 15-8 3-9 4-10 5-11 5-12 10-13 6-14 7-15 8-16 9-17 16-18
Im Vertrag von Amsterdam wird der Grundsatz der Vorrangigkeit der Vorbeugung , der Anwendung des Verursacherprinzips und einer nachhaltigen Entwicklung unter Bercksichtigung der Auswirkungen auf die Umwelt bekrftigt .
Le trait d' Amsterdam raffirme le critre de priorit de la prvention , d' application du principe du pollueur-payeur et du dveloppement durable en valuant l' impact environnemental .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-19 15-20 17-20 19-21 18-22 21-23 20-24 21-24 22-25 23-26 24-26 26-27 28-28
Diese Situation zeigt sich in vielen Wirtschaftsbereichen , vor allem aber in der Landwirtschaft .
Cette situation se vrifie de manire spcifique dans de nombreux secteurs conomiques , mais surtout dans l' agriculture .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-7 5-9 6-10 6-11 7-12 10-13 8-14 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18
Aus diesem Konzept leitet sich die Verpflichtung ab , eine zusammenhngende Strategie auszubauen und zu verstrken , damit die Wasserwirtschaft entsprechend den herrschenden Bedingungen ein zentrales Thema des nachhaltigen Wirtschafts- und Produktionsmodells bleibt .
De cette conception drive l' obligation de dvelopper et de renforcer une stratgie d' intgration afin de maintenir la gestion des eaux au centre du modle conomique productif durable face aux conditions en vigueur .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 12-7 13-8 14-9 15-10 9-11 11-12 16-13 17-15 32-17 18-18 19-19 24-20 25-22 25-23 26-23 27-24 29-26 31-27 28-28 21-30 23-31 20-32 33-34
Denn wir mssen natrlich das Wasser so sichern , da zuknftige Generationen nicht durch unseren Wassergebrauch belastet werden .
Car nous devons naturellement protger cette dernire de telle sorte que notre utilisation de l' eau n' affecte pas les gnrations futures .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 6-8 8-10 9-10 14-11 15-12 13-13 4-14 15-15 15-16 15-17 16-17 12-18 11-19 11-20 10-21 11-21 18-22
Darum gilt es hier , Schritte zu entwickeln mit anspruchsvollen Standards , um dieses langfristige Ziel zu erreichen .
Il importe donc de prendre ici des mesures assorties de normes appropries , afin d' atteindre cet objectif  long terme .
2-0 1-1 0-2 6-3 4-4 3-5 5-6 9-7 7-8 8-8 9-8 10-10 9-11 11-12 12-13 16-14 16-15 17-15 13-16 15-17 14-18 14-19 14-20 18-21
Die Richtlinie bietet einige sehr positive Elemente , die man durchaus nochmal herausstellen kann .
Cette directive offre quelques lments trs positifs que l' on peut vraiment mettre en vidence une nouvelle fois .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 13-10 10-11 12-12 12-13 12-14 11-15 11-16 11-17 14-18
Zum einen ist es die in der Tat breite Information und Beteiligung der ffentlichkeit .
Premirement , il y a l' information et la participation du public .
0-0 1-0 2-1 3-2 2-3 4-5 9-6 10-7 6-8 7-9 11-9 13-10 13-11 14-12
Das hat es kaum in einer europischen Richtlinie gegeben .
C' est rare qu' il y ait eu cela dans une directive europenne .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 8-5 8-6 8-7 4-9 5-10 7-11 6-12 9-13
Zum zweiten ist es der Zwang zur Kooperation .
Deuximement , il y a l' obligation de cooprer .
0-0 1-0 0-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Drittens mchte ich noch die Frage des Zeitplans ansprechen .
Troisimement , je voudrais encore aborder la question du calendrier .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 8-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10
Meine tiefste berzeugung ist es , da wir einen strengen , scharfen Zeitplan brauchen , damit auch Anstrengungen auf unser langfristiges Ziel hin gemacht werden .
Je suis profondment convaincu que nous avons besoin d' un calendrier strict , rigoureux , afin que des efforts soient aussi consentis pour notre objectif  long terme .
0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 6-4 7-5 13-6 13-7 13-8 8-9 12-10 11-11 10-12 9-13 14-14 15-15 15-16 17-18 24-19 16-20 17-21 18-22 19-23 21-24 20-25 20-26 20-27 25-28
Ich vergleiche das gerne mit einer Situation im Dezember .
Je comparerais volontiers cela avec un mois de dcembre .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 7-6 8-8 9-9
Im Dezember wissen wir alle , da am 24. Weihnachten ist , und wir fangen an , Geschenke zu kaufen .
En dcembre , nous savons tous que c' est Nol le 24 et nous commenons  acheter des cadeaux .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 5-6 6-6 9-7 10-8 9-9 7-10 8-11 12-12 13-13 14-14 15-14 15-15 18-15 19-16 17-17 17-18 20-19
Aber was wre , wenn wir im Dezember wissen wrden , in dreiig Jahren wre Weihnachten ?
Mais que se passerait-il si nous savions , en dcembre , que ce serait Nol dans trente ans ?
0-0 1-1 2-3 4-4 5-5 8-6 3-7 6-8 7-9 10-10 10-11 14-13 15-14 11-15 12-16 13-17 16-18
Wir wissen alle , wie wir uns dann verhalten wrden .
Nous savons tous comment nous nous comporterions .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-6 10-7
Insofern brauchen wir gerade bei der Wasserpolitik einen scharfen Zeitplan .
Nous avons donc besoin d' un calendrier strict , prcisment pour la politique de l' eau .
2-0 1-1 0-2 1-3 7-5 9-6 8-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-14 6-15 10-16
Ich mchte daran erinnern , da frhere Beschlsse ber die Nitratrichtlinie noch nicht in allen Mitgliedslndern umgesetzt worden sind , obwohl es ein gemeinschaftlicher Beschlu ist .
Permettez-moi de vous rappeler que tous les tats membres n' ont toujours pas mis en uvre des dcisions antrieures relatives  la directive sur les nitrates malgr le fait qu' il s' agisse d' une directive europenne .
0-0 1-0 1-2 2-3 3-3 4-4 5-4 14-5 14-6 15-7 15-8 18-10 11-11 12-12 16-13 16-14 16-15 17-15 7-16 7-17 6-18 7-19 8-20 9-21 10-22 10-23 10-24 10-25 20-26 21-27 21-28 21-29 21-30 25-31 23-32 23-33 22-34 26-37
Dieser Vorschlag enthlt eine Reihe von Verschrfungen zum Schutz der Gewsser , die ber unsere derzeitigen Umweltziele hinausgehen .
La prsente proposition contient un certain nombre de mesures visant  renforcer la protection du milieu aquatique et qui dpassent nos objectifs environnementaux actuels .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 6-9 7-9 7-10 6-11 7-12 8-13 9-14 6-15 6-16 10-16 11-17 11-18 12-18 13-19 17-19 14-20 16-21 16-22 15-23 18-24
Es werden als Zielsetzung fr die Konzentrationen im Meer Werte vorgeschlagen , die fr natrlich vorkommende Stoffe nahe den Hintergrundkonzentrationen liegen und fr durch menschliche Ttigkeit bedingte synthetische Schadstoffe gegen Null gehen .
Le document propose d' atteindre un objectif final pour les concentrations dans le milieu marin proche des valeurs de base pour les substances naturelles et proche du niveau zro pour les substances synthtiques produites par l' homme .
0-0 19-1 10-2 2-3 1-4 2-5 3-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-14 9-16 9-17 13-20 12-21 16-22 14-23 21-24 17-25 18-26 30-27 29-28 30-28 22-29 28-30 28-31 24-32 25-32 26-32 27-32 20-33 23-34 32-37
Das lt sich nicht durchfhren , und es ist naturwidrig .
Ce n' est pas possible et c' est d' ailleurs contraire  la nature .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 10-14
Die europische Landwirtschaft wird z. B. kein Brotgetreide mit hohem Proteingehalt anbauen knnen , das fr die Herstellung von Brot benutzt werden kann .
Les agriculteurs europens ne pourront , par exemple , plus produire de bl panifiable contenant un taux lev de protines pour la fabrication du pain .
0-0 2-1 1-2 12-4 4-5 4-6 4-7 5-7 3-8 7-9 7-10 8-11 7-12 6-13 7-13 9-13 10-13 11-13 7-14 8-14 6-15 7-16 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 23-25
Das wird dazu fhren , da die landwirtschaftliche Produktion in Lnder auerhalb der EU ausweicht , was erhebliche Auswirkungen auf die Beschftigung und die Volkswirtschaft haben wird .
Il en rsultera une dlocalisation de la production agricole vers d' autres pays extrieurs  l' UE et il s' ensuivra d' importants cots sociaux ainsi qu' au niveau de l' emploi .
0-0 2-1 3-2 3-3 5-5 6-6 8-7 7-8 9-10 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 22-17 23-18 26-19 14-20 17-21 19-27 20-30 21-30 21-31 27-32
Ich kann nicht fr die Abschnitte der Richtlinie ber die Wasserpolitik stimmen , in denen es um diese Probleme geht .
Je ne puis accepter les parties de la directive sur l' eau qui concernent ces points .
0-0 2-1 1-2 1-3 4-4 5-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 14-12 14-13 15-13 16-13 17-14 18-15 20-16
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wasser ist ein kostbares Gut .
Monsieur le Prsident , chers collgues , l' eau est une ressource prcieuse .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 13-13
Millionen Menschen haben nicht einmal sauberes Wasser , was eigentlich eine Grundvoraussetzung fr das berleben ist .
Des millions d' tres humains ne disposent mme pas d' eau pure , une condition indispensable  la survie .
0-0 0-1 1-3 1-4 5-6 4-7 3-8 5-9 5-10 6-10 5-11 7-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19
Deshalb ist es auch nicht verwunderlich , wenn wegen Wasser Kriege gefhrt werden .
Nous ne devons ds lors pas nous tonner que l' eau soit  la base de guerres .
2-0 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 5-7 8-7 6-8 7-8 9-9 9-10 10-11 10-16 11-16 13-17
Auch die kapitalistische Welt sendet ihre Spher aus , um das Wasserdargebot unter ihre Kontrolle zu bringen .
Le monde capitaliste place lui aussi ses pions pour s' octroyer un contrle maximal des rserves d' eau .
1-0 3-1 2-2 6-3 6-4 6-5 5-6 4-7 6-7 7-7 9-8 10-9 12-10 14-12 15-16 16-17 17-18
Von Gemeinwohl oder von Solidaritt ist dabei kaum die Rede .
En la matire , il est rarement question d' un quelconque intrt gnral ou de solidarit .
8-1 6-2 6-3 6-4 5-5 7-6 9-7 0-8 1-10 1-11 1-12 2-13 3-14 4-15 10-16
Europa steht somit eine schwere Aufgabe bevor : die hinsichtlich der Ziele und Mittel auseinanderdriftende Wasserpolitik der Gemeinschaft soll in einem kohrenteren Gesetzesrahmen in sich geschlossen werden .
L' Europe se trouve donc confronte  une tche difficile : rassembler en un cadre lgislatif plus cohrent la politique communautaire dans le domaine de l' eau , fragmente tant en termes d' objectifs qu' en termes de moyens .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-7 5-8 4-9 7-10 19-12 20-13 22-14 21-16 18-17 16-18 15-19 17-20 8-22 15-23 15-24 15-25 15-26 14-28 14-29 9-30 9-31 10-32 11-33 23-35 13-38 27-39
Zugegebenermaen steht uns auch in meinem Land , in Flandern , noch ein weiter Weg bevor .
Je dois admettre que dans mon pays aussi , la Flandre , la route  parcourir est encore longue .
0-0 0-1 0-2 0-3 4-4 5-5 6-6 3-7 7-8 9-9 9-10 10-11 9-12 14-13 13-14 13-15 11-17 12-18 16-19
Auch uns hat die Kommission dafr unlngst noch auf die Finger geklopft .
Rcemment encore , la Commission nous a frapp sur les doigts  ce sujet .
6-0 7-1 0-2 3-3 4-4 1-5 2-6 8-8 9-9 10-10 11-10 5-11 11-12 11-13 12-14
Jeder vernnftige Mensch mchte diese Rahmenrichtlinie als Druckmittel gegenber den politisch Verantwortlichen , die derzeit versagen , eingesetzt sehen .
Toute personne sense veut que cette directive-cadre soit utilise comme une pe dans les reins des responsables politiques qui sont coupables de manquements  l' heure actuelle .
0-0 2-1 1-2 3-3 12-4 4-5 5-6 6-7 7-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 7-14 11-15 11-16 10-17 13-18 15-19 17-23 14-24 19-27
Der Gemeinsame Standpunkt ist in dieser Hinsicht eine Farce , ein unverbindliches Werk , ein wahrer Affront gegen die OSPAR-Vereinbarungen .
 cet gard , la position commune est une farce , un ouvrage informel , un vritable affront aux accords OSPAR .
4-0 5-1 6-2 6-3 0-4 2-5 1-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21
Die Zeit fr die Umsetzung kann sogar auf 34 Jahre in die Lnge gezogen werden .
Nous nous trouvons face  un dlai de mise en uvre qui peut tre tendu jusqu'  34 ans .
0-0 11-1 10-4 1-5 1-6 2-7 4-8 4-9 4-10 3-11 5-12 14-13 12-14 13-14 6-15 7-16 8-17 9-18 15-19
Meine Kinder werden dann lter sein als ich heute .
Mes enfants seront alors plus gs que je ne le suis maintenant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 7-7 6-8 6-9 8-10 8-11 9-12
Gestehen Sie es doch ein : das ist nicht seris .
Reconnaissez-le : ce n' est pas srieux .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-0 5-1 6-2 8-3 7-4 8-5 9-6 10-7
Zum Schlu noch dies .
Ceci encore pour conclure .
3-0 2-1 0-2 1-3 4-4
In den letzten Monaten haben Lobbyisten mit allen Mitteln versucht , auf uns Einflu auszuben .
Au cours des derniers mois , on a exerc des pressions normes sur nous .
1-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-4 10-5 4-7 5-8 7-8 8-8 9-8 5-9 6-9 5-10 5-11 11-12 12-13 15-14
Auffallend war der enorme Druck von seiten des Ministerrats .
Ce qui frappe dans ce dossier , c' est la pression norme en provenance du Conseil de ministres .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-7 1-8 2-9 4-10 3-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-17 9-18
In meinem Heimatland waren sowohl die flmischen als auch die wallonischen Umweltbehrden beteiligt .
Dans mon pays , cela s' est fait aussi bien par l' administration flamande que wallonne en charge de l' environnement .
0-0 1-1 2-2 2-3 8-8 5-11 6-13 7-13 7-14 10-15 11-15 12-15 11-16 10-17 9-19 13-21
Sie haben den schwachen Gemeinsamen Standpunkt der weitergehenden Position unseres Parlaments vorgezogen .
Ils ont opt pour la faible position commune plutt que pour le positionnement plus ambitieux de notre Parlement .
0-0 1-1 11-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-11 7-12 8-12 7-13 7-14 9-16 10-17 12-18
Ich frage mich ernsthaft , ob es sich dabei um eine Demarche mit Wissen der grnen Umweltminister meines Landes handelt .
Je me demande vraiment si cette dmarche est connue des ministres verts de l' Environnement en place dans mon pays .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 10-5 11-6 7-7 13-8 14-9 16-10 15-11 9-12 10-13 8-15 12-17 17-18 18-19 20-20
Sprechblasen fhren zu nichts .
Chers collgues , les belles paroles ne suffisent plus .
2-3 0-4 0-5 1-5 3-6 4-9
Wir mssen das Ruder entschlossen herumwerfen .
Nous devons rsolument changer de cap .
0-0 1-1 4-2 5-3 5-5 6-6
Bei der morgigen Abstimmung knnen wir klarstellen , da es Europa mit einer verantwortungsbewuten und zukunftsorientierten Wasserpolitik ernst meint .
Lors du vote de demain , nous pouvons montrer clairement que l' Europe s' attelle  une politique responsable et tourne vers l' avenir dans le domaine de l' eau .
0-0 1-1 3-2 1-3 2-4 5-6 4-7 6-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 9-13 17-14 11-15 12-16 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 15-23 16-24 18-25 16-26 16-27 16-28 16-29 19-30
Das kann unserer Glaubwrdigkeit nur frderlich sein .
Cela ne peut qu' augmenter notre crdibilit .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 2-5 3-6 7-7
Die Sitzung wird unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen .
Le dbat est suspendu et reprendra  21 heures .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9
Dialog ber Europa : Herausforderungen der institutionellen Reform
Dialogue sur l ' Europe : enjeux de la rforme institutionnelle
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-8 7-9 6-10
Nach der Tagesordnung folgt die Mitteilung der Kommission - Dialog ber Europa : Herausforderungen der institutionellen Reform .
L' ordre du jour appelle la communication de la Commission - " Dialogue sur l' Europe : enjeux de la rforme institutionnelle " .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-19 16-20 15-21 17-23
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordneten , die Kommission tagt gegenwrtig und ihre Beratungen sind bei weitem noch nicht abgeschlossen .
Monsieur le Prsident , Mesdames , Messieurs les Dputs , la Commission est en ce moment mme en cours de dbat et il s ' en faut de beaucoup pour que ses travaux soient aujourd ' hui termins .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 13-21 17-25 14-31 15-32 11-33 16-33 12-34 18-37 19-37 20-37 21-37 22-38
In der langen Aussprache heute vormittag , an der ich neben Kommissionsprsident Prodi teilnahm , haben viele von Ihnen von dem demokratischen Defizit , von der Brgerferne der europischen Institutionen gesprochen .
Ce matin , dans le long dbat auquel j ' ai assist aux cts du prsident Prodi , beaucoup d ' entre vous ont voqu le dficit dmocratique , l ' loignement des institutions europennes .
5-0 4-1 5-1 6-2 0-3 1-4 2-5 3-6 7-7 8-7 9-8 13-10 13-11 10-13 11-15 12-16 14-17 16-18 17-19 18-21 18-22 15-23 19-24 30-24 20-25 22-26 21-27 23-28 25-29 26-31 27-32 29-33 28-34 31-35
Wenn ich hierauf eingehe , dann nicht nur , um die Frage zu stellen , die eine Abgeordnete mit den Worten : " Wer macht was ? " auf den Punkt gebracht hat .
En disant cela , je ne cherche pas seulement  poser la question - l ' une d ' entre vous l ' a dit avec beaucoup de clart et de force : qui fait quoi ?
0-0 22-1 5-2 4-3 1-4 2-6 3-6 6-7 7-8 12-9 13-10 10-11 11-12 14-13 15-14 16-16 28-17 17-19 17-20 29-21 32-23 31-24 18-25 19-27 20-28 33-29 21-32 23-33 24-34 25-35 26-36
Es ist wohl das mindeste , da die europischen Brger verstehen , wer was in unseren einzelnen Institutionen tut .
Et c ' est la moindre des choses que les citoyens comprennent qui fait quoi entre nos diffrentes institutions .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-5 4-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-12 18-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19
Doch stellt sich auch sofort die Frage , was wir gemeinsam tun und was wir in Zukunft , insbesondere mit den Lndern , die sich uns anschlieen wollen , gemeinsam tun werden .
La question est immdiatement aussi de savoir ce que nous faisons ensemble et ce que nous voulons faire ensemble dans l ' avenir , notamment avec les pays qui vont nous rejoindre .
5-0 6-1 1-2 4-3 3-4 7-6 8-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 13-14 14-15 27-16 30-17 31-17 29-18 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-28 24-29 25-30 26-31 32-32
Diese Initiative mchten wir in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten , in Verbindung mit dem Europischen Parlament umsetzen .
Cette initiative , nous souhaitons la conduire en coopration avec les tats membres , en liaison avec le Parlement europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 17-20
Wir werden regelmig Fazit ziehen , um den Stand der ffentlichen Meinung jeweils zu erfassen , so da gegebenenfalls Kurskorrekturen oder Anpassungen durchgefhrt werden knnen .
Nous en ferons une synthse rgulire , de telle sorte que l ' tat de l ' opinion soit bien mesur et que l ' on puisse ajuster ou rorienter .
0-0 1-2 23-3 3-4 2-5 4-5 5-6 6-7 16-8 17-10 7-11 8-11 8-12 8-13 13-14 9-15 10-17 11-17 12-20 15-22 19-25 19-26 18-27 19-27 20-28 19-29 21-29 22-29 25-30
Wir mchten diese Initiative auch in Abstimmung mit den nationalen Parlamenten , den Kommunalpolitikern , den Nichtregierungsorganisationen , den beruflichen Vertretungsorganisationen und den Medien durchfhren .
Nous souhaitons galement la mener en concertation avec les parlements nationaux , les lus locaux , les organisations non gouvernementales , les milieux socio-professionnels et les mdias .
0-0 1-1 4-2 2-3 24-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 20-23 21-24 22-25 23-26 25-27
Die Kommission wird den Mitgliedstaaten vorschlagen , an dieser Initiative entweder von Fall zu Fall oder im Rahmen einer organisierten Zusammenarbeit mitzuwirken .
La Commission proposera aux tats membres de s ' associer  cette opration , soit dans le cadre d ' une coopration ponctuelle , soit dans celui d ' un partenariat plus structur .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 4-5 13-6 7-9 7-10 8-11 9-12 15-13 10-14 15-14 16-15 17-16 17-17 11-18 18-20 20-21 19-22 21-22 12-23 21-32 22-33
Wir werden einen Medienplan aufstellen und enge Kontakte zur Prsidentschaft der Union und zum Europischen Parlament herstellen .
Nous mettons en place un plan mdias , des contacts troits avec la prsidence de l ' Union et le Parlement europen .
0-0 3-1 3-2 1-3 3-3 2-4 3-5 3-6 5-7 7-8 7-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-17 12-18 13-19 15-20 14-21 17-22
Ich habe bereits dargelegt , wie die Kommissare ihren persnlichen Beitrag im Rahmen von Zusammentreffen und Besuchen vor Ort leisten wollen .
J ' ai dit dans quelles conditions les commissaires prendront leur propre part au cours des rencontres et des visites sur le terrain .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 3-4 5-5 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 18-21 18-22 19-22 21-23
Was wir erreichen wollen , ist eine Brgerdiskussion .
Ce que nous voulons faire , ce sont des dbats citoyens .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-7 6-8 7-8 7-9 7-10 8-11
Genau dies wollen wir tun auf der Grundlage einer Mittelausstattung von ca. 4 Millionen Euro , die wir Sie bitten , uns zu genehmigen .
Voil ce que nous allons faire en nous appuyant sur une dotation budgtaire d ' environ 4 millions d ' euros que vous voudrez bien mettre  notre disposition .
0-0 1-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-15 12-16 13-17 13-18 14-20 15-21 16-21 18-22 19-23 23-23 19-24 23-25 22-26 21-27 23-28 24-29
Wir werden diesen Dialog am kommenden 8. Mrz in Brssel im Beisein von 700 jungen Praktikanten aus den Dienststellen der Kommission einleiten .
Nous lancerons ce dialogue le 8 mars prochain  Bruxelles , en prsence de 700 jeunes stagiaires auprs de la Commission .
0-0 1-1 21-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 5-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-16 15-17 17-17 16-18 19-19 20-20 22-21
Soweit meine Ausfhrungen .
Voil ce que je voulais dire , Monsieur le Prsident .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-3 2-4 2-5 2-7 1-8 2-9 3-10
Im brigen bin ich bereit , auf die Fragen , Anregungen und Vorschlge der hier versammelten Parlamentarier zu antworten .
Pour le reste , je suis prt  rpondre aux questions , aux suggestions , aux propositions des parlementaires qui sont ici .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 4-7 17-8 18-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-16 13-17 15-18 16-18 14-19 15-20 14-21 19-22
Kollegen , Sie kennen die Vorschriften .
Chers collgues , vous connaissez les rgles .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Sie sollen Fragen stellen und keine langen Erklrungen abgeben .
Vous tes censs poser des questions et non vous livrer  de longues dclarations .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-12 7-13 8-13 9-14
Sie haben je eine Minute fr Ihre Fragen .
Vous disposez chacun d' une minute pour poser votre question .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 8-10
Herr Prsident , ich mchte meine Anerkennung und , ich glaube , dies sagen zu knnen , auch die des von mir geleiteten Ausschusses fr konstitutionelle Fragen fr diese Initiative der Kommission zum Ausdruck bringen .
Monsieur le Prsident , je voudrais dire que j' apprcie , ainsi que , je pense pouvoir le dire , la commission des affaires constitutionnelles que je prside , cette initiative de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-8 6-9 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 14-16 15-16 12-17 13-18 11-19 23-20 23-21 24-22 24-23 27-23 25-24 26-24 20-25 21-26 22-27 16-28 28-29 29-30 19-31 30-32 31-33 35-34
Diese Initiative folgt im brigen den Empfehlungen , die das Europische Parlament in seiner Entschlieung vom 18. November vorigen Jahres gegeben hatte .
Cette initiative correspond d' ailleurs  des indications du Parlement contenues dans la rsolution du 18 novembre .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 3-5 5-6 6-7 9-8 10-9 11-9 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-16 19-16 21-16 22-17
Ich habe auch die nheren Erluterungen von Kommissar Barnier zu den Beziehungen und Verbindungen mit dem Europischen Parlament bei der Durchfhrung dieses Programms vernommen .
J' ai galement entendu les prcisions apportes par le commissaire Barnier sur les relations et la connexion avec le Parlement europen pour ce qui est du dveloppement de ce programme .
0-0 1-1 2-2 23-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 18-21 18-22 18-23 19-25 20-26 21-28 22-29 24-30
An all unseren Sitzungen werden deshalb , hoffentlich sachkundig und zahlreich , die nationalen Volksvertreter teilnehmen , und dieser Weg des Dialogs kann sicherlich eine ntzliche Ergnzung zu den Kanlen der Kommissionsiniative sein .
Nous bnficierons , par consquent , de la participation , esprons-le experte et consistante , des parlementaires nationaux  toutes nos runions . Cela constituera une voie qui pourra bien seconder celles de l' initiative de la Commission .
29-0 14-1 16-2 5-3 5-4 6-5 27-6 28-7 6-9 7-10 9-12 8-13 10-13 11-14 12-15 13-17 0-18 1-19 2-20 3-21 17-22 18-23 24-25 19-26 26-27 22-28 23-29 31-30 32-30 30-32 30-33 31-34 30-35 30-36 31-37 33-38
Gestatten Sie mir zu sagen , meine Damen und Herren Abgeordneten , wenn dieser Dialog wirklich gefhrt werden soll , dann gibt es Arbeit fr alle .
Permettez-moi de vous dire , Mesdames et Messieurs les Dputs , que si on veut engager ce dialogue , il y aura du travail pour tout le monde .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 11-11 12-12 17-13 18-13 18-14 14-15 13-16 14-17 15-17 16-17 19-18 20-19 22-19 21-20 21-21 23-22 23-23 24-24 25-25 25-27 26-28
Herr Prsident , Herr Kommissar , es klingt angenehm in unseren Ohren , wenn Sie das Wort Brger so oft in den Mund nehmen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , c' est une douce musique de vous entendre citer si souvent le mot de citoyen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 10-11 11-12 9-13 14-14 13-15 18-17 19-18 20-18 15-19 16-20 17-22 24-23
Wie Sie wissen , gibt es hier Probleme , die sicherlich unser Parlament betreffen , aber auch die europischen Beamten , die ebenfalls europische Brger sind .
Comme vous le savez , il y a des problmes qui concernent notre Parlement , certes , mais aussi des fonctionnaires europens , lesquels sont , eux aussi , des citoyens europens .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 6-7 7-8 7-9 8-10 9-10 13-11 11-12 12-13 10-15 14-16 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 20-22 21-23 25-24 22-26 22-27 24-29 24-30 23-31 26-32
Herr Prsident , Herr Kommissar , vorgestern verbreitete die populrste dnische Nachrichtensendung eine Meldung , zu der ich Ihren Kommentar erbitte .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , un des programmes d' information  l' audience la plus forte parmi les tlspectateurs danois a diffus avant-hier une information  propos de laquelle j' aimerais connatre votre avis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 8-14 9-15 8-16 9-17 9-18 9-19 8-20 7-21 9-21 11-21 10-22 11-23 11-24 6-25 12-26 13-27 15-28 16-30 16-31 17-32 18-35 19-36 21-37
Knnen Sie das besttigen ?
Ou alors confirmez-vous ces propos ?
0-0 1-1 0-2 1-2 2-2 3-2 2-3 3-4 4-5
Herr Haarder , meines Wissens ist kein Beamter befugt , so etwas zu sagen .
Monsieur Haarder ,  ma connaissance , aucun fonctionnaire n' a t autoris  dire une chose pareille .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 6-9 8-10 7-11 8-12 12-13 13-14 11-15 11-16 10-17 14-18
Aus den Ereignissen in sterreich sind generell ganz andere Lehren zu ziehen , Herr Haarder .
Il y a , Monsieur Haarder , d' autres leons  tirer , d' une manire gnrale , de ce qui se passe en Autriche .
12-3 13-4 14-5 5-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 6-12 6-13 6-14 6-15 7-15 6-16 6-17 0-18 1-19 2-20 2-21 2-22 3-23 4-24 15-25
Die einzige Mglichkeit , negative Ideen zurckzudrngen , besteht darin , andere zum Ausdruck zu bringen .
La seule faon de faire reculer de mauvaises ides c' est d' en exprimer d' autres .
0-0 1-1 2-2 6-4 6-5 4-7 5-8 9-9 8-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-13 15-13 14-14 11-15 16-16
Ich komme damit auf den Gegenstand unserer Debatte zurck : Ich bin zutiefst vom Wert und der demokratischen Kraft der Debatte berzeugt , insbesondere wenn es um die Bekmpfung von Demagogie geht .
Je reviens ainsi au sujet de notre discussion ,  l' instant , je crois profondment  la valeur et  la force dmocratique du dbat , notamment pour combattre la dmagogie .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 8-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 16-21 18-22 17-23 19-24 20-25 22-26 23-27 26-28 28-29 27-30 30-31 31-31 32-32
Herr Barnier , Sie haben in Ihrer Erklrung betont , wie wichtig der Dialog mit den europischen Brgern ist .
Monsieur le Commissaire Barnier , vous avez fortement insist , dans votre dclaration , sur l' importance du dialogue avec les citoyens d' Europe .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 8-7 8-8 9-9 5-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-15 10-16 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-23 19-24
Mit Herrn Brok und Herrn Tsatsos ist das Parlament vor Ort vertreten .
Il est clair que le Parlement y aura ses propres reprsentants , MM. Brok et Tsatsos .
6-0 6-1 5-2 0-3 7-4 8-5 9-6 11-10 1-12 2-13 3-14 4-15 5-15 12-16
.
.
0-0
( FR ) Herr Beazley , meine Antwort lautet eindeutig ja , doch ist sie eigentlich nicht neu .
Monsieur Beazley , ma rponse est clairement oui , mais elle n' est pas franchement nouvelle .
3-0 0-1 1-1 2-1 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 14-10 15-11 13-12 16-13 17-14 17-15 18-16
Ich werde dies vielleicht mit anderen Worten als Professor Tsatsos und Elmar Brok , ihre direkten Vertreter , tun .
Je le dirai peut-tre diffremment du professeur Tsatsos et d' Elmar Brok , qui sont vos reprsentants directs .
0-0 2-1 1-2 3-3 7-4 8-4 8-5 8-6 9-7 10-8 5-9 11-10 12-11 13-12 17-13 14-15 16-16 15-17 18-17 19-18
Im brigen werden wir dies wahrscheinlich in vielen Fllen gemeinsam tun .
Il est probable d' ailleurs que , dans beaucoup de circonstances , nous le dirons ensemble .
4-0 5-1 5-2 1-3 0-4 1-4 2-6 6-7 7-8 8-10 8-11 3-12 10-14 9-15 11-16
Deshalb habe ich die Initiative von Herrn Napolitano begrt , regelmig eine gemeinsame Abstimmung zwischen den nationalen Parlamenten der fnfzehn Lnder und dem Europischen Parlament durchzufhren .
Voil pourquoi j' ai rendu hommage  l' initiative de M. Napolitano d' une concertation conjointe , rgulire , entre les parlements nationaux des quinze pays et le Parlement europen .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 11-13 13-14 12-15 9-16 10-17 14-19 15-20 17-21 16-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 24-28 23-29 26-30
Unabhngig davon beginnt die Pflicht zur Transparenz hinsichtlich der Reform der Institutionen hier .
Cela dit , le devoir de transparence et de dbat commence ici ,  propos de la rforme des institutions .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 2-9 2-10 12-11 12-12 7-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 13-20
Ich werde daher immer , wenn Sie es wnschen , zur Verfgung stehen , um Ihnen im Verlaufe dieses Jahres ber unsere Positionen und den Stand dieser Verhandlungen zu berichten .
Donc , je serai disponible chaque fois que vous le souhaiterez pour vous rendre compte de nos positions et des progrs de cette ngociation pendant toute l' anne qui commence .
2-0 9-1 0-2 1-3 11-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 16-9 8-10 17-10 14-11 15-12 28-13 29-13 29-14 20-15 21-16 22-17 23-18 24-19 25-20 26-22 27-23 17-24 17-25 18-26 19-26 19-27 13-28 30-30
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich der Kommission zu ihrer Herangehensweise gratulieren .
Monsieur le Prsident , je complimente tout d' abord la Commission pour son approche .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Zwei Fragen : Erstens , Sie haben gesagt , sie wollten den Dialog mit den Brgern aufnehmen und mit 700 Praktikanten bei der Europischen Kommission den Anfang machen .
Deux questions : premirement , vous avez dit que vous allez entamer le dialogue avec les citoyens et je commence dj avec 700 stagiaires auprs de la Commission europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 16-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 18-21 19-22 20-23 20-24 21-24 21-25 22-26 24-27 23-28 28-29
Gedenken Sie , sich auch ber die Medien , also auch ber das Fernsehen und das Internet , an die Bevlkerung zu wenden ?
Avez-vous galement l' intention de vous adresser aux citoyens via les mdias , c' est--dire aussi via la tlvision et Internet ?
0-0 1-0 4-1 21-4 18-6 22-6 19-7 20-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 23-21
Meine zweite Frage ist kritischer Natur .
Ma deuxime question est d' ordre critique .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 4-6 6-7
Soeben hat die Europische Kommission einen Transparenzvorschlag prsentiert .
La Commission europenne vient de remettre une proposition en matire de transparence .
2-0 4-1 3-2 6-3 6-4 6-5 7-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 8-12
Ich mchte nur wissen , wie Sie mit Blick auf die Regierungskonferenz Transparenz gewhrleisten wollen , denn die nunmehr vorliegende Richtlinie bietet dafr kein gutes Beispiel .
Ma question est donc la suivante : comment entendez-vous orienter la transparence en ce qui concerne la CIG car la directive dont nous disposons actuellement n' en est pas un bon exemple ?
0-0 2-2 18-3 3-5 4-6 5-7 6-8 12-10 12-11 7-12 8-13 8-14 8-15 9-15 10-16 11-17 16-18 17-19 19-20 20-20 19-21 19-22 21-23 22-23 23-25 22-26 22-27 23-28 24-29 24-30 25-31 26-32
Frau Abgeordnete und Frau Ministerin Maij-Weggen , wenn es um die Transparenz zur Regierungskonferenz geht , wissen Sie doch genau , wie die Dinge ablaufen werden .
Madame la Dput , Madame la ministre Maij-Weggen , puisque nous parlons de la transparence  propos de la CIG , vous savez bien comment les choses vont se faire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 12-16 13-18 13-19 15-20 17-21 16-22 18-23 19-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-27 24-28 25-29 26-30
Die Verhandlungen beginnen im brigen in diesem Augenblick .
La ngociation commence d' ailleurs en ce moment mme .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Die Gruppe der Vertreter ist bereits in Brssel zusammengetreten , und ich werde dann gleich zu ihnen stoen .
Le groupe des reprsentants est en runion  Bruxelles et je vais m' efforcer de le rejoindre tout  l' heure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 8-6 7-7 9-7 7-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-15 13-16 14-16 14-17 15-18 14-19 14-20 18-21
Bei den Dokumenten handelt es sich zum grten Teil um offene , um Arbeitsdokumente .
Les documents seront pour la plupart des documents ouverts , des documents de travail .
1-0 2-1 9-3 6-4 7-5 8-5 7-6 3-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 13-13 14-14
Wir werden ein Forum im Internet erffnen und stndige Diskussionsgruppen ins Leben rufen .
Les commissaires vont s' engager  rpondre rapidement  toutes les questions qui seront poses .
0-0 2-1 1-2 4-5 9-13 8-14 9-14 10-14 11-14 12-14 13-15
Alle diese modernen Kommunikationsmittel werden wir nutzen .
Nous allons utiliser tous ces moyens modernes .
5-0 4-1 6-2 0-3 1-4 3-5 2-6 3-6 7-7
Doch meiner Meinung nach mu man sich auch bemhen , so brgernah wie mglich zu informieren .
Mais je crois qu' il faut aussi faire l' effort d' aller le plus prs possible des gens .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 5-4 4-5 5-5 7-6 8-7 8-9 9-10 11-11 10-12 10-13 11-13 11-14 12-15 13-15 15-17 16-18
Ich habe den Beweis , da dies mglich ist , denn die meisten von Ihnen veranstalten solche Diskussionen in ihren Wahlbezirken , in ihren Regionen .
J' ai la preuve que c' est possible . La plupart d' entre vous font ces dbats dans leurs circonscriptions , dans leurs rgions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24
Herr Prsident , ich begre Herrn Barniers Entschlossenheit , in die Regionen zu gehen und dabei sowohl die Lage der Dinge zu erklren als auch den Brgern zuzuhren .
Monsieur le Prsident , je salue l' engagement pris par M. Barnier de se rendre dans les rgions , afin de s' y expliquer et d' couter ce que les citoyens ont  dire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 17-6 6-7 7-7 6-8 6-9 5-10 6-11 13-14 9-15 10-16 11-17 19-20 15-22 20-23 21-23 22-23 14-24 12-25 27-26 23-28 25-29 26-30 27-31 27-33 28-34
Ich mchte ihn gern nach Yorkshire einladen , das eine bedeutende europische Region ist , die sich umfassend am europischen Binnenmarkt beteiligt und durch die europischen Strukturfonds grozgig untersttzt wird .
Je voudrais l' inviter dans ma propre rgion , le Yorkshire , qui participe pleinement au march unique europen et est un important bnficiaire des fonds structurels europens .
0-0 1-1 2-2 2-3 12-7 3-10 4-10 5-10 6-10 7-11 14-11 8-12 15-12 16-13 21-13 17-14 18-15 20-16 19-17 20-17 11-18 22-19 29-20 9-21 10-22 23-24 26-25 26-26 25-27 30-28
Er ist uns in seinen beiden Eigenschaften als Kommissionsmitglied willkommen .
Il peut s' y rendre avec les deux casquettes qu' il porte en tant que commissaire .
0-0 1-1 1-2 3-5 4-6 5-7 6-8 6-11 7-12 7-13 7-14 8-15 10-16
Ich mchte ihn fragen , wie energisch die Kommission bei dieser Informationskampagne vorzugehen plant .
Je voudrais lui demander avec quelle vigueur la Commission entend mener cette campagne d' information ?
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 6-6 7-7 8-8 13-9 12-10 10-11 11-12 11-13 11-14 14-15
Es geht in einigen Mitgliedstaaten nicht nur darum , eine wenig informierte ffentlichkeit mit Information zu versorgen .
Dans certains tats membres , il ne s' agit pas simplement d' informer une opinion qui n' est pas aussi bien informe qu' elle pourrait l' tre .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-5 1-7 1-8 5-9 6-10 13-11 14-12 15-12 9-13 12-14 8-15 7-17 10-18 11-20 11-21 17-27
Das ist sicher wichtig . Es geht aber auch darum , die von einer uerst aktiven antieuropischen Bewegung sowie antieuropischen Organisationen verbreiteten Falschinformationen zu bekmpfen .
C' est certainement important mais il s' agit galement de lutter contre la dsinformation propage par un mouvement anti-europen trs actif et des organisations anti-europennes qui existent .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 5-5 6-6 6-7 9-7 8-8 23-9 24-10 24-11 11-12 12-15 13-16 17-17 16-18 14-19 15-20 18-21 20-22 20-23 19-24 21-24 22-24 19-25 19-26 25-27
Die Kommission wird auf die uerungen , mit denen sie im Rahmen der Kampagne konfrontiert sein wird , zum Teil uerst energisch zu reagieren haben .
La Commission devra tre trs vigoureuse dans les rponses qu' elle avancera  certains commentaires qui lui parviendront dans le cadre de cette campagne .
0-0 1-1 2-2 15-3 20-4 21-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-9 14-11 18-12 19-13 7-15 8-15 9-16 10-18 11-19 11-20 22-21 12-22 13-23 25-24
Herr Corbett , ich danke Ihnen fr Ihre Ausfhrungen .
Monsieur Corbett , je vous remercie de votre apprciation .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Diese zweifache Aufgabe werde ich gern bernehmen .
Je viendrai donc faire cette double tche .
4-0 3-1 5-1 6-1 5-2 5-3 0-4 1-5 2-6 7-7
Vor zehn Tagen war ich in Westminster .
Il y a dix jours , j' tais  Westminster .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10
Wie Sie sehen , Herr Corbett , habe ich keine Angst vor Schwierigkeiten .
Vous voyez , Monsieur Corbett , que je ne crains pas les difficults .
1-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 8-7 9-8 10-9 9-10 11-11 12-11 12-12 13-13
Nchste Woche werde ich mich zum Bundestag nach Berlin begeben .
Je vais la semaine prochaine au Bundestag  Berlin .
3-0 2-1 4-1 1-2 1-3 0-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9
Im franzsischen Senat bin ich bereits gewesen .
Je suis all devant le Snat franais .
4-0 3-1 2-2 2-3 0-4 2-5 1-6 7-7
Whrend dieser gesamten Debatte werde ich also , wenn es mir mglich ist , auch direkt die nationalen Parlamente aufsuchen .
Donc , tout au long de ce dbat , chaque fois que je le pourrai , j' irai directement voir les parlements nationaux galement .
6-0 7-1 0-2 0-3 0-4 1-6 3-7 7-8 8-11 10-12 16-13 11-14 13-15 19-16 19-17 15-18 19-19 18-20 18-21 17-22 14-23 20-24
Im Rahmen des Dialogs mit den Brgern geht es nicht darum , Propaganda oder Marketing zu betreiben und auch keine ffentlichkeitsarbeit .
Il ne s' agit pas ,  propos du dialogue avec les citoyens , de faire de la propagande ou du marketing , pas mme de la communication .
8-0 9-1 7-2 7-3 10-3 9-4 11-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 16-14 15-15 12-17 12-18 13-19 14-21 17-22 19-23 18-24 20-27 21-28
Herr Prsident , ich mchte mich Herrn Barniers Studiengruppe der 700 Praktikanten gerne anschlieen , damit es auch zu einer Diskussion kommt .
Monsieur le Prsident , je souhaiterais me joindre au cercle d' tudes cr par M. Barnier et comprenant 700 stagiaires afin qu' il ait des personnes avec qui discuter .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 13-7 21-9 19-10 8-11 8-12 7-13 6-14 7-15 8-16 8-17 10-18 11-19 12-19 15-20 15-21 16-22 8-23 9-24 8-25 14-27 20-28 22-29
Es ist ja nicht so interessant , ber die Regierungskonferenz und Offenheit mit sich selbst zu debattieren .
Il n' est gure agrable de devoir discuter individuellement des problmes de transparence ou de problmes relatifs  la confrence intergouvernementale .
0-0 2-1 3-1 1-2 4-3 5-4 16-6 16-7 16-8 12-9 16-10 15-11 11-12 10-13 7-17 8-18 9-19 9-20 17-21
Hat Herr Barnier keine Bedenken , da er hierbei in den Wahlproze der Mitgliedstaaten eingreift ?
M. Barnier se soucie-t-il de savoir qu' il attaque le nerf mme du processus lgislatif des tats membres ?
1-0 2-1 11-2 11-3 9-4 5-6 6-6 7-7 11-8 10-9 11-10 11-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 15-18
Die Brger gehen ja gerade wegen solcher Themen zur Wahl und schaffen dadurch neue Mehrheitsverhltnisse im dnischen Folketing und anderen Parlamenten .
C' est pour dfendre ces questions-l que les gens se rendent aux urnes afin de dterminer une nouvelle majorit au parlement danois ou dans n' importe quel autre parlement .
4-0 5-2 6-4 17-5 0-7 1-8 2-9 2-10 8-11 9-12 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-21 17-22 18-22 19-27 20-28 21-29
Kann das von Brssel aus gelenkt werden ?
Ces questions peuvent-elles tre gres par Bruxelles ?
1-0 5-1 5-2 6-3 5-4 2-5 3-6 4-6 7-7
Ist das ein Teil der radikalen Dezentralisierung , von der Herr Prodi heute morgen gesprochen hat ?
Sommes-nous ici dans le processus de dcentralisation dont M. Prodi nous a parl ce matin ?
0-0 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7 10-8 11-9 1-10 15-11 14-12 13-13 12-14 13-14 16-15
Ich hoffe , da Kommissionsmitglied Barnier auf seiner Dialogreise durch die europischen Regionen diesen Gedanken nher erlutern und selbst genau hinhren und Lehren ziehen wird .
J' espre que le commissaire Barnier , en poursuivant le dialogue dans les rgions d' Europe , dveloppera cette ide et tirera les leons de ce qu' il entend .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-8 9-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 20-14 11-15 17-16 15-17 13-18 14-19 21-20 23-21 24-21 22-22 22-23 25-29
Sind Sie der Meinung , da diese Vorschlge bzw. Vorschlge dieser Art zu dem in Helsinki festgelegten Mandat der Regierungskonferenz gehren ?
Croyez-vous que ces propositions , ou des propositions de cette nature , peuvent faire partie du mandat de la CIG tel qu' il a t dfini  Helsinki ?
0-0 1-0 3-0 4-1 5-1 6-2 7-3 8-4 8-5 9-6 9-7 10-9 11-10 20-12 20-13 20-14 13-15 17-16 12-17 18-18 19-19 15-23 16-24 16-25 15-26 14-27 15-27 21-28
Ich meinerseits habe nicht diesen Eindruck .
Pour ma part , je n' en ai pas l' impression .
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 0-4 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11
Was den Sozialschutz betrifft , so kann ich besttigen , da wir Vorschlge zum Bereich der qualifizierten Mehrheit und zum Bereich der Einstimmigkeit ohne ideologische Hintergedanken gemacht haben .
S' agissant de la protection sociale , je confirme que nous avons fait des propositions sur le champ de la majorit qualifie ou le champ de l' unanimit , sans idologie .
0-0 0-1 1-3 2-4 2-5 4-6 7-7 6-8 8-8 9-9 10-9 11-10 27-11 26-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-19 17-20 16-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 23-29 24-30 25-30 28-31
In Ihrem Land , Herr Bonde , wie auch sonst berall legt man Wert auf das reibungslose Funktionieren des Binnenmarktes , auf mglichst gerechte Bedingungen fr den Wettbewerb sowie den freien Gter  und Personenverkehr .
Dans votre pays , Monsieur Bonde , comme partout , je crois qu' on est attach au bon fonctionnement du march intrieur , aux conditions les plus justes de concurrence et de circulation pour les marchandises et les personnes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-8 11-9 12-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 24-24 24-25 22-26 23-27 27-29 28-30 30-32 25-33 29-34 31-35 32-35 33-36 26-37 34-38 35-39
Und davon lassen wir uns leiten .
Et donc c' est cela qui est notre rgle .
0-0 1-2 1-3 1-4 3-6 4-7 5-8 6-9
Unser Vorschlag ist nicht genereller oder durchgngiger Natur .
Notre proposition n' est pas gnrale , elle n' est pas systmatique .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 5-10 6-11 7-11 8-12
Mir ist sehr wohl bekannt , wie heikel diese Fragen der Steuerpolitik oder des Sozialschutzes sind .
Je connais bien la sensibilit de ces sujets de fiscalit et de protection sociale .
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 6-3 7-4 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 16-14
Herr Berthu , das Mandat von Helsinki ist eindeutig , und in diesem Rahmen bewegen wir uns .
Monsieur Berthu , le mandat d' Helsinki est clair et nous sommes dans ce cadre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 15-10 14-11 16-11 11-12 12-13 13-14 17-15
Es sieht vor , da wir uns zuerst und vorrangig mit den drei grundlegenden Themen befassen , die in Amsterdam ungelst geblieben sind .
Il prvoit de traiter d' abord et en priorit les trois sujets fondamentaux qui ont t laisss de ct  Amsterdam .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 6-3 15-3 7-4 7-5 8-6 9-7 9-8 11-9 12-10 14-11 13-12 16-13 17-13 22-14 21-15 20-16 18-19 19-20 23-21
Hinzu kommen die damit im Zusammenhang stehenden institutionellen Fragen und schlielich die Fragen , die vom portugiesischen und vom franzsischen Vorsitz im Verlaufe der Verhandlungen als noch erforderlich angesehen werden .
Il ajoute des questions institutionnelles connexes et il ajoute enfin des questions qu' il sera opportun , selon les prsidences portugaise et franaise , d' inscrire au cours de la ngociation .
0-0 0-1 1-1 2-2 8-3 7-4 3-5 4-5 5-5 6-5 9-6 10-9 11-10 12-11 25-12 27-13 26-14 29-14 27-15 28-15 13-16 14-18 15-19 20-19 16-20 17-21 19-22 22-25 21-26 22-27 23-29 24-30 30-31
Die Kommission handelt entsprechend ihrem Auftrag , wenn sie ihre Stellungnahme zu einer Vielzahl von institutionellen Fragen in diesem oder jenem Punkt ergnzen zu mssen glaubt .
La Commission est dans son rle si , sur tel ou tel point , elle pense devoir complter son avis qui traite de beaucoup de questions institutionnelles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 17-8 18-9 19-10 20-11 21-12 8-14 25-15 24-16 22-17 23-17 9-18 10-19 13-21 11-22 12-22 13-23 14-24 16-25 15-26 26-27
Ich bin sicher , Herr Berthu , da wir - Sie und ich - zumindest auf dieser Basis zu einer bereinstimmung finden knnen .
Je suis sr que , sur cette base-l , au moins , Monsieur Berthu , nous pourrons , vous et moi , tre d' accord .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 15-5 16-6 17-7 14-9 14-10 13-11 4-12 5-13 6-14 8-15 22-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 18-22 19-23 20-24 23-25
Vielen Dank Herr Barnier .
Merci , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5
Sie haben die Fragen konkret beantwortet und den von Ihnen ins Gesprch gebrachte Dialog ber Europa erffnet .
Vous avez rpondu aux questions avec prcisions et ouvert le dialogue sur l' Europe que vous aviez mentionn .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-6 6-7 16-8 7-9 13-10 14-11 15-12 15-13 8-14 9-15 10-16 11-16 12-16 12-17 17-18
Sie haben heute ein sehr gutes Beispiel fr die Einhaltung der Redezeit gegeben .
Vous avez aussi montr un trs bon exemple de respect du temps de parole .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 12-13 13-14
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Fragestunde ( Kommission )
Heure des questions ( Commission )
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5
Nach der Tagesordnung folgt die Fragestunde ( B5-0009 / 2000 ) . Wir behandeln die Anfragen an die Kommission .
L' ordre du jour appelle l' heure des questions  la Commission ( B5-0009 / 2000 ) .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 14-7 5-8 15-8 16-9 17-10 18-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-16 11-17
Teil I
Premire partie
1-0 0-1 1-1
Anfrage Nr. 36 von ( H-0025 / 00 ) :
question n 36 de ( H-0025 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Diese Situation ist das Ergebnis sowohl des jngsten Konfliktes als auch einer jahrelangen Vernachlssigung , die ihm voranging .
Cela dcoule du rcent conflit et des annes de ngligence et de manque d' entretien qui l' ont prcd .
3-0 1-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-5 12-6 12-7 11-8 13-9 14-10 15-16 17-17 16-18 17-18 18-19
Die genannten Zahlen im Bereich der Kindersterblichkeit sprechen eine beredte Sprache und knnen nicht hingenommen werden .
Les statistiques cites en matire de mortalit infantile parlent d' elles-mmes et sont tout  fait inacceptables .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 9-7 7-8 8-8 10-8 8-9 9-10 11-11 15-12 14-13 14-15 12-16 13-16 14-16 16-17
Doch auch fr andere Teile der Bevlkerung ist die Lage kaum besser .
Toutefois , la situation n' est gure meilleure pour le reste de la population .
0-0 1-1 8-2 9-3 10-4 7-5 10-6 11-7 2-8 3-9 3-10 4-10 5-12 6-13 12-14
Die Kommission hat folgende Manahmen ergriffen : Erstens erhlt das Gesundheitswesen umfassende Untersttzung durch ECHO .
La rponse de la Commission a t la suivante : premirement , le secteur de la sant a t un bnficiaire important du financement octroy au titre d' ECHO .
0-3 1-4 2-5 5-6 3-7 3-8 6-9 7-10 7-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 8-19 8-20 11-21 12-22 14-26 13-27 14-27 14-28 15-29
Im Mittelpunkt stehen dabei die Versorgung mit medizinischen Hilfsgtern und die medizinische Soforthilfe , die Untersttzung von Gesundheitseinrichtungen sowie Impfmanahmen .
Actuellement , ECHO se concentre sur la mise  disposition de fournitures mdicales et de soins d' urgence , sur le soutien aux institutions ainsi que sur la vaccination .
0-1 3-2 1-3 2-4 4-6 6-8 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-20 15-21 14-22 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26 19-28 20-29
Dabei orientieren wir jedoch zunehmend auf die Schaffung eines sich selbst tragenden Systems der Gesundheitsfrsorge in der Provinz .
Cependant , les efforts tendent de plus en plus  l' tablissement d' un systme autonome de soins de sant dans la province .
0-0 9-1 1-4 4-6 2-7 4-7 3-8 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 12-14 10-15 11-15 13-16 14-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23
Dieser Proze wird mageblich von UNMIK untersttzt .
La MINUK a dj pris en charge un rle significatif dans ce domaine .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-1 6-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 4-9 7-13
Zweitens wurden im Rahmen des Wiederaufbauprogramms erste dringende Manahmen im Krankenhaus von Mitrovica durchgefhrt , wobei aus dem Sanierungsprogramm Mittel in Hhe von einer Million Euro eingesetzt wurden .
Deuximement , dans le cadre du programme de reconstruction , une intervention urgente  l' hpital de Mitrovica a dj t entame par le biais d' un programme de rhabilitation dot d' un million d' euros .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-8 14-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 9-15 10-15 11-16 12-17 13-17 12-18 12-19 27-20 16-22 17-23 18-24 18-25 18-26 18-27 22-31 23-32 24-33 24-34 25-35 28-36
Aufgrund der gespannten Beziehungen zwischen den ethnischen Gruppen in dieser geteilten Stadt kommen die Arbeiten nur langsam voran .
Les progrs sont lents , en raison des relations tendues entre les diffrents groupes ethniques de cette ville divise .
13-0 16-1 16-2 14-3 15-3 16-3 17-3 0-5 0-6 1-7 3-8 2-9 4-10 5-11 7-12 7-13 6-14 8-15 9-16 11-17 10-18 18-19
Dank der Untersttzung durch UNMIK kann die Kommission jedoch ihre Hilfsmanahmen im Rahmen dieses Projekts fortsetzen .
Toutefois , la Commission poursuit ses efforts en faveur de ce projet , avec l' aide de la MINUK .
8-0 5-1 6-2 7-3 10-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-10 14-11 0-12 0-13 1-14 2-15 3-16 4-17 4-18 15-18 16-19
Wir hoffen , da sich dieses Projekt eines Tages zu einem Symbol der ethnischen Ausshnung entwickeln wird .
Nous esprons qu' un jour , ce projet pourra devenir un symbole des bnfices de la rconciliation interethnique .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-3 8-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-15 14-16 14-17 15-17 17-18
Die Kommission wendet sich jetzt der Programmplanung fr die Mittel fr das Jahr 2000 zu .
La Commission se penche  prsent sur la programmation des fonds pour l' an 2000 .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15
Wir gehen davon aus , da dabei u. a. eine betrchtliche Summe fr den Wiederaufbau des Gesundheitswesens bereitgestellt werden wird .
Nous prvoyons d' attribuer un montant considrable  l' amlioration du systme de soins de sant .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 17-3 9-4 11-5 10-6 12-7 13-8 16-9 15-10 16-11 16-15 20-16
Im Mittelpunkt werden langfristige Reformen stehen , die die Finanzierung der Gesundheitsfrsorge , die Ausbildung sowie das Auftragswesen zum Thema haben werden .
L' accent sera mis sur les rformes  long terme , couvrant le financement du secteur ainsi que la formation et l' approvisionnement .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 4-6 3-7 3-8 3-9 6-10 5-11 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 18-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 22-23
Gemeinsam mit UNMIK wird derzeit geprft , in welchem Umfang sich die Kommission an diesen Manahmen beteiligen kann .
Le travail a dj t entam avec la MINUK afin d' tablir une contribution approprie de la Commission  cette entreprise .
8-0 7-2 0-5 1-6 4-7 2-8 2-9 5-10 9-12 15-14 11-16 12-17 13-18 14-19 16-20 18-21
Stellt denn auerdem die sogenannte humanitre militrische Intervention eine Rechtfertigung fr die gegenwrtig herrschende humanitre Katastrophe im Kosovo dar ?
En outre , Monsieur le Commissaire , la prtendue intervention militaire humanitaire est-elle justifie par l ' image actuelle de catastrophe humanitaire au Kosovo ?
2-0 2-1 0-2 8-4 3-7 4-8 7-9 6-10 5-11 1-12 18-13 11-14 13-17 12-18 13-18 10-19 15-20 14-21 16-22 17-23 19-24
Sind Sie nicht auch der Meinung , da soviel Unttigkeit durch nichts zu entschuldigen ist , wenn auf dem europischen Kontinent das Recht auf Leben auf dem Spiel steht ?
Ne pensez-vous pas qu ' une telle inactivit est injustifie alors que sur le continent europen mme , ce droit  la vie est lui-mme compromis ?
2-0 0-1 1-1 5-1 2-2 6-3 7-4 8-5 8-6 9-7 10-7 11-7 13-7 14-8 15-11 16-11 17-12 18-13 20-14 19-15 3-16 21-18 22-19 23-19 23-20 25-20 26-21 27-22 28-23 24-25 29-26
Ich bin sicher , da die Abgeordnete das nicht so gemeint hat .
Je suis certain que ce n' est pas ce qu' a voulu dire l' honorable parlementaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 8-5 9-6 8-7 9-8 10-9 11-10 10-11 10-12 5-13 6-14 6-15 12-16
Sie hat natrlich ganz recht , wenn sie sagt , da die Glaubwrdigkeit der Union angesichts der Ereignisse nicht nur im Kosovo , sondern auf dem Balkan insgesamt auf dem Spiel steht .
Bien sr , elle a tout  fait raison quand elle dit que la crdibilit de l' Union dpend de ce qui se passe non seulement au Kosovo mais dans l' ensemble des Balkans .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 3-6 3-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 23-28 24-29 25-30 27-31 26-32 26-33 32-34
Ich halte es fr uerst wichtig , da unsere Hilfe rasch und in einer Weise ans Ziel gelangt , die eine maximale Nutzung ermglicht .
Je me soucie normment de ce que l' aide que nous fournissons aboutisse rapidement sur place et d' une manire qui puisse la rendre optimale .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-6 9-7 9-8 7-9 8-10 8-11 9-11 10-12 10-13 3-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 23-20 15-21 19-22 20-22 21-23 21-24 24-25
Lassen Sie mich im Zusammenhang mit der Situation im Kosovo auf zwei Probleme verweisen , die wir so engagiert in Angriff nehmen , wie wir es entsprechend den WHO-Vorgaben tun knnen .
Quant  la situation au Kosovo , je voudrais juste avancer deux lments que nous essayons de traiter avec autant d' enthousiasme que possible en accord avec les lignes de conduite de l' OMS .
3-0 4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 0-7 2-8 1-9 11-11 12-12 13-12 14-13 15-13 16-14 19-16 20-17 17-19 10-20 18-21 22-22 30-23 26-24 25-27 27-32 28-33 31-34
Das hatte zur Folge , da ber die Mutter-Teresa-Gesellschaft ein paralleles System der Gesundheitsfrsorge aufgebaut wurde .
Rsultat , un systme parallle de soins de sant a t mis en place par le biais de la socit Mre Theresa .
3-0 4-1 9-2 11-3 10-4 12-5 13-6 13-7 13-8 2-12 0-15 6-16 6-17 7-18 8-19 8-20 8-21 14-21 15-21 16-22
Wir haben es hier also nicht nur mit den Folgen des Konfliktes , sondern den Folgen einer jahrelangen Vernachlssigung und dauerhaft unzureichenden Investitionsttigkeit zu tun .
Nous ne faisons donc pas seulement face aux consquences du conflit mais aussi aux consquences d' annes de ngligence et de sous-financement chronique .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18 19-19 23-20 20-21 21-21 22-21 22-22 24-22 25-23
Und zwar waren das Flle , in denen Frauen ihre Kinder vor oder whrend der Feindseligkeiten gettet haben .
Il s' agissait de cas de femmes qui , pendant ou avant les hostilits , ont tragiquement tu leurs propres enfants .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-4 8-6 7-7 5-8 6-9 13-9 12-10 11-11 14-12 15-13 17-15 15-16 16-17 9-18 10-19 10-20 18-21
Wir haben es im Kosovo mit ganz entsetzlichen Umstnden zu tun .
Au Kosovo , nous traitons d' une histoire atroce .
3-0 4-1 1-2 0-3 1-4 2-4 10-4 9-5 6-6 7-7 6-8 7-8 8-8 11-9
Wir mssen im Bereich der Gesundheitsfrsorge wie auch in anderen Bereichen alles in unseren Krften stehende tun , um annhernd zivilisierte Verhltnisse und ein annhernd zivilisiertes Verhalten wiederherzustellen , aber das wird nicht leicht sein .
Nous devons travailler comme nous le pouvons dans le domaine des soins de sant et dans d' autres domaines afin de rtablir quelque chose approchant les normes et un comportement civiliss , mais ce ne sera pas facile .
0-0 1-1 16-2 13-4 11-5 14-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 5-12 5-13 6-14 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 18-19 27-21 24-22 15-24 19-25 20-26 22-27 23-28 26-29 25-30 28-31 29-32 30-33 32-34 31-35 32-36 33-37 34-37 35-38
Herr Kommissar ! Fr Ihre Antwort auf die erste Anfrage des Kollegen sowie auf die Zusatzfrage sei Ihnen Dank gesagt .
Monsieur le Commissaire , je dois vous remercier pour vos rponses  la question principale de notre collgue et  la question complmentaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 17-5 17-6 18-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-22 19-22 20-23
Allerdings pflege ich noch Kontakte in das Kosovo , und von dort signalisiert man mir , da die Lebensmittelpakete , die unter anderem von ECHO verteilt werden , oftmals von minderwertiger Qualitt sind .
Toutefois , j' ai encore quelques contacts au Kosova et on me signale que les rations alimentaires qui y sont distribues , entre autres par Echo , sont souvent de qualit infrieure .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 9-9 13-10 14-11 12-12 15-13 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 20-17 11-18 26-19 25-20 21-22 22-22 22-23 23-24 24-25 27-26 32-27 28-28 29-29 31-30 30-31 33-32
Mitunter sind die Lebensmittel auch von Insekten und anderen Dingen befallen .
Dans certains cas , des insectes et autres sont prsents dans la nourriture .
0-3 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 1-8 2-11 3-12 11-13
Ist Ihnen das bekannt ?
tes-vous au courant de cela ?
0-0 1-0 3-1 3-2 2-4 4-5
Sind Sie bereit , dagegen vorzugehen ?
tes-vous prt  intervenir  ce sujet ?
0-0 1-0 2-1 2-2 3-2 4-3 5-3 4-4 4-5 4-6 6-7
Soweit meine erste Zusatzfrage .
Telle est ma premire question complmentaire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6
Meine zweite Frage betrifft Ihren Hinweis auf den Wiederaufbau des Krankenhauses in Mitrovica .
Ma deuxime question porte sur la reconstruction de l' hpital de Mitrovica , que vous avez voque .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-17
Wie Sie vielleicht wissen , liegt dieses Krankenhaus im nrdlichen Stadtteil , und in Anbetracht der dort herrschenden Spannungen ist den Kosovo-Albanern der Zugang ganz einfach untersagt .
Vous savez sans doute que cet hpital se trouve dans la partie nord de la ville et qu' au vu de la situation tendue , les Kosovars albanais n' y ont pas accs .
1-0 0-1 3-1 2-2 2-3 4-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 9-12 10-13 9-14 10-15 12-16 11-17 13-18 14-19 15-21 16-22 10-23 17-23 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 21-28 26-31 23-32 27-33
Wie gedenkt die Kommission dafr zu sorgen , da sich die Krankenhuser auch fr die Kosovo-Albaner ffnen ?
Que fait la Commission pour s' assurer que les Kosovars albanais aient galement accs aux hpitaux ?
0-0 2-2 3-3 5-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-7 8-7 14-8 15-9 15-10 15-11 12-12 11-13 10-14 11-15 16-15 17-16
Davon hre ich heute das erste Mal , aber das ist ein wichtiger Punkt , und ich werde mich vor Ort selbst berzeugen .
Je n' ai jamais entendu rien de tel mais c' est un lment important et j' enquterai certainement sur ce sujet lorsque je serai sur place .
2-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 4-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 15-14 16-15 17-16 17-17 17-21 17-22 17-23 18-23 20-24 19-25 20-25 23-26
Zweitens , ich wei genau , was der Abgeordnete in bezug auf Mitrovica meint .
Deuximement , je comprends trs prcisment ce que dit l' honorable parlementaire quant  Mitrovica .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-9 8-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15
Ich war vor einigen Monaten in Mitrovica und habe gesehen , was sich dort abspielt .
J' tais  Mitrovica il y a deux mois , j' y ai vu la situation de mes propres yeux .
0-0 1-1 5-2 6-3 2-4 2-5 3-5 4-6 3-7 4-8 10-9 11-10 13-11 8-12 9-13 14-14 12-15 15-20
Wir werden versuchen , eine Lsung zu finden , aber das ist nicht leicht .
Nous tenterons de nous y attaquer mais ce n' est pas facile .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-5 6-5 7-5 9-6 10-7 12-8 11-9 12-10 13-11 14-12
Anfrage Nr. 37 von ( H-0029 / 00 ) :
question n 37 de ( H-0029 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Die Kommission untersttzt alle Manahmen , die die Beilegung der Streitigkeiten zwischen der Trkei und Armenien zum Ziel haben , und bedauert , da bisher noch keine Normalisierung der Beziehungen zwischen diesen beiden Lndern eingetreten ist .
La Commission soutient tout effort visant  la rsolution des diffrends entre la Turquie et l' Armnie et dplore qu' il n' y ait pas encore eu de normalisation des relations entre ces deux pays .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 20-17 21-18 22-19 23-19 25-20 24-21 25-22 25-23 26-24 25-25 34-26 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32 32-33 33-34 36-35
Herr Prsident ! Die Kommission verhandelt ja auch in Zukunft wegen der Aufnahme der Trkei in die Europische Union .
Monsieur le Prsident , la Commission va galement ngocier  l' avenir l' admission de la Turquie au sein de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 5-8 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 12-13 13-15 14-16 15-17 15-18 18-20 18-21 17-22 19-23
Ich frage also : Wird die Kommission dies zu einer der Bedingungen machen , um die zuknftigen Beratungen zu verbessern ?
Je vous pose donc la question suivante : la Commission va-t-elle en faire une de ses conditions pour amliorer les discussions  venir ?
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 1-6 3-7 5-8 6-9 4-10 7-11 7-12 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 14-17 19-18 15-19 17-20 18-21 16-22 20-23
Es geht hier vor allem darum , die Bemhungen der Minsk-Gruppe der OSZE um eine Beilegung des Konfliktes in Nagorny-Karabach zu untersttzen , und wir sind bereit , mit allen uns zu Gebote stehenden Mitteln zu helfen .
La question essentielle est de soutenir les efforts du groupe de Minsk de l' OSCE en vue de trouver une solution au conflit au Nagorny-Karabakh et nous nous tenons prts  fournir toute aide possible .
0-0 1-1 2-1 4-2 20-4 21-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-11 11-12 11-13 12-14 35-15 13-16 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 23-25 24-26 24-27 25-28 26-29 26-30 32-31 29-32 36-33 33-34 37-35
Im Rahmen des TACIS-Programms haben wir Armenien zudem umfangreiche Entwicklungshilfe geleistet .
Nous avons galement t des contributeurs substantiels  l' aide au dveloppement via le programme TACIS en faveur de l' Armnie .
5-0 4-1 7-2 8-4 10-5 0-7 9-8 9-9 9-10 9-11 1-12 1-13 2-13 3-14 3-15 6-19 6-20 11-21
Lassen Sie mich nun konkret auf die Frage des Beitritts der Trkei zur Europischen Union eingehen .
Permettez-moi d' effectuer un lien spcifique entre ma rponse et la question de l' accession de la Turquie  l' Union europenne .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-3 4-5 5-6 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-16 11-17 12-18 14-19 14-20 13-21 16-22
Die Beziehungen der Trkei zu ihren Nachbarn werden - in Beantwortung der Frage der Abgeordneten - im Rahmen der Heranfhrungsstrategie einer eingehenden berprfung unterzogen .
Comme le demande l' honorable parlementaire , l' tat des relations de la Turquie avec ses voisins fera l' objet d' un examen minutieux dans le cadre de la stratgie de pradhsion .
8-0 11-1 12-2 13-3 14-4 14-5 15-6 0-9 1-10 2-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-19 9-20 20-21 21-21 21-22 22-22 21-23 23-23 16-24 17-25 17-26 19-27 18-28 19-29 19-30 19-31 24-32
Dazu heit es in der Agenda 2000 , und ich zitiere : " Die Erweiterung sollte nicht dazu fhren , da Grenzkonflikte importiert werden . "
Comme le signale l' Agenda 2000 , je cite : " l' largissement ne devrait pas impliquer l' importation de conflits de frontires " .
0-0 1-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 16-13 15-14 16-15 17-16 18-16 20-17 21-18 22-18 3-19 25-23 24-24
Die Aussage knnte nicht eindeutiger sein .
Cette dclaration ne peut tre beaucoup plus claire .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 4-5 4-6 4-7 6-8
Aber ich wiederhole , da unser wichtigster Beitrag darin besteht , die Suche nach einer Lsung fr diesen Konflikt , der mit groem wirtschaftlichen Schaden und humanitren Leid verbunden ist , zu untersttzen .
Mais je rpte que la contribution la plus importante que nous puissions apporter est de tenter d' apporter notre aide dans la rsolution de ce conflit qui a eu des effets conomiques et humanitaires trs dommageables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 6-6 6-7 6-8 8-10 32-12 9-13 12-15 5-18 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-29 23-31 25-32 26-33 22-34 24-35 33-36
Anfrage Nr. 38 von ( H-0040 / 00 ) :
question n 38 de ( H-0040 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Der Kommission liegen keinerlei Informationen ber die Auswirkungen des Baus des Ilisu-Damms auf die Bevlkerung der Region vor .
La Commission ne dispose d' aucune information quant  l' impact de la construction du barrage d' Ilisu sur les populations de la rgion .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 4-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-22 16-23 18-24
Wir werden jedoch prfen , inwiefern wir diese Angelegenheit sowie weitere Probleme im Zusammenhang mit der regionalen Entwicklungspolitik im Rahmen der neuen Heranfhrungsstrategie bei den trkischen Behrden ansprechen werden .
Toutefois , nous envisagerons de soulever la question auprs des autorits turques , en mme temps que d' autres questions touchant aux politiques de dveloppement rgional dans le cadre de la nouvelle stratgie de pradhsion pour la Turquie .
2-0 4-1 6-2 5-3 6-3 27-5 7-6 8-7 23-8 24-9 26-10 25-11 9-16 10-17 10-18 11-19 13-20 17-22 17-23 17-24 16-25 18-26 19-27 19-28 20-30 21-31 22-32 22-33 22-34 12-35 15-36 29-38
Meine Frage steht damit im Zusammenhang .
L' lment suivant est li  cette question .
3-0 2-1 2-2 2-3 2-4 3-4 4-4 5-4 4-5 0-6 1-7 6-8
Sie betrifft die Auswirkungen des Damms auf den Zugang zu Swasser in der Region insgesamt .
Il concerne les implications du barrage sur l' accs  l' eau douce pour l' ensemble de la rgion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 10-14 14-15 11-16 12-17 13-18 15-19
Wie Sie wissen , wird der Damm die Swasserzufuhr nach Syrien und insbesondere nach Irak einschrnken .
Comme vous le savez , le barrage limitera l' alimentation en eau douce pour la Syrie et , en particulier , pour l' Irak .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 8-9 8-10 9-10 8-11 8-12 8-13 10-14 10-15 11-16 12-18 12-19 13-20 13-21 14-22 14-23 16-24
Knnen Sie uns sagen , ob Sie auch diesen Punkt ansprechen werden ?
Pouvez-vous nous dire si vous soulverez galement ce point ?
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 10-5 11-5 7-6 8-7 9-8 12-9
Wir werden den von Ihnen genannten Punkt ganz gewi ansprechen .
Nous soulverons certainement le point voqu par l' honorable parlementaire .
0-0 1-1 8-1 9-1 7-2 8-2 6-3 6-4 3-6 2-7 10-10
Es wurden in dieser Frage verschiedentlich Befrchtungen geuert , und ich werde dafr sorgen , da diese Problematik angesprochen wird .
Nous avons entendu les proccupations exprimes  cet gard et je veillerai  ce qu' il en soit tenu compte .
0-0 1-1 5-2 6-3 6-4 5-5 7-5 2-6 3-7 4-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-11 13-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-18 19-19 20-20
Es wurden auch ernsthafte Bedenken hinsichtlich der potentiellen Gefahr fr das archologische Erbe in diesem Gebiet geuert .
Des proccupations considrables ont galement t exprimes quant au danger potentiel que courait le patrimoine archologique de la rgion .
3-0 4-1 1-3 2-4 1-5 4-6 5-7 5-8 6-8 8-9 7-10 9-11 12-14 10-15 11-15 14-15 13-16 14-17 15-18 17-19
Auch diese Frage werden wir ansprechen .
Nous soulverons galement ce dernier point dans les observations que nous formulerons .
4-0 3-1 5-1 0-2 1-3 2-5 5-8 5-9 4-10 5-11 6-12
Es hat in den vergangenen 30 Jahren in der Trkei eine Reihe von Wasserkraftprojekten gegeben , die Anla zur Sorge boten , beispielsweise im Hinblick auf die Umsiedlung von Landwirten .
Un certain nombre d' autres projets hydrolectriques prvus par la Turquie au cours des trente dernires annes ont galement fait l' objet de proccupations , telles que l' effet qu' ils avaient sur les fermiers dplacs .
10-0 11-1 11-2 12-2 12-3 13-4 13-5 13-6 14-6 13-7 7-8 8-9 9-10 3-11 2-12 6-13 5-14 4-15 6-16 1-17 0-19 17-20 18-22 19-23 21-24 22-25 28-26 23-27 15-29 16-30 25-32 26-33 27-34 29-34 27-35 30-36
Anfrage Nr. 39 von ( H-0036 / 00 ) :
question n 39 de ( H-0036 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Welche Ansichten vertritt sie in bezug auf den Inhalt der Charta ?
Quelles sont ses positions sur le contenu de la charte ?
0-0 0-1 4-1 1-2 3-2 1-3 2-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-8 10-9 11-10
Fr welche Brger ( der Europischen Union oder aller europischen Lnder ) im Hinblick auf die Erweiterung soll sie gelten ; wird sie auch die Emigranten einbeziehen usw. ?
 quels citoyens cette charte est-elle destine ( ceux de l' Union europenne ou , dans la perspective de l' largissement , de tous les pays europens , y inclus les migrants , etc . ) ?
0-0 1-1 2-2 18-5 17-6 3-7 2-8 4-9 6-10 6-11 5-12 7-13 12-15 13-17 14-18 15-19 16-20 8-23 8-24 10-25 9-26 20-27 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-31 27-32 27-33 27-34 11-35 28-36
Wird sie den sozialen Besitzstand der Europischen Union festschreiben oder einen allgemeineren pragmatischen Charakter haben ?
La charte intgrera-t-elle les acquis sociaux de l' Union europenne , ou aura-t-elle un caractre programmatique plus large ?
8-1 0-2 1-2 8-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 7-8 6-9 14-10 9-11 8-12 10-12 10-13 13-14 12-15 11-16 11-17 15-18
Mit welchen Verfahren will die Kommission dafr sorgen , da die Charta eindeutig die Gleichwertigkeit beider Geschlechter zum Ausdruck bringt ?
Quels seront les mcanismes mis en uvre pour traduire clairement dans les faits l' galit entre les deux sexes ?
1-0 4-2 2-3 6-5 17-7 11-8 17-8 18-8 19-8 12-9 13-11 14-12 13-13 14-13 14-14 16-15 16-16 15-17 16-18 20-19
Welche Ansichten vertritt sie in bezug auf die Einbeziehung der Charta in den Vertrag ber die Europische Union ?
Que pense la Commission d' une intgration de la charte dans le trait sur l' Union europenne ?
0-0 1-1 2-1 6-4 7-5 8-6 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15 16-16 18-17
Die Staats  und Regierungschefs haben in den Schlufolgerungen des Europischen Rates von Kln selbst die Eckpunkte fr die inhaltliche Ausgestaltung der Charta festgelegt .
Les chefs d ' tat et de gouvernement ont fix eux-mmes , dans les conclusions du Conseil europen de Cologne , les grandes lignes du contenu de la Charte .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 5-8 23-9 14-10 6-12 7-13 8-14 9-15 11-16 10-17 12-18 13-19 15-21 16-22 16-23 17-23 18-24 19-25 20-25 21-27 22-28 24-29
Nach Meinung der Kommission mu der fr die Erarbeitung der Grundrechtscharta verantwortliche Konvent die Aufgabenstellung bercksichtigen , die ihm vom Europischen Rat von Kln vorgegeben ist .
La Commission considre que la Convention responsable de l ' laboration de la Charte des droits fondamentaux doit respecter le mandat qui lui a t donn par le Conseil europen de Cologne .
2-0 3-1 0-2 1-2 1-3 12-4 12-5 11-6 6-7 7-8 8-10 5-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 4-17 14-18 15-18 13-19 14-20 16-21 17-21 18-22 25-23 19-26 19-27 21-28 20-29 22-30 23-31 24-31 26-32
Dies bedeutet jedoch nicht , da der Konvent sich auf eine im bloen Zusammentragen der schon in unterschiedlichen Quellen existierenden Rechte bestehende kodifizierende Funktion beschrnken mte .
Pour autant , cela ne signifie pas que la Convention doit se limiter  un rle codificateur de simple compilation des droits existants provenant de diffrentes sources .
0-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-11 9-13 10-14 23-15 22-16 23-16 24-16 25-16 20-20 20-21 19-22 21-22 22-23 16-24 17-25 18-26 26-27
Angesichts des Mandats und der endgltigen Zweckbestimmung des den Staats- und Regierungschefs vorzulegenden Textes ist von dieser Mglichkeit jedoch mit Vorsicht und nur fallweise Gebrauch zu machen .
Cependant , vu le mandat et l ' objectif final du texte  prsenter aux chefs d ' tat et de gouvernement , ce pouvoir doit tre exerc avec prcaution et au cas par cas .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 6-9 7-10 13-11 12-13 8-14 9-15 9-16 9-18 10-19 11-20 11-21 18-22 16-23 17-24 14-25 22-26 25-26 23-27 24-27 19-28 20-29 21-30 27-35
Die mit dieser Charta verliehenen Rechte gelten fr mindesten zwei Personengruppen .
Les droits confrs par cette Charte auront au moins deux types de bnficiaires .
0-0 5-1 4-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-6 7-7 8-7 8-8 9-9 10-10 11-13
Ein Teil kommt allen sich auf dem Gebiet der Union aufhaltenden Personen zugute , andere Rechte nur den Unionsbrgern .
Certains s ' appliqueront  toute personne prsente sur le territoire de l ' Union d ' autres auront pour seuls bnficiaires les citoyens de l ' Union .
1-0 4-1 10-3 3-5 11-6 10-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-14 13-15 14-15 14-16 14-17 15-18 16-20 12-21 17-22 18-23 18-27 19-28
Es ist auch denkbar , da bestimmte wirtschaftliche und soziale Rechte nur Unionsbrgern und unter bestimmten Bedingungen Staatsangehrigen von Drittstaaten gewhrt werden .
On pourrait aussi envisager que certains droits conomiques et sociaux soient garantis seulement aux citoyens de l ' Union et aux citoyens de pays tiers remplissant certaines conditions .
0-0 3-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 10-6 7-7 8-8 9-9 12-10 12-11 11-12 12-13 12-14 20-16 12-18 13-19 12-20 12-21 17-21 18-22 19-23 19-24 14-25 15-26 16-27 22-28
Zum gegenwrtigen Zeitpunkt , da der Proze der Erarbeitung der Charta noch ganz am Anfang steht , ist es noch verfrht , genauer auf den Inhalt der Charta eingehen zu wollen .
Il n ' est pas possible  ce stade initial du processus d ' laboration de la Charte , de prjuger de son contenu d ' une faon plus dtaille .
18-0 17-1 18-1 19-1 17-2 17-3 0-6 1-7 1-8 2-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-14 9-16 10-17 16-18 20-20 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 27-25 29-26 28-29 31-30
Wie ich ebenfalls schon vor diesem Parlament dargelegt habe , ist die Kommission dafr , diese Charta in den Vertrag aufzunehmen .
La Commission , je l ' ai dj dit aussi devant ce Parlement , est favorable  l ' insertion de la Charte dans le trait .
11-0 12-1 14-2 1-3 0-4 8-5 8-6 3-7 7-8 2-9 4-10 5-11 6-12 9-13 10-14 13-15 13-16 13-17 20-19 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-26
Sie ist sich jedoch bewut , da die endgltige Entscheidung darber den Staats  und Regierungschefs obliegt .
Cependant , elle est tout  fait consciente que la dcision finale en la matire reviendra aux chefs d ' tat et de gouvernement .
3-0 0-2 1-3 4-6 4-7 5-8 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 10-13 10-14 12-15 11-16 12-17 13-17 12-18 16-19 14-21 15-22 15-23 17-24
Die nicht einfache Aufgabe des Konvents besteht daher darin , einen ehrgeizigen und politisch bedeutsamen Text zu erarbeiten , der ohne weiteres in die Vertrge aufgenommen werden kann .
La difficile tche qui incombe  la Convention consiste donc  laborer un texte ambitieux et politiquement significatif , qui puisse tre intgr tel quel dans les traits .
0-0 1-1 2-1 3-2 9-3 3-4 3-5 4-6 5-6 5-7 6-8 8-8 7-9 16-10 17-11 10-12 15-13 11-14 12-15 13-16 14-17 18-18 19-19 27-20 26-21 25-22 22-25 23-26 24-27 28-28
Herr Kommissar , es ist ausgesprochen wichtig , da die Brger Europas , Mnner wie Frauen , zu Beginn dieses neuen Jahrhunderts aufgerufen sind , ihre Rechte und Pflichten neu zu bestimmen .
Monsieur le Commissaire , il est trs important qu'  l' entame de ce nouveau sicle , les citoyens de l' Europe , hommes et femmes , soient appels  redfinir leurs droits et obligations .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 17-9 18-10 18-11 19-13 20-14 21-15 24-16 9-17 10-18 11-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26 23-27 22-28 22-29 30-29 29-30 31-30 25-31 26-32 27-33 28-34 32-35
Wir hoffen , da der bedeutsame Beschlu des Rates von Kln wirklich mit Leben erfllt wird .
Nous esprons vivement que cette dcision importante du Conseil de Cologne prenne corps .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-11 12-11 10-12 13-12 14-12 16-13
Die Globalisierung einerseits und die Erweiterung andererseits lassen die Festschreibung dieser Rechte nur noch dringlicher erscheinen .
La mondialisation , d ' une part , et l' largissement , d ' autre part , rendent impratif ce besoin de dtermination des droits .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 6-14 6-15 12-17 13-17 14-17 15-17 14-18 10-19 9-20 11-23 11-24 16-25
Seattle hat Anla gegeben , ber viele damit zusammenhngende Probleme ernsthaft nachzudenken , und der Europische Rat von Nizza wird hoffentlich nicht umsonst zusammenkommen .
Seattle constitue une source relle de rflexion dans cette direction et nous esprons que le Conseil europen de Nice ne sera pas un rendez-vous manqu .
0-0 2-2 2-3 3-4 11-6 5-7 7-8 8-9 13-10 20-11 20-12 20-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 19-20 21-21 22-22 23-23 23-24 24-25
In diesem Rahmen mu ganz eindeutig gesagt werden , welche Kriterien zur Auswahl dieser Rechte herangezogen werden sollen .
Dans ce cadre-l , il faut dire clairement sur quels critres on se base pour choisir ces droits .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 3-5 7-5 6-6 4-7 5-7 9-8 9-9 10-10 17-11 16-12 15-13 11-14 12-15 13-16 14-17 18-18
Meiner Meinung nach besteht das wesentliche Kriterium in den Rechten der Brger gegenber den europischen Institutionen .
Je crois que le critre essentiel ce sont les droits des citoyens vis--vis des institutions europennes .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 6-4 5-5 2-6 3-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 16-16
Dies sind die Rechte der Brger , die sich aus dem in den Unionsvertrgen festgeschriebenen europischen Projekt ergeben .
Ce sont les droits des citoyens tels qu ' ils dcoulent du projet europen consacr dans les traits de l ' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 13-6 13-7 13-8 13-9 13-10 14-10 14-11 16-12 15-13 11-15 12-16 13-17 9-18 7-19 18-22
Ich verstehe Ihre Besorgnis hinsichtlich der Rechte der Kinder .
Je comprends votre proccupation vis--vis des droits des enfants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Meiner Meinung besteht ein Teil unserer Arbeit und insbesondere meiner Arbeit als Zustndiger fr Justiz und innere Angelegenheiten darin , fr die Rechte der Kinder zu sorgen .
Je crois que plusieurs lments de notre travail et surtout de mon travail en tant que responsable du secteur de la justice et des affaires intrieures , consistent  soigner les droits des enfants .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 16-25 19-26 18-27 20-28 25-29 21-30 22-31 23-32 24-33 27-34
Wir befinden uns dabei in einem Bereich , in dem das Subsidiarittsprinzip voll gilt .
Nous sommes l dans un domaine o le principe de la subsidiarit s ' applique compltement .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-6 9-7 10-7 11-8 11-9 10-10 11-11 13-12 13-13 13-14 12-15 14-16
Die Hauptverantwortung fr die Festlegung der Verantwortlichkeiten gegenber den Kindern obliegt den Mitgliedstaaten .
Chaque tat membre a la responsabilit principale de dfinir ses responsabilits vis--vis des enfants .
0-0 12-2 10-3 11-4 10-5 1-6 2-7 3-8 4-8 3-9 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 13-14
Ich hoffe , es wird uns gelingen , diese Herausforderung zu bewltigen , vor die die Frau Abgeordnete die Kommission und den gesamten Konvent gestellt hat .
J ' espre que nous russirons  relever le dfi que Mme la dput a lanc  la Commission et  toute la Convention .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 6-6 10-6 9-7 11-7 8-8 9-9 12-10 16-11 15-12 17-13 25-14 24-15 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-23 26-24
Herr Prsident , ich hatte die Ehre , das Kommissionsmitglied heute mehrfach zu diesem Thema sprechen zu hren , und ich kann ihm nur zustimmen .
Monsieur le Prsident , j' ai eu le privilge d' entendre le commissaire s' exprimer un certain nombre de fois sur cette question et je suis largement d' accord avec son approche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 16-9 17-10 8-11 9-12 15-13 15-14 10-19 11-19 12-20 13-21 14-22 19-23 20-24 21-25 24-26 24-27 24-28 24-29 22-30 24-30 23-31 24-31 25-32
Ich mchte jedoch eine etwas andere Frage stellen .
Je voudrais toutefois poser une question lgrement diffrente .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 6-5 4-6 5-7 8-8
Wrde sich der Kommissar dafr einsetzen , da ein Teil des Informationshaushalts der Kommission fr die Unterrichtung und Anhrung der Brger zum Thema einer Charta der Brger bereitgestellt wird ?
Le commissaire serait-il favorable  ce qu' une partie du budget d' information de la Commission soit consacre  l' information et la consultation des citoyens sur la question de la Charte des droits fondamentaux des citoyens ?
2-0 3-0 3-1 0-2 5-3 4-4 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-14 13-15 28-16 27-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 23-30 24-31 24-33 24-34 25-35 26-36 29-37
Es ist sehr wichtig , da sich die Brger in diesen Proze einbezogen fhlen .
Il est trs important que les gens se sentent impliqus dans ce processus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 13-7 13-8 12-9 9-10 10-11 11-12 14-13
Ich wei , da der Konvent selbst auf diesem Gebiet eine Menge leisten wird , doch stehen hier nicht dieselben Ressourcen zur Verfgung wie bei der Kommission .
Je sais que la Convention en tant que telle fera beaucoup dans ce domaine mais elle n' a pas les ressources dont dispose la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-6 12-9 13-9 10-10 11-10 7-11 8-12 9-13 15-14 17-15 18-16 17-17 18-18 19-19 20-20 22-21 23-21 24-21 21-22 22-22 25-23 26-24 27-25
Knnte sich die Kommission vorstellen , einen Teil ihres Informationshaushalts zur Einbeziehung der Brger in diese Debatte zu verwenden ?
La Commission envisagera-t-elle l' utilisation de son budget d' information pour garantir l' implication des citoyens dans ce dbat ?
2-0 3-1 4-2 9-2 9-3 9-4 8-6 9-7 9-8 9-9 10-10 9-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19
Die Kommission verfolgt eine Politik der offenen und umfassenden Diskussion ber die Charta der Grundrechte , und zwar nicht nur mit Nichtregierungsorganisationen , sondern angesichts des weitreichenden Charakters dieser Charta mit allen Brgern .
La politique de la Commission est de promouvoir un dbat large et ouvert sur la Charte des droits fondamentaux - projet trs ambitieux - , non seulement avec les organisations non gouvernementales mais aussi avec les citoyens .
5-0 3-1 4-1 25-2 0-3 1-4 2-5 9-9 8-10 7-11 6-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 27-20 26-21 16-24 17-25 18-25 19-26 20-27 28-28 21-29 21-30 21-31 24-31 23-32 30-34 31-35 32-36 33-37
Ich kann Ihnen versichern , da die Kommission alles tun wird , um die Debatte um eine knftige Grundrechtscharta anzukurbeln .
Je peux vous garantir que la Commission fera de son mieux pour promouvoir le dbat sur la future Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 10-7 12-11 19-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 18-20 18-21 20-22
Die beste Lsung wre ein klar formulierter Text , der von den Brgern leicht zu verstehen ist und sich gleichzeitig als Rechtsakt verwenden lt .
Nous pouvons russir sur les deux fronts en dgageant un texte clair , un texte qui puisse facilement tre lu par les citoyens et simultanment tre utilis comme un instrument juridique .
0-0 1-8 2-8 3-8 6-8 4-9 5-11 16-12 7-14 8-15 9-15 13-17 13-18 14-18 10-20 11-21 12-22 17-23 19-24 18-25 22-26 20-27 21-28 21-29 21-30 24-31
Das eine schliet das andere nicht aus .
Il n' y a pas de contradiction entre les deux .
0-0 1-3 5-4 6-5 2-6 2-7 3-8 4-9 7-10
Die Herausforderung besteht nur darin , die endgltige Fassung der Charta so zu gestalten , da sie beiden Anforderungen gengt .
Le dfi est de les runir dans la version finale de la Charte .
0-0 1-1 2-2 15-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 7-9 8-9 12-10 9-11 10-12 20-13
Ich freue mich sehr , da ich hier auf Ihre Untersttzung zhlen kann .
Je suis trs heureux de savoir que je peux compter sur votre soutien  ce sujet .
0-0 1-1 2-1 3-2 1-3 4-5 4-6 5-6 6-7 12-8 11-9 8-10 9-11 10-12 7-13 7-14 7-15 13-16
Anfrage Nr. 40 von ( H-0095 / 00 ) :
question n 40 de ( H-0095 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Ich beziehe mich selbstverstndlich auf die Erklrung der Kommission vom 1. Februar 2000 , an deren wesentlichen Inhalt ich zunchst erinnern mchte .
Je me rfre , bien entendu ,  la dclaration formule par la Commission le 1er fvrier 2000 , dont je commencerai par rappeler les grandes lignes .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 17-19 18-20 19-21 19-22 14-23 20-23 15-24 16-25 16-26 22-27
Die Kommission betonte und betont heute erneut , da sie die Bedenken teilt , die in der Erklrung der portugiesischen Prsidentschaft vom 31. Januar zum Ausdruck gebracht werden .
La Commission a affirm et raffirme aujourd' hui qu' elle partage les proccupations sous-jacentes de la dclaration du 31 janvier de la prsidence portugaise .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 5-7 7-8 8-8 9-9 10-9 12-10 10-11 11-12 12-13 15-14 16-15 17-16 21-17 22-18 23-19 18-20 24-21 20-22 19-23 28-24
Diese Bedenken sind legitim , und sie sind begrndet .
Ces proccupations sont lgitimes et fondes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-5 8-5 9-6
Es mu hier wohl nicht an die politische Laufbahn von Jrg Haider und seine zahlreichen ffentlichen fremdenfeindlichen und rassistischen , insofern antieuropischen Erklrungen erinnert werden .
Il n' est pas ncessaire de rappeler ici le parcours politique de M. Jrg Haider et ses nombreuses dclarations publiques xnophobes et racistes , donc anti-europennes .
0-0 4-3 1-4 5-5 3-6 2-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 22-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 23-25 24-25 25-26
In diesem Kontext ist die Erklrung vom 1. Februar zu sehen .
La Commission n' est pas un tat et ne peut ni ne doit agir en une telle qualit .
4-0 5-1 6-1 3-2 3-3 8-4 9-7 10-8 2-9 2-10 3-11 3-12 2-13 0-14 1-16 2-17 11-18
Ich wiederhole , eine schwerwiegende und anhaltende Verletzung ist die unabdingbare Voraussetzung dafr , da die Kommission dem Rat vorschlagen kann , Manahmen gegen einen Mitgliedstaat zu ergreifen .
Une violation grave et persistante , je le rpte , constitue la condition indispensable pour que la Commission puisse proposer au Conseil l' adoption de mesures  l' encontre d' un tat membre .
3-0 7-1 4-2 5-3 6-4 21-5 0-6 1-7 1-8 2-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-17 20-18 19-19 17-20 18-21 22-25 23-26 23-28 26-29 24-30 25-31 25-32 28-33
Meiner Ansicht nach sind die Bedingungen fr dessen Anwendung auf die gegenwrtige Situation in sterreich offenkundig nicht erfllt .
Il me semble vident que les conditions de l' application de ce mcanisme  la situation en Autriche ne sont pas runies .
0-1 1-2 2-2 15-3 15-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 12-15 13-16 14-17 3-19 16-20 17-21 18-22
Ich versichere Ihnen aber auch , da wir nicht zgern werden ihn anzuwenden , sollte es erforderlich sein .
Cependant , je souhaite galement vous assurer que nous n' hsiterons pas  l' appliquer si cela s' avrait ncessaire .
3-0 13-1 0-2 1-3 4-4 2-5 1-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 8-11 9-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-18 16-19 18-20
Es stehen Werte auf dem Spiel , die zu bedeutsam und zu wichtig sind , als da Rcksichtnahme oder Kompromisse angebracht wren .
Les valeurs en jeu revtent un caractre central et essentiel tel que l' on ne saurait admettre la complaisance ou les compromis .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-3 13-4 10-8 9-9 12-9 17-10 15-11 16-11 7-17 17-18 18-19 19-20 19-21 22-22
Die Menschen und die Regierungen sollten mehr nach ihren Taten als nach ihren Worten beurteilt werden .
Les hommes et les gouvernements doivent tre jugs davantage sur leurs actes que sur leurs paroles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 15-6 14-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16
Im Falle sterreichs sind die Erklrungen zumindest widersprchlich .
Et , dans le cas de l' Autriche , les dclarations sont pour le moins contradictoires .
1-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 1-8 4-9 5-10 3-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16
Zum einen kann jeder von uns eine ganze Reihe aufhetzender Phrasen des Fhrers der Freiheitlichen Partei sterreichs bemerken .
D' une part , chacun d' entre nous pourrait dresser un recueil de phrases incendiaires prononces par le dirigeant du Parti de la libert autrichien .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-10 7-11 10-13 8-14 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-20 16-21 13-22 14-23 16-24 17-24 18-25
Andererseits bekrftigt die neue Regierung sterreichs in ihrem Programm ihr Engagement fr die Verteidigung der Demokratie und der Menschenrechte .
D' autre part , dans son programme , le nouveau gouvernement autrichien renouvelle son engagement  dfendre la dmocratie et les droits de l' homme .
0-0 0-1 0-2 0-3 6-4 7-5 8-6 2-8 3-9 4-10 5-11 5-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-23 18-24 19-25
In Krze wird sich uns eine erste und ausgezeichnete Gelegenheit bieten festzustellen , welches der beiden Gesichter das wahre ist .
D' ici peu , un premire et excellente occasion s' offrira  nous de dterminer lequel de ces visages correspond  la ralit .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 3-9 10-10 10-11 4-12 11-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-21 18-22 20-23
Damit meine ich die Haltung , die die sterreichische Regierung im Rat zu den Vorschlgen der Kommission fr die Aufstellung eines Aktionsprogramms zur Bekmpfung der Diskriminierung und zu zwei Richtlinien beziehen wird .
Il s' agit de l' attitude qu' adoptera le gouvernement autrichien  l' gard des propositions de la Commission relatives  la cration d' un programme d' action de lutte contre la discrimination et  deux directives .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-8 7-8 9-9 8-10 12-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-17 16-18 30-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 21-26 22-26 21-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32 26-33 27-34 28-35 29-36 32-37
Gestatten Sie mir abschlieend dem Herrn Abgeordneten zu versichern , da die Kommission auch knftig wachsam sein und sich , wenn notwendig , ihrer Verantwortung nicht entziehen wird .
Permettez-moi de conclure en assurant  l' honorable dput que la Commission continuera d' tre vigilante et ne manquera pas de prendre ses responsabilits , si cela s' avrait ncessaire .
0-0 1-0 2-0 3-2 3-3 8-4 7-5 4-6 5-7 6-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 16-14 15-15 16-15 17-16 25-17 26-18 27-18 25-19 24-21 23-22 24-23 19-24 20-25 18-27 21-28 21-29 28-30
Ich danke dem Kommissar fr seine Antwort auf meine Frage .
Je remercie le commissaire pour sa rponse  ma question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Aber ist Herrn Vitorino eigentlich bekannt , was Herr Haider und seine Freiheitliche Partei nicht nur gesagt , sondern auch getan haben ?
Toutefois , le commissaire Vitorino est-il au courant non seulement des discours de M. Haider et du parti de la libert mais aussi de leurs actes ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 14-8 15-9 16-11 17-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 12-19 12-20 18-21 19-22 20-25 22-26
Knnten Sie mir zwei Fragen beantworten ?
Le commissaire pourrait-il rpondre  deux questions ?
1-0 0-1 0-2 1-2 2-2 5-3 5-4 3-5 4-6 6-7
Die erste betrifft die Anwendung des Mechanismus , von der Sie sprachen .
Primo , il a parl de vrification .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-0 7-1 10-2 11-4 5-5 6-6 12-7
Knnen Sie uns sagen , wie und durch wen dies erfolgen wird ?
Peut-il nous dire comment cette vrification aura lieu et qui s' en chargera ?
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-8 7-11 8-12 9-12 10-12 11-12 12-13
Wir reden hier nicht ber Worte .
Nous ne parlons pas de discours .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Wir reden ber die Taten der Freiheitlichen Partei und des Herrn Haider .
Nous parlons des agissements du parti de la libert et de M. Haider .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-2 4-3 5-4 7-5 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Ich bin daher voll und ganz davon berzeugt , da die Kommission in der Lage ist , die Entwicklung der Lage in sterreich so wie in jedem anderen Mitgliedstaat sehr genau zu verfolgen .
J' ai ds lors toute confiance dans le fait que la Commission sera  mme de suivre trs attentivement l' volution de la situation en Autriche , comme dans n' importe quel autre tat membre .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 7-5 12-6 13-7 5-8 6-8 8-9 9-9 10-10 11-11 15-12 14-14 31-15 32-16 29-17 30-18 17-19 18-20 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 23-27 24-27 25-28 26-29 26-30 26-31 27-32 28-33 28-34 33-35
Sobald ein konkreter Fall der anhaltenden Verletzung von Menschenrechten durch die Regierung eines Mitgliedstaates auftritt , werden wir in der Lage sein zu reagieren , und zwar in angemessener Form .
Si un cas concret de violation persistante des droits de l' homme perptre par un tat membre se prsente , nous serons tout  fait capables de ragir et d' agir de faon adquate .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 10-10 11-12 9-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 17-20 16-21 17-22 18-23 19-25 20-25 21-25 22-26 23-27 25-28 27-29 26-30 27-31 28-31 29-32 28-33 30-34
Dabei baue ich nicht nur auf die Kooperation seitens der Abgeordneten des Europischen Parlaments , sondern auch auf die Kooperation durch Nichtregierungsorganisationen , die stets einen wichtigen Beitrag zur Antidiskriminierungspolitik der Kommission geleistet haben .
Je me fie aussi non seulement  la coopration des membres du Parlement europen mais aussi des organisations non gouvernementales qui ont toujours apport une contribution importante  la politique de non discrimination de la Commission .
2-0 1-1 0-2 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-10 11-11 13-12 12-13 15-14 16-15 20-16 21-17 21-18 21-19 22-20 23-20 33-21 24-22 32-23 25-24 27-25 26-26 28-27 28-28 29-29 29-31 29-32 30-34 31-35 34-36
Was die Situation in Krnten betrifft , so mssen wir diese sehr genau prfen .
Pour ce qui est de la situation en Carinthie , il nous faut l' examiner de faon dtaille .
0-0 0-1 1-5 2-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 12-14 13-14 11-17 14-18
Der Abgeordnete hat diese Frage angesprochen .
L' honorable parlementaire a soulev la question .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-6 6-7
Der Schutz ethnischer Minderheiten und von Minderheiten , die eine bestimmte Sprache sprechen , ist Teil des Programms und der beiden Richtlinien , die die Kommission dem Rat vorgelegt hat .
La protection des minorits ethniques et linguistiques est un lment du programme et des deux directives que la Commission a soumis au Conseil .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 4-5 10-6 11-6 12-6 14-7 9-8 15-9 16-10 17-11 18-12 19-13 20-14 21-15 22-16 23-16 24-17 25-18 29-19 28-20 26-21 27-22 30-23
Wir sollten diese Debatte nicht nur mit Blick auf sterreich fhren .
Nous ne devrions pas axer ce dbat sur la seule question autrichienne .
0-0 1-2 4-3 6-4 7-4 2-5 3-6 8-7 5-8 5-9 9-11 11-12
Wir mssen ber diese Frage weiter nachdenken und diskutieren und gegebenenfalls entsprechende Manahmen ergreifen .
Cette question appelle une rflexion , un dbat et , si ncessaire , une action .
3-0 4-1 6-2 6-3 5-4 6-4 7-5 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15
Vielen Dank , Herr Vitorino , fr Ihren wichtigen Beitrag zu dieser Fragestunde .
Merci beaucoup , Monsieur Vitorino , de l' importante contribution que vous avez apporte  l' heure des questions .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19
Teil II
Deuxime partie
1-0 0-1
Anfragen an Frau Wallstrm
Questions adresses  Mme Wallstrm
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4
Anfrage Nr. 41 von ( H-0021 / 00 ) :
question n 41 de ( H-0021 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Der Vorentwurf einer Richtlinie zur Regulierung der Bewirtschaftung dieser Abflle war Gegenstand von drei aufeinanderfolgenden Fassungen , von denen die letzte im Juli 1999 vorgelegt wurde .
Un avant  projet de directive visant  rglementer la gestion de ces dchets a fait l' objet de trois versions successives , dont la dernire date du mois de juillet 1999 .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-19 15-20 14-21 16-22 17-23 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-28 22-30 23-31 25-31 26-32
Kann die Kommission die lange Vorbereitungszeit fr diesen Entwurf , der bereits 1998 htte umgesetzt werden sollen , erklren ?
La Commission peut  elle expliquer la longue gestation de ce projet qui devait en principe se concrtiser ds 1998 ?
1-0 2-1 0-2 18-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 13-13 14-14 15-16 16-17 11-18 12-19 19-20
Wir haben darum beschlossen , einen Vorschlag zu dieser Frage zu erarbeiten und beraten dieses Problem seit 1997 mit allen beteiligten Seiten .
C' est pourquoi la Commission a dcid d' laborer une proposition sur ce sujet , et elle y travaille depuis 1997 avec toutes les parties concernes .
0-0 2-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 10-7 11-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 4-14 12-15 14-16 15-17 13-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-24 20-25 22-26
Die Ergebnisse dieser Diskussion und der grndlichen Forschungen auf diesem Gebiet werden nun von der Kommission geprft .
Les rsultats de ce dbat et des recherches approfondies qui sont ralises dans ce domaine sont actuellement  l' tude  la Commission .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-17 14-18 16-19 13-20 14-21 15-22 17-23
Als Hauptargument fhren die USA in diesem Zusammenhang an , da die betreffenden Bestimmungen unvereinbar seien mit dem internationalen Handelsrecht .
L' argument principal mis en avant par les tats-Unis dans ce contexte consiste  affirmer que ces dispositions seraient incompatibles avec le droit commercial international .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-13 9-15 10-15 11-16 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-21 19-22 19-23 18-24 20-25
Die Kommission prft gegenwrtig die Argumente der Delegation .
La Commission examine en ce moment cette argumentation .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-7 8-8
Lassen Sie mich noch hinzufgen , da ich meinem Zeitplan zufolge der Kommission noch vor Ostern einen Vorschlag zur Bewirtschaftung von elektrischen und elektronischen Abfllen vorlegen werde .
Permettez-moi d' ajouter que j' ai l' intention de prsenter  la Commission avant Pques une proposition sur le traitement des dchets lectriques et lectroniques .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 26-7 25-9 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 20-20 24-21 21-22 22-23 23-24 27-25
Meine Frage bezog sich speziell auf die Reaktion der amerikanischen Regierung auf den Text des Vorentwurfs .
Ma question portait prcisment sur la raction du gouvernement amricain par rapport au texte de l ' avant-projet .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 16-18
Es hat ja drei Fassungen des Vorentwurfs gegeben , wobei die letzte meines Wissens vom Juli 1999 stammt .
En fait , il y a eu trois textes d ' avant-projet , le dernier ,  ma connaissance , en date de juillet 1999 .
2-1 0-3 0-4 1-5 4-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 9-11 8-12 10-13 11-14 13-15 12-16 12-17 13-17 13-18 13-19 17-21 14-22 15-23 16-24 18-25
Werden Sie diesen Text oder aber einen gegenber der ursprnglichen Fassung vernderten Text vorlegen ?
Est-ce donc ce texte-l que vous allez prsenter ou bien une modification par rapport  sa version originale ?
0-0 1-1 2-2 3-3 11-3 12-3 12-4 13-5 13-6 13-7 4-8 5-9 6-10 7-12 7-13 7-14 8-15 10-16 9-17 14-18
Denn Fassung 3 war bereits aufgrund der von der amerikanischen Regierung weitergeleiteten Einwnde der amerikanischen Industrie gegenber der Fassung 2 abgeschwcht worden .
En effet , la version 3 tait dj plus faible que la version 2 ,  la suite des remarques de l ' industrie amricaine , relaye par le gouvernement amricain .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-10 17-11 18-12 19-13 6-18 13-20 20-22 15-23 14-24 16-24 11-26 12-26 7-27 8-28 10-29 9-30 22-31
Ich stelle insbesondere fest , da Sie vom internationalen Recht sprechen , mit dem der Text nicht vereinbar sein soll , aber die Regeln der Welthandelsorganisation meinen .
Je signale notamment que quand vous parlez du droit international avec lequel le texte ne serait pas compatible , vous faites allusion en fait aux rgles de l ' Organisation mondiale du commerce .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 3-4 6-5 10-6 7-7 9-8 8-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-15 19-15 16-16 17-17 21-22 20-23 22-24 23-25 24-27 25-29 25-30 25-31 25-32 27-33
Die amerikanische Regierung soll behaupten , ein knftiges Verbot von gefhrlichen Stoffen in Elektro- und Elektronikschrott widersprche den WTO-Regeln .
Les allgations du gouvernement amricain porteraient sur le fait qu ' interdire ,  terme , la prsence de substances dangereuses dans les dchets lectriques et lectroniques , serait contraire aux rgles de l ' OMC .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 4-5 3-7 8-11 5-12 7-13 6-16 9-18 11-19 10-20 12-21 13-22 13-23 13-24 14-25 15-26 16-28 16-29 17-30 18-31 18-33 18-34 18-35 19-36
Vielen Dank fr diese Zusatzfrage , deren Beantwortung ich fr sehr wichtig halte .
Merci pour votre question complmentaire . Il est important que je puisse avoir l' occasion d' y rpondre .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 12-6 12-7 10-8 11-8 12-9 8-10 7-11 7-12 6-13 7-14 9-15 7-16 7-17 13-18
Natrlich wird bei einem Proze wie diesem , in dem es um gewaltige Berge von elektrischen und elektronischen Abfllen in Europa geht , ein stndiger Dialog mit den verschiedenen beteiligten Seiten gefhrt .
Il est clair que dans un processus de rflexion comme celui-ci , qui concerne un flux de dchets lectriques et lectroniques trs important en Europe , les diffrentes parties impliques sont en dialogue constant .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 14-7 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 11-13 12-14 26-16 18-17 15-18 16-19 17-20 19-23 20-24 22-25 27-26 28-27 29-28 30-28 31-28 29-29 30-30 23-31 25-32 24-33 32-34
Wir hatten einen positiven Meinungsaustausch und haben im Verlauf des Prozesses einen Vorschlag erarbeitet .
Au cours de cette discussion , nous avons eu des changes positifs et mis au point une proposition .
7-0 8-1 9-2 10-3 10-4 6-5 0-6 1-7 1-8 2-9 4-10 3-11 5-12 13-13 13-14 13-15 11-16 12-17 14-18
Dabei sind wir in einigen Abschnitten gestrkt worden , whrend wir bei anderen vielleicht ein wenig zu viele Zugestndnisse machen muten .
Certains paragraphes ont t renforcs , et d' autres ont peut-tre t un peu trop rviss  la baisse , dans un esprit de compromis .
4-0 5-1 7-2 7-3 6-4 8-5 9-6 10-7 12-8 13-10 14-12 15-13 15-14 16-14 17-14 18-15 19-15 20-15 11-16 0-17 1-19 3-20 2-21 21-25
Wir sind derzeit noch beim Schreiben der Texte , wobei der Dialog mit allen Beteiligten bis zur letzten Minute fortgesetzt wird .
Nous continuons  rdiger des textes , et le dialogue entre les diffrentes instances concernes s' est poursuivi jusque dans les toutes dernires minutes .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-10 14-11 13-12 14-12 14-13 14-14 20-15 20-16 19-17 15-18 16-19 17-22 18-23 21-24
Ich will damit sagen , da ich nicht der Meinung bin , da wir uns von der Einmischung der USA in dieser Frage von unserer Sorge um die Umwelt abbringen lassen .
Je voudrais dire que j' estime que l' intervention des tats-Unis ne doit pas avoir pour effet d' orienter nos dcisions vers des mesures insuffisantes du point de vue de l' environnement .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-3 6-4 9-5 10-5 11-6 12-6 16-7 17-8 18-9 19-10 30-11 7-13 20-15 8-16 15-17 24-19 23-22 29-23 29-24 21-25 22-26 26-28 27-30 28-30 28-31 31-32
Ich wehre mich wirklich dagegen , da man stndig auf die WTO und die handelsrechtlichen Regelungen verweisen kann , um strenge Umweltschutzbestimmungen in der Europischen Union zu verhindern .
Je m' lve rellement contre le fait que l' on puisse constamment en rfrer  l' OMC et aux rgles du commerce pour empcher l' UE de se doter de dispositions radicales en matire d' environnement .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 14-21 26-22 26-23 27-23 23-24 25-24 24-25 25-25 23-26 19-29 21-30 14-31 20-31 21-31 22-32 21-33 28-36
Ich gehe davon aus , da wir sie durchsetzen mssen , wobei ich jedoch bereit bin , alle Argumente anzuhren .
Je pars du principe que nous devons le faire . Cependant , je suis prte  couter tous les arguments .
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 1-3 4-4 5-4 6-5 9-6 7-7 8-8 11-9 13-10 10-11 12-12 15-13 14-14 14-15 19-16 17-17 17-18 18-19 20-20
So hatte ich beispielsweise krzlich eine Beratung mit Vertretern der Elektronikbranche , die eine Reihe von Vorschlgen , auch rein praktischer Natur , zur Verbesserung unseres Entwurfs einbrachten .
Par exemple , j' ai rencontr rcemment des reprsentants du secteur de l' lectronique . Ils nous ont fait des propositions - y compris d' ordre pratique - sur la faon dont nous pourrions amliorer notre proposition .
3-0 3-1 3-2 2-3 1-4 10-5 4-6 5-7 8-8 9-9 10-10 13-16 15-19 16-20 17-21 18-23 19-24 21-25 20-26 22-27 23-28 12-29 27-33 24-34 25-35 26-36 28-37
Ich weise allerdings die Behauptung zurck , ich wrde die Vereinigten Staaten von Amerika Einflu auf die Abfassung unserer Richtlinie nehmen lassen .
Je rcuse en revanche catgoriquement les affirmations selon lesquelles je laisserais les tats-Unis dcider de la forme que prendra notre directive .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-5 4-6 4-7 4-8 6-8 7-9 8-10 17-10 9-11 10-12 11-12 12-14 16-15 17-16 17-18 18-19 19-20 22-21
Ich bin im Gegenteil der Ansicht , da wir mit gutem Beispiel vorangehen mssen , was sich auch in der endgltigen Fassung des Vorschlags widerspiegeln wird ..
Je pense en effet que nous devons montrer la voie  suivre , et tel sera l' esprit de notre proposition dfinitive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-4 8-5 13-6 9-7 10-7 11-7 12-7 18-10 14-12 15-13 21-14 25-15 19-16 22-18 23-19 23-20 20-21 24-21 26-22
Anfrage Nr. 42 von ( H-0026 / 00 ) :
question n 42 de ( H-0026 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Gedenkt die Kommission einen Aktionsplan im Hinblick auf die Ausweitung der aktiven Beteiligung von Frauen an der Beschlufassung im Umweltbereich zu verabschieden ?
La Commission compte-t-elle adopter un plan d' action visant  accrotre la participation active des femmes aux dcisions en matire d' environnement ?
1-0 2-1 0-2 20-3 21-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 6-8 7-9 9-10 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 19-21 22-22
Seit 1988 besitzt die Kommission einen Aktionsplan fr die Gleichstellung von Frauen und Mnnern .
. ( SV ) Monsieur le Prsident , la Commission a lanc en 1998 un programme d' action en faveur de l' galit des chances entre hommes et femmes .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-2 1-3 1-4 3-8 4-9 5-14 6-15 6-16 6-17 7-19 10-20 8-21 9-22 13-26 12-27 11-28 14-29
Die neue Kommission will whrend der Dauer ihres Mandats die Anzahl weiblicher Leiter verdoppeln .
La nouvelle Commission se propose , au cours de son mandat , de doubler le nombre de femmes chefs d' unit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 4-7 5-8 7-9 8-10 13-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 14-21
Wir frdern die Einstellung von Frauen fr Verwaltungsdienste , um so eine Reserve geeigneter Kandidaten fr zuknftige Leitungsfunktionen zu schaffen .
Notre politique consiste  favoriser l' embauche des femmes dans les services administratifs , afin de constituer une rserve de candidates comptentes pour les futurs postes de direction vacants .
0-0 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 5-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-14 11-17 12-18 13-19 13-20 14-20 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26 17-27 17-28 19-28 20-29
Zur Zeit sind 24,5 % unserer Beamten des gehobenen Dienstes Frauen .
Actuellement , 24,5 % de nos fonctionnaires de catgorie A sont des femmes .
1-1 3-2 4-3 0-4 5-5 6-6 7-7 3-8 3-9 2-10 10-11 10-12 11-13
Und wir hoffen , da diese Anzahl stndig steigen wird .
Nous esprons que ce nombre augmentera de faon continue .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 8-5 9-5 7-7 7-8 10-9
Auerdem bemhen wir uns , qualifizierte Frauen fr die Teilnahme an den von uns organisierten Konsultationsforen zu gewinnen .
Nous nous efforons en outre de faire participer des femmes qualifies aux forums de concertation que nous organisons .
2-0 2-1 3-1 1-2 0-3 0-4 7-5 9-6 9-7 10-7 5-8 11-8 6-9 5-10 8-11 14-12 12-15 13-16 15-17 17-17 18-18
Was unsere externen Partner betrifft , so knnen wir hier nur mit gutem Beispiel vorangehen und sie zu Bemhungen um eine Demokratisierung ihrer Entscheidungsprozesse ermuntern .
En ce qui concerne nos partenaires extrieurs , nous ne pouvons que donner le bon exemple et encourager leurs propres efforts dans le sens d' une dmocratisation des processus de dcision .
0-0 0-1 4-2 4-3 1-4 3-5 2-6 5-7 8-8 10-9 7-10 9-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 24-17 18-20 18-21 16-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 17-29 23-30 25-31
In Artikel 3 des Vertrags ist festgelegt , da die Gemeinschaft bei allen in diesem Artikel genannten Ttigkeiten darauf hinwirkt , Ungleichheiten zu beseitigen und die Gleichstellung von Mnnern und Frauen zu frdern .
L' article 3 du Trait stipule que la communaut , dans tous les types d' activit cits dans l' article en question , doit uvrer  promouvoir l' galit entre hommes et femmes , et remdier aux ingalits existantes .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-10 12-11 12-12 17-15 16-16 13-17 14-18 15-19 18-20 19-21 20-22 19-23 18-24 19-24 31-25 32-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 24-34 22-35 23-35 21-37 33-39
Die Kommission untersttzt alle Bemhungen auf diesem Gebiet und prft gegenwrtig , ob im Bereich der Umweltpolitik spezielle Manahmen ergriffen werden knnen .
La Commission soutient totalement les efforts qui sont fournis  cet gard , et elle tudie en ce moment la question de savoir si des mesures spcifiques peuvent tre prises dans le domaine de l' environnement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-8 5-9 6-10 7-11 8-13 9-14 9-15 10-16 10-17 10-18 11-22 12-22 12-23 18-24 18-25 17-26 21-27 20-28 19-29 13-30 14-31 14-32 15-33 15-34 16-35 22-36
Ich mchte natrlich auch die Gelegenheit wahrnehmen , die Rolle des Ausschusses fr die Rechte der Frau und nicht zuletzt seiner Vorsitzenden zu wrdigen .
Je dois bien entendu vous dire combien j' apprcie le rle que joue ici la commission parlementaire des droits de la femme et de l' galit des chances , et notamment sa prsidente .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 5-4 6-6 23-7 22-8 23-8 8-9 9-10 7-11 10-14 11-15 11-16 12-17 13-17 14-18 15-20 16-21 17-22 4-24 19-28 19-29 18-30 19-30 20-31 21-32 24-33
Ich mchte hiermit auch die anderen Kommissare vorwarnen , da wir jeden einzelnen von ihnen genau kontrollieren werden .
Nous avons l' intention de surveiller de prs l' activit de chaque commissaire , et je voulais donc ,  ce propos , avertir galement les autres commissaires .
10-0 9-2 16-5 15-7 17-8 13-10 11-11 12-11 7-12 8-13 8-14 0-15 1-16 2-17 7-21 8-22 7-23 3-24 4-25 5-26 6-27 18-28
Ich mchte auch erwhnen , da das Protokoll von Peking die Wichtigkeit einer institutionellen Kapazitt zur Einbeziehung der Gleichstellungsperspektive in alle Umweltprogramme unterstreicht .
Permettez-moi de dire aussi que la dclaration de Pkin soulignait combien il est important d' avoir la capacit institutionnelle ncessaire pour intgrer la perspective d' galit entre hommes et femmes  tout programme en matire d' environnement .
0-0 1-0 1-2 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 8-7 9-8 7-9 10-11 11-11 11-12 11-13 12-14 14-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-29 19-30 20-31 21-32 21-33 21-34 21-35 21-36 23-37
Den Umweltorganisationen mangelt es oft an Wissen und Verfahren zur Einbeziehung einer solchen Perspektive in die tgliche Arbeit .
Les institutions dans ce domaine , bien souvent , ne disposent pas des connaissances ni des procdures ncessaires  l' intgration d' une telle perspective dans leur travail quotidien .
0-0 1-1 4-7 2-9 3-9 2-10 2-11 5-12 6-13 7-14 8-16 9-18 9-19 10-20 11-21 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 17-27 16-28 18-29
Natrlich mchte ich gerne wissen , ob Sie , Frau Kommissarin , gewillt sind , den Gleichstellungsgedanken in die Umweltpolitik und die Umweltprogramme zu integrieren .
J' aimerais videmment savoir si Mme la commissaire est prte  inclure cette ide d' galit  la politique environnementale et aux programmes qui en dcoulent . C' est une question importante .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 6-4 9-5 10-6 10-7 13-8 12-10 15-12 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21 23-21 22-22 21-23 22-24 16-25 25-32
Dies ist eine sehr wichtige Frage , denn wenn die gesamte Politik davon durchdrungen werden soll , so mssen meiner Ansicht nach zuerst einmal die Leiter auf hchster Ebene dieses Grundwissen besitzen .
Si nous voulons que l' ensemble de notre politique soit marque par ce souci d' quilibre entre les sexes , je pense qu' il est capital que les responsables de haut niveau possdent les connaissances fondamentales ncessaires .
8-0 9-4 10-5 11-8 12-9 14-9 15-9 13-10 22-11 29-12 30-13 16-19 19-20 20-21 21-21 20-22 0-23 1-24 3-25 4-25 6-26 7-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 31-32 18-36 32-37
.
.
0-0
( SV ) Natrlich bedeutet Mainstreaming fr mich , da alles , was wir tun , davon geprgt sein mu .
( SV ) Je conois bien entendu le mainstreaming comme un principe qui doit s' appliquer  l' ensemble de notre travail .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 3-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 16-11 15-12 19-13 5-14 5-15 6-16 5-17 9-17 10-18 13-20 14-21 20-22
In dem von meiner Generaldirektion erarbeiteten Plan spielt die Frage der Gleichstellung eine sehr wichtige Rolle .
Les questions lies  l' galit entre les sexes jouent un rle trs important dans le projet qui est en cours d' laboration dans mon service .
8-0 9-1 10-4 11-5 11-6 11-7 11-8 12-10 15-11 13-12 14-13 0-14 1-15 6-16 2-17 7-18 5-22 3-24 4-25 16-26
Wenn wir alle motivieren wollen , so mu meiner Meinung nach diese Botschaft von oben nach unten - oder , wenn Sie so wollen , von unten nach oben - ber alle Ebenen verbreitet werden .
Si nous voulons motiver toutes les femmes fonctionnaires , je pense qu' il est trs important que ce message soit transmis  tous les chelons , de haut en bas ou de bas en haut , comme on prfrera .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 3-5 3-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-10 9-11 6-13 10-16 11-17 12-18 34-19 30-21 31-22 32-23 32-24 17-25 13-26 14-27 15-28 16-29 18-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 29-36 33-37 33-38 35-39
Mein Bild von Umweltarbeit insgesamt besagt , da hier oftmals die Frauen den Ton angeben .
Il me semble que le travail en matire d' environnement , d' une faon gnrale , est bien souvent domin par les femmes .
2-0 6-3 7-3 0-4 1-12 3-13 4-14 8-16 9-17 9-18 9-19 10-20 10-21 11-22 15-23
Ich mchte behaupten , da unser Aktionsplan dies widerspiegelt , aber es sind sicherlich auch dort Verbesserungen mglich .
J' affirme que notre plan d' action reflte cette volont , mais il pourrait certainement tre amlior .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 6-6 8-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-14 14-15 15-16 16-16 17-16 18-17
Ich habe einige Erfahrung darin , Plne aufzustellen und sie weiterzuverfolgen .
J' ai une certaine exprience dans le domaine de la mise en place et du suivi des projets .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 9-9 7-10 7-11 7-12 8-13 10-14 10-15 6-16 6-17 11-18
Das wird hoffentlich hierbei von Nutzen sein .
J' espre qu' elle pourra tre utile .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 6-5 3-6 4-6 5-6 7-7
Anfrage Nr. 43 von ( H-0045 / 00 ) :
question n 43 de ( H-0045 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Mehr noch , es ist ein sehr groes Lagerhaus errichtet worden , zu dessen Baugenehmigung man schwer Zugang bekommt , und weitere Infrastrukturen sind von der Drogheda-Gesellschaft geplant .
En outre , il a t construit un norme entrept dont il semble difficile de consulter le permis de btir et , par ailleurs , la socit " Drogheda Corporation " envisage d' autres infrastructures .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-5 9-6 5-7 6-8 7-8 8-9 13-10 15-11 14-12 16-13 12-14 18-16 20-20 19-21 24-22 23-24 25-25 26-26 26-27 26-28 27-28 26-29 26-30 26-31 21-32 21-33 22-34 28-35
Wie kann die Kommission sicherstellen , da eine derartige durch die Strukturfonds finanzierte Entwicklung nicht mit den Naturschutzerfordernissen des Gebiets kollidiert ?
Comment la Commission peut elle garantir que ce type d' amnagement , financ grce aux fonds structurels , ne met pas en pril les efforts ncessaires  la conservation de la nature dans la rgion ?
0-0 2-1 3-2 1-3 1-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 13-10 12-11 12-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 14-20 15-21 17-22 16-23 17-24 17-25 16-30 17-31 17-32 18-33 19-34 21-35
Ist die Kommission bereit , die Finanzierung bis zur berprfung der Flchennutzungsplne fr das Gebiet ganz auszusetzen ?
La Commission est-elle dispose  interrompre tout financement en attendant une rvision des plans d' amnagement de la rgion ?
1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 4-4 16-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 17-19
Der Kommission ist der Bau des Hafens bekannt , jedoch nichts ber das Lagerhaus oder weitere Infrastrukturen , die von der Abgeordneten erwhnt wurden .
. ( SV ) La Commission est au courant de la construction de ce port , mais elle n' a eu aucune connaissance de celle de cet entrept , ni des autres infrastructures cites par Mme la dpute .
0-4 1-5 2-6 3-7 7-8 3-10 4-11 5-12 6-14 8-15 9-16 10-18 11-23 12-26 13-26 13-27 17-28 14-29 15-30 15-31 16-32 22-33 23-33 19-34 21-35 20-36 21-37 24-38
Das Boyne-Mndungsgebiet ist als besonderes Schutzgebiet gem der Richtlinie ber die Erhaltung der wildlebenden Vogelarten ausgewiesen .
Le primtre autour de l' estuaire de la Boyne a t class zone de protection spciale en vertu de la directive sur les oiseaux sauvages .
0-0 1-1 1-2 3-5 12-7 15-8 2-9 5-14 4-15 5-15 6-16 6-17 7-18 7-19 8-20 9-21 10-22 11-23 14-23 13-24 16-25
Es war eine detaillierte Umweltvertrglichkeitsstudie angefertigt worden .
Une tude dtaille des consquences environnementales avait t ralise .
2-0 4-1 3-2 3-3 4-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-9
Die negativste Folge des Projektes , der Verlust des Uferstreifens des Stegrennan , wrde nur vorbergehend sein , und der Unternehmer wre zur Wiederherstellung des Uferstreifens verpflichtet .
La consquence la plus ngative du projet ,  savoir la perte de la laisse de vase de Stegrennan , n' est que temporaire , l' entrepreneur charg des travaux tant tenu de rhabiliter le site .
0-0 2-1 1-3 3-5 4-6 5-7 6-10 7-11 8-12 11-13 11-14 10-15 11-16 10-17 9-18 11-18 13-18 12-19 14-20 14-21 14-22 15-23 17-24 18-24 19-25 20-26 25-27 26-31 22-32 24-34 27-36
Auf Betreiben der Kommission wurde der Uferstreifen formell in das besondere Schutzgebiet der Boyne-Mndung aufgenommen , zu dem er bis dahin nicht gehrt hatte .
 la demande de la Commission , la laisse de vase de Stegrennan a t incluse formellement dans la zone de protection spciale de l' estuaire de la Boyne , dont elle ne faisait pas partie auparavant .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 5-7 6-8 6-12 4-13 4-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-22 16-26 12-27 11-28 13-28 15-29 17-30 18-31 21-34 22-35 23-36 24-37
Seit Sommer vergangenen Jahres ist jedoch die letztgenannte Manahme Gegenstand von Auseinandersetzungen .
Cependant , depuis l' t 1999 , cette dernire mesure fait l' objet d' un litige .
5-0 0-2 1-3 1-4 2-5 3-5 2-6 4-6 6-7 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16
Zunchst zogen die irischen Behrden ihre Zusage fr Verbesserungen zurck .
Les autorits irlandaises sont d' abord revenues sur la mesure d' amlioration initialement prvue .
2-0 4-1 3-2 1-3 0-4 0-5 1-6 1-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-14
Nachdem eine nichtstaatliche irische Umweltorganisation bei einem irischen Gericht dagegen geklagt hatte , wurde diese Zusage erneuert .
Puis elles l' ont remise en vigueur ,  la suite d' une plainte dpose par une organisation non gouvernementale cologiste devant un tribunal irlandais .
14-1 9-5 12-7 0-10 10-13 13-14 1-16 2-18 4-19 4-20 5-21 6-22 8-23 7-24 17-25
Die neue Verpflichtung enthielt jedoch kleinere Vernderungen , die ihrerseits erneut zu einer Klage fhrten .
Cependant , la nouvelle disposition comportait des modifications mineures qui ont conduit  un nouveau dpt de plainte .
4-0 0-2 1-3 3-4 2-5 3-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-9 14-10 14-11 11-12 12-13 10-14 13-17 15-18
Ich kann Frau Wallstrm hier nicht ganz folgen .
Je ne comprends pas bien ce qu' a dit la commissaire .
0-0 7-2 5-3 6-4 4-5 4-6 4-7 3-8 3-9 2-10 3-10 8-11
Das Schlammgebiet von Stegrennan , das auf Ersuchen der Kommission zu einem besonderen Schutzgebiet erklrt wurde , ist inzwischen vllig zerstrt .
 ce stade , la laisse de vase  Stregrennan , ajoute  la zone de protection spciale  la demande de la Commission , a t compltement dtruite .
1-0 0-1 4-3 3-4 5-4 3-5 2-6 3-7 3-8 3-9 4-10 13-14 10-15 6-18 7-19 8-22 9-23 16-24 15-25 17-25 15-26 19-27 20-28 21-29
Die Aktivitten , die dort stattgefunden haben , stellen eine eindeutige Verletzung von EU-Richtlinien dar .
Il est clair que les activits qui se sont droules  cet endroit sont en infraction flagrante avec les directives europennes .
0-4 1-5 2-6 3-6 5-7 6-8 4-9 5-9 6-9 7-10 8-10 9-11 11-15 10-16 11-16 14-16 13-17 12-18 13-18 13-19 13-20 15-21
Sie sagen , es wrden keine weiteren Mittel bereitgestellt .
Vous dites qu' il n' y aura aucun financement ultrieur .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-7 7-8 6-9 8-9 9-10
Ich mchte wissen , ob Sie die Mittel zum jetzigen Zeitpunkt komplett stoppen werden , bis eine ordnungsgeme Untersuchung stattgefunden hat .
Je voudrais savoir si vous entendez ,  ce stade , arrter compltement le financement jusqu'  ce qu' ait lieu une enqute vritable .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 8-6 8-7 9-8 9-9 10-9 14-10 12-11 13-11 11-12 6-13 7-14 15-15 15-16 20-19 19-20 16-21 17-22 18-22 17-23 21-24
Wenn nicht , warum nicht ?
Si ce n' est pas le cas , pourquoi ?
0-0 1-1 1-2 1-4 1-6 2-7 3-8 4-8 5-9
Wenn ja , wann genau werden Sie das tun ?
Si c' est le cas , quand le ferez-vous exactement ?
0-0 1-4 2-5 3-6 3-7 7-7 3-8 5-8 6-8 8-8 4-9 9-10
Ist das wirklich rechtens ?
Est-ce juste et bien indiqu ?
0-0 1-0 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5
Was ist Ihre Meinung dazu ?
Quelle est votre opinion  ce sujet ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7
Jegliche Finanzierung seitens der EU mu eingestellt werden , weil das Projekt eine Verletzung von EU-Richtlinien darstellt .
Il faut mettre un terme  tout financement communautaire du projet car il est en infraction flagrante des directives UE .
5-0 5-1 7-1 6-2 6-3 6-4 6-5 0-6 1-7 4-8 3-9 11-10 9-11 10-12 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-19 17-20
Selbst das von den Kommissionsmitgliedern zu einem besonderen Schutzgebiet erklrte Gebiet wurde zerstrt .
Mme la zone dsigne par les commissaires comme zone de protection spciale a t dtruite .
0-0 1-1 10-2 2-4 3-5 4-6 5-9 6-10 7-11 8-11 11-12 11-13 12-14 13-15
Nachtrgliche Ausgleichsmanahmen knnen den bereits entstandenen Schaden nicht aufwiegen .
Les compensations aprs coup ne rpareront pas les dgts provoqus .
0-0 1-1 7-4 8-5 7-6 3-7 6-8 8-9 9-10
Die erste Beschwerde wurde unmittelbar nach Anlauf der Arbeiten zum Bau des Hafens im Frhherbst 1999 eingereicht , weil keinerlei Manahmen zur Erhaltung der Lebensrume ergriffen worden waren .
Le premier dfi juridique a suivi l' entame des travaux de dveloppement du port , au dbut de l' automne 1999 , sans que n' aient t mis en place les amliorations compensatoires en termes d' habitat .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 11-12 12-12 12-13 13-14 13-15 14-16 14-18 14-19 15-20 17-21 19-22 18-23 26-25 27-25 26-26 25-27 21-28 23-30 24-31 24-32 24-36 28-37
Das hatte zur Folge , da sich die irischen Behrden bereit erklrten , erneut mit der Spartgrasbeseitigung zu beginnen , dieses Mal allerdings auf direktem mechanischen Weg .
Il en a rsult que les autorits irlandaises ont accept de rtablir l' limination de la spartina anglica mais , cette fois , par des moyens mcaniques .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 7-5 9-6 8-7 11-8 16-9 15-10 17-10 16-11 15-12 16-13 14-14 15-14 15-15 16-16 16-17 16-18 19-19 20-20 21-21 22-22 18-23 23-24 26-25 25-26 27-27
Ein endgltiges Ergebnis liegt in dieser Sache noch nicht vor .
 l' heure actuelle , ce dfi juridique n' a dgag aucun rsultat concluant .
4-0 9-4 5-5 7-8 8-8 3-9 1-10 0-11 1-11 2-12 1-13 10-14
Fr die Durchfhrung der erforderlichen Ausgleichsmanahmen sind die nationalen Behrden zustndig , und eine vorherige Zustimmung durch die Kommission ist nicht erforderlich .
L' adoption des mesures compensatoires ncessaires est du ressort des autorits nationales et ne requiert aucune approbation pralable de la Commission .
1-0 2-1 3-2 5-3 5-4 4-5 6-6 10-7 10-8 7-9 9-10 8-11 12-12 20-13 19-14 21-14 13-15 15-16 14-17 16-18 17-19 18-20 22-21
Aufgabe der Kommission ist es , dafr zu sorgen , da den Vorgaben der Vogelschutz-Richtlinie in vollem Umfang entsprochen wird , und Ausgleichsmanahmen , die selbst umweltschdlich sind , wren natrlich problematisch .
Le rle de la Commission est de veiller au plein respect des normes requises par la directive Oiseaux et il est clair que des mesures compensatoires dommageables en tant que telles poseraient problme .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 7-6 6-7 8-7 7-8 11-11 12-14 13-15 14-16 14-17 21-18 15-19 19-20 23-22 22-23 22-24 22-25 26-26 24-27 25-28 28-29 29-31 30-31 31-31 31-32 32-33
Wir halten es zum gegebenen Zeitpunkt nicht fr angebracht , eine Aussetzung der Finanzierung im Rahmen der Strukturfonds vorzuschlagen .
Pour l' heure il est , nous ne sommes pas prts  proposer l' interruption du financement au titre des fonds structurels .
3-0 3-1 5-2 2-3 8-4 9-5 0-6 1-8 6-9 7-11 18-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 19-22
Herr Prsident , der von Frau McKenna angesprochene Fall ist leider kein Einzelfall .
Monsieur le Prsident , le cas spcifique soulev par Mme McKenna n' est hlas pas un cas isol .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 8-5 7-7 4-8 5-9 6-10 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18
Es gibt weitere Beispiele dafr , wie EU-Gelder so eingesetzt werden , da sie sich auf die aus wissenschaftlichen Grnden eingerichteten Schutzgebiete negativ auswirken .
Il existe d' autres exemples de dgts causs  la conservation de zones scientifiques spciales  la suite de financement UE .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 12-5 8-6 7-7 6-8 13-9 18-13 19-14 20-14 21-14 22-14 23-14 15-15 16-16 17-18 24-21
Das ist die einzige Mglichkeit , um derartigen Aktionen knftig Einhalt zu gebieten .
Seule une telle mesure dcouragera cette pratique  l' avenir .
3-0 8-1 7-2 4-3 10-4 10-5 10-6 9-7 11-7 9-8 9-9 13-10
.
.
0-0
( SV ) Dies ist eine uerst wichtige Frage .
( SV ) Il s' agit l d' une question trs importante .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 3-5 3-6 5-8 8-9 6-10 7-11 9-12
Die Botschaft dieses gemeinsamen Briefes ist auch weiterhin gltig .
Le message qu' entendait faire passer cette lettre commune est toujours valable .
0-0 1-1 2-6 4-7 3-8 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12
Wir knnen nicht mit der einen Hand Gelder verteilen und mit der anderen die Lnder vors Gericht bringen , wo sie vielleicht zu Geldstrafen verurteilt werden .
Nous ne pouvons pas distribuer de l' argent d' une main , et de l' autre , traner les tats membres devant les tribunaux , voire faire peu  peu en sorte qu' on leur inflige des amendes .
0-0 2-1 1-2 2-3 8-4 7-6 7-7 3-8 5-9 6-10 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 16-23 18-24 21-25 17-26 22-28 19-32 25-33 20-34 15-35 23-36 23-37 24-37 26-38
Darum ist es wichtig , da hier eine bereinstimmung besteht .
Il est donc important d' agir de faon cohrente .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 10-9
Natrlich kann es dabei zu schwierigen Ermessensfragen kommen .
Bien entendu , il peut en rsulter des cas qui ncessiteront un dosage dlicat .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 6-6 7-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 5-13 6-13 8-14
Diesbezglich gibt es bei Irland , ebenso wie bei anderen Mitgliedstaaten , noch Mngel , aber wir hoffen , da dieser Druck bald Ergebnisse zeigen wird .
L' Irlande , comme d' autres tats membres , a ici manqu  son devoir , mais nous esprons voir  l' avenir le rsultat de la pression que nous exerons ainsi sur les diffrents pays .
4-0 4-1 5-2 6-3 7-3 8-4 9-5 10-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 3-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-19 19-19 22-22 23-24 20-26 21-27 24-29 25-30 26-36
Lassen Sie mich noch einmal unterstreichen , da der Inhalt des o. g. Briefs noch immer Gltigkeit besitzt .
Et je voudrais rpter que le contenu de la lettre que j' ai voque reste toujours valable .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 13-11 13-12 11-13 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-17
Nach der Geschftsordnung ist es nicht mglich .
D' aprs le rglement , ce n' est pas possible .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-5 5-6 3-7 5-8 6-9 7-10
Sie mssen schon auerhalb des Plenarsaals sprechen , Frau Abgeordnete .
Vous devez en parler hors de l' hmicycle , Madame la Dpute .
0-0 1-1 2-1 3-2 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12
Anfragen an Herrn Barnier
Questions adresses  M. Barnier
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4
Anfrage Nr. 44 von ( H-0020 / 00 ) :
question n 44 de ( H-0020 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Hat der griechische Staat fr eine Vernderung bei den Verfahren gesorgt , damit die partnerschaftliche Beziehung insbesondere gegenber den rtlichen Behrden und anderen reprsentativen Gremien erweitert wird ?
L ' tat grec a-t-il modifi les procdures dans le but d ' largir la composition du partenariat , en direction des autorits locales et d ' autres organismes reprsentatifs essentiellement ?
1-0 2-1 3-2 2-3 6-4 6-5 8-6 9-7 7-8 12-9 25-10 25-11 25-12 25-13 13-14 14-15 14-17 26-18 16-19 18-21 20-22 19-23 21-24 22-25 22-27 24-28 23-29 23-30 27-31
Diese Antwort gebe ich Ihnen , Herr Vorsitzender Martin , auch als ehemaliger Umweltminister .
C ' est aussi un ancien ministre de l ' environnement qui vous rpond , Monsieur le Prsident Martin .
0-0 10-3 11-4 12-5 13-6 9-11 3-12 4-12 1-13 2-13 5-14 6-15 7-16 7-17 8-18 14-19
Dieser Grundsatz mu sich im Rahmen des dritten GFK insbesondere in der Einbeziehung aller dieser Partner in den Begleitausschu uern .
Ce principe devra ainsi se traduire , dans le cadre du troisime CCA , notamment par la participation de tous ces partenaires au comit de suivi .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-22 17-23 18-23 20-26
Soweit , Herr Abgeordneter , meine Antwort auf Ihre Frage .
Voil , Monsieur le Dput , la rponse que je peux vous faire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-11 7-12 10-13
Ich danke dem Herrn Kommissar . Ich ziehe seine Absichten und sein Engagement , die in eine positive Richtung weisen , keinesfalls ins Zweifel .
Je remercie M. le commissaire ; je ne conteste nullement ses intentions et ses interventions qui ont emprunt une voie positive .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-15 14-15 15-16 19-17 16-18 18-19 17-20 24-21
Allerdings liegen die Dinge vllig anders .
Cependant la ralit est tout  fait diffrente .
0-0 2-1 1-2 3-2 1-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8
Ich kann Ihnen hier leider nicht die griechischen Fernsehsendungen vorfhren , lege Ihnen jedoch die griechischen Zeitungen wenige Wochen vor den Wahlen vor .
Je ne peux pas vous montrer les programmes tlviss , cependant je vous transmets un aperu des journaux grecs  quelques semaines des lections .
0-0 1-2 5-3 2-4 3-5 6-6 8-7 7-8 8-8 9-8 10-9 13-10 11-11 12-12 11-13 14-16 16-17 15-18 17-19 17-20 18-21 20-22 21-23 23-24
In einigen Wochen finden Wahlen statt .
Nous nous trouvons  quelques semaines des lections .
0-3 1-4 2-5 4-6 3-7 4-7 5-7 6-8
Das ist doch reine Propaganda der Partei und der Kandidaten , zu der die Finanzhilfen der Europischen Union und des Gemeinschaftlichen Frderkonzepts da benutzt werden .
Il s ' agit d ' une relle propagande du parti et des candidats , avec les financements de l' Union europenne , du cadre communautaire d' appui .
0-0 1-1 1-2 2-6 3-6 4-7 3-8 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 15-18 15-19 17-20 16-21 18-22 19-23 21-24 20-25 21-26 22-26 21-27 23-27 25-28
Ich frage den Kommissar : Was soll nun passieren ?
Je demande  M. le commissaire : la Commission restera-t-elle muette ?
0-0 1-1 3-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-9 6-9 7-9 8-9 8-10 9-11
Wird die Kommission das widerspruchslos hinnehmen ?
Y aura-t-il des discussions ?
3-0 0-1 2-1 4-1 5-1 1-2 6-4
Wird sie das Problem diskutieren ?
S ' adressera-t-elle au gouvernement grec ?
0-2 1-2 2-2 3-2 4-2 2-3 4-4 4-5 5-6
Wird sie es der griechischen Regierung gegenber zur Sprache bringen , oder geraten wir jetzt in dieselbe pathologische Situation , wie wir sie mit der alten Kommission hatten ?
Ou bien nous retrouverons-nous confronts aux mmes situations pathologiques auxquelles nous faisions face avec la Commission prcdente ?
11-0 13-1 13-2 12-3 16-3 17-4 17-5 17-6 17-7 18-7 17-8 17-9 19-9 20-9 21-10 22-11 23-13 24-14 26-15 25-16 28-17
Herr Alavanos , ich habe durchaus bemerkt , da Sie alle Dokumente , die Sie angefhrt haben , links neben sich auf den Boden geworfen haben .
Monsieur Alavanos , j ' ai bien compris que vous jetiez sur votre gauche tous les documents que vous avez cits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 19-10 20-10 21-10 22-10 23-10 24-10 21-11 18-12 18-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-17 14-18 16-19 15-20 26-21
Und wenn es dann notwendig sein sollte , werde ich der griechischen Regierung Hinweise oder Empfehlungen bermitteln .
Et puis s ' il est tout  fait ncessaire que je le fasse , je ferai des observations ou des recommandations au gouvernement grec .
0-0 3-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 4-9 10-12 5-13 6-13 7-14 8-15 9-15 8-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 12-23 11-24 17-25
Ich wre wirklich sehr erfreut , Herr Abgeordneter , wenn Sie mir diese Dokumente bergeben knnten , ansonsten wrde ich sie dann in den Reihen Ihrer Fraktion vom Boden auflesen .
Donc , je serais trs heureux , Monsieur le Dput , que vous puissiez me remettre ces documents ou alors j ' irai tout  l ' heure les chercher par terre dans les rangs de votre groupe .
0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 14-15 12-16 13-17 29-18 21-19 19-20 18-22 20-28 27-30 28-31 22-32 23-33 24-34 25-36 26-37 30-38
Davon unabhngig war ich der Meinung , Ihre Frage bezge sich mehr auf die Partnerschaft .
Cela dit , je pensais que votre question portait davantage sur le partenariat .
0-0 0-1 3-3 1-4 2-4 5-4 1-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13
Abgesehen von den von Ihnen angesprochenen Fragen im Zusammenhang mit der Wahlkampfperiode mchte ich nochmals darauf verweisen , wie wichtig es ist , da die rtlichen und regionalen Behrden ebenso wie die Nichtregierungsorganisationen einbezogen werden .
Au-del de ces questions lies  la priode prlectorale que vous signalez , je vous redis mon souci que les autorits locales et rgionales soient associes en mme temps que les organisations non gouvernementales .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 8-4 9-4 9-5 10-6 11-7 11-8 3-9 4-10 5-11 11-11 12-11 15-11 16-11 18-11 19-11 17-12 13-13 12-14 11-15 11-16 11-17 22-18 23-18 24-19 28-20 25-21 26-22 27-23 34-24 33-25 29-26 30-29 31-30 32-31 32-32 32-33 35-34
Danach mu ich mich vergewissern , da diese Partnerschaft auf die nchsten Ebenen bertragen wird , und ich werde mich vergewissern .
Aprs , il faut que je m ' assure que ce partenariat est diffus , dcentralis , je vais m ' en assurer .
0-0 0-1 1-2 1-3 10-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 14-12 11-13 12-13 13-13 5-14 4-15 15-16 16-16 17-17 18-18 19-19 9-21 20-22 21-23
Mir bleibt nichts anderes brig , als mit der griechischen Regierung zusammenzuarbeiten .
Je ne peux pas faire autrement que de travailler avec le gouvernement grec .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-6 11-8 7-9 8-10 10-11 9-12 12-13
Wie meint die Kommission , hier ttig werden zu knnen ?
Comment le Commission peut-elle faire face  une telle situation ?
0-0 2-1 3-2 1-3 6-3 5-4 7-4 8-4 9-4 10-10
Doch ich wiederhole nochmals , ich bin verpflichtet , die nationale Behrde zu respektieren , mit der ich die Verhandlung fhren mu .
Mais , encore une fois , je suis conduit  respecter l ' autorit nationale avec laquelle je dois mettre en uvre cette ngociation .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 12-10 13-10 9-11 11-12 11-13 10-14 15-15 16-16 17-17 21-18 21-19 19-21 18-22 19-23 20-23 22-24
Ich werde die Dinge trotzdem sachlich betrachten .
Je regarderai quand mme les choses objectivement .
0-0 1-1 4-2 2-4 3-5 5-6 7-7
Ich stelle dies ganz sachlich fest , und wenn man ein Problem oder Unzulnglichkeiten feststellt , dann mssen dieses Problem oder diese Unzulnglichkeiten beseitigt werden .
Je le dis objectivement et quand on constate un problme ou une carence , il faut que supprimer ce problme ou cette carence .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-3 7-4 8-5 9-6 5-7 10-8 11-9 12-10 13-12 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 24-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-22 25-23
Darauf werde ich im Rahmen der Umsetzung des neuen Gemeinschaftlichen Frderkonzepts achten .
Donc , je vais y veiller dans le cadre de la mise en uvre du nouveau cadre communautaire d ' appui .
2-2 1-3 1-4 0-5 11-5 3-6 4-7 4-8 5-10 6-11 6-12 6-13 7-14 8-15 10-16 9-17 10-18 10-20 12-21
Anfrage Nr. 45 von ( H-0041 / 00 ) :
question n 45 de ( H-0041 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Kann sie auch verbindlich jede Finanzierungsmanahme fr diese Art der Forschung whrend der laufenden Verhandlungen mit den Mitgliedstaaten ber die Plne und Programme des neuen Zeitraums 2000-2006 ausschlieen ?
Peut  elle aussi s' engager  exclure toute mesure de financement de ce type de recherche lors des ngociations en cours avec les tats membres sur les plans et les programmes de la nouvelle priode 2000  2006 ?
0-0 5-1 1-2 2-3 3-5 5-7 4-8 5-9 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 14-19 13-20 13-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 27-30 22-31 23-32 23-33 24-34 25-35 26-36 28-39
Welche Rolle spielt hingegen der Beitrag der Strukturfonds zur Frderung der erneuerbaren Energien ?
Quel rle jouera par contre l' apport des fonds structurels  la promotion des nergies renouvelables ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 11-15 13-16
Kann man damit rechnen , da die Finanzierung der Strukturfonds im Energiebereich auf die Frderung der regionalen und erneuerbaren Energiequellen ausgerichtet wird ?
Peut  on s' attendre  ce que le financement des fonds structurels en matire de politique de l' nergie soit ax sur la promotion des ressources nergtiques rgionales et renouvelables ?
0-0 1-2 3-3 2-4 3-4 2-5 2-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-18 11-19 21-20 20-21 12-22 13-23 14-24 15-25 19-26 19-27 16-28 17-29 18-30 22-31
Werden die Strukturfonds auch die groen Energietransportnetze finanzieren ?
Est-ce que les fonds structurels financeront aussi les grands rseaux de transport d' nergie ?
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 6-5 7-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-14
Es beluft sich offensichtlich auf mehrere Milliarden ECU , und Gebiete , die durch die Strukturfonds frderfhig sind , wie die Ziel-1-Gebiete , sollen fr diese Art von Anlagen in Frage kommen .
Il se monte  plusieurs milliards d' cus , visiblement , et des zones pouvant obtenir des fonds structurels comme celles classes dans l' objectif 1 seraient susceptibles d' accueillir ce genre d' installation .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 3-9 8-10 9-11 10-12 10-13 12-14 14-16 15-17 15-18 19-19 16-20 16-21 17-21 29-22 20-23 21-24 21-25 23-26 24-28 25-30 26-31 27-32 28-33 30-33 31-33 32-34
Herr Barnier , entschuldigen Sie bitte , aber Sie haben nicht vollstndig auf den letzten Teil meiner Frage , die Energiebertragungsnetze , geantwortet .
Monsieur Barnier , excusez-moi , mais vous n' avez pas tout  fait rpondu  la dernire partie de ma question sur les grands rseaux de transport d' nergie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 10-9 11-10 21-12 22-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 17-21 19-22 20-23 20-24 23-29
Knnten Sie das noch tun ?
Pourriez-vous apporter une rponse  ce sujet ?
0-0 1-0 0-1 0-3 1-4 2-5 3-6 5-7
Sie sind beunruhigt und mchten wissen , ob mit den Strukturfonds irgendwo der Bau von Kernkraftwerken finanziert werden knnte .
Vous vous inquitez de savoir si , avec les fonds structurels , on va financer l' installation de centrales nuclaires quelque part ?
0-0 0-1 1-2 2-2 5-4 7-5 6-6 8-7 9-8 10-9 10-10 18-12 16-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 11-20 11-21 19-22
Ich vereinfache .
Je schmatise .
0-0 1-1 2-2
Man kann sagen , da diese Frage nicht steht .
On pourra dire qu' il n' en est pas question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 8-6 8-7 7-8 6-9 9-10
Ich habe Ihnen erlutert , Frau Abgeordnete , da die Auswahl der Projekte nach Magabe der Strukturfondsverordnung den Mitgliedstaaten vorbehalten bleibt .
Je vous ai dit , Madame la Dput , que la slection des projets reste du ressort des tats membres , en fonction du rglement des fonds structurels .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 20-14 20-15 19-16 17-17 18-18 18-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 16-25 16-26 16-27 21-28
Folglich werden die Dienststellen der Kommission nicht automatisch ber alle ausgewhlten Projekte informiert .
Par consquent , les services de la Commission ne sont pas systmatiquement informs de tous les projets slectionns .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 1-9 6-10 7-11 8-12 12-12 8-13 9-14 9-15 11-16 10-17 13-18
Sie tun allerdings gut daran , mir diese Frage zu stellen . Das ist Ihre Arbeit , und die meine ist , darauf zu antworten .
Toutefois , vous faites bien de m' interroger , c' est votre travail , et le mien de vous rpondre .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 4-4 6-6 7-6 8-7 9-7 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 23-17 24-18 22-19 23-19 24-19 25-20
Wie dies schon in der Vergangenheit der Fall war , mssen die Mitgliedstaaten Auskunft geben , wenn sie von der Kommission befragt werden bzw. wenn diese von ihnen bestimmte Informationen anfordert .
Comme cela s' est dj droul dans le pass , les tats membres sont amens  rpondre , dans la mesure o la Commission les interroge ou leur demande des prcisions .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 7-8 8-8 9-9 11-10 12-11 12-12 22-13 10-14 21-15 14-16 23-17 24-18 25-19 19-22 20-23 27-27 28-29 28-30 29-30 30-30 31-31
Ich werde daher etwas ber das beiderseitige Vertrauen , das gewhnlich zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission herrscht , hinausgehen und mich genauer um den von Ihnen angesprochenen Punkt kmmern .
Donc , je vais aller un peu plus loin que la confiance habituellement partage entre les tats membres et la Commission , et sur le point prcis que vous voquez je vais voir exactement de quoi il s' agit .
2-0 0-2 1-3 19-4 3-5 3-6 4-7 8-9 7-10 5-11 7-11 6-12 6-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 18-21 20-22 24-24 28-25 25-27 26-28 27-29 21-31 22-33 23-34 9-36 29-37 30-39
Der bzw. die betroffenen Mitgliedstaaten sind dann verpflichtet , mir zu antworten , und diese Antwort werde ich Ihnen dann unverzglich bermitteln .
L' tat membre , ou les tats membres concerns , seront alors amens  me rpondre et je vous transmettrai aussitt cette rponse .
0-0 1-3 1-4 2-5 4-6 4-7 3-8 5-10 6-11 7-12 7-13 8-13 9-14 10-15 11-15 13-16 17-17 18-18 16-19 21-19 19-20 20-20 14-21 15-22 22-23
Meiner Meinung nach habe ich schon auf die Frage nach den groen Energienetzen geantwortet .
Il me semblait avoir rpondu sur la question des grands rseaux .
2-0 4-1 12-2 13-3 13-4 6-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 14-11
Dies ist es , was ich Ihnen zu der Verbindung zwischen den groen Energiebertragungsnetzen und den Strukturfonds antworten kann .
Voil la rponse que je peux faire sur cette liaison entre les grands rseaux de transport d' nergie et les fonds structurels .
0-0 1-0 2-1 17-2 3-3 4-3 5-4 6-5 18-5 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 19-22
Anfrage Nr. 46 von ( H-0052 / 00 ) :
question n 46 de ( H-0052 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Entschuldigen Sie den ausgesprochen juristischen Charakter dieser Antwort .
Pardonnez-moi d' avoir fait cette rponse extrmement juridique .
0-0 1-0 2-0 0-1 0-2 6-4 7-5 3-6 4-7 8-8
Doch so ist jedenfalls - wie ich berprft habe - juristisch und eben auf der Grundlage der Strukturfondsverordnung seit Berlin der Grundsatz der Zustzlichkeit zu verstehen und zu deuten .
C' est en tout cas , aprs vrification , la manire dont , juridiquement et prcisment en fonction du rglement des fonds structurels depuis Berlin , nous devons dfinir et lire le principe d' additionnalit .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-5 5-6 7-7 8-7 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 16-18 17-19 17-20 17-21 17-22 18-23 19-24 6-26 27-28 26-29 24-30 25-30 20-31 21-32 22-33 23-34 28-34 29-35
Ich bin fr eine klare Antwort dankbar , obwohl mich ihr Inhalt natrlich etwas enttuscht .
je vous suis reconnaissant de cette rponse claire , mme si je suis naturellement un peu du de son contenu .
0-0 1-2 2-3 6-3 2-4 3-5 5-6 4-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 12-13 13-14 13-15 14-16 10-18 11-19 15-20
Bleibt also Artikel 11 Absatz 1 , der besagt , da ffentliche oder andere entsprechende Strukturausgaben der Mitgliedstaaten nicht durch Zuwendungen aus den Fonds ersetzt werden knnen .
Nous restons face  l' article 11 , paragraphe 1 , qui dispose que les crdits des fonds ne peuvent remplacer des dpenses structurelles publiques ou d' autres dpenses quivalentes effectues par les tats membres .
0-0 1-1 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-11 8-12 9-13 10-13 22-14 20-15 21-15 22-16 23-17 18-18 26-19 24-20 25-20 14-21 15-22 15-23 11-24 12-25 13-26 13-27 19-31 16-32 17-33 17-34 27-35
Schn und gut : Daran lt sich nichts ndern .
Fort bien ; telle est la rglementation immuable .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-7 5-7 6-7 7-7 8-7 9-8
Wre nach Artikel 11 Absatz 1 folgende Praxis zulssig .
Est-il concevable que cet article autorise la pratique suivante ?
0-0 3-1 4-1 5-1 1-2 2-3 2-4 8-5 6-6 7-7 6-8 9-9
Ist das wirklich zulssig ?
Est-ce rellement autoris ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3
Mir ist bekannt , Herr Abgeordneter , mit welcher Sachkenntnis Sie diese Fragen verfolgen .
Je sais , Monsieur le Dput , la comptence avec laquelle vous suivez toutes ces questions .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-9 13-10 10-11 8-12 9-12 10-12 9-13 11-14 12-15 14-16
Mir sind auch die speziellen Probleme bekannt , die sich in Ihrem Wahlkreis in Schottland stellen , wo es zu diesen Punkten Streit bzw. Diskussionen gibt .
Je sais aussi les problmes particuliers qui se posent dans votre circonscription d' cosse , o certains litiges ou discussions surgissent sur ces sujets .
0-0 6-1 2-2 3-3 5-4 4-5 7-6 8-6 9-7 15-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 16-14 17-15 18-16 22-17 23-18 24-19 25-20 19-21 20-22 21-23 26-24
In der schriftlichen Antwort , die ich Ihnen versprochen habe , werde ich die Dinge noch etwas ausfhrlicher , objektiver und przisier beleuchten .
Je vais tout de mme aller un peu plus loin dans la rponse crite que je vous ai promise pour vous dire les choses encore plus objectivement et prcisment .
12-0 11-1 0-10 1-11 3-12 2-13 4-14 5-14 6-15 7-16 9-17 8-18 10-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-25 19-26 21-26 22-26 20-27 21-28 23-29
Die Zustzlichkeit spielt auch fr Wales , das ich vertrete , eine wichtige Rolle .
Le principe d' additionnalit est galement une question majeure pour le Pays de Galles , que je reprsente .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 2-4 3-5 11-6 12-7 12-8 4-9 5-10 5-11 5-12 5-13 10-14 6-15 8-16 9-17 14-18
So war sie erst letzte Woche eines der Themen , die zu einem Mitrauensvotum und dem Rcktritt des First Secretary der Nationalversammlung von Wales gefhrt haben .
Pas plus tard que la semaine dernire , ce fut l' une des questions  la base d' un vote de dfiance et de la dmission du Premier secrtaire de l' assemble nationale galloise .
3-0 3-1 3-2 3-3 5-4 5-5 4-6 0-8 1-9 2-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 13-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 22-29 20-30 21-31 21-32 23-33 24-33 26-34
Erst 1991 und 1992 ist die Kommission siegreich aus einem Streit mit dem Vereinigten Knigreich um die Zustzlichkeit hervorgegangen , bei dem es seinerzeit um die RECHAR-Finanzierung ging .
En 1991 et 1992 , la Commission a gagn une bataille entame avec le Royaume-Uni sur le principe d' additionnalit , lie  l' poque au financement de Rechar .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-8 9-9 10-10 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 19-20 20-22 21-23 22-23 23-24 25-25 24-27 26-28 27-28 28-29
Dennoch haben wir in Wales und Schottland immer noch die genannten Probleme .
Nanmoins , ces problmes existent toujours au Pays de Galles et en cosse .
0-0 0-1 10-2 11-3 7-5 8-5 9-6 4-7 3-8 4-8 4-9 5-10 6-11 6-12 12-13
Knnte die Kommission diese spezielle Situation noch einmal im Zusammenhang mit der von der britischen Regierung unterzeichneten Vereinbarung prfen ?
La Commission pourrait-elle examiner cette situation particulire lie  l' accord sign avec le gouvernement du Royaume-Uni ?
1-0 2-1 0-2 18-3 3-4 5-5 4-6 8-7 9-7 10-8 12-8 11-9 17-10 16-11 16-12 15-13 15-14 13-15 14-16 19-17
Wie ich sehe , Frau Abgeordnete , gibt es die Diskussionen , die ich von Schottland kenne , auch in Wales .
Je comprends donc , Madame la Dput , que le dbat dont j' avais connaissance en cosse a galement cours au Pays-de-Galle .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 16-13 16-14 14-15 15-15 15-16 7-17 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22
Was Andalusien betrifft , so werde ich Ihnen dann , wenn Sie einverstanden sind , diese nach Sektoren und Regionen aufgeschlsselte Angabe persnlich bermitteln , sobald sie mir vorliegt .
Donc , pour l' Andalousie , si vous le voulez bien , ds que je disposerai de cette information sectorise , rgionalise , je m' empresserai de vous la communiquer personnellement .
0-2 1-3 1-4 2-4 3-5 4-6 11-7 12-9 14-11 25-12 6-14 5-15 15-17 21-18 16-19 17-19 19-19 20-19 21-19 18-20 24-22 27-23 27-24 28-25 7-27 26-28 23-29 22-30 29-31
Frau Abgeordnete ! Bitte denken Sie alle daran - verstehen Sie das bitte nicht als Ermahnung - , da wir strikt gemeinschaftliche Themen behandeln .
Madame la Dpute , je vous demande  tous - ne le prenez pas comme un avertissement - de n' aborder que des sujets strictement communautaires .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 7-7 6-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 23-20 17-21 18-21 22-22 22-23 20-24 21-25 24-26
Ich wei , da das sehr wichtige Themen in Spanien sind und es unterschiedliche Sichtweisen gibt ...
Je sais qu' il s' agit de sujets trs importants en Espagne et il y a plusieurs points de vue ...
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 10-4 10-5 7-7 5-8 6-9 8-10 9-11 11-12 12-13 15-14 15-15 13-16 14-17 16-20
Ich sage dem Herrn Kommissar , da Aznar der Prsident der spanischen Regierung ist .
Je dis au commissaire qu' Aznar est le prsident du gouvernement espagnol .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 13-6 8-7 9-7 9-8 10-9 12-10 11-11 14-12
Wrden Sie die Anfrage beantworten ?
Vous pouvez rpondre  la question .
1-0 0-1 4-2 4-3 2-4 3-5 5-6
Ich haben Ihnen geantwortet .
Je vous ai donn ma rponse .
0-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6
Mir liegt daran , da die Strukturfondsmittel und insbesondere die fr Ziel 1 dorthin kommen , wo sie gebraucht werden .
Je suis soucieux que les fonds structurels , et notamment ceux de l' objectif 1 , soient attribus l o il y en a besoin .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-8 8-9 8-10 9-10 10-11 9-12 11-13 12-14 15-15 14-16 13-17 13-18 16-19 17-20 18-23 18-24 20-25
Es gibt Kriterien , die beachtet werden mssen , und wir wissen in etwa , was jede europische Region erhalten mte oder knnte .
Nous avons des critres qui s' appliquent et nous savons ici ,  titre indicatif , ce que devrait ou pourrait recevoir chacune des rgions d' Europe .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 9-7 10-8 11-9 8-11 12-12 5-13 5-14 13-14 14-15 15-16 15-17 20-18 21-19 22-20 19-21 16-22 18-24 17-26 23-27
Ihnen obliegt es , die Mittel so objektiv und so gerecht wie mglich aufzuteilen .
C' est leur responsabilit de faire la rpartition le plus objectivement et le plus justement possible .
1-0 2-0 1-1 0-2 1-3 3-4 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 11-12 9-13 12-13 10-14 13-14 11-15 12-15 14-16
Das mu ich erst in Erfahrung bringen , daher habe ich Ihnen gesagt , da ich heute nicht antworten kann .
J' ai besoin de savoir quand mme , c' est pourquoi je vous ai dit que je ne pouvais pas rpondre aujourd' hui .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 5-4 3-5 3-6 7-7 8-8 8-9 8-10 10-11 11-12 9-13 12-14 13-15 14-15 15-16 17-17 18-18 19-18 17-19 18-20 16-21 16-22 20-23
Da mir keine Angaben vorliegen , habe ich am 14. Dezember an den Minister fr Wirtschaft und Finanzen geschrieben .
Comme je n' ai pas la rponse , j' ai crit au ministre de l' conomie et des Finances le 14 dcembre .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-6 5-7 7-8 6-9 18-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 17-18 8-19 9-20 10-21 19-22
Ich werde langsam ungeduldig , da ich noch keine Antwort erhalten habe , doch ich werde sie Ihnen bermitteln , sobald ich sie in Hnden habe .
Voil , le temps arrive o je vais m' impatienter de ne pas avoir reu de rponse et je vous la transmettrai quand je l ' aurai reue .
3-0 4-1 5-2 23-5 0-6 1-7 1-8 2-9 3-9 8-11 8-12 10-13 10-14 9-16 12-17 14-18 16-19 16-20 15-21 17-21 18-21 20-22 21-23 22-24 25-25 26-28
Ich bedauere , da sich der Herr Kommissar erneut in eine spitzfindige und in diesem Fall leidenschaftliche Diskussion hineingezogen sieht .
Je regrette que le Commissaire se soit embarqu , une fois de plus , dans une intervention imaginative , et cette fois-ci passionnante .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 7-3 6-4 7-4 4-5 18-8 8-9 8-10 19-13 9-14 10-15 11-16 11-17 15-18 12-19 11-20 11-21 11-22 20-23
In Spanien - das mchte ich Ihnen allen in Erinnerung rufen - befinden wir uns im Wahlkampf , es fehlen fnfundzwanzig Tage bis zu den Wahlen .
En Espagne - je tiens  vous le rappeler  tous - , le problme n' est pas que nous sommes en priode lectorale , c' est qu' il ne reste que vingt-cinq jours avant les lections .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 6-5 6-6 3-7 9-8 10-8 8-9 7-10 11-11 12-16 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 18-26 18-27 18-28 19-29 20-30 20-32 21-33 22-34 24-35 25-36 26-37
Es ist ein Trost fr den Herrn Kommissar , da diese Wahlen in fnfundzwanzig Tagen stattfinden , weshalb ihm wahrscheinlich Anfragen dieser Art nicht wieder gestellt werden .
Le commissaire se rjouira de savoir que ces lections se drouleront dans vingt-cinq jours car , aprs , on ne lui posera probablement plus ce type de questions .
5-0 7-0 6-1 7-1 1-2 2-3 3-3 4-4 3-5 8-6 9-6 10-7 11-8 15-9 15-10 12-11 13-12 14-13 13-14 16-17 26-18 23-19 18-20 19-21 19-22 21-24 22-25 20-27 27-28
Abschlieend mchte ich eine konkrete Anfrage an den Herrn Kommissar stellen : Erachtet er eine nderung der Durchfhrungsbestimmungen fr die Strukturfonds fr notwendig , oder hlt er die gegenwrtigen Verteilungskriterien fr annehmbar ?
Enfin , je voudrais poser une question concrte au commissaire : pensez-vous qu' il faille changer les rglements d' application des fonds structurels ou les critres actuels de distribution vous semblent-ils acceptables ?
0-0 0-1 2-2 1-3 10-4 3-5 5-6 4-7 7-8 8-9 9-9 11-10 12-12 13-13 14-15 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 19-20 20-21 20-22 24-23 27-24 29-25 28-26 30-27 29-28 29-29 29-30 30-30 31-31 32-32
Ich finde diese Debatte sehr aufschlureich .
Je trouve ce dbat passionnant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5
Mir ist klar , da es eine Dimension gibt , die nicht ausschlielich gemeinschaftlicher Natur ist .
Je comprends bien qu' il a une dimension qui n' est pas exclusivement communautaire .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-6 7-7 9-8 10-8 8-9 11-9 15-10 11-11 12-12 14-12 13-13 16-14
Unabhngig davon mu man sich damit abfinden , da stndig in allen Lndern der Union Wahlen stattfinden .
Cela dit , il faut se faire  l' ide qu' il y a de manire permanente des lections dans tous les pays de l' Union .
0-0 1-0 1-1 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-10 9-16 9-17 15-18 16-18 10-19 11-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 17-26
Was mir gefllt , ist , da in Griechenland , in Spanien ber die Strukturfonds diskutiert wird .
Ce qui me fait plaisir , c' est qu' au fond les fonds structurels , en Grce , en Espagne , sont l' objet de discussions .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 13-11 14-12 14-13 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-24 15-25 17-26
Vorhin sprachen wir hier von Brgergesprchen , von ffentlichen Debatten .
Tout  l' heure , ici mme , nous parlions de dbats citoyens , de dbats publics .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-5 2-8 1-9 5-9 4-10 5-11 5-12 6-13 7-14 9-15 8-16 10-17
Je mehr von Europa und davon , was Europa fr das tgliche Leben tut , gesprochen wird , selbst wenn es dabei ein bichen Streit gibt , desto besser ist es , vorausgesetzt , es wird sachlich diskutiert .
Plus on parle de l' Europe et de ce que fait l' Europe pour la vie quotidienne , mme quand on se dispute un peu , mieux cela vaut ,  condition d' en parler avec objectivit .
0-0 1-0 15-1 15-2 16-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-9 13-10 8-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 17-17 18-18 19-19 20-20 24-21 21-22 24-22 25-22 22-23 23-24 26-25 27-26 28-26 30-27 29-28 31-29 32-30 32-31 33-32 34-33 36-35 36-36 37-36 38-37
Ich werde nicht ber meine Meinung zu einer eventuellen nderung der Strukturfondsverordnung sprechen , Herr Abgeordneter .
Je ne vais pas dire mon sentiment , Monsieur le Dput , sur un ventuel changement du rglement des fonds structurels .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-5 5-6 12-6 13-7 14-8 15-9 15-10 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 11-20 16-21
Sie ist voriges Jahr in Berlin angenommen worden , und ich werde sie in den kommenden sieben Jahren anwenden .
Il vient d' tre adopt  Berlin l' anne dernire . Je le mets en uvre pour les sept ans qui viennent .
0-0 1-1 6-4 4-5 5-6 3-7 3-8 2-9 9-10 10-11 11-12 12-12 11-13 12-14 13-14 13-16 14-17 16-18 17-19 15-20 15-21 18-21 19-22
Im Moment lassen Sie mich bitte die Verordnung anwenden , die bisher ja noch keine Anwendung gefunden hat , da sie erst in Berlin angenommen worden ist .
Pour l' instant , laissez-moi , je vous en prie , appliquer le rglement qui n' a pas encore t appliqu , puisqu' il date de Berlin .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-4 4-4 1-5 5-9 9-10 8-11 6-12 7-13 10-14 11-15 12-15 17-16 14-17 13-18 16-19 15-20 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-26 27-27
Das ist es , was ich Ihnen heute sagen kann .
Voil ce que je peux dire aujourd' hui .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 9-4 8-5 7-6 7-7 10-8
Vielen Dank , Herr Barnier , fr Ihre Antworten .
Merci beaucoup , Monsieur Barnier , pour vos rponses .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Die Anfragen Nr. 48 bis 50 werden schriftlich beantwortet .
Les questions 48  50 recevront des rponses crites .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-5 8-6 8-7 7-8 9-9
Anfrage Nr. 51 von ( H-0049 / 00 ) :
question n 51 de ( H-0049 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Wie erklrt die Kommission den ungewhnlichen Umstand , da das HABM noch nicht seine neuen Gebude bezogen hat ?
Face  cette situation insolite , la Commission pourrait-elle noncer les raisons pour lesquelles les services de l ' harmonisation du march intrieur n ' ont pas t transfrs au sein des nouveaux btiments prvus  cet effet ?
0-1 13-2 6-3 5-4 6-4 7-5 2-6 3-7 4-10 9-17 8-18 10-18 10-19 9-20 10-21 11-23 12-26 14-32 15-33 16-34 17-37 18-38
Der Herr Abgeordnete hat im November 1999 eine Anfrage zu diesem Thema eingereicht , und ich mchte ihn auf die entsprechende Antwort verweisen .
L' honorable parlementaire a pos une question  ce sujet en novembre 1999 et je voudrais le renvoyer  la rponse qui y avait t faite .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 12-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 4-10 5-11 6-12 14-13 15-14 16-15 17-16 22-17 18-18 19-19 21-20 20-21 20-22 21-23 21-24 21-25 23-26
Das Amt kann seine neuen Gebude noch nicht beziehen .
L' Office n' est pas encore prt  intgrer le nouveau btiment .
0-0 1-1 2-2 2-3 7-4 6-5 5-6 3-9 4-10 5-11 8-11 9-12
Leider konnten einige Termine nicht eingehalten werden .
Hlas , certains dlais sont dpasss .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 6-4 3-5 4-5 5-5 7-6
Die technische Ausstattung ist noch nicht komplett , beispielsweise sind die Computer noch nicht vernetzt und fehlen Archivrume , ein Restaurant und Mobiliar .
Un certain nombre de dispositions techniques doivent encore tre prises , telles que l' installation d' un rseau informatique , des espaces d' archivage , l' installation d' un restaurant et du mobilier .
0-0 1-5 9-6 4-7 17-8 7-10 8-11 7-12 11-13 2-14 14-17 18-19 10-20 15-24 16-25 19-28 20-29 21-30 22-31 22-32 23-33
Das HABM kmmert sich derzeit darum und geht davon aus , die neuen Gebude im Juni beziehen zu knnen .
L' OHMI s' en occupe actuellement et prvoit d' intgrer le nouveau btiment au cours du mois de juin .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 2-3 2-4 4-5 6-6 8-8 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-17 15-18 19-19
Bei der vorhergehenden Anfrage sprachen wir ber Wahlfragen .
 l' occasion de la question prcdente , nous parlions de questions lectorales .
0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 5-8 4-9 6-9 7-9 6-10 7-11 7-12 8-13
Wren Sie dort gewesen , htten Sie sich sicher geschmt .
Si vous aviez t l , je suis sr que vous en auriez t rouge de honte .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 8-6 8-7 8-8 8-9 6-10 6-11 5-12 9-16 10-17
Aber es waren der Prsident der Kommission und einige Sekretre anwesend .
Le prsident de la Commission et certains secrtaires taient prsents .
3-0 4-0 4-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10
Mitten im Wahlkampf hielt eine Reihe von Persnlichkeiten , alle von der Regierungspartei , eindeutige Wahlkampfreden , die darber hinaus live im Fernsehen bertragen wurden .
En pleine campagne lectorale , une srie d' autorits , toutes du parti du gouvernement , ont fait des interventions marques par l' lectoralisme et , de plus , retransmises en direct  la tlvision .
1-0 0-1 2-2 2-3 4-5 5-6 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 13-15 24-16 10-21 11-22 12-23 14-23 15-23 15-24 16-25 18-26 19-27 19-28 18-29 19-29 20-29 20-30 20-31 21-32 22-33 21-34 22-34 25-35
Besonders kurios war der Beitrag des Prsidenten der Gemeinschaft von Valencia , der die Arbeit der spanischen Regierung und seine eigene beweihrucherte , was berhaupt nichts mit dem Anla zu tun hatte .
Celle du prsident de la communaut de Valence a t particulirement curieuse : il s' est consacr  encenser le travail du gouvernement espagnol et le sien , sans que cela ne rime  quelque chose .
3-0 4-0 5-1 6-2 7-4 8-5 9-6 10-7 2-8 2-9 0-10 1-11 1-12 19-13 20-18 21-18 12-19 13-19 14-20 15-21 17-22 16-23 18-24 21-26 22-27 21-28 23-29 23-30 25-31 24-32 29-33 26-34 30-35 32-36
Im vollen Wahlkampf ein nicht fertiggestelltes Gebude einzuweihen , das acht Monate nach der Einweihung noch nicht bezogen werden konnte , ist eine groe Blamage fr die spanische Regierung .
Inaugurer en pleine campagne lectorale un difice inachev , qui ne pouvait tre occup huit mois aprs l' inauguration , a beaucoup ridiculis le gouvernement espagnol .
0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 6-6 4-7 5-7 7-7 8-8 9-9 16-10 19-11 18-12 17-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 20-19 21-20 22-21 23-21 24-22 26-23 28-24 27-25 29-26
Deshalb frage ich Sie , Herr Kommissar : Halten Sie es fr normal , da mitten im Wahlkampf ein nicht fertiggestelltes Gebude eingeweiht wird ?
C' est pourquoi je vous demande , Monsieur le Commissaire : vous semble-t-il normal qu' un difice inachev ait t inaugur en pleine campagne lectorale ?
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-12 11-12 12-13 13-14 14-14 18-15 20-16 21-16 19-17 20-17 20-18 22-19 22-20 16-21 15-22 17-23 17-24 24-25
Halten Sie es fr normal , da die Kommission diesen so wenig prsentablen Auftritt der spanischen Regierung mit ihrer Anwesenheit aufwertet ?
Vous semble-t-il normal que la Commission ait donn son aval , par sa prsence ,  cette conduite inconvenante du gouvernement espagnol ?
1-0 0-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-8 20-9 17-11 18-12 19-13 12-17 10-18 11-18 12-18 13-18 14-19 16-20 15-21 21-22
Mir obliegt es nicht , die innenpolitische Lage in dem einen oder anderen Mitgliedstaat zu bewerten .
Il ne m' appartient pas de commenter la situation politique intrieure de l' un ou l' autre tat membre .
2-0 3-1 0-2 1-3 3-4 6-6 5-7 7-8 6-9 6-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 13-18 16-19
Deshalb mchte ich davon absehen , die von Herrn Berenguer soeben geschilderte Situation zu kommentieren .
Je voudrais donc m' abstenir de tout commentaire sur la situation que vient d' voquer M. Berenguer .
2-0 1-1 0-2 4-3 13-5 6-9 12-10 7-11 10-12 10-13 11-14 8-15 9-16 14-16 15-17
Zugegebenermaen entzieht es sich meiner Kenntnis , weshalb in Spanien eine bestimmte Einweihungsfeier stattfindet .
Je dois admettre que la raison pour laquelle une crmonie d' inauguration est mise sur pied en Espagne m' chappe .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 7-5 7-6 7-7 10-8 11-9 12-9 12-10 12-11 13-11 12-12 12-13 12-14 12-15 8-16 9-17 1-19 14-20
Wohl aber mchte ich der Hoffnung Ausdruck verleihen , da dieses Gebude nun endlich so bald als mglich bezogen wird .
Je puis vous dire que j' espre qu'  prsent , ce btiment entrera en fonction aussi rapidement que possible .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-5 5-6 8-7 9-7 12-8 12-9 10-11 11-12 11-13 13-14 18-15 14-16 15-17 16-18 17-19 20-20
Auerdem darf ich Ihnen mitteilen , da ich voraussichtlich Ende Mai anllich einer Konferenz in Alicante weilen und dort eine Rede halten werde .
Permettez-moi d' ajouter que j' espre tre moi-mme prsent  Alicante  la fin du mois de mai en vue de prendre la parole au cours d' une confrence .
1-0 2-0 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 8-6 22-7 15-10 16-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-15 10-17 14-18 19-22 11-24 12-27 13-28 23-29
Dann wird dieses Gebude hoffentlich seiner Bestimmung bergeben .
J' espre que ce btiment sera alors entr en fonction .
4-0 4-1 4-2 2-3 3-4 1-5 0-6 5-7 6-7 7-7 5-8 7-9 8-10
Ich mchte dem Herrn Kommissar sagen , da es keine Wahlkampffrage ist .
Je voudrais dire au commissaire qu' il ne s' agit pas d' une question lectorale .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-8 10-9 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 12-15
Jetzt , ein Jahr spter , ist es noch immer nicht in Betrieb , was bedeutet , da die Kommission Geld fr eine Scheineinweihung ausgegeben hat .
Aujourd' hui - un an plus tard - il est toujours inoccup , ce qui signifie que la Commission dpense de l' argent pour une fausse inauguration .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-10 10-11 11-11 12-11 23-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-17 19-18 24-19 20-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 26-27
Es wre zu errtern , in welchem Mae diese Geldausgabe fr eine Scheineinweihung gerechtfertigt war .
Il faudrait se demander dans quelle mesure cette dpense de fonds pour une fausse inauguration tait justifie .
0-0 1-1 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 2-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 14-15 13-16 15-17
Ich mchte nochmals betonen , da die Kommission sich nicht damit befat , was Mitgliedstaaten zu bestimmten Handlungen veranlat .
Encore une fois , la Commission ne s' occupe pas des considrations qui sous-tendent les agissements des tats membres .
2-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-3 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8 11-8 9-9 13-12 16-15 17-15 18-15 17-16 14-17 14-18 19-19
Die Kommission interessiert , was offiziell angekndigt und getan wird .
La Commission s' occupe de ce qui est officiellement dclar et de ce qui est fait .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 3-6 4-6 5-8 6-9 7-10 9-14 8-15 10-16
Wir beabsichtigen nicht , in einen , wie es im Franzsischen heit , procs d ' intention einzutreten .
Nous n' avons pas l' intention de nous engager dans ce qu' on appelle un procs d' intention .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 1-5 4-6 8-7 5-8 9-9 13-10 13-11 13-12 13-13 13-14 13-15 14-15 15-15 14-16 16-17 18-18
Uns beschftigen offizielle Handlungen und Anlsse und nicht eventuell zugrundeliegende Motive .
Nous nous occupons donc des actes et affaires publics et officiels et non des ventuels motifs sous-jacents .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 4-9 2-10 6-11 7-12 8-14 10-15 9-16 11-17
Deshalb fllt es mir auch schwer , Herrn Medina in diesem Punkt entgegenzukommen und ihm auf seine Frage zu antworten .
C' est pourquoi il me semble difficile de satisfaire M. Medina sur ce point et de rpondre  sa question .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 3-5 5-6 12-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 18-15 14-16 18-16 19-16 15-17 16-18 17-19 20-20
Auerdem beschftigt sich die Kommission nicht damit , ob bestimmte Ausgaben nun real oder virtuell gettigt wurden .
En outre , la Commission ne s' occupe pas non plus du fait de savoir si des dpenses dtermines sont relles ou virtuelles .
0-0 0-1 3-3 4-4 5-5 2-6 1-7 5-8 5-9 5-10 6-11 6-12 7-12 8-14 8-15 9-16 10-17 9-18 14-19 14-20 13-21 11-22 12-22 14-22 15-22 16-22 17-23
Fr mich sind alle Ausgaben real .
En ce qui concerne , toutes les dpenses sont relles .
0-0 2-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 2-8 1-9 5-9 6-10
Ansonsten mchte ich es dabei bewenden lassen .
Pour le reste , c' est l' avenir qui nous le dira .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 2-4 3-5 3-6 3-9 3-10 4-10 5-11 6-11 7-12
Anfrage Nr. 54 von ( H-0117 / 00 ) :
question n 54 de ( H-0117 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Ich mchte die beiden Anfragen wie folgt beantworten .
Je voudrais rpondre  ces deux questions de la manire suivante .
0-0 1-1 7-2 7-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-9 6-10 8-11
Bei seinem Beitritt zur Europischen Union wurde es Schweden gestattet , seine quantitativen Beschrnkungen fr alkoholhaltige Getrnke beizubehalten , die Reisende von anderen Mitgliedstaaten aus in das Land einfhren drfen .
Lors de son adhsion  l' Union europenne , la Sude a pu maintenir des limitations quantitatives quant aux boissons alcooliques introduites dans le pays par les voyageurs en provenance d' autres tats membres .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 18-8 7-9 8-9 8-10 6-11 9-12 17-13 13-14 13-15 11-16 12-16 15-17 14-18 16-19 16-20 15-21 25-22 26-23 27-24 24-25 19-26 20-27 28-28 20-29 21-30 22-31 23-32 23-33 30-34
Diese Ausnahmeregelung vom Prinzip des freien Warenverkehrs und der Freizgigkeit luft am 30. Juni dieses Jahres aus .
Cette drogation au principe de libre circulation des marchandises et des personnes prend fin au 30 juin de cette anne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 11-14 12-15 13-16 16-17 14-18 15-19 17-20
Schweden wnscht nunmehr eine Verlngerung dieser Manahme um weitere fnf Jahre , was im Interesse der Volksgesundheit notwendig sei .
La Sude souhaite une prolongation de cette mesure pour cinq annes supplmentaires , estimant que ce serait ncessaire pour protger la sant publique .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-4 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 8-11 11-12 12-14 12-15 18-16 17-17 14-18 16-19 15-20 16-21 16-22 19-23
Meine Position dazu ist klar .
Ma position  ce sujet est claire .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Schweden hatte seit seinem Beitritt zur Union nunmehr ausreichend Zeit , seine Politik auf einen Zustand ohne derartige Einfuhrbeschrnkungen abzustimmen .
Depuis son adhsion  l' Union , la Sude a dispos d' assez de temps pour adapter sa politique  une situation dpourvue de telles restrictions  l' importation .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 0-7 0-8 1-9 1-10 8-12 9-14 19-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 18-26 18-27 18-28 20-29
Daher sehe ich keinen Grund , eine weitere Verlngerung dieser Manahme anzuregen .
Je ne vois donc aucune raison de proposer une prolongation de cette mesure .
2-0 3-1 1-2 0-3 3-4 4-5 11-7 6-8 7-9 8-9 7-10 9-11 10-12 12-13
Abweichungen von diesem Grundprinzip des Binnenmarkts mssen zeitlich begrenzte Ausnahmen bleiben .
C' est un principe de base du march intrieur et les drogations  ce principe doivent tre des exceptions limites dans le temps .
3-5 4-6 5-7 5-8 0-10 0-11 1-12 2-13 3-14 6-15 10-16 9-17 9-18 7-19 8-19 10-19 7-20 7-21 7-22 11-23
Wir mchten sicherstellen , da die Brger Schwedens wie andere Brger der Europischen Union auch nunmehr ebenfalls in den Genu der Vorzge des Binnenmarkts kommen .
 prsent , nous voulons assurer aux citoyens sudois la possibilit de profiter eux aussi des avantages du march intrieur , tout comme le font les autres citoyens de l' Union europenne .
15-0 15-1 3-2 0-3 1-4 2-5 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 16-13 14-14 18-15 20-15 19-16 21-16 22-17 23-18 23-19 24-20 8-21 8-22 9-25 9-26 10-27 11-28 11-29 13-30 12-31 25-32
Das heit keinesfalls , ich wrde die Sorge Schwedens wegen mglicher Gesundheitsprobleme nicht teilen , die durch Alkoholmibrauch hervorgerufen werden knnen .
Cela ne signifie aucunement que je ne partage pas la proccupation qui existe en Sude quant aux problmes sanitaires potentiels que peut entraner l' abus d' alcool .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 13-7 12-8 6-9 7-10 8-14 8-15 9-15 10-16 11-17 11-18 10-19 10-20 20-21 15-23 16-24 17-24 17-25 17-26 18-26 21-27
Eine jngst von Professor Lindgren von der Universitt Lund angefertigte Expertise beweist jedoch , da mit der Abschaffung der Beschrnkungen der Alkoholkonsum in Schweden nicht zunhme .
Une tude rcente , mene par le professeur Lindgren de l' universit de Lund , a pourtant montr que la suppression des restrictions n' entranerait pas une augmentation de la consommation d' alcool en Sude .
0-0 12-3 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-13 9-15 13-18 14-18 16-19 17-20 18-21 19-22 24-23 25-24 24-25 25-26 25-27 15-28 20-29 21-30 21-31 21-32 22-33 23-34 26-35
Bereits zweimal hatte ich Gelegenheit , Herrn Ringholm , dem schwedischen Finanzminister , meine Position darzulegen .
J' ai dj pu discuter  deux reprises de ma position avec M. Ringholm , ministre sudois des Finances .
3-0 2-1 0-2 12-5 1-6 13-9 14-10 7-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 16-19
In der letzten Woche habe ich diese Angelegenheit zudem mit dem Finanzausschu des schwedischen Parlaments errtert .
La semaine dernire , j' ai galement discut de ce dossier avec la commission parlementaire sudoise des finances .
1-0 3-1 2-2 3-3 5-4 4-5 8-6 15-7 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 14-14 13-15 12-16 11-17 16-18
Nun obliegt es der Regierung Schwedens , geeignete Schritte zu unternehmen .
Il incombe dsormais au gouvernement sudois de prendre les mesures adquates .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 9-6 10-8 8-9 7-10 11-11
Vielen Dank fr diese Antwort , Herr Kommissar !
Merci pour votre rponse , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8
Zunchst einmal bedaure ich , da sich in meine Anfrage an die Kommission ein Fehler eingeschlichen hat . Dort steht nmlich als Enddatum 2004 , aber es mu natrlich 1. Juli 2000 heien .
Je voudrais juste signaler que le texte de ma question  la Commission contient une faute : on y lit " 2004 " , alors que je voulais videmment dire le " 1er juillet 2000 " .
3-0 0-1 2-2 4-4 15-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 16-13 13-14 14-15 17-16 18-17 18-18 19-19 20-19 22-19 21-20 23-21 22-22 24-23 25-24 1-27 28-28 27-29 26-30 29-32 30-33 31-34 32-35 33-36
Ich habe bis zu einem gewissen Grad Verstndnis fr den Standpunkt der Kommission , da Ausnahmeregelungen nur vorbergehender Natur sein sollen und die Regel den Normalfall darstellt .
J' ai une certaine comprhension pour le point de vue de la Commission , qui veut que les drogations soient provisoires . Il est normal d' adopter une telle rgle .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-9 11-11 12-12 13-13 13-14 17-15 14-16 16-16 15-17 15-18 17-19 19-19 20-19 17-20 18-20 21-21 22-22 23-27 25-28 25-29 26-29 27-30
Meine zweite Frage bezieht sich auf die gemeinsame Alkoholpolitik .
Ma seconde question a trait  la politique globale en matire d' alcool .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-13
Man kann dies einmal als Frage des Binnenmarktes betrachten , aber auch als eine Frage der Volksgesundheit in der gesamten EU .
On peut bien sr envisager ce sujet comme une question qui concerne le march intrieur , mais il s' agit aussi d' une question de sant publique pour l' ensemble de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 8-3 8-4 4-5 5-6 6-12 7-13 7-14 9-15 10-16 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-31 20-32 21-33
Welche Rolle spielen die Alkoholpolitik und die Aspekte der Volksgesundheit in der Arbeit der Kommission ?
Quel rle la politique en matire d' alcool et ses incidences sur la sant publique jouent-elles dans le travail de la Commission ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-20 14-21 15-22
Bei der Alkoholpolitik in ganz Europa geht es nicht ausschlielich um den Binnenmarkt , sondern ebenso um die Volksgesundheit .
La politique en matire d' alcool ,  l' chelle de l' Europe tout entire , concerne non seulement notre commerce intrieur , mais aussi la sant publique .
1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 7-8 3-10 5-11 5-12 4-13 4-14 6-15 6-16 8-17 9-18 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 17-25 18-26 18-27 19-28
Wenn wir diese Aspekte im Zusammenhang betrachtet htten , wren die Diskussionen mit Schweden vielleicht leichter zu fhren gewesen .
Si ces aspects avaient t pris en compte globalement , il et peut-tre plus facile de discuter avec la Sude .
0-0 2-1 3-2 7-3 4-6 6-7 5-8 6-8 8-9 10-10 18-11 14-12 15-13 15-14 16-15 11-16 17-16 12-17 13-18 13-19 19-20
Ich darf Herrn Andersson fr die Zusatzfrage zu seiner ersten Anfrage danken und ihm folgende Antwort geben .
Qu' il me soit permis de remercier M. Andersson pour la suite qu' il donne  sa question principale et d' y rpondre de la manire suivante .
13-0 0-2 1-4 11-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-15 8-16 10-17 12-19 16-21 15-22 16-22 14-24 15-25 14-26 17-27
Erstens gelten fr Finnland und Dnemark bis 2003 Ausnahmeregelungen vom Grundprinzip des freien Warenverkehrs .
Premirement , la Finlande et le Danemark jouissent d' exceptions au principe de libre circulation des marchandises jusqu' en 2003 .
0-0 0-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 6-17 6-18 7-19 14-20
Diese Lnder bereiten derzeit Manahmen vor , damit sie im Jahr 2003 fr die Einfuhr alkoholhaltiger Getrnke gerstet sind .
Ces pays sont occups  prendre des mesures prparatoires afin d' tre prts pour le libre accs des produits alcooliss d' ici l' an 2003 .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 7-9 8-11 12-13 13-14 18-17 14-18 14-19 15-19 16-19 17-19 9-22 10-22 10-23 11-24 19-25
Im Falle Schwedens stellt sich die Situation gleichwohl anders dar .
Dans le cas de la Sude , la situation est quelque peu diffrente .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-6 5-7 6-8 8-9 8-10 8-11 7-12 8-12 9-12 10-13
Dort wurde 1995 eine Ausnahmeregelung fr die Dauer von fnf Jahren beschlossen , die nun ausluft .
En 1995 , il a t dcid de mettre en place une priode drogatoire de cinq ans , priode qui expire  prsent .
0-0 1-1 2-1 6-3 11-6 5-7 0-10 3-11 7-12 4-13 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 15-18 15-19 15-20 14-21 14-22 16-23
Mir sind noch keine Argumente bekannt geworden , denen zufolge die Kommission diese Frist verlngern sollte .
Je n' ai encore entendu aucun argument sur la base duquel la Commission devrait envisager une prolongation de cette priode .
0-0 1-1 0-2 2-3 4-4 3-5 4-6 8-10 9-10 10-11 11-12 15-13 14-14 14-15 14-16 12-18 13-19 16-20
Zweitens halten wir stndigen Kontakt zur schwedischen Regierung .
Deuximement , nous entretenons avec le gouvernement sudois un processus de consultation permanente .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-4 5-5 7-6 6-7 3-11 3-12 8-13
Drittens verstehe ich selbstverstndlich , welcher Stellenwert dem Gesundheitsaspekt dabei zukommt .
Troisimement , je comprends naturellement trs bien l' importance de l' aspect sanitaire de ce dossier .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-11 8-12 10-12 11-16
Dann stellt sich natrlich die Frage , woher die Alkoholmengen stammen , die nicht von Reisenden eingefhrt werden .
La question est alors bien entendu de savoir d' o provient la quantit d' alcool qui n' est pas introduite par les voyageurs arrivant dans le pays .
4-0 5-1 0-2 1-2 0-3 3-4 3-5 7-7 7-8 6-9 7-9 7-10 9-10 10-10 8-11 9-12 9-13 9-14 11-15 12-15 13-16 17-17 13-18 16-19 14-20 15-22 18-27
Die Antwortet darauf lautet , da dieser Alkohol geschmuggelt oder von den Schweden selbst hergestellt wird . Ich brauche Sie nicht darauf hinzuweisen , Herr Andersson , wie beraus gefhrlich und gesundheitsschdlich dieses Verfahren ist .
La rponse est qu' elle est introduite en fraude ou que l' alcool est produit par les Sudois eux-mmes et , comme le sait M. Andersson , c' est un procd particulirement dangereux et nocif .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 17-7 8-8 9-9 7-11 7-12 15-13 14-14 10-15 11-16 12-17 13-18 16-19 26-20 27-21 24-22 25-23 24-24 25-24 25-25 23-26 34-27 34-28 32-29 33-30 28-31 29-32 30-33 31-34 35-35
Nun denn , Herr Andersson denkt offensichtlich , der Gesundheitszustand werde sich verbessern , wenn wir die Einfuhr von Alkohol beschrnken .
Cela dit , M. Andersson semble penser que la situation sanitaire s' amliore ds lors qu' on limite l' importation d' alcool .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 11-11 12-12 1-13 13-15 14-15 15-16 20-17 16-18 17-19 18-20 19-21 21-22
In diesem Falle mte nicht nur Schweden , sondern mten alle Lnder der Europischen Union von dem Prinzip ausgehen , jedweden Verkauf von Alkohol zu verbieten .
Dans ce cas cependant , non seulement la Sude mais tous les pays de l' Union europenne devraient partir du principe de l' interdiction de toute vente d' alcool .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 14-15 13-16 9-17 18-18 16-19 17-20 15-21 25-23 24-24 20-25 21-26 22-27 23-28 26-29
Dafr haben die Vereinigten Staaten ein Beispiel geliefert .
Nous avons pu observer un exemple similaire aux tats-Unis .
0-0 1-1 5-4 6-5 7-6 2-7 3-8 4-8 8-9
Herrn Andersson drfte das damals als prohibition bezeichnete Verbot bekannt sein .
M. Andersson a certainement connaissance de ce qu' on a nomm la prohibition .
0-0 1-1 10-3 9-4 3-6 5-7 6-8 7-9 6-10 6-11 6-12 11-13
Und er wei auch , wie es sich auf die Aktivitten der Mafia in den Vereinigten Staaten ausgewirkt hat , wo die prohibition letzten Endes auch aufgehoben wurde .
Il sait aussi ce qui en a rsult quant aux activits de la maffia aux tats-Unis , o on a fini par mettre un terme  la prohibition .
0-0 1-0 2-1 3-2 6-3 4-4 5-4 7-4 8-5 18-6 9-9 10-10 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-15 19-16 20-17 27-18 27-19 23-20 26-21 21-26 22-27 28-28
Damit mchte ich nur sagen , da man die Gesundheit natrlich schtzen mu , aber nicht mit einem Alkoholverbot , denn das bringt nichts .
Cela signifie tout bonnement que l' on doit bien entendu protger la sant mais pas en interdisant l' alcool , car cela ne sert  rien .
0-0 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 7-6 12-7 10-8 10-9 11-10 8-11 9-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-16 18-17 18-18 19-19 20-20 21-21 23-22 22-23 23-25 24-26
Wenn ich Herrn Posselt richtig verstanden habe , will er auf die fiskalischen Aspekte dieser Angelegenheit hinaus .
Je crois comprendre que M. Posselt a commenc de relever les aspects fiscaux de ce dossier .
1-0 0-1 4-2 5-2 6-2 7-3 2-4 3-5 9-6 10-8 10-9 11-10 13-11 12-12 14-14 15-15 16-15 17-16
Bekanntlich besitzt Schweden derzeit das staatliche Monopol , was an sich wiederum nicht mit dem EU-Recht konform geht .
Comme chacun le sait , c' est dsormais un monopole d' tat , ce qui est , en soi , contradictoire avec la lgislation de l' Union .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 4-5 1-6 6-7 6-8 6-9 5-10 5-11 7-12 8-13 8-14 9-17 9-18 10-18 11-19 11-20 13-21 14-22 15-23 16-25 18-27
Herr Prsident , ich habe mir mit Interesse angehrt , was das Mitglied der Kommission zur Notwendigkeit der Anwendung der Binnenmarktvorschriften gesagt hat .
Monsieur le Prsident , j' ai cout avec intrt la rponse fournie par le commissaire quant  la ncessit d' appliquer les lois du march unique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-6 6-7 7-8 19-9 20-10 20-11 21-11 10-12 11-13 12-14 15-16 15-17 16-18 16-19 17-19 18-20 17-21 23-26
Knnen wir jetzt davon ausgehen , da die Europische Kommission die Franzsische Republik vor dem Europischen Gerichtshof verklagen wird ?
Pouvons-nous  prsent attendre de la Commission europenne qu' elle agisse contre la Rpublique franaise devant la Cour europenne de justice ?
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 9-6 8-7 18-9 10-12 12-13 11-14 13-15 14-16 16-17 15-18 16-19 16-20 17-20 19-21
Ich mchte die von dem Herrn Abgeordneten aufgeworfenen Frage sehr kurz beantworten , weil sich die Kommission derzeit aktiv mit dieser Angelegenheit befat .
Je voudrais rpondre trs brivement  la question souleve par l' honorable parlementaire , tant donn que ce dossier fait actuellement l' objet d' une attention soutenue de la part de la Commission .
0-0 1-1 11-2 9-3 10-4 11-5 2-6 8-7 7-8 3-9 4-10 5-11 6-11 6-12 12-13 13-14 13-15 14-15 14-16 20-17 21-18 22-19 17-20 19-23 18-24 22-25 22-26 15-31 16-32 23-33
Die Kommission mu entscheiden , ob der Fall geschlossen oder an den Europischen Gerichtshof weitergeleitet wird .
La Commission doit dcider si le dossier est clos ou si elle doit le soumettre  la Cour europenne de justice .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 15-12 14-14 10-15 11-16 13-17 12-18 13-19 13-20 16-21
Meine Antwort ist vielleicht im Moment nicht zufriedenstellend , aber ich mchte dem Herrn Abgeordneten versichern , da die Kommission innerhalb der nchsten Wochen eine Entscheidung treffen wird .
Ma rponse n' est peut-tre pas satisfaisante pour l' instant mais je voudrais garantir  l' honorable parlementaire que la Commission prendra sa dcision dans les semaines qui viennent .
0-0 1-1 2-3 3-4 6-5 7-6 4-7 5-8 5-9 9-10 10-11 11-12 15-13 12-15 13-16 14-16 14-17 16-18 17-18 18-19 19-20 26-21 27-21 24-22 25-22 25-23 20-24 21-25 23-26 24-27 22-28 28-29
Ich mchte den Abgeordneten um sein Verstndnis fr diese kleine Verzgerung in bezug auf die Entscheidung der Kommission bitten .
Je sollicite la comprhension de l' honorable parlementaire pour ce lger retard dans le chef de la Commission .
0-0 1-1 6-2 6-3 4-4 2-5 3-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 14-13 15-14 13-15 16-16 17-17 19-18
Knnten Sie sich vorstellen , europaweit eine Steuer in Abhngigkeit vom Alkoholgehalt einzufhren ?
Pourriez-vous envisager l' application en Europe d' une base quivalente de taxation sur l' alcool ?
0-0 1-0 2-1 3-1 5-5 6-7 9-9 10-10 7-11 8-12 11-14 12-14 13-15
Die Festlegung von Verbrauchssteuern , auf die sich der Herr Abgeordnete bezieht , obliegt dem jeweiligen Mitgliedstaat .
La question des accises ,  laquelle fait rfrence l' honorable parlementaire , est la prrogative de l' tat membre concern .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 11-7 7-8 11-8 8-9 9-10 10-10 10-11 12-12 13-13 13-15 14-17 16-18 16-19 15-20 17-21
Die Kommission verfgt ber keinerlei Instrument zur Durchsetzung einer Senkung oder Erhhung von Verbrauchssteuern auf alkoholische Erzeugnisse oder sonstige Produkte .
La Commission ne dispose d' aucun instrument lui permettant d' imposer une diminution ou augmentation quelconque des accises sur les produits alcooliss ou autres .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 13-16 13-17 14-18 19-19 16-20 15-21 17-22 18-23 20-24
Ende des Jahres wird die Kommission einen Bericht ber die Unterschiede zwischen den Verbrauchssteuern in den Mitgliedstaaten vorlegen .
 la fin de cette anne , la Commission prsentera un rapport sur les diffrences entre les tats membres en matire d' accises .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 17-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 15-16 16-17 16-18 14-19 13-20 13-21 13-22 18-23
Sie wird in dieser Angelegenheit zweifellos die Diskussion mit dem Parlament und dem Rat suchen , zumal vieles darauf hindeutet , da zwischen der Hhe der Verbrauchssteuern in den einzelnen Mitgliedstaaten erhebliche Unterschiede bestehen .
Ce rapport initiera sans aucun doute un dbat avec le Parlement et le Conseil sur cet tat de fait qui montre clairement que les diffrences entre les tats membres sont nombreuses en matire de taux d' accise .
3-0 19-1 4-2 19-2 5-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 2-14 20-19 18-20 19-20 19-21 20-22 21-22 32-23 31-24 32-24 33-24 22-25 23-26 30-27 29-28 30-28 31-29 31-30 27-31 26-32 23-33 24-34 25-35 26-35 26-36 34-37
So werden beispielsweise , und ich glaube , darauf hat sich der Herr Abgeordnete bezogen , in Frankreich keine Verbrauchssteuern auf Wein erhoben , whrend dies im Vereinigten Knigreich der Fall ist .
Par exemple - et je pense que l' honorable parlementaire y faisait rfrence - , la France n' applique pas d' accises sur le vin alors que c' est le cas au Royaume-Uni .
2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-6 11-7 12-8 13-8 13-9 14-10 14-11 14-12 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 21-24 22-24 24-25 23-26 24-26 25-27 31-28 29-29 30-30 26-31 27-32 28-32 32-33
Das fhrt zu einer Verzerrung des Binnenmarktes , weil Wein von Frankreich in das Vereinigte Knigreich geschmuggelt wird .
Cela entrane une distorsion du march intrieur car du vin est achemin clandestinement de la France vers le Royaume-Uni .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 8-7 9-8 9-9 17-10 16-11 17-11 16-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-18 18-19
Die Frage bezieht sich konkret auf den Zusammenhang zwischen Verbrauchssteuern und dem Alkoholgehalt der Erzeugnisse , auf die Verbrauchssteuern erhoben werden .
La question mentionnait spcifiquement le lien entre l' accise et le taux d' alcool des produits soumis  cette taxe .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-17 17-18 18-19 19-19 21-20
Darauf kann die Kommission keinerlei Einflu nehmen .
La Commission n' a aucun pouvoir d' influence  ce sujet .
2-0 3-1 4-2 5-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-7 0-8 7-11
Im Falle von Schweden wird versucht , ber die Verbrauchssteuern den Alkoholkonsum zu senken .
Dans le cas de la Sude , les accises sont effectivement utilises pour rduire la consommation d' alcool .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 6-6 8-7 9-8 9-9 9-10 9-11 12-12 12-13 13-13 10-14 11-15 11-16 11-17 14-18
Es gibt natrlich eine Nachfrageelastizitt , in diesem Falle eine Preiselastizitt der Nachfrage .
Bien sr , il y a l' lasticit de la demande ; dans le cas prsent , l' lasticit du prix de la demande .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 1-5 3-6 4-6 4-7 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-17 10-18 10-19 10-20 11-22 12-23 13-24
Ich wei allerdings nicht genau , wie gro diese ist . Sie betrgt jedenfalls nicht Null , deshalb mu eine gewisse Wirkung vorliegen .
Je ne suis pas tout  fait sr de sa valeur mais elle n' est pas nulle et elle doit donc avoir un effet .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-5 4-6 22-7 7-10 10-11 11-12 9-14 14-15 12-16 13-16 15-16 6-17 8-18 18-19 17-20 19-22 20-23 21-23 23-24
Meine Frage wre mit der von Herr Purvis fast identisch gewesen , ich aber mchte doch noch einmal nachhaken .
Ma question aurait t presque identique  celle souleve par M. Purvis mais je voudrais pousser plus avant l' argumentation .
0-0 1-1 2-2 10-2 10-3 8-4 9-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 13-12 12-13 14-14 16-16 17-17 18-19 19-20
Dabei brauchen wir uns nicht auf alkoholische Erzeugnisse zu beschrnken .
Nous ne devons pas nous limiter aux produits alcooliss .
0-0 1-2 4-3 2-4 3-4 8-5 9-5 5-6 7-7 6-8 10-9
Das ist zweifellos eine Verzerrung des Binnenmarktes .
Il s' agit effectivement d' une distorsion du march intrieur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10
Wenn es nach mir ginge , dann wrde ich meinen Zauberstab schwingen und die Verbrauchssteuern europaweit vereinheitlichen .
S' il ne tenait qu'  moi , j' userai d' une baguette magique pour harmoniser les accises en Europe .
0-0 1-1 4-2 2-3 2-4 2-5 3-6 5-7 8-8 6-9 7-9 9-9 10-11 10-12 10-13 11-14 12-14 10-15 13-16 14-17 15-18 15-19 17-20
Dadurch wrde der Schmuggel mit Ausnahme von Produkten , die in einem Mitgliedstaat teurer sind als in einem anderen , aufhren .
Il en rsulterait la fin de toute contrebande ,  moins que des produits ne soient intrinsquement plus chers dans certains tats membres .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 8-8 16-9 15-10 9-11 6-12 7-13 20-14 14-15 17-16 13-17 10-19 11-20 12-21 12-22 21-23
Aber ich habe keinen Zauberstab , und es geht nicht nach mir .
Mais je n' ai pas de baguette magique et cela ne tient pas qu'  moi .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-6 4-7 6-8 7-9 9-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16
Dies ist ein Bereich der Einstimmigkeit , wie Herr MacCormick wei , und solange nicht alle Mitgliedstaaten einer Vereinheitlichung der Verbrauchssteuern zustimmen , wird es diese auch nicht geben .
C' est un domaine soumis  l' unanimit , comme le sait M. MacCormick , et  moins que l' ensemble des tats membres ne s' accordent sur l' harmonisation des accises , elle n' aura pas lieu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 10-11 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 15-20 16-22 16-23 14-24 17-28 18-29 19-30 20-31 21-31 22-32 23-33 24-33 25-33 27-34 28-35 27-36 28-37 29-38
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Da die Zeit fr die Fragestunde mit Anfragen an die Kommission ausgeschpft ist , werden die Anfragen Nr. 55 bis 114 schriftlich beantwortet .
Le temps prvu pour l' heure des questions  la Commission tant puis , les questions 55  114 recevront des rponses crites .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 13-13 15-14 16-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-19 23-23
Damit ist die Fragestunde mit Anfragen an die Kommission beendet .
L' heure des questions  la Commission est close .
2-0 3-1 3-2 4-2 3-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9
( Die Sitzung wird um 19.30 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  19h30 , est reprise  21 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
Manahmen im Bereich der Wasserpolitik ( Fortsetzung )
Politique communautaire dans le domaine de l ' eau ( suite )
0-0 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11
Nach der Tagesordnung folgt die Fortsetzung der Aussprache ber die Empfehlung fr die zweite Lesung betreffend Manahmen der Gemeinschaft im Bereich der Wasserpolitik .
L' ordre du jour appelle la suite du dbat sur la recommandation pour la deuxime lecture relative  la politique communautaire dans le domaine de l' eau .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 17-18 16-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27
Dazu kommen eigentlich noch die Probleme der Gewsserverschmutzung , unter denen die mglichen neuen Mitgliedstaaten des Ostens leiden .
Il faut ajouter  cela les problmes de pollution des eaux qui frappent les ventuels nouveaux tats membres de l' Est .
0-0 1-2 4-5 5-6 6-7 7-8 6-9 7-10 7-11 7-12 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 18-21
Gerade ist in Rumnien ein Becken mit Zyanid gebrochen und bedroht die wasserfhrenden Schichten , die die Bevlkerung von Jugoslawien versorgen .
Une cuve contenant du cyanure ne vient-elle pas de se rompre en Roumanie , menaant les nappes aquifres qui approvisionnent la population de Yougoslavie ?
4-0 5-1 12-1 13-1 6-2 7-3 7-4 8-10 2-11 3-12 14-13 15-15 11-18 16-20 17-21 18-22 19-23 21-24
Soweit ich wei , wird Frau Wallstrm , der ich fr ihre Anwesenheit heute abend sehr danke , das Gebiet besuchen .
J' ai compris que Mme Wallstrm , que je remercie beaucoup pour sa prsence ce soir , va se rendre dans la rgion .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 9-8 16-9 15-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 14-15 17-16 4-17 20-18 20-19 20-20 18-21 19-22 21-23
Die Geburt war schwierig und kompliziert , die auf dem Spiel stehenden Interessen sind vielfltig , und die Meinungen sind geteilt .
La gestation a t difficile et complexe , les intrts en jeu sont multiples et les opinions , partages .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 12-9 8-10 10-10 9-11 10-11 11-11 13-12 14-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19
Ich habe keinen Zweifel daran , da die Berichterstatterin in dieser Wahlperiode , Frau Lienemann , groe Anstrengungen aufgewendet hat , zwischen Standpunkten zu vermitteln und zu vershnen , und es ist ihr in einem bedeutenden Ma gelungen .
Je ne doute pas que le rapporteur dans cette lgislature , Mme Lienemann , ait consenti un gros effort et beaucoup de temps  concilier et rconcilier les positions et elle y est parvenue en grande partie .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 2-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 19-14 18-15 16-16 16-17 17-17 17-18 20-19 23-23 26-24 25-25 24-26 27-26 21-27 22-28 29-29 30-30 30-31 31-32 32-33 37-33 33-34 35-35 34-36 36-36 38-37
Aber alle Situationen und Erwartungen zu kennen und genau zu bewerten , ist eine fast unmgliche Aufgabe .
Nanmoins , connatre et valuer correctement toutes les situations et perspectives est une tche quasiment impossible .
0-0 11-1 5-2 6-2 7-3 9-4 10-4 8-5 10-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 12-11 13-12 16-13 14-14 15-15 17-16
Ich komme aus einem Land , dessen sdliche Hlfte sich zum Mittelmeer hin erstreckt und in der die Verfgbarkeit des Wassers historisch den Launen eines unsteten Klimas und einer schwierigen Gelndegestalt gehorcht .
Je viens d' un pays dont la moiti sud se penche sur la Mditerrane et o la disponibilit de l' eau rpond historiquement aux caprices d' un climat changeant et  une configuration difficile du terrain .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-11 11-12 11-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-17 19-18 20-19 20-20 31-21 21-22 22-23 23-24 25-24 24-25 24-26 26-27 25-28 27-29 28-31 30-32 29-33 30-34 30-35 32-36
Die Mittelmeerregion mute Jahrhundert fr Jahrhundert , Jahr fr Jahr und Tag fr Tag bis heute um ihre Entwicklung kmpfen und diese Widrigkeit zu berwinden suchen .
La rgion mditerranenne a d se battre pour son dveloppement en tentant de surmonter cette adversit sicle aprs sicle , anne aprs anne et jour aprs jour jusqu'  aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 19-5 19-6 16-7 17-8 18-9 20-10 22-11 23-12 23-13 24-13 21-14 22-15 3-16 4-17 5-18 6-19 7-20 8-21 9-22 10-23 11-24 12-25 13-26 14-27 14-28 15-29 15-30 26-31
Wir lehnen ebenso die Abnderungsantrge ab , die darauf abzielen , die vollstndigen Kosten des Wassers fr das Jahr 2010 auf die Preise umzulegen .
De mme , nous rejetons les amendements qui visent  inclure le cot total de l' eau pour 2010 .
2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 4-6 7-7 8-8 9-8 9-9 23-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 15-16 16-17 18-18 19-18 24-19
Ich mchte zum Schlu die Abnderungsantrge in bezug auf gefhrliche Stoffe ansprechen , in denen festgelegt wird , da ein Verschmutzungsgrad von Null oder nahe Null erreicht werden mu .
Pour terminer , je tiens  parler des amendements concernant les substances dangereuses selon lesquels il faut parvenir  un niveau de pollution zro ou proche de zro .
2-0 3-1 3-2 0-3 1-4 6-5 11-6 4-7 5-8 7-9 8-9 10-10 10-11 9-12 14-14 28-15 27-16 26-17 13-18 19-19 20-20 21-21 20-22 22-23 23-24 24-25 25-27 29-28
Bisher ist noch bei keiner menschlichen Aktivitt der Verschmutzungsgrad Null festgestellt worden .
Nous n' avons encore dcouvert le niveau de pollution zro pour aucune activit humaine .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 10-4 11-4 7-5 8-6 8-8 9-9 3-10 4-11 6-12 5-13 12-14
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Hier geht es um eine uert bedeutsame Richtlinie .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , c' est une directive trs importante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 8-8 9-8 7-9 10-10 13-11 11-12 12-12 12-13 14-14
Ihr Ziel ist doch die Verbesserung der Wasserqualitt und einer gesicherten Wasserversorgung .
L' objectif est donc d' amliorer la qualit de l' eau et la scurit de l' approvisionnement en eau .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 4-6 6-6 7-7 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 11-16 11-17 11-18 12-19
Die Brger mssen ein Recht auf sauberes Wasser haben .
Les citoyens doivent pouvoir bnficier d' eau propre .
0-0 1-1 2-2 6-3 6-4 5-5 6-5 6-6 7-6 6-7 9-8
Das ist nicht nur vom Standpunkt des Umweltschutzes , sondern auch fr die Volksgesundheit wichtig .
Il est important non seulement pour l' environnement mais aussi pour la sant publique .
0-0 1-1 14-2 2-3 3-4 6-5 6-6 7-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 15-14
Fr mich selbst spreche ich dabei gar nicht , da ich zufllig zu den wenigen glcklichen Europern gehre , die das Wasser direkt aus ihren heimatlichen Seen trinken knnen .
Je ne parle pas tant  titre personnel car il m' arrive de faire partie de ces peu nombreux Europens qui ont la chance de pouvoir boire de l' eau directement du lac voisin .
4-0 6-1 1-2 2-2 3-2 7-3 0-5 9-8 10-9 10-10 12-12 12-13 17-14 12-15 13-16 14-17 16-19 18-20 19-22 5-23 28-25 27-26 20-28 21-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-32 26-32 25-33 29-34
Wir mssen dafr Sorge tragen , da in der Verbesserung der Wasserqualitt rasch Fortschritte erzielt werden .
Nous devons prvoir des mesures rapides afin d' amliorer la qualit de l' eau .
0-0 1-1 2-2 11-4 12-5 13-5 14-5 15-7 9-8 8-9 10-9 11-10 11-12 11-13 16-14
Hier mu sofort gehandelt werden .
Il faut se mettre tout de suite au travail .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-6 3-6 3-7 3-8 5-9
Verzug knnen wir uns nicht leisten .
Nous ne pouvons pas nous permettre de retarder cela .
2-0 1-2 4-3 3-4 5-5 0-7 0-8 6-9
Unabdingbar ist eine ehrgeizige Zielsetzung fr den Zeitplan .
Il est important que le calendrier soit ambitieux .
2-0 1-1 0-2 5-3 6-4 7-5 4-6 3-7 4-7 8-8
Dabei geht es doch darum , das zu tun , was technisch mglich ist , um mehr natrlich nicht , aber hinreichend ehrgeizig mssen wir dabei schon sein .
Il s' agit bien de faire tout notre possible techniquement . On ne peut certes pas demander plus , mais nous devons tre suffisamment ambitieux .
0-0 2-0 1-1 0-2 1-2 4-2 3-3 7-4 8-5 6-6 12-8 11-9 9-10 13-13 17-14 18-15 14-16 15-16 16-17 19-18 20-19 24-20 23-21 27-22 21-23 22-24 28-25
Ich mchte auf ein Problem eingehen , das bereits angesprochen worden ist .
J' aimerais faire remarquer une chose dont on a aussi discut auparavant .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 7-6 11-8 8-9 9-10 10-10 9-11 12-12
Meines Erachtens hat der Umweltausschu die Frage der Umverteilung von Wasser zu eng gefat .
Selon moi , la commission de l' environnement a trop strictement dlimit la question du transfert d' eau .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 4-6 4-7 2-8 11-9 12-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 14-18
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Ich mchte Frau Lienemann zu einer ausgezeichneten Arbeit gratulieren .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , mes flicitations  Mme Lienemann pour son remarquable travail .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 14-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17
Wasser und Luft umgeben uns berall .
L' eau et l' air nous entourent de toutes parts .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-8 5-9 6-10
Wir teilen sie mit allen Menschen auf dieser Erde .
Nous les partageons avec tous les gens sur cette terre .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10
Wasser ist eine Voraussetzung fr das menschliche Leben , das immer mehr Menschen vereint .
L' eau est une condition indispensable  la vie humaine . Et nous sommes toujours plus nombreux  vivre cette vie .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 8-11 9-12 13-13 10-14 11-15 12-18 14-21
Frau Schleicher deutete heute vormittag an , da sauberes Wasser eine unrealistische Forderung sei .
Mme Schleicher a insinu un peu plus tt aujourd' hui qu' une eau propre tait peu raliste .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 2-6 2-7 3-8 3-9 6-10 7-10 8-11 10-11 9-12 8-13 13-14 11-15 11-16 14-17
Nichts knnte unrichtiger sein !
Rien ne peut tre plus faux .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 4-6
Unrealistisch ist es , die Wasserqualitt und damit die Voraussetzungen fr das Leben sukzessive zu verschlechtern .
Il est irraliste de dtriorer peu  peu la qualit de l' eau , de dgrader petit  petit les conditions de vie .
2-0 1-1 0-2 14-3 13-4 15-4 13-5 14-6 13-7 4-8 5-9 5-11 5-12 6-13 7-17 8-19 9-20 10-21 11-22 12-22 16-23
Besonders unrealistisch ist dies fr die Landwirtschaft , die von allen am meisten auf eine saubere Natur und saubere Naturreichtmer angewiesen ist .
C' est particulirement peu raliste pour l' agriculture , qui dpend le plus d' une nature propre et de ressources propres .
3-0 2-1 0-2 1-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 19-10 20-10 21-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 19-19 18-20 22-21
Darum mchte ich an die Abgeordneten dieses Parlaments appellieren , einzusehen , da eine saubere Umwelt langfristig den grten Realismus darstellt .
C' est la raison pour laquelle j' en appelle aux dputs du Parlement pour qu' ils comprennent que des revendications fermes pour un environnement propre signifient un plus grand ralisme  long terme .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 3-7 1-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-14 8-15 10-16 11-17 12-17 13-22 15-23 14-24 14-25 14-26 17-26 18-27 18-28 19-29 16-30 16-31 16-32 20-32 21-33
Herr Prsident , wir - und das gilt auch fr mich ganz persnlich - untersttzen den Bericht von Frau Lienemann sowie die dort gesetzten Ziele und die zur Debatte stehende Richtlinie .
Monsieur le Prsident , nous soutenons , quant  nous - et moi personnellement - , le rapport de Mme Lienemann ainsi que les objectifs que fixe la directive dont nous dbattons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 14-5 7-6 8-7 9-8 3-9 4-10 5-11 10-12 11-13 12-13 13-14 12-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 23-22 21-23 22-23 23-24 24-24 23-25 23-26 26-27 30-28 29-29 29-30 27-31 28-31 29-31 31-32
Dennoch sollten wir uns mit einigen Aspekten etwas nher befassen .
Cependant , il nous faudrait examiner un peu plus avant certains points .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 8-5 9-5 7-6 7-7 8-8 8-9 5-10 6-11 10-12
Unabhngig davon , ob wir uns letztlich darauf einigen werden , wer solche Umleitungen beschlieen darf , mssen die Vorschriften meines Erachtens fr alle gleichermaen gelten und uerst streng angelegt sein .
C ' est pourquoi ,  mon avis , et quelle que soit la conclusion  laquelle on parvienne finalement quant  l ' autorit qui dcidera ces drivations , il faudra que les normes communes soient trs fortes .
1-0 1-1 22-5 20-6 21-7 26-9 0-10 0-11 0-12 3-13 4-17 5-18 7-18 6-19 10-25 13-26 14-26 12-27 11-28 13-28 15-28 16-29 17-30 17-31 16-32 18-33 19-34 19-35 28-36 27-37 29-38 31-39
Herr Prsident , im Grunde genommen ist dies eine gute Manahme .
Monsieur le Prsident , nous disposons de ce qui constitue ,  la base , une bonne mesure .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 5-5 7-7 6-9 2-10 3-11 3-12 4-13 8-15 9-16 10-17 11-18
Sie gibt realistische Normen vor , denen die Grundstze der Subsidiaritt sowie die Bewirtschaftung der Wassereinzugsgebiete zugrunde liegen .
Elle a pour objet d' tablir des normes ralisables , bases sur le principe de subsidiarit et la gestion de bassins hydrographiques .
0-0 1-1 2-6 3-7 2-8 5-9 6-10 4-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-21 17-21 18-22
Sie verfolgt das richtige Ziel , das in der Gewhrleistung guter Wasserqualitt fr Mensch und Tier , fr die Umwelt sowie wirtschaftliche Zwecke besteht .
Elle s' attache judicieusement  parvenir  une eau de qualit pour la consommation humaine , la faune , l' environnement et  des fins conomiques .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 7-4 9-5 12-6 10-7 11-8 17-11 13-14 14-15 8-16 15-17 16-18 18-19 19-19 19-20 20-21 22-22 22-23 22-24 21-25 24-26
Die Vermeidung der Wasserverschmutzung sowie der Verschlechterung der Wasserqualitt stellt ebenso wie die Fhigkeit der Bewirtschaftung zu Zeiten von Trockenheit und berflutung erstrebenswerte Ziele dar .
La prvention de la pollution et de la dgradation de l' eau doit tre judicieuse ainsi que la capacit  grer les eaux en priode de scheresse et d' inondation .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 15-20 16-20 14-21 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-29 23-29 24-29 25-30
Drei Probleme bedrfen noch der Klrung .
Nous faisons face  trois problmes de taille .
2-0 2-1 2-2 3-3 0-4 1-5 4-6 5-7 6-8
Beim ersten geht es um den Transfer von Wasser zwischen Einzugsbereichen .
Premirement , le transfert d' eau entre bassins hydrographiques .
0-0 1-0 2-1 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9
Davon sind meine Kollegen in Spanien , Irland und dem Vereinigten Knigreich betroffen .
C' est un problme qui touche mes collgues d' Espagne , d' Irlande et du Royaume-Uni .
12-4 0-5 1-5 12-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 13-16
Zweitens mssen wir uns zwar Ziele stellen , aber diese mssen realistisch sein .
Deuximement , nous devons nous fixer des objectifs ralistes mais nous devons quand mme nous fixer des objectifs .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 6-5 11-8 12-8 8-9 9-10 10-11 4-12 4-13 3-14 5-15 5-16 5-17 13-18
Ein Blick auf nderungsantrag Nr. 7 , der die vllige Ausschaltung natrlich anfallender Stoffe fordert , zeigt , da einige der gestellten Ziele unrealistisch sind .
Si nous prenons l' amendement 7 par exemple , qui demande l' limination totale des polluants prsents naturellement dans le sol , vous pouvez constater que certains des objectifs tablis ne sont pas ralistes .
1-0 0-1 3-3 3-4 4-4 5-5 7-6 15-8 14-10 8-11 10-12 9-13 13-14 12-15 13-15 12-16 11-17 2-18 16-24 17-25 18-25 19-26 20-27 22-28 21-29 23-30 24-31 23-32 23-33 25-34
Auerdem sehen einige der Ziele Werte nahe Null vor ; eine Formulierung , die auf Englisch wenig Sinn ergibt .
Tout comme le sont certains objectifs dont le but est d' atteindre un niveau proche de zro - terme qui , en anglais , n' a pas beaucoup de sens .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 11-6 3-7 4-8 10-12 5-16 6-16 7-16 7-17 7-18 12-19 13-19 9-20 14-21 15-21 15-22 16-24 17-25 16-26 16-27 17-28 17-29 18-29 19-30
Damit mssen wir uns noch einmal eingehend beschftigen .
Nous devons les examiner d' une manire trs prudente .
0-0 2-0 1-1 2-2 4-2 3-3 6-3 7-3 4-4 5-4 5-5 6-6 6-7 6-8 8-9
Der in nderungsantrag Nr. 58 verwendete Begriff der kontinuierlichen Verringerung ist dagegen viel besser .
Le concept de rduction continue , tel qu' expos dans l' amendement 58 , est bien meilleur .
0-0 6-1 7-2 9-3 8-4 1-9 2-10 2-11 3-11 4-12 5-12 5-13 10-14 12-15 13-16 14-17
Drittens mchte ich das Problem des schottischen Whisky ansprechen .
Troisimement , je soulve la question du Scotch whisky .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 8-7 7-8 9-9
Die Herstellung von schottischem Whisky und vor allem von Malt Whisky , dem besten Whisky , erfordert die Entnahme erheblicher Wassermengen , die dann in den Flu zurckgeleitet werden .
Le Scotch whisky - particulirement le whisky  base de malt , le meilleur - ncessite que de l' eau soit extraite et utilise dans une certaine quantit et ensuite rejete dans les cours d' eau .
0-0 1-1 3-1 10-2 3-3 3-4 4-5 4-6 6-7 9-8 8-9 9-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-15 21-16 22-18 27-19 18-21 5-22 28-23 23-28 23-29 24-31 25-32 26-33 29-36
Ein Teil des Wassers gelangt allerdings in die Flasche und wird getrunken .
Une certaine quantit de cette eau se retrouve dans les bouteilles et est bue .
0-0 2-3 3-4 4-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14
Mein drittes Anliegen lautet also , da wir diese Manahmen eingehend prfen , ehe wir die Manahme insgesamt verabschieden .
C' est la troisime chose que je demande : que nous examinions minutieusement ces mesures avant d' adopter cette mesure dans son ensemble .
3-0 1-3 1-4 0-6 2-7 5-9 6-9 7-10 11-11 10-12 8-13 9-14 13-15 14-15 18-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 19-23
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordneten , Frau Kommissarin ! Die Rahmenrichtlinie , die wir heute in zweiter Lesung beurteilen , stellt fr die Wasserpolitik auf der Ebene der Europischen Union so etwas wie ein Grundgesetz dar .
Monsieur le Prsident , Messieurs les Dputs , Madame la Commissaire , la directive-cadre que nous examinons aujourd' hui en deuxime lecture , constitue une sorte de charte constitutionnelle de l' eau  l' chelle de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-21 22-22 23-23 36-24 33-25 34-25 35-25 37-27 37-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 30-36 32-37 31-38 39-39
Diese Richtlinie ist zugleich ein Ankunfts- und ein Ausgangspunkt .
Cette directive reprsente  la fois un aboutissement et un point de dpart .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13
Ein Ankunftspunkt , da sie durch eine Vielzahl von Richtlinien , freilich fragmentarischen und vereinzelten , vorbereitet wurde und nun der Wassergesetzgebung der Stempel eines Ganzen und einer systematischen Geschlossenheit aufdrckt .
Un aboutissement , car elle a t prpare par une batterie de directives , plus fragmentaires et disperses , et confre une logique d' ensemble ainsi qu' une cohrence systmique  la lgislation relative  l' eau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 17-5 17-6 16-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 26-19 24-21 25-24 27-27 29-28 28-29 30-29 19-30 20-31 21-32 21-33 22-35 21-36 31-37
Gleichzeitig ist sie ein Ausgangspunkt , da ein neuer Bezugsrahmen geschaffen wird , in dem sich die knftige europische Wassergesetzgebung vereint und aus dem sie abgeleitet wird .
Un point de dpart , car elle met en place un nouveau cadre de rfrence dont sera driv la future lgislation europenne en matire d' eau .
3-0 4-1 4-2 4-3 5-4 6-5 2-6 0-7 1-7 0-8 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 12-15 11-16 10-17 19-17 20-17 16-18 17-19 19-20 18-21 22-22 14-23 27-26
Die Rahmenrichtlinie soll , und das ist gut so , anspruchsvoll und realistisch , entschieden und durchdacht sein , und dies wird auch weitgehend erreicht .
Cette directive-cadre se veut ,  juste tire , ambitieuse et raliste , volontariste et rflchie , et y parvient , dans une large mesure .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16 19-17 20-18 21-19 24-19 21-20 22-20 23-21 23-22 23-23 23-24 25-25
Die vom Ausschu vorgeschlagenen nderungen orientieren dank der hervorragenden Arbeit der Frau Abgeordneten Lienemann darauf , den Wortlaut der Richtlinie detaillierter und genauer zu fassen .
Les modifications proposes par la commission , grce  l' excellent travail de Mme Lienemann , visent  renforcer le texte de la directive et  rendre celle-ci plus rigoureuse .
0-0 4-1 3-2 1-3 1-4 2-5 6-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 15-15 14-17 16-19 17-20 18-22 19-23 21-24 23-25 24-26 20-27 24-29 25-30
Genauer fassen heit nicht strenger fassen und dabei die geographischen und klimatischen Gegebenheiten in Europa auer acht zu lassen .
La rendre plus rigoureuse ne signifie pas la rendre plus rigide et lui faire ignorer les diffrences climatiques et gographiques , flagrantes en Europe .
0-0 4-1 4-2 4-3 5-3 3-4 2-5 3-6 6-11 18-13 7-14 15-14 16-14 17-14 18-14 8-15 11-16 12-16 11-17 10-18 9-19 13-22 14-23 19-24
Insgesamt erhlt der Vorschlag der Berichterstatterin meine Untersttzung . Gestatten Sie mir aber , da ich ein Lob und zwei Bedenken uere .
La proposition du rapporteur mrite mon soutien , mais permettez-moi de vous faire part d' un loge et de deux proccupations .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-4 6-5 7-6 8-7 13-7 12-8 9-9 11-9 10-11 11-12 11-13 14-14 16-15 17-16 18-17 19-19 20-20 22-21
Das ist beispielsweise auf der iberischen Halbinsel ein gesunder und pdagogischer Grundsatz .
Il s' agit l d' un principe salutaire et pdagogique , par exemple , pour la Pninsule ibrique .
0-0 1-1 1-2 8-4 7-5 11-6 10-7 9-8 10-9 2-10 2-11 2-12 2-13 3-14 4-15 6-16 5-17 12-18
Die erste Sorge betrifft den in der Richtlinie enthaltenen Zeitplan , der sich als starres Korsett erweisen knnte , obwohl er meiner Ansicht nach auch eine gewaltige Herausforderung ist .
La premire proccupation porte sur l' chancier figurant dans la directive , qui peut se rvler un cadre contraignant , mais qui reprsente aussi ,  mon sens , un dfi stimulant .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 9-6 8-7 5-8 6-9 7-10 10-11 11-12 12-14 13-15 16-15 17-15 13-16 14-17 15-18 18-19 19-20 20-21 28-22 24-23 23-24 23-25 21-26 22-27 25-29 26-30 27-30 26-31 29-32
Einen gerechten Preis fr Wasser zu bezahlen kann Ungerechtigkeiten hervorrufen .
Payer le juste prix de l' eau peut galement donner lieu  des injustices .
6-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 7-7 8-8 9-9 9-10 5-11 9-12 8-13 10-14
Die Rahmenrichtlinie an sich ist eine groe Herausforderung , sollen doch im Jahr 2020 die europischen Gewsser in ihrem natrlichen Zustand , frei von Verschmutzungen und gefhrlichen Stoffen , wiederhergestellt sein .
Cette directive-cadre contient galement une gageure importante : qu' en l' an 2020 , les eaux europennes aient t remises dans un tat identique  l' tat naturel , sans pollution ni substances dangereuses .
0-0 1-1 1-2 5-4 7-5 6-6 7-7 8-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-14 16-15 15-16 17-20 18-21 18-22 19-23 23-24 20-25 20-26 19-27 21-28 22-29 24-30 24-31 25-31 27-32 26-33 31-34
Eine Utopie ?
Utopie ?
0-0 1-0 2-1
Eine Rckkehr zur vorindustriellen Gesellschaft ?
Retour  la socit pr-industrielle ?
1-0 2-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Ich glaube nicht .
Je ne le pense pas .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5
Ich bin fr Vertrauen und Optimismus .
J' en appelle  la confiance et  l' optimisme .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 5-9 6-10
Insofern untersttzen wir den nderungsantrag 107 des Kollegen Marset Campos .
Dans cet esprit , nous appuyons l ' amendement 107 de notre collgue Marset Campos .
2-4 0-5 1-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15
Erforderlich ist auerdem , da durch die optimale Nutzung von Fluwasser das Leben in Regionen mit chronischem Wassermangel gesichert wird .
Il s ' impose galement , par le recours aux moyens prcits , de tirer un meilleur parti des eaux fluviales , afin d ' assurer la vie dans les rgions souffrant d ' un dficit chronique en eau .
0-0 0-1 1-2 0-3 1-3 2-4 3-5 5-6 6-7 10-16 10-17 9-18 10-19 10-20 19-21 18-22 8-24 11-26 12-27 13-28 14-29 14-30 15-31 16-31 16-32 17-33 16-34 16-35 16-36 15-37 20-39
Auf diese Weise will man weiter auf einem doch recht undurchsichtigen Feld agieren , weil es in der ersten Umsetzungsphase der Richtlinie so mglich ist , kritische Entscheidungen zugunsten des Grokapitals festzuschreiben .
Il vise  maintenir un champ d ' action peu transparent qui permettra , lors de la premire phase d ' application de la directive , d ' arrter des choix dcisifs au profit du grand capital .
4-0 3-1 6-2 5-3 7-4 11-5 12-6 8-9 9-9 10-9 10-10 13-11 15-12 16-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 19-20 19-21 20-23 21-24 25-25 22-27 26-28 27-29 27-30 26-31 28-32 28-33 29-34 30-35 30-36 31-36 32-37
Herr Prsident , ich mchte vor allem sagen , da gerade der Schutz der aquatischen Umwelt - der Oberflchengewsser und des Grundwassers - zu unseren wichtigsten Pflichten gehrt .
Permettez-moi de dclarer en priorit que la protection du milieu aquatique - que ce soient les eaux de surface ou les eaux souterraines - constitue l' une de nos principales obligations .
3-0 4-0 7-2 5-3 6-4 8-5 9-5 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-9 14-10 16-11 17-15 18-18 18-19 19-19 18-20 18-21 20-22 21-22 22-23 27-24 23-27 24-28 25-29 26-30 28-31
Wir alle haben ein Anrecht auf sauberes Trinkwasser .
La qualit de l' eau potable constitue un droit pour tous .
0-0 7-3 6-4 7-4 7-5 4-6 3-7 4-8 5-8 5-9 1-10 8-11
Ich mchte Frau Lienemann fr ihren Einsatz in diesem Zusammenhang groe Anerkennung aussprechen .
Je tiens  exprimer ma vive reconnaissance  l' gard du travail ralis par Mme Lienemann  ce propos .
0-0 1-1 12-2 12-3 10-5 11-6 4-10 2-14 3-15 5-15 6-15 7-16 8-17 9-17 9-18 13-19
Es war eine immense Arbeit , und ich mchte alle nderungsantrge von Frau Lienemann untersttzen , sie stellen alle Verbesserungen des Gemeinsamen Standpunkts dar .
Le travail effectu est norme et je tiens  exprimer mon soutien  propos de l' ensemble des amendements dposs par Mme Lienemann , car ils constituent tous une amlioration par rapport  la position commune .
0-0 4-1 4-2 1-3 3-4 6-5 7-6 8-7 8-8 13-9 13-10 14-11 9-16 9-17 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 15-23 16-25 17-26 18-27 2-28 19-29 20-30 19-31 21-33 22-34 22-35 24-36
Ich mchte mich aufs Wesentliche konzentrieren .
Je me limiterai  relever les principaux amendements .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 3-7 6-8
Zunchst einmal halte ich es fr wichtig , da wir eindeutige Zielsetzungen fr den Zustand des Wassers bereits innerhalb eines 10jhrigen Zeitraums festlegen .
J' estime avant tout qu' il est essentiel que nous nous fixions des objectifs prcis en ce qui concerne l' tat des eaux - dj pour une priode de 10 ans .
3-0 2-1 0-2 1-2 0-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 9-10 10-11 19-11 20-11 10-12 11-13 12-15 22-16 13-19 14-20 15-21 16-22 17-24 18-25 19-26 21-27 23-31
Ich halte es auch fr wichtig , da wir die Mitgliedstaaten drngen , die notwendigen Programmanahmen schneller bereitzustellen als dies im Gemeinsamen Standpunkt vorgesehen ist .
J' estime galement que nous devons insister auprs des tats membres pour qu' ils laborent les programmes d' action ncessaires plus rapidement que ne le prvoit la position commune .
0-0 1-1 3-2 6-3 7-3 8-4 5-5 9-8 10-9 10-10 11-11 11-12 15-13 15-14 13-15 15-16 15-17 15-18 14-19 16-20 16-21 18-22 19-23 19-24 20-24 23-25 24-25 22-27 21-28 25-29
Auch in diesem Fall halte ich die Frist bis zum Jahr 2010 fr angemessen .
Je pense galement ,  ce propos , que l' chance de 2010 est satisfaisante .
5-0 4-1 0-2 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 6-9 7-10 9-11 8-12 9-12 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15
Wenn wir uns auf dieses Ziel nicht einigen knnen , bin ich natrlich bereit , den Vorschlag zu untersttzen , der als Zielsetzung einen Wert fr das Jahr 2020 nahe 0 vorsieht .
Si cet objectif ne peut tre adopt , je serai videmment prt  soutenir toute proposition qui se rapprocherait le plus possible du chiffre zro pour l' an 2020 .
0-0 4-1 5-2 6-3 8-4 31-5 9-7 11-8 10-9 12-10 13-11 13-12 17-12 18-13 16-15 19-16 29-17 2-18 15-19 21-20 20-22 24-23 30-24 25-25 26-26 27-27 28-28 32-29
Ich halte Frau Lienemanns Vorschlag fr eine gute Basis fr die weiteren Verhandlungen mit dem Rat .
La proposition de Mme Lienemann constitue , selon moi , une bonne base pour la poursuite des discussions avec le Conseil .
0-0 4-1 5-2 2-3 3-4 3-5 1-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21
Herr Prsident ! Ich danke der Berichterstatterin fr ihre verdienstvolle Arbeit bei der Vorbereitung einer wichtigen Richtlinie .
Monsieur le Prsident , je remercie l' auteur de ce rapport de son travail mritoire pour prparer une directive importante .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 12-9 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20
Zuallererst mssen die Schuldigen gefunden und zur Verantwortung gezogen werden .
Il faut avant tout trouver les coupables et exiger qu' ils assument leurs responsabilits .
0-0 1-1 0-2 0-3 4-4 2-5 3-6 6-6 5-7 8-9 7-11 7-12 7-13 10-14
Die Katastrophe zeigt , da in einigen Lndern , die sich um die EU-Mitgliedschaft bewerben , die Umweltnormen und Verhaltensweisen noch Lichtjahre vom EU-Niveau entfernt sind .
L' vnement montre que dans quelques pays candidats , les normes environnementales et la faon de penser sont encore  des annes-lumire du niveau de l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 14-7 15-8 16-9 17-10 17-11 18-12 9-13 11-15 25-17 20-18 21-19 21-20 21-21 23-21 24-21 22-22 23-23 26-27
Die Union tte auch gut daran , den Modus neu zu bewerten , wie die Beihilfen fr Umweltprojekte durch bessere Ausrichtung eine nachhaltige Wasserpolitik besser untersttzen knnen .
Il serait par consquent bnfique pour l' Union de reconsidrer comment on pourrait rediriger les subventions aux projets cologiques , de sorte qu' elles soutiennent mieux une politique durable en matire d' eau .
2-1 18-2 17-3 17-4 16-5 0-6 1-6 1-7 9-9 10-9 13-10 8-12 17-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 6-19 3-22 25-24 24-25 21-26 23-27 22-28 20-31 23-32 27-33
Finnland verfgt ber sehr saubere Oberflchengewsser .
En Finlande , les eaux de surface sont trs propres .
0-0 0-1 1-2 2-5 5-6 5-7 3-8 4-9 6-10
Die Erzeugung sogenannter knstlicher Grundwasserkrper ist eine kologische Methode , durch Filtrierung reiner Oberflchengewsser die Grundwasserressourcen aufzufllen .
Ladite production des nappes phratiques artificielles est une faon cologique de filtrer les eaux de surface en vue de complter les rserves d' eau souterraine .
0-0 1-1 0-2 4-3 4-4 3-5 5-6 6-7 8-8 7-9 11-11 12-11 13-12 13-13 13-15 14-16 15-17 10-19 2-22 17-25
Dieses Verfahren erfordert keine Klranlagen .
Le processus n' exige aucune station de traitement chimique .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-7 4-8 5-9
Durch die Richtlinie darf diese Mglichkeit nicht gefhrdet werden .
La directive ne doit pas mettre en danger cette activit .
1-0 2-1 3-2 3-3 6-4 7-5 7-6 7-7 4-8 5-9 9-10
Abweichend vom Gemeinsamen Standpunkt des Rates ist der Umweltausschu bestrebt , auch die Mglichkeiten der Wasserumleitung strker einzuschrnken .
En s' cartant de la position commune du Conseil , la commission de l' environnement s' efforce toujours plus de restreindre les possibilits de transfert d' eau .
0-0 0-1 0-2 1-2 1-3 1-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-13 8-14 9-15 9-16 15-17 16-18 17-20 12-21 13-22 14-23 15-24 15-25 15-26 18-27
Hier entsteht fr jene Lnder ein Problem , deren Wasserressourcen ungleichmig verteilt sind .
Cela poserait des problmes aux pays o les rserves en eau sont inquitablement rparties .
0-0 6-3 2-4 3-4 4-5 1-6 12-11 8-12 9-12 10-12 10-13 11-13 13-14
Ein kologisch nachhaltiger Transfer von Wasser darf nicht durch Rechtsvorschriften der Union behindert werden .
Un transfert d' eau cologiquement soutenable ne doit pas tre limit par les dcrets de l' Union .
0-0 3-1 4-2 5-3 1-4 2-5 6-6 6-7 7-8 13-9 12-10 8-11 9-13 10-15 11-15 11-16 14-17
Natrlich mu diese Ttigkeit auch in Zukunft gesetzlich geregelt und genehmigungspflichtig sein , dabei knnen aber nicht die gleichen Rechtsvorschriften auf Lnder wie zum Beispiel Finnland und das unter Trockenheit leidende Griechenland angewandt werden .
L' activit doit certes continuer  tre rglemente et soumise  autorisation , mais le mme rglement ne convient pas par exemple  la Finlande et  la Grce qui souffre de la scheresse .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 6-4 5-5 11-6 7-7 8-7 10-7 9-8 10-9 20-10 12-12 15-13 17-14 18-15 14-17 13-18 16-19 22-20 24-20 23-21 24-21 23-22 25-23 25-24 26-25 28-26 31-27 31-28 30-30 29-32 29-33 34-34
Herr Prsident , Frau Kommissarin , Wasser ist ein wertvolles natrliches Gut sowie die notwendige Voraussetzung fr Leben berhaupt , und unsere Aufgabe besteht darin , es zu schtzen .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , l ' eau est un bien naturel prcieux , indispensable aux fonctions vitales , et il est de notre devoir de la protger .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 11-13 10-14 9-15 12-16 14-17 15-17 13-18 16-18 17-20 18-20 19-21 20-22 24-24 21-26 22-27 23-27 26-29 27-30 28-30 29-31
Bezglich der vorliegenden Richtlinie gilt es zu bercksichtigen , da einige Regionen in Europa unter strukturellem Wassermangel leiden .
Certaines rgions d ' Europe connaissent une pnurie d ' eau structurelle , ce dont doit tenir compte la directive prsente .
10-0 11-1 12-2 13-4 14-5 15-6 16-7 16-8 16-9 16-10 15-11 8-12 5-13 4-15 6-16 7-16 7-17 1-18 3-19 2-20 18-21
Die Mittelmeerlnder haben in den letzten Jahren auf Grund der Klimavernderungen mit verheerenden berschwemmungen bzw. bengstigender Trockenheit zu kmpfen .
Ces dernires annes , en raison du changement climatique , les pays mditerranens sont confronts  de graves problmes d ' inondation ou de scheresse .
4-0 5-0 5-1 6-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 0-10 1-11 1-12 2-13 3-15 15-17 15-18 15-19 15-20 12-21 13-21 15-21 14-22 17-23 16-24 19-25
Wir sind mit dem Gemeinsamen Standpunkt einverstanden und akzeptieren auch etliche der eingereichten nderungsantrge , mit denen der Gemeinsame Standpunkt verbessert werden soll .
Monsieur le Prsident , nous souscrivons  la position commune , mais nous acceptons aussi nombre des amendements qui ont t dposs et ont pour objet de l ' amliorer .
1-3 0-4 6-5 2-6 3-7 5-8 4-9 14-10 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 12-19 12-20 12-21 7-22 15-24 16-25 17-27 20-29 21-29 23-30
Die Antrge , die die berfhrung von Wasser aus einem hydrologischen Gebiet in ein anderes verbieten , wrden auerdem viele Regionen meines Landes zum Wassermangel verurteilen .
De mme , les amendements qui visent  interdire les transferts d ' eau d ' un bassin hydrographique  l ' autre condamneraient beaucoup de rgions de mon pays  une pnurie d ' eau .
16-2 0-3 1-4 2-5 3-5 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-16 10-17 10-18 11-18 12-19 13-20 14-22 15-23 17-23 18-23 19-24 19-25 20-26 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 24-33 24-34 24-35 26-36
An die Frage der Beseitigung gefhrlicher Stoffe sollte meiner Meinung nach , wenn wir Erfolg haben wollen , ganz realistisch herangegangen werden .
Je pense que la question de l ' limination des substances dangereuses doit tre pose sur une base raliste pour que nous puissions la traiter avec succs .
8-0 9-1 10-1 9-2 1-3 2-4 0-5 3-6 4-8 6-9 6-10 5-11 7-12 7-13 20-16 20-17 19-18 20-18 18-19 11-20 12-20 13-21 16-24 14-26 15-26 22-27
Auch unter Bercksichtigung dieser Hinweise bleibt es meines Erachtens das gemeinsame Ziel , die Wasserressourcen nachhaltig zu nutzen .
Je pense , Monsieur le Prsident , que mme sous rserve de ces observations , l ' objectif commun d ' une utilisation durable des ressources en eau est maintenu .
7-0 8-1 8-2 6-3 9-4 8-5 8-6 8-7 0-8 1-9 2-10 3-12 4-13 12-14 11-15 11-16 11-17 10-18 16-19 17-22 15-23 13-24 14-25 14-26 14-27 5-28 18-30
Es ist mir aber ganz , ganz wichtig , auch etwas festzustellen , was fr viele eigentlich selbstverstndlich ist .
Toutefois , il m' importe tout particulirement d' aussi constater quelque chose qui va en fait de soit pour beaucoup .
3-0 5-1 0-2 2-3 1-4 7-4 6-5 6-6 8-7 9-8 11-9 10-10 10-11 12-12 13-12 17-13 16-14 16-15 15-16 18-17 14-18 15-19 19-20
Ich mchte es trotzdem betonen : Diese Richtlinie bietet keine wie immer geartete gesetzliche Basis , um gegen den Willen eines Mitgliedstaates Wasser aus dessen Gebiet abzuleiten .
Je tiens nanmoins  le souligner : cette directive n' accorde pas la moindre base juridique pour dtourner de l' eau du territoire d' un tat membre contre sa propre volont .
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-11 10-12 12-13 14-14 13-15 16-16 26-17 22-19 22-20 23-21 25-22 20-23 20-24 21-25 21-26 17-27 24-28 19-30 27-31
Und um das noch einmal zu bekrftigen , habe ich - dankenswerterweise mit groer Zustimmung der EVP - einen nderungsantrag eingebracht , und ich wre sehr froh , wenn das Hohe Haus meinem nderungsantrag morgen zustimmen knnte .
Et , pour encore confirmer cela , j' ai dpos un amendement , avec l' appui heureusement massif du PPE , et je serais trs heureux si la Haute Assemble pouvait approuver mon amendement demain .
0-0 17-1 1-2 3-3 4-4 6-4 2-5 7-6 9-7 8-8 20-9 18-10 19-11 12-13 14-14 14-15 10-16 11-16 11-17 15-18 16-18 16-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 28-26 29-27 30-28 31-29 36-30 35-31 32-32 33-33 34-34 37-35
Ich wei , und meine Vorrednerin hat es betont , da es Staaten in der Europischen Union gibt , die Probleme mit dem Wasser haben .
Je sais , et l' oratrice qui m' a prcde l' a soulign , que certains tat de l' Union europenne ont des problmes avec l' eau .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 5-6 5-7 6-8 5-9 5-10 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 14-18 16-19 15-20 24-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 25-27
Ich glaube , jeder von uns in jedem Land hat die Mglichkeit , sein Wasser noch besser zu behandeln , seine Nutzung noch sauberer zu machen .
Je crois que chacun d' entre nous a la possibilit , dans chaque pays , d' encore mieux traiter son eau , de rendre son utilisation encore plus propre .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 9-7 10-8 11-9 12-10 6-11 7-12 8-13 15-16 16-17 17-18 18-18 13-19 14-20 19-21 24-22 24-23 25-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 26-29
Kein Land kann davon ausgenommen werden .
Aucun pays ne peut en tre exclu .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Es sollte ein Anla zur Freude sein , da bereits die zweite Lesung dieser Richtlinie ansteht .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , le fait que la deuxime lecture de cette directive soit dj sur la table devrait nous rjouir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 13-10 14-10 16-11 17-12 18-13 19-15 20-16 12-17 15-18 10-19 8-20 21-21 7-22 6-23 21-24 22-25
Zunchst glaube ich , da es eine bermig harte und grob vereinfachende , reduktionistische Richtlinie ist .
Tout d' abord , je pense qu' il s' agit d' une directive excessivement dure et simpliste , rductrice .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 4-6 5-7 15-8 6-11 14-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-16 12-17 13-18 16-19
Ich sage das , weil der Ball nicht bei uns liegen darf ; den Ball haben die Regierungen und die Kommission .
Je dis cela parce que la balle ne doit pas tre dans notre camp , elle est dans celui des gouvernements et de la Commission .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 11-8 7-9 8-11 9-12 10-13 12-14 14-15 13-18 16-19 17-20 18-21 19-23 20-24 21-25
Genauso sind diese verheerenden Tragdien , wie die in Rumnien , nicht ein Problem der Legislative , sondern der Exekutive und der Regierungen .
De mme , ces dsastres et ces tragdies qui se produisent , comme celle de Roumanie , ne sont pas un problme du lgislatif mais de l' excutif et des gouvernements .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-7 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 17-24 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31
Auerdem ist es keine solidarische Richtlinie , weil die groen Rume , die klimatische Verschiedenartigkeit , die Wstenzonen , die Drregebiete vergessen worden sind .
De plus , il ne s' agit pas d' une directive solidaire parce qu' elle a oubli les grands espaces , la diversit climatique , les zones dsertiques et les zones arides .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 1-5 1-6 3-7 4-9 5-10 4-11 7-12 6-13 22-15 21-16 22-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 14-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 20-28 19-29 20-30 20-31 24-32
So wurde der gemeinsamen Standpunkt abgefat .
Voil comment la position commune a t rdige .
0-0 2-2 4-3 3-4 1-5 1-6 5-7 6-8
Auf dem Gebiet der Transfers passiert dasselbe .
Dans le domaine des transferts , c' est la mme chose .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Abschlieend kritisiere ich scharf , da die Richtlinie nicht von einer Vertrglichkeitsprfung begleitet wird .
Enfin , je critique vivement le fait que la directive ne s' accompagne pas d' une tude d' impact .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 12-11 11-12 12-12 13-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 14-19
Herr Prsident , die Konsolidierung der bestehenden Richtlinien zu dieser Rahmenrichtlinie schafft die Voraussetzungen fr eine dauerhaft umweltgerechte Wasserpolitik der Europischen Union .
Monsieur le Prsident , par le biais de la consolidation de directives existantes , cette directive-cadre tablit les principes de base pour une politique durable de l' eau au sein de l' union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 3-8 5-8 4-9 5-10 7-11 6-12 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-20 14-21 15-22 18-23 16-24 17-24 18-25 18-26 18-27 19-28 20-29 21-31 21-32 20-33 22-34
Irland befrwortet den Gemeinsamen Standpunkt sowie viele der nderungsantrge des Europischen Parlaments .
L' Irlande soutient largement la position commune et nombre d' amendements du Parlement europen .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 6-9 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14
Ein Zeitraum von 25 Jahren fr die Umsetzung von Rechtsvorschriften ist wohl kaum akzeptabel .
Une priode de sortie de 25 annes pour la lgislation n' est , par exemple , gure acceptable .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9 10-11 8-13 11-16 12-16 13-17 14-18
Wir haben mit der Durchsetzung des Verursacherprinzips zur Deckung der Kosten fr die industrielle , gewerbliche und landwirtschaftliche Wassernutzung keinerlei Problem .
Nous n' prouvons aucune difficult avec le principe du pollueur-payeur concernant la rcupration des cots de l' utilisation de l' eau au niveau industriel , commercial et agricole .
0-0 19-1 18-2 19-3 20-4 2-5 3-6 6-7 5-8 6-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 18-19 18-20 18-21 18-22 13-23 14-24 15-25 16-26 17-27 21-28
Natrlich mssen wir fr Verschwendung und einen bermigen Verbrauch bezahlen , und die Kostendeckung kann entsprechend angeglichen werden .
Bien sr , nous devons payer pour les gaspillages et l' utilisation domestique dispendieuse et la rcupration des cots peut tre quilibre en fonction de cela .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 9-5 3-6 4-8 5-9 6-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 14-19 17-20 16-21 15-22 15-23 18-26
In Irland , wo die privaten Haushalte seit 1997 keine Wassergebhren bezahlen und daher auch keine Wasserzhler mehr installiert sind , betrachtet man die Einfhrung von Wasserzhlern mit groem Argwohn .
L' introduction des compteurs  eau est considre avec beaucoup de suspicion en Irlande o nous ne payons pas de facture pour l' eau mnagre et donc , ne disposons pas de compteurs  eau depuis 1977 .
23-0 24-1 25-2 26-3 19-6 26-7 27-8 28-9 17-10 29-11 0-12 1-13 2-14 3-14 4-15 11-17 9-18 10-23 12-25 13-26 14-27 15-28 16-29 15-30 5-32 7-35 30-37
Die Messung des Wasserverbrauchs knnte im Rahmen der neuen Flugebietseinheiten ein sehr wichtiges Instrument der Wasserbewirtschaftung darstellen und einen Beitrag zur Verhinderung der Wasserverschwendung sowie zur systematischen Planung des knftigen Bedarfs leisten .
Les compteurs pourraient tre considrs comme un instrument trs important de la gestion de l' eau par les nouveaux districts hydrographiques et ce , en vue d' liminer les gaspillages d' eau et de planifier correctement les exigences futures .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 4-3 23-4 10-6 13-7 11-8 12-9 14-11 15-12 5-16 7-17 8-18 9-19 9-20 17-21 18-22 20-24 21-25 22-26 28-30 24-32 25-33 27-34 30-37 29-38 32-39
Sinn und Zweck der Richtlinie ist es , die dauerhaft umweltgerechte Verwendung von Wasser in der EU zu frdern .
L' objectif de cette directive est de promouvoir une utilisation durable de l' eau au sein de l' UE .
2-0 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 17-7 18-7 8-8 11-9 9-10 10-10 12-11 13-12 13-13 14-14 14-15 15-16 15-17 16-18 19-19
Wasser ist eine knappe und wertvolle natrliche Ressource .
L' eau est une ressource rare et prcieuse .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-4 3-5 4-6 5-7 8-8
Am liebsten wre es mir , wenn nderungsantrag 45 morgen nicht durchkommt und der Gemeinsame Standpunkt zu Artikel 9 auch fr Wassergebhren gilt .
Idalement , je voudrais que l' amendement 45 soit supprim demain de sorte que la position commune sur l' article 9 s' en tienne  la tarification de l' eau .
0-0 1-0 2-0 5-1 3-2 4-2 4-3 5-4 6-4 7-5 7-6 8-7 11-8 10-9 11-9 9-10 19-13 13-14 15-15 14-16 16-17 17-18 17-19 18-20 22-21 22-22 21-23 22-23 20-24 21-25 21-26 23-30
Smtliche Vorschriften mssen durchsetzbar sein und auf dem allgemeinen Grundsatz der politischen Akzeptanz beruhen .
Toute lgislation doit tre applicable et base sur le principe gnral de l' acceptation politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-5 13-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 12-12 12-13 11-14 14-15
Ich halte den Zugang zu sauberem Trinkwasser sowohl in den entwickelten als auch in den Entwicklungslndern fr ein elementares Menschenrecht .
Je crois que l' accs gratuit  une eau potable propre constitue un droit fondamental dans les pays dvelopps ainsi qu' au sein des pays en dveloppement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-9 5-10 6-11 16-11 17-12 19-13 18-14 19-14 8-15 9-16 10-17 10-18 12-19 11-20 13-21 13-22 14-23 15-24 15-25 15-26 20-27
Zum Beispiel die Themen der Kosten und der Transfers .
Par exemple , les questions des cots et des transferts .
1-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10
Was die Kosten angeht , so htte ich gern genau gewut , von welchen Kosten wir sprechen .
En ce qui concerne les cots , je voudrais que l' on prcise de quels cots nous parlons .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 7-7 6-8 8-8 8-9 8-11 9-12 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18
Sprechen wir von der Verteilung und der Herkunft der Ressourcen ?
Parlons-nous de la distribution et de l' origine des ressources ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Sprechen wir von der Qualitt der Verteilungsnetze ?
Parlons-nous des qualits des rseaux de distribution ?
0-0 1-0 3-1 4-2 5-3 6-4 2-5 6-6 7-7
Sprechen wir von der Art der fr die Versorgung erforderlichen baulichen Gegebenheiten ?
Parlons-nous de la nature des travaux ncessaires pour leur utilisation ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 10-5 9-6 6-7 7-8 12-10
Oder sprechen wir von den groen Wasserbauten und Speicherbecken ?
Ou parlons-nous des grands travaux hydrauliques et des barrages ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 6-7 8-8 9-9
Die gesamten Kosten auf den Agrarsektor zurckschlagen zu lassen , wre barbarisch .
Faire rpercuter le total de ces cots sur le secteur agraire serait dmesur .
8-0 0-2 1-3 7-4 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 10-11 11-12 12-13
Was die Transfers betrifft , so werden diese als bertragung von Oberflchenwasser zwischen den verschiedenen territorialen Gebieten definiert .
Quant aux transferts , ils se dfinissent comme des transferts d' eau de surface entre les diffrents domaines territoriaux .
0-0 1-1 2-2 4-3 7-4 6-5 17-6 8-7 9-9 10-10 11-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 18-19
Ist der Frau Kommissarin bekannt , da wir in unserem Land ein Transfersystem haben , das zu den ltesten von Europa gehrt ?
La commissaire sait-elle que nous disposons dans notre pays de l' un des plus anciens systmes de transfert d' Europe ?
1-0 3-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-3 7-4 13-5 8-6 9-7 10-8 16-9 15-10 11-11 17-12 18-13 18-14 12-15 12-16 12-17 19-18 20-19 22-20
Diese Transfers existierten bereits in sehr frhen Epochen : Es gab sie bereits zu Zeiten der Rmer , sie waren nur geringer .
Les transferts s' effectuaient dj en des temps trs reculs : au temps des Romains , ils existaient dj mais taient de taille plus rduite .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-8 6-9 7-9 8-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 11-16 9-17 10-17 12-18 18-19 19-20 21-23 20-24 21-24 22-25
Einer der bedeutendsten Transfers - der Transfer Tajo-Segura - , der schon viele Jahre , fast 30 Jahre , in Betrieb ist , hat eine Genehmigung fr 658 hm3 / Jahr .
Un des plus importants transferts - le transfert Tage-Segura - fonctionne depuis de nombreuses annes , presque 30 ans , et a une concession de 658 hm3 / an .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 7-10 7-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 22-20 23-21 24-22 27-23 26-24 25-25 27-25 28-25 28-26 29-27 30-28 31-29
Die grte in einem Jahr bertragene Menge betrug 453 , und das bertragungsmittel in 20 Jahren liegt bei etwas ber zweihundert .
La plus grande quantit transfre en un an a t de 453 et la moyenne de transfert en 20 ans se situe aux alentours de 200 et quelques .
0-0 1-1 1-2 6-3 5-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 7-11 8-11 10-12 11-13 12-14 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 19-24 20-26 20-27 21-28
Man kann uns nicht einer schlechten Bewirtschaftung bezichtigen .
On ne peut pas nous accuser de mauvaise gestion .
0-0 1-2 3-3 2-4 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Auch wir wirtschaften nicht schlecht .
Nous ne sommes pas non plus de mauvais gestionnaires .
1-0 3-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-7 2-8 5-9
Man kann uns nicht verbieten , Transfers durchzufhren , wenn davon unsere Wirtschaft und die Entwicklung unserer Gebiete abhngen .
On ne peut pas nous interdire de procder  des transferts lorsqu' en dpendent notre conomie et le dveloppement de nos rgions .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-5 7-7 7-8 8-8 6-9 6-10 9-11 10-12 18-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21 19-22
Ich spreche das Thema der Qualitt und der verfgbaren technischen Verbesserungen nicht an , weil ich glaube , da wir diese Richtlinie erneut verhandeln werden .
Je n' aborde pas le sujet de la qualit et des amliorations techniques disponibles parce que je pense que nous rengocierons cette directive .
0-0 11-1 1-2 12-2 11-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 10-11 9-12 8-13 14-14 13-15 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-19 22-20 23-20 24-20 20-21 21-22 25-23
Aber schauen Sie : In diesem pluralistischen Europa , das wir im Gemeinschaftsgeist errichten , mu man pluralistische und nicht einheitliche Lsungen suchen .
Dans cette Europe plurale , que nous construisons de manire solidaire , il faut chercher des solutions plurielles , pas des solutions uniques .
4-0 5-1 7-2 6-3 8-4 8-5 9-6 10-6 13-7 11-8 12-9 14-11 16-12 15-13 22-14 21-15 21-16 17-17 18-18 19-19 21-20 21-21 20-22 23-23
Frau Kommissarin : Andalusien ist nicht Lappland .
Madame la Commissaire , l' Andalousie n' est pas la Laponie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11
Wasser ist einer unserer wichtigsten Naturreichtmer , was ja auch zahlreiche Redner bereits hervorgehoben haben .
L' eau est l' une de nos ressources naturelles les plus importantes , ce que de nombreux intervenants ont dj dit .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-6 5-7 5-8 4-9 4-10 4-11 6-12 7-13 7-14 10-15 10-16 11-17 13-17 14-18 12-19 13-20 15-21
Eine ambitionierte und ausgewogene europische Wasserpolitik ist ein wichtiger Teilaspekt fr eine nachhaltige Entwicklung in Europa .
Une politique europenne ambitieuse et bien quilibre est un lment essentiel lorsqu' il s' agit de garantir un dveloppement durable de l' Europe .
0-0 5-1 4-2 1-3 2-4 3-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-9 8-10 9-11 9-13 9-14 10-15 9-16 11-17 13-18 12-19 14-20 15-21 15-22 16-23
Das Wasser ist auch einer der Bereiche , denen ich whrend meiner Amtszeit besondere Aufmerksamkeit widmen werde .
L' eau est galement l' un des sujets auxquels j' accorderai une attention particulire au cours de mon mandat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 16-10 14-11 14-12 15-12 13-13 10-14 10-15 11-17 12-18 17-19
Ich bin erfreut ber den Geist des Einvernehmens , der die von seiten des Parlaments eingebrachten nderungsantrge durchzieht .
Je me rjouis de l' esprit d' entente qui transparat dans les amendements qui ont t prsents au Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 17-9 17-10 10-11 16-12 17-13 15-14 15-15 15-16 13-17 14-18 18-19
Viele dieser Antrge basieren auf den uerst konstruktiven , informellen Gesprchen , die im Zusammenhang mit der ersten Lesung zwischen Parlament und Rat gefhrt wurden .
Bon nombre d' entre eux viennent s' ajouter aux nombreuses discussions constructives et informelles qu' ont eu le Parlement et le Conseil en marge de la premire lecture .
0-0 0-1 4-2 1-3 1-4 2-4 3-5 3-6 3-7 5-8 10-10 6-11 7-11 8-12 9-13 11-14 24-15 23-16 12-17 20-18 21-19 22-20 22-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 25-28
Die meisten vom Parlament vorgeschlagenen nderungen tragen zu einer Verbesserung und Verschrfung des Textes bei .
La plupart des amendements que propose le Parlement contribuent  amliorer le texte et  le rendre plus ambitieux .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-4 4-5 2-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-10 12-11 13-12 10-13 14-14 11-15 15-19
Die Kommission kann 72 der 108 nderungsantrge ganz , teilweise oder prinzipiell gutheien .
La Commission peut approuver soixante-douze des cent huit amendements , en entier , en partie ou dans leur principe .
0-0 1-1 2-2 12-3 3-4 5-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 9-10 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 13-19
Eine Vielzahl der nderungsantrge , die das Parlament eingebracht hat , deutet darauf hin , da eine Vermittlung unumgnglich sein wird .
Beaucoup des amendements dposs par le Parlement montrent qu' un accord sera ncessaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 5-4 5-5 6-5 7-6 10-7 11-7 12-7 13-7 14-8 15-8 16-9 17-10 18-11 19-11 20-11 18-12 21-13
Mit Blick auf diese anstehenden Verhandlungen appelliere ich daher an das Parlament , fr eine ehrgeizige Stellungnahme zu stimmen .
J' invite ds lors le Parlement  voter , en vue des ngociations  venir , pour une prise de position ambitieuse .
7-0 6-1 9-1 8-2 8-3 10-4 11-5 17-6 18-7 0-9 1-10 5-11 5-12 2-13 4-14 12-15 13-16 14-17 16-20 15-21 19-22
Zuerst mchte ich einige meiner wichtigsten Argumente nennen .
Pour commencer , je voudrais citer quelques-uns de mes arguments les plus importants .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 7-5 3-6 4-8 6-9 5-10 5-11 5-12 8-13
Wir haben nun die Mglichkeit , die im Zusammenhang mit der OSPAR-Konvention eingegangenen Verpflichtungen in die Tat umzusetzen .
Nous avons aujourd' hui la possibilit de raliser les engagements que nous avons pris conformment  la convention Ospar .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-8 12-9 13-9 15-10 14-11 7-14 9-15 10-16 11-17 11-18 16-18 17-18 18-19
Bevor wir an eine rechtliche Verbindlichkeit dieser Zielstellungen denken , mssen wir vor allem deren politische Natur beachten , so wie sich das auch in einigen nderungsantrgen des Parlaments widerspiegelt ..
Plutt que de rendre ces objectifs juridiquement contraignants , nous devons envisager leur nature politique . C' est ce qui se reflte galement dans plusieurs amendements du Parlement .
0-0 2-2 7-3 6-4 7-5 4-6 5-7 9-8 11-9 10-10 17-11 14-12 16-13 15-14 18-15 19-16 19-17 19-18 18-19 22-19 21-20 20-21 29-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 30-28
Was die Wassergebhren angeht , so wird diese Richtlinie die Wasserpolitik Europas fr die nchsten drei Jahrzehnte bestimmen .
En ce qui concerne les redevances sur l' eau , cette directive dterminera la politique de l' eau de l' Europe pour les trois prochaines dcennies .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 2-6 2-7 2-8 4-9 7-10 8-11 6-12 9-13 10-14 10-16 10-17 10-18 11-19 11-20 12-21 13-22 15-23 14-24 16-25 18-26
Wasser als Menschenrecht , das unentgeltlich zur Verfgung stehen sollte - das hrt sich sehr gut an , aber Wasser ist nicht kostenlos , ebensowenig wie Wohnungen oder Essen .
Ce serait bien que l' eau soit un droit de l' homme et qu' elle puisse tre gratuite . Mais l' eau n' est pas gratuite - pas plus que les logements ou la nourriture ne sont gratuits .
11-0 9-1 14-2 15-2 17-3 0-4 0-5 0-6 1-7 2-8 2-10 2-11 3-12 3-13 4-14 5-15 7-17 10-18 18-19 19-20 19-21 21-22 20-23 21-24 22-25 24-27 24-28 25-29 26-31 27-32 6-33 28-34 29-38
Nur mit effektiven Steuerinstrumenten knnen wir einen besseren Umgang mit dem Wasser und grere Sparsamkeit erreichen .
C' est d' abord avec des instruments de gestion efficaces que nous pourrons avoir un meilleur traitement et une meilleure gestion de l' eau .
0-0 0-1 1-4 3-8 2-9 3-9 5-11 4-12 3-13 14-16 12-17 6-18 13-18 7-19 8-20 9-21 10-22 11-23 16-24
Im Verlaufe der Aussprache haben mehrere Redner auf die Bedeutung von Informationen fr die ffentlichkeit und Beratungen mit den Brgern verwiesen .
Plusieurs intervenants ont soulign l' importance de l' information et d' une consultation du public .
5-0 3-1 5-1 6-1 4-2 7-3 20-3 8-4 9-5 10-6 11-7 11-8 15-9 12-10 13-11 16-12 14-13 14-14 21-15
Das kann ich nur noch einmal unterstreichen .
Je voudrais de nouveau mettre l' accent l-dessus .
2-0 4-1 5-3 6-4 0-5 6-6 6-7 7-8
Die Einbeziehung der ffentlichkeit durch eine gute Information und ein Konzertierungsverfahren ist ausschlaggebend fr unseren Erfolg , was ja auch in Erwgung 14 zum Ausdruck kommt .
Il est tout  fait prpondrant que l' on implique le public grce  une bonne information et  une procdure de consultation . C' est ce qui est galement exprim dans le considrant 14 .
10-5 0-7 15-8 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 5-14 6-15 7-16 8-17 13-18 9-19 10-20 11-24 17-26 16-27 17-27 18-28 19-29 23-30 24-30 25-30 20-31 21-32 21-33 22-34 26-35
Herrn Bowe sei gesagt , da sowohl er als auch mein schottischer Mitarbeiter sich auch weiterhin mit gutem Gewissen von Zeit zu Zeit ein Glas Scotch Whisky genehmigen knnen !
Permettez-moi galement de dire  M. Bowe , de mme qu'  mon collaborateur cossais , qu' il peut continuer en toute bonne conscience  boire de temps  autre un verre de whisky cossais .
3-3 0-5 1-6 2-6 4-7 9-9 8-10 10-12 12-13 11-14 6-15 5-16 7-17 13-18 14-19 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-26 20-27 22-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-33 26-33 27-33 25-34 29-35
Wir sind von seiten der Kommission zu der Einschtzung gelangt , da fr die uerst geringe Wasserentnahme fr die Whiskyproduktion keine Vorschriften notwendig sind .
Nous n' avons pas jug ncessaire , au niveau de la Commission , de rgler le captage trs limit de l' eau pour la production de whisky .
0-0 1-2 22-5 23-6 2-9 4-10 5-11 10-12 12-13 6-14 13-15 19-16 20-16 21-16 14-17 15-18 16-20 17-22 18-23 24-27
Lassen Sie mich nun einige Bereiche etwas eingehender kommentieren .
Permettez-moi maintenant de commenter certains points plus en dtails .
0-0 1-0 2-0 3-1 6-3 7-3 8-3 4-4 5-5 9-9
Die Begrenzung der Einleitung von Schadstoffen in unsere Gewsser mu eines der wichtigsten Ziele sein .
Limiter le dversement de substances dangereuses dans notre eau doit tre l' un des principaux objectifs .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16
Ich freue mich darber , da sich die nderungsantrge des Parlaments darauf konzentriert haben .
Je suis contente de voir que des amendements du Parlement se sont concentrs sur ce point .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 3-3 3-4 4-5 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 13-11 11-12 12-12 13-12 11-13 11-14 11-15 14-16
Die Kommission untersttzt den Antrag auf Einbeziehung der OSPAR-Bestimmungen in den Text .
La Commission soutient pleinement la proposition d' introduire les dispositions de la convention Ospar dans le texte .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17
Dabei mssen wir uns jedoch an deren genauen Inhalt und Wirkungsbereich halten .
Nous devons cependant nous en tenir  leur sens et leur porte exacts .
0-0 2-0 1-1 4-2 3-3 11-4 11-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 12-13
Wie ich bereits sagte , stellen das Ziel und der Zeitplan fr OSPAR in erster Linie politische Verpflichtungen dar .
Comme je l' ai dit , l' objectif et le calendrier de l' Ospar constituent avant tout un engagement politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 18-14 14-15 15-15 15-16 18-17 17-18 16-19 19-20
Ein rechtlich bindender Zeitplan wrde damit nicht in bereinstimmung stehen .
Introduire un calendrier juridiquement contraignant serait en contradiction avec celui-ci .
0-1 3-2 1-3 2-4 4-5 7-6 6-7 8-7 9-7 5-9 10-10
Dennoch mu sichergestellt werden , da die Mitgliedstaaten und die Gemeinschaft gezwungen werden , Manahmen zu ergreifen , mit deren Hilfe die gesteckten Ziele erreicht und die Zeitplne eingehalten werden .
Il faut cependant s' assurer que l' on puisse contraindre les tats membres et la communaut  prendre des mesures pour atteindre ces objectifs et  respecter le calendrier .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 4-5 5-5 20-6 12-7 11-8 11-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 15-16 15-17 16-17 14-18 14-19 19-20 22-21 24-21 21-22 23-23 25-24 18-25 28-26 29-26 26-27 27-28 30-29
Aus diesen Grnden begre ich die nderungsantrge 6 , 10 , 14 , 24 , 58 , 60 und 88.
J' approuve donc les amendements 6 , 10 , 14 , 24 , 58 , 60 et 88 .
4-0 1-1 2-1 3-1 0-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 19-18
In Gegensatz dazu kann die Kommission dem nderungsantrag 19 nicht zustimmen , dessen Definition von gefhrlichen Stoffen von der in OSPAR abweicht .
La Commission ne peut par contre pas accepter l' amendement 19 , lequel dfinit les substances dangereuses d' une autre manire que l' Ospar .
4-0 5-1 3-3 0-4 1-5 9-6 10-7 6-8 7-8 7-9 8-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 20-22 20-23 21-23 22-24
Der Vorschlag der Kommission enthlt ein deutliches Verfahren zur Auswahl dieser Stoffe , was eine zustzliche Definition berflssig macht .
Un processus clair permettant de choisir les substances est prcis dans la proposition de la Commission et aucune dfinition n' est ds lors ncessaire .
5-0 7-1 6-2 6-3 8-4 9-5 10-6 11-7 10-8 9-9 4-10 0-11 1-12 2-14 3-15 12-16 14-17 16-18 17-19 18-20 17-21 17-22 17-23 19-24
Auch wenn ich dem Inhalt der nderungsantrge 79 und 106 zustimme , so gehen diese doch ber die OSPAR  Bestimmungen hinaus und knnen darum nicht angenommen werden .
Mme si je suis d' accord sur la signification des amendements 79 et 106 , ils outrepassent les engagements de l' Ospar . Je ne peux par consquent les approuver .
0-0 1-1 2-2 10-3 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 21-14 12-16 13-16 14-16 15-16 16-16 17-17 18-18 18-20 18-21 22-22 24-23 25-24 23-25 26-26 27-28 28-30
Die Kommission kann prinzipiell auch nderungsantrag 60 gelten lassen , in dem ein Zeitplan fr den Vorschlag der Kommission bezglich der Emission von Stoffen der Priorittsliste gefordert wird .
La Commission peut aussi adopter dans son principe l' amendement 60 , selon lequel un calendrier est ncessaire pour la proposition de la Commission afin de limiter les dcharges de substances prioritaires .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 3-7 5-8 5-9 6-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 27-16 14-18 15-19 16-20 17-22 18-23 19-24 24-25 20-27 21-28 22-29 23-30 25-31 26-31 28-32
nderungsantrag 59 enthlt die Forderung nach kontinuierlicher Prfung der Priorittsliste .
L' amendement 59 introduit des demandes pour rexaminer la liste des substances prioritaires .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 8-10 9-11 9-12 10-13
Das wrde jedoch zu einer Rechtsunsicherheit bezglich des Status dieser Liste fhren und kann daher nicht akzeptiert werden .
Il crerait un flou juridique quant au statut de la liste et ne peut ds lors tre accept .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 12-11 13-12 13-13 14-14 14-15 17-16 16-17 18-18
Dem in nderungsantrag 60 und 93 geuerten Wunsch nach einer Richtliste sowie einer Liste jener Stoffe , ber die nur unzureichend Daten vorliegen , kann nicht entsprochen werden .
La demande des amendements 60 et 93 pour une liste spcifique et une liste des substances pour lesquelles les donnes sont insuffisantes ne peut tre approuve .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7 10-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 17-16 16-17 18-18 21-19 22-20 19-21 20-21 25-22 24-23 27-24 26-25 28-26
Solche Listen htten einen unklaren Rechtsstatus und wren nicht mit dem Verfahren zur Annahme der Priorittsliste vereinbar .
De telles listes auraient un statut juridique peu clair et ne cadrent pas avec les procdures visant  adopter la liste des substances prioritaires .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 15-23 17-24
In diesem Zusammenhang mchte ich betonen , da die OSPAR-Konvention in keiner Weise das bestehende Gemeinschaftsrecht bezglich der Nitratemission aus der Landwirtschaft verndert .
 cet gard , je voudrais insister ici pour que la convention Ospar ne modifie en aucune manire la lgislation communautaire en vigueur en ce qui concerne les nitrates dans le secteur agricole .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 6-9 7-9 8-10 9-11 9-12 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-31 21-32 23-33
Diese Rahmenrichtlinie wird daher keinen Einflu auf die Nitratrichtlinie haben .
La directive sur les nitrates ne doit donc pas tre influence par cette directive-cadre .
6-2 7-3 8-3 8-4 2-6 3-7 4-8 5-10 0-12 1-13 10-14
Ich wei es zu schtzen , da sich das Parlament in der so sensiblen und komplizierten Frage wie der Gebhren fr Wasserversorgungsdienstleistungen flexibel gezeigt hat .
J' apprcie le fait que le Parlement se soit montr flexible dans les nombreuses questions sensibles et difficiles portant sur la rsolution du problme des redevances sur les services lis  l' utilisation de l' eau .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 4-3 5-4 6-4 8-5 9-6 7-7 22-8 23-9 24-9 22-10 10-11 11-12 13-15 14-16 15-17 16-23 18-24 19-25 20-26 21-26 19-27 19-28 19-29 20-30 25-36
Die Forderung nach einer dahingehenden Gestaltung der Wasserpreise , da sie Anreize fr die Benutzer darstellen , Wasserressourcen auf nachhaltige Weise zu nutzen , kann ich nur vorbehaltlos untersttzen .
Je peux de tout cur soutenir la demande pour que le prix de l' eau soit fix  un niveau incitant l' utilisation des ressources d' eau de manire durable .
25-0 24-1 26-3 27-3 27-4 28-5 0-6 1-7 2-7 12-8 8-9 9-9 10-10 2-17 3-18 4-19 4-20 5-20 6-21 7-21 22-22 13-23 17-24 16-25 17-26 18-27 20-28 19-29 29-30
Auerdem befrworte ich , da sich die einzelnen wirtschaftlichen Bereiche angemessen an der Deckung der Kosten der Wasserversorgungsdienstleistungen beteiligen sollen und kann somit die nderungsantrge 43-46 sowie nderungsantrag 85 teilweise und prinzipiell annehmen .
Je soutiens galement la demande pour une contribution approprie de chaque secteur pour couvrir ses propres cots . Je peux donc accepter en partie et dans leur principe les amendements 43-46 , ainsi que 85 .
2-0 1-1 0-2 6-3 11-5 8-6 10-8 12-9 7-10 13-12 13-13 14-14 15-16 20-17 21-18 21-19 22-20 32-21 29-22 29-23 30-24 31-25 31-26 31-27 23-28 24-29 25-30 26-32 26-33 28-34 33-35
Meines Erachtens bentigen wir rechtsverbindliche Vorschriften dafr , da die Kosten fr Wasserdienstleistungen von jedem wirtschaftlichen Bereich selbst bernommen werden mssen .
Je pense que nous avons besoin d' une mesure juridiquement contraignante pour que les cots financiers des services lis  l' utilisation de l' eau soient couverts par tous les secteurs conomiques .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 2-5 2-6 4-9 4-10 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13 10-14 12-17 12-18 11-19 12-24 12-25 12-26 13-27 14-28 14-29 16-30 15-31 21-32
Das stellt ein deutliches wirtschaftliches Ziel dar , an dem die erreichten Fortschritte gemessen werden knnen .
C' est un objectif clair par rapport auquel les progrs peuvent tre mesurs .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 8-5 9-7 10-8 11-9 12-9 15-10 14-11 13-12 16-13
Darum untersttze ich die bergreifende Zielsetzung von nderungsantrag 105 , der dem ursprnglichen Vorschlag der Kommission entspricht .
Je soutiens ds lors l' objectif gnral de l' amendement 105 , qui est dans la ligne de la proposition initiale de la Commission .
2-0 1-1 0-2 4-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 16-12 16-13 16-14 10-15 11-18 13-19 12-20 14-22 15-23 17-24
Ebenso befrworte ich eine schrittweise Entwicklung in Richtung auf eine Deckung der Umwelt- und Ressourcenkosten .
Je soutiens aussi un dveloppement progressif dans le sens d' une couverture des cots pour l' environnement et les ressources .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20
Das darf jedoch nicht als Entschuldigung fr die Subventionierung von verschmutzenden und ineffektiven wirtschaftlichen Bereichen dienen .
Cela ne doit cependant pas servir de prtexte pour subventionner les secteurs polluants ou conomiques inefficaces .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 15-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 14-11 10-12 11-13 13-14 12-15 16-16
Fr die nchste Zukunft ist eine Mitteilung von der Kommission geplant , die sich mit genau dieser Frage beschftigt .
Notre objectif est de publier d' ici peu une communication de la Commission  ce sujet .
2-0 4-2 0-3 10-4 12-5 15-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 14-13 16-14 17-15 18-15 19-16
Ich bin ebenso wie das Parlament der Ansicht , da der im Gemeinsamen Standpunkt mit 16 Jahren angegebene Zeitraum fr die Umsetzung der Direktive erheblich verkrzt werden mu .
Je suis d' accord avec le Parlement pour dire qu' il faut ramener  16 ans le dlai pour l' entre en vigueur , comme l' indique la position commune .
0-0 1-1 7-3 4-5 5-6 11-7 8-9 9-9 27-10 26-11 27-11 17-12 23-12 24-12 25-12 14-13 15-14 16-15 10-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 21-22 2-24 3-24 22-25 6-27 13-28 12-29 28-30
Dasselbe gilt auch fr die eingerumte Mglichkeit zu einer Verlngerung um weitere 18 Jahre .
C' est galement valable pour la possibilit qui est offerte de prolonger l' entre en vigueur de dix-huit annes supplmentaires .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 6-6 5-7 5-8 5-9 7-9 8-10 9-11 10-11 8-12 12-17 13-18 11-19 14-20
nderungsantrag 28 , in dem die dritte Verlngerung gestrichen wurde , stellt dabei einen Schritt in die richtige Richtung dar und kann darum angenommen werden .
L' amendement 28 qui implique la suppression de la troisime priode de report est un pas important dans la bonne direction . Cette proposition peut donc tre accepte .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-5 8-6 5-8 6-9 7-10 7-12 11-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-20 20-21 22-22 21-23 21-24 22-25 24-26 23-27 25-28
Ein Zeitraum von 10 Jahren , wie er u. a. in den nderungsantrgen 24 und 26 vorgeschlagen wurde , ist andererseits jedoch zu kurz .
La priode de dix ans , qui est notamment propose dans les amendements 24 et 26 , est quant  elle trop courte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 8-8 9-8 16-9 17-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 18-16 19-17 6-18 6-19 7-20 22-21 20-22 21-22 23-22 24-23
Meiner Meinung nach sollte man erwgen , in die bergreifende Definition der Forderungen des Entwurfs eine ausdrckliche und zwingende Vorschrift zur Vermeidung von Verschlechterungen aufzunehmen .
J' estime que l' on doit peser de tout son poids pour permettre  la dfinition gnrale des revendications de la proposition d' englober une disposition explicite et claire afin d' viter des dgradations .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 4-4 3-5 7-13 8-14 10-15 9-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-24 19-25 16-26 17-27 18-28 20-29 20-30 21-31 22-32 23-33 24-33 25-34
Der Entwurf mu auch strengere Kriterien fr die Verlngerung von Fristen fr erheblich vernderte oder knstliche Wasserkrper sowie zur Festlegung weniger strenger Umweltziele enthalten .
La proposition doit aussi contenir des critres stricts quant au prolongement des dlais prvus en ce qui concerne les masses d' eau artificielles ou fortement modifies et pour la fixation d' objectifs environnementaux moindres .
0-0 1-1 2-2 3-3 23-4 4-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 16-21 15-22 16-22 14-23 12-24 13-25 17-26 18-27 18-28 19-29 20-30 22-31 22-32 22-33 24-34
Das betrifft die nderungsantrge 6 , 24 , 25 , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 78 , 80 , 102 und 104 .
Cela concerne les amendements 6 , 24 , 25 , 27 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 78 , 80 , 102 et 104 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29
Diese knnen im wesentlichen angenommen werden und werden zum Erreichen einer bergreifenden Lsung untersttzt .
Ces amendements peuvent dans l' ensemble tre adopts et seront soutenus pour qu' une solution gnrale puisse tre dgage .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 13-10 8-11 11-12 10-13 12-14 11-15 11-16 11-18 14-19
Die in den nderungsantrgen 27 und 29 erhobene Forderung , da die Kommission jeder Verlngerung zustimmen mu , geht jedoch zu weit und kann daher nicht akzeptiert werden .
Les revendications des amendements 27 et 29 , pour que la Commission approuve chaque prolongement , vont trop loin et ne peuvent tre acceptes .
0-0 7-1 8-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 10-9 11-10 12-11 13-13 14-14 15-14 16-14 17-15 18-16 19-17 20-17 21-18 22-19 24-20 25-20 23-21 27-22 26-23 28-24
Ein weiteres wichtiges Gebiet ist der Schutz des Grundwassers .
Un autre point important est la protection des eaux souterraines .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 8-9 9-10
Um den gegenwrtig nach oben zeigenden Verschmutzungstrend zu brechen , bentigen wir sowohl einen Ausgangspunkt als auch ein Endziel .
Nous avons besoin  la fois d' un point de dpart et d' un objectif dfinitif pour renverser les tendances  la hausse de la pollution .
11-0 10-1 10-2 12-5 13-7 14-8 14-9 14-10 15-11 16-11 16-12 17-13 18-14 0-16 1-17 5-17 6-17 7-17 8-17 1-18 2-19 3-20 4-22 19-26
Ebenso unerllich sind strengere Kriterien fr die Interpretation von berwachungsergebnissen .
Nous avons galement besoin de critres plus stricts pour l' interprtation des rsultats des contrles .
2-1 1-3 0-4 4-5 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15
Die wesentlichsten Abschnitte der nderungsantrge 25 und 73 des Parlaments knnen darum prinzipiell angenommen werden .
Les parties les plus importantes des amendements 25 et 73 du Parlement peuvent ds lors tre acceptes dans leur principe .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 14-15 13-16 12-17 12-18 12-19 15-20
Allerdings ist die neue Definition in nderungsantrag 72 zu streng und kann fr diese Zwecke nicht verwendet werden .
La nouvelle dfinition contenue dans l' amendement 72 est toutefois trop stricte et ne peut tre applique dans ce but .
2-0 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 1-8 0-9 8-10 9-10 9-11 10-12 15-13 11-14 17-15 16-16 12-17 13-18 14-19 18-20
Ich schlage vor , nderungsantrag 92 in eine breitere Lsung einzubeziehen .
Je proposerais que l' amendement 92 soit incorpor dans une solution plus large .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 10-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 8-12 11-13
In nderungsantrag 71 werden die jahreszeitlichen Unterschiede sowie die jhrlichen nderungen des Grundwasserspiegels nicht bercksichtigt .
L' amendement 71 ne prend pas en considration les variations saisonnires et les modifications annuelles du niveau des eaux souterraines .
0-0 1-0 1-1 2-2 13-3 12-4 13-5 14-6 14-7 4-8 12-9 12-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 12-17 12-18 12-19 15-20
Diesem Antrag kann darum nicht entsprochen werden .
La proposition ne peut par consquent tre accepte .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 6-6 5-7 7-8
Statt dessen befrworten wir einen Zusatz zu den in Artikel 11 geforderten Manahmen zur Frderung der Wirtschaftsttigkeit auf diesem Gebiet .
Nous prfrons au contraire une annexe aux mesures qui sont exiges en vertu de l' article 11 pour encourager les actions dans ce domaine .
3-0 2-1 6-2 5-3 4-4 5-5 7-6 12-7 11-8 11-9 11-10 8-11 9-12 9-14 9-15 10-16 13-17 14-18 15-19 17-21 18-22 19-23 20-24
Der nach diesem Antrag erforderliche gute Status sollte die Erfllung der Forderung nach Oberflchenwasser von guter Qualitt sichern .
Le statut ncessaire en vertu de cette proposition doit garantir que les exigences en matire d' eaux de surface de bonne qualit soient satisfaites .
0-0 6-1 4-2 1-3 1-4 2-6 3-7 7-8 17-9 8-11 11-12 12-13 13-14 10-17 13-18 14-19 15-20 16-21 5-23 18-24
Aus diesen Grnden kann dieser Abschnitt in nderungsantrag 41 nicht angenommen werden .
Cette partie de l' amendement 41 ne peut ds lors pas tre accepte .
4-0 5-1 6-2 7-3 7-4 8-5 9-6 3-7 0-8 1-8 1-9 2-9 9-10 11-11 10-12 12-13
Die Kommission wei die Anstrengungen des Parlaments zu schtzen , dem sogenannten " kombinierten Ansatz " eine zentrale Rolle einzurumen .
La Commission apprcie les efforts du Parlement visant  garantir que ladite approche combine se voit accorder un rle central .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-10 11-11 14-12 12-13 13-13 15-13 19-16 16-17 18-18 17-19 20-20
Dieser Ansatz und seine Reichweite werden durch die nderungsantrge 22 und 47 definiert , was die Kommission prinzipiell gutheien kann .
Les amendements 22 et 47 dfinissent cette approche et sa porte , ce que peut approuver la Commission dans leur principe .
7-0 8-1 9-2 10-3 11-4 12-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 13-11 14-12 14-13 19-14 18-15 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 20-21
Zur Sicherung einer grtmglichen juristischen Deutlichkeit und Proportionalitt mchten wir jedoch nderungsantrag 47 umformulieren und eine de minimis-Bestimmung hinzufgen .
Pour obtenir la clart juridique et la proportionnalit les plus grandes possibles , nous voulons cependant reformuler l' amendement 47 et ajouter une disposition de minimis .
0-0 5-3 4-4 6-5 2-6 7-7 7-8 3-9 9-13 8-14 10-15 13-16 11-17 11-18 12-19 14-20 18-21 15-22 17-23 16-24 16-25 17-25 19-26
Der Transfer von Wasser ist bereits Gegenstand von Kontrollen , aber eine ausdrckliche Erwhnung macht den Text deutlicher .
Les transferts d' eau sont dj repris dans les contrles , mais une mention explicite rend le texte plus clair .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20
Dieser Abschnitt von nderungsantrag 49 und 87 kann somit angenommen werden .
Cette partie des amendements 49 et 87 peut donc tre approuve .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11
Nicht notwendig ist es jedoch , die Ergreifung aller Manahmen zur Steuerung der Nachfrage zur Bedingung zu erheben .
Il n' est cependant pas ncessaire de fixer comme condition que toutes les mesures pour orienter la demande soient prises .
3-0 2-2 4-3 0-4 1-5 14-6 15-8 15-9 15-10 8-11 6-12 8-12 7-13 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 18-20
Der Vorschlag legt bereits fest , da die Entnahme von Wasser in bereinstimmung mit den kologischen Bedrfnissen des Einzugsgebietes erfolgen mu .
La proposition tablit dj que le captage d' eau doit se faire conformment  une utilisation cologique d' un bassin hydrographique .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 20-9 19-10 19-11 11-12 12-12 13-12 13-13 15-16 17-17 18-17 18-18 18-19 18-20 21-21
Darum wird dieser Abschnitt der nderungsantrge 49 und 87 nicht akzeptiert .
Ces parties des amendements 49 et 87 ne peuvent ds lors pas tre acceptes .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 8-8 0-9 0-10 9-11 10-12 10-13 11-14
Die Kommission nimmt nderungsantrag 76 an , mit dem radioaktive Stoffe ausdrcklich in den Entwurf aufgenommen werden .
La Commission approuve l' amendement 76 qui implique que les substances radioactives soient explicitement englobes dans la proposition .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-8 9-9 10-10 9-11 9-12 11-13 15-14 12-15 13-16 14-17 17-18
Zusammenfassend sei gesagt , da die Kommission 72 nderungsantrge vollstndig , teilweise oder prinzipiell akzeptiert .
En rsum , la Commission peut adopter 72 amendements en entier , en partie ou dans leur principe .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 7-6 7-7 9-7 8-8 9-9 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 15-18
Lassen Sie mich abschlieend betonen , da ich die Bemhungen des Parlaments begre , eine Lsung fr die Fragen zu finden , zu denen der Rat eine andere Auffassung hat .
Pour conclure , je voudrais dire que j' accueille avec plaisir les efforts faits par le Parlement en vue de rsoudre les problmes pour lesquels l' avis du Conseil diffre .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-6 7-7 12-8 12-9 12-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 14-19 15-20 17-21 18-22 22-23 23-24 24-27 25-28 26-29 27-29 28-29 30-30
Es wurden wichtige Fortschritte erzielt , und der konstruktive Ton der Diskussionen schafft ein gutes Arbeitsklima fr zuknftige Verhandlungen .
Des progrs importants ont t raliss et le ton constructif des discussions cre un excellent climat de travail pour les futures ngociations .
3-0 3-1 2-2 1-3 1-4 4-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22
Eine entschiedene Stellungnahme von seiten des Parlaments wird einen wichtigen Beitrag zu einer ehrgeizigen europischen Wasserpolitik der nchsten drei Jahrzehnte leisten .
Une prise de dcision ferme de la part du Parlement contribuera largement  la mise en place d' une politique de l' eau europenne ambitieuse pour les trois prochaines dcennies .
0-0 1-3 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-10 10-10 10-11 11-12 12-17 12-18 15-19 15-20 15-21 15-22 14-23 13-24 16-26 18-27 17-28 19-29 21-30
Mich wrde die Ansicht der Kommissarin zu nderungsantrag 45 interessieren .
Je voudrais entendre le point de vue de la commissaire sur l' amendement 45 .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-4 3-6 4-7 4-8 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 10-14
Vielleicht habe ich das in der von ihr ausgehndigten Liste bersehen .
Il se peut que je l' ai manqu dans la liste qu' elle a distribue .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 1-6 4-8 5-9 9-10 6-11 8-11 7-12 8-13 8-14 10-14 11-15
Ich akzeptiere ihn .
Je l' accepte .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3
Vielen Dank , Frau Wallstrm .
Je vous remercie , Madame Wallstrm .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Finanzierungsinstrument fr die Umwelt ( Life )
Instrument financier pour l ' environnement ( Life )
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Es ist auch darauf zu verweisen , da bei diesem Budget der Grad der Mittelinanspruchnahme auerordentlich hoch ist im Vergleich zu anderen Teilen des Haushalts .
Il faut aussi rappeler que ce budget fait l ' objet d ' un taux de consommation de ses crdits tout  fait exceptionnel dans le budget communautaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-4 7-4 9-5 10-6 11-8 17-12 15-13 12-14 13-15 14-16 13-17 14-18 14-19 14-20 20-21 19-23 18-24 23-25 24-26 24-27 25-28
Wir haben es daher offensichtlich mit einem Instrument zu tun , das an die beabsichtigten Politiken gut angepat ist .
Donc , nous avons l , manifestement , un outil bien adapt aux politiques que nous voulons mener .
3-0 0-2 1-3 2-4 18-5 4-6 5-7 6-8 7-9 16-10 17-11 17-12 15-13 10-14 11-15 14-16 8-17 19-18
Ich mchte besonders auf den Teil LIFE-Natur eingehen .
Et j ' insisterai tout particulirement sur le volet LIFE-Nature .
0-0 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10
Aus Mangel an Haushaltsmitteln verlieren wir jedoch diese legitime Mglichkeit , so da sich die Vorstellung entwickelt , unsere europischen Richtlinien wren nicht begrndet und anwendbar .
Et faute de crdits , nous perdons de cette lgitimit et laissons se dvelopper l ' ide que nos directives europennes ne sont pas raisonnables et ne sont pas applicables .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 4-6 5-6 6-6 7-8 8-9 10-10 9-11 13-12 16-13 14-14 15-16 17-17 18-18 20-19 19-20 22-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-29 26-30
Diese Komitologiedebatte gibt es bei den meisten Finanzprogrammen und  instrumenten der Europischen Union .
Mais ces dbats de comitologie , nous les avons  propos de la plupart des programmes financiers et des outils financiers de l ' Union europenne .
1-0 0-1 1-2 1-4 2-5 1-6 3-6 1-7 1-8 4-9 5-12 6-13 6-14 7-15 7-16 8-17 7-18 10-19 9-20 11-21 11-22 13-23 13-24 12-25 14-26
Ich erinnere daran , da unser Parlament Haushaltsmittel in Hhe von 850 Millionen ECU fordert , was kein auergewhnlich hoher Betrag im Rahmen des Gemeinschaftshaushalts ist , whrend sich die gegenwrtigen Vorschlge auf 613 Millionen ECU belaufen .
Je rappelle que notre Parlement demande des crdits de 850 millions d ' cus , ce qui n ' est pas norme dans le budget communautaire , et que les propositions actuelles sont de 613 millions d ' cus .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 14-5 7-6 7-7 8-8 10-8 9-9 11-9 12-10 12-11 13-13 15-14 16-15 16-16 17-17 25-18 17-20 18-21 21-22 23-23 24-24 24-25 26-26 27-27 27-28 29-29 31-30 30-31 31-32 32-33 33-34 34-35 34-36 35-38 36-38 37-39
Gestatten Sie mir , zum Abschlu auf die Funktionsweise unserer Institutionen einzugehen .
Permettez-moi de terminer sur la question du mode de fonctionnement de nos institutions .
0-0 1-0 2-0 4-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 8-7 8-8 8-9 9-11 10-12 12-13
Ich hre heute stndig die Forderung : " Die Sache mu unbedingt schnell zum Abschlu gebracht werden . "
Le discours que j ' entends aujourd ' hui c ' est : " Il faut absolument qu ' on arrive maintenant  conclure rapidement .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-3 1-4 1-5 3-5 2-6 4-9 5-11 6-12 7-13 10-14 10-15 11-16 11-17 16-19 14-20 14-21 13-22 13-23 14-23 15-23 12-24 17-25
Im Klartext : Ihr Parlamentarier mt Eure Forderungen , insbesondere die finanziellen zurckschrauben !
En clair , vous , Parlement , baissez vos prtentions , notamment vos prtentions budgtaires !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 12-14 13-15
Ich mchte jedoch darauf verweisen , da der Rat ber eine sehr lange Frist zum Nachdenken verfgt , dann aber seine Vorschlge erst einige Monate vor dem schicksalhaften Datum bermittelt .
Je voudrais toutefois rappeler que le Conseil dispose d ' un temps trs long pour se faire une ide , qu ' il nous dpose ses propositions  quelques mois de l ' chance fatidique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 16-7 9-8 10-10 13-11 11-12 12-13 14-14 15-15 17-19 22-20 18-22 19-23 25-24 20-25 21-26 23-28 24-29 26-31 27-32 28-33 27-34 29-34 30-35
Wir unserseits stehen aufgrund der Rechtslage unter Termindruck : maximal vier Monate .
Nous , nous sommes contraints par les textes : quatre mois maximum .
0-0 2-3 1-4 3-5 4-6 7-7 8-8 10-9 11-10 9-11 12-12
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Es ist eine Tatsache , da wir mit einigen der vom Rat und von der Kommission vertretenen Optionen nicht einverstanden sind .
Monsieur le Prsident , Messieurs les Dputs , il est vrai que nous dsapprouvons ouvertement certaines des options prises par le Conseil et la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 6-4 8-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 13-11 14-11 15-12 16-13 27-13 28-13 29-13 26-14 17-15 18-16 26-17 25-18 19-19 19-20 20-21 21-22 23-23 24-24 30-25
Ich werde spter noch Gelegenheit haben , darauf zurckzukommen .
Et j' aurai l' occasion de m' y attarder ultrieurement .
0-1 1-2 4-3 4-4 8-7 7-8 8-8 2-9 3-9 8-9 9-10
Drittens halten wir es fr sehr positiv , da mit dem Gemeinsamen Standpunkt die Bewertung und Bodennutzung der Kstengebiete erstmals als eine der Prioritten von LIFE-Umwelt aufgenommen wurde .
Troisimement , nous nous rjouissons de ce que la position commune a introduit , pour la premire fois , la valorisation et l' amnagement du territoire des zones littorales parmi les priorits de LIFE " environnement " .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 4-5 6-6 7-7 8-7 10-8 12-9 11-10 27-11 26-12 19-14 19-15 19-16 19-17 20-17 20-18 13-19 21-19 14-20 15-21 16-23 16-24 16-25 17-26 18-27 18-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 25-34 25-35 25-36 28-37
Herr Prsident , verehrte Abgeordnete ! Trotz all dieser Strken enttuscht die Verordnung im Hinblick auf das offenkundig Wichtigste fr die Wirkung eines Finanzierungsinstruments : seinen Haushalt .
Cependant , Monsieur le Prsident , Messieurs les Dputs , malgr tous ses mrites , le rglement LIFE III choue dans le domaine qui est forcment le plus important pour un instrument financier : son budget .
10-0 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 11-15 12-16 14-18 9-19 13-20 16-21 15-22 20-23 17-24 18-26 18-27 18-28 19-29 22-30 23-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36
Wir begrnden diese unsere Option mit vier ganz simplen Argumenten .
Nous justifions notre opinion sur la base de quatre arguments trs simples .
0-0 1-1 2-1 4-1 3-2 5-7 6-8 9-9 7-10 8-11 10-12
Erstens ist LIFE das einzige direkte Finanzierungsinstrument zur Frderung der Umweltpolitik in der Europischen Union .
Premirement , LIFE est le seul instrument financier direct destin  la promotion de l' environnement dans l' Union europenne .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 6-9 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18 13-19 15-20
Es gibt kein anderes .
Il n' en existe aucun autre .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Zweitens ist LIFE ein Instrument , das gute Ergebnisse hervorgebracht hat , die Entwicklung von Methoden und innovativen Techniken ermglichte und auf einen hervorragenden Ausfhrungsgrad verweisen kann .
Deuximement , LIFE est un instrument qui a produit de bons rsultats , qui a permis le dveloppement de mthodes et de techniques novatrices et son taux d' excution est excellent .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 10-7 7-10 8-11 9-11 11-12 6-13 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 18-22 17-23 19-23 20-24 22-25 23-25 24-26 24-27 24-28 26-29 23-30 27-31
Drittens hat sich der Haushalt des Programms LIFE - real gesehen - verringert und mit der enormen Dynamik und Kreativitt der Nachfrage nicht Schritt gehalten .
Troisimement , le budget de LIFE a diminu en termes rels et n' a pas suivi le dynamisme et la crativit de la demande .
0-0 0-1 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-7 11-7 12-7 9-8 9-9 10-9 9-10 13-11 22-12 23-14 24-15 15-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-22 21-23 25-24
Unsere Bedenken betreffen aber nicht nur die Haushaltsfrage .
Toutefois , notre proccupation ne porte pas sur la seule question budgtaire .
3-0 0-2 1-3 2-5 4-6 6-8 5-9 7-10 7-11 8-12
Die Klimavernderungen und die Wasserpolitik sind Gebiete , die die europischen Brger in erhebliche Sorge versetzen und die in diesem Parlament stets sehr starke Beachtung fanden .
Les changements climatiques et la politique de l' eau sont des problmes qui proccupent beaucoup les citoyens europens et qui ont fait l' objet d' une attention soutenue de la part du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-12 13-13 14-13 15-13 13-14 11-16 10-17 11-17 16-18 17-19 25-20 25-21 18-22 24-23 24-24 24-25 24-26 23-27 24-27 9-29 21-30 19-31 20-32 26-34
Zu Recht , weil die Ansprche an unsere natrlichen Lebensrume bestehen und wir diese Natura-2000-Gebiete endlich umsetzen mssen .
 juste titre , parce que les attentes demeurent  l' gard de nos biotopes naturels et que nous devons enfin concrtiser ces rgions de Natura 2000 .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 10-8 6-9 7-13 9-14 8-15 11-16 12-17 12-18 17-19 15-20 16-21 13-22 14-23 14-25 14-26 18-27
Angesichts dieser Situation , da jetzt mit Macht FFH-Gebiete durchgesetzt werden mssen , brauchen wir eindeutig auch mehr Geld im Bereich von LIFE .
Compte tenu de cette situation ,  savoir qu' il faut  prsent imposer de force les rgions couvertes par la directive faune-flore-habitat , nous avons clairement besoin de plus d' argent dans le domaine de LIFE .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 6-6 4-8 11-10 5-11 5-12 10-16 8-21 7-22 8-22 9-22 12-23 14-24 13-25 15-26 13-27 17-28 17-29 18-30 18-31 19-32 20-33 20-34 21-35 22-36 23-37
Ich nenne nur die Bosnien-Hilfe - da krzen wir in allen mglichen Bereichen .
Je ne citerai que l' aide  la Bosnie , o nous rognons dans tous les domaines possibles .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-8 5-9 4-10 8-11 4-12 6-12 7-12 9-13 10-14 10-15 12-16 11-17 13-18
Das kann ich in keiner Art und Weise verstehen , und ich bitte alle Kollegen nachdrcklich , den Antrag der Kollegin Lienemann auf Erhhung auf 850 Millionen Euro zu untersttzen .
Je ne peux vraiment pas comprendre cela et je demande instamment  tous mes collgues de soutenir la demande de notre collgue Lienemann qui vise  porter l' enveloppe financire  850 millions d' euros .
2-0 1-1 1-2 4-3 4-4 8-5 0-6 10-7 11-8 12-9 15-10 15-11 16-11 13-12 14-13 14-14 28-15 29-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 23-24 22-25 25-28 25-29 24-30 25-31 26-32 26-33 27-34 30-35
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , LIFE ist das wichtigste , weil das einzige Finanzinstrument der Europischen Union , das ausschlielich fr die Umwelt bestimmt ist .
Monsieur le Prsident , chers collgues , LIFE est l ' instrument le plus important , l ' unique instrument financier , en fait , de l ' Union europenne qui soit exclusivement consacr  l ' environnement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 17-9 10-12 11-13 11-14 12-15 14-16 15-18 16-19 16-20 13-23 12-24 19-26 19-27 19-28 18-29 20-30 21-30 21-31 22-32 26-33 23-34 24-35 25-36 25-37 28-38
Daher mu dieses Instrument unseren hohen Zielen angemessen ausgestattet sein , denn hohe Ziele haben nun einmal ihren Preis .
C ' est dire si cet outil doit tre  la hauteur de nos ambitions , des ambitions qui ont un prix , bien sr .
0-0 16-3 2-5 3-6 1-7 9-8 7-9 4-13 6-14 12-17 13-17 10-18 11-18 14-19 17-20 17-21 18-21 15-22 18-24 19-25
Die liberale Fraktion ist dafr , diesen Betrag auf 850 Millionen Euro aufzustocken .
Le groupe libral est favorable  l ' augmentation de ce montant  850 millions d ' euros .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-5 4-6 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 12-16 11-17 12-17 13-18
Die Summen , die wir fordern , stellen keinen Berg von unntigen Ausgaben dar .
Les sommes que nous demandons ne constituent par un Himalaya de dpenses inutiles .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 8-5 7-6 10-7 9-9 12-11 11-12 14-13
Sie sind im Gegenteil noch recht bescheiden gegenber dem Bedarf , der eigentlich gedeckt werden mte .
Au contraire , elles restent encore bien modestes par rapport aux besoins  couvrir .
2-0 3-1 1-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-13 14-13 15-13 16-14
Sie sind - wie ich sagen mchte - ein Wassertropfen im Ozean der Strukturmanahmen der Union .
Une goutte d ' eau - je dirais - par rapport aux politiques structurelles de l ' Europe .
8-0 9-1 9-2 9-3 9-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 10-9 12-11 13-13 14-14 14-15 15-17 16-18
Fast ein Drittel der 8 500 eingegangenen Antrge erfllten die gestellten Bedingungen , und etwa 1 300 Projekte konnten zwischen 1992 und 1998 kofinanziert werden .
Prs du tiers des 8 500 demandes reues remplissaient les conditions exiges et environ 1 300 projets ont pu tre cofinancs entre 1992 et 1998 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 10-8 9-9 11-10 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 24-19 23-20 19-21 20-22 21-23 22-24 25-25
Diesen Erfolg mchte das Parlament fortfhren , und daher untersttzen wir den nderungsantrag 14 , mit dem die vierte Phase des Instruments LIFE gesichert werden soll .
Un succs que le Parlement veut voir , entend voir prennis , raison pour laquelle nous soutenons aussi l ' amendement 14 esquissant la quatrime tape de vie du projet LIFE .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 14-7 5-8 5-9 5-10 6-11 8-12 8-13 8-14 10-15 9-16 8-17 11-18 12-18 12-19 12-20 13-21 15-22 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 20-28 21-29 22-30 26-31
Im Umweltbereich mssen Investitionen und Ziele langfristig angelegt werden .
Quand il est question d ' environnement , investissement et ambition se dclinent , doivent se dcliner sur le long terme .
1-4 1-5 1-6 0-7 3-8 4-9 5-10 7-11 7-12 7-13 2-14 6-19 6-20 8-20 9-21
Die Zukunft der knftigen Generationen hngt davon ab .
L ' avenir des gnrations futures est  ce prix .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 6-8 5-9 7-9 8-10
Dieses Instrument ist von grundlegender Bedeutung , denn es gibt den Ansto fr wirklich neuartige Manahmen zugunsten der Natur und der Umwelt in Europa , die dann von den Mitgliedstaaten aufgegriffen und erweitert werden .
Ce dispositif est absolument essentiel car il impulse des actions vritablement innovantes en faveur de la nature et de l ' environnement en Europe , qui sont reprises et amplifies par les tats membres .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-7 11-7 14-7 10-8 15-9 13-10 14-11 16-12 12-13 17-15 18-16 19-17 20-18 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 33-26 30-27 31-28 26-29 32-29 27-30 28-31 29-32 29-33 34-34
Es ist darber hinaus bewut demokratisch gestaltet , da es Regierungs- und Nichtregierungsorganisationen gleichermaen offensteht .
Cet instrument financier est , par ailleurs , volontairement dmocratique en tant accessible autant aux organisations gouvernementales qu ' aux ONG .
10-0 1-3 3-4 3-5 2-6 3-6 3-7 4-8 6-8 5-9 8-10 8-11 14-12 13-13 14-14 7-17 9-18 12-20 15-21
Aus diesem Grund , werte Kolleginnen und Kollegen , fordere ich Sie auf , nicht fr die nderungsantrge zu stimmen , die in keiner Weise dem Geist von LIFE entsprechen .
C ' est pour cela , chers collgues , que je vous demanderai de ne pas voter les amendements qui n ' ont rien compris  l ' esprit de LIFE .
0-0 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 6-8 8-8 8-9 10-10 11-11 9-12 12-13 14-14 14-15 18-16 19-16 16-17 17-18 20-19 21-19 22-22 23-23 24-23 25-26 26-27 26-28 27-29 28-30 29-30 30-31
ber die Vereinigungen kann LIFE in der Tat direkt vom europischen Brger fr Manahmen im allgemeinen Interesse genutzt werden .
En effet , par le biais des associations , LIFE est directement utilisable par le citoyen europen , et au profit d ' actions d ' intrt gnral .
5-0 6-1 7-1 7-2 0-3 1-4 0-5 2-6 2-7 3-8 4-9 3-10 8-11 9-13 9-14 11-15 10-16 18-18 14-19 17-20 12-21 13-23 16-25 16-26 15-27 19-28
Fr mehrere Millionen - ich unterstreiche : Millionen - Mitglieder von NRO wird in LIFE der Wille der Union sichtbar , eine ehrgeizige Politik zugunsten der natrlichen Umwelt durchzufhren .
Plusieurs millions - j ' ai bien dis millions - de membres des ONG reconnaissent dans LIFE la volont de l ' Union de construire une ambitieuse politique en faveur du patrimoine naturel .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 18-22 0-23 19-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 25-30 26-31 28-31 26-32 27-32 29-33
Hinzufgen mchte ich , da diejenigen , die diese Politik in ihren Staaten schlecht machen , dafr verantwortlich sind , da die Naturschutzpolitik in Europa gebremst wird .
Je voudrais dire que ceux qui dnigrent cette politique dans leurs tats portent la responsabilit de freiner les politiques de protection de la nature en Europe .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-5 7-5 22-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 17-14 25-16 21-17 22-18 22-22 22-23 23-24 24-25 27-26
Dies ist bedauerlich , denn jeder in diesem Saal wei , da das Finanzinstrument LIFE nicht ausreicht , um alle von den Mitgliedstaaten eingereichten Projekte zu verwirklichen , von denen viele wegen fehlender Mittel abgelehnt werden mssen .
C ' est dommage car chacun sait , au sein de cet hmicycle , que LIFE est un dispositif financier insuffisant pour raliser les projets prsents par les tats membres , dont nombre sont refuss faute de moyens financiers .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 9-6 10-7 6-8 6-9 7-11 8-12 10-13 11-14 14-15 12-17 13-18 13-19 15-20 16-20 18-21 19-22 25-22 26-22 19-23 24-24 23-25 20-26 21-27 22-28 22-29 27-30 28-31 29-31 30-32 30-33 35-33 31-34 32-34 34-34 32-35 32-36 33-37 33-38 37-39
Es darf nicht vergessen werden , da LIFE gegenwrtig nur mit 100 Millionen Euro pro Jahr ausgestattet ist , was nicht einmal 1 Promille des Unionshaushalts ausmacht .
N ' oublions pas que LIFE ne reprsente  ce jour que 100 millions d ' euros par an , soit  peine 1 pour mille du budget de l ' Union .
0-0 1-2 3-2 2-3 5-4 6-4 7-5 8-5 9-6 26-7 10-8 19-11 11-12 12-13 12-14 13-16 14-17 15-18 18-19 17-20 21-21 20-22 21-22 22-23 23-24 23-25 24-26 25-27 27-32
Zum Vergleich - fr die Landwirtschaft , die reale Auswirkungen auf die Umwelt hat , werden - wie wir alle wissen - 37 Milliarden Euro aufgewendet .
Pour mmoire , l ' agriculture , dont les impacts sur l ' environnement sont rels , reprsente un budget de - on le sait tous - 37 milliards d ' euros .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 15-14 8-15 14-16 13-17 3-19 16-21 17-21 18-22 20-23 20-24 19-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-31 25-31 26-32
Dazu gehren zweifellos auch die ersten nachhaltigen Entwicklungsprojekte .
Les premiers projets de dveloppement durables sont , sans aucun doute , ceux-l .
4-0 5-1 7-2 7-3 7-4 6-5 1-6 1-7 2-8 2-9 2-10 3-11 3-12 8-13
Herr Prsident , das mit betrchtlichen Mitteln ( 613 Millionen Euro ) ausgestattete Umweltprogramm der Europischen Union wirft zahlreiche Fragen hinsichtlich der ordnungsgemen Verwendung ffentlicher Mittel auf .
Monsieur le Prsident , le programme environnemental de l ' Union europenne , dot de fonds considrables ( 613 millions d ' euros ) , suscite de multiples interrogations sur la bonne utilisation des fonds publics .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 13-5 14-7 16-10 15-11 4-14 6-15 5-16 7-17 8-18 9-19 9-20 10-22 11-23 12-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-32 25-33 25-34 24-35 27-36
Daher schlagen wir vor , die Verordnung wie folgt zu ndern .
Nous vous proposons donc de modifier le rglement comme suit .
2-0 1-1 1-2 0-3 9-4 9-5 10-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10
Dabei geht es um den Erhalt dieser Gter , da privatrechtliche Vereinigungen verschwinden oder diese weiterverkaufen knnen .
Il y va de la prennit des achats , les associations de droit priv pouvant disparatre ou revendre .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 7-6 8-8 11-9 10-12 16-14 12-15 13-16 14-17 15-17 17-18
Es ist philosophisch schockierend und rechtlich anfechtbar , da mit 100 % ffentlichen Geldern privates Grundvermgen gebildet wird , auch wenn dies dem Umweltschutz dienen soll .
Il est philosophiquement choquant et juridiquement contestable que 100 % d ' argent public serve  constituer un patrimoine foncier priv , mme sous couvert de protection de l ' environnement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 10-8 11-9 13-12 12-13 17-14 9-15 15-16 15-17 15-18 15-19 16-19 14-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-24 23-25 23-26 23-27 23-28 23-30 26-31
Zweitens , eindeutige Festlegung der Anspruchs- und Vergabekriterien fr LIFE-Mittel , um jeglichen Verdacht von Vetternwirtschaft und Diskriminierung auszuschlieen .
Deuximement , dfinir les critres d ' ligibilit et d ' attribution des fonds LIFE , afin d ' viter tout soupon de clientlisme ou d ' ostracisme .
0-0 0-1 1-1 3-2 4-3 5-5 5-6 5-7 6-8 5-9 5-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 5-25 5-26 5-27 17-27 18-27 19-28
Drittens , Pflicht zur vorherigen Abstimmung mit den Nutzern und den betroffenen Gebietskrperschaften .
Troisimement , exiger au pralable une concertation avec les usagers et les collectivits concernes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 13-14
Ergebnis : ein Gerichtsverfahren und Wiederherstellungskosten , die ber denen des ursprngliches Projekts liegen .
Rsultats , un dossier en contentieux et un cot de remise en tat suprieur au montant du programme .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 3-5 5-5 4-6 7-7 8-9 11-15 10-16 11-17 14-18
Genau das wollen wir vermeiden .
Voil ce que nous voulons viter .
0-0 0-1 1-1 0-2 3-3 2-4 4-5 5-6
Viertens , Einbeziehung von Parlamentsmitgliedern , d. h. von mindestens einem Vertreter pro Fraktion , in den Begleitausschu .
Quatrimement , inclure dans le comit de suivi des reprsentants du Parlement et , au minimum , un dput par groupe politique .
0-0 1-1 2-2 15-3 16-4 17-5 17-7 8-8 3-10 4-11 5-12 5-13 9-14 9-15 14-16 10-17 11-18 12-19 13-20 17-21 18-22
Es ist doch nur legitim , wenn die Abgeordneten die Verwendung der bereitgestellten Mittel berwachen .
Que les dputs suivent l ' utilisation des crdits vots , quoi de plus lgitime ?
5-0 6-0 7-1 8-2 0-3 9-4 10-5 10-6 11-7 12-8 13-8 12-9 14-9 1-10 2-11 3-13 4-14 15-15
Fnftens , jhrliche Verffentlichung der wissenschaftlichen , technischen und finanziellen Bilanz der durchgefhrten LIFE-Vorhaben .
Cinquimement , publier annuellement le bilan scientifique , technique et financier des oprations LIFE ralises .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 10-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 13-12 13-13 12-14 13-14 14-15
Sechstens , regelmige und ernsthafte Evaluierung der Projekte .
Siximement , procder  une valuation srieuse et rgulire des programmes .
0-0 1-1 5-5 4-6 3-7 2-8 6-9 7-10 8-11
Siebentens , Zulassung der Verwendung dieser Mittel bei Umweltkatastrophen , wie z. B. Wiederaufforstung nach Sturmschden , Wiederherstellung des natrlichen Zustandes nach einer lpest usw.
Septimement , permettre d ' utiliser ces fonds en cas d ' urgence environnementale : par exemple , reboisement aprs tempte , restauration des espaces naturels aprs mare noire , etc .
0-0 2-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-13 9-14 10-15 11-15 11-16 12-16 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24 19-25 21-26 23-27 22-28 23-28 24-29 24-30 24-31
Auerdem hat er eine annehmbarere Systematik und ist klarer und transparenter .
De plus , sa systmatique est plus acceptable , plus claire et plus transparente .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-3 5-4 7-5 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14
Ich mchte auch die Dienste der Kommission beglckwnschen , weil die Bewertung , die Kontrolle und die Begleitung des LIFE-Programms eine vernnftige Auswahl und Ausfhrung der Projekte gewhrleisten .
Je tiens galement  fliciter les services de la Commission puisque l' valuation , le contrle et le suivi du programme LIFE garantissent de manire raisonnable la slection et l' excution des projets .
0-0 1-1 2-2 7-4 3-5 4-6 5-8 6-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 19-22 20-23 19-24 21-25 20-26 22-27 23-28 24-29 24-30 25-31 26-32 28-33
Aber es gibt Aspekte , bei denen ich beharrlich bleiben mchte .
Mais je voudrais insister sur certains aspects .
0-0 7-1 10-2 8-3 9-3 8-4 1-5 2-5 3-6 11-7
Erstens bei der Kontinuitt , die ich im Prinzip nicht in Zweifel ziehe .
Tout d' abord , sur sa continuit , que je ne mets pas en doute , en principe .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-8 6-9 12-11 9-12 10-13 11-14 7-16 8-17 13-18
Und zweitens bei der Finanzausstattung .
Sur sa dotation financire , ensuite .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-4 1-5 5-6
Bedauerlicherweise finden nur 7,2 % der beantragten Projekte eine Finanzierung .
Malheureusement , seuls 7,2 % des projets demands trouvent un financement .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 6-8 8-9 9-10 10-11
Von 1,919 Milliarden Euro , die beantragt wurden , hat es nur Subventionen in Hhe von 784 Millionen Euro gegeben .
Sur 1919 millions d' euros demands , seuls 784 millions d' euros ont t subventionns .
0-0 1-1 1-2 2-2 0-3 2-3 3-4 5-5 4-6 16-7 14-8 15-8 16-8 17-9 17-10 18-11 19-12 19-13 20-15
Und jetzt erscheinen auf dem Finanzbogen nur 613 Millionen Euro fr mehr Lnder und mehr Zustndigkeiten .
Aujourd' hui , la fiche financire ne mentionne que 613 millions pour plus de pays et plus de comptences .
1-0 1-1 0-2 2-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 6-8 7-9 9-9 8-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-18 16-19
Das Parlament hat bereits 850 Millionen Euro vorgeschlagen , aber das Dokument wiederholt den ersten Vorschlag von 613 .
Le Parlement a dj propos le chiffre de 850 millions d' euros mais le document reprend la premire proposition , 613 .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 16-7 4-8 5-9 5-10 6-11 9-12 10-13 11-14 13-16 14-17 15-18 8-19 17-20 18-21
Frau Kommissarin ! Die Umweltverpflichtungen wachsen in allen Bereichen , und das einzige Finanzinstrument , das sich ausschlielich auf die Umwelt richtet , wird verringert .
Madame la Commissaire , les obligations environnementales augmentent dans toutes les rgions et le seul instrument financier consacr exclusivement  l' environnement diminue .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-22 24-22 25-23
Ist das nicht ein Widerspruch ?
N' est-ce pas une contradiction ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Fordern wir nicht von den anderen , was wir selbst nicht zu geben bereit sind ?
N' exigeons-nous pas des autres ce que nous ne sommes pas disposs  donner ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-7 14-9 10-10 13-11 11-12 11-13 12-13 15-14
Seien wir konsequent , Frau Kommissarin .
Madame la Commissaire , soyons consquents .
4-0 5-1 5-2 3-3 0-4 1-4 2-5 6-6
Mit der zweiten thematischen Einheit , LIFE-Umwelt , die eher Demonstrationsprojekte zugunsten kleiner und mittlerer Industrieunternehmen sowie der lokalen Gebietskrperschaften betrifft , wird eindeutig die Einbeziehung der Umwelt in die brigen Politikfelder angestrebt .
L ' intgration de l ' environnement dans les autres politiques s' inscrit clairement dans la deuxime thmatique , LIFE-Environnement , qui concerne davantage des projets de dmonstration en faveur du secteur industriel des PME et des collectivits locales .
24-0 25-2 26-3 26-4 27-5 27-6 28-7 29-8 30-9 31-10 32-11 32-12 23-13 0-14 1-15 2-16 3-17 5-18 4-19 6-19 7-20 8-21 21-21 20-22 9-23 10-24 10-25 10-27 11-28 11-29 12-33 14-34 16-35 17-36 19-37 18-38 33-39
Das lehrt uns auch die Verseuchung des Donaunebenflusses sowie der Donau selbst in den letzten Tagen .
La pollution d ' un affluent du Danube et du fleuve lui-mme , survenu ces jours-ci , est  cet gard difiant , Monsieur le Prsident .
4-0 5-1 6-2 1-3 7-4 7-5 8-5 9-6 10-7 3-8 11-11 12-13 13-14 14-14 14-15 15-15 15-16 16-26
Herr Prsident , ich mchte zunchst unsere Kollegin Lienemann beglckwnschen , die in den beiden heute abend zur Debatte stehenden Berichten groe Sensibilitt fr die Umwelt bewiesen hat .
Monsieur le Prsident , permettez-moi avant tout de fliciter notre collgue , Mme Lienemann , pour sa profonde sensibilit face aux problmes de l' environnement telle qu' elle transparat dans les deux rapports examins ce soir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 9-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 10-14 23-15 11-16 21-17 22-18 21-19 24-23 25-23 25-24 26-25 26-26 27-27 26-28 12-29 13-30 14-31 20-32 17-33 18-33 19-33 20-33 16-34 15-35 16-35 28-36
Zwei Minuten reichen mit Sicherheit nicht aus , um eine so wichtige Thematik zu behandeln .
Deux minutes ne sauraient assurment suffire pour faire le tour d' une question aussi importante .
0-0 1-1 14-3 3-4 4-4 2-5 5-5 6-5 6-6 8-7 13-10 9-11 12-12 10-13 11-14 15-15
Deshalb richte ich lediglich einen Appell an die Frau Kommissarin , sich einer Materie von so groer Bedeutung anzunehmen .
C' est pourquoi je me contenterai de lancer un appel au commissaire pour qu' elle lui accorde toute l' attention voulue .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 14-6 5-7 4-8 5-9 6-9 6-10 7-10 8-11 9-11 15-12 10-13 11-14 13-17 17-18 18-20 19-21
Ich leite seit fnf Jahren den Umweltausschu einer anderen Institution , die auf regionaler Ebene ttig ist und daher sicher nicht eine so umfassende Vorstellung wie der Umweltausschu des Europischen Parlaments besitzt .
Depuis cinq ans , je suis responsable de la commission de l' environnement d' une autre institution qui , de par son caractre rgional , n' a certainement pas une vision des choses aussi vaste que ce Parlement .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-5 1-6 5-8 6-9 6-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 10-18 12-20 13-23 14-23 15-23 14-24 16-26 19-27 20-28 21-29 24-30 26-31 22-33 23-34 25-35 28-36 29-37 30-37 32-38
Die Umwelt befindet sich in einem sehr , sehr ernsten Zustand .
La situation en ce qui concerne l' environnement semble vraiment trs grave .
0-0 10-1 4-2 5-3 3-4 2-5 3-5 1-6 1-7 2-8 6-9 8-10 9-11 11-12
Zur Finanzierung : 613 Millionen Euro sind nicht genug , Frau Kommissarin . Auch 850 Millionen Euro sind nicht ausreichend .
Pour ce qui est du financement , Madame la Commissaire , 613 millions d' euros ne sauraient suffire , pas plus d' ailleurs que 850 millions d' euros .
0-0 1-4 1-5 9-6 10-7 11-8 11-9 2-10 3-11 4-12 4-13 5-14 7-15 8-17 12-18 18-19 13-20 13-21 13-22 13-23 14-24 15-25 15-26 16-27 20-28
Gleichwohl ist die Umwelt ein viel gravierenderes , viel wichtigeres Problem als die Nikotinsucht .
Et pourtant , les problmes que pose l' environnement sont beaucoup plus importants que le tabagisme .
0-0 0-1 7-2 10-4 11-5 4-6 2-7 3-7 3-8 6-9 5-10 6-11 6-12 6-13 12-14 13-15 14-16
Vielerorts wurden Schutzgebiete eingerichtet , die eine besonders wichtige Komponente des LIFE-Programms sind .
On a amnag un peu partout des parcs , qui constituent un lment cl du programme LIFE .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-2 3-2 4-8 5-9 12-10 6-11 9-12 8-13 10-14 11-15 11-16 13-17
Aber Schutzgebiete , die mit knappen finanziellen Mitteln , d. h. ohne Beschilderung , eingerichtet werden , sind unwirksam und sinnlos .
Il reste que ces parcs , raliss avec peu de moyens financiers , sans signalisation , n' ont aucun effet et ne servent  rien .
0-0 2-2 3-3 1-4 16-5 4-7 5-8 7-10 6-11 8-12 11-13 12-14 13-15 12-16 12-17 19-20 20-21 20-23 20-24 21-25
Daher meine Aufforderung an das Parlament und die Kommission , dieser Frage groe Beachtung zu schenken .
C' est pourquoi j' invite le Parlement et la Commission  accorder  cette question toute l' attention qu' elle mrite .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 14-10 15-11 9-12 15-12 10-13 11-14 13-17 13-18 13-19 12-20 13-20 16-21
Ich mchte dem Umweltausschu und Frau Lienemann noch einmal fr die gute und konstruktive Zusammenarbeit in dieser Angelegenheit danken .
Je voudrais de nouveau fliciter la commission de l' environnement et Mme Lienemann pour l' excellente et constructive collaboration que nous avons eue en la matire .
0-0 1-1 7-3 8-3 18-4 2-5 3-6 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-23 16-24 17-25 19-26
Als Ergebnis dessen kann ich mitteilen , da die Kommission neun der vierzehn im Umweltausschu angenommenen nderungsantrge prinzipiell gutheit .
Grce  celle-ci , je peux confirmer que la Commission peut accepter en entier ou dans leur principe neuf des quatorze amendements qui ont t adopts par la commission de l' environnement .
0-0 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 18-11 17-12 18-13 18-14 17-15 18-16 17-17 10-18 11-19 12-20 16-21 15-22 15-23 15-24 15-25 13-26 14-27 14-28 14-30 14-31 19-32
Die Kommission begrt vor allem die nderungsantrge 1 , 2 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 und 13 , zu den Ausschuverfahren .
La Commission approuve avant tout les amendements 1 , 2 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 et 13 , relatifs aux procdures de comitologie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 25-23 23-24 24-24 25-25 25-27 26-28
Das Parlament hat in diesem Fall auf die Einwnde der Kommission zum Gemeinsamen Standpunkt reagiert .
Le Parlement a , dans le cas prsent , pleinement pris en considration les objections de la Commission  l' encontre de la position commune .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 14-9 6-11 8-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 13-23 12-24 15-25
Prinzipiell kann die Kommission auch nderungsantrag 4 annehmen , der jedoch im Text an einer anderen Stelle erscheinen sollte .
La Commission peut galement approuver dans son principe l' amendement 4 , qui doit toutefois tre introduit d' une autre manire dans le texte .
2-0 3-1 1-2 4-3 7-4 0-5 0-6 0-7 5-8 5-9 6-10 8-11 9-12 18-13 10-14 18-15 16-16 17-16 13-17 14-18 15-19 11-21 11-22 12-23 19-24
Die Kommission ist allerdings der Ansicht , da ihre gesonderte Auffhrung dem ursprnglichen Beschlu entgegensteht , den Vorschlag auf einige wenige Bereiche zu konzentrieren , denen Vorrang eingerumt wird .
La Commission estime cependant que le fait de mentionner cela  part va  l' encontre de la dcision initiale de centrer la proposition sur quelques points prioritaires .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 6-4 7-4 8-5 10-6 14-10 28-12 4-14 11-17 13-18 12-19 22-20 23-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-25 21-26 25-26 26-27 27-27 29-28
Auerdem besteht die Gefahr einer berschneidung mit anderen Aktionsprogrammen der Gemeinschaft , wie dem Fnften Rahmenprogramm fr Forschung , technologische Entwicklung und Demonstration .
Il y a aussi un risque de chevauchement avec d' autres programmes communautaires tels que le cinquime programme-cadre pour des actions de recherche , de dveloppement technologique et de dmonstration .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-22 18-23 20-25 19-26 21-27 22-29 23-30
Die zentralen Manahmen dieses Programms - Wasserqualitt , Stadt der Zukunft und innovative Produkte und Prozesse - beziehen sich teilweise auf dieselben Fragen .
Les mesures cls de ce programme - la qualit de l' eau , la ville de demain et les produits et procds innovants - reprennent en partie les mmes sujets .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-10 6-11 7-12 9-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 12-22 16-23 17-24 18-24 19-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30
Bezglich der Haushaltsfrage freue ich mich ber das vom Umweltausschu gezeigte Vertrauen .
Pour ce qui est du budget , je me rjouis de la confiance dont fait preuve la commission de l' environnement .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 5-6 4-7 3-8 3-9 6-10 7-11 11-12 10-13 10-14 10-15 8-16 9-17 9-19 9-20 12-21
In nderungsantrag 12 wird ein grerer Finanzrahmen gefordert , als im Gemeinsamen Standpunkt vorgeschlagen .
L' amendement 12 propose un budget plus important que celui fix dans la position commune .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 13-3 4-4 6-5 5-6 6-7 8-8 9-8 7-10 10-11 10-12 12-13 11-14 14-15
Ich bin ebenfalls von dem groen Potential von LIFE berzeugt .
Je suis galement convaincue que LIFE a un potentiel norme .
0-0 1-1 2-2 9-3 7-4 8-5 3-6 4-7 6-8 5-9 10-10
Dieses Instrument sollte gute Projekte mit einem greren Betrag als dem vorgeschlagenen Finanzrahmen finanzieren knnen .
Cet instrument pourrait financer de bons projets avec des crdits suprieurs  ceux mentionns dans la proposition de budget .
0-0 1-1 2-2 13-3 14-3 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-10 9-14 10-15 11-16 12-18 15-19
Der in nderungsantrag 12 aufgefhrte Betrag stimmt jedoch nicht mit dem auf der Grundlage von Agenda 2000 festgelegten Haushaltsplan berein .
Le montant fix dans l' amendement 12 n' est cependant pas conforme au plan budgtaire tabli sur base de l' Agenda 2000 .
0-0 5-1 4-2 1-3 2-4 2-5 3-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 10-12 18-14 17-15 11-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 20-22
Lassen Sie mich auch erwhnen , da ein erweiterter Finanzrahmen auch hhere Anforderungen an die Direktion Umwelt stellt , die dann eine grere Anzahl von Projekten betreuen mu .
Permettez-moi aussi d' ajouter que si l' on augmente le budget il est vident que l' on exigera galement du directorat de l' environnement qu' il traite un nombre croissant de projets .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-3 5-4 6-4 7-5 8-5 7-6 8-7 8-8 9-9 9-10 27-11 17-12 18-14 19-15 10-18 14-19 15-20 13-21 16-22 16-23 20-24 20-25 21-27 23-28 22-29 23-29 24-30 25-31 28-32
Auerdem mssen auch andere Programme bercksichtigt werden , ber die im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens beschlossen wird .
Il faut aussi prendre en considration d' autres programmes , pour lesquels des dcisions doivent tre prises dans le cadre de la procdure de codcision .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 5-5 3-6 3-7 4-8 7-9 8-10 9-11 14-13 6-14 6-15 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 13-22 12-23 13-24 16-25
Die Kommission hlt daher in diesem Stadium an dem im Gemeinsamen Standpunkt festgelegten Finanzrahmen fest .
La Commission s' en tient , dans cette tape , au montant fix dans la position commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-10 13-11 12-12 13-12 14-12 9-13 11-15 10-16 15-17
Wenn man fr jedes Projekt alternative Finanzierungsmglichkeiten untersuchen wrde , so wrde dies auerdem mehr Mittel erfordern als gegenwrtig zur Verfgung stehen .
Si l' on devait chercher pour chaque projet d' autres propositions de financement , cela exigerait par ailleurs des ressources plus importantes que celles disponibles dans la situation actuelle .
0-0 1-1 1-2 8-3 7-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 6-12 9-13 12-14 11-15 16-15 10-16 13-17 15-18 15-19 14-20 17-22 20-23 19-24 20-24 21-24 18-25 19-26 18-27 18-28 22-29
In einer Zeit , in der die Kommission genau abwgen mu , welche Arbeit welchen Aufwand erfordert , ist dies ein Beispiel fr eine nicht zentrale , aber aufwendige Ttigkeit , die wir vermeiden sollten .
Maintenant que la Commission doit valuer avec prcision quelles ressources sont ncessaires pour chaque action , c' est un exemple d' action non centrale , mais ncessitant des ressources considrables que nous devons viter .
2-0 3-1 5-2 6-2 7-3 10-4 1-5 0-6 8-7 14-8 15-9 12-10 16-11 4-12 13-14 17-15 19-16 18-17 20-18 21-19 22-20 23-20 29-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 31-27 30-30 32-31 34-32 33-33 35-34
Die Kommission kann ebensowenig nderungsantrag 14 annehmen , der dem Initiativrecht der Kommission widerspricht .
La Commission ne peut pas non plus accepter l' amendement 14 , qui est en dsaccord avec le droit d' initiative de la Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 6-7 4-8 4-9 5-10 7-11 8-12 13-13 13-14 13-15 13-16 9-17 10-18 10-19 10-20 11-22 12-23 14-24
Was die Diskussion ber das Enddatum betrifft , so mchte ich anfhren , da das im Gemeinsamen Standpunkt festgelegte Datum fr den Beginn der Durchfhrung von LIFE , der 31. Mrz 2000 , jetzt verschoben werden mu .
En ce qui concerne la discussion portant sur l' chance , je voudrais dire que l' on doit maintenant avancer l' chance pour l' entre en vigueur de LIFE , fixe au 31 mars 2000 dans la position commune .
0-0 0-1 6-2 6-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 7-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-14 14-15 35-16 36-17 33-18 34-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-25 25-27 26-28 27-29 18-30 19-30 28-31 29-32 30-33 31-34 15-35 17-37 16-38 37-39
Das neue Datum wird sofort nach Annahme dieser Verordnung festgesetzt .
Elle sera fixe ds que ce rglement sera adopt .
0-0 9-2 4-3 5-3 5-4 7-5 8-6 3-7 6-8 10-9
Lassen Sie mich abschlieend noch einmal meiner berzeugung Ausdruck geben , da LIFE ein wirkungsvolles Instrument zur Untersttzung der Entwicklung und Umsetzung der Umweltpolitik der Gemeinschaft werden wird .
Pour conclure , je voudrais rpter que je suis convaincue que LIFE deviendra un instrument efficace dans le contexte du soutien au dveloppement et de la mise en place d' une politique environnementale commune .
2-1 3-1 3-2 0-3 2-3 1-4 2-4 4-5 5-5 7-6 6-7 7-8 7-9 8-9 10-10 11-10 12-11 14-12 13-13 15-14 14-15 14-16 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 24-25 21-26 21-27 21-28 22-29 22-30 23-31 23-32 23-33 28-34
Das Parlament hat in hohem Mae zu seiner Verbesserung beigetragen .
Le Parlement a contribu dans une large mesure  l' amlioration de cet instrument .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-12 9-13 10-14
Vielen Dank , Frau Wallstrm .
Je vous remercie , Madame Wallstrm .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Modernisierung des Sozialschutzes
Modernisation de la protection sociale
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4
Herr Prsident ! Der Sozialschutz ist eine uerst wichtige Frage und eine natrliche Folge der Zusammenarbeit innerhalb der EU .
Monsieur le Prsident , la question du systme de protection sociale est primordiale .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 9-5 14-6 17-8 4-9 4-10 5-11 7-12 8-12 18-12 19-13
So ist es nur natrlich , jetzt mit dem Sozialschutz fortzufahren .
La suite logique est maintenant de dvelopper le systme de protection sociale .
0-0 3-2 1-3 6-4 7-5 8-7 9-8 9-10 10-10 9-11 11-12
Diese Bereiche stehen in gegenseitiger Abhngigkeit voneinander .
Ces domaines sont interdpendants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 7-4
Wirtschaftliche Stabilitt ist eine Grundlage fr das Wachstum und kann zu einer hohen Beschftigungsrate sowie zum Ausbau des Sozialschutzes fhren .
La stabilit conomique constitue une base pour le progrs et entraner un taux d' emploi lev . Elle offre aussi la possibilit de dvelopper le bien-tre .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 19-10 11-11 13-12 13-13 13-14 12-15 13-15 13-17 13-18 14-19 15-20 16-23 17-24 18-25 20-26
Es gilt aber auch der Umkehrschlu : ein gut ausgebautes soziales Sicherheitssystem kann zu einer hheren Beschftigung und einem verstrkten Wachstum beitragen .
L' inverse est cependant galement valable : une politique bien dveloppe en matire de protection sociale peut contribuer  une hausse de l' emploi et de la croissance .
4-0 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 9-10 9-14 10-15 12-16 21-17 13-18 21-18 14-19 15-20 16-22 16-23 17-24 20-26 20-27 22-28
Mit anderen Worten , der Sozialschutz ist ein produktiver Faktor .
La protection sociale est , en d' autres termes , un facteur productif .
4-0 5-1 5-2 6-3 6-4 0-5 1-6 1-7 2-8 3-9 7-10 9-11 8-12 10-13
Innerhalb der Union bestehen Unterschiede in den sozialen Schutzsystemen , die teilweise historisch bedingt sind .
Il y a des diffrences au sein de l' UE au niveau du systme de protection sociale . Beaucoup d' entre elles dcoulent de l' histoire .
3-0 3-1 3-2 3-3 4-4 0-5 0-6 1-7 1-8 2-8 2-9 6-12 5-14 8-15 7-16 9-17 8-21 8-22 10-24 12-25 15-26
Auch der Arbeitsmarkt verndert sich , indem z. B. verstrkt Frauen in den Arbeitsproze eintreten .
Le march du travail change galement . Les femmes se retrouvent en grande partie sur le march du travail .
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-4 0-5 8-6 10-7 10-8 13-10 14-10 6-11 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 15-19
Eine weitere Herausforderung ist die technische Entwicklung .
L' volution technique constitue un autre dfi .
4-0 6-1 5-2 3-3 0-4 1-5 2-6 7-7
Alle diese Fragen mssen wir gemeinsam lsen .
Nous devons aller au devant de ces dfis ensemble .
4-0 3-1 1-6 2-7 6-7 0-8 5-8 7-9
Die Mitteilung der Kommission empfiehlt einen verstrkten Erfahrungsaustausch , die Einsetzung einer hochrangigen Beamtengruppe sowie die Durchfhrung von Benchmarking .
La communication de la Commission recommande un plus grand change d' expriences , ainsi que la mise en place d' un groupe de haut niveau et du benchmarking .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 13-8 7-9 7-10 7-11 8-12 8-14 9-15 10-16 9-17 10-17 10-18 10-19 11-20 12-21 12-23 12-24 14-25 17-26 18-27 19-28
Auerdem soll jhrlich ein Bericht ber die Lage der sozialen Sicherheit vorgelegt und gemeinsam mit dem Bericht zur Beschftigungspolitik geprft werden .
En outre , le rapport sur la protection sociale doit tre publi chaque anne et tre examin en mme temps que le rapport sur l' emploi .
0-0 0-1 3-3 4-4 5-5 6-6 10-7 9-8 1-9 1-10 2-12 2-13 11-13 12-14 20-15 19-16 13-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 21-26
Das ist sehr gut , aber nicht ausreichend .
C' est bien , mais cela ne suffit pas .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-7 6-8 8-9
Wir schlagen ein Modell entsprechend dem Luxemburger Proze vor , denn es werden Leitlinien und Indikatoren bentigt .
Nous proposons une procdure semblable au processus de Luxembourg .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 15-4 16-4 5-5 7-6 6-7 6-8 17-9
Gleichzeitig mssen die Mitgliedstaaten in nationalen Aktionsplnen Methoden dafr entwickeln .
Des lignes directrices et des indicateurs clairs sont ncessaires , tandis que les tats membres doivent laborer des mthodes dans des plans d' action nationaux .
0-3 8-8 2-12 3-13 3-14 1-15 9-16 7-17 7-18 4-19 7-20 6-21 6-22 6-23 5-24 10-25
Wir schaffen damit ein gemeinsames Modell bei gleichzeitiger Beachtung des Subsidiarittsprinzips .
Nous faonnons un modle commun , mais conservons la subsidiarit .
0-0 1-1 2-1 7-1 8-1 3-2 5-3 4-4 6-7 9-8 10-9 11-10
Diese soziale Konvergenz ist ein Proze , der ber einen langen Zeitraum hinweg fortgefhrt werden wird .
Cette convergence sociale est un processus qui se poursuivra pendant longtemps .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 13-7 12-8 13-8 14-8 15-8 12-9 10-10 11-10 16-11
Der Vorschlag sttzt sich , ebenso wie die Zusammenarbeit im Bereich der Beschftigungspolitik , auf vier Grundpfeiler .
La proposition de la Commission , de mme que la coopration pour l' emploi , se fonde sur quatre grands objectifs .
0-0 1-1 11-3 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 12-12 12-13 13-14 3-15 2-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21
Das sind folgende bergreifende Ziele : Eine strker beschftigungsfrdernde Gestaltung der Systeme der sozialen Sicherheit , langfristig finanzierbare Rentensysteme , Frderung der sozialen Eingliederung , Sicherung einer hohen Qualittsansprchen gengenden und langfristig finanzierbaren Gesundheitsversorgung .
Il s' agit de : rendre le systme favorable  l' emploi , rendre le rgime de retraite viable  long terme , promouvoir l' intgration sociale et garantir une protection de la sant durable et de niveau lev .
0-0 1-1 1-2 5-4 29-5 10-6 11-7 8-8 13-11 15-12 12-14 2-15 18-16 18-17 17-18 31-19 16-20 19-22 20-23 21-24 23-25 22-26 24-27 25-28 26-29 32-30 33-31 28-35 27-38 34-39
Alle diese Ziele sind wichtig .
Tous ces points sont importants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
In unserem Bericht haben wir insbesondere auf die Bekmpfung der Armut in der EU und die Ausarbeitung von Indikatoren dafr verwiesen , damit wir auch auf diesem Gebiet vorankommen .
Dans notre rapport , nous avons particulirement soulign l' importance de lutter contre la pauvret dans l' UE et de trouver des indicateurs au plus vite afin d' avancer dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 21-3 4-4 3-5 5-6 6-7 20-7 7-8 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 17-19 18-20 19-20 18-21 18-22 22-26 23-27 24-27 28-28 25-29 26-30 27-31 29-32
Die Gleichstellung ist kein eigenes bergreifendes Ziel , sondern hier gilt Mainstreaming .
L' galit entre les hommes et les femmes n' a pas son propre pilier . C' est de mainstreaming dont il est question .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 1-5 0-6 1-7 3-8 2-9 3-10 4-11 4-12 5-13 7-14 8-14 8-15 9-15 10-16 11-18 12-23
Bei allen vier Zielen mssen darum Gleichstellungsaspekte wichtige bergreifende Themen sein .
Les aspects de l' galit entre les hommes et les femmes doivent ds lors se retrouver dans les quatre piliers .
9-1 7-8 4-11 5-12 5-13 6-14 6-15 0-16 1-17 2-18 3-19 11-20
Das haben wir in unserem Bericht aufgegriffen .
Nous avons pris bonne note de cela .
2-0 1-1 6-2 6-3 4-4 5-4 6-4 3-5 0-6 7-7
Alle diese Vorschlge begnstigen vor allem die Frauen .
Ces propositions favorisent avant tout les femmes .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7
Wir erwarten , da die Kommission diese in ihrem Vorschlag ber ein sozialpolitisches Aktionsprogramm vorlegt .
Nous nous attendons  ce que le Parlement prsente cela dans sa proposition pour un programme d' action sociale .
0-0 0-1 1-2 1-4 2-5 3-5 4-6 5-7 14-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 12-18 15-19
Die soziale Konvergenz ist auch fr die Erweiterung notwendig . Zum einen , um das soziale Modell zu strken und zum anderen , um der Gefahr der sozialen Ausgrenzung zu begegnen .
La convergence sociale est galement ncessaire dans la perspective de l' largissement , d' une part pour renforcer le modle social et , d' autre part , pour supprimer les risques de dumping social .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 8-5 5-6 6-7 7-8 7-10 7-11 9-12 10-13 11-14 10-15 13-16 17-17 18-17 14-18 16-19 15-20 19-21 20-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 30-28 24-29 25-30 26-31 28-32 27-33 31-34
Darum sollte die Kommission die Erarbeitung eines speziellen Aktionsprogramms zur Sozialpolitik im Zusammenhang mit der Erweiterung erwgen .
La Commission doit envisager l' laboration d' un programme d' action spcifique ayant trait  la politique sociale dans le contexte de l' largissement .
2-0 3-1 1-2 0-3 16-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8 8-9 8-10 7-11 8-12 8-13 9-14 9-15 10-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-21 14-22 15-23 17-24
Wir hatten im Ausschu eine konstruktive Diskussion .
Nous avons eu  la commission une discussion constructive .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9
Trotz zahlreicher nderungsantrge gelang es uns , uns auf einen Bericht zu einigen .
Nous avions de nombreux amendements , mais nous sommes parvenus  nous mettre d' accord sur un rapport .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-6 5-7 3-9 3-10 6-10 7-11 12-12 11-13 12-14 8-15 9-16 10-17 13-18
Die Anzahl der dem Parlament zur Abstimmung vorliegenden nderungsantrge hat sich nun auf 15 verringert , was auf eine groe bereinstimmung im Ausschu hindeutet .
Le nombre d' amendements soumis au vote du Parlement est maintenant rduit  quinze . Cela s' explique par le fait que nous avons une importante convergence .
0-0 1-1 2-2 8-3 7-4 5-5 6-6 3-7 4-8 11-10 14-11 12-12 13-13 10-16 9-17 21-19 15-21 16-21 17-22 18-24 19-25 20-26 22-26 23-26 24-27
Ein Teil dieser nderungsantrge ist von der Behandlung in den Ausschssen zurckgekommen .
Une partie de ces amendements reviennent de la lecture  la commission et je les rejetterai .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 11-15 12-16
Diese werde ich ablehnen . Ebenso werde ich die von der TDI-Fraktion vorgelegten nderungsantrge zurckweisen , da sie meiner Ansicht nach dem Bericht nichts hinzufgen .
Je rejetterai galement les amendements dposs par le groupe TDI , car je ne pense pas que ceux-ci apportent quelque chose au rapport .
2-0 0-1 1-1 3-1 5-1 6-1 7-2 8-3 13-4 12-5 9-6 10-7 11-8 11-9 15-10 16-11 18-12 19-14 20-14 23-15 17-17 24-20 21-21 22-22 25-23
Den nderungsantrag 14 der liberalen Fraktion hingegen wird meine Fraktion untersttzen , da wir ihn fr gut halten .
Par contre , mon groupe votera pour l' amendement 14 du groupe libral . Je pense que c' est une bonne proposition .
6-0 6-1 6-2 7-2 8-3 9-4 9-5 10-5 14-5 15-6 0-7 1-7 1-8 2-9 3-10 5-11 4-12 11-13 12-15 12-16 13-17 16-18 16-19 16-20 17-21 18-22
Er hnelt zwar nderungsantrag 1 , ist jedoch besser als dieser .
Certes , il ressemble  l' amendement 1 , mais il est meilleur .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 10-10 6-11 8-12 11-13
Abschlieend mchte ich betonen , da es in er EU nicht nur um eine Zusammenarbeit auf handelspolitischem Gebiet geht , sondern auch um eine Union fr Beschftigung und soziale Gerechtigkeit .
Pour conclure , je voudrais dire que l' UE n' est pas seulement concerne par la coopration commerciale . L' UE est galement une union pour l' emploi et la justice sociale .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 8-7 9-7 9-8 10-9 18-10 10-11 11-12 12-13 15-14 13-15 14-16 16-17 17-17 20-18 21-22 23-23 24-24 25-25 26-26 26-27 27-28 29-29 29-30 28-31 30-32
Bei der Schaffung des Europas der Brger spielt die Sozialpolitik eine wichtige Rolle .
La politique sociale joue un rle essentiel dans la cration d' une Europe des citoyens .
8-0 9-1 9-2 7-3 10-4 12-5 11-6 0-7 1-8 2-9 2-10 3-10 3-11 4-12 5-13 6-14 13-15
Mit diesem Bericht will das Parlament seinen Beitrag zu einer verstrkten sozialen Dimension in der europischen Gesellschaft leisten .
Avec ce rapport , le Parlement veut contribuer au renforcement de la dimension sociale dans la socit europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 3-6 6-7 7-7 9-7 8-8 10-9 12-12 11-13 13-14 14-15 16-16 15-17 18-18
Wir hoffen , da der Rat und die Kommission diesen Beitrag ernst nehmen und in die zuknftige Sozialpolitik aufnehmen wird .
Nous esprons que le Conseil et la Commission prendront cette contribution au srieux et l' incluront dans la future politique sociale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 13-13 18-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 20-21
Das Gipfeltreffen in Lissabon ist eine ausgezeichnete Gelegenheit zur Vorstellung einer solchen Strategie .
Le sommet de Lisbonne est une occasion unique pour prsenter une telle stratgie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13
Die gegenseitige Abhngigkeit in Fragen der Gesamtwirtschaft , Beschftigungspolitik und des Sozialschutzes im Binnenmarkt erfordert hier auch gemeinsame berlegungen auf Gemeinschaftsebene .
L' imbrication des questions de macroconomie , de politique de l' emploi et de protection sociale au sein du march intrieur impose , ici aussi , des rflexions communes au niveau communautaire .
0-0 6-1 5-2 4-3 3-4 1-5 2-5 6-5 7-6 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 18-26 18-27 17-28 19-29 20-29 20-30 20-31 21-32
Die Gleichstellung von Mann und Frau ist weder im Arbeitsleben noch auf dem Gebiet des Sozialschutzes erreicht .
L' galit entre les hommes et les femmes n' est atteinte ni dans la vie professionnelle ni dans le domaine de la protection sociale .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 7-8 6-9 16-10 7-11 8-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 15-23 17-24
Die Arbeitslosenquote liegt bei Frauen erheblich hher als bei Mnnern .
Le taux de chmage reste nettement plus lev chez les femmes que chez les hommes .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 5-5 6-6 6-7 3-8 4-9 4-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15
Frauen haben nach wie vor einen erschwerten Zugang zu Berufen , und ihr Anteil an prekren und Teilzeitarbeitspltzen ist weitaus hher .
Les femmes continuent  accder plus difficilement aux emplois et le nombre de femmes occupant des emplois prcaires et  temps partiel est nettement plus lev .
0-0 0-1 2-2 6-4 7-4 8-4 9-4 5-5 6-5 11-9 12-10 13-11 14-12 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26
Das Lohnniveau der Frauen liegt immer noch weit unter dem der Mnner .
Le niveau de rmunration des femmes reste loin en de de celui des hommes .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14
Hieraus folgt ein geringer oder gnzlich fehlender Sozialschutz , da nach den geltenden Systemen die bezahlte Arbeit als Grundlage dient .
Comme le travail rmunr sert de base dans les systmes en vigueur , il s' ensuit que la protection sociale est moindre ou totalement inexistante pour les femmes .
17-0 14-1 16-2 15-3 19-4 18-6 10-7 11-8 13-9 12-10 12-11 8-12 0-13 2-13 1-14 0-15 1-15 9-16 7-17 7-18 7-19 3-21 4-22 5-23 6-24 20-28
Viele Frauen genieen lediglich abgeleitete Rechte , was ihre wirtschaftliche Abhngigkeit verstrkt .
De nombreuses femmes jouissent seulement de droits drivs , ce qui renforce leur dpendance conomique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-6 4-7 6-8 7-9 7-10 11-11 8-12 10-13 9-14 12-15
Angesichts der vernderten wirtschaftlichen und sozialen Umstnde sollte ein vom Partner unabhngiger , individualisierter Sozialschutz angestrebt werden , der dauerhafte Sicherheit gewhrt .
Compte tenu de l' volution des circonstances conomiques et sociales , il faudrait tendre  une protection sociale individualise , indpendante du partenaire , qui assure une protection durable .
0-0 0-1 1-3 2-4 18-5 6-6 3-7 4-8 5-9 17-10 7-11 15-14 14-15 14-16 14-17 13-18 15-18 12-19 11-20 9-21 10-22 20-27 19-28 22-29
Arbeit mu aber bei allen notwendigen Abgaben immer auch noch lohnend bleiben !
Le travail doit cependant rester rmunrateur , malgr toutes les contributions ncessaires .
0-0 0-1 1-2 2-3 11-4 7-5 8-5 9-5 10-5 8-6 3-7 4-8 4-9 6-10 5-11 12-12
Eine Reform des Sozialschutzes mu die Frderung und versicherungsrechtliche Anerkennung von Kindererziehungszeiten bzw. auch der Betreuung hilfsbedrftiger Familienangehriger umfassen .
Une rforme de la protection sociale doit comprendre la promotion et la reconnaissance , par les assurances , des priodes d' ducation des enfants ainsi que la prise en charge de parents dpendants .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-14 8-16 12-17 11-19 13-24 13-25 14-26 15-27 15-28 15-29 16-32 17-32 18-32 19-33
Erschreckend ist die immer mehr steigende Zahl lterer Frauen , die in Armut leben .
Le nombre sans cesse croissant de femmes ges qui vivent dans la pauvret est effrayant .
2-0 6-1 3-2 3-3 5-3 4-4 5-4 8-6 7-7 9-8 10-8 13-9 11-10 12-11 12-12 1-13 0-14 14-15
Sie konnten durch ihren Einsatz fr die Familie keinen Beitrag zu den sozialen Sicherungssystemen leisten ; doch auch diese Frauen mssen abgesichert sein .
 cause de leur engagement pour leur famille , elles n' ont pas pu cotiser aux rgimes de scurit sociale ; mais ces femmes doivent tre couvertes elles aussi par ces systmes .
2-0 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 0-9 8-10 1-13 13-14 14-14 11-15 10-17 13-18 12-19 15-20 16-21 18-22 19-23 20-24 22-25 17-28 23-32
Der Anspruch auf ein hochwertiges Gesundheitssystem mu ungeachtet des wirtschaftlichen Leistungsvermgens des Einzelnen gewhrleistet sein .
Le droit  un systme de sant de qualit doit tre assur , quel que soit le potentiel conomique de l' individu .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 5-7 4-8 6-9 14-10 13-11 7-15 8-16 10-17 9-18 11-19 10-20 10-21 15-22
Nach wie vor sind die Mitgliedstaaten grundstzlich zustndig fr die Gestaltung und Finanzierung ihrer Sozialschutzsysteme .
En principe , les tats membres sont toujours comptents pour l' organisation et le financement de leurs systmes de protection sociale .
6-0 6-1 0-2 4-3 5-4 5-5 3-6 1-7 2-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-16 14-17 14-19 14-20 15-21
Doch die Zusammenarbeit innerhalb der EU durch die Expertengruppe , in der natrlich Frauen angemessen vertreten sein mssen , kann langfristig zu einer Annherung der Sozialsysteme beitragen .
La collaboration par le biais du groupe d' experts , au sein duquel les femmes doivent naturellement tre reprsentes de manire approprie , peut nanmoins contribuer ,  terme ,  un rapprochement des systmes de protection sociale .
1-0 2-1 6-2 4-3 5-4 7-5 8-5 8-6 8-7 8-8 9-9 10-10 3-11 13-13 13-14 17-15 12-16 16-17 15-18 11-19 14-20 14-21 18-22 19-23 0-24 26-25 20-27 20-28 21-30 22-31 23-32 24-33 25-34 27-38
Herr Prsident ! Ich mchte dem Berichterstatter , Herrn Andersson , zu seinem nunmehr vorliegenden Bericht ber die Modernisierung des Sozialschutzes gratulieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais sincrement fliciter le rapporteur , M. Andersson , pour son rapport sur la modernisation de la protection sociale , tel que celui-ci est actuellement rdig .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 20-6 21-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 20-23 14-28 13-29 22-31
Als Koordinator der Europischen Volkspartei im Ausschu fr Beschftigung und soziale Angelegenheiten freue ich mich ber den erzielten Kompromi , fr den sich Herr Andersson stark gemacht hat .
En tant que coordinateur du parti populaire europen auprs de la commission de l' emploi et des affaires sociales , je suis entirement satisfait du compromis obtenu , pour lequel M. Andersson a fait d' immenses efforts .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 4-6 3-7 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 11-16 11-17 10-18 13-20 12-21 14-21 12-23 15-23 16-24 18-25 17-26 19-27 20-28 21-29 23-30 24-31 25-31 27-32 26-33 28-37
Wichtige Teilziele sind : Beschftigungsfrderung und Gewhrleistung eines gesicherten Einkommens durch Arbeit . Zweitens sollen die Renten sicher und langfristig finanzierbar gemacht werden .
 cet gard , les objectifs annexes importants sont la promotion de l' emploi et la garantie d' un revenu stable , ensuite , le fait de scuriser et de rendre abordable les systmes des pensions .
1-5 1-6 0-7 2-8 3-9 4-10 4-12 4-13 5-14 10-15 6-16 7-17 7-18 9-19 8-20 12-21 13-22 13-23 15-24 17-27 18-28 21-30 22-30 19-31 20-31 20-32 16-34 16-35 23-36
Drittes Ziel ist die Frderung der sozialen Eingliederung . Viertens soll ein hohes Qualittsansprchen gengendes , bezahlbares Gesundheitswesen gesichert werden .
En troisime lieu , promouvoir l' intgration sociale et quatrimement , garantir une protection mdicale accessible de haut niveau .
0-1 0-2 2-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-9 9-10 15-10 14-11 14-12 14-13 13-14 14-14 14-15 17-16 12-17 12-18 20-19
Bei all diesen Zielsetzungen verdienen die geschlechtsspezifischen Aspekte gebhrende Beachtung .
Pour l' ensemble de ces objectifs , tous les aspects spcifiques au genre doivent jouer un rle important .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 5-8 7-9 6-10 6-11 6-12 4-13 8-14 10-18
Die Mitteilung der Kommission ist ein entscheidendes Strategiepapier zur Realisierung der sozialen Konvergenz in Europa .
La communication de la Commission reprsente un document stratgique de taille en vue de la ralisation de la convergence sociale europenne .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 13-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-17 12-18 11-19 14-20 15-21
Da sich die Bereiche Makrokonomie , Beschftigungspolitik und Sozialschutz gegenseitig beeinflussen , mssen sie auch enger miteinander verknpft werden .
La politique macro-conomique , la politique de l' emploi et la politique sociale s' influencent l' une l' autre et doivent pour cette raison tre lies entre elles de manire plus troite .
2-0 4-2 5-3 6-4 6-5 6-7 6-8 7-9 8-10 8-12 1-13 3-14 10-16 9-18 11-19 12-20 0-23 18-24 16-25 17-25 16-26 16-27 15-29 15-30 15-31 19-32
Die Kommission hat diese Relation richtig erkannt .
La Commission a bien reconnu ce lien .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 3-5 4-6 7-7
Das Ziel besteht darin , eine integrierte soziale Strategie zu schaffen , die selbstverstndlich in enge Beziehung zu einer makrokonomischen Strategie und einer zielfhrenden Beschftigungsstrategie gesetzt werden mu .
L' objectif est de mettre sur pied une stratgie sociale intgre qui est bien sr intimement lie  une politique macro-conomique valable et  une stratgie d' emploi tout aussi valable .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 9-3 10-4 9-5 10-6 5-7 8-8 7-9 6-10 11-11 12-11 13-13 13-14 16-15 17-17 18-18 20-19 19-20 21-22 14-23 15-24 24-25 22-26 24-27 23-28 23-29 23-30 28-31
Diese Dinge mssen im Zusammenhang gesehen werden .
Ces diffrents aspects ne peuvent pas tre dissocis .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 6-5 6-6 3-7 4-7 5-7 7-8
Erstaunlicherweise war dieser Entwurf bislang nur nicht Bestandteil einer Strategie , und deshalb ist mit der Kommissionsmitteilung in gewissem Sinne ein Durchbruch gelungen .
La seule chose remarquable est que ce sujet n' a jusqu'  prsent jamais fait partie d' une stratgie , c' est pourquoi la communication de la Commission constitue d' une certaine manire une avance essentielle .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-4 0-5 0-6 0-7 1-8 1-9 4-10 4-11 4-12 4-13 6-13 7-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-19 12-20 12-21 13-21 12-22 15-23 16-24 16-25 17-25 16-26 16-27 16-28 17-29 18-30 18-31 19-32 20-33 21-34 22-34 21-35 23-36
Zu meiner groen Freude will der Rat diesen Durchbruch nun offensichtlich billigen und auch in Lissabon auf die Tagesordnung setzen .
Ce qui est galement particulirement rjouissant , c' est que le Conseil semble actuellement accepter cette avance et souhaite galement la mettre en avant  Lisbonne .
1-5 2-5 3-5 5-10 6-11 10-12 9-13 11-14 7-15 8-16 12-17 4-18 13-19 17-20 18-21 19-21 16-22 14-24 15-25 20-26
Natrlich drfen wir uns davon nicht allzuviel versprechen .
Nous ne devons naturellement pas en attendre trop .
2-0 3-0 1-1 1-2 0-3 5-4 4-5 6-6 7-6 6-7 8-8
Wir stehen damit am Anfang und nicht am Ende eines Prozesses .
Ce n' est que le dbut d' un processus . Il ne s' agit pas encore de son aboutissement .
1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 9-7 10-8 11-9 0-10 6-14 7-15 8-17 8-18 11-19
Von einigen wurde gesagt : fordern wir blo nicht zu wenig , denn dann kommt nicht zu wenig zur Sprache .
Certaines personnes ont dclar : si nous ne demandons pas trop peu , on ne nous en dira pas trop peu .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 17-5 14-7 5-8 16-10 11-12 13-13 15-14 6-15 18-16 7-17 19-17 8-18 9-19 10-20 20-21
Entscheidend ist jedoch , da der Proze in Gang kommt .
Mais il est trs important que le processus soit mis en route .
2-0 0-1 1-2 0-3 0-4 3-5 4-5 5-6 6-7 8-8 9-8 8-9 7-10 8-11 10-12
Enorm wichtige Dinge stehen an , doch die Systeme in der Europischen Union unterscheiden sich noch zu stark voneinander .
Il s' agit d' aspects extrmement importants mais les systmes au sein de l' Union europenne sont encore trop diffrents .
3-1 3-2 4-3 2-4 0-5 1-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19 19-20
Die Herausforderungen , der Beschftigungsgrad sind verschieden , und deshalb sollten wir unbedingt bescheiden anfangen , aber dennoch zielstrebig voranschreiten .
Les dfis sont divers . Les degrs d' emploi varient et c' est pourquoi il est trs important , en cette matire , de commencer sur une base modeste et de toujours persvrer .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 16-19 14-24 14-27 13-28 15-29 18-31 17-32 18-32 19-32 20-33
Auf diese Weise knnen wir auergewhnliche Herausforderungen bewltigen .
De cette manire nous serons  mme d' affronter une srie de dfis trs importants .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-12 7-12 5-13 5-14 8-15
In meiner Fraktion ist die bergroe Mehrheit dafr , so zu verfahren .
Au sein de mon groupe , la grande majorit est d' avis qu' un tel processus doit tre mis en uvre .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 7-13 9-14 11-15 10-17 12-21
Der Bericht versucht , einen Weg aufzuzeigen .
Il s' agit d' un rapport qui tente de montrer la voie .
0-0 1-5 3-6 2-7 6-9 5-10 4-11 5-11 7-12
Hier und da gibt es doch einige Punkte , die mich fragen lassen , ob wir dort nicht zu sehr ins einzelne gehen .
Ici et l , il y a toutefois certains points pour lesquels je me demande si nous n' avons pas t un peu trop spcifiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 14-15 15-16 17-19 22-22 18-23 19-23 20-24 21-24 23-25
Einige Kollegen werden sich dazu wohl noch uern .
Je pense que certains de mes collgues reviendront sur ces points particuliers .
0-3 1-5 1-6 2-7 3-7 4-7 5-7 6-7 7-7 7-8 7-10 7-11 8-12
Nichtsdestotrotz liegt die Bedeutung des Berichts vornehmlich darin , da wir eine Strategie entwickeln und eine echte Chance besteht , da es ein wichtiger Beitrag fr Lissabon werden kann .
Mais cela n' enlve rien au fait que l' intrt de ce rapport rside dans l' laboration d' une stratgie et dans le fait qu' il offre une chance raisonnable d' apporter une contribution importante  Lisbonne .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 5-12 6-13 7-13 7-14 7-15 6-16 7-17 10-17 11-18 12-19 14-20 18-23 9-24 21-25 15-27 17-28 16-29 20-30 28-31 22-32 24-33 23-34 25-35 26-36 29-37
Sollte er in dieser Form in Lissabon angenommen werden , dann drfte Lissabon zu einem Erfolg werden .
Je pense que si ce projet est accept de cette manire  Lisbonne , Lisbonne pourrait bien tre un succs .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 8-6 7-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 9-13 12-14 11-15 10-16 11-16 13-17 14-18 15-19 17-20
Findet er keine Billigung , dann drfte in Lissabon kaum mehr als bisher herauskommen .
S' il n' est pas accept , Lisbonne risque par contre de ne rien apporter de plus que ce qui a dj t dit dans le pass .
0-0 1-0 1-1 2-2 9-3 2-4 3-5 5-5 6-5 4-6 8-7 10-16 11-17 12-20 12-21 12-22 13-23 7-24 13-26 14-27
Summa summarum mchte ich dem Berichterstatter wie auch der Kommission herzlich fr diesen Bericht danken .
L' un dans l' autre , je voudrais sincrement remercier le rapporteur ainsi que la commission pour ce rapport .
0-0 3-6 2-7 1-8 10-8 14-9 4-10 5-11 6-12 7-12 6-13 8-14 9-15 11-16 12-17 13-18 15-19
Europa mge auf dem Gebiet des Sozialschutzes einen Schritt vorankommen , und zwar unter Beachtung der Subsidiaritt , denn ohne sie geht es nicht .
J' espre que l' Europe , sur le plan de la protection sociale , fera un grand pas en avant en tenant compte de la subsidiarit , sans laquelle aucun progrs n' est possible .
1-0 1-1 1-2 0-3 0-4 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 6-12 10-13 6-14 7-15 8-16 8-17 8-18 9-19 11-20 13-20 12-21 13-21 14-21 14-22 15-24 16-25 17-26 18-27 19-27 22-29 23-31 21-32 21-33 24-34
Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wie mein Kollege Bartho Pronk , so mchte auch ich der Kommission fr ihre Mitteilung und insbesondere auch unserem Berichterstatter fr seine Arbeit an diesem Bericht danken .
Madame la Commissaire , chers collgues , permettez-moi , tout comme mon collgue Bartho Pronk , de remercier la Commission pour cette communication et surtout d' galement fliciter notre rapporteur pour le travail effectu sur ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 5-6 17-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-26 34-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 30-33 31-34 32-35 33-36 35-37
Obgleich dieser Bericht im Parlament nun nicht mehr umstritten ist , Frau Kommissarin , hat er nicht an Bedeutung verloren .
Ce n' est pas , Madame la Commissaire , parce que ce rapport n' est  prsent plus controvers au Parlement qu' il n' est plus d' une importance capitale .
14-2 6-3 10-4 11-5 12-6 12-7 13-8 0-9 0-10 1-11 2-12 9-14 5-15 5-16 7-17 8-17 8-18 3-19 4-20 15-21 15-22 16-23 17-26 18-27 18-28 18-29 19-29 20-30
Ich habe andere Zeiten erlebt , wo solche Debatten ber Sozialschutz hier im Parlament im Grunde kaum gefhrt werden konnten .
J' ai connu des priodes o de telles discussions sur la scurit sociale taient encore trs difficiles dans ce Parlement .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 3-4 5-5 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 11-14 16-15 12-17 12-18 13-19 20-20
Nach Ansicht meiner Fraktion spricht es fr sich , da Sozialschutz ein wichtiges Element dieser sozialen Annherung ist und damit auch auf die Tagesordnung von Lissabon gehrt .
Il est vident pour mon groupe que la protection sociale est un lment essentiel de la cohsion sociale et doit en consquence figurer  l' agenda de Lisbonne .
5-0 4-1 1-2 6-3 2-4 3-5 8-6 9-6 10-7 10-8 10-9 17-10 11-11 13-12 12-13 14-15 16-16 15-17 18-18 19-20 26-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 27-28
Wir als Parlament und vornehmlich wir als sozialdemokratische Fraktion wollen jedoch , da Lissabon schon jetzt einen Schritt weiter geht .
Mais nous voudrions , en tant que Parlement et surtout en tant que groupe social-dmocrate , que Lisbonne fasse ds  prsent un pas supplmentaire .
10-0 0-1 9-2 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 8-13 7-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 15-19 15-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-24 20-25
Obgleich wir diesen Weg fr ambitioniert halten , drfte er doch gangbar sein .
Nous pensons que cette piste est ambitieuse , mais toutefois accessible .
1-0 6-1 6-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-6 7-7 10-8 10-9 11-10 12-10 13-11
Selbstverstndlich lt sich Harmonisierung des Sozialschutzes auf europischer Ebene nicht realisieren .
Il est en effet vident que l' harmonisation de la scurit sociale au niveau europen n' est pas raliste .
2-1 1-3 0-4 0-5 3-6 3-7 4-8 4-9 5-10 5-11 8-12 6-13 8-13 7-14 9-17 10-18 11-19
Doch diesen neuen Weg finde ich besonders interessant .
Mais cette nouvelle piste est particulirement intressante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7
Zu meiner Freude ist das Europische Parlament diesem Gedanken meiner Fraktion zugetan , und hoffentlich , Frau Kommissarin , knnen wir auch mit Ihrer Untersttzung rechnen .
Je suis heureuse que le Parlement europen soutienne cette ide de mon groupe et nous esprons , Madame la Commissaire , que nous bnficierons galement de votre soutien .
1-0 2-1 2-2 2-3 4-4 6-5 5-6 7-8 8-9 9-11 10-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 18-21 20-22 11-23 19-23 21-24 22-25 23-26 24-27 26-28
Schlielich drngen wir darauf , da das Europische Parlament sowie die Sozialpartner und die NRO im Bereich Soziales unbedingt in diesen Proze eingebunden werden .
Enfin , nous insistons pour que le Parlement europen et les partenaires sociaux ainsi que les ONG sociales soient troitement impliqus dans ce processus .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 1-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 18-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-17 23-18 22-19 22-20 19-21 20-22 21-23 24-24
Nur mit einer breiten , demokratischen Basis drfte dieser Strategie Erfolg beschieden sein , und deshalb hoffen wir auf Ihre Untersttzung .
Seul une base large et dmocratique pourra offrir des garanties pour le succs de cette stratgie et nous esprons votre soutien .
0-0 2-1 6-2 3-3 4-4 5-5 7-6 11-9 12-10 11-11 10-12 11-12 1-13 8-14 9-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-18 19-19 20-20 21-21
Bereits heute gibt es groe soziale Probleme , und die ffentlichen Haushalte haben hohe Sozialkosten zu tragen , was fr viele Mitgliedstaaten ein Problem darstellt .
De nombreux tats membres connaissent dj aujourd' hui de graves problmes sociaux et sont confronts  des dpenses sociales importantes au niveau de leurs budgets publics .
19-0 20-1 21-2 21-3 12-4 13-4 14-4 0-5 1-6 1-7 4-9 6-10 5-11 8-12 2-13 3-14 16-15 15-20 9-23 11-24 10-25 25-26
Deshalb ist es vernnftig , diese Themen auf die Tagesordnung zu setzen .
Nous nous rjouissons donc du fait que ces thmes figurent  l' ordre du jour .
2-1 3-2 0-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 11-14 12-15
In der Diskussion ber die Koordinierung der Sozialpolitik in der EU gebrauchen wir oft den Ausdruck soziale Konvergenz .
L' expression " convergence sociale " est souvent utilise lors des discussions relatives  la coordination de la politique sociale au sein de l' UE .
14-0 15-1 17-2 17-3 16-4 17-5 12-6 13-7 11-8 0-9 11-9 1-10 2-11 3-12 4-14 5-15 6-17 7-18 7-19 8-20 8-21 9-22 9-23 10-24 18-25
Es geht hier also nicht um Harmonisierung , sondern um gemeinsame Ziele .
Il ne s' agit donc pas d' une harmonisation , mais bien d' objectifs communs .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15
Die EU-Staaten organisieren ihre Sozialpolitik auf unterschiedliche Weise .
Il est un fait que les tats membres de l' UE organisent leur politique sociale de diffrentes manires .
0-5 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 1-10 2-11 3-12 4-13 4-14 5-15 6-16 6-17 7-17 8-18
Unsere Traditionen sind verschieden , es gibt Unterschiede in unserer Kultur , und trotz vieler Berhrungspunkte gibt es zwischen den Lndern auch groe Unterschiede in bezug auf Art und Umfang der sozialen Probleme .
Nous avons des traditions diffrentes , des cultures diffrentes et malgr de nombreux points de ressemblance , le caractre des problmes sociaux et leur ampleur divergent aussi considrablement de pays  pays .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 9-6 10-7 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 8-14 15-15 16-16 19-17 27-18 30-19 32-20 31-21 28-22 29-23 29-24 17-25 21-26 22-27 22-28 24-28 23-29 26-30 20-31 33-32
Deshalb mu betont werden , da Sozialpolitik eine nationale Angelegenheit ist .
C' est pourquoi il est important de souligner le fait que la politique sociale reprsente une prrogative nationale .
0-0 0-1 1-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-7 2-8 2-9 4-10 5-10 6-11 6-12 6-13 10-14 7-15 9-16 8-17 11-18
Wir brauchen also Koordinierung und Zusammenarbeit , wobei Konvergenz aber fr die Zielsetzungen , nicht fr die Mittel anzustreben ist .
La coordination et la coopration sont des lments qu' il faut ajouter , mais la convergence doit reposer sur des objectifs et non sur des moyens .
0-0 3-1 4-2 5-4 1-10 6-12 7-13 8-14 8-15 18-16 19-16 18-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 20-26
Ich selbst kann den Bericht untersttzen , einzelnen Punkten stehe ich allerdings kritisch gegenber .
Je voterai son rapport , mais il y a quelques points qui ne sont pas tout  fait  mon got .
0-0 1-1 5-1 3-2 4-3 11-4 11-5 12-6 9-7 9-8 7-9 8-9 8-10 6-11 2-12 9-19 10-19 9-20 13-20 14-21
Wir sollten aber nicht alle nach demselben Muster behandeln , sondern es mu Raum fr eine Vielfalt von Lsungsmglichkeiten geben .
La coordination de la politique sociale et le dialogue sont de bonnes choses , mais nous devons viter de mettre tout le monde dans le mme panier ; il faut maintenir la pluralit des solutions .
14-2 15-7 9-13 2-14 0-15 1-16 3-17 4-20 4-21 4-22 5-23 6-24 6-25 7-26 8-26 10-27 11-28 12-29 13-30 16-31 16-32 17-33 18-34 20-35
Begrenswert finde ich , da nun langsam aber sicher Bewegung in dieses Dossier gekommen ist .
Je trouve positif le mouvement qui s' tend lentement mais srement au dossier . Cela me semble bon .
2-0 1-1 0-2 11-3 9-4 3-5 4-6 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 10-11 12-12 14-16 15-18
Das halte ich fr richtig und ntzlich .
Il me parat galement utile .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 6-4 7-5
Positiv eingestellt bin ich auch zu den Leitlinien der Mitteilung , zur Strategie .
Je trouve tout aussi positives les grandes lignes de la communication concernant l' approche stratgique .
3-0 2-1 4-2 4-3 0-4 1-4 6-5 7-6 7-7 5-8 8-9 9-10 11-11 11-12 12-13 12-14 13-15
Hoffentlich lassen sich die darin aufgezeigten vier Ziele dann auch vernnftig erreichen .
Nous esprons galement que les quatre objectifs qui y sont mentionns pourront tre atteints de manire raisonnable .
0-0 0-1 1-1 9-2 5-4 6-5 7-6 3-7 4-8 2-9 5-10 5-11 11-13 10-15 10-16 12-17
Dennoch drften sich zwei Probleme auftun , fr die wir Lsungen finden mssen .
Nous prvoyons toutefois deux problmes pour lesquels des solutions devront tre trouves .
9-0 1-1 5-1 0-2 3-3 4-4 7-5 8-6 10-7 10-8 12-9 11-10 11-11 13-12
Erstens kommt es dort zu einer Absenkung des Sozialschutzniveaus , wo wir uns Konvergenz auf einem Niveau erhoffen .
Le premier est qu' il est question d' adaptation  la baisse de la scurit sociale , l o nous esprons prcisment qu' il s' agisse d' une convergence  niveau .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 12-19 17-20 15-27 13-28 14-29 16-30 18-31
Lassen Sie mich einige Beispiele aus einer Untersuchung nennen , die die niederlndischen Gewerkschaften unlngst ber die Auswirkungen der Reformen in der Europischen Union auf den Sozialschutz durchgefhrt haben .
Je voudrais ici donner quelques exemples tirs de l' enqute qui a t ralise rcemment par le mouvement professionnel nerlandais sur les rformes de la scurit sociale au sein de l' Union europenne .
0-0 2-1 8-2 8-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-10 28-11 27-12 17-13 14-14 10-15 11-16 13-17 13-18 12-19 15-20 16-21 19-22 24-23 25-24 26-25 26-26 20-27 20-28 21-29 21-30 23-31 22-32 29-33
Dieser Studie zufolge kommt es berall zu Angleichungen . Zahlreiche , sogar die meisten Angleichungen , sind offensichtlich abwrts gerichtet , der Rest sind Verbesserungen .
Il ressort de cette tude que des adaptations ont lieu partout , mais que nombre de ces adaptations , la majorit mme , se rvlent tre des adaptations  la baisse , le reste constituant des amliorations .
4-0 2-1 3-1 0-3 1-4 2-5 14-6 14-7 14-8 14-9 5-10 15-11 16-12 17-13 9-14 6-15 9-15 7-16 7-17 10-18 12-19 13-20 11-21 10-22 19-27 20-31 21-32 22-33 18-34 24-35 24-36 25-37
Die meisten Anpassungen beziehen sich auf Renten , elf Beschrnkungen und zwei Verbesserungen .
La grande majorit de ces adaptations sont orientes sur les pensions , il y a onze limitations et deux amliorations .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20
Beim Arbeitslosengeld stellen wir sechs Verschlechterungen und fnf Verbesserungen fest .
Pour les allocations de chmage , nous constatons six limitations et cinq amliorations .
0-0 1-1 1-2 1-4 2-5 3-6 9-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13
Die Angleichungen sind beispielsweise auf die Frderung der Beschftigung , die Senkung der Sozialausgaben , aber auch auf den Wettbewerb und die WWU-Kriterien zurckzufhren .
Les raisons de ces adaptations sont par exemple l' amlioration des conditions de travail , la rduction des dpenses de la scurit sociale , mais galement une concurrence de politique et les critres de l' UEM .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 3-7 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 5-20 13-21 13-22 14-23 15-24 16-25 19-26 19-27 6-29 20-30 21-31 22-32 17-33 22-34 22-35 23-35 24-36
Dieser politische Wettbewerb findet sich vornehmlich in den nrdlichen Lndern .
Cette concurrence de politique se retrouve principalement dans les pays nordiques .
0-0 2-1 1-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11
Den sichersten Sozialschutz und sogar Verbesserungen beobachten wir in den sdlichen Lndern .
La plus grande stabilit et mme les amliorations de la scurit sociale se concentrent dans les pays du sud .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-7 2-9 2-10 2-11 1-12 1-13 8-14 9-15 11-16 10-17 10-18 12-19
Summa summarum drfte zudem der Einflu der Sozialpartner in diesem gesamten Proze zurckgehen .
L' un dans l' autre , nous observons galement un rle limit des partenaires sociaux dans l' ensemble de ce processus .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 0-7 1-7 2-7 3-8 3-9 4-9 5-10 6-12 7-13 7-14 8-15 10-16 10-17 9-19 11-20 13-21
Das stimmt nicht zuversichtlich , und deshalb sollte sich die Konvergenzstrategie an den besten Anstzen orientieren .
Ceci ne semble pas trs positif et signifie que la stratgie de convergence doit tre oriente sur les meilleurs approches .
0-0 2-1 1-2 3-2 2-3 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-12 7-13 7-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-19 16-20
Cappuccino , um es einmal so auszudrcken , gereicht uns nicht immer zum Wohle .
Si je puis m' exprimer ainsi , nous n' apprcions pas toujours le cappuccino .
5-5 1-6 9-7 10-8 10-10 11-11 13-12 0-13 12-13 13-13 14-14
Herr Prsident ! Ich kommen aus dem gleichen Land und der gleichen Region wie der Berichterstatter , Herr Andersson .
Monsieur le Prsident , je suis originaire du mme pays et de la mme rgion que le rapporteur , M. Andersson .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21
In meinem Wahlkreis gibt es ein tiefes Mitrauen gegenber den Steuerungs- und Kontrollversuchen der Kommission .
Il rgne , dans ma circonscription lectorale , un scepticisme profond vis--vis de la tentative de gestion et de contrle de la Commission .
4-0 3-1 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 5-8 12-9 6-10 7-10 12-10 8-11 10-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 10-18 13-21 14-22 15-23
Ich bin sicher , da die meisten von ihnen das nchste Mal einer anderen Partei ihre Stimme geben wrden .
Je suis certain que la plupart d' entre eux devraient voter pour un autre parti la prochaine fois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 18-9 16-10 17-10 15-11 12-12 13-13 14-14 9-15 10-16 11-17 19-18
Der Bericht Andersson enthlt eine Reihe guter konkreter Vorschlge , die ich voll und ganz untersttzen kann .
Certes , le rapport Andersson comporte beaucoup de bonnes propositions concrtes , que je peux tout  fait soutenir .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-8 8-9 7-10 9-11 9-12 10-12 11-13 16-14 12-15 13-15 14-15 14-16 14-17 15-18 17-19
Kritisch stehe ich jedoch der Gesamtperspektive fr die soziale Sicherheit gegenber , die sowohl die Mitteilung der Kommission als auch den Bericht Andersson prgt .
Mais je suis critique quant  la perspective d' ensemble de la protection sociale , que la communication de la Commission et le rapport d' Andersson prconisent .
3-0 2-1 1-2 0-3 0-4 0-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 11-14 14-16 15-17 16-19 17-20 18-21 19-21 20-22 21-23 22-25 23-26 24-27
Sie scheinen zu glauben , da die Kommission der Motor , das Zentrum und die Triebkraft fr die Vernderungsprozesse in Europa ist .
Ils semblent croire que c' est la Commission qui est le moteur , le centre et la force motrice du processus de transformation en Europe .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-6 7-7 16-8 17-8 21-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 18-22 19-23 20-24 22-25
Von dieser Perspektive aus wird von Konvergenz und Harmonisierung gesprochen .
On parle de convergence et d' harmonisation avec cette perspective descendante .
4-0 5-1 9-1 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 0-7 1-8 2-9 3-9 10-11
Es wird sogar versucht , uns glauben zu machen , soziale Integration knnte ein gemeinsamer , gesamteuropischer Proze sein .
On cherche mme  nous faire croire que l' intgration sociale peut tre perue comme un processus europen commun .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 7-5 8-5 6-6 9-7 11-8 11-9 10-10 12-11 18-12 16-13 16-14 13-15 17-16 16-17 14-18 19-19
Die Wirklichkeit sieht jedoch ganz anders aus .
La vrit est tout autre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5
Ein sozial integriertes Europa ist eine weit entfernte Utopie , die nicht einmal eine allmchtige Kommission verwirklichen kann .
Une Europe socialement intgre est une utopie lointaine , que mme une Commission toute puissante ne peut raliser .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-7 9-8 10-9 12-10 13-11 15-12 14-13 14-14 17-15 17-16 16-17 18-18
Es wurden groe Schritte in Richtung auf eine wirtschaftliche Integration unternommen und man ist dabei , eine politische Integration zu schaffen .
On a fait de grands pas vers l' intgration conomique . On est en train de btir une intgration politique .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 19-15 20-16 16-17 18-18 17-19 21-20
Eine soziale Integration ist jedoch ein vllig anders gearteter Proze , der eine kulturelle Gemeinschaft und die direkte Kommunikation zwischen den Menschen voraussetzt .
Mais l' intgration sociale est un tout autre type de processus , qui suppose une communaut culturelle et une communication directe entre les personnes .
4-0 2-1 2-2 1-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 22-13 12-14 14-15 13-16 15-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-22 21-23 23-24
Die Idee eines sozialen Europas ist ein Schreibtischprodukt , das weit von der realen Welt entfernt ist .
L' ide d' une Europe sociale est un produit  l' tude , trs loin du monde rel .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-13 11-13 10-14 12-15 14-16 13-17 17-18
Die Sozialpolitik ist in der Hauptsache ein nationaler Proze .
La politique sociale est au fond un processus national .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9
In meinem Land haben wir gelernt , da groe Teile des Sozialschutzes auf lokaler Ebene , im Rahmen der Kreise und Gemeinden geschaffen werden mu .
Dans mon pays natal , nous avons appris qu' une grande partie de la protection sociale doit tre labore au niveau local , au niveau des communes .
0-0 1-1 2-2 4-5 3-6 5-7 6-8 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 11-15 24-16 23-17 22-18 14-19 12-20 14-20 13-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 21-26 25-27
Dezentralisierung und Nhe sind wichtig fr die Qualitt und die Effektivitt im Gesundheits- , Schul- und Sozialwesen .
La dcentralisation et la proximit sont essentielles  la qualit et  l' efficacit dans les soins , l' enseignement et les services sociaux .
0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-19 15-20 16-22 16-23 17-24
Die Gemeinden tragen die Verantwortung fr fast alle sozialen Dienstleistungen , und die kommunale Demokratie bildet den Rahmen fr den Sozialschutz .
Les communes sont responsables de l' laboration de presque tous les services sociaux . La dmocratie communale est le cadre de la protection sociale .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 5-4 6-8 7-9 7-10 9-11 8-12 11-13 12-14 14-15 13-16 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24
Sie mu den Grundsatz der Nhe beachten und demokratisch verankert sein .
Elle doit respecter le principe de proximit et avoir un ancrage dmocratique .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 10-8 9-10 8-11 11-12
Ich gehre einer Partei an , die in der Vergangenheit an zentrale Leitung , Fnfjahresplne und weitgehende Konvergenzforderungen glaubte .
J' appartiens  un parti qui a un jour cru dans la gestion centrale , les plans quinquennaux et des objectifs de convergence durables .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-5 10-9 7-10 8-11 12-12 11-13 13-14 14-16 14-17 16-17 17-17 18-17 15-18 14-19 19-24
Wir haben uns grausam geirrt , und die Geschichte hat uns zu Selbstkritik , Umdenken und neuen Vorstellungen ber Demokratie gezwungen .
Nous avions faux sur toute la ligne et l' histoire nous a contraints  une autocritique ,  une prudence et  d' autres reprsentations de la dmocratie .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 20-12 11-13 12-14 12-15 14-15 13-16 11-17 12-18 12-19 15-20 17-23 16-24 17-24 18-25 19-26 19-27 21-28
Ich glaube nicht , da die Hauptverantwortung bei Herrn Prodi und der Kommission liegen kann , sondern bin berzeugt davon , da sie von den Menschen getragen werden mu , die direkt von den sozialen Problemen betroffen sind .
Je ne pense pas que la responsabilit principale puisse reposer sur M. Prodi et sa Commission . Je suis convaincu qu' elle doit tre entre les mains des personnes qui sont directement concerns par les problmes sociaux .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-19 20-20 21-20 22-21 28-22 27-23 23-24 24-25 26-26 24-27 25-28 25-29 37-30 31-31 36-32 32-33 33-34 35-35 34-36 38-37
Herr Prsident ! Nunmehr mchte ich meinerseits die Kommission und den Berichterstatter beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je voudrais  mon tour fliciter la Commission et le rapporteur .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 6-6 6-7 6-8 12-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15
Die Kommission , weil sie einen weiteren Schritt in Richtung Annherung des Sozialschutzes gegangen ist , den Berichterstatter , weil er einen ausgezeichneten Bericht geliefert hat .
La commission parce qu' elle a franchi un nouveau pas en direction de la convergence de la scurit sociale et le rapporteur pour la qualit du rapport qu' il a fourni .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 13-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 10-14 11-15 11-16 12-17 12-18 15-19 16-20 17-21 18-22 21-23 22-24 23-26 19-27 20-28 25-29 24-30 26-31
Die Politik der Europischen Union umfat neben einer Wirtschafts- und Beschftigungspolitik auch eine Sozialpolitik .
La politique de l' Union europenne comprend , outre une politique conomique et d' emploi , galement une politique sociale .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 10-14 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20
Bislang war sie sowohl im Ansatz als auch bei den Instrumenten restriktiv .
 ce jour , celle-ci est toutefois reste limite tant dans les intentions que dans les moyens .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 11-6 11-7 11-8 3-9 4-10 2-11 6-13 8-14 9-15 10-16 12-17
Unter dem Einflu der Freizgigkeit , des Binnenmarkts und des Euro kommt es jedoch auch bei den Arbeitsmrkten zu Integration .
Mais sous l' influence de la libre circulation des employs , du march interne et de l' euro , les marchs du travail s' intgrent galement .
13-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 4-7 12-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 16-19 17-20 17-21 17-22 19-23 14-25 20-26
Unverkennbare Folgen fr den Sozialschutz , der in entscheidendem Mae auf Arbeit basiert , bleiben nicht aus .
Ceci a des consquences indubitables pour la protection sociale qui est en grande partie lie au travail .
1-3 0-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-9 12-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 17-17
Eine hnliches Phnomen zeigt sich brigens auf steuerrechtlichem Gebiet .
Un phnomne semblable se prsente d' ailleurs sur le plan de la fiscalit .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-7 8-9 7-12 9-13
Denn Erweiterung , Globalisierung , beralterung der Bevlkerung , Individualisierung und neue Familienstrukturen bedingen eine solche Angleichung .
Car l' largissement , la mondialisation , le vieillissement , l' individualisation et les modifications familiales rendent indispensable une telle rorganisation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-7 5-8 7-8 8-9 9-10 9-11 11-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-21
Leugnen wir diese Verlagerungen , dann geben wir den Sozialschutz faktisch preis .
La dngation de tout ces glissements signifierait en fait l' abandon de la protection sociale .
0-1 3-3 2-4 3-5 3-6 10-7 8-12 9-13 9-14 12-15
In Richtung der Euroskeptiker und Nationalisten sage ich , da Sozialschutz ausschlielich innerhalb der Grenzen des Mitgliedstaats nicht sozial ist und keinen Schutz bietet .
 l' attention des eurosceptiques et des nationalistes , j' affirme qu' une protection sociale exclusivement localise  l' intrieur des frontires de l' tat membre n' a rien de social et n' offre aucune protection .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 8-8 7-9 6-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 16-25 17-26 19-27 17-28 18-30 20-31 21-32 23-33 21-34 22-35 24-36
Denn ein Abbau des Sozialschutzes aus Wettbewerbsgrnden schadet zugleich dem Sozialschutz als produktivem Faktor .
Car abaisser la protection sociale dans l' intrt de la concurrence affaiblira en mme temps la protection sociale en tant que facteur productif .
0-0 2-1 4-4 3-6 5-8 1-9 6-11 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 11-19 11-20 13-21 12-22 14-23
Weniger Sozialschutz bedeutet geringere Kaufkraft , Verschlechterung des Gesundheitszustands der Arbeitnehmer und weniger glckliche Arbeitnehmer .
Une protection moins sociale signifie une baisse du pouvoir d' achat , de la sant des travailleurs et une diminution de la joie de vivre de ces mmes travailleurs .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-8 4-9 4-10 5-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-19 13-22 14-28 15-29
Den Supereuropern mchte ich sagen , da europischer Sozialschutz weder machbar noch erstrebenswert ist .
 l' adresse des europens convaincus , j' affirme qu' une protection sociale europenne n' est pas possible et n' est pas non plus souhaitable .
0-1 1-2 2-2 0-3 1-4 1-5 3-7 4-8 5-9 6-9 8-10 8-11 8-12 7-13 9-16 10-17 11-18 13-20 12-22 12-23 12-24 14-25
Die Mitgliedstaaten unterscheiden sich in bezug auf Mittel , Anspruchsberechtigte , Einkommen oder Leistungen usw. ganz erheblich voneinander .
Les diffrences entre les tats membres sont trop importantes , autant en termes d' acquis , d' ayant droits , de revenus ou d' allocations , etc .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-6 4-11 5-12 6-12 8-13 9-13 9-14 10-15 9-16 9-17 9-18 10-19 11-21 12-22 13-24 15-24 16-24 17-24 14-25 14-26 18-27
Damit ist eine Nivellierung unmglich .
Un nivellement global est donc impossible .
2-0 3-1 3-2 1-3 0-4 4-5 5-6
Der von der Kommission eingeschlagene Weg ist nachvollziehbar .
La voie que la Commission a choisi est en fait vidente .
0-0 4-1 5-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 7-9 7-10 8-11
Diese Auffassung begre ich .
Je soutiens cette conception .
3-0 2-1 0-2 1-3 4-4
Ich mchte die Kommission darin bestrken und hoffe , da wir in Lissabon in diesem Punkt einen Schritt weiterkommen .
Je soutiens galement la Commission dans ce sens et j' espre que Lisbonne fera un nouveau pas en avant dans ce domaine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-11 12-12 18-13 16-14 17-15 17-16 17-17 17-18 13-19 14-20 15-21 19-22
Ich mchte dem Berichterstatter zu seinem ausgezeichneten Beitrag gratulieren , der eine Bereicherung der Initiative der Kommission darstellt .
Je souhaiterais fliciter le rapporteur pour son excellente contribution qui a enrichi l' initiative de la Commission .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-15 16-16 18-17
Trotz der Skepsis einiger besteht hinsichtlich der Notwendigkeit einer konzertierten Strategie zur Modernisierung des sozialen Schutzsystems Einigkeit .
En dpit du scepticisme de certains , il existe un consensus autour de la ncessit d' une stratgie concerte pour la modernisation de la protection sociale .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 4-7 4-8 16-9 16-10 15-11 15-12 6-13 7-14 7-15 8-16 10-17 9-18 11-19 11-20 12-21 13-22 13-23 15-24 14-25 17-26
Die Diskussionen der 80er und 90er Jahre zeigen , wie wichtig soziale Umstellungen sind .
Les dbats des annes 80 et 90 dmontrent l' importance des transferts sociaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 9-8 10-9 12-10 12-11 11-12 14-13
Mehr als 50 % der Unionsbrger erhalten nicht-rentenbezogene Leistungen .
Plus de 50 % des citoyens de l' Union peroivent des prestations autres que les pensions .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 5-8 6-9 7-9 7-10 8-11 7-12 7-13 8-14 7-15 9-16
Dnemark und die Niederlande sind positive Beispiele fr die Bemhungen um Zusammenhalt , die wir alle unternehmen mssen .
Le Danemark et les Pays-Bas constituent des exemples positifs de l' effort de cohsion que nous devons accomplir .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 17-16 15-17 16-17 18-18
Dadurch entstehen Unausgewogenheiten im sozialen Bereich und beim Wettbewerb , auf die hier bereits hingewiesen wurde .
Cette situation donne lieu  des dsquilibres sociaux et de concurrence dj voqus dans cette enceinte .
0-0 2-1 2-2 2-3 3-4 2-5 1-6 2-6 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 13-11 14-12 15-12 10-13 11-14 12-15 16-16
Durch die Konvergenzkriterien entstand die Versuchung , ffentliche Ausgaben zu krzen , eine Erscheinung , die ein antieuropisches Gefhl auslst .
Les critres de convergence induisent la tentation de rduire les dpenses publiques , un phnomne qui cre un sentiment anti-europen .
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 9-7 9-8 10-8 10-9 8-10 7-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 17-16 16-17 18-18 17-19 19-19 20-20
Tatschlich ist festzustellen , da ein hohes Schutzniveau und die besten Produktivittsindizes sehr gut nebeneinander bestehen knnen .
Dans la ralit , on constate que des niveaux levs de protection sociale s' accommodent bien des meilleurs indicateurs de productivit .
0-2 3-3 2-4 1-5 2-5 3-6 4-6 5-8 6-9 7-10 11-12 11-13 11-14 14-14 15-14 16-14 12-15 13-15 9-16 11-16 10-17 11-18 17-21
Indes ist auch im sozialpolitischen Bereich eine Strategie der Konvergenz , auf die der Bericht abstellt , von Vorteil fr den Brger und fr den Erfolg des Binnenmarktes .
Toutefois , dans les politiques sociales galement , une stratgie de convergence , telle qu' elle est voque dans le rapport , bnficie au citoyen et contribue au succs du march intrieur .
0-0 0-1 1-1 4-4 4-5 5-5 2-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-18 12-19 13-19 14-20 16-21 15-22 18-22 19-23 20-23 21-24 22-25 23-27 24-27 25-28 26-29 27-30 27-31 28-32
Alle Systeme stehen vor neuen Problemen , die im Bericht genannt werden .
Tous les systmes sont en butte aux nouveaux problmes identifis dans le rapport .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 7-6 4-7 5-8 10-9 11-9 8-10 8-11 9-12 12-13
Hinzu kommt , da die Armut zu einer dauerhaften Erscheinung wird , vor allem fr Frauen im Rentenalter wegen ihrer niedrigen Arbeitsentgelte und Beitragszahlungen .
 cela s' ajoute le fait que la pauvret est un phnomne persistant , qui affecte surtout les femmes  la retraite , en raison de salaires et de cotisations insuffisantes .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 1-4 1-5 2-6 3-6 4-7 5-8 10-9 7-10 9-11 8-12 11-13 12-14 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-23 18-24 19-25 20-26 21-26 22-27 23-29 24-31
Diese Herausforderungen verlangend dringend nach einer Antwort .
Ces dfis doivent tre relevs de toute urgence .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 5-5 2-6 3-7 7-8
Was wir brauchen , sind gemeinsame Ziele mit einem realistischen Zeithorizont .
Nous avons besoin d' objectifs communs  une chance raliste .
0-0 1-0 2-1 2-2 2-3 3-3 6-4 5-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10
Herr Prsident , ich mchte mich den Glckwnschen meiner Vorredner fr Herrn Andersson zu seinem gelungenen Bericht anschlieen .
Monsieur le Prsident , comme d' autres l' ont fait , je voudrais , moi aussi , fliciter M. Andersson pour le rapport qu' il a rdig .
0-0 1-1 1-2 2-3 10-4 8-5 9-6 2-10 3-11 4-12 5-14 7-17 11-18 12-19 14-19 13-20 14-21 16-22 15-23 15-24 17-26 18-27
Es ist ihm unter groem Einsatz im Auftrag des Parlaments gelungen , einen breiten Konsens zu einer Thematik herzustellen , die nicht nur in diesem Parlament , sondern praktisch in jedem Mitgliedstaat ein in jeder Beziehung heikles Problem darstellt .
Il a accompli une somme de travail importante au nom du Parlement en obtenant un large consensus sur une question pineuse par dfinition et ce , non seulement au Parlement mais pratiquement au sein de chaque tat membre .
0-0 1-1 2-2 32-3 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 4-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-20 3-21 19-23 20-24 21-26 22-27 23-28 25-29 27-30 28-31 29-32 33-33 30-35 30-36 31-36 31-37 39-38
Ich begre auch die Mitteilung der Kommission .
Je salue galement la communication de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8
Zwar haben wir lange darauf warten mssen , aber das Warten hat sich gelohnt .
Elle a t lente  venir mais cela valait la peine d' attendre .
0-0 1-1 4-4 5-5 8-6 9-7 11-8 12-8 13-8 13-9 13-10 10-12 14-13
Wir knnen und mssen das existierende einzigartige europische Sozialmodell so reformieren , da es den Erfordernissen des 21. Jahrhunderts entspricht , eines Jahrhunderts , in dem die Globalisierung rasch voranschreitet .
Nous pouvons et devons rformer et adapter au XXIe sicle , qui se mondialise rapidement , le modle social europen unique en son genre dont nous disposons .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 5-5 19-6 14-7 15-8 17-8 18-9 20-10 26-11 29-12 27-13 29-13 28-14 23-15 25-16 8-17 8-18 7-19 6-20 9-21 11-24 13-25 29-26 30-27
Ich frchte , die von Herrn Herman Schmid unterbreiteten Vorschlge tragen diesem Globalisierungscharakter nicht Rechnung .
Je crains que les propositions avances par M. Herman Schmid ne tiennent pas compte de la mondialisation .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 9-4 8-5 4-6 5-7 6-8 7-9 13-10 14-11 13-12 14-13 11-15 12-15 12-16 15-17
Um erfolgreich zu sein , mssen wir fr die Integration unserer Wirtschaftspolitik mit unserer Beschftigungspolitik und unserer Politik des Sozialschutzes in ihrer umfassendsten Form sorgen und im Umgang damit einen ganzheitlichen Ansatz whlen .
Pour russir , nous devons garantir que nos politiques en matire conomique , d' emploi et de protection sociale , dans son acception la plus large , soient intgres et que nous les traitions comme un ensemble .
0-0 1-1 3-1 4-2 6-3 5-4 2-5 16-7 17-8 7-9 11-10 11-11 12-12 14-13 14-14 15-15 18-16 19-17 19-18 20-20 21-21 22-22 23-22 24-22 23-23 22-24 22-25 25-29 28-30 8-32 9-33 10-33 29-35 30-36 33-37
Hier haben wir keine Wahl mehr , wir mssen handeln .
Nous n' avons plus le choix . C' est impratif .
2-0 3-1 0-2 1-2 5-3 4-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Die europischen Brger fordern eine Qualitt des Lebens , die des Menschen wrdig ist .
Les citoyens europens n' accepteront rien qui soit infrieur  la qualit de vie qui leur convient en tant qu' tres humains .
0-0 2-1 1-2 13-3 3-4 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-14 9-15 12-18 12-19 11-20 12-20 10-21 11-21 14-22
Wir lehnen das amerikanische Modell ab , ein Modell , das bezglich der Schaffung von Beschftigungsbedingungen , die eine angemessene Lebensqualitt ermglichen , auf ganzer Linie versagt hat .
Nous ne voulons pas du modle des USA - un modle qui a chou de manire spectaculaire  crer l' emploi ncessaire  une qualit de vie dcente .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 14-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 27-12 25-13 26-13 15-15 11-17 13-18 17-19 23-22 18-23 20-24 24-25 20-26 19-27 21-27 28-28
Es hat allenthalben die Zahl der erwerbsttigen Armen drastisch erhht .
Ce modle a augment de manire dramatique le nombre de travailleurs pauvres aux tats-Unis .
0-0 2-1 1-2 9-3 8-4 8-5 8-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 10-14
Genau das wollen wir in Europa nicht .
Ce n' est pas ce que nous voulons faire en Europe .
0-0 6-3 1-4 0-5 3-6 2-7 2-8 4-9 5-10 7-11
Es gibt in Europa die Tradition der Solidaritt , und wir verfgen ber Erfahrungen , wie man es besser machen kann .
La solidarit est dans les traditions de l' Europe et nous jouissons de l' exprience qui consiste  mieux faire les choses .
6-0 7-1 0-2 1-2 2-3 4-4 5-5 3-7 3-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-16 15-17 18-18 19-19 20-19 19-20 19-21 21-22
Aber wir mssen uns der entsprechenden Instrumente bemchtigen .
Toutefois , nous devons nous saisir des outils ncessaires pour ce faire .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-7 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Es geht hier um einen sozialen Bereich , dem die Europische Union sehr viel mehr Aufmerksamkeit schenken mu .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , il s' agit ici d' un des domaines sociaux auxquels l' Union europenne doit prter la plus grande attention .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-10 8-11 9-12 10-13 12-15 11-16 13-17 17-18 17-19 16-20 23-21 22-22 15-23 20-24 21-25 21-26 24-27
Herr Prsident , in meinem frheren Leben leitete ich zwei Produktionsbetriebe , einen im Vereinigten Knigreich und einen in den Niederlanden .
Monsieur le Prsident , auparavant , je dirigeais deux entreprises manufacturires , l' une au Royaume-Uni et l' autre aux Pays-Bas .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-5 8-6 10-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-18 19-19 20-19 18-20 20-20 21-21
Auf die steigende Nachfrage im Vereinigten Knigreich reagierten wir mit der Einstellung von mehr Mitarbeitern , und auf die steigende Nachfrage in den Niederlanden reagierten wir mit mehr Anlageinvestitionen .
L' entreprise situe au Royaume-Uni se dveloppant , nous investissions dans des augmentations de personnel et  mesure que l' entreprise , aux Pays-Bas , se dveloppait , nous investissions dans des machines supplmentaires .
1-0 4-3 5-4 6-4 7-5 7-6 8-8 7-9 9-9 9-10 10-11 12-13 14-14 16-15 17-16 18-19 15-21 22-22 23-22 23-23 24-25 24-26 25-28 19-29 20-29 24-29 26-29 21-30 22-31 28-32 27-33 28-33 29-34
Dafr gibt es einen ganz simplen Grund , und zwar die Kosten fr den Faktor Arbeit , die in den Niederlanden einfach zu hoch waren .
La raison en tait simplement que les cots sociaux taient trop levs aux Pays-Bas .
6-1 8-2 5-3 21-4 7-5 10-6 11-7 24-9 22-10 23-10 23-11 17-12 19-12 18-13 20-13 25-14
Ich mu allerdings feststellen , da andere Fraktionen , angefhrt von der PSE und Stephen Hughes , meinem Landsmann , diesen Antrag abgelehnt haben .
Toutefois , je dois rappeler que d' autres groupes , mens par le groupe PSE , lui-mme conduit par mon compatriote Stephen Hugues , ont vot contre cet amendement .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 17-19 18-20 14-21 15-22 16-23 23-24 22-25 22-26 20-27 21-28 24-29
Das wrde nicht nur weitere Arbeitspltze gefhrden , sondern ein derart realittsfremdes Verhalten wrde auch die Glaubwrdigkeit dieses Hauses in Frage stellen .
Cela mettrait en pril un plus grand nombre d' emplois , ainsi que la crdibilit de cette Assemble en montrant  quel point nous sommes loigns du monde rel .
0-0 1-1 6-2 6-3 9-4 3-5 11-6 4-8 5-9 13-10 14-11 14-12 15-13 16-14 17-16 18-17 19-18 12-20 20-22 21-23 21-28 22-29
Ich fordere dieses Haus daher nachdrcklich auf , den Bericht in seiner Gesamtheit abzulehnen und den ursprnglichen Vorschlag der Kommission , der sehr ausgewogen war , ohne nderung anzunehmen .
Ds lors , j' invite instamment cette Assemble  rejeter l' ensemble du rapport et  n' apporter aucun amendement  la proposition originale de la Commission dont l' quilibre tait excellent .
4-0 4-1 6-1 7-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 10-8 13-9 11-10 12-11 8-12 9-13 14-14 25-15 26-16 27-17 26-18 28-18 27-19 28-19 28-20 15-21 17-22 16-23 18-25 19-26 20-27 21-28 23-29 24-30 22-31 23-31 29-32
Herr Prsident , wir knnen nicht fr diesen Bericht stimmen .
Monsieur le Prsident , nous ne pouvons pas voter en faveur de ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 9-8 9-9 9-10 6-11 7-12 8-13 10-14
Die Europische Union mte den sozialen Bereich in den Mittelpunkt ihres Einigungsprozesses stellen .
En effet , l ' Union europenne devrait mettre le social au cur de sa construction .
0-0 2-5 1-6 3-7 12-8 4-9 5-10 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 13-16
Die wirtschaftlichen Entscheidungen mten in Abhngigkeit von den sozialen Rechten getroffen werden , und nicht umgekehrt .
Ce sont les droits sociaux qui devraient commander les choix conomiques et non l ' inverse .
0-0 11-1 7-2 9-3 8-4 10-5 3-6 3-7 4-7 5-7 6-7 2-8 2-9 1-10 13-11 14-12 15-13 15-15 16-16
Die Europische Union mte vielmehr als generelles Prinzip verknden , da die in den Mitgliedstaaten erworbenen sozialen Rechte nicht verringert werden drfen .
L ' Union europenne devrait affirmer un principe gnral : les droits sociaux acquis dans les tats ne peuvent tre rduits .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 8-5 5-6 7-7 6-8 10-9 11-10 17-11 16-12 15-13 12-14 13-15 14-16 21-17 21-18 20-19 19-20 22-21
Jede Gemeinschaftsmanahme mte darauf gerichtet sein , die bestehenden Garantien zu ergnzen und auf hchsten Niveau zu harmonisieren .
Toute intervention communautaire devrait viser  complter , puis  harmoniser par le haut , les garanties existantes .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-4 4-4 5-4 10-5 11-6 12-7 12-8 16-9 17-10 13-11 14-13 15-13 6-14 7-15 9-16 8-17 18-18
Die Verbesserung der Finanzierung der Sozialschutzsysteme setzt eine Politik der allgemeinen Lohnerhhung und die Einfhrung eines gesetzlichen Mindestlohnes in jedem Mitgliedstaat voraus .
Pour renforcer le financement des systmes de protection sociale , il faut une politique d ' augmentation gnrale des salaires , l ' instauration d ' un SMIC lgal dans chacun des tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15 11-16 10-17 9-18 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 15-26 17-27 16-28 18-29 19-30 19-31 20-32 20-33 22-34
Zur Bekmpfung der Armut mu das Recht auf Einkommen mit dem Recht auf Arbeit verknpft werden .
Pour combattre la pauvret , le droit  un revenu et le droit  l ' emploi sont insparables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-13 12-14 13-16 15-17 14-18 16-19
Zum Schlu mchte ich betonen , da fr das soziale Europa leere Worte und fromme Wnsche nicht ausreichen .
Je crois vraiment , pour conclure , que l ' Europe sociale ne peut se contenter de discours et de vux pieux .
3-0 0-3 0-4 0-5 1-5 2-5 4-5 5-6 6-7 8-8 10-9 10-10 9-11 16-12 12-17 13-18 14-20 15-20 14-21 17-21 18-22
Dazu ist die Situation fr Millionen Menschen viel zu tragisch .
La situation est trop tragique pour des millions de gens .
2-0 3-1 1-2 7-3 8-3 9-4 4-5 5-6 5-7 6-9 10-10
Arbeitsmarkt und Sozialschutz sind zwei Seiten einer Medaille , die unbedingt aufeinander abgestimmte politische Manahmen und Vorschriften erfordern .
Le march de l' emploi et la protection sociale sont en fait les deux faces d' une mme mdaille qui imposent que l' on synchronise les politiques et les rglements .
0-1 0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 2-8 3-9 3-10 3-11 3-12 4-13 5-14 6-15 6-16 7-17 7-18 8-19 9-19 10-20 10-21 11-22 11-23 12-24 13-24 14-24 11-25 15-27 16-29 18-30
Bislang legten die EU-Staaten die Regeln fr die Funktionsweise und die Finanzierung der beiden Bereiche intern , sozusagen selbstndig , fest .
Auparavant , les pays europens dfinissaient chacun de leur ct , en quasi-autarcie , les rgles de fonctionnement et de financement des deux marchs .
19-1 2-2 3-3 15-8 16-10 17-11 0-12 1-12 0-13 4-14 5-15 6-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 18-23 21-24
Haushalts- und Wechselkurspolitik sorgten fr das Gleichgewicht nach innen und auen .
Des politiques budgtaires et de change taient l pour assurer l' quilibre interne et externe .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-5 3-5 3-6 3-7 4-8 3-9 5-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15
Durch den Maastricht-Vertrag und die gemeinsame Whrung wurde die Haushaltspolitik stark eingeschrnkt , und es ist nicht mehr mglich , sich auf der Suche nach Wegen fr das Wiedererlangen verlorengegangener Wettbewerbsfhigkeit der Geldabwertung zu bedienen .
Avec Maastricht et la monnaie unique , les politiques budgtaires ont t srieusement limites et il n' est plus possible de recourir  la dvaluation , de rechercher des marges de concurrence perdues .
2-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 6-5 12-6 8-7 9-8 9-9 7-10 7-11 10-12 11-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 18-19 19-20 21-22 22-23 24-25 25-26 23-27 26-28 32-29 31-30 33-30 30-31 32-31 28-32 29-32 32-32 34-32 35-33
Deshalb wird man in Zukunft strukturelle und konjunkturelle Unterschiede zwischen den einzelnen Lndern nicht mehr ber Haushaltsdefizite und Wechselkurse ausgleichen knnen .
Les carts structurels et conjoncturels entre les pays ne peuvent donc plus se rattraper par le dficit et le change .
8-0 8-1 5-2 6-3 7-4 9-5 10-6 12-7 13-8 20-9 0-10 14-11 19-12 15-14 16-15 16-16 17-17 16-18 18-19 21-20
Und hier liegt der Widersinn .
Et c' est l qu' est le paradoxe .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8
Diese Widersprche berwindet man nicht durch Heuchelei und schne Worte wie Annherung , benchmarking , Modernisierung oder Konzertierung .
Ce ne sont pas l' hypocrisie et les belles paroles telles que convergence , benchmarking , modernisation et concertation qui vont nous sortir de ces contradictions .
4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 2-19 2-20 3-21 2-22 0-24 1-24 1-25 18-26
Dies sollten sich alle bewut machen .
Nous ferions bien d' en prendre tous conscience .
0-0 1-1 4-5 3-6 2-7 4-7 5-7 6-8
Insbesondere meine ich , da dieser Bericht - und dazu mchte ich den Berichterstatter beglckwnschen - den solidarischen Ansatz des europischen Sozialmodells verteidigt .
Je suis notamment d' avis que ce rapport dfend l' approche solidaire du modle social europen - et je tiens  fliciter le rapporteur pour cela .
2-0 1-1 0-2 3-5 4-5 5-6 6-7 22-8 16-9 18-10 17-11 19-12 21-13 21-14 20-15 21-15 7-16 8-17 11-18 10-19 9-20 14-21 12-22 13-23 9-24 9-25 23-26
Herr Prsident ! Ich ergreife das Wort , um die Notwendigkeit der Modernisierung des sozialen Schutzes als eines Instruments zu bekrftigen , das viel mehr ist als ein weiterer Schritt beim Aufbau Europas .
Monsieur le Prsident , je prends la parole pour parler , en la raffirmant , de la ncessit de moderniser la protection sociale davantage comme un instrument que comme un pas de plus vers la construction europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 19-8 7-10 22-12 20-13 21-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 15-21 14-22 23-23 24-23 16-24 17-25 18-26 26-27 26-28 27-29 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36 33-37
So wird es im Bericht von Herrn Andersson - den ich fr ausgezeichnet halte - deutlich .
C' est ainsi que le souligne le rapport de M. Andersson , qui me semble excellent .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 15-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-14 12-15 16-16
Dies bedeutet meiner Meinung nach Beschftigungsmglichkeiten fr diejenigen , die sie fordern , aber auch eine entschlossene Aktion zugunsten der sozial Schwchsten .
Je pense que ce dernier point implique des possibilits d' emploi pour ceux qui le demandent et une action ferme en faveur des personnes socialement plus faibles .
2-0 3-1 4-1 3-2 4-3 5-4 0-5 1-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-13 9-14 10-15 11-15 13-16 15-17 17-18 16-19 18-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 21-26 22-27
Man darf nicht vergessen , da es im Jahr 1999 717 000 waren , die gekommen sind , um unsere niedrige Geburtenrate auszugleichen .
N' oubliez pas qu' en 1999 , 717 000 personnes sont venues compenser notre faible taux de natalit .
0-0 2-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 7-4 8-5 9-5 13-6 10-7 11-8 10-9 16-10 15-11 18-12 22-12 19-13 20-14 20-15 21-17 23-18
Deshalb ist in der Sozialordnung unbedingt eine Einwanderungspolitik mit sozialem Bewutsein erforderlich , wie krzlich Prsident Gutierres in Spanien erklrte .
C' est pourquoi , dans l' ordre social , une politique d' immigration dote d' une conscience sociale est absolument ncessaire , comme le prsident Gutierres l' a rcemment dclar en Espagne .
0-0 0-1 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 7-14 8-15 10-16 9-17 5-18 5-19 11-20 12-21 13-22 15-23 15-24 16-25 14-28 19-29 17-30 18-31 20-32
Es ist notwendig , die Situation derjenigen besonders zu bercksichtigen , deren Arbeitsmglichkeiten bei wirtschaftlichen Vernderungen , Fusionen , bernahmen , neuen Technologien usw. bedroht oder geschwcht werden .
Il faut prendre en considration la situation de ceux qui , face aux changements conomiques , aux fusions , aux absorptions , aux nouvelles technologies , etc . , voient leurs possibilits d' emploi menaces ou rduites .
0-0 1-1 2-1 9-2 4-5 5-6 8-7 6-8 6-9 15-13 14-14 16-15 17-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 22-22 21-23 22-24 23-25 23-26 23-27 10-28 12-29 11-30 24-34 25-35 26-36 27-36 28-37
Ich glaube einfach , da es in der Verantwortung aller europischen , nationalen und regionalen Regierungen liegt , dafr zu sorgen , da er mehrmals klingelt .
Je crois , modestement , que tous les gouvernements europens , nationaux et rgionaux ont la responsabilit de faire en sorte que l' on sonne plus d' une fois .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 9-6 9-7 15-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 5-14 6-14 7-15 8-16 19-17 18-18 20-20 21-21 22-21 23-22 23-23 24-24 25-24 25-25 26-29
Ich meine , Frau Kommissarin , da die Kommission die Verantwortung dafr trgt , diese Mglichkeiten zu frdern und zu koordinieren .
Il me semble , Madame la Commissaire , que c' est la Commission qui doit donner l' impulsion et coordonner ces possibilits .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-15 11-16 10-17 17-17 18-18 19-19 20-19 14-20 15-21 21-22
Lassen Sie mich einige Bemerkungen zu den bereits gehrten Ausfhrungen machen .
Je ferai quelques observations  propos de ce qui a t dit .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 9-7 8-8 9-9 7-10 8-10 9-11 11-12
Heute behandeln wir den Bericht von Herrn Andersson .
Aujourd ' hui , nous avons la communication de M. Andersson .
0-0 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11
Wir sind meines Erachtens ein gutes Stck vorangekommen , zumal wir inzwischen bereits ber die Modernisierung des Sozialschutzes debattieren .
Je pense que nous avons fait des avances importantes , puisque nous parlons dsormais de modernisation de la protection sociale .
2-0 3-1 3-2 0-3 1-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 13-12 18-12 11-13 12-13 13-14 15-15 16-17 16-18 17-18 17-19 19-20
Zweitens gilt es , die Rechtsgrundlage zu bercksichtigen , auf der die Europische Kommission ttig werden kann .
Deuxime observation , il nous faut prendre en compte la base juridique grce  laquelle peut fonctionner la Commission europenne .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 1-5 6-6 7-6 7-7 7-8 4-9 5-10 5-11 9-13 10-14 16-15 14-16 11-17 13-18 12-19 17-20
Als nchstes mchte ich auf die konkreten Schritte eingehen , die wir eingeleitet haben .
Le point suivant concerne les actions concrtes que nous avons entreprises .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 8-6 9-7 10-7 11-8 13-9 12-10 14-11
Bekanntlich wurde von der portugiesischen Prsidentschaft bereits eine hochrangige Arbeitsgruppe eingesetzt , die ihren ersten Bericht auf dem Gipfel im Juni vorlegen wird .
Comme vous le savez , un groupe de haut niveau a dj t constitu par la prsidence portugaise , qui remettra son premier rapport au Conseil europen de juin prochain .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 7-5 9-6 8-7 8-8 8-9 6-11 1-12 10-13 2-14 3-15 5-16 4-17 11-18 12-19 21-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 20-29 23-30
Die portugiesische Prsidentschaft wird sich vorrangig mit den beiden Fragen langfristig sichere Rentensysteme und soziale Integration befassen .
La prsidence portugaise se concentre sur deux questions : les rgimes de retraite viables et l ' intgration sociale .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 11-8 12-9 12-10 12-11 12-12 10-13 11-13 12-13 13-14 15-15 15-16 15-17 14-18 17-19
Der Vorschlag , eine entsprechende Kontaktgruppe auf Parlamentsebene einzurichten , ist meines Erachtens sehr positiv und kann dazu beitragen , da wir , nachdem diese hochrangige Arbeitsgruppe abgesegnet worden ist , weiter vorankommen .
Je pense que la proposition concernant un groupe correspondant au niveau du Parlement est trs positive et pourrait contribuer  ce que nous passions  l ' tape suivante , aprs approbation de ce groupe de haut niveau .
11-0 12-1 12-2 0-3 1-4 3-6 5-7 4-8 6-9 10-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 18-19 17-20 19-21 20-21 21-22 7-23 8-23 31-24 32-25 22-29 23-30 27-31 24-33 26-34 25-35 25-36 25-37 33-38
Natrlich drfen wir die Wettbewerbsfhigkeit nicht aus den Augen verlieren , doch mu der Sozialschutz so ausgestaltet werden , da er zu wirtschaftlichem Wachstum und Beschftigung beitrgt .
Naturellement , nous devons prendre en considration la question de la comptitivit , mais la protection sociale doit tre conue de manire  constituer un facteur de croissance et d ' emploi .
0-0 0-1 2-2 1-3 8-6 7-7 6-9 3-10 4-11 10-12 11-13 13-14 14-15 14-16 12-17 12-18 17-18 15-19 16-19 19-20 21-22 23-27 24-28 25-30 25-31 26-31 27-32
Dies wird meines Erachtens auch in dem Bericht deutlich .
Et je crois que la teneur de la communication est trs explicite  cet gard .
0-0 2-1 2-2 3-2 3-3 5-6 6-7 7-8 1-9 8-10 8-11 8-14 9-15
Ich schliee mich der Meinung vieler Abgeordneter ab , da ein erster wichtiger Schritt getan ist .
 l ' instar de nombreux intervenants , je pense qu ' un premier pas important a t accompli .
1-3 2-3 3-4 5-5 6-6 7-6 8-7 0-8 4-9 4-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 15-16 14-17 14-18 16-19
Vielen Dank , Frau Diamantopoulou .
Je vous remercie , Madame Diamantopoulou .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
WIPO-Vertrag
Trait de l ' OMPI
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4
Herr Prsident ! Wir nehmen hier Stellung zu einer wichtigen Frage , einem internationalen Vertrag in einem Bereich , der die Wohlstandsentwicklung in vielen Mitgliedstaaten beeinflussen kann .
Monsieur le Prsident , nous devons maintenant prendre position sur une question essentielle , un trait international , un sujet qui pourrait influencer l' volution de la prosprit dans de nombreux tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 14-15 13-16 16-18 17-19 18-20 26-21 25-22 19-23 20-26 21-27 22-28 23-30 24-31 24-32 27-33
In meinem Heimatland Schweden ist beispielsweise eine der grten Exportbranchen davon betroffen .
Dans mon pays natal , la Sude , il s' agit d' un des secteurs d' exportation les plus importants .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 3-6 9-8 4-9 6-12 7-13 11-17 8-18 12-20
Es geht hier um Musik- und Tonaufnahmen , um das Recht der Knstler auf Urheberschutz ihrer knstlerischen Produkte .
Il est question de la musique et des phonogrammes . Il est question du droit des artistes au droit d' auteur , pour protger leurs uvres artistiques .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-9 6-10 6-11 6-12 8-12 9-13 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 14-20 15-24 17-25 16-26 18-27
Zur Debatte stehen der WCT ( World Copyright Treaty ) und der WPPT ( World Perfomance and Phonograms Treaty ) .
Il est question du trait sur le droit d' auteur et du trait sur les interprtations et excutions et sur les phonogrammes .
4-0 2-1 3-3 8-4 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 15-15 16-16 13-17 17-19 1-21 20-22
Ohne Schutz des geistigen Eigentums werden die finanziellen Anreize und die Kreativitt gehemmt .
Sans protection du droit de proprit intellectuelle , les motivations conomiques et la crativit sont freines .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16
Flschungen sind inzwischen zum Big Business geworden .
Les faux reprsentent un big business .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6
Es wird allein in Europa mit Einkommensverlusten von 4,5 Mrd. Euro durch Raubkopien gerechnet , ein Problem , von dem auch viele Arbeitspltze in der Unterhaltungsindustrie betroffen sind .
Pour l' Europe seulement , on estime  4,5 milliards d' euros le manque  gagner  cause des copies pirates . Le problme concerne de nombreux emplois dans le secteur des divertissements .
3-0 4-1 4-2 2-3 1-4 1-5 5-7 6-8 8-8 9-9 9-10 10-11 19-12 11-14 12-19 12-20 13-20 14-21 15-22 16-23 18-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 24-31 25-32 26-32 28-33
Dies ist ein historischer Vertrag , da die Europische Union eine der vertragschlieenden Seiten ist , und dies , obwohl nicht die EU als solche , sondern nur die Mitgliedstaaten der Organisation angehren .
Il s' agit d' un trait historique , puisque l' UE est partie contractante et ce , mme si ce sont les diffrents tats membres et non l' UE en tant que telle qui sont membres de l' organisation .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 14-11 13-12 12-13 16-14 17-15 18-16 19-17 19-18 27-19 32-20 28-21 29-22 29-23 29-24 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 23-31 24-32 25-33 26-34 30-37 31-38 33-39
Es gibt eine besondere Klausel , nach der in zwei Fllen die Zustimmung des Parlaments erforderlich ist .
Il existe une disposition spcifique qui exige l' avis conforme du Parlement dans deux cas .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 15-6 16-6 11-7 12-8 12-9 13-10 14-11 8-12 9-13 10-14 17-15
Was diesen Vertrag betrifft , so sind hier beide Bedingungen erfllt : Es wird eine neue Institution , eine " Versammlung " geschaffen , die sich knftig weiter mit dem Vertrag und seinen Auswirkungen beschftigen soll .
Dans le cas de ce trait , ces deux conditions sont remplies . Il cre une nouvelle institution , une assemble qui , par la suite , doit assurer le suivi du trait et de ses consquences .
0-0 5-1 1-4 2-5 4-6 7-7 8-7 8-8 9-9 6-10 10-11 11-12 12-13 13-14 21-14 22-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 23-21 24-21 25-22 28-23 29-24 26-25 35-27 34-28 27-30 29-31 30-32 31-33 32-35 33-36 36-37
Auerdem betrifft der Vertrag Fragen , die nach dem Mitentscheidungsverfahren zu behandeln sind .
Le trait porte en outre sur des questions qui sont traites conformment  la procdure de codcision .
2-0 3-1 1-2 0-3 0-4 10-5 4-7 5-8 6-8 12-9 11-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 13-17
Somit mu das Parlament sein Einverstndnis geben , da seine Zustndigkeit berhrt wird .
Le Parlement doit donc donner son avis conforme , car c' est du ressort de sa comptence .
2-0 3-1 1-2 0-3 6-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 8-10 12-11 9-15 10-16 11-16 13-17
Die Zukunft wird zeigen , ob es richtig ist , durch diese neue parlamentarische Versammlung die Zustndigkeit der Kommission in diesen Fragen einzuschrnken .
L' avenir nous montrera s' il est appropri , au travers de cette nouvelle assemble parlementaire , de rduire les comptences de la Commission en la matire .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 3-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 10-10 11-12 12-13 14-14 13-15 4-16 22-18 15-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 23-27
Das Parlament kann jedenfalls zum jetzigen Zeitpunkt diesbezglich nichts unternehmen .
Pour le moment , le Parlement ne peut de toute faon rien faire .
4-0 5-1 6-2 7-3 0-4 1-5 2-7 3-8 3-9 3-10 8-11 9-12 10-13
Der Vertrag vervollstndigt die Berner bereinkunft ber den Schutz literarischer Werke .
En ce qui concerne les uvres littraires , le trait complte la Convention de Berne .
6-3 7-4 10-5 8-6 9-6 0-8 1-8 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 4-14 5-14 11-15
Probleme bestehen allerdings im Falle des " Urhebers " , da dieser Begriff beispielsweise nicht definiert ist .
Un problme se pose toutefois en ce qui concerne la notion d ' " auteur " . Celle-ci n' est par exemple pas dfinie .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-7 4-8 5-9 12-10 7-11 7-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-16 11-17 16-19 13-20 13-21 14-22 15-23 17-24
Eine weitere Frage , die zu Komplikationen fhren kann , ist die Zwischenspeicherung .
La question du stockage pose aussi un certain problme . Celle-ci n' est pas non plus rsolue .
4-0 2-1 11-2 7-3 0-6 5-9 8-11 10-12 6-13 1-15 12-16 13-17
Im Vertrag ist dafr eine Generalklausel vorgesehen , die allerdings keine Definition enthlt .
Elle est traite au travers d' une clause gnrale , qui n' a pas de dfinition .
3-0 2-1 1-2 0-3 5-4 5-5 4-6 5-7 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-15 12-15 13-16
Wenn zu diesen Problemen keine Spezifizierung erfolgt , knnte es zu unterschiedlichen Auslegungen in den verschiedenen Lndern und somit zu einer uneinheitlichen Behandlung kommen , was natrlich nicht wnschenswert wre .
Si l' on n' apporte pas quelques prcisions  ces questions , cela pourrait conduire  ce qu' elles soient traites diffremment  travers le monde , sans homognit . Ce ne serait pas une bonne solution .
0-0 4-3 5-4 4-5 5-6 5-7 6-7 1-8 2-9 3-10 7-11 9-12 8-13 10-15 11-21 12-22 15-23 14-24 16-25 17-26 21-28 22-28 23-28 24-29 25-30 26-31 29-32 27-33 20-34 21-35 21-36 30-37
Auch die Frage der Beilegung von Meinungsverschiedenheiten bedarf einer Lsung .
La question de l' arbitrage doit galement tre rsolue .
1-0 2-1 5-2 3-3 4-4 6-4 7-5 0-6 8-7 9-8 10-9
Das Parlament kann in diesen Einzelfragen jedoch nichts ndern .
Le Parlement ne peut modifier ces particularits .
0-0 1-1 2-2 2-3 8-4 4-5 5-6 6-6 7-6 9-7
Wir knnen nur dem vorliegenden Vertrag zustimmen , oder ihn ablehnen -ja oder nein sagen zu einem Vertrag mit Mngeln .
Nous pouvons seulement dire oui ou non au trait , tel qu' il existe . Oui ou non  un trait avec des lacunes .
0-0 1-1 2-2 14-3 6-4 8-5 10-6 3-7 5-8 7-9 4-10 9-13 11-15 12-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24
Es wurde ja bereits lange darber diskutiert , ob das Parlament und die Union in Patentfragen zum geistigen Eigentum Zustndigkeit besitzen .
Nous avons longuement discut afin de savoir si le Parlement et l' UE devaient avoir des comptences en ce qui concerne la question des brevets au niveau du droit de proprit intellectuelle .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-6 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 20-14 19-16 14-17 15-19 15-20 16-21 15-22 15-23 15-24 16-25 15-26 16-27 17-28 16-29 18-30 18-31 21-32
Ich wrde dies bejahen .
Je le pense .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3
Es gibt allerdings noch kein Gemeinschaftsrecht auf dem Gebiet des Patentrechts und Musterschutzes , aber es ist notwendig .
Il n' existe cependant toujours pas de rglementation communautaire dans le domaine du droit des brevets et de protection des modles et dessins , mais elle est ncessaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-18 12-19 12-20 12-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28
Ein europisches Patent ist in Arbeit , und das ist gut so .
Un brevet europen est en route et c' est une bonne chose .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 11-11 12-12
Nun unternehmen Union und Mitgliedstaaten gemeinsam erste Schritte auf dem Gebiet des geistigen Eigentums .
L' Union et les tats membres font maintenant ensemble les premiers pas dans le domaine du droit de proprit intellectuelle .
2-0 2-1 3-2 4-4 4-5 1-6 0-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-18 13-19 14-20
Es ist gut fr uns , da wir die Kraft dazu haben , auch wenn wir nicht voll damit zufrieden sein knnen .
C' est une bonne chose pour nous que nous ayons le pouvoir de le faire , mme si nous ne sommes pas pleinement satisfaits .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 11-20 16-21 17-22 18-23 19-23 20-23 21-23 22-24
Wir knnen jedoch Vorbildfunktion fr die Beitrittskandidaten haben .
Nous pouvons de cette faon servir d' exemple aux pays candidats .
0-0 1-1 3-3 2-4 3-4 3-5 4-6 3-7 5-8 6-9 6-10 8-11
Wir haben ein unmittelbares wirtschaftliches Interesse daran , da diese Fragen vor der Erweiterung geklrt werden .
Nous avons un intrt conomique direct pour que ces questions soient rgles avant l' largissement .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 15-10 14-11 11-12 12-13 13-14 16-15
Ich mchte der Kommission fr ihr Engagement auf diesem Gebiet und die ausgezeichnete Zusammenarbeit mit ihren Beamten danken .
Je voudrais remercier la Commission pour ses efforts dans ce domaine et pour la collaboration avec les fonctionnaires de la Commission , qui a t absolument remarquable .
0-0 1-1 17-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 11-22 12-23 12-24 12-25 12-26 18-27
Abschlieend mchte ich auch den Abgeordneten fr ihre freundliche Aufmerksamkeit fr meine Worte zu dieser spten Stunde danken .
Enfin , je voudrais aussi remercier le Parlement pour avoir eu la gentillesse d' couter ces quelques mots  cette heure tardive .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 17-5 4-6 5-7 6-8 8-9 8-10 7-11 8-12 11-12 10-13 9-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 16-20 15-21 18-22
Herr Prsident , auch ich mchte die Berichterstatterin , Frau Cederschild , zu ihrer sehr grndlichen Arbeit beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je tiens moi aussi  fliciter le rapporteur , Mme Cederschild , pour le travail trs srieux qu ' elle a ralis .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 3-7 17-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-18 14-19 15-20 16-21 18-26
Sie hat die Probleme , die die Zustimmung zu den Vertrgen der Weltorganisation fr geistiges Eigentum aufwirft , ganz klar herausgestellt .
Elle a clairement circonscrit les problmes que suscite l ' approbation des traits de l ' Organisation mondiale de la proprit intellectuelle .
0-0 1-1 18-2 19-2 20-3 2-4 3-5 4-6 5-6 16-7 6-8 7-9 7-10 9-11 10-12 11-14 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 21-22
Bis dahin war es unbestreitbar ein langer Weg , vor allem auf Grund des rechtlichen Problems , inwieweit die Gemeinschaft die ausschlieliche Zustndigkeit in Urheberrechtsfragen besitzt .
Le chemin a t long , en raison principalement du problme juridique qui s ' est pos quant  la question de savoir dans quelle mesure la Communaut pouvait tre considre comme totalement comptente en matire de proprit intellectuelle .
0-1 1-1 7-1 2-2 2-3 3-3 6-4 8-5 9-6 11-6 12-7 10-8 13-9 15-10 14-11 16-12 20-19 17-22 17-23 17-24 17-25 18-26 19-27 24-28 24-29 24-30 24-31 24-32 21-33 22-33 24-33 25-33 23-34 22-35 26-39
Dieses Problem konnte gelst werden .
Le problme a t surmont .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5
Heute sind wir aufgerufen , unsere Zustimmung zu den Grundfragen von zwei Vertrgen zu geben : dem Urheberrechtsvertrag sowie dem Vertrag ber Darbietungen und Tontrger .
Nous sommes appels aujourd ' hui  rendre notre avis conforme sur le contenu de deux traits : le trait sur le droit d ' auteur et le trait sur les interprtations et excutions et sur les phonogrammes .
2-0 1-1 3-2 0-3 4-6 5-8 6-9 6-10 8-12 10-14 11-15 12-16 15-17 16-18 13-21 17-22 17-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 22-31 22-32 22-33 23-34 24-35 24-37 25-38
Bemerkenswert in diesem Zusammenhang sind die enormen Fortschritte , die mit dem Vertrag in bezug auf die Vervielfltigungsrechte erzielt worden sind .
Dans ce contexte , il y a lieu de noter le grand pas en avant que marque le trait sur la question du droit de reproduction .
1-0 2-1 3-2 5-4 4-5 0-9 6-11 7-14 8-15 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-25 18-25 19-25 20-25 21-26
Ich mchte jedoch auch noch auf einige Punkte eingehen , die im Mittelpunkt der knftigen Arbeiten der WIPO bzw. anderer diplomatischer Konferenzen stehen sollten .
Mais il convient d ' voquer aussi certains points qui devront tre au centre des travaux de l ' OMPI ou d ' autres confrences diplomatiques  l' avenir .
2-0 0-1 1-2 4-5 5-5 8-5 3-6 6-7 7-8 9-9 10-9 23-10 22-11 23-11 11-12 12-13 13-14 15-15 16-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-21 19-23 21-24 20-25 14-28 24-29
Abschlieend mchte ich hervorheben , da sich dem Urheberrecht mit der Ratifizierung der Vertrge neue Perspektiven erffnen .
Pour terminer , je tiens  dire que la ratification de ces traits ouvre un nouvel horizon au droit de proprit .
0-0 0-1 1-1 2-3 1-4 3-4 3-6 4-7 5-7 10-8 11-9 12-11 13-12 16-13 16-14 14-15 15-16 7-17 8-18 9-19 8-20 17-21
Herr Prsident ! Schnen Dank auch an die Berichterstatterin !
Monsieur le Prsident , un grand merci , galement , au rapporteur !
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-10 7-10 8-11 9-12
Ich denke , sie hat ein paar wichtige Punkte angesprochen , auf die ich auch gleich noch einmal zu sprechen kommen werde .
Je pense qu' elle a abord quelques points importants sur lesquels je vais aussi revenir tout de suite .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 9-5 5-6 6-6 8-7 7-8 11-9 12-10 13-11 21-12 14-13 15-14 16-14 17-14 19-14 20-14 15-15 18-16 22-18
Zuerst einmal , wir diskutieren ber die Zustimmung des Parlaments zu den angesprochenen Vertrgen unter WIPO .
Tout d' abord , nous discutons de l' approbation du Parlement en ce qui concerne les traits abords dans le cadre de l' OMPI .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16 12-17 14-18 15-22 15-23 16-24
Noch ist nichts in Kraft , die Entscheidung des EP hat diesmal also Gewicht .
Rien n' est encore en vigueur et la dcision du PE a donc du poids cette fois-ci .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 13-14 11-15 11-16 14-17
Der Beitritt der EU entspricht ihrem Ansinnen , alle internationalen wie internen Kompetenzen an sich zu ziehen , aber unklar ist , wo die Kompetenzen ankommen sollen , die der nationalen Kontrolle entzogen werden .
L' adhsion de l' UE reflte son exigence de s' arroger toutes les comptences internationales et internes , mais il n' est pas encore possible de dterminer o les comptences soustraites au contrle national devraient aboutir .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 15-8 14-9 13-10 8-11 8-12 12-13 9-14 10-15 11-16 17-17 18-18 28-19 19-20 20-21 19-22 19-23 19-24 21-27 22-27 23-28 24-29 25-30 32-30 33-30 29-31 31-32 30-33 26-34 25-35 34-36
Zustimmung ist hier also nur angesagt , wenn das EP bei jeder Fortentwicklung des WIPO-Rechts von Anfang bis zum Ende einbezogen ist und Mitentscheidungsrecht hat .
Une approbation est uniquement envisageable si le PE est impliqu du dbut  la fin lors de chaque volution du droit de l' OMPI et s' il a un droit de codcision .
0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 21-8 20-9 15-10 16-11 17-12 19-13 18-14 19-14 10-15 11-17 12-18 13-19 14-20 13-21 13-22 14-23 22-24 2-26 24-27 23-28 23-29 23-31 25-32
Das ist im Amsterdamer Vertrag nicht vorgesehen .
Cela n' est pas prvu dans le trait d' Amsterdam .
0-0 1-2 5-3 6-4 2-5 3-6 4-7 3-8 3-9 7-10
Was sagt die Kommission dazu ?
Que dit la Commission  ce sujet ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7
Wesentliche Aspekte sind in den WIPO-Vertragsentwrfen unklar geblieben , das sagt auch die Berichterstatterin .
Des aspects essentiels sont rests quivoques dans les projets de traits de l' OMPI ; le rapporteur le dit aussi .
1-0 1-1 0-2 2-3 5-4 7-4 5-5 6-5 3-6 4-7 5-8 8-14 12-15 13-16 9-17 13-17 10-18 11-19 14-20
Um ein Beispiel zu nennen : Der Begriff " Urheber " ist eben im Vertrag gar nicht definiert .
Pour ne citer qu' un exemple , la notion d ' " auteur " n' est mme pas dfinie dans le Trait .
0-0 3-2 4-2 1-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 11-15 12-16 15-16 16-17 17-18 13-19 14-20 14-21 18-22
Damit wren Rechtsstreitigkeiten fr die Vertragsparteien vorprogrammiert .
Cela ouvre la voie  des litiges entre les parties .
0-0 1-1 6-3 3-4 2-5 2-6 2-7 4-8 5-8 5-9 7-10
Hier frage ich die Kommission : Will sie blinden Auges in dieses Problem hineinlaufen ?
Je demande donc  la Commission si elle veut se jeter tte baisse dans ce problme ?
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 13-9 13-10 13-11 8-12 9-12 13-12 10-13 11-14 12-15 14-16
Will sie anderen Vertragsparteien ihre Urheberrechtsdefinitionen aufzwingen ?
Va-t-elle imposer aux autres parties ses dfinitions du droit d' auteur ?
5-0 6-1 5-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 7-11
Auch sttzt sich die WIPO-Konzeption auf das Individualrechtskonzept .
Par ailleurs , la conception de l' OMPI s' appuie sur le concept de droits individuels .
0-2 3-3 4-4 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 7-14 7-15 8-16
Das fhrt z. B. bei den indigenous people der Sami zu Problemen , da sie ein anderes Rechtsverstndnis , ein Kollektivrechtsverstndnis haben .
Cela entrane des problmes pour les peuples indignes des Sami , par exemple , puisqu' ils ont une autre notion du droit ,  savoir une conception de droits collectifs .
0-0 1-1 11-2 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8 7-9 9-9 2-10 2-11 2-12 3-12 12-13 13-14 14-15 21-16 15-17 16-18 18-22 10-23 20-24 19-25 20-26 22-30
Es stehen aber auch ffentliche Interessen auf dem Spiel .
Mais des intrts publics sont galement en jeu .
2-0 5-1 5-2 4-3 3-5 8-6 6-7 7-7 8-7 9-8
Unklar ist z. B. , ob es ffentlichen Bibliotheken in Zukunft berhaupt noch erlaubt ist , kostenlos Bcher , Videos und Kassetten zu verleihen .
Il est , par exemple , difficile de dire si les bibliothques publiques seront encore autorises  prter gratuitement des livres , des vidos et des cassettes  l' avenir .
1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-9 6-10 8-11 7-12 12-14 13-15 22-16 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-26 9-27 10-28 10-29 24-30
Damit wird das Recht auf gleichen Bildungszugang unmittelbar berhrt .
Cela va directement affecter le droit  l' galit d' accs  l' ducation .
0-0 1-1 7-2 6-3 8-3 2-4 3-5 4-6 5-8 9-14
Warum schweigt sich die Kommission darber aus ?
Pourquoi la Commission garde-t-elle le silence  ce sujet ?
0-0 3-1 4-2 1-3 1-4 1-5 2-5 5-6 6-6 5-7 5-8 7-9
Will sie die Bildung auch privatisieren ?
Veut-elle aussi privatiser l' ducation ?
0-0 1-0 4-1 5-2 2-3 3-4 6-5
Wirtschaftliche Interessen sind in den Vertrgen ganz gro , ffentliches Interesse hingegen ganz klein geschrieben .
Les intrts conomiques occupent une grande place dans les Traits , contrairement  l' intrt public .
1-0 1-1 0-2 6-3 6-4 7-5 3-7 4-8 5-9 11-10 14-11 12-12 10-13 10-14 9-15 15-16
Es wird das Bild des armen Poeten gemalt . Es geht hier jedoch um die lckenlose Vermarktung des Titanic soundtracks .
On dpeint l' image du pauvre pote , alors qu' il s' agit quand mme ici de la commercialisation complte de la bande originale de Titanic .
0-0 1-1 7-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-10 10-11 10-12 11-12 12-13 13-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-24 18-25 19-25 20-26
Auerdem ist das Verhltnis von WIPO und TRIPS nicht geklrt , zumal sich Teile von beiden Vertrgen decken .
En outre , le lien entre l' OMPI et l' accord TRIPS n' est pas lucid , d' autant plus que des parties des deux traits se recoupent .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 8-14 7-15 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 11-20 13-22 14-23 15-24 16-25 12-26 17-27 18-28
Deswegen : Wo ist die Abgrenzung zwischen beiden Vertrgen , und soll es eine Zusammenarbeit geben ?
O est donc la dlimitation entre les deux traits et une collaboration est-elle souhaitable ?
0-0 1-0 2-0 3-1 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 10-9 13-10 14-11 15-12 12-13 16-14
Wenn ja , in welcher Form ?
Dans l' affirmative , sous quelle forme ?
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Soll mit der WIPO ein Przedenzfall geschaffen werden , um auch TRIPS ganz der EU-Kompetenz zu unterstellen ?
Pour l' OMPI , faut-il crer un prcdent , pour aussi totalement subordonner TRIPS  la comptence de l' UE ?
1-0 2-1 3-2 0-4 6-5 7-5 4-6 5-7 8-8 9-9 10-10 16-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 14-18 14-19 17-20
Alles in allem besteht bei der Vorlage noch erheblicher Klrungs- und Nachbesserungsbedarf .
Tout compte fait , la prsentation ncessite encore des clarifications et des amliorations majeures .
0-0 1-0 2-0 4-1 5-4 6-5 9-6 9-7 9-8 8-9 9-9 11-9 10-10 11-11 11-12 11-13 12-14
Ich erwarte von der Kommission Auskunft ber die aufgeworfenen Fragen , um eine Stimmerklrung fr meine Fraktion berhaupt abzugeben .
J' attends de la Commission des informations sur les questions souleves , afin de pouvoir donner une explication de vote pour mon groupe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 17-14 18-15 12-16 13-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 19-23
Diese Ratifizierung ist ebenfalls im Hinblick auf die Erweiterung der Union erforderlich .
Cette ratification est aussi ncessaire au regard de l ' largissement de l ' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 10-14 12-15
Doch hinter diesem gemeinschaftlichen Beitritt zeichnet sich ein Ziel ab , das in meinen Augen noch ziemlich virtuell ist , in denen einiger Mitgliedstaaten jedoch zu offensiv erscheint .
Mais derrire cette adhsion communautaire se profile un objectif , encore trop virtuel  mes yeux et pourtant trop offensif aux yeux de certains tats membres .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-8 11-8 10-9 15-10 17-11 16-12 17-12 12-13 13-14 14-15 19-16 24-17 25-18 21-19 20-22 22-23 23-24 23-25 28-26
Es handelt sich um die Bekrftigung einer europischen Kulturpolitik , ber die wir - das Parlament , die Kommission und der Rat - uns meiner Meinung nach einig sein mssen .
Il s ' agit de l ' affirmation d ' une politique culturelle europenne  l ' gard de laquelle j ' attends de nous , Parlement , Commission et Conseil , que nous soyons en accord .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 5-9 6-10 8-11 8-12 7-13 10-14 11-15 24-20 12-24 13-25 15-26 16-27 18-28 19-29 21-30 22-31 25-32 23-33 23-34 26-35 27-36 30-37
Eine Kulturpolitik schliet insbesondere die Verteidigung der Rolle des Schaffensprozesses , die Anerkennung der Urheber und die Frderung einer anspruchsvollen Kultur ein .
Qui dit politique culturelle dit notamment dfense du rle de la cration , reconnaissance des auteurs et production d ' une culture exigeante .
4-0 2-1 0-2 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 18-20 20-21 19-22 22-23
Bisher hat es uns hier an der erforderlichen Klarheit gefehlt , doch die neuen Technologien zwingen uns nunmehr zu einer solchen Klarstellung .
Nous sommes  ce propos encore trop flous et les nouvelles technologies nous imposent dsormais cet effort de clarification .
2-0 3-0 3-1 4-1 5-2 6-3 8-4 9-5 9-6 8-7 9-7 10-8 11-8 12-9 13-10 14-11 16-12 15-13 17-14 20-15 18-17 21-18 22-19
Herr Kommissar ! Der Abschlu der WIPO-Vertrge war ein wichtiger positiver Schritt in Richtung Informationsgesellschaft .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , l' avnement du trait de l' OMPI a constitu un remarquable progrs vers une socit mondiale de l' information .
0-0 1-1 1-2 2-3 0-4 1-4 1-5 1-6 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-13 6-14 7-15 7-16 8-17 11-19 12-20 13-20 10-21 14-22 14-25 14-26 15-27
In den Vertrgen nimmt das , was in Jahrzehnten auf dem Gebiet des Urheberrechts entstanden ist , konkrete Formen an . Gleichzeitig stellen sie eine sorgfltig durchdachte , ausgewogene Lsung fr die Regelung von Urheber- und verwandten Rechten dar .
L' hritage des droits d' auteur vieux de plusieurs dcennies se cristallise dans les traits qui reprsentent une solution quilibre et bien rflchie  la rglementation du droit d' auteur et des droits voisins .
10-0 33-4 7-7 8-8 8-9 9-10 34-11 0-12 1-13 2-14 6-15 22-16 24-17 29-18 28-19 35-20 26-21 25-22 26-22 30-23 31-24 32-25 12-26 13-27 13-28 13-29 16-30 17-31 37-32 36-33 20-34
Wann die Vertrge in Kraft treten und welche endgltige Form sie haben werden , hngt neben der vorliegenden Empfehlung auch von der Umsetzung durch die Vertragsparteien ab .
Outre ces recommandations , l' entre en vigueur des trait et forme finale vont cependant dpendre de l' application respective des parties .
15-0 17-1 18-2 19-3 4-5 3-6 4-6 4-7 5-7 1-8 2-8 2-9 6-10 7-11 9-11 8-12 12-13 16-14 14-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 27-22
In den Vereinigten Staaten hat der WIPO-Vertrag bereits in Form des Digital Millenium Corporate Act Gesetzeskraft erlangt , wobei es mit dieser gesetzgeberischen Manahme gelungen ist , das heikle Gleichgewicht im Sinn der WIPO zu erhalten .
Aux tats-Unis , le trait de l' OMPI est dj entr en vigueur au moyen du Digital Millenium Corporate Act et cette mesure lgislative a permis de sauvegarder l' quilibre dlicat de l' OMPI .
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 6-6 6-7 31-8 7-9 8-11 30-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-18 16-18 14-19 20-20 21-21 23-22 22-23 24-24 25-24 24-25 34-26 35-27 27-28 29-29 28-30 32-31 33-32 33-33 36-34
Auch die EU mu entsprechend den in der WIPO getroffenen Vereinbarungen bei ihrer Rechtsetzung Fortschritte erzielen .
L' UE doit aussi avancer dans son travail lgislatif conformment  ce qui a t convenu  l' OMPI .
1-0 2-0 2-1 3-2 0-3 14-4 15-4 11-5 12-6 13-7 13-8 4-9 4-10 5-11 9-12 9-13 9-14 9-15 10-15 6-16 7-17 8-18 16-19
Bedenklich ist zudem , da die vom frheren Parlament verabschiedeten Stellungnahmen nicht das ausgewogene System der WIPO untersttzen .
Il est de ce fait proccupant que les prises de position du Parlement prcdent ne soutiennent pas l' organisation quilibre de l' OMPI .
2-0 1-1 2-2 0-4 0-5 3-6 4-6 5-7 10-8 6-11 8-12 7-13 17-15 11-16 12-17 13-19 15-20 15-21 16-21 14-22 16-22 18-23
Die Stellungnahme in der ersten Lesung der Urheberrechts-Richtlinie wies eine Schrglage auf , und das Gleichgewicht wurde in einer fr Europa nachteiligen Weise verlagert .
La premire lecture de la directive sur le droit d' auteur a t particulirement aberrante et , de plus , on est en train de modifier l' quilibre dans un mauvais sens du point de vue europen .
0-0 4-1 5-2 6-3 6-4 7-5 7-6 9-7 3-10 16-11 16-12 10-13 10-14 13-15 12-16 11-17 10-18 8-19 14-26 15-27 17-28 18-29 19-32 22-34 20-36 24-37
Durch die vorgeschlagenen Empfehlungen wird die Stellung der Kultur in Europa nicht gefrdert , im Gegenteil .
Les recommandations proposes n' amlioreront pas la position de la culture en Europe , bien au contraire .
0-0 1-0 3-1 2-2 11-3 12-4 11-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17
Speziell mchte ich Frau Cederschild auch dafr danken , da sie in ihrem Bericht beispielsweise den Begriff der sogenannten Zwischenspeicherungen klar definiert .
En tant que remarque isole , je voudrais donc remercier Mme Cederschild du fait qu' elle ait clarifi par exemple la notion desdites copies temporaires dans son avis .
0-0 2-6 1-7 5-8 6-9 7-9 3-10 4-11 17-12 20-13 8-14 9-14 10-15 21-17 14-18 14-19 15-20 16-21 18-22 19-22 19-23 19-24 11-25 12-26 13-27 22-28
Im WIPO-Vertrag ist zu dieser Art der Vervielfltigung bewut nicht Stellung genommen worden .
Dans le trait de l' OMPI , on n' a pas consciemment pris position sur les copies temporaires .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 1-5 5-5 2-9 9-10 8-11 11-12 12-12 10-13 10-14 6-15 7-16 13-18
Wenn diese technischen Kopien einem Schutz unterliegen , werden die Datenbertragungen - wie in der Empfehlung zu Recht konstatiert wird - ohne Grund verteuert und verkompliziert .
Si ces copies techniques entraient dans le cadre de la protection , la transmission des donnes - comme on le constate tout  fait justement dans la recommandation - deviendrait sans aucune raison onreuse et complique .
0-0 1-1 3-2 2-3 10-4 4-6 5-9 5-10 7-11 9-12 10-13 10-15 11-16 12-17 16-22 17-24 13-25 14-26 15-27 20-28 18-29 19-29 21-30 21-31 22-32 23-33 24-34 25-35 26-36
Das ist so , als wenn ein Brieftrger eine Lizenzgebhr zahlen mte , wenn er dem Verbraucher ein Buch zum Lesen bringt .
Il s' agirait bien de la mme situation que si le facteur devait payer des droits d' auteur lorsqu' il apporte un livre au client qui le lira .
0-0 1-1 2-3 8-5 7-6 7-7 4-8 5-9 6-10 9-12 11-12 10-13 10-14 9-15 13-18 14-19 21-20 17-21 18-22 19-22 19-23 16-24 3-25 15-26 9-27 22-28
Der tatschliche Vorzug der Kultur besteht darin , Kunst und Wissen sicher und problemlos vom Knstler direkt zum Nutzer , dem Verbraucher , bringen zu knnen .
Le vritable avantage de la culture est le fait de pouvoir transmettre de l' art et de l' information , en toute scurit et sans peine , directement de l' artiste  l' utilisateur , au consommateur .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 24-10 23-11 8-13 8-14 9-15 10-18 11-22 12-23 13-24 7-26 16-27 14-28 14-29 14-30 15-30 17-31 17-32 18-33 19-34 20-35 21-36 26-37
Das neue Ttigkeitsumfeld ist vor allem eine Riesenchance , Kultur auf andere Art zu schaffen und zu verbreiten als je zuvor .
Le nouveau cadre d' action constitue surtout une norme possibilit de crer et de diffuser de la culture selon des modalits indites .
0-0 1-1 2-2 11-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 13-10 13-11 14-11 15-12 16-13 17-14 10-15 9-16 9-17 10-18 2-20 2-21 18-21 19-21 20-21 21-22
Dabei ist es von wesentlicher Bedeutung , die Interessen aller Parteien zu bercksichtigen .
Il est essentiel de considrer les intrts de toutes les parties .
2-0 1-1 0-2 3-2 4-2 5-2 3-3 4-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 10-10 13-11
Das Parlament war bemht , diesem Aspekt in seiner Empfehlung gerecht zu werden .
Le Parlement s' est efforc d' en tenir compte dans sa propre recommandation .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 11-6 10-7 11-7 10-8 12-8 7-9 8-10 9-11 9-12 13-13
Herr Prsident ! Auf dem Gebiet des Urheberrechtsschutzes scheint die Realitt den Normen immer voraus zu sein .
Monsieur le Prsident , dans le domaine de la protection des droits de proprit intellectuelle , la ralit semble aller plus vite que les normes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 8-18 7-19 7-20 7-21 8-22 11-23 12-24 17-25
Die Entwicklung der Wirtschaft , das Auftreten neuer Vertragsmodalitten , die technologischen Innovationen sind Erscheinungen , die hufige und schnelle Vernderungen mit sich bringen , die von den Verantwortlichen fr die Ausarbeitung der Normen bercksichtigt werden mssen .
L' volution de l' conomie , l' apparition de nouvelles modalits contractuelles , les innovations technologiques sont des phnomnes qui introduisent des changements frquents et rapides que doivent envisager les personnes charges d' laborer les normes .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-19 23-20 20-21 20-22 17-23 18-24 19-25 24-26 25-26 36-27 35-28 27-29 28-30 28-31 29-32 30-32 31-33 32-34 33-35 37-36
Auf diesem Gebiet ist der Proze der Ausarbeitung von Regelungen ein Mechanismus , der sich angesichts der Geschwindigkeit der Vernderung der Realitt , die geregelt werden soll , langsam , zu langsam bewegt .
Dans ce domaine , le processus d' laboration des normes est un mcanisme qui volue lentement , trop lentement compte tenu de la rapidit des mutations de la ralit qu' il entend rglementer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-13 14-14 32-14 31-15 27-16 28-17 15-19 15-20 30-21 16-22 17-23 18-24 17-25 19-25 18-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 26-31 24-32 25-32 33-33
Diese Behauptung trifft fr jeden Fall zu , wird aber noch offensichtlicher , wenn multinationale , supranationale Einrichtungen , wie die WIPO , beteiligt sind , in denen die Vertrge diskutiert worden sind , deren Korrektur beabsichtigt ist .
Si une telle affirmation est exacte dans tous les cas , elle est encore plus vidente lorsqu' interviennent des organismes multinationaux , supranationaux , comme l' OMPI , o ont t dbattus les traits dont on propose la rvision .
13-0 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-13 11-14 11-15 16-17 17-18 17-19 14-20 15-21 16-22 18-23 19-24 20-25 21-26 23-26 22-27 25-27 26-28 27-28 31-29 32-29 31-30 30-31 28-32 29-33 33-34 36-35 36-36 34-37 35-38 38-39
Wenn wir der Ratifizierung dieser Vertrge unsere Zustimmung geben , sollten wir uns fragen , ob sie den aktuellsten Anforderungen auf dem Gebiet entsprechen .
Alors que nous allons donner notre accord  la ratification de ces traits , nous pouvons nous demander s' ils rpondent aux besoins les plus actuels en la matire .
0-0 0-1 1-2 1-3 8-4 6-5 7-6 8-7 2-8 3-9 4-11 5-12 9-13 11-14 10-15 12-16 13-17 15-18 16-19 18-20 23-20 17-21 19-22 18-23 18-24 18-25 20-26 21-27 22-28 24-29
Die Antwort kann kaum positiv sein .
La rponse peut difficilement tre positive .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6
Es gibt keinen Zweifel , da diese Vertrge die einschlgigen Normen aktualisieren , aber ebensowenig gibt es Zweifel , da viele derzeitige Probleme nicht gelst werden .
Ces traits remettent sans aucun doute  jour les normes en la matire , mais , aujourd' hui , il existe aussi indubitablement de nombreux problmes qui restent sans solution .
6-0 7-1 2-3 2-4 3-5 11-6 11-7 8-8 10-9 9-10 9-11 9-12 12-13 13-14 4-15 5-16 18-18 16-19 15-20 16-20 14-21 14-22 21-22 19-23 20-23 20-24 22-25 22-26 22-27 23-28 24-29 26-30
Die krzlich erfolgte Verffentlichung der Encyclopaedia Britannica im Internet und das Erscheinen virtueller Bibliotheken haben gezeigt , da noch viele Probleme zu lsen sind .
La rcente apparition sur Internet de l' Encyclopdie britannique ainsi que de bibliothques virtuelles a soulign qu' il reste de nombreux problmes  rsoudre .
0-0 1-1 8-3 7-4 8-4 4-6 2-7 3-7 5-7 6-7 5-8 5-9 17-10 13-12 12-13 14-13 15-13 16-16 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 22-23 24-24
Die Ratifizierung dieser Vertrge hat zum jetzigen Zeitpunkt wenig Bedeutung .
Par ailleurs , la ratification de ces traits aujourd' hui aura peu d' importance .
4-2 0-3 1-4 2-6 3-7 5-8 6-8 6-9 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14
Auf der anderen Seite haben die meisten Staaten ihre Gesetzgebung bereits an die Vertrge angepat , die jetzt ratifiziert werden .
D' un autre ct , la majeure partie des tats ont dj adapt leur lgislation aux traits qui sont ratifis aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 4-10 10-11 11-12 14-12 8-13 9-14 12-15 13-16 15-17 16-17 19-18 18-19 17-20 17-21 20-22
Bei der Behandlung dieser so heiklen Materie mssen in bezug auf die verschiedenen beteiligten Interessen ausgewogene Lsungen angeboten werden .
Lorsque l' on aborde ce sujet aussi dlicat , il faut proposer des solutions quilibres pour les diffrents intrts en jeu .
0-0 1-1 2-3 3-4 9-5 4-6 5-7 6-7 7-9 8-9 7-10 18-10 17-11 16-12 16-13 15-14 10-15 11-16 12-17 14-18 13-20 19-21
Nur so wird man die Normen akzeptieren .
Ce n' est que de cette manire que les normes seront acceptes .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 1-6 2-6 3-6 1-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12
Herr Prsident ! Zunchst mein Kompliment an die Berichterstatterin fr die von ihr geleistete Arbeit .
Monsieur le Prsident , je voudrais commencer en flicitant le rapporteur pour le travail qu' elle a effectu .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-6 3-7 4-8 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 14-13 13-14 12-15 13-15 13-16 13-17 15-18
Nach Ansicht der Kommission hat sie zgig und przise gearbeitet .
La Commission a l' impression qu' elle a travaill de manire rapide et minutieuse .
2-0 3-1 4-2 0-3 0-4 1-4 1-5 5-6 4-7 9-8 6-10 6-11 7-12 8-13 10-14
Das ist nicht unwichtig .
Il s' agit d' une question importante .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 3-5 3-6 4-7
Die Kommission mchte der Berichterstatterin ihre Anerkennung aussprechen .
Il est du devoir de la Commission d' exprimer ses remerciements  l' adresse du rapporteur .
0-5 1-6 5-9 6-10 7-10 7-11 3-12 2-13 3-14 4-14 4-15 8-16
Gleich zu Beginn mchte ich sagen , da die Kommission mit den Schlufolgerungen in dem Entwurf einer Empfehlung einverstanden ist und mithin der Ratifizierung durch das Parlament zustimmt .
Pour ne reprendre que la conclusion de la Commission , celle-ci accepte les conclusions du projet de recommandation . Position qui signifie donc que la Commission accepte la ratification par ce Parlement .
1-0 3-1 0-2 10-3 4-5 8-7 9-8 13-9 11-12 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 20-18 21-19 6-20 21-21 21-22 7-23 27-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 28-32
Ich mchte die Bedeutung beider Vertrge herausheben .
Je voudrais mettre l' accent sur l' importance de ces deux traits .
0-0 1-1 2-6 3-6 3-7 4-9 4-10 5-11 6-11 7-12
Beide Vertrge tragen zu einem besseren Schutz von Werken und anderen Dingen bei , ermglichen jedoch der ffentlichkeit den Zugang zu den in den Netzen angebotenen Inhalten .
Ces deux traits contribuent  un niveau lev de protection des uvres et  d' autres aspects , toutes offrant au public l' accs au contenu via les rseaux lectroniques .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 10-14 10-15 11-16 13-17 14-19 15-19 16-20 17-20 17-21 18-22 19-23 20-23 21-24 26-25 22-26 25-26 23-27 24-28 25-29 27-30
Die beiden Vertrge erlauben der Gemeinschaft ausdrcklich , Vertragspartei zu werden und bei der Kontrolle auf diesem Gebiet ein gewichtiges Wort mitzureden .
Les deux traits autorisent de manire explicite que la Communaut devienne une partie signataire et qu' elle remplisse une tche importante dans la gestion de ce domaine .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-5 6-6 7-7 4-8 5-9 8-10 9-10 10-10 8-11 8-12 8-13 11-14 19-16 18-18 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 22-27
Die Zustimmung der Gemeinschaft zu den Vertrgen ist deshalb von entscheidender Bedeutung , weil sie zeigt , wie viel ihr an geistigen Eigentumsrechten gelegen ist .
La ratification des traits par la Communaut a donc une signification trs importante , car il en ressortirait qu' elle attache beaucoup d' importance aux droits de proprit intellectuelle .
0-0 1-1 5-2 6-3 1-4 2-5 3-6 7-7 8-8 10-9 11-10 10-11 10-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-18 19-19 23-20 18-21 4-22 20-24 22-27 21-28 25-29
Mit der Annahme drfte die Rolle der Europischen Union in urheberrechtlicher Hinsicht international strkere Anerkennung finden .
La ratification entranerait galement une reconnaissance internationale accrue du rle de l' Union europenne sur le plan des droits d' auteur .
1-0 2-1 3-2 10-2 10-3 13-4 14-5 12-6 13-7 4-8 5-9 6-10 6-11 8-12 7-13 9-14 11-15 11-16 0-19 15-20 16-21
Weltweit gibt es breite Untersttzung fr ein rasches Inkrafttreten der Vertrge , die nunmehr durch dreizehn Staaten bzw. zwlf WIPO-Vertragsstaaten , einschlielich der Vereinigten Staaten , ratifiziert sind .
Au niveau international , le soutien est norme en vue d' une entre en vigueur acclre des traits . Ceux-ci ont actuellement t ratifis par douze ou treize tats membres de l' OMPI , dont les tats-Unis .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-7 5-10 6-11 8-12 8-13 8-14 7-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-21 26-23 14-24 18-25 17-26 15-27 16-28 16-29 19-32 20-33 21-34 22-35 23-36 24-36 28-37
Auch zahlreiche Entwicklungslnder erwarten von der Europischen Union eine schnelle Ratifizierung , denn damit wrde sie weltweit wirklich ein Zeichen setzen .
De nombreux pays en voie de dveloppement attendent galement que l' Union europenne ratifie ces traits rapidement , car cela constituerait un signal fort au niveau mondial .
1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-6 3-7 4-7 0-8 7-10 7-11 6-12 10-13 8-14 9-15 9-16 11-17 12-18 13-19 14-20 18-21 19-22 20-22 17-23 19-23 16-24 16-25 16-26 21-27
Diese Richtlinie stellt das notwendige Pendant zu dem vorgeschlagenen Beschlu dar und umfat im wesentlichen die wichtigsten Grundstze der WIPO-Vertrge .
Cette directive reprsente le pendant ncessaire de la dcision propose et contient essentiellement les principes fondamentaux des traits de l' OMPI .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 9-8 8-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 17-14 16-15 18-16 19-17 19-19 19-20 20-21
Das Europische Parlament mu nun nochmals das besondere Zustimmungsverfahren nach Artikel 300 Absatz 3 anwenden .
Le Parlement europen doit une nouvelle fois suivre la procdure exceptionnelle d' avis conforme vise  l' article 300 , paragraphe 3 .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 5-5 4-6 5-6 6-8 8-9 7-10 8-10 8-11 8-12 9-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 15-22
Ein richtiges Signal nach auen in Form dieser Empfehlung ist ganz wichtig .
Il est essentiel d' envoyer au monde extrieur le signal appropri sous la forme de cette recommandation .
10-0 9-1 11-2 3-3 5-5 4-6 4-7 0-8 1-9 2-9 1-10 6-11 6-12 6-13 7-15 8-16 12-17
Kurzum , ich mchte nochmals die Position der Kommission darlegen : sie untersttzt den Entwurf einer Empfehlung und hofft , da dieser fr alle am Urheberrecht Interessierten von groer Tragweite sein wird .
En bref , pour rpter les conclusions de la Commission : elle soutient le projet de recommandation et espre que celui-ci aura une signification importante pour l' ensemble du monde intress par la proprit intellectuelle .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-19 21-20 31-21 28-22 29-23 29-24 22-25 23-26 23-27 24-28 23-29 26-30 27-31 25-33 25-34 32-35
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Je vous remercie , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt 11.30 .
Le vote aura lieu demain  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
( Die Sitzung wird um 23.55 Uhr geschlossen . )
( La sance est suspendue  23h55 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance d' hier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 5-8 6-9 7-10
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Herr Prsident , ich entnehme dem Protokoll , da gestern zwei Abgeordnete ber die am Montag aufgetretenen Versptungen bei Flgen nach Straburg berichteten .
Monsieur le Prsident , je vois , dans le procs-verbal , que deux dputs ont parl hier des retards de vols  destination de Strasbourg lundi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-13 12-15 9-16 17-17 16-18 17-18 18-19 19-20 19-22 20-23 20-24 21-24 14-25 15-25 22-25 23-26
Ich mchte hinzufgen , da auch der Flug vom Amsterdamer Flughafen Schiphol aus Versptung hatte und spter annulliert wurde .
Je voudrais dire aussi que le vol au dpart de l' aroport de Schipol ,  Amsterdam , a t galement retard et ensuite annul .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 10-10 10-11 13-12 11-13 12-13 13-13 14-13 14-14 9-16 18-18 18-19 5-20 15-22 16-23 17-24 19-25
Wir wurden zum Flughafen Basel-Mlhausen umgeleitet .
Nous avons t dvis sur l' aroport de Ble-Mulhouse .
0-0 1-2 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-8 6-9
Man sagte uns , ein Bus wrde uns dort bei der Ankunft abholen , doch dauerte es noch 45 Minuten , ehe der Bus am Flughafen eintraf .
On nous avait dit qu' un bus nous attendrait l-bas  notre arrive . En fait , une fois sur place , nous avons d attendre 45 minutes avant que le bus n' arrive  l' aroport .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-16 14-21 15-22 17-25 18-26 19-27 21-28 21-29 22-30 23-31 24-34 25-35 24-36 25-36 26-36 27-37
Am Montag um 20.30 Uhr kamen wir endlich hier an , nachdem einige von uns bereits seit mehr als 12 Stunden unterwegs waren .
Nous avons finalement rejoint ce btiment , lundi ,  20h30 , aprs que certains d' entre nous aient pass plus de 12 heures  voyager .
6-0 5-1 7-2 9-3 8-4 0-6 0-7 1-7 2-10 3-10 4-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 22-18 17-20 18-20 18-21 19-22 20-23 21-25 23-26
Diese Art von Service und derartige Schwierigkeiten bei der Anreise nach Straburg an einem Montag sind nicht hinnehmbar .
Ce genre de service et les difficults rencontres pour rejoindre Strasbourg le lundi sont relativement dsesprants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 7-8 11-9 9-10 10-10 11-10 8-11 13-11 14-12 15-13 16-15 17-15 18-16
Ich mchte darum bitten , meine Anmerkung ins Protokoll aufzunehmen .
Cela pourrait-il tre ajout au procs-verbal ?
0-0 1-1 3-1 6-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-5 10-6
Herr Prsident ! Ich sollte mit demselben Flugzeug fliegen , und ich schme mich , sagen zu mssen , da es dabei um die KLM ging , unsere nationale Luftfahrtgesellschaft .
Monsieur le Prsident , il tait prvu que j ' arrive par le mme vol et j ' ai honte  dire qu ' il s ' agissait d ' un vol de la KLM , notre compagnie nationale .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 9-7 5-11 6-12 6-13 7-14 8-14 10-15 11-16 12-18 13-18 12-19 14-20 16-20 15-21 20-22 19-23 17-24 25-25 24-26 25-27 24-28 24-29 24-30 24-31 22-32 23-33 24-34 26-35 27-36 29-37 28-38 30-39
Ich hoffe , die Zusammenarbeit mit einer anderen Airline funktioniert in Zukunft besser .
J ' espre que cela se passera mieux la prochaine fois , ventuellement avec le concours d ' une autre compagnie arienne .
0-0 1-1 1-2 2-3 12-7 3-8 5-13 9-14 11-15 10-16 11-17 6-18 7-19 8-20 8-21 13-22
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est approuv )
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5
Ich mchte nur klarstellen , da es heute nur um die anderen Punkte dieser Tagesordnung geht , nicht um den 50. Jahrestag der Genfer Konvention .
Je voudrais simplement prciser que seuls les autres points sont  l ' ordre du jour aujourd ' hui , et pas le cinquantenaire de la Convention de Genve .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-5 10-6 11-7 12-8 12-9 15-12 14-13 13-14 14-14 14-15 7-16 15-17 15-18 16-19 16-20 17-21 19-22 20-23 21-23 21-24 22-25 24-26 23-27 23-28 25-29
Dieser Punkt wurde auf die nchste Mrz-Tagung verschoben .
Ce point a t report  la priode de session de mars .
0-0 1-1 2-2 2-3 7-4 3-5 4-6 6-11 8-12
Er ist irrtmlicherweise noch in der Tagesordnung von heute aufgefhrt .
Il se trouve inscrit par erreur  l ' ordre du jour d ' aujourd ' hui .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-9 6-10 6-11 7-12 8-14 10-17
Herr Swoboda , ich besttige , was Sie soeben gesagt haben .
Monsieur Swoboda , je confirme ce que vous venez de dire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 8-9 9-10 11-11
Es handelt sich tatschlich um einen Druckfehler .
Il s' agit effectivement d' une erreur d' impression .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9
Die Tagesordnung , die verteilt wurde , ist nicht magebend , weil der Beschlu gefat wurde , die Diskussion ber diesen Punkt zu vertagen .
Le texte distribu hier ne fait pas foi parce qu' il a t dcid de remettre le dbat  plus tard .
0-0 4-2 5-2 4-3 8-4 6-5 7-5 8-6 9-7 11-8 10-9 11-9 12-10 15-11 15-12 13-13 14-13 12-14 20-15 17-16 18-17 19-18 19-19 23-20 24-21
Herr Prsident , ich mchte darauf hinweisen , da mir heute morgen auf dem Weg ins Plenum aufgefallen ist , da zwei Personen vor dem Plenarsaal rauchten .
Monsieur le Prsident , je tiens juste  dire que , alors que j' entrais ici ce matin , j' ai remarqu que deux personnes fumaient  l' extrieur de cet hmicycle .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-12 13-14 11-16 10-17 11-17 12-19 17-20 17-21 18-21 19-22 20-22 21-23 22-24 23-25 26-25 23-26 24-27 25-30 25-31 27-32
Der Geruch ist wirklich widerlich !
L' odeur est absolument rpugnante !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Bitte unternehmen Sie dagegen etwas !
Pouvez-vous , s' il vous plat , faire quelque chose  ce sujet ?
2-3 0-4 0-5 3-6 1-7 3-7 4-8 4-9 3-10 3-11 3-12 5-13
Kohrenz der verschiedenen Unionspolitiken mit der Entwicklungspolitik
Cohrence des diffrentes politiques de l' Union avec la politique du dveloppement
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11
Nach der Tagesordnung folgen die Erklrungen des Rates und der Kommission ber die Kohrenz der verschiedenen Unionspolitiken mit der Entwicklungspolitik .
L ' ordre du jour appelle les dclarations du Conseil et de la Commission sur la cohrence des diffrentes politiques de l' Union avec la politique du dveloppement .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 19-26 19-27 20-28
Daraus ergibt sich eine Neubewertung der Entwicklungspolitik im Sinne einer Antwort auf die Globalisierung der Wirtschafts- und Finanzmrkte .
Cela entrane une revalorisation des politiques de dveloppement en rponse  la mondialisation des marchs conomiques et financiers .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-15 16-16 17-17 18-18
Wie man festgestellt hat , sind die Bedingungen , unter denen diese Mrkte funktionieren , stark verzerrt , was naturgem bedeutende Korrekturen erforderlich macht , die wiederum - ebenfalls zwangslufig - neue Optionen fr die Entwicklungspolitik bedingen .
Le dsquilibre des conditions de fonctionnement de ces marchs s' est accentu , il entrane naturellement la ncessit de corrections importantes qui imposent ,  leur tour , ncessairement de nouvelles options en matire de politiques de dveloppement .
0-0 10-1 6-2 7-2 7-3 13-5 9-6 11-7 12-8 22-9 23-10 15-11 16-11 17-12 18-13 19-14 19-15 21-19 20-20 36-22 26-23 26-24 25-25 26-25 26-26 27-27 29-28 33-29 31-30 32-31 34-32 35-33 35-34 35-35 35-36 35-37 37-38
Folglich stehen wir an der Schwelle eines neuen Paradigmas fr die Entwicklungspolitik , und dazu ist es notwendig , wie ich betonen mchte , da sich unser Handeln auf vier wesentliche Gesichtspunkte konzentriert :
Nous sommes donc au seuil d' un nouveau paradigme des politiques de dveloppement qui exige de notre action qu' elle agisse sur quatre aspects essentiels , que je voudrais souligner .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 11-11 11-12 10-13 12-13 14-14 15-14 16-14 17-14 26-16 27-17 23-18 24-18 25-19 27-20 28-21 29-22 31-23 30-24 18-25 19-26 20-27 22-28 21-29 33-30
Ein dritter Gesichtspunkt dieses neuen Paradigmas , auf den ich besonders hinweisen mchte , betrifft eine zielgerichtete Politik .
Un troisime aspect de ce nouveau paradigme que je voudrais relever se rapporte  une politique oriente vers la poursuite d' objectifs .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 12-9 10-10 11-10 14-12 15-14 17-15 16-16 7-17 8-18 18-22
Einen bedeutenden Beitrag dazu haben die konzertierten Aktionen der Institutionen des Systems der Vereinten Nationen , aber auch die des Systems von " Bretton Woods " geleistet .
Les actions concertes des institutions du systme des Nations unies y ont contribu de manire significative , tout comme le systme de " Bretton Woods " .
5-0 7-1 6-2 8-3 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 14-8 13-9 4-11 2-12 3-12 1-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 23-24 24-24 25-25 27-26
Auch im Lichte dieser neuen Rolle , die die internationalen Organisationen im Hinblick auf die Entwicklungsprobleme spielen , mssen wir ber die Stellung der Europischen Union in diesem Bereich nachdenken .
C' est  la lumire galement de ce nouveau rle que les organisations internationales remplissent par rapport aux problmes de dveloppement que nous devons rflchir au rle de l' Union europenne dans ce contexte .
2-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-4 0-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 10-12 9-13 11-15 12-16 13-17 14-17 15-18 16-20 17-21 19-22 18-23 20-24 29-24 21-25 22-26 23-27 23-28 25-29 24-30 26-31 27-32 28-33 30-34
Um die weitere Strkung der Rolle der Europischen Union im Rahmen der internationalen Entwicklungspolitik zu ermglichen , halten wir es fr grundstzlich erforderlich , drei Arten von Manahmen zu entwickeln .
Pour qu' il soit possible de renforcer le rle de l' Union europenne dans le contexte des politiques internationales de dveloppement , nous pensons qu' il est ncessaire de dvelopper fondamentalement trois types d' actions .
0-0 1-2 14-3 15-4 2-6 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 11-16 13-17 12-18 13-19 13-20 16-21 18-22 17-23 17-24 19-25 19-26 20-26 22-27 28-28 28-29 29-29 21-30 24-31 25-32 26-33 27-34 30-35
Zum ersten geht es darum , die Effizienz ihrer Entwicklungspolitik zu erhhen .
Premirement , amliorer l' efficacit de la politique de dveloppement .
0-0 1-0 5-1 4-2 10-2 11-2 6-3 7-4 8-6 9-7 9-8 9-9 12-10
Wie man wei , erfolgte 1995 eine Gesamtbewertung der Entwicklungspolitik , und whrend des deutschen Ratsvorsitzes konnte ein Fazit dieser Gesamtbewertung vorgelegt werden .
Comme chacun sait , un exercice d' valuation globale des politiques de dveloppement a eu lieu en 1995 . Il a t possible d' en prsenter les conclusions sous la prsidence allemande .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 4-13 4-14 4-15 5-16 5-17 11-18 19-19 16-20 20-22 21-25 17-26 22-26 18-27 12-28 13-29 15-30 14-31 23-32
In den wichtigsten Schlufolgerungen wird die Notwendigkeit einer geschlosseneren Politik der Europischen Union und einer allgemeinen strategischen Sicht der Europischen Union auf Entwicklungsprobleme herausgestellt .
Les conclusions principales insistent sur la ncessit d' une politique plus cohrente de l' Union europenne et d' une vision stratgique gnrale de l' Union europenne par rapport aux problmes de dveloppement .
1-0 3-1 2-2 4-3 0-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9 8-10 8-11 10-12 12-13 12-14 11-15 13-16 14-17 14-18 17-19 16-20 15-21 18-22 20-23 20-24 19-25 21-26 22-27 21-28 22-28 22-29 24-32
Als ein zweiter Aspekt wre das Erfordernis einer greren Komplementaritt zwischen der Europischen Union und der Politik der einzelnen Mitgliedstaaten zu nennen .
Le deuxime aspect qu' il faut souligner concerne la ncessit d' une plus grande complmentarit entre l' Union et les politiques des tats membres .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22 18-23 19-23 22-24
Ein dritter hervorzuhebender Aspekt : die Strkung und Kohrenz ihrer Politik , das zentrale Thema der heute vorgesehenen Aussprache .
Le troisime aspect  souligner est celui du renforcement et de la cohrence des politiques , qui constitue le thme central du dbat propos aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 2-5 2-6 4-6 2-7 5-7 6-8 7-9 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-18 14-19 13-20 15-21 18-22 17-23 16-24 16-25 19-26
Bekanntlich wurde im Juni 1997 eine Ratsentschlieung angenommen , die Kommission gab die Zusage , Bewertungsberichte vorzulegen .
Comme vous le savez , une proposition de rsolution du Conseil a t approuve en juin 1997 .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 5-5 6-6 9-9 1-11 1-12 7-13 2-14 3-15 4-16 17-17
Wie jedoch ebenfalls bekannt ist , wird eine Mitteilung der Kommission ber die Kohrenz zusammen mit der Mitteilung ber " Entwicklungspolitik " erwartet .
Comme chacun sait aussi , la Commission devrait faire une communication sur la cohrence en mme temps que la communication sur la " Politique de dveloppement " .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 5-4 9-5 10-6 22-7 22-8 7-9 8-10 11-11 12-12 13-13 14-13 14-14 15-14 14-15 14-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23 20-24 20-25 21-26 23-27
Selbstverstndlich knnen in diese Debatte in den nchsten Monaten , noch whrend des portugiesischen Ratsvorsitzes , auch noch die Beitrge einflieen , die uns die Kommission zu diesem Thema ebenfalls in den kommenden Monaten vorlegen will .
Il est normal que ce dbat s' enrichisse dans les prochains mois , toujours sous la prsidence portugaise ,  la lumire des contributions que la Commission se propose de nous soumettre dans les prochains mois .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 4-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 21-19 22-20 20-21 18-22 19-23 24-25 25-26 26-27 23-30 34-31 35-31 30-32 31-33 32-34 33-35 36-36
Natrlich mit der inneren Dynamik der Europischen Union .
Et ds lors  la dynamique interne de l' Union europenne .
0-0 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 7-8 7-9 6-10 8-11
Ein zweiter Gesichtspunkt , der bei der Kohrenz der Politiken zu bercksichtigen ist , betrifft die Entwicklungspolitik im Zusammenhang mit der Auenpolitik der Union .
Le deuxime aspect  prendre en considration en ce qui concerne la cohrence des politiques est celui de la politique de dveloppement dans le contexte de la politique extrieure de l' Union .
0-0 1-1 2-2 10-3 10-4 11-4 11-5 11-6 11-7 4-8 13-9 14-9 14-10 6-11 7-12 8-13 9-14 12-15 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-29 22-30 23-31 24-32
Als ein dritter zu bercksichtigender Gesichtspunkt : die Politik der Europischen Union und die Politik der Mitgliedstaaten .
Le troisime aspect qu' il faut considrer est celui de la politique de l' Union europenne et de la politique des tats membres .
0-0 1-0 2-0 2-1 4-2 5-2 6-7 3-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-14 10-15 12-16 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23
Voraussetzung fr die Kohrenz der Politik auf der Ebene der Europischen Union mu eine bessere Koordinierung der Politik der Mitgliedstaaten mit der Politik der Europischen Union im Entwicklungsbereich sein .
La cohrence des politiques au niveau de l' Union europenne suppose certainement une meilleure coordination des politiques des tats membres avec la politique de l' Union europenne en matire de dveloppement .
2-0 3-1 4-2 5-3 7-4 8-4 6-5 8-5 9-6 9-7 11-8 10-9 0-10 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 23-24 25-25 24-26 26-27 27-28 27-30 29-31
Der vierte und letzte Gesichtspunkt , den ich den Damen und Herren Abgeordneten zu bedenken geben mchte , steht zwangslufig in Verbindung mit diesem Aspekt der Entwicklungspolitik : die Rolle des Entwicklungsrates .
Le quatrime et dernier aspect que je voudrais vous soumettre , concernant toujours les politiques de dveloppement , se rapporte au rle du Conseil " dveloppement " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 16-7 15-9 17-10 20-11 25-13 26-14 25-15 26-15 26-16 27-17 18-18 31-19 28-20 29-21 30-22 31-23 31-24 31-25 31-26 32-27
Vor allem in den letzten Monaten wurde darber gesprochen , welche Position der Entwicklungsrat im Bereich der Unionspolitik einnehmen kann .
On a discut , en particulier ces derniers mois , du rle que le Conseil " dveloppement " peut avoir dans le contexte des politiques de l' Union .
6-0 6-1 7-2 8-2 0-3 0-4 2-4 0-5 1-5 3-6 4-6 4-7 5-7 5-8 9-9 12-10 13-11 10-12 19-18 18-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-26 17-27 20-28
Auch hier werden das Wort und die berlegungen des Europischen Parlaments sachdienlich und willkommen sein .
La parole et la rflexion du Parlement europen seront certainement opportunes et bienvenues ici aussi .
3-0 3-1 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 2-8 11-9 11-10 12-11 13-12 1-13 0-14 15-15
Ich mchte zu Beginn auf den erfolgreichen Abschlu der Verhandlungen zwischen der EU und den AKP-Staaten eingehen .
Permettez-moi de commencer par dire quelques mots au sujet des ngociations entre l' UE et les pays ACP qui se sont conclues avec succs .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 16-5 16-6 4-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 5-18 6-21 6-22 6-23 17-24
Die Teilnahme an diesen Verhandlungen war eine uerst positive Erfahrung .
Je voudrais faire remarquer que participer  ces ngociations a constitu une exprience trs positive .
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-5 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 9-12 7-13 8-14 10-15
Ich habe gesehen , wie die Mitgliedstaaten als Team zusammengearbeitet haben , und das war sehr erfreulich .
J' ai vu des tats membres travailler en quipe , une exprience formidable en effet .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 6-5 9-6 7-7 8-8 11-9 10-11 14-12 13-13 16-14 17-15
Die Welt braucht solche Erfahrungen , und dies ist ein sehr positives Signal im Hinblick auf die Diskussion um die Frage der Globalisierung .
Le monde a besoin de cela et le signal envoy est trs positif dans le cadre de la discussion gnrale sur la mondialisation .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 7-5 6-6 7-7 12-8 12-9 8-10 10-11 11-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 20-20 19-21 21-21 22-22 23-23
Ich mchte einige der wichtigsten Neuerungen im neuen Abkommen erlutern .
Je vais souligner certaines des nouveauts contenues dans ce nouvel accord .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 10-11
Die Korruption wird offen angesprochen , und zum ersten Mal schaffen wir einen Rahmen , in dem das Problem der Zuwanderung behandelt werden kann .
Nous abordons explicitement la question de la corruption ; nous tablissons un cadre en vue de traiter le problme de l' immigration , et ce pour la toute premire fois .
2-2 17-3 18-4 0-6 1-7 14-8 11-9 10-10 12-11 13-12 15-13 16-14 21-16 22-16 23-16 4-18 19-20 20-20 20-21 5-22 6-23 7-24 7-25 3-27 8-28 9-29 24-30
Wir frdern partizipatorische Anstze , wir stellen die Konsultation der Zivilgesellschaft bei den Reformen und Politiken sicher , die von der EU gefrdert werden sollen .
Nous encourageons les approches participatives , nous veillons  ce que la socit civile soit consulte sur les rformes et les politiques que l' UE doit soutenir .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-11 10-12 10-13 8-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 19-22 20-23 21-24 24-25 22-26 25-27
In den Mittelpunkt der Entwicklungspolitik stellen wir verstrkt die Armutsbekmpfung .
Nous focalisons  nouveau les politiques de dveloppement sur des stratgies de diminution de la pauvret .
6-0 4-1 5-1 7-1 0-2 1-4 2-8 3-9 8-14 9-14 9-15 10-16
Grundlage fr die Zuweisung von Mitteln bildet nicht allein die Bewertung der Bedrfnisse eines Landes , sondern auch dessen Politik .
Nous ne basons pas seulement l' allocation des fonds sur une valuation des besoins de chaque pays , mais aussi sur une valuation de leur performance en matire de politique .
7-1 6-2 7-3 8-4 2-5 9-5 3-6 4-7 5-8 0-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 1-20 18-26 19-29 20-30
Zur Frderung der Entwicklung des privaten Sektors richten wir eine Investitionsfazilitt ein .
Nous crons un dispositif d' investissements afin de soutenir le dveloppement du secteur priv .
8-0 7-1 10-1 9-2 11-2 10-3 10-4 10-5 10-6 0-7 1-8 2-9 3-10 4-11 6-12 5-13 12-14
Wir rationalisieren die Instrumente und fhren ein neues System der dynamischen Programmplanung ein , damit die Gemeinschaft und die Empfngerlnder an den Kooperationsprogrammen regelmig Korrekturen anbringen knnen .
Nous rationalisons les instruments et nous introduisons un nouveau systme de programmation tournante qui permette  la Communaut et aux pays bnficiaires d' ajuster rgulirement leur programme de coopration .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 13-13 14-14 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 22-23 23-24 22-25 22-26 22-27 22-28 27-29
Wir siedeln die administrativen und in einigen Fllen auch die finanziellen Zustndigkeiten dezentral auf der lokalen Ebene an , um eine effektivere Zusammenarbeit zu ermglichen .
Nous dcentralisons les responsabilits administratives , et parfois financires ,  des niveaux locaux dans le but d' amliorer la coopration .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-6 7-7 10-8 18-9 13-10 14-11 16-12 15-13 17-14 9-15 19-17 23-18 20-19 22-20 25-21
Wir verbessern den politischen Rahmen fr die Handels- und Investitionsentwicklung .
Nous amliorons le cadre politique en matire de dveloppement du commerce et des investissements .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14
Wir erweitern die Zusammenarbeit in allen Bereichen , die fr den Handel wichtig sind , dazu gehren auch neue Bereiche wie Arbeitsnormen und die Verbindung zwischen Umwelt und Handel .
Nous renforons la coopration dans tous les secteurs qui revtent une importance commerciale , en ce compris de nouveaux points tels que les normes en matire de travail et les liens entre l' environnement et le commerce .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 8-10 12-11 11-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-16 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22 21-23 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 26-33 27-34 28-35 28-36 29-37
Ich bin sicher , da Sie vor dem Hintergrund der Ereignisse in Seattle die Bedeutung dieser Vereinbarungen begren werden .
Aprs Seattle , je suis certain que vous vous rendrez compte de la signification de ces accords .
10-0 11-1 12-1 0-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-7 5-8 6-9 7-9 8-9 8-10 9-11 13-12 14-13 15-15 16-16 19-17
Lassen Sie mich auf einige der wichtigsten Punkte eingehen .
Je passe maintenant  certains des points plus importants .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 6-8 9-9
Erstens , die Vereinbarung ber politische Fragen .
Premirement , l' accord concernant les questions politiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8
Zweitens wurde zur Behandlung von Versten gegen die Menschenrechte , die demokratischen Grundstze und die Rechtsstaatlichkeit ein neues Verfahren geschaffen .
Deuximement , une nouvelle procdure a t conue en cas de violations des droits de l' homme , des principes dmocratiques et de l' tat de droit .
0-0 0-1 16-2 17-3 18-4 1-5 1-6 3-7 2-8 5-9 4-10 5-11 6-11 7-12 8-13 8-15 8-16 9-17 10-18 12-19 11-20 13-21 15-22 14-23 15-23 15-24 15-25 15-26 20-27
In besonders dringenden Fllen , in denen ein schwerer Versto gegen eines dieser wesentlichen Elemente vorliegt , werden unverzglich Manahmen eingeleitet , ber welche die andere Partei informiert wird .
En cas d' urgence particulire ,  savoir de violations graves d' un de ces lments fondamentaux , des mesures seront prises immdiatement et notification sera faite  l' autre partie .
0-0 3-1 2-2 2-3 1-4 4-7 5-8 9-9 10-9 8-10 7-11 11-12 12-14 14-15 13-16 16-17 19-18 19-19 17-20 20-21 18-22 21-23 27-24 28-25 27-26 22-27 24-28 25-29 26-30 29-31
Drittens haben sich die EU und die AKP auf ein neues , spezielles Verfahren bei schwerwiegenden Korruptionsfllen geeinigt .
Troisimement , l' UE et les pays ACP ont aussi convenu d' une nouvelle procdure spcifique qui sera utilise en cas d' affaires graves de corruption .
0-0 0-1 3-2 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 16-8 16-9 17-10 8-11 17-11 9-12 10-13 13-14 12-15 14-19 16-20 17-21 16-22 15-23 16-25 18-26
Dies ist eine echte Neuerung , und zwar sowohl im Kontext der EU- / AKP-Abkommen als auch generell in den internationalen Beziehungen .
Il s' agit l d' une vritable innovation ,  la fois dans le contexte UE / ACP et au niveau des relations internationales en gnral .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 11-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 19-19 21-22 20-23 16-24 17-24 17-25 22-26
Das Verfahren ist daher nicht auf die EU-Aktivitten beschrnkt .
Elle n' est donc pas limite aux activits de la CE .
0-0 2-2 3-3 4-4 5-5 8-5 6-6 7-7 9-11
Dies ist ein uerst wichtiger Aspekt , bei dem die Frderwrdigkeit der ffentlichen Finanzen bercksichtigt wird .
C' est l un aspect trs important tenant compte du caractre financiable des finances publiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-6 14-7 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 13-13 12-14 16-15
Ein weiterer neuer Bereich im Abkommen zwischen den AKP-Staaten und der EU ist die Zuwanderung .
La migration est une autre nouveaut de l' accord ACP-UE .
13-0 14-1 12-2 0-3 1-4 2-5 3-5 10-6 4-7 5-8 6-9 8-9 15-10
Wir haben eine ausgewogene Vereinbarung ber die Zusammenarbeit in diesem Bereich geschlossen .
Nous sommes parvenus  un accord quilibr en matire de coopration dans ce domaine .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 6-7 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Diese neue Dimension des Partnerschaftsabkommens spiegelt die Leitlinien wider , fr welche die EU gem dem Vertrag von Amsterdam und den Schlufolgerungen des Europischen Rates im finnischen Tampere im Oktober 1999 eintritt .
Cette nouvelle dimension donne  l' accord de partenariat reflte les lignes directrices suivies par l' UE conformment au trait d' Amsterdam et aux conclusions du Conseil europen de Tampere qui s' est runi en Finlande en octobre 1999 .
0-0 1-1 2-2 10-4 3-5 4-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26 23-27 27-29 31-31 25-34 26-35 28-36 29-37 30-38 32-39
Die Europische Union verpflichtet sich , einem auf dem Grundsatz der Partnerschaft mit den Herkunftslndern und -regionen beruhende Einwanderungs- und Asylpolitik zu entwickeln und umzusetzen .
L' Union europenne s' engage  dvelopper et  mettre en uvre une politique d' asile et d' immigration base sur le principe de partenariat avec les pays et les rgions d' origine .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-3 3-4 21-5 22-6 23-7 24-9 24-10 24-11 6-12 20-13 20-14 20-15 19-16 18-17 18-18 17-19 7-20 8-21 9-22 10-23 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28 16-29 16-30 14-31 14-32 25-33
Das mit den AKP-Staaten geschlossene Abkommen bereitet den Weg fr neue Initiativen , insbesondere im Hinblick auf die Rechte von Staatsangehrigen von Drittstaaten innerhalb der EU , sowie fr Manahmen zur Erleichterung der Integration .
L' accord conclu avec les pays ACP ouvre la voie  de nouvelles initiatives , en particulier concernant les droits des citoyens de pays tiers au sein de l' UE , et  des mesures facilitant leur intgration .
0-0 5-1 4-2 1-3 2-4 3-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 13-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 22-24 23-25 23-26 24-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 29-34 30-35 31-35 32-36 33-37 34-38
Wir haben uns auf Regelungen im Zusammenhang mit illegaler Einwanderung geeinigt .
Nous nous sommes galement mis d' accord sur des dispositions visant  traiter des questions lies  l' immigration clandestine .
0-0 2-1 1-2 10-4 10-5 10-6 3-7 4-8 4-9 4-10 6-14 5-15 6-15 7-15 5-16 9-17 9-18 8-19 11-20
Dies schliet auch Personen aus Drittstaaten und Staatenlose mit ein .
Cela couvre aussi les personnes provenant de pays tiers et les apatrides .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 9-11 10-12
Mit diesen beraus innovativen Anstzen kann die Art und Weise der Staatsfhrung verbessert werden .
Ces approches trs innovatrices offrent une bonne occasion d' amliorer les normes de gestion du gouvernement .
1-0 4-1 2-2 3-3 5-3 4-4 4-5 12-9 6-10 13-11 7-12 11-13 10-14 11-15 14-16
Das Abkommen schafft darber hinaus einen guten Rahmen zur Stabilisierung der sich gegenseitig verstrkenden Effekte der Handelskooperation und Entwicklungshilfe .
Cet accord offre galement un cadre adquat pour tayer les effets de renforcement rciproque dus  la coopration commerciale et  l' aide au dveloppement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 13-8 12-9 14-10 15-11 16-12 16-13 16-14 15-16 16-17 16-18 17-19 18-21 18-22 18-23 18-24 19-25
Wir haben vereinbart , Verhandlungen ber neue Handelsabkommen zur Liberalisierung des Handels zwischen den Parteien aufzunehmen und Vorschriften zur Regelung von Handelsfragen zu erarbeiten .
Nous avons convenu d' un processus pour tablir de nouveaux rgimes commerciaux prnant la libralisation commerciale entre les parties , et pour formuler des dispositions concernant des questions d' ordre commercial .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 4-5 22-6 23-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 12-16 13-17 14-18 16-20 17-23 17-24 18-25 20-26 21-27 21-29 21-30 24-31
Hinsichtlich des zeitlichen Rahmens fr die Handelsverhandlungen haben wir die Wnsche der AKP-Staaten bercksichtigt .
Nous avons rpondu aux inquitudes des tats ACP pour ce qui est des dlais des ngociations commerciales .
8-0 7-1 6-2 9-3 10-4 11-5 12-6 12-7 4-8 0-9 1-12 2-13 3-13 5-14 6-15 6-16 14-17
Die Verhandlungen werden sptestens im Jahr 2002 aufgenommen .
Les ngociations ne commenceront pas plus tard qu' en 2002 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-8 5-9 6-9 8-10
Diese zweijhrige Vorbereitungsphase soll zur Strkung der regionalen Integrationsprozesse und der Fhigkeit der AKP-Staaten zur Fhrung der Handelsverhandlungen genutzt werden .
Cette priode de prparation de deux ans servira  renforcer les processus d' intgration rgionale et la capacit des pays ACP  conduire des ngociations commerciales .
0-0 1-1 2-3 1-4 1-5 1-6 1-7 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11 8-12 8-13 7-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 20-26
Fr die eigentlichen Verhandlungen ist ein Zeitraum von sechs Jahren vorgesehen .
On a prvu une priode de six ans pour ces ngociations .
10-0 10-1 10-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 0-8 1-9 2-10 3-10 11-11
Mit dieser Strategie werden wir ein System schaffen , das in vlligem Einklang mit den WTO-Bestimmungen steht .
Cette approche nous mnera  un rgime entirement compatible avec l' OMC .
1-0 2-1 4-2 11-3 10-4 5-5 6-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 17-12
Die Bereitschaft der Wirtschaft zur Vertiefung der Beziehungen mit ihren AKP-Partnern wird steigen .
Les oprateurs conomiques seront plus enclins  tablir des relations troites avec leurs partenaires ACP .
0-0 3-2 11-3 12-4 5-5 4-6 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 10-14 13-15
Die Investitionsttigkeit einheimischer und auslndischer Investoren wird zunehmen , und der Know-how- und Technologietransfer wird sich erweitern .
Les investissements nationaux et trangers augmenteront et plus de savoir-faire et de technologie seront transmis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 11-5 13-5 12-6 11-7 10-8 11-9 12-10 14-13 17-15
Dies fhrt zur Verbesserung der Wettbewerbsfhigkeit der AKP-Staaten und ihrer allmhlichen Integration in die Weltwirtschaft .
Tout cela stimulera la comptitivit des pays ACP et facilitera leur intgration progressive dans l' conomie mondiale .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17
Ferner werden die Abkommen mit der EU als Festpunkt dienen .
De plus , les accords conclus avec l' UE conduiront  un ancrage .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 8-9 9-9 9-10 7-11 8-11 8-12 10-13
Wirtschaftsreformen werden festgeschrieben , und die in den Abkommen eingegangenen Verpflichtungen beider Parteien ben auf die nationalen und wirtschaftlichen Reformen einen stabilisierenden Effekt aus .
Ils fixeront irrvocablement les rformes conomiques , tout comme les engagements de chaque partie au titre des accords stabiliseront les rformes nationales et conomiques .
1-1 12-3 0-4 0-5 3-6 4-8 5-9 9-10 10-10 14-11 6-14 7-16 8-17 20-18 21-18 22-18 23-18 15-19 19-20 16-21 17-22 18-23 24-24
Dieser neue Ansatz basiert unter anderem auf dem Gedanken , da eine offene Handelspolitik , kombiniert mit einer auf die soziale Entwicklung ausgerichteten Politik zu Wirtschaftswachstum und zur Verringerung von Armut fhrt .
Le raisonnement derrire cette nouvelle approche est aussi bas sur l' ide que le fait de combiner les politiques de libre change aux politiques de dveloppement social entranera une croissance conomique et une diminution de la pauvret .
0-3 1-4 2-5 3-6 5-7 3-8 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 14-14 15-16 16-16 15-17 13-18 12-20 18-22 23-23 24-24 21-25 20-26 22-27 17-28 25-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 30-36 32-37
Ein weiterer wichtiger Aspekt ist die Verbesserung der Auenhandelspolitik der EU gegenber den am wenigsten entwickelten Lndern , von denen derzeit 39 in der Gruppe der AKP-Staaten vertreten sind .
L' amlioration du rgime commercial de l' UE pour tous les pays moins dvelopps , dont 39 font en fait partie du groupe ACP , constitue un autre aspect important .
5-0 6-1 7-2 8-3 8-4 9-5 9-6 10-7 11-8 12-10 16-11 14-12 13-13 14-13 15-13 17-14 18-15 19-15 20-16 21-16 20-17 20-18 22-19 24-20 23-21 25-21 24-22 25-22 26-22 26-23 28-24 4-25 0-26 1-27 3-28 2-29 29-30
Dieser Proze wird in den nchsten fnf Jahren vollzogen werden , so da die Exporteure aus den Lndern mit dem geringsten Entwicklungsstand ab dem Jahr 2005 freien Zugang zu den EU-Mrkten fr nahezu alle ihre Erzeugnisse erhalten .
Ce processus aura lieu au cours des cinq annes  venir , si bien qu' en 2005 , essentiellement tous les produits des exportateurs des PVD auront librement accs au march UE .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 9-6 6-7 7-8 8-8 31-9 5-10 10-11 11-12 11-13 12-14 18-15 24-16 25-16 33-19 34-20 35-21 13-22 14-23 17-23 15-24 16-24 29-24 30-25 30-26 26-27 30-27 27-28 28-28 29-29 30-30 30-31 37-32
Was den Umfang des nchsten EEF betrifft , so hat die EU bereits einen Vorschlag vorgelegt .
S' agissant du volume du prochain FED , l' UE a fait une proposition financire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 10-8 11-8 11-9 9-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15
Derzeit sind etwa 9,5 Milliarden Euro aus frheren EEF-Mitteln noch nicht gebunden .
Aujourd' hui , environ 9,5 milliards d' euros provenant des ressources prcdentes du FED ne font l' objet d' aucun engagement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 7-11 8-12 8-13 10-14 12-21
Die EU ist verpflichtet , diese noch verbleibenden Betrge sowie die neuen EEF-Mittel innerhalb von sieben Jahren , das heit , vor dem Inkrafttreten des nchsten Finanzprotokolls , zu mobilisieren .
L' UE s' engage a mobiliser ces soldes restants , en plus des nouvelles ressources du FED , sur une priode de 7 ans , c' est--dire avant l' entre en vigueur du prochain protocole financier .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 2-4 28-5 29-5 5-6 8-7 6-8 7-8 9-9 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 27-17 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 21-27 22-28 23-29 23-30 23-31 24-32 25-33 26-34 26-35 30-36
Dies wird der Gemeinschaft eine wesentliche Steigerung der jhrlichen Mittelbindungen und Zahlungen in diesem Zeitraum ermglichen .
Cela permettra  la Communaut d' accrotre substantiellement les flux annuels d' engagements et de paiements pendant cette priode .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 9-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19
In den kommenden Jahren ist daher keine Einschrnkung der Aktivitten zu erwarten , im Gegenteil , wir werden die Aktivitten sogar ausweiten knnen .
Nous ne nous dirigeons donc pas , ces prochaines annes , vers une priode d' activit rduite , mais bien vers une priode d' activit renforce .
16-0 22-1 20-3 21-3 5-4 6-5 0-6 1-7 2-8 3-9 15-10 10-11 7-12 13-13 8-14 9-15 12-17 14-19 18-21 19-23 19-24 23-26
Diese Verpflichtung erfordert eine grundlegende Reform der Verfahren und Durchfhrungsmodalitten auf beiden Seiten .
Un tel engagement implique une rforme en profondeur des procdures et des modalits d' application de chaque ct .
0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-12 9-13 9-14 10-15 9-16 11-16 12-17 13-18
Im Hinblick auf unsere Entwicklungspolitik bin ich der Auffassung , da sich der globale Kontext dramatisch verndert hat .
J' en viens  notre politique de dveloppement . Je dirais que le contexte global a totalement chang .
0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 6-9 5-10 8-10 9-11 10-11 12-12 14-13 13-14 17-15 15-16 15-17 16-17 18-18
Innerhalb dieses sich verndernden globalen Rahmens mssen wir eine eigene Position finden .
C' est dans ce contexte mondial mouvant que nous devons nous situer .
8-0 0-2 1-3 5-4 4-5 2-6 3-6 2-7 7-8 6-9 7-10 12-12
Glcklicherweise steht uns mit der Evaluierung der Gemeinschaftshilfe ein wichtiges Instrument zur Verbesserung unserer Manahmen zur Verfgung , und damit knnen wir hoffentlich auch den soeben skizzierten Herausforderungen begegnen .
Heureusement , les valuations de l' aide UE nous offrent un outil valable afin d' amliorer nos actions et afin , aussi , esprons-le , de relever les dfis que je viens de mentionner .
0-0 0-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 21-8 1-9 8-10 9-11 10-11 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 18-18 19-19 20-20 23-21 17-22 16-23 26-23 15-25 28-26 24-27 27-28 22-29 25-31 25-32 26-33 29-34
In bezug auf die Ergebnisse dieser Bewertungen mchte ich folgende Probleme nennen : In der Gemeinschaftspolitik gibt es zu viele und zu vage Zielsetzungen , und dies wirkt sich nachteilig auf die Kohrenz aus .
Pour ce qui est plus particulirement de la contribution apporte par ces valuations , je mentionnerais les problmes suivants : les inconvnients de la politique communautaire sont trop nombreux et trop vagues et cela nuit  la cohrence .
0-0 1-1 2-6 3-7 5-11 6-12 7-13 8-14 7-15 9-16 10-17 9-18 12-19 13-22 14-23 15-24 15-25 16-26 17-27 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-31 25-32 26-33 27-34 29-34 30-35 31-36 32-37 34-38
Grund dafr sind unsere eigenen komplexen Strukturen , aber auch die durchaus reale mangelnde bereinstimmung zwischen den sektoralen Politiken und den Interessen der Mitgliedstaaten .
Cela est d  la complexit de nos propres structures , mais aussi aux relles incohrences qui existent entre les politiques et les intrts sectoriels au sein des tats membres .
0-0 1-0 2-1 1-2 1-3 1-4 5-5 3-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 12-15 13-15 14-15 15-18 16-19 18-20 19-21 20-22 21-23 17-24 16-25 17-26 22-27 23-28 23-29 24-30
Das Beihilfesystem der Kommission ist im Hinblick auf die Instrumente , Verfahren und institutionellen Mechanismen zu kompliziert und zersplittert .
Le rgime d' aide de la Commission est trop complexe et fragment en termes d' instruments , de procdures et de mcanismes institutionnels .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-7 15-8 16-8 16-9 17-10 18-11 5-12 6-13 7-13 7-14 8-14 9-15 10-16 11-18 12-19 14-21 13-22 19-23
Hufig werden die Strategien strker von den verfgbaren Instrumenten als von den politischen Zielen und klar definierten Prioritten bestimmt .
Les politiques sont souvent davantage dtermines par les instruments disponibles que par des objectifs de politiques et des priorits clairement dfinies .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-15 14-16 16-17 17-18 15-19 16-19 16-20 18-20 19-21
Die personellen Ressourcen sind im Verhltnis zum Umfang der Beihilfen , die verwaltet werden mssen , zu klein .
Les ressources humaines sont trop faibles par rapport au volume de l' aide que nous sommes supposs grer .
0-0 2-1 1-2 3-3 16-4 17-4 17-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 12-17 13-17 14-17 18-18
Im Durchschnitt verwalten 2,9 Mitarbeiter der Kommission 10 Millionen US-Dollar an Hilfe , whrend in der Weltbank fr dieselbe Summe 4,3 Mitarbeiter zustndig sind , und in den groen Mitgliedstaaten zwischen 4 und 9 Mitarbeiter zur Verfgung stehen .
En moyenne , pour grer 10 millions de dollars amricains , la Commission emploie 2,9 travailleurs , en comparaison aux 4,3 travailleurs de la Banque mondiale et aux 4  9 travailleurs dans les tats membres les plus grands .
0-0 1-1 23-2 17-3 2-4 7-5 8-6 8-7 9-8 9-9 24-10 5-11 6-12 3-13 3-14 4-14 4-15 12-16 20-18 20-19 18-20 19-20 20-20 21-21 14-22 15-23 16-24 16-25 25-26 10-27 31-28 32-29 33-30 34-31 26-32 27-33 29-34 29-35 28-36 28-37 28-38 38-39
Dies ist ein echtes Problem : Es gibt zu viele unterschiedliche Finanzierungsinstrumente , von denen jedes eigene Merkmale besitzt und vor allem zahlreiche unterschiedliche Haushaltslinien umfat .
C' est un rel problme : il existe trop d' instruments financiers diffrents , chacun avec des caractristiques propres et , en particulier , une srie de lignes budgtaires diffrentes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 9-9 11-10 11-11 10-12 12-13 15-14 17-16 17-17 18-17 16-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-24 22-25 22-26 24-27 24-28 25-28 23-29 26-30
Dies ist nur schwer mit einem effektiven Managementsystem zu vereinbaren .
Il est difficile de reconcilier cela avec les besoins d' un systme de gestion efficace .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-3 7-4 9-4 7-5 4-6 5-10 7-11 8-12 7-13 6-14 10-15
Um diese Probleme erkennen und lsen zu knnen , mu die Gemeinschaft einen effektiven Dialog mit den Mitgliedstaaten und dem Parlament fhren .
En vue de faire face et de rsoudre ces problmes , la Communaut doit engager un dialogue effectif avec les tats membres et le Parlement .
3-4 4-5 0-6 5-7 6-7 7-7 1-8 2-9 8-10 10-11 11-12 9-13 21-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 22-25
Es ist absolut unabdingbar , da wir fr das Problem der Kohrenz eine realistische und pragmatische Lsung finden . Dazu sollten wir die Debatte in einem geeigneten institutionellen Rahmen , nmlich im Rat und im Parlament , fhren .
Il est absolument crucial que nous rsolvions le problme de cohrence de manire raliste et pragmatique , ce qui signifie que nous devons tenir ce dbat dans le cadre institutionnel adquat ,  savoir le Conseil et le Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 17-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 16-12 13-13 14-14 15-15 18-16 19-17 21-21 20-22 23-23 22-24 23-24 23-25 24-26 25-27 28-28 27-29 26-30 29-31 30-32 30-33 31-34 32-35 33-36 34-37 35-38 38-39
Der Mangel an abgestimmten Aktionen zwischen den 15 Mitgliedstaaten selbst und zwischen diesen und der Gemeinschaft mu ebenfalls errtert werden .
Le manque d' action concerte entre les 15 tats membres et entre ceux-ci et la Communaut est une question qu' il faut aussi traiter .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-23 20-24
Durch die Ausrichtung der Entwicklungspolitik der Gemeinschaft auf international anerkannte Ziele und Strategien werden wir den Weg fr eine bessere Komplementaritt mit den Mitgliedstaaten ebnen .
En focalisant la politique de dveloppement communautaire sur des objectifs et des stratgies convenues sur le plan international , nous ouvrirons la voie  une meilleure complmentarit avec les tats membres .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 4-4 4-5 6-6 7-7 5-8 10-9 11-10 12-11 12-12 9-13 8-16 8-17 14-19 13-20 24-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 25-31
Dies steht im Einklang mit der Strategie , die Minister Amado soeben vorgestellt hat .
Cette approche correspond tout  fait  celle que vient aussi de prsenter le ministre Amado .
0-0 6-1 3-2 1-3 2-4 4-6 7-8 5-11 8-13 9-14 10-15 11-15 12-15 13-15 14-16
Wenn wir heute ber Politik sprechen , geht es dabei immer um einen Proze der Konvergenz .
Lorsque nous parlons de politiques de nos jours , nous nous engageons dans un processus de convergence .
0-0 1-1 5-2 4-4 3-5 2-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17
Dies ist Teil der Lsung .
C' est l une partie de la solution .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8
Derzeit arbeiten wir an der Formulierung neuer politischer Leitlinien , wobei wir fr Gemeinschaftsmanahmen Priorittsbereiche festlegen mssen .
Nous sommes engags dans le processus de formulation de nouvelles lignes directrices en matire de politiques , et nous devons dfinir les axes prioritaires pour une action communautaire .
2-0 0-2 3-3 4-4 4-6 5-7 4-8 6-9 8-10 8-11 7-15 9-16 10-17 11-18 16-19 15-20 15-21 14-22 14-23 12-24 13-25 13-26 13-27 17-28
Alles wird zunehmend komplizierter .
Tout est devenu de plus en plus complexe .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-6 3-7 4-8
Dies trifft auch auf die Entwicklungszusammenarbeit zu .
Il en va de mme de la coopration au dveloppement .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 5-9 7-10
Es ist wichtig , flexible Mechanismen zu entwickeln , die eine Aufgabenteilung nach der Sachkenntnis und Kapazitt der verschiedenen Geber in den einzelnen Entwicklungslndern ermglichen .
Il est important de trouver des mcanismes flexibles qui favorise une division du travail selon les comptences et les capacits des diffrents donateurs dans chaque pays en dveloppement .
0-0 1-1 2-2 6-3 6-4 5-5 5-6 4-7 7-7 8-8 9-8 11-9 10-10 11-11 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 23-25 23-26 23-27 25-28
Dies sollte auf der Ebene der Mitgliedstaaten erfolgen und nachfolgend in die Erarbeitung sektoraler Konzepte fr Gemeinschaftsmanahmen einflieen .
Ceci devrait tre fait au niveau des tats membres et devrait conduire  la formulation de politiques sectorielles en vue d' une action communautaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-16 13-17 15-19 15-20 16-21 16-22 16-23 18-24
Dies ist unser Ziel .
C' est  cela que nous voulons arriver .
0-0 1-1 2-5 3-6 3-7 4-8
Bei der Festlegung der Prioritten fr EU-Beihilfen mssen die spezifischen Merkmale der Gemeinschaft im Verhltnis zu den Mitgliedstaaten und den internationalen Institutionen bercksichtigt werden .
Pour dfinir les axes prioritaires de la CE , il faut tenir compte des caractristiques spcifiques de la Communaut par rapport aux tats membres et aux institutions internationales .
0-0 2-1 3-2 6-3 4-4 5-5 8-6 1-7 7-9 7-10 22-11 22-12 23-12 10-13 10-14 9-15 11-17 12-18 13-19 14-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 21-26 20-27 24-28
Wir mssen die Politik der Gemeinschaft effektiver gestalten und einen besseren strategischen Rahmen schaffen .
Il est vital d' accrotre l' efficacit de la politique communautaire et de dvelopper un cadre stratgique plus oprationnel .
0-0 1-1 1-2 7-4 4-5 6-6 2-8 3-9 5-10 8-11 13-13 9-14 12-15 11-16 10-18 14-19
Die Kommission mu sich dieser doppelten Herausforderung stellen und in den kommenden Monaten einen Vorschlag fr eine Grundsatzerklrung erarbeiten .
C' est ce double dfi que doit relever la Commission , en concevant dans les mois  venir une proposition de dclaration de politique gnrale .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 6-6 6-7 7-7 0-8 1-9 8-10 16-11 17-12 18-12 9-13 10-14 12-15 11-16 11-17 13-18 14-19 15-20 19-25
Wir werden einen breiten und offenen Konsultationsproze in Gang setzen , um die Meinung aller beteiligten Parteien zu hren .
Nous entamerons un processus de consultation large et ouvert de faon  rcolter les points de vue de toutes les parties intresses .
0-0 1-1 2-2 6-5 3-6 4-7 5-8 11-11 12-13 13-16 17-17 14-18 15-19 15-20 16-20 15-21 18-21 19-22
Parallel dazu haben wir begonnen , Manahmen zur Verbesserung der Kohrenz einzuleiten , und die tatschlichen oder scheinbaren Probleme , auf die wir in diesem Zusammenhang stoen , zu klren beziehungsweise ans Licht zu bringen .
Paralllement  cela , nous sommes aussi engags dans l' amlioration de la cohrence et dans la clarification et la mise en lumire des problmes rels ou imaginaires que nous rencontrons  cet gard .
0-0 1-1 1-2 5-3 3-4 2-5 7-9 8-10 9-12 10-13 20-15 21-16 13-18 14-19 30-20 31-21 31-22 32-22 18-23 18-24 15-25 16-26 17-27 19-28 22-29 26-30 23-31 24-32 25-33 35-34
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich Herrn Amado und Herrn Nielson fr ihre Ausfhrungen danken .
Monsieur le Prsident , je remercie tout d ' abord MM. Amado et Nielson pour leurs dclarations .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-9 6-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17
Ich begre es , da sich Herr Amado zum EEF geuert hat .
Je suis aussi trs heureuse que M. Amado se soit exprim au sujet du FED .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-5 6-6 7-7 5-8 10-10 11-10 10-11 10-12 8-13 9-14 12-15
Mein Dank gilt auch Herrn Nielson .
J ' adresse galement mes remerciements  M. Nielson .
2-1 2-2 3-3 0-4 1-4 1-5 1-6 4-7 5-8 6-9
Er hat ausfhrlich ber das neue Lom-Abkommen referiert , das aber gar nicht das Thema der heutigen Sitzung ist .
Il s ' est exprim abondamment sur la nouvelle convention de Lom , mais ce n ' est pas vraiment l ' objet de la runion de ce matin .
0-0 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15 18-17 12-18 13-20 14-22 15-24 17-25 16-27 16-28 19-29
Wir wollten ber Kohrenz sprechen .
C ' est de la cohrence que nous voulions parler .
2-3 3-4 3-5 1-6 0-7 1-8 2-9 4-9 5-10
Das ist unser Thema .
Voil le thme dont il est question .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 3-6 4-7
Bereit 1992 , 1995 und 1997 ist auf dieses Problem aufmerksam gemacht worden .
L ' attention a t attire  diverses reprises sur ce problme , en 1992 , 1995 et 1997 .
12-3 12-4 10-5 11-5 0-6 7-9 8-10 9-11 1-12 1-13 1-14 2-15 3-16 4-17 5-18 13-19
Alle diese Beispiele sind in einer uns vorliegenden Entschlieung genannt .
Les exemples sont tous numrs dans une rsolution qui nous est soumise maintenant .
1-0 2-1 3-2 0-3 9-4 4-5 5-6 8-7 7-8 6-9 7-10 7-11 7-12 10-13
Ich selbst habe bereits seit Jahren Fragen zu dieser Problematik gestellt .
J ' ai moi-mme pos des questions sur cette problmatique il y a plusieurs annes dj .
0-0 2-1 2-2 1-3 10-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 4-10 5-11 5-12 4-13 5-13 5-14 3-15 11-16
1997 wurde die Verpflichtung zur Kohrenz der Politik sogar in den Vertrag von Amsterdam aufgenommen .
En 1997 , l ' obligation de mener une politique cohrente a mme t inscrite dans le trait d ' Amsterdam .
0-0 0-1 2-3 3-5 4-6 7-7 6-8 7-9 5-10 8-12 1-13 14-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 15-21
1998 wurde darber hinaus vereinbart , da die Kommission einen Jahresbericht erstellt , aus dem hervorgehen sollte , welche Verbesserungen erzielt worden sind .
En 1998 , il a en outre t convenu que la Commission fournirait un rapport annuel dans lequel les amliorations pourraient tre constates .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 21-7 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 15-12 16-12 9-13 10-14 10-15 13-16 14-17 17-17 18-18 19-19 20-19 22-22 23-23
Aber was haben wir seitdem gesehen ?
Cependant , qu ' avons-nous observ depuis ?
0-0 1-2 2-4 3-4 5-5 4-6 6-7
Schne Worte , auch heute wieder , aber keinen Bericht . Man hlt es nicht fr mglich .
Nous avons entendu de belles paroles , comme ce fut le cas une nouvelle fois aujourd ' hui , mais de rapport point encore .
0-4 1-5 2-6 3-7 13-10 14-11 5-12 5-13 5-14 4-15 6-18 7-19 15-20 9-21 12-22 16-23 17-24
Wir bringen daher dieses Thema heute zu Recht zur Sprache .
Il n ' est que juste que nous remettions maintenant la question  l ' ordre du jour .
6-5 7-5 1-6 0-7 1-8 2-8 3-8 1-9 3-10 4-11 8-13 9-15 9-16 9-17 10-18
Zur Veranschaulichung dieser Widersprche mchte ich einige Beispiele nennen .
Je vais citer quelques exemples pour illustrer les contradictions .
5-0 4-1 8-2 6-3 7-4 0-5 1-6 2-7 3-8 9-9
In einigen Entwicklungslndern wird Zuckerrohr zur Zuckerherstellung angebaut .
Certains pays en voie de dveloppement produisent du sucre en cultivant la canne  sucre .
1-0 2-1 2-2 2-3 2-5 4-8 5-9 3-10 5-10 6-10 7-10 4-11 4-12 4-13 4-14 8-15
In der Union wird ebenfalls Zucker aus Zuckerrohr hergestellt .
Dans l ' Union europenne , le sucre est produit au moyen de la betterave sucrire .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 5-6 5-7 8-9 7-10 7-11 6-12 7-13 7-14 7-15 8-15 9-16
Dies hat zur Folge , da der Export von Rohrzucker aus den betroffenen Lndern in die EU enorm zurckgeht .
Il en rsulte que l ' exportation du sucre de canne de ces pays  destination de l ' Union europenne est fortement limite .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 8-9 9-10 10-11 9-12 11-12 13-13 14-14 15-17 16-18 16-19 16-20 19-24
Gleichzeitig leisten wir diesen Lndern umfangreiche Entwicklungshilfe .
Paralllement , nous accordons  ces pays des montants trs considrables au titre d ' aides financires au dveloppement .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 6-12 5-13 6-15 5-16 6-17 6-18 7-19
Ein weiteres Beispiel : Kakao .
Un autre exemple : le cacao .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Europische Union will 5 % alternative Fette in Schokolade zulassen , um den Binnenmarkt zu harmonisieren .
L ' Union europenne a l ' intention d ' autoriser la prsence de 5 % de graisses vgtales alternatives dans le chocolat en vue d ' harmoniser le march intrieur .
0-0 2-2 1-3 3-7 10-10 4-14 5-15 8-16 7-17 7-18 6-19 8-20 9-21 9-22 8-23 12-24 15-25 16-27 13-28 14-29 14-30 17-31
Es knnte auch 0 % sein , damit wre der Binnenmarkt gleichfalls harmonisiert .
On aurait d ' ailleurs pu fixer la teneur  zro pour cent et le march intrieur aurait aussi t harmonis .
0-0 1-1 1-2 2-4 5-6 3-10 7-11 4-12 6-13 9-14 10-15 10-16 11-17 11-18 11-19 12-20 13-21
Dennoch scheint es in diese Richtung zu gehen .
Et pourtant c ' est la direction dans laquelle on se dirige .
0-0 0-1 2-2 1-4 4-5 5-6 3-7 6-9 7-10 8-12
Was machen wir dann eigentlich ?
Que faisons-nous en fait ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 4-1 4-2 4-3 5-4
Das genau ist doch die Politik , von der unsere Brger sagen : Was macht Brssel eigentlich ?
C ' est typiquement le genre de politique dont les citoyens disent : mais que fait donc Bruxelles ?
0-0 1-0 4-4 5-7 6-8 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 3-13 13-14 14-15 2-16 15-17 17-18
Anscheinend ist die europische Wirtschaft hier wichtiger als unsere Prinzipien , unsere Kohrenzen und die Interessen der Entwicklungslnder .
Cela donne l ' impression que la prosprit industrielle passe avant nos propres principes , notre cohrence et les intrts des pays en voie de dveloppement .
0-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-25 18-26
Auch im Bereich Sanktionen und Embargos gibt es schockierende Beispiele .
En matire de sanctions et d ' embargo , on relve aussi des exemples choquants .
1-0 2-1 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 6-10 8-11 8-12 9-13 8-14 10-15
Die Inkohrenz ist offensichtlich ganz enorm .
L ' incohrence crve les yeux .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-3 4-3 5-3 3-4 5-5 6-6
Herr Nielson hat wieder ein schnes Beispiel fr das neue Lom-Abkommen angefhrt .
Nous venons d ' entendre de la bouche de M. Nielson un exemple de plus avec la nouvelle convention de Lom .
3-0 2-1 5-7 0-9 1-10 4-11 6-12 7-13 8-16 9-17 10-18 10-19 10-20 11-20 12-21
Wenn dieses neue Abkommen in Kraft tritt , ohne da alle diese Inkohrenzen aus der Politik getilgt werden , dann ist diese Politik auf Sand gebaut , um einen biblischen Ausdruck zu gebrauchen .
Si celle-ci entre en vigueur sans que soient limines toutes ces incohrences , alors toute cette politique n ' est btie que sur du sable , pour employer une expression biblique .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-4 8-5 7-6 9-6 17-7 13-8 10-9 11-10 12-11 18-12 19-13 21-15 22-16 20-19 16-20 23-22 24-23 24-24 25-24 26-25 27-26 29-27 28-28 30-29 29-30 32-30 33-31
Herr Kommissar Nielson , wir erwarten einen aussagekrftigen Bericht ber diese Inkohrenzen und auf konkrete Vorschlge , wie sie aus der Politik entfernt werden knnen .
Monsieur le Commissaire Nielson , ce que nous attendons , c ' est un bon rapport sur toutes ces incohrences et sur des propositions concrtes pour supprimer ces incohrences de la politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 5-8 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 11-17 10-18 11-19 12-20 13-21 15-22 15-23 14-24 16-25 19-26 18-27 22-28 19-29 20-30 21-31 25-32
Die Brger sprechen uns darauf an .
Les citoyens nous interpellent .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-3 5-3 6-4
Wir haben es bereits seit 1992 gesagt : Dies ist das Thema dieser Debatte .
Nous le disons nous-mmes depuis 1992 : le thme du dbat est l .
0-0 2-1 6-2 5-3 3-4 4-4 5-5 7-6 10-7 11-8 12-9 13-10 9-11 8-12 14-13
Ich hoffe , Sie verinnerlichen diese Botschaft und legen in Krze einen Bericht mit Manahmen vor .
J ' espre que le message est bien pass et que vous viendrez trs prochainement avec un rapport comportant des mesures correctives .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 6-6 7-9 8-10 3-11 4-12 10-13 9-14 10-14 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22
Wir sprechen ber ein fr die Europische Union hchst bedeutsames Thema .
Nous discutons d ' un thme d ' une importance fondamentale pour l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-1 2-2 10-5 9-6 9-7 3-8 9-9 8-10 9-10 4-11 5-12 7-13 7-14 6-15 11-16
Welche Ziele mu jede Politik der Europischen Union bercksichtigen ?
Quels sont les objectifs dont chaque politique mene par l ' Union europenne doit tenir compte ?
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-5 4-6 4-7 5-8 5-9 7-11 6-12 2-13 8-14 8-15 9-16
Jeder Gesetzesartikel mu natrlich nicht nur nach seiner Gesetzmigkeit beurteilt werden , sondern auch nach der Tragweite des Inhalts .
Chaque article de loi ne doit videmment pas tre jug seulement selon sa conformit lgale , mais galement selon l ' importance de son contenu .
0-0 1-1 2-5 3-6 4-7 10-8 9-9 5-10 6-11 7-12 8-13 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25
Den Interessen der Brger ist nur mit einer ebenso glaubwrdigen wie berechenbaren Regierung gedient .
Les intrts des citoyens ne sont valablement servis que par une autorit crdible et fiable .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 8-6 12-7 5-8 6-9 7-10 9-12 10-13 11-14 14-15
Wir drfen die Realitt nicht rosiger darstellen , als sie ist .
Nous ne devons pas dpeindre une ralit plus rose qu ' elle n ' est .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-4 2-5 3-6 7-9 9-11 10-14 11-15
Die Realitt ist unbequem .
La ralit est dure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Es ist Aufgabe der Regierung , mit dieser Tatsache transparent und offen umzugehen , ohne Hintertrchen .
Il est du devoir de l' autorit d' envisager cette donne avec transparence et ouverture , sans arrire-penses politiques mesquines .
0-0 1-1 2-3 3-5 4-6 5-7 7-9 8-10 6-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 16-20
Die Regierung ist verpflichtet zu offenbaren , in welchen Dilemmas sie steckt und wo , wann und warum es Probleme mit der Politikkohrenz gibt , anstatt alles einfach unter den Teppich zu kehren .
Cette autorit a l ' obligation de montrer les dilemmes qui se posent  elle et d ' expliquer o , quand et pourquoi sa politique pose des problmes de cohrence plutt que de dissimuler tous les problmes .
0-0 1-1 2-2 21-3 3-5 4-6 4-7 8-8 5-9 8-9 9-9 6-10 11-11 7-13 10-14 12-15 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-26 19-27 19-28 20-29 22-30 25-31 25-32 31-33 30-34 31-34 32-34 26-35 29-36 33-38
Wir sprechen hier heute nicht ber Luxus : Die Armut in der Dritten Welt ist ein auerordentlich ernstes Problem , das gebhrende Aufmerksamkeit erfordert .
Ce n ' est pas d ' un problme futile que nous parlons aujourd ' hui . La problmatique de la pauvret dans le Tiers Monde est immense et aigu et requiert la plus srieuse attention .
6-3 4-4 5-5 16-6 15-7 18-8 17-9 19-10 0-11 1-12 2-12 3-13 7-16 8-17 9-18 9-20 9-21 10-22 11-23 12-24 13-25 14-26 23-31 20-32 22-33 21-34 22-35 24-36
Das ist ein moralisches Interesse , ein Sicherheitsinteresse und letztlich sogar ein Interesse unserer Wirtschaft .
Il s ' agit l d ' un devoir moral qui va aussi dans le sens de notre propre scurit et qui est finalement dans l ' intrt de notre propre conomie .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-9 10-12 4-15 5-16 6-17 7-18 7-19 8-20 9-23 11-25 12-27 13-29 14-31 15-32
Wir tun alle so , als geschhe das nicht , aber wir wissen alle , da es sehr wohlgeschieht .
Nous agissons tous comme si cela ne se passait pas tout en sachant parfaitement qu ' il en est ainsi .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 8-6 18-8 8-9 10-10 11-11 12-12 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20
Es ist nicht unsere Aufgabe als Parlamentarier , gleich einem Strau den Kopf in den Sand zu stecken .
Chers collgues , notre mission de parlementaires n ' est certes pas de pratiquer la politique de l ' autruche .
7-2 3-3 4-4 5-5 6-6 0-7 0-8 1-9 2-11 15-13 14-14 16-16 10-18 8-19 9-19 10-19 11-19 12-19 17-19 18-20
Die Politikkohrenz liegt in der Verantwortung der gesamten Kommission , des Rats und des Europischen Parlaments .
L ' intrt gnral d ' une politique cohrente relve donc de la responsabilit de la Commission dans son ensemble , du Conseil et du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-7 1-8 1-9 2-9 3-9 1-10 3-11 4-12 5-13 6-15 8-16 7-17 7-18 7-19 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 15-25 14-26 16-27
Hier bedarf es eines integralen Ansatzes .
Nous avons besoin en l ' occurrence d ' une approche globale .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 4-6 3-7 4-8 5-9 5-10 4-11 5-11 6-12
Daher fordern wir die Kommission in dieser scharfen und deutlichen Entschlieung auf , konkrete Instrumente zu entwickeln .
C ' est pourquoi nous interpellons la Commission avec cette rsolution claire et nette l ' invitant  mettre au point des instruments concrets .
0-0 2-4 1-5 7-5 3-6 4-7 5-8 6-9 10-10 9-11 8-12 9-13 9-14 15-17 15-18 16-18 16-19 16-20 14-21 14-22 13-23 17-24
Wir mssen herausstellen , wo Kohrenz ein Problem ist , und wir mssen diese Probleme auflisten .
Il s ' agit de mettre en vidence les points o le manque de cohrence pose problme et de faire l ' inventaire de ces problmes .
1-0 2-5 2-6 2-7 11-8 2-9 3-10 4-10 5-14 6-15 8-15 7-16 10-17 15-19 15-20 15-21 15-22 13-24 14-25 16-26
Wir mssen zeigen , welche Probleme wir gelst und fr welche wir noch keine Lsung gefunden haben .
Nous devons montrer quels sont les problmes auxquels nous apportons une solution et quels sont ceux que nous n ' avons pas encore rsolus .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-17 16-20 13-21 12-22 14-23 17-24
Daher pldiere ich fr eine Kohrenzbeobachtungsstelle , die dies offenlegt .
Je plaide par consquent pour la mise sur pied d ' un observatoire de la cohrence qui puisse mettre les uns et les autres en vidence .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 5-10 4-11 5-12 5-15 6-16 7-16 5-17 5-18 9-23 8-24 9-25 10-26
Deshalb mssen wir in der Kommission , im Rat , im Parlament institutionsbergreifende Arbeitsgruppen einrichten , die den Stand der Kohrenz berwachen knnen .
Dans cette optique nous devons former des groupes de travail interservices au sein de la Commission , du Conseil et du Parlement qui auraient pour charge de veiller  l ' obtention de la cohrence ncessaire .
3-0 0-1 2-3 1-4 12-5 13-6 13-7 13-8 13-9 12-10 14-10 18-10 17-11 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 15-22 22-23 21-27 19-33 20-34 21-35 23-36
Ich wnsche dem Herrn Kommissar viel Erfolg bei seinem Kampf in der Kommission und Herrn Amado viel Erfolg im Rat .
Je souhaite bonne chance au commissaire dans le combat qu ' il aura  mener au sein de la Commission , et  M. Amado pour celui qu' il lui faudra mener au Conseil .
0-0 1-1 1-2 5-2 6-3 2-4 3-5 4-5 7-6 8-8 9-8 10-16 11-17 11-18 12-19 13-21 14-23 15-24 16-24 17-24 18-25 18-32 19-33 20-34
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , lassen Sie uns gleich zu Beginn festhalten , da die Kohrenz im Bereich der Zusammenarbeit bei weitem nicht selbstverstndlich ist .
Monsieur le Prsident , chers collgues , disons-le tout de suite , en matire de coopration , la cohrence est loin d' tre de rigueur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 11-8 12-9 26-11 19-12 20-13 21-14 22-15 15-16 17-17 18-18 27-19 23-20 24-20 25-20 24-21 24-22 28-25
Die erste Inkohrenz kommt daher , da es keine Abstimmung zwischen der Union und den Mitgliedstaaten hinsichtlich ihrer jeweiligen Kooperationspolitiken gibt .
La premire incohrence tient  l' absence de concertation entre l' Union et les tats membres sur leurs politiques de coopration respectives .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-4 6-6 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 19-20 18-21 19-21 21-22
Dies fhrt zu gravierenden Fehlentwicklungen , da einige Gemeinschaftsprogramme an nationale Programme angehngt werden , obwohl sie andere Projekte , die nicht weiterverfolgt werden , htten untersttzen knnen .
Cela entrane des dysfonctionnements majeurs , puisque certains programmes communautaires viennent s' ajouter  des programmes nationaux , alors qu' ils auraient pu aider d' autres projets qui restent sans suite .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 12-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-13 11-14 11-15 10-16 14-17 15-18 15-19 16-20 25-21 25-22 27-22 26-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-27 23-28 21-29 22-30 28-31
Hinzu kommt , da die faktische neokolonialistische Politik einiger Mitgliedstaaten in keiner Weise zur Entwicklung der Lnder , die man angeblich untersttzen will , beitrgt .
Rappelons galement que la politique nocolonialiste de fait de certains tats membres ne contribue nullement au dveloppement des pays soi-disant aids .
2-2 3-2 4-3 7-4 5-5 6-5 5-6 5-7 8-9 9-10 9-11 10-11 11-12 13-13 24-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19 20-19 25-21
Die zweite Inkohrenz bezieht sich auf die Hilfe fr Diktaturen .
La deuxime incohrence tient  l' aide apporte aux rgimes despotiques .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-10 10-11
Die dritte Inkohrenz betrifft die Menschenrechte .
La troisime incohrence est lie aux droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 6-10
Angeblich mchte man sie schtzen .
On dit vouloir les protger .
0-1 0-2 1-2 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5
Man fordert die Entwicklungslnder zu ihrer Einhaltung auf .
On incite les pays en voie de dveloppement  les respecter .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11
Man verabschiedet sogar zahlreiche Entschlieungen , in denen jeder Versto gegen die Menschenrechte verurteilt wird .
On vote mme de multiples rsolutions pour condamner chaque atteinte  ceux-ci .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 13-7 8-8 9-9 10-9 6-10 7-11 15-12
Man schliet sich auch den Protesten und internationalen Kampagnen an .
On s' associe galement aux protestations , aux campagnes internationales .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 8-8 7-9 10-10
Aber gleichzeitig lt man der Ausbreitung des Waffenhandels freien Lauf , ohne sich auch nur darum zu kmmern , da der Handel mit den schrecklichsten Waffen , wie zum Beispiel den Antipersonenminen , eingedmmt wird .
Pourtant , dans le mme temps , on laisse le commerce des armes se dvelopper , sans mme se soucier de limiter le commerce des armes les plus atroces : les mines antipersonnel , par exemple .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-7 2-8 6-9 7-10 8-10 6-11 7-11 7-12 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 14-19 15-19 16-19 17-19 16-20 33-21 20-22 21-23 22-23 23-24 25-25 23-26 24-27 24-28 24-29 30-30 31-31 31-32 26-33 32-33 27-34 29-34 28-35 29-35 35-36
Auerdem tut man nicht gerade besonders viel dafr , die Menschenrechtsverletzungen wirklich zu verhindern .
Et on ne fait pas grand-chose pour vritablement empcher les violations des droits de l' homme .
0-0 2-1 3-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 11-7 12-8 13-8 9-9 10-10 10-11 10-12 14-16
Die vierte Inkohrenz in der Kooperationspolitik der Europischen Union ist folgende : Wie wollen Sie zur Entwicklung beitragen , wenn Sie gleichzeitig die natrlichen Ressourcen der Lnder , denen Sie helfen mchten , plndern ?
La quatrime incohrence de la politique de coopration de l' Union europenne est la suivante : comment voulez-vous aider au dveloppement en pillant les ressources naturelles de ceux que vous aidez ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 17-18 15-19 16-20 21-21 19-22 20-22 21-22 33-22 22-23 24-24 23-25 25-26 28-27 27-28 32-28 29-29 30-30 34-31
Die Europische Union mu den Fischern vor Ort ihren Fisch lassen , damit sie ihr Volk ernhren knnen , anstatt mit ihrer berfischung systematisch den Meeresgrund zu zerstren .
Il faut que l' Union europenne laisse leurs poissons aux pcheurs locaux pour nourrir les populations locales , au lieu de dtruire systmatiquement les fonds marins avec sa pche intensive .
3-0 3-1 11-2 2-3 2-4 1-5 10-6 8-7 9-8 4-9 5-10 6-11 7-11 12-12 13-13 14-13 16-13 17-13 0-14 15-15 18-17 19-18 19-19 26-20 26-21 27-21 23-22 24-23 25-24 25-25 20-26 21-27 22-28 22-29 28-30
Man mu die Rohstoffe den Produzenten vor Ort berlassen , damit sie sie verarbeiten knnen .
Il faut laisser les matires premires aux producteurs locaux pour qu' ils les transforment .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 10-9 9-10 10-10 11-11 12-11 12-12 13-13 14-13 15-14
Das Thema Erdl mchte ich gar nicht erst ansprechen , denn leider ist uns die Politik der Konzerne wie etwa Elf oder Total in Afrika sattsam bekannt .
On ne parlera mme pas du ptrole , car nous connaissons malheureusement la politique de groupes comme Elf ou Total en Afrique .
0-0 25-2 5-3 6-4 2-5 2-6 9-7 10-8 13-9 26-10 11-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 27-22
Aber gleichzeitig - bei den letzten Verhandlungen haben wird dies erneut erlebt - zwingt man die AKP-Staaten zur Unterzeichnung der TRIPS-Abkommen , obwohl diese Abkommen mglicherweise auf den Bereich der Lebewesen ausgedehnt werden .
Mais dans le mme temps - et on l' a encore vu lors des dernires ngociations - on oblige les pays ACP  signer les accords TRIPS , alors que ceux-ci risquent d' tre largis au vivant .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 8-7 9-8 7-9 10-10 11-11 3-12 4-13 5-14 6-15 12-16 14-17 13-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-28 22-29 23-30 25-31 26-32 30-33 32-33 28-34 30-34 31-34 27-35 29-35 30-36 33-37
Diese Ausweitung wrde jedoch das Ende der Artenvielfalt und die Rckkehr zur faktischen Sklaverei fr die kleinen , den Multis ausgelieferten Landwirte im Sden bedeuten .
Pourtant , cet largissement signifierait la mort de la biodiversit et le retour  un esclavagisme de fait pour les petits agriculteurs du Sud livrs aux multinationales .
3-0 17-1 0-2 1-3 2-4 24-4 5-5 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-18 15-19 16-20 21-21 22-22 23-23 20-24 18-25 19-26 25-27
Auf der anderen Seite setzt man sich nicht fr die Durchfhrung der bestehenden Vertrge ein ; dies ist die sechste Inkohrenz .
Par contre , et c' est une sixime incohrence , on ne dfend pas l' application des Traits existants .
1-0 15-3 16-4 17-5 18-6 19-7 20-8 5-10 7-11 2-12 3-12 4-12 6-12 8-12 7-13 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 21-19
Die achte Inkohrenz ist politischer und praktischer Natur .
La huitime incohrence est d' ordre politique et pratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Es heit immer : global denken , lokal handeln .
On dit toujours : penser globalement , agir localement .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 8-7 7-8 9-9
Allerdings werden dabei die lokalen Akteure im Entwicklungssektor vergessen , da man lieber mit den nationalen Regierungen diskutiert oder die NRO des Nordens zu Lasten der lokalen Programme und der NRO des Sdens subventioniert .
Pourtant , on nglige les acteurs locaux du dveloppement , prfrant discuter avec les gouvernements nationaux , subventionner les ONG du Nord aux dpens des programmes locaux et des ONG du Sud .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 9-9 7-10 8-10 10-10 11-10 12-10 7-11 13-12 14-13 16-14 15-15 18-16 33-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 27-25 26-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 34-32
Landwirtschaft und Umwelt , auch hier gibt es noch weitere Problemfelder , weitere Inkohrenzen , die man htte nennen knnen ; nicht zu vergessen auch die Forschung , die Emigration oder die Gesundheit .
Agriculture , environnement , voil encore d' autres problmes , d' autres incohrences qu' on aurait pu relever , sans oublier la recherche , l' migration ou la sant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 8-5 7-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-14 17-15 17-16 19-16 18-17 20-18 21-19 23-20 24-20 25-21 26-22 27-23 28-24 29-25 30-26 31-27 32-28 33-29
Kurz , angeblich mchte man den Entwicklungslndern helfen , und gleichzeitig frdert man die Liberalisierung der Mrkte , obwohl man wei , da dies einem derartigen Ziel widerspricht .
Bref , on prtend vouloir aider les pays en voie de dveloppement et , dans le mme temps , on encourage la libralisation des marchs , tout en reconnaissant qu' elle va  l' encontre d' un tel objectif .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 2-4 7-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-11 9-12 8-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 12-19 11-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-26 18-27 20-28 21-29 22-29 23-30 27-31 27-32 27-33 27-34 24-36 25-37 26-38 28-39
Lassen Sie es uns noch einmal sagen : Die EU  Politik fr Zusammenarbeit und Entwicklung ist nicht kohrent .
Redisons-le une nouvelle fois : la politique de coopration et de dveloppement de l' Union europenne n' est pas cohrente .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-0 5-0 6-0 5-1 5-2 5-3 7-4 8-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-11 9-13 9-14 9-15 17-16 16-17 17-18 18-19 19-20
Somit fordere ich im Namen der Fraktion der Grnen das Parlament , die Institutionen und die Kommission dazu auf , sich gemeinsam darum zu bemhen , unserer Politik endlich Kohrenz zu verschaffen .
Au nom du groupe des Verts , donc , j' invite le Parlement , les institutions , la Commission  essayer , ensemble , de mettre enfin de la cohrence dans notre politique .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 0-6 0-7 0-8 2-9 1-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 22-20 23-20 24-20 19-21 21-22 25-23 28-25 28-26 29-28 29-29 31-29 30-30 26-31 27-32 32-33
Herr Prsident ! Ich halte die gegenwrtige Aussprache nicht nur wegen der Bedeutung des Themas der Entwicklung im allgemeinen , sondern auch wegen ihrer Aktualitt fr eine besondere Gelegenheit .
Monsieur le Prsident , je considre que le dbat actuel tombe particulirement bien , non seulement du fait de l' importance du thme du dveloppement en gnral , mais aussi du fait de son actualit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 28-10 27-11 8-14 9-15 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 25-30 22-31 22-32 23-33 24-34 29-35
Seattle war ein Fehlschlag , und die Nord-Sd-Beziehungen fielen dort aus negativen Grnden auf .
Seattle a t un chec et les relations Nord-Sud y ont t aux premires loges pour plusieurs raisons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-9 8-10 8-11 13-12 11-14 10-15 12-17 14-18
Das in dieser nordamerikanischen Stadt durchgefhrte Treffen dokumentierte , da die Globalisierung mit uerst unterschiedlichen und fr die rmsten Lnder nachteiligen Folgen verbunden ist .
La runion qui a eu lieu dans cette ville d' Amrique du Nord a mis en vidence le fait que la mondialisation charrie des rsultats profondment ingaux et nfastes pour les pays les plus pauvres .
0-0 6-1 5-2 5-3 1-6 2-7 3-8 4-8 8-19 9-19 10-20 11-21 7-22 12-22 13-25 14-26 15-27 20-28 21-28 22-28 16-29 17-30 19-31 18-32 18-33 18-34 24-35
Gerade jetzt und unter dem offensichtlichen Einflu dieses Mierfolgs findet auch in Bangkok die 10. Konferenz der Vereinten Nationen fr Handel und Entwicklung statt .
En ce moment mme , et sous l' influence vidente de cet chec , se tient  Bangkok la 10e Confrence des Nations unies pour le commerce et le dveloppement .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 0-4 2-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-11 8-12 10-13 12-14 12-15 11-16 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-22 17-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-28 22-29 24-30
Wie berichtet , sind die Verhandlungen ber die Zukunft des Lom-Abkommens abgeschlossen .
Toutefois , comme cela a t dit , les ngociations qui dfinissent l' avenir de la convention de Lom se sont acheves .
0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 4-8 5-9 6-10 7-10 8-12 8-13 9-15 9-16 10-16 10-17 10-18 11-19 11-20 11-21 12-22
Dies soll gengen , um die Bedeutung und Aktualitt dieser Angelegenheit zu veranschaulichen .
Cela montre  quel point cette question est d' actualit .
0-0 1-1 3-2 4-3 9-5 10-6 11-8 8-9 12-9 13-10
Wir knnen auch noch den bevorstehenden Gipfel Europische Union-OAU nennen , der endlich fr den kommenden April in Kairo vereinbart wurde .
Nous pourrions citer aussi le prochain sommet Union europenne-OUA , qui aura lieu finalement en avril , au Caire .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 9-8 10-9 11-10 13-14 16-15 17-17 18-17 18-18 21-19
Oder an den bedauerlichen Umstand , da die von den reichen Lndern gefrderte staatliche Entwicklungshilfe seit 1990 um etwa 23 % zurckgegangen ist .
Il suffit aussi de relever la circonstance malheureuse que l' aide publique au dveloppement , consentie par les pays riches , a baiss d' environ 23 % depuis 1990 .
1-0 2-5 4-6 3-7 5-8 6-8 7-9 14-10 13-11 14-12 14-13 12-15 8-16 9-17 11-18 10-19 21-21 21-22 22-22 17-23 18-24 19-25 20-26 15-27 16-28 23-29
Dieser Tendenz entsprechen brigens auch die jngsten , in diesem Bereich fr das laufende Haushaltsjahr vorgenommenen Haushaltskrzungen der Gemeinschaft , die zudem ein negatives und falsches politisches Zeichen setzen .
En outre , les coupes rcentes dans le budget communautaire consacr  ce secteur pour l' exercice actuel s' inscrivent dans cette tendance et constituent un mauvais signal politique .
21-0 21-1 19-2 20-3 15-4 16-4 6-5 8-6 17-7 16-8 18-9 2-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 0-21 1-22 24-23 25-24 22-25 23-26 26-27 27-27 28-27 26-28 29-29
Damit meinte er selbstverstndlich die Untersttzung , die die entwickelten Lnder den am wenigsten entwickelten Lndern gewhren .
Il faisait rfrence bien entendu aux soutiens octroys par les pays dvelopps aux pays moins dvelopps .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-8 8-9 15-10 12-11 13-11 14-11 15-11 16-11 11-12 16-12 10-13 9-15 17-16
Nun wurde ja mit den AKP-Lndern ein neues Abkommen geschlossen .
Il est un fait qu' un nouvel accord a t sign avec les pays ACP .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-5 7-6 8-7 9-10 3-11 4-12 5-13 5-14 10-15
Das ist an sich eine positive Sache , vor allem , wenn man an den Druck denkt , der ausgebt wurde , um dies zu verhindern , und da ja sogar verschiedene Mitgliedstaaten gegen seine Fortsetzung aufgetreten sind .
En soi , il s' agit d' un fait positif , notamment si l' on tient compte des pressions qui poussaient  y mettre un terme et des divers tats membres contraires  la reconduction de l' accord .
2-0 1-1 3-4 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-17 15-18 17-19 21-19 16-20 19-20 20-20 22-21 23-22 24-23 25-23 26-23 35-25 27-26 31-27 31-28 32-29 32-30 33-31 33-32 34-33 36-34 18-36 38-38
Zu gegebener Zeit werden wir noch Gelegenheit haben , uns eingehender mit dem genauen Wortlaut zu befassen , in dem dieses Abkommen verfat wurde .
Nous aurons l' occasion en temps opportun d' analyser plus en profondeur les termes exacts de l' accord .
4-0 3-1 5-1 7-1 6-2 6-3 2-5 1-6 0-7 10-8 10-9 11-10 10-11 12-12 13-12 14-13 13-14 18-15 19-16 20-16 21-17 24-18
Sicher ist jedoch , da die europischen Unterhndler zaghafter waren und hinter den Vorschlgen zurckgeblieben sind , die wir rechtzeitig formuliert haben , obwohl das neue Abkommen durchaus neue und innovative Elemente enthlt .
En attendant , il est sr que les ngociateurs europens ont t timides et sont rests en de des propositions que nous avions faites en temps voulu , mme si le nouvel accord contient des lments nouveaux et innovateurs .
2-1 3-2 2-3 1-4 0-5 3-6 4-6 5-7 7-8 6-9 9-10 9-11 8-12 10-13 15-14 14-15 11-16 11-17 12-18 13-19 16-20 17-20 18-21 21-22 19-24 19-25 19-26 22-27 23-28 23-29 24-30 25-31 26-32 32-33 31-34 31-35 28-36 29-37 30-38 33-39
Dazu haben gewi auch einige politisch bedeutsame Wesenszge des neuen Partnerschaftsabkommens beigetragen .
Certaines caractristiques politiques importantes du nouvel accord de partenariat y ont contribus .
4-0 8-4 9-5 10-6 1-10 0-11 2-11 3-11 5-11 6-11 7-11 11-11 12-12
Dieses war zweifellos das Ergebnis komplizierter Verhandlungen , in deren Verlauf beide Seiten erhebliche Zugestndnisse gemacht haben , was fr die Europische Union insbesondere im Bereich der guten Staatsfhrung und beim Handel gilt .
C' est sans doute le rsultat d' une ngociation complexe dans laquelle les deux parties ont fait des concessions substantielles , ce qui est vrai pour l' Union europenne notamment en matire de bonne gouvernance et de commerce .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-8 5-9 8-10 9-11 11-12 11-13 12-14 16-15 15-16 14-17 14-18 13-19 17-20 18-21 18-22 32-23 32-24 19-25 20-26 22-27 21-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 31-37 33-38
Doch in erster Linie war es das Ergebnis einer Strkung der AKP-Gruppe , die im Gefolge von Seattle offenbar zu einem neuen Geist gefunden hat .
Mais c' est surtout le rsultat d' un renforcement du groupe ACP , qui s' est manifestement trouv une nouvelle me aprs Seattle .
0-0 1-1 5-1 3-2 4-2 2-3 3-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 24-15 18-16 23-17 20-18 21-19 22-20 15-21 16-22 17-22 25-23
Ich mchte besonders hervorheben , da sich allem Anschein nach gerade eine neue Form herausbildet , diese Fragen vorwiegend im Handelsbereich zu erfassen , und auf diesem Gebiet ist ein Ansatz auch wirklich notwendig .
Je voudrais souligner qu' une nouvelle manire d' apprhender ces questions me semble en voie d' apparition , notamment en matire de commerce . Il faut adopter une approche dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 11-4 12-5 13-6 13-7 14-8 16-9 17-10 8-12 9-12 19-13 20-14 15-17 7-18 21-19 24-23 31-24 33-25 32-26 29-27 30-28 25-29 26-30 27-31 34-32
Nicht zuletzt macht es sich erforderlich , bei jenen Politiken Fortschritte zu erzielen , die dem weiteren Vorankommen der Entwicklungslnder dienen .
Enfin , il faut aller plus loin dans les politiques de soutien au dveloppement des pays en voie de dveloppement .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 5-3 17-4 16-5 17-6 7-7 8-8 9-9 11-10 20-11 15-12 14-14 19-15 19-16 19-17 18-18 19-19 21-20
Wir drfen uns nicht damit abfinden , etwas im wesentlichen weiterzufhren , das sich in der Vergangenheit als unzulnglich und verfehlt erwiesen hat .
Nous ne pouvons pas nous contenter de poursuivre pour l' essentiel quelque chose qui s' est avr insuffisant et erron par le pass .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-4 5-5 10-7 8-8 9-9 9-10 7-11 7-12 11-13 12-13 13-14 22-15 17-16 21-16 22-16 18-17 19-18 20-19 14-20 15-21 16-21 16-22 23-23
Herr Prsident , nachdem ich heute den Ausfhrungen des Rates und der Kommission gefolgt bin , mute ich mir die Tagesordnung noch einmal ansehen .
Monsieur le Prsident , aprs avoir cout aujourd' hui le Conseil et la Commission , je dois absolument relire l' ordre du jour que je possde .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 7-6 5-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-14 14-16 16-17 16-18 19-19 20-20 20-21 20-22 18-23 17-24 24-26
Hier steht tatschlich : " Kohrenz der verschiedenen Unionspolitiken mit der Entwicklungspolitik " .
Il y est normalement question de " la cohrence des diffrentes politiques de l' Union avec la politique du dveloppement " .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 12-20 13-21
Aber darber haben wir kein einziges Wort gehrt und das halte ich fr sehr peinlich .
Or , nous n' avons pas entendu la moindre parole  ce sujet ; je trouve cela trs pnible .
0-0 3-2 4-3 2-4 4-5 7-6 6-7 5-8 6-9 1-10 1-11 1-12 8-13 11-14 10-15 12-15 9-16 13-17 14-18 15-19
Wir haben jahrelang auf einen Bericht ber Kohrenz gewartet .
Cela fait des annes que nous attendons un rapport sur la cohrence .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 8-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12
Er htte heute hier schriftlich vorliegen mssen . Den Ausfhrungen von Herrn Nielson kann ich entnehmen , da er mit starken Widerstnden in der Kommission zu kmpfen hat .
Il aurait d tre disponible par crit aujourd' hui , mais aprs avoir entendu le discours de M. Nielson , je m' imagine trs facilement qu' il doit affronter des forces antagonistes trs puissantes au sein de la Commission .
0-0 1-1 1-2 6-3 5-4 4-5 4-6 2-7 2-8 3-8 7-9 15-11 9-12 9-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 14-20 13-22 16-25 17-25 18-26 19-29 21-30 21-31 20-32 20-33 21-34 22-35 25-36 23-37 24-38 28-39
Ich wei , da er selbst gewichtige und sehr vernnftige Ansichten zur Kohrenz hat , und ich habe sie heute hier vermit .
Je n' ignore pas que le commissaire a des opinions particulirement tranches et trs rflchies en matire de cohrence et j' aurais aim les entendre aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-4 4-5 13-7 9-8 10-9 6-10 5-11 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15 11-16 11-17 12-18 15-19 16-20 17-21 21-22 18-23 19-25 19-26 20-26 22-27
Im brigen mchte ich mich auf die katastrophale Auswirkung der Gemeinsamen Agrarpolitik der EU auf die Entwicklungslnder konzentrieren .
Je voudrais notamment insister sur les consquences catastrophiques qu' a la politique agricole commune de l' UE pour les pays en voie de dveloppement .
3-0 2-1 4-1 17-3 5-4 6-5 8-6 7-7 8-8 8-9 9-10 11-11 11-12 10-13 12-14 12-15 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-21 16-23 18-24
Die Beispiele sind hoffentlich alle bekannt : Dumping von Rindfleisch in der Sahelzone und in Sdafrika , von Tomatenmark in Westafrika , von Milchpulver in Jamaika .
Je crois que nous connaissons tous des exemples : dversements de viande bovine au Sahel et en Afrique du Sud , de pures de tomates en Afrique de l' Ouest , de poudre de lait en Jamaque .
3-0 5-4 4-5 0-6 1-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 10-23 18-24 19-25 20-26 20-28 20-29 21-30 22-31 23-32 23-34 24-35 25-36 26-37
Sie sind auf jeden Fall den betroffenen Herstellern in den AKP-Lndern schmerzlich bewut . Sie mssen ihre Produkte vernichten , weil sie mit den von der EU bezuschuten Produkten nicht konkurrieren knnen .
Ce sont des choses que les producteurs concerns des pays ACP connaissent sur le bout des doigts - eux qui doivent dtruire leurs propres produits afin de pouvoir concurrencer les produits subventionns de l' UE .
0-0 1-1 2-2 20-4 5-5 7-6 6-7 9-8 10-9 10-10 8-11 22-12 23-13 3-16 13-17 14-18 19-19 15-20 18-21 16-22 17-23 17-24 31-27 30-28 31-28 28-29 28-30 27-31 24-32 25-32 25-33 26-33 26-34 32-35
Europische Steuerzahler untersttzen die Landwirtschaft der EU mit 40 Mrd. Euro jhrlich .
La contribution des contribuables europens en vue de soutenir l' agriculture europenne s' lve annuellement  40 milliards d' euros .
3-0 5-2 1-3 0-4 1-4 2-8 4-9 4-10 6-11 11-12 11-13 11-14 7-15 8-16 9-17 9-18 10-19 12-20
Dieses Geld trgt dazu bei , die Entwicklung des Landwirtschaftssektors in den Entwicklungslndern zu behindern , in dem dort 69 % der Erwerbspersonen ttig sind , im Gegensatz zu 1,7 % in der EU .
Cet argent contribue  entraver le dveloppement du secteur agricole dans les pays en voie de dveloppement o l' agriculture reprsente 69 % du total de la main-d' uvre contre 1,7 % au sein de l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 13-3 14-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 18-17 17-18 24-20 19-21 20-22 21-23 22-24 28-25 26-26 27-29 29-30 30-31 31-33 32-35 33-35 33-36 34-37
Hinzu kommt noch , da der Landwirtschaftssektor 34 % des Bruttosozialprodukts der Entwicklungslnder ausmacht , gegenber 5,3 % in der EU .
Ajoutez  cela le fait que le secteur agricole reprsente 34 % du produit national brut des pays en voie de dveloppement contre 5,3 % pour l' UE .
0-0 1-0 2-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-8 13-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 12-19 12-21 15-22 15-23 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28
Hier gibt es weder Kohrenz noch Anstand .
Il n' y a dans ces chiffres ni cohrence ni dcence .
2-0 1-2 1-3 0-4 3-7 4-8 3-9 5-9 6-10 7-11
Warum wollen der Rat oder die Kommission das nicht zugeben ?
Pourquoi tant le Conseil que la Commission refusent-ils de le reconnatre ?
0-0 2-2 3-3 1-4 5-5 6-6 4-7 7-9 9-10 10-11
Herr Prsident , es ist sicher von grundlegender Bedeutung , wie politische Entscheidungen zustande kommen .
Monsieur le Prsident , la manire dont on prend des dcisions sur les politiques  mener est certainement fondamentale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 10-5 10-6 3-7 12-8 12-9 12-10 13-11 12-12 11-13 13-14 13-15 14-15 4-16 5-17 7-18 8-18 15-19
Der britische Premierminister und sein Auenminister haben gestern eine Erklrung ber ihre Konzepte in bezug auf das Abstimmungssystem im Rat abgegeben .
Le Premier ministre du Royaume-Uni et son ministre des Affaires trangres ont fait des dclarations , hier , sur leur politique concernant le systme de vote au sein du Conseil .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 8-12 9-14 7-16 10-18 11-19 12-20 14-21 15-21 16-22 17-23 17-25 18-26 19-27 20-28 19-29 21-30
Beide wiesen darauf hin , da im Vereinigten Knigreich , Frankreich und Deutschland weit mehr Menschen leben , als in den anderen Lndern der Europischen Union .
Ils ont soulign que le Royaume-Uni , la France et l' Allemagne dpassent de loin les autres pays de l' Union europenne pour le moment en terme de population .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-12 20-15 21-16 22-17 23-18 23-19 25-20 24-21 19-25 14-27 15-28 26-29
Daraus folgerten sie , da sich die Bevlkerungsgre im Abstimmungssystem widerspiegeln solle , und da das Vereinigte Knigreich sein Vetorecht nicht aufgeben werde .
En guise de conclusion , ils ont ensuite dclar que le taux de population devrait se reflter dans le systme de vote et que le Royaume-Uni ne renoncera pas  son veto .
0-0 3-4 2-5 1-6 1-7 1-8 4-9 6-10 7-15 10-16 8-17 8-18 9-19 13-22 12-23 14-23 15-24 16-25 17-25 20-26 21-27 22-27 20-28 21-29 18-30 19-31 23-32
Wird im Rat ber dieses Thema diskutiert ?
Le Conseil est-il en train de discuter de cette question ?
1-0 2-1 0-2 6-6 3-7 4-8 5-9 7-10
Haben die Vertreter des Vereinigten Knigreichs den Rat ber ihre Entscheidung informiert und ihren Vorschlag im Rat vorgelegt , und welche Reaktionen sind , falls berhaupt , darauf erfolgt ?
Les reprsentants du Royaume-Uni ont-ils indiqu au Conseil quelles taient leur dcision et proposition et dans quelle mesure , le cas chant , ils ont prt attention  la question ?
1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 9-10 10-11 12-12 14-13 19-14 20-15 20-16 21-17 23-18 24-20 24-21 25-21 26-22 22-23 22-24 21-25 28-25 27-26 27-27 29-30
Da diese Abstimmungsfrage entscheidend fr die demokratische Zukunft der Union ist , sollte der Prfung dieser Frage Prioritt eingerumt werden .
Puisque ce sujet , le systme de vote , est une question vitale pour l' avenir dmocratique de cette Union , il devrait certes faire l' objet d' une attention prioritaire .
0-0 1-1 2-2 13-4 10-8 10-9 15-10 16-11 2-12 3-12 4-13 5-14 7-15 6-16 8-18 9-19 11-20 12-21 12-22 14-26 17-30 18-30 20-31
Schlielich ist es von grter Bedeutung , wie Entscheidungen getroffen werden .
La manire dont sont prises les dcisions est d' une importance absolue .
2-0 7-1 6-2 7-2 10-3 9-4 8-5 8-6 1-7 3-8 5-9 4-10 5-10 4-11 11-12
Die Erklrung des Rates gibt allerdings Anla zur Hoffnung fr die Zukunft .
Cependant , la dclaration du Conseil m' a donn de l' espoir pour l' avenir .
5-0 5-1 0-2 1-3 2-4 3-5 6-6 6-7 6-8 7-9 6-10 6-11 8-11 7-12 9-12 10-13 11-14 12-15
Fr mich als jemanden , der sich auf das Gebiet der Entwicklungspolitik spezialisiert hat , ist klar erkennbar , da die fehlende Kohrenz in vielen Bereichen schwerwiegende Folgen fr die Entwicklungslnder hat .
Il me semble plutt vident , tant un spcialiste de la politique du dveloppement , que le manque de cohrence qui existe dans de nombreux domaines affecte terriblement les pays en voie de dveloppement .
0-0 1-1 2-2 16-4 17-4 18-5 15-6 3-7 12-8 5-9 10-10 11-11 10-12 11-12 11-13 18-14 19-15 20-16 21-17 21-18 22-19 23-22 24-24 25-25 13-26 26-27 29-28 30-29 30-30 30-31 30-33 32-34
Ich werde kurz einige Beispiele nennen .
Je vais donner brivement quelques exemples .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6
Ich mchte das Hohe Haus jedoch daran erinnern , da bereits im Juni 1997 in einer Entschlieung des Rates festgestellt wurde , da in einigen Bereichen der EU-Politiken ein erheblicher Mangel an Kohrenz in bezug auf die Entwicklungszusammenarbeit besteht .
Toutefois , je rappelle  cette Assemble qu' en 1997 , une rsolution du Conseil avait reconnu que certaines politiques UE manquaient srieusement de cohrence s' agissant de la politique de coopration au dveloppement .
5-0 0-2 1-3 6-3 7-3 1-4 2-5 3-6 4-6 8-7 9-7 11-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14 20-15 19-16 20-16 21-17 22-17 24-18 27-19 27-20 27-21 27-22 26-23 31-23 32-24 33-25 34-26 35-26 35-27 36-28 37-29 37-31 37-32 37-33 39-34
Danach wurde die Kommission vom Rat aufgefordert , einen jhrlichen Bericht vorzulegen ; ber den ersten Bericht sollte 1998 diskutiert werden .
Le Conseil a ensuite demand  la Commission de prsenter un rapport annuel , dont le premier devait tre dbattu en 1998 .
4-0 5-1 1-2 0-3 6-4 6-5 7-5 2-6 3-7 11-9 8-10 10-11 9-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 20-18 19-19 18-20 18-21 21-22
Wir warten noch immer auf diesen ersten Bericht , und deshalb bin ich der Auffassung , da diese Aussprache verfrht ist , da die Kommission heute morgen nur wenig zum Thema Kohrenz beitragen konnte .
Nous attendons encore ce premier rapport . C' est pourquoi je pense que ce dbat est prmatur , car la Commission n' a pas grand chose  dire au sujet de la cohrence , ce matin .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 9-6 10-7 10-8 10-9 12-10 11-11 14-11 15-12 16-12 17-13 18-14 19-15 20-15 19-16 21-17 22-18 23-19 24-20 27-21 33-22 28-23 28-24 28-25 28-27 29-28 30-29 31-31 31-32 32-32 26-34 25-35 26-35 34-36
ber einige dieser Themen wurde bereits ausfhrlich diskutiert .
Certaines de ces questions ont t dbattues en profondeur .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-6 6-7 6-8 8-9
Die Mitglieder dieses Hauses haben , selbst wenn sie denselben politischen Parteien angehren , unterschiedliche Ansichten dazu , die zum einen davon abhngen , aus welchen Land sie kommen und zum anderen , welchem Ausschu sie angehren .
Les dputs de cette Assemble auront des points de vue diffrents , mme au sein de mmes partis politiques , selon a ) le pays dont ils sont originaires ou b ) la commission o ils sigent .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 14-6 15-7 15-9 14-10 5-11 6-12 19-13 12-14 9-16 11-17 10-18 23-19 24-20 20-21 25-23 26-24 22-25 35-26 36-27 36-28 36-29 36-30 36-31 34-32 34-33 33-34 27-35 36-36 37-37
Es sei auch daran erinnert , da es Lnder gab , die ein Handelsabkommen mit Sdafrika vier Jahre lang blockiert haben .
Je vous rappelle aussi que certains pays ont bloqu un accord commercial avec l' Afrique du Sud pendant 4 ans .
0-0 3-1 1-2 3-2 4-2 2-3 5-4 6-4 7-5 8-6 20-7 19-8 12-9 13-10 13-11 14-12 15-13 15-14 15-15 15-16 16-18 17-19 18-19 21-20
Es berrascht mich nicht , da es fr die Kommission schwierig ist , ein Basisdokument fr die Diskussion ber eine nachhaltige und soziale Entwicklung zu erarbeiten .
Cela ne me surprend gure que la Commission prouve des difficults  produire un document de base pour la discussion sur le dveloppement durable et social .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 8-6 9-7 6-8 7-9 10-10 24-11 25-12 13-13 14-14 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 23-22 20-23 21-24 22-25 26-26
In den Entwicklungslndern besteht eine natrliche Ablehnung gegenber allem , was eine Verschlechterung des Lebensstandards und einen Anstieg der Arbeitslosigkeit auslsen knnte .
Le tiers monde oppose une rsistance naturelle  l' gard de tout ce qui pourrait rduire le niveau de vie et aggraver le chmage .
1-0 2-1 2-2 3-2 4-4 5-5 6-5 5-6 7-7 7-8 7-9 8-11 10-12 9-13 10-13 21-14 20-15 13-16 14-17 13-18 14-19 15-20 12-21 17-21 18-22 19-23 22-24
Ich wnsche der Kommission viel Erfolg bei der Erstellung dieses Basisdokuments .
Je souhaite bonne chance  la Commission dans la rdaction de ce document de base .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 10-14 11-15
Herr Prsident ! Die Aussprache heute vormittag ist eine sehr wichtige Debatte .
Monsieur le Prsident , le dbat de ce matin est un dbat trs important .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-7 5-8 6-8 7-9 8-10 11-11 9-12 10-13 12-14
Wenn wir aber allein eine Diagnose der Inkohrenzen unserer Politik aufstellen , werden wir vllig frustriert sein , und darber hinaus wird die Diagnose negativ ausgehen .
Mais si nous nous contentons seulement d ' tablir un diagnostic des incohrences de notre politique nous serons totalement frustrs et par ailleurs ce sera ngatif .
2-0 0-1 1-2 1-3 3-5 10-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-14 9-15 13-16 12-17 14-18 15-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-23 21-24 24-25 26-26
Wie bei den Krftesystemen in der klassischen Physik macht es keinen Sinn , Politiken in Gang zu setzen , die sich gegenseitig hemmen .
Comme les systmes de forces que l ' on tudie dans le cadre de la physique lmentaire , il est insens de lancer des politiques qui s ' annulent mutuellement .
0-0 2-1 4-10 5-11 6-12 7-14 12-17 9-18 8-19 10-20 11-20 14-21 15-22 16-22 17-22 13-23 13-24 18-25 19-25 20-26 3-27 3-28 22-28 21-29 23-30
Das Ergebnis dieses absurden Spiels ist nicht Null , sondern wre ein negativer Wert , der sich aus materiellen , finanziellen und Humanressourcen zusammensetzt , die in einer nutzlosen Kraftanstrengung vergeudet wrden .
Le rsultat de ce jeu absurde n ' est pas zro , mais serait une valeur ngative , fruit des ressources matrielles , financires et humaines gaspilles dans un effort inutile .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 6-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 14-17 17-18 15-19 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 28-26 29-26 30-26 31-26 26-27 27-28 32-31
Ein negativer Wert , der sich in der Politik mit der Zahl von Resultaten multipliziert , die immer dann nicht erreicht werden , wenn eine Manahme die durch eine andere Manahme angestrebten Wirkungen annulliert .
Valeur ngative qui , en politique , est multiplie par le nombre de rsultats non obtenus chaque fois qu ' une mesure annule les effets recherchs par une autre .
2-0 1-1 3-2 4-2 3-3 6-4 8-5 15-6 18-7 5-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 14-16 14-17 14-18 24-20 25-21 33-22 26-23 32-24 31-25 27-26 28-27 29-28 34-29
In der globalisierten Welt von heute tritt diese Wahrheit noch strker zutage .
Dans le cadre de la mondialisation actuelle , cette ralit est d ' autant plus vidente .
0-0 1-1 2-2 4-3 1-4 2-5 3-5 5-6 5-7 7-8 8-9 6-10 9-13 9-14 10-14 11-15 12-16
Auch fr die Gemeinschaftspolitiken gibt es keine Grenzen .
Il n ' existe pas non plus de frontires pour les politiques communautaires .
4-3 5-3 6-4 6-5 0-6 7-8 1-9 2-10 3-11 3-12 8-13
Beide Institutionen nennen die groen Bereiche , in denen dieses Konzept zur Anwendung kommen soll .
Les deux institutions identifient les domaines principaux o doit s ' appliquer ce concept .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-7 8-7 14-8 13-9 11-11 12-11 9-12 10-13 15-14
Die Kommission beispielsweise sagt in ihren langfristigen Orientierungen , da das Ziel der nachhaltigen Entwicklung in einer starken Solidaritt , gesttzt auf eine Handelspolitik , welche die gemeinsamen Interessen bercksichtigt , zum Ausdruck kommen mu .
Par exemple , la Commission , dans ses orientations  long terme , dit que l ' objectif du dveloppement durable doit se traduire en une solidarit forte , soutenue par une politique commerciale tenant compte des intrts communs .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 7-8 6-9 6-10 6-11 3-13 8-14 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18 14-19 13-20 34-21 33-22 31-23 32-23 15-24 16-25 18-26 17-27 19-28 20-29 20-30 21-30 22-31 23-32 23-33 29-34 29-35 25-36 28-37 27-38 35-39
Die Kommission bezieht sich auf einen sehr wichtigen Bereich , auf die Handelspolitik .
La Commission fait rfrence  un domaine trs important ,  savoir la politique commerciale .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9 10-10 12-11 11-12 12-13 12-14 13-15
Wir Parlamentsmitglieder zweifeln ja keine Sekunde an der Ursache .
Nous qui sigeons au Parlement savons videmment pourquoi il en est ainsi .
0-0 1-1 1-2 2-2 6-3 5-5 3-8 9-12
Ich mchte mich deshalb an ein allgemeineres Thema halten und zunchst ein paar meiner Ansicht nach interessante Zahlen nennen .
Je voudrais donc commencer par vous citer quelques chiffres gnraux et - je pense - utiles .
0-0 1-1 2-1 3-2 10-3 4-4 18-6 11-7 12-7 17-8 6-9 7-9 8-9 9-10 13-12 14-13 15-13 16-15 19-16
Und es liegen keine Anzeichen dafr vor , da sich an dieser Entwicklung etwas ndern wird .
Aucun signe ne permet de croire que cette volution se renversera - bien au contraire .
1-3 7-6 8-6 11-7 12-8 9-9 2-10 3-10 4-10 5-10 6-10 10-10 7-11 16-15
In einem globalen Dorf werden die groen Unterschiede dieser Welt vom rmsten Teil des Dorfs langfristig nicht akzeptiert werden .
Dans un village global , les parties les plus pauvres du village ne tolreront plus longtemps ces diffrences normes .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-5 12-6 11-7 11-8 11-9 13-10 14-11 14-12 16-12 14-13 15-13 17-13 18-13 14-14 14-15 14-16 14-17 14-18 19-19
Irgendwann wird es einen Aufstand geben , und zwar zu Recht .
Une insurrection est prvisible et elle sera justifie .
3-0 4-1 5-1 7-4 2-5 8-5 1-6 10-7 11-8
Das Niveau unserer Entwicklungshilfe liegt weit unterhalb der versprochenen durchschnittlichen 0,7 % in der EU .
En ce qui concerne notre aide au dveloppement et son niveau , nous sommes loin de la moyenne de 0,7 % promise au sein de l' UE .
6-0 7-1 0-2 2-4 3-5 3-6 3-7 1-10 4-11 4-12 4-13 5-13 5-14 9-17 10-19 11-20 8-21 12-23 13-24 13-25 14-26 15-27
Vielleicht sieht es bei anderen noch schlechter aus , das hilft aber nicht uns .
Il ne sert  rien de savoir que d' autres font plus mal encore les choses .
2-0 9-0 11-0 10-1 12-1 10-2 10-3 10-4 8-6 3-7 3-8 4-8 4-9 6-10 6-11 6-12 5-13 13-15 14-16
Aber vor allem mssen wir den Lndern die Mglichkeit geben , mit uns Handel zu treiben .
Nous devons avant tout offrir aux diffrents pays la possibilit d' entretenir des relations commerciales avec nous .
4-0 3-1 1-2 2-2 0-3 9-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 14-10 15-11 13-14 11-15 12-16 16-17
Ich habe das Wort Handel - falls ich nichts berhrt habe - in der Rede des Ratsprsidenten berhaupt nicht gehrt .
Je ne pense pas avoir entendu une seule fois dans le discours du prsident en exercice du Conseil - mais peut-tre ai-je mal entendu - le mot " commerce " .
0-0 8-3 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 16-14 16-15 16-16 16-17 11-18 9-19 9-20 9-21 10-21 17-21 9-22 18-22 19-23 5-24 2-25 3-26 3-27 4-28 20-30
Das ist nicht effektiv .
Cela ne sera pas trs utile .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6
Abschlieend mchte ich noch die Internet-Revolution erwhnen .
Permettez-moi de dire , pour conclure , quelques mots sur la rvolution Internet .
0-0 5-5 6-5 5-6 5-7 5-8 5-9 4-10 5-11 5-12 7-13
Wie Herr Liikanen zu sagen pflegt , haben wir in Europa im mobilen Bereich einen Vorsprung .
Comme aime  le dclarer M. Liikanen , l' Europe est en avance dans le secteur de la mobilit .
0-0 3-2 11-3 4-4 1-5 2-6 5-6 6-7 10-8 10-9 7-10 8-11 15-12 9-13 13-14 13-15 14-17 12-18 16-19
Wir sollten ihn nutzen , nicht nur zum Vorteil fr die eigene Bevlkerung , sondern auch zum Nutzen der Entwicklungslnder .
Faisons non seulement profiter nos propres populations de cet avantage , mais galement les pays en voie de dveloppement .
0-0 1-0 2-0 5-1 6-2 3-3 10-4 11-4 11-5 12-6 7-7 9-7 8-8 7-9 8-9 13-10 14-11 15-12 18-13 19-14 19-15 19-16 19-18 20-19
Diese Technik kann den notwendigen Quantensprung bewirken , und hier kann die EU die Tagesordnung festlegen , die Entwicklung prgen und ihrer globalen Verantwortung gerecht werden .
Cette technique permettra prcisment de faire des progrs gigantesques et l' UE peut prendre les choses en main , marquer l' volution de son empreinte et assumer sa responsabilit sur le plan international .
0-0 1-1 2-2 15-6 5-7 4-8 5-8 6-8 8-9 11-10 12-10 12-11 10-12 3-14 9-15 16-18 17-20 18-21 21-23 19-24 20-25 24-26 23-28 13-30 22-32 26-33
Herr Kommissar Nielson ! Ohne Kohrenz in den verschiedenen Politikbereichen geht es nicht , wenn man will , da Entwicklungspolitik tatschlich zum Erfolg fhrt .
Monsieur le Prsident du Conseil , chers collgues , Monsieur le Commissaire Nielson , sans cohrence dans les diffrentes politiques , on ne russira pas la politique de dveloppement .
0-0 1-1 1-2 17-5 1-9 1-10 1-11 2-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 15-21 12-22 20-23 21-23 22-23 23-23 12-24 14-25 19-26 18-27 19-27 19-28 24-29
Denn ich kann doch nicht einerseits mit der einen Hand etwas aufbauen und das Geschaffene dann mit der anderen Hand kurz darauf wieder einreien !
Car on ne peut quand mme pas crer quelque chose d ' une main et le dtruire de l ' autre main peu aprs !
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 11-7 10-8 10-9 6-10 7-10 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 16-17 17-18 18-20 19-21 20-22 21-23 23-23 24-24
Leider ist festzustellen , da ein Groteil der EU-Politiken eben nicht kohrent ist .
Pourtant , force est de constater qu ' un grand nombre de politiques de l ' UE ne sont pas cohrentes .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 12-18 10-19 9-20 11-20 13-21
Das gilt in ganz besonderem Mae fr die Agrarpolitik .
Cela vaut tout particulirement pour la politique agricole .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8
Diese Landwirtschaftspolitik schadet ja nicht nur den kleinen und mittleren Erzeugern in diesen Lndern , sondern ebenso den Produzenten in der Europischen Union .
Cette politique agricole nuit non seulement aux petits et moyens producteurs dans les pays en dveloppement , mais galement aux producteurs de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 20-22 22-24 21-25 23-26
Sie werden gegeneinander ausgespielt .
On se sert des uns contre les autres .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 2-5 2-6 2-7 4-8
Das mu hier einmal deutlich gesagt und gesehen werden .
Cela doit tre dit une fois pour toutes .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-3 3-4 2-5 3-5 3-6 6-6 7-7 9-8
Hier wird auch deutlich , da die Politik verndert werden mu , aber natrlich auch in den Entwicklungslndern nderungen erfolgen mssen zugunsten regionaler Strukturen .
Il est donc clair que la politique doit tre modifie mais que des changements doivent galement intervenir dans les pays en dveloppement , en faveur des structures rgionales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 10-7 9-8 8-9 12-10 11-11 13-11 18-12 18-13 19-13 20-14 14-15 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 21-23 21-24 23-25 23-26 22-27 24-28
Denn es kann ja nicht angehen , da wir von den Lndern eine reziproke Marktffnung verlangen , gerade von den Entwicklungslndern , und wir hier in der Europischen Union weiterhin mauern .
Il n ' est effectivement pas acceptable que nous exigions une ouverture rciproque des marchs de ces pays tout en continuant  faire de l ' obstruction ici , dans l ' Union europenne .
1-0 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 13-9 12-10 14-11 13-12 14-13 14-14 9-15 10-16 11-17 17-19 23-20 29-21 18-23 19-24 24-27 21-28 25-29 26-30 28-32 27-33 31-34
Auch die TRIPs-Regelung kommt gerade den Ressourcen in diesen Lndern nicht entgegen . Denn sie mssen dann hier wieder teuer fr ihre Grundprodukte zahlen , die vorher von uns patentiert worden sind .
Les accords TRIPS ne sont pas non plus favorables aux ressources de ces pays , car ces derniers doivent de nouveau payer cher pour leurs produits de base , que nous avons au pralable brevets .
1-0 2-1 2-2 3-2 4-2 31-4 10-5 0-6 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-18 22-20 23-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-28 27-29 28-30 28-31 25-32 26-32 26-33 29-34 30-34 32-35
Lassen Sie mich noch einen Punkt zur Kohrenz im Hause sagen !
Permettez-moi d ' aborder enfin la cohrence dans cette Assemble .
0-0 1-0 2-0 1-1 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 11-10
Oftmals wird auch hier in den verschiedensten Ausschssen und auch hier im Plenum abgestimmt , was eben nicht kohrent ist , was nicht mit der Entwicklungspolitik bereinstimmt .
Dans les diffrentes commissions et en plnire , on vote souvent des choses incohrentes , incompatibles avec la politique de dveloppement .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 11-5 12-6 14-7 1-8 13-9 0-10 19-12 15-13 16-13 17-13 18-13 20-14 22-15 23-16 24-17 25-18 25-19 25-20 27-21
Das kann in Zukunft so nicht stehen bleiben .
Cela ne peut plus se passer ainsi .
0-0 1-1 1-2 2-4 6-4 3-5 5-5 6-5 7-5 4-6 8-7
Mehr Kohrenz ist dringend geboten , das gilt nicht nur fr die Europische Kommission , die Union , sondern auch fr uns in diesem Hause !
On demande d ' urgence plus de cohrence , cela vaut non seulement pour la Commission europenne , pour l ' Union , mais aussi pour nous dans cette Assemble !
4-0 4-1 3-2 2-3 3-4 4-4 0-5 1-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 14-17 15-18 15-19 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30
Herr Prsident ! Die Berichte geben Rechenschaft , zeugen jedoch auch von der wachsenden Widersprchlichkeit der Entwicklungspolitik der Union und ihrer Mitgliedstaaten .
Monsieur le Prsident , les rapports rendent des comptes , mais ils tmoignent galement de l ' opposition croissante entre la politique de dveloppement de l ' Union et celle de ses tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-10 8-12 10-13 11-14 12-15 14-16 14-17 13-18 14-18 14-19 15-20 16-21 16-22 16-23 17-24 17-25 18-27 19-28 20-31 21-32 21-33 22-34
Wenn festgestellt wird , da die Beseitigung der Armut der gemeinsame Nenner ist , so ist das eher Wunsch als Wirklichkeit .
Quand on constate que l ' limination de la pauvret est le dnominateur commun , c ' est plus un dsir qu ' une ralit .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-6 7-8 8-9 12-10 9-11 11-12 10-13 11-13 13-14 14-15 16-15 15-16 15-17 17-18 16-19 18-20 19-21 20-23 20-24 21-25
Tatsache ist , die Zahl der Armen ist in den vergangenen 20 Jahren nicht gesunken , sondern auf 1,4 Milliarden angewachsen .
Effectivement , le nombre de pauvres n ' a pas baiss dans les vingt dernires annes , il a augment pour passer  1,4 milliard de personnes .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 14-8 13-9 14-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15 15-16 16-17 20-19 20-20 20-21 17-22 18-23 19-24 20-26 21-27
Eine ehrliche Bilanz der Nord-Sd-Politik kommt nicht an der Tatsache vorbei , da sich die Schere zwischen den rmsten und den reichsten Lndern weiter geffnet hat .
Un bilan honnte de la politique Nord-Sud ne peut pas passer  ct du fait que le foss entre les pays les plus pauvres et les pays les plus riches s ' est encore creus .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 6-9 7-11 10-12 8-13 9-14 11-15 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 18-23 19-24 20-25 22-26 21-27 21-28 21-29 23-33 23-34 24-34 25-34 26-35
Statt dies als eine direkte Folge der neoliberalen Politik zu bezeichnen , wird die Notwendigkeit betont , den Begriff " gute Regierungsfhrung " fr die Entwicklungshilfe klarer zu definieren .
Plutt que de qualifier ce phnomne de consquence directe de la politique nolibrale , on souligne la ncessit de mieux dfinir la notion de " bonne gouvernance " pour l ' octroi des aides au dveloppement .
0-0 2-1 9-2 10-3 10-4 3-6 5-7 4-8 6-9 6-10 8-11 7-12 11-13 12-14 15-15 13-16 14-17 27-18 26-19 26-20 27-20 28-20 17-21 18-22 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-33 25-34 25-35 29-36
Ich frage mich allerdings , mit welchem moralischem Recht und Anspruch soll das geschehen , wenn die geforderten Kriterien Demokratie und Rechtstaatlichkeit in Mitgliedstaaten der EU selbst verletzt werden ?
Je me demande toutefois de quel droit on se le permet , quand les critres requis de dmocratie et d ' tat de droit ne sont mme pas respects dans certains tats membres de l ' UE .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 7-4 6-5 8-6 7-7 11-8 12-9 14-11 15-12 16-13 18-14 17-15 19-17 20-18 21-21 21-22 21-23 28-24 27-25 28-25 26-26 27-27 27-28 22-29 23-31 23-32 24-33 24-34 25-35 25-36 29-37
Korruption blht , schwarze Parteikassen werden angelegt , und EU-Mittel vermutlich in Wahlkampfkassen geleitet .
La corruption prolifre , les caisses noires des partis sont mises  jour et l ' on souponne que des fonds de l ' UE aillent dans des caisses de campagnes lectorales .
0-0 0-1 1-2 4-2 2-3 3-4 4-5 4-6 9-7 4-8 5-9 4-10 8-13 10-18 12-25 11-26 14-32
Der kritische Umgang mit uns selbst ist hier Voraussetzung fr die Festlegung realer Kriterien .
Pour fixer des critres rels , il faut absolument que nous soyons critiques envers nous-mmes .
9-0 11-1 0-2 13-3 12-4 6-5 7-6 1-12 2-12 2-13 3-13 4-14 5-14 14-15
Bedauerlich scheint mir auch , da in dem Bericht kein Wort ber Rstungsgeschfte verloren wird , andere Kolleginnen und Kollegen haben darber bereits gesprochen .
Il me semble galement regrettable que le rapport ne souffle mot des trafics d ' armes , d ' autres collgues en ont dj parl .
2-0 2-1 1-2 3-3 0-4 4-5 5-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 12-13 12-14 12-15 15-16 16-19 17-20 18-20 19-20 18-21 20-22 22-23 21-24 23-24 24-25
Untersttzen mchte ich besonders im Bericht des Herrn Corrie die Feststellung , da wir Anla haben , einen fairen Umgang mit dem Antrag Kubas auf Beitritt zu den AKP-Staaten zu prfen .
Dans le rapport Corrie , je voudrais en particulier appuyer la constatation que nous avons de bonnes raisons d' envisager quitablement la demande de Cuba de faire partie des tats ACP .
4-0 4-1 5-2 7-3 8-3 16-4 2-5 1-6 3-7 3-8 0-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 15-14 6-15 14-16 14-17 29-18 30-19 18-20 21-21 22-22 24-23 26-23 23-24 25-24 26-25 27-28 28-29 28-30 31-31
Dort wird hervorgehoben , welche Vernderungen im Ansatz sich dort zeigen .
Le rapporteur souligne les changements qui s ' oprent l-bas .
2-1 1-2 2-2 4-3 5-4 3-5 8-6 8-7 6-8 7-8 9-9 10-9 11-10
Wir sollten hier nicht den USA folgen , sondern mehr von unseren eigenen Positionen ausgehen und nicht neue , hhere Hrden errichten .
Dans ce cas-ci , nous ne devrions pas suivre les tats-Unis , mais nous baser sur nos positions et ne pas riger de nouveaux obstacles .
2-0 2-1 2-2 2-3 0-4 1-6 3-7 6-8 4-9 5-10 7-11 8-12 9-13 14-14 10-15 11-16 12-16 13-17 15-18 16-19 16-20 17-21 21-21 20-24 22-25
Herr Kommissar , Kohrenz der Politiken zu fordern und darzustellen , ist gut .
Monsieur le Commissaire , expliquer et exiger la cohrence des politiques est une bonne chose , mais cette cohrence sera galement obtenue par le travail politique de la Commission europenne en collaboration avec le Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 9-4 8-5 6-6 7-6 3-7 3-8 4-9 5-10 11-11 12-12 12-13 12-14 10-15 13-35
Aber sie will auch durch politische Arbeit der Kommission im Zusammenwirken mit dem Parlament gestaltet werden , und hier glaube ich , liegen groe Aufgaben vor uns , an denen ich mich beteiligen werde .
Je crois que c ' est une tche ambitieuse qui nous attend et  laquelle je m ' attellerai aussi .
20-0 19-1 21-2 18-3 22-5 23-6 24-7 23-8 27-9 26-10 25-11 17-12 28-13 28-14 29-14 30-15 31-16 5-17 4-18 5-18 10-18 3-19 34-20
Herr Prsident ! " Um die Entwicklungszusammenarbeit der Europischen Union ist es erbrmlich schlecht bestellt . "
Monsieur le Prsident , " la politique de coopration au dveloppement de l ' Union europenne ne va pas bien " .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 4-7 6-8 6-9 6-10 7-11 7-12 10-13 9-14 8-15 11-16 12-17 13-17 13-18 13-19 14-19 16-20 15-21
Das war in einem vergangene Woche erschienenen Zeitungsartikel zur Entwicklungspolitik der Union zu lesen .
Je cite un article paru dans la presse la semaine passe et consacr  la politique de coopration au dveloppement .
0-0 13-1 3-2 7-3 6-4 7-4 7-5 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 10-14 9-15 11-15 9-16 12-16 9-17 8-18 9-19 14-20
Diese Einschtzung ist nicht neu .
Le reproche n ' est pas neuf .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Seit wir uns in Europa mit Entwicklungszusammenarbeit beschftigen , werden ihre Effektivitt und Qualitt in Frage gestellt .
Depuis que l ' Europe tente de faire quelque chose en matire de coopration au dveloppement , l ' efficacit et la qualit de cette assistance sont contestes .
0-0 2-1 4-2 4-3 4-4 7-5 5-10 6-11 5-12 6-13 6-14 6-15 8-16 11-17 11-18 11-19 12-20 13-22 14-23 15-24 9-26 10-27 16-27 17-28
Die Hoffnung auf Besserung droht zu schwinden , wenn sich die Kommission weiterhin weigert , in den Spiegel zu schauen .
L ' espoir d ' une amlioration est menac de disparition si la Commission continue  refuser de se regarder dans un miroir .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 4-8 6-8 5-9 6-10 8-11 10-12 11-13 12-14 12-15 14-15 13-16 18-17 17-18 17-19 17-20 17-21 16-22 17-22 20-23
Warum wurde der kritische Bericht ber die Kohrenz der Entwicklungspolitik nicht verffentlicht ?
Pourquoi le rapport critique sur la cohrence de la politique de coopration au dveloppement n ' a-t-il pas t diffus  l ' extrieur ?
0-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 10-17 11-18 11-19 12-24
Eine wichtige Schlufolgerung dieses Berichts betraf die der europischen Politik immanente Widersprchlichkeit .
Une des conclusions essentielles de ce rapport concernait les contradictions internes de la politique europenne .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-5 4-6 5-7 6-8 11-9 10-10 7-12 9-13 8-14 12-15
Vor allem in den Bereichen Handel und Landwirtschaft steht die europische Politik im Gegensatz zur Entwicklungspolitik .
Dans le secteur de l ' agriculture et du commerce notamment , la politique europenne est en contradiction avec la politique de coopration au dveloppement .
2-0 3-1 4-2 7-4 8-5 7-6 6-7 5-8 5-9 0-10 1-10 0-11 9-12 11-13 10-14 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 15-23 15-24 16-25
Es gelingt uns nicht , einen ernsthaften Beitrag zur Entwicklung der am wenigsten entwickelten Lnder zu leisten .
Nous ne parvenons pas  apporter une aide srieuse au dveloppement des pays les moins dvelopps .
2-0 3-1 1-2 2-2 3-3 15-4 16-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 14-12 12-13 12-14 11-15 12-15 13-15 17-16
Das hngt mit den unterschiedlichen Ansichten in bezug auf Entwicklungszusammenarbeit in den einzelnen Lndern der Union zusammen .
Cela est d aux divergences de points de vue entre diffrents pays de l ' Union europenne quant  la coopration au dveloppement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-6 6-7 5-8 4-9 12-10 13-11 14-12 14-13 15-14 15-15 15-16 16-16 7-17 8-18 11-19 9-20 9-21 9-22 17-23
Wir drfen Entwicklung und Zusammenarbeit nicht lnger als ein Instrument der auswrtigen Beziehungen betrachten , sondern sie ist als selbstndiger Politikbereich zu bewerten .
Nous ne devons plus considrer dsormais la coopration au dveloppement comme un instrument relevant des Affaires trangres ou des Relations extrieures , mais plutt comme un domaine politique autonome .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-3 13-4 4-7 2-8 2-9 7-10 8-11 9-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 10-18 11-18 12-19 11-20 14-21 15-22 15-23 16-23 18-24 20-25 20-26 20-27 19-28 22-28 23-29
Ich pldiere fr eine transparente , solidarische und effiziente Entwicklungspolitik .
Je plaide en faveur d ' une politique de coopration au dveloppement transparente , solidaire et efficace .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 2-4 3-6 9-7 9-8 9-9 9-10 9-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 10-17
Solange das europische Herangehen an die Entwicklungsproblematik eher Ineffizienz und Geldverschwendung verursacht , ist es ratsam , den Mitgliedstaaten eine grere Rolle zuzuweisen .
Aussi longtemps que l ' approche europenne de la problmatique de la coopration au dveloppement reste une cause d ' inefficacit et de gaspillage d ' argent , il est prfrable que ce rle soit dvolu aux tats membres .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 8-18 8-19 8-20 9-21 10-23 11-23 10-24 10-25 10-26 12-27 14-28 13-29 14-30 15-30 16-31 19-32 21-33 6-34 6-35 7-35 17-36 18-37 18-38 23-39
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kollegen ! Ich halte diese Initiative fr zweckdienlich und in jeder Hinsicht sinnvoll .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , je pense que cette initiative est une initiative pertinente et tout  fait cense .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-19 15-20 17-21 16-22 18-23 19-23 19-24 20-25
Wir reden nicht nur von den konkreten Auswirkungen unserer gemeinsamen Manahmen , vom Fremdenverkehr , von der Umwelt , der Landwirtschaft , der Fischerei , der Industrie .
Nous ne parlons pas seulement de l' impact concret de nos politiques communes , du tourisme , de l' environnement , de l' agriculture , de la pche et de l' industrie .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 27-32
Wir reden allgemein - und das ist das Schlimmste - von den Widersprchen zwischen unseren wirtschafts- und handelspolitischen Manahmen und unseren verteidigungspolitischen Manahmen .
Nous parlons en gnral , ce qui est plus grave , de contradictions entre nos politiques conomiques et commerciales , d' une part , et nos politiques de dfense , d' autre part .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 7-6 6-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 18-15 15-16 16-17 17-18 19-24 20-25 22-26 21-28 23-33
Letztlich gibt es eine ganze Reihe von Situationen , die widersprchlich sind .
Enfin , il y a un ensemble de situations contradictoires .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 9-9 10-9 11-9 12-10
Meiner Ansicht nach sind die Widersprche im Bereich der Gemeinschaftspolitiken nicht ganz so ausgeprgt . Bei bestimmten Zielstellungen und Industrien einiger Mitgliedstaaten sind sie allerdings ausgeprgter .
 mon avis , les contradictions ne sont pas si graves en termes de politiques communautaires ; elles sont plus graves en ce qui concerne certains objectifs et certaines industries de quelques tats membres .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 3-7 10-8 12-9 13-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 26-16 23-17 22-18 25-19 24-21 15-24 16-25 17-26 18-27 19-29 20-31 21-32 21-33 14-34
Darber mssen wir uns im klaren sein .
Nous devons en tre conscients .
2-0 1-1 6-3 3-4 4-4 5-4 7-5
Das sind fr mich die gravierendsten Widersprche in diesem ganzen Bereich , sie sind gravierender als jene , die aus einer gewissen Unvereinbarkeit der sektoralen Politiken herrhren , die es ja ebenfalls gibt .
Voil quelles sont  mon avis les contradictions les plus graves dans ce domaine , plus graves que les contradictions d' une certaine incompatibilit des politiques sectorielles , qui existe bien entendu .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 6-7 4-8 5-8 5-9 5-10 7-11 8-12 10-13 11-14 14-15 14-16 15-17 17-17 18-18 16-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 25-25 24-26 26-26 27-27 28-28 29-29 32-29 30-30 30-31 31-31 33-32
Natrlich wissen wir , da auch innerhalb eines bestimmten Landes stets Widersprche zwischen mehreren Politiken bestehen .
Il est vident qu' il y a toujours des contradictions entre les diffrentes politiques , mme dans un pays donn .
0-0 0-1 0-2 1-2 1-3 15-4 15-5 15-6 10-7 11-8 11-9 12-10 14-11 13-12 14-13 3-14 5-15 6-16 7-17 9-18 8-19 16-20
Das ist normal .
C' est normal .
0-0 1-1 2-2 3-3
Auf der Ebene der Europischen Union mssen wir uns auch bewut sein , da es Widersprche zwischen den einzelnen Gemeinschaftspolitiken geben wird , in diesem Fall bei der Entwicklungspolitik .
Au niveau de l' Union europenne , nous devons tre conscients galement qu' il y aura des contradictions entre les diffrentes politiques communes , en l' occurrence dans la politique de dveloppement .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 3-3 5-4 4-5 7-7 6-8 11-9 8-10 10-10 11-10 9-11 12-12 13-12 14-13 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 28-31 29-32
Diese Beobachtungsstelle sollte jhrlich einen Bericht ber die Entwicklung und die Auswirkungen dieser Politiken sowie ihrer Verbindung erarbeiten .
Chaque anne , cet observatoire devra laborer un rapport sur l' volution et les impacts de ces politiques et de leur conjugaison .
3-0 3-1 0-3 1-4 2-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-18 15-20 16-21 17-21 18-22
Fr den Schlu habe ich mir eine Frage aufgehoben , die aus meiner Sicht von grundlegender Bedeutung ist und von diesem Parlament geprft und besttigt werden mu .
J' ai laiss pour la fin une question qui me semble fondamentale et qui doit tre consigne et approuve par ce Parlement .
4-0 3-1 5-1 8-2 0-3 1-4 2-5 6-6 7-7 9-8 10-8 12-9 11-10 13-10 14-11 15-11 16-11 18-12 26-14 25-15 22-16 23-17 24-18 19-19 20-20 21-21 27-22
Darum ist es richtig und notwendig , da diese Grundstze bei der nchsten Runde der Welthandelsorganisation festgelegt werden .
C' est pourquoi il est juste et fondamental que ces principes soient tablis lors du prochain cycle de l' Organisation mondiale du commerce .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 17-11 16-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 15-20 15-21 15-22 18-23
Es ist unerheblich , da die in der Entschlieung des Rates klar definierte Forderung an die Kommission , einen jhrlichen Bericht vorzulegen , nur mit einem " Non-Paper " erfllt wurde .
Peu importe si la Commission , soumise  l' exigence de produire un rapport annuel , tablie clairement dans la rsolution du Conseil , n' a produit qu' un seul " non-document " .
2-0 0-1 4-2 5-3 16-4 17-5 14-7 15-8 13-9 21-11 18-12 20-13 19-14 3-15 11-17 6-18 7-19 8-20 9-21 10-22 22-23 23-24 25-28 27-29 26-30 27-31 29-31 30-31 28-32 31-33
Die Entwicklungspolitik wird stndig vergessen oder als Anhngsel betrachtet , wenn die wichtigsten politischen Entscheidungen der Europischen Union getroffen werden .
Maintes et maintes fois , la politique du dveloppement est oublie ou on n' y pense qu' aprs coup , quand les politiques majeures de l' Union europenne ont dj t examines .
0-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 4-10 5-11 7-15 6-16 6-17 7-17 7-18 8-18 9-19 10-20 11-21 13-22 12-23 14-23 15-24 15-25 17-26 16-27 18-31 19-31 20-32
Nehmen wir zum Beispiel die neue Schokoladenrichtlinie , aus der hervorgeht , da die EU-Lnder jhrlich mehr fr Schokolade ausgeben als fr Entwicklungshilfe .
Prenez la nouvelle directive sur le chocolat , qui indique que les pays UE dpensent plus pour le chocolat chaque anne que pour l' aide au dveloppement .
0-0 1-0 3-0 4-1 5-2 6-3 6-4 6-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 14-13 19-14 16-15 17-16 18-17 18-18 15-19 15-20 20-21 21-22 22-23 22-24 22-25 22-26 23-27
Nehmen wir die Fischereiabkommen , die zeigen , wie wenig nachhaltig die derzeitige Fischereipraxis in den EU-Gewssern ist .
Prenez les accords de pche , dans lesquels nous reconnaissons la non-durabilit des pratiques de pche actuelles dans les eaux UE .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-4 4-5 5-10 8-11 9-11 10-11 12-11 13-11 11-12 13-13 14-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 18-21
Nehmen wir die Handelsabkommen .
Prenez les accords commerciaux .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-4
Wie Herr Nielson heute morgen in bezug auf das Lom-Abkommen sagte , gilt die Prferenzregelung lediglich fr " im wesentlichen alle Erzeugnisse der am wenigsten entwickelten Lnder " .
Comme M. Nielson l' a dit ce matin  propos de Lom , l' accs prfrentiel ne concerne qu' essentiellement tous les produits des pays en voie de dveloppement .
0-0 1-1 2-2 10-3 10-4 10-5 4-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 11-12 13-13 14-14 14-15 15-15 15-16 12-17 16-17 15-18 18-19 19-19 20-20 20-21 21-22 22-23 26-24 23-25 25-28 28-29
Mit anderen Worten wird die Armutsbekmpfung bedeutungslos , sobald es um die kommerziellen Interessen der EU geht .
En d' autres termes , quand les intrts commerciaux de l' UE sont en jeu , les considrations en matire de pauvret se volatilisent .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 8-5 11-6 13-7 12-8 14-9 14-10 15-10 15-11 16-12 16-13 16-14 3-15 4-16 5-21 6-23 17-24
In bezug auf die Gemeinsame Agrarpolitik , dem grten beltter , wurde keine Bewertung der entwicklungspolitischen Auswirkungen der GAP-Reformen im Rahmen der Agenda 2000 vorgenommen .
Pour ce qui est de la politique agricole commune , le plus gros manquement : il n' y a aucune valuation de l' impact sur le dveloppement concernant les rformes de la PAC prvues par l' Agenda 2000 .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-17 11-18 12-19 13-20 16-23 14-25 15-26 17-31 18-32 18-33 19-33 20-33 18-34 21-35 22-35 22-36 23-37 25-38
Derzeit sind 300 000 Tonnen Rindfleisch eingelagert .
Aujourd' hui , les stocks de viande de buf se montent  300 000 tonnes .
0-0 0-1 1-2 5-8 6-9 6-10 2-12 3-13 4-14 7-15
Wer wird das nchste Opfer sein ?
Qui sera le prochain , presque littralement ,  passer  l' abattoir ?
0-0 1-1 2-2 3-3 5-8 4-12 6-13
Ebenso begre ich die Erklrung des Rates von 1992 , dessen Entschlieung von 1997 und die darauf folgenden nderungen im Vertrag der Europischen Union .
Je me flicite aussi de la dclaration du Conseil de 1992 , de sa rsolution de 1997 et des changements successifs apports au trait sur l' Union europenne .
2-0 1-1 1-2 0-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19 16-20 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 23-26 22-27 24-28
Bisher sind die erforderlichen Manahmen nicht eingeleitet worden .
Rien n' a t fait , tout simplement .
3-0 4-0 5-0 5-1 7-2 7-3 0-4 1-5 6-7 8-8
Aus diesem Grund fordern wir jhrliche Berichte , wir fordern eine ressortbergreifende Arbeitsgruppe , die einmal jhrlich zusammentritt , und wir fordern ein Klageverfahren , um sicherzustellen , da die entsprechenden Manahmen auch wirklich erfolgen .
C' est pourquoi nous voulons des rapports annuels , nous voulons un groupe interservice annuel et nous voulons une procdure de traitement des plaintes , afin de garantir que des actions sont rellement entreprises .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 11-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 14-22 23-23 24-24 25-25 26-27 27-28 28-28 29-29 30-30 31-30 33-32 34-33 35-34
Ich bitte Herrn Nielson , in seiner Zusammenfassung direkt zu diesen Punkten der Entschlieung Stellung zu nehmen .
Je demande  M. Nielson qu' il aborde directement ces points de la rsolution dans ses conclusions .
0-0 1-1 15-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 9-11 12-12 13-13 5-14 6-15 7-16 17-17
Herr Prsident ! Ich mchte lediglich etwas zu dem Zusammenhang zwischen Entwicklungszusammenarbeit und Landwirtschaft sagen .
Monsieur le Prsident , je limiterai mon intervention  la relation qui existe entre la coopration au dveloppement et l ' agriculture .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 4-6 4-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-19 13-21 15-22
Die Ergebnisse entsprechen sicherlich nicht unseren Erwartungen .
Les rsultats ne sont certes pas ceux qui taient escompts .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-9 6-9 7-10
Worauf knnte das zurckzufhren sein ?
Quelle pourrait en tre la cause ?
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 5-6
Ich denke , die Ursache ist hauptschlich in dem Fehlen einer konsequenten Agrarpolitik in bestimmten Entwicklungslndern , auch wenn dies sicherlich nicht fr alle gilt , zu suchen .
Je crois que la cause doit tre recherche en premier lieu dans l ' absence d ' une politique agricole claire et prcise dans divers pays en voie de dveloppement ,  quelques exceptions prs .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 24-6 11-7 18-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 11-16 10-17 12-18 12-19 11-20 17-21 13-23 14-24 15-25 15-26 15-27 15-29 16-30 26-31 23-33 28-35
Der Kommission fllt bei der Entwicklung einer solchen Politik eine wichtige Rolle zu .
Je crois que la Commission a sur ce plan un rle important  jouer en aidant  laborer une telle politique .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 9-9 11-10 10-11 12-14 5-17 6-18 7-19 8-20 13-21
Kein Landwirt , wo auch immer in der Welt , wird etwas erzeugen , wenn die Preise zu niedrig sind .
Aucun agriculteur dans le monde ne va produire quelque chose si le prix est trop bas .
0-0 1-1 5-1 6-2 7-3 8-4 10-6 12-7 11-8 11-9 14-10 15-11 16-12 19-13 17-14 18-14 18-15 20-16
Die Regierungen in den Entwicklungslndern stehen immer vor einer schwierigen Entscheidung : Wen sollen sie untersttzen , die Bauern oder die Menschen in den groen Stdten , die preiswerte Nahrungsmittel kaufen wollen ?
Les gouvernements des pays en voie de dveloppement sont toujours confronts  un dilemme : qui doivent-ils aider ? Les agriculteurs ou les habitants des villes qui veulent disposer d ' aliments  bon march ?
0-0 1-1 3-2 2-4 4-7 5-8 6-9 5-10 7-10 7-11 8-12 9-13 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 25-25 26-26 27-26 31-27 28-28 29-29 29-30 29-31 22-32 24-33 32-35
Die Politik der Mitgliedstaaten darf nicht im Widerspruch zur Politik der Kommission stehen .
Il n ' est pas acceptable que la politique des tats membres soit en contradiction avec celle de la Commission .
5-4 4-5 0-6 0-7 1-8 2-9 3-10 3-11 7-12 6-13 7-14 7-15 8-15 9-16 8-17 10-18 11-19 13-20
Besondere Aufmerksamkeit mu auch den Produktionsmittelkosten gelten .
Les cots des moyens de production mritent aussi qu ' on leur consacre une attention particulire .
4-0 5-1 2-6 3-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 6-12 1-13 1-14 0-15 7-16
Viel zu hufig werden den Bauern Kunstdnger , Tiermedikamente und viele andere Dinge unentgeltlich zur Verfgung gestellt .
Trop souvent , on fournit gratuitement aux agriculteurs des engrais chimiques , des mdicaments pour animaux et d ' autres choses .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 13-5 4-6 5-7 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 14-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 17-21
Wenn das Projekt nach fnf Jahren ausgelaufen ist , hat auch diese Politik der Geschenke eine Ende .
Une fois le projet arriv  son terme aprs cinq ans , la politique des fournitures gratuites prend galement fin .
15-0 0-1 1-2 2-3 6-4 6-5 6-6 6-7 3-8 4-9 5-10 8-11 11-12 12-13 13-14 14-15 9-17 10-18 16-19 17-20
Abschlieend frage ich mich , ob die Fondsmittel nicht etwas besser verwendet werden knnen .
Enfin , je me demande si les fonds ne pourraient pas tre mieux utiliss .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 5-5 6-6 7-7 8-8 13-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 14-14
Jedes Jahr stelle ich im Haushalt der Kommission und beim europischen Entwicklungsfonds einen groen Rckstand bei der Verwendung der Mittel fest .
Chaque anne je constate un arrir dans l' excution des fonds  la fois dans le budget de la Commission et dans le Fonds europen de dveloppement .
0-0 1-1 3-2 2-3 12-4 13-5 14-5 15-6 16-7 17-8 18-9 19-10 20-12 4-14 4-15 5-16 6-18 7-19 8-20 9-21 9-22 11-23 10-24 11-24 21-27
Herr Prsident , Herr Ratsprsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Eigentlich fhren wir hier eine Debatte unter berzeugten , und das ist schade .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident du Conseil , Monsieur le Commissaire , chers collgues , en fait nous discutons ici entre personnes convaincues et c ' est dommage .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 11-14 10-15 12-15 13-15 13-16 14-17 14-18 16-19 15-20 17-21 20-22 21-23 21-24 23-25 24-26 25-27 25-28 26-29 27-30
Uns fllt auch auf , da sich manche Generaldirektionen mit bisweilen recht widersprchlichen Verfahren und Argumenten immer noch vor diese Politik stellen .
Nous constatons galement qu ' il y a toujours plusieurs DG qui persistent parfois  appliquer des procdures et des critres souvent trs contradictoires dans la mise en uvre de cette politique .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 18-5 6-7 16-8 7-9 8-10 9-11 8-12 10-13 9-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 10-21 11-22 12-23 3-24 19-30 20-31 22-32
Vom Ratsprsidenten kam der gute Vorschlag , den europischen Entwicklungsfonds in den Haushaltsplan einzubeziehen .
Le prsident du Conseil a mis une suggestion valable  ce sujet en proposant de budgtiser le Fonds de dveloppement europen .
0-0 1-1 0-2 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 10-12 13-15 12-16 9-17 8-20 14-21
Das Parlament wrde dies selbstverstndlich sehr begren . Wenn Sie sich dem anschlieen knnten , wre das bereits ein groer historischer Sieg .
Le Parlement serait videmment trs favorable  une telle proposition et , si vous pouviez la concrtiser , cela constituerait une victoire historique .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 3-8 6-9 7-10 8-12 9-13 12-14 13-14 11-15 17-16 14-17 16-18 15-19 18-20 19-21 21-21 20-22 22-23
Seit Amsterdam stehen drei Begriffe im Mittelpunkt : Komplementaritt , Koordinierung und Kohrenz .
Depuis Amsterdam , trois concepts sont devenus primordiaux : la complmentarit , la coordination et la cohsion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-16 13-17
Meiner Meinung nach ist in diesen drei Bereichen noch sehr wenig geschehen .
Je crois que , de ces trois points de vue , trs peu de choses ont dj t ralises .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 8-10 9-11 10-12 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 12-19
Ein Punkt in der Rede des Ratsprsidenten hat mich schockiert .
Une chose m ' a choque dans le discours du prsident du Conseil .
0-0 1-1 8-2 7-4 9-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 10-13
Er sagte : " Gegenstze in der Politik knnen zu Gleichgewicht fhren . "
Il a dit ceci : " les contradictions qui existent dans la politique peuvent conduire  un quilibre " .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 11-14 9-15 10-16 10-17 13-18 12-19
Tatschlich kann das , was mit der einen Hand aufgebaut wurde , mit der anderen wieder eingerissen werden , und umgekehrt .
Il est effectivement exact que ce qui est donn d ' une main peut tre repris de l ' autre et inversement .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 10-7 6-9 7-11 8-12 1-13 17-14 15-15 16-15 12-16 13-17 14-19 19-20 20-21 21-22
Und das mu dann unsere Prioritt sein .
Voil ce qui doit tre notre priorit .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Ich wei , da wir viele gute Dinge tun , aber wir mssen bei diesem wesentlichen Punkt ansetzen .
Je sais que nous faisons beaucoup de bonnes choses , mais attachons-nous  l ' essentiel .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-11 14-11 16-11 17-11 13-12 14-13 15-15 18-16
Der erste Punkt bezieht sich auf die Konfliktlsung .
La premire est lie  la question de la rsolution des conflits .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-3 5-4 6-5 2-6 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12
Die UN hat dafr einen Friedensplan aufgestellt , und wir sollten die Gelegenheit nutzen , das letzte Kapitel der Kolonialgeschichte in Afrika endlich abzuschlieen .
Les Nations unies ont un plan de paix . Nous devrions saisir cette occasion pour mettre fin au dernier pisode colonialiste que connaisse l' Afrique .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 12-12 12-13 13-14 22-15 23-16 15-17 16-18 17-19 19-20 14-21 21-23 21-24 24-25
Lassen Sie mich auerdem die Frage der Einwanderung ansprechen .
Je voudrais galement parler de la question des migrations .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9
Was das Patentrecht fr lebende Organismen angeht , so mchte ich die EU wirklich als Vorreiter auf diesem Gebiet sehen .
Je souhaiterais aussi rellement voir l' UE agir comme un prcurseur sur la question des brevets relatifs aux organismes vivants .
10-0 9-1 8-2 13-3 19-4 11-5 12-5 12-6 15-7 14-8 15-9 14-10 15-10 17-10 16-11 17-12 18-13 2-14 2-15 2-16 3-17 5-18 4-19 20-20
Wir wissen , da heute alle vier Sekunden ein Mensch an Hunger stirbt .
Nous savons aujourd' hui que toutes les quatre secondes , un tre humain meurt de faim .
0-0 1-1 4-2 4-3 2-4 3-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 9-12 10-13 12-13 10-14 11-15 13-16
Drei Viertel von ihnen sind Kinder unter fnf Jahren .
Les trois quarts de ces victimes de la famine sont des enfants de moins de cinq ans .
0-1 1-2 2-3 3-4 4-9 5-10 5-11 6-12 6-13 7-15 8-16 9-17
Der Grund dafr ist nicht der Lebensmittelmangel , sondern das , worber wir heute bereits viel gesprochen haben , die wachsende Armut .
Cela n' est pas d  un manque de produits alimentaires , mais  ce dont nous avons beaucoup parl aujourd' hui ,  savoir : l' augmentation de la pauvret .
1-0 2-0 4-1 3-2 4-3 6-6 6-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-15 12-16 17-17 15-18 16-19 13-20 13-21 14-21 18-22 19-26 20-27 21-29 21-30 22-31
Lebensmittelsicherheit und die Garantie der biologischen Vielfalt mssen vor kommerzielle Interessen gestellt werden .
La scurit alimentaire et la protection de la diversit biologique doivent passer avant les intrts commerciaux .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-7 6-8 5-9 7-10 9-11 8-12 9-13 10-14 9-15 13-16
In dem Bericht , den wir hoffentlich von der Kommission erhalten werden , mchte ich auch etwas zu den Frauen lesen .
J' aimerais aussi trouver dans ce rapport que la Commission , je l' espre , va nous soumettre , quelques lments sur le rle des femmes .
14-0 13-1 15-2 16-3 0-4 1-5 2-6 3-7 7-7 8-8 9-9 12-10 6-11 6-12 6-13 5-16 20-17 16-19 17-21 18-22 19-23 4-24 19-25 21-26
Frauen scheinen in allen Zusammenhngen , und nicht zuletzt in der Entwicklungspolitik , einfach nicht vorhanden zu sein , was ja nicht der Realitt entspricht .
Dans tous les contextes , et notamment dans celui de la politique en matire de dveloppement , les femmes semblent tre totalement absentes - or dans les faits , ce n' est pas le cas .
2-0 3-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 24-8 10-9 10-10 11-11 11-13 11-14 11-15 12-16 0-17 0-18 1-19 13-22 23-24 16-26 18-28 19-29 20-30 20-31 21-32 22-33 25-35
Die finanzielle Entwicklungshilfe ist jedoch nur eines von vielen Instrumenten , die die Entwicklung der armen Lnder beeinflussen .
Le niveau des aides n' est toutefois que l' un des nombreux instruments qui influent fortement sur l' volution des pays pauvres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 17-14 17-15 17-16 12-17 13-18 14-19 16-20 15-21 18-22
Das betrifft u. a. die Handelspolitik , die Agrarpolitik und die Fischereipolitik .
Il s' agissait notamment de la politique commerciale , et de la politique agricole et de la pche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-11 8-12 8-13 9-14 10-16 11-17 12-18
Beispiele dafr sind Klimafragen , biologische Vielfalt , Gesundheitsfragen usw. Diese Feststellung wird noch durch die Globalisierung , d. h. die sich entwickelnde neue Wirtschaft , verstrkt .
Ces problmes englobent les questions climatiques , celle de la biodiversit , les questions de sant publique , etc . Cette constatation s' accentue encore avec la mondialisation , cette nouvelle forme d' conomie que nous voyons se propager .
3-1 0-2 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 3-7 6-9 5-10 6-10 7-11 8-12 8-13 8-15 8-16 9-17 9-18 9-19 10-20 11-21 12-22 12-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 23-30 24-33 25-34 20-35 22-36 21-37 22-38 27-39
In dieser Wirtschaft wird der Zusammenhang zwischen den einzelnen Politikbereichen immer strker .
Les liens entre les diffrents domaines de la politique s' y trouvent encore renforcs .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 0-6 1-7 9-8 9-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14
Der von Frau Maij-Weggen geforderte Bericht oder die Analyse zum Ineinandergreifen der verschiedenen Bereiche der Politik und ihrer Widersprche ist natrlich von zentraler Bedeutung .
Il est naturellement tout  fait essentiel d' tudier , ou de rcapituler , comme l' a demand Mme Maij-Weggen , les recoupements entre les diffrents domaines politiques et les contradictions qui en rsultent .
20-0 19-1 20-2 20-3 21-4 22-5 22-6 23-6 1-7 4-9 6-10 0-11 5-12 2-18 3-19 9-20 7-21 10-21 8-22 9-22 10-22 10-23 10-24 11-24 12-25 13-26 15-27 16-28 17-29 18-30 14-31 24-34
Ich frage mich , warum von seiten der Kommission nicht mehr unternommen wurde .
Je ne puis que me demander pourquoi la Commission n' en a pas fait davantage  cet gard .
0-0 2-2 3-3 2-4 1-5 4-6 7-7 8-8 12-11 9-12 11-13 10-14 11-14 13-18
Die Kommission ist neu , man mu ihr Zeit geben , aber das Fehlen einer solchen Analyse deutet auf starke Spannungen innerhalb der Kommission hin .
Les commissaires ont t rcemment investis , il faut leur laisser du temps , mais le fait que ce travail de reprage n' existe pas indique l' existence de tensions fortes au sein de cette Commission .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-18 16-19 14-20 17-25 18-25 20-29 19-30 21-31 21-32 22-33 22-34 23-35 25-36
Man kann nur hoffen , da Herr Nielson in den zuknftigen Diskussionen innerhalb der Kommission Erfolg haben wird .
J' espre simplement que M. Nielsen parviendra  faire avancer les choses au cours des prochaines discussions de la Commission .
3-0 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 7-8 7-9 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 13-18 14-19 18-20
Neben dieser Art von Bericht htte ich gerne noch eine positivere Analyse , die auch laufend erstellt werden knnte .
Outre un compte-rendu de ce type , je souhaiterais une analyse plus positive , qui pourrait tre ralise en continu .
0-0 4-2 3-3 1-4 2-5 6-7 5-8 7-8 8-8 8-9 9-9 11-10 10-11 10-12 12-13 13-14 18-15 17-16 15-17 16-17 15-18 15-19 19-20
Das betrifft z. B. die Technik , den Handel , die Zusammenarbeit in der Forschung usw. Dies wre ein uerst konstruktiver Beitrag zu unserer Debatte .
Cela apporterait une contribution trs constructive  notre dbat .
16-0 14-1 15-1 17-1 18-2 21-3 19-4 20-5 22-6 23-7 24-8 25-9
Abschlieend sei noch erwhnt , da das Parlament in Punkt 6 des Entschlieungsantrags die Einsetzung einer Arbeitsgruppe zur Schaffung eines einigenden Organs fordert .
Enfin , au point 6 de la proposition de rsolution , le Parlement recommande la mise en place d' un groupe de travail supplmentaire pour parvenir  la cohrence souhaite .
0-0 1-0 2-0 0-1 8-2 9-3 10-4 11-5 12-6 12-7 12-8 12-9 4-10 6-11 7-12 13-14 14-15 14-16 14-17 14-18 15-18 15-19 16-20 17-24 18-25 22-26 20-28 20-29 21-29 23-30
Ich glaube , es ist reiner Zufall , da dies vergessen worden ist , aber natrlich sollte auch das fr die Umwelt zustndige Kommissionsmitglied dieser Gruppe angehren .
Je pense que c' est un pur hasard , mais le commissaire  l' environnement devrait bien entendu en faire partie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-7 13-8 14-9 18-10 24-10 22-11 23-11 19-12 20-13 21-14 16-15 15-16 17-16 15-17 26-19 26-20 27-21
Hoffen wir , da die jetzt gefhrte Diskussion ein Wendepunkt wird .
Il faut esprer que le dbat d' aujourd' hui marquera un nouveau dpart .
1-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-3 4-4 7-5 5-7 5-8 6-9 9-9 10-9 8-10 9-11 9-12 11-13
In der Politik wurde bisher zu sehr mit der einen Hand gegeben und mit der anderen genommen .
La politique a jusqu' ici bien trop souvent consist  reprendre d' une main ce que l' on avait donn de l' autre .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-6 6-7 16-8 8-11 9-12 10-13 7-15 10-17 11-18 11-19 13-20 14-21 15-22 17-23
Viele werden die weitere Entwicklung mit groem Interesse verfolgen .
Nombreux seront ceux qui suivront avec beaucoup d' intrt l' volution dans ce domaine .
0-0 1-1 0-2 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 4-10 8-11 8-12 8-13 9-14
Herr Prsident , die Demonstranten in Seattle argumentierten , der freie Handel wirke sich negativ auf die Entwicklungslnder aus . Er diene allein den egoistischen Interessen der reichen Lnder .
) Monsieur le Prsident , les manifestants de Seattle affirmaient que le libre-change est mauvais pour les pays moins dvelopps et pour les pays les moins dvelopps , qu' il ne sert que les intrts des riches gostes .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 13-13 12-14 15-15 16-16 28-17 29-20 18-21 17-23 19-27 20-28 20-29 21-30 21-31 22-31 22-32 23-33 25-34 26-35 27-36 24-37
Dennoch sollten wir die wirtschaftlichen Fortschritte und die Armutsbekmpfung in Lndern wie Indien und Tansania in den 40 oder 50 Jahren seit ihrer Unabhngigkeit nicht vergessen .
Pourtant , regardons le taux de progrs conomique et de rduction de la pauvret de pays comme l' Inde et la Tanzanie sur les 40 ou 50 ans qui se sont couls depuis leur indpendance .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 5-6 4-7 6-8 7-12 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 25-29 21-32 22-33 23-34 26-35
Dort wurde die Theorie vertreten , da Protektionismus und staatliche Intervention dem Erhalt von Arbeitspltzen zutrglich seien und der Wirtschaft eine allmhliche und schmerzlose Anpassung mglich sei .
Selon les thories de l' poque , le protectionnisme et les interventions d' tat devait permettre de prserver les emplois , devait permettre  l' industrie de s' adapter progressivement et sans heurts .
3-0 2-1 0-2 1-2 18-3 19-4 5-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 9-12 9-13 12-17 13-18 14-19 17-20 26-21 25-22 11-24 20-27 20-28 24-28 21-29 22-30 23-31 23-32 27-33
Diese Theorie hat nicht funktioniert . Die Armut wurde grer als je zuvor .
Ce fut un chec : la pauvret atteignit des niveaux sans prcdent .
0-0 1-1 1-2 1-3 5-4 6-5 7-6 1-7 2-7 3-7 4-7 8-7 9-7 10-7 11-7 12-7 12-10 12-11 13-12
Belegen dies nicht auch die Europische Union selbst und ganz besonders der Binnenmarkt ?
N' est-ce pas la leon de l' Union europenne elle-mme et du march unique en particulier ?
2-0 1-1 2-2 4-3 0-4 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 11-11 12-12 12-13 9-14 9-15 10-15 13-16
Wie Herr Nielson sagte , ist dies ein gutes Beispiel fr die Lnder und Regionen , die mehr Wohlstand schaffen wollen .
Comme l' a dit M. Nielson , cela constitue un excellent exemple pour ces pays et ces rgions qui aspirent  une plus grande prosprit .
0-0 3-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-18 19-19 20-19 16-21 17-22 18-23 18-24 21-25
Es reicht jedoch nicht aus , den Entwicklungslndern die Vorzge des freien Handels zu predigen .
Pourtant , prcher les avantages du libre-change aux pays en voie de dveloppement n' est pas suffisant .
2-0 5-1 14-2 8-3 9-4 10-5 11-6 12-6 13-7 6-10 7-12 0-13 3-15 1-16 4-16 15-17
Wir mssen das , was wir predigen , auch in die Tat umsetzen und unsere eigenen Mrkte fr Importe aus diesen Lndern ffnen . Im Entschlieungsantrag des Parlaments zu den WTO-Verhandlungen treten wir fr eine freie Importpolitik der EU .
Nous devons aussi associer le geste  la parole , au niveau de notre propre accessibilit pour les importations en provenance de ces pays .
0-0 1-1 8-2 37-4 6-5 33-6 10-7 2-8 3-9 4-10 26-12 14-13 15-14 16-15 17-15 35-15 36-15 17-16 18-17 18-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24
Es gibt einen relativ kleinen Bereich mit enormer ffentlichkeitswirkung , der sozusagen als Lackmustest fr die Fhigkeit der Union , ihre Worte in Taten umzusetzen , herangezogen werden knnte .
Il est un domaine d' activit relativement restreint , d' une grande visibilit pour le public , qui constituerait un test dcisif pour l' Union quant  sa capacit  associer le geste  la parole .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 3-6 4-7 7-7 8-7 9-8 10-14 11-18 12-19 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 18-24 19-26 20-27 16-28 17-29 21-32 23-32 24-32 22-33 29-36
In den letzten Jahren hat die Gemeinschaft etwa 200 Millionen Euro fr die Minenrumung , zur Untersttzung der Opfer und fr andere Manahmen in diesem Bereich ausgegeben .
Dans le courant de ces dernires annes , la Communaut a dpens quelque 200 millions d' euros dans l' limination des mines , l' assistance aux victimes et des activits connexes .
0-0 1-1 2-4 2-5 3-6 3-7 5-8 6-9 4-10 26-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 22-29 21-30 27-31
Die Mitgliedstaaten haben hnliche Summen dafr bereitgestellt .
Les tats membres ont dpenss des sommes similaires .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 6-4 4-5 4-6 3-7 7-8
Dennoch sind kaum Fortschritte erzielt worden , und es mangelt am Willen , eine zusammen mit den anderen Lndern der internationalen Gemeinschaft geschaffene Strategie umzusetzen und das Problem der Antipersonenlandminen rasch zu lsen .
Mais on constate encore une inefficacit norme et un manque de volont dans l' application d' une stratgie convenue avec d' autres membres de la communaut internationale pour rsoudre le problme des mines antipersonnel dans un dlai limit .
0-0 5-1 1-5 7-7 8-8 9-9 10-9 11-11 10-12 12-15 13-16 23-17 14-18 22-18 24-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-24 21-25 20-26 31-27 32-28 26-29 27-30 28-31 29-32 29-33 29-34 30-36 33-38
Herr Nielson verwies auf die Probleme im Zusammenhang mit der fehlenden Abstimmung von Manahmen und forderte eine bessere Komplementaritt mit den Mitgliedstaaten .
M. Nielson a identifi les problmes relatifs au manque d' action concerte et au besoin d' une meilleure complmentarit avec les tats membres .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 9-7 10-8 12-9 13-10 15-11 14-12 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-23
Darber wird bereits seit vier Jahren diskutiert .
Cela fait l' objet de discussions depuis des annes .
0-0 1-3 6-5 2-6 3-6 5-7 4-8 5-8 7-9
Die Kommission mu ihre internen Organisationsstrukturen ndern und die Kohrenz und Effektivitt ihrer Manahmen strken . Idealerweise knnte dies durch eine spezielle Arbeitsgruppe fr den Bereich Landminen geschehen , die mit den notwendigen finanziellen Mitteln ausgestattet wird .
La Commission doit effectuer des changements organisationnels internes , elle doit renforcer la cohrence et l' efficacit de ses actions , idalement avec une cellule centrale d' action en matire de mines qui soit finance de manire adquate .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-5 5-6 4-7 7-8 18-9 14-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-18 13-19 15-20 16-21 17-21 19-22 20-23 21-24 22-24 23-28 24-29 25-29 26-31 27-32 28-32 29-32 27-33 35-34 30-35 34-36 32-37 37-38
Weiterhin wren schnellere Vertrags- und Durchfhrungsverfahren , eine erweiterte mehrjhrige Haushaltslinie sowie eine wesentlich verbesserte Verwaltung der von der Kommission aufgelegten Programme erforderlich .
Elle a besoin galement de procdures contractuelles et d' application plus rapides ainsi que d' une ligne budgtaire pluriannuelle amliore et d' une gestion bien plus efficace de ses programmes .
19-0 22-2 0-3 3-5 3-6 5-6 4-7 5-8 5-9 2-10 2-11 11-12 6-13 7-15 10-16 10-17 8-18 9-18 14-19 16-21 12-22 15-23 13-24 14-25 17-27 18-28 20-28 21-29 23-30
Eine ordnungsgeme Bewertung der Effektivitt von Programmen zur Berumung von Landminen mu in jedem Land durchgefhrt werden , in dem Landminen ein ernsthaftes Problem darstellen .
Un inventaire correct de l' efficacit des programmes d' action en matire de mines doit tre effectu dans chacun des pays gravement atteint par les mines antipersonnel .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 16-15 15-16 12-17 13-18 14-20 24-21 18-23 19-24 20-25 21-25 20-26 22-26 23-26 25-27
Aus meiner Sicht geht es beim Problem der Landminen auch um viele der Schwierigkeiten im organisatorischen , verfahrenstechnischen und operationellen Bereich sowie bei der Finanzverwaltung , mit denen die Kommission und die Union zu kmpfen haben .
Il me semble que le problme des mines antipersonnel couvre un grand nombre des difficults organisationnelles , procdurales , oprationnelles et de gestion financire qui touchent la Commission et l' Union .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-19 21-20 22-21 23-21 24-22 24-23 25-24 26-24 27-24 24-25 28-26 29-27 30-28 31-29 32-30 36-31
Gehren diese Probleme der Vergangenheit an , oder werden wir feststellen , da die Europische Union auch in diesem relativ kompakten und begrenzten Bereich noch immer nicht in der Lage ist , ihre Ziele zu erreichen ?
Ces afflictions font-elles partie du pass , ou verrons-nous que , dans ce domaine relativement compact et limit , l' Union europenne n' est toujours pas capable de relever le dfi ?
1-0 0-1 2-1 5-2 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 12-9 11-10 17-11 18-12 23-13 19-14 20-15 21-16 22-17 31-18 15-19 15-20 14-21 30-23 24-24 25-24 26-25 27-26 28-26 29-26 34-27 36-31
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Herr Kommissar Nielson , der Abschlu des neuen EU-AKP-Abkommens ist ein wichtiger Schritt zu mehr Kohrenz .
Monsieur le Prsident , chers collgues , Monsieur le Commissaire Nielson , la conclusion du nouvel accord ACP-UE est un pas important vers plus de cohrence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 20-20 19-21 20-22 21-22 22-23 21-24 23-25 24-26
Denn das ist die Voraussetzung fr jegliche Entwicklung .
C ' est en effet une condition sine qua non pour tout dveloppement .
1-0 2-1 2-2 0-3 0-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13
Wenn diese Kriterien nicht eingehalten werden , dann hat Entwicklung keine Chance .
Si ces critres ne sont pas respects , le dveloppement n ' a aucune chance .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 3-5 4-6 6-7 7-8 9-9 10-10 8-12 10-13 11-14 12-15
Das , Herr Kollege Modrow , gilt auch fr Kuba .
Cela vaut galement pour Cuba , cher collgue Modrow .
0-0 6-1 7-2 8-3 9-4 1-5 2-6 3-7 4-8 10-9
Ich begre , da Kuba sich diesem Proze annhert . Aber dazu mu in Kuba auch noch einiges an Wandel geschehen .
Je suis heureux que Cuba se rapproche de ce processus , mais bien des changements doivent encore y survenir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 8-6 13-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 17-13 19-14 12-15 15-16 16-16 20-18 21-19
Wir alle kennen auch die Berichte von Amnesty International .
Nous connaissons tous les rapports d ' Amnesty International .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-7 8-8 9-9
Da Sie das mglicherweise als einer der letzten Machthaber des Kommunismus etwas anders sehen als groe Teile dieses Hauses und da Sie bei good governance Probleme haben , mag ja sein .
Il se peut que vous voyiez ce dernier dirigeant du communisme un peu diffremment de la majorit de cette Assemble et que vous ayez des problmes avec la bonne gouvernance .
2-0 0-3 1-4 3-5 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 15-14 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 26-23 25-24 25-25 22-26 24-27 23-28 23-29 24-29 31-30
Dennoch ist das ein wichtiges Kriterium fr die Europische Union .
C ' est toutefois un critre important pour l ' Union europenne .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 10-12
Ich mchte ein zweites Thema ansprechen .
Je voudrais aborder un deuxime thme .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 6-6
Wir sprechen hier ber Kohrenz .
Nous parlons ici de cohrence .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Viele Kollegen haben Beispiele dafr aufgefhrt , in welchem Ma die unterschiedlichen Politiken nicht kohrent sind .
De nombreux collgues ont illustr par des exemples  quel point les diffrentes politiques sont incohrentes .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-4 3-6 3-7 4-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-14 13-15 14-15 16-16
Aber aus meiner Sicht braucht auch die Entwicklungspolitik als solche etwas mehr Kohrenz .
Mais ,  mon avis , la politique de dveloppement en tant que telle a aussi besoin de davantage de cohrence .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 4-14 5-15 4-16 9-17 10-18 11-18 12-20 13-21
Es ist nicht kohrent , wenn die Koordinierung mit den Mitgliedstaaten immer noch nicht funktioniert , wenn teilweise in Entwicklungslndern sehr gegenstzliche Projekte von Mitgliedstaaten und der Europischen Union durchgefhrt werden .
Il est incohrent que la coordination avec les tats membres ne fonctionne toujours pas , que des tats membres et l ' Union europenne mnent des projets trs contradictoires dans certains pays en dveloppement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 13-10 14-11 11-12 12-12 13-13 15-14 16-15 23-16 24-17 24-18 25-19 26-20 28-21 28-22 27-23 21-24 21-25 22-26 20-27 21-28 18-29 17-30 19-31 19-32 19-33 31-34
Es ist auch gegenber dem europischen Steuerzahler nicht kohrent , wenn wir eine Entwicklungspolitik machen , die im Haushalt der Union eingestellt ist , der EEF aber weiterhin drauen bleibt .
Vis--vis du contribuable europen , il n ' est pas cohrent non plus que nous menions une politique du dveloppement inscrite au budget de l ' Union , alors que le FED continue  en tre exclu .
3-0 4-1 6-2 5-3 0-5 1-7 1-8 7-9 8-10 2-11 2-12 9-13 10-13 11-14 14-15 12-16 13-17 13-18 13-19 13-20 16-21 17-21 18-22 19-23 19-24 20-26 22-27 26-28 23-29 24-30 25-31 27-32 28-33 28-34 28-35 28-36 29-36 30-37
Ich denke , da das eine Forderung auch fr die Regierungskonferenz sein sollte : die Verankerung des EEF im Haushalt der Europischen Union .
Je pense que cela devrait aussi tre une revendication pour la Confrence intergouvernementale : l ' ancrage du FED dans le budget de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 12-4 7-5 11-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 10-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 20-23 22-25 21-26 23-27
Erstens wnscht sich der Ausschu fr Entwicklung und Zusammenarbeit nichts mehr als die Vergemeinschaftung des EEF , und damit hat er eindeutig den falschen Weg eingeschlagen .
D' abord , la commission du dveloppement et de la coopration appelle de ses vux la communautarisation du FED et il est vident qu' en cela elle fait fausse route .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 22-9 8-10 11-11 10-12 13-13 13-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 18-20 19-21 21-22 20-23 20-24 20-25 20-26 21-27 23-28 24-29 25-29 26-30
Unseres Erachtens ist die Zusammenarbeit eine zwischenstaatliche Aufgabe , und so mu es auch bleiben .
La coopration est ,  nos yeux , et elle doit demeurer , un exercice intergouvernemental .
3-0 4-1 2-2 0-5 1-6 8-7 9-8 10-9 12-9 11-10 13-11 14-11 5-13 7-14 6-15 15-16
Es stellt sich die Frage , warum man nun noch weitere Programme hinzufgen sollte .
On se demande pourquoi il faudrait aujourd' hui en rajouter .
0-0 2-1 1-2 4-2 6-3 7-4 13-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-9 14-10
Wir mssen nmlich vllig verblfft feststellen , da die Union fr ihre Mitgliedstaaten ein Abkommen ausgehandelt hat , bei dem ein wesentlicher Teil schlicht und einfach nicht mit Inhalt gefllt wurde .
Il est , en effet , tout  fait stupfiant de constater que l' Union ait pu ngocier pour ses tats membres un accord dont un volet essentiel est laiss purement et simplement en blanc .
0-0 1-1 17-2 2-3 2-4 3-6 3-7 3-8 4-9 5-11 6-12 7-12 8-13 9-14 16-15 15-16 15-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-23 18-24 19-24 20-25 22-26 21-27 23-29 23-30 24-31 25-32 26-32 27-33 29-34 31-35
Nebenbei gesagt ist es noch unglaublicher , da der Rat dies zugelassen hat .
Il est encore plus ahurissant que le Conseil ait laiss faire , soit dit en passant .
3-0 2-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 12-8 11-9 10-10 11-10 0-11 0-12 0-13 1-13 0-14 0-15 13-16
Somit befinden wir uns nun in der absurden Situation , da wir aus einer Position der Schwche ber derart wichtige Aspekte wie die Wein- und Agrarproduktion verhandeln mssen , und dies im Rahmen eines bereits von uns unterzeichneten Abkommens .
Nous nous trouvons donc aujourd' hui dans la situation absurde de ngocier en position de faiblesse sur des aspects aussi essentiels que les productions viticoles et agricoles , dans le cadre d' un accord que nous avons dj sign .
2-0 2-1 3-1 1-2 0-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 26-11 27-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 20-17 20-18 18-19 19-20 21-21 22-22 23-23 23-24 24-25 25-26 28-27 31-28 32-29 32-30 33-31 33-32 38-33 35-34 36-35 36-36 34-37 37-38 39-39
Zum Schlu noch ein Wort zur allgemeinen Ausrichtung des Berichts Corrie .
Enfin , un mot sur l' inspiration gnrale du rapport Corrie .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11
Heutzutage wird die Parittische Versammlung , dies wollen wir nicht verheimlichen , von den " Theologen " in Genf und Washington als Hindernis fr den internationalen Freihandel angesehen .
Aujourd' hui l' Assemble paritaire est considre , ne nous le cachons pas , comme un obstacle au libre-change international par les thologiens de Genve et de Washington .
0-0 0-1 2-2 4-3 3-4 4-4 1-5 27-6 5-7 9-8 8-9 6-10 7-11 10-11 9-12 11-13 21-14 22-15 22-16 23-16 24-17 26-18 25-19 12-20 13-21 14-22 15-22 16-22 17-23 18-24 19-25 20-27 28-28
Dies htte fr uns eine Gelegenheit sein knnen , daran zu erinnern , da unsere Form einer eigenstndigen und exemplarischen Kooperation mit den Lndern des Sdens weiterentwickelt und verstrkt werden sollte .
C' tait l l' occasion de rappeler que notre mode de coopration avec les pays du Sud , originale et exemplaire , devait tre dveloppe , renforce .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 10-5 9-6 11-6 12-7 13-7 14-8 15-9 16-10 20-11 21-12 22-13 23-14 24-15 25-16 8-17 17-18 18-19 19-20 30-22 29-23 26-24 27-25 28-26 31-27
Diese Chance hat der Bericht Corrie vertan , und zu unserem Bedauern mssen wir es verurteilen , da diese Chance auf diese Weise verspielt wurde .
Cette occasion est une occasion manque par le rapport Corrie et ,  regret , nous devons sanctionner le fait qu' elle ait t perdue  ce point .
0-0 1-1 2-2 6-3 6-4 6-5 3-6 3-7 4-8 5-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-13 13-15 12-16 15-17 14-18 16-20 17-20 18-21 24-22 24-23 22-24 23-24 20-25 21-26 25-28
Herr Prsident ! Als Fazit und Zusammenfassung mchte ich drei wesentliche Aspekte dieser Aussprache hervorheben .
Monsieur le Prsident , en guise de conclusion et de synthse , je voudrais souligner trois aspects essentiels de ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-10 8-12 7-13 14-14 9-15 11-16 10-17 12-19 13-20 15-21
Erstens und ganz allgemein wird in den Wortmeldungen die Vorstellung sehr deutlich , da die Globalisierung die regionalen Disproportionen und die sozialen Ungleichheiten vertieft und die Armut vergrert .
Premirement , l' ide qui ressort trs fermement de l' ensemble des interventions est que la mondialisation accentue les dsquilibres rgionaux et les ingalits sociales , qu' elle accrot la pauvret .
0-0 1-1 8-2 9-3 12-4 11-5 10-6 2-7 5-8 6-11 7-12 4-13 13-14 14-15 15-16 23-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-22 22-23 21-24 24-25 27-27 27-28 25-29 26-30 28-31
Daraus ergibt sich , da etwas getan werden mu , weil sich sonst die Spannungen verschrfen und sich Konflikte herausbilden , die eine Gefahr fr den Frieden und die Stabilitt auf internationaler Ebene darstellen .
Il faut donc faire quelque chose , sous peine d' aggraver les tensions et de faire surgir des mcanismes dclenchant des conflits qui remettent en cause la paix et la stabilit internationales .
8-0 7-1 8-1 0-2 6-3 5-4 5-5 9-6 10-7 11-8 12-8 12-9 15-10 13-11 14-12 16-13 4-14 2-16 19-18 19-19 18-20 18-21 20-22 21-22 19-23 24-24 23-25 25-26 26-26 26-27 27-28 28-29 29-30 31-31 32-31 34-32
Zweitens kommt es aus dieser Sicht darauf an , der Entwicklungspolitik eine neue Dimension zu verleihen , indem man ihre Rolle bei der Korrektur von Disproportionen und der Verringerung von Ungleichheiten aufwertet .
Deuximement , dans cette perspective , il serait important de donner une autre dimension aux politiques de dveloppement en valorisant leur rle en matire de correction des dsquilibres , d' attnuation des ingalits .
0-0 0-1 1-1 3-2 4-3 5-4 8-5 2-6 1-7 1-8 14-9 14-10 15-10 11-11 12-12 13-13 9-14 10-15 9-16 10-16 10-17 17-18 17-19 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 32-33
Ich meine , da es wichtig war , da alle der Rolle der Europischen Union bei der Entwicklungspolitik im internationalen Mastab eine besondere Bedeutung beigemessen haben .
Je pense que tout le monde s' accorde sur l' importance capitale du rle de l' Union europenne dans les politiques de dveloppement  l' chelle internationale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 8-4 9-5 6-6 24-7 24-8 22-9 22-10 23-10 23-11 10-12 11-13 12-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 18-23 21-24 20-25 19-26 26-27
Im brigen haben einige Abgeordnete hierzu Vorschlge unterbreitet , wie etwa zur Einrichtung einer Beobachtungsstelle oder Arbeitsgruppe , die die Manahmen der einzelnen Politikfelder im speziellen Bereich der Entwicklung berwachen soll .
Certains dputs ont d' ailleurs prsent des suggestions , comme celle de la cration d' un observatoire ou d' un groupe de travail pour accompagner l' action des diffrentes politiques dans le domaine spcifique du dveloppement .
3-0 4-1 2-2 1-3 0-4 1-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-19 16-20 29-24 18-25 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 26-31 26-32 25-33 27-34 28-35 31-36
Hierfr ist es gegebenenfalls notwendig , wie ich bereits sagte , einen Paradigmenwechsel vorzunehmen , das postkoloniale Paradigma hinter sich zu lassen und der Entwicklungspolitik eine weitere europische Dimension zu verleihen .
Il sera alors ventuellement ncessaire , comme je l' ai soulign , de changer de paradigme et d' oublier le paradigme post-colonial pour donner une dimension plus europenne aux politiques de dveloppement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 12-15 22-16 20-17 21-18 15-19 17-20 16-21 18-21 29-22 29-23 30-23 25-24 28-25 26-26 27-27 23-28 24-29 24-30 24-31 31-32
Aus vielen Redebeitrgen zu dieser Debatte hre ich eine gewisse Frustration heraus .
Je ressens un certain degr de frustration dans de nombreuses contributions  ce dbat .
7-0 6-1 8-2 9-3 9-4 10-6 11-6 0-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-12 5-13 12-14
Im Namen der Kommission habe ich Ihnen eine Erklrung vorgelegt , die aus meiner Sicht ntzliche Hintergrundinformationen fr diese Diskussion enthlt .
J' ai fait devant vous une dclaration au nom de la Commission qui , je pense , offre un cadre utile  cette discussion .
5-0 4-1 9-2 6-3 6-4 7-5 8-6 0-7 1-8 2-10 3-11 10-12 11-12 10-13 13-14 14-15 14-16 20-17 16-19 15-20 16-20 17-21 18-22 19-23 21-24
Wir werden noch genauere Informationen vorlegen , in denen es konkret um all die Fragen der Kohrenz geht .
Nous fournirons des informations plus dtailles directement lies  toutes les questions de cohrence .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 3-4 3-5 3-6 3-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 18-14
Diese Diskussion ist nicht neu .
Ce dbat n' est pas nouveau .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Ich habe gelesen , und auch in der Aussprache gehrt , da die Kohrenz als eine Art Zauberformel betrachtet wird , mit der man alle Probleme lsen knne .
J' ai lu - et entendu au cours du dbat - que la cohrence est utilise comme une sorte de formule miracle qui arrange tout .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-5 6-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-16 15-17 16-18 22-19 20-22 17-23 18-23 19-23 25-23 26-23 27-23 23-24 24-24 28-25
Ich halte es fr wichtig , die Kohrenz als relativ klar definiertes Mittel zu betrachten , mit dem man tatschlich bestehende Widersprche verringern kann , denn natrlich gibt es solche Widersprche .
Je pense qu' il est important de la laisser au rang de discipline relativement bien dfinie visant  essayer de rduire les incohrences l o elles existent vraiment , et il en existe trs certainement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 6-7 5-8 8-9 14-10 9-13 10-14 11-15 11-16 13-19 22-20 21-21 21-22 17-24 18-25 20-26 19-27 15-28 16-29 25-31 27-32 28-32 29-32 26-33 26-34 31-35
Ich warne jedoch vor der Illusion , da Inkohrenz die Folge einer Art mechanischen Fehlers im System sei .
Je tiens cependant  mettre en garde contre l' illusion selon laquelle l' incohrence rsulte d' une certaine dficience mcanique du systme .
0-0 1-1 2-2 3-3 1-4 1-5 1-6 1-7 4-8 5-9 5-10 7-10 5-11 6-11 8-12 9-12 8-13 10-14 11-15 11-16 13-17 12-18 13-18 14-18 13-19 15-20 16-21 18-22
Dies trifft zwar auch zu , allerdings nur auf einen kleinen Teil des hier diskutierten Bereichs .
Cela arrive mais ne reprsente qu' une petite partie de ce dont nous discutons .
0-0 1-1 6-2 7-3 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 14-13 15-13 16-14
In der Hauptsache geht es um die bekannten unterschiedlichen Interessen der Geschlechter und so weiter , und darin liegt das Problem .
La plus grande partie du dbat a trait aux diffrences d' intrts bien connues tablies entre les sexes et ainsi de suite , et l est le problme .
1-0 0-3 4-6 2-7 3-7 5-7 6-8 8-9 9-11 7-12 7-13 7-14 11-15 10-16 11-16 11-17 12-18 13-19 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28
Herr Mulder sagte , kein Landwirt werde etwas anbauen , wenn die Erzeugerpreise zu niedrig seien .
M. Mulder a dit qu' aucun agriculteur ne commencera  produire quoi que ce soit si le prix est trop bas .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-10 8-10 8-11 9-12 10-15 11-16 12-17 14-18 13-19 14-19 14-20 15-20 16-21
Dies trifft fr unseren Teil der Welt zu , unsere Partner und die Empfngerlnder in Afrika haben jedoch eine etwas andere Sichtweise .
Cela est vrai dans notre partie du monde , mais nos partenaires et bnficiaires en Afrique ont une perspective lgrement diffrente .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 17-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 21-18 19-19 21-19 20-20 21-20 22-21
Sie betreiben Landwirtschaft , nicht nur um ihren Lebensunterhalt zu verdienen , sondern um zu berleben , und darin liegt der Unterschied .
Ils sont agriculteurs , non seulement pour gagner leur vie , mais aussi pour vivre , cela fait une diffrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-7 10-7 7-8 8-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-16 18-17 20-18 19-19 21-19 22-20
In der Subsistenzlandwirtschaft geht es nicht um Preiskalkulationen , sondern darum , ob es in der nchsten Saison genug Regen geben wird .
L' agriculture de subsistance n' est pas base sur les calculs de prix , elle est base sur l' espoir que la pluie tombe pendant la saison prochaine .
1-0 0-2 2-3 3-3 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 8-13 10-15 14-17 12-20 13-21 18-22 19-22 20-22 15-25 17-26 16-27 22-28
Dies gilt nicht generell fr die Landwirtschaft in Entwicklungslndern , es gilt jedoch fr die rmsten Lnder , denen wir noch wirksamer helfen mssen als bisher .
Cela ne s' applique pas qu'  l' agriculture dans les pays en voie de dveloppement , mais  l' attention  accorder  la pauvret , ce que nous n' avons pas fait en suffisance jusqu' ici .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-3 2-4 4-6 5-7 6-8 7-9 10-10 16-11 8-15 9-16 12-17 13-18 13-23 14-24 15-25 17-26 19-27 18-28 19-29 20-30 19-31 20-32 25-33 24-34 21-35 22-35 25-36 25-37 26-38
Aus dieser Perspektive ist das , was ich hier sage , von grter Relevanz .
 la lumire de cette perspective , ce que je dis maintenant est trs important .
0-0 1-1 2-2 1-4 2-5 3-6 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-10 11-13 13-13 12-14 13-14 14-15
Andere Bereiche wurden ebenfalls erwhnt : Viehhaltung in Namibia , Tomaten und Milchpulver in der Karibik .
D' autres sujets ont t cits : l' agriculture en Namibie , les tomates et le lait en poudre dans les Carabes .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22
Wir sollten nicht zu masochistisch sein .
Nous ne devons pas tre trop masochistes .
0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-5 4-6 6-7
Dies ist nur bis zu einem gewissen Grad hilfreich .
Leur utilit a des limites .
7-0 2-1 5-1 6-1 7-1 8-1 1-2 8-4 9-5
Alle diese Flle haben eines gemeinsam : Das Problem ist erkannt worden , und es wird etwas dagegen getan .
Tous ces exemples sont caractriss par le fait qu' on s' en est occup .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 6-5 7-6 18-7 14-8 15-9 17-10 9-12 10-13 19-14
Zweifellos sind dies echte Probleme , entsprechende Manahmen zu deren Lsung wurden jedoch eingeleitet .
Ce sont l de vritables problmes , mais nous les avons tous abords .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 12-7 8-8 9-9 13-10 13-11 13-12 14-13
Was die Fragen in bezug auf Kakao und Schokolade betrifft , mchte ich folgendes sagen : Ich wiederhole , da die 5 % mit dem Bemhen verbunden sind , in den angrenzenden Staaten eine Lebensgrundlage zu schaffen .
Pour ce qui est du cacao , du chocolat : je rpte que ces 5 % sont lis  la cration d' une base de subsistance dans les pays voisins .
3-0 4-1 1-2 6-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 15-9 16-10 17-11 18-12 19-12 20-13 21-14 22-15 27-16 26-17 23-18 24-19 36-20 35-21 33-22 34-23 34-25 29-26 30-27 32-28 31-29 37-30
Es geht hier um die einheimischen Nsse , die fr die Menschen in Burkina Faso , die sie ernten und denen sie eine Existenzgrundlage bieten , ebenso wichtig sind wie Kokosnsse fr die Bauern in Ghana .
Nous parlons des noix locales qui sont aussi importantes pour les personnes qui les rcoltent et qui en font leur gagne-pain au Burkina Faso que les noix de coco le sont pour les agriculteurs au Ghana .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 6-3 5-4 7-5 8-5 28-6 26-7 27-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 19-15 20-16 18-17 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 29-28 30-28 17-29 30-30 31-31 32-32 33-33 34-34 35-35 36-36
Dies ist kein klarer Fall von Inkohrenz , sondern vielmehr eine Frage des Wettbewerbs zwischen den Erzeugerlndern .
Ce n' est pas ici un cas prcis d' incohrence , il s' agit plutt d' un cas de concurrence entre fournisseurs .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 16-21 17-22
Der ebenfalls angesprochene Fall im Zusammenhang mit der Zuckererzeugung in der Karibik ist komplizierter .
Ce dont on a fait mention au sujet du sucre au Carabes est plus compliqu .
1-0 2-1 3-4 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15
Ich werde versuchen , bei all diesen Problemen einen Mittelweg zu finden und mchte den Abschlu des Handels- und Kooperationsabkommens mit Sdafrika erwhnen .
Je m' engage  essayer de crer un quilibre dans toutes ces questions et je mentionnerais la conclusion de l' accord sur le commerce , le dveloppement et la coopration avec l' Afrique du Sud .
0-0 1-1 1-2 2-4 10-5 9-6 10-6 8-7 9-8 4-9 5-10 6-11 7-12 12-13 13-14 22-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 16-22 17-23 16-25 17-26 18-27 19-29 20-30 21-31 21-32 21-33 21-34 23-35
Wir haben zweifellos unseren Teil zur Lsung dieses Problems beigetragen , und ich hoffe , da wir nun zu einem erfolgreichen Abschlu kommen werden und dieses Abkommen in den nchsten Jahren reibungslos umsetzen knnen .
Nous avons certainement rempli notre rle dans la rsolution de ce problme , et j' espre sincrement que nous aurons maintenant un atterrissage en douceur et une mise en uvre pacifique de cet accord dans les annes  venir .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-17 16-18 23-19 17-20 19-21 20-22 21-22 22-22 31-23 31-24 24-25 31-26 32-27 32-28 32-29 33-29 31-30 25-32 26-33 27-34 28-35 30-36 29-38 34-39
Abschlieend mchte ich Ihnen nochmals fr diese Aussprache danken .
Enfin , je vous remercie pour ce dbat .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 8-4 5-5 6-6 7-7 9-8
Wir mssen diese unterschiedlichen Anstze verknpfen .
Nous devons rconcilier ces diffrentes approches .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 6-6
Vielen Dank , Herr Kommissar Nielson .
Merci , Monsieur le Commissaire Nielson .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Ich teile mit , da ich acht Entschlieungsantrge erhalten habe , die gem Artikel 37 , Absatz 2 der Geschftsordnung eingereicht wurden .
Je vous communique que j' ai reu huit propositions de rsolution , conformment  l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 8-6 6-7 7-8 10-11 12-12 12-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 20-20 18-21 19-22 22-23
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Donnerstag um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu jeudi  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8
Nchste Sitzung der UN-Menschenrechtskommission
Prochaine session " Droits de l' homme " de l' ONU
0-0 1-1 2-9 3-9 3-10
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung des Rates zur Festlegung der Prioritten der Union fr die nchste Sitzung der UN-Menschenrechtskommission am 20. Mrz 2000 .
L' ordre du jour appelle la dclaration du Conseil sur les priorits de l' Union pour la prochaine session de la commission des droits de l' homme de l' ONU ( 20 mars 2000 ) .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-11 10-12 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-20 19-21 19-22 19-23 19-28 19-29 19-30 21-31 20-32 22-32 23-33 23-34 24-35
Die Union wird ihre diesbezglichen Bemhungen auf der 56. Sitzung der Menschenrechtskommission , die im Mrz / April in Genf stattfinden soll , fortsetzen .
L' Union continuera de remplir son rle lors de la 56e session de la commission " Droits de l' homme " , qui se tiendra en mars / avril  Genve .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-5 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 11-15 11-16 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22 20-23 20-24 21-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 24-31
Die Europische Union wird die Debatten ber die Vorbereitung der 56. Sitzung der Menschenrechtskommission auf der nchsten Tagung der Menschenrechtsgruppe im Mrz fortfhren .
L' Union europenne poursuivra les dbats sur la prparation de la 56e session de la commission " Droits de l' homme " lors de la prochaine runion du groupe " Droits de l' homme " en mars .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 19-29 19-30 18-32 19-33 19-34 20-35 21-36 23-37
Vor allem wird es um die Frage gehen , ob gegebenenfalls ein Entschlieungsentwurf ber die Todesstrafe einzubringen ist .
Elle dbattra notamment de la question d' une ventuelle prsentation de projet de rsolution sur la peine de mort .
3-0 2-1 0-2 1-2 4-3 5-4 6-5 8-6 11-7 9-8 10-8 12-9 12-10 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-18 18-19
Dieser Entschlieungsentwurf wurde von einem chinesischen Nichteinmischungsantrag zu Fall gebracht .
Ce projet de rsolution a t dtourn par une motion chinoise de non interfrence .
0-0 1-1 1-3 2-4 2-5 3-7 4-8 6-9 5-10 7-11 6-12 6-13 8-13 9-13 10-14
Die Europische Union stimmte gegen diesen Antrag .
L' Union europenne a vot contre cette motion .
2-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Es ist nicht sicher , ob man den Zusammenhalt der Europischen Union htte aufrechterhalten knnen , wre die Entschlieung zur Abstimmung gebracht worden .
Il n' est pas certain que la cohsion de l' Union europenne aurait pu se maintenir si la rsolution avait t soumise au vote .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-6 8-7 9-8 9-9 11-10 10-11 12-12 12-13 14-14 13-15 16-16 17-17 18-18 22-19 22-20 21-21 19-22 20-23 23-24
Diese Initiative wird in der Union diskutiert , eine baldige Entscheidung ist allerdings nicht zu erwarten .
Cette initiative fait l' objet d' un dbat au sein de l' Union et ne devrait pas donner lieu  une dcision dans l' immdiat .
0-0 1-1 6-6 6-7 6-8 6-9 4-11 5-11 5-12 11-14 2-15 13-16 14-17 7-19 8-20 10-21 3-22 9-24 16-25
Angesichts der Vernderungen , die sich in der Zusammensetzung der Menschenrechtskommission vollzogen haben , ist damit zu rechnen , da die Abstimmung ber den Nichteinmischungsantrag eingestellt wird .
 la lumire des changements survenus dans la composition de la commission " Droits de l' homme " , on estime que le vote sur la motion de non interfrence sera serr .
0-2 1-3 2-4 2-5 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 10-12 10-13 10-15 10-16 13-18 15-19 14-20 18-21 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 16-27 24-28 24-29 25-29 24-30 26-30 24-31 27-32
Daher ist es wichtig , da sich die Lnder der Europischen Union auch in diesem Jahr darauf einigen , welchen Standpunkt sie bei einer eventuellen Abstimmung ber die Entschlieung einnehmen wollen .
Il est donc important que cette anne aussi les pays de l' Union europenne aboutissent  un consensus sur la position  adopter en ce qui concerne le vote ventuel de la rsolution .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 14-5 15-5 15-6 12-7 7-8 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 22-15 23-16 24-17 16-18 19-19 20-20 29-22 30-22 13-23 21-24 18-25 25-28 24-29 26-30 27-31 28-32 31-33
Die Europische Union errtert gegenwrtig Aspekte , zu denen , wie sie hofft , China konkrete Manahmen ergreifen wird .
L' Union europenne dbat d' aspects sur lesquels elle espre que la Chine prendra des mesures concrtes .
2-0 2-1 1-2 3-3 5-5 7-6 8-7 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 17-13 18-13 16-14 16-15 15-16 19-17
Ausgehend von diesen Debatten wird die Prsidentschaft den chinesischen Behrden die Botschaft bermitteln , da die Europische Union erwartet , da China auf der Sitzung am 25. Februar positive Schritte ankndigt .
C' est sur la base de ces dbats que la prsidence transmettra aux autorits chinoises le message que l' Union europenne attend de la Chine qu' elle annonce des mesures positives lors de la session du 25 fvrier .
0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 5-9 6-10 4-11 7-12 9-13 8-14 10-15 11-16 12-16 13-17 14-17 15-18 17-19 16-20 18-21 20-22 21-23 21-24 20-25 30-26 30-27 29-28 29-29 28-30 22-31 22-32 23-33 24-34 25-35 26-36 27-37 31-38
Zudem wird die Prsidentschaft den chinesischen Behrden eine Liste von Einzelfllen vorlegen , zu denen sie ihre tiefe Besorgnis uern will .
La prsidence prsentera galement aux autorits chinoises une liste de cas individuels sur lesquels elle entend manifester son inquitude profonde .
2-0 3-1 1-2 11-2 0-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 13-12 14-13 15-14 20-15 19-16 16-17 18-18 17-19 21-20
Die Europische Union hat bei mehreren Gelegenheiten den chinesischen Behrden ihre Unzufriedenheit mit den Ergebnissen des Dialogs bekundet und versichert , da sie bei bestimmten , sehr sensiblen Bereichen bessere Resultate erwartete .
L' Union europenne a rpt aux autorits chinoises ,  diffrentes occasions , son mcontentement vis--vis des rsultats du dialogue , en affirmant qu' elle s' attendait  de meilleurs rsultats dans certains domaines plus sensibles .
2-0 2-1 1-2 3-3 6-4 7-5 9-6 8-7 25-8 4-9 5-10 6-11 10-13 11-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 18-21 17-22 19-22 20-23 21-23 22-24 31-25 31-26 29-29 30-30 23-31 24-32 28-33 26-34 27-35 32-36
Nicht zuletzt wird sich die Menschenrechtskommission auf ihrer nchsten Sitzung auch mit der Rationalisierung ihrer eigenen Arbeit auseinandersetzen .
Enfin , dans le cadre de la prochaine commission " Droits de l' homme " , il faudra galement dbattre de la rationalisation de ses travaux .
0-0 1-0 1-1 6-2 7-6 8-7 9-8 4-12 5-12 5-13 5-14 2-15 10-18 17-19 11-20 12-21 13-22 14-24 15-24 16-25 18-26
Das ist leichter gesagt als getan - wir diskutieren noch ber einige der schwierigsten Fragen .
C' est plus facile  dire qu'  faire . Nous sommes encore en train de discuter des questions les plus complexes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 8-16 10-16 11-17 12-17 13-17 14-18 13-19 13-20 13-21 15-22
So wird zum Beispiel noch ber viele der im Entschlieungsantrag des Parlaments enthaltenen Punkte gesprochen , und es ist noch zu frh , um eine Prognose ber die Ergebnisse in den einzelnen Bereichen abzugeben .
Par exemple , des discussions ont lieu sur de nombreux points abords dans la rsolution du Parlement et il est trop tt pour prdire quelles en seront les conclusions .
3-0 2-1 3-1 4-2 7-3 5-7 6-8 6-9 13-10 12-11 13-11 14-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-20 21-21 23-22 25-23 25-24 26-24 29-25 1-26 27-27 28-28 34-29
Es ist nicht verwunderlich , da diese Debatte langwierig und schwierig ist .
Il n' est pas surprenant que le dbat soit long et difficile .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-12
Das hat nichts mit fehlendem Engagement fr die Verbesserung der Menschenrechte zu tun , sondern zeigt unser bliches Bemhen um die richtige Strategie , damit wir wirklich etwas erreichen knnen .
Cela ne sous-entend pas un manque d' engagement en faveur de l' amlioration des droits de l' homme mais signifie que nous nous proccupons de suivre une approche correcte de faon  vraiment faire la diffrence .
0-0 4-2 2-3 3-6 5-7 5-8 5-9 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 10-16 10-17 14-18 15-19 24-20 25-21 25-22 17-23 22-27 21-28 19-31 26-32 28-33 29-33 20-34 27-35 30-36
Ich mchte diese Bemhungen am Beispiel von drei kontroversen Themen erlutern : die Todesstrafe , Kuba und China .
Cependant , permettez-moi de faire cho  cette proccupation en faisant rfrence  trois sujet controverss : la peine capitale , Cuba et la Chine .
0-0 1-1 0-2 1-2 1-6 2-7 3-8 3-9 6-12 7-13 9-14 8-15 9-15 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25
Ich werde eine oder zwei persnliche Ansichten in meine Ausfhrungen einflieen lassen , auch wenn dies unklug sein mag .
Je vais me permettre l' imprudence d' inclure une ou deux rflexions personnelles dans mes remarques .
0-0 1-1 1-2 11-3 15-4 10-5 10-6 10-7 2-8 3-9 4-10 16-11 5-12 7-13 8-14 9-15 19-16
Derzeit wird von uns die Mglichkeit geprft , in der Menschenrechtskommission eine Entschlieung zur Todesstrafe vorzulegen .
Pour l' instant , nous tudions , au sein de la commission des droits de l' homme , les options et les possibilits d' introduire une rsolution sur la peine de mort .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 7-6 8-7 8-8 2-9 9-10 10-11 10-12 10-13 10-15 10-16 4-21 5-22 6-23 10-24 11-25 12-26 13-27 13-28 14-29 14-30 14-31 16-32
Dies ist fr mich seit jeher ein Thema von groem persnlichem Interesse , und ich habe mich stets gegen die Todesstrafe ausgesprochen .
C' est l un sujet qui m' a personnellement toujours tenu fort  cur , j' ai toujours vot contre la peine capitale .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-4 8-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 9-11 2-12 10-13 11-13 12-14 14-15 15-16 16-16 17-17 18-19 19-20 20-21 20-22 21-22 22-23
Angespornt durch Amnesty International und andere , war die Abschaffung der Todesstrafe eine meiner ersten Amtshandlungen , die ich als Gouverneur von Hongkong getroffen habe .
Encourag par Amnesty International et d' autres , une des premires dcisions que j' ai prises en tant que gouverneur de Hong Kong a t d' abolir la peine capitale .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 18-13 24-14 23-15 19-16 19-17 19-18 20-19 21-20 22-21 22-22 7-23 7-24 8-25 9-26 10-27 11-28 11-29 25-30
Wir wissen , was krzlich auf der Generalversammlung der UNO geschehen ist .
Nous savons ce qui s' est pass rcemment  l' Assemble gnrale des Nations unies .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 10-4 11-5 10-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 12-15
Die Bhne in New York unterscheidet sich von der in Genf .
La scne new-yorkaise est diffrente de celle de Genve .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 5-4 6-4 7-5 8-6 8-7 9-7 10-8 11-9
Die Themen Souvernitt und Intervention aus humanitren Grnden , ber die letztes Jahr in New York diskutiert wurde , waren derart sensible Bereiche , da alle anderen Themen dadurch beeinflut wurden .
Le dbat de l' an dernier sur la souverainet et l' aide humanitaire , qui s' est tenu  New York , traitait d' un thme tellement sensible qu' il a influenc tous les autres sujets .
0-0 16-1 5-2 11-3 12-4 11-5 9-6 10-7 2-8 3-9 4-10 6-11 6-12 8-13 18-14 19-15 13-18 14-19 15-20 7-22 20-24 21-25 20-26 21-27 23-28 24-28 30-30 28-31 29-31 25-32 25-33 26-34 27-35 31-36
Das hatte sich sicherlich auch auf die Diskussion ber ein Moratorium fr die Todesstrafe ausgewirkt .
Il a certainement influenc le dbat relatif au moratoire sur la peine capitale .
0-0 1-1 3-2 4-2 14-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 15-13
Bei der Debatte in Genf werden jedoch vorrangig Menschenrechtsfragen im Mittelpunkt stehen .
Le dbat de Genve se focalise davantage , toutefois , sur les droits de l' homme .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 4-5 7-6 5-7 6-8 9-9 10-10 8-11 12-16
Daher sind in Genf vielleicht eher Fortschritte mglich .
Il se peut , par consquent , que nous ayons plus de chances de faire des progrs l-bas .
7-1 7-2 0-4 0-5 1-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-14 6-15 6-16 3-17 8-18
Im zweiten Punkt geht es um Kuba .
Deuximement , Cuba .
0-0 1-0 2-0 3-1 5-1 6-2 7-3
Ich mchte dieses Thema direkt ansprechen , weil wir in Europa zu Unrecht dafr kritisiert werden , die dortigen Menschenrechtsverletzungen nicht ernst genug zu nehmen .
Je veux aborder directement ce point par ce que nous , Europens , sommes l' objet de critiques injustifies ; on nous reproche en effet de ne pas prendre les droits de l' homme suffisamment au srieux .
0-0 1-1 5-2 4-3 2-4 3-5 9-6 6-8 7-8 8-9 10-11 11-16 14-17 12-18 13-18 14-19 16-19 14-20 15-20 20-26 20-27 21-28 17-29 19-30 22-34 21-35 23-35 21-36 24-36 25-37
Wir sind auerdem sehr besorgt ber den jngsten Anstieg der politischen Inhaftierungen .
Nous nous inquitons aussi de l' augmentation rcente du nombre de dtentions politiques .
0-0 0-1 1-2 3-2 4-2 5-2 2-3 5-4 6-5 8-6 7-7 8-8 9-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13
Wir haben die kubanischen Behrden regelmig ber die von uns kritisierten Punkte informiert , und dieses Parlament hat das ebenfalls getan .
Nous avons rgulirement fait part de nos critiques aux autorits cubaines , et le Parlement a fait de mme .
0-0 1-1 5-2 8-5 7-6 2-8 4-9 3-10 10-10 11-10 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 20-16 19-18 21-19
Ich halte es jedoch fr falsch , Kuba zu isolieren .
Mais je ne pense pas que tenter d' isoler Cuba constitue l' approche adquate .
3-0 0-1 1-2 2-2 1-3 5-4 6-5 8-6 4-7 9-8 7-9 9-10 9-11 9-12 9-13 10-14
Wir wollen eine gerechte und offene Gesellschaft in Kuba , ein Kuba , in dem die Grundstze der Marktwirtschaft und die Rechtsstaatlichkeit respektiert und Vertrge eingehalten werden .
Nous voulons d' une socit juste et ouverte  Cuba , d' un pays qui respecte les principes du march , l' inviolabilit des contrats et l' tat de droit .
0-0 1-1 2-3 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 13-11 10-12 11-13 12-14 15-16 16-17 17-18 18-19 26-20 22-22 25-22 23-23 24-23 24-24 19-25 20-26 21-27 21-28 21-29 27-30
Wir mchten den bergang zur Demokratie frdern und die Achtung der Menschenrechte sowie der Grundfreiheiten strken .
Nous voulons encourager un processus de transition vers la dmocratie et le respect des droits de l' homme et des liberts fondamentales .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-6 3-7 4-7 4-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-21 16-22
Viele dieser Positionen gelten auch im Hinblick auf mein drittes Thema : China .
Mon point de vue est absolument identique pour ce qui est du troisime sujet que je voudrais aborder ,  savoir la Chine .
8-0 9-1 0-2 2-3 3-6 6-7 1-8 5-11 9-12 10-13 4-14 7-19 11-20 12-21 12-22 13-23
Ich bin , schlicht und einfach , dafr , da wir unsere Position gegenber China deutlich machen .
C' est trs simple , je veux que nous ayons des rapports avec la Chine .
3-0 15-2 5-3 6-4 0-5 1-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-9 11-10 16-11 13-12 14-13 14-14 17-15
Eine andere Haltung wre nicht nur bequem und unsinnig , sie wre mehr als einem Fnftel der Menschheit gegenber beleidigend .
Ce serait trop facile et cela irait dans le sens contraire au but recherch que de vouloir autre chose , et cela constituerait une insulte envers plus d' un cinquime de l' humanit .
0-0 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-9 9-14 10-16 1-17 11-22 12-23 19-24 18-25 19-25 12-26 13-26 12-27 14-28 15-29 16-30 16-31 17-32 20-33
Ich wnsche mir , da China eine friedliche Entwicklung hin zu einer freien und pluralistischen Gesellschaft vollzieht , in der Menschen nicht hinter Gitter gebracht werden , die sich fr die Demokratie einsetzen , oder einer Religionsgemeinschaft angehren .
Je veux galement voir la Chine transforme par un changement pacifique en une socit pluraliste libre qui ne jette pas en prison les activistes de la dmocratie ou les adeptes religieux .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-3 5-4 5-5 6-8 8-9 7-10 10-11 11-12 15-13 14-14 16-14 12-15 13-16 23-18 21-19 18-20 27-22 9-23 29-24 30-25 31-26 34-27 20-28 35-29 36-29 37-29 36-30 38-31
Wie sollten wir also vorgehen ?
Donc , que devons-nous faire ?
3-0 3-1 0-2 1-3 2-3 4-4 5-5
Wir sollten in jedem Fall intensiven Handel mit China treiben und hoffen , da wir China unter vernnftigen Bedingungen in die Welthandelsorganisation aufnehmen knnen .
Bien entendu , nous devons entretenir des relations commerciales enthousiastes avec la Chine et esprer pouvoir accueillir ce pays au sein de l' OMC  des conditions raisonnables .
0-3 1-4 6-8 3-9 4-9 5-9 9-9 7-10 8-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-15 22-16 23-16 15-17 2-19 19-20 20-22 21-23 16-24 18-25 18-26 17-27 24-28
Man kann nicht von einer Welthandelsorganisation sprechen , in der China oder auch Ruland nicht vertreten sind .
Il est vraiment mal appropri de parler d' une Organisation mondiale du commerce qui ne comprenne pas la Chine - ni mme la Russie d' ailleurs .
0-0 1-1 2-3 6-6 3-7 4-8 5-9 5-10 5-11 5-12 7-13 8-13 14-14 15-15 14-16 9-17 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 13-23 17-26
Welche Haltung sollten wir also in diesem Jahr zu einer Entschlieung fr Genf einnehmen ?
Quelle doit donc tre notre attitude vis--vis d' une rsolution de Genve cette anne ?
0-0 2-1 4-2 5-3 1-4 1-5 1-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 6-12 7-13 14-14
Wie der Ratsvorsitzende bereits sagte , denkt die Union insgesamt ber eine gemeinsame Position nach .
Comme l' a fait remarquer la prsidence , l' Union dans son ensemble est en train d' tudier sa position .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-4 1-5 2-6 5-7 7-8 8-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-16 11-18 13-18 12-19 13-19 15-20
Ich mchte jedoch ausdrcklich auf eine Reihe von Faktoren hinweisen , welche die Mitgliedstaaten in angemessener Weise bercksichtigen sollten .
Mais je pense rellement qu' il existe un certain nombre de facteurs dont les tats membres devraient dment tenir compte .
2-0 0-1 1-2 4-5 3-6 5-7 6-8 6-9 7-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 13-15 14-15 18-16 15-17 16-17 17-18 17-19 19-20
Dieser Punkt sollte sorgfltig geprft werden .
C' est l un point qui mrite une attention srieuse .
0-0 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 6-10
Die chinesische Regierung kennt unsere Haltung zu all diesen Fragen sowie zu den Entwicklungen in Tibet .
Les dirigeants chinois connaissent sans nul doute notre position sur toutes ces questions et sur les dveloppements au Tibet .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19
Wir haben der chinesischen Regierung gegenber unsere Position klar zum Ausdruck gebracht .
Nous leur avons clairement fait part de notre point de vue .
0-0 2-1 3-1 1-2 8-3 8-4 9-5 10-5 11-5 6-7 7-8 7-10 12-11
Wir wissen , da sich fr viele Menschen in China die langfristigen wirtschaftlichen Perspektiven sowie die sozialen und wirtschaftlichen Freiheiten verbessert haben , aber das Ganze hat auch eine Kehrseite .
Alors que nous savons tous que les perspectives conomiques et les liberts sociales et conomiques de nombreuses personnes en Chine ont connu une relle amlioration  long terme , il y a aussi un revers  la mdaille .
0-2 1-3 1-4 2-5 3-5 10-6 13-7 12-8 14-9 15-10 19-11 16-12 17-13 18-14 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 21-20 20-24 11-25 11-26 11-27 22-28 23-29 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 29-37 30-38
Kritiker einer Entschlieung sagen , da nun wenigstens ein Dialog mit China ber die Menschenrechtsfrage gefhrt wird .
Ceux qui critiquent la prsentation d' une rsolution disent qu' au moins , nous avons maintenant un dialogue avec la Chine en matire de droits de l' homme .
0-0 0-1 0-2 0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-9 7-10 7-11 6-12 6-13 6-14 6-15 8-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-25 13-26 14-26 14-27 17-28
Natrlich waren wir durch den Dialog in der Lage , die EU-Kooperationsprogramme im Bereich der Menschenrechte und in rechtlichen Bereichen zu gestalten und durchzufhren .
Bien sr , le dialogue nous a permis de dfinir et de mettre en uvre des programmes de coopration UE dans les domaines juridique et des droits de l' homme .
0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 2-5 3-7 11-9 20-9 21-9 22-10 6-13 23-14 10-15 7-17 13-18 17-20 12-21 19-22 18-23 16-24 14-25 8-26 15-28 15-29 24-30
Das ist sehr begrenswert , und ich glaube auch , da unser Dorfverwaltungsprogramm zur Frderung der Demokratie an der Basis beitragen wird .
Cela est fort apprciable et je pense aussi que notre programme de gestion des villages devrait contribuer  promouvoir la dmocratie  la base .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 12-12 12-13 12-14 12-15 12-16 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 22-24
Sicherlich ist ein Dialog ber ein so kompliziertes Thema wie die Menschenrechte ein langfristiger Proze , aber ich wnschte dennoch , ich knnte ber mehr echte Fortschritte berichten .
Naturellement , tout dialogue aussi complexe que celui des droits de l' homme est un processus  long terme , mais j' aurais aim pouvoir vous parler d' avances plus tangibles .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 9-6 8-7 9-7 10-8 11-9 4-10 11-11 11-12 12-14 14-15 13-16 13-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 18-24 21-25 23-27 26-28 24-29 25-30 27-30 28-31
Der nchste Dialog am 25. Februar in Lissabon wird ein wichtiger Test sein .
Le prochain dialogue qui aura lieu  Lisbonne le 25 fvrier constituera un test important .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-6 7-7 3-8 4-9 5-10 8-11 9-12 11-13 10-14 13-15
Dort wird sich zeigen , ob der Dialog zu Ergebnissen fhrt .
Il indiquera si le dialogue est productif ou non .
0-0 3-1 5-2 6-3 7-4 10-5 9-6 11-9
Was sind aus unserer Sicht die wichtigsten ersten Schritte ?
Quelle est donc , en fin de compte , la premire tape que nous voulons voir franchie ?
0-0 1-1 2-2 6-7 4-8 5-9 7-10 8-11 3-13 4-14 4-15 4-16 9-17
Ich wnschte , wir wren diesem Ziel schon nher .
J' aimerais que nous en soyons plus proches .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 8-4 8-5 8-6 6-7 7-7 8-7 9-8
Was werden wir also in diesem Jahr erreichen ?
O cela nous place-t-il cette anne ?
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6
Ich betone nochmals , da die Mitgliedstaaten sich entscheiden mssen .
Je rpte que les tats membres devront prendre une dcision .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 9-6 8-7 8-8 8-9 10-10
Ich wei , da es auch die Meinung gibt , da uns doch eine wirksamere Mglichkeit zur Verfgung stehen mu , um unsere Besorgnis ber die Menschenrechtslage zum Ausdruck zu bringen , als durch die Vorlage von Entschlieungen .
Je sais que d' aucuns disent que nous devons trouver un meilleur moyen que la prsentation de rsolutions pour insister sur nos inquitudes en matire de droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-3 4-4 9-6 10-6 11-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-12 17-12 33-12 31-13 32-13 34-14 35-15 36-16 37-17 27-18 22-21 23-22 24-27 25-28 26-28 26-29 38-30
Wenn dies wirklich der Fall ist , mssen wir zumindest etwas mehr Phantasie beweisen und ehrlicher zu uns selbst sein , um einen solchen Weg zu verfolgen .
Mais si cela est vrai , alors nous devons au moins nous montrer plus imaginatifs et plus honntes avec nous-mmes dans la recherche de ce moyen de progresser .
0-0 0-1 1-2 5-3 4-4 6-5 8-7 7-8 9-9 9-10 2-12 11-13 10-14 12-14 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-18 17-19 18-19 21-20 22-21 25-23 23-24 24-25 27-28
Darin besteht aus meiner Sicht die Herausforderung in den nchsten Wochen .
 mon avis , c' est le dfi qui nous attend ces prochaines semaines .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-5 5-6 6-7 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14
Ich freue mich , da dieses Haus der Einhaltung der Menschenrechte weltweit , und insbesondere in China , groe Bedeutung beimit .
Je remercie l' Assemble pour l' attention qu' elle accorde aux droits de l' homme dans le monde , et en particulier en Chine .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-2 5-3 6-3 17-4 7-5 20-6 20-7 20-8 18-9 19-9 20-9 8-11 9-13 10-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 21-24
Vielen Dank , Herr Kommissar Patten .
Merci , Monsieur le Commissaire Patten .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Wir unterbrechen hier die Aussprache zur gemeinsamen Erklrung ber die nchste Sitzung der UN-Menschenrechtskommission , um mit den Abstimmungen zu beginnen .
Nous interrompons le dbat relatif  la dclaration conjointe sur la prochaine session " Droits de l' homme " de l' ONU pour passer aux votes .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 5-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-20 13-20 13-21 15-22 19-23 20-23 16-24 17-24 18-25 21-26
Begrung
Souhaits de bienvenue
0-0 0-1 0-2
Ich freue mich , eine Delegation des Legislativrats von Hongkong im Parlament zu begren .
J' ai le plaisir de souhaiter la bienvenue dans ce Parlement  une dlgation du Conseil lgislatif de Hong Kong .
0-0 1-1 2-1 1-3 13-7 10-8 10-9 11-10 12-11 4-12 5-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-18 9-19 14-20
( Lebhafter Beifall )
( Vifs applaudissements )
0-0 1-1 2-2 3-3
Abstimmungen
VOTES
0-0
Die Kommission lehnt die nderungsantrge 3 , 5 , 6 , 12 , 14 , 18 und 16 ab .
La Commission ne peut pas accepter les amendements 3 , 5 , 6 , 12 , 18 et 16 .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-16 16-17 17-18 19-19
( Der Prsident erklrt den genderten Gemeinsamen Standpunkt fr gebilligt . )
( Le prsident dclare la position commune approuve telle que modifie )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 8-7 9-7 5-8 5-9 5-10 10-11 11-11
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 8-5 7-6 10-7 11-7
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 8-5 7-6 10-7 11-7
Vor der Schluabstimmung :
Avant le vote final :
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Ich bedaure , Ihnen nicht zustimmen zu knnen , aber ich bin der Auffassung , da die sorgfltig erwogene Position , die ich gestern vorgelegt habe , die richtige Position ist .
Je regrette d' avoir  le dire , mais la position tudie que j' ai avance hier est la position correcte .
0-0 1-1 2-2 6-2 7-3 6-4 12-5 13-6 8-7 9-8 16-9 19-10 17-11 18-11 20-12 22-13 25-14 24-15 23-16 30-17 27-18 29-19 28-20 31-21
Das umfassende Konzept , das die Kommission zu diesem Thema zu beschlieen gedenkt , wird gem Artikel 152 , nach dem das Parlament eine Mitentscheidungsfunktion wahrnehmen kann , so bald wie mglich vorgelegt werden .
L' approche globale que la Commission entend adopter sur cette question sera prsente ds que possible conformment  l' article 152 selon lequel le Parlement doit avoir une fonction de codcision .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 12-6 10-7 11-7 7-8 8-9 9-10 14-11 33-11 32-12 28-13 29-13 27-14 30-14 26-15 30-15 31-15 15-16 15-17 16-18 16-19 17-20 19-21 20-22 21-23 22-24 24-25 24-26 23-27 24-28 25-28 34-31
Dies ist die korrekte Verfahrensweise .
C' est la manire adquate de traiter cette question .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 4-6 4-7 4-8 5-9
Herr Prsident ! Ich beantrage nach Artikel 69 Absatz 2 die Rckberweisung an den Ausschu .
Monsieur le Prsident , en vertu de l ' article 69 , paragraphe 2 , je demande le renvoi en commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 5-4 5-5 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 2-14 3-15 4-16 10-17 11-18 12-18 13-18 11-19 14-20 15-21
Die Begrndung ist , da es sich hier um die Angleichung einer Rechtsvorschrift handelt , die die Kommission vorgeschlagen hat .
La raison est qu ' il s ' agit ici de l ' harmonisation d ' une disposition lgislative propose par la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 11-16 12-17 12-18 18-19 19-20 15-21 16-21 17-22 20-23
Wir sind der Ansicht , da das zu diesem Zeitpunkt mit in diese Angleichung gehrt , aber die Kommission bernimmt nicht .
Nous estimons que cela fait partie de cette harmonisation , mais la Commission ne reprend pas le texte .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 14-4 14-5 7-6 10-6 11-6 8-7 12-7 9-8 13-8 15-9 16-10 17-11 18-12 20-13 19-14 20-15 2-16 21-18
Ich denke , da mssen wir nach Artikel 69 Absatz 2 versuchen , mit der Kommission ins Gesprch zu kommen , und deswegen bitte ich die Kollegen und Kolleginnen , der Rckberweisung zuzustimmen .
Je pense que , conformment  l ' article 69 , paragraphe 2 , nous devons tenter d ' en discuter avec la Commission et je prie par consquent mes collgues d ' accepter le renvoi .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 2-3 6-4 6-5 7-6 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 12-13 5-14 4-15 11-16 18-17 16-19 16-20 17-20 13-21 14-22 15-23 21-24 24-25 23-26 22-27 22-28 25-29 26-29 26-30 27-30 28-30 32-33 30-34 31-35 33-36
( Das Parlament nimmt den Antrag auf Rckberweisung an den Ausschu an . )
( Le Parlement dcide du renvoi du rapport en commission )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-5 9-5 9-6 10-9 12-10 13-10
Vor der Abstimmung :
Avant le vote :
0-0 1-1 2-2 3-3
( Beifall von links , Zwischenrufe von rechts )
( Applaudissements  gauche , protestations  droite )
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Sehr verehrter Herr Cohn-Bendit , Hohes Haus ! Ich finde , das Europische Parlament ist nicht der Platz , in die Innenpolitik eines Landes so massiv einzugreifen , wie Sie das tun !
Monsieur Cohn-Bendit , honorable Assemble , je trouve que le Parlement europen n ' est pas le lieu pour s ' immiscer aussi massivement que vous ne le faites dans la politique intrieure d ' un pays !
0-0 2-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 13-10 12-11 14-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 26-20 26-21 24-22 25-23 27-24 28-24 29-25 30-27 31-28 19-29 20-30 21-31 21-32 22-33 22-35 23-36 32-37
Ich kann fr meine Partei sprechen , die eine Vorkmpferin dafr war , da sterreich der Europischen Union beitritt und beigetreten ist .
Je peux parler au nom de mon parti , qui a t dans les premiers  se battre pour l ' adhsion de l ' Autriche  l ' Union europenne .
0-0 1-1 5-2 2-5 3-6 4-7 6-8 12-9 11-10 11-11 7-13 20-15 9-16 9-17 10-17 10-18 18-19 18-20 18-21 13-22 15-22 14-23 14-24 14-25 21-28 17-29 16-30 22-31
Wir sind als politische Kraft die Garantie dafr , da sterreich den europischen Werten verbunden bleibt .
En tant que force politique , nous sommes la garantie que l ' Autriche reste attache aux valeurs europennes .
2-0 2-1 2-2 4-3 3-4 0-6 1-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-10 10-11 10-12 10-13 15-14 14-15 11-16 13-17 12-18 16-19
Ich weigere mich , mich hier aus innen- und parteipolitischen Grnden in eine rechte Ecke stellen zu lassen !
Je refuse d' tre envoye au piquet pour des raisons de politique intrieure et de politique de partis !
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 1-3 1-4 11-5 9-6 10-7 10-8 10-9 6-10 7-11 7-12 8-13 16-14 12-15 18-18
Dies entspricht nicht den Tatsachen , sondern ist reine Polemik !
Cela ne correspond pas aux faits , c ' est uniquement une polmique !
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13
Ich lehne dies hier mit Entschiedenheit ab !
Je la rejette rsolument !
0-0 2-1 1-2 6-2 3-3 4-3 5-3 7-4
( Lebhafter , lang anhaltender Beifall aus der Mitte und von rechts , Protest von links )
( Applaudissements vifs et prolongs au centre et  droite , protestations  gauche )
0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 4-4 7-5 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 14-13 15-13 16-14
Begrung
Souhaits de bienvenue
0-0 0-1 0-2
Wir freuen uns ber den Besuch dieser Delegation so kurz vor dem Inkrafttreten des Assoziierungsabkommen zwischen Marokko und der Europischen Union am 1. Mrz 2000 .
Nous sommes honors de la visite de cette dlgation qui a lieu peu avant l' entre en vigueur , le 1er mars 2000 , de l' accord d' association entre le Maroc et l' Union europenne .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 10-9 10-10 10-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 21-19 21-20 22-20 23-21 24-22 13-25 14-26 14-27 14-28 15-29 16-30 16-31 17-32 18-33 20-34 19-35 25-36
Anllich dieses historischen Schrittes begren wir die Entwicklungen in unseren Beziehungen und die Aussicht auf eine Intensivierung der Kontakte zwischen unseren beiden Parlamenten .
En cette occasion historique , nous nous rjouissons de ces dveloppements au niveau de nos relations et des perspectives de liens plus troits entre nos deux parlements .
0-0 1-1 0-2 2-3 5-5 5-6 3-7 4-7 6-9 7-10 8-11 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-19 17-19 18-20 16-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27
Zu diesem Zweck wird eine Delegation fr die Beziehungen zu den Maghreb-Lndern und der Union des Arabischen Maghreb in der Zeit vom 20. bis 22. Mrz nach Marokko reisen .
C' est dans cet esprit que la dlgation pour les relations avec les pays du Maghreb se rendra au Maroc du 20 au 22 mars .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-11 10-12 11-13 15-14 14-15 16-15 17-15 28-16 26-17 28-17 18-18 19-18 27-18 20-19 27-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 29-25
Ich wnsche der Delegation einen erfolgreichen Aufenthalt in Straburg .
J' espre que la dlgation passe un excellent sjour  Strasbourg .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11
( Lebhafter Beifall )
( Vifs applaudissements )
0-0 1-1 2-2 3-3
( Die Sitzung wird um 11.50 Uhr fr eine feierlichen Sitzung anllich des Besuchs von Herrn Vaclav Havel , Prsident der Tschechischen Republik , unterbrochen und um 12.50 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  11h50 pour une sance solennelle  l' occasion d' une allocution de M. Vaclav Havel , Prsident de la Rpublique tchque , est reprise  12h50 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-15 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-24 22-25 21-26 23-27 28-30 24-31 25-31 26-31 27-31 28-31 29-31 30-32 31-32
Abstimmungen ( Fortsetzung )
VOTES ( suite )
0-0 1-1 2-2 3-3
Ich begre die Qualitt und die Ambition dieses Berichts zum Thema LIFE .
Je salue la qualit et l ' ambition de ce rapport relatif  LIFE .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-13 12-14
In der dritten Phase von LIFE ( 2000-2004 ) ist dieses Instrument in drei Schwerpunktbereiche untergliedert : LIFE-Natur ( 47 % der Ressourcen ) , LIFE-Umwelt ( 47 % ) und LIFE-Drittlnder ( 6 % ) .
Pour la troisime tape de LIFE ( 2000-2004 ) , cet instrument se divisera en trois axes intituls Life-nature ( 47 % des ressources ) , Life-Environnement ( 47 % ) et Life-Pays tiers ( 6 % ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32 31-33 32-34 33-35 34-36 35-37 36-38
Dies sind meines Erachtens die wichtigsten nderungen :
Les modifications les plus importantes portent selon moi sur :
0-0 6-1 4-2 5-3 5-4 1-5 6-5 2-6 3-7 3-8 7-9
der Beitrag der gefrderten Vorhaben zur Nachhaltigkeit der soziokonomischen Manahmen und folglich zur Schaffung von Arbeitspltzen .
la contribution des projets soutenus  la durabilit des activits socio-conomiques , et par consquent  la cration d ' emplois .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-6 6-7 7-8 9-9 8-10 11-11 10-12 11-13 11-14 12-15 12-16 13-17 13-18 14-18 15-20 16-21
Meines Erachtens ist es von wesentlicher Bedeutung , da das Finanzinstrument LIFE weiterhin die Beteiligung der Beitrittslnder aus Mittel- und Osteuropa ermglicht .
Ce qui me semble essentiel , c ' est que l ' instrument LIFE restera ouvert  la participation des pays candidats d ' Europe centrale et orientale .
0-2 1-3 4-4 5-4 6-4 7-5 2-6 3-6 2-7 2-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 21-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-24 18-25 19-26 20-27 22-28
Die anderen Beitrittskandidaten ( beispielsweise Zypern , die Trkei oder Malta ) werden ebenfalls an LIFE teilnehmen knnen , sobald entsprechende Abkommen mit diesen Lndern geschlossen wurden .
Les autres pays candidats ( ex : Chypre , Turquie , Malte ) pourront galement participer  LIFE lorsque des accords permettant cette participation seront conclus avec ces pays .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 18-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 17-13 13-14 14-15 16-15 14-16 15-17 19-18 20-19 21-20 20-21 20-22 12-24 25-25 26-25 22-26 23-27 24-28 27-29
Das Hauptproblem bei den Verhandlungen mit dem Rat ist natrlich die Hhe des Gesamtbetrags , der fr die dritte Phase des Programms LIFE ( 2000-2004 ) vorgesehen ist .
Le point d ' achoppement dans les ngociations avec le Conseil rside , bien entendu , sur le montant de l ' enveloppe financire prvue pour la troisime tape du programme LIFE ( 2000-2004 ) .
0-0 1-1 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 10-17 11-18 13-18 12-19 15-20 27-21 26-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-32 24-33 25-34 28-35
Der Vorschlag der Kommission , der vom Rat gebilligt wurde , liegt bei 613 Millionen Euro , whrend der Ausschu fr Umweltfragen der Ansicht ist , da der entsprechende Haushalt 850 Millionen Euro umfassen mte .
La proposition de la Commission entrine par le Conseil est de 613 millions d ' euros alors que la commission de l ' environnement estime que le budget devrait tre de 850 millions d ' euros .
0-0 1-1 2-3 3-4 8-5 9-5 6-6 5-7 6-7 7-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 15-15 17-16 16-17 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-21 21-23 23-24 24-24 25-25 26-25 27-26 29-27 34-28 34-29 30-31 31-32 31-33 32-35 35-36
Ich untersttze die entschlossene Haltung der Berichterstatterin .
Je soutiens la fermet de Mme le rapporteur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8
Die fragliche Finanzausstattung wurde nmlich seit der Einfhrung dieses Programms nicht aufgestockt , auch nicht bei der EU-Erweiterung auf 15 Mitgliedstaaten .
En effet , la dotation financire n ' a pas t adapte depuis la cration de ce programme , ni mme lors du passage  quinze tats membres suivant l ' largissement de la CE .
4-0 4-1 0-3 1-4 2-4 2-5 1-6 1-7 3-8 10-9 11-11 5-12 6-13 7-14 8-16 9-17 12-18 14-19 13-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 17-28 17-29 17-30 17-31 21-35
Sollte der Bericht im Plenum verabschiedet werden , mu ein Vermittlungsverfahren eingeleitet werden , wie dies im Mitentscheidungsverfahren vorgesehen ist , um die Frage der fr dieses Programm vorgesehenen Mittel zu klren .
Si le rapport est adopt en plnire , une conciliation devra tre ouverte , comme le prvoit la procdure de codcision , pour rsoudre la question du montant des crdits prvus pour le programme .
0-0 1-1 2-2 5-4 3-5 4-6 7-7 9-8 10-9 8-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-15 18-16 19-16 16-17 17-18 17-19 17-20 20-21 21-22 30-23 31-23 22-24 23-25 24-26 29-27 29-28 29-29 28-30 25-31 26-32 27-33 32-34
Diese Art von Verfahren ist gngige Praxis , da die Programme oder Gesetzesvorhaben allzu hufig ber einen Haushalt verfgen , der bei weitem nicht den Anforderungen entspricht !
Ce genre de procdure est pratique courante puisque les programmes ou les mesures lgislatives sont trop souvent dots de budgets inadapts aux ambitions !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-8 10-9 11-10 20-11 12-12 12-13 13-15 14-16 15-17 15-18 17-19 16-20 21-20 22-20 23-20 25-20 26-20 24-21 25-22 27-23
Bericht Bge ( A5-0023 / 2000 )
Rapport Bge ( A5-0023 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Der Sinn dieser neuen Vorschriften besteht darin , da man auf diese Weise eine spezielle Rechtsgrundlage fr die Bekmpfung der Traberkrankheit bei Schafen schafft .
L ' intrt de cette nouvelle lgislation rside dans le fait que l ' on cre une base juridique spcifique pour la lutte contre la tremblante du mouton .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-11 9-12 9-14 23-15 13-16 15-17 15-18 14-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 21-25 20-26 20-27 24-28
Mit diesem Ergebnis bin ich umso zufriedener , als es sich dabei um eine unserer wichtigsten Forderungen handelte , die wir in unserem BSE-Folgebericht formuliert hatten .
Je suis d ' autant plus satisfait qu ' il s ' agissait d ' une de nos principales demandes figurant dans notre rapport de suivi sur la crise de la vache folle .
4-0 3-1 5-2 6-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-7 6-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-12 17-12 12-13 13-15 14-17 15-18 16-19 21-21 22-22 23-23 19-27 20-30 23-31 25-31 23-32 24-32 26-33
Diese Verordnung ist umso mehr zu begren , als es immer noch Unklarheiten hinsichtlich der Traberkrankheit bei Schafen gibt .
Cette rglementation est d ' autant bienvenue que des doutes existent toujours sur la tremblante du mouton .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-8 12-9 9-10 10-11 11-11 13-12 14-13 15-14 16-14 15-15 15-16 19-17
Einige wissenschaftliche Hypothesen gehen davon aus , da die Traberkrankheit ein Vorstadium von BSE bei Rindern und somit der Ursprung der BSE-Seuche sein knnte .
Certaines hypothses scientifiques soutiennent que la tremblante du mouton pourrait avoir volu pour devenir l ' ESB chez les bovins et tre ainsi  l ' origine de l ' pizootie de l ' ESB .
0-0 2-1 3-1 4-1 5-1 1-2 6-4 7-4 8-5 9-6 9-7 12-7 9-8 10-8 11-8 23-9 13-16 14-17 15-19 16-20 22-21 17-22 17-23 18-24 19-26 20-32 21-34 24-35
Dies ist ein Unterpfand fr die europischen Brger , die schon hufig ihre Besorgnis angesichts der europischen Politik im Nahrungsmittelbereich zum Ausdruck gebracht haben .
C ' est un gage donn aux citoyens europens qui ont tmoign ,  maintes reprises , de leurs inquitudes vis--vis de la politique europenne en matire alimentaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-9 23-10 19-11 21-11 22-11 20-13 11-14 10-15 12-18 13-19 14-20 15-22 17-23 16-24 18-25 19-26 19-27 24-28
Ihre Sorgen , die unser Europisches Parlament aufgegriffen hat , wurden gehrt .
Leurs proccupations , relayes par notre Parlement europen , ont t entendues .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 7-4 4-5 6-6 5-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12
Die Debatten ber das Vorsorgeprinzip sowie Fragen der Rckverfolgbarkeit , der Verantwortung und der Transparenz haben die Europische Kommission zur Verffentlichung eines Weibuchs zur Lebensmittelsicherheit veranlat .
Les dbats relatifs au principe de prcaution ,  la traabilit ,  la responsabilit ,  la transparence , ont conduit la Commission europenne  prsenter un livre blanc relatif  la scurit alimentaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-20 25-21 16-22 18-23 17-24 19-25 20-26 21-27 20-28 22-29 22-30 23-30 23-31 24-32 24-33 24-34 26-35
Dieses Weibuch zeigt mehrere berlegungen auf , und es schlgt vor allem die Schaffung einer unabhngigen europischen Lebensmittelbehrde vor .
Ce livre blanc lance plusieurs pistes de rflexion et il a notamment propos la cration d ' une Autorit alimentaire europenne indpendante .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 7-8 8-9 10-10 10-11 11-11 9-12 12-13 13-14 13-15 14-17 17-18 17-19 16-20 15-21 19-22
All dies ist Teil einer europischen Strategie zur Wiedererlangung des Vertrauens der Verbraucher .
Tout cela relve d ' une stratgie europenne pour regagner la confiance des consommateurs .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Nun mssen wir , die europischen Verantwortlichen , den Beweis dafr erbringen , da Binnenmarkt und freier Warenverkehr durchaus mit der Lebensmittelsicherheit in Einklang zu bringen sind !
C ' est  nous , les responsables europens , de dmontrer que march unique et libre circulation des marchandises peuvent se conjuguer avec scurit alimentaire !
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-11 9-11 10-11 11-11 12-12 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 17-20 18-21 18-22 19-23 21-24 21-25 27-26
Bericht Cederschild ( A5-0008 / 2000 )
Rapport Cederschild ( A5-0008 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Wir sind prinzipiell dagegen , da die Europische Gemeinschaft Vertrge ber Urheberrechte im Namen der Mitgliedstaaten abschliet .
Nous sommes , par principe , opposs au fait que la Communaut europenne puisse conclure des traits en matire de droits d' auteur au nom des tats membres .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-6 3-7 3-8 4-9 5-9 6-10 8-11 7-12 16-13 9-15 9-16 10-17 11-18 11-20 11-21 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 15-27 17-28
Wir stimmen daher fr die Empfehlung .
Nous voterons donc pour la recommandation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Institutionell ist nicht geklrt , welche Rolle das EP bei der Weiterentwicklung der WIPO-Vertrge spielen wird .
Sur le plan institutionnel , le rle que jouera le PE dans le dveloppement ultrieur des traits de l' OMPI n' est pas clarifi .
0-2 0-3 4-4 6-5 5-6 6-6 5-7 14-8 15-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-18 13-19 2-20 1-21 2-22 3-23 16-24
Auerdem zeichnet sich die Tendenz ab , bei internationalen Kompetenzen immer hufiger eine reine EU-Zustndigkeit zu erwirken .
En outre , on a de plus en plus souvent tendance  vouloir faire des comptences internationales une responsabilit pure et simple de l' UE .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 10-5 11-6 11-7 10-8 11-8 11-9 4-10 5-10 7-11 9-14 9-15 8-16 12-17 14-18 13-19 14-19 13-20 13-21 15-22 3-23 17-25
Wenn dann aber nicht klar ist , inwiefern das EP an den Entscheidungsprozessen teilnehmen kann , stellt sich die Legitimationsfrage .
Toutefois , s' il n' apparat pas clairement dans quelle mesure le PE peut prendre part aux processus dcisionnels , cela pose la question de la lgitimit .
2-0 6-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-5 3-6 4-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-12 14-13 13-14 13-15 11-16 12-17 12-18 15-19 16-21 17-21 18-22 19-23 18-25 19-26 20-27
Auerdem ist in den Vertrgen der Begriff des Autors / der Autorin nicht definiert .
De plus , les traits ne dfinissent pas le concept d' auteur .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 12-5 11-6 13-6 12-7 5-8 6-9 7-10 10-11 14-12
Einer der heikelsten Punkte ist das ffentliche Interesse , - fhrt die Umsetzung und Anwendung von WIPO zur Privatisierung von Bildung ?
L' un des points les plus dlicats touche  l' intrt public : la mise en uvre et l' application des traits de l' OMPI mne-t-elle  une privatisation de la formation ?
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 2-6 2-7 5-9 7-10 6-11 9-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 16-23 16-24 16-25 17-26 17-27 18-28 19-29 20-30 20-31 21-32
Und schlielich ist die Frage nach dem Verhltnis von TRIPs und WIPO zu klren - auch hier nur ein Schweigen der Kommission als " Antwort " .
Et enfin , il s' agit de clarifier la question du lien entre les accords TRIPs et l' OMPI - l aussi , nous n' avons eu que le silence de la Commission pour toute " rponse " .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 12-6 13-7 3-8 4-9 6-10 7-11 7-12 8-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 11-18 14-19 16-20 15-21 16-23 17-24 16-25 17-27 18-28 19-29 20-31 21-32 22-33 23-35 24-36 25-37 26-38
Wenn bei einer angekndigten Parlamentsdebatte zur Klrung und Positionierung nichts beigetragen wird , dann mssen wir uns mindestens enthalten !
Lorsqu' aucun lment ne vient contribuer  un dbat parlementaire visant  clarifier les choses et  se positionner , nous devons au moins nous abstenir .
0-0 1-6 2-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 8-14 7-15 10-16 11-17 8-18 9-18 12-19 13-20 15-20 14-21 17-22 17-23 16-24 18-25 19-26
Bericht Graefe zu Baringdorf ( A5-0015 / 2000 )
Rapport Graefe zu Baringdorf ( A5-0015 / 2000 )
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
. ( PT ) Nach den BSE- und Dioxinskandalen die Fragen der Lebensmittelsicherheit stehen im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit .
Aprs les scandales de l' ESB et de la dioxine , les questions de scurit alimentaire sont au centre de l' attention .
4-0 5-1 6-2 6-3 6-4 6-5 7-6 6-7 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21 18-22
Die GVO bergen im Hinblick auf ihre Umweltvertrglichkeit und ihre Auswirkungen auf die tierische und menschliche Gesundheit weiterhin zahlreiche Ungewiheiten .
Les OGM prsentent encore de nombreuses incertitudes du point de vue de leur impact sur l' environnement , sur la sant humaine et animale .
0-0 1-1 2-2 17-3 18-4 18-5 19-6 3-7 4-8 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 7-16 8-17 11-18 12-19 16-20 15-21 14-22 13-23 20-24
Deshalb mu dort , wo es keine gesicherten wissenschaftlichen Kenntnisse gibt , das Vorsorgeprinzip magebend sein .
C' est pourquoi le principe de prcaution doit tre appliqu l o il n' existe pas de certitude scientifique .
0-0 0-1 0-2 12-3 13-4 13-5 13-6 14-6 1-7 15-8 2-10 3-11 4-11 5-12 6-13 10-14 6-15 7-17 9-17 8-18 16-19
Die Anwendung der Biotechnologie mu mit einer eingehenderen Untersuchung verbunden sein , sie darf nicht gleich fr den Umsatz im Namen des Profits einiger multinationaler Unternehmen des Sektors " eingespannt " werden .
L' utilisation de la biotechnologie doit faire l' objet d' une tude plus approfondie et ne pas tre dj " emballe " pour la vente au nom des bnfices de certaines multinationales de ce secteur .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-9 6-10 8-11 7-12 7-13 11-14 12-15 13-15 14-15 14-16 31-17 29-18 28-19 30-19 29-20 28-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-30 24-31 25-31 26-32 27-33 27-34 32-35
Im brigen war es ja gerade der Profit , der die gegenwrtigen Krisen im Bereich der Lebensmittelsicherheit ausgelst hat .
Ce sont justement les bnfices qui sont au dpart des crises actuelles au niveau de la scurit alimentaire .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 10-5 7-6 7-7 7-8 9-9 12-10 11-11 13-12 14-13 15-15 16-16 16-17 17-17 19-18
Darber hinaus ist er der Ansicht , da die " genetisch vernderten Zusatzstoffe auf jedem Etikett oder jedem amtlichen oder sonstigen Begleitpapier klar als solche gekennzeichnet sein mssen " .
En outre , le rapport considre que les " additifs gntiquement modifis doivent tre clairement dfinis comme tel sur chaque tiquette ou sur tout autre document administratif d' accompagnement " .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 12-9 10-10 11-10 11-11 27-12 26-13 21-14 23-16 24-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-23 20-24 18-26 28-29 29-30
Damit wird eine bessere Kontrolle und Rckverfolgbarkeit der Zusatzstoffe ermglicht und die Entscheidungsfreiheit des Verbrauchers sichergestellt .
Cela permettra un plus grand contrle et une meilleure traabilit de ces lments et cela garantira la libert de choix pour le consommateur .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 3-7 3-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13 12-14 12-15 11-16 12-16 12-17 13-18 12-19 13-21 14-22 16-23
Nach dem Abkommen von Montreal ber gentechnisch vernderte Organismen ( GVO ) erachte ich es fr positiv , da der Berichterstatter diese Problematik in seinen Bericht aufgenommen hat , und darum habe ich fr seinen Bericht gestimmt .
Aprs l' accord de Montral sur les organismes gntiquement modifis ( OGM ) , j' estime qu' il est positif que le rapporteur ait inclus cette problmatique dans son rapport ; voil pourquoi j' ai vot pour son rapport .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-14 12-15 14-16 14-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21 20-22 27-23 26-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 29-30 30-31 30-32 32-33 31-34 36-35 33-36 34-37 35-38 37-39
Bericht Stenzel ( A5-0034 / 2000 )
Rapport Stenzel ( A5-0034 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich ganz kurz im Namen der EVP-Fraktion eine Erklrung zu unserem Stimmverhalten in bezug auf den EQUAL-Bericht abgeben .
Monsieur le Prsident , je voudrais fournir une brve explication de vote au nom du groupe du PPE au sujet du rapport EQUAL .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 3-5 4-5 12-7 6-8 13-9 14-10 16-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 20-18 21-19 20-20 21-20 21-21 21-22 23-23
Wir haben uns an eine Abstimmungsliste gehalten , die genau mit derjenigen bereinstimmte , die wir mit der Fraktion der Sozialisten abgesprochen hatten .
Nous avons suivi une liste de vote qui tait exactement identique  celle sur laquelle nous nous tions mis d ' accord  l ' avance avec le groupe des socialistes europens .
0-0 1-1 3-2 6-2 4-3 5-4 7-7 8-7 9-9 10-10 12-10 10-11 13-11 11-12 2-15 2-16 22-17 14-23 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-30 20-31 23-32
Da die Fraktion der Sozialisten wieder von der Liste abgerckt ist , hat der Bericht an Deutlichkeit eingebt .
Le groupe des socialistes europens est revenu sur cette liste et le rapport en est devenu moins clair qu' il ne l' aurait t autrement .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 10-5 5-6 9-6 6-7 7-8 8-9 11-10 13-11 14-12 15-13 12-14 16-17 17-24 18-25
Das war fr uns ein Grund zur Enthaltung .
Ceci a t pour nous un motif d ' abstention .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10
Wir wollen dafr sorgen , da der EQUAL-Bericht , der sowohl fr Flchtlinge als auch fr ltere Menschen , Behinderte und Frauen sehr wichtig ist , angenommen wird .
Nous voulons faire en sorte que le rapport EQUAL , qui est important aussi bien pour les rfugis que pour les personnes ges , handicapes et les femmes , puisse poursuivre sa route .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 25-10 24-11 22-12 23-12 14-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 15-19 16-20 16-21 17-21 16-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 27-28 26-29 28-33
Es ist schade , da das Verfahren zu einer derart negativen Aufnahme des Berichts in dieser Plenartagung gefhrt hat .
Il est regrettable que la procdure ait attir sur lui une attention aussi dfavorable en assemble plnire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 18-6 7-8 8-10 9-12 10-13 11-13 13-13 14-14 16-15 15-16 16-16 17-16 19-17
Meiner berzeugung nach hat die Nationalitt der Berichterstatterin dabei eine gewisse Rolle gespielt , und das sollte es in diesem Parlament nicht geben .
Je suis persuad que la nationalit du rapporteur a jou un certain rle bien que cet lment ne devrait pas intervenir dans ce Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 3-8 8-9 12-9 9-10 10-11 11-12 13-14 15-15 17-17 16-18 21-19 22-20 18-21 19-22 20-23 23-24
Das widerspricht den europischen und vor allem den parlamentarischen Werten , ber die in diesem Parlament so hufig gesprochen wird .
C ' est en contradiction avec les valeurs europennes et certainement avec les valeurs parlementaires dont il est si souvent question dans cette Assemble .
0-0 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-8 4-9 5-10 6-10 7-12 9-13 8-14 10-15 11-15 12-16 19-17 16-18 17-19 18-20 13-21 14-22 15-23 20-24
Aus diesen Grnden haben wir uns bei der Abstimmung ber diesen Bericht der Stimme enthalten .
Voil les considrations qui nous ont amens  nous abstenir de voter ce rapport .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-4 3-5 2-6 6-7 5-8 12-9 13-9 14-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-13 15-14
Wir wollen , da EQUAL angenommen wird .
Nous voulons que EQUAL poursuive son chemin .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 4-4 6-4 4-5 4-6 7-7
Wir stimmen dem Bericht weitestgehend zu , bedauern aber das Verfahren und insbesondere den billigen Mibrauch , den manche Fraktionen mit diesem Verfahren getrieben haben .
Nous sommes d ' accord sur la plus grande partie de ce rapport et de loin , mais nous dplorons la procdure utilise et en particulier l ' abus mesquin que certains groupes ont fait de cette procdure .
0-0 1-1 5-2 4-7 2-11 3-12 6-13 8-17 7-19 9-20 10-21 10-22 11-23 12-24 12-25 13-26 14-27 15-28 15-29 16-30 17-30 18-31 19-32 24-33 23-34 20-35 21-36 22-37 25-38
Wir mssen konkrete Manahmen ergreifen und von der Theorie zur Praxis bergehen .
Nous devons prendre des dispositions concrtes et passer de la thorie  la pratique .
0-0 1-1 4-2 3-3 3-4 2-5 5-6 11-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 12-14
Wir haben fr den Bericht ber die Mitteilung der Kommision ber die Leitlinien fr Programme im Rahmen von Gemeinschaftsinitiativen ( PGI ) gestimmt .
Nous avons vot pour le rapport sur la communication de la Commission tablissant les lignes directrices des programmes d' initiative communautaire ( PIC ) .
0-0 1-1 22-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 9-12 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 17-18 20-19 20-20 19-21 18-22 20-22 21-23 23-24
Wir halten die Sicherung der Chancengleichheit fr die im Bericht genannten Gruppen fr wichtig .
Nous pensons , en effet , qu' il est important de garantir une galit des chances pour les groupes mentionns dans le rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 1-6 2-7 12-8 13-8 13-9 12-10 3-11 4-12 5-13 5-14 5-15 6-16 7-17 11-18 10-19 8-20 8-21 9-22 14-23
Aber wir haben auch nicht fr diesen Bericht gestimmt , denn all dies sind nur vage Ankndigungen oder gar fromme Wnsche .
Mais nous n ' avons pas vot pour non plus car tout cela reste des plus vagues , sinon au niveau de vux pieux .
0-0 1-1 2-4 4-5 6-6 7-6 8-6 5-7 3-8 4-8 4-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-16 16-16 17-17 18-18 19-22 20-22 19-23 21-24
Wir mssen auf den Erfahrungen aufbauen , die wir im Rahmen dieser Manahmen gewonnen haben .
Nous devons nous baser sur les leons que nous avons tires de ces actions .
0-0 1-1 0-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-7 8-8 14-9 10-10 13-10 9-11 11-12 12-13 15-14
EQUAL steht fr " Gleichberechtigung " .
EQUAL signifie " galit " .
0-0 0-1 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5
Wir mssen diese Gleichberechtigung verwirklichen .
Il faut qu' il produise des rsultats .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 3-5 3-6 5-7
Ich begre die vorgeschlagene Konzentration auf die Frderung neuer Wege zur Bekmpfung von Diskriminierung und Ungleichbehandlung am Arbeitsmarkt zu konzentrieren .
Je me rjouis de la concentration propose sur la promotion de nouveaux moyens de lutte contre la discrimination et toute autre forme d' ingalit au sein du march de l' emploi .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 15-22 15-23 16-24 17-25 17-26 17-27 18-28 17-29 17-30 19-30 20-31
Ich untersttze auerdem das Bestreben , von den berholten Formen der Gestaltung abzurcken und die Partner bei der Suche nach innovativen Wegen zur Bekmpfung der Arbeitslosigkeit zusammenzubringen .
J' appuie aussi le dsir de quitter un format surann et de runir les partenaires dans la recherche de moyens innovateurs pour endiguer le chmage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 7-7 10-7 11-8 12-8 12-9 13-10 26-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-17 22-18 21-19 20-20 21-21 23-22 24-23 25-24 27-25
Flexibilitt ist notwendig .
Il faut de la flexibilit .
1-0 1-1 2-1 0-3 0-4 3-5
Ich bedaure sehr , da fr diese Initiative nur begrenzte Finanzmittel zur Verfgung stehen .
Je regrette vivement que seuls des fonds limits soient disponibles pour cette initiative .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 8-4 10-5 10-6 9-7 12-8 11-9 12-9 13-9 5-10 6-11 7-12 14-13
In der letzten Programmplanungsperiode waren 9 % der Strukturfondsmittel fr Gemeinschaftsinitiativen vorgesehen .
Au cours de la dernire priode de programmation , 9 % des fonds structurels ont t allous  des initiatives communautaires .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 4-14 4-15 8-16 9-17 8-18 10-19 10-20 12-21
Heute stehen dafr nur noch 5,35 % zur Verfgung .
Ce chiffre est maintenant de 5,3 % .
0-3 7-4 1-5 2-5 3-5 4-5 5-5 7-5 8-5 6-6 9-7
Das heit , da die Mittel so eingesetzt werden mssen , da damit die grtmgliche Wirkung erreicht werden kann und Informationen ber erfolgreiche Partnerschaften schnell und an einen weiten Personenkreis verbreitet werden mssen .
Cela signifie que les fonds doivent tre utiliss afin d' obtenir un effet maximal et les informations sur les partenariats doivent tre largement et rapidement diffuses .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 9-5 8-6 7-7 6-8 12-8 10-9 11-9 16-10 27-11 15-12 14-13 19-14 13-15 20-16 21-17 23-18 22-19 23-19 32-20 31-21 25-23 24-24 28-25 29-25 30-25 33-26
Dies hatte hufig zur Folge , da gute Projekte nicht zur Schaffung von echten Beschftigungschancen fhrten .
Cela a souvent eu pour consquence que de bons projets n' ont pas conduit  de vritables opportunits au niveau de l' emploi .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-8 8-9 9-10 9-12 15-13 12-15 13-16 14-17 10-18 11-22 16-23
Die positive Erfahrung innovativer Aktionen kleiner Grnder wurde durch ihre Distanz vom politischen Proze gefhrdet .
L' exprience positive d' actions innovatrices de la part de petits promoteurs a t affaiblie par la distance qui les spare du processus dcisionnel .
0-0 2-1 1-2 4-3 4-4 3-5 5-10 6-11 7-12 7-13 6-14 8-15 9-16 10-17 10-18 10-20 11-21 12-22 13-22 14-23 15-24
Ich habe auerdem darauf hingewiesen , wie wichtig die Prvention ist .
J' ai galement soulign le besoin de prvention .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 8-4 7-5 9-7 11-8
Die Einbeziehung der Sozialpartner mu ebenfalls unterstrichen werden .
La participation des partenaires sociaux doit aussi tre souligne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9
An oberster Stelle mssen die Flexibilitt und die Verringerung der Verwaltungslasten stehen .
Il faut de la flexibilit et la charge administrative doit tre rduite , c' est l une priorit .
3-0 3-1 9-2 4-3 5-4 6-5 7-6 10-7 10-8 10-9 10-10 10-11 11-11 0-13 1-17 12-18
Flexibilitt ist auch im Hinblick auf die Lnder mit geringen Finanzmitteln notwendig .
Il aussi faut de la flexibilit pour les pays qui disposent de petits budgets .
1-0 2-1 11-2 3-3 0-4 0-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 10-13 12-14
Obwohl ich bei einigen Aspekten des Berichts eine andere Vorgehensweise bevorzugen wrde , bin ich insgesamt der Meinung , da der Bericht einen flexiblen und vernnftigen Ansatz bietet , der Untersttzung verdient .
Bien que je pense que certains aspects du rapport pourraient tre mieux traits d' une autre manire , je crois dans l' ensemble que ce rapport offre une approche flexible et cense et qu' il faut l' appuyer .
0-0 0-1 1-2 17-3 3-5 4-6 5-7 6-8 10-9 11-9 10-10 10-11 10-12 8-13 7-14 8-15 9-16 12-17 14-18 13-19 15-20 15-21 16-21 15-22 18-23 19-23 20-24 21-25 27-26 22-27 26-28 23-29 24-30 25-31 28-32 28-33 29-36 30-37 31-37 32-38
Das ist viel fr so knappe Mittel .
C' est beaucoup pour si peu de moyens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8
Das hat sie nicht getan .
Elle ne l' a pas fait .
2-0 3-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6
Wir erwarten , da sie wenigstens noch die von uns genannten Gesichtspunkte berprft .
Nous esprons qu' elle voudra bien reconsidrer au moins les points que nous avons mentionns .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-6 5-7 5-8 7-9 11-10 8-11 9-12 9-13 10-14 12-14 13-15
Herr Prsident , so mancher von uns wird sich an den erfolgreichen Film mit dem Titel " Cocoon " erinnern , in dem alte Leute ein spezielles Wasser tranken und dadurch wieder jung wurden .
Monsieur le Prsident , d' aucuns se souviendront d' un film  succs , " Cocoon " , dans lequel des personnes ges retrouvent une seconde jeunesse en buvant une eau particulire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 19-7 5-8 25-9 12-10 9-11 11-12 16-14 15-15 17-15 18-16 20-17 21-18 22-19 24-20 24-21 23-22 30-27 28-28 28-29 27-30 28-31 34-32
Ich halte es deshalb fr uerst wichtig , da wir dem Wasser , das wir alle trinken , grte Aufmerksamkeit widmen und die betreffenden Manahmen annehmen und befolgen .
Il est donc selon moi extrmement important d' accorder la plus grande attention  l' eau que nous buvons tous et de suivre et d' approuver les dispositions qui s' y rapportent .
2-0 3-1 3-2 4-3 0-4 1-4 5-5 6-6 18-10 18-11 19-12 20-12 20-13 10-14 11-14 11-15 12-16 14-17 13-18 14-18 16-18 15-19 26-20 27-22 21-23 25-25 22-26 24-27 17-28 27-31 28-32
Trotz einiger Verbesserungen am ursprnglichen Entwurf der Richtlinie zur Wasserpolitik durch die Aufnahme bestimmter nderungsantrge des Europischen Parlaments in den Gemeinsamen Standpunkt des Rates ist die Richtlinie nach wie vor problematisch .
Malgr l ' amlioration relative du projet initial de directive sur la politique de l ' eau avec l ' intgration de certains amendements du Parlement europen dans la position commune du Conseil , le texte reste problmatique .
0-0 1-0 1-1 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-20 13-22 14-23 15-24 17-25 16-26 18-27 19-28 21-29 20-30 22-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36 28-36 29-36 30-37 31-38
Ich nenne einige besonders wichtige Punkte :
Voici les questions qui revtent une importance particulire :
0-0 5-2 5-3 1-4 2-4 2-5 4-6 3-7 6-8
die neuen Werte fr die Wasserqualitt mssen fr alle verbindlich sein ;
les nouveaux indices pour l ' eau doivent tre obligatoires ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 10-8 8-9 9-9 11-10
es ist fr den Schutz des Grundwassers vor Verunreinigung zu sorgen ;
il faut prvoir la protection des eaux souterraines contre la pollution ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 11-11
bentigt werden Regelungen zur Reinigung verschmutzten Grundwassers ;
il faut insrer des dispositions concernant l ' puration des eaux souterraines pollues ;
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 5-6 5-7 4-8 6-9 6-10 6-11 5-12 7-13
die Einleitung von ca. 400 gefhrlichen Substanzen in das Wasser mu verboten werden , was gegenwrtig kaum kontrolliert wird ;
il faut interdire la libration dans l ' eau des quelque 400 substances dangereuses , alors que celles-ci ne sont aujourd ' hui soumises  aucun contrle effectif ;
10-0 10-1 11-2 12-2 0-3 1-4 7-5 8-6 9-7 9-8 2-9 3-10 4-11 6-12 5-13 13-14 14-15 14-16 16-18 15-19 15-20 16-25 17-26 17-27 19-28
dringend erforderlich ist ein System zur Bestimmung von Schadstoffen im Wasser ;
il est ncessaire de mettre en place de toute urgence un systme de dtermination des polluants dans l ' eau ;
1-0 2-1 1-2 0-8 0-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 10-18 10-19 11-20
den Kosten der wasserwirtschaftlichen Dienstleistungen sind die Umweltkosten der Wasserversorgung hinzuzurechnen ;
il est ncessaire d ' intgrer le cot environnemental dans le cot des services d ' approvisionnement en eau ;
3-3 3-4 3-5 2-6 3-7 3-8 3-9 0-10 2-10 1-11 3-11 5-11 6-11 7-11 4-12 4-13 3-14 3-15 9-16 9-17 9-18 10-18 11-19
der Zeitplan fr die Umsetzung der Richtlinie sollte gestrafft werden .
il faut fixer un calendrier plus court pour l ' application de la directive .
7-0 7-1 9-1 8-2 1-3 1-4 2-7 3-8 4-10 0-11 5-12 6-13 10-14
Mit Ausnahme des nderungsantrags 76 , wo mir ein Fehler unterlaufen ist , denn ich wollte dafr stimmen , lieen sich meine Stimmabgaben mit der folgenden fiktiven Erzhlung erklren :
Mis  part l ' amendement 76 , o j ' ai commis une erreur , car mon intention tait de voter pour , mes votes pourraient s ' expliquer par la fiction suivante :
0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 8-13 9-14 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-21 17-21 16-22 18-23 21-24 22-25 20-27 28-29 23-30 24-31 26-32 27-32 25-33 27-33 29-34
Stellungnahme eines Abgeordneten aus Sdeuropa : " Nichtsdestotrotz , das ist Wettbewerbsfhigkeit und Gleichheit der Bedingungen " .
Opinion d ' un dput de l ' Europe du Sud : " Nanmoins , c ' est a , la comptitivit et l ' galit des conditions " .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-20 11-21 12-22 13-23 13-25 14-26 15-27 16-28 17-29
( Hier endet die Fiktion . )
( Fin de la fiction ) .
0-0 3-3 1-4 2-4 4-4 6-5 5-6
Man kann Lnder mit berschwemmungs- und Drreperioden , wie die Mittelmeerlnder , nicht genauso behandeln wie die Lnder mit einem nrdlichen Niederschlagsregime .
On ne peut pas traiter de la mme manire des pays affects par des inondations et par la scheresse , comme les pays mditerranens , et des pays soumis  un rgime pluviomtrique septentrional .
0-0 1-2 12-3 14-4 13-6 15-8 16-9 2-10 4-11 4-12 4-13 4-14 5-15 4-16 6-18 7-19 8-20 9-21 10-22 10-23 11-24 11-25 17-26 18-29 19-30 21-31 20-32 21-32 21-33 22-34
Andererseits wre ein Europa , das die Wassertransfers zwischen verschiedenen Wassereinzugsgebieten knftig praktisch unmglich macht , unsolidarisch .
Dans un tout autre ordre de choses , l ' Europe serait non solidaire si  l ' avenir elle rendait impossible les transferts d ' eau entre diffrents bassins .
2-1 0-3 4-7 3-8 5-8 3-9 3-10 1-11 10-12 10-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 16-19 12-20 13-21 14-21 6-22 7-23 7-25 7-26 8-27 9-28 10-29 17-30
Es sei nochmals daran erinnert , da wir an einem Projekt der politischen Einigung des ganzen Kontinents arbeiten .
Une fois encore , il faut rappeler que nous sommes impliqus dans un projet continental d ' union politique .
2-0 2-1 2-2 0-4 1-5 3-6 4-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-11 9-12 10-13 14-14 15-14 16-14 17-14 13-15 13-17 12-18 18-19
Trinken , essen , sich waschen , Felder bestellen und vieles mehr : Wasser bentigen wir fr jede Handlung unseres Alltags .
Boire , se nourrir , se laver , cultiver .... : l' eau irrigue chacun des actes de notre vie quotidienne .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 12-10 13-11 13-12 14-13 15-13 17-13 18-13 17-14 10-15 11-17 19-18 20-19 20-20 21-21
Dieses Wasser wird zu Unrecht fr eine unvernderliche und unerschpfliche Ressource gehalten , denn ein so einfacher Vorgang wie das ffnen eines Wasserhahns ist scheinbar eine Selbstverstndlichkeit .
Une eau considre  tort comme une ressource inaltrable et inpuisable . Parce qu' un geste aussi simple qu' ouvrir un robinet semble couler de source .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 10-7 7-8 11-8 8-9 9-10 12-11 13-11 13-12 14-14 15-16 16-17 18-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-22 22-23 27-26
Aber diese Quelle droht zu versiegen ....
Mais la source menace de se tarir ....
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Alle wissenschaftlichen Untersuchungen kommen nun zu dem eindeutigen Schlu , da das Wasser die wesentliche Herausforderung der kommenden Jahre darstellen wird , und dies bereits morgen .
Toutes les tudes scientifiques sont dsormais formelles : l' eau constituera l' enjeu essentiel dans les annes qui viennent , ds demain .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 7-6 8-6 10-7 11-8 12-9 19-10 20-10 13-11 15-12 14-13 16-15 18-16 17-17 17-18 21-19 24-20 25-21 26-22
Aber morgen wird es zu spt sein .
Mais demain il sera trop tard .
0-0 1-1 3-2 2-3 6-3 4-4 5-4 5-5 7-6
Wir mssen heute die Spielregeln klar formulieren , bevor wir alle zu Verlierern werden .
Il est temps aujourd' hui de clarifier les rgles du jeu , avant d' tre tous perdants .
0-0 1-1 2-3 2-4 5-6 6-6 3-7 4-8 4-9 4-10 7-11 8-12 9-14 10-15 11-16 12-16 14-17
Wenn das Europische Parlament heute , am 16. Februar , die Richtlinie zur Wasserpolitik verabschiedet , so bekrftigt es seinen Willen zum Schutz der Oberflchengewsser , der Kstengewsser , der Binnengewsser und des Grundwassers .
En adoptant la directive sur l' eau , mercredi 15 fvrier , le Parlement europen affirme son ambition de protger les eaux de surface , les eaux ctires , les eaux intrieures et les eaux souterraines .
0-0 14-1 10-2 11-3 12-4 13-5 13-6 15-7 6-8 7-9 8-10 9-11 1-12 3-13 2-14 17-15 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 27-27 28-28 29-29 30-30 30-31 31-32 33-33 33-34 32-35 33-35 34-36
Dies ist eine Rettungsboje , die wir ins Wasser werfen .
C' est une boue de sauvetage lance  l' eau .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 7-7 5-8 6-8 8-9 10-10
Ich bin uerst zufrieden mit diesem ehrgeizigen Vorschlag fr eine Rahmenrichtlinie zur Wasserpolitik .
C ' est avec la plus grande satisfaction que j ' accueille cette proposition ambitieuse de directive cadre sur l ' eau .
0-0 4-3 5-4 2-5 2-6 3-7 1-9 6-11 7-12 7-13 6-14 8-15 10-16 10-17 11-18 12-19 12-20 12-21 13-22
Im Laufe der Zeit werden innerhalb dieses Rahmens spezielle Richtlinien verabschiedet .
Des directives spcifiques seront ensuite adoptes au sein de ce cadre .
2-0 9-1 8-2 4-3 3-4 10-5 5-6 5-7 6-9 7-10 11-11
Das Verfahren zur Ausarbeitung dieses Textes war langwierig .
La procdure relative  l ' laboration de ce texte fut longue .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 2-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12
Der Richtlinienvorschlag wurde mehrfach abgendert , zum ersten Mal im Jahr 1997 , ein zweites Mal im Jahr 1998 .
La proposition de directive fut modifie  deux reprises , une premire fois en 1997 , une seconde fois en 1998 .
0-0 1-1 1-3 2-4 4-5 3-6 4-7 3-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21
Eine technische Arbeitsgruppe aus Vertretern des Rates und des Parlaments ist im Januar 1999 zusammengekommen , um den Versuch einer Annherung der Standpunkte unserer beiden Institutionen zu unternehmen .
Un groupe de travail technique compos de reprsentants du Conseil et du Parlement s ' est runi en janvier 1999 pour tenter de rapprocher les positions de nos deux institutions .
0-0 2-1 2-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 14-16 11-17 12-18 13-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 26-26 23-27 24-28 25-29 28-30
Allerdings gibt es immer noch zahlreiche nderungsantrge von seiten des Umweltausschusses , wobei ich die meisten von ihnen untersttze .
Pourtant , les amendements dposs par la commission de l ' environnement restent nombreux . Je soutiens la plupart d ' entre eux .
0-0 0-1 1-1 2-2 6-3 6-4 7-5 9-6 8-7 10-11 3-12 4-12 5-13 12-14 13-15 18-16 14-17 15-18 16-19 17-21 17-22 19-23
Auerdem fordert der Ausschu , da jegliche Einleitung oder Versickerung von gefhrlichen Substanzen ab dem Jahr 2020 verboten wird .
La commission demande galement qu ' il soit mis un terme  tout dversement ou perte de substances dangereuses pour 2020 .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5 6-12 6-13 7-13 9-13 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 14-19 13-20 15-20 16-20 17-20 19-21
Das endgltige Ziel mu darin bestehen , bis 2020 Werte nahe null zu erreichen .
L ' objectif final doit consister  atteindre des valeurs proches de zro pour 2020 .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 12-7 13-7 9-8 9-9 10-10 11-12 7-13 7-14 8-14 14-15
Smtliche Normen und Ziele hinsichtlich der geschtzten Zonen mssen innerhalb von zehn Jahren und nicht innerhalb von 16 Jahren umgesetzt werden .
Toutes les normes et tous les objectifs relatifs aux zones protges doivent tre raliss avant 10 ans et non pas 16 ans .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11 20-12 19-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 17-20 18-21 21-22
Ich mu sagen , da ich diese Fristverkrzungen befrworte , zumal ohnehin einige Ausnahmeregelungen vorgesehen sind .
Je dois dire que je suis en faveur de ces rductions de dlais , d ' autant que des drogations sont prvues .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 10-16 10-17 12-18 13-19 15-20 14-21 16-22
Ich mchte meine Besorgnis im Hinblick auf den Bericht Lienemann sowie den Grund fr meine Abstimmungsentscheidung zu Protokoll geben .
Je tiens  ce que l' on prenne officiellement note de mes inquitudes au sujet du rapport Lienemann ainsi que des raisons justifiant mon vote .
0-0 1-1 6-2 5-3 15-6 15-7 15-8 15-9 16-10 2-11 3-12 4-13 5-14 7-15 8-16 9-17 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 19-25
Wir sind uns alle darin einig , da geeignete Kontrollen zum Schutz unserer Wasserversorgung sowie zum Schutz der Wassernutzer eingefhrt werden mssen .
Nous convenons tous qu' il faut mettre en place des contrles adquats pour la protection de nos ressources en eau et galement des consommateurs d' eau .
0-0 1-1 2-1 4-1 5-1 3-2 6-3 7-3 21-4 18-5 18-6 18-7 19-8 9-9 9-10 8-11 10-12 10-13 11-14 12-16 13-17 13-18 13-19 14-20 17-22 15-24 22-26
Viele Punkte in dem von der Berichterstatterin vorgeschlagenen Konzept sind begrenswert .
L' approche du problme suggre par le rapporteur est fort apprciable .
2-0 8-1 3-2 7-4 4-5 5-6 6-7 9-8 10-8 10-9 10-10 11-11
Die Besteuerung beziehungsweise die Erhebung von Gebhren fr die Wassernutzung ist jedoch ein Thema , ber das gem dem Subsidiarittsprinzip die Mitgliedstaaten selbst entscheiden sollten .
Cependant , les taxes ou les prix de la consommation en eau devraient relever de la dcision des tats membres .
11-0 14-1 0-2 1-3 2-4 3-5 6-6 5-7 7-7 8-8 9-9 17-10 9-11 9-12 9-13 15-14 16-15 23-16 20-17 21-18 21-19 22-19 25-20
Ich halte ein so unausgegorenes Instrument wie ein gemeinsames europisches Gebhrensystem in diesem Bereich nicht fr ein geeignetes Mittel .
 mon avis , il n' est pas judicieux d' utiliser un outil aussi sommaire qu' un prix commun au niveau europen pour cette question .
0-0 0-1 1-1 1-2 14-7 15-8 18-10 2-11 5-12 3-13 4-13 4-14 6-15 7-16 8-18 11-19 10-20 9-21 11-22 12-23 13-24 19-25
In Irland mssen bereits die wichtigsten Wassernutzer , d. h. Kleinverbraucher , Industrie und Landwirtschaft , Gebhren in Abhngigkeit vom Wasserverbrauch entrichten .
En Irlande , tous les gros consommateurs d' eau , dans les secteurs commercial , industriel et agricole , paient dj pour leur consommation en eau .
0-0 1-1 1-2 4-4 6-5 6-6 6-7 6-8 7-9 17-10 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-19 19-19 20-19 21-19 20-20 20-21 20-22 20-23 20-24 20-25 22-26
Dies ist eine Entscheidung der irischen Regierung sowie der Kommunalverwaltungen , und dort sollten solche Entscheidungen auch zuknftig getroffen werden .
Cette dcision a t prise par le gouvernement local et le gouvernement national , et c' est  eux que devraient continuer d' appartenir toutes les dcisions futures .
0-0 3-1 1-2 2-3 18-4 18-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-18 13-19 13-20 16-21 9-23 9-24 14-25 15-25 15-26 17-27 20-28
Dies sind die wichtigsten Grnde fr meine Abstimmungsentscheidung .
Telles sont les raisons principales de mon vote .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Ich untersttze die Ziele dieser gemeinschaftlichen Manahmen im Bereich der Wasserpolitik .
Je soutiens les objectifs de cette action communautaire dans le domaine de la politique de l' eau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 8-10 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 11-17
Ich lehne jedoch den Vorschlag ab , von den Haushalten in den Mitgliedstaaten Gebhren fr die Wassernutzung zu verlangen .
Cependant , je ne soutiens pas la proposition qui dit que les consommateurs d' eau mnagre doivent payer pour l' eau qu' ils utilisent .
2-0 0-2 1-3 1-4 1-5 3-6 4-7 6-8 8-11 7-13 16-14 16-15 16-16 13-17 17-17 14-18 15-19 16-20 18-21 19-24
In diesem Kontext ist Wasser ein Wirtschaftsgut .
L' eau , dans ce contexte , est un bien marchand .
4-0 4-1 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 5-8 6-9 6-10 7-11
Wasser ist lebenswichtig , und die Menschen mssen freien Zugang zu einer ausreichenden Versorgung fr das normale tgliche Leben haben .
Elle est essentielle pour la vie elle-mme et les personnes doivent bnficier d' un libre accs  des ressources suffisantes pour la vie quotidienne normale .
0-0 1-1 0-2 2-2 2-3 4-7 5-8 6-9 7-10 12-11 11-12 11-13 8-14 9-15 10-16 12-17 13-18 12-19 13-19 14-20 15-21 18-22 17-23 16-24 20-25
Wir alle wissen , da Wasser ein fr die Menschheit essentielles Gut ist und da es dringend notwendig ist , seine Qualitt zu bewahren .
Nous savons tous que l' eau est un bien essentiel de l' humanit et qu' il est urgent d' en dfendre la qualit .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 5-5 12-6 6-7 11-8 10-9 7-10 8-11 9-12 13-13 14-14 15-15 18-16 16-17 17-17 16-18 22-19 22-20 23-20 20-21 21-22 24-23
Doch es gilt ebenfalls zu bercksichtigen , da die Komponenten der Wasserpolitik untrennbar miteinander verbunden sind und da sich die Verhaltensweise in diesem Bereich auf alle anderen bertrgt .
Mais il est tout aussi essentiel de tenir compte du caractre indissociable des composantes de la politique de l' eau , l' action sur ce point conditionne tous les autres .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 2-5 4-6 4-7 5-7 5-8 10-9 11-10 15-10 16-10 17-10 12-11 13-11 14-11 8-12 9-13 19-15 20-17 11-18 11-19 6-20 21-23 22-24 23-25 27-26 25-27 25-28 26-29 28-30
Der gemeinsame Standpunkt des Rates zu diesem Vorschlag fr eine Rahmenrichtlinie hat uns enttuscht .
La position commune du Conseil sur cette proposition de directive  cadre nous a dus .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 10-10 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15
Er ist in vielen Punkten minimalistisch , insbesondere hinsichtlich der Fristen fr das Inkrafttreten zu vieler Bestimmungen sowie der Anzahl und der Durchfhrungsbedingungen der Ausnahmen .
Elle est minimaliste sur bien des points , notamment en ce qui concerne les dates d' entre en vigueur de trop nombreuses dispositions et le nombre et les conditions de mise en uvre des drogations .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16 13-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 22-30 22-31 22-32 23-33 24-34 25-35
Das Hauptproblem liegt allerdings in der Definition des Ziels , das die Europische Union mittels dieses Textes verfolgen mchte .
Le problme principal rside nanmoins dans la dfinition de l' objectif que l' Union europenne souhaite poursuivre  travers ce texte .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-10 9-11 13-12 13-13 12-14 18-15 17-16 14-17 14-18 15-19 16-20 19-21
Das Ziel besteht selbstverstndlich in der Schaffung eines klaren allgemeinen Rahmens , der endlich die Vereinfachung des in diesem Bereich geltenden Rechts ermglicht .
L' objectif est bien sr de crer , avant tout , un cadre gnral clair qui permette de simplifier enfin le droit applicable en la matire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 11-7 7-11 10-12 9-13 8-14 12-15 22-16 16-17 15-18 13-19 14-20 21-21 20-22 17-23 18-24 19-25 23-26
Allerdings mu die Union darber hinaus bestrebt sein , die Qualitt der Oberflchengewsser und des Grundwassers zu verbessern .
Toutefois , au-del , l' Union doit avoir l' ambition d' amliorer la qualit des eaux de surface comme des eaux souterraines .
0-0 0-1 4-2 5-2 5-3 2-4 3-5 1-6 7-7 6-9 16-10 17-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-17 12-18 13-18 15-19 15-20 14-21 15-21 18-22
Es geht um die Volksgesundheit und die Trinkwasserversorgung , die Qualitt und die Artenvielfalt , die Bewahrung der Landschaft und der Tierarten .
Les enjeux en cause sont la sant publique et l' approvisionnement en eau potable , la qualit et la diversit biologique , la prservation des paysages et des espces .
0-0 1-1 2-3 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29
In dieser Hinsicht ist der gemeinsame Standpunkt unzureichend .
De ce point de vue , la position commune est faible .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-10 8-11
Ich htte mir gewnscht , da unser Parlament einen ehrgeizigeren Standpunkt als der Rat vertritt , aber ich htte mir auch gewnscht , da dieser Standpunkt glaubwrdig ist .
Je souhaitais que notre Parlement dfende une position plus ambitieuse que celle du Conseil , mais je souhaitais que cette position soit galement crdible .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 9-5 8-6 10-7 9-8 9-9 11-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-17 21-17 22-18 23-18 24-19 25-20 26-21 27-21 20-22 26-23 28-24
Die Forderung nach Nullemissionen und Stopp der Verschmutzungen , einschlielich bei den von Natur aus im Wasser vorhandenen Substanzen , ist nicht realistisch .
L' exigence du niveau " zro rejet " et " zro pollution " , y compris pour les substances prsentes naturellement dans l' eau , n' est pas raliste .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8 3-9 3-10 7-11 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 18-18 17-19 13-20 14-21 15-21 15-22 16-23 19-24 21-25 20-26 21-27 22-28 23-29
Im Gegenteil , ich verurteile diese inzwischen systematisch angewandte Strategie .
Au contraire , je rcuse cette stratgie dsormais systmatique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-6 6-7 7-8 10-9
Sie schadet unserem Parlament .
Elle nuit  notre Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Unsere Botschaften an die Brger und den Rat sind unklar und nicht glaubwrdig .
Nos messages  destination des citoyens et du Conseil sont brouills et ne sont pas crdibles .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-14 12-15 13-16
berzogene umweltpolitische Ziele , die keinen Bezug zur Realitt haben , lassen sich nicht umsetzen , denn sie knnen niemals erreicht werden .
Des objectifs environnementaux trop stricts , ne tenant pas compte des ralits , ne seront pas appliqus , car ils ne pourront jamais tre atteints .
4-0 2-1 1-2 0-3 0-4 3-5 5-6 6-7 5-8 7-10 8-11 10-12 11-13 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 19-22 20-23 21-23 20-24 22-25
Mchten wir etwa diese Botschaft vermitteln ?
Est-ce l le message que nous souhaitons transmettre ?
2-0 3-1 3-2 4-3 4-4 1-5 0-6 5-7 6-8
Im brigen ist mir ein spezieller Punkt besonders wichtig : Die Mitgliedstaaten mssen , sofern sie dies mchten , darber entscheiden knnen , ob sie grenzberschreitende Wassertransfers durchfhren mchten .
Par ailleurs , un point en particulier me tient  cur : les tats membres doivent pouvoir , lorsqu' ils le souhaitent , dcider de mettre en place des transferts d' eau transnationaux .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-4 7-5 7-6 3-7 2-8 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 21-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-23 19-24 27-25 27-26 26-27 27-28 26-29 26-30 26-31 25-32 26-32 29-33
Derartige Projekte entsprechen dem Grundsatz des Zusammenhalts und der Solidaritt zwischen den Regionen , den wir stets verteidigt haben .
Ce type de projet rpond au principe de cohsion et de solidarit rgionales que nous avons toujours dfendu .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-12 13-13 14-13 15-14 18-15 16-16 17-17 19-18
In diesem Sinne sollte solche Projekte weitgehend von der Europischen Union untersttzt werden , im Rahmen der Frderung der transeuropischen Netze und der Regionalpolitik ( mittels der Strukturfonds ) .
Dans cet esprit , il devrait bnficier , largement , du soutien de l' Union europenne , dans le cadre de la promotion des rseaux transeuropens et de la politique rgionale ( par le biais des Fonds structurels ) .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-8 7-10 11-11 8-12 10-13 10-14 9-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-21 17-22 18-23 19-24 20-24 19-25 21-26 22-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32 25-33 25-34 26-35 27-36 27-37 28-38 29-39
Wir haben mitgeholfen , aus einem von der Sorge um die Wasserqualitt in Europa getragenen Bericht ein Instrument des Handelskriegs zu machen .
. ( ES ) Nous avons assist  la transformation d ' un rapport qui se souciait d' abord de la qualit de l ' eau en Europe en un instrument de guerre commerciale .
2-3 0-4 1-5 6-7 7-8 4-10 5-12 15-13 3-14 19-15 19-16 21-16 20-17 19-18 9-19 10-20 11-25 12-26 13-27 13-28 16-29 17-30 18-31 19-32 19-33 22-34
Es ist klar , da die diesem Modell innewohnende Logik des privaten Nutzens unheilvoll war , weshalb das Verursacherprinzip geeignet ist , diesen Folgen zu begegnen .
Il est vident que la logique du bnfice priv propre  ce modle a t nfaste , c' est pourquoi le principe du pollueur-payeur est adquat pour faire face  ces consquences .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 10-6 12-7 11-8 8-9 6-11 7-12 14-13 14-14 13-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 20-24 19-25 24-26 25-27 25-28 21-29 25-29 22-30 23-31 26-32
Aber jenseits dieser Grundstze steht die Betrachtung des Wassers als gemeinsames Gut , das nicht den Regeln des Marktes unterworfen werden darf .
Mais au-del de ces principes , il faut considrer l ' eau comme un bien commun qui ne peut pas tre soumis aux rgles du march .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 11-13 11-14 10-15 12-16 13-16 14-17 21-18 14-19 20-20 19-21 15-22 16-23 17-24 18-25 22-26
In Wirklichkeit wird das Wasser zu einer weiteren den Marktgesetzen unterworfenen Ware .
De fait , l ' eau devient une marchandise de plus soumise aux lois du march .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-8 11-8 8-12 9-13 9-14 9-15 12-16
Damit wird die Anwendung des herrschenden neoliberalen Modells auf den Bereich des Wassers vollzogen .
On applique ainsi  l ' eau le modle nolibral .
1-0 3-1 0-2 8-3 9-4 12-5 12-6 2-7 7-8 4-9 5-9 6-9 13-9 14-10
Aufgrund dieser fehlenden Sensibilitt und Solidaritt war die von mir , einem Abgeordneten aus einer der trockenen , aber entwicklungsfhigen Agrarregionen des Mittelmeerraums wie der Region Murcia , abgegebene Stimme zwangslufig die Konsequenz aus meinen Darlegungen .
C' est cette absence de sensibilit et de solidarit , qui a motiv mon vote , en tant que dput originaire d ' une des rgions agricoles mditerranennes sches mais avec des perspectives comme la rgion de Murcie .
0-0 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 8-7 5-8 7-10 6-11 9-13 10-15 13-16 12-19 11-20 14-23 15-24 20-25 20-26 20-27 21-27 22-27 19-28 20-28 18-29 19-30 31-31 23-33 24-34 25-35 26-37 36-38
Im Namen der Labour-Partei im Europischen Parlament mchte ich auf gewisse Vorbehalte unserseits hinweisen , obwohl wir den Bericht Lienemann im wesentlichen untersttzt haben .
Au nom du parti des travaillistes au Parlement europen , je tiens  indiquer que , bien que nous ayons appuy la plus grande partie du rapport Lienemann , nous avons certaines rserves .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-10 7-11 9-12 13-13 14-14 14-15 15-16 15-17 16-18 23-19 22-20 20-21 12-22 21-23 21-24 17-25 18-26 19-27 10-31 11-32 24-33
Die in dem Bericht genannte Frist bis zum Jahr 2020 ist unrealistisch und in der Praxis nicht einzuhalten , die vom Rat vorgeschlagene Frist bis zum Jahr 2034 liegt jedoch in allzu weiter Ferne .
La date fixe dans le rapport - 2020 - n' est pas raliste et impossible  respecter , mais la date fixe par le Conseil - 2034 - est trop lointaine .
0-0 1-3 2-4 3-5 6-7 7-7 8-7 9-7 9-8 10-9 10-10 11-11 11-12 12-13 11-14 13-15 17-16 18-17 29-18 19-19 20-22 20-23 21-24 27-25 27-26 27-27 28-28 31-29 30-30 32-30 33-30 34-31
Wir sind daher der Auffassung , da im Vermittlungsverfahren ein realistischerer Termin gefunden werden sollte .
Nous pensons donc que la conciliation fixera une date plus raliste .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 5-3 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 11-8 10-9 10-10 15-11
Wir haben gegen die nderungsantrge 25 und 72 gestimmt , in denen eine minimale anthropogene Verschmutzung des gesamten Grundwassers gefordert wird .
Nous avons vot contre les amendements 25 et 72 qui exigeraient qu' on atteigne une pollution anthropognique minimale au niveau de toutes les eaux souterraines .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 11-9 12-14 15-15 13-16 14-16 16-16 17-16 18-16 19-16 20-16 14-17 14-18 14-19 21-25
Wir halten diese Forderung angesichts der immensen Kosten und der extrem langen Zeitrume fr die Wiederherstellung eines nahezu unbelasteten Zustands fr unrealistisch .
Nous pensons que cette exigence n' est pas raliste en raison des cots trs levs et des calendriers extrmement longs qu' impliquerait un retour  une norme quasi d' origine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 20-6 21-7 21-8 4-9 4-10 5-11 7-12 6-13 8-15 9-16 10-18 11-19 12-19 18-20 18-21 19-21 14-22 16-22 15-23 13-24 14-25 18-26 17-27 22-30
Dies ist der Grund fr unsere Abstimmungsentscheidung .
Telles sont les raisons de notre vote .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Wasser ist eine erneuerbare und begrenzt vorhandene natrliche Ressource , deren sinnvolle Nutzung von wesentlicher Bedeutung ist .
L ' eau est une ressource naturelle renouvelable et limite . Sa bonne gestion est essentielle .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 8-5 7-6 3-7 6-7 4-8 5-9 9-10 10-11 11-12 12-13 16-14 13-15 14-15 15-15 17-16
Die Rahmenrichtlinie zur Wasserpolitik wird einen wichtigen Eckpunkt der Gemeinschaftspolitik in diesem Sektor darstellen .
La directive cadre sur l ' eau va devenir la pierre angulaire de la politique communautaire dans ce domaine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-9 5-10 7-10 6-11 7-11 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 14-19
Die Ziele dieser Richtlinie sind eindeutig und ehrgeizig .
Ses objectifs sont clairs et ambitieux .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 5-3 6-4 7-5 8-6
Wir stimmen diesen Zielen zu .
Nous les partageons .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 5-3
Die Richtlinie legt Umweltgrenzwerte nahe null fest .
Elle fixe des teneurs dans l ' environnement proches de zro .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-10 7-11
Unserer Ansicht nach wre es jedoch sinnvoller , keine unrealistischen Fristen vorzuschreiben , die weder unsere Staaten noch unsere Industrie einhalten knnen .
Mais nous jugeons qu ' il est plus prudent de ne pas imposer de dlais irralistes que ni nos tats ni nos industries ne seraient en mesure de respecter .
0-1 1-2 2-2 1-3 4-5 3-6 6-7 5-8 6-8 7-9 8-10 8-11 11-12 11-13 10-14 9-15 12-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-26 20-28 22-29
Selbstverstndlich brauchen wir einen Zeitplan , aber er mu strker gestaffelt sein .
Il faut certainement un calendrier , mais plus progressif .
1-0 2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 10-8 12-9
Die rechtliche Verpflichtung zur Erreichung von Nullemissionen und zum Stopp der Einleitungen bis 2020 wrde nmlich einem Verbot smtlicher identifizierter Substanzen gleichkommen .
L ' obligation lgale de parvenir  la situation d ' mission zro ,  la cessation des rejets d ' ici 20 ans signifierait , en effet , une interdiction de toutes les substances identifies .
0-0 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-8 5-9 6-10 6-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-21 13-24 14-24 14-25 15-26 15-27 16-29 17-30 18-31 18-32 19-33 20-34 19-35 21-35 22-36
Derartige Bestimmungen knnten uns hinsichtlich der grenzberschreitenden Einzugsgebiete vor groe Probleme stellen , und im Hinblick auf die Beitrittslnder knnten sie die Erweiterung erschweren .
De telles dispositions risquent de nous poser des problmes importants pour les bassins transfrontaliers et pour les pays candidats , risquant de compliquer l ' largissement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 11-6 10-7 10-8 9-9 4-10 5-11 7-12 8-12 6-13 13-14 15-15 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 19-20 23-22 21-23 22-24 22-25 24-26
Was die nderungsantrge hinsichtlich der radioaktiven Stoffe anbelangt , so bin ich selbstverstndlich fr Kontrollen , aber diese Frage ist abhngig von der im Euratom-Vertrag geregelten Rechtsgrundlage .
Concernant les amendements relatifs aux substances radioactives , je suis naturellement favorable aux contrles , mais la question se pose de la base juridique qui relve du trait Euratom .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 6-5 5-6 7-6 8-7 11-8 10-9 12-10 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 18-19 19-19 21-20 22-21 26-22 26-23 23-26 24-27 24-28 25-28 27-29
Bericht Andersson ( A5-0033 / 2000 )
Rapport Andersson ( A5-0033 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Der Begriff " einheitliche Harmonisierung " ist allerdings eine jener konfusen Bezeichnungen , die den betreffenden Integrationsproze vollstndig verschleiern .
La notion de " vritable harmonisation " est une de ces expressions confuses , qui voile totalement le processus d' intgration dont il est question .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-10 10-11 11-11 9-12 10-12 12-13 13-14 18-15 17-16 14-17 16-18 16-19 16-20 16-21 7-22 15-24 19-25
Eine solche Harmonisierung brchte keinem Vorteile . "
Une telle harmonisation ne profiterait  personne " .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-4 3-5 4-6 7-7 6-8
In Wirklichkeit wird ein soziales Modell eingefhrt , das auf eine Harmonisierung - und zwar auf eine einheitliche Harmonisierung - hinausluft .
On est malgr tout en train d' tablir un modle social qui repose , en ralit , sur une harmonisation et , de surcrot , sur une vritable harmonisation .
2-0 2-1 14-2 6-4 3-8 5-9 4-10 8-11 7-13 0-14 1-15 1-16 9-17 10-18 11-19 13-20 12-21 19-23 20-23 19-24 15-25 16-26 17-27 18-28 21-29
Schlielich wird in Punkt 7 hervorgehoben , " da der soziale Annherungsproze von einer wirksamen und ehrgeizigen steuerrechtlichen Koordinierung begleitet sein mu " . Hier nhern wir uns dem Kern der Angelegenheit .
Enfin , le point 7 souligne que " le processus de convergence sociale est absolument indissociable d' une coordination fiscale efficace et ambitieuse " .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-6 7-7 9-8 11-11 10-12 21-13 11-14 11-15 12-16 13-17 18-18 17-19 14-20 15-21 16-22 22-23 23-24 32-24
Deshalb ist es wichtig zu betonen , da wir keinen Vorschlag untersttzen knnen , dessen wirkliches Anliegen der Ausbau des WWU-Projekts ist
Nous tenons par consquent  souligner notre impossibilit  soutenir cette proposition dans la mesure o elle vise  approuver la cration de l' UEM .
8-0 3-1 0-2 0-3 4-4 5-5 20-6 20-7 11-9 10-11 14-12 12-14 13-15 18-17 19-20 17-23 15-25
Ich wnsche mir , da das Europische Parlament umgehend die Gesetzgebungsbefugnis im Bereich der Renten erhlt .
Je souhaite que le Parlement pourra rapidement lgifrer en matire de pensions .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-4 15-5 8-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 16-12
Die lteren erwarten von diesem Parlament , da es ihnen ein gutes und wrdevolles Leben ermglicht , in dem es ihnen besser geht als jetzt .
Les personnes ges attendent du Parlement europen qu' il leur permette de vivre bien et dignement , mieux qu' elles ne le font maintenant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 15-10 17-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16 21-17 23-18 20-19 22-20 24-23 25-24
Die weniger fortgeschrittenen Lnder mssen dasselbe Niveau erreichen wie jene Staaten , die innerhalb der Europischen Union einen hheren Sozialschutz bieten .
Les nations les moins avances doivent atteindre le mme niveau que les tats qui , au sein de l' Union europenne , garantissent une plus grande protection sociale .
0-0 3-1 3-2 1-3 2-4 4-5 7-6 5-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 11-14 13-15 13-16 14-17 14-18 16-19 15-20 20-22 17-23 18-24 18-25 19-26 19-27 21-28
Die Mitteilung der Kommission geht von der Durchfhrung der WWU aus , die durch ihre Forderung nach Stabilitt und Wachstum die Voraussetzungen dafr schafft , da die Mitgliedstaaten an ihren sozialen Sicherheitssystemen festhalten knnen .
La communication de la Commission repose sur la ralisation de l' UEM , qui , par le fait qu' elle exige stabilit et croissance , permettra aux tats membres de maintenir leurs systmes de scurit sociale .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 11-12 12-13 24-14 13-15 14-16 15-17 25-18 14-19 15-20 16-20 17-21 18-22 19-23 21-25 26-26 27-27 27-28 28-29 32-30 33-30 29-31 31-32 31-34 30-35 34-36
In dem Bericht wird festgestellt , da durch eine Modernisierung der soziale Schutz nicht verschlechtert wird , sondern da die vorhandenen Ressourcen besser genutzt werden .
Le rapport prcise qu' une modernisation ne signifie pas une rduction du niveau de la protection sociale , mais une meilleure utilisation des ressources disponibles .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 8-4 9-5 13-6 14-7 13-8 10-13 10-14 12-15 11-16 16-17 17-18 18-19 19-19 22-20 23-21 21-22 21-23 20-24 25-25
Eine solche Situation wre fr niemanden von Vorteil .
Il s' agit l d' une situation qui ne profiterait  personne .
1-2 1-3 0-5 2-6 3-9 7-9 4-10 6-10 5-11 8-12
Sowohl in der Mitteilung der Kommission als auch im Bericht Andersson wird hervorgehoben , da die Verantwortung bei den Mitgliedstaaten liegt , die damit auch ber den Inhalt der sozialen Sicherungssysteme entscheiden .
Tant la communication de la Commission que le rapport Andersson soulignent le fait que ce sont les tats membres qui sont responsables et qui dcideront donc du contenu des systmes de scurit sociale .
0-0 2-1 3-2 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-10 12-10 11-11 12-12 13-13 14-13 17-14 17-15 18-16 19-17 19-18 15-19 16-21 21-22 21-23 22-23 20-24 31-24 23-25 26-26 27-27 28-28 30-29 30-30 30-31 29-32 32-33
Eine Zusammenarbeit innerhalb dieser Bereiche im Rahmen der EU soll einen Mehrwert schaffen , der sich aus dem Austausch von Erfahrungen und der gegenseitigen Bewertung der Entwicklung von Politiken im Hinblick auf die Festlegung der besten Praxis ergibt .
Une collaboration dans ces domaines , dans le cadre de l' UE , ajoutera une plus-value base sur un change d' expriences , une valuation mutuelle du dveloppement des politiques en vue de l' tablissement de meilleures pratiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 13-12 9-13 10-14 11-15 12-15 11-16 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 24-24 23-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32 32-33 33-34 34-35 35-36 36-37 37-37 38-38
- ( SV ) Der Bericht enthlt unserer Ansicht nach eine Reihe von guten praktischen Vorschlgen , die wir untersttzen . uerst kritisch stehen wir jedoch dem Konvergenzgedanken gegenber , der den gesamten Bericht durchzieht .
Nous estimons que le rapport contient beaucoup de propositions valables , et nous les soutenons , mais nous sommes trs critiques vis--vis de la perspective de convergence dont est empreint l' ensemble du texte .
7-0 8-1 9-1 8-2 4-3 5-4 6-5 10-6 11-6 12-7 15-8 13-9 14-9 16-10 16-11 18-12 17-13 19-14 0-15 25-16 24-17 23-18 21-19 22-20 22-21 30-25 27-26 27-27 27-28 26-29 27-29 31-30 32-31 32-32 33-33 35-34
Wir wenden uns insbesondere gegen die Abschnitte , in denen es um eine steuerrechtliche Koordinierung und Vorschriften fr das Verhalten der Mitgliedslnder durch die Kommission geht ( siehe z. B. Punkt 7 ) .
Nous sommes en particulier opposs aux paragraphes qui traitent de l' harmonisation fiscale et  l' ide selon laquelle la Commission devrait diriger l' attitude adopte par les tats membres ( voir par exemple le point 7 ) .
0-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 8-8 9-8 10-8 11-8 8-9 12-10 13-11 14-11 13-12 15-13 17-17 23-19 24-20 16-22 18-23 19-24 19-25 22-26 20-27 21-28 21-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 30-35 31-36 32-37 33-38
Die derzeitigen Schwierigkeiten innerhalb unserer sozialen Schutzsysteme sind in erster Linie die Folge des Einnahmedefizits aufgrund von Arbeitslosigkeit , Armut und beralterung der Bevlkerung und nicht aufgrund berhhter Ausgaben .
Les difficults actuelles de nos systmes de protection sociale viennent avant tout d' un dficit de recettes d au chmage ,  la pauvret , au vieillissement de la population et non d' un excs de dpenses .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-4 6-7 5-8 7-9 8-9 9-10 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-17 14-18 17-19 18-20 19-22 19-23 20-24 21-26 16-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-34 27-34 28-36 29-37
In dieser Situation kommt brigens den Politiken der Europischen Union eine hohe Verantwortung zu .
L' Union europenne , par ses politiques , porte d' ailleurs une lourde responsabilit dans cette situation .
9-0 9-1 8-2 3-3 4-4 5-5 6-6 4-8 4-9 3-10 4-10 10-11 11-12 12-13 0-14 1-15 2-16 14-17
Natrlich mssen wir diese Systeme anpassen .
Certes , nous devons adapter ces systmes .
0-0 0-1 2-2 1-3 5-4 3-5 4-6 6-7
Vor allem in Frankreich mu man damit aufhren , allein dem Arbeitsmarkt die Finanzierung der Krankenversicherung und der Renten aufzulasten .
En France notamment , il faut cesser de faire supporter au seul travail le financement de l' assurance maladie et de la retraite .
2-0 3-1 0-2 1-2 8-3 5-4 4-5 6-6 7-6 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-22 20-23
Des weiteren mu der archaische Verwaltungsmodus reformiert werden , der eine Quelle fr Ungerechtigkeiten , Miwirtschaft und Verschwendung darstellt .
Il faut aussi rformer un mode de gestion archaque , source d' injustices , de gabegie et de gaspillages .
2-0 2-1 1-2 5-2 6-3 7-3 5-4 5-5 3-6 5-7 4-8 8-9 11-10 12-11 13-12 14-13 9-14 15-15 16-16 17-18 18-18 19-19
Wir mssen insbesondere eine auf demografisches Wachstum ausgerichtete Familienpolitik betreiben , eine auf Wachstum und Wiedereroberung unseres Binnenmarkts ausgerichtete Wirtschafts- , Whrungs- und Steuerpolitik , die zur Schaffung von Arbeitspltzen beitrgt .
Il faut avant tout mener une politique familiale de croissance dmographique , une politique conomique , montaire et fiscale de croissance et de reconqute de notre march intrieur qui permette la cration d' emplois .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 8-6 9-6 8-7 4-8 6-9 5-10 10-11 11-12 19-14 20-15 21-16 22-17 23-18 12-19 13-20 14-21 15-23 16-25 17-26 17-27 24-28 25-28 26-30 27-31 28-32 29-33 31-34
Aus diesem Grund haben wir gegen diesen Text gestimmt .
C' est pourquoi nous avons vot contre ce texte .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 8-5 5-6 6-7 7-8 9-9
Der Sozialschutz mu vor allem Ausdruck der nationalen Solidaritt sein , und er liegt in erster Linie und ausschlielich in der Zustndigkeit der Nationalstaaten .
La protection sociale doit traduire avant tout la solidarit nationale . Et elle relve d' abord et exclusivement des comptences de l' tat national .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-6 6-7 8-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 20-18 21-19 22-21 23-22 23-23 24-24
Der Sozialschutz mu auf dem Grundsatz der nationalen und gemeinschaftlichen Prferenz basieren .
La protection sociale doit tre fonde sur le principe de prfrence nationale et communautaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 11-4 11-5 3-6 4-7 5-8 6-9 10-10 7-11 8-12 9-13 12-14
Andernfalls dient er lediglich der finanziellen Regelung von unertrglichen sozialen Verhltnissen , die eine Folge der Einwanderung darstellen , zu Lasten und zum Schaden der europischen Brger .
Sinon , elle n' est que le traitement financier , aux dpens et au dtriment des citoyens europens , des situations sociales insupportables nes de l' immigration .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 3-5 4-6 5-8 18-9 19-10 20-11 21-12 22-13 23-14 24-15 26-16 25-17 11-18 10-19 12-19 10-20 9-21 8-22 8-23 7-24 15-25 16-25 16-26 27-27
Wir haben uns nicht an der Abstimmung zum Bericht von Jan Andersson ber eine konzertierte Strategie zur Modernisierung des Sozialschutzes beteiligt .
. ( SV ) Nous nous sommes abstenus lors du vote sur le rapport de M. Jan Andersson , qui concerne la mise en uvre d' une stratgie concerte pour la modernisation de la protection sociale .
0-0 3-2 2-4 2-5 1-6 2-6 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 4-23 12-25 13-26 15-27 14-28 16-29 16-30 17-31 18-32 18-33 19-34 19-35 21-36
Unsere Grundeinstellung zur Europischen Union ist positiv .
Notre position vis--vis de l' Union europenne est , par principe , positive .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 5-8 6-12 7-13
Hier knnen die Demokratien Europas der Welt zeigen , da Zusammenarbeit zu Frieden und Wohlstand fhrt .
Sur ces thmes , les dmocraties europennes ont une occasion de prouver au monde que la coopration mne  la paix et  la prosprit .
0-0 2-4 3-4 3-5 3-6 4-6 7-11 5-12 6-13 8-14 9-14 10-15 10-16 15-17 11-18 12-19 12-20 13-21 14-23 14-24 16-25
Wir glauben aber auch an das Subsidiarittsprinzip , d. h. da die Beschlufassung so nahe an den Betroffenen wie mglich erfolgen mu .
Nous adhrons galement au principe de subsidiarit , qui veut que les dcisions soient prises  l' chelon le plus proche possible de ceux qu' elles concernent .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 5-4 6-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 15-15 16-16 12-17 13-18 13-19 14-19 14-20 17-20 18-21 19-21 20-21 22-27
Aus diesem Grund arbeiten wir aktiv fr eine Verfassung der Europischen Union , aus der die Verteilung der Zustndigkeiten fr jeden deutlich sichtbar hervorgeht .
C' est la raison pour laquelle nous nous engageons activement en faveur de l' introduction d' une constitution europenne , qui explicite aux yeux de tous et sans ambigut la rpartition des responsabilits .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 4-7 3-8 5-9 6-10 6-11 9-13 7-16 8-17 10-18 12-19 14-20 23-21 13-23 19-24 20-25 22-26 21-27 21-28 15-29 16-30 17-31 18-32 24-33
Es mu allen Brgern der Union absolut klar sein , da die EU sich ausschlielich mit den Fragen beschftigt , die sie am besten lsen kann - den grenzberschreitenden Problemen .
Il doit tre absolument clair pour tous les citoyens que l' UE doit se limiter aux questions qu' elle connat le mieux -  savoir celles qui dpassent le cadre des frontires de chaque pays .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-4 8-5 2-6 2-7 3-8 9-9 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-16 19-17 21-18 22-20 23-21 26-22 20-26 28-27 29-27 27-28 28-29 27-30 28-30 28-31 30-35
Alle anderen Angelegenheiten sollten auf lokaler , regionaler oder nationaler Ebene behandelt werden .
Toutes les autres questions doivent tre traites sur le plan local , rgional ou national .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 12-5 11-6 4-7 10-8 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 13-15
Die Sozialpolitik ist ein Beispiel fr ein Gebiet , auf dem die EU nur eine begrenzte Zustndigkeit besitzen sollte , auer in den Fllen , in denen es um die freie Mobilitt der Menschen innerhalb der Union geht .
La politique sociale est un exemple de domaine o l' UE ne doit avoir qu' une comptence restreinte , sauf lorsqu' il s' agit de la libre circulation des personnes  l' intrieur de l' Union .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 10-8 11-9 12-10 13-11 18-12 17-13 13-14 14-15 16-16 15-17 19-18 20-19 21-20 23-20 24-20 25-20 26-20 27-21 37-22 37-23 28-24 29-25 30-26 31-27 32-28 33-29 34-30 34-32 35-33 35-34 36-35 38-36
Jeder Mitgliedstaat sollte die volle Verantwortung und das Recht der Selbstbestimmung fr seine sozialen Schutzsysteme haben .
Chaque tat membre doit tre pleinement responsable des dcisions relatives  son systme de protection sociale .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 9-7 10-9 11-10 12-11 7-12 14-14 13-15 16-16
Gesundheitswesen , Kinderfrsorge und Altenpflege sind eindeutige Beispiele fr Bereiche , die nicht direkt grenzberschreitend sind .
La scurit sociale , les actions sociales en faveur de l' enfance et des personnes ges sont , par exemple , de toute vidence des sujets qui n' ont pas pour vocation directe de dpasser les frontires nationales .
0-0 1-3 8-8 2-11 3-12 6-13 4-14 4-15 5-16 7-18 7-19 9-24 9-25 10-26 11-26 12-27 15-28 12-29 13-32 14-35 14-36 14-37 16-38
Dasselbe gilt fr die Beschftigungspolitik .
Il en va de mme de la politique en matire d' emploi .
0-0 1-1 1-2 0-4 2-5 3-6 4-7 4-9 4-10 4-11 5-12
Wir halten ein gemeinsames europisches rechtliches Regelwerk auf diesen Gebieten nicht fr die Lsung der Probleme der sozialen Sicherheitssysteme .
Nous ne pensons pas qu' une lgislation europenne dans ces domaines reprsente une solution aux problmes que connaissent nos systmes de protection sociale .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 6-6 4-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 18-17 18-18 18-19 16-20 18-21 17-22 19-23
Fr uns ist es wichtig , da sich die Union statt dessen auf einige wenige Fragen konzentriert , bei denen wirklich Nutzen erzielt werden kann .
Il est  nos yeux important que l' UE consacre plutt ses efforts  un petit nombre de questions , sur lesquelles son intervention peut rellement tre utile .
3-0 2-1 0-2 1-3 0-4 4-5 5-6 6-6 8-7 9-7 9-8 16-9 10-10 11-11 12-13 13-14 13-15 14-16 15-18 17-19 18-20 19-21 24-24 20-25 23-26 21-27 22-27 25-28
Das hindert jedoch die Mitgliedstaaten nicht daran , zusammenzuarbeiten und Ideen auf sozialem Gebiet auszutauschen .
Ceci , en revanche , n' empche pas que les tats membres puissent cooprer et changer des ides dans le domaine social .
0-0 2-4 5-5 1-6 6-6 5-7 7-8 3-9 4-10 4-11 8-13 9-14 14-15 14-16 10-17 11-18 12-19 13-20 12-21 15-22
Soziale Sicherheit und Gleichstellung stehen traditionell hoch auf der Tagesordnung der Liberalen .
Les questions relatives  la protection sociale et  l' galit entre hommes et femmes font traditionnellement partie des thmes considrs comme prioritaires par le groupe libral .
7-3 1-4 1-5 0-6 2-7 4-8 3-9 3-10 3-11 3-12 3-13 3-14 4-15 5-16 6-16 5-17 8-18 9-19 10-24 10-25 11-25 11-26 12-27
Darum knnen wir uns vielen der im Bericht Andersson aufgeworfenen Vorschlgen auf nationaler Ebene vorbehaltlos anschlieen .
Sur le plan national , nous adhrons de tout cur  plusieurs des ides qui ont t prsentes par M. Andersson dans son rapport .
11-0 13-1 13-2 12-3 1-4 2-5 0-6 1-6 3-6 14-8 15-10 4-11 5-12 8-13 9-14 9-15 9-16 9-17 10-17 9-18 8-19 8-20 6-21 7-22 7-23 16-24
Gleichwohl mchten wir im wesentlichen drei Aspekte hervorheben : Erstens mu ein enger , direkt proportionaler Zusammenhang zwischen der Wirtschaftspolitik , der Beschftigungspolitik und der Politik der sozialen Sicherheit bestehen .
Il faut souligner essentiellement trois points . Le premier concerne l' interdpendance troite qu' il doit y avoir entre les politiques conomiques , de l' emploi et de scurit sociale en termes directement proportionnels .
0-0 7-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 9-8 26-10 16-11 12-12 13-13 10-14 11-14 10-15 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 21-24 22-25 23-26 24-27 28-28 27-29 15-31 14-32 15-33 29-33 30-34
Zweitens geht es um die Verwaltung der Systeme der sozialen Sicherung und um deren Trger .
Le deuxime touche la gestion des systmes de scurit sociale et les organes qui la mettent en uvre .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 13-11 14-12 13-13 13-14 14-15 14-17 15-18
Heutzutage werden nmlich immer umfassendere und wirksamere Manahmen im Bereich der zustzlichen und ergnzenden Vorsorge ergriffen .
On travaille de plus en plus aujourd' hui dans des cadres de prvoyance complmentaire , et avec toujours plus d' efficacit .
1-0 4-1 2-4 0-6 0-7 8-8 10-9 14-12 15-12 11-13 13-13 12-14 5-15 3-17 6-18 16-21
Der dritte Aspekt betrifft das Subsidiarittsprinzip , auf das sich die Union sttzt .
Le troisime aspect concerne le principe de subsidiarit sur lequel l' Europe repose .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 7-8 8-9 10-10 11-10 11-11 12-12 13-13
Bis heute gibt es keine gemeinsame Strategie des Sozialschutzes und der sozialen Sicherheit , und die geltenden Systeme basieren im wesentlichen auf dem Vorgehen und auf der Solidaritt innerhalb der Mitgliedstaaten .
Aujourd' hui encore , nous manquons d' une stratgie commune de protection et de scurit sociale , et les systmes en vigueur se basent essentiellement sur l' action et sur la solidarit interne de chaque tat membre .
1-0 1-1 0-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 4-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 16-21 18-22 18-23 19-24 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 28-34 30-35 30-36 31-37
Bei der Modernisierung dieser Systeme drfen die Unterschiede zwischen den einzelnen Staaten - seien sie nun Mitglied- oder Beitrittsstaaten - in den Bereichen Wirtschaft , Beschftigung und sozialer Schutz nicht auer acht gelassen werden .
Un processus de modernisation de ces systmes ne peut ignorer les diffrences en termes d' conomie , d' emploi et de protection sociale entre les pays , qu' ils soient membres ou candidats .
0-0 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 5-8 29-9 6-10 7-11 19-12 20-12 21-13 22-13 23-15 24-16 25-17 25-18 26-19 28-21 27-22 8-23 9-24 11-25 12-26 13-27 14-28 13-29 15-29 16-29 16-30 17-31 18-32 34-33
Die Modernisierung , die eng mit einem , wenngleich von unterschiedlichen Voraussetzungen ausgehenden , Annherungsproze verbunden ist , mu also Entwicklungen im Sinne einer Erhhung und nicht einer Absenkung des Sozialschutzniveaus anstreben und frdern knnen .
Il faut donc que la modernisation , troitement lie  un processus de cohsion , bien que reposant sur des bases diffrentes , veuille et puisse entraner une volution vers le haut et non l' inverse .
18-0 18-1 19-2 22-3 0-4 1-5 2-6 4-7 4-8 5-8 5-9 6-10 7-14 8-15 8-16 9-19 11-20 10-21 13-22 12-23 14-23 30-23 31-23 33-23 32-24 34-25 23-27 20-28 29-30 24-31 25-32 26-33 27-34 35-36
Dies ist im brigen eine Frage der Kultur , des Fortschritts und der gemeinsamen Wrde der gegenwrtigen und der knftigen erweiterten Europischen Union .
Il s' agit , du reste , d' une question qui concerne la civilisation , le progrs et la dignit commune de l' Union europenne actuelle et de l' Union europenne telle qu' elle sera aprs l' largissement .
0-0 0-1 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 14-19 13-20 15-21 16-25 17-26 18-27 18-28 22-29 21-30 22-30 19-34 20-37 23-38
Dieser Gesinnung mu in der Solidaritt mit den schwachen Gruppen in unserer Gesellschaft und der Auenwelt Ausdruck gegeben werden .
Ces valeurs doivent trouver leur expression dans la solidarit envers les groupes les plus faibles au sein de notre socit et dans le monde qui nous entoure .
0-0 1-1 2-2 15-3 15-4 16-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-9 7-10 9-11 7-12 8-13 8-14 10-15 10-16 11-18 12-19 13-20 14-22 15-23 15-24 18-25 15-26 19-27
Entsprechend dem Subsidiarittsprinzip gestalten die Mitgliedstaaten ihre sozialen Sicherheitssysteme selbst .
Conformment au principe de subsidiarit , ce sont les tats membres eux-mmes qui dcident de leur systme de protection sociale .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-6 4-7 4-8 5-9 5-10 9-11 8-13 8-14 6-15 8-16 8-17 8-18 7-19 10-20
Alle Brger der Europischen Union sollten jedoch eine Mindestversorgung durch ein soziales Sicherheitsnetz genieen knnen , unabhngig davon , in welchem Land sie wohnen .
Cependant , les habitants de l' Union europenne doivent pouvoir bnficier d' un rseau minimal de protection sociale , quel que soit le pays dans lequel ils rsident .
6-0 6-1 0-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 5-8 8-9 8-10 9-11 7-12 10-12 8-13 8-14 11-17 15-18 16-19 16-20 16-21 17-21 17-22 21-23 19-24 20-25 22-26 23-27 24-28
Im Bericht wird eine " wirksame und ehrgeizige steuerrechtliche Koordinierung " gefordert , ohne diese nher zu definieren .
Le rapport exprime le souhait de voir raliser une " coordination fiscale efficace et ambitieuse " , sans en dfinir plus prcisment la porte .
0-0 1-1 2-3 3-8 4-9 9-10 8-11 5-12 6-13 7-14 11-14 10-15 12-16 13-17 16-18 16-19 17-19 15-20 15-21 14-22 18-24
Eine solche Stellungnahme bedeutet aus unserer Sicht einen zu groen Eingriff in die nationale Steuerpolitik und kann daher nicht unsere Untersttzung finden .
Une telle prise de position reprsente , de notre point de vue , une ingrence tout  fait excessive dans la politique nationale en matire de fiscalit , et nous ne saurions donc l' approuver .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-11 6-12 7-13 10-14 10-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 14-21 13-22 14-26 15-28 17-29 16-30 18-30 17-32 19-33 19-34 20-34 21-34 22-35
Wir stimmen somit gegen Punkt 7 des Berichts .
Nous voterons par consquent contre le point 7 du rapport .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Der Bericht betont die soziale Dimension der europischen Zusammenarbeit , was begrenswert ist .
Le rapport met l' accent sur la dimension sociale de la coopration europenne , ce dont nous nous flicitons .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 11-16 11-17 11-18 13-19
Es mu jedoch auch deutlich gemacht werden , welche Rolle die EU in Fragen der sozialen Sicherheit spielen bzw. nicht spielen sollte .
Nanmoins , il est important de clarifier le rle qui revient  l' UE en ce qui concerne la protection sociale .
2-0 3-1 0-2 1-3 1-4 4-6 5-6 8-7 8-8 9-8 10-9 9-10 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-18 16-19 15-20 22-21
Das fehlt jedoch bedauerlicherweise in diesem Bericht .
Cette clarification fait dfaut dans le texte du rapport , et nous le regrettons .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 4-4 5-5 6-6 6-8 3-13 7-14
Wir schlieen uns zahlreichen Bemerkungen des Berichterstatters an , teilen jedoch in keiner Weise seinen Optimismus in bezug auf die Absichten und Plne der Kommission und des Rates zum Sozialschutz .
Nous partageons bon nombre des observations du rapporteur , mais nullement son optimisme quant aux intentions et aux projets de la Commission et du Conseil en matire de protection sociale .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 10-9 11-10 12-10 13-10 14-11 15-12 16-13 17-13 18-14 19-14 20-15 21-16 22-17 22-18 23-20 24-21 25-22 26-23 27-24 28-25 29-26 29-28 29-29 30-30
Es geht einzig und allein darum , den Boden und die Bedingungen fr die Krzung der ffentlichen Ausgaben fr die Sozialversicherung und die Flexibilisierung des Sozialschutzes an sich zu bereiten .
Elle a uniquement pour but de prparer le terrain en crant les conditions d ' une diminution des dpenses publiques consacres aux assurances sociales et d ' un assouplissement de la protection sociale elle-mme .
0-0 4-1 4-2 5-3 5-4 8-6 7-7 8-8 8-9 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 17-20 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 28-25 22-27 23-28 24-29 24-30 25-31 25-32 25-33 26-33 27-33 30-34
Bekanntlich bestimmen das Niveau und die Qualitt der Beschftigung auch die Standards der Sozialversicherungssysteme .
On sait que le niveau et la qualit de l ' emploi conditionnent la qualit des rgimes de scurit sociale .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 8-11 1-12 11-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-18 13-19 14-20
Damit sind die Erklrungen zu den Abstimmungen beendet .
Ceci conclut les explications de vote .
0-0 1-1 7-1 2-2 3-3 4-4 6-5 8-6
( Die Sitzung wird um 13.55 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  13h55 , est reprise  15 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
Nchste Sitzung der UN-Menschenrechtskommission ( Fortsetzung )
Prochaine session " Droits de l' homme " de l' ONU ( suite )
0-0 1-1 2-9 3-9 3-10 4-11 5-12 6-13
Ich hoffe , da alle diese Probleme im Rahmen der Diskussion , die gegenwrtig ber die Charta der Grundrechte der Europischen Union gefhrt wird , angesprochen und behandelt werden knnen .
J ' espre que tous ces problmes pourront tre abords et traits dans le cadre de la discussion qui a lieu  l ' heure actuelle sur la Charte des droits fondamentaux de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 29-7 28-8 25-9 26-10 27-11 7-12 8-13 8-14 9-16 10-17 11-18 22-19 22-20 13-21 12-22 13-24 13-25 14-26 15-27 16-28 17-29 18-30 18-31 19-32 19-33 21-34 21-35 20-36 30-37
Um diese Effektivitt in unseren Aktionen zu erreichen , mu in der Praxis eine Koordinierung erfolgen , die es derzeit nicht gibt .
Pour atteindre cette efficacit dans notre action , il est ncessaire de mener une coordination dans la pratique qui n ' existe pas aujourd ' hui .
0-0 6-1 7-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 9-10 13-13 14-14 10-15 11-16 12-17 15-17 16-18 17-18 18-19 21-20 21-21 20-22 19-23 22-26
Fr die nchste Zeit , fr den Mai , hat die Europische Kommission die Vorlage einer Mitteilung ber die Entwicklung der Rolle der Menschenrechte und der Demokratisierung in den Auenbeziehungen der Union vorgesehen .
La Commission europenne a prvu de prsenter prochainement , au mois de mai , une communication sur le dveloppement du rle des droits de l ' homme et de la dmocratisation dans les relations extrieures de l ' Union .
1-0 12-1 11-2 9-3 32-4 13-5 14-6 2-7 3-7 4-8 6-9 7-10 5-11 7-12 8-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-26 24-27 25-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 29-34 30-35 30-36 31-37 31-38 33-39
Meiner Ansicht nach sollte sich dies in allen Bereichen niederschlagen - und ich beziehe mich auch ganz besonders auf den finanziellen Bereich .
J ' estime que cela devrait se rpercuter dans tous les domaines - et je parle notamment du domaine budgtaire .
0-0 1-2 2-2 1-3 5-4 3-5 4-6 9-7 6-8 7-9 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 16-15 15-16 17-16 19-17 21-18 20-19 22-20
Abschlieend mchte ich auf die bedeutenden Beitrge verweisen , die die Zivilgesellschaft auf diesem Gebiet leisten kann , sowie auf die oft unterschtzte Rolle der zahlreichen in diesem Bereich ttigen Nichtregierungsorganisationen .
Enfin , je voudrais  nouveau reconnatre les importantes contributions que peut apporter dans ce domaine la socit civile , ainsi que le rle , bien souvent sous-estim , des nombreuses organisations non gouvernementales actives sur le terrain .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-10 16-11 15-12 12-13 13-14 14-15 10-16 11-17 11-18 17-19 18-20 19-20 19-21 20-22 23-23 22-25 21-26 22-27 24-29 25-30 30-31 30-32 30-33 29-34 26-35 28-36 27-37 31-38
Die Union mu bemht sein , ihnen jede erforderliche Untersttzung zu geben , damit sie ihre wichtige Arbeit durchfhren knnen .
L ' Union doit s ' efforcer de les soutenir le plus possible pour qu ' elles puissent mener  bien leur important travail .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-6 4-6 10-7 7-8 9-9 9-10 11-11 11-12 13-13 12-14 13-14 14-16 19-17 18-18 18-19 18-20 15-21 16-22 17-23 20-24
Die Menschenrechte drfen nicht nur errtert werden , wenn es um Kritik oder Bestrafung geht .
Les droits de l' homme ne doivent pas faire l' objet d' une interprtation qui soit uniquement lie  la dnonciation ou  la punition .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 6-8 5-9 5-10 5-11 5-12 7-14 6-15 4-16 8-18 10-18 9-19 11-19 11-20 12-21 13-23 13-24 14-24 15-25
Wir als Europisches Parlament mssen das Thema Menschenrechte vor allem unter dem Aspekt der Verhtung behandeln .
Nous devons , en tant que Parlement , nous pencher sur le sujet des droits de l' homme surtout dans le sens de la prvention .
0-0 4-1 1-2 1-3 1-4 2-4 1-5 3-6 2-7 6-9 6-10 5-11 6-12 7-13 7-14 7-16 7-17 8-18 9-18 10-19 11-20 12-21 13-23 14-24 15-24 16-25
In diesem Sinne mssen wir imstande sein , eine Kultur der Rechtmigkeit , eine Kultur des Rechts , einen Rechtskodex nach auen zu tragen .
Nous devons ds lors tre  mme d' exporter une culture de la lgalit , une culture du droit , une conformit du droit .
4-0 3-1 1-2 2-3 6-4 20-5 5-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 21-22 24-24
Eine lange Periode , in der unzhlige Vertrge geschlossen und unterzeichnet wurden , ist meines Erachtens definitiv zu Ende .
Je crois que la longue saison d' accumulation des traits et des signatures de traits s' est dfinitivement termine .
14-0 15-1 15-2 0-3 1-4 2-5 6-6 6-7 5-8 7-9 9-10 10-12 11-12 17-13 13-15 13-16 16-17 18-18 19-19
Meiner Ansicht nach mssen wir einige politische Instrumente , mit deren Hilfe wir die Qualitt der Menschenrechte in der Welt beurteilen , einer Prfung unterziehen und verndern .
Je pense que nous devons vrifier et modifier certains instruments politiques qui nous servent  mesurer la qualit des droits de l' homme dans le monde .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 23-5 24-5 25-6 26-7 5-8 7-9 6-10 8-11 12-12 10-13 11-13 20-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 27-26
Wir mssen vor allem den Rahmen des Schutzes der Menschenrechte aktualisieren .
Je crois que nous sommes surtout invits  actualiser l' horizon de la protection des droits fondamentaux .
1-2 0-3 0-4 2-5 3-5 10-6 10-7 10-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 11-17
Es besteht die Gefahr , da die Globalisierung hauptschlich als Nachteil gesehen wird .
La mondialisation risque d' tre interprte comme essentiellement rpressive .
6-0 7-1 3-2 5-3 10-4 10-5 9-6 8-7 10-8 11-8 12-8 13-9
All dies gehrt meines Erachtens zu den berlegungen , zu der Debatte und zu dem Beitrag , welche die Europische auf dem Gebiet der Menschenrechte einbringen mu .
Je crois que tout cela fait partie d' un raisonnement , d' un dbat , d' une contribution que l' Union europenne doit apporter dans le domaine des droits de l' homme .
3-0 4-1 4-2 0-3 1-4 2-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19 19-20 19-21 26-22 25-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-30 24-31 27-32
Das ist unsere Hoffnung , und das ist unser eindringlicher Appell , den wir , nicht nur frmlich , an unsere Regierungen richten .
C' est ce que nous souhaitons et tel est le message que nous transmettons vivement  nos gouvernements , mme au-del des convenances .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-6 6-7 7-8 12-9 16-11 13-12 19-15 20-16 21-17 11-18 15-20 8-22 9-22 10-22 22-22 23-23
Von diesem Hause aus haben wir oft unserer Sorge Ausdruck gegeben und Regime verurteilt , die ihre Brger unterdrcken , foltern , hinrichten und diskriminieren .
Nous avons ici exprim notre inquitude  propos de rgimes qui oppriment , torturent , excutent et discriminent leurs citoyens . Nous les avons condamns .
4-1 2-2 9-3 10-3 7-4 8-5 3-6 0-8 12-9 19-10 18-11 19-12 20-13 21-14 22-15 23-16 22-17 24-17 16-18 17-19 25-20 5-21 15-22 13-24 11-25
Dieses Engagement erzeugt Nervositt und hat Wirkung , wie wir bereits mehrfach sehen konnten .
Cet engagement de notre part place les rgimes concerns dans une position inconfortable , et produit des effets . Nous en avons eu maintes fois la preuve .
0-0 1-1 3-3 3-4 3-5 2-6 3-7 3-8 2-9 2-10 3-11 2-12 3-12 5-13 4-14 5-15 6-17 7-18 8-18 9-19 10-20 13-21 11-22 11-23 11-24 14-27
Das ist gut und zeigt die wichtige meinungsbildende Rolle des Europischen Parlaments .
Il montre le rle important que joue le Parlement europen lorsqu' il s' agit d' influer sur l' opinion .
0-0 1-1 2-1 4-1 5-2 8-3 6-4 7-5 7-6 9-7 11-8 10-9 7-15 7-16 12-19
Die EU besitzt ein groes Gewicht . Darum bentigen wir eine konsequente , deutliche und kohrente Politik bezglich der Menschenrechte .
Ce rle est essentiel , et c' est pourquoi nous devons mener une politique cohrente , claire et concerte dans le domaine des droits de l' homme .
0-0 5-1 3-2 6-5 7-6 7-7 7-8 9-9 8-10 8-11 10-12 16-13 11-14 15-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 18-20 18-22 19-23 18-24 19-25 19-26 20-27
Was China betrifft , so gibt es , trotz des Briefes der Botschaft , gute Grnde , sich ber die Entwicklung in diesem Land Sorgen zu machen .
Or , malgr cette lettre de l' ambassade de Chine , l' on a de fortes raisons d' tre proccup par l' volution que connat ce pays .
0-0 7-1 8-2 10-3 10-4 9-5 11-6 12-7 25-8 1-9 3-10 6-11 4-12 6-12 5-13 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-24 22-25 23-26 27-27
Diese Frage wird ja in einigen Wochen zusammen mit vielen anderen auf dem Treffen in Genf behandelt werden .
Cette question sera porte au dbat , avec beaucoup d' autres , lors de la runion de Genve , dans quelques semaines .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-6 7-7 8-7 9-8 10-9 10-10 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 3-18 4-19 5-20 6-21 18-22
Der liberalen Fraktion ist sehr daran gelegen , da die EU hier eine feste Haltung einnimmt und bei dieser Gelegenheit energisch agiert .
Les libraux tiennent beaucoup  ce que l' UE porte trs haut le drapeau des droits de l' homme , et  ce qu' elle agisse avec force dans ce cas prcis .
0-0 1-1 2-1 5-2 6-2 4-3 5-4 5-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 19-13 20-13 21-13 13-14 16-20 17-21 18-22 21-31 22-32
Ich habe mich gefreut , als ich Kommissar Pattens Ausfhrungen zu China hrte , war aber etwas besorgt , als ich die Zweifel des Ratsvorsitzenden vernahm .
Je me suis rjoui en entendant l' intervention de M. le commissaire Patten  propos de la Chine , mais les doutes exprims par le prsident du Conseil m' ont un peu inquite .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 5-4 19-5 12-6 6-9 7-10 7-11 8-12 9-14 10-15 11-16 11-17 13-18 15-19 21-20 22-21 23-24 20-28 16-30 16-31 17-32 24-32 25-32 26-33
Eine eindeutige Entschlieung zu China wre eine wichtige Klarstellung unserer Positionen gegenber einem Land , in dem die Menschenrechte systematisch verletzt werden .
L' adoption d' une rsolution vigoureuse  l' encontre de la Chine marquerait une tape importante , face  un pays o les violations des droits de l' homme se produisent de faon systmatique .
0-3 1-3 2-4 1-5 3-9 4-10 4-11 5-12 8-12 9-12 10-12 6-13 8-14 7-15 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-21 16-21 17-22 20-23 18-27 18-28 21-29 19-32 19-33 22-34
Unter Mitgliedern der geistig geprgten , vllig friedlichen , aber nun verbotenen Falun-Gong-Bewegung , wurden erneut Messenverhaftungen vorgenommen .
Le membres du mouvement spirituel Falun Gong qui , quoique totalement pacifique , est aujourd' hui interdit , font de nouveau l' objet d' arrestations de masse .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 12-5 12-6 14-6 13-7 5-8 16-9 6-10 7-11 8-12 10-14 11-16 9-17 15-20 17-21 18-27
Es gibt Informationen ber Folter , Isolierhaft und sogar Hinrichtungen .
On rapporte des cas de torture , de mise  l' cart des prisonniers , et parfois mme , d' excutions .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 5-14 7-15 6-16 8-17 9-19 9-20 10-21
Langjhrige Gefngnisstrafen werden ohne Proze verhngt .
Des peines de plusieurs annes de prison sont infliges sans procs .
0-0 0-1 1-1 0-3 0-4 1-5 1-6 2-7 1-8 3-9 4-10 6-11
Hunderte Gruppenmitglieder werden in Umerziehungslager geschickt .
Des centaines de membres de ce mouvement sont envoys dans des camps de rducation .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 2-7 1-8 3-9 4-10 4-11 4-13 6-14
Das sind vllig unannehmbare Vorgnge .
Ce sont des faits totalement inacceptables .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 5-6
Schikanen gibt es auch gegenber anderen Gruppen , wie Protestanten und Katholiken .
D' autres groupes de population , tels que les protestants et les catholiques sont galement victimes de harclement .
5-0 5-1 6-2 6-4 7-5 8-6 8-7 9-9 10-10 11-11 11-12 2-13 11-13 3-14 0-17 1-17 12-18
China behauptet , die Glaubensfreiheit zu achten , aber allzu viele Flle von Gewalt und Schikanen gegenber religisen Fhrern deuten eher auf das Gegenteil hin .
La Chine affirme respecter la libert religieuse , mais de bien trop nombreux cas de violences et de harclement dont ont fait l' objet des chefs religieux indiquent le contraire .
0-0 0-1 1-2 5-3 6-3 3-4 4-5 4-6 7-7 8-8 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-18 16-18 15-19 15-20 15-21 16-22 15-23 18-24 18-25 17-26 19-27 20-27 21-27 22-28 23-29 25-30
Ebensowenig gibt es Zeichen fr eine Verbesserung der Lage in Tibet , von wo aus uns immer noch alarmierende Berichte ber Folterungen , Inhaftierungen und Drangsalierungen erreichen .
Nous ne percevons pas non plus de signes d' une amlioration de la situation au Tibet . De cette rgion nous parviennent constamment des rapports alarmants faisant tat de tortures , d' arrestations et d' actes vexatoires .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-7 2-7 3-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 15-20 16-23 19-24 17-25 18-25 20-28 21-29 22-30 23-31 23-32 24-33 23-34 25-35 25-36 26-36 27-37
In China werden grundlegende Rechte miachtet .
Les droits fondamentaux de l' homme ne sont pas accepts en Chine .
4-0 4-1 3-2 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 0-10 1-11 6-12
Ebensowenig wird die Rede- , Versammlungs- und Vereinigungsfreiheit respektiert .
Il en va de mme de la libert d' expression , de la libert de runion et du droit d' association .
0-0 1-1 1-2 0-3 0-4 0-5 2-6 3-7 3-8 3-9 4-10 2-12 3-13 5-14 5-15 6-16 7-17 7-18 7-19 7-20 8-20 9-21
Auch die Informationsfreiheit gibt es nicht .
L' information , elle non plus , n' est pas libre .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 5-9 6-11
Das alles zeigt , wie besorgniserregend die Lage dort ist .
Tout ceci montre que la situation est proccupante .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 9-6 5-7 8-7 10-8
Natrlich gibt es verschiedene Mglichkeiten , darauf zu reagieren .
Il existe bien sr plusieurs stratgies d' action possibles .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 3-5 4-6 4-7 4-8 8-8 9-9
Bilaterale Gesprche sind eine Mglichkeit , die allerdings nicht ausreicht .
Le dialogue bilatral est l' une d' elle , mais il ne suffit pas .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 7-10 8-11 9-12 8-13 10-14
Man darf sich nicht davon tuschen lassen , wenn China fnf Minuten vor zwlf eine symbolische Geste macht , um den Anschein von Verbesserungen zu geben .
Nous ne devons pas nous laisser berner par les actes symboliques de dernire minute que la Chine met en avant , pour donner le change et nous faire croire  des amliorations .
0-0 1-1 1-2 3-3 16-4 6-5 4-6 5-6 15-9 15-10 11-13 8-14 9-15 9-16 17-17 12-18 12-19 18-20 19-21 24-22 25-22 20-23 21-24 21-28 24-29 22-30 23-30 23-31 26-32
Das Treffen in Genf ist eine wichtige Gelegenheit fr die internationale Gemeinschaft , China gegenber zu erklren , da systematische Menschenrechtsverletzungen unannehmbar sind .
La runion de Genve sera , pour les autres pays du monde , une occasion importante de dclarer  l' adresse de la Chine que ses violations systmatiques des droits de l' homme sont inacceptables .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 4-5 8-6 9-7 10-8 10-11 11-11 12-12 5-13 7-14 6-15 15-16 16-17 14-20 13-22 13-23 17-24 18-24 19-25 20-26 19-27 20-28 20-29 22-33 21-34 23-35
Dennoch verschlieen wir gleichzeitig die Augen vor den Problemen , die die Union selbst hat : vor der Gewalt , den sozialen Ungleichheiten , vor der Realitt der vierten Welt als Teil des EU-Alltags .
En mme temps , nous fermons cependant les yeux sur les propres problmes de l' Union : la violence , les ingalits , la ralit du quart monde qui fait partie de la vie quotidienne de l' UE .
3-1 3-2 3-3 2-4 1-5 0-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-14 11-14 12-14 12-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-21 23-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 31-29 31-30 32-31 32-32 33-33 33-34 30-35 33-37 34-38
Vollkommen zu Recht richten wir unsere Aufmerksamkeit ganz auf jene Menschenrechtsverletzungen , die in Genf zur Debatte stehen werden .
Il est tout  fait juste que nous prtions srieusement attention  ces violations des droits de l' homme dont on discutera  Genve .
0-2 1-3 0-4 2-5 3-6 4-7 3-8 5-8 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 12-19 18-20 14-21 16-21 17-21 18-21 13-22 15-22 14-23 19-24
In der Rhetorik , deren wir uns bedienen , steckt jedoch hufig auch eine Selbstzufriedenheit , die hart an den nordamerikanischen Menschenrechtsnarzimus grenzt .
Mais cette rhtorique dont nous faisons usage contient souvent de l' autosatisfaction qui fleure le narcissisme nord-amricain en matire de droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 11-8 13-10 14-11 15-12 16-12 7-13 21-15 22-15 20-16 21-16 18-17 19-22 23-24
Ich meine besonders die Praxis der Rckfhrungsvereinbarungen , die re-admission clauses , die die Genfer Konvention gefhrden und die es zu bekmpfen gilt .
Je veux tout particulirement attirer l' attention sur la pratique de l' accord de refoulement , qui met en danger la Convention de Genve et qui devrait tre rejete .
0-0 1-1 2-2 2-3 10-4 3-8 4-9 5-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-16 9-17 16-18 16-19 12-20 15-21 14-22 14-23 17-24 18-25 19-27 23-29
Ich befrchte nur , da wir dabei sind , uns in die entgegengesetzte Richtung zu bewegen , hin zu einem sich abschottenden Europa und zur Apartheid .
Je crains fort que nous ne soyons maintenant en train d' voluer vers l' oppos , vers une fermeture et un apartheid europens .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 21-6 10-8 6-9 14-10 15-11 13-12 22-13 12-14 16-15 17-16 18-16 19-17 23-19 24-20 25-21 26-23
Herr Prsident , Herr Kommissar , Herr amtierender Ratsprsident , ich denke , das Problem , das wir dieses Jahr in Genf ansprechen mssen , ist sicher nicht die Todesstrafe .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je pense que la question  poser  Genve cette anne , ce n' est certainement pas la peine de mort .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-18 13-19 14-20 22-22 23-22 20-23 21-23 21-24 18-25 19-26 15-27 16-28 17-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 29-35 29-36 30-37
Wir haben in Genf bereits ber drei Entschlieungen zur Todesstrafe abstimmen lassen .
Nous avons dj fait approuver trois rsolutions  Genve  propos de la peine de mort .
0-0 1-1 4-2 4-3 10-4 6-5 7-6 2-7 3-8 3-9 5-10 8-11 8-12 9-13 9-14 9-15 11-15 12-16
Letztes Jahr sind wir in der Generalversammlung aufgrund eines trgerischen Vorwandes gescheitert , nmlich aufgrund von Artikel 2,7 , den wir brigens bei allen anderen Texten bedenkenlos verabschieden .
Nous avons chou  l' Assemble gnrale de l' anne dernire ,  cause d' un prtexte fallacieux , l' article 2,7 , que nous adoptons par ailleurs tranquillement sur tous les autres textes .
3-0 2-1 11-2 4-3 5-4 6-5 6-6 0-8 1-9 0-10 1-11 7-12 7-13 8-14 8-15 10-16 9-17 10-17 13-17 12-18 16-19 16-20 17-21 18-22 18-23 20-24 27-25 21-27 26-28 22-29 23-30 23-31 24-32 25-33 28-34
Das Thema Todesstrafe sollte also in der diesjhrigen Generalversammlung behandelt werden , aber mit Sicherheit nicht auf der Genfer Tagung .
Donc , la question de la peine de mort , c' est pour l' Assemble gnrale de cette anne , ce n' est certainement pas pour la session de Genve .
4-0 4-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-11 8-14 8-15 5-16 6-17 7-17 7-18 11-19 12-20 12-21 13-23 14-23 15-24 16-25 17-26 19-27 18-28 18-29 20-30
Der entscheidende Punkt - Herr Patten hat es bereits erwhnt , und ich danke ihm fr die von ihm verfochtenen Standpunkte - ist China .
Le point crucial , et M. Patten l' a dit , je le remercie pour les positions qu' il a dfendues , c' est la Chine .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-9 10-10 12-11 14-12 13-13 14-13 15-14 16-15 20-16 18-17 18-18 18-19 19-20 21-21 22-22 22-23 23-24 23-25 24-26
Es gibt keinen einzigen Bereich innerhalb der chinesischen Gesellschaft , in dem wir keine Rckschritte feststellen knnen .
Il n' y a pas un secteur de la socit civile chinoise dans lequel nous n' assistons pas  des rgressions .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-8 8-9 8-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 13-17 14-19 14-20 15-20 16-20 17-21
Dies ist eine klare Tatsache : China ist eine groe Bedrohung , unsere groe Bedrohung , der wir uns entgegenstellen mssen ; China ist eine Bedrohung fr den Frieden .
C' est un fait certain : la Chine est la grande menace , notre grande menace , celle que nous devons affronter , c' est une menace pour la paix .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 18-19 20-20 19-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30
Es ist das Gegenstck zur Demokratie , und Sie wissen genau wie ich , da die Chinesen , da die chinesische Fhrung in erster Linie kommunistisch und erst in zweiter Linie chinesisch ist .
C' est l' antimodle de la dmocratie et vous savez , comme moi , que les Chinois , que le leadership chinois , avant d' tre chinois , est communiste .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 21-20 20-21 22-22 23-23 24-24 31-25 31-26 32-27 32-28 25-29 33-30
China liebt die Doppelzngigkeit .
La Chine aime le double langage .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6
Solange wir keinen festen Standpunkt vertreten , werden wir bei den chinesischen Behrden nichts erreichen .
Tant que nous n' aurons pas une position ferme , nous n' obtiendrons rien des autorits chinoises .
0-0 0-1 1-2 2-3 7-4 2-5 4-7 3-8 5-8 6-9 8-10 13-11 14-12 13-13 9-14 10-14 12-15 11-16 15-17
Meines Erachtens mssen wir nun die Gelegenheit beim Schopf fassen .
Je pense ds lors qu' il faut saisir la balle au bond .
0-0 1-1 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12
Wir mssen uns der amerikanischen Initiative anschlieen .
Il faut que nous nous associions  l' initiative amricaine .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 6-5 6-6 3-7 5-8 4-9 7-10
Wir mssen einen konsequenten Text vorlegen .
Il faut que nous dposions un texte dur .
0-0 1-1 1-2 0-3 3-4 2-5 4-6 3-7 6-8
Dieser Text mu verabschiedet werden .
Il faut que ce texte soit vot .
2-0 2-1 0-3 1-4 4-5 3-6 5-7
Wir mssen ttig werden .
Il faut que nous travaillions .
0-0 1-1 1-2 0-3 3-3 2-4 4-5
Herr Prsident , ich mchte dieses Thema aus einem anderen Blickwinkel beleuchten .
Monsieur le Prsident , je voudrais essayer de donner une perspective diffrente  cela .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-9 10-10 9-11 11-11 11-13 12-14
Wie Sie wissen , ging am Montag eine unbemannte Raumsonde in eine Umlaufbahn um den erdnufrmigen Asteroiden Eros , der nicht weit von der Erde entfernt ist .
Comme vous le savez , un vaisseau sans quipage a t lanc en orbite , lundi , autour d' un astrode en forme de cacahute appel Eros qui n' est pas trs loin de la terre .
0-0 1-1 14-2 2-3 3-4 11-5 5-14 5-15 6-15 9-17 8-18 7-19 9-20 10-21 13-23 15-24 16-24 16-25 16-26 17-26 18-27 19-27 20-28 26-29 20-30 21-31 21-32 22-33 23-34 24-35 27-36
Hinter der Milchstrae befinden sich 300 Milliarden anderer Galaxien mit zahllosen Sternen und Planeten .
Au-del de la Voie lacte , on compte 300 milliards d' autres galaxies comprenant d' innombrables toiles et plantes .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-4 4-4 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-13 9-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19
Daher ist es wahrscheinlich , da es im Weltall Leben gibt , und da viele dieser Lebensformen auf einer weit hheren Entwicklungsstufe stehen als wir .
Il est donc probable que de nombreuses vies existent l bas , dont de nombreuses bien plus avances que nous .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-7 6-8 11-11 13-13 14-13 15-13 14-14 19-15 20-16 21-17 22-17 23-18 24-19 25-20
Was sehen sie dann ?
Que voient-ils ?
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2
Sie sehen einen wundervollen Planeten voller Leben , aber sie sehen auch , da die Atmosphre verschmutzt ist und die Erde sich erwrmt .
Ils voient une belle plante , fourmillant de vie , mais dont l' atmosphre est pollue et victime d' un rchauffement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 12-11 14-12 15-13 17-14 16-15 18-16 19-19 22-20 23-21
Sie sehen , da Wlder abgeholzt werden und Wsten sich ausbreiten .
Ils voient des forts dtruites et des dserts qui s' tendent .
0-0 1-1 4-3 3-4 5-4 7-5 8-6 8-7 8-8 8-9 9-9 8-10 11-11
Sie sehen , da viele Tiere mihandelt und seltene Tierarten fr immer ausgerottet werden .
S' agissant des cratures vivantes , ils peuvent constater que de nombreux animaux sont traits avec cruaut et dont certaines espces rares disparaissent  jamais .
0-0 6-1 6-2 6-3 6-4 1-8 2-9 3-9 4-10 4-11 5-12 13-13 12-15 6-16 7-17 8-18 9-19 9-20 8-21 10-23 11-24 14-25
Wie werden sie die derzeit herrschende Spezies , nmlich uns , sehen ?
Comment voient-ils l' espce dominante -  savoir nous ?
0-0 1-1 2-1 4-1 5-1 6-1 3-2 6-3 5-4 6-5 7-6 8-6 8-7 9-8 12-9
Sie sehen , da die Ressourcen des Planeten ungleich verteilt werden .
Et bien , ils voient que les ressources de la plante sont partages de manire ingale .
0-3 1-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 8-14 8-15 9-15 11-16
Was sehen sie , wenn sie die Beziehungen zwischen den Menschen betrachten ?
Que constatent-ils des relations entre les tres humains ?
0-0 3-0 1-1 2-1 4-1 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 10-7 12-8
Sie sehen , da wir uns gegenseitig umbringen .
Ils nous voient nous entre-tuer .
0-0 1-2 4-3 5-3 2-4 3-4 6-4 7-4 8-5
Sie sehen , da wir uns gegenseitig unsere Freiheiten beschneiden .
Ils nous voient nous limiter mutuellement nos liberts .
0-0 4-1 1-2 3-2 4-3 5-3 9-4 6-5 7-6 8-7 10-8
Sie sehen unzhlige regionale Kriege . Sie sehen , da Kinder in die Armeen eingezogen werden oder als Prostituierte oder Sklaven gehalten werden .
Ils voient une srie incessante de guerres locales , certains de nos enfants enrls dans l' arme en tant que soldats ou soumis  la prostitution ou  l' esclavage .
0-0 1-1 2-5 4-6 3-7 8-8 10-12 14-13 15-13 11-14 12-15 13-16 17-17 17-18 17-19 18-20 16-21 18-25 19-26 9-28 20-29 23-30
Wir alle kennen dieses Bild .
Nous connaissons tous le tableau .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5
Mit der UN-Menschenrechtskonvention , die vor 50 Jahren geschlossen wurde , sollte dieses Bild korrigiert werden .
La convention des Nations unies sur les droits de l' homme , il y a 50 ans , cherchait  corriger cela .
1-0 0-5 4-9 5-11 7-13 7-14 6-15 7-16 10-17 2-18 8-18 9-18 11-18 12-18 13-18 14-20 15-20 16-22
Wir sollten dieses Bemhen wrdigen , und ich denke , das tun wir auch .
Nous devons saluer cela - et je pense que nous le faisons .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-8 10-10 11-11 12-11 14-12
Bisher sind die Menschenrechte nur in Europa gesetzlich verankert .
Il n' y a qu' en Europe que les droits de l' homme ont force excutoire .
0-0 0-1 1-2 0-3 4-4 5-5 6-6 2-8 3-9 3-11 3-12 7-14 7-15 8-15 9-16
Einige Mitglieder des Europischen Parlaments lehnen die Einklagbarkeit der gegenwrtig diskutierten Charta der Grundrechte ab .
Ici , au sein du Parlement europen , certains dputs ne veulent pas que la charte des droits , qui est actuellement  l' examen , ait force excutoire .
2-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 0-8 1-9 6-14 11-15 12-16 13-17 14-18 8-19 9-20 9-21 10-24 7-26 7-27 7-28 15-29
Diese Mitglieder sollten sich schmen !
Ils devraient avoir honte d' aprs moi !
0-0 2-1 4-2 3-3 4-3 4-4 4-5 4-6 5-7
Die Menschenrechte sollten in jedem Land der Welt gesetzlich verankert sein , und wir sollten darauf hinarbeiten , dieses Ziel zu erreichen .
Les droits de l' homme devraient avoir force excutoire partout dans le monde . C' est l l' objectif auquel nous devons travailler .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 10-6 8-7 8-8 9-8 8-9 3-10 6-11 7-12 12-13 18-14 19-17 19-18 11-19 13-20 14-21 15-22 16-22 20-22 21-22 22-23
Wie Kommissionsmitglied Patten sagte , liegt noch viel Arbeit vor uns .
Il reste encore beaucoup  faire , comme l' a dit le commissaire Patten .
5-0 5-1 6-1 6-2 7-3 9-4 10-5 4-6 0-7 3-8 3-9 3-10 1-11 1-12 2-13 11-14
Herr Prsident ! Alle Menschenrechte sind universell , unteilbar , bedingen einander und hngen miteinander zusammen .
Monsieur le Prsident , les droits de l ' homme sont universels , indivisibles , interdpendants et indissociables .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 10-13 9-14 10-15 11-15 13-15 12-16 14-17 16-18
Diesen berhmten Satz aus der Abschluerklrung der UN-Menschenrechtskonferenz von 1993 knnen viele auswendig hersagen .
Cette dclaration clbre emprunte aux conclusions de la Confrence mondiale de Nations unies sur les droits de l ' homme de 1993 , beaucoup peuvent la citer par cur .
0-0 1-2 2-3 12-3 13-3 13-4 13-5 3-6 4-7 6-17 7-17 7-18 7-19 8-20 9-21 9-22 11-23 10-24 14-29
Das ist schn .
C ' est trs bien .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5
Wie ist es aber in der EU selbst um die Menschenrechtspolitik bestellt ?
Mais qu ' en est-il de la politique des droits de l ' homme au sein mme de l ' Union europenne ?
3-0 11-1 11-2 11-3 11-4 8-5 9-6 10-7 10-8 10-9 10-11 10-12 10-13 5-14 4-15 6-15 7-16 6-18 6-19 6-20 6-21 12-22
Spiegelt sich darin diese Sicht des Zusammenhangs wider ?
Reflte-t-elle ce concept de cohrence ?
0-0 1-0 2-0 4-0 3-1 6-2 5-3 6-4 8-5
Hat die Europische Union berhaupt eine Menschenrechtspolitik ?
L ' Union europenne a-t-elle en fait une politique des droits de l ' homme ?
1-0 3-1 3-2 2-3 0-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-12 6-13 6-14 7-15
Nein , mir geht es um das Fehlen einer Menschenrechtspolitik in der Europischen Union selbst .
Non , Monsieur le Prsident , je veux parler de l ' absence d ' une politique des droits de l ' homme au sein mme de l ' Union europenne .
0-0 1-1 4-2 4-3 2-4 1-5 2-6 2-7 3-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-16 9-17 9-18 9-20 9-21 9-22 10-23 10-24 14-25 11-26 13-27 13-28 13-29 12-30 15-31
In sterreich ist eine neue Regierung unter Beteiligung einer politischen Partei gebildet worden , die schon immer eine Botschaft des Rassismus und der Intoleranz gegenber Minderheiten verkndet hat .
Une nouvelle coalition gouvernementale a t forme en Autriche comprenant un parti politique qui a toujours tenu un discours raciste et intolrant envers toutes les minorits .
3-0 4-1 26-2 5-3 12-4 12-5 11-6 0-7 1-8 1-9 8-10 10-11 9-12 13-13 14-13 27-14 15-15 16-15 17-17 20-19 21-20 23-21 24-22 25-23 25-24 25-25 28-26
Deshalb besteht Bedarf an einer vollwertigen Menschenrechtspolitik fr die Europische Union und von ihr , einer Politik zur Frderung und Wahrung der Menschenrechte in der EU selbst .
Une politique  part entire visant au maintien et  l ' amlioration du respect des droits de l ' homme  l ' intrieur de l ' Union europenne s' impose donc .
15-0 16-1 5-2 5-3 5-4 17-5 17-6 20-7 19-8 7-9 8-10 6-11 20-12 21-13 20-14 21-15 22-16 21-17 22-18 3-21 4-22 12-25 13-26 10-27 10-28 9-29 1-30 1-31 2-31 0-32 27-33
Eine solche Politik mu verschiedene Elemente enthalten .
Une telle politique devrait comporter plusieurs volets .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7
Erstens : Es mu einen normativen Rahmen geben , in dem klipp und klar steht , welche Rechte die EU ihren Brgern zusichern will .
Premirement , un cadre normatif s ' impose dans lequel seraient dcrits les droits que l ' Union europenne veut garantir  ses citoyens .
0-0 1-0 1-1 4-2 6-3 5-4 7-4 5-5 3-7 9-8 10-9 16-11 16-12 17-13 18-14 18-15 19-16 19-17 19-18 23-19 22-20 22-21 20-22 21-23 24-24
Mit der Ausarbeitung einer solchen Charta ist jetzt zwar begonnen worden , die Frage nach dem rechtlichen Status und der strategischen Bedeutung dieses Dokuments drfen wir jedoch nicht lnger vor uns herschieben oder gelehrten Juristen berlassen .
La rdaction d ' une telle charte a t entame , mais la question du statut juridique et de la signification stratgique de ce document ne peut plus tre indfiniment repousse ou confie  de savants experts juridiques .
1-0 2-1 3-2 3-4 4-5 5-6 6-7 10-8 8-9 9-9 11-10 12-12 13-13 15-14 17-15 16-16 18-17 19-18 19-19 21-20 20-21 22-23 23-24 24-25 25-25 26-25 27-25 24-26 28-27 31-29 31-30 32-31 33-32 0-33 33-35 34-35 35-35 33-36 34-37 36-38
Dies ist eine politische Frage , die von der Regierungskonferenz und von diesem Parlament eine rasche Antwort verlangt .
Il s ' agit d ' une question politique requrant une rponse rapide de la part de la Confrence intergouvernementale et de ce Parlement .
0-0 0-1 1-1 0-3 0-4 1-5 2-6 4-7 3-8 15-9 14-10 16-11 15-12 6-14 17-15 7-16 8-17 9-18 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 18-24
Kommission und Rat mssen hier jeder fr sich klare Verhltnisse schaffen .
La Commission et le Conseil doivent chacun remettre les choses en ordre de ce point de vue .
4-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 8-7 9-7 10-7 9-8 9-9 6-10 10-16 11-17
Dieses Parlament ist uneinig und in Blcke zerfallen .
Monsieur le Prsident , ce Parlement est divis et cloisonn .
0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-9 7-9 8-10
Dies wrde auch unserer Glaubwrdigkeit in der UN-Menschenrechtskommission zugute kommen .
Je crois que cela amliorerait aussi notre crdibilit auprs de la commission des droits de l ' homme des Nations unies .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 7-17 7-18 7-19 7-20 10-21
Man sollte vor dem Hintergrund der gesamten antiken und mittelalterlichen europischen Tradition zurckblicken auf die natrliche Ordnung des Universums , das heit auf die Schpfung und im weiteren Sinne natrlich auch auf die Plne des Schpfers .
Il faudrait , avec toute la tradition europenne antique et mdivale , remonter  l' ordre naturel de l' univers , c' est--dire  la Cration , et au-del sans doute , aux plans du Crateur .
0-0 1-1 4-2 3-3 6-4 5-5 11-6 10-7 7-8 8-9 9-10 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 26-26 25-27 29-30 28-31 30-31 31-32 32-32 33-33 34-34 35-35 36-36
Ich wei nicht , ob er gerade anwesend ist und meine Ausfhrungen hrt .
Je ne sais s' il est l pour m' entendre .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 8-5 6-6 7-6 9-7 10-7 10-8 12-8 11-9 12-9 13-10
Ich werde Ihren Worten ber die Menschenrechte in China erst dann Glauben schenken , wenn Sie die tatschliche Ursache des bels beim Namen nennen , nmlich den Kommunismus .
Je croirai  votre discours sur les droits de l' homme en Chine quand vous dsignerez la vritable cause du mal , c' est--dire le communisme .
0-0 1-1 21-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 6-10 7-11 8-12 14-13 15-14 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 24-21 25-22 25-23 26-24 27-25 28-26
Herr Prsident ! Der Grundsatz der universellen Menschenrechte ist zweifellos eine der wichtigsten politischen Hinterlassenschaften des 20. Jahrhunderts .
Monsieur le Prsident , le principe de l ' universalit des droits de l ' homme est sans conteste un des hritages politiques essentiels du XXe sicle .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-9 6-10 7-11 7-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-20 14-21 13-22 12-23 15-24 16-25 17-26 18-27
Der Holocaust war vor fnzig Jahren Anla fr die Festlegung einer Reihe von Grundrechten und  freiheiten .
L ' holocauste a t la raison qui a justifi voici cinquante ans que l ' on dfinisse un certain nombre de droits et liberts lmentaires .
1-2 2-3 2-4 0-5 8-7 6-8 4-9 3-10 4-10 4-11 5-12 7-13 9-17 10-18 11-19 11-20 12-20 12-21 13-22 14-23 16-24 15-25 17-26
Seit dem Ende des Kalten Krieges ist die Wahrung der Menschenrechte auch eine Voraussetzung fr internationale Zusammenarbeit geworden .
Depuis la fin de la guerre froide , le respect des droits de l ' homme est aussi devenu une condition indispensable  la coopration internationale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-15 11-17 17-18 12-19 13-20 13-21 14-21 14-22 16-24 15-25 18-26
Staats- und Regierungschefs , die diese Grundstze miachten , werden jetzt mit internationaler Kritik , Sanktionen oder sogar Verurteilungen , wie es beispielsweise Exdiktator Pinochet erlebt , konfrontiert .
Les dirigeants qui violent ces principes sont maintenant confronts  la critique internationale ,  des sanctions ou mme  des jugements ainsi que certains ex-dictateurs comme Pinochet pourraient en faire l ' exprience .
4-0 0-1 8-2 7-3 5-4 6-5 9-6 10-7 27-8 11-9 13-10 13-11 12-12 14-13 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 1-22 19-23 20-23 21-24 22-25 23-25 23-26 24-27 23-28 24-29 24-30 25-33 28-34
Diese Entwicklungen geben Anla zu Hoffnung .
Ces dveloppements rcents suscitent l ' espoir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-3 5-4 5-5 5-6 6-7
Sie ndern jedoch nichts daran , da der Zustand der Menschenrechte in der Welt weiterhin uerst besorgniserregend ist .
Il n ' en demeure pas moins que la situation des droits de l ' homme dans le monde reste inquitante .
0-0 1-4 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-20 18-21
Vor allem in Kriegssituationen werden Zivilisten immer weniger geschont .
Durant les conflits , les civils sont de moins en moins mnags .
3-0 4-3 5-5 5-6 7-8 6-9 7-10 8-11 9-12
Hier besteht offensichtlich ein Widerspruch .
Cela semble paradoxal .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-3
Nie zuvor in der Geschichte waren die Menschenrechte so weit entwickelt .
Jamais dans l ' Histoire le droit humanitaire n ' a t aussi labor .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 3-5 7-7 5-10 5-11 8-12 9-13 10-13 11-14
Nie zuvor sind so viele internationale Vertrge von so vielen Lndern ratifiziert worden .
Jamais auparavant n ' ont t ratifis autant de traits internationaux par un aussi grand nombre de pays .
0-0 1-1 0-2 12-4 12-5 11-6 3-7 4-7 4-8 6-9 5-10 7-11 8-13 9-14 9-15 10-17 13-18
Dennoch werden die elementarsten Verhaltensregeln massiv verletzt und gibt es mehr Brgerkriegsopfer als vor einem Jahrhundert .
Et pourtant , les rgles de conduite les plus lmentaires sont massivement foules aux pieds et les victimes civiles sont plus nombreuses qu ' il y a un sicle .
0-0 0-1 0-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 3-8 3-9 6-10 5-11 11-12 11-13 11-14 7-15 11-17 11-18 11-19 10-20 12-20 11-21 11-22 11-23 9-24 8-25 8-26 14-27 15-28 16-29
Frauen werden systematisch vergewaltigt .
Les femmes sont systmatiquement violes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Kinder werden zwangsrekrutiert und im Kampf eingesetzt .
Les enfants sont enrls de force et envoys au combat .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-5 3-6 2-7 4-8 5-9 7-10
Exzesse sind nicht mehr die Ausnahme , sie sind leider die Regel geworden .
Les excs ne constituent plus depuis longtemps l ' exception , ils sont hlas devenus la rgle .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 10-15 11-16 13-17
Das gilt heute fr nicht weniger als dreiig Konflikte weltweit .
Ceci se vrifie aujourd ' hui dans non moins de trente conflits de par le monde .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 9-14 9-15 10-16
Zu spt , zu selektiv und zu zersplittert , so knnte man die Menschenrechtspolitik der internationalen Gemeinschaft beschreiben .
Trop tardive , trop slective et trop dissmine , c ' est ainsi que l ' on pourrait dcrire l ' action de la communaut internationale en matire de politique des droits de l ' homme .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 11-16 10-17 17-18 14-23 16-24 15-25 12-33 13-33 13-34 13-35 18-36
Aber auch fnfzig Jahre spter gelingt es uns nicht , Vlkermord zu verhindern .
Cinquante ans plus tard nous ne parvenons toujours pas  prvenir les gnocides .
2-0 3-1 4-2 4-3 7-4 8-5 5-6 6-6 7-6 5-7 8-8 11-9 12-10 10-12 13-13
Es mu daher unbedingt weitaus mehr Aufmerksamkeit auf Monitoring und Konfliktprvention verwendet werden .
Il est donc urgent que l ' on prte une plus grande attention  la surveillance et  la prvention des conflits .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 12-7 6-8 5-9 4-10 5-10 6-11 6-12 7-13 8-15 9-16 10-18 10-19 10-20 10-21 11-21 13-22
Die berwachung des Waffenhandels und eine bessere Kontrolle der Medien sind dabei von wesentlicher Bedeutung .
La matrise du trafic d' armes et un meilleur contrle des mdias apparaissent comme des lments essentiels dans ce but .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-14 13-16 14-16 11-17 11-18 15-20
Die Menschenrechtspolitik ist auerdem zu selektiv .
La politique des droits de l ' homme est galement trop slective .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12
Die monatelangen NATO-Bombardements im Kosovo und die Vermittlungsbemhungen im Nahen Osten stehen in scharfem Widerspruch zu der Gleichgltigkeit der internationalen Gemeinschaft gegenber den Konflikten in Afrika .
Les longs mois de bombardements de l ' OTAN sur le Kosovo et les tentatives de mdiation au Moyen-Orient contrastent violemment avec l ' indiffrence internationale envers les conflits d ' Afrique .
0-0 1-1 1-2 2-4 1-5 2-6 2-7 2-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 7-16 8-17 9-18 10-18 11-19 13-19 14-19 13-20 14-21 15-21 16-22 17-23 17-24 20-24 19-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-32
Nicht ohne Grund entsteht bei den Afrikanern der Eindruck , sie seien minderwertige Erdenbrger .
Ce n ' est pas sans raison que les Africains ont le sentiment d ' tre des citoyens de second rang dans le monde .
10-0 3-2 0-4 1-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-11 8-12 9-13 13-19 11-20 12-20 13-20 13-21 13-22 13-23 14-24
Die Menschenrechtspolitik ist vor allem aber zersplittert .
La politique des droits de l ' homme est surtout parpille .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-9 5-10 6-10 7-11
Es gelingt uns innerhalb der internationalen Gemeinschaft und auch in Europa nicht , eine gemeinsame Strategie zu definieren .
Nous n ' arrivons pas , au sein de la communaut internationale et mme pas au niveau de l ' Europe ,  dfinir une stratgie commune .
0-0 1-1 1-3 2-3 3-6 3-7 4-8 4-9 6-10 5-11 7-12 8-13 11-14 9-15 10-16 10-18 10-19 10-20 12-21 16-22 17-23 13-24 15-25 14-26 18-27
Nehmen wir beispielsweise den Sudan .
Prenons le Soudan par exemple .
0-0 1-0 3-1 4-2 2-3 2-4 5-5
Die internationale Gemeinschaft sendet widersprchliche Signale an das Land .
La communaut internationale envoie  ce pays des signaux contradictoires .
0-0 2-1 1-2 3-3 6-4 7-5 8-6 5-7 5-8 4-9 9-10
Grobritannien ffnet in Khartum wieder seine Botschaft .
La Grande-Bretagne rouvre son ambassade  Khartoum .
0-0 0-1 1-2 4-2 5-3 6-4 4-5 2-6 3-6 7-7
Kanada ldt die Sudanesen zu Friedensgesprchen ein .
Le Canada invite les Soudanais  venir participer  des pourparlers de paix .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 4-8 3-9 5-10 7-13
Europa drngt die Rebellen im Sden zu Verhandlungen , und gleichzeitig isolieren die Amerikaner das Regime und untersttzen die Rebellen militrisch .
L ' Europe exerce une pression sur les rebelles du sud pour les amener  ngocier tandis que les tats-Unis s ' apprtent  isoler le rgime et  soutenir militairement les rebelles .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-13 6-14 7-15 9-16 8-17 12-18 13-19 11-24 14-25 15-26 16-27 17-29 20-30 18-31 19-31 19-32 21-33
Es ist mehr Koordinierung erforderlich , mehr Informationsaustausch und ein kohrenteres Vorgehen , bei dem jedes Ausreizen vermieden wird .
Une meilleure coordination , des changes d ' informations plus intenses et une approche plus cohrente sont ncessaires , et cela en vitant toute surenchre .
2-0 2-1 3-2 12-3 7-5 7-6 7-7 7-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 10-15 10-16 4-17 5-18 5-19 14-20 13-21 16-22 17-22 18-22 15-23 16-24 19-25
Nur dann knnen wir konsequent den Begrndern der Allgemeinen Erklrung der Menschenrechte folgen .
Alors seulement il sera possible de suivre de faon consquente la dmarche des pres de la Dclaration universelle des droits de l ' homme .
1-0 0-1 3-2 2-4 12-6 4-9 5-10 6-11 7-12 6-13 7-14 7-15 9-16 8-17 10-18 11-19 11-23 13-24
Herr Prsident , wenn wir mit Worten Probleme lsen knnten , so knnten wir alle unsere Sachen packen und nach Hause gehen .
) Monsieur le Prsident , je tiens  commencer en disant que si l' on pouvait rsoudre les problmes avec des mots , nous pourrions tous ranger nos affaires et retourner chez nous .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-11 3-12 4-13 4-14 9-15 8-16 7-17 7-18 5-19 7-20 6-21 10-22 13-23 12-24 14-25 17-26 15-27 16-28 18-29 19-30 21-30 20-31 22-33
Doch leider werden auch in dem Moment , da wir im geschtzten Raum dieses Hauses sprechen , berall in der freien Welt die Menschenrechte verletzt .
Mais hlas , pendant que nous parlons aujourd' hui  l' abri dans cette enceinte , les droits de l' homme sont viols partout dans le monde libre .
0-0 1-1 1-2 4-3 8-4 9-5 15-6 6-7 11-11 12-11 10-12 13-13 14-14 16-15 22-19 23-19 23-20 24-21 24-22 17-23 18-24 19-25 21-26 20-27 25-28
Worte allein , gesprochen , geschrieben oder unterzeichnet , reichen jedoch nicht aus .
Pourtant , les mots , qu' ils s' agissent de paroles , d' crits ou de signatures , ne sont en soi pas suffisants .
10-0 0-2 0-3 1-3 2-4 4-5 3-7 5-13 6-14 7-16 8-17 11-22 9-23 12-23 13-24
Sehen wir uns einmal die Unterzeichner der bereinkommen ber die Menschenrechte und die Behandlung von Minderheiten an , und vergleichen wir dann , wie solche Minoritten , Gruppen oder Einzelpersonen behandelt werden . Das Ergebnis ist schbig und beschmend .
Prenez les signataires des conventions sur les droits de l' homme et les minorits et comparez ensuite le traitement que reoivent ces minorits , ces groupes et ces individus - la liste est honteuse et mortifiante .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-9 10-10 11-11 14-12 15-13 18-14 19-15 20-16 21-16 12-17 13-18 23-19 25-20 24-21 26-23 27-25 28-26 29-28 32-29 33-30 36-31 35-32 36-33 38-33 37-34 36-35 39-36
Durch die Diffamierung von Minderheiten in der Presse und anderen Medien wird die Diskriminierung verstrkt .
La diffamation des minorits dans les journaux et dans d' autres mdias alimente la discrimination .
1-0 0-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15
Selbst in der EU sind die Brger noch immer Menschenrechtsverletzungen ausgesetzt , und auch hier wird gegen unsere Konventionen verstoen .
Mme au sein de l' UE , des citoyens sont encore victimes de violations des droits de l' homme et de nos conventions .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-7 6-8 4-9 7-10 8-10 10-11 8-12 9-13 9-14 9-15 12-19 11-20 16-20 17-21 18-22 19-22 20-23
Jeden Tag werden in der Presse Falschinformationen und Falschinterpretationen dazu benutzt , um bestimmten Minderheiten die Gleichheit vor dem Gesetz vorzuenthalten und ethnische Minderheiten zu verunglimpfen .
Chaque jour , la dsinformation et la dformation sont utilises dans la presse en vue de refuser  certaines minorits l' galit devant la loi et de dnigrer des minorits ethniques .
0-0 1-1 2-3 6-4 7-5 8-7 8-8 8-9 9-9 10-9 3-10 4-11 5-12 11-17 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 21-25 24-26 25-27 23-28 23-29 22-30 26-31
Man kann ganz offen sagen , da eine Hierarchie der Unterdrckung geschaffen worden ist .
Pour parler franchement , une hirarchie de l' oppression a t cre .
3-0 0-1 1-1 3-1 2-2 3-2 4-2 5-3 7-4 8-5 6-6 9-7 10-8 12-9 13-9 12-10 11-11 14-12
Solange die Menschen vor dem Gesetz nicht gleich sind , wird diese Ungleichheit zu Diskriminierung und zur Unterminierung der Menschenrechte fhren .
Et tant que les citoyens ne seront pas gaux devant la loi , cette ingalit conduira  la discrimination et  l' rosion des droits de l' homme .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 8-6 6-7 7-8 3-9 4-10 5-11 9-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-26 19-27 21-28
Im Erweiterungsproze der EU haben wir die Menschenrechte und den Schutz von Minderheiten zu Recht in den Mittelpunkt gestellt .
Dans notre processus d' largissement au sein de l' UE , nous avons mis l' accent , avec raison , sur les droits de l' homme et la protection des minorits .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-8 3-9 5-11 4-12 18-13 16-14 17-15 13-17 14-17 14-18 15-19 15-20 16-21 6-24 7-24 7-25 8-26 9-27 10-28 11-29 12-30 19-31
Wir drfen von dieser Verpflichtung nicht abweichen .
Nous ne devons pas droger  cet engagement .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-4 2-5 3-6 4-7 7-8
Wir mssen uns jedoch auch selbst einen Spiegel vorhalten und unsere eigenen Unzulnglichkeiten erkennen .
Mais il nous faut galement nous regarder dans le miroir et reconnatre nos propres imperfections .
3-0 0-1 0-2 1-3 4-4 2-5 7-6 7-7 7-8 5-9 6-9 7-9 8-9 9-10 13-11 10-12 11-13 12-14 14-15
Konventionen wurden unterzeichnet , doch nun sind Taten notwendig .
Oui , des conventions ont t signes , mais il faut agir .
0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 8-10 7-11 9-12
Ich empfehle eine kontinuierliche berprfung der Menschenrechtspraktiken und stetige Wachsamkeit , nicht nur auerhalb unserer Grenzen , sondern auch innerhalb der EU .
Je vous recommanderais de mener des audits continus concernant les pratiques en matire de droits de l' homme , une vigilance constante , non seulement  l' extrieur de nos frontires mais  l' intrieur galement .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 6-6 6-7 6-8 5-9 6-10 6-12 5-13 6-14 5-15 5-16 6-17 7-18 9-19 9-20 8-21 10-22 11-23 12-24 13-25 13-27 14-29 15-30 17-31 16-32 20-33 19-34 18-35 22-36
Was in anderen Teilen der Welt passiert , betrifft uns ebenfalls .
Ce qui se passe dans une autre partie du monde nous affecte .
0-0 0-1 7-1 6-2 6-3 1-4 2-6 3-7 4-8 5-9 9-10 8-11 10-11 11-12
Pinochet in Chile ist ebenso relevant wie Haider in sterreich .
Le cas de Pinochet au Chili est aussi important que celui de Haider en Autriche .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15
Menschenrechte und Grundfreiheiten sind untrennbar miteinander verbunden .
Les droits de l' homme et les liberts civiles sont inextricablement lis .
0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 2-8 3-9 4-10 5-10 6-10 4-11 7-12
Ich mchte wiederholen , was Herr Patten sagte : Wir mssen uns engagieren , wir mssen Information und Bildung ermglichen und damit einen echten und dauerhaften Wandel bewirken .
Je rpterai ce que M. Patten a dit : nous devons nous engager , nous devons informer , duquer et de ce fait effectuer des changements rels et durables .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19 21-21 22-22 27-24 26-25 27-25 23-26 24-27 25-28 28-29
Herr Prsident ! " Europa steht fr Ideale , Werte und Prinzipien .
Monsieur le Prsident , " l' Europe reprsente des idaux , des valeurs et des principes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16
Wir mssen die Geistesgeschichte Europas hervorheben und gemeinsam die Werte wiedererrichten , die Europa einen .
Nous devons mettre  l' honneur l' histoire intellectuelle de l' Europe . Nous devons rhabiliter les valeurs qui l' unissent .
0-0 1-1 2-4 3-10 4-11 6-12 7-13 10-14 10-15 8-16 9-17 10-18 11-18 12-19 13-19 14-20 15-21
Geistige Werte wurden von Europa aus in der ganzen Welt verbreitet .
La vie intellectuelle est partie d' Europe pour se rpandre dans le monde entier .
0-0 0-1 0-2 3-5 4-6 5-7 10-8 10-9 6-10 7-11 9-12 8-13 9-13 11-14
Wir mssen mit unserem Gewissen leben . "
Il nous faut vivre avec notre conscience . "
0-0 0-1 1-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8
Das sagte vor drei Stunden der Prsident der tschechischen Republik , Vaclav Havel , vor diesem Hause .
Ainsi s' exprimait , il y a trois heures , dans cet hmicycle , le prsident tchque M. Vaclav Havel .
0-0 2-5 1-6 3-7 4-8 13-9 14-9 14-10 15-11 16-12 10-13 5-14 6-14 6-15 8-16 9-16 11-17 11-18 12-19 17-20
Wir sollten dankbar sein , solche Staatsoberhupter wie Vaclav Havel auf unserem Kontinent zu haben .
Nous devons tre reconnaissants que notre Europe compte des chefs d' tat de la trempe de M. Vaclav Havel .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 11-5 12-6 6-7 13-10 5-12 7-13 10-15 8-16 8-17 9-18 14-18 15-19
Lassen Sie mich zwei Dinge hervorheben .
Je voudrais voquer deux sujets .
0-0 1-1 2-1 5-2 3-3 4-4 6-5
Das betrifft zunchst die Zivilgesellschaft .
Il s' agit d' abord de celui de la socit civile .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-8 4-9 4-10 5-11
Vaclav Havel erwhnte , da die kommunistischen Regimes in Osteuropa die Zivilgesellschaft , Brgerbewegungen , Kirchen und unabhngige Gewerkschaften , systematisch zerschlagen haben .
M. Vaclav Havel a dit tout  l' heure que les rgimes communistes de l' Europe orientale dtruisait mthodiquement la socit civile : mouvements populaires , glises et syndicats indpendants .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-4 1-5 3-9 4-9 5-10 7-11 6-12 8-13 9-14 9-15 9-16 21-17 20-18 10-19 11-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-26 16-27 18-28 17-29 23-30
Dasselbe geschieht nun in China mit der Falun-Gong-Bewegung und der katholischen und protestantischen Kirche , und es geschieht mit dem Lamaismus in Tibet .
C' est ce qui se produit en Chine , avec le mouvement Falun Gong et les glises catholiques et protestantes . C' est aussi ce qui arrive au lamasme tibtain .
0-0 1-1 2-2 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 15-20 16-21 20-22 20-23 19-24 20-24 18-25 20-25 20-26 21-27 20-28 20-29 22-29 23-30
Wir drfen nie vergessen , die Zivilgesellschaft zu verteidigen .
Nous ne devons jamais oublier de dfendre la socit civile .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-6 5-7 6-8 6-9 9-10
Auerdem mchte ich das Thema Todesstrafe anfhren .
Je voudrais aussi voquer la question de la peine de mort .
2-0 1-1 0-2 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 7-11
In der EU , ebenso wie in meinem Heimatland , Schweden , basiert die Sicht des Menschen auf Gleichheit , Einzigartigkeit und Unverletzlichkeit der Menschenwrde .
L' UE , tout comme mon propre pays , la Sude , a pour fondement une vision du monde centre sur l' galit entre les hommes et sur la valeur unique et inviolable de l' existence humaine .
1-0 2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-20 18-21 18-22 18-23 19-26 0-27 23-28 24-29 20-30 21-31 22-32 24-36 25-37
Ausgehend von diesem Grundsatz mu der Mensch stets eine Chance zum Neuanfang haben .
En partant de ce principe , on doit toujours laisser  l' homme une chance de revenir sur ses actes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 7-8 5-10 5-11 6-11 6-12 8-13 9-14 11-16 10-17 11-18 11-19 13-20
Sagen wir das den Regierungen der Vereinigten Staaten , Rulands und auch Chinas !
Il faut le dire au gouvernement des tats-Unis , au gouvernement russe et au gouvernement chinois .
1-0 1-1 2-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-10 9-11 10-12 12-14 12-15 13-16
Was China betrifft , sollten wir uns nicht davon abhalten lassen , die Menschenrechtsfrage anzusprechen , nur weil Diskussionen darber blockiert werden knnten .
S' agissant de la Chine , nous ne devrions pas renoncer  aborder la question simplement parce que les discussions en la matire pourraient tre bloques .
0-0 0-1 1-3 1-4 3-5 5-6 6-6 7-7 4-8 7-9 8-10 10-11 14-12 12-13 13-14 16-15 17-16 17-17 18-18 18-19 19-20 19-21 22-23 21-24 20-25 23-26
uerst wichtig ist jedoch , da die EU eine geschlossene Haltung einnimmt , und die Androhung von Handelssanktionen sollte unseren Entschlu eher strken als schwchen .
Cependant , il est impratif que l' UE parle et agisse en chur , et les menaces de sanctions commerciales devraient renforcer notre rsolution au lieu de l' affaiblir .
3-0 4-1 1-2 2-3 0-4 1-4 5-5 6-6 7-7 8-11 9-12 10-12 11-12 20-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 22-21 19-22 20-23 21-24 21-25 23-28 24-28 25-29
Wenn jedoch die Entscheidungen , die letztendlich in Genf getroffen werden drften , vollstndig umgesetzt werden sollen , mssen der Hohen Kommissarin fr Menschenrechte die notwendigen Mittel dafr zur Verfgung gestellt werden .
Toutefois , si l' on veut donner une pleine expression aux dcisions qui pourront ventuellement tre prises  Genve , alors le bureau de la Haute Commissaire pour les droits de l' homme doit recevoir les ressources ncessaires .
1-0 17-1 0-2 15-4 16-4 16-5 13-8 2-10 3-11 4-12 5-12 11-13 11-14 10-15 9-16 7-17 8-17 8-18 12-19 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 23-29 23-31 23-32 18-33 25-34 24-35 26-36 28-36 29-36 30-36 25-37 27-37 32-38
Die finanziellen Ressourcen der Vereinten Nationen sind recht sprlich , und aus diesem Grund knnen viele wichtige Programme nur mit Hilfe freiwilliger Beitragszahlungen weitergefhrt werden .
Les ressources financires des Nations unies sont distribues chichement et ,  cause de cela , de nombreux programmes essentiels dpendent de contributions volontaires afin de survivre .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 4-5 6-6 8-7 7-8 8-8 10-9 9-10 13-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 15-17 17-18 16-19 23-20 19-21 22-22 20-23 21-23 22-24 18-26 25-27
Deshalb hat die Hohe Kommissarin krzlich zur Bereitstellung von jhrlich 53 Millionen US-Dollar aufgerufen , damit ihre Dienststelle diese Aufgaben erfllen kann .
 cette fin , la Haute Commissaire a rcemment lanc un appel annuel de 53 millions de dollars amricains pour permettre  son bureau de raliser ces tches .
6-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 7-11 9-12 8-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-18 15-19 15-20 16-22 17-23 18-26 19-27 20-27 22-28
Die Europische Union und die Mitgliedstaaten sollten mit gutem Beispiel vorangehen und einen betrchtlichen Teil dieser Mittel bereitstellen .
L' Union europenne et ses tats membres devraient prendre l' initiative et contribuer dans une large mesure  l' octroi de ces fonds .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 10-8 10-9 10-10 11-11 10-12 12-14 13-15 14-16 7-17 17-19 15-21 16-22 18-23
Kuba ist immer noch eine Diktatur , die letzte in Sdamerika , das drfen wir , bei aller Sympathie , die hier und da fr Kuba geuert wird , nicht vergessen .
Cuba reste la dernire dictature d ' Amrique du Sud et il ne faudrait pas que nous l ' oubliions , en dpit de toute la sympathie que certains ici et l peuvent prouver pour Cuba .
0-0 1-1 2-1 3-1 7-2 8-3 5-4 9-5 10-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 6-15 14-16 26-19 15-20 16-21 17-22 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-34 25-35 31-36
Es ist eine Diktatur und folglich keine Demokratie .
Il s ' agit d ' une dictature et donc pas d ' une dmocratie .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-13 7-14 8-15
Ich mchte in meinen zwei Minuten Redezeit um Aufmerksamkeit fr zwei Lnder bitten , denen ich mich besonders verbunden fhle .
Pendant les deux minutes qui me sont attribues , je demande votre attention afin de me pencher sur deux pays auxquels je me sens particulirement lie .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-3 6-4 6-5 6-6 0-9 12-10 8-11 8-12 7-13 9-17 10-18 11-19 13-20 14-20 15-21 16-22 19-23 17-24 18-25 20-26
Dies ist zunchst Indonesien .
Le premier est l ' Indonsie .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6
Wir sind natrlich hoch erfreut , da Indonesien eine neue Fhrung hat und da Herr Wahid und Frau Sukarnoputri die mter des Prsidenten bzw. der Vizeprsidentin bekleiden .
Nous sommes videmment trs heureux que l ' Indonsie ait maintenant un nouveau gouvernement et que M. Wahid et Mme Soukarnopoutri occupent respectivement la prsidence et la vice-prsidence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 7-7 7-8 11-9 8-11 9-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 19-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-27 27-28
Wir sind auch froh , da sich die Lage in Timor allmhlich zum Guten wendet .
Nous nous flicitons aussi de ce que la situation au Timor volue lentement dans la bonne direction .
0-0 0-1 1-2 3-2 2-3 4-5 4-6 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17
Auf den Molukken , einem Gebiet unweit von Timor , haben die Gewaltttigkeiten jedoch immer noch kein Ende gefunden .
Je vous signale toutefois qu ' aux Moluques , un archipel situ juste au nord de Timor , la violence n ' est pas encore matrise .
0-3 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-10 6-11 6-12 6-14 7-15 8-16 9-17 11-18 12-19 13-20 16-23 14-24 15-24 19-26
Dort hat es in den letzten zwei Jahren Tausende von Toten gegeben .
On y a compt des milliers de morts au cours des deux dernires annes .
0-0 0-1 1-2 8-4 8-5 9-6 10-7 11-7 4-8 3-9 6-11 5-12 7-13 12-14
Zehntausende sind auf der Flucht .
Des dizaines de milliers de personnes ont pris la fuite .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 4-5 4-6 4-7 3-8 2-9 4-9 5-10
Man hat die Dinge einfach nicht im Griff .
La situation n ' est pas bien en main .
2-0 3-1 4-2 0-3 1-4 5-5 7-6 6-7 7-8 8-9
Meine dringende Forderung lautet , und auch dieser Punkt findet sich mehrmals hier in Entschlieungen : Man mge erwgen , Beobachter auf die Molukken zu entsenden .
Ma requte pressante est celle-ci , et c ' est d ' ailleurs un point qui a t mentionn  plusieurs reprises dans des rsolutions : ne pouvez-vous envisager d ' envoyer des observateurs aux Moluques ?
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 24-10 6-12 7-13 8-14 10-15 10-16 11-17 11-18 11-19 11-20 12-20 11-21 13-22 14-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 18-29 25-31 25-32 20-33 21-34 22-34 23-35 26-36
Tausende von Toten , Tausende von Verletzten , Zehntausende von Flchtlingen sind genug .
Des milliers de morts et de blesss , des dizaines de milliers de rfugis ne suffisent-ils pas pour le justifier ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 4-8 8-9 8-10 9-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-15 12-16 12-17 13-20
Das zweite Land , zu dem ich mich nur ganz kurz uern werde , denn Herr Patten kennt es sehr gut , ist Burma .
Le deuxime pays , et je serai trs brve  son sujet , car M. Patten le connat trs bien , c ' est la Birmanie .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 7-6 8-6 12-6 9-7 10-8 4-9 5-10 11-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 22-22 22-23 23-24 23-25 24-26
Es geht nicht an , da wir zu Burma schweigen .
Il n ' est pas tolrable que nous nous taisions au sujet de la Birmanie .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-13 8-14 10-15
Ich habe das Gefhl , das Land gert langsam in Vergessenheit .
J ' ai l ' impression que ce pays tombe lentement dans l ' oubli .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15
Bereits seit zehn Jahren steht dort eine gewhlte Prsidentin unter Hausarrest .
Voil dix ans qu ' un prsident lu y est assign  rsidence surveille .
0-0 1-0 2-1 3-2 6-5 8-6 7-7 5-8 4-9 10-10 10-11 10-12 9-13 10-13 11-14
Bereits seit zehn Jahren kann das Parlament nicht arbeiten .
Cela fait dix ans que le parlement ne fonctionne plus .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 7-9 9-10
Viele Parlamentsmitglieder wurden umgebracht und sind geflchtet , wenige sind in Burma geblieben .
Beaucoup de dputs ont t assassins ou ont fui et un petit nombre seulement rsident encore en Birmanie .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-14 10-16 11-17 13-18
Hunderttausende Burmesen sind nach Thailand und Indien geflohen , und dennoch scheint das Land nicht mehr beachtet zu werden .
Des centaines de milliers de rfugis originaires de Birmanie se trouvent en Thalande et en Inde , et pourtant l ' on dirait qu' on ne prte plus attention  ce pays .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 1-6 1-8 1-9 2-10 3-11 4-11 4-12 5-13 6-15 8-16 9-17 10-18 7-20 11-23 18-24 14-25 15-27 16-28 17-29 12-30 13-31 19-32
Auch Burma mu wieder auf die Tagesordnung gesetzt werden , vor allem nach dem Umbruch in Indonesien .
Je trouve qu '  la suite des bouleversements survenus en Indonsie , la Birmanie devrait tre remise  l ' agenda , elle aussi .
12-4 13-5 12-6 14-8 14-9 15-10 16-11 11-12 1-13 1-14 2-15 8-16 3-17 7-17 4-18 5-19 6-21 9-22 10-23 0-24 17-25
Es darf nicht sein , da Frau Aung San Sui Kyi sich vollkommen , auch von Europa im Stich gelassen fhlt .
Il n ' est quand mme pas acceptable que Mme Aung San Sui Kyi se sente totalement abandonne , notamment par l ' Europe .
0-0 1-1 2-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 20-15 12-16 17-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 16-23 21-24
Ich fordere daher , auch dieses Land wieder ganz oben auf die Tagesordnung zu setzen .
Ma demande est que l ' on remette galement ce pays au premier rang de nos priorits .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-6 4-8 5-9 6-10 9-11 9-12 8-13 9-13 10-14 9-15 11-15 9-16 12-16 14-16 15-17
Herr Prsident , Herr Ratsprsident , Herr Kommissar ! Dafr , da sich die Europische Union in der Welt behauptet , kann nicht nur die wirtschaftliche Macht entscheidend sein .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , Monsieur le Commissaire , la puissance conomique de l' Union europenne ne peut constituer le seul lment dterminant de son affirmation dans le monde .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 13-16 26-17 25-18 11-19 15-20 15-21 14-22 22-23 21-24 24-26 23-27 27-28 27-29 28-31 19-32 16-33 17-34 18-35 29-36
Eines der Wesensmerkmale , die uns auszeichnen , besteht im konsequenten Verweis auf die Menschenrechte , ob nun von unserer Seite oder von seiten derjenigen , mit denen wir in Verbindung treten .
Ce qui nous distingue , c' est la rfrence systmatique aux droits de l' homme , tant chez nous que chez ceux avec qui nous entretenons des relations .
1-0 2-0 3-1 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 9-7 11-8 12-8 13-10 14-11 14-13 14-14 15-15 19-18 16-19 29-20 24-21 26-22 27-23 28-24 17-25 18-26 32-28
Darum haben wir uns auch krzlich gegen einen Waffenverkauf an Indonesien ausgesprochen , wobei der Rat diesen Standpunkt leider nicht bercksichtigt hat .
C' est pour cela que nous nous sommes encore opposs tout rcemment  la vente d' armes  l' Indonsie , position dont le Conseil n' a malheureusement pas tenu compte .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 0-4 2-5 2-6 3-7 4-8 11-9 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 8-16 9-17 10-18 10-19 12-20 17-21 13-22 14-23 15-24 21-26 18-27 19-28 20-29 20-30 22-31
Aber es gengt nicht , emprende bergriffe abzuwenden oder zu beenden , die von Personen oder Institutionen gegen die Schwchsten verbt werden .
Mais il ne suffit pas d' viter ou de mettre fin  des situations d' agression rvoltante par les personnes ou les institutions , contre les plus faibles .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 11-11 12-12 6-15 5-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-24 18-25 19-26 19-27 22-28
In Indonesien mu Gerechtigkeit herrschen .
Il faut que justice soit faite en Indonsie .
2-0 2-1 4-2 3-3 4-3 3-4 3-5 0-6 1-7 5-8
In Osttimor mu Gerechtigkeit herrschen .
Il faut que justice soit faite au Timor oriental .
2-0 2-1 4-2 3-3 3-4 3-5 0-6 1-6 1-7 1-8 5-9
Prsident Wahid bentigt unsere Untersttzung , um die schwierige Situation zu bewltigen , vor der er steht .
Le prsident Wahid a besoin de notre soutien pour faire face  la difficile situation dont il a hrit .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-6 4-7 6-8 10-9 11-9 11-10 13-11 14-12 8-13 9-14 7-15 15-16 16-17 16-18 17-19
Diese Entschlieung enthlt auf Initiative der EVP zum richtigen Zeitpunkt einen ausdrcklichen Hinweis auf Osttimor .
C' est  l' initiative du PPE que le Parlement a inclus  l' poque une rfrence expresse au Timor oriental dans cette rsolution .
2-1 3-2 5-3 4-4 5-5 6-6 7-12 9-14 10-15 12-16 13-16 11-17 14-18 14-19 14-20 13-21 0-22 12-22 1-23 15-24
Diejenigen , die verantwortlich sind fr die dortigen Ereignisse - die ich als Vertreter dieses Parlaments teilweise selbst erlebt habe - , mu man aufspren , und sie drfen nicht straffrei ausgehen .
Il y a des responsables pour ce qui s' est pass dans ce pays , dont j' ai t en partie le tmoin en tant que reprsentant du Parlement , et ils ne peuvent rester impunis .
6-0 22-1 2-3 3-4 4-4 5-5 8-6 8-7 8-8 8-9 8-10 7-11 7-12 7-13 9-14 10-15 11-16 19-17 19-18 20-19 16-20 23-21 17-22 18-22 12-23 12-24 12-25 13-26 14-27 15-28 25-29 26-30 27-31 28-32 28-33 29-34 30-35 31-35 32-36
Das ist eine unertrgliche Situation , der dringend ein Ende gesetzt werden mu .
C' est une situation intolrable  laquelle il faut mettre fin de toute urgence .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 12-7 11-8 12-8 9-9 10-9 8-10 9-10 7-12 7-13 13-14
Herr Prsident ! Einige ganz kurze Anmerkungen im Namen der Ratsprsidentschaft .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de faire quelques commentaires trs courts au nom de la prsidence portugaise du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-7 6-8 4-9 5-10 7-11 8-12 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 11-19
Deshalb war ich gentigt , eine direkte Antwort auf die diesbezgliche Frage von Herrn van Hecke zu geben .
Je ne pouvais donc pas ne pas rpondre directement  une intervention pertinente de M. Van Hecke .
2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 5-7 7-7 6-8 8-9 9-10 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17
Herr Prsident , diese Debatte ist von groem Nutzen .
Monsieur le Prsident , ce dbat a t trs utile .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 7-9 8-9 9-10
In einem oder zwei Redebeitrgen wurde auf spezifische Fragen hingewiesen , bei denen wir uns unser Vorgehen sehr genau berlegen sollten .
Un ou deux orateurs ont fait rfrence  des questions spcifiques sur lesquelles on nous a fortement conseill de rflchir attentivement .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 9-5 9-6 6-7 8-8 8-9 7-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-14 17-16 15-17 19-19 20-19 18-20 21-21
Frau Maij-Weggen hat zum Beispiel Indonesien und Burma erwhnt und einige wichtige Aspekte ber diese beiden Lnder und die dortige Menschenrechtslage angesprochen .
Par exemple , Mme Maij-Weggen a parl  la fois de l' Indonsie et de la Birmanie et elle a fait quelques remarques importantes sur ces pays et sur la situation des droits de l' homme l-bas .
4-0 3-1 4-1 0-3 1-4 2-5 5-11 5-12 6-13 7-15 7-16 9-17 8-19 10-21 12-22 11-23 13-24 14-25 15-25 16-26 17-27 19-28 18-29 19-30 20-31 20-32 20-34 20-35 19-36 21-36 22-37
Ich mchte kurz auf einige Themen eingehen , die sich wie ein roter Faden durch unsere Aussprache gezogen haben .
Je voudrais me concentrer trs brivement sur un ou deux sujets qui ont t rgulirement soulevs au cours du dbat .
0-0 1-1 6-2 6-3 2-4 2-5 3-6 11-7 10-8 12-8 4-9 5-10 7-11 8-11 18-12 17-13 12-14 14-14 13-15 13-16 13-17 14-18 16-19 19-20
Einer der ersten Redner , Herr Wuori , ging auf die heutige Rede von Herrn Havel ein .
Un des tout premiers orateurs , M. Wuori , a parl des remarques qu' a faites aujourd' hui M. Havel .
0-0 1-1 16-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 12-10 13-10 13-11 9-14 11-16 11-17 14-18 15-19 17-20
Es war eine bemerkenswerte Rede , und ich hoffe , da Herr Gollnisch , der leider nicht mehr anwesend ist , diese Rede ebenfalls verfolgen konnte .
Ce discours tait remarquable et j' espre que M. Gollnisch , qui n' est plus en mesure d' tre parmi nous , a aussi pu l' entendre .
0-0 4-1 1-2 3-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-7 11-8 12-9 13-10 13-11 14-11 15-12 16-12 19-13 17-14 17-15 18-16 18-18 18-19 18-20 20-21 23-23 25-24 21-25 24-26 26-27
Ich hoffe auerdem , da , wenn es andere Lebewesen im Weltall gibt , wie Herrn Newton-Dunn vermutet , auch sie die Rede von Herrn Havel gehrt haben .
J' espre aussi , s' il existe une vie dans l' espace , comme M. Newton Dunn l' a suppos , qu' elle a elle aussi pu entendre le discours de M. Havel .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 12-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 16-18 16-19 18-20 20-24 19-25 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-32 27-32 28-33
Wie setzen wir nun um , was in den Vertrgen relativ ausfhrlich zu Entwicklungshilfeprogrammen festgelegt ist ?
Comment mettons-nous en uvre ce que disent les Traits qui parlent de programmes d' aide au dveloppement ?
0-0 1-1 2-1 3-1 13-1 14-1 2-2 6-4 5-5 6-5 8-7 9-8 12-13 16-17
Einige Abgeordnete , Herr Ferber und Herr Cushnahan , sprachen ber die Kluft zwischen den Sonntagsreden und der Realitt .
Un ou deux honorables parlementaires , MM. Feber et Cushnahan , ont parl du foss qui spare la rhtorique de la ralit .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 9-12 10-12 10-13 11-13 12-14 12-15 12-16 13-16 14-17 15-18 17-20 18-21 19-22
Herr Cashman verwies darauf , da man Taten nicht durch Worte ersetzen knne , was in gewisser Weise durchaus richtig ist .
M. Cashman a dit , et il a raison en un sens , que les mots ne remplacent pas l' action relle .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 13-4 14-5 20-6 19-8 15-9 16-10 17-11 4-12 5-13 6-14 9-14 7-15 10-15 8-16 11-17 12-17 8-18 18-21 21-22
Natrlich kann man mit Worten etwas erreichen , wie Frau Malmstrm sagte .
Bien entendu , les mots peuvent faire une petite diffrence , comme l' a fait remarquer Mme Malmstrm .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 1-5 2-6 6-6 5-7 7-10 8-11 10-15 11-15 9-16 10-17 12-18
Ich denke , Frau Malmstrm wird nach ihrem heutigen Redebeitrag eine wahre Flut von Schreiben der chinesischen Behrden erhalten .
Je pense qu' aprs son discours , elle recevra une montagne de lettres de la part des autorits chinoises .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-4 8-5 9-5 2-6 3-7 4-8 5-8 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 18-15 17-17 16-18 19-19
Sie wird dann einen ganzen Aktenschrank mit Schreiben ber die vermeintlich wirkliche Situation in China fllen knnen .
Elle sera en mesure de remplir une armoires  classeurs avec des lettres concernant ce que l' on affirme tre la situation relle en Chine .
0-0 1-1 2-7 3-7 4-7 5-7 5-8 5-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15 9-16 10-17 9-20 12-21 11-22 13-23 14-24 17-25
Von ihr ist die Sichtweise vieler Nichtregierungsorganisationen sowie vieler Menschen wiedergegeben gegeben worden , welche die chinesische Zivilisation bewundern , ber die aktuellen Ereignisse in China jedoch besorgt sind .
Je pense qu' elle refltait les points de vue de nombreuses organisations non gouvernementales , de nombreuses personnes qui admirent la civilisation chinoise mais qui se proccupent de ce qui se passe en Chine aujourd' hui .
0-2 1-3 3-5 4-8 5-9 5-10 6-11 6-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 14-18 14-19 18-19 15-20 17-21 16-22 26-23 21-24 27-25 27-26 28-26 20-27 23-28 23-29 23-30 22-31 23-31 24-32 25-33 29-36
Es ist vllig richtig zu berlegen , was wir tun knnen . Im ersten Redebeitrag erwhnte Herr Salafranca zwei Bereiche , in denen , abgesehen von der Tagung in Genf , Manahmen ergriffen werden .
videmment , il est tout  fait vrai que nous devons envisager une action et le tout premier discours , tenu par M. Salafranca , mentionnait deux sujets distincts de Genve et qui concernaient des actions .
0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 6-8 7-8 8-9 8-10 4-11 5-11 3-12 9-13 11-14 12-15 13-17 14-18 14-20 15-21 16-22 17-23 23-24 15-25 18-26 19-27 29-28 28-29 29-30 20-31 22-32 31-34 31-35 32-35 34-36
Auerdem ist da noch die Frage , auf die Herr Salafranca hingewiesen hat , der am Ende dieser kurzen , aber ntzlichen Aussprache leider nicht mehr anwesend sein kann .
Il y a aussi la question souleve par M. Salafranca qui , je le regrette , n' est pas en mesure d' tre parmi nous pour la fin de ce dbat bref mais utile .
0-0 2-1 1-2 3-2 0-3 4-4 5-5 5-6 7-7 9-8 10-9 13-10 14-13 23-14 23-15 24-16 24-18 25-19 28-20 27-22 26-23 26-24 15-25 16-26 15-27 16-27 17-29 22-30 18-31 20-32 21-33 29-34
Es geht auch um unsere Menschenrechtspolitik im allgemeinen und das Verhltnis zwischen Menschenrechten und Auenpolitik .
Il y a aussi la question de notre politique globale en matire des droits de l' homme et de la relation entre les droits de l' homme et la politique trangre .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 5-11 5-12 5-13 5-15 5-16 8-17 9-19 10-20 11-21 12-22 12-23 12-25 12-26 13-27 14-29 14-30 15-31
Dies ist von grter Bedeutung , und wre ich davon nicht bereits berzeugt gewesen , so wre ich nach der heutigen bemerkenswerten Rede von Herrn Havel sicherlich zu dieser Auffassung gelangt .
Cela est extrmement important , et si ce n' tait pas dj mon avis , je serais certainement parvenu  cette conclusion aprs avoir entendu le discours qu' a tenu aujourd' hui M. Havel .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 13-9 10-10 11-11 14-14 17-15 16-16 26-17 27-19 28-20 29-21 30-21 18-22 21-23 19-25 22-26 20-30 20-31 24-32 23-33 25-33 31-34
Diese Debatte war sehr ntzlich .
Ce dbat a t utile .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5
Ich hoffe , es wird noch weitere Aussprachen wie diese geben .
J' espre que nous aurons d' autres dbat tels que celui-ci .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 11-11
Ich habe 7 Entschlieungsantrge gem Artikel 37 Absatz 2 der Geschftsordnung zum Abschlu dieser Erklrung erhalten .
J ' ai reu 7 propositions de rsolution dposes sur la base de l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement , pour clore cette dclaration .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-8 3-9 4-11 4-12 5-13 5-14 6-15 7-16 7-17 8-18 9-20 10-21 11-22 11-23 12-24 13-25 14-26 16-27
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Donnerstag statt .
Le vote aura lieu jeudi .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-3 3-4 4-4 6-5
Zypern und Malta
Chypre et Malte
0-0 1-1 2-2
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber :
L ' ordre du jour appelle en discussion commune :
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-7 5-8 8-9
die Erklrung des Rates zum Standpunkt der Europischen Union betreffend die Entwicklung der Zypernfrage ;
La dclaration du Conseil relative  la position de l' Union europenne quant au dveloppement de la question chypriote ;
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 13-18 14-19
In Vertretung des Rates hat Herr Seixas da Costa das Wort .
La parole est  M. Seixas da Costa , au nom du Conseil .
9-0 9-1 10-1 4-2 5-4 6-5 6-6 7-6 8-7 0-9 1-10 2-11 3-12 11-13
Diese Verhandlungsrunden waren indirekte Gesprche , die vom Sonderbeauftragten der Vereinten Nationen , lvaro de Souto , vermittelt wurden .
Il s' agissait de conversations indirectes , ayant pour mdiateur le reprsentant spcial des Nations unies , M. lvaro de Souto .
0-0 2-2 4-4 3-5 5-6 6-7 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-14 10-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 17-20 18-20 19-21
Eine zweite Gesprchsrunde folgte im Januar dieses Jahres , sie wurde am 31. Januar erffnet , und der Beginn einer dritten Runde ist fr den 23. Mai in New York vorgesehen .
Un autre cycle de ngociations a eu lieu en janvier de cette anne ,  partir du 31 janvier , un troisime cycle devrait dbuter le 23 mai  New York .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 17-10 6-11 7-12 8-13 9-14 18-15 11-16 12-17 13-18 15-19 19-20 20-21 21-22 14-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-30 31-31
Dieser Standpunkt , den der Generalsekretr der Vereinten Nationen vertreten hat , ist ein Faktor , der selbstverstndlich in unsere zuknftigen Analyse einflieen mu .
Voil la position adopte par le secrtaire gnral des Nations unies , qui constitue un lment qui devra bien sr figurer dans notre analyse future .
0-0 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 7-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 23-17 17-18 17-19 22-20 18-21 19-22 21-23 20-24 24-25
Nach dem Vorbild der vorhergehenden Prsidentschaften hat die portugiesische Prsidentschaft der Europischen Union auerdem beschlossen , einen Vertreter zu benennen , um Kontakte zu den verschiedenen Beteiligten an diesem Problem unterhalten zu knnen .
La prsidence portugaise de l' Union europenne a dcid en outre ,  l' instar de ce que les prsidences prcdentes ont fait , de dsigner un reprsentant charg des contacts avec les diffrentes parties concernes par cette question .
7-0 9-1 8-2 10-3 12-4 12-5 11-6 14-7 14-8 13-9 13-10 15-11 0-12 1-13 2-14 3-16 5-18 5-19 4-20 5-21 6-21 6-22 20-23 18-24 18-25 19-25 16-26 17-27 21-29 22-29 22-30 22-31 23-31 24-32 25-33 26-34 26-35 27-36 28-37 29-38 33-39
Dieser Vertreter ist bereits mit allen diesen Beteiligten in Kontakt getreten und hat die Arbeiten der einzelnen Gesprchsrunden in enger Verbindung mit dem Vertreter des Generalsekretrs der Vereinten Nationen begleitet .
Ce reprsentant a dj contact toutes les parties en question et suit les travaux des diffrents cycles , en troite liaison avec le reprsentant du secrtaire gnral des Nations unies .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-4 10-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-8 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 25-26 26-27 27-28 28-28 27-29 30-30
Es gibt noch ein weiteres wichtiges Element , das ich schon eingangs erwhnt habe , nmlich das Interesse der Trkei , zur Vorbereitung des Nordens der Insel auf den Beitritt beizutragen .
Il y a encore un autre lment important , que j' ai dj mentionn au dbut de ma dclaration , qui concerne l' engagement de la Turquie  contribuer  prparer le nord de l' le  l' adhsion .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 7-9 9-10 13-11 10-12 12-13 11-14 11-15 8-17 14-19 14-20 15-20 17-22 18-25 19-26 20-27 21-28 30-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-34 26-35 27-36 28-37 29-38 31-39
Ich war selbst in Ankara , wo ich Gelegenheit hatte , in bezug darauf mit Ministerprsident Blent Ecevit zu sprechen .
Je me suis rendu  Ankara et j' ai eu l' occasion de m' entretenir de ce sujet avec le Premier ministre M. Blent Ecevit .
0-0 1-3 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 7-7 9-8 9-9 8-10 8-11 18-14 11-15 12-16 12-17 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 16-22 16-23 17-24 20-25
Dazu bedarf es der Verknpfung verschiedener Faktoren kombiniert , von denen einer - es wre sinnlos , das zu verschweigen - mit der Eigendynamik des Beziehungsgefges zwischen der Trkei und der Europischen Union in Zusammenhang steht .
Cette fentre demande que l' on conjugue plusieurs facteurs , dont l' un concerne la dynamique de la relation entre la Turquie et l' Union europenne , il ne faut pas le cacher .
0-0 3-4 2-5 1-6 4-6 25-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-10 11-12 21-13 22-14 23-15 24-16 24-17 25-18 26-19 27-20 28-21 29-22 30-23 32-24 31-25 12-26 13-27 17-31 18-32 19-32 20-33 36-33
Und dieses spielt fr die zuknftige Entwicklung dieser Frage eine magebliche Rolle .
C' est un lment essentiel pour l' avenir de cette question .
0-0 1-0 2-1 1-2 2-3 10-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-9 8-10 12-11
Auerdem ergibt sich daraus , da wir von seiten des Rates die Beteiligung der Kommission an diesen Bemhungen frdern mssen , und ich denke , da auch dieses Parlament daran mitwirken kann .
Par ailleurs , cela suppose que le Conseil devra encourager  ce que ce Parlement pourrait galement faire ,  mon avis  l' implication de la Commission dans cet effort .
0-0 0-1 3-3 3-4 4-5 5-5 9-6 10-7 19-8 18-9 1-10 29-11 24-12 25-12 27-13 28-14 31-15 26-16 20-18 22-20 23-21 30-22 11-23 12-24 13-26 14-27 15-28 16-29 17-30 32-31
Ich glaube , wir mssen der Kommission eine Botschaft des Vertrauens zu ihrer diesbezglichen Rolle bermitteln .
Je pense que nous devons envoyer un message de confiance  la Commission quant  son rle dans ce sens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 15-5 7-6 8-7 9-8 10-9 5-11 6-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 13-18 13-19 16-20
Vor allem haben sie sich bemht , zur Annherung der Standpunkte zwischen den Seiten beizutragen .
Telle est aussi l' intention de la prsidence .
14-0 4-1 1-2 7-3 8-4 10-4 11-4 9-5 9-6 10-7 15-8
Wie ich eingangs sagte , ist festzustellen , da die Schlufolgerungen des Europischen Gipfels von Helsinki im Dezember des vergangenen Jahres einen offenkundigen Einflu auf die Entwicklung der Standpunkte der am Proze Beteiligten hatten .
Comme je l' ai dit au dbut , on constate que les conclusions du sommet europen d' Helsinki de dcembre de l' anne dernire ont eu un impact vident sur l' volution des positions des diffrentes parties au processus .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 2-5 2-6 4-7 6-8 5-9 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 20-21 20-22 19-23 33-24 33-25 21-26 23-27 22-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 32-35 32-36 30-37 31-38 34-39
Die Regierung in Nikosia hat ihre Genugtuung ber die Schlufolgerungen von Helsinki geuert , die die Mglichkeit eines Beitritts zur Europischen Union erffnen , auch ohne da zuvor eine Lsung fr die Teilung der Insel gefunden wurde .
Le gouvernement de Nicosie a manifest sa satisfaction vis--vis des conclusions d' Helsinki , qui ouvrent la possibilit d' une adhsion  l' Union europenne sans la solution pralable de la question de la partition de l' le .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 23-14 22-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-21 21-22 21-23 20-24 25-25 28-26 29-27 27-28 26-29 30-32 31-33 32-34 33-36 34-37 37-38
Ich mu jedoch auch darauf hinweisen , da dieselben Behrden ihre Sorge ber den Druck zum Ausdruck brachten , dem sie unter Umstnden ausgesetzt sind , die durch diese Teilung entstandenen Fragen lsen , was natrlich einige Zugestndnisse bedingt .
Je ne peux m' empcher de remarquer que ces mmes autorits sont proccupes par les pressions qu' elles pourraient subir pour rsoudre les questions souleves par cette partition , questions qui laissent entrevoir bien sr quelques concessions .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-6 5-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 24-11 10-12 11-12 16-12 17-12 12-13 13-14 14-15 19-15 18-16 20-17 22-18 21-19 22-19 23-19 15-20 32-21 26-22 27-25 28-26 29-27 30-27 33-28 31-29 30-30 30-31 30-32 35-33 35-34 36-35 37-36 38-36 39-37
Dies hngt mit der Entwicklung bei der Umsiedlung von Bevlkerungsgruppen und mit der Mglichkeit zusammen , fr die Umsiedlung eben dieser Bevlkerungsgruppen im Fall einer anderen Lsung fr die Insel eine neue Regelung zu finden .
Cela concerne l' volution constate en matire de dplacement des populations et la possibilit d' un rarrangement au niveau du dplacement de ces mmes populations dans le cas d' une solution diffrente pour l' le .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 33-14 30-15 31-16 32-16 14-17 16-19 18-20 20-22 21-23 21-24 22-25 22-26 23-27 24-28 24-29 26-30 25-31 27-32 28-33 29-34 35-35
Nach unserem Dafrhalten sind jetzt in diesem Rahmen die Voraussetzungen fr einen weiteren gnstigen Verlauf gegeben .
Nous estimons que dans ce contexte , les conditions sont runies pour que les choses voluent favorablement .
1-0 0-1 1-1 2-1 2-2 5-3 6-4 7-5 3-6 8-7 9-8 9-9 9-10 10-11 12-14 11-15 12-15 13-15 14-15 13-16 16-17
Wir , die Ratsprsidentschaft , werden es nicht versumen , diese Entwicklung mit grter Aufmerksamkeit zu verfolgen und mit dem Generalsekretr und seinem persnlichen Vertreter in dieser Angelegenheit zusammenzuarbeiten .
Quant  nous , prsidence du Conseil , nous ne manquerons pas de suivre attentivement cette volution , nous ne manquerons pas de collaborer avec le secrtaire gnral et avec son reprsentant personnel .
0-2 1-3 3-4 2-5 3-5 3-6 4-7 8-9 8-10 7-11 8-11 15-12 16-13 16-14 10-15 11-16 9-17 6-18 27-20 25-22 28-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-28 12-29 22-30 24-31 23-32 29-33
Insbesondere werden wir darauf aufmerksam machen , wie flexibel sich beide Seiten in dieser Frage gezeigt haben .
En particulier , nous communiquerons la souplesse qui aura t celle des deux parties dans cette question .
0-0 0-1 6-2 2-3 1-4 3-4 4-4 5-4 8-5 8-6 9-7 15-8 7-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 17-17
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Die Debatte heute befat sich mit einer Frage , die unter zwei Gesichtspunkten besonders wichtig ist .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , le dbat d ' aujourd ' hui aborde un sujet essentiel  deux points de vue .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 10-8 11-9 12-12 12-14 13-15 14-15 15-15 16-16 17-17 23-18 24-18 20-19 21-20 22-21 22-22 22-23 26-24
Es geht einmal um die Frage der Finanzierung fr Zypern und Malta , damit sie in vollem Umfange in die Vorbeitrittsstrategie einbezogen werden knnen .
Il s ' agit d ' une part de la question du financement pour Chypre et Malte , qui permet de les inclure compltement dans la stratgie de pradhsion .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 2-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-19 14-21 17-22 16-23 18-24 19-25 20-26 20-27 20-28 24-29
Es geht aber auch ganz besonders um den Friedensproze auf Zypern und damit auch um Stabilitt und Sicherheit im Mittelmeerraum .
Il s ' agit d ' autre part du processus de paix  Chypre et donc aussi de la stabilit et la scurit dans l ' espace mditerranen .
0-0 1-1 1-2 1-3 6-4 3-6 2-7 7-8 8-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 18-24 19-26 19-27 20-28
Ich mchte zunchst ein paar Worte zu der Finanzverordnung fr Zypern und Malta sagen , die die Kommission im Oktober vergangenen Jahres vorgelegt hat .
Je voudrais tout d ' abord dire quelques mots sur le rglement financier pour Chypre et Malte que la Commission a prsent en octobre dernier .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 13-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 15-17 16-18 17-19 23-20 22-21 18-22 19-23 20-24 21-24 24-25
Wir bentigen dieses Instrument .
Nous avons besoin de cet instrument .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6
Es ersetzt die Ende 1999 ausgelaufenen Finanzprotokolle .
Il remplace le protocole financier venu  expiration  la fin 1999 .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 6-7 5-8 3-9 3-10 4-11 7-12
Wir brauchen diese Instrumente , damit wir unseren finanziellen Verpflichtungen im Rahmen der Heranfhrungsstrategie fr Malta und Zypern nachkommen knnen .
Nous avons besoin de ces instruments , afin de pouvoir tenir nos engagements financiers dans le cadre de la stratgie de pradhsion pour Chypre et Malte .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 19-9 18-10 7-11 9-12 8-13 10-14 11-15 11-16 13-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 17-23 16-24 15-25 20-26
Ich bin sehr dankbar , da das Parlament die Kommission in den Bemhungen untersttzt , den Verordnungsentwurf so rasch wie mglich zu verabschieden .
Je remercie le Parlement de soutenir les efforts de la Commission pour voter le projet de rglement aussi rapidement que possible .
0-0 1-1 2-1 3-1 6-2 7-3 13-5 11-6 12-7 10-8 8-9 9-10 21-11 22-12 15-13 16-14 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 23-21
Der auswrtige Ausschu und der Haushaltsausschu haben eine Reihe von nderungsantrgen eingebracht .
La commission des affaires trangres et la commission des budgets ont apport une srie d ' amendements .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 11-11 7-12 8-13 9-13 9-14 10-15 10-16 12-17
Einen Teil davon kann die Kommission bernehmen .
La Commission peut en accepter une partie .
4-0 5-1 3-2 6-3 6-4 0-5 1-6 2-6 7-7
Ich mchte zu zwei Punkten etwas sagen , zwei Punkte , von denen ich wei , da sie dem Parlament besonders am Herzen liegen .
Je voudrais aborder deux points , deux points qui , je le sais , tiennent particulirement  cur au Parlement .
0-0 1-1 2-2 5-2 6-2 3-3 4-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 13-10 14-11 14-12 15-13 16-14 17-14 23-14 20-15 21-16 22-17 18-18 19-19 24-20
Es geht zum einen um die Finanzausstattung als solche , also wieviel Geld wollen wir denn eigentlich ausgeben ?
Il s ' agit d ' une part de la dotation financire en tant que telle , combien voulons-nous au juste dpenser ?
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 3-6 2-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 13-18 14-18 15-18 16-18 16-19 16-20 17-21 18-22
Die Kommission wird ein Finanzvolumen von 95 Millionen Euro vorschlagen .
La Commission proposera une enveloppe de 95 millions d ' euros .
0-0 1-1 2-2 9-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-10 10-11
Auf diese Zahl hat sich auch der Rat geeinigt .
Le Conseil s ' est galement mis d ' accord sur ce montant .
6-0 7-1 4-2 4-3 3-4 5-5 8-9 0-10 1-11 2-12 9-13
Ich wei , da das Parlament eine hhere Finanzausstattung wnscht , und die Grnde dafr kann ich auch verstehen .
Je sais que le Parlement souhaite davantage et je peux en comprendre les raisons .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 9-5 7-6 8-6 11-7 16-8 15-9 14-10 17-10 18-11 12-12 13-13 19-14
Sie drfen mir glauben , da ich als zustndiges Mitglied der Kommission auch gerne mehr Geld fr diesen Zweck zur Verfgung htte .
Croyez bien qu ' en tant que membre comptent de la Commission , j ' aurais bien aim plus d ' argent aussi .
0-0 1-0 2-0 3-0 17-1 5-3 7-4 7-5 7-6 9-7 8-8 19-9 10-10 11-11 4-12 6-13 21-14 21-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-19 15-20 15-21 12-22 22-23
Die Lage ist aber nun einmal so , da ein hherer Betrag zur Zeit nicht konsensfhig ist .
Mais la situation est telle qu ' un montant plus lev ne recueillerait pas un consensus pour le moment .
3-0 0-1 1-2 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 11-8 10-9 10-10 14-11 15-12 14-13 15-14 15-15 12-16 13-17 13-18 17-19
Letztlich mu die Haushaltsbehrde den endgltigen Betrag festlegen .
En dernier ressort , c ' est l ' autorit budgtaire qui doit fixer l ' enveloppe dfinitive .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-6 2-7 3-9 3-10 1-12 7-13 4-14 6-16 5-17 8-18
Die zweite Frage , die hier wichtig ist , ist die Frage der bertragung der Finanzmittel in Rubrik 7 des Haushalts .
Le deuxime point important est la question du transfert des moyens financiers dans la rubrique 7 du budget .
0-0 1-1 2-2 5-2 7-2 6-3 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 15-11 16-12 17-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18
Das ist ja nur scheinbar eine technische Frage . Es ist eine sehr politische Frage .
C ' est une question technique en apparence uniquement ; en ralit , c ' est une question trs politique .
0-0 1-1 1-2 5-3 7-4 6-5 2-6 2-7 4-7 3-8 8-9 9-13 10-14 10-15 11-16 14-17 12-18 13-19 15-20
Ich selbst habe hier schon bei einer anderen Gelegenheit gesagt , da ich diesen Gedanken fr richtig halte .
Moi-mme , j ' ai dj dit ici  une autre occasion que je trouvais l ' ide indique .
0-0 1-0 2-3 2-4 4-5 9-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 14-18 15-18 16-18 18-19
Ich glaube sagen zu knnen - ohne da die Kommission schon eine formelle Entscheidung getroffen htte - , da die Kommission grundstzlich bereit ist , dieser berlegung zu folgen .
Je crois pouvoir dire que la Commission est en principe dispose  suivre cette ide , bien qu ' elle n ' ait pas encore pris une dcision formelle .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 5-3 18-4 19-5 20-6 23-7 21-8 21-9 22-10 22-11 27-11 28-12 25-13 26-14 6-16 17-17 7-18 9-19 15-20 16-21 10-23 14-24 14-25 11-26 13-27 12-28 29-29
Die Entscheidung darber kann jedoch nicht mit dieser Verordnung erfolgen , sondern das ist erst mglich im Rahmen der vorgesehenen Revision der Finanziellen Vorausschau .
La dcision  ce sujet ne peut toutefois pas tre prise avec ce rglement , cela ne sera possible que dans le cadre de la rvision prvue des perspectives financires .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8 9-9 9-10 6-11 7-12 8-13 10-14 11-15 12-15 14-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-21 17-22 18-24 20-25 19-26 21-27 23-28 22-29 23-29 24-30
Vom vorgesehenen Gesamtbetrag in Hhe von 95 Millionen Euro entfallen 57 Millionen Euro auf Zypern und 38 Millionen Euro auf Malta .
Du montant total prvu de 95 millions d ' euros , 57 millions choient  Chypre et 38 millions  Malte .
0-0 2-1 2-2 1-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 20-20 21-21
Im Fall Zyperns sieht der Verordnungsentwurf auch die Finanzierung von Manahmen vor , mit denen die Vershnung zwischen den beiden Volksgruppen untersttzt werden soll , und zwar in der Hhe von einem Drittel des Gesamtbetrags .
Dans le cas de Chypre , le projet de rglement prvoit galement le financement de mesures destines  rconcilier les deux communauts , pour un tiers du montant total .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 4-8 5-9 3-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 14-16 15-16 13-17 16-18 17-18 18-19 19-20 20-21 24-22 30-23 31-24 32-25 33-26 34-27 34-28 35-29
Ich will seitens der Kommission sicherstellen , da die Programmierung der Mittel im Einklang mit den Prioritten der Beitrittspartnerschaften bereits in den kommenden Wochen erfolgt .
Au nom de la Commission , je voudrais vous assurer que la planification des moyens financiers aura dj lieu dans les prochaines semaines et tiendra compte des priorits des partenariats  l ' adhsion .
12-0 2-1 2-2 3-3 4-4 0-6 1-7 1-8 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 19-17 24-18 20-19 21-20 22-21 23-22 14-23 15-26 16-27 17-28 18-29 25-34
Nun noch ein paar kurze Bemerkungen zu der Entwicklung der Zypernfrage nach dem Europischen Rat in Helsinki .
Encore quelques rapides remarques sur l ' volution de la question chypriote aprs le Conseil europen d ' Helsinki .
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-7 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 16-16 16-17 15-18 16-18 17-19
Ich kann mich vollstndig dem anschlieen , was Herr Staatssekretr Seixas da Costa im Namen der portugiesischen Prsidentschaft hier vorgetragen hat .
J ' approuve tout  fait les propos de M. le secrtaire d ' tat Seixas da Costa au nom de la prsidence portugaise .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-2 3-3 6-4 7-7 8-9 9-10 9-11 9-12 9-14 10-15 10-16 11-16 12-17 13-18 14-19 15-21 17-22 16-23 21-24
Wir sind in dieser Frage in einer engen und guten Zusammenarbeit .
Nous sommes en troite collaboration fructueuse sur cette question .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-3 10-4 9-5 2-6 3-7 4-8 11-9
Mit Blick auf Zypern hat die Union ja immer gesagt , da die Beitrittsverhandlungen positiv auf die Lsung des politischen Problems wirken sollen .
Eu gard  Chypre , l ' Union a toujours dit que les ngociations d ' adhsion devraient avoir des rpercussions positives sur la rsolution du problme politique .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-6 6-7 4-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 22-17 21-18 21-19 21-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 20-26 19-27 23-28
Es bleibt das Ziel der Europischen Union , ein Vereintes Zypern in die Union aufzunehmen .
Intgrer une Chypre unie reste l ' objectif de l ' Union europenne .
14-0 8-1 10-2 9-3 0-4 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 12-9 6-11 5-12 15-13
Der Europische Rat in Helsinki hat erneut unterstrichen , da eine Lsung des politischen Konflikts den Beitritt Zyperns zur Europischen Union erleichtern wrde .
Le Conseil europen d ' Helsinki a de nouveau soulign qu ' un rglement du conflit politique faciliterait l ' adhsion de Chypre  l ' Union europenne .
0-0 2-1 1-2 4-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 13-16 21-17 22-17 15-18 16-18 16-19 16-20 17-21 17-22 18-23 20-24 20-25 20-26 19-27 23-28
Allerdings , wie die Prsidentschaft eben schon dargelegt hat , hat der Rat zum Ausdruck gebracht , da dies keine Vorbedingung fr den Abschlu von Verhandlungen ist .
Toutefois , comme la prsidence vient de l ' expliquer , le Conseil a ajout que ce n ' tait pas une condition sine qua non  la conclusion des ngociations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-5 9-10 11-11 12-12 10-13 15-14 16-15 17-15 18-16 19-17 20-19 19-20 20-21 20-22 20-23 21-23 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 27-31
Das ist die politische Lage , die wir haben .
Telle est la situation politique actuelle .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 9-6
Die Entscheidung des Europischen Rats von Helsinki zur knftigen Gestaltung der Beziehungen zwischen der Europischen Union und der Trkei hat eine beachtliche Dynamik entfaltet .
La dcision du Conseil europen d ' Helsinki quant  l' organisation future des relations entre l ' Union europenne et la Turquie a cr une dynamique trs importante .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 5-7 6-7 7-8 7-9 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-18 14-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-25 21-26 22-26 23-26 21-27 23-28 24-29
Ich mchte unterstreichen , da hier mehrere politische Prozesse gleichzeitig verlaufen und eng miteinander verknpft sind .
Je voudrais souligner que , dans cette affaire , plusieurs processus politiques se droulent en mme temps et sont troitement lis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-5 5-6 5-7 6-9 8-10 7-11 10-12 10-13 9-14 9-15 9-16 11-17 12-19 13-20 14-20 15-20 16-21
Es geht einmal um das Verhltnis EU-Trkei .
Il est question d ' une part des rapports UE-Turquie .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-5 6-6 6-7 5-8 6-8 6-9 7-10
Es geht zum anderen um die Weiterentwicklung der griechisch-trkischen Beziehungen , und es geht um den Friedensproze auf Zypern .
Il est question d ' autre part de l' volution des relations grco-turques et du processus de paix  Chypre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 11-13 15-14 16-17 17-18 18-19 19-20
Es war schon die Rede vom window of opportunity , vom Fenster der Gelegenheit , das sich nach Helsinki auch aufgrund der griechisch-trkischen Entspannung bietet .
On a dj parl de window of opportunity , de la fentre d ' opportunit qui s ' ouvre aprs Helsinki en raison de la dtente grco-turque .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-15 16-16 16-17 17-19 18-20 20-21 20-22 21-24 23-25 22-26 24-26 25-27
Was knnen wir also tun , um dieses Fenster der Gelegenheit im Zusammenhang mit dem Zypernproblem auszunutzen ?
Que pouvons-nous donc faire pour utiliser cette fentre d ' opportunit en ce qui concerne le problme de Chypre ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 16-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 14-15 15-16 13-17 15-18 17-19
Ich glaube , da wir einen klugen und zurckhaltenden Ansatz whlen mssen .
Je crois que nous devons opter pour une approche intelligente et mesure .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 11-4 10-5 10-6 5-7 9-8 6-9 7-10 8-11 12-12
Wenn wir zu forsch an diese Sache herangehen , werden wir Erwartungen wecken , die nicht erfllbar sind , sondern ich bin fr einen klugen , der jeweiligen Situation entsprechenden , schrittweisen Ansatz .
En abordant cette affaire de manire trop dcide , nous veillerons des attentes impossibles  satisfaire . Je suis au contraire pour une approche intelligente , correspondant  chaque situation , et progressive .
0-0 5-2 6-3 7-5 2-6 8-8 1-9 3-10 4-10 12-10 10-11 11-11 11-12 15-13 18-14 19-16 20-17 21-18 14-19 22-21 23-22 32-23 24-24 25-25 29-26 27-28 28-29 30-30 30-31 31-32 33-33
Das erste , was wir tun knnen und wollen , ist , den Dialog und die Kommunikation zwischen den beiden Gemeinschaften auf Zypern zu verstrken .
La premire chose que nous pouvons et voulons faire est renforcer le dialogue et la communication entre les deux communauts chypriotes .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 5-8 9-8 10-9 23-10 24-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 22-20 25-21
Das ist eine berlegung , die von unseren griechischen und trkischen Partnern untersttzt wird .
C ' est une ide qu ' approuvent nos partenaires grecs et turcs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 12-7 7-8 11-9 8-10 9-11 10-12 14-13
Wir wollen also die sogenannten bikommunalen Aktivitten wiederbeleben , vor allem also bikommunale Aktivitten zwischen jungen Menschen .
Nous voulons donc relancer ce qu' on appelle les activits bicommunales , surtout celles des jeunes .
0-0 1-1 2-2 3-8 6-9 4-10 5-10 6-10 7-10 8-11 9-12 10-12 12-13 13-14 15-15 16-15 17-16
Wir wollen uns auch verstrkt um eine bessere Information der trkisch-zypriotischen Gemeinschaft ber die Ziele der Union kmmern .
Nous voulons galement mieux informer la communaut chypriote turque des objectifs de l ' Union .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-3 7-3 8-4 9-5 11-6 10-7 10-8 13-9 14-10 15-11 15-12 16-14 18-15
Ich werde Mitte Mrz nach Zypern reisen .
Je me rendrai  Chypre  la mi-mars .
0-0 1-1 6-2 4-3 5-4 2-5 2-6 2-7 3-7 7-8
Es wird dabei mein Ziel sein , einen Beitrag dazu zu leisten , da beide Gemeinschaften vom Vorteil einer neuen Zusammenarbeit berzeugt werden .
Mon objectif sera d ' aider  convaincre les deux communauts des avantages d ' une nouveau collaboration .
3-0 4-1 5-2 7-3 0-4 8-5 9-5 10-5 11-5 11-6 12-6 21-7 14-8 14-9 15-10 15-11 17-12 16-13 18-15 19-16 20-17 23-18
Wir haben in der neuen Finanzverordnung wiederum Mittel fr diesen Zweck vorgesehen .
Nous avons de nouveau prvu des fonds pour cela dans le nouveau rglement financier .
0-0 1-1 6-3 11-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-8 2-9 3-10 4-11 5-12 5-13 12-14
Diese Mittel sind nicht unbetrchtlich .
Ces fonds ne sont pas ngligeables .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Ich halte es fr ganz wichtig , da wir an beide Seiten appellieren , endlich die Schatten der Vergangenheit zu berwinden und schrittweise eine neue Form der Zusammenarbeit und schlielich des Zusammenlebens zu entwickeln .
J ' estime qu ' il est trs important que nous appelions les deux parties  chasser les dmons du pass et  progressivement mettre en place une nouvelle forme de collaboration et , enfin , de cohabitation .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 1-6 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 10-11 10-12 10-13 11-13 11-14 9-15 15-17 16-18 17-19 18-20 21-21 19-22 22-23 32-24 33-24 32-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 29-34 29-35 30-36 31-37 34-38
Die Gesprche im Rahmen der Vereinten Nationen haben im Dezember in New York und Anfang Februar in Genf stattgefunden .
Les discussions dans le cadre des Nations unies ont eu lieu en dcembre  New York et dbut fvrier  Genve .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 5-7 7-8 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21
Sie werden im Mai in die vielleicht entscheidende dritte Runde gehen .
Elles entameront le troisime round en mai ; peut-tre sera-t-il dcisif ?
0-0 1-1 5-2 8-3 9-4 2-5 3-6 10-7 6-8 7-9 7-10 11-11
Was ist dabei die Rolle der Kommission ?
Quel est ,  cet gard , le rle de la Commission ?
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-10 6-11 7-12
Es ist interessant , festzustellen , da alle an diesem Proze Beteiligten die Rolle der Europischen Union fr zentral halten .
Il est intressant de constater que toutes les personnes participant  ce processus considrent le rle de l ' Union europenne comme crucial .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 7-7 11-8 11-9 8-10 9-11 10-12 19-13 12-14 13-15 14-16 14-17 16-19 15-20 17-21 18-22 20-23
Alle am Proze Beteiligten suchen den Kontakt und suchen die Zusammenarbeit mit uns .
Toutes les personnes impliques dans le processus cherchent le contact et cherchent  collaborer avec nous .
0-0 0-1 3-2 3-3 3-4 1-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-13 11-14 12-15 13-16
Allen Beteiligten ist klar , da der Friedensproze und die bernahme unseres gemeinsamen Besitzstandes untrennbar miteinander verbunden sind und nicht in einen Widerspruch zueinander geraten drfen .
Tous les participants sont conscients que le processus de paix et la transposition de notre acquis commun sont indissociables et ne doivent pas entrer en opposition .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 13-15 12-16 14-17 17-17 14-18 15-18 16-18 18-19 19-20 25-21 24-23 20-24 22-25 26-26
Die Schlufolgerung ist also berechtigt , da seit Helsinki eine strkere Dynamik in die Lsung der Zypernfrage gekommen ist .
Il est donc lgitime de conclure que la rsolution de la question chypriote est entre dans une dynamique plus rapide depuis Helsinki .
0-0 2-1 3-2 4-3 1-5 5-6 6-6 13-7 14-8 15-10 16-11 16-12 18-13 12-15 9-16 11-17 10-18 7-20 8-21 19-22
Viel weiter wrde ich im Augenblick in der Beurteilung nicht gehen wollen .
Je ne m ' avancerai pas plus loin pour le moment .
3-0 2-2 8-4 10-4 11-4 9-5 1-6 6-8 7-9 5-10 12-11
Die Entscheidung der Union , die Beitrittsverhandlungen zu beginnen und zgig fortzufhren , um so auch als Katalysator fr die Lsung des politischen Problems zu dienen , scheint mir immer noch der richtige Weg zu sein .
La dcision de l ' Union d ' entamer et de poursuivre sans tarder les ngociations d ' adhsion , pour galement servir de catalyseur  la rsolution du problme politique , me semble toujours tre la bonne mthode .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 8-8 9-9 11-11 10-12 10-13 5-14 6-15 6-16 7-16 12-19 13-20 15-21 16-22 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 23-29 22-30 26-31 28-32 27-33 29-34 30-34 35-35 31-36 32-37 33-38 36-39
Wenn es gelingen wrde , im Rahmen dieser Verhandlungen zu erreichen , da ein vereinigtes Zypern in dem Sinne , wie der Herr Kommissar es charakterisiert hat , der Europischen Union beitreten knnte , wre das ein groer Erfolg .
Si nous parvenions , dans le cadre de ces ngociations ,  ce qu ' une Chypre unie , au sens dfini par M. le commissaire , adhre  l ' Union europenne , ce serait une grande russite .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-8 8-9 19-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 16-18 16-19 17-19 18-20 20-22 22-23 21-24 23-24 22-25 23-25 27-26 25-27 26-27 31-27 31-28 28-29 30-30 30-31 29-32 33-33 35-34 34-35 36-36 37-37 38-38 39-39
Ich halte es dabei fr auerordentlich wichtig , da diese Heranfhrungsstrategie auch in einer Weise betrieben wird , da in Zypern bereits die beiden communities zusammengefhrt werden .
Je trouve qu ' il est extrmement important que cette stratgie de pradhsion soit galement mene de faon  runir les deux communauts  Chypre .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 2-4 3-4 1-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-14 13-15 14-17 12-18 21-19 22-20 23-21 24-22 19-23 20-24 27-25
Zypern ist , wie auch Malta , im Vergleich zu den brigen Beitrittskandidaten insgesamt ein relativ reiches Land , aber dennoch mu es eine gewisse Gleichbehandlung geben .
 l ' instar de Malte , Chypre est globalement un pays relativement riche par rapport aux autres candidats  l ' adhsion , mais une certaine galit de traitement est quand mme requise .
2-0 3-1 4-3 5-5 6-6 0-7 1-8 13-9 14-10 17-11 15-12 16-13 7-14 8-14 8-15 10-16 11-17 12-18 12-19 22-20 18-23 19-24 20-24 23-25 24-26 25-27 21-30 20-31 20-32 27-34
Aus diesem Grunde hat diese Heranfhrungsstrategie , glaube ich , eine ganz besondere Bedeutung .
C ' est la raison pour laquelle , selon moi , cette stratgie de pradhsion revt une signification trs particulire .
0-0 3-2 1-3 1-4 2-4 2-5 2-6 6-7 7-8 8-9 9-10 4-11 5-12 5-13 5-14 10-16 13-17 11-18 12-19 14-20
Lassen Sie mich deswegen in aller Krze auf die Punkte zu sprechen kommen , die aus der Sicht des Parlaments wichtig sind .
Permettez-moi donc d ' aborder les points importants du point de vue du Parlement .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-4 6-4 7-4 10-4 11-4 12-4 8-5 9-6 20-7 21-7 16-8 17-9 15-10 17-11 18-12 19-13 22-14
Ich danke der Kommission , da sie bezglich der Einordnung in die Kategorie B-7 hier eine klare Stellung bezogen hat , soweit sie das beim bisherigen Beschlustand machen konnte .
Je remercie la Commission d ' avoir pris une position claire sur le classement dans la catgorie B-7 , dans la mesure de ses possibilits au stade de dcision actuel .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-6 19-7 15-8 17-9 16-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 20-18 21-19 24-20 26-21 22-23 23-25 29-30
So wie dies bisher gehandhabt wurde , ist es mit einem normalen Haushaltsverfahren nicht in bereinstimmung zu bringen .
La procdure applique jusqu' ici ne s' accorde en rien avec une procdure budgtaire normale .
0-0 4-2 5-2 3-3 3-4 2-5 13-5 7-6 15-7 14-8 8-9 13-9 9-10 10-11 12-12 12-13 11-14 18-15
Ich habe groes Verstndnis dafr , da es hier aufgrund der Agenda 2000 und der Gelder , die zur Verfgung stehen mgen , mathematische Probleme geben mag .
Je comprends trs bien qu ' il puisse y avoir des problmes mathmatiques en raison de l ' Agenda 2000 et des fonds disponibles .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-5 7-6 26-7 25-8 25-9 24-10 24-11 23-12 9-13 9-14 10-15 10-16 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 18-23 19-23 20-23 27-24
Ich will auch deutlich zum Ausdruck bringen , da man ber die Zahl von 130 Millionen , die in meinem Bericht genannt wird , vielleicht sogar verhandeln kann .
Je voudrais galement signifier qu ' on peut peut-tre ngocier le chiffre de 130 millions , que j ' ai cit dans mon rapport .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 5-4 7-4 8-5 9-6 27-7 24-8 25-8 10-9 26-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 23-16 24-17 21-20 18-21 19-22 20-23 28-24
Es wurde von diesem Hause auch ein nderungsantrag fr morgen eingereicht , der von einem anderen Betrag ausgeht , zumal , wie ich sagte , diese Lnder doch einen relativ hohen Entwicklungsstand haben .
Cette Assemble a dpos un amendement pour demain , qui se base sur un autre montant , d ' autant plus que , comme je l ' ai dit , ces pays ont un niveau de dveloppement relativement lev .
3-0 3-1 4-1 1-2 10-3 6-4 7-5 8-6 9-7 11-8 12-9 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 18-16 19-17 19-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-27 23-28 24-29 25-30 26-31 32-32 28-33 2-35 31-36 29-37 30-38 33-39
Herr Ratsprsident , ich wei , da Sie stets guten Willens sind in der Zusammenarbeit mit dem Europischen Parlament .
Monsieur le Prsident du Conseil , je sais que votre collaboration avec le Parlement europen est toujours empreinte de bonne volont .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 14-10 15-11 16-12 18-13 17-14 11-15 8-16 13-18 9-19 10-20 19-21
Ich hoffe , da es der Rat insgesamt auch sein wird und Sie uns in diesen Fragen die richtigen Antworten geben knnen .
J' espre que ce sera aussi le cas pour l' ensemble du Conseil et que vous pourrez nous apporter les bonnes rponses  ces questions .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 10-4 8-5 7-8 7-9 7-10 5-11 6-12 11-13 13-14 12-15 13-17 20-18 21-18 17-19 18-20 19-21 14-22 15-23 16-24 22-25
Herr Prsident , zu den Erklrungen des Rates und der Europischen Kommission mchte ich folgendes sagen :
Monsieur le Prsident , nous avons cout les dclarations du Conseil et de la Commission europenne , et je voudrais faire les observations suivantes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-14 10-15 13-18 12-19 14-20 14-21 14-22 15-22 14-23 16-24
Ich wrde beispielsweise nicht von der Regierung in Nikosia sprechen .
Par exemple , pour ma part , je n ' aurais pas parl de " gouvernement de Nicosie " .
2-0 2-1 2-2 1-6 0-7 3-11 4-12 4-13 5-13 6-15 5-16 7-17 8-17 9-17 8-18 10-19
Das ist die zyprische Regierung , Herr Ratsprsident , nicht die Regierung in Nikosia .
Il s ' agit du gouvernement chypriote , Monsieur le Prsident du Conseil , il ne s ' agit pas du gouvernement de Nicosie .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24
Andererseits hat die Art und Weise , wie die Frage des Auslaufens der Protokolle und der Heranfhrungsstrategie bislang behandelt wurde , in uns einige Zweifel geweckt .
D ' autre part , la faon dont a t traite  ce jour la question de l ' expiration des protocoles et de la stratgie de pradhsion suscite quelques doutes .
0-2 0-3 0-4 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 6-7 7-7 19-8 19-9 18-10 17-11 17-12 17-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-22 16-23 15-24 16-25 16-26 16-27 25-28 23-29 24-30 26-31
Dieser Vorschlag ist mit demjenigen vergleichbar , der bereits fr andere Beitrittslnder unterbreitet wurde , und nach seiner Umsetzung wird er die krzlich ausgelaufenen Finanzprotokolle ersetzen .
Cette proposition est similaire  celle prsente pour d ' autres pays candidats et , une fois mise en uvre , elle remplacera les protocoles financiers venus  expiration .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 5-4 6-4 5-5 7-5 12-6 13-6 9-7 10-8 10-10 11-11 11-12 15-13 14-14 16-15 16-16 17-16 18-17 18-18 17-19 18-19 19-20 20-21 22-22 25-22 21-23 24-24 24-25 23-26 23-27 23-28 26-29
Die Instrumente zur Heranfhrung sollen einen technischen und finanziellen Beitrag zu den Bemhungen der Beitrittslnder darstellen , die Erfordernisse des acquis communautaire zu erfllen .
Les instruments de pradhsion sont destins  fournir une contribution technique et financire aux efforts des pays candidats afin de remplir les exigences de l ' acquis communautaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-5 4-6 3-7 5-8 5-9 9-9 6-10 7-11 8-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 22-19 22-20 23-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 20-26 21-26 21-27 24-28
Ich bitte den Kommissar um ausdrckliche Besttigung dieses Punktes .
Je prierai M. le commissaire de le confirmer de faon explicite .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 4-5 3-6 7-6 6-7 7-8 8-9 5-10 9-11
Die Erklrungen des Rates und der Kommission zur Zypernfrage waren somit in besonderem Mae angebracht , und ich mchte dem Ratsprsidenten und Herrn Kommissar Verheugen meinen Dank aussprechen .
Les dclarations du Conseil et de la Commission sur la question chypriote taient donc particulirement opportunes et j ' en remercie le prsident du Conseil et M. le commissaire Verheugen .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 12-14 12-15 13-15 14-15 16-16 17-17 11-19 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 24-29 28-30
Mit anderen Worten , die politische Lsung darf den Beitritt nicht als Geisel benutzen .
En d ' autres mots , la solution politique ne doit pas tenir l ' adhsion en otage .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 7-10 10-11 8-13 9-13 9-14 9-15 12-16 11-17 12-17 13-17 14-18
Diese beiden Prozesse laufen getrennt voneinander ab .
Les deux processus sont des processus spars .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-6 6-6 7-7
Dieser eindeutige Standpunkt unseres Parlaments hat damals einige Kontroversen ausgelst .
Cette position non quivoque de notre Assemble avait suscit quelques controverses .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-5 4-6 5-7 6-7 9-8 7-9 8-10 10-11
Die Prsenz dieser Vertreter wrde keineswegs die endgltige politische Lsung vorwegnehmen .
La prsence de tels reprsentants ne prjugerait en rien la solution politique dfinitive .
0-0 1-1 2-3 3-4 10-6 10-7 5-8 6-9 9-10 8-11 7-12 11-13
Ganz im Gegenteil .
Bien au contraire .
0-0 1-1 2-2 3-3
Sie wrde eine Aufwertung der Interessen aller Beteiligten ermglichen , zu einem Zeitpunkt , an dem Zypern mit seiner Einbindung in die Europische Union vor einem entscheidenden Wendepunkt in seiner Geschichte steht .
Elle permettrait une mise en valeur des intrts de tous  un moment o Chypre , en s ' insrant dans l ' Union europenne , s ' apprte  prendre un tournant dcisif de son histoire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-13 16-14 17-16 18-19 19-19 20-20 21-21 23-22 23-23 22-24 24-25 31-28 25-31 27-32 26-33 27-33 28-34 29-35 30-36 32-37
Wir sollten von seiten der EU allerdings einen konstruktiven Beitrag dazu leisten .
L' UE doit , selon moi , contribuer de faon constructive  cette volution .
4-0 5-1 5-2 6-3 6-4 9-7 10-7 11-7 2-8 8-9 8-10 0-12 12-14
Ich bin , wie bereits erwhnt , auch der Meinung , da bestimmte Probleme der Haushaltsordnung gelst werden mssen .
J' estime galement - et ce point a dj t mentionn - qu' il convient de rsoudre certains problmes lis au rglement financier .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 8-5 9-6 5-7 4-8 5-9 5-10 6-11 10-12 11-12 17-13 17-14 18-14 16-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 19-23
Es ist die Rede von einem Heranfhrungszuschu , der in Kategorie sieben gehrt .
Je veux parler ici des crdits de pradhsion , qui relvent , selon moi , de la rubrique 7 .
0-0 1-1 3-2 2-4 4-6 6-7 7-8 6-9 6-10 7-11 6-12 6-13 7-14 8-16 10-17 11-18 13-19
Es mssen also Mittel fr die Kategorie sieben zur Verfgung gestellt werden , verbunden mit einer Revision der finanziellen Perspektiven .
Des moyens doivent donc tre affects dans la rubrique 7 pour laquelle les perspectives financires devront faire l' objet d' une rvision .
0-0 3-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 17-12 19-13 18-14 14-19 15-20 16-21 20-22
Das ist der springende Punkt .
Voil le point saillant .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-4
Entscheidend ist , da ein mehrjhriges Programm in der richtigen Kategorie erstellt wird , so da mit der Planung fr Zypern und Malta begonnen werden kann .
L' essentiel ,  ce propos , consiste  garantir un programme pluriannuel , qui relve de la rubrique adquate afin d' entamer les prparatifs d' adhsion de Chypre et de Malte .
0-0 0-1 2-2 1-7 7-8 5-9 4-10 6-11 5-12 8-17 10-18 11-18 9-19 14-20 15-21 16-22 23-22 17-23 24-23 18-24 19-25 20-26 19-27 20-28 21-29 22-31 26-32
Herr Prsident , die Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz untersttzt den Beschlu des Europischen Rates von Helsinki , wonach die Lsung des Zypernkonflikts keine Vorbedingung fr den Beitritt Zyperns zur EU sein darf .
Monsieur le Prsident , le groupe des Verts / Alliance libre europenne appuie la dcision adopte par le Conseil europen d' Helsinki selon laquelle la rsolution du conflit ne peut constituer une condition prliminaire  l' adhsion de Chypre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 14-17 16-18 15-19 17-20 18-21 20-22 19-23 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 34-29 33-30 25-31 26-32 26-33 27-34 28-35 29-36 31-36 32-36 30-37 30-38 35-39
Selbstverstndlich mu das von der Ratsprsidentschaft genannte " janela de oportunidades " - das Fenster der Gelegenheit - maximal genutzt werden .
Il est vident que la fentre d' opportunit - la " janela de oportunidades " , dont a parl la prsidence - doit tre exploite au maximum .
0-0 0-1 0-2 0-3 13-4 14-5 15-6 16-7 17-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-13 11-14 12-15 3-18 4-19 5-20 1-22 20-23 19-24 18-25 18-26 21-27
Doch unserer berzeugung nach reicht das trotz der Verbesserung der Beziehungen zwischen der Trkei und Griechenland noch nicht aus .
Nous sommes toutefois galement convaincus que , bien que les relations grco-turques se soient amliores , cela ne peut tre suffisant .
1-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-4 3-4 2-5 6-6 9-9 10-10 11-11 12-11 13-11 15-11 16-11 13-12 8-14 4-16 17-17 18-20 19-21
Die Lsung des Zypernkonflikts setzt im Hinblick auf die , hoffentlich baldige , Schaffung einer Fderation vor allem voraus , da sich die Beziehungen zwischen den beiden Gemeinschaften verbessern .
La rsolution du conflit  Chypre passe avant tout par l' amlioration des relations entre les deux communauts en vue de la constitution - pas trop loigne , esprons-le - d' une fdration .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 16-7 17-8 18-9 20-10 28-11 22-12 23-13 24-14 25-15 26-16 27-17 5-18 6-19 7-20 8-21 9-27 10-28 11-28 10-29 12-30 13-30 14-31 15-32 29-33
Insbesondere mssen wir auf die Lsung der Probleme im Zusammenhang mit der Einfhrung wirklicher Freizgigkeit , mit der Entmilitarisierung und der Entwaffnung der Insel hinarbeiten .
Nous devons en particulier travailler  la rsolution du problme de la cration d' une vraie libert de circulation , du problme de la dmilitarisation et du dsarmement de l' le .
2-0 1-1 0-2 0-3 24-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 13-15 14-16 14-18 15-19 17-20 18-21 16-22 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-29 23-30 25-31
Insbesondere von seiten des Rates habe ich einige Worte oder auch ein etwas miverstndliches Schweigen vernommen , so da meines Erachtens noch einige Erklrungen folgen mssen .
J ' ai entendu , notamment de la part du Conseil , des propos ou des silences quelque peu quivoques qui doivent ,  mes yeux , tre clairement prciss .
6-0 5-1 5-2 0-4 0-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 16-11 7-12 8-13 9-14 13-16 14-16 15-16 11-17 12-17 12-18 13-19 14-20 25-21 20-22 19-23 17-29 26-30
Ich denke , in erster Linie ist es unsere Aufgabe , an die in diesem Fall wichtigsten Bezugspunkte fr die internationale Gemeinschaft zu erinnern , die Resolutionen der Vereinten Nationen .
Je pense qu ' il nous incombe , en tout premier lieu , de rappeler la rfrence matresse en la matire pour toute la communaut internationale - les rsolutions des Nations unies .
0-0 1-1 1-2 2-2 7-4 8-5 9-6 2-7 3-8 5-9 4-10 5-11 10-12 22-13 23-14 14-15 17-16 15-17 16-17 17-17 11-18 12-19 17-20 18-21 17-22 19-23 21-24 20-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-30 28-31 30-32
Die Souvernitt , die internationale Rechtspersnlichkeit und die Staatsbrgerschaft mssen einheitlich sein , und dieser Staat mu entmilitarisiert werden .
La souverainet , la personnalit internationale et la citoyennet doivent tre uniques et cet tat doit tre dmilitaris .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16 17-17 19-18
Die internationale Gemeinschaft bringt auf diese Weise klar zum Ausdruck , da sie mit Gewalt herbeigefhrte vollendete Tatsachen ablehnt .
La communaut internationale indique ainsi clairement qu ' elle refuse le fait accompli par la force .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-5 9-5 9-6 10-6 11-7 12-8 18-9 16-10 17-11 15-12 16-12 17-12 13-13 14-14 14-15 19-16
Zweitens ist es fr die Europische Union meines Erachtens von Vorteil , wenn sie den Interpretationsspielraum des vom Europischen Rat von Helsinki festgelegten Standpunkts mglichst stark einschrnkt .
En deuxime lieu , l ' Union europenne gagne , je pense ,  rduire le plus possible la marge d ' interprtation de la position arrte par le Conseil europen d ' Helsinki .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 4-4 6-6 5-7 10-8 12-8 11-9 7-10 8-11 8-12 9-13 26-14 24-15 24-16 24-17 14-18 15-19 15-20 15-22 16-23 16-24 23-25 22-26 23-26 17-27 17-28 19-29 18-30 20-31 21-32 20-33 21-33 27-34
Herr Poos hat bereits daran erinnert , da die Lsung der Zypernfrage keine Vorbedingung fr den Beitritt Zyperns zur Union sein darf .
La solution du problme chypriote ne saurait tre un pralable  l ' adhsion de Chypre  l ' Union , comme l ' a rappel M. Poos .
8-0 9-1 10-2 11-3 11-4 12-5 21-6 20-7 13-9 14-10 15-11 16-12 16-13 17-14 17-15 18-16 19-17 19-18 19-19 6-20 7-21 2-24 3-25 4-25 5-25 0-26 1-27 22-28
Drittens schlielich darf dieser Standpunkt des Europischen Rates von Helsinki auf der anderen Seite auch nicht dazu fhren , da wir vor dem Beitritt dieses Landes zur Union in unseren Bemhungen um die Lsung der Zypernfrage nachlassen .
En troisime lieu enfin , cette position du Conseil europen d ' Helsinki ne saurait en retour conduire  temprer nos efforts pour rsoudre le problme chypriote avant l ' entre de ce pays dans l ' Union .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 8-12 9-12 15-13 16-17 17-17 28-18 12-19 29-20 30-21 31-22 32-23 33-23 34-24 35-25 35-26 20-27 21-27 22-28 23-29 23-30 24-32 25-33 26-34 26-35 27-37 37-38
Herr Prsident ! ber die Bedeutung der Finanzhilfen fr Zypern und Malta ist man sich weitgehend einig .
Monsieur le Prsident , il y a peu de divergences d ' opinion sur l ' importance de l ' aide financire  apporter  Chypre et  Malte .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 13-4 14-5 12-6 16-12 3-13 4-14 5-15 5-16 6-17 6-18 7-19 7-20 7-21 7-23 8-24 9-25 10-26 11-27 11-28 17-29
Die groe Frage ist jedoch , aus welcher Rubrik des Haushalts diese Hilfe finanziert werden soll .
La grande question est plutt de savoir  partir de quelle catgorie budgtaire cette aide doit tre finance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 15-15 14-16 13-17 16-18
Rat und Kommission schlagen vor , die Protokolle unter Rubrik 4 fallen zu lassen .
Le Conseil et la Commission proposent de faire passer les protocoles sous la catgorie 4 .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-5 12-6 12-7 13-7 11-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-13 10-14 14-15
Das entspricht dem Haushaltsbeschlu des Parlaments vom Dezember vorigen Jahres .
Cela s' inscrit dans la voie trace par le vote du budget par le Parlement en dcembre dernier .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 3-6 3-7 2-8 3-9 2-10 4-10 3-11 3-12 4-13 5-14 6-15 7-16 8-17 9-17 10-18
Davon abweichend schlgt der Berichterstatter jetzt vor , Zypern und Malta in Rubrik 7 unterzubringen .
Le rapporteur est revenu sur ce point et propose maintenant de faire passer Malte et Chypre en catgorie 7 .
3-0 4-1 5-2 0-3 1-3 1-4 0-5 1-6 7-7 2-8 6-8 5-9 14-11 14-12 10-13 9-14 8-15 11-16 12-17 13-18 15-19
Der Haushaltsausschu schlgt sogar vor , die Genehmigung des Berichts Brok zu verschieben , bis der Rat zusagt , die Hchstbetrge fr Rubrik 7 aufzustocken .
La commission des budgets propose mme de reporter l ' adoption du rapport Brok jusqu '  ce que le Conseil promette de relever le plafond de financement de la catgorie 7 .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-4 3-5 11-6 12-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 14-16 14-17 13-18 15-19 16-20 17-21 19-24 20-25 20-27 21-28 22-29 22-30 23-31 25-32
Das ist eine uerst riskante Strategie .
C ' est l une stratgie trs risque .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 5-5 3-6 4-7 6-8
Ohne Abstimmung im Parlament knnen die Finanzprotokolle nmlich nicht starten .
Sans un vote au Parlement en effet , les protocoles financiers ne peuvent tre lancs .
0-0 1-2 2-3 3-4 7-5 7-6 5-8 6-9 6-10 8-11 4-12 9-14 10-15
Zypern und Malta werden so die Benachteiligten in einem politischen Spiel zwischen Rat und Parlament ber die Hhe der Obergrenzen .
Chypre et Malte deviendraient ainsi les dupes d ' un jeu politique entre le Conseil et le Parlement au sujet du niveau de ces plafonds .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25
Auerdem , was sind Hchstbetrge wert , wenn sie bei jeder neuen Aktion erhht werden ?
D ' ailleurs , que reprsentent ces plafonds ds lors qu ' ils sont relevs  l ' occasion de chaque nouvelle action ?
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 6-10 8-12 14-13 5-14 9-15 10-20 11-21 12-22 15-23
Deshalb pldiere ich dafr , die 15 Millionen Euro gem dem Vorschlag der Kommission der Rubrik 4 zuzuordnen .
Je plaide par consquent pour que les 15 millions d ' euros soient injects en catgorie 4 conformment  la proposition de la Commission .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-11 17-12 17-13 14-14 15-15 16-16 9-17 9-18 10-19 11-20 12-22 13-23 18-24
ber die Kredite fr die nchsten Jahre kann ein Mehrjahreshaushalt der Kommission im Laufe des Jahres Aufschlu geben .
Concernant les crdits pour les prochaines annes , un budget pluriannuel , propos par la Commission plus tard dans le courant de l ' anne , pourrait apporter une solution dfinitive au problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-14 11-15 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 15-24 16-25 16-26 17-27 17-28 18-33
Herr Prsident , berall auf der Welt bemht man sich darum , langandauernde Konflikte zu lsen und die Volksgruppen zusammenzubringen , die durch die Geschichte oder durch alte Stammesfehden und Feindschaften getrennt wurden .
Monsieur le Prsident , partout dans le monde , l' on travaille  la rsolution de conflits de longue date et  la rconciliation de communauts divises par l' histoire et par des anciennes inimitis et haines tribales .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-9 8-10 7-11 9-11 20-12 21-13 12-14 13-16 14-17 16-20 17-22 18-25 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 26-32 27-33 28-34 29-35 28-36 28-37 30-37 31-37 32-37 33-38
Ich hoffe , da die Entscheidungen von Helsinki zu Fortschritten in der Zypernfrage fhren werden , und da damit eine neue Zeit der Hoffnung fr Zypern anbricht .
J' espre que les dcisions prises  Helsinki permettront  la question chypriote d' avancer . J' espre que s' ouvre une nouvelle re d' espoir pour Chypre .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 13-8 10-9 11-10 12-11 12-12 8-13 9-14 16-15 17-18 18-20 19-21 20-22 21-23 26-23 22-24 23-25 24-26 25-27 27-28
Ich wrde es begren , wenn die Trkei nun eine konstruktive Rolle in der Zypernfrage spielen wrde .
J' espre que la Turquie commencera  jouer un rle constructif dans la question chypriote .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 15-7 9-8 11-9 10-10 12-11 13-12 14-13 14-14 17-15
Ich freue mich ber das politische Tauwetter in den Beziehungen zwischen der griechischen und der trkischen Regierung .
Je me rjouis de cette cordialit retrouve dans les relations entre le gouvernement grec et le gouvernement turc .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18
Meine Hoffnung ist , da dies sich positiv auf die Zypern-Gesprche auswirken wird .
J' espre que cela encouragera les pourparlers concernant Chypre .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-4 9-5 10-6 10-7 10-8 13-9
Ich begre es sehr , da beide betont haben , da die Europische Union sich strker um die Lsung der Zypernfrage bemhen will .
Je me flicite qu ' ils aient tous deux soulign le fait que l ' Union europenne souhaite davantage s ' impliquer dans la rsolution du problme chypriote .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 4-3 5-4 6-5 8-6 6-7 6-8 7-9 7-10 7-11 9-12 10-12 11-13 13-14 13-15 12-16 22-17 15-18 14-19 14-20 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-27 23-28
Denn wir wissen alle , da es unannehmbar ist , da diese Insel seit 1974 geteilt ist , da seit mehr als 26 Jahren rund 38 % von Zypern durch die Trkei besetzt ist .
Nous savons tous , en effet , qu ' il est inacceptable que cette le soit divise depuis 1974 , qu ' environ 38 % de Chypre soit occupe par la Turquie depuis plus de 26 ans .
1-0 2-1 3-2 4-3 0-4 0-5 4-6 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-12 11-13 12-14 12-15 16-15 15-16 13-17 14-18 14-19 17-20 18-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 33-27 32-28 29-29 30-30 31-31 19-32 20-33 21-33 22-35 23-36 34-37
In der Vergangenheit sind alle Versuche , zu einer friedlichen Lsung des Zypernproblems zu kommen , an der unnachgiebigen Haltung der trkischen Seite bzw. der trkisch-zypriotischen Fhrung gescheitert .
Par le pass , toutes les tentatives pour trouver une solution pacifique  la question chypriote se sont heurtes  l ' attitude inflexible de la partie turque , des dirigeants chypriotes turcs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 7-8 8-9 10-10 9-11 13-12 11-13 12-14 12-15 14-16 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 18-23 20-25 22-26 21-27 23-28 24-29 26-30 25-31 25-32 28-33
Aber so , wie das auch aus ihren Worten deutlich wurde , denke ich , stehen wir am Beginn dieses Jahres 2000 in einer vielleicht neuen Situation und haben unter Umstnden neue Chancen .
Cependant , comme vous l ' avez galement mis en vidence , selon moi , nous connaissons , en ce dbut d ' anne 2000 , une nouvelle situation qui offre peut-tre de nouvelles chances .
0-0 2-1 3-2 7-3 4-4 5-7 10-8 6-9 8-10 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 15-17 15-18 17-19 19-19 17-20 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-26 25-27 26-28 28-30 30-31 29-32 31-33 32-34 33-35
Doch insbesondere , so glaube ich , mte nach den Ratsbeschlssen von Helsinki ein Durchbruch erwartet werden knnen .
En particulier , on devrait pouvoir s ' attendre  un tournant , je crois , aprs les dcisions du Conseil  Helsinki .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 7-4 17-5 15-6 15-7 15-8 15-9 13-10 14-11 5-13 4-14 8-15 8-16 9-17 10-18 10-19 11-19 10-20 11-21 12-22 18-23
Die Union hat die Trkei in Helsinki in den Kreis der Beitrittslnder aufgenommen .
 Helsinki , l ' Union a accept la Turquie dans le cercle des pays candidats .
5-0 5-1 6-1 0-3 1-5 2-6 12-7 3-8 4-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 13-16
Es ist daher wirklich sehr zu hoffen , da kluge Politiker in Ankara die Chance erkennen , die eine Beendigung der trkischen Besatzung auf Zypern auch fr die Trkei selbst mit sich bringt .
Il faut par consquent esprer que des hommes politiques intelligents  Ankara reconnatront la chance que la fin de l ' occupation turque  Chypre offrirait aussi  la Turquie .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-4 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 10-8 9-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-15 17-16 18-16 19-17 20-18 20-19 22-21 21-22 23-23 24-24 29-25 25-26 26-27 27-28 28-29 33-30
Denn im Gegensatz zur Kollegin Frassoni bin ich nicht der Meinung , da die Zypernfrage allein eine Frage der Volksgemeinschaften , sondern sehr wesentlich eine Frage der trkischen Politik ist .
Car , contrairement  notre collgue Frassoni , je ne crois pas que la question chypriote soit uniquement une question de communauts , c ' est aussi essentiellement une question de politique turque .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-8 8-9 10-10 8-11 11-12 12-12 13-13 14-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 19-23 21-23 29-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 28-31 27-32 30-33
Ich denke , wir knnen davon ausgehen , da der Beitrittsproze Zyperns in die EU unumkehrbar ist .
Je pense que nous pouvons partir du principe que le processus d ' adhsion de Chypre  l ' UE est irrversible .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 6-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 16-20 15-21 17-22
Und wir hoffen alle , da ein vereinigtes Zypern beitreten kann .
En outre , nous esprons tous que ce sera une Chypre unie qui nous rejoindra .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 7-11 9-14 10-14 11-15
Denn es ist dringend erforderlich , da nach dem Auslaufen der Finanzprotokolle mit Zypern und Malta hier finanzielle Hilfen fr die Anpassung an den gemeinschaftlichen Besitzstand zur Verfgung gestellt werden .
 l ' expiration des protocoles financiers avec Chypre et Malte , il devient effectivement urgent de dgager des aides financires pour la transposition de l' acquis communautaire .
7-0 8-1 9-2 9-3 10-4 11-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 16-12 2-13 0-14 3-15 6-16 26-17 18-18 18-19 17-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 25-26 24-27 30-28
Beide Lnder sind ganz sicher nicht die rmsten der Beitrittskandidaten .
Les deux pays ne sont certainement pas les plus pauvres des candidats  l ' adhsion .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 8-13 9-15 10-16
Doch die Anpassungsleistungen sind auch fr Zypern und Malta gravierend .
Les ajustements ncessaires sont pourtant normes .
1-0 2-1 2-2 3-3 2-4 2-5 10-6
Zypern rechnet mit einem finanziellen Aufwand von rund 850 Millionen Euro , das entspricht knapp 12 % des eigenen Bruttoinlandsproduktes fr die Anpassungsleistung zwischen 1999 und 2002 .
Chypre prvoit des dpenses de 850 millions d ' euros , soit 12 % de son produit intrieur brut , pour les ajustements entre 1999 et 2002 .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6 9-7 10-9 11-10 12-11 13-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 19-17 19-18 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27
Und ich hoffe sehr , da wir hier doch wirklich Mglichkeiten haben , diesen Betrag zu erhhen .
J ' espre vraiment que nous aurons la possibilit d ' augmenter cette enveloppe .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 11-6 7-7 10-8 10-9 16-11 13-12 14-13 17-14
Ich habe eine letzte Frage an den Kommissar Verheugen : Haben Sie Signale , da bikommunale Kontakte auf Zypern jetzt besser mglich sind , als sie seit Luxemburg waren ?
J ' ai une dernire question pour le commissaire Verheugen : y a-t-il des indices suggrant que les contacts bicommunaux  Chypre sont davantage possibles qu ' ils ne l ' taient depuis Luxembourg ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-13 13-16 16-17 16-18 14-19 15-19 17-20 18-21 22-22 20-23 21-24 23-25 24-25 25-27 25-28 25-29 28-31 26-32 27-33 29-34
Dort gab es ja keine Mglichkeiten mehr , weil Denktasch es untersagte .
 l ' poque , c ' tait impossible , parce que Denktas l ' interdisait .
1-4 2-5 7-9 8-10 8-11 9-12 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16
Herr Prsident , sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen , werter Herr Ratsprsident und werter Herr Kommissar Verheugen ! Die Verordnung fr die Beitrittshilfen ist nicht gerade ein Aushngeschild fr kohrente Arbeit der Kommission .
Monsieur le Prsident , chers collgues , Monsieur le Prsident du Conseil et Monsieur le Commissaire Verheugen , le rglement sur les aides  l ' adhsion n ' est pas prcisment un modle de cohrence de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-5 8-6 10-7 11-8 11-9 11-10 11-11 12-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-25 22-26 22-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-35 31-37 32-38 33-39
Dieses Zusammenbasteln von Hilfskonstruktionen hinterlt bei mir eher den Eindruck von Dilettantentum .
Ce bricolage d ' aides me laisse un arrire-got de dilettantisme .
0-0 1-1 3-2 6-5 4-6 11-7 11-8 10-9 7-10 8-10 9-10 11-10 12-11
Das betrifft sowohl die inhaltliche Ausformung als auch den finanztechnischen Aspekt .
Cela s ' applique autant au contenu qu '  l ' aspect financier .
0-0 1-3 3-5 4-6 5-6 5-7 6-7 5-8 2-9 8-10 10-12 9-13 11-14
Damit knnen wir , glaube ich , den Brgerinnen und Brgern in Zypern und Malta schwerlich die Beitrittsaktivitten von seiten der Union als Beweis dafr prsentieren , da es sich lohnt , beizutreten .
Je crois que les activits de l ' Union dans le cadre de l ' adhsion prsentes de cette manire ne pourront gure convaincre les citoyens de Chypre et de Malte de l' intrt de leur adhsion .
5-0 4-1 6-2 16-3 17-4 18-5 20-6 21-7 21-8 19-16 22-17 24-18 0-19 28-20 1-21 7-24 8-25 10-25 11-26 12-27 13-28 14-30 15-30 30-33 32-35 32-36 33-37
Vaclav Havel hat heute richtig gesagt , da die Europische Union in ihrer politischen Qualitt daran gemessen wird , was sie dem oder der Einzelnen bringt .
Vaclav Havel a trs justement dclar aujourd ' hui que l ' on valuerait la valeur politique de l ' Union europenne  ce qu ' elle apporte  l ' un ou l ' autre .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-5 3-6 6-9 7-9 8-10 16-12 15-13 14-14 13-16 12-17 10-18 10-19 10-20 9-21 11-22 19-23 18-24 19-24 20-26 25-27 21-29 24-31 22-32 23-33 26-36
Aus Sicht der Brgergesellschaft ist es entscheidend , was eine Verordnung bringt .
Du point de vue de la socit civile , ce qu ' un rglement apporte est dterminant .
0-3 1-3 2-5 3-6 3-7 7-8 8-9 8-10 5-11 9-12 10-13 11-14 4-15 6-16 12-17
Mit dieser Verordnung kann man diesbezglich nicht gerade einen Besenstiel gewinnen .
Avec ce rglement , on ne gagnera rien du tout .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-6 8-6 9-6 10-6 9-7 9-8 9-9 11-10
Sie enthlt Fremdbestimmungsparagraphen und ist vorlufig , und damit lt sich nicht glnzen .
Il contient des paragraphes manipulateurs et est provisoire et n' est par consquent gure brillant .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 9-10 8-12 11-13 12-14 13-15
Die Qualitt einer Beihilfe wird an folgenden Mastben gemessen : Ist sie dezentral , ist sie transparent , ist sie brgernah und funktioniert sie ?
La qualit d ' une subvention dpend des critres suivants : est-elle dcentralise , est-elle transparente , est-elle proche du citoyen et fonctionne-t-elle ?
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 5-6 7-7 7-8 6-9 9-10 10-11 12-12 13-13 12-14 14-14 16-15 17-16 18-17 20-18 20-19 20-20 21-21 22-22 23-22 24-23
Nichtsdestotrotz , fr die geteilte Insel Zypern ist diese Heranfhrungsstrategie insgesamt verbunden mit einer groen politischen Herausforderung .
Pour l ' le divise de Chypre , cette stratgie de pradhsion est nanmoins lie  un grand dfi politique .
2-0 3-1 5-2 5-3 4-4 6-6 8-8 9-9 9-10 9-11 10-11 7-12 0-13 11-14 12-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20
Aus meiner Sicht ist die Aufgabe der Europischen Union , alle Instrumente und auch dieses einzusetzen , um zu einer politischen Konfliktlsung auf der Insel beizutragen .
Selon moi , l ' Union europenne a le devoir d ' employer tous les moyens , celui-ci compris , pour contribuer  rgler politiquement le conflit sur l ' le .
0-0 1-0 1-1 2-1 2-2 8-5 7-6 3-7 4-8 5-9 15-12 10-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 16-19 17-20 25-21 18-22 25-22 19-23 20-24 6-25 21-26 22-27 23-28 24-29 24-30 26-31
An dieser Stelle mu ich sagen , da auch gerade der nderungsantrag des Europischen Parlaments mir hier ganz wichtig ist .
 ce stade , je dois dire que l ' amendement du Parlement europen est trs important pour moi .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 3-5 5-6 7-7 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 14-12 13-13 19-14 17-15 18-16 15-17 15-18 16-18 20-19
Auch von seiten der Kommission und von seiten des Rates werden heute sehr hoffnungsvolle Reden gehalten .
La Commission et le Conseil ont galement tenu aujourd ' hui des propos trs encourageants .
3-0 4-1 5-2 8-3 9-4 1-5 2-5 0-6 15-7 11-8 6-11 12-13 13-14 14-14 16-15
Ich bin sehr , sehr froh , da wir da in eine Richtung gehen .
Je suis trs , trs heureuse que nous abondions dans le mme sens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 11-8 10-9 11-10 12-11 12-12 14-13
Ich denke , es ist wirklich die Prferenzoption , mit einer Friedenslsung auf Zypern dieses Land in die Europische Union aufzunehmen .
Je pense qu ' intgrer une Chypre pacifie dans l ' Union europenne serait vraiment la meilleure solution .
0-0 1-1 2-2 3-3 20-4 10-5 13-6 7-7 14-7 15-7 16-8 17-9 19-11 18-12 4-13 5-14 6-15 7-16 11-17 21-18
Die Zukunft des zyprischen Volkes liegt in der Einheit dieses kleinen Landes , unabhngig von der ethnischen Herkunft jedes Zyprioten .
L ' avenir du peuple chypriote passe par l ' unit de ce petit pays , indpendamment de l ' origine ethnique de chaque Chypriote .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-6 6-7 7-8 8-10 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 14-17 15-18 17-19 17-20 16-21 18-23 19-24 20-25
Der Schlssel zur Lsung des Zypernproblems liegt bei der trkischen Regierung , die die unnachgiebige Haltung des trkisch-zyprischen Fhrer Rauf Denktasch untersttzt und ermutigt .
La clef du rglement du problme chypriote est entre les mains du gouvernement turc qui soutient et encourage l ' intransigeance du dirigeant chypriote turc Rauf Denktash .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 2-4 5-5 5-6 6-7 6-8 13-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-14 21-15 22-16 23-17 15-19 14-20 15-20 16-21 18-22 17-23 17-24 19-25 20-26 24-27
Sogar in diesem Saal sprach der Vertreter des Rates vom Nordteil Zyperns und nicht von den besetzten Gebieten .
Mme dans cette enceinte , le reprsentant du Conseil a parl de partie nord de Chypre et non de territoires occups .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 4-9 4-10 9-11 10-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19 17-19 16-20 18-21
Nicht zufllig erklrte der trkische Ministerprsident Blent Ecevit unmittelbar nach Helsinki , das Zypernproblem sei schon 1974 gelst worden .
Ce n ' est pas par hasard qu ' aussitt aprs Helsinki , le Premier ministre turc , Blent Ecevit , a dclar que le problme chypriote avait t rgl en 1974 .
0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 1-4 1-5 1-6 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 5-14 5-15 4-16 6-18 7-19 2-21 2-22 11-23 12-24 13-25 13-26 14-27 18-28 17-29 16-30 15-31 16-31 19-32
Dieser Rckhalt fr die starre Haltung der Trkei trgt ganz sicher nicht zur Annherung der beiden Gemeinschaften bei den direkten Gesprchen unter der Schirmherrschaft des UN-Generalsekretrs bei .
Encourager l ' intransigeance turque ne contribue assurment pas  rapprocher les deux communauts dans les pourparlers qui se droulent sous l ' gide du Secrtaire gnral des Nations unies .
1-0 3-1 4-2 4-3 5-3 7-4 8-6 9-7 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-16 26-17 21-20 22-21 23-23 24-24 25-25 25-26 25-27 25-28 25-29 27-30
Das Volk Zyperns hat auf seinem Weg zum Beitritt schon viel eingebt , und es wird noch mehr verlieren .
Dans sa marche vers l ' adhsion , le peuple chypriote a dj beaucoup perdu , mais il va perdre encore davantage .
4-0 5-1 6-2 6-3 7-3 8-4 8-5 8-6 0-8 1-9 2-10 3-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19 16-20 17-21 19-22
Ich mchte nicht , da es hier zu Miverstndnissen kommt .
Je ne voudrais pas qu' il puisse y avoir une ambigut .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-11
In der franzsischen bersetzung soll Herr Alyssandrakis gesagt haben : " die konfderative Lsung ist die beste " .
La traduction , en franais , a fait dire  M. Alyssandrakis que " la solution confdrale est la meilleure " .
1-0 3-1 4-2 0-3 2-4 8-6 7-8 5-10 6-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21
Herr Alyssandrakis hat aber eindeutig gesagt , " die fderative Lsung ist die beste " .
Il est vident que M. Alyssandrakis a dit : " la solution fdrale est la meilleure " .
3-0 4-1 4-2 5-3 0-4 1-5 2-6 5-7 5-8 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17
Diese Klarstellung ist uerst wichtig , Herr Prsident .
Il est trs , trs important que ce soit prcis , Monsieur le Prsident .
2-0 2-1 3-2 3-4 4-5 5-6 0-7 1-8 1-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14
Vielen Dank fr die Klarstellung , Herr Wurtz .
Merci beaucoup pour l ' claircissement , Monsieur Wurtz .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Herr Prsident , Malta und Zypern unterscheiden sich sehr stark von den Lndern auf dem europischen Festland .
Monsieur le Prsident , Malte et Chypre sont trs diffrents des pays du continent europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-8 6-9 10-10 11-10 12-11 14-12 16-13 15-14 17-15
Die maltesischen Brger haben es zum Beispiel hervorragend verstanden , in einem ungnstigen geographischen und geopolitischen Umfeld zu berleben .
Les Maltais , en particulier , ont toujours bien survcu  des environnements gographiques et gopolitiques hostiles .
0-0 1-1 2-1 5-2 6-5 3-6 8-8 9-10 10-10 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 19-17
Ihr Erfolg beruht im wesentlichen auf ihrem Unternehmungsgeist , ihrer Dynamik und ihrer Flexibilitt .
Leur russite repose en grande partie sur leur esprit d' initiative , leur dynamisme et leur flexibilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17
Wenn ich nun das vorgeschlagene Instrument betrachte , sehe ich kein Mittel , mit dem man zwei Vlker in die Arme von Mutter Europa holen knnte .
Donc , quand je regarde l' instrument propos , je n' y vois pas de mesure permettant de runir deux nations au sein de notre mre , l' Europe .
2-0 2-1 0-2 1-3 6-4 3-5 5-6 4-7 7-8 9-9 10-10 8-11 8-12 10-13 24-15 11-16 13-17 16-19 17-20 18-21 18-22 20-22 21-23 19-24 22-25 23-27 23-28 26-29
Die Lage ist eher mit einem schwarzen Loch im Weltall vergleichbar , das die Masse so kraftvoll anzieht , da nicht einmal Licht nach auen dringen kann .
La situation ressemble plus  un trou noir dans l' espace , qui aspire les masses avec une telle puissance que mme la lumire ne peut s' en chapper .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-7 8-8 9-9 9-10 11-11 17-12 13-14 14-15 16-16 12-17 15-18 18-20 19-20 21-21 22-22 22-23 26-24 26-25 23-27 27-29
Die EU sollte Zypern und Malta in Ruhe lassen .
L' UE devrait laisser Chypre et Malte tranquilles .
0-0 1-0 1-1 2-2 8-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 9-8
Ich habe den Eindruck , da in Malta nur die politische Klasse ein Interesse daran hat , und ich werde dem maltesischen Volk die Daumen drcken , da es auch diesmal wieder der Gewinner sein wird .
J' ai l' impression que les hommes politiques sont les seuls qui veulent vraiment cela  Malte , et je vais continuer  croiser les doigts pour qu' une fois encore , les Maltais soient les vrais gagnants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 9-5 10-7 11-8 8-10 12-11 6-15 7-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-22 21-23 22-23 23-24 24-25 25-25 24-26 26-27 27-27 28-28 29-29 30-29 31-30 32-32 33-37 34-37 36-38
Wir sind uns also offensichtlich alle des sogenannten politischen Problems Zyperns bewut .
Cela signifie que nous avons tous une conscience commune de ce que l ' on appelle le problme chypriote .
3-1 4-2 0-3 2-3 1-4 5-5 11-7 11-8 6-12 7-14 7-15 7-16 9-17 8-18 10-18 12-19
Helsinki war ein historisches Ereignis , ein historischer Wendepunkt , ein historischer neuer Ansatzpunkt .
Mesdames et Messieurs , Helsinki a marqu un tournant historique , un nouveau jalon .
3-0 5-1 11-2 0-4 1-5 2-6 6-7 7-8 8-8 7-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14
Die Bedingungen sind reif .
Les conditions sont mres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Auf jeden Fall hngt es nun von Ihnen ab , wie es weitergeht .
En tout cas , les futurs dveloppements sont entre vos mains .
0-0 1-1 2-2 9-3 10-4 11-4 12-5 12-6 6-7 6-8 7-8 7-9 12-10 13-11
Die knftige Entwicklung liegt aber insofern auch in unseren Hnden , als wir Sie mit Entscheidungen und Mglichkeiten ausstatten .
Il le sont dans la mesure o nous vous dotons de dcisions , o nous vous dotons de moyens qui vous sont autant d ' armes .
0-0 2-1 3-2 5-3 1-4 8-9 9-9 7-10 15-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 18-16 14-17 17-18 18-25 19-26
Sie sind wirtschaftlich sehr stark , haben ausgebaute konomische Beziehungen und sind letzten Endes ein Bereich , an dem sich der politische Wille der Europischen Union ablesen lt .
Elles prsentent des performances leves dans le domaine conomique , des relations conomiques trs dveloppes et constituent , en fin de compte , un espace qui permettra de tester la volont politique de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 4-4 17-5 18-6 2-8 5-9 9-10 9-11 8-12 3-13 7-14 10-15 11-16 13-17 13-18 12-19 13-19 13-21 13-22 14-23 15-24 16-25 26-28 20-29 22-30 21-31 23-33 25-34 25-35 24-36 28-37
Ich hoffe , da dies nur der bersetzung zuzuschreiben ist und da er die von mir angesprochenen Punkte in seiner Erwiderung richtigstellt .
Je veux l ' attribuer  une erreur de traduction et j ' espre qu ' il clarifiera la question lors de sa deuxime intervention .
0-0 6-2 8-4 4-6 7-9 10-10 1-11 1-12 1-13 2-14 3-15 12-16 20-17 21-17 13-18 18-20 14-21 19-22 21-23 21-24 22-25
Es geht um zwei Gemeinschaften , aber es geht nicht hauptschlich um die beiden Gemeinschaften .
C ' est une question de deux communauts , mais ce n ' est pas principalement une question de deux communauts .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 8-13 9-14 10-15 12-16 11-17 11-18 13-19 14-20 15-21
Wie bereits von vielen Rednern gesagt wurde , herrscht ein Besatzungsregime .
Comme l ' ont rappel nombre d ' intervenants , nous avons affaire  une occupation .
0-0 1-1 4-3 5-4 6-4 2-6 3-8 4-8 8-8 7-9 8-10 9-14 10-15 11-16
Ein Land , das in den Kreis der Beitrittskandidaten zur Europischen Union aufgenommen wurde - die Trkei - hlt einen Teil eines anderen Beitrittskandidaten besetzt .
L ' occupation par un pays candidat  l ' adhsion  l ' Union europenne - la Turquie - d ' une partie d ' un autre pays candidat  l ' adhsion .
3-0 24-2 24-3 0-4 1-5 8-6 9-7 7-8 8-9 8-10 9-11 11-12 11-13 11-14 10-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-21 19-22 20-23 21-24 21-26 22-27 23-28 23-29 23-30 25-34
Es handelt sich dabei um 40 Quadratkilometer , und die Berliner Mauer steht heute in Nikosia .
Il y a 40 000 soldats et le mur de Berlin se trouve aujourd ' hui  Nicosie .
0-0 1-1 3-1 4-1 3-2 5-3 6-4 6-5 8-6 9-7 11-8 10-9 10-10 12-11 12-12 13-13 13-15 14-16 15-17 16-18
Die knftige Entwicklung hngt nicht nur von den Gesprchen zwischen Denktasch und dem Prsidenten der Zyprischen Republik ab .
Nous ne pouvons pas savoir ce qui va sortir des seules discussions entre Denktash et le prsident de la rpublique chypriote .
0-0 4-3 5-4 5-5 6-9 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-18 16-19 15-20 18-21
Ich frage Sie : Welche Punkte werden auf dem Assoziationsrat im Hinblick auf einen Beitrag der Trkei zur Lsung des Zypernproblems angesprochen ?
Je vous le demande : quelles questions seront souleves , en vue du conseil d ' association ,  propos de la contribution de la Turquie au rglement du problme chypriote ?
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 21-8 7-9 8-12 9-13 9-14 9-16 10-18 12-18 11-19 11-20 13-21 13-22 14-22 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 20-30 22-31
Dabei , Herr Abgeordneter Wurtz , hllt sich der Rat keineswegs in zweideutiges Schweigen : Der Rat steht hier voll und ganz zu seiner Einschtzung der Lage in Zypern .
Il n' y a aucun silence quivoque de la part du Conseil  ce propos , Monsieur Wurtz . Le Conseil assume  ce sujet toute la responsabilit de la lecture qu' il fait de la situation  Chypre .
0-0 11-3 12-4 6-5 13-5 12-6 8-8 10-10 9-11 1-15 2-16 3-17 4-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-21 19-21 21-25 22-28 23-32 25-34 25-35 26-36 27-37 28-38 29-39
Wir brauchen die emotionaleren Stellungnahmen , damit sie uns weiterhin das Szenarium der Auswirkungen all dieser Fragen auf der menschlichen Ebene vor Augen fhren .
Nous avons besoin en effet de prises de position de nature plus motionnelle pour maintenir le scnario dans lequel toutes ces questions se projettent sur le plan humain .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 13-12 6-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 12-18 14-19 15-20 16-21 3-22 3-23 4-23 17-24 18-25 20-26 19-27 24-28
Wir knnen in dieser Verhandlungsphase , einer schwierigen , heiklen Phase , nicht konkrete Ergebnisse erreichen , indem wir uns die Spannungen zunutze machen .
Ce n' est pas en exploitant les tensions , dans cette phase de ngociation , laquelle est une phase dlicate , une phase sensible , que nous pourrons obtenir des rsultats concrets .
18-0 12-3 17-4 22-5 23-5 20-6 21-7 16-8 2-9 3-10 4-11 4-13 5-14 4-15 6-17 7-19 8-20 10-22 9-23 11-24 11-25 0-26 1-27 15-28 14-29 14-30 13-31 24-32
Vielmehr mssen wir auf unserem Weg durch diskrete Arbeit zur Untersttzung des Sonderbeauftragten des Generalsekretrs der Vereinten Nationen in dieser Angelegenheit weiter vorankommen .
C' est prcisment  travers un travail discret , un travail de soutien de la mission du reprsentant spcial du secrtaire gnral des Nations unies que nous devons poursuivre .
0-0 0-1 3-3 6-4 7-4 7-5 8-6 7-7 7-9 8-10 9-11 10-12 18-13 19-14 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-23 16-24 2-26 1-27 20-28 21-28 22-28 23-29
Wir suchen keine Vorwnde , und wir wollen durch praktische Lsungen keinesfalls irgendwelche Modelle schaffen , die eine politische Anerkennung darstellen .
Nous ne cherchons pas de subterfuges et nous ne cherchons aucunement  crer ,  travers des solutions pratiques , de quelconque modles prsentant une reconnaissance de nature politique .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 11-10 14-12 4-13 8-14 8-15 10-16 10-17 9-18 15-19 12-21 13-22 13-23 17-24 19-25 18-28 21-29
Aus meiner Sicht hat der Rat der Europischen Union im Laufe der Zeit hier eindeutig unter Beweis gestellt , da dies nicht sein Einstellung ist .
J' estime que le Conseil de l' Union europenne a apport , au fil du temps , des preuves videntes que telle n' est pas sa position .
1-0 0-1 2-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 8-7 7-8 3-9 9-12 10-13 11-14 12-15 13-17 15-18 16-18 17-18 14-19 16-19 18-20 19-20 20-21 21-22 24-23 21-24 22-25 23-26 25-27
Die Entscheidungen wurden vom Rat mit groem Verantwortungsbewutsein getroffen .
Les dcisions ont t prises avec un grand sens des responsabilits par le Conseil .
0-0 1-1 2-2 2-3 8-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 7-10 3-11 3-12 4-13 9-14
Die Ereignisse in Helsinki sprechen da unserer Meinung nach eine sehr deutliche Sprache .
Ce qui s' est pass  Helsinki est trs clair .
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-10
Die Art , wie wir mit der Republik Zypern bei ihrem Beitrittsproze zur Europischen Union in Verbindung getreten sind , wird von den Behrden der Republik Zypern selbst ausdrcklich als positiv beurteilt .
Nos relations avec la Rpublique de Chypre dans son processus d' adhsion  l' Union europenne constituent un lment que les autorits de la Rpublique de Chypre reconnaissent elles-mmes comme positif .
4-0 16-1 5-2 6-3 7-4 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-10 11-11 12-12 15-12 14-13 14-14 13-15 18-16 21-19 22-20 23-21 24-23 25-24 26-26 26-27 28-27 27-28 29-29 30-30 32-31
Es hat keinen Sinn , unseren Absichten einen zweiten Sinn zu unterstellen oder dies zu versuchen .
Il ne faut pas se livrer ou tenter de se livrer  des deuximes lectures de nos intentions .
0-0 2-3 10-4 11-5 12-6 14-7 15-7 10-8 10-9 11-10 10-11 11-12 11-13 11-14 5-16 6-17 16-18
Ich will aber ein paar Klarstellungen , die erwnscht worden sind , gerne noch vornehmen .
Je souhaite toutefois apporter les claircissements qui m ' ont t demands .
0-0 1-1 2-2 13-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 9-9 10-9 9-10 8-11 15-12
Malta , Zypern und die Trkei waren da nicht vorgesehen .
Malte , Chypre et la Turquie n ' taient pas encore prvus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-8 8-9 9-10 9-11 10-12
Frau Kollegin Schroedter hatte das als einen Mangel an Kohrenz bezeichnet .
Notre collgue Schroedter a qualifi cela d ' un manque de cohrence .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 5-4 10-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-9 8-10 9-11 11-12
Sie mten vielleicht einmal den damaligen Ratsprsidenten , der Ihnen ja nicht so fern steht , fragen , wie es zu diesem von Ihnen vermuteten Mangel an Kohrenz gekommen ist .
Vous devriez peut-tre demander au prsident du Conseil de l ' poque , qui n ' est pas trs loin de vous , Madame , comment on est arriv  ce soi-disant manque de cohrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 16-3 4-4 6-5 6-6 6-7 5-11 7-12 8-13 14-15 14-16 11-17 12-18 13-19 22-20 23-21 15-22 17-24 18-25 19-26 29-27 28-28 20-29 21-30 24-31 25-32 26-32 26-33 27-34 30-35
Ich bin auch ein bichen daran beteiligt gewesen .
J ' y ai galement un peu particip .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 8-8
Das ist bisher natrlich noch gar nicht mglich gewesen .
Cela n ' a videmment pas encore t possible jusqu '  prsent .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 8-7 7-8 2-9 2-10 2-11 2-12 9-13
Zur Klarstellung : Wenn wir das rberheben von Rubrik 4 auf Rubrik 7 , hat das in der Gesamtbalance des Haushalts keine Auswirkungen .
Pour tre clair , si nous faisons passer cela de la rubrique 4  la rubrique 7 , il n ' y aura aucune incidence sur l ' quilibre global du budget .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-22 21-23 22-24 16-25 17-26 18-27 18-28 18-29 19-30 20-31 23-32
Wenn wir das machen , wrde Rubrik 7 entsprechend erhht , Rubrik 4 aber entsprechend vermindert werden .
Si nous faisons cela , la rubrique 7 augmenterait proportionnellement  la diminution de la rubrique 4 .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 6-6 7-7 5-8 13-9 8-10 15-12 10-13 11-14 11-15 12-16 17-17
Die Vorstellung , man knnte das zustzlich zu Rubrik 7 machen und Rubrik 4 lassen wie sie ist , lt sich nicht realisieren .
Il est impossible de l ' ajouter  la rubrique 7 en laissant telle quelle la rubrique 4 .
16-0 17-1 19-2 6-3 5-4 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 22-11 22-12 15-14 12-15 12-16 13-17 23-18
Auch das Parlament kann kein Geld ausgeben , das es nicht hat , jedenfalls nicht , solange wir keine Druckmaschine im Keller stehen haben , mit der wir Euronoten drucken knnen !
Le Parlement ne peut pas non plus dpenser l ' argent qu ' il n ' a pas ,  moins de disposer d ' une presse dans la cave pour pouvoir imprimer des billets en euros !
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 6-7 5-8 5-10 7-11 8-13 9-13 10-14 11-16 10-17 14-17 15-18 16-19 13-20 19-22 19-23 19-24 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29 25-30 30-31 29-32 26-33 28-34 28-35 28-36 31-37
Was jetzt den Friedensproze in Zypern angeht und die Verbindung der Beitrittsverhandlungen , so will ich noch einmal sagen , da es immer so gewesen ist , da die Beitrittsverhandlungen einen direkten Bezug dazu hatten .
En ce qui concerne maintenant le processus de paix  Chypre et le lien avec les ngociations d ' adhsion , je voudrais redire que les ngociations d ' adhsion ont toujours eu un rapport direct avec cela .
0-0 0-1 6-2 6-3 1-4 2-5 3-6 3-8 4-9 5-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-19 12-20 15-21 14-22 16-23 17-23 18-23 26-24 27-24 28-25 29-26 29-27 25-28 21-30 22-31 34-32 30-33 32-34 31-35 33-37 35-38
Es ist immer so gewesen , da die Kommission und der Rat sich bemht haben , die beiden Gemeinschaften auf Zypern zu gemeinsamen Projekten zu bewegen .
La Commission et le Conseil se sont toujours efforcs d' engager les deux communauts chypriotes sur des projets communs .
7-0 8-1 9-2 10-3 11-4 12-5 0-6 1-6 2-7 3-8 4-8 13-8 14-8 24-9 24-10 25-10 16-11 17-12 18-13 20-14 19-15 21-15 23-16 23-17 22-18 26-19
Das ist bisher - wie Sie wissen - nicht gelungen , und ich bin gefragt worden , ob es Signale gibt .
Comme vous le savez , cela n ' a pas russi jusqu '  prsent et on me demande s ' il y a des prmisses .
4-0 5-1 6-2 6-3 7-4 0-5 1-6 1-7 9-8 8-9 9-10 2-11 2-12 2-13 2-14 11-15 12-16 13-17 14-18 17-19 18-21 20-22 20-23 19-24 19-25 21-26
Frau Kollegin Rothe , ich will es einmal so ausdrcken : Ich bin davon berzeugt , da die Rahmenbedingungen sich deutlich verbessert haben , solche Einigungen zu erreichen .
Madame Rothe , je vais m ' exprimer ainsi : je suis convaincu que le contexte actuel s' est amlior pour atteindre de tels accords .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-19 26-20 26-21 27-21 24-22 24-23 25-24 28-25
Zusagen habe ich im Augenblick nicht .
Je n ' ai pas d ' engagements pour le moment .
2-0 1-2 1-3 5-4 1-6 0-7 4-8 3-9 4-10 6-11
Das erwarte ich auch nicht , bevor wir nicht in direkte Gesprche eingetreten sind .
Je ne les attends pas non plus avant que nous ayons commenc les discussions directes .
2-0 0-2 1-3 4-4 3-5 4-5 4-6 6-7 5-8 6-8 7-9 12-10 12-11 11-12 11-13 10-14 12-14 14-15
Die werden erst etwas spter kommen .
Ils viendront plus tard .
0-0 1-1 2-1 5-1 3-2 4-3 6-4
Die Rahmenbedingungen haben sich dadurch verndert , da durch die Helsinki-Entscheidungen eine ganze Reihe von Dingen mglich geworden sind , die bisher nicht mglich waren , sich vor allen Dingen natrlich die politischen Strategien der Beteiligten massiv verndert haben .
Le contexte a chang du fait que les dcisions d ' Helsinki ont rendu un grand nombre de choses enfin possibles et avant tout du fait que les participants ont compltement modifi leur stratgie politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 4-5 6-6 7-6 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 19-21 27-22 28-23 29-23 30-23 34-24 21-25 25-26 35-27 35-28 38-29 36-31 37-31 31-32 33-33 32-34 39-35
Eine Mitgliedschaft Zyperns wre dann nicht in Frage gekommen .
La question de l ' adhsion de Chypre n ' aurait ainsi pas t souleve .
0-0 6-2 1-5 2-6 2-7 3-10 4-11 5-12 8-13 7-14 9-15
Also ist der Anreiz , den Beitrittsproze mit der Lsung des Konflikts zu verbinden , nach meiner festen berzeugung nach Helsinki sehr viel strker geworden .
Je suis donc fermement convaincu que la motivation pour lier le processus de paix au rglement du conflit a normment augment depuis Helsinki .
0-2 17-3 18-3 15-4 16-4 14-5 2-6 3-7 12-8 13-9 5-10 6-11 7-12 6-13 8-14 9-15 10-16 11-17 21-18 21-19 22-19 23-20 24-20 19-21 20-22 25-23
Das war auch die Idee , die dahintersteckte .
C ' tait galement l ' ide sous-jacente .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-6 6-7 7-7 8-8
Dafr gibt es auch keinen Anla .
Il n ' y a aucune raison  cela .
2-0 3-2 1-3 1-4 4-5 5-6 0-7 0-8 6-9
Es gibt noch keinen Anla zu sagen , wir schaffen das , aber ich kann wirklich deutlich sagen , die Voraussetzungen dafr , da wir einen Schritt weiterkommen werden , haben sich wesentlich verbessert .
Il n ' y encore aucune raison de dire que nous y parviendrons mais je peux vraiment affirmer que les conditions pour progresser se sont considrablement amliores .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 24-22 25-22 26-22 27-22 28-22 31-23 30-24 32-25 33-26 34-27
Letzter Punkt : Im Gesprch mit der Trkei spielt die Zypernfrage natrlich eine Rolle .
Dernier point , la question chypriote joue videmment un rle dans les discussions avec la Turquie .
0-0 1-1 2-2 9-3 10-4 10-5 8-6 11-7 12-8 13-9 3-10 4-12 5-13 6-14 7-15 14-16
Ich habe bei meiner Begegnung mit dem trkischen Auenminister vor wenigen Wochen in Brssel selbstverstndlich die Trkei um eine positive und konstruktive Haltung in dieser Frage gebeten .
Lors de ma rencontre avec le ministre turc des Affaires trangres voici quelques semaines  Bruxelles , j ' ai naturellement pri la Turquie d ' adopter une attitude positive et constructive  l ' gard de cette question .
2-0 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 0-17 1-18 1-19 14-20 26-21 15-22 16-23 17-24 18-27 22-28 19-29 20-30 21-31 23-32 24-33 25-37 25-38 27-39
So einfach ist das schon lange nicht mehr , sondern wir werden uns schon intensiv im Gesprch mit den beiden Gemeinschaften bemhen mssen , sie dazu zu bringen , zu einer Verstndigung zu kommen .
Ce n ' est plus aussi simple depuis longtemps . Nous devrons plutt nous efforcer , dans nos discussions avec les deux communauts , de les amener  un accord .
3-0 2-3 0-5 1-6 4-7 5-7 5-8 9-9 10-10 11-11 22-11 6-12 7-12 12-13 21-14 23-15 15-16 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 28-23 26-24 24-25 27-25 25-26 26-26 27-26 29-27 30-28 31-29 34-30
Das tun wir , die Mittel und Programme dafr sind da .
C ' est ce que nous faisons , nous avons des fonds et des programmes pour cela .
0-0 1-2 1-3 1-4 2-5 1-6 3-7 2-8 2-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 8-16 11-17
Ich brauche - ich mu Ihnen das deutlich sagen - diese Finanzverordnung , die hier zur Entscheidung vorliegt , damit wir berhaupt anfangen knnen .
Je dois vous dire clairement que j ' ai besoin du rglement financier soumis  votre dcision pour que nous puissions commencer .
3-0 4-1 5-2 7-3 8-3 7-4 8-5 0-6 1-7 2-7 1-8 1-9 11-10 10-11 11-11 11-12 11-13 15-14 13-15 16-16 19-17 18-18 19-18 20-19 23-20 21-21 22-21 24-22
Die Finanzverordnung ist der rechtliche Rahmen dafr , da die in den Beitrittspartnerschaften mit Malta und Zypern vorgesehenen Prioritten angefat werden knnen .
Le rglement financier est le cadre juridique pour pouvoir aborder les priorits prvues dans les partenariats avec Chypre et Malte .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-8 21-8 9-10 18-11 17-12 19-12 10-13 11-14 12-15 13-16 16-17 15-18 14-19 22-20
Ich kann nichts beginnen , solange wir das nicht haben , weil mir die rechtliche Grundlage fehlt .
Je ne peux rien commencer sans cela , il me manque la base juridique .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-5 7-6 10-7 11-8 12-9 16-10 13-11 15-12 14-13 17-14
Wenn der beklagte Mangel an Kohrenz etwa mit diesem Punkt etwas zu tun haben sollte , so mu ich sagen , da diese Verordnung nur ein Rechtsrahmen ist und weiter nichts .
Si le soi-disant manque de cohrence a un quelconque rapport avec ce point prcis , je voudrais dire que ce rglement est un cadre juridique et rien d ' autre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 13-6 6-8 7-10 8-11 9-12 10-12 9-13 14-13 15-14 18-15 17-16 19-17 20-18 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-23 26-24 28-25 29-26 30-26 30-29 31-30
Herr Prsident ! Ich denke , die Frage , die der Herr Abgeordnete und mein Freund Elmar Brok aufgeworfen hat , wird von seiten des Rates sorgfltig geprft werden .
Monsieur le Prsident , je pense que la question pose par mon ami M. Elmar Brok va tre examine par le Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 10-10 14-11 15-12 16-13 16-14 17-15 21-16 28-17 26-18 27-18 22-19 24-20 25-21 29-22
Ich glaube , die an der vorhergehenden Prsidentschaft gebte Kritik ist nicht angemessen .
Je pense que la critique adresse  la prsidence antrieure n' est pas pertinente .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 9-4 8-5 4-6 5-7 7-8 6-9 11-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Meiner Ansicht hat die vorhergehende Prsidentschaft bei der Definition der Finanziellen Vorausschau eine ausgezeichnete Arbeit geleistet , unabhngig von den Personen , die daran beteiligt waren .
J' estime que ce qui a t fait par la prsidence antrieure dans la dfinition des perspectives financires a t un excellent travail , indpendamment des personnes qui ont t impliques dans ce travail .
0-0 1-1 1-2 2-5 3-9 5-10 4-11 6-12 7-13 8-14 9-15 11-16 10-17 11-17 12-20 13-21 14-22 15-22 16-23 17-24 18-24 18-25 19-25 20-26 21-27 22-27 25-28 25-29 23-30 24-30 25-30 24-31 23-32 26-34
Jedenfalls ist dies eine wichtige Frage , und wir werden auf Ratsebene auf jeden Fall die diesbezglichen Vorschlge der Kommission untersttzen .
De toute manire , la question qu' il pose est importante et nous ne cesserons pas , au niveau du Conseil , de soutenir les propositions que la Commission prsentera dans ce sens .
12-0 13-1 14-2 6-3 3-4 0-6 2-7 5-8 1-9 4-10 7-11 8-12 9-13 11-14 11-15 10-18 20-23 15-24 17-24 16-25 17-25 18-27 19-28 21-33
Herr Ratsprsident , ich habe verstanden ; der Kollege Brok hat eigentlich eine noch frher zurckliegende Prsidentschaft gemeint .
Monsieur le Prsident du Conseil , j ' ai cru comprendre que notre collgue Brok voquait une prsidence encore antrieure .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 15-15 12-16 16-17 13-18 15-18 14-19 15-19 18-20
Herr Prsident ! Ich hatte Herrn Kommissar Verheugen eine konkrete Frage ber das Finanzierungsinstrument Meda gestellt , die er jedoch nicht beantwortet hat .
Monsieur le Prsident , M. le commissaire Verheugen n ' a pas rpondu  ma question pourtant trs concrte sur l ' instrument financier MEDA .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 6-5 6-6 7-7 4-10 20-11 21-12 22-12 21-13 21-14 10-15 19-16 8-17 9-17 9-18 11-19 12-20 13-22 13-23 15-23 14-24 23-25
Ich mchte Ihn herzlich darum bitten , denn von seiner Antwort hngt auch das Abstimmungsverhalten ber verschiedene nderungsantrge ab , die uns vorliegen .
Je le prie de bien vouloir y rpondre , car sa rponse dterminera notre comportement de vote sur divers amendements .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-2 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 13-13 8-15 14-16 15-17 16-18 17-19 23-20
Lieber Herr Poos , ich bitte um Entschuldigung .
Commission . ( DE ) Cher Monsieur Poos , je vous prie de m ' excuser .
0-5 0-6 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-15 8-16
Es gab genau an der Stelle , wo Sie mir die Frage gestellt hatten , eine Unklarheit .
Il y a eu un flou , au moment prcis o vous avez pos votre question .
0-0 1-1 1-2 1-3 15-4 16-5 14-6 3-7 4-7 5-8 2-9 6-10 7-10 8-11 13-12 9-13 12-13 10-14 11-15 17-16
Also bei Meda ist es so , da Malta und Zypern an den berregionalen Programmen teilnehmen knnen , an den lnderspezifischen nicht , weil die Einkommen zu hoch sind .
Donc , en ce qui concerne MEDA , Malte et Chypre peuvent participer aux programmes suprargionaux , mais pas nationaux , parce que leurs revenus sont trop levs .
0-0 0-1 1-2 4-3 6-4 1-5 3-5 2-6 3-7 8-8 9-9 10-10 16-11 11-12 15-12 12-13 14-14 13-15 17-16 20-17 21-18 19-19 20-19 22-20 23-21 23-22 24-23 25-24 28-25 26-26 27-26 27-27 29-28
Vielen Dank , Herr Kommissar Verheugen !
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire Verheugen !
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Donnerstag statt .
Le vote aura lieu jeudi .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-3 3-4 4-4 6-5
Fragestunde ( Rat )
Heure des questions ( Conseil )
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5
Anfrage Nr. 1 von ( H-0022 / 00 ) :
question n 1 de ( H-0022 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Am 24. Januar hat sich der Rat mit den Folgen des Schiffbruchs des Tankers ERIKA im vorigen Monat befat .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , le 24 janvier dernier , le Conseil s' est pench sur les consquences du naufrage du ptrolier Erika survenu en dcembre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 14-15 15-16 13-17 12-18 26-19 27-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-29 25-30 28-31
Der Rat hat sich diesen Fragen und der Notwendigkeit zustzlicher Manahmen in diesem Bereich nicht verschlossen .
Le Conseil n' a pas t insensible  ce type de questions et au besoin de prendre des mesures complmentaires dans ce domaine .
0-0 1-1 2-3 14-4 15-5 15-6 3-7 4-8 5-11 6-12 7-13 8-14 10-16 10-17 10-18 9-19 11-20 12-21 13-22 16-23
Seinerzeit wurde betont , da es wichtig sei , da der Rat auf Gemeinschaftsebene und auch im Rahmen seiner eigenen Arbeit bei den internationalen Organisationen neue Manahmen ergreift .
L' importance pour le Conseil de prendre de nouvelles mesures sur le plan communautaire , et dans le cadre de son propre travail auprs des organisations internationales , a t souligne  l' poque .
5-0 6-1 8-2 9-2 10-3 11-4 27-6 25-8 26-9 12-10 13-12 13-13 15-14 14-15 16-16 17-17 17-18 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 24-25 23-26 1-28 1-29 2-30 3-31 4-32 0-33 28-34
Es gibt eine diesbezgliche Richtlinie von 1995 .
Il existe une directive de 1995 en la matire .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 3-6 3-7 3-8 7-9
Ebenfalls vorgesehen ist die Forderung nach einer stabileren Bauweise der Tanker , die Gemeinschaftshfen hufig anlaufen .
Il est prvu aussi de renforcer les structures des ptroliers qui frquentent les ports communautaires .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-10 13-11 14-11 15-11 12-12 13-13 13-14 16-15
Natrlich ist dann auch dieses Parlament aufgerufen , sich ebenfalls zu diesen Vorschlgen zu uern , da es sich hier um Angelegenheiten handelt , die der Mitentscheidung unterliegen .
Bien sr le Parlement sera appel  se prononcer galement sur ces propositions , tant donn qu' il s' agit de matires soumises  la codcision .
0-0 0-1 4-2 5-3 1-4 2-4 6-5 6-6 7-6 8-7 13-8 14-8 9-9 10-10 11-11 12-12 15-13 16-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-19 22-19 20-20 21-21 27-22 23-23 27-23 24-24 25-24 26-25 28-26
Ich freue mich , da der Rat diese Frage als Gegenstand der Reflexion betrachtet .
Je me rjouis que le Conseil rflchisse sur cette question .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 12-6 13-6 12-7 7-8 8-9 14-10
Der Herr Ratsprsident kommt aus einem Land , Portugal , das von solchen Situationen direkt bedroht ist .
Le prsident du Conseil est originaire d ' un pays , le Portugal , qui est directement menac par une situation de ce genre .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 16-15 14-16 15-17 11-18 12-19 13-20 17-24
Natrlich ist es mit der Erika eine komische Geschichte .
En tout cas , l ' histoire de l ' Erika est une histoire qui parat comique .
0-3 2-4 3-7 4-7 4-8 5-9 5-10 1-11 6-12 8-13 7-14 7-15 7-16 9-17
Das Schiff sank , und der Kapitn sah , da es unterging und den nchsten Hafen nicht erreichen wrde .
Le bateau coulait , le capitaine le voyait bien et savait qu ' il n ' arriverait mme pas jusqu ' au port le plus proche .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 6-6 7-7 11-8 12-9 9-12 10-13 17-16 16-18 13-21 14-21 15-22 14-25 19-26
Ich glaube , so etwas darf nicht zugelassen werden .
Je pense que cela ne devrait pas tre permis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9
Der Schaden kann fr Ihr Land , Herr Prsident , und fr meins , Spanien , gewaltig sein .
Les dgts peuvent tre catastrophiques pour votre pays , Monsieur le Prsident , et pour le mien aussi , l ' Espagne .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19 16-20 14-21 18-22
Doch der Ordnungsrahmen , in dem wir leben , ist nun einmal so .
Mais nous vivons dans un cadre normatif qui est ce qu' il est .
0-0 6-1 7-2 4-3 1-4 2-4 2-5 2-6 3-7 8-7 9-8 12-9 12-10 12-11 12-12 13-13
Der Ordnungsrahmen ist die Richtlinie von 1995 , und sie enthlt eine Reihe von Regelungen , die einen Spielraum bieten , der gegebenenfalls konsequenter genutzt werden sollte .
Le cadre normatif est celui de la directive de 1995 , c' est un ensemble de rglementations dont la marge de flexibilit devrait tre ventuellement exploite de manire plus rigoureuse .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-19 21-20 26-22 25-23 22-24 24-25 23-27 23-28 23-29 27-30
Auf diesem Gebiet mssen wir entsprechend den Verhltnissen in der Welt arbeiten , das heit , wir reagieren auf Tatsachen .
Dans ce domaine , nous devons fonctionner de concert avec le monde , c' est--dire ragir en fonction des faits .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 11-6 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-15 18-15 5-16 5-17 6-18 19-19 20-20
Die Kommission ist auf diesem Gebiet guten Willens , sie plant die Umsetzung der Richtlinie von 1995 voranzutreiben .
La Commission a de bonnes intentions dans ce domaine , elle veut renforcer l' application de la directive de 1995 .
0-0 1-1 2-2 6-4 7-5 3-6 4-7 5-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 18-20
Der Rat beabsichtigt , diese Angelegenheit im Rahmen des Rates fr Verkehr vorrangig zu behandeln , wir wollen hier so schnell wie mglich vorankommen .
La volont du Conseil tend  accorder la priorit , dans le cadre du Conseil " transports " ,  cette matire ; nous avons l' intention de donner suite le plus rapidement possible  cette question .
0-0 2-1 1-2 1-3 12-6 12-7 12-8 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 11-15 11-16 11-17 3-18 10-19 4-20 5-21 15-22 16-23 18-24 2-25 2-26 13-27 14-29 19-30 19-31 20-31 20-32 23-32 21-33 22-33 24-37
Wir erwarten auch , da sie in diesem Europischen Parlament mit dem gleichen Tempo behandelt wird , wenn sie ihm im Rahmen des Mitentscheidungsverfahrens vorgelegt wird .
Nous esprons galement qu' elle pourra tre traite avec la mme rapidit par le Parlement europen , lorsqu' il aura  en connatre dans le cadre de la codcision .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 15-5 14-6 14-7 10-8 11-9 12-10 13-11 6-12 7-13 9-14 8-15 16-16 17-17 18-18 25-19 24-20 19-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 23-28 26-29
Herr Prsident , in der finnischen Stadt Kotka liegt zur Zeit ein mit Chemikalien beladenes Schiff , das unter einer Billigflagge fhrt .
Monsieur le Prsident ,  Kotka en Finlande , il y a en ce moment un navire transportant des produits chimiques et battant pavillon de complaisance .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-5 7-5 8-5 9-5 7-6 7-7 16-8 10-14 11-15 15-16 12-17 14-17 13-18 13-19 13-20 14-21 18-22 20-22 19-23 20-23 21-23 22-26
Frau Abgeordnete , wie Sie sicher verstehen , verfge ich in diesem Moment nicht ber die notwendigen Informationen , um Ihnen eine konkrete Antwort zu geben .
Madame la Dpute , comme vous le comprendrez , je ne dispose pas en ce moment des informations ncessaires pour vous apporter une rponse concrte .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 15-6 5-7 6-7 7-8 9-9 13-10 8-11 14-11 13-12 10-13 11-14 12-15 17-16 17-17 16-18 19-19 20-20 24-21 25-21 21-22 23-23 22-24 26-25
Die mir vorliegenden Informationen haben mit der Richtlinie von 1995 zu tun , die keine Manahmen in diesem Sinne vorsieht .
Mes informations concernent la directive de 1995 , laquelle ne prvoit aucune mesure dans ce sens .
0-0 1-0 2-1 3-1 2-2 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 12-7 13-8 14-9 19-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 20-16
Jedenfalls wird es der Rat nicht versumen , Ihnen eine konkrete Antwort ber die Handlungsmglichkeiten bei dem von Ihnen angefhrten Fall zu geben .
De toute manire , le Conseil ne manquera pas de vous apporter une rponse concrte sur les possibilits offertes dans le cas que vous avez cit .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 5-8 8-10 21-11 22-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 20-21 17-22 18-23 18-24 19-25 23-26
Anfrage Nr. 2 von ( H-0024 / 00 ) :
question n 2 de ( H-0024 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Herr Prsident ! Die von der Frau Abgeordneten Karamanou gestellte Frage ist eine uerst ernste Frage , und man darf diese Tatsache nicht verheimlichen .
Monsieur le Prsident , la question pose par M. Karamanou est une question extrmement grave , il faut bien le dire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 10-5 9-6 4-7 5-8 7-8 6-9 8-9 11-10 12-11 15-12 13-13 14-14 16-15 18-16 19-17 20-18 20-19 23-20 24-21
Es ist wohl offensichtlich , da sich die Europische Union eindeutig an den Aktionen der humanitren Hilfe der Staatengemeinschaft beteiligt hat .
Il est vident pour moi que l' Union europenne a contribu clairement aux efforts de l' aide humanitaire de la communaut internationale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-5 9-6 9-7 8-8 20-9 19-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14 14-15 16-16 15-17 17-19 18-20 18-21 21-22
Bekanntlich trgt die Europische Gemeinschaft mit insgesamt 378 Millionen Euro allein fr die Provinz Kosovo bei , und dazu kommen noch die nationalen Beitrge der einzelnen Mitgliedstaaten .
Comme vous le savez , la Communaut europenne a apport au total 378 millions d' euros uniquement  la province du Kosovo , auxquels il faut ajouter les contributions nationales des diffrents tats membres .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 4-6 3-7 1-8 7-9 5-10 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 16-22 19-23 18-24 18-25 18-26 19-26 20-26 21-27 23-28 22-29 24-30 25-31 26-32 26-33 27-34
Dieser Beitrag umfat verschiedene Projekte in den Gesundheitsbereichen und im Gesundheitswesen sowie in der Wassersanierung .
Cette contribution couvre diffrents projets dans les domaines de la sant et du systme de sant , ainsi que dans celui de l' assainissement des eaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-10 8-11 9-12 10-13 10-15 11-16 11-17 11-18 12-19 13-22 14-22 14-23 13-24 14-25 15-26
Auerdem leistet die Europische Union bekanntlich einen finanziellen Beitrag zu den Kosten des Hochkommissariats der Vereinten Nationen fr Flchtlinge , der sich 1999 auf 66,3 Millionen Euro belief .
En outre , comme vous le savez , l' Union europenne apporte une contribution au haut commissariat des Nations unies pour les rfugis , qui s' levait  66,3 millions d' euros en 1999 .
0-0 0-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 4-8 4-9 3-10 1-11 6-12 8-13 10-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-18 15-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 27-26 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 22-32 22-33 28-34
Ich nehme an , die Frau Abgeordnete wei , da die Weltgesundheitsorganisation aufgrund der notwendigen Arbeitsteilung zwischen den internationalen Gebern mit der Wiederherstellung des Gesundheitssektors im Kosovo beauftragt wurde .
Je pense que l' honorable dpute sait qu' tant donn la ncessaire division du travail entre les donateurs internationaux , le secteur de la sant au Kosovo revient  l' organisation mondiale de la sant .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 12-8 12-9 13-10 14-11 15-12 15-13 15-14 16-15 17-16 19-17 18-18 20-19 21-20 23-22 24-24 25-25 26-26 27-27 27-28 10-29 11-30 11-31 29-35
Wie aus den Berichten dieser Organisation hervorgeht , ist sie sich der schlimmen Situation hinsichtlich der Gesundheit der Kinder vollkommen bewut .
Cette organisation est tout  fait consciente , d' aprs les rapports qu' elle a rdigs , de la situation alarmante concernant la sant des enfants .
4-0 5-1 8-2 19-3 19-4 19-5 20-6 1-8 1-9 2-10 3-11 0-12 9-13 10-14 6-15 7-16 11-18 13-19 12-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 21-26
Sie hat ihre Bemhungen auf die Verbesserung der elementaren Bedingungen in den Entbindungsheimen und Krankenhusern konzentriert .
Elle a concentr ses efforts sur l' amlioration des conditions lmentaires dans les maternits et les hpitaux .
0-0 1-1 15-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 16-17
Herr Ratsprsident , ich danke Ihnen fr Ihre Antwort , die die gestrigen Aussagen von Kommissar Patten zu diesem Thema ergnzt .
Je vous remercie , Monsieur le Prsident du Conseil , pour votre rponse qui complte les propos qu ' a tenus hier  ce sujet M. le commissaire Patten .
3-0 5-1 4-2 0-4 1-5 1-6 1-7 1-8 2-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-13 20-14 11-15 13-16 13-17 12-18 13-19 13-20 12-21 17-22 18-23 19-24 14-25 15-25 15-26 15-27 16-27 16-28 21-29
Frau Abgeordnete , ich erkenne an , da alle bisher im Kosovo auf diesem Gebiet unternommenen Anstrengungen nicht ausreichen .
Madame la Dpute , je reconnais que tous les efforts qui ont t raliss au Kosovo dans ce domaine sont insuffisants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 8-8 15-9 16-9 15-10 15-11 15-12 15-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 18-19 17-20 18-20 19-21
Und ich meine , keiner von uns hat hierber den geringsten Zweifel .
Cela ne fait pas le moindre doute pour personne , je crois .
6-0 7-2 8-3 9-4 10-5 11-6 5-7 4-8 0-9 1-10 2-11 12-12
Aber ich mchte Ihnen sagen , die Europische Union ist sich dessen bewut , da die finanziellen Mittel , die sie im Rahmen ihrer Mglichkeiten fr den Kosovo bereitgestellt hat , das Machbare waren .
Toutefois , je voudrais vous dire que l' Union europenne est consciente que les ressources financires achemines au Kosovo correspondent  ce qu' il tait possible de faire , dans la mesure des possibilits .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-11 12-11 13-12 14-12 15-13 17-14 16-15 32-16 33-16 26-17 31-17 27-18 25-20 20-22 18-28 21-29 19-30 23-32 24-33 34-34
Wir mssen verstehen , da wir unsere Verantwortung in dieser Region mit der gesamten Staatengemeinschaft teilen .
Il faut comprendre que notre responsabilit dans cette rgion est une responsabilit partage avec la communaut internationale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 15-12 11-13 12-14 14-15 13-16 14-16 16-17
Diese zentrale Frage liegt der ganzen gegenwrtigen Situation zugrunde .
Voil la question de base sous-jacente  toute la situation actuelle .
0-0 0-1 2-2 8-4 8-5 8-6 5-7 4-8 7-9 6-10 9-11
Ich mchte die Debatte doch auf die Lage in Mitrovica erweitern .
Je souhaite largir un peu le dbat en voquant la situation  Mitrovica .
0-0 1-1 10-2 4-4 2-5 3-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13
Demnach sind die Kosovo-Albaner von jeder medizinischen Hilfe ausgeschlossen .
Cela signifie que les Kosovars albanais demeurent privs de soins mdicaux .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 3-6 8-7 4-8 6-9 7-9 6-10 9-11
Ich verstehe , wenn Sie sagen , und zwar zu Recht , die Europische Union msse in einem greren internationalen Verband arbeiten .
Je comprends en effet que vous disiez , et vous avez raison de le dire , que l ' Union europenne doit travailler dans le cadre d' une association de coopration internationale plus vaste .
0-0 1-1 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-11 10-11 9-12 12-13 11-15 14-17 14-18 14-19 13-20 15-21 21-22 16-23 17-24 18-25 20-28 20-30 19-31 18-32 18-33 22-34
Aber wo werden Sie den Schwerpunkt legen ?
Mais sur quel levier allez-vous peser pour changer la situation ?
0-0 1-2 2-4 3-4 5-5 6-5 6-6 5-7 4-8 5-9 7-10
Was werden Sie tun , um zu erreichen , da auch die Kosovo-Albaner in einem Krankenhaus , unter anderem in dem von Mitrovica , behandelt werden knnen ?
Qu ' allez-vous faire pour que les Kosovars albanais puissent aussi se faire soigner dans un hpital , notamment dans celui de Mitrovica ?
0-0 1-2 2-2 3-3 6-3 7-3 5-4 8-5 9-5 11-6 12-7 12-8 12-9 10-10 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 27-23
Herr Abgeordneter , das Mitrovica-Problem ist wohlbekannt .
Monsieur le Dput , la question de Mitrovica est connue .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10
Es handelt sich um eine sehr spezifische Situation mit hochgradigen Spannungen zwischen den Volksgruppen , die in anderen Gebieten des Kosovo glcklicherweise nicht die gleiche Gefhrlichkeit erreichen .
Il s' agit d' une situation fort particulire , o la tension interethnique atteint un degr de gravit heureusement absent dans d' autres zones du territoire du Kosovo .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-7 14-8 15-10 10-11 9-12 11-12 9-13 12-14 21-18 22-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-25 19-26 20-27 27-28
Ich verstehe die Sorge des Herrn Abgeordneten vollkommen .
Je comprends parfaitement votre inquitude .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-4 8-5
Ich finde , da wir bei dieser Frage keine voreiligen Urteile ber die Verantwortungen fllen sollten , weil mehrere Hauptakteure auftreten .
J' estime que nous ne devons pas nous livrer  des jugements prcipits en matire de responsabilits , car il y a diffrents protagonistes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 9-5 8-6 5-9 9-10 10-11 9-12 11-12 6-13 7-14 13-16 16-17 17-18 15-19 18-22 19-23 20-23 21-24
Die Lage in Mitrovica ist beklagenswert , sie wird von spezifischen Spannungen geprgt , und ich glaube , in den letzten Stunden wurden positive Manahmen fr die Sicherheit in diesem Gebiet getroffen .
La situation de Mitrovica est lamentable , c' est une situation qui possde une tension spcifique et je pense que les mesures prises ces dernires heures en vue de crer les conditions de scurit de cette rgion sont positives .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-14 12-14 10-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-19 24-21 24-22 19-23 20-23 20-24 21-25 18-26 25-28 26-30 27-33 28-34 29-35 30-36 22-37 31-37 23-38 32-39
Anfrage Nr. 3 von ( H-0027 / 00 ) :
question n 3 de ( H-0027 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Auf der Grundlage dieser Angaben , von denen einige bereits dem oben genannten Gericht vorgelegt wurden , wird die NATO schwerwiegender Verste gegen das internationale humanitre Recht und vorstzlicher Ttungen beschuldigt .
Sur la base de ces lments , dont certains ont dj t communiqus au TPIY , l ' OTAN est accuse de " violations graves du droit humanitaire international " et d ' " homicides volontaires " .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-10 15-11 14-12 10-13 16-15 18-16 19-17 19-18 17-20 21-23 22-23 20-24 23-25 26-26 25-27 24-28 28-29 27-30 26-31 28-33 28-34 29-34 30-34 28-35 28-36 31-37
Ist der Rat der Ansicht , da derartige Vorwrfe dem Urteil des Internationalen Kriegsverbrechertribunals berlassen werden mssen , um einer ausfhrlichen richterlichen Untersuchung unterworfen zu werden ?
Le Conseil estime-t-il que des accusations de cette nature doivent tre soumises au jugement du Tribunal pnal international , afin qu ' elles fassent l ' objet d ' une enqute judiciaire approfondie ?
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 8-4 8-5 7-6 7-7 7-8 16-9 15-10 24-10 25-10 23-11 9-12 10-13 11-14 13-15 13-16 12-17 17-18 18-19 19-29 22-30 21-31 20-32 26-33
Gibt es ein Verfahren , um ihn von seinen Aufgaben zu entbinden , bis die Vorwrfe gerichtlich geprft worden sind ?
Existe-t-il une procdure permettant de suspendre son statut jusqu '  l ' achvement de l ' examen judiciaire des accusations ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 7-4 6-5 11-5 8-6 13-8 9-13 10-14 17-17 18-17 16-18 14-19 15-19 15-20 20-21
Herr Prsident ! Die Frage des Herrn Abgeordneter Alexandros Alavanos regt zu allgemeinen berlegungen an .
Monsieur le Prsident , la question pose par M. Alexandros Alavanos suscite une rflexion globale .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 10-9 9-10 10-11 11-11 10-12 13-13 12-14 15-15
Ich verstehe , da man zum Vorgehen der NATO und zu dessen Rechtmigkeit unterschiedlicher Meinung sein kann .
Je comprends que l' on puisse avoir des lectures diffrentes de l' action de l' OTAN et de la lgitimit de cette action .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 16-5 15-6 13-7 12-8 14-8 13-9 13-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 17-23
Jedermann ist frei , derartige Standpunkte zu vertreten .
Chacun est libre d' adopter sa propre lecture des faits .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 5-8 4-9 8-10
In meiner Heimat vertraten die einzelnen Parlamentsfraktionen unterschiedliche Meinungen .
Dans mon pays , les diffrents groupes parlementaires avaient des positions diffrencies .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12
Die Dinge waren nun einmal so und nicht anders .
Les choses ont t ce qu' elles ont t .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 9-9
Dieses Ziel wurde formell und umfassend durch den Standpunkt des Rates " Allgemeine Angelegenheiten " am 8. April in Luxemburg zum Ausdruck gebracht .
Cet objectif a t compltement exprim , sur le plan formel , par la position adopte le 8 avril au Conseil " affaires gnrales " de Luxembourg .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 20-5 21-5 22-5 20-6 3-9 3-10 4-11 6-12 7-13 8-14 8-15 15-16 16-17 17-18 9-19 10-20 11-21 13-22 12-23 14-24 18-25 19-26 23-27
Diese obligatorische Prfung erfolge in dem Mae , wie man diese Anklagen erhebe .
Cet examen obligatoire aura lieu au fur et  mesure de la prsentation des accusations .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 5-5 6-6 6-7 4-8 6-9 10-11 11-12 11-13 11-14 12-14 13-15
Alle Informationen , die man in den letzten sechs Monaten sowohl von Einzelpersonen als auch von Gruppen erhalten habe , um eine Untersuchung der NATO-Aktionen whrend des Kosovo-Konflikts zu beantragen , wurden vom Anklger registriert .
Toutes les informations reues au cours des six derniers mois , tant de particuliers que de groupes , demandant une enqute sur les actions de l' OTAN pendant le conflit du Kosovo , ont t enregistres par le procureur .
0-0 0-1 1-2 1-3 6-4 5-5 8-7 7-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 19-17 20-18 21-19 22-20 22-21 23-22 24-23 24-25 24-26 25-27 26-28 27-29 27-30 27-31 30-32 31-33 31-34 34-35 32-36 32-37 33-38 35-39
Der Anklger wird selbstverstndlich alle sonstigen Informationen prfen und zu gegebener Zeit mitteilen , ob Anla zum Handeln besteht .
Toute autre information sera bien sr analyse par le procureur , qui dira alors s' il y a lieu ou non d' agir .
4-0 5-1 6-2 2-3 3-4 3-5 1-6 1-7 0-8 1-9 13-10 13-11 11-12 12-12 14-14 15-18 8-19 16-21 17-22 18-22 19-23
Die Anklgerin hat bisher entschieden , auf strafrechtlichem Gebiet keine dieser Anfragen gegen die NATO aufzunehmen .
Pour l' heure , le procureur a dcid de ne pas se prononcer , sur le plan pnal , sur aucune de ces questions concernant l' OTAN .
3-2 0-4 1-4 1-5 2-6 4-7 5-13 6-14 8-16 7-17 9-20 10-22 11-23 12-24 13-25 14-26 16-27
Auch der amtierende Ratsprsident kann feststellen , da die Hlfte der Anfragen , auf die er heute zu antworten hat , das Kosovo betreffen .
Et comme peut le constater le prsident en exercice , presque la moiti des questions auxquelles il doit rpondre aujourd ' hui ont trait au Kosovo .
0-0 0-1 4-2 5-4 1-5 2-6 2-7 3-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-15 13-15 14-15 15-16 17-17 17-18 18-18 16-19 19-22 23-23 21-24 22-25 24-26
Die Funktionen , die er heute wahrnimmt , stehen in keinerlei Verbindung zu den Funktionen whrend seiner Zeit als NATO-Generalsekretr .
Ses fonctions actuelles n' ont absolument rien  voir avec ses fonctions de l' poque , en tant que secrtaire gnral de l' OTAN .
0-0 1-1 5-2 10-6 9-7 12-8 11-9 13-10 16-10 14-11 15-11 16-13 17-14 7-15 18-16 18-17 18-18 19-19 19-20 3-22 19-23 20-24
Herr Prsident , ich glaube , Herr Alavanos verwechselt die NATO und Herrn Milosevic .
Monsieur le Prsident , je crois que M. Alavanos confond l ' OTAN et M. Milosevic .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Herr Milosevic gehrt vor das Kriegsverbrechertribunal , und der NATO sollten wir den Sacharow-Preis verleihen !
M. Milosevic devrait tre traduit comme criminel de guerre , tandis que nous devrions dcerner le prix Sakharov  l ' OTAN !
0-0 1-1 5-8 6-9 5-10 7-10 6-11 11-12 10-13 13-14 12-15 13-16 12-17 13-17 14-18 8-19 9-20 9-21 15-22
Aber ich habe eine ganz andere Frage an den Rat .
Mais j ' ai une toute autre question  poser au Conseil .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12
Wie sieht es mit dem Aufbau von Verwaltung und Justiz und vor allem der Polizei im Kosovo aus ?
O en est la mise en place de l ' administration , de la justice et surtout de la police au Kosovo ?
0-0 2-1 3-1 1-2 4-3 5-4 5-6 6-7 7-10 8-11 9-13 9-14 10-15 11-16 12-16 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22
Das haben Sie vorhin angedeutet , da stehen wir vor einer Katastrophe , und es wird nichts getan .
Vous avez expliqu prcdemment que nous courons  la catastrophe et on ne fait rien .
0-0 2-0 1-1 4-2 3-3 5-4 8-5 4-6 6-6 7-6 9-6 9-7 10-8 11-9 13-10 14-11 15-11 16-12 17-13 16-14 18-15
Da mu ein rasches Vorgehen geplant werden !
Il faut prvoir une procdure rapide !
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 4-4 3-5 7-6
Zunchst mchte ich sagen , da ich den Prioritten bei der Feststellung der persnlichen Verantwortungen zustimme , auf die der Herr Abgeordnete hingewiesen hat .
Je voudrais dire avant toute chose que je suis d' accord avec les priorits au niveau de l' identification des responsabilits personnelles invoques par l' honorable dput .
2-0 1-1 3-2 0-3 0-4 0-5 4-6 5-6 6-7 7-12 8-13 9-14 9-15 10-17 11-18 12-19 14-20 13-21 14-22 15-22 17-23 18-24 19-24 20-25 21-26 24-27
Wie man wei , wurden die ersten Schritte bereits vor mehreren Monaten unternommen .
On sait que les premires dmarches ont eu lieu il y a plusieurs mois .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 4-6 8-7 9-8 9-9 9-10 10-12 11-13 13-14
Es wurden Erklrungen abgegeben und mehrere Mitgliedstaaten nachdrcklich aufgefordert , ihren Verpflichtungen zur Bereitstellung von Polizeikrften , die sie bernommen hatten , nachzukommen .
Il y a eu des dclarations et des pressions exerces auprs des diffrents tats membres qui se sont engags  fournir des forces de police .
0-0 1-1 1-2 20-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 7-9 5-11 5-12 6-13 6-14 9-15 17-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 15-24 23-25
Diese unterschiedliche Auffassung vom Wesen einiger Ziele trennt uns .
C' est cette diffrence d' interprtation des objectifs militaires qui nous spare .
3-0 0-2 1-3 5-4 7-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10 7-11 9-12
Das ist bekannt , das geschieht in jedem Krieg , und der Kosovo-Krieg ist kein sauberer Krieg , kein vorbildlicher Krieg , sondern ein mglicher Krieg .
C' est un fait reconnu , cela se passe dans toutes les guerres et la guerre du Kosovo n' est pas une guerre propre , ce n' est pas une guerre exemplaire , c' est la guerre possible .
0-0 1-1 23-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 14-18 13-19 14-20 15-21 16-22 15-23 17-24 18-25 18-26 18-28 20-29 20-30 19-31 21-32 22-33 25-35 25-36 24-37 26-38
Anfrage Nr. 4 von ( H-0028 / 00 ) :
question n 4 de ( H-0028 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Ist es nicht an der Zeit , da die trkische Regierung die Wirtschaftsblockade gegen Armenien aufhebt ?
Le moment est-il venu , pour le gouvernement turc , de lever le blocus conomique de l' Armnie ?
4-0 5-1 0-2 3-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 12-11 11-12 12-12 12-13 13-13 12-14 14-16 14-17 15-17 16-18
Herr Prsident !
.
0-0 1-0 2-0
Die von der Frau Abgeordneten gestellte Frage steht im Zusammenhang mit einem regionalen Konflikt und - fr eine unmittelbare Interpretation - der grundlegenden Frage , ob es in bezug auf Armenien und die Trkei eine ausschlielich bilaterale Beziehung gibt .
( PT ) Monsieur le Prsident , la question pose par l' honorable dpute concerne un conflit rgional .  premire vue , la question supposerait une relation uniquement de nature bilatrale entre l' Armnie et la Turquie .
0-4 5-7 6-8 5-9 7-9 1-10 2-11 3-12 4-13 8-14 9-14 11-15 13-16 12-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 34-26 37-27 35-28 36-30 36-31 37-32 30-33 30-34 31-35 32-36 33-37 39-38
Wie schon gesagt , ist das Nagorny-Karabach-Problem nach wie vor eine wesentliche Frage , die es zu lsen gilt und unter der die Stabilitt im Sdkaukasus leidet .
Comme on l' a dit , la question du Nagorny Karabak reste une question essentielle  rsoudre et qui rend bien sr difficile la stabilit au Sud du Caucase .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-4 3-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 7-11 8-11 9-11 10-12 12-13 11-14 16-15 17-16 19-17 13-18 15-22 21-23 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 25-28 27-29
Nach unserer Auffassung mssen vorrangig alle Manahmen intensiviert werden , die einer Lsung fr diesen Konflikt dienlich sind .
 notre avis , la priorit premire consiste  intensifier toutes les dmarches en vue d' aboutir  une solution du conflit .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 4-5 4-6 4-7 7-9 8-9 5-10 6-11 6-12 7-13 7-14 11-15 12-16 12-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-21 16-21 18-22
Die Europische Union hat Schritte eingeleitet , um diesen Proze voranzubringen . Natrlich sind wir uns auch dessen bewut , da die Trkei in dieser Angelegenheit eine konstruktive Haltung einnehmen und eine wichtige Rolle spielen mu .
L' Union europenne a uvr pour faciliter ce processus et il est sr que nous sommes conscients aussi du fait que la Turquie doit adopter une attitude positive en la matire et assumer un rle important .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 10-4 7-5 8-7 9-8 11-9 12-10 12-11 12-12 12-13 14-14 13-15 15-15 17-16 18-16 16-17 18-18 18-19 19-20 20-20 21-21 22-22 35-23 29-24 26-25 28-26 27-27 23-28 24-29 25-30 30-31 31-33 33-34 34-34 32-35 36-36
Im Dezember 1999 wurde die Trkei bekanntlich als Beitrittskandidat fr die Europische Union zugelassen .
En dcembre 1999 , la Turquie a reu le statut de pays candidat  l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 3-6 3-7 8-9 9-10 8-11 6-12 7-12 8-12 8-13 9-13 10-14 12-15 11-16 14-17
Um dieser neuen Sachlage Rechnung zu tragen , wird der politische Dialog mit der Trkei intensiviert .
Le dialogue politique avec la Turquie va s' intensifier en fonction de cette nouvelle situation .
9-0 11-1 10-2 12-3 13-4 14-5 8-6 15-7 15-8 15-9 15-10 0-11 1-12 2-13 3-14 16-15
Wir erwarten eine konstruktive und positive Haltung von der Trkei .
Nous attendons une attitude constructive de la part de la Turquie , une attitude positive .
0-0 1-1 2-2 3-4 6-7 7-8 8-8 8-9 9-10 4-11 6-13 5-14 10-15
Herr Prsident ! Ich mchte dem Vertreter der Ratsprsidentschaft fr seine Antwort danken .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier le reprsentant de la prsidence du Conseil pour sa rponse .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 12-6 5-7 6-8 7-10 8-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17
Allerdings bin ich ein wenig traurig , da man das zunchst zwar bilateral sieht , aber letztendlich doch ein groes Dreiecksverhltnis besteht .
Je suis toutefois un peu triste que l ' on voit cela avant tout sur le plan bilatral alors qu' il s' agit en fin de compte d' une relation triangulaire .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 8-9 13-10 9-11 10-12 10-13 11-13 12-14 12-16 12-17 12-18 14-19 15-20 16-23 16-24 18-28 20-29 19-30 20-30 21-30 22-31
Mit der Trkei wird wegen des mglichen Beitritts verhandelt , und es ist doch in unser aller Interesse , da jeder Staat , der Mitglied werden will , auch an seiner Grenze mit seinen Nachbarn freundschaftliche Beziehungen unterhlt .
On ngocie avec la Turquie en vue de son ventuelle adhsion et il est dans notre intrt  tous que tout tat voulant devenir membre de l ' UE entretienne aussi des relations amicales avec ses voisins .
8-0 8-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-7 30-8 6-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-15 17-16 16-18 18-19 19-19 20-20 21-21 26-22 24-23 25-23 24-24 23-26 29-29 28-30 35-31 36-32 31-33 35-33 37-33 32-34 33-35 34-36 38-37
Knnen Sie nicht auf die Trkei strker Einflu nehmen , um hier eine friedliche Entwicklung zu ermglichen , um den Armeniern eben auch eine Entwicklung zu ermglichen , die fr das Fortkommen der Zusammenarbeit notwendig ist ?
Ne pouvez-vous pas exercer une plus grande influence sur la Turquie pour faciliter une volution pacifique , pour faire accder les Armniens au dveloppement ncessaire  la poursuite de la collaboration ?
2-0 0-1 1-1 2-2 7-3 7-4 6-5 7-6 7-7 8-7 3-8 4-9 5-10 10-11 15-12 16-12 12-13 14-14 13-15 17-16 18-17 20-18 20-19 19-20 20-21 21-21 24-22 24-23 34-24 29-25 30-26 31-27 32-29 33-30 36-31
Selbstverstndlich gehren auch die Beziehungen zu Armenien , belegt durch das im vergangenen Jahr geschlossene Abkommen einen , zu diesen Auenbeziehungen .
La relation avec l' Armnie , atteste par le rapport instaur l' anne dernire , est un lment de cette relation extrieure .
3-0 4-1 4-2 5-2 6-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 14-10 11-11 13-12 12-13 17-14 16-16 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22
Wir gehen im brigen davon aus , da diese Frage in naher Zukunft einen der Schwerpunkte in den bilateralen Beziehungen zwischen der Europischen Union und der Trkei bilden wird .
Nous sommes certains que cette question figurera parmi les priorits de la relation bilatrale entre l' Union europenne et la Turquie dans un futur proche .
0-0 1-1 6-3 7-3 8-4 9-5 2-6 15-7 14-8 15-9 16-10 17-11 19-12 18-13 20-14 21-15 23-16 22-17 24-18 25-19 26-20 27-21 12-22 13-22 12-23 11-24 29-25
Anfrage Nr. 6 von ( H-0122 / 00 ) :
question n 6 de ( H-0122 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
In den letzten Tagen wurden Serben von Mitgliedern kosovoalbanischer Mafiagruppen wieder einmal ungestraft umgebracht .
Ces derniers jours , nous avons vu des Serbes assassins par des mafias d' Albanais kosovars , et ce , galement en toute impunit .
1-0 2-0 2-1 3-1 3-2 3-3 0-6 6-7 5-8 4-9 6-10 6-11 7-12 8-12 9-12 10-12 11-13 12-21 12-22 12-23 14-24
Herr Prsident ! Wie ich schon bei einer vorhergehenden Frage sagte , ist die Situation im Kosovo besorgniserregend , womit sich auch der Rat " Allgemeine Angelegenheiten " am vergangenen Montag beschftigt hat .
Monsieur le Prsident , comme je l' ai dit au sujet d' une question prcdente , la situation au Kosovo est une question  laquelle le Conseil " affaires gnrales " de lundi a t sensible .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 10-8 6-9 7-11 7-12 9-13 8-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 12-20 17-21 19-23 18-24 22-25 23-26 24-27 26-28 25-29 27-30 28-32 29-32 30-32 32-33 31-34 31-35 33-36
Bisher ist es den dortigen Krften nicht gelungen , diesen Zustand zu berwinden .
Les forces en prsence ne sont pas parvenues  viter cette drive jusqu'  prsent .
3-0 5-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 6-6 7-7 7-8 8-8 12-9 9-10 10-11 0-12 0-13 0-14 13-15
Offenbar befinden wir uns nur in einer Phase eines Prozesses , der in der Vergangenheit mehrere Phasen durchlaufen hat , und ich meine , da wir diese Phase stets ausgehend von der bisherigen Entwicklung beurteilen mssen .
Bien sr nous en sommes seulement  une phase de ce qui est un processus qui possdait plusieurs phases dans le pass et je crois que nous devons toujours la considrer  la lumire de l' histoire passe .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 19-11 8-13 9-14 10-15 11-15 17-16 18-16 15-17 16-18 12-19 13-20 14-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-25 25-26 35-27 28-28 26-29 34-30 29-31 29-32 29-33 30-34 31-35 32-36 33-36 36-38
Was die Geschehnisse betrifft , die einen Versto gegen die Resolution darstellen , so mchte ich sagen , da der Rat alle Akte der Gewalt , Verfolgung und Intoleranz verurteilt , wer auch immer die Tter sind .
Pour ce qui est des violations de cette rsolution , je voudrais dire que le Conseil condamne tous les actes de violence , de perscution et d' intolrance d' o qu' ils viennent .
0-0 0-1 1-2 4-2 5-2 2-3 3-3 1-4 7-5 8-5 8-6 9-7 10-8 12-9 15-10 14-11 16-12 17-13 18-13 19-14 20-15 29-16 21-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-24 27-25 28-27 33-29 32-30 34-31 35-31 35-32 36-32 37-33
Man darf diese Sache nicht vergessen , damit auch die frheren Taten der historisch Verantwortlichen nicht in Vergessenheit geraten .
Il ne faut pas l' oublier afin de ne pas oublier non plus les actions passes des responsables historiques .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 5-5 7-6 16-7 15-9 17-10 18-10 8-11 8-12 9-13 11-14 10-15 12-16 14-17 13-18 19-19
Der Rat untersttzt zudem die Entscheidung des Sonderbeauftragten Bernard Kouchner , einen - wie er ihn nannte - Gemischten Rat der bergangsverwaltung einzusetzen , der alle Bevlkerungsgruppen des Kosovo einbeziehen soll .
Le Conseil soutient encore la dcision du reprsentant spcial M. Bernard Kouchner d' instaurer - comme je l' ai dit - le conseil administratif provisoire commun , qui devrait impliquer toutes les dimensions ethniques du Kosovo .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 9-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-18 16-19 17-20 20-21 19-22 21-23 23-26 24-27 30-28 29-29 25-30 26-31 26-33 27-34 28-35 31-36
Die Europische Union hat an die Serben des Kosovo appelliert , ihren Boykott dieser Krperschaft zu berdenken , damit auf diesem Wege zur Herausbildung eines multiethnischen Gebiets beizutragen und sich einen Platz in den entstehenden Verwaltungsstrukturen zu sichern .
L' Union europenne a lanc des appels aux Serbes du Kosovo afin qu' ils reconsidrent leur boycott de cette structure pour contribuer  une zone multiethnique et s' assurer une place dans les structures administratives mergentes .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 11-15 12-16 13-18 14-19 22-20 27-21 27-22 24-23 26-24 25-25 28-26 29-27 36-28 37-28 30-29 31-30 32-31 33-32 35-33 35-34 34-35 38-36
Wie ich bereits sagte , bemhen sich die Mitgliedstaaten entsprechend den Schlufolgerungen des Rates " Allgemeine Angelegenheiten " vom 24. Januar derzeit , zustzliches Polizeipersonal zu finden .
Comme je l' ai dit , conformment aux conclusions du Conseil " affaires gnrales " du 24 janvier , les tats membres vont s' efforcer de trouver du personnel policier supplmentaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 16-12 15-13 17-14 18-15 19-16 20-17 22-18 7-19 8-20 8-21 24-22 24-23 24-24 25-25 25-26 26-26 24-27 24-28 24-29 23-30 27-31
Der jngste Rat " Allgemeine Angelegenheiten " hat diese Position bekrftigt .
Le Conseil " affaires gnrales " a ritr cette position .
0-0 2-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-6 10-7 8-8 9-9 11-10
Die Verstrkung der Polizeikrfte ist zugleich eine wichtige Aufgabe im Zusammenhang mit der wachsenden Bedrohung , die vom organisierten Verbrechen ausgeht .
Le renforcement des forces de police est aussi une tche importante dans le contexte de la menace croissante de la criminalit organise .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 17-18 16-19 17-19 18-20 19-20 18-21 21-22
Unserer Meinung nach hngt die Lsung der Kosovo-Frage - und es hat keinen Sinn , hier besonders skeptisch zu sein - in nicht unerheblichem Mae auch mit dem Problem der Stabilisierung der Nachbarlnder zusammenhngt .
Nous pensons qu' une grande partie de la solution de cette question du Kosovo - cela ne fait pas de doute - rside aussi dans le problme de la stabilisation des pays environnants .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-10 7-11 6-12 7-12 7-13 8-14 10-15 12-16 11-17 22-18 18-19 19-20 20-21 23-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-28 30-29 31-30 32-31 32-32 33-32 34-33
Wenn sie nicht gelingt , ist es zwecklos zu glauben , da man es schafft , die Probleme des Kosovo zu bewltigen .
Sans cela il ne sera pas possible de rsoudre les problmes du Kosovo .
0-0 1-1 6-2 7-3 5-4 2-5 3-6 20-7 20-8 21-8 16-9 17-10 18-11 19-12 22-13
Die allgemeinen Rahmenbedingungen in der Region und fr die Durchsetzung des Stabilittspaktes werden ber die Lsung der Situation im Kosovo entscheiden .
C' est le contexte global de la rgion et le contexte global de l' application du pacte de stabilit qui permettra de rsoudre la situation au Kosovo
0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17 14-19 15-20 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26
Ich glaube , der Herr Abgeordnete hat keine Frage vorgetragen , sondern berzeugungen zum Ausdruck gebracht .
J' estime que l' honorable dput n' a exprim aucune interrogation , il a exprim des certitudes .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 15-13 13-14 14-14 15-14 12-15 12-16 16-17
Als erstes die berzeugung , die ich hier vor diesem Parlament zur Kenntnis nehme , da Belgrad nicht fr die im Kosovo entstandene Lage verantwortlich sei .
La premire que je note devant cette Assemble est que Belgrade n' est pas responsable de la situation cre au Kosovo .
0-0 2-0 1-1 4-2 6-3 11-4 12-4 13-4 7-5 8-5 9-6 10-7 14-9 15-9 16-10 17-11 25-12 17-13 18-14 24-14 18-15 19-16 23-17 22-18 20-19 21-20 26-21
Ich mchte dies klarstellen , denn es handelt sich um eine Erklrung , die ihre Bedeutung hat und aus der sich ergibt , da das imperialistische Vorgehen der NATO fr die im Kosovo entstandene Lage verantwortlich ist .
Je voulais que ce soit clair parce que c' est une dclaration qui a son importance et qui montre que l' action imprialiste de l' OTAN est responsable de la situation cre au Kosovo .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-9 10-10 11-11 12-12 13-12 16-13 14-14 15-15 17-16 20-17 20-18 21-18 22-19 23-19 24-20 26-21 25-22 27-23 27-24 28-24 28-25 36-26 35-27 29-28 30-29 34-30 33-31 31-32 32-33 37-34
Wenn nun die Resolution 12 / 44 ein Tuschungsmanver ist , Herr Abgeordneter , dann verstehe ich auch nicht , warum Sie dann der Meinung sind , alle Verletzungen dieses Tuschungsmanvers seien als negativ anzusehen .
Quant  la rsolution 1244 , si c' est un pige , Monsieur le Dput , je ne comprends pas pourquoi vous considrez alors que toutes les violations de ce pige sont ngatives .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 9-7 9-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 16-16 15-18 18-19 20-20 21-21 24-22 14-23 26-24 27-25 27-26 28-27 23-28 29-29 30-30 31-31 33-32 35-33
Mglicherweise ist die Resolution 12 / 44 nicht vollkommen , doch sie war die Resolution , die man erreichen konnte , um eine bestimmte Situation ein Ende zu setzen .
La rsolution 1244 n' est peut-tre pas parfaite , mais c' est la rsolution qu' il a t possible de trouver pour mettre fin  une situation dtermine .
2-0 3-1 4-2 5-2 6-2 7-3 1-4 0-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 19-16 19-17 18-18 19-18 21-21 26-22 27-22 28-22 25-23 26-23 27-24 22-25 24-26 23-27 29-28
Diese Resolution stie bei ihrer Durchsetzung wahrscheinlich aus dem einfachen Grund auf Schwierigkeiten , weil sie ein Klima der Stabilitt voraussetzt , zu dem auch Herr Milosevic und sein Regime nicht beigetragen haben .
C' est une rsolution qui a probablement rencontr des difficults de mise en uvre pour la simple et bonne raison qu' elle suppose un climat de stabilit auquel M. Milosevic et son rgime n' a pas contribu .
0-0 1-2 1-3 3-4 2-5 6-6 12-7 11-8 12-8 12-9 4-10 5-11 5-12 5-13 7-14 8-15 9-16 14-19 13-20 14-20 15-21 20-22 16-23 17-24 18-25 19-26 23-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 30-35 31-36 32-36 33-37
Ich erkenne an , und wir alle erkennen das ebenfalls an , da das Verhalten bestimmter kosovoalbanischer Krfte im Kosovo ebensowenig besonders wnschenswert und rhmlich war .
Je reconnais , et nous reconnaissons tous aussi , que le comportement de certaines forces albanaises kosovares au Kosovo n' a pas t des plus souhaitables et des plus brillants .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 9-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-13 17-14 16-15 16-16 18-17 19-18 24-19 25-20 24-21 25-22 24-23 24-24 22-25 24-25 23-26 24-27 24-28 24-29 26-30
Ich meine , in bezug darauf ist Herr Bernard Kouchner so aufgetreten , da er diese Situation und dieses Verhalten konkret an die ffentlichkeit gebracht hat .
J' estime sur ce point que M. Bernard Kouchner a eu une attitude visant  dnoncer concrtement cette situation et ce comportement .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-4 12-5 13-5 7-6 8-7 10-7 9-8 11-8 11-9 11-10 22-11 21-14 20-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 26-22
Denken wir nicht , Herr Abgeordneter , da die Schuld nur auf einer Seite liegt , und denken wir nicht , da wir die Vergangenheit vergessen drfen , wenn wir uns mit den jetzigen Gegebenheiten befassen .
Nous ne pensons pas , Monsieur le Dput , que les fautes ne rsident que d' un ct et nous ne pensons pas qu' il soit possible d' oublier le pass lorsqu' on analyse les situations prsentes .
1-0 2-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-18 18-19 19-20 17-21 19-22 20-23 21-23 22-24 25-28 26-28 23-29 24-30 28-31 29-32 30-32 32-34 34-35 33-36 35-36 36-37
Diese Gegebenheiten , und das gilt besonders fr den Balkan - das wissen Sie , Herr Abgeordneter , besser als ich - haben alle mit der Vergangenheit und mit zahlreichen historischen Konstellationen zu tun .
Ces situations , en particulier dans le cas des Balkans - vous le savez mieux que moi - ont tout  voir avec le pass historique et l' accumulation de situations historiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 10-10 13-11 11-12 12-13 18-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-22 25-23 26-24 27-26 28-27 31-28 32-29 31-30 33-30 30-31 34-32
Dabei gibt es nicht nur " reines Theater " .
Il n' y a pas que des " bons " .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10
Ich mchte dem Herrn Minister fr seine Antwort danken , aber auch daran erinnern , da statistisch gesehen heute im Kosovo mehr Gewalt verbt wird als vor den Bombardements der NATO .
Je voulais saluer la rponse de M. le ministre , mais aussi rappeler que statistiquement il existe aujourd ' hui au Kosovo plus de violence qu ' avant le bombardement de l ' OTAN .
0-0 1-1 8-2 6-3 7-4 5-5 3-6 2-7 4-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-13 16-14 17-14 18-17 18-19 19-20 20-21 21-22 22-24 25-25 26-27 27-28 28-29 29-30 29-31 30-32 30-33 31-34
Deshalb sind wir alle schuldig .
Nous sommes ds lors tous coupables .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6
Ich mchte Ihnen eine Zusatzfrage wegen ihres Bezugs zum Gesamtkontext stellen .
Je voulais aussi poser une question complmentaire en raison de son contexte global .
0-0 1-1 2-1 7-2 10-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 9-11 9-12 11-13
Ich mchte sagen , Herr Abgeordneter , da ich groe Schwierigkeiten habe , danach zu urteilen , was geschehen wre , wenn etwas nicht geschehen wre .
Je veux dire , Monsieur le Dput , que j' prouve beaucoup de difficults  juger , sur la base de prsupposs , de ce qui se serait pass si certaines choses ne s' taient pas passes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 9-11 9-12 10-13 12-14 14-14 13-15 14-15 15-15 16-16 17-24 17-25 18-26 19-27 18-28 21-29 22-30 22-31 23-32 24-34 23-35 24-36 26-37
Sie , Herr Abgeordneter , knnen genausowenig wie ich wissen , was gegenwrtig im Kosovo geschehen wrde , was im Kosovo htte geschehen knnen , htte die NATO keine Luftangriffe durchgefhrt .
Ni vous ni moi ne saurons jamais ce qui se passerait en ce moment au Kosovo , ce qui aurait pu se passer au Kosovo , si l' OTAN n' avait pas procd  ses bombardements .
0-1 6-2 6-3 6-4 5-5 6-5 7-5 6-6 1-8 15-9 15-10 16-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 17-16 18-17 18-18 21-19 21-20 23-20 22-21 22-22 19-23 20-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 28-31 29-32 30-32 29-34 29-35 31-36
In der Frage der Aufhebung der Sanktionen denken wir , Herr Abgeordneter , da die Europische Union gegenber Jugoslawien eine Haltung eingenommen hat , bei der sie die jeweilige Situation differenziert bewertet .
Pour ce qui est de la leve des sanctions , nous pensons , Monsieur le Dput , que l' attitude adopte par l' Union europenne vis--vis de la Yougoslavie a t celle de l' valuation graduelle des situations .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 19-18 20-19 21-20 21-21 16-22 16-23 15-24 17-25 18-27 18-28 22-29 21-30 21-31 25-32 26-33 31-34 30-35 27-36 28-37 29-37 32-38
Das sind Signale des guten Willens der Europischen Union in bezug auf die Situation in Serbien .
Ce sont des signes de bonne volont de l' Union europenne vis--vis de la situation de la Serbie .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18
Herr Prsident , ich bin kein Freund von Milosevic und dessen Regierung .
Monsieur le Prsident , je ne suis pas ami de Milosevic ni de son gouvernement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15
Deshalb kann ich Ihnen nicht sagen , ob wir mit einer konkreten NATO-Aktion einverstanden waren oder nicht .
Je ne peux donc pas vous dire si nous tions d' accord ou non avec une action concrte entreprise par l' OTAN .
2-0 1-2 0-3 4-4 3-5 5-6 7-7 8-8 14-9 13-10 13-11 15-12 16-13 9-14 10-15 12-16 11-17 12-18 12-19 12-20 12-21 17-22
Sie gehren zu einem Gesamtplan , mit dem wir einverstanden sind .
Elle faisait partie d' un plan d' ensemble sur lequel nous tions d' accord .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 9-13 11-14
Jedenfalls mchte ich im Namen des Rates kein Werturteil ber eine bestimmte NATO-Handlung auf militrischem Gebiet abgeben .
De toute manire , moi , au nom du Conseil , je ne porterai aucun jugement de valeur sur une action spcifique de l' OTAN dans le domaine militaire .
0-3 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 2-11 12-12 12-13 7-14 8-15 8-17 9-18 10-19 11-21 12-24 13-25 14-26 15-27 14-28 17-29
Herr amtierender Ratsprsident , da ich mich in der Geschichte des Balkans auskenne , mchte ich Sie daran erinnern , da die Vlker Jugoslawiens jahrzehntelang friedlich zusammengelebt haben .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , comme je connais l ' histoire des Balkans , je voudrais vous rappeler que , des dcennies durant , les peuples de la Yougoslavie ont vcu en paix .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 9-13 11-14 10-15 11-15 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19 17-20 18-20 19-21 20-21 19-22 24-23 24-24 24-25 21-27 22-28 23-30 23-31 27-32 26-33 25-35 28-36
Die Destabilisierung begann vor ungefhr zehn Jahren mit der Auflsung Jugoslawiens , bei der die Europische Union eine entscheidende Rolle gespielt hat .
La dstabilisation a commenc voici une dizaine d ' annes , avec la dislocation de la Yougoslavie , dans laquelle l ' Union europenne a jou un rle dterminant .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 16-21 16-22 15-23 21-24 20-25 17-26 19-27 18-28 22-29
Das Verbrechen Jugoslawiens bestand darin , als einziges Balkanland weder der NATO noch der Europischen Union angehren zu wollen .
Le crime de la Yougoslavie tait d ' tre l ' unique pays des Balkans  n ' avoir pas demand  devenir membre de l ' OTAN et de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 8-7 8-8 8-9 8-10 7-11 8-12 8-14 9-16 8-17 8-18 9-19 8-20 17-21 16-22 17-22 18-22 16-23 10-24 10-25 11-26 11-27 12-28 13-29 13-30 15-31 15-32 14-33 19-34
Tglich kommen neue Verbrechen gegen Menschen , die keine Kosovoalbaner sind , aber auch gegen das kulturelle Erbe des Kosovo und Hunderte Verste gegen die UN-Resolution 1244 ans Licht .
Chaque jour apporte la rvlation de nouveaux crimes perptrs contre des habitants non albanophones et contre le patrimoine culturel du sovo , ainsi que de centaines de violations de la rsolution 1244 de l ' ONU .
0-0 0-1 7-3 1-4 2-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 13-12 12-14 14-15 15-16 17-17 16-18 18-19 8-20 9-20 10-20 19-20 10-21 20-22 11-23 21-25 22-27 23-27 24-29 25-30 26-31 29-36
Wenn wir nmlich die demokratische Stabilitt der Region betrachten , knnte man sagen , da die Ursache fr die jetzige Lage im Zerfall Jugoslawiens zu finden ist .
Car si nous regardons la stabilit politique , il faut bien dire que c' est la destruction de la Yougoslavie qui a produit la situation actuelle .
0-0 0-1 1-2 7-3 8-3 6-4 5-5 4-6 9-7 11-8 11-9 10-10 12-11 13-12 14-12 26-13 26-14 21-15 22-16 24-17 23-18 23-19 15-20 16-21 18-23 20-24 19-25 27-26
Doch wir wollen hier nicht auf die Beurteilung einer internationalen Entwicklung eingehen .
Mais n' entrons pas ici dans une question de lecture de l' volution internationale .
0-0 7-2 4-3 3-4 3-5 8-6 6-11 10-12 9-13 12-14
Die Teilung Jugoslawiens ist wahrscheinlich eine historische Tatsache , der wir uns stellen mssen , unabhngig von den Fehlern , die es hier oder da geben mag .
La partition de la Yougoslavie est probablement un fait de l' Histoire auquel nous sommes confronts , indpendamment des erreurs commises ci et l .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 20-10 6-11 7-12 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-17 16-18 17-18 18-19 18-20 18-21 23-22 24-23 27-24
Wir sind keineswegs der Auffassung , da der Abzug der internationalen Streitkrfte zum gegenwrtigen Zeitpunkt die Lsung sein knnte . Vielmehr wre er die zum Zusammenbruch fhrende Lsung .
Il ne nous semble aucunement que le dpart des forces internationales en ce moment puisse reprsenter la solution ; au contraire , ce serait la solution du malheur .
0-0 1-2 4-3 2-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 12-11 13-12 14-13 18-14 17-15 15-16 16-17 19-18 20-19 20-20 20-21 20-22 22-22 21-23 23-24 27-25 24-26 25-27 26-27 28-28
Herr Prsident , ich war etwas enttuscht ber die Antwort des Ratsvorsitzenden auf die Frage meines Kollegen .
Monsieur le Prsident , j' ai t quelque peu du de la rponse donne  mon collgue par le prsident en exercice .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 12-14 15-15 16-16 10-17 10-18 11-19 11-20 11-21 17-22
Wenn wir betonen , da Europa ein Europa der Werte sein soll , darf das keinesfalls dazu fhren , da die Mittel die Ziele heiligen .
Il est trs important , si on souligne que l' Europe doit tre une Europe des valeurs , que nous ne finissions pas par dire que la fin justifie les moyens .
15-1 0-5 1-6 2-7 3-8 4-8 5-9 5-10 11-11 10-12 6-13 7-14 8-15 9-16 12-17 12-18 13-19 14-19 13-20 23-21 24-21 18-25 19-25 22-26 20-29 21-30 25-31
Wenn zivile Ziele beschossen und zerstrt werden , und wenn dabei Zivilisten gettet werden , ist das in jedem Fall ein Versto gegen das Gesetz .
Si des objectifs civils ont t viss et dtruits , il n' en reste pas moins que tuer des civils est illgal selon toute norme .
0-0 2-1 2-2 1-3 12-5 3-6 4-7 5-8 6-8 8-8 7-9 16-10 15-11 22-14 9-16 13-17 11-19 21-21 17-22 18-23 19-24 24-24 25-25
Ein solches Vorgehen sollte auch nicht von denjenigen unter uns verteidigt werden , die das Milosevic-Regime aus tiefster Seele ablehnen .
Personne ne devrait dfendre cela , mme pas ceux d' entre nous qui dplore vivement le rgime de Milosevic .
0-0 3-2 10-3 1-4 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 12-12 13-12 15-13 15-14 14-15 15-16 16-17 15-18 17-18 18-18 19-18 20-19
Aber das ist eigentlich nicht meine Frage .
Cela ne constitue cependant pas ma question .
1-0 3-1 2-2 0-3 4-4 5-5 6-6 7-7
In meiner Frage geht es um die politischen Gefangenen , die derzeit in Serbien festgehalten werden .
Ma question concerne les prisonniers politiques dtenus en Serbie actuellement .
1-0 2-1 3-2 5-2 4-3 6-3 8-4 7-5 8-6 12-7 13-8 11-9 16-10
Im Moment sind meines Wissens etwa 5 000 Kosovaren als politische Gefangene in Serbien inhaftiert .
Je pense que la Serbie compte environ 5000 prisonniers politiques kosovars aujourd' hui .
3-0 4-1 4-2 13-3 13-4 5-5 5-6 4-7 6-7 7-7 11-8 10-9 8-10 8-11 8-12 15-13
Meine Frage an den amtierenden Prsidenten besteht aus zwei Teilen .
Ma question au prsident en exercice est double .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 4-4 4-5 6-6 7-7 8-7 9-7 10-8
Erstens , ist dem Rat klar , da diese Menschen festgehalten werden und kmmert sich der Rat um das Schicksal dieser Gefangenen ?
D' abord , le Conseil sait-il vraiment quel sera le sort de ces prisonniers et s' en proccupe-t-il ?
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 2-5 11-8 18-9 17-10 18-10 19-10 15-11 20-12 21-13 12-14 13-15 14-15 13-16 13-17 22-18
Zweitens , was sollte aus der Sicht des Rates in dieser Sache unternommen werden ?
Deuximement , que propose-t-il de faire en la matire ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-3 8-3 11-3 12-3 7-4 9-6 10-7 11-8 14-9
Herr Abgeordneter ! Ich mchte mich zunchst zu Ihrer Anmerkung uern .
Monsieur le Dput , je voudrais revenir tout d' abord sur mon commentaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-7 6-8 6-9 7-10 9-11 8-12 9-12 10-12 11-13
Ich habe keinen Angriff auf Zivilisten verteidigt .
Je n' ai pas dfendu l' attaque des civils .
0-0 2-1 1-2 2-3 6-4 3-5 3-6 4-6 5-7 5-8 7-9
Bei der Frage , was ein rechtmiges Ziel ist oder nicht , handelt es sich augenscheinlich um eine Grauzone .
Il est vident qu' il s' agit ici d' une zone grise , quant  savoir ce qui est et n' est pas un objectif lgitime .
1-0 15-2 13-3 13-4 12-5 14-5 12-6 16-8 17-9 18-10 18-11 11-12 0-14 2-15 4-16 3-17 4-17 8-18 9-19 10-20 10-22 5-23 7-24 6-25 19-26
Wie ich schon sagte , geben wir keine Werturteile zu speziellen Handlungen ab .
Comme je l' ai dit , nous ne portons pas de jugement de valeur sur les actions spcifiques .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 7-9 8-11 9-12 8-13 9-14 11-15 11-16 10-17 13-18
Wir geben ein allgemeines Werturteil ber das Vorgehen der NATO ab , und dieses allgemeine Werturteil ist positiv , und wir vertreten eine gemeinsame Auffassung zu diesem Vorgehen der NATO .
Nous portons un jugement de valeur global face  l' action de l' OTAN et ce jugement est globalement positif ; nous partageons un sentiment commun sur l' action de l' OTAN .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-5 3-6 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 12-14 13-15 15-16 16-17 14-18 17-19 19-20 20-21 21-22 22-23 24-24 23-25 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 29-31 30-32
Das alles ist aber nur eine von vielen Seiten des hchst unheilvollen Wirkens von Herrn Milosevic innerhalb der jugoslawischen Gesellschaft , und natrlich ist die Europische Union angesichts dieser Situation nach wie vor beunruhigt .
Malgr tout , cela ne constitue qu' un des nombreux aspects de l' action hautement pernicieuse de M. Milosevic dans le cadre de la socit yougoslave et , bien sr , l' Union europenne s' inquite de cette situation .
0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-21 17-22 17-23 19-24 18-25 21-26 20-27 22-28 22-29 22-30 23-30 24-31 26-32 25-33 33-34 33-35 30-36 28-37 29-38 34-39
Anfrage Nr. 7 von ( H-0035 / 00 ) :
question n 7 de ( H-0035 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Welche Ansicht vertritt er zum Inhalt der Charta ?
Quelles sont ses positions sur le contenu de la charte ?
0-0 0-1 0-2 3-2 1-3 2-3 0-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10
An welche Brger ist die Charta gerichtet ( nur an Brger der Europischen Union oder - im Hinblick auf die Erweiterung - an Brger aller europischen Lnder einschlielich der Migranten usw. ) ?
 quels citoyens cette charte est-elle destine ( ceux de l' Union europenne ou , dans la perspective de l' largissement , de tous les pays europens , y inclus les migrants , etc . ) ?
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 10-8 11-9 13-10 13-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 24-23 24-24 26-25 25-26 27-28 27-29 28-30 29-31 30-32 30-33 30-34 31-35 32-36
Wird die Charta die sozialen Errungenschaften der Europischen Union einbeziehen oder hat sie einen umfassenderen programmatischen Charakter ?
La charte intgrera-t-elle les acquis sociaux de l' Union europenne , ou aura-t-elle un caractre programmatique plus large ?
1-0 2-1 0-2 3-3 5-4 4-5 6-6 8-7 8-8 7-9 11-10 10-11 11-12 12-12 13-13 16-14 15-15 14-16 14-17 17-18
In welcher Weise wird verfahren , um die Gleichstellung von Mnnern und Frauen klar herauszustellen ?
Quels seront les mcanismes mis en uvre pour traduire clairement dans les faits l' galit entre les deux sexes ?
1-0 3-1 4-3 2-4 6-7 14-8 13-9 0-10 7-13 8-14 8-15 9-15 9-16 10-17 10-18 11-18 12-18 15-19
Soll die Charta in den Vertrag ber die Europische Union einbezogen werden ?
Que pense le Conseil d' une intgration de la charte dans le trait sur l' Union europenne ?
0-0 11-5 10-6 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 9-15 8-16 12-17
Unter allen Vorhaben , an denen wir im Rahmen der Europischen Union auf institutioneller Ebene arbeiten , gehrt die Charta der Grundrechte zu den verheiungsvollsten .
La Charte des droits fondamentaux est un des lments les plus prometteurs de tout notre travail institutionnel dans le cadre de l' Union europenne .
18-0 19-1 20-2 21-3 21-4 17-5 23-7 24-8 23-9 24-10 24-11 4-12 6-14 15-15 13-16 14-16 7-17 8-18 8-19 9-20 9-21 11-22 10-23 25-24
Bekanntlich geht die Charta auf eine Entscheidung des Europischen Rates von Kln zurck .
Comme vous le savez , la Charte est ne de la dcision du Conseil europen de Cologne .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-4 2-5 3-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-15 11-16 12-16 13-17
Das hat in der Union der Fnfzehn natrlich eine groe Bedeutung .
Cela revt bien sr une grande importance dans l' Union  quinze .
0-0 1-1 7-2 7-3 8-4 9-5 10-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 11-12
Vor vier oder fnf Monaten htten wir vermutlich nicht gedacht , da diese Bedeutung so gro wre .
Il y a quatre ou cinq mois nous ne pensions probablement pas que cette importance tait si grande pour l' Union europenne  quinze .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 8-8 9-9 7-10 8-11 10-12 11-12 12-13 13-14 16-15 14-16 15-17 14-18 17-24
Heute sehen wir das vielleicht schon etwas anders , oder zumindest einige von uns sehen das anders .
Heureusement , aujourd' hui nous pensons diffremment , du moins certains d' entre nous .
14-0 0-2 0-3 1-3 2-3 2-4 1-5 6-6 7-6 8-7 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 17-14
Sie besitzt auch in der erweiterten Union eine groe Bedeutung , namentlich im Bereich der zuknftigen politischen Kulturen .
Cette question est galement fort importante dans l' Union largie , notamment au niveau des cultures politiques futures .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 9-5 3-6 4-7 6-8 5-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 17-15 16-16 15-17 18-18
Nun zum Inhalt der Charta : Bekanntermaen befindet sich die Charta noch in der Diskussion .
Quant au contenu de la Charte : comme vous le savez , la Charte fait toujours l' objet de discussions .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 13-16 12-17 13-18 14-19 15-20
Die Gruppe , die sie vorbereitet , und die sich jetzt Konvention fr die Charta der Grundrechte der Europischen Union nennt , ist erst zweimal zusammengekommen .
Il n' y a eu que deux runions du groupe charg de sa prparation , groupe appel  prsent convention pour la Charte des droits fondamentaux de l' Union europenne .
0-0 22-1 23-1 23-5 24-6 25-7 1-8 1-9 1-10 2-11 3-12 5-13 6-14 20-16 21-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 16-25 17-26 17-27 19-28 18-29 26-30
Auf dieser Grundlage mssen mehrere Probleme zur Sprache gebracht werden .
Plusieurs problmes doivent tre poss sur cette base .
4-0 5-1 3-2 9-3 7-4 8-4 0-5 1-6 2-7 10-8
Zunchst einmal mu man wissen , ob der Text eine Deklaration sein oder verbindliche Wirkung haben soll .
Premirement , il faut savoir si c' est un texte dclaratoire ou si c' est un texte contraignant .
0-0 1-0 5-1 3-2 2-3 6-4 6-5 7-8 9-8 8-9 10-10 11-10 12-11 13-17 14-17 16-17 17-18
Danach folgt ein grundlegendes Problem , das im brigen Teil der Frage ist und das ich fr hchst bedeutsam halte , das allerdings ebenfalls noch ungelst ist .
Ensuite , il y a un problme fondamental , prsent qui plus est dans la question et qui me semble de la plus haute importance , mais qui n' a pas t rsolu .
0-0 1-0 0-1 0-2 0-3 2-5 4-6 3-7 5-8 6-10 7-11 8-11 12-12 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 19-19 16-20 21-21 17-22 17-23 18-24 22-25 25-27 25-28 26-29 25-30 25-31 23-32 24-32 25-32 27-33
Es geht darum , ob diese Charta fr Unionsbrger oder fr in der Union niedergelassene Brger von Drittlndern gilt .
Il s' agit de savoir si cette Charte s' applique aux citoyens de l' Union ou si elle s' applique aux ressortissants de pays tiers rsidant  l' intrieur de l' Union .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-10 8-11 10-12 8-14 9-15 18-18 18-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 14-25 11-26 12-30 13-30 13-31 19-32
Auch diese Frage verlangt nach einer Antwort .
Il s' agit aussi d' une question pendante .
0-3 1-5 2-6 3-7 4-7 5-7 6-7 7-8
Andererseits stellt sich nicht zuletzt ein hchst bedeutsames Problem , nmlich das Problem der Hierarchie der Rechtsordnungen , der Vereinbarkeit zwischen der Rechtsordnung des Gerichtshofs von Straburg und der Rechtsordnung des Gerichtshofs von Luxemburg .
Enfin , il y a le problme crucial : celui de la subordination des systmes juridiques , de la compatibilit entre le systme juridique du Tribunal de Strasbourg et l' ordre juridique du Tribunal de Luxembourg .
3-0 4-0 4-1 12-3 1-4 5-5 8-6 7-7 10-8 10-9 11-9 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 29-31 30-32 31-33 32-34 33-35 34-36
Dieses Problem mu bei der Festlegung der Charta der Grundrechte gelst werden .
Ce problme doit tre rsolu dans la dfinition de la Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 2-2 11-3 10-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 12-14
Auerdem spricht die Frau Abgeordnete die Frage der Sozialrechte an .
Par ailleurs , vous abordez , Madame , la question des droits sociaux .
0-0 0-1 1-2 8-3 8-4 9-4 8-5 3-6 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13
Nun , hierbei wird es notwendig sein , ein gemeinsames Terrain zu finden .
Il faudra bien sr arriver ici  un terrain d' entente .
4-0 3-1 5-1 0-4 2-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-9 9-10 12-10 13-11
Ich wei nicht , ob alle diese Meinung teilen .
J' ignore si cette ide est partage par tout le monde .
0-0 1-1 2-1 4-2 6-3 7-4 8-5 8-6 8-7 5-8 5-9 5-10 9-11
Nun zur letzten Frage , dem Problem der Gleichstellung von Mnnern und Frauen in der Europischen Union .
Pour ce qui est de la dernire question , il y a le problme de l' galit entre les hommes et les femmes  l' intrieur de l' Union europenne .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 6-10 6-11 5-12 6-13 7-15 8-16 8-17 9-17 10-18 10-19 11-20 12-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-27 16-28 15-29 17-30
Schlielich zur Einbeziehung der Charta in den Vertrag der Europischen Union : Gegenwrtig stehe ich der Arbeitsgruppe vor , die die Vorbereitungsgruppe der Regierungskonferenz anleitet .
Enfin et en ce qui concerne l' incorporation de la Charte dans le Trait sur l' Union europenne : je prside actuellement un groupe de travail charg de diriger le groupe prparatoire de la Confrence intergouvernementale .
0-0 0-1 1-2 19-4 8-6 2-7 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 10-15 10-16 9-17 11-18 14-19 13-20 12-21 16-23 15-24 20-29 21-30 21-31 22-33 23-34 23-35 24-35 25-36
Ich danke dem amtierenden Ratsprsidenten fr seine Ausfhrungen , in denen er bestimmte Probleme angesprochen , aber auch Gewiheiten in bezug auf den Verlauf der Arbeiten zum Ausdruck gebracht hat .
Je remercie le prsident en exercice pour les interrogations et les certitudes qu ' il a exprimes concernant le cours des travaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 16-9 9-10 17-10 10-11 18-11 18-12 18-13 11-14 29-15 26-16 27-16 28-16 20-17 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 30-22
Frau Abgeordnete ! Wie ich bereits sagte , ben wir keine Kontrolle ber den Gestaltungsproze der Grundrechtscharta aus .
Madame la Dpute , comme je l' ai dit , nous ne matrisons pas le processus de rdaction de la Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 14-12 10-13 13-14 14-15 17-16 15-19 16-20 16-21 16-22 16-23 18-24
Das obliegt den Personen , die dieser Gruppe angehren . Die betreffende Angelegenheit wird dem Rat erst zugeleitet , wenn es einen Konsens ber den Wortlaut der Charta gibt .
Cette question est du ressort bien sr des personnes qui font partie de ce groupe et cette matire ne sera soumise au Conseil que lorsque et si un consensus sera trouv concernant les termes de cette Charte .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-9 8-10 8-11 6-13 7-14 9-15 10-16 12-17 13-18 13-19 17-20 14-21 15-22 16-23 16-24 18-25 19-26 21-27 22-28 22-30 23-31 24-32 25-33 26-35 27-36 29-37
Dieses Thema mu zur Grundrechtscharta gehren .
Ce point devra faire partie bien sr de la Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 4-5 4-6 3-7 3-8 4-9 4-10 4-11 4-12 6-13
Das ist mit Sicherheit eine Orientierung , die meine Regierung selbst auf jeden Fall im Rahmen der Charta der Grundrechte vorbringen wird .
Celle-ci aura certainement une orientation que mon gouvernement ne manquera pas de projeter dans le cadre de la Charte des droits fondamentaux .
0-0 21-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 11-11 10-12 12-12 13-12 20-12 14-13 15-14 15-15 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 22-22
Das werden wir prfen , wie auch eine Reihe anderer Vorschlge , die wir zu diesem Thema haben .
Nous verrons ce qu' il en est , tout comme d' ailleurs pour un ensemble d' autres propositions que nous avons en la matire .
2-0 1-1 3-1 0-2 1-3 0-4 0-5 4-7 5-8 5-9 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 13-19 17-20 14-21 15-22 15-23 16-23 18-24
Ich wei nicht , inwieweit diese Vorschlge aufgegriffen werden knnen .
J' ignore dans quelle mesure ces propositions pourront ou non tre retenues .
0-0 1-1 2-1 4-2 4-3 4-4 5-5 6-6 9-7 8-10 7-11 10-12
Ich erinnere die Damen und Herren Abgeordneten daran , da gem den Richtlinien fr diese Sitzungen die Anfragen knapp und in einer Form abgefat sein mssen , die eine kurze Antwort gestattet .
Je rappelle aux dputs que conformment aux directives concernant ces sances , les questions doivent tre concises et rdiges de sorte que l' on puisse y rpondre brivement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 8-4 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 16-12 17-13 25-14 24-15 18-16 23-16 19-17 21-18 22-18 23-18 20-19 26-21 27-22 28-26 30-26 29-27 32-28
Sie wissen , da es eine Delegation des Parlaments unter dem Vorsitz des Abgeordneten Mndez de Vigo und einen Ausschu fr konstitutionelle Fragen gibt , wo diese Themen ausgiebig beraten werden knnen .
Vous savez qu ' il existe une dlgation du Parlement prside par le dput Mndez de Vigo et une commission des affaires constitutionnelles o l ' on peut dbattre de ces sujets en long et en large .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 9-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-22 24-23 25-23 30-26 31-27 28-28 29-28 26-30 27-31 28-32 28-33 28-34 28-35 28-36 32-37
Deshalb bitte ich Sie , die Fragen und auch die Antworten ganz kurz zu halten .
Je vous demande donc que les questions et les rponses soient trs brves .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 14-12 15-13
Andernfalls wrden wir irgendwie den gesamten Proze der Ausarbeitung der Grundrechtecharta ersetzen .
Autrement , nous supplanterions en quelque sorte tout le processus d ' laboration de la Charte des droits fondamentaux .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 3-4 3-5 3-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 12-19
Ich stelle fest , da der Herr amtierende Ratsprsident bereit ist , alles zu beantworten , aber ich mu darber wachen , da in dieser Sitzung Anfragen gestellt und Antworten gegeben werden .
Je constate que M. Le prsident en exercice du Conseil est dispos  rpondre  toutes les questions , mais je dois veiller  ce que cette sance soit consacre aux questions et rponses .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 6-3 5-4 7-5 7-6 7-7 8-7 8-8 8-9 10-10 9-11 9-12 13-12 14-13 14-14 12-15 26-16 26-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 20-23 20-24 21-25 22-25 24-26 25-27 26-30 27-31 28-32 29-33 30-33 32-34
Das Wort hat Herr Rbig .
La parole est  M. Rbig .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6
Herr Prsident , vierzehn Mitgliedstaaten haben bilaterale Sanktionen gegen einen Mitgliedstaat verhngt , weil dort eine demokratisch gewhlte Regierung gebildet wurde .
Monsieur le Prsident , quatorze tats membres ont pris des sanctions bilatrales contre un tat membre , parce qu ' un gouvernement dmocratiquement lu s ' y est form .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-9 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14 10-15 12-16 13-17 13-18 15-20 18-21 16-22 17-23 14-26 19-27 19-28 20-28 21-29
Beide Parteien waren schon einmal an der Regierung beteiligt .
Les deux partis ont dj particip au gouvernement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 8-5 5-6 6-6 7-7 9-8
Bis heute liegen keine Rechtsverletzungen vor .
Ils n ' ont commis aucune infraction juridique jusqu '  aujourd ' hui .
4-0 3-1 4-2 4-3 4-4 3-5 4-6 4-7 0-8 0-10 1-11 4-12 5-13 6-14
Sind prventive Sanktionen mit der Menschenrechtscharta vereinbar ?
Des sanctions prventives sont-elles compatibles avec la Charte des droits de l ' homme ?
2-0 2-1 1-2 0-3 6-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 7-14
Wre ein Vetorecht des Ratsvorsitzenden bei nationalen Regierungsbildungen mit der Grundrechtscharta vereinbar ?
Un droit de veto du prsident du Conseil aux formations gouvernementales nationales serait-il compatible avec la Charte des droits fondamentaux ?
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 7-9 7-10 6-11 7-12 11-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 10-19 12-20
Ist der Aufruf zu gewaltttigen Demonstrationen mit der Grundrechtscharta vereinbar ?
L ' appel  des manifestations violentes est-il compatible avec la Charte des droits fondamentaux ?
1-0 2-1 2-2 3-3 5-4 5-5 4-6 10-7 9-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 8-14 10-15
Ich wte gerne , was mit dem Entwurf der Charta geschieht , den die Arbeitsgruppe erstellt .
Je voudrais savoir ce qu' il va advenir du projet de charte que la Convention est en train de rdiger .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-4 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-12 13-13 14-14 10-15 14-18 15-19 16-20
Wird der Rat diesen Entwurf als Dokument betrachten , das er in der vorliegenden Form akzeptieren mu oder behlt sich der Rat vor , dieses Dokument nach Belieben zu verndern ?
Le Conseil le traitera-t-il tel un document qu' il doit accepter en l' tat , ou le Conseil s' estimera-t-il libre d' amender ce document ?
1-0 2-1 0-3 3-4 5-5 6-6 8-7 10-7 9-8 10-8 16-9 15-10 11-11 12-12 13-13 23-14 17-15 20-16 21-17 19-18 18-19 26-19 27-19 27-20 28-21 28-22 24-23 25-24 30-25
Wird der Rat dieses Dokument einfach billigen oder ablehnen , oder wird er das Recht haben , den Entwurf der Charta umzuformulieren ?
Le Conseil dira-t-il simplement oui ou non  ce projet ou sera-t-il en position de retravailler une nouvelle fois ce projet de charte ?
1-0 2-1 4-2 6-2 5-3 7-5 8-6 8-7 9-7 3-8 4-9 10-10 11-11 13-12 21-15 21-16 21-17 21-18 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23
Die Antwort ist weder ja noch nein .
La rponse est ni oui , ni non .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8
Ich wei es nicht , Herr Abgeordneter , das wird von der Entscheidung abhngen , die auf Ratsebene getroffen wird .
Je ne sais pas , Monsieur le Dput , cela dpendra de la dcision prise au niveau du Conseil .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 13-10 10-11 11-12 12-13 18-14 15-15 17-15 16-16 17-16 17-17 17-18 20-19
Anfrage Nr. 8 von ( H-0042 / 00 ) :
question n 8 de ( H-0042 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Diese Kredite knnen nmlich so eingesetzt werden , da sie den Wettbewerb verzerren bzw. da fragwrdige Vorhaben untersttzt werden .
En effet , ces garanties peuvent tre utilises pour fausser la concurrence et financer des projets douteux .
3-0 3-1 4-1 7-2 0-3 1-4 2-5 6-6 5-7 4-8 12-9 13-9 14-9 10-10 11-11 15-13 15-14 16-15 15-16 17-16 19-17
Wird die EU die Festlegung gemeinsamer Standards in einer fhrenden Rolle vorantreiben ?
L' Union europenne prendra  t  elle l' initiative dans le lancement de ce processus ?
1-0 2-1 2-2 11-3 11-4 10-5 11-5 11-6 11-7 3-8 7-10 8-11 9-12 8-13 11-14 11-15 12-16
Wie steht der Rat zu der Beteiligung europischer Regierungen und Gesellschaften an diesem Vorhaben ?
Que pense le Conseil de la participation de gouvernements et de socits europennes  ce projet ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Diese Standards gibt es heute schon .
Ces critres existent dj aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 4-5 6-6
Das bereinkommen ber Richtlinien fr staatlich verbrgten Exportkredite ist in der OECD bereits seit 1978 in Kraft .
Le pacte sur les lignes directrices pour l' octroi de crdits  l' exportation bnficiant du soutien officiel est en vigueur  l' OCDE depuis 1978 .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 7-10 7-11 7-12 7-13 6-14 6-15 6-16 6-17 8-18 15-19 16-20 9-21 10-22 11-23 12-24 13-24 14-25 17-26
Mit diesen Richtlinien wird ja das Anliegen verfolgt , die ordnungsgeme Verwendung der staatlich verbrgten Exportkredite mittels Transparenz und Disziplin zu prfen .
L' objectif de ces lignes directrices consiste prcisment  utiliser de manire ordonne les crdits  l' exportation qui bnficient du soutien officiel , grce  la transparence et  la discipline .
5-0 6-1 0-2 1-3 2-4 2-5 4-7 11-9 12-10 14-11 13-12 14-12 15-12 9-13 8-23 16-24 16-25 17-26 17-27 18-28 20-29 19-30 19-31 21-31 22-32
Dieses bereinkommen wurde schrittweise verbessert und vervollkommnet .
Ce pacte a t progressivement rectifi et perfectionn .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 5-6 4-7 6-7 7-8
Die Europische Union mchte in diesem Proze auch knftig als Bindeglied fungieren , weil dies ihrer Auffassung nach im Bereich der internationalen Wirtschaftsbeziehungen von hchster Bedeutung ist .
L' Union europenne souhaite continuer  remplir un rle pivot dans ce processus parce qu' il lui semble de la plus haute importance sur le plan des relations conomiques internationales .
2-0 2-1 1-2 3-3 7-4 8-4 8-5 11-6 10-7 10-8 9-9 10-9 11-9 4-10 5-11 6-12 13-13 12-14 13-14 14-15 16-16 16-17 17-17 23-18 15-19 24-20 24-21 25-22 17-23 18-24 19-25 20-26 22-27 22-28 21-29 27-30
Unser Ziel ist , diese Arbeit bis zum G8-Gipfel im Jahre 2001 abzuschlieen .
Notre objectif consiste  achever ce travail avant le sommet du G 8 , en 2001 .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 12-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-14 10-15 11-15 13-16
Die G8 erkennt also auf diese Weise die Bedeutung des Problems der Exportkredite , der Umweltvertrglichkeit und der laufenden Arbeiten in der OECD in dieser Sache an .
Le G 8 reconnat donc l' importance de la question des crdits  l' exportation , de l' environnement et des travaux en cours au sein de l' OCDE concernant cette matire .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 18-22 18-23 20-24 20-25 21-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 27-32
Fr den nchsten , in diesem Jahr stattfindenden Ministerrat erwartet er einen Bericht ber die bis dahin erzielten Fortschritte .
Il demandait que les travaux se poursuivent dans le sens du renforcement des plates-formes communes et attendait un rapport sur les progrs raliss pour la prochaine session ministrielle du conseil qui se tiendra cette anne .
3-2 4-7 5-8 16-9 7-13 7-14 15-15 8-16 9-16 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 18-21 17-22 18-22 0-23 1-24 2-25 7-31 7-32 6-33 6-34 19-35
In diesem Proze und in dieser Diskussion spielen die Mitgliedstaaten der Europischen Union , wie Sie wissen , eine magebende Rolle .
Les tats membres de l' Union europenne remplissent , comme vous le savez , un rle central dans ce processus et cette discussion .
8-0 9-1 9-2 10-3 10-4 12-5 11-6 13-8 14-9 15-10 16-11 16-12 17-13 18-14 20-15 19-16 0-17 1-18 2-19 3-20 5-21 6-22 7-22 21-23
Die Frage einer Exportkreditgenehmigung stellt sich im Rahmen des Vorhabens nicht .
La question d' une licence de crdits  l' exportation ne se situe pas dans le contexte du projet .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-6 5-11 10-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-18 11-19
Da die Weltbank nicht um die Finanzierung des Vorhabens gebeten wurde , mu man darauf hinweisen , da es nicht um eine ablehnende Entscheidung zur Finanzierung durch diese Bank geht .
Il faut signaler que comme la Banque mondiale n' a pas t sollicite pour financer le projet , il n' est pas question d' un refus de financement par cette banque .
13-0 12-1 14-2 15-2 16-3 17-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 3-10 10-11 9-12 4-13 6-14 7-15 8-16 11-17 18-18 19-19 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 30-31
Eine solche Ablehnung knnte doch nur erfolgen , wenn die Finanzierung beantragt worden wre .
Cela serait le cas uniquement si ce financement avait t sollicit .
1-0 4-1 2-2 3-3 5-4 8-5 9-6 10-7 12-8 13-8 12-9 11-10 14-11
Ich mchte Sie bitten , mir eine Frage im Hinblick auf die Investitionen von EU-Unternehmen in den EU-Bewerberlndern zu beantworten .
Je me demande si vous voudriez rpondre  une question concernant les investissements par des compagnies UE dans les pays candidats  l' UE .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 17-5 19-6 19-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 17-22 17-23 20-24
Der Grund fr meine Frage ist das Thema Kohrenz , ber das heute morgen diskutiert wurde .
Je demande cela en raison de la question de la cohrence , le sujet de discussion de ce matin .
3-0 4-1 1-2 2-3 1-4 0-5 0-6 7-7 8-9 8-10 9-11 6-12 14-15 10-16 11-17 13-17 12-18 13-18 16-19
Knnen Sie uns darber informieren , ob in einer der Diskussionen , die Sie erwhnten , das spezielle Thema der Investitionen in den Bewerberlndern bereits behandelt wurde ?
Pouvez-vous nous dire si oui ou non la question spcifique des investissements a t aborde dans une des discussions d' aujourd' hui dont vous avez fait mention ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 6-3 6-4 6-5 6-6 16-7 18-8 17-9 19-10 20-11 21-12 26-13 23-14 24-14 25-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-22 12-22 13-23 14-24 14-25 15-25 26-26 27-27
Frau Abgeordnete , ich war bei der von Ihnen erwhnten Aussprache nicht zugegen .
Madame la Dpute , je n' tais pas prsent au dbat que vous mentionnez .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 11-7 12-8 6-9 10-10 7-11 8-12 9-13 12-13 13-14
Ich mchte Ihnen sagen , da der Rat diesen Teil Ihrer Frage erst zu einem spteren Zeitpunkt schriftlich beantworten kann .
Je voudrais vous dire en ce qui concerne cette partie de votre question que le Conseil ne pourra vous rpondre que plus tard par crit .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 4-6 13-7 8-8 9-9 10-11 11-12 5-13 6-14 7-15 19-16 19-17 18-18 18-19 15-21 14-22 15-22 16-22 17-23 17-24 20-25
Anfrage Nr. 9 von ( H-0044 / 00 ) :
question n 9 de ( H-0044 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
In anderen Regionen der Union gibt es hnliche Flle , in denen die EU-Finanzierung von Entwicklungsprojekten im Widerstreit mit der Umweltvertrglichkeit der zu begnstigenden Manahmen steht .
Des cas analogues se prsentent dans d' autres rgions de l' Union , o le financement communautaire se heurte au fait que les actions bnficiaires sont contraires  la prservation de l' environnement .
7-0 8-1 17-2 17-3 17-4 0-5 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 13-16 25-18 22-19 14-21 21-22 24-23 17-24 17-25 16-26 17-26 18-27 19-28 20-29 26-33
Ist der Rat nicht der Ansicht , da dem Rechnungshof mehr Ressourcen zur Verfgung gestellt werden sollten , um hnliche Entwicklungsmanahmen , bei denen Konflikte mit Umweltinteressen entstehen , zu untersuchen oder zu prfen ?
Le Conseil n' estime-t-il pas que la Cour des comptes devrait tre dote de ressources supplmentaires afin d' examiner les mesures de dveloppement qui engendrent des conflits cologiques ?
1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 3-4 6-5 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 16-10 15-11 14-12 18-13 11-14 12-14 13-14 10-15 29-17 30-18 22-19 32-21 20-22 21-23 23-23 26-24 27-24 24-25 24-26 31-27 34-28
Welche Manahmen beabsichtigt der Rat zu ergreifen , um die Prfungs- und Bewertungsbefugnisse der europischen Organe in hnlichen Fllen zu erweitern ?
Quel type de mesures le Conseil compte-t-il prendre pour renforcer les pouvoirs d' examen et d' valuation des institutions europennes dans les cas analogues ?
0-0 1-1 1-3 3-4 4-5 2-6 5-7 6-7 8-8 10-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 10-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20 18-21 18-22 17-23 20-23 21-24
Zur Frage der Frau Abgeordneten mchte ich zuallererst darauf hinweisen , da die Aufgabe des Rechnungshofes im Vertrag zur Grndung der Europischen Gemeinschaft festgelegt ist .
En ce qui concerne la question de l' honorable dpute , je voudrais souligner tout d' abord que la mission de la Cour des comptes est dfinie par le trait instituant la Communaut conomique europenne .
1-2 1-3 0-4 1-4 1-5 2-7 3-8 4-9 6-11 5-12 8-13 9-13 7-14 7-15 7-16 10-17 11-17 12-18 13-19 14-21 14-22 15-22 15-23 15-24 24-25 23-26 16-27 17-28 17-29 18-30 19-30 20-31 22-32 21-34 25-35
Dies ergibt sich auch aus Artikel 248 .
Comme cela dcoule aussi de l' article 248 .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8
Der Rechnungshof verfgt daher bereits jetzt ber alle notwendigen Instrumente , um seiner Aufgabe nachzukommen .
La Cour des comptes dispose donc de tous les instruments ncessaires  l' accomplissement de sa mission .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-4 3-5 6-6 7-7 7-8 9-9 8-10 10-11 14-13 11-14 12-15 13-16 15-17
In einigen Fllen wre es wahrscheinlich wnschenswert , da diese Mittel erhht werden knnten , doch es gibt haushaltsmige Beschrnkungen , wie auch die Frau Abgeordnete wei .
Il serait probablement souhaitable , dans certains cas , que ces moyens puissent tre augments , mais il existe des limites de nature budgtaire que l' honorable dpute connat bien .
4-0 3-1 5-2 6-3 7-4 0-5 1-6 2-7 2-8 8-9 9-10 10-11 13-12 12-13 11-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 19-20 18-22 20-24 21-24 23-25 24-26 25-27 26-28 26-29 27-30
Bei dieser Gelegenheit mchte ich daran erinnern , da der Haushalt der Europischen Union vom Rat und von diesem Parlament in gemeinsamem Einverstndnis angenommen wird .
J' en profite pour rappeler que le budget de l' Union europenne est approuv de commun accord par le Conseil et ce Parlement .
4-0 0-1 1-2 2-2 3-2 2-3 5-4 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 13-10 12-11 24-12 23-13 20-14 21-15 22-16 14-17 14-18 15-19 16-20 18-21 19-22 25-23
Deshalb hat der Rat keine Mglichkeit , die dem Rechnungshof vom Vertrag zugewiesene Aufgabe zu verndern .
Par consquent , le Conseil n' a aucune possibilit de modifier la mission confie  la Cour des comptes par le trait .
0-0 0-1 2-3 3-4 4-5 1-6 4-7 5-8 14-10 15-10 13-12 12-13 6-14 7-15 8-15 8-16 9-16 9-17 9-18 10-19 10-20 11-21 16-22
Wrde man den EU-Rechnungshof mit zustzlichen Finanzmitteln ausstatten , so wre dieses Geld gut angelegt , denn der Rechnungshof wrde sicherstellen , da umweltgefhrdende Projekte nicht mit EU-Mitteln gefrdert werden .
Si la Cour des comptes recevait des ressources supplmentaires , il s' agirait d' une dpense judicieuse car cela garantirait que le financement UE ne bnficierait pas  quelque chose qui serait en contradiction avec les proccupations environnementales .
0-0 2-1 3-2 2-3 3-4 3-5 2-6 4-6 6-7 5-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 16-17 19-18 19-19 20-19 23-19 21-20 22-20 11-21 27-22 25-24 23-25 24-25 25-26 26-27 13-29 15-30 29-32 30-38
Seit Jahren wird die strategische Bewertung der Auswirkungen von Plnen und Programmen auf die Entwicklung durch den Rat blockiert .
Cela fait des annes que le Conseil bloque l' valuation de l' impact du dveloppement stratgique des plans et des programmes .
0-0 1-1 1-2 1-3 15-4 16-5 17-6 18-7 3-8 5-9 6-11 7-12 12-12 13-13 14-13 14-14 4-15 8-16 9-17 10-18 11-20 19-21
Ich mchte Sie in Ihrer Eigenschaft als Ratsvorsitzender fragen , ob Sie diesen uerst wichtigen Vorschlag nun vorantreiben werden ?
Je vous demanderais , maintenant que vous tes prsident du Conseil , si vous allez avancer sur cette proposition extrmement importante .
0-0 2-1 1-2 8-2 16-3 16-4 4-6 6-7 7-7 7-8 7-9 7-10 9-11 10-12 11-13 17-14 18-14 17-15 17-16 12-17 15-18 13-19 14-20 19-21
Knnten Sie ferner dafr sorgen , da die Strukturfonds , die im vorliegenden Entwurf nicht erwhnt sind , wieder aufgenommen werden ?
Deuximement , comme il n' est fait aucune mention des fonds structurels dans le projet actuel , pouvez-vous faire en sorte qu' ils y figurent  nouveau ?
2-0 9-1 16-5 15-6 14-7 15-7 15-8 7-9 8-10 8-11 11-12 10-13 13-14 12-15 17-16 0-17 1-17 3-18 3-19 3-20 4-20 5-21 6-21 20-23 19-24 18-25 18-26 21-27
Bitte erlutern Sie uns , was Sie in Ihrer Position als derzeitiger Ratsvorsitzender in dieser Sache , die seit Jahren durch den Rat blockiert wird , unternehmen knnen .
Je voudrais savoir ce que vous pourriez faire  cet gard en tant qu' actuel prsident en exercice du Conseil car c' est le Conseil qui bloque cela depuis longtemps .
0-0 0-1 4-2 5-3 5-4 6-5 1-6 13-8 14-9 15-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 12-18 12-19 11-20 11-21 21-23 22-24 16-25 17-25 23-26 24-26 18-28 19-29 28-30
Dies ist sehr wichtig .
C' est trs important .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wenn die potentiellen Konflikte zwischen Umweltschutz und Strukturentwicklung regelmig vom EU-Rechnungshof bewertet wrden , wre dies von groem Nutzen , denn der Rechnungshof knnte hier sehr gute Arbeit leisten .
Il serait trs important que la Cour des compte soit en mesure d' valuer rgulirement les conflits potentiels entre les inquitudes environnementales et le dveloppement structurel , car la Cour des comptes pourrait raliser un travail remarquable .
15-0 14-1 17-2 0-4 1-5 16-7 10-11 11-12 11-13 8-14 3-15 3-16 2-17 4-18 3-19 5-21 6-22 9-23 7-24 7-25 19-26 20-27 21-28 22-29 22-30 22-31 23-32 28-33 25-34 27-35 26-36 29-37
Die Berichte des Rechnungshofs sind sehr genau und uerst wichtig .
Ses rapports sont extrmement dtaills et trs importants .
0-0 1-1 4-2 5-3 2-4 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8
Auf diese Weise knnten wir solche Konflikte in Zukunft verhindern .
C' est l le moyen d' viter ces conflits  l' avenir .
0-0 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-6 9-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-12
Frau Abgeordnete ! Das von Ihnen aufgeworfene Problem steht zum groen Teil mit Fragen im Zusammenhang , die in die Zustndigkeit der Kommission fallen .
Madame la Dpute , une grande partie du problme que vous mentionnez concerne des questions qui relvent de la comptence de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 9-4 10-5 11-6 14-7 7-8 4-9 5-10 6-11 15-12 12-13 13-13 13-14 16-15 17-15 18-16 23-16 18-17 19-18 20-19 21-21 22-22 24-23
Darum liegt es bei ihr zu prfen , ob bestimmte Entwicklungsprojekte den im Umweltbereich geltenden Bestimmungen entsprechen .
C' est donc  elle qu' il incombe de vrifier la conformit de certains projets de dveloppement avec les dispositions applicables en matire d' environnement .
0-0 0-1 1-1 0-2 3-3 4-4 4-5 2-6 1-7 5-8 6-9 8-10 10-11 10-12 9-13 10-14 10-15 10-16 16-17 11-18 15-19 14-20 12-21 13-22 13-23 13-24 17-25
Diese Fragen mu die Kommission konkret beantworten .
C' est la Commission qui devra rpondre concrtement  ces questions .
3-0 2-1 3-2 4-3 3-4 2-5 6-6 5-7 6-8 0-9 1-10 7-11
Ich kann Ihnen zu dem von Ihnen genannten konkreten Fall keine vollstndigere Antwort geben .
Je pense qu' il ne m' est pas possible d' apporter une rponse plus complte en ce qui concerne le cas que vous citez .
0-0 2-5 1-6 10-7 11-8 3-9 11-10 11-11 12-12 11-13 11-14 4-19 9-20 5-21 6-22 7-23 8-23 14-24
Anfrage Nr. 10 von ( H-0053 / 00 ) :
question n 10 de ( H-0053 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Statut fr die Mitglieder des Europischen Parlaments Der Rat und das Europische Parlament bemhen sich um Einigung auf ein Statut fr die Mitglieder des Europischen Parlaments .
Objet : Statut des dputs europens Le Conseil et le Parlement europen vont s ' efforcer de faire converger leurs vues quant au statut des dputs europens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 8-4 7-5 9-6 10-7 11-8 12-9 14-10 13-11 16-13 16-14 15-15 17-15 17-16 21-18 21-19 21-20 21-21 22-22 21-23 23-24 24-25 25-25 27-25 26-26 28-27
Eine der Fragen , die es dabei zu klren gilt , ist die Frage , ob die Mitglieder die gleichen Bezge erhalten und wo sie Steuern bezahlen sollen .
L ' une des questions  rgler portera sur l ' galit salariale et la domiciliation fiscale .
4-0 5-1 0-2 1-3 2-4 7-5 8-6 9-6 6-7 13-8 16-9 22-13 18-14 17-15 19-15 20-15 21-15 26-15 27-15 25-16 28-17
Kann die portugiesische Prsidentschaft ihre Haltung in dieser Frage erlutern ?
Cela tant , la prsidence portugaise pourrait-il prciser sa position  ce sujet ?
0-0 1-3 3-4 2-5 9-6 9-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13
Die portugiesische Prsidentschaft hat die Durchsetzung dieses Statuts als eine ihrer Prioritten vorgestellt , wie dies brigens auch die Prsidentin des Europischen Parlaments beim Europischen Rat in Helsinki getan hat .
La prsidence portugaise a prsent l' obtention de ce statut comme une de ses priorits , comme l' a fait d' ailleurs la Prsidente du Parlement europen lors du Conseil europen d' Helsinki .
0-0 2-1 1-2 3-3 12-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 29-18 28-19 16-20 16-21 17-21 18-22 19-23 20-24 22-25 21-26 23-27 23-28 25-29 24-30 27-31 26-32 27-32 30-33
Somit besteht zwischen uns ein vollkommenes und umfassendes gemeinsames Interesse , diese Angelegenheit einer positivem Lsung zuzufhren .
Nous sommes donc  l' unisson en ce qui concerne l' obtention d' un rsultat positif en la matire .
3-0 3-1 0-2 0-3 4-4 5-5 11-7 10-8 9-10 8-12 13-13 14-15 12-18 17-19
Mit diesem politischen Willen bemhen wir uns deshalb , die groen Leitlinien eines Kompromisses zu ermitteln und haben die entsprechenden Arbeiten bereits in Gang gesetzt .
C' est donc avec cette volont politique que nous nous efforons de trouver les grandes lignes d' un engagement et que nous avons dj entam les travaux en la matire .
7-0 7-1 7-2 0-3 1-4 3-5 2-6 8-7 6-8 5-9 4-10 14-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 16-19 17-22 21-23 23-24 24-24 19-25 19-26 20-26 19-27 18-28 19-29 25-30
Dieser Kompromi mu - daran sei erinnert - gem Artikel 190 die einhellige Zustimmung durch den Rat und die Billigung dieses Parlaments finden , dem die Annahme dieses Statuts obliegt .
Cet engagement devra recueillir - il faut le rappeler - l' unanimit au Conseil , conformment  l' article 190 , et l' assentiment du Parlement qui doit approuver ce statut .
0-0 1-1 2-2 3-4 2-5 2-6 1-7 4-8 5-8 6-8 7-9 11-10 12-11 13-11 15-12 16-13 7-14 8-15 8-16 9-17 9-18 10-19 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 23-26 26-28 27-29 28-30 30-31
Die Prsidentschaft hat intensive Kontakte mit zahlreichen Gesprchspartnern in diesem Parlament und mit der Gruppe aufgenommen , die es beauftragt hat , die Verhandlungen mit dem Rat durchzufhren .
La prsidence a entam des contacts intensifs avec toute une srie d' interlocuteurs du Parlement et avec le groupe mandat par lui pour mener les ngociations avec le Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 19-19 17-20 20-20 18-21 19-21 19-22 27-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 28-29
Ich selbst hatte am Rande der Januarsitzung erstmals Gelegenheit zu einem Treffen mit dieser Gruppe . Zur Fortfhrung dieser Kontakte plane ich eine baldige zweite Zusammenkunft .
J' ai eu moi-mme l' occasion de me runir avec ce groupe , pour la premire fois , en marge de la session de janvier , et j' ai l' intention de recommencer prochainement afin de poursuivre ces contacts .
0-0 2-1 2-2 1-3 8-4 8-5 9-6 10-8 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 7-13 7-14 7-15 7-16 4-18 3-19 4-19 5-21 6-22 24-25 26-26 21-27 20-28 22-29 25-32 23-33 16-34 16-35 17-36 18-37 19-38
Diesen Standpunkt vertritt die portugiesische Prsidentschaft von Anfang an .
Telle est la position de dpart de la prsidence portugaise .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-3 6-4 7-5 8-5 8-6 3-7 5-8 4-9 9-10
Wie die Lsung letztlich auch aussieht - unter dieser Voraussetzung mu sie in jedem Falle auf dem Boden der demokratischen Gesetzlichkeit stehen und gleichzeitig fr alle Mitgliedstaaten ungeachtet ihrer jeweiligen nationalen Empfindlichkeiten annehmbar sein .
Cela dit , quelle que soit la solution retenue , j' estime qu' elle devra toujours respecter en mme temps la lgalit dmocratique et tre acceptable par tous les tats membres , indpendamment des sensibilits nationales respectives .
4-0 0-3 0-4 5-5 1-6 2-7 3-8 6-9 10-12 11-13 10-14 13-15 21-16 23-17 23-18 23-19 18-20 20-21 19-22 22-23 33-24 32-25 24-26 25-27 25-28 26-29 26-30 27-31 27-32 28-33 31-34 30-35 29-36 34-37
Herr Prsident ! Ich danke dem Ministerrat fr diese Antwort und mchte gerne zwei Zusatzfragen stellen , die mit der Besteuerung der Abgeordneten in Zusammenhang stehen .
Monsieur le Prsident , je remercie le Conseil pour sa rponse , et je voudrais poser deux questions secondaires qui sont lies  la fiscalit  laquelle nous-mmes , parlementaires , sommes soumis .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 16-11 10-12 11-13 11-14 12-15 15-15 13-16 14-17 14-18 24-19 25-20 23-21 24-21 18-22 19-23 20-24 17-26 22-29 25-30 25-31 25-32 26-33
Nach meiner Grundeinstellung sollten wir Steuern in dem Land zahlen , in dem wir leben , in dem unsere Familien leben und in dem wir die ffentlichen Dienstleistungen nutzen .
Le principe sur lequel je me fonde est que l' on doit payer ses impts dans le pays o l' on vit , o vit sa famille , et o l' on profite des services publics .
0-2 2-3 1-4 1-5 2-6 2-7 4-10 3-11 9-12 5-14 6-15 7-16 8-17 10-18 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-23 20-24 18-25 19-26 21-28 22-29 23-29 23-30 25-30 24-31 28-32 27-33 27-34 26-35 29-36
Gibt es irgendeinen Grund dafr , warum wir eine besondere Vergnstigung erhalten sollten , nur weil wir Abgeordnete sind ?
Y a-t-il quelque chose qui justifie que nous ayons droit  un avantage particulier , uniquement parce que nous sommes dputs ?
0-0 0-1 1-1 2-2 3-5 4-5 6-5 5-6 7-7 12-8 11-10 8-11 10-12 9-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 18-19 17-20 19-21
Das ist meine erste Frage .
Telle tait ma premire question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Herr Abgeordneter ! Auf keinen Fall will ich es diesem Parlament gegenber an Achtung fehlen lassen , und insbesondere aus Achtung vor den Fragen des Herrn Abgeordneten mchte ich mir erlauben , auf deren eingehende Beantwortung zu verzichten .
Monsieur le Dput , sans vouloir manquer nullement de respect envers cette Assemble , en particulier pour le respect que mrite vos questions , vous me permettrez de m' abstenir de rpondre ponctuellement aux questions poses .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-5 14-6 15-6 3-7 4-7 5-7 12-8 13-9 11-10 9-11 10-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 20-18 21-18 31-19 26-24 28-25 29-25 27-26 29-26 30-26 7-28 24-30 32-31 35-31 36-31 33-32 34-32 37-32 22-33 23-34 23-35 38-36
Wir befinden uns inmitten recht schwieriger Verhandlungen , und die Schwierigkeit lt sich daran ablesen , wie sich die Ratsprsidentschaft der Europischen Union in einem speziellen Zusammenhang in Verbindung mit bestimmten Situationen uert .
Nous sommes en pleine ngociation dlicate . La dlicatesse de cette ngociation se reflte dans la manire par laquelle la prsidence du Conseil de l' Union europenne s' exprime dans un contexte spcifique qui concerne des situations dtermines .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 8-6 9-7 10-8 11-8 13-8 14-8 6-11 12-12 27-14 20-15 16-16 29-17 18-19 19-20 19-21 19-22 22-24 22-25 21-26 32-27 32-28 23-29 24-30 26-31 25-32 26-33 26-34 31-35 31-36 30-37 33-38
Und das hat natrlich Auswirkungen , weil es von anderen Ratsmitgliedern gelesen wird .
Il y a bien sr un impact parce que c' est lu par d' autres membres du Conseil .
0-0 1-0 1-1 2-1 2-2 3-3 3-4 4-6 6-7 5-8 6-8 7-9 12-10 11-11 8-12 9-13 9-14 10-15 10-16 10-17 13-18
Ich bin mir also dieser Problematik vollkommen bewut .
Je suis donc parfaitement conscient de ce problme .
0-0 1-1 2-1 3-2 6-3 7-4 4-6 5-7 8-8
Herr Prsident ! Ich mchte Ihnen fr die gegebene Antwort danken und eine weitere Frage stellen , die etwas der von Herrn Sjstedt hnelt .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier pour la prcdente rponse , et poser une question secondaire qui est du mme ordre que celle que vient de poser M. Sjstedt .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-12 15-13 12-14 14-15 13-16 16-17 17-17 18-18 19-19 20-24 21-28 22-29 23-29 24-30
Ein Problem bei uns ist das mangelnde Vertrauen fr Politiker , und nicht zuletzt fr die Europapolitiker dieses Parlaments .
Il existe quelques problmes de confiance en ce qui concerne la classe politique en gnral , et notamment les reprsentants politiques europens actifs dans cette Assemble .
0-2 1-3 2-4 6-4 7-5 8-6 15-8 4-9 5-10 9-12 10-15 11-16 12-17 13-17 16-21 16-22 14-23 17-24 18-25 19-26
Welche Auswirkungen htte Ihrer Ansicht nach ein solches System auf das Vertrauen fr uns Politiker ?
Quel effet pensez-vous qu' un tel systme aurait sur notre crdibilit de reprsentants politiques ?
0-0 1-1 3-2 4-2 5-2 4-3 6-4 7-5 8-6 2-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 14-13 15-14
Das ist eine Frage , Herr amtierender Ratsprsident , von der ich nicht wei , ob Sie sie beantworten mssen , da sie wirklich philosophisch ist .
Il s ' agit l , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , d ' une question rellement philosophique . Je ne sais pas si vous tes oblig d' y rpondre .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 25-15 2-16 3-17 23-18 24-19 26-20 11-21 12-22 13-23 12-24 15-25 16-26 17-26 17-27 19-28 18-30 18-31 20-32
Aber wenn Sie das Feld der Philosophie betreten mchten , nur zu !
Mais si vous tenez  aborder un thme philosophique , je vous en prie !
0-0 1-1 2-2 8-3 11-4 10-5 7-6 7-7 6-8 7-8 9-9 3-10 12-14
Nein , Herr Prsident , ich fhle mich nicht versucht , das Feld der Philosophie zu betreten .
Monsieur le Prsident , je ne suis pas tent de me lancer dans une discussion philosophique .
2-0 3-1 3-2 4-3 5-4 8-5 6-6 7-6 8-7 9-8 15-9 11-13 16-14 16-15 17-16
Das sind grundlegende Fragen , die mit der Form des Abgeordnetenstatuts selbst und mit seiner Rolle im Rahmen der politischen Gesellschaft zusammenhngen .
Il s' agit de questions de fonds qui concernent enfin la matrice elle-mme du statut de dput et de son rle dans le cadre de la socit politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-7 5-7 6-8 7-10 8-11 11-12 9-13 10-13 10-14 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-25 20-26 19-27 22-28
Ich mchte Sie bitten mir zu gestatten , da ich dazu keinen Kommentar abgebe .
Vous me permettrez de ne faire aucun commentaire dans ce domaine .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-2 6-2 5-3 11-4 10-5 11-6 12-7 14-11
Da die Zeit fr die Fragestunde mit Anfragen an den Rat ausgeschpft ist , werden die Anfragen Nr. 11 bis 35 schriftlich beantwortet .
Le temps allou  l' heure des questions au Conseil tant puis , les questions n 11  35 recevront des rponses crites .
1-0 2-1 0-2 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 11-11 12-11 13-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-19 23-23
Damit ist die Fragestunde mit Anfragen an den Rat beendet .
L ' heure des questions au Conseil est close .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9
( Die Sitzung wird um 19.05 unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance qui avait t interrompue  19 h 05 est reprise  21 heures )
0-0 1-1 2-2 4-7 5-8 4-9 6-9 5-10 6-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 12-16 13-16
Ansprache von Herrn Vaclav Havel , Prsident der Tschechischen Republik
Allocution de M. Vaclav Havel , Prsident de la Rpublique tchque
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 9-9 8-10
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordneten , im Namen des Europischen Parlaments habe ich die groe Ehre , Herrn Vclav Havel , Prsident der Tschechischen Republik , aufs allerherzlichste willkommen zu heien .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Parlementaires , au nom du Parlement europen , j' ai le trs grand honneur de souhaiter une chaleureuse bienvenue  M. Vclav Havel , prsident de la Rpublique tchque .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 15-16 14-17 16-18 17-19 17-20 18-21 29-24 30-25 31-26 33-26 19-27 32-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-34 27-35 26-36 34-37
Ebenfalls mchte ich Frau Havel herzlich begren , die auf der Tribne Platz genommen hat .
J' aimerais galement exprimer mes souhaits de bienvenue  Mme Havel , qui a pris place  la tribune .
2-0 1-1 0-2 5-7 6-7 5-8 3-9 4-10 7-11 8-12 14-13 13-14 12-15 9-16 10-17 11-18 15-19
Frau Havel , seien sie herzlich willkommen .
Madame , soyez la bienvenue .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 6-3 5-4 6-4 7-5
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Sie sind nicht zum ersten Mal Gast in unserem Parlament .
Ce n' est pas la premire fois que nous vous accueillons en notre Parlement , Monsieur le Prsident .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-10 7-11 8-12 9-13 10-18
Man kann sagen , da Sie fr viele Brger , und nicht allein in Ihrem Land , dieses Europa der Werte verkrpern , dem wir uns erklrtermaen verbunden fhlen .
C' est dire que pour beaucoup de citoyens , et pas seulement dans votre pays , vous incarnez cette Europe des valeurs  laquelle nous rappelons sans cesse notre attachement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 5-16 21-17 17-18 18-19 19-20 20-21 22-22 23-23 24-24 25-24 26-25 26-26 26-27 26-28 26-29 28-29 29-30
Nach zwei Wahlen zum Europischen Parlament und einer erneuten grundlegenden Reform der Vertrge der Europischen Union haben sich die Beziehungen zwischen der Union und der Tschechischen Republik uerst dynamisch entwickelt .
Aprs deux lections au Parlement europen , une nouvelle rforme importante des traits de l' Union europenne , les relations de l' Union avec la Rpublique tchque ont connu un dveloppement extrmement dynamique .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 13-14 15-15 14-16 18-18 19-19 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23 24-24 26-25 25-26 16-27 17-28 29-29 29-30 27-31 28-32 30-33
Ein Assoziierungsabkommen trat in Kraft , ein Gemeinsamer Parlamentarischer Ausschu Europisches Parlament-tschechisches Parlament wurde gebildet .
Un accord d' association est entr en vigueur , une commission parlementaire mixte Parlement europen-Parlement tchque a t mise en place .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 11-12 12-13 8-14 9-14 10-14 11-14 11-15 13-16 13-17 15-21
1996 hat Ihr Land seinen offiziellen Antrag auf Beitritt zur Union gestellt , und 1998 wurden die Beitrittsverhandlungen offiziell aufgenommen .
En 1996 , votre pays a fait sa demande officielle pour entrer dans l' Union . Finalement , en 1998 , les ngociations d' adhsion ont t entames officiellement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 1-5 1-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-17 13-18 14-19 16-21 17-22 17-23 17-24 15-25 15-26 19-27 18-28 20-29
Der europische Integrationsproze sowie der Erweiterungsproze haben seit dem Fall des Eisernen Vorhangs einen beeindruckenden Aufschwung erfahren .
Le processus de l' intgration europenne , ainsi que celui de l' largissement , ont connu une acclration impressionnante depuis la chute du rideau de fer .
0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 3-7 3-8 2-9 4-11 5-12 6-14 16-15 13-16 14-17 15-17 14-18 7-19 8-20 9-21 10-22 11-23 12-23 12-24 11-25 17-26
Mit dem Ende der knstlichen Teilung Europas wurde eine neue ra eingeleitet .
La fin de cette sparation artificielle de l' Europe a ouvert une nouvelle poque .
1-0 2-1 3-2 3-3 5-4 4-5 6-7 6-8 7-9 11-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Wir stehen heute vor einer historischen Herausforderung , und allen Europer erffnen sich neue Perspektiven .
Un dfi historique est aujourd' hui devant nous et de nombreuses perspectives pour tous les Europens .
4-0 6-1 5-2 1-3 2-4 2-5 3-6 0-7 8-8 13-9 14-10 13-11 14-11 11-12 9-13 9-14 10-15 15-16
Herr Prsident , Sie stehen ohne Frage fr diese Entwicklung .
Vous tes , Monsieur le Prsident , un symbole marquant de ces volutions .
3-0 3-1 4-1 0-3 1-4 1-5 2-6 7-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13
Sie haben einst die Charta 77 ins Leben gerufen und unterzeichnet , eine Bewegung fr die Verteidigung der Menschenrechte , die whrend einer dunklen Periode in der Geschichte Ihres Volkes die Grundwerte reprsentierte und einforderte .
Vous tes le fondateur et le signataire de la charte 77 , mouvement de dfense des droits de l' homme qui reprsentait et qui revendiquait les valeurs fondamentales dans une priode sombre de l' histoire de votre peuple .
0-0 1-1 2-2 9-4 6-5 10-6 3-8 4-9 5-10 11-11 13-12 14-13 16-14 15-15 17-15 18-16 18-18 18-19 19-20 20-20 32-21 33-22 34-24 30-25 31-26 31-27 21-28 22-29 24-30 23-31 25-32 26-33 27-34 28-35 28-36 29-37 35-38
Fr die Verteidigung der Freiheit und der Wrde des Menschen wurden Sie von einem kommunistischen Regime zu fast fnf Jahren Gefngnis verurteilt .
Pour la dfense de la libert et de la dignit de la personne humaine , un rgime communiste vous a condamn  prs de cinq ans de prison .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 10-14 13-15 15-16 14-17 11-18 10-19 21-20 16-21 17-22 12-23 18-24 19-25 20-27 22-28
Aber Sie verloren niemals die Hoffnung und die Geschichte hat Ihnen Recht gegeben .
Mais vous n' avez jamais perdu l' espoir et l' histoire vous a donn raison .
0-0 1-1 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 12-13 11-14 13-15
Es ist zehn Jahre her , da whrend der " samtenen Revolution " die Forderung Havel na HRAD laut wurde .
Il y a dix ans que la " rvolution de velours " a revendiqu Havel na HRAD .
0-0 1-2 2-3 3-4 6-5 8-6 9-7 11-8 10-10 12-11 15-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-16 19-16 20-17
Seit nunmehr zehn Jahren sind Sie Prsident zunchst der demokratischen Tschechoslowakei und spter der Tschechischen Republik .
Pendant maintenant dix ans , vous avez d' abord reprsent la Tchcoslovaquie dmocratique , et plus tard la Rpublique tchque , comme prsident .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 7-8 8-10 10-11 9-12 11-14 12-15 12-16 13-17 15-18 14-19 6-22 16-23
Die Ausshnung mit Ihren Nachbarn war und ist fr Sie noch immer ein bedeutendes Ziel , das Sie mit Entschiedenheit und Durchhaltevermgen verteidigt haben .
La rconciliation avec vos voisins vous tait , et vous est toujours , un objectif essentiel que vous avez dfendu avec vigueur et avec persvrance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 5-7 6-8 9-9 7-10 10-11 11-11 12-13 14-14 13-15 15-16 16-16 17-17 23-18 22-19 18-20 19-20 19-21 20-22 21-24 24-25
Sie sind ein Europer ersten Ranges .
Vous tes un Europen de premier rang .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7
Heute bereitet sich Tschechien auf seinen Beitritt zur Union vor .
Aujourd' hui , la Tchquie se prpare  devenir membre de notre Union .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 1-6 4-7 3-8 3-9 7-10 8-12 10-13
Die Tschechische Republik mu bedeutende Anstrengungen unternehmen , um alle Beitrittsbedingungen zu erfllen .
La Rpublique tchque doit faire face  beaucoup d' efforts pour remplir toutes les conditions d' adhsion .
0-0 2-1 1-2 3-3 6-4 8-6 4-8 5-9 11-10 11-11 12-11 9-12 9-13 10-14 10-15 10-16 13-17
Die Europische Union ihrerseits mu ihre Organe und ihre Politiken auf die Erweiterung einstellen .
L' Union europenne , de son ct , doit adapter ses institutions et ses politiques en vue de l' largissement .
2-0 2-1 1-2 3-5 3-6 3-7 4-8 13-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 12-18 12-19 14-20
Mit der Agenda 2000 hat sie diesbezglich schon einen groen Schritt nach vorne gemacht .
Elle a dj fait un grand pas en avant dans le cadre de l' Agenda 2000 .
5-0 4-1 7-2 6-3 13-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 0-9 1-10 2-11 2-13 2-14 3-15 14-16
Der nchste Schritt , also die institutionelle Reform , wird in diesem Jahr mit der Erffnung der neuen Regierungskonferenz eingeleitet .
L' tape suivante , c' est--dire la rforme institutionnelle , est mise en uvre cette anne avec l' ouverture de la nouvelle Confrence intergouvernementale .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 17-21 18-22 18-23 19-23 20-24
Das Europische Parlament ist dort ein gleichberechtigter Partner .
Le Parlement europen en est pleinement partie prenante .
0-0 2-1 1-2 3-4 6-5 5-6 6-6 4-7 6-7 7-7 8-8
Herr Prsident , ich habe nun die groe Freude , Ihnen das Wort zu erteilen .
Monsieur le Prsident , j' ai le trs grand plaisir de vous donner la parole .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 13-12 14-12 11-13 11-14 12-14 15-15
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Herr Prsident , im Namen des Europischen Parlaments mchte ich Ihnen sehr herzlich fr die starke Botschaft danken , die Sie uns bermittelt haben , der Beifall meiner Kollegen zeugt davon .
Monsieur le Prsident , au nom du Parlement europen , je voudrais vous remercier vraiment trs chaleureusement du message trs fort que vous nous avez apport , et les applaudissements des collgues en tmoignent .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 9-10 8-11 10-12 17-13 11-14 11-15 12-16 13-17 16-18 15-19 15-20 18-21 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 24-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 30-32 29-33 30-33 31-34
Ich mchte Ihnen danken : Sie haben zu Recht daran erinnert , da die nationalen Zugehrigkeiten durchaus mit der europischen Zugehrigkeit vereinbar sind .
Je voudrais vous remercier : vous avez raison de rappeler que les appartenances nationales taient parfaitement compatibles avec l' appartenance europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-9 11-10 12-10 13-11 15-12 14-13 15-14 15-15 16-15 15-16 17-17 18-18 20-19 19-20 23-21
Darber hinaus haben Sie uns unter Berufung auf Ihre persnliche Erfahrung gezeigt , da die europische Zugehrigkeit nicht auf Befehl entsteht , sondern sich spontan und auf natrliche Weise entwickelt .
Et , partant de votre exprience personnelle , vous nous avez montr que l' appartenance europenne ne se dcrtait pas , mais qu' elle tait une dmarche spontane , naturelle .
0-0 1-1 5-2 7-3 8-4 10-5 9-6 3-8 4-9 2-10 11-11 12-12 13-12 14-13 16-14 15-15 17-16 18-17 19-18 20-18 17-19 21-20 22-21 23-22 23-23 23-24 24-25 24-27 25-28 27-29 30-30
Ich habe Ihre Worte zur Kenntnis genommen , und wir alle sind uns dieser Tatsache aufs deutlichste bewut .
J' ai not vos paroles , et c' est quelque chose que nous ressentons tous et toutes profondment .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-2 2-3 3-4 7-5 8-6 9-7 12-11 12-12 11-13 13-13 14-13 15-13 16-13 17-13 10-14 18-18
Sie haben heute erneut Ihre Treue gegenber den Grundstzen unter Beweis gestellt , die Ihr Handeln immer bestimmt haben , den Grundwerten .
Nous vous avons retrouv fidle aux principes qui ont toujours guid votre action , cet attachement aux valeurs fondamentales .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 6-3 5-4 7-5 8-6 12-7 13-7 18-8 16-9 17-10 14-11 15-12 19-13 20-16 21-17 21-18 22-19
Natrlich mchten wir dieses Werk gemeinsam mit Ihnen mit aller Kraft weiterfhren .
Nous souhaitons , bien sur , trs fortement poursuivre cette uvre avec vous .
2-0 1-1 0-2 0-3 8-4 11-6 11-7 10-8 11-8 3-9 4-10 5-11 6-11 7-12 12-13
Vielen Dank , Herr Prsident .
Merci , Monsieur le Prsident .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5
( Die feierliche Sitzung wird um 12.40 Uhr geschlossen )
( La sance solennelle est leve  12h40 )
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 7-6 5-7 6-7 7-7 8-7 9-8
Parittische Versammlung AKP-EU
Assemble paritaire ACP-UE
1-0 0-1 1-1 2-2
Herr Prsident , ich wollte diesen Bericht eigentlich um 9.00 Uhr morgens und nicht erst um 21.00 Uhr vorstellen .
Monsieur le Prsident , j' avais espr prendre la parole  9 heures et non  21 heures pour prsenter ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-17 15-18 18-19 5-20 6-21 19-22
Ich hoffe , die Anzahl der im Plenum anwesenden Mitglieder sagt nichts ber das Interesse an der Entwicklungsarbeit aus .
J' espre que le nombre de dputs prsents dans cette enceinte ne constitue pas une indication de l' intrt port aux travaux concernant le dveloppement outre-mer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-6 8-7 6-8 7-9 7-10 11-13 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 15-22 16-23 17-24 17-25 18-25 19-26
Es ist blich , den Mitgliedern dieses Parlaments den Bericht ber die Arbeit der Parittischen Versammlung AKP-EU vorzulegen , und ich werde heute abend diese erfreuliche Aufgabe bernehmen .
Toutefois , il est de coutume que le rapport sur les travaux de l' Assemble paritaire ACP-UE soit prsent aux dputs de ce Parlement et j' ai le plaisir de le faire ce soir .
18-1 0-2 1-3 2-5 3-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 17-18 4-19 5-20 6-22 7-23 19-24 20-25 21-26 25-28 26-30 23-32 24-32 22-33 23-33 28-34
Ich kann erneut ber zwei sehr erfolgreiche Sitzungen berichten , von denen eine in Straburg und die andere in Nassau stattfand .
Une fois de plus , je peux faire tat de deux sessions extrmement fructueuses , l' une s' tant droule  Strasbourg et l' autre  Nassau .
2-0 2-1 0-5 1-6 3-9 4-10 7-11 5-12 6-13 9-14 10-15 12-16 13-20 13-21 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-26 21-27
Bei diesen Sitzungen wurde in mehrfacher Hinsicht eine ra abgeschlossen und der Beginn einer neuen Zeit eingelutet .
 maints gards , ce fut la fin d' une ancienne re et le dbut d' une nouvelle .
4-0 5-1 5-2 6-2 6-3 1-4 16-5 9-7 7-9 8-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 17-18
Die Parittische Versammlung AKP-EU ist eine einzigartige Institution in der Weltpolitik .
L' Assemble paritaire ACP-EU est une organisation unique au sein de la politique mondiale .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 11-14
Wo sonst kommen 86 Staaten zusammen , um ber Themen von gemeinsamem Interesse zu diskutieren ?
Quelle autre assemble runit 86 nations en vue de discuter de questions d' intrt mutuel ?
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 13-8 13-9 14-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-14 15-15
Bei der letzten Sitzung in Straburg fhrte Lord Plumb den Vorsitz .
La session de Strasbourg a t la dernire que Lord Plumb a prside .
9-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 1-6 2-7 7-9 8-10 10-12 11-13
In Anerkennung der immensen Arbeit , die er in einer schwierigen Zeit geleistet hat , ernannte ihn das Prsidium der Versammlung in Nassau zum Ehrenprsidenten . Wir wnschen ihm fr seinen Ruhestand alles Gute .
En l' honneur du formidable travail qu' il a accompli au cours d' une priode difficile , le Bureau de l' Assemble  Nassau l' a nomm prsident honoraire et nous lui souhaitons une retraite heureuse .
0-0 6-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 13-8 12-9 8-11 9-12 9-13 11-14 10-15 14-16 17-17 18-18 19-20 20-21 21-22 22-23 16-24 24-25 23-26 24-26 24-27 24-28 24-29 25-29 26-30 28-31 27-32 30-33 31-34 34-36
Beide Sitzungen standen unter dem Zeichen der Verhandlungen ber das Nachfolgeabkommen von Lom , und ich freue mich auf die Unterzeichnung eines neuen Abkommens und dessen rasche Ratifizierung durch alle beteiligten Lnder .
Les deux sessions ont t domine par les ngociations sur le renouvellement de la convention de Lom et je me rjouis de la signature d' une nouvelle convention ainsi que de sa ratification rapide par tous les pays concerns .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-5 4-5 5-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 11-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-31 27-32 26-33 28-34 29-35 29-36 31-37 30-38 32-39
Ich erinnere mich , da damalige Kommissionsmitglied Marin bei der letzten Halbzeitbilanz , als ich Berichterstatter war , sagte , diese berprfung sei die letzte .
Je me rappelle ,  l' occasion de l' valuation  mi  parcours , lorsque j' tais rapporteur , que le commissaire de l' poque , M. Marin , avait dclar que cette valuation serait la dernire .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 8-4 9-5 11-10 5-11 6-11 7-11 7-12 7-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 4-20 17-29 18-30 18-31 19-32 20-33 21-34 22-35 23-36 24-37 25-38
Nun , er hatte Unrecht , und ich danke Herrn Lowe und seinen Mitarbeitern , die hinter den Kulissen eine so erfolgreiche Arbeit geleistet und damit zum Abschlu eines neuen Abkommens unter uerst schwierigen Umstnden beigetragen haben .
Et bien , il avait tort et je rends hommage  Philip Lowe et son quipe dont le travail en coulisses a port tant de fruits en vue de conclure une nouvelle convention dans des circonstances trs difficiles .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 10-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 22-18 16-19 16-20 17-20 18-20 18-21 19-21 24-23 26-29 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 34-34 34-35 32-36 33-37 37-38
Ich war auerdem sehr erfreut ber den Bericht von Kommissionsmitglied Nielson heute morgen , der sich unermdlich fr ein gutes Verhandlungsergebnis eingesetzt hat .
J' ai galement t ravi de prendre connaissance , ce matin , du rapport du commissaire Nielson qui a travaill sans relche pour aboutir aux rsultats propices de ces ngociations .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 12-9 11-10 12-10 13-11 14-12 7-13 8-14 9-15 10-16 22-18 21-19 16-20 15-21 16-21 17-22 16-23 6-24 20-25 19-26 20-26 23-30
Ich mchte ihm meine besondere Anerkennung fr seinen Erfolg aussprechen .
Je lui rends un hommage particulier pour le succs qu' il a obtenu .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-4 9-4 4-5 6-6 7-7 8-8 10-13
Ich mchte auch Frau Kinnock und ihrer Arbeitsgruppe fr die enorme Arbeit danken , die sie geleistet haben , damit ein Nachfolgeabkommen von Lom mglich wurde .
Je rends galement hommage  Mme Kinnock et son groupe de travail pour l' norme somme de travail qu' ils ont investie dans l' avenir de Lom .
0-0 1-1 2-2 19-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-17 12-17 12-18 13-18 15-19 17-20 16-21 21-21 21-22 14-23 21-24 22-25 23-26 25-26 26-27
Ich bin sicher , da der Bericht von Frau Kinnock und der Bericht ber die regionale Zusammenarbeit und Integration wesentlich zum Ergebnis dieser Verhandlungen beigetragen haben .
Je suis convaincu que le rapport de Mme Kinnock , ainsi que le rapport sur la coopration et l' intgration rgionales ont eu un impact majeur sur le rsultat de ces ngociations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-10 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 18-19 15-20 25-21 24-22 24-24 19-25 24-25 20-26 20-27 21-28 22-30 23-31 26-32
Ich danke auch den Arbeitsgruppen ber die kleinen Inselstaaten und den Klimawandel sowie der Follow-up-Gruppe Fischerei fr ihre ausgezeichneten Berichte .
Je remercie galement les groupes de travail sur les petits tats insulaires et le changement climatique , ainsi que le groupe de suivi de la pche pour leurs excellents rapports .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-22 14-23 15-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30
Wir hatten Gelegenheit zu Fragestunden mit dem Rat und der Kommission sowie dem AKP-Rat , und ich mchte allen diesen Institutionen fr ihr Interesse an unserer Arbeit danken .
Nous avons organis des sances de questions avec le Conseil , la Commission et le Conseil ACP et je remercie ces institutions pour l' intrt port  nos travaux .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-26 25-27 26-28 28-29
Bei beiden Sitzungen stand die Beseitigung der Armut im Mittelpunkt .
L' ide matresse de nos travaux dans les deux assembles a t l' radication de la pauvret .
8-0 9-2 0-6 2-7 1-8 2-9 3-9 3-10 3-11 3-12 4-12 5-13 6-15 7-16 10-17
In der verabschiedeten Entschlieung haben wir bekrftigt , da die Armut einen Versto gegen die Menschenrechte darstellt .
La rsolution adopte a t jusqu'  dclarer que la pauvret quivalait  une violation des droits de l' homme .
1-0 3-1 2-2 4-3 6-4 5-5 7-8 8-8 9-9 10-10 0-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 15-18 15-19 17-20
Vielleicht knnte dann dem Betrug , der Korruption und der Miwirtschaft Einhalt geboten werden , die in einigen Lndern grassieren , und die gestoppt werden mssen .
Nous pourrions , ds lors , voir cesser certaines activits de fraude , de corruption et de mauvaise gestion qui semblent revtir un caractre endmique dans certains pays et auxquelles il faut mettre un terme .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 2-5 11-7 12-7 13-7 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 10-18 14-19 15-19 19-23 19-24 16-25 17-26 18-27 21-28 20-29 22-29 22-30 24-31 25-31 26-35
Wie blich , wurde in zahlreichen Debatten ber die Lnder gesprochen , in denen Krieg herrscht .
Nous avons , comme d' habitude , men de nombreux dbats sur des pays en guerre .
0-3 1-4 1-5 1-6 2-6 1-7 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 14-15 15-15 16-16
Ich habe thiopien und Eritrea besucht , um mir selbst ein Bild ber die Lage vor Ort machen zu knnen .
Je me suis rendu en thiopie et en rythre en vue de glaner des informations de premire main .
0-0 1-1 1-2 5-3 5-4 2-5 3-6 4-7 4-8 4-9 7-10 12-11 8-12 9-12 10-12 11-12 12-12 14-12 15-12 16-12 17-12 13-13 18-15 19-17 20-18
Die OAU bemht sich nach Krften , eine friedliche Lsung des Konflikts herbeizufhren .
L' OUA fait tout ce qui est en son pouvoir pour ngocier un accord de paix dans ce pays .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-9 5-10 7-12 9-13 10-14 8-15 12-16 13-19
thiopien besteht jedoch nach wie vor auf der Klrung bestimmter Fragen , und die humanitre Situation ist in beiden Lndern sehr ernst .
Cependant , l' thiopie demande encore des clarifications sur certaines questions et la situation humanitaire dans les deux pays est grave .
2-0 3-1 4-2 0-3 0-4 5-5 7-6 8-7 6-8 9-9 10-10 12-11 13-12 15-13 14-14 17-15 18-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21
Wir haben in Nassau mit Freude zur Kenntnis genommen , da ein Handelsabkommen mit Sdafrika geschlossen worden ist , wenn auch erst nach vierjhrigen Verhandlungen .
Nous tions enchants d' apprendre ,  Nassau , qu' un accord commercial tait en passe d' tre conclu avec l' Afrique du Sud , aprs quatre annes de ngociations .
0-0 1-1 3-4 3-5 2-6 3-7 5-7 6-7 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 3-13 4-14 3-15 15-18 13-19 14-20 14-21 14-22 14-23 18-24 22-25 23-26 23-27 24-29 25-30
Hierin spiegelt sich die Problematik der Kohrenz zwischen der EU und den Entwicklungslndern wider , die dann bei den WTO-Gesprchen in Seattle kulminierte .
Cela met en exergue les problmes de cohrence entre l' UE et les pays en dveloppement , qui ont atteint leur paroxysme au cours des ngociations de l' OMC  Seattle .
0-0 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 14-16 15-17 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 19-28 20-29 21-30 22-30 23-31
Viel mu noch getan werden , um die Entwicklungslnder von den Vorzgen der Globalisierung und weltweiter Freihandelsabkommen zu berzeugen .
Il reste beaucoup  faire pour convaincre les nations en dveloppement des avantages de la mondialisation et de la conclusion d' accords mondiaux de libre-change .
1-0 1-1 2-1 0-2 3-4 4-4 6-5 17-6 18-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17 17-20 16-21 15-22 16-23 16-24 19-25
In Nassau wurden zwei interessante Debatten gefhrt , eine zu Ost-Timor und die andere zu Kuba .
Nous avons men ,  Nassau , deux dbats intressants sur le Timor oriental et Cuba .
6-2 7-3 0-4 1-5 2-5 3-7 5-8 4-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 15-15 16-16
Kuba hat derzeit einen Beobachterstatus inne , doch soviel ich wei , hat das Land nun seinen Wunsch nach einer Aufnahme in die AKP geuert .
Cuba bnficie d' un statut d' observateur mais je crois comprendre qu'  prsent , ce pays dsire adhrer  l' ACP .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-6 7-7 9-8 8-9 10-9 8-10 8-11 15-12 15-13 11-14 12-14 13-15 14-16 16-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-21 25-22
Ich bin davon berzeugt , da alle Nationen im AKP-Gebiet , welche die Anforderungen im Hinblick auf die Demokratie , die Menschenrechte , die Staatsfhrung und eine unabhngige Justiz erfllen knnen , willkommen sind .
Toute nation au sein des limites du territoire ACP satisfaisant aux exigences de dmocratie , des droits de l' homme , de bonne gestion et de justice indpendante est , j' en suis sr , la bienvenue .
6-0 7-1 8-2 9-3 11-6 12-10 13-11 16-12 18-13 19-14 20-15 21-16 21-18 21-19 22-20 24-22 24-23 25-24 26-25 28-26 27-27 30-28 0-30 2-31 1-32 3-33 4-34 31-34 32-35 32-36 34-37
Ich sehe den Entwicklungen in Kuba mit groem Interesse entgegen .
J' attends avec intrts les dveloppements  Cuba .
0-0 1-1 7-1 6-2 8-3 2-4 3-5 4-6 5-7 10-8
Herr Dalmau , der stellvertretende kubanische Auenminister , brachte in einer Rede vor der Parittischen Versammlung seine Ansichten klar zum Ausdruck .
Lorsque M. Dalmau , le secrtaire d' tat cubain aux Affaires trangres , s' est adress  l' Assemble , il n' a pas hsit  faire connatre ses sentiments .
1-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 10-6 5-8 6-10 6-11 7-12 9-16 13-17 14-17 15-18 8-19 19-25 19-26 17-27 18-27 16-28 17-29 20-29 21-30
Wir mssen Ost-Timor mit aller Kraft bei der Erreichung dieses Ziels untersttzen .
Nous devons leur offrir tout notre soutien pour atteindre ce but .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-3 4-4 5-5 11-6 6-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Eine Reihe von Fllen wurden angesprochen , darunter der Einsatz von Kindersoldaten im Sudan , wohin viele Kinder aus den Nachbarstaaten verschleppt worden sind .
Un certain nombre de cas ont t mis en vidence , y compris la question des enfants soldats au Soudan , o de nombreux enfants ont t enlevs dans des tats voisins .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 22-25 23-25 22-26 21-27 18-28 19-29 20-30 20-31 24-32
Ich wurde zu Beginn der fnften Wahlperiode zum europischen Koprsidenten gewhlt , Herr Clair aus Mauritius ist der neue AKP-Koprsident .
J' ai eu l' honneur de me faire lire au poste de coprsident europen au dbut de cette cinquime lgislature et M. Clair , de l' le Maurice , est le nouveau coprsident ACP .
0-0 1-2 7-3 10-8 9-12 8-13 3-14 3-15 2-16 4-17 5-18 6-19 11-20 12-21 13-22 14-24 15-25 15-26 15-27 16-28 16-29 17-30 18-31 19-32 19-33 20-34
Ich trete fr eine Reihe von nderungen in unserer Versammlung ein , die insbesondere nach der Unterzeichnung des neuen Abkommens im Mai erforderlich werden .
Je voudrais voir s' oprer un certain nombre de changements en ce qui concerne notre Assemble , en particulier aprs la signature de la nouvelle convention au mois de mai .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 10-11 2-13 8-14 9-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-29 24-30
Wir brauchen eine hheres Ma an Gleichberechtigung zwischen unseren AKP-Partnern und unseren europischen Mitgliedern , und das " Wir-Sie-Syndrom " mu berwunden werden .
Nous devons aboutir  davantage d' galit entre nos partenaires ACP et les membres europens et je veux que l' on se dbarrasse du syndrome " eux et nous " .
0-0 1-1 3-2 5-3 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-18 2-19 18-20 18-21 18-22 18-23 18-24 17-25 19-25 18-26 15-27 16-28 17-29 23-30
Erstens trete ich fr eine Parittische Versammlung ein , der gewhlte Mitglieder aus den AKP-Lndern und keine Botschafter oder Minister der jeweiligen Regierungen als Delegierte angehren .
Premirement , je voudrais voir une Assemble parlementaire paritaire compose de membres lus issus des pays ACP et non d' ambassadeurs ou de ministres sigeant en tant que dlgus .
0-0 1-0 0-1 2-2 1-3 1-4 4-5 6-6 6-7 5-8 6-8 5-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-24 22-24 23-25 23-26 23-27 24-28 25-28 26-29
Dies gehrt zum neuen Abkommen .
Je pense que c' est la nouvelle convention .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8
Zweitens sind nach dem neuen Abkommen regionale Versammlungen in den sechs Regionen mglich , durch die wir in Zukunft sehr viel gezielter arbeiten knnen .
Deuximement , la nouvelle convention autorise l' existence d' assembles rgionales , ce qui nous permettrait d' effectuer notre travail de manire beaucoup plus spcifique .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 7-7 8-8 7-9 8-9 9-9 10-9 6-10 11-10 13-11 14-12 15-13 16-14 12-15 17-16 18-17 21-18 22-19 21-21 19-22 20-22 21-23 21-24 24-25
Diese Versammlungen sind der Parittischen Versammlung nachgeordnet .
Ces assembles rendraient compte de leurs travaux  l' Assemble paritaire .
0-0 1-1 2-2 6-2 6-3 3-8 5-9 4-10 5-10 7-11
Eine regionale Debatte , die uerst produktiv war , hat bereits in Nassau in der Karibik stattgefunden .
Nous avons men un dbat rgional , qui s' est avr extrmement positif ,  Nassau , dans les Carabes .
0-3 2-4 1-5 3-6 4-7 7-9 9-10 5-11 8-13 11-14 10-15 12-15 13-17 14-18 15-19 17-20
Eine weitere regionale Debatte soll im westafrikanischen Abuja folgen .
Nous en mnerons galement un autre  Aboudjja , en Afrique de l' ouest .
1-3 0-4 1-5 7-6 2-7 3-7 4-7 5-7 6-7 7-7 8-7 6-8 6-9 6-10 9-14
Ich mchte die Parittische Versammlung so umwandeln , da sie nicht mehr ein reiner Klub zum Diskutieren ist , sondern eine Werkstatt , in der an der Verbesserung der Lebensbedingungen fr alle Menschen in den Entwicklungslndern gearbeitet wird .
Je veux que l' Assemble cesse d' tre un salon de conversation et qu' elle devienne un atelier de travail pour l' amlioration de la vie de toutes les personnes au sein des pays en dveloppement .
0-0 1-1 18-2 2-3 4-4 15-6 21-7 20-8 21-9 7-12 7-13 8-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-17 21-17 22-18 23-18 24-18 21-19 25-20 26-21 27-22 28-24 29-25 30-26 31-27 31-28 32-29 33-30 33-31 34-32 35-33 35-34 35-35 38-36
Ich mchte der Zivilgesellschaft eine lautere Stimme verleihen .
Je veux que la socit civile se voie accorder une voix plus forte .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 5-6 5-7 5-8 4-9 6-10 5-11 5-12 8-13
Um dies zu erreichen , mssen wir die Korruption berwinden und dieses Ziel direkt angehen .
Toutefois , pour ce faire , nous devons mettre un terme  la corruption et nous devons faire face  ce problme de manire directe .
12-0 0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 6-6 5-7 7-12 8-13 10-14 9-17 9-18 11-20 14-21 14-23 13-24 15-25
Wir mssen die Staaten belohnen , die sich um eine verantwortungsvolle Staatsfhrung bemhen .
Nous devons rcompenser les pays qui dploient des efforts en vue de respecter les rgles de bonne gestion des affaires publiques .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-5 4-6 12-7 12-8 12-9 12-10 8-15 9-15 10-16 11-16 11-17 10-18 11-19 11-20 13-21
Wir sollten aber auch hart gegen jene Staaten vorgehen , in denen Korruption herrscht oder in denen die von uns geforderten pluralistischen Regierungen verfassungsrechtlich verhindert werden .
De la mme manire , nous devons nous montrer svres avec les pays corrompus ou ceux dont la constitution n' autorise pas l' existence de gouvernements pluralistes que nous exigeons .
10-0 3-2 8-3 9-4 0-5 1-6 2-7 4-8 4-9 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 12-13 13-13 14-14 16-15 15-16 16-16 17-17 25-21 22-25 21-26 23-26 24-26 18-27 19-28 20-29 26-30
Ich freue mich ber die Entwicklung in Simbabwe .
Je suis enchant de voir les rsultats au Zimbabwe .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 3-3 4-5 7-6 6-7 7-7 7-8 8-9
Die europischen Steuerzahler werden nicht lnger zulassen , da ihr Geld veruntreut wird .
Les contribuables europens n' accepteront plus que leurs impts soient utiliss de manire frauduleuse .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-4 6-4 5-5 7-6 8-6 9-7 11-12 10-13 11-13 13-14
Ein Wind des Wandels mu Afrika erfassen , neue Standards mssen gesetzt und eingehalten werden .
Un vent de changement doit souffler sur l' Afrique et de nouvelles normes doivent tre tablies et respectes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-7 5-8 7-9 8-11 9-12 10-13 14-14 11-15 12-16 13-17 15-18
Die Parittische Versammlung sollte zusammen mit der Kommission bei der berwachung der gesetzlichen Verankerung der verantwortungsvollen Staatsfhrung , der Menschenrechte und der Demokratie eine fhrende Rolle bernehmen .
L' Assemble paritaire devrait jouer un rle de premier plan dans la surveillance de l' application de la bonne gestion des affaires publiques , des droits de l' homme et de la dmocratie en coopration avec la Commission .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 26-4 23-5 24-6 25-6 24-7 24-8 24-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 14-17 15-18 16-18 16-19 16-20 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 19-27 19-28 20-29 21-31 22-32 4-33 4-34 5-35 6-36 7-37 27-38
Ich bin sicher , da die gewhlten Delegierten der EU und der AKP-Staaten dieser Aufgabe gewachsen sind .
Je crois que les dlgus lus de l' UE et de l' ACP , en tant que partenaires gaux , sont  la hauteur de la tche .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 7-4 6-5 8-6 8-7 9-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 16-19 16-20 15-21 15-22 15-23 13-25 14-26 17-27
Ich bitte Sie , diesen Bericht zu untersttzen .
Je vous demande d' adopter ce rapport .
0-0 1-1 2-1 1-2 6-3 7-4 4-5 5-6 8-7
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich dem Kollegen Corrie zu seinem ausgezeichneten und umfassenden Bericht gratulieren .
Monsieur le Prsident , je souhaiterais tout d ' abord fliciter mon collgue Corrie pour ce rapport excellent et complet .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-9 15-10 6-11 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 14-16 11-17 12-18 13-19 16-20
Grundlage aller berlegungen der Entwicklungspolitik mu die Beachtung der Menschenrechte und der Kampf gegen die Armut sein .
Tout rflexion relative  la politique d ' aide au dveloppement doit avoir pour fondement le respect des droits de l ' homme et la lutte contre la pauvret .
1-0 2-1 2-2 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 4-10 5-11 16-12 16-13 0-14 6-15 7-16 8-17 9-18 9-22 10-23 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28 17-29
Wenn denn Armut bekmpft werden mu , so steht die Absenkung der Mittel fr den Bereich der Entwicklungshilfe in vielen Mitgliedstaaten und in der EU hierzu in krassem Widerspruch .
La rduction de l ' aide publique au dveloppement par de nombreux tats membres et par l ' UE dans son ensemble est donc en flagrante contradiction avec l ' objectif d ' radication de la pauvret .
9-0 10-1 13-2 16-3 17-5 17-6 17-7 17-8 18-9 19-11 20-12 20-13 21-14 22-15 23-16 24-17 24-18 26-19 27-20 27-21 25-22 7-23 27-25 28-26 28-27 0-31 8-32 2-35 2-36 29-37
Ein Beispiel wre der Bereich der Bildung , der in den AKP-Staaten in Zukunft besonders frderungswrdig und frderungsbedrftig ist .
Cette dmarche pourrait par exemple tre adopte dans le domaine de la formation , lequel pourrait bien  l ' avenir justifier et requrir un soutien financier plus important .
2-2 1-3 1-4 2-5 9-7 3-8 4-9 5-11 6-12 7-13 8-14 12-17 10-18 13-20 17-21 16-22 14-23 15-23 17-23 0-24 18-28 19-29
Die entsprechende Ausbildung der nigerianischen Bevlkerung knnte fr die Bildung eines Mittelstandes hier wegweisend sein .
Une formation de la population dans ce secteur pourrait favoriser l ' mergence d ' une classe moyenne au Nigeria .
0-0 1-1 2-1 3-3 5-4 12-5 6-8 8-10 9-12 10-13 11-14 10-15 11-16 11-17 13-18 13-19 15-20
Vielen Dank , Herr Zimmerling . Wenn ich richtig informiert bin , sprechen Sie zum ersten Mal in diesem Hause .
Je vous remercie , Monsieur Zimmerling : si mes informations sont bonnes , c' est la premire fois que vous prenez la parole dans cette Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 11-12 14-15 15-16 16-17 16-18 13-19 17-23 18-24 19-25 20-26
Es ist Ihre Jungfernrede , und dazu mchte ich Sie beglckwnschen .
C' est votre premire allocution et je veux vous en fliciter .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 8-6 7-7 9-8 6-9 10-10 11-11
Sie ist sehr gut verlaufen .
Cela s' est trs bien pass .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Man kann es nicht oft genug wiederholen : Das Lom-Abkommen stellt seit 1975 einen wesentlichen Pfeiler der europischen Entwicklungszusammenarbeit dar und hat in vielerlei Hinsicht Pilotfunktion .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , nous ne le rpterons jamais assez : la Convention de Lom constitue depuis 1975 un pilier essentiel de la coopration europenne au dveloppement et possde  divers gards une fonction pilote .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 10-8 9-9 11-9 10-10 12-11 14-11 13-12 13-13 15-14 16-15 17-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23 22-24 24-26 26-27 25-28 26-29 26-30 27-30 28-31 29-32 30-33 33-34 31-35 32-35 33-36 33-37 33-38 34-39
Mit dem Grundsatz der Partnerschaftlichkeit und der Paritt sowie der parlamentarischen Begleitung durch die Parittische Versammlung ist es ein Weltmodell .
Grce au principe de partenariat et de parit ainsi qu '  l ' assistance parlementaire par le biais de l ' Assemble paritaire , il s ' agit l d ' un modle mondial .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-14 10-15 9-17 12-18 13-20 15-22 14-23 15-23 17-25 16-26 19-27 19-28 19-29 19-30 19-31 18-32 19-33 19-34 20-35
Ich mchte mich daher bei der Rckschau nicht auf das Jahr 1999 beschrnken ; zu dem hat der Berichterstatter , Herr Corrie , in hervorragender Weise Stellung genommen .
Au cours de cette rtrospective , je souhaiterais ds lors ne pas me limiter  l ' anne 1999 . En effet , notre collgue Corrie y a dj fait allusion de manire admirable .
15-0 5-3 6-4 19-5 0-6 1-7 3-8 3-9 4-9 7-10 7-11 2-12 12-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 13-19 14-20 21-21 22-22 21-23 21-24 20-25 21-25 16-27 27-29 27-30 23-31 25-32 24-33 26-33 28-34
Vieles von dem , was uns heute bewegt , ist das Ergebnis fundamentaler Transformationsprozesse seit Ende der 80er Jahre in allen Teilen der Welt .
La plupart des choses qui nous touchent aujourd ' hui sont le rsultat de transformations fondamentales observes depuis la fin des annes 80 sur la majeure partie du globe .
2-0 0-1 0-2 1-2 0-3 3-4 4-4 5-5 6-7 9-10 10-11 11-12 13-14 12-15 13-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-21 17-22 19-23 21-26 22-27 23-27 23-28 24-29
Das hat auch in den Entwicklungslndern heftige Erschtterungen ausgelst .
Ce processus de transformation a par ailleurs entran des bouleversements d ' une extrme violence dans les pays en dveloppement .
0-0 1-4 7-5 7-6 7-7 6-8 6-9 7-9 6-10 7-11 8-12 7-13 7-14 3-15 4-16 5-17 5-18 5-19 9-20
Die Nachbeben halten an .
Ceux-ci continuent aujourd ' hui d ' en ressentir les effets secondaires .
3-7 1-8 2-8 0-9 1-10 1-11 4-12
Die AKP-Zusammenarbeit ist ein dynamischer Proze .
La coopration ACP est un processus dynamique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7
Von Lom I bis Lom VI hat es stetige Fortschritte der Vertragsinhalte gegeben .
De Lom I  Lom VI , on a pu observer des avances videntes au niveau des contenus successifs de l ' accord .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 8-8 11-12 11-13 12-13 11-14 11-15 9-16 10-16 11-17 11-18 13-23
Gleichzeitig hat sich die Zahl der Partnerstaaten auf jetzt 71 erheblich vergrert .
Simultanment , le nombre d ' tats partenaires a sensiblement augment et s ' lve aujourd ' hui  71 .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 1-8 10-9 11-10 2-12 7-14 8-15 8-17 8-18 9-19 12-20
Insbesondere die Erweiterung um Namibia und Sdafrika hat alle , die daran Anteil genommen haben , sehr bewegt .
On notera surtout l ' largissement  la Namibie et  l ' Afrique du Sud , qui a normment touch tous ceux qui y ont pris part .
0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-13 6-14 6-15 7-18 16-19 17-20 8-21 9-23 10-23 11-24 14-25 13-26 12-27 18-28
Die AKP-Zusammenarbeit bleibt also hchst spannend , nicht nur wegen der neuen Akzente in der neuen bereinkunft .
La coopration ACP reste ds lors d ' un trs grand intrt , et ce pas uniquement en raison des nouveaux accents figurant dans l ' accord .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-20 12-21 12-22 13-23 14-24 16-25 16-26 17-27
Das schliet eine Strkung der demokratischen Institutionen ein .
Cela inclut notamment un renforcement des institutions dmocratiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-8
Die Geschichte der Parittischen Versammlung bezeugt diesbezglich eindrucksvoll eine positive Entwicklung .
 ce sujet , l ' histoire de l ' Assemble paritaire atteste de manire impressionnante un dveloppement positif .
0-4 1-5 1-6 2-7 2-8 3-8 3-9 4-10 4-11 5-12 6-12 7-14 7-15 8-16 10-17 9-18 11-19
Wir sollten ein groes Fest feiern , wenn es demnchst 100 % sein werden , wie es ja mit dem neuen Abkommen gewollt ist .
Si cette reprsentation par des parlementaires devait prochainement tre porte  100 % , comme le souhaite le nouvel accord , nous devrions clbrer l ' vnement .
7-0 8-1 22-2 9-7 13-7 12-8 17-9 18-10 10-11 11-12 14-13 15-14 16-15 19-17 20-18 21-19 6-20 0-21 1-22 3-23 4-23 5-23 2-24 23-25 24-27
Die fortschreitenden Demokratisierungsprozesse , die sich im Gegensatz zu den diversen Krisenbildungen weitgehend unbemerkt vollziehen , werden leider viel zu wenig wahrgenommen .
Hlas , les processus de dmocratisation en cours passent bien plus inaperus que les diverses crises qui surgissent dans ces pays . On lui accorde ds lors beaucoup moins d ' attention .
2-0 3-1 4-2 8-4 6-6 11-10 11-11 12-11 13-11 14-11 9-13 10-14 11-15 15-16 22-21 16-22 17-26 18-27 20-28 19-29 21-32
Eine Spezialitt der multilateralen AKP-Zusammenarbeit ist die regionale Kooperation bzw. Integration .
La coopration ou l' intgration rgionale constitue une spcialit de la coopration multilatrale ACP .
6-0 8-1 9-2 10-3 10-4 7-5 5-6 0-7 1-8 2-10 4-11 3-12 4-13 11-14
Ein Wunsch von der langen Liste der Wunschliste des Europischen Parlamentes wird erfllt werden : Die Parittische Versammlung wird demnchst auch Regionaltagungen abhalten knnen .
Un des souhaits repris dans la longue liste d ' attentes du Parlement europen va enfin se raliser . Bientt , l ' Assemble paritaire pourra galement tenir des runions rgionales .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-17 13-18 19-19 14-20 15-21 16-22 17-23 16-24 21-25 20-26 21-27 21-28 21-29 22-29 21-30 24-31
Wir haben das schon gehrt .
Nous en avons dj entendu parler .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Eine verstrkte regionale Kooperation kann das Aufbrechen ethnischer , wirtschaftlicher , sozialer oder religis bedingter Konflikte verhindern helfen , also eine prventive Wirkung haben .
Une coopration rgionale renforce peut contribuer  empcher le dclenchement de conflits de nature ethnique , conomique , sociale ou religieuse et donc avoir un effet prventif .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 17-5 17-6 18-6 16-7 5-8 6-9 14-9 15-11 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 18-21 19-22 23-23 20-24 22-25 21-26 24-27
Die im neuen Abkommen vorgesehene Verstrkung der Kontakte zwischen der Parittischen Versammlung und den Sozialpartnern ist ein weiterer Schritt in die richtige Richtung .
Le renforcement des contacts entre l ' Assemble paritaire et les partenaires sociaux , tel que prvu dans le nouvel accord , constitue  nouveau un pas dans la bonne direction .
0-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 10-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 4-16 1-17 1-18 2-19 3-20 17-24 16-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31
Bleibt der Wehrmutstropfen , da der europische Entwicklungsfonds noch immer nicht in den europischen Haushalt integriert ist .
Il subsiste toutefois un petit dsagrment ,  savoir que le Fonds europen de dveloppement n ' est toujours pas intgr au budget europen .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-3 2-4 2-5 3-6 11-7 4-9 5-10 7-11 6-12 7-12 16-16 16-17 8-18 9-18 10-19 15-20 12-21 14-22 13-23 17-24
Ich hoffe , da es nicht weitere 25 Jahre dauert , bis wir auch hier endlich zum Erfolg kommen .
J ' espre qu ' il ne faudra pas attendre 25 ans de plus pour que nous y parvenions enfin .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 9-13 9-14 10-15 12-16 13-17 14-17 17-18 18-18 15-19 16-19 19-20
Herr Prsident . Ich gratuliere Herrn Corrie zu seinem Bericht .
Monsieur le Prsident , je flicite M. Corrie pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Das Lom-Abkommen ist seit ber 25 Jahren ein Beweis fr die echte Partnerschaft zwischen der EU und den AKP-Staaten .
La convention de Lom constitue depuis 25 ans l' expression d' un partenariat rel entre l' UE et les pays ACP .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 10-8 8-9 9-10 7-11 12-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21
Da es angesichts der groen Widerstnde aus vielen Lagern , auch von seiten der WTO , berhaupt weitergefhrt wird , ist ein besonderer Erfolg .
Le simple fait qu' elle soit reconduite , malgr les pressions normes exerces contre elle et provenant de nombreuses sources , y compris l' OMC , est un triomphe en soi .
3-0 16-1 0-3 1-4 18-5 5-6 5-8 5-9 5-10 4-11 5-12 5-13 6-16 7-18 8-19 9-20 10-21 10-22 13-23 14-23 14-24 15-25 19-25 20-26 21-27 22-28 23-28 2-29 23-30 24-31
Diese nderung hat nun insbesondere fr die Windwardinseln verheerende Folgen , denn sie gehren zum einzigen Gebiet unter den AKP-Staaten , das durch die neuen Regelungen wohl ganz massiv benachteiligt werden wird .
Cette modification s' est avre catastrophique en particulier pour les les Sous-le-Vent qui pourraient tre le seul tat ACP grand perdant de ces nouveaux accords .
0-0 1-1 2-3 3-6 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 9-11 11-11 10-12 22-13 13-14 14-15 15-16 18-17 19-18 27-19 17-20 23-22 24-23 25-24 32-25
Die Entwicklungslnder , die nicht zu den am wenigsten entwickelten Lndern gehren , stehen unter groem Druck , diese Regelungen zu akzeptieren .
Il est probable que les pays ne faisant pas partie des pays les moins dvelopps seront soumis  des pressions considrables pour accepter ces accords .
0-0 12-3 6-4 1-5 4-8 5-9 11-9 9-10 10-11 8-12 8-13 7-14 8-14 9-14 13-15 13-16 14-16 14-17 16-18 16-19 15-20 20-21 21-22 18-23 19-24 22-25
Wir mssen daher besonders wachsam sein , damit echte Alternativen fr die Lnder sichergestellt werden , die noch nicht in der Lage sind , Freihandelsabkommen zu schlieen .
Ds lors , nous devons tre particulirement vigilants en vue de garantir que de vritables options soient ouvertes pour les pays qui ne sont pas encore prpars  de tels accords de libre-change .
2-0 2-1 6-2 0-3 1-4 3-6 4-7 5-7 13-11 14-11 7-12 8-14 9-15 10-18 11-19 12-20 15-21 16-21 22-23 18-24 17-25 24-26 25-27 24-28 24-29 24-30 26-30 24-31 25-31 24-32 27-33
Wir mssen sicherstellen , da Strategien zur Frderung der regionalen Integration innerhalb der AKP eigenstndig verfolgt werden .
Nous devons garantir que des stratgies visant  promouvoir l' intgration rgionale au sein des pays ACP soient dment poursuivies .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 14-19 15-19 17-20
Selbst auf der Ebene der reinen Handelsbeziehungen hat das Lom-Abkommen diese Lnder in keiner Weise geschtzt ; ihr bereits geringer Anteil am Handel mit Europa wurde sogar noch halbiert .
Mme sur le plan des seules relations commerciales , la Convention de Lom n' a nullement protg ces pays dont la part dans le commerce avec l' Europe , dj faible , a t divise par deux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 7-14 13-15 14-15 15-16 16-16 17-16 10-17 11-18 20-21 12-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 18-29 19-30 25-32 25-33 26-34 27-34 28-34 28-35 28-36 29-37
Dies spiegelt das zunehmende Ungleichgewicht zwischen den EU-Lndern und den AKP-Lndern wider .
Cela reflte l' accroissement des ingalits entre les pays de l' UE et ceux de l' ACP .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-10 7-11 8-12 9-13 9-15 10-16 12-17
Das Lom-Abkommen ntzt vor allem einigen groen Industrie- und Finanzkonzernen , die diese Lnder weiter ausbeuten und ihre wirtschaftliche Abhngigkeit aufrechterhalten , insbesondere ihre Abhngigkeit von den ehemaligen Kolonialmchten .
La Convention de Lom bnficie essentiellement  quelques grands groupes industriels ou financiers qui continuent  piller ces pays et perptuent leur dpendance conomique , notamment des anciennes puissances coloniales .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-5 3-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-11 9-12 10-13 11-13 9-14 12-17 13-18 16-19 14-20 15-20 17-21 19-22 18-23 21-24 22-25 25-26 26-26 27-27 28-28 28-29 29-30
Diese Hilfe ist vor allem ein Geldsegen fr das jeweils herrschende Regime , ohne da die bedrftige Mehrheit der Bevlkerung einen Vorteil davon htte .
Ces aides sont surtout une manne pour les rgimes en place , sans que la majorit pauvre des populations en tire avantage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-5 9-5 10-5 7-6 8-7 11-8 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15 16-16 18-17 19-18 20-21 21-21 22-21 23-21 24-22
Selbst wenn diese Mittel in korrekte Bahnen gelenkt wrden , so wren sie doch nicht ausreichend , um die am dringendsten erforderlichen Infrastrukturen in den Bereichen Gesundheit , Bildung oder Trinkwasserversorgung zu finanzieren .
Mme correctement rorientes , elles seraient insuffisantes pour financer les infrastructures les plus indispensables en matire de sant , d' ducation ou d' approvisionnement en eau potable .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-2 6-2 7-2 9-3 10-4 12-4 11-5 13-6 14-6 15-6 17-7 31-8 32-8 22-9 22-10 18-11 19-12 20-12 21-13 23-14 25-15 26-17 27-18 28-19 28-20 29-21 31-22 30-23 30-24 30-25 30-26 33-27
Seit einigen Jahren reduzieren die Gromchte den Umfang dieser bereits lcherlichen Finanzmittel .
Depuis plusieurs annes , les grandes puissances diminuent le montant de ces aides dj drisoires .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 3-7 6-8 7-9 8-11 9-13 10-14 11-14 12-15
Der Gipfel des Zynismus ist erreicht , wenn sie dies unter dem Vorwand der Nichteinhaltung der Menschenrechte oder wegen Korruptionsverdacht tun .
Le comble du cynisme , c' est quand elles le font sous prtexte de non respect des droits de l' homme ou sous prtexte de corruption .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 4-6 7-7 8-8 9-9 20-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 16-19 16-20 17-21 19-22 18-23 19-23 21-26
Aber wer protegiert denn diese Regimes , die der Korruption Vorschub leisten , wenn nicht die Regierungen der reichen Lnder ?
Mais qui protge ces rgimes qui favorisent la corruption , sinon les gouvernements des pays riches ?
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-5 2-6 3-6 8-7 9-8 12-9 13-10 14-10 15-11 16-12 17-13 19-14 18-15 20-16
Ich wende mich gegen eine unwrdige und unmenschliche Organisation , die hunderte Millionen menschlicher Wesen buchstblich vor Armut krepieren lt , um den Reichtum einer Minderheit zu mehren .
Je m' lve contre une organisation ignoble et inhumaine qui fait littralement crever de misre des centaines de millions d' tres humains pour enrichir une minorit .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 8-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-9 15-11 16-12 18-12 19-12 17-14 11-15 11-16 12-18 12-19 14-20 13-21 21-22 23-23 24-24 25-25 28-26
Ich werde mich in meinen Ausfhrungen lediglich auf einige Punkte beschrnken , denen ich grundlegende Bedeutung beimesse .
Je me limiterai , dans le cadre de cette intervention ,  voquer quelques points auxquels j' attache une importance fondamentale .
0-0 2-1 1-2 10-2 11-3 3-4 4-6 5-9 7-11 9-12 8-13 9-14 12-15 13-16 16-17 15-18 15-19 14-20 17-21
Ich mchte nun etwas zur Debatte beisteuern , indem ich mich der Globalisierung und der WTO zuwende , die von den AKP-Lndern als riesige Gefahr fr ihre Entwicklung gesehen werden .
Je voudrais  prsent , dans le cadre de ma contribution au dbat , voquer la mondialisation et l' OMC , que les pays ACP considrent comme une menace considrable pour leur dveloppement .
0-0 1-1 2-2 2-3 7-4 8-5 9-9 6-10 4-11 5-12 10-14 16-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 18-21 19-21 20-22 21-23 21-24 21-25 22-26 24-28 23-29 25-30 26-31 27-32 30-33
Mein Beitrag wird sich auf einen punktuellen Sachverhalt beschrnken , der sich vor einigen Tagen zum Teil als Folge der Ereignisse ergeben hat , auf die der Bericht hinweist , ber den wir hier debattieren .
Mon intervention se limitera  un fait ponctuel qui s ' est produit il y a quelques jours , en partie  cause d ' vnements auxquels fait rfrence le rapport dont nous dbattons .
0-0 1-1 3-2 2-3 8-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-7 9-8 10-8 11-9 11-10 11-11 12-13 12-14 13-14 14-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-25 21-26 28-27 24-28 26-29 27-30 29-31 30-31 31-31 32-32 33-33 34-33 35-34
Ich meine die am 2. Februar von Kuba zum Ausdruck gebrachte Absicht , sich als vollberechtigtes Mitglied der Gruppe der AKP-Lnder anzuschlieen .
Je veux parler de l ' intention exprime par Cuba , le 2 fvrier , d ' intgrer en tant que membre de plein droit le groupe des pays ACP .
0-0 1-1 2-4 11-5 11-6 9-7 10-7 6-8 7-9 8-10 3-11 4-12 5-13 12-14 13-15 15-16 15-17 14-18 14-19 14-20 16-21 15-23 15-24 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 22-30
Das wird zumindest aus drei Grnden wichtig sein .
C' est important pour trois raisons au moins .
0-0 1-1 6-2 3-3 4-4 5-5 2-6 2-7 8-8
Zweitens mssen wir beachten , da die Bewerbung Kubas von allen AKP-Lndern gefrdert worden ist .
Deuximement , il ne faut pas oublier que la candidature de Cuba a t encourage par tous les pays ACP .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 13-12 14-12 13-13 12-14 9-15 10-16 10-17 11-18 11-19 15-20
In einigen Wochen wird die Parittische Versammlung AKP-EU erneut tagen , und ich bin sicher , da dabei dieses Thema behandelt wird .
Dans quelques semaines , l ' Assemble paritaire ACP-UE se runira  nouveau et je suis convaincu que ce sujet sera trait  cette occasion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 7-10 9-10 8-11 8-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18 18-18 19-19 21-20 20-21 22-25
Es wre wnschenswert , da die Vertretung des Europischen Parlaments dabei die kubanischen Plne untersttzt , wie dies ohne Zweifel die Parlamentarierkollegen aus den AKP-Lndern tun werden .
Il serait souhaitable que dans ce processus la reprsentation du Parlement europen soutienne les intentions cubaines comme le feront sans doute les collgues parlementaires des pays ACP .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 14-12 11-13 13-14 12-15 16-16 17-17 25-18 26-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 23-24 22-25 24-26 27-27
Kuba wird natrlich , genauso wie jeder andere Partner , alle vorgesehenen Bedingungen erfllen mssen .
Cuba devra naturellement remplir toutes les conditions auxquelles sont galement soumis les autres membres .
0-0 1-1 2-2 13-3 14-3 10-4 10-5 12-6 11-7 4-9 6-11 7-12 7-13 15-14
Das wissen die Kubaner , und sie werden es sicher auf sich nehmen .
Les Cubains le savent bien et je suis certain qu ' ils l ' assument .
2-0 3-1 0-2 1-3 1-4 5-5 8-6 9-6 9-7 9-8 9-9 6-11 11-13 11-14 12-14 13-15
Es mu auch klar sein , da man von Kuba nicht mehr verlangen wird , als man von anderen Partnern verlangt hat .
Il est clair aussi que l ' on va demander davantage  Cuba par rapport aux autres interlocuteurs .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 5-4 6-4 7-5 7-7 13-8 12-9 11-10 8-11 9-12 17-13 18-15 18-16 19-17 20-17 22-18
Wir begren den Beitrittswillen Kubas , und Kuba mge in unserem Kreis willkommen sein .
Que la volont d ' adhsion de Cuba soit la bienvenue et que ce pays soit le bienvenu dans notre cercle .
1-0 2-1 3-2 7-7 8-8 4-9 6-11 5-12 8-15 12-16 12-17 9-18 10-19 11-20 14-21
Meine Redezeit ist jedoch begrenzt und ich mchte eigentlich nur zwei Fragen aufgreifen :
Mon temps de parole est court , et je voudrais simplement poser deux questions :
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 12-11 10-12 11-13 13-14
Das betrifft erstens die Bekmpfung der Armut , die sich meiner Meinung nach langsam zu einer peinlichen Geschichte fr die EU und ihre Mitgliedstaaten entwickelt .
La premire question concerne la lutte contre la pauvret , qui , me semble-t-il , commence  devenir un sujet gnant , tant pour l' Union que pour ses tats membres .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-17 15-18 16-19 16-20 17-20 18-23 19-24 20-25 21-27 22-28 23-29 23-30 25-31
Wir mssen dieser Tendenz entgegenwirken und den Worten auch Taten folgen lassen .
Nous devons stopper cette volution .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 3-4 12-5
Der Anfang wre eine Schuldenabschreibung .
Il faut entreprendre l' annulation de la dette , et commencer  traduire en actes nos paroles .
2-0 4-1 4-2 3-3 4-4 0-5 0-6 1-13 4-14 4-15 4-16 5-17
Ich wrde es gerne sehen , wenn wir eine fhrende Rolle in diesem Proze spielen wrden .
Je souhaiterais que nous assumions dans ce travail un rle pilote .
0-0 1-1 6-2 7-3 6-4 11-5 12-6 13-7 8-8 9-9 10-9 9-10 16-11
Zweitens sprechen wir in vielen Zusammenhngen davon , da die AKP-Lnder die Grundlagen der Demokratie erlernen mssen .
Ma seconde question est la suivante : dans de nombreux contextes , il a t dit que les pays ACP devaient apprendre les bases de la dmocratie .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-7 4-9 5-10 6-10 7-11 8-16 9-17 10-18 10-19 15-20 16-20 15-21 11-22 12-23 13-25 14-26 17-27
In Punkt 2 und 3 der Entschlieung wird gefordert , die Arbeitsmethoden im Rahmen des neuen bereinkommens weiterzuentwickeln und zu optimieren .
Les points 2 et 3 de la rsolution demandent  ce que des mthodes de travail soient dveloppes et optimises dans le cadre de la nouvelle convention .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-8 19-9 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 11-16 18-18 17-19 20-19 12-20 13-21 13-22 14-23 14-24 15-25 16-26 21-27
Die AKP-Lnder sollen aufgefordert werden , unterschiedliche politische Meinungen zu Wort kommen zu lassen .
Il faut , y lit-on , exhorter les pays ACP  laisser s' exprimer une grande diversit d' opinions politiques .
4-3 10-4 5-5 3-6 0-7 2-7 1-8 1-9 12-10 13-11 11-12 6-14 9-17 8-18 7-19 14-20
Das halte ich fr sehr gut und kann es bedingungslos unterschreiben .
J' estime que c' est un trs bon principe , et j' y souscris entirement .
2-0 1-1 3-1 1-2 0-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-9 6-10 10-11 10-12 9-13 10-13 9-14 11-15
Wir mssen uns jedoch auch fragen , wie wir selbst mit der Demokratie umgehen .
Toutefois , nous devons aussi nous poser la question de savoir comment nous-mmes appliquons la dmocratie .
3-0 6-1 0-2 1-3 4-4 2-5 5-6 7-11 8-12 9-12 10-13 13-13 11-14 12-15 14-16
Wie funktioniert sie innerhalb der Delegation des Europischen Parlaments zur Parittischen Versammlung AKP-EU ?
Comment fonctionne-t-elle au sein de la dlgation du Parlement europen auprs de l' Assemble paritaire ACP-UE ?
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 10-10 9-11 9-12 10-12 11-13 10-14 11-14 12-15 13-16
Die beiden groen Fraktionen teilen alle Berichte , Diskussionsgrundlagen usw. unter sich auf .
Les deux groupes les plus importants se partagent tous les rapports , les tudes gnrales , etc .
0-0 1-1 3-2 2-5 11-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 7-15 9-16 10-16 13-17
Dabei sollten auch die kleinen Fraktionen und der Grundsatz der Vertretung beachtet werden .
Il faut tenir compte , dans ce contexte , des petits groupes et du principe de reprsentativit .
0-0 1-1 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-16 13-17
Die Herausforderung war enorm .
Le dfi tait de taille .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5
Die Globalisierung , die Liberalisierung des Handelsverkehrs sowie die Vorherrschaft der WTO und die von ihr vertretene Philosophie der Globalisierung haben die eigentliche Substanz des Nord-Sd-Dialogs gefhrdet .
La globalisation , la libralisation des changes , ainsi que la prminence de l' OMC et la philosophie mondialiste qu' elle vhicule , mettaient en pril l' essence mme du dialogue Nord-Sud .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 17-17 15-18 16-18 18-20 20-22 25-23 26-24 26-25 21-26 22-27 23-27 25-28 24-29 25-30 25-31 27-32
Die Union hat sich endlich mit dem Gedanken angefreundet , da ein Dialog nicht aufrichtig und effizient sein kann , wenn er nicht in einen Vertrag mndet , der die Wrde der Vertragspartner respektiert .
L' Union a enfin accept l' ide qu' aucun dialogue n' est authentique , ni efficace , s' il ne se traduit par un contrat respectant la dignit des partenaires .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 7-6 9-7 10-7 11-8 12-9 13-10 18-11 8-12 9-13 15-14 16-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-22 24-23 25-24 26-25 33-25 28-26 29-26 30-27 31-28 32-29 34-30
Da die Europische Union darauf verzichtet , den Begriff der verantwortungsbewuten Staatsfhrung zum Instrument eines neuen Systems von Bedingungen in den Hnden der Technokraten zu machen , zeugt von Weisheit und Bescheidenheit .
En renonant  faire de la notion de bonne gouvernance l' outil d' une conditionnalit nouvelle aux mains des technocrates , l' Union europenne fait preuve de sagesse et de modestie .
1-0 5-1 4-2 4-3 19-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 18-14 15-15 20-16 21-17 22-18 23-19 26-20 3-21 3-22 2-23 27-24 27-25 28-26 29-27 30-28 31-30 32-31
Wir haben zwei Jahrhunderte bentigt , um die Grundlagen fr eine Demokratie zu schaffen , deren Anflligkeit uns aufgrund der aktuellen Geschehnisse stndig vor Augen gefhrt wird .
Nous avons mis deux sicles pour jeter les bases d' une dmocratie dont la fragilit nous est constamment rappele par l' actualit .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 6-5 8-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 14-12 15-12 15-13 16-14 17-15 26-16 22-17 21-18 23-18 24-18 25-18 18-19 19-20 20-21 27-22
Mit welchem Recht wollen wir unser Modell anderen Vlkern aufzwingen , deren Geschichte , deren Werte und deren Identitt sich zuweilen so grundlegend von unseren eigenen unterscheiden ?
 quel titre voudrions-nous imposer notre modle  des peuples dont l' histoire , les valeurs , l' identit , diffrent parfois si profondment des ntres ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 9-4 5-5 6-6 8-9 10-10 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 26-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-25 27-26
Kurz gesagt , der Weg , auf dem wir von der Hilfe , die die Empfnger erniedrigt und entmndigt , zum verantwortlichen Handeln , dem Unterpfand fr Effizienz , bergehen .
En un mot , pour passer de l' aide humiliante et infantilisante  la responsabilit , gage de l' efficacit .
0-0 0-1 0-2 5-3 6-4 8-5 9-6 10-7 11-8 18-9 17-10 15-11 16-11 18-11 20-12 3-13 21-14 23-15 25-16 26-16 26-17 27-18 27-19 30-20
Herr Prsident , Herr Kommissar , Herr Berichterstatter , liebe Kollegen ! Auch ich mchte zunchst den Herrn Abgeordneten Alexander Corrie zu der Akribie und Bestimmtheit im Aufbau seines Berichts beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Monsieur le Rapporteur , chers collgues , j ' aimerais tout d ' abord fliciter M. Alexander Corrie pour l ' exactitude et la rigueur de la synthse de son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 26-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 11-14 13-15 25-16 14-17 15-18 15-19 15-21 30-22 17-23 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-30 27-35 28-37 29-38 31-39
Hervorzuheben ist die bedeutsame , zunehmend parlamentarische Rolle der Parittischen Versammlung bei der Festigung der Beziehungen zwischen der Europischen Union und den AKP-Staaten .
Le rle prpondrant de l ' Assemble paritaire dans la consolidation des relations entre l ' Union europenne et les pays ACP est remarquable et de plus en plus parlementaire .
2-0 7-1 7-2 8-3 8-4 9-5 10-6 9-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 19-15 19-16 18-17 20-18 21-19 22-20 22-21 1-22 3-23 4-24 0-25 5-26 5-27 5-28 6-29 23-30
Angesichts dieses positiven Vorgehens wre es in jeder Hinsicht wnschenswert , die Parittische Versammlung mit einem Haushalt auszustatten , der mit der Anhebung der Qualitt ihrer Arbeit im Einklang steht .
Face  cette action positive , il serait particulirement intressant de doter l ' Assemble paritaire d ' un budget compatible avec le renforcement de la qualit de son travail .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 10-5 5-6 4-7 19-10 17-11 11-12 12-12 12-13 13-14 12-15 13-15 14-16 15-18 16-19 27-20 28-20 29-20 20-21 21-22 22-23 23-25 24-26 25-28 26-29 30-30
Diese Regionalversammlungen wrden die Manahmen in den entsprechenden Gebieten begleiten .
Ces assembles gnrales accompagneraient les actions dans les rgions respectives .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 10-10
In allen Aussprachen der Parittischen Versammlung war die Armut ein gemeinsames Thema und deren Ausmerzung das vorrangige Ziel der Entwicklungspolitik der Europischen Union .
La pauvret est apparue comme le dnominateur commun de tous les dbats de l ' Assemble paritaire , et son radication comme l ' objectif prioritaire de la politique de dveloppement de l ' Union europenne .
7-0 8-1 6-2 15-5 11-6 10-7 0-8 1-9 1-10 2-11 3-12 3-13 4-14 5-15 4-16 11-17 12-18 13-19 14-20 17-24 16-25 18-27 19-28 19-29 19-30 20-31 20-32 22-34 21-35 23-36
Erinnert sei an die Erfllung der laut Entschlieung der Tagung in Nassau von der internationalen Gemeinschaft beschlossenen quantifizierten Verpflichtungen zur Verringerung der Armut .
Nous nous souvenons , conformment  la rsolution de la runion de Nassau , de l ' accomplissement des engagements quantifis de rduction de la pauvret par la communaut internationale .
0-0 1-2 6-3 6-4 2-5 5-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 4-17 18-19 16-20 17-20 19-21 20-22 21-24 22-25 15-28 14-29 23-30
Gefordert sind Zusammenhalt und Aktionen .
La cohrence et les actions s ' imposent .
2-0 2-1 3-2 4-3 4-4 1-5 4-7 5-8
Das nchste Lom-Abkommen mu die Investition in das Bildungswesen spezifizieren und die regionale Zusammenarbeit und die Einbeziehung der einheimischen Stellen frdern .
La prochaine convention de Lom doit prvoir des investissements dans le domaine de l ' ducation et stimuler la coopration rgionale ainsi que la participation des entits locales .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-13 8-14 8-15 10-16 9-17 11-18 13-19 12-20 14-21 15-23 16-24 17-25 18-26 19-26 18-27 21-28
Die Einbeziehung der einheimischen Stellen ist beraus wichtig .
Cette participation des entits locales est absolument fondamentale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-5 6-6 7-6 6-7 8-8
Wir mssen mit konkreten und geschlossenen Manahmen fortfahren .
Nous devons progresser grce  des actions concrtes et cohrentes .
0-0 1-1 2-4 5-5 6-6 3-7 4-8 5-9 7-9 8-10
Die Bewohner in den armen Lndern beginnen , die Hoffnung zu verlieren .
Les populations des pays pauvres commencent  perdre espoir .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 6-5 10-6 11-7 9-8 12-9
Herr Prsident , ich mchte die Gelegenheit nutzen und dem Berichterstatter fr den ausgezeichneten Bericht danken . Gleichzeitig mchte ich mich bei der Parittischen Versammlung AKP-EU fr ihre Arbeit im Jahr 1999 bedanken .
Monsieur le Prsident , je voudrais profiter de l' occasion pour remercier le rapporteur pour la qualit de son travail et je remercie galement l' Assemble paritaire pour le travail qu' elle a ralis en 1999 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-8 6-8 6-9 7-10 15-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-18 14-19 16-20 19-21 18-22 17-23 22-24 24-25 23-26 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 28-31 28-32 28-33 29-34 30-35 31-35 33-36
Ich freue mich auch , Ihnen besttigen zu knnen , da ich an der nchsten Sitzung der Parittischen Versammlung teilnehmen werde , die im Mrz in Nigeria stattfinden wird .
J' ai galement le plaisir de vous confirmer que je participerai  la prochaine runion de l' Assemble paritaire , qui se tiendra au mois de mars au Nigeria .
0-0 2-1 3-2 1-3 1-4 7-5 5-6 6-7 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 19-10 20-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 18-17 17-18 18-18 21-19 22-20 27-21 27-22 28-22 23-23 24-24 24-26 25-27 26-28 29-29
Die Kommission mchte der Parittischen Versammlung gerne eine wichtigere Rolle zuweisen , insbesondere im Hinblick auf die Frderung eines intensiveren politischen Dialogs mit unseren Entwicklungspartnern .
La Commission aimerait que le rle jou par l' Assemble paritaire soit plus important , notamment en vue de promouvoir un dialogue politique plus vaste avec nos partenaires de dveloppement .
0-0 1-1 2-2 6-2 6-3 7-4 8-5 9-5 9-6 3-7 3-8 4-8 5-9 4-10 5-10 10-11 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 18-20 21-21 20-22 19-23 19-24 22-25 23-26 24-27 24-29 25-30
Die Kommission stimmt dem Berichterstatter zu , da die Bekmpfung der Armut nach wie vor das wichtigste Ziel der Entwicklungspolitik ist und immer eine Schlsselrolle haben wird .
La Commission partage l' avis du rapporteur selon lequel la lutte contre la pauvret doit continuer  constituer un objectif prioritaire de la politique du dveloppement et elle doit continuer  jouer un rle cl .
0-0 1-1 2-2 12-3 2-4 3-5 4-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 13-16 15-18 17-19 16-20 18-22 19-23 19-24 19-25 21-26 26-27 20-28 22-29 24-31 23-32 24-33 24-34 27-35
Um sich entwickeln zu knnen , mssen die Lnder allerdings aktiv in das globale Wirtschaftssystem einbezogen werden .
Toutefois , pour pouvoir se dvelopper , les pays doivent tre impliqus activement dans le systme conomique mondial .
9-0 9-1 0-2 3-3 4-3 1-4 2-5 5-6 7-7 8-8 6-9 16-10 15-11 10-12 11-13 12-14 14-15 14-16 13-17 17-18
Frau Lucas erwhnte , da das Stabex- und Sysmin-System fortgefhrt werden sollte .
Mme Lucas a dclar qu' il faudrait poursuivre les systmes Stabex et Sysmin .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-12 11-12 12-13
Ich bin nicht dieser Meinung .
Je ne le crois personnellement pas .
0-0 2-1 3-2 4-3 1-4 4-4 2-5 5-6
Dieses System hat sich nicht als effektiv erwiesen , da es in Wirklichkeit nur sehr wenigen der 71 Lnder nutzt .
Ces systmes se sont avrs inadquats , car ils ne profitent en fait qu'  un trs petit nombre de pays parmi les 71 pays concerns .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 7-4 4-5 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-11 12-12 13-13 14-15 14-16 15-17 15-18 16-19 18-20 17-21 16-22 17-23 19-23 18-24 18-25 20-26
Ich halte es fr zu langsam . Daher ist es verstndlich , da die Entwicklungslnder das neue System begren , da es flexibler sein wird .
Ces systmes sont trop lents et il est donc normal que les pays en voie de dveloppement aient dit " oui " au nouveau systme qui sera utilis  l' avenir , car il sera plus souple .
2-0 3-2 4-3 5-3 5-4 6-5 9-6 8-7 7-8 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 14-13 14-14 14-16 15-22 16-23 17-24 18-30 19-31 20-32 21-33 23-34 24-34 22-35 22-36 25-37
Die Antragsteller selbst entscheiden darber , ob sie anklopfen wollen .
Il incombe aux pays candidats de dcider eux-mmes s' ils veulent s' y prsenter .
0-0 1-4 4-5 3-6 4-6 2-7 6-8 7-9 8-10 9-10 8-11 8-12 8-13 10-14
Danach nehmen wir Stellung dazu .
Nous prendrons ensuite position  leur gard .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7
Was den Antrag Kubas auf Beitritt zum Abkommen von Lom angeht , stellt die Kommission fest , da die AKP-Staaten gem ihrer jngsten Erklrung den Antrag Kubas untersttzen .
En ce qui concerne la demande d' adhsion de Cuba  la convention de Lom , la Commission a not que , sur la base de leur rcente dclaration , les tats ACP soutiendront la demande formule par Cuba .
0-0 0-1 10-2 11-2 10-3 1-4 2-5 5-7 3-8 3-9 3-10 4-10 6-11 7-12 8-13 9-14 12-15 13-16 14-17 15-19 16-20 17-20 16-21 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 18-30 19-31 19-32 27-33 24-34 25-35 26-38 28-39
Die EU war schon immer der Ansicht , da gegenber Kuba eine konstruktive Haltung angebracht ist , wie es im Gemeinsamen Standpunkt der EU zum Ausdruck kommt . Man mu allerdings zugeben , da die Verhandlungen schwierig sein werden .
L' UE a toujours plaid en faveur d' une attitude constructive  l' gard de Cuba - la position commune de l' UE le dmontre - mais il faut reconnatre que les discussions seront compliques .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 8-7 11-8 13-9 12-10 17-11 5-12 9-13 9-14 10-15 19-17 21-18 20-19 22-20 22-21 23-21 23-22 24-23 25-24 27-25 30-26 28-27 29-28 31-29 32-30 33-30 34-31 35-32 37-33 38-33 36-34 39-35
Was die Finanzierung des Europischen Entwicklungsfonds ber den Haushalt angeht , kann ich sagen , da dies zur Zeit berprft wird .
Pour ce qui est du financement du Fonds europen de dveloppement par le biais du budget , je dclarerai que ce point fait actuellement l' objet d' un examen .
0-0 0-1 1-2 2-4 2-5 3-6 5-7 4-8 5-8 6-13 7-14 8-15 10-16 12-17 11-18 13-18 14-19 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23 18-23 19-24 19-25 20-25 19-26 19-27 19-28 21-29
Es ist nicht vorgesehen , das Zustimmungsverfahren im Parlament im Zusammenhang mit solchen Beschlssen anzuwenden .
Il n' est pas prvu , dans le cadre de telles dcisions , de suivre la procdure consistant  demander au Parlement d' mettre un avis concordant .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 6-14 5-15 6-16 6-17 6-19 7-20 8-21 6-25 6-26 14-26 15-27
Dazu wre nmlich eine nderung des vor kurzem beschlossenen Vertrags von Amsterdam notwendig .
Il faudrait pour cela une modification du trait d' Amsterdam , qui vient d' tre sign .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-3 3-4 4-5 5-6 9-7 10-8 11-9 8-11 6-12 7-12 12-13 8-14 8-15 13-16
Abschlieend eine Anmerkung zum Sdafrika-Abkommen , das vom Berichterstatter ebenfalls erwhnt worden ist .
J' en viens enfin  l' accord sur l' Afrique du Sud dont a galement parl le rapporteur .
0-0 2-7 1-8 2-9 3-10 4-11 4-12 5-12 6-12 12-13 9-14 10-15 11-15 7-16 8-17 13-18
Der " Grappa-Krieg " ist also zu Ende .
La " guerre de la grappa " est donc termine .
0-0 1-1 2-2 6-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10
Es herrscht Frieden , und wir sehen einer Zusammenarbeit mit Sdafrika gem den gemeinsamen Trumen und Werten entgegen , die schon seit langem unser Verhltnis htten bestimmen sollen .
La paix est revenue et nous pouvons dsormais esprer une collaboration avec l' Afrique du Sud sur la base des valeurs et des rves communs qui nous rapprochent .
2-0 2-1 1-2 1-3 4-4 5-5 6-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 11-18 16-19 16-20 15-21 14-23 13-24 18-25 19-25 23-26 27-27 28-28
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Je vous remercie , Monsieur le commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen mit der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien
Accord de stabilisation et d' association avec l' ARYM
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-8 8-8
Denn eine Minderheit von 33 oder auch 35 % im eigenen Land zu haben , ist auch angesichts der Umgebung , in der sich dieses Land befindet , keine Kleinigkeit .
Car possder sur son propre territoire une minorit de 33  35 % n ' est certes pas une mince affaire au regard du voisinage de ce pays .
0-0 13-1 9-2 10-3 10-4 11-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 7-11 8-12 26-15 29-16 28-17 29-18 29-19 29-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-25 22-25 24-26 25-27 30-28
Das Land und seine Politiker - sicherlich unterschiedlich da und dort - haben immer eine sehr gute Arbeit geleistet , und das soll anerkannt werden .
Ce pays et ses hommes politiques - sans doute diffrents d ' une rgion  une autre - ont toujours ralis un travail remarquable , il convient de le reconnatre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-10 14-12 10-13 11-17 12-18 13-19 18-20 18-21 17-22 15-23 16-23 19-24 21-25 22-25 22-26 23-29 25-30
Die Kommission schlgt uns vor , gemeinsam mit dem Rat ein Abkommen abzuschlieen .
La Commission nous propose de conclure un accord avec le Conseil .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 12-5 10-6 11-7 6-8 7-8 8-9 9-10 13-11
Erstens : Der regionale Ansatz .
Parlons tout d ' abord de l ' approche rgionale .
0-4 1-4 2-5 2-6 4-8 3-9 5-10
Ich glaube , der regionale Ansatz ist , wenn er richtig verstanden wird , wichtig und notwendig .
Si elle est apprhende correctement , je pense que cette approche rgionale est importante et ncessaire .
8-0 9-1 12-2 11-3 10-4 13-5 0-6 1-7 1-8 2-8 3-9 5-10 4-11 6-12 14-13 15-14 16-15 17-16
Es mu die Bereitschaft zur Zusammenarbeit bestehen .
Il doit exister une disposition  la coopration .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8
Andererseits hat sich die Zusammenarbeit mit Bulgarien , insbesondere auch die mit Griechenland , positiv entwickelt , auch das soll anerkannt werden .
D ' un autre ct , il convient de reconnatre que la coopration avec la Bulgarie et , surtout , avec la Grce , connat un dveloppement favorable .
0-2 0-3 0-4 16-5 18-6 19-7 20-9 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 6-15 7-16 7-17 8-18 8-19 9-19 11-20 10-21 12-22 13-23 15-24 15-25 15-26 14-27 22-28
Wie gesagt , er darf nicht als Zwang empfunden und auch nicht als Vorbedingung gestellt werden .
Comme je l ' ai dj dit , cette approche ne doit pas tre ressentie comme une contrainte ni tre prsente comme une condition pralable .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-10 4-11 5-12 6-13 8-14 8-15 7-16 7-17 9-18 15-19 14-20 12-21 13-22 13-23 13-24 16-25
Zweitens : Ich mchte ganz klar und deutlich sagen , wir wollen , da FYROM / Mazedonien der Weg in die Europische Union offen steht und angeboten wird .
Deuximement , j ' aimerais  nouveau souligner le fait que nous souhaitons bel et bien ouvrir  l ' ARYM la voie conduisant  l ' Union europenne .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-4 4-4 4-5 8-7 9-10 10-11 11-12 5-13 6-14 7-15 12-17 14-18 13-19 14-19 14-20 15-20 16-20 17-21 18-22 23-23 19-24 20-25 22-27 21-28 28-29
Jetzt will Mazedonien / FYROM die Antwort haben , da es vom Grundsatz her diese Mglichkeit haben wird , wenn es soweit ist .
L ' ARYM attend dsormais une rponse  ce sujet et veut savoir si elle bnficiera de cette possibilit lorsque l' heure en sera venue .
4-0 4-1 2-2 3-2 4-2 4-3 4-4 5-5 6-6 0-7 10-8 1-11 8-12 9-13 12-15 11-16 14-17 15-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-23 21-24 23-25
Das Land frchtet , gewissermaen auf ein Abstellgleis gestellt zu werden .
Le pays craint d ' tre plac d ' une manire ou d ' une autre sur une voie de garage .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 10-5 9-7 5-12 6-14 7-20 8-20 11-21
Aber ich glaube , auch dafr hat Kommissar Patten Verstndnis .
Mais je crois que le Commissaire Patten est sensible  ces inquitudes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 7-5 8-6 6-7 5-8 5-9 9-10 9-11 10-12
Ich bitte ihn wirklich mit allem Nachdruck , auch das in den entsprechenden Gesprchen klar zu machen .
Je lui demande donc de ne laisser planer aucun doute sur cette question lors futures conversations  ce sujet .
0-0 2-1 1-2 1-3 15-4 16-5 3-7 14-9 10-10 9-11 11-11 12-12 13-13 13-14 11-15 12-15 13-15 4-16 17-19
Drittens : Ich glaube , Mazedonien / FYROM hat - bisher jedenfalls - gezeigt , da es auch fhig ist , mit den Instrumenten gut umzugehen .
Troisimement , je pense que l ' ARYM a dmontr - du moins jusqu '  prsent - qu ' elle tait galement capable de faire bon usage des instruments .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 7-6 5-7 6-7 7-7 8-8 13-9 9-10 11-11 11-12 10-13 10-14 10-15 10-16 12-17 16-18 15-19 18-20 18-21 17-22 18-23 19-23 21-24 24-26 25-27 22-28 23-29 26-30
Ich hoffe , da die Kolleginnen und Kollegen dem zustimmen knnen , da wir diese Antrge als Zeichen des guten Willens gegenber FYROM / Mazedonien annehmen .
J ' espre que mes collgues se rallieront  l ' ide qu ' il convient d ' adopter ces projets afin de donner un signe de notre bonne volont  l ' gard de l ' ARYM .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 10-7 8-8 12-10 11-12 13-14 9-16 14-19 15-23 16-24 17-24 17-25 18-26 20-27 19-28 20-29 21-30 21-31 21-33 25-35 24-36 22-37 23-37 24-37 25-37 26-38
Herr Prsident ! Seit Beginn der Jugoslawienkriege hat die Republik Mazedonien - ich benutze am liebsten diese Kurzbezeichnung - eine konstruktive und friedenserhaltende Rolle gespielt .
Monsieur le Prsident , depuis le dbut des guerres en Yougoslavie , la rpublique de Macdoine - je prfre utiliser ce nom abrg - a jou un rle constructif et de gardien de la paix .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-10 7-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-17 17-18 17-19 16-20 17-20 17-21 17-22 18-23 24-24 24-25 19-26 23-27 20-28 21-29 22-30 25-35
Wir erinnern an die damaligen Vorschlge der Regierungen von Mazedonien und Bosnien-Herzegowina , die auf ein gewaltfreies Herauslsen aus der jugoslawischen Fderationsstruktur abzielten .
Je n' en veux pour preuve que les propositions des gouvernements de Macdoine et de Bosnie-Herzgovine  l' poque , qui visaient  un assouplissement non violent , un dtachement sans violence de la structure fdrale yougoslave .
0-0 1-1 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 2-16 3-17 4-18 12-19 12-20 13-20 22-21 14-22 15-23 16-24 16-25 16-26 15-28 16-29 17-29 16-30 16-31 18-32 19-33 21-34 21-35 20-36 23-37
Unsere mazedonischen Freunde haben also immer eine recht positive Rolle gespielt . Aus diesem Grund mu hier gesagt werden , da Mazedonien nicht einfach Gegenstand , sondern vielmehr Ursprung unseres sogenannten Stabilisierungsstrebens ist .
Nos amis macdoniens ont donc toujours jou un rle positif et pour cette raison , il faut souligner que la Macdoine n' est pas un objet de notre volont de stabilisation mais en constitue l' origine en fait .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 10-6 6-7 9-8 8-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-15 15-16 16-17 17-17 19-18 20-18 21-19 21-20 22-21 23-21 32-22 22-23 24-24 24-25 25-26 29-27 31-28 27-30 26-31 28-35 7-37 33-38
Trotz dieser offensichtlichen Grnde fr eventuelle Spannungen im Land haben die beiden Bevlkerungsgruppen einen vernnftigen modus vivendi gefunden , und die Aussichten auf eine vertretbare Lsung der verbleibenden Probleme sind gnstig .
Malgr les raisons videntes d' ventuelles tensions intrieures , les deux groupes dmographiques ont trouv un modus vivendi raisonnable et les perspectives de solution rflchie aux autres problmes sont favorables .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 10-9 11-10 12-11 8-12 12-12 9-13 17-14 13-15 15-16 16-17 14-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-22 25-23 24-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-30
Vor allem haben mir gerade in Mazedonien seinerzeit auch Angehrige der Bevlkerungsgruppe der Roma gesagt , es gefalle ihnen dort eigentlich ganz gut .
En effet , mme la population des Roms en Macdoine m' a dit en son temps , qu' ils s' y trouvaient bien .
0-0 1-1 1-2 8-3 10-4 11-5 12-6 13-7 5-8 6-9 3-10 2-11 14-12 4-13 15-16 16-18 19-20 17-21 18-21 20-21 21-22 22-22 23-23
Das hatte ich von den Roma in Europa nur selten gehrt .
Je ne l' avais entendu que rarement de la bouche des Roms en Europe .
2-0 0-2 1-3 10-4 8-5 8-6 9-6 3-7 4-8 4-10 5-11 6-12 7-13 11-14
Im Hinblick auf die Probleme Mazedoniens verdienen Hochschuleinrichtungen fr die albanischsprachige Bevlkerung besondere Aufmerksamkeit .
Parmi les problmes de la Macdoine , l' enseignement suprieur pour les citoyens albanophones mrite une attention particulire .
3-1 4-2 2-3 3-4 5-5 0-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 10-14 13-15 13-16 12-17 14-18
Sonst htte ich vielleicht niemals studiert .
Sinon , je n' aurais peut-tre jamais fait d' tudes .
0-0 0-1 2-2 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10
Vor allem im Hinblick auf die Nachbarstaaten wrden wir es begren , wenn wir hier einen anderen Kurs einschlagen knnten .
Si nous pouvions les inflchir , ce serait bien pour ces tats voisins .
12-0 13-1 14-2 19-2 16-3 15-4 16-4 17-4 18-4 0-5 3-6 7-7 10-8 4-9 5-10 6-11 6-12 20-13
Es ist nur recht und billig , wenn wir uns jetzt grndlich mit der Untersttzung fr Mazedonien befassen .
Il n' est que juste que nous rglions srieusement l' assistance  la Macdoine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-7 11-7 11-8 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 16-13 18-14
Zu der Region zhle ich auch Bulgarien und Rumnien , denn es ist meines Erachtens ein taktischer und psychologischer Fehler , nur von den fnf Staaten des ehemaligen Jugoslawien plus Albanien zu sprechen .
Je compte la Bulgarie et la Roumanie au nombre des pays de la rgion , car il me semble une erreur tactique et psychologique de parler uniquement des cinq rpubliques de l' ex-Yougoslavie et de l' Albanie .
4-0 3-1 5-1 6-2 6-3 7-4 8-5 8-6 0-7 1-12 2-13 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 14-18 15-19 19-20 16-21 17-22 18-23 31-24 31-25 32-25 21-26 22-27 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-35 30-36 33-37
Es geht uns darum , da die Wirtschaft in der gesamten Region wieder auf eigenen Fen stehen kann . Das knnen wir mit den Hilfsgeldern erreichen .
Il importe que les conomies de la rgion aussi puissent  nouveau voler de leurs propres ailes et nous pouvons trs bien le faire avec l' argent de l' aide .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-7 17-9 12-10 12-11 13-13 15-14 14-15 15-16 16-16 18-17 21-18 20-19 19-22 25-23 22-24 23-25 24-26 26-30
Das Abkommen mit Mazedonien mu als die ffnung der Tr der Europischen Union fr einen Beitritt des Landes betrachtet werden knnen , wenngleich dieser noch in weiter Ferne liegt .
L' accord avec la Macdoine doit pouvoir tre considr comme une porte ouverte pour une adhsion du pays  l' Union europenne , mme s' il ne faut encore envisager la chose qu'  trs long terme .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 20-6 19-7 18-8 18-9 18-10 9-11 9-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 12-19 12-20 11-21 21-22 22-23 22-24 23-25 24-28 8-30 5-32 25-33 27-34 27-35 27-36 28-36 29-37
In diesem Zusammenhang sei das PHARE-Programm erwhnt .
Je pense ici au programme PHARE .
1-2 0-3 4-4 5-4 2-5 3-5 5-5 6-5 7-6
Die Bezeichnung der Republik ist wegen der griechischen Empfindlichkeiten noch immer ein Problem .
Le nom de la rpublique , Monsieur le Prsident , pose toujours problme en raison des susceptibilits grecques .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 11-10 9-11 10-11 12-12 5-13 5-14 6-15 8-16 7-17 13-18
Ich gehe davon aus , da die Mitgliedstaaten sich zunehmend frei fhlen werden , die in ihrer Sprache auf die Republik zutreffende Bezeichnung zu verwenden .
Je pars du principe que les tats membres se sentiront de plus en plus libres d' utiliser dans leur propre langue le nom qui convient  la rpublique .
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 1-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 11-9 12-9 9-11 9-12 9-13 10-14 23-15 24-16 15-17 16-18 17-19 17-20 22-22 13-23 14-23 21-24 18-25 19-26 20-27 25-28
Wenn manche Lnder bei " ehemaliges Jugoslawien " bleiben wollen , dann ist das ihre Sache , andere brauchen sich nicht dazu verpflichtet zu fhlen .
Si certains pays souhaitent garder les mots ex-Yougoslavie , c' est leur affaire , d' autres ne doivent pas y tre obligs .
0-0 1-1 2-2 9-3 8-4 3-5 4-6 5-6 7-6 6-7 10-8 11-9 13-9 12-10 14-11 15-12 16-13 17-14 17-15 18-17 20-18 21-19 23-20 22-21 24-21 25-22
Man kann uns nicht fortwhrend unter Druck setzen .
Il n' est pas question de nous maintenir sans cesse sous pression .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 2-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-11 8-12
Daher untersttze ich den fundierten Bericht von Herr Swoboda - wir sind von ihm nichts anderes gewhnt - , und daher auch meine anerkennenden Worte ber die achtbare Republik Mazedonien .
Voil pourquoi je soutiens le rapport intelligent de M. Swoboda ; il ne nous a pas habitus  autre chose et cela explique aussi mes termes logieux  propos de la rpublique respectable de Macdoine .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-13 13-14 14-15 16-16 17-16 16-17 15-18 15-19 19-20 20-21 21-23 22-24 23-25 23-26 24-28 25-29 26-30 28-31 27-32 29-34 30-35
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , gestatten Sie mir zunchst , dem Berichterstatter , Herrn Swoboda , meine persnliche Anerkennung fr die Qualitt seiner Arbeit auszusprechen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , permettez-moi avant tout de dire combien j' ai apprci , personnellement , la qualit du travail du rapporteur , M. Swoboda .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-7 10-7 11-8 11-9 27-11 27-12 19-13 21-15 22-15 18-16 20-17 12-18 23-19 24-20 25-21 26-22 13-23 14-24 15-25 16-26 17-27 28-28
Heute geben wir eine befrwortende Stellungnahme zur Einleitung von Verhandlungen ber ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen zwischen der Europischen Union und der Republik Mazedonien ab .
Nous nous prononons aujourd' hui en faveur de l' ouverture des ngociations relatives  un accord de stabilisation et d' association entre l' Union europenne et la rpublique de Macdoine .
2-0 2-1 1-2 4-2 5-2 0-3 0-4 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-12 10-13 11-14 12-15 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 18-23 17-24 19-25 20-26 21-27 22-28 22-29 24-30
Wir tun dies in dem Bewutsein , da dieser Beschlu , der erste berhaupt , der sich auf diese Region bezieht , konkret in eine vollkommen neue Phase unserer Beziehungen zum Balkan eingebettet ist .
Nous le faisons en sachant que cette dcision , la toute premire concernant la rgion , s' inscrit dans une phase totalement nouvelle de nos relations avec les Balkans .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 13-10 12-11 13-11 17-12 18-13 19-14 21-15 16-16 22-17 23-18 24-19 27-20 25-21 26-22 28-24 29-25 29-26 30-26 31-27 31-28 32-28 34-29
Im brigen kommen wir aus verschiedenen Grnden nicht umhin , eine positive Stellungnahme abzugeben .
Cela dit , nous ne pouvons , pour diverses raisons , qu' mettre un avis favorable .
0-0 1-1 1-2 3-3 7-4 8-5 9-6 4-7 5-8 6-9 9-10 9-11 13-12 10-13 12-14 11-15 14-16
In diesem Sinne haben wir , beinahe provokatorisch , einen nderungsantrag eingebracht , um die bertragung der Zustndigkeiten fr Sdosteuropa vom Bereich Auenbeziehungen auf den Bereich Erweiterung anzuregen .
C' est dans cet esprit ,  la limite de la provocation , que nous avons prsent un amendement visant au transfert des comptences concernant l' Europe du Sud-Est des affaires trangres  l' largissement .
0-2 1-3 2-4 2-5 6-10 6-11 7-11 8-12 5-13 4-14 3-15 11-16 9-17 10-18 10-19 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 19-26 19-27 19-28 20-29 20-30 21-30 22-31 23-32 24-33 26-34 28-35
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Der Kosovokrieg hat enorme Spannungen verursacht .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , la guerre au Kosovo a cr bien des tensions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 7-13 7-14 9-15 9-16 10-16 12-17
Das gilt vor allem fr das Verhltnis zwischen der Europischen Union und dem westlichen Balkan .
C' est le cas certainement et surtout pour les relations entre l' Union europenne et l' ouest des Balkans .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19
Seitdem sind die Erwartungen hier wie dort sehr hoch .
Depuis , les attentes sont leves . L-bas et ici aussi .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 7-5 8-5 9-6 6-7 4-8 4-9 4-10 5-10 9-11
Dort , auf dem Balkan , weil , ob uns das nun pat oder nicht , neben der Bitte um direkte Untersttzung auch die Frage aufgeworfen wird : Was will Europa nun letztlich von uns ?
L-bas parce que , que nous le voulions ou non ,  ct de la demande de soutien direct , il y a aussi la question de savoir ce que l' Europe attend de ces pays ?
0-0 6-1 5-2 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 16-12 17-13 17-14 18-15 19-15 19-16 21-17 20-18 1-19 2-20 26-21 25-22 22-23 23-24 24-25 27-27 28-28 28-29 30-30 30-31 29-32 31-32 32-32 33-32 34-32 33-33 35-36
Gibt es eine Perspektive auf Mitgliedschaft ?
Y a-t-il des perspectives d' adhsion ?
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Diese Frage ist in all diesen Lndern prsent .
La question est trs prsente dans tous ces pays .
0-0 1-1 2-2 7-3 7-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Aber auch hier , in der Europischen Union , erwartet man viel .
Mais ici aussi , dans l' Union europenne , les attentes sont grandes .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 10-9 9-10 9-11 9-12 11-12 12-13
Dies knnte der erste Test fr eine wirklich gemeinsame Auen- und Sicherheitspolitik sein .
Si nous faisons bien les choses , ce pourrait tre la premire bauche d' une vritable politique trangre et de scurit commune .
0-7 1-8 1-9 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 9-16 9-17 10-18 11-19 11-20 11-21 13-22
Gelingt es der Union , erstmals gemeinsam aufzutreten und eine gemeinsame Politik fr eine so schwierige Regelung zu fhren ?
L' Union russira-t-elle  parler pour la premire fois d' une mme voix et  laborer une politique commune pour un rglement si dlicat ?
2-0 3-0 3-1 5-2 6-2 7-2 6-3 7-4 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 17-14 9-16 11-17 10-18 12-19 13-20 16-21 14-22 15-23 19-24
Es ist auch die Frage , ob die Europische Union ihre Lektion im Zusammenhang mit Hilfsleistungen aus den schlechten Erfahrungen in Bosnien und den etwas besseren Erfahrungen im Kosovo gelernt hat .
La question est de savoir aussi si l' Union europenne a tir les leons des mauvaises expriences en matire d' aide en Bosnie et de l' exprience un peu meilleure au Kosovo .
3-0 4-1 1-2 0-3 5-4 2-5 6-6 7-7 9-8 8-9 30-10 29-11 10-12 11-13 16-13 17-14 18-15 19-16 12-17 13-18 14-19 15-20 20-21 21-22 22-23 23-25 26-26 24-27 24-28 25-29 27-30 28-31 31-32
Knnen wir es angesichts der Erfahrungen in Mazedonien und in vier anderen Lndern noch besser machen ?
Pouvons-nous faire mieux en Macdoine et dans quatre autres pays , sur la base de ces expriences ?
0-0 1-0 13-1 15-1 14-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 3-11 2-12 4-15 5-16 16-17
Vor diesem Hintergrund sehr hoher Erwartungen kann ich wohl ohne zu bertreiben sagen , da dieser erste Schritt , das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen mit Mazedonien , von wesentlicher Bedeutung ist .
Dans ce contexte d' attentes trs leves , je ne pense pas exagrer en disant que cette premire tape , l' accord de stabilit et d' association avec la Macdoine , revt une importance capitale .
0-0 1-1 2-2 5-4 3-5 4-6 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-12 10-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 20-23 21-24 22-25 22-26 23-27 24-28 24-29 25-30 26-31 29-31 28-32 28-33 27-34 28-34 30-35
Es ist nicht der einzige Beitrag der Union .
Ce n' est pas la seule contribution de l' Union .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10
In Krze debattieren wir ber den Stabilittspakt , das CARA-Programm und die kurzfristige Finanzierung .
Nous aurons bientt le dbat sur le pacte de stabilit , le dbat sur le programme Cara et le financement  court terme .
3-0 0-2 2-4 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 13-19 12-20 12-21 12-22 14-23
Jetzt sprechen wir ber die Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen , die mittelfristige Perspektive .
Nous parlons maintenant des accords de stabilisation et d' association , la perspective  moyen terme .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 5-4 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 10-14 10-15 12-16
Meines Erachtens ist dieses erste Abkommen mit Mazedonien besonders wichtig , denn es ist ein Modell .
Voil pourquoi ,  mon sens , ce premier accord avec la Macdoine est tellement essentiel , parce que c' est un modle .
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-5 1-6 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23
Ich bin davon berzeugt , da sich die anderen vier Lnder fragen : Was wird geschehen ?
Je suis convaincu que les quatre autres pays se demandent ce qui va se passer .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 7-4 9-5 8-6 10-7 11-8 11-9 12-9 13-10 13-11 14-12 15-13 15-14 16-15
Wie wird sich die Europische Union gegenber Mazedonien verhalten ?
Que va faire l' Union europenne pour la Macdoine ?
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-9
Werden sie das , was sie mit Mazedonien machen , auch mit uns tun ?
Fera-t-elle pour nous ce qu' elle fait pour la Macdoine ?
0-0 11-1 12-2 2-3 4-3 3-4 4-4 5-5 13-6 6-7 7-9 14-10
Wegen dieses Modellcharakters ist dieser erste Schritt so bedeutsam .
Cette premire tape est si importante parce que c' est un modle .
4-0 5-1 6-2 7-3 7-4 8-5 2-6 2-7 1-8 2-8 3-9 2-10 2-11 9-12
Mazedonien ist auch in anderer Hinsicht ein Modellfall - der Berichterstatter hat explizit darauf hingewiesen - , nmlich im Bereich interethnische Verhltnisse .
La Macdoine est un modle dans une autre optique aussi . Le rapporteur l' a dj trs clairement soulign .
0-0 0-1 1-2 6-3 7-4 3-5 4-6 4-7 5-8 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 14-13 11-14 12-18 22-19
Wir drfen die Situation hier nicht beschnigen .
Il s' agit des relations interethniques .
0-0 2-3 6-4 3-5 4-5 5-5 6-5 7-6
Es wre viel gewonnen , wenn es uns gelnge , das Modell gemeinsam mit Mazedonien in die brigen Lnder des westlichen Balkans zu exportieren .
Ce serait une belle victoire si nous parvenions  exporter ce modle avec les Macdoniens vers le reste de l' ouest des Balkans .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-6 8-7 22-8 23-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-14 15-15 16-16 17-17 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21 21-22 24-23
Der Beispielcharakter gilt auch fr die regionale Zusammenarbeit .
Ce modle exemplaire vaut aussi en matire de coopration rgionale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 4-7 7-8 6-9 8-10
Wenn wir diesen ersten Schritt richtig machen , ist schon sehr viel gewonnen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , si nous menons  bien cette premire tape , nous aurons dj fait beaucoup de chemin .
0-8 1-9 6-10 5-11 5-12 2-13 3-14 4-15 7-16 9-19 8-20 10-20 11-21 12-23 13-24
Wenn wir Fehler begehen , geht noch viel mehr verloren .
Si nous la bclons , nous en aurons perdu plus encore .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 5-3 4-4 9-7 9-8 7-9 8-9 6-10 10-11
Herr Prsident ! Lassen Sie mich zunchst feststellen , da es fr mich keine Probleme gibt , dem sehr fundierten Bericht grundstzlich zuzustimmen .
Monsieur le Prsident , permettez-moi tout d ' abord de prciser que je ne vois aucun problme  l ' ide d ' apporter un soutien de principe  ce rapport trs fond .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 6-6 6-8 7-10 8-11 9-11 10-12 13-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-18 11-26 21-27 22-28 20-30 18-31 19-32 23-33
Ich spreche von den Sanktionen gegen Jugoslawien .
Je veux parler des sanctions prises  l ' gard de la Yougoslavie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-6 5-9 6-11 6-12 7-13
Um keine Miverstndnisse aufkommen zu lassen : Auch ich halte eine wirkungsvolle Auseinandersetzung mit dem Milosevic-Regime fr erforderlich .
Pour que mes propos ne prtent  aucun malentendu , je juge galement impratif de nous opposer efficacement au rgime de Milosevic .
0-0 5-5 13-6 1-7 2-8 3-8 6-9 8-10 9-11 7-12 16-14 17-15 15-16 15-17 14-18 15-19 15-21 18-22
Aber erstens treffen diese Sanktionen in umfangreicher und negativer Weise auch viele der Nachbarstaaten , darunter Mazedonien , die ohnehin in schwierigster wirtschaftlicher Situation sind .
Mais , tout d ' abord , ces sanctions touchent galement de nombreux tats voisins , dont la Macdoine , de manire globale et ngative alors qu' ils sont dj dans une situation conomique des plus difficiles .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-5 9-6 3-7 4-8 4-9 10-10 11-11 11-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 5-20 7-23 8-24 18-27 24-28 19-29 20-30 21-31 23-32 22-33 6-35 21-36 25-37
Zweitens wird unter Verletzung humanitrer Gesichtspunkte und politisch kontraproduktiv die gesamte jugoslawische Bevlkerung fr Milosevic und seinen Zirkel haftbar gemacht .
Ensuite , cette stratgie contre-productive sur le plan politique et contrevenant au principes humanitaires essentiels a pour effet de rendre la population yougoslave dpendante de Milosevic et de son entourage .
0-0 0-1 1-1 1-2 8-4 2-5 4-6 7-7 7-8 6-9 5-10 17-10 18-10 19-10 9-20 12-21 11-22 13-24 14-25 15-26 16-28 17-29 20-30
Ich meine daher , wie im nderungsantrag 10 formuliert , da unser heutiges Thema uns veranlassen sollte , eine schnelle Beendigung dieser Sanktionspolitik zu fordern .
Je pense ds lors que le sujet dbattu aujourd ' hui devrait nous amener  exiger un arrt rapide de la politique de sanctions , comme le prvoit l ' amendement 10 .
0-0 1-1 2-2 2-3 9-4 10-4 11-5 13-6 12-7 12-8 12-9 12-10 16-11 14-12 15-13 23-14 24-15 18-16 20-17 19-18 21-20 22-21 22-23 3-24 4-25 5-26 6-28 6-29 6-30 7-31 25-32
Voraussetzung dafr ist die Bereitschaft der Lnder , eine Reihe von bestimmten Bedingungen zu akzeptieren .
Mais cette intgration ne peut se raliser que si les pays sont disposs  accepter un certain nombre de conditions .
0-0 1-1 2-3 2-4 7-7 5-9 6-10 6-11 4-12 13-13 14-14 8-15 9-16 11-16 9-17 10-17 10-18 12-19 15-20
Perspektivisch gesehen senden wir ihnen ein politisch relevantes Signal , da sie mglicherweise eines Tages zu uns gehren , selbstverstndlich unter Achtung ihrer jeweiligen Souvernitt .
L ' expectative est que nous sommes en train d ' envoyer  ces pays des signaux politiquement fonds qui montrent qu ' un jour , ils pourront faire partie de notre Union , tout en gardant leur souverainet .
0-2 1-2 2-2 10-4 3-5 3-6 4-7 12-11 5-15 7-16 8-16 6-17 7-18 9-19 11-21 13-23 14-24 17-28 17-29 15-30 16-31 18-33 20-35 19-36 20-36 21-36 23-36 22-37 24-38 25-39
Genug des Leids , das sie unter dem sowjetischen Joch ertragen muten und des Preises , den sie spter bezahlen muten , weil sie gezwungen waren , sich dem kommunistischen Block anzuschlieen .
Ils ont dj suffisamment souffert sous le joug sovitique et ensuite sous le joug du bloc communiste .
5-0 2-2 0-3 6-5 7-6 9-7 10-7 11-7 8-8 12-9 18-10 4-12 14-13 13-14 30-15 29-16 32-17
In diesem Zusammenhang besitzen die verschiedenen hier zur regionalen Zusammenarbeit hergestellten Bezge ganz sicher einen politischen Stellenwert .
Dans ce cadre , les diverses rfrences  la coopration rgionale avec les pays voisins sont de fait politiquement importantes .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 10-6 11-6 7-7 7-8 9-9 8-10 6-15 12-17 13-18 15-18 16-18 17-20
Dieses Abkommen kann und soll sogar in bezug auf die anderen Lnder der Region exemplarisch sein .
Cet accord pourra et devra revtir un caractre exemplatif pour les autres pays de la rgion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 14-5 14-6 14-7 5-8 6-8 7-8 14-8 15-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 16-16
Eben darin liegt seine besondere Bedeutung .
Et c ' est surtout pour cela qu ' il est important .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 3-9 2-10 5-11 6-12
Hier geht es doch darum , da diesem gesamten Proze ein wirklicher politischer Wille der Europischen Union zur Annherung an diese Lnder zugrunde liegt .
Ce processus doit ds lors tre sous-jacent  une vritable volont politique de rapprochement de l ' Union europenne  ces pays .
7-0 8-1 9-1 4-2 4-3 4-4 2-5 1-6 10-8 11-8 11-9 13-10 12-11 17-12 18-13 14-14 16-15 16-16 16-17 15-18 19-19 20-20 21-21 24-22
Herr Prsident , Herr Kommissar , verehrte Kolleginnen und Kollegen , ich werde mich nicht dem einstimmigen Chor meiner Kollegen anschlieen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , je ne vais pas me joindre au chur unanime de mes collgues .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 10-10 11-11 12-13 14-14 13-15 20-16 15-17 17-18 16-19 18-21 19-22 21-23
Meines Erachtens ist dieser Bericht ein kleines Meisterwerk an Heuchelei .
Je considre que ce rapport est un petit chef-d' uvre d' hypocrisie .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-8 7-9 8-10 9-11 10-12
Im Absatz 4 wird vom Vorbildcharakter dieses Abkommens gesprochen .
Il est fait mention , au paragraphe 4 , de l' exemplarit de cet accord .
0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 3-10 5-11 6-13 7-14 9-15
In Punkt 11 ist von symbolhaften Manahmen die Rede , die an die Stelle des politischen Abkommens treten knnten , also der politischen Perspektive , die der Kandidatenstatus reprsentiert .
Il est indiqu , au paragraphe 11 , que des mesures symboliques peuvent remplacer l' accord politique , la perspective politique que reprsente le fait d' tre candidat .
9-3 0-4 1-5 2-6 3-7 10-8 4-9 5-9 6-10 5-11 5-12 18-12 5-13 17-13 16-14 16-15 15-16 19-17 21-18 23-19 22-20 24-21 28-22 7-23 8-24 26-25 27-26 27-27 29-28
Herr Racan hat vor einigen Tagen fr Ende 2000 das formale Beitrittsgesuch Kroatiens angekndigt .
M. Racan a annonc , il y a quelques jours , la demande d' adhsion formelle de la Croatie pour la fin de l' an 2000 .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 9-11 11-12 11-13 11-14 10-15 12-16 12-17 12-18 6-19 7-20 7-21 8-25 14-26
All dies ist vollkommen absurd .
Ceci est absolument absurde .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Meines Erachtens ist dies in erster Linie ein Angriff auf unsere griechischen Kollegen und auf die griechischen Brger .
Je pense que c' est une offense , en premier lieu ,  l' gard de nos collgues grecs ,  l' gard des citoyens grecs .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 7-5 8-6 4-8 5-9 6-10 6-11 9-12 8-13 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 13-19 14-20 15-21 17-23 17-24 16-25 18-26
Dieses Problem mu dringend gelst werden .
Il est urgent que cette question soit rsolue .
2-0 3-1 2-2 3-2 0-4 1-5 5-6 4-7 6-8
Warum hat uns der Rat nicht darber informiert ?
Pourquoi le Conseil ne nous a-t-il pas informs ?
0-0 3-1 4-2 5-3 2-4 1-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Warum hat uns die Kommission nicht ber dieses formale Gesuch von seiten Mazedoniens informiert ?
Pourquoi la Commission ne nous a-t-elle pas informs de cette demande formelle de la part de la Macdoine ?
0-0 3-1 4-2 5-3 2-4 1-5 5-6 6-7 13-7 6-8 7-9 9-10 8-11 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 12-16 12-17 14-18
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Vom Balkan gibt es in politischer Hinsicht nicht nur Negatives zu berichten .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Les Balkans ne sont pas seulement un gouffre obscur , politiquement parlant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-5 4-6 5-6 5-7 7-8 7-9 9-10 8-11 13-12 14-13 11-14 15-15 15-16 12-17 18-20
Man mu auch die durchaus positiven Entwicklungen in der Republik Mazedonien in den letzten , kritischen Jahren sehen .
Il suffit de voir les volutions nettement positives en rpublique de Macdoine ces dernires annes , des annes critiques .
0-0 0-1 1-1 8-2 17-3 3-4 6-5 4-6 6-6 5-7 7-8 9-9 10-10 10-11 12-12 13-12 13-13 11-14 14-15 16-16 16-17 15-18 18-19
Die schreckliche Eskalation ethnischer Gewalt im benachbarten Kosovo hat nicht auf das Territorium Mazedoniens bergegriffen .
L' abominable escalade ethnique au Kosovo voisin n' a pas fait tache d' huile sur son territoire .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 5-4 7-5 6-6 9-7 8-8 9-9 14-10 13-11 14-11 10-14 11-15 12-16 15-17
Aus der Sicht der ersteren verhielt sich letztere whrend der internationalen Explosion des Kosovokonflikts loyal gegenber dem gemeinsamen Staat .
De l' avis de la premire , la dernire s' est comporte de faon loyale envers l' tat commun pendant l' explosion internationale du conflit au Kosovo .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 7-7 7-8 6-9 5-10 5-11 14-14 15-15 16-16 18-17 17-18 8-19 9-20 11-21 10-22 12-23 13-24 13-25 13-26 19-27
Und von der albanischen Minderheit aus gesehen sind die Mazedonier und der mazedonische Staat ihren nachbarschaftlichen Verpflichtungen gegenber der bis aufs uerste gequlten albanischen Bevlkerungsmehrheit des Kosovo in grozgiger Weise nachgekommen .
Et dans l' optique de la minorit albanaise , les Macdoniens ainsi que l' tat macdonien ont largement rempli leurs obligations de voisins envers la majorit albanaise du Kosovo si durement prouve .
0-0 5-1 6-2 5-3 6-3 1-4 2-5 4-6 3-7 8-9 9-10 10-11 11-13 13-14 12-15 14-16 15-17 15-18 14-19 16-19 16-20 15-22 17-23 18-24 24-25 23-26 25-27 26-28 22-29 19-30 22-30 20-31 21-31 22-31 31-32
Dieses bemerkenswerte Resultat der Kriegshandlungen im Kosovo kann daher zu Recht gleichsam als zweite Staatsgrndung der Republik Mazedonien bezeichnet werden .
Ce rsultat remarquable du conflit au Kosovo peut ds lors tre qualifi  juste titre de deuxime pilier politique interne de la rpublique de Macdoine .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 19-10 18-11 9-12 9-13 10-13 10-14 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 15-21 16-22 17-23 17-24 20-25
Der ausgewogene , lobenswerte Bericht von Herrn Swoboda schliet ganz konkret an dieses berraschende und erfreuliche Ergebnis an .
Le rapport quilibr et digne d' loges de M. Swoboda se joint trs concrtement  cette conclusion surprenante et rjouissante .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 2-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 16-16 13-17 14-18 15-19 18-20
Herr Prsident , ich kmmere mich seit acht Jahren um Mazedonien , und ich mchte gerne Herrn Dupuis widersprechen .
Monsieur le Prsident , je me proccupe depuis huit ans du sort de la Macdoine et je souhaiterais contredire M. Dupuis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-11 9-12 10-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-17 18-18 16-19 17-20 19-21
Es ist keine Heuchelei , was wir hier tun .
Ce que nous faisons ici n ' est en rien un chef-d ' uvre d ' hypocrisie .
5-0 4-1 5-1 6-2 8-3 7-4 1-7 0-8 2-9 3-11 3-12 3-13 3-14 3-15 3-16 9-17
Wir sind an einem guten Zeitpunkt angelangt , und ich glaube , die Mazedonier freuen sich darber .
Nous sommes intervenus au bon moment et je pense que les Macdoniens en sont trs heureux .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-9 12-10 13-11 13-13 13-14 14-15 16-15 17-16
Seien Sie bitte nicht so hlich und gieen ihnen hier Wasser in den Wein .
Cessez donc d ' tre aussi dtestable et versez un peu d ' eau dans votre vin .
0-0 2-1 3-4 4-5 5-6 6-7 5-8 7-8 8-8 9-8 5-9 5-10 5-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17
Ich denke , wir sollten positiver an diese Sache herangehen .
Je pense que nous devrions aborder la chose de manire plus positive .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 9-5 7-6 8-7 6-8 5-9 5-10 5-11 10-12
Mazedonien hatte keinen Krieg .
La Macdoine n ' a pas particip  la guerre .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-8 3-9 4-10
Aber es hat unter dem Krieg in der Nachbarschaft und unter den Sanktionen gelitten , und es leidet noch unter den Sanktionen , die zu Recht ber die Nachbarlnder verhngt wurden .
Elle a en revanche grandement souffert de la guerre que se livraient ses voisins et des sanctions qui leur ont t justement infliges . Elle en souffre d' ailleurs encore .
1-0 2-1 3-2 0-3 13-4 13-5 4-7 5-8 14-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14 20-15 21-16 22-17 23-18 25-21 26-22 29-22 30-22 15-23 16-24 19-25 17-26 24-27 18-28 18-29 31-30
Es hat unendlich unter dem Flchtlingsstrom im Kosovo-Krieg gelitten .
Elle a galement souffert de l ' afflux de rfugis lors de la guerre du Kosovo .
0-0 1-1 7-2 2-3 8-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-12 7-13 6-14 7-14 7-15 9-16
Darum mu man auch sagen , da die Entwicklung in Mazedonien erstaunlich kontinuierlich demokratisch verlaufen ist .
C ' est pourquoi il convient galement de dire que le dveloppement de la Macdoine a , de manire assez tonnante , continu d ' voluer sur une base dmocratique .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 2-5 3-6 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 14-15 11-19 11-20 12-20 15-21 12-27 12-28 13-29 16-30
Es ist ein Land , das im Inneren schwierige interethnische Probleme zu bewltigen hat und diese zunehmend erfolgreich lst .
Il s ' agit d ' un pays qui doit surmonter sur le plan intrieur de graves problmes interethniques et qui y parvient de manire de plus en plus concluante .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 13-9 6-11 5-12 6-13 11-15 9-16 10-17 7-18 8-18 9-18 14-19 15-20 15-21 16-26 16-27 16-28 17-29 18-29 19-30
Ich finde , da der Beginn dieser Verhandlungen des Stabilitts- und Assoziierungsprozesses die logische Schlufolgerung einer gedeihlichen und guten Entwicklung in diesem Lande sind .
Le lancement des ngociations relatives au processus de stabilit et d ' association est  mon sens la conclusion logique du dveloppement favorable qui s ' est opr dans ce pays .
4-0 5-1 6-2 7-3 7-4 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-12 3-14 0-15 1-16 12-17 14-18 13-19 19-20 19-21 18-22 18-23 23-26 16-27 20-28 21-29 22-30 24-31
Im Rahmen unseres politischen Engagements mu Mazedonien endlich praktisch erfahren , da seine eigene begrenswerte regionale Kooperation von uns auch belohnt wird mit tatschlicher Inangriffnahme regionaler Projekte .
Dans le cadre de notre engagement politique , la Macdoine doit enfin pouvoir observer concrtement que sa propre coopration rgionale fort mritoire est rcompense par la mise en route effective de projets rgionaux .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 6-8 6-9 5-10 7-11 8-14 9-14 10-15 11-15 12-16 13-17 16-18 15-19 21-22 18-23 19-23 20-23 21-23 22-23 23-23 24-23 17-24 22-24 26-31 25-32 27-33
Ich finde , der Bericht des Herrn Kollegen Swoboda ist hervorragend , und ich kann mich ihm voll und ganz anschlieen .
Je trouve le rapport de mon collgue Swoboda remarquable et je ne peux que m ' y rallier entirement .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-7 10-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 15-14 16-16 16-17 20-17 17-18 18-18 19-18 21-19
Herr Prsident ! Auch ich mchte Herrn Swoboda meine Glckwnsche zu seinem Bericht aussprechen .
Monsieur le Prsident , moi aussi , je tiens  fliciter notre collgue Swoboda pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 8-10 9-10 8-11 9-12 7-13 10-14 11-15 12-16 14-17
Es ist zu begren , da hier so viele den von ihm gewhlten Ansatz untersttzen .
Je pense qu' il est bon que nous soyons si nombreux  soutenir l' approche qu' il choisit .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 8-8 7-9 8-10 10-11 14-12 9-13 13-14 11-15 11-16 12-17 15-18
Es geht darum , die Stabilitt in der Region strukturell anzugehen , und das ist auch der Inhalt des Abkommens mit der Republik Mazedonien , das wir heute behandeln .
Il s' agit d' une approche structurelle de la stabilit dans la rgion et c' est aussi la teneur de l' accord prvu avec la rpublique de Macdoine dont nous dbattons aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 10-4 10-5 9-6 10-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 24-28 25-28 26-29 28-30 27-31 27-32 29-33
Whrend die tatschliche Ausfhrung des Stabilittspakts noch auf den Weg gebracht werden mu , hat die Kommission bei der Entwicklung des neuen Instruments , dem Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen , schnell gearbeitet .
Si l' excution concrte du pacte de stabilit doit encore tre mise en train , la Commission s' est rapidement occupe de mettre au point le nouvel instrument qui s' appelle accord de stabilisation et d' association .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 12-8 6-9 11-10 10-11 7-12 8-13 28-14 15-15 16-16 17-17 14-18 29-19 30-20 18-21 19-22 19-23 20-25 21-26 22-27 23-28 24-31 25-33 26-34 27-35 27-36 31-37
Damit wird mit der vertragsmigen Stabilisierung der Lnder des ehemaligen Jugoslawiens begonnen .
Il marque le dbut d' une stabilisation contractuelle des pays de l' ex-Yougoslavie .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13
Es geht um die Lnder , die noch nicht fr ein Heranfhrungsabkommen in Frage kommen .
Il s' agit des pays qui n' entrent pas encore en ligne de compte pour un accord de pradhsion .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 13-7 8-8 7-9 12-10 11-11 9-14 10-15 11-16 11-18 15-19
Das vorliegende Abkommen ist eigentlich eine Art " Vor-Vor-Abkommen " , aber mit der Perspektive einer knftigen Mitgliedschaft .
En fait , le prsent accord est une sorte de " pr-pr-accord " mais dans la perspective d' une future adhsion .
4-0 0-3 1-4 2-5 3-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21
Diese Einbindung von Lndern ber aktive Vertrge ist ein sehr gutes Instrument , sofern die darin festgelegten Vereinbarungen energisch umgesetzt werden , damit die erhoffte Stabilisierung auch eintritt .
Cette union de pays par des traits actifs est un instrument excellent  condition que les dispositions convenues soient rsolument respectes et qu' on parvienne ds lors  la stabilisation souhaite .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8 8-9 11-10 9-11 10-11 12-12 13-12 13-13 13-14 14-15 17-16 16-17 18-19 19-20 20-20 21-21 21-22 15-24 22-27 23-28 25-29 24-30 27-30 28-31
Mazedonien ist nach wie vor ein potentielles Pulverfa und hat als solches eine Geschichte .
La Macdoine reste une poudrire potentielle et toute son histoire en tmoigne .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3 7-4 6-5 8-6 7-7 7-8 13-9 10-10 9-11 11-11 14-12
Es hat aber den Ehrgeiz , sich dieses Images zu entledigen .
Elle a pourtant l' ambition de se dbarrasser de cette rputation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 9-7 10-7 9-8 7-9 8-10 11-11
Dazu bedarf es innerer Stabilitt .
Pour y parvenir , elle a besoin de stabilit interne .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 1-6 4-8 3-9 5-10
Die neue Regierung wird darauf angesprochen werden , und das Abkommen kann eine Agenda fr Reformen sein , einschlielich der direkten Mitwirkung und Gleichstellung der albanischen Minderheit .
Le nouveau gouvernement veut s' attaquer  la question et l' accord peut tre un calendrier de rforme , comprenant un rle direct et une position gale pour la minorit albanaise .
0-0 1-1 2-2 3-4 6-5 4-6 4-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 18-19 19-20 21-21 20-22 21-22 22-23 23-26 23-27 24-28 26-29 25-30 27-31
Das Land braucht nun vor allem Ruhe , um Ordnung im Inneren zu schaffen und den Weg zu mehr Wohlstand zu finden .
Le pays a surtout besoin de calme maintenant , pour remettre bon ordre  la situation et trouver la voie vers une plus grande prosprit .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 2-4 6-6 3-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 12-13 10-14 11-15 14-16 20-17 21-17 15-18 16-19 16-20 17-20 16-21 18-22 19-23 19-24 22-25
Wir , die Sozialdemokraten , appellieren an die Opposition , sich dieser Auffassung entsprechend zu verhalten .
Nous , les sociaux-dmocrates , appelons l' opposition  se comporter conformment  ces notions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 15-10 13-11 13-12 14-12 11-13 12-14 16-15
Sie mu das hier so vielgepriesene Mazedonien-Modell mittragen .
Ils doivent contribuer aussi au modle macdonien tellement vant ici .
0-0 1-1 6-2 6-3 6-4 6-5 6-6 4-7 6-7 5-8 6-8 7-8 6-9 8-10
Das Land braucht aber auch und vor allem Stabilitt nach auen .
Mais le pays a aussi et surtout besoin de stabilit externe .
3-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 2-7 8-9 9-10 10-10 11-11
Was ntzt innere Stabilitt , wenn die Umgebung instabil ist ?
 quoi bon la stabilit interne si les alentours sont instables ?
1-0 0-1 1-1 1-2 3-3 3-4 2-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-9 8-10 10-11
Diese Stabilitt ist in den Beziehungen zu Jugoslawien , Kosovo , Albanien und Bulgarien erforderlich .
Cette stabilit est ncessaire dans les relations avec la Yougoslavie , le Kosovo , l' Albanie et la Bulgarie .
0-0 1-1 2-2 14-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 13-18 15-19
Die Region mu zur Kenntnis nehmen , da Mazedonien existiert und auch weiterhin bestehen wird .
La rgion doit reconnatre que la Macdoine existe et qu' elle continuera  exister .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-4 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 14-10 12-11 12-12 13-13 15-14
Externe Stabilitt bedeutet offene Grenzen und regionale Zusammenarbeit .
La stabilit externe signifie des frontires ouvertes et la coopration rgionale .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-7 7-9 6-10 8-11
Minderheiten und Mehrheiten mssen Raum fr menschlichen und kulturellen Austausch erhalten .
Les minorits et les majorits doivent avoir des possibilits d' changes culturels et humains .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 10-6 10-7 4-8 5-9 9-10 8-11 7-12 6-13 11-14
Die Stabilitt Mazedoniens ist eng mit der Entwicklung in den Nachbarlndern verzahnt .
La stabilit de la Macdoine est troitement lie aux dveloppements dans les pays voisins .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 12-14
Das Kosovo-Problem ist bekannt , dort ist die internationale Gemeinschaft massiv prsent .
Le problme du Kosovo est connu , la communaut internationale y est prsente en masse .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 7-7 9-8 8-9 5-10 6-11 11-12 10-13 10-14 12-15
Anscheinend wird der Faktor Albanien unterschtzt .
Il semble que le facteur Albanie soit sous-estim .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 1-6 5-7 6-8
Nach Ansicht der Union ist die Zeit fr ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen mit diesem Land noch nicht reif .
L' Union estime que le moment n' est pas encore venu de signer un accord de stabilit et d' association avec ce pays .
2-0 3-0 3-1 0-2 1-2 1-3 5-4 6-5 4-7 16-8 15-9 17-10 7-11 8-13 9-14 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-22 18-23
Wann aber dann ?
Mais que faut-il alors ?
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4
Welche Position bezieht die Kommission in dieser Frage ?
Que fait la Commission de cette considration ?
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7
Jugoslawien ist ebenso eine Schwachstelle in der Stabilitt und stellt damit eine Bedrohung fr ein stabiles Mazedonien dar .
La Yougoslavie aussi est un maillon faible en termes de stabilit et constitue ds lors une menace pour une Macdoine stable .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19 15-20 18-21
Wir mssen abwarten , was dort geschieht .
Nous devons attendre l' volution de la situation .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 5-6 5-7 6-7 7-8
Die Stimmung in Belgrad ist von Tag zu Tag schwerer einzuschtzen .
L' humeur de Belgrade devient de plus en plus imprvisible .
0-0 1-1 6-1 5-2 2-3 3-3 4-4 7-5 9-8 10-9 11-10
Wir untersttzen jedoch den Beschlu des Rats , den Schwerpunkt der Sanktionen zu verlagern .
Nous soutenons toutefois la dcision du Conseil de donner une autre inflexion aux sanctions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 12-7 7-8 13-10 9-11 13-11 8-12 10-12 11-13 14-14
Damit wird zumindest endlich ernsthaft versucht , der Opposition , die sich auf eine neue Runde von Demonstrationen vorbereitet , den Rcken zu strken .
Voil enfin une tentative srieuse de soutenir l' opposition qui se prpare  une nouvelle srie de manifestations .
0-0 2-1 3-1 5-3 4-4 22-5 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 18-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 16-16 17-17 23-17 24-18
Was wird die Union weiter in diese Richtung unternehmen , sollte der Forderung der Opposition - vorgezogene Wahlen - stattgegeben werden ?
Qu' est-ce que l' Union entreprendra d' autre dans ce sens si l' exigence de l' opposition - des lections anticipes - est accepte ?
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 15-17 17-18 17-19 16-20 18-21 20-22 19-23 20-23 21-24
Was knnen wir noch zur Untersttzung dieser Opposition tun und unternehmen ?
Que pouvons-nous faire de plus et que pouvons-nous entreprendre de plus pour soutenir cette opposition ?
0-0 1-1 2-1 8-2 9-5 10-8 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 11-15
Als die USA und die NATO sowie letztendlich auch die EU reagierten , war es bereits spt , sehr spt .
Lorsque les tats-Unis et l' Otan , et finalement aussi l' UE ont ragi , il tait dj tard , trs tard .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 14-15 13-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22
Viel Leid htte vermieden werden knnen , wenn u. a. die EU deutlicher und frher reagiert htte .
Beaucoup de souffrances auraient pu tre vites , si notamment l' UE avait agi plus tt et de faon plus claire .
0-0 1-2 2-3 2-4 5-4 4-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 16-12 15-13 14-14 14-15 13-16 12-18 12-19 12-20 17-21
Darum haben wir , die Europische Union , nun eine besondere Verantwortung fr die Hilfe , Untersttzung und den Aufbau auf dem Balkan .
L' UE a donc une responsabilit particulire  assumer , au moment d' aider et d' assister les Balkans dans leur reconstruction .
4-0 6-0 5-1 6-1 8-2 8-3 9-4 11-5 10-6 12-7 11-8 15-9 18-10 2-12 16-13 17-14 22-17 20-18 21-18 22-18 22-19 21-20 19-21 23-22
Ein fruchtbarer Boden fr die Demokratie in diesem vom Kriege verheerten Teil Europas wird am besten durch Handel und durch wirtschaftliche Integration geschaffen .
La meilleure mthode pour crer , dans cette partie de l' Europe ravage par la guerre , le terreau de la dmocratie , passe par le commerce et l' intgration conomique .
0-0 15-1 3-3 22-4 6-6 7-7 11-8 12-9 12-10 12-11 8-12 9-12 10-12 13-12 14-12 8-13 9-14 9-15 2-18 4-20 5-21 16-24 17-25 17-26 18-27 19-28 21-29 20-30 23-31
Wir Liberalen sind bereit , wie Paolo Costa sagte , in dieser Frage sehr weit zu gehen und schnell fortzuschreiten .
Les membres du groupe libral sont prts  agir vite et en profondeur , comme l' a dit M. Paolo Costa .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 19-8 18-9 17-10 10-11 13-12 4-13 5-14 8-15 8-16 8-17 6-18 6-19 7-20 20-21
Mazedonien verdient unsere Untersttzung , nicht zuletzt wegen der aufopferungsvollen und uneigenntzigen Arbeit , die das mazedonische Volk und seine Fhrer whrend des Kosovokrieges geleistet haben .
La Macdoine mrite notre soutien , en particulier si l' on pense aux sacrifices et au travail altruiste qui ont t faits par la population et les dirigeants de ce pays pendant la guerre du Kosovo .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 8-9 10-14 11-15 12-16 11-17 13-18 25-19 14-23 17-24 18-25 19-26 20-27 15-29 16-30 21-31 22-32 23-33 22-34 23-35 26-36
Wenn Mazedonien sich nun aus dem verheerenden Gestrpp des Kommunismus und Nationalismus befreit , ist es unsere Pflicht , hier sehr deutlich zu agieren und zu helfen .
Au moment o la Macdoine s' efforce  grand peine de s' extirper des rets destructeurs du communisme et du nationalisme , il nous incombe d' agir sans aucune ambigut , et de leur apporter notre soutien .
5-0 0-2 1-3 1-4 2-5 4-7 7-14 6-15 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 11-20 13-21 15-22 16-23 17-24 22-25 23-26 21-27 21-28 20-29 21-29 18-30 24-31 25-32 26-33 26-34 26-35 26-36 27-37
Dasselbe mssen wir fr die anderen Lnder auf dem Balkan tun .
Et nous devons en faire tout autant pour les autres pays des Balkans .
2-1 1-2 10-4 10-5 0-6 3-7 4-8 5-9 6-10 9-11 7-12 8-12 9-12 11-13
Das gebietet unsere Verantwortung als EU .
C' est pour l' UE un devoir impratif .
0-0 1-1 4-2 5-3 5-4 2-5 2-6 3-6 1-7 6-8
Dieser Mann , der des Vlkermordes angeklagt ist und vor das Kriegsverbrechertribunal in Den Haag gestellt werden sollte , ist immer noch auf freiem Fu .
Cet homme qui est accus de gnocide et qui devrait comparatre devant le Tribunal pnal international de La Haye est toujours en libert .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-3 6-4 4-5 5-6 8-7 18-8 17-9 15-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 19-19 20-20 21-20 22-21 23-21 24-22 25-23
Ich spreche von Milosevic .
Je parle de M. Milosevic .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Solange Milosevic an der Macht ist und Serbien keinen demokratischen Weg einschlgt , solange wird es eine stndige Bedrohung fr den Frieden auf dem gesamten Balkan geben - auch fr Mazedonien .
Tant qu' il restera au pouvoir et que la Serbie ne se sera pas engage sur la voie de la dmocratie , ce pays reprsentera une menace pour la paix dans les Balkans - y compris pour la Macdoine .
0-0 0-1 15-2 1-4 4-5 6-6 13-7 7-8 7-9 8-10 14-12 8-13 11-14 11-15 10-16 10-17 11-17 2-18 3-19 9-20 12-21 16-25 17-26 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 25-31 23-32 24-32 25-32 27-33 26-34 28-35 29-36 30-37 30-38 31-39
Herr Prsident , das auf den Weg gebrachte Abkommen stellt die erste konkrete Umsetzung des Stabilittspakts fr Sdosteuropa dar .
Monsieur le Prsident , l' accord propos constituera la premire application de l' accord de stabilit dans l' Europe du Sud-Est .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 8-5 7-6 6-7 9-7 10-8 11-9 13-10 14-12 15-14 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 17-20 19-21
Zum Ausgleich dafr wird ein Beitritt zur Europischen Union in Aussicht gestellt .
Et tout cela en change de la promesse d' une adhsion future  l' Union europenne .
0-3 1-4 2-4 9-5 10-7 11-7 10-8 4-9 5-10 6-12 8-13 8-14 7-15 12-16
Der Bericht akzeptiert diese Zielsetzungen ebenso wie die Sdosteuropapolitik der Europischen Union generell .
Le rapport accepte ces orientations , ainsi que la politique plus gnrale de l' Union europenne en faveur de l' Europe du Sud-Est .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 11-13 11-14 10-15 12-16 9-19 8-20 8-21 8-22 13-23
Natrlich verschweigt man die Emprung , die das Volk mit machtvollen Kundgebungen whrend der NATO-Bombardements zum Ausdruck gebracht hat .
Naturellement , l' exaspration du peuple , manifeste par le biais de mouvements de masse au cours des bombardements de l' OTAN , est passe sous silence .
0-0 0-1 5-1 6-2 1-3 2-3 7-4 8-5 10-7 9-8 3-9 12-15 12-16 13-17 14-18 15-22 18-23 19-27
Diese Bedingung kann vielmehr nur dann als erfllt betrachtet werden , wenn sich die Beziehungen der FYROM zu allen Nachbarstaaten de jure vollstndig normalisiert haben .
Au contraire , je pense qu' on peut considrer que cette exigence n' est satisfaite que par le biais d' une normalisation complte de jure des relations entre l' ARYM et tous ses voisins .
3-0 3-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 8-8 9-8 10-9 11-9 0-10 1-11 2-12 12-13 7-14 6-15 5-16 5-17 21-21 22-22 20-23 20-24 21-24 13-25 14-26 14-27 15-28 16-29 17-30 18-31 19-32 19-33 25-34
Es gibt noch einen kleinen Schritt , der mit der teilweisen Aufhebung des Embargos gegen Jugoslawien zu tun hat , die unsere fnfzehn Regierungen vor kurzem beschlossen haben .
Un petit pas a galement t franchi en ce qui concerne la rcente leve partielle de l' embargo que nos quinze gouvernements ont dcide en rapport avec la Yougoslavie .
3-0 4-1 5-2 1-3 2-4 0-8 6-9 7-11 10-12 11-13 10-14 12-15 13-16 13-17 14-17 19-18 20-18 21-19 22-20 23-21 27-22 26-23 16-24 17-25 8-26 9-27 15-28 28-29
Seit ungefhr zehn Jahren kommt die Region nicht zur Ruhe .
Chers collgues , cela fait dix annes que la rgion se liqufie .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 9-10 7-11 8-11 9-11 10-12
Zehn Jahre sind , historisch und vor allem auch politisch gesehen , eine sehr lange Zeit .
Ces dix annes , tant du point de vue historique que politique , principalement , constituent une trs longue priode .
0-1 1-2 8-3 10-8 4-9 3-10 9-11 5-12 6-13 7-13 11-14 2-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20
Insofern mu wohl objektiv von einem Fehlschlag gesprochen werden .
Donc , dans ces conditions , nous sommes en prsence d' un chec par essence .
0-0 0-1 1-1 0-2 7-6 2-7 8-8 4-10 5-11 6-12 3-13 9-15
Das Abkommen , ber das wir morgen abstimmen und das zur Stabilitt der Region beitrgt , weist daher de facto in die richtige Richtung .
En ce sens , le Pacte  propos duquel nous nous exprimerons demain et qui contribue , de fait ,  la stabilit de la rgion , emprunte une voie positive .
20-0 21-1 17-2 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15 14-15 15-16 18-17 19-18 10-20 11-21 11-22 12-24 13-25 16-26 16-27 23-29 22-30 24-31
Die FYROM ist eigentlich das ehemalige Jugoslawien im Kleinformat - unabhngig davon , wo die eine oder andere Minderheit strker vertreten ist .
L' ARYM , au fond , reprsente un modle rduit de l' ex-Yougoslavie et ce , indpendamment des rgions o domine telle ou telle minorit .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-4 4-11 5-11 5-12 6-12 9-15 10-16 11-16 14-17 12-19 13-19 8-20 8-21 15-21 16-22 17-23 18-24 22-25
Auf der Suche nach Bndnispartnern in dieser Region drfen wir nicht jedesmal die erstbesten nehmen - das sollte klar sein .
Nous devons savoir que dans la recherche d' allis dans cette rgion , nous ne devons pas sans cesse faire notre choix parmi ceux qui se proposent .
16-0 17-1 18-2 17-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 15-12 9-13 10-14 8-15 10-16 13-17 11-18 12-23 14-26 20-27
Vielmehr gilt es , jene auszuwhlen , die gemigt und aufgeschlossen sind und deren Haltung fr Frieden und Stabilitt in der Region brgt .
Nous devons choisir des allis modrs , larges d' esprit , ayant le sens de la paix et de la stabilit dans la rgion .
2-0 1-1 5-2 7-3 8-4 8-5 9-6 8-7 10-7 10-9 11-10 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24
Als Grieche mchte ich bestimmten Kollegen , die vor mir gesprochen haben , sagen , da viele Beitrge nichts , aber auch gar nichts mit der aktuellen Situation zu tun hatten .
En tout cas , et je m' exprime maintenant en tant que Grec , je voudrais informer certains collgues que j' ai cout plus tt que nombres d' interventions relvent d' une autre poque et d' autres lieux .
29-2 6-3 8-4 9-5 9-6 10-7 1-8 0-9 0-10 0-11 1-12 3-14 2-15 13-16 4-17 5-18 7-19 18-23 14-25 15-25 16-26 16-27 17-28 19-30 30-33 20-34 28-35 27-37 31-38
Sie haben die neuen Bedingungen , die sich in der Region - vielfach auf Initiative Griechenlands - herausgebildet haben , die neuen positiven Bedingungen , berhaupt nicht wahrgenommen .
Ils n' ont absolument pas pris conscience de la nouvelle donne - positive - qui s' est constitue dans la rgion et ce , dans de nombreux cas ,  l' initiative de la Grce .
0-0 1-2 25-3 26-4 27-5 20-8 21-9 17-10 16-11 22-12 5-14 6-14 7-15 17-16 17-17 8-18 9-19 10-20 11-21 18-22 19-23 12-26 12-27 13-29 14-30 14-31 2-33 15-34 28-35
Griechenland ist nmlich das Land auf dem Balkan , das am engsten mit der FYROM zusammenarbeitet und die besten Beziehungen zu ihr pflegt , was erheblich zur Stabilitt in der Region beigetragen hat .
Vous devez galement savoir que le pays qui , par excellence , collabore avec l' ARYM et qui entretient les meilleures relations de la rgion , c' est la Grce .
31-2 2-3 3-5 4-6 6-7 32-8 5-9 10-12 11-12 15-12 12-13 13-14 14-15 16-16 23-17 24-17 21-18 22-18 25-18 26-18 27-18 17-19 18-20 19-21 28-22 29-23 30-24 8-25 9-26 1-27 0-28 0-29 33-30
Ich erwhnte dies nur , damit Sie sich ein Bild machen knnen .
Je le dis simplement afin que nous sachions de quoi il retourne .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-6 9-9 8-10 7-11 8-11 9-11 10-11 11-11 12-12
Dies ist eine uerst interessante Grundsatzdebatte ber den Balkan als Ganzes .
Ce dbat gnral sur les Balkans s' est avr trs intressant dans son ensemble .
0-0 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 10-11 9-12 10-12 10-13 11-14
Ich freue mich , die Position der Kommission zu diesem Bericht erlutern zu knnen .
Je me rjouis de pouvoir prsenter la position de la Commission sur le rapport .
0-0 1-1 2-1 1-2 12-3 12-4 13-4 11-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 14-14
Der Bericht ist sehr hilfreich .
Il est trs utile .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Herr Swoboda und seine Kollegen haben hervorragende Arbeit geleistet .
Il constitue une excellente contribution de la part de M. Swoboda et de ses collgues .
6-3 7-4 8-4 0-9 1-10 2-11 3-13 4-14 9-15
Ich freue mich , da unsere Beziehungen mit der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien insgesamt so gut sind .
Je suis trs satisfait de ce que nos relations gnrales avec l' ARYM soient aussi bonnes .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-11 10-12 11-12 12-12 13-12 16-13 14-14 15-15 17-16
Ich hoffe , Herr Dupuis - und sein Dolmetscher - wird mir verzeihen , wenn ich den Ausdruck entente cordiale hierfr verwende .
Peut-tre M. Dupuis , ainsi que son interprte , me pardonneront-ils d' utiliser cette expression dans l' esprit de l' entente cordiale .
0-0 3-1 4-2 5-3 6-4 1-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-10 17-10 18-10 19-10 20-10 21-10 16-13 22-22
Sie sind auch das Verdienst unseres hervorragenden Vertreters der Europischen Union in Mazedonien .
L' excellent reprsentant de l' Union europenne dans ce pays y a contribu .
0-0 6-1 7-2 8-3 8-4 10-5 9-6 11-7 5-8 2-10 4-11 12-12 13-13
Er ist ein groer Freund des Parlaments und leistet fr die Kommission ausgezeichnete Arbeit .
Il a t un grand ami du Parlement europen et un excellent serviteur de la Commission .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 12-11 8-12 13-12 9-13 10-14 11-15 14-16
Die bevorstehende Aufnahme von Verhandlungen ber ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen ist der beste Beweis fr unsere guten Beziehungen .
Le meilleur exemple illustrant la qualit de nos relations est le commencement imminent des ngociations sur l' accord de stabilisation et d' association .
11-0 12-1 13-2 13-3 14-3 15-4 16-5 17-7 17-8 10-9 0-10 11-10 1-11 2-11 1-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 7-19 8-20 9-21 9-22 18-23
Auch die Kooperation der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien beim Wiederaufbau des Kosovo ist ein Beleg dafr .
Comme l' est galement la coopration de l' ARYM en ce qui concerne la reconstruction du Kosovo .
14-0 13-1 12-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-7 5-8 6-8 7-8 15-9 8-11 8-12 9-13 8-14 9-14 10-15 11-16 16-17
Ich danke den Behrden in Mazedonien fr die Untersttzung , die sie in den letzten Wochen bei der Bewltigung der groen Probleme im Bereich der Stromversorgung im Kosovo geleistet haben .
Je remercie les autorits de Macdoine d' avoir apport leur aide ces dernires semaines , afin de faire face aux difficults considrables d' approvisionnement en lectricit au Kosovo .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 29-7 28-8 7-9 8-10 10-11 11-11 12-11 14-11 13-12 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 18-18 18-19 19-19 21-20 20-21 24-22 25-23 25-24 25-25 26-26 27-27 30-28
Vor einigen Wochen hatte ich Gelegenheit zu einem Treffen mit dem neuen Prsidenten Georgievski , und ich war ebenso wie andere sehr beeindruckt von seinem Engagement fr eine multi-ethnische und pluralistische Gesellschaft .
Il y a quelques semaines , j' ai vu le nouveau prsident Georgievski , rcemment lu , et j' ai t extrmement impressionn , comme d' autres , par son engagement en faveur de la multiethnicit et du pluralisme .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 4-6 3-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 21-21 22-22 18-23 18-24 19-24 20-25 20-26 23-28 24-29 25-30 25-31 25-32 26-32 26-33 27-34 28-35 30-35 31-35 29-36 32-39
Ich mchte nun ber den Stand der Verhandlungen berichten , die , wie Herr Lagendijk sagte , von anderen Lndern in dieser Region mit groem Interesse verfolgt werden .
Permettez-moi de vous prsenter l' tat de ces ngociations que d' autres pays dans la rgion - comme l' a dit M. Lagendijk - observent avec un intrt immense .
0-0 1-0 2-0 3-1 8-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 16-9 17-10 18-11 19-12 20-13 21-14 22-15 11-16 12-17 15-18 15-19 15-20 13-21 14-22 10-23 23-25 24-26 25-27 26-28 28-29
Der Rat hat am 24. Januar dieses Jahres seine Verhandlungsvorgaben fr ein Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen mit der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien verabschiedet .
Le Conseil a adopt , le 24 Janvier de cette anne , ses directives de ngociation pour un accord de stabilisation et d' association avec l' ancienne rpublique yougoslave de Macdoine .
0-0 1-1 2-2 21-3 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 9-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 12-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 19-27 18-28 20-30 22-31
Dies ist der wichtigste Schritt im Stabilisierungs- und Assoziierungsproze der westlichen Balkanregion , der von der Kommission im Mai 1999 in Gang gesetzt wurde .
Cela reprsente le pas en avant le plus important dans le processus de stabilisation et d' association de la partie occidentale des Balkans initi par la Commission en mai 1999 .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 3-7 3-8 5-9 5-10 6-11 6-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-18 8-19 10-20 11-21 11-22 21-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 24-30
Lassen Sie mich die wichtigsten Elemente der Verhandlungsdirektiven kurz erlutern .
Permettez-moi de clarifier les lments principaux de ces projets de directive .
0-0 1-0 2-0 6-1 7-2 3-3 5-4 4-5 10-11
So sollen in das Abkommen Regelungen fr die Einrichtung eines politischen Dialogs mit der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien aufgenommen werden .
Ils recouvrent l' inclusion dans l' accord d' arrangements tablissant un dialogue politique avec l' ARYM .
1-0 7-2 18-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-15 17-15 20-16
Dazu gehrt auch die Aussicht auf die Schaffung einer Freihandelszone zwischen der Europischen Union und der anderen Seite innerhalb von zehn Jahren nach Inkrafttreten des Abkommens .
Ils recouvrent la perspective de l' tablissement d' une zone de libre-change entre l' Union europenne et ces pays au cours des dix annes qui suivront l' entre en vigueur de l' accord .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-16 15-17 16-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 23-26 23-27 23-28 23-29 24-30 25-31 25-32 26-33
Weitere Bereiche betreffen die Freizgigkeit der Arbeitnehmer , die Niederlassungsfreiheit und den freien Dienstleistungs- und Kapitalverkehr .
Ils recouvrent des dispositions concernant la circulation des travailleurs , la libert d' tablissement , la fourniture de services , les paiements courants et les mouvements de capitaux .
13-0 0-1 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 1-20 10-23 11-24 15-27 16-28
In der Kommission werden zur Zeit die notwendigen Vorbereitungen getroffen , um im Mrz mit den Verhandlungen beginnen zu knnen .
Nous effectuons  prsent , au sein de la Commission , les prparatifs ncessaires afin que les ngociations puissent dbuter au mois de mars .
3-0 4-2 5-3 0-5 0-6 1-8 2-9 6-11 8-12 9-12 7-13 11-14 10-15 14-15 15-16 16-17 19-18 17-19 12-20 13-21 14-22 12-23 13-23 20-24
Ich werde die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien in der zweiten Mrzwoche besuchen .
Je dois me rendre en ARYM au cours de la deuxime semaine du mois de mars .
0-0 1-1 11-3 2-4 3-5 4-5 5-5 6-5 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 12-16
Es ist meine Hoffnung , da ich den Proze dann bereits in Gang setzen kann , obwohl die offiziellen Verhandlungen erst kurz danach beginnen werden .
J' espre que je serai en mesure de lancer le processus  ce moment , bien que les ngociations officielles commenceront peu de temps aprs .
2-0 3-1 4-2 5-2 6-3 9-4 10-5 11-5 12-6 11-7 12-8 13-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 15-14 16-15 16-16 17-17 19-18 18-19 20-20 23-20 24-20 21-21 21-23 22-24 25-25
Whrend meines Besuchs werde ich auerdem , wie von den Damen und Herren Abgeordneten sowie von anderen empfohlen , den Status unserer Vertretung in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien aufwerten .
Lors de ma visite , j' apporterai galement des amliorations , comme l' ont notamment recommand d' honorables dputs ,  notre reprsentation en ARYM .
0-0 1-2 2-3 18-4 4-5 3-6 5-7 19-8 6-10 7-11 9-12 17-15 15-16 10-17 11-17 12-17 13-18 14-19 21-21 22-22 23-23 25-24 26-24 27-24 28-24 29-24 30-25
Der Abschlu der Verhandlungen ist fr Dezember dieses Jahres geplant , doch hngt dies in hohem Mae vom guten Willen und der Entschlossenheit der Verhandlungspartner ab .
La date cible pour la conclusion des ngociations est le mois de dcembre de cette anne mais cela dpendra , dans une trs large mesure , de la bonne volont et de la dtermination des ngociateurs .
0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 6-10 5-11 6-12 7-14 8-15 11-16 13-17 9-18 12-18 10-19 14-20 15-21 15-22 15-23 16-24 16-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-32 22-33 23-34 24-35 26-36
Das Abkommen knnte in drei bis vier Jahren in Kraft treten , wenn man die fr die Ratifizierung in den Parlamenten der Mitgliedstaaten erforderliche Zeit mit einbezieht .
L' accord pourrait entrer en vigueur dans trois ou quatre ans , tant donn le temps ncessaire  la ratification au sein des parlements des tats membres .
0-0 1-1 2-2 8-4 9-5 10-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 11-11 12-12 13-13 14-14 24-15 23-16 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 20-23 21-24 22-25 22-26 27-27
Ich mchte noch kurz auf eine Reihe anderer Punkte im Entwurf des Entschlieungsantrags eingehen .
Je voudrais commenter trs brivement d' autres points contenus dans le projet de rsolution .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 7-6 8-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14
Ich bin ebenso wie viele andere der Auffassung , da wir jedes Land bei der Entwicklung seiner Beziehungen zur Union entsprechend dem jeweiligen Entwicklungsstand behandeln und nicht alle zur Anpassung an das Tempo des langsamsten Landes verpflichten sollten .
Je partage le souci largement rpandu selon lequel nous devrions traiter chaque pays en fonction de ses mrites et non entraver tout le monde en suivant le rythme du plus lent dans le dveloppement des relations avec l' Union .
0-0 1-1 2-1 3-1 6-2 4-5 7-6 7-7 9-7 10-8 37-9 24-10 11-11 12-12 20-13 20-14 21-14 22-17 25-18 26-19 27-23 28-24 29-25 30-25 31-26 32-27 33-28 34-29 34-30 13-31 14-32 15-33 16-34 17-35 17-36 18-37 19-38 38-39
Dies war nie unsere Absicht .
Cela n' a jamais t l' intention .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7
Die Tatsache , da wir die Verhandlungen zuerst und vor allen anderen mit der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien aufnehmen , zeigt , da wir differenzieren knnen und dies auch tun .
Le fait mme que les ngociations commencent d' abord avec l' ARYM constitue une preuve que nous pouvons vraiment faire la part des choses et que nous le faisons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 12-9 13-10 14-11 15-11 16-11 17-11 18-11 20-14 21-15 22-15 23-16 25-17 24-18 24-19 26-24 19-25 4-26 27-27 29-28 30-29
Wir befrworten , da in das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen eine Evolutionsklausel zur Beitrittsperspektive aufgenommen werden soll .
Nous sommes d' accord sur le fait que l' accord de stabilisation et d' association devrait comporter une clause volutive sur la perspective d' adhsion  l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 10-15 10-16 9-17 10-18 10-19 10-20 11-20 11-21 12-22 12-23 12-24 13-24 15-25 16-29
Eine solche Klausel spiegelt die in den Schlufolgerungen des Europischen Rates von Kln festgelegte Position der Europischen Union im Hinblick auf ihre Beziehungen zu den Lndern des westlichen Balkans wider .
Cela refltera la position de l' Union europenne sur ses relations avec les pays de la partie occidentale des Balkans , tel que prsente dans les conclusions du Conseil europen de Cologne .
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 14-3 15-4 15-5 17-6 16-7 20-8 21-9 22-10 22-11 23-11 24-12 25-13 26-14 26-15 27-17 28-18 28-19 29-20 13-21 5-24 6-25 7-26 8-27 10-28 9-29 11-30 12-31 30-32
Wir halten die grtmgliche Dezentralisierung unserer Hilfsprogramme ebenfalls fr notwendig .
Nous sommes tout  fait d' accord sur la ncessit de dcentraliser nos programmes d' aide dans la plus large mesure possible .
0-0 1-1 7-4 8-7 2-8 9-9 3-11 4-11 5-12 6-13 6-14 6-15 10-22
Ich wei , da man in der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und andernorts ber das Ende des Programms PHARE in diesen Lndern , insbesondere auch ber die Aufgabe des Namens PHARE , besorgt ist .
Je suis conscient que l' ARYM et d' autres pays s' inquitent de la fin du programme PHARE chez eux et , en particulier , de la fin de l' association du nom PHARE  ce programme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 6-4 7-5 8-5 9-5 10-5 11-6 12-7 12-8 32-10 32-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-18 18-19 20-19 21-19 22-20 22-21 23-22 23-23 24-24 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34 34-37
Ich nehme die Ausfhrungen der Mitglieder zu diesem Thema mit betrchtlicher Besorgnis zur Kenntnis .
Je note ce que les dputs disent sur la question et je m' en proccupe vivement .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10 12-13 10-14 11-14 10-15 14-16
Diese Problematik werde ich mir noch einmal anschauen , obwohl ich darauf hinweisen mchte , da es bei zwei PHARE-Programmen dann wirklich zur Verwirrung kommen kann .
J' examinerai une nouvelle fois la question , bien que je doive souligner que le fait d' avoir deux programmes PHARE en cours constitue un rel risque de confusion .
3-0 0-1 1-1 2-1 4-1 7-1 6-2 5-3 6-3 6-4 8-7 9-8 9-9 10-10 11-12 12-12 13-12 14-13 15-13 16-15 17-16 19-17 18-18 19-19 19-20 20-21 19-22 19-23 19-24 19-25 19-26 22-27 23-28 24-28 26-29
Ich mchte jedoch betonen , da unsere Untersttzung fr die Integration der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien und seiner Nachbarstaaten in die europische Familie , unabhngig vom Namen des Programms , grer ist als je zuvor .
Toutefois , je voudrais souligner , quel que soit le nom du programme , que notre engagement vis--vis de l' intgration de l' ARYM dans la famille europenne est plus fort que jamais .
2-0 0-2 1-3 3-4 23-5 24-6 24-7 24-8 25-9 26-10 27-11 28-12 29-13 4-14 5-14 6-15 7-16 8-17 8-18 9-19 10-20 11-21 11-22 12-22 13-23 14-23 15-23 17-23 18-23 19-24 20-25 22-26 21-27 31-28 30-29 30-30 32-31 33-32 34-32 35-33
Sicher teilen die Mitglieder dieses Hauses meine Freude darber , da Mazedonien dieses Stadium in relativ kurzer Zeit erreicht hat .
De manire gnrale , je pense que les dputs de cette Assemble partageront le plaisir que j' prouve  voir que la Macdoine a atteint ce stade relativement rapidement .
0-4 0-5 0-6 2-7 3-8 4-10 5-11 7-12 6-13 7-14 7-15 7-16 7-17 14-18 8-19 9-20 10-20 11-21 11-22 19-23 18-24 12-25 13-26 15-27 16-28 17-28 20-29
Ich hoffe , da die anderen Lnder der Region ihre Bemhungen verstrken werden , um hnliche Fortschritte erreichen zu knnen .
J' espre que les autres pays de la rgion redoubleront d' efforts en vue d' effectuer des progrs similaires .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 11-9 12-9 12-10 10-11 10-12 10-13 14-14 15-15 16-16 16-17 15-18 20-19
Vielen Dank , Herr Kommissar Patten .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire Patten .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7
Vereinbarung ber die Ausschuverfahren
Accord sur la comitologie
0-0 1-1 2-2 3-3
Im Rahmen des Trilogs vom 6. Oktober 1999 in Straburg billigten die Prsidentin des Europischen Parlaments und der Kommissionsprsident den Vorschlag , diese Vereinbarung rasch abzuschlieen .
 l' occasion du trilogue du 6 octobre 1999  Strasbourg , le Prsident du Parlement europen et le Prsident de la Commission ont approuv le principe de la conclusion rapide d' un tel accord .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 16-17 17-18 18-19 20-26 25-29 24-30 19-32 22-33 23-34 26-35
Wir meinen , da wir diese Verpflichtung eingehalten haben , was uns jedoch relativ leicht fiel , da whrend der gesamten Verhandlung mit der Kommission ein Klima des Vertrauens und der gegenseitigen Achtung herrschte .
Nous pensons avoir respect cet engagement , ce qui ne nous fut pas trop difficile compte tenu du climat de confiance et de respect rciproque qui a prsid aux ngociations avec la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 8-2 7-3 5-4 6-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-9 11-10 13-12 14-13 14-14 15-15 15-16 25-17 26-18 27-19 28-20 29-21 30-22 32-23 31-24 16-25 33-26 33-27 19-28 21-29 22-30 23-31 24-32 34-33
Diese Unterrichtung erfolgte bisher auf Papier und unsystematisch und war oftmals , teilweise auch durch die Schuld des Parlaments selbst , fr unsere Dienste unbrauchbar .
Jusqu'  prsent , les informations nous parvenaient sous la forme de documents sur support papier ; elles n' taient pas fournies systmatiquement , et elles taient souvent inutilisables par nos services  cause du Parlement europen lui-mme .
3-0 3-1 3-2 11-3 0-4 1-5 13-6 15-9 4-13 5-15 6-16 7-16 7-17 20-23 8-24 10-25 9-26 10-27 24-28 14-29 22-30 23-31 21-32 16-33 17-34 18-35 18-36 19-37 25-38
Allerdings sind wir uns alle bewut , da es nicht immer mglich ist , einen Monat zu warten , bevor eine Durchfhrungsmanahme erlassen wird .
Cependant , il n' est pas toujours possible d' attendre un mois avant d' appliquer une mesure d' excution : nous en sommes tous conscients .
0-0 6-1 8-2 9-3 12-4 9-5 10-6 11-7 16-8 17-9 14-10 15-11 19-12 21-13 21-14 20-15 21-16 21-17 21-18 22-18 21-19 2-20 3-22 4-23 5-24 24-25
Deshalb ist in der Vereinbarung ausdrcklich ein Dringlichkeitsverfahren vorgesehen , in dessen Rahmen der zustndige Ausschu ttig werden kann .
C' est pourquoi l' accord prvoit une procdure d' urgence permettant d' acclrer les travaux de la commission comptente .
0-0 0-1 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 8-5 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 11-13 10-15 13-16 15-17 14-18 16-18 19-19
Abschlieend mchte ich hervorheben , da wir abwarten mssen , wie die Vereinbarung in der Praxis funktioniert , ehe wir beurteilen knnen , ob es sich nun um eine gute Vereinbarung handelt oder nicht .
Pour conclure , je voudrais dire qu' avant de savoir s' il s' agit d' un bon ou d' un mauvais accord , il faut attendre de le voir fonctionner dans la pratique .
0-0 0-1 17-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 18-7 19-7 23-9 23-10 24-11 25-12 31-13 27-14 28-15 29-16 32-17 20-18 30-19 30-20 30-21 22-22 6-23 8-24 7-25 11-27 9-28 10-28 16-29 13-30 14-31 15-32 34-33
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Komitologie ist ein Begriff , mit dem die meisten Menschen nichts anfangen knnen , und die wenigsten wissen , was darunter zu verstehen ist .
Monsieur le Prsident , chers collgues , la comitologie est un concept dont la plupart des gens ignorent tout et dont peu savent ce qu ' il sous-entend au juste .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 19-17 19-18 22-19 21-20 23-20 24-21 25-22 27-23 26-24 27-24 31-25 28-26 28-27 30-27 29-28 29-29 32-30
Es erinnert an Geheimbnde und Konspirationen , und so war es auch frher .
Il rappelle les socits secrtes et les conspirations , ce qui tait d ' ailleurs le cas autrefois .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 4-5 3-6 5-7 8-7 6-8 7-8 5-9 5-10 9-11 11-14 10-15 12-17 13-18
Nichts anderes verbirgt sich aber dahinter als die Festlegung der Modalitten fr die Ausbung der der Kommission bertragenen Durchfhrungsbefugnisse .
Ce terme ne renvoie pourtant  rien d ' autre qu'  la dfinition des modalits relatives  l ' exercice des comptences d ' excution confres  la Commission .
5-0 2-1 4-4 0-6 1-7 1-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 18-22 18-23 18-24 18-25 17-26 18-26 15-28 16-29 19-30
Die Modalitten dieser Durchfhrungsbefugnisse bestehen in einer begrenzten Zahl von Ausschuverfahren .
Les modalits de ces comptences d ' excution consistent en un nombre limit de procdures comitologiques .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 11-16
Im Gegenteil , selbst das Europische Parlament wurde ber eine lange Zeit nicht einmal informiert .
Au contraire , le Parlement europen lui-mme n ' a pas t inform pendant une longue priode .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 5-5 3-6 7-9 12-10 13-11 14-12 8-13 9-14 10-15 11-16 15-17
Dies geschah 1988 im Rahmen des Briefwechsels Plumb / Delors .
Cette avance fut enregistre en 1988 dans le cadre de l ' change de lettres Plumb / Delors .
0-0 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18
Damit erhielt das Parlament auch Kontrollmglichkeiten .
La Parlement s ' est aussi vu confrer des possibilits de contrle .
2-0 3-1 1-2 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-11 6-12
Die dem Europischen Parlament in der Vergangenheit zugestandenen Informations- und Kontrollrechte mssen auch jetzt nach dem Vertrag von Amsterdam durch eine interinstitutionelle Vereinbarung erneut festgeschrieben werden .
Les droits d ' information et de contrle obtenus dans le pass par le Parlement doivent  prsent tre clairement redfinis , selon le trait d ' Amsterdam , par un accord interinstitutionnel .
0-0 8-4 9-5 8-6 4-9 5-10 6-11 6-12 1-13 2-14 3-14 11-15 13-16 13-17 25-18 10-19 10-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 19-29 20-30 22-31 21-32 26-33
Ein Hauptproblem ist der Zeitfaktor .
Le problme principal reste le facteur temps .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Wenn das Europische Parlament informiert wird , mu es in der Regel innerhalb einer sehr kurzen Frist von vier Wochen Stellung nehmen , wenn es dies wnscht .
Lorsque le Parlement est inform , il doit , en rgle gnrale , prendre position dans un dlai trs court de quatre semaines , s' il le souhaite .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 6-8 9-9 11-10 11-11 21-13 20-14 12-15 13-16 16-17 14-18 15-19 17-20 18-21 19-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28
Trotzdem mu das Recht des Europischen Parlaments auf Information und gegebenenfalls auch Reaktion gewahrt bleiben .
Toutefois , le droit du Parlement europen  l ' information et ventuellement  la raction se doit d ' tre prserv .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-12 11-14 12-15 1-16 1-17 14-20 13-21 14-21 15-22
Fr diese Schwierigkeiten zeigt unsere Berichterstatterin sehr brauchbare Lsungen auf , die ich mit meiner Fraktion nur voll untersttzen kann .
Par rapport  ces difficults , notre rapporteur propose des solutions trs utiles que mon groupe politique ne peut que soutenir .
0-2 1-3 2-4 3-4 4-6 5-7 7-8 8-9 8-10 6-11 7-11 7-12 10-13 11-13 12-14 13-14 14-14 15-15 15-16 16-17 19-18 16-19 17-20 18-20 20-21
Ich habe nur noch eine Bitte .
Il me reste  adresser une dernire demande .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 5-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Es mte statt " weitergefhrt werden mssen " meiner Meinung nach " erhalten bleiben mssen " heien .
Au lieu de " doivent tre reconduits " , il fallait selon moi comprendre " doivent tre maintenus " .
2-0 2-1 3-3 6-4 5-5 4-6 7-7 1-8 0-9 8-11 10-11 8-12 9-12 16-13 11-14 14-15 13-16 12-17 13-17 15-18 17-19
Das ist im deutschen Text nicht so klar .
Ceci n ' est pas formul de manire aussi claire dans le texte allemand .
0-0 1-2 1-3 5-4 6-5 6-7 6-8 7-9 2-10 2-11 4-12 3-13 8-14
Ich mchte bitten , da das noch einmal berprft wird .
Je souhaiterais donc que l ' on vrifie ce passage .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-6 6-7 7-7 8-7 9-7 5-8 10-10
Ansonsten danke ich unserer Berichterstatterin sehr herzlich .
Hormis cela , je remercie sincrement notre rapporteur .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 5-5 6-5 3-6 4-7 7-8
Das ist eine schwierige Materie , und ich hoffe , da wir sie so hingebracht haben , da wir jetzt besser damit umgehen knnen .
Il s ' agit d ' une matire difficile et j ' espre que la manire dont nous l ' avons aborde nous permettra dsormais d ' en faire un meilleur usage .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 4-7 3-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-13 11-17 12-18 13-19 16-19 17-19 15-20 14-21 18-22 23-23 19-24 21-27 20-30 22-31 24-32
Herr Prsident , ich gratuliere der Berichterstatterin zu ihrem Bericht .
Monsieur le Prsident , je flicite le rapporteur pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Ich mchte hinzufgen , da die vershnliche Haltung von Frau Frassoni ein ebenso begrenswerter Wandel ist , wie ihre Bereitschaft , Kompromisse mit den anderen Institutionen zu schlieen .
Je dois ajouter que voir Mme Frassoni d' une telle humeur conciliante et dsireuse d' atteindre des compromis avec les autres institutions constitue un changement agrable .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 9-5 10-6 11-8 6-9 6-10 7-10 6-11 12-12 8-14 26-15 21-16 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 15-22 14-23 14-24 27-25 28-26
Dennoch ist Frau Frassoni bereit , die erreichten Fortschritte zu akzeptieren , die keineswegs mit der ursprnglichen Position des Parlaments zur Frage der Komitologie bereinstimmen .
Pourtant , la voici prte  accepter les pas en avant qui ont t raliss et qui sont loin de correspondre  la position originale du Parlement sur la question de la comitologie .
0-0 5-1 6-2 1-3 2-3 3-3 3-4 4-4 4-5 9-5 10-6 8-10 7-11 7-12 7-13 7-14 8-14 11-15 11-16 12-16 13-18 24-20 14-21 15-22 17-23 16-24 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29 22-31 23-32 25-33
Ich mchte daran erinnern , was hier auf dem Spiel steht .
Rappelons-nous de ce qui est en jeu en la matire .
0-0 1-0 2-0 3-0 5-2 4-3 5-3 10-4 9-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-6 7-7 8-8 11-10
Das Parlament kritisierte im wesentlichen vier Punkte des Ausschuwesens , wie es vor dem neuen Beschlu des Rates und der Ergnzung durch diese interinstitutionelle Vereinbarung bestand .
Le Parlement avait quatre critiques principales en ce qui concerne le systme de comitologie tel qu' il existait avant la nouvelle dcision du Conseil  laquelle s' est ajoute cet accord interinstitutionnel .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 4-5 3-6 22-7 8-8 9-8 8-9 7-10 8-11 7-12 8-13 8-14 10-15 11-16 25-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 24-29 24-30 23-31 26-32
Erstens ist das gesamte System undurchsichtig .
Premirement , le systme , dans son ensemble , est obscur .
0-0 0-1 2-2 4-3 3-5 3-6 3-7 0-8 1-9 5-10 6-11
Es ist nicht transparent , Hunderte von Ausschusitzungen finden statt , die Tagesordnungen sind nicht bekannt , und niemand wei , wer in den Ausschssen sitzt .
Il manque de transparence et des centaines de comits ayant des ordres du jour secrets se runissent sans que personne ne sache qui sige au sein de chaque comit .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 10-9 7-10 11-10 12-11 12-12 12-13 12-14 13-15 7-16 8-16 9-16 7-17 17-17 16-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-22 25-23 23-24 22-25 24-25 26-29
Hier wird das vereinbarte neue System eine echte Verbesserung bewirken .
Un rel pas en avant a t accompli dans le nouveau systme qui a t adopt .
6-0 7-1 8-1 9-1 9-2 0-8 2-9 4-10 5-11 3-12 3-13 3-14 3-15 10-16
Wir werden erfahren , wer in den jeweiligen Ausschssen vertreten ist .
Nous allons savoir qui sige au sein de chaque comit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 9-4 8-5 8-6 5-7 7-8 8-9 11-10
Wir werden darber informiert werden , wann die Sitzungen stattfinden .
Nous allons savoir quand ils se runissent .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 9-6 10-7
Wir werden die Tagesordnungen erhalten .
Nous obtiendrons les ordres du jour .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-3 3-4 3-5 5-6
Wir werden die Dokumente erhalten , die an die Ausschumitglieder verteilt werden .
Nous obtiendrons les documents qui leur seront envoys .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 11-6 9-7 10-7 12-8
Das ganze System wird trotz seiner weiterhin komplizierten Natur offener und transparenter werden .
Le systme entier sera plus ouvert et plus transparent - mme s' il demeure plutt complexe .
0-0 2-1 1-2 3-3 9-4 9-5 10-6 11-7 11-8 4-9 4-10 12-11 5-12 6-13 7-14 7-15 13-16
Dies ist also zumindest ein Fortschritt .
Cela constitue donc au moins un pas en avant .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9
Unser zweiter Kritikpunkt ist , da das System die Kommission stark eingeschrnkt hat .
La deuxime critique que nous formulons est que le systme tait trop restrictif vis--vis de la Commission . Nous adoptons des lgislations dans l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 10-10 10-11 11-12 8-15 9-16 13-26
Auch hier sind nun endlich Fortschritte erreicht worden .
Dans ce domaine galement , on progresse au moins quelque peu .
1-0 1-1 1-2 0-3 7-5 2-6 3-6 4-6 5-6 6-6 7-6 6-7 8-11
Dies ist ein vernnftigeres System .
C' est un systme plus raisonnable .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 5-6
Auch dies ist als Fortschritt zu werten .
Cela constitue galement un pas en avant .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 4-5 4-6 6-6 7-7
Was unsere anderen beiden Kritikpunkte betrifft , sind wir jedoch weniger zufrieden .
Toutefois , en ce qui concerne les deux autres critiques , nous sommes moins satisfaits .
9-0 0-2 0-3 5-4 5-5 1-6 3-7 2-8 4-9 6-10 8-11 7-12 10-13 11-14 12-15
Die Legislative , der Rat und das Parlament , sollten gleichberechtigt sein .
Les autorits lgislatives ,  savoir le Conseil et le Parlement , devraient tre gales .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15
Wir bertragen der Kommission Durchfhrungsbefugnisse , und dann ist es nur ein vom Rat oder den Mitgliedstaaten ernanntes Gremium , das als Schiedsrichter agiert und die Kommission stoppen und eine Durchfhrungsmanahme anhalten kann .
Nous confrons des pouvoirs excutifs  la Commission mais seul un organe nomm par le Conseil ou les tats membres peut mettre le hol , dire non  la Commission et mettre un terme  une mesure d' excution .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 2-6 3-7 9-8 10-9 11-10 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 32-20 20-22 17-23 18-23 19-24 18-25 17-26 21-27 25-28 26-29 28-30 27-31 29-35 30-36 30-37 30-38 33-39
ber Befugnisse gleichen Ranges verfgt das Parlament nicht .
Le Parlement ne dispose pas de pouvoir quivalent .
5-0 6-1 7-2 4-3 7-4 0-5 1-6 2-7 3-7 8-8
Im neuen System sollen uns nun solche Befugnisse bertragen werden .
Il est vrai que nous nous voyons maintenant accorder l' esquisse d' un tel pouvoir dans ce nouveau systme .
3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 8-8 9-8 8-9 8-10 6-13 7-14 0-15 1-17 2-18 10-19
Wir werden alle Entwrfe der Durchfhrungsmanahmen , die an einen Ausschu weitergeleitet werden , zum gleichen Zeitpunkt wie dieser Ausschu erhalten .
Nous sommes censs recevoir tous les projets de mesures d' excution transmis  une commission en mme temps qu' ils sont transmis  cette commission .
0-0 0-1 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 11-11 8-12 9-13 10-14 14-15 15-16 16-17 17-18 20-19 12-20 11-21 18-23 19-24 21-25
Wir werden Gelegenheit haben , die Entwrfe zu prfen , darber zu diskutieren und Fragen dazu zu stellen .
Nous aurons l' occasion de l' examiner , d' en dbattre et de poser des questions .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 5-5 6-6 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 16-12 14-13 15-13 16-13 17-13 14-14 14-15 18-16
Wir werden jedoch nur dann offiziell bei der Kommission intervenieren knnen , wenn wir der Meinung sind , da diese die ihr bertragenen Durchfhrungsbefugnisse berschritten hat .
Toutefois , nous n' aurons le droit de contester la Commission que si nous estimons qu' elle excde les pouvoirs que nous lui avons confrs dans la lgislation .
2-0 0-2 3-3 4-4 4-5 9-6 7-9 8-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-14 17-15 18-15 19-16 21-16 22-17 23-17 24-17 23-18 23-19 22-20 6-25 14-26 26-28
Anders gesagt , wir knnen gegen eine Durchfhrungsmanahme vorgehen , bei der die Befugnisse der Kommission berschritten werden , im Hinblick auf den Inhalt dieser Manahme haben wir jedoch keine Einflumglichkeit .
En d' autres termes , nous pouvons contester la mesure au cas o celle-ci excde les comptences mais par pour son contenu .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-7 14-8 25-9 30-11 30-12 30-13 29-14 30-14 12-15 13-16 28-17 19-18 20-19 21-19 22-20 23-21 31-22
In einer Demokratie sollte das Parlament jedoch auch die Mglichkeit haben , den Inhalt in Frage zu stellen .
Et dans une dmocratie , le Parlement devrait pouvoir contester le contenu .
7-0 0-1 1-2 2-3 6-4 4-5 5-6 3-7 8-8 9-8 10-8 15-9 16-9 17-9 12-10 13-11 18-12
Wir haben ja nicht vor , das stndig zu tun .
Je ne dis pas que nous agissons de la sorte chaque semaine .
0-0 3-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 9-6 8-7 10-12
Wir wollen uns nicht in die Durchfhrungsentscheidungen einmischen , es ist jedoch eine demokratische Sicherheitsmanahme , da wir diese Mglichkeit in den wenigen Fllen haben , in denen dies unbedingt erforderlich erscheint .
Nous ne cherchons pas  nous plonger dans des dcisions d' excution mais le fait que nous devrions avoir la possibilit de le faire les rares fois o c' est ncessaire constitue un garde-fou dmocratique .
0-0 1-2 3-3 2-5 4-7 5-8 6-9 8-10 11-12 9-13 10-14 15-15 16-15 17-16 24-18 18-19 19-20 20-21 21-24 22-25 23-26 26-27 27-27 28-28 29-29 30-30 12-32 6-33 7-33 14-33 13-34 32-35
Diese Mglichkeit fehlt im neuen System oder ist zumindest nur ansatzweise vorhanden .
C' est ce qui manque dans ce systme ou , du moins , ce qui n' est prsent que sous une forme embryonnaire .
0-2 2-3 2-4 3-5 3-6 5-7 6-8 8-10 8-11 9-13 7-16 10-21 10-22 11-22 12-23
Dies ist nicht korrekt .
Ce n' est pas correct .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Beide Organe - der Rat und das Parlament - verabschieden die Rechtsvorschriften , durch die der Kommission Durchfhrungsbefugnisse bertragen werden .
Les deux branches - Conseil et Parlement - adoptent la lgislation qui confre des pouvoirs d' excution  la Commission .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 17-14 17-15 17-16 18-17 15-18 16-19 20-20
Wenn Durchfhrungsmanahmen rckverwiesen werden , sollte dies nicht nur an ein Organ , sondern an beide erfolgen .
Si de telles mesures d' excution sont renvoyes , elles devraient l' tre vers les deux branches et non vers une seule .
0-0 2-2 1-3 1-4 1-5 3-6 2-7 4-8 13-9 5-12 14-13 15-14 15-15 16-16 6-17 7-18 9-19 10-20 11-21 17-22
Insgesamt sind durch dieses System einige Verbesserungen erreicht worden .
D' une faon gnrale , nous disposons d' un systme qui s' est quelque peu amlior .
0-2 0-3 1-4 2-7 3-8 4-8 4-9 5-13 6-14 6-15 7-15 8-15 9-16
Die zustzlichen Aspekte , die sich aus der interinstitutionellen Vereinbarung mit der Kommission ergeben , sind begrenswert , sie ndern jedoch nichts an dem grundlegenden Beschlu des Rates .
Les aspects supplmentaires dcoulant de l' accord interinstitutionnel avec la Commission sont les bienvenus mais cela ne pourrait pas changer la dcision de base du Conseil .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-3 13-3 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8 11-9 12-10 15-11 16-13 20-14 18-15 21-18 19-19 23-20 25-21 24-23 26-24 27-25 28-26
Sogar hier haben wir freiwillig - dies ist nicht automatisch geschehen - , als Teil des gesamten Kompromisses auf die Vereinbarung Plumb / Delors verzichtet .
Mme  cet gard nous avons volontairement renonc - car cela ne s' est pas fait automatiquement -  l' accord Plumb-Delors en tant qu' lment du compromis global .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-8 6-10 7-13 8-14 10-15 9-16 11-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-21 23-21 24-21 13-22 13-23 13-24 14-25 15-26 17-27 16-28 25-29
Wir waren bereit , auf diese Bestimmungen zu verzichten .
Nous avons eu l' intention de renoncer aux dispositions qu' il contenait .
0-0 1-1 1-2 8-4 7-5 8-6 4-7 6-8 3-9 5-10 8-11 9-12
Wir werden sehr genau verfolgen mssen , was durch diese Vereinbarung bisher abgedeckt war , durch den neuen Beschlu jedoch nicht voll abgedeckt ist .
Il nous faudra tre trs vigilant sur les domaines que couvrait cet accord et que la nouvelle dcision ne couvre pas entirement .
0-0 0-1 5-2 1-3 2-4 3-5 4-5 6-9 7-9 14-9 8-10 11-10 12-10 13-10 9-11 10-12 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 22-19 20-20 21-21 24-22
Wir mssen sehr wachsam sein .
Nous devons nous montrer trs vigilants .
0-0 1-1 0-2 3-3 2-4 3-5 4-5 5-6
So ist es also ein Schritt nach vorn .
C' est donc un pas en avant .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7
Meine Fraktion akzeptiert dies nur widerstrebend als Schritt nach vorn .
Mon groupe accepte ,  contrecur , cette dcision comme tant un pas en avant .
0-0 1-1 2-2 5-4 4-5 5-5 5-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15
Wir sind nicht so kompromibegeistert wie Frau Frassoni .
Nous ne sommes pas aussi enthousiastes que Mme Frassoni en matire de compromis .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-13
Wir sehen die Grenzen und sind sicher , da dieses Thema in einigen Jahren wieder auf der Tagesordnung stehen wird .
Nous reconnaissons le fait qu' il existe des limitations et la question sera ,  n' en pas douter ,  nouveau souleve dans quelques annes .
0-0 1-1 2-2 2-7 3-8 4-9 16-10 19-12 19-13 6-15 6-16 6-17 6-18 7-19 8-20 14-21 9-22 10-22 15-22 11-23 12-24 13-25 20-26
Wenn wir eine demokratische Union mit grtmglicher Transparenz wollen , werden wir uns erneut mit diesem Thema beschftigen mssen .
Si nous voulons une Union dmocratique et transparente au plus haut point , nous devrons revoir le sujet .
0-0 1-1 8-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-7 6-8 6-9 6-10 6-11 9-12 11-13 10-14 12-14 13-15 15-16 16-17 19-18
Herr Prsident ! Ich mchte zunchst der Berichterstatterin , Frau Frassoni , fr die geleistete Arbeit danken .
Monsieur le Prsident , premirement , je voudrais remercier le rapporteur , Mme Frassoni , pour le travail ralis .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 5-5 3-6 4-7 16-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 17-19
Fragen der Komitologie zu bearbeiten , ist niemals einfach .
Travailler sur la comitologie n ' est jamais ais .
4-0 3-1 1-2 2-3 7-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Frau Schleicher ist auf eine Art " Ausschumagie " eingegangen , von der wir immer gesprochen haben .
Mme Schleicher a fait rfrence  cette espce de magie des comits , dont nous avons toujours parl .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-9 7-9 8-9 9-9 12-10 10-12 11-13 13-14 16-15 14-16 15-17 17-18
Mit Sicherheit ist der Proze infolge frherer Entscheidungen , die letztendlich rationalisiert werden mssen , immer sehr kompliziert gewesen .
Il est vrai que le processus a toujours t trs complexe en raison des dcisions historiques qu ' il faut bien finalement un jour rationaliser .
0-0 2-1 1-2 14-3 3-4 4-5 15-7 18-8 16-9 17-10 5-11 5-12 6-13 7-14 6-15 8-16 13-18 12-19 13-19 11-20 10-21 9-22 11-23 11-24 19-25
Meiner Meinung nach stellt das bereinkommen , das wir zwischen Kommission und Parlament erreicht haben , eine eindeutige Rationalisierung des Prozesses dar .
 mon avis , l ' accord convenu entre la Commission et le Parlement constitue une rationalisation claire du processus .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 4-4 4-5 5-6 5-7 9-8 7-9 8-9 10-10 11-11 12-12 12-13 3-14 16-15 18-16 17-17 19-18 20-19 22-20
Aus unserer Sicht gengt es den grundlegenden Interessen des Parlaments .
 notre avis , cela satisfait les intrts fondamentaux du Parlement .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11
Herr Corbett hat seine Bedenken vorgetragen .
M. Corbett a fait rfrence aux problmes qui le proccupent .
0-0 1-1 2-2 3-8 3-9 4-9 5-9 6-10
Er sagt , da sie sich teilweise erledigt haben und teilweise auch nicht .
Il dit que certains d' entre eux ont t rsolus et d ' autres pas .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-6 5-6 8-7 7-8 6-9 7-9 10-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15
Ich mchte sagen , da diejenigen , die die Kommission ausrumen konnte , ausgerumt wurden .
Je dirais que ceux que la Commission pouvait rsoudre ont t rsolus .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 11-7 13-8 14-9 14-10 13-11 15-12
Was Herr Corbett anspricht , sind andere Voraussetzungen , die durch die Entscheidung des Rates nicht abgedeckt sind , ber die wir aber auch leider nicht hinausgehen knnen .
M. Corbett parle d ' autres problmes qui ne sont pas traits par la dcision du Conseil , pour lesquels on ne peut hlas pas aller plus loin .
0-0 1-0 2-1 3-1 3-2 4-3 6-5 7-6 8-7 9-7 17-9 15-10 16-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 27-22 24-23 25-24 26-25 26-26 26-27 28-28
Wo sind wir vorangekommen ?
Dans quel domaine avons-nous avanc ?
0-0 0-1 3-2 1-3 2-3 3-3 3-4 4-5
Ohne jeden Zweifel in einem grundstzlichen Punkt , der von Frau Frassoni hervorgehoben wurde und der darin besteht , da wir ein automatisches Informationssystem haben .
Sans nul doute sur un point fondamental , mis en exergue par Mme Frassoni ,  savoir que nous disposons d ' un systme automatique d ' information .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 12-8 13-8 12-9 14-9 12-10 9-11 10-12 11-13 17-14 16-16 18-17 19-17 20-18 22-19 22-20 22-21 21-22 23-23 22-24 22-25 22-26 23-27 25-28
Ich glaube , das ist ein guter Pakt .
Je pense qu ' il s ' agit d ' un bon accord .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13
Ein guter Pakt , der ohne jeden Zweifel die Transparenz des Prozesses verbessern wird .
Un bon accord qui amliore sans aucun doute la transparence du processus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 12-4 13-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 14-12
Davon ausgehend werden die Dinge einfacher sein .
Dornavant , les choses seront plus faciles .
0-0 1-0 1-1 3-2 4-3 2-4 6-4 5-5 5-6 7-7
Die Vereinbarung , zu der wir heute gelangt sind , darf aber nicht als Rckschritt gegenber der Vereinbarung Plumb / Delors angesehen werden .
L ' accord convenu aujourd ' hui ne doit cependant pas tre considr comme une marche arrire par rapport  l ' accord plan Delors .
0-0 1-2 1-3 7-3 6-4 4-5 5-6 10-7 10-8 11-9 12-10 22-11 21-12 21-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-24 23-25
Herr Corbett hat diesen Punkt angesprochen , aber es ist wahr , da das neue Modell als Folge der neuen Situation anders ist , viel komplexer und nach unserer Meinung viel kohrenter .
M. Corbett en a parl , mais il est vrai que le nouveau modle est bien plus complexe , bien plus diffrent , en raison de la nouvelle situation , et ,  notre avis beaucoup plus cohrent .
0-0 1-1 2-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 15-13 22-14 24-15 25-16 25-17 21-21 16-23 17-24 18-26 19-27 20-28 23-29 26-30 27-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-36 31-37 32-38
Wir haben die Arbeit bereits aufgenommen und hoffen , da sie ausgezeichnete Ergebnisse bringen wird .
Nous avons dj commenc  travailler . Nous esprons que ce travail donnera d ' excellents rsultats .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-6 7-7 7-8 8-9 9-9 2-10 10-10 3-11 13-12 14-12 11-15 12-16 15-17
Auerdem denken wir , da andere Fortschritte ebenfalls positiv sind .
D ' autre part , nous pensons que d ' autres avances sont galement positives .
0-2 0-3 3-4 2-5 1-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 9-12 7-13 8-14 10-15
Wir hoffen , da mit diesem neuen Klima das angestrebte Ergebnis erreicht worden ist , das in einer greren Transparenz und einer besseren Kenntnis der Beschlsse der Kommission als Exekutive besteht .
Nous esprons que grce  ce nouveau climat , nous avons obtenu le rsultat escompt ,  savoir une transparence accrue et une meilleure connaissance des dcisions de la Commission dans ses comptences d ' excution .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-9 11-10 11-11 12-11 8-12 10-13 9-14 14-15 16-16 17-18 19-19 18-20 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-28 27-29 28-30 29-35 31-36
Vielen Dank , Herr Kommissar Solbes Mira .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire Solbes Mira .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Protokoll ber das Verfahren bei einem bermigen Defizit
Dficits excessifs annexs au trait instituant la CE
7-0 5-1 6-1 6-2 0-3 1-5 3-6 2-7
Wenn die vorliegende Verordnung angenommen wird , wird demzufolge die Mitteilung vom Mrz 2000 , die erste Veranlagung des Defizits des Rechnungsjahres 1999 , bereits nach diesem neuen System erfolgen .
Aussi , si le prsent rglement est approuv , l' estimation correspondant au mois de mars 2000 , la premire estimation du dficit de l ' exercice comptable 1999 , sera dj faite conformment  ce nouveau systme .
10-0 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 9-9 8-10 11-12 12-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 21-26 21-27 22-28 23-29 24-31 29-32 25-33 25-34 26-35 27-36 28-37 30-38
Wie bekannt , haben die Mitgliedstaaten ihre Schuldigkeit getan - wenn man das so ausdrcken kann - , sie haben ihre nationalen Gesamtrechnungen gem dem ESVG 95 berechnet und erstellt und ihre entsprechenden Veranlagungen bereits verffentlicht .
On sait que les tats membres ont fait - pour ainsi dire - leurs devoirs , ils ont calcul et labor leurs comptes nationaux conformment au SEC 95 , et leurs estimations correspondantes sont dj publies .
1-0 0-1 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 3-6 8-7 9-8 10-9 13-10 14-11 15-11 16-12 6-13 7-14 17-15 18-16 19-17 27-18 28-19 29-20 20-21 22-22 21-23 23-24 24-25 25-26 26-27 30-29 31-30 33-31 32-32 34-33 34-34 35-35 36-36
Dies setzte neben der Einfhrung der neuen Methodik die nominale berprfung der Mehrheit der Aggregate und Rechnungsvorgnge voraus , sowohl wegen der genannten methodischen Vernderungen als auch aufgrund der in die Schtzungen aufgenommenen besseren statistischen Information .
Cela a suppos , outre l ' incorporation de la nouvelle mthodologie , la rvision nominale de la plupart des agrgats et oprations comptables dues aux changements mthodologiques et  une information statistique plus affine incorpore aux estimations .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-9 6-10 7-11 18-12 8-13 10-14 9-15 21-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 27-24 28-25 24-26 22-27 23-27 26-28 35-31 34-32 33-33 32-34 33-34 29-35 30-36 31-37 36-38
Selbstverstndlich knnen diese Vernderungen die ffentlichen Defizite im Rahmen der volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung der Mitgliedstaaten verndern .
Naturellement , ces changements risquent de modifier les dficits publics en termes de comptabilit nationale des tats membres .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 14-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 10-14 12-15 13-16 13-17 15-18
Ich mchte ganz kurz sagen , welches die fnf Bereiche sein knnen , in denen die wichtigsten Vernderungen auftreten werden .
Et trs brivement , je vais dire quels sont les cinq domaines qui font peut-tre l ' objet des modifications les plus importantes .
2-0 2-1 3-2 5-3 0-4 1-5 4-6 6-7 19-8 7-9 8-10 9-11 12-12 14-13 11-14 13-15 16-17 17-18 17-19 15-20 16-20 16-21 16-22 20-23
Erstens die Anpassungen bei der Abgrenzung dessen , was als Institutioneller Sektor der ffentlichen Verwaltungen gem dem ESVG 95 verstanden wird .
Premirement , les ajustements dans la dlimitation de ce que l ' on entend par secteur institutionnel des administrations publiques selon le SEC 95 .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-8 7-9 8-9 9-9 6-10 20-12 19-13 11-15 10-16 12-17 14-18 13-19 15-20 16-21 17-22 18-23 21-24
Dies ist wichtig , weil das ffentliche Defizit Bezug nimmt auf das , was gegebenenfalls smtliche ffentlichen Verwaltungen erzielen .
Cela est important car le dficit public fait rfrence  ce qu' obtiennent , en l' occurrence , l' ensemble des administrations publiques .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 7-5 6-6 9-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 14-13 13-14 14-17 15-18 15-19 18-20 17-21 16-22 19-23
Das Fehlen von przisen Kriterien fr seine Definition wrde bei den Veranlagungen der ffentlichen Defizite der Mitgliedstaaten zu Abweichungen fhren .
Ne pas disposer de critres prcis pour leur dfinition produirait des carts dans les estimations des dficits publics des tats membres .
1-0 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 16-20 20-21
Zweitens entspricht das ffentliche Defizit - oder gegebenenfalls der ffentliche berschu - dem jeweiligen benannten Bedarfssaldo oder der Finanzierungsfhigkeit des Sektors ffentliche Verwaltungen des ESVG 95.
Deuximement , le dficit - ou le cas chant , l ' excdent - public quivaut au solde dit de besoin , ou capacit de financement , du secteur des administrations publics du SEC 95 .
0-0 0-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 8-10 10-12 11-13 15-14 15-15 12-16 15-16 13-17 14-17 15-17 15-18 16-22 18-23 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 22-30 21-31 23-32 24-33 25-34 25-35
Drittens entsprechen die ffentlichen Investitionen den Bruttoanlageinvestitionen des Sektors ffentliche Verwaltungen gem dem ESVG 95.
Troisimement , l ' investissement public quivaut  l ' opration de formation brute de capital fixe , selon le SEC 95 du secteur des administrations publiques .
0-0 0-1 4-4 3-5 1-7 2-8 6-12 6-13 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 7-22 8-23 5-24 10-25 9-26
Viertens werden gem dem ESVG 95 der ffentliche Schuldenstand wie auch die sich aus diesen Passiva oder Aktiva ergebenden Strme oder Zinsen definiert .
Quatrimement , la dette publique est dfinie conformment au SEC 95 , tout comme les flux ou intrts dcoulant de ce passif ou de cet actif .
0-0 0-1 6-2 8-3 7-4 1-5 22-6 2-7 3-8 4-9 5-10 9-13 10-13 11-14 19-15 20-16 21-17 12-18 18-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-24 17-25 23-26
Fnftens und letztens ist das Aggregat , auf das das ffentliche Defizit Bezug nimmt , das Bruttoinlandsprodukt zu Marktpreisen gem der Definition des Systems Volkswirtschaftlicher Gesamtrechnungen von 1995 .
Cinquimement et dernirement , l ' agrgat auquel fera rfrence le dficit public sera le produit intrieur brut aux prix courants du march , estim conformment aux dfinitions du systme europen des comptes 1995 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-7 5-8 5-9 7-9 8-10 9-10 11-11 10-12 15-14 16-15 16-16 16-17 17-18 18-18 18-19 18-20 18-21 18-22 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-31 25-32 27-33 28-34
Wir haben die verschiedenen Bereiche schon gehrt .
Nous avons dj entendu les diffrents secteurs .
0-0 1-1 5-2 6-3 2-4 3-5 4-6 7-7
Fr mich ist entscheidend , da von nun an die statistischen Angaben verllicher und vergleichbarer sind .
Il me semble dcisif que nous puissions ds  prsent disposer de donnes plus fiables et plus comparables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-7 7-8 8-8 7-9 9-11 10-12 11-12 12-13 12-14 13-15 12-16 14-17 15-17 16-18
Dies ist notwendig , weil wir uns aufeinander verlassen knnen mssen : die verschiedenen Organe der Europischen Union und alle Mitgliedstaaten innerhalb der Whrungsunion .
Ceci me semble indispensable du fait que les divers organes de l ' Union europenne et tous les tats qui prennent part  l ' union montaire doivent pouvoir se fier les uns aux autres .
0-0 1-2 2-3 4-4 4-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 15-11 17-13 16-14 18-15 19-16 19-17 20-18 3-19 21-22 22-23 23-25 23-26 10-27 9-28 7-29 8-30 5-31 7-31 6-32 7-32 7-33 7-34 24-35
Eine Anpassung des Verfahrens ist aus zweierlei Grnden wichtig .
Deux raisons justifient l' importance d' une adaptation de la procdure .
6-0 5-1 7-1 6-2 8-3 8-4 0-6 1-7 2-8 3-9 3-10 9-11
Erstens , fr den Binnenmarkt .
Premirement , pour le march intrieur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Verlliche und unmittelbar vergleichbare Daten und Statistiken sind allgemein fr eine exakte Darstellung der Situation und der Entwicklung in einem Binnenmarkt von groer Bedeutung .
Des donnes et des statistiques fiables et directement comparables sont essentielles pour se faire une ide exacte de la situation et de l ' volution d ' un march intrieur .
4-1 5-2 6-4 0-5 1-6 2-7 3-8 8-8 7-9 6-10 9-11 10-14 11-15 11-16 12-16 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-24 18-25 23-26 19-27 20-28 20-29 24-30
Zweitens fr die Wirtschafts- und Whrungsunion .
Deuximement , pour l ' union conomique et montaire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9
Die Verordnung aus dem Jahre 93 ber die Anwendung des Protokolls mu mit der Methodik des europischen Systems der volkswirtschaftlichen Gesamtrechnung auf nationaler und regionaler Ebene in Einklang gebracht werden .
Le rglement de 1993 relatif  l ' application du protocole doit tre adapt  la mthodologie du systme europen des comptes nationaux ou rgionaux .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 28-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 18-20 19-21 20-21 22-22 23-23 24-24 25-24 30-25
Dies ist fr eine korrekte und zuverlssige Feststellung der Defizite unentbehrlich .
Il s ' agit l d ' une mesure indispensable en vue d ' tablir les dficits de manire correcte et fiable .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 10-8 10-9 7-12 7-13 7-14 8-15 9-16 4-18 4-19 5-20 6-21 11-22
Diese Anpassung wird eine przisere Beurteilung der Defizite und der Schuldenstnde in den Mitgliedstaaten ermglichen .
Cette adaptation permettra en effet une valuation plus prcise des dficits et de l ' tat des dettes au sein des tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-5 5-6 4-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 10-19 11-19 12-20 13-21 13-22 15-23
Diese technische Anpassung wird sehr konkrete Auswirkungen auf die tatschliche Stellung der Lnder haben , da die Daten entsprechend dem ffentlichen Defizit automatisch verndert werden .
Cette adaptation technique aura galement un impact concret sur la situation des pays , tant donn que les donnes relatives au dficit public sont modifies automatiquement .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 14-13 15-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-19 19-20 21-21 20-22 24-23 23-24 22-25 25-26
Lassen Sie mich aber diese Debatte kurz auch dazu verwenden , an alle Regierungen und politischen Parteien zu appellieren , alles zu tun , damit das Verfahren bei einem bermigen Defizit nie eingeleitet werden mu .
Permettez-moi toutefois de profiter de ce dbat pour lancer un appel  tous les gouvernements et aux partis politiques afin qu ' ils fassent tout pour viter que cette procdure ne doive tre applique en cas de dficit excessif .
0-0 1-0 2-0 3-1 9-3 4-5 5-6 17-7 17-8 18-8 18-9 18-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 16-16 16-17 15-18 22-23 20-24 21-25 24-26 23-27 24-27 25-28 26-29 34-31 33-32 27-34 30-37 29-38 31-38 32-38 35-39
Es ist gut , da es das Verfahren gibt .
C ' est une bonne chose que cette procdure existe .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10
Das Verfahren ist notwendig , weil es unseren Kriterien die notwendige Ernsthaftigkeit und Glaubwrdigkeit verleiht .
Elle est indispensable , car elle octroie  nos critres le srieux et le crdit ncessaire .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 14-6 14-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 13-14 10-15 15-16
Die Brger fragen : Was ist , wenn die Kriterien nicht erfllt sind ?
Les citoyens nous demandent : que se passera-t-il si ces critres ne sont pas respects ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 4-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 10-13 11-14 13-15
Mit den Verfahren und mit anderen Manahmen knnen wir den Beweis erbringen , da wir es mit den Kriterien und mit uns selbst ernst meinen .
Ces procdures et les autres mesures prvues permettent dsormais d ' apporter la preuve que nous prenons ces critres et notre tche trs au srieux .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 9-12 10-13 11-13 12-14 13-14 14-15 8-16 17-17 18-18 19-19 21-20 23-22 23-23 23-24 24-24 25-25
Ein zweiter wesentlicher Punkt ist die Frage , da wir alles daran setzen mssen , nicht nur die bermigen Defizite zu verhindern , sondern ffentliche Defizite mssen weiter gesenkt werden .
Le deuxime point essentiel est le fait que nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir non seulement pour viter des dficits publics trop levs , mais bien pour poursuivre la rduction de ces dficits .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 13-9 12-10 10-11 11-12 14-13 15-18 16-19 20-20 21-21 25-22 25-23 24-24 18-25 19-26 22-27 23-28 23-29 26-30 26-31 27-31 17-32 28-33 25-35 25-36 30-37
Ich wei , wovon ich spreche , und lassen Sie mich zum Schlu sagen , warum ich so froh bin , da wir die Debatte fhren !
Je sais de quoi je parle . Laissez-moi d ' ailleurs conclure cette intervention en vous prcisant pourquoi je suis si heureux que nous menions ce dbat .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-7 10-7 8-8 12-10 11-11 12-11 13-15 15-17 16-18 19-19 17-20 18-21 20-22 21-22 22-23 25-24 23-25 24-26 26-27
In meinem eigenen Land haben wir gerade eine Debatte darber , ob die Angaben , die der frhere Finanzminister ber das Defizit gemacht hat , der tatschlichen Realitt entsprechen .
Dans mon propre pays , nous tenons justement un dbat visant  savoir si les donnes relatives au dficit qui ont t rassembles par l ' ancien ministre des Finances correspondent bien  la ralit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 19-16 20-17 21-18 22-19 22-20 23-20 22-21 22-22 16-24 17-26 18-27 18-28 18-29 28-30 24-32 25-33 26-34 27-34 29-35
In meinem eigenen Land , in sterreich , waren 1995 Neuwahlen notwendig , um die Maastricht-Kriterien zu erfllen und den politischen Partner zum Umdenken zu bewegen .
Dans mon propre pays , l ' Autriche , de nouvelles lections ont t ncessaires en 1995 afin de pouvoir respecter les critres de Maastricht et d ' amener nos partenaires politiques  changer d ' opinion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 6-7 7-8 10-10 10-11 8-12 8-13 11-14 9-15 9-16 13-17 16-18 16-19 17-19 17-20 14-21 15-22 15-23 15-24 18-25 24-28 25-28 19-29 21-30 20-31 22-32 23-33 23-34 26-37
Herr Prsident ! Es ist erfreulich , wenn statistische Daten nicht nur verllich , sondern auch vergleichbar sind .
Monsieur le Prsident , c' est une bonne chose que les donnes statistiques ne soient pas seulement fiables mais qu' elles soient comparables aussi .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-9 9-10 9-11 8-12 10-15 11-16 12-17 14-18 13-19 12-20 12-21 17-21 16-22 15-23 18-24
Vor allem fr die europische Integration und die Vollendung des Binnenmarktes ist das von groer Bedeutung .
En effet , c' est trs important pour l' unification europenne et la ralisation du march unique .
0-0 1-1 1-2 12-3 11-4 14-5 15-6 2-7 3-8 5-9 4-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 16-17
Darum liegt uns hier ein politisch gehaltvoller Bericht vor , zu dem wir den Berichterstatter aufrichtig beglckwnschen .
Voil pourquoi ce rapport a galement une valeur politique , ce dont nous flicitons le rapporteur de tout cur .
0-0 1-0 0-1 0-2 7-3 6-4 8-4 6-5 4-6 6-7 5-8 9-9 11-10 12-12 16-13 13-14 14-15 10-16 15-17 15-18 17-19
Der Bericht gibt auch Anla zu einigen politischen Anmerkungen .
Il donne lieu aussi  quelques remarques politiques .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8
Der Stabilittspakt ist ein Faktum in Europa .
Le pacte de stabilit est un fait en Europe .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Alle am Euro teilnehmenden Lnder haben sich mit diesem Stabilittspakt verpflichtet , mittelfristig einen Haushalt anzustreben , der ausgewogen ist oder einen geringen berschu aufweist .
Tous les pays qui participent  l' euro se sont engags , par ce pacte de stabilit ,  tenter d' avoir  moyen terme un budget en quilibre ou qui prsente un lger excdent .
0-0 0-1 4-2 3-3 3-4 1-5 2-6 2-7 6-8 5-9 10-10 11-11 7-12 8-13 9-14 16-17 15-18 15-19 16-19 15-20 17-20 15-21 12-22 12-23 12-24 13-25 14-26 17-27 18-28 20-29 21-32 22-33 23-34 24-34 25-35
Je gefestigter die Position der teilnehmenden Lnder wird , desto strker wird der Euro sein .
Plus la position des pays participants devient forte , plus l' euro sera fort .
0-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 9-6 10-7 8-8 11-8 9-9 10-9 12-10 13-11 14-12 15-14
Dadurch wird eine berschreitung der Dreiprozentnorm selten auftreten , auch nicht unter ungnstigen Konjunkturbedingungen , so lautet zumindest die Argumentation .
Un dpassement de la norme des trois pour cent ne se produira ds lors que rarement , mme en cas de conjoncture dfavorable . C' est en tout cas ce que dit le raisonnement .
2-0 0-1 1-1 3-1 4-3 5-4 10-9 7-10 5-11 5-12 5-13 6-14 6-15 8-16 9-17 11-18 13-21 12-22 14-23 15-24 16-24 16-25 15-26 17-27 17-28 18-32 19-33 20-34
Wir sind immer der Meinung gewesen , da diese Kriterien unbedingt erfllt werden mssen .
Nous avons toujours t d' avis que ces critres devaient tre strictement respects .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 13-9 12-10 10-11 11-12 14-13
Das ist sehr wichtig , damit die WWU auch knftig erfolgreich ist .
C' est essentiel pour que l' UEM soit galement un succs  l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 5-4 6-5 7-6 11-7 8-8 10-9 10-10 9-11 9-12 9-13 12-14
Die strikte Einhaltung des Stabilittspakts kann so zur Entstehung einer Stabilittskultur in allen WWU-Mitgliedstaaten beitragen .
Le respect rigoureux du pacte de stabilit peut ainsi contribuer  l' avnement d' une culture de stabilit dans les tats membres de l' UEM .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 7-9 14-9 14-10 13-11 13-12 9-14 10-15 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 13-23 13-24 15-25
Einige Mitgliedstaaten haben einmalige Manahmen ergriffen , um die Kriterien erfllen zu knnen .
Plusieurs tats membres ont pris des mesures uniques pour pouvoir satisfaire  ces critres .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 4-6 3-7 7-8 11-9 12-9 10-10 11-11 8-12 9-13 13-14
Unserer Ansicht nach mu die Haushaltspolitik der Mitgliedstaaten gewissenhaft kontrolliert werden , damit Manahmen immer im Sinne der Kriterien getroffen werden .
Nous sommes d' avis qu' il faut surveiller de prs la politique budgtaire des tats membres , pour que les mesures continuent toujours  tre prises dans l' esprit des critres fixs .
0-0 1-1 1-3 2-3 1-4 3-5 3-6 10-6 8-7 9-7 4-10 5-11 5-12 6-13 7-14 7-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21 14-22 20-24 19-25 15-26 15-27 16-28 17-29 18-30 18-31 21-32
Eine Abschwchung darf nicht hingenommen werden .
Aucun relchement ne peut tre tolr .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 2-3 5-4 4-5 6-6
Auerdem sind wir der Auffassung , da eine weitere Lastensenkung und die Reduzierung der Staatsschulden zu den Prioriten gehren mu .
Par ailleurs , nous pensons que la rduction de la dette publique et la diminution des charges doivent tre inscrites au rang des priorits .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 15-8 13-9 14-10 14-11 10-12 11-13 12-14 8-15 9-16 9-17 9-18 8-19 9-19 9-20 9-21 16-22 17-23 20-24
Die Lasten werden nmlich noch immer auf die nchsten Generationen abgewlzt .
En effet , l' incidence des charges sur les gnrations futures n' a toujours pas cess .
3-0 3-1 0-5 1-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-10 10-11 4-12 4-13 5-13 10-14 10-15 11-16
Herr Prsident ! Zunchst vielen Dank an den Berichterstatter fr die von ihm geleistete ausgezeichnete Arbeit .
Monsieur le Prsident , merci beaucoup , premirement , au rapporteur pour le magnifique travail ralis .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-4 5-5 2-6 3-7 2-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 14-13 15-14 13-15 16-16
Es war ein Thema , das hohe Fachkenntnisse erforderte , und ich glaube , da Herr Knrr es mit groer Przision und hoher Professionalitt behandelt hat .
C ' tait un sujet qui exigeait une grande dose de technicit et je pense que M. Knrr l ' a trait avec une grande prcision et un grand professionnalisme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 8-6 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-17 16-18 17-18 16-19 25-20 24-21 18-22 19-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-29 26-30
Ich sage das nur als Anmerkung , damit die Betrachtung des Prozesses vollstndig ist .
Ce n ' est qu ' un petit commentaire afin de complter la vision du processus .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-1 3-2 3-3 3-4 4-4 4-6 5-7 5-8 7-9 9-11 8-12 9-13 10-14 11-15 14-16
Zweitens mchte ich Herrn Knrr fr die Schnelligkeit danken .
Deuximement , je remercierais M. Knrr pour sa rapidit .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-7 7-8 9-9
Er hat eine wirklich gute Arbeit in einem sehr kurzen Zeitraum durchgefhrt .
Il a ralis un travail vraiment bon en un laps de temps trs court .
0-0 1-1 2-3 5-4 3-5 4-6 6-7 7-8 11-9 10-11 8-12 9-12 9-13 12-14
Dies ist ein wichtiges Thema wegen einiger Aussagen , die wir spter gehrt haben .
C ' est un sujet important pour certaines rfrences que nous avons entendu par la suite .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 13-11 12-12 11-13 9-14 11-15 14-16
Es stimmt , da wir mit dieser Regelung nicht erreichen wollen , da die Statistiken zuverlssig und vergleichbar sind - das sind sie bereits - , sondern da sie noch zuverlssiger und noch besser vergleichbar sind .
Il est vrai que l' objectif de cette norme n' est pas d' obtenir des statistiques fiables et comparables - elles le sont dj - mais de les rendre plus fiables et plus comparables .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 12-12 9-13 10-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-19 22-20 20-21 21-22 23-23 24-24 26-25 27-26 28-27 30-28 29-29 30-29 30-30 31-31 32-32 33-32 34-33 35-33 36-34
Die Tatsache , da das Parlament seine Entscheidung so zgig getroffen hat , wird es uns erlauben , die Zahlen des Monats Mrz bereits auf der Grundlage dieser neuen Kriterien zu berechnen .
videmment , grce  la dcision rapide du Parlement , les chiffres du mois de mars pourront dj tre calculs sur la base de ces nouveaux critres .
12-1 3-2 0-4 1-5 7-5 10-5 9-6 4-7 5-8 17-9 18-10 19-11 20-12 21-13 22-15 23-17 30-18 31-19 24-20 25-21 26-22 27-24 28-25 29-26 32-27
Davon ausgehend wird das Endergebnis meiner Ansicht nach besser sein .
Ds lors , je pense que le rsultat final sera meilleur .
1-0 0-1 1-1 5-3 6-4 7-4 6-5 3-6 4-7 4-8 2-9 9-9 8-10 10-11
Die Zahlen werden zuverlssiger und besser vergleichbar sein , und ich glaube , da sich die von einigen von Ihnen angesprochenen Bedenken im Hinblick auf die Einhaltung des Stabilittspakts besser ermessen lassen .
Les chiffres seront plus fiables et plus comparables et je pense que ces proccupations dans le chef de certains d ' entre vous concernant l ' accomplissement du pacte de stabilit pourront tre mieux mesures .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 20-12 21-13 22-14 15-15 16-17 17-18 18-19 19-21 19-22 23-23 24-23 25-24 26-26 27-27 28-28 29-33 30-34 31-34 32-35
Diese Verordnung ist rein instrumentell .
Ce rglement est purement instrumental .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Mit ihr gehen wir nicht auf den Inhalt des Problems ein , den einige von Ihnen angesprochen haben .
Avec celui-ci on n ' aborde pas le fond du problme que certains d ' entre vous ont soulev .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11 12-11 13-12 14-13 15-15 15-16 17-17 16-18 18-19
Den Inhalt des Problems mssen wir jedoch als erfat betrachten .
Nanmoins , le fond du problme doit tre considr comme acquis .
6-0 6-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 8-8 9-8 7-9 8-10 10-11
Aber wir glauben , da man in der Wachsamkeit nicht nachlassen darf .
Toutefois , nous pensons qu ' il faut rester sur ses gardes .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 5-6 11-7 8-8 9-8 10-9 10-10 10-11 12-12
Wir mssen in dieser Richtung beharrlich bleiben , weil sie uns als grundlegend erscheint .
Il faut continuer d ' insister dans cette voie car cela nous semble fondamental .
0-0 1-1 6-2 5-3 5-4 5-5 2-6 3-7 4-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-12 12-13 14-14
Deshalb mchte ich Ihnen nochmals - und damit beende ich meinen Beitrag - fr Ihre Hilfe danken , damit wir die Messung der Stabilitt mit erhhter technischer Sicherheit und mit besserer Vergleichbarkeit durchfhren knnen .
Ds lors , - et je finis mon intervention - je vous remercie  nouveau pour votre aide afin que nous puissions valuer la stabilit avec davantage de garanties techniques et une meilleure comparabilit .
0-0 0-1 1-2 5-3 6-4 9-5 8-6 10-7 11-8 12-9 2-10 3-11 16-12 4-14 13-15 14-16 15-17 18-18 17-19 18-19 19-20 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 25-28 27-28 26-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-33 34-34
Vielen Dank , Herr Kommissar Solbes Mira .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire Solbes Mira .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12h .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7
Euro : Verstrkung des strafrechtlichen Schutzes gegen Geldflschung
Euro : renforcement du cadre pnal pour la protection contre le faux monnayage
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12
Herr Prsident , sehr geehrte wenige , aber um so herzlicher willkommen geheiene Kollegen !
Monsieur le Prsident , chers collgues - qui tes d' autant plus les bienvenus que vous tes peu nombreux !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 13-5 12-6 6-7 8-9 7-10 8-10 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 12-15 12-16 5-17 14-19
Man sollte glauben , da zu dieser Stunde nur ein unwichtiges Thema behandelt wird , aber das ist nicht der Fall .
On pourrait penser qu' une affaire qui se traite  une heure aussi tardive est de peu d' importance , mais tel n' est pas le cas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 9-4 10-5 11-5 10-6 10-7 12-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 13-14 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27
Es handelt sich hier um eine handfeste und konkrete Frage , um unsere gemeinsame Whrung .
Il s' agit d' une question concrte et tout  fait pratique , puisque c' est de notre monnaie commune qu' il retourne .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 4-3 5-4 9-5 6-6 7-7 6-8 8-11 10-12 11-16 12-17 14-18 13-19 15-23
Wie viele in diesem Saal wissen , da diese Whrung geflscht wird und wir hier vllig unannehmbare Verhltnisse haben ?
Combien de gens savent que cette monnaie fait l' objet de falsifications , et que nous sommes  cet gard dans une situation absolument inacceptable ?
0-0 1-0 1-1 4-2 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 15-21 17-22 15-23 16-24 19-25
Wir knnen nicht zulassen , da unsere gemeinsame Whrung durch Flschungen an Kraft verliert .
Nous ne pouvons permettre que notre monnaie commune perde de la valeur parce qu' on la falsifie .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 10-14 10-15 9-16 10-16 11-16 12-16 13-16 14-17
Darum haben die EZB , ECOFIN , EUROPOL , OLAF sowie der fr Rechtsfragen zustndige Kommissar erkannt , da schnell gemeinsame Gegenmanahmen ergriffen werden mssen , um die Lcken in der derzeitigen Gesetzgebung zu schlieen .
C' est pourquoi la BCE , l' Ecofin , Europol , l' OLAF et le commissaire responsable des questions juridiques ont reconnu qu' il tait ncessaire de prendre rapidement des mesures communes pour combler les lacunes de notre lgislation .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 15-15 14-16 12-17 13-18 13-19 16-20 16-21 17-22 18-22 24-23 22-25 23-27 19-28 21-29 21-30 20-31 21-31 26-32 28-33 27-34 28-35 29-36 30-37 31-38 32-38 35-39
Man vergit leicht , da die alten Whrungen noch 20 Jahre nach der Einfhrung der neuen Whrung eingetauscht werden knnen .
On oublierait facilement que les anciennes valeurs peuvent tre changes vingt ans aprs l' introduction de la nouvelle monnaie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 19-7 18-8 17-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-16 15-17 16-18 20-19
Darum mssen auch diese Whrungen in den strafrechtlichen Teil dieses Aktionsprogramms einbezogen werden .
C' est pourquoi il est important d' inclure ces valeurs , elles aussi , dans la partie de ce programme d' action qui concerne le droit pnal .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 0-5 0-6 11-7 12-7 3-8 4-9 2-12 5-14 6-15 8-16 9-18 10-19 10-20 10-21 6-22 7-23 6-24 7-25 7-26 13-27
Dieser Zusatz wurde vom Parlament gefordert .
Cet ajout a t voulu par le Parlement .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 3-6 4-7 6-8
Wenn irgendein Land Schwierigkeiten machen sollte , wrde es damit eine Verantwortung fr die Whrung auf sich laden , die es sowohl moralisch als auch finanziell haftbar machen sollte , wenn es dadurch zu Verzgerungen kommen sollte .
Si l' un de nos pays devait se mettre  crer des complications , il aurait  assumer la responsabilit  la fois morale et conomique du retard que cela pourrait entraner .
0-0 1-4 2-5 5-6 16-7 17-8 18-9 19-10 19-11 20-11 25-12 26-12 27-12 29-13 8-14 7-15 33-16 11-17 10-18 11-19 12-20 13-21 21-22 23-22 24-22 22-23 21-24 14-25 34-27 30-28 31-29 35-31 37-32
Ein solches Agieren wrde eine Menge Badwill bedeuten .
Une telle attitude serait de fort mauvaise volont .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8
Am 1. Januar 2002 ist der Euro im Umlauf .
Le 1er janvier 2002 , l' euro sera en circulation .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-9 9-10
Dann mu die gesamte Union den gleichen Schutz haben , einen Schutz , der Flschungen verbietet , nicht nur von in Umlauf befindlichen Geldmitteln , sondern auch von solchen , die erst noch in Umlauf gebracht werden .
L' ensemble de l' Union doit bnficier de la mme protection , une protection qui rende impossible les falsifications , non seulement des valeurs en cours , mais aussi de celles qui seront mises plus tard en circulation .
2-0 3-1 4-3 4-4 1-5 0-6 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 23-15 13-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-24 22-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-31 36-32 35-33 31-34 32-34 31-35 33-36 34-37 37-38
Es ist wichtig , in allen Lndern rechtzeitig einen strafrechtlichen Schutz zu haben , der fr alle in etwa gleich aussieht .
Il est important que nous puissions en disposer  temps , dans tous les pays qui prsentent des conditions  peu prs similaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 7-8 7-9 3-10 4-11 5-12 5-13 6-14 13-15 20-16 14-17 17-19 18-20 18-21 19-22 21-23
Auch der Handel mit Falschgeld und der Besitz von Flscherausrstung wird unter Strafe gestellt .
Le commerce et la dtention d' quipements destins  la fabrication de fausse monnaie seront eux aussi considrs comme des actes criminels .
1-0 2-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 9-7 3-8 4-9 4-11 4-12 4-13 10-14 0-16 11-19 12-21 14-22
Wir erhalten dadurch einfach ein Mindestniveau fr die Hchststrafe .
On tablira simplement un niveau minimal pour les peines les plus lourdes .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 7-9 8-10 8-11 9-12
Die Stckelungen des Euro sind bekannt .
Les valeurs respectives de l' euro sont bien connues .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9
Moderne Computerausrstung kann groen Schaden anrichten , wenn wir uns nicht schtzen .
Les quipements informatiques modernes pourront faire des dgts srieux si nous ne nous protgeons pas .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-4 1-5 4-6 3-7 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 10-14 12-15
Auch Sanktionen gegen Unternehmen , die in Flschungen verwickelt sind , wurden auf unsere Veranlassung hin aufgenommen .
Des mesures ont galement t prvues ,  notre initiative , contre les entreprises qui auront t mles  des affaires de fausse monnaie .
1-0 0-3 11-4 9-6 12-7 13-8 14-9 10-10 2-11 3-12 3-13 4-14 5-14 16-16 7-17 8-17 6-18 5-19 17-24
Die Beitrittskandidaten werden aufgefordert , sich ebenfalls an diese Bestimmungen anzupassen .
Il est demand aux nouveaux pays candidats d' adapter leurs lgislations  ces rgles .
3-2 0-3 1-4 1-5 1-6 10-7 10-8 5-9 10-9 6-10 10-10 7-11 8-12 9-13 11-14
Der Rat und die Kommission haben zwei Jahre bentigt , um diesen Vorschlag vorzulegen .
Il a fallu deux ans au Conseil et  la Commission pour mettre au point cette proposition .
8-0 8-1 8-2 6-3 7-4 0-5 1-6 2-7 3-9 4-10 10-11 13-12 13-13 12-14 11-15 12-16 13-16 14-17
Darum ist es absolut notwendig , jetzt im Mrz zu einem Beschlu zu kommen .
Il est absolument ncessaire que la dcision soit arrte en mars .
2-0 1-1 3-2 4-3 5-4 10-5 11-6 9-7 6-8 10-8 7-9 8-10 14-11
Die Angelegenheit zu verzgern oder sogar Schden fr den Euro zu riskieren , wre unverantwortlich und auerdem ein Verrat an den Brgern , die die neuen , unbekannten Geldscheine verwenden sollen .
Il serait irresponsable de la retarder , voire de risquer que l' euro ne se dgrade entre-temps . Ce serait aussi duper nos concitoyens , qui auront prochainement  manier ces nouveaux billets qu' ils ne connaissent pas .
13-1 14-2 2-3 0-4 2-4 1-5 3-5 4-6 5-7 10-8 10-9 11-9 12-10 8-11 9-12 15-17 16-18 16-20 18-21 20-22 21-23 22-24 23-25 30-28 27-29 28-29 29-29 30-29 24-30 25-31 26-33 27-34 28-35 28-36 27-37 31-38
Es wird vor allem damit gerechnet , da die Falschmnzer in den Lndern auerhalb der Euro-Zone agieren , wo die neue Whrung weniger stark im Bewutsein ist .
On pense en particulier que la fausse monnaie nuira aux pays qui sont en-dehors de la zone euro , et o l' on est moins conscient de ce que vaut la nouvelle monnaie .
0-0 2-2 2-3 3-3 4-4 6-4 7-4 8-5 9-6 9-7 9-8 11-9 12-10 13-13 10-14 14-15 15-16 15-17 17-18 17-19 18-20 24-21 25-22 26-23 22-24 5-27 19-30 20-31 21-32 27-33
Darum umfassen die Schutzmanahmen auch diese Lnder , deren Gesichtpunkten groes Gewicht beigemessen wurde .
Les mesures de protection englobent aussi ces pays , et l' on a beaucoup tenu compte des points de vue qu' ils ont exprims .
2-0 3-1 3-2 3-3 0-4 1-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 13-12 14-24
Aus diesem Grund kann der Vorschlag in seiner Beachtung der verschiedenen Interessen als solidarisch und auf Gegenseitigkeit beruhend bezeichnet werden , was auch verpflichtend ist .
On peut donc dire de cette proposition qui consiste  prendre nos responsabilits dans notre commun intrt , qu' elle est marque par un esprit de solidarit et de rciprocit , qui nous engage .
3-1 2-2 3-3 0-4 1-5 5-6 4-7 7-12 6-13 8-14 11-16 24-20 10-21 9-22 12-23 13-24 13-26 14-27 15-28 16-29 17-29 18-29 20-30 20-31 21-31 22-32 23-33 25-34
Nun mu sich der Rat im Mrz versammeln und einen Beschlu fassen .
Le Conseil doit se runir en mars pour prendre cette dcision .
3-0 4-1 1-2 2-3 7-4 5-5 6-6 7-7 11-8 9-9 10-10 12-11
Ich danke Ihnen , sehr geehrte Kollegen , da Sie mir zugehrt haben .
Merci , chers collgues , de m' avoir coute .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 10-6 8-7 9-7 12-7 11-8 13-9
Einen Dank auch an diejenigen , die zu einer schnellen Behandlung dieser Frage beigetragen haben . Ich denke da besonders an die PSE-Fraktion .
Je remercie galement ceux qui ont contribu  ce que cette question puisse tre traite rapidement - je pense en particulier au groupe PSE .
1-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-4 6-4 14-5 13-6 13-7 11-10 12-11 9-12 7-13 8-13 9-14 10-14 9-15 15-16 16-17 17-18 18-18 18-19 20-19 19-20 20-21 21-21 22-22 22-23 23-24
Der Euro wird am 1. Januar 2002 in Umlauf gebracht und dann zu einer der weltweit wichtigsten Leitwhrungen werden .
Cet euro circulera  partir du 1er janvier 2002 et deviendra l ' une des monnaies de rserve les plus importantes au niveau mondial .
0-0 1-1 2-2 17-2 3-5 3-6 4-6 5-7 6-8 10-9 11-10 12-10 13-13 14-14 17-17 16-18 16-19 16-20 17-21 17-22 17-23 19-24
Aufgrund seiner Bedeutung im Weltmastab wird der Euro der Gefahr einer Flschung oder Verflschung in besonders hohem Mae ausgesetzt sein .
Vu son envergure  l ' chelle mondiale , l ' euro sera particulirement expos au risque de contrefaon et de falsification .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 4-9 6-9 4-10 7-11 19-12 15-13 18-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20 13-21 20-22
Im vorliegenden Entwurf eines Rahmenbeschlusses werden daher eine Reihe von Mindestregelungen festgelegt , und es wird der Versuch unternommen , das Strafrecht auf diesem Gebiet zu harmonisieren und seine Umsetzung durch jeden Mitgliedstaat einfacher und effizienter zu gestalten .
Ce projet de dcision fixe ainsi un ensemble minimal de normes visant  harmoniser le droit pnal dans ce domaine et  rendre son application plus simple et plus efficace pour chaque tat membre .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 10-4 11-4 13-5 7-6 8-7 17-8 18-8 16-9 19-11 25-12 26-13 20-14 20-15 21-15 21-16 22-17 23-18 24-19 27-20 36-21 36-22 37-22 28-23 29-24 33-25 33-26 34-27 35-28 35-29 30-30 31-31 32-32 32-33 38-34
Darber hinaus sieht er vor , den strafrechtlichen Schutz des Euro durchzusetzen , noch bevor dieser in Umlauf gebracht wird , wodurch in einigen Mitgliedstaaten eine Gesetzeslcke geschlossen wird .
Cette dcision , qui prvoit une protection de l ' euro avant mme sa mise en circulation , comble une lacune dans la lgislation de certains tats membres .
0-0 0-1 1-2 5-3 2-4 3-4 4-4 6-5 8-6 9-7 9-8 10-10 13-11 14-11 14-12 15-13 16-15 17-16 20-17 18-18 19-18 21-18 25-19 26-20 27-20 22-21 28-22 23-25 24-26 24-27 29-28
Ich mchte die Berichterstatterin ausdrcklich darin untersttzen , da es notwendig ist , diesen strafrechtlichen Schutz auf die nationalen Whrungen zu erweitern , die auch , nachdem sie aus dem Umlauf genommen wurden , weiter umgetauscht werden knnen .
Je veux explicitement apporter mon soutien au rapporteur lorsqu ' elle envisage la ncessit d ' tendre cette protection aux monnaies nationales qui pourront encore tre changes aprs avoir t retires de la circulation .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 6-5 2-6 3-7 8-9 9-12 10-13 20-14 11-15 21-16 13-17 15-18 16-19 17-19 19-20 18-21 22-22 23-22 37-23 24-24 36-25 35-26 26-27 25-28 26-28 27-28 33-28 32-29 31-30 28-31 29-32 30-33 38-34
Jeder Mitgliedstaat mu die Einfhrung wirksamer , zweckgemer und abschreckender strafrechtlicher Sanktionen fr die im Entwurf des Rahmenbeschlusses als Straftat vorgesehenen Handlungen gewhrleisten .
Il incombera ds lors  chaque tat membre d ' instituer des sanctions pnales efficaces , adquates et dissuasives pour les actes considrs comme des dlits dans le projet de dcision-cadre .
2-0 0-5 1-6 1-7 4-10 3-11 11-12 10-13 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 12-19 13-20 21-21 18-23 19-25 14-26 14-27 15-28 16-29 17-30 23-31
Herr Prsident ! Mit diesem Entwurf eines Rahmenbeschlusses liegt erstmalig ein gemeinsamer Vorschlag fr eine strafrechtliche Regelung vor , die in allen 15 Mitgliedstaaten gleichzeitig zur Anwendung kommt .
Monsieur le Prsident , grce  ce projet de dcision-cadre , c ' est la premire fois qu ' une proposition pnale commune nonant des rgles qui devront tre appliques simultanment dans les quinze tats membres est prsente .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14 9-15 9-16 9-17 10-19 12-20 15-21 11-22 15-24 16-25 18-26 19-26 14-28 25-29 26-29 24-30 20-31 21-32 22-33 23-34 23-35 27-36 28-38
Damit gehen wir weitere Schritte in Richtung des Ziels , die Europische Union als Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts zu entwickeln und zu gestalten , wie dies in Tampere angestrebt wurde .
De cette manire , nous avanons dans le dveloppement de la concrtisation d ' une UE o rgnent la libert , la scurit et la justice , qui fut dbattu  Tampere .
0-1 0-2 2-4 1-5 3-5 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 28-26 28-27 29-27 30-28 31-30 32-31 33-31 34-31 35-32
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Ich brauche nicht zu wiederholen , was die Frau Berichterstatterin gesagt hat , auch nicht , was der Kollege Coelho bereits ausgefhrt hat .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je n ' ai pas besoin de rappeler ce qu ' ont dit avant moi le rapporteur et mon collgue Coelho .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 10-11 9-12 11-13 12-14 14-15 13-16 14-16 19-18 18-19 29-20 17-21 15-22 17-22 16-23 17-23 24-24 25-25 26-25 26-26 27-27 31-28
Das ist nmlich alles richtig und zutreffend .
Tout cela est en effet correct et pertinent .
3-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Der Euro kann leicht geflscht werden .
L ' euro peut facilement tre falsifi .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7
Ein ganz kompliziertes Problem .
Il s ' agit donc d ' un problme fort complexe .
0-7 3-8 1-9 2-9 2-10 4-11
Fr manch einen , erlaube ich mir an Rande zu sagen , mag das eine attraktive Aussicht sein .
Je me permets de signaler en passant que ce pourrait tre une perspective attrayante pour certains .
5-0 4-1 6-1 4-2 9-3 10-4 7-5 8-6 11-7 13-8 12-9 17-10 14-11 16-12 15-13 0-14 1-15 18-16
Was tut die Europische Union nun dagegen ?
Que fait l ' Union europenne pour parer  cette ventualit ?
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11
Das Europische Parlament ist vom Rat , der mit weitem Abstand undemokratischsten Institution in Europa , in einer Art und Weise konsultiert worden , die dem Begriff der Demokratie Hohn spricht .
En effet , la manire dont le Parlement europen a t consult par le Conseil , qui est de loin l ' institution la moins dmocratique d ' Europe , insulte le concept de dmocratie .
16-0 17-3 18-4 19-4 20-4 18-5 0-6 2-7 1-8 22-9 22-10 21-11 4-12 4-13 5-14 6-15 7-16 8-16 9-17 8-18 9-19 10-19 11-21 12-22 24-23 13-26 14-28 15-29 11-30 25-31 26-32 27-33 28-34 31-35
Wir haben einen Text zur Konsultation bermittelt bekommen , an dem der Rat selbst ber einen sehr langen Zeitraum gebastelt hat , brigens nur zu Teilen mit Erfolg - da komme ich gleich noch drauf zu sprechen .
Nous avons reu pour consultation un texte que le Conseil a lui-mme bricol pendant une trs longue priode , texte qui par ailleurs ne constitue qu ' une russite partielle - mais j ' y arrive tout de suite .
0-0 1-1 7-2 4-3 5-4 2-5 3-6 8-7 10-8 11-8 12-9 20-10 13-11 19-12 14-13 19-13 15-14 16-15 17-16 18-17 21-18 26-20 22-21 22-22 23-23 27-27 28-30 29-31 31-32 30-33 30-34 30-35 32-36 35-37 37-39
Das Europische Parlament soll nun innerhalb von drei Monaten zu diesem komplexen , schwierigen , teilweise widersprchlichen Papier des Rates Stellung nehmen .
La Parlement europen doit  prsent prendre position , dans un dlai de trois mois , sur ce texte complexe , difficile et ,  certains endroits , contradictoire propos par le Conseil .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 20-6 21-6 20-7 5-11 6-12 7-13 8-14 9-16 10-17 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 14-27 15-28 16-28 17-29 16-30 18-31 19-32 22-33
Deshalb will ich fr meine Fraktion hier in aller Deutlichkeit sagen : Wir haben mit der Kollegin Cederschild lange darber diskutiert , ob es sinnvoll ist , so zu arbeiten .
C ' est pourquoi je souhaite dire trs clairement au nom de mon groupe que nous avons longuement discut avec notre collgue Cederschild pour savoir s ' il tait raisonnable de travailler dans ces conditions .
0-0 2-4 1-5 10-6 11-6 9-7 8-8 9-8 7-9 3-11 4-12 5-13 11-14 12-15 13-16 18-17 19-18 20-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 21-24 22-24 22-25 23-27 24-28 25-28 24-29 28-30 29-31 27-33 30-35
Wir sind zu dem Ergebnis gekommen , da es nicht so ist , aber angesichts der Wichtigkeit des Gegenstandes haben wir uns darauf geeinigt , das Verfahren so zu akzeptieren .
Nous en sommes arrivs  la conclusion que a ne l ' tait pas mais qu' tant donn l ' importance du sujet , nous convenions d ' accepter une telle procdure .
0-0 0-1 1-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-7 8-8 10-8 9-9 8-10 11-11 11-12 13-14 12-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 24-23 20-24 18-25 19-25 21-25 22-25 23-25 28-26 29-28 27-30 25-31 26-31 30-32
Der vorliegende Rahmenbeschlu ist ganz ohne Zweifel ein Fortschritt .
La dcision-cadre propose constitue une avance indubitable .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 7-4 8-5 4-6 5-6 6-6 9-7
Ob das die Zukunft der Europischen Union , der Justizzusammenarbeit in der Europischen Union sein kann , das berlasse ich der Bewertung der hier anwesenden Festversammlung .
Je laisse le soin  cette Assemble d ' apprcier si cela peut constituer l' avenir de l' Union europenne , de la coopration judiciaire au sein de l ' Union europenne .
19-0 18-1 20-2 25-5 25-6 25-7 25-8 24-9 25-9 25-10 25-11 25-12 25-13 2-14 3-14 3-15 4-16 4-17 6-18 5-19 7-20 8-22 9-23 9-24 9-25 9-26 10-26 11-27 11-28 13-30 12-31 26-32
Ich danke Ihnen fr die Aufmerksamkeit , die Sie mir bei unserem gemeinsamen Nachtprogramm geschenkt haben !
Je vous remercie pour l ' attention que vous m ' avez porte au cours de cette sance nocturne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 15-11 10-14 13-16 13-17 11-18 12-18 13-18 14-18 16-19
Herr Prsident , mit der Einfhrung des Euro knnten goldene Zeiten fr Falschmnzer anbrechen .
Monsieur le Prsident , le lancement de l' euro pourrait bien tre une priode bnie pour les faux monnayeurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 10-12 12-13 12-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-18 14-19
Die Brger , die auf einen Schlag jeglichen Bezug zu Whrungen verlieren werden , knnten allzu leichtfertig falsche Euro akzeptieren , da ihnen die echten noch nicht richtig vertraut sind .
En effet , les citoyens , qui vont perdre d' un seul coup toutes leurs rfrences montaires , risquent fort d' accepter facilement de faux euros puisqu' ils ne connatront pas bien les vrais .
0-3 1-4 2-5 3-6 10-7 12-7 11-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-15 20-17 14-18 15-19 9-20 19-21 16-22 17-24 18-25 21-26 22-27 26-28 25-29 26-30 27-31 23-32 24-33 30-34
So ist es ganz normal , da der Rat beunruhigt ist und Sanktionen , vor allem strafrechtlicher Art , gegen derartige Vergehen vorsehen mchte , die in allen europischen Lndern zur Anwendung kommen sollen .
Il est donc naturel que le Conseil s' en inquite et cherche  prvoir des sanctions , notamment pnales , applicables dans tous les pays d' Europe , face  ce genre d' infractions .
0-0 2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 9-9 11-10 23-11 23-12 22-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 24-19 31-20 26-21 27-22 27-23 29-24 17-25 28-26 18-27 19-28 19-29 20-30 20-31 30-32 21-33 34-34
Zu diesem Zweck htte sich der Rat sicher mit einer einfachen Entschlieung begngen knnen , in der er den Mitgliedstaaten die Verabschiedung entsprechender nationaler Gesetze empfiehlt .
Dans ce but , il aurait sans doute pu se contenter d' une simple rsolution recommandant aux pays membres d' adopter des lois nationales en ce sens .
0-0 1-1 2-2 14-3 3-5 7-6 7-7 3-8 4-9 12-10 12-11 9-12 10-13 11-14 17-15 25-15 18-16 19-17 19-18 21-20 20-21 24-22 23-23 22-24 22-25 22-26 26-27
Dieses Vorgehen htte ich persnlich fr sinnvoller gehalten .
C' est ce que , personnellement , j' aurais cru prfrable .
0-2 1-3 4-4 4-5 4-6 3-7 2-8 7-9 5-10 6-10 8-11
Aber der Rat hat es , wahrscheinlich aufgrund mangelnden Vertrauens in den Eifer mancher Mitgliedstaaten , vorgezogen , ein zwingenderes Rechtsinstrument auf europischer Ebene umzusetzen , nmlich den Rahmenbeschlu .
Mais le Conseil , sans doute par manque de confiance dans le zle de certains membres , a plutt prfr la mise en uvre d' un instrument juridique plus contraignant au niveau europen , celui de la dcision-cadre .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 14-15 15-16 16-19 24-23 17-24 18-25 20-26 20-27 19-28 19-29 23-30 21-31 23-31 22-32 25-33 26-34 27-36 28-37 29-38
Der vorliegende Entwurf fr einen Rahmenbeschlu stellt also den Versuch dar , diese Lcke zu vertuschen , indem man sich auf die Artikel 31 Buchstabe und 34 Absatz 2 Buchstabe b des Vertrags bezieht .
Le projet de dcision-cadre qui nous est prsent aujourd' hui essaie donc de masquer cette lacune en se rfrant aux articles 31.e et 34 , paragraphe 2 b ) du Trait .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-6 7-11 8-12 15-13 12-14 13-15 17-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-21 25-22 26-23 27-24 27-25 28-26 29-27 30-27 30-28 31-29 32-30 34-31
Meines Erachtens ist dies jedoch nicht angebracht .
Mais ces visas me paraissent inadquats .
4-0 3-1 0-3 1-4 5-5 6-5 7-6
Artikel 31 sieht nur in bestimmten , streng begrenzten Fllen minimale gemeinsame Bestimmungen bei Straftaten vor , wie beispielsweise im Falle von organisierter Kriminalitt , Terrorismus oder Drogenhandel .
L' article 31 n' envisage des rgles minimales communes pour les infractions pnales que dans certains cas limitativement numrs : criminalit organise , terrorisme et trafic de drogue .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-4 12-5 12-6 10-7 11-8 13-9 9-10 14-11 14-12 16-13 17-13 4-14 5-15 20-16 22-17 22-18 22-19 23-20 22-21 24-22 25-23 26-24 27-25 27-26 27-27 28-28
Falschmnzerei zhlt nicht dazu .
Le faux monnayage n' en fait pas partie .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 1-5 2-6 1-7 4-8
Was Artikel 34 anbelangt , der aus dem Vertrag von Amsterdam hervorgegangen ist , so definiert er lediglich die neue Form des Rahmenbeschlusses , der aber natrlich nur bei den bereits bestehenden Zustndigkeitsbereichen der Union zur Anwendung kommt .
Quant  l' article 34 , issu du trait d' Amsterdam , il ne fait que dfinir la formule nouvelle de la dcision-cadre , mais celle-ci ne s' applique videmment qu' aux comptences existantes de l' Union .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 6-6 11-6 5-7 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 16-12 17-13 17-14 17-15 15-16 21-17 20-18 19-19 21-20 22-21 22-22 23-23 25-24 37-25 37-26 37-27 36-28 37-28 26-29 27-30 29-31 32-32 30-33 31-33 33-34 35-34 33-35 34-35 34-36 38-37
Somit sind wir wieder bei dem ersten Problem angelangt .
Nous revenons donc au problme prcdent .
2-0 1-1 3-1 4-1 0-2 5-3 7-4 6-5 8-5 9-6
Mit anderen Worten : Der Rat hat es nicht geschafft , diesen Text auf eine glaubwrdige rechtliche Basis zu stellen .
Autrement dit , le Conseil n' a pas russi  donner  ce texte une base juridique crdible .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-1 3-2 4-3 5-4 6-6 8-7 7-8 9-8 9-9 9-10 9-11 10-11 11-12 12-13 14-14 17-15 16-16 15-17 20-18
In gewisser Weise ist dies die nachtrgliche Strafe fr die fehlende Aufrichtigkeit , als er vor Jahren den Whlern den Vertrag von Maastricht vorgestellt hat .
C' est en quelque sorte une punition diffre pour le manque d' honntet avec lequel ,  l' poque , il a prsent le trait de Maastricht aux lecteurs .
4-0 3-1 0-2 1-3 2-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 15-16 13-18 14-20 24-21 23-22 19-23 20-24 21-25 22-26 17-27 18-28 25-29
Ich mchte aber auch noch eine berlegung allgemeinerer Art anschlieen .
Je voudrais aussi mettre une rflexion plus gnrale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 10-8
Vor einiger Zeit muten wir uns in fast jeder Sitzung mit einem oder mehreren Berichten ber Grundsatzfragen zum Euro befassen .
Il y a quelque temps , nous avions  traiter presque  chaque priode de session d' un ou plusieurs rapports concernant des questions de principe sur l' euro .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-6 3-7 6-8 5-9 19-9 7-10 8-12 9-13 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 16-25 17-26 17-27 18-28 20-29
Aber seit einem Jahr ist dies nicht mehr der Fall .
Mais depuis un an , plus rien .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-6 9-6 10-7
Wir erhalten nur noch einige kurze technische Berichte , so den ber das Falschgeld .
Seulement quelques petits rapports techniques , comme celui-ci sur la fausse monnaie .
2-0 3-1 4-1 5-2 7-3 6-4 8-5 9-6 0-7 11-8 12-9 13-10 13-11 14-12
Dies ist wirklich sehr drftig .
C' est vraiment trs maigre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Zahlreiche inhaltliche Probleme sind jedoch noch nicht gelst .
Pourtant , de nombreux problmes de fond ne sont pas rsolus .
4-0 5-1 0-2 0-3 2-4 1-5 1-6 3-8 6-9 7-10 8-11
Herr Prsident , fr diese glcklosen Investoren sind sogar echte Euro gleichbedeutend mit Falschgeld .
Pour ces malheureux investisseurs , Monsieur le Prsident , mme les vrais euros sont de la fausse monnaie .
3-0 4-1 5-2 6-3 0-5 1-6 1-7 2-8 8-9 9-11 10-12 7-13 12-14 13-14 13-15 13-16 13-17 14-18
All dies sind gewaltige Probleme , die aber hier tabu zu sein scheinen .
Ce sont des problmes gigantesques , mais qui paraissent tabous ici .
1-0 2-1 4-2 4-3 3-4 7-6 5-7 6-7 10-8 11-8 12-8 9-9 8-10 13-11
Ich mchte an die Ausfhrungen meines Vorredners anknpfen .
Je voudrais poursuivre dans la mme ligne d' ides que l' orateur prcdent .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-9 6-10 5-11 6-11 6-12 7-12 8-13
Es drngen sich einige prinzipielle Fragen auf , da man davon ausgehen mu , da die strafrechtliche Regelung eine nationale Angelegenheit ist .
Il y a quelques questions de principe qui se posent et , avant tout , le fait que la rglementation pnale constitue une prrogative nationale .
0-0 2-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-5 4-6 2-7 2-8 1-9 8-9 7-10 7-11 9-13 13-14 10-15 14-17 15-18 17-19 16-20 21-21 18-22 20-23 19-24 22-25
Das Strafrecht gehrt zur kulturellen Tradition der jeweiligen Gesellschaft , und es ist sehr schwierig , sich auf gemeinsame Definitionen dieser juristischen Grundbegriffe zu einigen .
Le droit pnal relve des traditions culturelles de chaque socit et il est trs difficile d' arriver  trouver des dfinitions communes sur ce qu' on entend par ces notions juridiques de base .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 17-17 19-19 19-20 18-21 23-22 20-23 22-24 22-25 22-26 22-27 22-28 22-29 21-30 25-33
Sie mchte diese Sanktionen gemeinsam ausarbeiten , um zu einem kohrenten Strafrechtssystem in Bezug auf Vergehen zu gelangen , die fr die EU von besonderer Relevanz sind .
Mme Cederschild aimerait que ces sanctions soient mises en uvre conjointement dans le but d' arriver  un systme pnal cohrent pour les violations concernant particulirement l' UE .
0-1 1-2 18-3 2-4 3-5 3-6 4-10 5-10 12-11 19-12 7-14 16-15 17-15 8-16 9-17 11-18 11-19 10-20 20-21 15-23 13-24 23-25 24-25 21-26 22-26 22-27 27-28
Das Problem besteht jedoch darin , da es dafr keine gesetzliche Grundlage gibt , und zwar aus gutem Grund . Strafrechtliche Sanktionen gehren nmlich in die nationale Zustndigkeit .
Cependant , ces considrations ne reposent sur aucune base lgale , et c' est bien normal , car la rglementation pnale relve de la comptence nationale .
3-0 5-1 7-2 4-3 17-5 8-6 9-7 11-8 10-9 12-9 13-10 14-11 15-12 15-13 15-14 1-15 19-17 20-19 20-20 21-20 23-21 24-21 24-22 25-23 27-24 26-25 28-26
In diesem Zusammenhang mchte ich den Vertretern der Kommission und des Rates folgende Fragen stellen : Ist die Rechtsgrundlage , auf die Sie sich berufen , ausreichend ? Meiner Meinung nach verstt sie eindeutig gegen Artikel 34 , Abs .
Je voudrais ,  ce propos , poser la question suivante aux reprsentants de la Commission et du Conseil : La base juridique invoque est-elle suffisante ?
4-0 3-1 37-2 0-3 1-4 2-5 38-6 13-7 14-7 12-8 13-9 12-10 5-11 6-12 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 15-19 17-20 18-21 18-22 24-23 28-23 29-23 27-24 26-25 27-26
Das berschreitet meiner Ansicht nach den Rahmen der gesetzlichen Grundlage .
J' estime qu' il s' agit l d' un dpassement des cadres juridiques .
2-0 3-1 4-1 3-2 0-3 1-9 5-10 6-11 9-11 8-12 10-13
Ich bitte die Kommission und den Rat um eine Antwort , denn ich halte es fr einleuchtend , da Artikel 31 keine gesetzliche Grundlage bietet .
J' attends avec impatience une rponse de la part de la Commission et du Conseil , car il est , selon moi , vident que l' article 31 ne constitue pas une base lgale .
0-0 1-1 8-4 9-5 7-6 15-9 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 10-15 11-16 12-17 14-17 13-18 13-20 13-21 17-22 16-23 18-24 19-25 19-26 20-27 21-28 24-29 21-30 22-31 23-32 22-33 25-34
Wir haben alle darauf hingewiesen , da die Phase der Umstellung auch Unsicherheiten und Gefahren bedeutet .
Nous avons tous fait observer que la phase de transition engendre bien des incertitudes et des dangers .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 12-12 12-13 13-14 12-15 14-16 16-17
Daher hat neben der Arbeit gegen Flschungen , neben einer ordnungsgemen Durchfhrung der Bestimmungen , natrlich auch die geplante Informationskampagne eine wesentliche Rolle zu spielen , der wir uns noch sehr intensiv zu widmen haben .
Outre le travail accompli contre les falsifications , et l' excution rgulire des dispositions , la campagne d ' information prvue doit ds lors jouer un rle essentiel . Nous devons encore nous y consacrer de manire intensive .
2-0 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5 6-6 8-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 17-15 19-16 19-17 19-19 18-20 18-21 0-22 16-23 24-24 20-25 22-26 21-27 25-28 27-29 28-30 29-31 28-32 33-33 34-33 33-34 32-35 31-36 30-37 31-37 35-38
Es geht aber auch um Fragen der Kooperation .
Il s ' agit galement de questions de coopration .
0-0 1-1 1-2 1-3 4-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Wir brauchen eine Definition der przisen Zustndigkeiten zwischen der EZB , den nationalen Zentralbanken , der Kommission und Europol in bezug auf alle die Flschung des Euro betreffenden Fragen .
Nous avons besoin d ' une dfinition des comptences prcises de la BCE , des banques centrales nationales , de la Commission ainsi que d ' Europol pour tout ce qui touche  la falsification de l ' euro .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 13-16 12-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-26 20-27 21-27 22-28 27-31 19-32 23-33 24-34 25-35 25-36 26-38 29-39
Ich frage mich auch , ob es nicht notwendig wre , ein interinstitutionelles oder EU-Gremium zu schaffen , das fr die Koordination der Zusammenarbeit zustndig ist .
Je me demande galement s ' il ne faudrait pas crer un organisme interinstitutionnel ou communautaire charg d ' assurer la coordination en matire de coopration .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-8 7-9 15-10 16-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 14-18 14-19 20-20 21-21 19-22 24-23 22-24 23-25 26-26
Neben dem Bericht , den wir begren , sind viele Fragen aufgetaucht , die noch zu klren sind .
Outre ce rapport , dont nous saluons la teneur , il reste encore  claircir de nombreuses questions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 16-14 9-15 9-16 10-17 18-18
Ich hoffe , da die Debatte , die wir hier fhren , noch zu manchen Klarstellungen fhrt .
J ' espre que le dbat que nous tenons ici permettra d ' apporter certaines de ces clarifications .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 10-10 11-11 12-13 13-13 14-14 13-15 15-16 15-17 16-17 17-18
Herr Prsident , sehr geehrte Berichterstatterin , sehr geehrte Abgeordnete ! Wie sicher ist der Euro ?
Monsieur le Prsident , Madame le rapporteur , Mesdames et Messieurs les Dputs , dans quelle mesure l ' euro est-il une monnaie sre ?
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 8-9 8-10 10-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-19 13-20 12-21 12-23 16-24
Das ist ja eine Frage , die von der Bevlkerung sehr hufig gestellt wird .
C ' est l une question qui nous est trs frquemment pose par la population .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 6-7 13-8 10-9 11-10 12-11 7-12 8-13 9-14 14-15
Diese Frage wird natrlich mit Nherrcken des 1.1.2002 um so dringlicher gestellt werden , des Termins , an dem in den Geldbrsen der Euro sein wird .
Cette question va bien sr tre pose de manire de plus en plus pressante au fur et  mesure que nous approcherons du 01.01.2002 , date  laquelle l ' euro se retrouvera dans tous les porte-monnaie .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 12-5 11-6 14-7 4-16 4-17 5-18 16-19 4-20 5-21 6-22 7-23 8-23 9-23 10-23 13-24 15-25 17-26 18-27 22-28 23-30 25-31 24-32 19-33 21-34 20-35 21-36 26-37
Die Frage , wie sicher der Euro ist , betrifft eben nicht nur die Stabilitt der Whrung und den Auenwert0 der Whrung , sondern sie betrifft eben auch die Frage des Schutzes des Euro vor Flschungen .
Cette question relative  la sret de l ' euro ne concerne pas uniquement la stabilit et la valeur extrieure de cette monnaie , mais galement sa protection contre le faux monnayage .
0-0 1-1 3-3 5-4 4-5 7-8 6-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 17-16 18-17 20-17 19-18 19-19 15-21 21-22 22-23 23-24 26-25 27-25 28-26 30-27 31-27 34-28 32-29 35-30 35-31 36-32
Es wird natrlich auch eine neue Tatsache sein fr alle Brgerinnen und Brger der Mitgliedstaaten , da ihre Whrung in einem so viel greren Gebiet gltig ist und eben auch als Leitwhrung ber Europa hinaus .
Le fait que cette monnaie sera valable sur un territoire bien plus vaste et sera utilise comme devise principale dans toute l ' Europe constituera galement une nouveaut pour les citoyens europens .
0-0 1-1 15-2 16-2 17-3 18-4 26-5 25-6 19-7 20-8 24-9 22-10 21-11 23-12 27-13 26-14 31-15 30-16 31-17 31-18 32-19 31-20 33-21 33-22 33-23 7-24 3-25 4-26 5-27 8-28 9-29 10-30 12-30 12-31 13-31 35-32
Auch daran wird man sich erst gewhnen mssen .
Il va falloir s ' y habituer .
3-0 2-1 3-2 4-3 6-5 5-6 6-6 7-6 8-7
So ist es klar , da die Frage gestellt wird , was die EU unternimmt , um den Euro vor Geldflschung zu sichern .
Il est donc clair que l ' on nous pose la question en vue de savoir ce que l ' UE entreprend pour protger l ' euro contre les faussaires .
0-0 2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-5 9-7 9-8 8-9 6-10 7-11 6-12 7-13 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 16-22 21-23 17-24 18-26 19-27 20-29 22-29 23-30
Darum geht es ja zu dieser spten Stunde .
C ' est bien de cela que nous dbattons au cours de cette sance nocturne .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 2-7 3-8 4-11 5-12 6-13 6-14 7-14 8-15
Es ist eigentlich wirklich ein Thema , das brgernah ist .
C ' est vritablement un sujet qui intresse de prs le citoyen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 8-9 7-10 8-11 10-12
Insofern ist es bedauerlich , da es zu so spter Stunde stattfindet .
Il est ds lors regrettable qu ' il soit abord  une heure si tardive .
0-0 2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 2-5 4-5 5-6 6-7 7-10 10-11 10-12 8-13 10-13 9-14 10-14 11-14 12-15
Aber es mu ja sein .
Mais il doit en tre ainsi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Selbstverstndlich befat sich die Europische Zentralbank schon sehr lange mit dem Thema .
Bien videmment , la Banque centrale europenne est saisie de cette question depuis trs longtemps .
0-0 0-1 0-2 3-3 5-4 5-5 4-6 2-7 1-8 9-9 10-10 11-11 6-12 7-13 8-14 12-15
Die Zentralbank ist ja fr die technische Flschungssicherheit zustndig .
C ' est elle qui est comptente en matire de scurit technique contre le faux monnayage .
2-0 2-1 2-2 2-3 2-4 3-4 2-5 8-6 4-9 7-10 6-11 7-12 5-13 7-14 7-15 9-16
Darum geht es bei dem vorliegenden Rahmenbeschlu .
C ' est ce dont il s ' agit dans la dcision-cadre soumise  votre examen .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 0-4 2-5 1-6 1-7 1-8 3-9 4-10 6-11 6-12 6-14 5-15 6-15 7-16
Ich wei das sehr wohl zu schtzen .
J' y attache un grand prix .
0-0 2-1 1-2 6-2 3-3 6-4 5-5 6-5 7-6
In dem Rahmenbeschlu geht es darum , da die Mitgliedstaaten eine gleiche Definition von Geldflschungsdelikten anwenden .
Dans la dcision-cadre , il est question de faire en sorte que les tats membres emploient la dfinition des dlits de faux monnayage .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 6-11 7-11 8-12 9-13 9-14 11-15 10-16 12-17 13-18 14-19 14-21 14-22 15-22 16-23
Es wurde darauf hingewiesen , da dieser Rahmenbeschlu eben ein Beschlu im Bereich des Strafrechts ist .
On a fait observer que cette dcision-cadre relve prcisment du droit pnal .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 13-9 14-10 12-11 13-11 14-11 16-12
Insofern mu man diese Neuerung , diesen Schritt anerkennen , auch wenn Sie , Herr Schulz , darauf hingewiesen haben , da insgesamt durch die Ergnzung dieses ziemlich alten Abkommens der Schritt nicht allzu mutig ist .
Il convient donc de reconnatre cette innovation , cette avance , mme si M. Schulz  fait remarquer qu ' en venant complter cette convention assez vieille , l ' avance dont question est plutt timide .
2-0 1-1 2-1 0-2 8-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 14-13 15-14 17-15 16-16 17-16 17-17 18-17 17-18 21-19 25-21 25-22 26-23 29-24 27-25 28-26 20-27 30-28 29-29 31-30 24-31 35-33 32-34 33-34 33-35 34-35 36-36
Der Rahmenbeschlu wird allerdings dann in der Folgezeit durch weitere Rechtsakte ergnzt werden mssen .
Toutefois , la dcision-cadre devra par la suite tre complte par d' autres actes de droit .
3-0 3-1 0-2 1-3 1-4 2-4 5-5 6-6 7-7 12-8 11-9 8-10 9-11 9-12 10-13 14-16
Die Kommission wird einen Verordnungsvorschlag zur Zusammenarbeit aller zustndigen Behrden und zur Zusammenarbeit mit Europol vorlegen .
La Commission va proposer une proposition de rglement sur la coopration de toutes les autorits comptentes et sur la coopration avec Europol .
0-0 1-1 2-2 15-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-12 7-13 9-14 8-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 16-22
Das ist ja ein Mittelvolumen , das sehr wirksam eingesetzt werden kann , also ein groes Mittelvolumen ; und natrlich wird es bei dieser Informationskampagne auch an ganz wichtiger Stelle um die Sicherheit des Euro vor Flschung gehen .
C ' est l un montant qui peut tre dpens de manire judicieuse , un montant consquent . Cette campagne portera bien entendu principalement sur la scurit de l ' euro face au faux monnayage .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 11-7 10-8 9-9 7-12 12-13 14-14 13-16 17-17 23-18 24-19 20-20 21-20 19-21 22-21 19-22 16-23 30-24 31-25 32-26 33-27 34-30 35-31 26-32 36-33 36-34 37-34 38-35
Vielen Dank , Frau Kommissarin Schreyer .
Merci beaucoup , Madame la Commissaire Schreyer .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
( Die Sitzung wird um 23.50 Uhr unterbrochen . )
( La sance est leve  23h50 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Wiederaufnahme der Sitzung
Reprise de la sance
0-0 1-1 1-2 2-3
Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance d' hier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 5-8 6-9 7-10
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des objections ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est adopt )
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5
Auf dieser Sitzung haben wir festgestellt , da sich hinter dem hbschen weien Vorhang hinter Ihrem Podium , Herr Prsident , in Wirklichkeit ein groes Fenster befindet .
Nous avons dcouvert  ce moment-l que , derrire vous , Monsieur le Prsident , ce beau rideau blanc cache en fait une grande fentre .
4-0 3-1 5-2 9-3 1-4 2-5 6-6 7-6 6-7 14-8 15-9 17-10 18-11 19-12 19-13 20-14 10-15 11-16 11-17 13-17 12-18 11-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 27-25
Es erschiene mir angebracht , wenn Sie mit den Saaldienern die Mglichkeit prfen knnten , den Vorhang von Zeit zu Zeit zu ffnen .
Si vous pouviez voir avec les huissiers comment ouvrir de temps en temps ce rideau , il me semble que ce serait une bonne chose .
5-0 6-1 13-2 12-3 7-4 8-5 10-5 9-6 11-6 9-7 21-8 22-8 17-9 18-10 19-11 20-12 15-13 16-14 4-15 0-16 2-17 1-18 14-19 3-21 23-25
Vielen Dank , Herr Kollege .
Je vous remercie , cher collgue .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Ich bin fr jeden Hinweis dankbar , der unseren Sitzungsraum menschlicher macht .
Je suis reconnaissant pour toute indication qui rend notre hmicycle plus humain .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 11-7 8-8 9-9 9-10 10-11 12-12
Ich mchte Ihnen folgendes vorschlagen : Wir fahren mit der Sitzung zunchst einmal so fort , wie der Raum ist .
Je voudrais vous proposer la chose suivante : dans un premier temps , nous allons poursuivre la sance en ne changeant rien  notre hmicycle .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 5-7 11-10 11-11 12-11 15-12 14-14 14-15 9-16 10-17 13-18 19-19 6-20 7-20 7-21 8-22 17-23 18-24 20-25
Ich lasse inzwischen prfen , ob das technisch leicht zu machen ist .
Entre-temps , je ferai vrifier si , d' un point de vue technique , le rideau peut tre facilement ouvert .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 5-5 4-6 7-11 7-12 6-14 7-15 11-16 9-17 8-18 10-18 12-20
Wenn es so ist , dann machen wir mal eine halbe Stunde Probebetrieb , wie das aussieht , wenn der Prsident im Gegenlicht sitzt .
Si c' est le cas , nous l' ouvrirons et poursuivrons la sance pendant une demi-heure  titre de test : nous verrons ainsi  quoi ressemblent nos dbats lorsque le prsident est  contre-jour .
0-0 1-1 2-1 3-2 2-3 2-4 4-5 7-6 17-9 8-11 9-14 10-15 11-15 11-16 12-17 13-20 15-21 18-29 19-30 20-31 23-32 23-33 21-34 22-34 23-34 24-35
OGAW
OPCVM
0-0
Nach der Tagesordnung folgt der Bericht ( A5-0025 / 2000 ) von Herrn Olle Schmidt im Namen des Ausschusses fr Wirtschaft und Whrung ber :
L' ordre du jour appelle le rapport ( A5-0025 / 2000 ) de M. Olle Schmidt , au nom de la commission conomique et montaire , sur les propositions du Parlement europen et du Conseil relatives  :
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 20-22 21-23 22-24 23-26 19-36 24-37
Herr Prsident , Herr Kommissar , Kolleginnen und Kollegen ! Ich habe die Hoffnung , da das Parlament heute bereit ist , Beschlsse zur Erweiterung und Strkung des Finanzmarkts in Europa zu fassen .
( SV ) Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , j' espre que le Parlement est prt aujourd' hui  dcider d' une extension et d' un renforcement du march financier europen .
0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-12 9-13 10-14 11-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-18 20-19 19-20 18-21 18-22 19-23 21-23 22-24 23-25 30-26 24-27 25-28 31-29 26-30 26-31 27-32 28-33 28-34 28-35 33-36
Fr mich als neuen Abgeordneten im EP ist es sehr interessant und lehrreich gewesen , die Verantwortung fr diese wichtige Angelegenheit bertragen zu bekommen .
En tant que nouveau membre du Parlement , j' ai trouv trs intressant et utile d' tre charg de cette tche importante .
2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 1-9 23-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 22-15 12-16 12-17 15-17 16-17 17-18 18-19 20-20 19-21 24-22
Im Ausschu herrschte weitgehende Einigkeit , abgesehen von einem Punkt , zu dem wir hoffentlich auch noch eine Lsung erreichen werden .
Nous avons enregistr , au sein de notre commission , une grande concordance des points de vue ,  l' exception d' une question pour laquelle j' espre que l' on trouvera une solution .
0-3 0-4 1-5 1-8 5-9 3-10 3-11 2-12 3-12 4-12 10-17 6-20 7-21 8-22 9-23 11-24 12-24 12-25 14-26 14-27 14-28 14-29 13-30 18-31 19-31 20-31 17-32 18-33 21-34
Die Frage bestimmter Organismen fr gemeinsame Anlagen in Wertpapieren ( OGAW ) mag kompliziert sowie technisch und politisch riskant erscheinen .
La question des OPCVM peut paratre difficile , technique et assez risque sur le plan politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 9-3 10-3 11-3 12-4 12-5 13-6 14-7 15-8 16-9 18-10 18-11 19-11 18-12 17-13 17-14 17-15 20-16
Manch einer , so glaube ich , wei nicht einmal , was OGAW bedeutet .
 mon avis , tout le monde ne sait pas forcment ce que reprsentent les OPCVM .
0-0 4-1 5-1 4-2 6-3 3-4 8-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 11-12 12-13 12-14 12-15 13-15 14-16
Dabei mssen die Forderungen nach Liberalisierung zur Verbesserung des Marktes und Erreichung hherer Ertrge gegen den Schutz und die Sicherheit der Anleger abgewogen werden .
Il s' agit aussi de peser la demande de libralisation visant  rendre le march plus efficace et  accrotre les bnfices contre la ncessit de protger les investisseurs .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-5 2-6 3-7 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-17 11-18 12-19 23-20 13-21 14-22 15-23 16-26 18-27 19-28 21-28 22-28 24-29
Gemeinsame Investitionsfonds wurden zu einer Alternative zum Geldsparen auf der Bank .
Les fonds d' investissement collectifs se sont imposs comme une solution alternative  l' pargne bancaire individuelle .
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 2-7 4-9 5-10 5-11 6-11 8-12 9-13 7-14 7-15 7-16 11-17
In meinem Heimatland Schweden sparen ber 60 Prozent der Einwohner in verschiedenen Fonds .
Soixante pour cent des Sudois pargnent par le biais de diffrents fonds de placement .
6-0 7-1 7-2 8-3 3-4 1-5 2-5 4-5 0-6 5-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-13 13-14
Das Fondsparen gibt Sicherheit durch die Breite der Kapitalplazierung der Fonds .
Ce type d' pargne procure une scurit  l' investisseur en raison de la diversit des placements .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-13 8-14 9-15 8-16 10-16 11-17
Der Kapital- und Wertpapiermarkt hat sich weiterentwickelt .
Le march des capitaux et le march obligataire ont poursuivi leur essor .
0-0 1-1 0-2 1-2 1-3 2-4 3-6 3-7 4-7 5-7 6-7 3-8 3-9 3-10 3-11 7-12
Die geltende OGAW-Direktive ist veraltet und nicht mehr zeitgem .
La directive OPCVM en vigueur est devenue dsute .
0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 3-5 2-6 2-7 6-7 7-7 8-7 9-8
In den einzelnen Mitgliedslndern sind neue Typen von Fonds eingefhrt worden , die ihre Anteile nicht in anderen Mitgliedstaaten anbieten drfen .
De nouveaux types de fonds de placement ont t introduits dans les diffrents pays , mais les OPCVM concerns n' ont pas le droit de commercialiser leurs parts dans d' autres tats membres .
5-1 6-2 7-3 8-4 10-7 10-8 9-9 0-10 1-11 2-12 3-13 11-14 4-20 15-21 12-22 14-25 13-26 14-27 16-28 17-29 17-30 18-31 18-32 21-33
Dies hemmt natrlich den Wettbewerb und die Innovation , gleichzeitig wird die Allgemeinheit bei der Wahl alternativer Sparmglichkeiten eingeschrnkt .
Cette restriction entrave , bien entendu , la concurrence et l' innovation , et limite les choix possibles pour le public en matire d' pargne .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 14-15 15-16 11-19 12-20 13-21 13-22 17-23 16-24 17-24 18-24 19-25
Der Vorschlag der Kommission , den wir heute behandeln , besteht aus zwei Teilen .
La proposition de la Commission dont nous traitons aujourd' hui comprend deux volets .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 7-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-13
Der erste Teil behandelt das Produkt , d. h. die gemeinsamen Anlagen ( Fonds ) , der zweite die OGAW .
Le premier concerne les produits , c' est--dire les fonds de placement . La seconde partie a pour objet les organismes de placement .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 13-9 14-11 14-12 15-12 16-13 17-14 2-15 18-19 19-22 20-23
Fr diese Investitionen werden spezielle Risikostreuungsregeln mit sowohl quantitativen als auch qualitativen Kriterien vorgeschlagen .
Des rgles spciales de rpartition des risques , fondes  la fois sur des critres quantitatifs et qualitatifs , sont prvues pour ces investissements .
4-0 5-1 4-2 5-2 5-8 6-9 7-10 7-11 12-13 12-14 8-15 13-15 10-16 11-17 3-19 0-21 1-22 2-23 14-24
Auerdem werden besondere Risikostreuungsregeln fr solche OGAW eingefhrt , die zum Ziel haben , einen Aktienindex , einen sogenannten Indexfonds , nachzubilden .
La proposition prconise galement la mise en place de rgles spcifiques pour la rpartition des risques pour les organismes qui ont pour objectif de reproduire des indices boursiers , les fonds d ' indices .
0-3 9-4 7-5 7-6 7-7 3-9 2-10 4-11 14-12 15-14 6-16 5-18 13-19 12-20 10-21 11-22 17-27 18-27 19-27 20-28 21-30 21-31 21-32 21-33 22-34
Verglichen mit dem Vorschlag der Kommission werden hier die Anforderungen durch den Ausschu verschrft .
La commission conomique et montaire renforce les exigences par rapport  la proposition de la Commission .
11-0 12-1 12-2 7-3 12-4 13-5 8-6 9-7 10-8 0-9 1-10 2-11 3-12 4-14 5-15 14-16
Auerdem mten auch quantitative Kriterien wie Risikoexponierung zur Anwendung kommen .
En outre , il y a lieu d ' appliquer des critres quantitatifs ( exposition aux risques ) .
0-0 0-1 2-1 1-2 1-3 5-3 6-4 6-5 6-6 7-7 6-8 8-9 9-9 4-10 4-11 3-12 10-18
Der Derivatenmarkt hat in den letzten zehn Jahren in nahezu allen Mitgliedslndern ein sehr starkes Wachstum erfahren .
Le march des instruments financiers drivs a , ces dernires annes , connu une croissance trs rapide dans pratiquement tous les tats membres .
0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 4-8 5-8 5-9 6-10 7-10 7-11 3-12 12-13 15-14 13-15 14-16 8-17 9-18 10-19 10-20 11-21 11-22 17-23
Es ist deshalb wichtig , da die Derivaten-Regelung flexibel gestaltet wird , damit der Markt nicht fr die Zukunft verschlossen wird .
Il importe donc que la rglementation applicable aux instruments drivs soit souple , afin d' viter ,  l ' avenir , que le march ne soit ferm .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-11 11-12 12-13 16-17 17-18 18-19 18-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 20-26 19-27 21-28
Diese sind in diesem Fall von groer Bedeutung , um den Anlegerschutz zu gewhrleisten .
Ces critres sont , dans ce cas , particulirement vitaux . Ils doivent tre mis en place pour favoriser la protection des investisseurs .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-17 12-18 13-18 10-19 11-20 11-22 14-23
Der zweite Vorschlag der Kommission gilt denen , die die OGAW verwalten , d. h. den Verwaltungsgesellschaften .
La seconde proposition de la Commission vise ceux qui grent les OPCVM ,  savoir les socits de gestion .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 11-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-18 17-19
Die Regeln fr diese Gesellschaften , u. a. bezglich der Voraussetzungen fr die Zulassung der Gesellschaften , werden den geltenden Bestimmungen angepat .
Les dispositions les concernant , notamment les conditions requises pour qu' elles puissent lancer et poursuivre leur activit , sont adaptes  la rglementation en vigueur .
0-0 1-1 4-2 8-3 5-4 6-5 7-5 9-6 10-7 10-8 11-9 3-11 14-16 16-18 17-19 21-20 2-21 18-22 20-23 19-24 19-25 22-26
Ein zentraler Punkt ist die Einfhrung von Bestimmungen fr sogenannte vereinfachte Prospekte .
Il est essentiel de pouvoir mettre en place des rgles relatives  ce qu' on appelle les prospectus simplifis .
0-0 3-1 1-2 2-2 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 11-16 11-17 10-18 12-19
Wer beabsichtigt , Anteile an einem Fonds zu erwerben , soll relevante Informationen in einer fr ihn leicht verstndlichen Sprache angeboten bekommen .
Celui qui envisage l' acquisition de parts dans un fonds doit se voir offrir des informations pertinentes , dans un langage intelligible pour les investisseurs du pays concern .
0-0 0-1 1-2 1-3 7-5 3-6 4-7 5-8 6-9 10-10 10-11 12-15 11-16 9-17 13-18 14-19 19-20 16-21 17-21 18-21 20-21 21-21 15-22 8-23 22-28
Auch hier will der Ausschu weiter gehen als die Kommission .
La commission conomique et montaire souhaite ,  cet gard , aller plus loin que la Commission .
3-0 4-1 4-2 2-5 0-6 1-6 1-7 1-8 1-9 1-10 6-11 5-12 5-13 7-14 8-15 9-16 10-17
Im Ausschu wurde auch die Frage diskutiert , welche Forderungen nach Einlagen an die Verwaltungsgesellschaften zu stellen sind .
Nous avons galement dbattu , au sein de la commission , des critres relatifs  l' apport en capital exigible pour les socits de gestion .
2-1 3-2 5-3 6-3 7-4 0-5 1-6 1-9 11-12 11-13 10-14 10-15 11-16 10-17 11-18 8-19 9-19 10-19 11-19 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 14-24 18-25
Hierzu gibt es unterschiedliche Auffassungen .
Les avis sont ici partags .
2-0 3-0 4-1 4-2 3-3 3-4 4-4 5-5
Fr mich ist es beispielsweise wichtig , da die gemeinsamen Vorschriften nicht die kleineren Unternehmen ausschalten .
En ce qui me concerne , il me parat important de veiller  ce que des rgles communes n' cartent pas les socits de moindre envergure .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-6 4-8 5-8 5-9 6-14 7-14 8-15 10-16 9-17 15-19 11-20 12-21 14-22 15-24 15-25 16-26
In den Monaten , in denen ich mich mit diesem Bericht beschftigt habe , ist sowohl von der Industrie als auch von den Verbraucherorganisationen eine sehr deutliche Forderung erhoben worden .
Au cours des mois pendant lesquels j' ai travaill sur ce rapport , une revendication trs claire a t exprime ,  la fois par le secteur financier et les organismes qui reprsentent les consommateurs .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 12-7 11-8 8-9 9-10 10-11 13-12 24-13 27-14 28-14 25-15 26-16 29-17 29-18 28-19 3-20 21-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-28 22-29 23-30 23-32 23-33 23-34 30-35
Die gegenwrtige Situation ist nicht erfreulich .
La situation actuelle n' est pas saine .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Die Sparer und die Industrie brauchen zeitgeme Regeln fr ganz Europa .
Les pargnants et l' industrie financire ont besoin de rgles modernises  l' chelle de l' Europe toute entire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 5-7 8-8 7-9 6-10 10-15 10-16 9-17 9-18 11-19
Ich bin der Auffassung , da die heutigen Vorschlge die Forderungen nach einer Liberalisierung des Marktes und die Wnsche nach einem effektiven Schutz der Anleger gleichermaen bercksichtigen .
J' estime que la proposition d' aujourd' hui reprsentera un heureux quilibre entre la volont de libralisation du march et celle de fournir aux investisseurs une protection efficace .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 8-4 7-5 7-6 7-7 10-8 25-12 9-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 24-22 23-23 24-23 24-24 20-25 22-26 21-27 27-28
Abschlieend mchte ich erwhnen , da ein Teil der Kollegen meint , dieser Vorschlag ginge zu weit , whrend andere der Auffassung sind , ich wre nicht liberal genug .
Pour terminer , je voudrais dire qu' une partie de nos collgues estiment que cette proposition va trop loin , alors que d' autres regrettent que je ne sois pas suffisamment libral .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16 15-17 16-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 19-23 14-24 23-25 24-26 26-27 25-28 26-29 28-30 27-31 29-32
Ihnen will ich nur sagen : You can ' t have it all .
Je me contenterai de leur dire : You can ' t have it all .
2-0 1-2 0-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 10-13 12-13 13-14
.
.
0-0
( EN ) Herr Prsident ! Zu Beginn mchte ich meinen Dank fr die von unserem Berichterstatter , Herrn Schmidt , geleistete enorme Arbeit zu Protokoll geben .
( EN ) Monsieur le Prsident , pour commencer , je remercierai officiellement M. Schmidt , notre rapporteur , pour l ' norme travail qu ' il a accompli .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 9-10 8-11 10-11 11-11 19-12 18-13 19-14 20-15 15-16 16-17 17-18 12-19 13-20 22-22 23-23 21-24 21-25 21-26 21-27 21-28 27-29
Eigentlich war ich im vorangegangenen Parlament der Ziehvater dieser Berichte .
En fait , c ' est moi qui tais le pre de substitution de ces rapports lors de la prcdente lgislature .
0-0 0-1 1-2 7-6 7-7 7-8 6-9 7-10 7-12 8-14 9-15 3-17 4-18 5-20 10-21
Uns ist es in den letzten sechs Jahren jedoch nicht gelungen , in dieser Sache irgendeinen Kompromi oder eine Vereinbarung zu erzielen .
En six ans de travail , nous ne sommes pas parvenus  un compromis ni  un accord sur cette question .
3-0 6-1 5-2 7-2 11-5 0-6 1-7 2-7 8-8 9-9 10-10 10-11 15-12 16-13 17-14 18-16 19-17 12-18 20-18 13-19 14-20 22-21
Herr Schmidt hat es binnen kurzem zu dieser abschlieenden Stufe im Parlament bringen knnen . Dafr danke ich ihm .
En revanche , M. Schmidt l ' a trs rapidement conduit  sa phase finale , ici devant le Parlement europen , et je l ' en remercie .
0-3 1-3 1-4 4-4 5-4 3-5 2-7 6-11 7-12 9-13 8-14 10-17 10-18 11-19 11-20 13-21 14-22 17-23 18-24 15-26 15-27 16-27 19-28
Als Verfasser der Stellungnahme des Ausschusses fr Recht und Binnenmarkt mchte ich auch meinen Dank an das Sekretariat sowohl des Rechtsausschusses als auch des Wirtschaftsausschusses fr die Zusammenarbeit in dieser Sache richten .
En tant que rapporteur pour avis de la commission juridique et du march intrieur , je tiens galement  adresser mes remerciements au secrtariat de la commission juridique et  la commission conomique et montaire pour leur coopration .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 11-15 10-16 12-17 28-18 29-19 30-19 31-19 13-20 14-21 15-21 16-22 17-23 19-24 20-25 20-26 20-27 22-28 23-30 24-30 24-31 24-32 24-33 24-34 25-35 26-36 27-37 32-38
Hinsichtlich des ersten Vorschlags gibt es nur geringfgige Meinungsverschiedenheiten unter den Mitgliedern .
On constate un lger dsaccord entre les dputs au sujet de la premire proposition .
5-0 4-1 6-2 6-3 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 0-8 0-9 1-10 3-11 2-12 3-13 12-14
Er legt eine gewisse Zahl von Kontrollen und Mechanismen fest , die sichern , da wir diese Form von harmonisierten Regulierungsbehrden haben knnen .
Celle-ci instaure un certain nombre de contrles et de mcanismes visant  assurer la lgitimit de ce type d ' autorits rglementaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 8-10 10-11 12-12 11-13 15-15 16-16 17-17 18-18 20-20 19-21 20-21 23-22
Beim zweiten Vorschlag allerdings gibt es grte Bedenken .
Toutefois , c ' est la seconde proposition qui suscite le plus d ' inquitude .
3-0 3-1 5-2 5-3 5-4 0-5 5-5 1-6 2-7 7-9 6-10 6-11 7-14 8-15
Man sollte da ber verschiedene Ideen nachdenken .
J ' ai quelques ides qui mritent d ' tre entendues .
0-1 5-2 4-3 5-4 5-5 6-6 3-7 1-9 6-10 7-11
Erstens ist da der Gedanke eines EU-Passes fr Verwaltungsgesellschaften zu begren , gleichermaen die Regel ber die Zulassung durch den Heimatstaat .
Premirement , l ' ide d ' un passeport europen pour les socits de gestion est  saluer , ainsi que la rgle de l ' agrment de l ' tat d ' accueil .
0-0 0-1 4-4 5-5 6-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 1-15 9-16 10-17 11-18 12-19 2-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-26 18-26 3-27 19-28 20-33 21-34
Aber anstatt ein neues System einzufhren , knnten wir hier die Richtlinie fr Wertpapierdienstleistungen als Analogie nutzen .
Mais , au lieu d ' imposer un nouveau rgime , nous aurions pu tablir un lien analogique entre la directive sur les services d ' investissement et ce rgime .
0-0 1-2 1-3 5-6 2-7 3-8 4-9 6-10 8-11 7-12 9-12 15-13 15-14 14-15 15-16 15-17 16-17 15-18 10-19 11-20 12-21 13-22 13-23 13-24 13-25 13-26 13-27 14-27 17-30
Es scheint ungewhnlich , da wir diese Gelegenheit nicht ergriffen haben .
Il semble trange que nous n ' ayons pas saisi cette opportunit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 10-7 8-8 9-9 6-10 7-11 11-12
Vielen Abgeordneten lag bei der Arbeit der Schutz der Interessen ihrer eigenen Lnder nher als die Verbesserung des Gesamtsystems fr Europa .
De nombreux tats membres ont travaill dans l ' esprit de protger leurs propres intrts nationaux plutt que dans le but d ' amliorer le systme gnral europen .
0-1 12-2 1-3 2-5 3-6 4-7 6-10 7-11 10-12 11-13 9-14 14-17 19-18 15-19 16-23 17-24 18-25 18-26 20-27 21-28
Wir werden auf diese Frage in naher Zukunft zurckkommen .
Nous devrons revoir cette question dans un avenir proche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 8-8 9-9
Ich rufe die Abgeordneten auf , mit ihrer heutigen Abstimmung zu gewhrleisten , da wir Europa wenigstens kurzfristig , wenn nicht langfristig , auf eine gesunde Basis stellen .
Je demande instamment aux dputs d ' assurer , par leur vote , que l ' Europe puisse voluer sur une base saine  court terme , voire  long terme , dans ce domaine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 11-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-18 23-19 24-20 26-21 25-22 27-22 17-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-27 21-28 21-29 21-30 22-31 28-35
Wie der Berichterstatter bereits ausfhrte , diskutieren wir wahrscheinlich eines der wichtigsten Themen , die in dieser Wahlperiode zur Debatte stehen .
Comme l ' a dj signal le rapporteur , nous sommes probablement en train de dbattre d ' un des sujets les plus importants de cette lgislature .
0-0 1-1 4-3 3-4 4-5 1-6 2-7 5-8 7-9 20-10 8-11 18-12 6-15 9-18 10-19 12-20 14-21 11-22 11-23 15-24 16-25 17-26 21-27
Dies wre der erste Grund , weshalb man die Liberalisierung in Angriff nehmen mu , aber mit Umsicht .
C ' est la premire raison pour laquelle il faut procder  une libralisation , mais avec prudence .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-8 13-9 11-10 12-10 10-11 8-12 9-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Weil der Konkurs einer Bank ein Problem ist , das jede Regierung lsen kann .
Parce que la faillite d ' une banque est un problme qui peut trouver une solution pour n ' importe quel gouvernement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-6 4-7 7-8 5-9 6-10 8-11 9-11 13-12 12-13 12-15 10-19 10-20 11-21 14-22
Der Konkurs , die Zahlungseinstellung eines Organismus mit diesen Merkmalen wrde ein politisches , soziales und staatsbrgerliches Problem mit unberechenbaren Konsequenzen hervorrufen .
La faillite , la suspension des paiements , d ' un organisme prsentant ces caractristiques crerait un problme politique , social et personnel aux consquences incalculables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 17-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 18-23 19-23 20-24 19-25 21-25 22-26
Ein zweites Argument veranlat mich , die Notwendigkeit der Umsicht bei der Regulierung dieser Organismen zu betonen .
Un deuxime argument me pousse  souligner la ncessit de faire preuve de prudence dans la rglementation de ces organismes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 15-5 16-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-18 14-19 17-20
In erster Linie ging es um das Problem der Anlagen in nichtharmonisierten Organismen , das heit , in Organismen , die auerhalb dieser Richtlinie angesiedelt sind .
Tout d ' abord , le problme du placement dans des organismes non harmoniss , c' est--dire dans les organismes qui chappent  cette directive .
5-1 4-2 1-3 2-3 3-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-8 10-9 9-10 12-11 11-12 11-13 13-14 14-15 15-16 17-17 18-19 19-20 20-20 21-21 21-22 22-23 23-24 26-25
Es wre unsinnig zu gestatten , da die geregelten , die geschtzten Organismen in Organismen investieren knnen , die so risikoreichen Anlagen ausgesetzt sind wie den von mir genannten .
Il serait maladroit de permettre aux organismes rglements , organismes protgs , de pouvoir investir dans des organismes obligs de faire les investissements  haut risque que je viens d' voquer .
0-0 1-1 2-2 20-2 21-2 22-2 3-3 4-4 6-4 7-5 14-6 8-7 9-8 12-9 11-10 17-11 18-12 16-13 15-14 13-15 12-16 12-17 23-18 25-21 24-26 26-26 27-27 28-28 28-30 29-31
In zweiter Linie gehrt das Problem der Derivate zu den Fragen , die uns intern in der Fraktion und in bezug auf die brigen Fraktionen am meisten entzweit haben .
En second lieu , le problme des drivs est un de ceux qui nous ont le plus diviss , dans mon groupe et par rapport aux autres groupes .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 6-6 7-7 3-8 3-9 8-10 9-11 11-12 12-12 13-13 28-14 25-15 26-16 27-17 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-25 23-26 24-27 29-28
Wir sind zu einer Kompromilsung gelangt .
Nous sommes parvenus  un compromis .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 6-6
Es ist offensichtlich , da dieses Risiko grer ist , wenn die Anlage in nicht auf geregelten Mrkten gehandelten Derivaten , den berhmten OTC-Derivaten , erfolgt .
Il est vident que ce risque est plus important lorsque l ' investissement se matrialise en drivs non ngocis sur les marchs rglements , les fameux contrats de gr  gr .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 7-8 10-9 11-10 12-11 25-13 23-14 13-15 14-17 15-19 17-21 16-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-29 26-31
Wir glauben , zu einer akzeptablen Kompromilsung gekommen zu sein , und ich freue mich darber .
Nous croyons que nous sommes parvenu  un compromis acceptable et je m ' en flicite .
0-0 1-1 2-2 7-3 7-4 7-5 3-6 4-7 6-8 5-9 11-10 12-11 14-12 15-14 13-15 15-15 16-16
Da dieses Thema hier nicht abgeschlossen ist , sondern in dieses Hohe Haus zurckkommen wird , mchte ich auf die Arbeitsmethode zwischen der Kommission und dem Parlament eingehen .
Comme cette proposition ne se termine pas ici mais qu ' elle reviendra devant ce Parlement , je voudrais parler de la mthode de travail entre la Commission et le Parlement .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 6-5 4-6 3-7 8-8 7-9 6-10 14-11 13-12 14-12 9-13 12-13 10-14 11-15 12-15 15-16 17-17 16-18 27-19 18-20 19-21 20-22 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 28-31
Die hier diskutierten Texte sind alt und waren schon alt , als sie in dieses Parlament kamen , denn sie waren whrend der finnischen Ratsprsidentschaft wesentlich verndert worden .
Les textes que nous tudions ici sont anciens et taient dj anciens lorsqu ' ils sont arrivs devant ce Parlement car ils avaient subi d' importantes modifications durant la prsidence finlandaise du Conseil .
0-0 3-1 11-2 2-3 2-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 12-14 16-15 16-16 13-17 14-18 15-19 18-20 19-21 20-22 26-23 27-23 25-25 26-26 21-27 22-28 24-29 23-30 24-31 24-32 28-33
Wir haben jetzt zwei Optionen : den Stier in den Stall zurckzufhren , das heit , die Vorschlge an die Kommission zurckzuverweisen , damit sie uns einen harmonisierten Text bermittelt , oder weiterzumachen .
Nous nous sommes trouvs devant une alternative : retourner l' envoi  l' expditeur , c ' est--dire renvoyer les propositions  la Commission afin qu ' elle nous envoie un texte harmonis ou continuer d ' avancer .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 5-7 7-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 21-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 23-24 22-25 23-25 24-27 25-28 29-29 26-30 28-31 27-32 31-33 32-34 32-35 32-36 32-37 33-38
Herr Prsident ! Die Sozialistische Fraktion untersttzt die Kommission in ihren Bemhungen um die Umsetzung des Aktionsplans fr Finanzdienstleistungen .
Monsieur le Prsident , le groupe socialiste soutient la Commission dans ses efforts pour raliser le plan d ' action relatif aux services financiers .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 16-17 16-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24
Durch die Einfhrung des Euro ergibt sich selbstverstndlich die Notwendigkeit , in der Europischen Union , wie in den USA und in Japan , einen integrierten Finanzmarkt zu schaffen .
Il est vident que l ' introduction de l ' euro appelle la cration d ' un march financier europen intgr ,  l ' gal des marchs amricain et japonais .
7-0 5-1 6-1 7-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 3-8 4-10 8-12 28-13 27-14 24-16 26-17 26-18 26-19 9-20 25-20 10-21 11-22 12-23 14-24 18-26 19-28 20-29 22-30 29-31
Die Diskussion im Zusammenhang mit den OGAW hat zur Entfaltung einer regen Lobbyttigkeit verschiedener Interessengruppen und zu lebhaften Debatten im federfhrenden Ausschu gefhrt .
Les dbats autour des OPCVM ont suscit les interventions pousses de toutes sortes de lobbies et des dbats passionns dans la commission comptente .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 22-6 8-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 18-16 18-17 17-18 19-19 21-20 21-21 20-22 23-23
Ich mchte den Berichterstatter , Herrn Olle Schmidt , sowie meinen Kollegen Garca-Margallo zu ihrer konstruktiven Haltung beglckwnschen .
Je tiens  fliciter le rapporteur , M. Olle Schmidt , ainsi que mon collgue Garca-Margallo , pour leur attitude constructive .
0-0 1-1 1-2 17-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 16-19 15-20 18-21
Die Sozialisten anerkennen die Bedeutung der Investmentfondsindustrie fr die Entwicklung unserer Volkswirtschaften und fr die Ressourcenallokation .
Les socialistes reconnaissent l ' importance de l ' industrie des fonds d ' investissement pour le dveloppement de nos conomies et pour l ' allocation des ressources .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 15-25 15-26 15-27 16-28
Die internationale Finanzwelt ist jedoch nicht ohne Risiken .
Mais le monde de la finance internationale est un monde dangereux .
4-0 0-4 2-5 1-6 3-7 2-8 2-9 2-10 8-11
An den Kapitalmrkten sind stets exzessive Entwicklungen mglich .
Les marchs de capitaux restent  la merci de leurs excs .
1-0 2-1 2-3 3-4 0-5 5-9 4-10 5-10 6-10 7-10 8-11
Derzeit gibt es einen berschu an Liquiditten , die nach Investitionsmglichkeiten suchen .
Il existe actuellement un trop-plein de liquidits cherchant  se placer .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-8 6-9 8-9 6-10 12-11
Diese Zunahme der internationalen Finanzttigkeiten bringt aber auch hhere Risiken mit sich .
Cette acclration des activits financires internationales signifie galement que les risques sont  la hausse .
0-0 1-1 4-1 5-1 2-2 6-6 7-7 7-8 9-10 10-12 3-13 8-14 12-15
Bei der weiteren Liberalisierung der europischen Finanzmrkte obliegt es der Legislative , die damit verbundenen Risiken zu begrenzen .
En poursuivant la libralisation des marchs financiers europens , le pouvoir lgislatif a le devoir d ' en limiter les risques .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 11-8 9-9 10-10 10-11 7-12 8-13 16-15 17-18 12-19 14-19 13-20 14-20 15-20 18-21
Investmentfonds arbeiten definitionsgem mit fremden Geldern .
Les fonds d ' investissement travaillent par dfinition avec l ' argent d ' autrui .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 5-11 4-14 6-15
Der Gesetzgeber mu das Allgemeininteresse schtzen und Sicherheitsklauseln festlegen .
Le lgislateur doit protger l ' intrt gnral et mettre des clauses de sauvegarde .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 4-6 4-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-11 7-12 7-13 9-14
Ohne Regeln gibt es keine Freiheit .
Il n ' y a pas de libert sans rgles .
3-0 4-1 2-3 2-4 4-5 5-7 0-8 1-9 6-10
Die sogenannten master-feeder-Strukturen haben wir abgelehnt .
Nous avons cart des structures dites master-feeder .
4-0 3-1 2-2 2-3 2-4 1-5 2-5 2-6 5-6 6-7
Solche spekulativen Fonds bestehen in den Vereinigten Staaten , das heit in einem Raum mit nur einer Aufsichtsbehrde und einem einheitlichen Rechtssystem .
Ces fonds nourriciers existent aux tats-Unis , mais dans un espace ne connaissant qu ' une autorit de surveillance et un seul systme juridictionnel .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 11-8 12-9 13-10 15-11 14-12 15-13 16-15 17-16 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24
Auf dem nach wie vor zersplitterten europischen Markt wren solche Strukturen ohne Zweifel problematisch .
Dans le march europen toujours fragment , de telles structures ne manqueraient pas de crer des problmes .
0-0 1-1 7-2 6-3 2-4 3-4 4-4 5-5 9-7 9-8 10-9 8-10 12-11 11-12 13-15 13-16 14-17
Da solche Transaktionen in der Regel keiner Beaufsichtigung unterliegen , sind die Risiken um so offenkundiger .
Comme ces oprations ne relvent gnralement pas d ' un contrle prudentiel , les risques sont d ' autant plus vidents .
0-0 1-1 2-2 5-5 6-6 3-7 7-9 7-10 7-11 8-11 9-12 11-13 12-14 10-15 13-18 14-18 15-19 15-20 16-21
Zur Minimierung der Risiken fr die Anleger hat die Sozialistische Fraktion nderungsantrge eingereicht , in denen sowohl quantitative als auch qualitative Sicherheitsklauseln vorgeschlagen werden .
Afin d ' encadrer les risques pour les investisseurs , le groupe socialiste a introduit des amendements proposant des clauses de sauvegarde , tant quantitatives que qualitatives .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 22-13 12-14 11-16 15-17 21-21 13-22 16-23 18-23 19-23 17-24 18-25 20-26 24-27
Mit der Annahme dieser nderungsantrge wrde das Parlament OTC-Derivate zulassen und gleichzeitig die Risiken fr Privatanleger begrenzen .
En adoptant ces amendements , le Parlement autorisera le recours aux drivs OTC , tout en limitant les risques pour les investisseurs privs .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-10 8-11 8-12 9-12 10-13 11-13 11-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 17-23
Derzeit wird viel ber den Grundsatz der verantwortungsvollen Regierungsfhrung gesprochen .
Monsieur le Prsident , on parle actuellement beaucoup du principe de bonne gouvernance .
1-3 1-4 9-5 0-6 2-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13
Dieser Grundsatz sollte nicht nur fr den ffentlichen , sondern auch fr den Privatsektor , insbesondere die Finanzdienstleister , ein Leitprinzip sein .
Ce principe devrait non seulement guider le secteur public , mais galement le secteur priv , notamment les entreprises financires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 20-5 21-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 22-20
Ich bin der festen berzeugung , da die wohlberlegte Nutzung von Derivaten dazu beitragen kann , sicherere , hhere Renditen zu gewhrleisten .
Je suis fermement convaincu qu ' utiliss avec prudence , les drivs peuvent permettre d ' obtenir des rendements plus srs et plus levs .
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 11-6 5-9 7-10 6-13 14-16 10-17 19-18 16-19 16-20 17-21 18-22 18-23 22-24
Trotz ihres Risiko-Images werden Derivate von Fondsmanagern gewhnlich als Versicherung verwendet .
En dpit de l ' image de risques qu ' ils inspirent , les drivs sont habituellement utiliss par les gestionnaires de portefeuille comme bouclier .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 4-13 4-14 3-15 6-16 7-16 6-17 6-18 6-19 6-20 5-21 6-22 6-23 6-24 11-25
Ist das spekulativ ?
Est-ce de la spculation ?
0-0 1-0 1-2 2-3 3-4
Doch ganz und gar nicht .
Absolument pas .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 5-2
Stellen Sie sich vor , Sie haben einige Monate lang ein Aktien-Portfolio eines Unternehmens aufgebaut , in das Sie Ihr Vertrauen setzen : Es hat ein gutes Management , gute Perspektiven , und es sind gute Anlagen .
Imaginez que vous ayez mis plusieurs mois  constituer un portefeuille d ' actions de socits dans lesquelles vous avez confiance : elles prsentent une bonne gestion , de bonnes perspectives et reprsentent un investissement intressant .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 5-2 6-3 7-5 8-6 9-6 11-8 10-9 11-10 13-10 14-10 12-11 13-12 16-16 15-17 17-18 18-18 18-19 19-19 20-20 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-29 30-30 32-31 34-32 33-33 36-34 35-35 37-36
Doch dann geraten Sie in Sorge , da der ganze Aktienmarkt zusammenbrechen knnte , wie es 1987 geschah .
Puis , vous craignez la survenue d ' un effondrement du march boursier dans son ensemble comme celui de 1987 .
0-0 1-0 0-1 3-2 2-3 8-4 12-6 10-7 10-8 11-9 9-10 10-11 10-12 9-13 9-14 9-15 14-16 15-17 16-19 17-19 18-20
Sie haben die Wahl , alles zu verkaufen und in bar ausbezahlt zu bekommen , was aber hiee , da Sie Ihre Recherchen an die Gewinner verschwenden .
Vous avez l ' option de tout liquider contre des espces , mais cela reviendrait  ruiner le fruit de vos recherches en faveur des gagnants .
0-0 1-1 2-2 3-4 6-5 5-6 11-7 7-9 10-10 14-11 15-12 16-12 16-13 17-14 12-15 13-16 20-20 21-20 22-21 23-22 22-23 24-24 25-25 26-25 27-26
Es wrden auch alle Transaktionskosten fr den Verkauf der Aktien sowie ihren erneuten Ankauf nach dem Absinken anfallen .
Cela impliquerait galement tous les frais de transaction occasionns par la vente de vos actions , puis par leur rachat aprs le crack boursier .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 11-13 9-14 10-15 13-16 13-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-22 16-23 18-24
Die Lsung besteht darin , ein Derivat auszuwhlen , das sich rentiert , wenn der NASDAQ oder der CAC 40 fllt .
La solution consiste  se tourner vers un driv qui rapporte en cas de chute du NASDAQ ou du CAC 40 .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 10-4 5-7 6-8 8-9 13-11 14-15 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-19 19-20 21-21
Im Gegenzug knnten Sie auch einiges vom Aufschwung des Marktes vergeben haben .
En change , vous renoncez aussi aux hausses des marchs .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 5-4 6-4 7-4 8-4 9-4 10-4 11-4 4-5 12-10
In diesem Fall , dem vielleicht blichsten der Verwendung von Derivaten seitens der Fondsmanager , verringern Sie zwar Ihren potentiellen Ertrag , aber Sie verringern auch Ihr potentielles Risiko .
Dans ce cas , qui est peut-tre celui que l ' on rencontre le plus couramment chez les gestionnaires de portefeuille possdant des drivs , vous diminuez vos gains potentiels mais galement vos risques potentiels .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 21-8 7-9 8-10 12-13 11-17 9-22 10-23 14-24 16-25 13-26 15-26 18-27 19-29 22-30 25-31 26-32 28-33 29-35
Das ist in einem vernnftig verwalteten Fonds eine wnschenswerte Entwicklung .
Il s ' agit de l ' volution souhaitable d ' un fonds bien gr .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 7-5 8-6 9-7 8-8 3-11 6-12 4-13 4-14 5-14 10-15
Die Geschichte zeigt , da Anleger von einer liberalen und lockeren Regulierungsmethode profitieren .
L ' exprience montre que les investisseurs tirent profit d ' une approche librale et souple de la rglementation .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 11-7 12-7 11-8 11-9 11-10 7-11 8-13 9-14 10-15 6-16 13-19
Eine schwerfllige Methode vorzuschreiben , wie und wo Manager des privaten Sektors anlegen sollten wird lediglich die Renditen fr die Sparer verringern .
Une approche rigide - qui impose aux gestionnaires du secteur priv les mthodes et les lieux d ' investissement - aura simplement pour consquence un recul des bnfices pour les pargnants .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-3 4-4 3-5 3-6 8-7 9-8 11-9 10-10 6-13 7-15 14-20 15-21 18-22 17-23 16-24 17-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-30 22-31
Dieses sind natrlich die Renditen nach Abzug aller Verluste .
Il s ' agit naturellement du rendement aprs dduction de toutes les pertes .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13
Man darf eine echte Sorge um die Zinsen von Anlegern nicht mit einer populistischen Angst vor der neuen und der innovativen und liberalen Methode , die sich auszahlt , verwechseln .
Ne confondez pas une inquitude relle vis--vis des intrts des investisseurs avec une crainte populiste de la nouvelle approche novatrice librale et rentable .
10-0 9-1 10-2 2-3 4-4 3-5 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 14-13 15-13 13-14 19-15 16-16 17-17 18-18 23-18 20-19 22-20 21-21 27-22 30-23
Das ist es , worum es uns hier heute gehen sollte .
Voil ce dont nous devons nous proccuper aujourd ' hui .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 6-4 6-5 9-6 10-6 8-7 7-9 11-10
Herr Prsident ! Ziel des vorliegenden Berichts ist der vollstndige freie Verkehr fr Kapitalanlagen in der Europischen Union , einschlielich der hochentwickelten Anlageformen .
Monsieur le Prsident , le rapport qui nous est prsent aujourd ' hui vise  parachever la libre circulation des placements financiers en Europe , y compris dans ses formes les plus sophistiques .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 6-5 5-6 5-7 7-8 5-9 3-13 9-15 8-16 10-17 11-18 11-19 12-19 13-20 13-21 14-22 16-23 17-23 18-24 19-25 19-26 21-27 22-28 22-29 20-30 21-30 21-31 21-32 22-32 23-33
Wir sind nicht grundstzlich gegen diesen Marktbereich .
Nous ne sommes pas opposs , dans son principe ,  cette industrie .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13
Wir werden also vorsichtshalber fr smtliche nderungsantrge stimmen , welche die Anwendung derivativer Finanzinstrumente begrenzen , und wir werden fr die nderungsantrge stimmen , denen zufolge die bermige Konzentration der Anlagen auf eine bestimmte Gruppe vermieden werden soll .
Nous voterons donc avec prudence tous les amendements qui limitent le recours  des instruments par trop drivs et nous voterons les amendements qui limitent la concentration excessive des actifs sur un mme groupe financier .
0-0 1-1 7-1 2-2 3-3 3-4 5-5 5-6 6-7 8-8 9-8 12-9 10-10 11-11 13-14 13-15 12-16 12-17 16-18 17-19 18-20 19-20 22-20 20-21 21-22 23-23 24-23 25-24 26-25 28-26 27-27 29-28 30-29 31-30 32-31 35-32 34-33 33-34 38-35
Wir wollen jedoch ohne Umschweife hinzufgen , da wir gegen den vorliegenden Text in seiner Gesamtheit stimmen werden .
Mais nous devons dire tout de suite que nous voterons non  l ' ensemble de ce texte .
2-0 0-1 1-2 4-2 5-3 3-4 4-4 6-7 7-7 8-8 16-9 17-9 9-10 13-11 14-12 15-14 10-15 11-16 12-17 18-18
Diese Harmonisierung wird seit Jahren durch bestimmte Lnder , darunter das Vereinigte Knigreich , die ihre Finanzpltze in Steuerparadiese verwandeln , blockiert .
Depuis des annes , certains pays , dont la Grande-Bretagne , bloquent cette harmonisation , transformant leurs places financires en paradis fiscaux .
3-0 4-1 4-2 4-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-10 5-11 0-12 1-13 2-14 16-15 14-16 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 18-21 22-22
Sie lehnen sogar das strikte Minimum ab , nmlich das von der Europischen Kommission vorgeschlagene Monti-Paket .
Ils refusent mme le strict minimum , c ' est--dire le paquet Monti propos par la Commission de Bruxelles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 8-9 9-10 15-11 15-12 14-13 10-14 11-15 13-16 15-18 16-19
Eine solche Situation mu beendet werden .
Il faut en finir .
3-0 3-1 5-2 4-3 6-4
Durch die Ablehnung der Forderungen der Finanzwirtschaft hat das Europische Parlament die Mglichkeit , die zu Steuerparadiesen gewordenen Staaten zu einer Entscheidung zu zwingen .
En bloquant les demandes de l ' industrie de la finance , le Parlement europen a les moyens de mettre au pied du mur les tats transforms en paradis fiscaux .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 3-4 5-9 6-10 13-11 8-12 10-13 9-14 7-15 11-16 12-17 15-18 22-20 20-22 23-24 18-25 17-26 19-27 16-28 16-29 24-30
Herr Prsident ! Die Richtlinie von 1985 fhrte eine Art " Europischen Pa " fr bestimmte OGAW ein , die somit in der gesamten Europischen Union vermarktet werden knnen .
Monsieur le Prsident , la directive 85 introduisait une sorte de visa europen pour certains types d ' OPCVM pouvant tre commercialiss dans toute l ' Union .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 10-7 11-7 12-7 13-7 8-8 9-9 17-11 24-12 14-13 15-14 16-15 16-16 16-17 16-18 16-19 28-19 27-20 26-21 21-22 23-23 22-24 25-26 29-27
Der Kapital- und Wertpapiermarkt hat sich seither stetig weiterentwickelt und im Zuge eines ungehemmten Globalisierungsprozesses der Finanzwelt explosionsartig ausgeweitet .
Depuis , le march des capitaux et des valeurs mobilires a poursuivi son dveloppement et connu une explosion exponentielle effrne dans une mondialisation financire dbride .
0-2 1-3 0-4 1-4 1-5 2-6 1-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-11 14-12 9-14 10-20 12-21 11-22 16-23 16-24 17-24 18-24 19-25
Damit kommen wir zu den beiden Richtlinienvorschlgen .
Cela nous amne aux deux propositions de directive .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-7 7-8
Zu dem zweiten Vorschlag , zu dem nichts besonderes anzumerken ist , liegt ein hervorragender Bericht vor , in dem es um das Ziel der Optimierung der Schutz- und Sicherheitsmanahmen fr die Verbraucher geht .
Sur la seconde , qui n ' appelle pas de remarque particulire , le rapport est excellent . Il tente de renforcer les mesures de protection et de scurit en faveur des consommateurs .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 7-5 10-6 7-8 5-9 9-10 8-11 11-12 22-13 15-14 12-15 14-16 17-17 20-18 27-19 24-20 27-21 26-22 27-23 26-24 27-25 28-26 29-27 29-28 30-30 31-31 32-32 34-33
In diesem Sinne haben wir einen nderungsantrag eingereicht , der smtliche Gemeinschaftssprachen zu ihrem Recht kommen lt , und von dem es abhngen wird , ob wir der zweiten Richtlinie zustimmen .
C ' est le sens d ' un amendement que nous avons dpos , qui privilgie toutes les langues de la Communaut et qui conditionnera notre accord sur la deuxime directive .
0-0 1-2 1-3 2-4 19-5 21-6 5-7 6-8 25-9 4-10 3-11 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 18-22 17-23 14-24 15-24 16-24 26-25 30-26 30-27 27-28 28-29 29-30 31-31
Ganz anders verhlt es sich mit dem ersten Vorschlag .
Il en va tout autrement de la premire proposition .
3-0 2-2 0-3 1-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Der ursprngliche Text htte unsere Zustimmung insofern finden knnen , als ihm das gerechtfertigte Anliegen einer Aktualisierung der bestehenden Rechtsvorschriften zugrunde lag .
Le texte d ' origine aurait pu recevoir notre assentiment dans la mesure o il procdait d ' un souci lgitime qui tait d ' actualiser la lgislation existante .
0-0 2-1 1-3 1-4 3-5 3-6 5-7 4-8 5-9 6-10 6-12 6-13 11-14 13-15 21-17 12-18 13-18 14-19 13-20 20-21 15-23 16-25 17-26 19-27 18-28 22-29
Dem Text des Berichts - und ich begre die Arbeit unseres Kollegen Schmidt - knnen wir jedoch aus mehreren Grnden nicht zustimmen .
Le texte du rapport - et je salue le travail de notre collgue Schmidt - cependant , ne peut pas avoir notre accord pour plusieurs raisons .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 14-18 20-19 14-20 15-21 21-22 17-23 18-24 19-25 22-26
Ferner sind wir dagegen , da es den Mitgliedstaaten nicht mehr ermglicht werden soll , auf 35 % ...
Nous nous opposerons galement  ce que soit supprime la facult laisse aux tats de porter  35 % ...
2-0 2-1 1-2 3-2 0-3 6-5 4-6 5-6 13-7 11-8 7-12 8-13 10-14 16-15 15-16 16-17 17-18 18-19
( Der Prsident entzieht dem Redner das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l ' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-9 8-10 9-10
Herr Prsident ! Dies ist eine ganz wichtige Frage fr Europa .
Monsieur le Prsident , il s ' agit ici d ' une question vitale pour l ' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 3-7 3-8 4-9 4-10 5-11 8-12 6-13 7-13 9-14 10-15 10-16 10-17 11-18
Ich begre viele der Entwicklungen , die uns der Bericht von Herrn Schmidt bringt .
Je me flicite du rapport de M. Schmidt qui apporte de nombreux dveloppements intressants .
0-0 1-1 1-2 8-3 9-4 10-5 11-6 12-7 5-8 6-8 13-9 2-10 3-10 2-11 4-12 7-13 14-14
OGAW sind innerhalb der Europischen Union eine Erfolgsstory .
Les OPCVM sont une russite dans l ' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 6-3 7-4 2-5 3-6 5-7 5-8 4-9 8-10
Sie sind ein sicheres Produkt , das grenzberschreitend gehandelt wird .
Ce sont des produits srs commercialiss au niveau transfrontalier .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 8-5 9-5 6-6 7-7 7-8 10-9
Aber es ist Zeit fr eine Aktualisierung der Gesetzgebung .
Mais , il est temps de remettre  jour la lgislation .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Herr Schmidt hat hier eine vorzgliche Arbeit geleistet .
M. Schmidt a fait un excellent travail dans ce sens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-10
Es ist kein Geheimnis , da es mir viel lieber gewesen wre , wenn sein Bericht auf seinem Weg durch das Parlament nicht so vieler nderungen bedurft htte .
Je n ' tonnerai personne en disant que j ' aurais prfr de loin que le rapport de M. Schmidt n ' ait pas subi autant de modifications lors de son passage au Parlement .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 3-6 4-7 5-7 6-8 7-8 7-9 7-10 8-11 9-11 10-11 11-11 12-14 13-14 14-15 15-16 27-21 22-23 23-25 24-26 25-27 26-28 16-29 17-30 18-31 19-31 20-32 21-33 28-34
Doch ersuche ich dieses Hohe Haus , an diese Frage ausgewogen und mit gesundem Menschenverstand heranzugehen .
Mais je demande instamment  cette Assemble d ' adopter une approche quilibre et pleine de bon quant  cette question .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-6 4-7 6-7 4-8 15-9 10-12 11-13 14-14 12-15 13-16 7-18 8-19 9-20 16-21
Der mit diesem Bericht unternommene radikale Schritt besteht in der Mglichkeit , da OTC-Derivate von OGAW genutzt werden .
L ' avance radicale de ce rapport est de permettre aux OPCVM d ' investir dans des drivs de gr  gr .
0-0 6-2 5-3 1-4 2-5 3-6 7-7 8-8 9-8 10-9 9-10 15-11 16-11 15-12 15-13 13-14 13-15 13-16 13-17 14-18 13-19 18-22
Ich appelliere an alle Anwesenden , die Produkte , die von OGAW genutzt werden , zu evaluieren .
Je met quiconque ici au dfi d ' valuer les produits qui seront utiliss par les OPCVM .
0-0 3-2 4-3 2-4 15-6 16-8 6-9 7-10 8-11 9-11 13-12 12-13 10-14 11-15 11-16 17-17
Wir reden hier nicht ber die Verwendung von Derivaten zur Spekulation . Wir reden ber den Einsatz von Derivaten zur Senkung des Risikos und zur Steigerung der Renditen auf Ersparnisse des normalen Europers .
Nous ne parlons pas de spculation , mais du moyen de rduire les risques et d ' augmenter les rendements des investissements effectus par le citoyen europen ordinaire .
0-0 3-1 1-2 2-2 4-2 3-3 9-4 10-5 11-6 12-7 17-8 18-9 19-10 20-11 15-12 22-13 23-14 24-15 25-17 26-18 27-19 26-20 27-21 27-22 28-23 30-24 32-25 32-26 31-27 33-28
Herrn Schmidt gebhrt Beifall dafr , die Untersttzung des Parlaments fr OTC-Derivate erhalten zu haben .
M. Schmidt mrite des applaudissements pour avoir reu le soutien du Parlement dans la question des drivs de gr  gr .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 12-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 11-15 11-16 13-19 15-21
Wir drfen keine Furcht haben , vorwrts zu gehen und auf Vernderungen des Marktes zu reagieren .
Nous ne devons pas craindre d ' aller de l ' avant , de ragir aux changements du march .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 7-5 8-6 8-7 6-11 5-12 14-13 14-14 15-14 10-15 15-15 11-16 12-17 13-18 16-19
Ja , wir mssen weiterhin sicherstellen , da OGAW den Verbrauchern ein ausgewogenes und geschtztes Produkt anbieten .
Oui , nous devons continuer  assurer que les OPCVM restent un produit quilibr et sr pour les consommateurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 8-9 11-11 15-12 12-13 13-14 14-15 8-16 9-17 10-18 17-19
Der Bericht gibt Verbrauchern einen sehr guten Schutz .
Le rapport protge de faon tout  fait adquate les consommateurs .
0-0 1-1 2-2 7-2 5-5 4-6 6-7 3-8 3-9 3-10 8-11
Allerdings gehen eine Reihe von nderungsvorschlgen in bezug auf die Einschrnkung von OTC-Derivaten zu weit .
Mais une srie d ' amendements vont trop loin dans la restriction de l ' utilisation des drivs de gr  gr .
0-0 2-1 3-2 4-2 4-3 5-5 14-6 13-7 14-7 14-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 13-18 12-19 13-20 12-21 15-22
Meine Anerkennung fr Herrn Schmidt .
Je salue M. Schmidt .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4
Herr Prsident , Kolleginnen und Kollegen ! Die nderung der OGAW-Richtlinie ist notwendig geworden , weil die alte Richtlinie den Realitten auf den Finanzmrkten nicht mehr entspricht .
Monsieur le Prsident , chers collgues , la modification de la directive relative aux OPCVM est devenue indispensable parce que l' ancienne directive ne correspond plus aux ralits des marchs financiers .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 11-15 13-16 12-17 15-18 14-19 15-19 16-20 17-21 18-22 24-23 26-24 25-25 19-26 20-27 22-28 23-29 23-30 27-31
Im Vordergrund steht dabei , da durch Organismen fr gemeinsame Anlagen in Wertpapieren Kapitalanlagen von individuellen Anlegern vorgenommen werden .
Je pense en premier aux organismes de placement collectif en valeurs mobilires qui oprent des placements de capitaux d' investisseurs privs .
2-1 0-2 1-3 10-4 7-5 8-6 12-7 12-8 11-9 12-9 12-10 12-11 12-12 13-13 15-14 13-15 15-15 14-16 13-17 12-18 16-19 16-20 18-20 19-21
Master- / Feeder-Fonds stehen somit im Widerspruch zur Intention der Richtlinie und wurden aus diesem Grunde korrekterweise vom Wirtschaftsausschu abgelehnt .
Les fonds master-feeder sont , par consquent , contraires  l' esprit de la directive et ont donc t rejets ,  juste titre , par la commission conomique .
2-1 0-2 1-2 2-2 3-2 4-2 3-3 4-4 6-8 5-9 7-10 8-11 9-13 10-14 11-15 12-16 15-17 12-18 19-19 14-20 13-21 16-22 17-25 18-26 18-27 18-28 20-29
Individuelle Anleger brauchen Transparenz ber Risiken von Verwaltungsgesellschaften und Produkten .
Les investisseurs privs ont besoin de transparence quant aux risques lis aux socits de gestion et aux produits .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-9 5-10 6-11 7-12 7-14 8-15 7-16 9-17 10-18
Die Produkte mssen so konzipiert sein , da es auch fr den Kleinanleger am Bankschalter nachvollziehbar ist , auf was er sich einlt .
Les produits doivent tre conus de manire telle que le petit investisseur qui se prsente aux guichets d' une banque sache  quoi il s' engage .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-6 3-7 6-8 7-8 8-9 17-12 10-15 11-15 12-16 13-16 14-16 15-16 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26
Das bedeutet im Rahmen des europischen Passes fr OGAW , da nationale Aufsichtsbehrden gleiche Mastbe bei der berwachung von Produkten und Verwaltungsgesellschaften anlegen mssen .
Dans le cadre du passeport europen pour les OPCVM , cela signifie que les autorits de surveillance des tats membres doivent appliquer les mmes critres lors de la surveillance des produits et des socits de gestion .
2-0 3-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 8-8 9-9 0-10 1-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 12-17 23-20 22-21 21-22 13-23 14-24 15-25 16-26 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-33 24-36
Ermessensspielrume fr nationale Aufsichtsbehrden mssen eingeschrnkt werden , wenn Transparenz und Vertrauen in die Produkte und Verwaltungsgesellschaften im Binnenmarkt geschaffen werden sollen .
Les marges de dcision des autorits nationales de surveillance doivent tre limites lorsqu' il faut crer une certaine transparence et faire natre la confiance au niveau des produits et des socits de gestion sur le march intrieur .
0-0 0-1 1-2 0-3 1-4 3-5 2-6 3-7 3-8 4-9 6-10 5-11 8-12 20-14 19-15 21-15 9-18 10-19 11-20 11-22 11-23 12-24 13-26 14-27 15-28 16-29 16-30 16-32 16-33 17-34 18-35 18-36 22-37
Das Europische Parlament ist gut beraten , den Schutz der Verbraucher in Europa zu strken .
Le Parlement europen est bien avis de renforcer la protection des consommateurs en Europe .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 13-6 14-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-14
Die Verbraucher knnen nicht automatisch ber alle angebotenen Produkte und die Gefhrlichkeit mancher dieser Produkte informiert sein .
Les consommateurs ne peuvent tre automatiquement informs de tous les produits proposs et du danger que reprsentent plusieurs de ces produits .
0-0 1-1 3-2 2-3 16-4 4-5 5-6 15-6 5-7 6-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 11-16 12-17 13-19 14-20 17-21
Europa darf nicht ein Paradies der Investmentgesellschaften , Banken , Versicherungen oder deren Lobby sein .
L' Europe ne doit pas tre un paradis des socits d' investissement , des banques , des compagnies d' assurance ou de leur lobby .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 14-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 10-19 11-20 12-22 13-23 15-24
Vielen Dank , Herr Kuckelkorn .
Je vous remercie Monsieur Kuckelkorn .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5
Werte Kolleginnen und Kollegen ! Ich kann Ihnen eine Zwischennachricht geben , was die Frage des Vorhangs und des Fensters betrifft .
Chers collgues , je tiens  vous communiquer les informations que je viens de recevoir  propos du rideau et de la fentre .
0-0 2-0 1-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-6 9-7 10-7 13-8 11-10 12-10 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-22 21-23
Wenn wir diesen Vorhang ffnen , befindet sich dahinter eine Stellwand , die man nicht so ohne weiteres gleich beseitigen kann .
Ce rideau cache en ralit un cran qu' il est tout simplement impossible de dgager dans l' immdiat , l' opration tant relativement complexe .
2-0 3-1 4-1 16-3 10-4 9-5 10-6 5-7 7-8 6-9 8-10 17-11 20-12 10-17 11-18 12-19 13-19 15-21 14-22 21-24
Also wir werden dieses Experiment auf die nchste Plenartagung verschieben mssen . Aber ich werde mich darum kmmern , da man dann einmal versucht , wie das aussieht .
Nous allons donc tre obligs de reporter cette exprience  la prochaine sance plnire et je veillerai personnellement  ce qu' elle soit tente .
1-0 2-1 0-2 10-4 9-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-16 16-16 17-16 17-17 18-20 19-20 26-21 27-22 20-23 21-23 22-23 23-23 27-23 28-24
Die Investmentfondsindustrie konnte aufgrund der Richtlinie und des positiven Images der OGAW bei den Anlegern ihre Vermgenswerte in der Europischen Union verfnffachen .
L ' industrie des fonds d ' investissement a profit de la directive et de la bonne image des OPCVM auprs des investisseurs pour quintupler ses actifs dans l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 2-8 1-9 4-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 20-29 20-30 19-31 22-32
Der grenzberschreitende Handel mit Anlagewerten innerhalb der Europischen Union hat sich enorm ausgeweitet , und die Richtlinie selbst ist zu einer weltweit beispielhaften Rechtsvorschrift geworden .
La commercialisation transfrontalire des investissements au sein de l ' Union europenne s ' est fortement dveloppe et la directive elle-mme est devenue une lgislation exemplaire au niveau mondial .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-10 7-11 10-12 9-14 11-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 24-22 20-23 23-24 22-25 21-26 21-27 21-28 25-29
Sie trat jedoch vor zehn Jahren in Kraft und ist nun angesichts der stetigen Weiterentwicklung der Mrkte und des Angebots zunehmend komplizierterer neuer Finanzprodukte selbstverstndlich zum Teil berholt .
Mais , videmment , datant de dix ans , et vu le dveloppement des marchs et l ' offre de nouveaux produits financiers de plus en plus sophistiqus , elle est quelque peu dmode .
2-0 24-1 3-4 6-5 4-6 5-7 5-8 8-9 10-10 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 19-18 18-19 22-20 23-21 23-22 20-24 20-25 20-26 21-27 1-28 0-29 1-30 25-33 26-33 27-33 28-34
Die hier zur Diskussion stehenden Kommissionsvorschlge ermglichen das erforderliche Lifting dieser Richtlinie .
Les propositions de la Commission dont nous discutons ici permettent le lifting dont elle a besoin .
0-0 5-1 3-6 2-7 1-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-11 11-11 9-12 9-13 9-14 9-15 12-16
Der Anlegerschutz kann im brigen durch einen aktiv verwalteten Fonds oftmals besser gewhrleistet werden .
D ' ailleurs , la protection des investisseurs peut tre souvent mieux assure par un fonds activement gr .
3-2 4-2 3-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-8 13-9 10-10 11-11 12-12 5-13 6-14 9-15 7-16 8-17 14-18
Den Amateuren sei mitgeteilt , da der von mir eingereichte nderungsantrag 47 in diese Richtung weist .
Avis aux amateurs : mon amendement 47 va dans cette direction .
1-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-2 1-3 1-4 10-5 11-6 12-8 13-9 14-10 15-10 16-11
Dabei mu auch die konomische Bedeutung der Finanzgeschfte gesehen werden , vor allen Dingen derer , mit denen wir uns heute befassen .
N' oublions pas non plus l' importance conomique des transactions financires , surtout de celles dont nous traitons aujourd' hui .
0-1 2-3 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-9 7-10 10-11 11-12 12-12 13-12 16-13 17-14 17-15 18-16 19-17 21-17 20-18 20-19 22-20
Ende 1999 gab es fast 15 000 als OGAW zugelassene Investmentfonds mit einem Wert von insgesamt mehr als 2 Billionen Euro , die damit rund 75 % aller funds assets ausmachten .
Fin 1999 , prs de 15 000 fonds d' investissement taient admis en tant qu' OPCVM pour une valeur totale suprieure  deux mille milliards d' euro , soit environ 75 % de tous les actifs des fonds .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-5 6-6 30-10 7-12 7-13 7-14 8-15 9-15 10-15 8-16 11-16 12-17 13-18 14-18 15-19 16-20 17-20 18-22 19-23 19-24 20-26 21-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-33 27-34 28-35 31-38
Von daher ist es also ein Fortschritt in bezug auf die gesetzlichen und aufsichtsrechtlichen Bedingungen fr Finanzmrkte und Finanzprodukte .
De ce point de vue , un progrs a donc t ralis en ce qui concerne les conditions lgales et prudentielles pour les marchs et produits financiers .
0-0 1-1 5-6 6-7 2-8 4-9 7-12 8-13 8-14 8-15 9-15 10-16 14-17 11-18 12-19 13-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-27
Herr Prsident , Herr Bolkestein ! Der nun zu behandelnde Richtlinienentwurf weist eine Reihe willkommener Neuerungen hinsichtlich der bestehenden Vorschriften auf .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , la proposition de directive maintenant  l' examen apporte plusieurs innovations bienvenues aux rglements actuels .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 5-7 6-8 10-9 10-10 10-11 7-12 8-13 12-14 9-15 13-17 14-18 15-18 16-18 14-19 17-20 19-21 18-22 21-23
Je grer das Vertrauen des Verbrauchers in den Investitionsmarkt ist , desto mehr Verbraucher werden bereit sein , auf dem freien Markt zu investieren .
Plus la confiance du consommateur est grande envers les activits des marchs d' investissement , plus les consommateurs sont disposs  investir sur le march libre .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 9-5 8-6 6-7 8-7 7-8 8-9 7-10 8-11 8-12 8-13 10-14 11-15 12-15 13-17 14-18 15-19 15-20 22-20 23-21 18-22 19-23 21-24 20-25 24-26
Je mehr Verbraucher wiederum investieren , desto freundlicher wird der Finanzmarkt fr die europischen Unternehmen aussehen .
Par consquent , plus les consommateurs investissent , mieux se portent les marchs de financement des entreprises europennes .
0-3 1-3 12-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 14-15 14-16 13-17 16-18
Denn es ist in diesem Zusammenhang nicht relevant , ob das Geld als Direktinvestition oder ber OGAW-zugelassene Investmentfonds auf den Aktienmarkt gelangt .
Il n' est dans ce contexte pas pertinent que les crdits arrivent sur le march boursier comme investissements directs ou par l' intermdiaire d' un organisme de placement collectif .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 16-11 18-12 19-13 20-14 13-15 20-15 21-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 17-23 22-29
Obgleich wir uns im Ausschu fr Wirtschaft und Whrung hinsichtlich der Ziele der notwendig gewordenen nderung in der Gesetzgebung weitgehend einig waren , war die Behandlung dieser Frage im Ausschu doch alles andere als leicht .
Bien que nous ayons t en gros d' accord au sein de la commission conomique et montaire sur les objectifs de la rforme lgislative , la discussion n' a pas vraiment t facile .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 21-4 19-5 19-6 20-7 20-8 3-9 4-10 5-11 3-12 4-12 4-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 17-20 12-21 15-22 13-23 14-23 18-23 22-24 24-25 25-26 23-27 30-29 30-30 33-31 31-32 32-32 34-32 35-33
Mir persnlich zumindest bereitete die aus technischen Grnden vorgenommene Aufteilung der Richtlinie in zwei verschiedene Entwrfe einige Schwierigkeiten , was wiederum auch nicht gerade zum besseren Verstndnis dieser technisch doch sehr komplizierten Thematik beigetragen hat .
Personnellement en tout cas , la division technique de la directive en deux propositions diffrentes m' a pos des problmes , ce qui n' a en tout cas pas facilit la familiarisation avec le domaine technique trs difficile .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 8-5 9-6 6-7 5-8 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 29-23 34-24 22-28 23-29 4-30 24-30 3-31 25-31 26-31 27-31 3-32 32-34 28-35 30-36 31-37 35-38
Dennoch mchte ich hier meinen Standpunkt zu einigen Details des Vorschlages darlegen .
Je voudrais nanmoins exprimer ma position sur quelques propositions dtailles .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 8-9 9-9 10-9 11-9 12-10
Zunchst mchte ich meine Genugtuung darber zum Ausdruck bringen , da der Entwurf einer Richtlinie in seiner Gesamtheit den Investitionsfonds eine grere Freiheit bietet , das Finanzkapital auf die verschiedenen Instrumente auszurichten .
D' abord , je suis trs contente du fait que la proposition de directive va augmenter la libert des fonds d' investissement de diriger le capital de financement vers diffrents instruments .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-6 6-7 7-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 20-15 16-16 22-17 18-18 19-19 19-20 19-21 15-22 26-23 25-24 26-25 27-26 26-27 26-28 29-29 30-30 32-31
In bezug auf die Derivate bin ich anderer Meinung als beispielsweise Frau Randzio-Plath und halte die Auffassung des Ausschusses fr begrndet .
En ce qui concerne les produits drivs , je trouve la position approuve par la commission bien fonde , contrairement  Mme Randzio-Plath par exemple .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 13-7 6-8 5-9 7-9 8-9 14-9 15-10 16-11 17-12 18-14 18-15 20-16 20-17 9-19 19-20 11-21 12-22 10-23 10-24 21-25
Deshalb befrworte ich auch einige der dazu von Herrn Villiers eingebrachten nderungsvorschlge .
Pour cette raison , je soutiens quelques amendements de Mme Villiers sur ce point .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 4-6 11-7 7-8 7-9 8-9 8-10 9-10 10-10 6-11 6-12 6-13 12-14
Herr Prsident ! In unserer Aussprache heute vormittag sehe ich zwei Probleme .
Monsieur le Prsident ,  mon sens , le dbat de ce matin pose deux problmes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-8 5-9 4-10 7-11 6-12 7-12 8-13 9-13 10-14 11-15 12-16
Als ich vor vielen Jahren in dieses Parlament kam , sagte man mir als erstes , wenn man eine schwierige Aufgabe hat , solle man sie einem Liberalen bertragen .
Premirement , lorsque je suis arriv au Parlement europen il y a de nombreuses annes , on m ' a dit que les tches difficiles taient confies aux libraux .
14-0 15-1 16-2 1-3 8-4 8-5 5-6 7-7 7-8 6-9 2-10 3-13 4-14 9-15 11-16 12-17 10-19 10-20 13-21 18-22 20-23 19-24 23-25 28-26 28-27 27-28 29-29
Erstens begre ich den Vorschlag 1. Ich denke , er vereinfacht vieles und bringt die Dinge auf den neuesten Stand .
Cela dit , je me flicite de la proposition no 1 . Elle simplifie les choses et les remet  jour .
0-2 2-3 1-4 2-4 1-5 3-7 4-8 5-10 5-11 9-12 10-13 13-13 14-14 11-15 15-15 12-16 17-17 18-18 16-19 19-20 20-21
Viele britische Abgeordnete werden meiner Meinung nach gegen zahlreiche nderungsantrge in dem Bericht stimmen .
Je pense que les dputs britanniques seront nombreux  voter contre un nombre important des amendements dposs dans ce rapport .
4-0 5-1 6-1 5-2 2-3 2-4 1-5 3-6 0-7 13-9 7-10 8-11 8-12 8-13 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20
Wir untersttzen den Bericht Schmidt zu Vorschlag 1 , bedauern aber , da die Richtlinie viele quantitative Grenzen setzt , die die Mglichkeit der Risikostreuung einschrnken .
Nous apportons notre soutien au rapport de M. Schmidt pour la premire proposition , mais nous regrettons les nombreuses limites quantitatives qu ' elle fixe et qui restreignent la capacit  tendre les risques .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-7 4-8 5-9 23-10 7-11 6-12 8-13 10-14 12-15 9-16 12-16 13-17 15-18 17-19 16-20 18-24 19-25 24-26 24-27 25-27 20-28 22-29 21-32 26-34
Wir halten einen liberaleren Markt fr den besten Weg nach vorn .
Nous croyons qu ' un march plus libral est le meilleur moyen d ' avancer .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15
Zweitens , wir halten Vorschlag 2 fr sehr verworren .
Ensuite , nous considrons que la deuxime proposition est trs confuse .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Er ist schwer verstndlich , und wir denken , die Kommission wre gut beraten , wenn sie ihn sich nochmals anschaute .
Elle est difficile  comprendre , et nous pensons que la Commission ferait bien de la revoir .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-12 12-13 20-15 19-16 20-16 21-17
Sollte weiterer Regulierungsbedarf bestehen , knnte das unserer Meinung nach durch andere als die in der Richtlinie vorgeschlagenen Mittel besser erreicht werden .
S ' il est ncessaire de complter la lgislation , nous avons le sentiment qu ' il existe de meilleurs moyens de le faire que ceux proposs dans la directive .
0-4 1-6 2-6 4-9 7-10 6-12 8-14 3-16 3-17 19-19 20-19 18-20 9-21 10-22 12-24 13-25 17-26 14-27 15-28 16-29 22-30
Insbesondere sind wir gegen den Vorschlag zu Kapitalanforderungen , denn wenn diese zu hoch angesetzt werden , knnten sie in der Tat einige Unternehmen gnzlich aus der Branche herausdrngen .
En particulier , nous dsapprouvons la proposition relative au capital minimum exig , car s ' il est trop lev , il pourrait en fait totalement exclure certaines entreprises .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 27-4 28-4 4-5 5-6 6-8 8-12 9-13 10-14 11-16 13-17 12-18 13-18 13-19 14-19 16-20 18-21 17-22 19-23 21-24 24-25 25-26 22-27 23-28 29-29
Wir ersuchen die Kommission , diese Vorschlge nochmals zu prfen .
Nous demandons  la Commission qu ' elle revoie ces propositions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-8 5-9 6-10 10-11
Herr Prsident , pecunia non olet , hie es bei den Lateinern .
Monsieur le Prsident , pecunia non olet , disaient les Latins .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 11-10 12-11
Worauf es ankommt , ist , da sich das Geld vermehrt .
Ce qui importe c' est que l' argent gnre de l' argent .
2-1 0-2 2-2 1-3 4-4 5-5 6-5 8-6 9-7 10-8 11-12
Hier fhren wir das Interesse dieser Brger und das Interesse der Rentner , die ein sorgenfreies Leben fhren wollen , zusammen .
Ici , nous concilions l' intrt de ces citoyens et celui des retraits qui aspirent  vivre une vie sereine .
0-0 19-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 14-17 16-18 15-19 21-20
Die Rentner werden in Zukunft - wie jetzt auch - ber riesige Geldbetrge verfgen .
 l' avenir - et c' est dj le cas aujourd' hui - , les retraits disposeront de sommes d' argent considrables .
3-0 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-10 7-11 9-12 8-13 0-14 1-15 2-16 12-16 13-16 10-17 11-21 14-22
Whrend nmlich die Jungen arme Schlucker sind , haben die Alten Geld angehuft , und weil sie es vermehren wollen , haben sie ein groes Interesse an dieser Richtlinie .
Contrairement aux jeunes qui sont dsargents , les personnes ges ont amass un capital qu' elles veulent faire fructifier et elles portent , par consquent , de l' intrt  cette directive .
0-0 2-1 3-2 7-3 6-4 4-5 5-5 13-6 10-9 8-10 11-11 12-11 9-12 16-15 19-16 15-18 14-19 22-20 17-21 21-22 20-25 23-27 25-27 24-28 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32
Herr Prsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren ! Obwohl viele meiner nderungsantrge im Ausschu abgelehnt wurden , begre ich den Kompromi und die Vorlage .
Monsieur le Prsident , Monsieur le commissaire , Mesdames et Messieurs , mme si un grand nombre de mes propositions d' amendement ont t rejetes en commission , j' approuve le compromis et le projet .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 11-13 12-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19 14-21 18-22 18-23 17-24 15-25 16-26 19-27 21-28 20-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35
Ich glaube , da wir am Ende noch einmal darauf hinweisen sollten , da fr diese Richtlinie nach der Einfhrung des Euro 1999 die Schaffung eines einheitlichen europischen Marktes Prioritt hat .
Je crois qu' il serait bon de souligner une nouvelle fois que cette directive accorde la priorit  la cration d' un march commun en Europe , aprs l' introduction de l' euro en 1999 .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 11-4 11-5 9-7 10-7 8-8 7-9 8-9 8-10 12-11 13-11 15-12 16-13 29-14 30-14 29-15 29-16 14-17 23-18 24-19 25-20 25-21 28-22 26-23 27-25 17-26 17-27 18-28 19-29 20-30 20-31 21-32 22-33 22-34 31-35
Die Nachteile der alten Regelung sollten auch in Erinnerung gerufen werden .
Il conviendrait galement de rappeler les inconvnients de l' ancienne rglementation .
5-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-4 0-5 1-6 2-8 3-9 4-10 11-11
Fonds auf nationaler Ebene konnten die Vorteile des in der Richtlinie von 1985 vorgesehenen einheitlichen europischen Passes nicht genieen .
Les fonds nationaux ne pouvaient bnficier des avantages du passeport europen commun , prvu dans la directive de 1985 .
0-1 2-2 3-2 17-3 4-4 18-5 5-6 6-6 6-7 7-8 16-9 15-10 14-11 13-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 19-19
Die Auswahl fr Investoren war begrenzt , Neuerungen wurden nicht gefrdert , und unterschiedliche Regelungen und Schutzmanahmen fr die Investoren in jedem Land bedeuteten Wettbewerbshemmnisse .
Le choix pour les investisseurs tait limit , les innovations n' taient pas favorises et les diffrences entre les pays au niveau des rglementations et des mesures de protection pour les investisseurs constituaient des obstacles  la concurrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 9-10 8-11 9-12 10-13 12-14 13-15 13-16 14-22 14-23 15-24 16-25 16-26 16-27 16-28 17-29 18-30 19-31 21-32 22-32 23-32 24-32 20-35 24-37 25-38
Es war daher notwendig , die existierende Regelung zu aktualisieren .
Il s' avrait donc ncessaire d' actualiser la rglementation en vigueur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 8-6 9-6 5-7 7-8 6-9 6-10 10-11
Ich mchte aber auch darauf hinweisen , da einige ein bichen beunruhigt sind , da der Vorschlag die Tendenz manifestiert , Transaktionen zwischen OGAW und Verwahrstellen zu beschrnken .
Je voudrais galement faire remarquer que certains s' inquitent un peu de ce que la proposition ait tendance  limiter les transactions entre les OPCVM et les tablissements de dpt .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 11-7 11-8 12-8 9-9 10-10 12-12 13-13 14-13 15-14 16-15 18-16 18-17 26-18 27-19 21-20 21-21 22-22 23-23 23-24 25-24 24-25 25-26 25-27 28-30
Unangemessene Einschrnkungen solcher Beziehungen sollten unbedingt vermieden werden , da sie nicht die Universalbankenkultur europischer Prgung bercksichtigen .
Il faudrait en tout cas viter toutes les restrictions inadquates , puisqu' elles ne prennent pas en considration la culture bancaire universelle europenne .
4-1 5-3 6-5 7-5 1-7 1-8 0-9 2-9 3-9 13-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-15 16-16 16-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 17-23
Seit Verabschiedung der Richtlinie 85 / 611 hat sich der Kapital- und Wertpapiermarkt stetig weiterentwickelt , so da die geltenden Bestimmungen jetzt entsprechend angepat werden mssen .
Depuis l' approbation de la directive 85 / 611 , le secteur des fonds de placement a connu une longue volution et il importe  prsent d' en moderniser les rgles .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 12-8 13-8 14-8 15-9 9-10 10-12 6-15 7-16 6-17 16-18 8-20 11-21 25-22 21-24 21-25 22-26 22-27 24-28 18-29 19-30 20-30 26-31
Die neuen Vorschlge richten sich auf die Beibehaltung eines einheitlichen Mindestniveaus beim Anlegerschutz , was infolge der Einfhrung des Euro eine unerlliche Voraussetzung fr die Integration der Mrkte darstellt .
Les nouvelles propositions visent  un niveau maximal de protection des investisseurs , ce qui forme une condition indispensable  l' intgration des marchs qui dcoule de l' introduction de l' euro .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 8-5 10-6 9-7 10-7 11-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-13 14-14 20-16 22-17 21-18 23-19 24-20 25-21 26-22 27-23 28-24 28-25 16-27 17-28 18-29 18-30 19-31 29-32
Die beiden Vorschlge bilden ein kohrentes Ganzes .
Les deux propositions forment un tout cohrent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7
Der erste Vorschlag erweitert die Instrumente , in die ein " Organismus fr gemeinsame Anlagen in Wertpapieren " - OGAW - investieren kann .
La premire proposition largit le nombre d' instruments dans lequel un " organisme de placement collectif de valeurs mobilires " - un OPCVM - peut investir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 16-14 16-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23 22-24 21-25 23-26
OGAW gehren , wie in diesem Saal bereits ausgefhrt wurde , zu den wichtigsten Akteuren auf den modernen Finanzmrkten .
Comme on l' a dj fait remarquer dans cette Assemble , les OPCVM font partie des acteurs majeurs sur les marchs des capitaux modernes .
3-0 9-3 7-4 8-5 8-6 4-7 5-8 6-9 10-10 0-11 0-12 1-13 1-14 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 18-20 18-21 18-22 17-23 19-24
Sie ermglichen es einer greren Zahl durchschnittlicher Anleger , sich an diesen Mrkten zu beteiligen , wobei der Grundsatz der Risikostreuung gilt , dessen Einhaltung durch eine geeignete Aufsicht sichergestellt wird .
Leur prsence offre la possibilit  un grand nombre d' investisseurs traditionnels de prendre part  ces marchs , en tenant compte du principe de rpartition des risques assorti d' un contrle adquat .
0-0 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 6-11 13-12 13-13 14-13 14-14 10-15 11-16 12-17 15-18 16-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 19-26 20-27 20-28 21-28 23-28 24-28 25-29 26-30 28-31 27-32 29-32 31-33
Da diversifizierte Anlageformen zugelassen werden , knnen private Anleger gleichzeitig alle Vorteile neuer Anlagetechniken nutzen .
Des formes diversifies d' investissement tant autorises , des investisseurs particuliers peuvent galement profiter de tous les avantages des nouvelles techniques de placement .
2-1 1-3 4-4 0-5 3-6 5-7 7-8 8-9 7-10 6-11 13-12 14-13 9-14 10-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-22 15-23
Bei dem zweiten Vorschlag geht es um die Ausweitung der Rolle , die diese wichtigen Finanzmittler auf den Kapitalmrkten der Europischen Union bei der Entwicklung des Investmentfondssektors spielen knnen .
La deuxime proposition largit le rle que peuvent jouer ces importantes institutions intermdiaires sur les marchs de capitaux de l' Union europenne en ce qui concerne le dveloppement du secteur des fonds de placement .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-3 8-3 5-4 7-4 9-4 10-5 11-6 28-7 27-8 26-9 26-10 26-11 15-12 26-12 16-13 17-14 18-15 18-17 19-18 19-19 21-20 20-21 22-22 13-23 14-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 12-30 26-33 29-34
Die Kommission begrt viele der vom Ausschu fr Wirtschaft und Whrung vorgeschlagenen Przisierungen und wird einen groen Teil dieser Vorschlge bernehmen .
La Commission salue nombre des claircissements proposs par la commission conomique et montaire et reprendra un grand nombre de ses ides .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 12-5 11-6 5-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 13-13 12-14 14-14 15-15 16-16 17-17 18-19 19-20 21-21
Auerdem stimme ich den in den nderungsantrgen 1 , 10 , 11 , 14 , 18 und 20 geuerten Gedanken grundstzlich zu , mchte sie jedoch in einer angepaten Formulierung bernehmen .
Moyennant une formulation adquate , j' apprcie en outre les ides avances dans les amendements 1 , 10 , 11 , 14 , 18 et 20 .
28-0 27-1 29-2 28-3 22-4 2-5 1-6 0-7 0-8 3-9 19-10 18-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 31-26
Ich untersttze ebenfalls den den nderungsantrgen 17 , 36 und 45 zugrundeliegenden Ansatz , eine prozentuale Obergrenze fr das Risiko des Ausfalls der Gegenpartei festzulegen .
J' appuie galement la pense sous-jacente aux amendements 17 , 36 et 45 qui envisage un pourcentage maximal gnral de risque de contrepartie .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 14-15 15-16 16-17 17-19 18-20 19-20 20-21 22-21 21-22 23-22 24-22 25-23
Auch die im zweiten Absatz des nderungsantrags 47 geuerte berlegung findet meine Zustimmung .
Je peux aussi accepter l' ide propose dans le deuxime paragraphe de l' amendement 47 .
11-0 0-2 1-4 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-14 9-14 10-14 12-14 13-15
Alle soeben genannten nderungsantrge beziehen sich auf den ersten Vorschlag .
Tous les amendements que je viens d' voquer portent sur la premire proposition .
0-0 0-1 3-2 2-3 2-4 1-5 2-5 1-6 1-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13
Die Kommission schlgt vor , diese Antrge inhaltlich zu bernehmen , sie aber an bestimmten Stellen anders zu formulieren .
La Commission propose d' en reprendre le contenu en apportant certaines modifications  leur formulation .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-3 9-4 9-5 7-6 7-7 16-8 15-9 16-9 14-10 13-11 17-12 11-13 18-14 19-15
Die Kommission ist fr die Kodifikation und wird in absehbarer Zeit , nach Verabschiedung der Vorschlge und vorbehaltlich ihres Initiativrechts , eine kodifizierte Fassung ausarbeiten .
La Commission est favorable  la codification et s' attellera , dans un dlai raisonnable aprs l' approbation des propositions et sous rserve de son droit d' initiative ,  l' laboration d' une version codifie .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 11-10 8-11 9-12 10-13 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 18-24 19-25 19-26 19-27 20-28 21-33 23-34 22-35 24-35 25-36
Die Formulierung der Erwgung als solche kann ich jedoch nicht bernehmen .
Je ne peux cependant reprendre telle quelle la formulation du considrant .
7-0 6-1 6-2 8-3 10-4 5-5 5-6 0-7 1-8 2-9 3-10 4-10 11-11
Auerdem knnte dieser nderungsantrag unterschiedliche Auslegungen in den Mitgliedstaaten bewirken , da man mglicherweise in anderen Artikeln der Richtlinie nach zweckdienlichen Instrumenten suchen wrde .
De plus , cet amendement pourrait mener  des interprtations diffrentes dans les tats membres qui chercheraient probablement les instruments pris en considration dans d' autres articles de la directive .
0-0 0-1 2-3 3-4 1-5 5-6 5-7 4-8 5-9 4-10 6-11 7-12 8-13 8-14 10-15 9-16 11-16 12-16 19-16 20-16 21-16 22-16 23-16 13-17 14-23 15-24 15-25 16-26 17-28 18-29 24-30
nderungsantrag 16 gefhrdet den Schutz der Anleger , weil das Verbot einer Sicherheitsleistung bei der Verwahrstelle eine contradictio in terminis ist .
L' amendement 16 menace la protection des investisseurs car l' interdiction d' une sret auprs du dpositaire est une contradiction dans les termes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 13-14 14-15 15-15 15-16 19-16 20-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 21-23
Darum knnen wir diesen nderungsantrag nicht bernehmen .
C' est pourquoi nous ne pouvons reprendre l' amendement propos .
0-0 0-1 0-2 2-3 5-4 1-5 6-6 3-7 4-7 4-8 4-9 7-10
nderungsantrag 42 betrifft eine Manahme , die durch den Vorschlag nicht verndert wurde und die seit Einfhrung der Richtlinie keinerlei Probleme verursacht hat .
L' amendement 42 a trait  une disposition qui n' est pas modifie par la proposition et qui n' a pas amen le moindre problme depuis la mise en uvre de la directive .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-8 12-10 10-11 11-12 7-13 8-14 9-15 13-16 14-17 22-19 21-21 19-23 20-24 15-25 14-26 16-27 16-28 16-29 17-31 18-32 23-33
Ich sehe daher keinen Anla , Artikel 22 Absatz 3 zu streichen , und lehne die beantragte nderung ab .
Je ne vois donc aucune raison de supprimer l' article 22 , paragraphe 3 , et rejette par consquent cette modification .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 10-6 11-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 16-16 15-17 16-18 16-19 17-20 19-21
Das widerspricht dem Ziel der Kommission , das Anlagespektrum zu erweitern , und eine entsprechende Formulierung knnte gegen Bestimmungen des GATS verstoen .
Cela va  l' encontre de l' intention de la Commission qui veut largir le spectre des placements et la formulation choisie pourrait tre contraire aux accords GATS .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-6 3-7 4-9 5-10 6-11 10-13 7-14 8-15 8-17 12-18 13-19 15-20 14-21 16-22 17-24 18-27 19-27 20-27 21-27 22-28
Das grte Problem im Zusammenhang mit dem ersten Vorschlag stellt jedoch der nderungsantrag des Parlaments dar , der die Verwendung von over the counter-Instrumenten zu allgemeinen Anlagezwecken zult .
En ce qui concerne la premire proposition , le principal point d' interrogation est nanmoins l' amendement par lequel le Parlement entend autoriser l' utilisation des instruments over the counter  des fins gnrales d' investissement .
3-0 4-1 5-2 6-4 7-5 8-6 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-19 14-20 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 15-29 23-29 25-29 26-29 27-29 16-30 24-30 17-31 28-36
Die Kommission weist darauf hin , da aufgrund des nationalen Rechts einiger Mitgliedstaaten der Gebrauch von OTC-Derivaten zu allgemeinen Anlagezwecken bereits zulssig ist .
La Commission souligne qu' aux termes du droit en vigueur dans certains tats membres , l' utilisation de drivs OTC  des fins gnrales d' investissement est dj autorise .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 19-4 8-6 10-7 7-8 11-11 12-12 12-13 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-23 22-26 20-27 21-28 23-29
Trotzdem mchte sich die Kommission angesichts der hohen Risiken , die diesen Anlageformen im Vergleich zu den traditionelleren Finanzinstrumenten innewohnen , noch nicht auf einen Standpunkt festlegen .
La Commission rserve galement son jugement au vu des risques intrinsquement levs de ces placements en comparaison avec des instruments financiers plus traditionnels .
3-0 4-1 5-6 5-7 6-8 8-9 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-17 16-18 18-19 24-20 21-21 22-22 27-23
Meiner Meinung nach knnen OTC-Derivate zu Problemen fhren , weil sie nicht liquide sind , ihr Preis schwer einzuschtzen ist und sie im Hinblick auf den Ausfall der Gegenpartei ungedeckte Risiken beinhalten .
J' estime que les instruments OTC pourraient susciter des problmes car ils ne sont pas liquides , que leur prix est difficile  valuer et qu' ils renferment des risques de contrepartie qui ne sont pas couverts .
0-0 1-1 2-1 2-2 25-3 4-4 4-5 3-6 4-6 4-7 5-7 7-7 6-8 6-9 9-10 10-11 11-12 13-13 11-14 12-15 14-16 14-17 15-18 16-19 19-20 17-21 17-22 18-23 20-24 21-25 21-26 29-27 31-27 30-28 30-29 27-30 28-31 23-32 32-37
Der Ausschu fr Wirtschaft und Whrung hat sich mit seiner Ablehnung des vom Berichterstatter vorgelegten nderungsantrags 39 der Meinung des Rates angeschlossen .
En rejetant l' amendement 39 avanc par le rapporteur , la commission conomique et montaire s' est aligne sur le Conseil .
8-0 10-1 11-1 15-2 15-3 16-4 16-5 12-6 12-7 13-8 0-10 1-11 3-12 4-13 5-14 7-15 6-16 18-17 18-18 19-19 20-20 22-21
Dieser nderungsantrag des Parlaments wrde dazu fhren , da es den Fonds theoretisch erlaubt wre , in OTC-Derivate zu investieren und das Recht , sich an ihren Fonds zu beteiligen , im gesamten Binnenmarkt zu veruern .
La consquence de cet amendement du Parlement serait qu' on autoriserait thoriquement les fonds  investir dans des instruments OTC et  ngocier les droits de participation dans leurs fonds dans l' ensemble du march intrieur .
35-1 34-2 0-3 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 7-8 8-8 9-9 13-10 12-11 10-12 11-13 18-14 19-15 16-16 17-17 17-18 17-19 20-20 28-21 21-23 22-24 29-26 25-27 26-28 27-29 31-30 32-31 32-32 33-33 33-34 33-35 36-36
Was den zweiten Vorschlag betrifft , so kann die Kommission , wie schon gesagt , zahlreiche dazu eingereichten nderungsantrge bercksichtigen .
En ce qui concerne la deuxime proposition , j' ai signal tout  l' heure que la Commission tiendra compte de nombre d' amendements .
0-0 0-1 4-2 5-2 4-3 6-3 1-4 2-5 3-6 10-7 13-8 13-9 12-10 13-10 12-11 11-15 8-16 9-17 19-18 19-19 15-21 15-22 16-22 17-23 18-23 20-24
nderungsantrag 35 kann nicht akzeptiert werden , weil er keinerlei Gesetzeswirkung entfalten kann .
L' amendement 35 ne peut tre accept car il ne peut avoir le moindre effet sur le plan lgal .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 5-5 4-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 11-18 13-19
Verwaltungsgesellschaften , denen in einem Mitgliedstaat die Zulassung versagt wird , mten sich erneut als eine andere juristische Person niederlassen , um in einem anderen Mitgliedstaat zugelassen zu werden .
Les socits de gestion qui se verraient refuser l' autorisation dans un tat membre devraient s' tablir sous une autre forme juridique afin d' tre autorises dans un autre tat membre .
0-0 0-1 10-4 9-5 8-6 6-8 7-9 3-10 4-11 5-12 5-13 11-14 12-15 19-16 14-17 19-17 15-18 16-19 17-21 21-22 27-23 28-24 26-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 29-31
Abschlieend mchte ich noch - mit Ihrer Erlaubnis , Herr Prsident , in Englisch - auf die Ausfhrungen einiger Abgeordneter von heute morgen eingehen .
Pour finir , je voudrais m' attarder sur les remarques faites ce matin par certains dputs et , si vous y consentez , Monsieur le Prsident , je le ferai en anglais .
0-0 0-1 14-2 2-3 1-4 23-5 23-6 15-7 16-8 17-9 17-10 17-11 21-12 22-12 20-13 18-14 19-15 3-16 4-17 7-18 7-19 7-20 6-21 7-21 8-22 9-23 10-24 10-25 11-26 12-27 13-30 13-31 24-32
Schlielich wrden nach seinem Vorschlag Verwaltungsgesellschaften , die keine ISD-Aktivitten unternehmen wollen , keinen Pa erhalten .
Enfin , sa proposition ne donnerait aucun passeport aux socits de gestion qui ne veulent pas faire d ' activits de services d ' investissement .
0-0 2-1 3-2 4-3 9-5 13-6 14-7 5-8 10-9 7-12 8-13 11-14 16-25
Was die Frage von Herrn Huhne betrifft , so bezog er sich heute vormittag auf Kurssicherungsgeschfte .
Pour ce qui est de la question de M. Huhne , son intervention de ce matin fait rfrence  la couverture des risques .
0-0 0-1 11-2 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-9 7-10 10-11 13-14 12-15 13-15 15-16 14-17 14-18 15-19 15-20 15-21 15-22 16-23
Doch Sicherungsgeschfte sind bereits in dem existierenden Artikel 21 Absatz 1 der Richtlinie 611 / 85 zu OGAW zulssig .
Mais ces oprations sont dj autorises dans l ' article 21 ( 1 ) existant de la directive 85 / 611 sur les OPCVM .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-16 12-17 15-18 14-19 13-20 16-21 17-22 17-23 19-24
So ist , was Herr Huhne wnscht , bereits mglich .
Donc , la demande faite par M. Huhne peut dj tre satisfaite .
0-0 2-1 3-2 3-5 4-6 5-7 6-7 6-8 9-8 8-9 9-10 10-12
Frau Villiers warf eine Frage auf , die sich auf eine Strkung der Portfolioverwaltung bezieht .
Mme Villiers a pos une question relative  l' amlioration de la gestion de portefeuilles .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 7-8 11-9 9-10 12-11 13-12 12-13 13-14 14-14 15-15
Auch das ist eine Sache , die nach der gltigen Gesetzgebung zulssig ist . Ich verweise wie bei der Frage von Herrn Huhne auf den gleichen Artikel 21.
Il s ' agit l aussi d ' une chose permise par la lgislation existante , et notamment au mme article dont j ' ai parl  propos de la question de M. Huhne .
1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 0-5 12-7 3-8 4-9 11-10 7-11 8-12 10-13 9-14 13-15 14-16 15-17 24-18 25-19 26-20 22-21 22-22 22-23 22-24 22-25 23-26 22-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 22-33 27-34
Die Trennung dieser beiden Vorschlge , die sich mit zwei unterschiedlichen Problemgruppen befassen , wrde den Verhandlungsproze im Rat erleichtern .
La sparation de ces mesures diffrentes en deux propositions distinctes vise  faciliter le processus de ngociation au Conseil .
0-0 1-1 2-3 6-6 3-7 4-8 9-9 10-9 11-9 12-9 8-10 11-10 8-11 19-12 15-13 16-16 17-17 18-18 20-19
Die Kommission mu ja nicht nur das Parlament anhren und die Vorschlge des Parlaments bercksichtigen , sondern bekanntlich auch mit dem Rat verhandeln .
La Commission a non seulement cout le Parlement et pris en compte ses propositions , mais , je ne vous apprendrai rien  ce propos , elle doit galement traiter avec le Conseil .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 9-8 14-9 14-10 14-11 10-12 11-13 15-14 16-15 17-16 17-17 8-20 8-21 13-23 2-26 2-27 18-28 22-29 19-30 20-31 21-32 23-33
Das ist der Grund dafr , warum die Kommission diese zwei getrennten Vorschlge vorgelegt hat .
C ' est la raison pour laquelle la Commission a fait deux propositions spares .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 3-6 5-6 6-6 7-7 8-8 14-9 9-10 13-10 10-11 12-12 11-13 15-14
Schlielich hat Herr Balfe beklagt , da es seiner Meinung nach zu viele Begrenzungen in dem gesamten von der Kommission vorgelegten Vorschlag gebe .
Enfin , M. Balfe s ' est plaint des limites imposes par la Commission dans l ' ensemble de la proposition , qu ' il juge trop nombreuses .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-7 13-8 13-9 13-10 17-11 18-12 19-13 14-14 15-15 16-16 16-17 21-20 5-21 22-22 6-23 7-24 8-25 9-25 10-25 11-26 12-27 23-28
Dieses sind die Grnde , warum die Kommission wegen der in diesem Bereich gebotenen Vorsicht verschiedene Begrenzungen fr notwendig hlt .
Ce sont les raisons qui incitent la Commission  croire au bien-fond de ces limites , compte tenu de la prudence dont il convient de faire preuve dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 19-5 6-6 7-7 8-8 9-10 16-13 16-14 16-16 16-17 17-18 14-19 13-20 14-20 18-22 15-24 10-27 11-28 12-29 20-30
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7
Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten
Entraide judiciaire en matire pnale entre les tats membres de l' UE
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8
Wie Sie sehen , handelt es sich also um einen sehr wichtigen Entwurf eines Rechtsakts , der die Mitgliedstaaten der Union tatschlich in die Lage versetzen soll , sich mit einem vollstndigeren und einheitlicheren Rechtshilfeinstrumentarium auszustatten .
Comme vous pouvez le constater , il s' agit donc d' un projet trs important qui permet , effectivement , aux tats de l' Union de se doter d' un instrument d' entraide judiciaire plus complet et plus homogne .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-7 4-8 8-8 7-9 8-10 9-11 12-12 10-13 11-14 23-15 24-16 27-17 21-18 15-19 16-20 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 22-25 28-26 29-27 35-27 34-28 13-29 14-30 25-32 30-34 31-34 31-35 32-36 33-37 34-38 36-39
Es bestehen nmlich innerhalb des Rates noch immer einige Meinungsverschiedenheiten ber die Art des bereinkommens sowie ber einige darin vorgesehene Bestimmungen .
En ralit , il existe encore aujourd' hui , au sein du Conseil , certaines divergences quant au type de convention et  certaines clauses qu' elle contient .
0-3 1-4 2-4 6-5 7-5 7-6 7-7 3-9 3-10 4-11 5-12 8-14 9-15 9-16 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24 20-24 18-25 18-26 18-27 21-28
Whrend einige dieser Differenzen beigelegt wurden , gibt es andere , die noch nicht ausgerumt werden konnten .
Certaines ont dj t aplanies , d' autres persistent .
1-0 5-1 4-2 5-3 2-4 3-4 4-4 10-5 9-6 11-6 9-7 7-8 8-8 17-9
Es handelt sich also um sehr wichtige Fragen , die der Rat hoffentlich schnellstmglich aufgreift , um einen neuen Standpunkt zu formulieren .
Il s' agit , donc , de questions trs importantes que le Conseil voudra , nous l' esprons , aborder ds que possible pour formuler un nouvel avis .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-2 3-3 3-4 7-7 5-8 6-9 8-10 9-10 10-11 11-12 14-13 15-14 12-15 12-16 12-17 15-18 14-19 13-20 13-21 13-22 20-23 21-24 17-25 18-26 19-27 22-28
Fr verschiedene weitere Punkte dieses Themas verweise ich auf den Inhalt meines schriftlichen Berichts .
Pour divers autres points relatifs  la question , Monsieur le Prsident , je vous renvoie au contenu de mon rapport crit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 5-9 5-10 5-11 6-12 7-13 6-14 6-15 8-15 9-16 10-17 11-19 13-20 12-21 14-22
Herr Prsident ! Ich mchte eine Vorbemerkung machen : Ich spreche im Namen der Europischen Volkspartei als Verantwortliche fr dieses Dossier .
Monsieur le Prsident , je souhaite faire une observation prliminaire : je m ' exprime au nom du parti populaire europen , en tant que responsable de ce dossier .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 15-19 14-20 16-22 16-23 16-24 17-25 18-25 18-26 19-27 20-28 21-29
Ich mchte darauf hinweisen , da der Rat heute nicht anwesend ist .
Je souhaite signaler que le Conseil n ' est pas prsent aujourd ' hui .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 11-7 11-8 9-9 10-10 8-11 12-14
Dagegen mchte ich begren , da Herr Vitorino als Mitglied der Kommission , wie stets seit seiner Ernennung , anwesend ist .
Je veux par contre souligner la prsence attentive , comme toujours depuis sa nomination , de M. le commissaire Vitorino .
2-0 1-1 0-2 0-3 9-4 10-5 11-6 19-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 4-14 18-14 5-15 6-16 8-17 7-18 7-19 21-20
Das mchte ich neben der Abwesenheit des Rates rgen .
Je voudrais dnoncer cela , tout comme l ' absence du Conseil .
2-0 1-1 8-2 0-3 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 9-12
Ich halte das fr gravierend und glaube , da das Parlament reagieren mu .
Cela me semble grave . Je pense que cette institution doit ragir .
0-0 2-0 0-1 1-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 13-12
Wir befinden uns in einem Grenzbereich , und da wiegen die Haltungen und Symbole schwer .
Nous nous trouvons dans une zone frontire et ici , Monsieur le Prsident , les attitudes et les symboles comptent beaucoup .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 8-8 6-9 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-18 14-20 15-21
Eine politische Gemeinschaft spiegelt sich in der Justiz wider , die sie sich geben will .
Une communaut politique se reflte dans la justice qu ' elle veut rendre .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-10 11-10 14-11 13-12 14-12 15-13
Deshalb ist dieser Bericht so wichtig .
C ' est pour cette raison que ce rapport est si important .
0-0 2-7 3-8 1-9 4-10 5-11 6-12
Er ist ein Schritt in diesem Raum der Freiheit , der Sicherheit und vor allem in diesem Raum des Rechts , den wir alle anstreben .
Il s ' agit d ' une tape sur la voie de cet espace de libert , de scurit et en particulier de cet espace de justice auquel nous aspirons tous .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-27 22-28 24-29 23-30 25-31
Wie der Berichterstatter sagte , hat sich das Parlament auf einen Punkt , nmlich die berwachung des Telefonverkehrs , konzentriert , um ihn schlielich aufzuheben .
Monsieur le Prsident , comme l ' a indiqu le rapporteur , le Parlement s ' est concentr sur un lment , les coutes tlphoniques , afin de le supprimer .
16-1 18-3 0-4 3-7 3-8 1-9 2-10 4-11 7-12 8-13 6-14 5-16 19-17 9-18 10-19 11-20 12-21 14-22 15-23 17-24 20-25 21-26 22-28 24-29 25-30
Die Regelung , so wie sie vorgesehen war , war unvollstndig und daher schlecht .
La rglementation , telle qu' elle tait prsente , tait incomplte et , par consquent , mauvaise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-16 14-17
Aber das Fehlen einer Regelung kann auch zum Mibrauch auf dem Gebiet der Telekommunikation fhren - und wir sind uns dessen bewut , da es in der Tat oft dazu fhrt .
Mais l ' absence de rglementation peut galement mener - et nous sommes conscients que cela est souvent le cas -  des abus dans le domaine des tlcommunications .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 14-8 15-9 16-10 17-11 18-12 19-13 20-13 21-13 22-14 23-14 24-15 27-16 28-17 26-18 29-19 25-21 30-22 8-23 9-24 10-25 11-26 12-27 13-28 31-29
In diesem Punkt habe ich ebenfalls im Namen der Europischen Volkspartei gefordert , da der Rat schnellstmglich ein bereinkommen auf den Tisch legt , das die Regelung , die eindeutig unbefriedigend ist , klrt und vervollstndigt .
Sur ce point galement , au nom du parti populaire europen , j ' ai demand au Conseil de mettre sur la table aussi vite que possible une convention qui clarifie et complte la rglementation , franchement insatisfaisante .
0-0 1-1 2-2 5-3 23-4 6-5 7-6 8-7 10-8 10-9 9-10 12-11 4-12 3-13 3-14 11-15 14-16 15-17 19-20 20-21 21-22 16-23 16-24 16-25 16-26 17-27 18-28 32-29 33-30 34-31 35-32 25-33 26-34 27-35 29-36 30-37 31-37 36-38
Wir Mitglieder der Europischen Volkspartei stimmen , von einigen Ausnahmen abgesehen , fr die nderungsantrge des Ausschusses und natrlich fr die von uns eingereichten nderungsantrge .
Monsieur le Prsident , les membres du parti populaire europen ,  quelques exceptions prs , voteront pour les amendements de la commission et , bien entendu , pour les amendements qu' ils ont dposs .
0-4 1-4 1-5 2-6 4-7 4-8 3-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-13 9-14 10-15 11-15 5-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 18-26 18-27 19-28 20-29 24-30 21-31 23-32 23-33 23-34 25-35
Einschrnkungen der Grundfreiheiten , die mit einer tatschlichen oder vermuteten Verletzung strafrechtlicher Bestimmungen begrndet werden , kann und darf es im Bereich der Justiz nicht geben .
Les restrictions des droits fondamentaux , qui se justifient quand elles sont lies  une violation relle ou suppose des rgles pnales , ne peuvent ni ne doivent trouver application dans les domaines du droit .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-13 6-14 10-15 7-16 8-17 9-18 13-18 14-18 12-19 12-20 11-21 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-26 18-27 25-28 20-30 19-31 21-32 22-33 26-35
Wir stehen erst am Anfang eines gewaltigen Vorhabens im Bereich des Rechts , das Hand in Hand mit der Entwicklung des von uns angestrebten Europas voranschreiten mu .
Ceci n' est encore que le dbut d' un grand travail dans le domaine du droit , qui doit aller de pair avec le dveloppement de l' Europe que nous souhaitons .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 26-18 25-19 15-20 14-21 15-21 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 24-26 24-27 21-28 22-29 23-30 27-31
Er ist deshalb einer der wichtigsten Berichte , weil er sich mit einem extrem sensiblen Feld der europischen politischen Zukunft befat .
C' est un des rapports les plus importants parce qu' il aborde un point extrmement sensible de l' avenir politique europen .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 5-5 5-6 5-7 8-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-11 20-11 12-12 13-14 14-15 15-15 16-16 16-17 19-18 18-19 17-20 21-21
Wir schaffen bei der sich immer weiter beschleunigenden konomischen Integration in Europa einen groen Raum der freien , ungehinderten wirtschaftlichen Bettigung .
Nous crons , dans le cadre de l' intgration conomique s' acclrant sans cesse en Europe un vaste espace de liberts conomiques .
0-0 1-1 2-3 3-4 9-7 9-8 8-9 7-10 7-11 7-12 5-13 6-13 7-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 20-20 19-21 21-22
Aber berall dort , wo ein groer Raum der freien , ungehinderten wirtschaftlichen Bettigung entsteht , entsteht auch ein groer Raum der Chancen fr die freie , ungehinderte illegale wirtschaftliche Ttigkeit .
Mais c' est principalement l o apparat un vaste espace de liberts conomiques que des activits conomiques illgales risquent galement de se dvelopper en toute libert .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-5 14-6 5-7 18-7 6-8 19-8 7-9 20-9 8-10 9-11 13-11 12-12 26-13 21-14 30-15 29-16 27-17 28-17 16-18 17-19 18-20 23-23 24-24 25-25 31-26
Der Bericht Di Pietro zeigt genau die Problematik auf , da die Bekmpfungsnotwendigkeiten auf der Ebene zwischenstaatlicher Abkommen bis ins kleinste Detail organisiert werden mssen .
Le rapport Di Pietro met particulirement bien en vidence le fait que les ncessits de la lutte contre la criminalit doivent tre organises dans les moindres dtails dans des accords entre les tats .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 8-7 6-9 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 24-20 23-21 22-22 21-24 18-25 21-25 19-26 20-26 21-26 17-29 25-33
Und diese Gerichtsverwertbarkeit darf nicht an nationalstaatlichen Souvernittsvorbehalten scheitern , denn darum geht es im entscheidenden .
Et cette valorisation judiciaire ne doit pas se heurter  la souverainet des tats , car c' est bien l l' lment dcisif .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-8 7-8 8-8 5-9 9-14 10-15 11-16 11-17 12-17 13-18 14-20 15-22 16-23
Wir haben diesen Bericht mit groer Aufmerksamkeit verfolgt , und wir haben die meisten Punkte des Kollegen Di Pietro untersttzt .
Nous avons suivi ce rapport avec une attention toute particulire et nous avons soutenu la majorit des points mentionns par M. Di Pietro .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 9-10 10-11 11-12 19-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-23
Ich will auf zwei Dinge aufmerksam machen , die bei der Debatte besonders interessant waren .
Je tiens  souligner deux lments qui taient fort intressants lors du dbat .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 3-4 4-5 7-6 8-6 14-7 12-8 13-8 13-9 9-10 10-11 11-12 15-13
Der Kollege Dell ' Utri steht ja bestimmt noch auf der Rednerliste .
M. Dell' Utri est toujours repris sur la liste des orateurs .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-2 6-2 7-2 5-3 4-4 4-5 9-6 10-7 11-8 11-9 11-10 12-11
Herr Prsident ! Im Plenum gibt es nderungsantrge des Ausschusses und nderungsantrge der Fraktionen .
Monsieur le Prsident , en sance plnire , il peut y avoir des amendements de la commission ou des amendements des groupes politiques .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-8 5-9 5-10 4-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 13-22 14-23
Von einem Angeordneten individuell eingereichte nderungsantrge gibt es nicht und kann es nicht geben .
Il ne peut y avoir d ' amendement d ' un dput  titre individuel .
7-0 8-1 11-1 12-1 13-1 10-2 6-3 4-6 5-7 0-8 1-10 2-11 2-13 3-14 14-15
Ich sage das , damit Herr Schulz im Bilde ist .
Je dis cela  l ' attention de M. Schulz .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 9-5 8-6 5-8 6-9 10-10
In der Europischen Union hat die Kriminalitt dermaen zugenommen , da man sich nicht mit einem schrittweisen Vorgehen bei der Rechtshilfe in Strafsachen zufriedengeben kann und darf .
La criminalit a augment d' une telle faon dans l' Union europenne qu' on ne peut et ne doit se contenter d' une approche " progressive " de l' entraide judiciaire en matire pnale .
5-0 6-1 4-2 7-3 8-3 0-8 1-9 3-10 2-11 9-12 10-12 11-13 13-14 24-15 25-16 26-17 26-18 23-19 23-20 23-21 15-22 16-23 17-23 16-24 16-25 16-26 18-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-32 22-33 27-34
Das Versagen darf mit Sicherheit nicht dem Europischen Parlament angelastet werden .
En la matire , la faute ne peut certainement pas tre impute au Parlement europen .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-6 2-7 4-8 5-9 10-10 9-11 6-12 8-13 7-14 11-15
Es sind die Regierungen der Mitgliedstaaten , die den Spielraum so stark eingeengt haben .
Ce sont les gouvernements des tats membres qui ont rendu la marge de manuvre si troite .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-7 13-8 12-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 9-15 11-15 14-16
Dadurch wird das Europische Parlament vor eine nahezu unlsbare Aufgabe gestellt .
De la sorte , le Parlement europen est confront  une mission quasi impossible .
0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 10-8 5-9 6-10 9-11 7-12 8-13 11-14
Man soll sich mit dem Gedanken anfreunden , es msse jede sich bietende Mglichkeit ergriffen werden , um eine bessere Rechtshilfe zustande zu bringen .
On doit se contenter de penser que tous les moyens , si petits soient-ils , doivent tre exploits en vue de parvenir  une meilleure entraide judiciaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 7-6 10-7 16-10 17-11 12-12 12-13 13-13 14-13 9-15 15-16 8-18 23-21 22-22 18-23 19-24 20-25 21-25 20-26 24-27
Ich appelliere nachdrcklich an den Ministerrat , die Realitt endlich zur Kenntnis zu nehmen . Vor allem sollte er einsehen , da sich die Kriminalitt umgekehrt proportional zur Kodifikation verhlt .
Je lance donc un appel urgent au Conseil de ministres afin qu' il accepte enfin de regarder la ralit en face ,  savoir la disproportion entre la criminalit et la codification .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 1-4 3-4 2-5 4-6 5-7 12-8 5-9 18-11 18-12 13-13 9-14 10-15 11-16 7-17 8-18 26-19 19-20 20-21 16-25 23-27 24-28 28-29 27-30 28-31 29-31 30-32
Anderenfalls bekmpfen wir nur die Symptome , nicht aber die Ursachen .
Si tel n' est pas le cas , nous plaons un empltre sur une jambe de bois .
0-0 7-4 9-5 8-6 6-7 2-8 5-9 5-10 5-11 5-12 4-13 5-14 11-17
Ich pldiere deshalb auch in erster Linie fr die weitere Harmonisierung des Strafrechts in den Mitgliedstaaten der Europischen Union .
Je plaide donc tout d' abord pour la poursuite de l' harmonisation du droit pnal dans les tats membres de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 16-20 18-21 17-22 19-23
Meines Erachtens kann die Kriminalitt nur auf diese Art und Weise grenzberschreitend und zielgerichtet bekmpft werden .
 mon sens , c' est la seule manire de mener une lutte transfrontalire et efficace contre la criminalit .
0-0 0-1 1-2 1-3 7-4 2-5 5-7 6-8 8-9 10-11 14-12 11-13 13-13 12-14 13-15 14-16 3-17 4-17 4-18 16-19
Solange diese Harmonisierung aber noch aussteht , sollte man konsequent sein , wenn man Rechtshilfe ermglichen will .
Tant que cette harmonisation ne sera pas ralise , toutefois , il nous incombera d' agir de manire consquente si nous voulons permettre l' entraide judiciaire .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 10-5 11-8 3-9 6-10 8-11 8-12 5-13 7-13 9-17 9-18 12-19 13-20 16-21 15-22 14-23 14-24 14-25 17-26
Den Inhalt meines nderungsantrags finde ich brigens in nderungsantrag 43 wieder , der diese kumulative Bedingung ebenfalls stellt .
Je retrouve d' ailleurs le contenu de mon amendement dans l' amendement 43 qui pose lui aussi cette condition cumulative .
5-0 4-1 6-2 6-3 0-4 1-5 2-7 3-8 7-9 8-10 8-11 9-12 11-13 12-13 17-14 16-15 16-16 13-17 15-18 14-19 18-20
Diese Voraussetzung ist wesentlich , da meines Erachtens das Legalittsprinzip im Strafrecht " nulla poena sine lege " respektiert werden mu .
Celle-ci est essentielle car ,  mon avis , le principe de lgalit " nulla poena sine lege " inscrit dans le droit pnal doit tre respect .
0-0 2-1 1-2 3-2 5-3 4-4 6-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 10-20 10-21 11-22 11-23 20-24 19-25 18-26 21-27
Deshalb ist es auch auerordentlich wichtig , da diese kumulative Bedingung angenommen wird .
Il est donc aussi extrmement important que cette condition cumulative puisse tre accepte .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 9-10 9-11 9-12 11-12 12-12 13-13
Wenn wir dem europischen Brger ein greres Sicherheitsgefhl vermitteln wollen , mssen wir uns verstrkt um justitielle Zusammenarbeit bemhen .
Toutefois , si nous voulons procurer un plus grand sentiment de scurit au citoyen europen , nous devons travailler davantage encore  la coopration judiciaire .
0-2 1-3 9-4 8-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 7-11 2-12 4-13 3-14 10-15 12-16 11-17 13-18 14-19 14-20 15-21 17-22 17-23 16-24 19-25
Herr Prsident , meine Fraktion begrt es , da ein bereinkommen erstellt wird , um die tgliche Praxis der Rechtshilfe in Strafsachen nun auch in Regeln zu fassen .
Monsieur le Prsident , mon groupe se rjouit que l' on parvienne  une convention visant  rglementer la pratique quotidienne d' entraide en matire pnale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-8 12-10 11-11 12-11 13-12 14-12 9-13 10-14 10-15 24-16 25-17 26-17 27-17 15-18 17-19 16-20 18-21 19-21 19-22 20-23 21-24 21-25 28-26
Mit der Regelung sollen die Rechte und Pflichten von Staaten oder Brgern untereinander oder im Verhltnis zwischen Brger und Staat festgeschrieben werden .
Le but de cette rglementation est de dfinir les droits et les devoirs mutuels entre les tats ou les citoyens ou dans la relation entre le citoyen et les autorits .
1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-16 10-17 12-18 11-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 21-25 17-26 18-27 19-29 22-30
Der vorliegende Entwurf ist komplex : Er befat sich mit Vereinbarungen zwischen den Mitgliedstaaten , hat aber auch weitreichende Folgen fr das Verhltnis zwischen den Brgern und den staatlichen Behrden .
La proposition qui nous est soumise est complexe car , si elle traite d' accords entre les tats membres , elle a pourtant des consquences profondes sur la relation entre le citoyen et les autorits .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 1-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 18-23 19-24 18-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-34 30-35
Der Entwurf des Rates weist gerade in bezug auf den Rechtsschutz gravierende Mngel auf .
Or , la proposition du Conseil est terriblement insuffisante dans le domaine de la protection juridique .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-7 12-8 6-9 13-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 14-16
Den Ausfhrungen des Berichterstatters Di Pietro zufolge enthlt der Entwurf sogar ganz erhebliche Defizite .
Pour reprendre les termes du rapporteur Di Pietro , la proposition tmoigne mme de carences colossales .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 6-8 8-9 9-10 10-12 12-14 13-14 11-15 13-15 14-16
Das bereinkommen ermglicht eine Kette von Rechtshilfeersuchen , wobei jedem Glied Behrden und Strafrechtssysteme von jeweils anderen Mitgliedstaaten zuzuordnen sind .
La convention permet des demandes d' entraide judiciaire en chane qui mlent  la procdure les autorits et les systmes pnaux d' autres tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 6-5 6-6 6-7 3-8 4-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 15-20 14-21 16-22 17-23 17-24 20-25
Diese Kette ist so aufgebaut , da sie durch keinen einzigen Richter als Ganzes kontrolliert werden kann .
La manire dont cela est rglement amne  ce qu' aucun juge ne puisse contrler l' ensemble de cette chane .
3-3 2-4 1-5 1-6 7-8 5-9 6-9 9-10 10-10 11-11 12-11 16-13 14-14 15-14 12-15 13-16 0-18 1-19 17-20
Es bedarf flankierender Manahmen , beispielsweise der Verpflichtung fr Ermittlungsbeamte , auf Ersuchen in jeder Strafsache , in der ihre Unterlagen verwendet werden , als Zeuge aufzutreten .
Des mesures complmentaires sont donc ncessaires , telle que l' obligation faite aux officiers de police judiciaire de satisfaire  toute demande de tmoignage dans une affaire pnale impliquant des documents de leur provenance .
3-0 3-1 2-2 22-3 1-5 4-6 5-7 10-8 6-9 7-10 9-11 8-12 9-12 9-13 8-14 9-15 9-16 13-19 14-20 12-21 15-23 17-24 26-25 18-29 20-30 24-31 19-32 27-34
Fr meine Fraktion ist es auch problematisch , da der Ratsentwurf das Proportionalittsprinzip miachtet .
Un autre point qui pose problme  mon groupe est que la proposition du Conseil foule aux pieds le principe de la proportionnalit .
5-1 7-3 6-4 6-5 0-6 1-7 2-8 3-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 13-15 12-16 12-17 11-18 12-19 4-21 12-22 14-23
Der Anwendungsbereich wird jedenfalls nicht eingeschrnkt .
En tout cas , aucune limitation du champ d' application n' est avance .
3-0 3-1 3-2 3-3 4-4 5-5 0-6 1-7 1-8 1-9 2-11 5-12 6-13
So ist dieses bereinkommen nicht nur auf die Bekmpfung schwerer Straftaten und des organisierten Verbrechens anwendbar .
La convention n' est donc pas uniquement applicable  la lutte contre les dlits graves et la criminalit organise .
2-0 3-1 4-2 1-3 0-4 4-5 5-6 15-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-12 10-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-17 13-18 16-19
Es steht sogar nirgendwo , da es sich nur auf das Strafrecht bezieht .
Il n' est mme nulle part mentionn qu' elle est limite au droit pnal .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14
Es ist also durchaus denkbar , da die Europische Union demnchst mit Kanonen auf Spatzen schiet und sich die Rechte der Brger in Rauch auflsen .
Il n' est donc pas impensable que l' Union combatte prochainement les moustiques  coup de canons et que les droits des citoyens partent en fume .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 12-12 13-13 12-14 11-15 12-16 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23 22-24 23-25 24-25 25-26
Herr Prsident , das uns heute beschftigende bereinkommen ber Rechtshilfe in Strafsachen enthlt Mindestregelungen , die fr eine wirksame und zgige Zusammenarbeit der verschiedenen Justiz- und Ermittlungsorgane unerllich sind .
Monsieur le Prsident , la convention sur l' entraide judiciaire en matire pnale , que nous examinons aujourd' hui , contient le minimum indispensable pour une collaboration efficace et rapide entre les divers organes judiciaires ou d' enqute .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 10-10 11-11 11-12 14-13 4-15 6-16 5-17 5-18 12-20 15-21 26-22 27-23 16-24 17-25 21-26 18-27 19-28 20-29 22-31 23-32 24-34 25-35 26-37 29-38
Ich hoffe , die Kolleginnen und Kollegen der verschiedenen Fraktionen lassen sich von ihrem gesunden Menschenverstand leiten und lehnen diese nderungsantrge ab .
Partant , elle serait  jeter au panier et nous voterions contre . J' espre que le bon sens des dputs des divers groupes les incitera  rejeter ces amendements .
13-2 21-4 17-8 18-9 18-10 18-11 0-13 1-14 2-15 3-16 14-17 15-17 15-18 12-19 4-20 5-20 6-20 7-21 8-22 9-23 9-24 10-25 10-26 18-27 19-28 20-29 22-30
Auch die Tatsache , da es nicht zu einem Rahmenabkommen , sondern nur zu einem bereinkommen reichte , ist eine Niederlage fr das Europische Parlament .
Le fait que cette question n' ait pas fait l' objet d' un accord-cadre et soit reste au niveau des conventions constitue une dfaite pour le Parlement .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 5-4 6-5 6-7 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 13-15 14-17 16-18 15-19 15-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-26 25-27
Ich stelle mir nur vor , was aus dieser Gemeinschaft , aus diesen bereinkommen oder den rechtlichen Beziehungen werden sollte , wenn beispielsweise ein faschistisches Land wie die Trkei der Europischen Union beitreten wrde : Ich wre wirklich ratlos .
J' imagine ce que pourraient tre cette Communaut , ces conventions ou les rapports judiciaires si un pays fasciste comme la Turquie , par exemple , adhrait  l' Union europenne : je serais vraiment perplexe .
0-0 1-1 2-1 7-1 6-2 5-3 6-3 18-5 8-6 9-7 10-8 12-9 13-10 14-11 15-12 17-13 16-14 19-15 23-16 25-17 24-18 26-19 27-20 28-21 20-22 21-23 22-23 22-24 22-25 32-26 33-26 32-27 31-28 31-29 30-30 34-31 35-32 36-33 37-34 38-35 39-36
Wir brauchen , wie von allen betont wurde , einen corpus juris und , insbesondere im Verfahrensrecht , gemeinsame Regeln , die in der ganzen Gemeinschaft einen gemeinsamen Rechtsstaat gewhrleisten .
Il est ncessaire de disposer d' un corpus juris - et tous les dputs l' ont soulign - et de rgles communes , en particulier procdurales , qui garantissent un tat de droit commun dans toute la Communaut .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 5-11 5-12 6-13 6-14 6-15 6-16 7-16 3-18 4-19 19-20 18-21 13-22 14-23 15-23 14-24 16-25 17-26 20-27 29-28 26-29 28-30 28-31 28-32 27-33 22-34 24-35 21-36 25-37 30-38
Meines Erachtens bietet dieses erste Halbjahr , in welchem der zustndige Kommissar Portugiese ist und Portugal die Ratsprsidentschaft innehat , eine hervorragende Gelegenheit , um dieser gemeinsamen Zielsetzung einen ersten Impuls zu verleihen .
J' estime que ce premier semestre , au cours duquel le commissaire en charge est portugais et o la prsidence est dtenue par le Portugal , constitue l' occasion rve pour imprimer une premire impulsion  cette aspiration commune .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 5-8 12-9 11-10 11-11 7-12 10-13 13-14 12-15 14-16 8-17 16-18 17-19 18-21 9-22 15-23 15-24 19-25 2-26 20-27 22-28 21-29 24-30 32-31 28-32 29-33 30-34 31-35 25-36 27-37 26-38 33-39
Gerade deshalb befrworten wir die nderungsantrge Nr. 78 und 79 , die bereits ein Minimum an sicheren Regeln fr die Ermittlungen und die Videokonferenzen vorwegnehmen .
C' est la raison pour laquelle nous sommes favorables aux amendements 78 et 79 qui prfigurent dj un minimum de rgles efficaces sur les interceptions et les vidoconfrences .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 3-6 2-7 2-8 4-9 5-10 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 16-15 12-16 13-17 14-18 15-18 15-19 17-20 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-27 25-28
Darber hinaus - und hier stimme ich den Einschtzungen des Berichterstatters , Herrn Di Pietro , zu - ist der Text des Rates mit zu vielen Widersprchen , zusammenhanglosen Formulierungen und Schwachstellen behaftet .
D' autre part - et je partage l' analyse de M. Di Pietro - , le texte du Conseil comporte beaucoup trop de contradictions , de formules incohrentes et de lacunes .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 12-10 13-11 14-12 17-13 18-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 25-20 16-21 24-22 26-23 27-24 28-26 29-26 28-27 30-28 31-30 33-31
Und fr die Justiz gilt mehr noch als fr andere Bereiche , da sie selbstverstndlich nicht zusammenhanglos und widersprchlich behandelt werden darf .
Et la justice , plus que les autres secteurs , ne peut videmment pas tre traite de manire incohrente et contradictoire .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 21-10 21-11 14-12 15-13 20-14 19-15 1-16 16-17 16-18 17-19 18-20 22-21
In dem Bericht werden zu verschiedenartige Bereiche behandelt , es wird keine Abstufung vorgenommen , und die Verfahrensweise ist oberflchlich .
Ce rapport traite des matires trop htrognes , n' est pas graduel et procde par approximation .
1-0 2-1 7-2 3-4 4-5 5-5 5-6 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 15-12 16-14 19-15 20-16
Zunchst mssen die allgemeinen Regeln festgelegt , mu institutionelle Sicherheit geschaffen werden , und erst danach kann man dazu bergehen , praktische bereinkommen zu schlieen .
Il faut d' abord tablir des rgles gnrales , des certitudes institutionnelles et ensuite , seulement , l' on pourra procder  l' tablissement de conventions pratiques .
0-0 1-1 0-2 0-3 5-4 2-5 4-6 3-7 6-8 10-9 9-10 10-10 8-11 13-12 15-13 15-14 14-15 12-16 17-17 17-18 16-19 19-20 18-21 17-22 23-24 22-25 24-25 21-26 25-27
Der Ausschu und der Berichterstatter haben neun der insgesamt 11 von uns eingebrachten nderungsantrge , die speziell die Rechte der Verteidigung betrafen , bernommen .
La commission et le rapporteur ont approuv neuf des onze amendements que nous avons prsents et qui taient , prcisment , axs sur les droits de la dfense .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-9 10-9 13-10 10-11 11-12 11-13 12-14 14-15 14-16 15-16 16-19 16-20 22-20 21-21 23-21 21-22 17-23 18-24 19-26 20-27 24-28
Das ist das Problem , und deshalb kritisieren wir den Standpunkt des Rates , der uns mitnichten befriedigt .
C' est l que le bt blesse et c' est la raison pour laquelle nous critiquons la position du Conseil qui ne nous satisfait en aucune manire .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 5-7 6-8 6-9 8-14 7-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-20 15-22 17-23 16-24 16-25 17-26 18-27
In meiner Fraktion gibt es zweifellos unterschiedliche Meinungen ber den Bericht Di Pietro .
Il est incontestable qu' on trouve diverses interprtations du rapport Di Pietro au sein de mon groupe .
5-0 5-1 5-2 4-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 0-12 0-13 1-15 2-16 13-17
Ich halte ihn , wie gesagt , fr eine gute und kompetente Arbeit , die unter schwierigen Bedingungen entstanden ist .
Je suis d' accord avec ce qui a t dit prcdemment ,  savoir qu' il s' agit d' un bon travail , ralis avec comptence dans des conditions difficiles .
0-0 1-1 2-5 3-6 4-9 5-9 5-10 6-11 7-12 7-18 8-19 9-20 12-21 13-22 12-23 11-24 11-25 15-26 17-27 17-28 16-29 18-29 20-30
Die dnischen Mitglieder der Fraktion knnen nicht fr den Entwurf stimmen , werden aber eine Reihe von nderungsantrgen untersttzen , nicht zuletzt die nderungsantrge der Grnen . Fr unsere Ablehnung gibt es zwei Grnde .
Les dputs danois du groupe ne voteront cependant pas pour la proposition , mais ils voteront un certain nombre d' amendements , notamment ceux qui ont t dposs par les Verts .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 13-13 31-14 10-15 32-15 33-15 14-16 15-17 15-18 16-18 16-19 17-20 19-21 20-22 21-22 21-23 22-23 22-24 23-26 23-27 27-28 24-29 25-30 26-31
Erstens geht es um sehr komplizierte und sensible Rechtsfragen .
Il y a deux raisons  notre refus .
2-0 1-1 4-2 3-5 8-6 7-7 8-7 9-8
Der Entwurf gefhrdet meiner Meinung nach in gewissem Mae die Rechtssicherheit , worber man sich noch nicht klar geworden ist . Das ist an sich ein ausreichendes Motiv , da wir ihn nicht untersttzen .
Il s' agit , primo , d' une question juridique terriblement complexe et trs sensible , et la proposition prsente ,  mes yeux , certains risques pour la scurit juridique dont il n' a pas t pris conscience .
21-0 22-1 19-2 28-3 27-4 28-5 29-6 7-7 8-8 26-10 27-10 27-11 20-12 0-17 1-18 2-19 3-22 4-23 5-23 6-27 9-28 10-29 10-30 11-31 12-31 13-32 15-33 16-33 31-34 32-35 18-36 18-37 17-38 18-38 33-38 34-39
Herr Prsident , bestrzt ber die Vorverurteilung durch 14 Mitgliedstaaten halte ich fest , da das geplante bereinkommen wohl nur einen ersten Schritt in die richtige Richtung bedeuten kann .
Monsieur le Prsident , bien que stupfait de la condamnation prmature par 14 tats membres , je maintiens que le projet de convention n' est qu' une premire tape dans la bonne direction .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-6 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 11-16 10-17 12-17 13-18 14-18 15-19 16-20 17-22 18-23 19-23 19-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-32 29-33
Die schon jahrelangen Bemhungen in dieser Frage zeigen , wie schwierig es ist , auf den so notwendigen gemeinschaftsweiten grnen Zweig zu kommen .
Les efforts fournis  ce sujet depuis des annes dj montrent  quel point il est difficile de russir dans cette matire communautaire si indispensable .
0-0 3-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 2-6 2-7 2-8 1-9 7-10 8-11 9-12 11-14 12-15 10-16 21-17 22-18 15-20 18-21 18-22 16-23 17-24 23-25
Es steht auer Zweifel , da das organisierte Verbrechen sinnvoll und effizient nur im Rahmen gemeinschaftlichen Vorgehens bekmpft werden kann .
Incontestablement , la lutte contre la criminalit organise ne peut tre utile et efficace que dans le cadre d' une approche communautaire .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 17-2 17-3 17-4 6-5 7-6 8-6 7-7 19-8 19-9 18-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 16-19 16-20 15-21 20-22
Der natrliche Vorsprung der Rechtsbrecher mu verkrzt werden .
Les auteurs d' infraction doivent tre coups dans leur lan naturel .
3-0 5-4 7-5 4-6 6-6 4-7 4-8 4-9 1-10 8-11
Insofern kommt dem Bericht Di Pietro besondere Bedeutung zu , insoweit stimme ich auch mit Herrn Schulz vllig berein , was eher selten der Fall ist .
 cet gard , le rapport Di Pietro revt une importance toute particulire et , sur ce point , je suis mme tout  fait d' accord avec M. Schulz , ce qui est plutt rare .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 7-10 6-11 6-12 9-13 10-15 12-19 11-20 13-21 17-22 17-23 17-24 18-25 18-26 14-27 15-28 16-29 19-30 20-31 20-32 25-33 21-34 22-35 26-36
Ich meine aber , da er mit Hilfe der nderungsantrge stark verbessert werden kann , und ich glaube , da wenig in diesem Fall mehr ist als nichts .
Je pense toutefois que les propositions d' amendement peuvent amliorer considrablement ce texte et que , dans ce cas , peu est prfrable  rien .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 13-8 11-9 12-9 10-10 16-11 5-12 15-13 17-14 14-15 21-16 22-17 23-18 18-19 20-20 25-21 26-22 27-24 28-25
Herr Prsident , Herr Kommissar , geschtzte Kolleginnen und Kollegen ! Expertenkreise geben uns die Information , da mittlerweile in Europa 25-30 % der Verbrechen dem grenzberschreitenden internationalen Verbrechen zuzuordnen sind .
Monsieur le Prsident , cher Commissaire , chers collgues , les experts nous informent qu' entre-temps , en Europe , 25  30 % des infractions doivent tre attribues  la criminalit internationale transfrontalire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-7 7-8 9-8 10-8 10-9 14-10 13-12 11-13 12-13 15-13 16-14 17-14 18-15 19-17 20-18 21-22 22-23 23-24 24-25 30-26 29-29 25-30 28-31 27-32 26-33 31-34
Das ist eine dramatische Entwicklung !
Cette situation est dramatique !
0-0 4-1 1-2 2-3 3-3 5-4
Dem gegenber haben wir eine national organisierte Polizei und nationale Strafverfolgungsbehrden .
Par contre , au niveau national , nous avons une police organise et des autorits judiciaires .
1-0 1-1 5-3 5-4 5-5 3-7 2-8 4-9 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16
Es mu alles unternommen werden , damit Polizeiarbeit grenzberschreitend verbessert und die Strafverfolgung effizienter als bisher gestaltet wird .
Il faut tout mettre en uvre pour amliorer la collaboration transfrontalire entre les polices et rendre les poursuites pnales plus efficaces qu' elles ne le sont jusqu'  prsent .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 6-6 9-7 7-9 8-10 7-11 7-12 7-13 10-14 16-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 15-23 15-26 15-27 15-28 18-29
Insofern ist dieser Akt , der hier gesetzt wird , mit der Kooperation der Justiz auch in Sachen Strafrecht ein Fortschritt , eine Manahme in die richtige Richtung .
 cet gard , l' acte qui est pos ici constitue une tape vers une entraide judiciaire mme en matire pnale , une mesure qui va dans le bon sens .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 9-6 8-7 7-8 6-9 20-10 19-11 20-12 20-13 12-14 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 21-21 22-22 23-23 23-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30
Das ist eine Flle von Manahmen , die uns helfen , hier strafrechtlich gemeinsam und effizient vorzugehen .
Toutes ces mesures nous aident  agir en commun et avec efficacit en matire pnale .
3-0 0-1 5-2 7-3 8-3 9-4 9-5 16-6 13-7 13-8 14-9 15-10 15-11 11-12 11-13 12-14 17-15
Kritische Anmerkungen wurden bereits von Ana Palacio gemacht , wenn es um die Telecom-Verkehrsberwachung geht , wenn es um die Vernehmung bei Videokonferenzen geht .
Ana Palacio a dj mis des remarques critiques  propos de l' interception des tlcommunications et au sujet de l' interrogatoire ou de l' audition en recourant  la vidoconfrence .
5-0 6-1 2-2 3-3 7-4 4-5 1-6 0-7 11-8 13-9 12-13 15-15 10-19 17-23 16-25 9-26 18-27 19-28 20-29 21-29 22-29 23-29 24-30
Aber insgesamt ist der vorliegende Bericht ein positiver Schritt in Richtung dieses gemeinsamen Rechtsraums .
Mais dans l' ensemble , le prsent rapport marque une tape importante vers l' instauration d' un espace judiciaire commun .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-10 7-11 9-12 10-12 11-13 13-16 13-17 13-18 12-19 14-20
Ich persnlich halte es fr unannehmbar , da zum Beispiel Herr Pinochet entscheiden darf , ob er fr eine Gegenberstellung nach Spanien berstellt wird oder nicht .
Personnellement , je ne puis accepter , par exemple , que M. Pinochet soit autoris  choisir d' tre transfr ou non en Espagne pour une confrontation .
1-0 2-0 1-1 0-2 13-3 5-5 6-6 9-7 8-8 9-8 14-9 7-10 10-11 11-12 11-13 11-14 4-15 12-16 22-18 22-19 23-19 24-20 25-21 20-22 21-23 17-24 18-25 19-26 26-27
Oder mit der Forderung , auch dem Zeugen oder Sachverstndigen - und nicht nur dem Beschuldigten , dem Angeklagten - bei der Fernbefragung einen Verteidiger zur Seite zu stellen .
Ou encore , lorsqu' on a voulu que le tmoin ou l' expert - et non seulement la personne en examen , l' inculp - ait droit  un dfenseur pour les interrogatoires  distance .
0-0 3-4 4-7 6-8 7-9 8-10 2-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 1-19 16-21 17-22 18-23 19-24 23-28 24-29 20-30 25-30 21-31 22-32 26-32 28-32 27-33 29-35
Aber dies sind geringfgige , vom Berichterstatter nicht gewollte Mngel , die hoffentlich durch das Votum dieses Hohen Hauses behoben werden .
Il s' agit l de lgers dfauts , non voulus par le rapporteur , auxquels remdiera - je l' espre - le vote de cette Assemble .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 8-5 9-6 10-7 7-8 8-9 5-10 5-11 6-12 4-13 19-15 12-16 12-17 11-18 12-19 12-20 14-21 15-22 16-24 17-25 18-25 21-26
Der Berichterstatter hat ein lobenswertes Engagement an den Tag gelegt , was anerkannt werden mu und wofr ich ihm danke .
Le rapporteur a ralis un travail digne d' loges , dont je prends acte et pour lequel je le remercie .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-8 8-8 9-8 10-9 11-10 11-11 12-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20
Das Ergebnis ist insgesamt beachtenswert und wird hoffentlich vom Rat vollstndig bercksichtigt .
Le rsultat global est apprciable et j' espre que le Conseil en tiendra pleinement compte .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10 11-11 11-12 10-13 11-14 12-15
Das Thema ist sehr umstritten , da hier eine mgliche Quelle fr Mibruche liegt .
Le sujet fait l' objet de nombreuses controverses parce qu' il est une source possible d' abus .
0-0 1-1 2-2 3-6 4-6 4-7 6-8 5-9 6-9 7-10 13-11 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 14-17
Man knnte behaupten , die vorgeschlagene Regelung sei insgesamt besser als gar nichts , doch erschien sie dem Ausschu trotzdem unzulnglich und nicht sicher genug .
On pourrait prtendre que la rglementation complexe qui nous est propose est mieux que rien , mais la Commission l' a nanmoins trouve insuffisante et peu rassurante .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 6-5 15-6 5-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-14 13-15 14-16 17-17 18-18 19-21 20-22 20-23 21-24 20-25 22-25 20-26 23-26 24-26 25-27
Dieses Ziel liegt zwar noch in weiter Ferne , doch kann es in einzelnen Schritten erreicht werden .
Il s' agit d' un objectif lointain , qui peut tre atteint par tapes progressives .
5-3 0-4 1-5 2-6 3-6 4-6 6-6 7-6 8-7 8-8 10-9 11-10 16-10 15-11 12-12 13-12 13-13 14-13 14-14 17-15
Der wichtigste Schritt wird die Harmonisierung des Rechts der Mitgliedstaaten sein , doch fr heute wollen wir uns mit diesem kleinen Schritt begngen , weil er in die richtige Richtung geht .
La plus importante sera l' harmonisation des droits des tats , mais pour l' instant , contentons-nous de ce petit pas parce qu' il va dans la bonne direction .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-11 13-12 22-14 23-15 14-16 15-16 16-16 17-16 22-16 18-17 19-18 20-19 21-20 24-21 24-22 25-23 30-24 26-25 27-26 28-27 29-28 31-29
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich dem Berichterstatter zu seinen ausgezeichneten Erluterungen gratulieren .
Monsieur le Prsident , permettez-moi tout d ' abord de fliciter le rapporteur pour son excellent expos des motifs qui souligne certaines des graves lacunes de la proposition .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 5-4 3-5 3-6 4-7 3-8 12-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 11-21 11-22 11-23 11-24 13-28
Sie zeigen einige schwerwiegende Fehler in diesem Vorschlag auf .
Le manque de clart linguistique conduira invitablement  des incertitudes juridiques .
0-0 3-3 3-4 1-5 2-5 3-5 4-5 3-6 8-7 9-11
Der Mangel an sprachlicher Klarheit wird unweigerlich zu Rechtsunsicherheit fhren .
Or , dans ce genre de questions cruciales , la certitude juridique est essentielle .
2-2 0-3 1-5 3-6 3-7 4-9 8-11 5-12 10-14
Rechtssicherheit aber ist etwas , das in solch entscheidenden Fragen absolut erforderlich ist .
En raison de sa mauvaise qualit , la convention peut mener  des interprtations trs diverses .
6-0 3-4 4-6 5-7 2-9 11-10 10-11 9-12 7-13 8-13 9-13 10-13 11-13 8-14 8-15 13-16
Wegen der schludrigen Abfassung kann das bereinkommen sehr weit ausgelegt werden , und es ignoriert die strengen Bedingungen , die nach der Europischen Menschenrechtskonvention fr die berwachung gelten mssen .
De plus , elle ignore les strictes conditions  laquelle l ' interception est cense tre soumises au titre de la Convention europenne des droits de l ' homme .
1-0 2-1 11-2 13-3 14-4 15-5 16-6 17-7 20-8 25-9 19-10 2-11 2-12 3-12 4-13 10-15 27-16 21-19 5-20 6-21 22-22 23-23 23-24 23-25 23-26 23-28 29-29
Artikel 18 lt berwachung in einem anderen Mitgliedstaat ohne dessen Einbeziehung zu .
L ' article 18 autorise l ' interception dans un autre tat membre sans l ' aval ou l ' autorisation de ce dernier .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-16 10-17 9-18 10-20 11-21 9-22 9-23 12-24
Nicht nur das sollte man streichen , sondern berhaupt den ganzen berwachungstitel rauswerfen .
Non seulement il faut supprimer cet article mais aussi tout ce qui concerne l ' interception .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-7 11-8 11-9 11-10 11-11 11-12 11-13 11-14 10-15 11-15 12-15 13-16
In einer Initiative des FBI sind die Nutzeranforderungen zusammengestellt , die die Grundlage der gegenwrtigen Gesetzgebung bilden .
Le FBI a pris l ' initiative d ' tablir les exigences de l ' utilisateur qui forment la base de la lgislation actuelle .
3-0 4-1 5-2 7-3 1-4 2-6 6-10 9-16 10-16 16-17 11-18 12-19 13-21 15-22 14-23 17-24
Der Ratsvorschlag , der diese Anforderungen enthlt , ENFOPOL 98 , wurde von diesem Parlament vergangenen Mai im Bericht Schmid angenommen .
La proposition du Conseil contenant ces exigences , Enfopol 98 , a t approuve en mai dernier par ce Parlement dans le rapport Schmid .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 20-13 16-15 15-16 12-17 13-18 14-19 17-20 17-21 18-22 19-23 21-24
Nun werden wir aufgefordert , die rechtliche Grundlage fr solch eine berwachung zu liefern . Es ist die Kombination dieser beiden Dokumente , die man sich ansehen sollte .
Aujourd ' hui , nous devons fournir les bases juridiques de l ' interception et c' est la combinaison de ces deux documents qui devrait tre examine .
0-0 4-3 2-4 1-5 12-6 13-6 5-7 7-8 6-9 8-10 10-11 11-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-20 20-21 21-22 22-23 23-23 27-24 27-25 26-26 28-27
Nehmen wir hier Regelungen an , die der Polizei den Zugang zu unseren eigenen Systemen aus besonders niederen Beweggrnden erlauben ?
Sommes-nous en train d ' adopter des rgles qui permettront l ' accs de la police  nos propres systmes sur des bases on ne peut plus mesquines ?
0-0 1-1 2-2 4-3 3-6 5-8 6-8 9-10 10-12 7-14 8-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 18-21 17-22 17-23 18-24 17-25 16-26 16-27 17-27 18-27 19-27 20-28
Auerdem gibt es in diesem Vorschlag keine Schwelle fr schwere Delikte .
En outre , cette proposition ne dfinit pas de seuil de gravit des dlits .
0-0 0-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 6-7 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14
Das ffnet ihn weit fr Mibrauch .
 nouveau , cela laisse la porte ouverte aux abus .
1-0 1-1 0-3 1-4 2-4 2-5 1-6 1-7 3-7 4-8 5-9 6-10
Was wiederum die Umkehr der Beweislast betrifft , etwas , was im internationalen , grundlegenden Recht als anerkannt gilt , so ist die Unschuldsvermutung unerllich .
Pour en revenir au renversement de la charge de la preuve , la prsomption d ' innocence est essentielle et elle est reconnue dans le droit international .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 5-8 5-9 5-10 7-11 22-12 23-13 23-14 24-18 9-19 20-20 21-21 16-22 17-22 18-22 11-23 11-24 15-25 12-26 25-27
Das wird nicht garantiert .
La proposition ne le garantit pas .
3-1 2-2 0-3 1-3 1-4 3-4 2-5 4-6
Weder die Prambel noch der Haupttext tragen dem Recht auf Verteidigung , einem Grundprinzip der internationalen Grundrechte , angemessen Rechnung .
Ni le prambule , ni le corps du texte ne prenne correctement en considration les droits de la dfense , un principe de base du droit international .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-10 18-11 19-12 19-13 16-14 16-15 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 13-23 7-24 14-24 8-25 9-25 15-26 20-27
Diese Frage ist uerst ernst zu nehmen .
Cette question est extrmement grave .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 7-5
Insofern sind Fragen der justitiellen Zusammenarbeit in Strafsachen durchaus von Bedeutung .
Dans cette optique , les sujets de coopration judiciaire dans les questions de droit pnal sont importantes .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 2-10 2-11 3-12 7-13 7-14 8-15 10-16 11-17
Was ist mir nun beim Lesen der entsprechenden Texte klargeworden ?
Qu' ai-je compris  la lecture des textes qui s ' y rapportent ?
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-9 9-10 9-11 9-12 10-13
Meines Erachtens haben der Rechtsausschu und der Berichterstatter Di Pietro einen beraus interessanten Bericht vorgelegt .
 mon avis , la commission juridique et le rapporteur M. Di . Pietro ont fait un travail trs intressant .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-13 2-14 14-15 10-16 13-17 11-18 12-19 15-20
Die fundierte Begrndung konnte Herr Di Pietro in seiner fnfmintigen und damit wirklich kurzen Redezeit hier leider nicht darlegen .
Il est dommage que cet expos des motifs trs condens de M. Di Pietro n' ait pu tre prsent que pendant les maigres cinq minutes dont il disposait ici .
0-0 16-1 16-2 17-2 7-3 2-5 2-6 2-7 9-8 8-9 9-9 4-11 5-12 6-13 3-15 3-16 3-17 11-19 18-21 14-25 15-28 19-29
Jedenfalls geht es um den Schutz der Rechte sowohl der Lnder als auch der Angeklagten und der Brger . Dieser Ansatz sollte meines Erachtens noch vertieft und mutiger verfolgt werden .
Malgr cela , on a avanc dans la voie de la dfense des droits et des tats et des inculps et des citoyens , voie dont je pense qu' elle doit tre beaucoup plus intgre et beaucoup plus audacieuse .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 19-7 20-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 22-26 23-27 23-28 21-29 21-30 29-31 27-32 27-33 27-34 26-35 27-36 27-37 27-38 28-38 30-39
Ich mchte Sie jedoch auch darauf aufmerksam machen , da in diesem Zusammenhang das Strafrecht verwirrende oder gar schizophrene Rahmenbedingungen setzt .
Je voudrais cependant attirer votre attention sur le fait que tout cela se droule dans un cadre o rgnent confusion et schizophrnie en matire de droit pnal .
0-0 1-1 3-2 5-3 6-3 7-3 6-4 6-5 5-6 5-7 5-8 8-9 9-9 10-14 15-18 15-19 16-20 16-21 17-21 18-21 19-21 20-21 20-22 11-23 13-25 14-25 14-26 21-27
Wie soll denn da eine Zusammenarbeit in Strafsachen erfolgen ?
Comment peut-il y avoir une coopration pnale dans un environnement pareil ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-4 5-5 7-6 6-7 7-9 8-10 9-11
Am 14. Dezember letzten Jahres sitzt der kleine fnfjhrige Clment weinend in einem der Schlafwagen des Zuges Calais-Ventimiglia und verlangt nach seiner Mutter , die ihn zu einem Besuch bei der kranken Gromutter begleitet .
Le 14 dcembre dernier , dans les wagons-lits du train Calais-Vintimille , le petit Clment , 5 ans , pleure en demandant sa maman qui l' accompagne pour rendre visite  la grand-mre malade .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 11-5 13-6 12-7 14-7 15-8 16-9 17-10 6-12 7-13 8-17 20-20 18-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-25 33-26 26-27 28-29 29-30 30-31 32-32 31-33 34-34
Corrinne Caillaux , die zweifellos vergewaltigt worden ist , wird in dem Toilettenraum des Zuges mit durchgeschnittener Kehle und mit mehreren Messerstichen aufgefunden .
On retrouvera Corinne Caillaux , sans doute viole , larde de coups de couteaux , gorge dans les toilettes du train .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 4-5 16-8 21-9 19-10 8-14 9-15 11-15 10-16 12-17 12-18 13-19 14-20 23-21
Rezala htte sich eigentlich nie in Frankreich aufhalten drfen , denn er kam zu einer Zeit aus Algerien , da den Behrden zufolge ein Einwanderungsstopp galt und keinerlei Rechfertigungsgrund fr seine Zuwanderung bestand .
Rezala n' aurait jamais d tre en France , venu d' Algrie en un temps o , selon les autorits , l' immigration tait arrte et o rien ne justifiait sa venue .
0-0 0-1 1-2 0-3 4-3 1-4 3-4 0-5 2-5 5-6 6-7 9-8 11-9 12-9 13-9 16-10 17-11 13-12 14-13 15-14 19-15 18-16 20-18 21-19 22-20 31-21 31-22 32-23 28-24 26-25 10-26 27-28 30-30 33-32
Er htte eigentlich auch nicht in Frankreich verbleiben drfen , da er ber vierzig gebhrenpflichtige Verwarnungen wegen Verstoes gegen die Verkehrsbefrderungsbestimmungen erhalten hatte , was fr seine Ausweisung in sein Herkunftsland htte ausreichen mssen .
Il n' aurait jamais d y rester , ayant t verbalis plus de 40 fois pour infraction dlibre  la police des transports , ce qui aurait d suffire  son expulsion vers son pays d' origine .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 9-7 10-8 20-9 11-10 20-10 21-10 22-10 12-11 13-13 14-14 16-15 16-16 17-16 18-16 18-18 19-19 20-20 15-21 23-23 24-24 24-25 31-26 31-27 33-27 32-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 30-35 30-36 34-37
Er htte nie auf freiem Fu sein drfen , da er auerdem in vierzehn Fllen wegen Diebstahls , Gewalt und Ntigung , darunter in einem Fall wegen Vergewaltigung einer minderjhrigen Person , angeklagt war .
Il n' aurait jamais d tre libre , puisqu' il a fait en outre l' objet de 14 procdures pour vol , violence et viol dont un sur la personne d' un mineur .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 7-4 6-5 4-6 8-7 9-8 10-9 10-10 15-11 11-12 11-13 12-16 13-17 14-18 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 25-24 26-24 27-24 21-25 22-25 24-26 23-27 30-29 31-30 28-31 29-32 32-32 33-32 34-33
Er htte niemals Frankreich verlassen drfen , aber die Polizisten , die ihn verfolgten , besaen keinen Haftbefehl , und die Grenzen in der Europischen Union sind heute durchlssig wie ein Sieb .
Il n' aurait jamais d pouvoir s' chapper de France , mais les policiers qui le suivaient n' avaient pas de mandat et les frontires europennes sont aujourd' hui des passoires .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 4-5 3-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 15-16 16-17 15-18 16-19 17-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-25 25-25 26-26 27-27 27-28 23-29 28-30 29-30 30-30 31-30 32-31
Er htte nie nach Spanien gelangen drfen , wo er eine Frau mit dem Messer angriff , um ihr Geld abzuverlangen ; die spanischen Behrden haben ihn jedoch sofort wieder auf freien Fu gesetzt .
Il n' aurait jamais d arriver en Espagne o il a agress au couteau une femme pour se faire remettre de l' argent , mais les autorits espagnoles l' ont aussitt relch .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 6-4 5-5 3-6 4-7 7-8 8-8 9-9 9-10 14-11 13-12 14-13 15-13 10-14 11-15 17-16 18-17 19-21 19-22 27-24 22-25 24-26 23-27 26-28 25-29 20-30 20-31 21-31 31-31 32-31 33-31 34-32
Dank der weitverzweigten Ringe sexuell Pervertierter befindet er sich heute in Portugal .
Aujourd' hui , grce  la complexit de rseaux de pervers sexuels , il se trouve au Portugal .
9-0 9-1 0-2 0-3 1-5 2-6 5-10 3-11 4-11 5-11 6-12 7-13 8-14 6-15 10-16 11-16 11-17 12-18
Portugal lehnt seine Auslieferung mit der Begrndung ab , ihm drohe in Frankreich eine lngere Gefngnisstrafe , als sie das portugiesische Strafgesetz vorsieht .
Le Portugal refuse de l' extrader au motif qu' il risquerait en France une peine de prison plus longue que ne le prvoit le code portugais .
0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 2-5 3-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-16 14-17 14-18 16-19 17-19 18-20 18-21 19-21 22-22 21-24 20-25 23-26
Ich wende mich an den portugiesischen Minister , den amtierenden Ratsprsidenten , mit der Bitte , diesem Skandal unverzglich ein Ende zu setzen .
Je m' adresse au ministre portugais , Prsident en exercice du Conseil , pour qu' il fasse cesser sans dlai ce scandale .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 9-7 8-8 9-8 9-9 10-9 10-10 10-11 11-12 12-13 15-14 19-15 20-16 21-16 19-17 20-17 22-17 18-18 18-19 16-20 17-21 23-22
Ich appelliere an unser Parlament , sich endlich dessen bewut zu werden , in welch schrecklicher Situation sich die Opfer einer Politik befinden , fr welche die Parteien des Establishment noch vor den Verbrechern die volle Verantwortung tragen .
Je m' adresse  notre Parlement pour qu' il prenne enfin conscience de l' effroyable situation des victimes de politiques dont les partis de l' tablissement , bien avant les voyous , portent l' entire responsabilit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 13-12 14-13 14-14 15-14 16-15 18-16 19-17 20-18 21-19 24-20 25-20 26-21 27-22 28-23 28-24 29-25 29-27 30-28 31-28 32-29 33-30 23-31 22-32 34-33 35-34 36-35 38-36
Herr Prsident , dieses bereinkommen betrifft ein heikles Thema : die Zusammenarbeit auf dem Gebiet des Strafrechts .
Monsieur le Prsident , cette convention traite d' une matire sensible : la coopration dans le domaine pnal .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 8-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18
Da der Rat Schwierigkeiten hat , sich zu einigen , ist verstndlich .
Il est donc comprhensible que le Conseil ait du mal  trouver un accord .
10-0 10-1 11-2 11-3 0-4 1-5 2-6 4-7 3-9 7-10 7-11 8-11 8-12 8-13 12-14
Die erfolgreiche Umsetzung dieses bereinkommens durch die Mitgliedstaaten erfordert Einstimmigkeit im Rat .
Une application fructueuse de cette convention par les tats membres exige l' unanimit au sein du Conseil .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17
Nur ein breit getragenes bereinkommen ergibt in der Praxis einen Sinn .
Dans la pratique , seule une convention bnficiant d' un large soutien a un sens .
6-0 7-1 8-2 3-4 3-5 4-6 3-7 5-7 1-9 2-10 3-11 9-13 10-14 11-15
Das heit aber nicht , der Rat drfe in der Anonymitt daran arbeiten .
Cela ne signifie pas pour autant que le Conseil peut y travailler dans l' anonymat .
0-0 1-2 3-3 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 11-11 12-11 8-12 9-13 10-14 13-15
Im Gegenteil : Sein Entwurf mu der Gesetzgebung der einzelnen Mitgliedstaaten auf dem Gebiet des Strafrechts gengen .
Au contraire . La proposition du Conseil doit tre conforme  la lgislation des tats membres dans le domaine du droit pnal .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-7 5-8 6-11 7-12 8-13 10-14 9-15 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-21 17-22
Die Absicht , eine einstimmige Entscheidung zu erzielen , kann zu Kompromissen fhren , die dieser Prfung nicht standhalten .
Le souhait d' aboutir  une dcision unanime peut mener  des compromis qui ne rsisteraient pas  l' preuve .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-3 7-4 8-4 3-5 5-6 4-7 9-8 12-9 10-10 11-11 11-12 13-13 14-13 17-14 18-15 17-16 18-17 18-18 18-19 19-20
Eine gewissenhafte parlamentarische Kontrolle durch das Europische Parlament , vor allem aber durch die nationalen Parlamente , ist von groer Bedeutung .
Il est donc trs important d' exercer un contrle parlementaire rigoureux , via le Parlement europen mais aussi les parlements nationaux .
0-0 17-1 19-3 20-4 18-5 3-8 2-9 1-10 16-11 4-12 5-13 7-14 6-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 21-21
Di Pietros Vorschlag , den gegenwrtigen Artikel 18 , der unter anderem das Abhren von Telefongesprchen betrifft , zu streichen , ist zwar verstndlich , allerdings sehr rigoros .
La proposition Di Pietro visant  l' abrogation de l' actuel article 18 concernant notamment l' interception de conversations est trs comprhensible bien que fort rigoureuse .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 9-6 4-9 5-10 6-11 7-12 16-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 21-19 22-20 23-21 23-22 25-22 24-23 26-24 27-25 28-26
Ich sehe die Problematik , denke aber , da diese mit einer einzigen Textnderung htte geklrt werden knnen .
Je reconnais cette problmatique mais je pense qu' elle aurait pu tre expose clairement par une seule modification du texte .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 5-6 7-7 8-7 9-8 14-9 14-10 13-11 13-12 13-13 10-14 13-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 18-20
Die niederlndischen Mitglieder der EDD-Fraktion werden aber trotz gewisser Bedenken dem Bericht Di Pietro bei der Abstimmung ihre Untersttzung nicht versagen .
En dpit d' hsitations , les membres nerlandais du groupe EDD ne refuseront nanmoins pas leur soutien au rapport Di Pietro lors du vote final .
7-0 7-1 8-2 9-3 0-5 2-6 1-7 3-8 4-9 4-10 5-12 6-13 19-14 17-15 18-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 20-24 21-25
Einerseits haben gerichtliche Manahmen nichts mit der Gemeinschaftsdimension zu tun , andererseits erleben wir bereits ein Ma an Freizgigkeit fr den Personenverkehr , von dem auch die Kriminellen profitieren .
D ' une part , les mesures judiciaires sont indpendantes de la dimension communautaire , et d ' autre part , nous sommes dj intgrs dans un systme de libre circulation des personnes dont les criminels bnficient galement .
0-2 0-3 0-4 1-4 3-5 3-6 2-7 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 10-14 10-15 11-16 11-18 11-19 11-20 13-21 12-22 14-23 16-24 17-25 15-26 19-28 18-29 18-30 20-31 21-32 24-33 26-34 27-35 28-36 25-37 29-38
Was die Videokonferenzen anbelangt , so bedarf es einer genaueren Regelung , damit die Rechte der Verteidigung und die verfahrensrechtlichen Garantien gewahrt werden .
En ce qui concerne les vidoconfrences , il convient d ' tablir une rglementation plus prcise de manire  ce que les droits de la dfense et les garanties procdurales soient sauvegards .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 7-7 8-12 10-13 9-14 11-18 12-19 12-20 13-21 14-22 15-24 16-25 17-26 18-27 20-28 19-29 22-30 21-31 23-32
Es ist zwingend erforderlich , da man den verfahrensrechtlichen Aspekt des Rechtssystems achtet , indem man die Rechte verteidigt ...
Les caractristiques du systme du systme juridique doivent tre imprativement respectes , dfendant les droits ...
7-0 5-1 10-2 3-7 1-8 2-9 13-11 8-12 9-12 11-12 12-12 14-12 15-12 16-13 17-14 19-15
( Der Prsident entzieht dem Redner das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l ' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-9 8-10 9-10
Herr Prsident ! Wenn es um den Erla strafrechtlicher Bestimmungen geht , werden hufig Freiheit des einzelnen und Sicherheit einander gegenbergestellt , und zwar zu Unrecht .
Monsieur le Prsident , lorsqu' il s' agit de lgifrer en matire pnale , on oppose souvent ,  tort , libert individuelle et scurit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 10-6 10-7 5-8 7-9 8-11 8-12 11-13 12-14 20-15 13-16 22-17 24-18 25-19 21-20 14-21 15-22 16-22 17-23 18-24 26-25
Ist man denn in Sicherheit , wenn die Freiheiten nicht mehr gewhrleistet sind ?
Est-on en scurit lorsque les liberts ne sont plus garanties ?
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 6-3 7-4 8-5 9-6 12-7 10-8 11-9 13-10
Ist man frei , wenn die Sicherheit nicht garantiert ist ?
Est-on encore libre quand la scurit n' est plus assure ?
0-0 1-0 2-0 2-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 7-8 8-9 10-10
Herzstck des modernen Strafrechts ist das Bemhen um Ausgewogenheit , um einen Dialog zwischen dem Gebot der Sicherheit und dem der Freiheit .
Toute l' me du droit pnal moderne est dans la recherche d' un quilibre , d' un dialogue entre les impratifs de scurit et les impratifs de libert .
0-2 1-3 3-4 3-5 2-6 4-7 6-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24 19-25 20-26 21-26 21-27 22-28
Und dieser Dialog ist nie zu Ende .
Et ce dialogue n' est jamais achev .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 6-6 7-7
Er pat sich den Erfordernissen der Gegenwart an .
Il s' adapte aux exigences du temps prsent .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8
Bestimmte Formen der Kriminalitt sind heute grenzberschreitend , und die bessere Zusammenarbeit zu ihrer wirksameren Bekmpfung liegt natrlich im Interesse der Mitgliedstaaten .
Aujourd' hui , certaines formes de criminalit sont transfrontalires et il est , bien entendu , de l' intrt des tats de mieux cooprer pour mieux les rprimer .
5-0 5-1 7-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 8-9 9-10 16-11 17-12 17-13 17-14 17-15 18-16 18-17 19-18 20-19 21-20 10-22 11-23 12-24 13-26 13-27 14-27 15-27 22-28
Der Ratsentwurf ist allerdings unbefriedigend .
Mais le projet du Conseil n' est pas satisfaisant .
3-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-6 4-7 4-8 5-9
Daran gibt es mehrere wichtige Kritikpunkte .
Il encourt plusieurs critiques majeures .
2-0 0-1 1-1 3-2 5-3 4-4 5-4 6-5
Zunchst hinsichtlich der Form : Der bereinkommensentwurf weist zahlreiche Ungenauigkeiten auf , die mit dem Ziel der Rechtssicherheit einer modernen Gesellschaft vllig unvereinbar sind .
Sur la forme d' abord : le projet de convention est truff d' imprcisions , totalement incompatibles avec l' objectif de scurit juridique d' une socit moderne .
1-0 2-1 3-2 0-3 0-4 4-5 5-6 6-7 6-9 6-10 6-11 7-11 8-11 6-12 10-12 9-13 11-14 21-15 22-16 23-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 18-24 20-25 19-26 24-27
Das hat nichts mehr mit Stilfragen zu tun .
Cela dpasse les questions de style .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 5-3 4-4 6-4 5-5 7-5 8-6
Es geht um den Bereich des Strafrechts , das als solches sehr eng auszulegen ist .
On est en matire pnale , et le pnal est d' interprtation stricte .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 7-6 8-7 9-7 10-8 14-9 13-11 11-12 12-12 13-12 15-13
Der Entwurf sieht ferner ( Artikel 9 ) vor , da trotz unterschiedlich geltender Garantien inhaftierte Personen von einem Mitgliedstaat in einen anderen berstellt werden .
Il prvoit ( article 9 ) le transfrement des dtenus d' un tat dans un autre , alors que les garanties ne sont pas les mmes .
3-0 2-1 4-2 5-3 6-4 7-5 0-6 1-7 12-7 13-7 15-7 14-8 15-9 16-9 17-10 18-11 19-12 20-13 21-14 22-15 9-16 11-17 10-18 14-20 15-21 24-22 23-23 25-26
Ich mchte auf diesen Punkt etwas nher eingehen , weil er wichtig ist .
Je veux insister sur ce point , parce qu' il est essentiel .
0-0 1-1 5-2 6-2 7-2 2-3 3-4 4-5 8-6 9-7 9-8 10-9 12-10 11-11 13-12
Das bedeutet eine wahre Rechtsverdrehung .
C' est l une vritable torture lgale .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
In anderen europischen Mitgliedstaaten hingegen gilt das Gestndnis nicht als ausreichender Schuldbeweis .
D' autres pays europens , en revanche , ne considrent pas l' aveu comme une preuve suffisante de culpabilit .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-9 8-10 6-11 7-12 9-13 11-14 11-15 10-16 10-17 11-18 12-19
Herrn Schulz gegenber mchte ich betonen , da wir die nderungsantrge nicht als Personen oder aus persnlichen Erwgungen heraus einbringen , sondern immer im Rahmen eines allgemeinen politischen Interesses .
Je m' adresse  M. Schulz pour lui rappeler que les amendements sont toujours prsents non pas  titre personnel ou pour des faits personnels , mais dans le cadre d' un intrt politique gnral .
4-0 3-1 2-2 2-3 0-4 1-5 2-6 1-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-10 10-11 22-12 22-13 10-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 17-22 16-23 16-24 17-24 18-24 19-24 20-25 21-26 23-27 24-28 24-29 25-30 25-31 28-32 27-33 26-34 29-35
Wenn wir eine Liste derjenigen aufstellen wollten , gegen die ermittelt wird , oder nach solchen Personen suchen wollten , so knnten wir sie auch unter den Berichterstattern , einschlielich des Verfassers des Berichts ber dieses bereinkommen , finden .
S' il s' agit d' numrer ou de rechercher les personnes qui font l' objet d' une enqute , nous pourrions mme en trouver parmi les rapporteurs , y compris l' auteur du rapport sur cette convention .
0-0 1-1 2-2 3-5 13-6 4-7 14-8 15-9 16-9 16-10 7-11 10-12 9-13 10-14 11-14 10-16 10-17 12-18 22-19 21-20 24-21 23-22 17-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-33 34-34 35-35 36-36 39-37
Ich meine daher , Herr Schulz htte sich seine ausflligen Bemerkungen sparen knnen .
Je crois , par consquent , que M. Schulz aurait viter certains propos .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 9-10 10-12 13-13
Grundstzlich sollte das bereinkommen nach dem Willen des Parlaments ausschlielich fr das Strafrecht gelten ; die in dem bereinkommen vorgesehene Beschneidung der Grundrechte und -freiheiten mu daher zwangslufig auf das Strafrecht beschrnkt bleiben .
En somme , le Parlement a voulu que la convention concerne uniquement la matire pnale ; la restriction  la libert et aux droits fondamentaux prvus dans la convention ne peut qu' tre limite  la matire pnale .
0-0 7-3 8-4 4-5 6-6 1-7 2-8 3-9 10-10 9-11 11-12 12-13 12-14 13-14 14-15 15-16 20-17 21-19 20-20 23-21 24-22 22-23 22-24 19-25 16-26 17-27 18-28 27-29 25-31 32-32 31-33 32-33 28-34 29-35 30-36 30-37 33-38
Wir brauchen sichere Regeln .
Nous avons besoin de rgles efficaces .
0-0 1-1 1-2 3-4 2-5 4-6
Es stimmt natrlich , da der Rat nicht einheitlich vorgegangen ist , da er whrend des Verfahrens seine Meinung gendert hat und heute nicht prsent ist .
Certes , le Conseil a agi de manire confuse , a chang d' avis en cours de route , est absent .
0-0 1-0 2-0 3-1 5-2 6-3 10-4 9-5 8-7 7-8 8-8 11-9 20-10 19-11 12-12 17-13 18-13 13-14 14-14 14-15 15-16 16-17 21-18 25-19 22-20 23-20 24-20 25-20 26-21
Andererseits mchte ich Kommissar Vitorino dafr danken , da er whrend der Debatte hier im Saal anwesend ist .
En revanche , je remercie le commissaire Vitorino de sa prsence dans cette Assemble pour suivre ce dbat .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 3-6 4-7 8-8 5-9 13-10 16-10 14-11 15-12 15-13 11-16 12-17 18-18
Herr Prsident ! Der Entwurf des bereinkommens ber die Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europischen Union steht kurz vor seine Annahme durch den Rat .
Monsieur le Prsident , le projet de convention relative  l ' entraide judiciaire entre les tats membres de l ' Union europenne est sur le point d ' tre adopt par le Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 10-9 15-10 9-12 9-13 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 17-19 17-20 17-21 16-22 18-23 8-25 19-26 19-27 20-27 21-29 22-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34
Die meisten sagen , es wird Zeit dafr .
La majorit dira qu ' il est grand temps .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 8-9
Es wird aber noch weitere Zeit vergehen , ehe es angesichts der Tatsache , da die Ratifizierung durch die Mitgliedstaaten erforderlich ist , tatschlich in Kraft treten wird .
Il faudra encore attendre quelque temps avant l ' entre en vigueur effective de cette convention , vu qu ' elle ncessite la ratification des tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-3 6-4 5-5 8-6 9-7 25-9 23-10 24-10 25-11 26-11 25-12 11-14 13-16 10-17 9-18 14-19 20-21 21-21 15-22 16-23 17-24 18-24 19-25 19-26 28-27
Leider sind die Erfahrungen der Vergangenheit in bezug auf die Ratifizierung von bereinkommen der Europischen Union im Bereich der justitiellen Zusammenarbeit in Strafsachen enttuschend .
Les expriences passes en matire de ratification des conventions europennes dans le domaine de la coopration judiciaire pnale sont malheureusement dcevantes .
2-0 3-1 5-2 6-3 7-4 8-4 8-5 10-6 9-7 11-7 13-7 12-8 14-9 15-9 16-10 17-11 17-12 18-14 20-15 19-16 22-17 1-18 0-19 23-20 24-21
Mit diesem bereinkommen soll kein neues oder anderes System der Rechtshilfe geschaffen werden .
Cette convention ne crera pas un nouveau systme ou un systme diffrent d ' entraide .
1-0 2-1 4-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-8 8-10 7-11 7-12 10-14 11-14 13-15
Der vom Rat erstellte Entwurf enthlt Bestimmungen zu einer Vielzahl von Dingen , die von verschiedenen Abgeordneten diskutiert wurden .
Le projet du Conseil contient des dispositions ayant trait  une srie de questions dbattues par plusieurs dputs .
0-0 4-1 1-2 2-3 5-4 6-5 6-6 3-7 7-9 8-10 9-11 10-11 10-12 11-13 17-14 18-14 14-15 15-16 16-17 19-18
Dies ist hinsichtlich der Mglichkeit der Verwendung von gerichtlichen Beweisen besonders wichtig .
C ' est particulirement important en ce qui concerne la possibilit d ' utiliser des preuves obtenues dans l ' enceinte du tribunal .
0-0 1-1 1-2 10-3 11-4 2-5 2-6 2-7 2-8 3-9 4-10 4-11 5-11 6-12 6-13 7-14 9-15 8-16 12-23
berdies knnen Ersuchen direkt zwischen den zustndigen Behrden gestellt werden , ohne da der Weg ber zentrale Behrden erforderlich ist .
En outre , les autorits comptentes ne doivent pas passer par les autorits centrales pour introduire les requtes .
0-0 0-1 0-2 5-3 7-4 6-5 1-6 9-7 11-8 14-9 15-9 15-10 17-11 17-12 16-13 18-14 4-16 2-17 3-17 20-18
Nur zu leicht lt man sich von der Notwendigkeit leiten , die Effizienz der strafrechtlichen Ermittlungen zu verbessern .
Il est trop facile de se laisser emporter par la ncessit vidente d ' amliorer l ' efficacit des enqutes criminelles .
0-1 0-2 1-2 2-3 3-3 5-5 4-6 9-7 6-8 7-9 8-10 16-12 17-14 11-15 12-16 12-17 13-18 15-19 14-20 15-20 18-21
Jedoch darf bei allen Manahmen im Zusammenhang mit Strafverfahren ein Aspekt nicht vergessen werden das Recht auf Verteidigung .
Il convient malgr tout de ne pas oublier un aspect propre  toute action pnale - le droit de la dfense .
1-0 1-1 0-2 2-2 3-3 7-4 11-5 11-6 12-7 9-8 10-9 2-11 3-12 4-13 8-14 8-15 14-16 14-17 15-17 16-18 5-19 17-20 18-21
Es bleibt abzuwarten , ob sich das mit der neuen Europischen Charta der Grundrechte , an der die Arbeit gerade begonnen hat , ndern wird .
Il reste  voir si l ' arrive prochaine de la nouvelle charte des droits fondamentaux de l ' Union europenne , sur laquelle le travail vient de dbuter , va y changer quelque chose .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-3 4-4 6-5 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 13-15 10-19 10-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-28 22-29 24-30 23-31 23-32 23-33 23-34 25-35
Wir mssen zugeben , da es bei Artikel 18 ganz klar um eine umstrittene Entscheidung geht .
Nous devons reconnatre que l ' article 18 concerne une dcision qui prte indniablement  controverse .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-6 8-7 11-8 12-9 14-10 15-11 13-12 13-13 16-16
Der Artikel wurde im Rat in sehr langen Diskussionen sorgfltig erarbeitet , um sicherzustellen , da Geheimdienstaktivitten effizient bleiben und strafrechtliche Ermittlungen mit abgedeckt sind .
Cet article a t labor avec minutie et  la suite de trs longs dbats , en vue d ' assurer le maintien de l ' efficacit des activits des services de renseignement et la couverture des enqutes criminelles .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 10-4 9-5 9-6 19-7 22-8 23-10 5-11 6-12 7-13 8-14 11-15 3-16 12-17 12-18 13-20 4-21 18-22 16-25 17-26 16-30 15-31 16-32 16-33 21-36 21-37 20-38 21-38 25-39
Die Kommission ist sich vllig darber im klaren , da der vorliegende Entwurf weder perfekt noch ideal ist .
La Commission est tout  fait consciente que le projet sur lequel nous dbattons n ' est ni parfait ni idal .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7 10-8 12-9 11-11 11-12 11-13 17-15 17-16 13-17 14-18 13-19 15-19 16-20 18-21
Aber wir mssen realistisch sein .
Mais , nous devons tre raliste .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 3-5 5-6
Der Text ist das Ergebnis aus einer Mischung institutioneller Strukturen , die fr die justitielle Zusammenarbeit in Strafsachen nach dem Vertrag von Maastricht bzw. dem von Amsterdam vorgesehen sind .
Le texte que nous avons devant nous est le rsultat du mlange des dispositions institutionnelles prvues dans le trait de Maastricht et celui d ' Amsterdam au sujet de la coopration judiciaire en matire criminelle .
0-0 1-1 10-2 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-11 9-12 7-13 8-14 27-15 28-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 26-25 12-28 11-29 13-29 15-30 14-31 16-32 17-33 17-34 29-35
Mir ist ziemlich klar , da die weitere Entwicklung des gegenseitigen Vertrauens und der gegenseitigen Verllichkeit zwischen den Rechtssystemen der Mitgliedstaaten das Voranschreiten auf dem Weg , den wir vor uns haben , erleichtern wird .
J ' ai pleinement conscience du fait que la consolidation de la confiance que les tats membres portent au systme judiciaire de leur voisin nous facilitera la tche qui nous attend .
0-0 1-1 0-2 15-3 2-4 3-4 13-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 21-13 17-14 19-14 20-15 20-16 23-21 33-25 34-25 24-26 25-26 25-27 26-28 28-29 29-30 30-30 31-30 35-31
Abgesehen davon , hat der Europische Rat in Tampere die von der Kommission einzuschlagende Richtung vorgegeben .
Hormis ces quelques remarques , je vous rappelle que le Conseil europen de Tampere a dj indiqu la direction que la Commission doit prendre .
0-0 1-0 1-1 2-8 4-9 6-10 5-11 7-12 8-13 3-14 9-17 13-18 14-18 10-19 11-20 12-21 13-22 13-23 16-24
Zu den erforderlichen Schritten werden die Verwirklichung des Prinzips der gegenseitigen Anerkennung gerichtlicher Entscheidungen und das Euro-Just-Projekt gehren .
Parmi les mesures  adopter , il y a le respect du principe de reconnaissance mutuelle des dcisions judiciaires et la mise en place du projet Euro Just .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 13-16 13-17 12-18 14-19 15-20 16-21 16-23 17-24 16-25 16-26 16-27 17-27 18-28
Die Kommission hofft aufrichtig , da ihre Bemhungen um Fortschritte auf diesen wichtigen Gebieten die Untersttzung des Europischen Parlaments finden werden .
La Commission espre sincrement que le Parlement europen apportera son soutien aux efforts qu ' elle dploie pour faire progresser ces questions importantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 16-5 18-6 17-7 15-8 14-9 15-10 14-11 7-12 20-13 6-15 7-15 7-16 8-17 9-18 9-19 11-20 13-21 12-22 21-23
Ich erwarte kein Durchwinken oder Abnicken all dessen , mit dem Sie in den nchsten Jahren konfrontiert werden .
Je n ' attends pas du Parlement europen qu ' il laisse tout passer ou qu ' il approuve tout sans discussion dans les prochaines annes .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 11-10 5-11 6-12 3-13 4-14 3-15 3-16 7-17 9-18 16-21 12-22 13-23 14-24 15-25 18-26
Abstimmungen
VOTES
0-0
Frau Prsidentin ! Ich bitte Sie um Entschuldigung , ich hatte zuerst nderungsantrag 36 im Auge , der ja logischerweise vor nderungsantrag 37 kommt .
Madame la Prsidente , je vous prie de m' excuser , j ' avais pris d ' abord l ' amendement 36 , qui prcde logiquement l ' amendement 37 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-18 12-20 13-21 16-22 17-23 19-24 20-24 18-25 19-25 21-26 21-27 21-28 22-29 24-30
Wir sprechen jetzt aber ber nderungsantrag 37 , und hier haben wir ein hnliches Problem .
Mais , effectivement , nous discutons maintenant de l ' amendement 37 et l nous avons un problme similaire .
3-0 7-1 6-2 7-3 0-4 1-5 2-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 8-12 9-13 11-14 10-15 12-16 14-17 13-18 15-19
Nicht fr die Einrichtungen , sondern fr die Instrumente ist eine hohe Bonittsprfung erforderlich .
Ce ne sont pas les tablissements , mais les instruments qui doivent jouir d ' une notation leve .
13-0 9-2 0-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 6-13 10-15 12-16 11-17 12-17 14-18
Der Text lautet also : " instruments with a high rating base on a recognised rating scale are subject to reliable and verifiable valuation " .
Le texte est donc : instruments with a high rating base on a recognised rating scale are subject to reliable and verifiable valuation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-22 25-23
Ich bitte diesen Fehler nochmals zu entschuldigen .
Excusez-moi encore une fois pour cette erreur .
6-0 4-1 4-2 4-3 5-4 2-5 3-6 7-7
Gibt es Einsprche gegen diesen mndlichen nderungsantrag ?
Y a-t-il des oppositions au dpt de cet amendement oral ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 2-5 4-7 6-8 5-9 7-10
( Das Parlament ist mit dem mndlichen nderungsantrag einverstanden . )
( L' Assemble marque son accord sur l' amendement oral )
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 8-5 4-6 5-7 7-8 6-9 9-10 10-10
( In aufeinanderfolgenden Abstimmungen nimmt das Parlament die beiden Entwrfe der legislativen Entschlieung an . )
( Par des votes successifs , le Parlement adopte les deux rsolutions lgislatives )
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 2-5 5-6 6-7 4-8 7-9 8-10 12-11 11-12 14-13 15-13
Deshalb , vor allem aufgrund des Respekts , den Sie verdienen , kann ich solche Verfahrensweise nicht akzeptieren und lehne sie nachdrcklich ab .
Par consquent , surtout tant donn le respect que je vous dois , je ne peux approuver ce type de procdures et les rejette nergiquement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 13-13 16-14 12-15 17-16 14-17 15-20 18-21 20-22 19-23 22-23 21-24 23-25
Das war eine persnliche Bemerkung , wie mir gesagt wird .
C' tait une rponse pour fait personnel , me dit-on .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-6 5-7 7-8 6-9 8-9 9-9 10-10
Wir werden dies im Protokoll vermerken .
Nous en prenons note pour le procs-verbal .
0-0 2-1 1-2 3-4 3-5 4-5 4-6 5-6 6-7
Wie ich sehe , ersucht Herr Gorostiaga Atxalandabaso zum gleichen Thema um das Wort .
Je vois que M. Gorostiaga Atxalandabaso me demande la parole sur le mme sujet .
1-0 2-1 0-2 3-2 5-3 6-4 7-5 4-7 11-7 12-8 12-9 13-9 8-10 8-11 9-12 10-13 14-14
Wir werden jetzt keine Aussprache erffnen .
Nous n' allons pas ouvrir un dbat maintenant .
0-0 1-2 3-3 5-4 5-5 4-6 2-7 6-8
Fr smtliche Antrge zum Verfahren werde ich das Wort am Ende der Abstimmungsstunde erteilen .
Je vous donnerai la parole pour toutes les motions de procdure  la fin des votes .
6-0 5-1 5-2 7-3 7-4 8-4 0-5 1-6 1-7 2-8 3-8 3-9 4-10 9-11 10-12 9-13 10-13 11-14 12-15 14-16
nderungsantrge 22 und 24
Au sujet des amendements 22 et 24
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6
Frau Prsidentin , es liegen die nderungsantrge 22 und 24 vor , in denen darauf hingewiesen wird , da das MEDA-Programm auch weiterhin fr Zypern und Malta anwendbar ist .
Madame la Prsidente , les propositions d' amendements 22 et 24 , auxquelles il est fait rfrence , prvoient que le programme MEDA soit galement applicable pour Chypre et Malte  l' avenir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 13-12 14-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-17 10-18 18-19 19-20 20-21 20-22 20-23 21-23 21-24 22-24 27-25 23-26 24-27 25-28 26-29 29-33
Dies ist unbestreitbar der Fall .
C' est incontestablement le cas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Da wir uns aber hier mit einer Verordnung beschftigen , die unmittelbar mit der Beitrittsstrategie zusammenhngt , sollten wir das MEDA-Programm damit nicht rechtlich vermischen .
tant donn que nous nous penchons ici sur un rglement immdiatement li  la stratgie d' adhsion , nous ne devons pas y associer le programme MEDA d' un point de vue juridique .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 8-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 12-11 15-11 12-12 13-13 14-14 14-15 14-16 16-17 18-18 17-20 22-21 19-24 19-25 20-25 20-26 23-31 24-31 23-32 25-33
Wenn die Antragsteller dem zustimmen knnten , wrde ich dem Haus empfehlen , darber abzustimmen und sie aufzunehmen .
Si les dpositaires des amendements pouvaient l' accepter , je recommanderais  l' Assemble de passer au vote sur cet ajout et de l' adopter .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 5-5 3-6 4-7 6-8 8-9 7-10 11-10 11-11 9-12 10-13 14-15 14-16 14-17 13-18 15-21 16-23 17-24 18-25
Damit knnte man das Problem auf elegante Weise lsen .
On rsoudrait ainsi le problme de faon lgante .
2-0 1-1 8-1 0-2 7-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 9-8
Frau Prsidentin ! Ich mchte die Abwesenheit der amtierenden Ratsprsidentschaft rgen .
Madame la Prsidente , je voudrais dnoncer l ' absence de la prsidence en exercice du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 10-6 5-7 6-8 6-9 7-11 9-12 8-13 8-14 9-15 9-16 11-17
Auerdem mchte ich ber das Problem der bersetzungen sprechen .
Je souhaiterais ensuite , Madame la Prsidente , parler du problme des traductions .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-8 8-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13
Im nderungsantrag 83 heit es in italienisch , der Originalsprache , da " il minore deve essere assistito da una persona di sua fiducia o da un perito o legale esterno " .
L ' amendement 83 en italien , qui est l ' original , prcise que " il minore deve essere assistito da una persona di sua fiducia o da un perito o legale esterno " .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-9 10-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-20 17-21 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 27-29 26-30 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34 32-35
Dieser " legale esterno " wird in der franzsischen Version zu einem " avocat neutre " , und ich wei nicht , was ein " avocat neutre " ist .
Ce " legale esterno " , dans la version franaise , devient " avocat neutre " , mais je ne sais pas ce qu ' est un " avocat neutre " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 13-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 20-19 19-20 20-21 22-22 21-23 22-23 28-24 28-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 29-31
Ich glaube , das ist ein Widerspruch in terminis .
Je pense qu ' il y a contradictio in terminis .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-6 5-7 6-7 7-8 8-8 8-9 9-10
Aber in der spanischen Version verschwindet der Rechtsanwalt ganz , da gibt es keinen Anwalt mehr .
Dans la version espagnole , l ' avocat disparat , il n ' y a plus d ' avocat .
1-0 2-1 4-2 3-3 0-4 6-5 5-6 7-7 5-8 8-8 9-9 12-10 13-11 10-13 11-13 11-14 15-15 15-16 14-18 16-19
Frau Prsidentin - Sie haben es mehrfach gesagt - , das ist ein sehr ernstes Problem .
Madame la Prsidente - vous l ' avez dit  plusieurs reprises - , il s ' agit d ' un problme trs srieux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-7 7-8 6-9 5-10 6-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 11-19 12-20 15-21 13-22 14-23 16-24
In dieser Angelegenheit glaube ich , da die Rechts- und Sprachensachverstndigen eine ganz minutise Arbeit leisten mssen , um zu einer vernnftigen Version zu kommen .
Dans cette affaire , je pense que les juristes-linguistes devraient raliser un travail trs minutieux afin de pouvoir arriver  une version acceptable .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 10-8 10-9 10-10 11-11 14-12 12-13 13-13 13-14 13-15 18-16 17-17 23-18 19-19 20-20 22-21 21-22 25-23
Unbedingt , Frau Palacio Vallelersundi , das ist nicht das erste Mal , und es ist in der Tat sehr beunruhigend .
Tout  fait , Madame Palacio Vallelersundi , ce n' est pas la premire fois et c' est , en effet , trs proccupant .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24
Wir werden uns mit diesem Problem befassen und smtliche bersetzungen berprfen .
Nous allons nous pencher sur ce problme et nous allons vrifier toutes les traductions .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-2 6-3 3-4 6-4 4-5 5-6 7-7 10-10 8-11 8-12 9-13 11-14
Ich mchte , da Sie , Frau Prsidentin , dem Rat gegenber unseren Wunsch zum Ausdruck bringen , da er in Zukunft bei solchen Abstimmungen anwesend ist .
Madame la Prsident , je voudrais que vous fassiez part au Conseil de notre souhait de le voir prsent  l ' avenir lors de tels votes .
6-0 7-1 7-2 8-3 0-4 1-5 2-6 3-6 4-7 16-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 19-16 17-17 25-18 20-19 21-20 26-21 21-22 22-23 23-25 24-26 27-27
Absolut ; ich wei sehr wohl , da die Abwesenheit der Vertreter des Rates nicht normal ist , und ich werde das gerne bermitteln .
Tout  fait , j' ai bien conscience que leur absence n' est pas normale , et je le ferai savoir trs volontiers .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 3-7 6-8 7-8 8-9 9-10 16-12 14-13 13-14 15-14 17-15 18-16 19-17 21-18 20-19 23-20 22-22 24-23
nderungsantrag 31
Au sujet de l' amendement 31
0-3 0-4 1-5
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 8-5 7-6 10-7 11-7
Es geht nur darum , das zu korrigieren .
Je souhaitais juste corriger cette erreur .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-3 7-3 5-4 7-4 7-5 8-6
Entschlieungsantrag ( B5-0132 / 2000 ) eingereicht von dem Abgeordneten Bonino und anderen im Namen der TDI-Fraktion zu der Mitteilung der Kommission ber die strategischen Ziele fr die nchsten fnf Jahre
Proposition de rsolution ( B5-0132 / 2000 ) dpose par les dputs Bonino et autres , au nom du groupe TDI , sur la communication de la Commission concernant les objectifs stratgiques pour les cinq prochaines annes
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-26 21-27 22-28 23-29 25-30 24-31 26-32 27-33 29-34 28-35 30-36
( Das Parlament lehnt den Entschlieungsantrag ab . )
( Le Parlement rejette la proposition de rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 7-8 8-8
Entschlieungsantrag ( B5-01326 / 2000 ) eingereicht von den Abgeordneten Queiro , Muscardini und Berthu im Namen der UEN-Fraktion zu den strategischen Zielen der Kommission fr 2000-2005
Proposition de rsolution ( B5-0136 / 2000 ) dpose par les dputs Queiro , Muscardini et Berthu , au nom du groupe UEN , sur les objectifs stratgiques de la Commission pour 2000-2005
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 19-24 20-25 22-26 21-27 23-29 24-30 25-31 26-32
( Das Parlament lehnt den Entschlieungsantrag ab . )
( Le Parlement rejette la proposition de rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 7-8 8-8
Entschlieungsantrag ( B5-0142 / 2000 ) eingereicht von den Abgeordneten Hautala , Lannoye und Maes im Namen der Verts / ALE-Fraktion zu den strategischen Zielen 2000-2005
Proposition de rsolution ( B5-0142 / 2000 ) dpose par les dputs Hautala , Lannoye et Maes , au nom du groupe Verts / ALE , sur les objectifs stratgiques 2000-2005
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27 24-28 23-29 25-30
( Das Parlament lehnt den Entschlieungsantrag ab . )
( Le Parlement rejette la proposition de rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 7-8 8-8
Gemeinsamer Entschlieungsantrag zum strategischen Fnfjahresprogramm der Kommission
Proposition de rsolution commune sur le programme stratgique quinquennal de la Commission
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 4-8 5-10 6-11
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Gemeinsamer Entschlieungsantrag zur Kohrenz der verschiedenen EU-Politiken
Proposition de rsolution commune sur la cohrence des diffrentes politiques
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Entschlieungsantrag ( B 5-0125 / 2000 ) eingereicht von dem Abgeordneten Dupuis und anderen im Namen der TDI-Fraktion zur UN-Menschenrechtskommission
Proposition de rsolution ( B5-0125 / 2000 ) dpose par les dputs Dupuis et autres , au nom du groupe TDI , sur la commission des droits de l' homme des Nations unies
0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 18-22 18-23 19-24 19-25 19-26 19-28 19-29 19-30 19-31 19-32
( Das Parlament lehnt den Entschlieungsantrag ab . )
( Le Parlement rejette la proposition de rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 7-8 8-8
Frau Prsidentin ! Ich wollte Sie bei der Abstimmung eigentlich nicht stren .
Madame la Prsidente , je ne voulais pas vous dranger lors du vote .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 10-7 5-8 11-9 6-10 7-11 8-12 12-13
Es ist mir jedoch aufgefallen , da Ihre Aufmerksamkeit etwas nachlt und da Sie , als es um die nderungsantrge unserer Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz ging , immer nur die Grnen nannten .
Mais il m' est apparu que la vigilance se relche quelque peu et que , lorsqu' il s' agissait des amendements du groupe Verts / Alliance libre europenne , vous ne mentionniez systmatiquement que les verts .
3-0 0-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 10-8 10-9 9-10 9-11 11-12 12-13 14-14 15-15 16-16 28-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-22 23-23 24-24 27-25 25-26 26-27 29-28 13-29 10-31 10-32 30-32 31-33 32-34 33-35 35-36
Wir sind eine Fraktion der Einheit in der Vielfalt und wollen das gegenber dem Parlament zum Ausdruck bringen .
Nous sommes un groupe bas sur l' unit dans la diversit . Nous voulons l' exprimer face  ce Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 11-14 15-15 16-15 17-15 12-16 12-17 13-18 14-19 18-20
Ich mchte Sie bitten , die korrekte Bezeichnung unserer Fraktion zu benutzen .
Je vous demanderais d' employer le nom complet de notre groupe .
0-0 2-1 1-2 3-2 10-3 6-4 11-4 5-5 7-6 6-7 8-9 9-10 12-11
In Ordnung , ich werde mich danach richten .
Trs bien , je ferai ainsi .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-4 6-5 8-6
Gemeinsamer Entschlieungsantrag zu den Menschenrechten
Proposition de rsolution commune sur les droits de l' homme
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-8 4-9
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Bericht ( A5-0032 / 2000 ) von Herrn Corrie im Namen des Ausschusses fr Entwicklung und Zusammenarbeit ber die Ergebnisse der Arbeit der Parittischen Versammlung AKP-EU im Jahr 1999
Rapport ( A5-0032 / 2000 ) de M. Corrie , au nom de la commission du dveloppement et de la coopration , sur le bilan des travaux de l' Assemble paritaire ACP-UE en 1999
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 23-28 24-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-33
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
nderungsantrag 6
Au sujet de l' amendement 6
0-3 0-4 1-5
Frau Prsidentin , ich habe einen mndlichen nderungsantrag oder eigentlich eine Klarstellung , weil die betreffende Passage in verschiedenen bersetzungen unterschiedlich formuliert ist .
Madame la Prsidente , je voudrais proposer un amendement oral , ou plutt un claircissement , parce que le passage concern est formul diffremment dans les diverses traductions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 6-9 9-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 16-19 15-20 22-21 21-22 20-23 17-24 19-25 18-26 19-27 23-28
Ich hoffe , da der Antragsteller zustimmen kann .
J' espre que le dpositaire de l' amendement sera d' accord .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 4-5 4-6 5-7 5-8 7-8 6-9 6-10 8-11
Im Englischen wrde es heien " and therefore that the aid must not be dependent on the reciprocal orders from the donor countries " .
En anglais , cela donnerait " and therefore that the aid must not be dependent on the reciprocal orders from the donor countries " .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24
Mit dieser Klarstellung wrden wir auch zustimmen .
Moyennant cette retouche , nous serions nous aussi favorables  l' amendement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-10 6-11 7-12
Gibt es Einsprche gegen die Bercksichtigung dieser mndlichen nderung ?
Y a-t-il des objections  la prise en compte de cet amendement oral ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-10 8-11 7-12 9-13
( Das Parlament ist mit dem mndlichen nderungsantrag einverstanden . ) - nderungsantrag 9
( L' Assemble marque son accord sur l' amendement oral ) - Au sujet de l' amendement 9
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 8-5 8-6 7-7 7-8 6-9 9-10 10-10 11-11 5-12 12-15 12-16 13-17
Ich wollte nur klarstellen , da wir - hier ist es unterschiedlich bersetzt worden - in allen Fllen den offiziell gebrauchten Namen FYROM verwenden .
Je voulais seulement dire que - la traduction est diffrente - nous avons utilis dans tous les cas le terme officiel ,  savoir " ARYM " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 10-6 12-7 9-8 11-9 14-10 6-11 8-12 13-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 20-19 19-20 22-24 21-25 22-25 23-25 22-26 24-27
In einigen anderen Sprachfassungen sind wir auf verschiedene Probleme gestoen , allerdings konnten wir sie nicht alle berprfen , weshalb ich Sie instndig bitte , dies zu beachten .
Nous avons relev divers problmes dans certaines autres langues , mais n' avons pas pu toutes les vrifier . C' est pourquoi je vous demande instamment d' tre attentive  ce genre de problme .
5-0 9-1 6-2 9-2 7-3 8-4 0-5 1-6 2-7 3-8 10-9 11-10 12-12 15-13 16-15 16-16 17-17 18-18 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 26-26 27-28 26-29 25-30 28-34
In Ordnung , Frau Frassoni , ich danke Ihnen fr diese Hinweise , denen wir sorgfltig Rechnung tragen werden .
Trs bien , Madame Frassoni , je vous remercie de ces prcisions dont nous tiendrons le plus grand compte .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 15-16 16-17 16-18 17-18 19-19
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Die Prsidentin .
La Prsidente .
0-0 1-0 1-1 2-2
Bevor wir zu den Erklrungen zur Abstimmung kommen , gibt es noch einige Antrge zum Verfahren .
Avant de passer aux explications de vote , j' ai une srie de motions de procdure .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 5-5 6-6 8-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-13 14-13 14-14 15-15 16-16
Das Wort hat Herr Gorostiaga Atxalandabaso .
Je donne la parole  M. Gorostiaga Atxalandabaso .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-3 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Ich stelle fest , er hat den Sitzungssaal verlassen ; wir kommen also zu den Erklrungen zur Abstimmung .
Je constate qu' il a quitt l' hmicycle et nous passons donc aux explications de vote .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 16-13 16-14 17-15 18-16
Erklrungen zur Abstimmung
EXPLICATIONS DE VOTE
0-0 1-0 1-1 2-2
Die gesetzliche Regelung fr die zu einem groen Teil von Altersrentnern gettigten Anlagen in Wertpapieren ist deshalb ein groer Fortschritt fr die Europische Union .
La rglementation des investissements mobiliers , en grande partie raliss par des personnes ges retraites , reprsente ds lors un grand progrs pour l' Union europenne .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 12-3 10-4 11-4 12-4 13-6 7-7 8-8 9-10 9-11 10-12 10-13 10-14 15-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 24-26
Bericht Olle Schmidt ( A5-0025 / 2000 )
Rapport Olle Schmidt ( A5-0025 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
- ( SV ) Olle Schmidts Bericht ist eine Verbesserung des Vorschlags der Kommission .
- ( SV ) Le rapport de M. Olle Schmidt reprsente une amlioration par rapport  la proposition de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-5 5-7 4-8 5-9 5-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21
Der Bericht wird in seiner gegenwrtigen Form zu einer weiteren Liberalisierung der Kapitalmrkte beitragen , obwohl es eigentlich am wichtigsten sein sollte , diese zu zgeln .
Le rapport , tel qu' il se prsente actuellement , aura pour seule consquence d' accentuer la libralisation des marchs des capitaux , alors que le plus important serait au contraire de les matriser .
0-0 1-1 2-2 2-6 3-7 4-7 6-7 5-8 7-14 9-15 8-16 10-17 11-18 12-19 12-20 12-21 14-22 15-23 16-23 17-23 15-24 18-25 19-26 19-27 21-28 21-29 20-30 23-32 24-33 25-33 26-34
Bericht Brok ( A5-0029 / 2000 )
Rapport Brok ( A5-0029 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Frau Prsidentin , in letzter Zeit wird viel ber die Bedeutung der Erweiterung der Europischen Union gesprochen .
Madame la Prsidente , on a beaucoup parl , ces derniers temps , de l' largissement de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 7-5 7-6 8-7 16-7 2-8 3-9 4-9 4-10 5-11 11-14 12-14 12-15 13-16 13-17 15-18 14-19 17-20
Hier geht es um Malta und Zypern , zwei Staaten , die bereit fr den Beitritt sind .
Malte et Chypre sont deux tats prts  l' adhsion .
4-0 5-1 6-2 16-3 8-4 9-5 12-6 12-7 13-7 14-8 15-9 17-10
Er zielt folglich auf die Erleichterung der Angleichung der Rechtsvorschriften an den gemeinschaftlichen Besitzstand und auf dessen richtige Anwendung ab .
La proposition vise donc  faciliter le rapprochement des lgislations par rapport  l ' acquis communautaire et l ' application correcte de cet acquis .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-11 10-12 11-13 13-15 12-16 14-17 13-18 18-19 18-20 17-21 15-22 20-25
Damit wird nach dem Europischen Rat von Helsinki im Dezember ein weiterer Schritt vollzogen .
C ' est un nouveau pas qui se situe dans la foule de celui accompli en dcembre dernier lors du Conseil europen d ' Helsinki .
0-0 1-2 10-3 11-4 12-5 13-7 13-8 2-9 8-15 9-16 9-17 3-19 5-20 4-21 6-22 7-23 6-24 7-24 14-25
Ganz allgemein ist die soziokonomische Lage dieser beiden Lnder im Vergleich zu anderen Beitrittskandidaten tatschlich wesentlich gnstiger .
De manire plus gnrale , il est vrai que la situation socio-conomique de ces deux pays est beaucoup plus favorable que celle d ' autres pays candidats .
1-0 1-1 0-2 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 14-7 14-8 3-9 5-10 4-11 11-12 6-13 7-14 8-15 15-17 16-18 16-19 16-20 16-21 16-22 12-24 13-25 13-26 17-27
Gleichwohl haben sie Anspruch auf technische und finanzielle Untersttzung der Europischen Union bei der bernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes .
Ils ont cependant t admis au bnfice d ' une aide technique et financire de l ' Union europenne pour la transposition de l ' acquis communautaire .
2-0 1-1 3-1 0-2 1-3 3-4 4-5 8-9 8-10 5-11 6-12 7-13 9-14 11-16 11-17 10-18 12-19 13-20 14-21 15-22 17-25 16-26 18-27
Diese technische und finanzielle Hilfe wurde bis Ende 1999 im Rahmen des Vierten Finanzprotokolls ( B7-0411 ) geleistet .
Cette aide technique et financire a t fournie , jusqu '  la fin de 1999 , au titre des quatrimes protocoles financiers ( B7-4011 ) .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 6-9 6-11 7-12 7-13 8-15 9-17 10-18 11-19 15-20 15-21 15-22 14-23 12-24 13-24 15-24 17-24 16-25 18-26
Beide Lnder haben auch Anspruch auf Finanzhilfen aus dem MEDA-Programm ( B7-4012 ) .
Ces deux pays sont galement ligibles  un soutien financier au titre du programme MEDA ( B7-4012 ) .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18
Zur gleichen Zeit hat das Europische Parlament ein neues Kapitel " Zusammenarbeit mit den Drittlndern im Mittelmeerraum " ( B7-04 ) eingerichtet .
Paralllement , le Parlement europen a cr un nouveau chapitre relatif  la " stratgie de pradhsion pour les pays mditerranens " ( B7-04 ) .
0-0 2-1 4-2 6-3 5-4 3-5 7-7 8-8 9-9 9-10 12-11 10-13 13-18 14-18 14-19 15-20 16-20 17-21 18-22 19-23 21-23 20-24 22-25
Der vorliegende Vorschlag fr eine Verordnung sollte eine dieser Rechtsgrundlagen sein !
La prsente proposition de rglement devrait constituer l ' une de ces bases juridiques !
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 6-6 4-7 7-9 8-11 9-12 9-13 11-14
- ( EN ) Ich begre Herrn Broks Bericht , in dem die Vorschlge der Kommission zur Vorbereitung von Zypern und Malta auf die EU-Mitgliedschaft mit nderungsantrgen untersttzt werden .
Je me flicite du rapport du M. Brok qui soutient , moyennant quelques amendements , les propositions de la Commission de prparer l ' adhsion de Chypre et de Malte  l ' UE .
4-0 5-1 5-2 7-3 8-4 7-5 6-6 7-7 7-8 27-9 9-10 26-13 10-14 12-15 13-16 14-18 15-19 16-20 17-21 11-22 24-24 18-25 19-26 20-27 25-28 21-29 22-30 23-31 29-34
Im Rahmen dieses Pakets werden den beiden Lndern im laufenden Jahr insgesamt ca. 15 Millionen Euro gewhrt .
Le paquet accordera environ un total de 15 millions d ' euros pour les deux pays dans le courant de cette anne .
2-0 3-1 3-2 12-3 11-4 11-5 11-6 13-7 14-8 14-9 15-11 16-12 5-13 6-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-20 10-21 17-22
Es ist jedoch bedauerlich , da die Kommission eine mehrjhrige Finanzierung umgeht und statt dessen beschlossen hat , Mittel auf einer jhrlichen Basis bereitzustellen .
Il est toutefois regrettable que la Commission ait privilgi une allocation annuelle de fonds  un financement pluriannuel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 16-7 9-8 8-9 9-10 22-10 23-10 21-11 18-13 19-14 20-15 10-16 9-17 24-18
Das mu sich zwangslufig auf die Planungsmglichkeiten Maltas und Zyperns bei den Ausgaben auswirken .
Cette dcision risque d ' avoir des rpercussions sur la capacit de Malte et de Chypre  planifier leurs dpenses .
0-0 2-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 6-17 6-18 11-18 12-19 14-20
Mit der Mittelausstattung wird technische und finanzielle Untersttzung gegeben , damit die beiden Inseln die erforderliche bernahme des " aquis " der Gemeinschaft vornehmen knnen .
Le financement veillera au soutien technique et financier devant permettre aux deux les de rpondre aux exigences de l ' acquis communautaire .
1-0 2-1 3-2 7-4 4-5 5-6 6-7 0-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-18 16-19 15-20 16-20 17-20 18-20 19-20 20-20 23-20 21-21 22-21 25-22
Angesichts des im Vergleich zu anderen Beitrittskandidaten bereits fortgeschrittenen Status dieser beiden Lndern , drfte es ihnen damit nicht schwerfallen , am Ende des Fnfjahresprogramms " technisch und administrativ " fr die Mitgliedschaft gerstet zu sein .
Vu leur avance par rapport aux autres candidats , ces pays ne devraient rencontrer aucune difficult technique et administrative pour l ' adhsion  l ' issue du programme de cinq ans .
0-0 9-1 7-2 8-2 9-2 1-3 2-3 3-4 3-5 4-5 5-6 6-7 20-8 10-9 12-10 18-11 24-12 24-13 25-13 24-14 24-15 26-16 27-17 28-18 30-19 31-20 32-23 21-26 22-26 23-27 24-28 34-29 33-30 36-32
Bericht Cederschild ( A5-0020 / 2000 )
Rapport Cederschild ( A5-0020 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Als Mitglied des Ausschusses fr Wirtschaft und Whrung whrend der vorhergehenden Wahlperiode begre ich die Annahme des vorliegenden Rahmenbeschlusses ber die Verstrkung des Schutzes unserer einheitlichen Whrung .
. En tant que membre de la commission conomique et montaire sous la prcdente lgislature , je me flicite de l ' adoption de cette dcision-cadre visant  renforcer la protection de notre monnaie unique .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-16 12-17 12-18 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-26 19-27 20-27 21-28 22-29 23-30 24-32 26-33 25-34 27-35
Die Union mu alle ihr zur Verfgung stehenden Mittel einsetzen , um einen effizienten Schutz des Euro vor Flschung gewhrleisten zu knnen .
L ' union doit mettre en uvre tous les moyens dont elle dispose pour garantir sa protection contre la falsification .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-7 3-8 8-9 9-9 7-10 10-10 4-11 5-12 6-12 11-13 19-14 20-14 21-14 12-15 13-15 14-16 15-16 17-17 18-19 22-20
Die Verbraucher , die Geschftsleute sind nmlich noch nicht wirklich mit dem Euro vertraut .
En effet , les consommateurs , les commerants , ne sont pas vraiment familiariss avec l ' euro .
6-0 6-1 7-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-10 8-11 9-12 13-13 10-14 11-15 12-17 14-18
Falschgeld kann also in Supermrkten , in Wechselstuben und in Banken relativ einfach in Umlauf gebracht werden , ohne da dies sofort bemerkt wird .
De la fausse monnaie pourra donc assez facilement tre mise en circulation dans les grandes surfaces , dans les bureaux de change et dans les banques , sans que l ' on s ' en aperoive tout de suite .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 16-8 15-9 13-10 14-11 3-12 4-13 5-16 4-17 6-17 4-18 7-21 8-22 9-23 10-24 10-25 17-26 18-27 19-28 22-29 20-32 6-34 7-35 21-36 24-39
Die Tatsache , da die Mnzen eine nationale Seite haben werden , erschwert zustzlich ihre Identifizierung .
Quant aux pices de monnaie , le fait qu ' elles pourront avoir une face nationale les rendra encore plus difficiles  identifier .
4-1 5-2 2-5 0-6 1-6 1-7 2-8 3-9 10-11 9-12 6-13 8-14 7-15 7-16 12-17 12-18 12-19 12-20 13-21 14-22 15-22 16-23
Auf einer anderen Ebene sollen die Zusammenarbeit zwischen gemeinschaftlichen und einzelstaatlichen Institutionen gewhrleistet und ein Informationssystem , das der Erfassung und dem Austausch von Daten betreffend Geldflschungen dient , erstellt werden .
 une autre chelle , il faudra garantir la coopration entre institutions communautaires et institutions nationales et mettre sur pied un systme d ' information permettant la collecte et l ' change de donnes concernant le faux-monnayage .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 30-6 12-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 11-14 10-15 13-16 29-18 14-20 15-21 15-22 15-24 16-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 22-31 23-32 24-33 25-34 17-35 26-36 27-36 31-37
Ebenso mssen strafrechtliche Manahmen ergriffen werden , damit der Schutz des Euro von der ersten Minute an gesichert ist .
Sur le plan pnal , des mesures propres  garantir d ' entre de jeu la protection de l ' euro sont galement ncessaires .
2-2 2-3 6-4 3-5 3-6 4-6 2-7 16-8 17-9 15-10 18-11 14-12 8-15 9-16 10-17 13-18 11-20 5-21 0-22 1-23 19-24
In diesem Zusammenhang hat das Europische Parlament den Entwurf eines Rahmenbeschlusses ber die Verstrkung des strafrechtlichen Schutzes gegen Geldflschung vorgelegt .
C ' est dans ce contexte que le Parlement europen a prsent le projet de dcision-cadre visant  renforcer le cadre pnal pour la protection contre le faux-monnayage .
0-3 1-4 2-5 4-7 6-8 5-9 3-10 19-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-16 11-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-23 16-24 17-25 18-26 18-27 20-28
Durch den Rahmenbeschlu sollen die Bestimmungen des Genfer Internationalen Abkommens zur Bekmpfung der Falschmnzerei vom 20. April 1929 ergnzt und ihre Anwendung in den Mitgliedstaaten erleichtert werden .
La dcision-cadre vise  complter les dispositions de la Convention internationale du 20 avril 1929 pour la rpression du faux-monnayage et  en faciliter l ' application par les tats membres .
1-0 2-1 2-2 3-2 0-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 9-9 8-10 14-11 15-12 16-13 17-14 10-15 12-16 11-17 12-18 13-19 18-19 20-19 19-20 25-23 26-23 21-26 22-27 23-28 24-29 24-30 27-31
Jeder Mitgliedstaat mu die erforderlichen Manahmen treffen , um sicherzustellen , da die in dem Rahmenbeschlu genannten Tatbestnde mit Strafe bedroht werden .
Chaque tat membre doit prendre le mesures ncessaires afin que les infractions prvues dans la dcision-cadre soient punies .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 3-5 5-6 4-7 8-8 9-8 10-9 11-9 12-10 13-13 14-14 15-15 15-16 21-16 15-17 16-17 17-17 18-17 19-17 20-17 22-18
Diese Rechtsverste mssen auch geahndet werden , wenn sie die knftigen Euro-Banknoten und -Mnzen betreffen und vor dem 1. Januar 2002 begangen wurden .
Ces infractions doivent galement tre rprimes si elles portent sur les futurs billets de banque et pices de monnaie libells en euros et sont commises avant le 1er janvier 2002 .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 7-6 8-7 14-8 14-9 9-10 10-11 11-12 11-14 12-15 13-16 15-22 21-23 21-24 22-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 23-30
Dies ist eine ganz wesentliche Bestimmung des Rahmenbeschlusses !
C ' est un lment fondamental du dispositif !
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 6-6 5-7 7-7 8-8
Ich kann mich dem Bedauern der Frau Berichterstatterin darber , da die derzeitigen staatlichen Whrungen , die der Euro ablst , nicht geschtzt werden , nur anschlieen .
Je ne peux qu ' approuver Mme le rapporteur lorsqu ' elle dplore le fait que les monnaies nationales actuelles dont l ' euro prend le relais ne sont pas protges .
0-0 1-1 1-2 2-2 6-6 7-7 7-8 4-12 3-13 8-14 9-15 10-15 11-16 14-17 13-18 12-19 15-20 16-20 16-21 17-21 17-22 18-23 19-24 19-26 25-27 23-28 21-29 22-30 26-30 27-31
Wir drfen nmlich nicht vergessen , da die einzelstaatlichen Whrungen noch zwanzig Jahre lang umgetauscht werden knnen .
Il faut en effet bien se rendre compte que les monnaies nationales pourront continuer  tre changes pendant vingt ans !
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-7 5-8 6-8 7-9 9-10 8-11 16-12 15-15 14-16 10-17 13-17 11-18 12-19 17-20
Diese Whrungen mssen somit auch dann , wenn sie nicht mehr im Umlauf sind , strafrechtlich vor Flschung geschtzt werden .
Elles doivent ds lors bnficier d ' une protection pnale contre la falsification lorsqu ' elles ne seront plus en circulation .
0-0 2-1 3-2 3-3 4-3 5-4 6-5 15-9 15-10 16-10 17-11 17-12 18-12 7-13 8-15 9-16 13-17 10-18 11-19 12-20 20-21
Der vorliegende Entwurf eines Rahmenbeschlusses stellt zwar einen Schritt in die richtige Richtung dar , beschrnkt sich jedoch auf die Verstrkung des strafrechtlichen Schutzes : Angestrebt wird nmlich eine Harmonisierung des materiellen Strafrechts durch die Festlegung von Mindeststandards .
Si ce projet de dcision-cadre marque un pas dans la bonne direction , on se borne  renforcer la protection pnale : en fait , on cherche  harmoniser le droit pnal matriel en fixant des normes minimales .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-14 16-14 15-15 17-15 18-16 20-17 19-18 21-18 23-19 22-20 27-21 27-22 27-23 24-24 25-25 26-25 25-26 25-27 28-28 29-28 30-29 32-30 32-31 31-32 34-33 33-34 35-34 36-35 37-36 37-37 38-38
Es gibt also weiterhin keine einheitlichen strafrechtlichen Bestimmungen ber Geldflschung , sondern 15 verschiedene nationale Regelungen .
Il n ' existe donc toujours pas de dispositions pnales uniformes concernant le faux-monnayage , mais quinze rgimes nationaux diffrents .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 7-8 6-9 5-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 15-17 14-18 13-19 16-20
Damit wird auf das allgemeinere Problem der strafrechtlichen Harmonisierung , wie sie vom Europischen Rat von Tampere gewnscht wurde , verwiesen .
Cela renvoie au problme plus gnral de la ncessaire harmonisation pnale que le Conseil europen de Tampere a appel de ses vux .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 5-3 4-4 4-5 6-7 7-8 8-9 7-10 9-11 10-11 12-12 14-13 13-14 15-15 16-16 17-16 18-17 11-20 20-21 21-22
Die strafrechtliche Harmonisierung oder die Einfhrung rechtlicher Mindestnormen darf nicht vor dem Hintergrund selbst erzeugter Probleme stattfinden , sondern mu auf der Grundlage von berlegungen der Vernunft und Notwendigkeit erfolgen .
Il ne convient pas de lgitimer une harmonisation pnale ou l' introduction de normes juridiques minimales sur la base de problmes crs volontairement ; ces dcisions doivent tre lgitimes sur la base du bon sens et d' une ncessit .
0-0 8-1 9-3 2-6 2-7 1-8 3-9 4-10 5-11 7-13 6-14 7-15 20-16 21-17 22-18 23-19 15-20 14-21 14-22 14-23 19-26 19-27 12-28 13-28 14-28 24-29 25-32 26-33 26-34 27-35 28-36 28-38 30-39
Nichts spricht dafr , die Rechtsprinzipien , Rechtstraditionen und sorgfltig ausgearbeiteten Rechtssysteme wegen des bereits bekannten Straftatbestands der Falschmnzerei auer Kraft zu setzen .
Rien ne permet de justifier un dmantlement des principes juridiques , des traditions juridiques et des systmes juridiques adquats des tats membres par l' existence d' un dlit aussi courant que le faux monnayage .
0-0 0-1 1-2 2-4 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 7-15 11-16 17-19 21-25 22-26 12-27 13-31 14-32 15-33 16-33 18-33 19-33 20-33 23-34
Ausgehend vom internationalen bereinkommen vom 20. April 1929 sind auch keine Unklarheiten darber mglich , welches Land gegebenenfalls fr ein Strafverfahren zustndig ist .
Conformment  la convention internationale du 20 avril 1929 , il ne peut non plus y avoir de confusion quant  savoir quel pays doit examiner une ventuelle affaire pnale .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-11 13-12 9-15 11-18 11-19 12-19 12-20 12-21 14-21 15-22 16-23 22-24 19-26 17-27 20-29 23-30
Deshalb stimmen wir gegen den Bericht und mssen mit Nachdruck fordern , die Idee einer Harmonisierung des Strafrechts auf einer solch schwachen Grundlage aufzugeben und sich vielmehr auf vorbeugende Manahmen gegen das akute Problem zu konzentrieren .
C' est pourquoi nous voterons contre le rapport et nous demandons nergiquement de renoncer  l' ide d' une harmonisation pnale sur des bases aussi peu solides et d' axer plutt nos efforts sur la prvention de ce problme .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 10-10 8-11 9-11 23-13 11-14 23-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-20 18-21 21-22 19-23 20-24 32-25 22-26 24-27 34-28 35-29 26-30 27-33 28-34 28-35 29-35 30-35 30-36 31-37 33-38 36-39
- ( EN ) Ich begre diesen Vorschlag , den Euro vor Flschern zu schtzen .
Je me flicite de cette proposition visant  protger l ' euro contre les faux-monnayeurs .
4-0 5-1 5-2 6-4 7-5 8-6 13-7 13-8 14-8 12-9 12-10 10-11 11-12 9-13 12-14 15-15
Wenn die Geldscheine und Mnzen nach dem 1. Januar 2002 in Umlauf kommen , mu alles Erdenkliche getan werden , um das hchstmgliche Vertrauen in den Euro zu sichern .
Lorsque les billets et les pices entreront en circulation  partir du 1er janvier 2002 , il faudra faire tout son possible pour assurer une confiance maximum en cette nouvelle monnaie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 12-6 10-7 11-8 5-9 6-11 7-12 8-13 9-14 13-15 14-16 14-17 18-17 17-18 15-19 16-20 16-21 20-22 27-23 28-23 21-24 23-25 22-26 24-27 25-28 26-30 29-31
Bericht Di Pietro ( A5-0019 / 2000 )
Rapport Di Pietro ( A5-0019 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
- ( EN ) Kommissar Prodi wies darauf hin , da Afrika in unserer Verantwortung liegt und nicht , wie es den Anschein hat , in der der USA und anderer groer Lnder .
Le commissaire Prodi a soulign que " l ' Afrique relve de notre responsabilit " et pas apparemment de celle des tats-Unis ni d ' autres pays importants .
4-0 4-1 5-2 6-3 6-4 7-4 8-4 9-5 10-5 11-7 11-8 11-9 1-10 12-11 13-12 14-13 15-13 16-15 17-16 22-17 25-18 26-19 27-20 28-21 29-22 30-23 30-25 32-26 31-27 33-28
Ich habe vor 30 Jahren in Afrika gearbeitet , und es war arm und unterentwickelt , doch heute sind die Probleme eher katastrophal .
J ' ai travaill en Afrique il y a 30 ans . Le pays tait pauvre et sous-dvelopp , mais les problmes revtent aujourd' hui un caractre plus catastrophique .
0-0 1-1 1-2 7-3 5-4 6-5 2-6 4-7 4-8 3-9 4-10 9-11 10-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 19-20 20-21 18-22 17-23 17-24 21-27 22-28 23-29
Im letzten Jahren starben in Afrika zwei Millionen Menschen an AIDS , fast 200 000 starben in Kriegen .
L ' anne dernire , deux millions de personnes sont mortes du sida en Afrique et environ 200 000 dans des conflits arms .
0-0 1-2 2-2 1-3 2-4 6-5 7-6 7-7 8-8 3-9 3-10 9-10 10-11 10-12 4-13 5-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19 17-20 17-21 17-22 18-23
In Sambia sind 25 % der Lehrer an AIDS gestorben .
En Zambie , 25 % des enseignants sont morts du sida .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 2-7 9-8 8-9 7-10 8-10 10-11
In einigen Lndern hatten die Kinder vor zwanzig Jahren bessere Chancen , eine Grundausbildung und Gesundheitsfrsorge zu erhalten , als heute .
Dans certains pays , les enfants ont moins de chances de suivre un enseignement fondamental et d ' obtenir des soins de sant qu ' il y a 20 ans .
0-0 1-1 2-2 11-3 4-4 5-5 3-6 9-9 10-9 13-11 12-12 13-13 13-14 14-15 16-18 17-18 15-20 15-21 15-22 18-23 19-23 6-25 8-26 8-27 7-28 8-29 21-30
Unserer Politik in Afrika mangelt es an Kohrenz .
Les actions que nous menons en Afrique manquent de cohrence .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-7 6-7 7-9 8-10
Es gibt eine gewaltige Doppelung von Anstrengungen .
Nous assistons  une norme duplication des efforts .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
berdies bleibt der Schuldenberg ein Hindernis fr eine echte Entwicklung .
En outre , le spectre de la dette reste un obstacle au dveloppement rel .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-5 7-6 1-8 4-9 5-10 6-11 9-12 8-13 10-14
Es ist ganz offensichtlich , da Afrika zu einem vergessenen Kontinent geworden ist .
Il ne fait aucun doute que l ' Afrique est devenu le continent oubli .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 6-8 12-9 11-10 8-11 10-12 9-13 13-14
- ( FR ) In ihrer Mitteilung ber die strategischen Ziele 2000-2005 erklrt die Kommission , Europa msse zu einem " Akteur auf der Weltbhne " gemacht werden , der mit einer starken Stimme in der Welt sprechen knne .
. Dans sa communication sur les objectifs stratgiques 2000-2005 , la Commission rpte qu ' il faut faire de l ' Europe un " acteur global " , qui parlerait d ' une voix forte dans le monde .
0-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 11-8 12-8 15-9 13-10 14-11 17-14 18-18 16-19 16-20 16-21 19-22 20-23 21-24 24-25 25-26 28-27 29-28 30-28 26-29 31-32 33-33 32-34 34-35 35-36 36-37 39-38
Welche Ziele wrde ein solcher Akteur auf der Weltbhne verfolgen ?
Quel serait l ' objectif de cet acteur global ?
0-0 2-1 3-2 1-4 4-5 6-5 5-6 4-7 5-7 8-8 10-9
Der Brger wrde zweifellos die Antwort " bessere Verteidigung der Interessen der europischen Lnder " erwarten , denn darin besteht die eigentliche und vorrangige Aufgabe politischer Zusammenschlsse .
Sans doute le citoyen attendrait-il une rponse telle que : " Mieux dfendre les pays d ' Europe " , puisque telle est la mission traditionnelle et primordiale de l ' association politique .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 25-4 26-4 4-5 5-6 6-10 7-11 8-12 9-13 13-14 12-17 14-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 24-24 21-25 22-26 23-27 11-29 27-33
Dieser Satz steht jedoch nirgendwo .
Or , cette phrase ne figure nulle part .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-5 4-6 4-7 5-8
Zu finden sind lediglich vage Stze ber " strategische Partnerschaften " sowie ber die durch die vollstndige Integration Europas angeblich gebotenen neuen Mglichkeiten der Ausweitung des Handels .
On ne trouve que des phrases vagues sur les " partenariats stratgiques " et les possibilits nouvelles de dveloppement des changes qu ' offrirait , parat-il , l ' intgration complte de l ' Europe .
0-0 1-0 1-1 1-2 5-5 3-6 4-6 6-7 15-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 13-14 22-15 21-16 23-17 24-18 25-19 25-20 26-20 14-23 19-25 20-25 17-27 17-28 17-29 16-30 12-31 18-32 18-33 18-34 27-35
Da das wichtigste Ziel nicht genannt wird , ist hchst aufschlureich .
L ' omission de l ' objectif principal est trs rvlatrice .
1-0 0-1 4-2 3-6 2-7 8-8 9-9 9-10 10-10 11-11
Damit wird eines der Hauptdefizite der Europischen Union aufgezeigt , das zwar nur wenig bekannt ist und fast immer unausgesprochen bleibt , das jedoch zu einem groen Teil die ablehnende Haltung der Brger erklrt .
Elle montre une des failles majeures de l ' Union europenne , une faille peu connue , presque toujours implicite , mais qui explique en grande partie la dsaffection des citoyens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 7-9 6-10 9-11 11-12 12-14 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-19 21-20 23-21 22-22 33-23 24-24 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-28 31-29 32-30 34-31
In dem den strategischen Zielen als Anlage beigefgten Arbeitsprogramm fr das Jahr 2000 ist eine diesbezglich sehr aufschlureiche Stelle zu finden .
Dans le programme de travail pour l ' anne 2000 qui est joint aux orientations stratgiques , on trouve un passage trs rvlateur  cet gard .
0-0 1-1 8-2 8-3 8-4 9-5 10-6 6-7 11-8 12-9 13-10 13-11 4-12 2-13 3-15 5-16 20-18 14-19 17-20 18-20 16-21 17-21 17-22 15-23 15-24 15-25 21-26
Ich teile die zutiefst empfundene Unzufriedenheit , die whrend der Aussprache weitgehend zum Ausdruck gekommen ist .
Je partage l' insatisfaction profonde et vive qui s' est largement exprime durant le dbat .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-4 6-7 7-7 15-8 15-9 11-10 12-11 13-11 14-11 8-12 9-13 10-14 16-15
Selbstverstndlich kann ich verstehen , unter welchem Druck man derzeit steht , womit ich wohlgemerkt die Gefahren eines Scheiterns meine ... .
Je peux , bien sr , comprendre les contraintes du moment , je veux bien entendre les risques d' chec ....
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 4-5 3-6 5-7 7-8 6-9 9-10 11-11 13-12 19-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 21-20
Aufgrund meiner Erfahrungen bin ich jedoch zu der berzeugung gelangt , da bescheidene Zielsetzungen in der Politik nie zum Erfolg fhren !
Pour autant , l' exprience m' a convaincu qu' en politique la modestie des ambitions n' est jamais un facteur de succs !
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-5 4-6 5-6 8-7 9-7 10-8 11-8 14-9 16-10 7-11 15-11 12-12 13-13 13-14 17-17 18-19 18-20 19-21 20-21 21-22
Ich spreche nicht davon , da ich enttuscht bin , denn um enttuscht zu sein , htte man Hoffnungen hegen mssen ... , was seit der Aussprache anllich der Einsetzung der Kommission bei mir nicht der Fall war .
Je ne dirai pas davantage que je suis du , car pour tre du il fallait avoir de l' espoir .... ce qui , depuis le dbat d' investiture , n' tait pas mon cas .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 14-12 12-13 17-14 16-15 30-17 17-18 18-19 19-20 21-20 23-21 23-22 22-23 24-24 25-25 26-26 29-27 29-28 37-31 34-32 33-33 35-33 32-34 36-34 38-35
Gleichwohl ist der Kommissionsprsident ein ausgezeichneter konom .
Le prsident est pourtant un minent conomiste .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Gerade deshalb knnen wir die Aufforderung zu weiteren Rentenkrzungen nicht akzeptieren .
C' est prcisment la raison pour laquelle nous ne pouvons accepter de nouvelles diminutions des pensions .
0-0 0-1 0-2 4-3 1-4 1-5 1-6 3-7 9-8 2-9 10-10 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 11-16
Es gibt eine Vereinbarung fr diesen Bereich , die fr 2001 eine berprfung vorsieht , welche somit keinen Tag frher erfolgen darf .
Il existe un accord sur la question qui prvoit une vrification en 2001 , et pas un jour avant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 13-8 11-9 12-10 9-11 10-12 14-14 17-15 17-16 18-17 19-18 22-19
Im brigen ist die diesbezgliche Kostenentwicklung vllig unter Kontrolle .
Par ailleurs , la dynamique des cots y affrents est tout  fait sous contrle .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 2-9 6-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15
Die Kommission sollte also von diesem inakzeptablen ideologischen Ansatz und von solchen Erklrungen , die Unsicherheit und Ungewiheit bei den Brgern hervorrufen , Abstand nehmen .
Que la Commission s' abstienne donc de cette approche idologique inacceptable et de ces dclarations qui suscitent l' instabilit et l' incertitude chez nos citoyens .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 8-8 7-9 6-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 15-17 15-18 16-19 15-20 17-21 18-22 19-23 20-24 25-25
Landwirtschaft und Gesundheit : In dieser Frage vertreten wir eine andere Auffassung als die Kommission .
Agriculture et sant : notre vision du problme diffre de celle de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 11-5 5-6 6-7 7-8 4-9 12-10 13-12 14-13 15-14
- Der Herr Kommissionsprsident Prodi hat gestern ein eindrucksvolles Programm prsentiert und es ergnzend erlutert .
Le prsident Prodi a prsent hier un programme impressionnant et l' a abondamment expliqu .
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 10-4 6-5 7-6 9-7 8-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14
Noch handelt es sich dabei um Absichtserklrungen , denen Taten folgen mssen .
Il s' agit toutefois encore de dclarations d' intention , dont la traduction concrte doit suivre .
2-0 1-1 3-1 1-2 4-2 5-2 4-3 0-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-14 10-15 12-16
Bei dem Engagement des Kommissionsprsidenten besteht derzeit kein Grund anzunehmen , da diese Taten ausbleiben knnten .
Au vu de l' engagement du prsident de la Commission , il n' existe pour l' instant aucune raison de penser que ces actes ne pourraient pas suivre .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-13 6-14 6-15 6-16 7-17 8-18 9-19 9-20 10-21 11-21 12-22 13-23 14-23 14-24 15-25 14-26 14-27 16-28
Dem Prsidenten ist berdies fr seine korrekte Haltung in der Frage der innenpolitischen Situation in sterreich zu danken .
Il faut galement remercier le prsident pour son attitude correcte vis--vis de la situation politique intrieure en Autriche .
3-0 2-1 3-2 17-3 0-4 1-5 4-6 5-7 7-8 6-9 7-10 8-10 9-11 11-12 13-13 12-14 12-15 14-16 15-17 18-18
Allerdings habe ich gestern versucht , seiner Rede aufmerksam zu folgen , und drfte dennoch etwas berhrt haben .
J' ai nanmoins tent hier de suivre attentivement son discours et quelque chose doit m' avoir chapp .
2-0 1-1 0-2 4-3 3-4 9-5 10-6 8-7 6-8 7-9 12-10 15-11 15-12 16-13 16-14 16-15 17-15 16-16 18-17
Im Zusammenhang mit der Wahrung der Grundwerte der EU hat der Prsident neuerlich seinen Standpunkt gegenber sterreich erlutert .
Dans le cadre du respect des valeurs fondamentales de l' UE , le prsident a ritr son point de vue sur l' Autriche .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 14-19 15-20 16-21 16-22 18-23
Die von Herrn Prodi unterbreiteten Aktions- und Programmvorschlge sind uerst vage , und die soziale Frage bleibt darin ein weiteres Mal unerwhnt .
. Les propositions d' action et de programme prsents par M. Prodi sont extrmement imprcises et la question sociale y est , une fois de plus , absente .
0-1 4-2 5-3 5-4 6-5 1-9 2-10 3-11 8-12 9-13 7-14 10-14 12-15 13-16 15-17 14-18 17-19 16-20 11-21 18-22 19-23 20-23 21-27 22-28
Dieser Begriff scheint im brigen aus dem Wortschatz der Kommission gestrichen zu sein , whrend liberale und amerikanische Bezge in Hlle und Flle vorhanden sind .
D' ailleurs , le mot semble tre banni du vocabulaire de la Commission tandis que les rfrences librales et amricaines pullulent .
4-0 3-1 4-1 5-2 0-3 6-3 1-4 2-5 12-6 7-7 7-8 7-9 11-10 8-11 9-12 14-13 13-14 14-14 15-17 16-18 17-19 18-20 20-20 22-20 23-20 24-20 25-21
Romano Prodi spricht lediglich von " Mechanismen " , von " Strukturen " , er beschreibt aber keine Projekte , die ausgewogen sind und den Wnschen unserer Vlker entsprechen .
R. Prodi ne parle que de " mechanisms " , de " structures " , mais ne dfinit aucun projet quilibr et rpondant aux aspirations de nos peuples .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 17-16 15-17 17-18 18-19 21-20 23-21 28-22 24-23 25-24 26-26 27-27 29-28
Die Europische Union hlt sich nicht zurck , ihre expansionistischen Ambitionen deutlich kundzutun .
. L' UE affiche sans retenue ses ambitions expansionnistes .
0-0 0-1 2-1 1-2 2-2 9-3 9-4 9-5 8-6 10-7 9-8 11-8 12-8 13-9
Das Ziel der Kommission fr den kommenden Fnfjahreszeitraum besteht darin , zu einem " Akteur auf der Weltbhne " zu werden , der " eine originre Fhrungsrolle in der Welt " spielen kann .
L' objectif de la Commission pour les cinq annes  venir est de devenir " un acteur global " en montrant " un vrai leadership sur l' arne mondiale " .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 6-10 8-11 11-12 11-13 12-13 13-14 14-15 14-16 31-17 18-18 19-19 23-21 24-22 25-23 26-24 15-25 27-25 16-26 28-26 17-27 29-28 30-29 33-30
Die Europische Union hat sich ihrem Wesen nach nicht gendert .
La nature de l' UE n' a pas chang .
0-0 5-1 6-1 7-1 7-2 2-3 1-4 2-4 3-6 8-7 9-8 10-9
Von Anfang an war ihr Handeln durch einige Dutzend Grokonzerne in den Bereichen Wirtschaft und Finanzen und deren Interessengruppen bestimmt .
Ds le dbut , elle a agi en fonction des quelques dizaines de grands groupes financiers-industriels et de leurs groupes de pression .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-2 4-4 3-5 3-6 10-7 9-8 11-9 7-10 8-11 9-13 9-14 9-15 12-15 13-15 15-15 17-15 18-15 19-15 14-16 16-16 20-22
Die Prodi-Kommission mchte jetzt aber die Europische Union verndern , um mit den Vereinigten Staaten , mit denen sie gleichzeitig konkurriert und rivalisiert , einen gemeinsamen Fhrungsanspruch auf der Weltbhne zu erheben .
Mais la Commission Prodi veut maintenant transformer l' UE afin de postuler  la codirection mondiale avec les tats-Unis , tout en entrant en comptition et en rivalit avec eux .
4-0 0-1 5-1 1-2 1-3 2-4 3-5 8-6 7-7 6-8 7-8 10-9 30-10 27-12 28-13 22-14 29-14 29-15 11-16 12-17 13-18 14-18 15-19 26-20 22-21 22-22 22-23 22-24 21-25 19-26 16-28 17-29 32-30
Diese neue imperiale Politik beinhaltet eine Reform der europischen und der einzelstaatlichen Institutionen , die Strkung staatlicher Macht , einen schrferen Wettbewerb , eine europische Armee sowie die Neuverteilung der Finanzmittel .
Cette nouvelle politique impriale prne une rorganisation des institutions europennes et nationales , le renforcement du pouvoir tatique , une concurrence accrue , la mise en place d' une arme europenne et une reventilation des moyens financiers .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 5-5 6-6 7-7 12-8 8-9 9-10 11-11 13-12 14-13 15-14 17-15 17-16 16-17 18-18 19-19 21-20 20-21 22-22 21-23 23-28 25-29 24-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 30-36 31-37
Wir stimmen gegen diese Ziele , da wir eine solche Politik im Parlament und auf der Strae bekmpfen .
Nous votons contre ces objectifs , car nous combattons cette politique dans le Parlement et dans la rue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 17-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18
Bei der Abstimmung ber die Entschlieung haben wir uns aus folgenden Grnden der Stimme enthalten :
Nous nous sommes abstenus lors du vote de la rsolution pour les raisons suivantes .
7-0 8-0 7-1 6-2 13-3 14-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 9-10 12-11 11-12 10-13 15-14
Erstens zeigt die Entschlieung die Unbestimmtheit der im Programm der Kommission wiedergegebenen Prioritten und Verpflichtungen nicht deutlich genug auf .
Premirement , la rsolution ne dnonce pas de manire suffisamment claire l ' imprcision des priorits et des compromis exprims dans le programme de la Commission .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-5 15-6 16-8 17-9 16-10 4-11 11-13 6-14 12-15 13-16 14-17 7-20 7-21 8-22 18-23 9-24 10-25 19-26
Es geht also darum , die bei der Zusammenarbeit zwischen den Regierungen der Mitgliedstaaten genutzten Mechanismen zu strken , indem man sie kohrenter , transparenter und demokratischer gestaltet .
Il s ' agit ds lors de renforcer les mcanismes utiliss dans la coopration entre les gouvernements des tats membres , en les rendant plus cohrents , plus transparents et plus dmocratiques .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 2-4 2-5 16-6 17-7 5-8 15-9 14-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 18-20 19-21 21-22 20-23 21-23 22-23 22-24 22-25 23-26 24-27 24-28 25-29 26-30 26-31 28-32
Wir begren die Bemhungen von Romano Prodi um die Verbesserung des ffentlichen Erscheinungsbildes der Kommission und die Notwendigkeit , da sie sich mit dem Europischen Parlament und dem Rat verstndigen mu .
Nous saluons Romano Prodi dans son effort d ' amlioration de l ' image de la Commission et de mise en vidence de la ncessit de concertation de cette entit avec le Parlement europen et le Conseil .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 2-5 3-6 4-7 9-9 10-10 8-11 11-13 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 20-20 16-23 17-24 30-26 29-29 22-30 23-31 25-32 24-33 26-34 27-35 28-36 31-37
Bericht Corrie ( A5-0032 / 2000 )
Rapport Corrie ( A5-0032 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Frau Prsidentin ! Die Arbeit der Parittischen Versammlung AKP-EU im Jahr 1999 war durch die wachsende Besorgnis ber den Fortbestand des aus den Lom-Abkommen hervorgegangenen Kooperationsmodells gekennzeichnet .
Madame la Prsidente , les travaux de l' Assemble paritaire ACP-UE en 1999 ont t marqus par la monte de l' inquitude sur la prennit du modle de coopration issu des accords de Lom .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 12-14 25-15 26-15 13-16 14-17 15-18 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 25-28 21-29 24-29 22-30 23-31 23-32 23-33 27-34
Die gehegten Befrchtungen haben sich seit zwei Jahren besttigt .
Depuis deux ans , ces craintes se concrtisent .
5-0 6-1 7-2 7-3 0-4 1-4 2-5 4-6 1-7 8-7 9-8
Anschaulichstes Beispiel dafr ist der Bananenstreit .
Le contentieux de la banane en est l' expression la plus claire .
0-0 0-1 1-1 4-2 4-3 5-4 2-5 3-6 4-7 6-12
Trotz ihrer instabilen Volkswirtschaften sollen sich die Entwicklungslnder der Liberalisierung des Handels anpassen .
Les pays en dveloppement sont pris de s' aligner sur la libralisation des changes , malgr la fragilit de leurs conomies .
6-0 7-1 7-2 7-3 5-4 4-5 12-7 12-8 12-9 8-10 9-11 10-12 11-13 0-14 0-15 1-16 2-17 1-19 3-20 13-21
Das beste Beispiel ist das Kooperationsabkommen mit Sdafrika .
L' accord de coopration avec l' Afrique du Sud en est le meilleur exemple .
4-0 5-1 5-2 5-3 6-4 7-5 7-6 7-7 7-8 3-10 0-11 1-12 2-13 8-14
Der Rat hat diesem von der Kommission ausgehandelten Abkommen nmlich zugestimmt , obwohl das gleichwohl wichtige Agrarkapitel noch nicht endgltig geregelt war .
Le Conseil a , en effet , approuv cet accord ngoci par la Commission alors mme que le volet agricole , pourtant essentiel , n' tait pas finalis .
0-0 1-1 2-2 9-4 9-5 11-6 10-7 3-8 8-9 7-10 4-11 5-12 6-13 12-14 12-15 12-16 13-17 16-18 16-19 14-20 14-21 15-22 17-23 21-25 18-26 19-27 20-27 22-28
Wie unser Kollege Paul-Marie Coteaux in seinen gestrigen Ausfhrungen und in seinen nderungsantrgen treffend bemerkt hat , mu man sich doch fragen , welcher politischen Logik ein solcher Blankoscheck entsprechen mag .
Comme l' a trs bien dit notre collgue Paul-Marie Coteaux , dans son intervention d' hier et dans ses propositions d' amendements , on se demande bien  quelle cohrence politique ce chque en blanc peut correspondre .
0-0 1-1 15-2 3-3 3-4 3-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-11 6-12 8-13 7-14 7-15 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 12-21 16-22 18-23 19-24 21-27 22-27 23-28 24-30 27-31 28-32 28-33 28-34 30-35 29-36 31-37
Wir sind darber sehr besorgt , um so mehr , als sich ein gleichartiges Abkommen mit Mexiko abzuzeichnen scheint .
C' est trs inquitant , d' autant plus , qu' un accord de mme type semble se dessiner avec le Mexique .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 14-11 13-13 18-15 17-16 17-17 15-18 16-19 16-20 19-21
Auch die Forderung des Berichterstatters nach Eingliederung des Europischen Entwicklungsfonds in den Haushaltsplan der Gemeinschaft ist nicht akzeptabel .
Il n' est pas non plus possible de soutenir le rapporteur lorsqu' il demande la fusion du Fonds europen de dveloppement dans le budget communautaire .
0-0 16-1 15-2 16-3 16-4 16-5 17-6 3-7 4-8 3-9 4-10 4-11 1-12 5-12 2-13 1-14 6-15 7-16 9-17 8-18 9-18 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-24 18-25
Wir mchten nmlich die eindeutige Verpflichtung und die Verantwortung jedes Mitgliedstaates wahren , wie es der zwischenstaatliche Charakter ermglicht .
Nous voulons en effet conserver l' engagement clair et la responsabilit de chaque tat membre que permet le caractre intergouvernemental .
0-0 1-1 2-2 2-3 11-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-12 10-13 10-14 12-15 13-15 14-16 18-16 15-17 17-18 16-19 19-20
Wir haben leider zu viele Beispiele erlebt , in denen die gemeinsame Hilfe , fr die sich niemand verantwortlich fhlt , zweckentfremdet wurde , und ein solches , katastrophales System wollen wir beim EEF vermeiden .
Nous avons vu , hlas , trop d' exemples de dvoiement de l' aide collective dont personne ne se sent responsable et nous ne voulons pas tendre au FED ce systme dsastreux .
0-0 1-1 6-2 2-3 2-4 7-5 3-6 4-6 4-7 5-8 9-10 28-10 8-11 10-12 12-13 11-14 15-15 17-16 17-17 16-18 19-19 18-20 24-21 31-22 30-24 32-27 33-28 26-29 29-30 28-31 34-31 35-32
Frau Prsidentin ! Ich begre Herrn Corrie ' s Bericht als eine ausgewogene Einschtzung der Arbeit der Versammlung im vergangenen Jahr .
Madame la Prsidente , je me flicite du rapport Corrie qui donne ,  mon avis , une valuation quilibre du travail effectu par l ' Assemble l ' anne dernire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 8-7 9-8 5-9 6-9 7-9 6-10 6-11 10-16 11-17 13-18 12-19 14-20 15-21 15-22 16-23 16-24 17-26 17-27 18-27 20-28 20-29 19-30 21-31
Der Bericht kommt kurz nachdem eine Verlngerung des bestehenden und Ende dieses Monats auslaufenden Lom-Abkommens erreicht wurde .
Le rapport arrive juste aprs que nous sommes parvenus  un accord sur la reconduction de la Convention de Lom existante qui arrive  expiration  la fin du mois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 15-6 16-8 5-10 14-11 13-12 14-13 13-14 14-15 14-16 14-17 7-18 14-19 13-20 13-21 13-22 9-23 10-25 10-26 10-27 11-28 12-29 17-30
Das neue Abkommen sieht einen Entwicklungshaushalt von 13,5 Mrd. Euro fr die nchsten sieben Jahre vor .
Le nouvel accord consacre un budget de 13,5 millions d ' euros au dveloppement pour les sept prochaines annes .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-14 11-15 13-16 12-17 14-18 16-19
Es ist ganz wichtig , da dieses Geld fr die rmsten Gruppen und Personen innerhalb der AKP-Staaten verwendet wird .
Il est vital que ces ressources financires soient utilises pour le bnfice des groupes et des personnes les plus dfavorises des pays ACP .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 7-6 17-7 18-7 17-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 10-17 10-18 10-19 14-19 15-20 16-21 16-22 19-23
Energische Anstrengungen sind zur Ausmerzung von Korruption und Verschwendung zu unternehmen .
De gros efforts doivent tre dploys pour faire la chasse  la corruption et au gaspillage .
0-1 1-1 1-2 1-3 2-3 0-4 1-5 9-6 9-7 10-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-15 11-16
Die Zivilgesellschaft mu in die Planung und Umsetzung dieser Projekte einbezogen werden .
La socit civile doit tre implique dans la planification et la mise en uvre de ces projets .
0-0 1-1 1-2 2-3 11-4 10-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-11 7-12 7-13 8-15 9-16 12-17
Der Beschlu , eine Klausel aufzunehmen , die die AKP-Staaten verpflichtet , nach Europa kommende illegale Einwanderer zurckzunehmen , ist beunruhigend und sollte mit uerster Einfhlsamkeit umgesetzt werden .
La dcision d ' ajouter une clause obligeant les pays ACP  reprendre les immigrs illgaux se rendant en Europe est inquitante et devra tre applique avec une extrme circonspection .
0-0 1-1 2-2 17-3 5-4 3-5 4-6 8-8 9-9 9-10 10-11 11-11 15-13 16-14 15-15 14-17 12-18 13-19 19-20 20-21 21-22 22-23 27-24 26-25 23-26 24-27 24-28 25-29 28-30
Ich hoffe , da wir vor Ablauf dieses neuen Lom-Abkommens Kuba als Vollmitglied begren knnen .
J ' espre que nous serons en mesure d ' accueillir Cuba en tant que membre  part entire avant l ' expiration de cette nouvelle Convention de Lom .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 14-7 13-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 12-16 12-17 12-18 5-19 6-20 6-21 6-22 7-24 8-25 9-26 9-27 9-28 15-29
- ( EN ) Nach Schtzungen des gemeinsamen AIDS-Programms der Vereinten Nationen lebten Ende 1998 insgesamt 33,4 Millionen Menschen in der Welt mit der HIV-Infektion .
- ( EN ) Le programme des Nations unies contre le sida recensait  la fin de l ' anne 1998 un total de 33,4 millions de personnes infectes par le VIH dans le monde .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 8-5 9-6 10-7 11-7 10-8 12-12 13-13 13-14 13-15 14-20 15-21 15-22 17-23 16-24 17-25 18-27 22-29 23-30 24-30 24-31 19-32 20-33 21-34 25-35
Mehr als 95 % aller mit HIV infizierten Personen leben in Entwicklungslndern , und die am schlimmsten betroffene Region in der Welt ist das subsaharische Afrika .
Plus de 95 % d ' entre elles vivent dans les pays en voie de dveloppement et l' Afrique subsaharienne est la rgion la plus affecte au monde .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 9-8 10-9 8-10 11-15 13-16 14-17 25-18 24-19 22-20 23-21 18-22 15-23 16-24 17-25 20-26 21-27 26-28
Whrend in diesem Teil Afrikas der Anteil an der Weltbevlkerung nur rund 10 % betrgt , lebten dort 70 % aller Menschen , die 1998 mit dem AIDS-Virus infiziert wurden .
Tandis que 10 % de la population seulement vit dans cette rgion , 70 % de toutes les personnes infectes en 1998 provenaient de cette rgion .
0-0 0-1 12-2 13-3 7-4 8-5 9-6 10-7 9-8 11-8 1-9 2-10 3-11 15-12 18-13 19-14 20-15 20-16 21-17 21-18 27-19 28-19 23-20 24-21 4-22 5-23 26-24 30-26
80 % der weltweit 13,9 Millionen Todesflle im Zusammenhang mit AIDS traten in dieser Region auf .
80 % des 13,9 millions de victimes du sida proviennent de cette rgion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-3 5-4 6-5 7-7 10-8 12-10 13-11 14-12 16-13
Das AIDS-Problem in Afrika ist nicht nur eine Frage der persnlichen oder ffentlichen Gesundheit , sondern eine Frage der Entwicklung .
Le problme du sida en Afrique est non seulement une question de sant prive ou publique , mais galement de dveloppement .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 13-12 10-13 11-14 12-15 14-16 15-17 15-18 16-19 18-19 19-20 20-21
Die Auswirkungen der AIDS-Epidemie bedeuten , da sich jeglicher Entwicklungsfortschritt in der Region sdlich der Sahara aufhebt oder umkehrt .
Les effets de la pandmie du sida signifient que toute avance vers le dveloppement dans la rgion subsaharienne est neutralise ou inverse .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-8 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 15-17 7-18 9-18 8-19 9-19 16-19 17-20 18-21 19-22
Es ist klar , da die Ausbreitung von AIDS auf dem afrikanischen Kontinent sdlich der Sahara mit der Armut verbunden ist .
Il est clair que l ' pidmie du sida en Afrique subsaharienne est lie  la pauvret .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-11 13-11 14-11 15-11 20-12 19-13 16-14 17-15 18-16 21-17
Es ist die Pflicht der Europischen Union und der Vereinten Nationen , dieses soziale und verhngnisvolle Problem umfassend und strategisch anzugehen .
Il appartient  l ' Union europenne et aux Nations unies d ' aborder ce qui est un problme social et fatal dans une optique globale et stratgique .
0-0 1-1 3-1 4-2 4-3 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-9 9-10 20-13 12-14 11-15 16-16 16-17 16-18 13-19 14-20 15-21 17-25 18-26 19-27 21-28
In diesen Lndern sollte auf dem Grundschullehrplan bereits frhzeitig die vorbeugende Erziehung stehen .
La prvention doit dbuter ds l ' cole primaire dans ces pays .
9-0 10-1 3-2 6-3 7-3 8-3 6-4 5-5 6-5 6-6 6-7 6-8 0-9 1-10 2-11 13-12
Die Grundschler mssen angemessene Informationen ber die gesundheitlichen Auswirkungen von AIDS von Lehrern erhalten , die die Informationen , die sie zu vermitteln bemht sind , auch verinnerlicht haben .
Les enseignants de l ' cole primaire qui matrisent le mieux les informations qu ' ils doivent essayer de communiquer doivent faire passer des messages pertinents au sujet des effets du sida sur la sant aux coliers .
0-0 1-1 11-2 0-3 1-4 1-5 1-6 0-7 1-8 0-9 1-10 16-11 17-12 18-13 20-15 24-16 21-17 21-18 22-19 2-20 3-23 13-24 15-26 4-28 8-29 9-30 10-31 5-32 6-33 7-34 12-35 27-36 29-37
Gesundheitseinrichtungen und das Personal von NRO mssen untersttzt und mit Mitteln ausgestattet werden , damit sie sich wirksam und angemessen um die Patienten kmmern knnen .
Les infrastructures sanitaires et le personnel des ONG doivent recevoir un soutien et des ressources pour traiter les patients de faon efficace et adquate .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 20-15 23-16 24-16 21-17 22-18 17-20 17-21 18-22 19-23 25-24
Es ist wichtig , da diese Gruppen in der Lage sind , an die begrenzten Mittel , die sie fr eine wirksame Arbeit bentigen , zu gelangen .
Il est essentiel que ces organisations puissent obtenir les ressources limites dont elles ont besoin pour garantir l ' efficacit de leur action .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 25-7 26-7 13-8 15-9 14-10 16-11 17-11 18-12 23-13 23-14 19-15 21-16 20-17 21-19 21-21 22-22 27-23
Ohnehin schwache Wirtschaften werden durch das AIDS-Virus noch weiter geschwcht .
Des conomies dj faibles sont encore affaiblies par le sida .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 7-5 6-6 8-6 9-6 4-7 5-8 6-9 10-10
Bereits berstrapazierte Ressourcen werden weiter strapaziert .
Des ressources dj rares se rarfient encore .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 6-7
In den Lndern mit den hchsten AIDS-Raten sind derzeit 50 % und mehr aller Krankenhausbetten von AIDS-Kranken belegt .
Dans les pays les plus touchs par le virus du sida , au moins 50 % des lits d ' hpitaux sont occups par des personnes infectes ou atteintes d ' une maladie lie au VIH .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 3-6 8-7 16-9 9-14 10-15 13-16 12-17 13-17 14-17 14-18 7-21 15-24 11-27 17-31 18-36
Zu einer vllig anderen Sache .
J' aborde tout autre chose .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich wei , da das in gewisser Weise umstritten ist , insbesondere wegen der Haltung der Regierung der Vereinigten Staaten gegenber dem Castro-Regime .
Je sais qu ' il s ' agit d ' un point qui porte  controverse , en particulier  cause de l ' attitude des tats-Unis vis--vis du rgime castriste .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-14 8-15 10-16 11-17 11-18 12-19 12-20 13-21 13-22 14-23 14-24 15-25 17-25 18-26 19-26 20-27 21-28 22-29 22-30 23-31
Bei dieser Gelegenheit wird die Europische Union allerdings die Aufnahme politischer Kriterien in das Lom-Abkommen verlangen .
Toutefois ,  cette occasion , l ' Union europenne insistera pour l ' introduction de critres politiques dans la Convention de Lom .
7-0 7-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 8-12 9-14 11-16 10-17 12-18 13-19 14-20 14-21 14-22 15-22 16-23
Hier zeigt sich das menschliche Antlitz Europas ...
C ' est le visage humain de l ' Europe ...
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-7 6-8 6-9 7-10
Das gilt um so mehr , als die prekre Struktur dieses ehrgeizigen Gefges gefhrdet war .
D ' autant plus que la fragile architecture de cette construction ambitieuse a t menace .
2-0 1-1 0-2 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-9 12-10 11-11 14-12 14-13 13-14 15-15
Die Verhandlungen ber den Weg der Partnerschaft zwischen der Europischen Union und den AKP-Lndern in das neue Jahrtausend waren ein sehr mhevoller Proze .
Le partenariat entre l ' Union europenne et les ACP a ngoci dans la douleur le tournant du millnaire .
5-0 6-1 7-2 8-3 10-4 10-5 9-6 11-7 12-8 13-9 18-10 1-11 14-12 15-13 21-14 22-14 22-15 16-16 20-16 21-16 17-17 17-18 23-19
Ich begre heute , da Vernunft und Grozgigkeit ber die Schwierigkeiten triumphiert haben und sich fr diese Partnerschaft somit neue Perspektiven erffnen .
Je me rjouis aujourd ' hui que la raison et la gnrosit aient triomph des difficults pour ouvrir  ce partenariat de nouveaux horizons .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-6 5-7 5-8 6-9 7-11 11-12 12-12 11-13 9-14 10-14 10-15 15-18 16-19 17-20 19-22 18-23 20-23 21-23 22-24
Damit mu ihre Neugestaltung besiegelt werden .
Il doit en sceller le renouveau .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 4-5 5-5 6-6
Das neue Abkommen sanktioniert eindeutig die politische Dimension einer Partnerschaft , die das einzige Forum fr den Dialog und den politischen Austausch im Rahmen der Nord-Sd-Beziehungen bildet .
Il consacre avec clat la dimension politique d ' un partenariat qui constitue le seul lieu de dialogue et d ' change politique au sein des rapports Nord-Sud .
0-0 3-1 3-2 1-3 2-3 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 8-9 9-10 10-11 11-11 26-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 18-18 19-19 21-20 21-21 20-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 27-28
Da sich die Parittische Versammlung heute immer weiter den gewhlten Vertretern aus den Parlamenten der AKP-Staaten ffnet , mu diese Dimension nicht nur gewahrt , sondern vielmehr gefrdert werden .
 l ' heure o l ' Assemble paritaire s ' ouvre toujours davantage aux lus issus des assembles parlementaires des ACP , cette dimension doit tre non seulement prserve , mais surtout encourage .
0-0 2-1 3-2 3-3 3-4 2-5 3-5 3-6 4-7 3-8 4-8 1-9 16-11 5-12 6-12 7-13 8-14 9-15 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 17-22 19-23 20-24 18-25 18-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 29-34
Die Parittische Versammlung stellt somit eine Plattform fr die Verteidigung der gemeinsamen Interessen der europischen Lnder und der Entwicklungslnder dar .
L ' Assemble paritaire constitue ainsi une tribune au sein de laquelle pays europens et pays en dveloppement dfendent leurs intrts communs .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 13-8 7-10 8-11 15-12 14-13 16-14 18-15 18-16 18-17 9-18 12-19 12-20 11-21 20-22
Nach dem Fiasko der Konferenz in Seattle besteht jetzt unsere Aufgabe darin , unsere Haltung im Hinblick auf die Weiterentwicklung der Regeln fr den Welthandel , die in den Dienst der Bekmpfung der Armut gestellt werden sollen , abzustimmen .
Aprs le brouillon de Seattle , notre devoir est dsormais d ' adopter une position concerte pour faire voluer les rgles du commerce mondial et les mettre au service de la lutte contre la pauvret .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 12-5 13-6 9-7 10-7 7-8 8-9 11-10 14-12 14-13 14-14 17-16 19-17 19-18 20-19 21-20 23-21 24-22 24-23 25-24 26-25 38-26 28-27 29-28 30-30 31-31 31-32 32-33 33-34 39-35
Die Partnerschaft kann nunmehr langfristig angelegt werden .
Le partenariat peut dsormais s ' inscrire dans la dure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-6 6-6 5-7 5-8 5-9 7-10
Der Weg fr ihre Modernisierung ist frei :
La voie est libre pour sa modernisation .
0-0 1-1 5-2 6-3 2-4 3-5 4-6 7-7
Zweitens durch die Ausrichtung der Manahmen auf Kleinprojekte und durch die Frderung der Beteiligung der Zivilgesellschaft der sdlichen Lnder .
Ensuite , en rorientant les actions vers les micro-projets et l ' ouverture  la socit civile des pays du Sud .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 7-8 8-9 10-10 11-13 14-14 15-15 15-16 16-17 18-18 17-19 17-20 19-21
- ( FR ) Wenige Tage nach den Demonstrationen in Seattle zwangen die Minister der Europischen Union den AKP-Lndern , ihren ehemaligen Kolonien , ein mit den WTO-Regeln im Einklang stehendes Abkommen auf .
. Quelques jours aprs les manifestations de Seattle , les ministres de l ' Union europenne imposaient aux pays ACP , leurs anciennes colonies , un accord compatible avec les rgles de l ' OMC .
0-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-7 12-9 13-10 14-11 14-12 16-14 15-15 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 31-26 28-27 29-27 30-27 25-28 26-29 27-30 32-31 27-32 27-33 27-34 33-35
Die Europische Union stellt ihre Mittel lieber Osteuropa , der ehemaligen Sowjetunion oder Asien bereit , d. h. dort , wo es vielversprechendere Gewinne gibt .
L ' Union europenne prfre porter ses crdits vers l ' Europe de l ' Est , l ' ex-URSS , l ' Asie , l o les profits sont plus prometteurs .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-6 5-7 7-11 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-19 12-20 13-21 13-22 13-23 15-24 18-25 19-26 20-26 21-27 23-28 23-29 24-29 22-30 22-31 25-32
Oder Shell ?
Ou de la Shell ?
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4
Wir stimmen diesem Abkommen nicht zu , da es der Bevlkerung nicht die Mglichkeit lt , eine Gesellschaft aufzubauen , die von den multinationalen Unternehmen und den europischen Banken unabhngig ist .
Nous n ' acceptons pas cet accord , qui empche les populations d ' avoir les moyens de construire des socits indpendantes des multinationales et des banques europennes .
0-0 8-2 1-3 4-4 2-5 3-6 19-7 19-8 20-8 18-9 9-10 10-11 5-12 13-14 12-15 13-16 18-17 18-18 16-19 17-20 29-21 21-22 22-22 23-23 24-23 25-24 26-25 28-26 27-27 31-28
Nur wenige meiner Whler werden wahrscheinlich wissen , da die EU der weltweit grte auslndische Geber ist .
Mes lecteurs ne seront probablement pas trs nombreux  savoir que l ' UE est le plus grand donateur du monde en faveur de l ' tranger .
2-0 3-1 4-3 5-4 1-5 0-6 1-6 1-7 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 10-13 16-14 13-16 15-18 11-19 12-20 14-26 17-27
Whrend andere sicher die grten Raketen haben , hat die EU die tiefsten Taschen .
Si d ' autres pays ont les plus grandes fuses , c ' est l ' UE qui a les poches les plus profondes .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 6-5 3-6 4-7 4-8 5-9 7-10 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-19 13-20 12-21 12-22 12-23 14-24
Darauf kann die EU mit Recht stolz sein , und ich denke , wir sollten das weitaus fter lautstark ffentlich verknden .
L ' UE a de bonnes raisons d ' en tre fire , et je pense que nous devrions le clamer plus souvent .
2-0 3-1 3-2 4-9 7-10 5-11 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 18-20 19-20 20-20 17-21 17-22 21-23
Auch die Leistungen der Labourregierung in Grobritannien knnen sich sehen lassen .
Le gouvernement travailliste de Grande-Bretagne a galement des raisons d ' tre fier de ses performances .
3-0 4-1 4-2 5-3 6-4 8-5 0-6 2-7 7-12 1-14 9-15 10-15 11-16
Ganz gleich , ob es um Mindestlohn in Manchester oder um Schuldenerla in Durban geht , das Ziel von Labour , die Armut zu verringern , bleibt das gleiche .
Qu ' il s ' agisse d ' introduire le revenu minimum  Manchester ou d ' allger la dette  Durban , l ' objectif du parti travailliste dans la lutte contre la pauvret est le mme .
1-0 4-2 3-3 0-5 5-6 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 11-19 12-20 13-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 19-28 23-29 21-30 22-31 22-32 21-33 22-33 22-34 26-35 27-36 28-37 29-38
Es bleibt jedoch noch viel zu tun .
Il reste encore beaucoup  faire , cependant .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 2-6 2-7 7-8
Die nchste groe Herausforderung ist der neuerliche Start der nchsten Welthandelsrunde , deren Beginn im vergangenen Dezember in Seattle fehlschlug .
Le prochain grand dfi sera de relancer le nouveau cycle de ngociations de l ' OMC qui a chou en dcembre dernier  Seattle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-6 5-7 6-8 10-9 8-10 13-11 12-13 19-15 19-16 19-17 19-18 14-19 16-20 15-21 17-22 17-23 18-23 20-24
Es mu eine " Entwicklungsrunde " sein , in die Entwicklungslnder , die von vorherigen Runden praktisch ausgeschlossen waren , voll einbezogen sind .
Il doit s ' agir d ' un " cycle de dveloppement " qui inclut totalement les pays en dveloppement , en fait exclus des prcdents cycles .
0-0 1-1 6-4 6-5 2-7 3-8 4-9 4-11 5-12 7-13 21-14 22-14 20-15 9-16 10-17 10-18 10-19 11-20 10-21 16-22 17-23 18-23 13-24 14-25 15-26 23-27
Denn der beste Weg , die Armut in der Welt zu verringern , ist die Hilfe zur Selbsthilfe in den Entwicklungslndern .
En effet , le meilleur moyen de rduire la pauvret dans le monde est d ' aider les pays en dveloppement  se prendre en main .
0-0 0-1 12-2 1-3 2-4 3-5 4-6 10-7 11-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 13-13 14-14 16-14 17-15 17-16 19-17 20-18 20-19 20-20 18-24 21-26
Entwicklungslnder wollen Handel , nicht Hilfe , ein Aufhelfen , kein Austeilen .
Ces pays veulent faire du commerce , ils ne veulent pas recevoir l' aumne , mais une aide active .
0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-10 8-11 8-12 8-13 10-13 11-13 9-14 8-15 7-16 8-17 8-18 12-19
Und der beste Weg bei der Hilfe zur Selbsthilfe ist fr die Entwicklungslnder die ffnung der Weltmrkte , damit sie ihre Produkte verkaufen knnen .
Et le meilleur moyen d ' aider les pays en dveloppement  se prendre en charge est d ' ouvrir les marchs mondiaux pour leur permettre de vendre leurs produits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-4 8-5 8-6 11-7 12-8 11-9 12-9 12-10 8-15 10-15 9-16 10-17 14-19 13-20 15-20 16-21 16-22 18-23 19-24 23-25 22-27 20-28 21-29 24-30
Auf diesem Weg kann die Kraft der Globalisierung fr das Gute genutzt werden , zum Wohl der Armen , nicht nur der Wohlhabenden , fr die vielen , nicht nur fr die wenigen .
De cette faon , la puissance de la mondialisation peut tre employe pour le bien , pour le bnfice des pauvres et pas uniquement des riches , pour la majorit et pas uniquement la minorit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 3-9 12-10 11-11 8-12 9-13 10-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 31-33 32-34 33-35
Sei es also der New Deal in Newcastle oder der faire Handel in Freetown , das Ziel von Labour , Chancen fr alle , bleibt das gleiche .
Aussi , que ce soit par le biais du New Deal  Newcastle ou du commerce quitable  Freetown , l ' objectif du parti travailliste est le mme pour tous .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 24-26 25-27 26-28 21-29 22-30 27-31
Bericht Swoboda ( A5-0031 / 2000 )
Rapport Swoboda ( A5-0031 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Gleichzeitig kommt das Land durch das Programm PHARE in den Genu erheblicher finanzieller Untersttzung .
Paralllement , un soutien financier via le programme PHARE peut galement se rvler primordial .
0-0 1-1 2-2 13-3 12-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-11 10-12 11-12 10-13 14-14
Die gegenwrtige Balkanpolitik der EU ist jedoch nicht schlssig , sie ist inkonsequent und irrational .
Cependant , la politique de l ' UE dans les Balkans est aujourd' hui fragmentaire , inorganise et contradictoire .
0-2 2-3 3-4 3-5 4-5 4-6 4-7 11-11 9-15 1-16 2-16 6-16 7-16 8-16 10-16 12-16 14-16 13-17 14-18 15-19
Es gibt die verschiedensten Abkommen bzw. Beziehungen oder eben keine Beziehungen - bis hin zum Embargo gegen Jugoslawien - , wodurch ein inkohrenter und ineffizienter Ansatz entsteht .
Il existe diffrents types d ' accords ou de relations - ou manque de relations - qui aboutissent jusqu'  l' embargo en Yougoslavie et qui crent une approche morcele et inefficace .
0-0 1-1 3-2 4-6 5-7 6-9 7-11 9-12 10-14 11-15 18-15 19-16 12-18 13-18 14-19 15-20 15-21 16-21 16-22 17-23 20-24 22-26 21-27 25-28 22-29 23-30 24-31 27-32
Es fehlt an einer Konzeption fr den Balkan als Gesamtregion , in der alle , ohne Ausgrenzung und Rachsucht , ihren Platz fnden .
Il manque la notion de rgionalisation pour les Balkans , qui comprenne tout le monde sans exclusions et sans esprit de vengeance .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 10-10 9-11 8-12 9-12 12-13 13-14 15-15 16-16 17-17 18-21 20-21 21-21 22-21 23-22
Nach ihrer Unterdrckung durch die Gewaltherrschaft des siegreichen Kommunismus zahlt die Region seit Anfang der 90er Jahre noch immer den Preis fr den Zusammenbruch des Sowjetregimes .
Aprs avoir t crase par la botte du communisme triomphant , la rgion ne finit pas , depuis le dbut des annes 1990 , de payer l ' addition de l ' effondrement du systme sovitique .
0-0 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-9 9-10 10-11 11-12 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-21 15-22 16-23 18-24 20-25 22-26 21-29 23-32 24-33 25-34 25-35 26-36
Der Fall der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien ist in dieser Hinsicht beispielhaft und kennzeichnend zugleich .
 ce titre , le cas de l ' ancienne Rpublique yougoslave de Macdoine est  la fois exemplaire et emblmatique .
8-0 9-1 10-2 10-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 3-9 5-10 4-11 6-13 7-14 11-18 12-19 13-20 14-20 15-21
Bericht Frassoni ( A5-0021 / 2000 )
Rapport Frassoni ( A5-0021 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Mit der Vereinbarung wird dem Europischen Parlament automatisch das einschlgige Material in Verfahren zugeschickt , die gem den Vorschriften des Artikels 251 des Vertrages beschlossen wurden .
L' accord permettra au Parlement europen de recevoir automatiquement les documents pertinents relatifs aux affaires qui ont t adopts en vertu des dispositions de l' article 251 du Trait .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 13-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-13 14-15 25-16 25-17 24-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 26-29
Diese Regelung wrden wir gerne auch auf andere Bereiche ausdehnen , in denen die zustndigen Ausschsse des Europischen Parlaments gem Absprache zur Zeit nur Material auf Anforderung erhalten .
Nous aurions souhait que cette rglementation soit largie  d' autres domaines  propos desquels les commissions parlementaires comptentes pourraient recevoir , aprs accord , les documents demands .
3-0 2-1 4-2 5-3 0-4 1-5 1-6 9-7 6-8 7-9 7-10 8-11 11-12 12-13 12-14 13-15 15-16 16-17 17-17 18-17 14-18 26-19 27-20 19-21 25-22 20-23 22-24 24-25 24-26 26-27 28-28
Mit der Genehmigung dieser Absprache haben wir das endgltige Ziel der Offenheit und demokratischen Kontrolle der Komitologieverfahren noch nicht erreicht . Aber es handelt sich hier um echte Fortschritte in die richtige Richtung , die wir nicht blockieren mchten .
L' approbation de cet accord ne constitue pas un aboutissement en matire de transparence et de contrle dmocratique des procdures de comitologie , mais elle reprsente un progrs rel et nous ne voulons pas entraver ce progrs .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 18-5 19-8 8-9 7-10 11-11 10-12 11-13 12-14 14-16 13-17 15-18 16-19 16-20 16-21 20-22 21-23 22-24 23-25 25-26 28-27 27-28 33-29 35-30 36-31 38-32 36-33 37-34 30-35 39-37
( Die Aussprache wird um 13.23 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wieder aufgenommen . )
( La sance , suspendue  13h23 , est reprise  15 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 14-13 15-13
Restrukturierung der Unternehmen in Europa
Restructuration des entreprises en Europe
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung der Kommission zur Restrukturierung der Unternehmen in Europa .
L ' ordre du jour appelle la dclaration de la Commission sur la restructuration des entreprises en Europe .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18
Herr Prsident ! Die Triebkrfte des Wandels in der Industrie , der allmhlich oder spontan vonstatten gehen kann , sind neue Technologien , weltweiter Wettbewerb oder Verbraucherprferenzen .
Monsieur le Prsident , les changements industriels , qui peuvent tre graduels ou soudains , sont entrans par les nouvelles technologies , la concurrence mondiale ou les prfrences des consommateurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 6-5 9-6 10-7 10-8 12-11 14-11 15-11 16-11 17-11 13-12 18-14 19-15 21-18 20-19 21-20 22-21 24-22 24-23 23-24 25-25 11-26 26-27 8-28 26-29 27-30
Dieser Wandel hat Auswirkungen auf die Wirtschaft und schlgt sich auf die Beschftigung und den sozialen Zusammenhalt nieder , erffnet aber auch neue , groe Mglichkeiten , sofern er vorausbedacht , vorbereitet und gesteuert wird .
Ils ont des implications conomiques et exercent un impact sur l ' emploi et la cohsion sociale ; mais lorsqu ' ils sont anticips , prpars et grs , ils apportent galement de nouvelles opportunits importantes .
0-2 1-3 2-3 3-3 6-4 7-5 8-6 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 18-17 20-18 4-19 29-21 29-22 29-23 30-24 31-25 32-26 33-27 26-28 28-29 21-31 22-33 25-34 24-35 35-36
Die Beschleunigung des technologischen Fortschritts und der von der Globalisierung der Mrkte ausgehende zunehmende Wettbewerbsdruck zwingen die Unternehmen zu einer raschen Anpassung ihrer Produktions- und Unternehmensstruktur .
L ' acclration des progrs technologiques et l ' augmentation croissante de la pression de la concurrence sur les marchs mondiaux poussent les entreprises  adapter rapidement leur production et leurs structures .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 13-9 13-10 7-11 8-12 9-15 10-18 11-19 14-21 15-21 16-22 17-23 18-24 19-24 21-25 20-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-32
Die Unternehmen mssen in der Lage sein , frhzeitig und vorausschauend zu erkennen , was fr sie zur Wahrung der Kontinuitt ihrer Ttigkeit ntig ist .
Elles doivent tre en mesure d ' anticiper et d ' identifier trs rapidement ce qu ' elles doivent faire pour assurer la poursuite de leurs activits .
0-0 1-0 2-1 6-2 3-3 5-4 4-5 8-7 10-7 9-8 11-9 12-11 14-14 13-15 14-15 15-16 16-17 18-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-25 22-26 23-26 25-27
Mitunter verlangt das die Zusammenfassung von Ttigkeitsbereichen .
Parfois , cela implique une fusion des activits .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Die Kommission ist sich dieser Situation und der Tatsache , da die Menschen in schwierigen Zeiten des Wandels ein Gefhl grundstzlicher Sicherheit brauchen , voll bewut .
La Commission en est pleinement consciente , de mme qu ' elle est consciente du fait que les personnes ont un besoin fondamental de scurit en cette difficile poque de changements .
0-0 1-1 2-3 24-4 25-5 6-6 3-10 4-11 5-13 7-14 8-15 9-16 10-16 11-17 12-18 18-20 22-21 19-22 20-22 20-23 21-24 13-25 14-26 14-27 15-28 16-29 17-30 26-31
Nach unserer berzeugung besteht der Eckpfeiler erfolgreicher Anpassung an den Wandel im Dialog auf allen Ebenen , der eine umfassende und transparente Information voraussetzt .
Nous sommes convaincus que la tenue d ' un dialogue  tous les chelons et la remise d ' informations compltes et transparentes sont le gage d ' une adaptation russie .
1-0 2-1 0-2 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 18-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 17-15 21-16 21-17 22-18 22-19 19-20 20-21 21-22 10-23 9-24 23-25 7-29 8-29 6-30 24-31
In anderen Fllen wurde bei der Einleitung und Durchfhrung solcher Manahmen weniger sorgfltig und weniger rcksichtsvoll mit den Betroffenen umgegangen .
Dans d ' autres cas , ces oprations taient plus brutales et tenaient moins compte des personnes concernes .
0-0 1-1 6-2 1-3 2-4 2-5 3-5 9-6 4-7 13-11 15-12 14-13 15-14 16-14 17-15 18-16 18-17 20-18
Bei jeder Gelegenheit und erst im Oktober des vergangenen Jahres hier in diesem Haus hat die Kommission ihre folgenden Positionen deutlich gemacht .
 chaque occasion , et pas plus tard qu ' en octobre dernier , la Commission a rappel ici mme les positions de base suivantes .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 8-12 9-12 10-13 15-14 16-15 14-16 20-17 21-17 10-18 10-19 17-20 18-20 19-21 7-22 19-23 18-24 22-25
Erstens : Entscheidungen ber die Restrukturierung von Unternehmen sind auch weiterhin das Vorrecht der jeweiligen Unternehmensleitung und liegen weiter in ihrer Verantwortung .
Premirement , les dcisions en matire de restructuration demeurent la prrogative et la responsabilit des entreprises .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-6 5-7 5-8 10-8 11-9 12-10 14-10 15-10 17-10 16-11 20-12 21-13 6-14 7-15 22-16
Zweitens : Sollten sich Entlassungen als unvermeidlich herausstellen , mu alles unternommen werden , um die Einsatzfhigkeit der Betroffenen im Erwerbsleben zu erhhen .
Deuximement , lorsque les licenciements sont invitables , les entreprises doivent faire leur possible pour renforcer l ' employabilit des personnes concernes .
0-0 1-0 1-1 5-2 4-3 4-4 2-5 3-5 6-6 7-6 8-7 10-8 11-9 9-10 21-11 20-12 14-14 22-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 18-21 23-22
Das verlangt Voraussicht , rechtzeitige Vorbereitung und sorgfltige Steuerung dieser Prozesse .
Pour cela , elles doivent anticiper , prparer en temps opportun et grer soigneusement ces processus .
0-1 3-2 2-3 2-4 1-5 2-5 3-6 5-7 4-8 4-9 4-10 6-11 8-12 7-13 9-14 10-15 11-16
ber diese Grundgedanken herrscht in Europa weitgehend Konsens .
Ces ides fondamentales font l ' objet d ' un large consensus en Europe .
1-0 2-1 2-2 2-3 0-6 7-9 6-10 3-11 7-11 4-12 5-13 8-14
Das macht eine intelligente Restrukturierung aus .
Ce sont ces ides qui font une restructuration intelligente .
0-0 1-5 2-6 4-7 3-8 5-8 6-9
Immer seltener ergreifen Unternehmen schdigende Restrukturierungsmanahmen , immer seltener ignorieren sie diese fundamentalen Belange , wie es in der Vergangenheit leider mitunter der Fall war .
Il est de plus en plus rare de voir des entreprises se lancer dans des oprations de restructuration prjudiciables en ignorant ces proccupations fondamentales , comme c ' tait malheureusement parfois le cas auparavant .
1-3 0-4 0-5 1-5 1-6 2-6 6-8 3-9 3-10 17-13 18-14 5-17 4-18 5-18 7-19 9-20 10-20 11-21 13-22 12-23 14-24 15-25 16-26 24-27 24-28 20-29 21-30 22-31 23-32 19-33 25-34
In den letzten Jahren haben wir in der Europischen Union vielfltige Instrumente geschaffen , die diese Belange bercksichtigen .
Au cours de ces dernires annes , l ' Union europenne a dvelopp une large gamme d ' instruments qui rpondent  ces ides fondamentales .
0-0 6-1 1-3 2-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-6 7-7 9-8 9-9 8-10 12-13 10-14 10-15 11-16 11-18 13-19 14-19 17-20 14-21 15-22 16-23 16-24 18-25
Doch selbst wenn bestehende Regeln oder Vereinbarungen formal beachtet werden , bedeutet das nicht , da die Haltung der Unternehmensleitung sozial nicht verwerflich ist .
Toutefois , mme lorsque les rgles ou les dispositions existantes sont formellement respectes , cela ne signifie pas que l ' attitude de la direction est socialement irrprhensible .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 3-9 9-10 7-11 8-12 10-13 12-14 13-15 11-16 13-17 14-18 15-18 16-19 17-20 17-21 18-23 19-24 23-25 20-26 21-27 22-27 24-28
Ja , die Kommission vertritt seit einiger Zeit die Auffassung , da die Regeln , die wir aufgestellt haben , nicht ausreichend sind , um den heutigen Anforderungen gerecht zu werden .
En fait , voil quelque temps maintenant que la Commission dclare que les rgles telles qu ' elles sont tablies aujourd ' hui ne sont plus suffisantes pour relever les dfis d ' aujourd ' hui .
0-0 0-1 1-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-6 2-8 3-9 4-10 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-17 18-18 17-19 16-22 20-23 22-24 20-25 21-26 24-27 25-29 27-30 28-30 29-31 26-33 26-34 26-35 31-36
Daher hat die Kommission im November 1998 einen Vorschlag fr eine Richtlinie zur Information und Konsultation der Arbeitnehmer vorgelegt , der seither Ihre nachdrckliche Untersttzung gefunden hat .
C ' est pour cette raison que la Commission a prsent en novembre 1998 une proposition de directive sur l ' information-consultation des travailleurs .
0-0 1-2 19-6 2-7 3-8 26-9 18-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 15-21 16-22 17-23 27-24
Wir danken Ihnen dafr .
Nous remercions  ce propos le Parlement pour le soutien qu ' il apporte  cette proposition depuis ce moment .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-18 3-19 4-20
Leider hat der andere Arm der Legislative , der Rat - mehr als ein Jahr nach der Vorlage des Vorschlags - noch immer keine Anstalten gemacht , sich damit zu beschftigen .
Malheureusement , plus d ' un an aprs la prsentation de la proposition , l ' autre branche du pouvoir lgislatif , le Conseil , n ' a toujours pas commenc  travailler  cette proposition .
0-0 10-1 11-2 12-2 12-3 13-5 14-6 15-7 16-8 17-9 18-10 19-11 19-12 1-13 2-14 3-15 3-16 4-17 5-18 6-19 6-20 7-21 8-22 9-23 20-24 21-27 21-28 22-28 23-29 24-30 25-30 28-31 30-32 29-33 31-36
Ich hoffe , diese Aussprache trgt dazu bei , die Mitgliedstaaten an die Wichtigkeit und Dringlichkeit dieser Initiative zu gemahnen .
J ' espre que ce dbat contribuera  rappeler aux tats membres l ' importance et l ' urgence de cette initiative .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 18-7 19-8 9-9 10-10 10-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-20 17-21 20-22
Von der portugiesischen Prsidentschaft haben wir jngst erfahren , da in Krze eine ernsthafte Debatte ber diesen Vorschlag eingeleitet wird .
Nous avons rcemment entendu la prsidence portugaise dclarer qu ' un dbat srieux allait prochainement tre lanc sur cette proposition .
5-0 4-1 6-2 0-3 7-3 1-4 3-5 2-6 8-8 9-9 12-10 14-11 13-12 19-13 10-14 11-14 11-15 18-16 15-17 16-18 17-19 20-20
Auch die nachfolgende franzsische Prsidentschaft scheint willens zu sein , diesem Dossier die hohe Prioritt beizumessen , die es verdient .
La prochaine prsidence , qui sera exerce par la France , semble galement dispose  accorder  ce dossier la priorit qu ' il mrite .
1-0 4-2 9-4 8-5 2-6 2-7 3-9 5-11 0-12 6-13 7-14 15-15 15-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-20 15-21 16-21 18-23 19-24 20-25
Zumindest drften sie eine gewisse Uneindeutigkeit im gltigen Rechts- und Vertragsrahmen ausgenutzt haben .
Il se peut que les entreprises concernes aient tir partie de certaines ambiguts du cadre juridique et contractuel en vigueur .
1-2 2-4 12-7 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 13-20
Die Kommission wird zu den zustndigen nationalen Behrden Verbindung aufnehmen und das prfen .
La Commission prendra contact avec les autorits nationales pertinentes pour voir ce qu ' il en est .
0-0 1-1 2-2 8-3 9-3 3-4 8-4 4-5 7-6 6-7 5-8 12-10 11-11 10-15 13-17
Die Kommission wei von Ihrem Ersuchen , die Europische Betriebsratsrichtlinie umgehend zu berarbeiten .
La Commission a entendu la demande du Parlement de procder  une rvision immdiate de la directive sur les comits d ' entreprise europens .
0-0 1-1 8-2 2-3 4-4 5-5 3-6 11-10 11-11 12-12 10-13 11-14 7-15 9-19 13-24
Wie in dem Bericht , den wir in den nchsten Wochen annehmen werden , eingestanden wird , enthlt die Richtlinie einige Schlupflcher .
Comme l ' indique le rapport qu ' elle va adopter dans les prochaines semaines , la Commission admet que la directive prsente certaines lacunes .
0-0 5-1 1-3 2-4 3-5 4-6 6-8 12-9 11-10 7-11 8-12 9-13 10-14 13-15 14-17 14-18 15-18 16-19 18-20 19-21 17-22 20-23 21-24 22-25
Erstens htte jede Revision der Richtlinie geringe unmittelbare Auswirkungen auf bereits vorhandene bereinkommen , es sei denn , das Grundprinzip der Achtung der Autonomie der Verhandlungspartner gilt nicht mehr .
D ' abord , une rvision de la directive aurait peu d ' effet immdiat sur les accords existants ,  moins que le principe fondamental de respecter l ' autonomie des parties ne cesse d' tre appliqu .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-7 5-8 1-9 6-10 6-11 8-13 7-14 9-15 11-16 12-17 10-18 11-18 13-19 15-21 16-21 16-22 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32 27-33 28-34 28-35 26-36 29-38
Zweitens wrde eine umgehende Revision die Dinge viel komplizierter machen , was Fortschritte bei den anderen ausstehenden Dossiers auf diesem Gebiet betrifft , zum Beispiel beim Europischen Unternehmensstatut und beim Vorschlag ber nationale Information und Konsultation .
Ensuite , une rvision immdiate risquerait de retarder l ' avancement d ' autres dossiers pendants dans ce domaine , tel que celui de la socit anonyme europenne et la proposition sur l ' information-consultation nationale .
0-0 0-1 2-2 4-3 3-4 1-5 5-8 6-10 7-11 15-13 17-14 16-15 18-16 19-17 20-18 22-19 21-22 23-23 25-24 27-25 27-26 26-27 28-28 29-29 30-30 31-31 33-32 33-33 27-34 33-34 32-35 36-36
Der erfolgreiche Abschlu dieser anderen Dossiers knnte die nachfolgende berarbeitung der Europischen Betriebsratsrichtlinie wesentlich erleichtern und sogar eine gewisse Lsung fr die von mir genannten Probleme bieten .
La russite de ces autres dossiers pourrait grandement faciliter la rvision ultrieure de la directive sur les CEE et mme apporter quelques possibilits de solution aux problmes identifis ci-dessus .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 13-7 14-8 7-9 9-10 8-11 22-12 10-13 12-14 11-17 15-18 16-19 26-20 18-21 20-23 19-24 21-25 25-26 23-28 27-29
Die Manahmen sind nicht auf die Gesetzgebung beschrnkt .
La rvision ne s ' arrte pas  la seule lgislation .
0-0 1-1 3-2 2-3 7-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 8-11
Wir befassen uns ebenso mit einem weiteren Vorschlag dieser Expertengruppe , mit dem Bericht zum Management des Wandels .
Nous dveloppons galement une autre proposition formule par ce groupe d ' expert relative rapport " Managing Change " .
0-0 2-0 1-1 4-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-8 9-9 9-10 13-14 17-15 14-16 15-16 16-16 17-16 17-17 17-18 18-19
Lassen Sie mich abschlieend auf einige der anderen Fragen eingehen , die in dem diesem Hohen Haus vorgelegten Entschlieungsentwurf angesprochen werden .
Je finirai mon intervention sur les autres proccupations voques dans le projet de rsolution soumis  cette Assemble .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-7 11-8 19-8 12-9 13-10 18-11 18-12 18-13 17-14 14-16 15-17 16-17 21-18
Im groen und ganzen erkennen wir die Notwendigkeit an , da in den unterschiedlichen Instanzen allen mit derartigen Manahmen verbundenen Aspekten , darunter auch ihren Folgen fr die Beschftigung , gebhrende Aufmerksamkeit geschenkt wird .
D ' un point de vue gnral , la Commission reconnat que les diffrentes instances doivent prendre correctement en considration tous les aspects de ce type d ' opration , y compris leurs effets sur l ' emploi .
0-0 1-2 4-5 3-6 5-7 6-8 7-10 8-10 9-11 10-11 12-12 13-13 14-14 14-15 14-16 14-17 11-18 14-19 15-20 15-21 20-22 16-23 17-24 17-25 18-28 19-28 21-29 22-30 22-31 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 28-36 28-37 34-38
Zu diesem Zweck wird jegliche Regionalbeihilfe vom Bestehenbleiben der jeweiligen Investition fr einen Mindestzeitraum von fnf Jahren abhngig gemacht .
 cette fin , l ' octroi de toute aide rgionale est conditionn au maintien de l ' investissement concern pendant une priode minimale de cinq ans .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 4-8 5-9 5-10 5-12 6-12 7-12 6-13 7-14 8-16 7-17 10-18 9-19 11-20 12-21 13-22 13-23 14-24 15-25 16-26 19-27
Die gleiche Bestimmung wurde in die Verordnung ber die Strukturfonds aufgenommen , so da sie fr alle aus den Strukturfonds kofinanzierten Investitionen gilt .
La mme disposition a t ajoute au rglement sur les fonds structurels . Cela signifie qu ' elle s ' applique  tous les investissements cofinancs par les fonds structurels .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 10-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 11-12 12-13 14-15 13-16 14-17 22-18 22-19 22-20 15-21 16-22 21-23 21-24 20-25 17-26 20-26 18-27 19-28 19-29 23-30
Die soziale Kohsion und das Zusammenspiel von Politiken auf EU-Ebene bilden den Schwerpunkt des bevorstehenden Lissabonner Gipfels .
La cohsion sociale et l ' interaction des actions menes au niveau communautaire est au centre du prochain sommet , qui se tiendra  Lisbonne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 8-11 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18 14-20 14-21 15-22 14-23 15-24 17-25
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Herr Gorostiaga Atxalandabaso , ich sehe , Sie melden sich zur Geschftsordnung .
Monsieur Gorostiaga Atxalandabaso , j ' ai cru comprendre que vous aviez une motion de procdure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-9 7-10 8-11 11-12 10-13 11-13 10-14 11-15 12-16
Wenn es eine persnliche Erklrung ist , wrden Sie bitte bis zum Ende dieser Aussprache warten ?
S ' il s ' agit d ' une dclaration personnelle , seriez-vous dispos  attendre la fin du dbat ?
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-8 4-9 3-10 6-11 7-12 8-12 9-12 10-14 15-15 12-16 11-17 12-17 13-18 14-19 16-20
Ich erteile Ihnen dann gern das Wort .
 ce moment-l , je serai ravi de vous donner la parole .
0-4 3-5 4-5 4-6 2-8 1-9 5-10 5-11 6-11 7-12
Herr Prsident ! Es handelt sich um eine Frage der ffentlichen Ehre in diesem Parlament , es ist keine persnliche Erklrung .
Monsieur le Prsident , il s ' agit d ' une question d ' honneur public pour ce Parlement , pas d ' une dclaration personnelle .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 4-7 6-7 6-8 7-10 8-11 9-12 11-14 10-15 12-16 13-17 14-18 15-19 18-20 16-23 20-24 19-25 21-26
Heute vormittag hat sich die Parlamentsprsidentin , Frau Nicole Fontaine , wiederholt geweigert , mich zur Geschftsordnung sprechen zu lassen .
Ce matin , la Prsidente du Parlement , Mme Nicole Fontaine , a refus  plusieurs reprises de me donner la parole alors que je souhaitais intervenir pour une motion de procdure .
1-0 0-1 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 12-13 11-14 11-15 11-16 13-17 14-18 19-24 17-26 18-27 16-28 15-29 16-29 20-32
Leider ist das nicht das erste Mal , da sich die Frau Prsidentin mir gegenber in dieser unzulssigen Weise verhalten hat .
Ce n ' est malheureusement pas la premire fois que Madame la Prsidente fait preuve de ce comportement inacceptable  mon gard .
2-0 1-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 11-10 10-11 12-12 20-13 15-15 16-16 17-17 19-17 17-18 18-18 14-19 13-20 14-21 21-22
Damit hat die Frau Prsidentin gegen Artikel 142 verstoen , dem zufolge eine Wortmeldung zur Geschftsordnung Vorrang vor allen anderen Wortmeldungen hat .
Ce faisant , elle a enfreint l ' article 142 du rglement qui stipule que les demandes de parole pour un rappel au rglement ont priorit sur toute autre demande de parole .
0-0 0-1 1-2 3-3 8-5 6-8 7-9 9-12 10-12 11-13 11-14 2-15 12-20 13-21 14-22 15-23 16-25 16-26 17-26 18-27 19-28 20-29 20-31 21-31 22-32
Dieses parteiische Verhalten unserer Prsidentin sollte mit allem Nachdruck kritisiert werden .
Ce comportement partisan de notre Prsidente devrait tre condamn trs fermement .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 5-7 10-7 9-8 6-9 8-9 7-10 8-10 11-11
Ich bin jederzeit bereit , die Entschuldigung seitens der Frau Prsidentin entgegenzunehmen .
J ' accepterai volontiers ses excuses  tout moment .
0-0 1-1 2-2 7-2 8-2 9-2 10-2 11-2 3-3 5-4 6-5 12-9
Ich danke Ihnen fr Ihre Erklrung .
Merci pour votre dclaration .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-4
Wir werden selbstverstndlich dafr sorgen , da die Prsidentin ber Ihre Erklrung informiert wird .
Nous ferons certainement en sorte d ' en informer la Prsidente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-5 6-6 9-8 10-8 11-8 12-8 7-9 8-9 8-10 14-11
Ich kann Ihnen versichern , da die Prsidentin nach meiner Kenntnis stets ungern inmitten einer Abstimmung eine themenbezogene Aussprache zult .
Je peux vous assurer que , pour autant que je sache , la Prsidente n ' aime pas interrompre les votes et entamer un dbat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 8-5 8-6 9-9 10-10 8-11 6-12 7-12 7-13 11-16 12-17 17-18 15-20 17-21 17-22 16-23 18-24 20-25
Daher war das Hohe Haus wahrscheinlich durchaus bereit , an dieser Stelle fortzufahren .
L ' Assemble souhaitait donc probablement poursuivre les votes .
2-0 3-1 4-2 1-3 0-4 5-5 12-6 10-7 12-8 13-9
Dennoch danke ich Ihnen fr Ihre Bemerkungen .
Mais je vous remercie de vos remarques .
0-0 2-1 3-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Das zur Debatte stehende Thema ist von nachhaltiger politischer und gesellschaftlicher Bedeutung .
Le thme dont nous discutons revt une grande importance tant politique que sociale .
0-0 4-1 3-2 3-3 1-4 2-4 3-4 5-5 7-6 11-7 11-8 9-9 10-9 8-10 6-11 10-12 12-13
Niederlassungsfreiheit , Freizgigkeit und freier Wettbewerb sind unverzichtbare Sulen der wirtschaftspolitischen Struktur der Europischen Union .
La libre entreprise , la libre circulation , la libre concurrence sont des piliers indispensables de la structure politique et conomique de l' Union europenne .
0-0 2-6 1-7 3-7 5-8 4-9 5-10 6-11 8-12 8-13 7-14 9-16 11-17 10-18 10-20 12-21 14-22 14-23 13-24 15-25
Die Umstrukturierung von Unternehmen ist Teil des Grundsatzes der Investitionsfreiheit und mu daher verteidigt werden .
La restructuration des entreprises appartient au principe de la libre dtermination des investissements et doit , ds lors , tre dfendue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-8 9-9 9-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 12-17 14-19 13-20 15-21
Gleichwohl kommt es immer wieder zu Vorfllen , die im offenen Widerspruch zu diesen Grundstzen stehen .
Nanmoins , des vnements se produisent de plus en plus frquemment , qui contrastent de toute vidence avec ces principes .
0-0 1-1 2-2 6-3 6-4 6-5 5-6 4-7 3-8 3-9 4-10 7-11 8-12 9-13 10-13 11-13 12-17 13-18 14-19 16-20
Ein amerikanisches Unternehmen - Goodyear - mit Produktionsstandorten in Italien , Deutschland und England korrigiert derzeit , seiner Auffassung nach zu Recht , seine Produktion und Standortverteilung .
L' entreprise amricaine Goodyear , qui compte des usines de production en Italie , en Allemagne et en Grande-Bretagne , est , lgitimement selon elle , en train de revoir sa production et d' envisager sa dlocalisation .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 13-18 16-19 21-20 22-21 17-22 18-23 19-25 20-28 23-30 24-31 25-32 26-34 26-35 26-36 27-37
Kommissar Liikanen erklrte vorhin , da Umstrukturierungen nicht rcksichtslos erfolgen drfen .
Le commissaire Liikanen parlait , il y a peu , de restructuration qui ne doit pas tre ralise dans l' ignorance .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 10-14 7-15 9-16 8-17 9-17 9-18 11-21
In diesem Falle nimmt sie jedoch bedauerlicherweise keine Rcksicht auf die Betroffenen und scheinbar auch nicht auf diejenigen , die sie durchfhren .
Dans ce cas , malheureusement , il ignore qui la subit et il semble ignorer qui la met en uvre .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 6-4 6-5 6-6 7-7 8-7 10-9 9-10 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 17-15 18-15 19-16 21-17 20-18 21-18 21-19 22-20
Ich mchte dem Kommissar Liikanen weiter sagen , da es nicht leicht ist , die nationalen Gerichte anzurufen .
Je voudrais prciser ,  l' adresse du commissaire Liikanen , qu' il n' est pas ais de recourir aux tribunaux nationaux .
0-0 1-1 5-2 6-2 13-3 14-5 1-6 2-7 3-8 4-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 10-15 11-16 17-18 16-19 16-20 15-21 18-22
Herr Kommissar Liikanen , wir erwarten ein berzeugendes Eingreifen .
Monsieur Liikanen , nous nous attendons  une intervention de poids .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-7 8-8 7-9 7-10 9-11
Der Fall Goodyear ist nicht begrenzt , er betrifft nicht nur einen Sektor , sondern etwa 1 0000 Familien , die von einem Tag zum anderen ihre Arbeit , ihr Einkommen verlieren und keine Zukunftsperspektiven haben .
Le cas de Goodyear n' est pas localis et sectoriel , mais concerne des milliers de familles qui , du jour au lendemain , se sont retrouves sans travail , sans revenu et sans perspectives d' avenir .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 4-6 5-7 7-7 6-8 11-9 12-9 13-10 14-11 17-12 29-14 18-16 20-17 19-18 21-19 23-20 24-21 25-22 22-26 26-28 27-28 28-29 31-30 30-31 31-31 32-32 33-33 34-34 34-35 34-36 36-37
Ich denke ferner an die Notwendigkeit einer allgemeinen Strkung der europischen Rechtsvorschriften im Wege einer Revision der bereits bestehenden Richtlinien .
Je pense galement  l' importance d' un renforcement global de la lgislation europenne par le biais d' une rvision des directives dj existantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-11 11-12 10-13 12-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 19-21 17-22 18-23 20-24
Meines Erachtens sollten die Europische Union und die Kommission vom Rat und von den Mitgliedstaaten verlangen , da sie auch auf die Modalitten der Durchfhrung dieser Richtlinien in den einzelnen Staaten achten .
Je crois que l' Union europenne et la Commission doivent demander au Conseil et aux tats membres de prter attention aux modalits d' application de ces directives dans les divers tats .
0-0 1-1 1-2 5-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 2-9 15-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 14-16 17-17 31-18 31-19 20-20 21-20 22-21 23-22 24-23 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 32-31
Das fhrt zu Sozialdumping .
Cela dbouche sur des phnomnes de dumping social .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-6 3-7 4-8
Deshalb mu darauf geachtet werden , wie diese Richtlinien angewandt werden , und die Koordinierung auf europischer Ebene mu verstrkt werden .
Partant , il convient de rester vigilants  la manire dont ces directives sont appliques et de renforcer la coordination europenne .
0-0 1-2 1-3 15-4 3-5 2-6 3-6 2-7 2-8 4-9 6-9 5-10 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 12-15 19-17 13-18 14-19 16-20 21-21
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Zum zweiten Mal innerhalb von vier Monaten debattieren wir hier ber die Restrukturierung der Unternehmen in Europa .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , pour la deuxime fois en l' espace de quatre mois , nous dbattons ici de la restructuration des entreprises en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-17 15-18 16-19 17-20 19-22 18-23 21-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32
Anla war damals wie heute die Reorganisation groer Unternehmen , die mit dem Verlust von Arbeitspltzen einhergeht .
Nous y avons t amens par la rorganisation de grandes entreprises qui va de pair avec des pertes d' emplois .
0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 2-4 4-4 3-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-11 16-14 11-15 10-16 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20
Es sei noch einmal in aller Deutlichkeit gesagt : Die Fraktion der Liberalen ist gegen die Einmischung der Politik in die Betriebsfhrung von Unternehmen , sowohl in finanzieller Hinsicht als auch im Managementbereich .
Soyons tout  fait clairs : le groupe libral est oppos  toute immixtion de la politique dans la gestion des entreprises , tant dans le domaine financier que dans celui de la gestion .
0-0 3-1 5-1 4-2 6-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 11-7 12-8 13-9 14-10 14-11 15-12 16-13 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 28-25 28-26 27-27 29-28 31-29 32-30 32-32 32-33 33-34
Uns obliegen die Gesetzgebung und die Kontrolle ber die Einhaltung dieser Gesetze .
Notre tche est d' laborer la lgislation et d' examiner si elle est applique .
0-0 1-1 1-2 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 9-10 10-11 11-13 12-14
Das Unternehmen Goodyear in Italien hat ungefhr 40 Millionen Euro an Subventionen von der italienischen Regierung und von der Europischen Union erhalten .
Il apparat que l' entreprise Goodyear , situe en Italie , a reu quelque 40 millions d' euros de subventions italiennes et europennes .
0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-11 21-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 12-18 13-18 11-19 14-20 15-20 16-21 19-22 20-22 22-23
Und dennoch wurde das Unternehmen nicht gerettet .
Toutefois , cela n' a pas sauv cette entreprise .
1-0 0-1 1-1 1-2 2-4 5-5 6-6 3-7 4-8 7-9
Das beweist , da Arbeitspltze nicht gekauft werden knnen .
Il en ressort qu' on ne peut acheter des emplois .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 7-4 5-5 5-6 6-7 4-8 4-9 9-10
Der Markt hat seine eigene Dynamik .
Le march connat sa propre dynamique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Staatliche Untersttzung kostet die Regierung also doppelt Geld : erst die Subventionen und dann die Arbeitslosenuntersttzungen .
Les aides d' tat cote donc deux fois de l' argent aux autorits : tout d' abord , des subventions ; ensuite , des indemnits de chmage .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 5-5 6-6 6-7 7-9 7-10 3-11 4-12 8-13 9-16 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 14-23 15-24 15-26 16-27
Soll das der Sinn der Steuergelder sein , die Sie , ich und die Brger der Union zahlen ?
Cela ne peut tout de mme pas tre la destination de vos contributions , des miennes et de celles de nos concitoyens .
1-0 0-1 6-7 9-11 7-13 2-14 4-14 8-14 3-15 5-15 11-15 12-16 15-19 13-20 14-20 14-21 18-22
Das ndert selbstverstndlich nichts daran , da unsere Fraktion die Besorgnis unserer italienischen Kollegen ber die Folgen der Schlieung fr die betroffene Region teilt .
Naturellement , il n' en demeure pas moins que notre groupe partage la proccupation de nos collgues italiens quant aux consquences de cette fermeture pour la rgion touche .
2-0 0-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 23-11 9-12 10-13 11-15 13-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 22-26 21-27 24-28
Meine Fraktion ist auch grundstzlich dagegen , in dieser Entschlieung einzelne Unternehmen namentlich aufzufhren , und zwar aus zwei Grnden : Erstens haben wir es mit einer selektiven Verantwortung zu tun .
Sur le principe , mon groupe est oppos  ce que des entreprises soient nommment mentionnes dans cette rsolution et ce , pour deux raisons : tout d' abord , parce qu' on peut parler de responsabilit slective .
0-4 1-5 2-6 4-7 5-7 5-8 5-9 6-10 10-11 11-12 13-13 12-14 13-14 13-15 7-16 8-17 9-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 21-28 22-29 21-30 24-31 23-32 24-32 29-34 29-35 28-36 27-37 31-38
Das eine Mal wird ein Unternehmen an den Pranger gestellt und ein anderes Mal nicht .
Une fois , on cloue une entreprise au pilori ; l' autre fois , non .
1-0 2-1 3-2 3-3 0-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-14 15-15
Warum das eine Unternehmen und das andere nicht ?
Pourquoi ce deux poids deux mesures ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 2-4 3-5 8-6
Im Fall Michelin hat es groe Aufregung gegeben .
On a fait beaucoup de bruit dans le cas de Michelin .
4-0 3-1 5-3 5-4 6-5 0-6 0-7 1-8 2-10 7-10 8-11
Aber bei Nissan und IBM , als auch viele europische Arbeitnehmer betroffen waren , habe ich niemanden gehrt .
Mais dans ceux de Nissan et IBM , je n' ai entendu personne alors que cela concernait aussi un grand nombre de travailleurs europens .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 13-7 15-8 16-9 14-10 17-11 16-12 4-13 5-14 6-14 4-15 4-16 7-17 8-18 8-19 8-20 8-21 10-22 9-23 18-24
Zweitens ist es auch nicht fair gegenber Arbeitnehmern anderer Unternehmen , in denen ebenfalls reorganisiert wird und Arbeitspltze wegfallen .
Deuximement , ce n' est pas honnte non plus  l' gard des travailleurs d' autres entreprises qui procdent galement  des rorganisations tout aussi douloureuses .
0-0 0-1 2-2 1-4 4-5 5-6 3-7 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 12-17 14-18 15-18 13-19 11-20 17-21 14-22 14-23 13-24 14-25 19-26
Meine Fraktion hat eine gemeinsame Entschlieung von EVP , ELDR und UEN unterzeichnet .
Mon groupe a sign une rsolution commune des groupes PPE , ELDR et UEN .
0-0 1-1 2-2 12-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14
Dabei haben wir jedoch von Anfang an den Vorbehalt geltend gemacht , da wir gegen die namentliche Nennung von Unternehmen sind .
Ce faisant , nous avons d' ailleurs ds l' abord mis la rserve selon laquelle nous nous opposions  ce que le nom d' entreprises soit cit .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-5 5-9 7-11 8-12 11-14 13-15 13-16 14-17 16-17 17-17 14-18 10-19 12-20 15-21 17-22 18-23 19-24 21-27
Daher wird die Fraktion der Liberalen gegen Ziffer 8 und den zweiten Teil von Ziffer 9 stimmen .
C' est pourquoi le groupe libral votera contre le paragraphe 8 et la deuxime partie du paragraphe 9 .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-4 5-5 16-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18
Wenn diese Ziffern dennoch angenommen werden , wird sich meine Fraktion bei der Endabstimmung der Stimme enthalten .
Si ces paragraphes sont malgr tout adopts , mon groupe s' abstiendra  l' occasion du vote final .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 3-5 4-6 6-7 9-8 10-9 8-10 7-11 14-11 15-11 16-11 11-12 12-13 11-14 12-15 13-15 13-16 13-17 17-18
Ich hoffe sehr , das wird nicht ntig sein .
J' espre de tout cur que cela ne sera pas ncessaire .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 6-9 7-10 9-11
Herr Prsident ! Aktuelle Ereignisse , die den sozialen Bereich betreffen , geben uns erneut Anla zu einer Aussprache ber geplante Umstrukturierungen groer Unternehmensgruppen in der Europischen Union .
Monsieur le Prsident , une nouvelle fois l' actualit sociale nous amne  discuter , et  prendre position , sur des projets de restructuration de grands groupes en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 14-4 14-5 14-6 6-7 3-8 4-8 9-8 10-8 8-9 13-10 12-12 18-13 11-14 11-15 16-16 19-20 25-21 20-24 21-24 22-26 23-26 23-27 24-28 26-29 27-29 28-30
Zu diesem Thema ist bereits alles gesagt worden .
Tout a dj t dit en cette affaire .
5-0 3-1 4-2 7-3 6-4 0-5 1-6 2-7 8-8
Diese Umstrukturierungen , so wie sie jetzt durchgefhrt werden , stehen bekanntlich in jeder Hinsicht im Widerspruch zu den Zielsetzungen der Europischen Union im Bereich der Beschftigung sowie des sozialen und regionalen Zusammenhalts .
Nous savons que ces restructurations , telles qu' elles s' oprent aujourd' hui , sont en tout point contradictoires avec les objectifs affichs de l' Union europenne en matire d' emploi et de cohsion sociale et territoriale .
11-0 0-3 1-4 2-5 3-6 4-6 4-7 5-8 6-11 6-12 9-13 8-14 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-18 16-19 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 20-24 22-25 21-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 32-33 29-34 30-35 31-36 33-37
Was knnen wir in dieser Hinsicht tun ?
De ce point de vue , que pouvons-nous faire ?
3-0 4-1 5-2 0-6 1-7 2-7 6-8 7-9
Die Konzernleitungen versuchen heute selbstverstndlich mit Hilfe von allerhand Vorwnden , sich einer transparenten Unterrichtung der Arbeitnehmer ihrer Unternehmen und Verhandlungen mit ihnen zu entziehen .
Il est clair aujourd' hui que les directions des grands groupes utilisent tous les subterfuges pour chapper  une information transparente et  une ngociation avec les travailleurs de ces groupes .
3-3 3-4 4-5 0-6 1-7 0-8 1-9 1-10 1-11 1-12 0-13 1-14 2-14 22-14 23-15 24-16 24-17 12-18 14-19 13-20 19-21 5-22 6-23 20-24 21-25 15-26 16-27 7-28 17-29 25-31
Das drfen wir nicht zulassen .
Nous ne devons pas l' accepter .
2-0 3-1 1-2 3-3 0-4 4-5 5-6
Im Grunde genommen wird damit die Richtlinie ber die Einsetzung Europischer Betriebsrte ganz offensichtlich ihres Sinnes entleert .
C' est au fond un dtournement patent de l' esprit de la directive sur les comits d' entreprise europens .
1-0 1-1 0-2 1-3 2-3 15-4 15-5 12-6 13-6 14-6 15-6 16-6 16-7 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 11-16 11-17 10-18 11-18 17-19
Zur Behebung dieser Defizite bedarf es einer Verstrkung und einer Reform unserer Rechtsvorschriften , und den Arbeitnehmern mssen mehr Rechte gewhrleistet werden , vor allem das Recht , die wirtschaftliche Rechtfertigung der Kndigungen anzufechten .
Il faut renforcer notre lgislation pour combler ces lacunes , la rformer et garantir aux travailleurs de nouveaux droits , notamment celui de contester le bien-fond conomique des licenciements .
5-0 4-1 6-2 7-2 11-3 12-4 0-5 1-6 2-7 3-8 8-9 9-10 10-11 14-12 20-13 21-13 15-14 16-15 18-16 18-17 19-18 22-19 23-20 24-20 28-21 33-23 25-24 26-25 30-25 29-26 31-27 32-28 34-29
Ebenso mssen die Kriterien fr die Genehmigung von Unternehmenszusammenschlssen berarbeitet werden .
Il faut aussi revenir sur les critres d' autorisation de fusions de groupes .
0-0 1-1 0-2 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 11-13
Ganz einfach der , da sie solche Operationen deckt .
Elle a l' air tout simplement de couvrir ces agissements .
5-0 2-2 0-4 1-4 1-5 4-6 7-7 6-8 8-9 9-10
Wenn smtliche Politikbereiche der Gemeinschaft zur Beschftigung und zum Zusammenhalt beitragen sollen , wie kann es dann die Kommission bei der Entscheidung ber die Genehmigung einer Fusion unterlassen , eine diesbezgliche Bewertung vorzunehmen ?
Et si l' ensemble des politiques communautaires doivent concourir  l' emploi et  la cohsion , comment se peut-il que la Commission s' exonre d' un tel examen dans la dcision d' autoriser ou pas une fusion ?
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 11-7 10-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 12-16 13-17 14-17 14-18 15-18 14-19 16-19 16-20 17-21 18-22 27-23 30-24 29-26 19-29 20-30 21-31 22-32 23-32 24-33 25-36 26-37 33-38
Herr Prsident ! Die portugiesische Prsidentschaft und die strategischen Ziele der Kommission bis zum Jahr 2005 sprechen von Vollbeschftigung .
Monsieur le Prsident , la prsidence portugaise et les objectifs stratgiques de la Commission jusqu' en l' an 2005 parlent de plein emploi .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-23
Aber die Realitt in Europa liefert uns deutliche Beispiele dafr , wie Arbeitspltze vernichtet werden , vor allem durch Unternehmen - und das ist besonders schwerwiegend - , die enorme Gewinne erwirtschaften .
Toutefois , la ralit europenne nous donne des exemples clairs de destruction d' emplois , surtout par des entreprises  ce qui est le plus grave  qui enregistrent d ' normes bnfices .
0-0 10-1 1-2 2-3 4-4 6-5 5-6 8-7 8-8 9-8 7-9 3-10 13-11 11-12 12-12 12-13 15-14 16-15 17-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-19 22-20 23-22 24-24 25-25 26-26 27-27 28-27 29-31 30-32 31-32 32-33
Frher wurde die Solidaritt der Beschftigten mit den Unternehmen gefordert , um zu berleben , aber jetzt haben die Unternehmen riesige Profite und entlassen trotzdem Beschftigte .
Avant , on demandait aux travailleurs de faire preuve de solidarit avec les entreprises afin qu' elles survivent , mais maintenant que les entreprises font des bnfices normes , elles licencient des travailleurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 9-3 4-4 5-5 4-6 3-10 6-11 7-12 8-13 11-14 10-15 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 21-25 21-26 20-27 22-28 23-29 23-30 24-30 25-32 26-33
Beispiele gab es in Spanien : Michelin , ABB-Alstom , und es gibt in Italien Beispiele , die meine Kolleginnen nennen werden .
Il y a eu plusieurs exemples en Espagne : Michelin , ABB-Alstom , et il existe des exemples en Italie que vous donneront mes collgues .
2-0 1-1 1-2 1-3 0-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 15-17 13-18 14-19 16-20 17-20 18-23 19-24 22-25
Die Auslagerung von Leistungen bedeutet , Dienstleistungen bei Vertragsfirmen in Auftrag zu geben , womit stabile und feste Arbeitspltze zu jederzeit kndbaren Arbeitspltzen werden , ohne gewerkschaftliche und soziale Rechte .
L' externalisation des services , c' est--dire la sous-traitance des services , revient  transformer un emploi stable et fixe en emploi prcaire , sans droits syndicaux ni sociaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-6 10-7 8-8 6-9 6-10 5-11 7-12 11-13 18-16 15-17 16-18 17-19 19-20 22-21 20-22 21-22 24-23 25-24 29-25 26-26 27-27 28-28 30-29
Dies ist in Wirklichkeit eine andere verschleierte Form der Entlassung .
Il s ' agit bel et bien d ' une mthode dguise de licenciement .
0-0 0-1 1-1 2-7 4-9 6-10 5-11 6-11 7-11 8-12 9-13 10-14
Herr Prsident , wieder einmal mu sich dieses Parlament leider mit der Umstrukturierung von Unternehmen in Europa befassen .
Monsieur le Prsident , ce Parlement discute  nouveau de restructurations d' entreprises en Europe et je le dplore .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 8-5 9-6 10-7 3-8 4-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-18 18-19
Wieder einmal droht den Arbeitnehmern der Verlust ihres Arbeitsplatzes .
Une fois encore , des travailleurs risquent de perdre leur emploi .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 3-4 4-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Diesmal geht es um die Arbeitnehmer von Goodyear in Cisterna di Latina .
Nous faisons , aujourd' hui , allusion aux travailleurs de Goodyear de Cisterna di Latina .
1-2 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15
Wie schon erwhnt wurde , sind etwa 600 Beschftigte und ebenso viele Familien betroffen , die in einem Monat ihrer einzigen Einkommensquelle beraubt werden knnten .
Comme on l' a dj rappel , il s' agit de quelque 600 personnes et d' autant de familles qui pourraient , d' ici un mois , se voir prives de leur unique source de revenu .
0-0 1-4 2-5 3-5 4-6 5-8 5-9 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 11-16 11-17 12-18 13-18 13-19 14-19 15-19 24-20 16-22 16-23 17-24 18-25 18-26 22-27 23-27 22-28 22-29 22-30 19-31 20-32 21-33 22-34 21-35 25-36
Dieser heutige wirtschaftliche Hintergrund ist uns durchaus bewut , denn das Ziel der vorgesehenen Umstrukturierungen besteht in der Rationalisierung der Unternehmensfhrung .
Ce contexte conomique actuel est bien prsent dans notre esprit , ces restructurations ayant pour but de rationaliser la gestion des entreprises .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 6-5 15-6 16-7 5-8 7-9 8-10 14-12 14-13 11-14 10-15 11-15 12-16 17-16 13-17 18-17 19-18 20-19 20-20 20-21 21-22
Die verschiedenen von meinen Kolleginnen und Kollegen angesprochenen Ankndigungen der letzten Zeit , sei es seitens Michelin oder Goodyear , sind in dieser Hinsicht symptomatisch .
Les diffrentes annonces rcentes voques par mes collgues , que ce soit au niveau de Michelin ou Goodyear , sont symptomatiques  cet gard .
0-0 1-1 8-2 10-3 7-4 2-5 3-6 4-7 5-7 6-7 12-8 12-9 14-10 13-11 15-12 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 24-20 21-21 22-22 23-23 25-24
Rationalisierung des Managements und bessere Ergebnisse mssen meines Erachtens vorrangig dem Unternehmen und mithin seinen Beschftigten dienen , wobei sich dann auch finanzielle Auswirkungen ergeben mgen .
Une gestion rationalise et des rsultats amliors doivent ,  mon sens et par priorit , servir l ' entreprise et donc ses salaris , les retombes financires en dcoulant ventuellement ensuite .
2-1 0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7 7-9 7-10 8-11 9-14 8-15 16-16 10-17 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 17-24 23-26 22-27 24-28 24-29 24-30 20-31 26-32
Mu Europa nicht einen Schutz zur Wahrung eines gewissen Gleichgewichts zwischen hherer Rentabilitt und sozialem Wohlergehen bieten ?
L ' Europe ne doit-elle pas tre le garde-fou , afin de prserver un certain quilibre entre rentabilit accrue et bien-tre social ?
1-0 1-1 1-2 2-3 0-4 2-5 3-7 3-8 4-8 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 13-19 15-20 14-21 17-22
Wir sollten nmlich nicht vergessen , da das Humankapital die Grundlage fr den Betrieb eines Unternehmens , die ihm gute Ergebnisse sichert , darstellt .
Il ne faut pas oublier , en effet , que ce qui fait fonctionner  la base une entreprise et lui assure de bons rsultats , c ' est bien le capital humain .
0-0 1-2 3-3 4-4 5-5 2-6 2-7 6-9 13-13 11-14 9-15 12-15 10-16 14-17 15-18 16-19 18-20 21-21 19-23 20-24 22-25 23-28 7-29 7-30 8-31 8-32 24-33
Abschlieend mchte ich Sie darauf hinweisen , da der dritte Buchstabe in dem Namen der Fraktion , der ich angehre , " Unterschied " bedeutet .
Pour conclure , je vous rappellerai que la troisime lettre dans le nom du groupe EDD auquel j ' appartiens , signifie " diffrence " .
0-0 0-1 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-16 17-16 18-17 19-19 20-20 24-21 21-22 22-23 23-24 25-25
Europa hat die Aufgabe , seine Stimme als Alternative zu den ausschlielich gewinnorientierten Umstrukturierungen , die keinen Regeln unterliegen , zu erheben , die in diesem einheitlichen Strom der Umstrukturierung in eine andere Richtung weist .
L ' Europe a le devoir de faire entendre sa voix , comme alternative aux restructurations sauvages pour le tout-profit , sans doute la voix de la diffrence dans ce flot uniformis de restructurations .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 21-7 5-9 6-10 22-11 7-12 8-13 9-14 13-15 12-16 9-17 10-18 11-19 12-19 19-20 15-23 23-26 24-28 25-29 27-30 26-31 28-32 29-33 35-34
Wie alle anwesenden Abgeordneten betrbt auch mich dieser Verlust an Arbeitspltzen .
Ces pertes d ' emploi m ' attristent , comme elles attristent tous les dputs ici prsents .
7-0 8-1 9-2 10-4 6-5 0-9 4-10 4-11 5-11 1-12 1-13 3-14 2-15 2-16 11-17
Mich betrbt gleichermaen die Ankndigung von Goodyear , die den Anla fr diese Entschlieung gab .
De la mme faon , l ' annonce de Goodyear , qui est  l ' origine de cette rsolution , m ' attriste aussi .
2-0 2-1 2-2 2-3 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 0-21 1-22 1-23 2-24 15-25
Ich zweifle jedoch sehr , ob ein Europischer Betriebsrat imstande gewesen wre , die Entscheidung dieses Unternehmens zu ndern .
Mais , quant  savoir si un comit d ' entreprise europen aurait pu tre en mesure de changer la dcision de l ' entreprise , permettez-moi d ' en douter srieusement .
2-0 4-1 5-2 5-4 5-5 6-6 8-7 8-8 8-9 8-10 7-11 10-12 11-12 10-13 10-14 9-15 9-16 17-17 18-18 13-19 14-20 15-22 16-23 16-24 12-25 0-26 1-29 1-30 1-31 19-32
Dieses Hohe Haus ist im Verfassen von Entschlieungen und Gesetzen wirklich sehr gut , und manchmal vergessen wir in dieser Institution , da Europa allein nicht berleben kann .
Cette Assemble est trs forte pour produire des rsolutions et des lgislations . Mais parfois , elle oublie que l ' Europe ne peut pas survivre seule .
0-0 1-1 2-1 3-2 10-3 11-3 12-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 13-12 14-12 14-13 15-14 17-16 19-16 16-17 20-17 21-18 22-18 23-19 23-20 23-21 27-23 25-24 26-25 24-26 28-27
Wir brauchen multinationale Unternehmen , die ihre geschftliche Basis auf unserem Kontinent haben .
Nous avons besoin de la prsence d' entreprises multinationales sur notre continent .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-5 7-6 3-7 2-8 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12
Wir Parlamentsmitglieder sprechen oft von den KMU und kommen nun mit einer einzigartigen Mglichkeit , welche zu schaffen .
Nous , les dputs europens , nous parlons souvent des PME , et nous avons trouv un moyen unique de les crer .
0-0 14-1 1-2 1-3 1-4 2-7 3-8 4-9 5-9 6-10 7-12 9-13 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 16-19 15-20 17-21 18-22
Man nehme ein groes erfolgreiches Unternehmen , fge die Europischen Verordnungen hinzu , und schon hat man innerhalb weniger Monate ein kleines Unternehmen hervorgebracht .
Vous prenez une grande entreprise qui marche bien , vous ajoutez des rglementations communautaires , et quelques mois plus tard , vous avez cr une petite entreprise .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 4-6 7-9 11-10 8-11 10-12 9-13 12-14 13-15 18-16 19-17 14-19 15-20 23-21 23-22 23-23 20-24 21-25 22-26 24-27
Bevor wir also irgend jemanden da drauen kritisieren , sollten wir uns und das , was wir hier tun , vielleicht etwas genauer betrachten .
Avant de critiquer telle ou telle personne extrieure , nous ferions bien de jeter un regard critique sur les actions que nous menons chez nous .
0-0 7-2 3-3 3-4 3-5 4-6 4-7 8-8 10-9 9-10 2-11 20-13 6-15 5-17 13-18 15-19 14-20 15-20 16-21 17-22 11-24 24-25
Herr Prsident ! Ich werde meine Redezeit nicht dazu verwenden , auf die einzelnen Flle einzugehen , von denen heute die Rede ist .
Monsieur le Prsident , je n' puiserai pas mon temps de parole  me pencher sur les cas individuels dont il est question aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 7-5 4-6 5-6 6-6 8-6 9-6 7-7 10-12 15-14 11-15 12-16 14-17 13-18 17-19 18-19 22-20 22-21 21-22 19-23 19-24 23-25
Ich stimme in dieser Hinsicht mit Frau Plooij-van Gorsel berein , da wir nicht im Detail darber sprechen knnen .
 ce sujet , je suis d' accord avec Mme Plooij-van Gorsel pour dire que nous ne pouvons en parler de manire dtaille .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-5 1-6 1-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-16 18-17 14-18 16-19 17-19 15-21 15-22 19-23
Vielleicht sollten wir uns das nchste Mal mit CORUS befassen , der Fusion , die jetzt zwischen Nederlandse Hoogovens und British Steel vollzogen worden ist .
La prochaine fois , nous devrions peut-tre parler de CORUS , de la fusion intervenue entre le groupe nerlandais Hoogovens et le groupe British Steel .
4-0 5-1 6-2 13-3 2-4 3-4 1-5 0-6 7-8 7-9 8-9 9-9 10-10 11-12 12-13 16-15 17-16 17-17 17-18 17-19 18-19 19-20 20-23 21-24 25-25
Ich mchte diese Diskussion in einen breiteren Rahmen stellen und auch aus der Sicht der Europischen Union den Zusammenhang zwischen Politik im Bereich Unternehmensfusionen und Politik in anderen Bereichen betrachten .
Je voudrais largir quelque peu ce dbat et examiner la relation entre la politique mene par l' Union europenne dans le domaine des fusions d' entreprises et la politique mene dans d' autres domaines .
0-0 1-1 6-2 7-3 4-4 2-5 3-6 9-7 8-8 17-9 18-10 19-11 20-13 13-14 11-15 12-16 16-17 15-18 21-19 22-20 22-21 14-22 23-23 23-24 23-25 24-26 25-28 26-30 27-31 27-32 28-33 30-34
Wir mssen gerade eine Vision darber entwickeln , was Unternehmen heute darstellen .
Nous devons nous faire une image de ce que sont  prsent les entreprises .
0-0 1-1 0-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 8-7 7-8 8-8 11-9 10-10 10-11 9-12 9-13 12-14
Zur Zeit beobachten wir zahlreiche Fusionen von Unternehmen , die aus der angelschsischen Tradition kommen , und von Unternehmen , die mehr aus der Rheinland-Tradition kommen .
Dans ce domaine , nous assistons actuellement  un certain nombre de fusions importantes entre des entreprises issues de la tradition anglo-saxonne et des entreprises davantage rattaches  la tradition rhnane .
22-0 8-3 3-4 2-5 0-6 1-6 0-7 1-8 4-10 4-11 5-12 6-14 6-15 7-16 10-18 11-19 13-20 12-21 14-21 16-22 17-23 18-24 21-25 23-28 24-29 24-30 25-30 26-31
Ich mchte daher darum bitten , da die verschiedenen Direktionen der Kommission und die jeweiligen Kommissare einmal eine umfassendere Vision von corporate governments darlegen .
Je voudrais donc demander que ces diffrentes directions de la Commission et ces diffrents commissaires nous offrent une vision plus large des corporate governments .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-17 19-18 18-19 18-20 20-21 21-22 22-23 23-23 24-24
Das wrde auch sehr gut zu den Plnen passen , die in den vergangenen Tagen zum Thema good government in Europa prsentiert wurden , denn dazu gehrt auch die Unternehmenspolitik .
Je pense que cela sirait aussi trs bien aux plans qui nous ont t prsents ces derniers jours quant  la bonne gouvernance en Europe , car la politique des entreprises en fait galement partie .
1-2 0-3 18-3 1-4 18-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 9-10 10-10 10-11 22-12 22-13 21-14 12-15 13-15 13-16 14-16 14-17 11-19 15-20 17-21 17-22 18-22 19-23 20-24 23-25 24-26 28-27 29-28 29-30 25-31 26-32 27-33 25-34 26-34 30-35
Die Stillegung bedeutet den Verlust von mehr als 1 000 direkt oder indirekt betroffenen Arbeitspltzen sowie Unsicherheit und neue Armut fr Hunderte Familien .
Qui dit fermeture , dit perte de plusieurs milliers d' emplois , directs et indirects , des centaines de familles voues  l' inscurit et  la pauvret .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-9 14-10 15-11 10-12 11-13 12-14 12-15 21-16 21-17 22-19 21-20 16-22 16-23 17-24 20-25 19-26 19-27 23-28
Goodyear hat hnlich wie andere multinationale Unternehmen ber 166 Milliarden erhalten .
Goodyear , comme d' autres multinationales , a reu plus de 166 milliards .
0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-5 0-6 1-7 10-8 7-9 2-10 8-11 9-12 11-13
Die Europische Union mu ber alle ihre Instanzen ihre gesamte Macht ausben , damit diese und andere Streitigkeiten beigelegt werden .
L' Union europenne , au niveau de toutes ses instances , doit user de tout son pouvoir afin que ces conflits et d' autres soient rsolus .
2-0 2-1 1-2 0-4 4-6 5-7 6-8 7-9 3-11 11-12 9-14 8-15 10-16 13-17 12-18 13-18 14-19 17-20 15-21 16-22 16-23 19-24 18-25 20-26
Er rumte ein , da es gegenwrtig 15 Millionen arbeitsuchende Europer gibt und da Arbeitslosigkeit die Hauptquelle von Armut und sozialer Ausgrenzung ist .
Il a reconnu que 15 millions d ' Europens taient actuellement  la recherche d ' un emploi et que le chmage tait une des principales sources de la pauvret et de l ' exclusion sociale .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-3 7-4 8-5 9-6 9-7 10-8 9-9 6-10 6-11 5-12 2-16 12-18 13-19 14-20 14-21 15-24 16-25 17-27 18-28 18-29 19-30 21-32 21-33 21-34 20-35 23-36
Mehr noch , die portugiesische Prsidentschaft betrachtet die Bekmpfung der Arbeitslosigkeit als oberste Prioritt .
Mieux , la prsidence portugaise considre la lutte contre le chmage comme la priorit des priorits .
0-0 2-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-15 14-16
Aber allzu oft werden diese politischen Prioritten in der alltglichen Politik nicht sichtbar .
Pourtant , trop souvent , ces priorits politiques en restent au stade des dclarations .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 9-9 9-10 9-11 8-12 9-13 13-14
Ein typischer Fall ist die Entscheidung der Kommission , den Zusammenschlu von ABB-Alstom zu genehmigen .
La dcision de la Commission de permettre la poursuite de la fusion entre ABB et Alstom est un exemple difiant .
4-0 5-1 6-3 7-4 8-5 13-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 3-16 0-17 1-19 15-20
Das neue Unternehmen hat seine Absicht erklrt , einen Restrukturierungsplan mit dem Ziel von Einsparungen zu entwickeln .
La nouvelle entreprise a annonc son intention de lancer un plan de restructuration avec l ' objectif de faire des conomies .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7 9-8 8-9 9-10 9-12 10-13 9-14 11-14 9-15 12-16 13-17 14-18 15-18 14-19 14-20 16-20 17-21
Dieser globale Restrukturierungsplan knnte zum Verlust von bis zu 12 000 Arbeitspltzen fhren .
Cette restructuration globale de l ' entreprise pourrait coter jusqu'  12 000 emplois .
0-0 2-1 1-2 6-3 2-4 2-5 2-6 3-7 2-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14
Besonders beunruhigend ist das Versumnis des Unternehmens , den Betriebsrat ber die Fusionsvorschlge zu informieren .
Il est particulirement inquitant que l ' entreprise n ' ait pas inform le comit d ' entreprise des propositions de la fusion .
3-0 2-1 0-2 1-3 7-4 5-5 6-7 8-13 9-14 14-18 10-20 11-21 12-22 15-23
Vor allem im Fall groer internationaler Unternehmen , wo Entscheidungen fernab des Arbeitnehmers gefllt werden , ist das von Bedeutung .
C' est particulirement important dans le cas de grandes entreprises internationales , au sein desquelles les dcisions sont prises loin des employs .
17-0 16-1 0-2 1-2 19-3 2-4 2-5 3-6 18-7 4-8 6-9 5-10 7-11 10-13 8-14 10-14 9-15 9-16 14-17 13-18 11-20 12-21 20-22
Meiner Meinung nach ist das nicht nur Sache einer Gemeinschaftscharta .
Je ne pense pas qu ' il s ' agisse uniquement d ' une question de charte communautaire .
0-0 1-2 2-2 5-3 4-6 3-7 9-8 9-9 9-10 8-11 9-12 8-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18
Das EU-Recht knnte in dieser Frage nicht eindeutiger sein .
La lgislation de l ' UE sur cette question ne pouvait pas tre plus claire .
0-0 1-1 3-6 4-7 5-8 6-9 2-10 6-11 8-12 7-13 7-14 9-15
Wir brauchen in diesen Fragen eine besser aufeinander abgestimmte Politik .
Nous avons besoin de concerter davantage nos actions en la matire .
0-0 1-1 1-2 7-4 8-4 9-4 6-5 2-8 3-9 5-9 4-10 10-11
Was wir auerdem dringend brauchen , ist eine Studie zur Bewertung der Auswirkung von Fusionen in jeder Situation .
Nous avons galement besoin de toute urgence d' une tude d ' impact systmatique des effets d ' une fusion .
0-0 1-0 2-2 3-3 4-3 2-4 3-5 3-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-13 11-14 12-15 13-16 16-18 14-19 18-20
Nur so wird Artikel 127 des Vertrags respektiert .
C ' est le seul moyen de respecter l ' article 127 du Trait .
2-2 1-3 0-4 1-5 7-7 3-10 4-11 5-12 6-13 8-14
Ich habe sieben Entschlieungsantrge erhalten , die gem Artikel 37 Absatz 2 der Geschftsordnung eingebracht wurden .
J ' ai reu sept motions de rsolution dposes sur la base de l' article 37 ( 2 ) du rglement .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 14-8 6-10 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 10-18 12-19 13-20 16-21
Die Abstimmung findet heute abend statt .
Je dclare clos le dbat .
3-0 2-1 4-1 1-2 4-2 0-3 1-4 5-4 6-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le vote aura lieu plus tard dans la soire .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-8 4-9
( Die Sitzung wird um 15.50 Uhr unterbrochen und um 16.05 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  15h50 , est reprise  16h05 ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-6 9-6 7-7 7-8 7-9 11-10 10-11 11-11 12-11 14-12 13-13
Dringlichkeitsdebatte
DBAT D' ACTUALIT
0-0 0-1 0-2
Nach der Tagesordnung folgt die Debatte ber aktuelle , dringliche und wichtige Fragen .
L ' ordre du jour appelle le dbat sur des problmes d ' actualit , urgents et d ' importance majeure .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-19 12-20 13-21
Rassistische und fremdenfeindliche Ausschreitungen in El Ejido ( Spanien )
Incidents racistes et xnophobes  El Ejido ( Espagne )
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber folgende Entschlieungsantrge :
L ' ordre du jour appelle en discussion commune les propositions de rsolution suivantes :
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 4-9 9-12 7-13 8-13 9-13 10-14
B5-0159 / 2000 der Herren Gasliba i Bhm und Snchez Garca im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas ber die rassistischen und fremdenfeindlichen Ausschreitungen in El Ejido ( Spanien ) ;
B5-0159 / 2000 des dputs Gasliba i Bhm et Snchez Garca , au nom du groupe du parti europen des libraux dmocrates et rformateurs , sur les incidents racistes et xnophobes  El Ejido ( Espagne ) ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-23 20-23 21-25 22-26 23-27 23-28 24-29 25-30 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36 33-37
B5-0162 / 2000 von Frau Dez Gonzlez und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ber den Ausbruch von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit in El Ejido ( Almera ) ;
B5-0162 / 2000 de Mme Dez Gonzlez et autres , au nom du groupe des socialistes europens , sur l ' explosion raciste et xnophobe  El Ejido ( Almera ) ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-18 18-19 19-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31
B5-0169 / 2000 von Herrn Puerta und anderen im Namen der Konfderalen Fraktion der Vereinigten Europischen Linken / Nordische Grne Linke ber das Aufkeimen von Fremdenfeindlichkeit in El Ejido ( Spanien ) ;
B5-0169 / 2000 de M. Puerta et autres , au nom du groupe de la gauche unitaire europenne / gauche verte nordique , sur la pousse xnophobe  El Ejido ( Espagne ) ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 16-15 14-16 16-16 15-17 17-18 20-19 19-20 18-21 21-23 22-24 23-25 23-26 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32 32-33
B5-0175 / 2000 von Herrn Bautista Ojeda und anderen im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz ber die fremdenfeindlichen Vorflle in El Ejido ( Spanien ) .
B5-0175 / 2000 de M. Bautista Ojeda et autres , au nom du groupe des verts / alliance libre europenne , sur les incidents xnophobes  El Ejido ( Espagne ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17 16-18 17-19 19-21 20-22 22-23 21-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31
Das ist unser Standpunkt im Hinblick auf die jngsten unglcklichen Ereignisse in El Ejido . Ein Beweis dafr ist , da die Fraktionen dieses Parlaments reagiert und verschiedene Entschlieungsantrge eingereicht haben .
La preuve en est que les groupes de ce Parlement ont ragi et ont prsent diffrentes propositions de rsolution .
7-0 15-1 16-1 17-1 17-2 18-3 19-4 20-4 21-5 22-6 23-8 24-9 25-10 25-11 26-12 30-13 29-14 27-15 28-16 28-17 28-18 31-19
Wir alle bedauern die Todesflle und die gewaltttigen und unverhltnismigen Reaktionen gegen die auslndischen Arbeitnehmer .
Nous regrettons tous les morts causes et les ractions violentes et dmesures contre les travailleurs immigrs .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 10-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 14-14 13-15 15-16
Wir alle - glaube ich - bedauern gleichermaen die Bekundungen von Fremdenfeindlichkeit und Rassismus , die in bestimmten Handlungen zu erkennen waren .
Nous sommes galement tous  je pense  d ' accord pour dplorer la manifestation de xnophobie et de racisme que nous avons pu constater lors de ces rcents vnements .
0-0 0-1 1-3 2-4 4-5 3-6 9-7 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-19 14-20 15-21 21-22 20-24 16-25 19-26 22-30
Hoffen wir , da die Geschehnisse von El Ejido allen eine Lehre sind und sich nicht wiederholen .
Nous esprons que les vnements de El Ejido serviront de leon  tous et qu ' ils ne se reproduiront plus .
1-0 0-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 10-9 11-10 11-11 9-12 13-13 14-15 14-16 15-17 14-18 16-19 15-20 17-21
Es gengt nicht , Reue zu ben .
Se repentir ne suffit pas .
0-0 4-1 5-1 6-1 2-2 1-3 2-4 7-5
Wir wollen nicht , da Afrika unser Kreuz ist , ganz im Gegenteil .
Nous ne voulons pas que l ' Afrique soit notre croix , bien au contraire .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 5-7 7-8 8-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15
Aus diesem Grund mu entsprechend gehandelt werden .
C ' est pourquoi il faut agir en consquence .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 3-5 5-6 6-6 4-7 4-8 7-9
Daher gestatte ich mir , einige Manahmen in Erinnerung zu rufen , die wir in einer anderen von der Einwanderung betroffenen europischen Region , den Kanarischen Inseln , auf den Weg zu bringen versuchen .
Permettez-moi d ' ailleurs de vous rappeler quelques-unes des mesures que nous essayons de mettre en place dans une autre rgion europenne concerne par l ' immigration , les les Canaries .
0-0 1-0 2-0 3-0 1-1 9-4 8-6 5-7 6-8 6-9 11-10 12-10 13-11 33-12 31-13 31-14 32-14 28-15 14-17 15-18 16-19 22-20 21-21 20-22 17-23 18-24 19-25 19-26 23-27 24-28 26-29 25-30 34-31
Erstens , die Schaffung eines Netzes von Aufnahmezentren fr Minderjhrige .
En premier lieu , la cration d ' un rseau de centres d ' accueil pour mineurs .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17
Zweitens , die Realisierung eines Programms zur sozialen Integration .
Ensuite , la mise sur pied d ' un programme d ' intgration sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-8 5-9 4-10 6-10 8-11 8-12 7-13 9-14
Drittens , die Durchfhrung von Programmen zur Erziehung zu Toleranz und Achtung .
Troisimement , la cration de programmes d ' ducation  la tolrance et au respect .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-14 12-15
Und schlielich die Erarbeitung eines Melderegisters fr Einwanderer .
Et enfin , l ' laboration d ' un recensement des immigrs .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 5-5 5-6 5-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12
Diese Geschehnisse riefen in uns groen Schmerz und Scham hervor , sie weckten unsere ngste angesichts eines uerst rassistischen , fremdenfeindlichen und intoleranten Ereignisses .
Ces vnements nous ont bouleverss et nous ont fait honte , ils ont rveill notre crainte d ' un acte clairement raciste , xnophobe et intolrant .
0-0 1-1 4-2 2-3 5-4 6-4 7-5 17-8 8-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 16-18 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-25 24-26
Es ist unverstndlich , da sich zwischen zwei Gemeinschaften , die sich gegenseitig von Nutzen sind , keine Formen des Zusammenlebens und der gegenseitigen Achtung herausbilden .
Il est incomprhensible qu' entre deux collectivits qui sont bnfiques l ' une pour l ' autre , il n ' y ait pas de cohabitation et de respect mutuel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-7 15-8 11-9 12-9 13-9 14-9 14-10 16-17 17-23 19-24 18-25 20-25 21-26 22-27 24-28 23-29 25-29 26-30
Wir sind alle Einwanderer .
Nous sommes tous des immigrs .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Im Laufe der Generationen ist der Mensch nicht immer in den Grenzen eines Nationalstaates verblieben , sondern es sind stndig neue Migrationsstrme entstanden .
Pendant des gnrations , l ' tre humain n ' est pas toujours rest  l ' intrieur des frontires d ' un tat nation . Il y a constamment eu des flux migratoires .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 7-11 8-12 9-14 10-18 11-19 12-20 13-21 12-22 13-23 13-24 14-24 16-25 17-26 18-27 19-29 21-32 20-33 21-33 22-33 23-34
Die geographische Mobilitt ist keine Erfindung des 20. Jahrhunderts , ebensowenig wie ihre wirtschaftlichen und beschftigungspolitischen Ursachen .
La mobilit gographique n ' est pas une invention du XXe sicle , ni leurs raisons conomiques et de travail .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 16-15 13-16 14-17 15-19 17-20
Wir sind alle Immigranten , wenn nicht in eigener Person , so doch in der Person eines Angehrigen oder Vorfahren .
Nous sommes tous des immigrs , que ce soit personnellement ou par un membre de notre famille ou un de nos anctres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 11-7 15-9 14-11 16-12 17-16 18-17 7-19 19-20 19-21 20-22
Doch anstatt Anla fr die Tatsachen zu geben , die wir hier verurteilen , sollen diese Migrationsstrme zu einer sozialen , kulturellen und wirtschaftlichen Bereicherung fhren .
Cependant , au lieu d' tre  l' origine d' vnements que nous condamnons ici , ces flux migratoires doivent tre gnrateurs d ' un enrichissement social , culturel et conomique .
0-0 1-2 1-3 2-3 2-4 2-5 3-6 2-7 4-7 2-8 3-9 5-10 8-11 9-11 10-12 12-13 11-14 13-15 15-16 16-17 16-18 14-19 14-20 16-21 17-22 18-24 24-25 25-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 26-31
In zweiter Linie erfordern sie die unverzgliche Aktion aller Verwaltungen ; die Koordinierung zwischen ihnen ist entscheidend fr die Bekmpfung solcher fremdenfeindlicher und rassistischer Akte .
En second lieu , cela requiert une action immdiate de toutes les administrations ; la coordination entre celles-ci est essentielle afin de combattre ce type d ' actes xnophobes et racistes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-21 19-22 20-23 20-24 21-25 21-26 21-27 21-28 22-29 23-30 25-31
Diese Behrden haben auch die Pflicht , die schwierige Verstndigung zwischen den beteiligten Seiten zu untersttzen und sie nicht zu behindern , wie es bei dem betreffenden Brgermeister der Fall ist .
Ces autorits ont galement l ' obligation de favoriser les accords difficiles entre les parties en prsence et de ne pas les empcher , comme c' est le cas du maire de El Ejido .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 9-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-14 24-15 16-17 14-18 17-19 18-19 18-20 19-22 20-22 21-23 22-24 23-25 30-26 28-27 29-28 25-29 27-30 26-33 31-34
Herr Prsident ! Anfangs war sich unsere Fraktion ber die Notwendigkeit der Vorlage dieses Antrags nicht im klaren , denn die Frage schien eine lokale Erscheinung zu sein .
Monsieur le Prsident , dans un premier temps , notre groupe ne voyait pas la ncessit de prsenter cette proposition car il semblait s ' agir d ' un phnomne local .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 18-8 6-9 7-10 15-11 14-12 15-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 19-20 20-21 22-22 21-23 22-23 26-26 23-28 25-29 24-30 28-31
Allerdings stellen die Ereignisse von El Ejido ein Symptom eines Phnomens dar , das ganz Europa durchzieht und grte Aufmerksamkeit erfordert .
Cependant , les vnements de El Ejido constituent un symptme d ' un phnomne qui traverse toute l ' Europe et qui mrite la plus grande attention .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 9-12 10-13 16-14 16-15 14-16 15-17 15-18 15-19 17-20 16-21 16-22 13-23 18-24 18-25 19-26 21-27
Aus diesem Grund wird das , was eine lokale Erscheinung - in El Ejido - zu sein schien , zu einem besorgniserregenden Symptom , das mit dem Aufschwung von Parteien wie der von Haider zusammenfllt .
C ' est pourquoi ce qui semblait tre un phnomne local -  El Ejido- devient un symptme proccupant qui concide avec la monte de partis comme celui de Haider .
0-0 1-2 1-3 2-3 4-4 6-4 5-5 6-5 17-6 16-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 20-16 22-17 21-18 23-19 24-19 25-21 26-22 27-23 28-24 29-25 30-26 30-27 31-27 32-28 33-29 34-29 35-30
Es darf in diesem Zusammenhang nicht vergessen werden , da derjenige , der das Opfer angegriffen hat , ein nicht entsprechend behandelter Geisteskranker war .
Il ne faut pas oublier  ce sujet que l ' agresseur de la victime tait un malade mental soign de manire inapproprie .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-4 2-5 3-6 4-7 8-8 9-8 10-11 12-12 12-13 13-13 13-14 14-14 23-15 18-16 19-17 22-18 20-19 21-19 22-19 24-23
Zu bercksichtigen sind auch die momentanen Schwierigkeiten , um in dieser Ortschaft die erforderlichen Manahmen zu ergreifen , wie bereits dargelegt wurde .
Il ne faut galement pas oublier que la prise des mesures ncessaires dans cette localit pose actuellement des problmes , comme cela a dj t signal .
0-0 2-1 2-2 3-3 1-5 7-6 4-7 11-8 12-9 14-10 13-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 8-17 6-18 17-19 18-20 19-21 19-23 21-24 20-25 22-26
Meine Damen und Herren ! Jeder - europische oder andere - Brger , der in Andalusien lebt und arbeitet , ist Andalusier und verdient unsere Wertschtzung und Achtung .
Mesdames et Messieurs , tout citoyen  europen ou non  qui vit et travaille en Andalousie est andalou et mrite notre considration et notre respect .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 4-3 5-4 11-5 6-6 7-7 8-8 10-10 12-11 13-11 16-12 17-13 18-14 14-15 15-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-25 28-26
Die Union mu und kann viel sagen .
L ' Union a beaucoup  dire et doit le faire .
0-0 1-0 1-1 1-2 5-3 5-4 6-6 3-7 2-8 4-10 7-11
Dies war eine ernste Warnung an das Gewissen .
Ces vnements ont galement marqu les consciences .
0-0 1-2 6-5 2-6 3-6 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Aber man mu bercksichtigen , da Lsungen niemals aus der Rache entstehen .
Mais il faut garder  l' esprit que la violence n' est jamais une solution .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-5 3-6 4-7 5-7 10-9 7-12 6-14 12-15
Herr Prsident ! In der vorliegenden Entschlieung geht es um Solidaritt mit den demokratischen Krften in Spanien , die fr die Achtung der Menschenrechte kmpfen .
Monsieur le Prsident , cette rsolution se veut solidaire des forces dmocratiques espagnoles , qui luttent pour le respect des droits de l' homme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-8 12-9 14-10 13-11 16-12 17-13 18-14 24-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 23-22 23-23 25-24
Alle spanischen Demokraten , die sich durch die Ereignisse in ihrem Land verletzt fhlen , finden unsere volle , uneingeschrnkte Untersttzung .
Notre soutien est plein et entier avec tous les dmocrates espagnols qui ont t blesss par ce qui c' est pass sur leur sol .
16-0 20-1 17-3 18-4 19-5 0-7 0-8 2-9 1-10 3-11 4-11 5-12 12-13 12-14 13-14 6-15 8-16 7-17 7-18 8-19 8-20 9-21 10-22 11-23 21-24
Nicht nur die Einwanderer waren Opfer schlimmer Ausschreitungen , sondern auch das demokratische System in Spanien ist mit Fen getreten worden , trotz der enormen Entwicklungsfhigkeit , die es in den letzten 20 Jahren unter Beweis gestellt hat .
Non seulement les immigrs ont t victimes de pratiques effroyables , mais le systme dmocratique en Espagne est bafou , alors qu' il a pourtant dmontr sa formidable capacit d' volution ces vingt dernires annes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 23-7 25-8 8-10 9-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-18 20-18 22-18 21-19 22-20 26-21 28-22 37-23 34-25 27-26 29-29 30-31 31-31 32-32 31-33 33-34 38-35
Zugewanderte Arbeitnehmer sind fr die Arbeitgeber unerllich .
Les immigrs sont indispensables pour les employeurs .
0-0 0-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Ihre Arbeitsbedingungen sind so hart und so menschenunwrdig , da sie von keinem Spanier akzeptiert werden .
Les conditions de travail sont si dures et si indignes qu' aucun Espagnol ne les accepte .
0-0 1-1 11-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 12-11 13-12 12-13 13-14 14-15 16-16
Die Ereignisse in El Ejido sind nichts anderes als rassistische und fremdenfeindliche Praktiken , die in unserem heutigen Europa nicht mehr zulssig sind .
Ce qui s' est pass  El Ejido relve de pratiques racistes et xnophobes inadmissibles dans l' Europe d' aujourd' hui .
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 6-7 7-7 4-8 5-8 8-9 12-10 9-11 10-12 11-13 19-14 20-14 21-14 15-15 14-16 16-16 18-17 17-18 17-19 17-20 22-20 23-21
Die Hetzjagd auf Einwanderer hat vier Tage lang angedauert .
Pendant quatre jours , la chasse collective  l' immigr s' est rpandue .
7-0 5-1 6-2 0-4 1-5 1-6 2-7 8-8 1-9 1-10 4-11 9-13
Dabei wurden Frauen und Kinder geschlagen .
Des femmes et des enfants ont t frapps .
2-0 2-1 3-2 4-3 4-4 1-5 1-6 0-7 5-7 6-8
Hunderte von Immigranten , die von berall her geflohen waren , haben sich auf einen Hgel am Rande der Stadt geflchtet .
Fuyant de toutes parts , des centaines d' immigrs se sont rfugis sur une colline aux abords de la ville .
5-1 10-4 0-5 0-6 1-7 2-8 12-9 11-10 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 16-16 17-16 18-18 19-19 21-20
Da wir das sterreich Haiders auf den Index setzen , ist richtig , aber wir drfen ebensowenig tolerieren , da kleine , lokale " Haiders " eine Politik der rassistischen Ausgrenzung und der erbarmungslosen wirtschaftlichen Dominanz betreiben .
Nous avons raison de mettre  l' index l' Autriche de Haider , mais nous ne pouvons pas accepter que des petits " Haider " locaux pratiquent la politique d' exclusion raciste et de domination conomique impitoyable .
1-0 1-1 11-2 0-3 5-5 6-6 7-7 8-7 2-8 3-8 3-9 4-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 20-20 20-21 23-22 24-23 25-24 22-25 36-26 26-27 27-28 28-29 30-30 29-31 31-32 32-33 35-34 34-35 33-36 37-37
Was sich in Spanien ereignet hat , kann in allen unseren Unionslndern vorkommen , wenn wir nicht wachsam sind .
Ce qui c' est pass en Espagne peut se passer dans tous nos pays de l' Union si nous ne sommes pas vigilants .
0-0 0-1 4-3 5-3 4-4 2-5 3-5 3-6 7-7 12-8 8-10 9-11 10-12 11-13 14-17 15-18 16-19 18-20 16-21 17-22 19-23
Wir haben alle die Pflicht , vor unserer eigenen Haustr zu kehren .
Nous avons tous le devoir de balayer devant notre porte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-5 8-6 9-6 11-6 6-7 11-7 7-8 12-10
Dem Europischen Parlament wrde es zur Ehre gereichen , diese Ereignisse entschieden zu verurteilen und smtliche Vorschlge fr die Achtung der Wanderarbeitnehmer in Spanien und der gesamten Union zu untersttzen .
Ce sera  notre honneur que le Parlement europen condamne nergiquement ces vnements et soutienne toutes les propositions faites pour le respect des migrants en Espagne et dans toute l' Union .
3-1 5-2 4-3 7-3 5-4 6-4 7-4 8-5 0-6 2-7 1-8 13-9 11-10 9-11 10-12 14-13 29-14 15-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 26-27 26-28 25-29 27-30 30-31
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Im Herzen Europas lodert heute die Flamme rassistischer und fremdenfeindlicher Gewalt auf .
Monsieur le Prsident , chers collgues , les violences racistes et xnophobes sont en train d' enflammer le cur de l' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 13-7 18-8 15-9 16-10 17-11 19-13 11-16 12-16 8-17 9-18 10-19 10-20 10-21 20-22
Diese Gewalt wird berall durch extremistische Bewegungen , die an Einflu gewinnen , geschrt .
Partout , ces violences sont exacerbes par la monte des mouvements extrmistes .
3-0 7-1 0-2 1-3 2-4 5-5 4-6 8-7 5-8 6-9 6-10 5-11 14-12
Wir mssen nunmehr konkrete Manahmen ergreifen , um solchen Verletzungen der krperlichen Unversehrtheit ein Ende zu setzen .
Nous devons aujourd' hui agir de faon concrte pour mettre un terme  toutes ces atteintes  l' intgrit physique .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-4 3-7 7-8 14-9 13-10 14-11 15-12 16-13 8-14 9-15 10-17 12-18 11-19 17-20
Keine unserer Gesellschaften in Europa kann sich voll entfalten , wenn in ihr die Gefahr des Haausbruchs eines Teils ihrer Bevlkerung gegen den anderen Teil besteht .
Aucune de nos socits europennes ne peut s' panouir pleinement avec en son sein le risque de voir basculer une partie de sa population dans la haine de l' autre .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 10-11 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23 11-24 12-25 21-26 22-28 23-29 26-30
Ohne nun hysterische Gleichsetzungen anstellen zu wollen , da die Zeiten ja andere sind , stelle ich heute fest , da wir keine Lehren aus der Geschichte gezogen haben .
Sans faire d' amalgame hystrique , parce que les priodes sont diffrentes , nous n' avons pas retenu les leons de l' histoire . C' est cela que je constate aujourd' hui .
0-0 5-2 3-3 1-4 2-4 4-4 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 13-10 12-11 19-12 21-13 22-14 28-15 22-16 23-17 23-18 23-19 24-19 24-20 25-21 26-22 29-23 11-24 11-25 11-26 14-27 16-28 15-29 18-29 17-30 17-31
Diese Verfolgungsjagd in der Provinz Almera war nmlich vorhersehbar .
Car cette chasse au facis qui s' est abattue dans la province d' Almera tait prvisible .
1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 5-13 7-13 6-14 8-15 9-16
Sie ist zunchst das Ergebnis einer Gettoisierung und Ausbeutung der zugewanderten Arbeitskrfte .
C' est la rsultante , d' abord , d' une ghettosation et d' une exploitation de la main-d' oeuvre migre .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-5 2-6 6-7 6-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-14 9-16 11-17 11-18 10-19 11-19 12-20
Ebenso ist bekannt , da viele von ihnen monatlich nur 30 Euro verdienen , whrend das entsprechende Gehalt unserer europischen Mitbrger das Dreifache betragen kann .
On sait aussi que beaucoup d' entre eux ne peroivent que 30 euros par mois l o nos concitoyens europens peuvent percevoir le triple .
2-0 1-1 2-1 0-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 9-8 8-9 9-10 10-11 11-12 15-15 18-17 20-18 19-19 24-20 22-21 21-22 22-23 23-23 25-24
Eine solche prekre Lohnsituation bedeutet eine Beeintrchtigung und Schwchung dieser Einwanderer und ihrer Familien .
Cette prcarit salariale fragilise et rend vulnrables ces immigrs et leur famille .
0-0 3-1 3-2 1-3 2-3 3-3 4-3 5-3 6-3 3-4 7-4 3-5 8-5 3-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12
Auch die Verantwortungslosigkeit einiger gewhlter Vertreter sowie die kaum verhllte Komplizenschaft der Behrden haben zu diesen rassistischen Ausschreitungen beigetragen .
L' irresponsabilit , aussi , de certains lus , la complicit  peine voile des pouvoirs publics ont contribu  cette explosion raciale .
1-0 2-1 0-3 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 10-10 8-11 8-12 9-13 11-14 12-15 12-16 13-17 18-18 14-19 15-20 16-21 16-22 19-23
Liebe Kolleginnen und Kollegen ! Ich mchte Sie noch alle zu der Demonstration am Samstag aufrufen .
Chers collgues , il me reste  vous appeler tous  la manifestation de samedi .
0-0 2-0 1-1 3-1 4-1 4-2 5-3 5-4 6-4 8-5 15-6 15-7 15-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15
In den Straen Europas mssen so viele Brger wie mglich gegen diese Bndnisse mit Extremisten demonstrieren , die eine Schande fr Europa bedeuten und unsere Jugend in die Irre fhren .
Nous devons tre nombreux dans les rues d' Europe face  ces alliances avec les extrmistes qui font honte  l' Europe et droutent notre jeunesse .
5-0 4-1 5-2 6-3 0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 16-16 17-16 18-18 19-18 20-19 21-20 21-21 23-22 22-23 24-24 25-25 30-26
Herr Prsident ! Die Europische Union hat seit der Unterzeichnung des Vertrags von Amsterdam Befugnisse in der Bekmpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit .
Monsieur le Prsident , l ' Union europenne , depuis la signature du trait d ' Amsterdam , possde des comptences dans la lutte contre le racisme et la xnophobie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-24 19-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30
Dafr mu sie zwei Arten von Manahmen umsetzen : die einen zur Integration der von auerhalb Europas stammenden Brger und die anderen zur Organisation der Einwanderung .
Pour cela , elle devra dvelopper deux types de mesures : les unes orientes vers l ' intgration des citoyens d ' origine non europenne et les autres vers l ' organisation de l ' immigration .
0-0 0-1 2-3 1-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 17-13 17-14 11-15 12-16 12-17 13-18 18-19 14-20 15-23 16-24 19-25 20-26 21-27 22-28 22-29 23-31 24-32 24-33 25-35 26-36
Weniger Hoffnung habe ich bei der Entwicklung einer effektiven und gerechten europischen Politik , die mit den Erklrungen des Rates auf dem Gebiet der Einwanderung kohrent ist .
Je nourris moins d ' espoirs quant au dveloppement d ' une politique europenne efficace et juste , cohrente avec les dclarations du Conseil en matire d ' immigration .
3-0 2-1 0-2 1-3 1-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-11 12-12 11-13 8-14 9-15 10-16 13-17 25-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-25 23-26 26-27 24-28 27-29
Auerhalb des gemeinschaftlichen Bereichs unternehmen einige Regierungen Anstrengungen zur Neugestaltung ihrer Einwanderungspolitik .
Quelques gouvernements font des efforts , hors du cadre communautaire , afin de revoir leur politique d ' immigration .
5-0 6-1 4-2 7-3 7-4 0-6 1-7 3-8 2-9 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 12-19
In meinem Land wird dies getan , unabhngig von der Regierung ; die Regierungspartei ist die einzige , der das neue Auslndergesetz mifllt .
C ' est le cas dans mon pays , mais malgr le gouvernement ; son parti est le seul  qui la nouvelle loi sur les trangers ne plat pas .
4-0 4-1 3-2 4-3 5-4 0-5 1-6 2-7 6-8 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-20 18-20 18-21 19-21 20-22 21-23 21-24 21-25 21-26 22-27 22-28 22-29 23-30
Das in den Vertrgen genannte Ziel der Bekmpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit mten sich alle Institutionen und alle politisch Verantwortlichen der Union zu eigen machen .
L ' objectif de lutte contre le racisme et la xnophobie , explicit par les Traits , devrait tre celui de toutes les institutions et de tous les responsables politiques de l ' Union .
0-0 5-1 5-2 6-3 7-4 7-5 8-5 9-6 9-7 10-8 11-9 11-10 4-12 1-13 2-14 3-15 12-17 12-18 13-18 23-19 22-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-26 17-27 19-28 18-29 20-30 20-31 21-31 21-32 21-33 25-34
Die europischen politischen Parteien unterzeichneten am 28. Februar 1998 die Charta der politischen Parteien Europas fr eine Gesellschaft ohne Rassismus .
Les partis politiques europens ont sign le 28 fvrier 1998 la Charte des partis politiques d ' Europe pour une socit non raciste .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23
Auch die Volkspartei tat es .
Le parti populaire en est galement signataire .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-3 4-4 0-5 5-7
Dies verpflichtet sie zu einem kohrenten Verhalten , aber lokale Fhrer dieser Partei gieen noch l in das entfachte Feuer , indem sie die Lschversuche anderer Institutionen boykottieren .
Cela l ' oblige  avoir un comportement cohrent , mais les dirigeants locaux de ce parti jettent encore plus d ' huile sur le feu , boycottant les tentatives des autres organisations de l ' teindre .
0-0 1-3 3-4 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 9-13 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 18-21 19-22 19-23 19-24 19-25 20-26 21-27 22-27 24-27 25-27 26-27 27-27 23-28 24-29 28-37
Die Partei , welcher der Brgermeister von El Ejido angehrt , mte , getreu den in dieser Erklrung unterzeichneten Verpflichtungen , konsequent handeln .
Le parti auquel appartient le maire de El Ejido devrait , selon les engagements signs dans cette dclaration , agir de manire claire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12 19-13 18-14 15-15 16-16 17-17 20-18 22-19 21-21 23-23
Herr Prsident ! Angesichts der Szenen einer wahrhaftigen Lynchjustiz gegen marokkanische Arbeiter , wie sie sich in El Ejido abgespielt haben , kann man nur Abscheu und Emprung empfinden .
Monsieur le Prsident , on ne peut ressentir que du dgot et de l' indignation devant les vritables scnes de lynchage contre des journaliers marocains qui se sont droules  El Ejido .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 23-4 22-5 24-5 22-6 24-8 25-9 25-10 26-11 27-13 27-14 3-15 4-16 5-18 6-19 7-20 8-20 9-21 11-22 11-23 10-24 12-25 13-25 15-26 20-27 16-29 17-30 18-31 19-31 28-31 29-32
Inwieweit die rassistischen rechtsextremen Kommandos verantwortlich sind oder die einfachen Leute , die es diesen Kommandos leichtsinnig und gedankenlos gleichtaten , wissen wir nicht .
Nous ne savons pas quelle est la part de responsabilit des commandos d' extrme droite racistes et celle des petites gens , assez inconscients pour emboter le pas  ces commandos .
22-0 23-1 21-2 23-3 0-4 1-6 5-9 4-10 6-10 3-11 4-11 7-11 3-12 3-13 3-14 2-15 17-16 19-17 10-20 20-21 13-22 8-26 12-28 14-29 15-30 16-30 24-31
Wir mchten unsere uneingeschrnkte Solidaritt mit diesen marokkanischen Arbeitnehmern bekunden , die nicht nur von skrupellosen Arbeitgebern ausgebeutet werden , sondern auch noch Opfer solcher bergriffe werden .
Nous tenons  affirmer notre entire solidarit avec ces travailleurs marocains qui , non seulement , sont exploits par des patrons sans scrupules , mais qui , en plus , doivent subir des agressions de ce genre .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-10 10-11 11-11 10-12 12-13 13-14 17-16 18-16 17-17 14-18 14-19 15-20 16-20 15-21 15-22 19-23 20-24 21-28 22-29 25-31 25-32 25-33 24-34 24-35 24-36 27-37
Sollten sich unter den Aggressoren Angehrige der einfachen Volksschichten befinden , so knnen wir ihnen nur sagen , da sie sich mit ihrer Handlungsweise ihr eigenes Grab schaufeln .
Et si , parmi les agresseurs , il y a des gens appartenant aux couches populaires , nous ne pouvons que leur dire qu' en agissant comme ils l' ont fait , ils creusent leur propre tombe .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 10-6 11-7 6-10 9-12 8-14 7-15 8-15 13-17 15-18 12-19 19-21 16-22 15-23 17-23 18-23 21-24 20-29 22-32 27-32 23-33 27-33 24-34 25-35 26-36 28-37
Wenn sie Krieg gegen Menschen fhren , die genauso arm sind wie sie , erweisen sie damit nur ihren eigenen Ausbeutern einen Dienst und bereiten fr sich selbst eine Zukunft der Unterdrckung vor .
En menant la guerre  d' aussi pauvres qu' eux , ils ne rendent service qu'  leurs propres exploiteurs et prparent pour eux-mmes un avenir d' oppression .
0-0 1-2 2-3 3-3 5-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 11-8 12-9 13-10 15-11 17-12 16-13 21-14 22-14 18-17 19-18 20-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-23 28-24 29-25 30-26 31-27 33-28
Sie sind nicht besser als die , welche diese reaktionre absurde Demagogie fr bare Mnze nehmen . Die Lynchmrder und ihre rechtsradikalen geistigen Anstifter sind tdliche Feinde der Arbeitnehmer ebenso wie der gesamten Gesellschaft .
Les lyncheurs et leurs inspirateurs d' extrme droite sont des ennemis mortels pour les travailleurs comme pour toute la socit .
17-0 18-1 19-2 20-3 21-4 22-4 23-4 1-8 7-9 26-10 25-11 12-12 27-13 28-14 29-15 30-15 31-16 32-17 31-18 33-19 34-20
Ich mchte zunchst dem verehrten Herrn Abgeordneten zu seiner Einfhrung in diese uerst wichtige Aussprache gratulieren .
Le dbat que nous tenons est d' une extrme importance et je voudrais tout d' abord fliciter les dputs de la manire dont ils l' ont introduit .
3-0 4-1 14-4 10-6 11-7 12-7 12-8 13-9 13-10 0-11 1-12 2-13 2-14 2-15 15-16 6-17 5-18 6-18 7-19 8-20 9-26 16-27
Ich will von vornherein klarstellen , da die Kommission die schrecklichen Gewaltakte in El Ejido gegen die eingewanderten Arbeiter der Region vorbehaltlos verurteilt .
D' emble , je voudrais qu' il soit clair que la Commission condamne sans rserve les pouvantables actes de violence survenus  El Ejido envers les travailleurs immigrs de la rgion .
2-0 3-1 0-3 1-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 22-12 21-13 21-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 18-26 17-27 19-29 20-30 23-31
Unsere Untersttzung gilt den Familien und Freunden der Opfer .
Nous exprimons notre soutien aux familles et aux amis des victimes .
0-0 1-1 2-1 0-2 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11
Prsident Prodi und Kommissarin Diamantopoulou haben getrennte Erklrungen abgegeben .
Le prsident Prodi et la commissaire Diamantopoulou ont tous deux fait des dclarations .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-6 5-7 6-8 6-9 8-10 7-11 7-12 8-12 9-13
Natrlich befrworte ich ihre uerungen uneingeschrnkt .
Il va de soi que je souscris pleinement  ce qu' ils ont dit .
0-3 0-4 2-5 1-6 5-7 5-8 4-9 4-10 3-11 4-12 4-13 6-14
Besonders bewegend waren die Berichte von Abgeordneten aus der Region ber die Geschehnisse , die fr einen Teil Spaniens , den ich selber recht gut kenne , untypisch sind .
Les commentaires des dputs de cette rgion sur se qui s' est curieusement pass dans une partie de l' Espagne que je connais plutt bien taient particulirement mouvants .
3-0 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-9 12-13 15-14 16-15 17-16 18-18 18-19 19-20 20-20 21-21 24-22 25-22 2-25 0-26 1-27 27-27 28-27 29-28
Rassistische und fremdenfeindliche Akte sind in unserer Gemeinschaft , wo immer sie auftreten , vllig unannehmbar .
Les actes racistes et xnophobes sont totalement inacceptables au sein de notre Communaut , quel que soit l' endroit o ils se manifestent .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 14-6 15-7 5-8 5-9 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 9-17 9-18 9-19 11-20 12-21 12-22 16-23
Sie stehen im krassen Widerspruch zu den ureigenen Prinzipien , auf denen wie Herr Havel gestern sagte die Europische Union gegrndet wurde : den Prinzipien der Freiheit , der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte .
Ils sont contraires aux principes mmes sur lesquels a t fonde l' Union europenne , comme M. Havel le disait hier : les principes de la libert , de la dmocratie et du respect des droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 8-4 7-5 10-6 11-7 21-8 21-9 20-10 19-11 19-12 18-13 12-15 13-16 14-17 17-18 16-19 15-20 22-21 23-22 24-23 25-25 26-26 27-27 28-29 29-30 30-31 31-32 32-33 33-34 34-35 34-37 34-38 35-39
Die Europische Union hat bereits die Grundlagen fr eine Gemeinschaftsgesetzgebung zur Bekmpfung der Diskriminierung aus rassischen Grnden gelegt .
L' Union europenne a dj jet les bases d' une lgislation communautaire visant  combattre les discriminations fondes sur la race .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 0-19 15-20 16-20 18-21
Dieser Vorschlag wird derzeit vom Rat und vom Europischen Parlament geprft .
Cette proposition est  l' examen du Conseil et du Parlement europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 10-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 11-12
Die Kommission hofft sehr , da diese Etappe bald abgeschlossen wird .
La Commission espre vraiment que cette tape sera bientt franchie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 10-7 8-8 7-9 9-9 11-10
Der Europische Rat hielt es auch fr wichtig , mehr zur Verhinderung illegaler Einwanderung zu unternehmen .
Le Conseil europen estimait galement qu' il importait de renforcer la prvention de l' immigration illgale .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 3-5 4-6 3-7 6-8 9-9 10-10 11-11 14-12 13-13 13-14 12-15 16-16
Sein Ziel besteht hier in der Wahrung der Rechte der Opfer krimineller Netze , die die illegale Einwanderung organisieren , wobei insbesondere die Probleme von Frauen und Kindern zu bercksichtigen seien .
Ici , son objectif est de garantir les droits des victimes des rseaux criminels qui organisent l' immigration illgale , en particulier les droits des femmes et des enfants .
3-0 4-1 0-2 1-3 2-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 12-12 11-13 13-14 14-14 18-15 15-16 17-17 16-18 19-19 21-20 21-21 22-22 24-24 25-25 26-26 27-27 27-28 31-29
Wer die illegale Einwanderung organisiert , sollte mit aller Strenge verfolgt werden .
Il faudrait poursuivre avec la plus grande rigueur ceux qui organisent l' immigration illgale .
6-0 6-1 11-1 10-2 7-3 8-4 9-5 8-6 9-7 0-8 0-9 1-9 5-9 4-10 3-12 2-13 12-14
In der chinesischen Gesellschaft nennt man solche Leute " Schlangenkpfe " . Das scheint mir eine uerst zutreffende Beschreibung zu sein .
La socit chinoise utilise l' expression " tte de serpent " pour les qualifier , ce qui me semble leur convenir .
1-0 3-1 2-2 15-4 9-5 10-6 9-7 6-8 4-9 5-9 6-9 7-9 9-9 8-10 9-11 9-12 9-13 11-14 12-15 16-16 14-17 13-18 20-20 21-21
Lassen Sie mich die Aufmerksamkeit auf die Arbeiten zur Abfassung einer Charta der Grundrechte in der Europischen Union lenken , die nunmehr in das Stadium der Ausformulierung eingetreten sind .
Permettez-moi d' attirer l' attention galement sur le travail de rdaction d' une charte de l' Union europenne des droits fondamentaux , qui a maintenant atteint l' tat de projet .
0-0 1-0 2-0 2-1 18-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 15-14 17-15 17-16 16-17 12-18 13-19 13-20 19-21 20-22 21-23 21-24 26-25 25-26 29-30
Diese Rechte sind per definitionem universell .
Ces droits sont , par dfinition , universels .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8
Die Charta wird auch fr Angehrige von Drittstaaten in den Mitgliedstaaten gelten , wenngleich bestimmte Rechte den Brgern der Mitgliedstaaten der Union vorbehalten sein werden .
La charte s' tendra aux ressortissants de pays tiers sjournant dans un tat membre mme si certains droits seront rservs aux ressortissants des tats membres de l' Union .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 11-9 8-10 9-11 9-12 10-13 13-14 13-15 14-16 15-17 23-18 24-18 22-19 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 20-25 20-26 21-27 25-28
Die Vorflle in El Ejido waren schockierend , wie mehrere Abgeordnete in ihren Reden sagten .
Les incident survenus  El Ejido sont scandaleux , comme certains dputs l' ont dit au cours de leur intervention .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 14-13 14-14 11-15 12-18 13-19 15-20
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4
Die Abstimmung findet um 18.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu  18 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7
Menschenrechte
Droits de l' homme
0-2 0-3
Herr Prsident ! Bevor wir mit der Debatte ber das Kosovo oder Mitrovica beginnen , mu ich mitteilen , da mich ein unangenehmes Gefhl beschlichen hat .
Monsieur le Prsident , avant que nous n' entamions le dbat sur le Kosova ou sur Mitrovica , je dois tout de mme vous faire savoir que je suis assaillie par un sentiment d' amertume .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 14-17 16-18 15-19 17-25 18-26 19-26 20-27 20-28 24-29 25-29 24-30 21-31 23-32 23-33 24-34 26-35
Dies ist nmlich nicht die erste Aussprache ber das Kosovo .
Ce n' est en effet pas la premire fois que nous allons dbattre du Kosova dans cette enceinte .
0-0 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-11 6-12 7-12 8-13 9-14 7-15 8-16 9-17 10-18
Wir haben bereits Entschlieungen angenommen , und was sehen wir dann : meistens ein Schlag ins Wasser , nichts geschieht mit der Entschlieung .
Nous avons dj adopt des rsolutions et que voyons-nous ensuite : la plupart du temps , il s' agit d' un coup dans l' eau , d' une rsolution sans consquence dans les faits .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 6-6 5-7 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 12-14 19-17 14-18 14-19 13-20 14-21 15-21 15-22 16-23 16-24 17-25 20-26 21-27 22-28 23-34
Ich begre es sehr , da die Kommission immer vertreten ist , und ich schtze es wirklich , da Kommissar Patten mit seiner Kompetenz hier anwesend ist .
J' attache beaucoup de prix au fait que la Commission est toujours prsente . J' attache certainement du prix  la prsence en ces lieux du commissaire Patten et  ses comptences .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 26-10 8-11 9-12 12-13 13-14 14-15 14-16 17-19 15-20 24-21 25-21 24-22 24-23 25-24 19-25 19-26 20-27 21-29 22-30 23-31 27-32
Aber ich stelle fest - wie viele andere Kolleginnen und Kollegen auch - , da der Rat bei dieser Debatte systematisch durch Abwesenheit glnzt .
Mais que constat-je , ainsi que le font de nombreux collgues ? Je constate que le Conseil est systmatiquement absent de ce dbat .
0-0 5-1 23-2 4-3 6-8 6-9 8-10 9-10 10-10 1-12 2-13 3-13 13-14 14-14 15-15 16-16 20-18 22-19 17-20 18-21 19-22 24-23
Wir mssen aber auch mit dem Rat arbeiten .
Et pourtant , c' est bien avec le Conseil que nous devons aussi travailler .
3-0 2-1 3-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 0-10 1-11 3-12 7-13 8-14
Ich sehe , da ein Diplomat des Rates hier ist , der eifrig notiert , was wir sagen , und darber berichten wird , aber ansonsten wird nichts geschehen .
Je constate qu' un diplomate du Conseil est prsent , qu' il prend froidement note de nos propos et les transmettra mais , pour le reste , il ne se passera rien .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 16-11 12-13 13-14 11-15 15-17 19-18 21-19 20-20 24-21 23-22 25-23 25-24 25-25 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 27-31 29-32
Wir mssen dringend unsere Verfahren ndern , und auch der Rat mu unbedingt bei der Dringlichkeitsdebatte anwesend sein , damit wir direkt mit ihm beraten knnen .
Je voudrais insister sur le fait que nous devons changer nos procdures et que le Conseil doit tre prsent pendant le dbat d' actualit afin que nous puissions entamer une concertation directe avec lui .
2-1 2-2 0-7 1-8 5-9 3-10 4-11 7-12 6-13 8-13 9-14 10-15 11-16 17-17 16-18 13-19 16-19 14-20 15-21 15-22 15-23 19-24 18-25 19-25 20-26 25-27 24-28 24-29 24-30 21-31 22-32 23-33 26-34
Darber sollten wir einmal nachdenken .
Je pense que nous devrions tout de mme y rflchir .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-7 4-8 4-9 5-10
Ich bitte Sie , diesen Stoseufzer dem Prsidium des Parlaments zu bermitteln .
Je vous prie de transmettre ma plainte au Bureau du Parlement .
0-0 2-1 1-2 10-3 5-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11
( FR ) Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir haben den vorliegenden Kompromientschlieungsantrag aus zwei Grnden nicht unterschrieben .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , nous n' avons pas sign cette rsolution de compromis pour deux raisons .
3-0 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 11-8 10-9 12-9 13-10 14-11 15-13 22-14 23-15 17-16 18-19 19-20 20-21 21-22 24-23
Ich bezweifle nicht , und auch Sie werden wohl nicht bezweifeln , da es sich hier um einen erneuten wichtigen Beitrag handelt , den er zum Kampf gegen Rassismus und gegen Intoleranz leistet .
Je ne doute pas , et je crois que vous ne douterez pas , qu' il s' agit l d' une nouvelle contribution majeure de sa part  la lutte antiraciste et contre l' intolrance .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-9 9-10 7-11 8-11 10-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 24-25 25-26 22-27 23-28 26-29 28-30 29-31 27-32 30-32 31-33 31-34 32-34 33-35
Zweitens ist der vorliegende Entschlieungsantrag leider nicht von sehr groer Tragweite .
L' autre raison est que ce texte , malheureusement , ne va pas trs loin .
0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 3-5 3-6 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 6-12 7-13 8-13 9-13 10-14 11-15
Durch eine Reihe von Kunstgriffen ist es wohl gelungen , die Behandlung der zentralen Frage , nmlich des endgltigen Status des Kosovo , sorgfltig zu vermeiden .
Je crois qu' il arrive , par une srie d' artifices ,  viter soigneusement d' affronter la question centrale qui est celle du statut final du Kosovo .
6-3 5-4 9-5 0-6 1-7 2-8 3-8 3-9 4-10 22-11 24-12 24-13 25-13 23-14 11-16 10-17 14-18 13-19 15-20 16-21 16-22 17-23 19-24 18-25 20-26 21-27 26-28
Wohl keiner von Ihnen drfte davon ausgehen , das Kosovo knnte eines Tages noch zu Jugoslawien gehren .
Je doute que l' un d' entre vous parvienne  croire que le Kosovo puisse encore faire partie un jour de la Yougoslavie .
0-0 0-1 0-2 2-5 2-6 3-6 3-7 4-8 5-10 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 13-15 14-16 16-17 11-18 12-19 14-20 15-21 15-22 17-23
Ebenso wird wohl keiner von Ihnen annehmen , Milosevic knnte sich noch lange halten , wenn die internationale Gemeinschaft fr die Frage des endgltigen Status des Kosovo endlich eine Lsung finden wrde .
Je doute galement que l' un d' entre vous puisse croire que Milosevic pourrait rsister longtemps si la communaut internationale rsolvait finalement la question du statut final du Kosovo .
2-0 2-1 0-2 28-5 4-6 4-7 5-7 5-8 29-9 6-10 7-11 8-12 9-13 8-14 10-14 11-15 12-15 15-16 16-17 18-18 17-19 19-20 27-21 20-22 21-23 22-24 24-25 23-26 25-27 26-28 32-29
Schluendlich kann meines Erachtens wohl keiner von Ihnen glauben , der derzeitige Status quo trage auch nur im geringsten zur Stabilitt und somit zur Entwicklung des Kosovo bei .
Enfin , je ne pense pas que l' un d' entre vous puisse croire que le statu quo actuel apporte un minimum de stabilit et donc un minimum de dveloppement au Kosovo .
0-0 3-1 2-2 5-3 3-4 4-4 5-5 16-6 17-7 18-8 6-9 6-10 7-10 7-11 1-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 14-16 13-17 15-19 19-22 20-23 21-24 22-25 23-28 24-29 25-30 26-31 28-32
Interessant zu lesen ist brigens ein in dem Kompromiantrag unterlaufener Lapsus , der Ihnen zweifellos entgangen ist .
Il est d' ailleurs intressant de lire , dans la rsolution de compromis , un lapsus qui vous a sans doute chapp .
5-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-5 2-6 6-8 7-9 8-10 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-16 13-17 15-18 14-19 14-20 15-21 16-21 17-22
Sie verurteilen darin den ersten unmittelbaren Angriff auf KFOR-Angehrige .
Vous condamnez la premire attaque directe contre les troupes de la KFOR .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 8-10 8-11 9-12
Ich stelle fest , da sich die Union zu einer gewissen Lockerung der Sanktionen anschickt , ohne da bislang als Gegenleistung auch nur ein einziger dieser Hftlinge freigelassen worden ist .
Je note que l' Union s' apprte  lever certaines sanctions et qu' en contrepartie , nous n' avons pas eu une seule libration de ces prisonniers .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 6-3 7-3 7-4 14-5 14-6 8-7 9-8 10-9 13-10 16-11 17-12 19-13 18-14 19-14 20-14 15-15 21-16 29-17 28-18 22-19 28-20 23-21 24-22 27-23 12-24 25-25 26-26 30-27
Weshalb ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Wir werden keinen gemeinsamen Antrag tragen ; wir werden keine Verhandlungen mit ihnen fhren , und wir werden nicht akzeptieren , da unter einem solchen Antrag ihre Unterschriften sind .
Nous ne dposerons pas de proposition commune , nous ne ngocierons pas avec eux et nous n' accepterons pas que leurs signatures figurent en bas d' une telle proposition .
0-0 2-1 1-2 5-2 6-2 2-3 4-5 3-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-10 9-11 11-12 12-13 15-14 16-15 18-16 17-17 19-17 18-18 20-19 21-19 26-20 27-21 27-22 28-22 22-23 23-26 24-27 25-28 29-29
Das zu dem Vorfall , von dem Herr Dupuis gesprochen hat .
Voil pour l' intervention de M. Dupuis .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-6 10-6 11-7
EU-Mitgliedstaaten haben zusammen mit der NATO wegen des Kosovo einen Krieg gefhrt .
Les tats membres de l' Union ont men une guerre pour le Kosovo en compagnie de l' OTAN .
0-0 0-1 0-2 0-4 0-5 1-6 11-7 9-8 10-9 6-10 7-11 8-12 2-13 2-14 3-14 4-15 4-16 5-17 12-18
Sie haben erklrt , da dieser Krieg zur Wahrung der Menschenrechte notwendig war .
Ils ont justifi cette guerre par la ncessit de faire respecter les droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 11-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 9-13 9-14 10-15 13-16
Ich mchte an dieser Stelle nicht noch einmal eine Diskussion ber die Effektivitt der Mittel beginnen , die uns zur Krisenbewltigung zur Verfgung stehen .
Je ne reviendrai pas ici sur l' efficacit des moyens dont nous disposons pour grer les crises .
0-0 5-1 1-2 6-2 7-2 5-3 2-4 3-4 4-4 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 16-10 17-10 18-11 21-12 22-12 23-12 19-13 20-14 20-15 20-16 24-17
Den Mitgliedern unseres Hauses ist meine Skepsis ber die Legitimation des militrischen Eingriffs und dessen Wirksamkeit wohl bekannt .
Les membres de cette Assemble sont bien au fait de mon scepticisme vis--vis de la lgitimation de l' option militaire et de son efficacit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 16-6 17-7 17-8 5-10 6-11 6-12 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 12-18 11-19 13-20 14-22 15-23 18-24
Serbien ist um Jahrzehnte nach hinten geworfen worden , die Menschen , Serben wie Kosovo-Albaner , sind auf lange Sicht traumatisiert .
La Serbie est revenue des dizaines d' annes en arrire , les habitants , les Serbes comme les Albanais du Kosovo , sont traumatiss pour longtemps .
0-0 0-1 1-2 3-4 3-5 2-6 3-7 4-8 5-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 12-17 14-18 14-19 14-20 15-21 16-22 19-23 20-23 17-24 18-25 21-26
Aber die Verletzungen der Menschenrechte gehen weiter , und die Menschenrechte werden nicht nur von denjenigen mit Fen getreten , die Anhnger des Milosevic-Regimes sind , sondern leider auch von denjenigen , zu deren Verteidigung die NATO ausgezogen ist .
Mais les violations des droit de l' homme continuent , pas seulement dans le chef des partisans de Milosevic , mais malheureusement aussi de ceux que l' OTAN est venue dfendre .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-8 7-9 12-10 13-11 16-12 9-13 20-15 21-16 22-17 23-18 25-19 26-20 27-21 28-22 29-23 30-24 31-25 35-26 36-26 36-27 38-28 37-29 32-30 33-30 34-30 39-31
Auseinandersetzungen dauern seit Monaten an .
Les exactions durent depuis des mois .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6
Hunderte von Serben muten den Kosovo verlassen , und wir haben soeben gehrt , da auch die KFOR-Soldaten jetzt angegriffen werden , zusammen mit Flchtlingsbussen und mit hnlichem mehr in der Nhe von Mitrovica .
Des centaines de Serbes ont d quitter le Kosovo , et nous venons d' apprendre que maintenant , mme les soldats de la KFOR sont attaqus , tout comme des bus de rfugis , dans la rgion de Mitrovica .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 6-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 11-13 12-14 13-15 14-15 18-16 21-17 15-18 16-19 17-20 17-22 17-23 24-24 19-25 22-26 23-29 26-30 25-33 29-34 30-35 31-36 32-37 33-38 34-39
Dies ist nur ein Bruchteil der anhaltenden Aggressionen , die nicht nur in Mitrovica gegen Serben , Roma und andere Minderheiten zu verzeichnen sind .
Ce n' est qu' un aperu des nombreuses agressions commises , et pas seulement  Mitrovica , contre les Serbes , les Roms et les autres minorits , qui sont  relever .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 7-9 8-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 15-18 15-19 16-20 9-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 23-29 21-30 22-31 24-32
Unser Engagement fr den Kosovo verpflichtet uns , auch jetzt nicht wegzusehen , wenn neue Menschenrechtsverletzungen geschehen , unabhngig davon , von wem sie initiiert werden .
Notre engagement pour le Kosovo nous impose de ne pas fermer les yeux quand de nouvelles violations des droits de l' homme ont lieu , peu importe qui a commenc .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 10-8 10-9 11-10 13-13 14-15 15-16 15-17 15-18 21-19 16-23 12-24 18-26 22-27 24-29 26-30
Ansonsten werden wir vllig unglaubwrdig .
Dans le cas contraire , nous perdrons notre crdibilit .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-6 4-7 4-8 5-9
Das wirft eine andere grundlegende Frage auf : Wie effektiv sind internationale Protektorate ?
Cela soulve une autre question fondamentale : quelle est l' efficacit des protectorats internationaux ?
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 7-6 8-7 10-8 8-9 9-10 12-11 12-12 11-13 13-14
Kann ein Protektorat ein Allheilmittel sein , oder vertieft es nicht noch eher die ethnische Aufteilung der protegierten Provinz ?
Un protectorat peut-il tre la panace , ou aggrave-t-il le clivage ethnique de la province protge ?
1-0 2-1 3-1 2-2 5-3 4-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 11-8 12-8 17-8 13-9 14-11 16-13 18-14 17-15 19-16
Ist der Aufbau einer multikulturellen Gesellschaft in einem Protektorat nach militrischem Eingriff berhaupt realistisch ?
La cration d' une socit multiculturelle dans un protectorat aprs une agression militaire est-elle raliste ?
1-0 2-1 3-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15
Ich glaube , wir mssen uns diesen Fragen stellen , weil wir sonst fr den Kosovo keine Lsung finden werden .
Je crois que nous devons nous poser ces questions , sinon nous ne trouverons jamais de solution pour le Kosovo .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9 10-10 12-10 11-11 12-12 18-13 19-13 17-16 13-17 14-18 15-19 20-20
Und um diese Lsung zu finden , mchte ich ganz schnell konkrete praktische Vorschlge machen : Die Regierungen mssen die Entsendung der notwendigen internationalen Polizeikrfte in den Kosovo schneller , das heit sofort , vornehmen .
Pour trouver cette solution , je ferai rapidement quelques propositions pratiques et concrtes . Les gouvernements doivent procder plus vite , c' est--dire tout de suite ,  l' envoi des forces internationales de police ncessaires .
1-0 4-1 5-1 2-2 3-3 6-4 8-5 7-6 10-7 9-8 13-9 12-10 0-11 11-12 15-13 16-14 17-15 18-16 34-17 28-18 28-19 29-20 30-21 31-22 32-23 32-25 33-26 25-27 19-28 20-29 21-30 24-31 23-32 24-33 24-34 22-35 35-36
Die Geberstaaten mssen die versprochenen Finanzmittel freimachen , damit die internationalen Vertreter berhaupt in die materielle Lage versetzt werden , ihren Aufgaben nachzukommen .
Les donateurs doivent dgager les fonds promis pour que les reprsentants internationaux puissent assumer leurs tches .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 5-5 4-6 8-7 7-8 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 16-13 20-14 21-15 23-16
Das KPC , das Kosovo Protection Corps , mu in bezug auf Vermutungen berprft werden , da Mitglieder des Corps an Verbrechen beteiligt sind , und es mssen entsprechende Konsequenzen gezogen werden .
Il faut enquter sur les allgations selon lesquelles des membres du KPC , le Kosovo Protection Corps , se sont livrs  des crimes , et tirer les consquences qui s' imposent .
0-0 1-1 1-2 1-3 14-4 16-6 15-7 17-8 17-9 18-10 1-11 19-11 2-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 12-18 23-19 19-20 20-21 21-23 24-24 25-25 30-26 29-27 29-28 29-29 26-30 28-31 31-31 32-32
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Lieber Herr Sakellariou , ich will jetzt nicht fr Herrn Dupuis reden , aber ich denke , man soll nicht auf einem Auge blind sein .
Monsieur le Prsident , chers collgues , Monsieur Sakellariou , je ne soutiens pas M. Dupuis , mais je pense qu' il ne faut pas se voiler la face .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 17-14 18-15 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 23-20 24-20 25-21 27-22 26-23 27-24 28-25 29-26 30-26 31-26 32-26 29-27 30-28 33-29
Wenn Sie mit Herrn Modrow etwas unterschreiben , dann knnen sie das auch mit Herrn Dupuis und anderen tun .
Si vous signez quelque chose avec M. Modrow , vous pouvez trs bien le faire avec M. Dupuis ou d' autres .
0-0 1-1 6-2 5-3 5-4 2-5 3-6 4-7 7-8 10-9 9-10 12-12 11-13 18-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21
Herr Modrow gehrt zur Kommunistischen Fraktion , und er ist einer der letzten Dirigenten der DDR .
M. Modrow appartient au groupe communiste , il a t un des derniers dirigeants de la RDA .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 8-7 9-8 10-10 11-11 12-12 13-13 14-15 15-16 16-17
Wenn Sie mit dem etwas unterschreiben , mssen Sie sich berlegen , ob Sie das , was Sie Herrn Dupuis vorhin gesagt haben , wirklich so ernst gemeint haben .
Si vous signez quelque chose avec lui , vous devez vous demander si vous pensez rellement ce que vous avez dit  M. Dupuis .
0-0 1-1 5-2 4-3 4-4 2-5 3-6 6-7 8-8 7-9 8-10 10-11 12-12 13-13 9-14 24-15 14-16 16-16 15-17 16-17 17-18 22-19 20-20 21-20 20-21 18-22 19-23 29-24
Zurck zur Dringlichkeit .
Revenons-en  l' actualit .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Heute in dieser Dringlichkeitsdebatte die generellen Probleme des Kosovo lsen zu wollen , geht leider nicht .
Il n' est malheureusement pas question de vouloir rsoudre aujourd' hui les problmes gnraux du Kosovo .
2-0 13-2 14-3 15-4 10-6 10-7 11-7 9-8 0-9 0-10 4-11 6-12 5-13 7-14 8-15 16-16
Die Fragen von Herrn Dupuis passen auch nicht hierhin .
Les questions de M. Dupuis ne sont pas pertinentes non plus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11
Wir knnen heute nicht fragen , was mit dem Kosovo wird .
Nous ne pouvons nous demander ce qu' il adviendra du Kosovo .
0-0 3-1 1-2 0-3 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Das mssen wir wirklich in einer auenpolitischen Debatte tun .
Cela , nous devons le faire dans un dbat de politique extrieure .
0-0 2-2 1-3 0-4 3-5 8-5 4-6 5-7 7-8 6-9 6-10 6-11 9-12
Wir sind heute hier , um die Dringlichkeit zu behandeln , und die besteht darin , da wir jetzt zum zweiten Male eine Entschlieung zum Thema " albanisch-kosovarische Gefangene in Serbien " behandeln mssen .
Nous sommes ici pour discuter de l' actualit urgente , laquelle consiste  traiter pour la deuxime fois d' une rsolution sur le thme des " prisonniers Kosovars albanais en Serbie " .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 7-6 10-9 13-11 8-12 9-13 19-14 12-15 20-16 21-17 22-19 23-20 24-21 24-22 25-23 26-25 28-26 27-27 27-28 29-29 30-30 31-31 34-32
Ich frage mich wirklich , warum wir im vergangenen September diese Entschlieung angenommen haben .
Je me demande vraiment pourquoi nous avons pris cette rsolution en septembre dernier .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 13-6 12-7 10-8 11-9 7-10 9-11 8-12 14-13
Ich habe weder gelesen noch gehrt , da der Rat sie sich zu Herzen genommen htte .
Je n' ai pas encore lu ni entendu que le Conseil s' y soit intress .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 2-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-14 15-14 16-15
Ich frage mich wirklich , wo beim Rat irgendwo ein Funken von Mindestanforderungen an Mitmenschlichkeit bleibt !
Je me demande vraiment si le Conseil possde encore un minimum d' humanit !
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 15-8 9-9 10-10 12-10 13-10 11-11 14-12 16-13
Htten die Ratsvertreter Shne , Brder oder Vter in den Gefngnissen in Serbien , dann wrden sie , glaube ich , schneller reagieren .
Si les reprsentants du Conseil avaient un fils , un frre ou un pre dans les prisons serbes , ils ragiraient plus vite , croyez-moi !
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 3-9 5-10 6-11 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 13-18 14-19 16-19 15-20 22-20 21-21 21-22 20-23 23-25
Mich erreichen , wie Sie alle , die Hilferufe der Mtter , Ehefrauen und Tchter der albanischen Kosovaren , die in serbischen Gefngnissen sitzen .
Comme vous tous , j' entends les appels  l' aide des mres , des pouses et des surs des Kosovars albanais qui croupissent dans les geles serbes .
3-0 4-1 5-2 6-3 8-4 8-5 7-6 8-7 9-9 8-10 9-11 10-11 10-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-18 15-19 17-20 16-21 18-22 19-22 23-23 20-24 22-25 22-26 21-27 24-28
Ich mu jedoch ganz ehrlich sagen , kein Mensch hilft ihnen .
Je dois toutefois tre honnte et dire que personne ne les aide .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-8 7-9 10-10 9-11 11-12
Ich war letztens in Pristina und habe an der Universitt vergeblich nach drei Studenten gesucht , die ich seit langen Jahren kenne .
Je me suis rendu dernirement  Pristina et ,  l' universit , j' ai cherch en vain trois tudiants que je connais depuis de longues annes .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-4 4-5 4-6 5-7 7-9 8-10 9-11 10-12 6-13 6-14 11-15 14-15 10-16 10-17 12-18 13-19 15-20 16-20 17-21 21-22 18-23 19-25 20-26 22-27
Ich wei , wo sie sind : Sie sind in serbischen Gefngnissen , fr nichts und wieder nichts !
Je sais o ils sont : dans une prison serbe , sans aucune raison !
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 9-6 16-7 11-8 10-9 12-10 17-11 17-12 18-14
Es gibt keinen Grund , warum sie dort sitzen .
Il n' y a aucun motif pour qu' ils y soient .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Sie sind weder terroristisch noch militrisch irgendwo aufgefallen .
Ils n' ont t impliqus dans aucune action terroriste ou militaire .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 2-9 4-9 5-10 8-11
Ich glaube also , wir sollten uns dieser Sache annehmen .
Je crois que nous devrions nous pencher sur ce problme .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 9-6 8-7 7-8 8-9 10-10
Die albanische rztin , Flora Brovina , die am 13. Januar in Nis verurteilt wurde , ist jetzt in einem Gefngniskrankenhaus in Nis und ist schrecklich krank .
Flora Brovina , la docteur albanaise condamne le 13 janvier  Nis , est maintenant gravement malade et mise sous surveillance dans une clinique de la mme ville .
4-0 5-0 5-1 6-2 7-3 2-4 8-4 1-5 13-6 14-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 15-12 16-13 17-14 26-15 26-16 23-17 22-18 21-19 22-19 22-20 18-21 19-22 20-23 0-25 27-28
Sie ist verurteilt worden , weil sie als rztin Verwundete - woher sie auch immer kamen - Hilfe geleistet hat .
Elle a t condamne parce qu' en tant que mdecin , elle a port secours  des blesss des deux camps .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-9 11-9 10-10 12-11 19-12 14-13 17-14 20-21
Sie war weder Terroristin noch Aktivistin der UCK !
Ce n' est ni une terroriste , ni mme une activiste de l' UCK !
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 3-8 3-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14
Kein Mensch jedoch hilft dieser Frau , aus dem Gefngnis herauszukommen .
Personne n' aide cette femme  sortir de prison .
0-0 1-0 0-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 10-6 7-7 9-8 11-9
Ich glaube also , da der Ministerrat sich eigentlich gar nicht fr solche Tragdien interessiert .
Je crois galement que le Conseil de ministres ne s' intresse pas le moins du monde  ces tragdies .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-7 7-9 8-10 9-10 14-10 10-11 11-16 12-17 13-18 15-19
Ich finde das tragisch .
Je trouve cela dramatique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Es ist schlimm , wenn wir als Abgeordnete die Hilferufe weitergeben , und keiner der Verantwortlichen hrt sie .
Nous relayons les appels  l' aide et aucun de nos responsables ne les entend . C' est grave .
5-0 4-1 6-1 7-1 7-2 8-2 9-3 10-4 11-4 12-7 13-8 14-9 15-11 17-13 16-14 0-16 1-17 2-18 18-19
Die Sanktionen werden jetzt langsam gelockert .
Les sanctions se desserrent petit  petit .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-3 4-3 5-3 4-4 4-5 4-6 6-7
Wurde jemals daran gedacht , die Sanktionen erst dann zu lockern , wenn die serbische Regierung hier wirklich etwas getan hat ?
A-t-on jamais pens  ne relcher ces sanctions que quand le gouvernement serbe aura vraiment fait un geste ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 9-3 7-4 8-4 10-5 5-6 6-7 11-8 12-9 13-10 15-11 14-12 20-13 17-14 19-15 18-16 16-17 21-18
Ich glaube nicht .
Je ne pense pas ...
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4
Wir sollten uns auch die Situation in Mitrovica ansehen - und ich gestehe Herrn Sakellariou hier zu , da er vollkommen recht hat .
Nous devrions nous inquiter galement de la situation  Mitrovica . Je suis ici entirement d' accord avec M. Sakellariou .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 9-10 10-10 11-11 12-12 15-13 19-14 20-14 18-15 16-17 13-18 14-19 21-19 22-19 23-20
Wir drfen nicht nur verlangen , da sich die Serben anstndig benehmen , wir mssen von denjenigen , denen wir zur Hilfe gekommen sind , jetzt verlangen , da sie nicht Schreckliches mit Schrecklichem vergelten .
Nous ne pouvons pas seulement exiger que les Serbes se comportent correctement , nous devons galement obliger ceux  qui nous sommes venus en aide  ne pas rpondre  la violence par la violence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 16-17 16-18 17-19 18-19 19-20 23-21 22-22 20-23 21-24 25-25 30-26 30-27 29-28 31-29 33-31 32-32 34-34 35-35
Sonst werden wir ebenfalls unglaubwrdig .
Dans le cas contraire , nous n' aurons plus la moindre crdibilit .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 4-6 4-7 3-8 4-9 3-10 4-10 4-11 5-12
Deswegen glaube ich also , da wir verlangen mssen , da diejenigen , denen wir zu Hilfe gekommen sind , sich jetzt auch wirklich anstndig verhalten .
C' est pourquoi je crois galement que nous devons exiger que ceux que nous avons secourus se comportent rellement , eux aussi , correctement .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 18-14 24-15 24-16 24-17 25-17 23-18 19-19 22-21 24-23 26-24
Mitrovica darf nicht geteilt bleiben !
Mitrovica ne peut tre divise !
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5
Wir hatten gengend geteilte Stdte in Europa und haben sie noch .
Nous avons connu suffisamment de villes divises en Europe et nous en connaissons encore .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14
Ich glaube , wir mssen das verhindern .
Je pense que nous devons empcher cela .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7
Wir drfen erwarten , da sie nicht dafr bestraft werden , da sie freiwillig Dienst im Kosovo tun .
Nous estimons qu' ils ne peuvent tre punis parce qu' ils viennent volontairement en aide au Kosovo .
0-0 3-2 4-2 5-3 6-4 1-5 9-6 7-7 8-7 8-8 10-9 11-9 12-10 13-11 13-12 14-12 15-15 16-16 18-17
Deswegen erwarte ich von allen dort , gleichgltig ob Albaner oder Serben , da sie die KFOR-Truppen in Ruhe lassen .
C' est pourquoi j' attends de tout le monde , Albanais et Serbes , qu' ils laissent les troupes de la KFOR en paix .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 4-8 7-8 6-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 19-16 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24
Ich untersttze , was Herr Sakellariou gesagt hat : Die Internationale Gemeinschaft mu endlich die Polizisten schicken , die sie ihnen versprochen hat .
J' approuve ce qu' a dit M. Sakellariou : la communaut internationale doit envoyer les forces de police qu' elles a promises .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 7-4 6-5 4-6 5-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 16-13 14-14 15-15 15-17 19-18 18-19 22-20 20-21 21-21 23-22
Ein Drittel ist da , zwei Drittel stehen aus ; ich glaube , wir sollten dies tun .
Un tiers de ces policiers sont arrivs , il reste deux tiers pour arriver au compte je crois que nous devons le faire .
0-0 1-1 7-5 9-7 3-8 2-9 5-10 6-11 8-12 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23
Ich mchte nur daran erinnern , da derzeit in Serbien etwas Schreckliches abluft .
Je voudrais seulement rappeler qu' il se passe actuellement quelque chose de terrible en Serbie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 12-6 12-7 7-8 10-9 10-10 11-12 8-13 9-14 13-15
Herr Seselj , dieser Nationalist , der eigentlich ein Kriegsverbrecher ist , behindert auch noch den kleinen Rest an serbischer Pressefreiheit , der noch besteht .
M. Seselj , le nationaliste qui est en ralit un criminel de guerre , rprime le peu de libert de la presse qui restait en Serbie .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 10-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 11-13 15-15 14-16 18-17 20-18 20-19 20-20 20-21 21-22 22-22 23-23 25-26
Wir mssen dem einen Riegel vorschieben , ansonsten werden wir dort berhaupt keine richtige Information des serbischen Volkes mehr haben !
Nous devons mettre un terme  ses agissements , ou nous n' aurons absolument plus d' informations exactes sur le peuple serbe !
0-0 1-1 4-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 7-7 6-8 7-9 9-10 8-12 11-13 12-14 18-14 14-16 13-17 10-18 15-19 17-20 16-21 20-22
Herr Prsident , was in Mitrovica im Kosovo geschieht , ist schrecklich und verwerflich .
Monsieur le Prsident , les vnements qui se produisent  Mitrovica , au Kosovo , sont atroces et inacceptables .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 8-7 8-8 4-9 5-10 6-12 7-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19
Gewalt fhrt zu Gewalt , Rache erzeugt Rache .
La violence engendre la violence et la vengeance engendre la vengeance .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11
Die entsandten Polizeikrfte sind nicht stark genug , um den Vorgngen ein Ende zu setzen .
Le contingent des forces de police envoy est insuffisant pour empcher ces massacres .
0-0 1-1 10-1 9-2 13-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-8 6-8 8-9 14-12 15-13
Der Leitende Polizeikommissar , Svend Frederiksen , hat seiner Verzweiflung darber Ausdruck gegeben , da er stndig nur ber die Hlfte der vereinbarten Krfte verfgen kann .
Le commissaire de police en chef , M. Svend Frederiksen , a fait part de son dsespoir , prcisant qu' il lui manquait toujours plus de la moiti des effectifs promis .
0-0 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 11-13 10-14 8-15 9-16 13-17 14-19 15-20 16-23 16-24 17-24 18-24 18-25 19-26 20-27 21-28 26-31
Er hat weniger als 2000 Leute , es wurden aber fast 5000 vereinbart .
Il a moins de 2 000 agents alors qu' on lui en avait promis prs de 5 000 .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-5 5-6 6-8 7-9 9-11 12-12 11-13 10-14 11-16 12-16 11-17 13-18
Vor einem Jahr haben wir es ja erlebt , was geschieht , wenn man sich nicht an Vereinbarungen und Beschlsse hlt .
Nous avons dj pu constater , il y a un an , ce qu' il arrive lorsqu' on ne respecte pas les accords conclus et les dcisions prises .
4-0 3-1 6-2 7-3 7-4 11-5 5-6 5-7 0-8 1-9 2-10 8-11 9-12 9-13 10-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-19 20-19 15-20 17-21 17-22 17-23 18-24 19-25 19-26 19-27 21-28
Ich war am 27. Oktober 1998 im Kosovo , als sich die Serben zurckzogen .
J' tais au Kosovo le 27 octobre 1998 au moment du retrait des Serbes .
0-0 1-1 6-2 7-3 2-4 3-5 4-6 5-7 9-8 11-12 12-13 13-13 14-14
Es war vereinbart , da 1800 OSZE-Beobachter vor Ort sein sollten , um den Frieden zu sichern .
Il avait t convenu que 1 800 observateurs de l' OSCE y seraient envoys en vue de garantir la paix .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 12-8 6-10 7-11 6-12 6-13 15-16 16-17 13-18 14-18 14-19 17-20
Aber nach einem Monat waren es nur eine Handvoll .
Un mois plus tard , ils n' taient qu' une poigne .
2-0 3-1 1-3 5-5 0-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Weihnachten waren es vielleicht 100 , und im Frhjahr war noch nicht einmal ein Bruchteil der vereinbarten Einheit eingetroffen .
 la Nol , il y en avait peut-tre 100 et , au printemps , il n' y avait toujours qu' une fraction infime de l' effectif qui avait t promis .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 1-7 3-8 4-9 6-10 5-11 7-12 8-13 10-14 11-16 9-18 14-20 13-21 12-22 14-22 14-23 15-25 14-26 16-27 18-28 18-29 18-30 19-31
Die bergriffe wurden nicht einmal registriert .
Les violations n' ont mme pas pu tre notes .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 3-5 5-6 5-7 5-8 6-9
Dann kam der Krieg , und die Beobachter wurden zurckgezogen .
Puis arriva la guerre et les observateurs se retirrent .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-8 10-9
Deshalb mchte ich eine Frage stellen , Herr Kommissar : Knnen Sie etwas tun , damit wir unsere Fehler hier in Europa nicht wiederholen ?
Ma question est donc la suivante , Monsieur le Commissaire : Ne pouvez-vous vraiment rien faire pour empcher une rptition de nos btises en Europe ?
2-0 3-0 4-1 0-2 0-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-12 12-14 13-15 15-16 16-18 22-19 23-19 17-21 18-22 19-22 20-23 21-24 24-25
Knnen Sie nicht sicherstellen , da die Zahl der Polizeikrfte 5000 erreicht und da rtliche Polizeibeamte ausgebildet werden , denen die Aufklrung von Straftaten natrlich leichter fllt als auslndischen Polizisten ?
Ne pouvez-vous pas garantir un contingent policier fort de 5 000 hommes ainsi que la formation d' agents locaux , qui pourraient videmment lucider plus facilement les crimes que des agents trangers ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 10-4 8-8 7-10 12-12 13-13 6-14 16-15 15-17 14-18 18-19 19-20 20-20 24-22 21-23 26-23 25-24 27-24 25-25 22-26 23-27 29-29 29-30 28-31 30-32
Ich kann auch fragen , wann Sie damit rechnen , da sie vor Ort sein werden .
J' ajouterai une autre question : Quand croyez-vous qu' ils seront en place ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-7 9-8 10-8 11-9 14-10 15-10 12-11 12-12 13-12 16-13
Und wann erhalten die rtlichen demokratischen Krfte mehr Verantwortung ?
Et quand dlguerez-vous davantage de responsabilits aux forces dmocratiques locales ?
0-0 1-1 2-2 7-3 8-5 6-6 6-7 5-8 4-9 9-10
Dies erwhne ich , weil das die Lsung ist , die wir so schnell wie mglich anstreben mssen , wenn der Frieden berhaupt eine Chance haben soll .
Je pose cette dernire question , car c' est la solution que nous devons envisager le plus rapidement possible afin que la paix ait une chance de s' installer .
2-0 1-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 8-8 6-9 7-10 9-11 11-12 17-13 16-14 12-15 12-16 13-16 13-17 14-18 15-18 18-20 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-27 26-27 26-28 27-29
In diesem Sinne befrworte ich die Vorschlge von Herrn Sakellariou .
Dans ce sens , je partage les propositions de M. Sakellariou .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Flora Brovina hat sich verteidigt , indem sie Serben und Albaner aufforderte , sich die Hand zu reichen .
Flora s' est dfendue en invitant Serbes et Albanais  se tendre la main .
0-0 1-0 3-1 2-2 4-3 6-4 5-5 6-5 7-5 11-5 8-6 9-7 10-8 12-9 13-10 15-11 14-12 15-13 17-13 18-14
Der Ehemann von Flora Brovina ist in Belgrad bei serbischen Frauen zu Gast .
Le mari de Flora Brovina est l' hte de femmes serbes  Belgrade .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 12-6 12-7 11-8 10-9 9-10 6-11 6-12 7-12 13-13
Hier tut sich eine Hoffnung auf , die Hoffnung , da man auch in Serbien anders handeln kann .
Il s' agit l d' un espoir , l' espoir qu' en Serbie aussi , il est possible d' agir diffremment .
0-0 2-1 1-3 5-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 13-11 14-12 12-13 11-15 17-16 17-17 16-19 15-20 18-21
Meines Erachtens sollte das auch die Europische Union tun .
Je crois que l' Union europenne doit le faire .
0-0 1-1 1-2 7-3 7-4 6-5 2-6 3-7 8-8 9-9
Das Embargo gegen Serbien sollte aufgehoben werden , und Serbien mte seinerseits die politischen Gefangenen freilassen .
Je pense qu' il faut lever l' embargo dont est frappe la Serbie qui doit , en change , librer les prisonniers politiques .
7-2 4-3 4-4 6-4 5-5 0-6 1-6 1-7 2-7 10-10 11-10 9-11 9-12 12-13 3-16 8-18 15-19 15-20 14-21 13-22 16-23
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Ich mchte mich dem sehr emotionalen Beitrag von Frau Pack uneingeschrnkt anschlieen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , je veux me joindre sans rserve  l' intervention profondment passionne de Mme Pack .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 22-14 21-15 21-16 22-17 14-18 16-19 17-19 15-20 16-20 16-21 18-22 19-23 20-24 23-25
Was sie hier gesagt hat , ist vllig berechtigt .
Ce qu' elle a dit ici est tout  fait exact .
0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 2-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11
Es gibt im Kosovo nicht nur eine Wahrheit , sondern mehrere .
Il n' y a pas une vrit au Kosova , il y en a plusieurs .
0-0 1-1 1-2 1-3 4-4 6-5 7-6 2-7 3-8 8-9 9-10 10-14 11-15
Ich kann und will nicht akzeptieren , da wir jetzt von einem umgekehrten Genozid sprechen knnen , denn das hiee , die Wahrheit zu vergewaltigen .
Je refuse d' accepter que nous puissions dsormais parler , dans cette enceinte , d' un renversement du gnocide ; c' est faire violence  la vrit .
0-0 1-1 3-1 4-1 5-3 6-4 7-4 8-5 15-6 9-7 14-8 16-9 20-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 17-19 18-20 19-21 23-22 24-22 24-23 24-24 21-25 22-26 25-27
Ich schliee mich voll und ganz dem vorliegenden Entschlieungsentwurf an .
J' approuve sans rserve le projet de rsolution qui nous est soumis .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-2 3-3 5-3 6-4 7-5 9-6 8-7 7-8 7-9 7-10 7-11 10-12
Wir verurteilen jede Form von Gewalt im Kosovo , das mssen wir einfach tun , aber wir knnen hier nicht von einem umgekehrten Genozid sprechen .
Nous condamnons toute violence dans la rgion et c' est ce que nous devons faire mais nous ne pouvons pas parler d' un renversement du gnocide .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 9-11 11-12 10-13 12-14 13-14 15-15 16-16 17-18 19-19 18-20 24-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-25 25-26
Die Lage in Mitrovica ist natrlich sehr gefhrlich , und wir alle kennen die Ursachen .
La situation  Mitrovica est videmment trs dangereuse et nous savons tous pourquoi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 12-10 11-11 14-12 15-13
Erhebliche wirtschaftliche Interessen spielen dort eine Rolle , und in Mitrovica spielt sich auch das ganze Drama der Minen von Trepca ab .
D' importants intrts conomiques y sont en jeu et il y a galement le drame des mines de Tisza .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-6 3-7 8-8 11-11 13-12 14-13 15-14 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-18 22-19
ber das Schicksal der politischen Gefangenen haben wir bereits gesprochen .
Nous avons dj discut du sort des prisonniers politiques .
7-0 6-1 8-2 9-3 0-4 1-4 1-5 2-5 3-6 5-7 4-8 10-9
Es gibt viel Schmerz , unendliches Leid im Kosovo .
Il y a beaucoup de douleur et de souffrance au Kosova .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 6-8 7-9 8-10 9-11
Die Menschen demonstrieren , sie schicken uns E-mails .
Les gens manifestent , les gens nous envoient des courriers lectroniques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 5-7 7-8 7-9 7-10 8-11
Sie fragen : Wo sind unsere Kinder , wo sind unsere Shne ?
Ils demandent o sont leurs enfants , o sont leurs fils .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 11-10 12-11
Darauf mssen wir eine berzeugende Antwort geben .
Nous devons donner une rponse satisfaisante .
0-0 2-0 1-1 6-2 3-3 5-4 4-5 7-6
Der Fall Flora Brovina ist nur einer von vielen .
Le cas de Flora Brovina n' est jamais qu' un seul cas .
0-0 1-1 7-2 2-3 8-3 3-4 5-5 4-6 3-7 5-8 6-9 5-10 9-12
Mit Recht bringen wir ihn hier in den Entschlieungsentwurf ein , aber es gibt Hunderte , Tausende Flora Brovinas .
Nous l' voquons fort justement dans le projet de rsolution mais il y a des centaines , des milliers de Flora Brovina .
3-0 4-1 5-2 0-3 1-4 6-5 7-6 8-7 8-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22
Ich fordere die Kommission und den abwesenden Rat auf , jetzt endlich etwas fr die politischen Gefangenen zu tun .
Je demande  la Commission et au Conseil absent d' enfin faire quelque chose pour ces prisonniers politiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 10-10 11-10 17-11 18-11 12-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 19-18
Die Tatsache , da sie in Serbien inhaftiert sind , ist auch eine Ursache fr die Unruhe und Gewalt im Kosovo .
Le fait qu' ils soient incarcrs en Serbie contribue aux fondements du dsordre et de la violence au Kosova .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 7-4 8-4 7-5 5-6 6-7 7-8 15-9 12-10 14-11 16-12 17-13 18-15 18-16 19-17 20-18 21-19
Herr Prsident ! Zunchst einmal mchte ich mich an meinen Mnchner Kollegen Sakellariou wenden .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord m' adresser  mon collgue munichois , M. Sakellariou .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 5-5 3-6 3-7 3-8 4-8 7-9 8-10 13-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15 12-16 12-17 14-18
Ich mchte dies einmal ganz klar hier sagen , damit hier keine verkehrten Fronten entstehen .
Je voulais le dire clairement pour ne pas s' ouvrir les mauvais fronts .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-3 7-3 4-4 5-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 13-10 12-11 13-12 14-12 15-13
Wir mssen dafr sorgen , da man dann klare demokratische , rechtsstaatliche Kriterien aufstellt .
Nous devons veiller  ce qu' on mette au point des critres dmocratiques clairs , dignes de l' tat de droit .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 13-7 13-8 13-9 13-10 12-11 9-12 8-13 10-14 11-15 14-21
Es wurde sogar vorgeschlagen , man mge die NATO vor den Gerichtshof in Den Haag bringen .
Quelqu' un a mme propos de traner l' OTAN devant la Cour de justice de La Haye .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 11-13 11-14 13-15 14-16 16-17
Das war ein ungeheuerlicher Vorgang , und ich mu einfach sagen , da hier ein verzerrtes Bild von der Meinung dieses Hauses entsteht .
Ces propos sont infamants et je dois dire qu' il en dcoule une image dforme de l' opinion de cette Assemble .
3-0 3-1 3-2 0-3 1-3 2-3 3-3 4-3 6-4 7-5 8-6 10-7 11-8 12-8 13-9 13-10 15-11 14-12 16-13 15-14 17-15 18-16 19-17 20-19 21-20 23-21
Das war es , was die NATO-Intervention beendet hat .
Voil ce  quoi l' intervention de l' OTAN a mis un terme .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 4-3 5-7 6-7 6-8 8-9 7-10 7-11 7-12 9-13
Deshalb hat die NATO nicht Den Haag verdient , sondern htte die NATO den Sacharow-Preis dieses Hauses verdient .
C' est pourquoi l' OTAN n' a pas mrit La Haye , mais mriterait plutt le prix Sakharov .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-3 3-4 4-5 4-7 7-8 5-9 6-10 8-11 9-12 10-13 15-13 16-13 17-13 9-14 13-15 14-16 14-17 18-18
Ich mchte ganz klar sagen , da wir hier dafr sorgen mssen , da auch wir endlich zu unseren Verpflichtungen stehen .
Je voudrais dire ouvertement que nous devons faire en sorte de rpondre enfin  nos obligations .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 5-4 6-4 7-5 8-5 11-6 9-7 9-8 9-9 10-9 13-10 20-11 16-12 17-13 18-14 19-15 21-16
Ich mchte mich dem Kollegen Bertel Haarder und anderen ausdrcklich anschlieen , die gesagt haben : Das Wichtigste ist der Aufbau von Polizei- und Justizstrukturen .
Je m' associe  M. Bertel Haarder et aux autres collgues qui ont dit que l' essentiel tait de rtablir les structures policires et judiciaires .
0-0 2-1 1-2 3-2 9-2 10-2 10-3 4-4 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 11-11 12-11 14-12 13-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-20 22-22 23-23 24-24 25-25
Hier haben wir jmmerlich versagt .
Nous avons malheureusement commis des erreurs .
0-0 2-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-5 5-6
Der erste Fehler war , da man diese Aufgabe der UNO bertragen hat , die es eindeutig nicht in den Griff bekommt .
La premire fut d' en investir l' ONU , qui ne matrise visiblement pas la situation .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 7-4 9-6 10-7 13-8 14-9 6-10 20-11 21-11 15-12 16-12 20-12 17-13 19-14 20-15 22-16
Der zweite Fehler ist der , da viele Staaten , einschlielich der Mitgliedstaaten , ihren Verpflichtungen nicht gerecht werden , vor allem auf dem finanziellen Sektor .
La deuxime fut que de nombreux pays , y compris les tats membres , n' ont pas assum leurs responsabilits , surtout dans le secteur financier .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 16-16 17-17 14-18 15-18 15-19 19-20 20-21 21-21 22-22 23-23 25-24 24-25 26-26
Ansonsten wird es immer wieder Mistnde und bergriffe geben und wird der Aufbau der Rechtsstaatlichkeit nicht funktionieren .
Dans le cas contraire , les malentendus et les violences se multiplieront et on ne pourra instaurer l' tat de droit .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 12-16 13-17 14-18 14-19 14-20 17-21
Wir mssen glaubwrdig werden und stark und klar im Sinne von Demokratie und Rechtsstaatlichkeit handeln .
Nous devons tre crdibles et nous montrer forts dans le sens de la dmocratie et de l' tat de droit .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 5-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 13-18 13-19 15-20
Diese Forderung entspricht vollkommen der Sicht des Hohen Vertreters der UN im Kosovo , Bernard Kouchner .
Cette requte est en plein accord avec l' opinion du Haut reprsentant des Nations unies au Kosovo , Bernard Kouchner .
0-0 1-1 2-2 3-4 2-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20
Zur Erfllung seiner Mission , die ffentliche Ordnung im Kosovo wiederherzustellen und zu wahren , bentigt er eigenen Angaben zufolge mindestens 6000 auslndische Polizeibeamte .
Pour remplir sa mission consistant  rtablir et  maintenir l' ordre public au Kosovo , il estime avoir besoin d' au moins 6 000 fonctionnaires de police trangers .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 10-6 11-7 12-8 13-9 5-10 7-11 6-12 8-13 9-14 14-15 16-16 19-17 15-18 15-19 15-20 20-21 20-22 21-23 21-24 23-27 22-28 24-29
Die UN haben ihm aber die Entsendung einer Polizeitruppe von 4800 Mann zugesagt .
Les Nations unies lui ont promis l' envoi d' une force de police de 4 800 hommes .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 12-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 13-17
Bis heute stehen Kouchner jedoch nur etwa 2000 Polizisten zur Verfgung , von denen die Hlfte brigens aus den USA und Deutschland kommt .
 ce jour , Kouchner ne peut pourtant disposer que de 2 000 policiers . En outre , la moiti de ce groupe est originaire des tats-Unis et d' Allemagne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 3-6 4-7 3-8 9-10 6-11 7-12 8-13 13-14 16-15 16-16 11-17 14-18 15-19 22-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-29 23-30
Verstndlicherweise ist der Hohe Vertreter der UN im Kosovo uerst unglcklich ber diese Situation , vor allem im Hinblick auf die endemische ethnische Gewalt in der Region .
Il est logique que le Haut reprsentant de l' ONU au Kosovo soit largement mcontent de cette situation , surtout si l' on tient compte de la violence ethnique endmique dans cette rgion .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-14 10-14 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-19 20-21 18-24 19-25 23-26 23-27 22-28 21-29 24-30 25-31 26-32 27-33
Bestrzung ruft jedoch der scharfe Tadel hervor , den Kouchner in diesen Tagen an die franzsische Regierung gerichtet hat .
Pourtant , les vifs reproches que Kouchner adresse ces derniers jours au gouvernement franais sont ahurissants .
2-0 3-2 7-5 9-6 11-8 10-9 12-10 13-11 14-11 16-12 15-13 5-14 4-15 5-15 6-15 17-15 18-15 19-16
Sie lt ihren Landsmann in dem Krisengebiet mit einer Handvoll Polizeibeamter , nicht mehr als 37 , gnzlich im Stich .
Paris abandonne totalement son compatriote dans la rgion en lui octroyant une poigne d' agents de police , pas plus de 37 .
0-0 1-1 17-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-10 8-11 9-12 10-12 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 14-20 15-21 20-22
Als Schuldigen fr diese wenig ehrenvolle franzsische Haltung nennt Kouchner niemand geringeren als den Innenminister , Pierre Chevnement .
Selon Kouchner , le coupable de cette position peu honorable de la France n' est autre que le ministre de l' Intrieur , Jean-Pierre Chevnement .
9-1 8-2 0-3 0-4 1-4 2-5 3-6 7-7 4-8 5-9 6-12 10-13 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25
Der Minister verhindere aus ideologischen Motiven , so Kouchner , den Einsatz franzsischer Polizeibeamter im Kosovo .
Toujours selon Kouchner , il entraverait l' envoi de fonctionnaires de police franais au Kosovo pour des motifs idologiques .
2-0 7-1 8-2 9-3 13-4 13-5 10-6 11-7 0-8 13-11 12-12 14-13 15-14 3-15 5-16 5-17 4-18 16-19
Ich fordere den Rat und die Kommission auf , diesen gravierenden Anschuldigungen gewissenhaft nachzugehen und das Europische Parlament entsprechend zu unterrichten .
Je demande au Conseil et  la Commission d' examiner en profondeur ces accusations graves et d' informer le Parlement europen  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 11-12 11-13 12-13 13-13 10-14 14-15 19-16 18-17 19-17 20-17 15-18 17-19 16-20 7-21 9-22 21-24
Pressefreiheit in Angola
Libert de la presse en Angola
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5
Herr Prsident ! Ich werde nicht wiederholen , was ich vorhin einleitend bemerkt hatte : ich knnte der mibruchlichen Werbung bezichtigt werden .
Monsieur le Prsident , je ne vais pas rpter la prmisse de tout  l' heure : je pourrais tre accus de publicit abusive .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 17-9 18-10 10-12 10-13 10-14 10-15 14-16 15-17 16-18 21-19 20-20 19-22 18-23 22-24
Ein erstes Ergebnis beim Thema " Angola " haben wir wohl insofern erreicht , als endlich eine Entschlieung vorliegt .
Sur la question " Angola " , je pense qu' un premier rsultat , c' est d' avoir finalement une rsolution .
3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 0-10 1-11 2-12 12-12 13-13 11-14 14-16 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21
Das war in unserem Parlament schon lange nicht mehr der Fall .
Ce n' tait plus arriv dans notre Parlement depuis trs longtemps .
0-0 1-2 7-3 8-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 11-11
Daher begre ich diese Entschlieung als solche .
Donc , je la salue en tant que telle .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Das Europische Parlament ist ehrenhaft und an vorderster Front fr die Menschenrechte in der Europischen Union eingetreten .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , le Parlement europen a jou un rle pionnier dans l ' affirmation des droits humains au sein de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 13-16 13-17 21-18 22-19 19-22 20-23 20-24 15-25 18-27 24-30 23-31 24-31 26-32
Wir wissen , da sich die Regierungen ja oftmals aufgeschlossener gegenber den Interessen der Realpolitik , den handelspolitischen , geostrategischen oder wirtschaftlichen Interessen zeigen .
Nous savons que les gouvernements sont souvent plus sensibles aux intrts de la realpolitik , aux intrts commerciaux , gostratgiques ou conomiques .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 11-9 12-10 13-12 14-13 15-14 16-15 22-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 24-22
Wir haben Bedingungen fr die Staaten definiert , die unserer Union beitreten wollen , und wir mssen Bedingungen fr die Staaten definieren , die wir untersttzen .
Nous avons dfini des conditions pour les tats qui souhaitent entrer dans notre Union et nous devons galement dfinir des conditions pour les tats dont nous appuyons la candidature .
0-0 1-1 6-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 13-8 12-9 11-10 11-11 9-12 10-13 14-14 15-15 16-16 16-17 21-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 23-24 24-25 25-26 8-27 26-29
Denn wir gehren zu denen , die an die Demokratie und ihre Werte glauben .
Parce que nous sommes de ceux qui croient en la dmocratie et en ses valeurs .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 13-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 14-15
Wir wissen , da die Demokratie nur atmen kann , wenn es den freien Journalismus und eine aufgeklrte ffentliche Meinung gibt .
Nous savons que la libert de la presse et l ' information du public sont les poumons de la dmocratie .
0-0 1-1 2-2 3-2 12-3 13-4 11-6 14-7 15-8 16-9 17-10 17-11 18-13 17-14 18-15 17-16 19-16 20-16 4-18 5-19 21-20
Ohne Informationsfreiheit gibt es keine Demokratie .
L ' air de la libert de la presse doit souffler sur un tat dmocratique .
3-4 1-8 1-9 0-10 1-10 2-10 1-11 5-14 6-15
Und es gibt keine Demokratie ohne eine freie und informierte ffentliche Meinung .
Et la dmocratie doit galement aller de pair avec une opinion publique libre et informe .
0-0 1-1 4-2 3-7 6-9 11-10 10-11 7-12 8-13 9-14 12-15
Herr Prsident ! Wie lange knnen wir die Zusammenarbeit mit Angola noch fortsetzen ?
Monsieur le Prsident , combien de temps encore allons-nous pouvoir poursuivre la coopration avec l' Angola ?
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 11-7 6-8 5-9 12-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 13-16
Die Menschenrechte werden dort systematisch und permanent verletzt , nicht nur durch die UNITA , sondern auch von der Regierung selbst .
Les droits de l' homme y sont systmatiquement et durablement bafous , non seulement par l' UNITA mais aussi par le gouvernement lui-mme .
0-0 1-1 1-3 1-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23
Die Prozesse gegen die Journalisten verstoen gegen jeden Rechtsgrundsatz .
Les procs intents contre les journalistes vont  l' encontre de tous les principes juridiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15
Die angolanische Regierung mu unverzglich UN-Vertreter zulassen , die vermitteln und ber die Menschenrechte berichten knnen .
Le gouvernement angolais doit immdiatement autoriser une prsence significative de l' ONU qui puisse jouer les intermdiaires et nous informer sur les droits de l' homme .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 5-6 5-7 5-8 7-12 8-15 9-16 10-17 15-18 14-19 15-19 11-20 12-21 13-22 13-24 13-25 16-26
Auerdem mssen europische Beobachter zu den Gerichtsverhandlungen gegen die Journalisten zugelassen werden .
De mme , des observateurs europens doivent tre admis aux audiences des procs des journalistes .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 1-6 11-7 10-8 4-9 5-9 6-10 6-11 6-12 7-12 6-13 8-13 9-14 12-15
Europa hat sich als wichtiger Geldgeber Angola gegenber bisher passiv verhalten .
L' Europe , pour grand donateur qu' elle est , est jusqu' ici demeure trop passive  l' gard de l' Angola .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10 8-11 8-12 9-13 10-13 9-14 9-15 7-16 6-17 7-18 6-20 6-21 11-22
Wenn die angolanische Regierung weiterhin eine Zusammenarbeit ablehnt , mssen Manahmen ergriffen werden .
Si le gouvernement angolais continue de refuser de cooprer , on ne pourra se passer de prendre des mesures .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 7-6 4-7 5-8 6-8 8-9 9-11 11-16 12-16 10-17 10-18 13-19
Ohne nationale Vershnung ist auch keine Vershnung mit Europa mglich .
Sans rconciliation nationale , aucune rconciliation avec l' Europe n' est possible .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-11 10-12
Dann bleibt Angola leider in jeder Hinsicht ein Rohdiamant .
L' Angola demeurera alors , hlas , un diamant des plus bruts .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-4 3-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12
Dennoch ist diese Entschlieung unzulnglich , weil sie tatschlich von dem Grundsatz ausgeht , da Angola ein Rechtsstaat ist , der nur Journalisten gewisse Schwierigkeiten macht und sie unterdrckt .
Mais cette rsolution est insuffisante , parce qu ' en ralit , elle part du principe que l ' Angola est un tat de droit qui impose certaines difficults aux journalistes et les rprime .
0-0 2-1 3-2 1-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-9 8-10 7-12 9-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-16 15-17 15-18 15-19 18-20 16-21 17-22 20-23 19-25 25-26 23-27 24-28 22-29 22-30 26-31 27-32 28-33 29-34
Aber dem ist nicht so .
Mais l n ' est pas le propos .
0-0 2-1 3-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8
Angola ist kein Rechtsstaat , es ist eine repressive Diktatur .
L ' Angola n ' est pas un tat de droit , c ' est une dictature rpressive .
0-0 0-1 0-2 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 3-10 4-11 5-12 6-14 7-15 9-16 8-17 10-18
Angola befindet sich im Krieg , einem blutigen , sich in die Lnge ziehenden Krieg .
L ' Angola est en guerre , une guerre cruelle qui se prolonge .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 14-8 13-9 14-9 7-10 8-10 9-11 10-12 12-12 15-13
Und die herrschende Theorie , der zufolge man den Gegner vernichten und physisch beseitigen msse , um zum Frieden zu gelangen , ist eine Theorie , die wir nicht hinnehmen knnen .
Et nous ne pouvons accepter la thorie en vigueur selon laquelle il faut craser et liminer physiquement l ' adversaire pour obtenir la paix .
0-0 26-1 27-1 28-2 30-3 29-4 23-5 24-6 1-7 2-8 6-9 4-10 5-10 6-10 7-11 7-12 10-13 11-14 13-15 12-16 8-17 14-18 9-19 16-20 19-21 20-21 17-22 18-22 18-23 31-24
Also wiederholen sich derartige Flle .
Par consquent , ces cas se rptent .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 2-5 1-6 5-7
Doch am schlimmsten ist , da die Situation in Angola ausweglos ist .
Mais le pire est que la situation en Angola n ' a pas de solution .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 10-9 10-10 11-11 10-12 12-15
Das Schweigen der Gromchte und unser eigenes Schweigen ist gefhrlich und begnstigt ein korruptes , gewaltttiges und kriegfhrendes Regime .
Et le silence des grandes puissances et notre propre silence sont souponnables et favorisent le maintien d ' un rgime de corruption , de violence et de guerre .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 11-11 15-11 10-12 17-13 12-18 18-19 14-22 15-24 16-25 19-28
Es gilt , dem ein Ende zu setzen .
Il faut y mettre un terme .
0-0 1-1 7-2 6-3 7-3 4-4 5-5 8-6
Die Autoritt dieses Parlaments kann eine wichtige Rolle spielen , sofern wir hier eine groe Aussprache ber die Situation in Angola durchfhren , die auch das ganze sdliche Afrika einschliet .
Et l ' autorit de ce Parlement peut tre importante si nous y ralisons un grand dbat sur la situation en Angola , qui s ' tend  toute l ' Afrique australe .
24-0 0-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-7 4-8 5-8 6-9 7-9 10-10 11-11 12-12 8-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-21 22-22 23-23 25-27 26-28 28-29 28-30 28-31 27-32 29-32 30-33
Die Situation in Angola ist wie im benachbarten ehemaligen Zaire eine schwrende Wunde , und man wei nicht , wer wen infiziert .
L ' Angola , tout comme son voisin l ' ex-Zare , est tel une blessure purulente , o l ' on ne sait pas qui infecte qui .
0-0 3-1 3-2 4-3 5-4 5-5 7-6 7-7 6-8 8-8 9-10 11-13 10-14 11-15 12-15 11-16 13-17 14-18 15-21 17-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-26 21-26 19-27 22-28
Das gilt auch fr die wechselseitigen Interventionen einiger Lnder in anderen .
Les effets de l ' imbrication des relations entre certains pays sont galement dsastreux .
4-0 5-1 3-2 0-3 1-4 5-5 6-5 6-6 5-7 5-8 7-9 8-10 8-11 9-11 2-12 11-14
Diese Journalisten lassen in Ausbung ihres Berufs nicht nach in ihren Bemhungen , die ffentlichkeit ihres Landes aufzurtteln und die unter diesem Regime herrschende Korruption anzuprangern , und deshalb werden sie verfolgt .
Ces journalistes sont des professionnels qui sont poursuivis parce qu ' ils essayent d ' alerter l ' opinion publique de leur pays et de dnoncer la corruption du rgime .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 26-5 29-6 31-7 28-8 30-11 4-13 17-14 17-15 13-16 14-18 14-19 5-20 15-21 16-22 18-23 20-24 25-25 24-26 24-27 21-28 22-29 23-29 32-30
Es ist ganz klar , da solche Rahmenbedingungen nicht geeignet sind , irgendwann den Frieden in Angola durchzusetzen .
Il est vident que ce panorama n ' est pas favorable au rtablissement de la paix en Angola .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 9-5 10-5 8-6 8-9 7-10 13-11 14-14 14-15 15-16 16-17 18-18
Darum mssen wir uns die Sache dieser Journalisten zu eigen machen , wenngleich in dem Bewutsein , da das Problem weitaus umfassender , tiefgreifender und schrecklicher ist .
C ' est pourquoi nous devons plaider pour la cause de ces journalistes , en tant toutefois bien conscients que le problme est bien plus vaste , plus profond et plus grave .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 9-6 10-6 8-7 4-8 5-9 6-11 7-12 11-13 13-14 12-16 12-17 15-18 16-19 17-19 18-20 19-21 26-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 23-28 24-29 23-30 25-31 27-32
Ich schliee mich entschieden den vorgebrachten und hier bereits erwhnten Appellen an .
Et , comme je l ' ai dj dit , je m ' associe aux appels  l ' aide de ce pays .
6-0 7-1 0-3 10-4 10-5 9-6 8-7 9-8 2-10 2-11 1-13 3-13 5-13 4-14 10-15 11-16 10-17 10-18 10-19 12-23
Sobald sich die Gelegenheit bietet , mssen wir den Mut aufbringen , uns der Gesamtproblematik Angolas so umfassend und energisch wie mglich zu widmen .
A l ' avenir , nous devrons avoir le courage d ' aborder le plus largement et vigoureusement possible toute la problmatique angolaise .
0-0 2-1 3-2 5-4 7-5 6-6 8-8 9-9 10-9 11-10 15-11 15-12 16-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-18 14-19 13-20 14-21 15-22 23-22 24-23
Das Volk Angolas hat ein anderes Schicksal verdient .
Le peuple angolais mrite un autre destin .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-3 4-4 5-5 6-6 8-7
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Die Welt steht Kopf .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , c' est vraiment le monde  l' envers .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-9 10-10 13-11 13-12 14-13 11-14 12-15 14-17 14-18 15-19
Journalisten werden allein deshalb ins Gefngnis gesteckt , weil sie die Wahrheit sagen , whrend Soldaten , die angeblich gegeneinander kmpfen , abends in der Bar Schmuggelware austauschen .
Des journalistes vont en prison parce qu' ils disent tout simplement la vrit tandis que des soldats dont on dit qu' ils se combattent se retrouvent le soir dans les bars  changer des produits de contrebande .
0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 5-4 6-4 3-5 8-5 7-6 8-6 9-7 12-8 2-10 10-11 11-12 14-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-17 18-18 18-19 20-22 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-30 27-32 27-33 26-34 28-37
So sieht die Realitt in Angola aus .
Voil la ralit de l' Angola .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 7-6
Wir bringen jetzt unsere Abscheu vor diesem Krieg zum Ausdruck .
Nous exprimons maintenant notre horreur face  cette guerre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 10-9
Drei Millionen Opfer , zwei Millionen Vertriebene im eigenen Land , Hunderttausende Flchtlinge , Frauen und Kinder , in Nachbarlndern , ein Krieg ber die Grenzen hinaus .
Trois millions de victimes , deux millions de personnes expulses dans leur propre pays , des centaines de milliers par-del les frontires , femmes et enfants , une guerre qui ne connat pas de frontires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 23-19 24-20 25-21 13-22 14-23 15-24 16-25 20-26 21-27 22-28 17-29 18-31 26-34 27-35
Nicht nur die UNITA macht sich schuldig , auch die Regierung ist schuld an dieser andauernden Gewalt .
L' UNITA n' est pas seule  s' en rendre coupable ; le gouvernement est galement coupable de cette violence continuelle .
2-0 3-0 3-1 4-3 0-4 1-5 5-7 6-9 6-10 7-11 9-12 10-13 11-14 8-15 12-16 13-16 13-17 14-18 16-19 15-20 17-21
Darum pldieren wir dafr , da die Journalisten - im vergangenen Jahr wurden mehr als zwanzig inhaftiert - ihre Meinung weiterhin frei uern knnen .
C' est pourquoi nous demandons que les journalistes - plus de vingt d' entre eux ont t jets en prison l' anne dernire - puissent continuer d' exprimer leur opinion .
0-0 0-1 0-2 3-2 2-3 1-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 13-9 14-9 14-10 15-11 12-15 12-16 16-17 9-18 11-20 11-21 10-22 17-23 23-24 20-25 20-26 22-27 18-28 19-29 24-30
Wir fordern noch mehr .
Dans le mme temps , nous voulons insister sur plus de choses .
0-5 1-6 1-7 2-7 2-8 3-9 4-12
Aber was bedeuten diese Sanktionen ?
Mais que signifient ces sanctions ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Die westlichen Lnder sind ja doch selbst mitschuldig .
Ce sont les pays occidentaux eux-mmes qui y ont une part de responsabilit .
0-0 3-1 2-2 2-3 1-4 7-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-12 8-13
Wir selbst sind es , unsere eigenen Leute , die den Krieg in Angola schren .
Ce sont nos propres concitoyens qui alimentent la guerre sur place .
3-0 2-1 5-2 6-3 5-4 7-5 13-6 14-6 9-7 10-7 11-8 12-9 14-10 15-11
Die sogenannte zivilisierte Welt mu sich dafr schmen .
Le monde soi-disant civilis devrait en avoir honte .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 6-5 7-6 5-7 6-7 7-7 8-8
Wir sind mitschuldig an diesem Krieg .
Monsieur le Prsident , nous avons notre part de culpabilit dans cette guerre .
0-4 1-5 2-6 2-7 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13
Wir drfen dieses Regime nicht mehr finanziell untersttzen und fr diesen Krieg schon gar keine Waffen liefern .
Nous ne devons plus apporter notre soutien financier  ce rgime et nous ne devons certainement plus alimenter le conflit en fournissant les armes .
0-0 1-1 1-2 5-3 7-4 7-5 7-6 6-7 9-8 2-9 3-10 8-11 12-12 4-13 13-15 10-18 11-19 16-20 16-21 15-22 15-23 17-24
Herr Prsident ! Die Tatsachen sind bekannt .
Monsieur le Prsident , les faits sont connus .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Am 24. Dezember hat das angolanische Gericht einen Korrespondenten der portugiesischen Zeitung Expresso zu einem Jahr Gefngnis und 20 000 Dollar Geldstrafe verurteilt .
Le 24 dcembre , un tribunal angolais a condamn un correspondant du journal portugais Expresso  un an de prison et 20 000 dollars d' amende .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 3-7 22-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-25 23-26
Der Journalist hatte einen Korruptionsskandal im Kabinett des Prsidenten aufgedeckt .
Ce journaliste avait rvl un scandale de corruption au sein du cabinet prsidentiel .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 6-11 4-12 8-12 9-12 10-13
Der Proze fand hinter verschlossenen Tren statt , und es durfte nur ein einziger Zeuge aufgerufen werden .
Le procs a eu lieu  huis clos et un seul tmoin a pu tre entendu .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 5-7 8-8 12-9 11-10 13-10 14-11 15-11 9-12 10-12 10-13 16-14 17-16
Ein weiterer Journalist wurde whrend einer Parlamentsdebatte im letzten Monat von einem Mitglied der Regierungspartei NPLA mit dem Tode bedroht .
Lors d' un dbat parlementaire , le mois dernier , un autre journaliste a t menac de mort par un parlementaire membre du parti gouvernemental , le NPLA .
4-0 5-1 5-2 6-3 6-4 7-5 7-6 9-7 8-8 0-10 1-11 2-12 3-13 3-14 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-23 14-24 16-25 17-26 15-27 18-27 19-27 20-28
Das sind nur zwei Beispiele , die verdeutlichen , wie in Angola Kritiker der Regierung zum Schweigen gebracht werden .
Ce ne sont que deux exemples de la tendance qui existe en Angola de faire taire les critiques  l' encontre du gouvernement .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-7 7-8 8-9 9-9 10-11 11-12 16-14 18-14 15-15 16-15 17-15 12-16 12-17 11-19 12-20 13-21 14-22 19-23
Im vergangenen Jahr wurden mehr als zwanzig Journalisten wegen angeblicher Verleumdung oder Verbrechen gegen die Staatssicherheit festgenommen .
L' anne dernire , plus de vingt journalistes ont t arrts au motif de diffamation ou d' atteinte  la scurit de l' tat .
2-0 2-1 1-2 4-4 5-4 5-5 6-6 7-7 16-8 16-9 16-10 0-11 8-12 9-12 9-13 9-14 10-14 12-14 11-15 13-17 13-18 14-19 15-20 17-24
Aber gleichzeitig stellen wir fest , da Grobritannien und auch Portugal die Regierung nach wie vor militrisch untersttzen .
Dans le mme temps , nous constatons nanmoins que la Grande-Bretagne et le Portugal continuent d' octroyer une assistance militaire au gouvernement .
1-0 1-1 0-2 1-2 1-3 3-5 2-6 4-6 5-8 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 14-14 13-15 16-18 17-18 16-19 11-20 12-20 12-21 18-22
Es gibt tatschlich viel Verlogenheit in bezug auf Angola .
Il y a en effet une grande hypocrisie  l' gard de l' Angola .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-6 4-7 5-8 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14
Ich mchte Portugal auffordern , den Beweis des Gegenteils insofern zu liefern , als es kommerzielle Interessen den Menschenrechten , zu denen so viele Lippenbekenntnisse abgegeben werden , unterordnet .
Je dfie le Portugal d' apporter la preuve du contraire en subordonnant les intrts commerciaux aux droits de l' homme dont on se gargarise tant .
0-0 1-1 2-2 2-3 10-4 11-5 5-6 6-7 7-8 8-9 13-10 3-11 14-12 16-13 15-14 20-17 17-18 18-18 18-19 19-20 21-20 22-21 28-22 28-23 28-24 29-25
Angola ist fr mich ein Test .
En ce qui me concerne , l' Angola a valeur de test .
4-2 3-3 0-4 1-5 0-6 0-7 1-8 2-10 5-11 6-12
Wir werden die portugiesische Prsidentschaft in jedem Fall nach ihren Taten und nicht nach ihren Worten beurteilen .
Quoi qu' il en soit , nous jugerons la prsidence portugaise  ses actes et non  ses discours .
6-0 7-0 7-1 7-2 7-3 7-4 7-5 0-6 1-7 16-7 2-8 4-9 3-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19
Indigene Bevlkerungsgruppen in den Vereinigten Staaten - Dineh
Peuple indigne aux tats-Unis - Dineh
0-0 0-1 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5
Es geht um die Unterdrckung einer Minderheit , eine Unterdrckung , die leider eine lange Geschichte hat .
Il s' agit de l' oppression d' une minorit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 17-9
Dem Europischen Parlament obliegt es , Schwache in Schutz zu nehmen .
Une oppression qui est aussi , hlas , une longue histoire et il incombe au Parlement europen de protger les faibles .
6-4 5-5 6-6 5-7 6-8 6-9 6-10 5-11 4-12 3-13 0-14 2-15 1-16 7-17 8-18 9-18 6-19 6-20 11-21
Also mssen wir das tun .
Nous devons donc le faire .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5
Es geht auch um die Achtung einer Kultur , einer Sprache , einer Lebensweise , einer Religion von Menschen , einer verletzlichen Kultur , die beinahe verschwunden ist .
Il s' agit aussi du respect d' une culture , d' une langue , d' un mode de vie , d' une religion , d' une culture fragile qui a presque disparu .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 19-23 20-24 20-25 22-26 21-27 23-28 24-28 25-30 26-31 27-31 28-32
Auch darauf mssen wir hinweisen .
Il est important que nous y insistions galement .
3-4 1-5 1-6 2-6 4-6 0-7 5-8
Daher - Herr Van Hecke hat es bereits gesagt , und wir fordern das auch in unserer Entschlieung klar und deutlich - mu die Rolle des Bergbaus in diesem sensiblen Wstengebiet berdacht werden .
C' est pourquoi il est ncessaire , comme l' a dj dit M. Van Hecke et comme nous le demandons clairement dans notre rsolution , que le rle de l' extraction minire dans ce territoire dsertique vulnrable soit rexamin .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-6 6-8 5-9 7-10 8-11 2-12 3-13 4-14 10-15 11-17 13-18 12-19 18-20 15-21 16-22 17-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 25-29 26-30 26-31 27-32 28-33 30-34 29-35 30-35 31-35 30-36 30-37 30-38 33-39
Wir haben hier soeben im Parlament die Wasserrichtlinie genehmigt .
Ce Parlement vient d' approuver la directive sur l' eau .
0-0 5-1 2-2 3-2 3-3 7-4 8-4 6-5 7-6 7-7 6-8 7-8 7-9 9-10
Das Wasser , von dem diese Menschen leben , ist bedroht , da die Grundwasserschichten von einem Bergbauunternehmen angebohrt werden , wodurch die traditionelle Lebensweise der dort lebenden Menschen gefhrdet wird .
L' eau dont vivent ces gens est menace car une entreprise minire fore dans les nappes phratiques , menaant ainsi le mode de vie traditionnel des personnes qui habitent la rgion .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 4-2 7-3 5-4 6-5 9-6 10-7 12-8 13-9 17-10 18-11 16-12 17-12 18-12 18-13 15-14 14-15 20-17 22-20 24-21 24-22 24-23 23-24 28-25 28-26 27-27 26-28 27-28 25-29 26-30 31-31
Das Zwangsumsiedelungsprogramm mu unbedingt gestoppt werden .
Il faut absolument mettre un terme au programme de dplacement forc .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-5 1-9 1-10 6-11
Es drfen keine Menschen mehr gezwungen werden , ihr Wohn- und Lebensgebiet zu verlassen .
Les personnes ne peuvent plus tre obliges de quitter la rgion o elles vivent , o elles habitent .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 6-5 5-6 11-6 12-7 13-8 8-9 7-14 14-18
In den vergangenen 25 Jahren wurden nicht weniger als 25 000 Menschen zwangsumgesiedelt , das darf nicht so weitergehen .
Au cours des 25 dernires annes , pas moins de 25 000 personnes ont t forces de dmnager et cela doit cesser .
1-0 0-1 3-3 2-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 5-13 5-14 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-21 18-21 19-22
Wenn Menschen dennoch umsiedeln mssen , mu man ihnen eine lebenswerte Alternative bieten .
Si des personnes doivent malgr tout dmnager , il faut leur offrir une alternative viable .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-3 2-4 3-4 3-5 3-6 5-7 7-8 6-9 7-9 8-10 12-11 9-12 11-13 10-14 13-15
Das ist hier nicht der Fall .
Ce n' est pas le cas .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Das Gebiet , in das die Menschen , um die es hier geht , gebracht werden , ist verseucht und in wirtschaftlicher Hinsicht in einem desolaten Zustand , und das ist auch der Grund fr diese Entschlieung .
La rgion dans laquelle les personnes dont il est question sont transfres - et c' est aussi ce qui motive cette rsolution - est une rgion pollue , une rgion inadapte sur le plan conomique .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-6 10-7 11-8 12-9 15-10 14-11 27-12 28-13 29-14 30-15 31-16 32-17 33-19 34-19 35-20 36-21 16-22 17-23 24-24 23-25 25-25 25-26 26-26 27-27 20-31 21-32 21-33 22-33 21-34 37-35
Wir mssen uns weiterhin fr diese Rechte einsetzen , vor allem in unseren eigenen Mitgliedstaaten und in unserer eigenen Gesellschaft , aber auch in anderen Lndern der Welt .
Nous devons continuer de dfendre ces droits , tout d' abord au sein de nos tats membres et de notre socit , mais aussi  l' extrieur .
0-0 1-1 3-2 4-3 7-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-10 11-11 11-12 12-14 14-15 13-16 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 26-25 24-26 25-26 27-26 28-27
Wie Herr Sterckx schon sagte , mssen wir das ganz sicher hinsichtlich der Vereinigten Staaten tun , die uns in bezug auf die demokratischen Werte doch sehr nahe stehen .
Comme l' a dj dit M. Sterckx , nous devons certainement agir ainsi vis--vis des tats-Unis qui nous sont tout de mme fort proches sur le plan des valeurs dmocratiques .
0-0 3-1 4-2 3-3 4-4 1-5 2-6 5-7 7-8 6-9 9-10 10-10 15-11 15-12 11-13 12-14 13-15 14-15 16-16 17-16 18-17 19-20 25-21 26-22 27-23 28-23 21-24 22-25 20-26 24-27 24-28 23-29 29-30
Die Behandlung der Ureinwohner der Vereinigten Staaten in Amerika verstt in vielerlei Hinsicht gegen elementare Menschenrechte .
 maints gards , le traitement inflig aux habitants originels des tats-Unis d' Amrique va  l' encontre des droits de l' homme les plus fondamentaux .
10-0 11-1 12-2 12-3 0-4 1-5 3-6 2-7 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-11 7-12 8-13 9-14 13-15 9-16 9-17 15-21 15-22 14-23 14-24 14-25 16-26
Die Geschichte der Dineh-Indianer liefert dafr ein Beispiel .
L' histoire des indiens Dineh est significative .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-4 6-4 7-4 3-5 3-6 8-7
In dem Gebiet in Arizona , welches das neue Land fr die Dineh-Indianer werden soll , ereignete sich 1979 die grte nukleare Katastrophe der USA .
La rgion de l' Arizona qui doit devenir le nouveau territoire des indiens Dineh a t touche , en 1979 , par la plus grande catastrophe nuclaire qu' aient connue les tats-Unis .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 14-6 13-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 12-13 16-14 15-17 18-18 18-19 5-20 6-21 19-22 20-23 20-24 22-25 21-26 23-30 24-31 25-32
Jetzt will man die letzten 4 000 Dineh-Indianer in dieses Gebiet schicken .
On projette donc d' envoyer les 4 000 derniers indiens Dineh vers ces terres .
2-0 0-1 1-1 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 9-10 10-10 11-10 7-11 8-11 7-12 7-13 12-14
Der Kampf dieser Indianer wird von mehr als 250 NRO untersttzt , und dank des Einsatzes der " Belgische organisatie voor Moeder Aarde " werden wir darber auf dem laufenden gehalten .
La lutte de ces indiens est soutenue par plus de 250 ONG et nous avons t mis au courant de cette situation grce  l' action de l' organisation belge For Mother Earth .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 10-6 5-7 6-8 7-8 8-10 9-11 12-12 25-13 26-19 13-22 27-23 16-24 14-26 19-27 19-28 18-29 20-30 20-31 21-31 22-31 28-31 29-31 22-32 23-32 30-32 31-33
Auch das ist kennzeichnend fr die amerikanische Gesellschaft , die selbst wenig darber erfhrt .
C' est galement significatif pour la socit amricaine qui n' en a gure entendu parler .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-8 10-9 12-10 12-11 11-12 13-13 13-14 14-15
Die Amerikaner empren sich zu Recht ber Kriege und Genozide in anderen Teilen der Welt , schweigen aber zu Unrecht zu dem Genozid in ihrem eigenen Land .
Ils se soucient fort justement des guerres et des gnocides se droulant dans d' autres parties du monde mais ils passent injustement sous silence le gnocide qui se droule dans leur propre pays .
0-0 3-1 4-3 5-4 6-5 7-5 7-6 8-7 9-9 9-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 17-18 18-21 19-21 20-21 16-22 16-23 21-24 22-25 22-26 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33
Heute stehen die Dineh-Indianer vor dem letzten Kampf um ihr Recht auf Land , um ihr Recht auf Wrde und vor allem um ihr Recht auf eine eigene Lebensweise .
Aujourd' hui , les indiens Dineh entament leur dernier combat pour leur droit  la terre , leur droit  la dignit et , surtout , leur droit  choisir leur mode de vie .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-6 3-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 15-17 16-18 17-18 17-19 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 28-32 28-33 29-34
Sie sind nur wenige , ihr Gegner aber ist eine Wirtschaftsmacht .
Ils ne sont cependant que quelques-uns tandis que leur adversaire est une donne conomique trs puissante .
0-0 2-1 1-2 7-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16
Herr Prsident , verehrter Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Ich schliee mich den Ausfhrungen meiner Vorredner an , mchte aber noch einige Dinge hervorheben .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , je me joins aux nombreuses remarques faites par les orateurs prcdents mais je voudrais encore mettre l' accent sur quelques lments .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-8 8-9 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 14-13 15-14 16-15 16-16 16-17 16-18 18-19 17-20 18-20 18-21 19-21 22-22 21-24 23-25 26-26 26-27 26-28 26-29 24-30 25-31 27-32
Die Dineh gehren zu den nordamerikanischen Navajo-Indianern .
Le peuple Dineh fait partie des indiens Navajo d' Amrique du Nord .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 6-6 5-7 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12
Sie sind aus der Gesellschaft ausgeschlossen und fhren bereits seit Jahrzehnten einen Kampf ums berleben .
Ils sont confronts  l' exclusion et luttent pour la survie depuis des dcennies .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 11-7 12-7 13-7 13-8 13-9 14-10 8-11 9-11 10-12 10-13 15-14
Sie leben seit Jahren unter erbrmlichen Bedingungen .
Ils vivent depuis de nombreuses annes dans des conditions navrantes .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 7-10
Diese rmlichen Umstnde zwingen sie , sich gegen ihren Willen dem finanziellen und wirtschaftlichen Druck der Steinkohleindustrie zu beugen .
Les conditions de pauvret dans lesquelles ils vivent les forcent  cder ,  contrecur ,  la pression financire et conomique exerce par l' industrie minire .
0-0 1-1 15-2 2-4 5-5 4-6 3-8 16-9 17-10 18-11 7-16 10-17 14-18 11-19 12-20 13-21 19-27
Das 1974 erlassene Umsiedelungsgesetz , das die Neuaufteilung des Territoriums des Navajo-Reservats beinhaltet , lt die Umsiedelung der Bevlkerungsgruppen zu .
La loi de rimplantation introduite en 1974 , et qui vise  une nouvelle rpartition des terres des rserves Navajo , autorise le dplacement de groupes de population .
0-0 3-3 3-4 1-5 1-6 4-7 5-8 6-9 11-16 10-17 11-18 7-19 8-19 9-19 10-19 11-19 12-19 14-19 13-20 15-22 17-24 18-25 19-26 18-27 20-28
Diese Umsiedelungen sind selbstverstndlich inakzeptabel , da die Menschenrechte in wirtschaftlicher , sozialer und kultureller Hinsicht verletzt werden .
Ces rimplantations sont naturellement inacceptables car les droits de l' homme sont bafous , tant sur le plan conomique que social et culturel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 8-9 8-10 16-11 15-13 10-16 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 18-23
Das Umsiedelungsgesetz wurde im Kongre von einer Gruppe durchgesetzt , die die Steinkohleindustrie vertrat .
La loi de rimplantation a t pousse au Congrs par un groupe reprsentant l' industrie minire .
0-0 1-3 2-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 12-12 10-13 14-16
Der Kongre hat sich nie darber Gedanken gemacht , wo die Menschen , die in dem Gebiet lebten , hin sollten oder wie die Umsiedelung ihr Leben beeinflussen wrde .
Le Congrs ne s' est jamais pos la question de savoir o les habitants de la rgion devraient aller et quelle influence aurait cette rimplantation sur leur vie .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 4-5 5-9 8-10 9-11 10-12 11-13 15-15 16-16 20-17 21-19 22-20 27-21 28-22 23-23 24-23 24-24 14-25 25-26 26-27 29-28
Die Bevlkerung hatte keinerlei Mitsprache .
La population n' a pas eu voix au chapitre .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 2-5 4-6 4-7 4-8 5-9
Das ist fast schon Menschenhandel .
Cela ressemble  un trafic d' tres humains .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8
Die Umsiedelung wurde durchgefhrt , und die Dineh wurden in ein uranverseuchtes Gebiet umgesetzt .
La rimplantation a t effectue et le peuple Dineh a t dplac vers une rgion pollue par l' uranium .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 8-10 11-11 9-12 11-12 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 14-19
Die Rechte der Indianer mssen endlich geachtet werden .
Il est grand temps que l' on respecte les droits des indiens .
7-6 6-7 0-8 1-9 1-10 2-10 3-11 4-11 5-11 8-12
Daher fordern wir dazu auf , fr diese Entschlieung zu stimmen : Wir drfen uns in Europa nicht von amerikanischen Interessen einschchtern lassen , die durch finanzielle , religise und industrielle Gruppen geltend gemacht werden .
C' est pourquoi nous vous prions de voter en faveur de cette rsolution : l' Europe ne doit pas se laisser intimider par des intrts amricains pousss par des groupes financiers , religieux et industriels .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-5 9-6 10-7 10-8 10-9 6-10 7-11 8-12 11-13 12-14 16-15 17-16 13-17 17-18 21-19 21-20 22-20 21-21 21-22 18-23 20-24 19-25 25-27 24-28 31-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 35-35
Schicken wir also am besten einen Eilboten in die Vereinigten Staaten !
De grce , envoyons ce message urgent aux tats-Unis .
2-2 0-3 1-3 2-3 3-3 4-3 5-3 6-3 6-4 6-5 6-6 6-7 7-7 8-7 9-8 10-8 11-9
Herr Prsident , in Ruland erleben wir derzeit eine besorgniserregende Entwicklung , fr die der Tschetschenien-Krieg der Katalysator ist .
Monsieur le Prsident , nous assistons pour l' instant en Russie  des vnements proccupants auxquels la guerre en Tchtchnie sert de catalyseur .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 7-6 7-7 7-8 3-9 4-10 12-11 14-12 15-13 15-14 15-15 14-16 15-17 15-18 15-19 15-20 16-21 17-22 19-23
Wir haben hier im Haus mehrfach darauf hingewiesen , da der Tschetschenien-Krieg eine besonders blutige Form des Wahlkampfes und der Machtergreifung fr Herrn Putin war .
Nous avons  maintes reprises rappel que la guerre en Tchtchnie constituait un prolongement particulirement sanglant de la campagne lectorale et de l' arrive au pouvoir de M. Poutine .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-6 10-7 11-8 11-9 11-10 11-11 12-12 11-13 13-14 14-15 15-15 16-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-22 20-23 20-25 21-26 22-27 23-28 25-29
Herr Putin hat selbst gesagt , da Herr Babitzkij auf seine Anweisung hin vom russischen Geheimdienst in Verwahrung genommen wurde . Er hat selbst gesagt , er hat den Fall zur Chefsache gemacht .
M. Poutine a dit lui-mme que c' est sur ses ordres que M. Babitski avait t mis en scurit par les services secrets russes , qu' il avait fait de ce cas une affaire personnelle .
0-0 1-1 2-2 4-3 24-3 3-4 23-4 21-6 22-7 9-8 10-9 11-10 5-11 6-11 7-12 8-13 18-13 19-14 19-15 17-16 16-17 17-18 13-19 15-20 15-21 15-22 14-23 25-24 25-25 26-25 26-26 27-27 32-28 28-30 29-31 30-32 31-33 31-34 33-35
Er hat behauptet , da er den Fall unter Kontrolle habe .
Il a prtendu avoir la situation bien en main .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 11-9
Dann hren wir , da er den sozusagen zur Chefsache erhobenen Fall , also einen russischen Staatsbrger , angeblich an Leute ausgeliefert hat , die er zu gefhrlichen Terroristen erklrt hat .
Maintenant , nous apprenons qu' un citoyen russe , a t livr  des gens qu' il avait traits de dangereux terroristes .
0-0 3-1 2-2 1-3 7-3 8-3 9-3 10-3 11-3 13-3 12-4 14-5 16-6 15-7 17-8 22-9 21-10 18-11 21-11 22-11 19-12 24-13 20-14 4-15 5-16 25-17 26-19 27-20 28-21 29-21 31-22
Welcher Staat liefert eigene Staatsbrger an Leute aus , die er fr gefhrliche Terroristen hlt ?
Quel est donc cet tat qui livre ses citoyens  des personnes considres comme de dangereux terroristes ?
0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 14-12 7-13 11-14 12-15 13-16 15-17
Es gibt dann von tschetschenischer Seite nach ursprnglicher Verwirrung ein klares Dementi .
Aprs quelques hsitations , les Tchtchnes ont ensuite apport un dmenti formel .
6-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 9-9 7-10 8-10 10-10 11-10 11-11 12-12
Russische Brgerrechtler und Oppositionelle der russischen demokratischen Krfte weisen deutlich darauf hin , da Herr Babitzkij offenbar nach wie vor in Gewahrsam des FSB ist .
Des dfenseurs des droits de l' homme et des opposants russes faisant partie des forces dmocratiques disent ouvertement que M. Babitski est toujours dtenu par le FSB .
0-4 4-5 1-6 2-7 3-8 3-9 5-10 7-14 6-15 12-18 13-18 14-19 15-20 16-20 24-21 23-22 23-23 23-24 22-25 21-26 22-26 23-26 25-27
An diesem Fall ist vieles unaufgeklrt .
Il reste bien des choses  claircir dans ce cas .
5-0 5-1 5-2 5-3 4-4 5-6 0-7 5-7 1-8 2-9 6-10
Herr Prsident ! In bezug auf die Menschenrechte gibt es in Tschetschenien natrlich viel zu kritisieren .
Monsieur le Prsident , il va sans dire qu' en Tchtchnie , de nombreuses choses se passent qui touchent aux droits de l' homme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 12-5 12-6 12-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 13-14 14-15 15-16 3-19 4-20 5-21 6-22 7-23 16-24
Menschenrechtsorganisationen zufolge haben russische Soldaten Zivilisten , alte Frauen und Mnner , in Grosny umgebracht , anscheinend sogar exekutiert .
Nous avons reu des rapports d' organisations de dfense des droits de l' homme selon lesquelles des soldats russes auraient tu - apparemment , mme excut - des civils - je parle de vieillards - dans Grozny .
2-1 1-5 0-6 0-7 0-8 0-9 0-10 0-12 0-13 1-14 1-15 4-16 4-17 3-18 14-20 15-21 16-22 15-23 17-24 18-25 18-26 5-27 5-28 7-33 8-33 10-33 11-34 12-35 13-36 19-37
Zivilisten sollen in Schutzkellern lebendig verbrannt worden sein .
Des civils seraient brls vifs dans des abris .
0-0 0-1 1-2 3-3 5-3 3-4 4-4 2-5 3-6 3-7 6-7 7-7 8-8
Wir bestehen darauf , da diese Menschenrechtsverletzungen untersucht werden .
Nous insistons pour qu' on enqute sur ces violations des droits de l' homme .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 8-4 7-5 7-6 5-7 6-8 6-9 6-10 9-14
Entgegen der Zusage wurden die beispielsweise in Alfanjurt begangenen Verletzungen der Menschenrechte noch immer nicht untersucht .
Malgr la promesse faite , les violations commises  Alfanyurt , par exemple , n' ont toujours pas fait l' objet d' une enqute .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 4-5 6-8 7-9 8-9 9-9 7-10 13-16 14-17 15-18 10-19 15-20 15-21 15-22 15-23 16-24
Das Schicksal von Andrej Babitzkij , des Korrespondenten von Radio Liberty in Grosny , der von russischen Truppen festgenommen wurde , ist ein dramatisches Beispiel fr die russische Politik .
Le sort d' Andr Babitski , le correspondant  Grozny de Radio Liberty arrt par les troupes russes , est un exemple dramatique de la politique russe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-8 12-9 8-10 9-11 10-12 18-13 19-13 15-14 14-15 17-16 16-17 20-18 21-19 22-20 24-21 23-22 25-23 26-24 28-25 27-26 29-27
Seine Festnahme verstt gegen Artikel 3 der Genfer Konvention von 1949 und stellt eine eklatante Verletzung der Pressefreiheit dar .
Il s' agit d' une contravention  l' article 3 de la Convention de Genve de 1949 et d' une violation flagrante de la libert de la presse .
12-2 13-4 0-5 1-5 2-5 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 7-10 6-11 8-12 7-13 7-14 9-15 10-16 11-17 15-20 14-21 16-23 17-24 17-25 16-26 17-26 17-27 19-28
Wir verlangen von den russischen Behrden Auskunft ber den Aufenthaltsort und den Gesundheitszustand von Babitzkij .
Nous voulons que les autorits russes nous informent sur le lieu de dtention et l' tat de sant de Babitski .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-12 10-13 11-14 12-15 12-17 13-18 14-19 15-20
Herr Prsident ! Ein Journalist erfllt eine Informationsaufgabe , zu der Freiheit erforderlich ist .
Monsieur le Prsident , un journaliste accomplit une mission d ' information , qui exige la libert .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12 7-13 7-14 10-15 11-16 14-17
Aber er ist als Geisel festgesetzt worden und wird wie ein Kriegsgefangener behandelt .
Or , il est pris en otage et trait comme un prisonnier de guerre .
0-0 8-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-6 5-6 7-7 12-8 9-9 10-10 11-11 13-14
Wie jeder Krieg hat der Konflikt in Tschetschenien schreckliche Greueltaten mit sich gebracht .
La guerre en Tchtchnie , comme toute guerre , est un cortge d ' horreurs .
4-0 5-1 6-2 7-3 0-5 1-6 2-7 3-8 3-9 8-10 8-11 9-11 10-12 11-13 9-14 12-14 13-15
In den Filtrationslagern wird gefoltert , vergewaltigt und gedemtigt ; das wissen wir jetzt .
Les camps de filtration sont des camps de torture , de viols , de violations : nous le savons aujourd ' hui .
1-0 2-1 0-2 2-3 3-3 4-3 4-4 4-5 5-9 9-12 12-16 10-17 11-18 13-19 13-21 14-22
Was unternimmt nun Mr. GASP ?
Que fait donc M. PESC ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Was tun wir ?
Que faisons-nous ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2
Ich fordere Sie auf , einzugreifen .
Je vous demande d ' intervenir .
0-0 2-1 1-2 5-3 5-4 5-5 6-6
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Der tragische Fall des mutigen russischen Journalisten , Andrej Babitzkij , zeigt uns wieder einmal , in welche tiefe demokratische Krise Ruland gefallen ist .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , le cas tragique de ce courageux journaliste russe , Andrei Babitski , nous montre une fois de plus dans quelle crise dmocratique profonde la Russie est tombe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-16 17-17 16-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23 22-24 25-25 24-26 25-26 27-29 28-30 31-31 30-32 29-33 32-34 32-35 34-36 33-37 35-38
Die ganze Fderation lt sich durch die Kriegspropaganda an der Nase herumfhren .
Toute la Fdration se laisse mener par le bout du nez par la propagande .
1-0 0-1 2-2 4-3 3-4 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-10 11-10 11-11 12-14
Kriegsherren werden Prsidenten , und sie werden vom Westen teilweise sogar als Reformer bezeichnet .
Les seigneurs de la guerre deviennent prsidents , et une partie de l' Occident voit mme en eux des rformateurs .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-5 2-6 3-7 4-8 9-9 9-10 7-11 8-12 8-13 10-15 11-16 12-17 12-18 12-19 13-19 14-20
Journalisten hingegen , die in Ruland nichts weiter als ihre Arbeit tun , nmlich sich um eine mglichst objektive Berichterstattung bemhen , werden wie Verbrecher behandelt .
Par contre , les journalistes , qui ne font en Russie rien d' autre que leur travail , c' est--dire qui uvrent  une information la plus objective possible , sont traits comme des criminels .
1-0 1-1 1-2 2-2 0-3 3-3 0-4 11-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 13-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 19-24 17-26 18-27 17-28 21-29 22-30 25-31 23-32 24-33 24-34 26-35
Der russischen Regierung scheint das demokratische Grundverstndnis abhanden gekommen zu sein , und die Wahrheit scheint fr sie gefhrlich geworden zu sein .
Le gouvernement russe semble avoir perdu le sens commun et la vrit semble tre devenue dangereuse  ses yeux .
0-0 2-1 1-2 3-3 10-4 7-5 8-5 4-6 6-7 6-8 12-9 13-10 14-11 15-12 21-13 19-14 18-15 16-16 17-17 22-19
Ich kann hier nur Rat und Kommission erneut auffordern , sich an die Regeln zu halten .
Je ne puis ici qu' inviter  nouveau le Conseil et la Commission  s' en tenir aux rgles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 8-5 8-6 7-7 4-8 4-9 5-10 6-12 9-13 11-13 10-14 11-15 14-16 15-16 12-17 13-18 16-19
Normale Wirtschaftsbeziehungen mit der EU sind eben ohne Anerkennung demokratischer Grundstze nicht mglich .
Des relations conomiques normales avec l' UE ne sont pas pensables sans la reconnaissance des principes dmocratiques .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-8 11-9 6-10 12-10 7-11 8-13 10-14 10-15 9-16 13-17
Herr Prsident ! Welcher Staat liefert eigene Staatsbrger an Leute aus , die er selbst durchweg als " Terroristen " bzw.
Monsieur le Prsident , quelles autorits livrent l' un de leurs concitoyens  des gens qu' elles qualifient elles-mmes de " terroristes " ou de " bandits " ?
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 12-7 10-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 13-15 15-16 15-17 16-17 14-18 17-20 18-21 19-22 20-23
" Banditen " bezeichnet ? Der russische Innenminister Wladimir Ruschajlo gab Anfang dieser Woche auf diese Frage unumwunden eine besttigende Antwort .
Au dbut de cette semaine , le ministre russe de l' Intrieur , Vladimir Rouchailo , a donn , sans le moindre scrupule , une rponse affirmative  cette question rvlatrice .
11-0 11-1 12-3 13-4 13-5 5-6 7-7 6-8 7-9 7-10 7-11 9-12 8-13 9-14 10-14 9-15 10-16 10-17 9-18 9-19 9-20 9-21 9-22 9-23 18-24 20-25 19-26 14-27 15-28 16-29 21-31
Das Opfer dieses Tauschs sei der 35jhrige Kriegsberichterstatter von Radio Free Europe / Radio Liberty , Andrej Babitzkij .
La victime de cet change serait Andr Babitski , g de 35 ans et correspondant de guerre de Radio Free Europe / Radio Liberty .
0-0 1-1 2-3 3-6 4-7 15-8 6-9 5-10 6-11 7-12 7-13 7-14 8-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-19 11-20 12-21 13-22 14-23 18-24
Ich sage bewut " sei " , denn von offizieller tschetschenischer Seite wird bis heute bestritten , russische Kriegsgefangene seien gegen Babitzkij ausgetauscht worden .
J' utilise intentionnellement le conditionnel car ,  ce jour , les officiels tchtchnes nient avoir chang un certain nombre de prisonniers de guerre russes contre Babitski .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 7-5 6-6 13-7 14-8 14-9 16-10 8-11 9-12 10-13 11-13 18-21 18-22 18-23 17-24 20-25 19-26 21-26 22-26 23-26 24-27
Inzwischen breiten hchste russische Stellen einen Schleier der Geheimnistuerei ber das spurlose Verschwinden dieses mutigen Journalisten .
Dans l' intervalle , les plus hautes autorits russes ont dploy un voile de secret sur la disparition complte de ce courageux journaliste .
0-0 1-2 2-6 4-7 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-17 11-18 3-19 13-20 14-21 15-22 16-23
So versicherte der amtierende Prsident Wladimir Putin vergangenen Montag , er habe die Sicherheitsdienste des Landes angewiesen , den vermiten Reporter sicher nach Moskau zurckzubringen .
C' est ainsi que , lundi dernier , le prsident par intrim Vladimir Poutine a assur qu' il avait charg les services de scurit de son pays de ramener le journaliste disparu  Moscou .
0-0 0-1 0-2 0-3 17-4 7-5 8-5 7-6 9-7 4-8 4-9 2-10 5-11 5-12 6-13 1-14 1-15 10-16 10-17 11-18 12-20 13-21 13-23 14-24 20-25 15-26 16-27 24-28 18-29 22-32 23-33 25-34
Dieser begrenswerten Erklrung fgte Rulands neuer starker Mann jedoch den rtselhaften Satz hinzu : " Soweit ich die Lage berblicke , fhlt sich Babitzkij bereits frei . "
Le nouvel homme fort de la Russie a mme accompagn cette dclaration bienvenue d' une petite phrase nigmatique : " pour autant que je comprenne la situation , Babitski se sent dj libre " .
9-0 5-1 7-2 6-3 4-5 4-6 3-7 0-10 2-11 1-12 10-15 11-16 10-17 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 16-23 17-25 18-26 20-27 19-28 23-28 22-29 21-30 24-31 25-32 27-33 26-34
Diese erschtternde Zweideutigkeit des Kremls berrascht eigentlich nicht .
 vrai dire , on ne doit pas s' tonner de cette navrante ambigut dans le chef du Kremlin .
6-2 7-7 5-9 0-11 1-11 1-12 2-13 4-14 3-15 4-16 3-17 4-18 8-19
Die Fakten sind eindeutig .
Les faits sont clairs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Andrej Babitzkij war ein unerwnschter Beobachter bei Putins " Antiterror " Operation in Tschetschenien .
Andr Babitski tait un gneur indsirable dans l' opration " anti-terroriste " de Poutine en Tchtchnie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-6 11-8 8-9 10-9 9-10 8-11 7-13 12-14 13-15 14-16
Daher wird er seit mehr als einem Monat vermit .
D' o sa disparition depuis plus d' un mois .
0-0 0-1 2-2 8-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9
Der Fall Babitzkij rechtfertigt in jedem Fall eine Schlufolgerung : Die Machthaber in Moskau knnen nicht mehr behaupten , wehrlose Zivilisten als Geiseln zu nehmen und fr Verhandlungen zu mibrauchen sei ein spezifisch tschetschenisches Verbrechen .
L' affaire Babitski autorise en tout cas une conclusion : les hommes au pouvoir  Moscou ne peuvent continuer de prtendre que la prise d' otages et la traite de civils sans dfense est un crime spcifique aux Tchtchnes .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 16-18 16-19 17-20 17-21 18-21 21-22 22-23 23-24 21-25 22-25 24-25 25-26 27-27 26-29 19-30 20-30 19-31 19-32 30-33 31-34 34-35 32-36 33-37 33-38 35-39
Dies ist bereits die vierte Entschlieung ber die Tschetschenien-Tragdie innerhalb kurzer Zeit .
Cette rsolution est dj la quatrime que nous dposons en un bref laps de temps sur la tragdie tchtchne .
0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 8-7 8-8 9-8 8-9 8-10 8-11 8-12 11-14 6-15 7-16 8-17 8-18 12-19
Sie ist jedoch nicht berflssig , denn sie schliet sich den etwa dreiig russischen Zeitungen an , die gestern eine kostenlose Sonderbeilage ber Andrej Babitzkij verffentlicht haben .
Ce n' est pas superflu . Elle se range d' ailleurs aux cts d' une trentaine de mdias russes qui ont distribu hier une dition spciale gratuite sur Andr Babitski .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-11 11-14 11-15 12-15 15-16 13-18 16-19 17-19 14-20 18-22 19-23 21-24 21-25 20-26 21-26 22-27 23-28 24-29 25-29 27-30
Kambodscha
Cambodge
0-0
Nach einer solch schrecklichen Tragdie ist meines Erachtens nmlich eine Ausshnung nicht mglich , ohne da die dafr Verantwortlichen vor Gericht gestellt und verurteilt werden .
Je ne crois pas , en effet , que la rconciliation soit possible , aprs des drames aussi meurtriers , sans que les responsables de leur dclenchement ne soient jugs et condamns .
6-0 7-1 7-2 11-3 8-5 8-6 9-9 10-10 12-11 12-12 0-13 0-14 1-15 2-16 3-16 2-17 4-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-23 20-28 19-29 20-29 21-29 22-30 23-31 25-32
Ebensowenig kann jedoch nach meinem Dafrhalten ein gerechtes Urteil allein von den Vlkern , welche die Opfer waren , gefllt werden .
Mais je ne crois pas non plus que des jugements quitables puissent tre rendus par les seuls peuples qui en ont t les victimes .
2-0 3-3 4-3 5-3 0-4 0-5 0-6 5-7 6-8 7-9 8-9 6-10 7-10 7-11 20-12 10-14 11-15 9-16 12-17 13-18 14-18 14-19 17-20 15-22 16-23 21-24
Jedesmal wurde beim Austausch festgestellt , da Personen fehlten , die auf den langwierig ausgehandelten Listen standen .
Chaque fois , au moment de l ' change , on dcouvrait que des hommes manquaient sur les listes , pourtant laborieusement tablies .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-6 3-7 3-8 5-9 1-10 7-11 8-11 6-12 9-12 7-13 10-13 8-14 8-15 11-16 12-17 15-18 16-21 17-23
Auf unsere Frage erhielten wir stets die gleiche Antwort : " Den knnen wir nicht freilassen , weil er ein Kriegsverbrecher ist " .
Chaque fois ,  notre interrogation , la rponse tait la mme : " Nous ne pouvons pas librer celui-l , c ' est un criminel de guerre " .
5-1 0-3 1-4 2-5 3-5 11-7 8-8 8-9 6-10 7-11 9-12 10-13 13-14 14-15 12-16 14-17 15-18 15-19 17-19 16-20 18-21 21-22 21-23 19-24 20-25 20-26 20-27 22-28 23-29
Bei der Erregung und dem Leid , die herrschten , und den noch wtenden Kampfhandlungen war es nicht mglich , den Teufelskreis von Blut und Rache zu durchbrechen .
Dans l ' motion , la douleur , la furie des engagements , il n ' tait pas possible alors de briser le cercle infernal du sang et de la vengeance .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 12-9 13-9 14-9 11-10 9-12 16-13 17-14 15-15 15-16 17-17 18-18 26-20 26-21 27-21 20-22 21-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-29 25-30 28-31
Von der Einrichtung eines Sondergerichts , dessen Unparteilichkeit von den Vereinten Nationen gewhrleistet wird , erwarte ich die Anklageerhebung gegen Ta Mok und seine wichtigsten Kommandeure sowie deren Verurteilung .
J ' attends de la mise sur pied d ' un tribunal , dont l ' impartialit sera garantie par les Nations unies , le jugement et la condamnation de Ta Mok et de ses principaux lieutenants .
16-0 15-1 15-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 7-16 13-17 12-18 8-19 9-20 10-21 11-21 10-22 14-23 17-24 20-30 21-31 22-32 23-34 24-35 25-36 26-36 27-36 28-36 29-37
Fr die Kambodschaner ist dies die einzige Mglichkeit , deren Gefolgsmnnern verzeihen zu knnen und somit einen dauerhaften Frieden zu gewhrleisten .
Ce sera le seul moyen , pour les Cambodgiens , d ' assurer alors le pardon  ceux qui les avaient simplement suivis et , ainsi , une paix durable .
4-0 3-1 5-2 6-3 7-4 8-5 0-6 1-7 2-8 10-10 10-11 10-12 10-13 11-14 10-15 11-15 12-16 9-18 14-23 15-24 15-25 16-27 18-28 17-29 21-30
Herr Prsident ! In dieser Woche wurde bekannt , da zwei bekannte kambodschanische Oppositionszeitungen vor dem Aus stehen , da sie den Knig und den Premierminister beleidigt haben sollen .
Monsieur le Prsident , on a appris cette semaine que deux importants journaux d' opposition cambodgiens sont menacs de fermeture parce qu' ils auraient offens le roi et le Premier ministre .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 6-5 7-6 4-7 3-8 5-8 8-9 9-9 10-10 13-11 14-15 17-17 16-18 19-20 18-21 19-21 20-22 28-23 26-24 27-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 29-31
Es handelt sich um Zeitungen , die den Oppositionspolitiker Sam Rengie aktiv untersttzen .
Il s' agit de journaux qui soutiennent activement Sam Rainsy , politicien membre de l' opposition .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-5 12-6 11-7 9-8 10-9 7-14 8-15 13-16
Gegen Sam Rengie selbst luft ein Verfahren zur Aufhebung seiner parlamentarischen Immunitt , um ihn wegen Verrats vor Gericht stellen zu knnen .
Une procdure de leve d' immunit parlementaire est en cours contre Sam Rainsy afin de pouvoir le juger pour trahison .
5-0 6-1 7-2 8-3 11-4 9-5 11-5 10-6 0-10 1-11 2-12 3-12 4-12 2-13 21-15 18-17 13-18 15-18 14-19 15-19 16-19 17-19 22-20
Er hat nmlich bei seiner Ansprache zum Jahreswechsel zu sagen gewagt , da Klarheit ber das Verfahren fr die Nachfolge von Knig Shihanuk im Falle seines Ablebens geschaffen werden mu .
Lors de son allocution du millnaire , il a en effet os dire qu' il faudrait faire la clart sur la procdure  suivre quant  la succession du roi Sihanouk si celui-ci venait  disparatre .
3-0 4-2 5-3 6-4 0-7 1-8 2-9 2-10 8-11 10-11 9-12 11-13 12-13 25-14 13-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 23-22 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 26-31 28-35 30-36
Im Mrz letzten Jahres ist ein Mitglied von Sam Rengies Partei von einer Gruppe von Mnnern in Militruniform in der Provinz Kandal ermordet worden .
En mars de l' anne dernire , un membre du parti de Sam Rainsy a t assassin par un groupe d' hommes en uniforme militaire dans la province de Kandal .
0-0 1-1 3-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 10-9 10-10 7-11 8-12 9-13 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-29 22-29 23-29 24-30
Im September wurden zwei Mitglieder der Partei wegen angeblicher Beteiligung an einem Raketenangriff auf den Premierminister festgenommen .
En septembre , deux membres du parti ont t arrts au motif qu' ils auraient t impliqus dans une attaque  la roquette contre le Premier ministre .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 6-6 16-7 2-8 10-20 10-21 7-22 8-22 9-22 11-22 12-22 12-23 13-23 14-24 15-25 15-26 17-27
Es handelt sich hier wohlgemerkt um die einzige Partei in Kambodscha , die nicht in Verbindung zum Militr steht .
Notez qu' il s' agit du seul parti cambodgien qui n' ait pas d' aile militaire .
4-0 0-1 0-2 1-3 2-3 1-4 3-4 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-9 13-10 13-12 14-13 16-13 15-14 18-14 17-15 19-16
Im Oktober wurde ein Parlamentsmitglied dieser Partei von uniformierten Mnnern entfhrt und erst nach Zahlung eines Lsegelds freigelassen .
En octobre , un parlementaire du mme parti a t enlev par des hommes en uniforme et n' a t libr qu' aprs paiement d' une ranon .
0-0 1-1 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 2-8 2-9 10-10 7-11 8-12 9-13 8-15 11-16 12-17 16-18 16-19 17-20 12-21 13-22 14-23 15-24 15-25 16-26 18-27
Die Partei wird offensichtlich systematisch eingeschchtert .
Le schma d' intimidation est clair .
0-0 1-1 5-2 4-3 5-3 2-4 3-5 6-6
Noch schwerer wiegt die Weigerung der Regierung , die Fhrer der Roten Khmer vor ein internationales Gericht zu stellen .
Plus grave encore est le refus du gouvernement de faire juger les dirigeants des khmers rouges par un tribunal international .
0-0 1-0 1-1 2-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 17-8 18-9 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 19-20
Zwar ist der Brgerkrieg in Kambodscha vorbei und hat sich die politische Lage entspannt , die Art und Weise , wie die politische Opposition jetzt behandelt wird , erfllt uns jedoch mit groer Sorge .
Il est vrai que la guerre civile au Cambodge est termine et que les tensions politiques sont moindres .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 13-17 32-17 33-17 34-18
Beredte Beispiele dafr sind der Fall Pinochet-Ugarte , der Kosovo-Konflikt sowie in abgeschwchter Form die in den eigenen Reihen der Union gefhrte Debatte ber die Regierungsbildung in sterreich .
Des exemples vivants de cela ont t le cas Pinochet-Ugarte et le Kosovo ou , moins flagrants mais au sein de l' Union mme , les dbats mens sur la formation du nouveau gouvernement autrichien .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 16-18 15-19 18-19 19-20 19-21 20-21 20-22 10-23 11-24 14-25 22-26 23-28 24-29 25-30 25-31 26-31 25-32 25-33 25-34 27-34 28-35
Die gleiche Gefahr besteht nun in Kambodscha , wenn es nicht gelingt , die ehemalige Fhrung des Gewaltregimes rechtlich zur Verantwortung zu ziehen .
Ce dveloppement sera maintenant compromis au Cambodge si l' ancienne direction du rgime oppresseur ne peut tre poursuivie en justice .
0-0 4-3 5-5 6-5 6-6 8-7 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 11-13 17-13 18-13 19-13 20-13 9-14 10-14 21-16 23-20
Gleichzeitig wird der Kampf gegen impunity , die Straffreiheit der Verantwortlichen , gefhrdet .
En mme temps , on met en danger la lutte contre l' impunit .
0-0 0-1 0-2 0-3 5-4 1-5 12-7 2-8 3-9 4-10 7-11 9-11 8-12 10-12 13-13
Diese Situation sollte uns auch vergegenwrtigen , da es mit der Ratifizierung des Vertrages zur Grndung eines Internationalen Strafgerichtshofs ber alle Maen schleppend vorangeht .
La situation devrait nous rappeler aussi le fait que la ratification du trait instituant le Tribunal pnal international a t honteusement lente .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 8-6 5-7 6-8 7-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-13 14-14 18-15 18-16 17-17 22-18 22-19 20-20 21-20 23-20 22-21 24-22
Herr Prsident ! Wir hatten gestern eine uerst ntzliche Debatte ber Menschenrechte .
Monsieur le Prsident , le dbat sur droits de l' homme que nous avons tenu hier aura t extrmement utile .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 9-4 9-5 10-6 11-7 11-9 11-10 3-12 4-13 4-14 5-15 6-17 7-18 8-19 12-20
Unsere Bemhungen im Kosovo und der weiteren Region richten sich auf die kurz- und mittelfristige Gesundung der Lage und die langfristige Stabilisierung .
Au Kosovo , de mme que dans la rgion , nos efforts visent au redressement  court et moyen termes et  la stabilisation  long terme .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-8 0-10 1-11 8-12 9-12 10-12 16-13 15-14 17-14 11-15 12-15 12-16 13-17 14-18 14-19 18-20 19-22 21-23 20-24 20-25 20-26 22-27
Wir untersttzen insbesondere die Herausbildung einer freien , demokratischen und multiethnischen Gesellschaft .
Nous soutenons en particulier le dveloppement d' une socit libre , dmocratique et multiethnique .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 11-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Unsere Hilfsprogramme auf den Gebieten der Demokratisierung und der Menschenrechte sollten fortgefhrt werden , um Vertrauen im allgemeinen und insbesondere um mglichst Vertrauen zwischen den verschiedenen Gemeinschaften zu schaffen .
Nos programmes d' aide dans les domaines de la dmocratisation et des droits de l' homme devraient continuer d' instaurer la confiance en gnral et d' essayer d' instaurer la confiance entre les diffrentes communauts en particulier .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-14 9-15 10-16 11-17 14-18 15-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-24 20-25 21-26 27-27 28-28 22-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34 19-35 19-36 29-37
Wir haben stets ethnische Gewalt verurteilt , ungeachtet dessen , welche ethnische Gruppe Tter oder Opfer ist .
Nous avons toujours condamn la violence ethnique , quel que soit le groupe ethnique de l' auteur ou de la victime .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 4-5 3-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 12-12 11-13 10-15 13-16 14-17 15-20 17-21
Wir halten sie fr genauso unannehmbar gegen die Minderheiten der Serben und Roma , wie wir sie in der Vergangenheit fr unannehmbar gegenber den Kosovo-Albanern gehalten haben .
Nous considrons que la violence envers les minorits serbe et tzigane est inacceptable , comme celle envers les Kosovars albanophones l' tait autrefois .
0-0 1-1 1-2 4-3 6-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 20-11 21-11 21-12 13-13 14-14 15-14 16-15 22-16 23-17 24-18 24-19 25-19 18-20 17-22 27-23
Wir untersttzen die Bemhungen der UNMIK , der KFOR und der OSZE um den Aufbau einer funktionsfhigen Zivilverwaltung und zur Gewhrleistung von Recht und Ordnung .
Nous soutenons les efforts de la MINUK , de la KFOR et de l' OSCE pour tablir une administration civile qui fonctionne et assurer l' ordre public .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 14-16 15-17 17-18 17-19 16-20 16-21 18-22 20-23 19-24 24-25 24-26 25-27
In diesem Zusammenhang befrworten wir nachdrcklich den jngsten Appell des Hohen Vertreters an die Mitgliedstaaten , mehr Polizeibeamte fr die zivile Polizeimission der UN im Kosovo bereitzustellen .
 cet gard , nous soutenons vigoureusement l' appel du Haut-reprsentant aux tats membres pour qu' ils fournissent davantage d' officiers de police en vue de la mission civile de police des Nations unies au Kosovo .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-11 14-12 14-13 15-15 17-16 17-17 16-18 16-19 17-20 18-25 19-26 21-27 20-28 21-29 21-30 22-31 23-32 23-33 24-34 25-35 26-35 27-36
Dieser Punkt wurde in der Aussprache von mehreren Rednern angesprochen .
C' est un point que certains orateurs ont soulev au cours du dbat .
0-0 1-1 1-2 1-3 6-4 7-5 8-6 8-7 2-8 9-8 3-9 3-10 4-11 5-12 10-13
Das macht hoffentlich deutlich , da wir uns bei der Entwicklung einer Gemeinsamen Auen- und Sicherheitspolitik sowohl den nichtmilitrischen als auch den militrischen Aspekten dieser Politik widmen mssen .
J' espre que cela soulignera l' importance , lorsque nous envisagerons le dveloppement de la politique trangre et de scurit commune , que l' on doit donner aux aspects aussi bien non militaires que militaires de cette politique .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 17-5 8-8 6-9 7-9 9-11 10-12 11-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 4-21 5-22 27-25 26-26 21-27 23-28 20-29 16-30 18-31 18-32 19-33 22-34 24-36 25-37 28-38
Wir mssen klare Zielsetzungen fr unsere Kontrollttigkeit und fr den Aufbau von Institutionen haben , aber es ist genauso wichtig , da wir klare Zielsetzungen fr eine militrische Kapazitt haben .
Il est tout aussi important de fixer de grands objectifs pour notre capacit  maintenir l' ordre public et  construire des institutions que pour notre capacit militaire .
1-0 17-1 15-2 16-2 18-3 19-4 2-6 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 6-14 6-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-20 11-21 12-22 21-23 25-24 22-25 28-26 27-27 30-28
Wir sind weiterhin sehr besorgt darber , da derzeit so viele Zivilpersonen in Erwartung ihres Verfahrens oder nach ihrer Verurteilung in serbischen Gefngnissen festgehalten werden .
Les nombreux civils qui sont actuellement dtenus dans les prisons serbes continuent de nous proccuper srieusement .
9-0 10-0 10-1 11-2 6-3 8-5 22-6 23-6 24-6 20-7 18-8 22-9 21-10 1-11 2-11 14-12 0-13 4-14 3-15 25-16
Ich teile vllig die von Frau Pack so leidenschaftlich vorgetragenen Argumente .
Je suis tout  fait d' accord avec les propos que Mme Pack a tenus avec tant de passion , aussi bien avant le procs qu' aprs le jugement .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 1-5 1-6 1-7 3-8 4-10 5-11 6-12 8-13 8-14 8-15 7-16 8-18 9-18 10-18 11-29
Das Geschick der seit dem Kriegsende vermiten Kosovo-Albaner ist besonders besorgniserregend .
Le flau de la disparition des Kosovars albanophones depuis la fin de la guerre est particulirement pnible .
0-0 2-5 7-6 5-7 6-7 7-7 3-8 4-9 5-10 8-14 9-15 10-16 11-17
Wir rufen alle , innerhalb und auerhalb des Kosovo , auf , fr diese gemeinsamen Ziele einzutreten und die UNMIK und die KFOR in ihren Bemhungen zur Erreichung dieser Ziele zu untersttzen .
Nous invitons tout le monde , au Kosovo et  l' extrieur ,  soutenir ces objectifs communs ,  soutenir la MUNIK et la KFOR dans leurs efforts pour les atteindre .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 7-6 8-7 5-8 6-9 6-11 11-12 12-13 28-15 15-16 14-17 9-18 30-19 31-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 13-30 27-31 32-32
Kurz zu Angola .
Je passe brivement  l' Angola .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6
Auch hier hatten wir eine Reihe kluger Wortmeldungen , insbesondere von Herrn Soares , der den Gegenstand wie kein zweiter kennt .
Une fois de plus , un certain nombre d' intervenants taient bien informs , en particulier M. Soares , qui est imbattable sur le sujet .
6-0 7-1 0-3 4-5 5-6 5-7 1-9 2-10 8-13 9-14 9-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-19 20-20 3-21 19-22 15-23 16-24 21-25
Die Kommission ist der festen Auffassung , da Pressefreiheit und freie Meinungsuerung fr den Fortschritt bei der Erreichung von Frieden und Vershnung in Angola entscheidend sind .
La Commission est fermement convaincue que la libert de la presse et la libert d' expression seront cruciaux si l' on veut raliser des progrs en matire de paix et de rconciliation en Angola .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-4 6-5 7-5 3-6 8-9 8-10 9-11 8-12 10-13 11-14 11-15 24-16 25-16 24-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 13-23 14-24 14-25 12-26 18-27 19-28 20-29 21-31 22-32 23-33 26-34
Sie bilden eine wichtige Voraussetzung fr die Strkung demokratischer Institutionen und der Zivilgesellschaft .
Il s' agit l d' une condition vitale au renforcement des institutions dmocratiques et de la socit civile .
0-0 2-1 3-2 3-3 3-4 2-5 4-5 4-6 5-6 3-7 6-8 7-9 9-11 8-12 10-13 11-15 12-16 12-17 13-18
Ein Bereich , der uns besondere Sorgen bereitet , ist die Belstigung von Journalisten , einschlielich der vorbergehenden Festnahme von Mitarbeitern der sogenannten unabhngigen Presse .
Un point particulirement inquitant est le harclement des journalistes , de mme que les dtentions temporaires de membres de ladite presse indpendante .
0-0 1-1 5-2 4-3 7-3 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 16-10 15-11 2-12 3-13 18-14 17-15 19-16 20-17 21-18 22-19 24-20 23-21 25-22
Die Europische Union hat im November vergangenen Jahres beim angolanischen Justizministerium eine spezielle Demarche zur Pressefreiheit unternommen .
En novembre dernier , l' Union europenne a accompli une dmarche spcifique en matire de libert de la presse auprs du ministre de la Justice angolais .
4-0 5-1 6-2 7-2 7-3 2-4 2-5 1-6 3-7 16-8 11-9 13-10 12-11 8-12 13-13 14-14 15-15 15-16 14-17 15-17 15-18 10-23 10-24 9-25 10-25 17-26
Wir untersttzen uneingeschrnkt die Ttigkeit der UN auf dem Wege ber die UNUA , die eine besondere Verantwortung fr die berwachung der Menschenrechtssituation in Angola hat .
Nous soutenons totalement le travail de l' ONU via l' UNUA , tant donn sa responsabilit particulire dans le contrle de la situation des droits de l' homme en Angola .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 10-8 11-9 12-9 12-10 13-11 12-12 12-13 12-14 17-15 16-16 18-17 19-18 20-19 7-20 8-21 14-23 21-26 22-26 22-27 23-28 24-29 26-30
Wir halten uns ebenfalls an die Sanktionen des Sicherheitsrates gegenber der UNITA , darunter auch an das Verbot von Waffenlieferungen .
Nous nous sommes galement engag  appliquer les sanctions du conseil de scurit contre l' UNITA , en ce compris les contrles des armements .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-5 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 19-20 19-21 18-22 19-22 19-23 20-24
Whrend sich die Kommission einerseits weiterhin auf die humanitren Bedrfnisse konzentriert , bereitet sie sich andererseits auf unsere Finanzhilfe fr Angola in einer Phase nach dem Konflikt vor .
Tout en continuant d' insister sur les besoins humanitaires , la Commission se prpare  une phase d' aprs-conflit en ce qui concerne son soutien financier  l' Angola .
0-0 4-2 5-2 4-3 4-4 6-5 7-6 9-7 8-8 11-9 2-10 3-11 14-12 12-13 21-14 22-15 23-16 10-18 24-19 25-20 26-21 16-22 18-23 18-24 18-25 19-26 20-27 20-28 28-29
Ein wesentliches Element wird dabei die Untersttzung im Bereich der Demokratie und der Menschenrechte bilden . Dazu gehren auch spezielle Initiativen zur Strkung demokratischer Institutionen und der Zivilgesellschaft .
Un lment essentiel sera le soutien de la dmocratie et des droits de l' hommes , ce qui supposera des initiatives spcifiques visant  consolider les institutions dmocratiques et la socit civile .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 13-13 14-14 14-15 15-15 14-16 14-17 14-18 20-19 20-20 19-21 21-22 21-23 22-24 24-25 24-26 23-27 25-28 26-29 27-30 27-31 28-32
Die Europische Union hat die Anwendung von Antipersonenlandminen verurteilt , und wir untersttzen Minenrumungsarbeiten durch eine internationale NRO .
L' Union europenne a condamn l' utilisation de mines anti-personnelles et soutient les oprations de dminage par le biais d' une ONG internationale .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-9 12-9 13-9 10-10 0-12 14-16 15-20 17-21 16-22 18-23
Gern htte ich eines Tages im Parlament eine Aussprache ber einen Entschlieungsentwurf zum Minenrumen und insbesondere ber die Bedeutung der Vernichtung der derzeitigen Minenbestnde : Bestnde in der Ukraine , Bestnde in Moldau und Bestnde sonstwo .
Je souhaiterais vraiment dbattre un jour avec le Parlement d' une rsolution sur le dminage et particulirement de l' importance de la destruction des stocks de mines existantes : les stocks d' Ukraine , de Moldavie et d' ailleurs .
2-0 0-1 1-1 8-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-21 20-22 21-23 23-26 22-27 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 27-31 28-32 29-33 31-34 32-35 33-36 35-38 36-39
Diesem Thema wird nicht gengend Aufmerksamkeit gewidmet .
Il s' agit l d' un sujet sur lequel on ne s' est pas assez pench .
0-2 1-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 2-11 2-12 3-13 4-14 5-15 6-15 7-16
Zur Frage der indigenen Vlker in den USA . Ich bin sicher , da die vornehmlich an die USA-Behrden gerichtete Entschlieung von diesen zur Kenntnis genommen wurde .
S' agissant de la question des peuples indignes des tats-Unis , je suis sr que les autorits amricaines auront pris note de la rsolution qui leur tait essentiellement adresse .
0-2 0-3 1-4 2-5 4-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 17-15 18-16 18-17 18-18 24-19 23-20 24-20 25-20 21-21 20-23 19-24 18-25 18-26 18-27 19-28 27-29
Die Kommission teilt die zunehmende Besorgnis ber den vermiten russischen Journalisten Herrn Babitzkij und ber die Bedingungen fr die unabhngigen Medien in Tschetschenien ganz allgemein .
La Commission partage l' inquitude croissante due  la disparition du journaliste russe , M. Babitsky , et aux conditions des mdias indpendants de Tchtchnie en gnral .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-7 7-8 8-9 10-11 9-12 11-14 12-15 13-17 15-18 16-19 17-20 18-20 20-21 19-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27
Diese Frage bedrckt uns zustzlich zu der tiefen Besorgnis ber die Not der Zivilbevlkerung in Tschetschenien , und ich habe gehrt , was Herr Posselt vorhin dazu sagte .
Ce sujet est au sommet de nos principales inquitudes face  la situation critique de la population civile de Tchtchnie , dont M. Posselt vient de parler .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-5 3-6 7-7 8-8 7-9 9-9 9-10 10-11 12-11 11-12 11-13 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 21-21 22-21 23-22 24-23 25-24 26-24 27-24 18-26 28-27
Es gibt alarmierende Berichte ber Verletzungen der Menschenrechte .
Des nouvelles alarmantes parlent de violations des droits de l' homme .
3-0 2-1 1-2 2-2 3-2 2-3 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-9 7-10 8-11
Natrlich ist im gegenwrtigen Konflikt im unverhltnismigen Grade Gewalt angewendet worden .
Il est vident qu' il y a eu un recours disproportionn  la force dans ce conflit .
0-0 1-1 0-2 10-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-10 5-11 8-12 8-13 2-14 3-15 4-16 11-17
Die Delegation der Kommission in Moskau beteiligte sich am 11. des Monats an einer EU-Troika-Demarche .
La dlgation de la Commission  Moscou a particip  une dmarche de la Troka de l' Union europenne le 11 de ce mois .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 12-9 13-10 14-11 14-12 14-13 14-14 8-19 9-20 10-21 11-22 11-23 15-24
Wir erwarten von den Russen eine ordnungsgeme Antwort .
Nous attendons des Russes une rponse approprie .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7
Inzwischen wurde die Nachricht , die ich Ihnen heute bermittelte , durch die Schlufolgerungen des Rates " Allgemeine Angelegenheiten " besttigt .
Entre-temps , les conclusions auxquelles le Conseil " affaires gnrales " est arriv en dbut de semaine ont confirm le message que j' ai donn aujourd' hui .
0-0 1-0 10-1 12-2 13-3 13-4 14-5 15-6 16-7 18-8 17-9 19-10 9-12 11-13 20-18 2-19 3-20 4-21 5-21 6-22 7-23 9-24 8-25 8-26 21-27
Und wir sind bereit , ntigenfalls bei der Minister-Troika EU-Ruland am 2. Mrz in Lissabon auf diese Frage zurckzukommen .
Nous sommes disposs  nous repencher sur le sujet lors de la troka ministrielle UE-Russie qui aura lieu  Lisbonne le 2 mars , si cela s' avre ncessaire .
1-0 2-1 3-2 3-3 8-5 9-5 16-5 15-6 16-7 17-8 6-9 7-11 8-12 8-13 8-14 8-15 8-16 9-17 13-18 14-19 10-20 11-21 12-22 4-23 5-24 19-29
Ich stimme mit den von Herrn Morillon vorgetragenen Argumenten vllig berein .
Je suis totalement d' accord avec les arguments que M. Morillon a avancs .
0-0 1-1 9-2 10-3 10-4 2-5 3-6 8-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 11-13
Wir haben die Demarche der Troika bei Auenminister Hor Namhong am 4. Februar dieses Jahres nachdrcklich befrwortet .
Nous avons soutenu nergiquement la dmarche de la troka entreprise auprs du ministre des Affaires trangres , M. Hor Namhong , le 4 fvrier de cette anne .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-7 5-8 6-10 7-12 7-13 7-14 7-15 8-17 8-18 9-18 9-19 10-19 10-21 11-22 12-23 13-25 14-26 17-27
Die Europische Union bekrftigte ihre uneingeschrnkte Untersttzung gegenber den Bemhungen der Vereinten Nationen hinsichtlich der Notwendigkeit eines Sondergerichts zur Verfolgung ehemaliger Fhrer der Roten Khmer .
L' Union europenne a soulign qu' elle soutenait totalement les efforts de l' ONU quant  la ncessit qu' un tribunal poursuive les anciens chefs des Khmers rouges .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-7 8-9 9-10 10-12 11-13 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 17-20 17-21 18-22 20-23 21-24 22-25 24-26 23-27 24-27 25-28
Gleichzeitig begren wir die Fortsetzung des Dialogs zwischen den beiden Parteien .
Par ailleurs , nous saluons galement le dialogue continu entre les deux parties .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 0-5 5-6 5-7 6-7 4-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13
Mich beflgelt der Optimismus Kofi Annans , des UNO-Generalsekretrs , in der Frage der Aussichten fr eine Vereinbarung ber das vorgeschlagene Sondergericht .
L' optimisme de Kofi Annan , secrtaire gnral des Nations unies , sur les chances d' aboutir  un accord concernant le tribunal propos , est encourageant .
2-0 3-1 4-3 5-4 7-4 6-5 8-6 8-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-12 13-13 14-14 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 21-22 20-23 21-26 22-27
Es war von Nutzen , zweimal innerhalb weniger Tage ber die Menschenrechte zu debattieren .
Dbattre deux fois des droits de l' homme en quelques jours aura t utile .
12-0 13-0 5-1 5-2 0-3 9-5 10-6 11-7 6-8 7-9 8-10 8-11 1-12 2-13 3-13 14-14
Ich hoffe , wir haben weitere Gelegenheiten , aber ich hoffe auch , wir haben in den kommenden Jahren weniger Beispiele fr ihre Verletzung .
J' espre que nous en aurons encore l' occasion , mais j' espre que nous aurons moins d' exemples de leur violation durant les annes  venir .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-14 14-15 19-16 20-17 20-18 21-19 22-20 23-21 15-22 16-23 18-24 17-25 17-26 24-27
Vielen Dank , Herr Kommissar Patten !
Merci beaucoup , Monsieur Patten .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet um 18.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu  18 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7
kologische Katastrophe durch Zyanid aus einer Goldmine in Rumnien
Catastrophe environnementale dans les eaux du Danube
1-0 0-1 7-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-6
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber folgende Entschlieungsantrge :
L' ordre du jour appelle la discussion commune sur les propositions de rsolution suivantes :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 7-13 8-13 9-13 10-14
B5-0164 / 2000 von dem Abgeordneten Leinen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ,
B5-0164 / 2000 de M. Leinen , au nom du groupe du groupe PSE ,
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 13-13 14-13 15-14
B5-0167 / 2000 von den Abgeordneten Maaten und Thors im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas ,
B5-0167 / 2000 des dputs Maaten et Thors , au nom du ELDR ,
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 13-11 12-12 14-12 16-12 17-12 18-12 19-13
B5-0168 / 2000 von den Abgeordneten Oostlander und Grossette im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten ,
B5-0168 / 2000 des dputs Oostlander et Grossette , au nom du PPE-DE ,
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 13-11 12-12 14-12 15-12 16-12 17-12 18-12 19-13
B5-0173 / 2000 von den Abgeordneten Papayannakis und Sjstedt im Namen der Konfderalen Fraktion der Vereinigten Europischen Linken / Nordische Grne Linke ,
B5-0173 / 2000 des dputs Papayannakis et Sjstedt , au nom du GUE / NGL ,
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 11-11 12-12 15-12 16-12 17-12 18-13 19-14 20-14 21-14 20-15 22-15
B5-0179 / 2000 von den Abgeordneten Schroedter und anderen im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz
B5-0179 / 2000 des dputs Schroedter et autres , au nom du groupe Verts / ALE
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 18-15
zur durch das Auslaufen von Zyanid aus einer rumnischen Goldmine in die Flsse Lapus , Somes , Thei und Donau verursachten kologischen Katastrophe .
sur la catastrophe environnementale dans les eaux du Danube .
0-0 2-1 20-2 22-2 21-3 10-4 11-5 12-6 13-7 19-8 23-9
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! An Thei und Donau ereignet sich in diesen Tagen eine Umweltkatastrophe groen Ausmaes .
Monsieur le Prsident , chers collgues , une catastrophe environnementale de grande envergure frappe ces jours-ci la Tisza et le Danube .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 17-7 18-8 18-9 19-11 20-12 15-14 14-15 16-15 9-16 8-17 9-17 10-18 11-19 11-20 21-21
Das Leben in diesen Flssen ist auf viele hundert Kilometer zerstrt und das Trinkwasser vieler Tausender von Menschen gefhrdet .
Dans ces cours d' eau , toute forme de vie a t anantie sur des centaines de kilomtres , et l' eau destine  la consommation de milliers de personnes est menace .
2-0 3-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 0-9 1-9 10-10 10-11 7-12 10-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 11-19 12-20 13-21 14-26 15-27 16-28 17-29 18-30 18-31 19-32
Die Umweltkatastrophe ist schlimm , schlimmer noch ist die Art der Leugnung und Verdrngung dieses Ereignisses durch die Firma , durch Politiker und durch Medien in Rumnien .
La catastrophe environnementale est grave , mais les mensonges et le silence de la firme responsable , des politiciens et des mdias roumains le sont encore plus .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 5-6 10-7 9-8 11-8 12-9 14-10 13-11 16-12 17-13 18-14 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-22 8-23 7-24 6-25 5-26 27-27
So geht es nicht ! " Man mu sich den Problemen stellen , die Ursachen herausfinden und dann alles tun , damit so etwas nicht wieder passieren kann .
On n' agit pas de cette manire Il faut tudier les problmes , chercher les causes et ensuite mettre tout en uvre afin que cela ne puisse plus se produire .
2-0 3-1 1-2 2-2 3-3 4-5 0-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 18-20 18-21 19-21 21-22 22-22 21-23 22-24 23-24 24-25 27-26 25-27 26-28 25-29 26-29 28-30
Ich sehe zwei Dinge , die hier geschehen sind : Da ist zum einen die Nachlssigkeit eines international ttigen Unternehmens .
Je vois deux causes . D' une part , la ngligence d' une entreprise multinationale .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 10-5 12-5 13-6 12-7 4-8 5-9 15-10 14-11 16-12 19-13 17-14 18-14 19-14 20-15
Wenn dieses groe Becken mit Zyanid nur eine einfache Schutzfolie hat , dann entspricht das in keiner Weise den Umweltstandards , die wir in Europa und in anderen Teilen der Welt haben .
Si ce grand bassin rempli de cyanure n' est recouvert que d' une simple pellicule de protection , cela ne satisfait nullement les normes environnementales en vigueur en Europe et dans d' autres parties du monde .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 7-12 8-13 9-14 10-14 15-15 11-17 14-18 16-21 17-21 18-22 19-23 19-24 21-25 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 27-32 28-33 29-34 30-35 32-36
Zum zweiten bestehen groe Lcken in der Gesetzgebung zum Schutze der Umwelt in einem Land , das sich um den Beitritt zur EU bewirbt .
D' autre part , il y a de grandes lacunes dans la lgislation en matire de protection de l' environnement d' un pays candidat  l' adhsion .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-16 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 23-23 18-24 19-25 20-26 21-26 22-26 24-27
Drei Dinge sind notwendig : Schnelle technische und finanzielle Hilfe der Europischen Union , um dieser Verseuchung Herr zu werden .
Trois choses sont essentielles . Premirement , une aide technique et financire rapide de la part de l' Union europenne afin de matriser cette contamination .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 13-6 9-7 9-8 6-9 7-10 8-11 5-12 10-14 12-17 12-18 11-19 14-20 18-21 16-22 17-22 18-22 15-23 16-24 20-25
Es zeigt sich hier , da wir nicht nur im militrischen Bereich , sondern auch bei zivilen Katastrophen Reaktionskrfte brauchen .
On voit bien ici que nous avons besoin de forces de raction non seulement pour les catastrophes militaires , mais aussi pour les catastrophes civiles .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 19-6 19-7 7-12 8-13 9-14 10-17 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 18-22 17-23 16-24 20-25
Zweitens : Hilfe auch bei der Erarbeitung neuer Umweltgesetze und Umweltstandards .
Deuximement , une aide  la rdaction de nouvelles lois et de nouvelles normes environnementales .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-13 10-14 11-15
Drittens : ein System der Haftung fr Umweltschden .
Troisimement , un systme de responsabilit pour les dgts environnementaux .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10
Dieser Fall zeigt , der Umweltschutz ist Teil des acquis communautaire und eine Bedingung fr den Beitritt zu dieser Europischen Union .
Ce cas prouve que la protection de l' environnement fait partie intgrante de l' acquis communautaire et constitue une des conditions  l' adhsion  l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-14 10-15 11-16 12-18 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 20-26 19-27 21-28
Diese Katastrophe hat wichtige Fragen aufgeworfen , die die Europische Union betreffen .
Cette catastrophe a soulev un certain nombre de questions importantes qui nous concernent en tant qu' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 5-5 5-6 4-8 3-9 6-10 7-10 8-11 11-12 10-16 9-17 12-18
Wir begren die Zusage , da mit EU-Hilfe die Flsse gereinigt werden sollen .
Nous nous rjouissons de la promesse que les rivires seront nettoyes avec l' aide de l' UE .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-9 10-10 6-11 7-12 7-13 13-17
Mindestens genauso wichtig ist die Strkung des Umweltbewutseins , sowohl in Rumnien als auch generell in Mittel- und Osteuropa .
Le renforcement de la conscience environnementale , tant en Roumanie que , d' une manire plus gnrale , en Europe centrale et orientale , est au moins aussi important .
4-0 5-1 6-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 14-14 14-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 3-24 0-25 0-26 1-27 2-28 19-29
Wir begren daher den raschen Besuch von Kommissarin Wallstrm , denn er kann zu diesem Bewutsein beitragen .
Nous saluons la rapidit de la visite de la commissaire Wallstrm sur place car cela peut contribuer  cette prise de conscience .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-13 11-14 12-15 16-16 13-17 16-17 14-18 15-19 15-21 17-22
Schlielich geht es um einen Beitrittskandidaten , und diese Katastrophe addiert sich zu der bereits bestehenden Sorge , ob alle Beitrittskandidaten den EU-Umweltvorschriften rechtzeitig gengen werden .
En fin de compte , il s' agit d' un tat candidat et cette catastrophe vient ajouter  la proccupation dj existante de savoir si tous les tats candidats satisferont  temps aux rgles environnementales de l' UE .
0-0 0-1 6-4 2-5 1-6 1-7 3-8 4-9 5-10 5-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 12-17 13-18 16-19 14-20 15-21 17-23 18-23 18-24 19-25 19-26 20-27 20-28 22-29 24-29 25-29 23-30 23-31 24-32 21-36 26-38
Der Verursacher der Verschmutzung mu zahlen .
Le pollueur doit payer .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-3 6-4
Ich frage mich , ob die Europische Union diese Kosten von den Umweltcowboys , die im sogenannten Wilden Osten ihr Unwesen treiben , in Anbetracht der dort geltenden laschen Umweltgesetze zurckfordern kann .
Je me demande si l' Union europenne peut rpercuter ce genre de cots sur les cow-boys environnementaux qui uvrent dans ce qu' on appelle l' est sauvage en usant de la faiblesse de la lgislation environnementale sur place .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 7-5 6-6 31-7 8-9 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-17 12-18 15-19 16-20 16-21 16-22 16-23 19-24 17-25 17-26 23-27 24-28 26-28 25-29 25-30 29-34 32-38
Ich wrde das sehr begren .
J' y serais favorable .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Eine Umweltkatastrophe folgt der andern und gleicht leider der anderen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , les catastrophes cologiques se suivent et , malheureusement , se ressemblent .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 10-11 10-12 11-13 13-14 13-15 12-18 15-18 16-19
Ein weiteres Mal besteht aller Grund zur Bestrzung ber die katastrophale Umweltverschmutzung , von der jetzt das viertgrte Feuchtgebiet Europas betroffen ist .
Il y a de quoi tre consterns , une fois de plus , par cette grave pollution qui souille aujourd ' hui la quatrime zone humide d ' Europe par ordre d ' importance .
3-0 3-1 3-2 4-3 0-8 1-9 2-9 6-10 8-11 12-12 13-13 16-14 11-16 9-17 15-19 10-21 14-22 17-23 18-24 17-25 18-25 17-26 19-27 19-28 21-32 21-33 22-34
Das Donaudelta ist gefhrdet .
Le delta du Danube est en danger .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7
Wie im April 1998 in Spanien , wie seit Dezember letzten Jahres in der Bretagne und in der Vende ist auch diesmal wieder eine auergewhnliche Naturlandschaft ernsthaft bedroht .
Comme en Espagne , en avril 1998 , comme en Bretagne et en Vende depuis le mois de dcembre dernier , c ' est , cette fois encore , un site naturel exceptionnel qui est gravement menac .
0-0 4-1 5-2 5-3 1-4 2-5 3-6 6-7 7-8 12-9 14-10 15-11 16-12 18-13 8-14 17-15 9-18 10-19 11-19 18-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-25 21-26 20-27 22-27 22-28 23-29 25-30 25-31 25-32 25-33 25-34 25-35 26-35 27-36 28-37
Das Europische Parlament weist in seinen Entschlieungen stndig auf solche Gefhrdungen unserer Umwelt hin , die unser kosystem zerstren und eine Beeintrchtigung fr die Bevlkerung bedeuten .
Dans ses rsolutions , le Parlement europen ne cesse d ' attirer l ' attention sur les dangers de ce type qui menacent notre environnement , bouleversent notre cosystme et fragilisent , une fois de plus , les populations .
4-0 5-1 6-2 3-3 0-4 2-5 1-6 7-7 7-8 13-14 8-15 10-16 10-17 9-18 9-19 9-20 14-21 15-21 10-22 11-23 12-24 17-26 16-27 17-28 19-29 18-30 21-30 20-32 21-33 22-34 23-37 24-38 26-39
Diese erneute Katastrophe wirft fr die beitrittswilligen Lnder das Problem der bernahme des gemeinschaftlichen Besitzstands im Umweltbereich auf .
Cette nouvelle catastrophe pose le problme de l ' intgration de l ' acquis communautaire en matire environnementale pour les pays candidats .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-5 10-7 14-11 14-12 11-13 12-13 14-13 13-14 15-15 16-16 17-16 16-17 4-18 5-19 7-20 6-21 18-22
Die Behrden dieser Lnder , in denen der Umweltschutz noch sehr schwach ist , haben zahlreiche Hindernisse zu berwinden .
Les obstacles que doivent surmonter les autorits de ces tats , encore trs fragiles d ' un point de vue environnemental , sont nombreux .
16-0 16-1 18-3 17-4 18-4 0-5 1-6 7-7 2-8 3-9 4-10 9-11 10-12 11-13 5-14 12-15 8-20 13-21 14-22 15-23 19-24
Heute sind die Ufer und die Gewsser von ber vier Flssen , die vier Lnder durchflieen , verschmutzt .
Ce sont , aujourd ' hui , les rives et les eaux de plus de quatre rivires parcourant quatre tats qui sont pollues .
0-0 1-1 0-3 0-4 0-5 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 15-17 13-18 14-19 11-20 12-20 17-22 18-23
Deshalb mu die Europische Union ihre Anstrengungen auf die dringend notwendige Angleichung aller beitrittswilligen Lnder an die gemeinschaftlichen Umweltstandards konzentrieren und entsprechenden Druck ausben .
C ' est pourquoi l ' Union europenne doit concentrer ses efforts et ses pressions sur la ncessit imprieuse pour l ' ensemble des pays candidats , de s ' aligner sur les standards de protection environnementale communautaires .
0-0 2-4 4-5 4-6 3-7 1-8 19-9 5-10 6-11 20-12 21-13 22-14 23-14 7-15 8-16 10-17 9-18 11-18 11-21 12-22 12-23 14-24 13-25 15-31 16-32 18-33 18-35 18-36 17-37 24-38
Darber hinaus geht es jedoch um den Einsatz der zur Verhtung solcher Katastrophen und zu ihrer raschen und wirksamen Bewltigung erforderlichen Technologien und Verfahren .
Mais au-del , ce sont les technologies et les moyens mis en uvre pour prvenir , et pour faire face rapidement et efficacement  ce type de catastrophes , qui sont en cause .
4-0 0-1 1-1 1-2 2-2 0-3 3-3 2-4 20-5 21-6 22-7 6-8 7-9 15-12 9-13 10-14 13-16 14-17 19-18 19-19 16-20 17-21 18-22 19-23 11-24 11-25 11-26 12-27 23-29 24-33
Ich wnsche mir , da unsere knftigen Partner sich verantwortungsvoller zeigen mgen .
Je souhaite que nos futurs partenaires fassent preuve de plus de responsabilit .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 9-6 11-6 10-7 12-12
Im Rahmen der Wiedervereinigung des europischen Kontinents mu dem Umweltschutz Prioritt eingerumt werden .
L ' environnement doit tre une priorit dans le cadre de la runification du continent europen .
8-0 9-0 9-1 9-2 7-3 12-4 10-5 10-6 11-6 0-7 1-8 1-9 2-11 3-12 4-13 6-14 5-15 13-16
Er mu im Mittelpunkt des politischen Willens unserer Partner stehen .
Il doit tre au cur des volonts politiques de nos partenaires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-9 8-10 10-11
Die bereits unternommenen Anstrengungen mssen noch verstrkt werden .
Les efforts dj entrepris doivent tre renforcs .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 7-5 5-6 6-6 8-7
Die Solidaritt des europischen Kontinents mu zum Tragen kommen , und die Verantwortungen mssen im Rahmen des Verursacherprinzips eindeutig festgelegt werden .
La solidarit du continent europen doit s ' exercer et les responsabilits doivent tre clairement dfinies dans le cadre du principe du pollueur-payeur .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-8 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 20-13 18-14 19-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 21-23
Ich war nach dem Ausstrmen der Lsung in Doana und konnte mich von den enormen Beeintrchtigungen der Landwirtschaft , des Fischfangs und des Lebens der Brger der Gegend berzeugen .
Je suis alle  Doana aprs l' accident et j ' ai pu constater que l ' agriculture , la pche et la vie des citoyens de la rgion environnante taient gravement compromises .
0-0 1-2 7-3 6-4 8-4 2-5 3-6 5-6 4-7 9-8 10-11 11-11 10-12 12-14 16-15 17-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-27 27-28 28-29 29-33
Daher glaube ich , da die Europische Union als erstes eine Analyse des Zustands dieser Becken und eine genaue Registrierung ihrer Zahl in Europa durchfhren mu .
Par consquent , je pense que l ' Union europenne doit , tout d ' abord , recenser rigoureusement ces bassins en Europe et analyser leur situation .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 25-10 8-11 9-15 15-17 15-18 14-19 15-20 22-21 23-22 16-23 11-24 20-25 13-26 26-27
Sie mu diese Becken in das Gemeinschaftsrecht , in die Richtlinien , in denen es um Abflle geht , einbeziehen und das Vorbeugeprinzip zur Anwendung bringen , um zu vermeiden , da sich solche Dinge wiederholen .
L ' Union doit intgrer ces bassins au Droit communautaire , dans les directives qui concernent les dchets , et utiliser le principe de prvention afin d ' viter que cela ne se reproduise .
1-3 0-4 2-5 3-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-15 15-15 17-15 16-16 16-17 18-18 20-19 22-20 21-21 22-22 23-23 23-24 27-25 28-26 29-28 30-29 31-29 33-30 32-31 32-32 33-33 34-33 35-33 36-34
Ansonsten werden wir stndig den kologischen Reichtum unseres Kontinents in Gefahr bringen .
Dans le cas contraire , nous continuerons de perptuellement mettre en danger la richesse cologique de notre continent .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-8 11-9 9-10 10-11 4-12 6-13 5-14 7-16 8-17 12-18
Es ist unbegreiflich , da ein solches Unglck heutzutage berhaupt geschehen kann .
Il est inconcevable que de tels accidents puissent se produire aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 11-7 10-8 9-9 10-9 8-10 8-11 12-12
Soll wirklich ein so giftiger Stoff wie Zyanid in der Bergbauindustrie und bei der Metallherstellung verwendet werden drfen ?
Est-il vraiment ncessaire d' utiliser une substance aussi toxique que le cyanure dans l' exploitation minire et l' extraction des mtaux ?
0-0 1-1 2-5 3-7 4-8 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 14-17 12-18 14-18 13-19 14-20 18-21
Die Antwort ist natrlich " Nein " und nochmals " Nein " .
La rponse est bien entendu non , dcidment non .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 7-6 6-7 8-7 9-7 11-7 10-8 12-9
Die gesamte Zyanidherstellung und die Verwendung dieses Stoffes mu aufhren .
Il faut mettre un terme  toute cette production et cette utilisation de cyanure .
0-0 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 2-13 7-13 8-13 9-13 10-14
Deshalb erwarte ich , da die EU die Initiative ergreift und sich fr ein weltweites und vollstndiges Verbot einsetzt .
J' attends donc de l' UE qu' elle prenne une initiative et qu' elle fasse en sorte que ces pratiques soient totalement interdites  l' chelle mondiale .
2-0 1-1 0-2 4-3 5-4 6-4 6-5 9-8 7-9 8-10 10-11 11-12 3-17 14-19 14-20 15-21 16-21 16-22 17-22 18-22 12-23 13-24 14-25 14-26 19-27
In den meisten EU-Lndern gibt es schon seit langem entsprechende Gesetze .
Elles le sont dj depuis longtemps dans la plupart des pays europens .
5-0 5-1 4-2 6-3 7-4 8-5 0-6 1-7 2-8 2-9 3-10 3-11 10-11 11-12
Es ist deshalb sehr beschmend , da so etwas berhaupt passieren kann .
C' est pourquoi il est tout  fait honteux que de telles choses puissent se produire .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-7 4-8 5-9 6-9 10-11 10-12 10-13 11-13 10-14 9-15 10-15 12-16
Ich bin darber informiert , da Umweltkommissarin Margot Wallstrm von Straburg aus nach Rumnien gereist ist , um sich selbst an Ort und Stelle ein Bild von der Situation zu machen .
Je sais que le commissaire responsable des questions d' environnement , Mme Margot Wallstrm a quitt Strasbourg pour se rendre en Roumanie et constater sur place ce qui s' est pass .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 24-3 8-11 6-12 7-12 8-13 7-14 7-15 9-15 11-15 10-16 17-17 18-18 19-19 12-20 13-21 22-22 23-23 20-24 21-24 21-25 27-26 16-27 15-29 31-31
Er beleuchtet auch die niedrigen Umweltstandards in einigen beitrittswilligen Lnder .
Il montre aussi  quel point les critres en matire d' environnement sont peu exigeants dans certains des pays candidats .
0-0 1-1 2-2 3-6 4-7 5-11 4-12 4-13 5-14 6-15 7-16 9-18 8-19 10-20
Wir mssen die Forderung erheben , da keine Ausnahmeregelungen die Gesundheit der Menschen und die kosysteme gefhrden drfen .
Nous ne devons permettre que des exceptions mettent en danger la sant des hommes et les cosystmes .
0-0 1-2 2-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 16-7 16-8 16-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-16 18-17
Schon einige Tage danach knnen wir eine weitere schreckliche Umweltkatastrophe hinzufgen .
Quelques jours aprs , nous pouvons dj ajouter une autre terrible catastrophe cologique  la liste .
1-0 2-1 3-2 3-3 5-4 4-5 0-6 10-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 11-16
berall die gleichen Ursachen , nmlich unzureichende Technologie und auch Profitstreben , das offensichtlich ber das Wohl der Umwelt und natrlich auch ber das Wohl und die Gesundheit der Menschen gestellt wird .
Les raisons sont partout les mmes ,  savoir une technologie insuffisante et une recherche du profit qu' on fait visiblement passer avant le respect de l' environnement et videmment avant la sant humaine .
3-1 0-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 10-18 12-18 10-19 13-20 14-21 15-23 17-25 17-26 18-26 18-27 19-28 20-29 26-31 27-32 29-33 32-34
In diesem Zusammenhang wurde schon gesagt , da es wesentlich ist , da die Europische Union sowohl technische als auch finanzielle Hilfe leistet .
On a dj dit dans ce cadre qu' il tait primordial que l' Union europenne accorde une aide technique et financire .
3-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 2-6 6-7 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-11 13-12 15-13 14-14 22-15 21-16 21-17 16-18 17-18 16-19 18-19 20-20 23-21
Es ist aber auch notwendig , Rumnien klar zu machen , da es sich nicht aus der Affre ziehen darf , da es hart daran arbeiten mu , den acquis communautaire zu erfllen .
Il est tout aussi ncessaire de faire comprendre  la Roumanie qu' elle ne s' en tirera pas comme cela , qu' elle devra travailler dur pour satisfaire  l' acquis communautaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 8-6 9-6 7-7 6-9 6-10 10-11 11-11 12-12 19-13 18-14 18-15 15-16 17-16 18-16 14-17 16-19 20-20 21-21 22-22 26-23 24-24 25-24 23-25 31-26 32-27 27-28 28-29 29-29 29-30 30-30 30-31 33-32
Auerdem halte ich es fr notwendig , da wir auch rasch eine Richtlinie fr umfassende Umwelthaftung innerhalb der Europischen Union erarbeiten und umsetzen .
J' estime en outre indispensable que nous rdigions et transposions rapidement une directive sur une responsabilit environnementale globale au sein de l' Union europenne .
2-0 1-1 0-2 0-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 20-7 21-8 22-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 14-17 16-18 16-19 17-20 17-21 19-22 18-23 23-24
So hat beispielsweise das berlaufen der Klrbecken der Goldminen in Salsigne , Frankreich , zu einer betrchtlichen Verseuchung sowie zu einer wirtschaftlichen Katastrophe gefhrt , die noch heute erheblich ist .
Les dbordements , par exemple , des bassins de dcantation des mines d ' or de Salsigne , en France , ont entran une contamination considrable , et une catastrophe conomique considrable , encore aujourd ' hui .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 5-6 6-7 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-22 15-23 17-24 16-25 18-26 18-27 20-28 22-29 21-30 28-31 24-32 26-33 27-34 29-35 30-37
Die Verseuchung und die Wiederherstellung der Wasserqualitt verursachen bekanntlich Kosten in Milliardenhhe .
On sait trs bien aussi que la contamination et la restauration se chiffrent en milliards .
8-0 8-1 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 9-12 10-13 11-14 12-15
Wer wird diese Kosten tragen ?
Qui va payer ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3
Wir mssen also unbedingt dafr sorgen , da in allen unseren Entwicklungsprojekten der Aspekt des Umweltschutzes als dringende Notwendigkeit bercksichtigt wird .
C ' est pourquoi il faut ,  tout prix , que nous envisagions , dans tous nos projets de dveloppement , de tenir compte de l ' aspect environnemental qui devient une urgence .
0-4 1-5 2-8 3-8 3-9 6-10 7-11 4-12 5-13 6-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-22 19-23 19-24 14-25 15-26 15-27 13-28 15-29 20-30 16-32 17-33 18-33 21-34
Ich denke insbesondere an die Goldminen in Franzsisch-Guyana , wo die , zumeist weiblichen , Arbeitnehmer ausgebeutet werden und sich in einem absolut miserablen Gesundheitszustand befinden .
Je pense tout spcialement aux mines d ' or de Guyane franaise , o , justement , les ouvriers , qui sont en gnral des femmes , sont exploits et se trouvent dans une situation sanitaire absolument lamentable .
0-0 1-1 5-2 2-3 5-3 3-4 4-4 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 8-14 7-15 11-16 10-17 12-21 15-24 13-25 14-26 16-27 17-27 16-28 18-29 19-30 25-31 20-32 21-33 24-34 24-35 22-36 23-37 26-38
Nicht zuletzt als ehemaliger Umweltminister schliee ich mich uneingeschrnkt und ohne jeden Vorbehalt der von den verehrten Abgeordneten geuerten Besorgnis an .
Permettez-moi de m' associer pleinement et sans rserve  l' inquitude des dputs , en particulier en tant qu' ancien ministre de l' environnement .
6-0 7-2 5-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-7 20-8 13-9 18-10 19-10 14-11 15-11 16-12 17-12 1-13 1-14 1-15 2-16 2-17 2-18 3-19 4-20 21-24
Eine objektive Beurteilung der Fakten ist zum gegenwrtigen Zeitpunkt nicht leicht .
Pour l' heure , il n' est pas ais de faire une valuation objective des faits .
6-0 7-1 8-2 8-3 5-6 9-7 10-8 0-11 2-12 1-13 3-14 4-15 11-16
Erste Berichte lassen jedoch den Schlu zu , da es sich bei der Vergiftung von Lapus , Thei , Somes und Donau um eine ganz schwerwiegende Umwelttragdie handelt .
Mais d' aprs les premiers rapports , l' intoxication du Lepos , de la Tisza , du Somes et du Danube constitue une vritable catastrophe environnementale .
3-0 4-3 0-4 1-5 7-6 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 17-13 17-14 18-15 19-16 19-17 20-18 21-20 23-22 28-26
Sie hat in nur wenigen Tagen ein ganzes kosystem vernichtet .
En quelques jours , tout un cosystme a t dtruit .
2-0 3-1 4-1 5-2 5-3 7-4 6-5 8-6 1-7 9-8 9-9 10-10
Kein Lebewesen , von Mikroben bis zu Ottern , blieb verschont .
Aucun organisme vivant , des microbes aux loutres , n' y a chapp .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 7-7 9-7 10-7 8-8 7-9 7-10 7-11 7-12 11-13
Mehrere Abgeordnete haben dargelegt , was vermutlich geschehen ist .
Plusieurs dputs ont expliqu ce qui s' est apparemment pass .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 7-6 8-7 6-8 7-9 9-10
Wir alle haben einige der Folgen auf unseren Fernsehschirmen gesehen .
Nous en avons tous vu certaines consquences  la tlvision .
0-0 0-1 2-2 1-3 9-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10
Fachleute auf dem Gebiet des Umweltschutzes haben die Folgen dieser Katastrophe fr die Umwelt , zumindest was die Schdigung des kosystems betrifft , mit Tschernobyl gleichgesetzt .
Certains environnementalistes ont compar les consquences environnementales de cette catastrophe , du moins en ce qui concerne les dommages causs sur l' environnement ,  celles de Tchernobyl .
0-0 0-1 1-1 6-2 20-3 7-4 8-5 5-6 4-7 9-8 10-9 14-10 15-11 15-12 16-13 16-14 21-15 21-16 17-17 18-18 18-19 11-20 12-21 13-22 22-23 23-24 19-26 24-27 25-27 26-28
Sie hat Auswirkungen auf die Vlker dreier Lnder - Rumniens , Ungarns und Jugoslawiens .
Les populations de trois pays  la Roumanie , la Hongrie et la Yougoslavie  sont touches .
4-0 5-1 3-2 6-3 7-4 8-5 9-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-17
Am strksten belastet ist die Thei , Ungarns zweitgrter und vielleicht schnster und von den Menschen am meisten geliebter Flu .
C' est la Tisza , le deuxime rivire de Hongrie , peut-tre la plus jolie et la plus chrie du pays , qui est la plus sinistre .
3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 0-5 8-6 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 14-16 17-17 15-18 16-18 17-18 18-18 19-18 18-19 18-20 20-27
Wie bei allen solchen Katastrophen sind die langfristigen Folgen am schlimmsten .
Comme pour toutes les autres catastrophes , ce sont les consquences  long terme qui sont les plus graves .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 3-7 5-8 6-9 8-10 7-11 7-12 7-13 10-16 9-17 10-17 10-18 11-19
Einigen Schtzungen zufolge knnte es bis zu fnf Jahren dauern , ehe sich der Fischbestand wieder erneuert hat .
D' aprs certaines estimation , il faudrait jusqu'  cinq ans pour repeupler la rivire de poisson .
2-0 0-2 1-3 10-4 4-5 9-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 11-12 12-12 14-12 15-12 16-12 17-12 13-13 14-14 18-17
Andere Tiere , die vergifteten Fisch fressen , sind weiterhin gefhrdet .
Il y a en outre un risque permanent que les autres animaux se nourrissent de poisson empoisonn .
3-0 7-8 0-9 0-10 1-11 4-13 5-14 5-15 4-16 6-16 9-16 10-16 11-17
Wir tragen einfach eine Verantwortung , alles in unserer Macht Stehende zu tun und schnellstmglich zu tun , um mitzuhelfen , mit dieser Katastrophe fertigzuwerden .
Il est clair que nous nous devons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour contribuer  faire face  cette catastrophe , et ce , dans les plus brefs dlais .
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 0-5 0-6 11-7 12-8 6-9 5-11 7-13 8-14 9-15 10-15 18-16 19-17 15-18 15-19 16-19 21-20 21-21 22-22 23-23 20-24 13-25 17-27 14-30 14-31 14-32 25-33
Das ist gewi auch die Meinung meiner Kollegin , der Kommissarin Wallstrm , die meines Wissens heute gern persnlich auf diese Entschlieung geantwortet htte .
C' est certainement ce que pense ma collgue , la commissaire Wallstrm , dont je sais qu' elle aurait voulu rpondre  cette rsolution en personne aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 23-17 23-18 17-19 22-20 19-21 20-22 21-23 18-24 18-25 16-26 16-27 24-28
Wir stehen dazu bereit .
Nous sommes disposs  le faire .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 2-4 2-5 4-6
Wir haben Anfang des Monats zur rumnischen Regierung und zur Internationalen Kommission zum Schutz der Donau im Zusammenhang mit dem Unfall Verbindung aufgenommen , um dringend nhere Informationen einzuholen .
Au dbut de ce mois , nous sommes entrs en contact avec le gouvernement roumain et la commission internationale pour la protection du Danube , afin d' obtenir d' urgence davantage d' informations  propos de l' accident .
2-0 2-1 3-2 4-3 4-4 0-6 1-7 5-9 21-10 22-10 7-13 6-14 8-15 9-16 11-17 10-18 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 23-24 24-25 25-26 25-29 26-30 26-31 27-32 16-33 17-34 18-35 19-36 20-37 28-37 29-38
Die Rumnen haben sich an die UN-Notstandstruppe und das OCHA in Genf gewandt , um von einer unabhngigen internationalen Expertengruppe die Schdigung des Einzugsgebiets der Donau ermitteln zu lassen .
Les Roumains se sont adresss au FNUE et au BCAH ,  Genve , pour leur demander qu' une quipe internationale d' experts indpendants value les dgts dans le bassin du Danube .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 6-6 7-7 6-8 6-9 10-11 11-11 11-12 13-13 14-14 12-15 15-16 16-18 18-20 19-21 19-22 17-23 20-25 21-26 22-28 23-29 24-30 25-31 29-32
Wir stehen bereit , um bei dieser Ermittlung zu helfen , wenn es ein gemeinsames Ersuchen seitens Ungarns und Rumniens geben sollte und wenn Angehrigen beider Lnder der Zugang vor Ort garantiert werden kann , was natrlich entscheidend ist .
Nous sommes disposs  collaborer  cette valuation si la Hongrie et la Roumanie nous le demandent et si l' accs aux sites pour les ressortissants des deux pays est garanti , ce qui est videmment crucial .
0-0 1-1 2-2 2-3 9-4 5-5 6-6 7-7 11-8 17-9 17-10 18-11 19-12 19-13 12-14 13-15 15-16 16-16 22-17 23-18 27-19 28-20 28-21 29-21 4-23 24-24 24-25 25-26 25-27 26-28 33-29 30-30 31-30 33-30 34-31 35-32 35-33 36-34 36-35 37-36 39-37
Es ist einfach notwendig , da wir uns schnellstmglich ein genaues Bild vom Ausma des Schadens machen , um exakt entscheiden zu knnen , wie wir am besten bei seiner Beseitigung helfen knnen .
Il est manifestement essentiel de dresser au plus vite un tableau prcis de l' ampleur des dgts afin que nous puissions dcider exactement comment ragir au mieux .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-6 8-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-16 18-17 17-18 6-19 22-20 20-21 21-21 19-22 24-23 25-24 26-25 27-26 33-27
Darauf richten sich zur Zeit unsere Bemhungen .
Les efforts que nous fournissons aujourd' hui poursuivent cet objectif .
6-0 6-1 5-3 0-4 1-4 2-4 3-4 4-4 5-4 4-5 4-6 7-10
Es auch notwendig , die rechtliche Verantwortung der Bergwerksgesellschaft und der rumnischen Behrden zu klren .
Il est galement ncessaire de faire la lumire sur les responsabilits juridiques de la socit minire et des autorits roumaines .
0-0 1-2 2-3 13-8 4-9 6-10 5-11 7-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 12-18 11-19 14-19 15-20
Das ist , wie mehrere Redner bemerkten , ein wichtiger Punkt .
Ce point est important , comme l' ont prcis certains orateurs .
0-0 10-1 1-2 9-3 2-4 3-5 8-6 6-7 6-8 4-9 5-10 11-11
Das Verursacherprinzip ist ein Eckpfeiler der Umweltpolitik der Europischen Union .
Le principe du pollueur-payeur est une pierre angulaire de la politique environnementale de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-9 6-10 6-11 7-12 7-13 9-14 8-15 10-16
Es ist im Internationalen bereinkommen ber die Zusammenarbeit zum Schutz und zur vertrglichen Nutzung der Donau verankert und sollte in diesem Fall Anwendung finden .
La convention internationale pour la protection et l' utilisation durable du Danube le reflte et il faudrait l' appliquer dans ce cas prcis .
2-0 4-1 3-2 5-3 6-4 8-5 9-5 10-6 11-7 13-8 12-9 14-10 15-11 16-11 15-12 15-13 17-14 18-15 18-16 22-17 22-18 23-18 19-19 20-20 21-21 21-22 24-23
Die Europische Union wrde nicht anstelle der Bergwerksgesellschaft irgendeine Entschdigungszahlung bernehmen knnen .
L' Union europenne ne devrait pas supporter le cot des ddommagements dus  la place de la socit minire .
2-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-5 11-6 5-12 6-13 5-14 6-15 6-16 7-17 7-18 8-18 9-18 10-18 12-19
Die Union hat in den vergangenen sieben Jahren ca. 20 Millionen Euro zum Schutz des Donaubeckens beigetragen .
L' Union a mobilis quelque 20 millions d' euros ces sept dernires annes afin de soutenir la protection du bassin du Danube .
0-0 1-0 1-1 2-2 8-4 9-5 10-6 10-7 11-8 4-9 5-9 6-10 5-11 7-12 3-14 12-16 13-17 14-18 15-19 14-20 15-21 16-21 17-22
Lngerfristig wollen wir sehen , welche Lehren aus dieser Katastrophe gezogen werden knnen . Vor allem wollen wir sehen , wie sich solche Katastrophen von vornherein verhindern lassen .
Nous devrons ,  plus long terme , voir quelles leons on peut tirer de ce dsastre et voir comment prvenir avant tout de telles catastrophes .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 4-7 3-8 5-9 6-10 7-10 11-11 12-12 6-13 7-14 8-15 9-16 13-17 18-18 20-19 25-20 26-20 27-20 14-21 15-21 15-22 24-23 22-24 23-25 28-26
Jetzt aber hat die Bewltigung dieser Krise Vorrang .
Mais pour l' heure , la priorit est d' affronter la crise .
1-0 0-1 3-2 0-3 7-5 7-6 2-7 4-9 5-10 6-11 8-12
Wie ich bereits sagte , befindet sich meine Kollegin , die Kommissarin Wallstrm , heute vor Ort .
Comme je l' ai dit , ma collgue , Mme Wallstrm est sur place aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 5-11 16-12 15-13 16-13 14-14 14-15 17-16
Sie wird bemht sein , das Parlament ber die Manahmen , die sie im Ergebnis ihrer Reise vorschlgt , auf dem laufenden zu halten .
Elle devra tenir le Parlement pleinement inform des actions qu' elle proposera  la suite de cette visite .
0-0 1-1 2-2 3-2 22-2 23-2 5-3 6-4 21-5 7-6 20-6 21-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-10 17-11 19-12 13-13 20-13 14-14 15-16 16-17 24-18
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet gleich im Anschlu statt .
Nous passons maintenant au vote .
0-0 5-1 3-2 5-2 4-3 1-4 2-4 6-4 7-5
Abstimmungen
VOTES
0-0
Die in dieser Entschlieung vorgesehenen Manahmen sind jedoch vllig unzulnglich , um der Politik der groen Unternehmensgruppen , die Arbeitspltze abbauen und die Arbeitslosigkeit verschlimmern , Einhalt zu gebieten .
Les mesures envisages dans cette rsolution sont cependant drisoires pour stopper la politique des grands groupes industriels qui suppriment des emplois et aggravent le chmage .
0-0 5-1 4-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-8 11-9 26-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-17 16-18 20-18 19-19 19-20 21-21 24-22 22-23 23-24 29-25
Das eigentliche Problem liegt nicht darin , rechtliche Modalitten zu finden , um die Entlassungsverfahren etwas zu erschweren , sondern solche Entlassungen zu untersagen .
Le vritable problme n ' est pas de trouver des modalits juridiques qui compliquent un peu plus les procdures de licenciement , mais d ' interdire ceux-ci .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 9-8 10-8 12-9 8-10 7-11 13-12 14-13 15-14 15-15 17-16 21-17 20-19 18-21 19-22 22-23 23-25 24-27
Die Gesellschaft mu die Mglichkeit haben , Grounternehmen und deren Eigentmern ihre eigenen Prioritten vorzuschreiben , zu denen an erster Stelle die Beseitigung der Arbeitslosigkeit gehrt .
Il faut que la socit ait les moyens d ' imposer aux grandes entreprises et  leurs propritaires ses propres priorits , dont , en premier lieu , l ' radication du chmage .
2-0 2-1 6-2 0-3 1-4 3-6 4-7 4-8 14-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 15-21 17-22 18-24 19-25 20-26 20-27 21-28 22-30 23-31 24-32 26-33
Die erforderlichen Finanzmittel zur Schaffung sinnvoller Arbeitspltze in den gemeinwohlorientierten Sektoren und zur Finanzierung der Verteilung der Arbeit auf alle ohne Lohnminderung mssen ber die Gewinne der Grounternehmen aufgebracht werden .
Les sommes ncessaires pour crer des emplois utiles dans les services publics , ainsi que pour financer la rpartition du travail entre tous , sans diminution de salaire , doivent tre prises sur les bnfices des grandes entreprises .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-24 21-25 21-27 22-29 21-30 21-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36 27-37 28-37 30-38
Fr die Mehrheit der Gesellschaft ist dies wesentlich besser als deren Vergeudung in Finanzgeschften oder die skandalse Bereicherung einer Minderheit von Groaktionren .
C ' est infiniment plus important pour la majorit de la socit que le gaspillage dans des oprations financires , ou l ' enrichissement scandaleux d ' une minorit de gros actionnaires .
6-0 5-2 7-3 8-4 7-5 0-6 1-7 2-8 3-10 4-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-17 13-18 14-20 15-21 17-23 16-24 18-27 19-28 20-29 21-30 21-31 22-32
Tourismus und Beschftigung
Potentiel du tourisme pour l' emploi
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5
, Berichterstatter .
, rapporteur .
0-0 1-1 2-2
An erster Stelle ist zu bemerken , da die Tourismusindustrie zu den unentbehrlichen Infrastrukturen einer entwickelten Gesellschaft gehrt . Ohne sie knnten die Welt der Institutionen , die Geschfts- und Arbeitswelt nicht existieren .
Premirement , je voudrais rappeler que l' industrie du tourisme est une des infrastructures indispensables d' une socit avance ; le monde des institutions , des affaires et du travail ne pourrait pas fonctionner sans elle .
0-0 1-0 2-1 2-2 2-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 3-10 4-11 11-12 13-13 12-14 14-15 14-16 16-17 15-18 18-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 30-29 31-30 21-31 31-32 32-33 19-34 20-35 33-36
Er darf nicht ausschlielich mit Sonne , Meer und Urlaub gleichgesetzt werden , was das Interesse der Institutionen mindert .
Le tourisme ne peut plus uniquement tre synonyme de soleil , de mer et de vacances , ce qui en rduit le degr d' intrt institutionnel .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 2-4 3-5 11-6 10-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-13 9-15 12-16 13-17 13-18 18-19 18-20 14-21 15-24 17-25 19-26
In diesen Fllen war nachweisbar , da die Beschftigung schneller zugenommen hat als die bernachtungszahlen , weil eine Spirale der lokalen Wirtschaftsexpansion in Gang gesetzt wurde .
Dans ces cas , on a pu mesurer que l' emploi augmentait plus que la croissance du nombre de touristes grce  une spirale d' expansion conomique locale .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 14-11 9-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 22-21 17-22 18-23 19-24 21-25 21-26 20-27 26-28
Der Fremdenverkehr trgt in Europa gegenwrtig mit 5,5 % zum Bruttoinlandsprodukt bei und beschftigt einen wesentlichen Anteil , ca. 6 % , der Arbeitskrfte .
En Europe , le march touristique contribue aujourd' hui  hauteur de 5,5 % au produit national brut et absorbe un pourcentage assez important , 6 % approximativement , de la main-d' uvre .
3-0 4-1 5-2 0-3 1-5 2-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 12-18 13-19 15-19 14-20 16-21 15-22 15-23 17-24 19-25 20-26 18-27 17-28 22-30 23-31 23-32 24-33
In manchen Lndern liegen diese Zahlen noch erheblich hher .
Ces chiffres sont incomparablement plus levs pour certains pays .
4-0 5-1 3-2 6-3 7-3 8-3 8-4 8-5 0-6 1-7 2-8 9-9
Offensichtlich ist der Fremdenverkehr also nicht nur Sache der europischen Wirtschaft , sondern auch ein vorrangiger Bereich im Hinblick auf den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt der Regionen der Europischen Union .
Il est manifeste donc que le tourisme , plus qu' une affaire conomique europenne , constitue aussi une priorit pour la participation conomique et sociale des rgions de l' Union europenne .
0-0 1-1 0-2 4-3 2-5 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 7-11 10-12 9-13 11-14 12-16 13-16 14-17 15-18 16-18 17-19 18-19 19-19 20-20 24-21 21-22 22-23 23-24 25-25 26-26 27-27 27-28 29-29 28-30 30-31
Ein weiterer Aspekt ist die rasante Expansion des Weltmarkts .
L ' explosion du march mondial constitue un autre lment .
4-0 5-1 5-2 6-2 7-3 8-4 8-5 3-6 0-7 1-8 2-9 9-10
Im Jahre 2010 wird es voraussichtlich zehn Milliarden Touristen geben .
Dix milliards de touristes sont prvus pour 2010 .
6-0 7-1 8-2 8-3 9-3 8-4 8-5 0-6 1-7 2-7 10-8
Leider ist die Tendenz in Europa jedoch gegenlufig .
Malheureusement , pour l' Europe , la tendance est inverse .
0-0 0-1 4-2 5-3 5-4 6-5 2-6 3-7 1-8 7-9 8-10
Unser Anteil an den gestiegenen Fremdenverkehrszahlen geht jedes Jahr zugunsten von Asien , dem Fernen Osten und Amerika drastisch zurck .
Les parts de nos pays diminuent radicalement chaque anne au bnfice de l' Asie , de l' Extrme-Orient et de l ' Amrique .
3-0 1-1 2-2 5-3 5-4 4-5 5-5 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-16 14-17 15-17 16-18 18-19 17-20 17-21 17-22 20-23
Der internationale Tourismusmarkt wird nmlich tagtglich und ganz unmittelbar durch die Liberalisierung des Verkehrs , die gesunkenen Kosten und die Wettbewerbsfhigkeit neuer Fremdenverkehrszentren auerhalb Europas beeinflut .
Le march touristique est influenc quotidiennement et directement par la libralisation des transports , la baisse des cots , la comptitivit de nouveaux centres touristiques au-del de l' Europe .
0-0 2-1 2-2 3-3 1-4 2-4 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-22 22-23 22-24 22-25 23-25 24-27 24-28 26-29
Lassen Sie mich an dieser Stelle anmerken , da der internationale Wettbewerb recht hart ist . Wenn wir hier bestehen wollen , mssen wir Visionen haben und gemeinsam eine langfristige Strategie verfolgen .
Je voudrais faire remarquer ,  cet gard , que la concurrence internationale est pre et , pour que nous puissions la vaincre avec succs , il faut envisager et mettre en commun une stratgie  long terme .
0-0 2-1 1-2 6-3 7-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 14-13 12-14 13-14 15-15 16-17 20-18 17-19 24-20 19-22 21-25 22-26 23-26 22-27 26-29 31-30 27-31 27-32 28-33 30-34 29-35 29-36 29-37 32-38
Auerdem gilt es ernsthaft zu bercksichtigen , da in der Tourismusbranche unbedingt besser qualifizierte Arbeitskrfte bentigt werden , damit der Sektor die neuen technologischen Herausforderungen unserer Epoche zu bewltigen vermag .
Il faut prendre trs srieusement en considration , la ncessit de revalorisation des ressources humaines engages dans le tourisme pour faire face aux nouveaux dfis technologiques de notre poque .
0-0 2-0 1-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 11-11 13-12 8-16 9-17 10-18 27-19 28-20 28-21 21-22 22-23 24-24 23-25 25-27 26-28 30-29
Die neuen Technologien ermglichen auerdem die Gewinnung neuer Mrkte in traditionell benachteiligten , touristisch bisher nicht erschlossenen Regionen , die sich so zu Fremdenverkehrszentren entwickeln und erhebliche Investitionen anziehen knnen .
Les nouvelles technologies permettent galement l' ouverture de nouveaux marchs vers des rgions traditionnellement dvalorises , non touristiques , qui peuvent voluer en centre touristique et qui peuvent faire l ' objet d ' investissements importants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-7 7-8 8-9 9-10 16-11 17-12 10-13 11-14 13-14 14-14 12-15 13-16 15-16 16-17 18-18 19-19 20-20 23-21 22-22 25-25 29-27 27-34 26-35 30-36
Auf diesen neuen Arbeitsmarkt mssen sich auch die Lehrplne der touristischen Fachschulen sowie die Programme zur Ausbildung von Personal in den einzelnen Unternehmen selbst und zur Qualifizierung und Wiedereingliederung von Arbeitslosen einstellen .
 ce nouveau march du travail , il faudrait aussi faire correspondre les programmes des coles touristiques et d' ducation de personnel au sein des entreprises , ainsi que les programmes de formation et de rinsertion des chmeurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-7 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 11-16 12-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-23 20-24 21-24 22-25 23-26 24-27 6-28 13-29 14-30 25-31 26-32 27-33 28-35 29-36 30-37 32-38
Herr Prsident , Herr Kommissar , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Wir debattieren heute ber das Beschftigungspotential der Tourismuswirtschaft , so wie es die Kommission endlich erkannt zu haben scheint .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , nous dbattons aujourd' hui du potentiel d' emploi du tourisme , comme la Commission semble enfin l' avoir reconnu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 14-12 13-13 13-14 15-15 16-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-22 23-23 24-24 29-25 25-26 22-27 28-28 26-29 30-30
Das ist wichtig , aber lngst berfllig und eigentlich noch unzureichend .
C' est important , mais bien trop tardif et tout bonnement insuffisant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-11 11-12
Ich werde das Gefhl nicht los , da wir uns seit Jahren im Kreise drehen .
Je ne parviens pas  me dfaire de la sensation que nous tournons en rond depuis des annes .
0-0 4-1 5-2 4-3 1-5 5-6 2-8 3-9 6-10 7-10 8-11 9-12 12-13 13-14 14-14 10-15 11-16 11-17 15-18
Das wird in Zukunft mit der neuen Kommission sicherlich anders , wenngleich ich mir vom zustndigen Kommissar doch etwas mehr Enthusiasmus gewnscht htte .
La nouvelle Commission va certainement faire bouger les choses , mme si j' aurais souhait plus d' enthousiasme de la part du commissaire comptent .
5-0 6-1 7-2 1-3 8-4 18-5 9-6 9-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 22-13 21-14 19-15 20-16 20-17 0-19 13-20 14-21 16-22 15-23 23-24
Persnlich bin ich in Tourismuskompetenzdiskussionen fr Europa seit Beginn der 90er Jahre involviert .
Personnellement , je participe aux discussions de comptences pour le tourisme en Europe depuis le dbut des annes 90 .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-3 3-4 4-4 4-5 5-6 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-17 10-18 13-19
Schade nur , da Expertenurteile doch mehr zhlen als Meinungen von Abgeordneten dieses Parlaments .
Il est dommage que les expertises comptent plus que l' avis des membres de cette Assemble .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-5 4-6 7-6 6-7 8-8 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16
Die andere Seite ist das Potential , welches zum Wachstum des fr Europas Existenz so wichtigen europischen Identittsgefhls beitrgt .
L' autre face est le potentiel qui contribue  la croissance du sentiment europen vital  l' existence de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 18-7 8-8 9-9 9-10 10-11 17-12 16-13 14-14 15-14 11-15 12-16 13-17 12-19 12-20 19-21
Eine Mitteilung der Kommission hierber steht noch aus .
Il manque encore une communication de la Commission  ce sujet .
5-0 5-1 6-2 0-3 1-4 7-5 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 8-11
Ja , wir mssen aufpassen - Europa steht in einem harten Wettbewerb .
Oui , nous devons nous montrer attentifs car l' Europe doit faire face  une concurrence forte .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 12-17
Whrend wir in den letzten Jahren einen Rckgang unseres weltweiten Marktanteils um 10 % verzeichnen , erleben speziell Sdostasien , Australien und Neuseeland einen Reiseboom .
Alors que nous enregistrions ces dernires annes une baisse de notre part du march mondial de l' ordre de 10 % , l' Asie du Sud-est , l' Australie et la Nouvelle-Zlande connaissaient une explosion du tourisme .
0-0 0-1 1-2 14-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 10-11 9-14 11-18 12-19 13-20 15-21 18-23 18-24 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29 22-30 22-31 24-32 23-33 24-34 24-35 24-36 25-37
Von den weltweit erwarteten 120 Millionen neuen Arbeitspltzen sieht der World Travel and Tourism Council nur etwa 2 % in Europa entstehen .
Sur les quelque 120 millions d' emplois nouveaux crs dont on attend qu' ils soient crs dans le monde entier , le Conseil mondial du voyage et du tourisme n' en prvoit que 2 % en Europe .
0-0 1-1 4-2 4-3 5-4 5-5 7-6 6-7 11-8 11-9 11-10 11-11 11-12 11-13 11-14 10-15 11-15 12-15 13-15 14-15 2-16 9-21 8-30 15-32 17-33 18-34 19-35 20-36 22-37
Ist das nicht alarmierend ?
N' est-ce pas inquitant ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4
Doch Tourismus spielt nicht nur eine bedeutende wirtschaftliche Rolle , er trgt auch zur Vlkerverstndigung bei .
Si . Le tourisme ne joue pas seulement un rle conomique , il contribue galement  la comprhension entre les peuples .
0-0 1-2 1-3 3-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 13-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 14-19 14-20 16-21
Wer die Lnder , die Menschen Europas durch persnliches Reisen wirklich kennen und verstehen lernt , kann auch in Zukunft kein Nationalist sein .
Ceux qui ont appris  connatre et  comprendre les citoyens europens au fil de leurs voyages ne peuvent plus tre nationalistes .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 11-5 12-6 18-7 13-8 4-9 5-10 6-11 7-13 21-15 21-16 20-17 21-18 21-19 21-20 22-20 21-21 23-22
Alle Formen von Tourismus tragen zu gegenseitigem Vertrauen bei und fhren zum Abbau von Vorurteilen , von Arroganz , Mitrauen und Skepsis .
Toutes les formes de tourisme permettent l' instauration de la confiance rciproque et battent en brche les prjugs , l' arrogance , la mfiance et le scepticisme .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 7-10 6-11 9-12 10-13 11-14 14-15 14-16 12-17 13-17 14-17 16-17 15-18 17-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27
Sie erhhen die Akzeptanz des anderen und wirken der scheinbar verloren gehenden Toleranz im menschlichen Miteinander entgegen .
Elles renforcent l' acceptation de l' autre et la tolrance qui semble s' vanouir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 12-9 11-12 9-13 10-13 11-13 13-13 14-13 15-13 16-13 17-14
Gerade deshalb liegt es in unserem Interesse , unter strenger Beachtung des Subsidiarittsprinzips den Fremdenverkehr , durch bestmgliche Rahmenbedingungen geschaffen , auf einer soliden Datenbasis zu inspirieren , zu koordinieren und zu frdern .
C' est justement pour cette raison qu' il est dans notre intrt de coordonner et de promouvoir le tourisme , dans le strict respect du principe de subsidiarit , sur une base solide et encadre des meilleures conditions possibles .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 3-6 3-7 2-8 3-8 4-9 5-10 6-11 28-12 28-13 29-13 30-14 31-15 32-16 13-17 14-18 7-19 15-19 8-20 9-22 10-23 11-24 12-25 12-27 20-28 21-29 22-30 24-31 23-32 24-34 16-35 18-37 17-38 33-39
Ich gratuliere dem Berichterstatter zu seinem ausgezeichneten Bericht , dem ich uneingeschrnkt zustimme .
Je flicite M. Viceconte pour son excellent rapport auquel je souscris pleinement .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-10 11-11 13-12
Mge er nicht , wie vorher , nur geduldiges Papier sein .
Esprons qu' il ne constituera pas seulement un gaspillage de papier .
0-0 1-1 1-2 2-3 10-4 2-5 7-6 8-7 8-8 9-10 11-11
Meines Erachtens sind die Kommission und unser Parlament dazu aufgerufen , zwei Fragen zu beantworten : Welches sind die geeigneten Rahmenbedingungen und welche Rolle kann die Europische Union dabei bernehmen ?
Je crois que la Commission et ce Parlement sont appels  rpondre  deux questions : quelles sont les conditions ncessaires et quel peut tre ,  cet gard , le rle de l' Union europenne ?
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 2-8 8-9 9-9 9-10 13-10 14-11 14-12 11-13 12-14 15-15 16-16 17-17 18-18 20-19 19-20 21-21 22-22 24-23 24-24 28-25 28-26 28-27 28-28 28-29 25-30 23-31 27-33 27-34 26-35 30-36
Es fehlt an Datenmaterial : Uns stehen keine Daten ber die wirtschaftlichen Auswirkungen zur Verfgung , die immer noch absolut unklar sind .
Nous manquons de donnes . Nous ne disposons d' aucune information sur l' impact conomique , qui reste encore un mystre .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 13-7 14-7 13-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-20 22-21
Ungeachtet einer Richtlinie der Kommission und des Parlaments von 1995 gibt es immer noch keine einheitlichen statistischen Erhebungs- und Auslegungskriterien .
Nous avons des critres de collecte et d' interprtation des statistiques qui sont absolument discordants les uns avec les autres , en dpit de ce que disait une directive de la Commission et du Parlement de 1995 .
10-2 19-5 18-6 11-9 16-10 17-11 17-12 17-13 12-14 13-14 14-14 15-14 16-14 17-14 17-15 17-16 0-20 1-27 2-28 3-30 4-31 5-32 6-33 7-34 8-35 9-36 20-37
Dies geschieht jedoch nicht automatisch : Oftmals konnten in der Vergangenheit dank des Wachstums der Tourismusindustrie riesige Gewinne erzielt werden , ohne da sich dies in einem entsprechenden Beschftigungszuwachs niedergeschlagen htte .
Il n' y a aucun automatisme  cet gard : souvent par le pass , le dveloppement de l' industrie touristique a induit de grandes accumulations de richesse sans pour autant provoquer une augmentation de l' emploi .
0-0 3-1 18-2 1-5 5-9 6-10 8-11 9-12 10-12 10-13 20-14 12-15 13-16 14-18 15-19 28-24 27-25 28-25 29-25 22-26 30-27 21-28 24-29 26-32 31-37
Es fehlt an einer Rechtsgrundlage , was wir gegenwrtig fr das Haupthindernis jeder Manahme im Fremdenverkehrssektor halten .
Nous manquons d' une base juridique et nous pensons que cette lacune constitue , aujourd' hui , la grande limite de toute intervention dans le secteur touristique .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 16-8 16-9 10-10 11-11 8-13 8-14 8-15 9-20 12-21 13-22 14-23 14-24 15-25 15-26 17-27
Eine Rechtsgrundlage schafft Fhigkeiten zur Koordinierung , zur Planung und Strategieentwicklung , die unverzichtbar sind , damit sich der Tourismus der Europischen Union gegenber den anderen Mrkten behaupten kann .
Une base juridique se traduit par une capacit de coordination , de programmation et de stratgie , lments indispensables pour que le tourisme de l' Union europenne puisse tre comptitif par rapport aux autres marchs .
0-0 1-1 1-2 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-15 11-16 10-17 12-17 13-18 14-18 16-19 15-20 16-20 18-21 19-22 20-23 20-24 22-25 21-26 28-27 27-28 27-29 23-30 23-31 24-32 25-33 26-34 29-35
Es fehlt die Mglichkeit , den Mitgliedstaaten ein starkes Signal zu geben : mit einer Besttigung der Rechtsgrundlage des Fremdenverkehrs knnten die Mitgliedstaaten der Europischen Union eine Kompetenz zuerkennen , die gegenwrtig vllig sporadisch ausgebt wird .
La possibilit de donner aux tats un signal fort fait dfaut : une reconnaissance de la base juridique du tourisme permettrait aux tats de reconnatre  l' Union europenne une comptence qui est actuellement tout  fait sporadique .
2-0 3-1 10-2 10-3 11-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 8-8 1-9 0-10 1-10 12-11 14-12 15-13 16-15 17-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 28-24 25-26 25-27 24-28 26-29 27-30 29-31 30-31 31-32 31-33 32-34 32-35 32-36 33-37 34-37 36-38
Wir brauchen vor allem Wettbewerb hinsichtlich der Qualitt .
Il convient , avant tout , d' tre comptitifs sur le plan de la qualit .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-8 5-9 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15
Herr Prsident ! Ich mchte auf drei Punkte eingehen .
Monsieur le Prsident , mon intervention portera sur trois points .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 8-5 4-6 8-6 5-7 6-8 7-9 9-10
Der erste betrifft die Aufnahme einer Rechtsgrundlage in den Vertrag .
Premirement , l' intgration d' une base juridique dans le Trait .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Das ist etwas , wofr ich eintrete , doch gehre ich damit zur Zeit in meiner Fraktion einer Minderheit an .
J' y suis favorable , mais actuellement seule une minorit de mon groupe l' est .
5-0 6-1 6-2 6-3 7-4 8-5 12-6 13-6 17-7 17-8 18-9 14-10 19-10 15-11 16-12 0-13 1-14 20-15
Wir alle sind uns der Bedeutung des Fremdenverkehrs sowohl fr die lokale Wirtschaft wie auch als Faktor der europischen Integration voll bewut .
Nous sommes tout  fait conscients de l' importance du tourisme , aussi bien pour les conomies locales que pour l' intgration europenne  laquelle il contribue .
0-0 1-1 2-1 1-2 20-3 21-4 20-5 21-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 8-13 9-14 10-15 12-16 11-17 13-18 15-18 14-19 19-20 19-21 18-22 17-24 16-26 22-27
Das Problem fr einige von uns ist jedoch die fehlende Spezifikation des Umfangs der rechtlichen Grundlage und welchen Bezug sie zu Subsidiarittserwgungen hat .
Nanmoins , le problme , selon certains d' entre nous , rside dans le manque de prcision de l' tendue de la base juridique et  son lien avec la question de la subsidiarit .
0-2 1-3 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-11 8-13 9-14 9-15 10-16 9-17 11-17 11-18 12-19 13-21 15-22 14-23 16-24 20-25 18-27 17-29 19-32 21-33 23-34
Zweitens gibt es hnliche Fragen in bezug auf die Aufstellung eines Mehrjahresprogramms fr den Fremdenverkehr .
Deuximement , il y a des questions semblables lies  l' tablissement d' un programme pluriannuel en faveur du tourisme .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 4-5 4-6 3-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 11-15 12-17 13-18 14-19 15-20
Die Entschlieung enthlt viele ausgezeichnete Ideen zur Frderung verschiedener Arten von Tourismus und zu seiner zunehmenden Professionalitt .
La rsolution contient nombre d' excellentes ides pour promouvoir diffrents types de tourisme et pour en amliorer son professionnalisme croissant .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-20
Gleichzeitig befat sich die Kommission momentan mit der Beschrnkung auf Kernaufgaben .
Dans le mme temps , la Commission se proccupe pour l' heure de se limiter  des tches essentielles .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 3-5 4-6 2-7 1-8 5-9 5-10 5-11 6-12 8-14 9-15 7-16 10-17 10-18 11-19
Man mu sich fragen , ob nicht einige der in der Entschlieung vorgeschlagenen Aktivitten mehr Druck als wnschenswert auf die Ressourcen ausben knnten .
La question qu' il convient de se poser est de savoir si certaines activits envisages dans la rsolution ne risquent pas d' augmenter la pression sur ses ressources plus qu' il n' est souhaitable .
8-0 0-2 0-3 1-4 2-6 3-7 2-8 4-10 5-10 5-11 7-12 13-13 12-14 9-15 10-16 11-17 22-19 6-20 14-21 14-22 15-23 15-24 18-25 19-26 20-27 16-28 16-29 17-30 17-31 17-32 17-33 23-34
Drittens enthlt die Entschlieung mehrere Hinweise auf dauerhafte Beschftigung .
Troisimement , la rsolution parle d' emplois durables .
0-0 0-1 2-2 3-3 5-4 8-5 8-6 7-7 9-8
Natrlich ist ihre Frderung anzustreben , und dauerhafte Beschftigung mu nicht zwangslufig Vollzeitbeschftigung bedeuten .
Il va de soi que la promotion de cette ide est souhaitable et que les emplois durables ne doivent pas ncessairement signifier emploi  temps plein .
0-3 0-4 2-5 3-6 1-10 4-11 6-12 5-13 8-15 7-16 10-17 9-18 10-19 11-20 13-21 12-22 12-23 12-24 12-25 14-26
Doch es wird immer Menschen geben , die eine Saisonarbeit suchen .
Mais il y aura toujours des gens qui chercheront des emplois saisonniers .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 7-7 5-8 8-8 10-9 9-10 9-11 11-12
Studenten sind ein augenflliges Beispiel .
Les tudiants en sont un trs bon exemple .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8
Wir haben gewisse Bedenken , da die Entschlieung diesem Personenkreis und dem Schutz ihrer spezifischen Interessen nicht gengend Beachtung schenkt .
Nous craignons que la rsolution ne tienne pas assez compte de ceux-ci et n' examine pas assez les moyens de protger spcifiquement leurs intrts .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 18-6 19-6 16-7 17-8 18-9 8-11 9-11 10-12 11-17 12-20 14-21 13-22 15-23 20-24
Whrend ich also Herrn Viceconte zu seinem Bericht meine Anerkennung ausspreche und in der Entschlieung viel Lobenswertes finde , werden wir in einer Reihe von Fllen eine getrennte Abstimmung beantragen , damit man den genannten Bedenken Ausdruck verleihen kann .
Ainsi , si nous flicitons M. Viceconte de son rapport et si nous trouvons beaucoup d' lments positifs  recommander dans la rsolution , nous demanderons certains votes par division afin de rpondre  ces proccupations .
30-1 32-3 4-4 3-5 0-6 1-6 2-6 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 16-13 15-14 22-15 17-17 21-18 12-20 13-21 14-22 18-23 19-24 20-24 29-25 23-26 28-27 24-28 27-29 31-30 35-32 35-33 34-34 35-35 36-35 37-35 39-36
Herr Prsident , verehrte Kollegen ! Der vorliegende Bericht des Kollegen Viceconte ist aus meiner Sicht eine sehr gute Arbeit , und ich mchte den Berichterstatter dazu herzlich beglckwnschen !
Monsieur le Prsident , chers collgues , le rapport de M. Viceconte constitue selon moi un excellent travail et je voudrais en fliciter chaleureusement le rapporteur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-16 19-17 21-18 22-19 23-20 26-21 28-22 27-23 24-24 25-25 29-26
Die Schwierigkeiten der Behandlung des Tourismus in seiner europischen Dimension sowie die erforderliche Untersttzung durch Rat , Kommission und Parlament wurden klar herausgearbeitet .
Les difficults rencontres pour traiter le tourisme dans sa dimension europenne , de mme que l' aide indispensable de la part du Conseil , de la Commission et du Parlement ont t clairement tudies .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 10-13 10-14 11-15 13-16 12-17 14-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-26 18-27 19-28 19-29 20-30 20-31 21-32 22-33 23-34
Ungeachtet der Pattsituation mit dem Rat sollte die Kommission die auch gegenwrtig bestehenden Mglichkeiten fr die Entwicklung von Elementen einer europischen Tourismuspolitik nutzen .
Indpendamment de la situation bloque vis--vis du Conseil , la Commission devrait exploiter les possibilits existantes pour le dveloppement des lments d' une politique europenne du tourisme .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 7-9 8-10 6-11 22-12 9-13 13-14 11-15 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 21-23 20-24 21-25 21-26 23-27
Darber hinaus ist es unbedingt erforderlich , da der Kompromivorschlag der sterreichischen Ratsprsidentschaft , ein Mehrjahresrahmenprogramm zu verabschieden , so schnell wie mglich in die Tat umgesetzt wird .
Il est en outre absolument indispensable que la proposition de compromis de la prsidence autrichienne visant  adopter un programme-cadre pluriannuel soit transpose le plus vite possible .
3-0 2-1 0-2 0-3 1-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-10 10-12 12-13 11-14 15-15 16-16 17-17 14-18 15-19 15-20 15-21 15-22 19-23 20-24 20-25 19-26 21-26 22-26 28-27
Das erfordert natrlich , da diejenigen Mitglieder des Rates , die seine Annahme blockieren , nachdrcklichst aufgefordert werden , ihre Ablehnung zu berdenken und aufzugeben .
Cela impose videmment que les membres du Conseil qui bloquent son adoption soient vivement invits  revoir leur position .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 13-9 11-10 12-11 15-12 15-13 16-14 16-15 21-15 22-16 19-17 20-18 25-19
Die spezielle Aufgabe der Kommission mu es sein , die verschiedenen nationalen Regelungen und Aktivitten zu analysieren und auf dieser Grundlage Verallgemeinerungen fr den EU-Raum abzuleiten .
La tche spcifique de la Commission doit tre d' analyser les diffrentes rglementations et activits nationales et d' en dgager les gnralits pour l' espace de l' UE .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 15-8 16-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 11-15 17-16 18-17 18-18 19-18 23-20 20-21 21-21 24-21 25-21 22-22 23-23 24-24 26-28
Diese werden und knnen eine gute Grundlage fr die Erarbeitung der EU-Rahmenbedingungen bilden .
Ces gnralits serviront de base de bonne qualit aux conditions-cadres valables dans toute l' Union .
0-0 11-1 11-2 12-2 10-3 6-4 7-5 5-6 9-9 8-13 13-15
Das heit , regionale Wirtschaftskreislufe knnen entwickelt werden .
Autrement dit , les circuits conomiques rgionaux peuvent tre dvelopps .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10
Hierbei gebietet es im besonderen Mae , von der Nachhaltigkeit der Manahmen und dem Schutz der natrlichen Lebensrume der Umwelt auszugehen .
Il faut tenir compte en particulier de l' aspect durable des mesures et de la protection des biotopes naturels .
2-0 1-1 1-2 1-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 14-15 15-16 18-16 17-17 19-17 20-17 16-18 21-19
Dazu sind eben kleine und mittlere Anbieter touristischer Leistungen geeignet , die die harmonische Eingliederung von Erholungs- und Freizeitangeboten , Kuren und sportlicher Bettigung im Einklang mit den natrlichen Gegebenheiten gewhrleisten .
Les petits et moyens prestataires de services touristiques sont  mme de garantir l' intgration harmonieuse d' offres de convalescence et de loisirs , de cures et d' activits sportives dans le milieu naturel .
3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 8-6 7-7 1-8 9-9 2-10 26-11 30-12 11-13 12-13 16-14 16-15 16-16 16-17 15-18 16-19 17-20 18-22 19-23 20-25 21-26 22-29 24-30 27-31 28-33 31-34
Gleichzeitig ist der spezifischen Frage des hohen Anteils der Beschftigung von Frauen , auslndischen und Zeitarbeitskrften besondere Aufmerksamkeit zu widmen , und geeignete Frderaktivitten sind zu untersttzen .
Il faut galement attacher une importance particulire  la forte proportion de femmes et de travailleurs trangers ou  temps partiel et favoriser les activits de promotion idoines .
1-0 15-1 0-2 17-4 17-5 16-6 18-7 2-8 6-9 10-11 11-12 14-13 5-14 13-16 19-18 21-21 8-23 25-25 23-26 22-27 23-27 24-27 26-27 27-28
Und dazu haben auch in der Vergangenheit die EU-Fonds in betrchtlichem Mae beigetragen .
Les fonds communautaires y ont contribu dans une mesure considrable par le pass .
7-0 8-1 8-2 3-3 2-4 1-5 12-5 9-6 11-7 11-8 10-9 4-10 5-11 6-11 6-12 13-13
Herr Prsident ! In der letzten Sitzung des Ausschusses fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr habe ich eine angenehme berraschung erlebt .
Monsieur le Prsident , j' ai eu une surprise agrable lors de la dernire runion de la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 16-4 15-5 17-7 19-8 20-8 18-9 3-10 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-19 10-20 10-21 11-22 12-23 12-24 13-25 14-26 14-27 21-28
Es ging um eine Bemerkung in der Stellungnahme zur Regierungskonferenz des Kollegen Snchez Garca an den Ausschu fr konstitutionelle Fragen .
Il s' agissait d' une remarque faite par notre collgue Snchez Garca dans l' avis de la commission des affaires constitutionnelles quant  la CIG .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 5-12 6-13 7-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-20 19-21 8-22 8-23 9-24 20-25
Seiner Meinung nach sei im Vertrag keine Rechtsgrundlage fr den Tourismus erforderlich .
Selon le rapporteur pour avis , il n' tait en effet pas ncessaire que le Trait contienne une base lgale pour le tourisme .
0-1 1-4 2-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 11-12 3-13 4-14 5-15 6-17 7-18 7-19 8-20 9-21 10-22 12-23
Dies stand im Gegensatz zu der im Ausschu fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr mehrheitlich vertretenen Auffassung .
Et cela contrairement  l' opinion majoritaire prvalant au sein de la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme .
0-0 0-1 2-2 3-2 4-3 5-4 16-5 14-6 15-6 15-7 6-8 7-9 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 13-22 17-23
Nach Anhrung der vielen Kolleginnen und Kollegen , die diese Ansicht vertreten , war dies wirklich eine Erleichterung .
Aprs avoir entendu de nombreux collgues partisans de cette opinion , c' tait un rel soulagement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 14-11 13-12 16-13 15-14 17-15 18-16
Leider hat sein Text die Abstimmung nicht berlebt .
Hlas , son texte n' a pas survcu au vote .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-5 6-6 7-7 4-8 5-9 8-10
Es bestrkt mich aber in dem Gedanken , da ich offenbar nicht der einzige bin , der sich dieser Mehrheitsauffassung nicht anschlieen kann .
Cela me conforte pourtant dans l' opinion que je ne suis manifestement pas le seul  ne pas me retrouver dans l' opinion majoritaire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 14-10 10-11 11-12 12-13 13-14 21-15 20-16 22-16 20-17 19-18 19-19 19-20 16-21 19-22 18-23 19-23 23-24
Damit komme ich zum Inhalt des Berichts .
Ce disant , j' en viens au contenu du rapport .
0-0 2-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10
Ein wichtiger Aspekt des Tourismussektors ist die Beschftigung und die potentielle Beschftigung .
L' emploi et l' emploi potentiel constituent un aspect important du secteur touristique .
6-0 7-0 7-1 8-2 9-3 11-4 10-5 5-6 0-7 2-8 1-9 3-10 4-11 4-12 12-13
Vor allem in den sdlichen Mitgliedstaaten stellt die Fremdenverkehrsindustrie eine wichtige Einnahmequelle dar .
En effet , l' industrie touristique est une source apprciable de revenus dans les pays mridionaux .
0-0 1-1 1-2 7-3 8-4 8-5 9-7 10-8 11-8 11-9 2-12 3-13 4-14 4-15 5-15 6-15 12-15 13-16
Insofern gibt es fr die Regierung daher allen Grund , Frdermanahmen und -konzepte zu entwickeln .
De ce point de vue , les autorits ont donc toutes les raisons de mettre en place des mesures et une politique de stimulation .
0-0 0-1 0-2 3-3 9-5 4-6 5-7 1-8 6-9 7-10 7-11 8-12 14-14 13-15 10-17 10-18 11-19 12-20 12-21 12-23 15-24
Auch der saisonale Charakter des Fremdenverkehrs und die damit zusammenhngende Beschftigungsfluktuation mssen beachtet werden .
Il s' agit aussi de faire attention au caractre saisonnier du tourisme et aux fluctuations qui en dcoulent en matire d' emploi .
8-0 10-1 0-3 1-4 2-5 2-6 1-7 3-8 2-9 4-10 5-11 6-12 7-15 12-16 14-22
Mich befremdet jedoch , da viele dies durch Gemeinschaftspolitik erreichen wollen .
Ce qui me surprend toutefois , c' est que beaucoup veulent y parvenir par le biais d' une politique communautaire .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 6-6 6-7 4-8 5-9 10-10 9-11 9-12 7-13 6-14 7-15 8-18 8-19 11-20
Das ist sowohl aus der Sicht des Tourismus selbst als auch hinsichtlich der Frderung der Beschftigung nicht erwnscht .
Du point de vue du tourisme en tant que tel comme de celui de la stimulation de l' emploi , cela n' est pas souhaitable .
4-0 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 2-7 9-7 9-8 0-9 12-14 11-15 13-15 14-16 14-17 15-18 1-22 16-23 17-24 18-25
Die Unterschiede zwischen den verschiedenen Regionen sind oft durch kulturhistorische Faktoren bedingt .
Les diffrences entre les rgions sont souvent imputables  des facteurs culturels et historiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 8-8 10-9 10-10 9-11 9-12 9-13 11-13 12-14
Innerhalb dieser Regionen spielen daher unterschiedliche Probleme eine Rolle .
En outre , des problmes divergents apparaissent galement au sein de ces rgions .
5-3 6-4 5-5 3-6 4-6 3-7 0-8 0-9 1-11 2-12 9-13
Es liegt auf der Hand , da die Situation auf lokaler und regionaler Ebene weitaus besser beurteilt werden kann als von den nationalen Regierungen und da dort auch eine entsprechende Politik konzipiert werden kann .
Il est vident que ce sont surtout les autorits locales et rgionales - et donc aussi , dans une moindre mesure , nationales - qui peuvent au mieux valuer la situation et dvelopper une politique adapte .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 3-4 32-5 21-7 23-8 10-9 11-10 12-11 13-11 19-12 24-13 25-14 27-15 26-17 33-20 22-22 18-25 13-26 14-27 15-27 16-28 7-29 8-30 9-31 28-33 29-33 30-34 31-35 34-36
Die bertragung von Kompetenzen auf die europische Ebene kann ich mithin nicht untersttzen .
De ce point , je ne peux donc approuver le transfert de comptences au niveau europen .
4-0 5-1 10-3 9-4 8-5 8-6 10-7 12-8 0-9 1-10 2-11 3-12 7-13 7-14 6-15 13-16
Darber hinaus ist die Beschftigungspolitik generell von Bedeutung .
De plus , la politique de l' emploi joue galement un rle plus gnral .
0-0 1-1 6-5 3-6 4-6 4-7 2-8 7-11 5-12 5-13 8-14
Auch hier gilt , da die Wirtschaftsstruktur in den einzelnen Mitgliedstaaten und die Wege , auf denen das heutige Niveau erreicht wurde , unterschiedlich sind .
L aussi , les structures conomiques varient selon les tats membres comme divergent les mthodes permettant d' atteindre le niveau actuel .
0-0 1-0 0-1 2-1 3-2 5-3 6-4 6-5 23-6 24-6 7-7 23-7 8-8 10-9 9-10 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 16-15 13-16 15-16 20-17 17-18 19-19 18-20 25-21
Es kann nicht nur eine Art von Politik , wenngleich mit vielen Ausnahmen und Anpassungen , Anwendung finden .
Il n' est donc pas question d' appliquer un seul type de politique dans ce domaine , mme assorti de maintes exceptions et adaptations .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 15-6 16-7 17-7 4-8 3-9 5-10 6-11 7-12 7-15 8-16 9-17 9-18 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 18-24
Das wrde bedeuten , da die EU-Mitgliedstaaten unberechtigterweise Aufgaben bernehmen und sich die Brsseler Brokratie unntig in den Weg stellt .
Cela impliquerait que l' UE priverait injustement les tats membres de certaines missions et que la bureaucratie bruxelloise s' immiscerait inutilement .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 6-7 6-8 6-9 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 19-18 7-19 16-19 15-20 20-21
Die Mitgliedstaaten selbst sollten beschftigungsfrdernde Manahmen ergreifen .
Il est prfrable que les tats membres prennent eux-mmes des mesures incitatives en matire d' emploi .
3-0 0-3 0-4 1-5 1-6 6-7 2-8 5-9 5-10 4-11 7-16
Sie verfgen selbstverstndlich ber eine grere Sachkenntnis als die Kommission .
Leur connaissance des dossiers est videmment plus grande que celle de la Commission .
0-0 1-1 6-1 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13
Daher bin ich bei der Formulierung von Gemeinschaftsmanahmen zur Frderung der Beschftigung , auch in bezug auf den Tourismussektor , uerst zurckhaltend
D' o mes fortes rserves lorsqu' il s' agit d' laborer des mesures communautaires de promotion de l' emploi . Et ce aussi pour le secteur touristique .
0-0 1-3 21-4 2-6 3-7 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 14-20 13-22 15-23 16-23 17-24 18-25 18-26
Es ist uns wirklich ein Dorn im Auge , wenn das Parlament versucht , dies durch Ausweitung seiner Befugnisse im nachhinein inoffiziell zu erreichen .
Il nous est rellement insupportable que le Parlement tente d' y parvenir , mme officieusement , en tendant ses comptences .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 8-5 9-5 10-6 11-7 12-8 12-9 23-10 22-11 23-11 21-13 19-14 20-14 21-14 13-15 14-16 14-17 15-17 16-17 17-18 18-19 24-20
Herr Prsident , Sie werden verstehen , da wir der vorliegenden Entschlieung in dieser Form nicht zustimmen knnen .
Monsieur le Prsident , vous comprendrez que nous ne pouvons approuver la prsente rsolution sous sa forme actuelle .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 15-8 17-9 16-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 18-18
Zunchst mchte ich Herrn Viceconte fr seine umfangreiche Arbeit an diesem Bericht danken .
Je voudrais tout d' abord remercier M. Viceconte du travail qu' il a accompli pour rdiger ce rapport .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 12-5 3-6 4-7 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 8-12 6-13 8-13 5-14 4-15 10-16 11-17 13-18
Es ist ein sehr umfassender Bericht .
Celui-ci est trs fourni .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4
Wir begren ihn ausdrcklich , ebenso wie wir den ihm zugrundeliegenden Originalbericht der High Level Group begren , die von der Europischen Union eingesetzt worden war .
Nous le saluons vivement , comme nous avions salu le rapport d' origine sur lequel il se fondait , le rapport du groupe de travail de haut niveau cr par la Commission europenne .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-9 11-16 9-17 10-17 11-17 17-18 18-19 15-21 25-24 12-25 13-26 14-27 23-28 24-28 19-29 20-30 22-31 21-32 26-33
Ich hoffe , die Kommission wird das nicht vergessen .
J' espre que la Commission ne l' oubliera pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 5-7 8-7 7-8 9-9
Sie hat die Gruppe eingesetzt und wird hoffentlich auch Gebrauch davon machen und darum nicht zulassen , da er irgendwo in den oberen Etagen herumliegt und verstaubt .
J' espre que , maintenant qu' elle l' a cr , la Commission en fera rellement usage et qu' elle lui permettra de faire autre chose que s' installer dans les couloirs et ramasser la poussire .
7-0 7-1 7-2 6-3 0-5 0-6 0-7 1-8 8-10 2-11 4-13 9-16 10-16 5-17 16-18 17-18 18-19 11-23 12-24 20-29 21-30 24-31 25-32 26-33 26-35 27-36
Der Fremdenverkehr umfat grundstzlich kleine Unternehmen und ist deshalb ein sehr fruchtbarer Bereich zur Schaffung von Arbeitspltzen .
Le tourisme concerne principalement les petites entreprises , ce qui en fait un terrain trs fertile  la cration d' emplois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-10 7-11 8-11 9-12 11-13 10-14 11-15 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21
Wie in dieser Debatte bereits gesagt wurde , kann er in den nchsten zehn Jahren gut und gern drei Millionen neue Arbeitspltze bringen .
Comme cela a dj t dit lors de ce dbat , une cration potentielle de trois millions d' emplois au cours des dix prochaines annes mrite des efforts .
0-0 4-3 6-4 5-5 1-6 2-8 3-9 7-10 15-11 17-13 18-15 19-16 19-17 20-18 21-18 22-18 11-19 10-20 13-22 12-23 14-24 9-25 22-27 23-28
Wir brauchen eine dynamischere Sichtweise , die sich auf den Beitrag des Fremdenverkehrs zur Schaffung von Arbeitspltzen grndet .
Il nous faut une vision plus dynamique fonde sur la contribution du tourisme dans la cration d' emplois .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 6-7 7-7 17-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18
Wir mssen anerkennen , da es sich um einen Sektor handelt , der sich vorrangig mit grenzberschreitenden Aktivitten befat und daher eine europische Politik mit einem stimulierenden , innovativen und proaktiven Einflu auf eine nachhaltige Unternehmensentwicklung verdient .
Nous devons reconnatre ce secteur , qui est principalement engag dans une activit transfrontalire et qui en consquence mrite une politique europenne contenant une approche stimulante , innovatrice et pro-active envers le dveloppement des entreprises durable .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 8-4 9-4 10-4 11-5 12-6 13-7 14-8 15-9 32-10 33-11 17-12 16-13 18-13 19-14 20-17 36-18 21-19 23-20 22-21 24-22 26-22 25-23 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-29 35-29 35-30 35-34 34-35 37-36
Ich wei , da der Herr Kommissar sehr an der Informationstechnologie interessiert ist .
Je connais l' engouement du commissaire pour les technologies de l' information .
0-0 1-1 3-2 7-3 4-4 5-5 6-5 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 13-12
Er hat mich davon berzeugt .
Il m' a convaincu  cet gard .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 3-4 3-5 3-6 5-7
Aber seine Aufgabenbereiche Informationstechnologie und Fremdenverkehr passen wirklich sehr gut zusammen .
Mais la runion des technologies de l' information et du tourisme dans ses attributions est trs heureuse .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 1-12 2-13 7-14 8-15 9-16 10-16 11-17
Es gibt nmlich verschiedene Grnde , warum die Tourismusbranche ein ideales Versuchsfeld fr integrierende Strategien zur Schaffung von Arbeitspltzen ist .
L' industrie du tourisme est un banc d' essai idal , donc , pour l' intgration de stratgies de cration d' emplois , pour plusieurs raisons .
7-0 8-1 7-2 8-2 8-3 19-4 9-5 11-6 11-7 11-8 10-9 12-13 0-14 13-15 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 5-22 6-23 3-24 4-25 20-26
Sehen wir uns einige dieser Grnde genauer an .
Examinons plusieurs de ces raisons .
0-0 1-0 2-0 3-1 7-2 4-3 5-4 8-5
Einer liegt ganz klar in der Bedeutung des Tourismus fr die Wirtschaft sowie in seinem Wachstumspotential .
L' importance conomique du tourisme et son potentiel en termes de croissance en est une .
5-0 6-1 11-2 7-3 8-4 12-5 14-6 15-7 10-8 9-10 4-12 1-13 0-14 16-15
Die Tourismusbranche beschftigt verschiedene Sektoren der Bevlkerung , insbesondere die schwcheren Gruppen wie Jugendliche , Frauen und Ungelernte .
Diffrents secteurs de la population travaillent dans l' industrie du tourisme , en particulier les groupes les plus vulnrables , tels que les jeunes , les femmes et les non qualifis .
3-0 4-1 5-3 6-4 2-5 2-6 0-7 1-8 1-9 1-10 7-11 8-12 8-13 9-14 11-15 10-16 10-17 10-18 12-20 12-21 13-22 13-23 14-24 15-25 15-26 16-27 17-28 17-29 17-30 18-31
Ich will damit nicht sagen , da wir die Qualifikation innerhalb dieses Sektors nicht erhhen mssen selbstverstndlich mssen wir das tun , doch sollten wir die Arbeitspltze zunchst erst einmal schaffen .
Je ne dis pas que nous ne devons pas amliorer les comptences dans ce secteur  nous devons bien sr le faire  , nous devons d' abord crer des emplois .
0-0 3-1 1-2 2-2 4-2 3-3 5-4 6-4 7-5 22-6 15-7 13-8 14-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 18-16 17-17 16-18 16-19 19-20 20-21 21-23 24-24 23-25 27-26 27-27 28-27 29-27 30-28 25-29 26-30 31-31
Das Angebot von ungelernter Arbeit , von Zeit- und Saisonarbeit ist in einigen Wirtschaftsgebieten der Gemeinschaft sehr wichtig .
L' existence d' emplois non qualifis , temporaires et saisonniers est trs importante pour certains domaines conomiques de la Communaut .
0-0 3-1 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 11-9 10-10 16-11 17-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-18 15-19 18-20
Der Tourismus trgt zur regionalen Entwicklung bei in lndlichen Gebieten , die vielleicht um Diversifizierung bemht sind , und Tourismus leistet in urbanen Gebieten einen Beitrag zur Ausprgung des Profils ihres kulturellen Erbes .
Le tourisme contribue au dveloppement rgional  dans les zones rurales qui cherchent peut-tre  se diversifier  et le tourisme aide les zones urbaines  amliorer l' image de leur patrimoine culturel .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 9-8 9-9 8-10 10-11 11-11 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 18-18 19-19 19-20 22-21 23-22 23-23 22-24 21-25 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 30-30 32-31 31-32 33-33
Wenn wir alle diese Aspekte bndeln , haben wir die Mglichkeit , in Europa tatschlich etwas zu leisten , und knnen die Tourismussaison durch gestaffelte Ferienzeiten in ganz Europa ausweiten .
Si nous rassemblons tous ces aspects , nous avons vraiment la possibilit de faire quelque chose en Europe , peut-tre serait-il intressant d' tendre la saison touristique en chelonnant les vacances dans toute l' Europe .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 6-6 8-7 7-8 14-9 9-10 10-11 16-12 16-13 17-13 15-14 15-15 12-16 13-17 18-18 19-27 20-28 22-28 23-28 24-28 25-28 21-29 22-30 26-31 27-32 28-33 28-34 30-35
Wir sind dabei , Marktanteile zu verlieren .
Nous perdons des parts de march .
0-0 1-1 2-1 6-1 4-2 4-3 5-4 4-5 7-6
Ich denke , wir mssen etwas unternehmen , um uns wettbewerbsfhiger zu machen .
Je crois que nous devons agir pour devenir plus comptitifs .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 8-6 10-7 11-7 12-7 10-8 10-9 13-10
Ich hoffe , Sie werden uns helfen .
J' espre que vous nous y aiderez .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 6-6 7-7
Auch schafft der Fremdenverkehr zustzliche Arbeitspltze und bewirkt so eine Belebung der Beschftigung , insbesondere was die sensibelsten sozialen Gruppen , nmlich Frauen und Jugendliche , betrifft .
Il est clair que le tourisme cre des emplois supplmentaires , en contribuant au renforcement de l' emploi , en particulier pour les groupes les plus sensibles de la socit : les femmes et les jeunes .
8-0 8-1 0-3 2-4 3-5 1-6 5-7 5-8 4-9 6-10 10-12 11-13 9-14 10-14 12-16 12-17 13-18 15-19 14-20 15-21 19-23 16-24 17-24 17-25 17-26 18-29 21-30 22-31 22-32 23-33 24-34 24-35 27-36
Dies steht meines Erachtens allerdings in eklatantem Widerspruch zu der Tatsache , da keine europische Fremdenverkehrspolitik existiert .
Dans ce contexte , l' absence de politique europenne pour le tourisme constitue , je crois , une grave contradiction .
5-0 0-1 11-3 12-4 12-5 13-5 15-7 14-8 8-9 9-10 15-11 1-12 2-14 3-15 3-16 4-16 6-17 6-18 6-19 7-19 16-19 17-20
Auf Grund der fehlenden Rechtsgrundlage knnen keine Manahmen fr diesen Bereich ergriffen werden .
L' absence de base juridique ne permet presque pas la prise de mesures dans ce secteur .
2-0 3-1 3-2 4-3 4-4 5-6 6-8 11-10 7-12 8-13 9-14 10-15 13-16
Dabei mssen wir unseren Tourismus doch untersttzen !
Nous devons cependant dfendre notre tourisme !
2-0 1-1 0-2 5-2 6-3 3-4 4-5 7-6
Offensichtlich reicht es da nicht aus , nur auf nationaler Ebene ttig zu werden .
La prise de mesures au niveau national n' est manifestement pas possible .
2-0 5-2 11-3 10-4 12-4 8-5 10-5 9-6 7-7 1-8 0-9 1-9 3-9 4-10 13-11 14-12
Seitdem sind jedoch keinerlei Fortschritte zu verzeichnen .
Depuis lors cependant , aucun progrs n' a t enregistr .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 3-6 6-7 6-8 5-9 6-9 7-10
Ein weiteres Ziel ist die rationelle Nutzung der natrlichen und kulturellen Ressourcen sowie der touristischen Infrastruktur , da dies einen Beitrag zur ausgewogenen und nachhaltigen Entwicklung des Fremdenverkehrs darstellt .
Il faut galement qu' ils visent  l' emploi rationnel des ressources naturelles et culturelles , ainsi que de l' infrastructure touristique , en contribuant ainsi au dveloppement durable et quilibr du tourisme .
0-0 5-1 1-2 2-5 4-7 7-10 6-11 11-11 8-12 9-13 10-14 3-15 12-16 12-17 13-18 13-19 15-20 14-21 16-22 17-23 18-24 19-24 20-24 21-24 25-26 25-27 24-28 23-29 22-30 26-31 27-32 28-32 29-33
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Zunchst mchte ich Herrn Viceconte zu seinem Bericht beglckwnschen , der es ermglicht , auf einen Sektor aufmerksam zu machen , der allzu hufig verkannt wird .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , mes chers collgues , je voudrais d' abord remercier M. Viceconte pour son rapport , qui permet d' attirer l' attention sur un secteur trop souvent mconnu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-9 7-10 9-10 10-10 10-11 13-12 12-13 11-14 11-15 19-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 21-23 22-24 23-24 29-25 28-26 30-26 28-27 28-28 25-29 26-30 27-31 33-32 34-33 35-34 36-34 37-35
Als gesellschaftliches , wirtschaftliches und kulturelles Phnomen betrifft der Fremdenverkehr die Mehrzahl der Unionsbrger , sei es als Empfnger oder als Erbringer sehr unterschiedlicher Dienstleistungen .
Phnomne social , conomique et culturel , le tourisme concerne la majorit des citoyens europens , que ce soit en tant que bnficiaires ou en tant que prestataires de services trs divers .
0-0 6-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-7 9-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 14-16 16-17 15-18 17-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 20-26 21-27 24-29 22-30 23-31 25-32
Jhrlich verlassen etwa 200 Millionen Europer eine Zeitlang ihren gewhnlichen Wohnort , um zumeist in anderen europischen Lndern auf Urlaubsreise zu gehen .
Chaque anne ce sont prs de 200 millions d' Europens qui quittent pour un temps leur lieu de rsidence habituelle afin de faire du tourisme , le plus souvent dans d' autres pays d' Europe .
0-0 0-1 2-3 2-4 3-6 4-7 4-8 5-9 11-10 1-11 12-12 6-13 7-14 8-15 9-18 10-18 20-21 21-25 13-26 13-27 13-28 14-29 15-30 15-31 17-32 18-33 19-34 22-35
Europa ist zudem weiterhin das wichtigste Fremdenverkehrsziel fr Drittlnder , wenngleich es sich gegen einen zunehmend schrferen Wettbewerb und ein immer vielfltigeres und attraktiveres Angebot zu behaupten hat .
De plus l' Europe demeure la principale destination touristique des pays tiers , mme si elle doit faire face  une concurrence de plus en plus forte et  une offre de plus en plus diversifie et attrayante .
2-0 2-1 0-2 0-3 1-4 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-18 13-18 13-19 14-20 17-21 15-23 16-26 18-27 19-29 24-30 25-31 20-32 20-33 21-34 21-35 22-36 23-37 28-38
Die Beschftigung im Tourismussektor ist hufig saisonabhngig sowie instabil , wodurch ihre nachhaltige Entwicklung gehemmt wird .
L' emploi dans le tourisme est , souvent , fortement saisonnier et prcaire , ce qui constitue un obstacle  son dveloppement durable .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-20 13-21 12-22 16-23
Wir sollten nicht vergessen , da der Tourismus in diesen Regionen in uerster Randlage die ertragreichste Wirtschaftsttigkeit darstellt .
N' oublions pas que , dans ces rgions ultrapriphriques , le tourisme reprsente la premire industrie en termes de recettes .
2-0 0-1 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 4-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-8 13-8 6-10 7-11 17-12 14-13 15-14 15-15 15-19 16-19 18-20
Die vom Fremdenverkehr induzierte Beschftigung und die Tourismuseinnahmen leisten einen wesentlichen Beitrag zum Abbau der Ungleichgewichte und zur Frderung einer konvergenten Ausrichtung der Volkswirtschaften auf die durchschnittliche Entwicklungsrate in der Gemeinschaft .
Les recettes et l' emploi induits par le tourisme contribuent dans une large mesure  rduire les dsquilibres et  encourager une convergence de leurs conomies vers le taux moyen de dveloppement communautaire .
0-0 5-2 6-3 4-4 3-5 1-6 2-7 2-8 7-9 9-11 10-12 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 22-23 23-25 24-26 25-27 27-28 26-29 28-30 29-32 30-32 31-33
Ich mchte die Gelegenheit nutzen , um ihm direkt einige Fragen zu stellen .
Je souhaiterais profiter de l ' occasion pour lui poser directement quelques questions .
0-0 1-1 4-2 2-4 3-5 3-6 6-7 7-8 11-9 12-9 8-10 9-11 10-12 13-13
Welche Erwartungen hegt der Herr Kommissar , da dieser Aspekt auf der neuen Regierungskonferenz einbezogen wird ?
Quels sont les espoirs de Monsieur le Commissaire quant  l' introduction de cet aspect  la nouvelle confrence intergouvernementale ?
0-0 0-1 0-2 1-3 2-3 0-4 3-4 4-5 5-6 5-7 6-9 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-19 16-20
Gerade heute nachmittag haben wir ber das Problem pltzlich arbeitslos gewordener Arbeitnehmer gesprochen , und nun haben wir indes die Hoffnung , diese Probleme lsen zu knnen .
Cette aprs-midi , prcisment , nous parlions du problme des travailleurs qui se retrouvent subitement au chmage et , maintenant , nous avons l' espoir de pouvoir rsoudre ces problmes .
2-0 1-1 2-1 3-2 0-3 4-5 3-6 5-6 6-7 7-8 11-9 11-10 8-12 9-13 8-14 10-14 9-15 9-16 14-17 13-18 15-19 18-20 17-21 16-22 19-23 20-24 25-25 25-26 26-26 24-27 22-28 23-29 27-30
Der Tourismus ist ein Wirtschaftsbereich , der eindeutig und wesentlich unter die Zustndigkeit der Europischen Union fllt .
Le tourisme est une activit qui est typiquement et essentiellement du ressort de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-11 13-12 13-13 15-14 14-15 17-16
Ich mchte einen Punkt des Berichts Viceconte hervorheben , den ich besonders schtze und befrworte und ber den ich auch unser Parlament und die Kommission nachzudenken bitte , um dann eine positive Stellungnahme abzugeben .
Je voudrais souligner un point du rapport Viceconte que j' approuve et auquel je souscris particulirement et sur lequel je voudrais que cette Assemble et la Commission rflchissent pour ensuite donner une rponse favorable .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 14-10 15-11 8-12 9-12 10-13 11-15 13-16 16-17 17-18 18-19 27-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-27 28-28 29-29 33-30 30-31 32-32 31-33 34-34
Dieser Punkt betrifft den Seniorentourismus .
Il s' agit du tourisme du troisime ge .
0-0 4-1 4-2 3-3 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8
Normalerweise rauft sich die Kommissarin Diamantopoulou vor Verzweifelung jedes Haar einzeln aus , weil die Alten zu lange leben und damit Probleme im Hinblick auf die Rentenzahlungen schaffen .
D' ordinaire , je vois la commissaire Diamantopoulou s' arracher les cheveux un  un , en proie au dsespoir parce que les personnes ges vivent trop longtemps , ce qui pose problme au niveau du paiement des pensions .
0-0 3-5 4-5 4-6 5-7 2-8 1-9 7-11 8-11 9-11 10-11 9-12 8-13 12-15 6-16 13-20 13-21 14-22 15-24 18-25 16-26 17-27 19-28 20-29 21-30 21-31 21-32 22-33 23-34 24-34 25-35 26-36 26-37 26-38 28-39
Der Tourismus bringt uns , die Brger der 15 Mitgliedstaaten und der ganzen Welt , einander nher und trgt gewi zu Frieden und Verstndigung bei .
Le tourisme rapproche les peuples des quinze tats membres et du monde entier et apporte ,  n' en pas douter , paix et comprhension .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 13-11 12-12 13-12 17-13 18-14 14-15 24-18 19-19 19-20 20-20 18-21 21-22 22-23 23-24 25-25
Dieser Tourismus , in dem sich insbesondere die lteren Menschen zahlreich bettigen , ist gleichermaen von Bedeutung .
Ce tourisme , auquel s' adonne un grand nombre de personnes ges , revt une importance tout aussi grande .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 10-5 11-5 7-6 8-10 9-10 8-11 12-12 13-13 15-13 16-14 16-15 14-16 14-17 16-18 17-19
Die lteren Brger haben immer Ferien , das ganze Jahr ber , vom 1. Januar bis zum 31. Dezember , weil sie nicht arbeiten und nicht nur einen Monat Urlaub pro Jahr bekommen .
Les personnes ges sont perptuellement en vacances , toute l' anne , du 1er janvier au 31 dcembre parce qu' elles ne travaillent pas ; elles n' ont pas qu' un mois de vacances par an .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-9 8-10 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-17 20-18 19-19 20-19 21-20 22-21 23-22 22-23 25-23 24-24 25-28 26-29 27-30 28-31 29-33 30-34 31-35 33-36
Leider gilt das nicht fr alle , doch fordere ich deshalb die Kommission auf , den Bericht Viceconte umzusetzen .
Mais ce n' est , malheureusement , pas le cas de tous et c' est la raison pour laquelle j' invite la Commission  donner suite au rapport Viceconte .
1-3 0-4 0-5 0-6 3-7 2-8 1-9 4-10 5-11 7-12 10-16 10-17 10-18 9-19 8-20 11-21 12-22 13-23 15-26 16-27 17-28 18-28 19-29
Auf der anderen Seite wissen wir , da praktisch in allen entwickelten Lndern in der Tourismusbranche ein Arbeitskrftemangel herrscht , der selbst in Zeiten hoher Arbeitslosigkeit nicht gnzlich behoben werden kann .
De l' autre , nous savons que dans presque tous les pays dvelopps , il rgne dans la branche du tourisme une pnurie de travailleurs qui ne peut tre totalement comble , mme en temps de chmage lev .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-6 8-7 9-7 8-8 10-9 10-10 12-11 11-12 18-13 19-13 18-14 18-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-21 17-22 20-23 26-26 30-27 29-28 27-29 28-30 21-32 22-33 23-34 25-36 24-37 31-38
Dieser widersprchliche Befund ist gemeint , wenn vom Tourismus als januskpfigem Arbeitsmarkt die Rede ist .
Cette contradiction est comprhensible si on voit dans le tourisme un march de l' emploi  deux facettes .
0-0 1-1 3-2 6-4 7-8 8-9 9-10 11-11 11-13 12-13 11-14 10-15 10-16 10-17 15-18
Damit stellt der Tourismusbereich einen Hoffnungsposten fr die Beschftigungspolitik dar .
Le tourisme comporte donc de grands espoirs pour la politique de l' emploi .
2-0 3-1 5-2 5-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-12 10-13
Alle unsere berlegungen haben sich in diesem Spannungsfeld zu bewegen und drfen keinen Eckpunkt auer acht lassen .
Nous devons nous pencher sur cette zone de tension et tudier chacun de ses fondements .
1-0 11-1 11-2 13-3 5-4 6-5 7-6 8-7 7-8 9-8 10-9 0-11 4-13 16-14 17-15
In meinem Land , in sterreich , hat der Tourismus und die Freizeitbranche fr die Volkswirtschaft zentrale Bedeutung , er trgt zur Einkommens- und Beschftigungssicherung sowie zur Ausgeglichenheit der Leistungsbilanz bei .
Dans mon pays , l' Autriche , le tourisme et les loisirs occupent une position centrale dans l' conomie , ils garantissent les revenus et l' emploi et contribuent  l' quilibre de la balance des paiements .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19 19-20 20-21 22-22 22-23 23-24 24-25 24-26 25-27 24-28 26-28 26-29 27-31 28-33 29-34 30-36 31-37
Allein im Jahr 1998 hatten wir einen Gesamtaufwand fr Tourismus und Freizeit von 450 Milliarden Schilling .
Rien qu' en 1998 , le tourisme et les loisirs ont rapport 450 milliards de schillings au total .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 7-11 13-12 14-13 8-14 15-15 16-18
Der Wertschpfungsanteil des gesamten Sektors betrug rund 13 % .
La part de cration de richesse du secteur dans son ensemble s' levait  environ 13 % .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 1-5 2-6 4-7 3-8 3-9 3-10 5-12 6-14 7-15 8-16 9-17
Ich mchte mich daher hier auch bei allen im Tourismus Ttigen und auch bei allen , die die Natur , Kultur und Erholungslandschaft pflegen , recht herzlich bedanken .
Je voudrais en remercier vivement toutes les personnes actives dans le tourisme et qui protgent la nature , la culture et les zones de repos .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 27-3 25-4 26-4 7-5 10-8 8-9 9-10 9-11 11-12 15-13 16-13 22-14 23-14 17-15 18-16 19-17 20-18 20-19 21-20 28-25
Ich fordere , da die Mglichkeiten der Arbeitszeitgestaltung fr eine Verkrzung der jeweils arbeitslosen Periode genutzt werden .
Je demande qu' on exploite les possibilits de l' amnagement du temps de travail afin de rduire la priode de chmage .
0-0 1-1 2-2 3-2 16-3 15-4 4-5 5-6 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-16 11-17 14-18 13-19 13-20 17-21
Ich fordere eine differenzierte Analyse des Arbeitsmarktes in der Tourismusbranche .
Je demande qu' on analyse diffremment le march du travail dans le secteur du tourisme .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 3-5 5-6 6-7 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15
Wir bentigen ein europisches Marketingkonzept , auch im Wettbewerb mit den anderen Kontinenten .
Il nous faut un concept de marketing europen , dans le contexte de la concurrence des autres continents galement .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 5-8 4-9 7-10 9-12 8-13 8-14 10-15 11-16 12-17 6-18 13-19
Wir mssen bei unseren berlegungen auch die Kostengestaltung hinterfragen , die mit sich bringt , da wir heute nach Amerika billiger fliegen als von Wien nach Brssel .
Nous devons galement nous poser la question de la rpartition des cots qui fait qu' actuellement un billet d' avion pour l' Amrique cote moins cher qu' un billet Vienne-Bruxelles .
0-0 1-1 5-2 16-3 7-4 6-5 7-6 2-9 10-12 11-12 12-13 14-14 15-14 17-15 18-18 21-19 21-20 19-21 19-22 20-23 20-24 20-25 22-26 7-28 7-29 8-29 24-29 25-29 26-29 27-30
Die Ausbildung ist erwhnt und vieles mehr , aber es bleibt noch vieles zu tun , um diese Wachstumsbranche wirklich zu unterfttern , damit sie eine bleibt .
On a voqu la formation et bien d' autres aspects , mais il reste beaucoup de choses  faire afin de soutenir correctement ce secteur en croissance pour qu' il le reste .
3-0 2-1 3-1 3-2 0-3 1-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 16-19 20-20 20-21 21-21 19-22 21-22 17-23 18-24 18-25 18-26 23-27 22-28 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32
Herr Prsident , neun Millionen Arbeitspltze heute , zwlf Millionen in zehn Jahren .
Monsieur le Prsident , neuf millions d' emplois aujourd' hui , douze millions dans dix ans , le tourisme est une source d' emploi en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-26
Der Tourismus ist eine sprudelnde Quelle fr Jobs in Europa , doch noch fehlen aussagefhige Statistiken , um die Sektoren der Beschftigung zu identifizieren .
Nous ne disposons toutefois pas encore de statistiques permettant d' identifier les secteurs de l' emploi .
4-0 2-1 13-2 11-3 12-5 6-6 14-7 15-7 14-8 16-8 17-8 17-9 22-9 23-10 18-11 19-12 20-13 20-14 21-15 24-16
Es gibt weder weitsichtige Frderungen noch eine Konzentration auf die kleinen und mittelstndischen Unternehmen .
Il n' y a ni soutien  long terme , ni concentration sur les petites et moyennes entreprises .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 6-7 5-9 2-10 3-11 4-11 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18
Da wir von einer wissensorientierten Strategie noch weit entfernt sind , ist es kein Wunder , wenn das Bewutsein fr Gemeinschaftsdimensionen fehlt .
Puisque nous sommes encore loin d' une stratgie oriente sur le savoir , il ne faut pas s' tonner du manque de conscience des dimensions communautaires .
0-0 1-1 9-2 6-3 7-4 8-4 2-5 3-6 5-7 4-8 17-10 10-12 12-13 13-14 11-15 13-16 20-17 20-18 20-19 21-20 18-22 19-23 20-24 20-25 22-26
Nie verstanden habe ich den Boykott des PHILOXENIA-Programms durch einige Mitgliedstaaten , obwohl doch diese Initiative die Einheit von Tourismus , Umwelt und Kultur anstrebt .
Je n' ai jamais compris pourquoi certains tats membres avaient boycott le programme Philoxenia , bien que cette initiative stimule l' unit du tourisme , de l' environnement et de la culture .
3-0 2-2 0-3 1-4 9-6 10-7 10-8 5-10 6-11 7-12 7-13 11-14 12-15 13-15 12-16 14-17 15-18 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-26 21-27 22-28 23-30 23-31 25-32
Daher die Frage an Herrn Kommissar Liikanen : Gibt er einem solchen Programm berhaupt noch eine Chance ?
Je poserai donc la question suivante au commissaire Liikanen : un tel programme a-t-il encore la moindre chance ?
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18
Tourismus ist in den meisten nationalen Aktionsplnen zur Umsetzung unserer gemeinsamen europischen Beschftigungsstrategie schlichtweg nicht aufgefhrt .
Le tourisme ne figure tout simplement pas dans la plupart des plans d' action nationaux pour la transposition de notre stratgie commune pour l' emploi .
0-0 0-1 14-2 15-3 13-4 13-5 14-6 2-7 3-8 4-9 4-10 6-11 6-12 6-13 5-14 7-15 7-16 8-17 9-19 10-21 12-22 11-23 12-23 12-24 16-25
Da das Potential hier gro ist , konnte ich in meinem Bericht ber Zukunftsarbeitspltze nachweisen , den das Europische Parlament vor fast genau einem Jahr hier verabschiedete .
J' ai pu montrer dans mon rapport sur les emplois d' avenir que le potentiel est ici important , un rapport adopt par le Parlement europen il y a presque un an .
8-0 7-1 7-2 13-3 14-3 9-4 10-5 11-6 12-7 16-8 0-12 1-13 2-14 5-15 3-16 4-17 6-18 17-23 19-24 18-25 20-26 25-27 26-28 21-29 22-29 23-30 24-31 27-32
Der Ausschu fr Beschftigung und soziale Angelegenheiten hat ausdrcklich Elemente dieses Papiers in seine Stellungnahme mit einbezogen .
La commission de l' emploi et des affaires sociales a repris dans sa position des lments de ce document .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 16-10 12-11 13-12 14-13 15-14 9-15 10-17 11-18 17-19
Die Synergieeffekte zwischen Tourismus , Geschichte , Bildung , Sport , Gesundheit , kologie und lndlicher Entwicklung sind erheblich .
Les effets de synergie entre le tourisme , l' histoire , l' ducation , le sport , la sant , l' cologie et le dveloppement rural sont normes .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 15-25 17-26 18-27 19-28
Durch verbesserte Infrastrukturmanahmen , den Erhalt des kulturellen Erbes , die Pflege regionaler Traditionen und das Anbieten lokaler Erzeugnisse werden selbst entlegenste Gebiete attraktiv .
Avec des mesures pousses concernant l' infrastructure , avec la prservation du patrimoine culturel et des traditions rgionales et l' offre de produits locaux , mme les rgions les plus recules deviennent attractives .
0-0 1-1 2-2 1-3 10-5 2-6 3-7 4-9 5-10 6-11 8-12 7-13 9-14 13-15 13-16 12-17 14-18 15-19 16-20 18-22 17-23 20-25 22-26 22-27 22-28 21-29 21-30 21-31 21-32 23-32 24-33
Zu den Beschftigungsgewinnern gehren Fremdenverkehrskrfte , Marketing und Softwareexperten , Umweltberater und die Betreuer von nachfragenden Zielgruppen .
Parmi les gagnants du secteur de l' emploi , on compte les travailleurs du secteur touristique , les experts en marketing et en informatique , les conseillers environnementaux et les responsables des groupes cibles demandeurs .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 2-3 2-4 12-6 5-16 8-19 6-20 8-20 7-21 8-22 8-23 9-24 10-25 10-26 10-27 11-28 10-29 10-30 14-31 15-31 16-32 15-33 16-33 15-34 17-35
Im Fremdenverkehr werden Arbeitsuchende und Minderqualifizierte leichter integriert .
Le tourisme permet d' intgrer plus facilement les demandeurs d' emploi et les personnes moins qualifies .
0-0 1-1 7-4 6-5 6-6 3-7 3-8 3-9 3-10 4-11 3-12 3-13 3-14 5-15 8-16
Beruf und Familie lassen sich meist besser aufeinander abstimmen .
Le plus souvent , il permet de mieux concilier la vie professionnelle et la vie familiale .
5-1 5-2 5-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-8 0-10 0-11 1-12 2-13 2-14 2-15 9-16
Allerdings besteht bei Teilzeit- und bei Saisonjobs die Gefahr nicht geregelter und ungesicherter Arbeitsverhltnisse .
Nanmoins , les emplois  temps partiel et saisonniers sont en butte au risque de relations de travail incertaines et non rgules .
0-0 0-1 3-3 2-4 3-5 3-6 4-7 6-8 6-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-18 11-19 6-20 5-21 6-21 12-21 13-21 14-22
Der Dialog zwischen den Sozialpartnern , aber auch mit den lokalen Behrden sollte intensiviert werden .
Il faudrait intensifier le dialogue entre les partenaires sociaux et avec les autorits locales .
12-0 12-1 13-2 14-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9 8-10 9-11 11-12 10-13 15-14
Fr Tourismusberufe spricht folglich die Quantitt , aber auch die Qualitt , die sich durch Weiterbildung festigen und steigern lt .
La quantit , mais aussi la qualit qui augmente grce  la formation continue , parlent en faveur des professions du tourisme .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-7 13-8 14-9 14-10 15-11 15-12 15-13 3-14 1-15 2-15 3-15 3-16 2-17 0-18 16-19 20-22
Kommunikationsstrke und Kreativitt werden trainiert .
Celles-ci stimulent la communication et la crativit .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 0-5 2-6 5-7
Teamfhigkeit , Verantwortungsbewutsein und Management-know how werden erzielt .
Les objectifs ayant trait  l' esprit d' quipe , la conscience de ses responsabilits et le savoir-faire en matire de gestion sont atteints .
0-5 0-6 0-7 0-8 1-9 2-10 2-11 2-13 2-14 3-15 4-16 5-17 5-18 5-19 6-22 7-23 8-24
Durch Mehrsprachigkeit und das Einfhlungsvermgen in fremde Kulturkreise entsteht ein besseres Verstndnis fr unsere Gemeinschaft .
Le multilinguisme et l' intrt pour les cultures trangres entranent une meilleure comprhension pour notre socit .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16
Um so wichtiger , da stabile Grundlagen fr eine europische Orientierung selbstverstndlich immer unter Wahrung des Subsidiarittsprinzips geschaffen werden .
C' est d' autant plus important que les bases stables d' une orientation europenne sont toujours cres en observant le principe de subsidiarit .
1-0 1-1 0-2 0-3 1-3 2-4 2-5 3-6 4-6 6-7 6-8 5-9 7-10 8-11 10-12 9-13 12-15 11-16 17-16 18-16 13-17 13-18 14-18 15-19 16-20 15-21 16-22 19-23
Dazu gehren meiner Ansicht nach Befhigungsnachweise , etwa Diplome , die in allen Mitgliedstaaten anerkannt werden knnen .
Parmi ces bases , je vois les certificats d' aptitude , les diplmes qui peuvent tre reconnus dans tous les tats membres .
0-0 1-0 1-1 2-4 3-5 4-5 5-6 5-7 6-8 5-9 7-9 6-10 8-12 9-13 10-13 16-14 15-15 14-16 11-17 12-18 12-19 13-20 13-21 17-22
Dafr gilt es , die Voraussetzungen zu schaffen1
Il s' agit maintenant de crer les conditions pour ce faire .
2-0 1-1 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11
Es spricht also viel fr den Beschftigungs- und Integrationsmotor Tourismus .
Beaucoup de choses plaident donc en faveur du moteur pour l' emploi et l' intgration qu' est le tourisme .
3-0 0-2 8-2 1-3 8-3 2-4 2-5 4-9 5-10 6-11 7-12 6-13 8-14 8-15 8-16 9-17 9-18 10-19
Er macht am ehesten deutlich , da die weite Welt letztlich ein globales Dorf ist .
On remarque de plus en plus que le monde n' est en fait qu' un gros village .
3-0 2-4 6-6 7-7 9-8 14-9 14-10 10-11 1-12 0-13 11-14 12-15 13-16 15-17
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 9.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  9 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
( Die Sitzung wird um 19.40 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  11h45 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance d ' hier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 5-8 5-9 6-10 7-11
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Die Erklrung - die , wie ich sagte , das Europische Parlament in die Angelegenheit hineinzieht , auch wenn es eine solche Erklrung vor dem Europischen Parlament nicht gab - ist eine vllig unzulssige Machenschaft .
La dclaration - qui , comme je le dis , implique le Parlement europen , bien qu ' une telle dclaration n ' a pas t faite devant le Parlement europen - est une manipulation totalement inadmissible .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 13-7 7-8 8-9 9-11 11-12 10-13 16-14 15-15 17-15 15-16 18-16 15-17 19-17 20-18 21-19 22-20 28-23 27-24 28-25 12-27 24-28 26-29 25-30 29-31 30-32 31-33 14-34 32-35 33-36 34-36 35-37
Ich danke der Prsidentin , Frau Fontaine , da sie noch gestern ihren Standpunkt zum Ausdruck brachte und die Mitwirkung dieses Plenums dementierte .
Je remercie la prsidente , Mme Fontaine , qui hier a manifest sa position , en dmentant l ' implication de cette Assemble .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 11-9 16-10 12-12 13-13 14-15 21-16 22-16 22-17 22-18 22-19 20-21 21-22 23-23
Ich ersuche Sie , unseren Worten Gehr zu schenken , denn man kann das Europische Parlament nicht in einen Wahnwitz hineinziehen , den ich eindeutig als nicht hinnehmbar bezeichne .
Je demande en tout cas qu ' on nous coute , car on ne peut pas ainsi impliquer le Parlement europen dans une folie que je qualifie clairement d ' inadmissible .
0-0 1-1 2-1 3-5 4-8 5-9 6-9 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 16-15 13-18 15-19 14-20 17-21 18-22 19-23 20-23 21-24 23-25 25-26 28-26 24-27 25-28 27-29 26-30 27-30 29-31
Danke , Herr Nogueira , fr Ihre Klarstellung .
Merci , Monsieur Nogueira , pour vos claircissements .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Ich bringe in Erinnerung , da sich die Fragen zum Protokoll auf das Protokoll beziehen mssen .
Je rappelle que les questions sur le procs-verbal doivent porter sur le procs-verbal .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 7-3 8-4 11-5 12-6 13-7 15-8 14-9 9-10 9-11 10-12 16-13
" Die Prsidentin des Europischen Parlaments , Frau Nicole Fontaine , hat am 17. Februar die Vertreter des Ermua-Forums auf deren Wunsch empfangen .
" Le 17 fvrier , Mme Nicole Fontaine , prsidente du Parlement europen a reu  leur demande , les reprsentants du Forum d ' Ermua .
0-0 12-1 13-2 14-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 2-9 3-10 5-11 4-12 11-13 19-15 20-16 21-17 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 18-24 18-25 22-25 23-26
Die spanischen Vizeprsidenten des Europischen Parlaments waren vertreten .
Les vice-prsidents espagnols du Parlement europen taient reprsents .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8
Straburg , den 17. Februar " .
Strasbourg , le 17 fvrier " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Somit glaube ich , da das Problem vollstndig bereinigt ist .
Je pense que le problme est  prsent rgl .
2-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-4 9-5 7-6 8-7 7-8 8-8 10-9
Herr Prsident ! Ich ersuche um eine Berichtigung im Protokoll , welche die Abstimmung ber nderungsantrag 5 des Berichts Swoboda betrifft .
Monsieur le Prsident , dans le procs-verbal je sollicite une rectification sur le vote de l ' amendement 5 du rapport Swoboda .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 8-4 9-5 9-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 21-22
Ich bitte Sie , zur Kenntnis zu nehmen , da die Herren Michel Raymond , Jean Saint-Josse und ich selbst gegen diesen nderungsantrag gestimmt haben .
Je vous prie de noter que MM. Michel Raymond , Jean Saint-Josse et moi-mme , avons vot contre cet amendement .
0-0 2-1 1-2 4-3 6-3 4-4 5-4 7-4 8-5 9-5 10-6 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 19-13 24-15 23-16 20-17 21-18 22-19 25-20
Es wird zur Kenntnis genommen und so im Protokoll erscheinen .
On en prend bonne note et cela figurera dans le procs-verbal .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 2-4 3-4 4-4 5-5 6-6 9-7 7-8 8-9 8-10 10-11
Ich habe das Gefhl , das ist eine weitere Pflichtbung , die wir hier wieder einmal absolvieren .
Nous devrions nous interroger fondamentalement sur la relle utilit de cette runion sous cette forme .
2-0 12-2 8-3 9-3 9-4 13-5 11-6 6-7 7-10 16-14 17-15
Das , was wir darin erfahren , knnen wir ruhig auch in der Zeitung nachlesen .
J ' ai le sentiment qu ' il s ' agit l d ' une obligation supplmentaire que nous remplissons une fois de plus .
0-0 4-1 14-2 6-17 8-18 7-19 9-19 9-20 9-21 10-21 11-22 12-22 10-23 15-24
Also bitte berlegen wir uns , ob wir das nicht berhaupt abschaffen sollten , und zwar endgltig .
Ne devrions-nous donc pas envisager de supprimer totalement cela , et dfinitivement ?
1-1 2-1 3-1 4-1 12-1 0-2 9-3 6-4 11-6 10-7 8-8 13-9 14-10 15-11 16-11 17-12
Sicherlich sollten wir selektiver vorgehen .
Nous devrions certainement tre plus slectifs .
2-0 1-1 0-2 3-3 3-4 3-5 4-5 5-6
Auf jeden Fall wird das Prsidium Ihre Anregung in Betracht ziehen .
En tout cas , le Bureau considrera votre suggestion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6 9-6 10-6 6-7 7-8 11-9
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est adopt ) 1
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5 6-6
Abstimmungen
VOTES
0-0
Wir halten diese Stellung fr richtiger und sachdienlicher .
Cette disposition nous semble plus judicieuse , plus utile .
2-0 0-2 1-3 7-4 5-5 7-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Ich lade Sie herzlich ein , so oft wie mglich nach Bayern und in das benachbarte sterreich auf Urlaub zu kommen .
Je vous invite cordialement  vous rendre aussi souvent que possible en vacances en Bavire et chez nos voisins autrichiens .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 19-4 6-7 7-8 8-9 9-10 17-11 18-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-19 21-20
Aber unabhngig davon wollte ich sagen , da mir der zentralistische Ansatz der Kommissionsmitteilung mifllt .
Mais indpendamment de cela , je voulais dire que l ' approche centraliste de la communication de la Commission me dplat .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 4-5 3-6 5-7 6-8 7-8 9-9 11-11 10-12 12-14 13-15 13-17 13-18 14-19 14-20 15-21
Ich glaube , da wir gerade in der Tourismuspolitik mehr Dezentralisierung , mehr Regionalismus brauchen und weniger brokratisch zentralistische Bevormundung .
Je pense qu' en matire de politique du tourisme , il nous faut davantage de dcentralisation , de rgionalisme et moins de tutelle centraliste bureaucratique .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 6-3 8-4 7-5 8-6 7-7 8-7 8-8 5-10 4-11 14-12 9-13 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 16-20 19-22 18-23 17-24 20-25
Deshalb sollten wir nicht in eine zentralistische EU-Tourismuspolitik hineinschlittern .
C ' est pourquoi nous ne devons pas nous diriger vers une politique europenne centraliste du tourisme .
0-0 2-4 3-5 1-6 3-7 4-10 5-11 7-12 7-13 6-14 7-14 8-14 7-15 7-16 9-17
Herr Prsident ! Ein grundlegendes Prinzip fr die Zusammenarbeit in der Europischen Union ist das Subsidiarittsprinzip .
Monsieur le Prsident , l' un des principes fondamentaux de la coopration au sein de l' Union europenne est le principe de subsidiarit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 10-15 12-16 11-17 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 16-23
Es ist hchste Zeit , dieses Prinzip zu evaluieren und ein System zu erarbeiten , das die Zustndigkeiten der EU verdeutlicht .
Il est grand temps de tirer parti de ce principe et de mettre en place un systme qui explicite mieux les domaines de comptence de l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 5-8 6-9 9-10 12-11 12-12 13-12 13-13 13-14 10-15 11-16 14-17 15-17 20-18 20-19 16-20 17-21 17-23 18-24 18-25 19-26 21-27
Ein der EU oft vorgehaltener und zum Teil auch berechtigter Kritikpunkt ist , da man sich mit zu vielen Bereichen beschftigt .
Parmi les critiques qui sont diriges contre l' UE , on entend dire frquemment - ce qui est dans une certaine mesure justifi - que l' Union se consacre  un bien trop grand nombre de domaines diffrents .
0-0 1-1 11-4 4-5 4-6 2-7 2-8 5-9 14-10 4-11 4-12 3-13 6-18 7-19 9-22 12-23 12-24 13-24 15-27 20-28 16-29 17-32 18-33 18-34 19-36 19-37 21-38
Einen solchen Bereich stellt der Tourismus dar , der naturgem in hchstem Mae eine nationale Angelegenheit ist .
Le tourisme , sujet national par nature , est l' un de ces domaines .
4-0 5-1 6-1 7-2 16-2 15-3 14-4 9-5 10-5 9-6 9-7 3-8 8-9 0-10 1-12 2-13 17-14
In dem Umfang , in dem Fremdenverkehrspolitik betrieben werden soll , sollte dies in allen wesentlichen Punkten national , regional und lokal erfolgen .
Si la politique doit se mler de ce domaine , il faut donc que ce soit essentiellement  l' chelle nationale , rgionale et locale .
4-0 5-1 6-2 9-3 8-4 6-5 7-5 10-9 11-10 11-11 12-12 12-13 12-14 12-15 14-16 15-16 16-16 13-17 17-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-25
Der Tourismus ist ein wichtiger Beschftigungsfaktor und kann dadurch eine gewisse Rolle spielen , wenn es um EU-Beihilfen fr wirtschaftlich schwache Regionen geht .
Le tourisme est un important facteur d' emploi , et il peut donc en ceci jouer un certain rle lorsqu' il s' agit pour l' UE , d' apporter son soutien aux rgions faibles du point de vue conomique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-9 8-10 7-11 8-12 8-13 8-14 12-15 9-16 10-17 11-18 14-19 15-20 22-21 22-22 16-23 17-24 13-26 21-32 20-33 18-34 19-37 19-38 23-39
Aber auch hier mu die Zusammenarbeit gem dem Subsidiarittsprinzip erfolgen .
Mais mme ici , la coopration doit rester conforme au principe de subsidiarit .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-12 10-13
Der Tourismus kann aber auch negative Auswirkungen auf die Umwelt haben .
Le tourisme peut mme avoir des effets ngatifs sur l' environnement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Daher sollte eine Strategie zur Minimierung der negativen Auswirkungen erarbeitet werden .
C' est pourquoi il faut mettre au point une stratgie qui les rduise .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-8 3-9 4-10 6-11 5-12 7-12 8-12 9-12 11-13
Dies kann und sollte jedoch im Rahmen der Umweltpolitik erfolgen .
Cependant , ce travail doit se faire dans le cadre de la politique environnementale .
4-0 2-1 0-2 3-4 9-5 9-6 5-7 6-8 6-9 7-11 8-12 8-13 10-14
Im Bericht wird das Fehlen einer Rechtsgrundlage fr die Fremdenverkehrspolitik bedauert .
On dplore dans le rapport qu' il n' existe pas de bases juridiques applicables  la politique en matire de tourisme .
2-0 10-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 9-20 11-21
Wir schwedischen Christdemokraten halten so etwas fr unntig , da wir der Ansicht sind , da sich die EU mit diesen Fragen nur in sehr geringem Umfang befassen sollte .
Les chrtiens-dmocrates sudois estiment qu' il n' y a pas lieu d' en laborer une , car nous considrons qu' il s' agit d' une question dont l' UE ne doit s' occuper que dans une trs faible mesure .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-11 8-15 9-16 10-17 12-18 13-18 14-19 15-19 16-20 16-21 17-27 18-27 18-28 22-29 28-30 27-31 19-32 20-32 21-32 27-32 22-33 23-34 25-35 24-36 25-37 26-38 29-39
Tourismus ist eine wesentliche Quelle der Verstndigung zwischen den Vlkern und ein wichtiger Teil des zu frdernden Arbeitsmarktes .
Le tourisme reprsente une source importante permettant d' amliorer la comprhension entre les peuples , mais aussi une composante importante du march de l' emploi ; c' est pourquoi il faut promouvoir et encourager ce secteur .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 15-7 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-16 11-17 13-17 13-18 12-19 17-20 17-21 14-23 16-30 16-31 10-32 18-36
Es ist sehr wichtig , da die Vlker Europas und der Rest der Welt die Mglichkeit erhalten , die Gestaltung des Lebens und der Gesellschaft der anderen kennenzulernen .
Il est capital que les Europens , comme les autres peuples du monde , aient la possibilit de se rendre compte des diffrents mode de vie de chacun et de la manire dont chaque peuple s' organise socialement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 8-5 9-7 10-8 11-9 7-10 12-11 13-12 17-13 16-14 14-15 15-16 18-21 19-23 20-24 21-25 21-26 22-28 23-29 25-29 23-30 24-30 27-32 27-33 27-34 27-35 27-36 27-37 28-38
Tourismuspolitik sollte jedoch prinzipiell nicht vom Europischen Parlament oder der EU geplant und bestimmt werden .
La politique du tourisme ne peut donc pas tre amnage et dfinie par le Parlement europen voire par l' UE dans son ensemble .
0-0 0-1 0-2 0-3 4-7 1-8 11-9 12-10 13-11 5-12 5-13 7-14 6-15 8-16 9-17 9-18 10-19 3-20 15-23
Deshalb bin ich gegen den Vorschlag .
Je voterai donc contre la proposition .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Tajani wird mir zugestehen , da es etwas schwierig ist , den Bezug seiner Wortmeldung zur Geschftsordnung zu begreifen , aber ich verstehe ihren politischen Inhalt .
M. Tajani admettra qu ' il s ' avre quelque peu difficile de comprendre le rapport de son intervention avec les motions de procdure mais je comprends son sens politique .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-2 4-3 5-3 6-4 7-5 10-6 10-7 9-8 8-9 8-10 9-11 18-12 19-13 12-14 13-15 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 21-24 22-25 23-26 24-27 26-28 25-29 27-30
Wir treten nun in die Debatte selbst ein , und ich erteile direkt Herrn Monti im Namen der Kommission das Wort .
Nous passons au dbat proprement dit et je donne directement la parole  M. Monti , au nom de la Commission .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 6-4 6-5 9-6 10-7 11-8 12-9 11-10 11-11 11-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-19 18-20 21-21
Europische Postdienste
Services postaux europens
1-0 1-1 0-2
Herr Prsident ! Der Postsektor ist immer noch ein Bereich , in dem zugelassen wird , da veraltete , unzeitgeme Monopole ohne jeglichen Wettbewerb agieren .
Monsieur le Prsident , le secteur postal reste un domaine o la persistance de monopoles obsoltes reste permise , au mpris de toutes les rgles de la concurrence .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 16-13 20-14 17-15 19-15 19-16 19-17 18-18 22-23 23-26 23-27 25-28
In Ermangelung einer in diesem Bereich tatkrftigen Kommission konnte sich dieser Zustand viel zu lange halten .
La Commission n' ayant pas su agir avec suffisamment de vigueur sur ce sujet , cette situation perdure depuis bien trop longtemps .
2-0 7-1 8-2 0-9 3-11 4-12 5-13 9-14 10-15 11-16 6-17 12-19 12-20 13-20 14-21 16-22
In allen anderen Bereichen htte die Wettbewerbsbehrde der EU schon eingegriffen , nur hier nicht .
Dans n' importe quel autre domaine , l' autorit communautaire charge de la concurrence est intervenue , mais elle ne l' a pas fait dans celui-ci .
0-0 4-1 1-3 2-4 3-5 5-7 6-8 6-9 6-10 7-12 6-13 10-14 9-15 10-15 11-16 12-17 12-19 13-20 13-21 14-22 15-26
18 Monate lang haben wir vergeblich auf Vorschlge der Kommission gewartet .
Nous avons attendu en vain pendant 18 mois que la Commission nous soumette une proposition .
4-0 3-1 10-2 5-3 6-3 5-4 2-5 0-6 1-7 8-9 9-10 7-14 11-15
Die Frage , die ich heute gerne von der Kommission beantwortet htte , lautet : Wann werden wir ein neues , modernes und in der gesamten EU umsetzbares Postsystem bekommen ?
La question que je voudrais  prsent poser  la Commission est celle-ci : Quand aurons-nous un nouveau systme postal moderne et capable de fonctionner sur l' ensemble du territoire de l' Union ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 6-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 13-11 13-12 14-13 15-14 15-15 16-15 17-15 18-16 19-17 28-18 21-20 22-21 27-22 23-25 24-26 25-27 25-28 26-32 30-33
Eines der wichtigsten Prinzipien der EU ist ja unser gemeinsamer Binnenmarkt .
L' un de nos principes fondateurs est celui du march intrieur .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-5 7-5 6-6 9-7 10-8 9-9 10-9 10-10 11-11
Momentan wird intensiv daran gearbeitet , ihn auf immer mehr Mitgliedslnder auszuweiten .
Nous travaillons  l' heure actuelle intensivement pour l' tendre  un nombre croissant d' tats membres .
1-0 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 3-6 4-6 4-7 6-8 6-9 11-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 10-16 12-17
Dazu ist Effizienz erforderlich , und Effizienz setzt Wettbewerb voraus .
Cet objectif suppose l' efficacit , et l' efficacit suppose la concurrence .
0-0 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-9 8-10 8-11 10-12
In einem Bereich nach dem anderen werden Deregulierung und Liberalisierung gefordert .
Dans tous les secteurs , l' un aprs l' autre , drglementation et libralisation sont aujourd' hui une ncessit .
0-0 2-3 1-6 3-7 4-8 5-9 7-11 8-12 9-13 6-14 7-15 7-16 7-17 7-18 10-18 11-19
Hufig ist die EU dabei ein Vorreiter .
L' UE est souvent la premire  se battre pour cet objectif .
2-0 3-0 3-1 1-2 0-3 5-4 4-6 6-7 6-8 6-9 6-11 7-12
Auerdem will sie mit der technischen Entwicklung Schritt halten und die Preise senken knnen - alles in der berzeugung , da diese Ziele leichter auf einem freien , dem Wettbewerb ausgesetzten Markt zu erreichen sind .
Elle le fait aussi pour pouvoir suivre l' volution technologique et , enfin , pour pouvoir faire baisser les prix , sachant que tout ceci s' obtient plus facilement sur un march libre , ouvert  la concurrence .
2-0 3-1 0-3 7-6 8-6 4-7 6-8 5-9 9-10 14-13 13-15 13-16 12-17 10-18 11-19 16-21 19-22 20-22 15-23 15-24 21-25 22-26 30-26 23-27 23-28 24-29 25-30 31-31 26-32 27-33 32-35 28-36 29-37 35-38
Dies gilt fr viele Bereiche , wobei der Postdienst bisher leider die einzige groe Ausnahme darstellt .
C' est ainsi que les choses fonctionnent dans toute une srie de secteurs diffrents - mais malheureusement , l' activit postale reste une exception de taille .
0-0 1-1 1-2 2-7 3-9 3-10 3-11 4-12 4-13 5-14 6-15 10-16 10-17 7-18 11-18 8-19 8-20 9-20 8-21 13-22 14-23 15-25 16-26
Und das kann ja wohl kaum darauf zurckzufhren sein , da die Kunden zufrieden sind .
Cette situation ne saurait tre attribue  la satisfaction de la clientle .
1-0 2-1 2-2 3-2 4-3 5-3 8-4 6-5 7-5 5-6 13-8 10-9 11-10 12-11 15-12
Wir wissen alle , da Kritik an Preiserhhungen und verspteten Postzustellungen ein stndiges Diskussionsthema ist .
Tout le monde sait que les augmentations de tarifs et les retards de distribution du courrier alimentent sans cesse les discussions .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 7-6 6-7 8-9 9-11 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 11-18 11-19 13-20 15-21
Wollen wir wirklich einen funktionierenden Binnenmarkt haben , so knnen wir den Postdienst nicht stndig auen vor lassen .
Si nous voulons vraiment avoir un march intrieur qui fonctionne , nous ne pouvons pas continuer  octroyer des drogations  l' activit postale .
8-0 1-1 0-2 2-3 6-4 3-5 4-6 5-7 4-8 4-9 7-10 10-11 9-13 13-14 14-15 12-17 11-18 12-19 12-22 12-23 15-23 16-23 17-23 18-24
Einige Lnder sind bei der ffnung des Postsektors fr einen freieren Wettbewerb schon vorangegangen , die Niederlande , Finnland und Schweden am weitesten .
Plusieurs pays ont pris les devants en autorisant une concurrence plus libre dans le secteur postal . Les Pays-Bas , la Finlande et la Sude sont les pays qui sont les plus avancs dans ce domaine .
0-0 1-1 1-2 2-2 12-3 13-5 9-8 11-9 10-10 10-11 3-12 4-13 6-13 7-14 8-14 7-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-30 22-31 21-32 22-32 22-35 23-36
Diese Lnder haben in den 90er Jahren gezeigt , da damit viele Vorteile erreicht werden konnten .
Au cours des annes 1990 , ils ont dmontr qu' une telle dmarche apportait de nombreux avantages .
4-0 3-1 6-2 6-3 5-4 0-6 2-7 7-8 8-9 9-9 10-10 10-11 10-13 11-14 11-15 12-16 16-17
In Schweden erfolgte diese Entwicklung auerdem Schritt fr Schritt in groer politischer Einigkeit .
En ce qui concerne la Sude , cette volution progressive a fait l' objet d' un large consensus politique .
0-0 7-3 1-4 1-5 3-7 4-8 2-9 5-9 6-9 2-10 2-11 12-12 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 11-18 13-19
Es ist wichtig , da sich diese Entwicklung fortsetzen kann und die notwendige Stimulierung erfhrt .
Il est important de poursuivre dans cette voie , et de prendre les mesures incitatives ncessaires .
0-0 1-1 2-2 4-3 8-4 8-5 6-6 7-7 3-8 10-9 11-12 13-13 13-14 14-14 12-15 15-16
Die Erfahrung hat nmlich gezeigt , da alte Monopole nicht die Anforderungen bezglich gut funktionierender Serviceleistungen erfllen , die wir als Kunden stellen knnen .
L' exprience prouve que les vieux monopoles ne sont pas  la hauteur des exigences que nous sommes tous en droit d' avoir , en tant que clients ,  l' gard d' un service efficace .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 9-9 10-11 16-12 11-13 11-14 19-16 23-17 12-19 20-24 20-25 20-26 21-27 17-28 22-29 18-30 15-31 15-32 14-33 15-34 13-35 14-35 24-36
Vor dieser Aussprache ist von den Befrwortern eines Fortbestands der Monopole ein Brief verschickt worden , in dem Schweden als warnendes Beispiel dargestellt wird .
Des partisans de la conservation de ce monopole nous ont fait parvenir une lettre avant le dbut du prsent dbat . Ils y font de la Sude un exemple dissuasif .
4-0 5-0 6-1 7-2 7-3 8-4 9-6 10-7 14-9 13-10 11-12 12-13 0-14 1-15 1-18 2-19 3-20 16-24 17-25 18-26 19-27 21-28 20-29 22-29 24-30
Das ist unter Umstnden in anderem Zusammenhang durchaus berechtigt , in diesem jedoch gerade nicht .
Il est possible que cela se justifie dans un certain nombre de contextes , mais pas sur ce point prcis .
0-0 1-0 1-1 2-7 4-11 3-12 5-12 6-12 7-12 8-12 9-13 12-14 14-15 10-16 11-17 13-18 13-19 15-20
In einem Rundschreiben ist behauptet worden , da der Portopreis seit der Liberalisierung 1993 um 59 % gestiegen sei .
On a affirm dans une circulaire que le prix du timbre avait augment de 59 pour cent depuis la privatisation , en 1993 .
5-0 3-1 5-1 4-2 0-3 1-4 2-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 9-11 18-11 17-12 14-13 15-14 16-15 16-16 10-17 11-18 12-19 13-21 13-22 19-23
Bei den 80 % des Markts , auf denen freier Wettbewerb herrscht , sind die Preise gesunken .
Pour les 80 pour cent du march qui fonctionnent sous le rgime de la libre concurrence , les prix ont diminu .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-7 5-8 5-9 10-13 9-14 10-15 11-15 12-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21
Das zeigt , da der Wettbewerb in der Tat funktioniert .
Cela montre que la concurrence fonctionne effectivement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 9-5 8-6 10-7
Mein Fazit lautet daher : Sorgen wir dafr , da auch auf den brigen 20 % Wettbewerb entsteht !
Ma conclusion est qu' il faut faire en sorte que la concurrence s' tende aux 20 pour cent restant du march .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 2-2 6-4 7-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-9 16-10 16-11 10-13 11-13 12-14 14-15 15-17 13-18 13-19 17-20 18-21
Vor diesem Hintergrund fordern immer mehr ...
C' est dans cette situation qu' un nombre croissant de personnes souhaitent ...
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 6-11 6-12
( Der Redner wird vom Abgeordneten Markov unterbrochen ) Ich dachte , ich htte das Wort .
( L' orateur est interrompu par M. Markov ) Je croyais que c' tait moi qui avais la parole .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-11 10-12 10-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19
Wir knnen das etwas spter vielleicht weiter diskutieren .
Nous pouvons dbattre de cela un peu plus tard .
0-0 1-1 7-2 2-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-7 4-8 8-9
So luft es doch fast immer .
Cela se passe presque toujours ainsi .
0-0 2-0 1-1 1-2 3-2 4-3 5-4 0-5 6-6
Daher halte ich es fr notwendig , da die Kommission die ntige Initiative ergreift und fr einen funktionierenden Wettbewerb im Postsektor sorgt .
C' est pourquoi je demande aujourd' hui que la Commission prenne les initiatives ncessaires et qu' elle veille  ce que la concurrence se mette rellement en place dans le secteur postal .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 6-7 7-7 8-8 9-9 13-10 10-11 12-12 11-13 14-14 21-16 21-17 15-18 17-19 18-21 21-23 21-24 20-25 19-26 20-27 19-28 20-29 20-30 20-31 22-32
Herr Markov , Sie werden in einigen Minuten fnf oder sechs Minuten zur Verfgung haben .
Monsieur Markov , vous disposerez de quelques minutes dans cinq ou six minutes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 15-13
Ich wre Ihnen dankbar , wenn Sie Ihre Kollegen nicht unterbrechen wrden .
Je vous saurai gr de ne pas interrompre vos collgues .
0-0 2-1 1-2 3-3 9-5 9-6 10-7 7-8 8-9 12-10
Herr Prsident ! Es ist ein Rtsel .
Monsieur le Prsident , il y a un mystre .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Was ist mit der am 15. Dezember 1997 verabschiedeten Richtlinie ber die Postdienste passiert ?
Qu' est-il advenu de la directive sur les services postaux qui a t adopte le 15 dcembre 1997 ?
0-0 13-1 13-2 2-3 3-4 9-5 10-6 11-7 12-8 12-9 8-10 8-11 8-12 8-13 4-14 5-15 6-16 7-17 14-18
Die Kommission verbreitete in all der Zeit seit diesem Datum bis heute eisiges Schweigen .
Entre cette date et aujourd' hui , le silence de la Commission a t assourdissant .
8-1 9-2 10-3 11-4 11-5 13-6 13-7 13-8 5-9 0-10 1-11 7-12 12-13 12-14 14-15
Es tut mir leid , da es Kommissar Monti trifft , der heute hier ist .
Je suis dsol que ce soit le commissaire Monti qui soit prsent aujourd' hui .
2-0 3-1 0-2 1-2 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-6 7-7 8-8 9-8 9-9 10-9 11-9 9-10 13-11 12-12 12-13 14-13 15-14
Ich mag ihn sehr .
Je l' apprcie beaucoup .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4
Er gehrt zu den fleiigeren , arbeitsamen Kommissaren .
Il est l' un des commissaires les plus diligents et les plus travailleurs .
0-0 1-1 6-2 7-5 4-6 4-7 4-8 4-9 3-10 4-10 4-11 8-13
Leider kann ich das von einigen seiner Kollegen nicht sagen .
Je regrette de ne pouvoir en dire autant de certains de ses collgues .
2-0 0-1 8-3 1-4 9-6 3-7 9-7 4-8 5-9 6-11 7-12 10-13
In dieser ganzen Zeit hat es im Zusammenhang mit der Richtlinie ber die Postdienste keinen wirklichen Fortschritt gegeben .
Pendant cette priode , la directive sur les services postaux n' a tmoign d' aucun progrs rel .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 13-9 14-10 17-11 17-12 14-14 16-15 15-16 18-17
Kommissar Monti sagte , da der Grund dafr teilweise in der Organisation und Neuverteilung der Aufgabenbereiche lag .
Le commissaire Monti a dclar que cela dcoulait en partie de l' organisation et de la nouvelle allocation des tches .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 13-7 8-8 9-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-15 13-16 15-17 17-20
Das geschah erst vor kurzem .
Tout cela n' a eu lieu que rcemment .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-8
ber ein Jahr lang htte die alte Kommission daran arbeiten knnen .
Pendant plus d' un an , l' ancienne Commission aurait pu travailler sur ce dossier .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-4 2-5 5-6 6-7 7-8 4-9 4-10 10-10 8-11 9-11 8-12 8-13 11-15
Wir sind wirklich nicht sehr weit vorangekommen .
Nous n' avons vraiment gure avanc .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6
Da aber Kommissar Monti schon hier ist , wrde ich ihm gern eine Botschaft an Kommissar Bolkestein mitgeben und ihm sagen , worum es bei der Richtlinie ber die Postdienste ging .
Toutefois , puisque le commissaire Monti est ici , je voudrais le charger de dire au commissaire Bolkestein de quoi traitait la directive sur les services postaux .
1-0 0-2 2-3 2-4 3-5 6-6 4-7 5-7 7-8 9-9 8-10 13-11 20-14 14-15 15-15 15-16 16-17 22-18 22-19 17-20 23-20 25-21 26-22 27-23 28-24 29-25 29-26 31-27
Es ging um die allmhliche Liberalisierung ; es ging um einen garantierten Universaldienst zu einem erschwinglichen Preis ; es ging darum , da Direktwerbung und grenzberschreitende Post im reservierten Sektor verbleiben .
Elle traitait d' une libralisation progressive , d' un service universel garanti  un prix raisonnable , elle traitait du maintien dans le secteur rserv du publipostage et du courrier transfrontalier .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 9-7 10-8 12-9 12-10 11-11 13-12 14-13 16-14 15-15 17-16 18-17 19-18 22-20 27-21 27-22 29-23 28-24 30-24 23-25 23-26 24-27 23-28 26-29 25-30 31-31
Das waren in diesem Bericht wesentliche Fragen , und sie sollten auch in einer bevorstehenden Richtlinie wesentlich sein .
Ces questions taient fondamentales dans le rapport concern et elles devraient tre fondamentales dans toute directive future .
0-0 1-2 5-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 8-8 9-9 10-10 17-11 16-12 12-13 13-14 15-15 14-16 18-17
Der Postdienst ist nicht nur fr die Weihnachtszeit da .
Le service postal ne se limite pas  la priode de Nol .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-11 8-11 9-12
Er ist fr das Leben da .
Il est utile la vie durant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6
In der Gegend in Schottland , aus der ich komme , bedeutet er viel mehr als nur ein einfacher Postdienst .
Dans la rgion d' cosse d' o je viens , il est bien plus qu' un simple service postal .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 13-12 14-13 15-13 15-14 16-14 17-15 18-16 19-17 19-18 20-19
Er hlt die Gemeinschaften zusammen .
Il sert  maintenir le lien entre les communauts .
0-0 1-1 3-3 2-4 3-5 3-6 2-7 3-7 3-8 4-8 5-9
Der Postdienst ist auch der Busdienst .
Le service postal est aussi le service d' autobus .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9
Der Postdienst ist auch der Sozialdienst .
Le service postal est aussi le service social .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Der Postdienst ist auch der Arzt .
Le service postal est aussi le mdecin .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Wenn wir zulassen , da der Postdienst in die vllige Privatisierung abdriftet , werden wir alles das verlieren , und viele unserer rtlichen Gemeinden wir haben vorhin ber den Fremdenverkehr abgestimmt werden ihr Tourismusgeschft verlieren .
Si nous autorisons la privatisation complte des services postaux , nous perdrons tout cela et nombre de nos communauts locales perdront leur tourisme - nous avons vot tout  l' heure  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 11-2 8-3 10-4 9-5 5-6 6-7 6-8 12-9 14-10 13-11 17-11 15-12 16-13 19-14 20-15 20-16 21-17 23-18 22-19 31-20 32-20 33-20 34-20 32-21 33-22 33-23 24-24 25-25 30-26 26-27 26-28 26-29 26-30 27-31 35-34
Wir werden sie abschneiden .
Nous les couperons du monde .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 3-3 3-4 4-5
Der Postdienst ist wichtig .
Les services postaux sont importants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Diese Botschaft mu heute von hier mitgenommen werden .
Il faut qu' aujourd' hui , ce message soit transmis depuis cette enceinte .
2-0 2-1 2-2 3-3 3-4 2-5 0-6 1-7 6-8 7-8 6-9 4-10 6-10 5-11 5-12 8-13
Die Kommission mu sie hren .
La Commission doit l' couter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Herr Prsident ! Wir befrworten die Liberalisierung der Postdienste in der Union .
Monsieur le Prsident , nous sommes favorables  la libralisation des services postaux dans l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17
Damit soll hauptschlich ein besserer Kundenservice erreicht werden .
Cette libralisation doit tout d' abord signifier que les clients seront mieux servis .
0-0 1-2 3-3 5-8 5-9 5-10 5-11 4-12 5-12 6-12 8-13
Das ist der Sinn der Sache und mu das letztlich angestrebte Ziel sein .
Telle est l' orientation , tel doit tre l' objectif final .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 8-5 7-6 12-7 11-8 10-9 11-9 9-10 13-11
Mit der Liberalisierung wurde begonnen , da Zweifel hinsichtlich der Struktur der Postdienste und in bezug auf den Wert eines Monopols bestanden .
La libralisation a commenc du fait que l' on avait des doutes concernant la structure des services postaux , sur la valeur d' un monopole .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-6 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-24 22-25
Die Frage lautet also : Welche Anforderungen mssen wir eventuell an ein Monopol oder an einen Teil eines durch ein Monopol beherrschten Dienstes stellen ?
La question est donc : quelles exigences doit-on ventuellement poser  un monopole ou  une partie des services qui sont matriss par un monopole ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-16 17-17 23-20 21-21 22-21 18-22 19-23 20-24 24-25
Als neues Parlamentsmitglied versuche ich daher , mich in das Dossier einzuarbeiten , und ich mu Ihnen ehrlich sagen , da ich damit groe Schwierigkeiten habe .
En tant que nouveau membre du Parlement , je tente donc de me familiariser avec le dossier et je dois avouer franchement que cela me pose beaucoup de problmes .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 4-8 3-9 5-10 6-11 7-12 11-13 8-14 11-14 9-15 10-16 13-17 14-18 15-19 16-19 17-20 18-20 17-21 19-22 20-22 22-23 21-24 22-25 23-26 24-28 26-29
Ich finde , die Kommission htte in diesem Punkt doch etwas aktiver sein und uns ein paar mehr Informationen liefern knnen .
Je pense que la Commission aurait pu au moins tre un peu plus active sur ce point et aurait pu nous fournir un peu plus d' informations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 9-8 12-9 10-10 10-11 11-12 11-13 6-14 7-15 8-16 13-17 14-20 19-21 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 21-27
Wir wren auch froh gewesen , wenn sie uns die erbetenen und zugesagten Untersuchungen vorgelegt htte .
Elle aurait galement pu nous transmettre les tudes qu' elle nous avaient promises et que nous avions galement demand .
7-0 4-1 2-2 3-2 4-3 8-4 10-5 9-6 13-7 15-8 12-12 11-13 10-14 0-15 1-16 16-19
Soweit ich wei , ist das noch immer nicht geschehen .
Pour autant que je sache , cela n' a pas encore t le cas .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 8-7 9-8 8-9 6-10 7-10 9-11 9-12 9-13 10-14
Deshalb , Herr Kommissar , bitte ich Sie , einem neuen Parlamentsmitglied wie mir bei seinem Auftrag zu helfen .
Je vous demande donc , Monsieur le Commissaire , d' aider un nouveau membre comme moi dans sa lourde tche .
6-0 7-1 5-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 17-9 18-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 19-20
Meine zweite Frage lautet : Wie steht es heute um diese universelle Postdienstleistung , wieviel kostet sie , wie funktioniert sie , wie werden Sie das organisieren , welche Vorschlge haben Sie ?
Second point : quel est l' tat d' avancement du service universel , combien cote-t-il , comment est-il organis , comment comptez-vous l' organiser , quelles propositions pouvez-vous formuler ?
0-0 1-0 2-1 4-2 5-3 6-4 7-5 13-12 14-13 8-14 9-14 10-14 11-14 12-14 14-14 15-14 13-15 12-16 12-17 12-18 21-19 22-20 23-21 24-21 25-22 26-23 27-24 28-25 29-26 16-27 31-28 32-29
Ich htte darber gerne eine detailliertere Auskunft .
J' aimerais recevoir des informations plus concrtes  ce sujet .
0-0 1-1 3-1 5-2 5-3 6-4 5-5 5-6 6-8 6-9 7-10
Offenbar ist die Post eine sehr starke Lobby , und das zu Recht .
Apparemment , la poste est un lobby trs puissant et  juste titre .
0-0 8-1 2-2 3-3 1-4 4-5 7-6 5-7 6-8 9-9 11-10 10-11 11-11 12-11 12-12 13-13
Hunderttausende von Menschen verdienen ihren Lebensunterhalt bei der Post .
Des centaines de milliers de personnes gagnent leur vie  la poste .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12
Auerdem - Herr Miller hat auch darauf hingewiesen - wird auch in meinem Land , so dicht bevlkert es auch ist , die Welt nicht untergehen , wenn der Postbote nicht mehr vorbeikommt .
En outre , M. Miller l' a galement soulign , mon pays ne sera pas non plus ray de la carte , malgr la densit de sa population , si le facteur ne passe plus chaque jour .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 22-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 12-10 13-11 29-12 29-13 30-14 30-15 31-16 32-17 11-18 18-19 21-21 26-28 27-29 28-30 29-31 29-32 30-32 29-33 31-34 32-35 32-36 33-37
Aber es gibt auch bei uns viele Menschen , ltere Menschen beispielsweise , die an einem Tag nur einen einzigen Menschen sehen , nmlich den Postboten .
Toutefois , nous avons chez nous un grand nombre de personnes , de personnes ges par exemple , qui ne voient sur leur journe qu' une seule personne et il s' agit du facteur .
0-0 3-1 5-2 5-3 4-4 5-5 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-13 9-14 11-15 11-16 12-17 13-18 21-20 14-21 15-23 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 22-28 23-29 25-30 25-31 24-32 25-33 26-34
Das mssen wir auch bercksichtigen : Die Post umfat mehr als nur die Befrderung von Briefen und Pckchen .
Tchons donc galement d' en tenir compte . La poste reprsente bien plus que le simple transport de paquets et de lettres .
0-0 1-1 3-2 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-16 17-18 16-19 14-20 15-21 18-22
Auch fr die Wirtschaft ist die Post sehr wichtig .
Pour les entreprises aussi , la poste est particulirement importante .
1-0 2-1 3-2 0-3 5-5 6-6 4-7 7-8 8-9 9-10
Einer Studie zufolge finden 90 % des Postverkehrs zwischen Unternehmen und nur 10 % zwischen Privatpersonen statt .
Il ressort d' une tude que 90 % du trafic postal s' effectue entre des entreprises , contre 10 % entre les personnes .
0-2 0-3 1-4 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 17-23
Was wollen Sie nun eigentlich liberalisieren ?
Que voulez-vous en fait libraliser ?
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5
Darber htte ich gerne mehr Informationen , denn hauptschlich geht es doch darum , wie man den Kunden mit den bestehenden Diensten besser dienen kann .
Je voudrais tre mieux inform  ce sujet , car la question la plus importante est de savoir comment vous pourrez mieux servir le client avec les services qui existent .
2-0 1-1 3-1 3-2 4-3 5-4 0-5 0-6 0-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-15 12-17 14-18 15-19 15-20 22-21 23-22 24-22 16-23 17-24 18-25 19-26 21-27 20-28 20-29 25-30
Es gibt Postunternehmen , die ein Monopol inne haben und doch recht gut arbeiten .
Il y a des entreprises postales qui disposent d' un monopole et qui travaillent tout de mme de manire trs valable .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 2-7 2-8 5-9 6-10 7-10 9-11 13-13 10-16 11-19 12-20 14-21
Diese Unternehmen mssen wir schtzen und die anderen anprangern .
Nous nous devons de protger ce genre de choses et de dnoncer les autres pratiques .
3-0 3-1 2-2 4-4 0-5 5-9 8-11 6-12 7-13 8-14 9-15
Das erfllt uns mit ernster Besorgnis , weshalb wir die heutige Aussprache zu diesem Thema beantragt haben .
Cela nous inquite vivement et c' est la raison pour laquelle nous avons demand ce dbat aujourd' hui .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-2 4-3 9-7 7-8 7-9 6-10 7-10 8-11 16-12 15-13 13-14 11-15 10-16 10-17 17-18
Einen solchen Postdienst wollen wir also nicht .
Donc nous ne voulons pas de ce service postal-l .
5-0 4-1 3-3 6-4 1-6 2-7 0-8 1-8 2-8 7-9
Die wirtschaftliche Bedeutung des Postdienstes wurde im Vertrag von Amsterdam anerkannt , und unseres Erachtens reicht diese Bedeutung weit ber die Zustellung hinaus .
L' intrt conomique du service postal a t reconnu par le Trait d' Amsterdam et nous estimons qu' il va bien au-del de la distribution .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 10-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 14-17 16-18 15-19 18-20 19-21 22-21 19-22 20-23 21-24 23-25
Die Anerkennung eines qualitativ hochwertigen , allen zugnglichen Postdienstes durch die Europische Union ist auch heute nach wie erforderlich , und wir sind in zunehmendem Mae besorgt .
La reconnaissance par l' Union europenne d' un service postal de haute qualit , et pour tout le monde , reste de mise aujourd' hui , et nous sommes de plus en plus proccups .
0-0 1-1 9-2 10-3 12-4 11-5 2-6 2-7 8-8 7-9 8-9 3-10 3-11 4-11 4-12 5-13 5-14 5-15 6-16 6-17 6-18 5-19 13-20 18-22 15-23 15-24 19-25 20-26 21-27 22-28 24-30 23-31 24-32 25-33 26-33 27-34
Deshalb wollen wir nicht , da es auf der Sitzung des Ausschusses fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr am Montag unangenehme berraschungen gibt .
C' est pourquoi , nous demandons aujourd' hui de ne pas avoir de mauvaises surprises lundi en commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-9 3-10 4-11 5-11 6-11 8-12 21-13 20-14 21-14 18-15 19-15 7-16 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 17-27 23-28
Wir weisen darauf hin , da das Parlament seinen Standpunkt eindeutig festgelegt und da die Fraktion der Grnen diesen Standpunkt untersttzt hat .
Nous rappelons que les positions du Parlement ont t clairement dfinies et que le groupe des Verts les a soutenues .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 8-3 9-4 6-5 7-6 11-7 11-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 21-18 19-19 20-19 22-20
In jener Entschlieung vom 14. Januar 1999 wurde die Kommission aufgefordert , vor jeglicher weiteren Liberalisierung dieses Schlsselsektors , die immerhin 1,7 Millionen Beschftigte betrifft , Impaktstudien ber die Auswirkungen einer solchen Liberalisierung durchzufhren .
Cette rsolution du 14 janvier 1999 , demandait qu' avant toute poursuite de la libralisation de ce secteur cl qui concerne quand mme 1,7 million d' employs , la Commission fournisse les tudes d' impact de cette libralisation .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-13 15-14 16-16 17-17 17-18 18-19 19-19 24-20 20-21 20-22 21-23 21-24 22-24 22-25 23-26 25-27 8-28 9-29 28-31 26-32 27-33 29-34 30-35 31-36 32-37 34-38
Ich will hier nicht nochmals auf das , was er bei seiner Anhrung ausgefhrt hat und uns allen wohl noch in Erinnerung ist , zurckkommen .
Je ne reprendrai pas les diffrents propos qu' il a tenus lors de son audition , je crois que nous les avons tous encore en mmoire .
0-0 3-1 1-2 2-2 4-2 5-2 3-3 6-4 8-6 7-7 8-7 9-8 14-9 13-10 10-11 11-13 12-14 15-15 18-16 18-17 18-18 16-19 17-20 17-22 19-23 20-24 21-25 24-25 25-26
Wir erwarten also vor jeglicher endgltigen Entscheidung weiterhin die Durchfhrung jener in der Richtlinie und der berarbeiteten Richtlinie von 1997 geforderten Evaluierung .
Nous maintenons aussi que nous attendons cette vritable valuation avant toute dcision dfinitive , comme le stipulent la directive et la rvision de la directive de 1997 .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 1-5 20-7 21-8 3-9 4-10 6-11 5-12 8-15 9-16 10-16 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 15-22 15-23 17-24 18-25 19-26 22-27
Herr Prsident ! Ich kann mich der Auffassung anschlieen , wonach unter dem Blickwinkel der Effizienz und der Analyse der angebotenen Serviceleistungen im Verhltnis zu den Kosten weitere Fortschritte erreicht werden mssen .
Monsieur le Prsident , je suis d ' accord pour dire que du point de vue de l ' efficacit et l ' analyse des services proposs par rapport aux cots , des progrs restent  faire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-8 8-9 9-10 9-11 10-11 11-14 11-15 12-15 13-15 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-23 19-24 21-25 20-26 21-26 22-27 23-28 24-29 25-29 26-30 28-32 27-33 28-33 29-33 28-34 30-34 31-34 29-35 29-36 32-37
Warum dies allerdings immer nur unter den Stichworten " Privatisierung " und " Liberalisierung " zu erreichen sein soll , leuchtet selbst mir - und ich bin Unternehmer - berhaupt nicht ein !
Mais pourquoi toujours sous l ' enseigne de la " privatisation " et de la " libralisation " , je ne le comprends absolument pas moi-mme , et je suis chef d ' entreprise .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 15-7 8-9 9-10 10-11 11-12 12-15 13-16 14-17 19-18 20-22 29-23 30-24 21-25 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 27-31 27-32 28-32 27-33 31-33 32-34
Das heit ganz konkret fr die Postdienste : Erstens , die Frage der Beschftigung mu Vorrang haben .
Trs concrtement pour les services postaux , cela signifie , premirement , que la question de l ' emploi doit tre prioritaire .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 0-7 1-8 7-9 7-10 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-18 14-19 15-20 15-21 16-21 17-22
Ich habe nichts gegen Liberalisierung und Privatisierung , aber die Prmissen mssen stimmen .
Je n ' ai rien contre la libralisation et la privatisation , mais les prmisses doivent s ' accorder .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-14 11-15 10-16 13-19
Zweitens : Es mu garantiert werden , da es zu keiner Verringerung von Serviceleistungen fr den Brger kommt .
Deuximement , nous devons avoir la garantie qu ' il n ' y aura pas de diminution des services postaux pour le citoyen .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-6 6-7 7-8 8-8 8-9 17-12 17-13 10-14 9-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 18-23
Beispiele in den Lndern Deutschland und Schweden zeigen , da diese Gefahr durchaus besteht .
Des exemples en Allemagne et en Sude montrent que cette menace est bien relle .
0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 13-13 14-14
Herr Stenmarck , Schweden ist das einzige Land , in dem die Preise nach der Liberalisierung entschieden strker nach oben gegangen sind als in allen anderen Mitgliedstaaten dieser Europischen Union .
Monsieur Stenmarck , la Sude est le seul pays o aprs la libralisation , les prix ont radicalement dpass ceux de tous les autres tats membres de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-9 13-10 14-11 15-12 18-13 11-14 12-15 21-16 16-17 17-18 23-20 24-21 24-22 25-23 26-24 26-25 27-26 27-27 29-29 28-30 30-31
Das ist eben auch ein Effekt , der dabei entstehen kann .
C ' est prcisment aussi un effet possible .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-6 8-6 9-6 10-7 11-8
Da mssen wir vorsorgen , da das nicht passiert .
Nous devons veiller  ce que cela ne se produise pas .
2-0 1-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 7-10 9-11
Ich glaube , insofern war die Diskussion heute richtig und wichtig , damit Herr Bolkestein wei , wie sich dieses Parlament positioniert , damit er Dinge von vorneherein mitbercksichtigen kann .
Je pense que le dbat d ' aujourd ' hui a t bnfique et important dans la mesure o M. Bolkestein connat la position de ce Parlement et peut ainsi aussi tenir compte des problmes ds le dpart .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-7 4-10 4-11 8-12 9-13 10-14 12-16 3-17 3-18 13-19 14-20 15-21 17-22 21-23 19-25 20-26 22-27 29-28 23-29 24-30 28-31 26-33 27-34 30-38
Wie ist nun der heutige Stand der Dinge ?
Qu' en est-il aujourd' hui ?
0-0 2-1 3-1 1-2 2-2 5-2 4-3 4-4 8-5
Liegt das Ergebnis dieser Impaktstudien vor ?
Avons-nous le rsultat de cette tude d' impact ?
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 6-8
Ich wrde liebend gerne sagen knnen , da aufgrund der in meinem Land , in meiner sehr lndlichen Region , tglich festzustellenden Beispiele ohne Besorgnis zu einer weiteren Liberalisierungsphase bergegangen werden kann .
Je voudrais assurment pouvoir dire que les exemples que je peux constater tous les jours , dans mon pays , dans ma rgion , trs rurale , permettent de procder sans crainte  une nouvelle tape de libralisation .
0-0 1-1 3-1 2-2 5-3 4-4 6-5 7-5 8-6 21-6 22-7 31-10 9-13 20-14 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 18-22 19-23 16-24 17-25 30-27 23-30 24-31 25-32 26-33 27-34 28-35 32-38
Das bedeutet bereits eine nicht hinnehmbare Verringerung des gemeinwohlverpflichteten Dienstes .
C' est dj un recul intolrable du service public .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-5 8-5 7-6 9-7 8-8 10-9
Sie werden daher meine Furcht vor einer weiteren Liberalisierung und den damit einhergehenden Manahmen verstehen , die zu einer erneuten Abwanderungswelle fhren werden .
Comprenez donc que je redoute une phase de libralisation tendue , et son lot de mesures , qui entranera une nouvelle vague de dsertification .
0-0 1-0 2-1 11-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-8 7-10 9-11 10-12 12-13 13-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 23-24
Wie Sie wissen , besitzt bei uns jedes Dorf ein Postamt oder zumindest einen Briefkasten , der tglich geleert wird .
Vous le savez , chez nous , chaque village possde son bureau de poste ou au moins sa bote  lettres , releve tous les jours .
1-0 2-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-7 8-8 4-9 9-10 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 14-20 15-21 18-22 17-23 16-24 17-25 20-26
Bei einer unzulnglich kontrollierten Liberalisierung der Postdienste werden im Namen jener allzu berhmten Rentabilitt , die hufig die Ursache fr die rcklufige Entwicklung auf dem Lande ist , weitere Postmter geschlossen werden .
Avec une libralisation mal contrle des services postaux , d' autres bureaux seront ferms , au nom de cette trop fameuse rentabilit , qui est souvent la cause de la rgression rurale .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 27-8 28-9 28-10 29-11 31-12 30-13 8-15 9-16 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 26-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 24-31 25-31 32-32
Europa wird sich wieder ein Stck weiter von seinen rmsten , von seinen schwchsten Brgern entfernen .
Une fois encore , l' Europe s' loignera de ses habitants les plus modestes , les plus vulnrables .
4-0 3-1 6-2 10-3 0-4 0-5 2-6 1-7 15-7 11-8 12-9 13-10 14-10 13-11 13-12 13-13 13-15 13-16 13-17 16-18
Jeder mu zwar die Entscheidung fr sein Leben selbst treffen , doch mu eine solche Entscheidung auf der Grundlage einer gewissen Chancengleichheit und Gleichbehandlung getroffen werden knnen .
 chacun son choix de vie . Encore faut-il qu' il puisse s' effectuer avec quelque galit de chance et de traitement .
0-0 0-1 3-2 4-3 5-4 7-5 10-6 11-7 12-8 10-9 12-9 11-10 13-10 26-11 25-12 9-13 18-14 20-15 21-16 14-17 15-18 22-19 17-20 23-21 27-22
In der Sportwelt heit es : Eine siegreiche Mannschaft soll man nicht auswechseln .
En milieu sportif on dit : on ne change pas une quipe qui gagne .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-3 3-4 5-5 10-6 11-7 11-9 6-10 7-11 8-11 12-12 12-13 13-14
Weshalb Dinge ndern , wenn sie doch zufriedenstellend sind ?
Pourquoi vouloir modifier ce qui donne satisfaction ?
0-0 2-1 1-2 2-2 1-3 3-4 7-5 7-6 9-7
Der Universaldienst wird seine sozialen Aufgaben nur erfllen knnen , wenn er einen Monopolbereich behlt , um seinen Haushalt dadurch ausgleichen zu knnen .
Le service universel ne pourra mener ses missions sociales que s' il garde un domaine de monopole qui lui permette d' quilibrer son budget .
0-0 1-1 1-2 6-3 2-4 7-5 3-6 5-7 4-8 9-9 10-9 10-10 11-11 13-12 12-13 13-14 13-16 15-17 14-18 8-19 16-20 19-21 17-22 18-23 23-24
Es wird eine Reduzierung von 350 auf 150 g und sogar auf 50 g vorgeschlagen .
On nous dit : passons de 350 g  150 g , voire  50 g . Soit .
0-0 1-0 1-1 2-1 4-5 5-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 15-18
Doch die 200 g , die den Unterschied ausmachen , sind heibegehrt von zahlreichen privaten und somit rentablen Einrichtungen .
Mais les 200 g de diffrence seront bien convoits par de nombreux organismes privs , donc rentables .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 11-6 11-7 10-8 11-8 11-9 12-9 12-10 13-11 14-13 15-14 16-15 17-16 19-17
Bei sinkenden Einnahmen werden die Leistungen , die im Interesse der Allgemeinheit erbracht werden , verringert , und wiederum wird es im lndlichen Raum drastische Krzungen geben .
Si les recettes diminuent , les missions d' intrt gnral seront revues  la baisse , et c' est encore en milieu rural que les coupes sombres seront faites .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-3 5-3 6-4 7-5 8-7 8-8 9-8 11-9 13-10 12-11 4-13 15-14 16-15 17-16 20-17 19-18 18-19 21-20 22-21 23-21 22-22 14-23 25-25 24-26 25-26 24-27 26-27 25-28 27-29
Herr Prsident ! Ich gehre zu denen , die ebenfalls der Meinung sind , da es richtig ist , diesen speziellen Dienst auf europischer Ebene zu regulieren .
Monsieur le Prsident , je suis de ceux qui sont d' accord pour dire qu' il est indiqu de rglementer ce service spcifique au niveau europen .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 12-9 10-10 11-11 9-12 13-14 14-14 15-15 17-16 16-17 25-18 26-19 19-20 21-21 20-22 24-23 22-24 24-24 23-25 27-26
Wenn es den Menschen freistehen soll , grenzberschreitende Dienstleistungen anzubieten , dann ist es nur richtig und vernnftig , da wir europische Regelungen dafr haben .
Si les gens doivent tre libres de fournir des services transfrontaliers , il n' est que juste et raisonnable que nous disposions de rglementations europennes en la matire .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 4-4 4-5 9-7 8-8 8-9 7-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-19 20-20 24-21 22-23 21-24 23-25 25-28
In Irland werden einige Dienste durch Unternehmen von auerhalb Irlands bereitgestellt , beispielsweise sind natrlich englische Unternehmen dort ttig .
En Irlande , certains services sont assurs par des entreprises extrieures  l' Irlande : il est certain , par exemple , que des entreprises anglaises y travaillent .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 2-5 5-7 7-8 6-9 8-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-18 12-19 12-20 12-21 13-21 16-23 16-24 14-25 15-25 17-26 18-27 19-28
Aber diese Richtlinie wurde niemals in nationales Recht umgesetzt .
Cependant , cette directive n' a jamais t transpose dans le droit national .
0-0 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 3-7 8-8 5-9 7-10 7-11 6-12 9-13
Es ist die Aufgabe der Kommission , sicherzustellen , da die nationalen Regierungen ihren Verpflichtungen gem europischem Recht nachkommen und europische Richtlinien umsetzen .
Il incombe  la Commission de veiller  ce que les gouvernements nationaux tiennent compte de leurs obligations lgales aux termes du droit europen et transposent les directives europennes .
0-0 1-1 3-1 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-9 10-10 12-11 11-12 13-16 14-17 15-19 15-20 16-21 17-22 16-23 19-24 18-25 22-25 21-26 21-27 20-28 23-29
Das wurde in Irland nicht getan , wenngleich eine gewisse Liberalisierung stattgefunden hat und von der nationalen Regierung nicht behindert wurde .
Cela n' a pas t fait en Irlande , bien qu' une certaine libralisation se soit produite sans tre entrave par le gouvernement national .
0-0 12-2 4-3 1-4 5-5 2-6 3-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 19-15 19-16 20-16 18-17 19-17 19-18 19-19 14-20 15-21 17-22 16-23 21-24
Ein kleines Segment unseres Marktes wurde von privaten Betreibern bernommen .
Un segment rduit de notre march a t repris par des oprateurs privs .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 9-8 9-9 6-10 8-11 7-12 10-13
Das ist ein weiteres Beispiel dafr , wie wichtig es ist , da wir mit der gemeinschaftlichen Gesetzgebung vorankommen und sicherstellen , da sie in der gesamten Union in Kraft tritt .
C' est un autre exemple de l' importance qu' il y a  faire progresser la lgislation commune et  veiller qu' elle soit mise en uvre  travers l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-6 7-7 8-7 11-8 12-8 13-9 9-10 10-11 14-12 13-13 18-14 15-15 17-16 16-17 19-18 20-19 20-20 21-21 22-21 23-22 30-23 28-25 29-26 24-27 26-28 25-29 27-30 31-31
Ich komme aus einer lndlichen Gegend .
Je viens d' une zone rurale .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-6
Ich bin fr das Prinzip der Liberalisierung und das Recht eines jeden , sich am Wettbewerb zu beteiligen , und ich sehe , da sie uns gemeinsame Vorschriften und Liberalisierung im Laufe der Jahre Vorteile beschert haben .
Je soutiens le principe de la libralisation et le droit de chacun  la concurrence et je reconnais les bnfices que la rglementation commune et la libralisation ont amens au cours des annes coules .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 14-12 16-12 14-13 15-13 15-14 19-15 20-16 21-17 34-18 34-19 22-20 23-20 24-21 27-22 26-23 28-24 29-25 29-26 35-27 36-27 35-28 30-29 31-30 32-31 33-32 37-34
Sie haben es uns beispielsweise ermglicht , da wir von den Randgebieten der Europischen Union zu einem Bruchteil der Kosten von vor zwanzig Jahren in ihr Zentrum fliegen .
 titre d' exemple , cela nous a permis d' effectuer des voyages ariens depuis des zones priphriques jusqu' au cur de l' Union pour une fraction de ce qu' ils cotaient il y a vingt ans .
4-3 4-4 2-5 3-6 8-6 1-7 5-8 7-9 27-10 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 24-19 26-20 12-21 12-22 14-22 13-23 14-23 15-24 16-25 17-26 20-27 18-28 17-29 0-30 19-31 21-32 23-33 23-34 22-35 23-36 28-37
Ich erinnere mich daran , wie Lobbyisten in dieses Haus kamen und uns im nationalen Interesse beschworen , diese Liberalisierung nicht zuzulassen .
Je me souviens de l' poque o des gens venaient faire pression sur nous , dans cette enceinte , afin qu' au nom de l' intrt national , nous n' autorisions pas la libralisation .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 5-4 16-5 4-6 6-7 10-9 12-13 7-15 8-16 9-17 11-18 13-21 15-24 15-25 14-26 17-27 20-29 21-30 20-31 18-32 19-33 22-34
Wir lieen sie zu , und das Ergebnis besteht darin , da unsere Jugend reisen und ihre Bildung erweitern kann .
Nous l' avons autorise et le rsultat est que notre jeunesse peut voyager et enrichir son ducation .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 10-8 11-8 12-9 13-10 19-11 14-12 15-13 18-14 16-15 17-16 20-17
Unsere lteren Menschen knnen , selbst wenn sie von der Sozialfrsorge leben , die Vorzge des Reisens genieen .
Nos concitoyens plus gs , mme s' ils dpendent de la scurit sociale , peuvent profiter des avantages du voyage .
0-0 2-1 1-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-8 11-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 3-14 17-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20
Die Liberalisierung hat uns also in vielen Bereichen von einer Reihe von Schmarotzern befreit und viele Menschen in die Lage versetzt , sich eines hheren Lebensstandards zu erfreuen .
La libralisation nous a donc dbarrasss de bien des parasites dans de nombreux domaines et a permis  nombre de gens de bnficier d' un niveau de vie plus lev .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 12-5 13-5 8-8 9-9 5-10 15-11 6-12 7-13 14-14 17-17 10-18 11-19 12-20 23-23 23-24 25-25 26-26 25-27 24-28 24-29 28-30
Wenn also die Kommission ihre neuen Vorschlge unterbreitet , darf sie diese gering besiedelten lndlichen Gegenden nicht vergessen und nicht alles in diese Gesetzgebung hineinpacken , was diese Gegenden der Mglichkeit der Inanspruchnahme dieser Dienste beraubt .
En avanant ses nouvelles propositions , la Commission doit donc se souvenir de ces zones rurales faiblement peuples et ne pas introduire dans cette lgislation d' lment qui privera ces zones de la possibilit de disposer de tels services .
0-0 10-1 4-2 5-3 6-4 7-4 8-5 2-6 3-7 9-8 1-9 16-11 11-13 15-14 14-15 12-16 13-16 13-17 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 26-27 24-28 26-28 27-29 28-30 29-32 30-33 31-34 35-36 33-37 34-38 36-39
Noch ehe der irische Freistaat gegrndet wurde , hatten wir in lndlichen Gebieten mitunter viele Jahre lang diesen Postdienst .
Dans les zones rurales , depuis de nombreuses annes , mme avant la naissance d' un tat irlandais libre , nous disposions parfois des services d' un bureau de poste .
10-0 12-1 12-2 11-3 6-5 14-6 14-7 15-8 16-8 0-11 1-11 2-12 17-15 4-16 3-17 4-18 7-19 9-20 4-21 5-21 8-21 13-22 18-29 19-30
Heute ist er wahrscheinlich die einzige ffentliche Dienstleistung in vielen entfernt liegenden Gegenden , und die Menschen befrchten , da sie aufgrund der europischen Gesetzgebung am Ende nur schwer aufrechtzuerhalten sein wird .
Aujourd' hui , il s' agit probablement du seul service public dans de nombreuses rgions recules et les gens craignent que la lgislation europenne ne finisse par compliquer son maintien .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-13 12-14 10-15 11-15 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-20 22-21 24-22 23-23 20-24 21-25 25-26 27-27 28-27 29-27 30-28 29-29 32-30
Ich mchte hervorheben , da die bestehende Gesetzgebung das Recht eines jeden Brgers in jedem entlegenen Gebiet auf diese Dienstleistung eher schtzt als bedroht .
Je veux souligner le fait que la lgislation existante protge plutt qu' elle ne menace le droit qu' a tout citoyen vivant dans des zones trs recules de disposer d' un tel service .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 7-7 6-8 21-9 20-10 22-10 20-11 21-12 20-13 23-14 8-15 9-16 11-19 12-20 13-22 15-23 15-24 15-25 15-26 16-26 17-29 18-30 18-31 19-32 24-33
Aber es gibt Beschwerden von Privatpersonen im Zusammenhang mit der Auszahlung der Sozialhilfe in den irischen Postmtern .
Mais certaines personnes se plaignent du fait qu' en Irlande , les prestations sociales sont verses dans les bureaux de poste .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-4 4-5 6-8 15-9 7-10 9-11 12-15 13-16 14-17 16-18 16-20 17-21
Ich mchte , da die Kommission zur Kenntnis nimmt , da das eine notwendige soziale Dienstleistung ist .
Je voudrais que la Commission admette qu' il s' agit d' un service social ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-5 9-6 10-6 11-7 16-8 12-11 15-12 14-13 13-14 17-15
Sie sollte in lndlichen Gegenden Hand in Hand mit unserem Postdienst gehen .
Il devrait aller de pair avec nos services postaux dans les zones rurales .
0-0 1-1 11-2 6-3 5-4 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 2-9 4-10 4-11 3-12 12-13
Wir mssen durchsetzen , worauf die Richtlinie besteht , da nmlich der Postdienst fr jeden da ist .
Nous devons mettre en uvre le point sur lequel insiste la directive : un service postal accessible  chacun .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 2-5 2-6 4-7 4-8 8-8 7-9 9-9 5-10 6-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 17-19
Die Postdienste sehen doch in Griechenland ganz anders aus als in Grobritannien , in den Niederlanden ganz anders als in Belgien .
Car il est vident que les services postaux en Grce ou en Grande-Bretagne sont diffrents des services postaux nerlandais ou belges .
3-0 3-1 6-3 9-4 0-5 1-6 1-7 2-7 4-8 5-9 5-10 10-11 11-12 8-13 7-14 14-15 15-18 18-19 20-19 19-20 20-20 21-21
Wie soll denn auf die Verlagerung des nationalen Postdienstes ins Ausland reagiert werden ?
Comment fera-t-on face au transfert des activits des services postaux nationaux vers l' tranger ?
0-0 1-1 2-1 8-1 8-2 3-3 5-4 6-5 4-7 8-8 8-9 7-10 9-11 10-12 9-13 10-13 13-14
Sie haben gehrt , was Herr McCartin eben dazu gesagt hat .
Vous avez entendu M. McCartin s' exprimer en la matire plus tt .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-4 9-4 10-5 8-7 4-9 11-12
Wie aber sollen diese aussehen ?
Quels seront toutefois ces seuils ?
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5
Selbstverstndlich ist die Liberalisierung kein Selbstzweck , sondern nur ein Mittel zur Verbesserung der Leistungen .
Il va de soi que la libralisation n' est pas une fin en soi mais ne constitue qu' un moyen pour amliorer les services .
0-3 0-4 2-5 3-6 4-7 1-8 4-9 5-10 5-11 5-12 5-13 7-14 8-15 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24
Andererseits steht bei der Liberalisierung der Postdienste die Beschftigung im Mittelpunkt .
D' autre part , l' emploi est au centre de la libralisation des services postaux .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 7-4 8-4 8-5 9-7 10-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 6-14 11-15
Die bisherigen Erfahrungen haben hinreichend bewiesen , da lineare Regelungen zum Personalabbau und Anreize , freiwillig aus dem Arbeitsproze auszuscheiden , hufig unerwnschte Auswirkungen hatten .
Les expriences du pass ont dmontr  suffisance que les mesures linaires de licenciement et d' incitation au dpart volontaire ont souvent entran des effets indsirables .
0-0 2-1 18-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-5 19-7 6-8 7-8 9-9 9-10 8-11 9-11 11-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 17-17 16-18 15-19 24-20 21-21 22-23 23-24 22-25 25-26
Ich erinnere mich , da bei der belgischen Telefongesellschaft in den Ruhestand geschickte Arbeitnehmer zurckgerufen werden muten , damit dem Unternehmen nicht zu viel Know-how und Erfahrung verlorenging .
Je me rappelle que pour la rgie des tlphones belges , des employs envoys  la retraite avaient d tre rappels afin d' viter qu' une trop grande partie du savoir-faire et de l' exprience ne quitte l' entreprise .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6 8-7 8-8 7-9 17-10 13-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 16-17 16-18 15-19 14-20 18-21 22-25 22-26 23-26 23-27 24-29 24-30 25-31 26-33 26-34 21-35 27-36 19-37 20-38 28-39
Der Diskussionspunkt wird auch bei der Liberalisierung der Postdienste zweifellos der Personalabbau sein .
L' objet des discussions dans la libralisation des services postaux sera l encore , sans aucun doute , la rduction du personnel .
0-0 1-1 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 2-10 1-11 1-12 3-12 2-13 9-14 9-15 9-16 10-18 11-19 11-20 11-21 13-22
Herr Prsident ! Postdienste und Postmter scheinen zur Zeit im Parlament ein ganz aktuelles Thema zu sein , und das mit Recht , wenn man sich ihre Bedeutung vor Augen fhrt .
Monsieur le Prsident , les services postaux et les bureaux de poste semblent tre la mode parlementaire pour l' instant et c' est fort bien ainsi tant donn leur importance .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-11 14-11 6-12 15-12 16-13 29-15 10-16 7-17 7-18 8-19 9-19 18-20 19-21 21-23 21-24 20-25 23-26 24-27 25-27 26-28 27-29 31-30
Erst vergangene Woche hielt der neugewhlte Abgeordnete von unseren Partnern aus der Europischen Freien Allianz , von der Plaid Cymru , der walisischen Partei , im Parlament des Vereinigten Knigreichs in Westminster seine Jungfernrede zu diesem Thema .
La semaine dernire encore , au parlement britannique , le dput frachement lu de nos partenaires de l' alliance libre europenne , du parti gallois Plaid Cymru , a fait sa premire intervention sur ce sujet .
1-0 2-1 1-2 0-3 24-4 25-5 26-6 27-7 4-9 6-10 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 14-18 13-19 12-20 15-21 16-22 17-22 23-23 22-24 18-25 19-25 19-26 20-27 19-28 19-29 32-30 33-31 33-32 34-33 35-34 36-35 37-36
Die Liberalisierung stellt nicht die einzige potentielle Bedrohung fr die Dienste von Postmtern dar .
La libralisation n' est pas la seule menace potentielle qui pse sur les services postaux .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 14-15
Poststellen in Schottland haben , wie wir gehrt haben , weitaus mehr zu tun als nur die Post zuzustellen .
Nous l' avons entendu , les bureaux de poste en cosse traitent de bien davantage que de la seule distribution du courrier .
6-0 5-1 8-2 7-3 4-4 0-6 0-8 1-9 2-10 12-12 10-13 11-14 13-14 14-15 18-18 18-19 16-20 17-20 17-21 18-21 19-22
Aber in dem Mae , wie die Modernisierung der Systems der ffentlichen Finanzen mehr und mehr zum elektronischen Zahlungsverkehr durch direktes Abbuchen und berweisen fhrt , ist die Lebensfhigkeit der Postmter auf dem Lande bedroht .
Mais la viabilit des services postaux ruraux est menace par la modernisation des systmes financiers publics qui entrane un nombre grandissant de transferts lectroniques de liquidits d' un compte en banque  l' autre .
0-0 27-1 28-2 29-3 33-6 26-7 34-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 11-15 25-16 24-17 13-18 21-19 19-20 20-20 21-20 18-22 17-23 15-24 16-26 1-29 30-30 31-31 32-32 14-33 35-34
Wenn ein Postamt auf dem Lande , zu dem gewhnlich auch der einzige Laden am Ort gehrt , schliet , dann kann das zu einer groen Gefahr fr die berlebensfhigkeit der Gemeinschaft und den sozialen Zusammenhalt werden .
Si un bureau de poste rural ferme , en gnral en mme temps que le seul magasin local attenant , il peut en rsulter une menace grave pour la durabilit de la communaut et pour l' inclusion sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 5-5 6-7 9-8 9-9 9-10 10-11 17-13 11-14 12-15 13-16 15-17 2-18 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-23 24-24 26-25 25-26 27-27 28-28 29-29 30-31 31-32 32-33 33-35 35-36 34-37 37-38
Herr Prsident ! Der Post obliegt es , dafr zu sorgen , da die Post berall , in der Stadt und auf dem Land , tglich zu einem fr jedermann gleichen Tarif zugestellt wird .
Monsieur le Prsident , la poste a pour tche de veiller  ce que le courrier soit distribu partout , en ville ainsi que dans les campagnes loignes , chaque jour et  un tarif quivalent pour tous .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 9-9 8-10 10-10 10-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 33-16 15-18 16-19 17-20 19-21 20-22 21-24 22-25 23-26 24-28 25-29 25-30 7-31 26-32 27-33 29-34 31-34 32-34 30-35 31-35 28-36 29-37 34-38
150 Jahre lang war die Post eine ffentliche Angelegenheit und damit genau wie die ffentlichen Verkehrsmittel und die Stromversorgung eine Kernaufgabe der nationalen Regierungen .
Depuis cent cinquante ans , les postes ont t une affaire publique et de ce fait , tout comme les transports en commun et la fourniture nergtique , une comptence centrale des autorits nationales .
0-1 0-2 1-3 2-3 2-4 4-5 5-6 3-7 3-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 10-14 11-15 11-17 12-18 13-19 14-20 15-20 15-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-28 20-29 20-30 21-31 23-32 22-33 24-34
Solche offensichtlichen und ntzlichen Kernaufgaben liefern den Menschen einen Grund , zur Wahl zu gehen .
De telles comptences centrales , aussi reconnaissables qu' utiles , donnent aux citoyens une raison valable d' aller voter .
0-0 0-1 2-4 3-5 4-6 5-6 4-7 3-8 10-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 13-16 13-17 14-17 12-18 15-19
An einer Regierung , die sich nicht um solche Dinge kmmert , zeigen sie erheblich weniger Interesse .
Ils sont nettement moins intresss par des autorits qui ne s' occuperaient pas de tels aspects .
13-0 12-1 14-2 15-3 16-4 0-5 2-7 3-8 4-8 10-10 10-11 6-12 7-13 8-14 9-15 17-16
Ich habe einmal einen christdemokratischen Politiker in einem niederlndischen Dorf sagen hren : " Die Post gehrt uns allen , wenn sie uns weggenommen wird , ist das Diebstahl . "
J' ai un jour entendu un politicien dmocrate-chrtien dire dans un village nerlandais : " la poste nous appartient  tous ; s' ils nous la reprennent , ce sera du vol " .
0-0 1-1 2-3 11-4 3-5 4-6 5-6 4-7 10-8 6-9 7-10 9-11 8-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-26 24-27 25-27 24-28 24-29 26-29 27-30 28-31 30-32 29-33
Inzwischen werden die bestehenden Postunternehmen der demokratischen Kontrolle entzogen , und auerdem wird Platz fr Konkurrenten geschaffen .
Depuis , les entreprises postales existantes se voient soustraites au contrle dmocratique et , de plus , on cre de la place pour des concurrents .
0-0 0-1 2-2 4-3 4-4 3-5 8-6 8-7 8-8 8-9 7-10 6-11 10-12 9-13 11-14 11-15 12-16 12-17 16-18 13-20 13-21 14-22 15-24 17-25
Alle diese Newcomer sind an den Geschftsbereichen interessiert , in denen sie mit niedrigen Kosten und hohen Preisen Gewinne machen knnen .
Ces nouveaux venus sont uniquement intresss par les parties du travail o ,  frais et  prix rduits , ils peuvent raliser des bnfices importants .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 6-4 6-5 7-5 7-6 5-9 10-11 8-12 9-13 14-14 15-15 16-16 17-17 11-20 20-21 19-22 13-23 18-24 18-25 21-26
Nur auf Kosten der Qualitt fr die Kunden und die Beschftigten kann ein solches Unternehmen eine Zeitlang der billigste Anbieter sein .
Ce n' est que par une baisse de la qualit pour le client et pour le personnel qu' ils peuvent tre les plus concurrentiels pendants un certain temps .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 11-19 20-20 17-21 19-22 16-23 13-24 14-24 16-24 12-25 15-25 16-26 16-27 21-28
Derartige Unternehmen gab es schon immer , aber frher waren sie verboten , und heute werden sie als Fortschritt gefeiert .
De telles entreprises ont toujours exist mais jadis , elles taient interdites et sont aujourd' hui considres comme une expression du progrs .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-5 19-5 7-6 8-7 12-8 10-9 9-10 11-11 13-12 15-13 14-14 14-15 15-16 17-17 19-18 19-19 19-20 18-21 20-22
Letzten Endes fhrt das dazu , da bestehende Unternehmen ebenfalls gezwungen werden , schlechter zu arbeiten .
Le rsultat final est que les entreprises existantes sont galement forces de travailler moins bien .
3-0 1-1 2-1 3-1 0-2 1-2 2-3 5-4 6-4 8-5 8-6 7-7 11-8 9-9 10-10 13-10 14-11 15-12 16-15
Sie verlangen von ihren Bediensteten mehr Arbeit fr weniger Lohn .
Elles font raliser plus de travail  leur personnel pour un salaire moins lev .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-5 2-6 3-7 4-8 7-9 9-10 9-11 8-12 9-13 10-14
Die Hauszustellungen werden eingeschrnkt , die Lagerung der Post whrend des Urlaubs wird teurer , zahlreiche Postmter werden geschlossen , und letztlich steigen die Gebhren fr die Privatkunden stark an .
Elles livrent de moins en moins  domicile , font payer plus cher la conservation du courrier pendant les vacances , ferment une grande partie des bureaux de poste et enfin , augmentent fortement les tarifs imposs aux clients .
0-0 1-0 1-1 10-2 2-4 29-6 4-8 13-11 13-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 11-19 14-20 15-21 16-21 17-21 18-21 15-22 20-29 21-30 21-31 22-32 28-33 23-34 24-35 27-36 25-37 26-37 27-38 30-39
Nur die Unternehmen werden nicht davon berhrt , da sie Pauschalvertrge zu einem niedrigeren Preis abschlieen knnen .
Aprs quoi , seules les entreprises bnficient de contrats collectifs tablis  des prix infrieurs .
7-2 0-3 1-4 2-5 3-6 10-8 10-9 10-10 11-11 12-12 14-13 13-14 15-14 17-15
Es wird Zeit , da wir dem Einhalt gebieten .
Il est temps que cela s' arrte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-6 9-7
Es ist besser , auf halbem Wege umzukehren , als in die Irre zu laufen .
Les blagues les plus courtes sont les meilleures .
0-0 1-1 4-1 5-1 6-1 7-1 6-2 2-3 10-5 11-6 12-7 15-8
Ein demokratisch kontrolliertes Monopol ist besser als die Verschwendung und das Chaos eines nicht mehr zu kontrollierenden Wettbewerbs .
Nous prfrerions un monopole dmocratiquement contrl plutt qu' un gchis et le chaos d' une concurrence incontrlable .
0-2 3-3 1-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 17-15 13-16 14-16 15-16 16-16 18-17
Herr Prsident , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Frher wurde mittels Briefen und Telegrammen zu Demonstrationen aufgerufen , heute geschieht das mit E-Mails und Websites .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , autrefois , les appels  manifester se faisaient par lettres et par tlgrammes , aujourd ' hui c ' est par courriers lectroniques et par sites Web .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 10-8 16-12 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 17-20 18-20 19-21 20-22 22-25 21-27 23-28 24-29 24-30 25-31 26-33 26-34 27-35
Wir sehen , da die elektronische Post , der Elektronik-Geschftsverkehr in Zukunft enorme Bedeutung erhlt .
Nous constatons que la poste lectronique , que les relations commerciales par voie lectronique vont  l' avenir revtir une importance norme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 11-17 9-18 9-19 13-20 12-21 15-22
Hier sehe ich auch eine besondere Strke fr die bestehende Post .
Je perois ici aussi une force particulire pour la poste actuelle .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11
Wir wissen , da im Bereich elektronischer Handel bis zum Jahr 2002 ungefhr 1,2 Millionen Arbeitspltze nicht verfgbar sind , weil wir nicht ber die ntigen qualifizierten Arbeitskrfte fr diesen Markt verfgen .
Nous savons que dans le domaine du commerce lectronique , nous manquerons d ' ici l ' an 2002 d ' environ 1,2 millions d ' emplois faute de disposer du personnel qualifi ncessaire pour ce march .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 7-6 7-7 6-8 19-9 21-10 22-11 24-12 8-14 9-15 10-17 11-18 23-19 13-20 12-21 13-22 14-23 14-24 13-25 15-26 16-27 31-29 27-30 27-31 26-32 27-32 25-33 28-34 29-35 30-36 32-37
Ich glaube , da gerade fr die Post hier ein umfangreiches Bettigungsgebiet besteht , ihren derzeit bestehenden Personalbestand mit Schulungen und Aus- und Weiterbildung auf diese wirklich interessante Herausforderung vorzubereiten .
Je pense que ceci reprsente prcisment pour la poste un vaste domaine d ' activit , prparer ses effectifs actuels  ce dfi vraiment intressant via des formations et via l ' ducation et le perfectionnement professionnels .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-15 29-16 14-17 17-18 15-19 16-19 24-20 25-21 28-22 26-23 27-24 18-25 19-26 19-27 20-28 21-32 22-33 23-35 30-37
Die bestehenden Poststellen auf dem Land haben natrlich auch einen strategischen Vorteil , denn die Post hat ein sehr dichtes , enges Vertriebsnetz in ganz Europa .
Les bureaux de poste existants  la campagne ont naturellement aussi un avantage stratgique , car la poste possde un rseau de distribution trs dense , trs serr dans toute l ' Europe .
0-0 2-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-23 19-24 21-24 20-25 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 25-32 26-33
Deshalb erhlt auch die physische Abwicklung dieser Geschfte eine zunehmende Bedeutung .
C ' est pourquoi le droulement physique de ces oprations est galement de plus en plus important .
0-0 3-4 5-5 4-6 6-8 7-9 1-10 8-10 2-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17
Das Einsammeln , Sortieren , Transportieren und Zustellen bekommt eine vllig neue Bedeutung .
Le ramassage , le tri , le transport et la distribution revtent une toute nouvelle signification .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-10 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16
Ich glaube , diese Chance gilt es , in Zukunft wahrzunehmen .
Je pense qu ' il faut saisir cette chance  l ' avenir .
0-0 1-1 1-2 2-2 6-4 5-5 4-6 3-7 4-8 8-9 9-10 9-11 9-12 11-13
Unsere Aufgabe als Politiker ist es , insbesondere die Interessen der Konsumenten zu verteidigen .
En tant qu ' hommes politiques , notre tche consiste  dfendre en particulier les intrts des consommateurs .
2-0 2-1 2-2 3-4 3-5 6-6 0-7 1-8 1-9 12-10 12-11 13-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 14-18
Wir wollen , da unsere Konsumenten fr den Lohn , den sie ausbezahlt bekommen , auch mglichst viel erhalten .
Nous voulons que ces consommateurs profitent le plus possible du salaire qui leur est vers .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 16-6 16-7 16-8 7-9 8-10 9-11 11-12 6-13 12-14 13-14 17-14 18-14 19-15
Deshalb ist die Verbilligung im Postdienst fr die Konsumenten eine ganz wichtige Herausforderung .
C ' est pourquoi la rduction des prix en matire de service postal reprsente un dfi trs important pour les consommateurs .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-7 4-8 3-9 5-11 5-12 9-14 12-15 10-16 11-17 6-18 7-19 8-20 13-21
Diese Transparenz ist auch fr die Gewerkschaften sehr wichtig , denn welchen Wettbewerb haben ein Gewerkschafter , der seine Mitarbeiter in einem privaten Betrieb vertreten mu , und ein Gewerkschafter , der seine Mitarbeiter im Postbetrieb vertreten mu ?
Cette transparence est galement trs importante pour les syndicats , car quelle concurrence existe-t-il entre un reprsentant syndical devant reprsenter ses collaborateurs dans une entreprise prive et un reprsentant syndical devant reprsenter ses collaborateurs  la Poste ?
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 4-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-15 15-17 24-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-25 27-26 28-27 35-28 35-29 34-30 35-30 36-31 32-32 33-33 30-34 34-34 31-35 38-37
Ich glaube aber auch , da es in Zukunft notwendig sein wird , den Universaldienst dementsprechend attraktiv zu gestalten .
Toutefois , je pense qu '  l ' avenir aussi , il sera pareillement ncessaire de faonner le service universel de manire attractive .
2-0 12-1 0-2 1-3 1-4 5-5 7-6 8-7 8-8 8-9 3-10 4-11 6-12 10-13 11-13 9-15 17-16 17-17 18-17 13-18 14-19 14-20 15-23 16-23 19-24
Wir sollten den Universaldienst przise definieren , mit einem Leistungskatalog ausstatten und dann zur Ausschreibung bringen .
Nous devons dfinir le service universel avec prcision , tablir un catalogue des prestations puis lancer un appel d ' offres .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 3-5 7-6 4-7 6-8 9-9 8-10 9-11 10-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 13-18 14-20 16-21
Ich glaube , da wir mehr Subventionierungen verhindern mssen und darauf achten sollten , da der private Anbieter und der Konsument Vorteile vom neuen System haben .
Je pense que nous devons empcher que davantage de subventions soient accordes et veiller  ce que le soumissionnaire priv et le consommateur retirent des avantages du nouveau systme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 7-5 5-7 6-9 6-10 6-11 9-12 10-13 11-13 11-14 11-15 13-16 14-16 15-17 17-18 16-19 18-20 19-21 20-22 21-24 21-25 22-26 23-27 24-28 26-29
Sie erfllen ferner eine wichtige Funktion als gesellschaftliches Bindeglied .
Ils sont galement un lment fort , non ngligeable , de liens civiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-10 7-11 7-12 8-12 9-13
Das Europische Parlament hat sich dafr eingesetzt , die ffnung gegenber dem Wettbewerb und die Universaldienstverpflichtung , bei der Arbeitspltze erhalten bleiben , miteinander in Einklang zu bringen , was zu begren ist .
Le Parlement europen s ' est fait fort de concilier ouverture  la concurrence avec obligation de service universel respectueux de l ' emploi .
0-0 2-1 1-2 4-3 4-4 3-5 4-5 5-6 23-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 15-17 15-18 15-19 17-20 18-21 19-23 33-24
Leider hat nmlich - wie in dem vorliegenden Entschlieungsantrag hervorgehoben wird - die Kommission der Entschlieung vom 14. Januar 1999 bisher nicht Rechnung getragen .
Il est en effet regrettable qu '  ce jour - comme le souligne la prsente rsolution - la Commission n ' ait pas tenu compte de la rsolution du 14 janvier 1999 .
0-0 1-1 2-2 2-3 0-4 3-10 4-11 6-12 5-13 9-13 10-13 6-14 7-15 8-16 11-17 12-18 13-19 20-20 20-21 20-22 21-23 22-24 22-25 23-25 14-27 15-28 16-29 17-30 18-31 19-32 24-33
Darin wurden die aktive Beteiligung des Europischen Parlaments an der Ausarbeitung der vorgesehenen Manahmen sowie zuverlssigere Impaktstudien ber die Liberalisierung gefordert .
Celle-ci exigeait , il faut le rappeler , que le Parlement europen soit associ  l ' laboration des mesures envisages et que soit renforce la fiabilit des tudes d ' impact en matire de libralisation .
0-0 1-1 15-1 2-8 5-9 7-10 6-11 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 13-19 12-20 14-21 14-22 15-23 15-24 18-25 16-28 16-29 16-30 16-31 17-32 19-35 21-36
Diese Impaktstudien sind notwendig , um die Folgen jeglicher unkontrollierten Liberalisierung nicht nur fr die wirtschaftliche Organisation des Marktes , sondern auch hinsichtlich ihrer menschlichen und sozialen Dimension , zu bewerten .
Ces tudes d ' impact sont ncessaires pour valuer les effets de toute libralisation qui serait sauvage non seulement pour l ' organisation conomique du march , mais aussi dans sa dimension humaine et sociale .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 5-7 29-8 30-8 6-9 7-10 8-12 10-13 28-14 9-15 9-16 11-17 12-18 13-19 14-20 16-22 15-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 27-31 24-32 25-33 26-34 31-35
Die durch die Kommission entstandenen Verzgerungen werden sich zwangslufig auf den vorgeschlagenen Terminplan auswirken , und die vorgesehene Frist bis 2003 mu unbedingt in Frage gestellt werden .
Les retards pris par la Commission doivent se rpercuter sur le calendrier propos et cette date de 2003 doit absolument tre remise en question .
0-0 5-1 5-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 15-13 16-14 18-15 19-15 20-17 21-18 22-19 26-20 25-21 23-22 24-23 27-24
Mit der Festlegung eines den ffentlichen Postbetreibern vorbehaltenen Sektors auf der Grundlage von Gewichts- und Preisgrenzen ermglichte die Postrichtlinie eine schrittweise und kontrollierte Liberalisierung .
En dfinissant un secteur rserv aux oprateurs publics postaux , sur la base de limites de poids , de prix , la directive postale permettait une libralisation par tape et contrle .
0-0 2-1 3-2 8-3 4-5 6-6 5-7 6-8 6-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-17 17-21 18-22 15-23 18-23 16-24 19-25 23-26 20-27 21-29 22-30 24-31
Die pltzliche Herabsetzung dieser Grenzwerte stellt das Gleichgewicht zwischen Gemeinwohlverpflichtung und wirtschaftlicher Lebensfhigkeit der Postdienste in Frage .
La baisse brutale de ces limites remet en cause l ' quilibre entre obligation de service public et viabilit conomique pour les services postaux .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 15-7 16-8 6-9 7-11 8-12 9-13 9-15 9-16 10-17 12-18 11-19 13-21 14-22 14-23 17-24
Herr Prsident ! Wie andere schottische Mitglieder dieses Hohen Hauses , also Vertreter Schottlands , erhebe auch ich meine Stimme , um gegen alles zu protestieren , was zu einem Niedergang der Qualitt lndlichen Lebens in entlegenen Gebieten fhrt .
Monsieur le Prsident , comme d' autres membres cossais de cette Assemble , j' interviens pour protester contre tout ce qui mne  la dtrioration de la qualit de vie dans les rgions recules .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 5-8 7-10 8-11 9-11 10-12 17-13 18-14 21-15 24-16 25-16 22-17 23-18 27-19 26-20 27-20 38-21 28-22 29-23 30-24 31-26 32-27 34-28 34-29 35-30 37-31 37-32 36-33 39-34
Der Postdienst und das Postamt sind ein Wesensmerkmal des Lebens in lndlichen Gemeinschaften berall in Europa und nicht zuletzt in Schottland .
Le service postal et le bureau de poste constituent un lment vital de la vie dans les communauts rurales de toute l' Europe et , notamment , de l' cosse .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 12-16 12-17 11-18 13-20 14-21 15-22 16-23 18-24 17-25 18-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-30
Es wre eine Katastrophe , ergriffe man absichtlich oder gar unabsichtlich Manahmen , mit denen das zerstrt wrde .
Toute action qui aurait pour effet d' y porter atteinte dlibrment , ou mme par inadvertance , serait dsastreuse .
5-0 2-6 7-10 4-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-15 13-15 14-15 15-15 16-15 12-16 1-17 3-18 18-19
Ich glaube nicht , da das irgend jemand will .
Je ne crois pas que qui que ce soit ait l' intention de le faire .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-9 6-10 8-11 8-13 8-14 9-15
Ich glaube nicht , da die Kommission den schottischen oder griechischen Inseln den Krieg erklren will .
Je ne crois pas que la Commission ait dcid d' entrer en guerre contre les les d' cosse ou de Grce .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 14-10 13-12 13-13 12-14 11-15 8-17 9-18 10-20 16-21
Doch ich denke , sie knnte rein zufllig groen Schaden anrichten .
Mais elle pourrait accidentellement provoquer de gros dgts .
0-0 4-1 5-2 6-3 7-3 8-6 9-7 10-7 11-8
Es geht darum festzulegen , mit welcher Geschwindigkeit und mit welchen Methoden die allmhliche Liberalisierung der Postdienste vonstatten gehen sollte .
Il s' agit de dterminer  quelle vitesse et par quelles mthodes devrait tre mene la libralisation graduelle des services postaux .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 19-12 18-13 13-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 16-20 20-21
Entscheidend ist die Balance zwischen Universalitt und Erschwinglichkeit .
L' lment crucial est de parvenir  l' quilibre entre l' universel et l' abordable .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-14 8-15
Die ganz eindeutige Botschaft , die heute von allen Seiten des Hauses an die Kommission ergeht , besteht darin , da die Kommission mit Bedacht vorgehen sollte .
Le message trs clair qu' adressent toutes les ailes de ce Parlement  la Commission aujourd' hui est que la Commission devrait avancer prudemment .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 15-5 8-6 8-7 9-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 6-15 6-16 17-17 19-18 20-18 21-19 22-20 26-21 25-22 23-23 24-23 27-24
Die Kommission sollte zum Beispiel nicht auf einmal einen Sprung von 350 Gramm auf , wie einige Abgeordnete vorgeschlagen haben , nur 50 Gramm tun .
Par exemple , la Commission devrait viter de passer de 350g  50g , comme l' ont suggr certains .
4-0 3-1 4-1 3-2 0-3 1-4 2-5 12-10 13-11 6-12 7-12 8-12 9-12 10-12 11-12 12-12 13-12 14-13 15-14 17-15 19-16 18-17 16-18 25-19
Im Gegenteil , sie sollte behutsam vorgehen .
Au contraire , elle devrait voluer prcautionneusement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7
Ich kann mir vorstellen , da alles unter 150 Gramm unter diesen Umstnden uerst unklug wre .
J' estime qu' en la circonstance , descendre en-dessous de 150g serait extrmement mal avis .
0-0 4-2 5-2 10-3 11-4 12-5 8-10 9-10 14-10 15-11 13-12 14-13 14-14 16-15
Die Solidaritt und der Zusammenhalt der Menschen in ganz Europa hngt von dem Gedanken ab , da man einen Brief berall hinschicken kann und da dieser Brief berall zu einer erschwinglichen Briefmarkengebhr zugestellt wird .
La solidarit et la cohsion des peuples  travers l' Europe dpend de cette ide que vous pouvez poster une lettre n' importe o et qu' elle sera livre n' importe o , pour un prix d' affranchissement raisonnable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-11 11-12 12-13 13-14 15-15 16-15 21-16 21-17 20-18 21-18 18-19 19-20 22-21 23-24 24-25 25-26 28-33 29-34 30-35 31-37 32-37 33-37 30-38 34-39
Bleiben Sie bei Universalitt und Erschwinglichkeit !
Tenez-vous en  l' universel et  l' abordable .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-8 6-9
Herr Prsident ! Um einen qualitativ hochwertigen postalischen Universaldienst zu garantieren , mu er auf jeden Fall als ffentlicher Dienst erhalten bleiben .
Monsieur le Prsident , pour garantir un service postal universel de qualit , il est essentiel que celui-ci reste un service public .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 9-5 10-5 4-6 8-7 6-8 7-8 8-9 5-10 11-12 12-12 13-13 12-14 15-15 17-16 20-17 21-18 19-19 19-20 18-21 22-22
Dafr aber mu er unbedingt als ffentlicher Dienst erhalten bleiben .
Maintenant , pour que cela ait effectivement lieu , il est fondamental qu' il reste un service public .
0-2 1-8 2-9 3-9 4-10 4-11 3-12 5-12 3-13 9-14 7-15 7-16 8-16 6-17 10-18
So mu nun unserer Ansicht nach das gesamte Anwendungsverfahren der betreffenden Richtlinie , einschlielich ihres Zeitplans , verlangsamt werden .
Ainsi ,  notre avis , il y a lieu d' interrompre tout le processus de mise en uvre de ladite directive , y compris son calendrier .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 5-5 6-6 8-7 8-8 8-9 8-10 7-11 8-11 7-12 6-13 9-15 10-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-26 19-27
Ich denke , wir haben da einen differenzierten Ansatz !
Je pense que nous avons l une approche diffrencie .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9
Die europische Politik hat Monopolmrkte liberalisiert - Energie , Telekommunikation und Luftfahrt - und im Visier , im Fokus , war immer der Verbraucher .
La politique europenne a libralis les marchs de monopole - l ' nergie , la tlcommunication et la navigation arienne - et le consommateur a toujours t le point de mire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-15 10-16 11-18 11-19 12-20 13-21 22-22 23-23 20-24 21-25 20-26 14-30 15-30 24-31
Das Ziel war eben , besseren Service anzubieten , und der Nutzer sollte auch im Mittelpunkt der Postliberalisierung stehen .
L ' objectif tait justement d ' offrir un meilleur service , et c ' est aussi l ' utilisateur qui doit tre au centre de la libralisation de la poste .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 7-7 6-8 5-9 6-10 8-11 9-12 10-17 11-19 18-20 12-21 12-22 13-22 14-23 15-24 16-29 17-29 17-30 19-31
Ich denke , der Verbraucher kann selber entscheiden und erst einmal definieren , was er braucht .
Je pense que le consommateur peut dcider lui-mme et dfinir ce dont il a besoin .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 11-9 13-10 12-11 13-11 14-12 15-13 15-14 16-15
Dazu braucht er keine Regierungen , dazu braucht er keine Parlamente , und dazu braucht er auch keine Kommission !
Pour cela , il n ' a besoin d ' aucun gouvernement , d ' aucun parlement , et il n ' a besoin d ' aucune Commission non plus !
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-6 1-7 1-8 3-10 4-11 5-12 7-13 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-22 14-23 14-24 17-26 18-27 16-28 17-28 16-29 19-30
Der Postmarkt hinkt hinterher , und es ist leider so , da wir hier wertvolle Zeit vergeudet haben .
Le march de la poste suit de loin , et il se fait , hlas , que nous avons gaspill un temps prcieux .
0-3 2-3 1-4 1-5 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 9-12 8-13 8-14 10-15 11-16 12-17 17-18 16-19 13-20 15-21 14-22 18-23
Ich denke , wir sollen der Post auch die Chance geben , sich neuen Entwicklungen zu stellen .
Je pense que nous devrions aussi donner  la poste la chance de rpondre  de nouveaux dveloppements .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 7-5 10-6 5-8 6-9 8-10 9-11 15-12 16-13 11-14 13-16 14-17 17-18
Ich beziehe mich hier auf den sehr guten Beitrag von meinem Kollegen Rbig , der hier auch den E-Commerce angesprochen hat .
Je me rfre ici  la trs bonne intervention de mon collgue M. Rbig , qui a aussi parl ici du commerce lectronique .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 20-16 16-17 19-18 15-19 17-20 18-21 18-22 21-23
Diese Entwicklung wird sehr schnell kommen und neue Anforderungen an die verschiedenen Unternehmen in unserer Gesellschaft stellen ; hier mu man sich sehr flexibel und schnell diesen Anforderungen stellen .
Cette volution arrivera trs vite et apportera de nouvelles exigences pour les diffrentes entreprises de notre socit , exigences auxquelles il faut rpondre de manire trs rapide et trs flexible .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 6-5 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 27-18 28-18 27-19 18-20 19-21 20-21 26-22 25-26 24-27 22-28 23-29 29-30
Ich glaube , der liberalisierte Markt beschleunigt das mehr als ein weniger liberalisierter Markt .
Je crois que le march libralis acclre davantage cette volution qu ' un march moins libralis .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 8-7 7-8 9-10 10-12 13-13 11-14 12-15 14-16
Und es gibt die Mglichkeit , europische Politik positiv darzustellen .
En outre , il existe aussi la possibilit de reprsenter la politique europenne de manire positive .
0-2 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 9-9 7-11 6-12 8-14 8-15 10-16
Diese Chance sollten wir auch ergreifen , denn der Brger fragt immer , warum Europa ?
Nous devons aussi saisir cette chance car le citoyen pose toujours la question du pourquoi de l ' Europe .
3-0 2-1 4-2 5-3 0-4 1-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 10-11 10-12 12-13 13-14 14-16 14-17 14-18 15-19
Diese Bereiche sind es , wo der Brger nachvollziehbar einen Nutzen in Europa sieht .
Il s ' agit des domaines o le citoyen distingue de manire perceptible l ' utilit de l' Europe .
0-0 3-1 2-3 1-4 1-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-17 12-18 14-19
Aber ich freue mich auch , da der Herr Wettbewerbskommissar Monti heute persnlich anwesend ist , weil er eine hervorragende Politik macht .
Mais je me rjouis aussi que le commissaire  la concurrence , M. Monti , soit personnellement prsent aujourd ' hui , car il mne une politique excellente .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 9-11 8-12 10-13 9-14 13-15 14-15 12-16 13-17 11-18 15-21 16-22 17-23 21-24 18-25 20-26 19-27 22-28
Wir bejahen Wettbewerb als Element der sozialen Marktwirtschaft - das tun wir ja auch , weil wir dieses Wirtschaftssystem zu seinem besten fhren wollen .
Nous approuvons la concurrence en tant qu ' lment de l ' conomie sociale de march - nous le faisons aussi parce que nous voulons rendre ce systme conomique le meilleur possible .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-8 5-9 5-10 7-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-18 10-19 11-19 12-19 13-20 15-21 14-22 15-22 16-23 23-24 18-25 19-25 17-26 18-27 18-28 20-29 21-30 21-31 24-32
Aber ich denke , in manchen Bereichen - die Diskussion hier zeigt es - ist es notwendig , ber die Grenze zu diskutieren .
Mais je crois que dans de nombreux domaines - ce dbat le montre - , il est ncessaire de parler de cette limite .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 11-12 13-13 17-14 15-15 14-16 16-17 21-18 21-19 22-19 18-20 19-21 20-22 23-23
Ich bitte Sie daher , gemeinsam mit dem Parlament den Ansto dafr zu geben .
Je vous demande donc de vous associer au Parlement pour prendre cette initiative .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 5-6 6-6 7-7 8-8 11-9 10-10 12-10 13-10 9-11 10-12 14-13
Ich denke , wir sollten diese Legislaturperiode nutzen , um die Grenzen , das Positive fr den Wettbewerb darzustellen .
Je pense que nous devrions utiliser cette lgislature pour tracer les limites , tablir l' aspect positif de la concurrence .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-7 9-8 18-9 10-10 11-11 12-12 13-14 14-16 15-17 16-18 17-19 19-20
Wettbewerb ist aber kein Selbstzweck , sondern Wettbewerb dient dem Brger , dem Verbraucher , und darum sollten wir auch darber nachdenken , wo wir ihn nicht haben wollen .
La concurrence n ' est pas une fin en soi , elle doit servir le citoyen , le consommateur , et c ' est pourquoi nous devons aussi rflchir aux domaines o elle n ' est pas souhaitable .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 16-23 16-24 18-25 17-26 19-27 20-28 21-28 21-29 23-30 22-31 23-31 24-32 25-32 26-33 26-36 28-37 29-38
Ich betone das Wort kann , denn die Liberalisierung mu sinnvoll und sorgfltig vor sich gehen .
Je dis bien " peut " , et cette libralisation doit alors tre soigneusement prpare .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-14 15-14 16-15
Wenn sie falsch umgesetzt wird , werden die hier beschriebenen Drohbilder sicher wahr .
Si elle est mal ralise , les menaces dont on a parl ici vont sans doute devenir relles .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 7-6 12-7 6-9 8-12 10-13 10-14 10-15 11-15 9-16 9-17 10-17 13-18
Die Verlierer dagegen sind die Gebiete in Randlage und die dort lebenden Menschen sowie diejenigen , die die neuen Dienste nicht nutzen knnen .
Par contre , les perdants seraient les zones recules et leurs populations , ainsi que les personnes qui n' ont pas la possibilit de profiter des nouveaux services .
2-0 2-1 3-2 0-3 1-4 1-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 11-10 10-11 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-17 16-17 20-20 21-24 22-24 17-25 18-26 19-27 23-28
Meines Erachtens sind wir in Finnland mit dieser Strategie bereits ganz erfolgreich gewesen - wir haben das gegenwrtige ffentliche System entwickelt .
Selon moi , la Finlande a assez bien russi dans ce domaine , c' est--dire qu' elle a dvelopp le systme public actuel .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 9-5 9-6 10-6 10-7 11-7 11-8 12-8 6-9 7-10 8-11 13-12 14-13 20-16 20-17 20-18 16-19 19-20 18-21 17-22 21-23
Herr Prsident ! Die Forderung nach einer exakten Bilanz ber die Auswirkungen der ersten Richtlinie ist eine Mindestvoraussetzung bei der Behandlung der Frage nach der Zukunft des ffentlichen Postdienstes .
Monsieur le Prsident , demander un bilan prcis sur les effets de la premire directive est la moindre de choses quand on aborde l' avenir du service public postal .
0-0 1-1 3-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 19-18 18-20 20-22 24-23 25-23 25-24 26-25 28-26 27-27 28-28 29-29
Eine Regelung , die das Schicksal Hunderttausender von Postbediensteten und von Millionen Benutzern betrifft , auf die Schnelle treffen zu wollen , ist unzulssig .
Vouloir rgler le sort de centaines de milliers de postiers , de millions d' usagers ,  la sauvette , serait indcent .
0-0 1-1 3-2 4-2 4-3 5-3 6-4 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 21-19 22-20 24-22
Trotz der ablehnenden Stellungnahme von zehn europischen Postverwaltungen wird in den Wandelgngen der Kommission jedoch eine Privatisierung ausgeheckt , die keiner beim Namen nennen will .
Mais , malgr l' avis dfavorable de dix postes europennes , une privatisation qui ne dit pas son nom se trame dans les couloirs de la Commission .
0-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-13 19-13 17-14 17-15 20-16 21-17 22-18 17-19 17-20 9-21 10-22 11-23 12-25 13-26 25-27
Durch Herabsetzung der Preis- / Gewichtsgrenze fr die den ffentlichen Postdiensten vorbehaltenen Sendungen sowie durch Liberalisierung der grenzberschreitenden Postsendungen und der Postwurfsendungen soll die zweite Richtlinie die rentabelsten Sektoren fr den Wettbewerb ffnen .
En abaissant le seuil prix / poids , rserv aux postes publiques et en libralisant le publipostage ou le courrier transfrontalier , la deuxime directive peut offrir  la concurrence les secteurs les plus rentables .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-9 10-10 9-11 13-12 14-13 14-14 15-14 16-15 20-15 21-16 19-17 21-17 20-18 18-19 17-20 23-22 24-23 25-24 29-27 30-28 31-29 26-30 28-31 27-32 27-33 27-34 32-34 33-35
Die Postdienste werden hingegen die Bereiche behalten , an denen die privaten Betreiber nicht interessiert sind .
Les postes , quant  elles , garderont ce qui n' intresse pas l' apptit des oprateurs privs .
0-0 1-1 3-2 8-4 5-5 2-7 6-8 9-9 13-10 14-11 15-11 13-12 10-13 12-16 11-17 16-18
Mit einer Privatisierung , sei sie teilweise oder vollstndig , wird eine ohnehin nicht gerade rosige Situation nur noch verschlimmert .
Totale ou partielle , la privatisation ne fera qu' aggraver une situation dj peu brillante .
0-0 7-1 6-2 8-2 9-3 1-4 2-5 5-6 10-7 17-9 11-10 16-11 12-12 15-12 13-13 15-13 14-14 15-14 20-15
Allein das Beispiel der Privatisierung der britischen Eisenbahn sollte ein ausreichender Beweis dafr sein , wie sehr profitorientierte Entscheidungen der Aufrechterhaltung eines gemeinwohlorientierten Dienstes abtrglich sind .
Le seul exemple de la privatisation des voies ferres britanniques devrait suffire  prouver  quel point les choix du profit maximal sont contradictoires avec le maintien d' un service d' utilit sociale .
1-0 0-1 2-1 2-2 3-4 4-5 5-6 17-7 7-8 17-8 6-9 8-10 13-11 11-13 12-13 12-14 14-14 15-15 17-15 16-16 17-16 18-17 18-18 19-19 24-21 25-22 9-23 19-25 20-26 21-27 21-28 22-29 23-29 22-30 22-31 10-32 26-33
Die Langsamkeit bezieht sich zum einen auf das Vorgehen der Kommission .
Cette lenteur concerne d ' une part l ' action de la Commission .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-5 4-6 7-7 8-8 8-9 9-11 10-12 11-13
Diese Studie dauert viel zu lang , und wir sind der Ansicht , da es wichtig ist , hier endlich mehr Tempo vorzulegen .
Cette tude dure beaucoup trop longtemps , et nous estimons qu ' il est important d' enfin acclrer la cadence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-9 11-10 12-10 13-11 14-12 16-13 15-14 20-15 19-16 21-17 21-18 21-19 22-19 23-20
Ich bin dem Kommissar sehr dankbar , da er hier ganz klare Ankndigungen gemacht hat , und ich bitte die Kommission , dies nunmehr zu forcieren .
Je suis trs reconnaissant  M. le commissaire d ' avoir formul ici des annonces trs claires et je demande  la Commission d ' encourager ceci dsormais .
0-0 1-1 4-2 5-3 2-4 3-5 2-6 3-6 3-7 14-10 13-11 9-12 12-13 12-14 10-15 11-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 25-24 24-25 22-26 23-27 26-28
Das fhrt zum zweiten Punkt , nmlich der Schnecke als dem Symbol unserer Postdienste .
Cela nous amne au second point , l ' escargot en tant que symbole de nos services postaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 8-9 9-10 9-11 9-12 11-13 12-15 13-16 13-17 14-18
Es ist in den letzten 200 Jahren eine Entwicklung eingetreten , und nach und nach hat sich die Zustellungsdauer eines Briefes von Mnchen nach Brssel verfnffacht .
Une volution s ' est opre au cours des 200 dernires annes et peu  peu , le dlai de remise d ' une lettre depuis Munich jusque Bruxelles a quintupl .
7-0 8-1 0-2 1-4 3-6 2-7 6-8 5-9 4-10 6-11 11-12 12-16 17-17 18-18 18-20 19-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 25-27 23-28 24-28 25-29 25-30 26-31
Nach Straburg geht es etwas besser , aber immer noch viel zu langsam .
Vers Strasbourg , cela va un peu mieux mais c ' est toujours beaucoup trop lent .
0-0 1-1 6-2 3-3 2-4 4-5 4-6 5-7 7-8 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16
Das heit , seit den Zeiten der Thurn und Taxis haben wir einen permanenten Abstieg gehabt , was die Qualitt der Dienstleistungen betrifft .
Cela signifie que depuis l ' poque des Thurn und Taxi , nous avons connu un dclin permanent de la qualit du service .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 7-9 8-9 7-10 9-10 16-11 11-12 10-13 12-15 14-16 13-17 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23
Was wir aber in den letzten Jahren oftmals getan haben , war das Gegenteil !
Au cours des dernires annes , c ' est souvent le contraire que nous avons fait .
4-0 3-1 4-2 5-3 6-3 6-4 10-5 11-6 11-8 7-9 12-10 13-11 0-12 1-13 2-13 9-14 8-15 14-16
Es wurde hier von der sozialen Bedeutung des Postboten gesprochen , ich mchte hinzufgen , auch der Postmter .
Nous avons parl de la signification sociale du facteur , je souhaiterais galement souligner celle de l ' employ des postes .
0-0 1-1 2-1 9-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 10-9 11-10 12-11 15-12 13-13 17-18 16-19 17-20 18-21
Es wurde vom lndlichen Raum gesprochen , von dnn besiedelten Gebieten .
Nous avons parl des rgions rurales , des rgions faiblement peuples .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-5 4-5 6-6 7-7 10-8 8-9 9-9 9-10 10-10 11-11
Ich komme aus Mnchen , einem sehr dicht besiedelten Ballungszentrum , aber auch bei uns haben wir dieses Problem .
Je viens de Munich , un centre de trs grosse concentration urbaine , mais nous connaissons aussi ce problme .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-8 9-9 9-10 8-11 9-11 10-12 11-13 16-14 14-15 15-15 12-16 17-17 18-18 19-19
In den Stadtteilen wird ein Postamt nach dem anderen geschlossen .
Dans les quartiers , les bureaux de poste ferment les uns aprs les autres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-7 5-8 6-11 7-12 8-13 10-14
Deshalb ist es notwendig , hier auch gewisse Minimalstandards festzusetzen und zu erkennen , da es wichtig ist , eine entsprechende Versorgung der Bevlkerung zu gewhrleisten .
C ' est pourquoi il est ncessaire de fixer ici aussi certaines normes minimales et de reconnatre qu ' il importe de garantir un service correspondant  la population .
0-0 2-4 1-5 3-6 9-7 9-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-20 24-21 25-22 19-23 21-24 20-26 22-27 23-28 26-29
Deshalb : Liberalisierung Ja , aber ber die Grenzen der Liberalisierung nachdenken , rasch in Europa vernnftige Bedingungen schaffen und die entsprechende Studie der Kommission vorlegen .
Par consquent , la libralisation , oui , mais il faut rflchir aux limites de cette libralisation , tablir rapidement en Europe des conditions raisonnables et prsenter l ' tude correspondante  la Commission .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 11-10 11-11 7-12 8-13 9-15 10-16 12-17 18-18 13-19 14-20 15-21 17-22 17-23 16-24 19-25 25-26 20-27 21-28 22-29 21-30 21-31 23-32 24-33 26-34
Das ist ein Ausdruck aus einer Zeit , als die Post noch Symbol der Schnelligkeit war .
C ' est une expression qui date d ' une poque o la poste tait encore un symbole de rapidit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-7 5-9 6-10 6-11 7-11 8-11 9-12 10-13 15-14 11-15 12-17 13-18 14-19 16-20
Dies hat Folgen fr den freien Wettbewerb zwischen den verschiedenen Postverwaltungen .
Cela n' est pas sans effet sur la libre concurrence entre les diffrentes administrations postales .
0-0 1-1 1-2 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15
Angenommen , es wird in der gesamten Europischen Union eine Liberalisierung erreicht welche Auswirkungen htte das auf den freien Wettbewerb ?
En supposant que l ' on aboutisse  une libralisation dans toute l ' Union europenne , quelles consquences cela pourrait-il entraner sur la libre concurrence ?
4-0 0-1 1-2 2-3 3-5 11-6 11-7 9-8 10-9 6-10 6-11 5-12 6-12 8-13 8-14 7-15 12-17 13-18 14-18 15-19 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26
Was wir nicht wissen , ist , was in jedem einzelnen Land geschehen wird , in dem die Liberalisierung stattfindet .
Mais nous ne savons pas ce qui va arriver dans chacun des pays o la libralisation va intervenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 7-5 6-6 7-6 14-6 13-7 12-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 15-13 16-13 17-14 18-15 19-16 19-17 20-18
Zum gegenwrtigen Zeitpunkt gibt es bei theoretisch nicht freien Diensten - wie den nationalen Postdiensten - eine grundlegende Liberalisierung , die ber das System des Weltpostvereins konzertiert wird und niedrige Tarife ermglicht .
Actuellement , dans des services thoriquement non libraliss - comme les services postaux nationaux - , il existe une libralisation fondamentale , qui se dveloppe  travers le systme de l ' Union postale universelle permettant des tarifs bas .
0-0 1-0 2-0 0-1 5-2 9-4 6-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 14-11 14-12 13-13 15-14 4-16 3-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-22 27-24 21-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-31 25-32 25-33 26-33 25-34 31-35 30-37 29-38 32-39
Daher wrde ich Kommissar Monti raten , das Dossier der Postliberalisierung streng aus der Sicht des freien Wettbewerbs zu verfolgen , denn ich glaube , da dieser in der Zukunft wahrscheinlich zur Besorgnis Anla geben wird .
Je conseillerais donc au commissaire Monti de suivre le dossier de la libralisation postale du strict point de vue de la libre concurrence , car je pense qu '  l ' avenir , celle-ci deviendra assez proccupant .
2-0 1-1 5-1 0-2 3-3 3-4 4-5 18-6 19-7 7-8 8-9 9-11 10-12 10-13 12-14 11-15 14-16 13-17 15-17 14-18 15-19 16-21 17-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 24-27 25-28 27-29 28-30 29-31 29-32 35-33 26-34 30-37 36-38
Meine Voraussage ist , da die liberalisierten Postdienste wahrscheinlich viel weniger wettbewerbsfhig als die derzeitigen ffentlichen Postdienste sein werden .
D' aprs moi , les services postaux libraliss seront probablement beaucoup moins comptitifs que les services postaux actuels  caractre public .
1-0 0-2 3-3 5-4 7-5 7-6 6-7 17-8 18-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 16-16 14-17 4-19 15-20 19-21
Herr Prsident ! Das Postwesen ist kein gewhnlicher Dienstleister wie etwa ein Friseur oder ein Sportstudio .
Monsieur le Prsident , la poste ne propose pas des services ordinaires comme un salon de coiffure ou une salle de sport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 8-9 7-11 9-12 11-13 12-16 15-16 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 16-22
In einem dnnbesiedelten Land wie Finnland ist der Gang zur Post ein soziales Ereignis .
Dans notre pays  la population clairseme , la Finlande , le passage de la poste est un vnement social .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 2-5 1-6 2-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-17 13-18 12-19 14-20
In einer Welt der Vernetzung ist die Post das demokratischste aller Netze .
Dans le monde des rseaux , la poste reprsente le rseau le plus dmocratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-9 11-10 8-11 9-12 9-13 12-14
Sie schafft und erhlt zwischenmenschliche Beziehungen .
Elle cre et maintient des relations interpersonnelles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7
Der gemeinsame Postmarkt wird nach den Bedingungen der Marktkrfte geschaffen .
Le march commun de la poste est ralis aux conditions des acteurs du march .
0-0 2-1 1-2 4-4 2-5 3-6 2-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 10-14
Fr uns im Norden bedeutet dies , da die EU soziale Infrastruktur zerstrt .
Chez nous , dans le Nord , cela signifie que l' UE dtruit de l' infrastructure sociale .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 6-6 5-7 4-8 7-9 8-10 9-11 12-12 11-15 10-16 13-17
Herr Monti , das Wettbewerbsprinzip vertrgt sich nicht mit zwischenmenschlichen Beziehungen , deshalb mssen die Postdienste ausgebaut und nicht heruntergefahren werden .
Monsieur Monti , le principe de concurrence ne convient pas aux relations interpersonnelles . C' est pourquoi il faut dvelopper les services postaux et ne pas les diminuer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 13-18 16-19 14-20 15-21 15-22 17-23 18-24 18-25 20-26 19-27 20-27 21-28
Wenn wir die Datentechnik allen zugnglich und fr alle nutzbar machen wollen , kann das in der Gesellschaft nur durch einen ffentlichen Postbetrieb geschehen .
Si l' on veut que l' informatique soit  la disposition et  la porte de tous , seule la poste publique peut le garantir dans la socit .
0-0 1-2 11-3 18-4 2-5 3-5 3-6 3-7 4-7 5-8 5-10 6-11 7-12 14-13 8-16 12-17 20-19 22-20 21-21 22-22 23-23 22-24 15-25 16-26 17-27 24-28
Post ist Demokratie .
La poste , c' est la dmocratie .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7
Die Post kann sich um solche Dinge besser kmmern als die Unternehmen der Telekommunikation .
La poste sera plus  mme de s' occuper de telles choses que les socits de tlcommunications .
0-0 1-1 2-2 3-7 8-7 4-8 7-8 8-8 5-9 5-10 6-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17
In diesem Bereich sind die Preise infolge von Kufen und Verkufen von Unternehmen und von Marketingausgaben in Hhe von ber 50 Prozent des Umsatzes der Firmen gestiegen .
Les prix des tlcommunications ont augment suite aux achats et aux ventes des entreprises et les frais de marketing s' lvent  plus de 50 % du chiffre d' affaires des entreprises .
4-0 5-1 5-2 2-3 26-4 26-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 14-17 15-18 15-19 16-19 15-20 17-20 16-21 18-21 19-22 18-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 23-29 24-30 25-31 27-32
Wir brauchen demokratische Investitionen zur Erhaltung einer demokratischen Post .
Il faut faire des investissements dmocratiques pour maintenir une poste dmocratique .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11
Meiner Meinung nach gibt es da eine Lsung .
Je dirais qu' il y a une solution .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 5-4 3-5 6-6 7-7 8-8
Sie wird bereits ber weite Strecken im Transportsektor angewendet .
Elle est dj largement utilise dans le secteur des transports .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 8-4 6-5 6-6 7-7 7-8 7-9 9-10
Nennen wir es ein negatives Ausschreibungsfranchising .
Appelons cela une franchise d' appel offre ngatif .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 5-4 5-5 5-6 4-7 6-8
Es erlaubt einen angestrebten Wettbewerb bei der Bereitstellung dieser Dienste im Rahmen eines ffentlich gefrderten , aber vollkommen transparenten Franchise-Systems .
Cela permet une concurrence souhaitable en matire de fourniture de ces services dans le cadre d' un systme de franchise financ par le public mais entirement transparent .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 12-16 19-19 19-20 13-23 16-24 17-25 18-26 20-27
Warum knnten die Annahme und Zustellung von Post in einer bestimmten Region nicht auf diese Weise Gegenstand einer negativen Ausschreibung sein ?
Pourquoi la collecte et la distribution de courrier dans une rgion donne ne pourrait-elle tre soumise de la sorte  un appel d' offre ngatif ?
0-0 2-1 3-2 4-3 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 1-13 20-14 16-15 13-16 14-17 15-18 17-20 19-21 19-22 19-23 18-24 21-25
Dem Anbieter mit der geringsten Subvention wrde fr einen bestimmten Zeitraum der Franchise-Vertrag zugesprochen werden .
Celui qui propose le niveau le plus bas de subvention bnficierait de la franchise pour une priode dtermine .
0-0 2-1 11-3 3-5 4-6 5-9 6-10 12-10 13-10 14-10 7-14 8-15 10-16 9-17 15-18
Warum knnte die Nebenstelle des Postamts in einem entlegenen Dorf nicht auch Gegenstand einer derartigen negativen Ausschreibung sein ?
Pourquoi le petit bureau de poste d' un village recul ne pourrait-il pas tre galement soumis  ce genre d' appel d' offres ngatif ?
0-0 4-1 5-2 5-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 5-9 8-9 5-10 5-11 10-12 17-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 16-19 16-20 16-21 16-22 15-23 18-24
Ansonsten kann man die Postdienste allen Anforderungen und Beschrnkungen des Marktes aussetzen .
 part cela , les services postaux peuvent tre soumis  toutes les exigences et contraintes du march .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 4-5 4-6 1-7 1-8 2-9 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 12-18
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Nicht zufllig bin ich das fnfte schottische Mitglied dieses Hohen Hauses , das sich in dieser Aussprache zu Wort meldet .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , ce n' est pas une concidence si je suis le cinquime membre cossais de cette Assemble  prendre la parole au cours de ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 7-8 6-9 7-10 6-11 7-12 7-13 7-14 9-15 8-16 10-17 11-18 13-19 12-20 14-22 15-23 16-23 17-24 23-25 24-25 24-26 24-27 25-27 18-28 20-29 20-30 21-31 22-32 26-33
Daran lt sich ermessen , wie wichtig uns unsere Postdienste sind .
C' est  la mesure de l' importance qu' ont pour nous nos services postaux .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-4 5-6 6-7 4-8 10-9 7-11 8-12 9-13 9-14 11-15
Als Land ist Schottland grer als einige Mitgliedstaaten .
Comme pays , l' cosse est plus tendue que certains tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 2-5 4-6 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12
Auf dem Festland gibt es viele entlegene Gemeinden , die nur per Strae erreichbar sind , die vom ffentlichen Transport mitunter nur schlecht , manchmal auch gar nicht bedient werden .
Hors des les , elle abrite de nombreuses communauts recules uniquement accessibles par la route , parfois chichement desservies par les transports publics , parfois pas du tout .
0-2 8-3 2-5 3-5 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 10-10 13-11 11-12 9-13 12-14 15-15 20-16 21-17 22-18 17-19 16-20 19-21 18-22 23-23 24-24 27-25 26-26 26-27 30-28
Solche Gemeinden verdanken ihr berleben lokalen Einrichtungen wie einer Schule , einem Postamt und einem Einkaufsladen .
Pour leur survie , de telles communauts dpendent d' infrastructures locales telles qu' une cole , un bureau de poste et un magasin .
3-1 2-2 4-2 0-4 0-5 1-6 6-9 5-10 7-11 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23
Von den beiden letztgenannten sind vor allem die lteren Einwohner abhngig .
Les personnes ges dpendent particulirement des deux derniers .
7-0 8-1 8-2 4-3 9-3 10-3 5-4 6-4 0-5 1-5 2-6 3-7 11-8
Oft liegen sie beieinander , und jeder Dienst wird durch die Existenz des anderen Dienstes lebensfhiger .
Souvent , ceux-ci se trouvent au mme endroit , augmentant par leur existence leur viabilit rciproque .
0-0 5-1 2-2 1-3 7-5 3-6 3-7 4-8 3-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-14 13-15 14-15 15-15 16-16
Schottland hat auch viele Inselgemeinden , einige sind mit dem Flugzeug erreichbar , aber die meisten sind von der Seefhre abhngig .
L' cosse abrite galement nombre de communauts insulaires dont certaines peuvent tre atteintes par voie arienne mais dont la plupart dpendent des ferries .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-13 9-14 13-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-20 20-20 15-21 18-21 19-22 21-23
Tatschlich wird etwa die vierfache Gebhr erhoben .
Il est aussi quatre fois suprieur aux frais d' affranchissement rellement demands .
0-0 1-1 3-6 4-9 5-9 6-9 4-10 4-11 7-12
Je entlegener die Gemeinde , desto grer wird der Unterschied .
Plus la communaut est recule , plus la diffrence s' accrot .
0-0 2-1 3-2 1-3 1-4 4-5 5-6 6-6 8-7 9-8 7-10 10-11
So lt sich das Problem ermessen .
Telle est l' tendue du problme .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 5-3 3-4 4-5 6-6
Es richtet sich nicht gegen die Liberalisierung , wenn gefordert wird , diese Faktoren dabei zu bercksichtigen und die Weiterfhrung eines universellen und erschwinglichen Postdienstes zu ermglichen .
Demander que les choses se fassent d' une manire qui tienne compte de ces facteurs et permette le maintien d' un service postal universel et abordable n' est pas s' opposer  la libralisation .
9-0 11-1 0-2 10-4 25-6 8-7 26-9 16-11 15-12 12-13 13-14 14-14 17-15 18-17 19-18 20-19 20-20 24-21 24-22 21-23 22-24 23-25 3-26 2-27 3-28 2-29 1-30 4-30 4-31 5-32 6-33 27-34
Herr Prsident ! Ich betrachte es als ein Privileg , meinen Kollegen , Kommissar Bolkestein , bei einer qualitativ derart hochrangigen Debatte ber Postdienste vertreten zu drfen .
Monsieur le Prsident , je considre que c' est un privilge pour moi de remplacer mon collgue , le commissaire Bolkestein ,  l' occasion d' un dbat d' une telle qualit sur les services postaux .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 24-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 16-24 21-26 21-27 25-28 18-29 19-30 18-31 22-32 23-34 23-35 27-36
Ich will versuchen , auf der Grundlage der Informationen , die mir Kommissar Bolkestein zukommen lie , eine Antwort auf die in der Diskussion aufgeworfenen Fragen zu geben .
Je vais tenter de rpondre  ce dbat sur la base des informations que m' a transmises le commissaire Bolkestein .
0-0 1-1 2-2 3-2 17-3 18-4 19-4 19-5 21-5 22-6 23-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-13 11-14 15-15 14-16 15-16 12-17 12-18 13-19 28-20
Ich mchte wiederholen , da Kommissar Bolkestein am Montag dem parlamentarischen Ausschu fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr zur Verfgung stehen wird .
Permettez-moi de rpter qu' il sera , ce lundi ,  la disposition de la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme du Parlement .
0-0 1-0 2-2 3-3 4-3 21-5 21-6 7-7 5-8 6-8 7-8 8-8 18-10 18-11 18-12 19-12 20-12 11-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-25 9-26 10-27 22-28
Einige Abgeordnete , wie Herr Stenmarck , beklagen , da es mit dem neuen Vorschlag Verzgerungen gegeben habe .
Certains dputs , comme M. Stenmarck , se plaignent des retards de la nouvelle proposition .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 16-8 17-8 15-9 15-10 11-11 12-12 13-13 14-14 18-15
Andere sind der Auffassung , da es gar nicht schlecht ist , wenn nach dem ersten Liberalisierungsschritt eine kleine Pause eintritt .
D' autres pensent que , somme toute , il n' est pas si mal de marquer une lgre pause aprs la premire tape de libralisation .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 6-8 7-9 10-10 8-11 12-12 9-13 2-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-24 21-25
Dieser Meinung ist zum Beispiel Herr Berthu .
C' est , par exemple , la position exprime par M. Berthu .
0-0 2-1 4-2 4-3 3-4 4-4 3-5 3-6 1-7 4-9 5-10 6-11 7-12
Der Standpunkt der Kommission ist der , da die Verzgerungen im Zusammenhang mit dem neuen Vorschlag in der Hauptsache auf kommissionsinterne Probleme zurckzufhren sind , die dem Parlament nicht vllig unbekannt sein drften .
La position de la Commission est que les retards relatifs  la nouvelle proposition sont principalement dus aux problmes internes de la Commission que le Parlement , j' en suis sr , n' ignore pas totalement .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-9 12-10 13-11 14-12 15-13 23-14 18-15 22-16 19-17 21-18 20-19 17-20 25-21 24-23 26-24 27-25 16-28 31-30 30-33 28-34 29-35 33-36
Wir meinen jedoch , es besteht eine gesetzliche Pflicht , da ein Vorschlag vorgelegt wird .
Mais nous estimons avoir l' obligation lgale d' avancer une proposition .
2-0 0-1 1-2 7-3 6-4 6-5 8-5 5-6 7-6 10-7 11-9 12-10 15-11
Es ist Kommissar Bolkesteins Absicht , der Kommission in der ersten Hlfte dieses Jahres einen solchen Vorschlag zur Annahme vorzulegen .
Le commissaire Bolkestein  l' intention de prsenter une telle proposition  la Commission pour adoption au cours du premier semestre de cette anne .
2-0 2-1 3-2 4-4 4-5 19-7 14-8 15-9 16-10 5-11 17-11 6-12 7-13 17-14 18-15 17-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-22 13-23 20-24
Der 1. Januar 2003 als geplanter Termin fr die Umsetzung der nchsten Schritte ist weiterhin machbar .
La date prvue pour la mise en uvre des prochaines tapes , le 1er janvier 2003 , demeure raliste .
6-0 6-1 5-2 7-3 8-4 9-5 9-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 0-12 1-13 2-14 3-15 4-16 14-17 15-18 16-19
Der Vorschlag wird die durchgefhrten Studien bercksichtigen und besonders solche Fragen wie Universaldienst , auf den ich gleich zurckkommen werde , prfen .
La proposition tiendra compte des tudes entreprises et examinera en particulier chaque question telle que le service universel , sur lequel je reviendrai dans un instant .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-4 4-5 5-5 4-6 7-7 6-8 21-8 8-10 10-12 9-13 11-14 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-22 19-22 17-23 17-24 17-25 22-26
Was die gltige Richtlinie und ihre Durchfhrung betrifft , so haben die meisten Mitgliedstaaten die erforderlichen gesetzlichen Manahmen zu ihrer Umsetzung getroffen .
En ce qui concerne la directive existante et sa mise en uvre , la plupart des tats membres ont pris les mesures juridiques ncessaires pour transposer la directive .
0-0 0-1 1-2 7-3 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 8-12 11-13 12-14 12-15 13-16 13-17 10-18 21-19 14-20 17-21 16-22 15-23 18-24 20-25 19-26 22-28
Eine Reihe von Problemen besteht im Zusammenhang mit der Struktur des Regulierers und seiner Unabhngigkeit .
Un certain nombre de problmes existent en ce qui concerne la structure du rgulateur et son indpendance .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17
Der Termin der Umsetzung fr die Mitgliedstaaten ist der Januar 2003 .
Le dlai accord aux tats membres pour la mise en uvre expire en janvier 2003 .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-4 6-5 4-6 2-7 3-8 3-9 3-10 9-13 10-14 11-15
Eine weitere Liberalisierung wird danach erfolgen .
La libralisation se poursuivra par la suite .
0-0 2-1 3-2 3-3 5-3 4-4 4-5 4-6 6-7
In einigen Bereichen , so im Paketdienst und im Expredienst , findet der Wettbewerb bereits statt .
Certains domaines , tels que les secteurs des messageries et des envois express , sont dj soumis  la concurrence .
1-0 2-1 3-2 6-3 6-4 6-5 6-6 6-7 4-8 5-8 6-8 8-8 7-9 6-10 9-11 9-12 10-13 9-14 9-15 9-16 0-17 12-18 13-19 16-20
Die Qualitt der Dienste hat sich im allgemeinen verbessert , insbesondere im grenzberschreitenden Verkehr .
D' une manire gnrale , la qualit des services s' est amliore , en particulier au niveau transfrontalier .
6-0 6-1 7-2 7-3 0-5 1-6 2-7 3-8 5-9 4-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-17 14-18
Die fr die Verbraucher so wichtige Qualitt der Dienste war das Hauptanliegen aller Redner , und einige von ihnen , wie Herr Rbig , waren in dieser Frage sehr deutlich .
La qualit des services , qui importe tant aux consommateurs , a constitu un souci essentiel pour l' ensemble des orateurs , certains d' entre eux , dont M. Rbig , ayant t trs explicites sur ce point .
0-0 6-1 7-2 8-3 5-6 4-7 2-8 3-9 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 1-16 0-17 12-18 12-19 13-20 14-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-32 28-33 29-34 25-35 26-36 27-37 30-38
Es findet also kein Ausverkauf des Dienstes und seiner Qualitt statt .
Il ne s' agit donc de brader ni le service , ni sa qualit .
0-0 2-4 4-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 11-14
Hufig fhren Liberalisierungen zu garantierten Standards , und die fortlaufende Standardisierung der Messung der Dienstleistungsqualitt trgt ebenfalls dazu bei , da diese Standards die tatschliche Leistung besser widerspiegeln .
Frquemment , la libralisation entrane des normes garanties et la normalisation continue de l' valuation de la qualit du service y contribue galement , ds lors que ces normes reflteront mieux la performance relle .
0-0 6-1 1-2 2-3 2-4 3-4 5-5 5-6 4-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-13 12-14 13-16 14-17 14-19 14-20 15-21 17-21 18-21 16-22 19-23 20-24 20-25 20-26 21-27 22-28 27-29 26-30 23-31 25-32 24-33 28-34
Das gestattet ein sinnvolles Benchmarking und im Ergebnis des gebndelten Drucks seitens der Regulierer , Konkurrenten und Kunden eine verbesserte Kundenorientierung durch den verantwortlichen Betreiber .
Cela permettra une valuation des performances srieuse et une meilleure orientation du client par l' oprateur responsable  la suite de la pression combine des rgulateurs , des concurrents et des clients .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-5 5-7 18-8 19-9 20-10 6-11 20-12 21-13 22-14 23-15 24-15 23-16 8-18 7-19 11-20 10-21 10-22 9-23 12-24 11-25 13-25 14-26 15-27 15-28 16-29 17-31 25-32
Die heute morgen von den verehrten Abgeordneten in diesem Parlament geuerten Bedenken werden bei der weiteren Ausarbeitung des Richtlinienvorschlags den Kern der Ttigkeit meines Kollegen und der Kommission insgesamt bilden .
Les proccupations exprimes ce matin dans l' Assemble par des dputs seront au cur de l' activit dploye par mon collgue et l' ensemble de la Commission dans le cadre de la prparation de la prochaine proposition .
0-0 11-1 10-2 2-3 1-4 2-4 7-5 8-6 9-7 3-8 4-9 5-10 6-10 12-11 19-12 20-13 21-15 22-16 18-17 23-19 24-20 25-21 26-22 28-23 26-24 26-25 27-26 28-27 13-29 14-30 16-32 17-34 30-37
Das Problem des Universaldienstes wurde von Frau Isler Bguin , von Herrn Miller , dem ich fr seine persnliche Botschaft danke , und vielen anderen angesprochen .
La question du service universel a t mentionne par Mme Isler Bguin , par M. Miller - que je remercie pour son message personnel - et par beaucoup d' autres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 15-18 14-19 20-19 16-20 17-21 19-22 18-23 21-24 22-25 25-26 23-27 24-28 24-29 26-30
Wir sind der Auffassung , da der Universaldienst einen Pfeiler der Post darstellt , und ich bin sicher , mein Kollege kann im zustndigen Ausschu des Parlaments Zusicherungen geben .
Nous estimons que le service universel est un pilier et je suis convaincu que mon collgue pourra donner des garanties  la commission parlementaire idoine .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 7-5 12-6 8-7 9-8 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 19-14 20-15 21-16 28-17 10-18 27-19 22-20 24-21 24-22 25-23 26-23 27-24 29-25
Die erste Phase ist im Postsektor bereits im Gange , denn die Anbieter von Universaldiensten haben einen Proze der Modernisierung eingeleitet .
Dans le secteur des postes , la premire phase est dj entame , les fournisseurs du service universel s' tant engags dans un processus de modernisation .
4-0 5-1 5-2 0-6 1-7 2-8 3-9 6-10 5-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 8-20 14-20 15-20 7-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-26
Nicht der Proze der Liberalisierung , sondern vielmehr die neuen Technologien und die Logistik sind die wichtigsten Faktoren fr die Beschftigung .
Plutt que le processus de libralisation du secteur , ce sont les nouvelles technologies et la logistique qui constituent les facteurs essentiels influenant l' emploi .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 17-20 16-21 17-22 18-22 19-23 20-24 21-25
Zur Verfgbarkeit der Studien dieser Punkt wurde von Herrn Staes und anderen berhrt ist zu sagen , da Exemplare von jeder Studie im September 1999 dem Parlament bergeben wurden .
Pour ce qui est de la disponibilit des tudes , point soulev par M. Staes et d' autres dputs , des copies de chacune de ces tudes ont t transmises au Parlement en septembre 1999 .
0-0 12-2 13-3 14-4 0-5 1-6 2-7 3-8 16-9 5-10 5-11 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 18-21 17-22 19-22 20-23 19-24 4-25 3-26 28-27 28-28 27-29 25-30 26-31 22-32 23-33 24-34 29-35
Sie sind alle seit August 1999 auf der Internet-Website der Kommission einzusehen , und die Kommission ist bereit , jedem Interessenten weitere Exemplare zur Verfgung zu stellen .
Elles sont toutes disponibles sur le site Internet de la Commission depuis aot 1999 et la Commission est dispose  en fournir une copie  toute personne intresse .
0-0 1-1 2-2 6-4 7-5 8-6 8-7 9-9 10-10 3-11 4-12 5-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 23-20 22-21 23-21 24-21 25-21 26-21 22-22 22-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-27 27-28
Die Studien waren Gegenstand gewisser Kritik , insbesondere seitens der staatlichen Postdienste .
Les tudes ont fait l' objet de quelques critiques , particulirement de la part des services publics postaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 8-13 9-14 11-15 10-16 11-17 12-18
Mir ist bekannt , da es bei allen Studien Schwierigkeiten mit der Erhebung geeigneter Daten gab .
J' ai conscience que toutes les tudes entames ont prouv des difficults en matire de collecte de donnes adquates .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-3 7-4 7-5 8-6 8-8 9-9 9-10 9-11 10-12 12-13 11-14 12-15 11-16 14-17 13-18 16-19
Das kam nicht berraschend , denn die Universaldienstbetreiber besitzen nicht immer die Systeme fr eine detaillierte Briefannahme .
Cela ne nous a pas surpris car les oprateurs du service universel ne disposent pas toujours de systmes de collecte dtaille du courrier .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 9-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-18 16-19 15-20 16-21 16-22 17-23
Sagt das nicht viel ber die Managementfhigkeit aus ?
Cela n' en dit-il pas long sur la capacit de gestion ?
1-0 2-1 6-2 6-3 7-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 6-10 8-11
Eine einheitliche Methodik zur Berechnung der Kosten und der Finanzierung des Universaldienstes wird von allen Beteiligten nicht akzeptiert .
Aucune mthodologie unique permettant d' accder au cot et au financement du service universel n' est accepte par toutes les parties .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-3 3-4 2-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 16-14 12-15 17-16 13-17 14-18 14-19 15-20 18-21
Dennoch ist Herr Bolkestein der berzeugung , da die durchgefhrten Studien ausreichend klar und przise sind , um als Grundlage fr den Entscheidungsproze zu dienen .
Nanmoins , M. Bolkestein est convaincu que les tudes entreprises sont suffisamment claires et prcises pour constituer la base du processus dcisionnel .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-8 10-9 15-10 11-11 12-12 13-13 14-14 17-15 18-16 4-17 19-18 20-19 21-19 21-20 22-21 25-22
Abschlieend komme ich auf drei Redebeitrge zu sprechen , in denen es um etwas ging , in dem ich mich besser auskennen sollte als in den Postdiensten , nmlich um den Wettbewerb .
J' en viens finalement  trois interventions sur un sujet que je suis cens mieux connatre que les services postaux : la concurrence .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 11-8 13-8 12-9 13-9 15-10 18-11 19-12 21-13 22-13 20-14 21-15 23-16 25-17 26-18 26-19 28-20 30-21 31-22 32-23
Herr Purvis , ich halte Ihre methodisch provozierende Bemerkung ber die Ausschreibung interessant und gewi prfenswert .
M. Purvis , j' ai trouv que votre remarque sur l' appel d' offres , provocatrice sur le plan mthodologique , tait intressante et valait certainement la peine d' tre explore .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 7-15 6-16 12-22 13-23 15-24 14-25 15-27 15-28 15-29 15-30 16-31
Das trifft sowohl auf die Post als auch auf andere Sektoren zu .
Cela s' applique tant au secteur des postes qu'  d' autres secteurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 5-7 6-8 8-9 9-10 9-11 10-12 12-13
Die Antwort der deutschen Regierung zu den Bemerkungen ist gerade bei uns eingegangen .
Nous venons de recevoir la rponse du gouvernement allemand aux observations mises .
11-0 9-1 10-2 1-3 0-4 1-5 2-6 4-7 3-8 6-9 7-10 7-11 12-11 13-12
Aus Zeitgrnden will ich nicht ins Detail gehen , aber das illustriert vielleicht die Tatsache , da die Kommission ihre Arbeit nicht einstellt , wenn die Liberalisierung voranschreitet .
Je n' entrerai pas dans les dtails en raison du manque de temps mais cela illustre peut-tre entre autre le fait que la Commission n' arrte pas son travail avec l' avancement de la libralisation .
3-0 4-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-6 5-7 6-8 0-9 1-10 9-13 10-14 11-15 12-16 11-17 11-18 13-19 14-20 15-21 16-21 17-22 18-23 21-24 22-25 21-26 19-27 20-28 24-30 27-31 25-33 26-34 28-35
In gewisser Hinsicht beginnt da erst die Arbeit .
En un sens , c' est l que son travail commence .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 5-5 4-6 4-7 6-8 7-9 3-10 8-11
Schlielich Herr Radwan . Natrlich sollten dem Wettbewerb Grenzen gesetzt sein , und es gibt diese Grenzen .
Enfin , il va de soi , M. Radwan , que des limites doivent tre mises  la concurrence et ces limites existent .
0-0 0-1 4-5 0-6 1-7 2-8 8-12 5-13 10-14 9-15 9-16 6-17 7-18 12-19 15-20 16-21 13-22 14-22 17-23
Dieses Konzept lehne ich strikt ab , denn der Wettbewerb ist fr die Brger da , und nur fr sie .
C' est une conception que je rejette fermement parce que la concurrence est destine aux citoyens et  eux seuls .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-5 2-6 5-6 4-7 7-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16 18-17 19-18 17-19 20-20
Die meisten Unternehmen hassen den Wettbewerb .
La plupart des entreprises dtestent la concurrence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Der Wettbewerb wird gefhrt und organisiert im Interesse der Brger , in ihrem wirtschaftlichen Interesse und fr ihre Freiheit .
La concurrence est mise en uvre et gre dans l' intrt des citoyens , dans leur intrt conomique et pour leur libert .
0-0 1-1 2-2 1-3 5-5 4-6 3-7 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22
Die Beispiele der Liberalisierung im Luftverkehr und bei den Telefondiensten in Europa beweisen , da die Brger daraus ihren Nutzen gezogen haben .
Les exemples de libralisation et de concurrence dans les transports ariens et les services de tlphonie en Europe montrent que les citoyens en ont profit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-7 8-8 5-9 5-10 6-11 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 15-20 16-21 17-22 21-23 18-24 19-24 20-24 22-25
Ich kann nur noch einmal sagen , da Kommissar Bolkestein am Montag in der Lage sein wird , im zustndigen Ausschu in kompetenterer Weise und sehr viel ausfhrlicher auf alle Fragen einzugehen .
Je ne puis que rpter que le commissaire Bolkestein sera  mme d' aborder toutes ces proccupations de manire plus comptente et dtaille lundi prochain , au sein de la commission idoine .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 8-7 9-8 15-9 16-9 21-10 14-11 28-12 28-13 31-13 29-14 30-15 30-16 13-17 27-18 26-19 19-20 24-21 25-22 10-23 11-23 11-24 17-25 18-26 12-27 20-29 20-30 22-31 32-32
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Ich habe gem Artikel 42 Absatz 5 der Geschftsordnung einen Entschlieungsantrag zum Abschlu dieser Aussprache erhalten .
J ' ai reu une proposition de rsolution1 , conformment au paragraphe 5 de l ' article 42 du rglement , pour clore ce dbat .
0-0 1-1 1-2 15-3 8-7 9-7 10-7 11-7 12-7 2-9 2-10 5-11 6-12 3-16 4-17 7-18 11-20 11-21 12-22 13-23 14-24 16-25
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wir kommen nun zur Abstimmung .
Nous passons maintenant au vote .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
( Das Parlament nimmt die Entschlieung an . ) Erklrungen zur Abstimmung
( Le Parlement adopte la rsolution ) EXPLICATIONS DE VOTE
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6 9-7 10-7 10-8 11-9
Das bedeutet nun nicht unsere vollinhaltliche Zustimmung , da der Inhalt zu vage ist und am Kern vorbeigeht .
Cela ne signifie pas que nous approuvons tout le contenu , qui est trop vague et qui laisse de ct le fond .
0-0 1-2 3-3 4-5 4-6 5-6 6-6 5-7 8-7 9-8 10-9 7-10 13-12 11-13 12-13 12-14 14-15 17-19 15-20 16-21 18-22
Die Postdienste mssen ffentliche Dienstleistungseinrichtungen bleiben .
Les services postaux doivent rester des services publics .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 4-6 3-7 6-8
Fr alle mu unabhngig vom jeweiligen Wohnort und der jeweiligen sozialen Lage der gleichberechtigte Zugang zu den Postdiensten unter gleichen und gerechten Bedingungen garantiert werden .
Toutes les personnes , quel que soit l ' endroit o elles se trouvent et quelle que soit leur situation sociale , doivent y avoir accs au mme titre et dans les mmes conditions .
1-0 1-1 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-9 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 7-14 9-18 11-19 10-20 13-22 24-23 14-24 14-25 15-26 16-26 17-27 17-28 18-28 20-29 0-30 22-31 19-32 21-32 22-33 23-33 25-34
In den verschiedenen Mitgliedstaaten sollte infolgedessen das Postmonopol beibehalten werden .
Il s ' ensuit que la Poste et ses quivalents dans les diffrents pays d ' Europe devraient garder le monopole de ce service .
4-0 5-1 0-10 1-11 2-12 3-13 7-16 7-17 8-18 6-19 7-20 10-24
Die Post und ganz allgemein smtliche gemeinwohlorientierten Dienste mssen im Gegenteil zustzliches Personal einstellen .
Il faut , au contraire , que la poste et plus gnralement tous les services publics embauchent du personnel supplmentaire .
8-0 8-1 9-3 10-4 0-6 0-7 1-8 2-9 4-10 3-11 4-11 5-12 5-13 7-14 6-15 6-16 13-16 12-17 12-18 11-19 14-20
Die Ntzlichkeit dieser Arbeitspltze ist nicht zu bestreiten , und werden sie in ausreichender Zahl geschaffen , wrde die Arbeitslosigkeit in Europa damit sinken .
L ' utilit de ces emplois est incontestable et en crer un nombre suffisant diminuerait le chmage en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 7-7 9-8 11-9 12-9 10-10 15-10 13-11 14-12 13-13 17-14 22-14 23-14 18-15 19-16 20-17 21-18 24-19
Herr Prsident ! Ich persnlich habe fr die vorliegende Entschlieung gestimmt , weil im Europischen Parlament unbedingt ber den Postdienst debattiert und die gegenwrtig unklare Situation berwunden werden mu .
Monsieur le Prsident , j ' ai personnellement vot pour cette rsolution , car il faut absolument dbattre au Parlement europen du service postal et sortir de l ' ambigut actuelle .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 10-8 6-9 7-10 8-10 9-11 11-12 12-13 28-14 27-15 28-15 16-16 17-17 20-17 13-18 15-19 14-20 18-21 19-22 19-23 21-24 25-25 26-25 22-27 24-29 23-30 29-31
Wenn wir den gemeinwohlorientierten Dienst zerschlagen , wird dies sehr ernste Folgen haben , und wir mchten wissen , welche Absichten die Kommission hat .
Si nous dmantelons le service public , ce sera trs grave , et nous voulons connatre les intentions de la Commission .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-2 2-3 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 19-16 20-17 21-19 22-20 24-21
Wenn uns gesagt wird , der Kunde werde bessere und billigere Leistungen erhalten , so ist dies natrlich falsch .
Lorsqu ' on nous dit que l ' on servira mieux le client et  moindre cot , c ' est videmment faux .
0-0 3-2 1-3 2-4 4-5 8-10 5-11 6-12 7-12 10-12 11-12 12-12 9-13 13-17 14-18 16-18 15-19 15-20 17-21 18-22 19-23
Personen in entlegenen Wohnorten werden selbstverstndlich nicht versorgt werden oder mssen dafr einen hohen Preis zahlen , wobei manche nicht ber die ntigen Mittel verfgen .
Les personnes qui habitent loin de tout ne seront videmment pas servies ou devront alors payer trs cher , et certaines d ' entre elles n ' en auront pas les moyens .
2-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 10-13 11-15 12-15 15-15 13-16 14-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-29 21-30 22-31 23-31 24-31 25-32
Die Postdienste erbringen nicht nur eine postalische , sondern auch eine soziale Dienstleistung .
Les services postaux ne sont pas seulement un service de la poste , mais aussi un service social .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16 11-17 13-18
Der Brieftrger ist fr manche bisweilen die einzige Person , die sie im Laufe eines Tages sehen .
Le facteur est , parfois , pour certains , la seule personne qu ' ils voient dans la journe .
0-0 1-1 2-2 5-4 3-6 4-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-14 11-14 16-15 12-16 13-18 14-18 15-18 17-19
Wir knnen diesen Brieftrgern nur unsere Achtung erweisen , die , um diese Dienstleistung fr alle zu erbringen , bei jedem Wind und Wetter bisweilen kilometerweit zu Fu gehen .
Nous pouvons les saluer , ces facteurs qui , par tout temps , font parfois  pied des kilomtres pour rendre ce service  chacun .
0-0 1-1 5-2 4-3 2-5 3-6 8-7 9-7 10-8 19-9 20-10 23-11 22-12 24-14 26-15 27-16 6-17 25-18 11-19 7-20 12-21 13-22 14-23 15-24 29-25
Die Zerschlagung des Postdienstes , dieses brgernahen Kommunikationsdienstes , wre ein gravierender Fehler , denn wir knnten dann nicht mehr den Grundsatz der Gleichheit aller Brger wahren .
Dmanteler le service de la poste , service de la communication de proximit , serait une grave erreur et nous ne pourrions prserver l ' galit de tous les citoyens .
1-0 2-1 3-2 5-3 0-4 4-6 3-7 7-8 7-9 7-10 7-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-18 15-19 18-20 19-20 16-21 17-21 26-22 20-23 21-25 23-25 22-26 24-27 24-28 25-29 27-30
Die Rentabilitt um jeden Preis steht der Brderlichkeit und dem sozialen Zusammenhalt entgegen .
La rentabilit  tout prix , c ' est aller contre la fraternit et contre la cohsion sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-8 7-9 7-10 6-11 7-11 7-12 8-13 12-14 9-15 11-16 10-17 13-18
Herr Prsident , ich habe fr diese Entschlieung gestimmt und mchte die Grnde dafr darlegen .
Monsieur le Prsident , j' ai vot en faveur de cette rsolution et je voudrais dire pourquoi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 8-7 8-8 5-9 6-10 7-11 9-12 10-13 10-14 14-15 12-16 13-16 14-16 15-17
Es wurde vielfach darauf hingewiesen , da speziell in den Berggemeinden der Brieftrger oftmals die einzige Kontaktperson fr die lteren Menschen ist .
Plusieurs intervenants ont rappel que , dans les villages de montagne en particulier , le seul contact qu' ont les personnes ges , c' est avec le facteur .
0-0 1-1 2-3 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 17-9 13-11 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 18-19 19-20 20-20 19-21 21-22 21-23 21-24 10-25 11-26 12-27 22-28
Ich stimme dieser Feststellung zu , bin jedoch der Auffassung , da die Renten vieler Senioren durch den Staatshaushalt geschmlert werden .
Je suis d' accord avec cette remarque . Je pense cependant que le montant des pensions de bon nombre de personnes ges est influenc par le budget de l' tat .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 5-7 6-8 6-9 7-10 10-11 11-11 12-12 13-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 15-20 15-21 15-23 16-24 17-25 18-26 21-30
In Italien , meinem Heimatland , gibt es etwa 200 000 Postbedienstete , von denen jeder den Staat pro Jahr etwa 50 Millionen Lire bzw. 25 000 Euro kostet .
L' Italie , mon pays d' origine , compte environ 200 000 employs des postes qui cotent  l' tat quelque 50 millions de lires par an par tte , soit 25 000 euros .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-15 28-16 15-17 16-18 17-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-24 18-25 18-26 19-26 18-27 24-30 25-31 26-32 27-33 29-34
Die Gesamtkosten betragen demnach etwa 5 Millionen Euro .
Le cot total avoisine donc les 5 millions d' euros .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10
Das wre ein weitgehender Ausgleich fr das Opfer , das man bringt , wenn man keinen Kontakt mehr zum Brieftrger hat .
Voil qui compenserait amplement le sacrifice de la perte de contact avec le facteur .
0-0 8-1 1-2 6-4 7-5 5-6 9-7 16-10 17-10 16-11 18-12 19-12 19-13 21-14
Ich wei , dieser Dienst arbeitet mit Verlusten .
Je sais que ce service est dficitaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7
Vielleicht wre es billiger , abgelegenen Husern oder Drfern ein Faxgert oder gar einen E-Mail-Anschlu zur Verfgung zu stellen .
Il serait peut-tre moins coteux de mettre un fax , ou encore l' e-mail ,  la disposition des maisons isoles ou des villages .
2-0 1-1 0-2 3-3 3-4 10-6 9-7 10-8 4-9 11-10 12-11 13-12 12-13 14-13 17-15 15-16 15-17 16-17 5-18 6-19 5-20 7-21 8-23 19-24
Wenn sie nicht gezwungen werden knnen , die Grundversorgungsleistung sicherzustellen , die das Staatsmonopol , insbesondere aufgrund seiner Universaldienstverpflichtung gewhrleistet hat , dann mu dieser gemeinwohlorientierte Dienst bewahrt werden .
Si on ne peut pas les obliger  assurer ce que le monopole d' tat a garanti , notamment par son obligation de service universel , alors il faut sauver ce service public .
0-0 1-1 2-2 5-3 2-4 7-5 8-6 8-7 8-8 9-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 13-13 13-14 20-15 19-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 21-25 22-26 23-27 23-28 28-28 27-29 24-30 25-31 26-31 25-32 29-33
Meines Erachtens knnen wir uns noch die Aufrechterhaltung eines Postdienstes leisten , auch wenn sie heute wie Unternehmen betrieben werden .
Je crois que nous pouvons encore nous permettre de maintenir un service postal , mme si nos P & T fonctionnent maintenant comme des entreprises .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 5-5 4-6 10-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-17 15-21 16-22 17-23 17-24 18-24 20-25
Selbstverstndlich mssen sie sich anstrengen , um nicht mehr als Snail Mail bezeichnet zu werden , selbst wenn sie nicht die Geschwindigkeit von E-Mails erreichen knnen .
videmment , elles doivent faire un effort pour n' tre plus qualifies de snail mail , mme si elles ne peuvent pas atteindre la vitesse de l' e-mail .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-4 6-7 7-8 14-9 8-10 9-11 13-12 10-13 12-13 11-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-21 24-22 25-22 20-23 21-24 22-25 23-27 26-28
Hier haben wir also einen Sektor , in dem die Liberalisierung ihre Grenzen gezeigt und schwerwiegende Lcken hinterlassen hat .
. Voil bien un secteur o la libralisation a montr ses limites et ses graves lacunes .
2-0 2-1 3-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-5 9-6 10-7 18-8 13-9 11-10 12-11 14-12 15-14 16-15 17-15 19-16
Wenn die Liberalisierung auch in diesem Sektor weitergefhrt wird , besteht die groe Gefahr , da eines Tages ganze Regionen nicht mehr von der Post versorgt werden .
Si la libralisation continue , dans ce domaine aussi , le risque est grand de voir un jour des rgions compltes non desservies par la poste .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-5 5-6 6-7 3-8 9-9 11-10 10-11 13-11 10-12 12-13 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 18-20 20-21 21-22 25-22 22-23 23-24 24-25 27-26
Ich bin Europer und sogar Fderalist .
Je suis un Europen et mme un fdraliste .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Der Prsident .
Le Prsident .
0-0 1-0 1-1 2-2
Das Parlament hat seine Tagesordnung erschpft .
Le Parlement a puis l ' ordre du jour .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 3-4 4-6 4-7 4-8 6-9
Das Protokoll dieser Sitzung wird dem Parlament zu Beginn der nchsten Sitzungsperiode zur Genehmigung vorgelegt .
Le procs-verbal de cette sance sera soumis  l ' adoption du Parlement au dbut de la prochaine priode de session.1
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-11 6-12 7-13 8-14 7-15 9-16 10-17 11-18 11-20 12-20 13-20 14-20 15-20
Unterbrechung der Sitzungsperiode
Interruption de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr unterbrochen .
Je dclare interrompue la session du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 9-8
( Die Sitzung wird um 11.10 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  11h10 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Wiederaufnahme der Sitzungsperiode
Reprise de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die am Freitag , dem 18. Februar 2000 , unterbrochene Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr wiederaufgenommen .
Je dclare reprise la session du Parlement europen , qui avait t interrompue le vendredi 18 fvrier 2000 .
0-0 1-1 11-2 12-3 12-4 13-5 15-6 14-7 10-8 17-9 2-13 3-13 3-14 4-14 7-15 8-16 9-17 18-18
Mitteilung der Prsidentin
Communication de la Prsidente
0-0 1-1 1-2 2-3
Diese Mnner haben ihre Verbundenheit mit der Demokratie mit ihrem Leben bezahlt .
Ces hommes ont pay de leur vie leur attachement  la dmocratie .
0-0 1-1 2-2 11-3 8-4 9-5 10-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 12-12
Ich habe diesen Akt der Barbarei , der jeder zivilisierten Gesellschaft unwrdig ist , auf das entschiedenste verurteilt .
J ' ai tenu  condamner trs fermement cet acte de barbarie indigne de toute socit civilise .
0-0 1-1 1-2 14-4 17-5 16-6 16-7 2-8 3-9 4-10 5-11 11-12 12-12 7-13 8-14 10-15 9-16 18-17
Der Rechtsstaat und die Achtung der Grundrechte und  freiheiten sind die Grundstze , auf denen die Europische Union fut .
L ' tat de droit et le respect des droits et des liberts fondamentales sont les principes sur lesquels repose l ' Union europenne .
0-0 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 15-18 19-19 16-20 18-21 18-22 17-23 20-24
Terrorismus , gleich welcher Form , ist nicht hinnehmbar .
Le terrorisme , quel qu ' en soit sa forme , est inacceptable .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 2-6 2-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13
In der Hoffnung , da diese Mnner die letzten Opfer der ETA waren , appelliere ich an diese Organisation , der Gewaltanwendung endgltig eine Absage zu erteilen und die in Spanien bestehenden demokratischen Wege zu nutzen .
En souhaitant que ces hommes soient les dernires victimes de l ' ETA , j ' appelle cette organisation  mettre un terme dfinitif au recours  la violence et  utiliser les voies dmocratiques existant en Espagne .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 11-12 12-12 13-13 15-14 14-15 14-16 17-17 18-18 25-19 22-20 23-21 22-22 22-23 20-24 21-25 21-26 20-27 21-27 21-28 27-29 34-30 35-31 28-32 33-33 32-34 31-35 29-36 30-37 36-38
Ich bitte Sie , werte Kolleginnen und Kollegen , sich zum Gedenken an Fernando Buesa Blanco und Jorge Dez Elorza zu einer Schweigeminute zu erheben .
Je vous invite , chers collgues ,  observer une minute de silence  la mmoire de Fernando Buesa Blanco et de Jorge Dez Elorza .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-6 9-8 10-14 11-15 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-24 21-24 22-24 23-24 24-24 25-25
( Das Parlament erhebt sich zu einer Schweigeminute . )
( L ' Assemble , debout , observe une minute de silence )
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-5 3-6 3-7 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-11 9-12
Er war ehemaliger " vicelehendakari " , Vizeprsident der baskischen Regierung .
Il tait vicelehendakari , vice-prsident du gouvernement basque .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 11-8
Er sagte folgendes in seiner Autobiographie : " Wir befinden uns in Europa .
Dans son autobiographie , il disait : " Nous sommes en Europe .
3-0 4-1 5-2 5-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12
Zu Zeiten meiner Groeltern bentigte man mehrere Tage von Vitoria nach Sevilla .
 l' poque de mes grands-parents , il fallait plusieurs jours pour aller de Vitoria  Sville .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-5 5-7 6-9 7-10 9-11 9-12 8-13 9-14 10-14 10-15 11-16 12-17
Heute dauert es 2 oder 3 Flugstunden , um von Vitoria nach Kopenhagen zu reisen .
De nos jours , il ne faut que deux ou trois heures d' avion pour aller de Vitoria  Copenhague .
0-2 2-4 1-5 1-6 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-12 13-16 9-17 10-17 11-17 14-17 11-18 13-18 12-19 15-20
Heute , am Ende des 20. Jahrhunderts , funktioniert in Europa ein Binnenmarkt , in Krze mit einer Einheitswhrung .
Aujourd' hui ,  la fin du XXe sicle , un march unique fonctionne en Europe , avec une seule monnaie d' ici peu .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 12-11 12-12 8-13 9-14 10-15 13-16 16-17 17-18 18-19 18-20 14-21 14-22 15-22 15-23 19-24
Und wir knnen viel leichter reisen , als es unsere Groeltern innerhalb von Spanien , ja innerhalb des Baskenlands , konnten .
Et nous pouvons circuler avec une facilit bien plus grande que celle qu' avaient nos grands-parents pour se dplacer en Espagne , et mme au Pays basque . "
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 3-7 4-8 3-9 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 10-14 10-15 11-15 12-15 19-16 5-17 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-24 18-25 18-26 21-27
Wir werden einen groen europischen Raum errichten , der sich zunchst wirtschaftlich artikulieren wird und der sich spter politisch artikulieren mu .
Nous allons construire un grand espace europen , qui va tout d' abord s' articuler conomiquement et qui devra ensuite s' articuler politiquement .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 5-5 4-6 7-7 8-8 9-8 13-9 10-10 10-11 10-12 9-13 12-14 11-15 14-16 15-17 16-17 20-18 17-19 16-20 19-21 18-22 21-23
Dieser Proze wird mehr oder weniger Zeit in Anspruch nehmen , aber er ist unaufhaltsam und zudem wnschenswert .
Ce processus prendra plus ou moins de temps , mais il est imparable et , de plus , souhaitable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 16-16 16-17 17-18 18-19
Noch wird er von den Brgern als fern empfunden , aber er ist sehr real , und er sollte uns dazu dienen , da wir uns einige Fragen zu unserer eigenen Realitt stellen .
Cela semble encore loin pour les citoyens mais c' est trs rel , et cela devrait nous aider  dbattre certaines questions de notre propre ralit .
2-0 6-1 0-2 7-3 8-3 3-4 4-5 5-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 24-16 25-16 20-17 21-17 21-18 26-20 27-21 28-22 29-23 30-24 31-25 32-25 33-26
Soll doch jeder sein , was er will , denn wenn Irland und England in der Europischen Union sind , lohnt es nicht , sich umzubringen , weil man Ire oder Englnder ist .
Que chacun soit ce qu' il veut , car si l' Irlande et l' Angleterre font partie de l' Union europenne , a ne vaut pas la peine de s' entre-tuer pour des questions de nationalit .
2-1 0-2 1-2 3-2 5-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 13-14 18-15 15-17 17-18 17-19 16-20 19-21 20-22 21-22 22-23 20-24 22-25 23-28 24-29 25-29 25-30 25-31 29-35 33-36
Was bringt das noch , wenn die nationalen Schemata nicht mehr funktionieren ! '
Quelle importance , si les programmes nationaux ne sont plus applicables ! "
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 8-5 7-6 9-7 8-8 10-9 8-10 11-10 12-11 13-12
Hier knnten wir die gleiche Frage stellen : Ist es so wichtig , europischer Baske oder europischer Spanier zu sein ?
Ici , nous pourrions nous poser la mme question : tre Basque , Espagnol ou Europen a-t-il beaucoup d' importance ?
0-0 2-2 1-3 2-4 6-5 3-6 4-7 5-8 7-9 19-10 14-11 12-12 17-13 15-14 16-15 8-16 10-17 11-19 20-20
Wir haben viel darber diskutiert , was es heit , Baske zu sein , aber ein Baske von heute kleidet sich wie ein Dne und liest dasselbe wie ein Englnder .
Nous avons beaucoup dbattu de ce que c' est qu' tre Basque , mais un Basque d' aujourd' hui s' habille comme un Danois et lit la mme chose qu' un Anglais .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 12-10 10-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 20-19 19-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 26-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32
Wenn sich das Leben in einem viel globaleren Raum entwickeln wird - und sich bereits entwickelt - und unsere Kinder natrlich in diesem Europa leben werden , warum soll man sich deshalb umbringen ? "
Si la vie se dveloppe dans un espace beaucoup plus mondial - ce qu' elle fait dj - et que nos enfants vont donc vivre dans cette Europe , pourquoi s' entre-tuer pour cela ? "
0-0 2-1 3-2 10-3 9-4 10-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-9 7-10 11-11 12-13 12-14 13-14 13-15 14-15 14-16 16-17 17-18 20-19 18-20 19-21 25-22 24-24 21-25 22-26 23-27 26-28 27-29 31-29 30-30 28-31 29-31 32-31 31-32 31-33 33-34 34-35
Seien Sie , was Sie wollen .
Soyez ce que vous voulez .
0-0 1-0 3-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5
Wenn wir bermorgen in der Wirtschaft , in der Politik , in den fr jedes Land lebenswichtigen Entscheidungen in einem europischen Umfeld funktionieren , lohnt es sich nicht , dafr zu tten .
Si nous allons demain voluer dans un milieu europen en matire d' conomie , de politique , de dcisions vitales pour chaque pays , cela ne vaut pas la peine de s' entre-tuer pour a .
0-0 1-1 2-2 2-3 22-4 18-5 19-6 21-7 20-8 3-9 4-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-14 9-15 10-16 11-17 17-18 16-19 13-20 14-21 15-22 23-23 25-24 24-26 27-27 26-31 28-32 31-32 29-33 30-33 32-35
Weder dafr zu tten noch dafr zu sterben . "
Cela ne vaut pas la peine de tuer ni de mourir pour cela " .
1-0 0-1 3-5 2-6 2-7 3-7 0-8 4-8 6-9 7-10 6-11 5-12 9-13 8-14
Mge er in Frieden ruhen .
Repose en paix .
0-0 1-0 4-0 2-1 3-2 5-3
( Lebhafter Beifall )
( Vifs applaudissements )
0-0 1-1 2-2 3-3
Leider haben wir in letzter Zeit in diesem Parlament ber die verschiedenen Arten des Extremismus in Europa sprechen mssen .
Madame la Prsidente , ces derniers temps , nous avons malheureusement d aborder dans cette Assemble le sujet des extrmismes en Europe .
3-4 4-4 4-5 5-6 2-8 1-9 0-10 18-11 17-12 6-13 7-14 8-15 9-17 10-18 11-19 12-19 13-19 14-19 15-20 16-21 19-22
Dabei ist gleichgltig , welcherart er ist , denn letztendlich handelt es sich nur um verschiedene Ausdrucksformen ein und derselben Sache .
Quelle qu' en soit la manifestation , il s' agit toujours , en fin de compte , de diffrentes expressions du mme extrmisme .
4-0 13-1 12-2 1-3 6-6 5-7 6-8 10-9 11-9 7-11 8-12 9-13 18-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 20-22 21-23
( Lebhafter Beifall )
( Vifs applaudissements )
0-0 1-1 2-2 3-3
Es gibt in unserer Gesellschaft keinerlei Rechtfertigung fr terroristische Aktionen wie jene , durch die der Sprecher der Sozialisten im baskischen Parlament und sein Leibwchter zu Tode gekommen sind .
Rien , dans notre socit , ne justifie des actions terroristes comme celle qui a cot la vie au porte-parole socialiste au parlement basque et  son garde du corps .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 5-7 6-7 7-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 11-13 12-13 24-15 14-16 15-18 17-18 16-19 18-20 19-21 21-22 20-23 22-24 25-25 23-26 24-27 24-28 24-29 29-30
Auerdem handelt es sich um einen durch den Volkswillen der baskischen Gesellschaft gewhlten Vertreter .
De plus , il s' agit d' une personne lue par la volont populaire de la socit basque .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-4 1-5 4-5 4-6 5-7 12-9 13-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-15 11-16 10-17 14-18
Ich mu sagen , da man diejenigen verurteilen mu , die tten , die terroristische Organisation ETA , aber man mu auch diejenigen verurteilen , die diese Attentate untersttzen und dafr Verstndnis haben .
Je dois dire qu' il faut condamner ceux qui tuent , l' organisation terroriste ETA , mais aussi ceux qui soutiennent et comprennent ces attentats .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 8-5 7-6 8-6 6-7 6-8 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 14-13 16-14 17-15 18-16 21-17 22-18 22-19 28-20 29-21 30-22 31-22 32-22 26-23 27-24 33-25
Es ist mig , diese Personen und diese Organisationen aufzufordern , von heute auf morgen den Weg der Demokratie einzuschlagen .
Il est inutile de demander  ces personnes et  ces organisations de s' engager sans dlai sur le chemin de la dmocratie .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9 7-10 8-11 11-12 19-13 12-14 14-16 13-17 15-18 16-19 17-21 18-22 20-23
Aber wir mssen auch beklagen , da es Organisationen gibt , die schweigen , Personen , die schweigen und die Toten bedauern , als seien sie lediglich Opfer eines Verkehrsunfalls .
Mais nous devons galement regretter que certaines organisations se taisent , que certaines personnes se taisent , et que d' autres ne fassent que regretter les morts comme s' ils taient la consquence d' un accident de la route .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 12-9 13-10 13-11 14-13 17-14 17-15 10-16 18-17 26-18 21-24 19-25 20-26 23-27 24-28 24-29 25-29 24-30 25-31 29-32 28-33 28-34 29-35 11-37 29-38 30-39
Dies ist der einzige Weg , Frau Prsidentin .
C' est la seule voie , Madame la Prsidente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Deshalb haben Sie unsere volle Untersttzung .
C' est pourquoi nous la soutenons totalement .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-3 2-4 5-5 4-6 6-7
Frau Prsidentin , im Namen der Fraktion der Union fr das Europa der Nationen bekunde ich unsere Trauer um die Opfer und unseren Protest gegen den Terrorismus und diejenigen , die ihn schtzen .
Madame la Prsidente , je voudrais exprimer , au nom du groupe de l' Union pour l' Europe des nations , notre compassion envers les victimes et notre rejet du terrorisme et de ceux qui lui viennent en aide .
0-0 1-1 1-2 2-3 15-4 14-5 14-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 16-21 17-22 17-23 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-28 25-29 26-30 27-31 28-33 28-34 29-34 30-34 31-35 32-36 31-37 33-39
Vielleicht mssen wir endlich auch einige Aktionen ins Auge fassen , wenn unsere Trauer und unser Protest einen wirklichen Sinn erhalten sollen .
Ds lors , Madame la Prsidente , peut-tre devons-nous commencer  envisager d' agir si nous voulons que notre douleur et notre rvolte prennent une signification concrte .
0-7 1-8 2-8 3-9 7-10 7-11 8-11 9-11 5-12 6-13 11-14 12-15 13-16 10-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 21-23 17-24 18-25 19-25 20-25 22-27
Warum vereinigt sich das Europische Parlament nicht in allen Mitgliedstaaten der Union in einer Demonstration gegen den Terrorismus ?
Pourquoi le Parlement europen ne manifesterait-il pas contre le terrorisme dans tous les pays de l' Union ?
0-0 3-1 5-2 4-3 1-5 2-5 6-6 15-7 16-8 17-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 18-17
Verschaffen wir uns Gehr !
Faisons-nous entendre !
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2
Wir sind nicht nach Brssel oder Straburg verbannt .
Nous ne sommes pas confins  Bruxelles ou  Strasbourg .
0-0 2-1 1-2 2-3 7-4 4-5 3-6 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10
Kehren wir alle zusammen in unsere jeweiligen Lnder zurck , um mit lauter Stimme zu rufen , da unser Bekenntnis zur Demokratie und unser Abscheu nicht nur leere Worte , sondern Ausdruck unserer konkreten politischen Entschlossenheit sind !
Retournons tous dans nos pays respectifs pour crier haut et fort que notre foi en la dmocratie et notre dgot ne sont pas seulement de belles paroles , mais aussi le reflet d' une volont politique relle !
0-0 1-0 3-0 2-1 4-2 5-3 7-4 6-5 10-6 12-7 11-9 16-11 17-11 18-12 19-13 20-14 20-15 21-16 22-17 23-18 24-19 25-20 36-21 25-22 26-23 27-25 28-25 28-26 29-27 30-28 30-29 31-31 35-33 35-34 34-35 33-36 37-37
Zweitens : Wir sprechen ihren Familienangehrigen , ihren sozialistischen Genossen , dem baskischen Parlament und der baskischen autonomen Polizei von ganzem Herzen unser Beileid sowie unsere Solidaritt und unser Mitgefhl zu diesem Verlust aus .
Ensuite , nous prsentons nos condolances et exprimons notre profonde sympathie  leurs parents ,  leurs collgues socialistes , au parlement basque et  la police autonome basque , dont nous partageons la douleur .
0-0 1-1 2-2 3-3 23-4 22-5 23-5 24-6 26-7 28-8 29-9 29-10 29-11 30-11 4-12 5-13 6-14 7-16 8-17 8-18 10-19 11-20 13-21 12-22 14-23 15-25 18-26 17-27 16-28 19-30 31-33 32-34 34-35
Viertens : Wir bringen unseren Abscheu zum Ausdruck , weil mit diesem Doppelmord der Proze der politischen Normalisierung zur Erreichung des Friedens im Baskenland unmittelbar zunichte gemacht werden soll .
En quatrime lieu , nous exprimons notre rejet parce que ce double assassinat tente directement de rduire  nant le processus de normalisation politique visant  atteindre la paix au Pays basque .
0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-5 6-5 7-5 4-6 9-8 8-9 9-9 11-10 10-11 12-12 12-13 24-14 25-16 25-17 25-18 26-18 13-19 14-20 15-21 17-22 16-23 18-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 23-31 29-32
In den vergangenen dreiig Jahren sind in Nordirland zu viele Menschen verletzt und ermordet worden - zu viele Familien wurden zerstrt .
Trop de personnes ont t tues et blesses et trop de familles ont t dtruites ces trente dernires annes en Irlande du Nord .
8-0 9-0 9-1 10-2 14-3 14-4 13-5 15-5 12-6 11-7 15-8 16-9 17-9 17-10 18-11 19-12 19-13 20-14 1-15 2-15 3-16 2-17 4-18 6-19 7-20 7-21 7-22 21-23
Was den gegenwrtigen Konflikt im Baskenland betrifft , so ist in Spanien und Frankreich leider genau das Gegenteil passiert .
Malheureusement , en France et en Espagne , c' est la situation inverse qui prvaut jusqu'  prsent , en ce qui concerne le conflit en cours au Pays Basque .
14-0 14-1 13-2 13-3 12-4 10-5 11-6 7-7 8-8 9-9 18-11 15-12 16-12 17-12 18-13 18-14 2-17 0-19 0-20 6-21 6-22 1-23 3-24 4-25 5-26 4-27 5-28 5-29 19-30
Wir von der Euskal Herritarrok sind der festen berzeugung , da der derzeitige Kampf nur durch einen offenen Dialog und transparente Verhandlungen ohne starre Tagesordnung endgltig beendet werden kann .
Nous , Euskal Herritarrok , sommes convaincus qu' une solution dfinitive  la lutte actuelle ne peut tre trouve que par le biais d' un processus ouvert de dialogue et ne ngociation avec un ordre du jour non limit .
0-0 3-2 4-3 5-5 7-6 8-6 9-7 10-7 11-12 13-13 12-14 28-15 28-16 27-17 14-19 15-20 15-21 15-22 15-23 16-24 17-25 17-26 18-28 19-29 25-30 21-31 26-32 24-34 24-35 24-36 23-37 23-38 29-39
Wir , die Euskal Herritarrok , haben schon oft den Verlust von Menschenleben bedauern mssen .
Nous , Euskal Herritarrok , avons  maintes reprises dplor la perte de vies humaines .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 13-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 15-15
Zusammen mit der baskischen Bevlkerung tragen wir die Leiden unseres Volkes .
Nous partageons , avec tous les citoyens basques , les souffrances de notre peuple .
6-0 5-1 0-2 1-3 0-4 2-5 4-6 3-7 7-9 8-10 9-12 10-13 11-14
Wir sind fr einen Dialog , und wir sind zur Zusammenarbeit mit all jenen bereit , die eine demokratische Lsung fr das Baskenland anstreben .
Nous sommes attachs au dialogue et nous sommes prts  collaborer avec toutes les personnes dsireuses de trouver une solution dmocratique pour le Pays Basque .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 6-5 7-6 8-7 14-8 9-9 10-10 11-11 12-12 16-13 13-14 17-18 19-19 18-20 20-21 21-22 22-23 22-24 23-24 24-25
Seit in diesem Parlament zum ersten Mal die Nordirlandfrage angesprochen wurde , sind zwanzig Jahre vergangen .
Vingt annes se sont coules depuis que la question de l' Irlande du Nord a t souleve pour la premire fois au sein de ce Parlement .
13-0 14-1 15-2 12-3 15-4 0-5 11-6 7-7 8-8 10-14 10-15 9-16 10-16 4-17 4-18 5-19 6-20 1-22 1-23 2-24 3-25 16-26
Darf ich die Frage stellen : Quousque tandem - Noiz arte ?
Puis-je vous demander : Quousque tandem - Noiz arte ?
0-0 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9
Ich danke Ihnen , Frau Dhrkop Dhrkop und mchte Ihnen meine Hochachtung aussprechen .
Je vous remercie , Madame Dhrkop Dhrkop , et je vous dis toute mon amiti et tout mon respect .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 8-11 11-12 10-13 11-14 12-14 12-15 12-16 12-17 11-18 13-19
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der vorangegangenen Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance prcdente a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 5-7 6-8 7-9
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Sie sagten dem Parlament zu , diese Angelegenheit am selben Abend mit den Qustoren zu besprechen .
Vous avez promis au Parlement que le soir mme , vous aborderiez la question avec les questeurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 8-6 10-7 9-8 14-11 15-11 6-12 7-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Eine Entscheidung ist jedoch schon in Krze zu erwarten .
Mais nous aurons trs rapidement une dcision .
3-0 4-1 6-2 5-3 6-3 6-4 0-5 1-6 9-7
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est adopt )
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5
Reform der Kommission
Rforme de la Commission
0-0 1-1 1-2 2-3
Nach der Tagesordnung folgt die Mitteilung der Kommission ber die Reform der Europischen Kommission .
L ' ordre du jour appelle la communication de la Commission sur la rforme de la Commission europenne .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 13-16 12-17 14-18
Ich erteile das Wort dem Kommissionsprsidenten Romano Prodi .
Je donne tout de suite la parole  M. le prsident Romano Prodi .
0-0 1-1 1-2 1-4 2-5 2-6 3-6 3-7 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordneten ! Im Juli letzten Jahres habe ich hier vor Ihnen feierlich die Verpflichtung zur Reform der Kommission bernommen .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , en juillet dernier , je me suis engag solennellement ici , devant vous ,  rformer la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 19-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 12-13 14-14 13-15 13-16 18-17 18-18 15-19 16-20 16-21 17-22 21-24 22-25 23-26 24-27 26-28
Ich mchte kurz in Erinnerung bringen , was damals im Juli geschah : Die Krise der vorherigen Kommission hatte zu deren Rcktritt gefhrt , ich war gerade zum Kommissionsprsidenten ernannt worden , und Sie hatten dieser Ernennung zugestimmt .
Je voudrais revenir un moment sur ce qui s' est produit en juillet dernier : une crise avait frapp la Commission prcdente , je venais d' tre dsign et vous aviez accept une premire fois cette dsignation .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 7-6 6-7 7-7 11-8 11-9 11-10 9-11 10-12 10-13 12-14 13-15 14-16 18-17 21-18 15-19 17-20 16-21 23-22 24-23 25-24 26-24 27-25 29-26 28-27 29-27 30-27 32-28 33-29 34-30 37-31 35-35 36-36 38-37
Hhepunkt dessen war die von mir bernommene Verpflichtung zu einer Reform der Kommission : eine durchgreifende Reform , die zu einer regelrechten Revolution in der Arbeitsweise der Kommission fhren mu .
Le moment culminant de cet pisode fut mon engagement  mener une rforme de la Commission , une rforme en profondeur qui doit se traduire par une vritable rvolution dans sa faon de travailler .
3-0 0-1 0-2 1-2 4-3 6-4 6-5 6-6 5-7 6-7 6-8 7-8 8-9 9-11 10-12 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 15-20 17-21 18-21 29-22 29-23 27-24 28-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 25-33 30-34
Mit dem heutigen Tag wurde diese Verpflichtung endgltig eingelst : Die Reform wird Ihnen hier , in einem soeben von der Kommission angenommenen gut strukturierten Weibuch vorgestellt .
Mon engagement ne s' est pas dmenti et la rforme annonce se trouve aujourd' hui devant vous , sous la forme d' un Livre blanc que la Commission vient d' adopter .
5-0 6-1 7-2 12-3 8-5 8-6 9-6 9-7 10-8 11-9 4-10 2-13 2-14 3-14 26-15 13-16 15-17 16-18 17-19 24-22 25-23 25-24 19-25 20-26 21-27 18-28 18-29 27-31
Ich mchte betonen , da die Kommission auch in diesem Fall einstimmig , mit einer Stimme , beschlossen hat .
Je tiens  souligner que , dans ce cas galement , la Commission a vot  l' unanimit , d' une seule voix .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 3-5 8-6 9-7 10-8 7-9 16-10 5-11 6-12 18-13 17-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 19-23
Welches sind nun , in gedrngter Form , die Schwerpunkte dieser Reform ?
Quels sont , en bref , les axes de cette rforme ?
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-9 11-10 12-11
Erstens : Bestimmung der politischen Prioritten und , durch einen zielgerichteten Einsatz der Ressourcen , deren Umsetzung in konkrete Aktionen .
Premirement , dfinition des priorits politiques et leur traduction en actions concrtes , grce  une utilisation cible des ressources .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 15-7 16-8 16-9 17-9 19-10 18-11 7-12 8-13 8-14 9-15 11-16 10-17 12-18 13-19 20-20
Dies ist der Kernpunkt des Systems , denn mit Hilfe der Prioritten und des zielgerichteten Einsatzes der Ressourcen wird die Politik ihre fhrende Rolle durchsetzen und ihre Verantwortung vollstndig bernehmen knnen .
Ces deux lments seront au cur du dispositif , afin de permettre  la politique d' affirmer sa primaut et d' assumer pleinement ses responsabilits .
0-0 3-1 3-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 14-11 19-13 20-14 21-17 22-18 23-18 24-18 25-19 13-20 29-21 28-22 26-23 27-24 31-25
Unter diesem Blickwinkel ist das manahmenbezogene Management das Schlsselinstrument , um zu gewhrleisten , da Ziele , Ttigkeiten und Ressourcen aufeinander abgestimmt sind .
L' approche GPA ( Gestion par activits ) sera l' instrument cl qui permettra de garantir la correspondance ncessaire entre objectifs , actions et ressources .
4-0 5-1 5-2 5-3 6-4 5-5 5-6 5-7 5-8 7-9 8-10 8-11 9-12 8-13 11-14 10-15 11-15 12-15 3-18 20-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 23-25
Der zweite Punkt betrifft die Humanressourcen .
Deuximement , utilisation optimale des ressources humaines .
0-0 1-0 2-0 3-1 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Sie sind die Sttze unseres Handelns : das Personal ist unser eigentliches Kapital , das Kapital der Kommission .
Il s' agit de la structure portante du dispositif , dans la mesure o elle touche  ce qui constitue notre vraie richesse : le personnel .
0-0 1-1 3-2 2-4 11-5 11-6 12-6 15-7 13-9 5-10 16-11 17-14 4-17 14-18 9-19 10-20 11-21 11-22 6-23 7-24 8-25 18-26
Dieses Personal verfgt ber extrem hohe Qualitten , wie sie , eben aufgrund unserer Einstellungsverfahren und -kriterien , in den einzelnen Verwaltungen der Mitgliedstaaten nur selten - oder gar nicht - zu finden sind .
C' est un personnel aux qualits exceptionnelles , des qualits difficiles - voire impossibles -  rencontrer au sein des gouvernements nationaux , en raison justement des modes et des critres de recrutement .
0-0 1-2 1-3 5-5 6-5 2-6 3-6 4-6 7-7 6-8 8-8 6-9 16-10 26-11 27-12 28-12 29-13 30-14 31-15 32-16 19-17 18-18 20-19 21-20 17-22 12-24 11-25 22-26 25-27 15-28 13-31 14-32 34-33
Diesen Eindruck , den ich beim Antritt der Kommissionsprsidentschaft gewonnen hatte , sah ich whrend meiner tglichen Arbeit besttigt .
C' est l' impression que j' ai eue en arrivant  la prsidence et qui s' est confirme au fil de mon travail quotidien .
0-0 1-2 1-3 3-3 2-4 4-5 10-6 12-7 13-8 8-9 9-9 5-10 7-11 8-12 8-13 9-14 8-15 8-16 18-17 14-18 15-21 17-22 16-23 19-24
All das mu sich ndern , und das ist einer der Hauptgrnde fr unsere Reform .
Tout cela doit changer , c' est une des motivations de base de notre rforme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15
In diesen Bereichen werden wir aktiv werden .
Voil quelques-uns des aspects les plus marquants des propositions .
0-0 1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 4-4 3-5 5-6 6-6 7-9
Der dritte Punkt , der ebenfalls recht heikel ist und eine wesentliche Rolle in der hinter uns liegenden Krise gespielt hat , ist das Finanzmanagement .
Troisimement , la gestion financire . Il s' agit d' un lment trs dlicat et de la cl de la crise prcdente , car les oprations de gestion et de contrle doivent conjuguer efficacit et scurit .
1-0 2-0 3-1 4-2 5-4 8-6 8-7 8-8 10-10 11-11 12-11 6-12 7-13 9-14 19-17 13-18 14-19 18-20 20-21 21-22 24-23 23-24 24-25 24-27 15-32 25-36
Dies ist der Dreh- und Angelpunkt zur Gewhrleistung von Effizienz und Sicherheit . Wir werden in jeder Generaldirektion ein Management- und Kontrollsystem schaffen .
Nous crerons dans chaque direction gnrale un systme de gestion et de contrle .
13-0 14-1 19-1 15-2 16-3 17-4 17-5 18-6 19-9 20-10 21-11 21-12 23-13
Dies bedeutet eine totale Umstellung der Arbeitsweise der Kommission , eine vllig neue Organisation , die auch eine absolut neue Kultur erfordert .
Il s' agit d' une vritable rvolution du mode de travail de la Commission , tant sur le plan de l' organisation que sur celui de la culture .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-12 8-13 9-14 15-17 10-20 13-21 14-22 16-23 21-24 19-25 20-26 20-27 22-28
Wir sind uns der Probleme , die mit dieser bergangsphase verbunden sind , voll bewut , und diese bergangsphase ist es auch , die unser Personal am strksten beunruhigt : Wir werden daher die notwendigen Sicherheits- und Schutzmanahmen ergreifen .
Nous sommes conscients des problmes lis  cette phase de transition . C' est celle-ci qui a suscit le plus d' inquitudes parmi notre personnel .
0-0 1-1 2-2 13-2 14-2 3-3 4-4 10-5 11-5 7-6 8-7 9-8 35-9 39-11 20-12 19-13 17-14 18-14 22-15 23-15 34-17 26-18 27-19 28-21 28-22 24-23 25-24 29-25
Wir wollen auch ein Vorbild fr den fortschrittlichen Einsatz der Informationstechnologien sein .
Nous voulons tre un modle galement pour l' utilisation avance des technologies de l' information .
0-0 1-1 11-2 3-3 4-4 2-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 12-15
Wir wollen ein Beispiel fr eine vollstndig EDV-gesttzte Verwaltung geben .
Nous voulons tre un modle d' administration entirement informatise .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 8-6 6-7 7-7 5-8 7-8 9-8 10-9
Das bedeutet nicht nur eine technische , sondern eine vllige organisatorische Umstellung .
La rvolution sera ici d' ordre technique mais aussi organisationnel .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 7-8 8-9 9-9 10-9 11-9 12-10
Mit ihm danke ich denen , die an dem Vorhaben mitgewirkt haben , sowie dem gesamten Personal der Kommission , das sich an diesem umfassendsten Diskussionsproze , der jemals in der Kommission stattfand , beteiligt hat .
Mes remerciements vont aussi  ceux qui ont collabor au projet et  tout le personnel de la Commission , qui a particip au plus vaste dbat jamais organis au sein de l' institution .
3-0 2-1 10-5 10-6 10-7 11-7 7-8 10-8 8-9 9-10 13-11 14-12 15-13 14-14 16-15 27-16 17-17 18-18 19-19 20-20 35-21 21-22 34-22 22-23 23-23 24-24 24-25 25-26 28-27 32-28 29-30 29-31 30-32 31-33 36-34
Ich mchte hervorheben , da dies eine auerordentlich neue Diskussionsmethode ist , die uns meines Erachtens auch zu einem radikalen Wandel in unserer Denkweise gezwungen hat .
Je voudrais rappeler que cette mthode du dbat est tout  fait neuve et que , selon moi , elle nous a obligs  changer radicalement notre faon de penser .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 9-6 9-7 10-8 9-9 17-10 9-11 7-12 8-12 9-12 9-13 14-16 15-17 11-18 15-18 12-19 13-20 25-21 24-22 21-23 20-24 19-25 22-26 23-27 23-29 26-30
Mit der Annahme des Weibuchs wird ein Kapitel der Vergangenheit - wie ich hoffe und wnsche - endgltig abgeschlossen .
Avec l' adoption du Livre blanc , la Commission souhaite tourner une page . Un chapitre du pass est clos , dfinitivement je l' espre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 10-6 15-9 17-10 17-11 17-12 16-13 6-14 7-15 8-16 9-17 18-18 18-19 14-20 17-21 12-22 11-23 13-24 19-25
In diesen Zielsetzungen des Fnfjahresprogramms liegen die tieferen politischen Grnde fr die Reform .
La rforme trouve l sa plus profonde raison d' tre politique .
11-0 12-1 4-2 1-3 6-4 7-5 7-6 7-7 10-8 7-9 8-10 13-11
Deshalb legen wir jetzt alle Prioritten , auf die wir unsere Arbeit konzentrieren mssen , neu fest .
C' est pourquoi nous sommes en train de redfinir toutes les priorits sur lesquelles nous concentrerons nos travaux .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 16-5 3-6 15-8 4-9 4-10 5-11 7-12 8-13 9-14 12-15 10-16 11-17 17-18
Deshalb reformieren wir den Verwaltungsapparat , um so die Voraussetzung fr eine effiziente Erfllung unserer Aufgaben zu schaffen .
Pour cela , nous rformons la machine administrative , afin de mettre en place les conditions qui nous permettront d' excuter nos tches de faon efficace .
2-3 0-4 1-4 2-4 4-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 16-10 17-11 17-13 8-14 9-15 8-16 10-16 11-18 14-21 15-22 12-24 12-25 18-26
Wir werden unsere schon jetzt sehr sprlichen Ressourcen optimal einsetzen und bis zum letzten ausschpfen .
Nous utiliserons au mieux les maigres ressources dont nous disposons et que nous utilisons entirement .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 8-2 8-3 7-4 6-5 7-6 6-7 11-9 10-10 11-11 9-13 5-14 15-15
Erforderlichenfalls werde ich jedoch nicht zgern , wieder vor Sie hinzutreten und zustzliche Ressourcen fr unsere jetzigen und knftigen neuen Aufgaben zu verlangen .
Mais si cela s' avre ncessaire , je n' exclus pas de revenir ici , devant vous , pour demander des ressources complmentaires au cas o de nouvelles tches nous seraient confies .
3-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 2-7 4-8 5-9 4-10 1-12 6-14 8-15 9-16 11-17 21-18 22-19 13-20 13-21 12-22 14-26 19-27 20-28 15-29 10-30 10-31 23-32
Im September hatten wir uns im Sinne der Reform zur Vorlage des Weibuchs verpflichtet , und heute nun lsen wir Ihnen gegenber diese Verpflichtung termingerecht ein .
En septembre , nous avions pris l' engagement de rformer avec la prsentation du Livre blanc . Aujourd' hui , nous respectons cet engagement , dans les termes que nous avions exprims devant vous .
0-0 1-1 6-2 3-3 2-4 7-6 13-7 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 15-16 16-17 16-18 17-18 17-19 19-20 18-21 24-21 25-21 22-22 23-22 23-23 14-24 5-25 4-29 21-32 20-33 26-34
Die Kommission will anhand von Fakten , und nur von Fakten , anhand dessen , was wir erreichen werden , beurteilt werden .
La Commission veut tre juge sur des faits , seulement sur des faits , sur la base de ce que nous raliserons .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 12-16 15-18 14-19 15-19 16-20 17-21 18-21 20-21 21-21 22-22
Ich weise darauf hin - das ist meine letzte berlegung - , da die Kommission jedoch nicht das einzige Organ der Gemeinschaft ist .
Mais je rappelle  et ce sera l ma dernire rflexion  la Commission n' est pas la seule institution communautaire .
0-1 1-2 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-11 13-12 14-13 15-14 22-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-20 23-21
Parlament und Rat sind ebenfalls aufgerufen , sich uneingeschrnkt den Herausforderungen dieser Reformen zu stellen .
Le Parlement et le Conseil seront galement appels  accepter pleinement le dfi que constituent les rformes .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 8-10 9-11 10-12 6-13 14-14 11-15 12-15 12-16 15-17
Die Kommission hat den Weg entschlossen eingeleitet : Ich hoffe , da ihn alle Institutionen bis zum Ende gehen werden , im Dienste der Unionsbrger und fr ein immer strkeres und transparenteres Europa .
La Commission a rsolument ouvert la voie . J' espre que toutes les institutions la suivront jusqu' au bout , en se mettant au service des citoyens europens , pour une Europe toujours plus forte et transparente .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 3-5 4-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 13-11 13-12 14-13 12-15 15-16 16-17 17-18 18-18 20-19 21-20 22-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-28 26-29 27-30 32-31 28-32 29-33 29-34 30-35 31-36 33-37
Ich freue mich , heute zusammen mit Prsident Prodi und meiner Kollegin Michaele Schreyer hier sein zu drfen und das heute vormittag von der Kommission angenommene Weibuch " Reform der Kommission " vorstellen zu knnen .
Je suis heureux d' tre ici avec le prsident Prodi et ma collgue , Michele Schreyer , pour prsenter le Livre blanc adopt par la Commission ce matin : " Rforme de la Commission " .
0-0 1-1 1-2 2-2 16-3 15-4 14-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 18-16 33-17 32-18 26-20 26-21 25-22 22-23 23-24 24-25 19-26 21-26 20-27 21-27 27-29 28-30 29-32 30-33 31-34 35-35
Gemeinsam mit Romano Prodi mchte ich meiner Dankbarkeit gegenber dem Hohen Hause und den vielen Menschen , die Zeit und Arbeit investiert haben , um uns ihre konstruktiven Vorschlge zukommen zu lassen , Ausdruck verleihen .
Avec Romano Prodi , j' exprime ma gratitude envers cette Assemble et envers les nombreuses personnes qui ont consacr leur temps et leurs efforts pour nous donner des rponses constructives .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-13 14-14 15-15 16-16 17-16 22-17 21-18 17-19 18-20 19-21 26-22 20-23 24-24 25-25 33-26 34-26 28-27 28-28 29-28 27-29 35-30
Das Weibuch verleiht der Reform den angemessenen politischen Hintergrund .
Le Livre blanc place la rforme dans le contexte politique adquat .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 8-8 7-9 6-10 9-11
Die Systeme und Strukturen in der Kommission wurden ber vierzig Jahre hinweg aufgebaut , und in dieser Zeit fanden mehrere Erweiterungen statt .
Au sein de la Commission , des systmes et des structures se sont accumules pendant 40 ans durant lesquels des largissements successifs se sont produits .
4-1 5-3 6-4 13-5 0-6 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 12-11 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 20-18 20-19 20-20 19-21 20-21 21-21 18-22 18-23 22-25
Selbstverstndlich mu die Kommission fr diese Aufgabe ihre Unabhngigkeit und Strke wahren , wie in diesem Plenum wiederholt festgestellt wurde .
L' indpendance et la force soutenues de la Commission sont , certes , fondamentales  cette mission , comme l' a reconnu cette Assemble  maintes reprises .
7-0 8-0 8-1 9-2 10-3 10-4 11-5 2-7 3-8 0-10 0-11 1-12 4-14 5-15 6-16 12-17 13-18 14-19 19-20 18-21 15-22 16-23 17-24 17-25 17-26 20-27
Hierfr sind ebenfalls Reformen und Erneuerung erforderlich .
La rforme et le renouvellement sont eux aussi essentiels  cet objectif .
3-1 4-2 5-3 5-4 1-5 2-6 2-7 6-8 0-9 0-10 7-12
Die Kommission ist nicht irgendein Sekretariat und wird es auch nie sein , und dies ist allen Institutionen klar - berall ist man sich dessen bewut .
La Commission n' est pas et ne sera pas un secrtariat , de quelque type que ce soit , et toutes les institutions le savent trs bien - tout le monde l' a bien compris .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 6-5 7-7 3-8 4-9 4-10 5-10 9-15 8-16 11-17 12-18 13-19 16-20 16-21 17-22 24-23 24-24 25-24 18-25 18-26 19-27 20-28 20-29 20-30 22-31 23-32 25-33 25-34 26-35
Die Kommission soll vielmehr der Union und ihren Menschen auf der Grundlage hoher Leistungsstandards dienen .
Mais la Commission est l pour servir l' Union et ses citoyens avec des normes de performance leves .
0-1 1-2 2-3 13-4 14-5 3-6 14-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 13-14 12-15 11-16 13-16 13-17 15-18
Hierauf hat die ffentlichkeit ein Recht , und das wollen und werden die Menschen , die fr die Kommission ttig sind , garantieren .
C' est ce que les citoyens sont en droit d' attendre , et c' est ce que les personnes qui travaillent pour la Commission veulent faire et feront .
0-0 1-1 0-2 21-3 3-5 2-7 4-8 5-8 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 12-17 13-18 13-19 14-19 15-19 19-20 20-20 16-21 17-22 18-23 9-24 11-25 10-26 22-27 23-28
Sie als Abgeordnete werden sich natrlich darber im klaren sein , da die Kommission diese Zielsetzungen nicht allein erfllen kann .
L' Assemble sait , bien entendu , que la Commission ne peut pas atteindre seule ces objectifs .
0-0 2-1 8-2 1-3 5-4 5-5 10-6 11-7 12-8 13-9 19-11 16-12 18-13 17-14 14-15 15-16 20-17
Alle Organe der Europischen Union werden sich der durch die Reform aufgeworfenen Fragen annehmen mssen , und zwar in ehrlicher und verantwortungsvoller Weise .
Toutes les institutions de l' Union europenne devront affronter les problmes que pose la rforme et ce de manire honnte et responsable .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 14-7 13-8 14-8 5-9 12-10 6-11 11-12 9-13 10-14 16-15 17-16 18-18 22-18 19-19 20-20 21-21 23-22
Ich wei , da meine Kollegen und ich auf die Untersttzung vieler Abgeordneter dieses Hohen Hauses ber alle politischen Richtungen hinweg zhlen knnen .
Je sais que mes collgues et moi mme pouvons compter sur le soutien de nombreux dputs de cette Assemble de tous les cts de cet hmicycle .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 22-8 21-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-22 20-22 23-26
Dieses Hohe Haus steht vor einer der grten Herausforderungen berhaupt , die sich aus der unumgnglichen Arbeit ergibt , die Aufgaben der Kommission mit den zur Verfgung stehenden Ressourcen in Einklang zu bringen .
Cette Assemble devra faire face  l' un des dfis les plus importants qui a trait , probablement , aux efforts essentiels  fournir en vue d' aligner les devoirs de la Commission sur ses ressources .
0-0 1-1 2-1 3-4 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 6-10 7-11 7-12 16-14 12-15 18-16 10-18 11-19 31-23 29-24 13-25 14-26 15-27 19-28 20-29 21-31 22-32 23-33 25-33 24-34 26-35 27-35 28-35 33-36
Es ist unser Ziel , die Arbeit der Kommission auf wichtige politische Schwerpunkte sowie auf Kernaktivitten zu konzentrieren , die im Einklang mit unseren strategischen Zielen fr die kommenden fnf Jahre stehen .
Notre but est que la Commission se focalise sur des priorits politiques essentielles et sur des activits fondamentales en ligne avec nos objectifs politiques stratgiques pour les cinq prochaines annes .
2-0 3-1 1-2 4-3 5-3 5-4 7-4 8-5 15-6 15-7 9-8 10-9 12-10 11-11 10-12 13-13 14-14 19-15 20-18 21-19 22-20 23-21 25-22 24-24 26-25 27-26 29-27 28-28 30-29 32-30
Dabei wird es unvermeidlich sein , Aktivitten zu ermitteln , die eingeschrnkt oder beendet werden sollten oder mssen .
Il faudra donc invitablement dfinir les activits qui pourraient et devraient tres rduites ou limines .
0-0 1-1 17-1 2-2 3-2 3-3 4-4 7-4 8-4 6-6 9-7 10-7 8-8 16-9 15-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-14 18-15
Das bedeutet , einen genauen Blick darauf zu werfen , wie eine ausgewogene Verwendung interner und externer Mittel im Interesse der Union am wirkungsvollsten stattfinden kann .
Cela signifie qu' il faut examiner trs attentivement la manire d' quilibrer de manire plus efficace l' utilisation des ressources internes et externes , dans l' intrt de l' Union .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-5 22-8 10-9 7-10 23-11 24-11 25-15 11-16 13-17 17-18 17-19 14-20 15-21 16-22 9-23 18-24 19-25 19-26 20-27 20-28 21-29 26-30
Das bedeutet auch , den Personalbestand der Bereiche von hoher politischer Relevanz in den Abteilungen und in der gesamten Kommission aufzustocken .
Cela signifie qu' il faut affecter du personnel  des domaines qui ont une grande importance politique et ce , tant dans les dpartements et qu' au sein de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 5-4 5-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-12 9-13 9-14 11-15 10-16 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-26 17-26 16-27 18-27 17-28 17-29 19-30 21-31
Wenn dann die Bewertung abgeschlossen ist , knnen wir herausfinden , ob die zur Verfgung stehenden Mittel fr die uns bertragenen Aufgaben ausreichen .
Une fois cette valuation termine , nous serons en mesure de dire si les ressources dont nous disposons sont  la hauteur des tches qui nous sont attribues .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-7 11-12 12-13 16-14 15-15 15-16 13-17 14-17 15-17 17-19 18-20 20-21 21-22 21-23 18-24 19-25 20-26 20-27 22-27 23-28
Ist dem nachweislich nicht so , werden wir mehr Ressourcen bei der Haushaltsbehrde beantragen .
S' il est prouv que ce n' est pas le cas , nous demanderons aux autorits budgtaires de nous accorder davantage de ressources .
0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 3-8 4-9 4-10 5-11 7-12 6-13 13-13 11-14 12-15 12-16 10-17 8-20 9-22 14-23
Das heit , jede grere Lcke zwischen Verpflichtungen und operationellen Mitteln entweder durch die Verringerung von Aktivitten oder durch die Erhhung der Mittel oder auch durch eine Kombination aus beidem zu schlieen .
Cela signifie qu' il faut combler tout cart significatif entre les obligations et les ressources oprationnelles , que ce soit en rduisant les activits ou en augmentant les moyens , ou une combinaison des deux .
0-0 1-1 1-2 2-2 0-3 1-4 30-5 3-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 10-13 10-14 9-15 11-19 12-20 14-21 13-22 15-22 16-23 17-24 18-25 20-26 19-27 21-27 22-28 24-29 23-30 26-31 27-32 28-32 29-32 28-33 29-34 32-35
Bei jeder der drei Sulen der Reform werden die aktive Untersttzung und Zusammenarbeit dieses Hauses absolut unerllich sein .
Pour chacun des trois piliers de rforme , la coopration et le soutien actifs de cette Assemble seront absolument cruciaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 12-9 11-10 8-11 10-12 9-13 13-15 14-16 17-17 15-18 16-19 18-20
Das neue manahmenbezogene Managementsystem , das der Prsident soeben erwhnte , wird politische Schwerpunkte mit der Verfgbarkeit von Ressourcen und somit auch erstmals mit dem Haushalt verknpfen .
Le nouveau systme de gestion sur la base des activits , que le prsident vient de mentionner , liera les priorits politiques  la disponibilit des ressources et donc au budget et ce , pour la premire fois .
0-0 1-1 6-8 4-10 4-11 5-12 7-13 8-14 8-15 10-17 2-18 3-18 9-18 11-18 3-19 13-20 12-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 24-29 25-30 20-32 21-33 22-34 23-34 22-35 22-36 21-37 22-37 27-38
Der Haushaltsbehrde wird daher bei der Durchfhrung der manahmenbezogenen Verwaltung eine sehr wichtige Rolle zukommen .
Le rle des autorits budgtaires dans l' application de la gestion sur la base des activits ( GBA ) sera , ds lors , vital .
0-2 1-3 4-5 5-6 6-7 7-9 9-10 8-11 7-12 8-13 7-14 8-15 8-16 8-17 9-17 10-17 11-17 12-17 13-17 14-17 8-18 2-19 2-20 3-21 3-22 15-25
An Versuchen , die Aktivitten der Kommission bis ins einzelne von auen her zu steuern , kann niemand interessiert sein .
Tenter de micro-grer les oprations de la Commission ne sert clairement les intrts de personne .
1-0 2-0 0-2 3-3 4-4 13-5 5-6 6-7 11-9 9-11 10-13 17-14 20-15
Vorbedingung fr eine effiziente manahmenbezogene Verwaltung wird daher eine flexible und handhabbare interinstitutionelle Vereinbarung sein .
Un accord interinstitutionnel fort et pratique constituera , ds lors , une condition au fonctionnement efficace d' une gestion sur la base des activits .
13-1 12-2 11-3 10-4 11-5 11-6 6-7 7-8 7-9 8-11 0-12 1-13 3-14 4-14 3-15 2-17 5-18 4-19 9-22 15-24
In der Personalpolitik besteht die Aufgabe des Parlaments eindeutig darin , sowohl als Arbeitgeber von Beamten als auch als demokratische Institution zu fungieren , gegenber welcher die Kommission rechenschaftspflichtig ist .
Le Parlement devra invitablement participer  la politique des ressources humaines en tant qu' employeur de fonctionnaires et qu' institution dmocratique envers laquelle la Commission est responsable .
6-0 7-1 22-2 8-3 3-4 0-5 1-6 2-7 4-8 2-9 2-10 9-11 11-12 12-12 10-13 13-14 14-15 15-16 17-17 18-18 20-19 19-20 24-21 25-22 26-23 27-24 29-25 28-26 30-27
Auch dies wird eine uerst anspruchsvolle Herausforderung sein .
Une fois encore , il s' agira l d' un dfi trs difficile .
3-0 0-2 2-3 1-4 1-5 2-6 1-7 6-9 6-10 4-11 5-12 8-13
Im Rahmen meiner begrenzten Redezeit ist es natrlich nicht mglich , auf alle Einzelheiten unserer Vorschlge einzugehen .
Il est videmment impossible , dans le temps disponible pour cette dclaration , d' examiner nos propositions en dtail .
6-0 5-1 7-2 8-3 9-3 10-4 0-5 1-6 4-7 2-8 3-8 4-8 14-15 15-16 11-17 12-17 12-18 13-18 16-18 17-19
Ich habe keinerlei Zweifel daran , da wir in den kommenden Monaten und Jahren dazu vielerlei Gelegenheit haben werden , und ich freue mich auf die Fragen der Abgeordneten am heutigen Nachmittag .
Je ne doute pas que nous le ferons  plusieurs reprises dans le courant des prochains mois et des prochaines annes , et j' attends avec intrt les questions des honorables parlementaires cet aprs-midi .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-2 2-3 5-4 6-4 7-5 18-7 14-8 15-9 15-10 16-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 12-17 13-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-24 24-24 22-25 22-26 25-27 26-28 27-29 28-30 28-31 31-32 29-33 30-33 31-33 32-34
Ganz klar ist natrlich , da erst jetzt , mit der Umsetzung unserer Vorschlge , in vieler Hinsicht die wirklich schwere Arbeit beginnt .
Il est clair , bien entendu , que ,  bien des gards , le travail vraiment difficile commence maintenant , avec la mise en uvre de nos propositions .
2-1 0-2 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 14-8 15-9 16-10 16-11 17-12 17-13 18-14 21-15 19-16 20-17 22-18 6-19 7-19 8-20 9-21 10-22 11-23 11-24 11-25 12-27 13-28 23-29
Ich danke Herrn Kommissar Kinnock .
Je remercie M. le commissaire Kinnock .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6
Wir kommen nun zur Beantwortung von Fragen .
Nous procdons maintenant  l ' exercice des questions-rponses .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 4-8 6-8 7-9
Frau Prsidentin ! Zu den Vorschlgen der Kommission gehrt der Verzicht auf die Immunitt der Beamten .
Madame la Prsidente , parmi les propositions de la Commission se trouve la renonciation aux immunits des fonctionnaires .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18
Es gibt wirksame Rechtsvorkehrungen .
Il existe une prcaution juridique effective .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6
Dies wird ein Teil der Arbeit sein , die wir zu erledigen haben , und ich bin mir sicher , da alle heute hier Anwesenden ebenfalls zu diesem Proze beitragen wollen .
Cela constituera une partie du travail que nous aurons  accomplir et je suis convaincu que vous voudrez tous , aujourd' hui , vous engager dans ce processus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6 9-7 12-8 10-9 11-10 14-11 15-12 16-13 17-13 18-14 19-15 20-15 24-16 24-17 25-17 21-18 13-19 22-20 22-21 23-21 23-22 24-23 24-24 26-25 27-26 28-27 31-28
In zwei Punkten mchte ich den uerungen von Herrn Kinnock gern etwas hinzufgen , wenn es gestattet ist .
Bien , j' aimerais reprendre deux points avec M. Kinnock , si vous me le permettez .
10-0 0-1 4-2 3-3 5-4 1-5 2-6 7-7 8-8 9-9 12-9 13-10 14-11 15-14 16-15 18-16
Zum einen geht es um die zeitliche Frist dieser wichtigen Reformen .
Le premier concerne le calendrier de ces importantes rformes .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 7-4 8-6 9-7 10-8 11-9
Sowohl innerhalb der Kommission als auch auerhalb werden an diese Reform riesige Erwartungen geknpft .
On attend beaucoup de ces rformes , tant au sein de la Commission qu'  l' extrieur .
7-0 11-1 12-1 13-1 12-2 8-3 9-4 10-5 0-6 0-7 1-8 1-9 2-10 2-11 3-12 4-13 6-16 14-17
Ich denke , das ist eine zu lange Zeit , und wir sollten uns wirklich bemhen , schneller als geplant voranzukommen .
Je pense que le dlai est trop long , et nous devons vraiment avancer bien plus vite que cela .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 8-4 4-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 15-13 20-13 14-14 17-15 17-16 19-16 16-17 18-17 19-18 21-19
Der andere Punkt , den ich ansprechen mchte , betrifft die Informationstechnologie .
Le deuxime point que je veux soulever concerne la technologie de l' information .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 7-5 6-6 9-7 10-8 11-9 11-10 11-11 11-12 12-13
Haben Sie wirklich die Vernderungen in der Mitarbeiterstruktur bercksichtigt , die die neue Informationstechnologie mit sich bringen wird ? Schlielich sind diese Vernderungen fr die neue Ausrichtung dieser Reformen von grundlegender Bedeutung .
Avez-vous rellement pris en considration les changements que la nouvelle technologie de l' information apportera au niveau de la structure du personnel , car ils seront fondamentaux pour la nouvelle direction de ces rformes .
0-0 1-0 2-1 8-2 8-3 7-4 8-4 3-5 4-6 9-7 11-8 12-9 13-10 14-11 13-12 13-13 16-14 5-17 6-18 7-19 19-22 21-24 20-25 30-26 31-26 23-27 24-28 25-29 26-30 29-31 27-32 28-33 32-34
Kulturen sind das Produkt von Strukturen und Systemen , und diese Strukturen und Systeme sind veraltet .
Les cultures sont les produits de structures et de systmes , et les structures et les systmes sont devenus vieux .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20
Herrn Harbour mchte ich gern noch zu einer Sache antworten .
Je voudrais faire une dernire remarque en rponse  M. Harbour .
3-0 2-1 4-1 4-2 5-2 6-2 7-3 8-5 9-7 0-9 1-10 10-11
Ich teile seinen Ungeduld , die vollstndige Umsetzung der Reformmechanismen und nderungsverfahren sicherzustellen .
Je partage son impatience pour ce qui est de garantir la mise en uvre totale des mcanismes de rforme et des pratiques de changement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 12-9 5-10 7-11 7-12 7-13 6-14 8-15 9-16 8-17 9-18 10-19 13-24
Diese mchte ich jedoch nicht als Entschuldigung vorschieben .
Je ne m' en sers pas comme d' une excuse .
2-0 1-2 3-4 7-4 4-5 5-6 5-8 6-9 8-10
Gern she ich eine schnellere Durchfhrung der Angelegenheiten , doch ist es besser , sie vorschriftsgem abzuwickeln .
Je voudrais que tout ait lieu bien plus rapidement . Il vaut mieux le faire de manire absolument adquate .
2-0 0-1 0-2 9-3 4-7 4-8 11-10 10-11 12-12 6-13 13-14 15-16 15-17 15-18 16-18 17-19
Herr Prodi hat gesagt , die Kommission werde bestimmte Aufgaben abschieben .
M. Prodi a fait remarquer qu' il tenait  se dsengager de certaines tches .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-8 10-9 10-10 8-12 9-13 11-14
Die politischen Prioritten mssen demnach bereits dargelegt worden sein .
Les priorits de la politique devront donc tre dfinies .
2-0 2-1 0-3 1-4 3-5 4-6 8-7 5-8 6-8 7-8 9-9
Es ist doch aber wohl wichtiger , zunchst darzulegen , was man tun will , bevor man sich bestimmter Dinge entledigt .
Je pense qu' il est plus important de dterminer tout d' abord ce que l' on souhaite faire avant de se dsengager , pour viter de se mettre un grand nombre de personnes  dos .
0-3 1-4 4-5 5-5 5-6 6-8 7-9 7-10 7-11 10-12 9-13 10-13 11-14 11-15 13-16 12-17 15-18 17-20 18-21 19-21 20-21 14-22 17-26 20-34 21-35
Ich kann mir nmlich vorstellen , da man sonst eine Menge Leute gegen sich aufbringt .
C' est mon opinion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 14-3 15-4
Dabei ist die Erweiterung , ich meine die Erweiterung der Union , eine der groen Herausforderungen .
Par ailleurs , l' largissement de l' Union est un des grands dfis .
0-0 0-1 4-2 8-3 8-4 9-5 9-6 10-7 1-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13
Ich mchte auch darauf hinweisen , da die Erhaltung des Friedens weitaus mehr Anstrengung erfordern wird , um in diesem Bereich viel mehr Menschen zu aktivieren .
Je tiens galement  signaler que le maintien de la paix exigera de plus grands efforts afin qu' un plus grand nombre de personnes s' engagent sur ce terrain .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 14-11 15-11 12-13 13-14 13-15 17-16 16-17 21-19 22-19 21-20 22-21 23-23 24-24 25-25 18-26 19-27 20-28 26-29
Wir mssen von dem recht brokratischen Vorgehen , wie es jetzt beispielsweise bei der gesamten Entwicklungszusammenarbeit praktiziert wird , abrcken und entschlossen Kurs auf eine Zusammenarbeit fr Frieden nehmen .
L' approche assez bureaucratique que nous connaissons actuellement , notamment au niveau de l' ensemble de notre coopration au dveloppement , devra rsolument faire place  une coopration pour la paix .
3-0 6-1 4-2 5-3 7-4 8-4 9-5 19-6 10-7 11-8 11-9 12-10 12-11 13-13 14-14 2-15 0-16 15-17 15-18 15-19 20-20 1-21 21-22 22-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 27-30 29-31
Kann Herr Kinnock angeben , was er vom Rat und was er vom Parlament in bezug auf das Timing derartiger Prioritten erwartet ?
M. Kinnock peut-il expliquer ce qu' il attend du Conseil et du Parlement quant au timing de telles priorits ?
1-0 2-1 3-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 21-7 7-8 8-9 9-10 12-11 13-12 14-13 15-13 17-14 18-15 19-16 19-17 20-18 22-19
Ich danke Frau Maes nicht nur fr ihre soeben vorgebrachten Anmerkungen , sondern vor allem fr ihr unermdliches Engagement fr Vernderungen , das sie seit Beginn ihrer Abgeordnetenttigkeit zeigt .
Je remercie Mme Maes non seulement pour la dclaration qu' elle vient de faire , mais aussi pour l' engagement continu dont elle a fait preuve en faveur du changement , depuis qu' elle fait partie de cette Assemble .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-10 8-11 10-13 11-14 12-15 12-16 14-16 15-17 16-18 18-19 17-20 17-21 26-22 17-23 17-24 18-25 18-26 19-27 19-28 20-29 21-30 24-31 23-32 23-33 27-34 22-37 29-39
Es ist meine feste berzeugung , da die Reform mit all ihren Facetten , einschlielich der neuen Mechanismen , Vernderungen dieser Art auf jeden Fall ermglichen wird .
Je crois vraiment que la rforme , avec tout ce qu' elle comprend , y compris les nouveaux mcanismes , facilitera trs fortement les changements de ce type .
2-0 2-1 4-1 3-2 4-3 5-3 6-3 7-4 8-5 9-7 10-8 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 25-20 22-22 19-23 19-24 20-26 21-27 27-28
Zwei Fragen , wenn es gestattet ist .
J' aimerais poser deux questions , si vous le permettez .
0-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 5-8 5-9 7-10
Wir drfen , wenn ich recht verstanden habe , einen Bericht zu den Kernaktivitten im September erwarten .
Si je comprends bien , nous attendons pour le mois de septembre un rapport sur les activits essentielles .
3-0 4-1 5-2 6-2 7-2 6-3 8-4 0-5 1-6 16-6 14-9 14-10 15-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 17-18
Lassen wir die Fhrungspersonen ruhig fhren !
Laissons la gestion aux gestionnaires .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 4-4 5-4 6-5
Die im September erscheinende Mitteilung hat es in dieser Form noch nie gegeben .
S' agissant de la communication de septembre , on ne lui connat aucun prcdent .
3-1 0-3 4-4 1-5 2-6 5-7 6-8 8-10 7-11 10-13 11-13 12-13 13-14
Das ist eine vernnftige Prognose ; wir streben dies nicht unbedingt an , doch ist es eine Mglichkeit , der wir eventuell nachgehen mssen .
Il s' agit l d' une prvision sense , ce n' est pas une ambition mais une possibilit sur laquelle nous pourrions avoir  mditer .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 4-6 3-7 5-8 8-9 9-10 10-11 9-12 6-13 7-13 7-14 13-15 16-16 17-17 18-19 19-19 20-20 21-21 22-22 11-23 22-24 23-24 24-25
Ich denke , da ein Ende des zentralisierten Systems sicherlich kein Aufweichen der wirksamen Finanzkontrolle bewirken , sondern vielmehr deren Effektivitt erhhen und ihre Verbindung zu den operationellen Aufgaben verbessern wird .
Je pense que la fin du systme centralis n' entranera certainement pas un relchement de l' efficacit du contrle financier mais qu' elle accrotra son efficacit et ses liens avec des tches oprationnelles .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-10 10-11 11-13 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 17-20 16-21 18-21 18-22 18-23 19-24 20-25 22-26 23-27 24-28 24-29 25-29 26-30 28-31 27-32 31-33
Die Finanzkontrolle wird vollstndig sichergestellt sein , nicht nur wegen des Einfhrungsmodus der Vernderungen , sondern auch , weil wir einen absolut professionellen und unabhngigen Innenrevisionsdienst einrichten werden .
Le contrle financier sera totalement garanti  la fois en raison de la manire dont nous allons introduire les changements et parce que nous introduirons un service d' audit interne compltement professionnel et indpendant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 8-8 9-9 9-10 10-11 12-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-19 17-20 18-21 18-22 19-23 25-24 26-24 27-24 20-25 21-30 22-31 23-32 24-33 28-34
Wie ich bereits sagte , streben wir eine absolute Sicherheit fr die Gelder sowie eine optimale Verwendung der Mittel an .
Comme je l' ai dit prcdemment , nous visons la scurit totale de l' argent et un bon rapport qualit-prix .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 16-19 20-20
Ebenso sind wir daran interessiert , da die Menschen , die fr uns arbeiten , davon einen Nutzen haben .
Nous nous intressons aussi  valoriser les personnes qui travaillent pour nous .
2-0 2-1 0-2 1-2 3-2 4-2 0-3 0-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 13-9 11-10 12-11 19-12
Die Vernderungen in der Finanzverwaltung und  kontrolle werden uns diesen Zielen ein ganzes Stck nher bringen .
Les changements au niveau de la gestion et du contrle financiers amlioreront grandement les possibilits de raliser tout cela .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 6-10 9-11 12-12 8-13 16-16 13-17 10-18 17-19
Frau Prsidentin ! Ich danke Herrn Prsident Prodi fr die klare Darlegung der Ziele der Reform .
Madame la Prsidente , je remercie le prsident Prodi pour avoir fait une prsentation claire des objectifs de la rforme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-18 15-19 16-20
Dezentralisierung ja , aber wir brauchen doch eine unabhngige Finanzkontrolle , das heit , eine Zelle in den einzelnen Generaldirektionen , die aber dann direkt dem Finanzkontrolleur unterstellt ist .
Si nous approuvons la dcentralisation , nous avons tout de mme besoin d' un contrle financier indpendant , c' est--dire d' une cellule au sein des diffrentes directions gnrales mais qui soit nanmoins directement soumise au contrleur financier .
3-0 1-2 0-3 0-4 2-5 4-6 5-7 6-8 6-10 5-11 5-12 7-13 9-14 9-15 8-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 19-28 20-30 21-30 28-31 22-32 24-33 26-34 25-35 26-36 27-36 26-37 29-38
Wir knnen nicht Anweisung und Kontrolle auf diese Weise in eine Hand legen .
Nous ne pouvons ainsi laisser dans les mmes mains l' instruction et le contrle .
0-0 2-1 1-2 8-3 6-5 7-6 11-8 12-8 10-9 3-10 4-11 5-12 5-13 13-14
Wir haben das immer wieder klargelegt und auch im Bericht von Herrn van Hulten vom 19. Januar , und zwar in den Ziffern 10 und 11 , sehr deutlich gemacht .
Nous l' avons rgulirement affirm et avons t trs clairs sur ce point dans le rapport de M. Van Hulten , dat du 19 janvier , plus prcisment aux paragraphes 10 et 11 .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 27-8 28-9 7-10 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-26 19-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 30-33
Nun habe ich das Weibuch bis jetzt noch nicht in den Hnden , und ich frage Sie , Herr Kinnock : Finden wir darin unseren Standpunkt wieder ?
 ce jour , je n' ai toujours pas eu le Livre blanc entre les mains et je vous demande donc , Monsieur Kinnock , si notre point de vue s' y retrouve .
0-0 0-1 5-2 6-2 12-3 2-4 1-6 7-7 8-8 3-10 4-11 4-12 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 16-18 15-19 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-25 24-26 25-27 25-29 23-30 26-32 27-33
Ich habe eine Frage betreffend die Ex-ante-Kontrolle , die , wo notwendig , doch durchzufhren ist , und zwar unabhngig .
J' ai une question quant au contrle ex ante qui doit tout de mme tre men dans les cas o c' est ncessaire , et ce de manire indpendante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-9 6-10 13-13 14-14 9-19 10-19 15-20 11-22 16-23 17-24 18-25 19-27 19-28 20-29
Finden wir dies im Weibuch wieder ?
Retrouvons-nous cet lment dans le Livre blanc ?
0-0 1-0 2-0 2-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 6-7
Ich werde es mit ganz groem Interesse und sehr viel Aufmerksamkeit lesen , aber Sie knnen mir vielleicht jetzt schon sagen , wie da die Dinge niedergelegt sind .
Je le lirai avec le plus grand intrt et une trs grande attention mais peut-tre pourriez-vous me dire ds maintenant comment les choses y sont couches par crit .
0-0 2-1 1-2 2-2 11-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 13-13 17-14 14-15 15-15 16-16 20-17 19-18 18-19 22-20 24-21 25-22 25-23 27-24 26-25 26-26 26-27 28-28
Die Frage der bergangsfristen beunruhigt uns .
La question des dlais de transition nous proccupe .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 5-6 4-7 6-8
Da ist einmal dieses Wort gefallen von soft law - so etwas gibt es aber nicht .
 cet gard , on a utilis le terme soft law - une telle chose n' existe pourtant pas .
0-2 1-3 3-7 4-8 7-8 5-9 6-9 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 11-14 12-15 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19
Es gibt kein weiches oder hartes Gesetz .
Il n' y a pas de loi faible ou ferme .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 6-6 3-7 4-8 5-9 7-10
Es gibt ein Gesetz , und es darf keine bergangszeit in dieser Reform entstehen , in der es zu Rechtsunsicherheit kommt .
Il y a une loi et on ne peut permettre que cette rforme soit accompagne d' un dlai de transition porteur d' une inscurit juridique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 8-7 7-8 7-9 14-10 11-11 12-12 20-13 16-18 9-19 9-20 18-21 17-22 19-22 19-23 19-24 21-25
Ich hoffe , da sie sich auch an dem Kind erfreuen wird , fr das ihr zumindest eine teilweise Elternschaft gebhrt .
J' espre qu' elle sera fire de l' enfant dont elle partage la parent .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 11-4 10-5 7-6 8-7 9-8 10-9 15-10 17-12 16-13 18-13 19-13 20-13 21-14
Die Haushaltsordnung sieht natrlich fr den jetzigen Finanzkontrolleur einen gewissen Grad an Unabhngigkeit vor .
Un degr d' indpendance est certes accord par le rglement financier aux contrleurs financiers actuels .
8-0 9-1 10-1 11-1 11-2 12-3 2-4 3-5 4-6 0-8 1-9 1-10 5-11 7-12 7-13 6-14 14-15
Daher sind die von uns angestrebten Vernderungen - die , wie gesagt , im Einklang mit den uerst strengen und eindeutigen Empfehlungen des Ausschusses unabhngiger Experten stehen - in keiner Weise negativ .
Donc , les changements que nous voulons raliser - comme je l' ai dit , en cohrence avec les recommandations trs fortes et trs claires du comit des experts indpendants - ne sont aucunement ngatifs .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 10-9 11-10 11-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 21-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 22-25 23-26 25-27 25-28 24-29 27-30 26-32 29-33 30-33 31-34 32-35
Kohrenz , Konsistenz und allgemein hervorragende Normen in einem dezentralisierten System der Haushaltskontrolle werden durch eine Reihe von Manahmen sichergestellt .
La cohrence , l' uniformit et des normes universelles de bonnes qualit dans un systme dcentralis de contrle financier sont garanties par un ventail de mesures .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 6-6 6-7 4-8 5-8 4-9 7-12 8-13 10-14 9-15 11-16 12-17 12-18 13-19 19-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 20-26
Wenn dies in einer Generaldirektion als ein sachdienliches und wirksames Verfahren angesehen wird , die Finanzkontrolle zu verbessern , dann kann das Ex-ante-System auch angewendet werden .
Le systme ex ante peut tre utilis si l' on considre , dans une Direction gnrale , qu' il s' agit d' un moyen important et efficace d' amliorer le contrle financier .
21-0 22-1 22-2 22-3 22-4 22-5 22-6 0-7 1-8 12-9 11-10 18-11 2-12 3-13 4-14 4-15 19-16 5-17 6-22 7-23 7-24 8-25 9-26 16-27 17-28 14-29 15-30 15-31 26-32
Natrlich sind die Anforderungen nicht an allen Stellen in der Kommission gleich , sondern unterscheiden sich in Abhngigkeit von Art und Anzahl der finanziellen Transaktionen , die in den einzelnen Generaldirektionen anfallen .
Naturellement , il existe plusieurs exigences au sein de la Commission qui dpendent du nombre et de la nature des transactions financires effectues par chaque Direction gnrale .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-2 31-3 3-5 5-6 6-7 8-7 9-9 10-10 12-11 17-12 18-12 18-13 21-14 20-15 19-16 22-17 19-18 24-19 24-20 23-21 24-21 24-22 27-23 29-24 30-25 30-26 32-27
Dies ist auch im Weibuch bercksichtigt worden , doch sicherlich sollte ein solches System angewendet werden knnen , wenn der Wunsch sowie eine nachgewiesene Notwendigkeit dafr bestehen sollten .
Le Livre blanc tient compte de cela aussi mais lorsque l' on veut ou lorsqu' il faut visiblement utiliser un tel systme , il doit certainement pouvoir tre utilis .
3-0 3-1 4-1 4-2 5-3 5-4 6-4 0-6 2-7 8-8 18-9 19-10 20-11 23-12 23-13 23-14 22-15 23-16 27-16 23-17 24-17 26-17 23-18 25-18 11-19 12-20 13-21 17-22 10-23 10-24 9-25 16-26 15-27 14-28 28-29
Bei den bergangsfristen schlielich teile ich die Bedenken von Frau Theato hinsichtlich des sogenannten " soft law " .
Dernier point , la transition . Je partage les rserves de Mme Theato sur ladite " norme juridique douce " .
3-0 2-1 0-2 3-2 1-3 2-4 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20
Hierfr sind absolute Sicherungsmanahmen vorgesehen , und das Weibuch enthlt die notwendigen Vorkehrungen .
Le Livre blanc nous garanti compltement cela et il contient des dispositions pour ce faire .
7-0 7-1 8-1 8-2 1-3 3-3 2-4 3-4 4-4 3-5 3-6 6-7 10-8 9-9 11-9 12-10 12-11 0-12 13-15
Da dies eine fr die Reform essentielle Frage ist , mu ich zwei weitere Punkte erwhnen .
Je dois faire deux autres remarques car il s' agit l d' une question essentielle , au cur de la rforme .
11-0 10-1 12-3 13-4 14-5 15-5 0-6 1-7 1-8 1-9 1-10 2-12 7-13 6-14 9-15 3-18 4-19 5-20 16-21
Erstens haben die Menschen das Gefhl - aus fr mich nur zu verstndlichen Grnden - , da whrend dieses bergangs die Gefahr der Verantwortungslosigkeit bzw. des Stillstands besteht .
Ma premire remarque est que les citoyens pensent - pour des raisons que je comprends trs bien - que cette transition comporte des risques soit d' irresponsabilit , soit d' inertie .
0-1 1-3 17-4 2-5 3-6 5-7 6-8 11-9 13-10 13-11 9-13 8-14 12-15 4-16 14-17 15-18 16-18 18-19 19-20 20-22 21-23 22-25 23-25 23-26 24-26 24-27 26-28 25-29 26-30 27-30 28-31
Verantwortungslosigkeit daher , weil manche die Ansicht vertreten , es werde nicht gengend Kontrolle und Disziplin geben .
D' irresponsabilit parce que certains pensent qu' il n' y aura pas assez de contrle et de discipline .
0-0 0-1 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 16-9 16-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-17 17-18
Angesichts der Normen fr die Kommissionsbediensteten , die Verantwortung der Generaldirektoren und der Sicherheitsmanahmen , mit denen wir dieses System versehen haben , weise ich dies absolut zurck .
Je ne suis vraiment pas d' accord avec cela simplement en raison des normes relatives aux fonctionnaires de la Commission ,  la responsabilit des directeurs gnraux et aux garanties que nous avons intgres au systme .
24-0 25-1 27-6 23-7 25-8 0-10 0-11 1-12 2-13 3-14 3-15 4-15 5-16 4-18 5-19 6-20 26-21 7-22 8-23 9-24 10-25 10-26 11-27 12-28 13-29 14-30 16-30 17-31 21-32 20-33 18-34 19-35 28-36
Stillstand wrde aus Furcht resultieren , und wir tun in Form von Untersttzung und Fortbildung alles in unseren Krften Stehende dafr , da die Wahrscheinlichkeit dessen , da so etwas passieren knnte , auf ein Mindestma beschrnkt wird .
L' inertie dcoulerait seulement de l' anxit et nous faisons tout ce que nous pouvons en termes de soutien et de formation pour rduire le risque que cela se produise .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 4-2 4-3 16-4 6-7 7-8 8-9 15-10 20-11 22-12 17-13 18-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-21 24-22 24-23 25-23 23-24 24-25 26-26 27-26 28-27 30-28 29-29 30-29 31-29 38-30
Und schlielich ist das System , das wir gegenwrtig haben - wie der Ausschu unabhngiger Experten uerst bestimmt dargestellt hat , - nicht mehr tragbar .
Enfin , le systme actuel - comme l' a affirm avec force le comit des experts indpendants - n' est maintenant pas soutenable .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 8-4 10-5 11-6 12-7 19-8 7-11 12-12 13-13 15-14 15-15 14-16 21-17 22-18 22-21 23-22 24-22 25-23
Zu Recht hat der Rechnungshof es als Fiktion bezeichnet .
En effet , la Cour des comptes l' a qualifi de fiction .
6-0 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 2-8 8-9 0-10 1-11 7-11 9-12
Frau Prsidentin ! Die Wertung des Reformprozesses war gewi sehr hoch gesetzt , was auch anzuerkennen ist , vielleicht auch ein wenig mit Vorschu .
Madame la Prsidente , il faut reconnatre qu' on a srement plac la barre trs haut dans l' valuation du processus de rforme , peut-tre prmaturment .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 16-4 15-5 16-5 15-6 13-7 7-9 8-10 11-11 20-12 9-14 10-15 22-16 3-17 4-18 5-19 6-20 6-22 17-23 18-24 23-25 24-26
Meine Frage : Die Reform wird nicht zuletzt durch den Beitritt neuer Lnder und damit durch die Erweiterung der Union notwendig .
Ma question est la suivante : la rforme s' impose notamment par l' adhsion de nouveaux pays et , ce faisant , l' largissement de l' Union .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16 13-17 14-19 14-20 15-20 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26 21-27
Wie knnen wir - Kommission , Parlament und auch die nationalen Parlamente der Beitrittsstaaten - dieser Herausforderung auch unter Bercksichtigung der Ideen , der berlegungen der Beitrittsstaaten noch effektiver begegnen ?
Comment pouvons-nous - la Commission , le Parlement ainsi que les parlements des tats candidats - relever ce dfi de manire plus efficace encore en tenant galement compte des ides et des considrations des tats candidats ?
0-0 1-1 2-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 16-16 15-17 16-18 28-20 28-21 28-22 27-23 18-24 18-25 19-25 17-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34 26-35 30-36
Was kann die Reform dazu beitragen , da wir das Verhltnis und die Zusammenarbeit , das gemeinsame Wirken zwischen Europischen Parlament , den nationalen Parlamenten und auch der Kommission effektiver zu gestalten ?
En quoi la rforme peut-elle contribuer  amliorer l' efficacit de la relation et de la collaboration , du fonctionnement gnral entre le Parlement europen , les parlements nationaux et la Commission ?
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-5 5-5 5-6 7-8 29-9 31-9 8-10 30-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 17-20 18-21 20-22 20-23 19-24 21-25 22-26 24-27 23-28 25-29 27-30 28-31 32-32
Es ist wichtig , da wir diese Reform nicht nur um der gegenwrtig existierenden Union willen durchfhren , sondern auch , um die Beitritte zu ermglichen .
Il est essentiel que cette rforme ait lieu ,  la fois dans l' intrt de l' Union actuelle et certainement afin de faciliter les adhsions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-7 20-8 21-9 11-13 14-16 14-17 12-18 17-19 19-20 10-21 24-22 24-23 25-23 22-24 23-25 26-26
Das machen wir deshalb , weil wir ihnen das System , dem sie beitreten werden , in jeder Hinsicht erklren wollen .
Le but est d' essayer de leur expliquer de la manire la plus approfondie qui soit le systme dans lequel ils vont entrer .
0-0 1-1 3-2 5-4 7-6 2-9 15-14 8-16 9-17 16-18 11-19 12-20 13-21 14-21 13-22 17-22 18-22 19-22 20-22 21-23
Einen solchen hohen Entwicklungsstand und ein solches Vorbereitungsniveau wrde ich gern erleben .
Tel est le niveau de sophistication et de dispositions que je voudrais .
1-0 7-4 2-5 3-5 5-5 6-5 7-5 4-6 9-10 8-11 10-11 12-12
Alles was ich jetzt tun kann , ist , das Versprechen abzugeben , dies anzustreben .
Tout ce que je peux faire pour l' heure , c' est promettre que je m' efforcerai d' y parvenir .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 6-6 3-7 3-8 8-9 9-10 7-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 14-18 14-19 15-20
Zunchst mchte ich dem Herrn Kommissar alles Gute zum St. David ' s Day wnschen .
Permettez-moi tout d' abord de souhaiter une bonne Saint-David au commissaire .
1-0 2-0 0-1 0-2 0-3 7-7 6-8 8-8 9-8 10-8 11-8 12-8 13-8 14-8 3-9 4-10 5-10 15-11
Vielen Dank fr Ihren Vortrag .
Merci pour cette prsentation .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Fr die Kommission kommt es jetzt darauf an , die Tatsache nicht aus den Augen zu verlieren , da der Reformproze ohne Wiederherstellung des Anschlusses an die europische ffentlichkeit eine komplette Zeitverschwendung wre .
Il est important que la Commission ne perde jamais de vue le fait que le processus de rforme sera une vritable perte de temps  moins que le contact ne soit rtabli avec les citoyens europens .
4-0 3-1 3-2 0-3 1-4 2-5 24-6 24-7 25-7 24-8 12-9 16-10 9-11 10-12 17-13 18-13 19-14 20-15 20-16 20-17 32-18 29-19 30-20 31-21 7-24 8-26 26-33 28-34 27-35 33-36
Vor allem dies darf nie aus den Augen verloren werden .
C' est sur cela que nous devons nous focaliser pleinement  chaque moment .
5-2 2-3 6-4 2-5 3-6 9-7 7-8 8-8 7-9 10-13
Gibt es - ohne Abstriche bei der Finanzkontrolle - die Absicht , die Brokratie und den Papierkrieg fr Antragsteller fr europische Frdermittel einzuschrnken ?
Y a-t-il une rfrence  une rduction de la paperasserie et de la bureaucratie pour les candidats  un financement europen avec la garantie d' un contrle financier ?
0-0 0-1 1-1 1-2 5-4 6-5 12-8 13-9 14-10 22-11 15-12 16-13 17-14 9-15 18-16 19-17 21-19 20-20 10-24 7-26 7-27 23-28
Das wird stndig moniert , und hier besteht Handlungsbedarf .
C' est l une plainte prcise qui nous parvient . Nous devons y rpondre .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 3-7 2-8 3-8 5-9 6-10 7-12 9-14
Meine zweite Frage betrifft das Gremium zur Auditfortschreibung .
L' autre question que je voudrais poser a trait au comit de suivi des audits .
0-0 1-1 2-2 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-14 8-15
Dieses begre ich natrlich sehr , doch ist auch wichtig , einen Hinweis zur berwachung der Empfehlungen , die wir im Rahmen unseres Entlastungsverfahrens vom Europischen Parlament aussprechen , einzuschlieen .
Ce comit est , bien entendu , bienvenu mais je pense qu' il est essentiel qu' il comprenne une rfrence au contrle des recommandations du Parlement europen dans notre procdure de dcharge .
0-0 3-2 3-3 3-4 4-4 3-5 5-6 1-7 6-8 2-9 8-12 7-13 9-14 10-15 29-16 29-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 24-24 26-25 25-26 20-27 18-28 19-28 22-28 21-29 23-31 30-32
Werden Sie dies in die Arbeit Ihres Gremiums miteinbeziehen ?
Ajouterez-vous cela au travail de votre comit de suivi des audits ?
0-0 1-0 7-0 8-0 2-1 3-2 5-3 6-4 6-5 7-6 4-9 8-10 9-11
Der Auftrag , den Anschlu an die europische ffentlichkeit wiederherzustellen , ist von entscheidender Bedeutung , wie Frau Morgan bemerkte , und dies kann nur mit Taten , nicht aber nur mit Worten geschehen .
La tche de rtablir le contact entre la Commission et les citoyens europens est critique , comme l' a dit Mme Morgan . Elle ne peut tre ralise que par des actes et non des mots .
0-0 1-1 9-3 3-4 4-5 4-6 10-9 6-10 8-11 7-12 11-13 13-14 15-15 16-16 17-20 18-21 19-21 21-22 22-23 23-24 24-24 23-25 24-26 24-28 25-29 26-30 26-31 27-32 29-32 28-33 30-33 31-34 32-35 34-36
Ich sage dies mit einigem Respekt gegenber dem Europischen Parlament , wo es so viele Rhetorikexperten gibt , jedoch werden wir versuchen , mit gutem Beispiel voranzugehen .
Je le dis avec une certaine dfrence au sein du Parlement europen car celui-ci compte de nombreux experts de la parole , mais nous tenterons de donner l' exemple .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 15-6 16-6 7-7 9-10 8-11 15-12 15-13 15-14 14-15 14-16 15-17 12-19 17-21 18-22 20-23 19-24 21-24 23-25 24-26 24-27 25-28 27-29
Frau Morgan hat noch einmal das Dilemma des immensen Papierkriegs angesprochen .
S' agissant de la paperasserie excessive , Mme Morgan a bien expliqu le dilemme .
7-2 7-3 8-4 9-4 9-5 0-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 10-13 11-14
Wir werden dies auf jeden Fall anstreben , und ich denke , da die Auswirkungen in den kommenden Jahre schon sprbar sein werden .
Certes , nous nous efforcerons d' y parvenir et je pense que les effets commenceront  se faire sentir au cours des prochaines annes .
7-1 0-2 0-3 1-4 3-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 14-13 4-14 22-17 20-18 21-18 16-19 15-20 16-21 17-21 17-22 18-23 19-23 23-24
Eine der Schwierigkeiten besteht natrlich immer darin , da , je besser wir die Reformen durchfhren , desto weniger irgend jemand von ihnen erfahren wird .
Une de nos difficults sera toujours , bien entendu , que plus nous serons efficaces sur le plan de la rforme , moins les personnes le sauront .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 4-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-11 12-12 17-13 6-15 13-19 14-20 16-21 18-22 21-23 19-26 20-26 25-27
Daher sollten wir auf unsere Freunde und Partner im Europischen Parlament zhlen , da sie mit ihrer gewohnten Grozgigkeit all die Anstrengungen , die die Kommission fr einen angemessenen Dienst an den europischen Brgern unternommen hat , erklren werden .
Donc , nous compterons sur nos amis et nos partenaires du Parlement europens pour expliquer , avec leur gnrosit habituelle , tous les efforts que la Commission entreprend afin de servir correctement les citoyens de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 11-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11 9-12 26-13 37-14 12-15 15-16 16-17 18-18 17-19 36-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-24 24-25 25-26 38-30 33-33 30-34 31-35 32-36 39-37
Ich wei , da ich mich hierbei auf jeden hier verlassen kann .
Je sais que je peux compter sur toutes les personnes prsentes ici .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 11-4 6-5 10-5 7-6 8-7 8-8 9-9 9-10 9-11 12-12
Die Aussprache zu dieser Frage ist beendet .
L ' change sur cette question est clos .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Ich danke Herrn Kommissionsprsident Prodi sowie Herrn Kommissar Kinnock .
Je remercie M. le prsident Prodi , ainsi que M. le commissaire Kinnock .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13
Erklrung des Hohen Vertreters fr die Gemeinsame Auen- und Sicherheitspolitik
Dclaration du Haut reprsentant pour la politique trangre et de scurit commune
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung des Hohen Vertreters fr die Gemeinsame Auen  und Sicherheitspolitik .
L ' ordre du jour appelle la dclaration du Haut reprsentant pour la politique trangre et de scurit commune .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-19
Ich heie Herrn Javier Solana sehr herzlich willkommen und erteile ihm das Wort .
Je souhaite une trs chaleureuse bienvenue  M. Javier Solana et je lui donne tout de suite la parole .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-4 7-5 7-6 2-7 3-8 4-9 8-10 9-11 10-12 9-13 9-14 11-17 11-18 12-18 13-19
Frau Prsidentin ! Wie Sie sich denken knnen , meine Damen und Herren , ist es fr mich eine groe Freude , wieder bei Ihnen hier im Europischen Parlament zu weilen .
Madame la Prsidente , comme vous pouvez l' imaginer , je suis trs heureux d' tre  nouveau parmi les dputs , ici , au Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 15-7 5-8 6-8 8-9 9-10 17-11 19-12 20-13 16-14 18-15 21-16 22-16 22-17 23-18 29-18 30-18 24-19 10-20 11-20 12-20 13-21 25-22 26-24 28-25 27-26 31-27
Zuviel , knnte man mitunter meinen .
Parfois , nous pourrions penser que trop de choses se sont passes .
4-0 1-1 3-2 2-3 5-4 0-5 0-6 6-12
Ich mchte heute nachmittag mit Ihnen einige Gedanken austauschen , hauptschlich ber die Gemeinsame Auen- und Sicherheitspolitik .
Je voudrais partager certaines ides avec vous cet aprs-midi , principalement  propos de la politique trangre et de scurit commune .
0-0 1-1 8-2 6-3 7-4 4-5 5-6 3-7 2-8 3-8 9-9 10-10 11-12 11-13 12-14 14-15 14-16 15-17 16-18 16-19 16-20 17-21
In diesen Monaten , die seit meinem letzten Auftreten vor Ihnen vergangen sind , haben auch hier , in der Europischen Union , wichtige Ereignisse stattgefunden .
Tout au long de ces derniers mois , depuis la dernire fois o je me suis prsent devant vous , d' importants vnements se sont drouls ici , mais aussi dans l' Union europenne .
0-0 0-1 1-4 2-5 2-6 3-7 5-8 4-9 7-10 8-11 8-12 6-13 6-14 6-15 11-16 9-17 10-18 22-19 23-20 23-21 24-22 24-23 24-24 24-25 25-25 16-26 17-27 15-29 18-30 19-31 21-32 20-33 26-34
Gestatten Sie mir , Ihnen zwei in Erinnerung zu rufen .
Permettez-moi de vous en rappeler deux .
0-0 1-0 2-0 8-1 4-2 6-3 7-4 5-5 10-6
Aber ich gehe davon aus , da Sie mich hierher gebeten haben , um Ihnen ganz direkt ber die Auenpolitik und vor allem die Sicherheitspolitik in Europa nach Helsinki zu berichten .
Mais je sais que vous m' avez demand de venir pour vous parler de manire plus directe de la politique trangre et surtout de la politique de scurit en Europe aprs Helsinki .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 7-4 8-5 11-6 10-7 4-8 9-9 13-10 14-11 3-12 15-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 22-22 23-24 24-25 24-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 30-31 31-32
Darauf werde ich kurz eingehen ; wenn Sie in der Fragestunde Anfragen an mich richten mchten , werde ich sie gern beantworten .
Je vais brivement en parler , et si vous voulez poser des questions lors de la sance de questions , j' y rpondrai avec plaisir .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 15-9 14-10 10-11 11-12 8-13 9-14 16-19 18-20 19-21 21-22 20-23 20-24 22-25
Gestatten Sie mir , daran zu erinnern , da der Gipfel in Helsinki unter der finnischen Prsidentschaft nicht vor einem Jahrhundert , sondern erst vor zwei Monaten stattfand .
Permettez-moi de vous rappeler que le sommet sous la prsidence finlandaise s' est droul  Helsinki il n' y a pas si longtemps , deux mois  peine .
0-0 1-0 2-0 5-1 6-3 7-4 8-4 9-5 10-6 13-7 14-8 16-9 15-10 27-11 27-12 27-13 11-14 11-15 12-15 22-16 23-17 18-18 17-20 24-23 25-24 26-25 28-28
In Helsinki wurden fr die Auen- und Sicherheitspolitik auf unserem Kontinent grundlegende Beschlsse gefat .
Au cours de ce sommet , des dcisions essentielles ont t prises pour la politique trangre et de scurit sur notre continent .
0-0 1-4 12-6 12-7 11-8 2-9 2-10 13-11 3-12 4-13 5-14 5-15 6-16 7-17 7-18 8-19 9-20 10-21 14-22
Es handelte sich hauptschlich um drei Arten von Beschlssen , und auf sie mchte ich eingehen .
Il s' agit principalement de trois types de dcisions , dont je vais parler .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 14-11 11-12 12-12 13-12 15-13 16-14
Ich werde mich im wesentlichen auf diese drei Punkte beschrnken , um Sie ber die Ereignisse auf dem laufenden zu halten .
Je me limiterai principalement  ces trois points pour vous informer de ce qui s' est pass .
0-0 2-1 1-2 9-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 11-8 12-9 13-10 18-10 19-10 20-10 13-11 16-11 15-12 17-12 14-13 15-13 15-14 15-15 15-16 21-17
Somit haben wir zwei Monate nach der Erklrung und der in Helsinki getroffenen Entscheidung zum ersten Mal in der Europischen Union eine Tagung des Ausschusses fr politische und Sicherheitsfragen .
Par consquent , deux mois aprs la dclaration et la dcision prise  Helsinki , le COPS s' est runi pour la premire fois au sein de l' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 13-10 12-11 13-11 10-12 10-13 11-13 27-14 23-15 28-16 21-17 21-18 22-19 25-20 14-21 15-22 16-23 17-25 18-26 18-27 20-28 19-29 29-30
Ich hatte heute vormittag Gelegenheit , mit ihm zusammenzutreffen und mit den Vertretern beim Mittagessen zusammen zu sein .
J' ai eu l' occasion d' tre parmi eux ce matin et de me trouver avec les reprsentants  l' heure du djeuner .
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 16-5 17-6 3-9 2-10 3-10 9-11 8-13 10-15 11-16 12-17 6-18 7-19 14-20 13-21 13-22 14-22 15-22 18-23
Ich kann Ihnen mitteilen , da Sie zufrieden sein knnen .
Je peux vous dire que vous pouvez tre contents et satisfaits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 9-6 8-7 8-8 7-10 10-11
Die fnfzehn Staaten haben sachkundige Diplomaten auf Botschafterebene benannt , um in ihrer Verantwortung eines der wichtigsten Themen , dem wir uns in den nchsten Monaten stellen mssen , anzugehen .
Les quinze pays ont nomm des experts diplomatiques au niveau d' ambassadeurs pour se charger de l' un des sujets les plus importants auxquels nous allons devoir faire face au cours des prochains mois .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-7 6-8 7-11 8-11 10-12 11-13 12-14 13-14 11-15 12-16 14-17 15-18 17-19 16-20 16-21 16-22 17-23 18-23 20-24 21-25 27-26 29-27 29-28 23-29 22-30 23-31 24-32 25-32 25-33 30-34
Zum zweiten wird der Militrausschu , der die verschiedenen Generalstabschefs der fnfzehn Staaten vertritt , am 7. Mrz , das heit , wenig mehr als zwei Monate nach den Erklrungen von Helsinki , seine erste Sitzung abhalten .
En deuxime lieu , le Comit militaire , qui reprsente les diffrents chefs d' tat-major des quinze pays , tiendra sa premire runion le 7 mars , autrement dit , deux mois et quelques aprs les dclarations d' Helsinki .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 14-8 13-9 7-10 8-11 9-12 9-14 10-15 11-16 12-17 33-20 34-21 35-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 25-30 26-31 32-32 26-33 27-34 28-35 29-36 30-37 31-38 37-39
Dieser Militrausschu hat , wie Sie sich vorstellen knnen , mehrere Obliegenheiten .
Ce Comit militaire , comme vous pouvez l' imaginer , aura plusieurs obligations .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 8-6 5-7 6-8 7-8 9-9 11-10 10-11 11-12 12-13
Heute ist Mosambik sicher ein hervorragendes Beispiel dafr , da man mglicherweise aus militrlogistischer Sicht nicht fr militrische , sondern rein humanitre Zwecke eingreifen mu .
Au jour d' aujourd' hui , le Mozambique illustre certainement magnifiquement le fait qu' il faut peut-tre intervenir du point de vue de la logistique militaire non pas  des fins militaires mais  des fins strictement humanitaires .
0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 4-8 5-8 6-8 7-8 3-9 8-13 9-13 10-14 24-15 11-16 23-17 12-20 14-21 13-24 13-25 15-26 15-27 16-28 17-31 19-32 18-33 22-34 22-35 20-36 21-37 25-38
Wenige Initiativen im Bereich der Europischen Union sind mit so viel Entschlossenheit , Schwung und Engagement vorangebracht worden , wie es beim Krisenmanagement seit Helsinki bis zum heutigen Tag der Fall war .
Peu d' initiatives dans le domaine de l' Union europenne auront volu avec autant de dtermination , d' nergie et de persvrance que la gestion des crises depuis Helsinki jusqu'  aujourd' hui .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 6-8 5-9 7-11 8-12 9-13 10-13 11-15 12-16 13-18 14-19 15-21 16-21 18-22 19-22 20-23 21-23 21-24 22-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 26-30 27-31 27-32 28-32 30-32 31-32 32-33
In weniger als zwei Monaten haben wir in Zusammenarbeit mit der Kommission einen Mechanismus in Gang gesetzt .
En moins de deux mois , nous avons lanc une mcanique en collaboration avec la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 5-7 14-8 15-8 16-8 12-9 13-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 17-16
Meine Damen und Herren ! Gestatten Sie mir , zum zweiten Thema berzugehen , das ich mit Ihnen beraten wollte .
Mesdames et Messieurs les Dputs , permettez-moi d' aborder le deuxime sujet que je voulais examiner avec vous .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7 12-8 9-9 10-10 11-11 13-12 14-12 15-13 19-14 18-15 16-16 17-17 20-18
Der von ihnen aufgestellte Zeitplan ist eng , gewichtig und wird von uns allen - auch vom Parlament - groe Entschlossenheit erfordern .
Le calendrier qu' ils ont propos est un calendrier strict , important , qui va exiger que tous - y compris du Parlement - fassent preuve d' une grande dtermination .
0-0 1-2 2-3 5-6 4-8 3-9 6-9 8-9 7-10 9-10 8-11 10-12 21-15 11-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24 20-25 19-26 20-27 19-28 20-29 22-30
Ich werde ihn in fnf Punkten erlutern .
Je vais le dfinir en cinq points .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Bis zum 24. werden wir somit diesen Zeitplan aufgestellt haben , damit der Rat " Allgemeine Angelegenheiten " es an diesem Tage tun und gut tun kann .
Avant le 24 , nous disposerons donc de ce calendrier fix afin que le Conseil " affaires gnrales " de ce jour puisse le faire et bien le faire .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 6-8 7-9 7-10 8-10 11-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 19-19 20-20 21-21 26-22 22-23 22-24 23-25 24-26 25-27 25-28 27-29
Zweitens : Wir mssen prfen , welche Kapazitten jedes Land hat , so da diese globale Truppe von 60 000 Soldaten ordnungsgem und effektiv auf die fnfzehn Staaten aufgeteilt werden kann .
Secundo , nous devons voir quelles sont les capacits de chaque pays , afin que cette force globale de 60 000 soldats puisse tre rpartie de manire ordonne et efficace entre les quinze pays .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 7-7 7-8 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 18-19 19-20 20-21 30-22 29-23 28-24 24-26 21-27 22-28 23-29 25-31 26-32 27-33 31-34
Drittens : Wir mssen prfen , welche Differenzen es zwischen dem Headline Goal und dem , was jeder Staat beisteuern kann , gibt .
Tertio , nous devons voir quelles sont les diffrences entre le Headline Goal et ce que chaque pays peut apporter .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 8-6 7-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 17-16 18-17 20-18 19-19 23-20
Wie werden wir das tun ?
Comment allons-nous faire ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3
Daran arbeiten wir jetzt , damit befassen wir uns .
Mesdames et Messieurs les Dputs , c' est ce que nous faisons , ce  quoi nous nous sommes engags .
0-6 0-7 0-8 0-9 2-10 1-11 3-11 4-12 5-13 5-14 6-15 7-16 7-17 8-18 6-19 9-20
Ich mchte Ihnen sagen , da es in der Zwischenzeit wenigstens vier Europische Ratstagungen geben wird , die von Lissabon , die von Feria und zwei Europische Rte whrend der franzsischen Vorsitzperiode .
Je voulais vous dire qu' entre-temps , il va y avoir au moins quatre Conseils europens , celui de Lisbonne , celui de Feria et deux Conseils europens durant la prsidence franaise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 9-5 9-6 6-7 15-8 14-9 10-11 10-12 11-13 13-14 12-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 27-26 26-27 27-27 28-28 29-29 31-30 30-31 32-32
Meine Damen und Herren ! Zwei Dinge mchte ich in diesem Zusammenhang sagen .
Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais encore ajouter deux choses .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 3-3 3-4 4-5 8-6 7-7 11-8 11-9 12-9 5-10 6-11 13-12
Es sind Lnder , mit denen wir arbeiten mssen , die wir auch einbeziehen mssen , denn sollten wir , was Gott verhten mge , eine Krise haben , werden alle Truppen und alle Lnder mehr als willkommen sein .
Ce sont des pays avec lesquels nous devons travailler , que nous devons intgrer car , si une crise survenait , Dieu nous en garde , toutes les forces et tous les pays seront plus que les bienvenus .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 9-10 10-10 11-11 14-12 13-13 16-14 15-15 17-16 25-17 26-18 22-19 27-19 29-19 28-20 21-21 18-22 20-23 24-25 30-26 30-27 31-28 32-29 33-30 33-31 34-32 35-34 36-34 36-35 37-36 37-37 38-37 39-38
Zum zweiten mssen wir fhig sein , mit der Atlantischen Allianz eine reibungslose und transparente Beziehung aufzubauen . Die knftig durchzufhrenden Operationen werden dreierlei Art sein .
Ensuite , nous devons tre capables d' tablir une relation fluide et transparente avec l' OTAN .
0-0 1-0 6-1 3-2 2-3 5-4 4-5 21-6 11-8 15-9 12-10 16-10 13-11 14-12 7-13 8-14 9-15 26-16
Ich mchte Ihnen auch sagen , da wir nicht vergessen , da wir uns auch im zivilen Bereich Krisenoperationen bewltigen mssen .
Je voudrais galement vous dire que nous n' oublions pas que , du point de vue civil , nous devrons galement faire face aux oprations de crise .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 8-9 10-10 11-10 10-11 15-14 18-15 16-16 17-16 18-16 12-18 13-19 14-20 19-21 19-22 18-23 18-24 21-27
Es werden humanitre Krisen sein , polizeiliche Krisen , wie sie zur Zeit leider im Kosovo , auf dem Balkan aufgetreten sind .
Des crises humanitaires , des crises policires , comme celles qui se produisent malheureusement actuellement au Kosovo , dans les Balkans .
3-0 3-1 2-2 5-3 7-4 7-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 18-20 19-20 20-20 22-21
Auch diese werden wir im Rahmen unserer Kapazitten lsen oder zu lsen versuchen .
Nous apportons ou tentons galement d' apporter une solution  ces problmes dans la mesure de nos moyens .
3-0 9-2 12-3 0-4 10-5 2-7 11-8 1-10 8-11 4-12 4-13 5-14 6-16 7-17 13-18
Zusammen mit der Kommission , mit Kommissar Patten arbeiten wir derzeit in dieser Richtung .
Nous travaillons dans ce sens avec la Commission , avec le commissaire Patten .
9-0 8-1 9-1 10-1 11-2 12-3 13-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 14-13
In dieser Richtung arbeiten wir ebenfalls in eng und konstruktiv mit der Kommission zusammen .
En ce sens , nous travaillons galement dans une relation troite et positive avec la Commission .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16
Meine Damen und Herren ! Viel mehr habe ich Ihnen zu diesen Themen nicht zu sagen .
Mesdames et Messieurs les Dputs , je n' ai pas grand-chose  ajouter  cela .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 3-3 3-4 4-5 8-6 7-8 13-9 5-10 6-10 12-10 14-11 15-12 10-13 11-14 16-15
Viele Dinge haben in diesen Wochen stattgefunden , die ich erwhnen mchte : das Kosovo , der Nahe Osten , Tschetschenien ; viele Dinge , die ich mit Ihnen besprechen wrde .
Beaucoup d' autres choses se sont produites au cours de ces semaines dont je voudrais parler , comme le Kosovo , le Moyen-Orient , la Tchtchnie ; beaucoup d' autres choses que je voudrais commenter avec vous .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-5 6-6 3-7 3-8 4-10 5-11 7-12 8-12 9-13 11-14 10-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-31 26-32 30-33 29-34 30-34 27-35 28-36 31-37
Ich wrde es aber vorziehen , Frau Prsidentin , wenn Sie mir gestatten , hier aufzuhren , und Gelegenheit zu Anfragen geben , damit Zeit zu ihrer Beantwortung bleibt .
Je prfrerais , Madame la Prsidente  si vous me le permettez - m' arrter ici et permettre aux dputs de formuler des questions afin d' avoir le temps d' y rpondre .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12 15-14 14-15 17-16 18-17 19-18 20-22 20-23 23-24 21-26 24-27 24-28 25-29 27-30 28-30 27-31 29-32
Zuvor gestatten Sie mir jedoch , Sie ber ein Telefongesprch zu informieren , das ich vor ganz wenigen Stunden mit dem Beauftragten des Europarats fr Tschetschenien gefhrt habe .
Mais avant cela , permettez-moi de partager avec vous une conversation tlphonique que j' ai eue il y a quelques heures avec le mdiateur du Conseil de l' Europe  propos de la Tchtchnie .
0-0 0-1 4-2 5-3 1-4 2-4 3-4 10-5 9-6 9-7 9-8 8-9 9-10 9-11 11-11 12-12 14-13 27-14 26-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-27 23-28 24-29 25-30 25-32 25-33 28-34
Die Situation in den Flchtlingslagern von Inguschetien ist schlecht und verschlechtert sich weiter ; in den meisten Fllen gibt es den ganzen Tag keine warme Mahlzeit mehr .
Dans la plupart des cas , il n' y a plus de repas chauds pendant la journe car les autorits russes ne les fournissent plus , et ce sont donc les organisations non gouvernementales qui s' en chargent .
14-0 15-1 16-2 16-3 17-4 17-5 19-6 23-7 18-8 18-9 26-10 25-12 24-13 25-13 25-14 20-15 21-16 22-16 0-18 5-22 12-24 13-25 9-26 3-27 8-28 6-36 27-38
Aber es gibt etwas , das man als eine positive Bewegung bezeichnen kann , ber die ich Sie ebenfalls in Kenntnis setzen mchte .
Mais il y a une chose qui peut constituer un lment positif et que je voudrais galement partager avec vous .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 5-6 12-7 7-8 11-8 8-9 9-10 9-11 13-12 13-13 16-14 22-15 18-16 20-17 21-17 19-18 21-18 17-19 23-20
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren !
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs , je vais m' arrter ici .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13
Ich komme hiermit zum Schlu und mchte nur wiederholen , was ich bereits eingangs sagte .
Je voudrais seulement vous rpter ce que j' ai dit au dbut .
0-0 1-1 6-1 7-2 2-3 8-4 10-5 9-6 10-6 11-7 14-8 12-9 14-9 13-10 13-11 15-12
Europa ist nicht dazu da , irgendwo Krieg zu fhren , sondern zusammenzuarbeiten , damit in der ganzen Welt Frieden und Stabilitt herrschen .
L' Europe ne veut pas faire la guerre , nulle part , elle veut cooprer pour que le monde entier connaisse paix et stabilit .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-5 8-5 9-5 7-6 7-7 5-8 6-9 6-10 10-11 11-12 12-13 12-14 14-15 13-16 14-16 16-17 18-18 17-19 18-19 22-20 19-21 20-22 21-23 23-24
Ich danke Herrn Solana sehr herzlich und gebe das Wort Herrn Poettering im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei  Europische Demokraten .
Je remercie trs vivement M. Solana et je donne la parole  M. Poettering , au nom du groupe du parti populaire europen-dmocrates europens .
0-0 1-1 4-2 5-3 2-4 3-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 18-21 17-22 19-22 21-22 20-23 22-24
Frau Prsidentin , Kolleginnen und Kollegen ! Das ist das zweite Mal , da wir mit dem Hohen Vertreter Javier Solana diskutieren , und ich mchte gleich zu Beginn ein Wort an den Vertreter der Kommission Chris Patten richten .
Madame la Prsidente , chers collgues , c' est la deuxime fois que nous discutons avec le Haut reprsentant Javier Solana et je voudrais ds maintenant m' adresser au reprsentant de la Commission , Chris Patten .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 21-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 23-21 24-22 25-23 26-24 27-24 28-24 26-25 30-26 29-27 30-27 31-27 38-27 32-28 33-29 34-31 35-32 36-34 37-35 39-36
Ich gebe gerne zu , daran haben wir , als wir die Tagesordnung fr heute festgesetzt haben , nicht gedacht .
Je concde volontiers que nous n' y avons pas pens lorsque nous avons dress l' ordre du jour de cette sance .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 8-3 7-4 5-6 6-7 18-8 19-9 9-10 10-11 16-12 15-13 11-14 12-15 12-16 13-16 12-17 14-17 13-18 20-21
... und da wir dies gemeinsam im Auge behalten .
... et que nous avons le devoir commun d' y veiller .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-10 8-10 9-11
Ich sage das durchaus selbstkritisch , da wir das nicht bedacht haben .
Je ne m' exonre pas de la critique car nous n' y avons pas pens .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-3 3-4 2-6 6-8 7-9 9-10 8-11 10-11 11-12 9-13 10-14 12-15
Ich hoffe , Herr Kommissar Patten , da Sie Gelegenheit haben , noch eine Bewertung unserer Diskussion vorzunehmen .
J' espre , Monsieur le Commissaire Patten , que vous aurez l' occasion de vous prononcer sur notre dbat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 9-11 9-12 17-15 14-16 15-17 16-18 18-19
Herr Solana , Sie haben von Sintra gesprochen .
Monsieur Solana , vous avez parl de Sintra .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-5 5-6 6-7 8-8
Es ist ein groer Erfolg , da die 15 Verteidigungsminister zusammengekommen sind .
Que les quinze ministres de la Dfense se soient rencontrs est un grand succs .
5-0 6-0 7-1 8-2 9-3 9-5 9-6 10-7 10-8 11-8 10-9 1-10 2-11 3-12 4-13 12-14
Es wird ber Militr gesprochen , ber Truppen , ber Soldaten .
On parle de militaires , de troupes , de soldats .
0-0 1-1 2-1 4-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10
All dies ist richtig .
Tout cela est fort bien .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Es bewegt sich in die richtige Richtung .
Les choses vont dans la bonne direction .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Ich habe manchmal den Eindruck , da wir gegenber kleinen Lndern Kritik ben und manchmal in einer malosen Weise , da wir aber kuschen , wenn es sich um groe Lnder handelt .
J' ai parfois l' impression que nous nous montrons critiques - parfois mme d' une faon exagre - vis--vis des petits pays mais que nous ne soufflons mot lorsqu' il s' agit de grands pays .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 7-7 11-9 12-9 13-10 14-11 17-12 15-13 16-13 16-14 18-15 17-16 17-17 8-18 9-20 10-21 22-22 19-23 20-23 21-24 23-25 23-26 23-27 25-28 26-29 27-30 28-31 31-31 28-32 29-33 30-34 32-35
Der Mastab mu aber sein , da wir dort , wo Verbrechen begangen werden , dies auch mit Worten und , wenn es mglich ist , auch mit den angemessenen Mitteln beantworten .
Pourtant , notre rgle devrait tre de rpondre aux crimes commis par des paroles et , lorsque c' est possible , par des moyens adquats .
3-0 5-1 0-2 1-3 2-4 2-5 6-6 31-7 31-8 11-9 12-10 12-11 17-12 18-13 19-14 20-15 21-16 22-17 24-18 23-19 25-20 27-21 28-22 30-23 29-24 32-25
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Wir begren es natrlich nachdrcklich , Herr Solana , wenn jetzt Truppen mit diesen 60 000 Soldaten aufgebaut werden . Innerhalb von 60 Tagen sollen sie einsatzfhig sein .
Il va sans dire , Monsieur Solana , que nous nous rjouissons de la mise en place d' une force arme de 60 000 hommes , que l' on pourrait engager dans un dlai de 60 jours .
2-0 3-1 3-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-8 10-9 0-10 1-11 17-14 17-15 17-16 18-18 11-19 11-20 12-21 14-22 15-23 16-24 19-25 25-28 26-29 26-30 27-30 20-33 21-34 22-35 23-36 28-37
Aber der Rhetorik , die es in unseren Regierungen in den Lndern der Europischen Union gibt , mssen auch die Taten folgen .
Mais les discours que tiennent les gouvernements des pays de l' Union europenne doivent aussi tre suivis par des actes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 4-5 5-5 6-5 7-5 8-6 10-7 11-8 12-9 12-10 14-11 13-12 17-13 18-14 20-15 20-16 20-17 19-18 21-18 20-19 22-20
Es gibt mehrere Regierungen , die ihre Budgets und auch die Verteidigungsmittel reduzieren .
Plusieurs gouvernements rduisent leurs budgets et les ressources en matire de dfense .
2-0 3-1 11-2 12-2 6-3 7-4 8-5 10-6 11-7 11-8 11-9 11-10 11-11 13-12
Dies widerspricht aller Rhetorik , die wir in diesen Tagen erleben .
Cela va  l' encontre des discours que nous entendons ces jours-ci .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 8-10 7-11 9-11 10-11 11-12
Militr darf immer nur die ultima ratio sein .
Le militaire ne peut jamais tre que l' ultima ratio .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 7-5 3-6 4-7 5-8 6-8 6-9 8-10
Sie haben das ja dankenswerterweise gesagt .
Je me rjouis que vous l' ayez dit .
1-3 0-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8
Dazu fordere ich die 14 Staaten auf , die sich in gewisser Weise verhalten und was ich nachdrcklich an der belgischen Regierung kritisiere .
C' est  cela que j' appelle les quatorze tats qui se comportent comme on le sait et c' est ce que je reproche particulirement au gouvernement belge .
0-2 0-3 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-12 12-12 13-12 12-13 12-14 19-15 14-17 15-20 15-21 16-22 17-23 18-23 22-23 22-24 21-26 20-27 23-28
Seien wir selber friedfertig und friedensfhig !
Soyons ouverts  la pacification , soyons-en capables .
0-0 1-0 5-1 5-2 5-3 5-4 4-5 2-6 3-6 5-6 5-7 6-8
Deswegen mssen wir zusammenfhren und drfen innerhalb der Europischen Union nicht isolieren !
C' est pourquoi nous devons viser le rapprochement et ne pas pratiquer l' isolement au sein de l' Union europenne .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-7 4-8 5-9 10-10 11-11 11-12 11-13 6-14 6-15 7-16 7-17 9-18 8-19 12-20
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Danke , Herr Poettering .
Merci , Monsieur Poettering .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Es versteht sich , da ein Beitrag von Kommissar Patten in dieser Debatte uerst angebracht wre .
Monsieur Poettering , il va de soi que l ' intervention du commissaire Patten , dans ce dbat , est tout  fait opportune .
3-2 0-3 2-3 1-4 2-6 3-7 4-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-17 14-22 13-23 14-23 15-23 16-24
Und wir haben uns darauf geeinigt , da ich ihm das Wort erteile , sobald er dies wnscht .
Et nous sommes convenus que je lui donnerai la parole au moment o il le souhaitera .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 12-7 10-8 12-8 11-9 12-9 10-10 14-11 13-12 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16
Mchten Sie jetzt sprechen , Herr Kommissar , oder ein wenig spter ?
Monsieur le Commissaire , souhaitez-vous intervenir maintenant ou un peu plus tard ?
5-0 6-1 6-2 7-3 0-4 1-4 3-5 2-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12
( Der Kommissar gibt zu verstehen , da er spter sprechen mchte . ) Gut , danke .
( Le commissaire indique qu ' il prendra la parole plus tard ) Trs bien , merci .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-9 9-10 9-11 12-12 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17
Frau Prsidentin , Herr Kommissar Patten , Herr Javier Solana ! Usted no es una persona loca , todo lo contrario .
Madame la Prsidente , Monsieur le Commissaire Patten , Monsieur Javier Solana , Usted no es una persona loca , todo lo contrario .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 12-14 11-15 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23
Wir begren die schnellen Fortschritte , die im Anschlu an das Gipfeltreffen von Helsinki erreicht wurden .
Nous nous flicitons des progrs rapides qui ont t obtenus  la suite du sommet de Helsinki .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-6 15-7 15-8 14-9 9-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Es ist bekannt , welche wichtige Rolle Sie dabei gespielt haben .
Nous savons que vous y tes pour beaucoup .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 7-3 8-4 9-5 10-5 8-6 9-7 11-8
Ich freue mich auch , da Sie in diesem Zusammenhang Mosambik erwhnt haben und die groe humanitre Hilfe , die mit diesen Mitteln geleistet werden kann .
Je me rjouis galement que vous ayez cit aujourd' hui et dans ce contexte le cas du Mozambique , et que nous puissions fournir par ce biais une aide humanitaire importante .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 12-6 11-7 10-8 10-9 13-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 18-18 18-19 18-20 19-21 25-22 20-24 21-25 22-26 17-27 17-28 16-29 15-30 26-31
Natrlich knnen wir nicht von Auenpolitik reden , ohne dabei Tschetschenien zu erwhnen .
Il n' est bien entendu pas possible de parler de politique trangre sans voquer la Tchtchnie .
2-0 3-1 0-2 0-3 0-4 3-5 1-6 6-8 4-9 5-10 5-11 8-12 9-13 12-13 10-14 10-15 13-16
Dazu wird mein Freund Jacques Poos im Namen unserer Fraktion nachher noch sprechen .
Mon ami Jacques Poos exprimera le point de vue de notre groupe  ce sujet .
2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 7-4 6-5 5-6 8-10 9-11 0-12 13-15
Ich mchte mich an dieser Stelle auf das Kosovo konzentrieren .
Pour ma part , je concentrerai mon propos sur la situation au Kosovo .
0-0 1-4 9-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 3-11 8-12 10-13
Die Lage im Kosovo zeigt nur allzu deutlich , da militrische Mittel dort keine langfristige Lsung der Krise herbeifhren knnen .
Il est  prsent absolument vident que la crise ne pourra pas tre rsolue durablement par des moyens militaires .
0-0 4-1 2-2 7-5 8-6 9-6 16-7 17-8 1-10 13-11 19-12 18-13 18-14 18-15 11-16 11-17 10-18 20-19
Nun ist die Lage soweit zugespitzt , da das Pentagon den amerikanischen Streitkrften die Rckkehr ins nrdliche Mitrovia verboten hat .
Nous en sommes au point o le Pentagone vient d' interdire aux troupes amricaines de retourner dans la zone nord de Mitrovia .
0-0 0-1 1-2 2-3 6-5 7-5 8-6 9-7 19-8 10-11 11-13 13-17 14-21 15-21 16-21 17-21 18-21 20-22
Sie wurden inzwischen durch robuste dnische , finnische und schwedische Truppen ersetzt .
Elles ont t remplaces par de solides troupes danoises , finlandaises et sudoises .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-3 3-4 10-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13
Der Stabilittspakt erlegt uns groe Verpflichtungen auf .
Nous avons pris des mesures importantes dans le cadre du pacte de stabilit .
3-0 3-1 5-4 4-5 6-6 0-7 1-8 0-9 1-10 2-12 7-13
Somit wird diese Angelegenheit zu einem Test fr die Glaubwrdigkeit der Gemeinsamen Auen- und Sicherheitspolitik der Union .
Il s' agit donc l d' un test de crdibilit pour la politique trangre et de scurit commune de l' Union .
2-0 1-1 3-2 0-3 0-4 4-5 5-6 6-7 9-9 7-10 8-11 12-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21
Momentan herrscht im Kosovo ein immenser Mangel an geeignetem Personal .
Le manque de personnel comptent se fait cruellement ressentir au Kosovo .
4-0 6-1 7-1 7-2 9-3 8-4 8-5 8-6 8-7 0-8 1-8 8-8 2-9 3-10 10-11
Bereits im vergangenen Herbst forderte Bernard Kouchner eine zivile Polizei .
Au cours de l' automne dernier dj , nous avons entendu M. Bernard Kouchner rclamer des forces de police .
1-0 2-1 3-3 3-4 2-5 4-5 0-6 6-8 5-9 5-10 5-11 5-12 6-13 6-14 8-15 9-18 10-19
Es freut mich daher , jetzt zu hren , da Herr Javier Solana am Wochenende die Innenminister versammeln wird , um die Polizeifrage zu diskutieren .
Je suis satisfait d' entendre dire que M. Javier Solana runira le week-end prochain les ministres de l' Intrieur pour discuter de la question de l' action de la police .
0-0 1-0 1-1 2-1 1-2 3-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-6 10-7 11-8 12-9 17-10 18-10 13-11 13-12 14-12 15-14 16-15 16-16 22-17 22-18 23-19 23-20 24-20 20-21 21-28 22-29 25-30
Ich hoffe , diese Gesprche werden sich in erster Linie um das Kosovo drehen , so da die verzweifelte Lage dort beendet werden kann .
J' espre que cette discussion portera en premier lieu sur le Kosovo , afin que l' on puisse proposer un remde  cette situation dsespre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-15 23-16 21-19 20-22 19-23 18-24 24-25
Eine weitere , mindestens ebenso wichtige Erfahrung ist jedoch , da einer Krise vorbeugen wichtiger ist als sptere Feuerwehreinstze .
Mais il convient d' en tirer une autre leon tout aussi importante :  savoir qu' il vaut mieux prvenir les crises , plutt que d' tre oblig d' intervenir aprs coup .
8-0 0-1 1-3 16-4 3-8 4-9 4-10 5-11 7-12 9-15 10-15 13-16 13-17 13-18 13-19 12-21 14-25 18-26 17-27 18-27 18-31 19-32
Aus diesem Grund bentigt die EU auch unabhngige und glaubwrdige Mittel zur Konfliktprvention .
L' UE a donc aussi besoin d' une capacit indpendante et crdible en matire de prvention des conflits .
4-0 5-0 5-1 3-2 2-3 6-4 3-5 3-6 4-7 10-8 7-9 8-10 9-11 0-12 1-13 11-15 12-15 12-16 12-17 13-18
Was die Kommission betrifft , so hat ja Herr Kommissar Patten bereits mehrere lobenswerte Initiativen in dieser Richtung unternommen .
En ce qui concerne la Commission , le commissaire Patten a dj pris plusieurs initiatives louables en ce sens .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 9-7 8-8 9-8 10-9 6-10 7-11 11-11 18-12 12-13 14-14 13-15 15-16 16-17 17-18 19-19
Meine letzte Frage an Herrn Javier Solana lautet : Welche konkreten Schritte sind fr die Konfliktprvention geplant ?
La dernire question que j' aimerais adresser  M. Javier Solana est la suivante : quels travaux prparatoires concrets ont t effectus dans ce domaine de la prvention des conflits ?
0-0 1-1 2-2 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 11-17 10-18 12-19 13-22 14-26 15-26 15-27 15-28 15-29 16-29 17-30
Wie wird dies in Herrn Solanas Bro organisiert und mit der Arbeit der Kommission koordiniert ?
Comment ont-ils t organiss dans le service de M. Solana , et de quelle faon ont-ils t coordonns avec les travaux de la Commission ?
0-0 5-1 5-2 6-3 7-3 3-4 2-5 4-8 5-9 1-10 8-11 14-17 9-18 10-19 11-20 12-22 13-23 15-24
Herr Prsident , Herr Solana , Sie genieen die volle Untersttzung und das Vertrauen der Fraktion der Liberalen , wir mchten Sie aber an die gewaltige Verantwortung erinnern , die jetzt auf Ihren Schultern lastet .
Monsieur le Prsident , Monsieur Solana , vous avez l' entier soutien et la confiance du groupe des libraux , mais nous souhaitons vous rappeler l' norme responsabilit qui repose maintenant sur vos paules .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 22-20 19-21 20-22 21-23 23-24 27-24 24-25 25-26 26-27 28-28 29-28 30-30 31-31 32-32 33-33 34-33 35-34
Ich denke zum einen an die bevorstehenden wichtigen humanitren , friedenserhaltenden und friedenschaffenden Aufgaben .
Je pense entre autres aux oprations humanitaires , de rtablissement et de maintien de la paix .
0-0 1-1 4-4 8-6 9-7 10-9 12-9 13-9 11-10 10-11 10-12 10-13 10-14 10-15 14-16
Eine solche Spaltung wrde nur jenen Gewaltherrschern und despotischen Staaten nutzen , welche die Freiheit und die Menschenrechte bedrohen .
Une telle division ne rjouirait que les despotes et les tats rebelles qui menacent la libert et les droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 5-6 5-7 6-7 8-7 7-8 12-9 9-10 11-12 18-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-20 17-21 19-22
Ich glaube , Sie haben die Bedenken zur Kenntnis genommen , die von einigen Mitgliedern des amerikanischen Kongresses in der letzten Woche hier im Parlament geuert worden sind .
Vous avez , je pense , entendu les proccupations exprimes la semaine dernire devant notre Parlement par quelques membres du Congrs amricain .
3-0 4-1 10-2 0-3 1-4 2-5 9-6 5-7 6-8 6-9 7-9 8-9 19-10 21-11 20-12 22-13 23-13 11-14 24-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-21 28-22
Sie mssen diese Bedenken ausrumen , Herr Solana . Sie haben es selbst so formuliert , da wir etwas ausrichten knnen , wenn wir ber den Atlantik hinweg zusammenarbeiten .
Vous devez conjurer ces inquitudes , Monsieur Solana car , comme vous l' avez dit vous-mme , si nous sommes unis de part et d' autre de l' Atlantique , nous pouvons faire quelque chose .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-11 11-12 10-13 11-14 12-15 21-16 22-17 23-18 23-19 24-26 25-27 26-27 26-28 27-28 15-29 17-30 20-31 19-32 18-33 18-34 29-35
Uneinigkeit macht uns schwach und verlngert dadurch die Leiden der Unterdrckten .
Si nous nous divisons , nous nous affaiblissons et allongeons ainsi les souffrances des opprims .
2-1 2-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 3-9 5-9 6-9 4-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15
Deshalb , lieber Herr Solana , halten Sie mglichst engen Kontakt zu unseren amerikanischen Alliierten und bercksichtigen Sie auch Norwegen , die Trkei und Kanada .
Ds lors , Monsieur Solana , entretenez les contacts les plus troits avec nos allis amricains , sans oublier la Norvge , la Turquie et le Canada .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 7-7 10-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 14-14 13-15 15-16 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 24-26 25-27
Auch sie tragen eine schwere Verantwortung dafr , da wir nicht als Papiertiger enden .
C' est aussi dans une large mesure grce  eux que nous ne deviendrons pas des tigres de papier .
1-0 2-1 0-2 3-4 6-8 7-10 8-10 9-11 10-12 5-13 10-14 4-15 12-16 13-16 11-17 12-18 14-19
Wie George Robertson so oft gesagt hat , verfgen wir ber zwei Millionen Soldaten , konnten im Kosovo aber nicht einmal 40 000 aufstellen .
Nous avons , M. George Robertson l' a souvent dit , deux millions de soldats , mais nous n' avons mme pas pu en aligner 40 000 au Kosovo .
9-0 8-1 10-1 0-2 0-3 1-3 1-4 2-5 3-5 6-7 4-8 5-9 7-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 18-16 20-20 19-21 15-22 21-25 22-26 16-27 17-28 24-29
Vielleicht waren es unsere Schwche und Unglaubwrdigkeit , die zum Krieg gefhrt haben .
Ce sont peut-tre notre faiblesse et notre manque de crdibilit qui ont men  la guerre .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-10 12-11 11-12 9-13 9-14 10-14 10-15 13-16
Diplomatischer Druck ist ja nur dann erfolgreich , wenn er von einer glaubhaften wirtschaftlichen und militrischen Drohung untersttzt wird .
Les pressions diplomatiques ne sont efficaces que lorsqu' elles s' appuient sur des menaces conomiques et militaires crdibles .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-3 4-3 5-3 6-5 8-6 9-9 11-10 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 12-17 19-18
Alles andere ist Wunschdenken .
Le reste n' est que vux pieux .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7
Die dritte schwere Last auf Ihren Schultern besteht in der Sicherung der parlamentarischen Kontrolle .
La troisime lourde charge qui pse sur vos paules est la garantie du contrle parlementaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15
Diese mu in erster Linie in den Mitgliedstaaten erfolgen .
Elle doit avant toute chose s' exercer au niveau des tats membres .
0-0 1-1 3-2 4-2 4-3 4-4 5-7 8-8 6-9 7-10 7-11 9-12
Kein Soldat kann ja ohne Genehmigung eines nationalen Parlaments entsandt werden .
Aucun soldat ne peut tre envoy en mission sans l' accord du parlement national .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 10-4 9-5 9-6 9-7 4-8 3-9 5-10 6-11 8-12 7-13 11-14
Deshalb ist es nicht korrekt , von einer europischen Armee zu sprechen .
Il est donc faux de parler d' une arme europenne .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 10-4 10-5 11-5 6-6 7-7 9-8 8-9 12-10
Es ist eine Truppe , die aus nationalen Einheiten besteht .
Il s' agit d' une force compose d' units nationales .
0-0 1-1 1-2 6-3 2-4 3-5 3-6 3-7 8-8 7-9 10-10
Neu daran ist , da diese Truppe schnell und gut vorbereitet unter einer effektiven gemeinsamen Leitung und mit moderner Ausrstung aktiv werden kann .
Ce qui est nouveau , c' est qu' elle est rapide , bien prpare et qu' elle dispose d' un commandement commun efficace et de matriel moderne .
0-3 2-4 1-5 2-5 2-6 3-7 4-7 2-8 5-8 2-9 7-10 9-12 10-13 8-14 6-17 12-19 15-20 14-21 13-22 16-23 17-24 19-25 20-25 18-26 23-27
Es gibt aber auch Raum fr eine gewisse Einsichtnahme und Kontrolle durch dieses Parlament .
Il y a aussi naturellement place pour un certain droit de regard et de contrle de la part de notre Parlement .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 9-12 10-14 11-16 12-19 13-20 14-21
Abschlieend mchte ich sagen , da ich mich mit Ihnen ber die groe Einigkeit und das rasche Zustandekommen dieser neuen Zusammenarbeit freue .
Je souhaite pour terminer me rjouir avec vous de l' incroyable unit de pense et de la vitesse  laquelle cette nouvelle coopration se met en place .
2-0 1-1 0-2 0-3 6-4 7-4 17-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 12-12 13-13 14-14 15-16 16-17 16-18 16-19 18-20 19-21 20-22 22-27
Einige von uns sind gestern mit dem portugiesischen Verteidigungsminister zusammengetroffen .
Certains d' entre nous ont rencontr hier le ministre portugais de la dfense .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 9-5 4-6 6-7 8-8 7-9 8-11 8-12 10-13
Auch er war - wie Sie - erfreut und positiv berrascht , da ber so viele Dinge Einigkeit erzielt worden ist .
Il tait aussi ravi et positivement surpris que vous l' tes de constater que l' on avait pu se mettre d' accord sur tant de choses .
1-0 2-1 0-2 7-3 8-4 9-5 10-6 4-7 11-7 12-7 5-8 5-9 6-9 5-10 3-14 19-15 17-17 17-18 17-19 17-20 17-21 18-21 13-22 14-23 15-23 15-24 16-25 21-26
Bedenken Sie , da auch bndnisfreie Lnder mit am Tisch sitzen .
Rappelez-vous qu' il y a aussi des pays non aligns autour de la table .
0-0 1-0 2-1 3-1 1-2 5-3 5-4 4-5 7-6 6-7 5-8 5-9 9-12 8-13 9-13 10-13 11-14
Wir teilen diese Freude , drfen allerdings nicht so schnell vorwrtsgehen , da die Zusammenarbeit ber den Atlantik hinweg darunter leidet .
Nous partageons votre joie ds lors que nous n' allons pas trop vite au point de crer une brche dans la coopration transatlantique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 6-7 5-8 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-18 12-19 13-20 14-21 17-22 21-23
Herr Prsident , Herr Solana , wir sind alle groe Kinder .
Monsieur le Prsident , Monsieur Solana , nous sommes tous de grands enfants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13
Sie machen Plne ber den Kometen , und in Ihrem Marschplan bis 2003 stehen 60 000 Soldaten .
Vous faites des plans sur la comte et dans votre plan de route jusqu'  2003 il y a 60000 soldats .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-12 11-13 11-14 12-15 10-19 13-19 14-19 15-19 16-20 17-21
Was wir in Sintra fr 2004 , 2005 , 2006 beschlossen haben , ist schon auerordentlich .
C' est extraordinaire ce qu'  Sintra nous avons dcid de faire en 2004 , 2005 , 2006 .
13-1 14-2 0-3 0-4 2-5 3-5 3-6 1-7 11-8 10-9 4-10 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 16-18
Aber wie steht es um das Jahr 2000 im Kosovo ?
Mais en l' an 2000 pour le Kosovo ?
0-0 1-1 2-1 3-1 8-1 5-2 6-2 6-3 7-4 4-5 5-6 9-7 10-8
Sie haben mit Herrn Gil-Robles gesprochen , und ich habe meinerseits eine Mail von einem ehemaligen Kollegen , Pierre Pradier , erhalten , der sich derzeit in Pristina aufhlt .
Vous avez parl avec M. Gil-Robles , moi j' ai reu un mail d' un ancien collgue , Pierre Pradier , qui est  Pristina en ce moment .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 6-6 8-7 8-8 9-8 9-9 21-10 11-11 10-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 22-21 23-21 24-22 26-23 27-23 27-24 28-24 25-25 25-26 25-27 29-28
Er berichtet ber einen serbischen Arzt , der unlngst in Pristina ermordet wurde .
Il raconte l' histoire d' un mdecin serbe qui vient d' tre assassin  Pristina .
0-0 1-1 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-8 8-9 11-12 12-12 9-13 10-13 10-14 13-15
Er behandelte Roma , Albaner , Serben , und dafr gibt es im Kosovo kein Pardon .
Il soignait des Roms , des Albanais , des Serbes , et c' est une chose impardonnable au Kosovo .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 10-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 14-14 15-15 12-17 13-18 16-19
So wurde er , der Vater dreier Kinder ist , ermordet .
Il a t assassin , il a trois enfants .
0-0 8-1 1-2 10-3 9-4 2-5 1-6 6-7 7-8 11-9
Wir brauchen heute Polizisten im Kosovo !
Il nous faut des policiers aujourd' hui au Kosovo !
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 2-6 4-7 5-8 6-9
Wir brauchen Soldaten , die nicht nach einer bestimmten Doktrin handeln .
Il nous faut des soldats qui n' appliquent pas une doctrine .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 5-8 7-9 6-10 8-10 9-10 10-10 11-11
Ich bin wahrlich kein Kriegstreiber , aber wenn die Soldaten nicht in der Lage sind , den Verbrechern im Kosovo Einhalt zu gebieten , dann sind diese Soldaten unntz .
Je ne suis pas un va-t-en-guerre , mais si nous n' avons pas des soldats pour arrter des criminels au Kosovo , ces soldats sont inutiles .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 2-5 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 14-11 10-12 9-13 9-14 21-15 20-16 21-16 22-16 16-17 17-18 18-19 19-20 23-21 26-22 27-23 25-24 24-25 28-25 29-26
Wenn man im Kosovo sein Leben riskiert , so ist das heute der Preis der Freiheit .
On risque sa vie au Kosovo , et c' est le prix de la libert en ce moment .
1-0 0-1 6-1 4-2 6-2 5-3 2-4 3-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-10 13-11 14-13 15-14 11-17 16-18
Wenn wir den Dingen , so wie sie im Kosovo derzeit sind , ihren Lauf lassen : Grenzprovokationen , Provokationen der Serben , Provokationen von Albanern usw. , schlittern wir in einen Krieg hinein .
Si nous laissons faire ce qui se passe aujourd' hui au Kosovo : les provocations  la frontire , les provocations des Serbes , les provocations d' Albanais etc . , nous allons vers la guerre .
0-0 1-1 17-2 5-4 12-5 10-8 10-9 11-9 8-10 9-11 16-12 13-13 3-14 2-16 4-18 7-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-25 24-26 25-27 26-28 26-29 27-30 29-31 30-33 31-34 32-35 34-36
Wo bleibt denn die zivile Mobilisierung , Herr Patten ?
Dites-moi quelle est la mobilisation civile , Monsieur Patten ?
0-0 1-0 2-0 0-1 1-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Herr Poettering hat recht - wenn er recht hat , mu man ihm das zugestehen .
M. Poettering a raison ; quand il a raison il faut le lui dire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 11-9 10-10 11-10 12-11 13-11 12-12 14-12 12-13 15-14
Das ist nicht immer der Fall , aber da hat er recht .
Il n' a pas toujours raison , mais l il a raison .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12
Ich bin fr eine harte Politik gegenber sterreich , aber wir tragen auch eine Verantwortung gegenber Ruland .
Je suis pour une politique dure contre l' Autriche , mais nous aurons alors une responsabilit face  la Russie .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 16-19 17-20
Andernfalls sind wir nicht bereit , ihren Krieg zu bezahlen , denn wenn wir die Schulden reduzieren und ihnen Geld geben , bezahlen wir ihre Soldateska .
Sinon , nous ne sommes pas prts  payer leur guerre , car en rduisant la dette , en leur donnant de l' argent , on paye leurs soldats qui massacrent .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 3-5 4-6 4-7 8-7 9-8 6-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-13 16-14 14-15 15-16 17-17 18-19 20-20 19-22 19-23 21-24 25-25 25-26 24-27 25-28 25-29 25-30 26-31
Wir machen uns zu Komplizen der Massaker in Tschetschenien , wenn wir weiter Geld dafr zur Verfgung stellen .
Nous sommes complices des massacres en Tchtchnie en continuant  donner de l' argent aux massacreurs .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 11-8 12-9 13-12 13-13 15-14 14-15 15-15 16-15 17-15 18-16
Es gengt nicht , einfach nur zu sagen : " Macht Schlu mit den Massakern ! "
Il ne suffit pas de dire simplement : " Messieurs les massacreurs , arrtez de massacrer ! "
0-0 2-1 1-2 2-3 6-4 7-5 4-6 5-6 8-7 9-8 14-9 13-10 10-11 11-11 12-11 14-11 3-12 14-15 15-16 16-17
Sie wissen sehr wohl , da sie solche Massaker nicht begehen drften .
Ils savent bien qu' ils ne devraient pas massacrer .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 9-7 7-8 8-8 10-8 11-8 12-9
Glauben Sie vielleicht , Herr Putin wei nicht , da das , was er in Tschetschenien tut , nicht gut ist ?
Vous croyez que M. Poutine ne sait pas que ce qu' il fait en Tchtchnie n ' est pas trs bien ?
1-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-10 13-11 16-12 14-13 15-14 20-17 18-18 19-19 19-20 21-21
Aber das ist seine Strategie , denn er hat ja diesen Krieg provoziert .
Mais c ' est sa stratgie , c ' est lui qui a provoqu cette guerre .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-10 9-11 8-12 12-13 10-14 11-15 13-16
Er hat diesen Krieg von Anfang an gewollt , um Prsident zu werden .
Depuis le dbut , il a voulu cette guerre pour devenir prsident .
4-0 5-2 6-2 8-3 0-4 1-5 7-6 2-7 3-8 11-9 11-10 12-10 10-11 13-12
So ist nun die heutige Welt .
Voil le monde tel qu' il existe aujourd' hui .
2-0 3-1 5-2 0-3 0-4 1-5 4-6 4-7 4-8 6-9
Deshalb sage ich Ihnen : meine Fraktion ist nicht einhellig dafr , aber ich bin dafr , eine europische Verteidigung zu schaffen .
C' est pour cela que je vous dis : mon groupe n ' est pas tout entier d' accord , mais moi je suis d ' accord pour une dfense europenne .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 1-7 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 14-23 15-24 15-26 15-27 17-28 19-29 18-30 22-31
Ich glaube , da eine europische Verteidigung durch das Europische Parlament und die nationalen Parlamente kontrolliert werden mu .
Je crois qu' une dfense europenne doit tre contrle par le Parlement europen et par les parlements nationaux .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 17-6 16-7 15-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 12-15 13-15 14-16 14-17 18-18
Zunchst mu das Europische Parlament grnes Licht geben , und dann entscheiden die nationalen Parlamente , ob sie ihre Soldaten entsenden oder nicht .
Il faut d' abord que le Parlement europen donne son feu vert pour quelque chose , ensuite les parlements nationaux dcideront si oui ou non ils envoient leurs soldats .
1-0 1-1 0-2 0-3 2-5 4-6 3-7 5-10 6-10 6-11 7-11 6-12 6-13 6-14 8-15 9-16 10-16 12-17 14-18 13-19 11-20 16-21 16-22 17-22 21-23 22-24 20-26 18-27 19-28 23-29
Solange wir kein Gleichgewicht zwischen dem militrischen und dem zivilen Bereich schaffen , werden wir nicht glaubwrdig sein .
Tant que nous ne serons pas en quilibre entre le militaire et le civil , nous ne serons pas crdibles .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-13 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-17 15-18 16-19 18-20
Was meine Fraktion hingegen bedauert , Herr Hoher Vertreter , ist , da Sie anscheinend ihre groe Verantwortung allzu einseitig wahrnehmen wollen .
Ce que mon groupe dplore en revanche , Monsieur le Haut Reprsentant , c' est que vous sembliez vouloir exercer vos importantes responsabilits d' une faon par trop unilatrale .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 21-18 20-19 15-20 16-21 17-22 18-24 19-25 19-26 18-27 19-27 19-28 22-29
Hingegen sagen Sie aber kaum etwas zu dem anderen Teil Ihrer Mission , der Auenpolitik der Union .
Enfin et surtout , l' on ne vous entend gure sur l' autre volet de votre mission : la politique extrieure de l' Union .
0-0 1-0 2-4 2-5 3-6 2-7 4-9 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24
Aus unserer Sicht drfen Sie sich in diesem Bereich nicht mit einer Art Minimalservice zufriedengeben , wie gerade durch die aktuellen Ereignisse besttigt wird .
Vous ne pouvez ,  nos yeux , vous satisfaire d' une sorte de service minimum dans ce domaine , comme l' actualit nous le rappelle en ce moment mme .
4-0 3-1 5-3 0-4 1-5 2-6 2-7 4-8 13-9 14-9 10-10 14-10 11-11 12-12 6-16 7-17 8-18 15-19 16-20 19-21 20-22 21-22 22-22 23-23 18-26 17-28 24-30
Nehmen wir das Beispiel Tschetschenien .
Par exemple , la Tchtchnie , en effet .
3-0 3-1 3-2 2-3 4-4 4-6 4-7 5-8
Seit nunmehr sechs Monaten fhrt die russische Regierung nun dort aus finsterem Machtstreben heraus einen schmutzigen Krieg kolonialer Art , der Tag fr Tag unzhlige Greueltaten mit sich bringt .
Cela fait six mois que , pour de sordides ambitions de pouvoir , les dirigeants russes y mnent une sale guerre de nature coloniale , charriant son lot quotidien de barbaries .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-6 26-7 4-12 5-13 7-14 6-15 9-16 14-18 15-19 16-20 20-21 18-22 17-23 19-24 11-25 12-25 13-25 12-26 11-27 12-28 22-29 28-30 29-31
Wie sieht denn heute , abgesehen von den recht allgemein gehaltenen Ausfhrungen , die Sie dazu gemacht haben und die Sie zweifellos auch wiederholen werden , die Strategie der Union gegenber Ruland aus ?
Au-del des propos un peu gnraux que vous avez tenus et que vous allez sans doute nous ritrer , quelle est aujourd' hui la stratgie de l' Union vis--vis de la Russie ?
5-0 6-1 11-2 7-3 8-4 9-5 10-5 12-6 13-6 14-7 17-8 15-9 16-9 18-10 19-11 20-12 20-13 21-14 21-15 22-16 24-16 23-17 25-18 0-19 1-20 3-21 3-22 26-23 27-24 28-25 28-26 29-27 30-28 31-30 31-31 33-32
Im Nahen Osten ist der Friedensproze ins Stocken geraten , und die Spannungen verschrfen sich erneut auf beunruhigende Weise .
Le Proche-Orient : le processus de paix s' y enlise et les tensions s' y aiguisent  nouveau de faon trs proccupante .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 5-6 7-7 10-10 11-11 12-12 14-13 14-14 13-15 15-15 17-15 15-16 16-16 15-17 16-18 18-19 17-20 17-21 19-22
Welche Initiativen wollen die Fnfzehn ergreifen , um zu verhindern , da der Hoffnungsschimmer , der mit der Wahlniederlage von Netanjahu aufleuchtete , wieder erlischt und damit dem Schlimmsten der Weg geebnet wird ?
Quelles initiatives envisagent les Quinze pour viter que la lueur d' espoir ne en son temps de la dfaite de M. Netanyaou ne s' teigne  son tour , ouvrant la voie au pire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 8-6 9-6 10-7 11-7 12-8 13-9 13-10 13-11 16-13 17-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-20 21-21 21-22 21-23 21-24 21-26 21-27 22-28 24-29 29-30 30-31 27-32 28-33 33-34
Im Sden , vor allem in Afrika , lassen sich die unertrglichen Bilder , die uns aus Mosambik erreichen , nicht nur durch die Naturkatastrophe erklren , sondern sie offenbaren die unerbittlichen Konsequenzen der Unterentwicklung .
Le Sud , et notamment l' Afrique : les images insoutenables qui nous parviennent du Mozambique ne s' expliquent pas seulement par la catastrophe naturelle , mais renvoient aux impitoyables consquences du sous-dveloppement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 12-9 11-10 13-11 14-11 15-12 16-13 18-13 17-14 17-15 9-17 8-18 25-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 24-24 26-25 27-26 28-27 30-28 29-29 31-29 32-30 33-31 34-32 35-33
Was schlielich das berwachungsnetz " Echelon " betrifft , so werden Sie doch hoffentlich zumindest verlangen , da diese unglaubliche Geschichte auf die Tagesordnung des nchsten Gipfeltreffens EU  USA gesetzt wird .
Le rseau chelon , enfin : allez-vous , pour le moins , demander que cette incroyable affaire soit inscrite  l' ordre du jour du prochain sommet Union europenne-tats-Unis .
2-0 3-1 5-2 1-3 0-4 1-4 10-6 8-7 9-8 14-9 14-10 15-12 16-13 17-13 18-14 19-15 20-16 21-19 22-20 23-21 23-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-28 30-28 32-29
Meine Fraktion wrde wnschen , da unser Dialog , unsere Zusammenarbeit und gegebenenfalls unsere politischen Konfrontationen auch und vor allem solche Fragen beinhalten .
Mon groupe souhaiterait que notre dialogue , notre coopration et , le cas chant , nos confrontations politiques , se situent aussi , se situent d' abord , sur le terrain de tels enjeux .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 12-13 12-14 13-15 15-16 14-17 15-19 15-20 16-21 17-22 19-27 18-28 20-31 20-32 21-33 22-33 23-34
Sehr viele Menschen in Europa und in der Welt erwarten das von uns .
Bien des gens nous y attendent , en Europe et de par le monde .
0-0 1-0 2-1 2-2 12-3 10-4 9-5 11-5 3-7 4-8 5-9 6-11 7-12 8-13 13-14
Ich glaube , dem sollten wir uns stellen .
Je pense que ce sont des rendez-vous  ne pas manquer .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-8 4-9 5-10 6-10 7-10 8-11
Herr Prsident , meine Damen und Herren , Herr Solana , es fllt uns gar nicht leicht , Ihnen zu antworten , denn Sie wurden mit einer Aufgabe betraut , die es aus unserer Sicht berhaupt nicht gibt .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , Monsieur Solana , nous sommes bien embarrasss pour vous rpondre , car vous tes charg d' un dossier qui ,  nos yeux , n' existe pas .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 16-13 14-14 15-14 16-14 17-15 18-16 19-17 20-17 21-18 22-19 23-20 23-21 24-22 27-22 28-22 25-23 26-24 30-26 29-27 32-28 33-29 34-30 34-31 35-32 37-33 36-34 38-35
Wie es ihren lyrischen Illusionen und ihrer Flucht nach vorn entspricht , haben die Fnfzehn in Sintra beschlossen , sich mit einer Eingreiftruppe auszustatten , die sie grosprecherisch " autonom " nannten .
Sur le mode de l' illusion lyrique et de la fuite en avant qu' ils affectionnent , les Quinze ont dcid  Sintra de se doter d' une force d' action dite " pompeusement " autonome .
0-0 1-1 4-5 2-6 3-6 6-6 5-7 6-9 7-10 8-10 9-10 9-11 9-12 24-13 26-13 25-14 26-14 10-15 27-15 11-16 13-17 14-18 12-19 17-20 15-21 16-22 19-24 20-25 23-25 20-26 21-27 22-28 22-29 30-32 31-33 28-34 29-35 32-36
Welche Interessen soll denn diese angebliche Truppe verteidigen , da doch die europischen Nationen nicht die gleichen Interessen haben ?
Quels intrts cette prtendue force va-t-elle dfendre , attendu que les nations d' Europe n' ont pas les mmes intrts ?
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-8 9-9 11-10 13-11 12-13 18-15 14-16 15-17 16-18 17-19 19-20
Denken wir einmal kurz darber nach , welches die Grundlagen fr eine bewaffnete Aktion sind .
Rflchissons trois secondes . Quel est le fondement d' une action arme ?
0-0 1-0 2-0 3-2 6-3 7-4 14-5 8-6 9-7 10-8 11-9 13-10 12-11 12-12
Das ist die Verteidigung eines Territoriums , die Erhaltung eines Vaterlandes sowie ganz allgemein die Wahrung von Interessen , die als vital angesehen werden .
C' est la dfense d' un territoire , la sauvegarde d' une patrie et d' une manire gnrale celle d' intrts considrs comme vitaux ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-16 13-17 14-18 16-19 17-20 21-21 22-21 23-21 20-22 21-23 24-24
Kurz gesagt , wozu soll eine Streitmacht gut sein , wenn es an jeglicher Politik fehlt ?
En un mot :  quoi peut servir une force arme en l' absence de toute politique ?
0-0 0-1 0-2 1-2 1-3 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 6-10 10-11 11-12 10-13 11-13 12-13 12-14 13-15 14-16 16-17
Man beschrnkt sich auf eine Art Ersatz auf der Grundlage humanitrer Rechte , eine Art Armee im Dienste vager Ideen , eines Ideals , dessen Gefhrlichkeit brigens die Geschichte schon mehrfach bewiesen hat .
On se replie sur une sorte d' ersatz  base de droits humanitaires , une sorte d' arme au service d' ides vagues , d' un idal dont l' histoire a d' ailleurs montr maintes fois les dangers .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 17-19 19-21 18-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 24-27 27-28 28-29 32-30 26-31 26-32 31-33 29-34 30-34 30-35 30-36 25-37 33-38
Eine Auenpolitik setzt voraus , da man ber eine klare Definition von sich selbst und seinen Interessen verfgt .
Une politique trangre suppose d' avoir , de soi-mme et de ses intrts , une dfinition claire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 3-4 5-5 4-6 11-7 12-8 13-8 14-9 7-10 15-11 16-12 17-13 8-14 10-15 9-16 18-17
Die GASP wird jedoch niemals etwas anderes sein als die Pappnase der nationalen Interessen , die das ganze System jetzt schon beherrschen .
Or la PESC ne sera jamais autre chose que le faux nez des intrts nationaux qui parviennent dj  dominer le systme .
3-0 0-1 1-2 2-4 4-5 6-6 5-7 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-15 19-17 20-17 19-18 21-19 16-20 17-21 18-21 22-22
Es geht immer um den Dienst am Empire .
C' est toujours le service de l' empire .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 6-6 7-6 7-7 8-8
Nicht ohne Schmunzeln vernahm man in dem lcherlichen Wettstreit mit Kommissar Patten aus Ihrem Munde das folgende , geradezu kstliche Argument .
Et ce n' est pas sans amusement que l' on vous a vu invoquer , dans la drisoire comptition qui vous oppose au commissaire Patten , cet argument  vrai dire dlicieux et mme suave .
15-1 0-4 1-5 2-6 3-6 17-7 4-8 4-9 3-10 5-15 6-16 7-17 8-18 8-19 9-19 10-22 10-23 11-24 12-28 18-33 18-34 19-34 20-34 21-35
Auf alle Flle haben Sie gegenber einer deutschen Zeitung einmal erklrt : " Mich rufen die Amerikaner an " .
De toute faon , avez-vous dit un jour  un journal allemand : " c' est  moi que les Amricains tlphonent " .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 10-5 9-6 5-8 6-9 8-10 7-11 11-12 12-13 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-21 18-22 19-23
Sie htten auch hinzufgen knnen : " Mir erteilen sie ihre Weisungen " , denn so sehen wir das .
Vous eussiez pu ajouter , Monsieur Solana , " c' est  moi qu' ils passent les consignes " , car c' est bien ce que nous voyons .
0-0 1-1 2-1 10-1 11-1 1-2 4-2 3-3 4-4 5-7 6-8 18-9 8-11 7-12 9-14 11-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 15-23 15-24 15-25 17-26 16-27 19-28
Auf dem Balkan wie anderswo , denn an einem Tag fordern uns die USA auf , den Balkan zu zerstren , am nchsten verlangen sie von uns , ihn wieder aufzubauen .
Aux Balkans comme ailleurs , un jour les tats-Unis nous demandent de dtruire les Balkans , un autre jour ils nous demandent de le reconstruire .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 8-5 9-6 12-7 13-8 11-9 10-10 18-11 18-12 19-12 16-13 17-14 20-15 21-16 22-17 24-19 26-20 23-21 25-22 28-23 29-24 30-24 31-25
Ja , Jean-Claude Martinez hat Sie vollkommen zu Recht unterbrochen , Daniel Cohn-Bendit , in beiden Fllen ist das blinde Gefolgschaft .
Oui , Jean-Claude Martinez avait parfaitement raison de vous interrompre , Daniel Cohn-Bendit , dans tous les cas , c' est le suivisme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 8-6 7-7 5-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-19 18-19 17-20 18-21 19-22 20-22 21-23
Sie halten das fr bertrieben ?
Vous me croyez excessif !
0-0 4-1 1-2 2-2 4-2 3-3 4-3 5-4
Die aktuellen Ereignisse liefern jeden Tag neue Beweise fr unsere Unterwrfigkeit .
Chaque jour l' actualit apporte une preuve supplmentaire de notre soumission .
4-0 5-1 0-2 1-3 2-3 3-4 6-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11
Echelon ist nur ein Beispiel von vielen , das allerdings ein vllig anderes Europabild vermittelt als das , das man hier so gern beschwrt .
chelon en est un exemple parmi d' autres , qui donne d' ailleurs une image de l' Europe bien diffrente de celle que l' on aime contempler ici .
0-0 15-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 14-10 12-11 9-12 10-13 13-14 16-16 17-22 18-23 19-24 21-25 22-25 23-26 20-27 24-28
Die Experten sprechen von einem kulturellen Problem , da sind sie ja noch uerst liebenswrdig .
Les experts parlent d' un problme culturel , je les trouve trs aimables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 10-9 11-10 13-11 12-12 14-12 15-13
Im Namen der Koordinierung der europischen Rechten mu ich Ihnen sagen , Herr Hoher Vertreter fr die Gemeinsame Auen  und Sicherheitspolitik , da Sie nicht unser Vertrauen genieen .
Au nom de la coordination des droites europennes , je dois vous dire , Monsieur le Haut Reprsentant  la politique trangre et de scurit commune , que vous n' avez pas notre confiance .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-21 20-22 21-23 21-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-33 29-34
Sie sagen , Sie seien gegen den Krieg , aber als NATO  Generalsekretr haben Sie einen ausgelst .
Vous tes contre la guerre , dites-vous , mais en tant que secrtaire-gnral de l' OTAN vous en avez dclench une .
0-0 3-1 4-1 5-2 6-3 7-4 2-5 1-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 12-12 13-12 11-14 11-15 15-16 14-18 17-19 16-20 18-21
Heute kann sogar Herr Cohn-Bendit die Ergebnisse der verheerenden Politik feststellen , die er herbeigesehnt hatte .
Aujourd' hui , mme M. Cohn-Bendit - c ' est dire - mesure les rsultats de la politique dsastreuse qu' il appelait de ses vux .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 10-10 5-13 6-14 7-16 9-17 8-18 11-19 13-20 14-21 15-21 12-23 16-25
Deshalb haben wir Ihnen einige Fragen zu stellen , die Ausdruck unserer Besorgnis sind , um es vorsichtig auszudrcken .
Aussi avons-nous quelques questions  vous poser , qui trahissent notre inquitude , c' est le moins que l' on puisse dire .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 6-4 3-5 7-6 8-7 9-8 10-9 17-9 18-9 11-10 12-11 14-12 15-14 16-18 16-19 18-20 18-21 19-22
Zweite Frage : Auf welche Normen des Vlkerrechts und der politischen Moral sttzen Sie sich im zweiten Falle ?
Deuximement , dans ce deuxime cas , sur quelles normes du droit international et de la morale politique vous fondez-vous ?
0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-15 11-16 10-17 13-18 12-19 14-19 15-19 16-19 17-19 18-20
Ich hre Sie schon antworten : die humanitren .
Je vous entends dj rpondre : l' humanitaire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Im Kosovo hat man im Namen der humanitren Aktion systematisch alle zivilen Infrastrukturen Serbiens zerstrt .
Au Kosovo , c' est au nom de l' humanitaire que l' on a dtruit mthodiquement toutes les infrastructures civiles de Serbie .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 3-11 3-12 2-13 14-14 9-15 10-16 10-17 12-18 11-19 13-20 13-21 15-22
Wenn die USA in Panama 2000 Personen umbringen , so nicht , um ihre Politik durchzusetzen , sondern um den Drogenhandel zu bekmpfen .
Quand les USA tuent 2000 personnes au Panama , ce n' est pas pour y imposer leur politique , c' est pour lutter contre le trafic de drogue .
0-0 1-1 2-2 5-4 6-5 3-6 4-7 7-7 8-8 9-9 10-10 9-11 10-12 12-13 15-15 13-16 14-17 16-18 17-19 18-21 22-22 22-23 19-24 20-25 20-26 21-26 20-27 23-28
Wenn sie in Somalia landen , von wo sie ganz jmmerlich wieder abziehen muten , dann nicht , um die Erdltransportwege unter ihre Kontrolle zu bringen , sondern , um Hoffnung wiederherzustellen .
Quand ils dbarquent en Somalie , d' o ils devront repartir piteusement , ce n' est pas pour garantir leur mainmise sur la route du ptrole , c' est pour rendre l' espoir .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 20-9 20-10 20-11 21-11 14-12 15-13 9-15 16-16 18-17 22-19 23-20 19-22 26-26 27-27 29-29 31-30 30-31 30-32 31-32 32-33
" Restore hope " , erinnern Sie sich ?
" Restore hope " vous vous souvenez ?
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 6-5 5-6 7-6 8-7
Ob man es mit einem Wort sagt oder mit hundert , sehen Sie denn nicht , da heute im Namen der Menschlichkeit die infamsten Handlungen begangen werden ? !
En un mot comme en cent , ne voyez-vous pas que c' est au nom de l' humanitaire que se font aujourd' hui toutes les grandes infamies .
3-0 4-1 5-2 6-3 8-4 9-5 10-6 14-7 11-8 12-8 13-8 14-9 15-10 16-10 2-11 18-13 19-14 20-15 20-16 21-16 17-21 17-22 23-23 22-24 23-25 23-26 24-26 25-26 27-26 28-27
Schlielich sprachen Sie davon , die groen Mittel des Krisenmanagements einsetzen zu wollen .
Enfin , vous nous avez parl d' utiliser les grands moyens de gestion de crise .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 1-5 11-6 10-7 11-7 12-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 13-15
Natrlich nicht um Krieg zu fhren , sondern um den Frieden zu schtzen .
Non pour faire la guerre , bien sr , mais pour protger la paix .
1-0 2-1 4-2 5-2 3-3 3-4 0-5 0-6 0-7 6-8 7-9 8-10 11-11 12-11 9-12 10-13 13-14
Aber dies waren zu allen Zeiten die Rechtfertigungsversuche all jener , die Prventivkriege fhren .
Mais ceci est de tout temps le discours de justification de tous ceux qui entreprennent des guerres prventives .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 11-13 7-14 11-15 12-16 13-16 12-17 14-18
Diese Fragen , Herr Hoher Vertreter , sind Ausdruck unserer Besorgnis .
Ces questions , Monsieur le Haut Reprsentant , traduisent notre inquitude .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11
Sie sind gegen den Krieg , sagen Sie , aber Sie wren nicht der erste Kriegstreiber , der dies schwrt .
Vous tes contre la guerre , dites-vous , mais vous ne serez pas le premier belliciste  le jurer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19
Mge uns Gott vor den schrecklichen Folgen der grosprecherischen Prinzipien bewahren , die Sie vorhin verkndet haben .
Que Dieu nous pargne les consquences funestes des principes grandiloquents que vous nous avez exposs tout  l' heure .
0-0 0-1 2-1 1-2 4-4 6-5 5-6 7-7 9-8 8-9 10-9 11-10 13-11 16-13 14-15 14-16 14-17 14-18 17-19
Diesem Wunsch hat der Rat auf seinem Gipfel in Helsinki Ende letzten Jahres jedoch nicht entsprochen . In der finnischen Hauptstadt gab es nur vage Versprechen hinsichtlich Konsultation und Kooperation .
Ce souhait n' a toutefois pas t exauc par le Conseil lors du Sommet d' Helsinki qui a eu lieu l' anne passe : seules quelques vagues promesses de consultation et de coopration y ont t formules .
0-0 1-1 2-3 13-4 14-5 15-6 15-7 3-8 3-9 4-10 5-11 7-12 7-13 9-14 8-15 9-15 26-16 21-17 22-17 21-18 21-19 12-20 12-21 11-22 16-23 23-24 24-25 24-26 25-27 27-29 28-30 18-31 29-32 20-36 30-37
Daher frage ich Herrn Solana , den Hohen Vertreter , in welchem Umfang Prag , Warschau und Budapest bisher an den militrischen Krisenmanagementplnen Europas beteiligt sind oder beteiligt werden sollen .
Je pose donc ma question au Haut Reprsentant , M. Solana : dans quelle mesure les trois capitales , Prague , Varsovie et Budapest , sont-elles ou seront-elles impliques dans les plans militaires europens de gestion de crise ?
2-0 1-1 0-2 1-3 1-4 6-5 7-6 8-7 9-8 3-9 4-10 5-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-23 25-24 25-25 26-26 28-27 24-28 19-29 20-30 22-31 21-32 22-33 23-33 30-38
Diese Frage ist angesichts der recht kritischen Haltung im polnischen Lager um so dringlicher .
Cette question a d' autant plus de poids que la Pologne se montre assez critique .
0-0 1-1 2-2 11-3 11-4 12-4 13-5 4-6 3-7 8-9 9-10 10-10 5-13 6-14 7-14 14-15
Sehr kra ausgedrckt , lautet der polnische Vorbehalt : Vermeidet amerikanischen Isolationismus und europischen Separatismus .
En termes vifs , cette rserve de la Pologne est ainsi formule : viter l' isolationnisme amricain et le sparatisme europen .
0-0 2-1 1-2 3-3 7-5 5-7 6-8 4-9 8-12 9-13 11-14 11-15 10-16 12-17 14-18 14-19 13-20 15-21
Sie , die europische Verteidigungsidentitt , dient gerade der Strkung der NATO . "
Cette identit europenne de dfense doit seulement renforcer l' OTAN . "
2-0 4-1 3-2 4-3 4-4 6-5 7-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11
Diesem Standpunkt schlieen wir uns voll und ganz an !
Nous partageons totalement ce point de vue !
3-0 2-1 4-1 5-2 6-2 7-2 0-3 1-4 8-5 9-7
Minister Geremek ist gewi nicht der einzige Verantwortungstrger unter den neuen NATO-Mitgliedern in Mittel- und Osteuropa , der sich heute bei diesem entscheidenden Proze aus dem Spiel heraushlt .
Le ministre Geremek n' est assurment pas le seul reprsentant des pays d' Europe centrale et orientale rcemment devenus membres de l' OTAN  se savoir sur la touche aujourd' hui dans ce processus crucial .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 11-9 9-10 10-11 13-12 13-13 13-14 14-15 15-16 17-21 12-23 18-24 16-25 24-26 25-27 19-29 19-30 20-31 21-32 23-33 22-34 28-35
Untersttzung erhlt er beispielsweise von dem tschechischen Verteidigungsminister , der im Herbst vergangenen Jahres sagte : " Die Sicherheit Europas ist nicht teilbar .
Il en va de mme par exemple pour le ministre tchque de la Dfense qui affirmait en automne de l' anne dernire : " la scurit de l' Europe est indivisible .
2-0 2-1 3-5 4-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 7-12 7-13 8-14 9-14 7-15 10-16 10-17 11-17 9-18 13-19 13-20 12-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 19-28 20-29 21-30 22-30 23-31
Sie lt sich nicht auf einige wenige Lnder beschrnken , whrend die anderen nur zuschauen oder Beschlsse ausfhren drfen . "
Elle ne se limite pas  un nombre restreint de pays alors que les autres doivent se contenter de regarder ou d' excuter des dcisions . "
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-10 10-11 9-12 10-12 11-13 12-14 18-15 13-17 14-17 14-19 15-20 17-22 16-23 16-24 19-25 20-26
Diese Aussagen verleihen meiner Frage an Herrn Solana Nachdruck .
Les points de vue que je viens d' exposer soulignent la question que j' ai adresse  M. Solana .
0-0 1-1 3-5 7-8 8-9 4-10 4-11 5-15 5-16 6-17 7-18 9-19
Die Polen bentigen dafr nur fnf Worte : Nichts ber uns ohne uns !
Les Polonais n' ont besoin que de cinq mots : rien sur nous sans nous !
0-0 1-1 2-3 2-4 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15
Wie stehen die heutigen EU-Mitgliedstaaten zu dieser berechtigten Forderung der Beitrittskandidaten ?
Que font les actuels tats membres de l' Union europenne de cette demande justifie des pays candidats  l' adhsion ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 8-12 7-13 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 10-19 11-20
Gleichermaen mu man wohl auch die von Herrn Solana unternommenen Anstrengungen fr eine wirksamere , sichtbarere und kohrentere Auen- und Sicherheitspolitik der Europischen Union anerkennen .
Je crois qu' il faut galement reconnatre les efforts que M. Solana a dploys afin de parvenir  une politique trangre et de scurit commune de l' Union europenne plus efficace , plus vidente et plus cohrente .
3-0 3-1 3-2 2-3 1-4 4-5 24-6 5-7 10-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-17 12-18 18-19 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 21-25 21-26 23-27 22-28 13-29 13-30 14-31 15-32 15-33 16-34 17-35 17-36 25-37
Die portugiesische Prsidentschaft ist in der Tat ein groes Stck vorangekommen , indem sie eine Reihe von Organen mit vorlufigem oder interimistischem Charakter geschaffen hat .
La prsidence portugaise a fait un grand pas en avant , en effet , en instaurant une srie d' organes  caractre provisoire ou intrimaire .
0-0 2-1 1-2 3-3 6-4 7-5 8-6 4-11 5-12 11-13 12-14 9-15 14-16 15-17 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 25-25
In einer Rekordzeit hat sie diesen informellen Rat der Verteidigungsminister organisiert und eine ganze Reihe von Wegmarken auf dem langen Weg zu dieser gemeinsamen Auen- und Sicherheitspolitik gesetzt .
En un temps record , elle a organis ce Conseil informel des ministres de la Dfense et a marqu une srie de jalons dans la longue marche vers cette politique trangre et de scurit commune .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 3-6 10-7 5-8 7-9 6-10 8-14 9-14 9-15 11-16 12-19 13-20 14-20 15-21 16-22 16-23 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 24-29 24-30 25-31 26-32 26-33 26-34 28-35
Eine davon war dieser Rat von Sintra , zu dem ich Herrn Solana einige Fragen stellen mchte .
L' un d' entre eux a t ce Conseil de Sintra  propos duquel je voudrais poser quelques questions  M. Solana .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 6-13 9-13 10-14 16-15 15-16 13-17 14-18 8-19 11-20 12-21 17-22
Dieser Rat griff auf zwei Dokumente zurck .
Ce Conseil s' est bas sur deux documents .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8
Ein britisches Dokument ber die headline goals , ber die prioritren Ziele , und ein weiteres Dokument ber die stndigen militrischen Organe der Europischen Union .
Un document britannique sur les headline goals , sur les objectifs prioritaires , et un autre document sur les organes militaires permanents de l' Union europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 21-19 20-20 19-21 22-22 24-23 24-24 23-25 25-26
Ich mchte gern Ihre Meinung dazu erfahren , ob Sie diesen Standpunkt teilen , ob Sie einen entschiedeneren Beitrag seitens der Mitgliedstaaten in diesem Bereich fr notwendig erachten .
Je voudrais connatre votre avis , savoir si vous partagez ce point de vue , si vous pensez rellement qu' une contribution plus ferme de la part des tats membres est ncessaire dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 8-6 8-7 9-8 12-9 10-10 11-11 11-13 13-14 14-15 15-16 17-17 17-18 17-19 16-20 17-20 18-21 17-22 17-23 19-25 19-26 20-27 21-28 21-29 25-30 26-31 27-31 22-32 23-33 24-34 28-35
Drittens , wie bewerten Sie die gerade abgeschlossenen militrischen bungen " Crisex 2000 " , bei denen die Europische Union mit der Nordatlantischen Allianz zum ersten Mal gemeinsam eine Reihe von Initiativen durchgefhrt hat ?
Enfin , que pensez-vous des exercices " Crisex 2000 " qui viennent de s' achever , dans lesquels l' Union europenne a partag pour la premire fois une srie d' initiatives avec l' OTAN ?
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 18-20 33-21 27-22 24-23 24-24 25-25 26-26 28-27 29-28 30-28 30-29 31-30 20-31 21-32 22-33 34-34
Herr Hoher Vertreter , als Berichterstatterin des Ausschusses fr Auswrtige Angelegenheiten , Menschenrechte , Sicherheit und Verteidigungspolitik werde ich mich in meinem Beitrag auf diese Fragen beschrnken .
Monsieur le Haut Reprsentant , en tant que rapporteur de la commission des affaires trangres sur les questions de scurit et de dfense , je limiterai mon intervention  ces questions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 8-13 10-13 9-14 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 11-23 18-24 17-25 19-25 26-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 27-31
Sie haben die harsche Kritik der Abgeordneten gehrt , die sich mit den unertrglichen Situationen im Kosovo , in Tschetschenien und anderswo nicht abfinden wollen .
Vous avez entendu , Monsieur le Haut Reprsentant , la vigueur des critiques faites par les parlementaires qui n' acceptent pas les situations pouvantables au Kosovo , en Tchtchnie , ou ailleurs .
0-0 1-1 7-2 8-3 9-5 11-7 2-9 3-10 4-11 4-12 3-13 5-14 5-15 6-15 6-16 10-17 24-19 22-20 12-21 14-22 13-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-30 21-31 25-32
Ich persnlich mchte nicht verzweifeln .
Pour ma part , je ne veux pas dsesprer .
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 0-4 3-5 2-6 3-7 4-8 5-9
Und heute erkenne ich , was Sie betrifft , die Anstrengungen an , die Sie unternehmen , um eine europische Sicherheits  und Verteidigungspolitik aufzubauen , die diesen Namen verdient und die es ja bislang nicht gab .
Et aujourd' hui , vous concernant , je reconnais vos efforts pour construire une politique europenne de scurit et de dfense digne de ce nom et qui n' existait pas .
0-0 1-1 1-2 4-3 6-4 5-5 7-5 8-6 3-7 2-8 9-9 10-10 17-11 24-12 18-13 20-14 19-15 22-18 23-19 23-20 29-21 26-22 27-23 28-24 30-25 31-26 35-27 32-28 33-28 34-28 36-28 35-29 37-30
Natrlich sind wir von dem angestrebten Ziel noch weit entfernt , zumindest von dem , was ich anstrebe .
Certes , on est encore trs loin d' avoir atteint l' objectif souhaitable , en tous cas celui que je souhaite .
0-0 0-1 2-2 1-3 7-4 8-5 8-6 9-6 12-7 4-10 6-11 5-12 10-13 11-16 13-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-21
Lassen Sie mich Ihre Anwesenheit nutzen , um Ihnen zwei Fragen zu stellen , die sich unter dem Motto " Was tun " zusammenfassen lassen .
Je voudrais profiter de votre prsence parmi nous pour vous poser deux questions tournes vers le " que faire " .
0-0 1-1 2-1 5-2 3-4 4-5 4-6 4-7 7-8 8-9 12-10 9-11 10-12 18-13 18-14 17-15 19-16 20-17 21-18 22-19 25-20
Die erste Frage betrifft die nchsten Tagungen des Europischen Rates im Juni und im Dezember , nicht gerechnet die auerordentliche Ratstagung in Lissabon .
La premire concerne les prochains Conseils europens de juin et de dcembre , sans compter le Conseil extraordinaire de Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 9-5 8-6 7-7 10-8 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 20-16 19-17 21-18 22-19 23-20
Welches sind die vorrangigen Fortschritte , die Sie bei den nchsten Gipfeltreffen realisieren mchten ?
Quelles sont les avances principales , prioritaires , que vous esprez voir ralises lors des prochains sommets ?
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-6 5-7 5-8 6-8 7-9 12-10 13-10 12-11 12-12 8-13 9-14 10-15 11-16 14-17
Oder anders gesagt , was brauchen Sie bei diesen Gipfeltreffen am meisten ?
Finalement , de quoi avez-vous le plus besoin  l' occasion de ces prochains sommets ?
1-0 3-1 4-3 6-4 10-5 11-6 5-7 7-8 2-9 8-12 9-13 9-14 12-15
Meine zweite Frage ist ganz anderer Art , obwohl sie natrlich nicht ohne Bezug zu der ersten ist .
Ma seconde question est diffrente , bien que n' tant pas sans lien avec la prcdente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 8-6 9-6 10-6 10-7 11-8 17-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16
Sie betrifft die nchste Regierungskonferenz .
Elle concerne la prochaine CIG .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich glaube , der italienische Ministerprsident hat diesen Punkt bei Ihrem letzten Gesprch am 24. Februar bereits angesprochen .
Je crois que le prsident du Conseil italien a voqu ce point lors de votre entretien , le 24 fvrier dernier .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-5 4-6 4-7 5-7 6-8 16-9 17-9 7-10 8-11 9-12 10-14 12-15 13-17 14-18 15-19 15-20 18-21
Knnen Sie uns sagen , wie Sie zu dieser Frage stehen ?
Pouvez-vous nous dire quelle est votre position sur ce sujet ?
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-5 10-6 7-7 8-8 9-9 11-10
Herr Prsident ! Bosnien und das Kosovo haben Europa wachgerttelt .
Monsieur le Prsident , l' Europe a t rveille en sursaut par la Bosnie et le Kosovo .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-3 8-4 8-5 9-6 9-7 9-8 3-12 3-13 4-14 5-15 6-16 10-17
Endlich begreift die Europische Union , da sie es sich nicht erlauben kann , die politische und militrische Initiative immer nur den Amerikanern zu berlassen .
L' Union europenne se rend enfin compte qu' elle ne peut se permettre de laisser constamment les Amricains prendre les initiatives politiques et militaires .
4-0 4-1 3-2 1-4 0-5 1-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-9 12-10 9-11 11-12 23-13 24-14 19-15 21-16 22-17 22-18 14-19 18-20 15-21 16-22 17-23 25-24
Der Beschlu , eine eigene Eingreiftruppe zu bilden , ist ausgezeichnet .
La dcision de mettre sur pied une force autonome de maintien de la paix est excellente .
0-0 1-1 2-3 3-6 5-7 4-8 5-8 6-9 5-10 6-11 6-12 5-13 7-13 9-14 10-15 11-16
Wenn Europa jedoch in entscheidenden Momenten militrisch handlungsfhig sein will , mu eine Flexibilittsklausel in den Vertrag aufgenommen werden .
Toutefois , si l' Europe souhaite pouvoir intervenir militairement dans des moments critiques , il faut prvoir une clause de flexibilit dans le Trait .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 9-5 7-6 8-6 7-7 4-8 6-8 3-9 5-10 5-11 5-12 10-13 11-14 11-15 13-16 12-17 13-18 13-20 14-21 15-22 16-23 19-24
Herr Solana kann eine wichtige Rolle spielen .
M. Solana peut jouer un rle dterminant .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-5 4-6 5-6 7-7
Er ist nicht verrckt . Ganz gewi nicht !
Il n' est pas fou , je peux vous l' assurer !
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-4 6-4 4-5 8-11
Er ist eine umtriebige und kompetente Persnlichkeit .
C' est un homme passionn et comptent .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Die Frage ist nur , ob diese mterhufung nicht sogar seine Kompetenz berschreitet .
Il s' agit juste de savoir si ce cumul des fonctions ne dpasse pas le cadre de ses comptences .
0-0 2-1 2-2 3-3 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 12-12 8-13 7-14 7-15 10-17 11-18 13-19
Herr Solana ist nicht nur Generalsekretr des Rates , sondern auch noch Generalsekretr der WEU und auerdem Hoher Vertreter fr die Gemeinsame Auen- und Sicherheitspolitik . berdies ist er fr die Strategieplanungs- und Frhwarneinheit verantwortlich .
M. Solana est non seulement secrtaire gnral du Conseil mais aussi secrtaire gnral de l' UEO , Haut Reprsentant pour la politique trangre et chef de l' unit de planification et d' alerte rapide .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 12-11 12-12 13-13 13-14 14-15 16-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 28-24 29-25 30-26 31-27 31-29 32-30 33-31 33-32 34-32 33-33 35-34
Findet er eigentlich noch Zeit zum Schlafen ?
M. Solana trouve-t-il encore le temps de dormir , Monsieur le Prsident ?
0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 6-7 5-8 6-9 5-10 6-11 7-12
Seine Position droht die von Kommissar Patten in den Schatten zu stellen , wie auch heute wieder deutlich wird .
Sa situation menace de faire de l' ombre au commissaire Patten , comme nous avons pu le constater une nouvelle fois aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 10-3 10-4 11-4 7-5 8-6 9-6 9-7 5-8 5-9 6-10 12-11 13-12 14-13 17-17 16-18 16-19 16-20 15-21 15-22 19-23
Es sieht so aus , als wrden die Kommission und das Parlament in dem Mae ins Abseits gedrngt , wie die europische Sicherheits- und Verteidigungspolitik immer mehr Form annimmt .
Manifestement , au fur et  mesure que la politique europenne de scurit et de dfense prend forme , la Commission et le Parlement sont de moins en moins impliqus .
0-0 13-2 14-3 15-3 16-3 17-3 14-4 12-5 14-6 18-7 19-7 20-8 22-9 21-10 22-11 22-12 23-13 24-14 24-15 28-16 27-17 4-18 7-19 8-20 9-21 10-22 11-23 3-25 2-26 5-28 6-29 29-30
Auch das finde ich unannehmbar .
Je trouve cette situation tout aussi inacceptable .
3-0 2-1 1-2 0-5 4-6 5-7
Selbstverstndlich mu alles unternommen werden , um die europische Politik effizienter zu gestalten . Das darf jedoch nicht zu einer unerwnschten Machtkonzentration fhren .
Il faut bien entendu mettre tout en uvre pour amliorer l' efficacit de la politique europenne , mais ceci ne peut conduire  des concentrations de pouvoir indsirables .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-7 6-8 10-11 12-11 11-12 7-13 9-14 8-15 13-16 16-17 14-18 15-19 15-20 19-21 22-21 18-22 20-23 21-24 21-26 20-27 23-28
Herr Solana mu Europa wach halten , ohne dabei selbst vor Mdigkeit umzufallen .
Solana doit tenir les yeux de l' Europe grand ouverts sans tomber lui-mme de sommeil .
0-0 1-0 2-1 5-2 10-4 3-6 3-7 4-9 7-10 8-11 9-12 11-13 11-14 12-14 13-15
Die Europische Union ist an erster Stelle des Friedens wegen entstanden . Kommissar Patten und Herr Solana haben dies erfreulicherweise auch wiederholt hervorgehoben .
Monsieur le Prsident , l' Union europenne a t cre avant tout pour garantir la paix et je suis satisfaite que le commissaire Patten et M. Solana l' aient galement soulign  plusieurs reprises .
0-1 2-4 2-5 1-6 10-7 10-8 9-9 10-9 5-10 6-10 6-11 9-12 8-13 7-14 8-15 11-16 19-17 19-18 19-19 19-20 12-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26 18-27 17-28 20-29 22-30 21-31 21-32 21-33 23-34
Wir haben uns fr eine gemeinschaftliche , gemeinsame Entwicklung auf dem Weg der Demokratie , der kulturellen Vielfalt und der Toleranz entschieden .
Nous avons aussi opt pour un dveloppement en commun , par les voies de la dmocratie , de la diversit culturelle et de la tolrance .
0-0 1-1 2-2 21-3 3-4 4-5 8-6 7-7 5-8 7-8 6-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-18 17-19 16-20 18-21 19-22 19-23 20-24 22-25
Teilweise sind diese Lnder unsere AKP-Partner .
Ils sont pour une part nos partenaires ACP .
2-0 1-1 3-2 0-3 0-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Der Krieg ist die Fortsetzung einer ausgearteten Unterentwicklung .
La guerre est la continuit d' un sous-dveloppement dcadent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 6-8 8-9
Im Kosovo sind wir mit militrischen Mitteln eingeschritten , nachdem wir nicht in der Lage waren , diesen Krieg im ehemaligen Jugoslawien zu verhindern .
Nous sommes intervenus militairement au Kosovo aprs avoir t incapables d' empcher une guerre d' clater en ex-Yougoslavie .
3-0 2-1 7-2 4-3 5-3 6-3 7-3 0-4 1-5 9-6 8-7 9-7 10-7 16-7 17-7 15-8 11-9 12-9 14-9 13-10 22-11 23-11 18-12 18-13 19-16 20-17 21-17 24-18
Nun sind wir nicht in der Lage , den Frieden zu festigen .
Aujourd' hui , nous ne sommes pas en mesure d' y maintenir la paix .
0-0 0-1 7-2 2-3 3-4 1-5 3-6 4-7 6-8 10-9 11-10 11-11 8-12 9-13 12-14
Daher ist Europa als Union nicht glaubwrdig .
C' est la raison pour laquelle l' Union europenne n' est pas crdible .
0-0 0-1 1-1 3-2 2-6 4-7 4-8 5-9 5-11 6-12 7-13
Ich glaube nicht , Herr Solana , da wir diese Glaubwrdigkeit mit militrischen Mitteln wiedererlangen knnen .
Je ne crois pas , Monsieur Solana , que nous pourrons restaurer cette crdibilit par la voie militaire .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 15-10 14-11 9-12 10-13 11-14 13-16 12-17 16-18
Europa hat zur Zeit keine nennenswerte Auenpolitik .
Pour l' instant , l' Europe n' a aucune politique trangre digne d' tre mentionne .
2-0 3-2 3-3 0-4 0-5 1-7 4-8 6-9 6-10 5-11 7-15
Ich glaube kaum , da wir sie durch Regierungskonferenzen jemals erreichen werden .
J' ai peine  croire que nous y parviendrons un jour par la voie intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 8-8 10-8 11-8 9-9 9-10 7-11 6-12 12-15
Es ist viel zu einfach , sich mit Militrs zusammenzusetzen und das militrische Material - letzten Endes ist es doch so ein schnes Spielzeug - zusammenzustellen .
Je pense qu' il est trop facile de se runir avec des militaires et de rassembler du matriel militaire , qui est un si beau jouet , finalement .
0-2 0-3 1-4 2-5 3-5 4-6 3-7 5-7 6-8 9-9 7-10 8-11 8-12 10-13 13-16 13-17 12-18 14-19 11-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-24 22-24 23-25 24-25 25-25 24-26 25-27 26-28
Denn unsere Grenzen enden nicht an den Grenzen des Mittelmeers .
Car nos frontires ne s' arrtent pas  la Mditerrane .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-9 10-10
Herr Prsident , zunchst mchte ich etwas zur Eroberung des Kosovo sagen .
Monsieur le Prsident , je commencerai par la conqute du Kosovo .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-5 6-5 3-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Die Worte von Herrn Solana besttigen unsere Befrchtung , da auch in der militarisierten Europischen Union die NATO das Sagen haben wird .
Les paroles de M. Solana confirment notre opinion selon laquelle l ' OTAN aura aussi la haute main sur l ' Union europenne militarise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 18-8 16-10 17-11 17-12 21-13 10-14 12-15 11-18 9-20 15-21 14-22 13-23 22-24
Herr Kommissar , Herr Hoher Vertreter , ganz unbestreitbar gehen Sie rasch und energisch zu Werke und haben einige Dinge schon weit vorangebracht .
Monsieur le Commissaire , Monsieur le Haut Reprsentant , il est indubitable que vous allez vite , que vous allez fort et que vous avez normment fait avancer certains dossiers .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 8-10 7-11 8-11 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 14-20 16-21 17-24 22-25 20-26 22-26 21-27 22-27 18-28 19-29 23-30
Fragwrdig und nicht voll und ganz nachvollziehbar ist fr mich die positive Interpretation der Richtung , die wir einschlagen , von seiten einiger Presseorgane und einer Reihe von Kollegen .
Je m' interroge et je ne suis pas tout  fait d' accord avec les interprtations positives d' un certain nombre d' organes de presse et de collgues sur la direction dans laquelle nous allons .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 9-6 2-7 3-8 4-8 5-8 5-9 6-10 7-10 8-11 10-14 12-15 11-16 25-17 25-18 26-19 26-20 27-21 21-22 23-24 24-25 27-26 28-27 27-28 13-29 14-30 18-31 15-32 16-32 17-33 29-35
Fr die Wirtschafts  und Whrungsunion haben wir 15 Jahre gebraucht .
Nous avons mis quinze ans pour l' Union conomique et montaire .
7-0 6-1 10-2 8-3 9-4 0-5 1-6 2-8 4-9 5-10 11-11
Wir knnen durchaus 15 Jahre fr die Verteidigungs  , Sicherheits  und Auenpolitik ansetzen , aber der Proze mu eindeutig sein .
Nous pouvons mettre quinze ans pour la politique de dfense et de scurit et la politique trangre , mais il faut que le processus soit clair .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-9 8-9 10-9 11-9 9-10 12-13 13-15 13-16 14-16 15-17 16-18 19-19 19-20 20-21 17-22 18-23 21-24 20-25 22-26
Meiner Meinung nach sollte man auch nicht - und diese Frage mchte ich Ihnen stellen - die Einflunahme und Strke der Lobbys der Auenministerien unterschtzen .
Je pense aussi qu' il ne faut pas sous-valuer , c' est une question que je vous pose , la mainmise et la force des lobbies des ministres des affaires trangres .
0-0 1-1 2-1 5-2 4-3 4-4 3-6 6-7 24-8 7-9 9-10 10-11 10-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 23-29 23-30 25-31
Wir wissen , welche Macht sie im Laufe dieses vierzigjhrigen europischen Einigungswerkes erlangt haben .
Nous savons la force qu' ils ont acquise au cours de ces quarante annes de construction communautaire .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 13-6 12-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 11-15 10-16 11-16 14-17
Heute htten sie bei einer Vergemeinschaftung der Auenpolitik sehr viel zu verlieren , und ich glaube , da sie in dieser Richtung aktiv sind .
Aujourd' hui , ils auraient tout  perdre d' une communautarisation de la politique trangre , et je pense qu' ils travaillent en ce sens .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 8-5 9-5 10-6 11-7 4-8 4-9 5-10 6-12 7-13 7-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 18-20 22-21 23-21 19-22 20-23 21-24 24-25
Nun zur Frage des Kosovo - Herr Cohn-Bendit hat diesen Punkt zu Recht hervorgehoben - ich glaube , die Europische Union mu dringend die Frage des endgltigen Status dieses Territoriums aufwerfen .
Enfin , sur la question du Kosovo - M. Cohn-Bendit avait raison d' insister sur ce point - je crois qu' il est urgent que l' Union europenne pose la question du statut final de ce territoire .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 12-11 11-12 13-13 13-14 9-15 10-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-20 21-21 22-22 21-23 22-23 20-25 20-26 19-27 24-28 23-29 24-30 25-31 27-32 26-33 28-35 29-36 30-36 31-37
Ohne diesen Status werden die Instabilitt sowie die Morde und die Provokationen von seiten Belgrads kein Ende nehmen ; hierzu mu sich die Europische Union dringend uern .
Sans ce statut , il n' y aura qu' instabilit , meurtres , provocations de la part de Belgrade , et il faut que , de toute urgence , l' Union europenne se prononce l-dessus .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 25-26 25-27 24-29 24-30 23-31 21-32 17-33 27-35
Lassen Sie mich schlielich Herrn Poettering danken , denn ich glaube , da wir von den Initiativen Belgiens allmhlich genug haben .
Enfin , je remercie M. Poettering parce que je crois que les initiatives de la Belgique , comme l' on dit en langage un peu clair , commencent  bien faire .
3-0 3-1 1-2 3-2 2-3 6-3 4-4 5-5 8-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-10 14-10 15-11 16-12 17-14 17-15 12-18 13-19 19-21 20-26 18-27 18-28 17-29 18-30 21-31
Meiner Meinung nach htten viele der brigen 14 Mitgliedstaaten gute Grnde , den Tagungen der Europischen Union zum Beispiel im Bereich der Justiz fernzubleiben .
Je pense que bien des tats membres , parmi les quatorze autres tats membres , auraient beaucoup de raisons pour ne pas collaborer aux runions de l' Union europenne en matire de justice , par exemple .
0-0 1-1 2-1 1-2 9-3 5-9 6-10 7-10 6-11 8-12 8-13 11-14 3-15 4-16 4-17 10-18 10-19 12-23 13-24 14-25 14-26 16-27 15-28 19-29 20-30 21-31 22-32 23-32 17-33 18-34 17-35 18-35 24-36
Vier Jahre nach der Verhaftung von Dutroux und Konsorten gibt es immer noch keinen Proze , und wir wissen immer noch nicht , was da eigentlich vorgeht .
 quatre ans de l' arrestation de M. Dutroux et consorts , nous n' avons toujours pas de procs , nous ne savons toujours pas ce qui se passe .
0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 16-11 17-12 11-15 12-15 13-16 14-18 15-19 17-20 18-22 19-23 20-23 21-24 23-25 22-26 23-26 26-27 25-28 26-28 27-29
Auch auf dem Gebiet des Tourismus knnten sich viele der 14 Mitgliedstaaten fragen , ob es nicht angebracht wre , zum Beispiel Eltern mit kleineren Kindern von Ferien in Belgien abzuraten .
En matire de tourisme aussi , nombreux seraient , parmi ces quatorze tats membres , ceux qui pourraient s' interroger sur l' opportunit de dcourager les vacances des parents avec de jeunes enfants en Belgique , par exemple .
1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 0-4 8-6 9-10 10-11 11-12 11-13 13-14 7-16 6-17 7-18 12-19 15-21 17-22 30-24 26-25 27-26 26-27 22-28 23-29 25-32 28-33 29-34 19-35 21-36 20-37 21-37 31-38
Ich frage mich jedoch , wie er selbst dazu steht .
Mais je me demande  vrai dire ce qu' il en pense .
3-0 0-1 2-2 1-3 7-5 4-8 5-8 6-9 8-10 9-10 9-11 10-12
In den Unterlagen ist von einer guten Zusammenarbeit mit dem Hohen Vertreter die Rede .
Dans les documents , il est question d' une bonne collaboration avec le Haut Reprsentant .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 13-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 14-15
Aber leiden Sie nicht darunter , da Sie dort nicht selbst den Vorsitz fhren und nicht selbst den Mittelpunkt bilden ?
Mais ne souffrez-vous pas de ne pas prsider vous-mme ces structures et de ne pas en tre au centre ?
0-0 3-1 1-2 2-2 4-2 3-3 9-5 9-6 11-7 12-7 13-7 10-8 11-9 12-10 14-11 15-13 15-14 16-15 18-16 17-17 18-17 18-18 19-18 20-19
Ich - und ich glaube noch manch einer hier im Parlament - wrde es begren , wenn Sie der Motor dieser Sache wren und nicht Gefahr liefen , dabei ein wenig ins Abseits geschoben zu werden .
Je voudrais - comme plus d' un au sein du Parlement , selon moi - que vous soyez le moteur de ces structures et que vous ne risquiez pas d' en tre cart de quelque manire que ce soit .
0-0 12-1 1-2 2-3 5-4 6-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 5-11 4-12 3-13 4-13 11-14 15-15 16-15 17-16 17-17 18-18 19-19 20-21 23-23 24-26 25-27 26-27 24-28 31-29 35-31 33-32 34-33 30-34 27-36 28-37 36-39
Man hat eigentlich den Eindruck , da beide die Petersberg-Aufgaben fr geeignet halten , dauerhaft in eine Verteidigungspolitik der EU aufgenommen zu werden .
On a en fait l' impression qu' ils pensent tous les deux que les missions de Petersberg finiront par tre reprises par la politique de dfense de l' Union .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 12-8 7-9 7-10 7-11 13-12 8-13 9-14 10-15 9-16 9-17 11-17 10-18 21-19 22-19 20-20 15-21 16-22 17-23 17-24 17-25 18-26 18-27 19-28 23-29
ber diesen europischen Pfeiler in der NATO wrden wir uns dann uern .
Nous nous exprimerions donc via ce bloc europen au sein de l' OTAN .
8-0 9-1 3-2 10-2 11-2 10-3 0-4 1-5 3-6 2-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-11 6-12 12-13
Ich hre darber eigentlich immer weniger .
 vrai dire , j' en entends de moins en moins souvent parler .
2-0 3-1 3-2 3-3 0-4 1-6 5-10 4-11 6-13
Beide , und das halte ich fr selbstverstndlich , arbeiten natrlich exzellent zusammen .
Cela me semble aller de soi .
3-0 4-1 5-1 4-2 9-3 6-4 7-5 10-5 11-5 12-5 13-6
Aber passiert nun eigentlich nicht noch etwas mehr ?
Mais n' y a-t-il vraiment rien d' autre ?
0-0 1-3 2-4 3-4 4-5 6-5 7-5 6-6 5-7 8-8
Ist jetzt nicht etwas im Gange , von dem man sagt : Bei der Verteidigungspolitik wird die Rolle der NATO hinsichtlich der kollektiven Verteidigung sehr stark hervorgehoben ?
Au niveau de la politique de dfense , l' accent n' est-il pas mis sur le rle de l' OTAN en matire de dfense collective ?
4-0 5-1 7-2 13-3 14-4 15-7 26-8 26-9 3-10 0-11 2-12 1-13 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22 23-23 22-24 27-25
Der europische Pfeiler , ja , der funktioniert eigentlich als solcher nicht mehr . Europa beschrnkt sich auf die Petersberg-Aufgaben .
Le bloc europen , qui ne fonctionne plus en tant que tel  vrai dire , se limite aux missions de Petersberg .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 11-5 7-6 12-7 9-8 9-9 9-10 10-11 8-12 8-13 8-14 13-15 15-16 16-16 15-17 17-18 18-18 19-19 19-21 20-22
Liegt es denn in unserer Absicht , so zu verfahren ?
Est-ce vraiment ce que nous souhaitons ?
0-0 1-0 2-0 7-1 3-2 6-3 4-4 5-5 9-5 10-6
Wird das gestrichen ?
Cet article est-il enlev ?
1-0 2-1 0-2 1-2 2-2 2-3 3-4
Gleichzeitig ist auch allgemein von einer Aufstockung der Verteidigungshaushalte die Rede .
On parle galement , d' une manire gnrale , d' une augmentation des budgets allous  la dfense .
10-0 10-1 0-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 4-9 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 9-16 8-17 11-18
Das finde ich richtig , aber in diesem Pldoyer wird nicht streng zwischen Petersberg-Aufgaben und greren kollektiven Verteidigungsaufgaben unterschieden .
Je pense que c' est une bonne chose , mais aucune distinction claire n' est faite dans ce plaidoyer entre les missions de Petersberg et les plus grandes missions de dfense collective .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 17-10 18-11 17-12 10-13 9-14 6-16 7-17 8-18 12-19 13-23 14-24 15-26 17-30 16-31 19-32
Ich frage mich , wie sich die Dinge entwickeln .
Je me demande comment volue la situation .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 8-4 6-5 7-6 9-7
Wie sehen das denn letzten Endes die beiden Herren ?
Je voudrais en fait demander  M. Patten et  M. Solana comment ils envisagent les choses finalement .
3-0 7-7 8-11 0-12 2-13 5-14 6-15 1-16 4-17 5-17 9-18
Mu man diesem Thema bei den Regierungskonferenzen grere Aufmerksamkeit widmen , oder kann sich das von selbst aus den Vertrgen ergeben ?
Est-il ncessaire d' y prter une plus grande attention lors de la CIG ou cela peut-il dcouler naturellement des Traits ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 7-6 7-7 8-8 9-8 4-9 17-10 5-11 6-12 11-13 14-14 12-15 13-16 20-16 20-17 18-18 19-19 21-20
Ich begre es , da hier eine ffnung im Hinblick auf die Verteidigungspolitik entstanden ist .
Je suis satisfait qu' une ouverture ait t cre en matire de politique de dfense .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 13-6 13-7 13-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-11 12-12 12-13 12-14 15-15
Ich frage mich jedoch : Wenn sich die Trkei mit einer Brigade anbietet , mssen wir ihr dann auch das Recht einrumen , ber diese Politik mitzuentscheiden ?
Mais je me pose des questions : qu' adviendra-t-il si la Turquie propose une brigade ? Devrons-nous autoriser ce pays  prendre part aux dcisions concernant cette politique ?
3-0 0-1 2-2 1-3 1-5 4-6 16-7 9-8 5-9 7-10 8-11 11-12 10-13 11-14 12-14 11-15 11-16 11-17 19-18 21-20 26-23 23-25 24-26 25-27 27-28
In der Trkei sitzen nmlich der Struktur nach einige " Haider " in der Regierung .
Sur le plan structurel , il existe des Haider au sein du gouvernement turc .
0-0 1-1 5-7 3-8 4-8 6-8 8-8 9-8 10-8 11-8 7-9 12-10 13-11 14-12 2-13 15-14
Das erscheint mir bedenklich .
Cela me parat trange .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4
Zweitens bieten sich auch die baltischen Staaten an .
Les tats baltes se prsentent eux aussi .
4-0 6-1 5-2 2-3 0-4 1-4 1-5 3-6 8-7
Werden die auch in unsere Verteidigungspolitik einbezogen ?
Participeront-ils galement  notre politique de dfense ?
0-0 1-0 6-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 7-7
Das ist zumindest eine recht interessante Position .
Il s' agit pour le moins d' une situation trs intressante .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-7 6-8 4-9 5-10 7-11
Dieses zgige Vorgehen lt jedoch die Kluft zwischen diesen Beschlssen und der laufenden Regierungskonferenz noch deutlicher zutage treten .
Cette acclration rend cependant encore plus vident le foss entre ces dcisions et la Confrence intergouvernementale en cours .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 14-4 15-5 15-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 13-15 12-16 12-17 18-18
Letzteren mchte ich sagen : Geben Sie acht , denn diese Politik braucht eine groe demokratische Legitimation !
J' inviterai ces derniers  se montrer prudents , parce que cette politique ncessite une lgitimation dmocratique forte .
0-0 2-0 0-1 1-1 3-1 4-1 0-2 0-3 1-4 0-5 0-6 0-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 15-16 14-17 17-18
Wir wissen um das Gewicht der ffentlichen Meinung , wenn es um die Bereiche Auen- und Sicherheitspolitik geht .
Nous connaissons le poids de l' opinion publique pour les problmes de politique trangre et de scurit .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-5 7-6 6-7 11-8 12-9 13-10 10-11 14-12 14-13 15-14 16-15 16-16 18-17
Meinen Sie , da einige dieser Fragen zumindest in die Tagesordnung der gegenwrtigen Regierungskonferenz aufgenommen werden knnen ?
Pensez-vous que certaines de ces questions pourront au moins figurer  l' ordre du jour de la Confrence intergouvernementale en cours ?
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 5-4 6-5 16-6 7-7 7-8 14-9 15-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-16 13-17 13-18 12-19 12-20 17-21
Whrend die drei neuen Ausschsse ab heute existieren , bleibt die parlamentarische Kontrolle dagegen vllig unklar und offen .
Alors qu'  dater de ce jour , les trois nouveaux comits existent , le contrle parlementaire demeure quant  lui tout  fait imprcis et en suspens .
0-0 5-2 5-3 5-4 6-5 6-6 1-8 2-9 3-10 4-11 7-12 8-13 10-14 12-15 11-16 9-17 13-19 15-20 14-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 17-27 18-28
Das wurde bereits von der portugiesischen Prsidentschaft eingerumt .
Cela a dj t admis par la prsidence portugaise .
0-0 1-1 2-2 1-3 7-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-9
Sie hingegen , Herr Solana , haben dies mit keinem Wort erwhnt .
Vous n' en avez par contre pas touch le moindre mot , Monsieur Solana .
0-0 6-3 1-4 1-5 7-8 9-9 10-10 11-10 2-11 3-12 4-13 12-14
Wir fordern deshalb bei der Erweiterung der Agenda fr die Regierungskonferenz eine umfassende Beteiligung des Europischen Parlaments in Sicherheitsfragen .
Nous demandons donc , dans le cadre de l' largissement de l' ordre du jour de la Confrence intergouvernementale , une implication totale du Parlement europen dans les questions de scurit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-20 13-21 12-22 14-23 16-24 15-25 17-26 18-27 18-28 18-29 18-30 19-31
Deswegen mu genau an dieser Stelle eine Konzentration der Erhhung der Mittel auf dem Gebiet der nichtmilitrischen Kapazitten erfolgen .
C' est pourquoi il faut concentrer l' augmentation des ressources sur ce point prcis , dans le domaine des capacits non militaires .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 2-13 5-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 16-21 19-22
Das wiederum ist heute von Ihnen , Herr Solana , berhaupt nicht angesprochen worden .
 nouveau , Monsieur Solana , vous n' en avez pas dit le moindre mot .
1-0 1-1 1-2 6-2 7-3 8-4 9-5 5-6 2-7 12-9 11-10 12-11 13-11 0-12 10-13 10-14 14-15
Dann knnten wir nmlich die 0,7 % aus den nationalen Haushalten , was ja viel , viel mehr ist , fr militrische Einstze einsparen .
Nous pourrions alors en effet pargner les 0,7 % des budgets nationaux consacrs aux dpenses militaires , ce qui reprsente vraiment beaucoup plus d' argent .
2-0 1-1 0-2 3-3 3-4 22-5 23-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 10-10 9-11 20-13 21-15 11-16 12-17 12-18 19-18 18-19 14-20 16-21 17-22 24-25
Herr Solana , ich sitze nah genug , um Ihnen in die Augen sehen zu knnen .
Monsieur Solana , nous sommes tout prs , je vois votre visage .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 5-5 5-6 7-7 3-8 12-9 9-10 8-11 16-12
Ich glaube , Sie sind gealtert , Ihr Gesicht ist voller Falten .
Je crois que vous avez vieilli , votre visage est couvert de rides .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 10-12 11-12 12-13
Sie treten hier auf und sagen kein Wort zu dem Blut , das im gleichen Moment im Kosovo vergossen wird .
Vous tes venus dans cette enceinte et , alors que le sang coule au Kosovo , vous n ' avez pas eu un mot  ce sujet .
0-0 0-1 1-1 2-3 3-3 2-4 2-5 4-6 11-7 9-10 10-11 14-12 15-12 18-12 13-13 16-13 17-14 5-19 6-20 6-22 7-23 8-24 9-25 20-27
Dabei tragen doch gerade Sie gewaltige Verantwortung , denn unter dem Vorwand ethnischer Suberungen fliet nun bei anderen ethnischen Suberungen wiederum Blut im Kosovo .
Vous dont la responsabilit est norme , car sous prtexte d ' une puration ethnique , le sang d ' une autre puration ethnique se rpand au Kosovo .
4-0 13-1 15-2 6-3 14-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-14 20-15 21-16 21-17 20-18 17-21 19-22 18-23 19-24 19-25 22-26 23-27 24-28
Sie sind Spanier , Sie kommen aus einem groen Land , Herr Solana .
Vous tes espagnol , vous venez d ' un grand pays , Monsieur Solana .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Niemand hat doch Spanien mit Franco gleichgestellt , und niemand hat die Einheit Spaniens aufs Spiel gesetzt und dabei einen faschistischen Diktator vorgeschoben .
Car personne n ' a assimil l ' Espagne  Franco , personne n ' a jou avec l ' unit de l ' Espagne au nom d ' un dictateur fasciste .
2-0 0-1 0-2 1-4 3-7 3-8 4-9 5-10 6-10 7-11 9-12 9-13 10-15 18-16 11-18 12-19 12-20 13-22 13-23 13-24 14-25 19-29 21-30 20-31 22-31 23-32
Sie aber identifizieren heute Jugoslawien mit Milosevic , Sie setzen die Wojwodina aufs Spiel , Sie setzen Montenegro aufs Spiel , Sie setzen Sdserbien aufs Spiel - Sie sind verantwortlich fr die so entstandene Situation .
Aujourd ' hui , vous assimilez la Yougoslavie  Milosevic et vous jouez avec la Vojvodine , vous jouez avec le Montngro , vous jouez avec le sud de la Serbie , et vous crez toute cette situation .
3-0 1-3 0-4 1-5 2-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 11-15 14-16 15-17 16-18 17-20 17-21 18-22 22-24 30-28 31-29 23-30 26-31 20-32 21-33 33-35 32-36 33-36 34-37 35-38
Ich htte diesbezglich zwei Fragen , auf die Sie aufgrund Ihrer Kenntnis der Dossiers und der Akteure sicher eine erklrende Antwort geben knnen , die fr die Fortsetzung unserer Debatten und unserer Arbeit von Nutzen ist .
J' aurais ,  ce sujet , deux questions auxquelles votre connaissance des dossiers et des acteurs doit permettre d' apporter des rponses clairantes pour la poursuite de nos dbats et de nos travaux .
0-0 1-1 2-3 2-4 2-5 3-7 4-8 4-9 5-9 6-9 7-9 9-9 8-10 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 19-17 19-18 18-19 19-20 24-21 19-22 20-22 19-23 25-24 26-25 27-26 28-28 29-29 30-30 33-31 31-32 32-33 36-34
Meine erste Frage wird einfach und vielleicht auch etwas direkter sein als die meiner Vorredner .
Ma premire question sera simple et plus directe , peut-tre , Monsieur le Haut Reprsentant , que celle des collgues qui m' ont prcd .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 9-6 9-7 6-9 7-10 10-12 11-15 11-16 11-17 12-18 12-20 13-21 14-21 14-22 14-23 15-24
Sie kennen sicher das franzsische Sprichwort " Ohne Geld keine Schweizer Soldaten " .
Vous connaissez le proverbe franais " Pas d' argent , pas de Suisse " .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14
Sie haben auf diesem Gebiet die Bildung von drei Ausschssen angekndigt , eines politischen und sicherheitspolitischen Ausschusses , der heute seine Arbeit aufgenommen hat , und eines Militrausschusses .
Vous nous avez indiqu , dans ce domaine , la mise sur pied de trois comits , un comit politique et de scurit qui a dmarr aujourd' hui , le comit militaire .
0-0 0-1 1-2 10-3 11-4 2-5 3-6 4-7 24-8 5-9 6-10 7-13 8-14 9-15 11-16 12-17 16-18 13-19 14-20 15-21 15-22 17-23 18-23 23-24 20-25 21-25 22-25 19-26 19-27 25-28 26-29 27-30 27-31 28-32
Dann sprachen Sie von den Beziehungen zu den Drittlndern der Atlantischen Allianz oder assoziierten Mitgliedern der WEU , die aber nicht Mitglied der Europischen Union sind .
Puis , vous avez voqu ses relations avec les pays tiers membres de l' Alliance atlantique ou membres associs de l' Europe occidentale , mais qui ne sont pas membres de l' Union europenne .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 9-13 11-14 10-15 12-16 14-17 13-18 15-19 15-20 16-20 16-21 16-22 17-23 19-24 18-25 25-27 20-28 21-29 22-30 22-31 24-32 23-33 26-34
Wre fr sie beispielsweise mindestens ein Beobachterstatus im politischen und sicherheitspolitischen Ausschu oder im Militrausschu denkbar ?
Pourraient-ils , par exemple , avoir une place , au moins d' observateurs , au sein des diffrents comits politiques et de scurit ou du comit militaire ?
0-0 3-1 3-2 3-3 3-4 2-5 5-6 6-7 3-8 4-9 4-10 6-11 6-12 7-14 6-15 8-19 9-20 10-21 10-22 12-23 13-24 14-25 15-25 14-26 16-27
Sie wissen , da diese Lnder sich Sorgen machen , sie knnten isoliert werden , und ich mu sagen , da ich ihren Wunsch verstehe , zusammen mit Ihnen an der Vollendung dieses Werkes mitzuwirken .
Vous savez qu' ils s' inquitent de ce risque d' tre isols et je veux dire que je comprends leur dsir de participer avec vous  l' achvement de cette construction .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-5 8-5 10-7 9-9 13-10 11-11 12-11 15-12 16-13 18-14 17-15 18-15 19-16 20-16 21-17 24-18 22-19 23-20 34-22 26-23 27-23 28-24 29-25 30-26 31-27 32-29 33-30 35-31
Das ist die Kandidatur der Trkei fr einen Beitritt zur Europischen Union .
Il s' agit de la candidature de la Turquie  l' adhsion  l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 11-14 10-15 12-16
Meine Fraktion hat die Entscheidung von Helsinki einmtig begrt , der Trkei eine Beitrittsoption unter der Voraussetzung zu ffnen , da dieses Land genauso wie jeder andere Kandidat die Kopenhagener Kriterien erfllen mu .
Mon groupe a unanimement salu la dcision d' Helsinki d' ouvrir  la Turquie l' option de l' adhsion  la condition que ce pays , comme tout autre candidat , remplisse les critres de Copenhague .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 17-10 18-10 9-11 17-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-18 14-19 15-20 16-21 19-22 20-22 21-23 22-24 23-26 24-26 25-27 26-28 27-29 31-31 32-31 28-32 30-33 29-34 29-35 33-36
Meine Fraktion legt groen Wert darauf , da die Trkei an die Erfllung dieser Kriterien herangefhrt wird .
Mon groupe attache une grande valeur  ce que la Turquie soit amene  remplir ces critres .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 16-11 15-12 10-13 11-14 12-14 13-15 14-16 17-17
Wir sind in der letzten Zeit besorgt ber die politischen Entwicklungen , die in der Trkei passieren , beispielsweise die Verhaftung der drei Brgermeister .
Les dveloppements politiques survenus ces derniers temps en Turquie nous proccupent : c' est le cas , par exemple , de la dtention des trois maires .
8-0 10-1 9-2 10-3 4-4 4-5 5-6 2-7 15-8 0-9 1-10 6-10 7-10 11-11 12-12 14-14 16-15 17-16 18-17 18-18 18-19 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26
Das geht nicht in Richtung der Erfllung der Kriterien , sondern das geht im Gegenteil in Richtung Nichterfllung der Kriterien .
Cela ne tend pas  la satisfaction  ces critres ; au contraire , cela tend  les ignorer .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-8 8-9 10-10 13-11 14-12 9-13 11-14 12-15 16-15 17-15 15-16 18-16 18-17 19-17 17-18 20-19
Gibt es einen Aufgabenkatalog und einen konkreten Zeitplan , wonach die Trkei nach und nach die Kopenhagener Kriterien , insbesondere die politischen Kriterien erfllen soll ?
Y a-t-il un catalogue des tches  accomplir et un calendrier concret que la Turquie doit suivre pour satisfaire progressivement aux critres de Copenhague , aux critres politiques en particulier ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-7 4-8 5-9 7-10 6-11 8-12 9-12 10-13 11-14 24-15 23-18 12-19 13-19 14-19 15-20 17-21 16-22 16-23 18-24 20-25 22-26 21-27 19-28 19-29 25-30
Und welche Kontroll- und berwachungsinstrumente sind sowohl vom Rat , aber auch und vor allem von der Kommission aufgestellt worden , um diesen Proze der Erfllung der Kriterien zu beobachten ?
Et quels instruments de contrle et de surveillance le Conseil mais aussi - et surtout - la Commission ont-ils mis en place pour observer ce processus ?
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-7 6-8 7-8 8-9 10-10 11-11 20-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-19 18-20 21-22 28-23 29-23 22-24 23-25 30-26
Dankenswert ist auch , da Sie das Parlament ber Ihr Telefongesprch mit Herrn lvaro Gil-Robles informiert haben .
Il faut galement vous remercier d' avoir partag avec ce Parlement la conversation tlphonique que vous avez eue avec D. lvaro Gil-Robles .
0-0 0-1 1-1 2-2 5-3 8-5 11-8 6-9 7-10 9-11 10-12 10-13 3-14 4-14 16-16 13-19 12-20 13-20 15-20 14-21 17-22
Ich glaube , da dieses Parlament einige Zweifel in dieser Hinsicht hegt ; ich wei nicht , ob Sie diese teilen .
Je pense que ce Parlement prouve des doutes  ce sujet , je ne sais pas si vous les partagez .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 13-12 15-13 14-14 15-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20
Darf ich Sie , Herr Hoher Vertreter , um eine erste Reaktion auf diese Initiative bitten , ohne die Antwort vorwegzunehmen , die Sie uns in detaillierterer Form im Ausschu fr auswrtige Angelegenheiten geben knnen ?
Je voudrais demander au haut reprsentant une premire raction face  cette initiative , sans porter prjudice  celle qu' il pourra nous donner plus en dtail en commission des affaires trangres .
1-0 0-1 15-2 4-3 5-4 6-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 14-12 16-13 17-14 20-16 18-17 22-18 21-19 23-20 24-22 33-23 34-23 26-24 25-25 26-26 28-27 29-28 31-29 30-30 32-30 31-31 35-32
Herr Prsident ! Im Rahmen der Aufgabenverteilung innerhalb unserer Fraktion mchte ich einige Anmerkungen bzw. Fragen zum Balkan vorbringen .
Monsieur le Prsident , je tiens  faire quelques remarques et  poser des questions sur les Balkans dans le cadre de la rpartition des tches au sein de notre groupe .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 11-4 10-5 10-6 13-7 12-8 13-9 14-10 18-11 15-12 15-13 15-14 16-15 17-16 17-17 3-18 4-19 4-20 5-22 6-23 6-24 6-25 7-26 7-27 8-29 9-30 19-31
Wir haben ausfhrlich ber die knftige Sicherheitsstruktur der Europischen Union gesprochen . Wir haben ausfhrlich ber die Notwendigkeit gesprochen , eine Eingreiftruppe von 60 000 Mann aufzustellen .
Nous avons discut en dtail de la future structure de scurit de l' Union europenne et nous avons largement discut de la ncessit de constituer une force de 60 000 hommes .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 7-12 9-13 8-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-19 15-20 16-21 17-22 21-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-30 27-31
Es tut schon weh , darber zu sprechen , whrend wir offensichtlich nicht in der Lage sind , genug Polizisten zu finden , um die Situation im Kosovo in den Griff zu bekommen .
C' est un peu dsolant d' aborder ces points alors que nous ne sommes manifestement pas en mesure de trouver suffisamment de policiers pour faire face  la situation au Kosovo .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-4 6-5 7-6 29-7 9-9 8-10 9-10 10-11 16-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 20-19 21-19 18-20 19-22 23-23 30-24 31-26 24-27 25-28 26-29 27-30 33-31
Ich mchte daher einige Bemerkungen machen , nicht zur Sicherheitsstruktur von morgen , sondern zur Sicherheit auf dem Balkan heute .
C' est pourquoi je voulais galement formuler quelques remarques , non pas sur la structure de scurit de demain mais sur la scurit aujourd' hui dans les Balkans .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 1-5 4-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 9-16 10-17 11-18 13-19 14-20 14-21 15-22 19-23 19-24 18-25 18-26 16-27 17-27 18-27 20-28
EU-Koordinator Hombach und Kommissar Patten arbeiten tchtig weiter am Solidarittspakt .
Le coordinateur Hombach et le commissaire Patten travaillent d' arrache-pied au pacte de solidarit .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 8-10 9-13 10-14
Mit Kommissar Patten haben wir vor zwei Wochen in Straburg auch ausfhrlich ber die Beziehungen zu Mazedonien gesprochen .
Il y a deux semaines ,  Strasbourg , nous avons aussi largement discut avec le commissaire Patten des relations avec la Macdoine .
5-0 7-1 7-2 6-3 7-4 8-6 8-7 9-7 10-8 4-9 3-10 10-11 11-12 11-13 12-13 0-14 1-15 1-16 2-17 13-18 14-19 14-20 15-20 16-21 16-22 18-23
Das alles sind positive Entwicklungen hinsichtlich des Balkans .
Et toutes ces volutions concernant les Balkans sont positives .
0-0 1-1 0-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 2-7 3-8 8-9
Welche konkrete Rolle sieht der Hohe Vertreter fr sich selbst ?
Quel rle concret le Haut Reprsentant compte-t-il jouer ?
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 3-6 7-6 2-7 10-8
Wie sieht sein Beitrag zum zgigen Durchstarten des Solidarittspaktes zur Donaukonferenz aus ? Hier mu jetzt nmlich wirklich etwas unternommen werden .
Quelle est sa contribution au dmarrage rapide du pacte de solidarit suivant le confrence du Danube , car il faut vraiment s' y consacrer  prsent ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 7-9 8-10 8-11 7-12 8-13 7-14 8-15 21-16 10-17 10-18 10-19 10-20 10-21 10-22 10-23 9-24 10-25 12-26
Wir warten auf die Balkanstrategie der Europischen Union , sozusagen die politische Verpackung des Stabilittspakts .
Nous attendons la stratgie de l' Union europenne dans les Balkans , c' est--dire l' emballage politique du pacte de stabilit .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 7-6 6-7 10-9 8-11 12-14 12-15 11-16 13-17 14-18 14-20 15-21
Welche weiteren politischen Initiativen seitens der EU sieht der Hohe Vertreter vor ?
Quelles autres initiatives politiques le Haut Reprsentant envisage-t-il du ct de l' Union ?
0-0 1-1 3-2 2-3 8-4 9-4 9-5 10-6 7-7 11-7 8-8 4-9 5-10 5-11 6-12 12-13
Und in praktischer Hinsicht : Wie gedenkt er , die neue politische Situation in Kroatien fr politische Fortschritte in der Region nutzen zu knnen ?
Et sur un plan plus pratique , comment compte-t-il utiliser la nouvelle situation politique en Croatie pour amliorer le contexte politique dans la rgion ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-8 21-9 22-9 23-9 9-10 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-20 18-21 19-22 20-23 24-24
Dabei denke ich vor allem an die weitere Stabilisierung in Bosnien .
 cet gard , je pense surtout  une plus grande stabilit en Bosnie .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14
Wir mssen uns doch von dort auch einmal zurckziehen knnen .
Il nous faudra quand mme quitter cette rgion un jour .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 6-4 7-4 8-5 9-5 5-6 5-7 7-8 7-9 10-10
Im Gegenzug hat Kroatien meiner Ansicht nach das Recht zu erfahren , woran es bei der EU ist .
En change , la Croatie a , selon moi , le droit de savoir o en est la situation avec l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 2-5 4-7 6-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 12-15 13-15 17-16 14-19 15-20 16-21 16-22 18-23
Die dortige neue Regierung kann doch bei der Politik in bezug auf Belgrad auch behilflich sein .
Je pense que le nouveau gouvernement peut apporter son aide au niveau de la politique vis--vis de Belgrade .
0-0 1-1 13-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 14-8 15-8 14-9 6-10 7-13 8-14 10-15 11-16 12-17 16-18
Abschlieend noch ein Wort zu den Lndern , die mehr am Rande unserer Politik liegen : die Ukraine , Moldawien und Weiruland .
Je tiens enfin  faire une dernire remarque concernant les pays qui sont davantage en marge de notre politique ,  savoir l' Ukraine , la Moldavie et la Bilorussie .
0-0 1-1 0-2 1-2 1-3 1-4 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 14-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30
Was kann die EU tun , um den negativen Tendenzen in diesen Lndern entgegenzuwirken ?
Que peut faire l' Union europenne pour contrer les tendances ngatives dans ces pays ?
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 6-6 13-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 14-14
Wir alle wissen , da wir uns auch langfristig nicht sicher hinter die Grenzen einer erweiterten Europischen Union zurckziehen knnen .
Nous savons tous qu'  plus long terme aussi , nous ne pourrons nous retrancher en toute scurit derrire les frontires d' une Union europenne largie .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 8-4 9-5 8-6 8-7 7-8 5-10 9-11 19-12 6-13 18-14 10-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 14-22 17-23 16-24 15-25 20-26
Herr Solana , es wurde mehrfach in diesem Hohen Hause betont , da Prvention besser sei als Intervention .
Monsieur Solana , on a rpt  plusieurs reprises dans cette Assemble qu' il valait mieux prvenir qu' intervenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 11-12 12-12 15-13 14-14 15-14 14-15 13-16 16-17 17-18 18-19
Das trifft sicher zu , doch ist nicht einzusehen , warum sich die Union nicht mit Instrumenten ausrsten sollte , die ihr im Falle einer erfolglosen Prvention die Intervention ermglichen .
Certes , mais on ne voit pas pourquoi l' Europe ne devrait pas se doter des instruments lui permettant d' intervenir quand la prvention a chou .
0-0 1-0 2-0 4-1 5-2 8-3 7-4 6-5 8-5 7-6 10-7 12-8 13-8 13-9 14-10 18-11 14-12 18-13 17-14 16-16 21-17 19-18 20-18 29-18 24-19 28-20 22-21 27-22 26-23 25-24 25-25 30-26
Trotzdem mchte ich heute gerade ber die Prvention reden .
C' est toutefois de prvention que je souhaiterais parler aujourd' hui .
4-0 4-1 0-2 5-3 6-3 7-4 2-6 1-7 8-8 3-9 3-10 9-11
In der Golfregion wird gegenwrtig eine neue militrische Auseinandersetzung vorbereitet .
La rgion du Golfe se dirige vers une nouvelle flambe de violence .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 2-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 10-12
Die Vereinigten Staaten und die Regierung ihrer Kniglichen Hoheit Elizabeth II haben bereits eindeutig zu verstehen gegeben , da sie in einem solchen Falle entschlossen sind , militrische Manahmen zu ergreifen .
Dans ce cas , le gouvernement des tats-Unis et celui de Sa Majest britannique ont dj clairement laiss entendre qu' ils taient prts  recourir  des mesures militaires .
20-0 22-1 23-2 26-3 4-4 5-5 0-6 1-7 2-7 3-8 4-9 6-11 7-12 8-12 9-12 10-12 9-13 11-14 12-15 13-16 16-17 14-18 15-18 17-19 18-19 19-20 25-21 24-22 29-25 28-26 28-27 27-28 31-29
Herr Prsident , Herr Hoher Beauftragter ! In Frankreich gibt es derzeit eine interessante Debatte ber uerungen des Premierministers , die er bei seinem Besuch in Israel gemacht hat .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Haut Reprsentant , un dbat intressant est actuellement en cours en France quant  des dclarations faites par le Premier ministre  l' occasion de sa visite en Isral .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 12-9 14-10 13-11 9-12 10-12 11-13 11-14 11-15 7-16 8-17 15-18 16-20 16-21 16-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 22-29 23-31 24-31 24-32 25-33 26-34 29-35
Die Debatte ist interessant , weil es darin um die Frage geht , wer ist ein Terrorist ?
Ce dbat est intressant car il tourne autour de la question de savoir qui est un terroriste .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-12 13-12 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17
Die Debatte ist auch interessant , weil es um das Verhltnis zwischen dem Ministerprsidenten und dem Staatsprsidenten geht .
Ce dbat est galement intressant car il traite de la relation entre le Premier ministre et le chef de l' tat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 17-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-21
Aber in diese Debatte werde ich mich sicherlich nicht einmischen .
Toutefois , je ne m' immiscerai certainement pas dans ce dbat .
0-0 5-2 6-4 9-5 7-6 8-7 1-8 2-9 3-10 10-11
Ich frage mich nur , Herr Solana , warum fragt man eigentlich nicht , was die europische Position ist ?
Je me demande simplement , Monsieur Solana , pourquoi on ne demande pas ,  vrai dire , la position europenne sur cette question .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 9-11 12-12 13-13 14-14 15-18 17-19 16-20 19-24
Warum kommt eigentlich niemand auf die Idee , zu fragen , was denn Europa zu dieser Frage meint , denn das sollte doch die entscheidende Frage sein !
Pourquoi donc personne n' a-t-il l' ide de demander ce que pense l' Europe de cette question car ce devrait tout de mme tre la question dcisive .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 3-3 12-4 5-5 6-6 8-7 9-8 11-9 10-10 11-10 18-10 17-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 19-17 20-18 21-19 22-20 22-22 26-23 23-24 25-25 24-26 27-27
Das ist zum Teil eine Aufgabe der Kommission , aber auch eine Aufgabe , die sicherlich Sie wahrnehmen mssen .
Pour une part , c' est une mission de la Commission mais c' est aussi une mission que vous aussi devez certainement entreprendre .
2-0 3-1 3-2 8-3 0-4 1-5 4-6 5-7 6-9 7-10 9-11 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 16-18 17-20 18-20 15-21 19-23
Dies gilt insbesondere auch fr den ganz wichtigen Dialog mit der arabischen Welt und auch mit dem Islam und fr die verschiedenen Konfliktherde , die es gibt .
Cela vaut en particulier aussi pour le dialogue essentiel avec le monde arabe et l' Islam et pour les diffrents foyers de conflit qui existent .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13 16-14 17-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 22-22 23-23 24-23 25-24 26-24 27-25
So ist z. B. auch die Lage in der Westsahara auch nicht unwichtig .
 cet gard , par exemple , la situation au Sahara occidental n' est pas non plus dnue d' importance .
0-0 2-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 9-11 1-13 11-14 10-15 12-16 12-17 12-18 12-19 13-20
Ich hoffe , da Sie , wenn die anderen wichtigen Fragen erledigt sind , auch Zeit finden werden , dafr Sorge zu tragen , da es eine gemeinsame europische Position gibt .
J' espre que , lorsque les autres questions importantes auront t rgles , vous trouverez galement le temps de veiller  ce que soit dgage une position europenne commune .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 11-9 12-9 11-10 11-11 18-12 4-13 16-14 17-14 14-15 15-16 15-17 19-19 20-19 22-19 21-20 22-21 25-21 23-22 24-22 30-24 26-25 29-26 28-27 27-28 31-29
Whrend wir hier sitzen , sind hunderttausende Menschen wegen der berschwemmungen in Mosambik in groer Gefahr .
Alors que nous sommes assis ici , des centaines de milliers de personnes courent un danger norme en raison des inondations au Mozambique .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 4-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-12 15-13 15-14 15-15 14-16 13-17 8-18 9-19 10-20 11-21 12-22 16-23
Dies ist nicht pltzlich passiert .
Cela ne vient pas juste de se produire .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-6 4-7 5-8
Die berschwemmungen halten schon seit Wochen an , und erst jetzt scheint Handlungsbedarf aufgekommen zu sein .
Les inondations se prolongent depuis des semaines , et pourtant , ce n' est que maintenant que l' on semble valuer les besoins .
0-0 1-1 13-2 2-3 3-3 12-3 13-3 4-4 5-6 7-7 8-8 9-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-19 14-20 16-23
Die praktische Untersttzung von der Gemeinschaft und von den Mitgliedstaaten war bisher mehr als bescheiden .
Le niveau d' assistance pratique de la Communaut et des tats membres a t pathtique .
0-0 1-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-14 13-14 14-14 15-15
Natrlich besteht eine Verbindung zwischen der Verfgbarkeit von Gert und Mannschaften und humanitrer Hilfe , doch in den Streitkrften vieler europischer Lnder bestehen ernsthafte Mngel im militrischen Bereich , und zwar schon seit lngerem .
Bien entendu , il y a un lien entre les ressources militaires et l' assistance humanitaire , et il existe de graves dficiences militaires dans les forces armes de nombreux pays europens .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 11-12 13-13 13-14 12-15 28-16 29-17 32-18 22-19 25-20 23-21 24-22 26-23 27-23 16-24 17-25 18-26 18-27 19-28 19-29 21-30 20-31 34-32
In der NATO hat man sich daran gemacht , diese zu beheben .
Elles ne datent pas d' hier , mais l' OTAN s' en occupe dj .
9-0 4-1 11-2 6-3 10-4 11-5 8-6 1-8 2-8 2-9 3-10 0-11 11-12 11-13 12-14
Schlielich sind die EU-Mitgliedstaaten entweder vollwertige Mitglieder der NATO , oder aber sie sitzen am Tisch des Euro-Atlantischen Partnerschaftsrats .
Aprs tout , les tats membres de l' UE sont soit des membres  part entire de l' OTAN , soit ils sigent  la table du Conseil de partenariat euroatlantique .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 1-9 4-10 5-11 7-16 8-17 8-18 9-19 10-20 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 15-25 16-26 18-29 17-30 18-30 19-31
Die NATO trgt berwiegend europischen Charakter .
L' OTAN est largement europen .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5
Was in Tschetschenien geschehen ist und noch immer geschieht , ist aber vergleichbar mit Vlkermord .
Or , ce qui s' est pass , et ce qui se passe encore en Tchtchnie , s' apparente  un gnocide .
0-2 0-3 3-4 4-5 3-6 5-8 8-11 8-12 6-13 7-13 1-14 2-15 9-16 10-17 11-18 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22
Wie soll man die schndlichen KZ  hnlichen Filtrationslager bezeichnen , in denen die Bevlkerung schlimmsten Demtigungen ausgesetzt ist und aus denen gesunde Mnner im Alter zwischen 15 und 65 Jahren nur selten lebend herauskommen ?
Comment faut-il qualifier les sinistres camps de filtration , assimilables  des camps de concentration , dans lesquels la population subit les pires humiliations et d' o les hommes valides de 15  65 ans sortent rarement vivants ?
0-0 1-1 2-1 5-2 3-3 8-7 6-9 7-10 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 17-20 18-20 15-21 15-22 16-23 19-24 20-25 21-26 23-27 23-28 22-29 24-30 27-31 28-32 29-33 30-34 33-35 31-36 32-36 34-36 33-37 35-38
Wie soll man die Vergewaltigungen , Plnderungen , Brandschatzungen und die als Suberung deklarierten Deportationen , die an das finsterste Mittelalter in Europa erinnern , bezeichnen ?
Comment qualifier les viols , les pillages , les incendies volontaires , les dportations , appeles nettoyage , qui rappellent les pires pisodes du Moyen ge europen ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 8-6 7-7 9-7 8-8 10-8 8-9 8-10 7-11 8-12 13-13 14-13 24-14 11-15 12-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 20-24 20-25 22-26 26-27
Wie soll man die Abschottung der russischen und internationalen Journalisten und die Verbannung der humanitren Organisationen sowie jeder internationalen Untersuchungskommission von den Orten der Massaker bezeichnen ?
Et que dire de la chape de plomb qui s' abat sur les journalistes russes et internationaux , et sur le bannissement des organisations humanitaires comme de toute commission d' enqute internationale sur les lieux des massacres ?
0-0 0-1 2-2 1-5 5-6 3-8 9-12 9-13 6-14 7-15 8-16 10-18 4-19 11-20 12-21 13-22 15-23 14-24 16-25 17-27 19-28 19-29 19-30 18-31 20-32 21-33 22-34 23-35 24-36 25-36 26-37
Der Tschetschenienkrieg beweist - falls das noch notwendig wre - , da die Pflicht zur Einmischung oder das Recht auf Einmischung an der Grenze der Gromchte endet .
La guerre de Tchtchnie prouve , s ' il en tait besoin , que le devoir ou le droit d' ingrence s' arrte  la frontire des grands .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 16-16 17-17 18-18 20-19 20-20 26-21 25-22 26-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 27-28
Sorgen wir also dafr , da knftig jeder in der Russischen Fderation ausgegebene Euro fr nichts anderes verwendet wird als ausschlielich die Leiden der vom Krieg betroffenen Bevlkerung zu lindern .
Faisons donc en sorte qu'  l' avenir tout euro dpens dans la fdration de Russie soit dpens pour allger les souffrances des populations victimes de la guerre ,  l' exclusion de tout autre objectif .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 13-9 12-10 8-11 9-12 10-13 11-13 17-17 28-18 20-19 28-19 29-19 21-20 22-21 23-22 27-23 26-24 24-25 24-26 25-26 25-27 18-28 14-32 16-33 16-34 29-35 30-36
Herr Hoher Vertreter , Sie haben von den bisherigen Fortschritten bei der Umsetzung der Beschlsse von Helsinki gesprochen .
Monsieur le Haut reprsentant , vous nous avez parl des progrs qui ont t raliss jusqu' ici dans la mise en oeuvre des dcisions d' Helsinki .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 17-8 7-9 9-10 8-11 8-12 8-13 9-14 8-15 8-16 10-17 11-18 12-19 12-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 18-26
Einige von uns sind ganz entschieden fr die Schaffung einer rein europischen Sicherheitsorganisation zum Schutz des Friedens in der Welt .
Nous sommes un certain nombre , dans ce Parlement ,  tre de fervents partisans de la cration d ' un organisme de scurit purement europen vou  la dfense de la paix dans le monde .
2-0 3-1 4-2 0-3 1-4 4-13 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 10-20 10-24 11-25 12-26 13-26 13-27 13-28 14-29 15-30 16-31 16-32 17-33 18-34 19-35 20-36
Natrlich erkennen wir die - auch in den Beschlssen von Helsinki verankerte - Bedeutung des Sicherheitsrates fr die Erhaltung des Friedens und der internationalen Sicherheit an .
Naturellement , nous reconnaissons le rle mentionn expressment dans les dcisions d' Helsinki que doit jouer le Conseil de scurit pour le maintien de la paix et de la scurit dans le monde .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 13-5 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 11-14 11-15 12-16 15-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 24-28 24-29 25-30 22-31 23-32 26-33
Der springende Punkt ist doch : Existiert der politische Wille , da dieser Mechanismus , der das gesamte Spektrum der Petersberg-Beschlsse abdecken wird , wirklich eigenstndige Handlungskompetenzen erhlt ?
La question est la suivante : y a-t-il volont politique pour que ce mcanisme , qui couvrira tout l ' ventail des dcisions de Petersberg , acquire vraiment une autonomie de gestion ?
0-0 2-1 3-2 7-3 4-4 5-5 6-6 9-8 8-9 10-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 23-15 20-16 21-16 22-16 17-20 18-20 19-21 20-22 25-26 24-27 25-28 26-29 28-32
Was ist mit den Infrastrukturen ?
Que va-t-il advenir des infrastructures ?
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5
Ist in irgendeiner Form geplant , diese eigenstndigen Handlungskompetenzen des gesamten Systems zu gewhrleisten ?
A-t-on prvu des dispositions qui permettront cette autonomie de gestion du systme dans son ensemble ?
0-0 3-1 5-4 6-6 7-7 8-7 13-7 12-8 8-9 9-10 11-11 10-12 10-13 10-14 14-15
Was soll zweitens aus der europischen Verteidigungsindustrie werden , die letztlich in smtliche Aktivitten im Zusammenhang mit dem System eingebunden ist ?
Par ailleurs , que va-t-il advenir de l ' industrie europenne de dfense qui , somme toute , s ' intgre dans le cadre des activits gnrales relevant du systme ?
0-5 1-5 2-5 3-5 3-6 4-7 6-8 6-9 5-10 6-12 8-13 9-13 10-14 10-15 12-16 20-18 14-21 14-22 15-23 16-24 13-25 11-27 17-28 18-29 21-30
Werden die laufenden Programme fortgefhrt ?
Les programmes en cours vont-ils tre poursuivis ?
1-0 3-1 2-2 2-3 0-5 4-6 5-7
Gibt es derartige berlegungen ?
Rflchit-on  ces questions ?
0-0 1-0 2-0 3-0 2-2 3-3 4-4
Wird diese Frage diskutiert ?
En discute-t-on ?
0-0 1-0 1-1 2-1 3-1 4-2
Ich hoffe , das ist kein Omen fr dieses Sintra-Abkommen .
J' espre que cela ne laisse rien prsager pour cet accord de Sintra .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-12 10-13
Nun mchte ich aber den Hohen Vertreter zu den bisher erreichten Fortschritten beglckwnschen .
Cela dit , je voudrais fliciter le Haut-reprsentant des progrs qui ont t accomplis jusqu'  prsent .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 12-5 4-6 5-7 6-7 8-8 11-9 10-10 10-11 10-12 10-13 9-14 9-15 9-16 13-17
Uns allen sind ja einige der Geschichten gelufig , die aus dem Brsseler Ministerrat nach auen dringen .
Nous avons tous eu cho de certaines des histoires qui manent du btiment du Conseil de ministres  Bruxelles .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 7-10 10-10 7-11 11-11 7-12 13-16 14-17 12-18 17-19
In welchem Umfang werden wir eine gewisse Einheitlichkeit bei den Verteidigungsausgaben erreichen ? Einige Mitgliedstaaten wenden schlielich sehr viel mehr auf als andere .
Dans quelle mesure allons-nous parvenir  une certaine forme de convergence en matire de frais de dfense , car certains tats membres dpensent bien plus que d' autres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 11-4 11-5 5-6 6-7 7-8 7-10 8-11 10-16 16-17 16-18 13-19 14-20 14-21 15-22 17-23 18-23 19-24 21-25 22-26 22-27 23-28
Und einige Mitgliedstaaten sind wirklich nicht auf Mobilitt ausgerichtet .
Et d' ailleurs , certains tats membres ne sont pas prpars  la mobilit .
0-0 1-4 2-5 2-6 3-8 5-9 4-10 8-10 6-11 7-12 7-13 9-14
Ihre Streitkrfte sind sehr statisch und daher fr diese Art der Kriegfhrung ungeeignet .
Leurs forces militaires sont trs statiques et ne conviennent pas  ce genre de guerre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 12-7 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15
Zum Abschlu mchte ich den Ausfhrungen von Frau Schroedter zustimmen , da wir in dieser Verteidigungsentwicklung auch eine parlamentarische Dimension bentigen .
Et enfin , permettez-moi aussi de partager les commentaires de Mme Schroedter qui a dit qu' il nous faut une dimension parlementaire dans ce dveloppement de la dfense .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 16-4 9-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-15 11-15 12-17 20-18 17-19 19-20 18-21 13-22 14-23 15-24 21-28
Dies knnen wir nicht einfach den Regierungen berlassen .
Nous ne pouvons pas le laisser simplement aux gouvernements .
2-0 0-1 3-1 1-2 3-3 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Die in Sintra getroffenen Entscheidungen finden meine volle Untersttzung , sind sie doch ein wichtiger Schritt zur Schaffung einer wirksamen Europischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik .
Je soutiens fermement les dcisions prises  Sintra . Elles constituent un grand pas en avant dans l' tablissement d' une politique europenne de scurit et de dfense efficace .
6-0 6-1 7-1 8-1 7-2 0-3 4-4 3-5 1-6 2-7 9-8 11-9 10-10 13-11 14-12 15-13 15-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 21-21 20-22 21-23 21-24 22-25 23-26 23-27 19-28 24-29
Die Feststellung , da die 60 000 Mann starke Friedenstruppe sowohl zur Friedensschaffung als auch zur Friedenserhaltung herangezogen werden soll , ist ebenfalls angemessen .
Reconnatre qu' une force militaire de 60 000 hommes sera implique  la fois dans l' instauration et dans le maintien de la paix est galement une bonne chose .
1-0 2-1 3-1 4-2 8-3 9-3 9-4 9-5 5-6 6-7 7-8 18-9 17-10 0-12 10-13 12-14 11-15 12-16 13-17 14-17 14-18 15-18 15-19 16-20 16-21 16-22 16-23 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 24-29
Diese Entwicklungen sind zwar wirklich willkommen , doch wrde ich gern auf etwas zurckkommen , was ich in diesem Plenum schon mehrmals angesprochen habe .
Toutefois , si je salue tous ces dveloppements , je voudrais aborder une question que j' ai souleve au sein de cette Assemble  d' autres occasions .
7-0 2-1 6-1 3-2 3-3 4-3 5-4 5-5 0-6 1-7 2-8 9-9 8-10 10-10 11-11 12-11 13-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 23-16 22-17 17-18 17-19 18-21 19-22 20-25 20-26 21-26 24-27
Mich wrde es sehr interessieren , wie wirksam die Strategieplanungs- und Frhwarneinheit der EU gewesen ist .
Je voudrais vraiment connatre le degr d' efficacit de l' unit de planification politique et d' alerte rapide .
0-0 2-0 0-1 1-1 3-2 4-3 8-4 6-5 7-7 12-9 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 16-18
Die fr heute abend angekndigte Rede von Kommissionsmitglied Patten zur sich ausweitenden Tragdie in Mosambik ist natrlich opportun , aber ich wrde gern wissen wollen , ob die Strategieplanungs- und Frhwarneinheit Vorabinformationen bereitgestellt hatte .
La dclaration que M. Patten fera ce soir sur la tragdie qui svit au Mozambique sera opportune , mais je voudrais savoir si l' unit de planification politique et d' alerte rapide a fourni des informations pralables .
0-0 5-1 6-2 6-3 7-3 8-4 3-6 2-7 3-7 9-8 9-9 12-10 10-11 10-12 11-12 13-13 14-13 14-14 15-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-20 23-21 24-21 25-21 26-22 27-23 28-24 28-26 28-27 29-28 30-29 30-30 31-30 30-31 33-32 32-33 32-34 31-35 31-36 34-37
Ebenso mchte ich die Anmerkungen von Herrn Titley ber eine wirksame Rolle des Parlaments in diesem ganzen Bereich untersttzen .
Je voudrais galement soutenir les propos de M. Titley quant  un rle rel du Parlement dans l' ensemble de ce domaine .
2-0 1-1 0-2 18-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-20 17-21 19-22
Wenn wir unsere Plne in der Auenpolitik verwirklichen wollen , dann gehren eine wirksame Vorausberechnung und Vorbereitung auf alle Krisenarten , insbesondere humanitre Katastrophen , zu den wichtigsten Voraussetzungen .
Pour raliser notre ambition dans le domaine de la politique trangre , l' anticipation et la prparation relles en matire de crises , en particulier en matire de crises humanitaires , sont essentielles .
0-0 1-1 7-1 8-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 25-7 5-8 6-9 6-10 9-11 12-12 10-13 11-13 13-13 14-13 15-14 18-15 16-16 17-19 19-21 20-22 21-23 21-24 23-28 22-29 24-30 27-32 28-32 29-33
Was wir brauchen , sind 60 000 Zivilpolizisten und  polizistinnen , um zu versuchen , mit diesen Situationen fertigzuwerden .
Ce qu' il nous faut , ce sont 60 000 policiers civils afin de faire face  ces situations .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 12-12 13-13 13-14 14-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19
Herr Solana hat uns keinerlei Informationen gegeben , welche Druckmittel in bezug auf Ruland und Tschetschenien eingesetzt werden sollen .
M. Solana n' a donn absolument aucune information sur les leviers qui seront utiliss en ce qui concerne la Russie et la Tchtchnie .
0-0 1-1 2-3 3-4 6-4 4-5 4-6 5-7 8-9 8-10 9-10 7-11 17-12 18-12 16-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 19-23
In bezug auf die Menschenrechte haben wir prinzipiell riesigen Nachholbedarf , was wir einfordern mssen .
Nous avons de grandes lacunes en matire de droits de l' homme , principes que nous dfendons .
6-0 5-1 9-3 9-4 0-5 1-6 2-6 2-7 3-10 4-10 4-11 10-12 8-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17
Daher mchte ich Herrn Solana auffordern , vor diesem Plenum die Haltung der Europischen Union in bezug auf Tschetschenien zu erlutern .
Je prierai donc M. Solana de bien vouloir expliquer  l' Assemble la position de l' Union europenne  l' gard de la Tchtchnie .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 19-7 20-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 14-16 13-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 21-24
Was werden wir ernsthaft unternehmen , um diesen entsetzlichen Zustand zu beenden ?
Que ferons nous rellement pour mettre un terme  cette situation pouvantable ?
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 10-5 11-5 11-6 11-7 6-8 7-9 9-10 8-11 12-12
Uns stehen Druckmittel zur Verfgung , die wir gegenber Ruland anwenden knnten , wenn wir es nur wollten , aber wir wollen es anscheinend nicht .
Nous disposons de leviers que nous pouvons utiliser , si nous le dcidons , afin de changer le comportement de la Russie , mais nous dcidons de ne pas les utiliser .
0-0 1-1 2-3 16-4 7-5 11-6 10-7 12-8 13-9 14-10 15-11 17-12 5-13 3-15 6-17 8-18 9-20 9-21 18-22 19-23 20-24 21-25 23-25 24-27 24-28 22-29 25-31
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren , lieber Herr Solana ! Ich will nicht wiederholen , was alles hier schon gesagt wurde .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , cher Monsieur Solana , je ne rpterais pas tout ce qui a dj t dit ici .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 16-13 15-14 17-14 16-15 20-16 19-17 18-18 19-18 22-20 24-21 23-22 21-23 25-24
Ich will mich darauf beschrnken , da Sie gesagt haben , wir sollen noch Fragen stellen .
Je me limiterai au fait que vous avez dit que nous devons encore poser des questions .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 3-3 3-4 5-5 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 14-15 16-16
Ich finde , der Stabilittspakt ist das Beste , was uns jemals eingefallen ist .
Je trouve que le pacte de stabilit est la meilleure ide qui nous soit jamais venue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-11 10-12 12-13 13-13 11-14 12-15 14-16
Nur mu er dann auch wirklich so funktionsfhig gemacht werden , da er nicht nur Frustrationen hervorruft .
Seulement , il faut galement le rendre rellement fonctionnel afin qu' il n' veille pas que des frustrations .
0-0 2-2 1-3 4-4 5-7 7-8 6-9 7-9 10-10 11-10 12-11 13-12 16-13 13-14 14-15 8-16 15-17 17-18
Darum meine Fragen .
D' o mes questions .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4
Erstens : Inwieweit nehmen Sie Einflu auf die Professionalitt der Entscheidungen des Rates ?
Premirement , dans quelle mesure avez-vous une influence sur le professionnalisme des dcisions du Conseil ?
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-5 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15
Knnen Sie hier endlich eine nderung herbeifhren ?
Pouvez-vous enfin amener un changement en la matire ?
0-0 1-0 3-1 6-2 4-3 5-4 2-5 6-6 6-7 7-8
Zur gleichen Zeit wurde der Stabilittspakt mit einem Koordinator hier in Brssel gegrndet .
Dans le mme temps , on a cr le pacte de stabilit assorti d' un coordinateur ici ,  Bruxelles .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 12-7 4-8 5-9 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 13-20
Knnen Sie mir sagen , wieviel Synergie hier verloren geht und warum so etwas den Rat verlt ?
Pouvez-vous me dire la perte que cela reprsente en termes de synergie et pourquoi on ne laisse pas cela aux mains du Conseil ?
0-0 1-0 2-1 3-2 8-4 7-6 9-8 5-11 6-11 10-12 11-13 12-14 13-17 13-18 14-19 16-20 15-21 15-22 17-23
Das ist eine ganz groe Unprofessionalitt !
C' est d' un manque criant de professionnalisme .
0-0 1-1 2-3 5-4 3-5 4-5 5-5 5-7 6-8
Knnen Sie das zuknftig verhindern ?
Pouvez-vous viter de telles choses  l' avenir ?
0-0 1-0 4-1 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 5-8
Zweitens : Wenn Sie am Samstag mit den Innenministern sprechen , dann kann es doch nicht nur um eine virtuelle Mglichkeit der Entsendung von Polizisten gehen .
Deuximement , si vous discutez ce samedi avec les ministres de l' Intrieur , cette discussion ne peut se limiter  la possibilit ventuelle de l' envoi de policiers .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 10-13 11-16 13-16 14-16 15-16 16-16 12-17 17-20 18-21 20-22 19-23 21-25 22-26 23-27 24-28 25-28 26-29
Ich frage Sie ganz konkret : Im Kosovo gibt es derzeit erst knapp ein Drittel derer , die zugesagt wurden und in das Kosovo gehen sollten .
Je vous pose cette question tout  fait concrte :  l' heure actuelle , seul un tiers des hommes promis et qui devaient se rendre au Kosovo se trouvent dans la rgion .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 10-10 10-11 10-12 10-13 16-14 11-15 12-15 13-16 14-17 17-18 18-19 18-20 19-20 20-21 15-22 25-23 24-24 24-25 6-26 7-27 21-30 22-31 23-32 26-33
Die KFOR knnte verstrkt in Mitrovica sein und in Krisengebieten des Kosovo stationiert werden , wenn ihre derzeitigen Aufgaben von Polizisten wahrgenommen werden knnten .
La KFOR pourrait tre renforce  Mitrovica et stationne dans des foyers de crise au Kosovo si ses tches actuelles taient effectues par des policiers .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7 9-8 12-8 8-9 13-10 9-13 10-14 11-15 15-16 16-17 18-18 17-19 19-22 20-23 20-24 24-25
Drittens : Knnen Sie den Rat davon berzeugen , da seiner Rhetorik auf Gipfeltreffen endlich auch die Realitt , nmlich zustzliche Geldmittel folgen mssen ?
Troisimement , pourriez-vous convaincre le Conseil que la rhtorique dont il use lors des Sommets devrait enfin correspondre  la ralit ,  savoir des ressources financires supplmentaires ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 6-3 7-3 4-4 5-5 8-6 9-6 10-7 11-8 13-14 13-15 14-16 15-16 22-17 12-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 21-24 21-25 21-26 20-27 24-28
Wir brauchen einen Krisenfonds , aus dem wir dann solche Dinge bezahlen knnen .
Nous avons besoin d' un fonds de crise qui nous permette de financer de telles choses .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 6-8 7-9 8-9 3-10 5-11 11-12 9-13 9-14 10-15 13-16
Warum haben wir damals in der Zeit , als dies alles passiert ist , nicht eine Eingreiftruppe hingeschickt ?
Pourquoi n' avons-nous pas envoy une force d' intervention  l' poque o tout cela s' est pass ?
0-0 1-2 2-2 14-3 17-4 15-5 16-6 16-7 16-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-12 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 11-17 18-18
( Zwischenruf von Herrn Cohn-Bendit ) Das knnen wir nicht , lieber Daniel .
( Interruption de M. Cohn-Bendit ) Nous ne pouvons pas faire cela , cher Daniel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 9-7 7-8 9-9 7-10 6-11 10-12 11-13 12-14 13-15
Warum haben wir nicht das Geld gestoppt , mit dem diese Armee dort drben finanziert wird ?
Pourquoi n' avons-nous pas interrompu l' aide financire qui finance les forces armes sur place ?
0-0 3-1 1-2 2-2 3-3 6-4 13-5 13-6 13-7 13-8 13-9 14-9 15-9 10-10 11-11 11-12 12-13 12-14 16-15
Ich denke , das wre die Aufgabe gewesen , und dazu knnten Sie beitragen !
Je pense que tel aurait t notre devoir et vous pourriez y contribuer .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-7 9-8 12-9 11-10 13-11 13-12 14-13
Sitzungen in allen Ehren , aber es zhlt letztendlich das Ergebnis .
Il est fort bien d' organiser des runions , mais ce sont les rsultats qui comptent .
3-2 0-6 0-7 4-8 5-9 6-10 8-10 7-11 9-12 10-13 7-14 7-15 11-16
Wenn wir uns umschauen , so besteht in der Realitt ja die Gefahr , da die GASP nur Gerede bleibt .
Si nous regardons autour de nous , nous constatons que la PESC risque vraiment de rester du domaine du verbiage .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 11-5 13-6 14-9 15-10 16-11 12-12 10-13 8-14 5-15 17-19 18-19 19-19 20-20
In meinem eigenen Land , Schweden , ist die Bereitstellung von 2 500 Mann fr EU-Einstze als Ziel und solidarische Verpflichtung formuliert .
Dans mon pays d' origine , la Sude , l' objectif pour l' engagement de solidarit dans les actions menes par l' UE est fix  2 500 hommes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-5 5-6 5-7 6-8 17-9 17-10 17-11 17-12 20-13 19-15 14-16 8-17 15-18 16-20 7-23 21-24 10-25 11-26 12-27 13-28 22-29
Aufgrund eines gekrzten Verteidigungshaushaltes knnen die Streitkrfte gegenwrtig jedoch nur etwa 1 500 Mann aufbringen .
On estime que l' arme sudoise ne peut  l' heure actuelle fournir que 1 500 hommes , en raison de la diminution du budget de la dfense .
2-0 3-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-16 0-18 0-19 1-20 2-22 3-23 3-24 15-28
Dies war eine sehr lange Fragerunde .
Beaucoup de questions ont t poses aujourd' hui .
0-0 5-2 5-3 5-4 4-5 5-5 5-6 5-7 6-8
Aber lassen Sie mich mit der ersten beginnen .
Mais je commencerai par la premire question , si vous me le permettez .
0-0 1-1 7-2 4-3 7-3 5-4 6-5 7-6 1-8 2-9 3-10 4-11 7-12 8-13
Herrn Poettering mchte ich entgegnen , da wir nicht versuchen , irgend etwas zu verdoppeln .
Je souhaite dire  M. Poettering que nous n' essayons pas de ddoubler les choses .
3-0 2-1 4-2 0-4 1-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 8-10 13-11 11-12 13-12 14-12 12-13 12-14 15-15
Diese Frage wurde mir von vielen Parlamentsabgeordneten gestellt .
Cette question a t souleve par nombre de dputs de ce Parlement . Nous n' essayons pas de ddoubler les choses .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 5-6 6-18 7-18 6-19 6-20 8-21
Wir sind nicht dabei , eine europische Armee zu grnden .
Nous n' uvrons pas  la cration d' une arme europenne .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 3-5 7-6 8-7 5-8 7-9 6-10 10-11
Wenn jemand eine solche Antwort gegeben haben sollte , so hat er unrecht .
Toute personne prtendant cela a tort .
0-0 1-0 1-1 3-2 9-3 10-4 12-5 13-6
Wir haben nicht vor , eine europische Armee zu grnden .
Nous n' uvrons pas  la cration d' une arme europenne .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 7-6 8-7 5-8 7-9 6-10 10-11
Vielmehr schaffen wir Kapazitten , welche im Ernstfall gebndelt werden knnen , um Tragdien wie jene , die wir krzlich erleben muten , zu verhindern .
Nous tentons de crer des capacits d' action qui , runies en cas de besoin , seront susceptibles d' viter des drames comme ceux que nous avons rcemment connu .
2-0 0-1 1-3 3-4 3-5 5-8 4-9 7-10 6-11 7-12 11-15 9-16 10-17 12-18 23-19 24-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-24 18-25 21-26 19-27 25-29
Es ist uerst wichtig , ber Prvention zu reden .
Il est trs important de parler de prvention .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 8-5 5-6 6-7 9-8
Das ist sehr wichtig .
Trs important .
2-0 3-1 4-2
Ich kann Ihnen mitteilen , und das ist Ihnen auch bekannt , da die Union bereits ber Vorbeugekapazitten verfgt .
Je puis vous dire , et vous le savez , que les capacits de prvention existent dj dans l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 10-7 10-8 11-9 12-10 13-11 17-12 18-12 16-13 17-14 17-15 15-16 14-18 14-19 19-20
Wir mssen sie also nicht neu erfinden , denn es gibt sie schon .
Il ne faut pas les inventer . Elles existent dj .
0-0 1-2 4-3 5-4 6-5 8-6 11-7 9-8 10-8 12-9 13-10
Ist nicht ECHO eine Prventionsagentur ?
ECHO n' est-il pas une agence de prvention ?
2-0 1-1 0-2 1-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8
Ist unsere Fhigkeit zu diplomatischem Handeln nicht eine Vorbeugemanahme ?
Notre capacit  agir sur la plan diplomatique n' est-elle pas une capacit de prvention ?
1-0 2-1 3-2 5-3 4-7 0-9 6-10 7-11 8-12 8-14 9-15
Was wir allerdings berhaupt nicht hatten , war die Mglichkeit zum Handeln am anderen Ende der Handlungsskala im Krisenmanagement .
Ce dont nous ne disposions pas , c' est la possibilit d' agir  l' autre extrmit du spectre de la gestion des crises .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-14 13-15 16-15 14-16 16-16 15-17 16-17 16-18 17-20 18-21 18-22 18-23 19-24
Letzten Endes wird die Europische Union die wichtigste Staatengruppe sein , die Probleme im Zusammenhang mit Krisenangelegenheiten angehen kann , angefangen von humanitren Krisen bis hin zur Gewaltanwendung .
En fin de compte , l' Union europenne deviendra l' un des plus importants groupes de pays  mme de faire face aux problmes en matire de crises , des crises humanitaires au dploiement militaire .
1-0 0-1 1-1 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 9-8 6-11 7-12 10-17 11-22 12-23 13-24 14-25 16-25 15-26 19-28 21-29 23-30 22-31 24-32 26-32 25-33 27-33 27-34 28-35
Wenn notwendig , in Mosambik , und wenn notwendig , auch in den Lndern Europas .
Au Mozambique , s' il le faut , ou dans les pays d' Europe .
3-0 4-0 4-1 5-2 7-3 8-4 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 15-14
In wenigen Tagen wird das von den europischen Staaten geschaffene Eurokorps im Kosovo eingesetzt werden , und zwar nicht zum Spazierengehen , sondern dazu , die Menschen davor zu bewahren , einander umzubringen .
Dans quelques jours , l' Eurocorps , cr par des pays europens , sera dploy au Kosovo non pour se balader mais pour empcher les gens de s' entre-tuer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-6 5-9 7-11 21-12 10-13 10-14 11-15 12-16 18-17 19-18 20-19 20-20 22-21 23-22 25-24 26-25 28-26 32-27 31-28 32-28 33-29
Um Menschen davor zu bewahren , einander umzubringen .
Pour y empcher les gens de s' entre-tuer .
0-0 1-4 3-5 7-6 6-7 7-7 8-8
Sind Sie wirklich der Auffassung , da aufgrund der Tatsache , da wir Soldaten einsetzen , wir das Bewutsein der Menschen ndern knnen , die seit Jahrhunderten leiden ?
Pensez-vous rellement que parce que nous dployons des soldats , nous allons changer la mentalit des gens qui souffrent depuis des sicles ?
0-0 1-0 2-1 5-2 6-2 7-3 10-4 11-4 12-5 9-6 13-6 14-6 8-7 13-8 15-9 16-10 16-11 21-12 22-12 17-13 18-14 19-15 20-16 23-17 24-17 27-18 25-19 26-20 26-21 28-22
Glauben Sie auch nur einen Moment lang , da sich die Seele und das Bewutsein der Menschen verndern , nur weil wir Soldaten einsetzen ?
Croyez-vous un seul instant que parce que nous dployons des soldats , l' me et l' esprit des gens changera ?
0-0 1-0 4-1 3-2 5-3 19-4 20-5 20-6 21-7 22-8 23-8 22-9 22-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 24-20
Wie viele Jahrhunderte wird man brauchen , um die Mentalitt von Lndern zu ndern , die sich ber Jahre hinweg moralisch , psychologisch und sogar physisch befehden ?
Combien de sicles faudra-t-il pour changer la mentalit des pays qui se livrent une lutte morale , psychologique et mme physique depuis des annes ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 7-4 12-5 13-5 8-6 9-7 10-8 11-9 14-10 15-10 16-11 26-12 26-13 26-14 20-15 21-16 22-17 23-18 24-19 25-20 26-21 26-23 27-24
Denken Sie wirklich , da sich durch den Einsatz von Bodentruppen die Gedanken der Menschen ndern werden ?
Pensez-vous vraiment qu' en dployant des troupes sur le terrain , la mentalit des gens changera ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 6-3 8-4 9-5 10-6 10-7 7-8 11-11 10-12 12-12 13-13 14-14 15-15 17-16
Soldaten knnen Menschen davon abhalten , einander umzubringen , jedoch knnen sie nicht garantieren , da die Menschen sich lieben .
Les soldats peuvent empcher les gens de s' entre-tuer , mais il ne peuvent garantir que les gens s' aimeront les uns les autres .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-5 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 10-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-24
Das wre phantastisch , doch das grte Geschenk fr mich persnlich bestnde wirklich darin , europische Truppen einsetzen zu knnen , die die Menschen dazu bringen , einander zu lieben , die einander vorher umbringen wollten .
Ce serait fantastique , mais selon moi , le plus beau cadeau que l' on puisse faire serait de dployer des forces europennes pour qu' ils s' aiment les uns les autres l ou ils s' entre-tuaient .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 9-6 10-7 5-8 6-9 7-10 7-11 20-12 21-13 11-14 19-15 18-18 17-19 16-20 16-21 15-22 24-23 26-24 27-25 28-25 27-26 29-27 31-28 34-32 34-33 34-34 35-35 32-36 33-36 34-36 36-37
Leider ist dies mit den mir zur Verfgung stehenden Kapazitten , selbst mit der Anzahl der Funktionen , die ich angeblich innehabe , und selbst mit dem wenigen Schlaf , mit dem ich auskommen mu , vllig unmglich .
Malheureusement , j' ai beau disposer de capacits , de postes prtendument nombreux , j' ai beau dormir peu , il est impossible de faire cela .
0-0 1-1 2-2 3-4 7-5 6-6 9-7 10-8 13-9 21-10 20-11 21-12 29-13 32-14 5-15 12-16 27-17 28-17 27-18 22-19 34-20 36-22 37-22 30-23 33-24 31-25 38-26
Aber lassen Sie mich Ihnen auch etwas sagen .
Mais permettez-moi de vous dire une chose .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-3 7-4 6-5 6-6 8-7
Selbst wenn wir Polizisten einsetzten , wie Sie gefordert haben , wrde das Problem nicht vollstndig gelst werden .
Mme si nous dployions une force de police , comme vous le demandiez , nous ne rglerions pas le problme .
0-0 1-1 2-2 5-8 6-9 7-10 7-11 10-13 14-15 3-16 4-16 15-16 16-16 17-16 14-17 12-18 13-19 18-20
Meinen Sie ernsthaft , da Polizisten aus UN-Staaten dem Problem in Mitrovica beikommen knnten ?
Croyez-vous honntement qu'  Mitrovica , les policiers des Nations unies rsoudraient le problme ?
0-0 2-1 4-2 10-3 11-4 3-5 1-6 5-7 5-8 7-9 7-10 6-11 7-11 8-12 9-13 14-14
Zu diesem Zeitpunkt mssen wir noch immer am Einsatz von Militrangehrigen festhalten , und an anderen Orten brauchen wir natrlich Polizisten .
 ce stade , il nous faut encore dployer des militaires . Ensuite ,  d' autres endroits , bien sr , il nous faut des policiers .
0-0 1-1 2-2 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 12-13 14-14 15-15 15-16 16-17 19-18 19-19 19-20 19-21 19-22 18-23 17-24 20-25 20-26 21-27
Aber verfgen denn die Regierungen ber die Kapazitt , Polizisten in der erforderlichen Anzahl bereitzustellen ?
Mais les gouvernements sont-ils  mme de fournir le nombre ncessaire de policiers ?
0-0 3-1 4-2 1-3 5-4 7-5 10-6 14-7 11-8 13-9 12-10 9-12 15-13
Wir tun unser Mglichstes , doch ist es uerst kompliziert .
Nous faisons des efforts , mais la tche est loin d' tre facile .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-8 7-11 9-11 8-12 9-12 10-13
Die Militrangehrigen in unseren Lndern warten auf eine Krise .
Le personnel militaire de nos pays attend une crise .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9
Unsere Polizeiangehrigen arbeiten rund um die Uhr , und fr die Regierungen ist es nicht immer leicht , die richtige Polizeieinheit zu finden , die eingesetzt werden knnte .
Nos policiers travaillent 24 heures sur 24 et les gouvernements prouvent parfois des difficults  dployer le personnel adquat et ncessaire .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 4-4 6-4 4-5 8-7 10-8 11-9 13-10 15-11 24-12 16-13 25-14 27-15 18-16 19-18 23-19 26-20 28-21
Wir brauchen keine unbewaffneten Polizisten oder Verkehrspolizisten .
Nous n' avons pas besoin d' agents de police sans armes ou d' agents pour rgler la circulation .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-6 4-7 4-8 6-9 6-10 5-11 6-12 6-13 6-14 6-15 6-17 7-18
Diejenigen Lnder , die ber solche Krfte verfgen , setzen sie ein , und ich denke , sie tun , was in ihrer Macht steht .
Les pays qui ont ce type de personnel le dploient actuellement et je pense qu' il font ce qu' il peuvent .
0-0 1-1 0-2 2-2 3-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-7 11-8 6-9 7-9 7-10 13-11 14-12 15-13 15-14 16-14 17-15 18-16 20-17 19-18 20-18 21-19 24-20 25-21
Wie Sie wissen , sind Herr Patten und ich unermdlich ttig , damit Polizisten eingesetzt werden knnen , und leisten in den Lndern berzeugungsarbeit , so viele Polizisten wie nur mglich zum Einsatz zu schicken .
Vous n' tes pas sans savoir que M. Patten et moi-mme consentons d' normes efforts pour dployer ou pour convaincre les pays de dployer le plus d' agents de police possible .
0-0 1-0 4-2 2-4 2-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 12-11 13-11 14-11 16-16 18-17 20-18 23-19 21-20 22-21 32-23 25-24 25-25 26-26 27-27 33-28 27-29 28-30 29-30 30-30 35-31
Nun zu Ihrer Frage , Herr Haarder , in der Sie sich nach der Gefahr einer Ribildung zwischen der Europischen Union und der NATO erkundigten .
M. Haarder a voqu le risque d' une rupture entre l' Union europenne et l' OTAN .
5-0 6-1 8-2 3-3 13-4 14-5 12-6 13-6 15-7 16-8 17-9 18-10 20-11 19-12 21-13 22-14 23-15 24-15 25-16
Ich denke nicht , da hier ein Risiko besteht .
Je ne pense pas que ce risque existe .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8
Meiner Ansicht nach knnen wir etwas tun , was kompatibel ist und letztlich jedem ntzen wird .
Je pense que nous pouvons mener des actions compatibles , susceptibles d' tre bnfiques pour tous .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 6-5 5-6 8-7 9-7 9-8 7-9 12-13 12-14 13-15 16-16
Fr uns Europer wrde es ein Bindeglied darstellen .
Pour nous , Europens , cela reprsenterait un lien .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-7 6-8 8-9
Ich sehe nicht ein , weshalb wir uns entfremden oder teilen bzw. unsere Mglichkeiten beeintrchtigen sollten , weiterhin zusammenzuarbeiten .
Je ne vois pas pourquoi nous devrions nous sparer ou porter atteinte  notre capacit  travailler ensemble .
0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 6-5 15-6 7-7 8-8 10-8 9-9 11-9 14-10 14-11 14-12 12-13 13-14 16-15 17-15 17-16 18-16 18-17 19-18
Aber ich darf nochmals betonen , da es nicht unsere Absicht ist , eine europische Armee zu grnden .
Mais , je le rpte , nous n' essayons pas de crer une arme europenne .
0-0 12-1 1-2 4-3 2-4 3-4 4-4 6-4 5-5 7-6 11-7 10-8 8-9 16-10 17-11 13-12 15-13 14-14 18-15
Es ist eine fast unlsbare Aufgabe , Ihnen in den fnfzig Minuten , die mir zur Verfgung stehen , die gesamte Auenpolitik der Europischen Union auseinanderzusetzen .
Vous expliquer l' ensemble de la politique trangre de l' Union europenne durant les cinquante minutes que vous m' avez concdes est une tche presque impossible .
0-0 19-2 20-3 15-5 21-6 21-7 22-8 22-9 24-10 23-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 7-17 14-18 16-20 1-21 2-22 5-23 3-24 4-25 26-26
Statt dessen mchte ich mit Ihnen den neuesten Schritt durchgehen , der meiner Ansicht nach in den vergangenen drei Monaten sehr wichtig war , und ich denke , ich bin verpflichtet , Ihnen dies mitzuteilen .
Je voulais plutt vous informer du pas le plus rcent , selon moi trs important , effectu dans ces trois derniers mois et je pense que je me dois de vous informer de tout cela .
3-0 2-1 0-2 1-2 5-3 7-4 6-5 8-6 11-7 9-9 10-10 12-11 14-11 12-12 13-12 20-13 21-14 23-15 22-16 15-17 16-18 17-18 18-19 17-20 19-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 29-28 30-28 32-30 34-31 33-33 33-34 35-35
Sollten wir also eine Art Zivilkorps einsetzen ?
Faut-il que nous dployions une sorte de corps civil ?
0-0 1-2 2-3 5-3 6-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 7-9
Die Menschen in ihren weien Uniformen , den Uniformen der Europischen Union , die bereits vor Ort sind , sind schon seit vielen , vielen Jahren in Bosnien im Einsatz , und nun sind sie im Kosovo .
Les gens qui sont dj sur place avec leur uniforme blanc , les uniformes blancs de l' Union europenne , sont prsent en Bosnie depuis de nombreuses annes et sont maintenant prsents au Kosovo .
0-0 1-1 12-2 13-2 17-3 14-4 16-5 15-6 16-6 2-7 3-8 5-9 4-10 6-11 7-12 5-13 8-13 8-14 9-15 9-16 11-17 10-18 18-19 19-20 26-22 27-23 20-24 21-24 24-26 25-27 31-28 33-29 32-30 28-31 35-32 36-33 37-34
Der UN-Verantwortliche , Bernard Kouchner , ist ein Europer , ein guter Mann , und er bewegt sehr viel .
Le responsable de l' ONU , M. Bernard Kouchner , est europen  en plus d' tre un homme formidable  et est trs actif .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11 10-17 12-18 14-21 15-22 17-23 18-24 19-25
Auch auf diese Weise sind Europer am Frieden im Kosovo beteiligt .
C' est aussi de cette manire que les Europens sont engags dans la paix au Kosovo .
0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 5-8 4-9 10-10 6-11 6-12 7-12 7-13 8-14 9-15 11-16
Ich habe nicht konkret ber den Nahen Osten gesprochen , doch knnten wir , wie Sie wissen , stundenlang darber debattieren .
Je n' ai pas particulirement parl du Moyen-Orient , mais vous savez que nous pouvons passer des heures  en parler .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-5 5-6 6-7 7-7 9-8 10-9 15-10 14-11 16-11 13-12 14-12 17-12 12-13 11-14 18-15 18-16 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21
Lassen Sie mich nur zwei Dinge erwhnen .
Permettez-moi de ne dire que deux choses .
0-0 1-0 2-0 3-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Die Troika stattete dem Nahen Osten zu Beginn dieses Jahres einen Besuch ab .
La Troka a visit le Moyen-Orient au dbut de l' anne .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 6-8 8-9 9-9 9-10 13-11
Sie war in allen Lndern der Region und verschaffte sich ein klares Bild darber , was dort vor sich geht .
Elle a visit tous les pays de la rgion et a une vision claire de ce qui s' y passe .
0-0 1-1 2-2 8-2 3-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 12-12 11-13 13-14 15-15 14-16 9-17 16-18 19-19 20-20
Leider ist auf dem Verhandlungsweg mit Syrien derzeit kein Fortschritt in Sicht , obwohl einiges dafr spricht , da sich dies in naher Zukunft ndert .
Hlas , en ce moment mme , la piste syrienne ne donne encore aucun rsultat , mais elle le fera peut-tre bientt .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 7-4 13-5 17-6 3-7 4-8 4-9 8-13 12-15 5-16 6-17 20-18 19-19 21-21 22-21 23-21 25-22
Schwierigkeiten gibt es , wie Sie wissen , auch auf der palstinensischen Strecke .
Vous n' ignorez pas que la piste palestinienne est actuellement difficile .
5-0 6-1 6-2 0-3 4-4 10-5 9-6 12-6 11-7 1-8 12-9 12-10 13-11
Wenn etwas Licht in die Sache gekommen ist , knnte ein Fortschritt erreicht werden , aber zu diesem Zeitpunkt habe ich keine positiven Nachrichten fr Sie .
En cas d' claircie , il se peut que les choses bougent , mais pour l' heure je n' ai aucune bonne nouvelle  vous annoncer .
0-0 8-4 7-5 13-6 9-7 3-8 4-9 5-10 1-11 2-11 6-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 20-17 21-18 19-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-26
Diese Untersttzung wird gebraucht .
Cette aide sera ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Es wurden viele Fragen gestellt , was ich ber die Regierungskonferenz denke , ber die Sicherheit , Verteidigung usw. Ich wei nicht , wie ich diese Frage beantworten soll .
De nombreuses questions ont sollicit mon avis concernant la CIG , la scurit , la dfense , etc . J' ignore comment rpondre  ces questions .
2-0 2-1 3-2 1-3 1-4 7-5 11-6 8-7 9-8 10-9 12-10 14-11 15-12 16-13 17-15 18-16 18-17 18-18 19-19 20-20 21-20 23-21 28-21 27-22 24-23 27-23 25-24 26-25 29-26
Wie Ihnen bekannt ist , ist die Tagesordnung der Regierungskonferenz begrenzt .
Comme vous le savez , la CIG a un agenda limit .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 8-5 9-6 5-7 6-8 7-9 10-10 11-11
Dies ist etwas , was sich mit der Zeit herausbilden wird .
Nous verrons les choses voluer avec le temps .
0-0 9-1 10-1 9-2 9-3 5-4 9-4 6-5 7-6 8-7 11-8
Gestatten Sie mir , auf die konkreten Fragen einzugehen , die im Zusammenhang mit der uerung des franzsischen Verteidigungsministers ber 0,7 % gestellt wurden .
Permettez-moi de rpondre aux questions concernant la dclaration du ministre franais de la Dfense  propos du chiffre de 0,7 % .
0-0 1-0 2-0 4-1 8-2 5-3 7-4 11-5 12-5 13-5 14-6 15-7 16-8 18-9 17-10 10-12 18-17 19-18 20-19 22-19 23-19 21-20 24-21
Was die Verteidigungsausgaben angeht , so nannte er niemals 0,7 % .
Il n' a jamais cit le pourcentage de 0,7 % pour les dpenses en matire de dfense .
7-0 8-1 8-3 6-4 5-5 9-8 10-9 0-10 1-11 2-12 2-13 2-14 3-14 11-17
Wenn ich das richtig verstanden habe , so bezog er sich auf die Forschung einschlielich der Forschung im militrischen Bereich .
J' ai cru comprendre qu' il parlait de la recherche , en ce compris la recherche militaire .
1-0 5-1 4-2 9-4 9-5 8-6 11-7 12-8 13-9 6-10 7-11 14-12 14-13 15-14 16-15 18-16 20-17
Ich denke , dies ist ein Ziel , das die Lnder festlegen mssen , ob sie es nun wollen oder nicht .
Je pense qu' il appartient aux pays de dcider s' ils veulent atteindre ou non cet objectif .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 16-3 4-4 17-4 9-5 10-6 11-8 12-8 14-9 15-10 18-11 19-13 20-14 5-15 6-16 21-17
In bezug auf das Politische Komitee wrde ich mich beraus freuen , in knftigen Krisenzeiten mit Ihnen zusammenarbeiten zu drfen .
Je serai extrmement ravi d' offrir ma collaboration pour ce qui est du comit politique lors des crises qui clateront  l' avenir .
7-0 8-1 9-2 8-3 10-3 18-4 17-7 0-8 1-9 3-12 5-13 4-14 2-16 11-18 13-19 14-19 16-19 12-20 15-20 20-23
Die WEU wird ihre Vermgenswerte der Europischen Union berschreiben , oder zumindest einen Teil davon .
L' UEO va transmettre ses avoirs  l' Union europenne , ou certaines parties de ceux-ci .
0-0 1-0 1-1 2-2 8-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-15 15-16
Es ist noch unklar , was mit Artikel V selbst passieren wird .
On ne sait toujours pas clairement ce qu' il adviendra de l' article V lui-mme .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-9 6-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 12-15
Wenn Sie das Thema Verteidigung auf die Tagesordnung der Regierungskonferenz setzen lassen wollen , wird es wahrscheinlich nicht mglich sein , so weit zu gehen und den Artikel V des Brsseler Vertrags in die Regierungskonferenz mit aufzunehmen .
Si vous voulez inclure la dfense dans la CIG , il ne sera probablement pas possible d' aller jusqu'  l' incorporation de l' article V du trait de Bruxelles dans la CIG .
0-0 1-1 12-2 3-3 10-3 11-3 35-3 36-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-8 13-9 15-10 14-12 16-13 17-14 18-15 19-15 23-16 24-17 22-18 25-19 26-23 27-23 27-24 28-25 29-26 31-27 30-29 32-30 33-31 34-32 37-33
Wie weit die Auenpolitik in den kommenden Jahren in den Gemeinschaftsrahmen eingebunden werden wird , kann ich nicht beantworten .
Jusqu' o ira la politique trangre dans le cadre communautaire ces prochaines annes ? Je l' ignore .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 8-6 9-7 10-8 10-9 5-10 6-11 7-12 15-13 16-14 13-15 17-16 18-16 19-17
Ich bin nicht der richtige Ansprechpartner fr diese Frage - ich wei es nicht .
Vous ne posez pas la question  la bonne personne  je l' ignore .
0-0 2-1 1-2 5-2 2-3 7-4 8-5 6-6 3-7 4-8 5-9 9-10 10-11 12-12 11-13 13-13 14-14
Viel wichtiger ist es zu sehen , was das Land getan hat .
Il est beaucoup plus important de voir ce que les pays font .
3-0 2-1 0-2 1-3 1-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12
Nun mchte ich auf einige Fragen von Herrn Morillon eingehen .
Je voudrais rpondre  quelques questions de M. Morillon .
2-0 1-1 0-2 9-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9
Mir ist bekannt , da er in den langen Jahren , in denen er sich mit diesen Fragen beschftigt hat , zu einem Experten geworden ist .
Je sais qu' aprs les nombreuses annes qu' il a passes  traiter de ces questions , il est devenu expert en la matire .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 12-7 13-8 19-9 11-11 18-12 15-13 16-14 17-15 20-16 25-18 21-19 22-19 24-19 23-20 26-24
Zum Status jener Lnder , die nicht Mitglied der Europischen Union , sondern Angehrige des Bndnisses sind und letzten Endes der Europischen Union beitreten werden , wrde ich sagen , da wir sie gern mit einbeziehen mchten .
Je voudrais dire que nous souhaiterions l' engagement des pays qui ne sont pas membres de l' Union europenne mais qui sont membres de l' alliance et deviendront membres de l' Union europenne .
27-0 26-1 28-2 29-3 30-3 31-4 35-5 36-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-10 6-11 24-12 6-13 7-14 8-15 8-16 10-17 9-18 12-19 11-20 16-21 13-22 14-23 15-24 15-25 17-26 18-27 19-27 23-28 20-29 22-30 22-31 21-32 37-33
Herr Galeote Quecedo erkundigte sich nach dem diplomatischen Korps der Europischen Union .
M. Galeote Quecedo m' a pos des questions  propos du corps diplomatique de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 3-4 4-4 3-5 5-5 9-6 6-10 8-11 7-12 11-14 11-15 10-16 12-17
Dies ist nun etwas , worber sich viele Leute gerade Gedanken machen .
C' est un point que beaucoup envisagent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-6 8-6 9-6 10-6 11-6 12-7
Ich denke nicht , da es so schnell verwirklicht wird .
Je ne pense pas qu' il sera mis en place ds demain .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 9-6 8-7 8-8 8-9 6-10 7-10 7-11 10-12
Nach einem Gesprch mit der Kommission halten wir es fr eine gute Idee , sich in dieser Richtung zu bewegen , doch sind wir noch weit von einem diplomatischen Korps als solchem entfernt .
 la suite de la conversation que nous avons eue avec la Commission , il est pertinent d' avancer dans cette direction mais nous sommes trs loin d' un corps diplomatique en tant que tel .
0-0 9-3 10-4 1-5 2-5 6-6 7-7 2-8 2-9 3-10 4-11 5-12 13-13 8-14 14-15 18-17 19-18 15-19 16-20 17-21 21-22 23-23 22-24 25-25 24-26 25-26 26-27 27-28 29-29 28-30 30-31 30-32 30-33 31-34 33-35
Zusammenarbeit und alle erdenkliche Untersttzung sind mglich , doch leider ist es momentan noch allzu visionr , diesen Weg bis zu Ende zu verfolgen .
Je pense que la coopration , la plus grande entraide possible , sont possibles , mais je crois malheureusement que nous sommes pour l' heure bien loin d' atteindre cet horizon .
21-3 0-4 1-5 2-6 4-9 3-10 5-12 6-13 7-14 8-15 9-18 16-19 11-20 10-21 12-22 12-23 12-24 13-26 22-27 20-28 17-29 14-30 15-30 18-30 19-30 23-30 24-31
Es gab mehrere Fragen zum Stabilittspakt .
Il y a eu quelques questions  propos du pacte de stabilit .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-7 4-8 5-9 5-11 6-12
Dieses Thema wird Ende Mrz ganz oben auf der Tagesordnung der ersten Konferenz zu Finanzfragen stehen , auf der verschiedene Projekte zur Diskussion anstehen .
Le pacte de stabilit occupera une place fondamentale dans l' agenda de la premire confrence financire qui se tiendra en fin mars et o l' on discutera de projets .
0-0 13-2 6-5 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 1-18 17-19 3-20 4-21 5-22 16-23 21-24 14-25 14-26 15-26 18-27 20-28 24-29
Er funktioniert gut , und ich hoffe sehr , da er fr die Lnder dieser Region und auch fr die Europische Union ein groer Erfolg wird .
L' volution est positive et j' ai bon espoir que cela constituera une russite pour les pays de la rgion et galement pour l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-7 7-7 6-8 8-9 9-9 10-10 25-11 22-12 23-13 24-13 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 21-24 20-25 26-26
Die Europische Union ist nicht der einzige Geber , jedoch gehrt sie zweifellos zu den greren Gebern .
Si l' Union europenne n' est pas le seul donateur , il ne fait aucun doute qu' elle est le principal .
0-0 2-1 2-2 1-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 12-13 12-14 12-15 11-16 11-17 10-18 14-19 16-20 17-21
Sie wissen sehr gut , da in Helsinki eine sehr wichtige Entscheidung getroffen wurde , eine uerst wichtige Entscheidung in bezug auf Tschetschenien .
Vous savez trs bien qu'  Helsinki , une dcision fondamentale a t prise , une dcision fondamentale concernant la Tchtchnie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-8 11-9 9-10 10-10 13-11 13-12 12-13 14-14 15-15 18-16 17-17 20-18 21-18 22-19 22-20 23-21
Die Staats- und Regierungschefs haben eine wichtige Entscheidung getroffen .
Les Premiers ministres et chefs de gouvernements ont pris une dcision importante .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 8-8 5-9 7-10 6-11 9-12
Wir waren die einzige Lndergruppe , die eine solche Entscheidung getroffen hat .
Nous avons t le seul groupe de pays  prendre une telle dcision .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-12 12-13
Wir haben nicht nur Lippenbekenntnisse abgegeben , sondern auch Taten folgen lassen , und es wurden zwei bedeutende Entscheidungen in bezug auf Wirtschafts- und humanitre Hilfe getroffen .
Nous avons dcid de ne pas en rester aux paroles , mais de passer  l' acte . Nous avons pris deux dcisions importantes en matire de commerce et d' aide humanitaire .
0-0 1-1 2-4 2-5 4-6 3-7 4-7 4-8 4-9 5-9 6-10 7-11 9-13 10-13 11-13 12-14 13-17 14-18 15-20 26-20 16-21 18-22 17-23 19-24 20-25 21-25 21-26 22-27 23-28 25-29 25-30 24-31 27-32
Diese wurde getan , und daran halten wir uns auch knftig .
Nous avons accompli ces actions et nous continuons de le faire .
1-1 2-2 0-3 4-5 5-6 7-6 6-7 8-7 9-7 10-7 11-11
Morgen und bermorgen werden Chris Patten und ich in Lissabon mit Herrn Iwanow und natrlich dem Ratsvorsitz zusammentreffen .
Demain et aprs-demain , Chris Patten et moi-mme aurons une runion avec M. Ivanov et la prsidence , bien sr ,  Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 3-8 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 16-16 14-17 14-18 14-19 14-20 8-21 9-22 18-23
Wir tun , was wir knnen .
Nous faisons ce que nous pouvons .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6
Mit Ruland streben wir solide bilaterale Beziehungen an .
Nous voulons une relation bilatrale solide avec la Russie .
3-0 2-1 2-2 6-3 5-4 4-5 0-6 1-7 1-8 8-9
Das ist fr Europa sehr wichtig , jedoch wollen wir eine solche Beziehung mit einem Land , das einsieht , da manche Dinge nicht machbar sind .
C' est essentiel pour l' Europe , mais nous la voulons avec une Russie qui comprenne que certaines choses ne peuvent tre faites .
0-0 1-1 4-2 5-2 2-3 3-4 3-5 6-6 7-7 9-8 10-9 8-10 13-11 14-12 15-13 16-14 19-14 17-15 18-15 20-16 21-17 22-18 23-19 25-20 24-21 26-23
Wahrscheinlich sind mir noch viele Fragen mehr gestellt worden .
Beaucoup d' autres questions ont probablement t poses .
4-0 4-1 6-2 5-3 1-4 0-5 8-6 7-7 9-8
Dazu bin ich bereit - das sind Sie von mir gewohnt , und ich bin wirklich dazu bereit , wenn es erforderlich wird .
Je suis dispos  le faire  vous me connaissez  et je suis vraiment prt  le faire chaque fois que ce sera ncessaire .
2-0 1-1 0-2 3-2 3-3 5-4 4-6 7-7 9-8 10-9 10-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 17-16 18-16 16-17 16-18 19-20 19-21 20-22 22-23 21-24 23-25
An dieser Stelle mchte ich Sie auf eine wichtige Sache aufmerksam machen .
Je voulais partager avec vous une chose importante .
4-0 2-1 3-1 0-2 1-2 6-3 5-4 7-5 9-6 10-6 11-6 8-7 12-8
Ich darf Ihnen mit Stolz mitteilen , da wir uns zwei Monate nach Beginn unserer Anstrengungen bereits in der richtigen Richtung bewegen .
Je suis fier de vous dire que , deux mois plus tard , cela a commenc et nous avanons dans la bonne direction .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-4 5-5 6-6 7-6 6-7 10-8 11-9 11-10 11-11 12-11 12-12 16-13 13-15 14-17 9-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-22 22-23
Ich denke , die Abgeordneten dieses Parlaments drfen als Vertreter unserer Brger stolz darauf sein .
Je pense que , en tant que reprsentants des citoyens , les dputs de ce Parlement devraient en tre fiers .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 2-10 3-11 4-12 5-14 6-15 7-16 12-17 12-18 14-18 12-19 13-19 15-20
Ich bin sehr dankbar ber die Mglichkeit , an der Aussprache ber die Erklrung des Hohen Vertreters teilnehmen zu drfen .
Je suis trs heureux de pouvoir contribuer  ce dbat sur la dclaration du Haut reprsentant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-4 6-5 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 20-16
Zu diesem konkreten Thema mchte auch ich einige Worte sagen .
Je voudrais seulement dire un mot ou deux sur ce point en particulier .
6-0 4-1 5-2 9-3 7-4 8-5 7-6 7-7 0-8 1-9 3-10 2-11 2-12 10-13
Vergangene Woche sprach ich auf der uerst interessanten Tagung , an der Mitglieder der Parlamentarischen Versammlung der NATO sowie Abgeordnete dieses Parlaments teilnahmen .
J' ai pris la parole la semaine dernire au cours de la sance extrmement intressante qui runissait les membres de l' assemble parlementaire de l' OTAN et des membres de ce Parlement .
3-0 2-1 1-3 2-4 1-5 1-6 0-7 0-8 4-10 5-11 6-13 7-14 9-15 8-16 10-16 22-16 11-17 12-17 12-18 11-19 13-20 15-21 14-22 16-23 16-24 17-24 17-25 18-26 19-27 19-28 20-30 21-31 23-32
Dies traf insbesondere auf einige der dort anwesenden Mitglieder der amerikanischen Delegation zu , jedoch auch auf einige andere .
C' tait particulirement vrai en ce qui concerne certains dlgus amricains prsents , mais galement un ou deux autres dlgus .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-4 6-5 9-6 3-7 4-8 11-9 10-10 7-11 8-11 13-12 14-13 15-14 17-15 17-16 17-17 18-18 19-20
Ich mchte noch etwas zu den nichtmilitrischen Aspekten unserer Sicherheitspolitik , der Konfliktprvention und des Krisenmanagements ausfhren .
Je voudrais juste dire un mot  propos des aspects non militaires de notre politique de scurit , de la prvention des conflit et de la gestion des crises .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 6-10 6-11 8-13 9-14 9-16 10-17 9-18 11-19 12-20 12-21 12-22 13-23 14-24 15-26 15-27 15-28 16-28 17-29
Wir haben uns heute richtigerweise auf die militrische Seite konzentriert , aber wir haben die nichtmilitrische Seite nicht vergessen , und Mosambik erinnert uns daran , wie wichtig dieser Gedanke ist .
Aujourd' hui , nos efforts se concentrent principalement dans le domaine militaire , mais nous n' avons pas oubli le domaine non militaire . Le Mozambique est l pour nous en rappeler l' importance .
3-0 0-1 3-1 1-2 2-3 9-4 9-5 8-6 9-6 9-7 5-8 6-9 7-11 10-12 11-13 12-14 13-16 17-17 18-18 14-19 15-20 15-21 15-22 20-23 21-24 21-25 29-25 30-26 24-27 24-28 23-29 24-30 22-31 26-32 26-33 27-33 31-34
Wir sind dabei , in der Kommission ein Krisenzentrum zu grnden , das als operatives Zwischenglied zum Lagezentrum in der Strategieeinheit des Hohen Vertreters fungieren soll .
Nous sommes en train d' tablir un centre de crise de la Commission qui servira d' interface oprationnel avec le centre de situation de l' unit politique du Haut reprsentant .
0-0 1-1 2-3 3-4 7-6 8-7 9-8 8-9 4-10 9-10 5-11 6-12 11-13 12-13 10-14 13-14 15-15 14-16 15-16 16-16 17-16 15-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 17-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 26-30
Unter Polizeieinstzen verstehen wir nicht ausschlielich solche , in denen Gemeindepolizisten an der Straenecke stehen .
Il ne s' agit pas exactement d' un maintien de l' ordre assur par des agents de police de base .
3-0 4-1 1-2 4-4 8-6 5-7 6-9 14-11 0-13 12-14 10-15 11-16 10-17 15-20
Als Kind hatte ich immer gehofft , sonnabends lnger aufbleiben zu drfen , um eine Fernsehserie - " Dixon of Dock Green " - ber einen Gemeindepolizisten zu sehen .
Quand j' tais enfant , j' esprais qu' on me permette de rester debout le samedi soir afin de voir une mission tlvise  propos d' un agent de police de base nomm Dixon of Dock Green .
7-0 1-3 6-4 3-5 2-6 12-7 9-8 11-12 17-14 13-17 10-18 15-19 14-20 24-25 25-26 26-27 27-30 18-32 18-33 19-34 20-35 22-35 23-35 21-36 29-37
Ich schrieb gerade an einem Bericht , bevor ich diese Aufgabe erhielt , und zwar einen sehr guten - dies als Antwort an meinen geschtzten Kollegen - ber die polizeiliche Kontrolle in meinem eigenen Land .
J' ai crit un rapport juste avant que l' on me confie ce poste , un trs bon rapport , pour rpondre  mon cher ami , sur le maintien de l' ordre dans une partie de mon pays .
0-0 1-1 1-2 3-2 4-3 5-4 2-5 7-6 6-7 7-7 8-10 9-11 10-11 11-11 9-12 12-14 15-15 16-16 17-17 18-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-25 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 31-33 32-37 33-38 34-38 35-39
Jedoch ist diese Art der berwachung leider nicht das , was im Kosovo gebraucht wird .
Mais ce type d' approche de la fonction de police de base n' est hlas pas celle qu' il nous faut au Kosovo .
0-0 2-1 3-2 3-3 4-6 5-8 7-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-17 13-18 13-19 13-20 11-21 12-22 15-23
Wir haben bewaffnete Friedenstruppen , wir alle verfgen ber Erfahrung in der Ausbildung von Gemeindepolizisten .
Nous disposons de forces armes , nous avons tous de l' exprience dans l' entranement des officiers de police de base .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-20 15-21
Was in einer solchen Situation gebraucht wird , ist ein Zwischending zwischen den Friedenstruppen und der Gemeindepolizei .
Ce qu' il nous faut ici , c' est un corps se situant entre les forces armes et la police de base .
0-0 0-1 5-2 1-5 7-6 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 15-18 16-19 16-21 17-22
Wir bentigen jemanden , der Verbrechen aufdecken kann , aber auch sehr gut in der Lage ist , mit wirklich schwerwiegenden Strungen der ffentlichen Ordnung fertigzuwerden .
Il nous faut quelqu' un qui soit  mme d' assumer la tche de dtective mais aussi de faire face  des problmes extrmement aigus d' ordre public .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-5 12-6 13-7 15-8 18-9 22-11 25-14 9-15 10-16 4-21 25-22 25-23 25-24 25-25 24-26 23-27 26-28
Genau dies mssen wir in der Europischen Union entwickeln , und wir mssen der Tatsache ins Auge sehen , da dies auch Folgen fr die Ressourcen hat .
C' est le genre de chose que nous devons dvelopper dans l' Union europenne et nous devons en accepter les implications en termes de ressources .
0-0 1-0 0-1 20-2 18-6 19-6 3-7 2-8 8-9 4-10 5-11 7-12 6-13 10-14 11-15 12-16 15-17 16-18 24-19 22-20 23-21 17-22 25-24 27-25
Womit wir wieder bei Rhetorik und Realitt wren .
Une fois encore , donc , discours et ralit .
2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9
Herr Titley hat sich zur Konfliktvermeidung im weitesten Sinne geuert und die Frage gestellt , welchen geistigen Beitrag wir zu dieser Debatte leisten wollen .
M. Titley s' est rfr  la prvention des conflit dans le sens large du terme et a demand quelle contribution intellectuelle nous ferions  ce dbat .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-4 5-4 4-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 7-13 7-14 7-15 10-16 13-17 12-18 13-18 15-19 17-20 16-21 18-22 23-23 19-24 20-25 21-26 24-27
Doch vielleicht sollte ich heute nachmittag nur ein oder zwei Dinge ansprechen .
Mais je pourrais peut-tre dire l' une chose ou l' autre cet aprs-midi .
0-0 3-1 2-2 1-3 7-5 7-6 6-7 10-7 11-7 8-8 7-9 9-10 5-11 4-12 5-12 12-13
Alle diese Dinge treten gemeinsam auf .
Toutes ces lments sont lis .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-4 6-5
Daher wird die Kommission in den kommenden Monaten Mitteilungen herausgeben , die sich beispielsweise der umfassenden Frage der Vermeidung von Konflikten oder dem Krisenmanagement direkt widmen werden .
Aussi , lors des prochains mois , la Commission publiera des communications qui auront par exemple un rapport direct avec le problme de la prvention des conflits ou de la gestion des crises .
0-0 4-2 5-3 6-4 7-5 1-6 2-7 3-8 9-9 8-10 8-11 10-12 11-12 12-13 13-14 13-15 24-18 14-20 16-21 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-29 23-30 23-31 23-32 27-33
Auerdem wird es eine Mitteilung zu Antipersonen-Landminen geben , insbesondere zur Verwendung von Suchgert .
Nous ferons une communication sur les mines antipersonnel , sur l' utilisation d' un quipement de dtection .
2-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-7 8-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 13-14 12-15 13-16 14-17
Die Arbeit , die zum Umgang mit Landminen geleistet wurde , war in Mosambik ein voller Erfolg .
Le travail qui a t ralis pour le dminage au Mozambique a t couronn de succs .
0-0 1-1 2-2 3-2 9-3 9-4 8-5 4-6 13-7 13-8 12-9 13-9 13-10 11-12 14-13 15-13 15-14 16-15 17-16
Dort haben die Menschen es geschafft , Wege von den Drfern zu den Brunnen von Minen zu befreien , ebenso die Wege zwischen Drfern und Grundschulen .
On a pu dminer les pistes menant des villages aux puits , on a pu dminer les pistes menant des villages aux coles primaires .
0-0 1-1 3-3 2-4 7-5 8-7 9-7 10-8 11-9 12-9 13-10 6-11 4-12 19-15 20-16 21-17 14-19 23-20 24-21 25-22 25-23 26-24
Was wird wohl die Folge jener berschwemmungen der letzten Tage sein , bei denen diese Antipersonenminen wieder verstreut wurden ?
Quelles sont , pensez-vous , les consquences des inondations de ces derniers jours , qui ont dplac les mines antipersonnel ?
0-0 1-1 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-14 18-15 16-16 17-16 14-17 15-18 15-19 19-20
Wir werden das Ganze von vorn beginnen mssen .
Nous devrons effectuer le mme genre d' exercice .
0-0 1-1 7-1 3-2 5-2 6-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 8-8
Womit wir uns befassen mssen , ist die Mglichkeit , wie man ein solches Problem mit unseren brigen politischen Manahmen verbinden kann .
Mais ce que nous devons analyser , c' est la relation entre un tel sujet et nos politiques menes ailleurs .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 19-18 20-18 21-18 17-19 22-20
Was ich also damit sagen mchte , ist , da alle diese Dinge eng miteinander verknpft sind .
Ce que je veux dire , c' est que tous ces lments sont intimement lis .
0-0 0-1 1-2 3-3 5-3 2-4 4-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 13-13 14-14 15-14 16-14 17-15
Jetzt hoffe ich , da wir bei der Meisterung dieser Herausforderungen Untersttzung in Form einer angemessenen Mittelausstattung als auch einer brillanten Rhetorik erhalten werden .
J' espre qu' en relevant ces dfis , nous aurons le soutien ncessaire ,  savoir des ressources et des discours marquants .
2-0 1-1 3-2 4-2 17-3 8-4 9-5 10-6 5-8 8-9 7-10 11-11 12-14 0-15 15-16 18-18 19-19 21-20 20-21 22-21 24-22
Wir alle wissen , da es eine Reihe von Grnden gibt , eine gemeinsame Auen- und Sicherheitspolitik aufzubauen .
Nous savons tous que nous dveloppons une politique trangre et de scurit commune pour plusieurs raisons .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 17-5 12-6 14-7 14-8 15-9 16-10 16-11 16-12 9-13 7-14 8-14 9-15 10-15 18-16
Drei davon mchte ich Ihnen nennen : Bosnien , Albanien , Kosovo .
Je vous en citerai trois : la Bosnie , l' Albanie et le Kosovo .
3-0 4-1 5-2 1-3 2-3 5-3 0-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-13 12-14
Meine groe Hoffnung wre es , da wir alle auf einem Planeten leben , zu dessen Bewohnern auch der Europische Rat , der Rat Allgemeine Angelegenheiten und der Rat Wirtschafts- und Finanzfragen gehren .
J' espre vivement que nous pourrons vivre sur une plante galement habite par le Conseil europen , le Conseil " affaires gnrale " et cofin .
0-0 2-1 4-2 5-3 6-3 7-4 12-6 9-7 10-8 11-9 17-10 15-11 16-11 18-12 18-13 20-14 19-15 21-16 22-17 23-18 24-19 25-20 24-21 24-22 26-23 30-23 27-24 28-24 29-24 30-24 31-24 33-25
Alle leben gemeinsam auf dem gleichen politischen Planeten und stellen sicher , da zwischen dem , was wir der Welt versprochen haben , und dem , was wir in der Tat verwirklichen knnen , eine gewisse bereinstimmung besteht .
Tous sur la mme plante politique , en veillant  ce que rgne une certaine harmonie entre ce que nous avons promis au monde et ce que nous sommes rellement capables de fournir .
0-0 3-1 4-2 5-3 7-4 6-5 33-6 2-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-11 37-12 34-13 35-14 36-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-19 21-20 20-21 18-22 19-23 23-24 24-25 25-26 26-26 27-27 27-28 30-29 28-30 29-30 31-30 32-30 29-31 38-33
Ich habe auch von unserem Vorhaben gehrt , im Sdkaukasus einen Stabilittspakt aufzubauen .
J' ai entendu que l' on promettait d' tablir un pacte de stabilit dans le sud du Caucase .
0-0 1-1 6-2 7-3 4-6 5-6 3-7 12-8 10-9 11-10 8-13 8-14 9-15 9-16 9-17 13-18
Und ich habe die Zusage vernommen , da wir die Demokratie in Indonesien sicherstellen wollen , indem wir dieses Land strker untersttzen .
J' ai entendu que l' on promettait de veiller  la dmocratie en Indonsie en lui offrant une aide accrue .
1-0 2-1 5-2 6-3 7-3 3-4 4-6 13-8 8-9 13-9 9-10 10-11 11-12 12-13 16-14 17-14 16-15 16-16 18-17 21-18 20-19 22-20
Wie bringen wir die Kuh vom Eis ?
Comment allons-nous financer tout cela ?
0-0 1-1 2-1 6-1 4-2 5-2 6-2 4-3 3-4 7-5
Und dies soll keine Anspielung auf einen der politischen Streitflle der jngeren Vergangenheit sein .
Il ne s' agit pas d' une quelconque polmique politique rcente .
0-0 1-0 2-2 3-4 5-5 6-6 9-7 9-8 8-9 11-10 12-10 14-11
Dieser Frage sollten wir uns meiner Ansicht nach in den kommenden Wochen und Monaten immer wieder zuwenden .
Selon moi , c' est la question que nous devrons continuellement poser lors des prochaines semaines et des prochains mois .
5-0 7-0 5-1 6-1 7-2 7-3 0-5 1-6 4-7 3-8 2-9 14-10 15-10 16-10 16-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 17-20
Ich mchte , da wir in der Lage sind zu sagen : " So ist es nicht mehr . Wir arbeiten so effektiv und kompetent es irgend geht " .
Je veux que nous soyons en position de dire : " ce n' est plus le cas , nous grons les choses aussi efficacement et convenablement que nous le pouvons . "
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 7-6 9-7 10-8 11-9 12-10 15-11 16-12 14-13 17-14 6-15 13-16 18-17 19-18 20-19 24-19 21-20 27-21 21-22 22-23 23-24 24-25 26-26 25-27 29-30 28-31
Ich denke , wenn wir dies erreichen knnen , dann werden die Funktion des Hohen Vertreters um einiges erleichtert und die Lebensbedingungen fr sehr , sehr viele Menschen in der Welt um einiges verbessert werden .
Selon moi , si nous pouvons y arriver , cela facilitera grandement la tche du Haut reprsentant et cela amliorera grandement les conditions de vie de bien des gens sur notre plante .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 6-7 8-8 9-9 10-10 17-10 18-10 18-11 11-12 13-14 14-15 15-16 19-17 18-18 33-19 34-19 32-20 20-21 21-22 22-23 21-24 22-25 26-26 27-27 27-28 28-29 29-30 30-31 35-32
Vielen Dank , Herr Kommissar Patten !
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire Patten .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Auch ein Dankeschn dafr , da Sie uns auch bei diesem sehr schwierigen Thema Beispiele Ihres britischen Humors geliefert haben .
Merci aussi pour nous avoir offert quelques exemples de votre humour britannique en dbattant de ce thme trs complexe .
2-0 3-0 8-1 9-2 7-3 4-4 5-4 6-4 1-6 14-7 15-8 15-9 17-10 16-11 18-13 10-15 13-16 11-17 12-18 20-19
Das macht es auch ein wenig interessanter .
Cela contribue aussi  le rendre un peu plus intressant .
2-0 1-1 3-2 0-4 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10
Frauen im Entscheidungsproze
Les femmes dans le processus dcisionnel
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5
Nach der Tagesordnung folgen die Erklrungen des Rates und der Kommission ber Frauen im Entscheidungsproze .
L' ordre du jour appelle les dclarations du Conseil et de la Commission sur les femmes dans le processus dcisionnel .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 13-17 14-18 14-19 15-20
Aus der Weitsicht des Griechenland der Antike wurde uns der Leitspruch von Gleichheit und Gerechtigkeit als selbstverstndlich berliefert .
La clairvoyance de la Grce antique nous a transmis l' hritage naturel de l' identification entre l' galit et la justice .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 6-5 8-6 7-7 17-8 9-9 0-10 16-11 15-12 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 14-20 18-21
Gleichheit ist " . Im Gegensatz zur vermeintlichen Einfachheit dieses Gedankengangs bemerkt Voltaire zwei Jahrtausende spter : " So natrlich die Gleichheit auch ist , so illusorisch ist sie doch auch .
Mais deux mille ans aprs lui , Voltaire nous met en garde contre la simplicit apparente de cette pense en nous disant que l' galit est la cause la plus naturelle , mais en mme temps la plus chimrique .
0-0 13-1 28-5 3-6 10-7 11-7 12-7 10-8 10-9 4-10 5-12 8-14 6-16 9-17 18-19 18-20 17-21 16-22 20-23 21-24 23-25 7-27 15-29 14-30 24-31 29-32 29-33 29-34 30-34 29-35 25-37 26-38 31-39
Da die Menschen in allen Dingen malos sind , wenn sie die Mglichkeit dazu haben , ist die Ungleichheit auf die Spitze getrieben worden " .
Comme les hommes sont exagrs en tout , ds qu' ils le peuvent ils exagrent les ingalits .
0-0 1-1 2-2 7-3 5-4 6-4 3-5 4-6 8-7 9-8 10-9 10-10 20-11 19-12 11-13 12-14 17-15 18-16 25-17
Indem sich jeder ganz hingibt , ist die Bedingung zunchst fr alle gleich , und da die Bedingung fr alle gleich ist , so hat niemand ein Interesse daran , sie den anderen beschwerlich zu machen " .
Comme chacun se donne compltement , la condition est la mme pour tous . La condition tant la mme pour tous , personne n' a intrt  la rendre onreuse pour les autres .
4-0 4-1 4-2 4-3 3-4 4-4 5-5 7-6 8-7 6-8 12-10 10-11 11-12 14-13 16-14 17-15 15-16 16-17 20-18 18-19 19-20 22-21 25-22 23-23 25-23 24-24 26-25 27-25 28-25 28-26 29-26 30-27 30-28 9-29 34-30 31-31 32-32 37-33
Gleichwohl wissen wir , da diese Bedingung von Gleichheit und Universalitt die Frau nicht einschlo .
Toutefois , nous savons que cette condition d' galit-universalit n' incluait pas la femme .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 8-7 14-8 13-9 14-10 13-11 11-12 12-13 15-14
Wir mssen aufbrechen zu einem neuen geschlechtsbezogenen Gesellschaftsvertrag . Dieses Vorhaben ist jedoch mit der Demokratie an sich verbunden .
Nous devons aller vers un nouveau contrat social de genre , mais cette proposition dcoule de la dmocratie elle-mme .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 7-9 8-10 12-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19
Wir leben in einer Zeit , in der sich die Politik diskreditiert , in der die Demokratien daran kranken , da sich die Brger politisch nicht verpflichtet fhlen .
Nous vivons une poque o la politique est dvalorise , o les dmocraties souffrent du manque d' engagement politique des citoyens .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-4 7-5 9-5 10-6 8-7 11-8 12-9 13-10 15-11 16-12 18-13 14-14 20-16 21-17 24-18 22-19 23-20 28-21
Wir mssen sie ausgehend von den Widersprchen des Binoms Brgerschaft-Demokratie , von den sich gegenseitig determinierenden Konzepten und Realitten betrachten .
Nous devons apprhender ce fait  partir des implications du binme citoyennet-dmocratie , concepts et ralits qui se dterminent mutuellement .
0-0 1-1 3-5 5-7 7-9 8-10 9-11 10-12 16-13 17-14 18-15 13-17 15-18 14-19 20-20
Die Globalisierung hat unterschiedliche Folgen fr die Demokratie .
La mondialisation entrane des implications varies pour la dmocratie .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Nachdem sich die persnliche und gesellschaftliche Ethik bis zum berdru als unzulnglich erwiesen hat , stellt sie natrlich auf die Notwendigkeit einer neuen Ethik ab .
Elle montre la ncessit d' une thique nouvelle , l' insuffisance de l' thique personnelle et sociale ayant t prouve  satit .
16-0 19-2 20-3 20-4 21-5 23-6 22-7 14-8 18-11 2-12 6-13 3-14 4-15 5-16 0-17 12-19 7-20 7-21 8-21 9-21 10-21 11-21 24-21 25-22
Die Begriffe Flieen , Mobilitt und Geschwindigkeit setzen sich in bisher unbekanntem Ausma - auf der ganzen Erde - unwiderruflich durch .
Les concepts de la fluidit , de la mobilit et de la rapidit s' instaurent dfinitivement  un stade jamais vu auparavant : celui de la plante .
0-0 1-1 9-3 2-4 3-5 4-7 4-8 5-9 6-11 6-12 8-13 7-14 11-14 12-14 11-15 20-16 19-17 10-21 13-22 14-24 15-25 16-26 17-26 21-27
Begriffe und Realitten wie Transnationalismus , Regionalismus und Tribalismus sind fester Bestandteil unseres Alltags , hufig in Verbindung mit Problemstellungen und Fragen .
Les concepts et les ralits comme le transnationalisme , le rgionalisme et le tribalisme ont dfinitivement dbarqu dans notre quotidien , posant un problme et une interrogation parfois de manire drastique .
0-0 0-1 1-2 21-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-14 16-17 12-18 13-19 14-20 20-24 10-25 22-31
Die Anhufung von Reichtum und Macht fhrte in Wahrheit zu einer immer hheren Zahl von Ausgegrenzten .
 vrai dire , l' accumulation de richesses et de pouvoirs est  l' origine de l' augmentation du nombre d' exclus .
7-0 9-0 8-1 8-2 0-4 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 10-9 5-10 5-11 11-15 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22
Der technologische Fortschritt brachte Arbeitslosigkeit hervor und vergrerte sie .
Le progrs technologique a engendr et multipli le nombre de chmeurs .
0-0 2-1 1-2 7-4 6-5 3-6 5-6 7-6 8-6 4-7 9-11
Durch die Globalisierung der Wirtschaft und des Finanzsystems verliert der Staat Attribute , die ihn vormals charakterisierten , und er sieht sich auf die Dimension eines Parallelstaates zurckgesetzt .
La mondialisation de l' conomie et du systme financier ont retir certains attributs qui appartenaient auparavant  l' tat , qui s' est vu ramen  la dimension d' tat parallle .
0-0 1-0 2-1 9-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 11-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-14 16-14 26-14 27-14 27-15 10-18 17-19 19-21 20-22 22-25 23-26 24-27 25-28 25-29 27-30 28-31
Gleichzeitig und als Folge entsteht die Realitt des Nomadendaseins . Das verschrft die Probleme der sozialen Integration und stellt eine neue , zu den bereits genannten Fakten hinzukommende Situation dar .
La ralit du nomadisme merge alors de manire simultane et consquente , ce qui aggrave les problmes de l' inclusion sociale , situation nouvelle qui renforce les facteurs susmentionns .
5-0 6-1 7-2 8-3 8-4 8-5 22-6 8-7 8-8 9-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 16-19 15-20 18-21 28-22 20-23 21-24 23-26 27-27 25-28 29-28 30-29
Es sollen daher Manahmen getroffen werden , die Bedingungen fr den Zugang zu Wissen , zum lebensbegleitenden Lernen und zur berwindung der Zwnge schaffen , die die Menschen von den technologischen Fortschritten mit all ihren Folgen ausgrenzen .
Nous visons donc l' adoption de mesures qui crent les conditions d' un accs au savoir ,  la formation continue et au dpassement des contraintes qui loignent les personnes des avances technologiques , avec toutes leurs implications .
0-0 1-1 2-2 3-6 4-6 6-7 23-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26 25-26 36-27 26-28 27-29 28-30 29-30 31-31 30-32 32-34 33-35 34-36 35-37 37-38
So wird eine Erneuerung des europischen Sozialmodells angestrebt und gleichzeitig die Dimension der Beschftigung und des sozialen Zusammenhalts verstrkt .
On prtend ainsi renouveler le modle social europen , en renforant en mme temps la dimension de l' emploi et de la cohsion sociale .
1-0 0-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 6-7 8-8 18-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21 17-22 16-23 19-24
Es wird eine Position angestrebt , die den herkmmlichen Charakter der Ausgrenzung der Frauen aufgrund der von ihnen traditionell bernommenen Verpflichtungen ins Gegenteil verkehren soll .
Nous prtendons ainsi adopter une position qui inverse le sens de l' exclusion traditionnelle de la femme , dtermine par les responsabilits assumes traditionnellement par les femmes .
0-0 4-1 4-2 3-3 2-4 3-5 5-6 6-6 22-7 7-8 23-9 10-10 11-11 9-12 11-12 8-13 15-14 12-15 13-16 16-19 20-20 20-21 19-22 21-22 18-23 19-24 17-25 25-27
Das ist nur mglich mit einem neuen Gesellschaftsvertrag , in dem die Vereinbarkeit des familiren mit dem beruflichen Leben eine strategische Bedeutung erhlt , fr die das Wort " Teilen " das Schlsselwort ist .
Cela n' est possible que grce  un nouveau contrat social o la conciliation de la vie familiale avec la vie professionnelle prend une importance stratgique et dont le mot-cl est " partage " .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 22-22 19-23 21-24 20-25 23-26 24-27 25-27 26-28 31-28 27-29 32-29 33-30 28-31 29-32 30-33 34-34
Auf politischer Ebene jedoch zeigt sich die Ausgrenzung der Frauen am deutlichsten .
Mais c' est dans la sphre politique que l' exclusion des femmes s' affirme le plus .
3-0 0-3 11-5 1-6 5-7 6-8 7-8 7-9 8-10 9-11 5-12 11-13 10-14 10-15 11-15 12-16
Auch deswegen ist das heutige zukunftsentscheidende Thema gut gewhlt , denn im juristischen Sinne ist die Gleichbehandlung hergestellt .
D' o la pertinence du choix du thme d' aujourd' hui , dterminant pour l' avenir puisque l' galit a t instaure en termes juridiques .
1-0 3-2 5-3 5-4 5-5 5-6 6-7 4-8 4-9 4-10 9-11 8-13 10-16 15-17 16-17 16-18 14-19 17-21 11-22 13-23 12-24 18-25
Die Einbeziehung des Femininen ist fr den Umgang mit der Komplexitt des gegenwrtigen Lebens unerllich .
L' introduction du fminin est indispensable pour combattre la complexit de la vie d' aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 13-12 12-14 15-16
Es ist klar , da das Fehlen einer tatschlichen Gleichstellung ein Beleg fr die unzureichende Legitimitt der politischen Strukturen , ihre ungengende Reprsentativitt ist .
Il est clair que le manque d' galit effective rvle le manque de lgitimit des structures politiques , leur manque de reprsentativit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-9 13-10 14-11 12-12 15-13 16-14 18-15 17-16 19-17 20-18 21-19 22-21 24-22
Das alles zeigt , da es nicht gengt , die rein rechtliche Gleichstellung herzustellen , die - obwohl man sie von Anfang an garantieren wollte - nicht die erwarteten Ergebnisse brachte .
Tout cela dnonce l' insuffisance de la simple instauration de l' galit juridique qui , se proposant de garantir l' galit ds le dpart , n' a pas su la garantir dans ses rsultats .
1-0 0-1 1-1 2-2 5-3 9-6 10-7 13-8 12-10 12-11 11-12 14-13 15-13 16-14 18-15 17-16 20-21 21-21 21-22 21-23 22-23 25-24 26-25 24-26 6-27 28-28 27-29 23-30 29-32 29-33 30-33 31-34
Der vermeintliche Universalismus in den Texten der Begrnder der Demokratie der Moderne war nicht , wie ich schon sagte , auf die Einbeziehung der Frauen als Staatsbrger ausgerichtet .
Le prtendu universalisme des textes des pres fondateurs de la dmocratie moderne , comme je l' ai dit , n' englobait pas les femmes en tant que citoyennes .
0-0 2-1 1-2 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 10-8 8-9 9-10 11-11 14-12 15-13 16-14 18-15 17-16 18-16 18-17 19-18 13-19 12-20 13-21 23-22 24-23 25-24 25-25 25-26 26-27 28-28
Frauen galten nicht als Rechtssubjekt .
Les femmes n' ont pas t penses comme des sujets de droit .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 4-5 4-6 3-7 4-8 4-9 4-11 5-12
Da die gleichberechtigte Mitwirkung aller Brger Grundstein und Wesenszug der wahren Demokratie ist , bewirkt - ausgehend von dieser Evidenz - der Unterschied zwischen den Geschlechtern eine deutliche Intensivierung des demokratischen Systems .
tant donn que la vritable dmocratie prsuppose et implique une participation gale de tous les citoyens , la diffrence de sexe mne  un approfondissement significatif du rgime dmocratique  partir de cette vidence .
0-0 0-1 0-2 1-3 9-3 10-4 11-5 6-6 8-6 7-7 8-8 3-10 2-11 4-13 4-14 5-15 20-16 21-17 22-18 26-19 19-20 19-21 14-22 28-24 27-25 29-26 31-27 30-28 15-29 16-29 16-30 17-31 18-32 19-33 32-34
Die menschliche Gattung besteht zweifach und verlangt nach einer Ordnung , in der Diskussionen und Entscheidungen vom Mann und von der Frau in ausgewogener Form getragen werden .
Le genre humain est double et exige un systme dans lequel les hommes et les femmes participent aux dbats et aux dcisions de manire quilibre .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 2-4 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 11-9 12-11 17-12 18-13 19-14 20-14 21-15 22-17 13-18 14-19 15-21 16-22 24-23 23-24 25-24 27-25
Gleichheit bedeutet ein Gleichgewicht zwischen Mann und Frau im Aufbau der gesellschaftlichen und politischen Vertretung .
Parit , cela signifie un quilibre des hommes et des femmes dans la structure de reprsentation sociale et politique .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 14-15 11-16 12-17 13-18 15-19
Frau sein stellt eine der beiden wesentlichen Formen , Mensch zu sein , dar .
tre femme reprsente une des manires essentielles d' tre humain .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-5 6-6 10-7 11-8 9-9 14-10
Frau oder Mann zu sein ist das Geschlecht des Menschen , das sowohl trennt als auch vereint . Deshalb sind sie in einem immerwhrenden Spiel der Polaritten Schpfer .
tre femme ou tre homme , ce sont des divisions du genre humain qui sparent autant qu' elles unissent , c' est pourquoi elles sont cratrices d' un jeu ternel de polarit .
4-0 0-1 1-2 9-3 2-4 10-5 11-6 5-7 8-10 7-11 13-13 13-14 15-15 17-19 18-20 18-21 18-22 20-23 19-24 23-25 21-26 22-27 24-28 26-29 25-30 26-31 27-31 28-32
Aus diesem Grund glaube ich an die Gleichheit , die neue Erscheinung der Gleichstellung der Geschlechter , durch die Wiederbelebung des Universalismus in seiner Wahrheit und im Schoe der politisch organisierten Gesellschaft .
C' est pourquoi je crois dans la parit , nouvelle figure de l' galit des sexes , qui replace l' universalisme dans sa vrit et au sein de la socit politiquement organise .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 12-11 12-12 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 17-18 20-19 19-20 20-20 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-28 31-29 29-30 30-31 32-32
Die Plattform von Peking entspricht einem historischen Zeichen auf einer langen und beschwerlichen Reise , auf die wir uns heute begeben .
La plate-forme de Pkin correspond  un jalon historique sur le long cheminement que nous voquons aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-12 14-13 17-14 18-15 20-15 19-16 19-17 21-18
Daher darf ihre derzeit stattfindende Bewertung nicht als Vorwand fr ein Zurckweichen dienen .
Son valuation , en cours actuellement , ne peut pas servir de prtexte  un recul quelconque .
2-0 5-1 3-3 3-4 3-5 4-5 0-6 0-7 1-7 1-8 6-9 7-10 12-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 13-17
Es geht nicht um eine neue Erklrung , wohl aber und nur um die Bewertung ihrer Erfllung durch die Unterzeichnerstaaten .
Il ne s' agit pas d' une nouvelle dclaration mais simplement de l' valuation de son excution par les tats qui l' ont signe .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 19-22 19-23 20-24
Sie mu in ihren Grundstzen , in den in ihr verankerten Werten , in den angestrebten Zielen bewahrt werden .
Elle doit tre prserve dans ses principes , dans les valeurs qu' elle consacre , dans les objectifs qu' elle prtend atteindre .
0-0 1-1 18-2 17-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 9-12 10-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 15-19 15-21 19-22
Sie kann vertieft , jedoch keinesfalls ihrer Strken beraubt werden .
Elle peut tre approfondie , mais jamais dprcie .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-7 10-8
Das ist die Position , die die Europische Union beziehen mu .
Telle est la position que l' Union europenne doit assumer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 10-8 9-9 11-10
Die Schlufolgerungen , die sich aus dem europischen Bewertungsproze im Januar in Genf ziehen lassen , gehen in diese Richtung und untermauern die Notwendigkeit der umfassenden Umsetzung der zwlf benannten Bereiche .
Les conclusions dcoulant du processus d' valuation europen du mois de janvier dernier  Genve vont dans ce sens et raffirment la ncessit de la complte mise en uvre des douze domaines identifis .
0-0 1-1 4-2 3-3 5-5 8-6 7-7 9-8 10-9 10-11 10-12 11-13 12-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-24 25-25 26-26 26-27 26-28 27-29 28-30 30-31 29-32 31-33
Der Proze , der zur Inangriffnahme des V. Aktionsprogramms der Gemeinschaft fr die Chancengleichheit von Frauen und Mnnern ( 2001 / 2005 ) fhren soll , wurde ebenfalls in Gang gesetzt .
Le processus menant au lancement du Ve programme communautaire pour l' galit entre hommes et femmes 2001 / 2005 est galement en cours .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 17-13 16-14 15-15 19-16 20-17 21-18 26-19 27-20 28-21 29-22 31-23
Portugal , das die Prsidentschaft der Union innehat , begrt dies und wnscht diesem Programm fr den Aufbau eines Europa der Chancengleichheit fr alle viel Erfolg .
Dans son exercice de la prsidence de l' Union , le Portugal salue et souhaite plein succs  ce programme concernant la construction d' une Europe qui offre les mmes chances  tout le monde .
10-1 2-4 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 1-9 0-10 0-11 9-12 11-13 12-14 24-15 25-15 25-16 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25 7-26 20-28 21-29 21-30 22-31 23-32 23-34 26-35
Durch das Spiel ihrer Polaritt bilden und bauen Frauen und Mnner die Gesellschaften , in denen sie leben .
De par leur polarit , les femmes et les hommes constituent et structurent les socits dans lesquelles ils vivent .
0-0 0-1 3-2 1-3 2-3 4-3 13-4 8-5 8-6 9-7 10-8 10-9 5-10 6-11 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19
Im Jahre 1922 uerte ein portugiesischer Denker , als er ber die Gleichstellungsthematik nachdachte , da die notwendige Voraussetzung fr gleiche Rechte gleiche Befugnisse seien .
Dans sa rflexion sur le thme de l' galit , un penseur portugais soulignait en 1922 : " la condition ncessaire de l' galit des droits est l' galit des pouvoirs " .
0-0 3-1 10-3 11-4 12-5 14-9 4-10 6-11 5-12 8-14 12-15 13-15 12-16 12-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-23 21-24 21-25 22-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32
Ich wei nicht , wer die Weitsicht seines Gedankenguts leugnen knnte , noch wer sie , obwohl er sie als dem Wesen der Demokratie eigen anerkennt , negieren wrde .
Personne ne pourra nier la clairvoyance de sa pense et , en la reconnaissant , personne ne pourra nier qu' elle est inhrente  l' essence de la dmocratie .
0-0 2-1 9-3 5-4 6-5 7-7 8-8 8-9 11-10 13-11 14-12 1-13 15-14 4-15 10-17 27-18 28-18 19-19 26-19 17-20 18-20 16-22 19-23 20-24 21-25 22-27 23-28 29-29
Bauen wir sie also auf !
Construisons-la donc !
0-0 1-0 2-0 4-0 3-1 5-2
Nur so werden wir wirklich und wahrhaftig besttigen knnen , da die Menschheit ein Zusammengehrigkeitsgefhl ist , das sich durch die Geschichte erstreckt .
Ce n' est que de cette manire que nous pourrons affirmer en vrit que l' humanit est une solidarit qui se prolonge  travers l' histoire .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 1-6 1-7 3-8 2-9 7-10 4-11 9-13 10-13 11-14 12-15 15-16 13-17 14-18 14-19 16-19 17-19 18-20 14-21 19-22 19-23 20-24 21-25 23-26
Herr Prsident ! Ich mchte meinen Beitrag mit einem Dank an die Frau Ministerin und amtierende Ratsprsidentin fr ihre Teilnahme an dieser Debatte und ihre interessanten Ausfhrungen zum Thema beginnen .
Monsieur le Prsident , je voudrais commencer mon intervention en remerciant la ministre , la prsidente en exercice du Conseil , d' avoir particip  ce dbat et d' avoir fait une intervention intressante sur le sujet .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 29-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-11 13-12 14-13 16-14 16-15 16-16 15-17 16-17 16-18 16-19 17-21 18-22 19-23 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-29 25-30 26-32 25-33 27-34 27-35 28-36 30-37
Ebenfalls danken mchte ich der Frau Kommissarin fr ihre Anwesenheit und fr die Worte , die sie an uns gerichtet hat .
Je tiens galement  remercier la commissaire d' avoir t  nos cts et je voudrais lui savoir gr des paroles qu' elle nous a adresses .
3-0 2-1 0-2 1-4 4-5 6-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-11 9-12 10-13 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-22 18-23 20-24 19-25 21-26
Allgemein sind sich die verschiedenen Fraktionen ber die leicht feststellbare Tatsache der Unterreprsentation der Frau in den Entscheidungsprozessen , sowohl im politischen als auch im wirtschaftlichen und sozialen Bereich , einig .
Gnralement , les diffrents groupes s' accordent  reconnatre la sous-reprsentation des femmes , que l' on peut facilement constater , dans les processus dcisionnels , tant dans le domaine politique que dans les domaines conomique et social .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 2-5 30-6 6-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 9-15 9-16 9-17 8-18 9-19 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 20-28 28-29 21-30 22-31 24-32 7-33 25-35 26-36 27-37 31-38
Wir sind berzeugt , da die Mitwirkung der Frauen am Entscheidungsproze fr die Gesellschaft in ihrer Gesamtheit von Nutzen sein wird .
Nous sommes convaincus que la participation des femmes dans le processus dcisionnel sera bnfique pour la socit dans son ensemble .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 10-11 19-12 20-12 17-13 18-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 21-20
Aber die Schwierigkeit besteht darin , die richtige Lsung zu finden , die eine grere Prsenz der Frauen in den verantwortlichen Positionen und damit in den Entscheidungsprozessen gestattet .
Mais la difficult consiste  trouver la solution adquate qui permette une prsence accrue des femmes dans les postes  responsabilit et , par consquent , dans la prise de dcisions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 10-5 6-6 8-7 7-8 11-9 12-9 27-10 13-11 15-12 14-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-18 22-21 23-23 23-24 24-26 25-27 26-28 26-30 28-31
In einigen Staaten der Europischen Union ist per Gesetz eine obligatorische Quotenregelung beschlossen worden , durch die unmittelbar eine ausgewogenere Prsenz der Frauen erreicht wird .
Certains pays de l' Union europenne ont adopt par une loi une formule de quotas obligatoires , qui obtient de manire immdiate une prsence plus quilibre des femmes .
1-0 2-1 3-2 3-3 5-4 4-5 13-6 12-7 13-7 7-8 7-9 7-10 8-10 9-11 11-14 10-15 14-16 16-17 23-18 17-21 18-22 20-23 19-24 19-25 21-26 22-27 25-28
Der Anteil der Frauen in den politischen Parteien erreicht nicht 50 % , auch nicht in der Arbeitswelt und im sozialen Bereich .
La participation des femmes dans les partis politiques n' atteint pas les 50 % , ce n' est pas non plus le cas dans le monde du travail ni dans le monde social .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 9-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 14-18 13-19 14-19 13-20 14-22 15-23 16-24 17-25 17-26 17-27 18-28 19-29 19-30 21-31 20-32 22-33
Er ist wesentlich niedriger , und gerade diese Mitwirkung der Basis sollten wir frdern , um die Prsenz der Frauen zu ermglichen .
Ce pourcentage est assez infrieur et c' est cette participation de la base que nous devrions encourager pour faciliter la prsence des femmes .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 14-13 12-14 11-15 13-16 15-17 20-18 21-18 16-19 17-20 18-21 19-22 22-23
In der Fraktion der Volkspartei besteht keine klare Einigkeit in der Frage der Untersttzung der obligatorischen Quotenregelung .
Au sein du groupe populaire , il n' y a pas d' accord clair pour soutenir le systme de quotas obligatoires .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-6 6-7 5-8 5-9 6-10 8-11 8-12 7-13 9-14 13-15 12-16 14-16 16-19 15-20 17-21
Einige Mitglieder sprechen sich sogar dagegen aus .
Certaines personnes y sont mme opposes .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6
Persnlich mchte ich mich nicht als Quote fhlen , mchte ich nicht denken mssen , da ich auf einem bestimmten Posten nur deswegen bin , weil ich als Frau geboren wurde .
Personnellement , je ne voudrais pas me sentir comme un quota , ni penser que je suis  un certain poste parce que je suis ne femme .
0-0 0-1 2-2 21-3 1-4 4-5 3-6 7-7 5-8 6-9 6-10 8-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-14 16-15 23-16 17-17 18-18 19-19 20-20 25-21 25-22 27-22 26-23 29-24 29-25 30-25 28-26 31-27
Dies ist ein Gefhl , das die Mnner niemals haben werden , und ein wesentlicher Unterschied .
C' est un sentiment que les hommes ne connatront jamais et c' est une diffrence importante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 7-8 9-8 10-8 8-9 12-10 13-13 15-14 14-15 16-16
Herr Prsident ! Ich danke der Frau Kommissarin und der Frau Ratsprsidentin !
Monsieur le Prsident , je remercie Mme la commissaire et Mme la prsidente du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 11-13 11-14 12-15
Zu Beginn dieses Jahrhunderts hat die franzsische Regierung ein Glanzlicht gesetzt , einen gleichstellungspolitischen Knalleffekt .
Au dbut de ce nouveau sicle , le gouvernement franais a pris une dcision lumineuse qui aurait un gros effet sur la politique d' galit de traitement .
0-0 1-0 1-1 0-2 2-3 3-5 7-7 7-8 6-9 4-10 9-11 8-12 9-13 9-14 10-14 9-15 11-15 9-16 12-17 13-18 14-19 13-20 5-21 15-27
Zum ersten Mal mssen Wahllisten parittisch mit Mnnern und Frauen je zur Hlfte besetzt werden .
Pour la premire fois , les listes lectorales doivent tre paritairement rparties entre hommes et femmes .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-5 4-6 4-7 3-8 14-9 5-10 6-10 10-10 11-10 12-10 13-10 5-11 7-12 7-13 8-14 9-15 15-16
Damit hat Regierungschef Jospin auch fr die Europische Union ein Zeichen gesetzt .
Ce faisant , le chef du gouvernement , M. Jospin , a galement envoy un signal  l' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 2-4 2-5 2-6 3-7 3-8 3-9 3-10 4-12 10-13 9-14 10-15 11-15 5-16 6-17 8-18 7-19 12-20
Gerade heute tritt die neu gewhlte Prsidentin Finnlands Tarja Halonen ihr Amt an .
Aujourd' hui mme , la nouvelle prsidente lue de la Finlande , Tarja Halonen , entre en fonction .
1-0 1-1 0-2 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-12 9-13 8-14 8-15 10-16 11-17 13-18
Da haben die Frauen in Finnland ein Zeichen gesetzt , indem sie zum ersten Mal eine Frau an die Spitze ihres Staates gesetzt haben .
Les femmes finlandaises ont envoy un signal en plaant pour la premire fois une femme  la tte de leur pays .
2-0 3-1 5-2 1-3 7-4 6-5 7-6 8-6 10-7 10-8 11-8 12-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 20-19 21-20 24-21
Leider ist das nicht berall so .
Malheureusement , il n' en va pas de mme partout .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 3-6 4-8 4-9 5-9 6-10
In Griechenland werden bei den nchsten Wahlen leider weniger als 7 % Frauen antreten .
En Grce , moins de 7 % de femmes se prsenteront hlas aux prochaines lections .
0-0 1-1 1-2 8-3 9-3 9-4 10-5 11-6 12-8 13-9 13-10 7-11 3-12 4-12 5-13 6-14 14-15
Auch da gibt es sicher noch viel nachzuholen .
L aussi , il y a srement encore beaucoup  faire .
1-0 0-1 2-2 3-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11
Sie sind nicht der Ratsempfehlung von 1996 zur ausgewogenen Beteiligung von Frauen und zur Beseitigung der Unterreprsentierung von Frauen gefolgt .
Ils n' ont pas suivi la recommandation du Conseil , date de 1996 , sur la participation quilibre des femmes et la fin de la sous-reprsentation des femmes .
0-0 2-1 1-2 2-3 19-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 7-15 9-16 8-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-24 16-25 17-26 18-27 20-28
Obwohl Frauen die Mehrheit auch in der europischen Bevlkerung stellen , sind sie noch weitgehend ausgestoen .
Bien que les femmes constituent la majorit de la population europenne , elles sont encore largement exclues .
0-0 0-1 1-2 1-3 9-4 2-5 3-6 5-7 6-8 8-9 7-10 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17
Wenn sie Ambitionen auf hhere mter haben , dann stoen sie schnell an die glserne Decke .
Si elles ambitionnent de hautes fonctions , elles se heurtent vite  une barrire invisible .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 7-6 10-7 8-8 9-8 9-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-14 16-15
Wir sollten darum kmpfen , diese glserne Decke zu durchbrechen .
Nous devrions nous battre pour briser cette barrire invisible .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-3 8-4 9-5 5-6 6-7 6-8 7-8 10-9
Frauen haben eine hervorragende Bildung in der Europischen Union , wir haben Teamgeist bewiesen , Entscheidungskraft und soziale Kompetenz erworben .
Dans l' Union europenne , les femmes disposent d' une formation exceptionnelle , nous avons fait montre d' esprit d' quipe et acquis un pouvoir de dcision et une comptence sociale .
5-0 6-1 8-2 7-3 0-5 0-6 1-7 2-9 4-10 3-11 9-12 10-13 11-14 13-15 13-16 12-17 12-18 12-19 12-20 14-21 19-22 15-23 16-27 18-29 17-30 20-31
Bindende Quoten setzen auch verlliche Daten voraus und drfen aus keinem gesellschaftlichen Bereich ausgeklammert werden .
Des quotas contraignants prsupposent galement des donnes fiables et aucun domaine de la socit ne peut en tre exempt .
1-0 1-1 0-2 0-3 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 7-8 10-9 12-10 11-13 10-14 13-15 13-16 14-17 13-18 15-19
Wir brauchen diesen neuen Gesellschaftsvertrag , wir brauchen den Kampf um Macht , Geld und Verteilung der Arbeit , der zugunsten der Frauen ausfallen mu .
Nous avons besoin de ce nouveau contrat social , il nous faut nous battre pour le pouvoir , l' argent et la rpartition du travail et ce combat doit s' achever  l' avantage des femmes .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 7-9 6-10 7-11 6-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 8-21 15-22 16-23 17-24 18-25 23-27 24-28 18-31 19-32 20-33 21-34 22-35 25-36
Ich schaue mich so um , die Mnner htten uns in diesem Kampf gut untersttzen knnen .
Je regarde autour de moi car les hommes auraient pu nous offrir un soutien dans ce combat .
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 4-2 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 13-12 14-13 10-14 11-15 12-16 16-17
Sie sind leider auch hier schlecht vertreten .
Ici aussi hlas , ils ne sont gure reprsents .
4-0 3-1 2-2 2-3 0-4 1-5 1-6 5-7 6-8 7-9
Ich wnsche mir , da wir bei der Aktionsplattform von Peking weiterarbeiten , da wir die Vision schaffen , vom Tag der Frauen zum Millennium der Frauen zu kommen .
J' espre que nous continuerons de travailler sur la base de la plate-forme d' action de Pkin et que nous susciterons l' ide de passer de la journe de la femme au millnaire de la femme .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 11-4 6-7 7-8 8-9 7-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 12-17 12-18 13-18 14-19 16-20 17-20 15-21 28-24 19-25 19-26 20-27 21-29 22-30 23-31 24-32 27-33 25-34 26-35 29-36
Ich mchte ebenfalls dem Minister und dem Kommissionsmitglied fr ihre Beitrge danken , und ich stimme mit letzterem darin berein , da es an der Zeit ist , da schne Worte in Taten umgemnzt werden .
Je voudrais galement remercier la ministre et la commissaire pour leurs dclarations et je suis d' accord avec la commissaire lorsqu' elle dit qu' il est temps que les beaux discours se traduisent en actes .
0-0 1-1 2-2 11-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 16-17 24-18 17-19 19-20 18-21 19-22 20-23 21-23 22-24 26-25 25-26 27-27 28-27 29-28 29-29 30-30 33-31 33-32 34-32 31-33 32-34 35-35
Wir alle wissen , wie gering der Anteil von Frauen bei der Entscheidungsfindung auf allen Ebenen ist , denn wir kennen die Statistiken , und diese sprechen Bnde .
Nous savons tous  quel point les femmes sont sous-reprsentes dans le processus dcisionnel  tous les niveaux parce que nous disposons des statistiques et qu' elles parlent d' elles mmes .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6 9-7 8-8 9-8 7-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 18-18 17-19 18-19 19-20 22-21 21-22 22-22 22-23 24-24 23-25 25-26 26-27 27-27 27-29 27-30 28-31
Ich stimme zu , da genaue Statistiken ebenfalls notwendig sind , denn wir werden nur davon erfahren , da wir die Probleme langsam berwinden , wenn wir sehen , wie sich die Zahlen verndern .
Je suis d' accord pour dire que des statistiques prcises sont essentielles parce que c' est seulement lorsque nous verrons les chiffres changer que nous saurons que nous commenons  surmonter les problmes .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 9-10 8-11 11-12 14-13 14-14 14-15 14-16 25-17 26-18 27-19 29-19 30-19 31-20 32-21 33-22 10-23 12-24 15-25 16-25 17-26 18-26 19-27 22-28 22-29 23-30 20-31 21-32 34-33
Mit systematischem Monitoring werden wir dies erkennen knnen .
C' est le contrle systmatique qui le rvlera .
1-0 1-1 1-2 2-3 1-4 0-5 1-5 5-6 1-7 6-7 7-7 8-8
Mainstreaming ist eine langfristige Verpflichtung .
Le mainstreaming constitue un engagement et un processus  long terme .
0-0 0-1 1-2 0-3 2-3 4-4 2-6 3-7 3-8 3-9 3-10 5-11
Zwischenzeitlich brauchen wir positive Manahmen , was bedeutet , da wir Quoten und hnliche Manahmen anwenden .
Entre-temps , nous avons besoin d' action positive et cela implique l' utilisation de quotas et l' application d' autres mesures .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 1-5 4-6 3-7 5-8 6-9 7-9 7-10 9-11 11-14 12-15 15-16 15-17 13-18 13-19 14-20 16-21
Ich freue mich , da der Frauenanteil in der Nationalversammlung in Wales , welches ich vertrete , 40 % betrgt .
Je suis heureuse de dire qu' au Pays de Galles , que je reprsente , 40 % de notre assemble nationale sont des femmes , grce  l' action positive mene par les partis politiques .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-4 3-5 4-5 10-6 11-6 11-7 11-8 11-9 13-9 12-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-16 19-17 9-18 9-19 9-20 6-21 5-22 6-23 7-31 8-32 20-35
Das ist das Ergebnis positiver Manahmen der politischen Parteien ; andererseits sind im Unterhaus lediglich vier Frauen aus Wales vertreten , was gerade einmal 10 % aller Abgeordneten ausmacht .
En revanche , il n' y a que quatre dputes du Pays de Galles  la chambre des communes , ce qui ne constitue que 10 % du total .
10-0 10-1 10-2 0-3 14-4 4-5 1-6 14-7 15-8 16-9 18-10 18-11 17-12 18-12 18-13 19-13 12-14 13-15 12-16 13-16 13-17 13-18 20-19 21-20 21-21 11-22 28-23 22-24 24-25 25-26 26-27 26-28 29-29
Daher sind Grundsatzaussagen und grundstzliche Untersttzung nicht genug , da sie nicht funktionieren .
Ds lors , les dclarations de principe ou d' accord de principe ne suffisent pas parce qu' elle n' ont pas port leurs fruits .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-7 5-9 4-10 4-11 6-12 7-13 6-14 9-15 8-16 9-16 10-17 11-18 11-20 12-23 13-24
Wenn wir in den Grundsatz der gleichberechtigten Vertretung von Frauen und Mnnern in den Entscheidungsstrukturen vertrauen , mssen wir uns selbst an den Manahmen beteiligen , die fr dessen Umsetzung erforderlich sind .
Si nous croyons au principe de la reprsentation quilibre des hommes et des femmes dans le processus dcisionnel , nous devons nous atteler aux actions ncessaires pour la concrtiser .
0-0 1-1 2-3 3-3 4-4 5-6 7-7 6-8 7-8 8-9 11-10 10-11 9-12 9-13 12-14 13-15 14-16 14-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-22 24-22 21-23 22-23 23-24 30-25 31-25 27-26 26-27 28-27 29-28 32-29
Es ist auch bemerkenswert , da der Frauentag spter in allen Lndern verboten wurde , in denen Faschismus und Rassismus an die Macht kamen sowie zwischen den Kriegen .
Il est intressant de noter que cette journe de la femme a ensuite t interdite , pendant la guerre , dans tous les pays o le fascisme et le racisme taient parvenus au pouvoir .
0-0 1-1 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 7-10 8-12 13-13 12-14 24-15 15-16 26-17 27-18 14-19 9-20 10-21 10-22 11-23 16-24 17-25 17-26 18-27 19-28 19-29 20-32 22-33 28-34
1910 stand das Wahlrecht fr Frauen auf der Tagesordnung .
En 1910 , le droit de vote des femmes tait  l' ordre du jour .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-7 5-8 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15
Heutzutage konzentrieren wir uns darauf , mehr Frauen an den Entscheidungsprozessen zu beteiligen .
Aujourd' hui , c' est sur le nombre de femmes qui peuvent participer aux processus de dcision que se focalise notre attention .
0-0 0-1 5-2 4-3 4-4 4-5 4-6 6-7 7-9 8-12 12-12 9-13 10-13 10-14 11-15 10-16 3-17 1-18 2-20 13-22
Frauen sind keine homogene Gruppe .
Les femmes ne reprsentent pas une collectivit homogne .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-6 3-7 5-8
Sie gehren verschiedenen Gesellschaftsschichten an , haben unterschiedliche individuelle Bedrfnisse und Interessen .
Elles appartiennent  des groupes sociaux diffrents . Elles ont des besoins et des intrts individuels diffrents .
0-0 1-1 3-1 4-2 3-4 3-5 2-6 5-7 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 11-14 8-15 7-16 12-17
In meinem Heimatland , Schweden , haben mehrere politische Parteien in den vergangenen Jahren freiwillig eine Quotenregelung fr die Wahl zu politischen Gremien und die Besetzung politischer mter eingefhrt .
Dans mon pays , la Sude , plusieurs partis politiques ont volontairement introduit , au cours de ces dernires annes , des quotas de participation fminine et masculine aux assembles politiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 9-8 8-9 6-10 14-11 28-12 10-13 24-14 11-17 12-17 12-18 13-18 13-19 13-20 15-21 16-21 16-22 17-23 16-24 16-25 16-26 16-27 18-28 19-29 22-29 21-30 29-31
Das hat zu einer steigenden Anzahl von Frauen bei der politischen Entscheidungsfindung gefhrt , was wiederum neue Mglichkeiten fr die Forschung erffnet hat .
La consquence en a t l' augmentation du nombre de femmes dans les instances de dcision politiques , ce qui , en retour , a ouvert de nouvelles possibilits d' tude de la question .
0-0 2-2 1-3 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-13 11-14 11-15 10-16 13-17 14-18 14-19 15-20 15-21 15-22 15-23 22-24 21-25 16-27 17-28 18-29 20-30 19-32 23-34
Was geschieht , wenn mehr Frauen aktiv und gleichberechtigt an der politischen Beschlufassung teilnehmen ?
Que se passe-t-il lorsque davantage de femmes prennent activement part , au mme titre que les hommes , aux dcisions politiques ?
0-0 1-1 0-2 1-2 3-3 4-4 5-6 6-7 6-8 13-9 2-10 8-12 9-18 12-19 11-20 14-21
Aus der bisherigen Entwicklung kann man sagen , da sich die Tagesordnung gendert hat - und wenn sich die Tagesordnung ndert , dann ndert sich natrlich auch die Art der Beschlsse .
Ce que l' on a pu remarquer jusqu'  prsent , c' est que l' ordre du jour change - et quand l' ordre du jour change , il en va videmment de mme des types de dcision .
5-2 5-3 6-6 2-7 2-8 2-9 3-9 0-11 4-12 7-13 8-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22 19-23 19-24 19-25 20-26 23-26 21-27 22-28 24-29 24-30 25-30 25-31 26-33 27-34 28-35 29-36 30-37 31-38
Wenn die Rede von Quoten ist , dann wird automatisch immer auch das Wort Kompetenz genannt .
Ds que l' on voque la question des quotas , le mot comptence est automatiquement prononc .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 1-5 2-6 3-7 4-8 6-9 12-10 13-11 14-12 8-13 9-14 10-14 16-16
Interessant ist dabei jedoch , da die Kompetenzanforderungen selten definiert werden .
Mais il est intressant de constater que les critres en matire de comptence sont rarement dfinis .
3-0 2-1 1-2 0-3 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 11-16
Statt dessen sieht es oftmals so aus , als ob die Mnner heutzutage , genau wie frher , stets die hchste , nicht definierte Kompetenz besitzen .
On a souvent l' impression que ce sont les hommes , tout comme par le pass , qui possdent la comptence la moins clairement dfinie .
0-0 4-2 3-3 2-4 8-5 5-6 4-7 6-7 10-8 11-9 13-10 14-11 15-12 16-13 16-14 16-15 17-16 17-17 18-18 25-18 19-19 20-20 24-20 20-21 22-22 23-22 23-23 23-24 26-25
Mann zu sein wre also gleichbedeutend mit am kompetentesten zu sein .
tre un homme serait donc synonyme d' tre plus comptent .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-5 9-6 10-7 7-8 8-8 8-9 11-10
Diese Sichtweise betrachte ich als einen Beweis fr die groartige Inkompetenz bei vielen Entscheidungstrgern der Gegenwart .
Cette attitude prouve ,  mon avis ,  quel point l' incomptence est rpandue parmi les actuels preneurs de dcisions .
0-0 1-1 6-2 7-4 9-5 4-7 3-8 10-11 10-12 2-13 11-15 14-16 15-17 12-18 13-18 15-18 14-19 13-20 16-21
Wir haben zu Beginn dieses Jahres in diesem Plenum die Forderung erhoben , den 8. Mrz zu einem internationalen Feiertag zu erklren .
Nous avons exprim , au dbut de l' anne , devant cette Assemble , notre volont de faire du 8 mars un jour fri  l' chelle internationale .
0-0 1-1 2-4 3-4 3-5 2-6 4-7 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 12-13 9-14 10-15 16-16 11-17 13-18 14-19 15-20 17-21 19-22 19-23 21-23 20-24 19-26 18-27 22-28
Diese weltweite Aktion will die Gewalt gegen Frauen und die Armut von Frauen auf der ganzen Welt in den Blickpunkt der Aufmerksamkeit rcken .
Il s' agit d' une action qui sera mene dans le monde entier , sur les thmes de la violence  l' encontre des femmes et de la pauvret .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 13-9 14-10 16-11 15-12 16-12 3-13 17-14 18-15 19-16 21-16 22-16 20-17 4-18 5-19 5-20 6-22 12-23 7-24 8-25 11-26 9-27 10-28 23-29
Abschlieend mchte ich das unterstreichen , was Kommissar Patten zum Abschlu der vorangegangenen Debatte sagte : der ideale Polizist wre eine schwarze Gromutter .
Je voudrais terminer en reprenant le propos par lequel M. le commissaire Patten a conclu le prcdent dbat : la police idale serait une grand-mre de couleur .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-5 6-6 7-9 7-10 7-11 8-11 8-12 14-13 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 16-19 18-20 17-21 19-22 20-23 21-24 22-24 22-26 23-27
Das haben wir noch nicht , aber es gibt sie !
Une telle police n' existe pas , mais les grand-mres de couleur existent bel et bien !
0-0 0-1 1-2 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 8-11 8-12 8-13 9-14 8-15 10-16
Herr Prsident , die Stellung der Frauen in der Politik ist eine wichtige Frage , die mehr Aufmerksamkeit verdiente als dieses politisch korrekte gegenseitige berbieten , das wir jetzt erleben .
Monsieur le Prsident , la place des femmes en politique est une question importante qui mriterait mieux que la surenchre politiquement correcte  laquelle nous assistons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-14 17-15 16-16 19-17 20-18 23-19 24-19 21-20 22-21 25-22 26-22 26-23 27-24 28-25 29-25 30-26
Zweifellos engagieren sich zu wenig Frauen in der Politik .
Sans doute les femmes sont-elles trop peu nombreuses  s' engager en politique .
0-0 0-1 5-2 5-3 3-5 4-5 4-6 3-8 1-9 2-9 1-10 6-11 8-12 9-13
Das ist sicher nicht nur auf die Vorherrschaft der Mnner in den Parteiapparaten zurckzufhren .
Il n' est pas certain que la prdominance des hommes dans les appareils de partis en soit seule responsable .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 5-15 14-19
In Frankreich sind 95 % der Abgeordneten Kommunalpolitiker .
En France , 95 % des lus sont des conseillers municipaux .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 7-9 7-10 8-11
Die meisten von ihnen gehren keiner Partei an .
La grande majorit d' entre eux n' est affilie  aucun parti .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-8 7-9 5-10 6-11 8-12
In den leitenden Gremien auf Departementsebene stellen die parteilosen Abgeordneten , sonstige Rechte oder sonstige Linke , die grte Gruppe dar .
Dans les instances dpartementales , le premier parti de France est celui des lus sans tiquette , divers droite ou divers gauche .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-3 6-3 6-4 7-5 18-6 4-8 9-13 10-16 8-17 12-18 13-19 15-21 21-22
Um als Kommunalpolitiker gewhlt zu werden , mu man nur kandidieren .
Pour tre lu conseiller local , il suffit de le vouloir .
0-0 5-1 2-2 3-2 1-3 2-3 2-4 6-5 7-6 8-6 7-7 9-7 4-10 11-11
Von den Einflumglichkeiten , die solche Mandate erffnen , hngt dann oftmals der Zugang zu nationalen Verantwortlichkeiten ab .
Or , de l' implantation qu ' offrent de tels mandats dpend souvent l' accs  des responsabilits nationales .
0-2 1-3 2-4 2-5 3-5 4-6 7-7 5-8 5-9 6-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 16-17 15-18 18-19
Unsere Fraktion setzt sich fr eine gleichberechtigte Vertretung von Mnnern und Frauen in den Organen der Europischen Union ein .
Notre groupe souhaite encourager une reprsentation quitable des hommes et des femmes dans les organes de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 7-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 17-17 16-18 19-19
Deshalb sind wir gegen die Quotenpolitik und die positive Diskriminierung , sei es zugunsten der Frauen oder sogenannter sozialer Minderheiten .
C' est pourquoi nous rejetons la politique des quotas et la discrimination positive , qu' elle s' exprime en faveur des femmes ou de prtendues minorits sociales , d' ailleurs .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 11-15 12-15 12-16 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 19-25 18-26 20-30
Die Minderheitenpolitik , die unter Miachtung der tiefen Einheit der menschlichen Gemeinschaft oberflchliche Einteilungen vornimmt , bedroht auf gefhrliche Weise den Zusammenhalt des sozialen Gefges und das Gleichgewicht unseres demokratischen Modells .
La politique des minorits , en ngligeant l' unit profonde de la famille humaine , pour tablir des divisions superficielles , menace dangereusement la cohsion du corps social et l' quilibre de notre modle dmocratique .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-11 10-13 13-18 11-19 12-19 13-19 14-19 15-20 16-21 17-22 18-22 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26 23-27 25-28 26-29 27-30 28-32 30-33 29-34 31-35
Zum einen , wenn wir Frauenquoten aufstellen , warum dann nicht auch Quoten nach dem Alter oder der Volkszugehrigkeit , Quoten fr Katholiken , Arbeiter , Brillentrger .
D' une part , si nous tablissons des quotas de femmes , pourquoi ne crerions-nous pas galement des quotas selon l' ge ou l' ethnie , des quotas de catholiques , d' ouvriers , de porteurs de lunettes .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 5-7 5-8 7-11 8-12 9-13 5-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-32 25-33 26-37 27-38
Die Einfhrung von Sozialquoten zugunsten der einkommensschwchsten Kategorien wre auch nicht hirnrissiger als die Schaffung von Frauenquoten .
La mise en place des quotas sociaux en faveur des catgories les plus modestes ne serait pas plus saugrenue que l' institution de quotas de femmes .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 7-10 7-11 8-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-25 17-26
Mit einer solchen Philosophie brauchte man keine Wahlen und keine Stellenausschreibungen in der Verwaltung mehr durchzufhren .
Avec une telle philosophie il ne serait plus alors ncessaire d' organiser ni lections ni concours administratifs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 14-7 11-8 15-10 6-12 7-13 8-14 9-14 10-15 10-16 16-17
Es wrde ausreichen , die Zusammensetzung der Ministerien und der Parlamente statistisch zu errechnen .
Il suffirait de dterminer la composition des ministres et des assembles par calcul statistique .
0-0 1-1 2-1 12-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 13-12 11-13 14-14
Die Quotenpolitik wrde die Politikverdrossenheit der Whler nur noch erhhen , indem ihnen einmal mehr das Gefhl vermittelt wrde , da alles hinter ihrem Rcken geschieht .
La politique des quotas ne peut qu' accrotre la dsaffection des lecteurs  l' gard de la politique en leur donnant une fois de plus le sentiment que tout se passe dans leur dos .
0-0 1-1 1-2 1-3 7-4 7-6 8-7 9-7 3-8 2-9 4-9 5-10 6-11 11-18 12-19 11-20 13-21 13-22 14-24 15-25 16-26 19-27 20-27 21-28 25-29 25-30 22-31 23-32 24-33 26-34
Zum anderen ist eine solche Politik ein Zeichen tiefer Verachtung gegenber den Frauen .
D' autre part , une telle politique marque un profond mpris  l' gard des femmes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16
Eine Frau sollte nicht ber das mechanische Spiel irgendeiner Quote in eine politische oder administrative Funktion gelangen , sondern ber die Anerkennung ihrer Verdienste und Fhigkeiten .
Ce n' est pas par le jeu mcanique d' un quelconque quota qu' une femme doit accder  des fonctions politiques ou administratives , mais par la reconnaissance de son mrite et de ses comptences .
0-0 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 8-9 8-10 9-11 9-12 8-13 1-14 2-15 16-16 10-17 11-18 15-19 12-20 13-21 14-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-29 23-30 24-31 25-33 25-34 26-35
Haben Sie denn so wenig Stolz , meine Damen , da Sie bereit wren , ein Ministerportefeuille oder eine Abgeordnetenschrpe zu akzeptieren , die Sie dem mathematischen Zufall einer Quote verdanken ?
Auriez-vous , Mesdames , si peu de fiert que vous seriez prtes  tenir portefeuille ministriel ou charpe d' lue du hasard mathmatique d' un quota ?
0-0 6-1 7-2 8-2 9-3 3-4 4-5 5-7 10-8 11-9 13-10 12-12 16-13 16-14 16-15 17-16 19-17 19-18 19-19 19-20 27-21 26-22 28-24 29-25 31-26
Die Frauen sind doch wohl mehr wert als eine Quote .
Les femmes valent bien mieux qu' un quota .
0-0 1-1 2-2 6-2 3-3 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8
Erst wenn der Grundsatz des Verdienstes wieder an Bedeutung gewinnt , werden wir die Prsenz der Frauen im Entscheidungsproze quantitativ und qualitativ verbessern .
C' est en renouant avec le principe de mritocratie que nous amliorerons en quantit et en qualit la prsence des femmes dans le processus dcisionnel .
0-0 1-2 5-3 6-3 7-3 8-3 9-3 5-4 2-5 3-6 4-7 4-8 10-9 12-10 11-11 19-12 19-13 20-14 21-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 18-24 23-25
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Sie kennen vielleicht das Sprichwort : Papier ist geduldig .
Monsieur le Prsident , chers collgues , peut-tre connaissez-vous le proverbe qui dit que le papier est patient .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 10-7 8-8 9-8 11-9 12-10 13-10 12-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18
Das ist so wie mit den Menschenrechten , sie sind oftmals niedergeschrieben und formuliert worden , und trotzdem werden sie in vielen Bereichen nicht gewahrt .
Il en est ainsi des droits de l' homme , qui sont souvent formuls et couchs par crit et ne sont pourtant pas dfendus dans bien des domaines .
0-0 1-2 2-3 3-3 4-6 5-7 6-7 6-8 7-9 7-10 9-11 10-12 11-13 13-13 12-14 11-15 11-16 11-17 16-18 19-19 18-20 17-21 23-22 24-23 20-24 21-25 22-26 22-27 25-28
Ich stehe also einer Vielzahl von diesbezglichen Papieren , was Frauenrechte anbelangt , durchaus kritisch gegenber .
Je suis donc plus que critique vis--vis d' un grand nombre de ces papiers qui traitent des droits de la femme .
0-0 1-1 2-2 12-4 14-5 15-6 3-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-14 7-15 10-19 10-20 16-21
Zum Grundstzlichen : Auch in der Frauenpolitik lassen sich Lsungen meiner Meinung nach nur partnerschaftlich und in einem partnerschaftlichen Selbstverstndnis finden .
Sur le principe , j' estime que , dans le domaine de la politique  l' gard des femmes aussi , les solutions n' existent que dans le partenariat et la comprhension mutuelle .
0-0 0-1 1-2 2-3 10-4 11-5 12-5 11-6 12-7 4-8 5-9 6-10 3-19 7-20 8-20 9-21 9-22 13-23 14-24 14-25 16-26 17-27 18-28 15-29 5-30 6-31 6-32 21-33
Versteht man darunter die Einfhrung einer Quotenregelung ?
Entend-on par l l' introduction d' une rglementation instaurant des quotas ?
0-0 1-0 2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Ich selbst bin , gerade als Frau , gegen eine Quote , denn ich mchte kein Alibi sein , sondern ich mchte kraft meiner Leistung beurteilt werden und nicht kraft meines Geschlechts .
Pour ma part , en tant que femme , je suis contre les quotas car je ne voudrais pas tre un alibi mais tre juge sur la base de mes prestations et non de mon sexe .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 20-9 21-10 8-11 9-12 10-13 12-14 13-15 15-16 14-17 15-18 17-19 16-20 16-21 19-22 26-23 25-24 25-25 25-26 25-27 23-29 24-30 27-31 28-32 30-34 31-35 32-36
Aus Erfahrung wei ich , da viele Frauen diese Position teilen .
D' exprience , je sais que nombre de femmes partagent cette position .
0-0 0-1 1-1 4-2 3-3 2-4 5-5 6-6 6-7 7-8 10-9 8-10 9-11 11-12
Ich mchte der Frau Ministerin und der Frau Kommissarin fr ihre Ausfhrungen und ihre verpflichtenden Erklrungen , die sie vor dem Europischen Parlament zu einem so brennenden Problem wie dem heute zur Debatte stehenden abgegeben haben , danken .
Je voudrais remercier Mme la Ministre et Mme la commissaire de leurs interventions et de leurs dclarations au Parlement europen sur un sujet aussi crucial que celui dont nous discutons aujourd' hui .
0-0 1-1 37-2 3-3 2-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 15-16 20-17 22-18 21-19 23-20 24-21 27-22 25-23 26-24 28-25 32-26 33-27 33-28 32-29 33-29 30-30 30-31 31-31 38-32
Die Vertretung von Frauen in den Entscheidungsgremien ist vor allem ein Problem der Demokratie .
La prsence des femmes dans les lieux o se prennent les dcisions est avant tout une question de dmocratie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19
Alle Brger , Frauen und Mnner , mssen sich wiedererkennen , mssen sich wirklich durch die Gewhlten und Regierenden vertreten fhlen .
Il faut que tous les citoyens , femmes et hommes , se reconnaissent , se sentent effectivement reprsents par leurs lus et leurs dirigeants .
7-0 7-1 8-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 9-11 9-12 10-13 20-14 20-15 13-16 19-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 21-24
Es geht aber auch um ein Problem der politischen Agenda : Die Frauen stellen nicht nur die Mehrheit der Bevlkerung , sie sind auch der dynamischste Teil der Gesellschaft .
C' est toutefois aussi un problme d' agenda politique : en dehors du fait qu' elles reprsentent la majorit de la population , les femmes en constituent galement la partie la plus dynamique .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 14-11 15-13 15-14 21-15 22-16 16-17 17-18 18-20 19-21 20-22 12-23 12-24 22-26 23-27 24-28 26-29 27-30 25-31 25-32 29-33
90 Prozent einer Stichprobenauswahl von Frauen , die im Gebiet von Mailand , meiner Heimatstadt , arbeiten , gaben an , da sie nicht gengend Zeit haben , um all ihre im Laufe eines Tages anstehenden Verpflichtungen zu erfllen .
Quelque quatre-vingt-dix pour cent des femmes qui travaillent dans la rgion de Milan , ma ville , ont dclar ne pas avoir assez de temps pour faire tout ce qu' elles doivent faire dans la journe .
3-0 0-1 2-1 3-1 1-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-6 16-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17 23-19 23-20 26-21 24-22 19-23 25-24 28-25 29-27 30-28 20-29 21-29 22-30 37-32 31-33 33-34 32-35 33-35 34-35 39-36
Frauen arbeiten durchschnittlich 60 Stunden pro Woche , 20 mehr als Mnner .
Les femmes travaillent en moyenne soixante heures par semaine , soit vingt de plus que les hommes .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 9-13 10-13 10-14 11-15 11-16 12-17
Der Preis , den Frauen bezahlen , um ihren Wunsch , auf allen Gebieten eine Vorreiterrolle zu spielen , zu erfllen , ist das Zeitmangelsyndrom .
Le prix qu' elles paient pour tre fidles  leur envie d' tre protagonistes dans tous les domaines , c' est le syndrome de l' insuffisance de temps .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 11-14 12-15 12-16 13-17 21-18 22-19 22-20 23-21 24-22 16-23 14-24 19-26 24-27 25-28
Wenn das wahr ist - und es ist wahr - , dann mu eine wirksame Politik hier ansetzen , um positive Lsungen fr diese Probleme zu finden .
Si c' est vrai - et ce l' est - , nous devons mener une bonne politique visant  trouver des solutions positives  ces problmes .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 17-13 13-14 14-15 15-16 18-17 25-18 25-19 26-19 21-20 21-21 20-22 22-23 23-24 24-25 27-26
In Europa wurde in vieler Hinsicht viel geleistet , aber von einer ausgewogenen Vertretung sind wir noch weit entfernt .
On a beaucoup fait en Europe sur de nombreuses questions , mais nous sommes encore loin de l' quilibre dans la reprsentation .
2-0 2-1 6-2 7-3 0-4 1-5 3-6 4-7 4-8 5-9 8-10 9-11 15-12 14-13 16-14 17-15 18-15 10-16 11-17 12-18 13-20 13-21 19-22
Herr Prsident ! Vor dieser Sitzung habe ich eine Sendung des finnischen Fernsehens angeschaut .
Monsieur le Prsident , avant de venir  cette sance , je regardais la tlvision finlandaise .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-7 4-8 5-9 7-11 6-12 8-12 9-12 10-12 13-12 12-13 12-14 11-15 14-16
Darin begrte eine Ehrenkompanie der finnischen Armee die neue Prsidentin mit den Worten : " Guten Tag , Frau Prsidentin " .
L-bas , le dtachement charg de rendre les honneurs saluait la nouvelle prsidente de la rpublique en disant : " Bonjour , Madame la Prsidente de la Rpublique " .
1-1 2-2 3-6 4-7 3-8 3-9 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 9-14 11-14 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 20-28 21-29
Sie wissen vielleicht , da der Staatsprsident in Finnland nicht nur fhrenden Einflu auf die Meinungsbildung hat , sondern auch Oberkommandierender der Streitkrfte ist .
Vous savez peut-tre qu' en Finlande , le prsident n' est pas seulement un leader d' opinion , mais galement le chef suprme des forces de dfense .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 8-5 8-6 5-7 6-8 23-10 9-11 10-12 11-14 12-14 13-15 14-15 15-16 16-16 17-17 18-18 19-19 20-21 20-22 21-23 22-24 24-27
Insofern war dies ein recht interessanter und historischer Augenblick .
C' tait donc une situation assez intressante et historique
2-0 1-1 0-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-8
Whrend der finnischen Prsidentschaft wurde ein Bericht erstellt , der einen berblick ber den gesamten Proze der Entscheidungsfindung enthielt .
Pendant la prsidence finlandaise , on a rdig un rapport dans lequel apparat toute l' image du processus dcisionnel .
0-0 1-1 3-2 2-3 8-4 4-5 4-6 7-7 5-8 6-9 9-14 11-15 12-16 13-16 16-16 14-17 15-17 17-17 16-18 17-18 18-18 19-19
Aufgrund dieses Berichts hoffe ich , da die Kommission auch tatschlich rechtlich verbindliche Mittel zur Verbesserung der Stellung der Frauen in der Beschlufassung unterbreitet .
J' espre que , sur la base de ce rapport , Mme la commissaire proposera vraiment des moyens juridiquement contraignants afin d' amliorer la position des femmes dans le processus dcisionnel .
4-0 3-1 5-2 6-2 5-3 0-6 1-8 2-9 7-12 8-13 10-15 12-16 13-17 11-18 12-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 22-30 23-30 24-31
Abschlieend mchte ich Ihnen sagen , da wir dieses Thema jetzt auch unbedingt in die Regierungskonferenz einbringen mssen .
Pour conclure , je voudrais dire qu' il est maintenant essentiel de traiter cette question  la Confrence intergouvernementale .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 10-8 10-9 12-10 17-12 8-13 9-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-18 18-19
Die unzureichende Einbeziehung der Frauen in die Zentren der politischen Vertretung und in die Entscheidungsprozesse impliziert im Grunde ein demokratisches Defizit , das mit einer wahren Demokratie unvereinbar ist .
En vrit , la faible participation des femmes dans les centres de reprsentation politique et de prise de dcisions implique un dficit dmocratique incompatible avec une vritable dmocratie .
16-0 17-1 21-2 0-3 22-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15 14-16 13-17 14-18 15-19 18-20 20-21 19-22 27-23 23-24 24-25 25-26 26-27 29-28
Ich komme aus einem Land , wo die Paritt inzwischen eingefhrt ist .
C' est tout  fait logique , c' est cohrent !
2-0 5-6 7-7 11-8 8-9 9-9 10-9 12-10
Also keine diskriminierenden Manahmen , um die Frauen durchzusetzen .
Alors , non , pas de mesures discriminatoires pour imposer les femmes .
0-0 0-1 1-2 4-3 1-4 3-6 2-7 5-8 8-9 6-10 7-11 9-12
Die Frauen setzen sich von selbst durch , weil sie pragmatisch sind und gesunden Menschenverstand haben .
Les femmes s' imposent d' elles-mmes parce qu' elles sont pragmatiques , pleines de bon sens .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 8-6 7-7 8-7 9-8 11-9 10-10 12-11 13-14 14-14 14-15 16-16
Wenn ich hre , da wir spezielle Schulungsmanahmen fr Frauen in der Politik fordern , dann mchte ich sagen - nein , blo das nicht .
Quand je m' aperois que nous demandons des formations pour les femmes en politique , j' ai envie de dire - non surtout pas .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-3 3-4 4-4 5-5 13-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 12-13 14-14 17-15 16-16 15-17 16-17 18-19 19-20 20-21 22-22 24-23 25-24
Wir sollten Schulungen fr mnnliche und weibliche Kandidaten in der Politik durchsetzen - warum aber spezielle Schulungen fr Frauen ?
Imposons des formations pour les candidats hommes et femmes en politique - mais pourquoi spcialement imposer des formations aux femmes ?
0-0 1-0 2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9 10-10 12-11 14-12 13-13 15-14 11-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20
Das wrde schlichtweg bedeuten , ihren Minderwertigkeit zuzuschreiben .
C' est reconnatre toute simplement leur infriorit .
0-0 6-1 6-2 6-3 6-4 5-5 6-6 7-6 8-7
Soweit ich wei , haben wir uns aber niemals minderwertig gegenber den Mnnern gefhlt , und erst recht nicht in der Politik .
Mais que je sache , nous ne nous sommes jamais senties infrieures aux hommes , et d' autant plus en politique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-7 6-8 8-9 9-10 10-10 9-11 11-12 12-13 14-14 15-15 16-16 18-18 19-19 21-20 22-21
Wir mssen alle zusammen stark genug sein , um unsere politischen Verantwortlichen zu zwingen , da sie von selbst die Mitwirkung der Frauen in den politischen Entscheidungsgremien durchsetzen .
Il faut que nous soyons suffisamment fortes toutes ensemble pour forcer nos responsables politiques  imposer d' eux-mmes la participation des femmes au sein des pouvoirs dcisionnels politiques .
0-0 1-1 6-4 5-5 4-6 2-7 2-8 3-8 8-9 12-10 13-10 9-11 11-12 10-13 14-14 15-15 16-15 27-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-23 24-24 26-25 26-26 25-27 28-28
Herr Prsident , Frau Ministerin , Frau Kommissarin ! Ein erfolgreicher Mann hat einmal gesagt : " Der halbe Himmel wird von den Frauen getragen " .
( SV ) Monsieur le Prsident , Madame la Ministre , Madame la Commissaire , " la moiti du ciel est soutenue par des femmes " , disait un jour un homme clair .
0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20 24-21 21-22 22-23 23-24 25-25 12-27 13-27 14-27 9-28 10-29 9-30 10-30 11-31 10-32 26-33
Aber wenn es um wichtige Entscheidungen und Prioritten geht , dann fehlen die Stimmen der Frauen .
Mais lorsqu' il s' agit de dcisions importantes et de sujets prioritaires , les voix des femmes font dfaut .
0-0 1-1 2-2 8-3 8-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-10 7-11 9-12 12-13 13-14 14-15 15-16 10-17 11-17 11-18 16-19
Die Frauen , die mehr als die Hlfte der Bevlkerung ausmachen , sind auf politischem , wirtschaftlichem und sozialem Gebiet stark unterreprsentiert .
Les femmes , qui constituent plus de la moiti de la population , sont largement sous-reprsentes dans les domaines de la politique , de l' conomie et de l' action sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 11-12 12-13 20-14 21-14 21-15 19-18 13-19 14-21 15-22 16-25 17-26 18-30 22-31
Das ist in einer Demokratie nicht zu akzeptieren !
C' est un fait inacceptable dans une dmocratie .
0-0 1-1 1-2 1-3 7-4 2-5 3-6 4-7 8-8
Nirgendwo ist die Kluft zwischen de jure und de facto bei der Gleichstellung grer als in Entscheidungsprozessen .
S' agissant de l' galit entre hommes et femmes , le foss entre le droit et les faits n' est nulle part plus marqu que dans les instances de dcision .
10-1 11-2 11-3 12-4 12-5 12-6 12-7 12-8 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 9-16 8-17 9-17 0-18 1-19 0-20 0-21 13-22 14-22 13-23 14-24 15-25 16-26 16-27 16-29 17-30
Um hier zu einem Gleichgewicht zu gelangen , brauchen wir ein konkretes Aktionsprogramm mit einem festen Zeitplan .
Pour que nous puissions parvenir  un quilibre , un plan d' action concret et assorti d' un calendrier fixe est ncessaire .
0-0 1-1 9-2 6-3 5-4 6-4 2-5 3-6 4-7 7-8 10-9 12-10 12-11 12-12 11-13 13-14 14-17 16-18 15-19 8-20 8-21 17-22
Ein wichtiger Teil eines solchen Programms wre ein Benchmarking-Verfahren , das die volle Beteiligung der Frauen an den Machtstrukturen und den Entscheidungsprozessen sicherstellt .
Une part importante de ce plan consisterait dans un systme de benchmarking qui puisse assurer la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et aux processus de dcision .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-6 6-6 6-7 7-8 8-9 8-11 9-12 10-12 8-13 8-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-20 18-21 18-23 19-24 20-25 21-26 21-28 23-29
Darum begre ich die positive Einstellung der Frau Kommissarin zu einem solchen System .
Je me rjouis donc que Mme la commissaire soit favorable  un tel systme .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 7-5 6-6 8-6 7-7 8-7 5-8 4-9 5-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Grundlage sollte dabei eine jhrliche , jeweils auszuwertende Berichterstattung der Mitgliedstaaten sein .
Ces rapports feraient ensuite l' objet d' une valuation .
7-0 8-1 6-2 7-2 7-3 9-4 3-7 12-9
Das fhrt dazu , da diesen kriminellen Handlungen nur ein geringer Stellenwert beigemessen wird und die Tter oftmals nicht angeklagt werden .
Il en rsulte que ceux-ci ne sont pas considrs comme prioritaires , et que bien souvent , leurs auteurs ne font pas l' objet de poursuites .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 8-5 10-6 13-11 14-12 15-13 17-14 17-15 16-17 16-18 18-19 19-20 18-21 19-25 20-25 21-26
Frauen stellen die berwiegende Zahl von Opfern in bewaffneten Konflikten dar , sind aber bei friedensbewahrenden Einstzen , bei der Konfliktlsung und der Wiederaufbauarbeit nicht vertreten .
Les femmes sont galement les victimes les plus nombreuses des conflits arms , mais restent nanmoins absentes des actions en faveur de la prservation de la paix , de la rsolution des conflits et des travaux de reconstruction .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 6-5 2-6 3-7 4-8 5-9 9-10 8-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-15 15-16 16-16 7-19 17-27 18-28 19-29 20-30 20-31 20-32 21-33 22-34 23-35 23-37 26-38
Darum appellieren wir in der Entschlieung an die Mitgliedstaaten , den Frauenanteil bei allen Formen der Konfliktlsung und friedensbewahrenden Ttigkeit zu erhhen .
C' est pourquoi nous exhortons les tats membres , dans le texte de la rsolution ,  augmenter le nombre des femmes qui prennent part  toutes ces activits au service de la paix .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 18-4 7-5 8-6 8-7 9-8 3-9 4-10 5-11 15-13 16-14 6-16 21-17 10-18 11-21 12-25 13-26 18-27 19-28 20-29 22-34
Die Gleichgltigkeit gegenber den Fhigkeiten von Frauen im Entscheidungsproze stellt eine unannehmbare Vergeudung dar .
Le fait de ne pas faire appel aux capacits des femmes dans le processus de dcision reprsente un gaspillage inacceptable .
0-0 1-1 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 8-15 9-16 10-17 12-18 13-18 11-19 14-20
Frauen sollten nicht nur " den halben Himmel tragen " , sondern auch das Recht besitzen , ihre Verantwortung fr Entscheidungen ber unsere ganze Erde wahrzunehmen .
Les femmes doivent non seulement " soutenir la moiti du ciel " , mais encore avoir le droit de prendre leur part de responsabilit dans les dcisions qui concernent la terre entire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 15-15 13-16 14-17 17-20 18-21 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-29 24-30 23-31 25-31 26-32
Herr Prsident ! Ich beglckwnsche die Ratsprsidentschaft und die Frau Kommissarin zu ihren hervorragenden Beitrgen am heutigen Tag .
Monsieur le Prsident , je voudrais fliciter la prsidence du Conseil et Mme la commissaire pour leurs excellentes interventions .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 9-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-18 16-18 17-18 18-19
Wir erwarten viel von Ihrem Handeln .
Nous attendons beaucoup de votre action .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Wir stehen am Beginn eines Jahrtausends und eines Jahrhunderts , die , wie wir hoffen , fr die Frauen und fr ihre Mglichkeit , einen Platz als Entscheidungstrger einzunehmen , entscheidend sein werden .
Nous entamons un millnaire et un sicle dont nous esprons qu' ils seront dterminants pour les femmes et pour leur possibilit d' occuper des lieux de dcision .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-7 12-7 13-8 14-9 15-10 26-10 27-11 31-12 32-12 30-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 28-22 27-23 28-24 24-26 33-27
Dazu mssen die Frauen die Mglichkeit erhalten , gegen die Trgheit einer Gesellschaft aufzutreten , die bislang im wesentlichen auf mnnliche Werte ausgerichtet ist .
Pour cela , il faut donner aux femmes l' occasion d' intervenir contre l' inertie d' une socit essentiellement imbue jusqu'  prsent de valeurs masculines .
0-0 0-1 7-2 0-3 1-4 6-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 13-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 17-18 18-18 16-19 16-20 16-21 16-22 21-24 20-25 24-26
Wir wissen aus eigener Erfahrung , da man Freiheit und Entscheidungsfhigkeit nicht erbettelt , man erringt sie .
Notre exprience nous enseigne que la libert et la capacit de dcision ne se qumandent pas , elles se conquirent .
0-0 3-1 4-1 4-2 1-3 5-4 6-4 8-5 8-6 9-7 10-9 10-10 10-11 11-12 12-13 10-14 12-14 11-15 13-16 12-17 12-18 12-19 17-20
Setzen wir das Ringen fort . Mge uns dieses neue Jahrhundert den Sieg bringen , nicht den Sieg ber die Mnner oder irgend jemand anders , sondern den Sieg der Gleichstellung von Mann und Frau .
Continuons cette conqute et que ce nouveau sicle nous apporte la victoire , non pas sur les hommes , ni sur personne : la victoire de l' galit entre les hommes et les femmes .
0-0 1-0 4-0 2-1 3-2 5-3 6-4 8-5 9-6 10-7 7-8 13-9 11-10 12-11 14-12 15-13 15-14 18-15 19-16 20-17 25-18 21-19 22-19 23-21 24-21 26-22 27-23 28-24 29-26 30-27 30-28 31-28 31-29 32-30 33-31 34-33 35-34
Dafr drfen wir keine Gelegenheit mehr ungenutzt lassen .
Nous ne pouvons plus nous permettre de perdre une seule occasion .
0-0 1-1 1-2 2-4 5-7 6-7 7-7 6-8 3-9 6-9 4-10 8-11
Die groe Herausforderung , vor der die Europer allgemein und die Frauen im besonderen jetzt stehen , steht im Zusammenhang mit der neuen Wirtschaft und den neuen Technologien im Informationssektor .
Le grand dfi pos  prsent  tous les Europens en gnral , et aux femmes en particulier , concerne la nouvelle conomie et les nouvelles technologies dans le secteur de l' information .
0-0 1-1 2-2 2-3 14-4 14-5 15-6 5-8 6-8 7-9 8-10 8-11 3-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-18 19-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 28-28 29-29 29-31 29-32 30-33
Der Ende dieses Monats in Lissabon stattfindende Gipfel wird sich ganz speziell mit dem Thema Frauen beschftigen .
Le sommet de Lisbonne , qui se tiendra  la fin du mois , concerne tout particulirement les femmes .
0-0 7-1 4-2 5-3 6-4 6-5 6-6 6-7 12-8 1-9 1-10 2-11 3-12 8-13 9-14 10-15 11-16 15-17 15-18 17-19
In Europa mu die Beschftigungsquote , die weit niedriger ist als in den Vereinigten Staaten und Japan , erhht werden .
Il faut accrotre le taux d' emploi en Europe , nettement infrieur  celui des tats-Unis et du Japon .
2-0 2-1 4-2 3-3 4-4 4-5 4-6 0-7 1-8 5-9 7-10 8-10 8-11 8-12 8-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-17 16-18 20-19
Dazu ist es notwendig , da viel mehr Frauen einer Beschftigung nachgehen und in neuen Ttigkeitsfeldern arbeiten , in denen die Europische Union noch ein Defizit hat .
Pour ce faire , il faut mettre beaucoup plus de femmes au travail et au travail dans des emplois nouveaux , pour lesquels l' Union europenne est dficitaire .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-10 10-12 12-13 13-14 15-14 16-15 9-17 15-18 14-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 21-25 23-26 24-27 25-27 26-27 27-28
Ich habe brigens gehrt , da in Griechenland bei den nchsten Wahlen wahrscheinlich sehr wenig Frauen auf die Listen gesetzt werden .
J' ai d' ailleurs entendu que trs peu de femmes risquent de se prsenter sur les listes lors des prochaines lections qui auront lieu en Grce .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 13-6 14-7 15-9 12-10 20-12 16-14 17-15 18-16 19-16 8-17 9-18 10-19 11-20 6-24 7-25 21-26
Das halte ich fr sehr schlimm .
J' estime que c' est trs grave .
2-0 1-1 3-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Ich begre Ihre Ausfhrungen , weil es meiner Meinung nach hchste Zeit ist , hier in den europischen Institutionen konkrete Mittel zu benennen , mit denen wir Frauen besser in das politische Leben einbinden knnen .
J' ai apprci votre intervention parce que je trouve qu' il est grand temps que nous disposions au sein des institutions europennes de moyens concrets pour amliorer la place des femmes en politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 7-7 8-8 9-8 8-9 14-10 12-11 10-12 11-13 23-14 25-14 26-15 32-16 33-16 34-16 16-17 15-18 19-19 18-20 17-21 18-21 20-23 19-24 21-25 28-26 27-29 27-30 29-31 31-32 35-33
Daher ist es wichtig , da dieses Parlament weiterhin auf Quoten drngt und da dieser Punkt auch in die Entschlieung aufgenommen wird .
C' est pourquoi je pense qu' il est essentiel que ce Parlement continue  insister sur les quotas et que cela apparaisse ouvertement dans la rsolution .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 2-6 1-7 3-8 4-9 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-15 10-16 10-17 12-18 13-19 14-20 11-21 15-21 11-22 16-22 17-23 18-24 19-25 22-26
Ich bin selbst ein Produkt von Quoten . Ich denke nicht , da jemand von den Kolleginnen und Kollegen hier den Nachweis erbringen kann , deswegen sei ich weniger kompetent .
Je suis moi-mme , Madame la Commissaire , un produit des quotas et je ne crois pas qu' un seul membre de cette Assemble soit en mesure de dmontrer que j' en suis moins comptente .
0-0 1-1 2-2 17-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 10-14 9-15 10-16 11-17 12-17 13-18 13-20 14-21 15-22 16-23 19-25 20-28 21-28 22-28 21-29 27-30 26-31 23-32 28-33 29-34 30-35
Offenbar ist die Meritokratie in einigen Lndern der Union noch derart mnnlich gefrbt , da Frauen einfach keine Chance haben .
Dans certains de nos pays europens , il semble que la mritocratie reste un principe tellement masculin que les femmes n' ont carrment aucune chance .
4-0 5-1 7-2 6-4 0-7 0-8 1-8 0-9 2-10 3-11 3-12 3-13 3-14 10-15 11-16 13-17 14-17 15-18 15-19 19-21 16-22 17-23 18-24 20-25
Aus diesem Grund mssen wir ber Quoten berlegt diskutieren .
C' est la raison pour laquelle nous devons discuter judicieusement des quotas .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 3-7 8-8 7-9 6-10 6-11 9-12
Unser Ziel mu eine parittische Demokratie als neuer Sozialvertrag sein .
Notre objectif , Madame la Ministre , doit en effet consister  passer un nouveau contrat social sous la forme d' une dmocratie paritaire .
0-0 1-1 2-2 2-7 9-10 6-13 7-14 8-15 8-16 8-17 3-21 5-22 4-23 10-24
Daraus mssen wir dann aber auch Schlufolgerungen ziehen .
Mais tirons galement les conclusions .
4-0 0-1 1-1 2-1 3-1 7-1 5-2 7-3 6-4 8-5
Das diesem Modell am ehesten entsprechende Wahlverfahren ist das Reiverschlusystem , so wie es in Schweden freiwillig praktiziert wird .
Le systme lectoral qui correspond le mieux  ce modle est le systme dit de fermeture clair , tel qu' il est appliqu librement en Sude .
0-0 3-5 4-6 5-7 1-8 2-9 7-10 8-11 8-12 9-13 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 18-21 17-22 16-23 14-24 15-25 19-26
Ich wrde sagen , freiwillig dort , wo es mglich ist , zwangsweise dort , wo man nicht willens ist .
J' ajouterais : librement o c' est possible et impos l o les personnes se montrent rcalcitrantes .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-4 8-5 10-6 9-7 11-8 5-10 15-11 16-12 19-14 12-15 12-16 13-16 20-17
Herr Prsident , auch ich mchte die Kommissarin und die amtierende Ratsprsidentin zu ihren umfassenden Ausfhrungen und vor allem zu ihren Vorschlgen beglckwnschen
Monsieur le Prsident , je tiens ,  mon tour ,  fliciter la commissaire et la prsidente en exercice du Conseil pour leurs dclarations trs compltes , et surtout pour leurs propositions .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 5-7 3-9 22-12 6-13 7-13 7-14 8-15 9-16 11-17 11-18 10-19 11-19 11-20 11-21 12-22 13-23 15-24 14-25 14-26 16-28 17-29 18-29 19-30 20-31 21-32 22-33
Diese weiblichen Werte knnen eine Alternative zur modernen Kultur der Gewalt bieten und eine neue politische Kultur und eine gerechtere Gesellschaft mit mehr Wohlstand fr alle begrnden .
Ces valeurs des femmes peuvent constituer une alternative  la culture actuelle de la violence et instaurer une nouvelle culture politique , une socit plus juste et prospre pour tous .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 8-9 8-10 7-11 9-13 10-14 12-15 13-17 14-18 16-19 15-20 17-21 18-22 20-23 19-24 19-25 21-26 23-27 24-28 25-29 27-30
Herr Prsident ! Warum sollen Frauen ihren gleichen Anteil am politischen Entscheidungsproze haben ?
Monsieur le Prsident , pourquoi les femmes doivent-elles participer proportionnellement au processus dcisionnel ?
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 6-7 8-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13
Und wie sollen wir das realisieren ?
Et comment devons-nous raliser cette participation proportionnelle ?
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Da es sein mu , und warum es sein mu , darber knnen wir uns schnell einigen .
Nous pouvons rapidement nous entendre sur la ncessit de cette participation et sur la raison de cette ncessit .
13-0 12-1 15-2 14-3 16-4 11-5 11-6 3-7 5-11 6-14 7-16 9-17 17-18
Es ist das Gebot einfacher Gerechtigkeit und der Demokratie und damit eine Voraussetzung fr politische Legitimitt .
Il s' agit d' une exigence de pure quit et de dmocratie et , partant , d' une condition pour la lgitimit politique .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-17 12-18 13-19 15-20 15-21 14-22 16-23
Wenn wir aber die Frage nach dem Wie beantworten mssen , gehen unsere Meinungen weit auseinander .
Mais lorsque nous devons rpondre  la question du " comment " , nos opinions divergent fortement .
2-0 0-1 1-2 9-3 8-4 8-5 3-6 4-7 6-8 7-10 10-12 12-13 13-14 13-15 14-15 15-15 15-16 16-17
Sind Aufklrung , Bildung und die Schaffung praktischer Voraussetzungen ausreichend , oder mssen wir eine Vorzugsbehandlung anwenden , wie beispielsweise Quoten auf den Wahllisten der politischen Parteien ?
Les informations , la formation et l' tablissement de conditions pratiques sont-ils suffisants ou devons-nous appliquer un traitement de faveur , tel que les quotas sur les listes lectorales des partis politiques ?
1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-9 7-10 7-11 9-12 11-13 12-14 13-14 16-15 14-16 15-17 17-20 18-21 19-21 18-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 24-29 26-30 25-31 27-32
Und ist es denn Aufgabe des Staats , also der gesetzgebenden Gewalt , den politischen Parteien solche Manahmen abzuverlangen ?
Et est-ce la tche de l' tat , du pouvoir lgislatif donc , de forcer les partis politiques  adopter de telles mesures ?
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 9-8 11-9 10-10 8-11 12-12 18-14 13-15 15-16 14-17 16-21 17-22 19-23
Oder mssen wir sogar an ein System denken , bei dem 50 % der Sitze in gewhlten Organen Frauen vorbehalten sind ?
Ou devons-nous aller jusqu'  rflchir  un systme prvoyant 50 % de siges pour les femmes dans les organes lus ?
0-0 1-1 2-1 3-3 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 18-15 18-16 15-17 20-18 17-19 16-20 21-21
Meiner Meinung nach mu die politische Auseinandersetzung um politische Meinungen gefhrt werden und nicht um die Zugehrigkeit zu einem bestimmten Geschlecht .
Selon moi , le combat politique ne doit pas avoir lieu entre les identits sexuelles mais entre les ides politiques .
0-0 2-0 0-1 1-1 2-2 4-3 6-4 7-4 5-5 8-5 3-7 13-8 10-9 14-10 16-11 15-12 16-13 16-14 16-15 16-16 9-17 21-20
Ich befrworte nachdrcklich freiwillige Quoten auf Wahllisten , ohne diese Quoten wrde ich nmlich selbst hier auch nicht stehen .
Je suis une fervente partisane des quotas volontaires sur les listes lectorales ; sans ces quotas , je ne serais pas prsente dans cette Assemble aujourd' hui .
0-0 1-1 2-3 4-5 4-6 3-7 5-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 12-17 11-19 17-20 15-22 15-23 15-24 18-26 19-27
Ich bin genau wie Frau van Lancker das Produkt einer solchen Manahme .
Tout comme Mme Van Lancker , je suis un produit de ce type de mesure .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 0-6 1-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-14 12-15
Aber meiner Ansicht nach kann und darf der Staat sich nicht mit Zwangsmitteln in den internen Ablauf in politischen Parteien einmischen , ansonsten besteht die Gefahr , da die Demokratie dabei selbst geopfert wird .
Mais j' estime que l' tat ne peut et ne doit pas s' immiscer de manire coercitive dans les affaires internes des partis politiques au risque de nuire au principe mme de la dmocratie .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 7-4 8-5 4-7 5-8 6-9 6-10 10-11 9-12 20-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-20 19-21 19-22 18-23 17-24 24-24 23-25 25-25 27-26 30-27 32-28 31-30 28-32 29-33 34-34
Mit anderen Worten , die Mittel , derer wir uns bedienen , um Frauen zu ihrem berechtigten Platz in der politischen Demokratie zu verhelfen , drfen nicht zu einem System sexueller Apartheid fhren .
En d' autres termes , les moyens que nous mettons en uvre pour que les femmes occupent leur place lgitime dans la dmocratie politique ne doivent pas conduire  un systme d' apartheid sexuel .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-9 10-9 10-10 12-12 11-13 13-14 13-15 15-17 17-18 16-19 18-20 19-21 21-22 20-23 25-24 25-25 26-26 32-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32 30-33 33-34
Damit wrden wir der Demokratie Gewalt antun .
Nous ferions ainsi une entorse  la dmocratie .
2-0 1-1 0-2 0-3 5-4 6-4 6-5 3-6 4-7 7-8
Herr Prsident ! Ich bedanke mich fr die leidenschaftlichen Einschtzungen , Anstze und Positionen , die in diesem Parlament zu spren waren .
Monsieur le Prsident , j' apprcie les commentaires , les approches et les positions chaleureuses de ce Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 9-7 10-8 11-10 12-11 15-12 13-13 8-14 16-15 17-16 18-17 22-18
Es wurde mehr diskutiert als Fragen gestellt . Man hat sich mit dem zur Diskussion stehenden Thema auseinandergesetzt .
On a plus discut que pos de questions , on s' est livr  une interprtation du thme dbattu .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-7 7-8 8-9 10-10 9-11 10-11 15-12 11-13 12-16 16-17 17-18 18-19
Wir alle haben erkannt , da zur Vertiefung der Demokratie Frauen auf der Entscheidungsebene ber mehr Befugnisse verfgen , strker einbezogen werden mssen .
Nous reconnaissons unanimement qu' il est indispensable pour l' approfondissement de la dmocratie que les femmes disposent de plus amples pouvoirs dcisionnels , qu' elles participent plus au niveau de la dcision .
0-0 3-1 1-2 4-3 5-3 22-4 21-5 6-7 7-8 7-9 8-11 9-12 10-14 10-15 17-16 14-17 15-18 16-20 13-21 18-22 18-23 20-25 19-26 11-28 11-29 12-30 13-31 23-32
Dieses war eine einmtige Erkenntnis .
Cette reconnaissance a t unanime .
0-0 4-1 1-2 1-3 2-3 3-4 5-5
Meinungsverschiedenheiten zeigten sich in bezug auf die Art und Weise , in der dieses Ziel erreicht werden soll .
Les divergences sont apparues quant  la manire d' atteindre cet objectif .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-7 9-8 15-9 16-9 13-10 14-11 17-11 18-12
Als von Quoten gesprochen wurde , schien es mir , als ob in einigen Positionen der Frauen Abgeordneten anklang , diese seien eine Zielsetzung und daher msse man gegen sie sein .
Lorsqu' il a t question de quotas , il me semble avoir peru dans certaines positions des dputes que ces quotas constituent un objectif et qu' il faut donc s' y opposer en tant que tel .
0-0 29-1 4-2 4-3 3-4 1-5 2-6 5-7 7-8 8-9 6-10 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20 22-22 23-23 24-24 26-25 26-26 27-26 26-27 25-28 11-29 27-30 28-31 10-32 31-36
Quoten sind meinem Verstndnis nach - und wie ja hier auch gesagt wurde - lediglich ein bergangsinstrument .
Pour moi , les quotas doivent tre un instrument transitoire seulement , ainsi que cela a t dit ici .
2-1 13-2 0-3 0-4 1-5 16-6 15-7 16-8 16-9 16-10 5-11 6-12 7-12 7-13 12-15 12-16 11-17 9-18 17-19
Ich kann Ihnen erzhlen , was im vergangenen Jahr in Portugal geschah , als man ein Gesetz ber Quoten auf Wahllisten diskutiert . Dieser von der Regierung vorgelegte Gesetzesentwurf wurde im Parlament abgelehnt .
Je peux vous raconter ce qui s' est pass au Portugal l' anne dernire , au moment de la discussion d' une loi relative aux quotas sur les listes lectorales .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 11-6 11-7 11-8 9-9 10-9 10-10 8-11 8-12 7-13 12-14 30-15 24-17 25-18 21-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-23 18-24 18-25 17-26 19-26 18-27 20-28 20-29 33-30
So sieht die Wirklichkeit objektiv aus .
Telle est la ralit objective .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5
Zudem ist es schwierig , diejenigen durch begrndete Verfahren von den Listen zu streichen , die manchmal durch Beziehungen der Zuneigung miteinander verbunden sind .
Lors de la composition des listes , il est difficile de renvoyer ceux qui ont nou parfois des relations affectives .
10-4 11-5 14-6 2-7 1-8 3-9 9-10 7-11 5-12 5-13 23-14 16-16 17-17 19-17 18-18 20-19 21-19 22-19 24-20
Das ist eines der Probleme .
Voil un des problmes .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Aber es gibt noch ein weiteres Problem : Frauen sind fr gewhnlich nicht an einer Mitarbeit in der Politik interessiert .
Mais il y a un autre problme : habituellement les femmes ne sont pas intresses par une participation  la vie politique .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-8 8-9 8-10 9-12 12-13 19-14 13-15 19-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 20-22
Nach wie vor bedrcken uns Probleme , fr deren Ursachen Lsungen gefunden werden mssen .
Nous continuons effectivement  souffrir de problmes qui mritent une solution .
4-0 0-1 7-3 3-4 8-4 9-4 5-6 6-7 12-8 10-10 11-10 14-11
Doch um diese Lsungen zu finden , sind Manahmen fr eine positive Aktion gefragt , an denen sie teilhaben knnen .
Mais , pour trouver des solutions , il faut des mesures d' action positive .
0-0 14-1 1-2 4-3 5-3 2-4 3-4 3-5 6-6 7-8 8-9 8-10 9-11 10-11 12-12 13-12 11-13 20-14
Eine Frau Abgeordnete sagte hier , da dieses Problem keine Frage der Auseinandersetzung zwischen den Geschlechtern sein mu .
Une dpute a dit ici que ce problme ne doit pas tre un problme de guerre des sexes .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 17-9 16-11 10-13 11-14 15-15 14-16 12-17 13-17 15-17 18-18
Und wenn diese solche Gesetze beschlieen , dann nur , weil das ein Proze der Zustimmung und nicht ein Proze des Zwangs oder der Auseinandersetzung zwischen den Geschlechtern ist .
S' ils approuvent ces lois , c' est parce que c' est un processus consensuel et non un processus impos ou de guerre des sexes .
1-0 2-1 5-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 10-9 11-10 28-11 12-12 13-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 21-19 22-20 23-21 20-23 27-24 29-25
Meiner Ansicht nach sollte dies alles analysiert und errtert werden .
Je pense donc que tout cela doit tre analys et discut .
0-0 1-1 2-1 5-4 4-5 3-6 9-7 6-8 7-9 8-10 10-11
In den verschiedenen Bereichen mssen alle ausgewogenen Frdermanahmen ergriffen werden , die die Wrde des Menschen respektieren .
Toutes les mesures d' action positive et quilibres doivent tre prises qui respectent la dignit des personnes .
5-0 1-1 0-3 2-7 3-7 6-7 7-7 4-8 9-9 8-10 10-11 11-11 16-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17
Die Prsidentschaft wird sich mit groem Engagement fr diese Methoden einsetzen , und zwar nicht als Zielsetzungen , sondern als Instrumente .
La prsidence aura tout intrt et s' engagera totalement  soutenir ces mthodologies , non pas en tant qu' objectifs mais en tant qu' instruments .
0-0 1-1 2-2 5-3 12-5 13-6 10-7 9-8 7-9 8-11 9-12 11-13 14-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-19 18-20 19-21 19-22 19-23 20-24 21-25
Wir alle sind uns sicher darin einig , da eine grere Beteiligung der Frau unerllich ist .
Comme nous l' avons vu , tout le monde s' accorde  reconnatre que la participation largie des femmes est indispensable .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 5-9 5-10 6-10 5-11 6-12 7-13 8-13 9-14 11-15 10-16 12-17 13-18 15-19 14-20 16-21
Uns stehen Instrumente zur Verfgung , die eine gleichmigere Verteilung der Aufgaben zwischen Mann und Frau ermglichen , damit die Frau Privatleben und Beruf in Einklang bringen kann .
Nous avons des instruments  notre porte qui peuvent fournir un partage plus quilibr des tches entre les hommes et les femmes dans le domaine de la conciliation de leur vie prive et professionnelle .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-7 8-8 8-9 7-10 8-11 9-11 8-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-18 14-19 19-20 20-21 24-22 25-27 21-29 21-30 21-31 22-32 23-33 28-34
Wir mssen also alle Instrumente der positiven Aktion nutzen , die notwendig sind , um den gegenwrtigen Stand der Dinge zu verndern .
Nous devons donc utiliser tous les instruments d' action positive ncessaires pour modifier l' tat actuel des choses .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 11-10 12-10 14-11 20-12 21-12 15-13 17-14 16-15 18-16 19-17 22-18
Herr Prsident , unsere heutige Debatte befat sich mit der Zusammensetzung der Beschlufassungsorgane , also der Vernderung der Entscheidungsstrukturen in Europa .
Monsieur le Prsident , le prsent dbat est consacr  la question de la composition des organes de pouvoir , de la transformation du systme du pouvoir en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-13 10-14 11-15 12-16 12-18 13-19 15-21 16-22 17-23 18-24 19-27 20-28 21-29
Wir stehen derzeit in einer neuen Phase mit einem weitgehend vollstndigen institutionellen Rahmen , mit einer beachtlichen Reprsentanz von Frauen in allen Bereichen , der Bildung , der Arbeitswelt und der Kultur .
Nous sommes dans une nouvelle priode , avec un cadre institutionnel assez complet , une participation importante des femmes dans tous les domaines de l ' ducation , du travail , de la culture .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 12-9 11-10 9-11 10-12 13-13 15-14 17-15 16-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23 24-23 24-24 25-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-32 31-33 32-34
Wir haben nun das Problem zu lsen , wie sich die Zusammensetzung der Machtstrukturen ndern lt .
Le problme auquel nous sommes confronts est de savoir comment changer la composition du pouvoir .
3-0 4-1 4-2 0-3 1-4 2-5 15-6 5-7 7-8 8-9 9-10 14-10 10-11 11-12 13-12 12-13 13-14 16-15
Das ist eine zutiefst politische Diskussion .
Il s ' agit d ' un dbat trs profondment politique .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 5-7 3-8 3-9 4-10 6-11
Es gibt zwei Anstze .
Il y a deux approches .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Der erste setzt auf politische berzeugungsarbeit .
La premire consiste en la persuasion politique .
0-0 1-1 3-3 2-4 5-5 4-6 6-7
Allmhlich sollen alle zu der Einsicht gebracht werden , da Frauen zur Mitwirkung befhigt sind .
Peu  peu , chacun sera convaincu que les femmes peuvent participer .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 5-6 8-7 9-7 10-8 10-9 12-10 14-10 12-11 13-11 15-12
In diesem Zusammenhang werden immer wieder drei Argumente vorgebracht : Erstens geht es darum , da Frauen dazu in der Lage sind .
Trois remarques : la premire tient au fait que les femmes possdent la capacit .
6-0 7-1 9-2 10-3 10-4 11-5 0-6 12-7 13-7 14-8 15-8 16-9 16-10 8-11 17-11 18-11 19-12 20-13 22-14
Ich bin es , also sind es alle Frauen .
Si moi je peux , alors toutes les femmes peuvent aussi .
0-0 0-1 0-2 2-2 1-3 3-4 4-5 7-6 8-7 8-8 5-9 6-10 9-11
Wie also reagieren wir auf die Ausgrenzung von Frauen ?
Comment , dans ces conditions , justifier leur exclusion ?
0-0 1-1 4-2 3-3 5-3 6-4 6-6 5-7 6-8 8-8 9-9
Sind etwa nur wir fhig und alle brigen Frauen nicht ?
Nous autres serions capables , et tout le reste de la population fminine ne le serait pas ?
3-0 4-1 4-2 4-3 5-5 6-6 6-7 7-8 8-10 2-13 9-16 10-17
Das ist die Gefahr des weiblichen Hochmuts in der Politik .
C ' est le danger de l' arrogance fminine en politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 6-8 7-9 9-10 10-11
Zweitens wird gesagt , man msse die herrschenden Politiker berzeugen .
Deuxime observation : convaincre les dirigeants politiques .
0-0 0-1 2-1 3-2 5-2 4-3 5-3 9-3 6-4 7-5 8-5 8-6 10-7
Aber das ist gar nicht ntig !
Inutile !
3-0 4-0 5-0 6-1
Sie sind doch bereits alle berzeugt !
Ils sont tous t convaincus !
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 5-4 6-5
Es gibt keinen einzigen Politiker , der die Mitwirkung von Frauen nicht begren wrde .
Il n ' est pas un seul homme politique qui ne s ' incline devant la participation des femmes .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-9 11-10 12-11 8-13 8-14 7-15 8-16 9-17 10-18 14-19
Es gibt keine einzige Partei , von der uersten Linken bis zur extremen Rechten , die nicht betonen wrde , wie notwendig die Beteiligung von Frauen ist .
Il n ' est pas un seul parti politique , de l ' extrme-gauche  l ' extrme-droite , qui ne souligne la ncessit de la participation des femmes .
0-0 26-2 1-3 2-4 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-13 9-13 10-13 10-14 11-14 11-15 12-17 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 20-22 21-23 22-25 23-26 24-27 25-28 27-29
Aber all das sind nur Lippenbekenntnisse !
Tout cela en paroles !
0-0 1-0 2-1 5-2 4-3 5-3 6-4
Drittens sollen wir abwarten , bis sich die Dinge nach und nach ndern .
Troisimement : attendre que les choses changent peu  peu .
0-0 0-1 2-2 3-2 5-2 4-3 7-4 8-5 12-6 9-8 11-9 13-10
Auf der Frauenkonferenz in Peking wurde ein interessanter Fakt angesprochen .
Un lment intressant est ressorti de la confrence des femmes  Pkin .
6-0 7-1 7-2 8-3 8-4 9-4 0-5 1-6 2-7 1-8 2-9 3-10 4-11 10-12
Wenn es mit dem prozentualen Anteil von Frauen weltweit in dem bisherigen Tempo weitergeht , brauchen wir 2 300 Jahre , bis beide Geschlechter ausgewogen vertreten sind .
Au rythme o progresse la participation des femmes au niveau mondial , il nous faudra patienter 2 300 ans pour obtenir une participation hommes-femmes quilibre .
10-0 11-1 12-1 0-2 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 8-9 8-10 14-11 15-12 16-13 15-14 4-15 17-16 18-17 19-18 21-19 23-23 25-23 26-23 24-24 27-25
In Europa , im Europischen Parlament , wo Frauen auf Grund von Quoten vertreten sind , wird es in immerhin erst 25 Jahren eine angemessene Reprsentanz von Frauen geben .
En ce qui concerne l ' Europe et le Parlement europen o des femmes participent sur la base de quotas , il faudra 25 ans pour obtenir une participation quilibre .
0-0 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 5-9 4-10 6-11 7-11 14-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 15-20 17-21 16-22 20-22 21-23 22-24 18-25 23-27 25-28 24-29 25-29 29-30
Der zweite Ansatz besteht in einer rechtlich verbindlichen Frauenquote .
La deuxime approche consiste en une obligation lgislative contraignante pour la participation des femmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 8-7 6-8 7-8 8-8 8-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14
Das allein gengt natrlich nicht .
Le quota ,  lui seul , ne suffit pas .
0-0 1-3 1-4 1-5 3-6 4-7 2-8 3-8 4-9 5-10
Wie schn wre es , knnten wir die Geschichte von Jahrhunderten mit einem legislativen Akt ndern .
Ce serait le comble si on pouvait changer un histoire sculaire par un dcret ?
3-0 2-1 3-2 1-3 0-4 6-5 5-6 15-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 16-14
Deshalb haben wir deutlich gemacht , da Quoten ein Instrument , eine der Politiken sind , um die notwendigen nderungen herbeizufhren .
C ' est pourquoi nous sommes clairs . Le quota est un des lments , une des politiques ncessaires pour obtenir les changements .
0-0 2-4 1-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 14-10 8-11 7-12 7-13 10-14 11-15 12-16 13-17 18-18 16-19 17-21 19-22 20-22 21-23
Vielen Dank , Frau Diamantopoulou .
Merci beaucoup , Madame Diamantopoulou .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich habe einen Entschlieungsantrag gem Artikel 37 Absatz 2 der Geschftsordnung erhalten .
J' ai reu une proposition de rsolution , conformment  l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement .
0-0 1-1 11-2 2-3 3-4 3-6 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-17 10-18 12-19
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen vormittag statt .
Le vote aura lieu demain matin .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6
berschwemmungen in Mosambik
Inondations au Mozambique
0-0 1-1 2-2
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung der Kommission zu den berschwemmungen in Mosambik .
L' ordre du jour appelle la dclaration de la Commission sur les inondations au Mozambique .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15
Das Wort hat im Namen der Kommission Herr Kommissar Patten .
La parole est au commissaire Patten , au nom de la Commission .
0-0 0-1 1-1 2-2 8-3 7-4 8-4 9-5 3-6 3-7 4-8 5-10 6-11 10-12
Die Kommission verfolgt die Naturkatastrophe in Mosambik mit sehr groer Sorge , die , wie ich wei , von allen Abgeordneten dieses Hauses geteilt wird .
La Commission suit avec grande proccupation la situation au Mozambique- je sais que tous les honorables dputs la suivent galement .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-4 9-4 10-5 12-6 5-7 6-8 6-9 14-9 15-10 16-11 17-12 18-12 19-13 19-14 20-15 20-16 3-17 4-18 25-20
Von den berschwemmungen sind etwa 800 000 Menschen betroffen , von denen etwa 300 000 dringend auf Nahrungsmittel und andere Formen der humanitren Hilfe angewiesen sind .
Il semble que 800 000 personnes aient t affectes par les inondations ; environ 300 000 personnes ont un besoin urgent de nourriture et d' autres types d' aide humanitaire .
3-0 5-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 0-9 1-10 2-11 9-12 12-13 13-14 14-15 11-16 25-17 24-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 23-28 22-29 26-30
Es sind Menschenleben zu beklagen , es werden noch immer viele Menschen vermit , und es gab zahlreiche Verletzte .
De nombreuses personnes ont perdu la vie , ont disparu ou ont t blesses .
3-0 10-1 11-2 1-3 12-4 2-5 13-7 18-8 18-9 14-10 18-10 15-11 18-11 16-12 18-12 17-13 18-13 19-14
Die Regierung von Mosambik hat Drittstaaten um humanitre Hilfe ersucht .
Le gouvernement du Mozambique a fait appel  l' aide humanitaire de pays tiers .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 3-6 9-7 8-8 8-9 7-10 6-11 5-12 5-13 10-14
Mein Kollege Poul Nielson befindet sich gemeinsam mit dem portugiesischen Auenminister zur Zeit auf dem Weg nach Mosambik , um sich vor Ort ein Bild von der Lage zu machen .
Cet aprs-midi , mon collgue Poul Nielson , accompagn du secrtaire d' tat portugais , fait route vers le Mozambique en vue d' valuer la situation sur le terrain .
0-3 1-4 2-5 3-6 6-7 6-8 7-8 8-9 10-10 11-11 9-13 12-14 18-15 15-16 16-17 17-18 17-19 23-20 24-21 25-22 24-23 26-24 27-25 28-26 22-27 23-27 21-28 22-28 30-29
Herr Nielson ist gern bereit , das Parlament ber die Ergebnisse seiner Reise zu informieren .
M. Nielson sera heureux de rendre compte au Parlement des rsultats de sa mission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 13-11 11-12 12-13 14-13 15-14
Gestatten Sie mir drei recht persnliche Anmerkungen , bevor ich auf die Hilfe eingehe , die bisher von ECHO geleistet wurde .
Avant de parler de l' aide fournie par ECHO jusqu'  prsent , peut-tre me permettrez-vous de faire trois remarques plutt personnelles .
8-0 10-3 11-4 12-5 12-6 17-7 18-8 16-9 15-10 16-10 16-11 14-12 13-13 13-14 13-15 0-17 3-18 6-19 4-20 5-21 21-22
Von 1986 bis 1989 war ich Minister fr internationale Entwicklung und habe in dieser Eigenschaft eine besonders enge Beziehung zu Mosambik entwickelt .
Tout d' abord , de 1986  1989 , j' ai occup le poste de ministre en charge du dveloppement outre-mer et j' ai tiss des liens particuliers avec le peuple du Mozambique .
0-1 1-2 1-3 0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 5-9 4-10 6-15 12-16 7-18 9-19 10-21 11-22 11-23 13-24 14-24 15-24 16-24 17-24 18-24 15-25 19-28 20-29 20-30 20-31 20-32 22-33
Damals kmpfte das Land mutig gegen gewaltige Umwelt- und politische sowie armutsbedingte Probleme und die Folgen eines blutigen Krieges .
 l' poque , ils faisaient courageusement face  d' normes problmes environnementaux et politiques , aux problmes de pauvret et aux consquences d' une guerre sanglante .
0-0 0-1 0-2 1-4 3-6 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 18-25 17-26 19-27
Wenn es je ein Land gab , das Hilfe von Geberorganisationen verdiente , dann Mosambik .
Si un pays a mrit l' aide fournie par des donateurs , c' est bien le Mozambique .
0-0 3-1 4-2 5-3 1-4 7-5 8-6 10-7 9-8 9-9 10-10 12-11 13-12 13-13 14-15 14-16 15-17
Zweitens wurde dieses Gefhl durch die konkreten Anstrengungen besttigt , die Mosambik in den letzten Jahren zum Aufbau einer starken und florierenden Wirtschaft und stabilen Gesellschaft unternommen hat .
Deuximement , ce sentiment a t confort par les rels efforts consentis par le Mozambique ces dernires annes en vue d' difier une conomie forte et prospre , ainsi qu' une socit stable .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 10-13 11-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 18-22 22-23 19-24 20-25 21-26 23-28 27-29 25-31 24-32 28-33
Lassen Sie mich auf die bisher bereitgestellte Untersttzung zurckkommen .
Permettez-moi d' aborder l' aide fournie jusqu'  prsent .
0-0 1-0 2-0 3-1 3-2 4-3 7-4 6-5 8-5 5-6 5-7 5-8 9-9
Diese NRO werden die grte Not lindern , d. h. sie werden Menschen , die sich in Gefahr befinden , in sicherere Gebiete bringen und fr die medizinische Versorgung , fr Wasser und bessere hygienische Bedingungen sorgen .
Ces ONG feront face au besoin le plus urgent ,  savoir dplacer les personnes en danger vers des zones plus sres , ainsi que fournir des soins de sant , de l' eau et des installations sanitaires .
0-0 1-1 2-2 20-4 5-5 3-6 4-7 7-9 8-10 9-11 6-12 14-13 12-14 16-15 17-16 22-19 21-20 18-21 21-21 19-22 24-23 25-24 27-25 26-26 27-26 27-27 28-27 29-30 30-31 31-32 31-33 32-34 33-35 34-36 34-37 35-37 37-38
ECHO bereitet derzeit einen zweiten Beschlu ber die Bereitstellung von weiteren 2 Mio. Euro vor .
ECHO s' apprte actuellement  prendre une deuxime dcision concernant une somme supplmentaire de 2 millions d' euros .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15 12-16 13-17 15-18
Diese NRO werden sich auf die Bereiche Wasser und Hygiene , die Bereitstellung von Unterknften , Kunststoffplanen , Kanister , Decken u. . konzentrieren .
Ces ONG se concentreront dans les domaines de l' eau et des installations sanitaires , la fourniture d' abris , de bches en matires plastiques , de bidons , de couvertures et de ce type d' quipements .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-8 7-9 8-10 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 21-27 19-28 20-30 17-31 18-33 24-37
Ein dritter Beschlu wird von den Ergebnissen der Informationsreise von Kommissionsmitglied Nielson abhngen .
Une troisime dcision sera envisage  la lumire de la mission du commissaire Nielson .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 4-5 5-6 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14
Diese Manahme ist fr einen Zeitraum von drei bis vier Jahren ausgelegt und soll nach berwindung der Krisensituation einen Beitrag zum Wiederaufbau leisten .
Il est prvu que cette rponse engloberait la phase actuelle d' urgence et la reconstruction pour une dure de trois  quatre annes .
0-0 2-1 1-4 17-5 13-6 14-6 15-6 17-6 18-6 19-6 16-7 17-8 17-9 12-12 20-13 21-13 21-14 22-14 3-15 4-16 5-17 6-18 7-19 8-20 9-21 10-22 23-23
In Zeiten wie diesen wird einem klar , wie viel mehr getan werden mu , um Katastrophen zu verhindern und um zgig auf Katastrophen zu reagieren , die man nicht verhindern konnte .
En de tels moments , nous sommes tous conscients de l' effort supplmentaire que nous devons fournir pour prvenir les dsastres et traiter promptement les dsastres que nous ne sommes pas capables empcher .
0-0 2-2 1-3 3-3 7-4 6-8 8-10 11-11 10-12 14-13 12-14 13-15 16-16 15-17 17-17 17-18 18-18 16-19 16-20 19-21 21-22 21-23 22-24 23-25 25-25 26-26 27-27 28-27 28-28 29-30 30-32 32-33
Ich wiederhole , Herr Nielson ist nach seiner Rckkehr aus Mosambik und dem berschwemmungsgebiet gern bereit , das Parlament zu informieren .
Je le rpte , le commissaire Nielson sera heureux de faire son rapport devant le Parlement lorsqu' il sera de retour du Mozambique et des lieux du dsastre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 15-8 6-9 14-10 7-11 17-14 18-15 19-19 8-20 9-21 10-22 11-23 20-24 13-25 12-26 13-27 21-28
Der Erfolg , den Mosambik erzielen konnte , ist das Ergebnis gemeinsamer Anstrengungen seiner Regierung , seiner Opposition , vor allem aber des mosambikanischen Volkes .
Le succs du Mozambique est le rsultat d' un effort qui doit tre partag quitablement entre son gouvernement et son opposition , mais surtout son peuple .
0-0 1-1 3-2 4-2 4-3 5-3 6-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 12-9 22-10 23-11 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 21-22 19-23 20-23 24-24 24-25 25-26
Und es gibt bereits mehrere hundert Tote .
Les morts se comptent dj par centaines .
0-0 6-1 5-2 1-3 2-3 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Im Augenblick zeigt sich ganz klar , da zuerst und vor allem Rettungshubschrauber bentigt werden , unmittelbar gefolgt von Nahrungsmittelhilfe und sonstiger humanitrer Soforthilfe .
Il est vident que la priorit des priorits pour le moment concerne les hlicoptres de sauvetage et ensuite l' aide alimentaire , ainsi que l' aide humanitaire d' urgence .
2-0 3-1 4-2 5-2 6-3 7-3 10-5 18-6 0-9 1-10 14-12 11-13 12-13 13-13 9-16 19-18 19-19 19-20 20-22 15-23 22-24 23-25 22-26 23-26 23-27 23-28 24-29
Das ist zweifelsohne die Frage , die gegenwrtig hchste Prioritt hat : Transportmglichkeiten zu ihrer Rettung und humanitre Soforthilfe , einschlielich Nahrungsmittelsoforthilfe .
Voil sans doute la question la plus prioritaire en ce moment : des transports pour le sauvetage et une aide humanitaire d' urgence , comprenant l' aide alimentaire .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 6-5 8-6 8-7 9-7 10-7 7-8 7-9 7-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 18-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-24 21-25 21-26 21-27 22-28
Ich mchte jedoch hervorheben , da die Europische Union und die brige Welt ihre Hilfe fr Mosambik nicht auf diese Frage der Soforthilfe , von der wir sprechen , beschrnken drfen .
Mais je voudrais souligner que l' Union europenne et le reste du monde ne pourront limiter l' aide qu' ils accordent au Mozambique  cette question d' urgence dont nous parlons .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 30-13 30-14 29-15 14-16 14-17 15-18 13-19 16-20 16-21 16-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-28 26-29 27-30 31-31
Man mu sich ber die infolge der berschwemmungen entstehenden Schden im klaren sein .
Il faut tre conscient des ravages causs par les pluies .
0-0 1-1 12-2 10-3 11-3 6-4 9-6 3-7 8-8 7-9 8-9 13-10
Wenn jetzt nichts getan wird , dann waren alle Bemhungen vergebens , die in der Vergangenheit unternommen wurden , um Mosambik in seiner Entwicklung zu helfen .
Si nous ne faisons rien maintenant , nous perdrons tout le bnfice de l' effort pass pour aider le Mozambique dans son dveloppement .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 1-5 5-6 6-7 7-8 10-8 8-9 12-10 13-12 14-13 9-14 16-14 15-15 17-15 19-16 24-17 25-17 20-18 20-19 21-20 22-21 23-22 26-23
Herr Prsident ! Es wurde schon gesagt , da Mosambik nach einem Krieg , der das Land ins Elend strzte , nun vor einer Naturkatastrophe erschreckenden Ausmaes steht .
Monsieur le Prsident , il a dj t dit que le Mozambique , aprs une guerre qui a plong le pays dans la misre , tait maintenant confront  une catastrophe naturelle aux dimensions terrifiantes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 19-17 19-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 20-24 19-25 21-26 22-27 22-28 23-29 24-30 24-31 26-32 26-33 25-34 26-34 28-35
Sie bentigen dringend Hilfe , um zu berleben , Essen , Wasser und Unterknfte .
Ils ont besoin d' une aide urgente pour survivre , de nourriture , d' eau et de refuges .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 3-5 2-6 5-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-17 14-18
Dann kommt der Bedarf an Medikamenten zur Verhtung der Epidemien , die offenbar bereits aufzutreten beginnen , und an Mitteln fr den Wiederaufbau .
Ensuite viendront les besoins en mdicaments afin d' viter les pidmies , qui semblent s' tre dj dclares , et en moyens pour la reconstruction .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 14-15 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25
Aber die Soforthilfe kommt trotz der Bemhungen der NRO kaum an , denn die Straen , Brcken und Eisenbahnlinien sind unterbrochen .
Mais l' aide de toute premire ncessit arrive difficilement , malgr les efforts des ONG , car les routes , les ponts et les lignes de chemin de fer sont coups .
0-0 1-1 2-2 10-3 3-7 9-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-22 16-23 18-28 19-29 18-30 20-30 21-31
Hubschrauber sind erforderlich .
Il faut des hlicoptres .
2-0 1-1 2-1 0-2 0-3 3-4
Es gibt wohl nur fnf , um 80 000 Menschen aus den Bumen zu retten .
Apparemment , il n' y en a que cinq pour descendre 80 000 personnes des arbres .
0-2 1-3 2-3 3-3 1-4 13-5 3-7 5-7 4-8 6-9 10-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 14-15 15-16
Aber die Maschinerie zur Mobilisierung der Hilfe ist zu schwerfllig .
Mais l' appareil de mobilisation de l' aide est trop lourd .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Ich mchte insbesondere die Bemhungen des Abgeordneten Michel Rocard aus der vergangenen Wahlperiode in Erinnerung rufen .
Je voudrais rappeler , en particulier , les efforts du dput Michel Rocard , lors de la prcdente lgislature .
0-0 1-1 14-2 15-2 2-4 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-15 10-16 11-17 12-18 16-19
Allerdings ist Afrika befremdlicherweise in den Plnen von DIPECHO nicht enthalten .
Cependant , on constate avec tonnement que l' Afrique n' est pas inclue dans les plans du DIPECHO .
0-0 0-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 2-7 2-8 1-10 9-11 3-12 10-12 4-13 5-14 6-15 7-16 8-17 11-18
Nicht bercksichtigt war Mosambik , jetzt Opfer einer voraussehbaren Katastrophe , wie auch die sich in thiopien bereits abzeichnende Hungersnot vorhersehbar ist .
On ne retrouve pas le Mozambique ,  prsent victime d' une catastrophe prvisible , tout comme la famine qui s' annonce dj en thiopie est prvisible .
0-1 1-2 2-2 0-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 8-13 10-14 11-16 19-18 13-19 18-19 14-20 17-22 15-23 16-24 21-25 20-26 22-27
Auf der Agenda von DIPECHO stehen Sdostasien , Mittelamerika und die Karibik .
L' agenda du DIPECHO englobe l' Asie du Sud-Est , l' Amrique centrale et les Carabes .
1-0 2-1 2-2 3-2 4-3 5-3 4-4 4-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16
Das ist vernnftig und findet unsere Untersttzung , aber Afrika ist nicht dabei , und wir fragen uns - und fragen den Kommissar - , warum nicht .
C' est raisonnable et nous le soutenons , mais l' Afrique n' est pas reprise et nous nous demandons - tout comme nous demandons au commissaire - pourquoi .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 11-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-16 15-17 17-17 16-18 18-19 19-21 20-23 21-24 22-25 23-26 25-27 26-27 27-28
Die Sozialistische Fraktion hat stets die Politik der humanitren Hilfe der Kommission untersttzt .
Le groupe socialiste a toujours soutenu la politique d' aide humanitaire de la Commission .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 12-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-12 11-13 13-14
Die zur Verfgung gestellte eine Million Euro ist vllig unzureichend fr den von der mosambikanischen Regierung auf 65 Millionen Dollar geschtzten Bedarf .
Le million d' euros mobilis est largement insuffisant pour couvrir l' ensemble des besoins , estims  65 millions de dollars par le gouvernement mozambicain .
0-0 4-1 5-1 5-2 6-3 7-5 8-6 9-7 10-8 11-12 21-13 20-14 20-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 12-21 13-22 15-23 14-24 22-25
Es ist auch der Zeitpunkt gekommen , eine hhere Effektivitt zu fordern .
Le moment est galement venu de demander une plus grande efficacit .
3-0 4-1 1-2 2-3 5-4 10-5 11-6 7-7 8-8 8-9 9-10 12-11
Herr Prsident ! Die Situation in Mosambik ist von uerster Dramatik .
Monsieur le Prsident , la situation au Mozambique est extrmement urgente .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11
Jeder Tag , jede Stunde Verzgerung kostet sehr viele Menschenleben .
Chaque jour , chaque heure supplmentaire qui passe cote trs cher en vies humaines .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-7 5-8 6-8 7-9 6-10 6-11 9-12 8-13 9-13 10-14
Zur Rettung Zehntausender von Opfern stehen nur wenige Hubschrauber zur Verfgung . Das Wasser steigt unaufhaltsam .
Seuls quelques hlicoptres sont disponibles pour sauver des dizaines de milliers de victimes et l' eau ne cesse de monter .
6-0 7-1 8-2 10-3 9-4 10-4 0-5 1-6 2-8 2-10 3-11 4-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-19 16-20
Hungersnot und Epidemien drohen .
La famine et les pidmies menacent .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6
Es sieht so aus , als schaue die ganze Welt ohnmchtig zu .
On dirait que le monde entier assiste , impuissant ,  ce dsastre .
0-0 1-1 2-1 3-1 6-1 4-2 5-2 7-3 9-4 8-5 9-5 10-6 10-8 11-10 12-13
Die Frage ist , ob die Kommission schnell genug reagiert .
La question est de savoir si la Commission ragit suffisamment vite ?
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 9-8 8-9 7-10 10-11
Ich habe da , ehrlich gesagt , meine Zweifel .
Sincrement , j' en doute .
4-0 5-0 6-1 0-2 2-3 1-4 7-4 8-4 9-5
Kommissar Nielson ist heute nach Mosambik abgereist . Das ist fr europische Begriffe vielleicht schnell , aber fr die Notlage in Mosambik vielleicht doch sehr spt .
Le commissaire Nielson s' est envol pour ce pays aujourd' hui : c' est peut-tre rapide aux yeux des Europens , mais c' est sans doute dj fort tard pour les Mozambicains .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-5 6-5 6-6 3-9 3-10 7-11 8-12 9-13 13-14 14-15 10-16 12-17 12-18 11-19 15-20 16-21 20-22 22-24 22-25 23-26 24-27 25-28 17-29 18-30 19-31 26-32
Die Europische Union hat im Gegensatz zu einer Reihe von Mitgliedstaaten bisher nur in sehr beschrnktem Umfang Untersttzung zugesagt .
Contrairement  plusieurs tats membres , l' Union europenne n' a jusqu' ici promis qu' une aide trs limite .
4-0 5-0 6-1 8-2 9-2 10-3 10-4 2-6 2-7 1-8 3-10 11-11 11-12 18-13 12-14 16-15 17-16 14-17 15-18 19-19
Welche Mglichkeiten sieht die Kommission , schnell effektive Hilfe anzubieten ?
Quelles sont les possibilits envisages par la Commission pour offrir rapidement une aide relle ?
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 9-9 6-10 8-11 8-12 7-13 10-14
Wie knnten eine Soforthilfe und die Untersttzung beim Wiederaufbau aussehen ?
En quoi pourraient consister l' aide urgente et le soutien  la reconstruction ?
9-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13
Was kann Kommissar Patten zu der bisherigen internationalen Koordinierung sagen ?
Que peut dire le commissaire Patten de la coordination internationale jusqu'  prsent ?
0-0 1-1 9-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 8-8 7-9 6-10 6-11 6-12 10-13
Warum war es nicht mglich , zu einem frheren Zeitpunkt mit einer greren Zahl Helikopter Rettung anzubieten ?
Pourquoi n' a-t-il pas t possible de mettre plus tt un plus grand nombre d' hlicoptres  disposition afin de sauver des vies ?
0-0 3-1 2-2 3-3 1-4 4-5 6-6 7-8 8-9 9-9 7-10 11-10 12-11 12-12 13-13 14-15 10-16 15-20 16-20 16-21 17-23
Herr Prsident ! Alle Berichte und Bilder , die uns erreichen , legen Zeugnis vom Ausma der Tragdie ab , von der Mosambik betroffen ist .
Monsieur le Prsident , tous les reportages et toutes les images qui nous parviennent tmoignent de la dimension de la tragdie qui frappe le Mozambique .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-9 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 12-14 13-14 14-14 21-15 14-16 15-17 20-18 16-19 17-20 19-21 23-22 22-23 22-24 25-25
Hunderttausende von aus ihrer Umgebung gerissenen Menschen , zahlreiche Tote , ein Mangel an Nahrungsmitteln und Trinkwasser , zerstrte Huser und Ernten .
Des milliers et des milliers de personnes dplaces , un nombre considrable de morts , le manque de nourriture et d' eau potable , les maisons et les cultures dtruites .
0-0 0-1 1-5 6-6 5-7 7-8 8-9 8-10 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 3-27 21-28 18-29 21-29 22-30
Und das alles in einem Land , das zu den rmsten der Welt gehrt und deshalb nicht ber die geringsten Mittel verfgt , um den betroffenen Bevlkerungsgruppen mit der erforderlichen Schnelligkeit zu Hilfe zu kommen .
Le tout dans un pays qui ne possde pas les moyens minimums indispensables pour secourir aussi vite qu' il le faudrait les populations touches parce qu' il s' agit d' un des pays les plus pauvres de la plante .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 16-6 17-7 21-7 16-8 18-9 20-10 19-11 29-12 15-13 30-14 31-14 32-14 33-14 34-14 27-18 28-19 26-21 26-22 25-23 22-25 8-27 13-28 23-29 24-31 9-33 10-34 10-35 11-37 12-38 35-39
Daher ist ein Eingreifen der Europischen Union und der entsprechenden Mitgliedstaaten zwingend erforderlich , damit diesem Land und dieser Bevlkerung schnell und auerplanmig geholfen wird .
L' intervention de l' Union europenne et des tats membres s' impose donc pour aider rapidement et exceptionnellement ce pays et cette population .
2-0 3-1 4-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 10-8 10-9 22-10 22-11 22-12 22-13 23-14 20-15 21-16 22-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 25-23
Bekanntlich sind die portugiesische Prsidentschaft und Herr Kommissar Nielson aufgrund der Dramatik der Lage heute nach Mosambik abgereist . Darber sind wir erfreut .
Face  cette situation dramatique , nous savons que la prsidence portugaise et M. le commissaire Nielson sont partis aujourd' hui mme pour le Mozambique .
12-2 13-3 11-4 0-5 0-6 0-7 1-7 0-8 2-9 4-10 3-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-16 20-17 14-19 14-20 15-22 16-23 16-24 17-24 22-24 23-25
In diesem Augenblick stehen Hunderttausende Menschenleben auf dem Spiel , und nur die internationale Solidaritt kann sie retten .
Des milliers et des milliers de vies humaines sont en jeu en ce moment , seule la solidarit internationale peut les sauver .
10-2 4-3 4-4 5-6 5-7 8-8 8-9 6-10 7-10 8-10 0-11 1-12 2-13 9-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22
Ich mchte daran glauben , da die Europische Union in der Lage sein wird , das zu tun , was die Mosambikaner von ihr erwarten .
J' espre que l' Union europenne saura tre  la hauteur des espoirs que les Mozambicains placent en elle .
0-0 4-2 5-2 6-3 8-4 7-5 11-6 12-7 9-8 10-9 17-10 18-13 19-13 20-14 21-15 22-15 23-15 24-15 21-16 15-18 25-19
Zunchst mchte ich die Sachdienlichkeit und Ernsthaftigkeit dieser Aussprache ber die verheerenden berschwemmungen in Mosambik wrdigen . Durch diese berschwemmungen und das schlechte Wetter muten Tausende und Abertausende Menschen Haus und Hof verlassen .
Monsieur le Prsident , je voudrais commencer par souligner , tout d' abord , l' opportunit et la pertinence de ce dbat sur les pluies dvastatrices survenues au Mozambique .
6-1 1-2 1-3 2-4 1-5 0-6 0-7 1-8 33-13 21-14 18-15 20-16 3-17 4-18 22-19 7-20 8-21 9-22 10-23 11-24 12-24 11-25 12-26 13-27 14-28 15-28 16-29
In den meisten Fllen knnen diese Menschen nur auf dem Luftweg dort herausgeholt werden , hauptschlich durch Hubschrauber , von denen es eindeutig zu wenige gibt .
Dans la plupart des cas , ces personnes ne peuvent tre dlivres que par voie arienne , en particulier par hlicoptres , dont le nombre sur le terrain est manifestement insuffisant .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-8 4-9 13-10 10-11 11-11 12-11 14-16 16-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 21-23 24-24 8-25 9-26 22-29 23-30 26-31
Wie der Prsident der Republik Joaquim Chissano in einem bewegenden Appell sagte , kann jeder Tag , der vergeht , fr viele Mosambikaner das Ende bedeuten .
Comme le prsident de la Rpublique du Mozambique , M. Joaquim Chissano , l' a not dans son appel dramatique , chaque jour qui passe peut signifier la fin pour de nombreux Mozambicains .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 19-8 6-9 5-10 6-11 17-13 7-16 10-18 12-20 14-21 15-22 16-23 18-24 13-25 25-26 23-27 24-27 24-28 20-29 21-30 21-31 22-32 26-33
Darum mu die Mobilisierung von Mitteln durch die Europische Union sowohl quantitativ als auch qualitativ umgehend und effektiv erfolgen und es mssen die schnellsten und am besten geeigneten Mittel zum Einsatz kommen .
La mobilisation des ressources par l' Union europenne doit donc tre immdiate et efficace , tant du point de vue quantitatif que qualitatif , il faut utiliser les moyens les plus rapides et adapts  cet effet .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 9-6 8-7 1-8 0-9 1-10 15-11 16-12 17-13 10-15 14-18 11-19 11-20 12-21 11-22 19-23 20-24 21-25 26-26 27-27 28-28 22-29 23-30 23-31 24-32 25-33 26-33 27-33 29-34 32-37
Sicher ist sein demokratisches Leben noch keineswegs perfekt , wie die Einwnde und Zweifel bezglich der Ergebnisse der letzten Prsidentschaftswahlen zeigen .
Bien sr , la vie dmocratique de ce pays est encore fort imparfaite , comme le montrent la contestation et les doutes concernant les rsultats des dernires lections prsidentielles .
0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 3-5 2-7 1-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 20-16 10-17 11-18 12-19 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 19-28 21-29
Es ist wirklich eine Tragik und bedrckt uns alle .
C' est rellement tragique et c' est un poids pour notre conscience  tous .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 3-7 6-9 7-10 6-11 8-13 9-14
Der Herr Kommissar uerte vor kurzem , er sei - was brigens auch auf mich zutrifft - mit Mosambik gefhlsmig verbunden und verstehe deshalb gut , was auf dem Spiel steht und die tragische Situation , die wir erleben .
M. le commissaire vient de dire qu' il tait particulirement attach au Mozambique , tout comme je le suis moi aussi , il comprend donc ce qui est en jeu , il comprend tout le tragique de la situation .
1-0 0-1 2-1 1-2 2-2 5-3 8-5 6-6 7-6 7-7 8-8 19-9 19-10 20-10 18-11 18-12 9-13 21-15 37-16 14-18 14-19 12-20 16-21 17-22 22-23 24-23 23-24 26-25 25-26 26-26 30-27 27-28 29-28 28-29 29-29 30-29 31-30 32-34 33-35 36-37 34-38 39-39
Ich mchte Herrn Patten dafr danken , da er kurzfristig hierher gekommen ist und unserer Bitte um eine Diskussion zu diesem uerst dringenden Problem entsprochen hat .
Permettez-moi de remercier le commissaire Patten pour tre venu et avoir rpondu si rapidement  notre souhait de dbattre de cette question critique .
0-0 1-0 5-2 2-3 2-4 3-4 3-5 4-6 11-7 10-8 11-8 12-8 13-9 25-10 24-11 7-12 9-13 9-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-19 20-20 23-21 22-22 26-23
Wie meine Vorredner bereits feststellten , sind die Fernsehbilder , die uns aus dem betroffenen Limpopo-Tal erreichen , zutiefst erschtternd .
Comme d' autres l' ont dit , les images de la valle sinistre de Limpopo au Mozambique , retransmises par la tlvision , sont absolument bouleversantes .
0-0 2-2 4-4 3-5 9-6 7-7 8-8 12-9 13-10 17-17 5-22 6-23 15-24 14-25 15-25 16-25 18-25 19-25 20-26
Kinder haben ihre Eltern verloren , Familien befinden sich in einer verzweifelten , hoffnungs- und hilflosen Lage , sie haben ihr gesamtes Hab und Gut verloren .
Des enfants ont perdu leurs parents , des familles vivent dans le dnuement , n' ont plus d' espoir , sont dsempares et ont absolument tout perdu .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 3-5 5-6 6-8 7-9 9-10 10-11 10-12 12-13 13-14 13-15 13-16 17-19 13-20 13-21 15-21 16-21 14-22 19-23 21-25 25-26 26-27
Heute vormittag hatten wir sieben Hubschrauber , und die waren natrlich ausschlielich in der Gaza-Region im Einsatz .
Ce matin , il y avait sept hlicoptres qui ne tournent videmment que dans la rgion de Gaza .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 7-7 9-7 6-8 8-8 11-9 10-11 12-13 13-14 14-15 15-17 17-18
Auch an der Save haben die Menschen mit gewaltigen berschwemmungsproblemen zu kmpfen , aber bisher war noch nicht einmal jemand vor Ort .
La rivire Save connat galement d' normes problmes de crue mais personne n' y a jamais t .
5-0 6-1 3-2 0-4 1-5 2-5 7-5 8-6 9-7 10-8 9-9 11-9 13-10 19-11 16-12 20-13 14-15 15-16 22-17
85 % der Manahmen konzentrieren sich auf einen Bereich , der von Maputo aus innerhalb einer Stunde erreichbar ist .
85 % du travail sont localiss  une heure de Maputo et nous n' avons donc aucune ide de l' ampleur du problme .
0-0 1-1 2-2 18-4 5-5 14-6 15-7 16-8 13-9 12-10 13-10 9-11 17-12 6-18 7-19 4-22 19-23
Das tatschliche Ausma der Katastrophe kennen wir eigentlich gar nicht . Ich meine deshalb , Herr Patten , da die europischen Brger genau wissen wollen , was ECHO tatschlich tut .
D' autre part , je voudrais dire au commissaire que les citoyens europens veulent savoir ce qu' ECHO fait exactement .
3-0 4-1 1-2 14-3 10-4 11-4 12-4 13-4 12-5 7-6 15-8 16-8 17-9 18-9 19-10 21-11 20-12 24-13 23-14 26-15 25-16 26-16 27-17 29-18 22-19 28-19 29-19 30-20
Die meisten von uns mchten lieber nicht mit 3 Mio. Euro prahlen .
La plupart d' entre nous n' a pas l' intention de se vanter des 3 millions d' euros .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-7 11-11 11-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 12-18
Ich glaube , wir brauchen wesentlich mehr , und ich hoffe , da der Kommissar beim nchsten Mal einen greren Betrag zusagen und eine Initiative zur Koordinierung einiger der Manahmen vorstellen kann .
Il nous faut beaucoup plus et j' espre que le commissaire reviendra avec ces promesses et avec une initiative en vue de coordonner certains des efforts dploys sur place .
0-0 3-1 4-2 5-3 6-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-8 13-9 14-10 15-11 16-11 17-11 15-12 16-13 21-14 22-15 23-17 24-18 25-20 25-21 26-22 27-23 28-24 29-25 30-26 19-28 32-29
Auerdem mu eine Luftbrcke eingerichtet werden , ber die , wie Sie sagten , Tonnen von Nahrungsmitteln , Wasseraufbereitungsanlagen , Zelte und Decken bereitgestellt werden knnen .
Il est galement clair que nous devons voir s' tablir un pont arien de grande envergure . Comme vous le dites , des tonnes de nourriture , des quipements de purification d' eau , des tentes , des couvertures .
1-0 1-1 0-2 6-4 3-6 3-7 3-8 3-9 4-9 5-9 2-10 3-11 3-12 7-13 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 8-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-32 19-33 20-34 20-35 21-36 24-37 22-38 23-38 25-38 26-39
Sind wir wirklich auf die von Ihnen erwhnte nchste Etappe der Untersttzung und des Wiederaufbaus vorbereitet , denn auch diese wird einen immensen Aufwand an Ressourcen erfordern ?
Sommes-nous vraiment prpars pour le stade suivant de secours et de rhabilitation que vous avez mentionn ? Car , une fois de plus , cela ncessitera des ressources normes .
0-0 1-0 2-1 3-2 15-2 3-3 4-4 9-5 8-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 5-12 6-13 5-14 7-15 27-16 17-17 16-18 24-21 18-22 19-24 20-25 21-25 26-25 25-26 25-27 22-28
Sind wir bereit , fr diesen Aufwand aufzukommen ?
Sommes-nous prts  payer ces ressources ?
0-0 1-0 2-1 2-2 7-3 5-4 6-5 8-6
Mosambik ist ein wunderbares Vorbild , das jedoch aufgrund der jngsten Ereignisse wahrscheinlich groe Not leiden wird .
Le Mozambique constitue un exemple merveilleux mais il est probable qu' il endurera de terribles souffrances en raison de ce qu' il a subi .
0-0 0-1 1-2 2-3 7-6 12-7 16-10 3-12 4-12 13-13 15-15 8-16 9-18 11-19 5-20 6-21 10-22 17-24
Wir sollten jetzt daran denken , wie stark die Katastrophe Mosambik in seiner Entwicklung zurckwerfen wird , und dies hngt in hohem Mae von der Qualitt und Quantitt der internationalen Hilfe fr das leidgeprfte Land ab .
Nous devrions maintenant considrer dans quelle mesure ce dsastre va faire reculer le Mozambique , ce qui dpend de la qualit et de la quantit mme de l' aide internationale en faveur de ce pays sinistr .
0-0 1-1 2-2 11-4 6-5 8-7 9-8 15-9 14-10 14-11 10-12 10-13 16-14 18-15 21-16 19-17 21-17 22-17 23-18 24-19 25-20 26-21 27-23 27-24 28-26 30-27 30-28 29-29 32-30 31-31 33-33 34-34 33-35 35-35 36-36
Vielen Dank , Frau Kinnock .
Merci beaucoup , Madame Kinnock .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Jahreswirtschaftsbericht 1999
conomie de l ' Union ( 1999 )
0-0 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 0-7
Das ist die Herausforderung .
Voil le dfi .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3
Meiner Meinung nach ist das im Falle von Europa genau die Haltung , die uns in der Vergangenheit einen schlechten Dienst erwiesen hat , und zwar nicht nur einmal , sondern wiederholt .
En Europe , selon votre rapporteur , c' est exactement l' attitude qui nous a desservi par le pass et ce , non pas une seule fois mais  maintes reprises .
7-0 8-1 6-2 0-3 1-3 2-3 1-4 1-5 2-6 4-7 3-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 22-14 18-15 19-15 20-15 21-15 15-16 16-17 17-17 17-18 24-19 25-20 25-21 25-22 26-23 27-25 28-26 30-27 31-28 31-29 31-30 32-31
Eine solche Haltung ist mit Risiken verbunden , die , soweit mir bekannt ist , derzeit vom Rat der Wirtschafts- und Finanzminister diskutiert werden .
Une telle attitude comporte des risques de baisse dont j' ai cru comprendre que le Conseil " cofin " discute actuellement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-3 5-4 5-5 7-8 8-8 11-9 11-10 10-11 10-12 9-13 10-13 16-14 17-15 21-16 18-17 19-17 20-17 21-17 21-18 22-19 23-19 15-20 24-21
Diese Risiken betreffen u. a. eine Korrektur der US-Wirtschaft sowie knftige Tendenzen bei den lpreisen und den langfristigen EU-Zinsstzen .
Ces risques comprennent une correction de l' conomie des USA et la future tendance des prix du ptrole et des taux d' intrt  long terme de l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 14-16 14-17 15-18 16-19 18-20 18-21 18-22 17-23 17-24 17-25 18-25 18-27 18-28 19-29
Sollten diese Risiken tatschlich Realitt werden , wie werden wir reagieren - so passiv wie in der Vergangenheit oder vielleicht besser vorbereitet als beim letzten Abschwung der Konjunktur ?
Si un de ces risques devait se concrtiser de manire ngative , quelle sera notre rponse - plus de laissez-faire ou nous serons-nous mieux prpars qu' au cours de la priode de baisse prcdente ?
0-0 1-3 2-4 25-5 3-6 3-7 4-7 5-7 14-9 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 16-18 13-19 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 26-29 27-30 28-34
Ich habe vorgeschlagen , da das Parlament eine aktivere , aus zwei Hauptteilen bestehende Wirtschaftspolitik empfehlen sollte .
J' ai propos que le Parlement recommande une politique conomique active consistant en deux lments principaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 15-6 7-7 14-8 14-9 12-10 12-11 13-11 10-12 12-12 11-13 12-14 12-15 17-16
Wenn der ffentliche Sektor in der Investitionspolitik eine Vorreiterrolle bernehmen soll , wie dies erforderlich ist , dann wird der Rat wohl einige seiner heiligsten Khe schlachten mssen .
Pour permettre au secteur public de jouer le rle significatif ncessaire de leader dans la politique de l' investissement , le Conseil devrait en effet sacrifier certaines de ses vaches les plus sacres .
0-0 1-2 3-3 2-4 8-6 13-7 14-10 7-11 4-13 5-14 6-15 5-16 5-17 6-18 16-19 19-20 20-21 10-22 9-23 15-24 21-25 22-26 23-28 25-29 25-30 24-31 24-32 26-32 27-32 28-33
Das war die erste Sule meiner Empfehlung .
C' tait le premier pilier de ma recommandation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8
Leider fanden meine von den Liberalen im Wirtschaftsausschu beeinfluten Kollegen von der Europischen Volkspartei meinen Ansatz unannehmbar .
Malheureusement , au sein de la commission conomique , les collgues du parti populaire , aids et encourags par les libraux , ont estim mon approche inacceptable .
0-0 6-2 7-3 7-6 7-7 1-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 8-15 7-16 8-17 3-18 4-19 5-20 14-24 15-25 16-26 17-27
Ich meine , die politische Botschaft dieses Parlaments sollte etwas origineller sein als lediglich eine Neuauflage der neoklassischen Wirtschaftsweisheiten .
Je crois que le message politique de ce Parlement devrait consister en quelque chose de plus original qu' une simple resuce du mantra conomique noclassique .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-7 7-8 8-9 12-11 9-12 14-18 15-20 16-21 17-21 17-22 17-23 17-24 18-24 19-25
Der Ihnen vom Ausschu fr Wirtschaft und Whrung vorgelegte Bericht versndigt sich in allen diesen Punkten .
Le rapport de la commission conomique qui vous est prsent pche par tous ces aspects .
0-0 9-1 4-2 2-3 3-4 5-5 1-7 8-8 8-9 7-10 10-10 10-11 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Zunchst mchte ich sagen , ich freue mich darber , welche Leidenschaft mein Freund Giorgos Katiforis so spt am Abend noch fr dieses so wichtige Thema aufbringt .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je voudrais tout d' abord dire que je me rjouis de l' enthousiasme que mon ami Giorgos Katiforis dploie encore pour ce thme si important  une heure si tardive .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 10-7 9-8 8-9 8-10 8-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 14-16 16-16 16-17 18-18 19-19 17-20 20-21 21-22 22-23 23-24 22-25 28-26 29-27 30-28 33-29 31-30 32-31 34-33 24-35 25-36 26-36 27-36 35-37
Ich mchte gerne seiner Aufforderung folgen , aber zunchst einmal mit der Analyse beginnen .
Je voudrais suivre sa demande mais je commencerai par l' analyse de la question .
0-0 1-1 2-1 5-2 3-3 4-4 7-5 8-6 8-7 9-7 8-8 10-8 11-9 12-10 11-11 11-12 13-13 14-14
Wir haben dazu Experten gefragt , und ihre Auskunft war sehr interessant .
Nous avons interrog des experts  ce propos et leurs renseignements ont t trs intressants .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 3-4 2-5 2-6 2-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Ich glaube aber , die wichtigsten Schiedsrichter dafr , ob jemand eine gute oder eine schlechte Wirtschaftspolitik betreibt , sind derzeit die internationalen Finanzmrkte und das , was sich dann in den Wechselkursen widerspiegelt .
Je pense toutefois qu'  l' heure actuelle , les juges essentiels de la qualit d' une politique conomique donne sont les marchs financiers internationaux et ce qui se reflte dans les cours des devises .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 20-6 20-7 8-8 5-9 6-10 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 16-18 15-19 17-19 19-20 21-21 23-22 23-23 22-24 24-25 25-26 26-27 27-27 28-28 29-28 33-29 30-30 31-31 32-32 32-33 32-34 34-35
Warum ist das so ?
Pourquoi en est-il ainsi ?
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4
Liegt das an der Europischen Zentralbank ?
Est-ce imputable  la Banque centrale europenne ?
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 5-4 5-5 4-6 6-7
Da mu man eindeutig nein sagen .
Indubitablement , non .
0-0 1-0 2-0 3-0 1-1 4-2 6-3
Die Finanzverfassung der Europischen Union ist gut .
La constitution financire de l' Union europenne est bonne .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9
Die Europische Zentralbank verfgt ber alle Instrumente , die einer Zentralbank zur Verfgung stehen knnen .
La Banque centrale europenne dispose de tous les instruments dont peut disposer une banque centrale .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 14-10 11-11 12-11 13-11 9-12 10-13 10-14 15-15
Also kann es nicht an der Europischen Zentralbank liegen .
Le problme ne peut donc provenir de la Banque centrale europenne .
2-0 3-2 1-3 0-4 8-5 4-6 5-7 7-8 7-9 6-10 9-11
Liegt es an den Prognosen fr Wachstum und Beschftigung in den kommenden Jahren ?
Provient-il des prvisions en matire de croissance et d' emploi pour les prochaines annes ?
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Die Prognosen sind recht gut .
Les prvisions sont tout  fait bonnes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7
Das Wirtschaftswachstum wird auf 3 % prognostiziert gegenber den 1,9 % in den 90er Jahren .
On prvoit une croissance conomique de 3 % au lieu du 1,9 % des annes 1990 .
0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 11-8 8-10 6-11 7-11 9-11 10-12 12-13 13-14 14-14 13-15 15-16
Der Arbeitslosigkeit wird ein - wenn auch langsamer - Rckgang bescheinigt .
On note un recul - mme s' il est lent - du chmage .
2-0 10-1 3-2 9-3 4-4 6-5 5-6 6-7 7-9 8-10 0-11 1-12 11-13
Die Preisstabilitt in der Europischen Union ist in den elf Mitgliedslndern besser als die in den Vereinigten Staaten .
La stabilit des prix est plus grande dans les onze tats de la zone euro qu' elle ne l' est aux tats-Unis .
0-0 1-1 1-2 1-3 11-5 12-5 11-6 7-7 8-8 9-9 10-10 2-11 3-12 4-13 5-13 5-16 6-17 5-18 6-19 14-20 15-20 16-21 17-21 18-22
Wir haben Preisstabilitt , eine Inflationsrate unter 2 % .
Nous avons la stabilit des prix , un taux d' inflation infrieur  2 % .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15
Auch die langfristigen Zinsen sind niedriger als die in den Vereinigten Staaten .
Les taux d' intrt  long terme sont eux aussi plus bas qu' aux tats-Unis .
1-0 3-1 3-2 3-3 2-4 2-5 2-6 4-7 0-8 0-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-13 9-13 10-14 11-14 12-15
Der eigentliche Grund , weshalb den europischen Lndern eine schlechte Note ausgestellt wird , ist die Tatsache , da die Strukturreformen , die in Europa notwendig sind , zu langsam angepackt worden sind .
La raison relle de la mauvaise note attribue aux pays europens rside dans le fait qu' on s' attaque trop lentement aux rformes structurelles qui sont indispensables en Europe .
0-0 2-1 1-2 3-3 8-4 9-5 10-6 11-7 5-8 7-9 6-10 14-11 15-13 16-14 17-15 18-15 31-16 30-17 30-18 28-19 29-19 29-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-24 26-25 25-26 23-27 24-28 33-29
Zunchst einmal die Flexibilitt der Arbeitsmrkte .
Parlons tout d' abord de la flexibilit des marchs du travail .
0-1 0-2 0-3 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11
Wir sehen , da die Arbeitslosigkeit in denjenigen Lndern , auch den Lndern der Europischen Union , die ihre Arbeitsmrkte flexibler gestaltet haben , schneller zurckgegangen ist als in anderen Lndern .
Nous constatons que , dans les pays - y compris de l' Union europenne - dont le march du travail est organis de manire plus flexible , le chmage a recul plus rapidement que dans d' autres pays .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 11-5 12-6 9-7 10-8 10-9 13-10 15-11 15-12 14-13 16-14 16-15 17-15 18-16 19-17 19-18 19-19 21-20 21-21 21-23 20-24 20-25 23-26 4-27 5-28 6-29 7-30 8-30 25-30 24-31 24-32 27-33 28-34 29-35 29-36 30-37 31-38
In einigen liegt sie mittlerweile unterhalb von 5 % .
Dans certains pays , il se trouve actuellement en dessous de 5 % .
0-0 1-1 2-2 3-4 2-5 2-6 4-7 5-8 4-9 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13
Dann die groe Aufgabe der Reform der sozialen Sicherungssysteme und ihre Anpassung an die Bedingungen eines europischen Heimatmarktes - auch hier liegen wir in Europa noch weit zurck .
Si l' on se penche  prsent sur le grand devoir de rforme des systmes de scurit sociale et de leur adaptation au contexte d' un march europen , nous sommes l aussi trs en retard en Europe .
0-0 1-1 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 8-14 8-16 7-17 9-18 8-19 10-20 11-21 12-21 12-22 13-22 14-23 15-24 15-25 17-26 16-27 17-27 18-28 22-29 21-30 20-31 19-32 26-33 25-34 27-34 26-35 27-35 23-36 24-37 28-38
Dann gibt es die Tatsache , da der Schutz intellektuellen Eigentums bei uns in Europa , insbesondere fr kleine und mittlere Firmen - und die sind besonders kreativ - zu teuer ist , nicht ausreichend funktioniert .
Ensuite , il y a le fait que la protection de la proprit intellectuelle ne fonctionne pas de manire suffisante en Europe et est trop chre , en particulier pour les petites et moyennes entreprises qui sont particulirement cratives .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-11 10-12 9-13 12-14 35-15 33-16 34-18 34-19 13-20 14-21 15-22 31-23 29-24 30-24 28-25 30-25 32-26 16-27 16-28 17-29 18-30 18-31 19-32 20-33 21-34 24-35 25-36 26-37 27-38 36-39
Dann fehlt es an der rechtzeitigen Anpassung unserer Ausbildungssysteme .
Nos systmes de formation ne s' adaptent pas non plus en temps opportun .
7-0 8-1 1-4 6-5 0-6 3-10 5-11 4-12 9-13
Mit anderen Worten , es geht zu langsam .
En d' autres termes , les choses vont trop lentement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Zu langsam geht auch die Anpassung beim Abbau der Monopole .
L' adaptation est galement trop lente en ce qui concerne le dmantlement des monopoles .
4-0 5-1 2-2 3-3 0-4 1-4 1-5 0-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14
In der Telekommunikation sind wir verhltnismig weit .
Dans le domaine des tlcommunications , nous sommes comparativement bien avancs .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-6 3-7 5-8 6-9 6-10 7-11
Wir haben noch groe Defizite bei der Post , und auch bei der Energie gibt es beim Abbau der Monopole noch sehr viel zu tun .
Mais les carences sont encore nombreuses dans le secteur des postes et , dans le domaine de l' nergie aussi , il y a encore beaucoup de choses  faire pour dmanteler les monopoles .
0-0 4-1 4-2 1-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 6-9 7-10 9-11 8-12 11-13 12-14 13-15 13-17 13-18 10-19 14-20 15-21 14-22 14-23 20-24 21-25 22-25 22-27 23-28 24-29 16-30 17-31 18-32 19-33 25-34
Nun aber vielleicht einige Worte zu dem grundlegenden Unterschied unserer Auffassung gegenber der Auffassung des Berichterstatters .
Je dirai peut-tre quelques mots  prsent sur la diffrence fondamentale entre notre position et celle du rapporteur .
1-0 2-2 3-3 4-4 0-5 0-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-18
Der Berichterstatter glaubt an das Wachstum und die Frderung der Nachfrage .
Le rapporteur pense  la croissance et  la promotion de la demande .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13
Er sieht dies als ein Allheilmittel an .
Il envisage cela comme une panace .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6
Das war - neben vielen Themen , bei denen wir gar nicht so unterschiedlicher Meinung sind - das hervorstechendste dessen , was uns der Berichterstatter vorgeschlagen hat .
 ct de nombreux thmes sur lesquels nous ne sommes pas d' un avis fort diffrent , c' tait l' lment essentiel que nous a propos le rapporteur .
2-0 3-0 3-1 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 15-9 11-10 13-11 13-12 14-13 18-14 18-15 19-15 16-16 0-17 1-18 17-19 18-20 18-21 20-22 21-22 22-23 26-24 25-25 23-26 24-27 27-28
Ich glaube , da es nicht ganz falsch ist , wenn man seine Haltung in dieser Frage als einen Palo-Keynesianismus bezeichnet .
Je pense qu' il n' est pas tout  fait faux de qualifier son attitude sur la question comme une forme de palo-keynsianisme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 8-5 5-6 6-7 10-8 7-10 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-22 20-22 21-23
Die mssen wir jetzt anpacken , denn nur dann werden wir im globalen Wettbewerb bestehen knnen .
Nous devons  prsent nous y attaquer car ce n' est qu' alors que nous pourrons exister au sein de la concurrence mondiale .
0-0 2-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12 7-13 10-14 9-15 15-15 14-16 11-17 11-18 13-20 13-21 12-22 16-23
Herr Prsident , im Namen der SPE-Fraktion mchte ich dem Berichterstatter fr seine umfangreiche , sehr wichtige und orientierungsstarke Arbeit danken .
Monsieur le Prsident , au nom du groupe PSE , je voudrais remercier le rapporteur pour son travail profond , trs important et fort en termes d' orientation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-10 7-11 20-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 19-17 18-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 18-25 18-26 18-27 21-28
Ich mchte noch einmal unterstreichen , wie wichtig auch die ausfhrlichen Beratungen im Ausschu mit den Experten waren , die sich glcklicherweise dem Parlament zur Verfgung gestellt haben .
Je voudrais encore une fois souligner l' importance des discussions exhaustives menes en commission avec les experts qui se sont fort heureusement mis  la disposition du Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 6-7 7-7 9-8 11-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 19-17 20-18 20-19 21-20 21-21 24-23 24-24 24-25 25-25 26-25 22-26 23-27 28-28
Diese Experten haben auch nachdrcklich unterstrichen , wie wichtig es ist , auch Investitionsschritte zu setzen , auch auf nachfrageorientierte Instrumente zu setzen .
Ces experts ont aussi soulign avec insistance l' importance qu' il y avait  prendre des mesures en matire d' investissement , de miser sur des instruments orients sur la demande .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 7-7 7-8 8-8 6-9 9-9 9-10 10-11 13-12 14-13 13-14 15-15 16-21 21-22 13-23 18-24 20-25 20-26 19-27 19-28 19-29 19-30 23-31
Dazu gehren sowohl angebots- als auch nachfrageorientierte Manahmen .
Cela appelle des mesures orientes tant sur l' offre que sur la demande .
0-0 6-1 7-2 7-3 1-4 3-4 6-4 2-5 4-5 5-5 6-6 8-13
Wir sehen das ja auch in den anderen Lndern dieser Welt , die erfolgreicher sind als beispielsweise Ihre Heimat , in denen das eben schon seit vielen Jahren mit Erfolg praktiziert wird .
Nous le constatons galement dans d' autres pays du monde , qui rencontrent davantage de succs que votre pays natal , par exemple , et qui pratiquent cela avec succs depuis de nombreuses annes .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 13-13 13-15 15-16 17-17 18-18 18-19 16-20 16-21 16-22 19-23 19-24 21-25 20-26 21-26 23-26 30-26 31-26 22-27 28-28 29-29 24-30 25-30 26-32 27-33 32-34
Ich bin auch nicht zu pessimistisch im Hinblick auf die Aussichten hier in der Europischen Union .
De mme , je ne suis pas trop pessimiste quant aux perspectives qui s' offrent au sein de l' Union europenne .
2-1 0-3 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-10 10-11 9-12 11-13 10-14 12-16 13-17 13-18 15-19 14-20 16-21
Schlielich knnen wir sehen , da die Konjunktur sich nach einem Jahr Wirtschafts- und Whrungsunion in der Europischen Union deutlich erholt hat .
Somme toute , nous pouvons constater qu' aprs un an d' union conomique et montaire , la conjoncture s' est clairement redresse dans l' Union europenne .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 9-7 10-8 11-9 12-11 12-12 13-13 14-14 6-16 7-17 8-18 19-20 20-21 21-21 15-22 16-23 18-24 17-25 22-26
Zu Recht setzt der Jahreswirtschaftsbericht der Kommission auf eine positive Weiterentwicklung .
C' est  juste titre que le rapport conomique annuel de la Commission parie sur une volution positive .
0-2 0-3 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-11 6-12 7-14 8-15 10-16 9-17 11-18
Schlielich sind die weltwirtschaftlichen und wirtschaftspolitischen Rahmenbedingungen gnstig .
Somme toute , le contexte conomique mondial et les conditions conomiques sont favorables .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 6-8 6-9 5-10 1-11 7-12 8-13
Sie mssen nur genutzt werden .
Il suffit d' en profiter .
0-0 1-1 2-1 4-3 3-4 5-5
Wir mssen uns endlich einmal dazu entschlieen , so zu koordinieren , da wir tatschlich Synergieeffekte organisieren , die tatschlich ein nachhaltiges Wachstum auf einem hohen Niveau fr eine lngere Zeit mglich machen .
Nous devons enfin nous rsoudre  coordonner les choses de manire  crer de vritables effets de synergie qui permettent effectivement une croissance durable , de haut niveau et  plus long terme .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 6-4 9-5 9-6 10-6 8-8 12-9 13-11 14-14 15-15 15-17 16-17 17-18 18-18 31-19 19-20 20-21 22-22 21-23 23-25 24-26 25-26 26-27 27-29 28-30 29-31 29-32 30-32 33-33
Ich sagte schon , der Europischen Union fehlt immer noch eine gemeinschaftliche Wachstumsstrategie , die dazu beitrgt , da die Interdependenz der EU-Volkswirtschaften auch tatschlich zur Geltung kommt und der Binnenmarkt seine optimale Funktionsweise entfalten kann .
J' ai dj dit qu' il manquait encore  l' Union europenne une stratgie communautaire de croissance qui contribue  mettre rellement en valeur l' interdpendance des conomies europennes et permette au march intrieur d' atteindre son fonctionnement optimal .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 7-5 7-6 8-7 9-7 4-8 6-9 6-10 5-11 10-12 12-13 11-14 12-16 13-17 14-17 15-18 16-18 16-19 17-20 18-20 24-21 25-22 26-23 19-24 20-25 22-25 21-26 22-27 22-28 28-29 29-31 30-32 30-33 31-36 33-37 32-38 34-38 35-38 36-39
Das hngt nicht nur damit zusammen , da es noch immer an Strukturreformen mangelt .
Cela n' est pas seulement li au fait de carences persistantes en matire de rforme structurelle .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 1-5 4-5 5-5 5-6 5-7 6-7 7-8 13-9 8-10 9-10 10-10 13-10 11-11 12-12 12-14 12-15 14-16
Natrlich sind Strukturreformen bei uns wichtig .
Bien entendu , les rformes structurelles sont importantes chez nous .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 1-6 5-7 3-8 4-9 6-10
Aber wer hat jemals das konomische Gewicht dieser Strukturreformen so kalkuliert , da wir wissen , was diese tatschlich zu Wachstum , Investition und Beschftigung beitragen knnen ?
Mais qui a jamais calcul le poids conomique de ces rformes structurelles de sorte  ce que nous connaissions la contribution relle qu' elles peuvent apporter  la croissance , aux investissements et  l' emploi ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 6-6 5-7 7-9 8-10 8-11 9-13 9-14 9-15 11-16 12-16 13-17 10-18 14-18 17-19 18-21 15-22 26-24 25-25 19-26 25-26 20-27 20-28 21-29 22-30 22-31 23-32 24-34 24-35 27-36
Insofern knnen wir nicht auf die Organisation von Wachstum verzichten .
Sur ce point , nous ne pouvons pas renoncer  l' organisation de la croissance .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 1-6 3-7 4-8 9-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 10-15
Ich finde es schade , da immer noch nicht alle Akteure im makrokonomischen Dialog die Notwendigkeit von Koordinierung einsehen .
Je trouve dommage que tous les acteurs impliqus dans le dialogue macro-conomique ne peroivent pas encore la ncessit de la coordination .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 9-4 9-5 10-6 10-7 11-8 11-9 13-10 12-11 18-13 8-14 6-15 7-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21
Wir mssen eben wissen , da wir immer noch nicht unabhngig von externen Risiken sind und auch noch nicht immer unabhngig von inneren Risiken fr das europische Wachstum , fr das Wachstum in der EU .
Nous devons pourtant savoir que nous ne sommes toujours pas  l' abri des risques extrieurs et des risques intrieurs que court la croissance europenne , la croissance dans l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 9-6 14-7 7-8 8-8 9-9 24-10 25-11 10-12 12-12 11-13 13-13 13-14 12-15 15-16 21-17 23-18 22-19 27-22 27-23 26-24 28-25 30-26 31-27 32-28 33-29 34-30 35-31
Schlielich zeigen beispielsweise die Indikatoren hier bei uns in der Europischen Union , da das Wachstum und seine Aussichten lange noch nicht so solide sind wie in den 80er Jahren .
Tout compte fait , les indicateurs utiliss dans l' Union europenne montrent par exemple que la croissance et les perspectives de croissance sont encore loin d' tre aussi solides qu' elles ne l' taient dans les annes 1980 .
0-0 0-1 5-2 3-4 4-5 4-6 8-7 9-8 11-9 10-10 1-11 2-12 2-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 24-22 20-23 19-24 21-24 22-27 23-28 25-29 24-30 24-31 25-32 26-34 27-35 28-36 29-36 28-37 30-38
Das hat auch etwas mit Vertrauen zu tun .
C' est galement li  la confiance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-3 4-4 6-4 5-5 5-6 8-7
Gesamteuropischer Perspektiven bedarf es auch -das will ich nicht abstreiten - bei der Entwicklung der Lohnpolitiken , die ohnehin , wie ich meine , in der EU vorbildlich an dem Produktivittsziel und dem Preisziel der EZB orientiert sind .
Je ne conteste pas la ncessit de perspectives europennes globales en matire d' volution des politiques salariales qui sont nanmoins , selon moi , remarquablement orientes sur les objectifs de la BCE en matire de productivit et de prix .
7-0 8-1 5-2 6-2 3-4 2-5 1-7 9-9 28-10 11-11 13-13 14-14 15-15 15-16 18-16 16-17 17-17 37-18 19-20 20-21 21-22 22-22 23-23 33-24 33-25 33-26 32-27 33-28 34-30 35-31 29-33 24-34 25-34 30-35 31-36 38-39
Zu einer Renationalisierung der Inflationsbekmpfung auf der Ebene der Mitgliedstaaten , wie dies unter dem Eindruck der gestiegenen l- und Rohstoffpreise passiert , darf es nicht kommen .
On ne peut aboutir  une renationalisation de la lutte contre l' inflation au niveau des tats membres , telle qu' elle semble avoir lieu dans le contexte de l' augmentation des prix du ptrole et des matires premires .
24-0 23-1 25-1 23-2 26-3 0-4 1-5 2-6 3-8 4-9 4-10 4-11 4-12 5-13 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-21 15-22 15-23 22-23 21-24 13-25 14-26 16-29 17-30 18-34 19-35 20-36 20-37 20-38 27-39
Wichtig wird fr die Europische Union und die Organisation des Wachstums eine unabhngige Bewertung europischer Wirtschaftspolitik sein .
Une valuation indpendante de la politique conomique europenne sera importante pour l' Union europenne et l' organisation de la croissance .
11-0 13-1 12-2 15-5 15-6 14-7 1-8 0-9 2-10 3-11 5-12 4-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 10-19 17-20
Das mu in die Grundlagen der Wirtschaftspolitik integriert werden .
Cela doit tre intgr dans les fondements de la politique conomique .
0-0 1-1 8-2 7-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 6-10 9-11
Ich denke , einem Versto dagegen mu dann letztlich auch eine detaillierte Ursachenanalyse der jeweiligen nationalen Volkswirtschaft folgen .
Je pense qu' une violation de ce principe devrait en fin de compte tre suivie d' une analyse dtaille des causes y prsidant dans l' conomie nationale concerne .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-6 6-8 8-9 8-10 7-13 17-14 9-15 10-16 12-17 11-18 13-19 12-20 12-21 12-22 16-24 16-25 15-26 14-27 18-28
Die gnstige Konjunkturentwicklung mu jetzt natrlich zu Recht auch dafr genutzt werden , da die Strukturdefizite mit Hilfe der Wachstumsdividende strker abgebaut werden .
Cela tant , il va de soi qu' il faut galement profiter de l' volution conjoncturelle favorable pour rduire davantage les dficits structurels grce aux dividendes de la croissance .
9-0 4-4 5-6 12-7 13-7 3-8 3-9 8-10 10-11 6-12 0-13 1-15 21-18 22-18 20-19 14-20 15-21 15-22 15-23 16-23 17-23 18-24 19-25 23-29
Allerdings sollte die Wachstumsdividende auch genutzt werden , in die Wissensgesellschaft zu investieren , in Forschung und Entwicklung , in den kostbaren Rohstoff Mensch .
Toutefois , les dividendes de la croissance devraient galement tre exploits pour investir dans la socit de la connaissance , dans la recherche et le dveloppement , dans cette ressource prcieuse qu' est l' tre humain .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-6 3-7 4-8 6-9 5-10 11-11 12-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 22-29 21-30 22-32 23-33 23-34 23-35 24-36
Er hat es nicht getan .
Il ne l' a pas fait .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6
Er hat seine Position verteidigt , die nicht die Zustimmung des Ausschusses gefunden hat .
Il a dfendu sa position , qui diffre de celle approuve par la Commission .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 14-14
Wir haben deutlich unterschiedliche Standpunkte .
Nous avons des points de vue clairement divergents .
0-0 1-1 2-6 3-7 4-7 5-8
Einer besteht darin , da wir meinen , die Entwicklung der europischen Wirtschaft mit Zuversicht betrachten zu knnen .
Ainsi , dans l' un d' eux , nous pensons que l' volution de l' conomie europenne peut tre envisage avec confiance .
0-3 0-4 1-5 2-5 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15 11-16 17-17 16-18 15-19 13-20 14-20 14-21 18-22
Gestern wies uns Kommissar Solbes in einem Beitrag im Wirtschaftsausschu darauf hin , da gerade die Aussichten fr dieses und das kommende Jahr fr die europische Wirtschaft hervorragend sind .
Lors d' une intervention  la commission conomique , le commissaire Solbes nous signalait hier que les perspectives pour cette anne et l' anne prochaine sont justement excellentes .
5-0 6-2 7-3 8-4 9-5 9-6 9-7 3-9 3-10 4-11 2-12 1-13 0-14 12-15 13-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-21 20-22 22-23 21-24 28-25 14-26 27-27 29-28
Mehr noch , es wurden einige Staaten genannt , die bereits ein Problem damit haben , was sie mit dem ffentlichen berschu tun sollen .
Mieux encore , on a cit quelques pays qui se demandent comment utiliser l' excdent budgtaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 6-7 8-8 9-8 12-9 22-10 16-11 17-12 18-12 19-13 20-14 21-14 21-15 24-16
Dagegen bestehen wir auf der Notwendigkeit , die Errichtung des europischen Binnenmarktes , der noch ernsthafte Lcken hat , weiter zu vertiefen .
En revanche , nous insistons sur la ncessit de continuer  approfondir la construction du march intrieur europen , qui prsente toujours de srieuses lacunes .
0-0 0-1 6-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 19-9 20-10 21-11 7-12 8-13 9-14 11-15 11-16 10-17 12-18 13-19 18-19 17-20 14-21 13-22 15-23 16-24 22-25
Dieser Bericht enthlt eine Angabe , nach der sich die Verwaltungskosten fr Unternehmensgrndungen in den Vereinigten Staaten auf 500 Euro und in der Europischen Union auf durchschnittlich 1 600 Euro belaufen .
Le rapport contient une information prcisant que le cot bureaucratique pour la cration d' une nouvelle entreprise est de 500 euros aux tats-Unis alors qu' il est en moyenne de 1.600 euros dans l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 9-7 10-8 10-9 11-10 7-11 12-12 13-13 8-17 17-18 18-19 19-20 14-21 15-22 16-22 20-23 6-24 25-27 26-27 26-28 25-29 27-30 28-30 29-31 30-31 21-32 22-33 24-34 23-35 31-36
Es gibt also noch zu viel Brokratie und zu viel Intervention .
Il y a donc toujours une bureaucratie excessive et une intervention dmesure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 8-7 7-8 9-9 10-10 10-11 11-12
Sein Appell an das Europische Parlament lautete : gebt den europischen Vlkern Hoffnung !
C ' est cet objectif-l auquel il appelait le Parlement europen : donner de l ' espoir aux peuples d ' Europe .
3-0 6-1 1-3 8-4 8-5 8-6 8-7 9-8 5-9 4-10 7-11 8-12 12-14 12-15 12-16 2-17 11-18 12-19 12-20 10-21 13-22
Es gibt zwar eine wirtschaftliche Wiederbelebung , die aber die Arbeitslosigkeit in Europa kaum verringert .
Il y a de la reprise conomique , certes , mais elle ne fait que marginalement reculer le chmage en Europe .
0-0 1-1 1-2 3-4 5-5 4-6 2-8 6-9 8-10 7-11 13-12 14-16 9-17 10-18 11-19 12-20 15-21
Die Stimmen der PPE-DE und der Liberalen haben den Sinn seiner Botschaft stark abgeschwcht , wenn nicht gar ins Gegenteil verkehrt .
Les voix du PPE-DE et des libraux ont trs fortement amoindri , voire invers , le sens de son message .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 12-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-12 17-12 18-13 19-13 20-13 8-15 9-16 10-18 11-19 21-20
Welches sind nun die Mindestvoraussetzungen , unter denen wir diesem Bericht zustimmen knnten ?
Quelles sont les conditions minimales auxquelles nous voterions ce rapport .
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 5-5 7-5 8-6 11-7 9-8 10-9 13-10
Es gibt noch enorm viel zu tun , um unsere Verpflichtungen bis zum Schicksalsjahr 2008 einzuhalten , in dem wir die Treibhausgasemissionen auf den Stand von 1990 heruntergefahren haben sollen .
Il y a d ' normes tches  accomplir pour tenir nos engagements d ' ici l ' anne fatidique 2008 o nous aurons d revenir aux dgagements de gaz  effet de serre du niveau de 1990 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-5 5-7 6-8 8-9 9-11 10-12 11-13 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 15-19 14-20 17-21 18-21 19-22 28-23 29-24 21-25 20-26 27-27 21-28 21-29 21-30 21-31 22-32 21-33 23-34 24-35 25-36 26-37 30-38
Ebenso bleibt im Verkehrswesen und in der Energiewirtschaft noch sehr viel zu tun , und sogar das Reisen lt sich durch die Kommunikation via Internet ersetzen .
D ' normes travaux sont  raliser dans le domaine des transports , de l ' conomie d ' nergie , et mme de substituer les dplacements par des communications par Internet .
0-0 9-2 1-4 12-6 2-7 3-8 3-9 3-10 3-11 4-12 5-13 6-13 6-14 7-15 7-16 11-17 7-18 7-19 13-20 14-21 15-22 25-24 16-25 17-26 18-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 26-32
Drittens , wir sind voll damit einverstanden , da die Arbeitsbeziehungen in Europa reformiert werden mssen , aber fr uns heit das klar und eindeutig , da das Humankapital erhalten und aufgewertet werden mu .
Troisimement , nous sommes tout  fait d ' accord qu ' il faut rformer les relations de travail en Europe , mais cela veut dire clairement pour nous qu ' il faut prserver et enrichir le capital humain .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-9 7-10 8-11 15-12 14-13 15-13 13-14 9-15 10-16 10-18 11-19 12-20 16-21 17-22 21-23 20-24 20-25 24-26 18-27 19-28 25-29 26-30 33-31 32-32 33-32 29-33 30-34 31-35 27-36 28-37 28-38 34-39
Herr Prsident , diese Politik drfte bei den europischen Arbeitnehmern wohl nicht Hoffnung , sondern eher tiefe Enttuschung auslsen .
Monsieur le Prsident , ce ne sont pas , selon moi , des espoirs mais une profonde dception que doit susciter cette politique parmi les travailleurs europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 10-4 11-7 13-8 12-13 14-14 16-15 15-16 16-16 17-17 17-18 18-19 18-20 3-21 4-22 6-23 7-24 9-25 8-26 19-27
Sogar der positive Beitrag der internationalen Wirtschaftsinstitute und hochrangigen Sachverstndigen , die ihre berlegungen und Vorstellungen eingebracht haben , wurde kaum gewrdigt .
Mme la contribution positive des instituts et experts conomiques internationaux de trs haut niveau , qui ont fait part de leurs proccupations et de leurs rflexions , a rencontr un pitre accueil .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 7-6 9-7 6-8 5-9 8-12 8-13 10-14 11-15 20-16 21-17 12-20 13-21 14-22 16-24 15-25 18-26 19-27 22-32
Da unsere Fraktion diese Auffassung zutiefst verurteilt , wird sie die Entschlieung keinesfalls billigen .
Notre groupe condamne vigoureusement cette conception et c ' est pourquoi il est n' est pas question qu' il vote en faveur de cette rsolution .
1-0 2-1 5-2 6-2 6-3 3-4 4-5 7-6 0-7 8-9 12-15 13-16 9-17 9-18 10-23 11-24 14-25
Sie wird dagegen stimmen .
Il votera contre .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3
Wir kennen diese Handicaps gut , die dringend Abhilfe erfordern , die strukturelle Starrheit ebenso wie die bermige Besteuerung .
Nous connaissons bien ces handicaps , auxquels il faut remdier d ' urgence , les rigidits structurelles , les prlvements obligatoires excessifs .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-7 8-9 7-10 7-12 10-13 11-14 13-15 14-15 15-15 12-16 16-18 18-19 17-21 19-22
Vergessen wir aber nicht , da mit der gemeinsamen Whrung noch ein neues Handicap dazugekommen ist .
Mais n ' oublions pas qu ' il vient de s ' en ajouter un autre , un nouveau , avec la monnaie unique .
2-0 3-1 0-3 1-3 3-4 4-5 5-6 15-7 13-13 14-13 13-14 14-15 10-16 11-17 12-18 6-20 7-21 9-22 8-23 16-24
Diese Vereinheitlichung wird im Bericht der Kommission als positiv eingeschtzt .
Cette unification est considre comme positive par le rapport de la Commission .
0-0 1-1 2-2 9-3 7-4 8-5 3-6 3-7 4-8 5-10 6-11 10-12
In Wahrheit ist aber nicht auszuschlieen , da sie zu einer globalen Situation fhrt , die alles andere als optimal ist .
Mais , en ralit , on ne peut pas exclure qu ' elle ne conduise  une situation globale sous-optimale .
3-0 14-1 0-2 1-3 2-4 5-5 4-6 5-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 13-14 9-15 10-16 12-17 11-18 16-19 17-19 18-19 19-19 20-19 21-20
Der vorliegende Entschlieungsentwurf ist umstritten . Das ist im Hinblick auf seinen Gegenstand kaum verwunderlich .
Monsieur le Prsident , le prsent projet de rsolution est contest , ce qui n' est gure surprenant tant donn le sujet qui y est trait .
0-4 1-4 1-5 2-6 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 9-13 7-15 13-16 14-17 14-18 14-19 11-20 12-21 14-25 15-26
Unter konomen herrscht nun einmal nicht immer Einvernehmen , vor allem , wenn es um die Zukunft geht .
Les conomistes ne sont pas si unanimes , surtout lorsqu' il s' agit de l' avenir .
1-0 0-1 1-1 2-1 3-1 4-1 6-1 7-1 5-2 6-3 5-4 8-7 9-8 10-8 12-9 13-10 17-11 17-12 14-13 15-14 16-14 16-15 18-16
Das unbekmmerte Pldoyer des Berichterstatters fr ein hheres Wirtschaftswachstum scheint eine attraktive Methode zu sein , um die hohe Arbeitslosigkeit zu bekmpfen .
Le plaidoyer insouciant du rapporteur pour une plus grande croissance conomique semble tre une faon sduisante de lutter contre le chmage lev .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 8-10 9-11 14-12 10-13 12-14 11-15 20-16 21-17 16-18 21-18 17-19 19-20 18-21 22-22
In Wirklichkeit ist das jedoch eine kurzfristige Politik .
Mais en ralit , c' est de la politique  court terme .
4-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 5-7 7-8 6-9 6-10 6-11 8-12
Auch wenn der Berichterstatter fr nachhaltiges Wachstum pldiert , mit Nachhaltigkeit hat das nichts zu tun .
Il milite galement pour une croissance stable , mais cela n' a rien  voir avec la stabilit .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 5-4 6-5 5-6 7-6 8-7 12-9 13-10 11-11 13-12 14-13 15-14 9-15 10-16 10-17 16-18
In Anbetracht der kologischen und demographischen Entwicklungen sollten wir die Mitgliedstaaten gerade zu selektivem wirtschaftlichen Wachstum anspornen .
Vu les volutions cologiques et dmographiques , nous devrions justement inciter les tats membres  une croissance conomique slective .
0-0 1-0 2-1 6-2 3-3 4-4 5-5 8-7 7-8 11-9 9-11 10-12 10-13 12-14 15-16 14-17 13-18 16-18 17-19
Mehr Investitionen , Produktion und Konsum bringen nur Wohlstand nur auf kurze Dauer .
Un nombre plus important d' investissements ainsi que la production et la consommation n' apportent qu' une prosprit de courte dure .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 5-12 7-13 9-13 6-14 7-15 7-16 8-17 10-18 11-19 12-20 13-21
Der Verbrauch knapper Rohstoffe und Energie mu sprbar gesenkt werden .
La consommation de matires premires rares et de l' nergie doit baisser de manire significative .
0-0 1-1 3-3 3-4 2-5 4-6 5-8 5-9 6-10 8-11 9-11 7-13 7-14 10-15
Weitere Prioritten sind die Tilgung hoher Staatsschulden und die Umstrukturierung der Rentensysteme .
Parmi les autres priorits , citons l' amortissement des dettes publiques leves et la restructuration des systmes de pension .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9 4-10 5-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 12-19
Wenn die Mitgliedstaaten hier nichts unternehmen , stehen knftig noch weniger Mittel fr Gesundheitswesen , Bildung und andere wichtige ffentliche Einrichtungen zur Verfgung .
Si les tats membres ne font rien  cet gard , il y aura  l' avenir encore moins de moyens pour les soins de sant , l' enseignement et d' autres services publics importants .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 4-6 3-7 3-8 3-9 6-10 7-12 8-13 8-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-20 12-21 13-22 13-23 13-24 13-25 14-26 15-27 15-28 16-29 17-30 17-31 20-32 19-33 18-34 23-35
Ein Pldoyer fr eine aktivere staatliche Politik macht einen recht merkwrdigen Eindruck .
Un plaidoyer en faveur d' une gestion publique plus active est particulirement bien reu .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-7 4-8 4-9 7-10 10-11 12-14
Dabei werden die jngsten Berichte von Eurostat ber die steigende Inflation , die inzwischen bei 2 % , dem zulssigen Hchstwert , liegt , nicht bercksichtigt .
Les derniers rapports d' Eurostat sur l' inflation ascendante , qui s' lve  prsent  2 % ( la valeur maximale autorise ) , ne sont pas pris en considration .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 11-9 12-10 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-19 20-20 19-21 20-21 20-22 20-23 21-24 22-26 24-27 25-28 25-29 25-30 26-31
Wer dennoch hhere Staatsausgaben will , braucht , sollten sie realisiert werden , nicht lange auf die nchste Zinserhhung durch die Europische Zentralbank zu warten .
Celui qui souhaite malgr tout des dpenses publiques plus importantes ne devra gure attendre la prochaine augmentation du taux d' intrt de la Banque centrale europenne .
0-0 0-1 5-1 4-2 1-3 3-4 2-5 3-6 3-7 2-8 3-9 8-10 6-11 13-12 14-13 15-13 23-13 24-13 16-14 17-15 18-16 18-17 18-18 18-20 19-21 20-22 22-23 22-24 21-25 25-26
Was der Staat dann an Arbeitspltzen schaffen kann , wird durch die ungnstigen Entwicklungen vor allem fr die kleinen und mittleren Unternehmen wieder zunichte gemacht .
Les emplois que les autorits peuvent crer sont donc rduits  nant en raison des volutions dfavorables , notamment pour les petites et moyennes entreprises .
5-1 0-2 1-3 2-4 7-5 6-6 3-8 4-10 22-11 23-11 24-11 23-12 12-13 11-14 13-14 13-15 12-16 14-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 25-25
Die hohe Arbeitslosigkeit in der Europischen Union bereitet uns allen Sorgen , zumal die rcklufige Tendenz anscheinend nicht anhlt .
Le taux de chmage lev au sein de l' Union europenne nous inquite tous , d' autant plus que la tendance  la baisse ne semble pas se maintenir .
0-0 1-1 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9 5-10 8-11 7-12 10-12 9-13 11-14 12-15 12-16 12-17 12-18 13-19 15-20 15-21 14-22 14-23 17-24 16-25 17-26 18-27 18-28 19-29
Zur Frderung der Beschftigung bedarf es jedoch eines langen Atems , einer Strukturpolitik .
La promotion de l' emploi est toutefois une tche de longue haleine , une question de politique structurelle .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-9 8-10 9-11 10-12 9-13 11-13 9-14 11-15 12-16 12-17 13-18
Vor allem den Mitgliedstaaten obliegt es , eine gute Politik zu betreiben .
Ce sont surtout les tats membres qui doivent mener une bonne politique .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 6-6 5-7 10-8 11-8 7-9 8-10 9-11 12-12
Dafr mssen sie aber ausreichend Spielraum erhalten .
Pour ce faire , il faut leur laisser les coudes franches .
0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 2-6 2-8 3-9 4-9 5-9 6-9 5-10 7-11
Eine Erstarrung durch das Auferlegen sozialer Konvergenzkriterien und anderer gemeinschaftlicher Richtlinien trgt bestimmt nicht zu dem erwnschten Beschftigungswachstum bei .
L' immobilisme d  l' imposition de critres sociaux de convergence et d' autres lignes directrices communautaires ne contribue certainement pas  la croissance souhaite de l' emploi .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 3-4 6-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 10-14 10-15 9-16 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 17-23 16-24 17-26 17-27 19-28
Die Verlagerung der Steuerlast von der Arbeit auf den Verbrauch von Rohstoffen und Bodenschtzen hingegen liefert einen nachhaltigen Beitrag .
Par contre , le transfert de la charge fiscale du travail vers la consommation de matires premires et de minraux apporte une contribution durable .
0-3 1-4 4-5 2-6 3-7 3-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-19 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 19-24
Herr Prsident ! Brskiert durch die Vorverurteilung sterreichs durch die 14 Mitgliedstaaten nehme ich nun zum Bericht Katiforis Stellung .
Monsieur le Prsident , c' est choqu par la condamnation pralable de l' Autriche par quatorze tats membres que je m' exprime  prsent sur le rapport Katiforis .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 18-21 14-22 14-23 15-24 15-25 16-26 17-27 19-28
Es fehlt uns in Europa nach wie vor an Optimismus und auch an Glauben , damit wir an eine positive Wirtschaftsentwicklung auch tatschlich denken knnen .
L' Europe continue de manquer d' optimisme et de conviction afin de pouvoir rellement envisager une volution conomique positive .
4-0 4-1 5-2 6-2 7-2 8-3 8-4 9-5 9-6 10-7 12-8 13-9 15-10 17-11 24-12 22-13 23-14 18-15 20-16 20-17 19-18 25-19
Die Grnde dafr sind meiner Meinung nach vielfltig .
 mon sens , les raisons en sont multiples .
4-1 5-2 6-2 6-3 0-4 1-5 2-5 2-6 3-7 7-8 8-9
Wir haben in Europa leistungshemmende Steuersysteme .
En Europe , nous disposons de systmes fiscaux qui entravent le performances .
2-0 3-1 1-2 0-3 1-4 5-6 5-7 4-8 4-9 4-10 4-11 6-12
Der durchschnittliche Einkommensteuersatz betrgt in Europa ber 50 % .
Le pourcentage europen moyen de l' impt sur le revenu est suprieur  50 % .
0-0 2-1 2-2 1-3 4-4 5-5 2-6 6-7 3-10 7-13 8-14 9-15
Die Regierung Reagan hat in den 80er Jahren mit einem sehr mutigen Schritt bewiesen , da eine sehr krftige Steuersenkung , nmlich von 70 % auf 28 % , das Budget der USA nachhaltig saniert hat .
Dans les annes 1980 , le gouvernement Reagan a dmontr , par une mesure trs courageuse , qu' une forte baisse des impts , de 70 %  28 % , pouvait assainir durablement le budget des USA .
4-0 5-1 6-2 7-2 6-3 7-4 0-5 1-6 2-7 3-8 13-9 14-10 8-11 9-12 12-13 10-14 11-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20 19-21 19-22 20-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 34-32 33-33 29-34 30-35 31-36 32-37 36-38
Das Steueraufkommen der Spitzenverdiener ist bei dieser Reduktion auch nicht gesunken , sondern das Gegenteil ist eingetreten .
Avec cette rduction , le rendement de l' impt sur les revenus les plus levs n' a pas diminu , bien au contraire .
5-0 6-1 7-2 8-3 0-4 1-5 2-7 3-8 3-9 3-10 3-11 3-12 3-13 3-14 9-15 10-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-22 16-22 17-23
Im Jahre 1984 ist das Steueraufkommen gegenber 1980 von 17,6 % auf 25,6 % , bezogen auf die der Spitzenverdiener , tatschlich angestiegen .
Par rapport  1980 , le rendement de l' impt pour l' exercice 1984 est en effet pass de 17,6 %  25,6 % en ce qui concerne les revenus les plus levs .
0-0 6-1 7-3 2-13 3-14 4-15 8-18 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 16-24 17-25 20-26 19-27 19-28 19-29 18-30 19-30 19-31 19-32 23-33
Auch wir in Europa sollten den Mut dazu finden , ein Niedrigsteuersystem einzufhren .
Nous aussi en Europe devrions avoir le courage de mettre en place un systme de faible imposition .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-7 7-7 11-9 11-10 11-11 12-11 10-12 11-13 11-14 11-15 11-16 13-17
Neben diesem Grund gibt es aber noch andere Bereiche , die fr unsere noch nicht sehr positive wirtschaftliche Entwicklung mageblich sind .
Outre cette raison , il y a toutefois d' autres domaines qui jouent un rle dterminant dans notre dveloppement conomique qui n' est pas encore trs positif .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 19-12 20-12 19-13 19-14 19-15 11-16 12-17 18-18 17-19 14-23 13-24 15-25 16-26 21-27
Die Gesetzesflut in Europa , die zu komplizierten Gesetze , haben zu einer Brokratie gefhrt , die letzten Endes im Effekt bedeutet , da Unternehmensgrndungen bei uns 11 Wochen und in den USA anderthalb Wochen dauern .
La dbauche lgislative en Europe , les lois trop compliques ont engendr une bureaucratie qui implique au bout du compte que la cration d' une entreprise dure onze semaines chez nous et une semaine et demie aux USA .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 22-14 21-15 16-16 17-17 18-17 18-18 19-18 18-19 23-20 24-22 35-26 27-27 28-28 25-29 26-30 29-31 33-32 34-33 33-34 33-35 31-36 32-37 36-38
Umfragen auf europischen Universitten haben ergeben , da 60 % der Studenten im ffentlichen Bereich ttig werden wollen und nur 40 % im privaten Bereich .
Il ressort d' enqutes menes auprs d' universits europennes que 60 % des tudiants veulent travailler dans le secteur public pour 40 % seulement dans le secteur priv .
5-1 0-3 0-4 0-5 1-6 3-7 2-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 17-14 15-15 12-16 14-17 14-18 13-19 18-20 20-21 21-22 19-23 22-24 24-25 24-26 23-27 25-28
Wir brauchen in Europa mehr Wettbewerb , und dies vor allem auch in den neuen Technologien , damit Ziele wie Vollbeschftigung und Wachstum nachhaltig gesichert werden .
Nous avons besoin de davantage de concurrence en Europe , et ce surtout dans le domaine des nouvelles technologies , afin de garantir durablement les objectifs de plein emploi et de croissance .
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 4-5 5-6 2-7 3-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 12-13 13-14 15-15 15-16 14-17 15-18 16-19 17-20 24-22 25-22 23-23 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29 22-31 26-32
Herr Prsident ! Die Koordinierung der Wirtschafts- mit der Whrungspolitik macht zweifellos Fortschritte .
Monsieur le Prsident , il ne fait aucun doute que la coordination de la politique conomique et de la politique montaire progresse .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 11-4 11-5 10-6 11-7 11-8 11-9 3-10 4-11 5-13 6-14 6-15 7-16 7-17 8-18 9-19 9-20 10-21 12-21 13-22
Entscheidend fr die europische Wirtschaft sind flexiblere Arbeitsmrkte , neue Technologien , die Eroberung von Marktnischen und bessere Rahmenbedingungen fr die Neugrndung innovativer und kreativer Unternehmen .
Des marchs de l' emploi plus flexibles , les nouvelles technologies , la conqute de niches et un contexte plus favorable  la cration d' entreprises innovantes et cratives sont dterminants pour l' conomie europenne .
6-0 7-1 7-3 7-4 6-5 6-6 8-7 10-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 17-15 16-16 18-17 18-18 17-19 18-20 19-20 19-21 20-22 21-23 25-25 22-26 23-27 24-28 5-29 0-30 1-31 2-32 4-33 3-34 26-35
In der Whrungspolitik kommt es an auf ausgeglichene Haushalte , eine niedrige Inflationsrate und die Entwicklung einer Stabilittskultur .
En ce qui concerne la politique montaire , il s' agit de parvenir  l' quilibre des budgets ,  une faible inflation et au dveloppement d' une culture de la stabilit .
0-0 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 3-9 5-13 6-13 7-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 17-26 16-27 17-28 16-30 17-31 18-32
Hier sind die Interessen der Arbeitgeber und -nehmer deckungsgleich .
 cet gard , les intrts des travailleurs et des employeurs concident .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-6 7-7 6-8 4-9 5-10 8-11 9-12
Ein Synchronisieren der Wirtschafts- und Whrungspolitik mit der Sozialpolitik einschlielich gemeinsamer quantitativer Ziele ist aber derzeit nicht durchsetzbar .
 l' heure actuelle toutefois , il est impossible de parvenir  une synchronisation de la politique conomique et montaire avec la politique sociale , y compris des objectifs quantitatifs communs .
17-0 14-5 13-7 16-8 15-11 0-12 1-13 2-15 3-17 4-18 5-19 6-20 7-21 8-22 8-23 9-25 9-26 12-27 12-28 11-29 10-30 18-31
Ein erster , allerdings entscheidender Schritt wre , Konvergenz in der Sozialpolitik herzustellen .
Un premier pas mais nanmoins dcisif serait d' tablir la convergence en matire de politique sociale .
0-0 1-1 5-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 12-8 8-9 8-10 9-11 11-12 10-13 11-14 11-15 13-16
Dazu gehrt ein benchmarking-Verfahren mit dem Austausch von vergleichbaren Daten , mit der verstrkten Orientierung der Aktionsplne am Kampf gegen Ausgrenzung und Armut .
Cela appelle notamment une procdure de benchmarking assortie de l' change de donnes comparables et d' une orientation plus marque des plans d' action sur la lutte contre l' exclusion et la pauvret .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-6 3-7 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 13-19 15-20 16-21 16-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-30 22-31 22-32 23-33
Das Straffen der unterschiedlichen Verfahren von Cardiff , Luxemburg und Kln ist ebenso angebracht .
Il est galement souhaitable d' laguer les diffrentes procdures mises en place  Cardiff , Luxembourg et Cologne .
12-0 11-1 12-2 13-3 13-4 1-5 2-6 3-7 4-8 0-10 5-12 5-13 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 14-18
Ich hoffe nur , da es nicht zu einer vierten , nmlich der sogenannten Lissabon-Methode kommt .
J' espre seulement qu' on aboutira pas  une quatrime mthode , du type Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 13-5 14-5 15-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 12-12 16-15
Etiketten haben wir genug , aber Inhalte zu wenig .
Nous avons assez d' tiquettes mais nous manquons de contenus .
2-0 1-1 3-2 4-3 0-4 5-5 8-7 7-8 6-9 9-10
Vereinfachung statt Verkomplizierung ist angesagt .
Il s' agit de simplifier plutt que de complexifier .
0-4 1-8 2-8 3-8 4-8 5-9
Es ist notwendig , die jhrlichen Fort- oder Rckschritte der Mitgliedstaaten im Kampf gegen Arbeitslosigkeit zu bewerten und entsprechend gegenzusteuern .
Il est ncessaire d' valuer les progrs ou reculs annuels des tats membres dans la lutte contre le chmage et d' y faire face le cas chant .
0-0 1-1 2-2 15-3 16-4 4-5 6-6 7-7 8-8 5-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 14-18 17-19 18-20 18-21 19-22 19-23 19-25 19-26 20-27
An diesem Proze mu das Europische Parlament besser beteiligt sein .
Le Parlement europen doit tre mieux impliqu dans ce processus .
4-0 6-1 5-2 3-3 9-4 7-5 8-6 0-7 1-8 2-9 10-10
Ein Anfang ist gemacht , von der Beschftigungswoche im November ber die Einbeziehung der Sozialpartner und der NRO bis zu unseren Debatten im Plenum vor aller ffentlichkeit .
En la matire , la semaine de l' emploi du mois de novembre et nos dbats publics en sance plnire , en passant par l' implication des partenaires sociaux et des ONG , est un bon dbut .
4-3 6-4 7-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 5-11 9-12 18-13 20-14 21-15 26-16 22-17 23-18 23-19 24-20 24-21 25-22 11-24 12-25 13-26 14-27 14-28 15-29 16-30 17-31 2-33 0-34 1-35 1-36 27-37
Was schlgt uns der Herr Abgeordnete Giorgos Katiforis nun vor und was kann aus dem Bericht geschlufolgert werden ?
Que nous proposait M. Giorgos Katiforis et qui a t retir du rapport ?
0-0 2-1 9-2 4-3 5-4 6-4 8-4 7-5 10-6 11-7 16-8 12-10 13-10 14-11 15-12 18-13
Er hat uns einen anspruchsvollen Bericht in einem hoffnungsvollen Europa angeboten , in dem quantifizierte Ziele fr die angestrebten Ergebnisse festgelegt werden sollten .
Il nous proposait un rapport ambitieux , dans une Europe optimiste , qui prtendait tablir des objectifs quantifis pour les rsultats viss .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 6-7 7-8 9-9 8-10 11-11 12-12 13-12 14-13 14-14 14-15 15-16 14-17 16-18 17-19 19-20 18-21 20-21 21-21 22-21 23-22
Und Europa ist mit Verfahren quantifizierter Ziele vorangekommen .
L' Europe a avanc avec des processus d' objectifs quantifis .
1-0 1-1 2-2 7-3 3-4 5-5 4-6 5-6 5-7 6-8 5-9 8-10
Warum wurde denn beispielsweise der Vorschlag , die Erwerbsbevlkerung in Europa auf 75 % der Bevlkerung zu erhhen , zurckgenommen ?
Pourquoi a-t-on retir par exemple la proposition prvoyant que la population active devait atteindre 75 % en Europe , alors que nous avons aujourd' hui des niveaux de l' ordre de 60 % ?
0-0 1-1 2-1 19-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 8-13 12-14 13-15 9-16 10-17 18-18 14-25 17-26 16-27 20-33
Eine Erwerbsbevlkerung von 60 % ist im Vergleich zu Japan oder den Vereinigten Staaten sehr niedrig , und mit einer so niedrigen Beschftigungsquote knnen wir nicht dasselbe produzieren wie diese Lnder .
Une population active de 60 % c' est fort peu compar  celle du Japon et des tats-Unis . Nous ne pouvons pas atteindre la production de ces pays avec un taux d' emploi aussi bas .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 14-8 15-9 6-10 7-10 6-11 8-11 7-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-17 17-18 24-19 25-20 23-21 25-22 26-23 26-24 28-24 27-25 29-27 30-28 18-29 19-30 22-31 22-32 22-33 20-34 21-35 31-36
Wir mssen also die Erwerbsquote durch wettbewerbsfhige Arbeitspltze erhhen .
Nous devons donc augmenter le taux d' emploi  l' aide d' emplois comptitifs .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-9 7-12 6-13 9-14
So , wie es fr den Lissaboner Gipfel galt , mssen wir auch hier die Arbeitskrfte durch eine wissenschaftliche Ausbildung auf die neuen Technologien vorbereiten .
Comme cela a t dfendu pour le sommet de Lisbonne , nous devons prparer la main-d' uvre grce  une formation scientifique aux technologies nouvelles .
2-0 3-1 8-2 13-3 4-5 5-6 7-7 6-9 9-10 11-11 10-12 24-13 14-14 15-15 15-16 16-17 16-18 17-19 19-20 18-21 20-22 21-22 23-23 22-24 25-25
Zudem mssen die Investitionen in einem rascheren Tempo wachsen .
Il faut que l' investissement croisse  des rythmes plus soutenus .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 6-5 7-5 8-5 4-6 7-6 3-7 9-11
Der Gedanke des Kollegen von Wogau , die Arbeitskraft msse flexibel sein , ist ein uns allen nur zu gut bekanntes Argument .
L' ide dfendue par M. von Wogau selon laquelle la main-d' uvre doit tre flexible est un argument fort bien connu .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 11-13 10-14 13-15 14-16 16-17 21-17 17-18 18-18 20-18 19-19 20-20 22-21
Daher streben wir ein Europa mit Wirtschaftswachstum , jedoch auch mit sozialen Erwgungen an .
Ce que nous voulons , c' est une Europe avec une croissance conomique , mais avec des proccupations sociales .
2-2 1-3 0-5 0-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 7-13 8-14 10-15 12-16 12-17 11-18 14-19
Herr Prsident ! Ich habe Verstndnis dafr , da Herr Katiforis Probleme mit der Argumentation hat , bin aber der Ansicht , da dies ein guter Bericht mit einer vernnftigen Analyse ist .
Monsieur le Prsident , je puis comprendre que M. Katiforis ait quelque difficult  argumenter sur ce sujet , mais  mon avis , nous avons affaire  un rapport valable , qui contient une analyse raisonnable .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-12 14-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 23-24 23-25 23-26 22-27 24-28 26-29 25-30 27-32 26-33 28-34 30-35 29-36 32-37
Das vorherrschende Problem in Europa ist auch weiterhin die Arbeitslosigkeit .
Le grand problme de l' Europe demeure le chmage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9
Man kann meines Erachtens keine positive Bilanz fr Europa ziehen , wenn zwischen 16 und 17 Millionen Europer ohne Arbeit sind .
L' on ne saurait dire ,  mon avis , que l' Europe va bien , quand elle compte entre 16 et 17 millions de chmeurs .
0-0 0-1 4-2 1-3 1-4 7-6 2-7 3-8 3-9 3-10 8-11 8-12 9-13 5-14 10-15 11-16 6-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25 18-25 19-25 20-25 21-26
Warum ist das Wachstum in Europa nicht ausreichend ?
Pourquoi la croissance europenne n' est-elle pas suffisante ?
0-0 2-1 3-2 5-3 6-4 1-5 6-6 7-7 8-8
Warum ist der Euro dem Dollar gegenber so viel schwcher ?
Pourquoi le dollar est-il tellement plus fort que l' euro ?
0-0 4-1 5-2 6-2 1-3 7-4 9-5 8-6 2-8 3-9 10-10
Verglichen mit Europa herrscht in den USA ein ganz anderes Klima fr Unternehmen .
Le climat dans lequel uvrent les entreprises amricaines est diffrent de celui que nous connaissons en Europe .
10-1 4-2 5-3 10-4 11-5 12-5 12-6 6-7 8-8 7-9 8-9 9-9 3-13 0-14 1-15 2-16 13-17
So kann es nicht weitergehen !
Cela ne peut plus durer !
2-0 3-1 1-2 4-3 4-4 5-5
Und ich glaube , das versteht auch Herr Katiforis .
Je pense que M. Katiforis est lui aussi de cet avis .
1-0 2-1 2-2 3-2 7-3 8-4 6-6 6-7 4-9 5-10 9-11
Europa mu wettbewerbsfhiger werden .
L' Europe doit devenir plus comptitive .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 2-4 2-5 4-6
Herr Layard geht auch speziell auf die Probleme der Langzeitarbeitslosen ein .
M. Layard voque tout particulirement les difficults rencontres par les chmeurs de longue dure .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 1-2 5-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 8-9 9-10 8-11 9-12 10-12 9-13 11-14
Hierin unterscheiden wir uns von den USA .
C' est sur ce point que l' Europe diffre des tats-Unis .
3-1 4-5 2-6 0-7 0-8 1-8 5-9 6-10 7-11
In Europa bezahlen wir - im Gegensatz zu den USA - die Leute dafr , da sie nichts tun .
En Europe , nous payons les gens  ne rien faire - ce qui ne se pratique pas aux tats-Unis .
0-0 1-1 10-2 3-3 2-4 11-5 12-6 13-7 15-7 16-8 17-8 17-9 18-10 4-11 5-12 6-12 14-13 7-18 8-18 9-19 19-20
Wir Europer besitzen die notwendigen Fhigkeiten , wenn wir nur eine Chance bekommen .
Les Europens sont capables de russir , si on leur donne leur chance .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 5-3 5-5 6-6 7-7 8-8 3-9 4-10 10-11 11-12 13-13
Und die erhalten wir meiner Meinung nach mit diesem Bericht !
Et il me semble que la clef nous en est donne dans ce rapport .
0-0 3-1 4-2 5-3 6-3 5-4 1-5 2-6 3-7 7-11 8-12 9-13 10-14
Herr Prsident ! Ich mchte , ebenso wie viele meiner Kollegen , Herrn Katiforis fr einen interessanten Bericht danken .
Monsieur le Prsident , je voudrais , comme beaucoup d' autres dputs , remercier M. Katiforis pour ce rapport intressant .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 8-9 10-10 9-11 10-11 11-12 18-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 19-20
Wenn ich diesen lese und mir das dort gezeichnete Bild von der EU-Wirtschaft anschaue , so ist dies meiner Meinung nach ein recht besorgniserregendes Bild .
En le lisant , et en dcouvrant le tableau de l' conomie europenne tel qu' il s' y trouve dress , j' ai le sentiment d' une situation assez proccupante .
2-1 0-2 1-2 2-2 3-2 14-3 4-4 15-5 5-6 7-6 8-6 6-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 17-13 16-16 18-21 19-24 20-24 20-25 21-26 23-27 22-28 23-28 23-29 24-29 25-30
Die Investitionen sind zu gering , die Arbeitslosigkeit ist noch immer viel zu hoch und das Wachstum ist nicht ausreichend .
Le niveau des investissements est trop bas , le chmage reste trop lev et la croissance insuffisante .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-11 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16 19-16 20-17
Der Berichterstatter stellt fest , da Stabilitt nicht ein Ziel an sich ist . Dem kann ich nur beipflichten .
Le rapporteur constate que la stabilit n' est pas un but en soi , ce sur quoi je l' approuve .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 6-5 7-6 12-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 16-17 18-18 18-19 19-20
Es wird viel zuviel ber Stabilitt , Konvergenz und Koordinierung gesprochen , aber viel zu wenig ber die fr Innovation und Entwicklung notwendigen Faktoren .
On parle beaucoup trop de stabilit , de convergence et d' harmonisation , et bien trop peu des facteurs d' innovation et de dveloppement .
0-0 1-1 10-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-15 15-16 17-17 23-18 18-19 19-20 20-21 21-23 24-24
Meine Schlufolgerungen daraus unterscheiden sich jedoch von denen meines Vorredners .
Cependant , les conclusions que j' en tire diffrent totalement de celles exprimes par le prcdent orateur .
5-0 0-2 1-3 2-6 2-7 3-8 4-8 6-10 7-11 9-12 9-13 9-14 9-15 8-16 9-16 10-17
Darin sehe ich gewissermaen die grte Schwche des WWU-Projektes .
 cet gard , la faiblesse du projet de l' UEM me parat flagrante .
2-0 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14
Die Wirtschaft Europas kann nmlich nicht nach der Art des Barons von Mnchhausen von oben aus emporgehoben werden .
Car on ne saurait s' y prendre  la faon du Baron de Mnchhausen pour relever par en-haut les conomies europennes .
5-2 3-3 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-14 16-15 13-16 14-17 0-18 1-19 2-20 18-21
Statt dessen mssen die arbeitenden Menschen und die Bevlkerung in den Mitgliedstaaten mobilisiert werden .
Il faut au contraire mobiliser  la base les salaris et les populations de tous les tats membres .
2-0 2-1 0-2 0-3 1-3 12-4 13-4 3-6 4-7 3-8 4-9 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-15 11-16 11-17 14-18
Es weist in der Perspektive auf einen beginnenden Aufschwung hin , und es weist auf Perspektiven und notwendige Manahmen hin , die Karl von Wogau dann auch noch ergnzt hat .
Il indique la perspective d' un dbut d' essor ainsi que les perspectives et mesures ncessaires qu' a encore compltes Karl von Wogau .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 11-9 20-10 21-11 15-12 16-13 18-14 17-15 29-17 27-18 28-19 22-20 23-21 24-22 30-23
Ich bin froh ber die Hrte dieser Auseinandersetzung hier , weil sie auch deutlich macht , da es unterschiedliche Zugnge zur Wirtschaftspolitik gibt .
Je me rjouis de l' pret du dbat car elle montre les divergences d' approche de la politique conomique .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-5 6-6 7-7 10-8 11-9 13-10 14-10 18-11 22-12 19-14 20-15 20-16 21-17 21-18 23-19
Wir wollen den erfolgreichen europischen Weg fr Wachstum und Beschftigung und einen funktionierenden Binnenmarkt fortsetzen , beschleunigen und mit notwendigen Manahmen ergnzen .
Nous voulons poursuivre sur la voie europenne fructueuse pour la croissance et l' emploi et le fonctionnement du march intrieur , nous voulons nous y engager de manire acclre et la complter des mesures ncessaires .
0-0 1-1 14-2 14-3 2-4 5-5 4-6 3-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 13-19 15-20 16-28 17-29 18-30 21-31 20-32 20-33 19-34 22-35
Die staatliche Intervention hat noch immer zu einer hheren Verschuldung gefhrt , und die hhere Verschuldung hat noch immer Wachstum und Beschftigung sowie der sozialen Gerechtigkeit geschadet .
L' intervention de l' tat a toujours men  l' augmentation de l' endettement et celle-ci a toujours nui  la croissance et l' emploi ainsi qu'  la justice sociale .
0-0 2-1 1-3 1-4 3-5 4-6 5-6 10-7 6-8 7-9 8-10 9-12 9-13 12-14 13-15 15-15 16-16 17-17 18-17 26-18 26-19 19-20 19-21 20-22 21-23 21-24 22-25 23-28 25-29 24-30 27-31
Das ist die Auseinandersetzung , die wir hier fhren .
Tel est le dbat que nous menons ici .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8
Ich mchte Ihnen schon in diesem Zusammenhang sagen : Wir wollen mehr Freiheit und weniger Staat .
 ce sujet , je voudrais d' ores et dj vous dire que nous voulons plus de libert et moins d' tat .
4-0 5-1 6-2 6-3 0-4 1-5 3-6 3-7 3-8 3-9 2-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22
Wachstum und Beschftigung werden durch Unternehmen geschaffen mit guten Rahmenbedingungen , aber nicht durch staatliche Interventionen !
La croissance et l' emploi sont crs par des entreprises voluant dans de bonnes conditions mais pas par des interventions de l' tat .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 6-6 4-7 5-8 5-9 7-11 7-12 8-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 14-21 14-22 16-23
Herr Prsident ! Herr Karas , ich mchte Ihnen gleich antworten .
Monsieur le Prsident , Monsieur Karas , je voudrais immdiatement vous rpondre .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12
Auch die Sozialisten in diesem Hause wollen den Binnenmarkt .
Les socialistes prsents dans cette Assemble veulent eux aussi le march intrieur .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 0-8 7-9 8-10 8-11 9-12
Auch wir kmpfen und argumentieren fr den Euro , aber wir wollen eine soziale Marktwirtschaft , und wir wollen keine Marktwirtschaft , wie sie in Amerika praktiziert wird .
Nous aussi nous battons pour l' euro et plaidons en sa faveur mais nous voulons une conomie sociale de march et non une conomie de march telle qu' elle est pratique en Amrique .
1-0 0-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-5 7-6 3-7 4-8 4-9 4-10 4-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 14-18 14-19 16-20 19-21 19-22 20-23 20-24 20-25 22-26 21-27 22-27 23-28 27-29 26-30 27-30 24-31 25-32 28-33
Aus diesem Grunde bedaure ich , da wir wahrscheinlich nicht zu einer Einigung kommen werden .
C' est pourquoi je regrette que nous ne parviendrons probablement pas  un accord .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 13-8 14-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-14
Es hat sich gezeigt , Herr Mann , da es nicht ausreichen wird , schne Appelle abzugeben und Forderungen zu stellen , sondern wir brauchen quantifizierbare Ziele .
Il s' est avr , Monsieur Mann , qu' il ne suffira pas de lancer de vibrants appels et de poser des exigences : nous avons besoin d' objectifs quantifiables .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 10-12 15-14 14-15 14-16 15-16 16-16 15-17 17-18 19-19 20-20 18-21 18-22 21-23 22-23 23-24 24-25 24-26 24-27 26-28 25-29 27-30
Diese Methode hat sich beim Euro bewhrt , und das bewhrt sich zur Zeit bei den Manahmen zur Jugendarbeitslosigkeit .
Cette mthode a fait ses preuves dans le cas de l' euro et elle fait actuellement ses preuves pour ce qui est des mesures de lutte contre le chmage chez les jeunes .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-5 14-6 4-10 5-11 8-12 9-13 10-14 12-15 13-15 10-16 10-17 11-17 12-18 15-22 16-22 16-23 17-24 17-25 18-26 18-27 18-28 18-29 18-31 19-32
Alle 15 Lnder haben besondere Manahmen dazu angestrengt , und das wird auch allgemein notwendig sein .
Les quinze pays se sont efforcs d' laborer des mesures particulires  cette fin et cela sera galement ncessaire d' une faon gnrale .
0-0 1-1 2-2 3-4 7-5 7-6 7-7 5-8 5-9 4-10 6-11 6-12 6-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18 13-20 13-21 13-22 16-23
Wenn aber Herr von Wogau sagt , wir liegen in Europa weit zurck mit der Reform , dann frage ich mich : Mit wem vergleicht er uns denn ?
Toutefois , quand M. von Wogau dit que l' Europe est trs en retard en matire de rforme , je me demande avec qui donc il nous compare .
1-0 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 11-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-14 12-15 14-16 15-17 16-18 19-19 20-20 18-21 22-22 23-23 17-24 25-25 26-26 24-27 27-27 28-28
Doch wohl nicht mit Japan ?
Pas avec le Japon , quand mme ?
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 0-5 0-6 1-6 5-7
Und das amerikanische System ist doch wohl auch nicht Ihr Ernst ?
Et vous ne pouvez tout de mme pas penser srieusement au systme amricain ?
0-0 1-1 4-2 6-3 5-4 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 3-11 2-12 11-13
Schauen Sie sich das Gesundheitssystem dort an .
Examinez-y le systme de sant .
0-0 1-0 2-0 4-0 5-0 6-0 3-1 4-2 4-3 4-4 7-5
Nirgendwo in Europa ist es so teuer wie in Amerika und so miserabel .
Il n' est pas d' endroit en Europe o il soit aussi cher et aussi pitoyable qu' en Amrique .
0-5 1-6 2-7 4-9 3-10 5-11 6-12 10-13 11-14 12-15 7-16 8-17 9-18 13-19
Und wir wollen natrlich auch den Frauen Chancen auf dem Arbeitsmarkt ermglichen .
Et , naturellement , nous voulons aussi offrir aux femmes des opportunits sur le march de l' emploi .
0-0 3-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 11-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-18
Auch das ist noch nicht ausreichend in den beschftigungspolitischen Mglichkeiten erfat .
Cela non plus n' est pas suffisamment trait par les possibilits qu' offre la politique de l' emploi .
1-0 0-1 4-2 3-3 2-4 4-5 5-6 10-7 10-8 9-9 9-10 10-11 10-12 7-13 8-16 8-17 11-18
Zum Schlu gebe ich Ihnen in einem Punkt recht , nmlich was die Qualifizierung angeht : Es ist in der Tat ein Manko , da Deutschland Experten aus Asien und Indien hereinholen mu .
Pour conclure , je vous donne raison sur un point ,  savoir ce qui touche  la qualification : que l' Allemagne doive aller chercher des experts en Asie et en Inde est effectivement une lacune .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 2-5 8-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 10-12 11-13 14-14 14-15 11-16 12-17 13-18 15-19 23-20 24-20 25-21 25-22 31-23 26-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 30-32 17-33 18-34 20-34 21-35 22-36 33-37
Diese Qualifizierung , diese Mglichkeiten der Ausbildung htten wir seit Jahren nutzen mssen !
Nous aurions d profiter de cette qualification , de ces possibilits de formation depuis des annes dj .
8-0 7-1 7-2 12-2 11-3 0-5 1-6 2-7 3-9 4-10 5-11 6-12 9-13 10-14 10-15 10-16 13-17
Aber die letzten 16 Jahre wurde in Deutschland leider in diesem Punkt geschlafen !
Mais sur ce point hlas , l' Allemagne s' est endormie ces seize dernires annes .
0-0 9-1 10-2 11-3 8-4 8-5 7-6 7-7 12-10 2-11 3-12 2-13 4-14 13-15
Es ist niemals davon die Rede , die Einkommen der Aktionre zu migen , die von Anfang an ungleich viel hher sind und Jahr fr Jahr weiter steigen .
Mais vous ne parlez jamais de modrer les revenus des actionnaires , infiniment plus levs au dpart , qui augmentent de faon scandaleuse tous les ans .
0-0 1-2 2-2 3-3 2-4 11-5 11-6 12-6 7-7 8-8 9-9 10-10 23-11 18-12 19-12 20-13 20-14 21-14 16-15 16-16 17-16 13-17 26-19 15-20 14-24 25-25 28-26
Ihre Bilanz , das sind all die groen Konzerne , die trotz hoher Profite Stellen abbauen , die oftmals nur deshalb Entlassungen vornehmen , um die Brsenkurse ihrer Aktien in die Hhe zu treiben .
Votre bilan , ce sont tous ces grands trusts qui suppriment des emplois alors que leurs profits sont levs , qui licencient souvent simplement pour faire grimper le prix de leurs actions en bourse .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 15-10 13-16 14-17 12-18 16-19 17-20 11-21 18-22 19-23 24-24 26-25 26-26 30-27 31-28 32-29 27-30 28-31 29-32 34-34
11 000 abgebaute Stellen bei Hoechst und Rhne-Poulenc , 22 000 bei Unilever , 10 000 bei ABB / Alsthom Power , ganz zu schweigen von all den anderen .
Onze mille suppressions d ' emplois chez Hoechst et Rhone-Poulenc , vingt-deux mille chez Unilever , dix mille chez ABB / Alstom Power , sans parler de tous les autres .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 5-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30
Das Wirtschaftswachstum , dessen Sie sich rhmen , kommt nur einer begterten Minderheit zugute , den Eigentmern und Aktionren der groen Industrie  und Bankkonzerne .
La croissance conomique dont vous vous flattez ne profite qu '  une minorit fortune , aux propritaires et aux actionnaires des grands groupes industriels et bancaires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 9-7 10-12 12-13 11-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 24-23 24-24 23-25 24-26 25-27
Das ist der Bereich , auf den sich der ideologische Kampf fr Europa konzentriert .
Nous sommes confronts  la lutte idologique cruciale pour l' Europe .
0-0 1-1 5-3 6-4 8-4 10-5 9-6 9-7 11-8 12-9 12-10 14-11
Die Debatte hat dies meines Erachtens verdeutlicht .
Je pense que ce dbat l' a rsum .
4-0 5-1 5-2 3-3 1-4 0-5 2-6 6-7 7-8
Dieser Bericht soll Europa wachrtteln .
Ce rapport constitue un signal de rveil adress  l' Europe .
0-0 1-1 4-6 4-7 4-8 3-9 3-10 5-11
Dieser Bericht enthlt radikale Manahmen , die letzten Endes Erleichterungen fr den Arbeitsmarkt schaffen werden .
Il recommande des mesures radicales qui , en substance , faciliteront l' embauche de personnes .
0-0 1-1 2-1 4-2 4-3 3-4 5-5 6-5 8-9 7-10 8-10 9-10 6-11 9-12 10-13 9-14 15-15
So einfach ist das .
C' est aussi simple que cela .
2-1 0-2 1-3 0-4 3-5 4-6
Dieser Bericht zeigt sehr deutlich auf , wie diese Ziele am wirksamsten zu erreichen sind , denn Europa mu aufwachen .
Le rapport signale trs clairement la voie la plus efficace pour y parvenir parce que l' Europe doit se rveiller .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-6 8-7 10-8 11-8 11-9 12-10 13-11 14-11 13-12 16-13 16-14 17-15 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20
Mit Staatsausgaben allein kann man keine Arbeitspltze schaffen .
Elle ne peut crer des emplois uniquement par le biais de dpenses gouvernementales .
4-0 5-1 3-2 7-3 6-4 6-5 2-6 0-7 1-11 1-12 8-13
Man kann keine Arbeitspltze schaffen , indem man die Arbeitszeit gesetzlich senkt , als ob Arbeitspltze ein Kuchen wren , den man zerschneiden und unter den Brgern aufteilen kann .
Elle ne peut crer des emplois en lgifrant pour diminuer les heures de travail , comme si les emplois taient un gteau que l' on peut dcouper et distribuer .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 3-5 6-6 8-10 9-11 9-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 18-19 16-20 17-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 24-26 23-27 22-28 29-29
Die reale Welt funktioniert nun einmal anders .
Le monde rel ne fonctionne tout simplement pas comme cela .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-10
Und wenn Europa zurckbleiben soll , wenn es in Stagnation und Arbeitslosigkeit , in Stillstand und der Stndeordnung verharren soll , dann stimmen Sie morgen ruhig gegen diesen Bericht .
Et si l' Europe veut rester  la trane , en proie  la stagnation , au chmage ,  l' tatisme et au corporatisme , alors , oui , votez contre ce rapport demain .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-8 5-9 6-10 8-12 7-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-24 19-24 20-25 21-26 20-27 22-30 26-31 27-32 28-33 24-34 29-35
Dieses Vakuum einer Verwaltung der Wirtschaft auf europischer Ebene ist es , lieber Kollege von Wogau , das zumindest teilweise die Schwchung des Euro verursacht .
C' est ce manque de gouvernance de l' conomie europenne qui induit , au moins en partie , Monsieur von Wogau , l' affaiblissement de l' euro .
10-0 9-1 0-2 1-3 2-4 3-5 6-6 4-7 5-8 7-9 8-11 16-12 17-13 18-13 18-14 19-15 19-16 11-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 20-22 21-23 22-24 22-25 23-26 25-27
Und schlielich wurden auch die Vorschlge des Weibuchs von Prsident Delors zur Frderung eines europischen Projekts fr die Schaffung eines einheitlichen Infrastruktur- und Dienstleistungsnetzes aktualisiert und bernommen .
Elles reprenaient enfin , en termes actuels , les propositions du Livre blanc du prsident Delors pour la promotion d' un projet europen visant  la mise au point d' un rseau unifi d' infrastructures et de services .
3-0 23-0 2-1 23-1 24-1 0-2 1-2 1-3 1-4 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 13-20 15-21 14-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-29 19-30 20-32 21-33 25-35 27-38
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Ich bin inzwischen gar nicht mehr sicher , ob wir alle den gleichen Bericht gelesen haben .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , je ne suis plus sr du tout  prsent que nous ayons tous lu le mme rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 10-8 13-9 14-9 11-10 15-11 16-12 13-13 13-14 12-15 12-16 17-17 18-17 19-18 25-19 20-20 24-21 21-22 22-23 23-24 26-25
Fr mich sind nahezu alle Manahmen an der proaktiven Wirtschafts- und Beschftigungspolitik auf der Hhe der Zeit aus dem Berichtsentwurf des Kollegen Katiforis gestrichen worden .
Pour moi , presque toutes les mesures pro-actives trs pertinentes en matire d' conomie et d' emploi ont t supprimes du projet de rapport de notre collgue Katiforis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-7 9-7 8-8 8-9 17-10 12-12 9-13 10-14 11-15 11-16 24-17 24-18 23-19 18-20 19-21 19-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 25-28
Es steht zwar noch sein Name drauf , aber es ist nicht mehr das Gtesiegel unseres verehrten Kollegen auf dem Bericht .
Certes , son nom figure encore sur ce rapport mais ce rapport ne porte plus l' empreinte de notre estim collgue .
2-0 2-1 4-2 5-3 5-4 3-5 18-6 19-7 20-8 8-9 9-10 10-12 11-12 12-14 13-15 14-16 15-18 16-19 17-20 21-21
Diese sogenannte Beschftigungslcke , sagt die Kommission , kostet die Europische Union jedes Jahr 12 % -20 % ihres Bruttoinlandsproduktes .
Selon la Commission , l' Union europenne y perd chaque anne 12  20 % de son produit intrieur brut en raison de cette lacune en matire d' emploi .
4-0 5-1 6-2 7-3 11-4 11-5 10-6 1-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 19-18 19-19 2-20 0-23 20-29
In einer solchen Situation geht es nicht um ideologische Fragen wie mehr oder weniger Staat .
Dans une telle situation , il ne s' agit pas de traiter de questions idologiques telles que la question de savoir s' il faut plus ou moins d' tat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 4-7 4-8 7-8 6-9 7-10 8-11 9-13 8-14 10-15 10-16 11-24 12-25 13-26 13-27 14-28 15-29
In einer solchen Situation geht es um die gebndelte Anstrengung aller , einen solchen Mistand zu beseitigen und proaktive Konzepte ins Werk zu setzen .
Dans une telle situation , il s' agit que tous joignent leurs efforts pour surmonter cette anomalie et mettre en uvre des concepts pro-actifs .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 4-6 4-7 11-8 10-9 8-10 7-11 9-12 6-13 15-14 13-15 14-16 17-17 22-18 23-18 19-21 19-22 18-23 20-23 21-23 24-24
Es gibt einen guten Beweis fr die Richtigkeit dieser These .
Une preuve taie la justesse de cette thse .
4-1 0-2 1-2 2-2 3-2 6-3 7-4 5-5 8-6 9-7 10-8
Was werden Sie in dem sogenannten Prodi-Papier finden ?
Que trouverez-vous dans le fameux document Prodi ?
0-0 1-1 2-1 6-1 7-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 8-7
Dies ist nichts anderes als Katiforis-Logik .
Ce n' est rien d' autre que la logique Katiforis .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10
Sie werden konkrete Ziele zur Reduktion der Arbeitslosenquote auf 4 % finden .
Vous y trouverez des objectifs concrets visant  la rduction du taux de chmage  4 % .
0-0 1-1 11-2 2-3 3-4 2-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17
Nichts anderes wollte Giorgos Katiforis in den ursprnglichen Formulierungen seines Berichtes .
Giorgos Katiforis ne voulait rien d' autre dans la formulation originelle de son rapport .
3-0 4-1 2-3 0-4 1-5 1-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-12 10-13 11-14
Sie werden eine klare Aussage dazu finden , da die Vollbeschftigung nicht ein Thema unter vielen , sondern das zentrale Thema der europischen Wirtschaftspolitik ist .
Vous y trouverez clairement affirm que le plein emploi n' est pas un thme parmi d' autres mais bien le thme central de la politique conomique europenne .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-2 6-2 3-3 4-4 7-5 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9 24-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-16 17-17 17-18 18-19 20-20 19-21 21-23 23-24 23-25 22-26 25-27
Nichts anderes wollen wir mit unseren nderungsantrgen .
Nous ne voulons rien d' autre via nos propositions d' amendement .
3-0 2-2 0-3 1-4 1-5 1-6 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Deswegen wnschen wir uns die breite Untersttzung dieses Hauses , weil das Parlament nicht hinter das zurckfallen sollte , was die Kommission fr Portugal bereits erkannt hat .
C' est pourquoi nous souhaitons le large soutien de cette Assemble car le Parlement ne devrait pas tre en retrait de ce que la Commission a dj admis pour le Portugal .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 17-15 13-16 15-18 14-19 16-19 19-21 18-22 19-22 20-23 21-24 26-25 24-26 25-27 22-28 23-29 23-30 27-31
Herr Prsident , sehr geehrte Kollegen ! Der Bericht Katiforis ist sehr interessant .
Monsieur le Prsident , chers collgues , le rapport Katiforis est intressant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12
In seiner ursprnglichen Fassung weist er den Weg zu einer erneuerten Wirtschaftspolitik , die auf mehr als nur Sparmanahmen und Gleichgewicht ausgerichtet ist .
Dans sa version originale , il ouvre la voie vers une nouvelle politique conomique , dont les enjeux ne se limiteraient plus  la rduction des cots et  l' quilibre .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-5 4-6 6-7 7-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-16 14-17 17-18 17-19 18-20 15-21 16-21 14-22 18-24 18-25 18-26 19-27 20-29 20-30 23-31
Darum ist es recht unerfreulich , da die Vertreter der PPE und der ELDR im Ausschu gegen die Vorschlge gestimmt haben , die einen ernsthaften Kampf gegen die Arbeitslosigkeit zum Inhalt hatten .
Aussi faut-il dplorer que les groupes PPE-DE et ELDR de la commission conomique et montaire aient refus par leur vote les propositions destines  lutter vritablement contre le chmage .
0-0 4-0 1-1 2-1 4-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 10-6 11-7 13-8 12-9 14-10 15-11 15-12 20-15 30-16 22-17 19-19 17-20 18-21 24-22 16-23 25-24 26-26 27-27 28-28 32-29
Dies sollte durch die Aussprache und die Abstimmung im Plenum bereinigt werden .
Le prsent dbat et le vote en sance plnire doivent corriger cette erreur .
0-0 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 10-10 11-10 10-11 10-12 12-13
Ich denke dabei auch an die Bedeutung der Verbindung der Transeuropischen Netze mit den Beitrittskandidaten , sowohl im Bereich des physischen Verkehrs als auch der IT-Infrastruktur .
Je pense aussi  l' importance du prolongement du rseau transeuropen jusqu' aux pays candidats , aussi bien en ce qui concerne les transports matriels que les infrastructures informatiques .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 7-8 9-8 10-9 10-10 11-10 12-12 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 18-20 18-21 19-22 21-23 20-24 22-25 23-26 24-26 25-27 25-28 26-29
Das besitzt nicht nur fr das Wachstum einen hohen Stellenwert , sondern auch fr die Vermeidung einer Kluft zwischen den Menschen innerhalb der EU und gegenber den Beitrittskandidaten .
Cela est essentiel pour la croissance , mais aussi pour remdier aux fosss qui sparent les individus , aussi bien au sein de l' UE , qu' entre l' Union et les pays candidats .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-5 10-6 11-7 12-8 13-9 15-10 14-11 15-12 16-12 17-12 14-13 18-14 19-15 20-16 21-20 21-21 22-22 22-23 23-24 3-26 23-28 23-29 24-30 26-31 27-32 27-33 28-34
Die Beitrittskadidaten drfen nicht ins Hintertreffen geraten , sondern mssen Teil der Bestrebungen der Union sein , auf dem Gebiet der Kommunikation einen fhrenden Platz in der Welt einzunehmen .
Les pays candidats ne doivent pas rester en arrire . Entre autres ambitions , l' UE doit aspirer  une position de leader mondial dans le domaine de la communication .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-7 8-9 12-12 16-13 13-14 14-14 14-15 15-16 1-17 25-18 22-19 24-20 23-22 27-23 17-24 18-25 19-26 26-27 20-28 21-29 29-30
Um dies zu erreichen , mu die Gesellschaft die Verantwortung fr einen schnellen und intensiven Ausbau der modernen IT-Infrastruktur bernehmen , damit auch kleine Firmen , unterentwickelte Regionen und der einfache Brger erreicht werden .
Il revient donc  nos socits la responsabilit d' assurer un dveloppement rapide et puissant des infrastructures informatiques , dont profiteront mme les petites entreprises , les rgions dfavorises et les citoyens ordinaires .
1-0 5-1 21-2 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 3-9 11-10 15-11 12-12 13-13 14-14 16-15 18-16 17-17 18-17 19-17 20-18 22-21 23-22 23-23 24-24 25-25 27-26 27-27 26-28 28-29 29-30 31-31 30-32 32-32 34-33
Jetzt haben wir die Mglichkeit dazu , nutzen wir sie !
Cette chance se prsente aujourd' hui , et nous devons la saisir !
3-0 4-1 0-2 0-3 0-4 0-5 6-6 2-8 1-9 9-10 7-11 8-11 10-12
Herr Prsident ! Eine der letzten Rednerinnen in einer solchen Debatte zu sein , hat den Vorteil , auf das zuvor Gesagte reagieren zu knnen .
Monsieur le Prsident , l ' avantage de rester en retrait lors d ' un tel dbat est de pouvoir ragir  ce qui a t dit prcdemment .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 16-6 4-7 5-10 6-10 7-11 8-12 8-14 9-15 10-16 14-17 23-18 23-19 24-19 22-20 18-21 19-22 21-23 21-24 21-25 21-26 20-27 25-28
Ich stimme berhaupt nicht mit Frau Villiers berein , dies sei eine recht interessante Aussprache .
Je tiens  faire savoir que je ne suis pas du tout d ' accord avec Mme Villiers sur l ' intrt d ' un tel dbat .
0-0 8-5 1-6 2-7 1-8 3-9 2-10 2-11 1-12 4-15 5-16 6-17 7-17 7-18 6-19 7-20 13-21 12-22 10-23 11-24 9-25 14-26 15-27
Meiner Ansicht nach erweist sich das Europische Parlament wirklich keinen guten Dienst damit , nur in alten Kategorien zu denken und alte politische Strmungen und Ansichten zu uern .
Selon moi , le Parlement europen ne se rend absolument pas service en pensant uniquement en termes de catgories cules et en n ' exprimant que de vieilles tendances et ides politiques .
0-0 2-0 0-1 1-1 2-2 5-3 7-4 6-5 4-7 3-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 14-14 15-15 17-18 16-19 18-19 19-19 23-19 20-20 26-26 21-27 23-28 24-29 25-30 22-31 28-32
Es wre weitaus besser gewesen , wenn wir versucht htten , Kompromisse zu erzielen und eine gemeinsame Vision zu entwickeln .
Il aurait t prfrable d' essayer de parvenir  des compromis et de dvelopper une vision commune .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 4-3 9-3 8-4 7-5 8-5 12-6 12-7 13-7 10-8 13-8 11-9 11-10 14-11 18-12 19-13 15-14 17-15 16-16 20-17
Die portugiesische Prsidentschaft hat eine solche umfassende Agenda fr den Sondergipfel von Lissabon prsentiert .
La prsidence portugaise a prsent un tel ordre du jour pour le Sommet extraordinaire de Lisbonne .
0-0 2-1 1-2 3-3 13-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 14-16
Die Kommission hat das in ihrem Fnfjahresplan insofern getan , als sie auch eine der vier Prioritten benannt hat .
La Commission l ' a plac dans son plan quinquennal en en faisant aussi une de ses quatre priorits .
0-0 1-1 3-2 2-4 4-6 5-7 6-8 6-9 7-9 8-9 7-10 10-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 17-18 19-19
Auch das Dokument der Kommission , das jetzt fr den Gipfel in Lissabon erstellt wurde , liefert einen solchen umfassenden Ansatz in mehreren Bereichen .
Le document produit par la Commission pour le Sommet de Lisbonne reprend lui aussi une approche large dans plusieurs domaines .
1-0 2-1 3-4 4-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-11 16-11 16-12 18-13 17-14 20-15 19-16 21-17 22-18 23-19 24-20
Das Europische Parlament wird in Lissabon kaum eine Rolle spielen , aber auch fr das Forum im Juni , zu dem wir eingeladen sind , stellt sich die Frage , welche Positionen wir dort einbringen sollen ?
Je pense que le rle du Parlement europen sera limit  Lisbonne ainsi que dans ce forum de juin o nous serons bien sr invits mais au cours duquel on ne sait quels points de vue nous devrons dfendre .
0-0 10-2 7-3 7-4 8-4 9-4 8-5 2-6 1-7 3-8 6-9 4-10 5-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-18 17-18 18-19 20-19 21-20 22-21 23-21 26-22 22-23 22-24 11-25 19-26 27-29 28-31 30-32 31-33 31-35 32-36 33-37 34-37 34-38 36-39
Sollen wir dort lediglich erzhlen , da wir noch den bestehenden alten politischen Gegenstzen verhaftet sind ?
Devrons-nous nous contenter de dire que nous sommes toujours paralyss par les vieux clivages politiques ?
0-0 1-1 4-4 5-5 6-5 7-6 15-7 8-8 2-9 9-11 11-12 13-13 12-14 16-15
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Als erstes mchte ich dem Parlament fr die geleistete Arbeit danken .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais tout d' abord remercier le Parlement pour le travail ralis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 6-7 6-8 7-9 11-10 10-11 9-12 8-13 9-14 18-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-21 19-22
Ich glaube , da ernsthaft und grndlich gearbeitet wurde .
Je pense qu' il a travaill avec srieux et en profondeur .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-3 8-4 7-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 9-11
Die Expertenanhrungen und die Aussprachen im Ausschu haben uns zustzliche Informationen von hoher Qualitt gebracht .
Il est certain que les audiences des experts et les dbats en commission nous ont permis d' obtenir des informations complmentaires de grande qualit .
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 8-13 7-14 14-15 10-18 10-19 9-20 11-21 12-22 13-23 15-24
Auch konnten wir im Laufe der Aussprache heute nachmittag groe Meinungsunterschiede in bezug auf die mglichen Politiken verspren .
Il est tout aussi vident que tout au long du dbat de cet aprs-midi , nous avons pu percevoir des divergences importantes quant aux politiques possibles .
0-2 0-3 3-7 4-8 5-9 6-10 8-12 7-13 8-13 1-14 2-15 1-17 17-18 10-19 10-20 9-21 10-21 11-22 12-22 13-23 14-23 16-24 15-25 18-26
Aber ich glaube auch einige Konsenselemente zu erkennen .
Cependant , je pense galement dtecter quelques lments de consensus .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 5-9 8-10
Wir stimmen wohl alle darin berein , da die wirtschaftliche Konjunktur zur Zeit gut ist .
Je crois que nous sommes tous d' accord pour dire qu'  l' heure actuelle la conjoncture conomique est bonne .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-10 11-11 11-12 12-13 12-14 8-15 10-16 9-17 14-18 13-19 15-20
Wir sind uns einig im Willen voranzukommen und diesen Moment zu nutzen , um die Bedingungen zu verbessern , eine deutliche Verbesserung der Beschftigung zu erreichen .
Nous sommes d' accord pour essayer de progresser et de tirer parti de ce moment pour amliorer les circonstances , pour arriver  une nette amlioration de l' emploi .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-7 6-7 7-8 10-9 10-10 11-10 11-11 8-13 9-14 13-15 17-16 14-17 15-18 18-19 24-20 24-21 25-21 25-22 19-23 20-24 21-25 22-26 22-27 23-28 26-29
Zu diesen Themen mchte ich eine kurze Bemerkung machen , um mich dann auf den letzten Punkt zu konzentrieren , der mir in der heutigen Aussprache wesentlich zu sein scheint .
Je voudrais commenter rapidement ces questions pour me concentrer sur le dernier point , qui me parat tre le plus important dans le dbat d' aujourd' hui .
4-0 3-1 5-2 6-2 7-2 8-2 6-3 1-4 2-5 10-6 11-7 18-8 13-9 14-10 15-11 16-12 19-13 20-14 21-15 29-16 28-17 26-19 26-20 22-21 23-22 25-23 24-24 24-25 24-26 30-27
Gestern - einige von Ihnen haben das bereits kommentiert - sprach der Wirtschaftsausschu von der Verbesserung der wirtschaftlichen Situation in Europa .
Comme certains d' entre vous l' ont dj comment , la commission conomique a fait rfrence hier  l' amlioration de la situation conomique en Europe .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-8 10-8 9-9 11-10 12-11 12-12 0-16 13-17 14-18 15-19 16-21 18-22 17-23 19-24 20-25 21-26
Derzeit knnen wir uns vorstellen , da diese Verbesserung , auf die wir bereits in der Vorausschau im Monat November hingewiesen haben , sogar noch hher ausfllt als ursprnglich vorhergesehen .
 l' heure actuelle , nous pouvons penser que cette amlioration , que nous avions dj mise en vidence dans les perspectives du mois de novembre , peut nous donner des rsultats encore meilleurs que ceux prvus initialement .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-5 1-6 3-7 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-15 10-17 20-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-25 22-26 23-27 26-30 24-32 27-34 29-35 29-36 28-37 29-37 30-38
Das Beschftigungswachstum nimmt weiter einen guten Verlauf .
La croissance de l' emploi se fait  un bon rythme .
0-0 1-1 2-1 3-4 3-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11
Als wir unseren Bericht vorlegten , verwiesen wir bereits auf die mglichen Gefahren des Wachstums .
Lorsque nous avons prsent notre rapport , nous avions dj mentionn les risques que pouvait prsenter la croissance .
0-0 1-1 2-4 3-5 5-6 7-7 4-8 8-9 6-10 9-10 10-11 11-12 12-12 13-16 14-17 15-18
Wir stellten vor allem die Mglichkeit heraus , da Schwierigkeiten mit dem amerikanischen Wachstum und folglich mit dem Wachstum in anderen Teilen der Welt auftreten knnten , sowie die Mglichkeit eines gewissen Neuaufkeimens der Inflation .
Nous avons soulign la possibilit de nous heurter  des difficults dans la croissance amricaine et , par consquent , dans d' autres parties du monde et d' une certaine hausse de l' inflation .
0-0 1-1 28-3 29-4 3-7 2-8 4-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 15-17 16-17 15-18 15-19 19-20 20-21 20-22 21-23 22-24 23-25 27-26 30-27 30-28 31-29 32-30 33-31 33-32 34-33 35-34
Das Parlament hat in seiner Analyse ein weiteres Thema verdeutlicht : das aufkommende Risiko der Wertpapiermrkte .
Dans ses analyses , le Parlement a mis en avant un autre problme : l' volution du risque sur les marchs boursiers .
3-0 4-1 5-2 0-4 1-5 2-6 9-7 6-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-19 15-20 15-21 16-22
Aus der Sicht der Kommission ist es bedeutsam , obwohl wir es nicht fr das wesentliche Problem halten .
Du point de vue de la Commission , c' est un problme significatif , mme si nous ne pensons pas que ce soit le principal .
1-0 2-1 0-2 1-2 2-3 3-5 4-6 5-8 6-8 5-9 6-10 16-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 17-18 12-19 13-22 14-23 15-24 18-25
Auf jeden Fall mchte ich hervorheben , da wir zur Zeit ausgezeichnete Mglichkeiten haben , um weitere Dinge in Angriff zu nehmen .
De toute faon , je voudrais souligner que nous avons actuellement d' excellentes occasions pour accomplir plus de choses .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 6-7 7-7 8-8 13-9 9-10 10-10 11-12 12-13 15-14 16-15 19-15 20-15 21-15 16-16 16-17 18-17 17-18 22-19
Ich glaube , wir sind uns alle darin einig , da nach einem Jahrzehnt eines sehr geringen Wachstums und einer unertrglichen Arbeitslosigkeit einiges zu tun ist .
Je pense que nous sommes tous d' accord sur le fait qu' aprs une dcennie de trs faible croissance et d' un chmage intolrable , certaines choses restent  faire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 7-9 7-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 21-22 20-23 22-25 22-26 22-27 23-28 24-29 26-30
Es mangelt an ffentlichen und privaten Investitionen .
Les investissements publics et privs sont insuffisants .
0-0 6-1 3-2 4-3 5-4 6-5 1-6 7-7
Unser Forschungs- und Entwicklungsniveau ist im Vergleich zu unseren Mitwettbewerbern zu niedrig , und wir haben eine Arbeitslosenquote , die , neben anderen Faktoren , die Verzerrungen auf unserem Arbeitsmarkt widerspiegelt .
Nos niveaux de recherche et de dveloppement sont trop bas par rapport  ceux de nos concurrents et nous avons un faible taux d' emploi qui reflte , en autres choses , les dysfonctionnements de notre march du travail .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 10-8 11-8 11-9 5-10 6-10 6-11 7-12 7-14 8-15 9-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 17-24 18-25 19-25 30-26 20-27 21-28 22-29 24-31 25-32 26-33 27-34 28-35 29-36 29-37 29-38 31-39
Unser Ziel mu deshalb darin bestehen , diese wirtschaftliche Wiederbelebung zu einer dauerhaften Periode mit einem krftigen Wachstum und der Schaffung von Arbeitspltzen zu machen .
Nous devons , par consquent , veiller  ce que cette relance de l' conomie donne lieu  une priode durable de forte croissance et de cration d' emploi .
0-0 2-1 2-2 3-3 3-4 14-5 5-6 4-7 6-9 7-10 8-11 9-11 1-13 10-17 11-18 13-19 12-20 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 25-29
Was fr eine Politik mssen wir zur Erreichung dieser Ziele auf den Weg bringen ?
Quelle politique devons-nous mettre en uvre pour atteindre ces objectifs ?
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-2 12-3 13-3 10-4 6-6 7-7 8-8 9-9 14-10
Nach unserer Meinung befindet sich die Union in einer Situation der wirtschaftlichen Wiederbelebung , aber noch gibt es ungenutzte Produktionskapazitten .
Pour nous , l' Union connat une situation de relance conomique , mais les capacits de production ne sont pas encore toutes utilises .
0-0 1-1 5-3 6-3 6-4 2-5 3-5 4-5 7-5 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 13-11 14-12 19-14 19-15 19-16 17-17 15-20 18-21 18-22 20-23
Dabei handelt es sich nicht nur um die Nutzung des physischen Kapitals , sondern auch und vor allem um die Nutzung der Beschftigungsquellen .
Non seulement l' utilisation de capital physique , mais aussi surtout les nouveaux gisements d' emploi .
4-0 5-1 7-2 8-3 9-4 11-5 10-6 12-7 13-8 14-9 16-10 17-10 19-11 22-12 20-13 22-13 21-14 22-14 22-15 23-16
Der von uns in Gang gesetzte policy mix sollte gerade die volle Absorption dieser Kapazitten ermglichen .
Le policy-mix que nous pourrons instaurer devrait prcisment permettre d' absorber compltement ces capacits .
0-0 1-1 4-1 5-1 6-1 7-1 1-2 2-3 10-5 8-6 9-7 15-8 12-9 12-10 12-11 13-12 14-13 16-14
Wir mssen eine wachstumsfrdernde makrokonomische Politik definieren .
Nous devons dfinir une politique macroconomique qui favorise la croissance .
0-0 1-1 6-2 2-3 5-4 3-5 4-5 3-6 3-7 3-8 3-9 7-10
Und dieser policy mix wird ohne Zweifel gnstig fr Investitionen sein und das Wachstum frdern .
Et ce policy-mix aura sans aucun doute un impact favorable sur les investissements , tout en facilitant la croissance .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 11-13 12-14 14-16 13-17 13-18 15-19
Bei dem potentiellen Wachstum der Union mu unserer Ansicht nach einigen Faktoren besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden .
La croissance potentielle de l' Union doit ,  notre avis , prter une attention particulire  certains facteurs .
1-0 3-1 2-2 4-3 4-4 5-4 5-5 6-6 6-7 7-9 8-10 9-10 9-11 13-12 13-13 13-14 14-14 12-15 0-16 10-17 11-18 16-19
Ich denke , da wir bei den meisten mit der Analyse des Parlaments bereinstimmen .
Pour la majorit d' entre eux , je pense que nous sommes d' accord sur l' analyse du Parlement .
5-0 6-1 7-2 8-3 7-4 7-5 0-7 1-8 2-9 3-9 4-10 13-11 13-12 13-13 13-14 9-15 10-16 11-17 12-18 14-19
In erster Linie ist es unabdingbar , Erleichterungen fr private Investitionen zu schaffen .
Tout d' abord , il est indispensable d' encourager l' investissement priv .
2-0 0-1 1-1 1-2 2-2 6-3 4-4 3-5 5-6 11-7 12-8 10-9 10-10 9-11 13-12
Die Union mu zur Frderung von Unternehmergeist und damit zur Schaffung von Arbeitspltzen beitragen , doch darf man darber nicht die ffentlichen Investitionen vergessen .
L' Union doit contribuer  stimuler l' esprit d' entreprise et  crer des emplois de cette faon , mais il ne faut pas oublier l' investissement public .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 13-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-14 14-18 15-19 17-20 16-21 16-22 19-23 18-24 23-24 20-25 22-26 21-27 24-28
Unser groes Zukunftsengagement mu auf Forschung und Entwicklung sowie auf das Humankapital ausgerichtet sein .
Notre grand pari pour l' avenir doit tre la recherche et le dveloppement , mais aussi le capital humain .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 10-16 11-17 11-18 12-18 14-19
Dies sind zwei der groen Herausforderungen in Lissabon .
Ce sont deux des grands dfis que nous devrons relever  Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12
Das ist die Politik , die wir als Kommission vertreten haben und die wir auch in Lissabon vertreten werden .
C' est la politique que la Commission a dfendue et que nous continuerons de dfendre  Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 10-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12 18-12 17-14 15-15 16-16 19-17
Gemeinsame Fischereipolitik ( GFP )
Politique commune de la pche ( PCP )
1-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber folgende Berichte :
L' ordre du jour appelle en discussion commune les rapports suivants :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 4-8 9-9 7-10 8-10 10-11
Die Vorschlge fr eine Verordnung des Rates ber die Erhebung und Verwaltung von Fischereidaten sowie fr eine Entscheidung des Rates ber eine finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft in diesem Zusammenhang sind uerst willkommen .
Les propositions de rglement du Conseil pour la collecte et la gestion des donnes halieutiques et de dcision du Conseil relative  une participation financire dans ce domaine sont toutes deux  saluer .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 24-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-22 23-23 22-24 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 31-31 30-32 31-32 32-33
Gleiches gilt fr die gemeinsame Debatte beider Vorschlge , denn jeder von ihnen kann nur im Lichte des jeweils anderen wirklich verstanden werden .
D' o ce dbat commun , tant donn que chacun d' entre eux ne peut tre pleinement compris qu'  la lumire de l' autre .
2-0 0-1 3-2 5-3 4-4 6-4 7-4 8-5 9-6 9-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-13 13-14 22-15 20-16 21-16 21-17 16-19 16-20 15-21 16-21 17-22 17-23 19-24 23-25
Soweit mir bekannt ist , hat es fnf Jahre gedauert , bis sie endgltig vorlagen .
Je crois comprendre que leur laboration a dur environ cinq ans .
1-0 0-1 0-2 0-3 12-4 5-6 6-7 9-7 9-8 7-9 8-10 15-11
Angesichts der fr 2002 geplanten Neuordnung der Gemeinsamen Fischereipolitik knnen wir uns keine Verzgerungen leisten .
Il est important que de rapides progrs soient  prsent effectus , au vu de la rvision de la politique commune de la pche en 2002 .
10-0 9-1 14-8 5-9 4-10 5-10 0-12 0-13 1-14 1-15 6-17 8-18 8-19 7-20 8-21 8-22 8-23 2-24 3-25 15-26
Der erste Vorschlag fr eine Verordnung des Rates gibt den Mitgliedstaaten die Mglichkeit , ein breiteres Spektrum an Fischereidaten als im Rahmen der vorhergehenden Verordnungen zu erfassen .
Prenons tout d' abord la proposition de rglement du Conseil . Celle-ci impose aux tats membres de collecter un plus large ventail de donnes halieutiques qu' il n' tait requis sous les prcdents rglements .
1-1 0-2 1-3 0-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 11-11 8-12 9-13 10-14 10-15 12-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-26 21-30 22-31 23-32 24-33 27-34
Dabei geht es um biologische wie wirtschaftliche Daten .
Tant les informations biologiques qu' conomiques sont incluses .
0-0 7-1 7-2 4-3 5-4 6-5 2-6 1-7 8-8
Der Vorschlag sieht zudem die Erstellung von Daten in aggregierter Form vor .
La proposition impose galement aux tats membres de produire de telles donnes sous forme agrge .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-8 6-9 7-11 8-12 10-13 9-14 11-14 12-15
In einer Durchfhrungsverordnung wird genau geregelt , welche neuen Daten zu erfassen und wie diese und bereits vorhandene Daten zu aggregieren sind .
Un rglement d' application spcifiera exactement quelles nouvelles donnes doivent tre collectes et lesquelles d' entre elles doivent tre agrges avec les donnes existantes .
1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 3-4 5-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-10 12-12 13-13 19-14 20-15 20-16 20-17 21-17 19-18 20-18 20-19 15-20 14-21 18-22 16-23 17-23 22-24
Der Vorschlag fr eine Entscheidung des Rates sieht die Mglichkeit einer finanziellen Beteiligung der Gemeinschaft an den Ausgaben der Mitgliedstaaten fr die Erhebung und Verwaltung von Daten vor .
La proposition de dcision du Conseil permet l' tablissement d' une contribution financire octroye par la Communaut aux tats membres engags dans la collecte et la gestion de donnes .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-6 8-7 10-9 10-10 12-11 11-12 17-13 18-14 13-15 14-16 15-17 16-17 19-18 19-19 20-21 21-22 22-23 23-24 24-26 25-27 26-28 27-28 28-29
Zudem kann die Kommission selbst Studien und Pilotvorhaben finanzieren .
Elle permet galement  la Commission elle-mme de financer des tudes et des projets pilotes .
0-0 1-1 0-2 2-4 3-5 4-6 8-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 7-14 9-15
Die einzige ersichtliche Sanktion fr Mitgliedstaaten , die den Anforderungen des Mindestprogramms nicht in vollem Umfang gengen , besteht darin , da sie keinen Anspruch auf finanzielle Untersttzung im Rahmen des ausgeweiteten Programms haben .
La seule sanction apparente inflige aux tats membres qui ne satisfont pas pleinement aux exigences du programme minimal conformment au rglement est qu' ils ne seront pas ligibles  une quelconque aide financire concernant le programme tendu .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-8 12-9 11-10 12-11 14-12 15-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 28-19 18-21 19-21 20-22 21-22 22-23 23-24 23-26 24-27 25-28 27-31 26-32 31-33 30-34 29-35 30-35 32-35 31-36 34-37
Der Ausschu befate sich mit zwei wichtigen Aspekten des Vorschlags , die er fr problematisch hielt .
Deux domaines ont t l' objet de proccupation de la part de la commission en ce qui concerne la proposition .
5-0 6-1 7-1 2-7 11-9 13-11 0-12 1-12 1-13 4-14 14-15 10-16 7-17 8-18 9-19 16-20
Der erste betraf das Ma der Beteiligung der Kommission .
Le premier a trait au degr d' implication de la Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11
Der ursprngliche Vorschlag sah lediglich eine Weiterleitung der erfaten Informationen an internationale Organisationen vor .
La premire proposition permettait simplement aux informations collectes d' tre transmises aux organisations internationales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 8-5 9-6 8-7 9-8 8-9 8-10 10-11 12-12 11-13 14-14
Danach wrde die Kommission lediglich eine Kopie derartiger bermittlungen erhalten , sofern sie eine solche anfordert .
La Commission ne recevrait une copie de celles-ci que si elle le demande .
2-0 3-1 4-2 7-3 8-3 9-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 16-13
Da die ganze Sache jedoch von der Gemeinschaft finanziert wird , erscheint es angemessen , da sie einen direkten Gegenwert fr ihre Investition erhlt .
Toutefois , tant donn que la Communaut finance l' exercice , il a sembl appropri qu' elle constate que ses investissements rapportent directement .
4-0 0-2 0-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 1-8 10-10 12-11 2-12 11-13 13-14 14-15 15-15 16-16 19-17 20-18 21-19 22-20 19-21 23-21 18-22 24-23
Aus diesem Grund sieht nderungsantrag 6 vor , da die Daten zwar nach wie vor an internationale Organisationen weitergeleitet werden knnen , da sie jedoch jhrlich der Kommission zu bermitteln sind .
Donc , l' amendement 6 , tout en maintenant la libert des tats membres  transmettre les donnes  des organisations internationales , stipule qu' elles doivent galement tre transmises  la Commission sur une base annuelle .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 4-3 5-4 7-5 13-6 12-7 11-8 14-14 9-16 10-16 10-17 15-18 17-19 17-20 16-21 21-22 6-23 22-24 23-25 30-26 24-27 18-28 19-28 18-29 20-29 29-30 26-31 27-32 28-33 25-35 25-36 31-37
Diese nderung wird in Verbindung mit den nderungsantrgen 1 , 4 und 7 vorgeschlagen .
Ce changement est effectu en conjonction avec les amendements 1 , 4 et 7 .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14
nderungsantrag 1 stellt klar , da die Daten zwar wissenschaftlich untermauert sein mssen , da sie jedoch fr weitreichendere Beschlufassungszwecke erfat werden .
L' amendement 1 clarifie le fait que , bien que les donnes doivent tre tayes scientifiquement , celles-ci sont collectes  des fins plus larges de prise de dcision .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 15-4 19-5 14-6 4-7 5-9 6-10 7-11 12-12 11-13 8-14 10-14 9-15 13-16 21-18 17-20 18-21 22-29
nderungsantrag 4 verdeutlicht , da es allgemein um die Bewertung der Fischereiressourcen geht .
L' amendement 4 stipule clairement que l' objet de l' exercice est l' valuation des ressources halieutiques en gnral .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 6-17 6-18 13-19
In nderungsantrag 7 wird die Kommission aufgefordert , jhrlich einen Bericht ber die Verwendung der Daten vorzulegen , die im Rahmen der Verordnung gesammelt wurden .
L' amendement 7 invite la Commission  tablir un rapport annuel sur l' utilisation qu' elle a faite des donnes collectes conformment au rglement .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 6-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 8-10 11-11 12-12 13-13 17-14 18-15 19-16 13-17 14-18 15-19 16-20 23-20 24-20 23-21 21-22 22-23 25-24
Durch frhere und hufigere Berichterstattung seitens der Kommission ber den Fortgang des Datenerfassungsprogramms insgesamt sollen die vorgesehenen Prozesse stimuliert werden .
Il est galement conu pour donner davantage d' lan au processus , grce  des comptes-rendus de la Commission effectus plus tt et plus frquemment sur les progrs du programme concernant la collecte de donnes dans son ensemble .
0-0 16-4 17-10 1-14 4-15 12-15 5-16 6-17 7-18 3-20 3-21 2-22 3-23 3-24 8-25 9-26 10-27 11-28 18-29 15-31 12-34 13-35 13-36 13-37 20-38
Der zweite Aspekt , mit dem sich der Ausschu kritisch auseinandersetzte , betraf die Art der im Rahmen der Verordnung zu sammelnden Daten .
L' autre domaine de proccupation concerne le spectre des donnes  collecter conformment au rglement .
0-0 1-1 7-3 15-6 21-7 22-8 22-9 20-10 21-11 16-12 17-12 21-12 18-13 19-14 23-15
Erstens sieht nderungsantrag 2 im Hinblick auf die wirtschaftlichen Daten zwei nderungen vor .
Premirement , en ce qui concerne les donnes conomiques , l' amendement 2 apporte deux modifications .
0-0 0-1 4-2 5-3 5-4 5-5 6-5 7-6 9-7 8-8 1-9 2-10 2-11 3-12 11-13 10-14 11-15 12-15 13-16
Durch die eine soll gesichert werden , da die zu erfassenden Daten nicht detaillierter als fr den vorgesehenen Zweck notwendig sind .
La premire tente de garantir que les donnes recherches ne soient pas plus dtailles que ne l' exige l' objectif poursuivi .
0-0 1-0 2-1 3-2 9-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 11-7 10-8 12-11 13-12 14-12 13-13 14-14 16-16 19-17 20-17 18-18 18-19 18-20 21-21
Die andere ersetzt eine Bezugnahme auf Einkommen aus Verkaufserlsen und sonstigen Einnahmen ( Zuschsse , Zinsen usw. ) einfach durch eine Bezugnahme auf den Umsatz .
L' autre remplace une rfrence aux revenus provenant des ventes et autres recettes , subventions , intrts perus , etc . , par une simple rfrence au volume des ventes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-14 14-15 15-16 12-17 16-18 16-19 16-20 17-20 16-21 19-22 20-23 18-24 21-25 22-25 23-26 24-29 25-30
Dem liegt die Auffassung zugrunde , da die Datenerfassung den Mitgliedstaaten ohne diese nderungen unerwnscht hohe Kosten verursachen knnte und da zudem schwerwiegende Probleme in bezug auf die Vertraulichkeit auftreten knnten .
On estime qu' en l' absence de ces changements , les tats membres pourraient encourir des cots indsirablement levs en ce qui concerne la collecte de donnes et que de srieux problmes de confidentialit pourraient apparatre .
2-0 3-1 5-2 6-2 11-3 7-4 8-5 12-7 13-8 9-10 10-11 10-12 17-15 16-16 14-17 15-18 24-19 25-20 25-21 25-22 26-22 27-23 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 28-33 30-34 29-35 31-36
In Verbindung damit sieht nderungsantrag 5 eine Streichung des Bezugs auf Rechnungsposten vor .
En consquence , l' amendement 5 , de concert avec ces modifications , supprime la rfrence  des postes comptables .
0-0 2-1 3-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 1-8 12-12 7-13 8-14 9-15 10-15 10-16 11-17 11-18 11-19 13-20
Zweitens ein Wort zu den Umweltdaten : im ursprnglichen Vorschlag ist von biologischen und wirtschaftlichen Daten die Rede .
Deuximement , en ce qui concerne les donnes environnementales , la proposition originale ne traite que d' informations biologiques et conomiques .
0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 5-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 16-15 11-16 15-17 12-18 13-19 14-20 18-21
Die Kommission hat jedoch deutlich gemacht , da sie vorhat , selbst Untersuchungen und Pilotvorhaben zu Umweltproblemen durchzufhren .
La Commission a toutefois clairement fait savoir qu' elle a l' intention de mener des tudes et des projets pilotes environnementaux plus larges .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 10-13 11-13 12-13 12-14 12-15 13-16 12-17 14-18 14-19 16-20 16-21 16-22 18-23
Sie hat auch deutlich gemacht , da sie gegebenenfalls vorhat , den Umfang der von den Mitgliedstaaten gesammelten Daten zu einem spteren Zeitpunkt zu erweitern .
Elle a galement fait clairement savoir qu' elle peut souhaiter tendre le spectre des donnes collectes par les tats membres  un stade ultrieur .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 3-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 23-9 24-10 13-11 17-12 18-13 18-14 17-15 14-16 15-17 16-18 16-19 19-20 20-21 22-22 21-23 25-24
Mit nderungsantrag 3 wird dafr gesorgt , da Daten , die fr die berwachung von Vernderungen in aquatischen kosystemen erforderlich sind , in den Anwendungsbereich der derzeitigen Verordnung aufgenommen werden .
L' amendement 3 fait entrer dans le champ du rglement actuel les donnes requises pour surveiller des changements survenant dans les cosystmes aquatiques .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 28-4 22-5 23-6 24-7 25-8 27-9 26-10 8-11 8-12 19-13 11-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 10-20 18-21 17-22 30-23
Dies wird zweifellos die Annahme einer neuen Verordnung ber Umweltdaten erleichtern und macht die derzeitige Verordnung mglicherweise berflssig .
Cela facilitera certainement l' introduction d' un nouveau rglement concernant les donnes environnementales et cela pourrait mme le rendre inutile .
0-0 1-1 10-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 13-10 9-11 9-12 11-13 12-14 16-15 16-16 15-17 17-18 17-19 18-20
Ich mchte betonen , da der nderungsantrag die Kommission in keiner Weise verpflichtet , die Erfassung derartiger Daten in die vorgesehenen Mindest- oder ausgeweiteten Programme aufzunehmen .
Il est  souligner que l' amendement ne requiert en aucun cas que la Commission inclue la collecte de telles donnes dans le cadre d' aucun programme - minimal ou tendu - qu' elle tablit .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 9-9 10-10 11-11 13-12 7-13 8-14 12-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 25-24 24-26 23-28 22-29 23-30 23-31 26-35
Er gestattet der Kommission , dies zu tun , sofern sie dies zu tun wnscht .
Elle autorise simplement la Commission  le faire si elle le dsire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 7-7 9-8 10-9 11-10 14-11 15-12
Wie ich bereits sagte , besteht der Vorschlag fr eine Entscheidung des Rates aus zwei Teilen .
Comme il a dj t dit , la proposition de dcision du Conseil se divise en deux parties .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18
Im ersten Teil geht es um eine Beteiligung an den Ausgaben der Mitgliedstaaten bei der Umsetzung der Gemeinschaftsprogramme .
La premire concerne le financement des tats membres en vue d' appliquer les programmes communautaires .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-3 10-4 11-5 12-6 12-7 13-8 5-9 6-10 14-10 7-11 15-11 16-12 17-13 17-14 18-15
Der zweite ermglicht der Kommission , selbst Untersuchungen und Pilotvorhaben zu finanzieren . Hier werden einige kleinere nderungen vorgeschlagen .
La deuxime partie consiste  autoriser la Commission elle-mme  financer des tudes et des projets pilotes .
0-0 1-1 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8 10-9 11-10 7-11 7-12 8-13 9-15 9-16 15-16 16-16 17-16 18-16 19-17
Auerdem mssen die Zeitvorgaben auf existierende Fristen und die Verordnung abgestimmt werden . Durch nderungsantrge 4 und 5 soll gesichert werden , da der Haushaltsbehrde kontinuierlich finanzielle Informationen zugeleitet werden .
Les amendements 4 et 5 visent  garantir que les informations financires soient rgulirement transmises aux autorits budgtaires .
13-0 14-1 15-2 16-3 17-4 18-5 18-6 19-7 20-7 21-8 22-8 23-9 27-10 26-11 29-12 25-13 28-14 28-15 24-16 24-17 30-18
Damit wird sichergestellt , da die erforderlichen Ressourcen auch weiterhin zur Verfgung stehen .
Cela fournit une scurit , afin de garantir que les ressources ncessaires continuent d' tre disponibles .
0-0 2-7 3-8 4-8 5-9 7-10 6-11 8-12 9-12 10-13 9-14 11-15 12-15 13-16
Die vorgeschlagene umfassende Erhebung von Daten und ihre richtige Verarbeitung werden sehr wertvoll sein , um die berprfung der Gemeinsamen Fischereipolitik mit grerem Nachdruck in Angriff nehmen zu knnen .
La collecte exhaustive des donnes qui est propose et leur traitement appropri seront des lments essentiels pour aborder avec plus de rigueur la rvision de la politique commune de la pche .
0-0 3-1 2-2 4-3 5-4 14-5 11-6 1-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 24-16 25-17 26-17 27-17 21-18 22-19 15-20 23-21 16-22 17-23 18-24 18-25 20-26 19-27 20-29 20-30 29-31
Dies - natrlich - , wenn man die Daten letztendlich auch erhlt .
Ceci - videmment - si les donnes sont finalement obtenues .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10
Denn , wie unsere Berichterstatterin ebenfalls sehr treffend erwhnt , der Vorschlag der Kommission enthlt keinerlei Elemente der Verbindlichkeit gegenber den Mitgliedstaaten .
Parce que , comme le signale aussi trs justement notre rapporteur , la proposition de la Commission ne revt aucun caractre obligatoire pour les tats membres .
0-0 0-1 1-2 2-3 17-4 8-5 5-6 6-7 7-8 3-9 4-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 15-17 14-18 15-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26
Die bermittlung der Daten ist vllig freiwillig , und ihre Nichtvorlage wird nur bedeuten , da man einen bestimmten finanziellen Ausgleich nicht erhlt , der andererseits auch nicht sehr hoch ist .
L' envoi ou non des donnes est totalement volontaire , et leur non prsentation signifierait seulement la perte d' une certaine compensation conomique , qui , par ailleurs , n' est pas non plus trs leve .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 13-16 15-18 16-18 17-19 18-20 20-21 19-22 23-23 24-24 25-25 25-26 25-27 26-27 25-28 21-29 30-30 27-31 27-32 27-33 28-34 29-35 31-36
Seitens meiner Fraktion haben wir zwei meiner Meinung nach vernnftige Forderungen aufgenommen .
Au nom de mon groupe , nous avons introduit deux demandes qui , je pense , sont raisonnables .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-6 3-7 11-8 5-9 10-10 10-11 6-13 7-14 8-14 8-15 10-16 9-17 12-18
Insgesamt halte ich den Bericht fr sehr angebracht , und ich bitte im Namen meiner Fraktion um seine Annahme .
Cela tant dit , je crois que le rapport est trs opportun et je demande son approbation , au nom de mon groupe .
0-0 8-3 2-4 1-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 10-13 11-14 16-14 17-15 18-16 12-18 13-19 14-21 15-22 19-23
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren Kollegen ! Die ersten gemeinsamen Vorschriften im Fischereisektor wurden bereits 1970 erlassen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , les premires dispositions communautaires dans le secteur de la pche ont t dictes ds 1970 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 10-6 10-7 11-8 12-9 14-10 13-11 15-12 15-13 16-14 16-16 16-17 17-18 17-19 20-20 18-21 19-22 21-23
Im Laufe der Jahre hat die Kommission dem Rat und dem Europischen Parlament immer wieder Mitteilungen ber die Situation des Marktes fr Fischereierzeugnisse unterbreitet .
Au cours des annes , la Commission a rgulirement transmis au Conseil et au Parlement europen des communications sur la situation du march pour les produits de la pche .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-6 4-7 13-8 14-8 15-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-25 24-29
Ziel war es , in der Produktion , im Handel , in der Vermarktung und in verschiedenen anderen Bereichen die Zukunftsmglichkeiten einer nachhaltigen europischen Fischereipolitik zu debattieren bzw. daraus dann die Inhalte neu zu bestimmen .
L' objectif tait de dbattre des possibilits futures d' une politique europenne de la pche durable pour ce qui concerne la production , le commerce , la commercialisation et plusieurs autres domaines et d' en modifier ventuellement le contenu .
0-0 0-1 1-2 25-3 26-4 19-5 20-6 20-7 21-8 21-9 24-10 23-11 24-12 24-13 24-14 22-15 11-16 2-17 3-18 5-20 6-21 7-22 8-23 9-24 10-25 12-26 13-27 14-28 16-29 17-30 18-31 27-32 28-33 15-34 32-36 30-37 31-38 35-39
Stichworte wie Wettbewerb , Produktionssicherheit , Produktionsqualitt und andere kann ich hier nur kurz erwhnen .
Je ne peux qu' voquer brivement des termes tels que concurrence , scurit et qualit de la production et d' autres encore .
10-0 12-1 9-2 5-3 6-3 4-4 6-4 6-5 1-8 1-9 2-10 3-11 6-17 7-18 8-19 8-20 15-22
Der Bericht , dem ich meine Zustimmung gebe , lt auch die Schlufolgerung zu , da die Kommission von ihrem Vorhaben , eine nachhaltige Fischereipolitik zu entwickeln , noch sehr weit entfernt ist .
Le rapport , qui a mon approbation , permet galement de conclure que la Commission est encore trs loigne de son projet de dveloppement d' une politique durable dans le secteur de la pche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-10 12-11 14-12 15-12 16-13 17-14 32-15 28-16 29-17 30-18 31-18 18-19 19-20 20-21 25-22 26-23 25-24 27-24 22-25 24-26 23-27 23-29 24-30 24-31 24-32 24-33 33-34
Einige Artikel und nderungsvorschlge verweisen auf die Schwierigkeiten , die noch nicht gelst sind .
Certains articles et propositions d' amendement soulignent les difficults qui ne sont pas encore rsolues .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 13-11 11-12 10-13 12-14 14-15
Die Durchfhrungsverordnung wird einiges klren .
Le rglement d' application apportera un certain claircissement .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8
Ich mchte an dieser Stelle auch auf die Strukturprobleme in der Teichbewirtschaftung aufmerksam machen und die Frage ihrer Zuordnung zur Landwirtschaft .
Je voudrais galement attirer l' attention sur les problmes structurels de l' aquaculture et sur la question de son classement dans l' agriculture .
0-0 1-1 5-2 11-3 12-5 6-6 7-7 8-8 8-9 14-13 9-14 15-15 16-16 10-17 17-18 18-19 19-19 19-20 20-21 20-22 21-23
Ohne auf die jetzige Grauzone nher eingehen zu knnen , wrde ich vorschlagen , mit einer neuen Fischereipolitik auch hier klare Entscheidungen zu treffen .
Sans pouvoir me pencher plus avant sur le flou actuel , je proposerais qu' en laborant une nouvelle politique de la pche , on prenne aussi des dcisions claires  cet gard .
0-0 7-1 8-1 6-2 5-3 6-3 5-4 5-5 1-6 2-7 4-8 3-9 9-10 11-11 10-12 12-12 13-13 14-14 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 17-21 19-22 19-23 23-24 18-25 21-26 21-27 20-28 22-29 24-32
Ich mchte Frau Attwooll zunchst zur Erarbeitung und Prsentation ihres Berichts beglckwnschen .
Je voudrais , ds l' abord , fliciter Mme Attwooll pour la prparation et la prsentation de son rapport .
0-0 1-1 1-2 4-5 4-6 11-7 2-8 3-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 9-17 10-18 12-19
Ich begre die Bereitstellung von Mitteln fr nationale Programme , und zwar auch unter Bercksichtigung der fr die Mindestprogramme geltenden Bestimmungen .
Je salue le fait qu' un financement pour des programmes nationaux soit disponible , mme si l' on tient compte des dispositions  satisfaire concernant les programmes minimaux .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-6 6-7 8-8 8-9 7-10 9-13 11-14 12-14 11-15 13-19 14-19 15-20 20-21 16-24 17-25 18-26 18-27 19-27 21-28
Ich untersttze die Vorschlge , da die fr internationale Organisationen bereitgestellten Informationen auch der Kommission zugnglich gemacht werden sollten .
J' approuve les propositions selon lesquelles les informations fournies aux organisations internationales devraient galement tre transmises  la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 10-6 11-7 11-8 7-9 9-10 8-11 18-12 12-13 17-14 15-15 16-15 15-16 13-17 14-18 19-19
Andernfalls htte die Erfassung und Zusammenstellung der Daten wenig Sinn , und stehen keine Informationen zur Verfgung , bleibt die Tendenz zur Vorsicht bestehen .
Dans le cas contraire , l' objectif consistant  collecter et collationner des donnes serait rduit  nant et , si les informations ne sont pas disponibles , le principe de prcaution continuerait  tre d' application .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 11-18 10-19 14-21 14-22 13-23 12-24 13-25 15-26 16-26 17-27 19-28 22-29 21-30 22-31 22-32 20-33 24-37
Fundierte , sachliche Informationen liegen im Interesse des Wirtschaftszweigs .
Des informations solides et factuelles sont du plus grand intrt pour le secteur .
3-0 3-1 0-2 2-3 2-4 4-5 7-6 8-7 8-8 5-9 6-9 6-10 5-11 8-12 9-13
Meiner Ansicht nach werden Entscheidungstrger und deren Berater von einer Straffung der bereitzustellenden Informationen profitieren .
Je crois que les informations rationalises qui seront disponibles bnficieront de manire cruciale aux dcideurs et  leur conseillers et revtiront pour eux une importance capitale .
0-0 1-1 2-1 1-2 11-3 13-4 12-5 3-7 14-9 4-13 4-14 5-15 6-17 7-18 8-19 8-20 9-23 15-26
Diese Informationen werden zudem mageblich zur Frderung der Nachhaltigkeit der Fischereiwirtschaft beitragen und diese in die Lage versetzen , auch weiterhin Arbeitspltze in Teilen der Union bereitzustellen , in denen es keine Beschftigungsalternativen gibt .
En outre , elles contribueront  garantir une pche plus durable , laquelle continuera  fournir des emplois  des rgions de l' Union o il n' existe pas de source alternative d' emplois .
3-0 3-1 13-3 11-4 12-5 11-6 15-7 10-8 10-9 8-10 18-11 9-12 19-13 20-13 20-14 26-15 21-16 21-17 22-18 21-19 23-20 24-21 24-22 25-23 28-24 29-24 30-25 31-26 32-27 31-28 32-30 32-31 33-31 32-32 32-33 34-34
Wir versuchen , Rahmenbedingungen fr eine Sammelwirtschaft festzulegen und schaffen damit natrlich Ungerechtigkeiten .
Nous essayons d ' encadrer une conomie de cueillette en crant , ce faisant , des injustices .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 5-5 6-6 6-8 7-8 6-9 6-10 10-13 8-14 12-16 13-17
Natrlich ist es gut , wenn man der Erschpfung empfindlicher Bestnde vorbeugen will , aber was ntzt es , wenn Europa seine Fnge begrenzt , whrend weltweit die Fnge ansteigen ?
En effet , il est bon de vouloir viter l ' puisement des ressources fragiles , mais  quoi sert alors que l ' Europe limite ses prises si les prises mondiales augmentent ?
0-0 0-1 4-2 2-3 1-4 3-5 12-7 11-8 7-9 8-10 8-11 9-11 10-12 10-13 9-14 13-15 14-16 16-17 15-18 16-18 16-19 19-20 19-21 20-22 20-23 20-24 23-25 21-26 22-27 5-28 27-29 28-30 28-31 29-32 30-33
Hinzu kommt , da es bei Fischen wie bei CO2 oder beim Kapitalverkehr ist , sie bewegen sich nicht im nationalen Rahmen , sondern weltweit .
Au surplus , la circulation des poissons , c ' est comme le CO2 ou comme les capitaux , ce n ' est pas europen , mais mondial .
0-1 1-2 16-4 5-5 6-6 2-7 4-8 3-9 13-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-17 12-17 14-18 15-19 18-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-24 22-25 23-26 24-27 25-28
Somit erweist sich Brssel , das die Nationen unter dem Vorwand , sie seien unangepat , zerstren wollte , seinerseits als unangepat , um eine Ressource mit globalem Charakter zu verwalten .
Ds lors , Bruxelles , qui a voulu dtruire les nations , au prtexte qu ' elles taient inadaptes , se retrouve  son tour inadapte pour grer une ressource qui , elle , est mondialise .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 17-6 17-7 16-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-17 14-18 18-19 2-20 19-22 20-23 21-25 23-26 29-27 30-27 24-28 25-29 26-30 15-33 31-36
Um aber den Verantwortlichen Entscheidungshilfe zu leisten , mssen wir ehrliche Wissenschaft machen , ohne den Hintergedanken , durch die Europische Union Vorwnde fr die Zerstrung unserer Fischereifahrzeuge finanzieren zu lassen .
Mais pour clairer les dcideurs , faisons de la science honnte , sans l ' arrire-pense de faire financer par l ' Union europenne des prtextes  la destruction de nos bateaux de pche .
1-0 0-1 5-2 2-3 3-4 4-4 7-5 6-6 8-6 9-6 11-8 11-9 10-10 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 29-17 30-17 28-18 18-19 19-20 21-21 21-22 20-23 22-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-30 27-31 27-32 27-33 31-34
Denn ebenso wie die Fischbnke bewahrt werden mssen , gilt es auch , die Hfen und die Fischer zu bewahren .
Car s ' il faut conserver les bancs de poisson , il faut conserver aussi les ports et les pcheurs .
0-0 4-1 4-2 4-3 4-4 6-4 7-4 4-5 5-5 3-6 4-7 8-10 10-11 9-12 19-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 20-20
Das wre eine positive Globalisierung im Gegensatz zu der negativen , wie sie mit den Freihandelszonen und anderen falschen Freunden der OECD praktiziert wird .
Ce serait du bon mondialisme par rapport au mauvais mondialisme , tel qu ' il est pratiqu avec les zones de libre-change et autres faux amis de l ' OCDE .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-14 23-15 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-28 21-29 22-29 24-30
Die nordirische Fischfangindustrie mute von der Union etliche schwere Schlge einstecken .
L' industrie de la pche d' Irlande du Nord s' est vue infliger nombre de coups violents par cette Union .
0-3 2-4 1-5 1-6 1-7 1-8 2-9 2-10 2-11 2-12 3-12 7-13 7-14 9-15 8-16 9-16 10-16 4-17 5-18 6-19 11-20
Sie mute zusehen , wie ihre Gewsser geplndert wurden , whrend sie selbst ihre Boote einholen mute und nicht fischen durfte .
Ils ont vu leurs eaux territoriales pilles par d' autres pcheurs tandis qu' ils ont t obligs de remiser leurs propres bateaux et de s' abstenir de pcher .
0-0 1-1 1-2 5-3 6-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 10-11 9-12 11-13 8-14 8-15 7-16 12-18 13-19 14-20 14-21 17-22 18-25 19-27 21-28
Die jngste Entscheidung ber die Fangquoten fr Kabeljau in der Irischen See ist ein weiterer schwerer Schlag , der der nordirischen Fischfangindustrie mglicherweise den Todessto versetzen wird .
Les dcisions rcentes concernant les quotas de cabillaud pour la mer d' Irlande constitue un nouveau coup dur qui pourrait s' avrer mortel pour l' industrie de la pche de l' Irlande du Nord .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 16-17 17-18 21-19 22-19 21-20 21-21 21-22 21-23 18-24 23-27 19-30 20-31 20-32 20-33 27-34
Ich sehe den Kommissar lcheln , aber ich spreche im Namen aller politischen Parteien in Nordirland , eines bunten Haufens , der sich in diesem Punkt jedoch einig ist .
Je vois le commissaire sourire mais je parle avec l' autorit de tous les partis d' Irlande du Nord , qui constituent une groupe htroclite mais qui s' accordent tous sur cette question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-9 11-11 11-12 13-13 12-14 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-19 17-22 19-23 18-24 19-24 26-25 20-26 22-27 27-29 23-30 24-31 25-32 29-33
Das ist ein Skandal , ihr Fall sollte gehrt werden .
C' est scandaleux , il faut prter attention  leur dossier .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 7-4 8-5 9-8 5-9 6-10 10-11
Es sollte festgehalten werden , und ich mchte , da das heute zu Protokoll genommen wird
Il faut le dclarer publiquement et je veux le dclarer publiquement .
0-0 1-1 2-3 2-4 5-5 6-6 7-7 10-8 13-8 9-9 11-9 12-9 13-9 14-9 13-10 14-11
Die Wissenschaftler knnen sich also irren .
Les scientifiques peuvent donc se tromper .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6
Auerdem mu darauf hingewiesen werden , da nicht alle Mitgliedstaaten ber dieselbe Anzahl von Daten verfgen .
Il convient en outre de signaler que les tats membres ne disposent pas tous du mme nombre de donnes .
1-0 1-1 0-2 0-3 2-5 3-5 5-6 6-6 8-7 9-8 9-9 15-11 7-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19
Einige haben verschiedene Sektoren und knnten angesichts des zu bermittelnden Datenumfangs gegenber denjenigen benachteiligt sein , die ein geringeres Volumen haben , wenn ihnen dieselben Fristen gesetzt werden .
Certains possdent diffrents secteurs et , au vu du volume de donnes qu' ils doivent transmettre , ils pourraient se sentir lss par rapport  ceux qui ont un volume moins important si on leur impose les mmes dlais .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-10 10-17 9-18 10-19 9-20 9-21 10-21 10-22 11-22 11-23 11-24 12-25 12-26 20-27 17-28 19-29 18-30 19-31 22-32 23-34 24-36 24-37 25-38 26-38 27-38 28-39
Deshalb ist es unserer Meinung nach notwendig , diese Vorlagefristen abzustufen .
Par consquent , il est  notre avis ncessaire de moduler ces dlais de remise .
0-0 0-1 7-2 2-3 1-4 3-6 4-7 5-7 6-8 9-9 9-10 10-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15
Viele dieser Daten haben auch vertraulichen Charakter , wie hier ebenfalls unterstrichen wurde , da sie direkt die Wettbewerbsfhigkeit der beteiligten Sektoren und ihrer Unternehmen betreffen .
Comme on l' a aussi dj soulign ici , beaucoup de ces donnes revtent galement un caractre confidentiel car elles concernent la comptitivit mme des secteurs impliqus et de leurs entreprises .
8-0 9-1 8-2 10-4 11-5 11-6 12-6 13-8 0-9 0-10 1-11 2-12 3-13 4-14 6-15 6-16 5-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-24 21-25 20-26 22-27 23-29 24-30 26-31
Deshalb ist es notwendig , auf diesem Gebiet sehr umsichtig vorzugehen und die Vertraulichkeit dieser Daten zu gewhrleisten .
Il faut donc agir avec beaucoup de prudence dans ce domaine et garantir la confidentialit de ces donnes .
2-0 1-1 3-1 0-2 10-3 9-4 8-5 9-5 9-7 5-8 6-9 7-10 11-11 16-12 17-12 12-13 13-14 14-16 15-17 18-18
Einige von ihnen sind unzulssig , wie auch schon gesagt wurde , zum Beispiel diejenigen , die sich auf die steuerlichen Fragen der Unternehmen beziehen .
Certaines d' entre elles sont inappropries , comme on l' a galement signal , notamment celles qui se rapportent  la fiscalit des entreprises .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-11 8-12 9-12 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 14-16 15-16 16-16 17-17 18-18 24-18 18-19 19-20 20-21 21-21 22-22 23-23 25-24
Auch ich mchte Frau Attwooll beglckwnschen und feststellen , da ich ihr im groen und ganzen zustimme .
Je voudrais  mon tour fliciter Mme Attwooll et dire que j' approuve la plus grande partie de ses propos .
1-0 2-1 2-2 5-3 5-4 5-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 16-12 11-13 12-13 12-14 13-15 15-16 16-18 16-19 17-20
Ich halte es fr eine Schwche des Vorschlags , da er die Berichterstattung nicht in allen Mitgliedstaaten zwingend vorschreibt .
Je considre comme une faiblesse de la proposition le fait que l' tablissement de rapports n' est pas obligatoire au sein de tous les tats membres .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-10 9-10 10-11 11-11 12-12 12-14 13-15 13-17 17-18 18-18 14-19 14-20 15-22 15-23 16-24 16-25 19-26
Ich halte es in Anbetracht der fr 2002 vorgesehenen Neufassung der Fischereipolitik fr wichtig , da uns smtliche nur mglichen Informationen wirtschaftlicher und biologischer Art vorliegen .
Il est important , eu gard  la prochaine rvision de la politique en 2002 , que nous disposions de toutes les informations possibles , tant conomiques que biologiques .
0-0 1-1 13-2 14-3 4-4 4-5 6-6 5-7 9-8 9-9 12-10 10-11 11-12 6-13 7-14 14-15 15-16 16-17 24-18 25-18 17-20 17-21 20-22 18-23 19-23 21-25 22-25 21-26 23-28 26-29
Irgendwann einmal hat mir jemand gesagt , da ich die Entscheidungen der Kommission verteidige .
Dans le pass , quelqu' un m' a dit que j' avais dfendu les dcisions prises par la Commission .
0-0 1-1 4-4 4-5 3-6 2-7 5-8 6-9 7-9 8-10 13-11 13-12 9-13 10-14 10-15 11-17 12-18 14-19
Wenn uns dieses Bild nicht vorliegt , dann knnen wir in zwei Jahren keine vernnftige Entscheidung ber die Zukunft der Fischereipolitik treffen .
Si nous n' obtenons pas cette image , il ne sera pas possible de prendre des dcisions raisonnables sur l' avenir de cette politique dans un dlai de deux ans .
0-0 1-1 4-2 5-3 4-4 2-5 3-6 6-7 9-8 7-10 13-11 14-12 21-14 14-15 15-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23 10-24 11-28 12-29 22-30
Es ist nicht leicht .
Ce n' est pas facile .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Auch wir befrworten die Bereitstellung von Gemeinschaftsmitteln zur Finanzierung derartiger Manahmen .
Nous soutenons nous aussi le dgagement de ressources communautaires pour financer ces activits .
1-0 2-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13
In einer Gemeinsamen Fischereipolitik mssen die Erfordernisse des Artenschutzes und der Bestandsbewirtschaftung mit denen der Wirtschaft und des Marktes optimal miteinander in Einklang gebracht werden .
Une politique commune de la pche doit tre  mme de conjuguer au mieux les exigences de conservation des espces et de gestion des ressources avec celles de l' conomie et du march .
1-0 3-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 24-7 21-8 8-11 19-12 5-14 6-15 7-16 8-17 8-19 9-20 10-21 11-22 11-23 11-24 12-25 13-26 14-28 15-29 16-30 17-31 18-32 25-33
Hierzu dienen umfangreichere , vergleichbare und einheitliche Daten , von denen wir uns - sofern sie ordnungsgem erfat und ausgewertet werden - mehr allgemeine Informationen ber den Fischereisektor in der Union erhoffen .
Pour ce faire , il nous faut plus de donnes , des donnes compatibles et uniformes desquelles , si elles sont correctement releves et interprtes , nous esprons tirer plus d' informations gnrales sur la pche dans l' Union .
0-0 3-3 11-4 12-5 2-6 7-9 8-10 7-11 9-11 7-12 4-13 5-14 6-15 10-16 13-17 14-18 15-19 16-21 17-22 18-23 19-24 20-24 21-25 31-27 22-29 24-30 24-31 23-32 25-33 26-34 27-35 28-36 29-37 30-38 32-39
Als Beispiel mchte ich hier das Mittelmeer und im besonderen die Fischerei in Italien anfhren .
Je prendrai l' exemple de la Mditerrane et de la pche de mon pays .
3-0 2-1 4-1 13-1 14-1 13-2 1-3 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 12-11 14-12 14-13 15-14
Dies ist eine Zielsetzung , der man beipflichten kann , bei deren Umsetzung jedoch zuweilen die biologischen Besonderheiten der Fischarten des Mittelmeers nicht beachtet wurden .
C' est un objectif louable qui , dans sa mise en uvre , a toutefois laiss entrevoir une mauvaise connaissance des spcificits biologiques des espces de poissons mditerranennes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 12-11 14-13 13-14 22-15 6-16 15-17 17-20 17-21 16-22 18-23 19-24 20-25 19-26 19-27 23-27 24-27 25-28
Eine sptere Verordnung , nmlich die - keineswegs zufllig im Jahr 1999 verabschiedete - Verordnung Nr. 1448 lie speziell fr sogenannte " bestimmte Mittelmeerfischereien " einige Ausnahmen zu .
Un autre rglement , portant le numro 1448 et datant videmment de 1999 a permis certaines drogations , en particulier en ce qui concerne les pches dites spciales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 15-6 16-6 16-7 17-7 16-8 16-9 16-10 9-11 10-12 11-12 12-13 23-14 25-15 26-16 13-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-26 22-27 28-28
Diese Ausnahmeregelung gilt jedoch nur noch bis zum 31. Mai diesen Jahres , und die Kommission mu bis dahin einen Vorschlag unterbreiten .
Cette prolongation arrive  chance le 31 mai prochain , et la Commission doit prsenter une proposition .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-3 6-4 17-4 18-4 7-5 8-6 9-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 21-14 19-15 20-16 22-17
Eines steht fest : Es gibt keine gemeinsame Fischereipolitik , wenn wir dafr keine gemeinsame Datengrundlage haben .
Une chose est claire : il n' y a pas de politique commune de la pche si nous ne disposons pas d' une base de donnes communes  cette fin .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 5-8 6-9 8-11 7-12 8-13 8-14 8-15 10-16 11-17 13-18 12-19 13-20 15-25 14-26 17-30
Zuverlssige und vollstndige Daten sind eine Grundvoraussetzung fr ein glaubwrdiges Fischereimanagement und noch mehr fr die Schaffung dessen , was wir immer wieder level playing field nennen .
Des donnes fiables et compltes sont indispensables  une gestion crdible de la pche et encore plus  la cration de ce que nous avons coutume d' appeler un level playing field .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 7-7 8-8 10-9 9-10 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-22 20-23 20-24 26-27 21-28 21-29 22-29 23-29 24-30 25-31 27-32
Zunchst einige Anmerkungen zum ersten Bericht .
Quelques remarques tout d' abord sur le premier rapport .
1-0 2-1 0-2 0-3 0-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9
Ich verstehe durchaus Ihren Gedanken , der im nderungsantrag zum Ausdruck kommt , auch kologische Daten einzubeziehen .
Je comprends parfaitement l' ide exprime dans la proposition d' amendement en vue d' galement incorporer des donnes cologiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 7-6 6-7 8-10 9-11 10-12 12-13 13-14 16-15 15-16 15-17 14-18 17-19
Ich kann die Sammlung von solchen Daten aber nur dann untersttzen , wenn zunchst einmal ein klarer Datenrahmen geschaffen wird und vor allem , wenn die dafr notwendigen zustzlichen Haushaltsmittel zur Verfgung gestellt werden .
Je ne peux toutefois appuyer la collecte de telles donnes que si on cre tout d' abord un cadre clair pour ces donnes et , surtout , si l' on dispose des ressources budgtaires supplmentaires ncessaires  cette fin .
0-0 1-1 1-2 7-3 10-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 11-10 12-11 17-12 19-12 17-13 18-13 13-14 13-15 13-16 14-16 15-17 17-18 16-19 26-20 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 33-29 29-32 29-33 28-34 27-35 30-36 31-37 34-39
Zum nderungsantrag 2 mchte ich darauf hinweisen , da wir der Sammlung von wirtschaftlichen Daten groe Bedeutung beimessen .
En ce qui concerne la proposition d' amendement 2 , je voudrais signaler que nous attachons une grande importance  la collecte de donnes conomiques .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-7 2-8 4-10 3-11 5-12 6-12 7-13 8-13 9-14 17-15 16-16 15-17 16-18 17-19 10-20 11-21 12-22 14-23 13-24 18-25
Auf der anderen Seite stimmen wir aber Ihrem Vorschlag zu , da genauere Zahlen zur Beschftigungslage eingeholt werden sollten .
D' un autre ct , nous approuvons votre proposition visant  l' obtention de chiffres plus prcis en matire d' emploi .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 6-6 7-7 8-8 8-9 10-9 9-10 11-11 16-12 13-14 12-15 12-16 14-17 14-18 14-19 15-20 19-21
Es macht keinen Sinn , eine zentrale Datenbank in Brssel einzurichten , wenn viele dieser Daten fr internationale Sitzungen weit weg von Brssel bentigt werden .
Il ne sert  rien d' riger une banque centrale de donnes  Bruxelles si on a besoin de nombre de ces donnes pour des runions internationales qui se tiennent loin de Bruxelles .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-3 10-6 5-7 7-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 12-14 24-15 23-16 23-17 13-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 18-24 18-25 17-26 18-28 18-29 19-30 20-30 21-31 22-32 25-33
Bewhrte und vertraute Verfahren fr die Weiterleitung von wissenschaftlichen und technischen Daten sollten beibehalten werden , weil sie gut funktionieren .
Il conviendrait de conserver les procdures prouves et fiables de transmission de donnes scientifiques et techniques car elles fonctionnent bien .
12-1 13-3 5-4 3-5 0-6 1-7 2-8 4-9 6-10 7-11 11-12 8-13 9-14 10-15 16-16 17-17 19-18 18-19 20-20
Ihre nderungsantrge 7 im ersten Bericht und 6 im zweiten Bericht kann ich teilweise akzeptieren .
Je peux accepter partiellement les propositions d' amendement 7 au premier rapport et 6 au deuxime rapport .
12-0 11-1 14-2 13-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 15-17
Ich halte es durchaus fr eine gute Idee , wenn wir in unserem Bericht an das Parlament und den Rat auch unsere Erfahrungen mit der Verwendung der gesammelten Daten darstellen .
Je trouve que ce serait vraiment une bonne ide que notre rapport au Parlement et au Conseil expose galement nos expriences en matire d' utilisation des donnes collectes .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 12-10 13-11 14-12 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-18 21-19 22-20 23-21 22-22 23-23 24-23 25-24 26-25 28-26 27-27 29-27 30-28
Ich bin auch einer Meinung mit Ihnen , da wir vor dem Hintergrund der gemeinsamen Fischereipolitik nach dem Jahr 2002 zeitgerecht einen ersten Bericht vorlegen .
Je suis galement d' accord avec vous pour dire qu' en vue de la politique commune de la pche aprs 2002 , nous devrions prsenter un premier rapport en temps voulu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-11 13-13 15-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-19 18-20 19-20 9-22 24-24 21-25 22-26 23-27 20-28 20-29 20-30 25-31
Nun zum zweiten Bericht von Frau Attwooll .
Venons-en au deuxime rapport de Mme Attwooll .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Im nderungsantrag 1 schlagen Sie vor , die Finanzierung aus der Rubrik 1b und nicht aus der Rubrik 3 des Gemeinschaftshaushalts durchzufhren .
 l' amendement 1 , vous proposez que le financement s' opre  partir de la rubrique 1b et non de la rubrique 3 du budget communautaire .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 22-27
In der Rubrik 3 sind aber auch die Kontroll- und Informationsausgaben fr die Fischerei enthalten .
Cependant , la rubrique 3 comprend galement les dpenses en matire de contrle et d' information pour la pche .
5-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19
Ich meine daher , da die Datensammlung , die ja letztendlich auch der Kontrolle dient , ebenfalls in diese Rubrik gehrt .
Je pense par consquent que la collecte de donnes , qui sert somme toute galement au contrle , ressortit  cette rubrique .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-8 7-9 8-10 14-11 9-12 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18 17-18 17-19 18-20 19-21 21-22
Diese Frage ist aber noch nicht endgltig entschieden .
Cette question n' a toutefois pas encore fait l' objet d' une dcision dfinitive .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 4-6 6-11 6-12 7-12 6-13 8-14
Sie wird im Rahmen des Haushaltsentwurfes fr das Jahr 2001 im April weiter zu errtern sein .
Elle devra faire l' objet de discussions supplmentaires en avril , dans le cadre du projet de budget pour l' exercice 2001 .
0-0 1-1 14-6 12-7 10-8 11-9 1-10 2-11 3-12 3-13 4-14 5-15 13-16 5-17 6-18 7-19 8-20 9-21 16-22
Einige andere nderungsantrge betreffen den von uns vorgeschlagenen Zeitplan .
Certaines autres propositions d' amendement concernent le calendrier que nous avons propos .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 8-7 5-8 6-9 6-10 7-11 9-12
Ich kann diesen nderungsantrgen nur zustimmen .
Je ne peux qu' approuver ces propositions d' amendement .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 2-5 3-6 3-7 3-8 6-9
Die Fristen , die wir in unserem Vorschlag ursprnglich vorgeschlagen haben , gingen von einer frheren Annahme der Vorschlge aus und sind jetzt nicht mehr realistisch .
Les dlais que nous avions propos  l' origine reposaient sur une adoption plus prcoce des propositions et ne sont donc plus ralistes  prsent .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 10-4 9-5 5-6 8-7 8-8 12-9 13-10 14-11 16-12 15-13 15-14 17-15 18-16 20-17 21-19 22-20 23-21 24-21 25-22 22-23 22-24 26-25
Die Kommission wird in Zusammenarbeit mit dem Rat dafr sorgen , da ein realistischer Zeitplan festgelegt wird .
La Commission veillera , en collaboration avec le Conseil ,  tablir un calendrier raliste .
0-0 1-1 2-2 8-2 9-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 11-10 15-11 12-12 14-13 13-14 17-15
Ich mu jedoch klar darauf hinweisen , da wir enge Fristen einhalten mssen und da es zum Beispiel ausgeschlossen sein wird , fr die Vorlage von Datenerhebungsprogrammen Fristen von sechs Monaten zu gewhren .
Je dois nanmoins indiquer trs clairement que nous devons respecter des dlais serrs et qu' il sera exclu , par exemple , d' octroyer des dlais de six mois pour le dpt de programmes de collecte de donnes .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 3-4 3-5 6-6 7-6 8-7 12-8 11-9 10-10 10-11 9-12 26-12 13-13 14-14 15-15 19-16 20-16 18-17 17-19 16-20 17-20 21-21 31-22 32-23 27-24 27-25 28-26 29-27 30-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 25-34 26-35 25-36 26-37 33-38
Die brigen nderungsantrge schlielich tragen zur Klarheit des Wortlautes bei und sind von der Kommission voll und ganz akzeptiert .
Pour finir , les propositions restantes contribuent  la clart de la formulation et sont entirement acceptes par la Commission .
3-0 3-1 3-2 0-3 2-4 1-5 4-6 5-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 8-12 10-13 11-14 15-15 16-15 17-15 18-16 12-17 13-18 14-19 19-20
Vielen Dank , Herr Kommissar Fischler .
Merci , Monsieur le Commissaire Fischler .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Bekmpfung bestimmter Fischseuchen
Lutte contre certaines maladies des poissons
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5
Obwohl das Virus auch in anderen Arten gefunden wurde , beschrnkt sich die Krankheit selbst bisher auf Lachse .
Bien que le virus ait t dcouvert au sein d' autres espces , la maladie en elle-mme est reste jusqu'  prsent confine au saumon .
0-0 0-1 1-2 2-3 8-4 8-5 7-6 4-7 5-10 6-11 9-12 12-13 13-14 14-16 15-19 15-20 15-21 17-22 16-23 17-23 17-24 18-25
Die schottische Lachszuchtindustrie ist die grte ihrer Art in der EU , und ihre Standorte befinden sich in Gebieten in uerster Randlage .
Le secteur cossais du saumon est le plus important de toute l' UE et s' tend au sein de communauts parmi les plus priphriques d' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-9 9-11 10-11 10-12 12-13 14-14 13-15 8-16 17-17 18-21 20-23 21-23 19-24 20-25 22-26
Sie bietet etwa 6 500 Menschen Arbeit und erwirtschaftet jhrlich ca. 800 Mio. Euro .
Il soutient 6 500 emplois et gnre quelque 800 millions d' euros par an .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 9-12 9-13 14-14
Es liegt daher auf der Hand , da dieses Problem fr Schottland von besonderer Tragweite ist , es ist jedoch fr alle Teile Europas von grter Bedeutung , da diese Krankheit eingedmmt und nach Mglichkeit ausgerottet wird .
Il est par consquent vident que cette question revt une importance particulire pour l' cosse mais il est d' une importance vitale pour toutes les rgions d' Europe que la maladie soit contrle et si possible radique .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 12-8 14-10 13-11 10-12 11-13 11-14 19-15 17-16 18-17 24-18 26-20 25-21 20-22 21-23 21-24 22-25 23-26 23-27 27-28 28-28 29-29 30-30 31-31 31-32 32-33 33-34 34-35 35-36 37-37
Nach der derzeit geltenden Richtlinie ist die Impfung verboten , statt dessen mssen alle Fische einer befallenen Farm unabhngig davon , ob sie befallen sind oder nicht , gettet werden .
La directive actuelle interdit l' utilisation de vaccins et exige l' limination de tous les poissons au sein d' une exploitation atteinte , qu' ils soient touchs par la maladie ou non .
1-0 4-1 2-2 3-2 5-3 7-3 8-3 6-4 9-8 12-9 11-10 13-13 13-14 14-15 10-16 16-17 15-18 15-19 16-20 16-21 20-22 21-23 22-24 18-25 17-26 19-26 23-26 24-26 23-27 25-30 26-31 30-32
Das Ziel des derzeitigen Regimes bestand darin , die ISA so schnell wie mglich auszumerzen .
L' intention , en adoptant le rgime actuel , tait d' radiquer l' AIS et ce , le plus rapidement possible .
0-0 1-1 2-5 4-6 3-7 7-8 5-9 6-10 14-11 8-12 9-12 9-13 10-17 10-18 11-19 12-20 13-20 15-21
Es werden im wesentlichen zwei Vernderungen vorgeschlagen . Die erste betrifft die Zulassung von Impfungen als Waffe in diesem Kampf .
Deux changements sont proposs : le premier autoriserait l' utilisation de l' arme du vaccin pour combattre la maladie .
4-0 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 12-7 14-7 11-8 13-10 2-11 15-12 16-12 17-13 18-14 17-15 19-16 20-19
Das ist eine notwendige nderung , die mit Bemhungen auf europischer Ebene zur Einleitung und Finanzierung von Untersuchungen zur Entwicklung eines wirksamen Impfstoffes einhergehen sollte .
C' est un changement ncessaire et il devrait tre assorti d' un engagement au niveau europen en vue d' initier et de financer des recherches pour le dveloppement d' un vaccin efficace .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 7-5 24-6 24-7 23-8 22-9 22-10 22-11 22-12 11-13 9-14 11-14 10-15 9-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 20-29 22-30 21-31 25-32
Der zweite nderungsvorschlag sieht eine schrittweise Ausmerzung von Fischen aus Seuchenbetrieben vor , wobei nach der Befallsschwere der einzelnen Farmen vorzugehen ist .
Le deuxime changement propos autoriserait un retrait progressif des poissons des exploitations infectes , d' aprs un plan bas sur la gravit des problmes au sein d' une exploitation particulire .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-4 10-4 4-5 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 14-14 14-15 16-17 17-20 18-22 20-26 22-30
Ich untersttze deshalb die von der Kommission vorgeschlagenen nderungen und rufe zu ihrer unverzglichen Annahme und Umsetzung auf .
Par consquent , je soutiens les changements proposs par la Commission et je demande leur adoption et application urgentes .
2-0 2-1 0-3 1-4 3-5 8-6 7-7 4-8 5-9 6-10 9-11 10-12 10-13 12-14 14-15 15-16 16-17 13-18 18-19
Ich danke den Kollegen im Ausschu fr Fischerei fr ihre berwltigende Untersttzung fr meinen Bericht , und ich danke insbesondere meinen schottischen Kollegen im Ausschu fr ihre wertvolle Zuarbeit .
Je remercie les collgues de la commission de la pche pour leur vote massif en faveur de mon rapport et je remercie particulirement mes collgues cossais au sein de la commission pour leur contribution au processus dans son ensemble .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 21-25 23-26 24-27 24-29 24-30 25-31 26-32 28-33 28-34 28-35 28-36 26-37 27-38 28-38 29-39
Ich lehne nderungsantrge 7 bis 13 ab , die auch vom Ausschu fr Fischerei entschieden zurckgewiesen wurden .
Je m' oppose aux amendements 7  13 , qui ont t rsolument rejets par la commission de la pche .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 7-9 8-9 16-10 16-11 14-12 15-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 17-20
Sie sind entweder grtenteils berflssig oder bereits in meinem Text enthalten .
Leur contenu , en majeure partie , est inutile ou est dj mentionn dans mon texte .
0-0 10-1 1-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-7 4-8 5-9 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 11-16
Diese von den Grnen in der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz eingebrachten nderungsantrge sollen die Rechtfertigung fr nderungsantrag 13 liefern .
Ces amendements dposs par la composante verte du groupe des verts / Alliance libre europenne visent  fournir une justification  l' amendement 13 .
0-0 14-1 13-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 12-12 10-13 11-14 15-15 15-16 21-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 22-24
Es liegt kein Vorschlag fr eine dahingehende nderung vor , und nach der vorgeschlagenen neuen Regelung steht der Verkauf befallener Fische vllig auer Frage .
Aucune proposition n' est faite pour changer cette situation et , dans le cadre du nouveau rgime propos , il n' est pas question de vendre des poissons malades .
2-0 3-1 2-2 3-4 4-5 6-6 7-6 5-7 6-7 6-8 10-9 9-10 11-10 11-11 12-14 14-15 15-16 13-17 16-18 0-19 21-21 22-22 23-23 18-25 19-25 17-26 20-26 19-27 20-27 19-28 21-28 24-29
nderungsantrge 7 bis 13 lassen die Realitt , die im krassen Gegensatz zwischen der Situation in Schottland und der Situation in Norwegen zum Ausdruck kommt , vllig auer acht .
Les amendements 7  13 ne prennent tout simplement pas en considration la ralit dmontre par les statistiques fortement contrastes fournies par l' cosse et la Norvge .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 26-7 9-10 10-11 5-12 6-13 13-15 8-16 10-17 10-18 10-19 11-19 12-19 10-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 21-26 29-27
In Schottland gilt ein drakonisches Regime , das sein Ziel jedoch verfehlt hat .
En cosse , nous avons subi un rgime draconien qui n' a pas atteint ses objectifs .
0-0 1-1 6-2 4-3 4-4 4-5 3-6 5-7 4-8 4-9 11-10 12-11 11-12 11-13 13-16
Es liegt in unser aller Interesse , da es uns auch in Schottland gelingt , die ISA einzudmmen und eine weitere Ausbreitung zu verhindern .
Il est de notre intrt  tous qu' en cosse , nous puissions galement contenir l' AIS et empcher la poursuite de sa propagation .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-6 6-7 7-7 11-8 12-9 14-10 8-11 9-11 9-12 10-13 15-15 16-16 17-16 18-17 22-18 23-18 19-19 20-20 22-21 21-22 21-23 24-24
Letzte Woche ist in Schottland ein Bericht erschienen , der von einer aus Vertretern der Regierung und der Branche bestehenden Arbeitsgruppe zum Thema ISA erarbeitetet wurde .
La semaine dernire , en cosse , un groupe commun de travail sur l' AIS , compos de reprsentants du gouvernement et du secteur , a publi un rapport .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 8-6 11-7 20-8 9-10 20-11 21-12 23-13 22-14 23-14 24-14 24-15 24-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 25-24 25-25 24-26 5-27 6-28 26-29
Einige dieser Manahmen knnen von den lokalen Gebietskrperschaften unter Nutzung vorhandener Befugnisse unverzglich umgesetzt werden , andere werden Eingang in entsprechende Verhaltenskodizes finden .
Certaines mesures peuvent tre immdiatement appliques - et seront appliques - par les autorits locales en faisant usage de pouvoirs existants et d' autres seront incluses dans des codes de pratique .
0-0 2-1 3-2 13-3 12-4 13-5 14-7 14-8 13-9 4-11 5-12 7-13 6-14 7-14 8-15 8-16 9-17 11-19 10-20 15-21 15-22 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 21-30 23-31
Smtliche Manahmen werden sich positiv auswirken , und zwar nicht nur im Hinblick auf die ISA , sondern auch was die gegebenenfalls erforderliche Verbesserung der Standards der Aquakultur im allgemeinen betrifft .
Elles seront toutes bnfiques , non seulement en ce qui concerne l' AIS mais galement pour dgager des normes de meilleure qualit dans l' aquaculture en gnral , l o c' est ncessaire .
3-0 2-1 0-2 1-3 4-3 5-3 6-4 8-5 9-5 10-6 11-7 12-8 12-9 12-10 13-10 14-11 15-12 17-13 18-14 19-15 24-17 25-18 26-19 23-20 28-22 27-23 27-24 28-25 29-26 16-27 30-31 21-32 22-32 31-33
Ich beglckwnsche Herrn Hudghton und gebe seinem Bericht meine volle Untersttzung . Ich mchte die Abgeordneten dieses Parlaments bitten , es mir gleichzutun .
Je flicite M. Hudghton , je soutient pleinement son rapport et j' invite instamment les honorables dputs du Parlement  faire de mme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 10-6 9-7 6-8 7-9 11-10 12-11 13-12 18-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 19-19 20-20 22-22 23-23
Wie er sagte , produzieren schottische Fischzuchtbetriebe mehr als 85 000 t Lachs , und die gesamte Branche erwirtschaftet jhrlich ber 800 Mio. Euro .
Comme il l' a mentionn , plus de 85 000 tonnes de saumon sont produites par les exploitations cossaises dans un secteur qui gnre plus de 800 millions d' euros chaque anne .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 7-6 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-12 14-15 15-16 6-17 4-18 5-18 6-18 16-19 18-20 17-21 13-22 18-23 20-24 21-26 22-27 22-28 23-29 19-30 19-31 24-32
Obwohl die ISA erst vor zwei Jahren in Schottland festgestellt wurde , sind davon inzwischen bereits 29 Betriebe direkt befallen , whrend ca. 240 andere Betriebe in anderer Form betroffen sind .
Malheureusement , bien que l' AIS ait t dtecte en cosse il y a deux ans seulement , elle infecte  prsent directement 29 exploitations et environ 240 exploitations sont affectes d' une manire ou d' une autre .
0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 10-7 9-8 7-9 8-10 3-11 4-12 5-14 6-15 3-16 11-17 19-18 19-19 14-20 18-22 16-23 17-24 20-25 22-26 23-27 25-28 30-29 29-30 27-31 28-32 24-37 31-38
Das Virus , von dem man vermutet , da es inzwischen in groen Teilen der Meeresumwelt endemisch ist , wurde in Wildlachs , Forelle und Aal festgestellt .
On a constat que les saumons sauvages , les truites et les anguilles sont porteurs du virus qui semble revtir  prsent un caractre endmique , mme dans l' environnement marin plus large .
19-0 19-1 26-2 7-3 8-3 9-4 21-5 22-7 4-8 23-9 24-10 3-11 25-12 0-15 1-16 2-17 17-18 10-20 16-24 18-25 11-27 14-28 15-29 15-30 27-33
Es ist ein Virus von Tierarten , die in kaltem Wasser heimisch sind .
C' est un virus propre  une espce vivant dans des eaux froides .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 7-6 8-9 9-11 10-11 11-12 12-12 13-13
Es kann jedoch in befallenen Fischen zu Gewichtsverlust und im fortgeschrittenen Stadium zum frhzeitigen Tod fhren .
Cependant , il peut provoquer , chez le poisson infect , une perte de poids importante et une mort prmature dans les stades avancs .
2-0 3-1 0-2 1-3 12-7 7-8 7-9 7-11 7-12 6-13 7-14 7-15 8-16 15-17 14-18 13-19 9-20 10-21 11-22 10-23 16-24
Herr Prsident , dieser Bericht enthlt eine ermutigende Vielzahl von Vorschlgen , die die Behrden im Vereinigten Knigreich und in anderen Lndern in die Lage versetzen sollten , wirksamer gegen diese Krankheit vorzugehen .
Ds lors , ce rapport , Monsieur le Prsident , fournit une palette encourageante de propositions en vue d' amliorer la manire dont les autorits du Royaume-Uni et d' autres pays devraient s' attaquer  la maladie .
2-2 3-3 4-4 0-6 1-7 1-8 2-9 5-10 6-11 7-12 8-12 7-13 9-14 10-15 22-16 25-17 23-20 11-22 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 26-31 26-32 28-33 32-33 29-34 30-35 30-36 31-36 33-37
Ich mchte Ihnen daher diesen ausgezeichneten Bericht dringend ans Herz legen und hoffe , da das Parlament ihn untersttzt .
Je recommande ds lors vivement au Parlement de soutenir cet excellent rapport .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 7-4 15-5 16-6 14-7 17-8 18-8 4-9 5-10 6-11 19-12
Auch ich mchte dem Berichterstatter , Herrn Hudghton , fr diesen Bericht danken .
Je voudrais galement remercier le rapporteur , M. Hudghton , pour son rapport .
1-0 2-1 0-2 12-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13
Die schottische Lachszucht ist die grte ihrer Art in der Europischen Union . Sie macht 90 % der britischen Aquakulturbranche aus .
L' exploitation salmonicole cossaise est la plus importante de l' Union europenne et reprsente 90 % de l' aquaculture britannique .
0-0 19-1 2-2 19-2 20-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 9-8 11-9 11-10 10-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 19-18 18-19 21-20
Betrieben wird sie in einigen der entlegensten europischen Kommunen , fr die sie lebenswichtig ist .
Cette industrie est situe au sein de certaines communauts parmi les plus priphriques d' Europe et leur fournit une source conomique vitale .
2-0 1-2 0-3 3-4 3-5 4-7 8-8 8-9 6-10 6-11 6-12 5-13 7-14 9-15 12-16 14-17 11-18 13-21 15-22
Jngsten Untersuchungen zufolge erwirtschaftet die Branche 800 Mio. Euro pro Jahr , und sie bietet 6 500 Menschen Lohn und Brot .
D' aprs des recherches rcentes , on estime que l' industrie pse 800 millions d' euros par an et que 6 500 emplois dpendent de son existence .
2-0 2-1 1-2 1-3 0-4 3-7 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 12-18 11-19 15-20 16-21 17-22 20-25 20-26 21-27
Meiner Ansicht nach schlgt der Bericht eindeutige Manahmen zur Bekmpfung der infektisen Anmie des Lachses vor , die praktisch , realistisch und erfolgversprechend sind .
Je crois que ce rapport fournit une mthode claire en vue de s' attaquer  l' anmie infectieuse des saumons , une approche  la fois pratique , raliste et ralisable .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 5-4 6-8 8-9 9-13 10-15 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-19 16-20 17-24 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 24-31
Das Beispiel Norwegens demonstriert die Wirksamkeit dieser Strategie .
L' exemple de la Norvge dmontre l' efficacit de cette approche .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11
Auch ich mchte Herrn Hudghton meine Anerkennung zu seinem Bericht aussprechen . Ich untersttze seine Zustze zu dem ursprnglichen Vorschlag , und zwar sowohl im Hinblick auf die Entschdigung als auch die Entwicklung eines Impfstoffs .
Je voudrais ,  mon tour , complimenter M. Hudghton pour son rapport et adopter les ajouts  la proposition originale en matire de compensation et de promotion du dveloppement d' un vaccin .
1-0 2-1 6-3 5-4 0-5 11-6 10-7 3-8 4-9 7-10 8-11 9-12 21-13 20-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 18-20 24-21 25-22 26-22 26-23 27-23 28-24 29-25 30-25 31-28 32-29 33-30 33-31 34-32 35-33
Ich bin ebenfalls der Ansicht , da die nderungsantrge 7 bis 13 ungnstig sind .
Je partage galement l' opinion selon laquelle les amendement 7  13 sont malheureux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-5 4-6 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14
Es ist sogar so , da nderungsantrag 13 die beabsichtigte Wirkung des Vorschlags nicht nur aufheben , sondern die Lage noch schwieriger machen wrde , als sie es unter der derzeitigen Regelung schon ist .
En effet , l' amendement 13 ne se contenterait pas de rduire  nant les effets recherchs de la proposition mais rendraient en fait la situation encore plus difficile que sous les rglements actuels .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 13-6 14-7 14-8 15-8 13-9 9-13 8-14 10-15 9-16 11-17 12-18 12-19 17-20 22-21 26-22 32-23 33-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 24-29 25-29 28-30 29-31 31-32 30-33 34-34
Damit soll die Bedeutung kologischer berlegungen im Zusammenhang mit der Fischzucht gar nicht in Abrede gestellt werden .
Toutefois , je ne nie pas l' importance des considrations environnementales en ce qui concerne les exploitations piscicoles .
1-1 0-2 12-3 13-4 14-4 15-4 12-5 2-6 3-7 5-8 5-9 4-10 6-11 7-12 7-13 8-13 7-14 9-15 10-16 10-17 11-17 17-18
Zweitens mchte ich mit Blick auf den Entschlieungsantrag zum Katiforis-Bericht heute abend auf Absatz 28 verweisen , den ich fr besonders wichtig halte .
Deuximement , en anticipant sur la motion de rsolution concernant le rapport Katiforis plus tard dans la soire , je voudrais dire que le paragraphe 28 revt une importance particulire .
0-0 0-1 0-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 12-15 10-17 2-19 1-20 2-21 15-21 16-22 17-23 13-24 14-25 19-26 20-27 21-28 21-29 23-30
Darin werden Kommission und Mitgliedstaaten aufgerufen , verstrkt Manahmen zur Bekmpfung potentieller negativer Auswirkungen der Aquakultur auf die Meeresumwelt zu ergreifen .
Celui-ci invite la Commission et les tats membres  acclrer l' adoption de mesures visant  combattre les effets ngatifs ventuels de l' aquaculture sur l' environnement marin .
0-0 5-1 5-2 2-3 3-4 1-5 4-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-13 8-14 9-14 9-15 10-16 13-18 12-19 11-20 12-20 14-22 15-22 15-23 16-24 15-25 17-25 18-26 18-27 20-27 21-28
Diese infektise Anmie des Lachses wird durch einen Orthomixomikrovirus hervorgerufen , der das Blut des Lachses zersetzt und damit seinen Tod bewirkt .
Cette maladie infectieuse du saumon est provoque par un orthomixomicrovirus qui dcompose le sang du saumon , le faisant mourir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-9 8-10 10-10 11-10 8-11 12-12 13-13 14-14 15-15 17-16 22-20
Die Krankheit breitet sich durch Schleimstoffe im Salzwasser usw. leicht aus .
Elle se rpand trs facilement par les mucus dans l ' eau sale , etc .
2-1 3-1 2-2 5-3 5-4 4-5 5-6 5-7 6-8 5-9 5-10 7-11 7-12 8-13 8-14 11-15
Was die anderen Fische betrifft , so htte man dann Zeit , je nach den rtlichen Umstnden abzuwarten , was passiert .
Pour les autres , ma foi , on aurait le temps de voir , en fonction des circonstances locales , ce qui peut se passer .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-8 10-9 10-10 17-12 11-13 12-14 12-15 13-15 14-16 16-17 15-18 18-19 19-20 19-21 20-23 20-24 21-25
Ich halte das fr eine uerst gefhrliche Vorgehensweise .
Je pense que c ' est trs grave d ' agir ainsi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-5 4-6 5-6 5-7 6-7 7-10 7-11 8-12
Doch gilt das auch fr Frauen ?
Et les femmes ?
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 5-2 6-3
Es gibt noch keine diesbezglichen Studien am menschlichen Gewebe .
On n ' a pas fait d ' tudes sur les tissus humains pour cela .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 4-7 5-8 4-9 8-10 6-11 8-11 7-12 8-12 6-13 8-14 9-15
Eine weitere Gefahr fr die Umwelt besteht auch darin , da diese Krankheit auf Wildfische bertragen wird , wie wir gesehen haben .
Un autre danger existe pour l ' environnement aussi , car cette maladie est transmise aux poissons sauvages , comme nous l ' avons vu .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 6-13 14-14 15-14 13-15 14-15 14-16 14-17 17-18 18-19 19-20 21-23 20-24 22-25
Aus diesem Grunde haben wir zusammen mit meiner Kollegin Patricia McKenna nderungsantrge gegen die von der Kommission unterbreiteten Vorschlge eingebracht .
C ' est pour cette raison qu ' avec ma collgue , Patricia McKenna , nous avons dpos des amendements contre les propositions qui sont faites par la Commission .
0-0 2-2 2-3 1-4 2-5 6-8 7-9 8-10 9-12 10-13 5-14 4-15 3-16 19-17 18-18 11-19 12-20 13-21 18-22 17-23 17-24 17-25 14-26 15-27 16-28 20-29
Herr Fischler ! Vorweg etwas zu einigen Ihrer Antworten : Zum Attwooll-Bericht sollten wir im Ausschu fr Fischerei noch einmal sprechen .
Monsieur Fischler , d' avance , un mot sur quelques-unes de vos rponses : nous devrions encore discuter du rapport Attwooll en commission de la pche .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-6 4-7 5-8 6-9 5-10 7-11 8-12 9-13 13-14 12-15 11-16 11-17 10-18 11-18 11-19 11-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 21-26
Ich glaube , hier gibt es Miverstndnisse , zum Beispiel was die Datenbank angeht .
Je pense que des malentendus existent  cet gard , en ce qui concerne la banque de donnes par exemple .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 6-4 4-5 3-6 3-7 3-8 7-9 10-10 10-11 13-12 13-13 11-14 12-15 12-17 9-18 8-19 9-19 14-20
Herr Prsident ! Wir sind jetzt mit dem Hudghton-Bericht bei einem Thema , das in meinen Augen ein sehr sensibles ist , denn es geht um Gesundheitsfragen .
Monsieur le Prsident , avec le rapport Hudghton , nous traitons  prsent d' un thme trs sensible  mes yeux car il s' agit de questions de sant .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 7-5 8-6 8-7 4-8 3-9 8-10 9-11 8-12 9-13 10-14 11-15 17-15 18-16 19-17 14-18 15-19 16-20 22-21 23-22 24-23 24-24 25-24 25-25 26-26 26-28 27-29
Das haben wir noch lange nicht im Griff .
C' est un problme que nous ne matriserons pas de si tt .
0-0 1-1 2-5 5-6 4-7 6-7 7-7 5-8 7-10 7-11 8-12
Im vorliegenden Bericht geht es um die sogenannte infektise Anmie beim Lachs .
Le prsent rapport traite de ce que l' on nomme l' anmie infectieuse du saumon .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 5-4 7-5 7-6 7-7 7-8 8-9 6-10 7-10 7-11 9-11 10-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15
In letzter Konsequenz heit das : Arbeitsplatzverluste sind die Folge .
Au bout du compte , cela signifie qu' il s' en suit des pertes d' emplois .
0-0 1-1 2-1 6-3 5-4 3-5 4-5 3-6 3-7 8-8 7-9 9-10 6-11 6-12 6-13 6-14 6-15 10-16
Nicht nur die schottischen Kollegen knnen ein trauriges Lied davon singen .
Nos collgues cossais ne sont pas les seuls  pouvoir en faire un drame .
4-0 4-1 3-2 0-5 2-6 1-7 5-9 9-10 6-12 7-13 8-13 10-13 11-14
Die Folgen des Ausbruchs einer solchen Fischseuche sind enorm .
Les consquences de l' apparition d' une telle maladie des poissons sont normes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13
Durch die vorzeitige Fischernte infolge der Seuche brach der Gemeinschaftsmarkt mit entsprechenden Auswirkungen in der ganzen Union zusammen .
Le march communautaire s' est croul  la suite des rcoltes prcoces entranes par l' pidmie , ce qui a eu des consquences dans l' ensemble de l' Union .
8-0 9-1 3-3 3-4 2-5 3-5 4-6 5-7 4-8 5-9 0-13 1-14 6-15 7-16 12-22 13-23 14-24 15-25 16-27 16-28 18-29
Die Bekmpfung solcher Seuchen liegt damit im Interesse der Gemeinschaft .
Il est donc dans l' intrt de la Communaut de lutter contre de telles pidmies .
0-0 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 8-7 9-8 1-10 1-11 2-12 2-13 3-14 10-15
Der vorliegende Vorschlag geht hier in die richtige Richtung .
 cet gard , la prsente proposition va dans la bonne direction .
4-0 4-1 4-2 4-3 0-4 1-5 2-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12
Ich begre vor allem die flexiblen Modalitten betreffend das schrittweise Vorgehen und die Stillegung von Betrieben nur dann , wenn sie wirklich begrndet ist .
Je salue surtout les modalits flexibles en ce qui concerne l' action progressive et la fermeture d' entreprises au seul cas o elle serait rellement justifie .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 8-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-21 20-22 23-23 21-24 22-25 24-26
Wir drfen nicht das Kind mit dem Bad ausschtten !
Nous ne devons pas jeter l' enfant avec l' eau du bain .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 6-10 8-11 9-12
Gleichzeitig mu ich betonen , dies ist nur ein Schritt in die richtige Richtung .
Dans le mme temps , je dois souligner que cela n' est qu' un pas dans la bonne direction .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 7-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19
Das ist eine Manahme der Gemeinschaft , die auch fr Irland , woher ich komme , gilt , sollten dort hnlich unglckliche Umstnde eintreten .
C' est une politique communautaire qui affectera galement l' Irlande - dont je suis originaire - si des vnements malheureux du mme ordre devaient survenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-5 8-7 10-8 10-9 11-10 11-11 12-11 13-12 14-13 14-14 17-15 18-16 22-17 21-18 21-19 20-20 20-21 21-22 21-23 21-24 22-24 23-24 24-25
Es wurde in der Vergangenheit viel ber die BSE geredet .
En outre , d' aucun ont parl , par le pass , de l' ESB .
9-4 9-5 9-6 2-8 3-9 4-9 4-10 6-12 7-13 8-13 8-14 10-15
Jahrelang haben die Grnen darauf gedrngt , da wir uns mit dem Problem BSE auseinandersetzen .
Pendant de nombreuses annes , les verts ont demand que la question de l' ESB soit aborde .
0-2 0-3 2-5 3-6 1-7 4-8 5-8 6-9 7-9 8-10 11-10 12-11 10-12 13-13 13-14 14-16 15-17
Htte man das seinerzeit getan , dann htten viele Landwirte und die EU eine Menge Geld sparen knnen .
Si cela avait t fait  cette poque , nous aurions pu sauver un nombre trs lev d' exploitants et faire pargner  l' UE d' importantes sommes d' argent .
0-0 1-3 4-4 3-5 2-6 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 7-11 13-13 14-14 14-15 8-16 8-17 9-18 10-19 16-20 16-21 11-23 12-23 12-24 16-25 16-26 15-27 15-28 15-29 18-30
Das hat auch mit Umweltschutz zu tun , mit dem Schutz der Landwirte selbst und mit dem Schutz der Volksgesundheit .
Ds lors , cela concerne galement la protection environnementale . La protection des exploitants eux-mmes et la protection de la sant publique .
6-0 8-1 7-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-17 15-18 18-19 19-20 19-21 20-22
Ich mchte Herrn Hudghton fr seinen ausgezeichneten Bericht ber die infektise Anmie des Lachses und seine generelle Untersttzung fr die von der Kommission vorgeschlagenen Manahmen danken . Ich danke auch all meinen Vorrednern fr ihren Beitrag am heutigen Abend .
Je voudrais remercier M. Hudghton pour son excellent rapport sur l' AIS et pour son large soutien aux mesures proposes par la Commission et je voudrais galement remercier chacun des orateurs intervenus ce soir .
0-0 1-1 25-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-11 13-11 14-12 15-14 16-15 17-16 18-17 19-17 24-18 23-19 20-20 21-21 22-22 26-23 27-24 28-25 29-26 28-27 30-28 33-29 31-30 32-30 32-31 38-32 36-33 37-33 38-33 39-34
Ziel des Vorschlags der Kommission ist eine pragmatischere Strategie fr die Bekmpfung einer Krankheit , die in den Lachszuchtbetrieben zu betrchtlichen Verlusten fhren kann .
La proposition de la Commission vise  garantir une approche pragmatique en ce qui concerne le contrle d' une maladie qui pourrait infliger d' importantes pertes aux exploitations salmonicoles .
1-0 2-1 3-3 4-4 5-5 9-6 6-8 8-9 7-10 16-11 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-20 19-23 17-26 18-27 18-28 20-28 21-28 22-28 23-28 24-29
Das darf jedoch nicht zu einer Gefhrdung unseres Ziels der Reduzierung und mglicherweise der Ausrottung der ISA fhren .
Toutefois , cela ne peut compromettre notre objectif visant  rduire et , peut-tre , liminer l' AIS .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 6-5 7-6 8-7 8-8 4-9 10-10 11-11 12-13 14-15 13-16 15-16 16-17 17-17 18-18
Der Vorschlag ist auch dann nicht umsetzbar , wenn er mit einer Gefhrdung der ffentlichen Gesundheit einhergeht .
Elle ne peut tre applique non plus si elle constitue une menace pour la sant publique .
0-0 1-0 5-1 6-2 6-3 6-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-8 11-10 12-11 12-12 13-13 15-14 16-14 14-15 17-16
Die Auswirkungen auf die Umwelt mssen sehr ernst genommen werden .
Les implications environnementales doivent galement tre prises en considration de manire trs srieuse .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 8-4 9-5 8-6 8-7 8-8 6-11 7-12 10-13
Den mir vorliegenden Informationen zufolge gilt die ISA als fr den Menschen und Sugetiere unbedenklich .
On m' a inform que l' AIS est considre comme tant non pathogne pour les humains et les mammifres .
1-1 4-2 3-3 4-4 6-5 7-6 5-7 7-8 8-9 9-13 10-14 11-15 12-16 0-17 13-18 14-18 15-19
Die Krankheit gibt es seit 1984 , und es liegen keine Hinweise darauf vor , da sie die Gesundheit des Menschen und anderer Sugetieren beeintrchtigt .
La maladie existe depuis 1984 et il n' a jamais t mentionn que la sant humaine ou des mammifres aient t affects .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 8-6 10-7 13-8 12-11 14-12 15-12 17-13 18-14 19-15 20-15 21-16 22-18 23-18 23-19 23-20 23-21 24-21 25-22
Das Virus befllt Kaltblter .
Le virus touche les animaux  sang froid .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8
Bei Temperaturen ber 25o Celsius kann es sich nicht vermehren , und in fr den menschlichen Verzehr bestimmtem Fisch vorhandene Viren wrden bei der Nahrungsaufnahme unschdlich gemacht .
Il ne se reproduit pas  des tempratures suprieures  25 centigrades et , dans le cas o il serait prsent dans des poissons destins  la consommation humaine , serait inactiv en cas d' ingestion .
6-0 5-1 7-2 8-4 2-6 0-7 1-7 2-8 3-10 4-10 3-11 11-12 10-13 12-14 14-15 20-18 21-19 22-21 23-22 18-23 24-24 16-25 16-26 16-27 15-28 17-31 26-32 25-33 27-36
Befallener Fisch kann jedoch unmglich fr den menschlichen Verzehr verwendet werden .
Toutefois , il n' est pas question que des poissons malades soient utiliss pour la consommation humaine .
3-1 4-4 0-9 1-9 0-10 10-11 9-12 5-13 6-14 8-15 7-16 11-17
Als zustzliche Vorsichtsmanahme werde ich diese Informationen an unseren wissenschaftlichen Ausschu weiterleiten .
 toutes fins utiles , je ritre ce conseil  notre comit scientifique .
0-0 4-5 1-6 2-6 3-6 6-6 5-7 7-9 8-10 10-11 9-12 12-13
Im Verlauf der Debatte wurde eine Reihe wichtiger Themen in Verbindung mit unserer Strategie zur Bekmpfung der Krankheit angesprochen , u. a. die Frage der Entschdigung .
Lors du dbat , un certain nombre de questions importantes ont t souleves en rapport avec notre stratgie en matire de contrle de la maladie , y compris la question de l' indemnisation .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-4 6-5 6-6 8-8 7-9 4-10 4-11 18-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 14-20 15-21 16-23 17-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-31 25-32 26-33
Ich bedauere zutiefst die von der schottischen Lachsindustrie erlittenen Verluste .
Je regrette profondment les pertes subies par l' industrie salmonicole cossaise .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 8-5 4-6 5-7 7-8 7-9 6-10 10-11
Die Dienststellen der Kommission erarbeiten derzeit Durchfhrungsbestimmungen , um die praktische Anwendung dieses Instruments zu sichern .
Les services de la Commission sont en train d' laborer des rglements d' application en vue de garantir la mise en uvre pratique de l' instrument .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 5-6 5-7 6-8 4-9 4-10 6-11 6-12 6-13 8-15 14-16 15-17 9-18 11-19 10-20 11-21 10-22 12-24 13-25 16-26
Die Entscheidung 90 / 424 des Rates ist ein weiteres Instrument , das die finanzielle Untersttzung durch die Gemeinschaft im Falle des Ausbruchs von Krankheiten ermglicht .
La dcision 90 / 424 du Conseil constitue un instrument supplmentaire de soutien financier communautaire dans le cas o une maladie se dclare .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 16-11 15-12 14-13 18-14 19-15 20-16 20-17 13-19 24-20 26-23
Ich mu allerdings betonen , da es hier sehr ernste Sachzwnge gibt .
Toutefois , je dois insister sur le fait qu' il existe des restrictions srieuses .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-8 6-9 11-10 10-11 10-12 8-13 9-13 12-14
Die Haushaltsmittel sind uerst begrenzt , und es mssen auch in bezug auf andere Krankheiten Prioritten gesetzt werden .
Les ressources budgtaires sont trs limites et des priorits doivent tre tablies vis--vis d' autres maladies .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 15-8 8-9 17-10 16-11 11-12 12-13 13-14 14-15 18-16
Hier mu also weiter nachgedacht werden .
Ds lors , une rflexion supplmentaire est ncessaire .
2-0 2-1 0-2 4-3 4-4 5-4 3-5 4-5 1-6 6-8
Ich bedauere daher , da ich derzeit nicht in der Lage bin , den nderungsantrgen in bezug auf eine Entschdigung gem Entscheidung 90 / 424 zuzustimmen .
Par consquent je regrette de ne pas tre en mesure , pour l' instant , d' accepter les amendements qui voquent l' indemnisation par le biais de la dcision 90 / 424 .
2-0 2-1 0-2 1-3 4-4 7-5 7-6 8-8 10-9 3-10 6-11 6-12 6-13 12-14 13-17 14-18 16-19 16-20 17-20 18-21 19-22 9-24 20-26 21-28 22-29 23-30 24-31 25-31 26-32
Das gilt insbesondere fr nderungsantrge 3 und 5.
C' est le cas , en particulier , pour les amendements 3 et 5 .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-5 2-6 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14
Ich stimme allerdings der Feststellung in nderungsantrag 2 zu , derzufolge Lachszchtern keine Entschdigung gezahlt wurde .
Par contre , je suis d' accord avec le texte de l' amendement 2 , qui stipule qu' aucune indemnisation n' a t prvue en faveur des salmoniculteurs .
2-2 0-3 1-4 1-5 1-6 1-7 3-8 5-10 6-11 6-12 7-13 9-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-19 12-20 14-26 10-27 11-27 14-27 15-27 16-28
Zur gewerblichen Versicherung kann ich mich nicht uern .
Je ne suis pas en mesure de commenter la disponibilit de l' assurance commerciale .
4-0 6-1 5-2 6-3 3-5 7-7 0-8 2-11 2-12 1-13 8-14
Die Kommission sieht in ihrem Vorschlag die Mglichkeit der Impfung des Lachses vor .
La Commission a inclus dans sa proposition une possibilit de vaccination pour les saumons .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 10-13 11-13 12-13 13-14
Zweck dieses Vorschlags ist es , eine Mglichkeit zur Bekmpfung der Seuche in Ausnahmesituationen zu schaffen .
Cette proposition a pour but d' introduire un instrument pour combattre la maladie en cas d' urgence .
1-0 2-1 3-2 0-3 0-4 15-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 13-16 16-17
Meiner Ansicht nach sollte der Impfstoff nicht , wie in nderungsantrag 4 vorgeschlagen , vorbeugend eingesetzt werden .
Je crois qu' on ne devrait pas utiliser de vaccin  des fins prventives , comme il est suggr dans l' amendement 4 .
0-0 1-1 2-1 1-2 14-3 3-5 6-6 5-7 4-8 5-9 13-10 15-13 7-14 8-15 16-16 12-18 9-19 10-20 10-21 11-22 17-23
In anderen Bereichen gesammelte Erfahrungen zeigen , da die vorbeugende Impfung sich insofern negativ auswirkt , als dadurch gesunde Virustrger entstehen .
L' exprience acquise dans d' autres domaines a montr que la vaccination prventive avait l' effet contraire de crer des porteurs sains de virus .
4-0 4-1 3-2 4-2 0-3 1-4 1-5 2-6 14-7 5-8 6-9 7-9 8-10 10-11 9-12 11-15 20-18 20-19 19-20 17-21 18-21 16-22 21-24
Diese knnten die Infektion weitertragen .
Ceux-ci pourraient propager l' infection .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 5-5
Ich kann nderungsantrag 4 daher nicht zustimmen .
Par consquent , je ne suis pas en mesure d' accepter l' amendement 4 .
4-0 4-1 1-2 0-3 5-4 6-5 5-6 4-7 6-8 6-9 6-10 2-11 2-12 3-13 7-14
Sie erwhnten auch die Notwendigkeit weiterer wissenschaftlicher Untersuchungen zum Wesen der Krankheit .
Vous avez galement mentionn la ncessit de poursuivre la recherche scientifique sur la nature de la maladie .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-9 6-10 8-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-17
Ich bin ebenfalls der Meinung , da derartige Untersuchungen notwendig sind , und soweit mir bekannt ist , werden im Vereinigten Knigreich derzeit entsprechende Vorbereitungen getroffen .
Je suis d' accord pour dire qu' il est ncessaire d' effectuer de telles recherches et je crois savoir qu'  ce jour , le Royaume-Uni met en place leur organisation .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-5 5-6 6-6 7-7 10-8 9-9 7-13 8-14 12-15 14-16 13-17 15-18 11-19 17-23 19-24 20-25 21-25 24-26 22-27 23-28 26-31
Ich werde die Ergebnisse derartiger Untersuchungen aufmerksam verfolgen und sie bei knftigen Legislativvorschlgen umfassend bercksichtigen .
Je suivrai de trs prs le rsultat de ces recherches et j' en tiendrai pleinement compte dans les futures propositions lgislatives .
0-0 1-1 7-3 6-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 8-10 9-11 12-13 13-14 14-15 10-16 11-18 12-19 12-20 15-21
Es ist weiterhin zu prfen , ob und wie wissenschaftliche Untersuchungen in anderen Teilen der Gemeinschaft zu organisieren sind .
Il faut continuer  tudier la question de savoir si , et de quelle manire , la recherche scientifique doit tre organise dans d' autres rgions de la Communaut .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-8 6-8 6-9 5-10 7-11 8-13 8-14 10-16 10-17 9-18 16-19 16-20 18-20 17-21 11-22 12-23 12-24 13-25 14-27 15-28 19-29
Ich kann auch dem Teil von nderungsantrag 6 zustimmen , der eine nderung von Richtlinie 93 / 53 aufgrund von wissenschaftlichen und technischen Erkenntnissen vorschlgt .
Je peux galement partiellement accepter le passage de l' amendement 6 stipulant que la directive 93 / 53 devrait tre amende en fonction des lments scientifiques et techniques .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 14-14 15-15 16-16 17-17 23-18 11-19 12-20 18-21 18-22 19-23 20-25 21-26 22-27 25-28
Wie ich bereits sagte , stellt die ISA nach den vorliegenden wissenschaftlichen Erkenntnissen keine Gefahr fr die Gesundheit dar .
Comme je l' ai soulign plus tt , les lments scientifiques disponibles montrent que l' AIS ne constitue pas un danger pour la sant .
0-0 1-1 3-3 2-4 3-4 7-5 7-6 8-7 9-8 12-9 11-10 10-11 4-13 6-14 7-14 7-15 5-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24
Ich kann nderungsantrag 10 daher unter der Voraussetzung zustimmen , da der Bezug auf einen mglichst hohen Standard durch den Verweis auf Unbedenklichkeit ersetzt wird .
Je peux ds lors accepter l' amendement 10  condition que les mots suivants - je cite - " la norme la plus leve possible " soient remplacs par " sont srs " .
0-0 1-1 4-2 4-3 8-4 2-5 2-6 3-7 5-8 7-9 9-10 10-10 11-11 12-13 19-19 17-20 14-21 15-22 14-23 15-23 16-23 15-24 22-25 22-26 20-27 22-27 23-27 21-28 22-29 22-30 22-31 22-32 25-33
Es sind ja bereits Fische aus den Aquakulturanlagen entwichen , und das Virus wurde bei Wildlachs festgestellt .
On a signal par le pass la fuite de poissons de sites aquicoles et le virus a t dtect dans les stocks de poissons sauvages .
0-0 3-2 5-3 6-4 2-6 4-9 7-11 7-12 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 15-18 14-19 17-25
In diesem Zusammenhang gibt es eine Reihe von offenen Fragen , die nur durch weitere wissenschaftliche Untersuchungen geklrt werden knnen .
Dans ce contexte , un certain nombre de questions scientifiques qui ne peuvent tre rsolues que par la poursuite de la recherche demeurent ouvertes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 6-6 7-6 7-7 9-8 15-9 10-10 11-10 12-11 19-12 18-13 17-14 12-15 13-16 14-17 14-18 16-20 16-21 8-22 8-23 20-24
Das ist auch der Grund , weshalb bei der Bekmpfung der ISA groe Vorsicht geboten ist .
C' est pour cette raison qu' il est ncessaire d' adopter une approche prudente en ce qui concerne le contrle de l' AIS .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-3 4-4 14-5 14-6 15-7 14-8 14-9 7-14 8-15 5-16 9-19 10-21 11-21 11-22 12-22 13-22 16-23
Befallene Fische drfen nicht in den Farmen verbleiben , und ich bin bereit , diese Angelegenheit weiter zu prfen , damit verhindert wird , da das Virus in die Umwelt gelangt .
Les poissons malades ne devraient pas demeurer au sein des exploitations et je suis prt  examiner la question afin d' viter une propagation inutile du virus dans l' environnement .
0-0 0-1 1-1 0-2 3-3 2-4 3-5 7-6 4-7 5-7 4-8 5-9 6-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 17-15 18-16 14-17 15-18 20-19 19-20 21-21 22-22 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 31-30
Ich schlage zudem vor , da Fische , die klinische Anzeichen der Krankheit aufweisen , sofort entfernt werden .
Je propose galement de stipuler que le retrait de poissons prsentant des signes cliniques de la maladie soit immdiat .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 6-4 4-5 5-5 16-7 6-9 9-10 8-11 10-11 10-12 9-13 11-15 12-16 13-17 15-18 18-19
Ausgehend davon kann ich nderungsantrge 7 und 8 bei einer geringfgigen nderung von Nr. 8 akzeptieren .
Compte tenu de cet lment , je peux accepter les amendements 7 et 8 , moyennant une modification mineure apporte  ce dernier .
0-0 0-1 1-5 3-6 2-7 15-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 11-17 10-18 10-19 12-20 13-22 16-23
Ich habe auch fr nderungsantrag 9 groes Verstndnis , aber ich meine , da er besser formuliert und damit eine Verbindung zwischen Umweltbelangen und den Strategien zur Krankheitsbekmpfung und  ausrottung hergestellt werden kann .
Je vois galement l' amendement 9 d' un bon il mais je crois qu' il pourrait tre mieux formul , de manire  runir des proccupations environnementales , le contrle de la maladie et des stratgies d' radication .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 18-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 14-14 33-15 32-16 15-17 16-18 17-19 26-22 27-23 22-25 22-26 23-27 24-28 19-31 28-33 25-34 25-35 29-36 29-37 30-37 31-37 34-38
Ich sehe mich auerstande , nderungsantrge 12 und 13 zu befrworten .
Je ne pense pas tre en position d' accepter les amendements 12 et 13 .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 9-7 10-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 11-14
Ich habe das Gefhl , da damit jegliches Risiko ausgeschlossen werden soll .
J' estime que ces amendements ont pour but d' atteindre le risque zro .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 6-6 7-7 10-9 2-10 8-11 9-12 12-13
Ich glaube , da es sehr schwierig sein drfte , dies zu erreichen , ohne da der betroffene Fischzuchtsektor stillgelegt wird .
Je crois que cet objectif est trs difficile  atteindre sans fermer le secteur concern ,  savoir les exploitations salmonicoles .
0-0 1-1 2-2 3-2 10-3 4-5 5-6 6-7 7-7 8-7 11-8 11-9 12-9 14-10 16-12 9-15 18-17 17-18 18-19 17-20 18-20 19-20 20-20 21-21
Ich bin auf die Ansichten des Parlaments zu diesen nderungsantrgen gespannt , und wenn Sie meinen , da dieser Ansatz die beste Lsung ist , werde ich dies aufmerksam zur Kenntnis nehmen .
J' attends avec impatience l' avis du Parlement sur ces amendements et j' en tiendrai dment compte si vous croyez que c' est la meilleure manire d' avancer .
0-0 1-1 10-2 2-3 10-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 26-12 29-13 25-14 30-15 31-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-20 18-21 23-22 20-23 21-24 22-25 32-28
nderungsantrag 11 kann ich partiell akzeptieren .
Je peux partiellement accepter l' amendement 11 .
3-0 2-1 4-2 5-3 0-4 0-5 1-6 6-7
Ich mchte abschlieend unterstreichen , da wir auch weiterhin ein hohes Niveau des Gesundheitsschutzes entsprechend unseren Verpflichtungen aus dem Vertrag anstreben .
Enfin , je voudrais souligner le fait que nous poursuivons nos efforts en vue d' un niveau lev de protection sanitaire , conformment  nos obligations issues du Trait .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-9 6-10 8-14 9-15 11-16 10-17 12-18 13-19 13-20 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 21-29
Ich halte Manahmen , die diesem Ziel angemessen sind , fr den richtigen Weg .
Je crois que des mesures proportionnelles  cet objectif constituent la voie  suivre .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 4-3 2-4 7-5 7-6 5-7 6-8 8-9 11-10 12-11 13-11 10-12 13-13 14-14
Wir setzen uns auch weiterhin fr die Ausrottung der Krankheit ein . Das ist ein Ziel , von dem sowohl die Umwelt als auch der Lachszuchtsektor profitieren werden .
Nous demeurons dtermins  radiquer la maladie , objectif qui sera bnfique  la fois  l' environnement et aux exploitations salmonicoles .
0-0 2-0 3-0 1-1 4-1 5-3 7-4 8-5 9-6 11-7 12-8 14-8 15-8 16-9 13-10 17-11 17-12 18-13 19-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-18 24-19 25-20 25-21 26-21 28-22
Ich hoffe , da das Europische Parlament unser Engagement anerkennt , indem es unseren Vorschlag befrwortet . Dafr wre ich sehr dankbar .
J' espre qu' en acceptant notre proposition , le Parlement europen reconnatra notre engagement et je lui en serais trs reconnaissant .
0-0 1-1 2-2 3-2 11-3 11-4 12-4 13-5 14-6 10-7 4-8 6-9 5-10 9-11 7-12 8-13 16-14 19-15 17-16 17-17 18-18 20-19 21-20 22-21
Vielen Dank , Herr Kommissar Byrne .
Merci , Monsieur le Commissaire Byrne .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Schutz von jungen Meerestieren
Protection des juvniles d ' organismes marins
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6
Der in der Einleitung vorgestellte Vorschlag , ber den wir heute beraten , ist von sehr groer Bedeutung .
La proposition  l' examen est trs importante , comme le souligne son introduction .
0-0 5-1 1-2 2-3 4-4 13-5 15-6 16-7 17-7 6-8 9-9 8-10 3-13 18-14
Meine Kollegen im Ausschu fr Fischerei sowie im Parlament insgesamt wissen sicher inzwischen , wie engagiert wir uns fr technische Manahmen zur Erhaltung der Fischbestnde auf der Grundlage einer fundierten fachlichen Beratung einsetzen .
Il est probable que mes collgues de la commission de la pche et du Parlement connaissent dj notre engagement quant aux mesures techniques de conservation sur la base de conseils techniques fiables .
14-3 0-4 1-5 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-15 11-15 12-16 16-17 17-17 15-18 15-19 18-20 20-21 19-22 21-23 22-24 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 31-29 30-30 29-31 30-31 32-31 33-32
Fr diese Beratung , der wissenschaftlich fundierte Daten zugrunde liegen , ist die Internationale Kommission fr die Erhaltung der Thunfischbestnde im Atlantik zustndig .
L' organisation charge de fournir ces conseils fonds sur des donnes scientifiques solides est la Commission internationale pour la conservation des thonids de l' Atlantique .
4-0 0-3 1-5 2-6 6-7 7-9 7-10 5-11 6-12 11-13 12-14 14-15 13-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-23 21-23 21-24 23-25
Ferner gibt es vier Gremien , die sich mit folgenden Arten befassen : tropische Thunfische , Thunfische in Zonen mit gemigtem Klima ( Norden ) , Thunfische in Zonen mit gemigtem Klima ( Sden ) und sonstige Arten .
Il existe galement quatre groupes de travail pour les thonids des eaux tropicales , les thonids des eaux tempres septentrionales et australes et les autres espces .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 8-7 6-8 14-9 14-10 14-11 13-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 14-18 14-19 15-20 16-21 34-21 35-22 36-23 36-24 37-25 38-26
Die Gremien sind befugt , Regulierungsmanahmen fr Arten , die unter das bereinkommen fallen , zu initiieren .
Ces groupes de travail sont habilits  engager des mesures rglementaires  l' gard des espces couvertes par la convention .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 15-6 16-7 16-8 8-11 9-12 5-13 6-14 7-15 13-16 10-17 11-18 12-19 17-20
Die Vorschlge dieser Gremien werden der Kommission unterbreitet , die ihrerseits den Vertragsparteien Empfehlungen unterbreitet .
Les propositions manant de ces groupes de travail sont prsentes  la Commission , laquelle propose alors des recommandations aux parties contractantes .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-7 4-8 7-9 5-11 6-12 8-13 9-14 14-15 12-16 13-17 13-18 11-19 12-20 12-21 15-22
Diese sind verbindlich , doch knnen die Vertragsparteien innerhalb von sechs Monaten Einspruch erheben .
Ces recommandations sont contraignantes , mais les parties contractantes disposent d' une priode de six mois au cours de laquelle elles peuvent y objecter .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 7-8 8-8 7-9 9-13 10-14 11-15 5-21 12-22 12-23 13-23 14-24
Als Vertragspartei ist die Europische Gemeinschaft verpflichtet , diese Empfehlungen in Gemeinschaftsrecht umzusetzen .
En tant que partie contractante , l' Union europenne est tenue de transposer de telles recommandations en droit communautaire .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 7-5 3-6 5-7 4-8 2-9 6-10 12-12 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 13-19
Die ICCAT empfahl auf ihrer Tagung im November 1998 in Santiago de Compostela einige nderungen der Bestimmungen betreffend die Mindestgre bei der Anlandung von Rotem Thun .
Au cours de la session qu' elle a tenue en novembre 1998 ,  Saint-Jacques-de-Compostelle , la CICTA a recommand certaines modifications des rgles relatives aux tailles minimales de dbarquement pour le thon rouge .
3-2 4-3 5-4 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-14 11-14 12-14 0-16 1-17 2-18 2-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 22-26 22-27 23-28 19-29 20-30 21-31 25-32 24-33 26-34
Die ICCAT hatte bereits 1974 , 1994 und 1996 Empfehlungen gegeben .
La CICTA a galement mis des recommandation en 1974 , 1994 et 1996 .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 1-3 1-4 10-4 9-5 9-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 11-13
So sind ab jetzt die Anlandung und der Verkauf von noch nicht einjhrigem Roten Thun ( also mit einem Gewicht von unter 1,8 kg ) verboten .
Dsormais , il est interdit de dbarquer ou de vendre du thon rouge d' ge 0 , pesant bien sr moins de 1,8 kilos .
0-0 2-0 3-0 1-1 4-2 25-4 5-6 12-6 6-7 12-7 7-8 8-9 9-10 14-11 15-11 13-12 17-13 16-16 21-20 20-21 22-22 23-23 24-23 26-24
Die dabei gewonnenen Informationen sollten die Organisation dann bei der Prfung , Entwicklung und Verbesserung der langfristigen Plne zum Neuaufbau der Bestnde untersttzen .
Le comit fournirait donc  l' organisation l' information ncessaire pour examiner , dvelopper et amliorer les plans de reconstitution des stocks .
0-0 2-2 7-3 1-4 5-5 6-6 5-7 3-8 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 19-19 20-20 21-21 23-22
In der Untersuchung sollten zwecks wirksamer Erhaltung der Bestnde an Rotem Thun monatliche Sperrzeiten fr die Ringwadenfischerei aufgezeigt werden .
En outre , l' tude du CPRS devrait indiquer les cltures mensuelles  la senne tournante et ce , pour que les cltures soient plus efficace pour la conservation du thon rouge .
0-0 13-1 1-3 2-4 7-5 9-6 3-7 8-9 12-11 14-12 15-13 16-14 17-14 16-15 18-16 4-19 5-24 6-28 11-29 10-31 19-32
Es ist wichtig , da der Thunfischfang fr knftige Generationen erhalten bleibt .
Il est important de protger la pche des thonids pour les gnration  venir .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 12-14
80 % davon werden in der Ringwadenfischerei gefangen .
Sur cette quantit , 80 % sont capturs  la senne tournante .
0-4 1-5 7-6 7-7 4-8 5-9 6-10 6-11 8-12
Das Mittelmeer ist ein wichtiges Laichgebiet fr den Roten Thun , und es ist daher wichtig , da alle erforderlichen Manahmen zur Verbesserung des Schutzes der Jungfische getroffen werden .
La Mditerrane est une importante zone de frai pour le thon rouge , si bien qu' il est important de prendre les mesures ncessaires pour renforcer la protection des juvniles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 16-15 17-15 12-16 14-16 13-17 15-18 18-21 20-22 19-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-29 29-30
Wenn wir Fnge von Fischen unter einem Jahr verhindern wollen , mssen wir dafr sorgen , da die Mindestgre beachtet wird und die entsprechenden technischen Manahmen ergriffen werden .
Il faut que l' on respecte la taille minimale et que l' on mette en uvre les mesures techniques si nous voulons liminer les prises de poissons d' ge 0 .
12-0 11-1 16-2 17-3 18-4 20-4 19-5 17-6 18-7 18-8 21-9 15-10 16-10 22-10 17-11 18-12 18-13 23-16 23-17 25-17 26-17 24-18 0-19 1-20 9-21 2-23 2-24 3-25 4-26 5-27 6-29 28-30
Das war Monate , bevor die Mitteilung beim Ausschu fr Fischerei des Parlaments einging , und das sind fast auf den Tag genau neun Monate .
Je crois , Monsieur le Commissaire , que ce n' est pas suffisant et qu'  l' avenir , nous devrons en tirer les leons .
0-0 3-2 7-4 4-7 5-8 17-10 18-11 12-12 13-12 15-13 14-14 9-15 11-16 13-17 14-18 16-19 22-20 19-21 20-23 23-24 24-24 25-25
Ich frchte , Herr Kommissar , so geht das einfach nicht , daraus mssen wir lernen , und die Berichte mssen dem Ausschu fr Fischerei des Parlaments vorgelegt werden , bevor Entscheidungen getroffen werden .
Les rapports doivent tre soumis  la commission de la pche du Parlement avant que les dcisions ne soient prises , sinon nous ne sommes qu' un organisme d' approbation .
18-0 19-1 20-2 28-3 27-4 0-5 21-6 22-7 23-8 24-9 24-10 25-11 26-12 30-13 29-14 30-14 31-15 31-16 1-17 33-18 32-19 11-20 12-21 8-22 6-23 7-23 8-23 9-23 10-23 14-24 2-25 15-27 34-30
Andernfalls wird das Ganze zur bloen Formsache , und ich wei , da das weder die Absicht der Kommission noch die des Kommissars ist . Wir sollten deshalb aus den Fehlern der Vergangenheit lernen .
Je sais que ce n' est gure l' intention de la Commission ou du commissaire , mais nous devons tirer les leons des erreurs du pass .
9-0 10-1 11-2 12-2 13-3 14-4 1-5 3-6 5-6 6-6 2-7 4-7 15-7 16-8 17-10 18-11 19-12 21-13 22-14 24-15 24-16 25-16 25-17 26-18 27-19 28-19 29-20 30-21 30-22 30-23 31-24 32-25 34-26
Das Mittelmeer , und insbesondere einige seiner Gebiete , ist ein uerst wichtiges Laichgebiet fr den Roten Thun , der einen enormen kommerziellen Wert hat .
La Mditerrane , et en particulier l' une de ses zones , est une zone de reproduction trs importante pour le thon rouge , dont la valeur commerciale est norme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 13-16 11-17 12-18 14-19 15-20 17-21 16-22 18-23 18-24 19-25 20-26 23-26 24-26 22-27 21-29 25-30
Deshalb hat die ICCAT dieses Laichgebiet in der Adria empfohlen und die Bedingungen fr den Fang von Fischen unter einem Jahr verschrft .
C' est la raison pour laquelle la CICTA a recommand cette zone de clture dans l' Adriatique et a renforc les conditions relatives  la capture de thons d' ge zro .
0-0 0-1 2-6 3-7 1-8 9-9 4-10 5-11 5-13 6-14 7-15 8-16 10-17 9-18 19-19 11-20 12-21 13-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 20-30 22-31
Wie der Berichterstatter richtig sagt , sind beide Manahmen mehr als gerechtfertigt , weshalb nichts anderes brigbleibt , als um ihre Annahme zu bitten .
Comme l' a trs bien dit le rapporteur , les deux mesures sont totalement et largement justifies , raison pour laquelle nous ne pouvons que demander leur approbation .
0-0 0-1 1-1 14-2 3-3 3-4 4-5 1-6 2-7 5-8 7-9 7-10 8-11 6-12 10-14 9-15 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 16-23 17-24 18-24 23-25 20-26 21-27 24-28
Aber ich stimme auch mit Herrn Gallagher berein , wenn er sich gezwungen sieht , seine Enttuschung wegen des Verzugs der Kommission beim Ingangsetzen ihrer Maschinerie und der Umwandlung der Empfehlungen in eine Gemeinschaftsvorschrift zum Ausdruck zu bringen .
Mais je suis galement d' accord avec M. Gallagher , lequel a exprim sa frustration devant la lenteur de la Commission pour mettre la machine en route et convertir les recommandations en rglementation communautaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9 10-10 11-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-27 23-28 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-32 33-33 38-34
Wir warten noch immer auf den Entwurf einer Verordnung ber das Importverbot von Rotem Thun aus Honduras und Belice , einer Empfehlung aus dem Jahre 1996 .
Nous attendons toujours , par exemple , la proposition de rglement sur l' interdiction d' importer le thon rouge du Honduras et du Belize , recommandation qui date de 1996 .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-14 11-15 15-15 14-16 14-17 13-18 16-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 21-25 23-27 22-28 24-29 25-29 26-30
Nach meinen Informationen hat die GD Fischerei im Januar eine Note an die GD Handel geschickt , und diese ist schon bei den Vorarbeiten .
D' aprs mes renseignements , il semble que , la DG de la pche ait envoy en janvier une note  la DG du commerce et que celle-ci ait dj entam les travaux prparatoires .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-9 5-10 6-12 6-13 3-14 15-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 14-24 17-25 16-26 18-27 19-28 20-29 23-30 22-31 21-32 23-33 24-34
Aber vier Jahre , um das Importverbot aus Lndern wirksam zu machen , die dafr bekannt sind , die Billigflaggen zu begnstigen , ist eine vllig unannehmbare Zeit , Herr Kommissar .
Mais quatre annes pour rendre effective l' interdiction des importations de pays connus pour favoriser les pavillons de complaisance est un dlai absolument intolrable , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 2-2 4-3 10-4 11-4 9-5 5-7 13-8 6-9 7-10 8-11 15-12 16-12 14-13 20-14 21-14 18-15 19-16 19-17 19-18 23-19 24-20 27-21 25-22 26-23 28-24 29-25 30-26 30-27 31-28
Wir haben die Erklrungen der Kommission ber den langen internen Proze gehrt , der fr eine Umsetzung erforderlich ist , und das Bild , das fr uns daraus entsteht , ist das einer unertrglichen Brokratie .
Nous avons entendu les explications de la Commission  propos du long processus interne qui consiste en une transposition , et l' image qui nous est reste est celle d' une bureaucratie exasprante .
0-0 1-1 11-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 12-14 13-14 14-16 15-17 16-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-23 26-24 25-25 30-27 31-28 32-29 32-30 34-31 33-32 35-33
In bezug auf den einzigen Vorschlag zur Beschleunigung dessen , was zur Zeit auf dem Tisch liegt , und durch Rat und Parlament vom Verfahren abgeschnitten werden , hege ich gewisse Zweifel .
En ce qui concerne la seule proposition en vue d' acclrer ce qui est actuellement sur la table , par laquelle on carte le Conseil et le Parlement de la procdure , je nourris certains doutes .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18 19-19 26-21 25-22 20-23 20-24 21-25 22-26 22-27 23-29 24-30 27-31 29-32 28-33 30-34 31-35 32-36
Ich gehe davon aus , da niemand in diesem Haus etwas gegen den Schutz von jungen Meerestieren hat .
Je suppose que personne dans cette Assemble ne s' oppose au principe de la protection des juvniles d' organismes marins .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-8 10-9 11-9 10-10 12-10 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 16-17 16-18 16-19 18-20
Hufig wird darauf verwiesen , da eines der generellen Ziele der Gemeinsamen Fischereipolitik darin besteht , lebende Meeresressourcen zu schtzen und zu erhalten .
En effet , on signale souvent que l' un des objectifs gnraux de la politique commune de la pche doit tre la protection et la conservation des ressources aquatiques vivantes .
1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 3-4 0-5 4-6 5-6 6-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-13 12-14 11-15 12-17 12-18 17-19 18-20 19-22 20-23 17-25 16-26 17-27 17-28 16-29 23-30
Das ist alles sehr lobenswert .
Tout cela est digne de louanges .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-5 5-6
Auerdem steht ja auer Zweifel , da der Rote Thun von immenser kologischer und finanzieller Bedeutung ist .
De mme , on ne peut douter de l' norme importance environnementale et financire du thon rouge .
0-0 0-1 1-2 3-4 4-6 6-7 7-8 11-9 15-10 16-10 12-11 13-12 14-13 9-14 10-14 9-15 8-16 17-17
Ich wei nicht , wieviel das in Kilo ist .
Je ne connais pas l' quivalent mtrique .
0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-6 9-7
Ich untersttze die Erkenntnisse der ICCAT , und ich untersttze das Prinzip der zwischenstaatlichen Zusammenarbeit in Umweltfragen .
Je soutiens donc les conclusions de la CICTA et le principe de la coopration intergouvernementale sur les questions environnementales .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 7-8 10-9 11-10 12-12 14-13 13-14 15-15 16-17 16-18 17-19
Mich beunruhigt an dieser Debatte , da wir reden , statt zu handeln .
Ce qui me proccupe toutefois dans ce dbat est que nous menons des querelles byzantines alors que Rome brle .
0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-9 6-9 7-10 8-12 10-14 9-16 13-19
Die Gemeinsame Fischereipolitik funktioniert nicht .
La politique commune de la pche ne fonctionne pas .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-5 4-6 3-7 4-8 5-9
Da halten wir hochtrabende Reden ber die Erhaltung von Bestnden , wenn die Realitt so aussieht , da das Quotensystem geradewegs in die Umweltkatastrophe fhrt .
En dpit des grandes envoles sur la conservation , la ralit est que le systme des quotas nous mne tout droit  un dsastre environnemental .
0-0 11-1 8-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 9-7 10-8 12-9 13-10 14-11 16-12 17-12 18-13 19-14 19-15 19-16 2-17 20-18 20-19 20-20 21-21 22-22 23-23 23-24 25-25
In der gemischten Fischerei kann man keine Unterschiede machen .
Lorsqu' on pratique la pche mixte , on ne peut pas oprer de discrimination .
0-0 2-2 1-3 3-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 4-9 6-10 8-11 7-13 9-14
Die Tatsache , da riesige Fischmengen tot ins Meere zurckgeworfen werden , bedeutet , da Verbesserungen bei der Erfassung von Fischereidaten bedeutungslos sind .
La masse de poissons morts rejets implique galement que toute amlioration des donnes halieutiques est sans fondement .
0-0 1-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-5 12-6 13-8 14-8 15-10 16-11 17-11 19-11 18-12 20-13 21-13 22-14 23-17
Im Vereinigten Knigreich steht man der GFP zudem politisch uerst ablehnend gegenber .
D' un point de vue britannique , on note galement une opposition politique bien ancre  la PCP .
0-5 1-5 2-5 1-6 3-6 4-7 6-8 7-9 8-12 10-13 9-14 10-14 11-15 5-16 6-17 12-18
Viele Brger meinen jetzt , wenn der Fderalismus so aussieht , dann knnen Sie ihn behalten .
Nombreux sont ceux qui pensent  prsent que , si c' est cela le fdralisme , vous pouvez le garder .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 8-10 8-11 8-12 6-13 7-14 9-14 10-15 13-16 11-17 12-17 14-18 15-19 16-20
Lassen Sie mich das an einem aktuellen Beispiel erlutern .
Permettez-moi d' illustrer cela par un exemple concret .
0-0 1-0 2-0 2-1 8-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 9-8
Im Februar erlie die Kommission die Verordnung 394 / 2000 zum Schutz der Kabeljaubestnde in der Irischen See .
Le mois de fvrier a vu la publication du rglement 394 / 2000 du Conseil visant  protger les stocks de cabillaud en mer d' Irlande .
0-0 1-3 2-4 2-5 3-6 7-7 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-16 10-17 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 17-23 17-24 16-25 18-26
Das bedeutet , da in Fleetwood 30 Kstenfischfangboote bis Ende April nicht auslaufen knnen .
Cela signifie qu'  Fleetwood , trente caboteurs seront maintenus  quai jusqu'  la fin du mois d' avril .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17 10-18 10-19 14-20
Wissenschaftler und Fischer sind sich einig , da etwas getan werden mu .
Tant les scientifiques que les pcheurs s' accordent  dire qu' il faut faire quelque chose .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 4-6 3-7 5-7 5-9 6-10 7-10 11-11 10-12 11-12 9-13 8-14 8-15 12-16
Die GFP trgt nicht zur Ressourcenerhaltung bei und hat die britische ffentlichkeit inzwischen so sehr verrgert , da wir nahe daran sind , die Wiederherstellung der eigenen Kontrolle ber unsere Territorialgewsser zu fordern .
La PCP n' aide pas  la conservation et irrite l' opinion britannique  un point tel que nous demandons de rtablir le contrle sur nos eaux territoriales .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 6-13 14-14 13-16 16-17 17-17 18-18 32-19 23-20 31-20 24-21 25-22 27-23 28-24 29-25 30-26 30-27 33-28
Die Kritik unseres Berichterstatters zu diesem Punkt wird somit auch bercksichtigt .
Les critiques de notre rapporteur sur ce point sont donc galement entendues .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12
Gem der SCRS-Untersuchung wurde die 6,4-kg-Regelung im Ostatlantik und im Mittelmeer jedoch unzureichend durchgesetzt .
Cependant , d' aprs l' tude du CPRS , cette limitation de taille  6,4kg n' a pas t convenablement applique dans les pcheries de l' Atlantique oriental et de la Mditerrane .
0-1 4-4 5-5 1-6 11-8 13-13 2-14 2-15 3-16 12-17 3-18 6-25 7-26 7-27 8-28 9-30 10-31 14-32
Der WWF berichtet , da italienischen , franzsischen und spanischen Zolldienststellen zufolge der illegale Fang von Rotem Thun und die Anlandung von Jungfischen zunehmen .
Les rapports du Fonds mondial pour la nature indiquent que , selon les autorits douanires italiennes , franaises et espagnoles , la pche et le dbarquement illgal du thon rouge de petite taille sont en augmentation .
0-0 1-1 15-6 3-10 4-11 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 11-20 12-21 14-22 18-23 19-24 20-25 20-26 17-27 17-28 16-29 21-30 22-31 22-32 22-33 23-34 23-35 24-36
Ich kann und will mich nicht weiter darber verbreiten .
Je ne peux , ni ne veux m' tendre plus .
0-0 1-1 1-2 2-4 5-5 3-6 4-7 6-8 8-8 6-9 7-9 9-10
Wir stehen alle unter Zeitdruck .
Nous sommes tous presss par le temps .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 4-5 4-6 5-7
Herr Prsident , ich mchte nochmals unserem Berichterstatter , Herrn Gallagher , gratulieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais fliciter une fois de plus notre rapporteur , M. Gallagher .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 12-6 5-7 5-8 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 13-16
Herr Prsident , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Ich mchte dem Fischereiausschu und vor allem Ihnen , Herr Gallagher , fr Ihren Bericht herzlich danken und auch fr die Beratungen , die im Ausschu stattgefunden haben .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , je voudrais remercier chaleureusement la commission de la pche et surtout vous , Monsieur Gallagher , pour votre rapport ainsi que pour les discussions qui ont eu lieu en commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 10-8 11-9 26-10 25-11 12-12 13-13 13-14 12-15 13-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 27-27 28-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-32 37-33 36-34 36-35 34-36 35-37 38-38
Vielen Dank , Herr Kommissar Fischler .
Merci , Monsieur le Commissaire Fischler .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Fischerei und Umwelt : 2. Bericht im Anschlu an Bergen
Pche et environnement ( Bergen , 13-14 mars 1997 ) : 2e rapport
0-0 1-1 2-2 6-5 6-6 7-6 8-6 9-6 9-7 9-8 9-9 3-10 4-11 5-12
Herr Prsident , Herr Fischler , meine Damen und Herren Abgeordnete ! In dem von mir zu erstattenden Bericht geht es um das wichtige Thema der Integration des Binoms Umwelt-Fischerei , das bei dem Ministertreffen in Bergen behandelt wurde .
Monsieur le Prsident , Monsieur Fischler , Mesdames et Messieurs les Dputs , le rapport dont j' ai t le rapporteur concerne l' importante intgration du binme environnement-pche , traite dans la runion ministrielle de Bergen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 13-13 18-14 14-15 15-17 38-18 20-19 22-22 23-23 26-24 27-25 28-26 28-27 29-27 31-27 30-28 29-29 32-30 33-31 34-32 34-33 35-34 36-35 39-36
Das nicht zu tun , wrde nicht nur fr unsere Fischer und europischen Brger , sondern - noch schwerwiegender - fr die gesamte Menschheit zwar heute Brot , aber morgen Hunger bedeuten .
Ne pas le faire supposerait non seulement que nos pcheurs et citoyens europens mais - plus grave encore - l' ensemble de l' humanit auraient du pain aujourd' hui , mais mourraient de faim demain .
0-0 1-0 1-1 0-2 2-3 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 12-12 15-13 16-14 18-15 18-16 17-17 19-18 21-19 22-20 20-21 23-22 23-23 26-24 26-25 24-26 26-26 25-27 25-28 27-29 28-30 31-31 30-33 29-34 32-35
Die Gemeinsame Fischereipolitik ist auf diesem Gebiet theoretisch sehr anspruchsvoll und streng , vielleicht mehr , als sich viele Menschen - viele Europer und auch viele Nichteuroper - vorstellen knnen .
La politique commune de la pche est thoriquement trs exigeante et trs rigoureuse en la matire , sans doute plus que ce que beaucoup de gens - en Europe , mais galement ailleurs - pensent .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 4-13 5-14 6-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 18-23 18-24 19-25 20-26 22-28 23-29 23-30 24-31 26-32 27-33 26-34 28-34 29-34 30-35
Auerdem haben wir die GD4 unseres Parlaments ersucht , fr die Mitglieder unseres Fischereiausschusses eine systematische Studie dieser Manahmen zu erarbeiten .
De mme , nous avons galement demand  la DG IV de notre Parlement de prparer une tude systmatique de ces mesures pour les membres de la commission de la pche .
8-2 2-3 1-4 0-5 7-6 7-7 3-8 4-9 4-10 5-12 6-13 20-15 14-16 16-17 15-18 17-20 18-21 9-22 10-23 11-24 12-25 13-26 13-27 19-28 13-29 13-30 21-31
Ich bestehe auf der Gesamtheit und folglich auch darauf , da der Schutz der Fischereibestnde in der Gemeinsamen Fischereipolitik bercksichtigt wird .
J' insiste sur son caractre global et , donc , aussi pour que l' on envisage la protection des ressources de la pche dans la politique commune de la pche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 20-14 19-15 11-16 12-17 13-18 14-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 18-25 17-26 18-27 18-28 18-29 21-30
Darin liegt der Sinn meiner Forderung an die Europische Kommission und an die Dienste unseres Parlaments .
Tel est le sens de ma demande  la Commission europenne et aux services de notre Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-15 15-16 16-17
Ich glaube nicht , da der Zustand der stocks oder das skandalse gegenwrtige System der Rckwrfe ein gutes Beispiel fr die Gte des Systems sind , das deshalb meiner Ansicht nach bedeutende Verbesserungen erfordert .
Je ne crois pas que l' tat des stocks ou le scandaleux systme actuel des rejets constituent un bon exemple du bon fonctionnement du systme , qui ,  mon avis , ncessite ds lors d' importantes amliorations .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-20 21-21 21-22 22-23 23-24 25-25 26-26 28-29 29-30 30-30 30-31 33-32 27-33 27-34 27-35 31-36 32-37 34-38
Ich kann und will mich nicht zu sehr darber ausbreiten , wir sind uns alle der Unerbittlichkeit der Uhr und auch der Arbeitszeiten der Dolmetscher bewut .
Je ne veux , ni ne peux m' tendre trop , car nous sommes tous conscients que le temps s' coule implacablement , Monsieur le Prsident , mais aussi des horaires des interprtes .
0-0 1-1 3-2 2-4 5-5 1-6 4-7 9-8 6-9 7-9 10-10 11-12 12-13 13-13 14-14 25-15 15-16 16-19 16-20 16-21 16-23 17-24 16-25 19-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 26-33
Deshalb will ich daran erinnern , da Bergen ein ganz wichtiges Beispiel dafr darstellt , wie die Schaffung einer wirklichen Meerespolitik aussehen mu .
C' est pourquoi , je voudrais rappeler que Bergen constitue un exemple essentiel de ce que doit tre la cration d' une vritable politique de la mer .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-6 5-7 6-7 7-8 13-9 8-10 11-11 12-11 9-12 10-12 14-15 15-15 22-16 21-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 23-27
Dies sind zusammen mit wirksamen Kontrollsystemen die entscheidenden Aspekte fr die Zukunft der Fischerei .
Ces aspects sont essentiels pour l' avenir de la pche , au mme titre que des systmes efficaces de contrle .
0-0 8-1 1-2 7-3 9-4 10-5 11-6 12-8 13-9 2-10 2-11 2-12 5-13 6-14 5-15 5-16 4-17 5-17 5-18 5-19 14-20
Aber man darf sich nicht von Maximalforderungen leiten lassen , wie sie Herr Katiforis anfangs im Entwurf seines Berichts aufgestellt hatte .
Mais il ne faut pas se laisser emporter par les maximalismes dans ce domaine , comme l' avait signal au dpart M. Katiforis dans son projet de rapport .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 6-6 6-7 5-8 6-9 6-10 7-10 6-11 6-12 6-13 9-14 10-15 11-16 20-17 14-19 12-21 13-22 15-23 17-24 16-25 18-27 21-28
Ich nehme jetzt darauf Bezug , weil ich spter keine Zeit haben werde zu sprechen .
J' y fais allusion maintenant parce que je n' aurai pas le temps d' intervenir plus tard .
0-0 1-2 1-3 3-3 4-3 2-4 6-5 5-6 6-6 7-7 11-9 12-9 9-10 10-11 10-12 13-13 14-14 8-15 8-16 15-17
Ich mchte in diesem Zusammenhang darauf hinweisen , da die zahlreichen in unserem Ausschu eingebrachten und angenommenen nderungsantrge und die von Herrn Katiforis gezeigte Flexibilitt die Annahme seines Berichts in unserem Ausschu ermglicht haben .
Je voudrais signaler en ce sens que les nombreux amendements prsents et approuvs au sein de notre commission et la flexibilit dont a fait preuve M. Katiforis ont permis  notre commission d' approuver son rapport .
0-0 1-1 5-2 6-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-6 9-7 10-8 17-9 14-10 15-11 16-12 11-13 11-14 20-15 12-16 13-17 18-18 19-19 24-20 23-21 23-22 23-23 23-24 21-25 22-26 33-27 32-28 29-29 30-30 31-31 25-32 26-33 27-34 28-35 34-36
Der Seeverkehr und die industrielle und urbane Verschmutzung , die Abflle , wirken sich negativ auf die Fischerei aus .
Le transport maritime et la pollution industrielle et urbaine , les dchets ont tous une incidence ngative sur la pche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 12-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 19-20
Deren Probleme werden nicht nur durch die berfischung verursacht .
Les problmes ne sont pas seulement dus  une pche excessive .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-11
Herr Prsident ! Herr Fischler , da Ihre Assistentin in bezug auf den Bericht Attwooll soeben umgehend mit mir ber die Datenbank gesprochen hat , diese Form der Zusammenarbeit gefllt mir sehr .
Monsieur le Prsident , Monsieur Fischler , le fait que votre assistante vienne de discuter avec moi de la banque de donnes vise dans le rapport Attwooll est une forme de collaboration qui me plat beaucoup .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 23-8 6-9 7-10 8-11 10-11 8-12 9-12 22-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 21-20 21-21 11-23 12-24 13-25 14-26 25-28 26-28 26-29 27-30 28-31 24-32 30-33 29-34 31-35 32-36
Ich bin an der Nordsee aufgewachsen .
J' ai grandi sur les rivages de la mer du Nord .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 2-5 3-6 3-7 4-8 4-9 4-10 6-11
Als Kind der Kste verfolge ich das Geschehen an der Nordsee deshalb seit jeher mit elementarem Interesse .
Enfant des ctes , je suis donc depuis toujours ce qui se passe en mer du Nord avec un intrt lmentaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-4 4-5 11-6 12-7 13-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 10-14 9-15 10-15 10-16 14-17 15-18 16-19 15-20 17-21
Unser maritimes Umfeld , das darf ich sagen , ist einzigartig .
Je peux dire que notre environnement maritime est unique en son genre .
6-0 5-1 7-2 8-3 0-4 2-5 1-6 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 11-12
Noch haben wir eine groe Artenvielfalt im Wasser und zu Land .
Nous avons encore une grande diversit d' espces dans l' eau et sur terre .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14
Der biologische Reichtum ist jedoch gefhrdet .
Pourtant , cette richesse biologique est menace .
4-0 4-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-6 6-7
Aber da sage ich Ihnen ja nichts Neues .
Mais je ne vous dis l rien de neuf .
0-0 3-1 5-2 4-3 2-4 1-5 6-6 7-8 8-9
Gute Anstze sind mit der Bergen-Konferenz erfolgt .
De bonnes choses ont t mises en route avec la confrence de Bergen .
0-0 1-2 2-3 3-8 4-9 5-10 5-12 6-12 7-13
Spannend war hier , da Umwelt- und Fischereiminister erstmalig gemeinsam an einem maritimen Zukunftsprogramm " Kste " gearbeitet haben .
Il est intressant de noter qu'  cette occasion , les ministres de l' Environnement et de la Pche ont pour la premire fois travaill ensemble  un futur programme maritime " Ctes " .
1-0 1-1 0-2 2-4 3-5 4-5 2-6 5-13 5-14 6-15 7-17 7-18 7-19 8-20 8-21 8-22 8-23 17-24 9-25 10-26 11-27 13-28 13-29 12-30 14-31 15-32 16-33 19-34
Grundlage aller Manahmen ist die Umsetzung der bestehenden Regelungen auf europischer und internationaler Basis , die Beachtung der wissenschaftlichen Ergebnisse und das Vorsorgeprinzip .
La base de toutes les mesures est la mise en uvre des rglements existants au niveau europen et international , le respect des rsultats scientifiques et du principe de prcaution .
0-0 0-1 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 8-12 7-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-22 19-23 18-24 20-25 21-26 21-27 22-28 22-29 23-30
Das hrt sich alles gut an , Papier ist geduldig , und es wre auch alles in Ordnung , wenn wir Engel wren .
Tout ceci sonne bien  l' oreille , on peut tout crire et tout serait pour le mieux si nous tions des anges .
3-0 1-2 4-3 5-4 0-5 6-7 8-9 9-10 11-12 12-13 13-14 16-15 7-16 17-17 19-18 20-19 21-20 22-20 21-22 23-23
Die Konsequenz mu also eine lckenlose Kooperation der Institutionen vom Fang bis zum Verbraucher sein .
Il doit donc s' en suivre une collaboration sans faille entre les institutions , depuis la capture jusqu' au consommateur .
2-0 2-1 3-2 3-3 3-4 5-5 4-6 6-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-14 9-15 9-16 10-16 11-17 12-18 13-19 15-20
Das gelingt nur mit einer effizienten berwachung , einer strengen Beachtung der Erlasse , der Anwendung - endlich - des Verursacherprinzips und mit schmerzenden Sanktionen .
Nous n' y parviendrons qu' avec une surveillance efficace , un strict respect des rglementations , l' application - enfin - du principe du pollueur-payeur et des sanctions svres .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 21-25 22-26 24-27 23-28 25-29
Ziel mu die vollstndige Integration der Fischerei- und Umweltpolitik in die EU-Politik sein , und dies bitte nicht erst im nchsten Jahrtausend !
L' objectif doit tre l' intgration complte des politiques de pche et de l' environnement dans la politique UE , et ce avant le prochain millnaire , s' il vous plat .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 6-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 13-19 14-20 15-21 18-22 19-23 20-24 21-25 15-27 15-28 16-29 16-30 22-31
Ich meine auch , die Erfolge der Kommission bei den berwachungsmanahmen sprechen fr sich .
Je pense aussi que les succs de la Commission en matire de mesures de surveillance parlent d' eux-mmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 8-10 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18
Ich kann Ihnen versichern , da ich den eingeschlagenen Weg in Zukunft weiter verfolgen werde .
Je peux vous assurer qu'  l' avenir , je suivrai la mthode adopte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 10-5 11-6 11-7 6-9 8-10 12-10 13-10 14-10 7-11 9-12 8-13 15-14
Ich mchte auch daran erinnern , da hnliche Manahmen fr Nordseehering schon vorher in Zusammenarbeit mit Norwegen eingefhrt worden waren .
Je voudrais galement rappeler que des mesures similaires avaient dj t introduites auparavant , en collaboration avec la Norvge , pour le hareng de mer du Nord .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 8-5 8-6 7-7 10-8 11-9 18-10 17-11 12-12 19-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 9-20 10-22 20-27
Diese mittelfristigen Manahmen entsprechen voll und ganz dem Vorsorgeansatz fr die Bewirtschaftung der Fischbestnde , so wie er vor kurzem beim Internationalen Rat fr Meeresforschung vorgeschlagen wurde .
Ces mesures  moyen terme rpondent tout  fait  l' approche de prcaution en matire d' exploitation des ressources halieutiques , telle qu' elle a t rcemment propose par le Conseil international pour l' exploration de la mer .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-5 4-6 5-6 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 9-14 8-15 9-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 26-25 26-26 18-27 19-27 25-28 20-29 20-30 22-31 21-32 23-33 24-34 24-35 10-37 27-39
Es ist die Absicht der Kommission , mittelfristige Manahmen auch auf Bestnde auerhalb der Nordsee auszudehnen .
La Commission a l' intention d' tendre des mesures  moyen terme  des espces situes en dehors de la mer du Nord .
4-0 5-1 1-2 2-3 3-4 15-5 9-6 15-6 8-7 8-8 7-9 7-10 7-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 12-17 13-19 14-20 14-21 14-22 16-23
Fr einige wichtige Bestnde der Ostsee , wie Hering und Sprotte , ist dies bereits geschehen .
C' est dj le cas pour quelques espces importantes de la mer Baltique , telles que le hareng et le sprat .
13-0 12-1 14-2 15-3 15-4 0-5 1-6 3-7 2-8 4-10 5-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-20 16-21
In dieser Verordnung haben wir neben bereits bestehenden Mindestanlandegren neue Mindestanlandegren fr Muscheln und Krebstiere vorgesehen .
Outre les tailles minimales de dchargement dj existantes , nous avons prvu , dans ce nouveau rglement , des tailles minimales pour les moules et les crustacs .
5-0 7-1 8-2 8-3 6-6 7-7 8-8 4-9 3-10 15-11 0-13 1-14 2-16 10-17 10-18 10-19 9-20 10-20 11-21 12-22 12-23 13-24 14-25 14-26 16-27
Daneben werden natrlich auch die Vorschriften aus der alten technical measures-Verordnung bernommen und vereinfacht .
En outre , les dispositions de l' ancien rglement sur les mesures techniques ont bien entendu t reprises et simplifies .
0-0 0-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20
So gilt eine einheitliche Maschengre von 100 mm fr alle greren Arten in den nrdlichen Gewssern .
Ainsi , une dimension uniforme de 100 mm vaut pour toutes les espces de grande taille dans les eaux septentrionales .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 1-8 8-9 9-10 9-11 11-12 10-14 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20
In den sdlichen Gewssern gilt fr Seehecht und andere Arten eine Maschengre von 77 mm .
Dans les eaux mridionales , une dimension de 77 mm vaut pour le merlu et d' autres espces .
0-0 1-1 3-2 2-3 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 15-18
Damit Jungfische entweichen knnen , mssen beim Fang von Kaisergranat und Krabben in den nrdlichen Gewssern Netze mit Quadratmaschen verwendet werden , die so angeordnet sind , da sich die Maschen nicht schlieen knnen .
Afin de permettre aux juvniles de s' chapper , la pche  la langoustine et au crabe dans les eaux septentrionales doit utiliser des filets  mailles carres dont les mailles ne peuvent se fermer .
0-0 1-2 1-3 1-4 2-6 4-8 6-9 7-10 8-11 22-12 9-13 10-14 23-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 19-22 16-23 16-24 17-25 18-26 18-27 18-28 29-29 30-30 31-31 33-32 28-33 32-34 34-35
Beim Fang von Kaisergranat werden ja - wie Sie wissen - hufig groe Mengen von Jungfischen anderer Arten mitgefangen .
Comme vous le savez , la capture de langoustines occasionne souvent la prise de grandes quantits de juvniles d' autres espces .
7-0 8-1 9-2 9-3 10-4 0-5 1-6 2-7 3-8 3-9 11-10 4-11 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 19-21
Das waren nur einige Beispiele .
Ce n' taient l que quelques exemples .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Wie Sie sehen , sollen diese Manahmen fr mehr Selektivitt sorgen .
Comme vous le voyez , ces mesures devraient veiller  une plus grande slectivit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 4-7 10-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 11-14
Wir werden natrlich auch weiterhin genau verfolgen , wie sich die Situation nach der Einfhrung dieser neuen Manahmen entwickeln wird .
Bien entendu , nous continuerons de suivre attentivement l' volution de la situation aprs l' introduction de ces nouvelles mesures .
2-0 2-1 7-2 0-3 1-4 3-4 4-4 4-5 6-6 5-7 6-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 17-19 20-20
Ich hoffe , die Entwicklung wird eine gute sein .
J' espre que cette volution sera bonne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-5 7-6 9-7
Vielen Dank , Herr Kommissar Fischler .
Merci , Monsieur le Commissaire Fischler .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Bestandsbewirtschaftung und Schutz der Meeresumwelt
Gestion halieutique et conservation de la nature en milieu marin
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-8 4-9
Dieses Haus hat sich in der Vergangenheit hufig mit Problemen der Bestandsbewirtschaftung und des Umweltschutzes im Fischereisektor beschftigt .
Le Parlement s' est dj maintes fois pench sur les problmes de la gestion des ressources et de la protection de l' environnement .
0-0 1-1 3-2 2-3 7-5 6-7 4-8 5-9 9-10 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-17 16-18 14-19 15-21 18-23
Die vorliegende Mitteilung der Kommission bildet einen Teil der Gesamtstrategie der Kommission fr eine bessere Integration von Umweltbelangen in andere Politikbereiche der Gemeinschaft .
Cette communication de la Commission fait partie de la stratgie globale de la Commission visant  amliorer l' intgration des considrations environnementales dans les autres politiques de la Communaut .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-8 9-9 9-10 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 23-29
Die Alternative zu einer erfolgreichen Bewirtschaftung bestnde angesichts schrumpfender Bestnde und der zunehmenden Deckung der Nachfrage nach Fischerzeugnissen durch Importe im wirtschaftlichen Niedergang des Fischereisektors .
Si l' on ne procde pas  une gestion efficace , l' industrie de la pche connatra un dclin conomique car les stocks diminuent et la demande en produits de la mer dpend de plus en plus des importations .
0-1 1-4 2-6 3-7 5-8 4-9 23-11 24-12 23-13 24-14 24-15 12-16 22-18 21-19 8-20 9-21 9-22 6-23 7-23 8-23 10-24 11-25 14-25 15-26 16-26 16-27 17-28 20-30 17-36 18-37 19-37 19-38 25-39
Wie ich erfuhr , beschrieb mich eine spanische Zeitung aufgrund derartiger uerungen als einen Feind des Fischereisektors .
Je crois savoir que la presse espagnole m' a qualifi d' ennemi de l' industrie de la pche pour avoir tenu ces propos .
1-0 2-1 2-2 3-3 6-4 8-5 7-6 5-7 4-8 4-9 12-9 13-10 14-11 15-13 16-14 15-15 16-16 16-17 9-20 10-21 11-22 17-23
Ich bin natrlich ebenso sehr ein Feind des Fischereisektors wie jemand ein Feind desjenigen ist , dem er rt , nicht den Ast abzusgen , auf dem er sitzt .
Il va sans dire que je ne suis ennemi de l' industrie de la pche que comme ceux qui recommandent aux gens de ne pas scier la branche de l' arbre sur laquelle ils sont assis .
27-0 2-1 24-4 0-5 1-6 1-7 6-8 25-9 7-10 8-11 7-12 8-13 8-14 9-15 9-16 13-17 15-18 20-23 20-24 22-25 23-25 21-26 22-27 16-29 26-32 28-35 29-36
Das ist eine unkluge Politik .
Cette attitude manque de sagesse .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 5-5
Diese Schwerpunkte werden sowohl auf Gemeinschaftsebene als auch in den verschiedenen internationalen Foren , in denen die Gemeinschaft mitarbeitet , verfolgt .
Toutes les priorits prcites seront poursuites aussi bien au niveau communautaire que dans les diffrents forums internationaux auxquels la Communaut participe .
0-0 0-1 1-1 1-2 18-3 18-4 18-5 7-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 15-17 16-18 17-19 18-20 21-21
Sie werden zudem im Rahmen der von der Gemeinschaft ausgehandelten bilateralen und multilateralen Vereinbarungen verfolgt .
Elles devraient galement tre poursuivies dans le cadre des accords bilatraux et multilatraux que la Communaut ngocie .
0-0 2-2 1-3 14-4 3-5 4-6 4-7 5-8 13-9 10-10 11-11 12-12 6-13 7-14 8-15 9-16 15-17
Whrend die Mitteilung die lobenswerten Absichten der Kommission verdeutlicht , geht gleichzeitig aus ihr hervor , welche Manahmen vernachlssigt werden und wo Bewirtschaftung und Kontrolle verbessert werden knnen .
Si la communication rvle les bonnes intentions de la Commission dans ce domaine , elle rvle galement quelles sont les activits manquantes et o des amliorations en matire de gestion et de contrle peuvent tre ralises .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-12 9-13 13-14 14-15 11-16 16-17 16-18 17-19 17-20 18-21 20-22 21-23 22-24 22-25 12-26 22-29 23-30 24-32 27-33 26-34 25-35 28-36
Hier lt sich aus der Mitteilung zitieren .
On peut citer des passages de la communication .
0-0 1-0 1-1 6-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8
Die bermige Ausbeutung der gemeinschaftlichen Fischbestnde ist so schwerwiegend , da die wissenschaftlichen Behrden eine rasche Senkung der Ausbeutung um bis zu 40 % empfohlen haben .
La surexploitation est telle dans les pcheries communautaires que les autorits scientifiques ont recommand de rduire rapidement les niveaux d' exploitation de 40 % .
0-0 1-1 2-1 6-2 7-3 8-4 5-6 3-7 4-7 9-8 10-8 11-9 13-10 12-11 25-12 24-13 19-14 14-15 16-15 15-16 17-17 18-19 18-20 21-21 22-22 23-23 26-24
So stand es in der Mitteilung von vergangenen Juli .
C' est ce qui figurait dans la communication publie en juillet dernier .
0-0 0-1 0-2 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 8-10 7-11 9-12
Das sind Beispiele dafr , da der Fischereisektor aufgrund einer bermigen Ausbeutung der Bestnde vor schwerwiegenden Problemen steht .
Voil des exemples des problmes aigus auxquels le secteur de la pche doit faire face  cause de la surexploitation .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-2 2-3 16-4 15-5 16-6 5-9 6-10 7-10 7-11 17-12 14-14 8-15 8-16 12-17 9-18 9-19 10-19 11-19 18-20
Was kann zur Linderung des Schadens getan werden , der den vom Fischfang lebenden Gemeinden angetan wurde ?
Que peut-on faire pour attnuer le dommage caus aux communauts piscicoles ?
0-0 0-1 1-1 6-2 7-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 9-8 10-8 14-9 11-10 12-10 13-10 15-10 16-10 17-11
Zunchst mu erkannt werden , da das Gemeinschaftsrecht gestrkt und die Kontrollmechanismen sowie entsprechenden Verfahren verbessert werden mssen .
Premirement , il convient de reconnatre que la lgislation communautaire doit tre renforce et que les procdures de mcanisme de contrle doivent tre amliores .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 1-10 3-11 8-12 9-13 12-14 10-15 13-16 14-16 11-17 11-18 11-19 11-20 17-21 16-22 15-23 18-24
Zweitens sollten die Grundstze dieses Gemeinschaftsrechts auch auf internationale Vereinbarungen ausgeweitet werden , die von der Gemeinschaft unterzeichnet wurden .
Deuximement , il faudrait galement tendre les principes d' une telle lgislation communautaire aux accords internationaux auxquels la Communaut adhre .
0-0 0-1 1-2 1-3 6-4 10-5 11-5 2-6 3-7 4-10 5-11 5-12 7-13 9-14 8-15 9-16 12-16 13-16 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20
Drittens sollte sich die Europische Union zu einer Verbesserung ihrer berwachungsmanahmen und zur Verhinderung einer bermigen Verschmutzung der Gemeinschaftsgewsser verpflichten , die fr alle Meereslebewesen einschlielich der Fischressourcen schdlich ist .
Troisimement , l' Union europenne devrait s' engager  amliorer la surveillance et la prvention de l' importante pollution des eaux communautaires qui dgrade la faune et la flore marines , y compris les ressources halieutiques .
0-0 0-1 5-2 5-3 4-4 1-5 2-6 19-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 12-15 14-15 12-16 13-17 16-18 17-19 18-20 18-21 20-22 21-22 15-23 24-25 22-26 23-27 25-31 25-32 26-33 27-34 27-35 28-35 30-36
Die Kontrollen sind zu verstrken , um lkatastrophen wie im Falle der Erika im Golf von Biscaya sowie das absichtliche Verklappen von Altl zu verhindern .
Il faudrait mettre davantage de contrles en place afin d' empcher les dversements accidentels de ptrole comme celui de l' Erika dans le golfe de Gascogne , de mme que les dversements dlibrs d' huiles uses .
0-0 3-2 4-3 1-5 7-7 6-8 5-9 23-10 24-10 10-13 8-16 9-18 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-25 16-28 17-29 18-30 20-31 19-32 20-32 21-33 22-34 22-35 25-36
Es sollte zudem erkannt werden , welchem Druck das empfindliche Meeresaquasystem aufgrund der Verstdterung der Kstenregionen ausgesetzt ist .
Il faudrait galement reconnatre les pressions que l' urbanisation des zones ctires engendre sur l' cosystme marin , cosystme fragile .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-6 10-7 13-8 14-9 15-10 15-11 12-14 17-17 16-18 17-19 18-20
Dieser Druck ist in Europa am grten .
C' est en Europe que les pressions sont les plus importantes .
0-0 2-1 3-2 4-3 1-6 5-7 5-8 5-9 6-9 6-10 7-11
In diesem Zusammenhang sei auch auf die Probleme verwiesen , die durch das Zurckwerfen der Beifnge , durch Fischfanggerte , die den Meeresboden beschdigen , sowie die Vernichtung natrlicher Lebensrume durch intensive Aquakulturen hervorgerufen werden .
On peut galement citer les problmes du rejet des espces captures involontairement , de la destruction du fond de la mer par les engins de pche et de la destruction des habitats naturels par une aquaculture excessivement intensive .
0-0 4-2 1-3 2-3 3-3 5-3 6-4 7-5 12-6 13-7 32-9 32-10 33-10 34-10 32-11 25-12 20-14 21-16 22-17 10-19 17-21 18-23 14-24 19-26 26-28 27-29 28-30 29-31 29-32 30-33 31-34 32-35 32-36 31-37 35-38
Eine mgliche Alternative wre ein Quotensystem hnlich dem , wie es seit 1986 in Neuseeland besteht .
Une alternative pourrait tre l' instauration d' un systme de gestion des quotas tel que celui qui existe en Nouvelle-Zlande depuis 1986 .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-4 5-10 5-11 5-12 5-13 9-14 7-15 8-16 15-17 13-18 14-19 11-20 12-21 16-22
Das nach einem solchen System geschaffene Eigentumsrecht bezieht sich auf das Recht zum Fischfang und nicht auf den Fisch selbst .
Selon ce systme , le droit de proprit est le droit de pcher  et non les poissons .
0-0 1-0 3-1 4-2 5-3 6-5 6-6 6-7 8-8 10-9 9-10 10-10 11-10 12-12 13-12 13-13 14-14 15-15 17-16 18-17 20-18
Durch eine solche Marktorganisation knnen die langfristigen Perspektiven der Fischfangindustrie verbessert werden .
Une telle organisation du march est susceptible de crer de meilleures perspectives  long terme pour l' industrie de la pche .
1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 9-5 9-6 10-6 11-8 7-11 6-12 6-13 6-14 9-15 8-16 9-17 5-19 12-21
Liebe Kollegen , es ist derzeit schier unmglich , alles ber das riesige kosystem Meer oder die Vielzahl der Faktoren , die die Bestnde in diesem Aquasystem beeinflussen , in Erfahrung zu bringen .
Aujourd' hui , cher collgues , nous ne pouvons jamais tre compltement informs quant au gigantesque cosystme qu' est la mer ou quant aux nombreux facteurs qui exercent une influence sur les stocks de ressources aquatiques marines .
5-0 6-2 0-3 1-4 2-5 3-6 7-7 10-12 11-14 12-15 13-16 8-17 4-18 14-19 14-20 15-21 16-23 17-24 19-25 20-26 21-26 22-31 23-32 24-33 23-34 25-35 26-35 27-35 26-36 32-36 33-37
Die Fischereisektoren in Europa stehen vor ernsten Problemen , und mir liegt das Wohlergehen der Branche wirklich am Herzen .
Les secteurs de la pche prouvent d' normes difficults en Europe et je suis un grand dfenseur du secteur de la pche .
0-0 1-1 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 9-11 10-12 10-13 12-14 13-16 14-17 15-18 17-20 19-22
Ich rufe deshalb die Kommission und den Rat auf , die erforderlichen Informationen zusammenzutragen und den politischen Willen fr wahrhaft langfristige Lsungen fr die vom Fischfang abhngigen Gemeinden aufzubringen und nicht kurzsichtig nach kurzfristigen Lsungen zu streben .
J' invite ds lors la Commission et le Conseil  trouver l' information et la volont politique pour fournir des solutions  long terme pour les communauts de la pche et  ne pas se limiter au court terme .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 34-10 10-11 12-12 13-12 14-13 15-14 17-15 16-16 18-17 19-18 21-19 21-20 20-21 20-22 20-23 22-24 23-25 24-26 26-26 27-26 28-26 24-28 25-29 29-30 35-31 30-32 30-33 31-34 31-35 32-36 33-37 33-38 36-38 37-39
Ich empfehle den Bericht dem Hohen Haus .
Je recommande ce rapport au Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6
Der Umweltausschu ist im allgemeinen mit der Mitteilung der Kommission zufrieden , und es freut uns , da der Ausschu fr Fischerei unsere nderungen bernommen hat .
La commission de l' environnement se rjouit globalement de la communication de la Commission et se rjouit galement que la commission de la pche ait adopt tous nos amendements .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 14-17 16-18 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 25-24 24-25 24-26 22-27 23-28 26-29
Inzwischen wird ja weithin anerkannt , da der Fischfang Auswirkungen auf die Meeresumwelt hat , die weit ber den bloen Fang der Zielart plus ein wenig Beifang hinausgehen und allenthalben sprbar sind .
Il est dsormais largement admis que les effets de la pche sur le milieu marin vont bien au-del de la simple capture des espces cibles , accompagne de quelques prises accessoires .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-5 9-7 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 15-15 16-16 16-17 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 22-24 31-25 24-27 26-29 25-30 26-30 27-30 32-31
Wir begren die Absicht der Kommission , den Umweltschutz in andere Politikbereiche - auch in die gemeinsame Fischereipolitik - der EU einzubeziehen .
Nous flicitons la Commission de son intention d' intgrer la protection de l' environnement dans les autres politiques de l' Union europenne , y compris dans la politique commune de la pche .
0-0 1-1 4-2 5-3 2-5 3-6 21-7 21-8 7-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 19-18 19-19 20-19 20-20 20-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-26 17-27 16-28 17-29 17-30 17-31 22-32
Schlielich steht schon seit 1992 in den Vertrgen , da das Vorbeugeprinzip und der Umweltschutz in die Gemeinschaftspolitiken integriert werden sollten .
Aprs tout , les Traits prvoient depuis 1992 que le principe de prcaution et la protection de l' environnement doivent tre intgrs dans les politiques communautaires .
0-0 0-1 0-2 1-2 6-3 7-4 7-5 2-6 3-6 4-7 8-8 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-17 14-18 20-19 19-20 18-21 15-22 16-23 17-24 17-25 21-26
Ein gutes Beispiel wre in diesem Zusammenhang das UN-bereinkommen ber die Fischbestnde von 1995 .
L' accord des Nations unies sur les stocks de pches , de 1995 , pourrait constituer un bon modle  cet gard .
7-0 8-1 8-2 8-3 8-4 9-5 10-6 11-7 11-8 12-11 13-12 13-13 3-14 0-16 1-17 2-18 4-19 5-20 6-21 14-22
In der Mitteilung fehlt jedoch ein Aspekt , nmlich berwachung und Kontrolle .
La question de la surveillance et du contrle n' est cependant pas aborde dans la communication de la Commission .
5-0 6-1 9-4 10-5 11-6 11-7 3-8 3-9 4-10 3-11 3-12 0-13 1-14 2-15 1-16 1-17 12-19
Alle vernnftigen Manahmen und Regelungen werden nicht zu einer Bestandserhaltung fhren , wenn es kein effektives System gibt , mit dem die Einhaltung der Regeln sichergestellt wird .
Les meilleures politiques et rglementations du monde ne suffiront pas  assurer la conservation du milieu marin sans un systme efficace pour veiller  leur respect .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 17-6 6-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-12 9-13 23-14 10-15 12-17 14-18 16-19 15-20 25-22 19-23 25-23 20-24 21-24 22-25 27-26
Ich mchte den Berichterstatter zu seinem ausgezeichneten Bericht beglckwnschen .
Je voudrais fliciter le rapporteur de son excellent rapport .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9
Aber die Vorstellung , die einige Leute von der Fischerei haben , ist gewhnlich hchst simplistisch und kann von der reinen Folklore bis hin zu der Beleidigung reichen , den Fischer als einen gefhllosen Piraten und Plnderer anzusehen .
Cependant , la vision que certaines personnes ont de la pche est gnralement extrmement simpliste et peut aller du simple folklore  l' insulte , d' aucuns considrant le pcheur comme un pirate insensible et un prdateur .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 19-18 20-19 21-20 22-20 23-20 22-21 24-21 25-22 26-23 28-24 18-25 29-28 30-29 31-30 32-31 33-32 33-33 35-34 36-35 36-36 37-36 38-37
Die Beziehung zwischen der Fischerei und den Meereskosystemen liegt auf der Hand .
La relation entre la pche et les cosystmes marins est vidente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 12-11
Aber diese Beziehung ist viel umfassender und beinhaltet viele Faktoren , wie die Verschmutzung und den Seeverkehr .
Mais cette relation est beaucoup plus vaste et inclut de nombreux facteurs , comme la pollution ou le transport maritime .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20
Einzig den Fischer wegen der Umweltzerstrung zu beschuldigen , ist so ungerecht wie falsch .
Rendre le pcheur seul responsable de la dtrioration de l' environnement est tout aussi injuste qu' inexact .
0-0 1-1 2-2 3-2 0-3 3-5 4-6 5-7 6-8 5-9 5-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17
Unser Ausschu verhinderte seine eigene Beschmung durch eine Reihe von nderungsantrgen , von denen ich selbst 14 einbrachte , die zum groen Teil vom Berichterstatter akzeptiert wurden , wofr ich ihm aufrichtig danke .
Notre commission a chapp  sa propre honte au travers d' une srie d' amendements  j' en ai moi-mme dpos 14  dont beaucoup ont t accepts par le rapporteur , ce dont je le remercie sincrement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 12-10 7-11 8-12 9-12 9-13 10-14 14-16 20-17 15-19 17-20 16-21 17-22 13-23 18-23 19-23 21-24 26-25 26-26 22-27 25-27 26-27 23-28 23-29 24-30 27-31 28-32 28-33 29-34 30-35 32-36 31-37 33-38
Whrend wir die Diskussion fr beendet hielten , erreichen schillernde nderungsantrge das Plenum , um deren unumwundene Ablehnung ich bitte .
Alors que nous pensions la discussion termine , divers amendements ont t dposs en plnire , pour lesquels je demande un vote ngatif sans exceptions .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 5-6 6-6 8-6 7-7 9-8 10-9 9-10 9-11 9-12 11-13 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 18-18 19-19 16-20 16-21 16-22 17-22 16-23 16-24 20-25
Danach sollten wir zum Beispiel mit dem krglichen Haushalt der Fischerei die Kunstschtze finanzieren oder den Meerestourismus frdern .
D' aprs ceux-ci , par exemple , nous devrions financer le patrimoine artistique ou encourager le tourisme en mer avec le budget exigu de la pche .
0-0 0-1 4-4 3-5 4-5 3-6 2-7 1-8 13-9 15-10 16-11 14-13 17-14 11-15 5-19 6-20 8-21 7-22 9-24 10-25 18-26
Wie ich so viele Male gesagt habe , ist die Fischerei eher Opfer als Verursacher der Zerstrung des Meereskosystems , und morgen , in der Aussprache ber die Erika , werden wir Gelegenheit haben , das nachzuweisen .
Comme je l' ai dit tant de fois , la pche est plus victime que responsable de la dtrioration de l' cosystme marin , et nous aurons l' occasion de le vrifier demain lors du dbat sur l' Erika .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 3-5 3-6 4-7 7-8 9-9 10-10 8-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 31-25 30-26 33-26 32-27 32-28 36-29 35-30 34-31 21-32 23-33 24-34 25-35 26-36 27-37 28-38 37-39
Woran es Herrn Katiforis bestimmt nicht gefehlt hat , war der Mut , die Manahmen darzulegen , die nach seiner Ansicht zur Erholung und Erhaltung der natrlichen Ressourcen des Meeres beitragen knnten .
M. Katiforis a faut preuve de beaucoup de courage en exposant des mesures qui , d' aprs lui , pourraient contribuer  l' amlioration et  la conservation des ressources naturelles de la mer .
2-0 2-1 3-1 7-2 6-3 9-4 10-5 11-6 10-7 11-8 1-9 15-10 13-11 14-11 14-12 16-13 17-13 16-14 18-15 18-16 19-17 12-18 31-19 30-20 30-21 21-22 22-23 23-24 24-26 24-27 25-28 27-29 26-30 28-31 29-32 29-33 32-34
Ich stimme mit dem Berichterstatter darin berein , da es einer strkeren Koordinierung der europischen Fischerei- und Umweltpolitik bedarf .
Je suis d' accord avec le rapporteur sur le fait qu' il faut une meilleure coordination des politiques europennes en matire de pche et d' environnement .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 7-10 8-10 9-11 18-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 15-19 15-21 15-22 16-23 17-25 19-26
Was wir aber grundstzlich vermissen , sind Mut und politische Entschlossenheit seitens der Kommission und der Mitgliedstaaten , um Entscheidungen zu treffen und die bereits gltige Vorschrift anzuwenden .
Mais ce dont nous manquons fondamentalement c' est de courage et de dcision politique de la part de la Commission et des tats membres pour prendre des dcisions et appliquer la lgislation dj en vigueur .
2-0 0-1 0-2 1-3 4-4 3-5 4-6 6-7 7-9 8-10 10-12 9-13 11-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 18-24 20-25 21-25 19-26 19-27 22-28 27-29 23-30 26-31 24-32 25-33 25-34 28-35
Nicht nur Fischerei und Umwelt sollten integriert werden , sondern auch Seeverkehr , Beschftigung oder Energie .
Il convient d' intgrer non seulement la pche et l' environnement , mais galement le transport maritime , l' emploi ou l' nergie .
5-0 5-1 6-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 4-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23
In bezug auf die Strukturfonds knnte ich hier eine ganze Reihe von Beispielen erwhnen , aber das werde ich mir fr eine andere Gelegenheit aufheben .
En ce qui concerne les fonds structurels , on pourrait citer ici quelques exemples , mais je laisse cela pour un autre jour .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 6-8 5-9 13-10 7-11 10-12 12-13 14-14 15-15 18-16 19-16 24-17 16-18 20-19 21-20 22-21 23-22 25-23
Das Europische Parlament ist sich ber die Beschrnktheit der Ressourcen und die Notwendigkeit der Durchfhrung einer verantwortungsbewuten Fischerei im klaren .
Le Parlement europen est conscient de la limitation des ressources et de la ncessit de mettre en uvre une pche responsable .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-18 17-19 16-20 20-21
Es fordert Strenge von der Kommission und von den Mitgliedstaaten zur Einhaltung der TAC und der nach objektiven wissenschaftlichen Kriterien festgelegten Quoten und verlangt , da alle mit dem gleichen Ma gemessen werden .
Il demande de la rigueur  la Commission et aux tats membres pour respecter les TAC et les quotas fixs conformment  des critres scientifiques objectifs , et demande l' application des mmes mesures pour tous .
0-0 1-1 28-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 21-18 20-19 16-20 16-21 19-22 19-23 18-24 17-25 16-26 22-27 23-28 29-32 30-33 25-34 27-34 26-35 33-36
Die Rckwrfe stellen , wie Herr Katiforis sagt , eine Verschwendung von Ressourcen dar , die wir nicht akzeptieren drfen .
Les rejets , comme l' a dit M. Katiforis , constituent une dilapidation inacceptable des ressources .
0-0 1-1 3-2 4-3 15-4 7-5 7-6 5-7 6-8 8-9 13-10 9-11 10-12 18-13 11-14 12-15 20-16
Zwanzig Millionen Tonnen nicht nutzbarer Fnge werden zurckgeworfen .
Vingt millions de tonnes de captures non exploitables sont rejetes .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-5 3-6 4-7 6-8 7-8 7-9 8-10
Die Flotte mu mit Fangeinrichtungen fr eine immer selektivere Fischerei ausgestattet werden .
La flotte doit se doter d' instruments de pche toujours plus slectifs .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-7 9-8 7-9 8-10 4-11 12-12
Wir Sozialisten sind der Meinung , da die Verteidigung der Gemeinsamen Fischereipolitik bedeutet , fr eine geregelte und kontrollierte Fischereittigkeit einzutreten .
Les socialistes considrent que dfendre la politique commune de la pche , c' est dfendre une activit de pche rglemente et sous contrle .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-4 9-5 11-6 10-7 11-8 11-9 11-10 13-11 12-12 12-13 14-14 20-14 15-15 19-18 16-19 18-19 17-20 18-21 18-22 21-23
Es ist unerllich , da die Kommission mit dieser Botschaft eine Informationskampagne ber die GFP einleitet .
Il est indispensable que la Commission lance une campagne d' information sur la politique commune de la pche envoyant ce message .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 10-7 11-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 14-16 14-17 15-18 8-19 9-20 16-21
Auerhalb der GFP gibt es nur Unkontrolliertheit , Angriffe auf die Umwelt und eine nicht nachhaltige Wirtschaftsttigkeit .
En dehors de cette politique , tout se rsume  une pagaille ,  des atteintes  l' environnement et  une activit conomique non durable .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12 6-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-21 16-22 16-23 14-24 15-25 17-26
Herr Prsident , ich schtze diesen Bericht von Herrn Katiforis ber die Bestandsbewirtschaftung und den Schutz der Meeresumwelt sehr .
Monsieur le Prsident , j ' apprcie beaucoup ce rapport de M. Katiforis concernant la gestion halieutique et la conservation de la nature en milieu marin .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 17-24 17-25 19-26
Man mu also die Einleitungen sehr genau beobachten , sowohl was die Industrieabwsser als auch was die Haushaltsabwsser betrifft .
Donc , il faut surveiller de trs prs les pollutions , celles des activits industrielles , mais aussi les pollutions domestiques .
2-0 2-1 0-2 1-3 7-4 5-6 6-7 3-8 9-9 10-9 8-10 11-12 14-15 17-16 17-17 16-18 17-19 18-19 17-20 19-21
Da man sich selbst am besten helfen kann , mssen die Nutzer des Meeres , die Fischer , besonders aufmerksam sein .
Comme on n ' est jamais si bien servi que par soi-mme , il faut que les usagers de la mer , les pcheurs , soient trs attentifs .
0-0 1-1 2-3 4-10 3-11 8-12 9-13 9-14 8-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-26 19-27 20-27 21-28
Es gilt also , selektive Fangmethoden anzuwenden .
Il faut donc faire des pches slectives .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 4-6 5-6 6-6 7-7
Die Aquakultur mu auch berwacht werden .
L ' aquaculture devra aussi tre surveille .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7
Wir mssen also den Ttigkeiten im geschlossenen Milieu besondere Aufmerksamkeit widmen .
Soyons donc trs attentifs aux travaux en milieu ferm .
0-0 1-0 2-1 8-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 11-9
Ich lade Sie gern ein , werte Kolleginnen und Kollegen , an dieser Diskussion teilzunehmen .
Je vous invite volontiers , chers collgues ,  venir participer  cette discussion .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-6 10-7 14-9 14-10 11-11 12-12 13-13 15-14
Auf diese nderungsantrge mchte ich kurz eingehen .
Je voudrais revenir brivement sur ces modifications .
4-0 3-1 5-2 5-3 6-3 0-4 1-5 2-6 7-7
Dies fhrt nmlich zu hheren Sterberaten und hat demzufolge verhngnisvolle Auswirkungen auf eine vernnftige Bewirtschaftung der Fischbestnde .
Ceux-ci dbouchent en effet sur un taux de mortalit lev et sont donc nfastes  la bonne gestion des ressources halieutiques .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 6-10 5-11 7-11 8-12 9-13 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21
Was speziell die Bestandsbewirtschaftung im Mittelmeerraum betrifft , so ist uns allen wohlbekannt , da die Fischerei hier nicht durch Vorschriften in bezug auf zulssige Gesamtfangmengen reglementiert wird .
En ce qui concerne la gestion halieutique de la Mditerrane en particulier , nous savons tous que la pche n' y est pas rgie par des dispositions imposant des quotas fort bas .
0-0 0-1 6-2 6-3 2-4 3-5 3-6 4-8 5-9 1-10 1-11 7-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-16 15-17 16-18 27-20 18-22 26-23 19-24 24-25 20-26 25-27 21-30 28-32
Glcklicherweise , mu ich sagen !
Heureusement , dirais-je !
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3
Der in der Begrndung des vorliegenden Berichts erwogene Gedanke , Jahresfangquoten fr das Mittelmeer festzusetzen , ist demzufolge vllig deplaziert .
Ds lors , l' ide , voque dans l' expos des motifs du rapport en question , d' tablir des TAC dans la Mare nostrum est  nos yeux inadapte .
0-3 8-4 9-5 1-7 2-8 3-9 3-10 3-11 4-12 5-13 6-13 7-15 15-16 14-17 12-21 13-22 10-23 10-24 17-24 18-24 19-24 16-25 11-26 20-30
Schlielich werden wir fr die nderungsantrge der GUE-Fraktion stimmen .
Enfin , nous soutenons les amendements introduits par le groupe de la gauche unitaire .
0-0 0-1 2-2 8-3 4-4 5-5 3-10 6-11 7-12 7-13 9-14
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Der Fischereiausschu hat wirklich hart gearbeitet , um zu einem ausgeglichenen Text des Berichtes zu gelangen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , la commission de la pche a vraiment travaill dur pour parvenir  une formulation quilibre de ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 13-17 20-18 21-18 14-19 15-20 17-21 16-22 18-23 19-24 19-25 22-26
Einige sagen allen Ernstes , die Ursache fr die abnehmenden Fischereibestnde sei allein die Fischerei .
Certains soutiennent srieusement que la cause de la rduction des ressources de la pche serait la pche elle-mme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 13-12 10-13 11-14 14-15 12-17 15-18
Das ist natrlich falsch , und es lenkt zudem von objektiven Erklrungen ab .
C' est naturellement faux et s' carte en outre des explications objectives .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 11-10 10-11 13-12
Europa hat erneut eine Umwelttragdie vor seinen Ksten erlebt , nmlich den Untergang der Erika vor der Bretagne .
L' Europe a  nouveau vcu une tragdie environnementale au large de ses ctes ,  savoir le naufrage de l' Erika au large de la Bretagne .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 8-5 3-6 4-7 4-8 5-10 6-12 7-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-20 14-21 15-23 16-25 17-26 18-27
Die Kombination aus den erwhnten Faktoren und unzureichende Kontrollmanahmen auf europischer Ebene sind die Hauptursachen fr eine geschwchte Meeresumwelt .
L' affaiblissement de l' environnement marin est essentiellement d  une combinaison des facteurs voqus et  des mesures de contrle insuffisantes au niveau europen .
0-0 14-1 13-3 18-4 18-5 12-6 15-9 16-10 1-11 2-11 17-11 3-12 5-13 4-14 6-15 9-16 8-17 8-18 8-19 8-20 7-21 11-22 9-23 11-23 10-24 19-25
Fischerei ist eine wirtschaftliche Ttigkeit .
La pche est une activit conomique .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6
Wenn wir einen starken Fischereisektor wollen , brauchen wir Bestnde zum Fangen und eine perfekte Umwelt , in der der Fisch sich reproduzieren kann .
Si nous voulons disposer d' un secteur piscicole fort , nous avons besoin de stocks  pcher et d' un environnement parfait dans lequel le poisson puisse se reproduire .
0-0 1-1 5-2 2-5 4-6 3-7 3-8 6-9 8-10 7-11 7-12 9-14 10-15 11-16 12-17 13-19 15-20 14-21 17-22 18-23 19-24 20-25 22-26 23-26 21-27 22-28 24-29
Die EU hat die Bedingungen zu schaffen , welche die Umwelt und alle anderen Interessen zu einem Ausgleich bringen .
L' UE doit crer les conditions d' un quilibre entre l' environnement et l' ensemble des autres intrts .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 6-3 3-4 4-5 15-6 16-7 17-8 18-8 17-9 9-10 10-10 10-11 11-12 12-14 8-15 13-16 14-17 19-18
Deshalb sind wir vllig gegen einseitige Manahmen , die den Fischereisektor angreifen und schwchen .
C' est pourquoi nous sommes totalement opposs  des mesures unilatrales qui s' attaquent au secteur de la pche et l' affaiblissent .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 6-8 6-9 5-10 7-11 8-11 11-12 11-13 9-14 10-15 10-17 10-18 12-19 13-21 14-22
Es ist falsch , die technischen und umweltbezogenen Realitten zu ignorieren .
C' est une erreur que d' ignorer les ralits techniques et environnementales .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 9-5 10-6 4-7 8-8 5-9 6-10 7-11 11-12
Macht es denn wirklich Sinn , Boote mit weniger als zwlf Metern Lnge mit einem Satellitenkontrollgert auszustatten ?
Est-il donc rellement indiqu d' quiper des bateaux de moins de douze mtres de long d' un systme de contrle par satellite ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 15-5 16-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 12-14 13-15 14-16 15-17 17-22
Ist es sinnvoll , einseitig die Kstenfischerei zu propagieren , obwohl sie weder besonders umweltfreundlich ist noch ausreichend berwacht werden kann ?
Est-il raisonnable d' encourager unilatralement la pche ctire bien qu' elle ne soit pas particulirement respectueuse de l' environnement et qu' elle ne peut faire l' objet d' une surveillance suffisante ?
0-0 1-0 2-1 3-2 8-3 4-4 5-5 6-6 6-7 10-8 9-9 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 16-19 20-22 20-23 19-24 18-25 18-26 18-27 18-28 18-29 17-30 21-31
Dieses sind einige wenige der vielen Fragen aus dem Fischereiausschu .
Voil seulement quelques-unes de nombreuses questions que se pose la commission de la pche .
0-0 1-0 3-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-11 8-12 9-12 9-13 10-14
Diese Beispiele zeigen , da es einfach ist , von einem theoretischen Standpunkt aus ber Fischerei und Umwelt zu reden .
Ces exemples montrent qu' il est facile de discuter de la pche et de l' environnement en partant d' un point de vue thorique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 18-7 18-8 19-8 14-9 15-10 15-11 16-12 17-14 17-15 13-16 9-18 10-19 12-22 11-23 20-24
Aber es ist ungleich schwieriger , konstruktive Manahmen aufzuzeigen , die auf dem Prinzip einer nachhaltigen Bestandsbewirtschaftung beruhen .
Mais il est infiniment plus compliqu de dgager des mesures constructives fondes sur le principe d' une exploitation durable des stocks .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 8-7 10-8 7-9 6-10 16-11 17-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 16-17 15-18 16-19 16-20 18-21
Hier brauchen wir noch strkeren Wind in den Segeln !
Pour ce faire , nous devrons souquer plus ferme encore .
3-3 2-4 8-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-6 4-7 3-9 9-10
Deshalb ist es richtig , die Zusammenhnge zwischen Fischerei und Umwelt genauer zu untersuchen und zu analysieren .
Il est donc juste d' approfondir et d' analyser les relations entre la pche et l' environnement .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 11-5 14-6 15-7 16-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 17-17
Der Einsatz selektiver Fanggerte , die unerwnschte Beifnge und Fischabflle reduzieren , ist sicher genauso unverzichtbar wie andererseits die Minderung des fischereilichen Drucks - nicht nur in Kstengewssern .
L' utilisation d' engins de pche slectifs rduisant les prises accessoires et limitant les dchets constitue certainement un aspect essentiel , de mme que la rduction de la pression de pche , dans les eaux littorales comme au large .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 2-6 3-7 5-8 7-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-12 12-15 13-16 11-20 14-21 16-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-31 26-32 27-34 27-35 27-36 27-37 27-38 28-39
Der Abbau der Fangkapazitten und des Drucks der Fischerei auf die Fischbestnde bedeutet keineswegs Beibehaltung einer veralteten Flotte oder verhaltene Modernisierung .
La rduction des capacits de pche et de la pression de pche sur les ressources halieutiques ne s' accommode pas ncessairement avec le maintien d' une flotte obsolte et le refus de la modernit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 13-16 19-17 18-18 19-18 12-20 14-22 14-23 15-24 15-25 17-26 16-27 20-32 20-33 21-34
Moderne Fischereifahrzeuge bieten nicht nur angemessenere Sicherheits- und Hygienebedingungen , sondern sie knnen auch zur Eindmmung einiger umweltschdigender Faktoren beitragen .
Outre les conditions de scurit et d' hygine plus adquates qu' ils assurent , des bateaux plus modernes pourront galement contribuer  combattre certains facteurs d' impact .
3-0 6-3 6-4 7-5 8-6 8-7 5-8 9-10 10-11 11-11 2-12 0-14 1-15 0-17 12-18 13-19 14-20 19-20 19-21 15-22 16-23 17-24 18-24 20-27
Herr Prsident ! Als Mitglied der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz , aber auch als Abgeordneter fr Galicien mchte ich in diesem Beitrag zwei zwangslufig kurze Bemerkungen vorbringen .
Monsieur le Prsident , en tant que membre du groupe Verts / ALE , mais galement en tant que dput de la Galice , je me propose dans mon intervention de me livrer  deux considrations forcment brves .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 21-24 20-25 19-26 22-27 23-28 24-29 25-34 28-35 26-36 27-37 29-37 30-38
Erstens : Die Fischereiproduktion und die Erhaltung der Fischbestnde sind zwei Aspekte ein und derselben Frage .
Premirement : la production de la pche et la conservation de la vie et des ressources marines sont deux aspects d' une mme question .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 13-13 7-14 8-15 3-16 9-17 10-18 11-19 12-21 14-22 15-23 16-24
Zweitens : Es steht fest , da eine Politik zum Schutz der Meeresumwelt sowohl auf den Meeren der Gemeinschaft als auch in internationalen Gewssern und Gewssern von Drittlndern umgesetzt werden mu .
Deuximement : il est certain qu' une politique de prservation de l' environnement marin doit tre applique tant dans les mers communautaires que dans les eaux des pays tiers ou internationales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-11 12-12 12-13 30-14 29-15 28-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-21 19-22 21-23 23-24 25-25 26-26 27-27 27-28 24-29 22-30 31-31
Vor allem aber hat dies in unseren eigenen Kstengewssern zu geschehen .
Mais elle doit l' tre tout spcialement dans nos propres eaux ctires .
2-0 3-1 4-1 3-2 4-3 9-4 1-5 0-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-11 11-12
Gestatten Sie mir , in diesem Sinne von einer Erfahrung zu berichten , die erst wenige Tage zurckliegt .
Permettez-moi  ce propos de rapporter une exprience qui date de quelques jours .
0-0 1-0 2-0 4-1 5-2 6-3 7-4 10-4 11-5 8-6 9-7 12-8 13-8 14-9 17-9 15-11 16-12 18-13
Darf ich dem Berichterstatter zunchst zu seinem ausgezeichneten Bericht gratulieren .
Je voudrais tout d' abord fliciter le rapporteur de son excellent rapport .
1-0 0-1 4-2 4-3 4-4 9-5 2-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12
ber Naturschutz wird viel geredet , und es werden viele Lippenbekenntnisse abgegeben .
J' entends  maintes reprises parler de la conservation et nombreux sont ceux qui s' y dclarent favorables .
1-3 1-4 0-5 0-6 1-7 1-8 6-9 9-10 8-11 9-11 9-12 5-13 2-14 3-15 10-16 11-16 10-17 12-18
Viele sind auch dafr , bis es sie selbst betrifft .
Nombreux sont ceux qui la prne , tant que cela ne les implique pas directement .
0-0 1-1 0-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 4-8 3-9 6-10 7-11 9-12 8-13 8-14 10-15
Naturschutz ist schn und gut , und er hat meine volle Untersttzung .
Il est trs positif de parler de la conservation et j' y souscris totalement .
7-0 1-1 2-2 4-3 0-5 0-6 0-7 0-8 6-9 9-10 8-11 10-12 11-12 10-13 12-14
Herr Fischler kennt mich natrlich schon lange .
Le commissaire Fischler me connat bien sr depuis bien longtemps .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10
Das ging soweit , da man ohne jegliche Form der Entschdigung , ohne wirkliche Verhandlungen oder Diskussionen ein Moratorium gegen sie verhngt hat .
En fait , on leur a impos un moratoire sans prvoir de rparation , sans ngociation ni discussion relles .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-3 20-4 22-5 21-6 17-7 18-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 13-18 23-19
Es wurde festgelegt , da sie fr einen Zeitraum von elf bis zwlf Wochen nicht fischen drfen .
On leur a interdit de pcher pendant une priode de 11  12 semaines .
0-0 5-1 1-2 14-3 4-4 15-5 16-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 17-14
Und es ist ganz gleich , ob Sie aus Galizien oder aus Nordirland oder aus Schottland kommen .
Que vous veniez de Galice , que vous veniez d' Irlande du Nord ou que vous veniez d' cosse .
5-0 6-0 7-1 8-2 8-3 9-4 10-5 11-8 11-9 12-10 12-11 12-12 13-13 14-16 14-17 15-18 17-19
Diese Kluft gibt es nun einmal , und uns hier in Brssel ist es nicht gelungen , sie zu berbrcken .
Le gouffre est bien l et  Bruxelles , nous n' avons pas t capables de le surmonter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-4 7-5 10-6 10-7 11-7 16-8 8-9 12-10 13-10 14-10 15-11 14-12 15-13 15-14 18-15 17-16 18-17 19-17 20-18
Wir mssen die Ansichten der Fischer bercksichtigen .
Nous devons tenir compte de l' avis des pcheurs .
0-0 1-1 6-2 6-3 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9
Wir mssen die Sorgen der Fischer bercksichtigen , und wir mssen eng mit ihnen zusammenarbeiten .
Nous devons tenir compte des proccupations des pcheurs et nous devons travailler troitement avec eux .
0-0 1-1 6-2 6-3 2-4 3-5 4-6 5-7 8-8 9-9 10-10 14-11 11-12 12-13 13-14 15-15
Herr Prsident , meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten ! Eines , glaube ich , mu klar sein : Es ist Aufgabe unserer gemeinsamen Fischereipolitik , eine nachhaltige Fischereibewirtschaftung zu gewhrleisten .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je pense qu' une chose doit tre claire : il est du devoir de notre politique commune de la pche de garantir une exploitation piscicole durable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 10-6 9-7 9-8 10-9 14-10 13-11 15-12 11-13 11-14 16-15 16-16 18-16 17-17 19-18 20-19 21-20 22-21 22-22 23-24 25-25 24-26 25-27 25-28 25-29 30-30 31-31 27-32 29-33 29-34 28-35 32-36
Die Erhaltung des marinen kosystems liegt sowohl im Interesse des Fischereimanagements als auch im Interesse des Umweltschutzes .
Le maintien de l' cosystme marin est tout autant dans l' intrt de la gestion de la pche que dans celui de la protection de l' environnement .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 10-14 9-15 9-16 10-17 11-18 13-19 12-20 14-20 15-21 15-22 16-23 16-25 16-26 17-27
Wenn wir die Nachhaltigkeit der europischen Fischerei im wirtschaftlichen und im kologischen Sinn sichern wollen , dann haben wir da sicherlich auch jede Menge Arbeit vor uns .
Si nous voulons assurer la durabilit conomique et cologique de la pche europenne , il est certain que nous avons pas mal de travail devant nous .
0-0 1-1 14-2 13-3 2-4 3-5 8-6 9-7 10-8 11-8 7-9 6-10 6-11 5-12 19-14 20-16 15-17 20-17 16-18 18-18 17-19 22-21 23-21 24-23 25-24 26-25 27-26
Einiges , was in die richtige Richtung weist , ist allerdings schon geschehen .
Toutefois , un certain nombre de choses qui vont dans la bonne direction se sont dj produites .
10-0 8-1 0-6 1-7 2-7 3-9 4-10 5-11 6-12 7-12 9-14 11-15 12-16 13-17
Ich erinnere Sie an die Manahmen zur Verbesserung der Selektivitt der Fanggerte , die dieses Jahr in Kraft getreten ist .
Je vous rappellerai les mesures d' amlioration de la slectivit des appareils de pche qui sont entres en vigueur cette anne .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 11-9 10-10 11-11 11-13 12-14 13-14 19-15 18-16 16-17 17-18 14-19 15-20 20-21
Ich erinnere Sie an unsere Entscheidungen zur Verringerung des Fangs bedrohter Bestnde um 40 % bei der Fangquotenfestsetzung .
Je vous rappellerai nos dcisions en matire de rduction de la capture d' espces menaces - nous avons rduit de 40 % les quotas de capture .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-13 11-13 10-14 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-22 17-23 16-24 17-25 18-26
Doch , wie gesagt , viel Arbeit liegt noch vor uns .
Pourtant , comme on l' a dit , nous avons encore beaucoup de travail .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 10-8 7-9 8-10 9-10 5-11 6-13 11-14
Wir sollten insbesondere in Richtung mehrjhriger Quotenfestsetzung einiges berlegen und in diese Richtung gehen .
Nous devrions en particulier nous interroger sur la fixation de quotas pluriannuels et aller dans cette direction .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-6 6-8 6-10 5-11 7-11 8-11 9-12 13-13 10-14 11-15 12-16 14-17
Das wrde zur Sicherung einer langfristig nachhaltigen Befischung beitragen und den Fischern auch mehr Vorausschau und mehr Planungssicherheit geben .
Cela contribuerait  garantir une pche durable sur le long terme et offrirait aux pcheurs de meilleures prvisions et une plus grande scurit dans la planification .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 7-7 5-8 5-9 5-10 9-11 18-12 10-13 11-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-25 19-26
Mit nur kurzfristigen Manahmen helfen wir weder den Bestnden noch den Fischern .
En nous limitant  des mesures  court terme , nous n' aidons ni les stocks , ni les pcheurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 2-6 2-7 2-8 5-10 6-11 4-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20
Eine neue Haltung zu diesem Thema braucht aber auch einigen politischen Mut , und zwar von allen Beteiligten , ob sie nun auf der nationalen oder auf der Gemeinschaftsebene arbeiten .
Toutefois , une nouvelle attitude vis--vis de ce thme exige galement un certain courage politique , et ce dans le chef de toutes les personnes concernes , qu' elles travaillent au niveau national ou communautaire .
7-0 0-2 1-3 2-4 2-5 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17 22-18 23-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 29-29 28-30 28-31 24-32 25-33 27-34 28-34 30-35
In den nderungsantrgen , die hier ebenfalls mit zur Debatte stehen , wird unter anderem die Kommission aufgefordert , mehr Mittel in der Fischereipolitik einzusetzen .
Dans les propositions d' amendement qui sont soumises au dbat , la Commission est entre autres choses invite  investir davantage de moyens dans la politique de la pche .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-5 10-6 10-7 8-8 9-9 11-10 15-11 16-12 12-13 13-14 14-15 14-16 17-17 17-18 18-18 24-19 19-20 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 23-27 23-28 25-29
Hier mu ich Sie daran erinnern , da wir mit genderten Voraussetzungen arbeiten .
 cet gard , je dois cependant vous rappeler que nous travaillons dans des conditions qui ont t changes .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 4-6 3-7 4-7 4-8 5-8 6-9 7-9 8-10 12-11 11-13 11-14 9-15 10-16 10-17 10-18 13-19
Die Beschlsse von Berlin haben dazu gefhrt , da es keinen Spielraum fr neue , frische Budgets oder neues , frisches Geld gibt .
Les dcisions de Berlin font qu' il n' y a plus de marge pour de nouveaux budgets ou pour de l' argent frais .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 22-8 22-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-15 16-16 17-17 19-18 21-20 21-21 20-22 23-23
Wir mssen im Rahmen dieses finanziellen Rahmens , der uns da zur Verfgung gestellt wurde , operieren .
Nous devons oprer dans le cadre financier qui a t mis  notre disposition .
0-0 1-1 16-2 2-3 3-3 3-4 4-4 3-5 6-5 5-6 7-7 8-7 14-8 14-9 13-10 11-11 9-12 10-12 12-12 11-13 12-13 17-14
Sie schlagen auch die Ausweitung der Kstengewsser von einer 12- zu einer 24-Meilen-Zone vor .
Vous proposez galement l' extension des bandes ctires de 12  24 milles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 9-6 9-7 7-8 9-9 10-10 9-11 9-12 14-13
Insgesamt zeigt aber dieser Bericht unser Engagement fr die genannten Ziele , und wir begren daher auch die Untersttzung , die dieser Bericht durch den Berichterstatter , Herrn Katiforis , erfahren hat .
Dans l' ensemble , ce rapport dnote toutefois notre engagement pour les objectifs cits et nous nous rjouissons donc aussi du soutien tmoign au rapport de M. Katiforis .
0-0 0-1 0-2 11-3 3-4 4-5 1-6 2-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 20-23 22-24 23-25 26-25 27-26 28-27 30-27 31-27 32-28
Vielen Dank , Herr Kommissar Fischler .
Merci , Monsieur le Commissaire Fischler .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Insolvenzverfahren
Procdures d ' insolvabilit
0-0 0-1 0-2 0-3
Im Binnenmarkt gibt es aber nicht nur Gewinner , sondern auch Verlierer .
Toutefois , le march intrieur n' accueille pas que des gagnants ; il y a aussi des perdants .
0-2 1-3 1-4 2-5 3-5 4-5 5-7 6-8 8-8 7-9 7-10 9-11 10-15 11-16 11-17 12-18
Bedauerlich , aber wohl unvermeidbar .
Regrettable mais probablement invitable .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Die sich daraus im Falle eines Konkurses , einer Insolvenz ergebenden Probleme sind bisher so gut wie ungeregelt geblieben .
 ce jour , les problmes qui rsultent d' une faillite , de l' insolvabilit , sont loin d' tre rgls .
3-0 13-2 10-4 11-5 10-6 10-7 6-8 5-9 4-10 5-10 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 12-16 17-17 14-19 16-20 19-21
Welche Wirkung hat beispielsweise die Konkurserffnung in einem Mitgliedstaat auf das in einem anderen Mitgliedstaat befindliche Vermgen ?
Quel effet , par exemple , a l' ouverture d' une procdure d' insolvabilit dans un tat membre sur les avoirs qui se trouvent dans un autre tat membre ?
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 3-5 2-6 4-7 5-11 5-12 5-13 6-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-19 15-20 11-24 12-25 13-26 14-27 14-28 17-29
Wie ist es mit der Verfgungsbefugnis des Gemeinschuldners ?
Qu' en est-il du droit de disposition du dbiteur dfaillant ?
0-0 5-1 5-2 5-3 5-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10
Kann er Vermgen auch nach Konkurserffnung noch erfolgreich verschieben , gewissermaen forum shopping betreiben ?
Peut-il dplacer ses avoirs aprs l' ouverture de la procdure d' insolvabilit , pratiquer une sorte de forum shopping ?
5-0 6-0 5-1 5-2 5-3 4-4 5-5 5-6 8-8 5-9 5-10 5-11 9-12 10-14 10-15 11-17 12-18 13-18 14-19
Es gibt weder nennenswerte vlkerrechtliche Abkommen noch europische Lsungen .
Il n' existe ni convention de droit international digne de ce nom , ni solution europenne .
0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 4-6 4-7 3-8 6-12 8-14 7-15 9-16
Zwar kam 1995 ein bereinkommen zustande , dieses ist aber nicht in Kraft getreten .
Certes , une convention a t labore en 1995 mais elle n' est pas entre en vigueur .
0-0 6-1 3-2 4-3 1-4 1-5 1-6 5-6 2-7 2-8 9-9 7-10 8-12 10-13 12-14 11-15 12-15 12-16 13-16 14-17
Mit der jetzt vorliegenden Verordnung werden diese Probleme nun durch eine europische Rechtsnorm umfassend , abschlieend und vor allem auch mit direkter verbindlicher Wirkung geregelt .
Avec le prsent rglement , ces problmes sont rgls d' une manire globale , dfinitive et , surtout , directement contraignante par le biais d' une norme juridique europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-5 7-6 7-7 24-8 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 21-19 22-20 23-20 9-21 9-22 9-23 9-24 10-25 12-26 12-27 11-28 25-29
Aus meiner Sicht kann man die Verordnung als groen Wurf und als einen wichtigen Schritt hin zu einem einheitlichen , geschlossenen europischen Kollisionsrecht in Konkurssachen bezeichnen .
 mon sens , on peut qualifier ce rglement de coup de matre et de pas important vers un droit europen uniforme , cohrent , en matire de conflit de lois dans des affaires d' insolvabilit .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 25-6 5-7 6-8 7-9 8-12 9-12 10-13 11-14 14-15 13-16 15-17 16-17 17-18 22-19 21-20 18-21 19-22 20-23 19-24 24-30 23-31 24-32 24-33 24-34 24-35 26-36
Mit dieser Verordnung bestimmen sich zustndiges Gericht und anwendbares Recht nach dem Staat , in welchem der Gemeinschuldner seine Hauptniederlassung hat .
Avec ce rglement , le tribunal comptent et le droit applicable sont dfinis selon l' tat dans lequel le dbiteur dfaillant  son tablissement principal .
0-0 1-1 2-2 6-5 5-6 7-7 9-8 9-9 8-10 4-11 10-13 11-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-22 19-23 19-24 21-25
Die Erffnung des Verfahrens wirkt unmittelbar europaweit , aber auch die weiteren Entscheidungen entfalten direkte Wirkung , ohne da irgendwelche besonderen Schritte der Anerkennung in anderen Mitgliedstaaten erforderlich wren .
L' ouverture de la procdure a des effets immdiats dans toute l' Europe mais les dcisions ultrieures ont elles aussi des rpercussions directes sans que s' impose la moindre dmarche spcifique de reconnaissance dans les autres tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 8-13 10-14 12-15 11-16 13-16 13-17 13-18 9-19 15-21 14-22 17-23 16-24 18-24 28-25 27-26 28-26 19-28 21-29 20-30 22-31 23-32 24-33 25-34 25-35 26-36 26-37 29-38
Die Verordnung geht von dem Grundsatz der Universalitt und Einheitlichkeit des Verfahrens aus .
Le rglement repose sur le principe de l' universalit et de l' uniformit de la procdure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-12 10-13 11-14 11-15 13-16
Grundstzlich soll in einem Verfahren das ganze Vermgen des Gemeinschuldners in einer Insolvenzverwaltung erfat werden , an der alle Glubiger - in- wie auslndische - beteiligt und gleichmig befriedigt werden , also grenzberschreitend .
En principe , une procdure d' insolvabilit devrait englober l' ensemble des lments du patrimoine du dbiteur dfaillant et impliquer - et satisfaire quitablement - tous les cranciers , nationaux et trangers ; bref , avoir une porte transfrontalire .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 11-5 12-6 1-7 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 7-14 8-15 9-15 9-16 9-17 9-18 9-19 25-19 24-20 26-21 28-22 29-22 27-23 20-24 18-25 17-26 18-26 19-27 15-28 21-29 22-30 23-31 31-33 30-34 32-38 33-39
Wegen der unterschiedlichen nationalen Rechtsordnungen , zum Beispiel im Hinblick auf Sicherungsrechte oder auf Arbeitsvertrge , kann dieser Grundsatz der Universalitt allerdings nicht lupenrein durchgehalten werden .
En raison des disparits juridiques entre les tats membres , en ce qui concerne , par exemple , les garanties ou les contrats de travail , ce principe d' universalit ne peut toutefois tre scrupuleusement respect .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-7 5-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-13 7-15 6-16 7-16 5-17 11-18 11-19 12-20 11-21 13-21 14-22 14-24 15-25 17-26 18-27 19-28 20-29 23-29 24-29 22-30 23-31 23-32 23-33 23-34 23-35 26-36
Dies wrde in unzulssiger Weise die Rechte dritter Personen verletzen .
Ceci enfreindrait de manire intolrable les droits des personnes tierces .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 10-10
Deshalb wird in Sonderanknpfungen fr einzelne bedeutsame Rechtsverhltnisse die jeweilige Beachtung des jeweils vor Ort geltenden nationalen Rechtes angeordnet .
C' est pourquoi le respect du droit national en vigueur est prvu dans des rattachements particuliers qui sont prvus pour certaines situations juridiques importantes .
0-0 0-1 1-1 0-2 8-3 10-4 11-5 17-6 16-7 15-8 15-9 3-11 2-12 3-14 3-15 3-16 3-17 3-18 4-19 5-20 7-21 6-23 19-24
Aus meiner Sicht und aus der Sicht des Berichtes sowie des Rechtsausschusses bestehen hiergegen Bedenken .
 mon avis , et de l' avis du rapport et de la commission juridique , certaines rserves existent  cet gard .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 13-18 13-19 13-20 13-21 15-22
Jedenfalls gilt dies fr solche Nebenverfahren , die nach Erffnung eines Hauptverfahrens - das ist ganz wichtig - eingeleitet werden sollen .
En tout cas , et c' est trs important , cela vaut pour les procdures secondaires qui doivent tre entames aprs l' ouverture de la procdure principale .
0-0 0-1 0-2 0-3 12-4 13-5 14-6 15-7 16-8 17-9 2-10 1-11 3-12 4-13 5-14 5-15 6-16 7-16 20-17 19-18 18-19 8-20 9-21 9-22 10-23 11-25 21-27
Hier ist ja auch fr die Zweigniederlassung mit Erffnung des Konkurses bei der Hauptniederlassung die Konkurswirkung bereits eingetreten .
En effet , avec l' ouverture de la procdure d' insolvabilit dans le pays d' tablissement principal , les effets de l' insolvabilit interviennent dj dans le pays de l' tablissement secondaire .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 7-3 8-4 8-5 9-6 5-7 6-8 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 13-16 14-18 15-19 4-20 15-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-32
Aus diesem Grunde wird in meinem Bericht vorgeschlagen , in diesen Fllen , in denen bereits ein Hauptverfahren erffnet ist , ein weiteres Verfahren als Nebenverfahren nur dann zuzulassen , wenn der Verwalter des Hauptverfahrens dem zustimmt .
C' est pourquoi mon rapport propose que , dans les cas o une procdure principale a dj t entame , une autre procdure , secondaire , ne peut tre autorise qu' aprs accord du syndic de la procdure principale .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-11 16-12 17-13 17-14 19-15 15-16 20-19 21-20 22-21 23-22 29-23 24-25 26-26 36-32 33-33 35-33 32-34 34-34 31-36 37-39
Mit dieser Einschrnkung wrde ein weiterer wichtiger Akzent im Hinblick auf eine geschlossene einheitliche europische Rechtsentwicklung gesetzt .
Cette limitation placerait un nouvel accent important en vue de parvenir  une volution juridique europenne cohrente et uniforme .
1-0 2-1 3-2 15-2 16-2 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 9-8 10-11 11-12 15-13 15-14 14-15 15-16 15-17 15-18 17-19
In diese Richtung zielten brigens auch die Stellungnahmen des Wirtschafts- und Sozialausschusses , auch andere Stellungnahmen sind gegen mehrere Verfahren .
C' est d' ailleurs dans cette direction qu' allaient les avis du Comit conomique et social et d' autres avis s' opposent galement  la multiplicit des procdures .
4-2 4-3 5-3 0-4 1-5 2-6 3-8 6-9 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-21 18-25 18-26 19-27 20-28
Sie bedeuten zustzliche Komplikationen und Abgrenzungsprobleme .
Elles engendrent des complications supplmentaires et des problmes de dlimitation .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10
Der Vorschlag ist nicht so sehr aus der Sache zu erklren , sondern aus den Zwngen bei der Suche nach einem einstimmigen Kompromi .
La proposition ne s' explique pas tant par le fond du dossier que par les contraintes qu' engendre la recherche d' un compromis .
0-0 1-1 3-2 2-3 10-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 11-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 17-18 18-19 19-20 20-21 22-22 23-23
Ich meine , das Parlament sollte hier einen anderen Akzent setzen , und mchte deshalb auch die Kollegen , die hier noch nderungsantrge vorgeschlagen haben , doch bitten , sich diesen Punkt noch einmal zu berlegen .
Je pense que le Parlement devrait placer un accent diffrent en la matire et je veux donc prier les collgues qui ont encore dpos des propositions d' amendement de reconsidrer ce point .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 9-9 10-10 20-12 12-13 13-14 13-15 14-16 27-17 16-18 17-19 18-20 19-20 25-20 24-21 21-22 22-23 23-23 22-24 22-25 22-27 34-28 32-29 33-29 34-29 35-29 30-30 31-31 36-32
Weitere Vorschlge beziehen sich auf Klarstellungen , zum Beispiel im Hinblick auf die Wahrung der Selbstndigkeit juristischer Personen und anderes .
D' autres propositions portent sur des clarifications , en regard , par exemple , de la sauvegarde de l' indpendance des personnes juridiques et d' autres lments encore .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 9-8 10-9 8-11 7-12 8-12 6-13 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 17-20 17-21 16-22 18-23 19-24 19-25 20-28
Abschlieend mchte ich ein Wort des Dankes an Finnland und Deutschland richten , auf deren verdienstvolle Initiative hin der Vorschlag vorgelegt wurde .
Pour conclure , je voudrais remercier la Finlande et l' Allemagne  l' initiative louable desquelles la proposition a t prsente .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 4-5 6-5 7-5 5-6 8-7 9-8 10-9 10-10 13-11 14-12 16-13 15-14 15-15 17-15 18-16 19-17 21-18 21-19 20-20 22-21
Dies ist ein Durchbruch und kann meines Erachtens Vorbildcharakter haben .
C' est une avance qui ,  mon sens , peut avoir un caractre exemplaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-7 7-8 7-9 5-10 9-11 8-12 8-13 8-14 10-15
Aus diesem Grunde fordere ich den Rat auf , die Verordnung so schnell wie mglich zu erlassen , und bitte ihn , die Vorschlge des Parlaments zu bercksichtigen .
C' est pourquoi j' invite le Conseil  dicter ce rglement aussi vite que possible et le prie de tenir compte des propositions du Parlement .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 15-7 16-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 13-13 14-14 18-15 20-16 19-17 20-17 26-18 26-19 27-19 27-20 22-21 23-22 24-23 25-24 28-25
Herr Prsident , ich glaube , wir alle befrworten einen europischen Rechtsraum .
Monsieur le Prsident , je crois que nous sommes tous d ' accord pour la cration d ' un espace judiciaire europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 8-10 8-12 8-13 9-18 11-19 11-20 10-21 12-22
Wir sind auch alle fr eine Harmonisierung in einem Bereich , der von extremen Unterschieden in unseren Rechtssystemen und mehr noch in den Rechtsbegriffen geprgt ist .
Nous sommes tous d ' accord aussi pour qu ' il y ait une harmonisation dans un domaine marqu par une extrme disparit de nos systmes juridiques , et plus encore des concepts .
0-0 1-1 3-2 12-3 2-6 4-7 25-9 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 24-18 24-19 14-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 17-26 10-27 18-28 19-29 20-30 22-31 23-32 26-33
Schon das Wort Insolvenz , der Rechtsbegriff Insolvenz beinhaltet nicht in allen Mitgliedstaaten das gleiche .
Le mot mme d ' insolvabilit , le concept juridique d ' insolvabilit , ne recouvre pas la mme notion comptable dans chacun des tats membres de l ' Union .
1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 8-15 9-16 13-17 14-18 10-21 11-22 11-23 12-24 12-25 15-30
So sind wir uns also einig darber , da der Entwurf fr eine Verordnung und der Bericht in die richtige Richtung gehen .
Donc nous sommes d ' accord sur le constat , et le projet de rglement et le rapport vont dans le bon sens .
4-0 2-1 1-2 3-2 5-3 5-4 5-5 5-6 6-6 6-7 5-8 7-9 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 21-18 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23
Gestatten Sie mir jedoch einige Bemerkungen zur Methode .
Si je peux me permettre , je ferai quelques observations , cependant , sur la mthode .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-7 4-8 5-9 3-10 3-11 6-13 6-14 7-15 8-16
Erstens knnte man von einer quivalenz ausgehen und sagen : letztlich ist Insolvenz in Frankreich , in England und in Deutschland genau dasselbe .
La premire , c ' est de faire des quivalences en disant : finalement , l ' insolvabilit en France , c ' est la mme chose que l ' insolvabilit en Angleterre ou qu ' en Allemagne .
0-0 0-1 0-2 3-8 1-9 2-9 4-9 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 21-21 21-23 22-24 22-25 22-26 16-31 17-32 18-33 19-36 20-37 23-38
Diesen Weg hat man nicht beschritten .
Ce n ' est pas la voie qui a t prise .
0-0 4-1 5-2 5-3 4-4 1-5 1-6 2-8 3-9 5-10 6-11
Das ist brigens eine gute Sache , und das Ergebnis bertraf wahrscheinlich die Absichten der Autoren .
C ' est une bonne chose d ' ailleurs , et le rsultat a probablement dpass l ' ambition des auteurs .
0-0 1-2 3-3 4-4 5-5 2-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 10-15 10-16 10-17 13-18 14-19 15-20 16-21
Aber in diesem Stadium mchte ich doch eine Bemerkung machen , die nicht technischer , sondern eher philosophischer Natur und von der Praxis inspiriert ist .
Mais  ce stade je souhaiterais faire une observation , qui n ' est pas technique , mais plus philosophique et inspire de la pratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 9-6 7-7 8-8 10-9 11-10 12-11 24-12 24-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20 23-21 20-22 21-23 22-24 25-25
Da nmlich die Insolvenz in der Europischen Union in den meisten Staaten durch diejenigen , die sie erleben , als ein absolut endgltiges Ereignis empfunden wird .
C ' est que l ' insolvabilit est vcue dans l ' Union europenne , dans la plupart des tats , comme un vnement absolument dfinitif pour celui qui la vit .
25-2 0-3 2-4 3-4 3-5 3-6 24-7 3-8 4-9 3-10 5-10 7-11 7-12 6-13 14-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 18-20 19-21 20-22 23-23 21-24 22-25 12-26 13-27 15-29 26-31
In sehr vielen Staaten ist das heute nicht mglich .
Aujourd ' hui , dans bien des tats , ce n ' est pas possible .
6-0 0-4 1-5 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 4-11 4-12 7-13 8-14 9-15
Meiner Ansicht nach ist dies heute ein historischer Augenblick .
Je considre que nous vivons un moment historique .
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8
Ich gratuliere dem Berichterstatter dazu , da er diesen Bericht so schnell vorgelegt hat .
Je flicite le rapporteur pour avoir fait progresser ce travail avec une telle diligence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 7-6 8-8 9-9 11-10 10-11 10-12 11-13 12-13 14-14
Auerdem bin ich stolz darauf , da mein Heimatland sich an der Vorlage dieser Verordnung beteiligt hat , von der wir hoffen , da sie nun schnell vom Rat angenommen wird .
Et par ailleurs , je suis fire que mon pays d' origine ait particip  l' laboration de cette disposition , dont nous esprons qu' elle sera rapidement adopte par le Conseil .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 19-10 16-12 15-13 10-14 11-15 12-16 13-18 14-19 17-20 18-21 20-22 21-23 22-24 23-24 24-25 25-26 30-26 26-27 29-28 27-29 27-30 28-31 31-32
Ich halte das fr einen wichtigen Schritt , auch wenn das nationale System davon nicht allzu sehr berhrt wird .
Je pense que nous nous apprtons  franchir ici une tape importante , mme si son impact sur les systmes nationaux n' est pas trs sensible .
0-0 1-1 1-2 18-3 3-6 2-8 4-9 6-10 5-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-18 12-19 11-20 13-21 14-23 15-24 16-24 17-25 19-26
Leider mu ich zum Bedauern des Berichterstatters mitteilen , da unsere Fraktion den nderungsantrag 3 nicht untersttzen kann , denn wir sind der Ansicht , da dadurch die Rechtslage und der Rechtsschutz fr die Glubiger eingeschrnkt werden .
Je dois malheureusement informer le rapporteur que notre groupe ne pourra pas soutenir la proposition d' amendement 3 . Nous estimons en effet qu' elle aurait un effet ngatif sur la position et la protection juridiques des citoyens .
2-0 1-1 0-2 4-2 7-3 5-4 6-5 8-6 9-6 10-7 11-8 17-10 15-11 16-12 12-13 13-14 13-16 14-17 19-18 20-19 21-20 23-20 3-21 22-22 24-23 25-23 26-24 34-27 34-28 35-28 32-29 27-30 33-30 28-31 29-32 30-33 31-34 31-35 37-38
Was nderungsantrag 6 betrifft , so haben wir bei den Verhandlungen im Ausschu einen vergleichbaren nderungsantrag eingebracht . Ich bin etwas verwundert darber , da Sie von der PSE-Fraktion ihn dort nicht untersttzt haben .
En ce qui concerne l' amendement 6 , nous avons prsent une proposition similaire lors des dbats en commission , et je m' tonne assez que les membres du groupe PSE ne l' aient pas soutenue .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 1-5 2-6 4-7 7-8 6-9 16-10 13-11 15-12 14-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 17-20 18-21 19-22 20-23 21-23 22-23 21-24 23-25 24-25 25-26 26-28 27-29 28-29 28-30 29-31 29-32 30-33 31-34 32-35 34-36
Wir werden jetzt Ihrem nderungsantrag 6 zustimmen . Ich frage mich jedoch , warum Sie sich im Ausschu nicht hinter unseren stellen konnten .
Nous avons l' intention de voter en faveur de cette proposition d' amendement 6 , mais je le rpte , je me demande pour quelle raison vous n' avez pas approuv le texte que nous avions prsent en commission .
0-0 2-1 6-5 6-6 6-7 4-12 5-13 12-14 11-15 10-16 3-17 7-19 8-20 10-21 9-22 13-23 13-24 13-25 14-26 21-28 18-29 19-30 15-33 20-34 22-35 22-36 16-37 17-38 23-39
Gleichzeitig hoffe ich , da wir in diesem Zusammenhang zu Einblicken gelangen werden und durch Vergleich ermitteln knnen , welche Verfahren der einzelnen Lnder am schnellsten und gnstigsten sind .
J' espre par ailleurs que nous obtiendrons la transparence dans ce contexte , ainsi qu' une comparaison qui permette de dterminer quelles seront , pour nos diffrents pays , les procdures les meilleures et les plus rapides .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-4 5-5 10-6 11-6 12-6 6-9 7-10 8-11 8-12 13-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-20 19-21 17-22 19-22 18-23 9-24 10-25 22-26 23-27 28-28 20-30 21-31 27-32 26-33 24-34 24-35 25-35 25-36 29-37
Der Umstand , da Unternehmen Konkurs anmelden , wird , glcklicherweise oder leider , zunehmend Normalitt in unserem Wirtschaftsalltag .
Heureusement ou malheureusement , la faillite des entreprises deviendra toujours plus une circonstance normale de notre vie conomique de tous les jours .
10-0 11-1 12-2 13-3 0-4 5-5 6-5 3-6 4-7 8-8 14-10 18-11 18-12 15-13 18-13 16-14 17-15 18-16 18-17 18-21 19-22
Daher mu man versuchen , einen rechtlichen Bezugsrahmen zu finden , der sich an die neuen Anforderungen der globalisierten Wirtschaft anpat .
D' o l' importance de tenter de trouver un cadre juridique de rfrence qui s' adapte aux nouvelles exigences de l' conomie mondialise .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-5 8-6 8-7 9-7 5-8 7-9 6-10 7-12 10-13 11-13 12-13 12-14 13-15 20-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21 18-22 21-23
Nach Ansicht der Kommission beinhaltet diese Verordnung keine substantielle nderung am Wortlaut des bereinkommens .
La Commission considre que ce rglement ne modifie nullement le fond du texte de la convention .
2-0 3-1 0-2 1-2 1-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 8-8 10-9 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16
Bereits 1981 hat die Kommission ihre Haltung zum Ausdruck gebracht , indem sie sich eindeutig fr die Annahme des Prinzips der Einheitlichkeit bei Insolvenzverfahren aussprach .
En 1981 dj , la Commission a exprim sa position en faveur de l' adoption claire du principe de l' unit des faillites .
1-0 1-1 0-2 10-3 3-4 4-5 2-6 7-7 8-7 9-7 5-8 6-9 11-10 15-11 15-12 16-13 17-14 14-15 18-16 19-17 20-19 21-20 22-21 23-22 24-22 25-23
Diese Einstellung war im brigen in den von der Kommission vorgelegten Vorschlgen ber ein Parallelverfahren fr die Abwicklung von Unternehmen zu finden .
Cette perspective avait t en outre retenue dans les propositions prsentes par la Commission sur une procdure parallle se rapportant  la liquidation d' entreprises .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 11-9 10-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 22-25
Demgegenber ermglicht das bereinkommen von 1995 die Erffnung von Nebenverfahren . So werden zur generellen Regelung , die die Kommission gerne aufgenommen sehen wrde , Ausnahmesituationen geschaffen .
La convention de 1995 , par contre , finit par autoriser l' ouverture de procdures secondaires et cre ainsi des situations d' exception par rapport  la rgle gnrale que la Commission voudrait voir retenue .
2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 24-7 0-8 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 9-17 11-18 25-19 26-21 21-22 13-25 13-26 15-27 14-28 16-29 17-29 18-30 19-31 20-32 22-33 23-34 27-35
Nach Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam htte es die Kommission vorgezogen , einen neuen Text anzunehmen , in dem die These der Einheitlichkeit ausdrcklich verankert ist .
 la suite de l' entre en vigueur du Trait d' Amsterdam , la Commission aurait prfr l' adoption d' un texte nouveau consacrant expressment la thse de l' unit .
0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 16-12 8-13 9-14 6-15 7-16 10-16 18-17 15-18 15-19 12-20 14-21 13-22 22-23 24-23 25-23 23-24 19-25 20-26 21-28 22-29 26-30
Demzufolge hat es die Kommission abgelehnt , einen Vorschlag vorzulegen , und beschrnkte sich in ihrer Meinungsuerung auf die Fragen institutioneller Natur .
Par consquent , la Commission a renonc  prsenter une proposition , elle s' est limite  centrer ses opinions sur les questions de nature institutionnelle .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 1-5 6-7 9-8 7-9 8-10 10-11 5-12 13-13 13-14 12-15 14-16 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-24 20-25 22-26
Ebenfalls aus diesem Grund ist die Kommission der Auffassung , da sie keinen nderungsantrag zur nderung der Verordnung stellt , mchte jedoch den Herren Abgeordneten ihre Sicht zu den auf dem Tisch liegenden nderungsantrgen erlutern .
C' est aussi pour cette raison que la Commission pense qu' elle ne doit pas prsenter une proposition d' amendement modifie pour le rglement , mais elle veut vous exprimer ses opinions sur les amendements avancs .
0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-10 11-11 12-12 4-13 12-14 30-16 7-18 13-19 15-20 14-21 16-22 17-23 18-24 19-24 21-25 20-27 24-28 34-29 25-30 26-31 27-32 29-32 28-33 33-34 31-35 32-35 35-36
Der Mittelpunkt der hauptschlichen Interessen einer Gesellschaft oder einer juristischen Person ist doch in Artikel 3 als Begriff ausreichend definiert .
En ralit , en ce qui concerne le centre des intrts principaux d' une socit ou d' une personne collective , la notion est parfaitement dfinie  l' article 3 .
0-7 1-8 2-9 4-10 3-11 5-12 5-13 6-14 7-15 8-16 8-17 10-18 9-19 10-19 16-21 17-22 11-23 12-24 18-25 19-25 13-26 14-27 14-28 15-29 20-30
Fr alle brigen nicht unmittelbar behandelten Flle drfte der Bezug im Erwgungsgrund 13 als ausreichend anzusehen sein .
Dans tous les autres cas , qui ne sont pas directement envisags , la rfrence faite au considrant 13 nous semble suffisante .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 3-7 4-8 3-9 4-10 5-11 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 11-17 12-18 13-20 16-20 14-21 15-21 17-22
Vielen Dank , Herr Kommissar Vitorino .
Merci , Monsieur le Commissaire Vitorino .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
( Die Sitzung wird um 00.05 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  00H05 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Schiffbruch der Erika
Naufrage de l ' Erika
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache ber die mndliche Anfrage ( B5-0011 / 2000 ) von Herrn Varela Suanzes-Carpegna im Namen des Ausschusses fr Fischerei an die Kommission zum Schiffbruch der Erika .
L ' ordre du jour appelle la question orale ( B5-0011 / 2000 ) de M. Varela Suanzes-Carpegna , au nom de la commission de la pche ,  la Commission sur le naufrage de l ' Erika .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-25 24-26 25-28 26-29 27-30 28-31 28-32 29-33 30-34 30-35 31-36 31-37 32-38
Herr Prsident , Herr Kommissar , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Als erstes mchte ich auf die Wertschtzung hinweisen , die uns Herr Fischler mit seiner heutigen Anwesenheit entgegenbringt .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais en premier lieu saluer la considration qu ' a eue M. Fischler d ' tre aujourd ' hui parmi nous .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 10-11 10-12 11-13 15-14 14-15 12-16 13-17 13-18 17-20 18-21 26-24 29-25 23-26 24-27 25-28 27-29 28-30 27-31 27-32 27-33 28-34 22-35 30-36
Gestern hatte uns unsere Prsidentin angekndigt , da er aus Termingrnden abwesend sein wrde .
Hier , notre Prsidente nous avait annonc qu ' il allait tre absent en raison de son agenda .
0-0 3-2 4-3 2-4 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 11-12 10-13 9-14 10-14 9-15 10-16 10-17 14-18
Ich erhebe heute meine Stimme in diesem Plenum im Namen des Ausschusses fr Fischerei des Europischen Parlaments , um noch einmal die Aufmerksamkeit auf den Schiffbruch des ltankers Erika zu lenken und unserer Besorgnis Ausdruck zu verleihen .
J ' lve aujourd ' hui la voix dans cet hmicycle , au nom de la commission de la pche du Parlement europen , afin de centrer  nouveau nos proccupations sur le naufrage du ptrolier Erika .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 16-21 15-22 17-23 18-24 35-25 30-26 19-27 20-27 20-28 21-29 22-30 32-30 33-30 34-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 28-36 37-37
Eine zweifache politische berlegung veranlat unseren Ausschu - und mich als seinen Vorsitzenden - , erneut auf diese Angelegenheit zu sprechen zu kommen .
Une double considration politique conduit notre commission - ainsi que moi-mme , en tant que Prsident de cette commission -  lever la voix dans cette affaire .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 14-11 10-12 10-13 10-14 12-15 15-17 13-19 19-20 11-21 20-23 16-24 17-25 18-26 23-27
Erstens , um der Kommission , dem Rat und den Mitgliedstaaten zu beweisen , da unser Parlament dieses schwere Unglck weder vergessen kann noch will .
Tout d ' abord pour dmontrer  la Commission , au Conseil et aux tats membres que ce Parlement ne peut ni ne veut oublier ce grave accident .
0-3 11-4 12-5 2-6 11-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 13-16 14-16 15-17 16-18 22-20 20-21 23-21 20-22 24-23 21-24 17-25 18-26 19-27 25-28
Der Epilog zu diesem ganzen Vorgang mu ohne Zweifel darin bestehen , dringende Manahmen zu treffen , um die Schden zu mildern und zu verhindern , da sie in der Zukunft erneut auftreten .
L ' pilogue de cet accident doit sans aucun doute tre l ' adoption urgente de mesures permettant de rparer les dommages et d ' viter qu ' une telle catastrophe ne se reproduise  l ' avenir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 9-11 12-14 14-15 13-16 15-16 16-17 17-17 17-18 19-19 18-20 19-21 22-22 23-23 24-25 25-26 27-26 26-27 20-28 21-29 32-32 28-34 29-35 30-36 30-37 33-38
Genug des Wehklagens und der Grbeleien .
Fini les lamentations et les rflexions .
2-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Wir alle mssen uns , Herr Kommissar , auf das Wesentliche konzentrieren und Manahmen treffen .
Nous devons tous , Monsieur le Prsident , aller droit au but et adopter des mesures .
0-0 3-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 14-13 13-14 13-15 15-16
Zunchst erfordert die Sicherheit im Seeverkehr - insbesondere , wenn es sich um Erdlprodukte und gefhrliche Gter handelt -wirksame Kontrollen in den Gewssern der Gemeinschaft und in ihren Hfen .
Premirement , la scurit dans le transport maritime - surtout lorsqu ' il s ' agit du transport d ' hydrocarbures et de marchandises dangereuses - requiert des contrles efficaces dans les eaux communautaires et dans ses ports .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-12 11-13 18-14 17-15 12-18 13-20 14-21 16-23 15-24 18-25 18-26 19-27 19-28 18-29 20-30 21-31 22-32 23-33 24-33 25-34 26-35 27-36 28-37 29-38
Man mu das Einlaufen dieser Schiffe mit Billigflaggen in die Gemeinschaftsgewsser verhindern , wenn sie die Sicherheitsvorschriften der Gemeinschaft nicht erfllen .
Il faut contrler l ' entre dans les eaux communautaires des navires dots de pavillons de complaisance qui ne respectent pas les normes de scurit communautaires .
0-0 1-1 2-3 8-6 9-7 10-8 10-9 4-10 5-10 5-11 3-12 6-12 7-13 7-14 7-15 7-16 11-16 12-17 13-18 14-18 20-19 19-20 15-21 16-22 17-23 16-24 18-25 21-26
Wir erwarten von der Europischen Kommission konkrete Taten .
Nous attendons que la Commission prenne des mesures concrtes .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Wie wird man das Vertrauen der Verbraucher in die aus diesem Gebiet stammenden Produkte wiederherstellen ?
Comment va-t-on pouvoir rcuprer la confiance des consommateurs  l' gard des produits provenant de cette rgion ?
0-0 1-1 2-1 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 12-10 13-11 13-12 12-13 14-13 9-14 10-15 11-16 15-17
Wie sollen die Betroffenen entschdigt werden ?
Quelles seront les compensations pour les victimes ?
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 3-6 6-7
Wir stehen vor einem sehr schwerwiegenden Problem , das nicht zu lsen die Europische Union - eine Wirtschafts- , Handels- , Industrie- und Fischereimacht - sich nicht erlauben darf .
Nous sommes devant un problme trs grave que l ' Union europenne - puissance conomique , commerciale , industrielle , et de pche- ne peut se permettre de laisser sans solution .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 12-8 14-9 14-10 13-11 15-12 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-20 10-21 23-22 24-22 28-23 28-24 25-25 27-26 26-29 29-31
Herr Kommissar , wir mssen ans Werk gehen .
Monsieur le Commissaire , il faut se mettre  l ' uvre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-11 8-12
Wir mssen Pioniere und Vorhut im Umgang mit diesen Problemen sein , die unsere Umwelt schdigen und ganze Industrien und berufliche Aktivitten vernichten .
Nous devons tre des pionniers et des avant-gardistes dans les questions de destruction de l ' environnement , des industries et des activits professionnelles .
0-0 1-1 10-2 2-3 2-4 3-5 12-6 4-7 6-7 7-7 8-7 9-7 5-8 22-12 13-14 14-15 14-16 16-17 18-18 18-19 19-20 21-21 21-22 20-23 23-24
Wir mssen vorbeugen , mssen Prventivmanahmen treffen , die verhindern , da sich Katastrophen wie diese wiederholen .
Il faut prvenir , adopter des mesures prventives afin d ' viter que ce type de catastrophe ne se reproduise .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 5-6 5-7 8-9 9-11 10-12 11-12 14-12 15-13 14-14 13-16 12-18 16-19 17-20
Dies ist der Sinn unserer mndlichen Anfrage im Namen aller Kolleginnen und Kollegen des Ausschusses fr Fischerei .
C ' est le sens de la question orale que nous avons formule au nom de tous les dputs de la commission de la pche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-7 5-8 4-10 4-11 6-12 7-13 8-14 9-16 9-17 10-18 11-18 12-18 13-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25
Wir erwarten von der Kommission konkrete Vorschlge : Aktionen und kein Lamentieren .
Nous esprons que la Commission prsentera des propositions concrtes : des actions et pas des lamentations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16
Dieses Parlament wird heute einen gemeinsamen Entschlieungsentwurf mehrerer Fraktionen annehmen , den ich , Herr Prsident , meine Damen und Herren , fr wichtig und angebracht halte .
Le Parlement va aujourd ' hui approuver une proposition de rsolution commune de plusieurs groupes parlementaires , que je considre , Monsieur le Prsident , Mesdames Messieurs , trs importante et  propos .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-6 4-7 6-8 6-9 6-10 5-11 7-13 8-14 8-15 10-16 10-17 12-18 25-19 26-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-25 20-26 21-27 23-28 23-29 24-30 22-31 27-33
Herr Prsident , meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordnete , meine Damen und Herren !
Commission .
8-0 14-1 15-1
Das ausgetretene l und der Sturm zusammen haben insbesondere die Austernbnke und die Muschelzucht massiv kontaminiert , zum Teil sogar vllig zerstrt .
La mare noire et la tempte ont massivement contamin et par endroits totalement dtruit les parcs  hutres et  moules .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 14-7 15-8 8-9 20-12 21-13 9-14 10-15 17-16 10-17 11-18 12-19 13-20 22-21
Darber hinaus sind auch verschiedene Schden im Fischereisektor , insbesondere bei Fangnetzen aufgetreten .
Cette pollution a en outre provoqu d' autres dgts dans le secteur de la pche , en particulier aux filets .
0-3 0-4 1-4 4-5 3-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-19 13-20
Die Fischerei mute daher auch aufgrund der lpest in einigen Zonen eingestellt werden .
La pche  d tre arrte dans certaines zones en raison de la mare noire .
0-0 1-1 2-3 12-4 11-5 8-6 9-7 10-8 5-9 5-10 6-11 6-12 7-13 7-14 13-15
Die Gemeinschaft mu sich mit der betroffenen Bevlkerung solidarisch zeigen , und wir mssen wirklich alle Mglichkeiten - hier stimme ich dem Herrn Abgeordneten Varela Suanzes-Carpegna vllig zu - nutzen , um helfen zu knnen .
La Communaut doit se montrer solidaire des populations concernes , et nous devons vraiment  cet gard- je rejoins tout  fait M. Varela Suanzes-Carpegna - exploiter toutes les possibilits d' aide .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-4 8-5 5-6 7-7 6-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 18-14 18-15 17-16 18-16 19-16 20-17 19-18 21-18 26-19 22-22 23-23 24-23 25-24 28-25 29-26 15-27 15-28 16-29 31-30 32-31 35-32
Im Fischerei- und im Aquakultursektor - und nur fr diese Sektoren kann ich hier sprechen - steht dafr in erster Linie das Finanzinstrument fr die Ausrichtung der Fischerei zur Verfgung .
Dans les secteurs de la pche et de l' aquaculture - je ne peux m' exprimer que pour ces secteurs-l - , il existe pour ce faire tout d' abord l' instrument financier d' orientation de la pche .
0-0 24-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 11-13 12-14 13-15 14-15 7-16 8-17 9-18 10-19 16-19 15-20 15-21 16-22 16-23 17-24 17-25 17-26 20-27 19-28 21-30 22-31 23-33 25-34 28-35 26-36 27-37 30-38
Bis zum Jahr 2006 stehen Frankreich 225 Millionen Euro fr Strukturmanahmen zur Verfgung .
Jusqu' en 2006 , 225 millions d' euros seront mis  la disposition de la France pour les mesures structurelles .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-5 7-6 8-7 12-8 12-9 11-10 11-11 11-12 12-12 5-14 5-15 9-16 10-17 10-18 10-19 13-20
Wie kann man im Rahmen dieser Mglichkeiten einerseits den Fischern und andererseits den Muschel- und Austernzchtern helfen ?
Comment peut-on , dans le cadre de ces possibilits , aider d' une part les pcheurs et d' autre part les mytiliculteurs et ostriculteurs ?
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-7 6-8 7-9 16-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 17-24
Hier ist die Gemeinschaft bereit , 50 % kozufinanzieren .
La Communaut est ici dispose  cofinancer  hauteur de 50 % .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-5 8-6 6-10 7-11 9-12
Die Hhe der Entschdigung kann Frankreich festsetzen , das ist sein ausschlieliches Recht , wobei insgesamt 9 Millionen Euro zur Verfgung stehen .
La France peut fixer le montant du ddommagement , cela constitue un droit exclusif .  cet gard , neuf millions d' euros ont t dgags .
5-0 5-1 4-2 6-3 0-4 1-5 2-6 3-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 11-13 14-14 15-18 15-19 16-19 17-20 17-21 18-22 19-25 20-25 21-25 22-26
Wie kann man nun den Austern- und Muschelzchtern helfen ?
Comment aider les mytiliculteurs et ostriculteurs ?
0-0 8-1 4-2 1-3 2-3 3-3 5-3 6-4 5-5 7-5 9-6
Die Mittel knnen fr die Reinigung der Austernbecken eingesetzt werden . Es knnen neue Ausrstungen fr die Austernbecken angeschafft bzw. zerstrte Aquakulturausrstungen instandgesetzt werden .
Les moyens peuvent servir au nettoyage des parcs  hutres ,  l' installation de nouveaux quipements pour les parcs  hutres ou  la remise en tat des infrastructures aquicoles abmes .
0-0 1-1 2-2 7-3 7-4 5-5 7-5 6-6 7-7 7-8 7-9 10-10 11-12 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 4-24 21-25 21-26 21-27 21-28 21-29 21-30 18-31 19-31 20-31 21-31 22-31 23-31 24-32
Es knnen die Abwsser aus Aquakulturanlagen geklrt werden , und daneben knnen Regelungen zur Verbesserung und berwachung der Qualitt der Rckverfolgbarkeit und auch der Hygiene finanziert werden .
On peut purer les eaux de clarification provenant des installations aquicoles et financer les rgles visant  l' amlioration et au contrle de la qualit , de la traabilit et de l' hygine .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-9 5-10 6-10 7-10 10-10 11-10 9-11 25-12 12-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-21 17-23 18-24 19-27 20-28 21-29 23-30 23-31 24-31 24-32 27-33
Denkbar wre unter anderem auch eine generelle Verkaufsfrderungskampagne .
Il serait envisageable de mener , entre autres , une campagne de promotion gnrale .
0-0 1-1 0-2 2-6 3-6 3-7 4-8 5-9 7-10 7-11 7-12 6-13 8-14
Wenn wir noch in diesem Monat die Antrge von seiten Frankreichs bekommen , dann ist es auch mglich , die Erstattungsfhigkeit rckwirkend zum 1.1.2000 festzusetzen .
Si la France nous transmet ce mois-ci encore les demandes , nous pourrons accorder des remboursements avec effet rtroactif au 1er janvier 2000 .
0-0 10-1 10-2 1-3 11-4 4-5 3-6 5-6 2-7 6-8 7-9 18-10 15-11 13-12 8-14 20-15 20-16 20-17 20-18 21-18 22-19 22-20 23-21 23-22 25-23
Wir sind von seiten der Kommission jedenfalls bereit , den Antrag sofort , wenn wir ihn bekommen , zu prfen und auch rasch zu genehmigen , damit die Hilfe fr die Betroffenen unmittelbar in Gang gesetzt werden kann .
La Commission est en tout cas prte  examiner les demandes ds qu' elle les recevra afin qu' en cas d' acceptation , l' aide puisse tre mise en route immdiatement .
4-0 5-1 6-2 6-3 6-4 6-5 7-6 7-7 18-7 19-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-13 30-14 22-15 24-15 31-15 23-16 20-18 29-20 25-22 27-23 28-24 37-25 36-26 35-27 33-28 34-29 32-30 38-31
Herr Prsident ! Ihre Ausfhrungen soeben , Herr Fischler , stimmen mich optimistisch .
Monsieur le Prsident , Monsieur Fischler , vos explications me laissent optimiste .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-3 7-4 8-5 9-6 3-7 4-8 11-9 12-10 12-11 13-12
Das Ausma der Katastrophe vor der bretonischen Kste ist wirklich enorm .
L' ampleur de la catastrophe qui a frapp les ctes bretonnes est effroyable .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-6 6-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-12 11-13
Die wirtschaftlichen und kologischen Auswirkungen der Havarie des ltankers Erika sind so gro , da wir uns zum zweiten Mal innerhalb von wenigen Wochen mit diesem Thema in diesem Hause beschftigen ; das zu Recht .
Les retombes conomiques et cologiques du naufrage du ptrolier Erika sont tellement grandes que nous nous penchons -  raison - sur ce problme pour la deuxime fois en quelques semaines dans cette enceinte .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-15 30-16 31-16 31-17 33-18 34-19 34-20 24-21 25-22 26-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 22-29 23-30 27-31 28-32 29-33 35-34
Ein ganzer Wirtschaftszweig , die Fischerei und Aquakultur und die damit zusammenhngenden Arbeitspltze , ist in Frage gestellt .
Toute une branche de l' conomie , la pche et l' aquaculture , et les emplois qui s' y rapportent , sont en danger .
1-0 0-1 2-2 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-13 9-14 12-15 13-16 10-17 11-18 10-19 11-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-23 18-24
Da knnen und drfen wir eben nicht tatenlos zusehen .
Nous ne pouvons et ne devons rester les bras croiss .
4-0 1-2 2-3 3-4 3-5 7-6 7-7 7-8 5-9 6-9 7-9 8-9 9-10
Schne Reden und heie Trnen helfen nicht weiter .
Les beaux discours et les larmes ne servent  rien .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-5 6-6 7-9 8-10
Ob wir zwei , acht oder sechzehn Stunden reden , davon wird kein Fisch lebendig und kein bretonischer Fischer satt .
Parler pendant deux , huit ou seize heures ne ressuscitera pas les poissons et ne remplira pas l' estomac des pcheurs bretons .
8-0 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 16-8 16-9 17-9 16-10 13-12 15-13 16-14 17-15 16-16 17-17 17-18 17-19 18-20 17-21 19-21 20-22
Solidaritt drckt sich eben nicht nur in Worten aus .
La solidarit ne s' exprime pas seulement par des mots .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10
In der vorliegenden fraktionsbergreifenden Entschlieung fordern wir die Anerkennung des Verursacherprinzips . Wir fordern weiter eine unbrokratische Hilfe fr die in ihrer Existenz gefhrdeten Fischer und Aquakulturbetreiber .
Dans la rsolution dpose par plusieurs groupes , nous demandons la reconnaissance du principe du pollueur-payeur , de mme qu' une aide libre de toute contrainte bureaucratique aux pcheurs et aquaculteurs touchs .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 3-4 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 15-20 17-21 18-23 16-26 19-27 20-27 24-28 25-29 26-30 26-31 27-32
Dies darf jedoch nicht zu einer wettbewerbsverzerrenden Dauersubvention fhren .
Cela ne doit toutefois pas mener  une subvention ternelle prjudiciable  la concurrence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 7-8 6-9 7-9 7-10 8-13 9-14
Wir fordern auch , den Seeverkehr sicherer zu gestalten , und wir wollen insgesamt ein besseres Monitoring .
Nous voulons galement rendre le trafic maritime plus sr et , plus gnralement , assurer un meilleur contrle .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-8 10-9 9-10 13-12 13-13 14-15 15-16 16-17 17-18
Die Kommission , wie wir gehrt haben , packt an .
Comme nous l' avons entendu , la Commission agit .
3-0 4-1 5-2 6-3 5-4 7-5 0-6 1-7 8-8 10-9
Ein Treffen mit Vertretern der Industrie soll die Vorschlge der Kommission bekanntmachen .
Ses propositions doivent tre publies lors d' une rencontre avec les reprsentants de l' industrie .
7-0 8-1 11-2 11-3 10-4 11-4 11-5 9-6 0-7 1-8 2-9 3-11 4-12 4-13 5-14 12-15
Angesprochen wird dabei nicht nur die Notwendigkeit strengerer Hafenstaatkontrollen , sondern auch der knftig zwingende Einsatz von Doppelwandtankern . Ich begre das sehr .
On ne parle ici pas seulement de la ncessit de contrles plus stricts des tats portuaires , mais aussi de la future obligation d' utilisation de ptroliers  double coque .
21-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-11 8-15 9-16 10-17 11-18 12-20 13-21 14-23 15-24 16-25 17-26 19-27 17-28 17-29 18-30 23-30
Aber meine Forderungen gehen darber hinaus .
Je m' en flicite , mais mes exigences vont plus loin .
2-3 1-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11
Die Erika hat das Fa zum berlaufen gebracht .
L' Erika est la goutte d' eau qui a fait dborder le vase .
0-0 1-1 2-2 3-11 4-12 5-12 6-12 7-12 8-13
Hier ist Europa gefordert .
 cet gard , l' Europe est invite  agir .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 1-6 3-7 3-8 3-9 4-10
Europas Glaubwrdigkeit steht auf dem Spiel .
Sa crdibilit est en jeu .
0-0 1-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-4 5-4 6-5
Eine weitere Katastrophe , die wir lediglich mit einigen Reden begleiten , knnen wir uns nicht leisten !
Nous ne pouvons nous permettre une autre catastrophe  laquelle nous rpondons uniquement par des mots !
14-0 15-1 12-2 13-3 16-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 9-11 10-11 6-12 7-13 8-14 9-15 17-16
Herr Prsident ! Der Schiffbruch der Erika vom 12. Dezember vergangenen Jahres vor der bretonischen Kste verursachte eine lpest , unter deren Umweltauswirkungen wir noch jahrelang zu leiden haben werden .
Monsieur le Prsident , le naufrage de l ' Erika du 12 dcembre dernier au large des ctes bretonnes a provoqu une mare noire , dont les effets sur l ' environnement se feront sentir pendant de nombreuses annes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 21-25 21-26 22-27 22-28 22-29 22-30 22-31 28-32 29-33 23-34 24-35 25-35 26-36 25-37 25-38 30-39
Zur Zerstrung der Naturressourcen muten die schwerwiegenden Folgen fr bestimmte Wirtschaftssektoren , hauptschlich die von der Fischerei abhngigen Bereiche , hinzugerechnet werden .
 la destruction des ressources naturelles , il faut ajouter le grave impact de cette catastrophe sur certains secteurs conomiques , fondamentalement ceux qui dpendent de la pche .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 21-7 5-10 6-11 7-12 8-16 9-17 10-18 10-19 11-20 12-21 20-21 20-22 13-23 19-23 17-24 14-25 15-26 16-27 22-28
Und mit den in den Tanks des gesunkenen Schiffs verbliebenen 20 000 Tonnen Rohl kann sich alles noch verschlimmern .
La situation peut encore s ' empirer avec les 20.000 tonnes de brut qui restent dans les compartiments du navire chou .
14-2 15-4 15-5 16-6 17-6 18-6 1-7 2-8 10-9 11-9 12-10 12-11 13-12 9-13 3-15 4-16 5-17 7-17 6-18 8-19 7-20 19-21
Es geht um Randgebiete mit einem instabilen wirtschaftlichen Gleichgewicht , das durch diese lpest , die leider keinen Einzelfall darstellt , stark geschdigt wurde .
Il s ' agit Mesdames et Messieurs , de rgions priphriques dont l ' quilibre conomique est instable et qui se sont vues profondment affectes par cette mare noire qui n ' est malheureusement pas un fait isol .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 3-6 2-8 3-9 3-10 3-11 5-12 8-14 7-15 6-17 9-18 9-19 10-19 21-23 11-25 12-26 13-27 13-28 14-29 15-29 16-33 17-34 18-35 23-36 18-37 19-37 24-38
Die Hauptressourcen dieser Regionen - wie die anderer benachbarter Gebiete - sind die , die die Natur bereithlt .
Cette rgion -  l ' instar d ' autres rgions voisines - s ' appuie principalement sur les ressources naturelles .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 1-5 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-18 16-20 18-21
Eine Natur , der zu oft durch menschliche Ttigkeit , die mit grerer Umsicht und strkerer Kontrolle seitens der Staatsmacht verhindert werden knnte , Schaden zugefgt wird .
Une nature trop souvent punie par les activits humaines qui pourraient tre vites si les pouvoirs publics contrlaient davantage ces dernires .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-5 8-7 7-8 23-9 22-10 21-11 20-12 19-13 10-14 19-15 19-16 19-17 19-18 18-19 19-19 19-20 27-21
" Vorbeugen ist besser als heilen " sagt ein Sprichwort und sagt auch der Haushalt .
" Mieux vaut prvenir que gurir " , dit-on . Le budget le dit galement .
0-0 1-1 3-1 1-2 2-2 1-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-8 15-9 13-10 14-11 8-12 11-13 12-14 10-15
Meine Damen und Herren , vorbeugen ist sehr preiswert im Vergleich zu den Kosten von Katastrophen wie dieser .
Mesdames messieurs , les mesures de prvention sont beaucoup moins onreuses que les rparations des dommages engendrs par des catastrophes de cette envergure .
0-0 1-0 3-1 4-2 3-3 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 16-11 12-14 10-17 14-18 15-19 11-20 17-21 18-23
Herr Fischler sagt , er sei immer zur Stelle , wenn das Parlament ihn ruft .
M. Fischler dit qu ' il est prsent chaque fois que le Parlement l ' appelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 5-6 6-8 6-9 8-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16
Deshalb haben wir schon damals die Kommission aufgefordert , dringend Manahmen fr den Fischereisektor durch die Mobilisierung spezieller Fonds zu verabschieden .
C ' est pourquoi nous avons demand  la Commission d ' adopter des mesures urgentes pour le secteur de la pche , par le biais de la mobilisation de fonds spcifiques .
0-0 0-2 1-3 2-4 1-5 3-5 4-6 7-6 7-7 5-8 6-9 19-10 20-12 10-13 10-14 9-15 11-16 12-17 13-18 13-20 13-21 8-22 14-23 14-24 14-25 15-27 16-28 18-30 17-31 21-32
Galicien und die Bretagne , beide das Ende der Welt in Europa , sind auch durch diese lpest zu Geschwistern geworden .
La Galice et la Bretagne , les deux Finistre europens se sont tous deux vus affects par ces mares noires .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-8 19-8 20-8 19-9 13-11 10-14 15-16 16-17 17-18 18-19 21-20
Wir fordern , da dieses Mal das letzte ist .
Nous demandons que cette fois-ci soit la dernire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 8-5 6-6 7-7 9-8
Das Verursacherprinzip scheint uns angebracht und darber hinaus notwendig zu sein .
Le principe du " pollueur-payeur " nous semble non seulement ncessaire , mais galement justifi .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 3-6 2-7 1-8 1-9 8-10 7-11 5-12 6-13 7-13 4-14 11-15
Es ist jetzt an der Zeit , da die Verursacher zu zahlen beginnen , denn bisher haben die Betroffenen und die Steuerzahler gezahlt .
Il est grand temps que les pollueurs commencent  payer parce que , jusqu '  prsent , ce sont les victimes et les contribuables qui paient .
0-0 1-1 5-2 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 12-7 10-8 11-9 14-10 14-11 13-12 15-13 15-14 15-15 15-16 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 23-27
Und die Verursacher sollten nicht nur zahlen , sondern auch die betroffenen Gebiete subern .
Et non seulement qu' ils paient , mais qu' en plus ils nettoient les zones touches .
0-0 4-1 5-2 5-3 6-5 7-6 8-7 9-9 13-10 13-11 13-12 10-13 12-14 11-15 14-16
Daher freue ich mich ber die Antwort von Herrn Fischler , vor allem darber , da er die Notwendigkeit rckwirkender Manahmen und der raschen Reaktion auf die eingegangenen Ersuchen anerkennt .
Je me rjouis par consquent de la rponse de Monsieur Fischler , surtout lorsqu ' il reconnat la ncessit d ' appliquer des mesures rtroactives et d ' apporter une rponse rapide aux demandes qui se prsentent .
2-0 1-1 3-1 1-2 0-3 0-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 15-14 16-15 29-16 17-17 18-18 18-19 19-20 19-21 20-22 20-23 19-24 21-25 22-26 24-30 23-31 27-32 28-33 26-34 30-37
Sie alle sollen unserer Solidaritt versichert sein .
Nous leur faisons part de toute notre solidarit .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-5 3-6 4-7 5-7 7-8
Ich mchte dem Kommissar zwei Fragen stellen .
Je voudrais poser deux questions au commissaire .
0-0 1-1 6-2 4-3 5-4 2-5 3-6 7-7
Das Parlament hat eine Entschlieung angenommen , in der gefordert wird , in diesem Fall das Verursacherprinzip anzuwenden und sowohl den Schiffseigner als auch den Eigentmer der Fracht fr den Schaden haftbar zu machen .
Le Parlement a adopt une rsolution sur l' application du principe du pollueur-payeur pour ce type de cas et sur la responsabilit des armateurs et des propritaires des marchandises .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 7-6 8-7 15-9 16-10 16-11 15-12 16-12 17-12 12-13 13-14 14-15 32-16 14-17 18-18 28-19 29-20 28-21 20-22 19-23 21-23 22-24 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 34-29
Ich mchte den Kommissar fragen , ob dieses Prinzip tatschlich anwendbar ist , und ob wir von den genannten Personen irgendeinen Schadenersatz erhalten werden .
La question que je pose au commissaire est de savoir si on peut rellement appliquer ces principes et si nous recevrons des ddommagements de ces gens ?
18-1 0-3 1-4 2-5 3-6 6-9 6-10 10-12 11-12 9-13 10-14 7-15 8-16 13-17 14-18 15-19 20-20 21-20 22-20 23-20 21-21 21-22 16-23 17-24 19-25 24-26
Das Weibuch rumt ein , da der Verursacher nur dann zur Verantwortung gezogen werden kann , wenn er ermittelt wurde , wenn der Schaden quantifizierbar ist und ein kausaler Zusammenhang zweifelsfrei bewiesen ist .
Ce Livre blanc admet que la responsabilit n' est efficace que si le pollueur est identifiable , si le dommage peut tre quantifi et si l' on peut tablir une relation claire de cause  effet entre les deux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 5-4 10-5 11-6 8-7 9-7 8-8 20-10 6-12 7-13 25-14 15-16 16-17 17-18 22-18 23-19 14-20 13-21 12-22 24-22 26-23 21-24 22-25 27-29 28-30 28-31 33-39
Die Havarie der Erika ist ein Beispiel par excellence ; hier ist genau das eingetreten , worum es in dem Weibuch geht .
Le naufrage de l' Erika ne pourrait mieux illustrer ce point car il rsume exactement ce  quoi le Livre blanc entend s' attaquer .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-8 10-9 10-10 9-11 10-12 7-13 8-13 12-14 13-15 18-16 16-17 17-18 19-19 20-19 20-20 21-21 22-24
Sie kann deshalb zum Mastab werden , wie mit Problemen dieser Art knftig umzugehen ist .
Cette question semblerait ds lors tre la meilleure mesure pour faire face  tels problmes  l' avenir .
0-0 13-1 1-2 13-2 2-3 2-4 5-5 3-6 4-7 4-8 8-11 6-12 8-12 7-13 9-14 12-15 12-16 12-17 15-18
Herr Prsident , wir mchten gegenber den von der Katastrophe betroffenen Menschen und Regionen unser Mitgefhl und unsere Solidaritt zum Ausdruck bringen .
Monsieur le Prsident , nos sympathies et l' expression de notre solidarit vont vers les gens et les rgions qui ont t affects par la catastrophe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 14-4 4-5 5-5 15-5 16-6 19-7 20-8 17-10 18-11 11-14 11-15 12-16 6-17 13-18 11-19 11-20 10-21 10-22 7-23 8-24 9-25 22-26
Doch gute Absichten allein reichen nicht aus , sondern fr die Schden mu Ersatz geleistet und die Ausflle mssen ausgeglichen werden , sowohl was die Wiederherstellung der Umwelt als auch die Muschelzuchtanlagen und die Fischereiausrstungen betrifft .
Mais les bonnes intentions ne suffisent pas , les dgts doivent tre indemniss et les pertes compenses tant en ce qui concerne la restauration du milieu que les installations conchylicoles et les outils de pche .
0-0 1-2 2-3 5-4 3-5 4-5 6-5 5-6 7-7 10-8 11-9 18-10 20-11 8-12 15-13 16-14 22-17 19-18 23-19 23-20 35-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-26 30-27 31-28 31-29 32-30 33-31 34-32 36-35
Wir begren , da der Herr Kommissar davon gesprochen hat , es sei notwendig , rasch und rckwirkend zu handeln und zu entschdigen .
Nous sommes heureux d' entendre M. le commissaire faire part de la ncessit d' agir et d' indemniser rapidement et de faon rtroactive .
0-0 1-1 1-2 3-3 8-4 5-5 4-6 6-6 5-7 6-7 7-8 7-9 10-10 11-11 13-12 18-13 19-14 20-15 21-16 22-17 15-18 16-19 17-21 17-22 23-23
Wir prangern weiterhin die Praxis der Geflligkeitsflaggen sowohl bei Handelsschiffen als auch bei Fischereifahrzeugen an .
Nous dnonons en outre le systme des pavillons de complaisance tant en ce qui concerne les navires de commerce que les bateaux de pche .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-19 12-20 13-21 14-22 15-24
Des weiteren sind wir schockiert darber , da die Ladung aufgrund des Gehaltes an polyaromatischen Kohlenwasserstoffen von ber 1000 ppm stark kanzerogen war .
Enfin , nous avons t choqus d' apprendre que la cargaison tait trs cancrogne , avec une teneur en hydrocarbures polyarmatiques suprieure  mille parties par million .
0-0 1-0 3-2 2-3 4-4 4-5 5-5 6-8 7-8 8-9 9-10 22-11 21-12 21-13 11-17 10-18 15-19 14-20 15-20 15-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 23-27
Das heit , unter den 15 000 Tonnen l , die ins Meer gelangten , waren 15 Tonnen hochgiftige Erzeugnisse . Dies ist inakzeptabel .
C' est--dire que sur quinze mille tonnes de cargaison rejetes  la mer il y a quinze tonnes de produits hautement toxiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 15-9 9-10 11-10 10-11 12-11 11-12 12-12 21-13 13-14 22-15 16-16 17-17 17-18 19-19 18-20 18-21 23-21 24-22
Wir haben es zudem zu spt erfahren , so da jetzt medizinische Kontrolluntersuchungen insbesondere bei den Freiwilligen erforderlich sind , die mit groem Einsatz an der Wiederherstellung der Umwelt gearbeitet haben .
Ceci est inacceptable , et nous l' avons appris trop tard , de sorte qu' il faut assurer un suivi mdical , en prtant une attention toute particulire aux bnvoles qui se sont dvous pour la restauration du milieu .
3-3 0-5 2-6 1-7 6-8 4-9 5-9 5-10 7-11 8-13 9-14 17-15 17-16 10-19 11-20 13-21 13-22 12-23 13-23 14-24 15-28 16-29 19-30 20-30 20-31 21-31 18-32 22-33 23-33 24-34 25-35 26-36 27-37 28-38 31-39
Unserer Meinung nach mu der Vorbeugung gegen solche Risiken sowie der wissenschaftlichen Forschung zur Verhinderung und Beseitigung von Schden besondere Aufmerksamkeit gelten .
Enfin , nous pensons qu' il faut absolument apporter une attention importante  la prvention de ces risques , ainsi qu ' aux travaux de recherche scientifique , pour viter , liminer les dgts .
0-2 1-3 2-3 1-4 3-5 3-6 20-9 19-10 20-10 21-10 19-11 6-12 4-13 5-13 5-14 6-14 7-15 7-16 8-17 9-19 10-24 12-25 11-26 13-28 14-29 15-30 16-31 17-32 18-33 22-34
Es sind zahlreiche Vorschlge gemacht worden , die geprft werden sollten .
Il y a de nombreuses propositions qui sont faites et qui mritent d' tre tudies .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 8-14 11-15
Lsungen fr Katastrophenflle findet man nicht im letzten Augenblick , sondern es mu hauptschlich im Vorfeld gehandelt werden .
Ce n' est pas au dernier moment que l' on trouve , en catastrophe , les solutions . Par consquent , il faut agir essentiellement en amont .
5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 4-8 4-9 3-10 1-12 2-12 2-13 0-15 0-16 10-17 11-21 12-22 16-23 17-23 13-24 14-24 14-25 15-26 18-27
Herr Prsident , ber zwei Monate nach der Havarie der Erika werden die bereits gesuberten Kstenabschnitte immer wieder verschmutzt .
Monsieur le Prsident , plus de deux mois aprs le naufrage de l' Erika , la pollution se poursuit sur les ctes pourtant dj nettoyes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-12 10-13 11-14 12-20 13-23 14-24 15-24 16-24 17-24 18-24 19-25
Ich mchte erneut meine Solidaritt mit den Opfern zum Ausdruck bringen und die hohe Einsatzbereitschaft der freiwilligen Helfer und Fachkrfte wrdigen , die immer noch an der Reinigung der verschmutzten Strnde arbeiten .
Tout en renouvelant ma solidarit  toutes les victimes , je voudrais saluer le dvouement des professionnels et des bnvoles qui continuent  nettoyer les plages souilles .
2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-8 11-9 0-10 1-11 20-12 12-13 14-14 15-15 19-16 18-17 19-18 16-19 17-19 17-20 21-20 22-20 23-21 24-21 25-22 27-23 28-24 30-25 29-26 31-26 32-27
Infolge der Mobilisierung vor Ort , zu deren Sprachrohr unser Haus sich mit der Durchfhrung einer Debatte und der Annahme einer Entschlieung am 20. Februar machte , ist es zur Ankndigung eines ersten Manahmepaketes gekommen .
Grce  la mobilisation sur le terrain , que notre Assemble a relaye par l' organisation d' un dbat et le vote d' une rsolution le 20 janvier dernier , un premier train de mesures a t annonc .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-6 5-7 5-8 9-9 10-10 7-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 24-28 26-29 31-30 32-31 33-32 34-36 30-37 35-38
Die franzsische Regierung hat berlegungen zur Verbesserung der Meeressicherheit angestellt und diesbezgliche Vorschlge unterbreitet , insbesondere zur Bekmpfung der Billigflaggen und fr konsequentere Kontrollmanahmen .
Le gouvernement franais a lanc une rflexion et des propositions pour renforcer la scurit maritime , notamment en luttant contre les pavillons de complaisance et en prenant des mesures beaucoup plus importantes de contrle .
0-0 2-1 1-2 3-3 9-4 9-5 4-6 9-6 11-6 10-7 13-8 12-9 13-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 14-15 15-16 15-17 16-17 17-18 17-19 18-20 19-21 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 22-29 22-30 22-31 23-32 23-33 24-34
Des weiteren mu gefordert werden , da die durch die Verschmutzung entstehenden Kosten von den tatschlich Verantwortlichen getragen werden .
Il faut aussi exiger de faire payer les cots engendrs par la pollution aux vritables responsables .
2-0 2-1 1-2 3-3 13-4 4-5 7-7 12-8 11-9 8-10 9-11 10-12 14-13 15-14 16-15 19-16
So mu Total Fina einen finanziellen Beitrag zur Beseitigung der kologischen , wirtschaftlichen und sozialen Schden sowie zur Entschdigung der Geschdigten leisten .
Oui , Total Fina doit dgager les moyens financiers pour contribuer  la rparation des dgts cologiques , conomiques et sociaux et  l' indemnisation des personnes sinistres .
2-2 0-3 2-3 3-3 4-3 1-4 5-8 6-10 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 15-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 22-28
Der franzsische Staat hat bereits Mittel zur Entschdigung bereitgestellt .
L' tat franais a dgag des moyens pour l' indemnisation des dgts .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 8-4 5-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 7-11 9-12
Doch wie mir scheint , hat die Europische Union bisher ihre Solidaritt nicht ausreichend zum Ausdruck gebracht .
Mais il me semble que l' Union europenne , jusqu' ici , n' a pas exprim la solidarit communautaire au niveau ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 8-5 8-6 7-7 9-8 9-9 9-10 4-11 5-13 12-14 13-15 15-15 16-15 10-16 11-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22
Die Fischer und Austernzchter , die groe Einkommensverluste erleiden und umfangreiche Summen fr Wiederinstandsetzungsarbeiten und zur Wiederherstellung des Vertrauens der Verbraucher aufwenden mssen , sollten spezifische Ausgleichszahlungen erhalten .
Des indemnits compensatoires spcifiques devraient tre attribues aux pcheurs , aux ostriculteurs , qui ont subi d' importantes pertes de revenus et doivent investir des sommes trs importantes pour tout remettre en tat et regagner la confiance des consommateurs .
26-0 26-1 27-1 26-2 25-3 24-4 0-7 1-8 2-9 4-9 3-10 3-11 4-12 5-13 6-16 7-18 9-21 22-22 21-23 11-24 13-26 13-27 12-28 13-29 13-30 15-31 16-32 14-33 16-34 17-35 18-36 19-37 20-38 28-39
Ich begre die Erklrung , die Herr Kommissar Fischer soeben abgegeben hat , und nehme die Verpflichtungen zur Kenntnis , die er vor unserem Haus bernommen hat .
Je me flicite de la dclaration que j' ai entendue de M. le commissaire Fischler , tout  l' heure , et je prends acte des engagements qu' il a exprims devant notre Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 18-8 6-11 7-12 7-13 8-14 17-17 9-19 12-20 13-21 14-22 14-23 14-24 15-25 16-26 19-27 21-27 20-28 21-28 11-29 10-30 22-31 23-32 24-33 27-34
Auf einem Kstenabschnitt von fnfhundert Kilometern Lnge werden tagtglich noch lklumpen angesplt .
Sur cinq cents kilomtres de faade Atlantique , les plaques de goudron continuent  arriver quotidiennement .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-3 3-4 2-5 10-11 11-11 9-12 10-12 11-13 10-14 10-15 12-16
Die genaue Zusammensetzung der Ladung ist seltsamerweise immer noch nicht bekannt .
La composition exacte de la cargaison n' est trangement toujours pas lucide .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12
kologisch handelt es sich um eine auergewhnliche , vielleicht noch nie dagewesene Katastrophe .
La catastrophe cologique est une catastrophe majeure , peut-tre sans prcdent .
2-0 12-1 0-2 3-3 4-3 5-4 6-5 1-6 7-7 8-8 11-9 9-10 10-10 11-10 13-11
Es kommt zu hufigen , umfangreichen Tankentleerungen , und die 16 000 Tonnen Schwerl , die sich noch in dem Wrack in 20 m Tiefe befinden , stellen ein groes Risiko in bezug auf weitere lverschmutzungen dar .
Les dgazages massifs se multiplient , les seize mille tonnes de goudron qui reposent dans l' pave par cent vingt mtres de fond constituent un risque majeur de nouvelle pollution .
0-0 1-1 6-1 5-2 6-2 6-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 14-12 15-12 16-13 18-14 19-15 20-16 21-17 20-18 22-19 23-20 24-20 26-21 27-23 28-24 30-25 29-26 33-27 34-28 35-29 37-30
Alle Gewerbetreibenden der Bereiche Fischerei , Meereskultur und Aquakultur sind bereits stark betroffen .
Tous les professionnels des filires pche , culture marine , aquaculture , sont dj durement touchs .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 5-9 7-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16
Die grten Schden erlitten die Muschelzchter , die zu den leistungsstrksten Europas gehrten .
Les principales victimes sont aujourd' hui les conchyliculteurs . Or , ils taient les plus performants d' Europe .
0-0 1-1 5-7 5-8 4-9 5-9 6-10 5-11 7-11 5-12 9-13 10-14 10-15 11-16 11-17 13-18
Am strksten sind die Produktions- und Versandbetriebe in den Departements Vende und Loire-Atlantique betroffen , fr die das Verkaufsverbot gilt .
Les victimes de premire ligne sont les producteurs ou expditeurs interdits de vente en Vende et en Loire-Atlantique .
3-0 6-1 4-2 2-5 16-6 5-8 8-12 10-13 9-14 10-14 11-15 7-16 12-17 13-17 17-17 18-17 19-17 20-18
Fr einige von ihnen sind die Ertrge von mehreren Jahren verloren , whrend der Rckgang der Verkufe um 50-80 % alle Standorte der Atlantikkste und auch die des rmelkanals und der Nordsee betrifft .
Certains ont dj perdu plusieurs annes de rcolte mais la baisse des ventes de 50  80 % affecte tous les bassins de la faade Atlantique et mme ceux de la Manche et de la mer du Nord .
1-0 6-1 10-2 10-3 8-4 9-5 2-6 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 18-14 17-15 18-16 19-17 18-18 20-19 21-20 21-21 22-23 23-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 27-30 28-31 29-32 30-33 30-34 31-35 31-36 31-37 32-37 33-38
Im Fischereisektor ist gegenwrtig die Grundfischerei am strksten betroffen .
En ce qui concerne la pche proprement dite , c' est actuellement la pche aux engins dormants qui est la plus directement frappe .
0-0 1-4 2-10 3-11 5-13 4-14 5-14 5-15 5-16 6-20 7-20 8-21 7-22 8-22 9-23
Nach den Muscheln gehen auch die Verkufe von Schalentieren zurck .
Aprs les coquillages , la mvente atteint les crustacs .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 8-6 8-7 7-8 8-8 9-8 10-9
Die beiden eng miteinander zusammenhngenden wichtigsten Ressourcen der Atlantikkste , die Fischerei und der Fremdenverkehr , sind beide stark beeintrchtigt .
Les deux grandes ressources , troitement interconnectes , du littoral Atlantique , la pche et le tourisme , sont l' une et l' autre durement affectes .
0-0 1-1 5-2 6-3 2-5 3-6 4-6 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26
Die Saison wird aller Wahrscheinlichkeit nur Verluste einbringen , was am Jahresende eine schwere Krise nach sich ziehen wrde .
La saison risque d' tre perdue et d' entraner en fin d' anne une crise extrmement grave .
0-0 1-1 3-1 4-1 1-2 2-2 1-3 1-4 1-5 8-6 16-8 10-9 10-10 11-10 15-11 11-12 12-13 14-14 13-15 13-16 19-17
Es ist daher vollstndig gerechtfertigt , da unser Parlament eine neue Entschlieung annimmt , zu der unsere Fraktion einen sehr umfangreichen Beitrag geleistet hat .
Il tait donc pleinement justifi que notre Parlement labore une nouvelle rsolution  laquelle notre groupe a apport une trs importante contribution .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 12-8 9-9 10-10 11-11 14-12 15-13 16-14 17-15 23-16 22-17 18-18 19-19 20-20 21-21 24-22
Darin werden einige Punkte in den Vordergrund gestellt , die vor Ort als absolut vorrangig angesehen werden .
Elle met l' accent sur quelques points qui sont considrs sur le terrain comme absolument majeurs .
0-0 1-1 7-1 5-2 6-3 6-4 2-5 3-6 8-7 9-7 16-8 15-9 11-10 11-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 17-16
Der erste Punkt ist , da der Verursacher voll zu seiner Verantwortung stehen mu .
Le premier d' entre eux est que le pollueur doit assumer toutes ses responsabilits .
0-0 1-1 9-2 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-8 13-9 10-12 11-13 12-13 14-14
Zweitens die Anwendung des Verursacherprinzips .
Le second principe est celui du pollueur-payeur .
0-0 0-1 4-2 4-3 4-4 3-5 4-6 5-7
Die Verantwortung des Verursachers , so wird in unserer Entschlieung gefordert , mu sich auch auf die Fischerei  , Meereskultur  und Aquakulturunternehmen erstrecken .
Sa responsabilit , prcise notre rsolution , doit s' tendre aux secteurs , aux entreprises de la pche , des cultures marines et de l' aquaculture .
0-0 1-1 6-3 8-4 9-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-9 7-10 4-12 10-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-18 18-19 20-20 20-21 21-21 23-21 24-21 22-22 2-24 25-26
Wenn die FIPOL-Obergrenze nicht ausreicht - und sie ist ganz offensichtlich zu niedrig angesetzt - , mu sie angehoben werden .
Si le plafond du FIPOL est insuffisant , et il manifestement sous-estim , il faut l' accrotre .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-10 12-11 13-11 14-12 16-13 17-13 16-14 17-15 19-16 20-17
Dies wird in unserer Entschlieung ebenfalls gefordert .
Notre rsolution le demande .
3-0 4-1 0-2 1-3 5-3 6-3 7-4
Reicht die Anhebung immer noch nicht aus , mu der Verursacher fr den verbleibenden Schaden selbst aufkommen .
Si l' accroissement est insuffisant , le pollueur devra financer le solde .
1-1 2-2 3-2 4-2 0-3 0-4 5-4 6-4 7-5 9-6 10-7 8-8 12-10 13-11 14-11 15-11 16-11 17-12
Die leidgeprfte Bevlkerung , Herr Kommissar , erwartet auf Gemeinschaftsebene konkrete Zeichen der Solidaritt .
Les populations prouves , Monsieur le Commissaire , attendent que se manifestent au niveau europen des marques concrtes de solidarit .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 10-17 12-18 13-19 14-20
Unsere Entschlieung fordert die Kommission auf , die notwendigen Manahmen zu ergreifen , um die Schadensbehebung in dem von den Auswirkungen der Katastrophe betroffenen Fischereisektor zu untersttzen .
Notre rsolution demande  la Commission de prendre des mesures ncessaires pour aider  la rparation des dgts causs dans le secteur de la pche affect par les consquences de la catastrophe .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 10-7 11-7 7-8 9-9 8-10 13-11 26-12 14-14 15-15 15-17 15-18 16-19 17-20 24-23 24-24 23-25 18-26 19-27 20-28 25-29 21-30 22-31 27-32
Das blaue Europa , die GFP , mssen heute deutlich machen , da neben den Zwngen , die sie den Fischern auferlegen , Solidaritt fr sie kein leeres Wort ist .
L' Europe bleue , la PCP , doit montrer aujourd' hui que , au-del des contraintes qu' elle inflige aux pcheurs , la solidarit n' est pas un mot qu' elle ignore .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-8 8-9 8-10 11-11 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-17 21-18 19-19 20-20 22-21 23-22 23-23 24-25 26-26 27-27 28-28 27-29 25-30 29-31 30-32
Die Europische Union mu ebenfalls zur Wiederherstellung der natrlichen Umweltbedingungen in den betroffenen Feuchtgebieten und Kstenzonen beitragen , die von biologischer Bedeutung fr die gesamte Union sind .
L' Union europenne doit galement participer  la restauration des milieux dans les zones humides et les zones ctires touches dont la valeur biologique intresse l' ensemble de l' Union .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 13-13 13-14 14-15 15-17 15-18 12-19 13-20 17-20 18-21 21-22 20-23 22-24 23-25 24-26 19-27 25-28 25-29 27-30
Herr Fischler hat soeben erlutert , da er Antrge aus Frankreich positiv aufnehmen wird , was ich nur begren kann .
M. Fischler vient de nous dire qu' il accueillerait favorablement les demandes de la France et je m' en flicite .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 12-8 11-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-19 20-20
Wir mssen in dieser wichtigen Frage der Meeresverschmutzung eine Vorreiterrolle spielen .
Nous avons , dans ce dossier essentiel de la pollution marine ,  jouer un rle d' aiguillon .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-8 7-9 7-10 10-13 8-14 9-15 9-16 9-17 11-18
20 Jahre nach der Katastrophe der Amoco Cadix herrschen in Europa in der Tat immer noch Nachlssigkeit und Unverantwortlichkeit mit neuen lverschmutzungen als Folge .
Vingt aprs la catastrophe de l' Amoco Cadix , c' est en effet toujours le laxisme et l' irresponsabilit qui rgnent en matre en Europe en matire de scurit maritime , avec leurs fruits , de nouvelles mares noires .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 11-11 12-12 13-12 14-13 15-13 16-15 17-16 18-18 8-20 9-23 10-24 22-25 19-31 20-36 21-37 21-38 24-39
Diesmal mu die Trgheit berwunden werden .
Cette fois-ci , l' inertie ne doit pas l' emporter .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 3-5 1-6 6-10
Es mu unverzglich ein allgemeiner Rahmen im Bereich der Meeressicherheit festgelegt werden , der das Subsidiarittsprinzip bercksichtigt , und dem Teufelskreis der allgemein verbreiteten Verantwortungslosigkeit mu ein Ende bereitet werden .
Un cadre gnral en matire de scurit maritime doit tre rapidement dfini en respectant le principe de subsidiarit , et il doit tre enfin mis fin  cette spirale infernale de l' irresponsabilit gnralise .
3-0 5-1 4-2 6-3 7-4 8-5 9-6 9-7 1-8 1-9 2-10 10-11 11-12 16-13 13-14 14-14 14-15 15-15 15-16 15-17 17-18 18-19 25-20 29-22 26-23 27-25 28-25 27-26 19-27 20-28 20-29 21-30 21-31 24-32 22-33 23-33 30-34
Herr Prsident , es gibt zweifelsohne zahlreiche Katastrophen mit zuweilen uerst schrecklichen Auswirkungen .
Monsieur le Prsident , certes , des catastrophes il y en a beaucoup , avec parfois des bilans qui glacent .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 7-6 7-7 3-8 4-9 6-10 8-14 9-15 9-17 10-18 10-19 11-19 12-19 13-20
35 000 Tote in Caracas zum Beispiel .
Trente-cinq mille morts  Caracas , par exemple .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-8
Was jedoch an der Katastrophe der Erika , nach der Amoco Cadix und vielen anderen , besonders schockiert , ist die Tatsache , da all dies vorhersehbar war .
Mais ce qui rvolte dans la catastrophe de l' Erika , aprs l' Amoco Cadix , et bien d ' autres , c' est que tout cela tait prvisible .
1-0 0-1 0-2 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 15-15 12-16 13-17 14-18 14-20 18-21 19-22 20-22 19-23 22-24 23-24 24-25 25-26 27-27 26-28 28-29
Es war vorhersehbar , weil die gleichen Ursachen zu den gleichen Auswirkungen fhren , und die Ursachen sind wohlbekannt .
Tout cela tait vitable parce que les mmes causes produisent les mmes effets , et les causes , on les connat .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-18 17-19 17-20 18-20 19-21
Die wirklichen Ursachen liegen darin , da es keine Handelsmarine mehr gibt und man sich statt dessen auf eine Art Sklavenschiffe oder Seelenverkufer verlt , die im Schatten von Athen kreuzen .
Les causes , c' est l' absence d' une marine marchande , qui fait que l' on s' en remet aux ngriers , avec des paves qui flottent au large d' Athnes .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 4-3 7-4 8-6 17-7 18-8 9-9 9-10 12-11 6-14 13-15 13-16 14-17 16-18 20-19 20-20 20-21 21-22 20-23 25-24 22-25 27-27 26-28 27-29 28-30 29-31 31-32
Sie liegen darin , da es keine Schiffswerften mehr gibt , so da man auf Montenegro angewiesen ist .
C' est l' absence de chantiers navals , qui fait que l' on va au Montngro .
0-0 1-1 2-1 5-2 4-3 7-5 7-6 8-6 10-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 16-13 17-13 14-14 15-14 15-15 16-15 18-16
Sie liegen im Fehlen einer Steuer- und Sozialpolitik , so da wir im Rahmen der Globalisierung nicht wettbewerbsfhig sind .
C' est l' absence d' une politique fiscale et sociale qui fait que l' on n' est pas comptitif dans la mondialisation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 11-14 18-16 16-17 17-18 13-19 14-20 15-21 19-22
Sie liegen in dem aus der Zeit von Grotius herrhrenden maritimen Imperialismus der Niederlande , die alles blockieren , um Rotterdam zu retten .
C' est l' imprialisme maritime depuis Grotius , de la Hollande , qui bloque tout pour sauver Rotterdam .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 11-3 10-4 8-5 8-6 9-6 18-7 7-8 12-9 13-10 14-11 15-12 17-13 16-14 19-15 21-16 22-16 20-17 23-18
Was aber tut Brssel , anstatt dies zu ndern , ?
Or , au lieu de changement , que fait Bruxelles ?
0-0 1-0 4-1 5-2 5-3 7-4 8-5 9-6 2-8 3-9 10-10
Es erklrt Malta , den Champion der Billigflaggen , zum Beitrittskandidaten , so , als genge es , die Trkei aufzunehmen , um der Einwanderung Herr zu werden .
Elle admet Malte , le champion des pavillons de complaisance , comme si pour lutter contre l' immigration , il suffisait d' admettre la Turquie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 12-9 13-10 14-11 22-13 23-16 24-17 17-18 16-19 15-20 25-20 26-21 18-23 19-24 28-25
Daher frchte ich um die Austernzchter , die Fischer , die Kstengemeinden , um die Vgel und die Natur .
Alors , j' ai peur pour les ostriculteurs , pour les pcheurs , pour les communes du littoral , pour les oiseaux , pour la nature .
0-0 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-14 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-24 18-25 19-26
Es wird weitere Katastrophen dieser Art geben , weil Naturkatastrophen und Tankerkatastrophen die Kinder der Globalisierung sind , und die Globalisierung ist die Schmuggelware der europischen Geflligkeitsflagge .
Il y aura d' autres Erika , parce que les catastrophes naturelles et les catastrophes Erika sont les filles de la mondialisation , et la mondialisation est la marchandise cache du pavillon de complaisance europen .
0-0 6-1 1-2 2-3 2-4 3-5 7-6 8-7 8-8 9-10 9-11 10-12 12-13 11-14 11-15 11-16 12-17 13-17 11-18 14-20 15-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-30 26-33 25-34 27-35
Herr Prsident , die Wirtschaft der franzsischen Atlantikkste ist schwer geschdigt durch die lverschmutzung aufgrund der Havarie der Erika .
Monsieur le Prsident , l' conomie de l' Ouest atlantique est sinistre , mazoute par le fuel de l' Erika .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 7-8 7-9 8-10 7-11 6-13 7-13 9-13 10-13 11-14 12-15 13-16 17-17 15-18 16-19 18-19 19-20
Die Fischer , Muschelzchter , Austernzchter , Fremdenverkehrsunternehmen und die rtlichen wie regionalen Gebietskrperschaften warten ungeduldig auf Beihilfen und die Beseitigung des Wracks , aus dem offensichtlich immer noch l austritt und das daher eine wahrhafte Zeitbombe darstellt .
Pcheurs , ostriculteurs , conchyliculteurs , professionnels du tourisme , collectivits locales et territoriales s' impatientent en attendant des aides et le traitement de l' pave qui , apparemment , fuit toujours et constitue une vritable bombe  retardement .
1-0 4-1 5-2 2-3 3-4 7-4 6-5 5-6 5-7 12-10 13-10 10-11 8-12 9-14 14-15 15-15 16-16 16-17 17-18 17-19 18-20 21-21 25-24 22-25 22-26 23-27 22-28 24-28 23-29 22-30 27-31 28-31 31-32 37-33 34-34 35-35 36-36 36-37 36-38 38-39
Europa , das leider die Haushaltslinie fr die Untersttzung der Mitgliedstaaten im Fall von Naturkatastrophen gestrichen hat , mu unbedingt handeln .
L' Europe , qui a malencontreusement supprim la ligne budgtaire , " catastrophes naturelles au profit des pays membres " , se doit de ragir .
0-0 0-1 1-2 2-3 16-4 15-5 15-6 4-7 5-8 5-9 6-9 3-10 15-11 14-12 13-13 14-13 11-14 9-16 10-17 10-18 17-20 12-21 18-22 20-24 21-25
Vor allem im Namen der Solidaritt , aber auch aufgrund seiner Mitverantwortung fr diese neuerliche lpest .
Ragir d' abord au nom de la solidarit , mais aussi au nom de sa part de responsabilit dans cette nime mare noire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-14 11-15 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23
Europa mu so schnell wie mglich gesetzliche Manahmen ergreifen und diese Havarie gnzlich aufklren .
L' Europe doit lgifrer au plus tt et faire toute la lumire sur ce naufrage .
0-0 0-1 1-2 6-3 7-3 3-4 3-5 2-6 3-6 4-6 5-6 9-7 10-13 11-14 12-14 13-14 14-15
Des weiteren mu die Kommission wieder eine gut ausgestattete Haushaltslinie fr Katastrophenhilfe fr die Mitgliedstaaten einrichten und den betroffenen Departements die Anspruchsberechtigung auf Mittel aus den Strukturfonds erteilen .
Enfin , la Commission doit rtablir une ligne budgtaire consquente , " catastrophes naturelles pour les pays membres " , rendre ligibles aux Fonds structurels les dpartements sinistrs .
0-0 1-0 3-2 4-3 2-4 5-5 6-6 9-7 9-8 10-8 11-12 12-14 13-15 14-16 14-17 16-19 21-20 21-21 22-22 25-22 23-23 24-23 26-24 20-25 19-26 18-27 21-27 27-27 28-28
Welche Meinung vertritt die Kommission zu diesen Vorschlgen ?
Quel est l' avis de la Commission sur ces propositions ?
0-0 0-2 1-3 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Welche Manahmen hat sie bereits ergriffen und will sie noch ergreifen ?
Quelles sont les dcisions dj prises et celles que compte prendre la Commission ?
0-0 0-1 2-1 3-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-9 8-10 10-10 8-11 8-12 11-13
Welche Manahmen hat sie aufgrund der am 20. Januar 2000 vom Europischen Parlament verabschiedeten Entschlieung ergriffen ?
Quelle suite la Commission a-t-elle donne  la rsolution vote le 20 janvier 2000 par le Parlement europen ?
0-0 4-1 5-2 2-4 3-4 1-5 14-8 13-9 15-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 12-16 11-17 16-18
Bis jetzt war vor Ort noch von keiner konkreten Manahme etwas zu verspren .
Pour l' instant , nous n' avons vu aucune mesure concrte sur le terrain .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 5-5 10-7 7-8 9-9 8-10 4-11 4-12 4-13 12-13 13-14
Hier spielen zwei Aspekte eine Rolle .
Il y a deux points de vue : au plan environnemental d' abord .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 5-8 1-9 1-10 6-13
Sie wird diesbezglich feststellen knnen , da Frankreich bereit ist , sich whrend seine Prsidentschaft fr Verordnungen einzusetzen , die zu einer greren Sicherheit beitragen .
Elle retrouvera , de ce point de vue-l , la volont franaise de marquer sa prsidence par des rglements qui aillent dans le sens d' une plus grande scurit .
0-0 1-1 2-2 2-7 3-7 4-7 5-8 7-9 8-10 7-11 6-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 18-19 19-19 17-20 12-21 20-24 21-25 22-26 22-27 23-28 25-29
Doch nach dem kologischen Schock zeigt sich der wirtschaftliche Schock , auf den zahlreiche Kollegen hier bereits eingegangen sind .
Mais c' est au plan conomique que le deuxime choc - premier choc environnemental , deuxime choc conomique - se rvle et beaucoup de collgues l' ont dit ici .
0-0 1-1 2-3 3-4 7-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 3-13 9-16 8-17 9-18 6-19 5-20 10-21 13-22 13-23 14-24 16-25 17-26 18-26 16-27 17-27 15-28 19-29
Die Muschelzucht , der Fischfang , die Austernzucht , die Fischzucht sind heute ernsthaft beeintrchtigt .
La conchyliculture , la pche , l' ostriculture , la pisciculture , sont aujourd' hui gravement sinistres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-15 15-17
Zu der lpest sind zudem in vielen Orten auch noch Sturmschden hinzugekommen .
Car ,  la mare noire , se sont ajouts les dgts de la tempte , et dans beaucoup d' endroits .
0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 11-7 11-8 9-9 11-9 10-10 10-11 10-14 4-15 4-16 5-17 6-18 7-19 7-20 12-21
Diese Erwerbszweige sind bedauerlicherweise auergewhnlich geschdigt worden .
Malheureusement , ces professions ont t terriblement endommages .
3-0 3-1 0-2 1-3 6-4 6-5 1-6 1-7 2-7 7-8
Sie mssen zum einen die Schden beheben und zum anderen - was vielleicht noch schwieriger ist - das Vertrauen der Kunden wiedergewinnen .
Elles ont , d' une part ,  reconstruire , d' autre part , et c' est peut-tre le plus compliqu ,  regagner la confiance commerciale .
0-0 1-2 2-2 2-3 3-4 7-6 8-6 8-7 9-10 9-11 10-13 15-15 15-16 12-17 13-19 14-19 14-20 16-21 20-23 21-23 17-24 18-25 19-26 22-27
Angesichts dieser Situation erwarten die Menschen in der Bretagne - in den Departements Vende und Charente - sowie die Forstbetriebe in anderen Gebieten ein Zeichen von der Europischen Union .
Face  cette situation , les Bretons , les Vendens , les Charentais , et dans d' autres domaines les sylviculteurs , sont dans l' attente d' un signe de l' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 11-8 12-9 13-9 14-10 15-11 15-12 16-12 17-12 16-13 17-14 20-15 21-16 21-17 22-18 22-19 18-24 23-27 24-28 25-29 26-29 26-30 28-31 27-32 29-33
Ich habe die Worte von Kommissar Fischler , die vielleicht die konkretesten sind , die wir bis heute gehrt haben , mit groer Aufmerksamkeit verfolgt .
J' ai pris acte , et avec beaucoup d' attention , des propos du commissaire Fischler , qui sont peut-tre les plus concrets que nous ayons entendus  ce jour .
0-0 1-1 20-4 20-5 21-6 22-7 23-8 23-9 24-9 2-11 3-12 4-13 5-14 6-15 7-16 8-17 12-18 9-19 10-20 11-21 11-22 13-23 14-23 15-24 19-25 18-26 16-27 17-28 17-29 25-30
Es hat zweifellos zahlreiche uerungen des Mitgefhls , der Solidaritt sowie Ankndigungen gegeben , doch heute ist es an der Zeit , da auf das Warten ein konkretes Zeichen der europischen Solidaritt folgt .
Il y a certes eu des manifestations de compassion , de solidarit et des annonces , mais il est temps , aujourd' hui , qu'  l' attente succde un affichage prcis de la solidarit europenne .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15 14-16 17-17 16-18 20-19 21-20 15-21 15-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 28-28 26-29 27-31 29-33 31-34 30-35 33-36
Diese Verschmutzungen haben nicht nur zu irreparablen kologischen Schden gefhrt , sie hatten auch verheerende Auswirkungen auf die lokalen Industrien .
Ces mares noires , outre les dommages cologiques irrparables qu' elles causent , ont ananti des industries locales .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 8-5 8-6 7-7 6-8 11-10 10-12 12-13 16-14 17-15 19-16 18-17 20-18
Es mu eine wirksame Entschdigung geben .
Il faut absolument qu' il y ait une relle compensation .
0-0 1-1 1-2 0-3 0-4 5-5 5-6 2-7 3-8 4-9 6-10
Die Schiffseigner und die Eigentmer der Ladung tragen die Verantwortung und mssen fr ihre Fahrlssigkeit zur Rechenschaft gezogen werden .
Les compagnies responsables , les propritaires des navire et des cargaisons doivent payer pour leur ngligence .
0-0 1-1 9-2 2-3 10-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-9 6-10 11-11 15-12 12-13 13-14 14-15 19-16
Wir mssen aus der Vergangenheit lernen und dafr sorgen , da die von der lpest der Erika geschdigten Sektoren wieder aufgebaut werden knnen .
Nous devons tirer les leons du pass et veiller au rtablissement des industries touches par la mare noire de l' Erika .
0-0 1-1 5-2 5-3 2-4 5-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-8 19-10 12-14 11-15 13-15 14-16 14-17 15-19 16-20 23-21
Herr Prsident , es ist notwendig , da wir uns heute , zweieinhalb Monate nach der Havarie der Erika , nochmals mit dieser Katastrophe befassen , weil deren dramatische Folgen bei weitem noch nicht berwunden sind .
Monsieur le Prsident , reparler aujourd' hui , deux mois et demi aprs la catastrophe de l' Erika , de cette catastrophe , est ncessaire puisque ses consquences dramatiques sont loin d' tre termines .
0-0 1-1 1-2 2-3 20-4 10-5 8-6 9-6 10-6 11-7 12-8 13-9 12-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-16 18-17 19-18 21-19 22-20 23-21 25-22 4-23 5-24 26-25 27-26 29-27 28-28 31-29 30-30 31-30 32-30 33-30 31-31 31-32 34-33 36-34
Nach jedem Schiffsunfall ist eine Entschlieung des Parlaments verabschiedet worden .
Aprs chaque catastrophe maritime , une rsolution du Parlement a t vote .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 10-12
Darin werden im allgemeinen positive technische Manahmen gefordert , von denen einige dann in Richtlinien bernommen werden .
Elle propose gnralement des mesures techniques positives , dont certaines sont reprises dans des directives .
0-0 0-1 2-2 3-2 6-3 6-4 5-5 4-6 8-7 9-8 10-8 11-9 16-10 15-11 13-12 14-14 17-15
Wrden sie angewendet , wrden dadurch dem den Billigflaggen zugrundeliegenden Bestreben nach Kostenminimierung um jeden Preis Grenzen gesetzt .
Si elles taient appliques , elles s' opposeraient de fait  la logique du moindre cot , porte par les pavillons de complaisance .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 12-5 12-6 9-7 10-7 11-7 12-7 14-7 13-8 17-9 6-11 15-15 7-19 8-20 8-21 8-22 18-23
60 % der Verschmutzung entfallen jedoch auf die Industrie , und , um noch eine weitere Zahl zu nennen , der Anteil der natrlichen Verschmutzung liegt bei 10 % .
 titre indicatif , la pollution naturelle intervient  hauteur de 10 % .
1-0 3-1 8-2 9-3 20-4 24-5 23-6 24-7 25-7 26-8 27-11 28-12 29-13
Ich wre sehr dafr .
Je suis favorable  cette table ronde .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7
Herr Prsident , meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten !
Commission .
5-0 8-0 6-1 7-1 8-1 9-1 10-1
Zunchst mchte ich mich herzlich fr die engagierte Diskussion , die hier stattgefunden hat , bedanken .
( DE ) Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les dputs , je voudrais tout d' abord sincrement vous remercier pour cette discussion engage .
9-6 10-10 11-11 14-12 2-13 1-14 0-15 0-16 0-17 4-18 15-19 15-20 5-21 6-22 8-23 7-24 16-25
Es hat sich auch ganz klar herausgestellt , da wir in zwei Richtungen operieren mssen .
On a bien compris que nous devions agir dans deux directions .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 7-4 8-4 9-5 14-6 13-7 10-8 11-9 12-10 15-11
Zweitens : Was haben wir zu tun , um dort , wo die Katastrophe passiert ist , zu helfen ?
D' autre part , que devons-nous faire pour tre utiles l o la catastrophe a eu lieu ?
0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-6 8-7 17-8 18-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 14-15 14-16 19-17
Nun mchte ich Ihnen sagen , da meine Kollegin , Frau de Palacio , bereits drei ganz konkrete Vorschlge in das Interservice-Verfahren gegeben hat .
Je voudrais dire que ma collgue , Mme de Palacio , a dj prsent trois propositions bien concrtes en procdure interservices .
2-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 23-11 14-12 15-14 18-15 16-16 17-17 19-18 20-19 21-20 22-20 24-21
Ich hoffe , da die Kommission diese Vorschlge noch im Mrz beschlieen wird , um in bezug auf die Vorbeugung weiterzukommen .
J' espre que la Commission adoptera ces propositions encore en mars afin d' aller plus loin en matire de prvention .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 11-5 12-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 14-11 20-12 20-13 20-14 20-15 15-16 16-17 17-17 17-18 18-18 19-19 21-20
Diese drei Vorschlge sind ganz konkret . Erstens , da man die nationalen Kontrollen der Schiffsicherheit verstrkt .
Ces trois propositions sont bien concrtes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 15-5 16-5 17-6
Ich glaube , mit diesen Manahmen werden wir tatschlich einen echten Fortschritt erzielen .
Je crois que nous ferons un vrai pas en avant avec ces mesures .
0-0 1-1 2-2 7-3 6-4 9-5 8-6 10-6 11-7 11-8 11-9 3-10 4-11 5-12 13-13
Darber hinaus sind im Verlauf des Jahres weitere Manahmen geplant , und im Rahmen dieser weiteren Manahmen werden wir sicher auch die Frage der Billigflaggen prfen .
En outre , d' autres mesures sont prvues pour le courant de l' anne , dans le cadre desquelles nous allons certainement voquer le problme des pavillons de complaisance .
0-0 0-1 1-1 1-2 7-3 7-4 8-5 2-6 9-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 10-14 12-15 13-16 13-17 14-18 18-19 17-20 19-21 20-21 21-23 22-24 23-25 24-26 25-28 26-29
Was die Hilfen anbetrifft , so wurde von mehreren gefordert , da die Budgetlinie fr Entschdigungen wieder eingerichtet wird .
En ce qui concerne les aides , d' aucuns ont demand que la ligne budgtaire destines aux ddommagements soit rtablie .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 7-7 6-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 14-15 13-16 13-17 13-18 13-19 19-20
Ich mchte Sie aber bitten , auch nachzuschauen , wie hoch diese Budgetlinie dotiert war .
Je voudrais toutefois vous demander de vrifier les montants que brassait cette ligne budgtaire .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 7-6 7-7 7-8 5-9 8-9 9-9 6-10 7-10 10-10 12-10 13-10 14-10 11-11 12-12 12-13 15-14
Mit dem Geld , das auf dieser Budgetlinie vorhanden war , kann man von einer wirklichen Hilfe nicht sprechen .
Avec les sommes dont disposait cette ligne budgtaire , il ne peut tre question d' une aide relle .
0-0 1-1 7-2 7-3 7-4 8-4 9-4 6-5 7-6 7-7 10-8 4-9 17-10 11-11 11-12 12-12 18-13 13-14 14-15 16-16 15-17 19-18
Sprbare Hilfe knnen wir nur ber die Programme , so wie ich das dargelegt habe , leisten .
Comme je l' ai expos , nous ne pouvons apporter une aide tangible que par le biais des programmes .
9-0 10-0 11-1 12-2 14-3 13-4 15-5 3-6 4-7 2-8 16-9 1-10 1-11 0-12 4-13 5-14 6-15 5-16 7-17 7-18 17-19
Hier - darauf habe ich hingewiesen - liegt jetzt zunchst die Initiative bei der franzsischen Regierung .
Ici , l' initiative dpend en premier lieu , je l' ai soulign , du gouvernement franais .
0-0 1-1 10-2 11-3 7-4 12-5 9-6 8-7 9-7 4-9 5-10 3-11 2-12 5-12 6-13 13-14 15-15 14-16 16-17
Ich habe Ihnen zugesagt , sobald wir die Programme von Frankreich bekommen werden , da wir diese sehr rasch prfen und auch genehmigen werden .
Je vous ai promis que ds que nous recevrons les programmes de la part de la France , nous les tudierons et approuverons rapidement .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 11-8 12-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 9-14 10-15 10-16 13-17 15-18 16-19 17-20 19-20 20-21 22-22 23-22 18-23 24-24
Ich mchte Kommissar Fischler zunchst fr die Beantwortung der mndlichen Anfrage unseres Ausschusses Dank sagen .
Je voudrais simplement remercier le commissaire Fischler de la rponse qu ' il a apporte  la question orale que notre commission a formule .
0-0 1-1 1-2 13-3 14-3 2-4 2-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-10 4-12 7-13 7-14 7-15 8-16 10-17 9-18 11-20 12-21 15-24
Ich glaube , er hat uns wichtige Daten vermittelt , und es ist dankenswert , wenn die Kommissionsmitglieder mit konkreten und wichtigen Daten aufwarten .
Je crois qu ' il nous a fourni des donnes importantes et il faut saluer le mrite des commissaires lorsqu ' ils apportent des donnes concrtes et importantes .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 5-5 4-6 8-7 7-8 7-9 6-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-17 17-18 15-19 18-21 23-22 22-23 22-24 19-25 20-26 21-27 24-28
Ich denke , da mit Blick auf den konkreten Fall der Erika zur Zeit Manahmen ergriffen und mit den franzsischen Behrden abgestimmt werden .
Je crois qu ' en ce qui concerne le cas concret de l ' Erika , on est en train de prendre des mesures et d ' organiser des actions avec les autorits franaises .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-7 7-8 9-9 8-10 10-12 11-14 13-17 12-18 13-19 15-21 14-22 14-23 15-23 16-24 17-30 18-31 20-32 19-33 21-33 23-34
Es ging uns hier aber darum , nicht noch einmal darber diskutieren zu mssen , denn das quid der Frage sind die vorbeugenden Manahmen .
Mais ce qui nous proccupe dans le cas prsent , c ' est que nous devions  nouveau dbattre de ce sujet , parce que le quid de la question sont les mesures prventives .
4-0 5-1 6-2 2-3 3-5 0-6 6-9 5-10 5-11 5-12 5-13 5-14 13-15 8-16 9-16 9-17 10-18 11-18 12-19 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-28 19-29 20-30 21-31 23-32 22-33 24-34
Sie haben erwhnt - darauf wollte ich hinaus - , da die Kommission zusammentreten und ein Paket technischer und rechtlicher Manahmen verabschieden wird .
Le commissaire de la pche a signal - et je voudrais insister l-dessus - que la Commission va se runir et adopter un paquet de mesures techniques et juridiques .
0-0 1-5 2-6 3-7 4-8 6-9 5-10 4-11 4-12 7-12 8-13 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 14-20 21-21 15-22 16-23 20-25 17-26 18-27 19-28 23-29
Ich glaube , dies ist der Weg , den wir einschlagen mssen .
Je crois que c ' est le chemin  suivre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-9 11-9 12-10
Ich habe 5 Entschlieungsantrge gem Artikel 42 Absatz 2 der Geschftsordnung erhalten .
J ' ai reu , conformment  l ' article 42 , paragraphe 2 , du rglement . 5 propositions de rsolution .
0-0 1-1 1-2 11-3 4-5 4-6 5-7 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-15 10-16 12-17 2-18 3-19 3-20 3-21
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7
Wirtschaftsabkommen EG / Israel
Accord commercial CE / Isral
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache ber die mndliche Anfrage ( B5-0012 / 2000 ) von Frau Morgantini und anderen an die Kommission zur irregulren Anwendung des Handelsabkommens EG - Israel .
L ' ordre du jour appelle la question orale ( B5-0012 / 2000 ) de Mme Morgantini et autres  la Commission , sur les irrgularits dans l ' application de l ' accord commercial CE / Isral .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-5 5-5 6-5 4-6 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 25-29 26-30 27-33 27-34 28-35 29-36 30-37 31-38
Es ist ein einfaches Problem , doch sehr oft ist es gerade das Einfache , was schwer zu bewerkstelligen ist .
C' est une chose simple mais dans ce monde , ce sont souvent les choses les plus simples qui posent le plus de problmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 6-5 17-6 5-9 7-11 8-12 10-13 9-14 10-14 11-14 12-15 13-15 13-16 13-17 14-18 15-18 16-19 18-19 20-24
Gleichzeitig haben wir Grund zu der Annahme , da die Kommission ihre eigentliche Hauptaufgabe , nmlich Hterin der EU-Vertrge zu sein , nicht wahrnimmt .
Nous avons galement des raisons de croire que la Commission ne se tient pas  ce qui devrait tre sa mission de base : tre la gardienne des traits communautaires .
2-0 1-1 0-2 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 23-12 22-13 19-14 20-15 21-16 20-17 20-18 11-19 13-20 12-22 12-23 16-26 17-27 18-28 18-29 24-30
Ich mchte hier nur einige dieser Erzeugnisse nennen , die auf den Golanhhen und in den besetzten Gebieten produziert werden : Wein und verschiedene andere Produkte .
Je n' voquerai ici que le vin et les autres biens produits au Golan et dans les territoires occups .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-2 2-3 5-3 20-4 21-5 21-6 22-7 23-8 24-9 25-10 6-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 16-18 18-18 26-19
Israel hat die Gewiheit , da Europa fr die Sicherheit und Stabilitt des israelischen Staates eintritt , doch kann es nicht von uns verlangen , da wir zu Helfershelfern so schwerwiegender Rechtsverletzungen werden .
Isral a la certitude que l' Europe est favorable  la scurit et la stabilit de son tat , mais ne peut nous demander d' tre les complices de violations aussi graves .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-20 20-20 18-21 22-22 26-22 23-23 25-24 32-25 21-26 27-27 28-27 31-29 29-30 30-31 33-32
Die Palstinenser wissen zwar , da sich die Europische Union fr die Verwirklichung ihres Staates und ihrer Rechte einsetzt , doch mssen sie eine Besttigung dafr erhalten .
Les Palestiniens savent que l' Union europenne soutient l' affirmation de leur tat et de leurs droits , mais ils doivent en avoir la confirmation .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 9-4 9-5 8-6 10-7 11-8 12-9 13-10 13-11 14-12 15-13 16-15 17-16 18-16 19-17 20-18 22-19 21-20 25-22 23-23 24-24 26-24 27-25
Folglich stellen sie die korrekte Anwendung der Prferenzursprungsregel in Frage . Im brigen hat die Kommission bereits im Januar 2000 auf die Frage der Frau Abgeordneten zu ebendieser Frage eine schriftliche Antwort gegeben .
La Commission a par ailleurs dj donn une rponse crite  une question de Madame la Dpute sur ce sujet en janvier 2000 .
14-0 15-1 13-2 11-3 12-4 16-5 32-6 29-7 31-8 30-9 20-10 21-11 22-12 23-13 24-14 3-15 4-16 5-16 7-16 8-17 7-18 7-19 17-20 18-21 19-22 10-23
Die Frau Abgeordnete mchte jetzt ergnzende Informationen erhalten .
Mais Madame la Dpute souhaite obtenir des informations complmentaires .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 7-5 6-6 6-7 5-8 8-9
Ich werde versuchen , sie zu geben .
Je vais donc m ' efforcer de les lui fournir .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 2-6 3-6 4-7 4-8 5-9 6-9 7-10
This issue is highly sensitive , in as far as it relates to the broader question of borders , to Israelis and Palestinians alike " .
Il s' agit d' une question trs sensible car elle a trait  la question plus vaste des frontires , aux Israliens et aux Palestiniens "
3-0 14-3 11-6 1-7 17-11 12-12 13-13 15-14 16-17 18-19 6-20 19-21 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-25
Daher die Angemessenheit ihrer zweiten Frage zur Wirksamkeit des Prfsystems .
D ' o la pertinence de votre seconde question relative  l ' efficacit du systme de vrification .
0-2 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-13 8-14 9-15 9-17 10-18
Das Verfahren zur berprfung des Ursprungs der Erzeugnisse erlaubt es festzustellen , ob ein Erzeugnis auch dann unter die Prferenzbehandlung fallen kann , wenn der in die Bestimmung des Ursprungs involvierte Drittstaat nicht kooperiert .
Le processus de vrification de l ' origine des produits permet de dterminer si un produit peut bnficier du droit de traitement prfrentiel mme si le pays tiers impliqu dans la dtermination de cette origine ne coopre pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 18-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 10-12 12-13 13-14 14-15 21-16 16-17 19-21 19-22 20-22 19-23 23-24 24-25 31-26 31-27 30-28 25-29 26-30 27-31 28-32 30-33 29-34 32-35 33-36 32-37 34-38
Im Januar dieses Jahres regten die israelischen Behrden an , eine dreiseitige Arbeitsgruppe mit Vertretern der palstinensischen Autonomiebehrde , der Regierung Israels und der Kommission zu bilden .
En janvier de cette anne , les autorits israliennes ont suggr de crer un groupe de travail trilatral compos de reprsentants des autorits palestiniennes , du gouvernement isralien et de la Commission .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 5-6 7-7 6-8 4-9 8-11 10-13 12-16 11-17 12-17 14-18 13-19 14-20 15-21 16-23 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 25-29 23-30 24-31 27-32
Im wirtschaftlichen Bereich bedeutet dies , da nach dem bestehenden Abkommen die Mrkte Europas fr Produkte aus Israel und dem autonomen Gebiet der Palstinenser geffnet sind .
Dans le domaine conomique , cela signifie que les marchs europens sont ouverts aux produits provenant d' Isral et des territoires autonomes en vertu de l' accord existant .
0-0 2-1 2-2 1-3 5-4 4-5 3-6 6-7 11-8 12-9 13-10 25-11 24-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 22-19 21-20 23-20 20-21 7-22 7-23 8-25 10-26 9-27 26-28
Dabei gilt , da Exporte aus dem israelischen Staatsgebiet und Exporte aus dem derzeitigen palstinensischen Territorium in die Europische Union Gegenstand einer Vorzugsbehandlung der Europischen Union sind .
Cela implique que les exportations originaires du territoire isralien et du territoire palestinien actuel fassent l' objet d' un traitement prfrentiel de la part de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 12-10 15-11 14-12 13-13 20-14 20-15 20-16 21-17 21-18 22-19 22-20 11-21 23-22 22-23 16-24 25-25 25-26 24-27 25-27 27-28
Darber sind wir mit der Kommission einig .
Nous sommes d' accord avec la Commission sur ce point .
2-0 1-1 6-2 6-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10
Wichtig wre also jetzt , da Israel auf seinem Staatsgebiet und die Palstinenser auf ihrem vorlufigen Territorium die rechtlich einwandfreie Anwendung dieser konkreten Vorzugsregelung sicherstellen .
Il serait maintenant important qu' Israliens et Palestiniens assurent l' application sans restrictions de ce rglement prfrentiel sur leurs territoires - reconnus ou provisoires - respectifs .
0-0 1-1 2-2 3-2 0-3 4-4 5-4 6-5 10-6 12-7 24-8 20-9 20-10 21-14 23-15 22-16 23-16 13-17 14-18 16-19 19-20 15-23 25-26
Wir sind aber zugleich dafr , den direkt betroffenen Parteien fr diese besetzten Gebiete - und Herr Kommissar , Sie haben das angesprochen - zeitlich gengend Spielraum fr eine Verhandlungslsung zu geben .
Nous voulons toutefois aussi donner aux parties concernes le temps - vous l' avez dit , Monsieur le Commissaire - de trouver une solution ngocie au problme des territoires occups .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 10-5 9-6 7-7 8-7 24-8 18-10 19-11 21-12 20-13 22-14 14-15 15-15 16-16 17-17 17-18 23-19 27-20 29-21 28-22 29-23 29-24 30-25 29-26 13-27 12-28 13-28 12-29 32-30
Die Europische Union sollte also weiter zur Lsung des Problems beitragen und es nicht durch ihr Verhalten noch verschrfen , indem sie jetzt einseitige Schuldzuweisungen vornimmt , die nichts bringen .
L' Union europenne devrait donc continuer  contribuer  la rsolution du problme et ne pas l' aggraver en se livrant  des accusations partiales qui ne servent  rien .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 10-7 10-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 17-17 18-17 20-18 21-20 22-21 23-22 24-23 24-24 25-24 26-25 27-25 28-26 29-27 28-29 30-30
Herr Prsident ! Die derzeitigen Schwierigkeiten im Zusammenhang mit dem Friedensproze im Nahen Osten sind hinlnglich bekannt .
Monsieur le Prsident , les difficults que traverse le processus de paix au Moyen-Orient sont suffisamment connues et les obstacles politiques  ce processus suffisamment nombreux pour que nous nous en proccupions .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 10-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-15 15-16 16-16 9-22 6-30 7-31 8-31 17-32
Letztendlich und bedauerlicherweise wird in einem Konflikt wie dem israelischen oder palstinensischen alles politisiert , wenn nicht rechtzeitig geeignete Manahmen dagegen ergriffen werden .
En dfinitive , dans un conflit tel que celui qui oppose Isral et la Palestine , tout finit malheureusement par tre politis si on ne prend pas  temps des mesures adquates pour viter cette politisation .
0-0 0-1 0-2 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-11 10-12 11-14 14-15 12-16 3-17 13-17 2-18 21-19 22-20 13-21 15-22 16-26 17-27 17-28 19-29 19-30 18-31 20-32 23-36
Wir haben beschlossen , da sich unsere Tagesordnung ausschlielich mit politischen Themen befat " .
Nous avons dcid que notre agenda ne s ' occuperait que de thmes politiques " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 8-6 5-7 5-8 12-9 9-10 11-12 10-13 13-14 14-15
Ich glaube ganz unvoreingenommen , da die Kommission die Pflicht hat zu reagieren , wenn es als erwiesen gilt , da Produkte aus diesen Siedlungen Prferenzzugang zu den Gemeinschaftsmrkten erhalten .
Je crois franchement que , si l ' accs prfrentiel de produits issus de ces colonies israliennes aux marchs communautaires est effectivement prouv , la Commission a le devoir de ragir .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 13-4 14-5 15-6 25-7 25-8 26-8 25-9 20-10 21-11 22-12 22-13 23-14 24-15 25-16 28-16 27-17 28-18 28-19 18-20 16-22 19-23 6-24 7-25 10-26 8-27 9-28 11-29 11-30 12-30 30-31
In diesem Proze hat die EU mit der Bereitstellung der umfangreichsten wirtschaftlichen Hilfe fr diese Region einen unschtzbaren Beitrag geleistet .
Dans ce processus , l' Union a jou un rle inestimable , en sa qualit de premier contributeur d' aide conomique  la rgion .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-4 5-5 3-6 19-7 16-8 18-9 17-10 6-12 7-13 10-14 9-15 10-16 10-17 12-18 12-19 11-20 13-21 14-22 15-23 20-24
Die Hauptursache der Probleme bei der Umsetzung der Handelsabkommen zwischen der Union und Israel besteht , wie bereits gesagt , in der heiklen Grenzfrage .
La raison principale des problmes de mise en uvre des accords commerciaux entre l ' Union et Isral , on l ' a dj dit , est la question dlicate des frontires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-18 16-19 17-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 21-27 23-28 22-29 23-29 23-30 23-31 24-32
Die israelische Interpretation deckt sich nicht mit der der Union , wie der Kommissar deutlich machte .
L ' interprtation isralienne n ' est pas celle de l ' Union , c ' est ce qu ' a rappel le commissaire .
0-0 2-2 1-3 3-3 5-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-18 15-20 14-21 15-21 12-22 13-22 13-23 16-24
Auf jeden Fall haben wir es mit einem schwierigen Proze zu tun , der sich noch in der Verhandlungsphase befindet und dessen Erfolg uns allen am Herzen liegt .
En tout tat de cause , il s ' agit d ' un processus en cours de ngociation , difficile , mais que nous voulons tous voir russir .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-5 4-6 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-12 9-13 10-14 15-15 16-15 17-16 18-17 8-19 12-20 20-21 21-22 23-23 23-24 24-25 11-26 22-27 25-27 26-27 27-27 28-28
Die einzige Mglichkeit zur Regelung dieser Frage ist der Dialog .
Le processus de rglement devra passer par la seule voie possible , celle du dialogue .
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 4-5 4-6 5-7 1-8 2-9 2-10 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15
Daher sollte eine dreiseitige Arbeitsgruppe aus Experten der palstinensischen und der israelischen Seite sowie der Kommission gebildet werden .
Un groupe de travail trilatral , runissant des experts palestiniens , israliens et de la Commission , devrait ainsi tre mis sur pied .
2-0 4-1 4-2 4-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-7 6-8 8-9 9-10 11-11 12-11 13-12 10-13 14-14 15-15 1-17 13-18 16-19 17-19 16-20 16-21 16-22 18-23
Unter diesen Voraussetzungen besteht die Hoffnung , da es den Beteiligten gelingt , diesen Streitfall zu regeln und fr diese bergangszeit eine kreative Lsung zu finden .
Nous pouvons esprer , dans ce contexte , que les protagonistes arriveront  rgler ce diffrend et  mettre sur pied une solution crative pour cette priode intrimaire .
4-0 5-1 5-2 6-3 0-4 1-5 2-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 15-12 16-13 13-14 14-15 17-16 24-19 21-21 23-22 22-23 18-24 19-25 20-26 20-27 26-28
Wie vor 50 Jahren in Europa ist auch im Nahen Osten die wirtschaftlich-soziale Entwicklung eine wesentliche Voraussetzung fr den Frieden .
Comme ce fut le cas de l ' Europe il y a un demi-sicle , le dveloppement socio-conomique du Proche-Orient est une condition essentielle pour la paix .
0-0 1-1 11-3 4-5 5-6 5-7 5-8 1-9 1-10 3-11 2-13 13-15 13-16 12-17 8-18 9-19 10-19 10-20 14-21 16-22 15-23 17-24 18-25 19-26 20-27
Wir haben somit auf diesem Gebiet einen gewissen Sachverstand aufzuweisen und sind durchaus in der Lage , heute zu ermessen , welcher Weg zurckgelegt wurde .
Nous avons donc une expertise  faire valoir en la matire et sommes particulirement bien placs pour mesurer aujourd ' hui le chemin parcouru .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 8-4 9-4 16-5 13-8 14-9 3-10 4-10 5-10 10-11 11-12 12-13 12-14 15-15 18-16 19-17 17-18 21-21 22-22 23-22 23-23 24-23 25-24
Es bleibt zu wnschen , da Israelis und Palstinenser den gleichen tatkrftigen Optimismus an den Tag legen mgen .
Puissent Israliens et Palestiniens faire preuve du mme optimisme de la volont .
17-0 6-1 7-2 8-3 16-4 15-5 16-5 9-6 10-7 11-8 12-8 13-9 14-10 3-11 18-12
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Der Nahost-Friedensproze ist eine beraus heikle Angelegenheit .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , le processus de paix au Moyen-Orient est une question extrmement dlicate .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 12-16 10-17 11-18 13-19
Die genauen Grenzen des Staates Israel , der einzigen Demokratie in dieser Region , knnen erst dann allgemein anerkannt werden , nachdem die Friedensverhandlungen erfolgreich abgeschlossen worden sind .
Les frontires exactes de l' tat d' Isral , l' unique dmocratie dans cette rgion , ne pourront tre reconnues par tous que si ces ngociations aboutissent .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 15-17 16-17 19-18 17-19 18-19 16-20 17-21 20-22 21-22 21-23 22-24 23-25 23-26 24-26 25-26 26-26 27-26 28-27
Vor diesem Hintergrund mu das Wirtschaftsabkommen zwischen der Europischen Union und Israel , in dem das Territorium des Staates Israel ebensowenig festgelegt ist , umgesetzt werden .
La mise en uvre de l' accord commercial entre l' Union europenne et Isral , qui ne dfinit pas davantage le territoire de l' tat d' Isral , doit se faire dans ce contexte .
14-0 24-1 24-2 24-3 25-3 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 12-15 20-16 21-17 20-18 20-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-26 23-27 3-28 0-31 1-32 2-33 26-34
Die Wirtschaftsttigkeit auf israelischer Seite und die auf palstinensischem Gebiet sind zudem eng miteinander verflochten .
Ajoutons  cela l' existence d' un lien troit entre les activits conomiques du ct isralien et celles sur le territoire palestinien .
11-5 12-8 13-9 0-10 1-11 1-12 2-13 4-14 3-15 5-16 6-17 7-18 8-19 8-20 9-20 8-21 15-22
Das Pariser Protokoll zu den Oslo-Abkommen sieht deshalb eine Zollintegration zwischen dem Staat Israel und der Palstinensischen Autonomiebehrde vor .
 cet effet , le protocole de Paris annex aux accords d' Oslo prvoit galement une " enveloppe " douanire qui englobe l' tat d' Isral et l' Autorit palestinienne .
0-4 2-5 3-6 1-7 5-8 4-9 5-10 5-11 5-12 7-12 6-13 9-14 8-15 9-16 9-17 9-18 9-19 9-20 9-21 11-22 12-23 13-25 14-26 15-27 17-28 16-29 17-29 19-30
Anleger , die in diesem Gebiet investieren wollen , haben bereits ihren Rckzug angekndigt , falls fr Joint-ventures nicht mehr die Prferenzregelung gelten sollte .
Des investisseurs potentiels dans cette rgion ont dj fait savoir qu' ils se retireront si les joint-ventures n' ont plus la prfrence .
2-0 0-1 0-2 3-3 4-4 5-5 9-6 10-7 14-9 1-10 12-12 15-14 16-15 17-16 18-17 17-18 19-19 20-20 21-21 24-22
Herr Prsident ! Dieses Plenum teilt insgesamt die Besorgnis , die der Anfrage von Frau Morgantini zugrunde liegt .
Monsieur le Prsident , cette Assemble partage globalement la proccupation souleve dans la question de Madame Morgantini .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-16 18-17
Zum zweiten bin ich der Meinung , da es im Interesse beider Seiten liegt , die wirtschaftliche Entwicklung der Region zu sichern und entschlossen die in dem Gebiet zutage tretenden ausgeprgten Ungleichgewichte in der Verteilung des Reichtums zu verringern .
Deuximement , je pense que les deux parties ont intrt  assurer le dveloppement conomique de la rgion et  affronter fermement la rduction des importants dsquilibres de richesse observs dans la rgion .
0-0 1-0 0-1 3-2 2-3 5-3 6-4 7-4 8-5 11-6 12-7 12-8 9-9 10-9 13-9 20-10 21-11 15-12 17-13 16-14 18-16 19-17 22-18 23-19 23-21 24-22 38-23 30-25 31-26 32-27 33-27 35-27 37-27 36-28 28-29 29-29 25-30 26-31 27-32 39-33
Ich habe die Ausfhrungen von Kommissar Vitorino vernommen und bin wirklich zufrieden : meines Erachtens geben sie eine Antwort auf die in der Anfrage gestellten Fragen .
J' ai cout la rponse du commissaire Vitorino et je dois dire que je suis satisfait . Je pense que son intervention rpond aux interrogations contenues dans la question .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-14 10-15 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 16-20 24-22 24-23 24-24 25-24 24-25 21-26 22-27 23-28 26-29
Diese Lehre mssen wir nach meinem Dafrhalten aus einer nunmehr langwierigen Entwicklung ziehen .
Voil , je crois , la leon  tirer de cette histoire dj ancienne .
0-0 4-1 3-2 5-2 5-3 6-3 6-4 8-5 1-6 2-6 9-6 10-6 9-7 12-8 7-9 11-11 13-14
Die beiden Prsidenten haben gut daran getan , dieses Problem nicht in ihr Dossier aufzunehmen : Jedes Ding gehrt an seinen Platz , und jede Ebene mu selbstverstndlich ihre Prioritten haben .
Les deux prsidents n' ont  juste titre pas insr ce sujet dans leur dossier . Chaque chose doit rester  sa place et avoir ses propres priorits .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 17-6 17-7 17-8 17-9 18-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 15-15 16-16 17-17 26-18 25-19 19-20 20-21 21-22 23-23 30-24 28-25 29-26 29-27 31-28
Unter diesem Blickwinkel mu auch diese Initiative positiv verstanden werden , eben als eine Initiative zur Frderung des Friedensprozesses im Nahen Osten .
De ce point de vue galement , cette initiative doit tre vue comme un fait positif , comme une initiative qui veut encourager le processus de paix au Moyen-Orient .
0-0 1-1 2-2 2-4 4-5 5-7 6-8 3-9 3-10 2-11 7-14 7-15 8-15 10-16 12-17 13-18 14-19 15-20 11-21 16-22 17-23 18-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-28 22-29
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Das heutige Wirtschaftsabkommen zwischen Israel und der EG ist tatschlich nebuls .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , l' accord commercial en vigueur entre Isral et la Communaut europenne est en effet assez confus .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 21-26 22-27
Auerdem ist es beraus schwierig , den Ursprung der betroffenen Erzeugnisse zu ermitteln .
Il est en outre extrmement difficile de dterminer l' origine des produits en question .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 11-6 12-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-13 13-14
Deshalb kann ich nur beipflichten , da hier rasch Klarheit geschaffen werden sollte .
Je pense donc galement qu' il est souhaitable d' claircir rapidement cette problmatique .
2-0 1-1 0-2 4-3 5-4 6-4 7-5 7-6 12-7 9-9 10-9 11-9 8-10 7-11 13-13
Wir mssen jedoch noch einige weitere wichtige Faktoren bercksichtigen .
Cependant , nous devons prendre en considration toute une srie d' autres facteurs essentiels .
2-0 3-1 0-2 1-3 8-4 8-5 8-6 5-7 4-8 4-9 5-9 5-10 5-11 7-12 6-13 9-14
Wir sind uns nmlich alle darin einig , da die vor kurzem wieder in Gang gekommenen Friedensverhandlungen gefrdert werden mssen und nicht erschwert werden drfen .
Nous sommes en effet tous d' accord sur le fait que la rcente reprise des ngociations de paix doit tre encourage et non entrave .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 5-8 5-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 16-17 19-18 18-19 17-20 20-21 21-22 14-23 15-23 22-23 24-23 25-24
Derzeit fhren Israel und die Palstinenser intensive Gesprche ber ihre knftigen Grenzen .
Pour l' instant , les Israliens et les Palestiniens ngocient intensivement leurs futures frontires .
0-0 0-1 0-2 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-9 6-10 9-11 10-12 11-13 12-14
Jeglicher , von wem auch immer , von welcher Drittpartei auch immer unternommene Versuch , den Bereich der territorialen Anwendbarkeit jetzt festlegen oder gar vorschreiben zu wollen , wre deshalb verfrht .
Toute tentative manant de qui que ce soit , de quelque tiers que ce soit , et destine  dfinir , voire  imposer , le champ d' application territorial est par consquent prmature .
0-0 13-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-14 11-14 14-15 14-16 20-18 21-19 22-20 23-21 25-22 24-23 26-23 27-24 17-25 19-26 19-27 19-28 18-29 19-29 20-30 29-31 29-32 28-33 30-33 31-34
Wir sollten vielmehr das Ergebnis der Arbeiten der Dreiergruppe zu den Ursprungsregeln abwarten , die auf Initiative Israels , der Europischen Kommission und der Palstinenser einberufen wird .
Il est selon moi prfrable d' attendre le rsultat du groupe de travail trilatral relatif aux rgles d' origine qui sera mis sur pied  l' initiative d' Isral , de la Commission europenne et des Palestiniens .
0-0 1-1 2-4 9-5 12-6 3-7 4-8 5-9 7-10 7-11 6-12 8-12 8-13 8-14 10-15 11-16 11-17 11-18 13-19 14-19 26-20 25-22 15-24 16-26 17-27 17-28 18-29 19-31 21-32 20-33 22-34 23-35 24-36 27-37
Erfreulicherweise vertritt auch der Kommissar diesen Standpunkt .
Je me rjouis que le commissaire partage cet avis .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 4-4 4-5 1-6 2-6 5-7 6-8 7-9
Es scheint heute in diesem Haus bemerkenswerte Einigkeit zu herrschen , trotzdem mchte ich einiges zu bedenken geben .
Il y a , semble-t-il , un remarquable consensus aujourd' hui au sein de l' Assemble , mais je voudrais faire quelques commentaires .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 7-6 6-7 7-8 2-9 2-10 3-11 3-12 8-13 4-14 4-15 5-15 10-16 11-17 13-18 12-19 14-20 15-20 14-21 14-22 18-23
Hier im Parlament ist der Handel im Nahen Osten stets ein politischer Streitpunkt gewesen .
Ici , au Parlement , le commerce au Moyen-Orient a toujours t un point politique extrmement sensible .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-10 13-11 10-12 12-13 11-14 12-15 12-16 14-17
Grenzen werden geschlossen , zum Teil willkrlich und zum Teil als Reaktion auf terroristische Angriffe .
Les frontires sont en train d' tre fermes , parfois de manire arbitraire , parfois  la suite d' une attaque terroriste .
0-0 0-1 1-2 1-6 2-7 3-8 4-9 5-9 6-11 6-12 7-13 6-14 8-14 9-14 8-15 8-16 10-16 11-17 12-18 14-20 13-21 15-22
Bei einem meiner zahlreichen Besuche in der Region habe ich in Gaza Blumen und Erdbeeren verderben sehen , die auf der Strae lagen und von Eseln gefressen wurden , whrend die palstinensischen Erzeuger ohnmchtig und verzweifelt zusahen .
Lors d' une de mes nombreuses visites dans la rgion , j' ai vu des fleurs et des fraises pourrir sur le sol des rues de Gaza , manges par les nes , au grand dsespoir des producteurs palestiniens .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 17-10 9-11 8-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-19 19-20 18-21 20-21 20-23 21-24 10-25 11-26 23-27 35-28 36-28 24-29 25-31 28-32 29-33 30-36 32-37 31-38 37-39
Aber es geht hier nicht nur um geschlossene Grenzen .
Mais il ne s' agit pas que d' une histoire de fermeture de frontires .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-11 8-13 9-14
Die Warenstrme aus diesen Gebieten flieen ungehindert , Waren , die in israelischen Siedlungen in den besetzten Gebieten produziert werden .
Les biens circulent librement  partir de ces territoires , biens produits dans les colonies israliennes des territoires occups .
0-0 1-1 1-2 1-3 14-4 2-5 2-6 3-7 4-8 7-9 8-10 8-11 11-12 10-13 13-14 12-15 15-16 16-17 17-17 16-18 18-18 20-19
Es gibt ein internationales Abkommen , und es wird verletzt .
Il y a non-respect d' un accord international .
0-0 1-1 1-2 7-2 8-3 9-3 5-4 2-5 4-6 3-7 10-8
Wir mssen dafr sorgen , da die Bedingungen des Abkommens von allen respektiert und eingehalten werden .
Il est de notre responsabilit de veiller  ce que les termes de l' accord soient respects et appliqus par tous .
0-0 1-1 2-6 3-6 3-7 3-8 4-9 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 15-15 12-16 13-17 14-18 10-19 11-20 16-21
Dem israelischen Zoll kann sehr lange Zeit - bis zu zehn Monate - eingerumt werden , Nachfragen zu beantworten , und das Importverifikationsverfahren kann vllig unproduktiv sein .
On peut donner beaucoup de temps  la douane isralienne , jusqu'  dix mois , pour rpondre  toutes les demandes et la procdure de contrle des importations peut tre tout  fait strile .
3-1 4-3 5-5 6-5 0-7 2-8 1-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 17-16 18-17 18-18 19-18 20-22 21-23 21-24 22-24 22-26 22-27 22-28 23-29 23-30 24-31 24-32 24-33 25-34 27-35
Wir sollten fr alle Waren , die aus Israel eingefhrt werden , Kautionen verlangen , bis sichergestellt ist , da Israel das Abkommen nicht lnger mibraucht .
Nous devrions exiger des cautions pour tous les biens imports d' Isral jusqu'  ce que nous soyons  mme de garantir qu' Isral cessera de bafouer l' accord .
0-0 1-1 13-2 12-4 2-5 3-6 3-7 4-8 9-9 10-9 7-10 8-11 15-12 15-13 16-14 16-15 16-16 16-21 18-22 19-22 20-23 23-24 25-26 21-27 22-28 26-29
Ich habe ein paar Fragen , Herr Kommissar .
Je voudrais poser quelques questions , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Hat die Kommission von den Zollbehrden irgendeines Mitgliedstaats Dokumente erhalten , die von israelischen Zolldienststellen in Siedlungen in den besetzten Gebieten ausgestellt worden sind , die unter das Abkommen fallen ?
La Commission a-t-elle reu des services douanier d' un tat membre des documents certifis par les douanes israliennes qui reprsentent de manire spcifique les colonies des territoires occups entrant dans le cadre de l' accord ?
1-0 2-1 0-2 9-3 3-4 5-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 22-13 12-14 11-15 14-16 13-17 10-18 23-19 15-20 16-24 18-25 19-26 20-26 19-27 21-28 26-29 27-30 28-31 25-33 28-34 30-35
Ist die Kommission darber informiert , ob Israel diese Territorialklausel korrekt anwendet ?
La Commission sait-elle s' il applique correctement ou non la clause territoriale ?
1-0 2-1 3-2 4-2 9-2 9-3 8-4 9-4 11-5 10-6 9-7 9-8 8-9 9-10 9-11 12-12
Kurz gesagt , Herr Kommissar , es geht hier nicht um eine Angelegenheit , die Teil der politischen Debatte im Rahmen des Friedensprozesses ist .
En bref , Monsieur le Commissaire , il ne s' agit pas d' un sujet qui devrait tre trait comme un dbat politique li au processus de paix .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 12-16 16-20 18-21 17-22 15-23 19-24 20-25 21-26 22-27 24-28
Es geht um ein internationales Abkommen , ein Handelsabkommen .
Il s' agit en fait d' un accord international et d' un accord commercial .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14
Gestatten Sie mir abschlieend die Bemerkung , da ich groe Hoffnung auf den Friedensproze in dieser Region setze .
Enfin , je tiens  exprimer , et c' est ainsi que je terminerai mon intervention , mon grand espoir quant au processus de paix dans cette rgion  une partie du monde qui en a tant besoin .
3-0 3-1 2-2 2-3 0-4 5-5 6-6 6-7 1-8 7-11 8-12 5-13 4-14 5-14 5-15 6-16 5-17 9-18 10-19 10-20 11-21 12-21 12-22 11-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 17-36 17-37 18-38
Gerade diese Region braucht den Frieden dringend , um sich neu zu gruppieren und zu reformieren und die Situation von Millionen unterprivilegierter und in Armut lebender Menschen zu verbessern .
J' espre qu' il pourra regrouper , reformer et aider ses millions de citoyens dfavoriss et frapps par la pauvret .
0-0 1-3 9-4 11-5 7-6 5-7 6-7 12-7 21-7 13-8 14-9 21-10 20-11 19-12 26-13 28-14 22-15 18-16 23-17 24-18 24-19 29-20
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , da die Regeln eingehalten werden mssen , ist eine Selbstverstndlichkeit , ebenso wie die Forderung , da auch unsere Partner sie einhalten .
Monsieur le Prsident , mes chers collgues , qu ' il faille respecter les rgles est une vidence . Qu ' il faille les faire respecter par nos partenaires en est une autre .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-6 7-7 7-8 8-9 12-11 11-12 9-13 10-14 15-15 16-16 17-17 18-19 24-20 19-21 22-22 21-23 22-24 28-24 29-25 29-26 26-27 27-28 25-32 30-33
Verstndlicherweise machen wir uns heute deswegen Sorgen , doch ich mchte nicht , da unsere Forderung als selektiv verstanden wird .
Chacun comprend qu ' on s ' en soucie aujourd ' hui , mais je ne voudrais pas que notre exigence soit regarde comme slective .
0-0 0-1 1-1 0-2 3-5 2-7 6-8 4-9 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 11-17 12-18 13-18 14-19 15-20 19-21 18-22 16-23 17-24 20-25
Und ich mchte auch nicht , da unsere mndliche Anfrage als Anklage aufgefat wird .
Je ne voudrais pas non plus que notre question orale soit reue comme un rquisitoire .
1-0 2-2 4-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 13-10 12-11 12-12 10-13 11-14 14-15
Da unsere Forderung nicht selektiv ist , mu die Kommission sich ebenfalls aufgefordert fhlen , sich mit der Verwendung der Gemeinschaftsgelder in den Nachbarregionen Israels zu befassen .
Du fait que notre exigence n ' est pas slective , la Commission doit galement se sentir invite  se pencher sur l ' emploi des fonds communautaires dans les rgions voisines d ' Isral .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 3-8 4-9 6-10 8-11 9-12 7-13 11-14 10-15 13-16 12-17 12-18 14-18 15-19 16-20 26-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-28 22-29 23-30 23-31 24-32 25-32 24-33 24-34 27-35
Und da die Anfrage an die Kommission keine Anklage ist und nicht als solche betrachtet werden darf , mchte ich hier zwei fr die Ausgewogenheit unserer Haltung wesentliche Punkte hervorheben .
Et parce que l ' interpellation de la Commission n ' est pas , et ne doit pas tre regarde comme un rquisitoire , je tiens  rappeler deux points essentiels  l ' quilibre de notre dmarche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 9-11 7-12 10-14 11-15 16-16 15-18 13-19 14-19 12-20 14-20 14-21 8-22 17-23 19-24 18-25 20-26 21-28 28-29 29-29 27-30 22-31 23-32 24-33 24-34 25-36 26-37 30-38
Erstens , wer die Region kennt , wei , da die Zukunft der palstinensischen Wirtschaft eng mit dem wirtschaftlichen Kooperationsabkommen mit Israel verbunden ist .
Premirement , tous ceux qui connaissent la rgion savent que le devenir de l ' conomie palestinienne est intimement li  l ' accord de coopration conomique avec Isral .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 5-5 3-6 4-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 11-14 14-15 13-16 23-17 15-18 16-19 22-19 16-20 17-21 19-23 19-24 19-25 18-26 20-27 21-28 24-29
Das Protokoll von Oslo sieht eine Zollintegration vor , die Israel und die Palstinensische Autonomiebehrde umfat .
Le protocole d ' Oslo prvoit une intgration douanire qui englobe Isral et l ' Autorit palestinienne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 10-11 11-12 12-13 14-14 14-15 13-16 14-16 16-17
Und alles , was auf eine Teilung der beiden Wirtschaften hinausluft , wrde der israelisch-palstinensischen Zusammenarbeit , darunter auch den Joint-ventures , den palstinensischen Zulieferern und Exporteuren , Schaden zufgen .
Et tout ce qui tendrait  sparer les deux conomies affecterait gravement la coopration isralo-palestinienne , y compris les joint ventures , les sous-traitants palestiniens et les exportateurs palestiniens .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-12 15-13 14-14 16-15 17-16 17-17 18-17 19-18 20-19 20-20 21-21 22-22 24-23 23-24 25-25 28-26 26-27 30-29
Zweitens , die Grenzen des Staates Israel sind nirgendwo in den Abkommen zwischen Israel und der Europischen Union nher przisiert .
Deuximement , nulle part , dans les accords entre Isral et l ' Union europenne , les frontires de l ' tat d ' Isral ne sont dfinies .
0-0 1-1 8-2 8-3 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 17-12 17-13 16-14 1-15 2-16 3-17 4-18 5-19 5-20 5-21 5-23 6-24 7-25 7-26 18-27 19-27 20-28
Um die Festlegung dieser Grenzen geht es ja gerade in den laufenden Verhandlungen zwischen Israel und der Palstinensischen Autonomiebehrde .
La dfinition de ces frontires est prcisment l ' enjeu des ngociations en cours entre Isral et l ' Autorit palestinienne .
1-0 2-1 3-3 4-4 7-5 8-6 10-7 5-8 5-9 6-9 12-10 12-11 11-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 18-19 17-20 18-20 19-21
Ich untersttze das umsichtige Vorgehen des Kommissars in dieser Angelegenheit , und zwar vor allem deshalb , weil es sich hier um keine einfache Frage handelt .
Je soutiens l' attitude prudente qu' a adopte et qu' adopte le commissaire sur ce point , tout d' abord parce qu' il ne s' agit pas d' un sujet facile .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-20 17-21 18-22 19-24 25-24 20-25 21-25 25-25 22-26 21-27 24-29 23-30 26-31
Sie ist deshalb so kompliziert , weil es immer schwierig ist , den Ursprung und die Herkunft von Waren festzustellen .
Il est complexe , il est toujours difficile de dterminer l' origine de tous les biens ainsi que leur provenance .
0-0 1-1 4-2 5-3 7-4 10-5 8-6 9-7 19-8 19-9 12-10 13-10 13-11 17-12 18-15 14-16 15-17 16-18 16-19 20-20
Meiner Meinung nach gibt es einen weiteren Grund , die Kommission zu untersttzten .
Il y a selon moi une dernire raison qui doit nous convaincre de soutenir la Commission .
4-0 3-1 3-2 2-3 0-4 1-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 12-13 9-14 10-15 13-16
Das Friedensabkommen befindet sich in einer heiklen Phase .
Nous sommes arrivs  une tape dlicate de l' accord de paix , .
4-3 5-4 7-5 2-6 6-6 1-7 0-8 1-9 1-10 1-11 8-13
Die israelische Regierung will Frieden , einen sicheren Frieden , und ein voreiliges und berstrztes Vorgehen knnte den Erfolg des Friedensabkommens gefhrden .
Le gouvernement isralien veut la paix et veut garantir la paix et si l' on agit  la lgre et de manire rapide , on risque de compromettre le succs de cet accord de paix .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 6-5 5-6 8-9 10-11 12-12 11-13 12-14 12-15 12-16 12-18 14-18 13-19 15-21 16-25 21-27 17-28 18-29 19-30 20-31 20-32 19-33 20-34 22-35
Herr Prsident ! Natrlich ist es vllig unannehmbar , da Verste gegen unser Handelsabkommen mit Israel verschleiert oder toleriert werden .
Monsieur le Prsident , il est naturellement inacceptable que des infractions  nos accords commerciaux avec Isral soient tolres ou considres d' un il indulgent .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 6-7 7-7 8-8 9-8 10-9 10-10 11-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 18-17 16-18 18-18 17-19 18-20 19-20 20-25
Diese Wahl drfte nicht schwerfallen .
Le choix devrait tre simple .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Das internationale Recht schreibt vor , Handelsabkommen mit Lndern und Regionen abzuschlieen , die wir anerkannt haben , nicht mit umstrittenen Gebieten .
Le droit international nous prescrit de ne mettre en place des relations commerciales qu' avec les pays et les rgions qu' il reconnat , et non avec des territoires dont l' appartenance est conteste .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-4 11-7 5-13 7-14 13-15 8-16 9-17 10-19 12-20 14-21 15-22 17-23 17-24 18-25 19-26 21-27 21-28 20-29 20-33 22-34
Die Mitgliedstaaten der EU und Israel mssen die Vorschriften des Handelabkommens bezglich der strengen Kontrolle der Ursprungskennzeichnung einhalten . Auerdem sollten die Zollabgaben zurckgefordert werden .
Les tats membres de l' UE et Isral doivent respecter les rgles contenues dans l' accord commercial sur le strict contrle de l' origine des produits , et les droits de douane doivent tre restitus .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 17-9 7-10 8-11 9-12 10-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-22 16-23 19-26 18-27 21-28 22-29 22-31 10-32 10-33 10-34 25-35
Es ist Aufgabe der Kommission , dies sicherzustellen .
Il revient  la Commission d' y veiller .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Der Redebeitrag von Kommissar Vitorino hat ja in dieser Beziehung gewisse Hoffnungen geweckt .
L' intervention de M. le commissaire Vitorino nous donne quelques espoirs dans ce sens .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 10-9 9-10 11-10 12-10 7-11 8-12 9-13 13-14
Der Friedensproze im Nahen Osten mu eine Chance erhalten und kann nur auf internationalem Recht fuen .
Il faut donner sa chance au processus de paix du Moyen-Orient .
5-0 5-1 8-2 6-3 7-4 12-5 1-6 0-7 1-8 2-9 3-10 4-10 13-10 14-10 15-10 16-11
Es liegt in der Verantwortung der Europischen Union , ihren Beitrag dazu zu leisten .
Et cette chance ne peut que reposer sur le droit international . L' UE a la responsabilit d' y contribuer .
0-0 1-3 8-5 13-6 12-7 13-9 13-10 14-11 5-12 7-12 6-13 7-13 2-14 3-15 4-16 9-19 10-19 11-19
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! ber die Rechtslage und die sich daraus fr Israel ergebenden Verpflichtungen gibt es keinen Dissens , auch nicht ber die Tatsache , da es Unregelmigkeiten gegeben hat .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , personne ne conteste la situation juridique et les obligations qui en dcoulent pour Isral , ni le fait que des irrgularits se sont produites .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 19-7 20-8 21-8 21-9 22-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 17-16 18-16 17-17 14-18 13-19 14-19 15-20 16-21 23-22 25-23 26-23 27-24 28-25 29-26 30-26 31-27 32-28 32-29 32-30 32-31 33-31 35-32
Entsprechend wurden ja auch gegenber Israel Kontrollen angemahnt .
 cet gard , on a exig des contrles galement vis--vis d' Isral .
0-0 2-3 7-4 7-5 7-6 7-7 6-8 3-9 4-10 5-12 8-13
Die Kommission steht darber mit Israel in Kontakt . Der Kommissar hat es dargelegt .
La Commission est en contact avec Isral  ce sujet , le Commissaire l' a dit .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 4-5 5-6 3-7 3-8 3-9 8-10 9-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-15 14-16
Nach meinen Informationen gibt es aber derzeit keine gravierenden Flle , und es handelt sich auch nur um kleine Volumina gemessen am Gesamtumfang des Handels .
Selon mes sources , on n' enregistre pour l' instant pas de cas srieux , il ne s' agit que de petits volumes par rapport au total des changes commerciaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 5-5 6-7 6-8 6-9 7-10 9-12 8-13 10-14 12-15 13-17 14-17 13-18 17-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 19-23 19-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 25-30
Was machen wir politisch daraus ?
Que pouvons-nous faire sur le plan politique ?
0-0 2-1 4-1 1-2 3-3 3-4 3-5 3-6 5-7
Ich will es mal vom Ende her beschreiben .
Prenons les choses par la fin .
6-0 7-0 7-1 7-2 4-3 5-4 5-5 8-6
Unser gemeinsames Ziel sollte es doch sein , wenn es den international anerkannten Staat Palstina einmal gibt , da dieser ein inhaltlich identisches Abkommen im Verhltnis zur EU bekommt wie Israel .
Notre objectif commun devrait tre , quand la Palestine aura t reconnue au niveau international , qu' elle bnficie d' un accord au contenu identique  celui pass avec Isral .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-7 13-8 14-8 15-10 12-11 11-12 11-13 11-14 17-15 18-16 19-17 16-18 20-20 23-21 24-22 21-23 22-24 25-24 26-25 29-28 30-29 31-30
Das wre unsererseits ein wichtiger und konkreter Beitrag zur Erleichterung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit zwischen Israel und seinem unmittelbaren Umfeld .
Cela serait de notre part une contribution essentielle et concrte  la coopration conomique entre Isral et son voisinage immdiat .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 7-6 8-6 4-7 5-8 6-9 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 19-20
Es macht daher auch heute keinen Sinn , und niemand profitiert davon , gewachsene Verflechtungen in der Infrastruktur , im Arbeitsmarkt , in den Vermarktungsstrukturen zu zerschlagen .
Cela n' a donc aucun sens aujourd' hui , et personne ne profite du dmantlement des interactions dans l' infrastructure , dans le march du travail , dans les structures de distribution .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 4-6 4-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-12 24-14 24-15 13-16 14-16 24-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 24-31 27-32
Die Kommission hat die Sache aus guten Grnden nicht hochgekocht .
La Commission n' a pas bruit l' affaire pour de bonnes raisons .
0-0 1-1 2-3 8-4 9-5 3-6 4-7 5-8 6-10 7-11 10-12
Wir brauchen in diesem komplizierten Friedensproze keine weiteren Nebenkriegsschaupltze .
Nous n' avons que faire de combats d' arrire-garde dans ce processus de paix compliqu .
0-0 8-3 8-4 8-5 8-6 8-7 1-8 6-8 7-8 8-8 2-9 3-10 5-13 4-14 9-15
In einer bergangsphase sollten meiner Meinung nach daher alle bestehenden Abmachungen und Praktiken von allen respektiert werden .
Je pense qu' il faut une phase de transition pendant laquelle toutes les parties respectent les accords et pratiques en vigueur .
4-0 5-1 6-1 5-2 3-3 3-4 1-5 2-6 2-8 2-9 7-10 8-11 8-12 13-12 14-13 15-14 14-15 10-16 11-17 12-18 0-19 9-20 17-21
Das ist etwas , was die Hauptbeteiligten - Israel und die Palstinensische Autonomiebehrde - bei entsprechend gutem Willen am besten untereinander regeln .
C' est une chose que les principaux intresss - Isral et l' Autorit palestinienne - rgleront pour le mieux entre eux en faisant preuve de bonne volont .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 12-13 13-14 6-15 14-15 15-15 14-16 18-17 19-18 20-19 20-20 16-25 17-26 22-27
Das heit unter anderem , auch Israel mu aufhren , das Interimsabkommen zwischen der EU und der Palstinensischen Autonomiebehrde zu ignorieren und zu hintertreiben .
Cela prsuppose entre autres qu' Isral doit lui aussi cesser d' ignorer et de faire capoter l' accord intrimaire entre l' UE et l' Autorit palestinienne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 7-7 5-8 8-9 19-10 20-11 21-12 22-13 22-14 23-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 18-24 17-25 18-25 24-26
Nichts !
Plus rien !
0-0 0-1 1-2
Er wrde arbeitslos .
Il perdrait son emploi .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-4
Davon profitieren auf allen Seiten letztlich nur die , denen es nicht um die Ausshnung zwischen Israelis und Palstinensern geht , sondern die ber eine Radikalisierung andere Ziele erreichen wollen .
Les seuls qui , des deux cts , en profitent sont ceux qui ne cherchent pas la rconciliation entre Israliens et Palestiniens , mais plutt la radicalisation d' autres buts .
3-0 6-1 7-2 8-3 4-4 4-5 4-6 5-7 2-8 5-8 0-9 1-9 1-10 9-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 21-23 21-24 22-25 24-26 25-26 23-27 26-27 26-28 27-29 28-29 30-30
Indirekt profitieren vielleicht auch Obstproduzenten innerhalb der EU . Aber ich unterstelle nicht , da das eine Hintergrundmotivation fr das Puschen dieses Themas hier im Parlament war .
Peut-tre les producteurs de fruits de l' UE en profiteront-ils indirectement , mais je ne pense pas que cela constitue une raison de la discussion au sein du Parlement .
2-0 6-5 6-6 7-6 7-7 1-8 1-9 4-9 5-9 0-10 8-11 9-12 10-13 12-16 13-17 14-17 15-18 17-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 20-26 23-26 21-27 24-27 25-28 27-29
Ich rate uns allen daher : Machen wir in dieser bergangszeit nichts kaputt , was wir anschlieend mit viel Geld wieder aufbauen mten !
Je recommanderai donc  tous de ne rien dmolir lors de cette phase de transition que nous devrions ensuite reconstruire  grands frais !
0-0 1-1 2-1 4-2 3-4 11-6 11-7 5-8 6-8 12-8 7-9 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 13-15 14-15 15-16 22-17 16-18 20-19 17-20 18-21 19-22 23-23
Gerade die diesbezglich von der Kommission verfolgte Annherung stellt auf die Untersttzung und Konvergenz aller am Proze beteiligten Seiten ab .
Et en vrit , la Commission a adopt dans ce domaine une position visant  obtenir l ' appui et la convergence de toutes les parties impliques dans ce processus de paix .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 1-11 7-12 19-13 9-14 10-16 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 14-23 18-24 17-25 18-25 17-26 17-27 15-28 16-29 20-32
Die Interessen der Bevlkerungsgruppen der Region sind in allererster Linie der Frieden und der wirtschaftliche Aufschwung .
Et les intrts de la rgion sont tout d ' abord la paix et ensuite la prosprit conomique .
0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 13-8 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 3-14 15-16 14-17 16-18
Vielen Dank , Frau Abgeordnete Banotti .
Merci beaucoup , Madame la Dpute Banotti .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3
( Die Sitzung wird um 10.40 Uhr bis zur Abstimmung unterbrochen und um 11.00 Uhr wiederaufgenommen )
( la sance , suspendue  10h40 pendant le vote , est reprise  11h )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 5-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 15-12 14-13 12-14 13-14 14-14 16-15
Abstimmungen
VOTES
0-0
Deswegen ziehen wir unsere Unterschrift auf nderungsantrag 4 zurck .
C' est pourquoi nous retirons notre signature de la proposition d' amendement 4 .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 5-10 6-11 7-12 9-13
Vielen Dank .
Merci beaucoup .
0-0 1-0 1-1 2-2
( Das Parlament nimmt die Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Zum Absatz 3 :
Paragraphe 3 :
0-0 1-0 2-1 3-2
Wir haben jetzt unserer berzeugung entsprechend gestimmt , aber ich bitte zu vermerken , da der schwedische Text eine falsche bersetzung enthlt .
Notre vote n' en a pas t pour autant perturb , mais je voulais nanmoins signaler la prsence de cette erreur de traduction dans le texte sudois .
3-0 2-3 1-4 11-7 12-8 4-9 5-9 6-9 12-9 7-10 8-11 9-12 14-17 18-19 19-20 20-22 21-22 21-23 15-24 17-25 16-26 22-27
Man versichert uns , da alle fremdsprachigen Fassungen mit dem Original bereinstimmen .
Nous avons la garantie que toutes les versions linguistiques correspondent bien  la version originale .
2-0 2-1 1-3 3-4 4-4 5-5 5-6 7-7 6-8 7-8 6-9 6-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15
( Das Parlament nimmt die Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
( Das Parlament nimmt die Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
( Das Parlament nimmt die Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Gemeinsamer Entschlieungsantrag ( B5-0181 / 2000 ) zum Schiffbruch der .
Proposition de rsolution commune ( B5-0181 / 2000 ) sur le naufrage de l' Erika .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-15
( Das Parlament nimmt die gemeinsame Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution commune )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7
Der Prsident .
Le Prsident .
0-0 1-0 1-1 2-2
Damit ist die Abstimmung beendet .
Le vote est clos .
2-0 3-1 4-2 4-3 5-4
Erklrungen zur Abstimmung- Bericht Attwool ( A5-0038 / 2000 )
- Rapport Attwool ( A5-0038 / 2000 )
0-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7
Bekanntlich wird die Kommission in Krze die Gemeinsame Fischereipolitik umgestalten .
Nous savons que la Commission va bientt rformer la politique commune de la pche .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 9-7 6-8 8-9 7-10 8-11 8-12 8-13 10-14
Der vorliegende Vorschlag fr eine Verordnung des Rates ist der erste einer ganzen Reihe von Vorschlgen zu dieser Umgestaltung .
Cette proposition de rglement du Conseil est la premire d ' une srie qui permettra d ' laborer cette rforme .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-11 12-12 13-12 14-12 15-12 15-13 16-17 17-18 18-19 19-20
Die Erhebung und Verwaltung von Fischereidaten sind von wesentlicher Bedeutung fr eine sachgeme Durchfhrung der Gemeinsamen Fischereipolitik .
La collecte et la gestion des donnes halieutiques sont essentielles pour une bonne gestion de la politique commune de la pche .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-15 16-16 15-17 16-18 16-19 16-20 17-21
Diese Daten mssen verllich sein , unabhngig erstellt werden und von smtlichen Akteuren des Sektors , den Politikern und den fr die Anwendung der GFP Verantwortlichen akzeptiert werden .
Ces donnes doivent tre fiables , labores de faon indpendante et acceptes par l ' ensemble des intervenants de la filire , des politiques et des personnes responsables de l ' application de cette PCP .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 7-6 8-8 6-9 9-10 26-11 10-12 11-15 11-16 12-17 13-18 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 25-26 25-27 20-28 21-29 22-29 22-30 22-31 23-33 24-34 28-35
Der Text des Vorschlags fr die Verordnung ist im Fischereiausschu relativ stark abgendert worden .
Le texte de la proposition de rglement a t amend de faon relativement importante en commission de la pche .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 13-8 12-9 9-10 9-11 10-12 11-13 8-14 9-15 9-16 9-17 9-18 14-19
Smtliche Mitglieder unserer Fraktion haben im Ausschu wie auch im Plenum fr diese nderungsantrge gestimmt .
L ' ensemble des dputs de notre groupe a vot en faveur de ces amendements tant en commission qu ' en plnire .
0-2 1-3 1-4 2-6 3-7 4-8 14-9 14-10 14-11 11-12 12-13 13-14 8-15 5-16 6-17 7-18 9-20 10-21 15-22
Durch nderungsantrag 1 wird der Text erheblich klarer .
L ' amendement 1 permet d ' claircir de faon significative le texte .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-7 6-9 6-10 4-11 5-12 8-13
Die erfaten Daten sind nmlich nicht nur fr wissenschaftliche Zwecke bestimmt .
En effet , les donnes collectes ne doivent pas tre uniquement destines  un usage scientifique .
4-0 4-1 0-3 2-4 1-5 3-7 5-8 6-9 6-10 7-11 10-11 7-12 9-13 9-14 8-15 11-16
Sie mssen von den Wissenschaftlern bearbeitet und dann an die mit der Beschlufassung beauftragten politischen Stellen weitergeleitet werden .
Les scientifiques doivent traiter ces donnes et les transmettre aux autorits politiques comptentes , responsables de la prise de dcision .
3-0 4-1 1-2 5-3 5-4 5-5 6-6 9-7 16-8 16-9 15-10 14-11 13-12 17-13 10-15 11-16 12-17 12-19 18-20
Es ist allerdings von grter Wichtigkeit , da die Erfassung wissenschaftlich begrndet erfolgt .
Il est toutefois essentiel que la mthode de collecte soit effectue de manire scientifiquement justifie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 9-8 12-9 10-12 10-13 11-14 13-15
nderungsantrag 2 beinhaltet eine Abnderung des ursprnglichen Kommissionsvorschlags .
L ' amendement 2 , quant  lui , modifie la proposition initiale de la Commission .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-6 4-9 5-10 7-11 6-12 5-13 7-14 7-15 8-16
Der Vorschlag der Kommission setzt ja die Ausarbeitung von sehr detaillierten Studien fr jedes einzelne Schiff und jedes einzelne Unternehmen voraus .
En effet , la proposition de la Commission suppose l ' laboration d ' tudes trs dtailles bateau par bateau et entreprise par entreprise .
5-0 5-1 5-2 0-3 1-4 12-5 2-6 3-7 4-8 6-9 7-10 7-11 8-12 11-14 9-15 10-16 13-17 14-17 14-18 15-19 17-19 16-20 19-21 18-22 19-23 21-24
Zum zweiten Teil dieses nderungsantrages ist zu sagen , da es erforderlich ist , die Arbeitsplatzverluste in diesem Sektor viel prziser zu ermitteln und zahlenmig zu erfassen .
Concernant la seconde partie de cet amendement , il est important de dnombrer et d ' identifier beaucoup mieux les pertes d ' emploi dans le secteur .
0-0 0-1 1-2 2-3 6-4 3-5 4-6 8-7 10-8 12-9 11-10 24-12 23-13 25-14 9-15 21-16 22-16 19-17 20-18 14-19 15-20 15-21 15-23 16-24 17-25 18-26 27-27
Es darf nicht vergessen werden , da die Umsetzung einer Gemeinsamen Fischereipolitik auch eine soziale Dimension in statistisch-analytischer Hinsicht umfassen mu .
La gestion d ' une politique commune de la pche , il ne faut pas l ' oublier , doit inclure une dimension sociale en termes d ' analyse statistique .
7-0 8-1 9-4 11-5 10-6 11-7 11-8 11-9 12-10 0-11 1-12 1-13 2-14 3-15 6-16 3-17 5-18 20-19 19-20 13-21 15-22 14-23 16-24 17-25 18-25 17-26 17-27 17-28 17-29 21-30
nderungsantrag 3 ermglicht die Bercksichtigung des wichtigen Aspekts der Erfassung von Umweltdaten .
L ' amendement 3 permet d ' ajouter une dimension importante qui est la collecte des donnes environnementales .
0-2 1-3 2-4 2-5 3-8 4-9 7-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18
Wenn diese kologische Dimension nicht in die Datensammlung einbezogen wird , knnte die Kommission nach Belieben die Verwendung dieses oder jenes Fanggerts verbieten .
Si cette dimension environnementale n ' tait pas intgre dans la gestion des donnes , la Commission pourrait unilatralement interdire ,  sa guise , l ' utilisation de tel ou tel engin de pche .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-7 8-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 10-14 12-15 13-16 11-17 21-18 22-19 14-20 14-21 15-22 15-23 16-25 17-26 17-27 18-29 19-30 20-31 21-32 23-35
Mit nderungsantrag 5 werden die im Kommissionsvorschlag enthaltenen Belastungen verringert .
L ' amendement 5 permet d ' allger la proposition de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-7 8-7 9-7 5-8 6-8 6-9 4-11 10-13
nderungsantrag 6 bewirkt durch die Einbeziehung der Kommission in das Verfahren und die berwachung des Verfahrens eine verbindlichere Gestaltung dieses Artikels .
L ' amendement 6 a pour objet de rendre plus contraignante la participation de la Commission  la procdure de contrle .
20-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 17-8 17-9 3-10 17-10 18-10 4-11 5-12 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 15-18 12-19 14-19 13-20 21-21
Es ist notwendig , da smtliche Daten jhrlich bermittelt werden und die Kommission regelmig ber die aggregierten Resultate informiert .
Il est ncessaire que l ' ensemble des donnes soit transmis annuellement et que la Commission fasse rgulirement tat de l ' agrgation des rsultats .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-6 6-7 6-8 9-9 8-10 7-11 10-12 11-14 12-15 13-17 14-19 15-20 16-21 16-22 17-22 18-22 17-23 17-24 19-25
nderungsantrag 7 schlielich verpflichtet die Kommission , bis Ende 2001 einen Bericht vorzulegen .
Enfin , l ' amendement 7 oblige la Commission  faire un rapport avant la fin de l ' anne 2001 .
2-0 2-1 0-2 0-3 0-4 1-5 3-6 4-7 5-8 12-10 10-11 11-12 7-13 8-14 8-15 8-19 9-20 13-21
Bericht Hudghton ( A5-0036 / 2000 )
Rapport Hudghton ( A5-0036 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Diese wird im Wasser ber organische Substanzen wie Blut , Fkalien , Schleim usw. bertragen .
Elle se transmet par l ' eau , via des substances organiques telles que le sang , les matires fcales , le mucus , etc ...
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-8 6-9 6-10 5-11 7-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-18 10-19 11-20 12-21 12-22 13-23 13-24 12-25
Eine vertikale bertragung der Krankheit durch Laich oder Milch ist wissenschaftlich nicht nachgewiesen .
Il n ' existe pas de preuve scientifique concernant l ' ventualit d ' une transmission verticale de la maladie par les ufs ou la laitance .
11-4 10-7 0-14 2-15 1-16 3-18 4-19 5-20 5-21 6-22 7-23 5-24 6-25 12-25 13-26
Es ist jedoch bekannt , da andere Arten wie Forellen , Aale oder Heringe das Virus in sich tragen knnen , ohne daran zu erkranken .
Toutefois , on sait que d ' autres espces telles que la truite , l ' anguille ou le hareng , peuvent tre porteuses du virus sans tre affectes .
2-0 4-1 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-7 7-8 8-9 8-10 9-12 10-13 11-16 12-17 13-19 20-20 19-21 14-24 15-25 21-26 23-27 25-29
Die Krankheit wurde erstmalig offiziell 1984 in Norwegen registriert und spter dann in Kanada ( 1996 ) .
Cette maladie a t dtecte en 1984 en Norvge , ainsi qu ' au Canada ( 1996 ) .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 11-10 12-13 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18
Das Virus kann bei einer Temperatur von ber 26 C nicht berleben und stellt daher fr Menschen keine Gefahr dar .
Le virus ne survit pas  une temprature suprieure  26 C , de sorte qu ' il est inoffensif pour l ' homme .
0-0 1-1 2-2 9-3 10-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 11-9 8-10 9-10 9-11 13-12 14-17 15-20 16-23 20-24
Von dieser Krankheit ist insbesondere die schottische Lachsindustrie betroffen , nachdem sie in dieser Region im Mai 1998 erstmals festgestellt wurde .
Cette maladie touche essentiellement le secteur cossais du saumon . Elle a t dtecte dans cette rgion en mai 1998 .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-7 7-8 10-9 11-10 20-11 20-12 7-13 8-13 18-13 19-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 21-20
Heute sind 240 Lachszuchtbetriebe befallen .
Aujourd ' hui , l ' AIS touche 240 exploitations salmonicoles .
0-0 1-7 2-8 3-9 3-10 4-10 5-11
Es ist daher wichtig , diese Krankheit einzudmmen , um ihre Ausbreitung auf die anderen Fischzuchtbetriebe in den Mitgliedstaaten der Europischen Union zu verhindern .
Il est donc important de circonscrire cette maladie afin d ' viter sa propagation  l ' ensemble des exploitations aquacoles des diffrents tats membres de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-5 5-6 6-7 9-8 16-9 22-11 23-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 15-17 15-18 15-19 14-20 15-20 15-21 15-22 18-23 18-24 19-25 19-26 21-28 20-29 24-30
Mit dem Vorschlag des Rates sollen ein System der schrittweisen Ausmerzung der befallenen Fische sowie eine Impfpolitik eingefhrt werden .
La proposition du Conseil vise  mettre en place un systme d ' limination progressive des poissons atteints ainsi qu ' un plan de vaccination .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-9 7-10 8-11 10-12 10-13 9-14 11-15 12-16 13-16 12-17 14-18 15-21 16-22 16-24 17-24 19-25
Was die schrittweise Ausmerzung betrifft , so knnen wir diesen Vorschlag nur untersttzen .
Concernant le plan de retrait progressif , nous ne pouvons qu ' tre en faveur de cette proposition .
0-0 1-1 3-2 4-2 3-3 3-4 2-5 3-5 5-6 8-7 11-8 7-9 6-13 12-14 9-16 10-17 13-18
Die betroffenen Betrieben mssen dabei untersttzt werden , den Seuchenherd zu beseitigen und die Ausbreitung der Krankheit durch gewerbliche Transporte von lebenden Tieren zu verhindern .
Il est ncessaire d ' aider les exploitations concernes  " nettoyer " le foyer infectieux et  viter toute propagation de la maladie  la faveur de mouvements commerciaux de poissons vivants .
4-0 3-1 6-3 5-5 0-6 2-7 1-8 10-9 9-10 9-11 9-12 8-13 9-14 9-15 11-15 12-16 23-17 23-18 24-18 13-19 14-19 14-20 15-22 16-23 17-24 19-28 18-29 20-30 21-31 21-32 25-33
Zur Impfung ist festzustellen , da der Einsatz von Impfstoffen zur Bekmpfung von ISA nach der ursprnglichen Richtlinie verboten ist .
Concernant la vaccination , il faut se rappeler que la directive initiale interdisait l ' usage de vaccin contre l ' AIS .
0-0 0-1 1-2 2-4 2-5 3-5 3-6 3-7 4-8 5-8 15-9 17-10 16-11 18-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 11-18 12-18 10-19 19-20 13-21 14-21 20-22
Durch den neuen Vorschlag der Kommission soll der Einsatz von Impfstoffen zugelassen werden , doch ist anzumerken , da bisher kein Impfstoff verfgbar ist .
La nouvelle proposition de la Commission autoriserait l ' usage de vaccins , mais il est important de signaler qu '  l ' heure actuelle aucun vaccin n ' a t trouv .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 13-12 14-13 16-14 15-15 16-16 16-18 17-19 19-20 21-23 21-24 21-25 20-26 21-27 22-27 20-28 21-29 23-30 24-33
Der Nutzen dieses Vorschlags ist daher zumindest bis auf weiteres stark begrenzt .
L ' utilit de cette proposition est pour le moins limite , du moins  court terme .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-10 10-10 11-10 8-11 6-12 6-13 7-14 11-15 11-16 12-17
Daher ist es wichtig , da die Kommission Finanzmittel in ausreichender Hhe zur Frderung der Entwicklung eines solchen wirksamen Impfstoffs bereitstellt .
Il est donc important que la Commission mette en place des moyens financiers suffisamment importants , afin de favoriser la mise au point d ' un vaccin efficace contre l ' AIS de souche europenne .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 20-7 9-8 8-10 8-11 8-12 10-13 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-25 17-26 19-26 18-27 19-28 18-29 11-31 21-35
Entschlieung zu Frauen im Entscheidungsproze ( B5-0180 / 2000 )
Rsolution sur les femmes dans le processus dcisionnel ( B5-0180 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12
Meine Fraktion hat sich bei der Entschlieung zu Frauen im Entscheidungsproze der Stimme enthalten , was wir sehr bedauern .
Mon groupe s' est abstenu sur la rsolution sur les femmes dans le processus dcisionnel ,  notre grand regret .
0-0 1-1 3-2 2-3 11-4 12-4 13-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 10-13 10-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20
Viel mehr bedauern wir jedoch , da solche Entschlieungen berhaupt noch notwendig sind .
Mais il regrette encore davantage que de telles rsolutions soient toujours ncessaires .
4-0 3-1 2-2 0-3 1-4 5-5 6-5 7-6 7-7 8-8 9-8 12-9 10-10 11-11 13-12
Inzwischen sind zahlreiche Parteien diesem Beispiel gefolgt , und man kann nicht sagen , da die Whler heftig dagegen aufbegehrt htten .
Depuis , cette initiative a t suivie par certains partis et on ne peut pas dire que les lecteurs se sont soulev pour condamner ces partis de leurs actions .
0-0 0-1 1-1 4-2 19-3 6-4 6-5 5-6 6-6 5-7 2-8 3-9 8-10 9-11 11-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17 16-18 18-22 21-29
Sie fhlen sich durch Quotenregelungen auch nicht manipuliert .
Les lecteurs ne se sont pas non plus sentis manipuls par de tels quotas .
0-0 2-2 2-3 6-5 5-6 6-6 5-7 7-8 7-9 3-10 4-12 4-13 8-14
Die Entschlieung macht deutlich , da Frauen proportional vertreten sein und alle politischen Parteien entsprechende Schritte einleiten mssen .
La rsolution dit clairement que le systme proportionnel , qui permet la reprsentation des femmes , est ncessaire et que les partis politiques doivent agir en ce sens .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-4 2-5 7-6 7-7 8-12 6-13 6-14 9-17 10-18 11-20 13-21 12-22 17-23 15-24 16-24 14-25 14-26 14-27 18-28
Das hren wir gern .
Nous nous en rjouissons .
2-0 2-1 0-2 3-3 4-4
Wir haben Verstndnis fr die Argumentation , da Kandidaten nach ihren Leistungen ausgewhlt werden sollten ; das sollten sie in der Tat .
Nous comprenons avec ceux qui avancent que les gens devraient tre slectionns sur la base de leurs mrites ; ce qui est vrai .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 5-3 4-4 5-4 5-5 6-6 7-6 8-7 14-9 13-10 12-11 19-12 9-14 10-16 11-17 15-18 16-19 20-20 21-21 21-22 22-23
Vorurteile und Klischees sind weitverbreitet .
Les prjugs , les clichs , sont trs rpandus .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9
Deshalb untersttzt unsere Fraktion positive Schritte . Erst , wenn Frauen in angemessener Weise in Entscheidungsgremien vertreten sind , werden auch Mnner in angemessener Weise vertreten sein .
Notre groupe soutiens ds lors l' action positive , ce n' est que lorsque les femmes seront quitablement reprsentes dans le processus dcisionnel que les hommes seront galement quitablement reprsents .
2-0 3-1 1-2 0-3 0-4 5-6 4-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-12 9-13 10-14 10-15 15-16 15-17 15-18 16-18 17-18 14-19 15-21 15-22 18-23 21-24 21-25 19-26 20-27 23-28 24-28 25-29 27-30
Wir knnten dann eine Kultur entwickeln , in der bezahlte und unbezahlte Arbeit , die Hhe des Einkommens , der Erziehungsurlaub und die Rente nicht durch das Geschlecht vorbestimmt sind .
Nous devrions donc galement crer une culture o votre travail rtribu et non rtribu , votre salaire , votre cong parental et votre pension ne dpendent pas de votre sexe .
0-0 1-1 2-2 5-4 3-5 4-6 6-7 8-8 12-9 9-10 11-10 10-11 11-12 11-13 13-14 14-15 17-16 18-17 19-18 20-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-26 25-27 26-28 28-28 27-29 30-30
So sind die Frauen z. B. in der Politik immer noch ungengend vertreten .
La sous reprsentation des femmes en politique , par exemple , continue  tre une ralit .
7-0 11-1 11-2 12-2 2-3 3-3 3-4 6-5 8-6 4-7 4-8 4-9 5-9 9-11 10-11 10-12 10-13 10-14 11-15 13-16
Denn die Diskriminierungen , auf die Frauen in der Politik oder auf dem Arbeitsmarkt stoen , sind grtenteils struktureller Natur .
Car c ' est bien aux discriminations structurelles que les femmes sont le plus confrontes , que ce soit en politique ou sur le march de l ' emploi .
0-0 0-1 16-3 1-5 2-6 18-7 15-8 5-9 6-10 6-11 8-12 19-13 14-14 3-15 4-18 7-19 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 20-29
Die europischen Parteien mssen daher frauenfreundlicher werden .
Il revient donc aux partis politiques europens de s ' ouvrir aux femmes .
0-0 3-1 4-2 5-3 2-4 2-5 1-6 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 7-13
Obgleich diese Bestimmung keine Rechtswirkung aufweist , hat sie nichtsdestoweniger einen hohen Symbolwert .
Si une telle disposition n ' a pas de valeur juridique , elle n ' en demeure pas moins hautement symbolique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 3-7 4-9 5-9 4-10 6-11 8-12 9-13 9-15 9-16 9-17 9-18 12-19 10-20 11-20 12-20 13-21
Sie bertrgt den Parteien eine wichtige Rolle bei der Gestaltung eines demokratischen Europas .
Elle confre aux partis politiques un rle important pour la construction d ' une Europe dmocratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-13 12-14 11-15 13-16
Diese kann z. B. die Einfhrung positiver Manahmen oder die Frderung der Paritt in unseren Parteien beinhalten .
Cela peut passer , par exemple , par la mise en place d ' actions positives , par la promotion de la parit au sein de nos partis politiques .
0-0 1-1 2-3 2-4 2-5 3-5 2-6 2-7 4-8 5-9 5-10 5-11 7-14 6-15 8-16 9-18 10-19 11-21 12-22 13-23 13-24 14-26 15-27 15-28 17-29
Zu den Europawahlen 1999 haben einige Parteien parittische Listen aufgestellt .
Certains partis ont ,  l ' occasion des lections europennes de 1999 , prsent des listes paritaires .
5-0 6-1 4-2 0-4 1-5 2-7 1-8 2-9 2-10 3-12 9-14 8-15 8-16 7-17 9-17 10-18
Dies ist eine nachahmenswerte Praxis , die generell eingefhrt werden sollte .
Il s ' agit l d ' une bonne pratique , qu ' il faut gnraliser .
0-0 0-1 1-1 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 10-13 9-14 10-14 7-15 8-15 10-15 11-16
Zudem steht ihm seit den Wahlen von 1999 eine Frau als Prsidentin vor .
Par ailleurs , il est prsid par une femme depuis les lections de 1999 .
0-0 0-1 10-2 1-3 2-3 1-4 2-5 12-6 8-7 9-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 13-14
. ( EN ) In der letzen Zeit ist es gelungen , den Anteil der Frauen in Entscheidungsgremien der Europischen Union zu erhhen .
On a rcemment ralis des progrs dans l' accroissement du nombre de femmes prsentes dans les organes dcisionnels de l' Union .
9-0 8-1 6-2 7-2 6-3 5-4 6-5 4-6 5-7 6-8 12-9 13-10 14-11 15-12 17-13 16-14 18-15 17-16 17-17 22-17 21-18 18-19 20-19 19-20 20-20 23-21
Im Parlament selbst stellen Frauen jetzt 30 % der Abgeordneten , und an der Spitze des Europischen Parlaments steht eine Frau . Auch Finnland hat unlngst eine Prsidentin gewhlt .
Dans notre propre institution , 30 % des reprsentants lus sont aujourd' hui des femmes , dont la Prsidente du Parlement europen elle-mme .
0-0 1-1 2-2 1-3 10-4 6-5 7-6 8-7 9-8 28-9 3-10 5-11 5-12 19-13 4-14 11-16 13-17 27-17 14-18 27-18 15-19 17-20 16-21 2-22 22-22 23-22 24-22 25-22 21-23
Im Durchschnitt stellen Frauen in den Mitgliedstaaten ein Viertel der Regierung und etwas mehr als ein Fnftel der Parlamentsabgeordneten .
La Finlande galement vient d' lire une femme  la prsidence .
0-0 2-2 13-4 18-5 15-6 3-7 4-8 5-9 9-9 17-9 18-10 19-11
Das ist keinesfalls zufriedenstellend , zumal dieser Prozentsatz in den einzelnen Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich ausfllt .
En moyenne , prs du quart des gouvernements des tats membres et un peu plus d' un cinquime de leurs parlements est compos de femmes .
0-0 1-2 6-4 9-8 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 12-13 5-14 8-18 14-19 14-20 14-21 14-22 15-25
Diese Unterdrckung beruht auf einer geschlechtsabhngigen und sozialen Teilung der Arbeit , die der Arbeit der Mnner gegenber der der Frauen greren Wert beimit .
Cette oppression s ' appuie sur une division sexuelle et sociale du travail qui valorise le travail des hommes par rapport  celui des femmes .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-13 21-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 24-25
Das Arbeitsentgelt ist ungleich , die Arbeit der Frauen wird immer noch als " Zusatzarbeit " betrachtet , und Arbeitnehmerinnen haben generell nicht die gleichen Zugangschancen zu verantwortlichen Stellen wie Mnner .
Les salaires sont ingaux , leur travail est encore peru comme un travail " d ' appoint " et plus globalement les salaries n ' ont pas accs aux mmes postes de responsabilit que les hommes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 10-8 11-8 16-9 12-10 7-11 13-13 14-14 14-15 14-16 15-17 18-18 21-20 19-21 8-22 20-25 22-26 25-27 23-28 25-28 24-29 25-30 26-31 25-32 29-33 30-34 30-35 31-36
Auerdem lastet die Verantwortung fr die Familie zum grten Teil auf den Frauen .
De plus , les responsabilits familiales reposent principalement sur elles .
0-0 0-1 2-3 4-3 5-3 3-4 6-5 7-5 8-5 9-5 1-6 10-8 12-9 13-10
Frauen mssen das gleiche Recht wie Mnner auf Vollzeitbeschftigung haben .
Les femmes doivent avoir droit  un emploi  temps plein , au mme titre que les hommes .
0-0 0-1 1-2 9-3 7-5 8-6 8-7 7-8 8-8 8-9 8-10 2-12 3-13 4-14 5-15 6-16 6-17 10-18
Zur Frderung der beruflichen Gleichbehandlung mssen Gesetze mit Zwangscharakter erlassen werden .
Des lois coercitives doivent tre votes pour favoriser l ' galit professionnelle . Les tats doivent dvelopper un service public de prise en charge de la petite enfance .
6-0 6-1 8-2 5-3 10-4 9-5 0-6 1-7 2-8 4-10 3-11 7-22 11-28
Und damit sich alle , Mnner wie Frauen , im ffentlichen Leben engagieren knnen , mu die Arbeitszeit drastisch verkrzt werden .
Enfin , pour permettre  tous et  toutes de s ' engager dans la vie publique , il faut une rduction massive du temps de travail .
0-0 4-1 1-2 1-3 1-4 3-5 6-6 5-8 2-10 12-12 9-13 11-14 11-15 10-16 14-17 15-18 15-19 16-20 18-21 19-22 17-23 17-24 17-25 17-26 21-27
Im politischen , wirtschaftlichen und sozialen Leben mssen Mnner und Frauen gemeinsam vertreten sein .
Il faut une vritable mixit de la vie politique , conomique et sociale .
7-0 7-1 8-3 8-4 9-4 10-4 11-4 12-4 13-4 0-6 6-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 14-13
Wir lehnen die Vorstellung ab , da die biologischen Unterschiede zwischen Frauen und Mnnern zwangslufig zu zwei unterschiedlichen Weltsichten und Wertesystemen fhren wrden .
Nous combattons l ' ide selon laquelle la diffrence biologique entre femmes et hommes engendrerait deux visions du monde et deux systmes de valeurs diffrents .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 3-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-16 18-16 18-17 18-18 19-19 20-20 20-21 23-25
Die Frauen haben das Recht , am Entscheidungsproze als " Individuen " und nicht als Vertreter des weiblichen Geschlechts teilzunehmen .
Les femmes ont le droit d ' tre prsentes dans le processus dcisionnel en tant qu ' " individus " et non pas en tant que reprsentantes du sexe fminin .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 19-7 7-8 7-9 6-10 7-11 7-12 8-13 8-14 8-15 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 14-23 14-24 14-25 15-26 16-27 18-28 17-29 20-30
. ( EN ) Ich bin wie meine Kollegen von den britischen Konservativen voll und ganz davon berzeugt , da mehr Frauen umfassend und aktiv am ffentlichen Leben teilnehmen mssen .
Mes collgues de la dlgation conservatrice britannique et moi-mme sommes pleinement engags  rpondre  la ncessit d' accrotre le nombre de femmes jouant activement et pleinement un rle dans la vie publique .
7-0 8-1 9-2 10-3 12-4 12-5 11-6 14-7 12-8 12-9 13-10 12-11 15-12 16-15 19-16 19-17 20-18 25-19 21-22 22-23 24-24 23-25 22-26 27-30 27-31 26-32 30-33
Wir bedauern die noch vorhandene Ungleichheit und Diskriminierung von Frauen und insbesondere die unausgewogene Vertretung von Frauen in der Politik sehr .
Nous partageons les regrets exprims quant  la subsistance d' une ingalit et d' une discrimination sur la base du sexe et en particulier en ce qui concerne la sous-reprsentation des femmes dans la politique .
0-0 1-3 2-7 4-9 5-11 6-12 7-14 7-15 8-16 8-19 9-20 10-21 11-22 11-23 12-24 12-25 12-26 13-27 12-28 13-29 14-29 15-30 16-31 17-32 18-33 19-34 21-35
Dennoch sind wir nicht der Meinung , da eine Form der Diskriminierung durch eine andere ersetzt werden sollte , nmlich durch die Einfhrung von Quoten , die bestimmte Positionen auf einer Wahlliste fr Frauen reservieren .
Toutefois , nous ne sommes pas convaincus qu' une discrimination devrait tre contre par une autre ,  savoir l' introduction de quotas en vue de garantir des siges pour les femmes .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 11-9 17-10 16-11 15-12 27-12 28-12 31-12 12-13 29-13 30-13 13-14 14-15 18-16 19-17 19-18 21-19 22-20 23-21 24-22 26-23 31-28 32-29 33-30 33-31 35-32
Ich sage dies auch und gerade deshalb , weil in dieser Woche , am Dienstagabend , meine 27jhrige Tochter Caroline als knftige Kandidatin der Konservativen fr den Wahlkreis Southampton Itchen im Vereinigten Knigreich aufgestellt worden ist .
Je le sens d' une manire particulirement vive car jeudi soir , ma fille de 27 ans , Caroline a t slectionne candidate conservatrice pour la circonscription de Southampton Itchen au Royaume-Uni .
0-0 2-1 17-2 6-3 4-5 8-8 13-9 14-10 15-11 16-12 18-13 9-14 10-15 20-17 19-18 34-19 20-20 21-21 22-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-28 29-29 30-30 31-31 32-31 36-32
Sie wurde allein aufgrund ihrer Leistungen und im offenen Wettstreit mit allen Bewerbern ausgewhlt .
Elle est arrive  cette position totalement sur la base de ses mrites et  la suite d' une comptition contre tous les participants .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-7 2-8 3-9 4-11 5-12 6-13 7-15 8-18 8-19 9-19 13-19 10-20 12-20 11-21 12-22 12-23 14-24
Wir sollten keinen Standpunkt einnehmen , der die Verdienste der wachsenden Zahl von Frauen , die beweisen , da sie aus eigener Kraft ihren Platz im ffentlichen Leben behaupten knnen , in irgendeiner Weise schmlert .
Nous ne devrions pas adopter une position qui diminue d' une quelconque manire la position du nombre grandissant de femmes qui montrent qu' elles peuvent s' imposer dans la vie publique sans crainte ni faveur .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-6 5-7 6-7 34-8 31-9 32-9 33-10 32-11 33-12 7-13 9-15 11-16 10-17 12-18 13-19 14-20 15-20 16-21 17-22 18-22 19-23 29-24 21-25 28-26 25-27 23-28 27-29 26-30 34-31 34-32 34-33 34-34 35-35
Deshalb haben wir uns bei der Abstimmung der Stimme enthalten .
En consquence , nous nous sommes abstenus au vote final .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-4 1-5 4-6 7-6 8-6 9-6 5-7 6-8 6-9 10-10
Rapport Katiforis ( A5-0041 / 2000 )
Rapport Katiforis ( A5-0041 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Deshalb haben wir jetzt keine Mittel fr die Renten .
Aujourd' hui , les caisses sont vides .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 6-2 7-3 8-4 8-6 9-7
Das System mu von Grund auf verndert werden !
Il faut changer tout le systme !
2-0 3-0 2-1 6-2 7-2 6-3 0-4 1-5 8-6
Diese Regierenden mssen gehen , weil sie weder das Vertrauen von Alt und Jung von heute noch das der lteren Menschen in den Jahren 2100 , 2200 usw. verdienen .
Ces gouvernements doivent dmissionner parce qu' ils ne mritent la confiance de personne , ni des personnes ges ou des jeunes d' aujourd' hui , ni des retraits de 2100 , de 2200 , etc .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 16-13 7-14 18-15 19-16 20-16 19-17 12-18 22-19 13-20 14-21 15-22 15-23 21-28 23-29 24-29 25-30 26-32 28-32 27-33 27-34 29-35
Wir haben somit gegen den Bericht in seiner jetzigen Form gestimmt , da alle Vorschlge abgelehnt wurden , die wir unterbreitet haben und von denen ich folgende hervorheben mchte :
Nous avons donc vot contre le rapport dans sa forme actuelle tant donn que les propositions que nous avons prsentes ont t rejetes , parmi lesquelles je distingue :
0-0 1-1 2-2 10-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 17-16 18-16 19-17 21-18 20-19 16-20 16-21 15-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-27 28-27 29-28
.
.
0-0
( FR ) Unsere Haltung wird von unserer Vorstellung von Europa bestimmt .
C ' est au nom de notre projet pour l ' Europe que se dtermine notre position .
0-0 5-2 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 1-14 2-14 11-14 3-15 4-16 12-17
Mit dieser Politik soll der ungebremste Monetarismus der EZB relativiert und mit den neoliberalen Prinzipien des Abbaus des Sozialschutzes gebrochen werden .
Cette politique devrait relativiser le montarisme frileux de la BCE et rompre avec les principes nolibraux de privatisation et de remise en cause de la protection sociale .
1-0 2-1 3-2 9-3 4-4 6-5 5-6 6-6 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 14-14 13-15 0-21 15-23 17-24 18-25 21-27
Aufgrund der Ablehnung der eingebrachten nderungsantrge durch die liberale Rechte bleibt uns nichts anderes brig , als gegen die Entschlieung zu stimmen .
Le rejet par la droite librale des amendements proposs nous conduit donc  voter contre la rsolution .
1-0 2-1 6-2 7-3 9-4 8-5 10-5 3-6 5-7 4-8 11-9 14-10 20-12 21-13 17-14 18-15 19-16 22-17
. ( SV ) Wir haben uns bei der Abstimmung ber nderungsantrag 4 im Bericht Katiforis zur EU-Wirtschaft ( 1999 ) der Stimme enthalten .
Nous avons dcid de nous abstenir lors du vote sur l' amendement 4 au rapport Katiforis sur l' conomie de l' Union ( 1999 ) .
4-0 6-0 5-1 1-2 21-5 22-5 23-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 17-21 18-22 19-23 20-24 24-25
Durch unterschiedliche Lsungen fr die Steuer- und Sozialpolitik in den einzelnen Lndern knnen verschiedene Formen des sozialen Sicherheitssystems geprft und den nationalen Besonderheiten angepat werden .
Le fait que plusieurs pays soient  la recherche de diffrentes solutions en matire de politique fiscale et de protection sociale donne la possibilit d' adapter celles-ci aux spcificits nationales et de tester diffrents systmes de protection sociale .
9-0 0-2 10-3 11-4 3-6 4-7 1-10 2-11 8-12 5-15 5-16 6-17 7-20 12-23 23-25 24-25 20-27 22-28 21-29 19-30 14-32 17-32 18-32 13-33 15-35 17-36 16-37 25-38
Eine steuerliche Harmonisierung auf europischer Ebene darf nur im Ausnahmefall erfolgen , wie z. B. bei bestimmten Umwelt- und Kapitalsteuern .
L' harmonisation fiscale  l' chelle de l' Europe ne doit intervenir que dans des cas exceptionnels , par exemple pour certaines taxes lies  l' environnement ou portant sur le capital .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-9 7-9 6-10 7-12 8-13 8-14 9-15 9-16 10-16 11-17 12-18 13-18 14-19 15-20 16-21 17-25 17-26 18-27 19-28 19-29 19-30 19-31 20-32
Gemeinsame Entschlieung zum Schiffbruch der ( RC B5-0181 / 2000 )
Rsolution commune sur le naufrage de l' Erika ( RC B5-0181 / 2000 )
1-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13
Herr Prsident , wir haben aus Solidaritt mit den Opfern dieser kologischen Katastrophe fr die Entschlieung zum Schiffbruch der Erika gestimmt .
Monsieur le Prsident , nous avons vot la rsolution concernant le naufrage de l ' Erika par solidarit avec les victimes de cette catastrophe cologique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 13-6 20-6 14-7 15-8 16-9 16-10 17-11 18-13 19-14 19-15 5-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-22 12-23 11-24 21-25
Allerdings verurteilen wir die Inkonsequenz der Entschlieung .
Nous dnonons cependant le caractre vellitaire de la rsolution .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 4-5 5-7 6-8 7-9
Es ist emprend , da Total die Beseitigung der von ihr verursachten Schden den Freiwilligen und den lokalen Gebietskrperschaften berlt .
Il est rvoltant que Total laisse aux bnvoles et aux collectivits locales le soin de rparer les dgts qu ' il a causs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 19-5 13-6 14-7 15-8 16-9 18-10 17-11 8-12 9-14 10-15 13-16 12-17 11-18 11-22 20-23
Ebenso emprend ist , da der Staat - im brigen unzureichende - Mittel zur Verfgung stellt , was letztlich einer verschleierten Beihilfe fr dieses Unternehmen mit seinen kriminellen Machenschaften gleichkommt .
Il est tout aussi rvoltant que ce soit l ' tat qui dbloque des fonds , d ' ailleurs insuffisants , ce qui n ' est qu ' une subvention dguise  cette entreprise aux agissements criminels .
2-1 0-2 0-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-10 13-11 11-12 13-12 14-12 15-12 12-13 12-14 7-15 8-18 9-18 10-19 11-20 16-20 17-21 17-22 20-26 20-27 19-28 20-29 21-29 20-30 22-31 23-32 24-33 25-34 26-35 28-35 29-35 27-36 30-37
Wenn man sich darauf beschrnkt , lediglich die Frage der Billigflaggen anzusprechen , dann geht man am Kern der Sache vorbei .
Se contenter d ' agiter seulement la question des pavillons de complaisance , c ' est luder l ' essentiel .
2-0 3-1 11-2 0-3 1-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 12-12 14-14 14-15 15-17 17-19 21-20
Und wir mchten vor allem diese Wirtschaft anklagen , in der ein Unternehmen um zustzlicher Profite willen eine ganze Region verseuchen oder durch Betriebsschlieungen ruinieren kann .
Et nous tenons surtout  dnoncer cette conomie o , pour faire du profit supplmentaire , une entreprise peut polluer une rgion comme elle peut la ruiner par des fermetures d ' usines .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-6 6-7 7-8 8-8 9-8 8-9 13-10 14-11 15-12 15-13 14-14 11-16 12-17 16-19 18-19 17-20 19-21 20-22 24-23 25-24 10-25 21-26 24-26 22-27 23-29 23-30 26-33
Die Vorschriften und Kontrollinstrumente mssen nicht nur verschrft , sondern auch rigoroser angewendet werden .
La rglementation et les moyens de contrle ne doivent pas seulement tre plus stricts , ils doivent galement faire l' objet d' une application rigoureuse .
0-0 1-1 2-2 13-3 3-4 5-7 4-8 5-9 6-10 7-13 8-14 9-15 11-16 10-17 11-18 11-22 12-23 11-24 12-24 14-25
Auf dramatische Weise wurde verdeutlicht , da einige Akteure das Feld rumen mssen , damit die Erika das letzte seeuntchtige Schiff war , das die bretonische Kste verunreinigt hat .
On a clairement fait comprendre qu' une srie d' acteurs devaient dbarrasser le plancher afin de s' assurer que l' Erika soit le dernier cauchemar cologique des ctes bretonnes .
3-0 3-1 4-2 4-3 5-5 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 12-10 9-12 13-18 14-18 15-19 16-20 17-22 18-23 19-24 25-25 24-26 26-26 26-27 25-28 27-28 29-29
Seit dem Schiffbruch der Torry Canyon wurde die Bretagne nun schon zum siebten Mal von einer lpest heimgesucht .
C' est dj la septime fois qu' une mare noire frappe la Bretagne depuis le naufrage du Torry Canyon .
10-2 11-3 12-4 13-5 14-6 15-7 16-8 16-9 7-11 8-12 0-13 1-14 2-15 3-16 4-17 5-18 6-18 17-18 18-19
Keiner anderen Region in der Welt ist der Seetransport von Schadstoffen oder gefhrlichen Gtern derart teuer zu stehen gekommen .
Aucune autre rgion du monde n' a d payer un si lourd tribut au transport de produits polluants ou dangereux par voie maritime .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 14-9 8-10 8-11 8-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 3-20 19-23
Wir mchten , da es auf der Ebene der Europischen Union zu einheitlichen Vorschriften fr die Schiffahrt mit all ihren technischen , wirtschaftlichen , sozialen und kologischen Aspekten kommt .
Nous souhaitons que l' Union europenne dispose d' une lgislation unique en matire de navigation , tant sur le plan technique et commercial qu' au niveau social et cologique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 10-4 9-5 11-7 13-9 12-10 15-11 13-12 14-13 16-14 23-15 5-17 6-18 7-19 20-20 21-21 22-22 21-23 8-24 24-26 25-27 26-28 27-28 29-29
Die gefhrlichen Praktiken von Billigflaggen mssen in den Hfen und Gewssern der 15 Mitgliedstaaten und der 13 beitrittswilligen Lnder ausnahmslos untersagt werden .
Sans aucune exception , le systme  risques des pavillons de complaisance doit tre interdit dans les ports et les eaux des quinze tats membres et des treize candidats  l' adhsion .
19-0 19-1 19-2 0-4 2-8 1-9 2-9 3-10 4-11 5-12 21-13 20-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 10-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-31 22-32
Die angenommene Entschlieung weist in diese Richtung und hat deshalb die uneingeschrnkte Untersttzung unserer Fraktion gefunden .
Le projet de rsolution que nous avons approuv va dans ce sens et notre groupe l' a soutenu sans rserve .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 1-6 1-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 13-13 14-14 10-15 8-16 9-17 12-17 11-18 11-19 16-20
Die Gesamteinschtzung der allen Bereichen der Fischerei , der Meereskulturen und der Aquakultur entstandenen Schden ist gegenwrtig kaum mglich .
L ' valuation globale des prjudices causs  l ' ensemble des professions de la pche , des cultures marines et de l ' aquaculture est encore difficile  ce stade .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 14-5 13-6 3-10 4-11 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 9-19 10-20 11-21 11-22 12-23 12-24 15-25 17-27 18-27 16-28 16-29 16-30 19-31
Sicher ist jedoch , da sie betrchtlich sind .
Mais on sait dj qu ' ils seront considrables .
2-0 0-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 6-8 8-9
Die Bilanz wird tagtglich durch neue Verschmutzungen verschlimmert .
Des pollutions nouvelles alourdissent chaque jour la note .
0-0 6-1 5-2 1-3 2-3 3-3 4-3 3-4 3-5 8-8
Die Verluste uern sich nicht nur in Umsatzrckgngen , sondern auch in Form von Vermgensschden .
La dtrioration porte non seulement sur les chiffres d ' affaires des entreprises , mais sur les valeurs patrimoniales .
0-0 3-1 4-3 5-4 6-5 13-11 7-12 8-13 9-14 14-15 14-16 14-17 14-18 15-19
Die Beeintrchtigung des gutes Rufes der Meeresprodukte kann gegenwrtig noch nicht in Ziffern ausgedrckt werden .
L ' atteinte porte  l ' image de marque des produits de la mer est aujourd ' hui encore difficilement chiffrable .
0-0 1-2 2-8 6-9 5-10 6-11 5-12 5-13 6-14 7-15 8-16 8-17 8-18 9-19 10-20 6-21 12-21 13-21 14-21 15-22
Die Fischerei und der Fremdenverkehr , die beiden eng zusammenhngenden wesentlichen Einkommensquellen der meisten Regionen unserer Atlantikkste , sind somit beide stark beeintrchtigt .
Pche et tourisme , qui sont les deux ressources essentielles , jumelles , de la plupart des rgions de notre littoral atlantique , sont donc l ' une et l ' autre trs durement touches .
1-0 2-1 4-2 5-3 9-4 6-6 7-7 11-8 10-9 11-11 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-31 21-32 21-33 22-34 23-35
Daher ist es notwendig , wie in unserer Entschlieung geschehen , das Verursacherprinzip , ergnzt durch die Pflicht des Verursachers zur Schadensbeseitigung , nachdrcklich zu unterstreichen .
D ' o la ncessit de poser trs clairement , comme le fait notre rsolution , le principe du pollueur nettoyeur et le principe du pollueur payeur .
0-2 1-2 2-3 3-4 4-9 5-10 6-11 9-12 7-13 8-14 10-15 11-16 12-17 18-18 19-19 20-20 21-20 21-21 16-22 26-27
Es ist die Pflicht des Verursachers , fr die Suberung der durch sein Verschulden verschmutzten Gebiete sowie fr die Wiederherstellung des durch seine Schuld gestrten kologischen Gleichgewichts aufzukommen .
Il appartient en effet au pollueur de prendre en charge le nettoyage des zones sinistres de son fait et le rtablissement des quilibres cologiques dtruits de son fait .
0-0 1-1 3-1 2-2 5-3 4-4 5-4 5-5 6-7 21-8 7-9 8-10 9-11 10-12 15-13 13-14 14-14 11-15 22-16 16-18 18-19 19-20 20-21 26-22 25-23 24-24 27-26 28-28
Hinsichtlich des Entschdigungsverfahrens sind die Betroffenen stark beunruhigt , denn die ersten vom FIPOL vorgenommenen Zahlungen an die Opfer sind auf 25 % begrenzt .
En ce qui concerne le systme d ' indemnisation , les populations sont inquites , car les premiers remboursements effectus auprs des victimes par le FIPOL sont limits  25 % .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 2-8 4-10 5-11 3-12 2-13 6-13 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 15-18 14-19 16-20 17-21 18-22 12-23 12-24 13-25 19-26 23-27 20-28 21-29 22-30 24-31
Das ist ein Skandal .
C ' est scandaleux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4
Jedes Opfer mu selbstverstndlich zu 100 % entschdigt werden .
Chaque victime doit bien videmment tre indemnise  100 % .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 8-5 7-6 4-7 5-8 6-9 9-10
Es wre absolut undenkbar , den Opfern einen Teil des Schadens , der ihnen ausschlielich durch die Nachlssigkeit des Verursachers entstanden ist , aufbrden zu wollen .
Il serait absolument impensable de faire supporter aux victimes une partie des prjudices qu ' elles ont subis exclusivement du fait de l ' impritie d ' un pollueur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 25-5 23-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-18 18-19 19-20 15-21 16-22 19-23 19-24 20-24 19-25 19-26 17-27 26-29
Jeder mu die ihm zukommenden Aufgaben erfllen .
Que chacun joue son rle  sa place .
2-0 0-1 1-2 4-2 3-3 5-4 6-5 7-8
Die Kommission , deren amerikanischer Reflex diesmal nicht zum Tragen kam , mu schnellstens einen allgemeinen Rahmen fr die Meeressicherheit ausarbeiten .
Que la Commission , dont le tropisme amricain n ' a pour une fois pas jou , alors qu ' il et t bnfique , dfinisse au plus vite un cadre gnral en matire de scurit maritime .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-6 4-7 10-10 8-11 9-12 6-13 7-14 11-24 12-25 13-26 13-27 13-28 14-29 16-30 15-31 18-32 19-33 17-34 21-37
Ich mchte daran erinnern , da die Erika in La Valetta registriert war .
Je rappelle que l ' Erika tait immatricul  La Valette .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 7-5 12-6 11-7 8-8 9-9 10-10 13-11
Die wirkungsvollste Vorbeugung ist dann gegeben , wenn jedem potentiellen Verursacher schwerste finanzielle Strafen drohen .
La prvention la plus efficace , c ' est de faire encourir le risque de trs lourdes sanctions financires  tout pollueur potentiel .
0-0 2-1 6-5 4-6 3-8 1-10 1-11 0-12 14-13 11-15 11-16 13-17 12-18 7-19 8-20 10-21 9-22 15-23
Bericht Katiforis ( A5-0017 / 2000 )
Rapport Katiforis ( A5-0017 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Wir pflichten dem bei , da die Fischerei einer der Wirtschaftsbereiche mit dem grten Interesse am Schutz der Meeresumwelt ist .
Nous admettons que l ' activit de pche figure parmi celles qui est la plus intresse  encourager le respect du milieu marin .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-3 2-4 9-6 7-7 8-9 19-12 12-13 13-14 10-15 14-15 11-16 10-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 20-23
Allerdings ist hervorzuheben , da die kleine Kstenfischerei ein gutes Beispiel dafr ist , wie die Fischerei sehr wohl mit einer nachhaltigen und fr die Meeresumwelt nicht zerstrerischen Entwicklung in Einklang gebracht werden kann .
Il est toutefois intressant de prciser que la petite pche ctire dmontre qu ' il est possible de combiner une activit de pche et un dveloppement durable non agressif pour le milieu marin .
0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 10-11 13-12 12-13 12-14 12-15 14-16 29-17 30-18 15-19 16-20 16-22 22-23 20-24 28-25 21-26 26-27 27-28 23-29 24-30 25-31 25-32 34-33
Wir erachten es fr mglich , eine auf der Erhaltung der Meeresumwelt basierende Politik der Bewirtschaftung der Fischereibestnde mit den Interessen des Fischereisektors in Einklang zu bringen .
Nous estimons qu ' il est possible de concilier une politique de pche base sur la conservation du milieu marin et les intrts des communauts de pcheurs .
0-0 1-1 1-2 2-4 1-5 3-5 4-6 3-7 23-8 24-8 25-8 26-8 6-9 13-10 14-11 21-11 22-12 12-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 17-19 18-20 19-21 20-22 16-23 27-27
Dazu mu jedoch vor allem bercksichtigt werden , da zwischen den Einknften aus der Fischereittigkeit und der Erhhung des Fischereiaufwands eine Wechselbeziehung besteht .
Mais , pour ce faire , il faut tenir compte du fait qu ' il existe une corrlation entre le rendement issu de l ' activit de pche et l ' augmentation de l ' effort de pche .
2-0 3-2 7-5 0-6 1-6 1-7 5-8 4-9 5-9 6-9 5-10 8-11 21-12 21-13 22-14 22-15 20-16 21-17 9-18 10-19 11-20 11-21 12-21 12-22 13-23 14-27 15-28 16-29 17-31 18-32 19-33 19-35 23-38
Daraus resultiert die Bedeutung der von uns mit diesem Ziel unterbreiteten Vorschlge .
D ' o l ' importance des propositions que nous prsentons dans cet objectif .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 11-7 5-8 6-9 10-10 7-11 8-12 9-13 12-14
Wirksamkeit und berregulierung passen nicht zusammen .
Efficacit et hyperrglementation ne vont pas de pair .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 3-4 4-5 5-7 6-8
Was die Verringerung des fischereilichen Drucks betrifft , so ist der internationale Charakter dieser Verpflichtung hervorzuheben .
En ce qui concerne la rduction de la pression exerce par la pche sur la ressource , il est important de mettre l' accent sur le caractre international de cette obligation .
0-0 0-1 6-2 6-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 4-10 4-11 4-12 7-16 8-17 9-18 15-23 15-24 10-25 12-26 11-27 13-29 14-30 16-31
Denn was wrde es ntzen , unsere europische Fischereiflotte zu verkleinern , wenn gleichzeitig Drittlnder ihren Druck auf die Fischereibestnde aufrechterhalten ?
En effet ,  quoi servirait-il de rduire notre flotte de pche europenne si en parallle les pays tiers continuaient leurs pressions sur la ressource halieutique ?
0-0 0-1 5-2 4-3 1-4 4-4 2-5 3-5 4-5 9-6 10-7 6-8 8-9 8-10 8-11 7-12 12-13 13-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 21-26
Des weiteren ist festzustellen , da die zunehmende Internationalisierung der Handelsbeziehungen dazu fhrt , die Wirksamkeit der Kontrollen und der berwachung der Fischereittigkeiten betrchtlich zu verringern .
Par ailleurs , il faut constater que le dveloppement de la mondialisation des changes commerciaux a pour effet de rduire considrablement l' efficacit des contrles et de la surveillance des activits de pche .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-17 24-18 24-19 25-19 23-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-27 20-28 21-29 22-30 22-31 22-32 26-33
Auch bei Meereserzeugnissen spielt die Lebensmittelsicherheit eine uerst wichtige Rolle .
La scurit alimentaire en matire de produits de la mer joue aussi un rle capital .
4-0 5-1 5-2 1-3 1-4 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10 3-10 2-11 6-12 9-13 7-14 8-14 10-15
Das positive Image der Meereserzeugnisse mu gewahrt werden , indem verhindert wird , da ungesunde Erzeugnisse in der Europischen Union auf den Markt kommen .
Il est ncessaire de prserver l' image positive du produit de la mer et empcher que les denres non saines soient commercialises dans l' Union europenne .
0-0 5-1 6-4 2-5 2-6 1-7 3-8 4-9 3-10 3-11 4-12 8-13 10-14 12-15 13-15 15-16 4-17 4-18 4-19 4-20 4-21 16-22 17-23 19-24 18-25 24-26
Die Abstimmung ist geschlossen .
Le vote est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Unterbrechung der Sitzungsperiode
Interruption de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr unterbrochen .
Je dclare interrompue la session du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 9-8
Wiederaufnahme der Sitzungsperiode
Reprise de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die am Donnerstag , dem 2. Mrz 2000 , unterbrochene Sitzungsperiode fr wiederaufgenommen .
Je dclare reprise la session du Parlement europen , qui avait t interrompue le 2 mars dernier .
0-0 1-1 11-2 2-3 12-4 3-5 4-6 5-8 14-9 6-13 7-14 8-15 8-16 9-16 15-17
Es bestand groe Gefahr , da das Ansehen dieses Hohen Hauses Schaden nimmt .
Le risque est grand que l' image du Parlement en ptisse .
0-0 3-1 2-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 11-9 9-10 10-10 11-10 12-10 13-11
Und zwar wurde bekannt , da whrend der Plenarsitzungen hier in der Region in Straburg eine massive Zunahme von Prostitution stattfindet .
On a appris qu' une augmentation massive de la prostitution tait constate prcisment dans la rgion de Strasbourg pendant la dure des sances plnires .
2-0 2-1 3-2 4-3 5-3 15-4 17-5 16-6 18-7 19-8 19-9 20-9 1-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 6-18 7-19 8-20 8-21 8-22 9-22 8-23 21-24
Ich bitte Sie doch sehr herzlich , einmal mit den Behrden von Straburg zu berprfen , ob sich hier Kriminelles abspielt und ob in diesem Rahmen Frauenhandel , auch gezwungene Prostitution , stattfindet .
Je vous prie instamment de vrifier auprs des autorits de la ville de Strasbourg si des activits criminelles sont exerces dans ce contexte , comme la traite des femmes ou la prostitution contrainte .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 1-3 4-3 5-3 13-4 6-5 7-5 13-5 14-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-11 11-12 12-13 16-14 17-18 19-19 23-20 24-21 25-22 27-23 28-24 29-24 26-25 26-26 26-27 26-28 29-29 30-30 30-31 29-32 33-33
Vielen Dank , Frau Grner .
Merci , Madame Grner .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Ich gehe mit dem , was Sie bemerkt haben , vllig konform und habe Ihrem Wunsch sogar vorgegriffen .
Je partage tout  fait vos observations et j' ai mme t au devant de votre souhait .
0-0 1-1 11-1 10-2 9-3 10-3 10-4 6-5 7-6 12-7 13-8 13-9 16-10 17-11 3-12 2-13 14-15 15-16 18-17
Selbstverstndlich werde ich Sie ber die Antwort , die Herr Ries mir mit Sicherheit zukommen lassen wird , auf dem laufenden halten .
Naturellement , je vous tiendrai au courant de la rponse que M. Ries ne manquera pas de m' adresser .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 18-4 19-5 20-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 21-13 13-14 12-16 11-17 14-18 22-19
Bei derartigen Geschftsordnungsfragen sind die Nachrichten hufig negativ , doch diesmal habe ich gute Nachrichten fr unsere niederlndischen Kollegen .
Nous avons trs souvent de mauvaises nouvelles dans ces motions de procdure , mais j' en ai de trs bonnes pour les dputs nerlandais .
4-0 3-1 6-2 6-3 5-5 5-6 0-7 1-8 2-9 2-10 2-11 8-12 9-13 12-14 11-16 13-19 15-20 16-21 18-22 17-23 19-24
Sie knnen nun zwei niederlndische Fernsehprogramme empfangen .
Deux chanes de tlvision sont dsormais  leur disposition .
3-0 4-1 5-1 1-4 2-5 6-6 0-7 7-9
( Beifall und Heiterkeit ) Die Qustoren haben sich sehr fr die Belange dieser Kollegen eingesetzt , und das nchste Projekt wird wohl ein finnisches Fernsehprogramm sein .
( Applaudissements et rires ) Les Questeurs travaillent durement pour leur compte et nous attendons la chane de tlvision finlandaise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 17-12 18-15 25-16 25-18 24-19 26-19 27-20
Wir haben auch zwei deutsche Kanle , also viel Spa beim Fernsehen .
Nous disposons galement de deux chanes allemandes .
0-0 1-1 2-2 10-3 3-4 5-5 4-6 12-7
Ich hoffe , Sie werden nicht enttuscht .
Je vous souhaite , donc , une bonne coute et espre que vous apprcierez .
0-0 2-9 1-10 2-11 3-12 4-13 5-13 6-13 7-14
Darber bin hoch erfreut , Frau Banotti , und die betreffenden Kolleginnen und Kollegen knnen unseren Qustoren meines Erachtens sehr herzlich danken .
Je m' en rjouis infiniment , Madame Banotti , et je pense que les collgues concerns peuvent remercier trs chaleureusement nos questeurs .
1-0 1-1 0-2 0-3 1-3 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 17-10 18-11 18-12 9-13 11-14 12-14 13-14 10-15 14-16 21-17 19-18 20-19 15-20 16-21 22-22
Frau Prsidentin ! Ich mchte lediglich den Ausfhrungen von Frau Grner noch eine Bemerkung hinzufgen .
Madame la Prsidente , je voudrais simplement ajouter quelque chose  ce qu' a dit Mme Grner .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 11-7 14-7 12-8 14-8 13-9 14-9 8-10 14-10 6-11 7-11 7-12 7-13 7-14 9-15 10-16 15-17
Diese jungen Mdchen mssen bekanntlich Schreckliches ber sich ergehen lassen , sie werden gefoltert , und ihre Familien werden bedroht .
Vous savez que ces filles subissent des choses pouvantables , qu' elles sont tortures , que leurs familles subissent des menaces . Ce n' est pas spcifique  Strasbourg .
4-0 4-1 4-2 0-3 1-4 2-4 2-5 3-5 2-6 5-7 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-20 20-21 8-22 7-24 15-29
Wir sollten uns wohl alle gemeinsam Gedanken darber machen , und unser Parlament sollte diese Situation anprangern und sich vor allem im Kampf gegen die moderne Sklaverei voll einsetzen .
Je crois qu' il faut qu' on rflchisse tous ensemble , que notre Parlement dnonce cet tat de choses et surtout qu' il prenne toute sa place dans la lutte contre l' esclavage de nos jours .
0-3 1-4 3-5 2-6 3-7 4-8 5-9 9-10 9-11 11-12 12-13 16-14 16-15 16-16 15-18 16-18 17-19 19-20 20-20 13-22 21-27 22-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-32 29-36
Vielen Dank , Frau Roure , fr diese zustzliche Information .
Merci , Madame Roure , de cette information complmentaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9
Wir werden also auch die Situation in Brssel prfen lassen , und danach werden wir sehen , was zu tun ist .
Nous vrifierons donc galement  Bruxelles , et ensuite nous verrons ce qu' il convient de faire .
0-0 1-1 8-1 9-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-5 10-6 11-7 12-8 14-9 13-10 15-10 17-11 16-12 17-12 20-14 18-15 18-16 19-16 21-17
Frau Prsidentin ! Im Namen aller niederlndischen Kolleginnen und Kollegen mchte ich Frau Banotti ganz herzlich fr ihre Bemhungen danken , aufgrund derer wir jetzt zwei niederlndische Fernsehsender empfangen knnen .
Madame la Prsidente , je voudrais remercier sincrement Mme Banotti au nom de tous mes collgues nerlandais pour la peine qu ' elle s ' est donne afin que nous puissions disposer de deux chanes de tlvision nerlandaises .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 11-4 10-5 15-6 14-7 15-7 12-8 13-9 3-10 4-11 5-12 5-13 7-14 7-15 8-15 9-15 6-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-20 23-29 24-30 29-30 25-33 27-34 28-34 27-36 26-37 30-38
Frau Prsidentin ! Ich mchte ein ganz anderes Thema ansprechen , das den Iran betrifft .
Madame la Prsidente , je voudrais parler d' un tout autre sujet , qui concerne l' Iran .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 9-6 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-13 14-14 12-15 13-16 15-17
Vielen Dank , Herr Jonckheer !
Je vous remercie , Monsieur Jonckheer .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Ich bin gerne bereit , Ihrem Wunsche zu entsprechen .
Je ferai trs volontiers le geste que vous souhaitez .
0-0 1-3 2-3 5-4 6-5 6-6 6-7 5-8 6-8 8-8 9-9
Frau Prsidentin , meiner Meinung nach hat Frau Banotti heute keinen Anla zum Jubeln , weil es jetzt zwei niederlndische Kanle gibt .
Madame la Prsidente , je ne pense pas que Mme Banotti doive exulter  ce point  l' ide de pouvoir capter deux chanes nerlandaises .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-6 7-9 8-10 13-11 9-12 10-12 11-12 12-12 13-12 15-12 12-13 14-13 16-14 17-16 21-21 18-22 20-23 19-24 22-25
Es wre besser , wenn sie Kanle fr alle Sprachen erreicht htte .
Il serait prfrable de pouvoir capter des chanes dans toutes les langues .
0-0 1-1 2-2 5-4 6-4 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 12-12
Hoffentlich bekommen wir nchstes Mal einen dnischen Fernsehkanal .
J' espre que nous pourrons capter une chane de la tlvision danoise la prochaine fois .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 7-5 5-6 7-9 7-10 6-11 7-12 3-13 4-14 8-15
Vielen Dank , Herr Blak .
Merci , Monsieur Blak .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Wie Sie sehen , Frau Banotti , gibt es noch eine Menge Arbeit fr Sie .
Madame Banotti , vous voyez , vous avez encore du pain sur la planche .
4-0 5-1 6-2 1-3 0-4 1-4 2-4 3-5 8-6 9-8 12-9 10-10 11-10 13-11 14-12 15-14
Frau Prsidentin , ich habe hier im Europischen Parlament ein neues Verhaltensmodell gelernt , da hier nmlich stets gedankt werden soll .
Madame la Prsidente , personnellement j ' ai appris ici , au Parlement europen , un nouveau modle de comportement ,  savoir que dans cette maison il faut sans arrt dire merci .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 4-7 11-8 12-8 5-9 6-11 8-12 7-13 9-15 10-16 11-17 16-21 16-22 13-23 14-23 15-24 15-25 17-26 19-28 18-32 21-33
Auch ich mchte Dank sagen dafr , da man hier einen finnischen Fernsehkanal empfangen kann .
Moi aussi , je voudrais dire merci pour le fait qu ' on capte ici une chane de tlvision finlandaise .
0-0 0-1 1-3 2-4 4-5 3-6 5-6 5-7 5-8 6-10 7-11 8-12 12-13 13-13 14-13 9-14 10-15 12-18 11-19 15-20
Ich hoffe , da hier im finnischsprachigen Fernsehkanal auch ein Bild empfangen werden kann und nicht nur der Ton .
Je souhaiterais qu ' ici aussi la chane de tlvision finlandaise montre des images et qu ' on n ' entende pas seulement le son .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 4-4 8-5 7-6 7-7 5-9 9-11 12-12 14-14 7-19 6-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25
Dann mchte ich mich auch dafr bedanken , da aus der Leitung kaltes Wasser kommt .
Ensuite , je voudrais dire merci pour le fait que les robinets donnent de l ' eau froide .
0-0 2-2 1-3 3-4 6-5 5-6 7-9 8-9 10-10 9-11 11-11 12-11 12-12 13-14 13-15 13-16 12-17 15-18
Bei uns zu Hause kommt auch warmes Wasser , aber es ist besser , da es berhaupt Wasser gibt .
Chez nous , ils donnent aussi de l ' eau chaude , mais enfin , l ' essentiel est qu ' ils donnent de l ' eau , peu importe la temprature .
0-0 1-1 4-2 6-3 6-4 5-5 7-7 7-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 11-20 18-22 17-26 13-27 15-30 19-32
Vielen Dank , Herr Seppnen .
Merci , Monsieur Seppnen .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Auerordentlicher Europischer Rat ( Lissabon , 23. / 24. Mrz 2000 )
Conseil europen extraordinaire ( Lisbonne , 23 / 24 mars 2000 )
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11
Nach der Tagesordnung folgen die Erklrungen des Rates und der Kommission zum auerordentlichen Europischen Rat in Lissabon am 23. und 24. Mrz 2000 .
L' ordre du jour appelle les dclarations du Conseil et de la Commission sur le Conseil europen extraordinaire  Lisbonne , qui se tiendra les 23 et 24 mars prochains .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 11-14 14-15 13-16 12-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30
Mit groem Vergngen erteile ich dazu Herrn Premierminister Antnio Guterres sogleich das Wort .
J' ai le grand plaisir de donner toute de suite la parole  M. le Premier ministre , Antnio Guterres .
4-0 3-1 2-2 1-3 2-3 2-4 0-5 10-9 11-10 12-11 5-12 6-13 7-14 7-15 7-16 8-18 9-19 13-20
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Es ist mir eine sehr groe Freude , an dieser Aussprache des Europischen Parlaments ber den Sondergipfel von Lissabon teilzunehmen .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , c' est avec une grande satisfaction que je participe  ce dbat du Parlement sur le sommet extraordinaire de Lisbonne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-13 13-14 14-14 15-15 15-16 16-16 11-17 28-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 26-28 27-29 29-30
Das ist fr mich keine Angelegenheit der Form , ich tue dies , weil sich Portugal mit Hingabe und Entschlossenheit dem europischen Projekt verschrieben hat .
Je ne le fais pas pour remplir une formalit , mais je le fais avec le mme enthousiasme et la mme dtermination que le Portugal met dans le projet europen .
0-2 3-3 4-4 2-5 13-8 12-9 11-10 9-11 10-11 10-12 10-13 11-13 16-14 17-16 17-17 18-18 6-19 19-21 15-23 15-24 24-25 20-27 22-28 21-29 25-30
Wir knnen feststellen , da die Europische Union gegenwrtig an Substanz gewinnt .
Nous pouvons dire que l' Union europenne gagne en substance en ce moment .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 11-7 9-8 10-9 8-10 8-11 8-12 12-13
Gleichzeitig gewinnen die Erweiterungsverhandlungen an Dynamik , und man darf sagen , da sich die Erweiterung in der Begegnung Europas mit sich selbst und mit seiner Geschichte unumkehrbar gestaltet .
En mme temps , les ngociations concernant l' largissement gagnent en momentum et nous sommes en droit de dire que l' largissement se transforme irrmdiablement dans le rendez-vous de l' Europe avec elle-mme et avec son histoire .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-10 8-11 9-11 18-11 7-12 8-13 10-18 11-19 12-19 14-20 15-20 15-21 13-22 16-25 17-26 18-27 19-29 19-30 20-31 21-32 22-32 23-33 24-34 25-35 26-36 29-37
Europa erlebt auerdem eine Zeit der wirtschaftlichen Erholung und des Optimismus .
L' Europe connat en outre un moment de reprise conomique et d' optimisme .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13
Man kann sagen , da sich Wirtschaft und Gesellschaft heute mit einem neuen Paradigma auseinandersetzen mssen , dem Paradigma der Wirtschaft und der Gesellschaft des Wissens .
On peut dire que l' conomie et la socit sont confrontes aujourd' hui  un nouveau paradigme , le paradigme de l' conomie et de la socit de la connaissance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 6-5 7-6 8-7 8-8 5-9 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-21 20-22 21-23 22-25 23-26 24-27 24-28 25-29 26-30
Das Wissen ist zum Hauptfaktor der Schaffung von geworden , es ist auch zum Hauptfaktor der Trennung zwischen reichen und armen Lndern geworden .
La connaissance s' est transforme en facteur principal de la cration de richesse , en facteur principal de sparation entre pays riches et pays pauvres .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 4-6 4-7 5-9 6-10 7-11 9-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 21-23 20-24 23-25
Wissen ist heute der wahre Rohstoff der Arbeit .
La connaissance constitue aujourd' hui la vritable matire premire du travail .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11
Hier mu man zwischen Wirklichkeit und Mythen unterscheiden knnen .
Il importe de savoir faire la distinction ici entre les ralits et les mythes .
2-0 1-1 7-3 7-4 7-5 7-6 0-7 3-8 4-10 5-11 7-12 6-13 8-13 9-14
Richtig ist , da die amerikanische Wirtschaft in den letzten Jahren hhere Wachstumsraten und eine Steigerung ihrer Produktivitt aufwies .
Il est vrai que l' conomie amricaine a connu au cours de ces dernires annes des rythmes de croissance plus levs et une amlioration de sa productivit .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 6-5 5-6 18-7 7-10 8-12 9-12 9-13 10-13 10-14 11-15 12-16 12-18 11-19 11-20 13-21 14-22 15-23 16-25 17-26 19-27
Richtig ist auerdem , da die amerikanische Wirtschaft offenbar schneller in der Lage war , Ideen und Projekte in Unternehmen und in auf dem Markt erhltliche Gter und Dienstleistungen umzusetzen .
Il est vrai que l' conomie amricaine s' est rvle plus rapide  transformer les ides et les projets en entreprises , en biens et en services disponibles sur le march .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 8-8 8-9 9-10 9-11 10-12 12-13 11-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 25-23 26-23 27-24 28-26 22-28 23-29 24-30 30-31
Richtig ist ferner , da das nordamerikanische Finanzsystem eine grere Schnelligkeit und Fhigkeit an den Tag legte , um vor allem die Fortschritte der neuen , wissensbasierten Wirtschaft zu frdern .
Il est vrai que le systme financier nord-amricain a t plus rapide et mieux capable de soutenir surtout les progrs de la nouvelle conomie qui s' appuie sur la connaissance .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 16-8 9-10 10-11 11-12 18-15 29-16 19-17 20-17 21-18 22-19 28-20 23-21 24-22 27-23 25-24 26-27 26-28 26-29 30-30
Es stimmt , da das Risikokapital in den Vereinigten Staaten von Amerika weitaus besser funktioniert als bisher noch in der Europischen Union .
Il est vrai qu' aux tats-Unis d' Amrique le capital  risque fonctionne mieux que dans l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 7-4 8-5 9-5 10-6 11-7 4-8 5-9 5-10 6-10 5-11 14-12 12-13 13-13 15-14 18-15 19-16 21-17 20-18 22-19
Nicht zuletzt ist richtig , da Europa einen gewaltigen Reichtum an kultureller Vielfalt besitzt und bereits gezeigt hat , da es besser sein kann , wenn es will .
Enfin , il est vrai que l' Europe possde une immense richesse en matire de diversit culturelle et qu' elle a dj montr qu' elle peut tre meilleure , lorsqu' elle le veut .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 13-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-15 11-16 14-17 17-20 15-21 16-22 18-23 19-23 20-23 20-24 23-25 22-26 21-27 24-28 25-29 26-30 27-32 28-33
Wir alle wissen , da das Internet heute nicht nur ein neues Netz , sondern das wahre Netz ist , ber das sich ein groer Teil des weltweiten Kenntnis  und Erfahrungsaustauschs vollzieht .
Nous savons tous que l' Internet est aujourd' hui plus qu' un nouveau rseau , c' est le vritable rseau autour duquel tourne en grande partie l' change de connaissances et d' expriences au niveau mondial .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 18-16 15-17 16-18 17-19 20-20 21-21 22-22 23-22 23-23 24-24 25-25 31-29 30-30 29-31 31-32 26-33 27-34 27-35 33-36
Allerdings mssen wir anerkennen , da sich Europa bei diesem neuen Paradigma mit drei Defiziten auseinandersetzen mu : einem politischen Defizit , einem strategischen Defizit und einem Defizit bei der Koordinierung seiner Politiken und Manahmen .
Nous devons cependant reconnatre que l' Europe affronte ce nouveau paradigme avec trois dficits : un dficit politique , un dficit stratgique et un dficit de coordination de ses politiques et de ses mesures .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 17-14 18-15 20-16 19-17 21-18 22-19 24-20 23-21 25-22 26-23 27-24 28-24 29-25 30-26 31-28 32-29 33-30 34-33 35-34
Zuerst das politische Defizit : Wir sind kein einzelnes Land , wir sind fnfzehn , und unsere politische Union befindet sich erst am Anfang .
Tout d' abord , le dficit politique : nous ne sommes pas un seul pays , mais quinze pays et notre union politique en est seulement  ses balbutiements .
0-0 0-1 0-2 1-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17 13-18 15-19 16-20 18-21 17-22 12-24 21-25 22-26 23-27 19-28 20-28 21-28 22-28 23-28 24-29
Andererseits gibt es keinen einheitlichen europischen ffentlichen Raum , keine einheitliche europische ffentliche Meinung , sondern fnfzehn einzelstaatliche ffentliche Rume .
Par ailleurs , il n' existe pas un espace public europen unique , une opinion publique europenne unique : il existe quinze espaces publics nationaux , quinze opinions publiques nationales .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 3-6 7-8 6-9 5-10 4-11 8-12 9-13 13-14 12-15 11-16 10-17 14-18 15-18 15-19 19-22 18-23 17-24 16-26 20-30
Unser politisches Defizit ist nicht nur ein organisatorisches Defizit der Institutionen . Das geht tiefer und hat mit der Struktur zu tun , die unseren Gesellschaften eigen ist .
Notre dficit politique n' est pas seulement un dficit d' organisation des institutions , c' est quelque chose de plus profond qui concerne la sociologie mme de nos socits .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 20-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 18-18 14-20 17-21 27-22 23-23 19-24 24-27 25-28 28-29
Um so unerllicher ist daher ein fester politischer Wille zum Aufbau der politischen Union Europas .
Voil pourquoi nous avons d' autant plus besoin d' une volont politique ferme pour construire une opinion politique europenne .
3-0 4-0 4-1 0-4 0-5 1-5 2-6 2-7 8-9 8-10 7-11 6-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-17 14-18 15-19
Im Sinne der Lenkung dieser Diskussion und mit dieser Orientierung treibt die portugiesische Prsidentschaft derzeit die Vorbereitung der Regierungskonferenz voran .
C' est sur la voie de ce dbat et avec cette orientation que la prsidence portugaise s' est engage dans cette phase de prparation des travaux de la CIG .
1-0 0-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-17 14-18 14-19 15-20 16-21 16-23 17-24 16-25 18-27 18-28 19-28 20-29
In der Tat ein politisches Defizit , und es wird das Hauptthema auf dem Lissabonner Gipfel sein .
Le thme essentiel du sommet de Lisbonne sera le dficit politique .
1-0 2-1 3-1 11-1 11-2 10-3 12-4 13-4 15-4 14-5 14-6 9-7 8-8 5-9 4-10 17-11
Doch es besteht auch ein strategisches Defizit in bezug auf die groen Fragen des wirtschaftlichen und sozialen Lebens . Ich mchte hier einmal in aller Deutlichkeit darstellen , welches Ziel wir verfolgen .
Mais il existe galement un dficit stratgique par rapport aux grandes questions de la vie conomique et sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 17-13 17-14 14-15 15-16 16-17 32-18
Unser Ziel besteht darin , die Europische Union innerhalb von zehn Jahren zum weltweit dynamischsten und wettbewerbsfhigsten wissensbasierten Wirtschaftsraum zu gestalten .
Je voudrais affirmer clairement ici notre objectif .
5-0 14-1 10-2 11-2 13-2 14-2 12-3 14-3 14-4 0-5 1-6 2-6 3-6 21-7
Der erste Pfeiler dieser Strategie : die Schaffung von Bedingungen , um in Europa die Herausforderung der wissensbasierten Wirtschaft erfolgreich anzunehmen .
Le premier pilier de la stratgie consiste  crer les conditions pour que l' Europe puisse faire face avec succs au dfi de l' conomie de la connaissance .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-8 7-8 6-9 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-13 13-14 20-16 19-18 19-19 14-20 16-20 15-21 18-24 17-26 17-27 21-28
Von immenser Bedeutung sind in diesem Zusammenhang alle Manahmen und Politiken in Verbindung mit der Informationsgesellschaft . Hier knnen wir uns auf die ausgezeichnete Arbeit sttzen , die die Kommission im Rahmen der Initiative e-Europe geleistet hat .
L' ensemble des mesures et politiques lies  la socit de l' information revt ici une importance norme , nous disposons  ce sujet de l' excellent travail de la Commission dans le domaine de l' initiative e-Europe .
7-0 7-1 8-2 8-3 9-4 10-5 11-6 12-6 13-6 13-7 14-8 15-9 0-10 27-11 36-13 17-14 1-15 2-16 1-17 3-18 19-19 18-20 20-20 4-21 5-22 6-23 21-24 22-25 23-26 24-27 28-29 29-30 30-31 31-32 31-33 32-35 33-36 34-37 35-37 37-38
Gegenwrtig werden in Europa die notwendigen Vorbereitungen getroffen , um alle Schulen und Ausbildungszentren mit einem Internet-Anschlu und mit Lehrpersonal auszustatten , das fr diese Aufgabe entsprechend ausgebildet ist .
Nous crons en Europe les conditions pour relier toutes les coles et tous les centres de formation  l' Internet et les doter du personnel dment form pour remplir sa mission comme il se doit .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-6 10-8 11-9 11-10 12-11 13-14 13-16 14-17 15-18 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 22-23 26-25 27-26 23-27 24-29 25-30 26-31 28-32 28-33 28-34 29-35
Gegenwrtig ist man dabei , all unsere ffentlichen Dienste , auch die Stellenausschreibungen , so zgig wie mglich online zugnglich zu machen .
Nous essayons de mettre online , aussi vite que possible , tous nos services publics , y compris les concours publics .
2-0 12-3 12-4 18-4 19-4 13-5 14-6 15-7 16-7 16-8 17-9 4-10 5-11 6-12 8-13 7-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 22-21
Es werden die notwendigen Voraussetzungen fr die Entwicklung des elektronischen Geschftsverkehrs geschaffen , wobei die noch vorhandenen Barrieren - auch die rechtlichen - berwunden werden .
Nous crons les conditions de dveloppement du commerce lectronique en liminant les obstacles qui subsistent - y compris juridiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 8-6 10-7 9-8 10-8 13-9 13-10 14-11 17-12 16-13 15-14 16-14 18-15 19-16 19-17 21-18 25-19
Doch auf die Informationsgesellschaft zu setzen gengt nicht .
Mais il ne suffit pas de miser sur la socit de l' information .
0-0 0-1 7-2 6-3 7-4 4-5 5-6 1-7 2-8 3-9 4-10 3-11 3-12 8-13
Unsere Vorstellung von der europischen Antwort auf die Wissensgesellschaft besteht darin , die Informationsgesellschaft in eine - wie wir sie nennen - wahre Bildungsgesellschaft einzubinden .
Notre vision consiste  intgrer la socit de l' information dans ce que nous appelons une vritable socit ducative , comme rponse europenne  l' conomie de la connaissance .
0-0 1-1 9-2 10-2 10-3 11-3 24-4 3-7 12-8 13-8 13-9 14-10 15-11 2-12 18-13 20-14 21-15 22-16 23-17 23-18 16-19 17-20 5-21 4-22 6-23 7-24 8-25 8-26 8-27 8-28 25-29
Voraussetzung dafr ist die Abstimmung unserer wissenschafts- und forschungspolitischen Manahmen .
Il faut pour cela coordonner nos politiques scientifiques et de la recherche .
2-1 0-2 1-2 1-3 4-4 8-4 9-4 5-5 6-7 7-8 3-10 10-12
Der zweite Pfeiler der Strategie : die Wirtschaftsreformen fr Innovation und Wettbewerbsfhigkeit .
Le deuxime pilier de la stratgie repose sur les rformes conomiques pour l' innovation et la comptitivit .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17
Wir befinden uns hier mitten im Cardiff-Verfahren .
Nous sommes en plein processus de Cardiff .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 4-3 6-4 6-5 6-6 7-7
Selbstverstndlich sind wir fr die Reformierung der Telekommunikations- , Verkehrs- oder Energiemrkte .
Nous sommes bien sr pour la rforme des marchs des tlcommunications , des transports et de l' nergie .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-16 11-17 12-18
Eine wesentliche Rolle spielt das Engagement Europas fr die Schaffung der Grundlagen eines echten Risikokapitalmarkts , der in der Lage ist , vor allem Kleinunternehmen zu untersttzen , die auf der Basis der Zukunftstechnologien entstehen .
Il est essentiel pour l' Europe de miser sur la cration des conditions d' un vritable march du capital  risque pouvant soutenir surtout les petites entreprises qui naissent en s' appuyant sur les technologies du futur .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-3 4-4 6-5 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 17-19 26-22 22-23 23-23 24-24 24-25 24-26 27-27 28-27 34-28 20-30 31-31 29-32 30-33 32-33 33-34 33-35 33-36 35-37
Besonders wichtig sind in diesem Zusammenhang das Aktionsprogramm der Kommission fr Risikokapital und die ausgezeichnete Arbeit , die die Europische Investitionsbank gegenwrtig fr den Gipfel von Lissabon leistet .
Le plan d' action de la Commission sur le capital  risque et l' excellent travail de la Banque europenne d' investissement en vue du sommet de Lisbonne prennent ici une importance particulire .
6-0 7-1 7-2 7-3 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-17 20-18 19-19 20-20 22-20 20-21 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 4-29 1-31 0-32 28-33
Doch meiner Meinung nach drfen wir nicht bei den in Cardiff geplanten Mechanismen der Umgestaltung des Binnenmarktes stehenbleiben .
Toutefois , je pense qu' il ne suffit pas de se limiter aux mcanismes de rforme du march intrieur qui ont t prvus  Cardiff .
0-0 1-2 2-3 3-3 2-4 5-5 4-6 6-8 7-9 8-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 11-19 9-23 10-24 17-24 18-25
Dazu gehrt auch die Modernisierung unserer sozialen Schutzsysteme , um deren Nachhaltigkeit zu gewhrleisten .
Tout d' abord , les politiques de l' emploi .
0-0 9-1 1-2 2-3 10-4 12-6 3-7 6-8 7-8 13-8 14-9
An erster Stelle stehen beschftigungspolitische Manahmen .
Nous disposons l d' une base de dpart solide , le processus de Luxembourg .
3-0 1-3 2-4 0-6 4-7 4-8 5-13 6-14
Hier verfgen wir mit dem Luxemburg-Proze , ber eine solide Ausgangsbasis .
C' est un processus clairement ancr dans le fonctionnement de nos institutions .
0-0 0-1 4-2 5-3 5-4 5-5 5-6 4-7 5-8 7-9 2-10 11-12
Nicht zuletzt die Nachhaltigkeit unseres sozialen Schutzsystems , und zwar nicht nur im Hinblick auf ihre Finanzierungsform oder die Verfahrensfragen .
Enfin , la durabilit de notre systme de protection sociale .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-5 14-7 6-8 5-9 20-10
Zweitens auf ein flexibleres Herangehen an die Frage des Rentenalters .
Ensuite , plus de flexibilit dans la manire d' aborder la question de l' ge de la retraite .
0-0 0-1 3-2 1-3 4-7 5-8 4-9 6-10 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 8-15 9-16 9-17 10-18
Drittens , und das ist ein ganz besonders wichtiger Punkt , auf eine verstrkte Teilnahme der Frauen am Erwerbsleben .
Enfin , point particulirement important , la plus grande participation des femmes  la vie active .
0-0 0-1 9-2 6-3 7-3 8-4 10-5 12-6 13-7 13-8 14-9 15-10 16-11 11-12 17-13 17-14 18-14 18-15 19-16
Zu guter Letzt der vierte Pfeiler : die makrokonomischen Politiken im Dienste von Wachstum und Beschftigung .
Enfin , le quatrime pilier est celui des politiques macro-conomiques au service de la croissance et de l' emploi .
1-0 2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-17 15-18 16-19
Es ist uns gelungen , unsere makrokonomischen Politiken zu koordinieren , um eine Stabilitt zu gewhrleisten , auf deren Grundlage der Euro eingefhrt wurde .
Nous avons t capables de coordonner nos politiques macro-conomiques pour garantir la stabilit qui a servi de base au lancement de l' euro .
2-0 2-1 3-1 3-2 3-3 8-4 8-5 9-5 5-6 7-7 6-8 11-9 14-10 15-10 12-11 13-12 10-13 23-14 19-17 17-18 18-19 20-21 21-22 22-22 24-23
Nun mssen wir dafr sorgen , da diese Fhigkeit auch fr ein beschftigungs- und wachstumspolitisch gnstiges Wirtschaftsklima zum Tragen kommt .
Eh bien , nous devons garantir que cette mme capacit sera mise au service d' un environnement conomique plus favorable  la cration d' emploi et  la croissance conomique .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 19-10 17-12 10-14 11-15 16-16 14-18 15-19 12-23 12-24 13-25 18-26 20-30
Ein politisches Defizit , ein strategisches Defizit , doch auch ein Defizit bei der Abstimmung unserer Politiken und Manahmen .
Dficit politique , dficit stratgique , mais aussi dficit de coordination de nos politiques et de nos mesures .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-3 6-3 5-4 7-5 8-6 9-7 11-8 12-8 13-9 14-10 15-12 16-13 17-14 18-17 19-18
Nach den Luxemburg- , Cardiff- und Kln-Prozessen haben wir nicht vor , in Lissabon ein neues Verfahren auf den Weg zu bringen .
Aprs les processus de Luxembourg , de Cardiff et de Cologne , nous ne souhaitons pas lancer un nouveau processus  Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 4-9 6-10 11-11 8-12 9-13 7-14 9-15 10-16 14-17 15-18 16-19 12-20 13-21 22-22
Allerdings wollen wir , da die Voraussetzungen geschaffen werden , damit zum einen die drei vorhandenen Prozesse verknpft , vereinfacht und vertieft werden , um sie in Richtung auf das gemeinsame Ziel zusammenzufhren .
Premirement , nous voulons crer les conditions pour articuler , simplifier et approfondir les trois processus existants , en les faisant converger vers l' objectif commun .
11-0 0-1 2-2 1-3 7-4 8-4 5-5 6-6 10-7 17-8 18-9 19-10 20-11 21-12 22-12 13-13 14-14 16-15 15-16 23-17 25-19 32-20 32-21 26-22 27-22 28-22 29-23 31-24 30-25 33-26
Natrlich werden wir in Lissabon nicht alle diese Ziele verwirklichen .
Bien sr , tous ces objectifs ne seront pas atteints  Lisbonne .
0-0 0-1 0-2 6-3 7-4 8-5 2-6 1-7 5-8 9-9 3-10 4-11 10-12
Es geht um unsere beharrliche , einmtige Entschlossenheit .
Ce qui compte c' est notre dtermination permanente , conjointe .
0-3 1-4 3-5 2-6 7-6 4-7 5-8 6-9 8-10
Wir wollen unser politisches Defizit , unser strategisches Defizit und unser Defizit bei der Koordinierung schrittweise abbauen .
Nous voulons liminer progressivement notre dficit politique , notre dficit stratgique et notre dficit de coordination .
0-0 1-1 16-2 15-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 17-16
Ich denke , wir knnen uns einer Strategie bedienen , die zweifach gewinnbringend ist : Wir gewinnen an Stabilitt , aber auch an Wachstum , Wettbewerbsfhigkeit , wirtschaftlichem und sozialem Zusammenhalt .
Je pense que nous pouvons avoir une stratgie doublement gagnante : gagner en stabilit , mais gagner aussi en croissance ; gagner en comptitivit , mais gagner aussi en cohsion conomique et sociale .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-8 12-9 14-10 15-11 16-11 17-12 18-13 19-14 20-15 21-17 22-18 23-19 24-20 25-23 26-24 30-29 27-30 28-31 29-32 31-33
Doch Vorsicht !
Mais attention !
0-0 1-1 2-2
Das wollen wir nicht um jeden Preis , sondern bei Wahrung unserer eigenen Identitt erreichen .
Nous ne voulons pas le faire  n' importe quel prix , nous voulons que cela se passe dans le respect de notre propre identit .
2-0 3-1 1-2 3-3 4-6 3-7 5-8 5-9 6-9 6-10 7-11 0-12 1-13 1-14 0-15 10-17 9-18 10-20 11-22 12-23 13-24 15-25
( Anhaltender Beifall )
( Applaudissements prolongs )
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3
Ich danke dem amtierenden Ratsprsidenten , Herrn Antnio Guterres , und erteile das Wort sogleich Herrn Romano Prodi , Prsident der Europischen Kommission .
Je remercie M. le Prsident en exercice du Conseil , M. Antonio Guterres et je donne tout de suite la parole  M. Romano Prodi , Prsident de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 11-14 11-15 11-16 11-18 12-19 12-20 13-20 13-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-28 22-29 23-30
Wir stimmen seiner hier dargelegten und mit lebhaftem Beifall aufgenommenen Analyse uneingeschrnkt zu und untersttzen seine Initiative .
Nous partageons entirement son analyse , qui a t si chaleureusement applaudie , et appuyons son initiative .
0-0 1-1 11-2 2-3 10-4 5-5 6-6 3-7 4-8 7-9 7-10 7-11 8-11 9-11 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17
Ich glaube , gemeinsam wird es uns gelingen , den Europischen Rat in Lissabon zum Erfolg zu fhren .
Je crois qu' ensemble , nous pourrons faire du sommet de Lisbonne une russite .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 2-4 4-4 5-5 6-5 7-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 17-13 18-14
Ich werde mich in meinen Ausfhrungen darauf beschrnken , Ihnen den Beitrag der Kommission zum Gipfel von Lissabon zu erlutern , d. h. unsere langfristige Strategie und unsere Zukunftsvision .
Dans cette intervention , je me limiterai  vous prsenter la contribution de la Commission au sommet de Lisbonne : notre stratgie  long terme et notre vision pour ce sommet .
3-0 6-1 5-2 8-3 0-4 2-5 1-6 7-6 18-7 9-8 19-9 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 21-19 22-19 23-20 25-21 24-22 24-23 24-24 26-25 27-26 28-27 29-31
Das sind , wie Premierminister Guterres sagte , keine neuen Themen .
Comme l' a soulign le Premier ministre Guterres , il ne s' agit pas de thmes nouveaux .
3-0 6-1 6-2 6-3 0-4 4-5 4-6 5-7 7-8 8-13 10-15 9-16 11-17
Wir tun das jetzt , weil dies der Moment ist , wo all das gelingen kann .
Nous le faisons maintenant parce que c' est le moment o tout ceci peut aboutir .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-6 9-7 7-8 8-9 10-10 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 16-15
Nie zuvor herrschte unter allen europischen Wirtschaftsexperten der letzten Generation so groe Einigkeit in der Vorhersage einer mglichen langen Periode hohen Wachstums .
Jamais auparavant au cours de la dernire gnration , les spcialistes europens n' avaient prdit , avec une telle unanimit , une ventuelle longue priode de croissance leve .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 14-4 7-5 8-6 9-7 3-8 4-9 6-10 5-11 6-12 6-13 6-14 10-17 10-18 12-19 13-20 16-21 17-22 18-23 19-24 21-26 20-27 22-28
Nicht einmal die lpreiserhhung fhrte , wie zu befrchten war , zu einer Unterbrechung dieses Wachstums oder zu einem Anstieg der Inflation .
L' augmentation du prix du ptrole n' a ni interrompu cette croissance ni provoqu une reprise de l' inflation , comme on aurait pu le craindre .
18-0 19-1 20-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 3-8 3-9 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 12-14 13-15 11-16 21-17 21-18 5-19 6-20 9-23 8-24 7-25 8-25 22-26
Trotzdem gibt es einige besorgniserregende Signale , die uns jedoch nicht daran hindern , eine Politik zur Frderung des Wachstums wie gedacht und geplant weiter zu betreiben .
Il est , nanmoins , certains signes inquitants qui n' empchent , toutefois , pas de poursuivre une politique de dveloppement telle que nous l' avions pense et prvue .
2-0 0-2 0-3 0-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-8 10-9 11-10 12-10 13-11 9-12 10-14 25-15 24-16 26-16 14-17 15-18 16-19 18-19 17-20 19-20 20-21 21-22 8-23 22-27 23-28 27-29
So knnen wir wieder eine Spitzenposition erlangen ; deshalb haben wir die eEurope-Initiative ergriffen , in deren Rahmen die Kommission beschlossen hat , mit ihrer Verwaltungsreform ein konkretes Beispiel zu geben .
C' est pourquoi , nous avons pris l' initiative e-Europe , grce  laquelle la Commission a dcid de donner un exemple concret dans le cadre de sa rforme administrative .
8-0 8-1 8-2 7-3 10-4 9-5 13-6 11-7 12-8 12-9 14-10 16-13 18-14 19-15 21-16 20-17 29-18 29-19 30-19 26-20 28-21 27-22 15-23 17-24 17-25 23-26 24-27 25-28 25-29 31-30
Das ist ein sehr komplexes Unterfangen , das wir jedoch bewltigen knnen , weil wir einen sehr konkreten , genau abgesteckten Auftrag und ein hohes kulturelles Niveau haben .
Il s' agit d' un effort trs complexe que nous sommes , nanmoins , en mesure de fournir parce que nous avons une mission trs prcise , une dimension limite et un niveau culturel lev .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-9 8-10 9-12 10-17 11-17 13-18 12-19 13-19 14-20 27-21 15-22 21-23 16-24 17-25 19-25 20-25 18-26 22-30 23-31 26-32 25-33 24-34 28-35
Hier knnen wir ein wirksames Vorbild fr alle europischen Regierungen und alle Verwaltungen sein , mit denen wir nicht schriftlich , sondern elektronisch kommunizieren werden .
Il pourra s' agir d' un exemple fort pour tous les gouvernements europens et toutes les administrations , avec lesquels nous devrons interagir non plus sur papier , mais par voie lectronique .
0-0 2-0 1-1 0-2 4-3 2-4 3-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 11-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-20 24-21 19-22 23-22 18-23 20-27 21-28 22-29 22-30 22-31 25-32
Darber hinaus stehen wir vor einer sozialen Herausforderung , denn wir mssen die Arbeitslosigkeit und die soziale Ausgrenzung bekmpfen .
Nous avons galement  relever un dfi social en luttant contre le chmage et l' exclusion sociale .
3-0 2-1 1-2 4-3 4-4 5-5 7-6 6-7 9-8 18-9 18-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15 16-16 19-17
Es war ziemlich schwierig , diesen Schritt zu gehen , doch kann ich Ihnen versichern , da dieses Ziel keineswegs unrealistisch ist .
Ce passage a t assez difficile , mais je puis vous assurer que cet objectif n' a rien d' irraliste .
5-0 6-1 0-2 1-2 1-3 2-4 3-5 9-6 10-7 12-8 11-9 13-10 14-11 15-12 16-12 17-13 18-14 19-15 21-16 19-17 7-18 20-19 22-20
Humanressourcen bedeuten Bildung und Ausbildung sowie eine Reform des Sozialstaats , um insbesondere das Problem der beralterung der Gesellschaft zu bewltigen .
Les ressources humaines sont synonymes d' instruction , de formation , de rforme du statut social pour faire face , notamment , au problme du vieillissement .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 2-6 3-7 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 19-16 19-17 20-17 20-18 10-19 12-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 21-26
Diesem Problem , das in all unseren Lndern besteht und mit jedem Tag ernster wird , vermochten wir nicht immer erfolgreich zu begegnen .
Nous n' avons pas toujours t capables de rsoudre , avec succs , ce problme , auquel tous nos pays sont confronts et qui s' aggrave de jour en jour .
17-0 18-1 16-2 18-3 19-4 21-7 22-8 20-10 20-11 15-12 0-13 1-14 2-15 3-16 4-16 5-17 6-18 7-19 8-20 9-22 10-23 14-24 13-25 14-25 12-27 23-30
Wir mssen uns also immer noch damit auseinandersetzen . Ich rechne damit , da wir in Lissabon einen Schritt weiter kommen knnen , wenn wir unsere Benchmarking-Erfahrungen und unsere Vorschlge zu diesem so wichtigen Thema zusammenfhren .
Le problme demeure et j' espre que le sommet de Lisbonne nous permettra de progresser en unissant nos expriences en matire de benchmarking et nos propositions relatives  un thme aussi important .
0-0 3-1 4-2 8-3 9-4 10-5 12-6 13-6 14-7 16-8 15-9 16-10 11-12 17-14 18-15 23-16 24-16 25-17 26-18 26-22 27-23 28-24 29-25 29-26 30-27 31-28 34-29 32-30 33-31 36-32
Was den Markt anbelangt , bleibt noch sehr viel zu tun .
Pour ce qui est du march , il nous reste encore beaucoup  faire .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14
Es stimmt nicht , da wir bereits einen vollendeten Binnenmarkt geschaffen haben .
Il serait faux de dire que nous disposons dj d' un march unique parfait .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-5 4-5 5-6 11-7 6-8 7-10 9-11 9-12 8-13 10-13 12-14
Wenn wir die Inflation angesichts der lpreissteigerungen stoppen wollen , mssen wir auf europischer und auf einzelstaatlicher Ebene aktiv werden , um diese Dienstleistungen , und das gilt ebenso fr die Finanz- und Bankdienstleistungen , zu verbessern .
Si nous voulons endiguer l' inflation malgr l' augmentation du prix du ptrole , nous devons agir , au niveau europen et national , pour amliorer ces services , ainsi que les services financiers et bancaires .
0-0 1-1 8-2 6-3 7-3 2-4 3-4 3-5 5-7 4-8 9-13 11-14 10-15 18-16 19-16 20-17 17-18 17-19 13-20 14-21 16-22 20-23 21-24 35-25 36-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-29 27-29 28-29 29-30 30-31 29-32 31-33 32-34 33-35 37-36
Das sind praktische Erfordernisse , denen wir uns nicht entziehen knnen .
Ce sont des points oprationnels auxquels nous ne pouvons chapper .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10
Wir werden in der Kommission unseren Part bernehmen und , wie ich soeben sagte , damit beginnen , all diese neuen Technologien in unseren internen Verfahren und in unseren Beziehungen nach auen zu nutzen .
Au sein de la Commission , nous remplirons nos obligations et , comme je l' ai dit prcdemment , nous nous mettrons  utiliser toutes ces nouvelles technologies dans toutes nos procdures et nos rapports avec l' extrieur .
2-0 2-1 3-3 4-4 0-6 1-7 6-7 7-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-21 32-22 33-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-30 25-31 26-32 28-33 29-34 29-35 31-36 30-37 31-37 34-38
Hierzu mssen wir die einzelnen Brger , die Gebietskrperschaften , nationalen Regierungen , Unternehmen und Gewerkschaften mobilisieren .
Sur ce point , nous devons mobiliser les citoyens , les autorits locales , les gouvernements nationaux , les entreprises et les syndicats .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 4-6 16-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 11-14 11-15 10-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 17-23
Sie alle miteinander zu vernetzen ist , wie schon der Ratsprsident Guterres sagte , das wichtigste Anliegen von Lissabon .
Comme l' a dj soulign le prsident Guterres , le sommet de Lisbonne sera essentiellement ax sur la mise en place de tout ceci .
7-0 8-3 9-5 10-6 11-7 12-7 13-8 14-9 17-11 18-12 4-13 5-13 4-14 4-15 3-16 0-19 1-22 19-24
Wenn wir Erfolg haben wollen , brauchen wir eine neue Methode und , wie der portugiesische Premierminister im letzten Punkt seiner Rede ausfhrte , klare makrokonomische Parameter , um diese Ttigkeit voranzubringen .
Pour obtenir des rsultats , nous avons besoin d' une nouvelle mthode et , comme l' a prcis le Premier ministre portugais au dernier point de son discours , de paramtres macro-conomiques trs clairs .
0-0 1-1 2-3 5-4 7-5 6-6 6-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 22-16 15-17 16-18 16-19 16-20 15-21 17-22 18-23 19-24 20-26 21-27 27-28 28-29 26-30 29-30 25-31 30-31 31-31 24-32 24-33 32-34
Wir leiten also keinen neuen Proze ein und fgen auch nichts Neues hinzu , sondern zum ersten Mal verknpfen wir die bestehenden Prozesse mit Aussicht auf Erfolg .
Nous ne lanons donc pas un nouveau processus , nous n' apportons rien de nouveau , mais , pour la premire fois , nous compltons les processus existants avec une chance de russir .
0-0 1-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-7 9-8 8-11 10-12 11-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 16-20 17-21 19-23 18-24 20-25 22-26 21-27 23-28 24-29 24-30 25-31 26-32 27-33
Wir mssen die besten Praktiken in allen Bereichen weitergeben und versuchen , sie europaweit zu empfehlen .
Nous devons rpandre les meilleures pratiques dans tous les domaines et nous efforcer de les proposer au niveau europen .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 15-15 14-16 13-17 13-18 16-19
Wir knnen nur ein groes , starkes und einvernehmliches Europa gestalten , wenn wir unseren Brgern erneut die Freude machen knnen , diese fhrende Stellung , die wir verloren haben , wieder einzunehmen .
Nous ne pourrons avoir une Europe grande , forte et commune que si nous russissons  redonner  nos citoyens la joie de regagner cette primaut que nous avons perdue .
0-0 2-1 1-2 3-4 9-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 12-12 13-13 8-14 16-15 14-18 15-19 17-20 18-21 19-23 22-24 23-25 24-25 25-26 26-26 27-27 29-28 28-29 33-30
Ich danke dem Kommissionsprsidenten und erteile das Wort sogleich Herrn Suominen , der im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei und der europischen Demokraten spricht .
Je remercie M. le Prsident de la Commission et je donne tout de suite la parole  M. Suominen , au nom du groupe du parti populaire europen-dmocrates europens
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 5-11 5-13 6-14 6-15 7-15 7-16 9-17 10-18 11-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-27 23-27 24-27 25-27 22-28
Im Namen meiner Fraktion beglckwnsche ich die amtierende Ratsprsidentschaft Portugal zur Ausrichtung des Gipfels in Lissabon , und wir wnschen Ihnen natrlich viel Glck und Erfolg bei der Umsetzung der lobenswerten Bestrebungen .
Je flicite au nom de mon groupe la prsidence portugaise pour l ' organisation du Conseil extraordinaire de Lisbonne et nous vous souhaitons bien sr bonne chance et russite , afin que vos louables efforts soient couronns de succs .
5-0 4-1 0-2 1-3 2-5 3-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 17-19 18-20 20-21 19-22 21-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 16-29 26-31 30-32 30-33 31-34 31-35 30-36 29-37 28-38 32-39
Ich mchte unsererseits einige Schwerpunkte ansprechen .
Je voudrais voquer quelques-uns des points qui tiennent  cur  notre groupe .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-13
Die durch die gemeinsamen Beschlsse eingeleiteten Prozesse , um die Beschftigungssituation zu verbessern , die Erneuerung der Wirtschaft zu verstrken und den sozialen Zusammenhalt in der Union zu frdern , sind von auerordentlicher Bedeutung .
Les processus engags par des dcisions communes visant  amliorer l ' emploi ,  renforcer le renouvellement de l ' conomie et  amliorer la cohsion sociale dans l ' Union europenne sont d ' une extrme importance .
0-0 6-1 5-2 1-3 2-4 4-5 3-6 4-7 11-8 12-9 9-10 10-11 10-12 13-13 18-14 19-15 14-16 15-17 16-19 17-20 17-21 20-22 8-23 28-24 21-25 23-26 22-27 24-28 25-29 26-31 26-32 30-33 31-34 32-35 32-36 32-37 33-38 34-39
Zu Recht wird sich der Rat in Lissabon Ende dieses Monats damit beschftigen , welchen Weg wir gehen .
C ' est une bonne chose que le Conseil de Lisbonne  la fin de ce mois marque une pause pour voir o nous en sommes .
15-0 2-2 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 0-11 8-12 8-13 9-15 10-16 10-17 11-17 12-21 14-22 16-23 16-24 17-25 18-26
Trotz ihrer Vielfltigkeit mssen diese Prozesse dem einen gemeinsamen Ziel folgen : die Lebensqualitt der Menschen in der Union zu verbessern .
Malgr leur diversit , ces processus doivent avoir un seul objectif : l ' amlioration de la qualit de la vie des habitants de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 3-6 2-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 20-14 19-15 12-16 13-17 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-23 17-24 18-25 18-26 18-27 21-28
Wir sehnen uns aber nicht nach neuen Formen , neuen Arbeitsgruppen oder neuen Foren , um dieses Ziel zu erreichen .
Point n ' est besoin cependant de nouvelles formules , de nouveaux groupes de travail ou de nouveaux forums pour parvenir  cet objectif .
4-1 1-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15 10-16 12-17 13-18 18-19 18-20 19-20 15-21 16-22 17-23 20-24
Die Instrumente sind sicher allen bekannt .
Les instruments , tout le monde les connat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 4-6 5-7 6-8
Oft haben jedoch nationale Aspekte , zuweilen auch ideologischer Widerstand zur Folge , da diese Mittel nicht eingesetzt werden .
Or , souvent , les points de vue nationaux , parfois aussi une rsistance idologique , font que ces instruments ne sont pas exploits .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 4-5 10-7 3-8 5-9 6-10 7-11 9-12 9-13 8-14 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 16-20 16-22 17-23 18-23 19-24
Wie knnen wir uns die Schaffung des wettbewerbsfhigsten Wirtschaftsgebiets der Welt vorstellen , wenn wir es nicht wagen , den Wettbewerb innerhalb des Gebietes zu liberalisieren ?
Comment pouvons-nous imaginer tre en mesure d ' instaurer la zone conomique la plus comptitive du monde si nous n ' avons pas le courage de librer la concurrence  l ' intrieur de cette zone ?
0-0 1-1 2-1 3-2 11-2 4-9 5-10 6-12 7-13 7-14 8-14 9-15 10-16 13-17 14-18 15-19 16-22 17-24 18-25 19-27 20-28 21-29 21-32 22-33 23-34 23-35 25-35 26-36
Die Grundlage bilden jedoch Bildung und Forschung .
Il reste que c ' est par l ' ducation et la formation et par la recherche que l ' on construit des fondations solides .
0-0 2-5 3-6 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 5-13 6-15 6-16 2-20 2-21 2-22 1-23 2-23 2-24 7-25
Zu Recht mu fr die Informationsgesellschaft rasch eine Infrastruktur geschaffen werden , der sich private Investoren , Schulen und auch Unternehmen gegen eine angemessene Kostenbeteiligung oder kostenlos anschlieen knnen .
C ' est une excellente chose de s ' efforcer de mettre en place rapidement une infrastructure du savoir  laquelle les particuliers , les coles et les entreprises pourront accder  frais modrs ou gratuitement .
2-2 22-3 1-5 3-6 13-7 5-9 9-11 9-12 9-13 6-14 7-15 8-16 12-17 0-19 11-20 15-21 14-22 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-31 24-32 24-33 25-34 26-35 27-35 28-35 29-36
Zwei Dinge mssen wir uns , und das gilt ebenso fr die Kommission und den Rat , immer vergegenwrtigen .
Deux choses doivent tre soulignes , aussi bien par nous que par la Commission et le Conseil , et on ne saurait trop le rappeler .
0-0 1-1 2-2 3-3 17-4 18-4 8-6 9-7 4-9 5-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 6-18 7-23 18-24 19-25
Die Anwendung von Verfahren wie Benchmarking und best practice , die von der Kommission empfohlen werden , erfordern ihrerseits europaweit groe Transparenz auf den Gebieten , die nicht den Geschftsgeheimnissen der Unternehmen unterliegen .
L ' utilisation du benchmarking et des mthodes de comparaison des meilleures pratiques que prconise la Commission exige pour sa part une grande ouverture  l ' chelle europenne dans les secteurs qui ne relvent pas du secret commercial .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-5 2-6 3-7 2-8 7-10 7-11 8-12 9-13 14-14 12-15 13-16 17-17 18-18 18-19 18-20 20-21 20-22 21-22 21-23 22-24 10-25 19-27 19-28 19-29 23-30 24-31 25-32 26-32 27-33 32-34 27-35 28-36 30-36 29-37 29-38 33-39
Die Modernisierung des sozialen europischen Gesellschaftsmodells , die Erhhung seiner Effizienz , ist fr unsere Wettbewerbsfhigkeit ebenso wichtig wie die adquate Modernisierung der Wirtschaft .
La modernisation du modle de socit sociale europen et l ' amlioration de son efficacit sont aussi importants que la modernisation correspondante de l ' conomie .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-6 4-7 6-8 7-9 8-11 9-13 10-14 12-15 16-16 17-17 18-18 19-19 21-20 20-21 22-22 22-23 23-23 23-24 23-25 24-26
Entscheidend sind jedoch die gereiften Beziehungen der Menschen in der Familie , am Arbeitsplatz , in der Gesellschaft und im internationalen Umgang .
Ce qui compte pourtant , ce sont les relations humaines panouies dans la famille , sur le lieu de travail , dans la socit et dans les contacts internationaux .
0-0 3-1 2-4 1-6 6-7 5-8 4-9 4-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 13-17 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-28 22-29
Wenn wir die Bedeutung der Bildung betonen , mu diese unserer Jugend schon beizeiten bewut gemacht werden .
Comme nous mettons l ' accent sur l ' importance de l ' ducation et de la formation , il serait bon de s ' efforcer de sensibiliser nos jeunes  cet aspect le plus tt possible .
0-0 1-1 6-2 5-3 5-4 6-5 6-6 2-7 3-8 3-9 4-10 4-11 5-12 5-13 5-14 9-16 7-18 8-19 13-27 14-27 15-27 10-28 11-29 12-34 16-36 17-37
Die Kommission weist meines Erachtens sehr gut auf die Mngel hin , die das Beschftigungswachstum in der Union hemmen .
La Commission voque  mon avis fort justement les dficits qui empchent la croissance de l ' emploi dans l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 12-10 18-11 13-12 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 17-22 19-23
Mangelndes Fachwissen wird hier genannt .
Parmi ces dficits , il est fait mention de celui du savoir-faire .
0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 0-9 1-10 1-11 5-12
In der Union , in der es fnfzehn Millionen Arbeitslose gibt , fehlen schon jetzt etwa eine Million Beschftigte in Bereichen , in denen ein Defizit an Know-how herrscht .
Dans une Union de quinze millions de chmeurs , il y a dj maintenant un dficit d ' environ un million de travailleurs dans les secteurs o le savoir-faire fait dfaut .
0-0 1-1 2-2 4-3 7-4 8-5 9-6 9-7 11-8 6-9 10-10 10-11 13-12 14-13 24-14 25-15 12-16 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 22-26 23-26 5-27 27-28 28-29 28-30 29-31
Einige schlagen vor , hoch spezialisierte Spitzenkrfte in die Union zu importieren .
Certains proposent d ' importer dans l ' Union europenne une main-d ' uvre jouissant d ' une formation de haut niveau .
0-0 1-1 2-1 10-2 11-4 7-5 8-6 9-8 9-9 6-10 6-11 6-12 6-13 5-14 6-14 6-15 6-16 6-17 6-18 4-20 12-22
Ich frage mich , ob das den im Vergleich zu uns weniger entwickelten Lndern gegenber gerecht ist , denen wir so wissenschaftliches Potential abziehen wrden ?
Je pose la question : n ' est-ce pas l agir de faon injuste avec les pays moins avancs que nous dpouillerions ainsi de leurs cerveaux ?
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-7 5-9 9-11 8-14 6-15 13-16 11-17 12-18 17-19 19-20 18-21 21-21 22-21 23-21 24-21 20-22 25-26
Die UNO wiederum hat darauf hingewiesen , da aufgrund der demographischen Entwicklung in ein , zwei Jahren vierzig Millionen Arbeitspltze in Europa nicht besetzt werden knnen .
L ' ONU pour sa part a indiqu qu ' il y aurait d ' ici deux ans en Europe un dficit de quarante millions de travailleurs d  l ' volution dmographique .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-7 4-8 6-8 19-13 16-15 15-16 16-17 20-18 21-19 13-20 17-21 18-22 17-23 18-24 9-25 8-27 12-28 7-30 11-31 10-32 26-33
Was den Inhalt seiner Rede betrifft , mu ich sagen , da sich meine Fraktion ganz klar mit seinem Eintreten fr die Grundwerte der Europischen Union identifiziert .
Pour ce qui est du contenu de son discours , je voudrais dire que mon groupe s' identifie trs clairement  la dfense qu' il a fait des valeurs fondamentales de l' Union europenne .
0-0 0-1 5-2 5-3 1-4 2-5 3-7 4-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-13 13-14 14-15 12-16 26-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-27 22-28 22-29 23-30 23-31 25-32 24-33 27-34
Er hat von einem magischen Dreieck mit drei Sulen , drei Herausforderungen gesprochen , um drei Defizite auszugleichen .
Il a fait allusion  un triangle magique comportant trois piliers , trois dfis , pour couvrir trois dficits .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-17 16-18 17-18 18-19
Ich mchte ganz kurz auf sie eingehen .
Je vais me prononcer trs brivement dessus .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-5 5-5 6-5 3-6 7-7
Zum ersten ist da das politische Defizit .
Tout d' abord , sur le dficit politique .
0-0 0-1 1-2 3-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8
Ich wei - und so haben Sie es gesagt - , da die portugiesische Regierung ber die sogenannten " Reste " von Amsterdam hinausgehen mchte , die keine Reste sondern wichtige Themen sind .
Je sais - et vous l' avez dit vous-mme - que le gouvernement portugais souhaite aller plus loin que lesdits " restes " d' Amsterdam , qui ne sont pas des restes mais bien des sujets importants .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 5-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 14-12 13-13 24-14 23-15 23-16 15-17 23-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 25-25 26-26 27-27 32-28 27-29 28-31 29-32 29-33 31-34 31-35 30-36 33-37
Ich mchte Sie anregen , auch Fragen wie die Charta der Grundrechte und die Themen im Hinblick auf die Arbeitsweise unserer Institutionen in diese Reform einzubeziehen .
Je vous encourage  inclure des questions comme la Charte des droits fondamentaux et les questions lies au fonctionnement de nos institutions sont galement inclues dans cette rforme .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-16 16-16 15-17 17-17 18-17 19-18 20-20 21-21 25-24 22-25 23-26 24-27 26-28
Ich halte das fr wichtig .
Je pense que c' est important .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Zum zweiten ist da die strategische Herausforderung .
Il est ensuite question du dfi stratgique .
3-0 2-1 0-2 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7
Ich stimme vollkommen mit ihm berein , wenn er besonderen Nachdruck auf die Wissensgesellschaft und die stndige Weiterbildung legt .
Je suis tout  fait d' accord avec lui sur l' accent mis sur la socit de la connaissance et la formation permanente .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 5-5 5-6 3-7 4-8 10-9 10-10 9-11 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 19-23
Das halte ich fr wichtig .
Je pense que c' est important .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-4 4-5 5-6
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Frau Prsidentin , die heutige Debatte ist begrenswert und notwendig , und sie erfolgt zum richtigen Zeitpunkt .
Madame la Prsidente , le dbat d' aujourd' hui est ncessaire et tombe  point nomm .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 4-8 6-9 9-10 11-11 7-12 14-13 15-14 13-15 14-15 15-15 16-15 17-16
Dies verletzt die Wrde des einzelnen und der Gesellschaft , und diese Situation verschafft uns mindestens 15 Millionen Grnde fr die Fortfhrung des Projekts , das Sie hier heute vorgestellt haben , Herr Prsident .
C' est une atteinte  la dignit individuelle et collective , qui nous donne au moins 15 millions de raisons de mener  bien le projet que vous nous avez expos aujourd' hui , Monsieur le Premier ministre .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 8-9 9-10 13-11 11-12 14-12 12-13 13-13 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 21-21 21-23 22-24 23-25 24-26 26-27 25-28 27-28 30-29 29-30 28-31 28-32 31-33 32-34 33-35 33-37 34-38
Auch ich begre es , da Sie noch vor dem Gipfeltreffen in dieses Haus gekommen sind und den Dialog mit uns suchen .
Je voudrais moi aussi vous remercier d' tre venu dans ce Parlement pour discuter avec nous avant de vous rendre  votre runion au sommet .
1-0 3-0 2-1 0-2 1-2 0-3 4-6 14-7 15-7 14-8 11-9 12-10 13-11 16-12 21-13 19-14 20-15 7-16 8-16 6-18 5-19 10-22 9-23 10-24 22-25
Das Potential ist durchaus realistisch , wenn wir die richtigen politischen Weichen stellen und die richtigen Methoden anwenden .
Il s' agit d' une mesure pratique du potentiel , si nous parvenons  adopter les bonnes politiques et  suivre les bonnes mthodes .
2-0 2-1 3-2 3-4 3-5 4-6 0-7 1-8 5-9 6-10 7-11 11-12 12-12 12-13 17-14 8-15 9-16 10-17 13-18 14-21 15-22 16-23 18-24
Herr Ratsprsident , Sie und Kommissionsprsident Prodi haben die Ziele des Gipfeltreffens in Lissabon korrekt definiert , als sie sagten , in Lissabon msse die europische Politik neu gestaltet werden , und es msse eine neue Denkweise Einzug halten .
La tche de Lisbonne consiste , comme vous l' avez trs justement soulign , Monsieur le Premier ministre et Monsieur le Prsident Prodi ,  faire adopter  la politique europenne de nouvelles pratiques , un nouveau paradigme .
10-0 11-1 12-2 13-3 15-4 16-5 17-6 18-7 19-8 19-9 19-12 20-13 8-15 4-18 0-19 5-20 5-21 5-22 6-22 7-23 21-24 32-25 22-27 24-28 26-29 25-30 27-32 29-33 30-34 34-35 35-36 36-37 37-37 39-38
Viele unserer europischen Mrkte sind noch immer zu stark fragmentiert .
Trop de marchs europens restent trop fragments .
0-0 0-1 3-2 2-3 4-4 5-4 6-4 9-4 7-5 9-5 8-6 9-6 10-7
Zu wenige unserer kleinen und mittleren europischen Unternehmen wachsen zu weltweiten Akteuren heran .
Les petites et moyennes entreprises europennes qui russissent ne sont pas trs nombreuses .
3-1 4-2 5-3 7-4 6-5 12-6 8-7 9-7 10-7 11-7 12-7 1-8 13-13
In Europa mangelt es an Unternehmern . In Europa mangelt es an Unternehmergeist !
L' Europe compte trop peu d' entrepreneurs , trop peu d' entreprises .
1-0 8-1 7-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 12-6 13-7 9-8 10-9 11-10 5-11 6-12
Sie selbst , Herr Prsident , haben darauf hingewiesen , da das Angebot an Risikokapital auf den europischen Kapitalmrkten zu gering ist .
Vous avez vous-mme observ , Monsieur le Premier ministre , qu' il y avait trop peu de capital  risque disponible sur les marchs europens des capitaux .
0-0 6-1 1-2 7-3 2-4 3-5 4-6 9-9 10-10 11-11 21-12 18-13 19-14 20-14 20-15 13-16 19-16 14-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 18-23 17-24 18-25 18-26 22-27
Unsere Forschungs- und Entwicklungsaktivitten reichen nicht aus , und zwar weder einzelstaatlich betrachtet noch insgesamt in Europa .
Nous n' entreprenons pas suffisamment en matire de recherche et de dveloppement , tant individuellement en tant qu' tats que collectivement en tant qu' Europe .
0-0 5-1 3-2 4-2 5-3 4-4 6-5 1-6 2-9 7-12 12-14 13-15 11-17 14-20 15-21 16-24 17-25
Und fr die Ergebnisse , die wir erzielen , ist charakteristisch , da die Umsetzung in vermarktungsfhige Waren und Dienstleistungen in zu geringem Mae erfolgt .
Et seule une infime partie de ce que nous entreprenons est transforme en produits et services .
0-0 2-2 3-3 1-5 5-6 4-7 6-8 7-9 10-9 16-9 9-10 21-11 14-12 17-13 18-14 19-15 25-16
Die Herausforderung von Lissabon besteht darin , politische Konzepte und Methoden , mit denen diese Mngel behoben werden knnen , zu entwickeln und die potentiell vorhandene Dynamik freizusetzen .
Le dfi de Lisbonne sera de dterminer une politique et des mthodes susceptibles de corriger ces insuffisances et de librer cette dynamique potentielle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 8-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 13-12 12-13 16-14 17-14 14-15 15-16 22-17 20-18 27-19 25-20 26-21 24-22 25-22 28-23
Dies wrde neue Mglichkeiten erffnen .
Il s' agira d' un vritable exercice d' habilitation .
0-0 3-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 2-8 3-8 4-8 5-9
Wenn es uns gelingt , Arbeitspltze zu schaffen , wird sich dies als wirksamstes Mittel gegen die soziale Ausgrenzung erweisen .
L' emploi que nous serons capables d' offrir aux citoyens europens sera notre meilleure arme pour lutter contre l' exclusion sociale .
5-0 5-1 0-2 4-2 1-3 2-3 2-4 3-5 6-6 7-7 9-11 10-11 11-12 13-13 12-14 13-14 14-14 12-15 13-16 15-17 16-18 18-19 19-19 17-20 20-21
Herr Barn Crespo hat dies als sozialdemokratisches Anliegen bezeichnet .
M. Barn Crespo l' a dcrit comme un projet social-dmocrate .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-9 9-10
Ich wrde eher von einem aufgeklrt-liberalen Vorhaben sprechen .
Je prfrerais le dcrire comme un projet libral clair .
0-0 1-1 2-1 5-2 5-3 5-4 4-5 6-6 5-7 5-8 7-8 8-9
Fr viele der Benachteiligten , fr Langzeitarbeitslose , Jugendliche , Frauen sowie andere Randgruppen , ist eine passive Abhngigkeit von der Sozialhilfe jedoch nicht gnstig , da sie dadurch in eine Falle geraten .
Mais pour un trop grand nombre d' exclus et de chmeurs  long terme , jeunes , femmes et autres groupes marginaliss , la dpendance sociale passive ne suffit pas . Elle est un pige .
22-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 20-23 18-24 19-24 21-25 16-26 17-26 15-27 26-28 23-29 25-30 27-31 28-31 30-33 31-34 32-34 33-35
Unser Ziel mu es sein , die neue Dynamik dem einzelnen zugnglich zu machen , indem wir darauf verweisen , da die Ressourcen vorhanden sind , auch innerhalb eines soliden Finanzrahmens .
Nous devons librer cette nouvelle dynamique au niveau individuel en affirmant que nous disposons des ressources ncessaires et ce , mme dans le cadre de l' assainissement des finances .
0-0 2-1 1-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 15-9 15-10 17-10 18-10 19-11 20-11 16-12 23-13 21-14 22-15 22-16 24-18 25-19 26-20 27-21 28-22 28-23 30-26 29-27 29-28 31-29
Der Kampf gegen die Arbeitslosigkeit und die Frderung der sozialen Kohsion in Europa werden am besten gelingen , wenn die Wirtschaft zahlreiche Arbeitspltze bietet und unsere Sozialmodelle nachhaltig sind .
C' est en ayant une conomie pourvoyeuse d' emplois et des modles durables d' assistance sociale que nous pourrons au mieux lutter contre le chmage et encourager la cohsion sociale en Europe .
28-1 18-2 19-3 19-4 20-5 21-6 23-6 25-6 26-6 27-6 22-7 22-8 24-9 0-10 17-16 13-18 14-19 15-20 1-21 2-22 3-23 4-24 5-25 7-26 6-27 8-27 10-28 9-29 10-29 11-30 12-31 29-32
Abschlieend noch ein Wort zur Wissensgesellschaft . Wir mssen unsere Haltung ndern , nicht nur in technologischer , sondern auch in sozialer Hinsicht .
Enfin , en ce qui concerne la socit du savoir , il va de soi que nous devons transformer notre mode de pense non seulement  un niveau technologique , mais galement  un niveau social .
0-0 1-0 2-0 3-0 0-1 0-2 1-3 4-4 4-5 4-6 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10 5-12 5-13 5-14 6-15 7-16 8-17 11-18 9-19 10-22 13-23 14-24 15-25 16-27 16-28 17-29 18-30 19-31 20-32 22-33 22-34 21-35 23-36
An die Stelle berkommener Methoden der sozialen Untersttzung mssen neue Chancen treten , die sich auf wirtschaftlichem und sozialen Gebiet erffnen .
Il va sans dire que nous devons transformer les anciennes mthodes de dpenses sociales en nouvelles opportunits conomiques et sociales .
1-0 2-3 12-4 13-5 8-6 7-7 3-9 4-10 5-11 6-13 15-14 9-15 10-16 16-17 17-18 18-19 21-20
Wir mssen uns von den politischen Strategien und Methoden abwenden , die dazu beigetragen haben , da eine ganze Generation europischer Brger nur den zweiten Platz in der Weltrangliste eingenommen hat .
Nous devons nous dbarrasser des politiques et des mthodes qui ont condamn une gnration d' Europens  tre des seconds rles sur la scne mondiale .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-8 10-9 11-9 14-10 17-12 18-13 19-13 16-14 22-17 20-18 28-19 29-19 28-20 26-21 28-21 27-22 28-23 28-24 31-25
Wir knnen dies erreichen , indem wir Europa und seinen Brgern die Mglichkeit geben , das vorhandene Potential voll auszuschpfen .
Nous pouvons y parvenir en permettant  l' Europe et  ses citoyens d' atteindre leur plein potentiel .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-11 10-12 12-13 11-15 18-16 15-17 16-17 17-17 19-17 20-18
Wenn in Lissabon die heute erluterten Ziele erreicht werden , wird dies ein wichtiger Impuls fr die Dynamik sein , von der ich gesprochen habe .
Si le sommet de Lisbonne atteint les objectifs qu' il a voqu aujourd' hui , il aura franchi un pas important sur la route qui mne  cette dynamique  laquelle j' ai fait allusion .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 7-5 3-6 6-7 5-8 8-9 5-11 4-12 4-13 9-14 11-15 10-16 5-17 12-18 13-20 15-21 16-22 19-24 16-27 17-28 20-29 21-30 22-31 24-32 23-33 23-34 25-35
All dies mchten wir gerne glauben , aber wir knnen es nicht .
Nous voudrions le croire , mais nous ne le pouvons pas .
3-0 0-1 2-1 4-1 1-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 10-8 9-9 11-10 12-11
Weshalb ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Die neuen Technologien fhren bekanntlich nicht per se zu mehr Demokratie , sondern lediglich zu mehr kollektiver und individueller Unabhngigkeit fr die gesellschaftlich am strksten integrierten Brger .
Nous savons que les nouvelles technologies ne produisent pas en elles-mmes plus de dmocratie , mais simplement plus d ' autonomie collective et individuelle pour ceux des citoyens qui sont le mieux insrs socialement .
4-0 4-1 4-2 0-3 1-4 2-5 3-7 5-8 6-9 8-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 19-20 16-21 17-22 18-23 20-24 21-25 25-26 26-27 24-28 23-30 22-33 27-34
Wir wissen , da die Privatisierungen der ffentlichen Dienstleistungen den sozialen , territorialen und regionalen Zusammenhalt gefhrden , und wir wissen ferner , da die Kommission den Proze der Privatisierung noch schneller vorantreiben mchte .
Nous savons que les privatisations des services publics mettent en danger la cohsion sociale , territoriale et rgionale , et nous savons aussi que la Commission propose d ' en acclrer le processus .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 16-8 16-9 16-10 9-11 15-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-23 24-24 25-25 28-27 33-29 31-30 32-30 26-31 27-32 34-33
Wir wissen schlielich , da , wer den Bedrfnissen der Brger gerecht werden will , zunchst ihre volle Mitwirkung an den Grundsatzentscheidungen in der Politik gewhrleisten mu .
Nous savons enfin que qui prtend rpondre aux besoins des citoyens doit d ' abord garantir leur pleine participation au choix des politiques publiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 8-5 8-6 7-7 8-8 9-9 10-10 26-11 22-12 15-14 25-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19 21-20 23-21 24-22 27-24
All dies ist uns bekannt .
Nous savons tout cela .
3-0 2-1 4-1 0-2 1-3 5-4
Wir haben nichts davon gehrt , da ffentliche Mittel zur Frderung der Innovation von Produkten und Dienstleistungen bereitgestellt werden knnten , mit denen sich unsere gemeinsame Lebensqualitt verbessern liee .
Nous n ' avons pas entendu que des financements publics pourraient tre dgags pour favoriser des innovations en matire de produits et services de nature  amliorer notre qualit de vie commune .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-6 8-7 8-8 7-9 19-10 18-11 17-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 21-25 27-26 24-27 26-28 26-30 25-31 29-32
Wir haben nichts davon gehrt , da der Universaldienst im Bereich der Telekommunikation neu festgelegt werden soll , um den Internet-Zugang aller zu optimalen Bedingungen hinsichtlich der technischen Qualitt sowie zu erschwinglichen Preisen mit einzubeziehen .
Nous n ' avons pas entendu que le service universel des tlcommunications serait redfini pour intgrer l ' accs de tous  l ' Internet aux meilleures conditions de qualit technique et  des tarifs abordables .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 11-10 9-11 10-11 12-11 20-12 20-13 18-14 20-15 19-16 20-16 20-17 20-18 21-19 21-20 22-21 25-23 22-25 23-26 24-27 26-28 28-29 27-30 29-31 30-32 32-33 32-34 31-35 34-35 35-36
Kurzum , wir haben nichts davon gehrt , da der Brger Vorrang vor dem kommerziellen Kunden haben soll .
Bref , nous n ' avons pas entendu que le citoyen l ' emportait sur le client dudit commerce .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 14-13 13-15 15-16 15-17 15-18 18-19
Wir haben nichts davon gehrt , da die Entscheidung fr eine nachhaltige Entwicklung Richtschnur des so dringend erwarteten Wirtschaftwachstums sein soll .
Nous n ' avons pas entendu que le choix d ' un dveloppement durable orienterait la croissance tant attendue .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 12-12 11-13 16-14 17-14 18-14 19-14 20-14 14-15 15-17 21-19
Die Arbeitslosenquote verharrt auf einem recht hohen Niveau , die Langzeitarbeitslosigkeit nimmt unaufhrlich zu , und der Stand der Beschftigung ist uerst niedrig .
Le taux de chmage se maintient  des niveaux plutt levs , le chmage de longue dure s' aggrave continuellement et les niveaux d' emploi sont extrmement bas .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 10-13 13-14 11-18 12-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28
Mglich , wenn man gegen die wirklichen Ursachen angeht , die sich aus unserer Sicht nicht von der neoliberalen Fehlentwicklung trennen lassen , die die grundlegenden Leitlinien , namentlich im makrokonomischen Bereich , prgt .
Ncessaire parce que l' emploi , l' emploi de qualit qui implique des droits , constitue un droit fondamental de la personne humaine .
0-0 2-1 32-2 3-3 8-4 27-5 5-6 13-8 7-10 29-12 31-13 9-14 23-16 4-17 25-18 26-18 16-19 17-20 33-21 33-22 34-23
Deshalb erleben wir derzeit eine sprbare Festigung des Kerns der " thatcheristischen " Leitlinien , wenn auch abgefedert durch Hilfemanahmen .
De sorte que nous assistons aujourd' hui  une consolidation manifeste du socle des orientations " thatchriennes " , dulcores il est vrai par des mesures d' assistance .
0-1 15-2 2-3 1-4 3-5 3-6 3-7 4-8 6-9 7-11 9-13 13-14 10-15 11-16 12-17 14-18 18-23 18-24 19-25 19-26 19-27 20-28
Und wenn nicht mehr kraft der vielgepriesenen konservativen Prinzipien , dann eben jetzt mit dem Argument eines angeblichen globalisierenden Pragmatismus und im Namen einer verherrlichten Wettbewerbsfhigkeit .
Autrefois en vertu de principes conservateurs affichs et aujourd' hui  l' aide de l' argument d' un prtendu pragmatisme mondial et au nom d' une comptitivit difie .
8-4 7-5 0-7 1-10 5-11 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-19 18-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-25 25-26 24-27 26-28
Darum gengt es nicht , zur Koordinierung der Sozialpolitiken aufzurufen oder die Notwendigkeit der Innovations- und Wissensgesellschaft oder auch der Informationstechnologien zu betonen , so wichtig sie auch sein mgen .
Sans vouloir nier son importance , l' appel  une coordination des politiques sociales ,  l' insistance sur la socit de l' innovation et de la connaissance ou aux technologies de l' information , ne suffit pas .
0-1 29-2 28-3 25-4 4-5 9-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 10-14 11-16 12-17 22-18 13-22 14-23 15-24 16-25 16-26 16-27 17-28 19-29 20-30 21-31 20-32 20-33 27-34 2-35 1-36 3-37 30-38
Es ist unerllich , diese monetaristische und unsoziale Perspektive aufzugeben und endlich den Menschen in den Mittelpunkt der Prioritten und Manahmen zu stellen .
Il est indispensable d' abandonner la perspective montariste et antisociale pour placer dfinitivement la personne humaine au centre des priorits et des politiques .
0-0 1-1 2-2 9-4 4-5 8-6 5-7 6-8 7-9 10-10 21-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 20-22 23-23
Meine Fraktion , die den sozialen Fragen eine besondere Bedeutung beimit , hat whrend der vergangenen Woche in Lissabon eine Tagung durchgefhrt . Dabei wollte sie im Hinblick auf den nchsten Auerordentlichen Rat gerade diese Problematik analysieren und errtern .
Mon groupe , qui accorde une importance particulire aux questions sociales , s' est runi la semaine dernire  Lisbonne , en vue du prochain Conseil extraordinaire , afin prcisment d' analyser et de dbattre de cette problmatique .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 7-5 9-6 8-7 4-8 6-9 5-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 18-19 22-20 23-21 25-21 26-21 28-21 27-22 29-23 30-24 32-25 31-26 33-29 33-30 36-31 37-32 38-34 34-36 35-37 39-38
Unsere Schlufolgerungen haben wir in 14 Punkten zusammengefat , die wir der Ratsprsidentschaft formell zur Kenntnis geben werden .
Nous en avons tir des conclusions rsumes en 14 points que nous communiquerons de manire formelle  la prsidence du Conseil .
3-0 4-1 2-2 0-3 1-3 1-4 1-5 7-6 7-7 5-8 6-9 8-10 9-10 10-11 15-12 13-14 13-15 14-16 11-17 12-18 12-19 12-20 18-21
Viele von uns haben damals Zweifel geuert , und wir haben Alternativen zum geplanten Kurs vorgeschlagen , um auf die sich uns heute stellenden Herausforderungen rechtzeitig zu reagieren .
Beaucoup d' entre nous ont alors mis des doutes et propos des alternatives au cap qui tait fix , afin que les dfis auxquels nous sommes confronts aujourd' hui fussent envisags en temps opportun .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 5-8 8-9 15-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-14 13-15 13-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21 24-22 20-23 24-23 21-24 21-25 23-26 22-27 22-28 23-29 23-30 25-31 25-32 25-33 26-33 27-33 28-34
Im Verlaufe der Zeit und in der Erkenntnis , da die einheitliche Whrung allein keine weiteren Arbeitspltze brachte , sahen sich die Staats- und Regierungschefs gezwungen , dazu Stellung zu nehmen .
 mesure que le temps passait et conscients que la monnaie unique , en soi , ne crait pas d' emplois , les chefs d' tat et de gouvernement ont t pousss  l' action .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-6 7-7 8-8 9-8 10-9 12-10 11-11 13-14 14-16 15-17 19-17 14-18 16-19 16-20 18-21 21-22 22-23 22-24 22-25 23-26 24-27 24-28 27-31 5-32 6-33 31-35
Auf ihrem Treffen in Luxemburg entschieden sie , Richtlinien zu erarbeiten , damit die Mitgliedstaaten ihre eigenen nationalen Beschftigungsplne entwickeln knnen , die sie den Gemeinschaftsinstanzen vorlegen sollten .
Runis  Luxembourg , ils dcidrent de crer des lignes directrices pour que les tats membres puissent dvelopper leurs propres plans nationaux pour l' emploi , qu' ils devaient prsenter aux instances communautaires .
0-1 3-2 4-2 7-3 6-4 5-5 9-6 8-8 12-11 11-12 12-12 13-13 14-14 14-15 20-16 19-17 15-18 16-19 18-20 17-21 18-22 18-23 18-24 21-25 21-26 23-27 25-28 27-28 26-29 24-30 25-31 25-32 28-33
Doch man darf nicht behaupten , da dieses strategische Ziel neu sei , denn das ist es nicht .
Mais qu' on ne vienne pas nous dire que cet objectif stratgique est neuf , car il ne l' est pas .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-7 5-8 6-8 7-9 9-10 8-11 11-12 10-13 12-14 13-15 16-16 17-17 14-18 15-19 17-20 18-21
So verstehen wir den Lissabonner Gipfel nicht als eine weitere Tagung mit gewi hochtrabenden Worten , die jedoch reine Proklamationen frei von jeder Verantwortung sind .
En effet , nous ne concevons pas le sommet de Lisbonne comme une runion de plus dbouchant sur des paroles grandiloquentes , mais qui sont simplement des proclamations irresponsables .
0-0 0-1 2-3 19-5 6-6 3-7 5-8 4-9 4-10 7-11 8-12 10-13 11-14 9-15 13-16 13-17 13-18 14-19 12-20 13-20 15-21 17-22 16-23 24-24 21-26 25-29
Herr Prsident , liebe Kollegen ! Solange Unterschiede von 400 % zwischen den Mindestlohnniveaus in der Union bestehen , mu das wahre Europa noch aufgebaut werden .
Monsieur le Prsident et chers collgues , tant que subsisteront des disparits de l' ordre de 400 % entre les niveaux de salaire minimum au sein de l' Union , la vritable Europe ne sera pas acheve .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 6-8 13-9 7-10 7-11 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-22 13-23 14-24 14-25 15-26 15-27 16-27 16-28 18-29 19-29 20-30 21-31 22-32 25-34 23-35 23-36 24-36 26-37
Solange es in der Europischen Union zweistellige Arbeitslosenquoten oder ganze Regionen mit verborgener Arbeitslosigkeit gibt , mu das wahre Europa noch aufgebaut werden .
Tant qu' existeront des taux de chmage  deux chiffres , ou de vritables poches de chmage occulte au sein de l' Union europenne , la vritable Europe ne sera pas acheve .
0-0 0-1 1-2 1-3 8-11 11-12 12-13 14-14 7-15 7-16 6-17 13-18 2-19 3-20 3-21 5-22 4-23 15-24 16-24 17-25 18-26 19-27 22-29 20-30 20-31 21-31 23-32
Solange die Familien nicht als wesentlicher Kern der menschlichen und sozialen Entwicklung allgemein anerkannt sind , mu das wahre Europa noch aufgebaut werden .
Tant que les familles ne seront pas reconnues de manire gnrale comme le noyau essentiel du dveloppement humain et social , la vritable Europe ne sera pas acheve .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-6 13-7 14-7 12-9 12-10 4-11 6-12 6-13 5-14 7-15 11-16 8-17 9-18 10-19 15-20 16-20 17-21 18-22 19-23 22-25 20-26 20-27 21-27 23-28
Wir erwarten vom bevorstehenden Lissabonner Gipfel nicht die Lsung all dieser Probleme .
Nous n' attendons pas de ce sommet de Lisbonne qu' il rsolve toutes ces questions .
0-0 1-2 6-3 5-6 2-7 4-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Wir sagen dies mit dem Realismus desjenigen , der wei - und mchte , da das so bleibt - , da die Sozialpolitik und ihre Durchfhrung weiterhin ausschlielich Sache der Mitgliedstaaten sind .
Nous le disons avec le ralisme de ceux qui savent que la politique sociale et son application restent de la comptence des tats membres , qui souhaitent que cela ne change pas .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 9-9 19-10 20-10 21-11 22-12 22-13 23-14 24-15 25-16 26-17 26-18 8-19 27-20 28-20 29-21 30-22 30-23 10-24 12-26 13-27 14-27 15-28 16-28 17-29 17-30 17-31 32-32
Die Vlker der Mitgliedstaaten der Europischen Union hoffen nicht auf Schlufolgerungen und Worte , sondern auf Antworten und Taten .
Plus que des conclusions , plus que des paroles , les peuples des tats membres de l' Union europenne attendent des rponses et demandent des actions .
8-0 9-2 10-3 11-4 12-5 12-6 12-7 12-8 13-9 0-10 1-11 2-12 3-13 3-14 4-15 4-16 6-17 5-18 7-19 16-20 15-21 16-21 17-22 18-23 18-24 18-25 19-26
Wir unsererseits hegen die Erwartung , da die portugiesische Prsidentschaft die politische Bedeutung dieses Unterschieds versteht .
Pour notre part , nous attendons de la prsidence portugaise qu' elle comprenne la signification politique de cette diffrence .
1-0 0-1 1-1 1-2 5-3 4-5 3-7 9-8 8-9 6-10 7-11 15-12 10-13 12-14 11-15 13-17 14-18 16-19
Einige Ihrer Politiken , einige Ihrer Grundstze sowie einen gewissen Wirtschaftsfundamentalismus mssen wir jedoch ablehnen .
Mais nous devons tre hostiles  certaines de vos politiques ,  certains de vos principes et  un certain intgrisme conomique .
13-0 12-1 11-2 10-3 10-4 10-5 0-6 1-8 2-9 3-10 4-12 5-14 6-15 7-16 8-18 9-19 10-20 10-21 15-22
Sie haben sich ber das Schicksal der Millionen Arbeitslosen und Armen besorgt geuert , die Ihre Politik jedoch mageblich mit hervorgebracht hat .
Vous avez dclar tre proccups par le sort des millions de chmeurs et de pauvres que vos politiques ont cependant largement contribu  crer .
0-0 1-1 12-2 11-3 11-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-14 13-15 14-15 15-16 16-17 17-19 18-20 18-21 20-21 21-21 19-22 20-23 22-24
Leider ndert sich jetzt nichts und wird sich knftig nichts ndern .
Malheureusement rien ne change et rien ne changera .
0-0 4-1 4-2 1-3 2-3 3-3 5-4 4-5 9-6 6-7 7-7 8-7 9-7 10-7 11-8
Wenn es um Arbeitspltze , Sozialschutz , Familien- oder Rentenpolitik geht , mssen wir zuerst an die Europer denken .
Nous avons pour obligation de penser d ' abord aux Europens en matire d ' emploi , de protection sociale , de politique familiale , de politique de retraite .
1-0 13-1 2-2 12-3 18-5 14-6 14-7 14-8 15-9 16-9 17-10 0-11 10-14 3-15 4-16 5-18 5-19 6-20 9-21 9-22 7-23 9-23 8-24 9-25 9-26 9-27 9-28 19-29
Die von Ihnen betriebene Globalisierung der Wirtschaft ist weder notwendig noch schicksalhaft .
Votre mondialisation de l ' conomie n ' est ni une ncessit ni une fatalit .
2-0 4-1 1-2 5-3 6-4 6-5 8-6 7-7 7-8 8-9 9-11 8-12 10-12 11-13 11-14 12-15
Sie machen sich somit an dieser Entwicklung mitschuldig .
Vous tes ainsi complices de ce processus .
0-0 0-1 2-1 3-2 4-3 7-3 4-4 5-5 6-6 8-7
Sie frdern diesen Proze , Sie arbeiten daran mit , Sie betreiben , trotz Ihrer Ankndigungen , faktisch die Desintegration unserer Sozialschutzsysteme , Sie schaffen Unsicherheit und organisieren den Sozialabbau .
Vous l ' encouragez , vous collaborez , vous organisez de fait , et malgr vos effets d ' annonce , la dsintgration de nos systmes de protection sociale , la prcarit , la rgression sociale .
0-0 1-3 4-4 5-5 2-6 22-7 23-8 17-10 13-14 14-15 15-16 27-17 15-18 15-19 16-20 18-21 19-22 8-23 20-24 21-25 9-29 10-30 25-31 26-32 28-33 29-34 29-35 30-36
Ihre Flucht nach vorn in einen extremen Liberalismus ermglicht ganz sicher nicht die Lsung der sozialen Probleme , der Probleme der Unsicherheit und der Beschftigungsprobleme von Abermillionen Europern .
Ainsi , votre fuite en avant ultralibrale n ' est certainement pas la solution aux problmes sociaux , aux problmes de prcarit et aux problmes d ' emploi des dizaines de millions d ' Europens .
8-0 0-2 1-3 2-3 3-3 3-4 4-4 3-5 24-6 9-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 24-26 24-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-31 27-32 27-34 28-35
Herr Prsident , auf dem Gipfeltreffen in Lissabon werden wir wieder viele schne Worte zu hren bekommen .
Monsieur le Prsident , le sommet de Lisbonne apportera son lot de belles paroles .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 9-10 10-10 11-10 12-10 12-11 12-12 13-13 15-13 16-13 17-14
Diese Worte werden wir uns gerne anhren , aber sie werden nichts am Grundproblem ndern : da wir eine Wirtschafts- und Whrungsunion haben , der die Bekmpfung der Inflation wichtiger ist als die Beschftigung .
Les paroles sont les bienvenues , mais le problme principal rsulte du fait que nous avons une Union conomique et montaire qui accorde la priorit  la lutte contre l' inflation plutt qu'  l' emploi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 13-8 11-9 12-11 14-12 15-13 16-13 17-14 22-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-20 23-21 24-23 29-24 25-26 26-27 26-28 27-29 28-30 28-31 31-32 32-34 33-34 33-35 34-36
Die Zentralbank hat verlauten lassen , da die Preissteigerungsrate niemals 2 % bersteigen darf . Der Stabilittspakt besagt , da das Defizit im Haushaltsgesetz in normalen Jahren hchstens 1 % betragen darf .
Selon la Banque centrale , l' augmentation des prix devra toujours se maintenir en dessous de 2 % et , en vertu du pacte de stabilit , le dficit budgtaire ne pourra , en gnral , excder 1 % .
0-1 1-2 1-3 5-4 7-5 8-6 4-12 6-15 10-16 11-17 14-18 24-20 17-21 15-22 16-23 19-24 18-26 20-27 21-28 22-29 23-29 31-30 31-31 30-32 2-35 25-36 26-36 27-36 28-37 29-38 32-39
Dagegen gibt es keine Forderung , da die Arbeitslosigkeit niedriger als 5 % oder - noch besser - niedriger als 2 oder 1 % sein mu .
Il n' est jamais stipul que le chmage devra tre infrieur  5 % ou - mieux encore -  2 % voire  1 % .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-1 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 25-8 24-9 9-10 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 18-19 20-20 21-22 22-24 23-25 26-26
Wichtiger ist , da Geldpreis und ffentliche Ausgaben nicht steigen drfen .
Le prix de l' argent ne peut augmenter ; la consommation publique ne peut augmenter .
0-1 3-3 8-5 4-6 4-7 4-8 5-8 4-9 4-10 7-10 6-11 10-12 10-13 9-14 11-15
Es ist denkbar , da ein Land die Arbeitslosigkeit mit ffentlichen Investitionen bekmpfen mchte , aber das ist verboten .
On pourrait imaginer qu' un pays souhaite rduire son taux de chmage par le biais d' investissements publics , mais c' est interdit .
0-0 2-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 13-6 12-7 7-8 8-9 8-11 9-12 8-13 9-14 11-15 11-16 10-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23
Die Geldpolitik soll als heilige Kuh erhalten bleiben , das ist wichtiger als den Arbeitslosen einen Job zu verschaffen .
Il est plus important de continuer  considrer la politique montaire comme une vache sacre que d' offrir du travail aux chmeurs .
9-0 10-1 11-2 11-3 2-5 0-8 1-9 1-10 3-11 15-12 5-13 4-14 6-14 7-14 12-15 17-16 18-17 16-18 13-20 14-21 19-22
1992 gab es 9,2 % Arbeitslose - in Euroland , also in den 11 Lndern , und auch in Dnemark .
En 1992 , le taux de chmage des 11 pays de l' Euroland tait le mme qu' au Danemark ,  savoir 9,2 % .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 11-5 12-7 13-8 14-9 7-10 8-11 8-12 9-16 18-17 19-17 19-18 16-19 3-21 3-22 5-22 6-22 4-23 20-24
Von 1992 bis 1998 ist die Arbeitslosenquote in Dnemark auf 5,1 % gefallen . In Euroland ist sie auf 10,9 % gestiegen .
Le taux de chmage au Danemark est pass  5,1 % de 1992  1998 tandis qu' il a grimp  10,9 % dans l' Euroland .
5-0 6-1 6-2 6-3 7-4 8-5 4-6 21-7 9-8 10-9 11-10 0-11 1-12 2-13 3-14 19-19 18-20 19-21 20-22 14-23 15-24 15-25 13-26
Das Wachstum belief sich in Dnemark auf 20 % , in Euroland auf 10 % .
Le Danemark a enregistr une croissance globale de 20 % contre 10 % dans la zone euro .
5-0 5-1 2-2 3-2 2-3 4-3 0-4 1-5 2-6 6-7 7-8 8-9 12-10 13-11 14-12 10-13 11-14 11-15 11-16 15-17
Wrde die dnische Regierung heute dieselben Manahmen ergreifen , dann wre das direkt ungesetzlich und wrde gegen das Grundgesetz verstoen , weil das Defizit im Haushaltsgesetz damals 3,9 % betrug .
Si le gouvernement danois avait agi de la mme faon aujourd' hui , il aurait agi en pleine illgalit et contrairement  la constitution , puisque le dficit budgtaire tait  l' poque de 3,9 % .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-7 7-9 4-10 4-11 8-12 9-13 10-14 24-16 14-19 16-21 17-22 18-23 20-24 21-25 22-26 23-27 25-28 26-29 26-30 26-31 26-32 27-34 28-35 29-35 30-36
Heute kann Dnemark einen berschu ausweisen , weil diejenigen , die statt der Kndigung eine Lohnabrechnung bekamen , auch Steuern zahlten und nicht mehr von Untersttzung leben muten .
Le Danemark a maintenant aussi un excdent budgtaire , parce que ceux qui ont reu une fiche de paye  la place d' une lettre de licenciement ont commenc  payer des impts plutt que de toucher des allocations .
2-0 2-1 0-3 18-4 3-5 4-6 5-6 4-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-12 16-13 14-15 15-16 26-18 11-19 12-20 13-26 20-30 19-31 19-32 22-33 17-34 23-35 24-37 25-38 27-38 28-39
Meiner Meinung nach sollten die Staats- und Regierungschefs das dnische Beispiel einmal nher untersuchen , wenn sie in Lissabon ber die Wirtschaft reden .
Les premiers ministres feraient bien d' tudier l' exemple danois lorsqu' ils se runiront  Lisbonne pour parler conomie .
4-0 5-1 7-2 3-3 11-6 12-6 13-6 8-7 10-8 9-9 15-10 16-11 2-12 0-13 17-14 18-15 19-16 22-17 21-18 23-19
Was wir brauchen , sind nicht schne Worte fr Arbeitslose , sondern eine nderung des WWU-Vertrags .
Ce qu' il nous faut , c' est une modification du trait UEM et non de belles paroles  l' intention des chmeurs .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-4 3-5 10-5 11-6 12-8 13-9 14-10 15-11 15-12 15-13 5-14 15-14 6-15 6-16 7-17 8-18 9-19 15-22 16-23
Meine Fraktion hofft , da die dnischen Whler in der Volksabstimmung am 28. September dieses Jahres ber den Beitritt zur WWU fr den Erhalt der dnischen Krone stimmen werden .
Mon groupe espre que les lecteurs danois dcideront de conserver la couronne danoise lorsqu' ils seront appels  se prononcer par rfrendum sur l' adhsion  l' UEM le 28 septembre de cette anne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 21-8 23-9 24-10 26-11 25-12 26-13 26-14 28-15 27-19 8-20 9-20 10-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 11-28 12-29 13-30 14-32 15-33 29-34
Aus diesem Blickwinkel ist auch das von Ihnen genannte Ziel des Lissabonner Gipfels zu sehen : der Kampf gegen das politische Defizit in Europa .
De ce point de vue , il y a galement ce que M. le prsident du Conseil a mentionn comme un des objectifs du sommet de Lisbonne : la lutte contre le dficit politique de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 5-13 8-17 8-18 14-19 9-22 10-23 12-24 11-25 11-26 15-27 16-28 17-29 18-30 19-31 21-32 20-33 22-34 23-35 23-36 24-37
Die erste - sehr direkte - Frage , die ich stellen mchte , betrifft ein institutionelles Problem , das wir zum erstenmal mit dem Ratsprsidenten der Europischen Union besprechen knnen .
La premire question - trs directe - que je voudrais poser concerne la question institutionnelle que nous avons l' occasion de discuter pour la premire fois avec M. le prsident du Conseil de l' Union europenne .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 9-8 11-9 10-10 13-11 14-12 16-13 15-14 17-15 19-16 19-17 18-18 28-21 29-21 20-22 21-23 20-24 21-24 21-25 22-26 24-27 23-28 24-29 24-30 24-31 25-32 25-33 27-34 26-35 30-36
Sie hat mit dem gravierendsten politischen Problem zu tun , vor dem wir in der jngsten Vergangenheit standen - dem Problem sterreichs .
Elle concerne le problme politique le plus srieux qui se soit pos  nous ces derniers temps : le problme de l' Autriche .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-3 5-4 11-5 9-8 10-11 13-12 12-13 14-14 15-15 16-15 16-16 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 21-22 22-23
Ich mchte Sie nun in aller Deutlichkeit fragen : Vertreten Sie als amtierender Ratsprsident der Europischen Union hier 14 oder 15 Lnder der Union ?
La question que je voudrais poser trs clairement est la suivante : le prsident du Conseil de l' Union europenne reprsente-t-il ici 14 pays de l' Union ou 15 pays de l' Union ?
10-0 11-2 0-3 1-4 7-5 6-6 6-7 6-9 7-10 8-11 13-12 14-16 16-17 16-18 15-19 18-20 17-21 18-22 19-27 20-28 21-29 22-31 23-31 23-32 24-33
Diese Frage ist durchaus angebracht , denn als amtierender Prsident der Europischen Union sind Sie als Sprecher fr bilaterale zwischenstaatliche Entscheidungen aufgetreten .
Cette question est tout  fait justifie dans la mesure o , en tant que prsident en exercice de l' Union europenne , vous avez fonctionn et agi comme porte-parole de dcisions bilatrales entre les tats .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 10-8 6-9 5-10 6-10 5-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-15 8-16 8-17 12-19 12-20 11-21 13-22 14-23 14-24 15-28 16-29 17-30 20-31 18-32 21-32 19-33 19-34 19-35 22-36
Aus dieser Sicht ist meine Frage durchaus angebracht und verlangt eine ganz klare Antwort .
De ce point de vue , cette question est tout  fait justifie et appelle une rponse aussi claire que possible .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 4-6 5-7 3-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 13-16 11-17 12-18 13-20 14-21
Ich glaube , auf institutioneller Ebene wiegt es sehr schwer , wenn man dazu bergeht , kollegiale Entscheidungen , zu denen der Vertrag die Europische Union verpflichtet , durch bilaterale Entscheidungen von Regierungen zu ersetzen .
Je pense qu' il est trs grave , sur le plan institutionnel , de remplacer les dcisions collgiales prvues par le trait par des dcisions bilatrales entre gouvernements .
0-0 1-1 1-2 2-2 7-3 6-4 8-5 9-6 2-7 3-8 4-9 4-10 5-10 4-11 10-12 33-13 34-14 17-15 17-16 16-17 16-18 19-19 21-20 22-21 28-22 30-23 30-24 29-25 31-26 32-27 35-28
Das ist meine erste Frage .
Voil ma premire question .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Die zweite Frage betrifft den Beschftigungsgipfel .
Ma deuxime question touche au sommet sur l' emploi .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9
Niemand versteht besser als wir alle , welche entscheidende Rolle das Internet , die Digitalwirtschaft und die wissensbasierte Wirtschaft spielen , aber das waren nicht die ursprnglichen Ziele des Beschftigungsgipfels .
Personne mieux que nous ne comprend le rle vital d' Internet , de l' conomie numrique et de l' conomie de la connaissance , mais telles n' taient pas les intentions originelles du sommet sur l' emploi .
0-0 2-1 3-2 4-3 0-4 1-5 5-6 7-7 9-7 8-8 11-9 10-10 11-10 12-11 13-13 14-14 14-15 15-16 16-18 18-19 17-21 17-22 20-23 21-24 22-25 23-27 24-28 25-29 27-30 26-31 28-32 29-33 29-34 29-35 29-36 30-37
Herr Ratsprsident , Sie haben mit einem leicht ideologischen Ton geschlossen , und das war auch gut so .
M. le prsident en exercice du Conseil a conclu sur une note vaguement idologique , c' est bien .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 4-7 10-8 5-9 6-10 8-11 7-12 9-12 8-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-17 18-18
Und eben dagegen mu man vorgehen , um die wissensbasierte Wirtschaft der Zukunft zu garantieren .
C' est ce qu' il faut combattre pour garantir  l' avenir l' conomie de la connaissance .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 4-4 3-5 2-6 7-7 14-8 13-9 11-10 12-10 12-11 10-12 10-13 11-14 8-15 9-16 15-17
Auch an der Art , wie dieser Rat vorbereitet wird , zeigt sich das sehr deutlich .
La prparation de ce Conseil en est une bonne illustration .
2-0 8-1 3-2 6-3 7-4 8-5 9-6 12-6 13-7 14-8 15-9 16-10
Zum einen die Ernsthaftigkeit und Grndlichkeit des im Januar vorgelegten Dokuments .
D' abord , le srieux et la profondeur du document prsent en janvier .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 10-9 9-10 7-11 8-12 11-13
Dann die einzelnen Vorbereitungskonferenzen , der Beitrag , den sowohl Unternehmer als auch Gewerkschafter zu diesem Gipfel leisten .
Ensuite , les diffrentes confrences prparatoires , la contribution  la fois des patrons et des syndicalistes  ce sommet .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20
Hier wird Ernsthaftigkeit sichtbar , hier wird ein Interesse fr den Inhalt bei der Gipfelvorbereitung sichtbar .
C' est une preuve de srieux , c' est une preuve d' attention dans la prparation du Sommet .
0-0 1-1 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-11 8-12 12-13 13-14 14-15 15-15 14-16 14-17 16-18
Jahrelang haben viele gesagt , da dies unmglich wre , da dies in den neuen Gesellschaften nicht wieder mglich sein wrde .
De nombreuses annes durant , beaucoup de personnes disaient que c' tait impossible , que ce ne serait plus possible dans les nouvelles socits .
0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 16-16 19-17 20-17 17-18 18-19 12-20 13-21 14-22 15-23 21-24
Wir haben hier im Januar etwas gesagt , was ich wiederholen mchte : Wir geben uns nicht damit zufrieden , da dieses strategische Ziel der Schwerpunkt einer einzigen Prsidentschaft ist , also nur sechs Monate lang Vorrang geniet .
Nous l' avons dit en janvier et je voudrais le rpter maintenant : nous ne nous contenterons pas que cet objectif stratgique soit la priorit d' une prsidence , qu' il ne soit prioritaire que pendant six mois .
0-0 2-1 1-2 6-3 3-4 4-5 7-6 8-6 9-7 11-8 10-10 11-11 12-12 13-13 16-14 15-15 14-16 17-16 18-16 16-17 19-18 20-18 21-19 23-20 22-21 24-23 25-24 26-25 26-26 28-27 30-28 32-29 31-30 32-30 32-31 36-32 36-33 37-33 35-35 33-36 34-37 38-38
Nur so kann es den ernsthaften Absichten gerecht werden , mit denen die Prsidentschaft diesen Sondergipfel vorbereitet .
Ce n' est que de cette manire qu' elle pourra atteindre l' objectif du srieux avec lequel la prsidence prpare ce Conseil extraordinaire .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 1-6 1-7 2-8 3-8 2-9 7-10 6-12 4-13 5-14 10-15 11-16 12-17 13-18 16-19 14-20 15-21 15-22 17-23
Alles Gute , Herr Prsident !
Bonne chance , Monsieur le prsident .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Durch diese Tagesordnung wird betont , da das Ziel einer hheren Beschftigung in der EU durch eine starke und dynamische Wirtschaft und eine Steigerung der Wettbewerbsfhigkeit erreicht werden soll .
Cet ordre du jour met l' accent sur la ncessit de disposer d' une conomie forte et dynamique et d' une comptitivit accrue afin de pouvoir garantir notre objectif consistant  accrotre l' emploi au sein de l' UE .
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 7-8 6-9 15-12 16-13 20-14 17-15 18-16 19-17 21-18 22-20 25-21 26-22 23-23 24-24 27-26 8-27 8-28 9-29 10-31 11-32 11-33 12-34 12-35 13-36 13-37 14-38 29-39
Es ist ja bedenklich , da die EU sich nicht mit den USA messen kann , was Forschungsvorhaben , Entwicklung neuer Technologien und die Schaffung von Arbeitspltzen angeht .
Il convient de se demander pourquoi l' UE reste tellement  la trane en matire de recherche , de dveloppement des nouvelles technologies et de cration de nouveaux postes de travail par rapport aux tats-Unis .
0-0 1-1 5-2 8-3 6-6 7-6 7-7 17-8 17-9 16-10 17-11 17-12 16-13 16-14 17-14 17-15 17-16 18-17 19-19 20-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 26-28 27-30 10-31 13-32 11-33 12-34 28-35
Es ist auch richtig , besonderes Gewicht auf den Zugang zu Risikokapital zu legen und die Bedingungen der kleinen und mittleren Unternehmen auf vielfltige Weise zu verbessern .
Nous avons aussi raison de mettre l' accent sur l' accs aux capitaux  risques et sur la ncessit d' amliorer la situation des petites et moyennes entreprises .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 4-5 12-5 13-5 5-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 11-12 11-13 11-14 14-15 22-16 24-17 25-19 26-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 27-28
Die Kommission hat in ihrem Positionspapier fr das Gipfeltreffen Ziele fr die Entwicklung der Beschftigung , der Arbeitslosigkeit und der Beschftigung von Frauen genannt und diese auch beziffert .
La Commission a fix , dans son document prsentant le Sommet , des objectifs chiffrs en matire de dveloppement de l' emploi , de chmage et d' emploi des femmes .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 5-8 7-9 8-10 9-12 9-13 5-14 6-15 5-16 10-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 28-30
Die Kommission hat auerdem eine Zielvorgabe fr die Lsung der Probleme der Armut in Europa innerhalb der nchsten zehn Jahre festgesetzt .
Elle a galement dfini un objectif de rduction des problmes lis  la pauvret en Europe pour les dix prochaines annes .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 5-5 6-6 5-7 7-8 9-8 8-9 10-9 10-10 15-11 11-12 12-13 13-14 14-15 18-18 17-19 19-20 21-21
Ich halte die Betonung von gemeinsamen Zielen fr richtig , denn die Politiken der Lnder in diesem Bereich werden unterschiedlich ausfallen - und sollen auch unterschiedlich ausfallen .
J' estime qu' elle a raison de se fixer des objectifs communs , car les politiques des tats dans ce domaine seront ncessairement diffrentes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 3-4 8-5 7-6 8-7 3-8 4-9 6-10 5-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 25-23 26-23 27-24
Die Staaten unterscheiden sich hinsichtlich ihrer Probleme , Systeme , Kulturen und Traditionen , deshalb mu es auch unterschiedliche Mittel geben , um das gemeinsame Ziel - mehr Beschftigung und weniger soziale Ausgrenzung - zu erreichen .
Chaque pays a ses propres problmes , ses propres systmes , sa propre culture et ses propres traditions .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-5 7-6 8-8 8-9 9-10 23-11 10-13 11-14 16-15 12-16 12-17 36-18
Die Gestaltung der Beschftigungspolitik erreicht dies durch den Austausch von Erfahrungen und Ideen im Rahmen des Luxemburger Prozesses .
C' est pourquoi le choix des moyens permettant d' atteindre ces objectifs communs ,  savoir un accroissement de l' emploi et une rduction de l' exclusion sociale , doit reflter ces diffrences .
5-0 5-1 0-3 12-7 3-8 4-9 5-10 4-11 13-13 6-14 7-16 1-17 15-18 2-19 3-19 3-20 11-21 9-24 10-25 8-27 16-29 16-30 17-30 17-32 18-33
Dabei ist es jedoch auch sehr wichtig , da die Staaten sich bei der Lsung der sozialen Probleme nicht gegenseitig behindern , sondern zusammenarbeiten und sich gegenseitig inspirieren .
Mais il est aussi capital que les tats collaborent et s' inspirent mutuellement en vue d' essayer de trouver une solution aux problmes sociaux plutt que de se mettre des btons dans les roues .
3-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 23-8 24-9 25-10 27-11 26-12 13-17 14-18 14-19 14-20 15-21 17-22 16-23 22-24 21-25 11-27 20-30 12-31 13-32 27-33 28-34
Sie sagten , es bestnden 15 unterschiedliche ffentliche Meinungen ; in Wirklichkeit sind es jedoch wesentlich mehr , denn auch innerhalb der Mitgliedstaaten gibt es erhebliche Meinungsverschiedenheiten .
Vous avez attir l ' attention sur l ' existence de quinze opinions publiques diffrentes , mais il en existe en ralit beaucoup plus . Il existe  l ' intrieur mme des tats membres de trs grandes diffrences .
0-0 1-1 4-2 2-6 3-7 5-11 8-12 7-13 6-14 9-15 14-16 13-17 12-19 10-20 11-21 15-22 16-23 18-24 24-25 23-26 20-30 19-31 21-32 22-33 22-34 25-36 25-37 26-38 27-39
Mu ich , die ich aus Belgien komme , Sie auf die Divergenzen zwischen Flandern und Wallonien aufmerksam machen ?
Dois-je , moi qui viens de Belgique , vous expliquer les diffrences d ' opinions qui existent entre Flamands et Wallons ?
0-0 1-0 2-1 1-2 4-2 3-3 7-4 5-5 6-6 8-7 9-8 12-9 11-10 12-11 10-12 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-20 18-20 19-21
Mu ich Sie auf die zwischen dem frheren Ostdeutschland und Westdeutschland bestehenden Differenzen verweisen ?
Dois-je vous indiquer les diffrences qui persistent entre l ' ex-Allemagne de l ' Est et celle de l ' Ouest ?
0-0 1-0 2-1 13-2 4-3 12-4 11-5 5-7 6-8 8-9 7-10 8-10 8-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 14-21
Als Folge der Globalisierung droht auerdem die Gefahr einer Dualisierung der ffentlichkeit in unseren Lndern .
Il y a en outre la menace d ' une dualisation de l ' opinion publique comme consquence de la globalisation .
5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 8-9 9-10 10-11 10-12 9-13 11-14 11-15 0-16 1-17 12-18 2-19 3-20 15-21
Anstelle der bisherigen Trennlinie zwischen den havenots und den haves besteht heute eine Kluft zwischen denen , die mitziehen knnen und denjenigen , die nicht dazu in der Lage sind oder in dieser Gesellschaft auf der Strecke bleiben werden .
Au lieu des diffrences antrieures entre les haves et les havenots , nous observons maintenant des diffrences entre ceux qui suivent le mouvement d ' volution de la socit et ceux qui dcrochent .
0-0 0-1 1-2 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 22-11 26-14 27-15 14-17 15-18 15-19 16-19 18-20 17-21 18-22 34-23 35-26 32-27 33-28 20-29 21-30 21-31 36-32 39-33
Diese Gefahr ist auerordentlich gro .
Ce danger est particulirement menaant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
In Europa mu jeder mitmachen knnen .
Tout le monde doit pouvoir suivre le mouvement en Europe .
3-0 4-1 3-2 2-3 5-4 4-5 4-6 4-7 0-8 1-9 6-10
Jede Region mu Schritt halten knnen , und jeder mu auch an der Wissensgesellschaft teilhaben knnen .
Toutes les rgions doivent voluer ensemble et chaque individu doit pouvoir participer  la socit de la connaissance .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 7-6 8-7 9-9 15-10 14-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 13-17 16-18
Wir muten feststellen , da die Arbeitslosenzahlen trotz der erheblichen , im Rahmen der Strukturfonds bereitgestellten Mittel noch nicht zurckgegangen sind .
Nous avons bien d constater que les chiffres du chmage sont encore trs divergents malgr les importants moyens financiers mis en uvre dans le cadre des fonds structurels .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 20-10 17-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 11-22 12-23 12-24 13-25 14-26 15-26 16-26 14-27 21-28
Deshalb bin ich nicht fr ein Europa , in dem jeder Mitgliedstaat im Alleingang handelt , sondern befrworte vielmehr regionale Netzwerke .
Je plaide par consquent en faveur de rseaux de rgions plutt que d' une Europe dans laquelle chaque tat membre suit sa propre voie .
2-0 1-1 0-2 0-3 17-5 20-7 19-9 16-10 18-10 15-11 4-12 5-13 6-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 13-20 14-20 13-21 13-22 13-23 21-24
Herr Prsident , Herr Guterres , Herr Prodi , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Es ist erfreulich , da die Kommission und die portugiesische Ratsprsidentschaft Vollbeschftigung als Ziel europischer Politik ausrufen .
Monsieur le Prsident , Monsieur Guterres , Monsieur Prodi , Mesdames et Messieurs , il est heureux que la Commission et la prsidence portugaise du Conseil aient dsign le plein emploi comme un objectif de la politique europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-10 13-11 14-12 15-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 26-22 25-23 26-24 26-25 32-26 27-28 27-29 27-30 28-31 29-32 29-33 31-35 31-36 30-37 33-38
Dem stimme ich zu , doch zu einem zukunftsfhigen Leitbild der Vollbeschftigung gehren vor allem qualifizierte und sozial gesicherte Arbeitspltze .
J' approuve cette dcision . Toutefois , pour qu' un tel modle de plein emploi soit porteur d' avenir , il importe que les emplois crs soient des emplois qualifis et srs du point de vue social .
2-0 1-1 0-2 4-4 5-5 4-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-16 3-17 14-19 13-20 19-23 19-24 19-25 18-26 19-27 19-28 15-29 16-30 17-36 20-37
Wir mssen die Wirtschafts- und Arbeitswelt so gestalten , da die Erwerbsarbeit kologisch tragfhig wird .
Nous devons concevoir le monde conomique et le monde du travail de telle sorte que l' activit rmunratrice soit cologiquement supportable .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-5 4-6 6-7 5-8 5-9 5-10 6-12 6-13 8-14 9-14 10-15 11-16 11-17 13-17 14-18 12-19 13-20 15-21
Sie setzen vor allem auf weitere deregulierende Wirtschaftsreformen im Binnenmarkt , auf die Internet-Revolution , auf e-commerce und e-business als Jobmaschine .
Vous misez surtout sur des rformes conomiques du march intrieur aux effets drgulateurs profonds , sur la rvolution de l' Internet , sur le commerce lectronique et le business lectroniques comme facteurs crateurs d' emplois .
0-0 1-1 5-1 6-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-14 11-15 12-16 13-17 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 16-25 17-26 18-27 18-28 18-29 19-30 20-31 20-32 20-34 21-35
Mit dieser Politik knnen sie das Versprechen der Vollbeschftigung nicht einlsen .
Avec une telle politique , vous ne pourrez pas tenir la promesse du plein emploi .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 10-7 9-8 10-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 11-15
Wirtschaftsreformen wie die Liberalisierung des Energiebinnenmarktes haben zu einem scharfen Wettbewerb und zahlreichen Fusionen gefhrt .
Les rformes conomiques comme la libralisation du march intrieur de l' nergie ont conduit  une concurrence effrne et  de nombreuses fusions au prix de nombreuses pertes d' emplois naturellement .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-10 5-11 6-12 14-13 7-14 8-15 10-16 9-17 11-18 12-20 12-21 13-22 14-23 15-31
Das hat Arbeitspltze gekostet , und dieser Trend setzt sich fort .
Et cette tendance se maintient .
5-0 6-1 7-2 9-3 8-4 10-4 11-5
Herr Bangemann hatte schon Mitte der 90er Jahre ein gigantisches Jobwachstum durch die Informationsgesellschaft versprochen .
M. Bangemann avait dj promis au milieu des annes 90 une croissance norme du nombre d' emplois via la socit de l' information .
0-0 1-1 2-2 3-3 14-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 6-9 8-10 10-11 9-12 10-12 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 11-17 12-18 13-19 15-23
Das Ergebnis ist ernchternd .
Le rsultat est dcevant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Sicher haben e-commerce und e-business eine groe Zukunft . Doch ihr Beitrag zum Beschftigungswachstum wird von ihren Protagonisten in fast religiser Form berhht .
Le commerce et le business lectroniques ont certainement un grand avenir devant eux , mais leur contribution  la croissance de l' emploi est exagre par leurs protagonistes d' une manire presque religieuse .
2-0 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 1-6 0-7 5-8 6-9 7-10 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-21 13-22 14-23 13-24 15-25 16-26 17-27 18-28 21-29 21-30 19-31 20-32 22-32 23-33
Deshalb glaube ich , da wir einen anderen policy mix fr eine neue Politik der Vollbeschftigung brauchen .
C' est pourquoi je pense que nous avons besoin d' un autre policy mix pour pouvoir laborer une nouvelle politique du plein emploi .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 16-7 16-8 16-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 9-15 9-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 17-23
Zweitens eine Strategie drastischer Arbeitszeitverkrzung und Umverteilung der Arbeit zwischen Frauen und Mnnern .
En deuxime lieu , une stratgie de rduction drastique du temps de travail et de rpartition du travail entre hommes et femmes .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 4-7 3-8 4-9 4-10 4-11 4-12 5-13 6-15 7-16 8-17 9-18 12-19 11-20 10-21 13-22
Herr Prsident , die europischen Staats- und Regierungschefs werden sich bei ihrem Treffen in Portugal Ende dieses Monats vor allem auf drei Schlsselbereiche konzentrieren .
Monsieur le Prsident , les dirigeants europens aborderont essentiellement trois questions cls lors de leur rencontre au Portugal  la fin du mois .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 8-7 18-8 21-9 22-10 22-11 23-11 10-12 11-14 12-15 13-16 14-17 20-18 15-19 15-20 16-21 17-22 24-23
Erstens wird es um die Frage gehen , wie die Europische Union sich am besten fr die weitreichenden Auswirkungen rsten kann , die mit der Globalisierung des Handels verbunden sind .
Ils examineront , d' abord , les outils dont l' Union europenne devrait se doter pour s' adapter aux effets plus gnraux de la globalisation du commerce .
19-0 19-1 20-1 0-2 0-3 0-4 0-5 4-6 7-8 8-8 9-9 11-10 10-11 1-12 2-13 3-15 12-16 15-18 16-18 18-19 14-20 17-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 30-27
Zweitens wird auf dieser Tagung eingehend geprft werden , welche Initiativen erforderlich sind , um die soziale Ausgrenzung in unserer Gesellschaft zu verhindern und zu bekmpfen .
Ensuite , les initiatives qui devraient tre prises afin d' viter et de combattre l' exclusion sociale dans notre socit feront l' objet d' un examen plus approfondi .
0-0 0-1 8-1 9-2 10-3 11-5 12-7 14-8 13-9 21-10 22-10 23-11 24-12 25-13 17-14 17-15 16-16 18-17 19-18 20-19 6-20 7-20 6-21 6-22 6-23 6-24 6-25 5-26 4-27 5-27 26-28
Drittens werden die Staats- und Regierungschefs neue Programme vorlegen , um die fhrende Rolle der Europischen Union in allen Bereichen der sich verndernden und neu entstehenden Informationstechnologiemrkte sicherzustellen .
Enfin , les dirigeants europens prsenteront de nouveaux programmes destins  garantir que l' Union europenne est un leader sur les marchs de la technologie de l' information , en pleine mutation et en pleine volution .
0-0 0-1 2-2 3-3 24-5 25-5 26-5 5-6 6-7 7-8 10-10 27-11 14-13 16-14 15-15 13-17 12-18 13-18 18-20 20-22 11-23 21-31 22-31 23-32 17-33 28-36
Was den Marktzugang betrifft , wird die Welt immer kleiner , und der Begriff " globales Dorf " ist durchaus zutreffend .
Le monde rapetisse en termes d' accs au march et l' expression " village global " est tout  fait justifie .
6-0 7-1 8-2 9-2 8-3 2-6 1-7 11-9 12-10 13-11 14-12 16-13 15-14 17-15 18-16 19-17 19-18 19-19 20-20 21-21
Die Globalisierung beinhaltet jedoch nicht zwingend den absoluten und freien Marktzugang fr alle vorhandenen Produkte und Dienstleistungen .
Nanmoins , l' avnement de la globalisation ne signifiera , ni ne devra signifier , un accs au march absolu et libre pour tous les produits et les services oprant alors .
3-0 2-1 6-2 0-5 1-6 4-7 5-8 10-16 10-17 10-18 7-19 8-20 9-21 11-22 12-23 12-24 14-25 15-26 16-27 16-28 13-29 17-31
Jedes Land hat eigene Prioritten in den verschiedenen Wirtschaftssektoren , die es schtzen mchte .
Il va de soi que chaque pays a ses propres priorits en termes de secteurs conomiques qu' il dsire protger .
0-5 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 7-14 8-14 8-15 9-16 10-17 11-17 13-18 12-19 14-20
Dies ist in der Uruguay-Runde der GATT-Verhandlungen deutlich geworden , und dies wird zweifellos auch in den Gesprchen mit der Welthandelsorganisation eine Rolle spielen , die in den kommenden drei Jahren stattfinden werden .
Cela est clairement ressorti de l' Uruguay Round des ngociations du GATT et apparatra lors des discussions de l' Organisation mondiale du commerce au cours des trois prochaines annes .
0-0 1-1 7-2 6-3 8-3 2-4 3-4 3-5 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 10-12 11-13 12-13 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 20-20 20-21 20-22 27-23 26-24 28-24 25-25 29-26 28-27 30-28 33-29
Auerdem mssen die Initiativen zur Frderung der kulturellen und sprachlichen Vielfalt in Europa weiterhin untersttzt werden .
D' autre part , les initiatives destines  encourager la diversit culturelle et linguistique en Europe doivent continuer  tre soutenues .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 3-6 4-6 4-7 5-8 6-9 10-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 1-16 13-17 13-18 15-19 14-20 16-21
Wir drfen kein Europa schaffen , das in Wohlhabende auf der einen Seite und Habenichtse auf der anderen unterteilt ist .
Nous ne devons pas construire une Europe de riches et de pauvres .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 2-5 3-6 6-7 7-7 9-7 10-7 15-7 16-7 8-8 12-8 14-8 17-8 18-8 13-9 20-12
Als wirtschaftliche Einheit ist die Europische Union sehr stark , zugleich bestehen jedoch nach wie vor groe soziale Probleme , die systematisch angegangen werden mssen .
L' Union europenne est une entit conomique trs puissante mais elle est confronte  de graves problmes sociaux qui doivent tre rsolus de manire structure .
6-0 6-1 5-2 3-3 0-4 2-5 1-6 7-7 8-8 10-8 11-8 12-9 13-10 15-12 16-15 18-16 17-17 19-18 20-18 24-19 23-20 22-21 22-23 21-24 25-25
Wir mssen auch zuknftig sowohl in den stdtischen als auch in den lndlichen Gebieten , umfassende Weiterbildungsprogramme fr Jugendliche und Langzeitarbeitslose anbieten .
Nous devons continuer  mettre en place des programmes de formation globale  l' attention des jeunes et des chmeurs de longue dure , tant dans les zones urbaines que rurales de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 16-8 17-9 16-10 15-11 16-11 17-12 18-15 18-16 19-17 21-18 20-19 21-19 20-20 20-21 20-22 14-23 4-24 5-25 6-26 7-27 7-28 8-29 12-30 13-30 10-31 11-32 22-34
Durch den Europischen Sozialfonds und die Regierungen der einzelnen Staaten mssen auch weiterhin Programme zur Rehabilitation Drogenabhngiger finanziert , hhere Standards fr die Alphabetisierung von Erwachsenen gefrdert und Manahmen gegen den frhzeitigen Abbruch des Schulbesuchs ergriffen werden .
Le Fonds social europen et les gouvernements nationaux doivent continuer  financer des programmes de dsintoxication ,  promouvoir des normes plus leves d' alphabtisation des adultes et  lutter contre l' abandon prmatur de la scolarit .
1-0 0-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 10-8 11-9 12-9 12-10 17-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-15 18-16 26-18 19-19 20-20 19-21 19-22 21-23 23-24 24-25 25-26 27-27 32-28 28-29 29-30 30-31 34-32 33-35 37-37
Herr Prsident , ein einwandfrei funktionierender Arbeitsmarkt mit einem nachhaltigen Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage entspricht einem weitverbreiteten Anliegen .
Monsieur le Prsident , un march du travail fonctionnant correctement et prsentant un quilibre durable entre l ' offre et la demande correspond  un souhait largement rpandu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 6-6 6-7 5-8 4-9 7-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-25 17-26 17-27 19-28
Deshalb ist es verstndlich , da die hohe Langzeitarbeitslosigkeit in der Europischen Union auf der Tagesordnung des Europischen Rates in Lissabon an oberster Stelle steht .
Il est par consquent logique que le niveau de chmage lev que l ' Union europenne connat depuis longtemps figure parmi les priorits de l ' agenda du sommet europen de Lisbonne .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-9 7-10 7-11 12-12 12-13 12-14 11-15 9-16 24-19 10-21 22-22 23-22 13-23 14-24 15-26 16-27 18-28 17-29 19-30 21-30 20-31 25-32
Allerdings stellt sich die Frage , ob es denn richtig ist , die Beschftigungspolitik gleich in den Rang einer Gemeinschaftspolitik zu erheben .
La question qui se pose est nanmoins de savoir si c ' est  juste titre que la politique de l ' emploi est ainsi leve au niveau d ' une politique europenne .
3-0 4-1 5-2 2-3 1-4 2-5 0-6 6-8 6-9 7-10 10-12 9-13 9-14 9-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 13-21 13-22 17-24 17-25 16-26 17-26 17-27 20-28 18-30 19-31 19-32 22-33
Trotz zufriedenstellendem Wirtschaftswachstum geht die Arbeitslosigkeit nicht weiter zurck .
Malgr la croissance conomique satisfaisante , la diminution du chmage stagne .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-8 5-9 1-10 6-10 7-10 8-10 9-11
In einigen Mitgliedstaaten mit hohem Wirtschaftswachstum haben wir einen berspannten Arbeitsmarkt und eine zunehmende Inflation .
Dans certains tats membres qui connaissent une croissance conomique leve , il est question de surchauffe sur le march du travail et d ' acclration de l ' inflation .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-6 5-7 5-8 4-9 6-10 7-11 9-15 9-16 8-17 10-18 10-19 10-20 11-21 12-22 14-23 13-24 13-25 14-26 14-27 14-28 15-29
In anderen Mitgliedstaaten wiederum , in denen das Wirtschaftswachstum niedrig ist , bestehen hohe Arbeitslosigkeit und Preisstabilitt .
Dans d ' autres tats membres , on parle de faible croissance , de chmage important et de prix stables .
0-0 1-1 10-2 1-3 2-4 2-5 4-6 7-7 6-8 5-9 9-10 8-11 11-12 13-14 14-14 13-15 15-16 16-18 16-19 17-20
Zinsen und Wechselkurse taugen heute nicht mehr als spezifische Instrumente .
Les instruments spcifiques que sont les taux d ' intrts et les taux de change ne sont plus utilisables .
9-0 9-1 8-2 7-3 0-7 0-8 0-9 1-10 2-11 2-12 2-13 2-14 3-15 3-16 6-17 3-18 4-18 10-19
Aufgrund der unterschiedlichen Konjunkturzyklen sind jedoch lnderspezifische Manahmen erforderlich .
La divergence de phases dans le cycle conjoncturel appelle des mesures spcifiques au niveau des tats membres .
1-0 0-1 2-1 1-2 3-6 3-7 4-7 5-7 6-7 3-8 7-9 7-10 6-11 9-17
Zielen die Bestrebungen des Rates in dieselbe Richtung ?
Le Conseil uvre-t-il galement dans ce sens ?
3-0 4-1 2-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7
Und wenn ja , an welche Manahmen denkt der Ratsvorsitz ?
Si oui , quelles mesures la prsidence du Conseil envisage-t-elle ?
1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 8-5 9-6 9-7 9-8 7-9 10-10
Wenn der Arbeitsmarkt berspannt ist , erwartet niemand ein Wachstum in arbeitsintensiven Bereichen .
Dans le contexte d ' un march du travail surchauff , personne ne s ' attend  une croissance dans les secteurs  forte intensit de main-d ' uvre .
0-0 1-1 2-6 2-7 2-8 3-9 5-10 7-11 7-12 6-13 6-14 6-15 8-17 9-17 9-18 10-19 11-20 12-21 11-22 11-23 11-24 13-29
Findet dies jedoch auch in der Politik seinen Niederschlag ?
Cette ralit trouve-t-elle son expression dans la politique ?
1-0 8-1 8-2 7-3 8-4 4-5 5-6 6-7 9-8
Entscheidet man sich dort fr selektives Wachstum ?
Y fait-on le choix d ' une croissance slective ?
3-0 5-1 5-2 5-3 4-4 5-4 5-5 6-6 6-7 5-8 7-9
Und ist man bereit , das Wachstum in arbeitsintensiven Sektoren Regionen mit einer hohen Arbeitslosigkeit zu berlassen ?
Est-on dispos  laisser les secteurs  forte intensit de main-d ' uvre aux rgions qui connaissent un taux de chmage lev ?
1-0 2-0 3-1 3-2 15-2 16-3 8-4 9-5 7-6 8-7 8-8 10-14 11-15 11-16 12-17 14-18 13-19 14-20 13-21 17-22
Wenn es der Europische Rat in Lissabon mit der Bekmpfung der Arbeitslosigkeit ernst meint , versucht man dieses Problem nicht nur mit allgemeinen Manahmen zu lsen .
Si le sommet de Lisbonne veut aborder srieusement la lutte contre le chmage , on ne pourra pas se contenter de rechercher des solutions parmi les mesures ordinaires .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 13-5 13-6 12-7 13-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 14-13 16-14 19-17 20-18 20-19 21-19 17-20 15-21 25-23 24-24 23-25 23-26 22-27 26-28
Die Arbeit mu dorthin gebracht werden , wo die Arbeitslosigkeit am hchsten ist .
Il s ' agit d ' apporter le travail l o le chmage est le plus lev .
2-0 4-6 0-7 1-8 3-9 6-10 7-10 8-11 9-12 12-13 10-14 11-15 11-16 13-17
Zu erwarten , die Arbeitslosen wrden in Gebiete gehen , in denen Beschftigungsmglichkeiten bestehen , ist gefhrlich , zumal dann , wenn es sich um Wanderarbeitnehmer handelt .
Il est risqu d ' attendre que les chmeurs se dplacent vers les rgions o il y a du travail , particulirement si la migration qui en rsulte est transfrontalire .
15-0 15-1 16-2 0-3 1-5 2-6 3-7 4-8 23-9 25-10 26-10 25-11 25-12 7-13 9-14 10-14 11-14 13-15 13-16 13-17 12-19 17-20 18-21 21-22 22-23 14-25 6-26 24-28 27-30
Dies kann nmlich zu einer weiteren Entvlkerung bestimmter benachteiligter Regionen fhren .
La consquence pourrait en tre une grave dpopulation des rgions  la trane .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-7 8-7 8-8 9-9 10-10 11-13
Das Vereinigte Knigreich , Schweden und Dnemark werden es sich wohl noch einmal genau berlegen , bevor sie sich auf das Euro-Abenteuer einlassen .
Je peux m ' imaginer que la Grande-Bretagne , la Sude et le Danemark se donneront encore un temps de rflexion supplmentaire avant de se lancer dans l ' aventure de l ' euro .
0-5 0-6 1-7 2-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 6-13 8-14 9-14 7-15 10-15 11-16 12-17 12-18 14-20 16-22 17-23 18-24 19-26 20-27 21-29 22-29 23-34
Herr Prsident ! Ich mchte Premierminister Guterres fr seine heutigen Ausfhrungen sowie fr die Klarheit seiner Worte herzlich danken .
Monsieur le Prsident , je tiens  remercier le Premier ministre Guterres pour son expos trs clair .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 12-6 17-7 18-7 13-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-14 15-14 14-15 14-16 19-17
Dabei stelle ich mir allerdings die Frage , was denn nun wirklich neu ist .
La grande question que je me pose est : qu ' y a-t-il de vraiment neuf ?
5-0 6-2 7-3 8-3 2-4 3-5 0-6 1-6 4-6 13-7 9-8 8-9 10-12 11-14 12-15 14-16
Neu ist natrlich der Sozialschutz .
Ce qui est vraiment neuf , c ' est naturellement la question de la protection sociale .
0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 2-5 1-6 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11 3-13 4-14 4-15 5-16
Auf dem Gipfel ist dazu eigentlich wenig gesagt worden .
Mais de cela , il n ' a t que trs peu question durant le Sommet .
4-2 5-3 4-4 3-6 8-7 8-8 6-9 6-10 7-10 6-11 5-12 0-13 1-14 2-15 9-16
Ich halte dies auch fr ein auerordentlich wichtiges Diskussionsthema .
Je pense pourtant que c ' est un sujet de la plus haute importance qui mrite d ' tre discut .
0-0 1-1 1-3 2-4 1-5 3-5 4-6 5-7 6-12 7-13 8-14 8-15 8-16 8-18 8-19 9-20
Auf diesem Gebiet drfte wohl leicht zu prfen sein , welche Lehren aus dem Luxemburg-Proze zu ziehen sind , die dann auch auf den Sozialschutz anwendbar wren .
Je crois qu ' il est assez facile de voir quelles leons peuvent tre tires du processus de Luxembourg et de dcrter qu ' elles s ' appliquent  la protection sociale .
3-0 3-1 3-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-11 11-12 8-13 16-14 13-15 14-16 15-17 14-18 18-19 25-21 19-24 20-25 22-28 23-29 24-30 24-31 27-32
Weshalb darf dabei jedoch , so frage ich mich , nicht ber die ffentliche Gesundheit gesprochen werden ?
Je me demande pourquoi on ne peut parler  ce sujet de sant publique .
7-0 8-1 10-2 0-3 2-4 1-5 3-5 1-6 15-7 4-8 5-9 6-10 12-11 14-12 13-13 17-14
Sodann hat mich die Bemerkung von Herrn Barn Crespo , Sie , Herr Prsident , htten eigentlich ein sozialdemokratisches Programm vorgelegt , etwas beunruhigt .
En outre , M. Barn m ' a rendu soucieux en dclarant que le programme que vous prsentez , Monsieur le Prsident , serait en ralit un programme social-dmocrate .
0-0 0-1 5-2 6-3 7-4 8-4 2-5 1-7 3-13 9-15 10-16 20-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 16-25 17-26 19-27 18-28 24-29
Eine vernnftig betriebene makrokonomische Politik hat natrlich , wie wir gesehen haben , automatisch zur Folge , da sich die Beschftigungssituation verbessert .
Il est vident que si l ' on mne une politique macro-conomique valable , il s ' ensuivra automatiquement une amlioration de la situation de l ' emploi .
0-0 5-1 6-2 7-3 8-3 8-4 9-7 4-10 3-11 2-12 16-13 17-14 18-15 17-16 1-17 2-17 13-18 14-19 15-19 21-20 19-22 20-23 22-28
Andererseits darf jedoch der gesunde Grundsatz der Makrokonomie nicht durch seine zu weitgehende Spezifizierung mibraucht werden .
Nous avons dj pu l ' observer . En revanche , nous ne pouvons pas abuser du sain usage de la rgle macro-conomique par une spcification excessive .
0-8 7-11 8-12 7-13 8-14 1-15 2-15 3-16 4-17 6-20 5-21 7-22 9-23 12-24 10-25 12-25 13-25 14-25 11-26 13-26 16-27
Das Ergebnis ist nmlich eine Situation , wie sie in zahlreichen soziokonomisch oder sozialdemokratisch gefhrten Volkswirtschaften bestanden hat oder noch besteht , mit der Folge , da letztendlich die Beschftigung der falschen makrokonomischen Politik zum Opfer fllt .
On aboutirait ainsi  une situation que de nombreuses conomies rgies par des pouvoirs sociaux-dmocrates ont connue ou connaissent encore , dans laquelle l ' emploi devient finalement la victime d ' une politique macro-conomique errone .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 9-7 10-8 15-9 11-10 13-10 14-10 16-10 13-11 20-14 17-15 18-17 19-19 21-20 22-21 23-22 28-23 29-24 29-25 27-27 34-29 35-29 36-29 34-30 26-31 30-32 33-33 32-34 31-35 37-36
Dazu darf es nicht kommen .
Il ne faut pas que cela se produise .
2-0 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8
Abschlieend sei noch ein Problem genannt , das ich mit den Dokumenten des portugiesischen Vorsitzes sowie , allerdings in geringerem Mae , mit denen der Kommission habe .
Enfin , Monsieur le Prsident , les documents de la prsidence portugaise et , dans une moindre mesure , ceux de la Commission me posent un problme .
0-0 1-0 2-0 2-1 7-3 6-5 10-6 11-7 12-8 14-9 14-10 13-11 15-12 16-13 18-14 19-15 19-16 20-17 21-18 23-19 22-20 24-21 25-22 26-23 4-24 5-24 3-25 4-25 4-26 27-27
Ich meine nmlich den Defensivcharakter .
Il s ' agit de leur caractre dfensif .
0-0 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 3-6 4-6 1-7 2-7 4-7 5-8
Einige europische Lnder , darunter Dnemark oder auch die Niederlande und Irland , haben auf dem Gebiet der Beschftigung ebenso gute Leistungen erbracht wie die Vereinigten Staaten .
Il y a quelques pays en Europe , parmi lesquels le Danemark , les Pays-Bas et l ' Irlande , dont les rsultats en matire d ' emploi sont aussi positifs que ceux des tats-Unis .
13-2 0-3 2-4 1-6 3-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-18 12-19 21-21 21-22 22-22 14-23 15-24 16-24 17-25 18-26 18-27 19-29 20-30 23-31 22-32 24-32 24-33 25-34 26-34 27-35
Die Europer sind hier also durchaus ebenbrtig .
Il est donc possible pour les Europens d ' obtenir les mmes rsultats .
3-0 2-1 4-2 5-3 6-4 0-5 1-6 6-11 6-12 7-13
Andere Lnder haben sich dazu als weitaus weniger imstande erwiesen .
D ' autres pays ont montr une capacit nettement moindre .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 9-5 4-6 5-6 8-7 6-8 7-9 10-10
Deshalb wre es wesentlich vernnftiger zu prfen , weshalb einige Lnder und einige Regionen so miserabel abschneiden , anstatt zu erklren , wir wrden den Vereinigten Staaten erheblich hinterherhinken .
Il serait bien plus judicieux d' examiner pourquoi certains pays ou certaines rgions obtiennent des rsultats aussi mdiocres , plutt que de dire simplement que nos rsultats sont globalement nettement moins bons que ceux des tats-Unis .
0-0 2-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-16 15-17 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-24 22-25 27-29 23-32 24-34 25-35 26-35 29-36
Herr Prsident , ich mchte Herrn Premierminister Guterres fr seine sehr engagierte Rede danken .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de remercier le premier ministre Guterres pour son discours engag .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 13-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 11-14 14-15
Auch ich halte die Globalisierung und die schnellen Vernderungen fr die grten Herausforderungen , und ich glaube , da wir sie nur dann meistern knnen , wenn wir die Bevlkerung einbeziehen .
J' estime galement que la mondialisation et les rapides modifications qui en dcoulent constituent les principaux dfis pour l' avenir et je crois aussi que ce ne sera une russite que si les populations sont impliques .
1-0 2-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-14 11-15 12-16 9-17 10-18 11-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-24 19-25 20-25 21-26 22-27 23-29 24-29 25-30 26-31 27-32 28-32 29-33 30-35 31-36
Die hauptschliche Botschaft lautet , da der Mensch im Zentrum der Politiken der EU stehen mu .
Le message principal consiste  dclarer que l' tre humain doit figurer au centre des politiques communautaires .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 15-10 14-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-16 13-16 16-17
Wir haben in Dnemark unsere eigene Methode , wie Jens-Peter Bonde hier betont hat , andere Staaten haben andere Methoden , was ebenfalls zur Sprache gekommen ist .
Comme l' a signal M. Jens-Peter Bonde , le Danemark a sa manire de procder ; d' autres pays ont la leur .
8-0 0-1 1-2 9-3 9-4 9-5 10-6 7-7 2-8 3-8 3-9 13-10 5-11 6-12 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 23-20 27-22
Entscheidend ist , da die einzelnen Mitgliedstaaten und die EU respektieren , da es unterschiedliche Mglichkeiten gibt , die Probleme zu lsen .
Il faut avant tout que les diffrents tats membres et que l' UE respectent le fait qu' il puisse y avoir plusieurs manires de rsoudre les problmes .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-11 9-11 9-12 10-13 11-15 11-16 12-16 13-17 14-18 16-19 17-20 14-21 15-22 20-23 20-24 21-24 18-25 19-26 22-27
Ich sage das auch deshalb , weil ich vermeiden will , da der Vergleich mit den USA einen zu groen Raum einnimmt .
Je le dis aussi pour que l' ordre du jour prvoie autre chose qu' une comparaison avec les Etats-Unis .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 21-9 19-10 20-10 21-10 21-11 21-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 22-19
Wir drfen nie vergessen , da unsere wichtigste Aufgabe in Europa die Gesundung Europas ist , d. h. wir drfen die Entwicklungsperspektive nicht aus den Augen verlieren .
N' oublions jamais que la principale mission de l' Europe consiste  faire de l' Europe un tout ; nous ne devons donc pas perdre de vue les perspectives de dveloppement .
2-0 0-1 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 12-10 13-15 11-16 17-18 18-19 19-20 19-21 21-22 22-23 23-24 24-24 25-24 26-24 23-25 20-27 21-28 27-31
Sehr geehrte Damen und Herren ! Mir geht es vor allen Dingen um die Informations- und Wissensgesellschaft , die whrend der portugiesischen Ratsprsidentschaft vorangetrieben werden soll .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , ce qui m' importe avant tout , c' est la socit de l' information et de la connaissance qui doit doit tre promue pendant la prsidence portugaise .
1-0 2-4 3-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-13 11-14 12-19 13-20 14-21 15-22 16-24 16-25 17-26 18-26 25-27 25-28 24-29 23-30 19-31 20-32 22-33 21-34 26-35
Um dort hinzukommen , brauchen wir zuerst eine Offensive fr die Umverteilung der Arbeit mittels radikaler Arbeitszeitverkrzung und der Umverteilung der reproduktiven Arbeit .
Pour y parvenir , il nous faut mener une action offensive en vue de rpartir le travail disponible au moyen d' une rduction radicale du temps de travail et de partager le travail rptitif .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 8-7 7-8 8-9 8-10 10-11 11-12 9-13 12-15 13-16 14-18 15-21 16-22 15-23 16-24 16-25 16-26 16-27 17-28 18-29 19-30 18-31 20-31 22-32 21-33 23-34
Diese Vorschlge sind nicht neu , aber sie gewinnen an Aktualitt .
Ces propositions ne sont pas neuves , mais elles gagnent en actualit .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 9-10 10-11 11-12
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Oder hat die Industrialisierung , die Atomkraft , die Biotechnologie bisher zu mehr Gerechtigkeit gefhrt ?
L' industrialisation , l' nergie atomique , la biotechnologie ont-elles apport plus de justice jusqu'  prsent ?
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 9-8 0-9 14-10 12-11 11-12 13-13 10-14 10-15 10-16 15-17
Ein wichtiger Punkt fehlt leider vllig in der Debatte - so oft und so gerne Verbraucherschutz sonst in diesem Hause auch erwhnt wird .
Un point fait malheureusement totalement dfaut dans ce dbat - quand bien mme voque-t-on souvent et trs volontiers le thme de la protection des consommateurs dans cette Assemble .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-12 10-13 11-14 12-15 14-16 14-17 13-18 15-21 15-22 15-23 15-24 17-25 18-26 19-27 23-28
Das Recht auf Datenschutz ist weder im Euro-Paper enthalten , noch spielt es eine Rolle in der aktuellen Debatte um das Thema e-commerce .
Le droit  la protection des donnes prives ne figure pas dans l' Euro-Paper et il ne joue aucun rle dans le dbat actuel autour du thme du commerce lectronique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-9 5-10 6-11 7-13 8-13 7-14 12-15 11-17 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 22-29 23-30
Ich frage mich , wo das Thema bleibt !
Je me demande o ce thme a bien pu rester !
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 8-10
Oder sind die krzlich vorgebrachten Beweise fr das globale Abhrsystem " Echelon " bereits vergessen ?
Aurait-on dj oubli les preuves apportes rcemment concernant le systme d' coute globale " chelon " ?
0-0 13-1 14-2 2-3 5-4 4-5 3-6 6-7 7-8 9-9 9-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 15-16
Herr Prsident ! Ich halte es fr sehr gut , da das portugiesische Programm so viel Gewicht auf die Bekmpfung der Arbeitslosigkeit legt und das Ziel verfolgt , sie ganz zu besiegen .
Monsieur le Prsident , je trouve tout  fait louable que le programme portugais mette ainsi l' accent sur le combat pour l' emploi , et qu' il fixe pour objectif la disparition totale du chmage .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 29-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11 13-12 12-13 12-14 14-15 16-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-20 20-22 21-23 27-24 23-25 22-28 25-29 25-30 26-30 24-31 31-32 31-33 32-36
Dennoch bin ich ber eine Ungereimtheit des Programms betrbt , die ich hier ansprechen mchte .
Toutefois , ce programme prsente encore un dsquilibre que je trouve proccupant . C' est l ce dont je voudrais parler .
0-0 0-1 6-2 7-3 5-4 5-5 4-6 5-7 9-8 11-9 1-10 3-17 2-18 14-19 12-20 13-20 15-21
Die Ausbildungen werden angeglichen , eine Steuerpolitik wird entwickelt , Risikokapital beschafft . Es wird keine Mhe gescheut , um diesen Neuerern alles auf dem Silbertablett zu servieren .
On adapte les formations  leur intention , on labore une politique fiscale spcifique , on leur fournit la possibilit de disposer de capitaux  risques , on se plie en quatre pour servir ces entreprises novatrices .
2-0 1-1 3-1 0-2 1-3 4-7 7-8 8-9 5-10 6-11 6-12 9-14 23-15 24-18 10-23 12-26 13-27 14-28 15-29 16-29 17-29 25-29 27-29 26-30 25-31 19-32 20-34 21-35 28-37
Nach meiner Erfahrung kommen diese Branchen jedoch ziemlich gut alleine zurecht .
Or l' exprience que j' ai de ces secteurs me dit qu' ils se tirent fort bien d' affaire .
6-0 2-1 2-2 0-3 1-4 2-5 4-7 5-8 10-9 10-10 10-11 10-12 10-13 9-14 10-14 7-15 8-16 10-18 11-19
Oft haben sie viel zu viel Kapital und hufig werden sie verwhnt .
Il est courant qu' ils aient des capitaux  revendre , et qu' on les gte  l' excs .
2-0 3-1 1-5 6-6 4-8 8-10 7-11 9-15 10-15 11-15 11-18 12-19
Ich habe Unternehmen in der IT-Branche erlebt , die so verhtschelt waren , da es nicht zu glauben ist .
Je connais des socits du secteur informatique qui sont plus gtes qu' on n' oserait l' imaginer .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 7-7 8-7 10-8 10-9 9-10 10-10 11-10 10-11 12-11 13-11 10-12 14-12 10-13 15-13 10-14 17-16 19-17
Meiner Ansicht nach sollte man die Mittel statt dessen dafr verwenden , eine Spaltung der Gesellschaft zu verhindern , eine Teilung der Gesellschaft in zwei Bereiche : eine neue und eine alte Wirtschaft .
Je pense qu' il serait plus judicieux d' utiliser des ressources pour tenter d' viter que notre socit ne se scinde en deux : d' un ct la nouvelle conomie , et de l' autre l' ancienne .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 13-6 12-7 10-8 5-9 6-10 9-11 16-13 16-14 17-14 17-15 18-15 15-16 22-17 19-20 20-20 23-21 24-22 26-23 27-25 21-27 28-28 32-29 29-31 30-34 30-35 31-36 33-37
Vor allen Dingen sollten Integrationsmechanismen geschaffen werden .
Il faudrait avant tout crer des mcanismes d' intgration .
3-1 0-2 1-3 2-3 4-4 5-4 4-5 4-6 4-7 4-8 7-9
Herr Prsident ! Bei der Tagesordnung des Europischen Rates in Lissabon , der am 23. und 24. Mrz stattfindet , kann einem nur schwindlig werden .
Monsieur le Prsident , l' ordre du jour du Conseil de Lisbonne , qui va se tenir les 23 et 24 mars prochains , a de quoi donner le vertige .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-13 18-14 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-23 23-26 23-27 23-28 20-29 21-29 22-29 23-29 25-30
Von daher ist es nicht verwunderlich , da bei den zahlreichen Beitrgen des Vorsitzes , der Kommission und der Mitgliedstaaten die Tendenz besteht , sich im Augenblick in alle Richtungen zu verzetteln .
Sur cette base , il n' est pas tonnant que les multiples contributions de la prsidence de la Commission et des tats membres aient tendance  s' parpiller , pour le moment , dans toutes les directions .
0-0 1-1 3-4 2-6 4-7 5-8 6-9 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 21-24 22-24 21-25 22-26 31-27 23-28 30-29 25-30 26-31 26-32 27-33 28-34 28-35 29-36 32-37
Wenn wir die Vorbereitungsdokumente lesen , kommen uns diesbezglich einige Befrchtungen .
La lecture des documents prparatoires nous donne quelques craintes  cet gard .
2-0 3-1 4-1 2-2 3-2 3-3 3-4 7-5 9-7 10-8 8-9 8-10 8-11 11-12
Wie kann eine solche bessere Konvergenz all dieser verschiedenen Prozesse sichergestellt werden ?
Mais comment assurer cette meilleure convergence de tous ces processus si diffrents ?
0-0 0-1 1-2 10-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 12-12
In der Schlufolgerung des Dokuments der Ratsprsidentschaft vom 12. Januar wird der Schlssel dazu geliefert .
Le document de la prsidence du 12 janvier en donne la cl dans sa conclusion .
3-0 4-1 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-9 11-10 12-11 13-11 14-11 0-12 1-13 2-14 15-15
Das Wort " Rahmen " soll hierbei offensichtlich in seinem doppelten Sinn , nmlich als Zusammenfassung und Verpflichtung , verstanden werden .
Le mot " encadrement " paraissant devoir tre compris ici dans son double sens de synthse et d' obligation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 20-7 19-8 8-10 9-11 10-12 11-13 14-14 15-15 16-16 17-18 21-19
Sind wir mit diesen Gesamtdokumenten nicht dabei , den GOSPLAN neu zu erfinden ?
Avec ces documents globaux , ne sommes-nous pas , Monsieur le Prsident , en train de rinventer le GOS-plan ?
2-0 3-1 4-2 4-3 4-5 4-6 5-7 7-8 8-17 9-18 10-18 11-18 12-18 13-19
Wenn wir unser Bruttosozialprodukt betrachten , mte das eigentlich mglich sein .
Si nous considrons notre produit national brut , cela devrait tre possible .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-7 7-8 6-9 8-9 10-10 9-11 11-12
Wir mssen uns nun fragen , woran das liegt .
Il faut nous demander quelles en sont les causes .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 6-5 6-6 7-7 6-8 8-8 9-9
Es gibt ja Sektoren , wo wir im wirtschaftlichen Bereich - auch im Bereich der neuen Medien - Spitzenstellungen haben .
Il y a des secteurs o nous occupons la position de tte dans le domaine conomique , notamment dans celui des nouveaux mdias .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 17-7 18-7 19-7 7-12 9-14 8-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 20-23
Ich nenne hier nur einmal die Mobiltelefone .
Je citerai notamment la tlphonie mobile .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 1-2 5-3 6-4 6-5 7-6
Hier im Plenarsaal haben wir sie zu Recht verboten , denn sie sind Qulinstrumente .
Nous les avons proscrits dans cette enceinte car ils sont une nuisance .
4-0 5-1 3-2 2-3 1-4 0-6 10-7 11-8 12-9 13-10 13-11 14-12
Gleichzeitig sind sie aber in manchen Bereichen auch eine wesentliche Erleichterung des Lebens , denn sie schaffen Arbeitspltze .
Ils sont pourtant aussi un instrument important qui facilite la vie dans maints domaines et qui cre des emplois .
2-0 1-1 0-2 7-3 8-4 10-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-10 4-11 5-12 6-13 13-14 13-15 14-15 16-16 17-17 17-18 18-19
Und wir als Europer sind in diesem Bereich fhrend .
Or nous , les Europens , occupons une position de leader dans le domaine .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 8-10 5-11 6-12 7-13 9-14
Warum sind wir das ?
Pourquoi donc ?
0-0 2-1 3-1 4-2
Wir sind deswegen fhrend , weil wir es geschafft haben , hier zu einer gemeinsamen europischen Regelung , frhzeitig zu einer gemeinsamen europischen Norm zu gelangen , die heute Weltnorm geworden ist .
Nous sommes en tte parce nous sommes parvenus  dfinir une rglementation europenne commune ,  dterminer une norme europenne commune  un stade trs prcoce qui est devenue aujourd' hui la norme au niveau mondial .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 8-6 7-7 8-7 9-7 8-8 29-9 13-10 16-11 15-12 14-13 17-14 19-15 20-17 23-18 22-19 21-20 24-21 25-25 26-26 27-26 31-27 30-28 28-29 28-30 27-31 32-36
Das heit , wenn wir Europer uns rechtzeitig zusammenraffen , dann sind wir auch in diesem Bereich der neuen Technologien wettbewerbsfhig .
Cela signifie que quand nous , les Europens , arrivons  nous entendre entre nous sans perdre de temps , nous pouvons aussi tre comptitifs dans le secteur des nouvelles technologies .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 8-9 7-10 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 8-16 7-18 9-19 12-20 13-22 20-23 20-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 21-31
Wo liegen denn eigentlich die Defizite Europas ?
O les dficiences de l' Europe se situent-elles en fait ?
0-0 4-1 5-2 6-3 6-4 6-5 1-6 5-7 3-8 7-10
Ich glaube , die Defizite , Herr Ratsprsident , knnen wir nicht durch die Einrichtung weiterer Observatorien beseitigen , wie das zur Zeit geplant ist .
Je pense , Monsieur le Prsident du Conseil , que nous ne pourrons pas les liminer en crant de nouveaux observatoires comme on projette de le faire actuellement .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 7-5 7-6 7-7 8-8 8-9 10-10 11-11 9-12 11-13 13-14 17-15 14-16 12-17 15-19 16-19 16-20 16-21 16-22 16-23 21-24 20-25 22-27 25-28
Ich glaube , diese Observatorien schaffen einige wenige Arbeitspltze fr Beamte , aber sie schaffen keine Arbeitspltze in kleinen und mittleren Unternehmen .
Ces observatoires creront quelques emplois de fonctionnaires mais n' en creront pas dans les petites et moyennes entreprises .
3-0 4-1 4-2 5-2 6-3 7-3 8-4 9-5 10-6 12-7 13-9 14-10 15-11 17-12 16-13 18-14 19-15 20-16 21-17 22-18
Wir in Europa haben Defizite bei der Ausbildung .
La formation en Europe prsente des lacunes .
6-0 7-1 0-2 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 5-6 8-7
Das zeigt , da wir im Bereich der neuen Medien aus Lndern auerhalb Europas importieren mssen .
Cela se rvle par le fait que nous devons importer dans le domaine des nouveaux mdias en provenance de pays qui ne font pas partie de l' Europe .
0-0 1-1 1-2 1-5 2-6 3-6 4-7 15-8 14-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-17 11-19 12-24 13-25 13-26 13-27 16-28
Europa fehlt , wie schon gesagt wurde , das Unternehmertum , der Unternehmensgeist .
La volont et l' esprit d' entreprise font dfaut en Europe , ainsi que cela a dj t dit .
11-0 12-1 12-2 8-3 12-4 9-5 1-8 1-9 0-10 2-11 3-12 3-13 4-14 4-16 6-17 5-18 13-19
Es gibt zu wenig junge Menschen , die das Risiko der Selbstndigkeit auf sich nehmen wollen .
Il y a trop peu de jeunes qui sont prts  prendre le risque de devenir indpendants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-6 5-7 6-7 7-7 5-8 15-9 12-10 13-11 14-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 16-17
Wir haben zu wenig Flexibilitt bei der Gestaltung unserer Arbeit , bei der Arbeitsorganisation .
Nous manquons de flexibilit dans l' organisation de notre travail .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 13-6 11-7 12-7 8-8 9-9 14-10
In Europa sind wir auch noch weit entfernt von einem gemeinsamen Heimatmarkt .
En Europe , nous sommes encore trs loin d' un march intrieur uniforme .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 11-11 11-12 12-13
Wir haben 15 Heimatmrkte und einen gemeinsamen europischen Binnenmarkt .
Nous avons 15 marchs intrieurs et un march commun europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-9 9-10
Wir brauchen fr den elektronischen Handel gemeinsame , klare europische Regeln .
Nous avons besoin de rgles europennes claires et uniformes pour le commerce lectronique .
0-0 1-1 1-2 10-4 9-5 8-6 7-7 6-8 2-9 3-10 5-11 4-12 11-13
Wir brauchen ein europisches Patent zu berschaubaren Preisen , auch das haben wir noch nicht .
Nous avons besoin d' un brevet europen  un prix transparent , or cela aussi nous fait encore dfaut .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 6-10 8-11 10-13 9-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19
Dieses europische Patent ist so teuer , da es gegenber anderen Patenten nicht wettbewerbsfhig ist .
Ce brevet europen est si coteux , qu' il n' est pas comptitif par rapport aux autres brevets .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 14-10 12-11 13-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 15-18
Herr Prsident , ich mchte Herrn Guterres fr seine Ausfhrungen heute abend ebenso danken wie fr seine Initiative im Hinblick auf das Gipfeltreffen in Lissabon , die sehr wichtig fr uns ist .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier M. Guterres pour son discours de ce soir et pour l' initiative - trs importante  nos yeux - qu' il a prise d' organiser le sommet de Lisbonne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 13-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-13 10-14 11-14 12-15 14-15 15-16 16-17 17-18 26-19 27-20 28-21 29-22 30-23 29-24 18-25 25-26 19-29 20-30 21-32 22-33 23-34 24-35 32-36
Auf der Besuchertribne sitzen heute abend viele europische Brger , und ich frage mich , was sie wohl von unserer heutigen Diskussion halten mgen .
De nombreux Europens sont prsents ce soir dans la tribune et je me demande ce qu' ils pensent de nos discussions .
6-0 6-1 7-2 8-2 3-3 3-4 5-5 4-6 5-6 0-7 1-8 2-9 10-10 11-11 13-12 12-13 15-14 14-15 15-15 16-16 17-17 22-17 23-17 18-18 19-19 20-20 21-20 24-21
Auf dem Weg zur Vollbeschftigung liegen viele Herausforderungen vor uns .
La mise en place de ce plein emploi implique de nombreux dfis .
1-0 2-1 3-2 2-3 3-4 4-6 4-7 4-8 5-8 6-9 6-10 7-11 8-11 9-11 10-12
Darin liegt die groe Herausforderung und die groe Bedeutung des Gipfeltreffens von Lissabon .
C' est le grand dfi que Lisbonne devra relever , c' est toute l' importance de ce Sommet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 11-5 12-6 4-8 5-9 6-13 7-14 8-14 7-15 9-15 9-16 10-17 13-18
Ich mchte kurz auf einige Schlsselaspekte eingehen , mit deren Hilfe es uns mglich sein wird , unseren Worten Taten folgen zu lassen .
Je voudrais m' attarder sur un ou deux aspects cls qui nous aideront  atteindre l' objectif que nous nous sommes fix de transformer la rhtorique en ralit .
0-0 1-1 6-2 2-3 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 9-10 13-12 8-13 10-15 7-17 11-18 12-18 12-19 12-20 21-23 17-24 17-25 18-25 19-25 20-25 19-26 19-27 22-27 23-28
Dies erfordert schon Mut , denn einige Mitgliedstaaten werden sich am Ende der Tabelle wiederfinden , und das ist schlielich fr niemanden angenehm .
Il s' agit l d' une dcision vraiment courageuse , parce que certains tats membres se trouveront , de toute vidence , au bas du classement , une place que personne n' aime occuper .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-7 1-8 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 9-15 8-16 15-17 16-21 10-22 11-23 12-24 13-25 14-25 15-26 17-29 21-30 21-31 22-32 22-33 23-34
Andere Bereiche drfen ebenfalls nicht auer acht gelassen werden .
Il est d' autres domaines que nous devons examiner .
0-2 0-3 1-4 2-7 3-8 5-8 6-8 7-8 8-8 9-9
Dazu gehrt die Herausforderung , ein " e-Europe " zu schaffen , in das alle Brger eingebunden sind und bei dem niemand auf der Strecke bleibt .
L' un d' eux est la cration d' une Europe lectronique impliquant tous les citoyens europens et ne laisse personne sur le ct .
2-0 3-1 0-3 1-4 13-5 10-6 9-7 5-8 7-9 6-10 7-10 8-10 7-11 14-12 14-13 15-14 15-15 18-16 19-18 21-19 22-20 23-21 24-22 26-23
Eine solche Miachtung der elementarsten Interessen der Gesellschaft durch ABB / Alstom und ihresgleichen ist skandals .
Ce mpris pour les intrts les plus lmentaires de la socit de la part d' ABB / Alstom et de ses semblables est rvoltant .
0-0 1-0 1-1 2-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 4-7 6-9 7-10 8-12 9-15 10-16 11-17 12-18 14-22 13-23 15-23 16-24
Im Namen der Vertreter von " Lutte-ouvrire " bekunde ich meine Solidaritt mit den Arbeitnehmern von ABB / Alstom und den Arbeitnehmern aller Grounternehmen , die gegen eine Erscheinung ankmpfen , die nicht toleriert werden kann .
Au nom des dputs Lutte ouvrire , j' affirme ma solidarit avec les travailleurs d' ABB / Alstom et les travailleurs de toutes les grandes entreprises qui luttent pour s' opposer  l' inacceptable .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-5 8-6 9-7 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-22 22-23 23-24 23-25 24-26 25-26 29-30 30-31 31-32 32-33 33-33 34-33 35-33 36-34
Wir verurteilen die Haltung der Nationalstaaten sowie der europischen Institutionen , die jegliche Zwangsmanahmen gegenber Industriekonzernen , die Entlassungen vornehmen , ablehnen , whrend sich ABB / Alstom beispielsweise durch staatliche Auftrge bereichert hat .
Nous dnonons l' attitude des tats nationaux comme des institutions europennes qui refusent toute mesure contraignante  l' gard des groupes industriels qui licencient alors qu' Alstom , par exemple , s' est enrichi grce aux commandes d' tat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-11 13-12 12-13 14-18 13-19 15-20 15-21 16-22 17-22 18-23 19-23 23-24 27-25 25-26 26-26 27-26 28-27 28-28 28-29 28-30 32-31 33-32 32-33 29-34 32-34 30-35 30-36 31-36 30-37 30-38 34-39
Ich bekrftige , da ein Entlassungsverbot fr ABB / Alstom unter Androhung von Beschlagnahmung eine elementare Manahme im Interesse des Gemeinwohls wre .
J' affirme qu' interdire les licenciements  ABB / Alstom sous peine de rquisition serait une mesure de salubrit publique lmentaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 5-13 13-13 20-13 21-14 14-15 16-16 19-17 17-18 18-18 15-20 22-21
Ich begre das neue strategische Ziel , Europa zum dynamischsten und wettbewerbsfhigsten Raum zu machen .
Je me flicite de ce nouvel objectif stratgique qui consiste  faire de l' Europe la rgion la plus dynamique et la plus comptitive .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 5-9 13-10 14-11 7-13 7-14 8-15 9-16 9-17 9-18 9-19 10-20 11-21 11-22 11-23 15-24
Wer knnte ein so ehrgeiziges Ziel in Frage stellen ?
Qui pourrait mettre en doute cette ambition ?
0-0 1-1 2-2 8-2 6-3 7-4 3-5 4-6 5-6 9-7
Ich mchte jedoch darauf hinweisen , da Dynamik und Unternehmergeist sowie soziale Kohsion ehrgeizige Ziele sind , ganz zu schweigen vom kreativen Spannungsfeld zwischen diesen beiden Zielen .
Je tiens nanmoins  souligner que le dynamisme et l' esprit d' entreprise , ainsi que la cohsion sociale , sont un objectif trs ambitieux , sans parler de la tension novatrice entre ces deux objectifs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 10-13 10-14 10-15 12-16 12-17 11-18 16-19 15-20 13-21 14-22 13-24 16-25 17-26 18-27 19-27 18-28 20-29 22-30 21-31 22-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36
Ich hoffe , wir werden diese Ziele erreichen , aber ich mchte zur Vorsicht mahnen .
J' espre que nous pourrons les atteindre , mais je lance un avertissement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 14-11 12-12 13-12 14-12 15-13
Ein weiteres ehrgeiziges Ziel besteht darin , bei der Organisation des Cyberspace eine aktive Rolle zu spielen .
J' entends parler d' un autre objectif ambitieux qui consiste  jouer un rle proactif dans la cration d' un cyberespace .
0-4 1-5 3-6 2-7 6-8 4-9 5-9 15-10 16-11 12-12 14-13 13-14 7-15 8-16 9-20 10-20 11-20 17-21
Ich kann mich des Eindrucks nicht erwehren , da hier die Stalltr geschlossen werden soll , nachdem das Pferd bereits das Weite gesucht hat !
Je ne peux m' empcher de penser qu' il s' agit d' un cas o des mesures sont prises aprs coup !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-6 6-6 7-7 8-7 9-8 10-8 11-9 11-10 17-12 14-14 13-17 16-19 11-20 12-20 24-21
Im brigen halte ich die Bezeichnung Informationswirtschaft fr zutreffender , denn schlielich steht der Wirtschaftsaspekt an erster Stelle .
En fait , je prfrerais l' appeler conomie de l' information , parce que c' est l' aspect conomique qui prime .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 5-4 6-4 7-8 4-9 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 14-20 15-20 16-20 17-20 18-21
Wir leben im IDEA-Zeitalter - dem Internet-Digital-Elektronik-Zeitalter .
Nous vivons  l' re lectronique numrique de l' Internet .
0-0 1-1 3-2 6-3 6-4 6-5 6-6 5-8 6-8 6-9 7-10
Dieser Begriff umfat alles , was wir auf der e-Seite , der elektronischen Seite , des Lebens anstreben .
Cela rsume ce que nous essayons d' atteindre au niveau lectronique de la vie .
9-0 9-1 5-2 4-3 5-3 6-4 13-5 11-6 17-7 8-8 7-9 12-10 15-11 16-12 16-13 18-14
Zugleich begre ich , da es auf dem Gipfeltreffen auch um allgemeinere Themen wie die Reform unserer europischen Volkswirtschaften zur Verbesserung von Wettbewerbsfhigkeit und Innovation gehen wird .
Mais je me rjouis  l' ide que ce Sommet vise galement  mettre l' accent sur une rforme de nos conomies en Europe , dans le but d' amliorer la comptitivit et l' innovation .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-7 4-7 5-8 6-9 7-9 8-9 9-11 10-12 11-13 13-14 11-15 12-15 12-16 14-17 15-18 16-20 18-21 17-23 19-25 19-26 20-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-32 24-33 24-34 27-35
Das ist auch gut so .
Cela doit se faire .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4
Wir knnen uns nicht nur auf die neue Wirtschaft konzentrieren . Wir mssen auch die bisherigen Wirtschaftsstrukturen bercksichtigen .
Nous ne pouvons uniquement nous focaliser sur la nouvelle conomie ; nous devons prter attention  l' ancienne .
0-0 3-1 1-2 4-3 2-4 9-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 16-14 15-15 14-16 15-17 18-18
Ich freue mich darauf , Nheres ber die Europische Charta fr Kleinstunternehmen zu erfahren - dies ist sicherlich ein sehr interessantes Thema .
Je me rjouis d' obtenir plus d' informations  propos de la charte europenne pour les micro-entreprises - qui devrait tre trs intressante .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 2-3 4-3 5-4 5-5 12-8 21-9 6-10 7-11 9-12 8-13 10-14 11-15 11-16 13-16 15-16 14-17 18-20 19-21 20-22 22-23
Eine der im Cardiff-Proze definierten Prioritten ist die Verbesserung der Sensibilitt der Finanzmrkte gegenber dem Wert immaterieller Investitionen und Investitionen im Bereich des Wissens .
L' une des priorits fixes durant le processus de Cardiff est l' amlioration de la sensibilit des marchs financiers  la valeur des investissements immatriels et des investissements dans le savoir .
0-0 0-1 1-2 5-3 3-4 2-6 6-10 7-11 8-12 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 17-22 17-23 16-24 18-25 19-26 19-27 20-28 22-29 23-30 24-31
Dies wurde bereits in einem Mae verwirklicht , das man sich noch vor wenigen Monaten nicht einmal in seinen khnsten Trumen htte ausmalen knnen .
Cet objectif a t atteint il y a quelques mois et a peut-tre mme dpass les rves les plus fous .
0-0 1-2 1-3 2-3 6-4 12-5 11-6 12-6 13-6 14-7 13-8 14-9 8-10 19-13 19-14 19-15 19-16 20-16 19-17 19-18 18-19 19-19 21-19 22-19 23-19 24-20
Auch wenn diese Werte so stark gestiegen sind , da die Blase irgendwann platzen wird , bin ich doch der Ansicht , da der zugrunde liegende Strukturwandel in unseren Volkswirtschaften von Dauer sein wird .
Mme si ces valeurs se sont envoles et que la chance peut tourner , je ne peux m' empcher de penser que le changement structurel sous-jacent de nos conomies subsistera .
0-0 1-1 2-2 3-3 14-4 7-5 4-6 5-6 6-6 11-6 12-6 13-6 8-7 8-8 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 15-13 17-14 16-15 18-15 16-16 19-19 20-20 21-21 22-21 23-22 26-23 26-24 24-25 25-25 27-26 28-27 29-28 31-29 32-29 33-29 34-30
Herr Ratsprsident , Sie haben eine Aufbruchstimmung hier in das Europische Parlament getragen .
Monsieur le Prsident du Conseil , vous avez apport dans ce Parlement cette atmosphre particulire qui prcde le signal du dpart .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 8-9 9-10 10-11 11-11 5-12 6-12 6-13 6-14 6-15 7-15 6-16 13-21
Wir alle knnen nur hoffen , da der Sondergipfel die hohen Erwartungen , die an ihn gestellt werden , auch tatschlich einlsen kann .
Nous ne pouvons qu' esprer que le Sommet extraordinaire donnera des rsultats  la mesure des grandes esprances qui auront t places en lui .
0-0 2-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-13 8-14 9-15 10-15 10-16 11-16 11-17 12-18 13-18 17-19 16-20 20-21 21-21 14-22 15-23 23-24
Von daher haben Sie zu Recht auch Beschftigung , Wirtschaftsreform , Wachstum und sozialen Zusammenhalt gebndelt und zur Chefsache gemacht .
Partant de cette ide , vous avez avec raison rassembl l' emploi , la rforme de l' conomie , la croissance et la cohsion sociale en un tout auquel vous avez donn la priorit .
0-0 1-0 0-1 1-2 3-5 2-6 4-7 5-7 5-8 18-9 19-9 7-10 7-11 8-12 9-14 9-17 10-18 11-19 11-20 12-21 14-22 14-23 13-24 19-25 18-26 18-27 18-28 18-29 18-30 18-31 17-32 18-33 20-34
Es ist wichtig , da alle Akteure in den Regierungen und in der Kommission an einem Strang in Richtung Vollbeschftigung ziehen .
Il est important que tous les acteurs au sein des gouvernements et de la Commission tirent dans le mme sens pour atteindre le plein emploi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-15 14-16 17-16 15-17 16-18 16-19 18-19 17-20 19-21 19-22 19-23 19-24 21-25
Dann wird es mglich sein , auch alle Akteure in der Wirtschaftspolitik von der Notwendigkeit eines abgestimmten Verhaltens zu berzeugen , das es bis heute leider immer noch nicht gibt .
Il deviendra alors possible de convaincre tous les acteurs de la politique conomique de la ncessit d' une attitude cohrente qui a malheureusement fait dfaut jusqu'  ce jour .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 18-4 18-5 19-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 17-18 16-19 20-20 21-20 22-21 25-22 26-23 27-24 28-24 29-24 23-25 23-26 24-27 24-28 30-29
Europa darf weder ber den Erfolg der US-Wirtschaft noch den starken Dollar lamentieren , wenn Europa keine Lehren fr sich selber daraus zieht .
L' Europe ne peut pas se lamenter devant le spectacle du succs de l' conomie amricaine ou du dollar fort si elle n' en tire pas la leon  son propre sujet .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 12-5 12-6 12-7 6-8 7-9 5-11 3-12 4-13 11-18 10-19 14-20 15-21 16-22 21-23 20-24 21-24 22-24 16-25 9-26 17-27 18-28 23-32
Sicherlich sind Reformen bei Finanzdienstleistungen , Dienstleistungskapital und Arbeitsmrkten ntzlich und notwendig .
Des rformes sont srement utiles et ncessaires dans le secteur des services financiers , du capital du secteur tertiaire et sur les marchs du travail .
2-0 2-1 1-2 0-3 9-4 10-5 11-6 3-7 4-11 4-12 5-13 6-14 6-15 6-16 6-17 6-18 7-19 8-22 8-23 8-24 12-25
Sie alleine werden aber dem Wachstum nicht die Schubkraft geben , die notwendig ist , um ein dauerhaftes beschftigungswirksames Wachstum auf einem hohen Niveau zu organisieren .
Eux seuls ne suffiront toutefois pas pour donner l' lan ncessaire  la croissance pour que celle-ci atteigne un niveau lev et durable se rpercutant de manire positive sur l' emploi .
0-0 1-0 1-1 2-3 3-4 6-5 18-6 9-7 11-8 12-10 20-11 19-12 5-13 15-14 21-18 23-19 22-20 14-21 17-22 7-23 8-23 8-24 24-28 26-31
Das muten wir in den 90er Jahren mehrfach erleben .
Nous avons d le constater  diverses reprises au cours des annes ' 90 .
2-0 1-1 1-2 0-3 8-4 7-5 7-6 7-7 4-8 3-9 6-10 6-11 5-13 9-14
Bei einem durchschnittlichen Produktivittsanstieg von 2 % ist eine Wachstumsrate von 3,5 % ntig , um innerhalb von zehn Jahren Vollbeschftigung erreichen zu knnen .
Pour une augmentation de la productivit de 2 % , il faut un taux de croissance de 3,5 % pour pouvoir atteindre le plein emploi en l' espace de dix annes .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 9-15 10-16 11-17 13-17 12-18 15-19 23-20 21-21 22-21 20-22 20-23 20-24 16-27 17-28 18-29 19-30 24-31
Das ist in absehbare Nhe gerckt .
La perspective s' est rapproche .
0-0 3-1 1-2 2-2 1-3 3-4 4-4 5-4 6-5
Deswegen mu die Vollbeschftigung in der Tat ganz oben auf der Tagesordnung stehen .
C' est pourquoi le plein emploi doit figurer en tte de l' ordre du jour .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 1-6 12-7 4-8 6-9 7-9 8-9 9-10 10-11 9-12 10-13 11-14 13-15
Wir mssen ein Wachstumsziel von mindestens 3 % festlegen .
Nous devons nous fixer un objectif de croissance de 3 % au minimum .
0-0 1-1 0-2 3-3 2-4 3-5 4-6 3-7 6-9 7-10 5-11 5-12 9-13
Das Ziel der Vollbeschftigung kann nicht alleine durch die Wirtschaftspolitik erreicht werden .
L' objectif du plein emploi ne peut tre atteint par la politique conomique  elle seule .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 11-7 10-8 7-9 8-10 9-11 9-12 6-13 6-14 6-15 12-16
Auch das Europa der Innovation und der Informationsgesellschaft mu diesem Ziel dienen .
L' Europe de l' innovation et de la socit de l' information doivent galement servir cet objectif .
1-0 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-10 7-11 8-12 0-13 11-14 9-15 10-16 12-17
Davon sind wir bis heute weit entfernt .
Nous en sommes encore loin .
2-0 0-1 3-1 1-2 4-3 5-3 5-4 6-4 7-5
Wir mssen auch sehen , da wir eine andere Form von Wirtschaftspolitik und Wirtschaften brauchen .
Nous devons aussi prendre conscience qu' il nous faut une autre forme de politique conomique et d' autres formes d' conomie .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-5 6-7 14-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-20 15-21
Es kann einfach nicht angehen , da Aktionre oder AG-Vorstnde allein ber Arbeitspltze und Wirtschaft , Entwicklung von Aktienkursen entscheiden .
Il n' est tout simplement pas acceptable que des actionnaires ou des administrateurs de socits anonymes puissent dcider seuls des emplois , de l' conomie et de l' volution du cours des actions .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-9 8-10 9-11 9-12 17-13 18-14 18-15 18-16 11-17 19-17 10-18 9-19 12-20 13-21 14-23 14-24 15-25 16-28 20-33
Ich denke , der Sondergipfel in Lissabon wird Zeichen fr ein verantwortungsvolles Wirtschaften in der Europischen Union setzen .
Je crois que le sommet extraordinaire de Lisbonne donnera le signal d' une activit conomique responsable au sein de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 13-16 13-17 14-18 14-19 16-20 15-21 18-22
Herr Prsident , Herr Premierminister , Herr Kommissionsprsident ! Die portugiesische Prsidentschaft hat ein ehrgeiziges Programm fr den Sondergipfel vorgelegt .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Premier ministre , Monsieur le Prsident de la Commission , la prsidence portugaise a prsent un programme ambitieux pour le Sommet extraordinaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 7-13 7-14 8-15 9-16 11-17 10-18 12-19 19-20 13-21 15-22 14-23 16-24 17-25 18-26 18-27 20-28
Herzlichen Glckwunsch !
Je vous souhaite un franc succs !
0-0 1-1 1-2 0-3 0-4 1-4 1-5 2-6
Ich begre auch die Untersttzung , die Portugal von der Kommission erhlt , nicht zuletzt durch die Mitteilung , die die Gemeinschaft zu einer Informationsgesellschaft fr alle entwickeln will .
Je me flicite aussi du soutien qu' apporte la Commission au Portugal , notamment par la communication qui veut faire de la Communaut une socit de l' information accessible  tous .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 8-7 9-8 10-9 6-10 7-10 7-11 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-17 28-18 27-19 22-20 20-21 21-22 23-23 24-24 24-26 24-27 24-28 25-29 26-30 29-31
Mit dem Luxemburger Verfahren erzielten die Regierungschefs konkrete Erfolge .
Avec le processus de Luxembourg , les chefs de gouvernement visaient des rsultats concrets .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 5-6 6-7 6-8 6-9 8-10 8-11 8-12 7-13 9-14
Aber seit 1997 blieben die wirklich groen Ergebnisse aus .
Toutefois , depuis 1997 , les rsultats vraiment importants n' ont pas t obtenus .
0-0 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 8-13 9-14
Der Beschftigungspakt von Kln konnte bisher zu wenig mit inhaltlicher Substanz ausgefllt werden .
Le contenu du pacte pour l' emploi de Cologne ne s' est gure concrtis jusqu'  prsent .
0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 7-9 11-10 12-11 11-12 4-13 9-13 10-13 11-13 12-13 5-14 5-15 6-15 5-16 13-17
Auerdem fehlt beim makrokonomischen Dialog die Beteiligung des Europischen Parlaments als gleichwertiger Partner .
Par ailleurs la participation du Parlement europen en tant que partenaire  part entire fait toujours dfaut dans le dialogue macro-conomique .
0-0 0-1 5-2 6-3 7-4 9-5 8-6 10-7 10-8 10-9 11-10 12-10 1-16 2-17 2-18 4-19 3-20 13-21
Besonders bei der Informationstechnologie fehlen einigen europischen Staaten qualifizierte Arbeitskrfte , wie Herr Suominen betonte .
M. Suominen a mis l' accent sur le fait que certains tats europens manquent justement de personnel qualifi dans le domaine de la technologie de l' information .
12-0 13-1 14-1 14-2 14-3 14-4 13-5 4-8 10-9 11-9 5-10 7-11 6-12 0-14 8-17 1-18 2-18 2-19 3-20 2-21 2-22 3-23 2-24 3-25 3-26 15-27
Besser als ihr " Import " aus Drittstaaten sind entsprechende Investitionen in die berufliche Aus- und Fortbildung , Investitionen ins Humankapital .
Plutt que d' importer ce personnel en provenance de pays tiers , il vaudrait mieux investir dans la formation et le perfectionnement , investir dans le capital humain .
0-0 1-1 2-3 3-3 4-3 5-3 2-4 9-6 6-7 7-9 7-10 8-11 10-15 11-16 12-17 13-18 14-18 15-19 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 20-27 21-28
So verringert man die Arbeitslosigkeit am wirksamsten .
C' est la manire la plus efficace de rduire le chmage .
0-0 0-1 5-5 6-5 6-6 1-8 3-9 4-10 7-11
Das wichtigste Ziel des Gipfels mu mglichst schnell erreicht werden , und zwar die Verbesserung der Wettbewerbsfhigkeit der europischen Wirtschaft .
L' objectif le plus important du Sommet doit tre atteint le plus rapidement possible ,  savoir l' amlioration de la comptitivit de l' conomie europenne .
0-0 2-1 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 9-8 8-9 6-10 7-11 7-12 6-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-20 16-21 17-22 17-23 19-24 18-25 20-26
Die Ciampi-Gruppe nennt in diesem Zusammenhang auch das Statut einer europischen Aktiengesellschaft .
Le groupe de Ciampi dsigne galement comme objectif le statut de la socit anonyme europenne .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-4 1-5 1-6 1-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 11-13 10-14 12-15
Sie beziffert das Fehlen eines solchen Statuts mit einem wirtschaftlichen Verlust von jhrlich 30 Mrd. Euro .
Il estime le cot de l' absence d' un tel statut  une perte conomique annuelle de 30 milliards d' euros .
0-0 1-1 1-3 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 12-15 11-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21
Wir wollen nicht die Europische Aktiengesellschaft pur .
Nous ne voulons pas cette socit anonyme europenne pour son seul nom .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 6-6 4-7 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12
Wir brauchen diese europische Gesellschaft , versehen mit Mindeststandards der Mitwirkung fr Arbeitnehmer .
Nous avons besoin de cette socit anonyme europenne pour autant qu' elle soit dote de normes minimales en matire de participation des travailleurs .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-7 6-8 6-9 5-10 6-11 6-12 6-13 7-13 8-15 8-16 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23
Unser gesellschaftspolitisches Ziel ist ja auch nicht die Markwirtschaft pur , sondern die soziale Marktwirtschaft als europisches Modell .
Notre objectif de politique sociale n' est pas non plus l' conomie de march pure et dure mais bien l' conomie sociale de march en tant que modle europen .
0-0 2-1 1-4 3-5 4-5 3-6 6-7 5-8 6-8 8-9 7-10 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14 9-15 9-16 11-17 11-18 12-19 14-20 13-21 14-22 14-23 15-24 15-25 15-26 17-27 16-28 18-29
Wir sollten den Gipfel von Lissabon auch daran messen , welchen Beitrag er leistet , um dieses Ziel zu erreichen .
Nous devrons aussi valuer le sommet de Lisbonne selon la contribution qu' il apportera  l' obtention de ce rsultat .
0-0 1-1 6-2 7-3 8-3 2-4 3-5 4-6 5-7 10-9 10-10 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-14 19-16 18-17 16-18 17-19 20-20
Herr Ratsprsident , wissen Sie , wie Archimedes seine Hebeltheorie erlutert hat ?
Monsieur le Prsident du Conseil , savez-vous comment Archimde exposait sa thorie du levier ?
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 12-14
Er sagte : " Gebt mir einen festen Punkt , und ich hebe Euch die Welt aus den Angeln . " .
Il disait : " donnez un point d ' appui et je soulverai le monde " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 9-7 18-8 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 19-15 20-15 21-16
In Lissabon versuchen Sie offenkundig , die Welt , oder jedenfalls unsere Welt , die Welt Europas , aus den Angeln zu heben .
Manifestement ,  Lisbonne , vous essayez de soulever le monde , ou en tout cas un monde qui est le ntre : celui de l ' Europe .
4-0 5-1 0-2 1-3 3-5 2-6 20-6 22-6 21-7 22-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 15-17 13-18 14-18 17-22 18-24 19-25 16-26 16-27 23-28
Was den Hebel anbelangt , so haben Sie mit Ihrem spannenden , in vielerlei Hinsicht faszinierenden Vorschlag alle Mechanismen beschrieben .
Pour ce qui est du levier , vous en avez dcrit tous les mcanismes au travers de votre proposition enthousiasmante , excitante  bien des gards .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-5 4-6 7-7 8-8 6-9 19-10 17-11 17-12 18-13 9-17 16-18 10-19 15-19 11-20 12-22 13-23 13-24 12-25 13-25 14-25 20-26
Bleibt noch der feste Punkt .
Reste le point d ' appui .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 3-4 3-5 5-6
Der feste Punkt , das sind die Mittel .
Le point d ' appui , ce sont les moyens .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Allerdings brauchen Sie die dazu erforderlichen Mittel , die Ihnen , wie ich befrchte , heute ein wenig fehlen werden .
Encore faut-il cependant que vous en ayez les moyens , des moyens qui , je le crains , vous font quelque peu dfaut aujourd ' hui .
0-0 0-1 1-1 0-2 3-3 2-4 4-5 5-6 5-7 4-8 5-8 6-8 7-9 6-10 8-10 6-11 7-12 10-13 12-14 13-16 14-17 9-18 18-19 19-19 16-20 17-20 17-21 18-22 15-23 20-26
Ihre Aufgabe ist es also , sich die bentigten Mittel zu beschaffen , was jedoch nicht innerhalb des engen Rahmens der Agenda 2000 mglich sein wird .
 vous donc de les forger . Ce n ' est pas le corset de l ' Agenda 2000 qui vous donnera les moyens ncessaires .
10-0 11-1 4-2 7-4 12-6 13-7 14-8 15-8 25-10 17-12 16-13 18-13 19-13 17-14 20-14 20-15 21-17 22-18 23-21 9-23 8-24 26-25
Man wird also Ihre Kollegen dazu bringen mssen , fr die Finanzierung der Vorschlge , die Sie uns unterbreiten werden , Sorge zu tragen .
Il faudra donc pousser vos collgues  faire en sorte que l ' on finance les propositions que vous allez nous faire .
0-0 1-1 7-1 2-2 5-3 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 23-9 8-10 10-11 19-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 24-22
Ein Beispiel unter vielen - und hier handelt es sich um eine der wichtigen Manahmen , die Sie vorgeschlagen haben - betrifft die Informations- und Wissensgesellschaft .
Un exemple parmi d ' autres , - et c ' est un des dispositifs importants de ce que vous proposez - est celui de la socit de l ' information et de la connaissance .
0-0 1-1 2-2 10-3 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 9-10 7-11 11-12 12-13 13-14 14-14 13-15 16-17 15-18 16-18 17-19 18-20 19-20 20-21 21-22 21-23 22-25 23-30 24-31 25-32 25-33 25-34 26-35
Ohne Zweifel - und Sie haben das deutlich erklrt - stellt die soziale Kluft ein wesentliches Problem dar , das wir bekmpfen mssen .
Il est clair - et vous l ' avez bien expliqu - que la fracture sociale est un problme essentiel contre lequel nous devons lutter .
0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 11-13 13-14 12-15 10-16 14-17 16-18 15-19 18-21 19-21 20-22 22-23 21-24 23-25
Dazu darf nicht die , wie ich sie bezeichnen mchte , digitale Kluft hinzukommen .
Il ne faudrait pas y ajouter ce que j ' appellerai la fracture digitale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-6 4-7 5-7 6-8 8-9 7-10 8-10 9-10 12-12 11-13 13-13 14-14
Wem wollen Sie nmlich diese Informations- und Wissensgesellschaft anbieten ?
En effet ,  qui allez-vous proposer cette socit de l ' information et de la connaissance ?
3-0 3-1 0-3 0-4 0-5 1-5 2-5 8-6 4-7 5-12 6-13 7-14 7-15 7-16 9-17
Einer immer lteren oder lter werdenden Bevlkerung , einer Bevlkerung , die trotz allem weiterhin arm ist , sowie einer leider immer weniger gut ausgebildeten Bevlkerung ?
 une population de plus en plus vieille ou vieillissante ,  une population qui reste , malgr tout , pauvre et  une population , hlas , de moins en moins bien forme .
0-0 0-1 6-2 1-5 1-6 2-6 2-7 3-8 4-9 5-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-14 14-15 12-16 12-17 13-18 15-20 18-21 19-23 25-24 20-25 20-26 21-29 21-30 22-31 23-32 24-33 26-34
Man mu also an der Basis ansetzen , wenn sich diese Wissensgesellschaft nicht auf das Profitstreben einiger erfolgreicher Start-ups , die durchaus notwendig sind , beschrnken soll .
C ' est donc par la base qu ' il va falloir agir si vous ne voulez pas que cette socit de la connaissance se rsume  la course aux profits de quelques start-up performantes , ncessaires .
1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 0-7 6-12 8-13 12-17 9-18 10-19 11-20 11-21 11-22 11-23 9-24 13-26 14-27 15-28 20-29 16-32 17-33 18-33 18-34 19-35 24-35 22-36 23-36 27-37
Doch das ist wohl nicht das Ziel , das Sie verfolgen .
Mais ce n ' est pas l votre objectif .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 8-6 9-7 6-8 10-8 11-9
In Ihrem Programm fehlt leider ein Bereich , nmlich die ffentlichen Dienstleistungen .
Dans le dispositif que vous avez prvu , il est un absent , que je regrette , ce sont les services publics .
0-0 1-1 2-2 5-10 3-11 6-11 4-12 7-13 4-14 4-15 4-16 8-18 9-19 11-20 10-21 12-22
In der Geschichte unseres europischen Gesellschaftsmodells haben ffentliche Dienstleistungen eine wesentliche Rolle gespielt .
Dans l ' histoire de notre modle social europen , les services publics ont jou un rle essentiel .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 5-6 5-7 4-8 5-8 6-9 8-10 8-11 7-12 6-13 12-14 9-15 11-16 10-17 13-18
Wir drfen jedoch nicht dabei stehenbleiben .
Mais on ne peut en rester l .
2-0 0-1 1-2 1-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Diese Wissensgesellschaft beruht schlielich auf der Forschung und Entwicklung , und ich mchte an dieser Stelle die von der Kommission ergriffene Initiative zur Schaffung eines europischen Forschungsraums begren .
Enfin , cette socit de la connaissance repose sur la recherche et dveloppement et je voudrais saluer , ici , l ' initiative de la Commission visant  crer un espace europen de la recherche .
3-0 3-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 27-16 15-17 13-18 14-18 15-18 15-19 16-20 20-22 21-22 17-23 18-24 19-25 20-26 22-27 23-28 24-29 26-30 25-31 26-32 26-33 26-34 28-35
Dazu bentigen die Kommission und das Parlament allerdings den Rat , damit dieser europische Forschungsraum mit den erforderlichen Mitteln ausgestattet werden kann .
Mais ,  ce sujet , Monsieur le Prsident , la Commission et le Parlement auront besoin du Conseil pour doter la cration de cet espace europen de la recherche des moyens ncessaires .
7-0 7-1 0-2 0-3 0-4 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 1-15 1-16 8-17 9-18 11-19 19-20 12-21 14-24 14-25 13-26 14-26 14-27 14-28 14-29 18-30 18-31 17-32 22-33
Das Rahmenprogramm reicht dazu nicht aus , es mu weiter ausgestattet und in seinen wichtigsten Zielsetzungen gendert werden .
Le programme-cadre n ' y suffira pas , il faudra le doper , il faudra en changer les principales orientations .
0-0 1-1 3-4 2-5 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 7-10 9-11 10-11 11-12 12-15 16-16 17-16 13-17 14-18 15-19 18-20
Das ist zwar eine umfangreiche Arbeit , aber wir verlassen uns auf Sie .
C ' est un travail important , mais nous comptons sur vous .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12
Herr Prsident , Herr Ratsprsident , Herr Kommissionsprsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Herr Ratsprsident , Sie haben von einem politischen Defizit gesprochen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , Monsieur le Prsident de la Commission , chers collgues ; Monsieur le Prsident , vous avez parl de dficit politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 7-16 7-17 8-18 9-19 11-19 10-20 12-20 13-20 11-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 23-28 19-29 20-30 22-30 21-31 24-32
Sie bilden ein politisches Entscheidungsinstrument .
Elles sont un outil de la dcision politique .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 5-8
Sie beinhalten jedoch institutionelle Entscheidungen , deren Bedeutung sich erst mittelfristig zeigen wird .
Pourtant elles comportent des dcisions institutionnelles dont nous mesurons  moyen terme le poids .
2-0 0-1 1-2 4-3 4-4 3-5 5-6 6-6 11-7 7-8 8-8 9-8 10-8 11-8 10-9 10-10 10-11 12-13 13-14
Sie bedeuten eine Strkung des Europischen Rates im Beschlufassungsproze .
Elles renforcent le Conseil europen dans le processus de dcision .
0-0 1-1 3-1 4-2 6-3 5-4 7-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10
Was hier getan wird , bleibt nicht ohne Auswirkungen .
Ce que nous faisons l n' est pas neutre .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 1-4 6-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9
Wir sollten uns dessen bewut sein , welche Folgen sich daraus fr smtliche Entscheidungen ergeben , die wir treffen werden , wenn es um die Diskussion ber die Reform des Rates " Allgemeine Angelegenheiten " geht .
Mesurons-en l' impact sur l' ensemble des dcisions que nous prendrons lorsqu' il faudra discuter de la rforme du Conseil " Affaires gnrales " .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-0 5-0 7-1 8-2 9-2 11-3 12-4 12-5 13-6 13-7 15-8 16-8 17-9 18-10 19-10 21-11 22-12 10-13 25-14 26-14 26-15 27-16 28-17 29-18 30-19 31-20 33-21 32-22 34-23 36-24
Daran mitzuwirken , ist die Aufgabe eines jeden von uns .
C' est  chacun d' entre nous d' y travailler .
4-0 3-1 5-2 5-3 6-3 7-3 8-4 8-5 9-6 0-8 0-9 1-9 10-10
Abschlieend noch ein Wort zum sozialen Zusammenhalt .
Enfin , un dernier mot sur la cohsion sociale .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-9
Ich begre es , da Sie hierauf einen besonderen Akzent gelegt haben , denn wir wollen keine Gesellschaft , in der Innovationsfortschritte an die Stelle des sozialen Zusammenhalts treten .
Je me rjouis de l' insistance avec laquelle vous en avez parl , car nous ne voulons pas d' une socit changeant le progrs de l' innovation contre l' abandon de la cohsion sociale .
0-0 1-1 1-2 2-2 6-5 3-7 4-7 5-8 8-9 11-10 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 16-17 7-19 17-20 21-21 20-22 21-23 22-24 21-25 21-26 21-27 21-28 21-29 25-30 23-31 27-32 26-33 29-34
Die soziale Ausgrenzung lt sich unseres Erachtens jedoch nicht ratenweise bekmpfen .
Mais nous ne pensons pas que la lutte contre l' exclusion sociale puisse se saucissonner .
7-0 5-1 8-2 9-3 8-4 6-5 0-6 2-9 2-10 1-11 9-12 9-13 9-14 10-14 11-15
Hier handelt es sich um ein Gesamtprojekt ; die Zielgruppen-Idee mag vielleicht eine Etappe darstellen , nicht aber die Lsung bei unserem Kampf gegen Armut und soziale Ausgrenzung .
C' est un projet global ; l' ide de groupes cibls est peut-tre une tape , elle ne peut pas tre la solution de nos difficults en matire de pauvret et d' exclusion sociale .
2-0 3-1 4-1 5-2 6-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-24 20-26 22-27 23-28 24-29 25-30 27-31 27-32 26-33 28-34
Wir wissen , da dazu Zielstrebigkeit erforderlich ist und wir auf Ihre Entschlossenheit zhlen knnen .
Nous savons que pour cela nous avons besoin de volontarisme et que nous pouvons compter sur votre dtermination .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 6-5 6-6 6-7 5-9 8-10 9-11 9-12 14-13 13-14 10-15 11-16 12-17 15-18
Wir werden Sie in Lissabon untersttzen , wenn es um die Umsetzung neuer wirtschaftspolitischer Leitlinien der Union geht .
Nous vous soutiendrons  Lisbonne pour la mise en uvre d' orientations nouvelles en matire de politique conomique de l' Union .
0-0 2-1 1-2 5-2 3-3 4-4 9-5 10-6 11-7 11-8 11-9 13-10 14-11 12-12 11-13 13-16 13-17 15-18 15-19 16-19 16-20 18-21
Herr Prsident , ebenso wie meine Kollegen begre ich das aussagekrftige Dokument , das uns heute vom portugiesischen Ratsvorsitz vorgelegt wurde .
Monsieur le Prsident , avec mes collgues , je voudrais remercier la prsidence portugaise du document trs clair qu' elle nous a prsent aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-8 7-9 7-10 9-11 18-12 17-13 16-14 11-15 10-16 10-17 12-18 13-19 14-20 20-21 19-22 15-23 15-24 21-25
Ermutigt werden mssen jedoch nicht nur diejenigen , die Risiken bernehmen . Es mssen auch alle Beschftigten in den Unternehmen ermutigt werden .
Mais il n' y a pas que les preneurs de risques qui doivent tre encourags , tous ceux qui occupent un poste dans une organisation doivent l' tre .
3-0 12-1 4-5 5-6 10-8 9-10 2-12 1-13 0-14 7-15 6-16 6-17 6-18 7-18 8-18 16-19 17-22 18-23 20-24 13-25 15-26 21-27 22-28
Will man die Risikobereitschaft dieser Menschen erhhen , mu Vollbeschftigung in einem Ausma erreicht werden , da sie das persnliche Risiko als tragbar einschtzen .
L' une des manires d' encourager cette prise de risque est d' avancer vers un plein emploi tel que les gens sentent qu' ils peuvent prendre ce risque personnel .
1-0 2-1 3-2 3-3 3-5 4-6 3-7 8-10 10-13 11-14 9-15 12-15 9-16 18-17 5-19 5-20 6-21 15-22 16-22 17-23 23-26 20-27 19-28 24-29
Ich mchte zum Schlu jedoch die Frage stellen , was zuerst verwirklicht werden mu .
Je conclurai , nanmoins , en posant la question suivante : qui viendra en premier ?
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 11-6 5-7 6-8 6-9 6-10 8-10 9-11 11-12 10-13 10-14 14-15
Knnen wir wirklich Vollbeschftigung erreichen , ohne diese unternehmerischen Fhigkeiten freizusetzen ?
Pouvons-nous vraiment atteindre le plein emploi sans donner libre cours  l' esprit d' initiative ?
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 3-4 3-5 6-6 7-11 8-12 8-13 10-14 11-15
Ich frchte , da wir die groen Ziele , die Sie uns erlutert haben , nicht erreichen werden , wenn wir darauf warten .
Si nous attendons que cela se produise , je crains que les grands objectifs que vous vous tes fixs ne seront pas atteints .
19-0 20-1 21-2 22-2 21-3 21-4 13-5 12-6 14-7 0-8 1-9 2-10 3-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-14 10-15 10-16 10-17 17-20 15-21 16-22 23-23
Soll Lissabon jedoch der Gipfel dieser politischen Ambitionen werden , dann mu es auf dieser Tagung auch um die Methodik gehen .
Toutefois , si le sommet de Lisbonne se propose d ' tre le sommet de ces ambitions politiques , il doit galement devenir le sommet de la mthode .
2-0 1-6 0-7 8-11 3-12 4-13 5-15 7-16 6-17 9-18 12-19 11-20 16-21 10-22 14-23 13-24 17-25 18-26 19-27 21-28
Ich mchte Sie insbesondere auf drei Punkte aufmerksam machen , die meines Erachtens von wesentlicher Bedeutung sind , wenn dieser Europische Rat als bedeutender Sozialgipfel erfolgreich sein soll .
Je voudrais attirer votre attention sur trois points qui me paraissent essentiels pour la russite du sommet dans sa dimension sociale .
0-0 1-1 7-2 8-2 2-3 7-3 3-4 7-4 4-5 5-6 6-7 9-8 10-8 11-9 12-10 16-10 13-11 14-11 15-11 18-12 19-13 25-14 21-15 24-16 23-17 24-18 24-19 24-20 28-21
Zweitens : Die von Ihnen eingegangene Verpflichtung zu klaren Zielsetzungen sowohl fr das Wirtschaftswachstum als auch fr die Beschftigungsquoten mchte ich nachdrcklich untersttzen .
Deuximement , je voudrais soutenir de toutes mes forces votre engagement  fixer des objectifs prcis en termes de croissance conomique comme en termes de taux d ' occupation .
0-0 1-0 1-1 20-2 19-3 22-4 2-7 4-9 5-10 6-10 7-11 9-12 9-13 9-14 8-15 10-17 11-18 13-19 13-20 14-21 14-22 15-22 12-23 16-24 17-25 18-25 3-26 21-28 23-29
Lassen Sie mich jedoch folgendes hinzufgen : Soll Lissabon zu einem wirklichen Sozialgipfel werden , dann mssen wir auch konkret angeben knnen , wie wir die soziale Sicherheit modernisieren und verstrken wollen .
Mais j ' ajouterais que si Lisbonne veut devenir un vrai sommet social , il faut que nous puissions raliser nos intentions en ce qui concerne la modernisation et la consolidation de la scurit sociale .
3-0 2-1 4-1 5-3 6-3 6-4 7-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 14-13 15-14 17-14 16-15 22-16 23-16 24-17 21-18 31-21 25-22 27-26 28-27 29-28 30-30 27-32 27-33 26-34 32-35
Auch hier brauchen wir standards of excellence .
Dans ce domaine nous avons aussi besoin de normes d ' excellence .
1-0 1-1 1-2 3-3 2-4 0-5 2-6 5-7 4-8 6-9 6-10 6-11 7-12
Auch hier htten wir gern einen Luxemburg-Proze .
Sur ce plan nous aimerions aussi disposer d ' un processus de Luxembourg .
1-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-4 6-5 6-6 6-7 6-8 5-9 6-10 6-12 7-13
Das ehrgeizige Vorhaben der Europischen Kommission schlielich , einen anspruchsvollen Standard der Bekmpfung der Armut in Europa zu formulieren und die Armut in der Europischen Union innerhalb von zehn Jahren drastisch zu senken , findet meine Zustimmung .
Enfin , je soutiens l ' intention de la Commission europenne de formuler une norme europenne ambitieuse au sujet de la pauvret en vue de faire reculer celle-ci radicalement dans un dlai de dix ans .
6-0 6-1 35-2 34-3 35-3 36-3 0-4 1-5 2-6 3-8 5-9 4-10 17-11 18-12 8-13 10-14 24-15 9-16 11-20 13-20 12-21 14-21 15-22 32-23 31-24 31-25 32-25 30-26 30-27 30-28 22-29 26-31 27-32 28-33 29-34 37-35
Ich wnsche dem Ratsvorsitz bei seinen Bemhungen viel Erfolg .
Je souhaite le meilleur succs  la prsidence dans la ralisation de ses ambitions .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-3 8-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-12 6-13 9-14
Meine sehr verehrten Damen und Herren ! Es gibt eine Idee in der Erklrung der portugiesischen Ratsprsidentschaft , die mir ganz auerordentlich gefllt .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , il y a une ide qui me ravit extraordinairement dans la dclaration de la prsidence portugaise du Conseil .
0-0 2-2 3-4 4-5 5-6 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 17-13 18-13 19-14 20-15 22-15 21-16 11-17 12-18 13-19 14-21 16-22 15-23 16-24 16-25 23-26
Wenn dem so ist , Herr Ratsprsident , dann brauchen wir sehr dringend gemeinsame Ziele .
S' il en est ainsi , Monsieur le Prsident du Conseil , nous avons besoin de toute urgence d' objectifs communs .
0-0 2-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 10-12 9-13 9-14 11-16 12-16 12-17 12-18 14-19 13-20 15-21
Wir brauchen feste Ziele , die wir mebar machen - im qualitativen wie im quantitativen Sinne - ber die Steigerung der Beschftigungsquoten , wie beispielsweise inzwischen auch von der Kommission vorgeschlagen wurde .
Nous avons besoin d' objectifs fermes et mesurables - qualitativement et quantitativement - concernant l' augmentation des taux d' occupation , tels que ceux qui ont t proposs par la Commission entre-temps , par exemple .
0-0 1-1 1-2 3-4 2-5 7-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-9 14-11 15-11 16-12 17-13 18-14 19-15 20-16 21-17 21-18 21-19 22-20 23-21 23-22 6-23 4-24 5-24 31-25 31-26 30-27 27-28 28-29 29-30 25-31 24-32 24-33 24-34 32-35
Dann htten Sie einen weiteren Verbndeten fr Ihre Politik .
Vous auriez alors  vos cts un alli de plus pour mener  bien votre politique .
2-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-6 4-7 5-7 6-10 5-11 7-14 8-15 9-16
Die zentrale Rolle der Beschftigung und der Sozialpolitik beim Anbruch dieser neuen Gesellschaft beruht auf zwei Faktoren .
Le rle central que jouent l' emploi et la politique sociale dans le dmarrage de cette nouvelle socit se fonde sur deux facteurs .
0-0 2-1 1-2 2-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23
Auf der einen Seite steht die Effektivitt der Wirtschaft , denn in diesem neuen technologischen Kontext ist die Qualitt der Humanressourcen grundlegend .
D' une part , il y a l' efficacit conomique , et , dans ce nouveau contexte technologique , la qualit des ressources humaines est fondamentale .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 21-25 22-26
Auf der anderen Seite steht die soziale Gleichheit , denn trotz der derzeitigen Wiederbelebung der Wirtschaft bestehen weiterhin gewaltige soziale Ungleichheiten .
D' autre part , il y a l' galit sociale , car , malgr la relance conomique que nous connaissons  l' heure actuelle , d' normes ingalits sociales subsistent encore .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 14-14 13-15 15-16 16-17 16-18 17-20 11-21 12-22 12-23 18-25 18-26 20-27 19-28 20-29 20-30 21-31
Und Europa mu die Vollbeschftigung erreichen .
L' Europe doit parvenir  un plein emploi .
1-0 1-1 2-2 5-3 5-4 3-5 4-6 4-7 6-8
Eine Vollbeschftigung , angepat an die sich herausbildende Gesellschaft , mit greren Mglichkeiten fr ihre Frauen und Mnner .
Un plein emploi adapt  la socit qui se dessine , avec plus de possibilits pour les femmes et les hommes .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21
Die europischen Brger mssen an dieses Projekt und diese Realitt glauben , sie drfen das , wovon wir in Brssel oder Straburg reden , nicht als etwas Abstraktes sehen .
Les citoyens europens doivent croire en ce projet et en cette ralit ; ils ne doivent pas considrer les discussions de Bruxelles ou de Strasbourg comme quelque chose d' abstrait .
0-0 2-1 1-2 3-3 10-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 13-15 24-16 17-17 14-18 16-20 18-21 19-21 20-22 21-24 25-25 26-26 26-27 15-28 27-29 28-29 29-30
Wir fordern genau jetzt den bergang zu einer neuen Gesellschaft , zu einer auf Innovation , Information und Wissen grndenden Gesellschaft .
Nous demandons tout de suite la transition vers une socit nouvelle , vers une conomie base sur l' innovation , sur la socit de l' information et sur la connaissance .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-16 14-17 14-18 15-19 20-22 16-24 16-25 17-26 19-27 18-28 18-29 19-29 21-30
Und man mu schnell lernen , es mssen neue , dieser neuen Gesellschaft besser entsprechende Praktiken geschaffen werden , es mu in den technologischen Wandel investiert werden , aber ohne dabei jemals die Menschen und die Institutionen zu vergessen .
Il faut apprendre rapidement , crer de nouvelles pratiques mieux adaptes  cette nouvelle socit , investir dans le changement technologique , mais en n' oubliant jamais les personnes et les institutions .
0-0 1-0 2-0 2-1 4-2 3-3 5-4 16-5 17-5 8-7 15-8 13-9 14-10 9-11 14-11 10-12 11-13 12-14 18-15 25-16 21-17 22-18 24-19 23-20 27-21 28-22 30-23 31-24 29-25 30-25 38-25 31-26 32-27 33-28 34-29 35-30 36-31 39-32
Dies alles ist mit Blick auf den europischen Brger zu tun , mit Blick auf die Mnner und Frauen , die Tag fr Tag in unseren Lndern arbeiten und leben .
Tout cela doit se faire en pensant au citoyen europen . Il faut le faire en pensant aux hommes et aux femmes qui travaillent et qui vivent chaque jour dans nos pays .
1-0 0-1 1-1 2-2 2-3 1-4 3-5 3-6 4-6 5-7 6-7 8-8 7-9 9-12 10-13 9-14 10-14 12-15 12-16 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-22 27-23 28-24 29-26 21-27 23-28 24-29 25-30 26-31 30-32
Der Sondergipfel von Lissabon mu beim europischen Brger grundstzlich die Vorstellung festigen , da die Europische Union auch knftig eine Gesellschaft ist , die soziale Integration und Kohsion untersttzt .
Le sommet extraordinaire de Lisbonne devra raffirmer fondamentalement au citoyen europen l' ide que l' Union europenne reste fidle  une socit favorable  l' inclusion et la cohsion sociale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 11-6 8-7 5-8 7-9 6-10 9-11 10-12 12-13 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 28-22 22-23 25-24 25-25 26-26 23-27 27-28 24-29 29-30
Wir brauchen neue Qualifikationen , denn wir wissen , da der Zugang zur Technologie keine stillschweigende Garantie fr Beschftigungsqualitt und Unternehmerinitiative ist .
Nous avons besoin de nouvelles qualifications sachant que l' accs  la technologie n' est pas une garantie tacite de la qualit de l' emploi et de l' initiative d' entreprise .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-13 21-14 14-15 15-16 16-17 15-18 17-19 18-20 18-21 18-22 18-23 18-24 19-25 17-26 18-26 18-27 20-28 22-31
Gefragt sind eine grere Beteiligung und Verantwortung der Sozialpartner , neue Akteure , wie es im Bericht Pintassilgo heit , um innerbetriebliche Beschftigungs- und Wettbewerbspakte zu verwirklichen .
Nous avons besoin d' une plus grande participation et responsabilit des partenaires sociaux , d' acteurs nouveaux comme le dit le rapport Pintassilgo , pour concrtiser des pactes pour l' emploi et la comptitivit en entreprise .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 11-15 10-16 13-17 14-18 15-20 16-21 17-22 18-22 19-23 20-24 24-25 25-28 22-29 22-30 23-31 26-32 27-36
Wir mssen die Probleme der Armut lsen , und wir bentigen ein den neuen Bedingungen angepates Sozialmodell .
Nous devons rsoudre les problmes de la pauvret et nous avons besoin d' un modle social adapt aux nouvelles conditions .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-6 5-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 16-14 16-15 15-16 12-17 13-18 14-19 17-20
Herr amtierender Ratsprsident , Ihr Vorschlag ist sehr mutig . Wir wissen jedoch , da er nicht von Ihnen , sondern von den Fnfzehn abhngt .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , votre proposition est trs courageuse , mme si nous savons qu' elle ne dpend pas de vous , mais des Quinze .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 8-14 12-15 10-16 11-17 13-18 14-18 15-19 16-20 24-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-27 23-28 25-29
Zur Frage sterreichs mchte ich sagen , da es mich sehr freuen wrde , wenn dieses Land zu der Staatengruppe gehren knnte , die Ihren Vorschlag umsetzt .
Pour commenter la question de l' Autriche , je voudrais vraiment que ce pays fasse partie du groupe d' tats qui vont mettre en uvre votre proposition .
0-0 5-1 0-2 1-3 0-4 2-5 2-6 6-7 4-8 3-9 10-10 14-11 15-12 16-13 19-14 21-14 20-15 18-16 17-18 22-20 23-23 26-24 24-25 25-26 27-27
Wenn sterreich das jedoch tut , wird es die Whler eines Teils der eigenen Regierung tuschen und belgen .
Mais , si tel tait le cas , alors ce serait l' Autriche qui tricherait , qui mentirait aux lecteurs d' un partenaire du gouvernement .
0-2 7-9 1-11 1-12 2-13 3-14 4-14 15-14 16-14 17-14 5-15 8-18 9-19 10-20 10-21 12-23 14-24 18-25
Ich hoffe , da dies eintritt !
J' espre que c' est ce qu' elle fera !
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9
Weniger hufig hren wir dagegen , welche Rolle Europa in diesem Kontext der Informationsgesellschaft , der Globalisierung und Technologie spielen soll .
Nous les entendons par contre beaucoup moins souvent dire le rle que doit jouer l' Europe dans la socit de l' information , de la mondialisation et des technologies .
3-0 2-2 4-3 4-4 1-5 0-6 1-7 2-8 7-9 6-10 7-10 6-11 20-12 19-13 8-14 8-15 9-16 10-17 12-17 11-18 13-20 13-21 14-22 15-24 16-25 17-26 18-28 21-29
Wahrscheinlich ist das so , weil wir Europer Europa vielleicht als etwas wahrnehmen , das manchmal etwas von unseren unmittelbaren Sorgen und Interessen entfernt ist .
Je pense , Monsieur le Prsident , que c' est probablement d au fait que nous autres europens avons peut-tre une perception d' une Europe parfois un peu loigne de nos proccupations ou de nos intrts les plus proches .
4-6 4-7 2-8 3-8 1-9 0-10 5-13 5-14 6-15 7-16 7-17 9-19 11-20 12-21 13-22 14-23 8-24 15-25 16-26 16-27 23-28 17-29 18-30 20-31 21-32 22-35 22-36 23-37 23-38 25-39
Die Hauptsorge der europischen Brger drfte , nach der Gesundheit , der Beschftigung gelten .
La premire proccupation des citoyens europens est sans doute , aprs la sant , l' emploi .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16
Und die Beschftigung geht bei dieser Sorge mit der Wettbewerbsfhigkeit einher .
Concernant cette proccupation , l' emploi est li  la comptitivit .
4-0 5-1 6-2 0-3 1-4 2-5 3-6 10-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Es ist daher zwingend erforderlich , wieder zur Vollbeschftigung zu gelangen , zu einer der entstehenden Gesellschaft , die wir alle aufbauen , gemen Beschftigung .
Il est ncessaire , ds lors , de reconqurir des conditions de plein emploi , d' un emploi adapt  la socit qui se dessine , que nous sommes tous en train de construire .
0-0 1-1 4-2 5-3 2-4 2-5 22-6 23-8 3-9 7-11 8-12 8-13 10-13 11-14 12-15 13-16 24-17 23-18 9-19 14-20 16-21 15-22 15-23 17-25 17-26 19-27 19-28 20-29 21-30 21-31 21-33 25-34
Das verlangt eine Wachstumsdynamik , die fr die gesamte Europische Union eine durchschnittliche Wachstumsrate von mindestens 3 % pro Jahr garantiert .
Il faut pour cela crer une dynamique de croissance garantissant , pour l' ensemble de l' Union europenne , un taux annuel moyen de croissance maintenu  3 % minimum .
0-0 1-1 18-2 3-3 3-4 2-5 3-6 3-8 3-9 4-10 6-11 7-12 8-13 10-15 10-16 9-17 19-18 11-19 13-20 13-21 12-22 13-24 13-25 14-26 16-27 17-28 15-29 21-30
Ich halte es aus diesem Grund fr notwendig , eine Kultur der Dynamik und der Unternehmerinitiative sowie eine Kultur der Strkung der sozialen Kohsion zu frdern .
Je pense qu' il est par consquent ncessaire de stimuler une culture de dynamisme et d' esprit d' initiative et une culture de renforcement de la cohsion sociale .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-7 6-8 24-8 25-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-25 23-26 22-27 26-28
Dies alles ist unabdingbar : der technologische Wandel und die institutionellen Reformen .
Tout cela est absolument ncessaire : le changement technologique et les rformes institutionnelles .
1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13
Wenn es notwendig ist , schneller von den guten Praktiken zu lernen , mssen auch entsprechende neue Praktiken geschaffen und Innovationen auf dem Gebiet der politischen Methodik vorgenommen werden .
S' il est ncessaire d' apprendre plus vite des bonnes pratiques , il l' est tout autant de crer de nouvelles mthodes appropries et d' innover en matire de mthodologie politique .
0-0 1-1 3-2 2-3 10-4 11-5 5-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 12-11 13-12 14-15 18-18 16-20 17-21 15-22 19-23 18-24 20-25 21-26 22-27 23-27 24-28 26-29 27-29 25-30 29-31
Auf dem Wege ber die Strukturpolitik und die Strukturreformen im Dienste der Brger werden wir zu einem brgernheren und natrlich auch strkeren Europa gelangen .
C' est au travers du rle des politiques et des rformes structurelles au service des citoyens que nous aurons une Europe plus proche et , bien sr , aussi une Europe plus forte .
0-0 1-2 2-3 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 13-18 16-19 17-21 17-22 18-23 19-24 19-25 19-26 19-27 20-28 22-30 21-31 21-32 24-33
Herr Prsident ! Ich mchte mich smtlichen Glckwnschen fr die hochgesteckten Ziele , die der portugiesische Vorsitz auf dieser Sondertagung verfolgt , anschlieen .
Monsieur le Prsident , je voudrais joindre mes compliments  ceux de mes prdcesseurs pour les ambitions manifestes par la prsidence portugaise  l ' occasion de ce sommet extraordinaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 7-7 6-8 7-8 22-9 8-14 9-15 10-16 11-16 10-17 20-18 14-19 16-20 15-21 17-22 13-23 18-27 19-28 19-29 23-30
Vor allem die Absicht , zu einer wirklichen Koordinierung der soziokonomischen Politik in ihrer Gesamtheit zu gelangen , begre ich sehr .
Ce qui me plat surtout , c ' est l ' intention d ' aboutir  une coordination totale de la politique socio-conomique .
17-1 18-2 19-2 18-3 0-4 1-4 0-5 20-8 2-9 3-10 3-11 12-12 15-14 16-14 5-15 6-16 8-17 7-18 13-19 9-20 11-21 10-22 21-23
Ich mchte besonders auf drei Punkte hinweisen .
Je voudrais attirer l ' attention sur trois points spcifiques .
0-0 1-1 6-2 6-3 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 7-10
Erstens : Das Thema corporate governance .
Le premier point concerne la corporate governance .
0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 4-5 3-6 5-6 6-7
Der portugiesische Vorsitz setzt zwar die soziale Dimension der Innovation ausdrcklich auf die Tagesordnung , doch ist sie meines Erachtens noch viel zu wenig mit der beabsichtigten Frderung neuer Aktivitten verknpft .
La prsidence portugaise inscrit expressment  l ' agenda la dimension sociale de l ' innovation , je trouve pourtant que cette dimension est encore trop loigne des intentions relatives  la promotion de nouvelles activits conomiques .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 10-4 11-5 12-6 13-8 5-9 7-10 6-11 8-12 8-13 9-13 9-14 9-15 14-16 18-17 19-18 15-19 17-21 16-23 20-24 21-25 22-25 23-26 26-26 22-27 25-27 26-28 26-29 24-30 27-32 28-34 29-35 30-36 31-37
Ich mchte also die Diskussion ber corporate governance im Zusammenhang mit dem weitergefaten Begriff des Unternehmens als stakeholders society , mit der Rolle , welche die Sozialpartner und alle Beteiligten dabei spielen , neu erffnen .
Je voudrais donc rouvrir le dbat sur la corporate governance , plus largement sur le concept de l ' entreprise en tant que stakeholders society et sur le rle des partenaires sociaux et de toutes les parties concernes .
0-0 1-1 2-2 12-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-8 7-9 9-9 9-10 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 24-29 25-29 26-30 26-31 27-32 28-34 28-35 29-36 29-37 35-38
Auf der letzten Seite des Dokuments des Ratsvorsitzes wird von der geplanten Einrichtung eines observatory for industrial change gesprochen .
J ' ai remarqu en dernire page du document du prsident le projet de mettre sur pied un observatoire des changements industriels .
16-0 16-1 16-2 15-3 16-3 17-3 18-3 0-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 10-11 11-12 9-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 14-19 19-22
Gerechterweise sollten auch sie in diese Ttigkeiten eingebunden werden .
Je crois qu ' ils devraient aussi apporter leur contribution  ces activits , selon le principe du donnant donnant .
1-5 2-6 3-8 4-10 5-11 6-12 0-16 0-17 0-18 0-19 7-19 8-19 9-20
Ein letzter Punkt - nur kurz , denn fr ausfhrlichere Darlegungen fehlt mir ja wohl die Zeit - betrifft die Steuerkoordinierung .
Un autre point que je voudrais brivement aborder concerne la coordination de l ' imposition , car je ne crois pas disposer d ' assez de temps pour voquer trois points .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 5-5 4-6 5-6 5-7 18-8 19-9 20-10 15-12 20-14 6-15 7-16 12-17 11-18 13-18 14-19 9-26 8-27 20-28 20-29 20-30 21-31
Der Vorsitz nennt das sensible Thema Krperschaftssteuer und weist darauf hin , da man in diesem Punkt mit dem Monti-Paket tatschlich nicht weiterkommt .
La prsidence cite le point difficile de la taxation des socits et signale qu'  ce sujet , le paquet Monti reste dans l' impasse .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-10 7-11 8-12 9-12 10-12 11-13 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 19-21 20-22 13-23 21-24 22-24 23-25
Diesem Punkt sollte also ebenfalls Beachtung geschenkt werden .
En effet , quand je consulte ce rapport , j ' y vois aussi des exemples de best practices auxquelles on pourrait avoir recours . Je demande donc que l ' on y prte attention .
0-6 4-13 2-21 2-22 1-23 3-27 7-31 5-32 5-33 5-34 6-34 8-35
Herr Prsident , Herr Ratsprsident , Herr Kommissionsprsident ! Es wurde schon sehr viel gesagt , so da die Gefahr besteht , sich zu wiederholen , wenn man als eine der letzten das Wort ergreift .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident du Conseil , Monsieur le Prsident de la Commission , beaucoup a dj t dit sur la question et les derniers orateurs risquent donc de se rpter .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-12 9-14 15-16 12-17 13-17 10-18 11-19 10-20 14-21 23-22 32-23 21-25 30-26 31-27 34-28 17-29 18-29 19-29 20-29 16-30 26-31 27-32 24-33 35-34
Trotzdem mchte ich der portugiesischen Ratsprsidentschaft aufrichtig fr das vorgelegte Dokument und fr die berzeugenden Ausfhrungen des Ratsprsidenten danken .
Je voudrais , nanmoins , remercier de tout cur la prsidence portugaise pour le document qu' elle a prsent et pour le discours convaincant du prsident du Conseil .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 18-5 6-7 6-8 3-9 5-10 4-11 7-12 8-13 10-14 9-18 11-19 12-20 13-21 15-22 14-23 16-24 17-25 16-26 17-26 17-27 19-28
Und wir brauchen Innovation : nicht nur in den Strukturen und Technologien , sondern auch in den Verfahrensweisen , in den Methoden .
Quant  l' innovation , elle ne doit pas uniquement tre structurelle , technologique , elle doit galement se situer au niveau des procdures , des mthodes .
0-0 7-1 3-2 3-3 4-4 1-5 2-7 5-8 6-9 6-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 17-18 17-19 15-20 16-20 17-21 16-22 17-22 17-23 18-24 20-25 21-26 22-27
Wie schon die Kollegin van Lancker sagte , mu der Rat " Soziale Angelegenheiten " denselben Stellenwert wie der ECOFIN-Rat erlangen .
Comme l' a soulign Mme Van Lancker , le Conseil " affaires sociales " devra avoir la mme importance que le Conseil cofin .
0-0 2-1 6-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7 9-8 10-9 11-10 13-11 12-12 14-13 8-14 8-15 15-16 15-17 16-18 17-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-22 21-23
Und schlielich mu auch der soziale Dialog als wichtiges Konsensinstrument verstrkt werden , um die notwendigen Vernderungen durchzufhren .
Renforcement , galement , du dialogue social en tant qu' instrument fondamental de consensus pour mettre en uvre les changements ncessaires .
1-0 1-1 2-1 3-2 4-4 6-5 5-6 7-7 7-8 9-9 8-10 9-10 9-11 10-13 13-14 12-15 17-17 14-18 16-19 15-20 18-21
Herr Ratsprsident ! Ich mchte Sie dazu beglckwnschen , da Sie Europa davon berzeugt haben , da sich wirtschaftliche Modernisierung und sozialer Zusammenhalt miteinander vereinbaren lassen .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je voudrais vous fliciter pour avoir mis l' Europe d' accord avec l' ide que la modernisation de l' conomie et la cohsion sociale sont des concepts compatibles .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-11 7-12 8-13 9-13 10-13 14-13 15-13 16-13 13-14 11-15 11-16 12-21 19-23 19-24 18-27 20-28 22-29 22-30 21-31 23-32 24-33 24-34 25-34 23-35 24-35 26-36
Wir hoffen also , da der Lissabonner Gipfel dazu beitrgt , das gegenwrtige Paradigma der Frauenbeschftigung zu ndern .
Nous esprons donc que ce sommet de Lisbonne contribuera  changer le paradigme actuel de l' emploi des femmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 6-7 8-8 9-8 9-9 16-9 17-10 11-11 13-12 12-13 14-15 15-16 18-19
Meine Damen und Herren Abgeordnete ! Ich mchte Ihnen sehr herzlich fr Ihre wichtigen und ausgezeichneten Beitrge in dieser Aussprache zur Vorbereitung unseres Sondergipfels in Lissabon danken .
Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais vous remercier trs sincrement pour les contributions excellentes et importantes que vous avez apportes au dbat sur la prparation du sommet extraordinaire de Lisbonne .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 26-9 9-10 10-11 11-12 12-13 16-14 15-15 14-16 13-17 16-21 17-22 18-23 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-30 25-31 27-32
Ich denke , diese Aussprache war ebenso notwendig wie die Beteiligung des Parlaments , denn meiner Meinung nach fehlt es in Europa noch an einer strategischen Ausrichtung .
Je pense que ce dbat tait ncessaire et que la participation du Parlement l' tait galement , car je crois qu' il manque encore  l' Europe une direction stratgique .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 6-13 5-14 6-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 16-20 19-21 18-22 23-22 22-23 20-24 21-25 21-26 24-27 26-28 25-29 27-30
Dafr bedarf es eines institutionellen Bndnisses ber die natrlichen politischen Unterschiede hinweg .
Pour que celle-ci soit possible , il faut une alliance institutionnelle qui dpasse les divergences politiques naturelles .
0-0 0-1 2-6 1-7 3-8 5-9 4-10 7-11 6-12 10-13 10-14 11-14 9-15 8-16 12-17
Dieses Bndnis ist im brigen in der ausgezeichneten Mitarbeit der Kommission unter der Leitung von Romano Prodi und ihrem Dokument zur Vorbereitung des Gipfels von Lissabon bereits vollstndig verwirklicht .
Cette alliance est dj l , pleinement concrtise par l' excellente coopration que la Commission , dirige par M. Romano Prodi , et son document viennent d' apporter  la prparation du sommet de Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 26-3 27-6 4-7 28-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-28 20-29 21-30 22-31 23-32 24-33 25-34 29-35
Doch ebenso wichtig ist , da das Parlament eine entscheidende Rolle bernimmt .
Mais il faut aussi que le Parlement joue un rle essentiel .
0-0 1-1 2-2 3-2 1-3 4-4 5-4 6-5 7-6 11-7 8-8 10-9 9-10 12-11
Ich wrde mich freuen , wenn es uns auf dem Lissabonner Gipfel gelnge , nicht nur eine Strategie zu beschlieen , sondern auch eine Reihe konkreter Manahmen und eine offene Koordinierungsmethode festzulegen .
Lors du sommet de Lisbonne , je voudrais que nous soyons capables de nous mettre d' accord sur une stratgie , mais aussi de dfinir un ensemble de mesures concrtes et une mthode ouverte de coordination .
8-0 9-1 11-2 10-3 10-4 13-5 0-6 1-7 2-7 4-8 5-8 6-9 12-10 12-11 7-13 18-15 16-18 17-19 20-20 21-21 22-22 31-24 23-25 24-26 26-28 25-29 27-30 28-31 30-32 29-33 30-33 32-36
Das zweite Beispiel : Es war die Rede von der Beteiligung der Frauen am Arbeitsmarkt und generell von der Chancengleichheit von Mann und Frau in der Gesellschaft .
Deuxime exemple : on a parl de la participation des femmes au march du travail et de l' galit des chances entre les femmes et les hommes dans la socit en gnral .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 14-14 15-15 17-16 18-17 19-18 19-19 19-20 19-21 20-21 6-22 23-23 22-24 20-25 21-26 24-27 25-28 26-29 16-30 16-31 27-32
In der heutigen Aussprache kamen viele Punkte zur Sprache , die wesentlichen Konzepten unserer Zeit entsprechen : Globalisierung , Wissensgesellschaft , Beziehungen zwischen alter und neuer Wirtschaft .
Dans le dbat d' aujourd' hui , on a beaucoup parl de concepts essentiels  l' poque actuelle : mondialisation , socit de la connaissance , relations entre la vieille conomie et la nouvelle conomie .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 9-6 4-7 4-8 5-9 4-10 7-11 8-12 12-12 11-13 10-15 14-16 13-17 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-31 23-32 25-33 26-34 27-35
All diese Begriffe und die ihnen zugrunde liegenden Konzepte knnen Chance und Problem gleichermaen sein .
Toutes ces paroles et tous ces concepts qui les sous-tendent peuvent correspondre simultanment  des occasions favorables et  des problmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-6 7-7 4-8 5-9 6-9 9-10 13-11 10-15 11-17 12-20 15-21
Wir stehen vor der Herausforderung , Probleme in Chancen zu verwandeln und vor allem um jeden Preis zu vermeiden , da Chancen zu Problemen werden .
Le dfi qui nous est pos consiste  transformer les problmes en occasions favorables et , surtout , viter  tout prix de transformer les occasions favorables en problmes .
3-0 1-1 2-1 4-1 5-2 0-3 1-4 9-7 10-8 6-9 6-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 19-17 17-18 18-18 14-19 15-20 16-21 22-22 24-23 21-25 23-28 25-29
Damit wir das erreichen , sind in allen Bereichen zwei Fragen zu beachten .
Il est vident que pour ce faire deux questions sont essentielles dans tous les domaines .
0-3 0-4 1-5 2-5 3-6 9-7 10-8 5-9 12-10 6-11 7-12 7-13 8-14 13-15
Das gilt im Bereich der Globalisierung .
C' est vrai dans le domaine de la mondialisation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9
Die Globalisierung ermglicht einen hheren Vermgenszuwachs , eine Zunahme des internationalen Handels und der Produktivitt .
La mondialisation permet une croissance majeure de la richesse , des changes internationaux , de la productivit .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 4-5 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 11-11 10-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17
Im brigen ist es nicht das erste Mal , da ein technologischer bergang stattfindet , der das Paradigma der Gesellschaft und der Wirtschaftsorganisation verndert .
De plus , ce n' est pas la premire fois qu' une transition technologique vient modifier le paradigme de la socit et de l' organisation de l' conomie .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 12-12 11-13 22-14 23-15 16-16 17-17 18-19 19-20 20-21 21-23 22-24 15-26 24-28
Ich nenne ein Beispiel : In Europa haben wir eine Textilindustrie .
En voici un exemple : nous possdons une industrie textile en Europe .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 7-6 9-7 10-8 10-9 5-10 6-11 11-12
Auch in Zukunft mssen wir in Europa eine Textilindustrie haben , doch wird das nur der Fall sein , wenn wir dort die Technologien der Informations- und Wissensgesellschaft anwenden knnen .
Nous devons continuer  avoir une industrie textile en Europe , mais nous ne l' aurons que si nous pouvons lui appliquer les technologies de la socit de l' information et de la socit de la connaissance .
4-0 3-1 0-2 2-2 1-3 9-4 7-5 8-6 8-7 5-8 6-9 10-10 11-11 13-12 14-13 15-14 12-15 18-16 19-17 20-18 29-19 28-20 28-21 22-22 23-23 24-27 25-28 25-29 26-30 27-32 27-33 27-34 27-35 27-36 30-37
Abschlieend mchte ich auf eine Frage antworten , die man mir gestellt hat , nmlich ob ich hier im Namen von fnfzehn oder vierzehn Lndern spreche .
Enfin , quant  savoir si je parle ici au nom de quinze ou de quatorze pays , la rponse est simple : je parle au nom de quinze pays .
0-0 1-0 2-0 13-1 14-2 14-3 13-4 14-4 15-4 15-5 16-6 17-8 18-9 19-10 20-11 21-12 22-13 11-15 7-17 8-18 6-19 12-20 9-21 5-22 10-23 25-24 25-25 25-26 23-28 24-29 26-30
Die Antwort ist einfach : Ich spreche im Namen von fnfzehn Lndern . Die uneingeschrnkte Teilnahme sterreichs an der Arbeit ALLER Institutionen der Union ist Teil dessen , was die portugiesische Prsidentschaft garantiert hat .
La prsidence portugaise garantit entre autres choses la participation entire de l' Autriche au fonctionnement de TOUTES les institutions de l' Union .
29-0 31-1 30-2 32-3 9-4 10-5 3-6 13-7 15-8 14-9 16-10 16-11 16-12 17-13 18-13 19-14 20-15 20-16 21-17 21-18 22-19 22-20 23-21 34-22
Was die portugiesische Regierung - und gewi auch viele andere Regierungen Europas - nicht daran hindert , zwar nicht gegen ein einzelnes Land zu kmpfen , aber fr die Verteidigung von Grundstzen und Werten einzutreten .
Ce qui n' empche pas le gouvernement portugais , comme cela n' empche certainement pas d' autres gouvernements europens , de lutter non pas contre un pays , mais pour des principes et des valeurs .
0-0 0-1 1-5 3-6 2-7 4-8 5-9 14-10 13-11 13-12 14-12 15-12 6-13 7-13 8-15 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 23-20 24-21 17-22 18-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-26 25-27 26-28 27-29 30-30 31-31 32-32 33-33 33-34 34-34 35-35
Grundstzen und Werten brigens , die es bereits vor solchen politischen Bewegungen wie den Sozialdemokraten und den Christdemokraten gab .
Il s' agit curieusement de principes et de valeurs qui existaient avant que n' existent des mouvements politiques comme celui des sociaux-dmocrates ou des dmocrates-chrtiens .
6-0 0-5 1-6 2-8 4-9 5-9 3-10 9-10 18-10 8-11 11-14 11-15 11-16 10-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 19-25
Ich spreche von den Grundstzen und Werten der Epoche der Aufklrung , zu denen die Besttigung des Primats der Vernunft gehrt .
Je veux parler de principes et de valeurs qui sont ceux du " sicle des lumires " , comme l' affirmation du primat de la raison .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 12-6 6-7 13-8 13-9 13-10 7-11 9-14 8-15 11-17 14-19 15-20 16-21 17-22 18-24 19-25 21-26
Wenn die modernen Gesellschaften nmlich heute einen Feind haben , dann sind das irrationale politische Verhaltensweisen .
Parce que si les socits modernes ont aujourd' hui un ennemi , cet ennemi c' est l' irrationalit des comportements politiques .
4-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 8-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 15-19 14-20 16-21
Man kann diese Irrationalitt politischen Populismus nennen , oder bersteigerten Nationalismus , religisen Fundamentalismus , Rassismus oder Fremdenfeindlichkeit .
Et cette irrationalit peut s' appeler populisme politique , nationalisme exacerb , fondamentalisme religieux , racisme ou xnophobie .
8-0 2-1 0-2 3-2 1-3 6-5 5-6 4-7 7-8 10-9 9-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18
Hier geht es um eine zentrale Frage : Ohne die Besttigung dieser Werte kann es Wirtschaft und Beschftigung geben , aber kein Europa .
C' est une question centrale : sans l' affirmation de ces valeurs , il pourra y avoir une conomie , il pourra y avoir de l' emploi , mais il n' y aura pas d' Europe .
0-0 2-0 3-0 1-1 4-2 6-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-10 12-11 14-13 13-14 18-15 18-16 14-17 15-18 16-19 17-25 17-26 19-27 20-28 21-33 22-35 23-36
, Kommission .
, Commission .
0-0 1-1 2-2
( IT ) Herr Prsident , Herr Premierminister , gestatten Sie mir zum Abschlu dieser langen , aber uerst konstruktiven und wichtigen Aussprache einige sehr kurze Bemerkungen .
( IT ) Monsieur le Prsident du Parlement , Monsieur le Premier ministre , je voudrais brivement formuler quelques remarques  la fin d' un dbat long , mais extrmement constructif et important .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-11 7-12 8-13 11-14 9-15 10-17 23-18 25-19 26-19 12-20 12-21 12-22 13-22 14-24 22-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 27-33
Erstens : Wir beginnen nicht bei Null .
Premire remarque : nous ne partons pas de zro .
0-0 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 5-8 6-8 7-9
All diejenigen , die unsere uerungen vielleicht fr bertrieben optimistisch hielten , mssen begreifen , da wir nicht bei Null anfangen .
Tous ceux qui ont constat une note excessive d' optimisme dans nos propos doivent comprendre que nous ne partons pas de zro .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 8-4 8-5 8-6 6-7 8-7 7-8 9-9 10-9 4-11 5-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-17 17-19 19-20 18-21 19-21 20-21 21-22
Europa kann sich auf die Vorteile der gemeinsamen Whrung , die Vorteile des Binnenmarkts sttzen .
L' Europe part avec les avantages de la monnaie unique , les avantages du march unique .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-15 15-16
Hier mu nun die notwendige Produktivittssteigerung ansetzen , um eine lang anhaltende wirtschaftliche Entwicklung ohne Inflation zu erreichen .
Il nous faut trouver la croissance de productivit ncessaire pour parvenir  un dveloppement conomique durable sans inflation .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-4 5-7 6-7 4-8 16-9 16-10 17-10 8-11 9-12 13-13 12-14 11-15 14-16 15-17 18-18
Wir mssen jedoch aufpassen .
Mais nous devons tre prudents .
2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 4-5
Vielleicht zerstckeln wir diese Debatte ber Lissabon , doch mssen wir uns stets ein uerst przises Ziel vor Augen halten : Wir mssen die wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen fr ein nachhaltiges Wachstum schaffen .
Sans doute fragmentons-nous ce dbat sur Lisbonne , mais nous gardons toujours  l' esprit un objectif trs prcis ,  savoir la cration des conditions conomiques et sociales ncessaires pour parvenir  une croissance durable .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-10 12-11 17-12 18-13 13-15 16-16 14-17 15-18 20-19 21-20 30-21 31-22 32-23 23-24 27-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-33 31-34 30-35 33-36
Die wirtschaftlichen Bedingungen , nmlich Effizienz und Produktivitt , haben wir bereits genannt ; bei den sozialen Bedingungen geht es darum , eine Zersplitterung und eine Einkommenskluft in unserer Gesellschaft - eine der grten Gefahren - zu vermeiden .
Nous avons dj cit les conditions conomiques , l' efficacit et la productivit , et les conditions sociales pour viter une fragmentation et une division du revenu de notre socit , qui est l' un des plus grands dangers .
10-0 9-1 11-2 12-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 13-14 15-15 17-16 16-17 36-18 36-19 37-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 26-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 18-31 18-32 19-33 31-34 32-35 33-36 33-37 34-38 38-39
Ich betone nochmals , denn wir sollten uns dessen eingedenk sein : Das Einkommensgeflle nimmt in letzter Zeit in Europa weiter zu .
Je le rpte parce qu' il est bon que nous gardions ce point  l' esprit : la disparit des revenus en Europe a continu  augmenter ces derniers temps .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 6-10 8-10 9-10 8-11 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-18 18-21 19-22 20-24 21-25 15-27 16-27 16-28 17-29 22-30
Dieses Problem wird , wenn nicht heute , dann morgen unlsbar sein .
Il s' agit d' un problme qui , s' il n' est pas rsolu aujourd' hui , ne pourra plus l' tre  l' avenir .
0-0 2-1 1-4 1-5 3-6 3-7 4-8 8-9 5-12 9-13 10-13 6-14 6-15 7-16 11-21 12-25
Daraus resultieren sowohl die Verantwortung des Marktes als auch die ffentliche Verantwortung .
D' o la responsabilit du march et la responsabilit publique .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 2-6 3-7 11-8 10-9 12-10
In Lissabon mssen wir einige sehr konkrete Entscheidungen treffen .
Nous devons prendre certaines dcisions trs concrtes  Lisbonne .
3-0 2-1 8-2 4-3 7-4 5-5 6-6 0-7 1-8 9-9
Hierzu mchte ich , da verschiedentlich auf die Vereinigten Staaten Bezug genommen wurde , auf einen besonderen Aspekt hinweisen .
 cet gard , je rappelle ici un point spcifique , puisque de nombreuses rfrences ont t faites aux tats-Unis .
0-0 0-1 0-2 13-3 2-4 1-5 15-7 17-8 16-9 3-10 4-11 6-12 5-13 5-14 6-14 10-14 11-14 12-15 12-16 7-18 8-19 9-19 19-20
Es wurden umfangreiche ffentliche Investitionen auf , bundesstaatlicher , einzelstaatlicher und lokaler Ebene gettigt .
Il y a eu de grands investissements publics au niveau fdral , au niveau de l' tat et au niveau local .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 4-6 3-7 7-10 8-11 5-12 9-13 10-17 12-18 12-19 11-20 12-20 13-20 14-21
Es wurden enorme Summen in die moderne Infrastruktur investiert .
Ces normes investissements ont t raliss dans les infrastructures modernes .
0-0 2-1 3-1 8-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 9-10
Aufgepat , diesbezglich besteht unsere unmittelbare - ich wiederhole , unmittelbare - Verpflichtung auf der ffentlichen Ebene und den anderen Ebenen darin , die Telematikverbindungen , d. h. die Wege fr diese neuen Informationstrger einzurichten .
Attention , ici , notre engagement direct - je rpte , direct - au niveau public et  divers niveaux , est de construire des autoroutes tlmatiques ,  savoir les voies qu' empruntent ces nouveaux vhicules .
0-0 1-1 0-2 2-2 1-3 3-3 4-4 12-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 16-13 16-14 15-15 17-16 18-17 19-18 20-19 22-20 21-21 14-22 24-23 23-24 24-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 33-32 33-33 34-33 31-34 32-35 33-36 35-37
Der Markt , die Privatleute , die Unternehmen werden die Trger bereitstellen , whrend wir verpflichtet sind , die neuen Datenautobahnen zu schaffen .
Le march , les particuliers , les entreprises se chargeront de construire ces vhicules , mais notre rle sera de construire les nouvelles autoroutes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-12 12-14 13-15 14-16 21-19 22-20 18-21 19-22 20-23 23-24
Fr Lissabon gibt es demnach eine genaue Strategie .
Lisbonne a donc une stratgie bien prcise .
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 7-4 6-5 6-6 8-7
Genau das ist es !
C' est bien de cela qu' il s' agit .
0-0 0-1 0-2 1-4 3-5 3-6 2-7 2-8 4-9
Wir haben lange Zeit lamentiert , whrend doch die Saat Europas , die wir unter groen Opfern in die Erde gebracht hatten , aufging und reifte .
Nous avons longtemps pleur sur notre sort tandis que mrissaient les graines que nous avions semes ,  coup de sacrifices , aux racines de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 23-4 6-7 5-8 6-8 7-9 25-9 8-10 9-11 11-12 12-12 13-13 21-14 14-15 22-16 17-17 20-20 18-22 10-24 26-27
Es leuchtet also ein , da die drei Prozesse unbedingt gebndelt werden mssen .
De toute vidence , il est indispensable d' associer les trois processus .
4-3 9-4 9-5 9-6 10-7 10-8 6-9 7-10 8-11 13-12
Denken wir nur an die europische Aktiengesellschaft : Wir haben noch kein Einvernehmen in bezug auf die europische Aktiengesellschaft erzielt , die doch Hunderttausende von Unternehmen von uns fordern .
Rappelons-nous la socit europenne : nous n' avons pas encore obtenu l' unanimit pour la socit europenne , mais des centaines de milliers d' entreprises nous la rclament .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 6-2 5-3 7-4 8-5 9-7 11-8 10-9 19-10 12-12 14-13 15-13 16-14 18-15 17-16 20-17 22-18 23-19 23-20 23-21 24-21 23-22 24-23 25-24 27-25 21-26 28-27 29-28
Mit diesen einzelnen Bausteinen verleihen wir Lissabon einen Sinn .
Et voil qu'  partir de tant de fragments , nous donnons un sens  Lisbonne .
0-0 1-8 2-8 3-8 4-8 5-10 7-12 8-13 6-15 9-16
Wir tun dies , weil die portugiesische Ratsprsidentschaft meines Erachtens die Fden der Vereinigung gezogen hat , indem sie die einzelnen Steine des Mosaiks zusammenfgte .
Je crois que nous lui donnons un sens , prcisment parce que la prsidence portugaise a tir les fils de l' unification , a rassembl les tesselles de la mosaque .
8-0 9-1 9-2 0-3 2-4 1-5 3-8 4-10 4-11 5-12 7-13 6-14 15-15 14-16 10-17 11-18 12-20 13-21 16-22 15-23 19-25 17-26 18-26 20-26 21-26 23-26 24-26 22-27 22-28 23-29 25-30
Vielen Dank , Herr Kommissionsprsident , vielen Dank , Herr amtierender Ratsprsident , fr Ihren hervorragenden Beitrag zu einer interessanten und wichtigen Aussprache .
Monsieur le Prsident de la Commission , Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je vous remercie pour la contribution considrable que vous avez apporte  un dbat intressant et important .
3-0 4-1 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 11-11 11-12 11-13 5-14 6-15 7-16 7-17 13-18 14-19 16-20 15-21 12-22 16-25 17-26 18-27 22-28 19-29 20-30 21-31 23-32
Ich teile mit , da ich sechs Entschlieungsantrge erhalten habe , die gem Artikel 37 , Absatz 2 der Geschftsordnung eingereicht wurden .
Je vous communique que j' ai reu six propositions de rsolution , dposes conformment  l' article 37 , paragraphe 2 , du Rglement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 8-6 6-7 7-8 7-9 7-10 10-11 21-12 12-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 20-21 18-22 19-23 22-24
Die Abstimmung findet am Mittwoch um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu mercredi  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
( Die Sitzung wird um 20.15 unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  20h15 , est reprise  21h00 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 10-10 7-11 8-11 9-11 10-11 11-11 12-12 13-12
Bevor wir die Sitzung wiederaufnehmen , mchte ich eine Bemerkung machen , die ich bei Nachtsitzungen immer mache , aber da die Gesichter wechseln , sind hier viele , die das noch nicht kennen .
Avant que nous ne reprenions la sance , je souhaiterais faire une remarque que je fais toujours lors des sances du soir , mais comme les visages changent , nombre d' entre vous ne le savent pas encore .
0-0 0-1 1-2 4-4 2-5 3-6 5-7 7-8 6-9 8-11 9-12 10-12 11-13 12-13 13-14 17-15 16-16 14-17 15-18 15-19 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 27-29 27-30 27-31 30-34 33-35 32-36 31-37 34-38
Ich habe eine Bitte an Sie , nmlich da Sie zur zgigen Abwicklung beitragen , indem Sie sich an die Redezeiten halten .
J' ai une demande  vous faire : je vous saurais gr d' enchaner les interventions en respectant vos temps de parole .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-7 8-8 9-8 9-9 10-12 11-13 12-13 13-13 18-13 20-13 21-13 19-14 20-15 15-16 16-18 22-22
Das hat drei Grnde .
Il y a trois raisons  cela .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-6 4-7
Der eine ist die alte Partyregel : Je spter der Abend , desto lustiger die Gste - das gilt fr das Plenum nicht .
Premirement , la veille rgle selon laquelle plus l' heure est tardive , plus la fte bat son plein , ne s' applique pas  l' Assemble plnire .
5-0 6-1 3-2 7-7 9-8 2-10 10-11 11-12 12-13 0-14 13-15 13-16 13-17 14-17 13-18 16-19 17-21 18-21 18-22 19-22 22-23 19-24 20-25 21-26 21-27 23-28
Der zweite Grund ist : Die Menschen , die hier hinter den Glasscheiben sitzen - die Dolmetscherinnen und Dolmetscher - wollen auch nach Hause .
Deuximement , les personnes qui se trouvent derrire ces vitres - les interprtes - veulent aussi rentrer chez elles .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-1 5-2 6-3 7-4 8-4 9-5 10-7 11-8 12-9 13-9 14-10 15-11 16-12 17-12 18-12 19-13 20-14 21-15 22-16 23-17 24-19
Also bitte , halten Sie sich an die Redezeiten , dann kommen wir zgig voran !
Je vous demande donc de vous en tenir aux temps de parole pour que nous avancions rapidement !
1-0 1-1 1-2 0-3 4-5 3-7 6-8 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-13 12-14 10-15 11-15 14-15 13-16 15-17
Umweltaspekte im Entwicklungsproze
Dimension environnementale dans le processus de dveloppement
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4
Berichterstatter .
rapporteur .
0-0 1-1
Die Herausforderung fr uns alle besteht darin , soziale und kologische Aspekte zu integrieren .
Le dfi , pour nous tous , consiste  y intgrer les perspectives sociale et environnementale .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 7-6 5-7 6-7 12-8 13-10 11-11 8-13 9-14 10-15 14-16
Obwohl es ein Dokument von mehreren hundert Seiten ist , handelt es sich um ein allgemein gehaltenes Programm .
Bien qu' il s' agisse d' un document de plusieurs centaines de pages , il s' avre globalement homogne .
0-0 0-1 1-2 10-3 10-4 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 9-13 11-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19
Um die notwendige Integration voranzutreiben , ist Methodenentwicklung gefordert .
Pour faire progresser davantage cette ncessaire intgration de la pense cologique  notre politique , de nouvelles mthodes doivent tre mises au point .
0-0 4-1 4-2 1-4 2-5 3-6 5-14 8-16 7-17 7-18 8-19 7-20 8-21 8-22 9-23
Auerdem mssen Indikatoren ausgewhlt werden , um stndig Informationen ber den Stand der Arbeit , z. B. Wissensaufbau , Pilotprojekte usw. , zur Verfgung zu haben .
Il est en outre ncessaire de slectionner les indicateurs qui permettent en permanence de savoir quelles sont les actions menes , les programmes de diffusion de connaissances , les projets pilotes , etc .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 3-6 15-6 16-6 17-6 2-7 2-8 5-9 6-10 7-11 7-12 9-13 11-16 10-17 14-20 12-23 22-25 23-26 18-27 19-29 19-30 20-31 21-31 20-32 26-33
Diese Art Arbeit steht seit vielen Jahren in zahlreichen OECD-Lndern auf der Tagesordnung .
Ce type de travail s' effectue d' ores et dj depuis de nombreuses annes dans beaucoup de pays de l' OCDE .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-10 5-12 6-13 7-14 8-15 10-16 9-17 10-18 9-19 11-19 9-20 12-20 13-21
Sie knnte durchaus eine hhere Prioritt genieen , wird aber immerhin gemacht .
On pourrait y accorder davantage la priorit , mais il est bel et bien en cours .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 9-8 10-9 2-10 2-11 12-16
Schlimmer sieht es in den meisten Entwicklungslndern aus .
C' est rarement le cas dans la majorit des pays en voie de dveloppement .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 6-13 8-14
Dort fehlen sowohl das Wissen als auch die Ressourcen , um eine Einbeziehung von Umweltaspekten sowie eine prventive Arbeitsweise zu ermglichen , auf die die Beschlsse von Rio eigentlich abzielen .
Dans ces pays , les connaissances autant que les ressources ncessaires  l' intgration de la perspective environnementale font dfaut , de mme que l' esprit de prvention qui est l' essence mme de la dcision de Rio .
0-0 0-1 0-2 9-3 3-4 4-5 2-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 14-16 14-17 1-18 1-19 21-20 15-23 19-26 17-27 20-28 18-31 22-33 23-34 24-34 25-35 26-36 27-37 28-37 29-37 30-38
In diesem Zusammenhang kann Entwicklungshilfe eine wichtige Rolle spielen .
Dans un tel contexte , les aides de l' Union peuvent jouer un rle important .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-6 4-8 4-9 3-10 8-11 5-12 7-13 6-14 9-15
Der heute zur Diskussion stehende Entwurf einer Verordnung soll dafr sorgen , da die EU die Umweltaspekte vollends in ihre Entwicklungsarbeit einbezieht .
La proposition de rglementation dont nous dbattons aujourd' hui a pour objectif de faire en sorte que l' UE , lorsqu' elle dispense ses aides , intgre pleinement la perspective environnementale  son action .
0-0 5-1 6-2 7-3 4-4 4-5 3-6 4-6 1-7 1-8 8-9 8-10 8-11 2-12 9-13 9-14 9-15 10-15 11-16 12-16 13-17 14-18 17-20 15-21 17-21 16-22 17-22 20-26 21-26 18-31 19-32 20-33 22-34
Auf lange Sicht wird natrlich angestrebt , da diese Art der Integration , oder mainstreaming wie es auch genannt wird , ganz automatisch geschieht , d. h. ohne besondere Mittel oder Programme .
Le but ,  terme , est naturellement que ce type d' intgration ou de mainstreaming , pour utiliser le terme consacr , se fasse automatiquement , c' est--dire sans subventions ni programmes spciaux .
5-1 0-3 1-4 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-15 15-17 18-18 19-19 20-22 23-23 23-24 22-25 24-26 25-27 26-28 27-29 29-30 30-31 31-32 28-33 32-34
Es mu jedoch noch viel Arbeit in die Methodenentwicklung investiert werden .
Cependant , il reste encore jusqu' ici beaucoup  faire du point de vue des mthodes  dvelopper .
2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 4-7 5-7 6-8 8-13 7-14 8-15 9-15 10-17 11-18
Nicht zuletzt mssen Wissen und Kompetenz sowohl bei der Kommission als auch in den Empfngerlndern erhht werden .
Il convient notamment d' amliorer les connaissances et le niveau de comptences , aussi bien au sein de la Commission que dans les pays destinataires des aides .
1-0 2-1 0-2 1-2 3-6 4-7 5-11 6-12 11-13 6-14 7-15 8-17 8-18 9-19 10-20 12-21 13-22 14-23 14-24 15-24 16-24 13-25 14-26 17-27
Mir oblag die Verantwortung fr die Vorbereitungen zu dieser zweiten Lesung .
J' ai eu la responsabilit de la prparation de cette deuxime lecture .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12
Meine Arbeit baut natrlich zu einem wesentlichen Teil auf den Erfahrungen der ersten Lesung und der Arbeit auf , die in ihrem Vorfeld geleistet worden ist .
Je me suis naturellement appuy en grande partie sur les expriences dont nous disposions , et sur les travaux effectus avant la premire lecture .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 2-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 19-11 18-14 14-15 17-16 15-17 16-18 21-19 23-19 24-19 22-20 11-21 12-22 13-23 26-24
Das Parlament legte damals eine Vielzahl nderungsantrge vor , von denen ungefhr ein Drittel vom Rat vor dieser zweiten Lesung angenommen worden ist .
Le Parlement avait alors dpos un nombre important d' amendements , dont environ un tiers ont t acceptes par le Conseil avant la deuxime lecture .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 5-7 6-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 21-15 21-16 20-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 23-25
Whrend meiner Analyse der Situation haben sich fr mich vor allen Dingen drei , vier Fragen herauskristallisiert , bei denen wir meiner Meinung nach im Parlament versuchen sollten , eine nderung der Fassung des Rates zu erreichen .
Au moment d' analyser la situation , j' ai identifi trois ou quatre points sur lesquels il me semble que le Parlement devrait s' efforcer d' laborer des modifications par rapport  la proposition du Conseil .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-7 8-8 10-9 11-9 16-9 12-10 13-11 14-12 15-13 18-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-18 23-19 24-20 25-21 27-22 26-23 26-24 29-27 30-28 32-28 31-29 35-31 33-34 34-35 37-36
Damit ist nicht gemeint , die anderen in der ersten Lesung aufgeworfenen Fragen seien nicht wichtig , aber wir sollten uns auf das Wesentlichste konzentrieren .
Cette numration ne signifie pas que les autres questions voques au cours de la premire lecture n' aient pas d' importance , mais nous devons concentrer notre attention sur celles qui en ont le plus .
0-0 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 12-8 11-9 13-10 7-11 8-13 9-14 10-15 14-18 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 23-25 24-25 23-26 24-27 21-28 23-29 22-30 22-31 23-32 22-33 23-34 25-35
Auerdem sollten wir im Interesse eines Einvernehmens mit dem Rat zusehen , mglichst viel von dem , was von geringerer Bedeutung ist , nicht weiter zu verfolgen .
En outre , pour pouvoir nous mettre d' accord avec le Conseil , nous devons nous efforcer , dans toute la mesure du possible , de passer outre aux questions de moindre intrt .
0-0 0-1 16-2 4-3 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 2-13 1-14 2-15 10-16 11-17 3-18 13-21 12-23 11-24 14-25 23-27 15-28 18-30 19-31 20-32 27-33
Erfreut kann ich feststellen , da in den informellen Gesprchen das Haushaltsvolumen wesentlich erhht werden konnte , von den beantragten rund 50 Millionen Euro auf gut 90 Millionen Euro .
Je constate avec satisfaction que les discussions informelles ont conduit  une augmentation considrable du budget , lequel passe des quelque 50 millions d' euros proposs  90 millions d' euros environ .
2-0 1-1 3-1 0-2 0-3 4-4 5-4 7-5 9-6 8-7 19-8 15-9 6-10 10-11 11-12 12-13 16-16 18-17 17-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-26 26-27 27-28 27-29 28-30 25-31 29-32
Meiner Ansicht nach sollten wir dies untersttzen , was auch aus dem nderungsantrag 11 hervorgeht .
Je pense que nous devons soutenir une telle volution , comme le demande l' amendement 11 .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 6-5 5-7 14-8 7-9 8-10 9-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 15-16
Was die zeitliche Gltigkeit fr diese Regelung betrifft , gibt es meiner Meinung nach keinen Grund , sich heute ein fr allemal festzulegen .
En ce qui concerne la dure de validit de cette rglementation , je considre qu' il n' y a aucune raison pour que nous nous engagions une fois pour toutes sur ce point .
0-0 0-1 7-2 7-3 1-4 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11 11-12 12-13 13-13 12-14 10-15 9-17 9-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-25 18-25 19-26 21-27 20-28 22-28 21-29 20-30 23-33
Ich finde den Vorschlag des Rates annehmbar , da es innerhalb von vier , fnf Jahren eine Evaluation geben wird .
La proposition du Conseil me parat acceptable , puisqu' elle prvoit qu' une valuation sera effectue dans quatre ou cinq ans .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 6-6 7-7 8-8 9-9 16-12 17-13 18-14 19-14 17-15 10-16 12-17 13-18 14-19 15-20 20-21
Dann wird diese Frage auf jeden Fall wieder auf das Parlament zukommen .
Quelle qu' en soit l' issue , la question sera alors de nouveau soumise au Parlement .
4-2 5-3 6-3 2-7 3-8 1-9 0-10 8-11 7-12 11-13 9-14 10-15 12-16
Abschlieend mchte ich noch eine Angelegenheit ansprechen , zu der es verschiedene Auffassungen gegeben hat und nach wie vor auch noch gibt .
Enfin , je voudrais voquer un point sur lequel les opinions restent partages .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 6-4 4-5 5-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 12-11 12-12 13-12 22-13
Es geht um die sogenannte Komitologie , d. h. die Frage , wie sich die eigentliche Umsetzung der Verwaltungsvorschriften gestalten soll .
Il s' agit de ce que l' on appelle la comitologie , c' est--dire de la faon dont doit s' effectuer la mise en uvre mme de cette rglementation .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-6 4-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 11-17 12-17 20-18 13-19 14-21 15-22 16-23 16-24 15-25 17-27 18-28 19-28 21-29
Diesbezglich bin ich der Auffassung , da wir versuchen sollten , von dem System wegzukommen , in dem die Mitgliedslnder selbst an der eigentlichen Implementierung herumbasteln und sie bis ins Detail steuern .
Je pense ici que nous devons essayer de nous carter d' un systme qui prvoit que les tats membres eux-mmes s' occupent de cette mise en uvre jusque dans les moindres dtails .
2-0 1-1 0-2 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 3-7 14-8 14-9 11-10 12-11 13-12 10-13 15-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-22 22-23 24-24 24-25 24-26 23-27 25-27 28-27 29-28 30-29 30-30 31-30 29-31 30-31 32-32
Sie sollen in die Festlegung des Rahmens und der Regeln einbezogen werden , ansonsten jedoch der Kommission die Durchfhrung des eigentlichen Vorhabens berlassen .
Les tats membres doivent participer  l' laboration d' un cadre et de rgles , mais laisser  la Commission le soin de raliser le projet lui-mme .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 10-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 14-15 13-16 22-16 22-17 15-18 16-19 17-20 18-23 19-24 21-25 20-26 23-27
In diesem Zusammenhang haben wir whrend der Lesung eine sogenannte split comitology vorgeschlagen , was sehr zweckdienlich sein knnte .
 cet effet , nous avons propos au cours de cette lecture , le choix de ce que l' on a appel split comitology , dmarche qui devrait pouvoir servir un objectif excellent .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 12-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-13 9-16 9-17 9-18 9-19 10-20 11-21 10-22 9-23 11-23 14-23 15-23 16-23 17-23 18-23 13-24 19-33
Hoffentlich wird dies bei der Abstimmung auch ein Antrag des Parlaments werden .
J' espre que telle sera galement la proposition du Parlement , telle qu' elle s' exprimera lors du vote .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 2-11 11-12 3-16 4-17 5-18 12-19
Wenn ich darber hinaus noch um eine Sache bitten drfte .
Je voudrais juste ajouter une chose .
1-0 8-1 2-2 9-2 3-3 4-3 6-4 5-5 7-5 10-6
Wir brauchten eigentlich noch weitere Beratungen .
Il s' avre que nous aurons besoin de consultations supplmentaires .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 0-4 1-5 1-6 5-8 4-9 6-10
Darum beantrage ich schon jetzt , die Abstimmung auf Mittwoch zu verlegen .
Je voudrais donc proposer ds  prsent que le vote ait lieu mercredi .
2-0 1-1 0-2 1-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 11-11 9-12 11-12 12-13
Es ist jetzt unsere Aufgabe , dem entgegenzuwirken .
Il nous incombe de contrecarrer cela .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-4 7-5 8-6
In den Industrielndern werden beachtliche Vorgaben fr den Erhalt und den Schutz der Umwelt unternommen .
Dans les pays industrialiss , des mesures importantes sont entreprises en vue de la conservation et de la protection de l' environnement .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-3 5-3 3-4 14-6 4-7 3-8 6-12 7-13 8-14 9-15 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 15-22
In den Entwicklungslndern bedarf es jedoch noch der intensiven Ausarbeitung angemessener Politiken , Strategien und Projekte , um weiterer Zerstrung entgegenzuwirken und die Umwelt zu schonen .
Cependant , dans les pays en dveloppement , il faut encore laborer de manire intensive des politiques , des stratgies et des projets adapts afin de combattre toute destruction supplmentaire et d' pargner l' environnement .
5-0 5-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 4-8 3-9 6-10 9-11 7-12 10-12 8-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 17-24 20-26 20-27 19-28 18-29 21-30 24-31 25-32 22-33 23-33 23-34 26-35
Es mssen Manahmen durchgefhrt werden , die etwa die Auswirkungen bercksichtigen , die die Integration der Entwicklungslnder in die Weltwirtschaft mit sich bringt .
Les mesures  mettre en uvre doivent , par exemple , prendre en considration les effets qu' entrane l' intgration des pays en dveloppement dans l' conomie mondiale .
0-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-5 1-6 5-7 6-8 7-9 11-10 10-11 10-12 10-13 8-14 9-15 20-17 21-17 22-17 12-18 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 23-28
Als Beispiel kann hier wieder Nigeria dienen , wo die Erdlfrderung entsprechende Umweltbelastungen mit sich bringt .
Le Nigeria peut aussi servir d' exemple ici . Dans ce pays , l' extraction ptrolire s' accompagne de nuisances correspondantes pour l' environnement .
5-0 5-1 2-2 6-3 6-4 13-5 1-6 3-7 7-12 9-13 8-14 10-14 10-15 10-16 10-17 11-20 12-21 16-24
Auch hier mssen Bildungs- und Ausbildungsmanahmen gefrdert werden , um letztlich Hilfe zur Selbsthilfe zu leisten .
Ici aussi , il faut promouvoir des mesures en matire d' ducation et de formation afin d' aider ces pays  s' en sortir eux-mmes .
1-0 0-1 8-2 2-3 2-4 6-5 5-6 5-7 5-8 5-9 3-10 3-11 4-12 5-14 9-15 12-16 10-17 11-17 13-17 14-17 15-17 13-18 13-19 12-20 13-21 14-22 13-23 13-24 16-25
Die Verordnung ist daher inhaltlich in vollem Umfange zu untersttzen , die vom Rat vorgeschlagenen finanziellen Mittel reichen allerdings bei weitem nicht aus .
Du point de vue du fond , ce rglement doit donc tre totalement soutenu . Toutefois , les moyens financiers proposs par le Conseil sont de loin insuffisants .
5-2 4-4 4-5 0-7 1-8 2-9 3-10 8-11 6-12 7-12 7-13 18-15 10-16 18-16 11-17 16-18 15-19 14-20 12-21 12-22 13-23 19-26 20-26 17-27 21-27 22-27 23-28
Hier mu bereits jetzt an eine erhebliche Aufstockung bei der Revision des Vertrages bzw. der Verordnung gedacht werden .
 cet gard , il faut envisager ds maintenant une augmentation substantielle lors de la rvision du Trait ou du rglement .
0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 17-5 16-6 2-7 3-8 5-9 7-10 6-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 18-21
Verantwortlich fr diese Katastrophen sind in Wirklichkeit groe Klimavernderungen , an denen wir nicht unbeteiligt sind , denn sie werden durch menschliche Aktivitten , insbesondere in den entwickelten Lndern , verursacht .
En fait , ces dsastres sont dus  de grandes modifications climatiques auxquelles nous ne sommes pas trangers , car elles sont provoques par l' activit humaine , en particulier celle des pays dvelopps .
5-0 6-1 2-3 3-4 4-5 1-7 7-9 8-10 8-11 9-12 10-12 11-12 12-13 13-14 15-15 13-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21 14-22 20-23 22-25 21-26 23-27 24-28 25-28 24-29 0-30 26-31 28-32 27-33 31-34
Der Treibhauseffekt und die Abholzung von Wldern haben ebenfalls weitreichende Folgen .
L' effet de serre et la dforestation entranent , eux aussi , bien des consquences .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-6 4-7 7-7 8-10 7-11 9-13 10-14 11-15
Bei der vorliegenden Verordnung betreffend Umweltaspekte im Entwicklungsproze der Entwicklungslnder hat der Rat die von uns eingereichten und in erster Lesung angenommenen nderungsantrge weitgehend bernommen .
En ce qui concerne ce rglement sur la dimension environnementale dans le processus de dveloppement dans les pays en dveloppement , le Conseil a largement suivi les amendements que nous avions prsents et vots en premire lecture .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 5-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 7-14 9-14 11-21 12-22 10-23 23-24 24-25 13-26 22-27 14-28 15-29 15-30 16-31 17-32 21-33 18-34 19-35 20-36 25-37
So gesehen knnen wir zufrieden sein .
De ce point de vue , nous ne pouvons qu' tre satisfaits .
0-0 1-4 1-5 3-6 2-7 2-8 5-10 4-11 6-12
Kein Projekt wird ohne die enge Zusammenarbeit mit der betroffenen Bevlkerung bei seiner Durchfhrung wirklich erfolgreich sein .
Aucun projet ne parviendra  une relle efficacit s' il n' est pas ralis en troite collaboration avec la population concerne .
0-0 1-1 0-2 13-3 11-4 15-5 14-6 15-7 16-8 12-9 2-11 3-12 5-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 10-19 9-20 17-21
Das neue Paradigma der Entwicklungszusammenarbeit betont die Partnerschaft , bei der dem sogenannten Helfer die Aufgabe des aufmerksamen Zuhrers zukommt .
Le nouveau modle de la coopration au dveloppement met l ' accent sur le partenariat , dans lequel celui qui fournit l ' aide est la partie qui coute l ' autre .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-20 13-27 15-28 17-28 18-28 19-28 14-29 16-29 20-32
Er soll es den Betreffenden berlassen , ihr Problem selbst zu definieren , selbst einen Plan zur Verbesserung der Situation aufzustellen und selbst eine Lsung herbeizufhren .
Il doit avoir la patience ncessaire de laisser les intresss dfinir eux-mmes leurs problmes et de les laisser tablir eux-mmes des plans pour remdier  la situation et mettre en uvre eux-mmes la solution .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-7 3-8 4-9 11-10 9-11 7-12 8-13 12-14 10-15 20-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-25 19-26 21-27 20-28 20-29 20-30 22-31 23-32 24-33 25-33 26-34
Die wichtigste Aufgabe des Helfers besteht darin , sich selbst berflssig zu machen und dafr Sorge zu tragen , da durch Arbeit Wohlstand und Aktivitten vor Ort geschaffen werden .
La tche principale de ceux qui fournissent l ' aide est de se rendre inutiles et de veiller  ce que le travail engendre du bien-tre et des activits sur place .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 8-12 9-13 11-13 12-13 10-14 13-15 14-17 15-17 17-17 16-18 17-19 18-20 19-20 20-21 21-22 21-24 22-25 23-26 24-27 24-28 25-29 26-30 27-30 29-31
Kollege Wijkman hat in dieser Beziehung einen guten Bericht vorgelegt , in dem dieses einzig erfolgreiche und moralisch nachhaltige Exempel hervorgehoben wird .
De ce point de vue , M. Wijkman nous livre un excellent rapport , qui souligne l ' importance de ce modle , le seul qui puisse russir et qui soit moralement soutenable .
3-0 4-1 5-2 0-5 0-6 1-7 9-9 6-10 7-11 8-12 10-13 10-14 11-15 20-15 21-15 12-16 13-20 14-24 15-25 15-27 16-28 15-29 17-31 19-31 18-32 22-33
Dennoch findet dieser Ansatz in der EU in skandalser Weise keine Anwendung bei den Wissenschafts- und Technologieprojekten der Entwicklungslnder .
Pourtant , jusqu '  prsent , cette approche a t scandaleusement mal applique au niveau communautaire dans les projets scientifiques et technologiques .
0-0 0-1 1-3 2-7 3-8 4-9 8-11 9-11 10-12 11-13 17-14 6-16 12-17 13-18 12-19 14-20 15-21 16-22 18-22 19-23
Die Rahmenprogramme der EU schlieen die Entwicklungslnder nicht ein .
Les programmes-cadres de l ' Union europenne ne s ' tendent pas aux pays en voie de dveloppement .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 3-5 3-6 4-10 7-11 5-12 6-13 6-14 6-15 6-17 9-18
Das bedeutet , da an den wissenschaftlichen und technologischen Umweltprojekten zum Beispiel keine nordafrikanischen Partner teilnehmen knnen .
Autrement dit , les projets scientifiques et technologiques portant sur l ' environnement ne peuvent pas inclure de partenaires venant par exemple d ' Afrique du Nord .
0-0 1-0 1-1 2-2 5-3 6-5 7-6 8-7 9-7 9-8 10-9 9-10 9-11 9-12 16-14 12-15 13-16 14-18 13-19 15-19 11-20 11-21 13-24 13-25 13-26 17-27
Warum nicht ?
Pourquoi n ' est-ce pas possible ?
0-0 1-1 0-3 1-4 0-5 2-6
Es sind doch auch in Osteuropa Mglichkeiten der Beteiligung geschaffen worden .
On a bien accord aux pays de l ' Europe de l ' Est davantage de possibilits de participer !
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 5-5 5-9 3-14 6-16 7-17 8-18 11-19
Das ist um so unglaublicher , wenn man bedenkt , in welchem Umfang wir zum Beispiel von der Versteppung in Nordafrika oder den Problemen im Mittelmeer betroffen sind .
La chose devient encore moins comprhensible quand on pense combien nous sommes directement concerns par exemple par la dsertification de l ' Afrique du Nord ou les problmes de la Mditerrane .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 11-9 12-9 13-10 27-11 26-12 26-13 15-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 20-21 20-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-29 25-30 28-31
Wir mssen sicherstellen , da kein Projekt ohne die Mitwirkung von ortsansssigen Forschern umgesetzt wird .
Nous devons veiller  ce que pas un seul projet ne soit mis en uvre sans la contribution des chercheurs locaux .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 5-10 14-11 13-12 13-13 13-14 7-15 8-16 9-17 10-18 12-19 11-20 15-21
Herr Prsident , mit der vorliegenden Verordnung hat die Europische Union ein Instrument und die rechtliche , aber auch die politische Verantwortung , die Einbeziehung der Umweltaspekte in die Entwicklungspolitik umzusetzen .
Monsieur le Prsident , le prsent rglement fournit  l' Union europenne un instrument ainsi que la responsabilit juridique , mais aussi politique , de mettre en pratique l' intgration de la dimension environnementale dans la politique du dveloppement .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-16 21-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 22-23 30-25 30-26 30-27 23-28 24-29 25-31 26-32 26-33 27-34 28-35 29-36 29-37 29-38 31-39
Dafr ist natrlich gengend finanzielle Untersttzung notwendig .
Cela ncessite naturellement un appui financier suffisant .
0-0 1-1 6-1 2-2 3-3 5-4 4-5 3-6 7-7
Deswegen bin ich - wie bereits einer meiner Vorredner - dafr , dem nderungsantrag 11 des Berichterstatters zuzustimmen .
C' est pourquoi , tout comme un des orateurs prcdents , je soutiens la proposition d' amendement 11 du rapporteur .
0-0 0-1 0-2 1-2 3-3 4-4 4-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 2-11 1-12 12-13 13-14 17-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20
Nachdem es sich beim Einbeziehen von Umweltaspekten um ein langfristiges Engagement handelt , bin ich prinzipiell gegen eine Befristung dieser Verordnung .
Dans la mesure o l' intgration de la dimension environnementale constitue un engagement  long terme , je suis par principe contre une limitation de la priode de validit de ce rglement .
3-0 3-1 0-2 7-6 8-7 6-8 6-9 6-10 11-10 10-11 10-12 9-13 9-14 9-15 12-16 14-17 13-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 4-28 19-30 20-31 21-32
Die Argumente , da durch ein zu langes Verhandeln mit dem Rat bestehende und laufende Projekte gefhrdet werden , berzeugen mich jedoch vom Gegenteil .
Les arguments selon lesquels des ngociations trop longues avec le Conseil mettent en danger des projets existants et en cours me persuadent plutt du contraire .
0-0 1-1 3-2 2-3 6-6 9-8 10-9 11-10 16-11 16-12 16-13 15-14 15-15 12-16 13-17 14-18 14-19 20-20 7-21 8-21 19-21 21-21 22-21 23-22 22-23 23-24 24-25
Ich hoffe , wir knnen den Proze zum Abschlu bringen , der vor einem Jahr unter dem vorherigen Parlament begonnen wurde .
Nous arrivons enfin au terme d' un processus qui a commenc il y a un an , sous la prcdente lgislature .
3-0 1-1 4-1 0-2 7-3 8-4 8-5 5-6 5-7 6-7 10-8 11-8 20-9 19-10 12-11 12-12 13-14 14-15 15-17 16-18 17-19 17-20 18-20 21-21
Fr viele von uns ist dies also eine interessante Erfahrung .
Pour bon nombre d' entre nous , il s' agit donc d' une exprience d' apprentissage intressante .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-12 9-13 9-14 8-15 8-16 10-17
Die bisherige Verordnung endete mit Ablauf des Jahres 1999 .
Le prcdent rglement a expir  la fin 1999 .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-4 4-5 5-6 6-6 5-7 8-8 9-9
Die Kommission konnte seit Anfang dieses Jahres keine neuen Mittel aus diesen Haushaltslinien bewilligen .
Depuis le dbut de l' anne , la Commission est incapable de prendre des engagements financiers , quels qu' ils soient , sur ces lignes budgtaires .
3-0 4-1 4-2 5-4 6-5 6-6 0-7 1-8 2-10 9-13 8-17 10-22 11-23 12-24 12-25 13-25 14-26
Dadurch geraten die Kommission und Europa in eine immer schwierigere Lage .
Cette attitude place la Commission et l' Europe dans une situation de plus en plus difficile .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 10-10 9-12 8-13 8-14 9-14 9-15 11-16
Aus diesem Grund liegt uns die baldige Verabschiedung dieser Verordnung am Herzen .
Ce qui explique notre dsir de conclure le processus d' adoption dans un proche avenir .
1-0 3-1 2-2 3-2 4-3 11-4 6-6 5-7 6-8 7-9 8-9 7-10 10-11 6-12 6-13 6-14 12-15
Wir haben deshalb die inoffiziellen Verhandlungen zwischen dem Ratsvorsitz und dem Berichterstatter des Parlaments untersttzt , um auf diese Weise einen Vorschlag zu erhalten , dem beide Parteien zustimmen knnen .
Dans ce cadre , nous avons soutenu les ngociations informelles entre la prsidence du Conseil et le rapporteur du Parlement dans le but de parvenir  une proposition qui pourrait tre accepte par les deux parties .
15-3 0-4 1-5 2-6 14-6 3-7 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 17-20 18-21 19-22 19-23 22-24 16-25 20-26 21-27 24-28 25-28 29-29 28-31 26-33 26-34 27-35 30-36
Die wichtigsten strittigen Punkte sind die finanziellen Referenzbetrge , die Komitologie und die Geltungsdauer der Verordnung .
Les principales pierres d' achoppement ont t les montants de rfrence financire , la comitologie et la dure du rglement .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-7 7-8 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20
Ich mchte kurz auf diese Punkte eingehen .
Je voudrais formuler un bref commentaire sur chacun de ces points .
0-0 1-1 2-3 2-4 6-5 3-6 4-9 5-10 7-11
Was den finanziellen Referenzbetrag betrifft , akzeptieren wir die in nderungsantrag 11 enthaltenen Kompromivorschlge .
En ce qui concerne le montant de rfrence financire , nous acceptons les propositions de compromis prsentes dans le cadre de l' amendement 11 .
0-0 0-1 4-2 4-3 1-4 3-5 3-7 2-8 5-9 7-10 6-11 12-12 13-15 13-16 9-17 8-18 10-21 10-22 11-23 14-24
Komitologie :
Pour ce qui est de la comitologie :
0-5 0-6 1-7
Aus unserer Sicht hat das Programm , das gem dieser Verordnung finanziert werden soll , keine wesentlichen Auswirkungen auf den Haushalt . Wir halten daher ein Verwaltungsverfahren nicht fr erforderlich und betrachten statt dessen ein Beratungsverfahren als geeigneter .
Selon nous , le programme qui doit tre financ en vertu du rglement ne prsente aucune implication budgtaire notable et ne mrite pas , par consquent , une procdure de gestion , une procdure consultative tant plus approprie .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 14-5 13-6 12-7 11-8 7-9 8-10 9-11 10-12 15-15 17-16 20-17 28-17 29-18 30-19 27-20 26-21 27-22 21-23 22-24 24-25 25-27 33-31 34-32 35-33 31-34 32-34 33-34 34-34 35-34 35-35 36-35 35-36 37-37 38-38
Die Kommission untersttzt deshalb nderungsantrag 16 im Grundsatz , bevorzugt jedoch die Formulierung in den nderungsantrgen 19 , 20 und 21.
C' est pourquoi la Commission soutient , en principe , l' amendement 16 mais prfre la formulation des amendements 19 , 20 et 21 .
3-0 3-1 3-2 0-3 1-4 2-5 6-7 7-8 8-9 4-10 4-11 5-12 10-13 9-14 11-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24
Wir befrworten eine unbegrenzte Geltungsdauer der Verordnung und deren regelmige Revision auf der Grundlage von Evaluierungen .
En ce qui concerne la dure du rglement , nous sommes partisans d' une dure indtermine , soumise  une rvision priodique aprs les valuations ralises .
3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 0-9 1-10 1-11 1-12 2-13 3-14 3-15 3-16 3-17 11-18 10-20 8-21 9-21 15-22 14-23 15-24 15-25 16-26
Wir sind uns jedoch darber im klaren , da die Entscheidung fr eine unbegrenzte Geltungsdauer der Verordnung zwangslufig zu einem Vermittlungsverfahren fhren wrde .
Nous sommes nanmoins conscients du fait que si une dure indtermine venait  tre approuve ici , elle dboucherait invitablement sur une procdure de conciliation .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-3 5-4 4-5 7-6 8-6 13-7 12-8 13-9 14-9 13-10 13-11 11-12 9-17 21-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 23-25
Wichtig im Hinblick auf diese Verordnung und die Verordnung zur Bewirtschaftung der Wlder sind auch die nderungsantrge zu den Bankgarantien .
La dernire question importante et commune  ce rglement et au rglement sur les forts concerne les amendements relatifs aux garanties bancaires .
1-0 0-3 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-14 13-15 15-16 16-17 19-18 17-19 18-19 19-20 19-21 20-22
Wir sind ebenso wie das Parlament der Auffassung , da die Kommission keine brokratischen Hrden schaffen darf , die den NRO den Zugang zu Gemeinschaftsmitteln erschweren .
Nous partageons l' opinion du Parlement selon laquelle la Commission ne devrait pas poser de barrires bureaucratiques  l' accs pour certaines ONG  un financement provenant de fonds communautaires .
0-0 1-1 2-1 3-1 6-2 7-3 4-4 5-5 9-6 8-7 10-8 11-9 16-10 16-11 12-12 14-15 13-16 15-16 21-18 21-19 22-19 17-20 19-21 20-22 23-23 22-24 24-28 24-29 26-30
Aus diesem Grund hat die Kommission im Juli 1999 beschlossen , nur bei einem Vorschu von mehr als 1 Mio. EUR Bankgarantien zu verlangen .
C' est la raison pour laquelle la Commission a pris la dcision , en juillet 1999 , d' exiger des garanties bancaires uniquement pour les paiements anticips de plus d' un million d' euros .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-7 3-8 9-11 10-12 6-13 7-14 8-15 22-17 23-18 23-19 21-20 21-21 11-22 12-23 14-26 15-27 16-28 17-28 13-30 14-31 18-31 19-32 20-33 24-34
Damit ist das Problem weitgehend gelst .
Le problme est ainsi rsolu en grande partie .
2-0 3-1 1-2 0-3 5-4 4-5 4-6 4-7 6-8
Auerdem ist die Kommission der Auffassung , da derartige Fragen am besten auf horizontaler Ebene behandelt und nicht durch spezielle Verordnungen geregelt werden sollten .
La Commission estime , en outre , que ces questions sont plus faciles  rsoudre de manire horizontale que par le biais de rglements spcifiques .
2-0 3-1 4-2 5-2 6-3 0-4 0-5 1-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-11 13-12 12-13 13-14 15-16 16-16 13-17 14-17 15-17 18-18 18-19 18-20 18-21 20-23 19-24 24-25
Aus diesen Grnden lehnt die Kommission den vorgeschlagenen nderungsantrag 10 in bezug auf Bankgarantien ab .
C' est pourquoi la Commission n' apporte pas son soutien  l' amendement 10 sur les garanties bancaires .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 13-5 13-6 13-7 13-8 13-9 12-10 8-11 8-12 9-13 10-14 6-15 13-16 13-17 14-17 15-18
Die sorgfltige Prfung des Gemeinsamen Standpunkts zeigt , da die meisten Ziele dieser nderungsantrge im Einklang mit der Struktur der Verordnung bereits bercksichtigt worden sind .
Une lecture attentive de la position commune montre que la plupart des inquitudes sous-jacentes  ces amendements ont t prises en compte , mais conformment  la structure du rglement .
0-0 1-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 11-13 12-15 13-16 23-17 24-17 23-18 21-19 22-19 22-20 22-21 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 25-30
In nderungsantrag 12 wird vorgeschlagen , die Grenze fr die Einreichung von Einzelmanahmen zur Entscheidung durch den Rat von 2 Mio. EUR auf 5 Mio. EUR anzuheben .
L' amendement 12 propose de porter le montant des projets destins  tre examins par le Conseil de 2  5 millions d' euros .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 11-4 12-5 6-6 8-8 12-9 12-10 13-11 12-12 12-13 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 22-19 23-20 24-21 24-22 25-23 27-24
Da schon jetzt die meisten Einzelmanahmen einen geringeren Umfang als 2 Mio. EUR aufweisen , halten wir diesen nderungsantrag fr nicht relevant .
Ds lors que le montant de la plupart des projets est dj infrieur  2 millions d' euros , cet amendement est jug peu pertinent .
0-0 0-1 0-2 3-6 4-7 5-8 5-9 2-10 1-11 2-11 6-12 7-12 9-12 8-13 10-14 11-15 11-16 12-17 14-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25
Auerdem befrchten wir , da die Annahme dieses Antrags zu einem Vermittlungsverfahren fhren wrde .
De plus , nous craignons que son adoption ne dbouche sur une procdure de conciliation .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-5 5-6 6-7 13-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 14-15
Daher lehnt die Kommission diesen nderungsantrag ab .
Partant , la Commission ne lui accorde pas son soutien .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 6-6 4-8 5-9 7-10
Mit der Billigung der nderungsantrge 13 und 14 in bezug auf Ausschreibungen und den Marktzugang wrden wir nicht nur die blichen Standards aufgeben , sondern auch die mit groer Sorgfalt gemeinsam festgelegten Formulierungen .
Les amendements sur l' approvisionnement et l' accs aux marchs - amendements 13 et 14 - constitueraient une entorse aux formulations normalises soigneusement convenues .
3-0 10-2 26-3 11-4 12-5 13-6 14-7 14-8 14-9 19-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 29-16 28-17 2-18 31-19 32-20 32-21 27-22 33-24
Eigentlich besteht ein solches Referat bereits , und wir planen , dieses Referat noch weiter zu strken .
Cette unit est , en fait , dj oprationnelle bien que nous voulions la renforcer .
3-0 3-1 4-1 1-2 0-3 0-4 0-5 10-6 5-7 4-8 4-9 6-10 8-11 9-12 11-13 13-14 14-14 15-14 16-14 17-15
Schlielich lehnen wir nderungsantrag 17 ab , da dieser Antrag weder den blichen Vorschriften noch der blichen Formulierung von Verordnungen entspricht und als berflssig betrachtet wird .
Enfin , nous n' appuyons pas l' amendement 17 ds lors qu' il n' est pas conforme aux rgles ou aux termes des rglements habituels et est considr comme redondant .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 10-5 3-6 3-7 4-8 5-9 7-10 6-11 8-12 20-16 11-17 13-18 14-19 16-20 17-21 18-22 19-23 12-24 21-25 25-26 24-27 22-28 24-28 23-29 26-30
Vielen Dank , Herr Kommissar !
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Ich bitte den Herrn Berichterstatter , wenn er eine Verschiebung wnscht , diese in der Abstimmungsstunde zu beantragen .
Je demande  M. le rapporteur , s' il souhaite un report , de le demander  l' heure des votes .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 8-10 9-11 11-12 16-13 12-14 17-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 18-21
Unsere Dienste sagen , da das dann mglich ist .
Selon nos services , ce sera alors possible .
4-0 0-1 1-2 3-3 5-4 6-5 6-6 7-7 9-8
Erhaltung und nachhaltige Bewirtschaftung von Wldern
Conservation et gestion durable des forts
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5
Nach der Tagesordnung folgt die Empfehlung fr die zweite Lesung von Herrn Bouwman ( A5-0043 / 2000 ) im Namen des Ausschusses fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr ...
L' ordre du jour appelle la recommandation pour la deuxime lecture de M. Bouwman ( A5-0043 / 2000 ) , au nom de la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme ...
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-32 27-33 27-34 28-35
( Herr Bouwman unterbricht den Prsidenten . )
( M. Bouwman interrompt le prsident )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6
Bouwman .
Bouwman ( Verts / ALE ) .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6
Herr Prsident ! Ich glaube , das ist ein Fehler !
( DE ) Monsieur le Prsident , je pense que c' est une erreur .
0-2 0-3 1-4 1-5 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14
Es gibt noch einen Bericht davor .
Il y a encore un rapport prvu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Ich wrde gerne jetzt reden , aber es gibt noch einen Bericht davor .
Je veux bien parler maintenant , mais il y a d' abord un autre rapport .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 12-11 10-12 9-13 11-14 13-15
Der Prsident .
Le Prsident .
0-0 1-0 1-1 2-2
Vielen Dank , Herr Kollege , ich wute ja gleich zu Beginn der Debatte , warum ich so glcklich war , da ich Sie hier im Hause sehe .
Merci beaucoup , cher collgue , j' ai bien su , ds le dbut du dbat , pourquoi j' tais si heureux de vous voir prsent .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-8 7-9 20-10 9-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19 17-20 18-21 25-22 23-23 26-24 27-24 24-25 28-26
Ich bitte um Entschuldigung , die Akten hier sind mir etwas durcheinander geraten .
Je vous demande de m' excuser , ces documents me sont arrivs un peu dans le dsordre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-7 6-8 9-9 8-10 10-12 10-13 12-14 12-15 11-16 12-16 13-17
Das kommt in der Hektik der Nachtsitzung schon einmal vor .
Cela peut arriver dans l' affolement de la sance du soir .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-7 6-8 10-11
Vergessen Sie , was ich bisher gesagt habe .
Oubliez ce que je viens de dire .
0-0 1-0 3-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-4 6-6 8-7
Wir fangen noch einmal an .
Nous recommenons .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-2
Herr Prsident ! Wir luten mit dieser Debatte - wie Herr Kommissar Nielson sagte - die neuen Zustndigkeiten des Ausschusses fr Entwicklung und Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Mitentscheidung ein .
Monsieur le Prsident , comme l' a dit le commissaire Nielson , nous inaugurons , avec ce dbat , les nouvelles comptences qu' exerce la commission du dveloppement et de la coopration en matire de codcision .
0-0 1-1 1-2 2-2 8-3 9-4 13-5 13-6 13-7 11-8 10-9 11-9 12-10 2-11 3-12 4-13 5-15 6-16 7-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-23 18-24 19-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-31 24-32 25-33 26-33 27-34 28-35 30-36
Dies ist das Finanzinstrument , mit dem die Union die sich aus der Konvention ber biologische Vielfalt , dem Rahmenabkommen ber Klimanderungen und dem bereinkommen zur Bekmpfung der Wstenbildung ergebenden Verpflichtungen erfllen kann .
Cet instrument financier permet  l' Union de remplir les obligations dcoulant de la convention sur la biodiversit , la convention-cadre sur le changement climatique et la convention pour la lutte contre la dsertification .
0-0 2-1 3-1 3-2 3-3 5-4 6-5 8-6 31-8 32-8 9-9 29-10 30-10 10-11 29-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 25-29 26-30 26-31 27-32 28-33 33-34
In ihnen allen wird auf die Notwendigkeit verwiesen , die Entwicklungslnder bei ihrer Suche nach Lsungen fr die Probleme ihrer Waldressourcen zu untersttzen .
Toutes ces conventions soulignent qu' il convient de soutenir les pays en voie de dveloppement dans la recherche de solutions aux problmes concernant leurs ressources forestires .
2-0 5-1 20-2 20-3 20-4 20-5 20-6 21-7 22-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 16-18 15-19 17-20 18-21 20-22 19-23 20-24 20-25 23-26
Das Parlament nahm bereits in erster Lesung insgesamt 34 nderungsantrge an , von denen der Rat in seinem gemeinsamen Standpunkt 18 ganz oder teilweise aufgegriffen hat .
Le Parlement a dj approuv en premire lecture un total de 34 amendements , dont 18 ont t repris intgralement ou partiellement dans la position commune du Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-11 9-12 11-13 12-14 13-14 20-15 25-16 24-17 24-18 21-19 23-19 22-20 23-21 16-22 17-23 19-24 18-25 14-26 15-27 26-28
Von den verbleibenden 16 treffen einige , insbesondere die nderungsantrge 5 und 6 , nach der interinstitutionellen Vereinbarung ber den Haushalt fr das Jahr 2000 nicht mehr zu .
Des 16 amendements restant , certains d' entre eux , les amendements 5 et 6 en particulier , n' ont plus de raison d' tre aprs l' accord interinstitutionnel sur le budget pour l' an 2000 .
0-0 3-1 2-3 5-5 5-6 5-7 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 7-15 7-16 13-17 25-18 26-20 27-23 27-24 14-25 15-26 17-27 16-28 18-29 19-30 20-31 21-32 22-33 23-34 24-35 28-36
In der Debatte und der Verhandlung , die wir mit dem Rat und der Kommission gefhrt haben , ging es um drei Fragen : den Haushalt , den Zeitplan und die Komitologie .
Les discussions et les ngociations que nous avons menes avec le Conseil et la Commission portaient sur trois questions : le budget , le calendrier et la comitologie .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 16-7 15-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 18-15 19-15 20-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 26-22 27-23 28-24 29-25 30-26 31-27 32-28
Herr Prsident ! Ich mchte dem Vorredner und Berichterstatter , Herrn Fernndez Martn , in vielen Punkten seines Berichts Recht geben .
Monsieur le Prsident , je souhaiterais donner raison au rapporteur , M. Fernndez Martn , qui vient d' intervenir , sur de nombreux points de son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 20-6 19-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-19 14-20 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 21-27
Vor allem ist es bei allen Budgetlinien sehr wichtig , ber die dementsprechende finanzielle Ausstattung dieser Budgetlinien zu sprechen .
Avant tout , il est trs important pour toutes les lignes budgtaires de parler de la dotation financire adquate .
0-0 1-1 9-2 3-3 2-4 7-5 8-6 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 17-12 17-13 18-13 10-14 11-15 12-16 14-16 13-17 16-18 19-19
Ich glaube , das ist ein wirklich wesentlicher Punkt , vor allem wenn wir ber die nachhaltige Bewirtschaftung tropischer und anderer Wlder in Entwicklungsstaaten sprechen .
Je pense qu' il s' agit d' un point vraiment essentiel , surtout lorsqu' il est question de la gestion durable des forts tropicales et autres forts dans les pays en dveloppement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 8-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 24-16 14-17 15-18 17-19 16-20 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 21-28 23-29 25-32
Herr Prsident , Herr Kommissar , Herr Kollege Martn ! Sie haben ja sehr klar dargestellt , um was es in Ihrem Bericht geht .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , cher collgue Martn , vous avez trs clairement expos le thme de votre rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 18-16 19-17 23-18 20-19 21-20 22-21 24-22
Vielen Dank dafr .
Merci beaucoup pour cela .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Aber wir wissen auch sehr gut , da nicht alle Projekte den gewnschten Erfolg so zeitigen , wie wir das gerne htten .
Mais nous savons trs bien aussi que les projets ne produisent pas tous le rsultat souhait .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 6-6 7-6 10-7 10-8 14-9 15-10 8-11 9-12 11-13 13-14 12-15 20-15 21-15 22-16
Nicht immer werden - und das wissen wir auch - die Interessen der Menschen vor Ort respektiert , sondern sie werden oftmals auch den konomischen Interessen bestimmter Gruppen , wie beispielsweise multinationalen Holzeinschlagsfirmen , untergeordnet und geopfert .
Nous le savons aussi , les intrts des populations locales ne sont pas toujours respects , mais sont souvent subordonns et sacrifis aux intrts conomiques de certains groupes , comme par exemple les firmes multinationales d' exploitation du bois .
7-0 5-1 6-2 8-3 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-9 19-10 2-11 0-12 1-13 16-14 17-15 18-16 20-17 21-18 34-19 35-20 36-21 23-22 25-23 24-24 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 30-31 32-33 31-34 32-35 33-35 32-36 32-37 32-38 37-39
Gerade hier sollten die Beitrge von Kommission und Rat nicht gekrzt werden , denn das wre wohl eher kontraproduktiv .
Dans ce domaine prcis , les contributions de la Commission et du Conseil ne doivent pas tre rduites car cela irait plutt  l' encontre du but recherch .
1-0 1-1 1-2 0-3 3-5 4-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 2-14 9-15 11-16 10-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-21 18-22 18-23 18-24 18-25 18-26 18-27 19-28
Wenn nmlich die Wlder weiterhin so geschdigt werden wie bisher , sind als erstes die Menschen vor Ort die Leidtragenden und dann wir alle auf dem gesamten Globus , denn die dramatischen Klimavernderungen sind ja bereits festzustellen .
Si les forts continuent  tre endommages , les populations locales en seront les premires victimes , puis nous tous sur l' ensemble du globe , car les dramatiques modifications climatiques peuvent dj tre constates .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 6-5 7-5 5-6 6-6 10-7 14-8 15-9 16-10 17-10 16-11 19-12 18-13 19-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 26-22 26-23 27-24 28-25 29-26 30-27 31-28 32-29 32-30 33-31 34-32 35-32 36-34 37-35
Uns ist es jetzt auch sehr wichtig , da die Projekte ohne Unterbrechung weiterlaufen knnen .
Par ailleurs , il nous importe galement que les projets puissent se poursuivre sans interruption .
2-3 0-4 1-5 3-5 5-5 6-5 4-6 7-7 8-7 9-8 10-9 14-10 13-11 13-12 11-13 12-14 15-15
Ansonsten knnen wir uns dem Bericht des Kollegen Fernndez Martn nur anschlieen ; auch das , was Kollegin Scheele und die anderen gesagt haben , trifft genau das , was wir an Vorstellungen haben .
 part cela , nous ne pouvons que nous rallier au rapport de M. Fernndez Martn . Ce que Mme Scheele et les autres collgues ont dit correspond aussi exactement  notre point de vue .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-4 10-5 1-6 28-7 11-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 12-16 14-17 16-17 15-18 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 23-25 22-26 25-27 13-28 26-29 29-30 30-31 32-32 34-35
Vielen Dank fr dieses grozgige Zeitgeschenk an meine Kolleginnen und Kollegen .
Un grand merci  mes collgues pour cette gnreuse conomie de temps .
0-2 1-2 6-3 7-4 8-5 9-5 10-5 2-6 3-7 4-8 5-8 5-9 11-12
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Der Zustand der tropischen Wlder ist in zweifacher Hinsicht besorgniserregend .
Monsieur le Prsident , chers collgues , l ' tat des forts tropicales est doublement proccupant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-14 16-14 17-15 18-16
Sie gehen nicht nur quantitativ , sondern auch qualitativ zurck .
L ' appauvrissement n ' est pas seulement d ' ordre quantitatif mais galement qualitatif .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 2-6 3-7 4-9 4-10 4-11 6-12 7-13 8-14 9-14 10-15
Auf dem Spiel steht die biologische Vielfalt unseres Planeten .
La biodiversit de notre plante est en jeu .
4-0 5-1 6-1 7-3 8-4 3-5 0-6 2-6 1-7 2-7 3-7 9-8
Mit ihrem Vorschlag fr eine neue Verordnung des Rates ber tropische Wlder hat die Kommission also im richtigen Augenblick gehandelt , und den nderungsvorschlgen des Berichterstatters , dessen sehr sachkundige Arbeit ich begre , stimme ich vollinhaltlich zu .
La Commission a donc agi opportunment en proposant un nouveau rglement du Conseil sur les forts tropicales et je souscris pleinement au sens des amendements proposs par le rapporteur dont je salue la pertinence aiguise du travail .
13-0 14-1 12-2 15-3 19-4 0-6 1-7 2-7 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 10-16 21-17 35-18 36-19 36-20 16-21 17-22 22-23 23-24 23-25 23-26 22-27 24-27 25-28 26-29 27-29 31-30 32-31 36-33 28-34 29-34 36-34 30-35 30-36 38-37
Er hat einige interessante Perspektiven herausgearbeitet , die ich in einigen Punkten noch etwas weiter ausfhren mchte .
Il dgage des perspectives intressantes que je voudrais prolonger sur certains points .
0-0 1-1 5-1 2-2 4-3 3-4 6-5 7-5 8-6 16-7 12-8 13-8 14-8 15-8 9-9 10-10 11-11 17-12
uerst wichtig erscheint mir , ber den Anwendungsbereich der Verordnung nachzudenken .
Une rflexion sur le champ d ' application du rglement me semble primordiale .
10-1 5-2 6-3 7-4 7-5 7-7 8-8 9-9 3-10 2-11 0-12 1-12 11-13
Zunchst ist eine strkere Ausrichtung der Projekte auf die Wiederherstellung der tropischen Wlder erforderlich .
Tout d ' abord , les projets doivent tre davantage cibls sur la rhabilitation des forts tropicales .
0-3 1-4 5-5 6-6 2-8 3-9 3-10 4-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-16 14-17
Die Ratsverordnung von 1995 war vielleicht zu ausschlielich auf den Schutz der tropischen Wlder konzentriert und befate sich nicht gengend mit der Nutzung ihres Produktionspotentials .
Or , le rglement du Conseil de 1995 s ' attachait peut-tre de manire trop exclusive  la protection de la fort tropicale et insuffisamment  la mise en valeur de son potentiel productif .
0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 17-9 4-10 5-11 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-20 13-21 12-22 14-22 16-22 15-23 16-24 18-24 19-24 20-25 21-26 22-27 24-29 23-30 23-31 24-32 24-33 25-34
Darber hinaus sind bei knftigen Gemeinschaftsaktionen smtliche Aspekte einer nachhaltigen Forstwirtschaft einzubeziehen .
En outre , les actions communautaires  venir devront prendre en considration tous les aspects d ' une sylviculture durable .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 5-4 5-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-11 6-12 6-13 7-14 8-17 10-18 11-18 9-19 12-20
Das bedeutet , da die von den Waldkosystemen abhngige einheimische Bevlkerung bercksichtigt werden mu .
Ceci implique de respecter les peuples autochtones qui dpendent des cosystmes forestiers .
0-0 1-1 3-2 12-3 10-5 9-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 13-11 14-12
Zwar ist in manchen Wldern jegliche Produktionsttigkeit eingestellt , aber es gibt auch solche , die weiterhin wirtschaftliche Funktionen erfllen .
Certes , il y a des forts soustraites  toute activit de production , mais il y a galement des forts dont les fonctions conomiques sont maintenues .
0-0 0-1 0-2 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 7-8 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 18-23 19-23 17-24 16-26 20-27
Die Ziele des vorliegenden Berichts sind zweifellos zu untersttzen , doch ebenso bedarf es einer echten Gemeinschaftspolitik zur Erhaltung und nachhaltigen Bewirtschaftung von Wldern .
Le pari de ce rapport est certainement  relever , mais il faudra galement instituer une vritable politique communautaire de conservation et de gestion durable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 12-12 11-13 23-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 22-22 21-23 20-24 24-25
Vielen Dank , Herr Kommissar Nielson !
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire Nielson .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Schiffsabflle und Ladungsrckstnde
Dchets d' exploitation des navires et rsidus de cargaison
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 2-8
Jetzt , Herr Kollege Jarzembowski , folgt die Sternstunde !
Nous passons maintenant  l' heure dcisive , Monsieur Jarzembowski !
0-0 6-1 7-4 8-5 8-6 1-7 2-8 3-9 4-9 9-10
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Wir behandeln heute eine Richtlinie , die notwendig , ja bitter notwendig ist .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , nous parlons ici d' une directive dure , trs dure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 13-11 9-12 10-13 11-15 16-16 15-17 16-17 17-17 19-18
In den letzten Wochen haben wir hier ber die Havarie der Erika gesprochen .
Ces dernires semaines , nous avons voqu la catastrophe de l' Erika .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 6-3 5-4 4-5 7-6 12-6 8-7 9-8 10-10 11-11 13-12
Dabei ging es auch um Vorschlge fr verschiedene neue , kurzfristige Manahmen wie doppelwandiger Rumpf , Kontrollen , berwachung von Inspektionsorganen und so weiter .
Toutes sortes de nouvelles mesures  court terme ont t envisages , concernant les doubles coques , le contrle , le contrle des organes d' inspection , etc .
7-1 6-2 8-3 11-4 10-5 10-6 10-7 13-8 14-9 15-11 20-12 20-13 20-14 20-15 21-16 22-17 16-18 17-19 18-21 19-22 20-23 23-27 24-28
Die durch solche Katastrophen verursachte lverschmutzung des Meeres betrgt insgesamt ungefhr 3 % .
Si nous tudions la pollution marine par le ptrole suite  de telles catastrophes , nous voyons qu' il s' agit  peine de un  trois pour cent de la totalit .
0-3 4-4 5-4 6-5 7-5 1-6 8-10 2-12 3-13 11-26 12-28 9-31 13-32
Ein doppelt so hoher Prozentsatz ist auf den normalen Schiffsbetrieb zurckzufhren .
Le fonctionnement oprationnel normal des navires en occasionne le double .
9-1 9-2 8-3 7-4 6-6 2-7 3-7 4-7 5-7 9-7 10-7 9-8 9-9 11-10
Aber damit nicht genug .
Il n' y a pas que cela .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 1-5 1-6 4-7
Auf die Touristen entfallen nur 15 % , whrend ein groer Teil sogar unbekannter und nicht exakt zu lokalisierender Herkunft ist .
15 % seulement sont imputables aux touristes et une grande partie est mme inexplicable ; pourtant elle vient de quelque part .
5-0 6-1 4-2 3-3 0-4 3-4 1-5 2-6 8-7 9-8 10-9 11-10 20-11 12-12 13-13 15-13 16-13 18-13 19-13 14-14 17-18 21-21
Zu den Grnden fr diese Richtlinie brauche ich nichts weiter zu sagen .
Je ne dois plus rien ajouter concernant les motivations de cette directive .
7-0 8-1 6-2 9-3 8-4 11-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 12-12
ber die Qualitt des Richtlinienvorschlags der Kommission kann ich mich nur positiv uern .
Pour ce qui est de la qualit de la directive , je ne m' exprimerai que de faon positive  l' gard de la Commission .
0-0 1-1 1-2 1-5 2-6 3-7 4-9 7-10 8-11 7-12 10-12 9-13 12-14 11-17 11-18 4-21 4-22 5-23 6-24 13-25
In erster Lesung wurden dazu mehrere - meines Erachtens 18 - nderungsantrge eingereicht , die vom Parlament uneingeschrnkt untersttzt werden .
Pourtant il y a eu toute une srie d' amendements en premire lecture et ils sont entirement soutenus par le Parlement . Dix-huit en tout , il me semble .
4-0 4-1 4-2 3-3 3-4 5-7 11-8 11-9 12-9 0-10 1-11 2-12 13-13 14-14 19-15 17-16 18-17 15-18 15-19 16-20 20-21 9-22 6-25 7-27 8-28 10-29
Davon sind zahlreiche bernommen , einige weniger wichtige jedoch abgelehnt worden .
Ils ont t accepts en grande partie mais une srie d' amendements moins importants ne l' ont pas t .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 8-7 5-8 2-9 2-10 3-11 6-12 7-13 10-16 9-17 10-18 11-19
Diese Antrge werden in der einen oder anderen Form wieder eingebracht .
Ils reviendront d' une manire ou d' une autre .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 8-4 6-5 7-6 9-7 7-8 11-9
Ich mchte mich jedoch auf einen Punkt konzentrieren , der ganz wesentlich ist .
Mais je veux surtout me concentrer sur un point important .
3-0 0-1 1-2 2-4 7-5 4-6 5-7 6-8 10-8 12-8 11-9 13-10
Unionsweit besteht Einvernehmen darber , da bei Umweltverschmutzungen Manahmen zu ergreifen sind .
Dans toute l' Union , nous sommes d' accord pour dire que si les mers sont pollues , il faut y remdier .
0-0 4-4 3-5 2-6 2-7 2-8 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 7-16 8-16 11-17 1-18 9-21 12-22
Ich verweise nochmals auf Erika , meine aber auch andere Flle .
Une fois encore , je fais rfrence  l' Erika mais aussi  d' autres choses .
2-0 2-1 2-2 5-3 0-4 1-5 1-6 3-7 4-8 4-9 7-10 8-11 9-13 9-14 10-15 11-16
Ebenso sind wir uns darber einig , da das Verursacherprinzip angewendet werden mu .
Nous sommes d' accord aussi pour dire qu' il faut appliquer le principe du pollueur payeur .
2-0 1-1 3-1 5-2 5-3 0-4 5-5 4-6 5-6 6-7 7-7 12-8 12-9 10-10 11-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 13-16
Sie bieten keinen wirtschaftlichen Anreiz .
Ils ne prvoient pas d' incitant conomique .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 5-7
Lassen Sie mich das erlutern .
Permettez moi d' expliquer l' exemple .
0-0 1-0 2-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6
In den nrdlichen Lndern gilt ein System , in dem jedenfalls dieses finanzielle Element anders geregelt ist .
Dans les pays du Nord , nous avons un systme o cet lment financier est diffrent .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-10 11-11 10-12 13-12 12-13 16-14 14-15 15-15 17-16
Jeder zahlt , ob er die Abflle nun ins Meer schttet oder in den Hfen entsorgt .
Tout le monde paie , qu' il jette ses dchets en mer ou les dpose au port .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 11-12 14-13 10-14 10-15 10-16 16-17
Auerdem wird eine Art konomischer Anreiz geboten , um in der einen oder anderen Form dazu beizutragen , da Abflle angelandet werden .
Par ailleurs , il y a une sorte d' incitant conomique pour contribuer d' une faon ou d' une autre  ce que les dchets soient dbarqus .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-6 3-7 5-9 6-9 4-10 8-11 15-12 16-12 10-13 11-14 14-15 12-16 13-17 14-18 13-19 9-20 17-22 18-22 19-23 19-24 21-25 20-26 22-27
Mit diesem System wurden Erfahrungen gesammelt , darber wurden wissenschaftliche Forschungen angestellt , und es scheint zu funktionieren .
Il y a des expriences , on fait des tudes scientifiques en la matire et cela semble fonctionner .
0-0 3-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 10-8 8-9 10-9 11-9 9-10 1-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-17 18-18
Nach unseren Vorstellungen sollte der Prozentsatz bei 90 % liegen , es knnen aber auch 75 % sein .
C' est ce que nous dfendons en fait . Notre point de vue est d' exiger un pourcentage de 90 % .
12-1 11-2 14-3 13-4 0-6 15-7 1-9 2-10 2-12 3-13 4-14 5-15 5-16 5-17 6-18 7-19 8-20 9-20 18-21
Unbedingt ist jedoch eine Untergrenze festzulegen , die ziemlich hoch angesetzt sein mu .
Il pourrait tre de 75 % aussi , mais il faut en tout cas un plancher . Ce plancher doit tre assez lev .
0-0 1-7 2-8 4-13 3-14 4-15 5-15 6-16 7-17 10-18 12-19 11-20 8-21 9-22 13-23
Ansonsten haben wir wieder verschiedene Systeme und mssen buchstblich noch Jahre warten , bis wir die Lehre gezogen haben , die wir praktisch jetzt schon kennen .
Sinon , nous retombons dans une diversit de systmes et devrons attendre des annes encore , avant de tirer la leon que nous connaissons dj .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 8-3 22-4 5-8 6-9 7-10 11-11 10-13 9-14 12-15 13-16 15-19 16-20 17-20 19-21 20-22 21-22 25-23 24-24 26-25
Ich mchte also jeden davon berzeugen , da es deshalb vernnftig ist , sich fr ein System zu entscheiden , bei dem die indirekten Kosten in der einen oder anderen Form in die Hafengebhren einbezogen werden .
Je voudrais donc convaincre tout le monde qu' il est judicieux d' opter pour un systme o les cots indirects sont repris dans les droits portuaires d' une faon ou d' une autre .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 3-4 6-7 7-7 8-8 11-9 10-10 17-11 18-12 14-13 15-14 16-15 20-16 21-16 22-17 24-18 23-19 35-20 34-21 31-22 32-23 33-24 33-25 25-26 26-26 27-27 28-29 29-30 30-31 29-32 36-33
Dies wird auch das wichtigste Thema sein , ber das wir in nchster Zeit beraten mssen .
C' est aussi le point le plus important sur lequel nous changerons nos ides ces prochains temps .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 8-8 7-9 9-9 10-10 12-11 14-12 12-13 13-14 12-15 13-16 16-17
Bei zahlreichen weiteren Punkten haben wir in vielen Fllen eine Einigung erzielt .
Il y a encore beaucoup d' autres lments . Nous sommes parvenus  un accord sur toute une srie de points .
0-0 1-3 1-4 2-6 3-7 5-9 4-10 11-11 6-12 9-13 10-13 10-14 7-18 8-20 12-21
Wir werden sicher auch zu einem Ergebnis gelangen .
Je pense que nous y arriverons .
2-0 2-1 2-2 0-3 3-4 5-5 6-5 7-5 8-6
Dies ist jedoch die entscheidende Frage , der jeder seine ungeteilte Aufmerksamkeit widmen mge .
Mais c' est l' essentiel du dossier et je voulais attirer l' attention de tout le monde sur ce point .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-6 6-7 10-8 10-9 11-10 11-12 12-12 7-13 8-14 9-15 8-16 14-20
Herr Prsident , Frau Vizeprsidentin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Erst einmal mchte ich unterstreichen , da wir eine gute Debatte in den zwei Lesungen hatten .
Monsieur le Prsident , Madame la Vice-prsidente , chers collgues , je souhaiterais tout d' abord souligner que nous avons connu un bon dbat au cours des deux lectures .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-9 10-10 14-11 13-12 11-13 11-14 11-15 12-15 15-16 16-17 17-17 18-18 26-19 26-20 19-21 20-22 21-23 21-24 21-25 22-25 23-26 24-27 25-28 27-29
Ich darf mich beim Berichterstatter Bouwman herzlich bedanken , da er das Dossier bernommen und so gut erlutert hat .
Je me permets de remercier cordialement le rapporteur , M. Bouwman , pour s' tre charg du dossier et l' avoir si bien expliqu .
0-0 2-1 1-2 7-4 6-5 3-6 4-7 8-8 5-9 5-10 10-13 11-16 12-17 14-18 15-19 9-20 15-21 16-22 17-23 19-24
Wir sind uns ja bei drei Fragen einig mit dem Rat .
Nous sommes d' accord avec le Conseil sur trois points .
0-0 1-1 2-1 3-1 7-2 7-3 8-4 9-5 10-6 4-7 5-8 6-9 11-10
Erstens : Jeder europische Hafen mu vernnftige Hafenauffanganlagen fr Schiffsabflle aufbauen , sofern er sie noch nicht hat .
Premirement , chaque port europen doit mettre en place des installations de rception portuaires adquates pour les dchets d' exploitation des navires s' il ne dispose pas encore de telles installations .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 10-8 7-12 7-13 6-14 7-14 8-15 9-16 9-17 9-18 9-19 9-20 9-21 12-22 13-23 16-24 17-25 16-26 15-27 14-29 18-31
Es mu sie also geben .
Ces installations doivent donc exister .
0-0 1-2 3-3 4-4 5-5
Zweitens : Alle Schiffe , unabhngig von ihrer Flagge , mssen ihren Abfall entsorgen .
Deuximement , tous les navires , quel que soir leur pavillon , doivent dposer leurs dchets d' exploitation .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 13-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18
Drittens : Die Kosten mssen vom Schiff getragen werden .
Troisimement , les cots doivent tre supports par le navire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 7-6 5-7 5-8 6-9 9-10
Darber sind wir uns einig .
Nous sommes d' accord sur ces points .
2-0 1-1 3-1 4-2 4-3 4-4 0-5 4-6 5-7
Wir wollen nmlich gemeinsam ein System erreichen , um zu vermeiden , da es wirtschaftliche Anreize gibt , den Abfall ins Meer zu schtten .
Nous voulons en fait parvenir ensemble  un systme permettant d' viter que des incitations conomiques ne poussent  rejeter les dchets d' exploitation en mer .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 3-5 4-7 5-8 7-9 8-9 9-10 9-11 10-11 11-12 12-12 13-13 15-14 14-15 23-16 23-17 22-18 23-19 18-20 19-21 20-24 20-25 21-25 24-26
Erstens wollen wir Flora und Fauna schtzen und zweitens gibt es sehr viele Ksten , an denen sich einerseits Touristen erfreuen und andererseits Arbeitspltze geschaffen werden sollen .
Tout d' abord , nous voulons protger la flore et la faune . Ensuite , il existe de nombreuses ctes apprcies par les touristes , o des emplois doivent aussi tre crs .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 6-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 7-12 8-13 8-14 10-15 9-16 12-17 12-18 13-19 20-20 22-21 19-22 19-23 14-24 16-25 23-26 23-27 26-28 25-30 24-31 27-32
Das heit , wir wollen ein effektives System haben .
Cela signifie que nous voulons disposer d' un systme efficace .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8 6-9 9-10
Der wirklich entscheidende Unterschied ist die Frage , wie lastet man die Entsorgungskosten dem Schiff an ?
La diffrence rellement dcisive concerne la manire dont les cots de dpt sont imputs au navire . M. Bouwman a dj prsent la situation .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 6-4 5-5 6-6 7-7 8-7 11-8 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 16-24
Der Kollege Bouwman hat es ja schon dargelegt .
Deux expriences ont t ralises .
2-0 2-1 3-2 6-3 7-3 0-4 1-4 2-4 7-4 8-5
Wenn man die Entsorgung ja doch schon bezahlt hat , dann kann man auch im Hafen entsorgen .
 partir du moment o le dpt a dj t pay , autant l' effectuer dans le port .
0-0 2-5 3-6 8-7 6-8 6-9 4-10 5-10 7-10 9-11 12-13 10-14 14-15 14-16 15-17 16-17 17-18
Das andere System ist das reine Verursacherprinzip : Wer Schiffsmll anlandet , mu dafr extra bezahlen .
L' autre systme correspond au pur principe du pollueur-payeur . Le navire qui dbarque des dchets doit supporter des frais supplmentaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 8-12 10-13 9-14 9-15 12-16 15-19 16-21
Dieses zweite System hat sich als ineffektiv erwiesen , denn warum ist das Mittelmeer so schmutzig ?
Ce second systme s' est rvl inefficace , car pourquoi la Mditerrane est-elle si pollue ?
0-0 1-1 2-2 4-3 7-4 5-5 7-5 6-6 8-7 9-8 10-9 12-10 13-11 15-12 14-13 15-13 15-14 16-15
Warum ist die Nordsee so schmutzig ?
Pourquoi la mer du Nord est-elle si pollue ?
0-0 2-1 3-2 3-3 3-4 5-5 4-6 5-6 5-7 6-8
Weil das Verursacherprinzip mangels vernnftiger Kontrollen nicht funktioniert !
Parce que le principe du pollueur-payeur ne fonctionne pas faute de contrles adquats !
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 6-6 7-7 6-8 3-9 3-10 5-11 4-12 8-13
Das ist die entscheidende Frage .
C' est la question dcisive .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Wir sind bereit , uns mit dem Rat zu einigen .
Nous sommes prts  nous mettre d' accord avec le Conseil .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 9-5 8-6 9-7 5-8 6-9 7-10 10-11
Aber der Rat hat bisher jede ernsthafte Einigung mit uns abgelehnt .
Mais jusqu'  prsent , le Conseil a refus toute conciliation srieuse avec nous .
0-0 4-1 4-2 4-3 1-5 2-6 3-7 10-8 5-9 7-10 6-11 8-12 9-13 11-14
Deshalb appelliere ich an das Haus , unseren Antrag , wonach wesentliche Teile bis zu 90 % durch die allgemeinen Hafengebhren gedeckt werden mssen , zu untersttzen .
C' est pourquoi j' en appelle  cette Assemble pour qu' elle soutienne notre proposition visant  faire supporter une part significative des cots , jusqu'  90 % , par les taxes portuaires gnrales .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 26-12 7-13 8-14 10-15 10-16 23-17 21-18 12-19 11-22 24-24 13-25 14-26 15-27 16-28 17-30 18-31 20-32 20-33 19-34 27-35
Denn dann haben wir die Mglichkeit , uns im Vermittlungsausschuverfahren mit dem Rat zu einigen , sei es bei 75 % oder bei was auch immer .
Car alors , nous avons la possibilit de nous mettre d' accord avec le Conseil dans le cadre de la procdure de conciliation , que ce soit sur 75 % ou n' importe quel autre chiffre .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 7-8 9-11 10-12 11-13 12-14 8-15 8-16 9-17 13-18 9-22 15-23 15-24 17-25 16-26 18-27 19-28 20-29 21-30 25-31 23-33 24-34 22-35 26-36
Deshalb auch meine Bitte an die Kommission : Frau Vizeprsidentin , seien Sie vorsichtig , auf welche Seite Sie sich stellen !
D' o ma demande envers la Commission aussi : Madame la Vice-prsidente , prenez garde au ct que vous choisissez .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 1-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 15-15 17-16 14-17 12-18 13-19 18-19 19-19 20-19 21-20
Ich glaube , im Interesse des Umweltschutzes , einer langfristigen , blhenden Tourismusindustrie in vielen Lndern unserer Gemeinschaft ist es besser , ein effektives System zu haben .
Je pense que , dans l' intrt de la protection de l' environnement et d' une industrie du tourisme durable et florissante dans de nombreux pays de notre Communaut , il est prfrable de disposer d' un systme efficace .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 5-10 6-11 6-12 7-13 7-14 8-15 12-16 12-17 12-18 9-19 10-20 11-21 13-22 14-24 15-25 16-27 17-28 21-29 19-30 18-31 20-32 25-33 26-34 23-35 22-36 24-37 23-38 27-39
Untersttzen Sie deshalb unser System des no special fee .
Soutenez donc notre systme sans redevances spcifiques .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 7-5 8-6 9-7
Vielleicht erreichen wir dann im Vermittlungsverfahren einen vernnftigen Kompromi mit dem Rat .
Peut-tre parviendrons-nous alors  un compromis raisonnable avec le Conseil dans le cadre de la procdure de conciliation .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 6-4 8-5 7-6 9-7 10-8 11-9 4-10 4-11 5-12 5-13 5-14 5-15 5-17 12-18
Es geht morgen um ein paar Punkte .
Il s' agira demain de quelques points .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7
Erstens wissen wir , da der Transport von Menschen und Gtern mit dem Schiff im Verhltnis zu anderen Transportarten der umweltfreundlichste ist .
Tout d' abord , nous savons que le transport de personnes et de marchandises par voie maritime est le plus respectueux de l' environnement par comparaison  d' autres moyens de transport .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 21-17 12-18 20-19 20-20 19-22 20-23 14-24 15-25 16-26 17-27 17-28 18-29 22-32
Gleichzeitig wissen wir , da die Schiffe in erheblichem Mae zur Verschmutzung der Meere beitragen durch Mll , Ladungsrckstnde und lschlamm .
En mme temps , nous savons que les navires contribuent considrablement  la pollution des mers via les dchets , les rsidus de cargaison et les huiles usages .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 4-6 5-7 6-8 14-9 8-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 18-23 19-24 18-25 20-26 20-27 21-28
Der Brennstoff fr Schiffe ist nun einmal Schwerl , und wir wissen , da 1 % bis 3 % von diesem Schwerl brigbleiben als lschlamm , und klassisch wird das in die Meere entsorgt .
Les navires utilisent de fait l' huile lourde comme carburant , et nous savons que 1  3 % de cette huile lourde subsistent sous la forme de boue contenant des hydrocarbures , trs souvent rejete dans les mers .
2-0 3-1 24-2 4-4 0-5 23-8 1-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 29-25 27-28 27-29 25-32 26-33 27-34 27-35 28-35 30-36 31-37 32-38 33-38 34-39
Ich denke , wir sind uns einig , da Schiffe Mll- und Reststoffe in den Hfen entsorgen mssen .
Je pense que nous sommes d' accord sur le fait que les navires doivent dposer les dchets d' exploitation et les rsidus de cargaison dans les ports .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 7-10 8-10 9-12 10-13 10-14 12-15 12-16 12-17 12-18 11-19 12-20 12-21 12-23 13-24 14-25 15-26 18-27
Darum geht es , und das haben wir hier auch mehrheitlich debattiert .
C' est de cela qu' il s' agit , et nous en avons aussi majoritairement dbattu ici .
2-5 1-6 0-7 1-7 3-8 4-9 7-10 5-11 6-12 9-13 10-14 11-15 8-16 12-17
Wir hatten im Januar mit Ihnen , Frau Kommissarin , eine sehr ausfhrliche Debatte ber die Folgen von " Erika " .
Madame la Commissaire , en janvier , nous avons eu avec vous un dbat trs dtaill sur les consquences du naufrage de l' Erika .
7-0 8-1 8-2 9-3 2-4 3-5 6-6 0-7 1-8 1-9 4-10 5-11 10-12 13-13 11-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 19-22 18-23 19-23 20-23 21-24
Da haben wir alle Punkte zur Schiffssicherheit und zu sauberen Meeren noch einmal zusammengetragen .
 cette occasion , nous avons encore runi tous les points portant sur la scurit des navires et sur la propret des mers .
0-0 2-4 1-5 11-6 12-6 13-7 3-8 3-9 4-10 6-11 5-12 5-13 6-14 6-16 7-17 8-18 9-20 10-21 10-22 14-23
Und auch bei dieser Richtlinie ber Hafenauffanganlagen fr Ladungsrckstnde geht es eben um die Frage , wie wir die Meere sauberer bekommen .
Et cette directive sur les installations de rception portuaires pour les rsidus de cargaison concerne prcisment aussi le problme de savoir comment nous pouvons rendre les mers plus propres .
0-0 3-1 4-2 5-3 6-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14 12-14 11-15 10-16 11-16 13-17 14-18 15-20 16-21 17-22 18-25 19-26 20-27 20-28 21-28 22-29
Dieser Skandal ist auch aus Sicht des Rates nicht akzeptabel .
Ce scandale est galement inacceptable du point de vue du Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-4 4-8 5-8 6-9 7-10 10-11
Auch der Rat sagt ja , da alle Hfen entsprechende Hafenauffanganlagen vorhalten mssen und damit ausgestattet sein mssen .
Le Conseil dit bien aussi que tous les ports doivent fournir des installations de rception portuaires adquates et donc en tre quips .
1-0 2-1 3-2 4-3 0-4 5-5 6-5 7-6 7-7 8-8 12-9 11-10 10-14 10-15 9-16 10-16 13-17 14-18 14-19 16-20 15-21 17-21 18-22
Der Konflikt geht jetzt letztlich um die Frage : Wie wird bezahlt ?
Le conflit porte finalement sur le problme du financement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 11-8 12-9
Das Parlament hat in seiner ersten Lesung mit einer groen Mehrheit gesagt , da es sich um einen wesentlichen Beitrag der Schiffe handeln mu , nmlich mindestens 90 % .
En premire lecture , le Parlement a dclar  une grande majorit que les navires devaient supporter une part significative des cots ,  savoir au moins 90 % .
3-0 5-1 6-2 0-4 1-5 2-6 11-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-12 14-13 21-14 21-15 23-15 21-16 22-16 17-17 19-18 18-19 20-20 21-21 24-22 25-23 25-24 26-25 26-26 27-27 28-28 29-29
Und das ist der Unterschied zum Rat , der uns sagt , es mu ein Beitrag sein .
Et c' est l la diffrence par rapport au Conseil , qui nous dit qu' il doit y avoir une contribution .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 16-18 14-19 15-20 17-21
Aber ein Beitrag kann auch nur ein halber Euro sein , und das wre in diesem Fall wei Gott zu wenig .
Mais une contribution peut aussi ne s' lever qu'  un demi-euro , et Dieu sait que ce serait trop peu dans ce cas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-10 7-11 8-11 9-11 10-12 11-13 18-14 17-15 12-17 13-18 19-19 20-19 20-20 14-21 15-22 16-23 21-24
Dann ndert sich nichts .
Rien ne changerait alors .
3-0 3-1 1-2 2-2 0-3 4-4
Es entsteht kein konomischer Druck fr die Schiffe , sich entsprechend zu verhalten .
Cela n' engendrerait aucune pression conomique incitant les navires  se comporter de manire adquate .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 11-12 10-13 10-14 13-15
Ich denke , es geht auch um die Glaubwrdigkeit der Union und insbesondere des Parlaments .
Je pense qu' il y va aussi de la crdibilit de l' Union et en particulier du Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18
Ich denke , die Menschen sind es leid , da sie von Europa und den Ministern jeweils Katastrophenheuchelei erleben , wie wir es bei " Erika " ja gesehen haben .
Je pense que la population est lasse de l' air faussement contrit que lui offrent l' Europe et les ministres  chaque catastrophe , comme nous l' avons bien constat avec l' Erika .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 11-7 17-8 17-9 17-10 16-11 17-11 18-11 8-12 9-12 10-13 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 19-23 20-24 21-25 22-26 29-27 27-28 28-29 23-30 24-31 25-32 26-32 30-33
Wir werden Unglcke nicht zu 100 % ausschlieen knnen , aber wir knnen die Vorsorge so optimal so wie mglich gestalten .
Nous ne pourrons pas exclure les accidents  100 % mais nous pouvons mettre en place une prvention aussi optimale que possible .
0-0 8-2 3-3 7-4 1-5 2-6 4-7 5-8 6-9 10-10 11-11 12-12 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 18-21 19-21 20-21 21-22
Dafr ist diese konsequente Richtlinie ein wichtiger Schritt .
Cette directive consquente reprsente  cet gard une tape importante .
2-0 4-1 3-2 1-3 0-4 0-5 0-6 5-7 7-8 6-9 8-10
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Herr Berichterstatter , meine Gratulation zu Ihrem Bericht .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , Monsieur le Rapporteur , flicitations pour votre rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Sie haben es soeben schon gesagt : Diese Richtlinie ist dringend notwendig .
Vous l' avez dit : nous avons vraiment besoin de cette directive .
0-0 3-3 4-3 5-3 6-4 2-5 1-6 10-7 11-8 7-10 8-11 12-12
Sie ist eine vernnftige Richtlinie .
C' est une bonne directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Die Hfen brauchen Auffangeinrichtungen .
Les ports doivent avoir une installation de rception .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-7 4-8
Endlich werden Kontrollen durchgefhrt .
Il y aura enfin un contrle .
1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 4-6
Die Mitgliedstaaten mssen bei Nichteinhaltung der Vorschriften auch Sanktionen verhngen .
Les tats membres doivent aussi imposer des sanctions en cas d' infraction aux rgles .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 9-5 9-6 8-7 3-8 4-11 5-12 6-13 10-14
Das ist uerst wichtig und dient dem Umweltschutz .
C' est trs important .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-3 8-4
Schon jetzt wird im Vorgriff auf die Richtlinie investiert .
C' est bon pour l' environnement .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6
In Antwerpen beispielsweise wird unweit meines Wohngebietes gegenwrtig eine groe Anlage gebaut , die bislang fehlte .
On investit dj maintenant en prvision de la directive  Anvers par exemple , tout prs de chez moi , on construit une grande installation qui n' existait pas .
6-0 3-1 0-4 5-9 1-10 2-10 2-11 2-12 2-13 4-15 11-20 11-21 8-22 9-23 10-24 12-25 13-25 15-26 14-27 15-27 15-28 16-29
In gewissem Sinne ist die vorliegende Richtlinie also bereits wirksam .
Dans un certain sens , cette directive fonctionne donc dj .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 9-7 7-8 8-9 10-10
In einem Punkt , den auch Herr Jarzembowski angesprochen hat , sind wir anderer Meinung .
Il y a un point , M. Jarzembowski l' a dit aussi , sur lequel nos avis divergent .
0-0 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 4-8 9-9 8-10 5-11 10-12 14-16 11-17 12-17 13-17 14-17 15-18
Wie lastet man die Entsorgungskosten dem Schiff an ?
Comment comptabiliser les cots ?
0-0 1-1 2-1 4-1 5-1 6-1 7-1 3-2 4-3 8-4
ber den Grundsatz , nmlich das Verursacherprinzip , sind wir uns einig .
Nous sommes d' accord sur le principe : le pollueur doit tre le payeur .
9-0 8-1 10-1 11-2 11-3 0-4 1-5 2-6 4-7 5-8 6-9 6-10 12-14
Soll der Verschmutzer jedoch automatisch die Hafengebhren in voller Hhe zahlen bzw. einen wesentlichen Beitrag dazu leisten , oder entscheiden wir uns fr eine , wie jetzt vom Rat vorgeschlagen , flexible Regelung ?
Mais doit-il automatiquement payer un montant complet ou des droits portuaires trs levs ou adoptons-nous un rglement flexible , comme le Conseil le propose maintenant ?
3-0 2-1 4-2 10-3 9-5 8-6 6-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-11 6-12 11-13 13-14 12-15 32-16 31-17 24-18 25-19 27-20 28-21 28-22 29-23 26-24 33-25
Welche Lsung bietet den wirksamsten konomischen Anreiz , wie Sie gesagt haben ?
Quel est le meilleur incitant conomique , comme vous disiez .
0-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10
Darber habe ich mit mehreren Personen gesprochen .
J' en ai parl avec plusieurs personnes .
2-0 0-1 1-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Die Standpunkte gehen auseinander , und offensichtlich wird auch in der Praxis ganz unterschiedlich verfahren .
Les points de vue divergent . Les habitudes aussi semblent assez divergentes .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-4 5-5 10-6 11-7 8-8 6-9 12-10 13-11 14-11 15-12
Selbst zwischen den Hfen ein und derselben Region bestehen Differenzen und gelten unterschiedliche Prozentstze .
On parle mme de choses et de pourcentages diffrents pour les divers ports d' une mme rgion .
0-2 10-5 11-7 13-7 12-8 8-9 2-10 3-12 4-14 6-15 7-16 14-17
Manche Hfen ndern ihren Prozentsatz buchstblich im letzten Augenblick .
Il y a aussi des ports qui changent de pourcentage au dernier moment , si je puis dire .
0-0 1-3 1-4 1-5 2-7 3-7 4-9 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-18
Wir als Parlament sollten uns deshalb wohl am besten nicht auf einen bestimmten Prozentsatz festlegen .
Je pense que nous , en tant que Parlement , ne devrions peut-tre pas nous accrocher  un pourcentage fixe .
0-3 1-5 1-6 1-7 2-8 7-9 3-11 6-12 9-13 4-14 5-15 10-16 11-17 12-18 13-18 13-19 14-19 15-20
Ein flexibles System unter diesen Umstnden mu , wie Sie gesagt haben , einen wesentlichen Beitrag zu den Kosten beinhalten .
Comme vous l' avez dit , un systme flexible , dans ces conditions , doit reprsenter une partie substantielle des cots .
8-0 9-1 9-2 11-3 10-4 12-5 0-6 2-7 1-8 3-10 4-11 5-12 5-13 7-13 6-14 16-15 13-16 14-17 14-18 15-18 17-19 18-20 20-21
0,01 % sind nun wirklich kein wesentlicher Beitrag .
0,01 n' est certainement pas une partie substantielle .
0-0 1-0 2-2 4-3 5-4 7-5 6-6 6-7 7-7 8-8
Aufgrund eines flexiblen Teils , der offengehalten wird , mssen denjenigen , die sich umweltfreundlich verhalten , Anreize geboten werden . Voraussetzung ist , da die Kommission das Ganze sorgfltig berwacht und kontrolliert , ob das System funktioniert .
Ce doit tre un encouragement aussi car une partie flexible reste ouverte , pour les gens qui respectent l' environnement ,  condition que la Commission surveille tout cela de prs et vrifie si le systme fonctionne .
5-0 6-1 9-2 1-3 0-4 3-7 3-8 2-9 11-12 10-13 12-14 8-16 14-17 16-20 21-22 23-23 24-23 25-24 26-25 30-26 28-27 27-28 29-30 31-31 32-32 34-33 35-34 36-35 37-36 38-37
Werden die Ziele der Richtlinie nicht erreicht , so sollten Sie bei der Kommission intervenieren , Schritte unternehmen , nderungen vorschlagen und sicherstellen , da das System tatschlich greift .
Si les objectifs de la directive ne devaient pas tre atteints , la Commission intervenir , agir , proposer des modifications et veiller  ce que le systme fonctionne .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 8-6 9-7 5-8 6-9 6-10 7-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-17 20-18 19-19 19-20 21-21 22-22 22-23 22-24 23-25 24-25 25-26 26-27 27-28 28-28 29-29
Wir mssen diese Richtlinie auf jeden Fall retten , sie erhalten und durchbringen .
Chers collgues , nous devons en tout cas sauver cette directive , la garder . Nous devons veiller  ce qu' elle soit adopte .
0-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 2-9 3-10 8-11 9-12 10-13 12-13 11-14 8-20 9-20 9-21 12-22 12-23 13-24
Hoffentlich gefhrden wir sie nicht , indem wir in einem Einzelpunkt eine zu grundstzliche Haltung einnehmen .
J' espre que nous ne mettons pas la directive en danger par une position de principe trop inflexible sur un point .
0-0 0-1 0-2 2-3 4-4 3-5 4-6 6-9 10-10 10-11 11-12 14-13 12-14 13-15 12-16 10-17 8-18 9-19 10-20 16-21
Herr Prsident ! Vor noch nicht allzulanger Zeit war man allenthalben der Meinung , Abflle wrden beim Verklappen auf hoher See oder beim Verbrennen vllig entsorgt .
Monsieur le Prsident , il n' y a pas si longtemps , beaucoup de gens pensaient que les dchets disparaissaient quand on les jetait en mer ou qu' on les lanait dans l' espace .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 8-7 5-8 6-9 6-10 7-10 8-11 4-12 12-15 13-16 14-17 14-18 6-19 15-19 16-19 17-19 6-20 9-21 20-24 20-25 21-26 10-29 22-31 11-32 26-34
Heute wissen wir , da wir ihnen spter immer wieder begegnen , und zwar vielfach in noch schdlicherer Form .
Aujourd' hui , nous savons que nous retrouvons toujours ces dchets plus tard et souvent sous une forme encore plus nocive .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-5 5-6 9-7 8-8 6-9 7-11 7-12 12-13 14-14 15-15 17-16 18-17 16-18 17-19 17-20 19-21
Meeresverschmutzungen greren Ausmaes und das Massensterben von Tieren durch leckgeschlagene Tanker finden stets groe Aufmerksamkeit .
La pollution marine  grande chelle et la destruction de la faune par les fuites en provenance de ptroliers attirent toujours beaucoup d' attention .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-13 9-14 8-15 9-16 10-18 9-19 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 15-24
Weitaus weniger wird zur Kenntnis genommen , da die Meere tglich durch normale Handelsschiffe und durch Sportboote verunreinigt werden .
L' intrt est nettement moindre quand il s' agit de la pollution marine quotidienne par des navires marchands ordinaires et des bateaux de plaisance .
0-3 1-4 2-5 18-6 7-9 8-10 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 12-18 14-19 13-20 15-20 16-21 16-22 16-23 17-23 19-24
Dringend erforderlich ist eine weitgehend schlssige und mhelos berprfbare Regelung , durch die sichergestellt wird , da Schiffsabflle in den Hfen umweltfreundlich aufgefangen und verarbeitet werden .
Il est grand temps d' avoir une rglementation aussi cohrente que possible et facilement vrifiable pour que les dchets des navires soient collects et traits de faon cologique dans les ports .
1-0 2-1 17-2 3-6 9-7 8-8 5-9 10-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 15-16 16-16 12-17 25-21 21-22 22-22 24-22 23-23 24-24 18-28 19-29 20-30 26-31
Dabei knnen wir uns die praktischen Erfahrungen zunutze machen , die in den Hfen inzwischen gesammelt worden sind , unter anderem in der Stadt , in der ich wohne , in Rotterdam .
Nous pouvons profiter dans ce domaine de l' exprience pratique acquise dans les ports , entre autres celui de ma ville de Rotterdam .
0-0 2-0 3-0 1-1 8-2 21-3 22-4 10-7 6-8 5-9 6-10 7-10 11-11 12-12 13-13 18-14 19-15 20-16 28-17 26-18 27-19 23-20 30-21 31-22 32-23
Meines Erachtens war der Berichterstatter um die bestmgliche Lsung bemht und hat die Hinweise gebhrend bercksichtigt .
J' ai l' impression que le rapporteur a cherch la meilleure solution possible et a bien cout les commentaires .
0-0 1-1 1-3 1-4 3-5 4-6 2-7 5-8 9-8 6-9 7-10 8-11 7-12 10-13 11-14 14-15 13-16 14-16 15-16 12-17 13-18 16-19
Da andere Lsungen dem Umweltschutz wahrscheinlich weniger frderlich wren , kann meine Fraktion dem vorliegenden Bericht zustimmen .
D' autres solutions seraient sans doute moins favorables pour la protection de l' environnement et voil pourquoi mon groupe peut approuver ce rapport .
1-0 1-1 2-2 8-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 3-9 4-10 4-11 3-12 4-12 4-13 9-14 0-15 11-17 12-18 10-19 16-20 14-21 15-22 17-23
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Zunchst mchte auch ich Herrn Bouwman dafr danken , da er sich im Ausschu fr eine Annherung der Standpunkte eingesetzt hat .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , je tiens tout d ' abord  remercier  mon tour M. Bouwman de s ' tre employ , au sein de la commission ,  concilier les points de vue .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 9-8 7-9 6-10 6-11 6-13 12-14 12-15 13-15 12-16 14-16 13-17 13-18 10-19 11-20 21-21 17-22 15-23 17-23 16-24 25-25 26-25 18-27 19-28 19-30 19-31 20-33 22-34 23-35 24-36 27-39
Zu einer vollstndigen bereinstimmung ist es zwar nicht gekommen , aber das ist nun einmal nicht zu ndern und kommt in der Politik ja fters vor .
Il n ' y est pas totalement parvenu , mais que faire ? Il en va trs souvent ainsi en politique .
5-0 6-0 7-1 1-2 4-4 15-5 2-6 3-7 8-7 9-8 10-9 11-10 16-11 17-11 24-12 25-13 19-15 23-17 18-18 20-19 22-20 26-21
Meines Erachtens stellt diese Richtlinie einen wesentlichen Beitrag im Kampf gegen die Verschmutzung der Meere dar .
Car il est prvu de mettre en place dans les ports des installations pour la gestion des dchets et , naturellement , je pense que cette directive va beaucoup contribuer  rduire la pollution des mers .
2-0 2-1 2-2 8-8 9-13 0-22 1-23 1-24 3-25 4-26 6-28 5-29 6-29 7-29 10-30 12-31 11-32 12-33 13-34 14-35 15-35 16-36
Nun wird auch in der Debatte deutlich , da ein Punkt umstritten ist .
Cela dit , il ressort manifestement du dbat qu ' il existe un point litigieux .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-7 7-8 8-9 12-10 9-12 10-13 11-14 13-15
Wir haben also Fortschritte erzielt .
Je tiens  dire que nous avons progress .
2-3 0-5 1-6 3-7 4-7 5-8
Setzen wir doch diese mit der Richtlinie verknpften Fortschritte , nmlich die geplante Einfhrung von Gebhren nach bestimmten objektiven Kriterien , nicht aufs Spiel .
Ne rejettons pas le progrs que reprsente cette directive , autrement dit le fait que le paiement de redevances se fera probablement sur la base de critres gnraux .
0-0 7-1 8-2 1-3 8-4 2-5 3-7 6-8 12-12 9-14 11-15 14-17 15-18 16-19 17-21 4-22 5-23 18-26 19-26 18-27 24-28
Herr Prsident , tglich werden von Schiffen aus fnf Millionen Gegenstnde ins Meer geworfen , die dann im Meer schwimmen und letztlich an den Strnden angeschwemmt werden .
Monsieur le Prsident , cinq millions de dchets solides sont quotidiennement dverss dans la mer .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 9-5 9-6 25-7 25-8 24-9 26-9 25-10 16-11 24-11 25-11 17-12 18-13 18-14 27-15
Dies hat nachteilige Folgen fr die Umwelt und wirkt sich schdigend auf die Flora und Fauna der Meere aus .
Ces dchets drivent et viennent s' chouer sur les plages , causant de graves prjudices  l' environnement et  la vie marine .
0-0 10-1 10-2 14-3 10-4 9-5 10-6 11-7 12-8 1-10 4-15 5-16 6-17 7-18 18-19 15-20 17-22 19-23
Jedes Jahr werden dadurch eine Million Vgel sowie Hunderttausende von Meeressugetieren und Meeresschildkrten gettet .
Un million d' oiseaux et une centaine de milliers de mammifres marins et de tortues de mer meurent ainsi chaque anne .
4-0 5-1 5-2 6-3 7-4 3-5 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-14 12-15 12-16 12-17 12-18 0-19 1-20 14-21
Mit dem MARPOL-bereinkommen soll die Meeresverschmutzung durch Schiffe verhindert werden , aber zur Durchsetzung dieses bereinkommens sind entsprechende Rechtsvorschriften erforderlich .
La convention Polmar vise  empcher la pollution par les navires mais une lgislation est , de toute vidence , ncessaire pour garantir l' application de cette convention .
1-0 2-1 2-2 3-3 3-4 8-5 9-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 11-11 12-12 18-13 16-14 10-15 19-20 12-21 13-22 12-23 13-24 12-25 14-26 15-27 20-28
Ein Punkt , in dem die britischen Labour-Abgeordneten nicht mit dem Berichterstatter bereinstimmen , ist die Art , in der das Verursacherprinzip angewandt werden soll .
Un point sur lequel les dputs travaillistes britanniques ne sont pas d' accord avec le rapporteur est la manire dont le principe du pollueur-payeur doit tre appliqu .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 8-8 7-9 8-10 12-11 12-12 9-13 10-14 11-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-19 18-19 19-20 20-20 20-21 21-22 21-23 24-24 23-25 22-26 25-27
Wir untersttzen dieses Prinzip ausdrcklich , wir sind jedoch der Meinung , da es wirksamer durchgesetzt werden kann , wenn die Mitgliedstaaten eigene Gebhrensysteme entsprechend ihrer Erfordernisse beibehalten knnen .
Nous soutenons vivement ce principe , mais pensons qu' il pourrait tre appliqu de manire plus efficace si les tats membres conservaient la facult d' tablir leurs propres systmes de redevances en fonction de leur situation .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 8-6 6-7 7-7 10-7 11-8 12-8 13-9 17-10 16-11 15-12 14-14 14-15 14-16 19-17 20-18 21-19 21-20 23-21 9-22 28-23 23-25 22-26 22-27 23-28 23-30 24-31 24-32 25-34 29-36
Im Vereinigten Knigreich funktioniert zum Beispiel das System sehr gut , bei dem die Schiffseigner fr jede Benutzung der Auffanganlagen eine Gebhr an das Abfallsammelunternehmen bezahlen , ohne da die Hafenverwaltung einbezogen wird .
Par exemple , le systme britannique qui contraint un navire  payer le collecteur de dchets  chaque fois qu' il utilise les installations de rception , sans que le port ne soit impliqu , fonctionne bien .
5-0 4-1 5-1 4-2 6-3 7-4 1-5 23-6 20-8 22-10 25-11 13-12 24-13 11-14 15-16 16-17 18-22 19-23 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 30-31 30-32 32-32 30-33 31-33 32-34 3-35 33-37
Wir sehen jedoch ebenso wie der Berichterstatter die Gefahr , da unterschiedliche Gebhrensysteme zu einem greren Risiko hinsichtlich der Meeresverschmutzung fhren knnten .
Nous partageons , nanmoins , l' inquitude du rapporteur quant au fait que diffrents systmes de recouvrement pourraient dboucher sur un risque accru de pollution marine .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 3-4 4-5 8-6 5-7 6-8 17-9 18-10 9-11 9-12 10-12 11-13 12-14 12-16 21-17 20-18 13-19 14-20 16-21 15-22 18-23 19-24 19-25 22-26
Aus diesem Grund untersttzen wir den Vorschlag des Rates , die berprfungsklausel zu strken , um sicherzustellen , da die Richtlinie regelmig berwacht wird .
C' est la raison pour laquelle nous appuyons la proposition du Conseil de renforcer la clause de rexamen afin de s' assurer que l' impact de la directive est rgulirement contrl .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 12-12 13-13 10-14 11-15 11-16 11-17 15-18 16-20 16-21 17-22 18-22 18-23 19-26 20-27 21-29 22-30 23-30 24-31
Herr Prsident ! Wer die kologischen Folgen der Erika-Katastrophe gesehen hat , kann vernnftigerweise nicht gegen einen Bericht stimmen , der auf eine geregelte Entsorgung der von Schiffen stammenden labflle abzielt .
Monsieur le Prsident , ceux qui ont vu les effets produits sur l' environnement par la catastrophe de l' Erika ne peuvent raisonnablement pas voter contre un rapport qui vise  recueillir les dchets ptroliers des navires .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 11-5 10-6 9-7 6-9 21-11 4-12 5-13 7-15 8-16 20-17 8-18 8-19 12-21 13-22 14-23 18-24 15-25 16-26 17-27 30-28 30-29 30-30 29-31 29-32 29-33 28-34 29-34 25-35 26-35 27-35 27-36 31-37
Es handelt sich hier um einen auerordentlich wichtigen Bericht .
Il s' agit ici d' un texte extrmement important .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-2 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9
In diesem Zusammenhang sollte unterstrichen werden , da es in erster Linie nicht um fehlende Rechtsvorschriften geht .
Il convient de souligner , dans ce contexte , que ce n' est pas la lgislation qui fait dfaut en premier lieu .
3-0 3-1 4-3 0-5 1-6 2-7 6-8 7-9 8-10 12-11 13-12 12-13 15-14 15-15 16-16 16-17 14-18 9-19 10-20 11-21 17-22
Smtliche EU-Lnder haben das sogenannte MARPOL-bereinkommen unterzeichnet , whrend die Ostseelnder darber hinaus noch das Helsinki-bereinkommen unterzeichnet haben .
Tous les tats membres de l' UE ont sign la convention dite Marpol , et les pays du pourtour de la Baltique se sont en outre engags par la Convention d' Helsinki .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-5 1-6 2-7 6-8 3-9 5-10 4-11 5-12 8-12 7-13 8-14 9-15 9-20 11-24 11-25 12-25 17-26 16-27 14-28 15-29 13-30 18-32
Beide bereinkommen zielen darauf ab , die Einleitung von Abfllen ins Meer zu verhindern .
Ces deux accords visaient  empcher le dversement des dchets d' exploitation en mer .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-3 5-4 12-5 13-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-11 10-12 10-13 11-13 14-14
Es geht hingegen um eine bessere Bereitstellung von Auffangeinrichtungen und darum , eine Motivationsgrundlage zu schaffen , diese auch zu nutzen .
En revanche , il faut amliorer l' accs aux structures d' accueil des navires et crer la motivation qui conduira  leur utilisation .
2-0 2-1 11-2 0-3 1-4 5-5 4-6 3-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 14-15 15-15 12-16 13-17 16-18 19-20 17-21 20-22 21-23
Jhrlich wird x-mal l in unterschiedlichen Mengen in die Ostsee eingeleitet - allein in schwedischen Gewssern geschieht dies hundertfach pro Jahr .
La Mer Baltique est touche chaque anne par des rejets ptroliers d' ampleur trs variable . Dans les seules eaux sudoises , ces oprations de dlestage interviennent par centaines .
8-0 9-1 9-2 17-3 18-4 19-5 20-6 4-7 5-8 6-11 11-15 13-16 12-18 15-19 14-20 16-25 17-25 18-25 2-26 0-27 21-29
Die Ostsee ist dazu noch aus kologischer Sicht wesentlich sensibler als viele andere Meere .
La Baltique est en outre , du point de vue de l' environnement , un milieu beaucoup plus fragile que beaucoup d' autres mers .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-9 5-10 6-12 7-13 7-14 9-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-20 12-21 12-22 13-23 14-24
Hier knnen wir meiner Auffassung nach durch Zusammenarbeit ber smtliche nationalen Grenzen hinweg viel erreichen .
Il s' agit d' une rgion o l' on a ,  mon avis , tout  gagner d' une coopration transfrontalire .
0-0 0-1 0-2 8-3 2-8 13-9 14-11 3-12 4-13 5-13 6-17 5-18 6-19 7-20 9-21 10-21 11-21 12-21 15-22
Die Umweltprobleme Europas knnen niemals von einem alleine gelst werden .
Aucun des problmes environnementaux que connat l' Europe ne pourra tre rsolu par un pays agissant de faon isole .
4-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-5 2-6 2-7 4-8 3-9 9-10 8-11 5-12 6-13 7-14 7-15 7-17 7-18 10-19
Abschlieend noch fr diejenigen , die aus konomischen Grnden immer noch Zweifel hegen : berlegen Sie nur einmal , wie hoch die ansonsten entstehenden Kosten fr die Reinigung unserer Meere wren !
Je voudrais dire pour terminer  ceux qui continuent  hsiter pour des raisons financires : rflchissez  ce que coterait le nettoyage de nos mers !
10-2 0-3 0-4 1-4 2-5 3-6 3-7 4-7 5-7 9-8 6-9 11-10 8-11 8-12 8-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-16 17-16 14-17 18-19 19-19 24-20 25-20 26-21 27-22 28-24 29-25 30-25 31-26
Es wird einmal der Zeitpunkt kommen , an dem wir solchen Anforderung gegenber stehen .
Il arrivera un temps o nous nous retrouverons face  ce type de ncessit .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 8-2 7-3 8-4 9-5 9-6 11-7 13-7 12-8 12-9 10-10 10-11 14-14
Dann werden wir dankbar sein , wenn wir alles in unserer Macht stehende unternommen haben , um das Einleiten von l zu verhindern .
Et nous serons alors soulags d' avoir fait tout ce qui tait en notre pouvoir pour empcher les rejets ptroliers .
2-1 0-2 1-2 4-2 6-3 18-4 20-4 19-5 14-6 13-7 7-8 8-8 17-9 15-10 9-12 10-13 11-14 12-14 21-15 21-16 22-16 23-20
Ich mchte klarstellen , da es eine Reihe von universellen Grundstzen gibt , mit denen wir folglich voll und ganz bereinstimmen .
Je voudrais tre clair sur l' existence d' une srie de principes qui sont universels et avec lesquels , par consquent , nous sommes entirement d' accord .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 5-5 4-6 6-8 7-9 8-9 8-10 10-11 11-12 11-13 9-14 12-15 13-16 14-17 16-18 16-19 16-20 16-21 15-22 20-23 17-24 19-24 20-25 20-26 21-27
Erstens mssen alle Hfen die notwendigen Anlagen fr die Abfallbehandlung haben .
En premier lieu , tous les ports doivent possder les installations ncessaires pour le traitement des dchets .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 1-7 10-8 4-9 6-10 5-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 11-17
Zweitens gilt natrlich das Verursacherprinzip .
En deuxime lieu , le pollueur doit videmment tre le payeur .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-7 1-8 3-9 4-10 5-11
Ich gebe zu , da es Meinungsverschiedenheiten bei den Ausnahmen im Hinblick auf Schiffstypen und -gren geben kann .
Je suis d' accord sur le fait qu' il peut exister des divergences concernant le type de navires ou leur longueur .
0-0 1-1 9-2 1-3 2-4 10-5 11-6 3-7 4-7 5-8 17-9 16-10 6-11 6-12 7-13 8-14 13-15 12-16 13-17 14-18 15-18 15-19 15-20 18-21
Daher mssen zu diesem Punkt wirksame Manahmen getroffen werden , denn wenn wir keine geeignete Lsung finden , wird diese Richtlinie am Ende ein absoluter Mierfolg .
Par consquent , c' est sur ce point que des mesures efficaces doivent tre prises car si nous ne sommes pas capables d' adopter la solution idale , cette directive finira par tre un chec complet .
0-0 0-1 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9 6-10 5-11 1-12 8-13 7-14 10-15 11-16 12-17 13-18 16-19 13-20 14-21 15-25 14-26 17-27 19-28 20-29 21-30 22-30 23-33 25-34 24-35 25-35 26-36
Logisch wre beispielsweise die Festlegung des Prinzips eines Einheitstarifs fr alle Hfen Europas , eines absolut gleichen Tarifs , der keinerlei Wettbewerbsverzerrung verursachen wrde oder hnliche Folgen htte .
Il serait par exemple logique de crer le principe d' un seul tarif pour tous les ports d' Europe , un tarif identique , qui ne crerait aucune distorsion de la concurrence , ou des mesures similaires .
3-0 1-1 2-2 2-3 0-4 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 17-21 16-22 18-23 19-24 20-25 22-26 20-27 21-28 21-29 21-30 21-31 23-32 24-33 25-34 25-35 25-36 28-37
Jede Entscheidung , die zum Beispiel Subventionen seitens der Staaten fr die verschiedenen Hfen gestattet , wrde den Wettbewerb verzerren und letztendlich unwirksam sein .
Toute dcision permettant , par exemple , l' existence de subventions des tats aux diffrents ports , finirait par fausser la concurrence et par tre inefficace .
0-0 1-1 2-3 5-4 4-5 5-5 4-6 3-7 6-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 16-17 7-18 19-19 17-20 18-21 20-22 21-23 23-24 22-25 24-26
Ich denke , die heute hier diskutierte Arbeit ist ein groer Schritt vorwrts .
Je pense que le travail dont nous parlons reprsente un grand pas en avant .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 7-4 6-5 6-6 4-7 5-7 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14
Wie Sie wissen , erfllt die Meeresverschmutzung die Kommission mit sehr groer Sorge .
Comme vous le savez , la Commission se soucie grandement de la pollution marine .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 7-5 8-6 9-7 4-8 10-9 5-11 6-12 6-13 13-14
In dieser Hinsicht glaube ich , da eine Gesetzgebung , wie sie mit der vorliegenden Richtlinie beabsichtigt ist , mehrere Aspekte in Verbindung mit der bergabe von Abfllen in den Hfen abdeckt .
C' est pourquoi , je crois qu' une lgislation comme celle  laquelle prtend la prsente directive couvre plusieurs aspects lis  la remise de dchet dans les ports .
0-0 1-0 2-3 4-4 3-5 5-6 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 12-11 16-13 13-14 14-15 15-16 31-17 19-18 20-19 21-20 22-20 23-20 23-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 32-29
Sie verpflichtet alle Gemeinschaftshfen , ber geeignete Auffangeinrichtungen fr Abflle zu verfgen sowie eine Planung ihrer Bewirtschaftung zu sichern , die von den Behrden der Staaten berwacht wird .
Elle impose  tous les ports communautaires l' obligation de disposer des installations adquates de rception des dchets ainsi que de garantir une planification de leur gestion , qui sera supervise par les autorits des tats .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 5-9 11-10 6-11 10-14 7-15 8-16 9-17 12-18 12-19 17-20 18-21 13-22 14-23 15-25 16-26 19-27 20-28 27-29 26-30 21-31 22-32 23-33 24-34 25-35 28-36
Darber hinaus zwingt sie die Schiffe , die vorzunehmende Abfallbergabe vor dem Anlaufen des Hafens anzumelden und die Kosten der Auffangeinrichtungen zu bezahlen .
En outre , elle oblige les navires  signaler la remise de dchets qu' ils vont effectuer , avant leur entre au port , et  payer les cots des installations de rception .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 7-9 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17 10-18 9-19 9-20 11-21 12-22 14-22 15-22 16-24 21-25 22-26 17-27 18-28 19-29 20-30 13-31 20-32 23-33
Und hier kommen wir zum besagten Problem .
Et c' est ici que nous sommes confronts au problme en question .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 3-6 2-7 5-7 4-8 6-9 5-10 5-11 7-12
Wie schon verschiedene Redner anfhrten , gehen hier die Positionen des Parlaments und der Kommission grundlegend auseinander .
Comme l' ont dj signal plusieurs orateurs , c' est sur ce point que divergent fondamentalement les positions du Parlement et de la Commission .
0-0 1-1 4-2 1-3 2-5 3-6 5-7 7-8 16-12 16-13 16-14 15-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-22 14-23 17-24
Es stimmt , da wir nicht przisiert haben , welcher Prozentsatz insgesamt von den Hafen anlaufenden Schiffen zu bezahlen ist .
Il est vrai que nous ne prcisons pas quel pourcentage doit tre assum par l' ensemble des navires qui arrivent au port .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 5-7 9-8 10-9 15-10 17-11 12-13 11-14 11-15 16-16 16-17 18-18 13-20 14-21 20-22
Vielleicht knnten wir den Begriff " wesentlich " in den Text aufnehmen , anstatt einen konkreten Prozentsatz festzulegen .
Peut-tre pourrions-nous incorporer le mot " significatif " dans le texte au lieu de fixer un pourcentage concret .
0-0 1-1 2-1 11-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 13-12 17-14 14-15 16-16 15-17 18-18
Aber ich wrde zuerst versuchen , diesen Schritt zu tun und diese Position mit der Mglichkeit ihrer Revision flexibel zu gestalten .
Mais j' essayerai tout d' abord de faire ce pas en avant , de rendre cette position plus flexible avec la possibilit de la rviser .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 3-4 3-5 8-6 8-7 9-7 6-8 7-9 7-10 7-11 5-12 19-13 19-14 20-14 11-15 12-16 18-17 18-18 13-19 14-20 15-21 16-23 17-24 21-25
Das heit , wir sprechen praktisch ber die Gesamtheit der nderungsantrge , und welchen wir wirklich nicht akzeptieren knnen - ich bedauere das , aber ich habe unsere Grnde dafr bereits dargelegt - , ist nderungsantrag 6.
En d' autres termes , nous parlons pratiquement de la totalit des amendements ; mais nous ne pouvons rellement pas accepter  je le regrette , mais j' en ai dj expliqu les raisons  l' amendement 6 .
1-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-6 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-14 14-15 18-17 15-18 16-19 17-20 19-21 20-22 22-23 21-24 23-25 24-26 25-27 26-29 30-30 31-31 27-32 28-33 29-33 32-34 35-35 35-36 36-37 36-38
Ich knnte noch weiter darauf eingehen , aber die beiden Grnde sind schon erlutert worden .
Je pourrais m' tendre , mais les deux raisons ont dj t exposes .
0-0 1-1 2-1 5-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 14-11 13-12 15-13
Wir alle verfolgen dasselbe Ziel .
L' objectif que nous poursuivons tous est le mme .
4-0 4-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-7 3-8 5-9
Die einzige Meinungsverschiedenheit besteht darin , wie wir es am besten erreichen knnen .
La seule chose qui nous spare est la meilleure manire de l' atteindre .
0-0 1-1 1-2 5-3 7-4 2-5 3-5 3-6 4-6 9-7 9-8 10-8 10-9 8-11 11-12 12-12 13-13
Ich mchte um die Untersttzung einer praktikableren Position bitten , die - ich wiederhole - durch den nderungsantrag 16 von Herrn Sterckx ergnzt wird , der uns ausreichende Garantien geben wrde .
Je vous demanderais de soutenir une position plus ouverte , complte - j' insiste - par l' amendement 16 de M. Sterckx , qui nous donnerait les garanties suffisantes .
0-0 1-1 8-2 2-3 4-4 5-5 7-6 6-7 6-8 9-9 6-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 24-22 24-23 25-23 26-24 29-25 30-25 10-26 28-27 27-28 31-29
Vielen Dank , Herr Prsident .
Merci beaucoup , Monsieur le Prsident .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Ich mchte meinen Dank an den Berichterstatter und die brigen Ausschumitglieder erneuern .
Je voudrais ritrer de nouveau mes remerciements au rapporteur et au reste de la commission .
0-0 1-1 10-2 11-2 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 12-15
Vielen Dank , Frau Vizeprsidentin !
Merci beaucoup , Madame la Vice-prsidente .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Technische Unterwegskontrollen von Nutzfahrzeugen
Contrle technique routier des vhicules utilitaires
1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5
Herr Prsident ! Frau Kommissarin , irgendwann mu man - schade , sie hrt nicht zu , wenn man redet , das ist nicht gut !
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire ,  un moment ou  un autre , il faut - dommage , elle n' coute pas lorsque l' on parle , ce n' est pas bien !
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 6-14 8-16 7-17 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 14-22 13-23 15-23 14-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-29 21-30 23-31 22-32 23-33 24-34 25-35
Eine gute Kommissarin sollte zuhren !
Une bonne commissaire devrait couter !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Kann man das von der Zeit abziehen ?
Peut-on retirer a du temps ?
0-0 1-0 6-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5
Frau Kommissarin , ich wollte eigentlich nur eine kleine Botschaft an ihre Adresse hinterlassen haben , sowohl fr diesen Bericht als auch fr den vorhergehenden .
Madame la Commissaire , je voulais en fait seulement formuler un petit message  votre adresse , aussi bien pour ce rapport que pour le prcdent .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 15-16 21-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 23-24 24-25 25-26
Irgendwann mu man sich entscheiden , denn das Vermittlungsverfahren ist ein hohes Gut nach Amsterdam .
 un moment ou  un autre , il faut se dcider , car la procdure de conciliation est un grand bien aprs Amsterdam .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 2-8 1-9 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24
Das Parlament freut sich natrlich immer , wenn die Kommission als Partner des Parlaments an der Seite des Parlaments kmpft und nicht unbedingt vorauseilenden Gehorsam in Sachen Rat praktiziert .
Le Parlement se rjouit naturellement toujours lorsque la Commission lutte en tant que partenaire du Parlement aux cts du Parlement sans ncessairement faire preuve d' une obissance empresse envers le Conseil .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 19-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 21-20 23-20 22-21 23-22 23-23 24-24 24-25 24-26 23-27 23-28 25-28 26-29 27-30 29-31
Ich glaube , das ist bei dieser Sache nicht ntig .
Je pense que ce n' est pas ncessaire ici .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9
Ich wollte diese Bemerkung eigentlich auf diesen Bericht mnzen .
Je voulais  vrai dire formuler cette remarque  propos de ce rapport .
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 3-5 2-6 3-7 5-8 6-11 7-12 9-13
Der Prsident hat einen sehr mhseligen Titel vorgelesen .
M. le prsident a lu un titre trs complexe .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 7-4 3-5 6-6 4-7 5-8 8-9
Ich denke , fr die Sicherheit im Straenverkehr kann man gar nicht genug tun .
Je pense que nous ne pouvons jamais en faire assez pour la scurit routire .
0-0 1-1 1-2 2-2 9-3 11-4 8-5 10-6 13-8 12-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-13 14-14
Das ist Konsens .
Tout le monde est d' accord .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-5 3-6
Diese Richtlinie ber die Lkw-Kontrollen soll schlicht und ergreifend einen Beitrag dazu leisten .
Cette directive sur les contrles de poids lourds doit y contribuer simplement et efficacement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 4-7 4-8 5-8 4-9 4-10 6-11 7-12 8-13 13-14
Wir haben eine Tendenz , da die Verkehrstoten und -verletzten leicht zurckgehen .
Nous constatons une lgre tendance  la diminution en ce qui concerne les victimes et accidents de la route .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-10 6-12 7-13 8-14 9-15 10-15 11-15 12-19
Gleichwohl und leider haben wir bei den Unfllen , an denen Lkw beteiligt sind , eine steigende Tendenz , sowohl bei Toten als auch bei Verletzten .
Toutefois , pour ce qui est des accidents dans lesquels sont impliqus des poids lourds , nous notons hlas une tendance  l' augmentation , qu' il s' agisse du nombre de morts ou de blesss .
0-0 1-1 5-2 6-3 14-4 7-6 7-7 9-8 10-9 13-10 12-11 11-12 11-13 11-14 3-15 4-16 3-17 2-18 15-19 17-20 17-21 16-22 16-23 18-24 22-25 23-26 19-28 20-31 21-32 24-35 25-35 26-36
Die Ursachen sind eben hufig technische Mngel .
Les causes sont prcisment souvent des dfauts techniques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8
Das drfen wir nicht hinnehmen .
Nous ne pouvons pas accepter cela .
2-0 3-1 1-2 3-3 4-4 0-5 5-6
Immerhin schafft ein Lkw rund 150.000 Kilometer im Jahr .
Sur un an , un poids lourd parcourt environ 150 000 kilomtres .
0-0 7-2 8-2 8-3 2-4 3-5 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 9-12
Im Verhltnis zu einem privat genutzten Pkw ist das eine unvorstellbare Grenordnung .
Par rapport  une voiture particulire  usage priv , cela reprsente un ordre de grandeur inimaginable .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 4-8 7-9 8-10 7-11 9-12 11-15 10-16 12-17
Bei einer solchen Belastung bedarf es eines Hchstmaes an technischer Sicherheit fr die Straenverkehrssicherheit , fr den Umweltschutz und nicht zuletzt fr einen fairen Wettbewerb .
Une telle utilisation ncessite un maximum de scurit technique dans l' intrt de la scurit routire , de la protection de l' environnement et , ne l' oublions pas , d' une concurrence quitable .
1-0 2-1 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 8-5 8-6 10-7 9-8 0-9 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 17-22 18-23 19-25 20-27 19-28 20-29 21-30 22-31 24-32 23-33 25-34
Nun ist die europische Menschheit offensichtlich nicht so gut , da sie ohne Kontrolle auskommt .
La population europenne n' est manifestement pas en mesure de se passer de contrle .
2-0 4-1 3-2 1-4 5-5 6-6 7-7 8-8 14-9 14-10 14-11 13-13 15-14
Mit einem abgestuften Kontrollverfahren bis hin zur Stillegung versucht diese Richtlinie , dieses Problem zu erfassen .
Via une procdure de contrle graduelle allant jusqu'  l' immobilisation , cette directive essaie de se saisir de ce problme .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 2-5 2-6 4-7 5-7 6-8 6-9 7-10 11-11 9-12 10-13 8-14 14-15 15-16 15-17 12-19 13-20 16-21
Es hat eine hohe bereinstimmung zwischen Parlament , Rat und Kommission gegeben , bis auf ein Problem , das waren die Sanktionen .
Le Parlement , le Conseil et la Commission se sont montrs largement d' accord , except sur un problme ,  savoir les sanctions .
0-0 6-1 7-2 18-3 8-4 9-5 10-7 19-8 3-10 4-10 2-11 4-11 4-12 4-13 5-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 20-22 21-23 22-24
Der Rat hat in seinem Gemeinsamen Standpunkt keine Regelung genannt .
Dans sa position commune , le Conseil n' a mentionn aucune rglementation .
3-0 4-1 6-2 5-3 0-5 1-6 2-8 9-9 7-10 8-11 10-12
Dies ist natrlich Unsinn , denn wenn ich Kontrollen mache , mu es im Zweifelsfalle auch Sanktionen als Drohung geben .
Ceci n' a naturellement pas de sens car lorsque l' on effectue des contrles , il faut pouvoir disposer de la menace des sanctions en cas de doute .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-6 5-7 6-8 13-9 7-10 9-11 8-12 8-13 10-14 12-15 11-16 19-18 15-20 18-21 16-22 16-23 17-24 14-27 20-28
Dann hat der Rat gesagt , es ist mglicherweise die falsche Formulierung , da sich die Sanktionen gegen die Mitgliedstaaten richten .
Le Conseil a alors dclar , ce n' est peut-tre pas la formulation exacte , que les sanctions taient diriges contre les tats membres .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 16-18 20-19 17-20 18-21 19-22 19-23 21-24
Nein , Sanktionen sollen sich gegen die Spediteure , gegen die Lkw-Halter und gegen die Fahrer richten .
Non , les sanctions doivent tre diriges contre les transporteurs , contre les propritaires de poids lourds et contre les chauffeurs .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 16-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21
Deswegen gibt es jetzt , so wurde es im Ausschu besprochen , einen nderungsantrag von mir zu dem nderungsantrag 2 , der den Verzicht auf den Begriff " Harmonisierung " beinhaltet .
C' est pourquoi , comme il en a t dbattu en commission , je prsente maintenant une proposition d' amendement  la proposition d' amendement 2 , qui renonce  la notion " d' harmonisation " .
0-0 0-1 1-1 0-2 4-3 5-4 5-5 5-6 6-7 6-8 10-9 8-10 9-11 11-12 15-13 30-14 3-15 12-16 13-17 14-18 13-19 16-20 17-21 18-22 18-24 19-25 20-26 21-27 22-27 23-28 24-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 28-34 29-35 31-36
Dies geschieht in dem Wissen , da der Rat uns ein Stck entgegenkommt , wir dem Rat dann auch wiederum entgegenkommen knnen , denn diese Richtlinie , denke ich , ist ein vernnftiger Schritt nach vorn .
Ceci en sachant que si le Conseil vient  notre rencontre , nous pouvons alors galement nous montrer conciliants envers le Conseil , car je pense que cette directive constitue un bon pas en avant .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-3 6-3 6-4 7-5 8-6 12-9 12-10 13-11 14-12 21-13 17-14 18-15 9-16 12-17 11-18 12-18 12-19 15-20 16-21 22-22 23-23 28-24 27-25 29-26 24-27 25-28 30-29 31-30 32-31 33-32 34-33 35-34 36-35
Das macht keinen Sinn .
a n' a pas de sens .
0-0 1-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6
Das ist auch nicht europisch .
Ce n' est pas europen non plus .
0-0 1-2 3-3 4-4 2-5 3-5 3-6 5-7
Daher mchte ich zum Prozedere noch einmal sagen : Der nderungsantrag 3 ersetzt den vom Ausschu abgestimmten nderungsantrag 2. Er mte also morgen zuerst abgestimmt werden .
C' est pourquoi j' aimerais rpter concernant la procdure : la proposition d' amendement 3 remplace la proposition d' amendement 2 adopte par la commission . Elle devrait donc d' abord tre vote demain .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 5-5 6-5 7-5 3-6 4-7 4-8 8-9 9-10 10-11 10-13 11-14 12-15 13-16 17-19 18-20 16-21 14-22 14-23 15-24 18-25 19-26 20-27 21-28 23-29 23-30 25-31 24-32 22-33 26-34
Wenn das dem Prsidium , das morgen die Abstimmung leitet , mitgeteilt wrde , wre ich sehr dankbar .
Si cela pouvait tre communiqu  la prsidence dirigeant le vote demain , je vous en serais trs reconnaissant .
0-0 1-1 12-2 11-4 2-6 3-7 9-8 7-9 8-10 6-11 13-12 15-13 17-16 16-17 17-18 18-19
Dann htten wir da kein Verfahrensproblem .
Cela viterait tout problme de procdure .
0-0 2-0 1-1 3-1 4-1 5-1 5-2 5-3 5-5 6-6
Zuerst also nderungsantrag 3 abstimmen .
Donc , d' abord voter la proposition d' amendement 3 .
1-0 0-1 0-2 0-3 4-4 2-8 3-9 5-10
Der wrde dann nderungsantrag 2 ersetzen .
Elle remplacerait alors la proposition d' amendement 2 .
0-0 1-0 1-1 5-1 2-2 3-6 4-7 6-8
So ist es im Ausschu besprochen , und dann knnten wir diese Regelung sehr schnell haben und kein aufwendiges Vermittlungsverfahren fr eine im Prinzip sinnvolle Lsung anstreben .
Cela a t dbattu ainsi en commission , et nous pourrions alors trs vite disposer de cette rglementation sans nous diriger vers une procdure de conciliation laborieuse pour une solution en principe judicieuse .
0-0 2-0 1-1 5-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 10-9 9-10 8-11 13-12 14-13 15-14 11-16 12-17 16-18 18-20 18-21 19-22 19-23 19-24 19-25 17-26 18-26 20-27 21-28 25-29 22-30 23-31 24-32 27-33
Herr Prsident ! Es ist alles gesagt .
Monsieur le Prsident , tout a t dit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 6-7 7-8
Erlauben Sie mir nur , der Vizeprsidentin eine Brcke zu bauen , damit sie vielleicht doch den nderungsantrag 3 , der 2 ersetzt , untersttzt .
Permettez-moi seulement de tendre une perche  Mme la Vice-prsidente afin qu' elle soutienne peut-tre quand mme la proposition d' amendement 3 qui remplace la 2 .
0-0 1-0 2-0 3-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 6-7 5-8 6-8 6-9 12-10 11-11 12-11 13-12 24-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-20 18-21 19-22 23-22 22-23 20-24 21-25 25-26
Es gibt in dem Raum hier manchmal Abgeordnete , die sagen : Es ist ja sinnvoll , die Verkehrskontrollen in ihrer Strenge , in ihrer Dichte zu vereinheitlichen .
Il y a parfois des dputs qui dclarent qu' il est bien sr judicieux d' uniformiser les contrles routiers quant  leur svrit et  leur consistance .
0-0 1-1 1-2 2-2 6-3 5-4 7-5 8-6 9-6 10-7 11-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-14 18-15 17-16 18-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 28-27
Aber wenn es um das Wort Harmonisierung der Sanktionen geht , dann zucken manche in diesem Raum zusammen - links und rechts , oben und unten in diesem Hause .
Mais quand il s' agit de parler d' harmonisation des sanctions , certains tressaillent dans cette enceinte -  gauche et  droite , en haut et en bas .
0-0 1-1 2-2 9-3 4-6 3-7 6-8 7-9 8-10 10-11 13-12 11-13 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 19-18 19-19 20-20 21-22 22-23 23-24 23-25 24-26 26-27 25-28 29-29
Deshalb finde ich diesen Antrag Nr. 3 , den Herr Piecyk als Berichterstatter formuliert hat , wunderbar .
C' est pourquoi je trouve magnifique cette proposition 3 formule par M. Piecyk en tant que rapporteur .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 16-5 3-6 4-7 5-8 6-8 13-9 8-10 14-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 17-17
Er hat das Wort Harmonisierung ganz vermieden .
Il a totalement vit le mot harmonisation .
0-0 1-1 5-2 6-3 2-4 3-5 4-6 7-7
Er hat aber gesagt , worum es geht .
Il a toutefois dit de quoi il s' agissait .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Dies wre angesichts der Gefhrdung der Passagiere oder auch der anderen Verkehrsteilnehmer jedoch notwendig .
Compte tenu du risque pour les passagers ou aussi pour les autres usagers , ceci serait toutefois ncessaire .
2-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 0-14 1-15 12-16 13-17 14-18
Deshalb , es geht hier nicht um die Frage : Sind wir fr Subsidiaritt oder sind wir fr Zentralitt ?
Par consquent , la question n' est pas de savoir si nous sommes pour la subsidiarit ou pour le centralisme .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-7 6-8 8-9 9-9 10-10 11-11 10-12 12-13 13-14 13-15 14-16 17-17 18-18 18-19 19-20
Erster Grundsatz , Frau Vizeprsidentin : Gleiche Wertung der Notwendigkeit , die Verkehrssicherheit zu verbessern .
Premier principe , Madame la Vice-prsidente : mme valuation de la ncessit d' amliorer la scurit routire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 9-12 13-12 14-13 11-14 12-15 12-16 15-17
Das zweite Argument ist , da es in der Gemeinschaft keine Wettbewerbsverzerrung geben darf .
Le deuxime argument est qu' aucune distorsion de concurrence ne peut exister dans la Communaut .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 10-5 11-6 11-7 11-8 12-8 13-9 13-10 6-11 12-11 7-12 8-13 9-14 14-15
Ich mchte dem Berichterstatter fr seine Arbeit zu diesem beraus wichtigen Thema danken und auch der Kommissarin und der Kommission meinen Dank fr den vorliegenden Vorschlag aussprechen .
Je voudrais commencer mon intervention en remerciant le rapporteur pour le travail qu' il a ralis sur ce trs important dossier et en flicitant la commissaire et la Commission d' avoir prsent cette proposition .
0-0 1-1 1-2 26-3 26-4 26-5 26-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 6-13 6-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 22-29 20-30 23-31 24-31 24-32 25-33 27-34
Wir begren es , da sich der portugiesische Ratsvorsitz unter anderem zum Ziel gesetzt hat , etwas gegen die skandalsen Zustnde im Hinblick auf die Straenverkehrssicherheit in der Europischen Union zu unternehmen .
Nous sommes tous conscients que l' une des priorits de la prsidence portugaise est de s' attaquer ,  juste titre ,  la situation scandaleuse dans laquelle se trouve l' Union europenne en matire de scurit routire .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 2-5 6-7 27-10 8-11 7-12 5-13 9-14 14-15 16-16 10-17 11-18 30-19 15-21 17-22 18-23 20-24 19-25 20-25 26-26 29-30 29-31 28-32 21-33 22-34 23-34 23-35 24-35 25-36 25-37 32-38
Ich wei , da diese Zahlen bekannt sind , aber schnell noch zur Erinnerung : jhrlich kommen 43 000 Brger bei Verkehrsunfllen um .
Je sais que ces chiffres sont connus de tous , mais 43 000 citoyens sont tus chaque anne sur la route .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 12-7 8-9 9-10 17-11 18-12 19-13 22-14 13-15 14-15 15-16 15-17 16-17 20-18 21-19 21-20 23-21
Das heit also , da praktisch jedes Jahr eine Stadt mittlerer Gre ausgelscht wird .
Cela reviendrait  effacer , chaque anne , une ville de taille moyenne de la surface de la terre .
0-0 1-1 2-1 3-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 11-11 10-12 12-14 12-15 12-16 12-17 12-18 14-19
Wir begren die vorgelegte Initiative , weil damit zumindest der Versuch unternommen wird , sicherzustellen , da Nutzfahrzeuge so sicher wie mglich sind und den gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften entsprechen .
Partant , nous rservons bon accueil  cette initiative , qui doit nous permettre de tenter de garantir que les poids lourds sont aussi srs que possible et qu' ils respectent la lgislation communautaire .
7-0 13-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-7 4-8 5-9 3-10 12-11 9-14 10-15 11-15 14-17 15-18 16-18 17-19 17-20 17-21 22-22 18-23 19-24 20-25 21-26 23-27 6-28 27-29 27-30 24-31 26-32 25-33 28-34
Da ist zum ersten das Sicherheitsargument , das bereits erwhnt wurde .
Premirement , l' argument de scurit dont nous avons dj entendu parler .
0-0 2-1 4-2 5-3 6-6 7-7 10-8 8-9 9-10 11-12
Das zweite Argument , das mein Kollege , Herr Jarzembowski , bereits erlutert hat , ist der faire Wettbewerb und die Notwendigkeit , berall in der Gemeinschaft gleiche Ausgangsbedingungen zu schaffen .
Deuximement , l' argument de concurrence loyale auquel M. Jarzembowski a dj fait allusion - la ncessit de crer un terrain de jeu gal dans toute la Communaut .
0-0 1-0 14-1 2-2 2-3 16-4 18-5 17-6 3-7 4-7 5-8 8-8 6-9 9-9 12-9 13-10 11-11 11-12 12-13 10-14 20-15 21-16 22-17 29-18 30-18 28-19 28-20 28-22 27-23 28-23 24-24 23-25 25-26 26-27 31-28
Als drittes sind die positiven Umweltaspekte zu nennen , denn durch diesen Vorschlag wird es mglich , zuknftig leisere und weniger umweltschdliche Fahrzeuge einzusetzen .
Troisimement , les avantages pour l' environnement - la possibilit de garantir des vhicules moins bruyants et moins polluants .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 14-8 22-12 22-13 18-14 17-15 18-15 19-16 20-17 21-18 23-18 24-19
berall in der EU mssen stichprobenartige Kontrollen durchgefhrt werden . In meinem Land , dem Vereinigten Knigreich , wird ein solches System bereits mit sehr positiven Ergebnissen praktiziert .
Des contrles effectus au hasard dans toute l' UE sont , de toute vidence , ncessaires et le Royaume-Uni - l' tat membre dont je proviens - applique dj un tel systme avec des rsultats trs positifs .
6-0 6-1 5-2 6-2 7-2 8-2 5-3 5-4 1-5 0-6 2-7 3-8 4-15 9-16 14-17 15-18 16-18 16-19 12-21 13-23 11-24 17-26 27-27 22-28 19-29 20-30 21-31 23-32 26-33 26-34 24-35 25-36 28-37
Ich begre diese Initiative und hoffe , sie wird so bald wie mglich umgesetzt .
Je me rjouis de cette initiative et espre qu' elle pourra prendre effet ds que possible .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 9-13 10-13 11-14 11-15 12-15 13-15 14-16
Herr Prsident , Frau de Palacio ! Die Novellierung der Richtlinie ber jhrliche technische berwachungen von Nutzfahrzeugen ist eine vordringliche und wichtige Angelegenheit .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , la rvision de la directive relative au contrle technique des vhicules utilitaires est une tche urgente et importante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 14-14 14-15 13-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-25 23-26
Auch der Berichterstatter ist hier letztendlich zu einem guten Schlu gekommen .
Le rapporteur est lui aussi arriv  une position finalement tout  fait satisfaisante .
1-0 2-1 3-2 0-3 0-4 10-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 11-14
Die Nutzfahrzeuge legen jhrlich sehr viele Kilometer zurck , und ihr Zustand kann nicht nur durch die jhrlichen Inspektionen effizient kontrolliert werden .
Les vhicules utilitaires effectuent annuellement un nombre trs lev de kilomtres et leur tat technique ne peut pas tre contrl de faon efficace uniquement par des visites annuelles .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-4 5-5 5-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15 12-16 13-17 21-18 20-19 19-21 19-22 14-23 15-24 16-25 18-26 17-27 22-28
Die Effizienz der Richtlinie wird erhht , wenn die Mitgliedstaaten ber die Harmonisierung der Sanktionen beraten knnen .
L ' efficacit de la directive sera renforce si les tats membres parviennent  s ' entendre sur l ' harmonisation du rgime de sanctions .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 15-12 16-12 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 14-22 14-24 17-25
Das darf die schnelle Umsetzung der Richtlinie jedoch nicht verzgern .
Il ne faut cependant pas que cela retarde la mise en uvre rapide de la directive .
0-0 1-1 1-2 7-3 8-4 9-7 2-8 4-9 4-10 4-11 3-12 5-14 6-15 10-16
Ein Argument fr die rasche Novellierung der Richtlinie ist ein Fall , der sich unlngst in Finnland zugetragen hat .
Un exemple de frache date - cela se passait en Finlande - montre combien une rvision rapide de la directive est ncessaire .
0-0 1-1 2-2 17-3 17-4 11-5 17-5 12-6 17-6 13-7 14-8 15-9 16-10 17-11 17-12 18-12 17-13 9-14 5-15 4-16 6-18 7-19 8-20 19-22
Drei muten ihre Fahrt ganz abbrechen .
Trois vhicules se sont vu interdire totalement de reprendre la route .
0-0 1-1 5-4 5-5 4-6 5-8 2-9 3-10 6-11
Nur dreizehn Fahrzeuge waren in einem akzeptablen Zustand .
Seuls treize vhicules taient au-dessus de tout reproche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 6-6 5-7 6-7 7-7 8-8
Die meisten der defektbehafteten Fahrzeuge stammten aus Drittlndern .
Une partie considrable des vhicules en mauvais tat provenait de pays tiers .
3-0 3-1 3-2 2-3 4-3 4-4 3-5 3-6 3-7 3-8 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12
Der schlimmste Fall war ein polnischer Lkw , dessen Zugmaschine berhaupt keine Bremsen hatte , dessen Fracht mangelhaft befestigt war und dessen Bremsen am Auflieger schlecht funktionierten .
Le cas le plus grave tait celui d ' un semi-remorque polonais dont le vhicule tracteur tait totalement dpourvu de freins , l ' arrimage de la cargaison tait dfectueux et les freins de la remorque fuyaient srieusement .
0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-9 6-10 8-10 9-10 10-10 11-10 5-11 7-12 13-16 12-20 14-21 15-22 16-27 19-28 18-29 20-30 21-31 22-32 23-34 24-35 25-36 26-36 17-37 27-38
Jeder kann sich vorstellen , welches Sicherheitsrisiko ein solcher Lkw auf verschneiten und vereisten Straen darstellt .
Je vous laisse imaginer le risque que constitue un tel vhicule sur des routes enneiges et verglaces .
2-3 3-3 5-4 6-5 4-6 7-8 8-9 9-10 10-11 13-12 14-13 13-14 12-15 11-16 13-16 15-16 16-17
Unsere Fraktion untersttzt den nderungsantrag 3 und hofft auf eine rasche Umsetzung der novellierten Richtlinie .
Notre groupe est favorable  l ' amendement 3 et souhaite une mise en uvre rapide de la directive .
0-0 1-1 2-3 8-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 11-12 11-13 11-14 10-15 12-17 14-18 15-19
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Die vorliegende Richtlinie ist allenthalben gelobt worden , und Herrn Piecyk sei gedankt .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , on a prononc beaucoup de belles paroles  propos de cette directive et je remercie M. Piecyk .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 12-8 9-9 10-10 6-18 7-18 7-19 8-19 14-20 15-23 16-24 17-24 18-24 19-25
Da inzwischen jedoch neue Entwicklungen eingetreten sind , mchte ich noch einige Bemerkungen hinzufgen .
Mais dans la mesure o il y a quelques nouveaux dveloppements , je veux ajouter quelque chose .
2-0 1-1 0-3 0-4 0-5 6-6 11-8 3-9 4-10 5-10 7-11 9-12 8-13 12-14 13-14 13-15 13-16 14-17
In diesen Drittlndern werden nun Arbeitserlaubnis und eventuelle Arbeitsverhltnisse nicht so genau kontrolliert .
Dans ces pays , on ne vrifie justement pas le permis de travail et les ventuels contrats de travail .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-6 5-6 5-7 9-8 10-9 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 13-19
Herr Prsident , Frau Vizeprsidentin , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Die Sicherheit auf unseren Straen ist unser aller groes Anliegen .
Monsieur le Prsident , Madame la Vice-prsidente , Mesdames et Messieurs , la scurit sur nos routes nous proccupe tous normment .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-8 10-9 11-10 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 19-17 18-18 21-18 22-18 20-19 21-20 23-21
Aufgrund des immer grer werdenden Verkehrsaufkommens auf Europas Straen ist es mir ein Anliegen , grtmgliche technische Sicherheit der Fahrzeuge , aber auch Bercksichtigung der Umweltaspekte zu betonen .
En raison de l' augmentation incessante du volume du trafic sur les routes d' Europe , j' aimerais mettre l' accent sur la scurit technique optimale des vhicules mais aussi sur la prise en considration de la dimension environnementale .
0-0 0-1 1-2 1-3 5-4 2-5 3-5 4-5 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10 8-11 8-12 7-13 7-14 14-15 11-16 20-18 10-19 27-20 27-21 17-22 17-23 16-24 15-25 18-26 19-27 21-28 22-29 12-31 23-32 23-33 23-34 26-35 24-36 25-37 25-38 28-39
Allerdings , und das mchte ich mit groem Nachdruck sagen , ist es auch ntig , damit diese Richtlinie nicht nur ein Lippenbekenntnis bleibt , da die Richtlinie von den Mitgliedstaaten umgesetzt und mit entsprechenden Sanktionen belegt wird .
Toutefois , et j' insiste fortement , pour que cette directive ne se limite pas seulement  de belles paroles , il est galement ncessaire qu' elle soit applique par les tats membres et assortie de sanctions adquates .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 8-4 7-5 8-5 15-6 16-7 16-8 17-9 18-10 19-11 19-14 20-15 6-16 22-18 9-19 22-19 23-19 10-20 12-21 11-22 13-23 14-24 24-25 25-25 26-26 27-26 31-28 28-29 29-30 30-31 30-32 32-33 33-34 35-36 36-36 34-37 38-38
Die beste Richtlinie wird im Alltag folgenlos bleiben , wenn sie fr Nichtbeachtung oder Verste keine Sanktionen vorsieht .
La meilleure directive n' aura aucune rpercussion dans la vie de tous les jours si elle ne prvoit pas de sanctions en cas de non-respect ou d' infractions .
0-0 1-1 2-2 3-4 6-5 6-6 7-6 4-7 4-8 5-9 5-11 5-12 5-13 9-14 10-15 17-17 15-18 16-20 12-21 12-22 11-23 12-24 13-25 12-26 14-27 18-28
Ein leichtfertiger Umgang mu auf jeden Fall unterbunden werden , gerade weil es sich um eine Richtlinie handelt , die Vorschriften fr schwere Nutzfahrzeuge nicht nur zur Befrderung von Gtern , sondern auch zur Befrderung von Personen vorsieht .
Il faut absolument arrter de traiter cela  la lgre , prcisment parce qu' il s' agit d' une directive qui prvoit des dispositions pour les vhicules utilitaires lourds transportant non seulement des marchandises mais aussi des personnes .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 4-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 17-16 14-17 15-18 16-19 37-20 37-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 23-29 24-30 25-31 28-32 29-33 31-34 32-35 35-36 36-37 38-38
Wir sind alle immer wieder tief erschttert , wenn es groe Unflle gibt , die auf rein technische Mngel zurckzufhren sind .
Nous sommes tous rgulirement choqus lorsque surviennent de graves accidents dus  des dfauts purement techniques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 8-5 9-6 10-8 11-9 11-10 15-11 18-12 18-13 16-14 17-15 21-16
Aus dieser berlegung heraus freut es mich , da der Bericht an sich unumstritten ist und das Parlament sich wieder einmal als die treibende Kraft bei der Diskussion um die Sicherheit auf Europas Straen und im Verkehr erweist .
Cela m' amne  me rjouir que ce rapport soit incontest en soi et que le Parlement se rvle  nouveau tre la force motrice dans le dbat sur la scurit routire en Europe .
5-0 6-1 11-3 7-6 8-6 9-7 10-8 13-9 14-9 13-10 35-11 12-12 15-13 21-14 16-15 17-16 18-17 37-18 19-19 19-20 20-20 22-22 23-23 23-24 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 33-31 31-32 32-33 38-34
Allen , die auf diesem Gebiet im Ausschu , in der Kommission , im Rat engagiert arbeiten , gilt mein ganz besonderer Dank .
J' adresse mes remerciement particuliers  tous ceux qui travaillent de manire engage dans ce domaine au sein de la commission comptente ,  la Commission et au Conseil .
19-0 18-1 22-2 22-3 21-4 20-5 0-6 0-7 1-8 2-8 16-9 15-11 15-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 7-19 7-20 7-21 8-22 9-23 10-24 11-25 12-26 13-27 14-28 23-29
Herr Prsident , Frau Palacio ! Der Vorschlag , den die Kommission bereits 1998 unterbreitet hat , soll die Richtlinie ber die jhrlichen technischen berwachungen von Nutzfahrzeugen ersetzen .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , la proposition de la Commission , qui date dj de 1998 , doit remplacer la directive sur les contrles techniques annuels des vhicules utilitaires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 9-11 10-11 11-12 8-13 12-16 13-18 14-18 15-19 16-19 17-20 27-21 18-22 19-23 20-24 21-25 24-26 23-27 22-28 25-29 26-30 26-31 28-32
In dem Entwurf wird die Einfhrung von unangekndigten Kontrollen vorgeschlagen , denn die Fahrzeuge sollen ja auch zwischen den jhrlichen Inspektionen in Ordnung sein .
La proposition prconise l ' adoption de contrles inopins , car il est clair que les vhicules doivent tre en bon tat mme dans l ' intervalle sparant deux contrles annuels .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-5 6-6 8-7 7-8 9-8 10-9 11-10 11-14 12-15 13-16 14-17 23-18 21-19 22-20 22-21 15-22 16-22 0-23 18-24 17-27 20-29 19-30 24-31
Diese stichprobenartigen Kontrollen knnen am Straenrand , in Hfen oder auf Lkw-Haltepltzen durchgefhrt werden .
Ces contrles inopins pourraient tre effectus sur la route , dans les ports ou sur des aires de stationnement de camions .
0-0 2-1 1-2 11-2 12-2 11-3 3-4 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 14-21
Es geht also um die Verbesserung der Verkehrssicherheit auf dem Gebiet der EU , was wirklich wichtig ist .
Il s ' agit donc de renforcer la scurit routire dans l ' Union europenne , ce qui est rellement important .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 17-18 15-19 16-20 18-21
Der Gemeinsame Standpunkt des Rates zielt darauf ab , die Verkehrssicherheit in erheblichem Mae zu erhhen , und die Richtlinie knnte auch unverzglich in Kraft gesetzt werden .
La position commune du Conseil renforce de faon considrable la scurit routire et il faudrait que la directive puisse entrer en vigueur le plus rapidement possible .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 11-6 12-7 12-8 13-8 9-9 10-10 10-11 17-12 16-15 18-16 19-17 20-18 24-19 23-20 24-20 24-21 25-21 21-22 22-23 22-24 22-25 26-25 27-26
Aufklrung ist gut , aber leider sind nur ordentliche Sanktionen gegen die Heuchler wirksam .
L ' information et la prvention sont une bonne chose , mais malheureusement seules des sanctions efficaces ont un effet sur les petits malins qui font ce qu ' ils veulent quand on a le dos tourn .
0-2 8-3 1-6 2-7 2-8 2-9 3-10 4-11 5-12 7-13 9-14 9-15 13-16 12-17 10-20 11-21 12-22 12-23 11-24 12-25 12-26 11-34 10-35 14-37
Verkehrssicherheit ist eine ernste Sache .
La scurit routire est une chose srieuse .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7
Ich erinnere mich an einen tragischen Unfall , der sich vor einigen Wochen in Helsinki ereignet hat und bei dem ein kleines Kind durch ein Rad gettet wurde , das sich von einem Lkw gelst hatte .
Je me rappelle un accident tragique qui s ' est produit il y a quelques semaines  Helsinki et lors duquel une roue qui s ' tait dtache d ' un camion a tu un petit enfant .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-6 9-7 9-8 15-9 16-9 15-10 10-11 12-12 12-13 11-14 12-15 13-16 14-17 17-18 18-19 19-20 24-21 25-22 28-23 29-23 30-24 30-25 31-28 32-30 33-31 34-31 35-32 26-33 27-33 20-34 21-35 22-36 36-37
Wenn es um Menschenleben geht , kann unsere Verantwortung nie gro genug sein .
Dans les questions concernant la vie humaine , nous ne pourrons jamais nous montrer trop responsables .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 3-3 3-4 3-5 3-6 5-7 7-8 9-9 10-10 9-11 12-12 10-13 12-13 11-14 8-15 13-16
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Ich mchte erneut dem Berichterstatter , Herrn Piecyk , und dem zustndigen parlamentarischen Ausschu fr die geleistete Arbeit danken .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputes , je voudrais de nouveau remercier le rapporteur M. Piecyk et la commission parlementaire concerne pour le travail ralis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-8 7-9 8-10 9-11 10-13 26-14 11-15 12-16 14-17 15-18 17-19 18-20 21-21 20-22 19-23 22-24 23-25 25-26 24-27 27-28
In der Tat hat der Berichterstatter vllig recht , wenn er den Titel fr sehr lang hlt .
Il est vident que le rapporteur a entirement raison lorsqu' il dit que le titre est trs long .
0-0 2-1 1-2 2-2 4-4 5-5 3-6 6-7 7-8 9-9 10-10 16-11 16-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18
In dem Vorschlag wird gefordert , da die Staaten zustzlich zu den jhrlichen technischen Tauglichkeitsprfungen unangekndigte Kontrollen in einem entsprechenden Verhltnis zu der Flotte der gewerblichen Fahrzeuge , die jhrlich am Straenverkehr teilnimmt , durchfhren .
La proposition invite les tats  mener des contrles techniques surprises , prvus comme complment aux contrles techniques annuels , dans une proportion correspondant au parc de vhicules utilitaires qui circulent annuellement sur ses routes .
1-0 2-1 3-2 4-2 7-3 8-4 10-5 34-6 13-9 14-10 15-10 5-11 9-14 11-15 16-16 13-17 12-18 17-20 18-21 20-22 19-23 21-24 23-25 22-26 26-27 25-28 27-29 28-29 26-30 29-31 30-31 30-32 31-34 35-35
Dies ist vielleicht wirklich die beste Art zur Erreichung einer wirksamen Kontrolle des Zustands der Fahrzeuge , die unser Straennetz benutzen .
C' est peut-tre la meilleure manire de procder  un contrle efficace de l' tat des vhicules qui circulent sur notre rseau routier .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 19-18 20-18 19-19 18-20 19-21 19-22 21-23
Wir akzeptieren ebenfalls nderungsantrag 1 , und ich mchte auf das eingehen , was Herr Bouwman sagte .
Nous acceptons galement l' amendement 1 , et je voudrais faire rfrence  ce qu' a dit M. Bouwman .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 11-11 9-12 13-13 12-14 13-14 16-15 16-16 14-17 15-18 17-19
Noch einmal mchte ich meinen Dank fr die Qualitt der geleisteten Arbeit , nicht nur des Berichterstatters , sondern des gesamten Ausschusses , zum Ausdruck bringen .
Je voudrais ritrer mes remerciements et souligner la qualit du travail ralis , non seulement par le rapporteur mais par galement par toute la commission .
3-0 2-1 0-2 1-2 4-3 5-4 6-5 24-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 16-17 18-18 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 26-25
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Schlieung der jhrlichen Sitzungsperiode
Clture de la session annuelle
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4
Ich erklre die jhrliche Sitzungsperiode 1999-2000 fr geschlossen .
Je dclare close la session annuelle 1999-2000 du Parlement europen .
0-0 1-1 6-1 7-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 8-10
( Die Sitzung wird um 22.41 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  22h41 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Erffnung der jhrlichen Sitzungsperiode
Ouverture de la session annuelle
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4
Ich erklre die Sitzungsperiode 2000-2001 des Europischen Parlaments fr erffnet .
Je dclare ouverte la session 2000-2001 du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 10-9
Tagesordnung
Ordre du jour
0-0 0-1 0-2
Herr Prsident , als zweiten Tagesordnungspunkt fr heute vormittag haben wir die Empfehlung fr die zweite Lesung zu den Kakao- und Schokoladeerzeugnissen , fr die ich der Berichterstatter bin .
Monsieur le Prsident , le deuxime point de l' ordre du jour de ce matin est la recommandation pour la deuxime lecture concernant les produits de cacao et de chocolat , pour laquelle je suis rapporteur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12 8-13 7-14 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 19-26 20-27 19-28 21-29 22-30 23-31 24-32 26-32 25-33 28-34 27-35 29-36
Gestern gegen 20.30 Uhr erfuhr ich rein zufllig , da die Abstimmung heute mittag stattfinden soll .
J' ai appris hier , tout  fait incidemment ,  20 h 30 , que le vote aurait lieu ce midi .
5-0 4-1 4-2 0-3 1-6 7-7 6-8 7-8 8-9 3-10 2-11 3-12 2-13 8-14 9-15 10-16 11-17 14-18 15-18 14-19 13-20 12-21 13-21 16-22
Wie mir scheint , war sie jedoch fr morgen mittag vorgesehen .
Or , il tait initialement prvu , me semble-t-il , pour demain midi .
6-0 5-2 4-3 9-4 10-5 1-7 0-8 2-8 3-9 7-10 8-11 9-12 11-13
Ich bin daher vllig unvorbereitet und hatte noch nicht einmal Gelegenheit , die Abstimmungsliste vorzubereiten und zu prfen , ob namentliche Abstimmungen erforderlich sind oder nicht .
J' ai donc t pris totalement au dpourvu , n' ayant mme pas eu l' opportunit de prparer la liste des votes et de voir s' il y avait des appels nominaux ou pas .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-6 4-7 5-8 11-10 7-11 9-11 8-12 6-13 10-14 10-15 14-17 12-18 13-19 13-20 13-21 15-22 16-23 17-24 19-25 20-31 21-31 22-31 23-31 24-32 25-33 26-34
Wie Sie wissen , ist dieses Thema recht umstritten und spielt auch in den Medien eine groe Rolle .
Vous savez comme moi que le sujet est assez controvers et mdiatis .
1-0 2-1 0-2 3-4 5-5 6-6 4-7 7-8 8-9 9-10 8-11 10-11 11-11 12-11 13-11 14-11 15-11 16-11 17-11 18-12
Ich bin seit 10 Jahren Mitglied dieses Parlaments und bin als Berichterstatter immer informiert worden , wenn die Reihenfolge der Abstimmungen gendert wurde .
Je suis dans ce Parlement depuis dix ans et j' ai toujours t prvenu , en tant que rapporteur , d' un changement de l' ordre des votes .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 2-5 3-6 4-7 8-8 9-9 9-10 12-11 14-12 13-13 15-14 16-15 10-16 10-17 11-18 21-22 17-24 18-24 18-25 19-26 20-27 23-28
Ich wrde daher darum bitten , da diese Abstimmung auf morgen verschoben wird .
Je souhaiterais que ce vote ait lieu demain .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-2 6-2 7-3 8-4 9-5 11-6 10-7 11-7 13-8
Damit wre mein Problem gelst , ohne , wie ich glaube , jemanden zu beeintrchtigen , denn es handelt sich um eine relativ kurze Abstimmung .
Cela m' arrangerait personnellement , sans lser , je crois , personne , puisque c' est un vote relativement bref .
0-0 2-1 1-2 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-15 21-16 24-17 22-18 23-19 25-20
Herr Prsident ! Wir haben nichts gegen diese Verschiebung der Abstimmung .
Monsieur le Prsident , nous n' avons rien contre le report de ce vote .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-12 10-13 11-14
Ich mchte nur darauf beharren , da die anderen Abstimmungen , die vorgesehen sind , insbesondere auch ber den Gipfel von Lissabon , auch morgen stattfinden .
Je voudrais juste insister pour que les autres votes prvus , en particulier sur le sommet de Lisbonne , aient galement lieu demain .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-9 13-9 14-10 15-11 15-12 17-13 18-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-20 25-21 24-22 26-23
Unter dieser Bedingung haben wir nichts gegen die Verschiebung .
 cette condition , nous ne nous opposons pas au report .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11
Laut Mitteilung der zustndigen Dienststellen ist die Liste der morgen anstehenden Abstimmungen recht lang .
Les services comptents m' informent du fait que nous avons une liste de votes plutt longue pour demain .
0-0 4-1 3-2 4-3 4-4 2-5 5-6 10-7 6-10 7-11 8-12 11-13 12-14 13-15 13-16 9-17 14-18
Herr Prsident ! Wie Herr Lannoye , so wurde auch ich gestern abend von der Nachricht berrascht , die Abstimmung ber meinen Bericht in zweiter Lesung sei ebenfalls fr 12.00 Uhr vorgesehen .
Monsieur le Prsident , j ' ai moi-mme , tout comme M. Lannoye , t confront hier dans la soire au fait que le vote de mon rapport en deuxime lecture est galement prvu pour 12 heures .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 10-4 9-7 2-8 3-9 3-10 4-11 5-12 6-13 8-14 11-16 13-17 14-18 12-19 15-19 16-19 12-20 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32 31-33 28-34 29-35 30-36 32-37
Es war eine groe berraschung , da die Abstimmung fr 12.00 Uhr geplant war .
Le fait que le vote tait prvu pour 12 heures constitue une surprise de taille .
0-0 1-1 5-2 6-2 7-3 8-4 13-5 12-6 9-7 10-8 11-9 1-10 2-11 4-12 3-13 3-14 14-15
Im Namen vieler anderer mchte ich ebenfalls darum bitten , die Abstimmung fr morgen anzusetzen .
De mon ct , j ' exprime cette demande de report du vote  demain au nom d ' un nombre important d ' autres personnes .
4-3 5-4 7-5 6-6 7-7 7-8 8-8 14-9 14-10 10-11 11-12 12-13 13-14 0-15 1-16 2-17 2-19 2-20 3-24 14-25 15-26
Herr Blokland , die Beamten der zustndigen Dienststellen lassen mich wissen , da Ihr Bericht bereits fr die morgige Abstimmung vorgesehen ist .
Monsieur Blokland , les fonctionnaires des services comptents me disent que votre rapport sera automatiquement mis aux voix demain .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 21-13 20-14 15-15 16-16 17-16 19-17 18-18 22-19
Ich frage nun das Plenum , ob es damit einverstanden ist , die Abstimmung ber den Bericht Lannoye auf morgen zu vertagen .
Je demande maintenant  l' Assemble si elle est d' accord sur le renvoi  demain du vote sur le rapport Lannoye .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-7 10-8 9-9 9-10 20-11 21-12 21-13 18-14 20-14 19-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 21-21 22-22
Wenn ja , gilt dies als vereinbart .
Si nous sommes d' accord , nous en resterons  ce qui a t convenu .
0-0 1-2 2-5 3-8 3-9 4-10 6-12 5-13 6-13 6-14 7-15
Jahresgesetzgebungsprogramm ( Fortsetzung )
Programme lgislatif annuel ( suite )
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5
Nach der Tagesordnung folgt die Fortsetzung der Aussprache ber das Jahresgesetzgebungsprogramm der Europischen Kommission fr 2000 .
L' ordre du jour appelle la suite du dbat sur le programme lgislatif annuel de la Commission europenne pour 2000 .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-15 13-16 12-17 14-18 15-19 16-20
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordneten ! Das Jahr 2000 mu ein Jahr der Wende , ja es wird ein Jahr der Wende fr Europa werden .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , l' an 2000 doit tre et sera une anne-charnire pour l' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 17-15 19-16 20-16 21-17 22-18 24-18 25-19 26-20 26-21 28-22
Wir haben bereits bei unserer Aussprache ber das Fnfjahresprogramm klargestellt , da dieses Jahr den Beginn des " Jahrzehnts Europas " markiert und deshalb das Jahr des Wandels der Kommission sein wird .
Nous avons dj montr , lors du dbat sur la plan quinquennal , comment cette anne marquera le dbut de la " dcennie de l' Europe " et constituera donc une anne-charnire pour la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 15-18 16-19 17-21 18-22 19-24 19-25 20-26 22-27 21-28 23-29 24-30 25-31 26-31 27-31 28-33 29-34 32-35
Das Fnfjahresprogramm der Kommission , das wir ja bereits errtert haben , hat uns den allgemeinen Bezugsrahmen geliefert .
L' explication du plan quinquennal nous a donn le cadre de rfrence gnral et nous avons dj illustr le programme de la Commission pour les cinq ans  venir .
0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 13-5 12-6 17-7 14-8 16-11 15-12 11-13 6-14 10-15 7-16 8-16 9-17 2-21 3-22 4-23 5-24 18-29
Nur einen Monat nach der Debatte zu diesem Programm haben wir uns schon an die Arbeit gemacht und das lange Verfahren der Erweiterung um die nchsten Beitrittskandidaten eingeleitet .
Nous devons dire qu' un mois seulement aprs ce dbat , nous avons dj commenc  travailler de faon concrte et lanc la longue opration de l' largissement aux diffrents pays qui en ont fait la demande .
0-3 1-4 2-5 0-6 3-7 4-8 5-9 10-11 9-12 11-12 12-13 13-15 15-16 6-17 17-20 26-21 27-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 24-28 25-29 26-30 16-31 16-32 16-33 16-34 7-35 27-36 28-37
Das ist eine Aufgabe von gewaltigem Ausma , von groer Tragweite und enormer Bedeutung , wobei ich hier vor diesem Hohen Haus bekrftigen mchte , da sich die Kommission besonders fr die Erweiterung eingesetzt hat .
C' est un travail de premier plan , qui a une grande signification , et je voudrais rappeler  cette Assemble que la Commission s' est particulirement attele  ce travail .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 7-8 34-9 8-10 9-10 9-11 10-12 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 23-16 22-17 18-18 19-19 20-20 21-20 24-21 25-21 27-22 28-23 26-24 26-25 29-26 5-27 6-27 30-28 31-29 33-30 35-31
Sie ist hingegen die wichtigste Aufgabe in der fnfjhrigen Amtszeit dieser Kommission .
C' est donc justement l' engagement fondamental qu' a pris la Commission pour ce quinquennat .
0-0 1-1 3-4 5-5 4-6 10-10 11-11 6-12 7-13 8-14 9-14 12-15
Auch hinsichtlich der beiden anderen Verpflichtungen haben wir mit der Umsetzung des Fnfjahresprogramms begonnen : Modernisierung der Kommission und Vorbereitung der Regierungskonferenz .
Nous avons galement entam notre action sur deux autres points du plan quinquennal : la modernisation de la Commission et la prparation de la Confrence intergouvernementale .
7-0 6-1 0-2 13-3 12-4 12-5 1-6 3-7 4-8 12-9 11-10 12-11 12-12 14-13 15-14 15-15 16-17 17-18 18-19 9-20 19-21 20-23 21-24 21-25 22-26
Heute liegt Ihnen ein analytisches , sehr spezifisches Papier vor , denn so mu ein Jahresprogramm gestaltet sein .
Vous avez aujourd' hui devant vous un document analytique et bien spcifique , parce que tel doit tre le plan annuel .
0-2 0-3 9-4 2-5 3-6 8-7 4-8 5-9 6-10 7-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-20 18-21
Es enthlt alle Schritte bis zur Verabschiedung der betreffenden Entscheidungen .
Toutes les tapes franchies par ces dcisions avant d' tre concrtises sont donc mentionnes .
2-0 2-1 3-2 3-3 6-3 7-4 7-5 8-5 9-6 4-7 5-8 8-11 8-12 8-13 10-14
Jetzt gibt es keine heimlichen oder internen Programme mehr .
Il n' est dsormais plus question de plans cachs ou confidentiels .
2-0 3-1 0-2 8-4 4-7 4-8 5-9 4-10 6-10 9-11
Dies ist ein Programm , in das man Einsicht nehmen kann .
Ce plan-ci est public .
0-0 2-1 3-1 5-1 6-1 7-1 8-1 9-1 10-1 1-2 11-4
Kommen wir nun zum Kern dieses Programms , dem folgender Leitgedanke zugrunde liegt : eine Antwort auf die spezifischen Probleme der Brger zu geben .
Passons maintenant au fond de ce plan . Le plan est guid par un esprit fondamental , une ligne directrice : apporter une rponse aux problmes spcifiques des citoyens .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-5 7-7 8-8 12-10 6-11 9-13 10-18 10-19 11-19 13-20 22-21 23-21 14-22 15-23 16-24 17-24 19-25 18-26 20-27 21-28 24-29
Da es um ein Jahresprogramm geht , mssen wir konkret sein .
C' est un programme annuel et nous nous devons donc d' entrer dans les dtails .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 6-5 8-6 8-7 7-8 9-12 10-14 11-15
Zunchst einige kurze berlegungen zu dem letztgenannten Punkt .
Commenons par ce dernier point .
0-0 1-0 2-0 3-0 0-1 5-2 6-3 7-4 8-5
Die Unionsbrger stellen konkrete Forderungen in bezug auf das Recht , damit die Sicherheit in ihrem tglichen Leben gewhrleistet wird .
Concrtement , les citoyens europens demandent une justice qui leur assure la scurit de leur vie quotidienne .
3-0 5-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-5 8-6 9-7 10-8 17-9 11-10 18-10 19-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 20-17
Als ich ber die Erweiterung sprach , habe ich diese Dinge bercksichtigt , weil es sehr wichtig ist , die Gesamtzusammenhnge im Hinterkopf zu haben .
Quand j' ai parl de l' largissement , j' ai tenu compte de cet aspect parce qu' il est primordial de penser au contexte gnral .
0-0 1-1 5-2 5-3 2-4 3-5 4-5 4-6 6-7 8-8 7-9 11-11 9-13 10-14 13-15 12-16 13-16 14-17 17-18 15-19 16-19 20-19 22-19 23-20 21-22 25-25
Es treten neue Rassenkonflikte , Minderheitenprobleme , grundstzliche Probleme des Zusammenlebens auf ; wir mssen dieses Zusammenleben gewhrleisten , wir mssen es schtzen und Regeln dafr aufstellen .
Nous assistons  l' mergence de nouvelles tensions raciales , de problmes de minorits , de difficults de cohabitation . Nous devons garantir , protger et discipliner cette cohabitation .
0-0 1-3 11-5 2-6 3-7 3-8 4-9 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 12-19 13-20 14-21 17-22 18-23 22-24 23-25 24-26 25-26 26-26 15-27 16-28 27-29
Deshalb werden wir uns in diesem Jahr um wirksame Manahmen in den Bereichen Zuwanderung und Asylrecht bemhen .
Cette anne , nous chercherons donc des mesures efficaces dans le domaine de l' immigration et du droit d' asile .
5-0 6-1 6-2 2-3 1-4 3-4 0-5 9-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 7-12 13-13 13-14 14-15 15-17 15-18 15-19 17-20
Hierzu werden wir im Jahr 2000 konkrete Vorschlge unterbreiten . Unsere Linie ist ganz klar .
Nous prsenterons des propositions concrtes sur ces sujets cette anne encore .
2-0 0-1 1-1 8-1 7-2 7-3 6-4 10-6 3-8 4-8 4-9 13-10 15-11
Wir mssen Offenheit , Toleranz und Gastfreundschaft mit Sicherheit verbinden .
Notre ligne est bien claire : il faut conjuguer ouverture , tolrance , hospitalit et scurit .
0-0 1-6 1-7 9-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 5-14 7-14 8-15 10-16
Deshalb werden wir auch Manahmen zur Verbesserung der gegenseitigen Anerkennung von Urteilen im Bereich des Zivil- und Handelsrechts vorschlagen .
Nous avancerons galement des mesures favorisant la reconnaissance rciproque des peines relevant du droit civil et du droit commercial .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-13 15-14 16-15 17-16 17-17 17-18 19-19
Der gemeinsame Raum des Rechts ist fr das Funktionieren des Binnenmarktes unerllich .
L' espace de justice est indispensable pour que le march unique fonctionne .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 11-5 6-6 7-7 9-8 10-9 10-10 8-11 12-12
Ohne einen gemeinsamen Rechtsraum ist der Binnenmarkt lediglich ein theoretisches Konzept und kein alltgliches praktisches Instrument .
Sans cet espace de justice , le march unique restera  l' tat d' ide thorique et ne deviendra jamais oprationnel .
0-0 1-1 3-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 9-15 11-16 12-17 13-18 16-21
Diese Forderung wurde in Tampere an uns gestellt ; wir haben versprochen , sie zu erfllen , und deshalb ist der gemeinsame Raum des Rechts eines unserer Hauptziele .
Nous avons promis de le mettre en uvre ; l' espace unique de justice constitue donc un de nos objectifs fondamentaux .
9-0 10-1 11-2 3-3 4-4 12-5 5-6 8-8 20-9 22-10 21-11 23-12 24-13 19-14 18-15 25-16 14-17 26-18 27-19 27-20 28-21
Was die Umwelt anbelangt , so haben wir hier eines der ernstesten Probleme vor uns ; mit jedem Jahr stellen wir nmlich fest , da die neuen Probleme die erreichten Ergebnisse beinahe bertreffen .
Quant  l' environnement , nous savons qu' il s' agit d' un des plus graves problmes que nous ayons  affronter . Chaque anne , nous devons en effet dplorer que les nouveaux problmes cachent les rsultats atteints .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 7-5 6-6 8-7 8-8 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 11-17 14-18 13-20 16-21 15-22 17-23 18-24 20-26 20-27 21-28 21-29 22-30 23-31 24-31 25-32 26-33 27-34 31-35 32-35 28-36 30-37 29-38 33-39
Das ist eine Art Sisyphusarbeit .
Nous sommes en butte au mme dfi que Sisyphe .
0-0 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 1-8 2-8 3-8 4-8 5-9
Ein weiteres Thema , das ich als Beispiel aus unserem konkreten Programm herausgreifen mchte , ist ebenfalls sehr eng mit der Umwelt verbunden : das Problem der Fischerei und der Nutzung der natrlichen Ressourcen .
Je voudrais citer comme exemple un autre chapitre de notre plan d' action : la question de la pche et de l' utilisation des ressources naturelles , qui est troitement lie au problme de l' environnement .
5-0 13-1 12-2 6-3 7-4 0-5 1-6 2-7 8-8 9-9 11-10 10-11 10-12 23-13 24-14 25-15 26-17 27-18 28-19 29-21 30-22 31-23 33-24 32-25 14-26 14-27 15-28 17-29 18-29 18-30 19-30 20-31 21-34 21-35 34-36
Wir mssen ein Programm zum Abbau der Zahl der Fischereifahrzeuge auf den Weg bringen , da das Gleichgewicht zwischen Fangmenge und natrlicher Reproduktion der Fischbestnde gestrt ist .
Nous devons lancer un programme visant  rduire le nombre des bateaux de pche parce que l' quilibre entre les prises et la reproduction a t rompu .
0-0 1-1 11-2 12-2 13-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-12 9-13 15-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 23-22 21-23 22-23 25-24 25-25 24-26 25-26 27-27
Unser Bezugspunkt fr Umweltprobleme ist die Konferenz im Jahr 2002 , die 10 Jahre nach der Konferenz von Rio stattfinden wird ; zu dieser Konferenz mssen wir bereits konkrete Resultate vorweisen knnen .
En ce qui concerne l' environnement , notre point de rfrence est la Confrence de 2002 , qui aura lieu dix ans aprs celle de Rio . Nous devrons alors y prsenter des rsultats concrets .
22-0 23-1 2-3 3-4 3-5 0-7 1-8 1-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-15 10-16 11-17 19-18 20-18 19-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-23 17-24 18-25 21-26 26-27 25-28 30-29 30-30 30-31 31-31 29-32 29-33 28-34 30-34 32-35
Bei der Energie handelt es sich um ein derzeit besonders wichtiges Thema , weil die Stimme Europas bei Energiefragen immer strker zum Tragen kommen mu .
Pour ce qui est de l' nergie , il s' agit d' un sujet particulirement important de nos jours , parce que je crois que l' Europe doit occuper une place de plus en plus grande dans ce domaine .
0-0 1-1 1-2 2-5 2-6 4-8 3-9 5-9 3-10 6-10 6-11 7-12 11-13 9-14 10-15 17-16 8-18 12-19 13-20 13-21 15-22 14-24 16-25 16-26 24-27 18-28 19-32 20-32 19-33 21-33 20-34 20-35 21-36 22-37 25-39
Nach der Erweiterung werden wir weltweit die grten Energieverbraucher sein .
Une fois l' largissement termin , nous serons les plus gros consommateurs d' nergie au monde .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 4-6 3-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 8-13 5-14 5-15 10-16
Unser Bestreben geht deshalb dahin , ein Strategiepapier zu den verschiedenen Energietrgern vorzulegen , dessen Ziel die Versorgungssicherheit sein wird .
Nous devrons donc prsenter un document sur les diffrentes sources nergtiques ayant pour objectif la scurit de l' approvisionnement .
0-0 1-1 4-1 3-2 12-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 11-11 13-11 14-11 15-12 15-13 16-14 17-15 17-17 17-18 20-19
Was den Verkehr anbelangt , so verpflichten wir uns zur Schaffung eines gemeinsamen europischen Luftraums .
Dans le domaine des transports , nous nous attelons  la cration d' un espace arien europen unique .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 7-6 8-7 3-8 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 14-15 13-16 12-17 15-18
Dafr setzt sich bereits konkret die Vizeprsidentin Loyola de Palacio ein , und in wenigen Monaten wird der vollstndige Rahmen vorliegen .
C' est un travail auquel la vice-prsidente Loyola de Palacio est dj occupe , et nous aurons un cadre complet dans quelques mois .
0-0 1-1 10-2 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 2-10 3-11 11-13 12-14 20-15 20-16 17-17 19-18 18-19 13-20 14-21 15-22 21-23
Zustzlich mssen wir uns neben dem Problem der Luftverkehrs- auch mit dem der Seeverkehrssicherheit befassen . Dieser Frage , die mit dem Thema Umweltschutz verknpft ist , kommt grundstzliche Bedeutung zu .
 cela , il faut ajouter le problme de la scurit des transports maritimes et pas seulement des transports ariens , un problme li au discours sur l' cologie qui revt une importance fondamentale .
2-3 1-4 3-4 0-5 4-5 5-6 6-7 12-9 13-10 15-14 19-17 17-22 20-23 24-23 21-24 22-25 22-26 7-27 23-27 8-28 26-29 29-30 29-31 29-32 28-33 31-34
Und schlielich wren da noch die Verbraucherrechte und das Problem des Gesundheitsschutzes .
Enfin , il reste les droits des consommateurs et la sant .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 10-9 11-10 12-11
Bei den Verbraucherrechten steht die Sicherheit der Produkte und Dienstleistungen im Vordergrund .
Pour les droits des consommateurs , priorit est donne  la scurit des produits et des services .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-6 3-7 2-8 10-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 12-17
Es bedarf verstndlicherer Rechtsvorschriften fr die Brger , um sie vor Gefahren wie irrefhrender Werbung zu schtzen .
Les citoyens ont besoin d' une lgislation plus claire pour pouvoir tre protgs contre les piges comme la publicit mensongre .
5-0 6-1 0-2 2-2 1-3 8-4 3-5 3-6 2-7 2-8 4-9 15-10 10-12 9-14 12-16 14-17 14-18 13-19 16-19 17-20
In diesem Bereich haben die Brger nmlich das unbedingte Recht auf vollstndige Information ber die gekauften Waren .
Dans ce domaine , les citoyens ont le droit d' avoir une pleine connaissance de ce qu' ils achtent .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 3-6 7-7 9-8 10-9 11-12 12-13 13-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-18 17-19
Zum Thema Gesundheit haben wir eine gesundheitspolitische Strategie vorbereitet , und hierzu werden wir ein Aktionsprogramm annehmen , da selbstverstndlich mit dem zur eben erwhnten Nahrungsmittelsicherheit zusammenhngt .
En matire de sant , nous avons prpar une stratgie dans le domaine sanitaire . Nous adopterons sur ce sujet un programme d' action qui sera videmment li  la scurit alimentaire dont nous venons de parler .
0-0 1-1 2-3 9-4 4-5 3-6 8-7 5-8 7-9 6-12 6-13 10-14 13-15 12-16 16-16 11-17 11-18 11-19 14-20 15-21 15-22 15-23 17-24 19-26 20-27 21-27 26-27 22-28 25-29 25-30 25-31 24-32 23-33 23-34 27-37
Das mssen wir mit anderen , gegenwrtig erarbeiteten Vorschlgen zu dem in den letzten Monaten besonders diskutierten Problem des Tierschutzes verbinden .
Nous devons y associer d' autres propositions , actuellement en cours d' laboration , sur le problme de la dfense des droits des animaux dont a tant parl ces derniers mois .
2-0 1-1 20-3 3-4 4-4 4-5 8-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-12 9-14 10-15 17-16 18-17 18-18 19-19 19-20 19-21 19-22 19-23 16-24 16-25 16-26 15-27 16-27 12-28 13-28 13-29 14-29 14-30 21-31
Das sind die logischen Konzepte , nach denen wir das Jahresprogramm gestalten ; sie weichen von dem Bezugsrahmen des Fnfjahresprogramms ab , denn sie sind sehr spezifisch und konkret .
Tels sont les schmas logiques de notre programme annuel . Ils diffrent du discours de rfrence du programme quinquennal , ils sont bien spcifiques et concrets .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 8-6 9-7 10-8 12-9 13-10 14-11 15-11 16-12 17-14 17-15 18-16 19-17 19-18 20-18 22-18 21-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-24 28-25 29-26
Das ist sozusagen unser tgliches Geschft , auf diese Weise liefern wir den Unionsbrgern die versprochenen Ergebnisse .
Voil ce qui constitue , pour ainsi dire , notre chiffre d' affaires quotidien : la livraison de nos produits pour lesquels nous sommes engags vis--vis des citoyens europens .
0-0 0-1 0-2 1-3 6-4 7-5 8-6 9-6 2-7 3-9 4-10 5-12 4-13 4-14 10-16 14-21 11-22 12-26 13-27 13-28 17-29
Diese Themen berhren wirklich das Leben von uns allen , weshalb dem Europische Parlament unter allen Umstnden eine entscheidende Rolle zukommt .
Ces aspects touchent en effet notre vie  tous , et c' est pour cette raison que le Parlement joue un rle dterminant .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 10-13 11-14 10-15 10-16 11-17 12-17 13-18 14-19 17-20 19-21 20-21 18-22 21-23
Sie mssen das wichtige Bindeglied zu den europischen Brgern sein , und wir mssen gemeinsam darauf hinarbeiten , den Brgern eine klare , konkrete und unmittelbare Antwort zu geben .
Vous devez tre le lien avec les citoyens europens et nous devons collaborer pour que la rponse soit claire , concrte et immdiate .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 11-9 12-10 13-11 14-12 16-13 17-14 18-15 26-16 28-16 20-17 27-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22 29-23
Beim letzten Mal stellte ich zum Schlu meiner Ausfhrungen fest , da der Mastab unseres Erfolgs die Beteiligung der Brger an den nchsten Wahlen zum Europischen Parlament sein wird .
Nous avons conclu la discussion l' autre jour en affirmant que le reflet de notre succs sera le taux de participation aux prochaines lections europennes .
0-3 5-8 1-9 2-9 3-9 4-9 6-9 7-9 8-9 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-14 15-15 27-16 28-16 16-17 17-18 18-19 17-20 19-20 20-20 21-21 22-22 23-23 24-23 26-23 25-24 29-25
Meines Erachtens bahnen wir mit den konkreten Manahmen , auf die ich heute hingewiesen habe , ein vertrauensvolles Verhltnis zu den Brgern an .
Je crois que les mesures concrtes que j' ai voques aujourd' hui prparent le terrain pour la confiance et les relations avec les citoyens .
0-0 1-1 1-2 5-3 7-4 6-5 8-6 11-7 14-8 13-9 12-10 12-11 17-12 16-13 17-14 17-15 10-16 17-17 17-18 18-19 18-20 18-21 20-22 21-23 23-24
Ich danke Ihnen fr Ihre bisherige Untersttzung und fordere Sie auf , diese noch zu verstrken , damit wir die konkreten Antworten geben knnen , die alle von uns erwarten .
Je vous remercie pour votre collaboration et je vous invite  la renforcer de sorte que nous puissions apporter les rponses concrtes que les citoyens attendent .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 8-9 10-10 12-11 13-12 14-12 15-12 14-13 17-14 16-15 17-15 18-16 23-17 22-18 19-19 21-20 20-21 24-22 25-23 26-23 29-24 27-25 28-25 29-25 30-26
Herr Kommissionsprsident , wir haben als EVP / ED-Fraktion ein fundamentales Interesse an einer starken europischen Kommission .
Monsieur le Prsident de la Commission , en tant que groupe PPE-DE , nous prouvons un profond intrt en faveur d' une Commission europenne forte .
0-0 1-1 1-2 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-11 2-12 3-13 4-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-20 13-21 16-22 15-23 14-24 17-25
Wir werden das verteidigen !
Nous dfendrons ce principe .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-4
Wir erinnern aber auch daran , da die Europische Union auf Werten und auf Prinzipien insgesamt beruht , und sie beruht insgesamt auf dem europischen Recht .
Nous rappelons toutefois galement que l' Union europenne repose sur un ensemble de valeurs et de principes et que , d' une manire gnrale , elle repose sur le droit europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 9-6 8-7 16-8 16-9 15-10 15-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-22 15-23 17-24 18-24 19-25 20-26 22-27 23-28 25-29 24-30 26-31
Er hat davon gesprochen , da es nicht darum geht , ein Gleichgewicht zwischen den Interessen der europischen Nationen herzustellen , sondern die Interessen der europischen Nationen zu vereinigen .
Il avait dclar  ce propos qu' il ne s' agissait pas d' tablir un quilibre entre les intrts des nations europennes mais d' unir les intrts des nations europennes .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-10 7-11 19-12 19-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 21-22 27-23 28-24 22-25 23-26 24-27 26-28 25-29 29-30
Dieses europische Recht darf durch niemanden verletzt werden !
Le droit europen ne peut tre viol par qui que ce soit .
2-0 2-1 1-2 3-3 3-4 7-5 5-6 6-6 4-7 5-8 0-10 8-12
Es gibt Grenzen , wo die Fairne , die Gleichbehandlung und das Recht der Europischen Union , der Europischen Gemeinschaft ineinanderflieen .
Il y a des limites o l' honntet , l' galit de traitement et le droit de l' Union europenne , de la Communaut europenne , se confondent .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-22 19-23 18-24 20-25 20-26 20-27 21-28
Wenn ich gestern das Wort in Anwesenheit des Ratsprsidenten gehabt htte , htte ich das , was ich jetzt sage , gestern gesagt .
Si j' avais eu la parole hier en prsence du prsident du Conseil , j' aurais dit hier ce que je dis maintenant .
0-0 1-1 10-2 9-3 3-4 3-5 4-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 11-13 13-14 12-15 22-16 21-17 14-18 16-18 15-19 16-19 17-20 19-21 18-22 23-23
Ich sehe es mit groer Sorge , wenn die Ratsprsidentschaft und damit der Rat eine unterschiedliche Behandlung gegenber einem Mitgliedsland der Europischen Union vornimmt .
Je suis grandement proccup lorsque je constate que la prsidence du Conseil , et donc le Conseil , traite un tat membre diffremment des autres .
0-0 1-1 4-2 5-3 7-4 8-8 9-9 9-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 6-17 2-18 18-19 18-20 19-20 19-21 15-22 16-22 17-22 20-23 23-24 24-25
( Beifall von rechts )
( Applaudissements  droite )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Deswegen sage ich es jetzt an die Adresse der Kommission : Herr Kommissionsprsident , wir hatten bisher keinen Anla , Sie zu kritisieren .
C' est pourquoi je dis la chose suivante  l' adresse de la Commission : Monsieur le Prsident de la Commission , nous n' avons , jusqu' ici , pas eu matire  vous critiquer .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 15-25 16-26 16-27 15-28 17-29 16-30 18-31 19-32 21-32 20-33 22-34 23-35
Wenn das europische Recht und die Fairne verletzt werden , dann mssen wir auch deutlich unsere Stimme erheben , denn wir mssen den Anfngen wehren !
Si le droit communautaire et l' quit taient viols , il nous faudrait clairement lever la voix pour mettre un terme  toute vellit .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 11-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-16 17-17 18-21 23-22 23-23 24-23 25-24
( Beifall von rechts )
( Applaudissements  droite )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich mchte einen Gedanken zur Subsidiaritt vorbringen .
Je voudrais mettre une rflexion sur le principe de subsidiarit .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-9 7-10
Manche verstehen den Gedanken der Subsidiaritt als den Hebel , die europischen Aufgaben auf die kommunale , die regionale oder die nationale Ebene zu verlagern .
Certains peroivent ce principe comme le levier permettant de transfrer les missions europennes au niveau communal , rgional ou national .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-7 23-8 24-9 10-10 12-11 11-12 22-13 22-14 15-15 16-16 18-17 19-18 21-19 25-20
Das mag im Einzelfall so richtig sein , und wir mssen auch in jedem Gesetzgebungsverfahren prfen , ob diese Aufgabe besser auf nationaler , regionaler oder lokaler Ebene bewltigt werden kann .
Il peut en tre ainsi dans certains cas et nous devons examiner , lors de toute procdure lgislative , si la mission vise peut tre mieux excute au niveau national , rgional ou local .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 2-5 3-6 3-7 8-8 9-9 10-10 15-11 11-12 12-13 13-15 14-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21 30-23 29-24 20-25 28-26 27-27 27-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 31-34
Das mssen wir tun !
Nous devons le faire .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4
Aber der Begriff der Subsidiaritt beinhaltet auch , da die Europische Union die Aufgaben dann wahrnehmen mu , wenn diese Aufgaben auf der nationalen , regionalen oder lokalen Ebene sinnvollerweise nicht wahrgenommen werden knnen .
Mais le principe de subsidiarit implique aussi que l' Union europenne doit assumer ces missions si ces dernires ne peuvent raisonnablement pas tre remplies au niveau national , rgional ou local .
0-0 1-1 3-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 11-9 10-10 16-11 14-12 15-12 12-13 13-14 18-15 19-16 33-19 29-20 30-21 29-22 29-23 28-24 28-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 34-31
Herr Prsident , Sie haben das Initiativrecht .
Monsieur le Prsident , vous avez le droit d' initiative .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10
Nach den Vertrgen kann das Europische Parlament die Kommission auffordern , einen Gesetzgebungsvorschlag zu machen .
Selon les Traits , le Parlement europen peut inviter la Commission  formuler une proposition lgislative .
0-0 1-1 2-2 10-3 4-4 6-5 5-6 3-7 9-8 7-9 8-10 9-11 13-11 12-12 14-12 11-13 12-14 12-15 15-16
Bisher haben wir gesehen , da dieser Aufforderung nicht immer entsprochen wurde .
Jusqu'  prsent , nous avons constat qu' il n' tait pas toujours fait suite  de telles demandes .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-7 5-7 6-8 11-10 8-11 9-12 11-13 10-14 10-15 7-18 12-19
Es gibt die Vereinbarung mit der Kommission vom 15. September letzten Jahres , in der die Kommission sich weitgehend verpflichtet hat , wenn das Parlament die Kommission zu Gesetzesinitiativen auffordert , diesen Aufforderungen auch weitgehend zu entsprechen .
Dans un accord conclu le 15 septembre de l' anne dernire , la Commission s' est largement engage  donner suite aux demandes d' initiative lgislative formules par le Parlement .
0-0 2-1 3-2 3-3 7-4 8-5 9-6 5-7 11-8 11-9 10-10 12-11 14-12 15-12 16-13 17-14 17-15 18-16 19-17 20-17 19-18 32-19 32-20 31-21 32-22 35-23 28-24 28-25 28-26 22-27 23-28 24-29 37-30
Ich bitte Sie , Herr Kommissionsprsident , dieses sehr ernst zu nehmen !
Je vous prie de prendre cet accord au srieux , Monsieur le Prsident de la Commission .
0-0 2-1 1-2 10-3 10-4 11-4 7-5 8-6 9-7 9-8 3-9 4-10 5-11 5-12 12-16
Wenn das Parlament die Kommission auffordert , Vorschlge zu unterbreiten , dann erwarten wir auch in Zukunft von der Kommission , da sie Wort hlt und da dem entsprochen wird .
Si le Parlement invite la Commission  transmettre des propositions , nous attendons  l' avenir de la Commission qu' elle tienne parole et y fasse suite .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-19 22-20 24-21 23-22 24-22 25-23 27-24 28-24 26-25 28-25 29-25 28-26 30-27
Das freut mich als Parlamentarier nicht , aber ich mu es zumindest momentan und bis auf weiteres zur Kenntnis nehmen .
En tant que parlementaire , cela ne me rjouit pas mais je dois bien l' admettre , ne serait-ce que momentanment et jusqu'  plus ample information .
3-0 3-1 3-2 4-3 4-4 0-5 2-7 1-8 5-9 7-10 8-11 9-12 18-13 17-14 18-15 19-15 10-18 11-18 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 16-25 20-27
Aber das heit auch , da auf der Kommission eine ungemeine Herausforderung lastet .
Toutefois , cela signifie aussi qu' un dfi peu commun pse sur les paules de la Commission .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 9-6 11-7 10-8 10-9 10-10 10-11 10-12 10-13 6-14 7-15 8-16 13-17
Wenn Sie die groe Wende herbeifhren wollen , von der Sie , Herr Kommissionsprsident , gesprochen haben , dann mssen Sie verdammt schnell damit anfangen .
Si elle veut provoquer ce grand changement dont vous avez parl , Monsieur le Prsident de la Commission , vous devrez vous atteler  la tche au plus vite .
0-0 1-1 6-2 5-3 2-4 3-5 4-6 7-7 8-7 10-8 16-9 15-10 11-11 12-12 13-13 13-14 9-16 14-18 20-19 18-20 19-20 21-20 20-21 21-22 21-23 21-25 22-26 22-27 22-28 25-29
Angesichts dieser Verantwortung haben Sie , Herr Kommissionsprsident , in Ihrer letzten Rede hier in diesem Haus vorgeschlagen , sich strker auf den Kern der Arbeit zu konzentrieren .
Compte tenu de cette responsabilit , vous avez propos , Monsieur le Prsident de la Commission , lors de votre dernire intervention dans cet hmicycle , de vous concentrer davantage sur le cur de votre travail .
0-0 0-1 1-3 2-4 4-6 3-7 17-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-14 7-15 8-16 9-17 10-19 11-20 12-21 14-22 15-23 16-24 18-25 27-28 20-29 21-30 22-31 23-32 26-33 24-34 25-35 28-36
Man kann dies auch als Durchsetzung und Umsetzung des Subsidiarittsprinzips bezeichnen .
On pourrait dcrire cette proposition comme l' imposition et la mise en uvre du principe de subsidiarit .
0-0 1-1 10-2 10-3 10-4 4-5 2-6 5-7 6-8 3-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-16 11-17
Dabei mu uns aber klar sein , da es hier nicht darum gehen darf , Aufgaben abzuschieben , die der Kommission zu kompliziert und zu schwierig sind .
Ce faisant , il doit nanmoins tre clair qu' il ne peut tre question de repousser des missions que la Commission considre trop compliques ou trop difficiles .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-10 13-11 12-12 13-12 11-13 16-15 15-16 15-17 17-18 18-18 18-19 19-19 20-20 21-22 22-22 22-23 23-24 24-25 25-26 27-27
Es mu uns auch klar sein , Herr Kommissionsprsident , da man bereits jetzt mit diesen Kriterien und mit dieser Arbeit beginnen mu .
Il doit tre clair aussi , Monsieur le Prsident de la Commission , que l' on doit ds  prsent se pencher sur ces critres et sur ce travail .
0-0 1-1 5-2 4-3 3-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 22-16 12-17 13-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-28 23-29
Uns Sozialdemokratinnen und Sozialdemokraten unterscheidet von anderen Fraktionen in diesem Hause nicht so sehr die Flle der Aufgaben , die Quantitt der Vorschlge , die kommen sollen , sondern natrlich die Richtung .
Nous autres , sociaux-dmocrates , ne nous diffrencions pas tant d' autres groupes de cette Assemble par le nombre de tches et la quantit de propositions que nous voudrions voir venir que par l' orientation , bien entendu .
0-0 3-1 2-2 3-2 1-3 3-3 4-7 11-8 12-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 14-17 15-18 16-19 17-20 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-30 26-30 30-33 31-34 27-35 28-36 29-37 32-38
Wir wollen die internationale Rolle Europas klar und eindeutig strken , ebenso die Wettbewerbsfhigkeit erhhen .
Nous voulons trs clairement renforcer le rle international de l' Europe et augmenter la comptitivit .
0-0 1-1 8-2 8-3 9-4 2-5 4-6 3-7 5-9 5-10 7-11 11-12 14-12 12-13 13-14 15-15
Es mu fr uns vor allem darum gehen , Europa sozialer zu gestalten , ein Europa der Chancengleichheit zu schaffen sowie die Sicherheit und Lebensqualitt in Europa zu erhhen .
Pour nous , il doit avant tout s' agir de faonner une Europe plus sociale , de crer une Europe de l' galit des chances et d' augmenter la scurit et la qualit de la vie en Europe .
2-0 3-1 8-2 0-3 1-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 11-9 11-10 12-10 12-11 9-12 10-14 13-15 18-16 18-17 19-17 14-18 15-19 16-21 17-22 16-23 17-23 17-24 20-25 27-26 28-27 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 24-34 24-35 25-36 26-37 29-38
Wir wollen aber Europa weder brokratisieren noch zentralisieren .
Pourtant , nous ne voulons ni bureaucratiser ni centraliser l' Europe .
2-0 0-2 1-4 4-5 5-6 4-7 6-7 7-8 3-9 3-10 8-11
Das ist nicht unsere Vorstellung von Europa !
Telle n' est pas notre ide de l' Europe .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9
Wenn Sie daran arbeiten , Herr Kommissionsprsident , sind wir vllig mit Ihnen einig .
Si vous travaillez  cela , Monsieur le Prsident de la Commission , nous vous appuyons sans rserve .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-10 6-11 7-12 9-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-18
Ich komme zu einem weiteren Punkt .
J' en viens  un autre point .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Sie haben als Kommission dem Parlament eine lange Liste von Vorhaben berreicht .
La Commission a transmis au Parlement une longue liste de projets .
2-0 3-1 1-2 11-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Wir haben in unserer Weisheit beschlossen , eine Entschlieung zu verfassen , die vielleicht nicht ganz so lang ist , Ihnen aber eine Flle von Vorschlgen und zum Teil Gegenvorschlgen entgegenhlt .
Dans notre sagesse , nous avons dcid de rdiger une rsolution qui n' est peut-tre pas aussi longue mais qui vous soumet toute une srie de propositions et , pour une part , de contre-propositions .
2-0 3-1 4-2 6-3 0-4 1-5 5-6 9-7 9-8 10-8 7-9 8-10 11-11 12-11 18-13 13-14 14-15 16-16 17-17 21-18 19-19 20-20 15-22 22-23 23-24 24-24 24-25 25-26 26-27 27-28 27-29 28-30 28-31 29-34 30-34 31-35
Dieser Austausch von Listen ist nicht die optimale Form des Dialogs .
Cet change de listes n' est pas la forme optimale de dialogue .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12
Wir sollten uns daher in Zukunft etwas anderes einfallen lassen .
 l' avenir , nous devrions ds lors trouver autre chose .
4-0 5-1 5-2 0-4 2-4 1-5 3-6 3-7 4-7 8-8 7-9 6-10 7-10 9-10 10-11
Das scheint mir viel vernnftiger zu sein als das , was wir halt diese Woche noch einmal , aber hoffentlich zum letzten Mal praktizieren !
Cela me semble tre bien plus raisonnable que ce que nous pratiquons - il est vrai - une fois encore cette semaine , pour la dernire fois je l' espre .
0-0 2-1 1-2 5-2 6-3 3-4 4-5 4-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 23-11 18-15 16-17 16-18 15-19 13-20 14-21 17-22 20-23 21-25 22-26 19-27 19-28 19-29 24-30
Herr Kommissionsprsident , ich mchte noch einmal auf Ihren Begriff " Jahr der Wende " zurckkommen .
Monsieur le Prsident de la Commission , je voudrais revenir une fois de plus sur votre concept d' anne du changement .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 15-9 6-10 6-11 6-13 7-14 8-15 9-16 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 16-21
Es gehrt zu unser aller Aufgaben , die Debatten ber Europa in den einzelnen Lndern , nicht nur in den jeweiligen Heimatlndern , zu verfolgen .
Il est de notre devoir  tous de suivre les dbats sur l' Europe dans chaque pays et pas uniquement dans nos pays respectifs .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 6-5 4-6 23-7 24-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 21-22 21-23 25-24
Es geht nicht darum , die Globalisierung zu verhindern , das kann uns ohnehin nicht gelingen .
Il ne s' agit pas d' viter la mondialisation ; nous n' y parviendrions d' ailleurs pas .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-3 2-4 7-5 7-6 8-6 5-7 6-8 9-9 10-10 12-10 11-11 12-12 13-13 13-15 14-16 16-17
Es kann nur darum gehen , sie aus unseren Werten heraus , aus unserer Vielfltigkeit heraus zu gestalten .
Il ne peut s' agir que de la faonner sur la base de nos valeurs , de notre diversit .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-7 10-8 16-9 17-10 7-12 8-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18 18-19
Dazu mu es uns daher gemeinsam gelingen , die Kommunikation , von der Sie auch gesprochen haben , eindeutig zu verbessern .
Pour ce faire , nous devons par consquent parvenir  amliorer sensiblement la communication dont vous avez galement parl .
0-0 0-1 0-2 17-3 3-4 1-5 4-6 4-7 5-8 6-8 19-9 20-10 20-11 8-12 9-13 10-14 11-14 13-15 16-16 14-17 15-18 21-19
Sie sind dabei , eine Kommunikationsstrategie fr die Erweiterung der Europischen Union auszuarbeiten .
Vous tes occups  laborer une stratgie de communication pour l' largissement de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 12-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-14 10-15 13-16
Wenn uns diese bessere Kommunikationstechnologie nicht gelingt , wird unser gemeinsames Ziel , nmlich eine hhere Wahlbeteiligung bei den nchsten europischen Wahlen zu erzielen , nicht zu erreichen sein .
Si nous ne parvenons pas  cette meilleure technologie de communication , nous ne pourrons atteindre notre objectif commun ,  savoir une participation accrue aux prochaines lections europennes .
0-0 1-1 5-2 6-3 5-4 6-5 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 7-11 8-12 25-13 28-14 26-15 27-15 9-16 11-17 10-18 12-19 13-20 13-21 14-22 16-23 15-24 16-24 17-25 18-25 19-26 21-27 20-28 29-29
Es wre nicht nur schade fr uns Abgeordnete hier in diesem Haus , die wir dann vielleicht nicht mehr hier sind , es wre schade fr Europa !
Ce ne serait pas seulement dommage pour nous autres , dputs de cette Assemble , qui ne serions peut-tre plus prsents dans cette enceinte ; ce serait dommage pour l' Europe .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 20-20 19-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 26-30 27-31
Herr Prsident , meine Fraktion begrt das Jahresgesetzgebungsprogramm .
Monsieur le Prsident , mon groupe souhaite rserver un accueil favorable au programme lgislatif annuel .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 6-12 7-12 7-13 7-14 8-15
Hinsichtlich des Prozesses haben wir jedoch einige Bedenken .
Mais la procdure nous proccupe quelque peu .
5-0 1-1 2-2 4-3 7-4 6-5 7-6 8-7
Um bei der Metapher zu bleiben ; auf Englisch wrden wir sagen , wenn wir daraus eine Mahlzeit kochen wrden , dann wrde das dauern , und das Ergebnis wre ziemlich unverdaulich .
Pour filer la mtaphore , si nous devons prparer un repas avec tout cela , cela risque d' tre plutt long et assez indigeste .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-3 12-4 13-5 14-6 17-7 17-8 16-9 17-10 4-11 10-12 27-13 20-14 23-15 21-18 24-20 26-21 30-22 28-23 29-23 31-23 32-24
Soweit mir bekannt ist , war es bisher blich , gehorsam diese Listen anzufertigen .
Je sais bien que la tradition exige que l' on produise docilement ces listes .
1-0 2-1 2-2 4-3 6-4 10-5 10-6 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 11-12 12-13 14-14
Es wurde viel ber eine Konzentration auf die Kernaufgaben und mehr Qualitt statt mehr Quantitt in der europischen Gesetzgebung geredet .
On a beaucoup parl de se concentrer sur les tches essentielles et d' amliorer la qualit de la lgislation europenne plutt que de lgifrer davantage .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 19-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 14-14 11-15 15-16 16-17 18-18 17-19 12-20 13-24 20-25
All das vertrgt sich nicht so recht mit diesen endlosen Listen .
Tout cela colle plutt mal avec ces listes interminables .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-2 2-3 6-3 2-4 7-5 8-6 10-7 9-8 11-9
Ausgehend davon , haben wir eine Entschlieung von der Lnge einer Seite erarbeitet , in der Schlsselbereiche herausgestellt werden .
En consquence , nous avons rdig une rsolution d' une page mettant en lumire certains domaines cls .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-3 3-4 12-5 5-6 6-7 7-8 8-8 10-9 11-10 9-11 14-12 16-13 17-13 15-14 16-14 16-15 16-16 19-17
Sie hat jedoch keinen Eingang in die Kompromientschlieung gefunden , daher mchten wir jetzt eindeutige Kriterien dazu festlegen , wie dieser Proze knftig gestaltet werden sollte .
Cependant , ceci n' a pas atteint la rsolution de compromis , et nous voulons donc maintenant poser des jalons solides en ce qui concerne la manire dont ce processus devrait se drouler  l' avenir .
2-0 18-1 16-2 1-4 3-5 7-6 6-7 7-8 5-9 7-10 8-10 9-11 9-12 12-13 11-14 10-15 13-16 15-18 4-19 19-26 19-27 20-28 21-29 25-30 24-31 23-32 22-33 22-34 22-35 26-36
Damit wrden wir von den Einkaufslisten wegkommen und uns strker auf das politisch Wesentliche konzentrieren .
Ce qui permettrait d' viter le systme de la liste de courses et serait davantage centr sur la politique .
0-0 1-2 2-5 3-7 4-8 5-11 6-11 7-12 9-14 8-15 10-16 11-17 12-18 15-19
Das Parlament htte dadurch die Mglichkeit , sich umfassend an diesem Proze zu beteiligen und nicht nur Einkaufszettel mit Ihnen auszutauschen .
Cela permettrait au Parlement de participer pleinement au processus , et pas seulement en changeant des listes avec vous .
0-0 2-1 4-2 1-3 12-4 7-5 9-5 13-5 8-6 9-7 10-7 11-8 6-9 14-10 15-11 16-12 17-13 17-14 20-15 17-16 18-17 19-18 21-19
Uns geht es darum , die Phantasie von Europas Brgern anzuregen .
Ce que nous aimerions faire , c' est surprendre l' imagination des citoyens europens .
0-2 3-4 4-5 2-6 3-6 1-7 3-7 6-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 11-14
Herr Prsident , ich will die generelle Kritik , die wir in der vorigen Sitzung an den Leitlinien fr die Arbeit der Europischen Kommission geuert haben , jetzt nicht wiederholen .
Monsieur le Prsident , je ne rpterai pas la critique globale que nous avons mise au cours de la sance prcdente du Parlement  l' gard des orientations du travail de la Commission europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 28-5 27-6 29-6 28-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-11 10-12 25-13 24-14 11-15 14-19 13-20 12-21 13-22 15-23 16-24 17-26 17-27 18-28 20-29 21-31 23-32 22-33 30-34
Das uns fr dieses Jahr vorgelegte Programm ist recht umfangreich , das ist das mindeste , was man sagen kann .
Le programme qui nous est soumis pour cette anne est copieux , c' est le moins que l' on puisse dire .
0-0 1-3 2-6 3-7 4-8 7-9 5-10 6-10 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-17 17-18 19-19 18-20 20-21
Es enthlt Positives und weniger Positives .
Il contient du positif et du moins positif .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8
Ich mchte besonders auf ein Kapitel eingehen , das mir etwas lckenhaft scheint , das der Sozialpolitik .
Je voudrais attirer l' attention sur un chapitre qui me parat un peu lacunaire , celui de la politique sociale .
0-0 1-1 6-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-8 9-9 12-10 10-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-17 16-18 16-19 17-20
Das wre nicht so schlimm , wenn in den vergangenen fnf Jahren betrchtliche Fortschritte erzielt worden wren , doch dies ist nicht der Fall .
Ce ne serait pas trop grave si , au cours des cinq annes prcdentes , il y avait eu des avances significatives , mais ce n' est pas le cas .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-7 8-8 7-9 9-9 8-10 10-11 11-12 11-13 15-17 14-18 13-19 13-20 14-20 15-20 12-21 16-21 17-22 18-23 19-24 21-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30
Im Bereich der Sozialpolitik haben die Kommission und das Parlament jedoch die Mglichkeit , vieles zu bewegen .
Or , en ce qui concerne la politique sociale , la Commission et le Parlement ont la possibilit de promouvoir beaucoup de choses .
10-0 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 3-8 13-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 4-15 11-16 12-17 14-20 14-21 15-21 14-22 16-22 17-23
Ich denke hier insbesondere an Kapitel 1 von Titel XI des Vertrags und dabei speziell an die Frage der Arbeitsbedingungen und der Verbesserung der Arbeitsumwelt .
Dans le cadre du chapitre I du titre 11 du Trait , en particulier , je pense notamment aux problmes des conditions de travail et de l' amlioration du milieu de travail .
5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 0-15 1-16 2-16 3-17 4-18 15-18 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 20-24 21-26 22-27 23-28 24-29 24-30 24-31 25-32
Hinsichtlich des Gesundheitsschutzes und der Sicherheit der Arbeitnehmer gilt gegenwrtig eine Richtlinie aus dem Jahr 1989 .
En ce qui concerne en particulier la scurit et la sant des travailleurs , nous vivons maintenant dans le cadre d' une directive qui date de 1989 .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 8-5 4-6 5-7 3-8 1-9 2-9 2-10 6-11 7-12 9-16 9-17 10-21 11-22 12-25 13-26 14-26 15-26 16-27
In dieser Studie wird eine allgemeine Verschlechterung der Arbeitsbedingungen in einer Reihe von bedeutenden Bereichen festgestellt .
Celle-ci montre une dgradation gnrale des conditions de travail dans un certain nombre de secteurs importants .
1-0 2-0 2-1 3-1 4-2 6-3 5-4 7-5 8-6 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 12-13 14-14 13-15 16-16
Darber sollte nachgedacht werden , und ich wrde wnschen , da die Kommission sich ernsthaft mit dieser Sache beschftigt und ermittelt , wie dieser Richtlinie gendert werden mu , um die Lage zu verbessern .
Cela mrite rflexion et je souhaiterais que la Commission se penche sur ce dossier de faon srieuse et fasse une valuation de ce qu' il faudrait modifier dans cette directive pour amliorer la situation .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-6 11-7 12-8 13-9 18-10 15-11 16-12 17-13 14-15 14-16 19-17 20-18 20-19 20-20 20-22 21-23 22-23 27-24 26-25 27-25 25-26 22-27 23-28 24-29 29-30 32-31 33-31 30-32 31-33 34-34
Ich will jetzt nicht weiter inhaltlich in die Einzelheiten gehen , sondern mich etwas mit den Ablufen im Rahmen des Gesetzgebungsprogramms , d. h. der Vorlage des Programms und seiner Realisierung , befassen .
Je ne vais pas poursuivre sur le fond , et je voudrais maintenant examiner quelques instants le processus lui-mme , li au programme lgislatif , c' est--dire le dpt du programme et sa ralisation .
0-0 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 5-6 7-6 5-7 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 2-12 16-13 16-14 16-15 19-16 15-17 16-20 17-21 18-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 33-34
So haben wir z. B. im Umweltbereich ein Weibuch ber die Zivilhaftung fr Umweltschden vorliegen .
Par exemple , dans le domaine de l' environnement , nous avons un Livre blanc sur la responsabilit civile en matire d' environnement .
3-0 3-1 4-1 3-2 5-3 6-4 6-5 6-7 6-8 3-9 2-10 1-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 11-20 11-21 12-21 13-22 15-23
Dies ist ein bedeutender Fortschritt , doch mchte ich daran erinnern , da dieses Weibuch auf eine Entschlieung des Parlaments von 1994 , d. h. von vor sechs Jahren , zurckgeht .
C' est une avance importante , mais je rappelle quand mme que ce Livre blanc fait suite  une rsolution du Parlement vote en 1994 , c' est--dire il y a six ans .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-8 10-8 6-9 6-10 11-11 12-11 13-12 14-13 14-14 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 30-22 20-23 21-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-28 26-29 28-30 27-31 28-32 31-33
Und nach dem Weibuch vergeht sicherlich wieder reichlich Zeit , bis eine Richtlinie erscheint .
Et aprs le Livre blanc , il faudra sans doute attendre pas mal de temps pour avoir une directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 9-5 5-6 4-7 5-8 5-9 4-10 6-10 4-11 4-12 8-14 10-15 10-16 11-17 12-18 14-19
Hieran wird deutlich , da das Verfahren sehr langsam abluft , und zur Erklrung , warum soviel Zeit gebraucht wird , ist meiner Meinung ein Bericht erforderlich .
On voit l que la procdure est trs lente et pour justifier cette lenteur , il me paratrait important d' avoir un rapport .
0-0 0-1 1-1 2-1 0-2 3-3 4-3 5-4 6-5 19-6 7-7 8-8 9-8 11-9 12-10 20-14 21-15 22-16 23-17 23-18 23-19 26-20 24-21 25-22 27-23
Zweitens : Wenn ein Legislativvorschlag im Gesetzgebungsprogramm angekndigt wird , seine Realisierung aber nicht im laufenden Jahr erfolgt , dann mssen die Grnde dafr dargelegt werden .
Deuxime lment : lorsqu' on annonce une proposition lgislative dans le programme lgislatif , et que sa ralisation ne se fait pas durant l' anne en cours , il faudrait que l' on sache pourquoi .
0-0 1-2 2-3 8-4 7-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 6-11 6-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 17-19 17-20 13-21 14-22 16-23 16-24 15-25 15-26 18-27 19-28 20-29 20-30 21-31 24-33 22-34 26-35
Dazu ein Beispiel .
Je donne un exemple .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4
Heute wird ein Vorschlag fr eine Richtlinie ber Elektro- und Elektronikschrott angekndigt .
On annonce , aujourd' hui , une proposition de directive sur les dchets lectriques et lectroniques .
1-0 11-1 1-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 9-14 10-15 12-16
Von diesem Vorschlag ist schon mehrfach die Rede gewesen , doch ist er nie verabschiedet worden .
Cette proposition a dj t prsente  plusieurs reprises , mais n' a jamais t dpose .
1-0 2-1 3-2 4-3 8-4 7-5 5-6 5-7 5-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 16-16
Herr Prsident Prodi , gestatten Sie mir einen freundschaftlichen Rat .
Monsieur Prodi , je me permets de vous faire une suggestion amicale .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 5-7 8-8 7-9 8-10 9-10 8-11 10-12
Monsieur Prodi , prparez votre dfense , c ' est la dfense de l ' Europe .
Monsieur Prodi , prparez votre dfense , c' est la dfense de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 9-7 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 16-14
Herr Prsident , ich begre im Kern die von der Kommission in ihrem Jahresgesetzgebungsprogramm fr das Jahr 2000 unterbreiteten Vorschlge .
Monsieur le Prsident , je suis favorable  la majeure partie des propositions prsentes par la Commission dans son programme lgislatif annuel pour l' an 2000 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 7-8 6-9 19-11 19-12 18-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 20-26
Das wichtigste Thema , um das es in diesem Jahr gehen wird , ist die Reform der Entscheidungsverfahren in der EU , um einen reibungslosen und systematischen Erweiterungsproze zu ermglichen .
La question la plus importante qui sera traite cette anne sera la rforme des procdures de prise de dcision de l' UE , pour que le processus d' largissement se droule de manire rationnelle et structure .
0-0 2-1 5-2 1-3 1-4 12-5 6-6 8-8 9-9 10-10 11-10 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 17-16 19-19 19-20 20-20 20-21 21-22 22-23 23-25 27-26 27-27 27-28 28-31 24-32 24-33 25-34 26-35 29-35 30-36
Derzeit sind die fnf grten Mitgliedstaaten mit je zwei Vertretern in der Europischen Kommission vertreten , whrend auf die kleineren Mitgliedstaaten je ein Vertreter entfllt .
Actuellement , les cinq plus grands tats membres ont deux postes  la Commission europenne , tandis que les plus petits ont en chacun un .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 15-15 14-16 16-16 16-17 18-18 19-19 19-20 20-21 21-23 22-24 25-25
Ganz gleich , wie die Reform aussieht , das Recht der kleineren Mitgliedstaaten auf Nominierung eines Kommissionsmitglieds mu unbedingt erhalten bleiben .
Quelle que soit la teneur de la rforme , il est d' une importance vitale que les plus petits tats membres conservent leur droit de nommer un membre  la Commission .
3-0 6-2 4-6 5-7 7-8 8-9 18-10 15-11 16-13 10-16 11-17 11-18 12-19 12-20 14-21 14-22 9-23 13-28 21-31
Zweifellos mu der Europische Rat , der die fnfzehn Regierungen vertritt , seine Strukturen reformieren .
Il ne fait aucun doute que le Conseil europen , qui reprsente les quinze gouvernements , devra rformer ses structures .
1-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 4-7 3-8 5-9 6-10 10-11 7-12 8-13 9-14 11-15 1-16 14-17 12-18 13-19 15-20
Aus irischer Sicht bin ich der festen Meinung , da die Regierungen der Mitgliedstaaten die Mglichkeit haben mssen , gegen steuerpolitische Vernderungen auf EU-Ebene ihr Veto einzulegen .
Dans une perspective irlandaise , je crois fermement que les gouvernements des tats membres doivent avoir un droit de veto en matire de modifications fiscales au niveau europen .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 2-4 4-5 3-6 7-6 6-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 17-14 16-15 14-16 15-17 5-18 24-19 25-19 26-19 21-23 20-24 23-25 22-26 23-26 23-27 27-28
Derzeit bedrfen steuerpolitische Vernderungen auf EU-Ebene der einstimmigen Untersttzung durch die EU-Mitgliedstaaten .
Pour le moment , aucune modification ne peut tre adopte au niveau europen en matire de politique fiscale sans le soutien unanime de tous les tats membres de l' UE .
0-0 0-1 0-2 3-5 1-6 5-10 4-11 5-11 5-12 2-16 2-17 2-18 6-19 8-20 7-21 9-22 10-24 11-25 11-26 11-28 11-29 12-30
Das halte ich fr ein wichtiges Recht , das den Mitgliedstaaten erhalten bleiben sollte .
Je pense que c' est un droit important qui devrait rester de la comptence nationale des tats membres .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-8 13-9 11-10 12-10 9-15 10-16 10-17 14-18
Die Steuerpolitik meines Landes ist in vielerlei Hinsicht recht innovativ .
Dans mon pays , le rgime fiscal est tout  fait novateur  divers titres .
5-0 2-1 3-2 0-4 1-6 4-7 8-8 7-9 8-10 9-10 9-11 9-13 9-14 10-15
Die steuerliche Belastung fr mittlere und niedrige Einkommen wurde kontinuierlich gesenkt , whrend gleichzeitig sinnvolle Steuerfreistellungen zur Frderung gewerblicher Unternehmen gewhrt werden .
Les charges fiscales sur les revenus faibles et moyens ont t constamment rduites , tandis que des avantages fiscaux significatifs ont t accords pour encourager les entreprises .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 7-5 6-6 5-7 4-8 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 12-15 14-16 15-17 15-18 14-19 15-19 15-20 15-21 15-22 16-23 17-24 19-25 19-26 22-27
Das ist in vielen der anderen Mitgliedstaaten ganz anders .
On ne peut pas en dire autant de beaucoup d' autres tats membres .
0-0 1-2 8-3 8-4 7-5 8-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 9-13
Ich halte es daher fr sehr unklug , bei Angelegenheiten des Bereiches Justiz und Inneres im Europischen Rat die qualifizierte Mehrheitsentscheidung einzufhren .
Toute proposition de donner au Conseil europen le pouvoir de voter  la majorit qualifi en matire de justice et d' affaires intrieures serait , je crois , tout  fait malavise .
15-4 17-5 16-6 10-7 18-12 8-16 12-17 12-18 13-19 14-21 14-22 6-23 7-24 0-25 1-26 1-27 2-28 4-29 5-30 11-31 19-31 20-31 21-31 22-32
Ich mchte abschlieend feststellen , da es mich sehr gefreut hat , da der Prsident heute vormittag auf die Fischerei eingegangen ist .
Pour terminer , je dirai que je suis trs content que le Prsident ait parl de la pche ce matin .
2-0 2-1 0-3 1-4 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 20-13 21-13 20-14 17-15 18-16 19-17 16-18 15-19 16-19 22-20
Die Kommission mu Bildungs- und Fortbildungsprogramme frdern , um zu gewhrleisten , da die Unternehmen die Mglichkeiten erkennen , die sich im Zusammenhang mit dem Internet und dem elektronischem Geschftsverkehr bieten .
La Commission doit soutenir les programmes ducatifs et de formation , de manire  garantir que les entreprises puissent tirer parti des possibilits offertes par Internet et le commerce lectronique en gnral .
0-0 1-1 2-2 6-3 19-4 3-5 3-6 5-6 4-7 7-10 8-11 9-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-21 16-22 16-23 17-23 22-23 23-24 24-25 25-25 26-26 27-27 29-28 28-29 29-29 21-30 31-32
Wir sind Zeuge einer Revolution der Informationstechnologie , und wir knnen nicht tatenlos zusehen , wie sich diese Vernderungen vollziehen .
La rvolution des technologies de l' information est en marche . Face  de tels changements , nous ne pouvons pas rester passifs .
3-0 2-1 4-1 5-2 6-3 6-4 6-5 6-6 16-7 8-10 14-12 15-14 17-14 18-15 19-15 7-16 9-17 11-18 10-19 11-20 12-21 12-22 13-22 20-23
Wir mssen Wirtschaft und Bildung den Weg weisen , damit in smtlichen Schlsselbereichen von Gesellschaft und Wirtschaft Initiativen auf dem Gebiet der Informationstechnologie durchgefhrt werden knnen .
Nous devons tre les guides de nos milieux d' affaires et de nos institutions d' ducation , afin que les technologies de l' information soient intgres  tous les principaux secteurs socio-conomiques de notre socit .
0-0 1-1 1-2 19-3 11-4 12-4 10-5 17-8 2-9 3-10 4-14 4-15 8-16 9-17 9-18 21-19 22-20 22-21 22-22 22-23 24-24 25-24 10-26 11-27 11-28 12-29 12-30 12-31 13-32 16-33 14-34 26-35
Herr Prsident , die Kommission von Herrn Prodi wird sich nicht fnf Jahre lang halten knnen , weil sich die Bevlkerung nicht dauerhaft in Einzelheiten hineinreden lassen will .
Monsieur le Prsident , la Commission Prodi ne tiendra pas cinq ans , car les gens n' accepteront pas que leurs comportements soient constamment rglements dans les moindres dtails par Bruxelles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 8-8 10-9 11-10 12-11 13-11 16-12 17-13 19-14 20-15 21-16 25-17 26-17 27-17 21-18 22-24 23-25 24-26 25-27 24-28 5-29 28-31
Es ist nicht leicht vorherzusagen , wer wann den entscheidenden Ansto geben wird .
Il est difficile de prdire qui assnera le coup salutaire et quand cela se fera .
0-0 1-1 6-5 2-6 3-6 4-6 8-7 10-8 5-10 7-11 12-13 12-14 13-15
So ist es oft bei historischen Erneuerungen .
C' est souvent ainsi avec les vnements historiques .
0-0 2-0 1-1 3-2 0-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8
Zuflle spielen eine Rolle , Nebenschlichkeiten knnen pltzlich wichtig werden , weil sie zum Symbol fr fundamentale Dinge werden .
Des vnements fortuits se produisent , des choses insignifiantes prennent tout d' un coup une grande importance , car une chose insignifiante peut devenir le symbole d' un mal profond .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 0-4 4-5 5-6 5-7 18-9 7-12 7-13 2-14 8-15 8-16 10-17 11-18 17-20 6-22 12-23 13-23 13-24 14-25 15-26 16-27 19-30
Der grundstzliche Widerspruch besteht darin , da sich die Union als immer demokratischer bezeichnet , whrend die Demokratie in unseren Lndern systematisch beschnitten wird .
La contradiction fondamentale provient du fait que l' Union se proclame de plus en plus dmocratique alors que la dmocratie est systmatiquement rogne dans nos tats .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 8-7 9-7 9-8 7-9 8-10 10-12 11-12 11-13 11-14 12-14 12-15 15-16 14-17 15-17 16-18 17-19 21-21 22-22 23-22 18-23 19-24 20-25 24-26
Eines Tages werden die Whler das sagen , was der kleine Junge in H. C. Andersens Mrchen Des Kaisers neue Kleider gesagt hat : " Aber er hat ja gar nichts an " .
Les lecteurs s' exclameront un jour ,  l' instar du petit garon dans le conte d' Andersen Les habits neufs de l' empereur : " Mais il n' a pas du tout d' habit " .
3-0 4-1 8-2 13-3 14-3 15-3 0-4 1-5 2-6 18-7 9-10 10-11 11-12 12-13 17-14 16-15 15-16 15-17 19-18 20-19 20-20 23-24 24-25 25-26 26-27 27-29 30-30 29-31 29-32 31-33 21-34 32-35 33-36
Das ist wie bei " Orwell " .
On se croirait dans un roman d' Orwell .
0-0 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 5-6 5-7 6-7 7-8
Unter der berschrift " Dezentralisierung " wird zentralisiert .
L' intitul " dcentralisation " cache en fait une centralisation .
1-0 0-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-7 7-7 7-8 7-9 8-10
Unter der Bezeichnung " Demokratie " wird die Demokratie eingeschrnkt .
L' intitul " dmocratie " cache en fait un abandon de la dmocratie .
1-0 0-1 2-1 3-2 4-3 5-4 9-5 6-7 7-11 8-12 10-13
Unter der Rubrik " mehr Offenheit " schlgt die Kommission eine Regelung vor , derzufolge Dokumente geschlossen werden , die heute noch zugnglich sind .
Sous le titre " Davantage de transparence " , la Commission propose un systme qui entend interdire l' accs  des documents qui sont aujourd' hui accessibles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 8-9 9-10 7-11 10-12 11-13 13-14 14-15 14-16 15-20 15-21 18-22 19-22 20-24 20-25 21-25 22-26 23-26 24-27
Bei seinem Amtsantritt versprach Herr Prodi in unserer Fraktion und hier im Saal feierlich eine vllig neue Einstellung zur Offenheit .
Lors de son investiture , M. Prodi avait solennellement promis , devant notre groupe ainsi que devant l' Assemble , qu' il adopterait une attitude tout  fait novatrice en matire de transparence .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 13-8 3-9 3-10 3-11 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 13-22 14-23 17-24 15-25 15-26 15-27 16-28 18-29 19-30 18-31 19-32 20-33
Wir sollten jedes Dokument einsehen knnen , das von der Kommission anderen zur Verfgung gestellt wurde .
Tout document fourni par la Commission  d' autres nous serait galement fourni .
2-0 3-1 4-2 5-2 8-3 9-4 10-5 12-6 11-7 11-8 0-9 1-10 13-12 14-12 15-12 16-13
Die Volksvertreter sollten nicht lnger die sein , die als letzte informiert werden .
Les lus du peuple ne seraient plus les derniers  tre informs .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 10-8 12-10 11-11 13-12
Wir sollten nicht lnger in den Sitzungsrumen der Ausschsse sitzen und die Studenten der festen Vertretungen von hinten mit den Unterlagen betrachten mssen , die man uns nicht geben will .
Nous n' aurions plus  patienter derrire les fentres des reprsentations permanentes et regarder les tudiants consulter des documents que nous ne pouvons obtenir .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 6-8 17-8 13-9 16-9 14-10 15-10 8-11 10-12 21-13 11-14 12-15 18-16 19-17 20-18 23-19 24-19 26-20 27-21 28-23 29-23 30-24
Wir sollten uns nicht mehr damit abfinden mssen , da die Euro-Arbeitgeber oder COPA-Vertreter ber die Dokumente verfgen , die wir nicht bekommen knnen .
Finie l' poque o les employeurs europens ou le comit des organisations professionnelles agricoles pouvaient consulter des documents que nous ne pouvions obtenir .
11-0 6-1 11-2 11-3 10-4 11-5 11-6 12-7 15-8 13-9 14-10 17-14 19-16 16-17 18-18 20-19 21-20 1-21 22-22 23-22 24-23
Es ist fr eine Demokratie wichtig , da die ausbende Gewalt den Whlern und Volksvertretern dient .
Une rgle fondamentale de la dmocratie consiste  faire en sorte que le pouvoir excutif serve les lecteurs et les lus du peuple .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 4-5 5-10 6-11 7-11 8-12 9-13 9-14 10-14 9-15 11-16 12-17 13-18 14-20 14-21 14-22 16-23
In der EU ist die gesetzgebende Gewalt der ausbenden Gewalt bertragen worden .
Au sein de l' UE , le pouvoir lgislatif est transfr vers le pouvoir excutif .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 3-9 9-10 10-10 11-10 10-11 7-12 8-13 8-14 12-15
Die Volksvertreter erhalten Privilegien , whrend wichtige Dokumente des Entscheidungsprozesses geheimgehalten werden .
Les lus du peuple sont gratifis de privilges , mais des documents de base , qui manent du pouvoir dcisionnel , sont tenus secrets .
0-0 1-1 1-2 1-3 10-4 10-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 11-15 8-17 9-18 9-19 12-24
In der Konferenz der Prsidenten haben wir beschlossen , den Brgerbeauftragten und Herrn Prodi zu einem Gesprch ber Offenheit einzuladen .
Nous avons dcid , lors de la confrence des prsidents , de convoquer le mdiateur ainsi que M. Prodi afin d' avoir des explications sur la notion de transparence .
6-0 5-1 7-2 8-3 0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 19-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 15-22 17-24 18-25 18-26 18-28 20-29
Ich hoffe , da Herr Prodi sagen wird : " Es tut mir leid , es war mir nicht klar , da meine Beamten das Gegenteil von dem tun wrden , was ich versprochen habe .
J' espre que M. Prodi dira : " Excusez-moi , mais j' ignorais que mes services faisaient l' inverse de ce que j' avais promis .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-8 12-8 13-8 14-9 15-10 17-11 16-12 18-12 19-12 20-13 21-13 22-14 23-15 23-16 24-17 25-18 26-19 27-20 30-21 31-21 32-22 34-23 33-24 35-25
Ich stehe zu meinem Wort und setze meine Unterschrift unter die versprochene Offenheit " .
Je reste fidle  mes propos ; voici ma signature pour la transparence que j' avais promise " .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 10-13 11-14 11-15 11-16 13-17 14-18
Vielen Dank , Herr Prsident , falls es einen Anla zur Danksagung gibt .
Je vous remercie , Monsieur le Prsident , pour autant que je doive adresser des remerciements .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 10-8 11-9 6-10 11-11 11-12 11-13 12-14 11-15 13-16
Ich danke in diesem Zusammenhang besonders Herrn Poettering fr seine Worte .
 ce sujet , je remercie particulirement M. Poettering des propos qu' il a tenus .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 10-13 10-14 11-15
Die Funktionsfhigkeit der Europischen Union ist , wie das auch im Vorfeld der Regierungskonferenz besonders betont wird , eine unabdingbare Voraussetzung fr das Gelingen des europischen Einigungsprozesses .
Comme cela a galement t particulirement soulign en prlude  la Confrence intergouvernementale , la capacit de fonctionnement de l' Union europenne est indispensable  la russite du processus d' unification europenne .
7-0 8-1 9-3 15-4 14-5 15-6 10-7 11-8 12-10 13-11 13-12 17-13 0-14 1-15 1-17 2-18 2-19 4-20 3-21 5-22 18-23 19-23 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 26-28 26-29 26-30 25-31 27-32
In dieser Situation darf die Kommission nicht unttig bleiben .
Dans une telle situation , la Commission ne peut demeurer inactive .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-5 5-6 6-7 3-8 8-9 7-10 9-11
Ihre Aufgabe mu es sein , darauf hinzuwirken , da die in den Vertrgen festgeschriebene Solidaritt gewahrt wird .
Elle se doit de veiller  protger la solidarit inscrite dans les Traits .
0-0 3-0 4-1 2-2 6-4 7-4 9-4 8-5 16-6 10-7 15-8 14-9 11-10 12-11 13-12 18-13
Ich selbst habe in Wahrnehmung meiner Verantwortung als Parlamentarier gestern ein entsprechendes Schreiben an alle Regierungschefs gerichtet .
Assumant ma responsabilit de parlementaire , j' ai moi-mme adress , hier encore , un courrier en ce sens  l' ensemble des chefs de gouvernement .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 8-5 0-6 2-7 1-8 16-9 8-10 9-11 10-14 11-15 12-15 3-16 13-19 14-21 14-22 15-23 15-24 15-25 17-26
Herr Prsident ! Zunchst danke ich dem Kommissionsprsidenten , Herrn Prodi , fr sein Arbeitsprogramm .
Monsieur le Prsident , tout d ' abord , je souhaite remercier le prsident de la Commission , M. Prodi , pour son programme de travail .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-7 4-8 5-9 4-10 4-11 6-12 7-13 7-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 14-24 14-25 15-26
Ich schliee mich dem Standpunkt an , da es darum geht , sich strker auf den Kern der Arbeit zu konzentrieren , bin aber auch der Ansicht , da das Programm besser auf den Fnfjahresplan abgestimmt werden mu .
Je partage les remarques qui ont t formules quant  la ncessit de cibler d ' avantage ledit programme , mais galement d ' amliorer le lien l ' unissant au plan quinquennal .
0-0 1-1 2-1 15-2 17-4 18-5 32-9 19-12 20-13 19-14 28-15 29-18 30-18 21-19 23-20 24-21 26-22 31-24 25-27 5-28 4-29 33-30 34-31 34-32 35-32 37-32 38-33
Man hat den Eindruck , es handele sich um zwei verschiedene Dokumente .
On a , en effet , l ' impression qu ' il s ' agit de deux documents diffrents .
0-0 1-1 2-3 3-8 4-9 6-10 5-11 6-12 7-12 6-13 6-14 8-15 9-16 11-17 10-18 12-19
Zu Recht trgt das erste Kapitel des Arbeitsprogramms die berschrift : Europa , seine Nachbarn und die Welt .
Le programme de travail dbute ,  juste de titre , par un premier chapitre dont le titre est le suivant : l ' Europe , ses voisins et le monde .
6-0 7-1 7-2 7-3 7-4 0-6 1-9 2-10 3-11 3-12 4-13 5-14 8-15 8-16 9-16 9-17 9-18 9-19 9-20 10-21 11-22 11-23 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28 16-29 17-30 18-31
Ich zitiere einen der ersten Stze , dem ich vollkommen zustimme : " Die Union mu auf der regionalen und internationalen Bhne prsent sein . "
Je vous cite une des premires phrases de ce premier chapitre que j ' accueille favorablement : " Sur le plan rgional et sur la scne internationale , l ' Union europenne doit adopter une attitude active . "
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-8 8-12 10-13 11-16 12-17 16-18 17-19 18-21 19-22 21-25 22-25 20-26 6-27 13-28 14-28 14-29 14-30 14-31 15-32 23-34 24-37 25-38
Wir halten es ebenfalls fr sehr wichtig , da die Kommission auenpolitisch aktiver in Erscheinung tritt .
Nous estimons galement qu ' il est du plus haut intrt que soit renforc le rle de la Commission dans le domaine de la politique trangre .
0-0 1-1 3-2 2-5 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-11 15-12 12-15 9-17 10-18 13-19 14-20 11-23 11-24 11-25 16-26
Wir wnschen uns fr diese europische Auenpolitik einen ausgeprgteren gemeinschaftlichen Charakter .
Nous souhaitons que le caractre communautaire de la politique trangre europenne soit intensifi .
0-0 1-1 2-1 2-2 10-4 9-5 3-6 4-7 6-8 6-9 5-10 8-11 7-12 8-12 11-13
Es geht aber auch um das Instrumentarium , um die Mglichkeiten , nichtmilitrische Krisen analysieren und schnell reagieren zu knnen .
Toutefois , il s ' agit galement d ' une question d ' instruments . Il s' agit des moyens ncessaires  l ' analyse des crises non militaires et  une prompte raction .
2-0 11-1 0-2 1-3 1-4 1-5 4-5 3-6 4-7 5-9 6-13 10-18 8-21 9-22 14-24 13-25 13-26 12-27 12-28 15-29 16-30 18-30 17-31 16-32 17-33 20-34
Nehmen wir Mosambik .
Prenez le cas du Mozambique .
0-0 1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 3-5
Wie lange haben wir warten mssen , bis wir etwas unternehmen konnten .
Combien de temps avons-nous d attendre avant qu ' une vritable action puisse tre entreprise ?
0-0 1-0 1-2 2-3 3-3 4-4 5-4 4-5 4-6 4-7 7-8 9-9 10-14 11-14 12-15
Auerdem geht es um ganz konkrete Dinge wie Transportkapazitten .
Il s ' agit d ' affaires trs concrtes telles que la capacit de transport .
0-0 1-1 1-3 2-3 3-3 6-6 4-7 5-8 7-9 7-10 8-11 8-12 8-14 9-15
Diese Dinge mssen in der Europischen Union schneller koordiniert werden .
Pour atteindre cet objectif , une coordination plus efficace au sein de l ' Union europenne s ' avre ds lors indispensable .
3-0 0-2 2-4 8-5 8-6 7-7 7-8 4-9 6-12 6-13 6-14 5-15 6-15 1-19 10-22
Ein weiteres Beispiel : das groe Viehsterben in der Mongolei .
Considrez le pourcentage norme de mortalit du btail en Mongolie .
0-0 4-1 6-2 5-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10
Wir wissen , da in der Europischen Union bei den Programmen TACIS und bei ECHO Gelder vorhanden sind .
Nous savons qu ' il y a des fonds disponibles de l' Union europenne via Tacis et Echo .
0-0 1-1 2-2 3-3 16-4 16-5 16-6 15-7 15-8 16-9 5-10 7-11 7-12 6-13 11-14 10-15 11-15 12-16 13-17 14-17 18-18
Aber warum helfen wir nicht ?
Pourquoi ne leur apportons-nous pas notre aide ?
2-2 0-3 1-3 2-3 4-4 3-5 2-6 5-7
Weil es zu viele brokratische Hemmnisse gibt .
Cela est d aux obstacles bureaucratiques dont le nombre est trop important .
1-0 1-1 0-2 4-3 5-4 4-5 5-6 3-8 6-9 2-10 7-12
Die Auenvertretung der Europischen Union mu unserem Bedarf an einer strkeren knftigen europischen Auenpolitik besser Rechnung tragen .
La reprsentation externe de l ' Union europenne devra cependant mieux rpondre  notre besoin futur d ' une politique trangre europenne renforce .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 4-6 3-7 5-8 14-9 14-10 15-11 16-11 16-12 6-13 7-14 11-15 8-16 9-18 13-19 13-20 12-21 10-22 17-23
Kurzum , die operationelle Umsetzung steht im Mittelpunkt .
En rsum , la mise en uvre oprationnelle occupe une position centrale .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 3-8 3-9 5-10 7-11 8-12
Die Beziehungen zu Ruland sind von sehr groer Bedeutung .
Les relations avec la Russie sont d ' une importance primordiale .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-8 8-9 8-10 9-11
Wir drfen nicht hinter der im Europarat geuerten Kritik an der Tschetschenien-Politik Rulands zurckstehen .
Pour nous , il est clair que nous ne pouvons en rester  la critique mise au sein du Conseil de l ' Europe quant  la politique tchtchne de la Russie .
0-7 1-8 1-9 2-11 9-12 10-13 8-14 7-15 11-15 4-16 5-18 6-19 12-26 11-27 11-28 13-28 12-29 12-30 12-31 14-32
Zu unserem auerordentlichen Bedauern mssen wir feststellen , da die Pressefreiheit in Ruland noch nicht gewhrleistet ist .
Il nous apparat extrmement regrettable de devoir constater que la libert de la presse n ' est pas encore garantie en Russie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 16-15 16-16 14-17 13-18 15-19 11-20 12-21 17-22
Wir hatten fr nchsten Donnerstag den Journalisten Babitzki zu uns eingeladen , die russischen Behrden lassen ihn jedoch nicht ausreisen .
Nous avions invit le journaliste Babitski  nous rendre visite ici jeudi prochain . Mais , les autorits russes ne lui ont pas permis de venir .
0-0 1-1 10-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 4-11 3-12 17-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-19 16-20 18-22 19-23 19-25 20-26
Ich hoffe , die Europische Kommission legt bei den russischen Behrden dagegen energischen Protest ein .
J ' espre que la Commission europenne fera savoir aux autorits russes qu ' elle dsapprouve totalement cette attitude .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-9 8-9 10-10 9-11 12-14 11-15 12-15 13-15 12-16 11-17 15-19
Herr Prsident , Herr Kommissionsprsident , wenn ein Parlament ber Prioritten im Gesetzgebungsproze debattiert , wird alles prioritr .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident de la Commission , quand un Parlement discute de priorits lgislatives , tout devient prioritaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 12-14 13-14 9-15 10-16 11-17 14-18 16-19 15-20 17-21 18-22
Ich mchte nun einige Ausfhrungen zum wirtschaftlichen und sozialen Bereich machen .
Je voudrais maintenant faire quelques observations sur le domaine conomique et social .
0-0 1-1 2-2 10-3 3-4 4-5 5-6 9-7 9-8 6-9 7-10 8-11 11-12
Eine der Initiativen der Kommission , der eine hohe Prioritt zukommt , ist die Initiative e-Europe .
Une des initiatives de la Commission mritant une priorit leve est l ' initiative e-Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 10-6 7-7 9-8 8-9 12-10 13-11 15-12 14-13 15-14 16-15
Wir haben gestern ber den Gipfel in Lissabon zur wirtschaftlichen und sozialen Erneuerung Europas debattiert .
Nous avons dbattu hier du Sommet de Lisbonne pour le renouveau conomique et social de l ' Europe .
0-0 1-1 3-2 14-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 12-10 9-11 10-12 11-13 13-15 13-16 13-17 15-18
Dabei habe ich mit Nachdruck gemeinsame Wachstumsziele gefordert , damit wir die Vollbeschftigung erreichen knnen .
J ' ai appel de mes vux des objectifs de croissance communs afin de nous permettre d ' aller vers le plein emploi .
0-0 1-1 1-2 4-3 3-4 2-5 6-6 5-7 6-8 9-12 9-13 10-14 14-15 11-20 12-21 12-22 13-22 15-23
In diesem Zusammenhang kommt die Initiative e-Europe gerade recht .
Dans ce contexte , l ' initiative e-Europe vient  point nomm .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-7 8-7 7-8 8-9 9-12
In Zukunft werden die Arbeitspltze eine immer grere Informatikkomponente aufweisen .
 l ' avenir , les emplois auront un contenu informatique de plus en plus prononc .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-5 4-6 2-7 5-8 8-9 8-10 9-10 6-11 6-12 7-12 8-13 7-14 8-15 10-16
Doch in diesem Bereich fehlen uns Fachleute , wie auch in den USA .
Or , nous manquons de travailleurs qualifis dans ce domaine , les tats-Unis aussi .
0-0 0-1 5-2 4-3 6-3 10-4 1-7 2-8 3-9 7-10 11-11 12-12 9-13 13-14
Daher hat der amerikanische Senat der Vergabe von insgesamt 500 000 Visa innerhalb eines Zeitraums von vier Jahren fr hochqualifizierte auslndische Arbeitskrfte zugestimmt .
C ' est pourquoi , le Snat amricain a ouvert , pour quatre annes , un quota total de prs de 500 000 visas rservs  des travailleurs immigrs hautement qualifis .
0-0 2-5 4-6 3-7 1-8 18-11 16-12 17-13 17-14 13-15 14-16 8-17 5-18 6-19 7-20 9-21 10-22 11-23 12-24 12-25 20-26 21-27 20-28 19-29 19-30 22-30 23-31
Wir mssen unsere eigenen Fachleute ausbilden und dafr sorgen , da sie in Europa bleiben .
Nous , nous devons former nos propres cerveaux et les retenir en Europe .
0-0 9-1 0-2 1-3 5-4 2-5 3-6 4-7 7-7 8-7 6-8 11-9 10-10 12-11 13-12 15-13
In einem Dokument der Kommission ist festgestellt worden , da die Hlfte der jungen Akademiker , die ein postgraduales Studium in den USA absolvieren , dann dort bleiben .
Un document de la Commission vient de dmontrer que la moiti des jeunes effectuant un troisime cycle aux tats-Unis y restent .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 18-13 19-13 17-14 16-15 20-17 21-17 22-18 26-19 27-20 28-21
Um unsere Fachleute hier zu halten , um die besten Fachleute anzuziehen , um mehr auszubilden , mssen wir massiv in die Forschung und Entwicklung investieren .
Pour garder nos cerveaux , pour attirer les meilleurs cerveaux , pour en former davantage , nous devons investir massivement dans la recherche et le dveloppement .
0-0 5-1 1-2 2-3 3-3 6-4 7-5 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 13-11 15-13 14-14 16-15 18-16 17-17 25-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-25 26-26
Das wre doch ein Beispiel , dem die anderen europischen Lnder folgen knnten !
Ne serait-ce pas un exemple  suivre pour les autres Europens ?
0-1 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 11-6 12-6 5-7 7-8 8-9 9-10 13-11
In diesem Zusammenhang mchte ich ebenfalls die Initiative von Kommissionsmitglied Philippe Busquin zur Schaffung eines europischen Forschungsraumes begren .
Dans ce contexte , j ' aimerais galement saluer l ' initiative du commissaire Philippe Busquin en faveur de la cration d ' un espace europen de la recherche .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-6 5-7 17-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 12-19 13-20 13-21 14-23 16-24 15-25 18-29
Bessere Lebensbedingungen , Beschftigung und die Qualitt der Beschftigung werden weiterhin in starkem Mae von unserer Fhigkeit abhngen , die europische Forschung zu stimulieren .
Des conditions de vie meilleures , l ' emploi et la qualit de l ' emploi resteront intimement lis  notre capacit de dynamiser la recherche europenne .
0-0 1-1 1-3 0-4 2-5 3-6 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-16 14-19 15-20 16-21 22-22 22-23 23-23 19-24 21-25 20-26 24-27
Dafr wren auch ein wirkliches europisches Patent , die Entwicklung von Risikokapital , die Untersttzung von Jungunternehmen von ausschlaggebender Bedeutung .
Dans cet ordre d ' ides , un vrai brevet europen , le dveloppement du capital-risque , le soutien aux jeunes entreprises sont galement d ' une importance cruciale .
0-0 0-1 16-2 1-6 3-7 4-8 6-9 5-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 2-23 15-24 19-26 19-27 17-28 18-28 19-28 20-29
Prsident Prodi ist gestern abend auf meine Ausfhrung ber das Zukunftsdefizit Europas eingegangen .
Le prsident Prodi avait repris hier soir mon expression sur le dficit de l ' avenir de l ' Europe .
0-0 0-1 1-2 12-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 5-12 10-17 10-18 11-19 13-20
Wir sind uns alle bewut , da die Entwicklung der Informationsgesellschaft einen Paradigmenwechsel bedeutet .
Nous savons tous que nous vivons un changement de paradigme avec l ' avnement de la socit de l ' information et du dveloppement .
0-0 4-1 3-2 5-3 6-3 7-4 12-5 11-6 12-7 12-8 12-9 13-9 12-10 12-11 12-12 12-13 9-15 10-16 8-22 14-24
Doch in einer Welt , in der noch 1,5 Milliarden Menschen ohne elektrischen Strom leben , ist die Einbeziehung aller Menschen der Welt in die Internetgesellschaft nicht in der unmittelbaren Zukunft zu verwirklichen .
Mais dans un monde o 1,5 milliard de gens vivent encore sans lectricit , donner  tout citoyen du monde l ' accs  la socit de l ' Internet n ' est pas pour demain .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 8-5 9-6 6-7 10-8 14-9 7-10 11-11 12-12 13-12 15-13 31-14 22-18 19-19 20-19 22-19 21-20 23-23 24-24 25-25 17-27 16-32 26-33 27-34 30-35 33-36
Das Jahresgesetzgebungsprogramm ist der konkreteste Ausdruck der konstitutionellen und politischen Schlsselbefugnisse der Europischen Kommission , dank derer sie ber das alleinige Initiativrecht verfgt .
Le programme lgislatif annuel est la manifestation la plus concrte du pouvoir cl , constitutionnel et politique dtenu par la Commission europenne ,  savoir le droit exclusif d' initiative .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 4-8 4-9 7-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 13-20 12-21 14-22 15-23 19-25 21-26 20-27 22-27 21-28 21-29 23-30
Derartige Befugnisse mssen stets zu Recht bestehen und eindeutig begrndet sein .
Un tel pouvoir doit  tous moments tre scrupuleusement justifi et clairement expliqu .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 9-6 10-7 9-8 9-9 7-10 8-11 9-12 11-13
Wie auch in allen vorhergehenden Jahren bleibt das diesjhrige Arbeitsprogramm eine detaillierte Begrndung fr jede der zahlreichen neu vorgeschlagenen Manahmen schuldig .
Cependant , le programme de travail de cette anne ,  l' instar de toutes les annes prcdentes , ne fournit toujours pas de justification dtaille de chacune des innombrables nouvelles mesures proposes .
7-2 9-3 9-4 9-5 9-6 8-7 8-8 10-11 0-12 1-12 2-13 3-14 3-15 5-16 4-17 6-18 12-24 11-25 13-26 14-27 15-28 16-29 17-30 19-31 18-32 21-33
Die 15-seitige allgemeine Zusammenfassung wird den 500 Initiativen , die im Anhang aufgefhrt sind , nun wirklich nicht gerecht .
Un rsum gnral de 15 pages ne peut rendre compte avec exactitude les 500 initiatives cites dans l' annexe .
0-0 1-0 1-1 3-1 2-2 16-5 4-6 13-11 5-12 6-13 7-14 18-15 10-16 9-17 11-18 12-18 19-19
Die ELDR wird daher knftig auf einer klaren Begrndung fr alle im Arbeitsprogramm angekndigten Manahmen sowie einer entsprechenden speziellen Parlamentsdebatte bestehen .
Par consquent , l' ELDR insistera  l' avenir pour que toutes les mesures annonces dans le programme de travail soient clairement justifies et fassent l' objet d' un dbat parlementaire spcialis .
3-0 3-1 0-3 1-4 1-5 2-5 6-5 7-5 8-5 4-6 5-6 4-7 4-8 9-9 9-10 10-11 10-12 14-13 13-14 11-15 11-16 12-17 12-18 12-19 15-23 16-25 19-28 19-29 19-30 17-31 18-31 19-31 20-31 21-32
Anders ausgedrckt : es ist hchste Zeit , da das etwas antiquierte Verfahren , nach dem dieses entscheidende Programmdokument erarbeitet und diskutiert wird , einer Generalberholung unterzogen wird .
Autrement dit , il est maintenant grand temps d' entreprendre une rvision gnrale de la manire quelque peu archaque suivant laquelle ce document de programmation crucial est labor et discut .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 12-10 8-13 9-14 25-15 25-16 25-17 25-18 26-18 14-19 25-19 15-20 25-20 16-21 18-24 17-25 22-26 19-27 20-28 21-29 28-30
Herr Prsident , ich mchte dem Prsidenten der Kommission dafr danken , da er innerhalb von 24 Stunden gleich zweimal zu uns gesprochen hat .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier le Prsident de la Commission pour les deux discours qu' il nous a adresss en l' espace de 24 heures .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 10-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 11-16 12-16 13-17 21-18 23-19 18-20 19-20 22-20 20-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 24-27
In seinem Beitrag von heute morgen spricht der Kommissionsprsident drei Probleme an , die mir Sorgen bereiten .
Trois proccupations me viennent  l' esprit aprs son discours de ce matin .
9-0 10-1 15-1 16-1 14-2 6-3 11-4 13-5 0-7 1-8 2-9 3-10 5-11 4-12 5-12 17-13
Es mu ersichtlich sein , da die Subsidiaritt zum Tragen kommt , d. h. es mu deutlich werden , da wir in Bereichen , in denen es nicht ntig ist , auch nicht gesetzgeberisch ttig werden .
La subsidiarit doit tre applique : il est clair que nous ne devons pas lgifrer lorsqu' il n' est pas ncessaire de le faire .
6-0 8-0 7-1 1-2 3-3 2-4 12-4 13-5 14-6 15-7 16-8 18-9 19-9 20-10 32-11 31-12 32-13 33-14 34-14 25-15 33-15 26-16 27-17 29-18 27-19 28-20 24-21 21-22 35-23 36-24
Das zweite Problem betrifft die Haushalte .
La seconde de ces proccupations concerne les budgets .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Im Namen meiner Fraktion mchte ich die Kommission davor warnen , die Landwirtschaftsausgaben zum jetzigen Zeitpunkt von Kategorie 1 nach Kategorie 4 zu verlagern .
Au nom de mon groupe , je voudrais  ce stade dconseiller  la Commission de faire passer les dpenses agricoles de la catgorie 1  la catgorie 4 .
0-0 1-1 2-3 3-4 10-5 5-6 4-7 13-8 14-9 13-10 14-10 15-10 12-11 8-12 6-13 7-14 12-16 12-17 11-18 12-19 12-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-28 24-29
Abschlieend noch ein Wort der Vorsicht zur Frage der Information .
Enfin , une mise en garde  propos du problme de l' information .
0-0 1-0 1-1 2-2 5-5 6-6 3-7 4-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13
Es sieht so aus , als ob es mit unserer Rahmenbereinkunft Schwierigkeiten geben knnte .
Il semble que nous allons au devant de difficults en ce qui concerne notre accord cadre .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 6-2 7-3 10-4 10-5 10-6 11-8 8-9 10-10 10-11 10-12 9-13 10-14 10-15 13-15 14-16
Wie Herr Bonde ganz richtig feststellte , geht es darum , eine Europische Union zu schaffen , in der ein ungehinderter Informationsflu zwischen den Verwaltungsstrukturen und allen unseren Brgern besteht .
Comme Monsieur Bonde le soulignait  juste titre , dans l' Union europenne le flux des informations doit passer librement des institutions  l' ensemble des citoyens .
0-0 1-1 2-2 8-3 2-4 3-5 4-6 4-7 16-8 17-9 18-10 13-11 12-12 11-13 21-14 20-17 27-18 29-19 23-20 24-21 25-22 26-24 26-25 28-26 30-27
Herr Prsident , Herr Prodi ! Die Diskussion haben wir vor einigen Wochen schon einmal gehabt .
Monsieur le Prsident , Monsieur Prodi , nous avons dj tenu cette discussion il y a quelques semaines .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 9-7 8-8 13-9 14-10 15-10 6-11 7-12 10-13 12-14 12-15 11-16 12-17 16-18
Auch da haben Sie gesagt , Sie wollen den Erfolg Ihrer Arbeit daran messen , wie die Beteiligung bei den Europawahlen 2004 sein wird .
 cette occasion aussi , vous avez dit vouloir mesurer le succs de votre travail  la participation aux lections europennes de 2004 .
0-3 1-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-8 7-8 12-9 13-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19 20-20 21-22 24-23
Auch damals habe ich Ihnen bereits gesagt : Fr ein nicht direkt vom Volk gewhltes Gremium ist das ein recht anmaendes Vorhaben .
Et je vous avais dj dit ,  cette occasion , que c' tait une attitude fort prsomptueuse pour un organe n' tant pas directement lu par le peuple .
0-0 3-1 4-2 2-3 5-4 6-5 7-5 1-6 17-12 18-14 20-15 19-16 20-16 20-17 21-17 8-18 9-19 15-20 16-22 10-23 11-24 14-25 12-26 12-27 13-28 22-29
Aber Sie haben das vor , und ich werde darauf im einzelnen noch weiter eingehen .
Mais telle est votre ide et j' y reviendrai plus en dtails .
0-0 3-1 1-3 2-4 6-5 7-6 8-7 9-8 12-8 13-8 14-8 13-9 10-10 11-11 15-12
Ob alle Tendenzen der letzten Wochen Anla zu Hoffnungen geben , da diese Offenheit und Transparenz tatschlich Platz greifen , werden wir noch sehen , und ich werde Sie daran messen .
Nous verrons si les tendances des dernires semaines , qui laissent esprer une relle ouverture et une relle transparence , se confirmeront et c' est  cela que je vous jugerai .
21-0 22-1 23-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 24-8 6-9 6-10 11-11 12-12 13-14 14-15 17-16 16-17 15-18 19-19 20-20 20-21 25-22 26-28 28-29 27-30 29-30 30-30 31-31
Sie haben heute sehr viel zu den Bereichen gesagt , Herr Prodi , fr die ich fr meine Fraktion verantwortlich bin .
Monsieur Prodi , vous avez aujourd' hui normment parl des domaines dont j' ai la responsabilit au nom de mon groupe .
10-0 11-1 12-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-7 8-8 6-9 7-10 13-11 14-11 15-12 20-13 19-14 19-15 5-16 16-18 17-19 18-20 21-21
Das sind die Bereiche Umweltpolitik , Verbraucherschutz und Gesundheitspolitik .
Il s' agit de l' environnement , de la protection des consommateurs et de la sant .
0-0 1-1 1-2 4-4 4-5 5-6 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 9-16
Das tue ich ja selten , und deshalb sage ich das auch gerne hier .
Je le fais d' autant plus volontiers que je le fais rarement .
1-0 2-0 0-1 1-1 1-2 7-3 10-4 11-4 11-5 12-6 9-8 3-10 4-11 14-12
Das war im Gegensatz zu sonst eine Rede , die wirklich konkreter war , und die ich auch verstehen konnte .
Une fois n' est pas coutume , il s' agissait au contraire d' un discours rellement plus concret et que je pouvais comprendre .
12-2 0-7 1-8 1-9 2-10 3-11 5-11 4-12 6-13 7-14 10-15 11-16 11-17 14-18 13-19 15-19 16-20 19-21 18-22 20-23
Im Detail kann ich Sie natrlich nicht so loben .
Dans le dtail , je ne peux naturellement pas vous fliciter .
0-0 0-1 1-2 3-4 2-5 2-6 5-7 6-8 4-9 8-10 9-11
Das wird Sie und niemanden meiner Kolleginnen und Kollegen berraschen .
Cela ne vous tonnera pas , pas plus que mes collgues .
0-0 1-1 2-2 9-3 4-4 3-5 5-9 6-10 7-10 8-10 10-11
Sind Sie denn kohrent , Herr Prodi ?
tes-vous donc cohrent , Monsieur Prodi ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6
Ich habe Ihr Programm , das Sie fr Ihre gesamte Kommission reprsentieren , gelesen .
J' ai lu votre programme , que vous avez prsent pour l' ensemble de votre Commission .
0-0 1-1 13-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 11-9 7-10 9-11 9-12 8-14 10-15 14-16
Sie sagen z. B. , da Sie die Umweltpolitik in alle anderen Politikbereiche einbeziehen wollen .
Vous dites , par exemple , que vous voulez intgrer la politique environnementale dans tous les autres domaines .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 14-8 13-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 15-18
Der einzige Bereich , in dem das geschehen ist , ist der Bereich von Frau Palacio , nmlich der Verkehrsbereich .
Le seul domaine dans lequel cela a eu lieu est celui de Mme Palacio ,  savoir le domaine des transports .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 7-7 7-8 8-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 18-17 19-18 19-19 19-20 20-21
Wo ist denn die Umweltpolitik in den anderen Sektoren einbezogen worden , z. B. bei der Erweiterung - ein riesiges Problem - , bei der Lebensmittelsicherheit und beim Verbraucherschutz ?
O donc est-il question de l' intgration de la politique environnementale dans les autres secteurs ? En matire d' largissement par exemple - un problme gigantesque - , de scurit alimentaire et de protection des consommateurs ?
0-0 2-1 1-2 2-2 9-6 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 10-15 14-17 15-18 16-19 12-20 12-21 13-21 17-22 18-23 20-24 19-25 21-26 22-27 23-28 24-28 25-29 25-30 26-31 27-33 28-33 28-34 28-35 29-36
Wo ist das im Text erwhnt ?
 quel endroit du texte est-ce voqu ?
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 1-5 2-5 5-6 6-7
Bei der Handelspolitik zum Beispiel : Nichts , kein Wort , Herr Prodi .
La politique commerciale par exemple : rien , pas un mot , Monsieur Prodi .
1-0 2-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Beim Wettbewerb , bei der Wirtschaftspolitik : Kein Wort .
En matire de concurrence , de politique conomique ; pas un mot .
0-0 0-1 1-3 2-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12
Nirgendwo !
Nulle part !
0-0 0-1 1-2
Das heit , wieder nur Lippenbekenntnisse .
Cela signifie qu' on en reste  nouveau aux dclarations d' intention .
0-0 1-1 2-2 1-3 5-4 4-5 3-6 3-7 5-8 5-9 5-11 6-12
Bei der Umweltpolitik steht wie immer , sie mu einbezogen werden , als Pflichtbung , tatschlich tun Sie es aber nicht .
En matire de politique environnementale , on trouve , comme toujours , qu' elle doit tre intgre , comme un exercice impos . Mais en ralit , vous ne le faites pas .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 10-15 9-16 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 19-23 15-24 17-27 18-29 16-30 20-31 21-32
Daran werde ich Sie auch messen mssen .
Je devrais juger votre action  cette aune galement .
2-0 1-1 3-3 0-5 5-7 4-8 7-9
Sie haben nirgendwo die Verknpfung oder die mglichen wechselseitigen Abhngigkeiten der verschiedenen Politikbereiche deutlich ausgewiesen .
Nulle part , vous n' avez expos clairement le lien ou les dpendances rciproques potentielles entre les diffrents domaines politiques .
2-0 2-1 0-3 2-4 1-5 13-6 13-7 3-8 4-9 5-10 6-11 9-12 8-13 7-14 8-15 10-16 11-17 12-18 12-19 15-20
Sie drfen das den anderen Referaten nicht durchgehen lassen .
Vous ne pouvez pas abandonner cela aux autres services .
0-0 6-1 5-2 6-3 5-4 7-4 8-4 2-5 3-6 4-7 5-8 9-9
Das mssen Sie kritisieren , und das drfen Sie in dieser Form auch nicht verffentlichen .
Vous devez le critiquer et vous ne devriez pas le publier sous cette forme .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-4 8-5 7-6 6-7 13-8 14-10 9-11 10-12 11-13 15-14
Sie haben viel zu konkreten Vorhaben gesagt , und das ist auch sehr nett und gefllt mir , aber es reicht nicht aus .
Vous avez dit de nombreuses choses quant  des projets concrets , ce qui est trs bien et me plat beaucoup , mais cela ne suffit pas .
0-0 1-1 6-2 2-4 2-5 3-6 3-7 5-9 4-10 7-11 9-12 9-13 10-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 15-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 22-25 21-26 23-27
Ihre Erfolgskontrolle , Herr Prodi , findet nmlich wchentlich , monatlich und jhrlich statt .
Votre succs , Monsieur Prodi , est en effet contrl de manire hebdomadaire , mensuelle et annuelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17
Wchentlich findet sie statt , in welcher Form was in der Kommission passiert .
Le contrle hebdomadaire touche  ce qui se passe au sein de la Commission et sous quelle forme .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-2 3-2 0-3 8-5 12-7 12-8 9-10 10-12 11-13 4-14 5-15 6-16 7-17 13-18
Was in den Ausschssen und im Plenum passiert , findet monatlich statt .
Quant au contrle mensuel , il porte sur ce qui a lieu en commission et en plnire .
0-0 1-0 2-1 10-2 7-3 10-3 8-4 7-5 11-11 3-13 4-14 5-15 6-16 12-17
Wie verhlt sich die Kommission in den Ausschssen und im Plenum ?
Comment se comporte la Commission en commission et en plnire ?
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10
Wie verhalten Sie sich z. B. zu nderungsantrgen des Europischen Parlaments ?
Quelle est votre attitude , par exemple ,  l' gard des propositions d' amendement du Parlement europen ?
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 4-5 4-6 5-6 4-7 6-8 7-12 7-13 7-14 8-15 10-16 9-17 11-18
Sehen Sie , Herr Prodi , das ist viel einfacher , als Sie befrchten .
Voyez-vous , Monsieur Prodi , c' est bien plus simple que vous ne le craignez .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15
Sie mssen nicht bis zum Jahr 2004 warten , Sie bekommen jedes Jahr fortlaufend Zeugnisse und mssen nicht die ganze Zeit darauf waren .
Vous ne devez pas attendre jusqu' en 2004 : vous recevez rgulirement des notes et ne devez pas attendre jusque l .
0-0 2-1 1-2 2-3 7-4 3-5 4-6 5-7 6-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-10 13-10 14-10 14-11 14-12 14-13 15-14 17-15 16-16 17-17 21-20 23-21
Sehr verehrter Herr Kommissionsprsident ! Bei Ihrem Amtsantritt sagten Sie , die Kommission solle von Transparenz geprgt sein .
Monsieur le Prsident de la Commission , lorsque vous tes entr en fonction , vous avez dclar que la Commission serait marque par l' esprit de transparence .
1-0 2-0 3-1 3-2 4-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 7-12 10-13 9-14 8-15 8-16 10-17 11-18 12-19 13-20 16-21 17-21 16-22 14-25 15-26 18-27
Das ist heute schon mehrfach angesprochen worden .
C' est galement ce qu' ont dit aujourd' hui de nombreuses personnes .
0-0 1-1 6-5 5-6 2-7 2-8 3-8 4-10 4-11 7-12
Aber wie stellt sich die Situation jetzt dar ?
Or quelle est la situation  l' heure actuelle ?
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 7-8 8-9
Warum werden die Pressekonferenzen der Kommission nicht lnger direkt ber Satellit ausgestrahlt , damit alle sie in ganz Europa verfolgen knnen ?
Pourquoi les confrences de presse de la Commission ne sont-elles pas retransmises en direct par les satellites de tlvision , de faon  ce que tout le monde puisse les suivre , dans toutes les rgions d' Europe ?
0-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 1-9 6-10 7-11 8-11 9-11 10-11 11-11 11-18 12-19 13-23 13-24 14-25 14-26 14-27 20-28 15-29 19-30 16-32 17-33 17-36 18-37 21-38
Ich hoffe , da Herr Prodi zuhrt .
J' espre que M. Prodi m' coute .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7
Wo finden Sie in diesem Fall eine rechtliche Grundlage dafr , und glauben Sie , ein solcher Grundsatz knnte das Recht des Brgerbeauftragten , sich der Presse gegenber frei zu uern , unterdrcken ?
En ce cas , sur quel texte lgislatif appuyez-vous cette conviction , et estimez-vous qu' un tel principe peut ter au mdiateur le droit de s' exprimer librement dans la presse ?
3-0 4-1 5-2 31-3 8-4 6-5 7-7 32-8 9-9 12-10 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 21-20 22-21 19-22 20-23 21-24 24-25 27-26 29-26 30-26 28-27 29-28 25-29 26-30 33-31
Letzterer ist in aller Heimlichkeit erstellt worden .
Celle-ci a t en grande partie prpare en secret .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 4-8 7-9
Vor allen Dingen jedoch , Herr Kommissionsprsident , stellt sich die Frage , ob der Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit Vorrang vor dem Grundsatz der freien Meinungsuerung haben soll .
Mais la question , Monsieur le Prsident de la Commission , est avant tout de savoir si le principe de coopration loyale doit passer avant le droit d' expression .
3-0 10-1 11-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-8 6-9 7-10 8-11 0-12 1-13 2-13 12-15 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 19-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-28 28-29
Wo ist ein solcher Grundsatz untermauert , mit dem Sie dieses Recht unterdrcken und den Brgerbeauftragten mit derartigen Forderungen konfrontieren knnten ?
Sur quel texte se fonde un principe qui vous permet d' touffer le droit d' expression du mdiateur et de soumettre celui-ci  de telles exigences ?
0-0 5-3 2-5 4-6 6-7 8-7 9-8 7-10 12-11 10-12 11-13 14-16 15-17 13-18 19-20 3-21 16-22 17-23 17-24 18-25 21-26
Herr Prsident , ich werde lediglich auf einige Aspekte Ihres sehr anspruchsvollen und umfassenden Berichts eingehen .
Monsieur le Prsident Prodi , je reviendrai sur quelques points du rapport ambitieux et complexe que vous avez prsent .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 14-11 10-12 11-12 12-13 11-14 13-14 16-19
Angesichts der gegenwrtigen geopolitischen Prozesse ist der Grenze des Mittelmeers unseres Erachtens dieselbe Bedeutung beizumessen wie der von Parlament und Kommission angestrebten Osterweiterung .
Nous pensons qu' avec les processus gopolitiques en cours , la frontire que constitue la Mditerrane a la mme importance que l' largissement vers l' est auquel travaillent le Parlement et la Commission .
10-0 10-1 11-1 11-2 0-3 1-4 4-5 2-6 3-6 4-6 1-7 2-8 5-9 6-10 7-11 21-12 9-13 8-14 9-14 9-15 9-16 12-17 12-18 13-19 14-19 15-20 16-21 22-22 22-23 22-24 22-25 17-26 18-29 19-30 20-32 23-33
Zweitens : Binnenmarkt .
Deuximement , le march intrieur .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5
Wir als Mitglieder des Europischen Parlaments halten eine Harmonisierung der bestehenden Zivilrechtsvorschriften fr unerllich .
Travaillant au Parlement europen , nous estimons indispensable une harmonisation de la lgislation existante en matire de droit civil .
2-0 5-2 4-3 1-4 0-5 6-6 12-6 13-7 7-8 8-9 3-10 9-11 11-12 10-13 11-13 11-14 11-15 12-16 11-17 11-18 14-19
Vielleicht mten wir uns auch allmhlich mit dem Verwaltungsrecht befassen .
On devrait peut-tre commencer  travailler galement dans le domaine du droit administratif .
2-0 1-1 0-2 5-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 10-13
Darber hinaus spren wir Tag fr Tag , wie dringend es eines gemeinsamen Rechts bedarf , dessen Quellen aufeinander abgestimmt sind .
De plus , nous voyons se renforcer de jour en jour la ncessit d' un droit commun coordonn entre les sources .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 2-4 2-5 2-6 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 10-13 11-13 11-14 13-15 12-16 18-17 19-17 18-18 18-19 17-20 21-21
Drittens : Vorbereitungsakte .
Troisimement , les actes prparatoires .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5
Ich schliee mich der Forderung an , die Zahl dieser Akte , die dem Europischen Parlament mehrfach und von verschiedenen Seiten vorgelegt werden , zu begrenzen .
Je ne puis que m' associer aux demandes d' en limiter l' utilisation , prsentes  plusieurs reprises et par plusieurs groupes politiques du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 23-3 2-4 1-5 3-6 4-7 4-8 24-9 25-10 7-11 10-12 11-13 21-14 16-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 20-22 13-23 15-24 14-25 26-26
Dabei kommt es auch nicht auf die Masse dessen an , was vorgetragen wird , sondern auf die Qualitt .
 cet gard , l' important n' est d' ailleurs pas la masse mais bien la qualit de ce qui est prsent .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 2-6 1-7 3-9 4-10 6-11 7-12 15-13 15-14 16-14 17-15 18-16 9-17 11-18 10-19 11-19 13-20 12-21 19-22
Um das zu bekmpfen , schafft sie wiederum eine europische Polizeitruppe .
Pour la combattre , elle cre une force de police europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-5 8-6 10-7 10-8 10-9 9-10 11-11
Sie schafft eine einheitliche Whrung .
Elle cre une monnaie unique .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Sie schafft alle mglichen Institutionen , um den Wirtschaftsraum Europa mit einem Rechtsrahmen zu versehen .
Elle cre toutes les institutions possibles pour doter l' espace conomique europen d' un cadre juridique .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 6-6 14-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 15-16
Jetzt stellt sich die entscheidende Frage : Wie schafft die EU das ?
Se pose  prsent la question dcisive : comment l' UE cre-t-elle cela ?
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 9-9 10-9 10-10 8-11 11-12 12-13
Schafft sie die Wirtschaft ausschlielich auf gemeinschaftsrechtlicher Grundlage und den Ordnungsrahmen im Sicherheitsbereich ausschlielich auf der zwischenstaatlichen Ebene ?
Cre-t-elle l' conomie exclusivement sur une base juridique communautaire et l' organisation du secteur de la scurit exclusivement au niveau intergouvernemental ?
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 6-7 6-8 8-9 9-10 11-14 12-15 12-16 13-17 17-18 17-19 16-20 18-21
Beides pat nicht zusammen .
Ces deux choses ne vont pas ensemble .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7
Beides ist ein derartig juristisch widersprchliches System , da es eigentlich nur da enden kann , wo es bisher immer endet , im Immobilismus .
Il s' agit d' un systme contradictoire sur le plan juridique qui ne peut en fait mener que l o il a toujours men jusqu' ici :  l' immobilisme .
0-0 1-1 1-2 2-4 6-5 5-6 4-7 4-8 4-9 4-10 7-11 11-12 14-13 10-15 15-17 16-18 15-19 16-19 17-20 18-21 19-22 18-24 21-26 22-28 23-28 23-29 24-30
Es kommt also auf die Kommission an .
Les choses dpendent donc de la Commission .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Sie mssen aber auch den Mut besitzen , dies zu tun .
Toutefois , vous devez avoir le courage de le faire .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-5 5-6 6-6 9-7 8-8 8-9 9-9 10-9 11-10
Ich hoffe , Sie werden diesen Mut aufbringen !
J' espre que vous ferez montre de ce courage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-7 6-8 7-8 8-9
Herr Prsident ! Was die Fischerei betrifft , so mchte ich nicht auf Einzelheiten des Legislativvorschlags der Kommission eingehen .
Monsieur le Prsident , en ce qui concerne la pche , je ne vais pas entrer dans les dtails des propositions lgislatives de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 6-6 6-7 4-8 5-9 7-10 10-11 11-12 9-13 11-14 13-15 12-16 13-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-23 17-24 19-25
Vielmehr mchte ich die klare Zusage erhalten , da die Kommission eine Lsung suchen wird , um die Empfehlungen der regionalen und internationalen Fischereiorganisationen zgig in eine Gemeinschaftsvorschrift umzusetzen .
Je voudrais en revanche obtenir de la Commission qu' elle s' engage clairement  chercher une solution pour transposer rapidement les recommandations des organisations rgionales et internationales de pche dans la lgislation communautaire .
2-0 1-1 0-2 0-3 6-4 8-5 9-6 10-7 5-9 5-10 5-11 4-12 7-13 13-14 11-15 12-16 16-17 27-18 28-18 24-19 17-20 18-21 19-22 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 25-29 26-30 27-31 27-32 29-33
Die Saumseligkeit bei den Umsetzungen ist ein endemisches Problem der Kommission .
La lenteur des transpositions est un problme endmique de la Commission .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-9 10-10 11-11
Die Kommission beschuldigt die Mitgliedstaaten stndig , da sie die Beschlsse oder Richtlinien der Kommission nicht in nationales Recht umsetzen , whrend sie auf internationalem Gebiet genau dasselbe macht .
La Commission dnonce tous les jours les tats membres parce qu' ils ne transposent pas les dcisions ou les directives de la Commission dans leur lgislation nationale alors qu' elle fait exactement la mme chose en matire internationale .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 3-6 4-7 4-8 6-10 7-10 8-11 19-13 15-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-21 14-22 16-23 17-24 17-25 18-25 17-26 21-27 20-28 22-29 28-30 26-31 27-32 27-33 27-34 23-35 25-36 24-37 29-38
Offensichtlich wird mit dem Kommissionsvorschlag ber eine nderungsmitteilung der internationalen Organisationen um der greren Schnelligkeit willen versucht , sowohl das Parlament als auch den Rat vom Gesetzgebungsverfahren abzutrennen .
Il est vident que la proposition de la Commission concernant une communication de rforme des organisations internationales , au nom d' une plus grande rapidit , tente d' carter le Parlement et le Conseil de la procdure lgislative .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-13 8-14 10-15 9-16 15-19 11-20 12-21 13-22 13-23 14-24 17-25 16-26 18-28 19-29 20-30 21-31 23-32 24-33 25-34 25-35 26-36 26-37 28-38
Aus der Sicht unserer Institution wirft das ernsthafte Zweifel auf , ob das der beste Weg zur Lsung dieses Problems ist .
Ce Parlement doute fort que ce soit la meilleure solution .
6-0 7-1 8-2 8-3 10-4 11-4 12-5 18-5 12-6 13-7 14-8 15-9 17-9 21-10
Die vorherige Kommission hatte sich den Wahlspruch gegeben : " Weniger tun , um es besser zu tun " , im Unterschied zum vorgeblichen Aktivismus der Kommission Delors .
Monsieur le Prsident , la Commission prcdente s' tait fix pour devise " faire moins pour faire mieux " , en opposition avec le prtendu activisme de la Commission Delors .
5-1 0-4 2-5 1-6 4-7 3-8 6-9 6-10 6-11 7-11 8-12 9-12 11-13 10-14 13-15 16-16 17-16 14-17 15-17 18-18 19-19 20-20 23-24 21-25 23-25 24-25 22-26 25-27 26-28 27-29 28-30
Bekanntlich geht es nicht um Quantitt , sondern um Qualitt , worauf sowohl Herr Schulz als auch Herr Swoboda im Namen der Sozialistischen Fraktion hingewiesen haben .
Comme nous le savons , ce n' est pas une question de quantit mais de qualit , ce dont ont galement parl MM. Schulz et Swodoba , au nom du groupe socialiste .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 1-7 3-8 4-10 5-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 25-19 16-20 24-21 13-22 14-23 12-24 17-25 18-25 19-27 20-28 21-29 23-30 22-31 26-32
Das Problem ist , welche Richtung diese Kommission einschlgt .
Le problme est de savoir o va cette Commission .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9
Ich hoffe , da die jetzige Kommission , die Kommission Prodi , nicht weniger tut , um es besser zu tun , sondern da sie das tut , was getan werden mu .
J' espre que la Commission actuelle , la Commission Prodi , ne sera pas celle qui fera moins pour faire mieux mais qu' elle sera celle qui fera ce qu' elle a  faire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-13 14-14 15-15 14-16 13-17 16-18 19-19 20-19 18-20 22-21 23-22 24-23 26-24 25-25 26-25 27-26 26-27 28-28 28-29 17-30 21-32 29-33 30-33 31-33 32-34
Damit die Kommission dies tun kann , erwarte ich , da sie die Standpunkte bercksichtigt , die im Europischen Parlament geuert werden .
Pour ce faire , j' espre que la Commission tiendra compte des points de vue exprims au Parlement europen .
0-0 3-1 4-2 5-2 6-3 8-4 7-5 9-6 10-6 1-7 2-8 14-9 14-10 12-11 13-12 20-15 16-16 17-16 19-17 18-18 22-19
In diesem Zusammenhang mchte ich auf das Thema der Kodifizierung des Gemeinschaftsrechts eingehen .
 cet gard , je voudrais aborder le sujet de la codification du droit communautaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 12-6 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15
Zum jetzigen Zeitpunkt ist das Gemeinschaftsrecht ein undurchdringlicher Dschungel , vllig unverstndlich fr die Brger der Gemeinschaft , auch fr die , deren Beruf die Rechtsausbung ist .
Actuellement , le droit communautaire est une jungle impntrable , absolument incomprhensible pour les citoyens de la Communaut , mme pour ceux dont l' exercice du droit est le mtier .
1-0 0-1 4-2 5-3 5-4 3-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-22 20-23 25-24 25-25 25-26 26-27 24-28 23-29 25-29 27-30
Abschlieend mchte ich einen Text aus der Mitteilung der Kommission in Erinnerung rufen .
Enfin , Monsieur le Prsident , je voudrais rappeler un texte que reprend la communication de la Commission .
0-0 0-1 0-2 2-6 1-7 11-8 12-8 3-9 4-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-16 9-17 13-18
Es ist der Punkt 2.3 in bezug auf den Status der Gebiete in uerster Randlage , den die Kommission weiterentwickeln mu .
Il s' agit du point 2.3 du programme lgislatif de la Commission relatif au statut des rgions ultrapriphriques que doit dvelopper la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-12 7-13 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-17 14-17 15-18 20-19 19-20 16-21 17-21 18-22 21-23
Gerade heute mu die Kommission zum ersten Dokument auf diesem Gebiet Stellung nehmen , und ich hoffe , da sie das unter Bercksichtigung der Forderungen dieser Gebiete in uerster Randlage der Gemeinschaft tut .
Aujourd' hui , la Commission doit prcisment se prononcer sur le premier document  ce sujet et j' espre qu' elle le fera en tenant compte des besoins de ces rgions ultrapriphriques de la Communaut .
1-0 1-1 13-2 3-3 4-4 2-5 0-6 11-7 11-8 12-8 11-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20 20-21 32-22 21-23 21-24 22-24 22-25 23-26 24-27 25-29 26-30 27-31 28-31 29-31 30-33 31-34 33-35
Herr Prsident , meine Damen und Herren !
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , le prsident de la Commission a proclam l' anne du changement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-19
Der Kommissionsprsident hat das Jahr der Wende ausgerufen , und ich mchte Sie , Herr Prsident , auffordern , unter diesem Begriff auch das Verhltnis der Kommission zu den Mitgliedstaaten neu zu ordnen .
Je voudrais vous inviter , Monsieur le Prsident ,  inclure dans ce concept la refonte de la relation entre la Commission et les tats membres .
10-0 11-1 12-2 17-3 13-4 14-5 15-6 15-7 16-8 22-10 19-11 20-12 21-13 30-14 30-15 32-15 31-16 23-17 24-18 24-19 25-20 26-21 27-22 28-23 29-24 29-25 33-26
Die Kommission ist die Hterin der Vertrge .
La Commission est la gardienne des Traits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Das bedeutet bisher , da sie in dieser Rolle die Rechte der Gemeinschaft in besonderer Weise betont - zu Recht .
Jusqu' ici , cela signifie qu' elle met un accent particulier - et  juste titre - sur les droits de la Communaut .
2-0 2-1 3-2 0-3 1-4 4-5 5-6 14-8 15-9 16-9 14-10 17-11 13-12 18-13 18-14 19-14 19-15 6-17 9-18 10-19 11-21 12-22 20-23
Wir mssen bedenken , da zuknftig die Rechte der Mitgliedstaaten besser gewahrt werden mssen .
Nous devons voir qu'  l' avenir , les droits des tats membres devront tre mieux protgs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 13-13 12-14 10-15 11-16 14-17
Dies ist Voraussetzung fr die Akzeptanz von Europa .
C' est une condition indispensable pour que l' Europe soit accepte .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 6-6 7-7 7-8 5-9 5-10 8-11
Dazu gehrt zum Beispiel die bundesstaatliche Ordnung in der Bundesrepublik Deutschland mit den originren Rechten der Lnder .
C' est le cas , par exemple , de l' organisation fdrale de la Rpublique fdrale d' Allemagne et des droits originaires des Lnder .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-9 5-10 6-10 5-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20 13-21 15-22 16-23 17-24
Die mssen auch von der Kommission akzeptiert werden .
Ils doivent galement tre accepts par la Commission .
0-0 1-1 2-2 7-3 6-4 3-5 4-6 5-7 8-8
Es ist schwer vorstellbar , da wir das Vertragswerk ndern , ohne da zum Beispiel in Deutschland die Lnder zustimmen .
Il est difficilement concevable que nous modifiions l' ensemble des accords sans , par exemple , l' approbation des Lnder en Allemagne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-6 9-6 7-7 8-8 11-11 10-12 14-13 13-14 14-14 17-16 19-17 18-18 15-20 16-21 20-22
Deswegen , Herr Prsident , machen Sie sich zum Anwalt der Rechte der Mitgliedstaaten !
C' est pourquoi je vous demande , Monsieur le Prsident , de vous faire l' avocat des droits des tats membres .
0-0 0-1 0-2 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 6-12 5-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21
Deswegen fordern wir einen Kompetenzkatalog , der sauber unterscheidet , welche Rechte die Gemeinschaft hat und welche Rechte bei den Mitgliedstaaten verbleiben .
C' est pourquoi nous demandons un catalogue des comptences qui tablisse clairement quels sont les droits de la Communaut et quels droits sont maintenus chez les tats membres .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 6-7 8-9 7-10 10-12 10-13 10-14 11-15 10-16 12-17 13-18 15-19 16-20 17-21 21-23 18-24 19-25 20-26 20-27 22-28
Die Kommission wrde viel an Zustimmung in Europa und bei den Brgern erwerben , wenn sie sich auf diese Linie begeben wrde , wozu wir sie nachdrcklich auffordern .
La Commission ferait beaucoup pour l' assentiment des citoyens  l' Europe si elle adoptait la ligne de conduite que nous l' invitons expressment  adopter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 10-7 11-8 6-9 7-10 7-11 14-12 15-13 20-14 21-14 18-15 19-16 17-17 22-19 23-19 24-20 25-21 27-22 26-23 27-24 26-25 28-26
Herr Kommissionsprsident ! Sie haben in der Einleitung von einem przisen Programm gesprochen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident de la Commission , vous avez parl , dans votre introduction , d' un programme prcis .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 2-10 3-11 4-12 12-13 5-15 6-16 7-17 8-19 9-20 11-21 10-22 13-23
Das darf jedoch nicht alles gewesen sein .
Mais cela ne peut tout de mme suffire .
2-0 0-1 1-2 1-3 4-4 5-6 5-7 6-7 7-8
Das , was auf der einen Seite schwierig , und auf der anderen Seite neu und wichtig ist , ist die Konfliktprvention , also der nichtmilitrische Aspekt unserer Sicherheitspolitik .
Ce qui est difficile d' une part , nouveau et important d' autre part , c' est la prvention des conflits ; bref , l' aspect non militaire de notre politique de scurit .
0-0 2-0 1-1 2-1 17-2 7-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 14-8 15-9 16-10 10-11 11-11 12-11 12-12 13-13 18-14 19-15 19-16 20-17 21-18 21-19 21-20 22-21 23-22 23-23 24-24 26-25 25-26 25-27 27-29 28-30 28-31 28-32 29-33
Konfliktprvention ist schwierig , weil wir beim Aufbau solcher sicherheitspolitischen Elemente kein Beispiel haben , wie z. B. die NATO , von dem wir etwas abgucken bzw. abschreiben knnen .
La prvention des conflits est difficile car nous ne disposons , pour dvelopper ces lments d' une politique de scurit , d' aucun exemple - tel que l' OTAN -  copier ou  imiter .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 13-9 14-10 6-11 7-12 8-13 10-14 27-16 9-17 9-18 9-19 11-22 12-23 15-26 18-27 19-27 19-28 20-29 21-30 22-31 24-31 25-31 26-32 25-33 25-34 29-35
In diesem neu zu entwickelnden Gebiet mu die Kommission Verantwortung bernehmen , Initiativen starten und Projekte vorlegen .
Dans ce domaine o tout est  faire , la Commission doit assumer la responsabilit , lancer des initiatives et prsenter des projets .
0-0 1-1 5-2 4-3 4-4 3-6 6-7 6-8 7-9 8-10 6-11 10-12 9-13 9-14 11-15 13-16 12-17 12-18 14-19 16-20 15-21 15-22 17-23
Ich mu hier nicht unendlich die Instrumente darstellen .
Je ne dois pas procder  une numration interminable des instruments .
0-0 1-2 3-3 2-4 2-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 8-11
Ich mchte Sie , Herr Kommissionsprsident , bitten , dazu Stellung zu nehmen .
Je vous prierais , Monsieur le Prsident de la Commission , de prendre position  ce sujet .
0-0 2-1 1-2 7-2 3-3 4-4 5-5 5-6 8-10 11-11 11-12 12-12 10-13 9-14 9-15 9-16 13-17
Zur Trkei sagen Sie in Ihrem Programm , da Sie eine Heranfhrungsstrategie einleiten wollen .
Pour ce qui est de la Turquie , vous dclarez , dans votre programme , vouloir entamer une stratgie de pradhsion .
0-4 0-5 1-6 3-8 2-9 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-15 13-15 12-16 10-17 11-18 11-19 11-20 14-21
Ich wrde dem gerne zustimmen , wenn ich wte , was Sie damit meinen .
Je l' approuverais volontiers si je savais ce que vous entendez par l .
0-0 2-1 1-2 2-2 4-2 8-2 3-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 10-8 11-9 13-10 12-11 12-12 14-13
Meine Fraktion hat sich sehr stark dafr engagiert , da die Trkei beim Gipfeltreffen von Helsinki den Kandidatenstatus erhalten hat .
Mon groupe s' est trs fortement engag pour que la Turquie obtienne le statut de candidat  l' occasion du sommet d' Helsinki .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 6-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 16-12 17-13 17-15 12-16 12-17 13-18 13-19 13-20 14-21 15-22 20-23
Wir haben diese Entscheidung begrt und wollen wirklich , da dieser Staat an die Europische Union herangefhrt wird .
Nous avons salu cette dcision et voulons vraiment que cet tat se rapproche de l' Union europenne .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 17-11 16-12 12-13 15-14 15-15 14-16 18-17
Die Aufgabe wird im Hinblick auf die politischen Mngel der Trkei schwierig sein .
Compte tenu des carences politiques de la Turquie , cette tche sera difficile .
3-0 4-0 4-1 6-2 8-3 7-4 5-5 9-6 10-7 0-9 1-10 2-11 12-11 11-12 13-13
Um so mehr brauchen wir eine sehr klare , konkrete und detaillierte Politik , d. h. einen Manahmenkatalog und einen Zeitplan .
Nous avons d' autant plus besoin d' une politique trs claire , concrte et dtaille ; c' est--dire d' un catalogue de mesures et d' un calendrier .
4-0 3-1 0-2 0-3 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 12-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 17-22 18-23 17-24 19-25 20-26 21-27
Knnen wir damit rechnen , da Ihre Kommission dem Parlament in der nchsten Zeit entsprechende Vorschlge zur Heranfhrung der Trkei an die EU vorlegen wird ?
Pouvons-nous compter sur le fait que votre Commission prsentera prochainement des propositions adquates en vue de l' ancrage progressif de la Turquie  l' UE ?
0-0 1-0 2-1 3-1 3-2 8-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 9-8 23-8 24-8 10-9 12-9 13-9 11-10 15-11 14-12 16-13 17-17 17-18 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 25-25
Herr Prsident ! Den Herrn Kommissionsprsidenten wird es nicht berraschen , wenn ich vom Binnenmarkt spreche .
Monsieur le Prsident , le prsident de la Commission ne sera pas surpris que je lui parle du march intrieur .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 15-15 15-16 13-17 14-18 14-19 16-20
Was hat die Reform der Kommission mit dem Binnenmarkt zu tun ?
Quel est le rapport entre la rforme de la Commission et le march intrieur ?
0-0 1-1 10-2 2-5 3-6 9-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 11-14
Viel .
Il est grand .
0-0 0-1 0-2 1-3
Diese Leitlinie besteht im wesentlichen im Schutz der finanziellen Interessen der Gemeinschaft .
Cette ligne directrice est principalement la protection des intrts financiers de la Communaut .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-11 11-12 12-13
Das ist natrlich unser aller Anliegen , aber es handelt sich nur um den Ausgangspunkt .
Il s' agit videmment d' une proccupation que nous avons tous mais il s' agit seulement du point de dpart .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-5 5-6 6-7 3-8 4-9 4-10 7-11 8-12 9-13 10-13 9-14 12-14 11-15 13-16 14-17 14-18 14-19 15-20
Davon ausgehend mu die Kommission anfangen zu arbeiten , mu sie ihre Verpflichtungen erfllen , die sie nach dem Vertrag hat .
 partir de l , la Commission doit commencer  travailler , elle doit s' acquitter des missions qui lui incombent , conformment aux Traits .
1-0 0-1 1-1 3-5 4-6 2-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 9-14 11-15 13-15 12-16 12-17 14-18 15-18 16-19 17-22 18-23 19-24 21-25
Lassen Sie mich Ihnen ein Beispiel geben , denn in der mir zustehenden Redezeit habe ich nicht viele Mglichkeiten , diesen Gedanken darzulegen .
Laissez-moi vous donner un exemple , puisque le temps de parole dont je dispose ne me donne pas beaucoup l' occasion de dvelopper cette ide .
0-0 1-0 2-0 3-1 6-2 4-3 5-4 7-5 8-6 10-7 13-8 15-12 14-13 11-15 12-16 16-17 17-18 22-20 9-21 21-22 20-23 21-24 23-25
Nehmen wir die angesprochene Reform im Zusammenhang mit den Verstoverfahren .
Prenons la rforme concernant les procdures d' infraction .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-3 6-3 8-4 9-5 9-6 9-7 10-8
Was ist vorgesehen ?
Que prtend-on faire en la matire ?
0-0 1-1 2-1 2-2 2-5 3-6
Es wird einfach gesagt , da dieses Verwaltungsverfahrensrecht nicht geschaffen wird , sondern da die Klagen ausgewhlt werden .
On dit simplement que cette procdure administrative ne sera pas mise sur pied , mais que les demandes seront slectionnes .
0-0 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 7-8 8-9 7-10 7-11 7-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 18-20
Wie ?
Comment ?
0-0 1-1
So wie diese Dinge ausgewhlt werden , rein willkrlich .
Comme on slectionne d' autres choses , de manire totalement arbitraire .
0-0 1-0 2-1 4-2 7-3 3-4 3-5 6-6 8-8 8-9 8-10 9-11
Aus der Sicht dieses Parlaments knnen derartige Ableitungen nicht zugelassen werden .
Pour ce Parlement , ce type de dtournement est inadmissible .
0-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-9 9-9 11-10
Vielen Dank , Herr Prodi , fr Ihre Prsentation und Ihre Dokumentation .
Merci Monsieur Prodi pour votre expos et votre documentation .
0-0 1-0 3-1 4-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9
Herzlichen Glckwunsch zur Nutzung des Internet fr die allgemeine ffentlichkeit - eine sehr gute Idee .
Flicitations pour l' utilisation d' Internet pour le grand public - une excellente ide .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14
Ich will mit dem Handel anfangen .
Je commence par le commerce .
0-0 1-1 5-1 2-2 3-3 4-4 6-5
Wir stimmen mit Ihnen darin berein , da wir ein Handelssystem brauchen , das bestimmten Regeln unterworfen ist .
Nous convenons avec vous que nous avons besoin d' un systme d' changes commerciaux encadr par des rgles .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-4 8-5 11-6 11-7 11-8 12-8 9-9 10-10 10-12 10-13 10-14 13-15 14-16 15-17 18-18
Darauf kommt es wirklich an .
C' est essentiel .
2-0 1-1 0-2 1-2 5-3
Sie bewiesen im Hinblick auf die legitimen Befrchtungen der Entwicklungslnder ein erstaunliches Ma an Instinktlosigkeit , und es gibt offen gestanden wenig , wofr die Entwicklungslnder der WTO bisher dankbar sein knnten .
Ils ont montr une incroyable insensibilit face aux proccupations lgitimes des pays en dveloppement et , jusqu'  prsent , les pays en dveloppement ont , honntement dit , peu de raisons de remercier l' OMC .
0-0 1-1 1-2 10-3 14-4 14-5 2-6 3-6 14-6 4-7 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 9-12 9-13 16-14 15-15 28-16 28-17 28-18 24-20 25-21 25-22 25-23 17-24 19-26 22-28 21-29 18-31 29-33 26-34 27-34 27-35 32-36
Knnten wir bitte in den nchsten drei Monaten detaillierte Vorschlge dazu haben , wie dies zu bewerkstelligen ist .
Pourrions-nous , s' il vous plat , avoir d' ici les trois prochains mois des propositions dtailles sur la manire de raliser cet objectif ?
0-0 1-0 17-2 1-3 2-4 2-5 12-6 11-7 3-9 4-10 6-11 5-12 7-13 8-14 9-15 8-16 10-16 8-17 13-18 15-21 16-21 14-22 18-24
Innovation und Wissen - ein dem neuen Jahrhundert angemessenes Thema .
Innovation et connaissance - deux mots qui vont trs bien avec " 21e sicle " .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 8-5 9-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 6-12 8-12 9-12 7-13 8-14 10-15
Wieviel Innovation hat in der Kommission stattgefunden und , wenn ich das sagen darf , im Parlament ?
Dans quelle mesure l' innovation est-elle entre  la Commission ou mme , oserais-je le dire , au Parlement ?
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-5 0-6 3-7 4-8 5-9 7-10 9-11 8-12 9-13 10-13 11-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19
Vor ein paar Jahren hatten wir ein Weibuch zur Innovation - was ist seitdem passiert ?
Nous avons eu un Livre blanc sur l' innovation il y a quelques annes - que s' est-il pass depuis ?
5-0 4-1 4-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 9-8 0-9 3-10 3-11 1-12 2-12 3-13 10-14 11-15 12-16 12-17 14-18 13-19 15-20
Derzeit luft das Fnfte Rahmenprogramm fr Forschung - was ist aus den Lehren geworden , die wir aus dem Vierten Rahmenprogramm gezogen haben ?
Le cinquime programme-cadre est en cours - qu' est-il advenu de ce que nous avons appris du quatrime ?
2-0 3-1 4-2 1-3 1-4 0-5 1-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-9 13-9 10-10 11-11 14-12 15-12 16-13 22-14 21-15 18-16 19-17 23-18
Wie erfolgt die Verbreitung der neugewonnenen Einsichten , der neuen Produkte , der Lehren aus dem Vergleich von soziokonomischen Systemen ?
O en est la diffusion des nouvelles ides , des nouveaux produits , des nouvelles comparaisons entre systmes socio-conomiques ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-15 17-16 19-17 18-18 20-19
Wo bleiben die Folgemanahmen ?
Encore une fois du suivi , s' il vous plat .
3-0 2-1 3-2 2-3 3-3 3-4 1-7 3-8 3-9 4-10
Wir begren brigens die Schaffung eines europischen Forschungsraums , wie dies von Ihnen und Kommissionsmitglied Busquin vorgeschlagen wurde .
 propos , nous sommes favorables  la formation de l' espace de recherche europen que le commissaire Busquin et vous-mme avez propos .
2-1 2-2 0-3 1-4 1-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-15 10-16 14-17 15-18 13-19 12-20 11-21 12-21 16-22 17-22 18-23
Das ist ein ausgezeichneter Einstieg in ein neues Jahrhundert .
C' est une excellente faon de commencer le sicle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-8 9-9
Ich begre die angekndigte Mitteilung zur Unternehmenskultur , doch ich hoffe , da wir uns auch mit dem in der Vergangenheit Erreichten beschftigen werden , bevor wir neue Manahmen in Angriff nehmen .
Je suis favorable  la communication sur les entreprises qui va tre publie sous peu , mais j' espre que les travaux antrieurs seront examins galement avant que nous n' allions plus loin .
0-0 1-1 1-2 16-3 17-4 4-5 5-6 18-6 19-7 21-9 23-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 12-19 20-22 15-25 25-26 25-27 26-28 26-29 27-30 28-30 27-31 32-33
Ich werde jetzt ein furchtbar berbeanspruchtes Klischee verwenden : " Unsere grte Ressource in der Europischen Union sind unsere Menschen " .
Je vais maintenant utiliser un clich terriblement galvaud - " la plus grande ressource de l' Union europenne , ce sont ses citoyens " .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 4-5 5-5 6-5 5-6 5-7 5-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-14 14-15 16-16 15-17 8-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24
Ist es nicht beschmend , da groe Mitgliedstaaten wie mein Land und Deutschland nicht in der Lage sind , gengend qualifizierte Informatikfachleute aufzubringen ?
N' est-ce pas une honte que dans de grands tats membres comme le mien et comme l' Allemagne on ne puisse trouver suffisamment de personnes qualifies en technologie de l' information ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 14-6 15-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 12-17 13-19 21-20 20-21 19-22 21-24 21-25 22-25 21-26 21-27 23-31
Ist es nicht skandals , da sie diese Leute aus Lndern beziehen mssen , die auf dieses Wissen angewiesen sind ?
N' est-ce pas une honte qu' ils soient obligs de faire venir des personnes d' autres pays o l' on a besoin de ces qualifications ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 19-7 12-8 15-9 8-11 8-12 8-13 9-14 8-15 10-16 11-17 13-17 14-18 18-20 18-21 18-22 16-23 17-24 20-25
Es ist eine Schande , und ich hoffe , da Sie diese Problematik aufgreifen werden , wenn Sie sich mit der Gesetzgebung befassen werden .
C' est une honte et j' espre que vous y penserez lorsque lgifrerez .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 10-8 13-9 16-11 21-12 22-12 23-12 24-13
In schockierender Weise werden Ressourcen auch dadurch verschwendet , da Frauen in technischen , wissenschaftlichen und Informatikbereichen nicht entsprechend ihrer Qualifikation eingesetzt werden .
Un autre gaspillage de ressources choquant , Monsieur le Commissaire , c' est les femmes dans les domaines techniques , scientifiques et des technologies de l' information , qui gchent leurs comptences .
7-2 0-3 4-4 1-5 2-5 5-6 6-8 8-10 9-11 10-13 10-14 11-15 10-16 12-18 13-19 14-20 15-21 16-29 17-29 18-29 19-29 20-29 21-29 19-30 20-31 23-32
Ich hoffe , es wird Folgemanahmen zu dem der Wissenschaftsproblematik gewidmeten Weibuch geben .
J' espre qu' il y aura un suivi du Livre blanc sur la Science .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 4-5 5-7 7-8 11-9 11-10 9-11 8-12 9-13 10-13 13-14
Herr Prsident der Kommission ! Die interne Reform der Kommission hat bereits begonnen .
Monsieur le Prsident de la Commission , la rforme interne de la Commission a dj commenc .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16
Sie sei willkommen !
Qu' elle soit la bienvenue !
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5
Im Moment haben wir bereits eine Reihe von Manahmen und auch ein Weibuch .
Nous disposons dj actuellement d' une srie de mesures et d' un Livre blanc .
3-0 2-1 4-2 0-3 1-3 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14
Vorwrts !
En avant !
0-0 0-1 1-2
Ich mchte Sie auf jeden Fall auf einen Mangel Ihres Weibuchs hinweisen .
Je vais de toute faon vous signaler une lacune dans votre Livre blanc .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 2-5 6-6 11-6 7-7 8-8 9-10 10-11 10-12 12-13
Beispielsweise gab es schon frher Strafmanahmen oder Manahmen zur Bewertung des Verdienstes der Beamten , aber sie wurden nicht angewendet , Herr Prodi .
Par exemple , il y avait dj auparavant des mesures punitives ou des mesures pour valuer le mrite des fonctionnaires mais , Monsieur Prodi , elles n' taient pas utilises .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-20 20-21 21-22 22-23 14-24 16-25 18-26 17-27 18-28 19-29 23-30
Die verantwortlichen Beamten , einschlielich der Kommissionsmitglieder , machten von diesen Manahmen , diesen damaligen Mitteln keinen Gebrauch .
Les fonctionnaires responsables , mme les commissaires , n' utilisaient pas ces mesures , ces procds qui existaient alors .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 16-8 15-9 16-9 17-9 16-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 9-16 8-17 18-19
Warum sollten sie jetzt , wenn wir andere Manahmen festlegen , Anwendung finden ?
Pourquoi , si nous crons des mesures diffrentes , seraient-elles aujourd' hui utilises ?
0-0 4-1 5-2 6-3 9-4 9-5 8-6 7-7 10-8 1-9 2-9 9-9 11-9 3-10 3-11 12-12 13-13
Dieses Geheimnis kennen nur Sie .
Vous tes le seul  connatre ce secret .
4-0 4-1 4-2 3-3 2-5 0-6 1-7 5-8
Die Demotivation unter ausgezeichneten Beamten ist besorgniserregend .
Le niveau de dmotivation parmi d' excellents fonctionnaires est lev .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 7-10
Hier mssen wir eingreifen , und das Beispiel mu von oben kommen .
Nous devons intervenir ici et l' exemple doit venir d' en haut .
2-0 1-1 3-2 0-3 5-4 6-5 7-6 8-7 11-8 9-9 10-10 10-11 12-12
Die Reform der Kommission , Herr Prodi , ist nicht nur dazu da , um die finanziellen Interessen der Gemeinschaft zu schtzen .
La rforme de la Commission , Monsieur Prodi , ne doit pas se contenter de protger les intrts financiers de la Communaut .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-11 10-12 10-13 14-14 20-15 21-15 15-16 17-17 16-18 18-20 19-21 22-22
Weitaus mehr Ressourcen gehen durch eine ineffiziente , demotivierte Verwaltung verloren .
Une administration inefficace et dmotive entrane une perte de ressources bien plus grande encore .
5-0 9-1 6-2 7-3 8-4 8-5 8-6 8-7 2-9 0-10 1-11 11-14
Mehr noch , man mte auch billigend in Kauf nehmen , da sich die Beamten , die groe Verantwortung und Risiken auf sich nehmen , irren knnen .
C' est plus que cela , il faudrait mme accepter que les fonctionnaires qui prennent des responsabilits et des risques puissent se tromper .
7-0 0-2 1-2 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 10-10 11-10 13-11 14-12 15-13 16-13 22-14 23-14 18-16 19-17 20-18 21-18 20-19 26-20 25-21 25-22 27-23
Sie sagten es in Ihrer Rede , da Sie sich lieber irren , als nichts zu tun .
Vous l' avez dit dans votre discours , que vous prfriez vous tromper mais que vous ne cesseriez pas d' agir pour autant .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-12 11-13 12-14 13-14 14-16 14-17 14-18 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23
Nur zu , Herr Prodi .
Continuez , Monsieur Prodi .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Ihr Unternehmergeist mu historisch sein .
La persvrance dont vous faites preuve doit tre une persvrance historique .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 2-7 4-7 3-8 1-9 3-10 5-11
Sie sind nicht der erste , der es versucht . Wir hoffen , da Sie es schaffen .
Vous n' tes pas le premier  essayer mais nous esprons que vous y arriverez .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15
Herr Prsident , es ist interessant , da Herr Prodi heute ein Arbeitsprogramm vorgelegt hat , obwohl unsere Tagesordnung eine Debatte zu einem Gesetzgebungsprogramm vorsieht .
Monsieur le Prsident , que Monsieur Prodi nous ait prsent aujourd' hui un programme de travail est une bonne chose ; cependant notre ordre du jour ne mentionne qu' un dbat sur un programme lgislatif .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 7-4 8-5 9-6 3-7 14-8 13-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 4-16 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 18-25 5-27 19-29 20-30 21-31 22-32 23-33 24-33 23-34 25-35
Vom Gesichtspunkt der Sozial- und Beschftigungspolitik aus betrachtet haben wir es ganz gewi nicht mit einem Gesetzgebungsprogramm zu tun .
Si l' on considre la chose du point de vue de la politique sociale et de l' emploi , ce que l' on nous prsente n' est certainement pas un programme lgislatif .
7-0 0-4 1-5 0-6 1-7 1-8 1-9 17-10 2-11 3-13 4-14 6-15 5-16 5-17 8-18 9-19 10-22 9-23 12-24 14-24 13-25 12-26 11-27 12-27 13-28 15-29 16-30 16-31 19-32
Es ist sogar so , da uns seit Jahren kein Gesetzgebungsprogramm mehr vorgelegt wurde .
En fait , cela fait des annes que nous n' avons pas de programme lgislatif .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 3-3 7-4 8-5 8-6 5-7 6-8 11-9 13-10 9-11 10-13 10-14 14-15
Statt dessen findet ein Proze der Konsolidierung und der Entwicklung bestimmter Konvergenzprozesse statt wie der in Luxemburg erarbeitete und eingeleitete Proze .
Ce que nous avons eu  la place , c' est un mcanisme de consolidation et de dveloppement de certains processus de convergence tels que ceux dvelopps et lancs  Luxembourg .
1-0 3-11 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-19 20-20 14-21 13-24 18-27 11-28 12-28 17-28 19-28 15-29 16-30 21-31
Wir begren den Proze von Luxemburg .
Nous sommes favorables  la procdure de Luxembourg .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Wir hoffen , da er sich weiter vertieft und festigt und da er auf andere Bereiche wie die Konvergenz und den Sozialschutz ausgeweitet wird .
Nous esprons qu' elle sera approfondie , renforce et tendue  d' autres domaines , comme la convergence en matire de protection sociale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 23-4 7-5 10-6 6-7 7-7 8-8 9-9 13-10 14-11 14-12 15-13 16-15 17-16 18-17 19-18 20-18 21-19 21-21 21-22 24-23
Aber bedeutet das , da wir unsere Aufgabe in bezug auf die Gesetzgebung im sozialen Bereich gelst haben ?
Mais cela signifie-t-il que nous avons fait notre travail en termes de lgislation dans le domaine social ?
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 17-5 16-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 12-12 13-13 15-14 15-15 14-16 18-17
Ich denke nicht .
Je ne le pense pas .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5
Es gibt eine Reihe von Bereichen , in denen wir die von uns in der Vergangenheit verabschiedete Sozialgesetzgebung aktualisieren und modernisieren mssen .
Dans un certain nombre de domaines , la lgislation sociale que nous avions adopte dans le pass doit tre adapte et modernise .
7-0 2-1 3-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6 10-7 11-10 12-11 13-14 14-15 15-16 21-17 20-18 20-19 19-20 16-21 17-21 18-21 20-21 22-22
Die Vertiefung und Strkung des Binnenmarktes und die Globalisierung gehen mit einer wachsenden Anzahl von Zusammenschlssen , bernahmen und Transfers in der Europischen Union einher .
Avec le dveloppement et le renforcement du march intrieur et la globalisation , il y a de plus en plus en plus de fusions , d' absorptions et de mutations au sein de l' Union europenne .
10-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 11-16 12-17 14-22 15-23 16-24 17-25 17-26 19-26 18-27 19-29 20-30 20-31 21-32 21-33 23-34 22-35 25-36
Das bedeutet , da wir mit Nachdruck am allgemeinen Rahmen zur Information und Konsultation am Arbeitsplatz arbeiten mssen .
Ce qui veut dire que nous devons poursuivre fermement notre politique d' information et de consultation sur le lieu de travail .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 17-6 16-7 5-8 6-8 6-9 8-9 6-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-15 15-16 14-17 15-18 15-20 18-21
Aber geht es hier lediglich um eine Aktualisierung ?
Mais est-ce seulement une question d' adaptation ?
0-0 1-1 2-1 4-2 6-3 5-4 5-5 7-6 8-7
Nein .
Non .
0-0 1-1
Wir brauchen nicht massenhaft neue Sozialgesetze , aber es gibt Bereiche , die bisher ausgeklammert wurden .
Nous n' avons pas besoin d' une vague de nouvelle lgislation sociale , par contre il y a des domaines qui n' ont pas encore t abords .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-9 5-10 5-11 6-12 5-13 5-14 7-14 8-15 9-16 9-17 10-19 11-20 12-20 13-21 15-22 14-23 13-24 15-25 14-26 16-27
Es gibt noch weitere Bereiche .
Il y a d' autres domaines .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Neulich kam eine Brgerin , Angela Elliot Mathis , die bei Lucent Technologies beschftigt ist , in meine Sprechstunde .
Par exemple , une femme , qui s' appelle Mme Angela Elliot Mathis , est venue me trouver rcemment . Elle travaillait pour Lucent Technologies .
1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-9 5-10 6-11 7-12 15-13 14-14 11-15 12-16 16-18 17-23 19-25
Sie war gezielt als Fhrungskraft und Verwaltungsratsmitglied durch Headhunter in die Firma geholt worden .
Elle avait t recrute pour cette socit par un " chasseur de ttes " et engage  un poste de trs haut niveau , comme directrice et membre du Conseil d' administration .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-3 7-3 8-3 8-4 8-5 11-6 9-16 3-24 6-25 5-26 6-27 10-28 13-31 14-32
Zuvor war sie fr verschiedene High-Tech-Unternehmen in einer Reihe von europischen Lndern ttig gewesen .
Elle avait auparavant travaill dans divers pays europens pour des socits de technologie de pointe .
2-0 1-1 0-2 5-3 6-4 4-5 11-6 10-7 3-8 12-9 9-11 5-14 14-15
Nach dreizehn Monaten wurde sie fristlos und ohne Begrndung entlassen .
Treize mois aprs son entre en fonction , elle a t licencie sans pravis et sans motif .
1-0 2-1 0-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 4-8 3-9 3-10 5-11 5-13 6-14 7-15 8-16 10-17
Den Grund fr ihre Entlassung kennt sie immer noch nicht .
Elle ne connat toujours pas la raison de son licenciement .
6-0 5-2 7-3 8-3 9-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 10-10
Bemerkenswert ist , da sie weder nach belgischem Recht - sie hat in Belgien gearbeitet - noch nach europischem Recht irgendeinen Schutz geniet .
Le plus remarquable dans cette affaire , c' est qu' elle n' est protge ni par les lois belges - elle travaillait en Belgique - ni par la lgislation europenne .
0-0 0-1 0-2 2-6 1-7 1-8 2-9 3-9 4-10 5-11 5-14 8-17 9-19 10-20 6-21 7-21 11-21 12-22 13-23 15-24 16-25 21-27 18-28 23-30
Ohne einen solchen Schutz werden die Brger keinen Gebrauch von ihrem Recht auf Freizgigkeit in der Europischen Union machen .
Tant que ce type de protection n' existera pas , les gens ne saisiront pas les opportunits qui s' offrent  eux de vivre , de se dplacer et de travailler partout dans l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 7-6 8-7 7-8 5-10 6-11 7-12 8-13 7-14 4-15 10-18 11-20 8-21 9-22 8-23 12-26 18-30 14-32 15-33 17-34 16-35 19-36
Das sind die Lcken , die es zu schlieen gilt .
Voil les lacunes que nous devons combler .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 9-5 7-6 8-6 10-7
Lassen Sie uns das im Rahmen des neuen mittelfristigen Sozialpolitischen Aktionsprogramms tun .
Faisons-le dans le cadre du nouveau programme d' action sociale  moyen terme
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 5-2 5-3 6-4 7-5 10-6 10-7 10-8 9-9 8-10 8-11 8-12
Die grten Herausforderungen werden wirklich angesprochen .
Les dfis essentiels sont vritablement abords .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Sie haben hier als einen Schwerpunkt den Bereich Asyl und Migration erwhnt .
Vous venez de mettre l' accent sur le domaine de l' asile et de l' migration .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 5-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-10 8-11 9-12 10-15 11-15 12-16
Das ist absolut notwendig , denn wir haben weder im Asylbereich Mindeststandards noch haben wir erste Schritte in der Realisierung von Dublin unternommen , noch sind wir wirklich weitergekommen , was die Realisierung von Eurodac anbelangt .
C' est absolument indispensable car nous n' avons ni normes minimales dans le domaine de l' asile , ni entrepris les premiers pas dans la concrtisation des dcisions de Dublin , ni rellement avanc dans la concrtisation d' Eurodac .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 8-6 7-7 13-7 8-8 12-8 11-9 11-10 9-11 9-12 10-13 10-16 8-18 22-19 14-20 15-20 15-21 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 19-27 20-28 21-29 23-30 24-31 27-32 28-33 30-34 31-35 32-36 33-37 34-38 35-38 36-39
Sie haben als einen Schwerpunkt die Bekmpfung des organisierten Verbrechens und die Prvention genannt .
Vous avez mis l' accent sur la lutte contre la criminalit organise et sur la prvention .
0-0 1-1 4-2 2-3 4-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 7-9 8-10 9-10 8-11 10-12 12-13 11-14 12-15 13-15 14-16
Auch das ist unbedingt notwendig , wenn bereits 25 % bis 30 % der Verbrechen dem organisierten Verbrechen zuzuordnen sind .
Cela aussi est absolument ncessaire car , aujourd' hui dj , 25  30 % des crimes sont  imputer  la criminalit organise .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-9 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 19-17 18-18 18-19 18-20 15-21 16-22 17-22 16-23 20-24
Auch hier wre es notwendig , noch einen Schritt weiter zu gehen , etwa eine rasche Realisierung der europischen Polizeiakademie , um auch einen gemeinsamen Qualittsstandard in der Ausbildung zu sichern .
L aussi , il serait ncessaire d' aller plus loin , en mettant rapidement en place l' acadmie europenne de police par exemple , pour assurer une norme commune de qualit en matire de formation .
1-0 0-1 3-3 2-4 4-5 5-6 10-6 6-7 7-7 8-7 9-7 11-7 9-8 9-9 12-10 14-11 15-13 16-14 16-15 17-16 19-17 18-18 19-19 19-20 13-21 20-23 21-24 29-25 30-25 23-26 25-27 24-28 25-30 26-31 25-32 27-33 28-34 31-35
Sie haben einen weiteren Schwerpunkt angesprochen : Das ist die Bekmpfung der Geldwsche .
Vous avez plac un autre accent : la lutte contre le blanchiment d' argent .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 13-14
Auch hier haben Sie unsere volle Untersttzung , denn die Geldwsche ist quasi der Motor fr das organisierte Verbrechen .
L aussi , vous avez notre plein soutien car le blanchiment est pour ainsi dire le moteur de la criminalit organise .
1-0 0-1 7-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 17-20 19-21
Sie haben einen vierten Punkt angesprochen , nmlich die Justizkooperation .
Vous avez voqu un quatrime point : la coopration judiciaire .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10
Hier hinken wir der Polizeikooperation leider Gottes um 10 bis 20 Jahre hinterher , und hier brauchen wir dringend ein Aufholprogramm .
Dans ce domaine , nous avons hlas un retard de 10  20 ans sur la coopration policire et le besoin urgent d' un programme de rattrapage .
0-0 0-1 0-2 5-3 2-4 6-6 1-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 3-15 4-16 4-17 14-18 15-19 16-20 18-21 18-22 18-23 19-23 20-24 20-26 21-27
Unsere volle Untersttzung haben Sie , aber der Punkt ist der , ber solche Fragen haben wir jedes Jahr diskutiert .
Vous avez notre plein soutien mais le fait est que nous discutons chaque anne de telles questions .
4-0 3-1 0-2 1-3 2-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 16-10 19-11 17-12 18-13 12-14 13-15 14-16 20-17
Sie haben unsere Untersttzung , wenn es um Transparenz geht , wenn es um den Schwung von Tampere geht , den wir weiter erhalten wollen , und weil die Mglichkeit besteht , Druck auf den Rat auszuben .
Vous avez notre soutien lorsqu' il s' agit de la transparence , de l' lan de Tampere que nous voulons conserver , et parce que la possibilit existe d' exercer une pression sur le Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 9-6 9-7 7-8 8-9 8-10 10-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 19-17 20-17 21-18 24-19 22-20 23-20 25-21 26-22 27-23 27-24 28-25 29-26 30-27 36-28 36-29 32-30 32-31 33-32 34-33 35-34 37-35
Aber insgesamt wird all das mit dem scoreboard nur dann eine Chance auf Realisierung haben , wenn tatschlich alle Vertreter des Rates sich an den Geist der Vertrge und an die Vertrge selbst halten .
Mais , dans l' ensemble , tout ce qui touche au scoreboard n' aura la chance de se concrtiser que si tous les reprsentants du Conseil se tiennent vritablement  l' esprit des Traits et aux Traits eux-mmes .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 15-19 16-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 33-27 17-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-35 31-36 32-37 34-38
Dann wird es gelingen , Ihre Vorhaben mit uns gemeinsam positiv umzusetzen .
Il sera alors possible de mettre en uvre vos projets avec nous .
2-0 1-1 0-2 3-3 11-5 11-6 10-7 11-7 5-8 6-9 7-10 8-11 12-12
Unsere Untersttzung haben Sie jedenfalls !
Quoi qu' il en soit , vous avez notre soutien .
4-0 4-1 4-2 4-3 4-4 3-6 2-7 0-8 1-9 5-10
Herr Prsident , ich mchte die Bereiche des Arbeitsprogramms hervorheben , die die Arbeit des Ausschusses fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr direkt beeinflussen .
Monsieur le Prsident , je voudrais mettre en lumire les domaines du programme de travail qui affectent directement les travaux de la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 9-7 9-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-15 11-15 23-16 22-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-25 17-26 18-27 19-28 19-29 20-30 21-31 21-32 24-33
Was die Regionalpolitik betrifft , so wnscht sich meine Fraktion die umfassende Anwendung des Grundsatzes der Partnerschaft auf allen Ebenen der Programmplanung fr die Strukturfonds durch die Kommission .
En ce qui concerne la politique rgionale , mon groupe aimerait que la Commission veille  la pleine application du principe de partenariat  tous les niveaux de programmation des Fonds structurels .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 2-6 4-7 8-8 9-9 6-10 25-11 26-12 27-13 21-14 22-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26 20-27 21-28 23-29 24-30 24-31 28-32
Wann , Herr Prsident , wird die Kommission die Raumplanung weiter vorantreiben und neue Vorschlge zur Weiterentwicklung der auf den informellen Ratstagungen vor allem von Potsdam und Tampere getroffenen Entscheidungen vorlegen ?
Monsieur le Prsident , quand la Commission ira-t-elle plus loin en matire de planification spatiale et soumettra-t-elle de nouvelles propositions afin de dvelopper la dcision prise lors des runions informelles du Conseil , notamment  Potsdam et  Tampere ?
2-0 3-1 3-2 4-3 0-4 6-5 7-6 5-7 8-10 12-15 9-16 10-16 11-16 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-26 19-27 21-28 20-29 21-30 21-31 22-32 23-33 24-34 25-35 26-36 27-38 31-39
Ich mu allerdings feststellen , da meine Fraktion die derzeitige Blockierung mehrerer Sachkomplexe im Rat mibilligt .
Par ailleurs , mon groupe dplore le fait que plusieurs dossiers soient bloqus au Conseil pour le moment .
0-0 2-1 4-2 6-3 7-4 1-5 8-6 5-8 11-9 12-10 12-11 9-12 10-12 11-12 12-12 13-13 14-14 16-18
Sorgen bereitet uns zudem , Herr Prsident Prodi , da kaum Vorschlge zum Sektor des Fremdenverkehrs unterbreitet wurden , einem Sektor , in dem viele unserer Brger ttig sind .
Monsieur le Prsident Prodi , nous sommes galement proccups par l' absence de propositions concernant le secteur du tourisme , secteur dans lequel travaillent pourtant beaucoup de citoyens europens .
5-0 6-1 6-2 7-3 8-4 2-5 2-6 3-7 0-8 1-8 9-10 9-11 10-11 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19 19-20 20-20 22-21 23-22 27-23 28-23 27-24 24-25 24-26 25-26 26-27 26-28 29-29
Ich bestehe auerdem darauf , da die vom Parlament geuerten Ansichten und Wnsche in bezug auf die Postdienste , die in diesem Plenarsaal hufig geuert wurden , bei allen neuen Vorschlgen umfassend bercksichtigt werden .
Je voudrais galement insister pour que les avis et les souhaits du Parlement en matire de services postaux , souvent exprims en ces lieux , soient pleinement pris en compte dans toute nouvelle proposition .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 10-7 11-8 19-9 12-10 7-11 8-12 13-13 14-14 15-14 15-15 17-16 17-17 18-18 23-19 22-20 24-20 25-20 20-21 21-22 22-23 26-24 33-25 31-26 32-27 32-28 32-29 27-30 28-31 29-32 30-33 34-34
Meine Herren Prsidenten ! Gestern noch war ich auf einer Veranstaltung der Erzeugergemeinschaft der Krabbenfischer bei mir zu Hause .
Messieurs les Prsidents , hier encore , j' assistais , dans ma circonscription ,  une manifestation du groupement de producteurs de pche au crabe .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 6-9 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 17-19 12-20 13-21 14-22 13-23 14-24 15-24 16-24 18-24 19-25
Zirka 100 Kuttereigentmer und Fischer beschftigten sich ausschlielich mit der EU-Fischereipolitik .
Une centaine de propritaires de chalutiers et de pcheurs y traitaient exclusivement de la politique de la pche de l' UE .
1-1 2-5 3-6 4-8 2-9 2-10 8-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 10-19 10-20 11-21
Diese abverlangte dem Handel endlich und erfolgreich hhere Preise .
Celle-ci a enfin dgag des prix plus levs .
0-0 1-1 4-2 5-2 1-3 2-3 3-3 6-3 7-4 8-5 7-6 7-7 9-8
Die Krabbensaison 1999 war sehr finanzstark .
En 1999 , la saison du crabe a t trs bonne sur le plan financier .
1-0 2-1 1-2 0-3 1-4 1-5 1-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 5-12 5-13 5-14 6-15
Die Mnner waren erstaunlich jung .
Les hommes taient tonnamment jeunes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Drei Jungfischer zudem hatten ihre Prfung mit Auszeichnung bestanden , und es gab kein Pfiffe gegenber der EU , wie das frher schon des fteren der Fall war .
D' ailleurs , trois jeunes pcheurs ont russi leur examen avec distinction et on n' a pas entendu de coup de sifflet  l' adresse de l' UE , comme cela a t plus que souvent le cas auparavant .
2-1 0-3 1-4 1-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 10-12 11-13 12-21 13-21 14-21 15-21 15-22 16-23 23-25 17-26 17-27 18-28 19-29 20-30 27-31 27-32 24-35 25-36 26-37 21-38 22-38 28-39
Natrlich bekam ich Tips fr die Kommission mit auf den Weg und ein Logbuch , das seit dem 1. Januar 2000 ein Mu fr jeden Fischer ist .
Naturellement , j' ai reu des tuyaux pour la Commission et un journal de bord qui est un must pour tout pcheur depuis le 1er janvier 2000 .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 9-5 3-6 10-6 4-7 5-8 6-9 11-10 12-11 13-12 13-14 13-15 14-15 15-15 26-16 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 27-27
Der Unterton war natrlich ironisch , das Ziel klar .
Le ton tait bien entendu ironique mais l' objectif est clair .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11
Auch wir in Brssel und Straburg sollten uns doch auch daran machen , wie die Fischer unser tgliches Fangergebnis , sprich unsere Erfolge , minutis aufzuschreiben .
Tout comme les pcheurs , nous devrions nous aussi ,  Bruxelles et  Strasbourg , nous atteler  noter minutieusement nos prises quotidiennes , en clair : nos succs .
0-0 13-1 14-2 15-3 7-5 6-6 7-7 9-8 3-10 2-11 3-11 4-12 5-13 5-14 12-15 16-16 10-17 18-19 18-20 18-21 18-22 17-23 18-23 20-23 19-24 20-27 21-28 22-29 26-30
Zur gleichen Zeit fragte eine Lehrerin die Kinder in der Grundschule : " Welche Berufe gibt es an der Kste ? "
Au mme moment , une institutrice demandait  ses lves de primaire : " quels mtiers y a-t-il  la cte ? "
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22
Ein Junge antwortete : " Fischer " .
Un enfant rpondit " pcheur " .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6
Antwort der Lehrerin : " Die sind doch ausgestorben . "
Rponse de l' institutrice : " mais ils ont disparu " .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 8-8 8-9 10-10 9-11
Der Junge wute es besser . Sein Vater ist Fischer .
L' enfant le savait mieux qu' elle , son pre est pcheur .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 2-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12
Die Fischerei ist doch nun eine der wirklichen Gemeinschaftspolitiken der EU .
Tout de mme !
3-0 4-0 5-1 6-1 9-1 10-2 11-3
Aber da gibt es doch die Regierungskonferenz 2000 .
La pche est l' une des relles politiques communautaires de l' UE .
0-0 3-2 5-3 5-4 5-5 4-6 6-6 7-6 6-7 6-8 5-10 7-11 8-12
Die leftovers aus dem Amsterdamer Vertrag . Die Einlsung der Zusagen der Kommission aus den seinerzeitigen Hearings zur Mitentscheidung des EP .
Mais il y a pourtant la Confrence intergouvernementale 2000 , les reliquats du trait d' Amsterdam , le retrait des promesses faites par la Commission  l' poque des auditions quant  la codcision du Parlement europen .
2-3 0-5 6-9 7-10 1-11 8-11 3-12 5-13 4-14 4-15 8-18 9-19 10-20 10-21 11-23 12-24 13-25 14-26 15-27 16-28 16-29 16-30 17-31 17-32 18-33 19-34 20-35 20-36 21-37
Die gemeinsame Fischereipolitik ab 2002 sowie die schlechte legislative Verhandlungsbasis des Parlaments bei internationalen Abkommen .
La politique commune de la pche  partir de 2002 ainsi que la mauvaise base lgislative dont dispose le Parlement en matire de ngociation d' accords internationaux .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 9-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 9-23 14-25 13-26 15-27
Doch heute haben Sie , Herr Prodi , die Fischerei erwhnt .
Pourtant , vous avez voqu la pche aujourd' hui , Monsieur Prodi .
0-0 7-1 3-2 2-3 10-4 8-5 9-6 1-7 1-8 4-9 5-10 6-11 11-12
Ich bin erleichtert und kann meinen Fischern zu Hause sagen : " Wir leben doch noch ! "
Je suis soulage et je pourrai dire aux pcheurs de ma rgion que nous vivons encore .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 9-6 6-7 6-8 7-9 5-10 6-11 10-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16
Und das sollten Sie , Herr Prodi , auch mit Ihren Taten der Lehrerin sagen .
Et vous devriez galement le signifier  cette institutrice par vos actes , Monsieur Prodi .
0-0 3-1 1-2 2-2 8-3 12-4 13-5 13-6 13-7 13-8 14-8 9-9 10-10 11-11 4-12 5-13 6-14 15-15
In der Bananenfrage ist es uns zum Beispiel bisher nicht gelungen , die Interessen unserer Erzeuger , die der AKP-Staaten , mit den Forderungen der WTO zu vereinbaren .
Sur le dossier de la banane , par exemple , nous n ' avons pu , jusqu ' ici , concilier les intrts de nos producteurs , ceux des ACP , avec les exigences de l ' OMC .
0-0 1-1 2-2 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-8 6-9 5-10 9-11 10-13 10-14 11-15 8-16 8-17 8-18 11-19 26-20 27-20 12-21 13-22 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-31 22-32 23-33 24-34 24-35 25-36 25-37 28-38
Warum nicht ?
Pourquoi ?
0-0 1-0 2-1
Ganz einfach , weil die WTO in der Prgung von Marrakesch dies nicht oder nur sehr schwer zult .
Tout simplement parce que l ' OMC selon le modle Marrakech ne le permet pas ou ne le permet que trs , trs difficilement .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-7 7-8 8-9 9-10 10-10 12-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 17-17 17-18 15-22 16-23 18-24
Die gleiche Forderung nach Kohrenz gilt auch fr einen weiteren Bereich : den Umgang mit der Krise im Schweinefleischsektor .
Mme appel  la cohrence sur un autre domaine : la gestion de la crise porcine .
1-0 2-1 3-1 3-2 4-3 4-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-15 19-16
Bekanntlich werden aufgrund der Auswirkungen dieser nunmehr bereits seit zwei Jahren andauernden Krise zahlreiche unabhngige Erzeuger zu einfachen Zuarbeitern fr Firmen oder andere Groerzeuger .
Vous savez que sous l ' effet de cette crise , qui dure depuis deux ans maintenant , de nombreux producteurs indpendants se retrouvent de simples travailleurs  faon pour des firmes ou d ' autres producteurs intgrateurs .
0-0 0-1 0-2 4-6 3-7 5-8 12-9 11-11 11-12 8-13 9-14 10-15 6-16 13-18 13-19 15-20 14-21 16-24 17-25 18-26 18-28 19-29 20-30 20-31 21-32 22-33 22-35 23-36 23-37 24-38
Dies widerspricht vllig unserem europischen Landwirtschaftsmodell , das auf einer Vielzahl von unterschiedlichen und multifunktionalen Betrieben beruht .
C ' est une situation totalement a contrario de notre modle europen d ' agriculture fond sur des exploitations familiales nombreuses , diversifies et multifonctionnelles .
0-0 9-3 1-4 2-5 11-8 3-9 5-10 4-11 5-12 6-12 5-13 5-14 7-15 8-16 14-22 13-23 12-24 14-24 15-24 16-24 17-25
Mein letzter Punkt : die Vorbereitung des Haushalts fr 2001 .
Dernier point : la prparation du budget 2001 .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8
Natrlich knnen die Agrarhaushaltslinien im Hinblick auf einen Beitrag zur Solidaritt mit dem Balkan berprft werden .
Certes , les lignes agricoles du budget peuvent tre examines en vue de participer  la solidarit en faveur des Balkans , c ' est vrai .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 3-6 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 13-19 12-20 13-20 15-21 16-26
Herr Prsident , sehr geehrter Herr Kommissionsprsident ! Nach rechts mssen Sie schauen !
Monsieur le Prsident , trs cher Prsident de la Commission , vous devez regarder  droite .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 6-7 6-8 6-9 7-10 11-11 10-12 12-13 8-14 9-15 13-16
Wir knnten uns ja einmal vorstellen , da wir nicht im Parlament wren , sondern in einer Sitzung des Aufsichtsrats einer groen Gesellschaft .
On pourrait vraiment s' imaginer que nous ne sommes pas au Parlement mais  une sance du conseil d' administration d' une grande socit .
0-0 1-1 3-2 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 2-8 9-9 10-10 11-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 19-18 19-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24
Sie wren sozusagen der Aufsichtsratsvorsitzende , der einen guten Arbeitsbericht und einen guten Entwurf vorgelegt hat .
Vous seriez pour ainsi dire le prsident du conseil d' administration qui vient de prsenter un bon rapport d' activit et un bon projet .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 5-11 4-12 6-13 14-14 7-15 8-16 9-17 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 16-24
So erlauben Sie mir , sozusagen Ihnen als Vorstandsvorsitzenden ein paar Anmerkungen an Ihre Vorstandskollegen mitzugeben !
Permettez-moi donc de vous faire part , si j' ose dire en tant que prsident du conseil d' administration , de quelques remarques  l' adresse de vos collgues au sein de ce conseil .
1-0 0-1 2-3 3-4 4-6 14-7 14-8 14-9 15-9 5-10 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 8-15 9-21 10-21 11-22 12-23 13-24 12-25 16-34
Ich finde hnlich wie Brian Simpson , da Ihre Vizeprsidentin Frau Palacio einen sehr guten Job macht .
Tout comme Brian Simpson , je trouve que votre vice-prsidente , Mme Palacio , effectue un trs bon travail .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 0-5 1-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19
Sie hat im Dezember sehr elegant mit der finnischen Prsidentschaft die ffnung des Eisenbahnsystems erreichen knnen .
En dcembre , elle a pu parvenir , de manire trs lgante ,  l' ouverture du systme ferroviaire avec la prsidence finlandaise .
2-0 3-1 0-3 1-4 15-5 5-9 4-10 5-11 14-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 6-19 7-20 9-21 8-22 16-23
Sie arbeitet auch sehr hart an dem , was Sie , Herr Prsident , schon im Juli letzten Jahres aufgegriffen haben , nmlich die Frage einer effektiven europischen Luftverkehrskontrolle .
Elle travaille aussi trs durement  un thme dont vous , Monsieur le Prsident , vous tiez dj saisi en juillet de l' anne dernire ,  savoir la question d' un contrle arien europen efficace .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-17 19-18 15-19 16-20 18-22 18-23 17-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 28-32 28-33 27-34 26-35 29-36
Insofern wrde ich sagen : positiv .
En ce sens , je dirais donc que c' est positif .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-5 4-5 0-6 5-10 6-11
Herrn Barniers Vorschlge sind ebenfalls ausgezeichnet , denn Herr Barnier hat mit dem Parlament sehr gut zusammengearbeitet bei der Frage INTERREG und URBAN .
De mme , les propositions de M. Barnier sont excellentes car il a parfaitement coopr avec le Parlement sur la question d' Interreg et d' URBAN .
1-1 6-2 2-3 2-4 8-6 9-7 3-8 5-9 7-10 8-11 10-12 14-13 15-13 16-14 11-15 12-16 13-17 17-18 18-19 19-20 20-22 21-23 22-24 22-25 23-26
Wir werden uns jetzt mit ihm allerdings ber ISPA unterhalten mssen .
Nanmoins , nous devrons  prsent nous entretenir avec lui  propos d' ISPA .
6-0 6-1 0-2 10-3 3-4 3-5 2-6 9-7 4-8 5-9 7-11 8-13 11-14
Mein Kollege Simpson hat schon auf die Frage hingewiesen : Wie verknpfen wir auch die Vorbereitung der Erweiterung mit der Verkehrspolitik , aber auch mit der Strukturpolitik ?
Mon collgue Simpson a dj soulev la question : comment lions-nous la prparation de l' largissement avec la politique des transports , mais aussi avec la politique structurelle ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-10 14-11 15-12 16-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 20-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 26-27 27-28
Das ist eine wichtige Frage .
C' est une question importante .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Das ist der Kollege Liikanen .
Il s' agit de M. Liikanen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Denn das , was er in der Fremdenverkehrspolitik macht , ist nicht akzeptabel , entspricht nicht der Qualifikation eines Vorstandsmitgliedes .
Car ce qu' il fait en matire de politique touristique n' est pas acceptable et n' est pas du niveau d' un membre du conseil d' administration .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 5-5 7-6 6-7 7-8 7-9 11-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 15-17 16-18 19-19 19-20 18-21 19-22 19-23 19-24 19-25 19-26 20-27
Herr Kommissionsprsident , bitte teilen Sie Ihrem Kollegen Liikanen mit , da er seine Schularbeiten machen mu !
Monsieur le Prsident de la Commission , je vous prie de signifier  votre collgue Liikanen qu' il doit faire ses devoirs .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 2-6 3-7 3-8 3-9 4-11 9-12 6-13 7-14 8-15 10-16 11-16 12-17 16-18 15-19 13-20 14-21 17-22
Wir brauchen eine gute Tourismuspolitik der Union !
Il nous faut une bonne politique touristique dans l' Union .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10
Darf ich diese Gelegenheit nutzen und das Programm vor dem Hintergrund des strategischen Fnfjahresplans begren .
Je saisis cette occasion pour exprimer mon assentiment au programme , dans le contexte du plan stratgique quinquennal .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-4 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 13-17 14-17 15-18
Vor allem mchte ich Prsident Prodi dazu beglckwnschen , da er der Problematik des Regierungshandelns im Gesamtplanungsproze derart breiten Raum gegeben hat .
Je voulais en particulier fliciter Monsieur le Prsident Prodi pour avoir soulign la question de la conduite des affaires dans le processus gnral de planification .
3-0 2-1 0-2 0-3 1-3 7-4 4-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-10 10-10 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 13-17 16-18 15-19 15-20 16-21 16-22 16-24 17-24 18-24 19-24 20-24 22-25
Der " Economist " hat sich in der vergangenen Woche ziemlich bissig darber geuert , da diesem Thema soviel Bedeutung beigemessen wird .
The Economist tait assez caustique la semaine dernire au sujet de l' importance attache  cette question .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-1 4-2 10-3 11-4 12-4 13-4 7-5 9-6 8-7 6-8 15-11 19-12 20-13 20-14 16-15 17-16 22-17
Fr uns stellt die Schaffung einer institutionellen Architektur , wie wir sie fr das 21. Jahrhundert brauchen , einer Architektur , die unseren Aufgaben und unserer Position in der Welt entspricht , jedoch eine gewaltige Herausforderung dar .
Cependant , s' attaquer  l' architecture institutionnelle dont nous avons besoin pour modeler le 21e sicle reprsente un norme dfi , car cette architecture doit tre en rapport avec nos responsabilits et notre position dans le monde .
32-0 31-1 1-3 0-4 7-5 7-6 6-7 8-8 9-8 10-9 16-10 16-11 12-12 11-13 13-14 14-15 15-16 33-18 34-19 35-20 36-20 17-21 19-22 18-23 19-24 19-25 19-26 21-27 30-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 28-36 29-37 37-38
Es ist daher lebenswichtig , da wir die unsichtbaren Stdte der europischen Entscheidungsfindung ffnen und den Brgern Einblick gewhren .
Par consquent , montrer aux citoyens les coulisses de la prise de dcision europenne est absolument vital !
2-0 2-1 4-2 15-4 16-5 7-6 8-7 9-7 10-9 12-10 12-11 12-12 11-13 3-14 3-15 3-16 19-17
Die Gestaltung eines greren Europa stellt eine immense Herausforderung dar , doch die Mobilitt in Europa - beispielsweise die Mobilitt von Studenten - ist nach wie vor sehr gering .
Cette Europe largie qu' il nous faut modeler nous place devant un dfi important : la mobilit en Europe - celle des tudiants , par exemple - est encore trs faible .
0-0 4-1 3-2 6-4 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-12 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 19-20 20-21 21-22 17-23 17-24 17-25 22-26 23-27 24-28 25-28 26-28 27-29 28-30 29-31
Auerhalb des alten Erasmus-Programms betrgt die Mobilitt unter den Studenten in Europa lediglich 2 % . Darauf lt sich nun wirklich keine neue Wirtschaft aufbauen .
2 % seulement des tudiants du programme Erasmus - qui existe depuis longtemps - sont rellement mobiles en Europe , ce qui est tout  fait insuffisant pour btir une nouvelle conomie .
13-0 14-1 12-2 8-3 9-4 1-5 3-6 2-7 3-7 4-7 3-8 5-9 19-11 18-14 20-15 0-16 10-17 11-18 15-19 16-20 16-22 16-23 16-24 16-25 24-28 21-29 22-30 23-31 25-32
Auch hier brauchen wir dringend ein Programm im Bereich der Bildung , das die besten Praktiken aus ganz Europa in sich vereint .
Je le rpte , il nous faut un programme d' ducation correspondant aux meilleures pratiques dans l' ensemble de l' Europe .
0-0 12-1 11-3 1-4 2-4 3-5 2-6 5-7 6-8 9-9 10-10 21-11 13-12 14-13 15-14 19-15 17-17 18-19 18-20 22-21
Wir knnen nicht reihenweise neue Online-Initiativen beispielsweise zu Fragen des Mittelstands oder zu Gesundheitsthemen entwickeln , ohne die Brger im Umgang mit diesen Technologien zu schulen .
Nous ne pouvons pas dvelopper un ensemble d' initiatives bases sur les petites entreprises ou sur les soins de sant en ligne , par exemple , sans former les citoyens  ces nouvelles technologies .
0-0 2-1 1-2 2-3 14-4 13-5 13-6 12-7 13-8 13-9 13-10 13-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 9-18 7-20 5-21 6-22 6-23 6-24 15-25 16-26 24-27 17-28 18-29 21-30 22-31 23-32 23-33 26-34
Das heit , da wir uns unter Umstnden nochmals eingehend mit all unseren Bildungsprogrammen beschftigen und sie auf die Programme abstimmen mssen , die uns besonders am Herzen liegen .
Cela signifie qu' il faudra peut-tre reconsidrer tous nos programmes d' ducation afin qu' ils servent les projets qui nous tiennent tant  cur .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 11-7 12-8 13-9 13-10 13-11 13-12 16-13 18-16 19-17 22-18 23-18 24-19 25-20 26-20 28-20 27-21 27-22 27-23 29-24
Abschlieend mchte ich noch darauf hinweisen , da bis Ende des Jahres vier neue Programme anlaufen werden , und zwar sind das MEDIA , KULTUR 2000 , JUGEND und SOCRATES .
Pour terminer , j' ajoute que d' ici  la fin de l' anne nous aurons lanc quatre nouveaux programmes - Media , Culture 2000 , Jeunesse et Socrates .
0-0 0-1 1-1 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 8-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 16-14 16-15 15-16 12-17 13-18 14-19 17-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29
Ich glaube nicht , da es sich hier um eine einmalige Angelegenheit handelt .
Je refuse de croire que cela restera un vnement purement exceptionnel .
0-0 2-1 1-3 3-4 4-4 5-5 10-6 9-7 10-8 11-8 10-9 10-10 12-10 13-11
Wie soll ich den Landwirten in meinem Wahlkreis in Schottland zu einer Zeit , da sie unter der schlimmsten Rezession seit ber 100 Jahren leiden , erklren , da diese 300 Mio. Euro im Kosovo besser angelegt sind ?
Alors que les agriculteurs de ma circonscription , en cosse , subissent la pire des rcessions depuis plus d' un sicle , comment pourrai-je leur expliquer que EUR 300 millions seraient mieux employs au Kosovo ?
3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 25-7 8-8 9-9 13-10 14-11 16-11 24-11 17-12 18-13 18-14 19-15 20-16 21-17 10-18 11-19 12-20 23-21 0-22 1-22 2-23 36-23 36-24 26-25 27-26 28-26 29-27 32-27 30-28 31-29 36-30 37-30 35-31 36-32 33-33 34-34 38-35
Wir sollten mehr ausgeben , um diese Krise zu lindern , und nicht weniger .
Nous devrions dpenser plus pour enrayer cette crise plutt que d' envisager de dpenser moins .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 8-5 9-5 6-6 7-7 11-8 10-9 13-14 14-15
Ich bitte die Abgeordneten nachdrcklich , bei der Abstimmung gegen diesen Vorschlag zu stimmen .
Mesdames et Messieurs les Dputs , lorsqu' il s' agira de voter sur cette question , je vous conjure de voter contre cette proposition .
3-2 2-3 3-4 5-5 6-6 4-9 8-12 7-13 0-16 1-16 1-17 1-18 12-19 13-20 9-21 10-22 11-23 14-24
Herr Prsident , nach dieser Abschweifung zum europischen Haushalt mchte ich nun zum Jahresgesetzgebungsprogramm zurckkehren .
Monsieur le Prsident , j' aimerais revenir au programme lgislatif annuel , aprs cette digression sur le budget europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 10-4 9-5 11-6 14-6 12-7 13-8 13-9 13-10 3-11 3-12 4-13 5-14 6-15 6-16 8-17 7-18 15-19
Ich werde dabei lediglich auf ein einziges Thema eingehen , und zwar mchte ich wissen , was aus den Initiativen geworden ist , die das Parlament nach Artikel 192 des EG-Vertrags ergriffen hat .
Je voudrais seulement aborder un sujet en particulier ,  savoir ce qu' il est advenu des initiatives prises par le Parlement en vertu de l' article 192 du trait CE .
0-0 1-1 3-2 4-3 8-3 5-4 6-5 7-5 10-6 11-7 12-8 12-9 13-9 14-10 15-12 2-13 21-14 16-15 17-15 20-15 18-16 19-17 19-18 23-19 24-20 25-21 26-22 26-23 27-25 27-26 28-27 29-28 30-29 30-30 33-31
Wie Herr Prodi wei , berechtigt dieser neue Artikel , der dem Vertrag durch den Maastricht-Vertrag beigefgt wurde , das Parlament , die Kommission aufzufordern , Legislativvorschlge zu unterbreiten .
Comme Monsieur Prodi le sait , ce nouvel article ajout au Trait par le trait de Maastricht a donn au Parlement le droit de demander  la Commission de soumettre des propositions lgislatives .
0-0 1-1 2-2 10-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 16-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-16 17-17 19-19 20-20 5-21 5-22 24-24 21-25 24-25 22-26 23-27 27-28 28-29 28-30 26-31 26-32 29-33
Das ist ein sehr gutes Beispiel , aber was ist aus den anderen fnf geworden ?
C' est un trs bon exemple , mais qu' en est-il des cinq autres ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-10 11-11 13-12 12-13 15-14
Es scheint , als habe die Kommission darauf nicht reagiert .
Il semble que la Commission n' ait pas rpondu .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 8-5 9-6 8-7 7-8 9-8 10-9
Ein Vorschlag von sechs ist einfach zuwenig .
Une fois sur six , ce n' est vraiment pas suffisant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11
Jetzt wird sich die Regierungskonferenz erneut mit den Vertrgen beschftigen .
Nous avons maintenant une Confrence intergouvernementale charge de la rvision des Traits .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 10-12
An die Adresse der Kommission sage ich deshalb : Wenn Sie nicht wollen , da dieser Artikel weiter gendert wird , dann mssen Sie Ihre Verantwortung nach diesem Artikel ernster nehmen .
Je mets la Commission en garde : si elle ne veut pas que cet article soit amend , alors elle doit assumer plus srieusement les responsabilits qui lui incombent en vertu de l' article sous sa forme actuelle .
2-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 11-11 13-12 14-12 15-13 16-14 19-15 17-16 18-16 20-17 21-18 23-19 22-20 29-22 24-24 25-25 26-29 28-30 27-32 30-35 31-38
Herr Prsident , die Kommission hat ein anspruchsvolles Arbeitsprogramm fr das Jahr 2000 vorgelegt .
Monsieur le Prsident , la Commission a tabli un programme de travail ambitieux pour l' an 2000 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 8-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17
Man kann diesem Programm nur voll zustimmen .
On ne peut qu' approuver sans rserve ce programme .
0-0 1-1 1-2 4-3 6-4 5-5 5-6 2-7 3-8 7-9
Aber dieses Programm enthlt auch bedauerliche Lcken .
Mais il recle toutefois des lacunes dplorables .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 5-6 7-7
Auf eine mchte ich besonders hinweisen , sie wurde gerade vorhin auch vom Kollegen Jarzembowski angesprochen .
Je voudrais en souligner une en particulier , dont vient aussi de parler M. Jarzembowski .
3-0 2-1 5-3 1-4 0-5 4-6 6-7 10-8 8-9 9-9 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 16-15
Mir fehlt im Arbeitsprogramm der Tourismus vollstndig .
Le tourisme est totalement absent ,  mon sens , du programme de travail .
4-0 5-1 6-3 1-4 1-5 0-7 1-8 1-9 2-10 3-11 3-12 3-13 7-14
Es handelt sich hier um einen der wichtigsten Wirtschaftszweige im Rahmen der Union und auerhalb der Grenzen der Europischen Union .
Il s' agit de l' une des branches conomiques les plus importantes au sein de l' Union et  l' extrieur des frontires de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 4-3 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 7-10 7-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 19-25 18-26 20-27
Seit langem werden uns hier Manahmen versprochen .
Depuis longtemps , on nous promet des mesures dans ce domaine .
0-0 1-1 2-3 3-4 6-5 5-6 5-7 4-8 4-9 4-10 7-11
Eine Verbesserung des Umfeldes ist dringend vonnten , aber es geschieht nichts .
Une amlioration du contexte est ncessaire et urgente mais rien ne se passe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 5-7 8-8 9-9 11-9 11-10 10-11 10-12 12-13
Die Kommission ist aber nicht nur im Legislativbereich mit wichtigen Aufgaben betraut .
Pourtant , la Commission n' est pas seulement investie de tches importantes dans le domaine lgislatif .
3-0 0-2 1-3 2-5 4-6 5-7 11-8 8-9 10-10 9-11 6-12 7-13 7-14 7-15 12-16
Sie hat auch - das hat heute bereits Kollege Poettering angesprochen - eine ganz zentrale Funktion als Hterin der Vertrge .
Comme l' a dj signal aujourd' hui notre collgue Poettering , elle a aussi une fonction tout  fait cruciale en tant que gardienne des Traits .
3-0 4-1 5-2 7-3 10-4 6-5 6-6 8-7 8-8 9-9 11-10 0-11 1-12 2-13 12-14 15-15 13-16 13-17 13-18 14-19 16-20 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26
Hier hat sich die Kommission - ich sage , aus gegebenem Anla - die Aufgabe gegeben , einen Mitgliedstaat besonders zu berwachen .
 cet gard , la Commission s' est donne pour tche - je le dis puisqu' on m' en donne l' occasion - du surveiller particulirement un tats membre .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 2-6 2-7 15-8 14-10 5-11 6-12 7-13 7-14 10-15 10-16 10-17 9-18 11-19 11-20 11-21 12-22 13-23 20-24 21-24 19-25 17-26 18-27 18-28 22-29
Als Brger dieses Landes habe ich mit dieser Vorgangsweise keine Probleme .
En tant que citoyen de ce pays , cette faon de faire ne me pose aucun problme .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-5 3-6 6-7 7-8 8-9 8-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17
Auch mein Heimatland wird keine Probleme haben , sich beim Thema Menschenrechte , Fremdenrechte , Antirassismuspolitik der europischen Beobachtung zu stellen .
Et mon pays non plus n' aura pas de problme  se soumettre  l' examen europen en matire de droits de l' homme , de droits des trangers , de politique contre le racisme .
0-0 1-1 2-2 4-5 3-6 4-7 5-9 7-10 8-11 20-12 19-13 16-14 18-15 17-16 9-17 9-18 10-18 11-22 11-23 12-24 13-28 15-28 14-29 21-35
Ganz im Gegenteil : Wir haben in der Vergangenheit gezeigt , da unser Land in all diesen Punkten einen der besten records hatte .
Bien au contraire : nous avons montr , dans le pass , que notre pays avait l' un des meilleurs bilans sur tous ces points .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-6 10-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 22-15 18-17 19-18 20-19 21-20 14-21 21-21 15-22 16-23 17-24 23-25
Wir werden das auch in Zukunft so halten .
Nous le maintiendrons  l' avenir .
0-0 2-1 1-2 3-2 6-2 7-2 4-3 5-4 5-5 8-6
Wenn Hterin der Vertrge , dann aber bitte umfassend , Herr Kommissionsprsident !
Mais s' il s' agit de prserver les Traits , Monsieur le Prsident de la Commission , que ce soit de manire complte , s' il-vous-plat .
6-0 7-1 7-2 0-3 1-6 2-7 3-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 4-16 5-18 8-21 8-22 7-24 7-25
" Und so weiter " , habe ich hier stehen , ich hoffe , es geht nicht " und so weiter " .
Je lis ici : " et ainsi de suite " . J' espre qu' il n' en ira pas ainsi .
7-0 6-1 9-1 8-2 10-3 17-4 1-5 2-6 20-8 21-9 22-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 15-17 16-18 18-19 19-19 22-20
Daher meine Bitte an die Kommission , sie mge auch in diesem Bereich ihre Funktion als Hterin der Vertrge wahrnehmen und wachsam sein .
C' est pourquoi je prie la Commission , dans ce domaine aussi , de bien vouloir exercer sa fonction de gardienne des Traits et de rester vigilante .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 10-8 11-9 12-10 9-11 7-15 19-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-23 21-25 21-26 22-26 23-27
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordneten ! Ich danke Ihnen fr diese ernsthafte , konkrete und sachliche Aussprache .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je vous remercie pour ce dbat srieux , concret et simple .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-6 7-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 19-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 20-21
Bitte betrachten Sie meine heutigen Ausfhrungen als Teil einer umfassenderen , tagtglich gefhrten Diskussion .
Je vous demanderai seulement de considrer mon discours comme une partie d' un discours global que nous tenons jour aprs jour .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13 9-14 10-15 12-16 12-17 13-17 11-18 11-19 11-20 14-21
Wir knnen nicht eine Regierungskonferenz nach der anderen durchfhren .
Nous ne pouvons en organiser indfiniment .
0-0 2-1 1-2 5-3 8-4 7-5 8-5 9-6
So mancher hat heute sein Mifallen wegen der langen Liste vorgesehener Gesetzgebungsverfahren geuert .
Quelqu' un a aujourd' hui exprim un certain malaise face  la longue liste .
0-0 1-0 2-2 3-3 3-4 12-5 10-6 10-7 10-8 11-8 10-9 6-10 7-11 8-12 9-13 13-14
Ich halte es fr richtig , heute diese Liste zu besprechen und zu analysieren .
Eh bien , je pense qu' aujourd' hui tait le moment de l' numration et de l' analyse .
4-1 5-2 0-3 1-4 1-5 6-6 6-7 7-9 10-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18
Sicherlich fehlen darin einige Kapitel .
Certes , certains chapitres manquent dans cette liste .
0-0 3-2 4-3 1-4 2-5 2-6 4-7 5-8
Viele von Ihnen haben zu Recht darauf hingewiesen , da der Fremdenverkehr nicht erwhnt wurde , ein Bereich , der mehr Beschftigte zhlt als die Landwirtschaft .
Nombre d' entre vous ont  juste titre relev l' absence du chapitre du tourisme qui , comme on l' a dit , concerne plus de monde que l' agriculture .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 10-9 9-10 12-10 11-11 11-12 11-13 11-14 22-15 8-16 19-19 14-20 13-21 15-22 17-23 20-24 21-26 23-27 24-28 25-28 25-29 26-30
Zweifellos mssen wir unsere Aufmerksamkeit auf diesen Sektor richten , obwohl , wie Sie wissen , die Befugnisse der Kommission hier ziemlich begrenzt sind .
Nous devons bien sr tre attentifs  cet aspect mme si , comme vous le savez , les pouvoirs de la Commission en la matire sont assez limits .
2-0 1-1 0-2 0-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-7 8-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 23-25 21-26 22-27 24-28
Auf jeden Fall enthlt die Liste viele Themen , die wir im einzelnen in den Ausschssen behandeln mssen .
Quoi qu' il en soit , la liste reprend beaucoup de sujets dont les dtails devront tre tudis au sein des commissions .
0-0 1-0 2-0 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-7 3-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 17-15 16-16 16-17 15-18 13-19 15-19 14-20 15-20 15-21 18-22
Wir haben es also mit einer Flle von Problemen zu tun , die wir im Laufe dieses Jahres gemeinsam anpacken mssen .
Nous avons donc toute une srie de problmes  rsoudre ensemble cette anne .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 6-5 7-5 7-6 8-7 9-8 19-9 20-9 18-10 16-11 14-12 15-12 16-12 17-12 21-13
Gleichwohl haben wir auch eine groe , erfreulicherweise von vielen Abgeordneten erwhnte Chance , nmlich die , uns fr mindestens zwei oder drei Jahre auf eine solide Wirtschaft sttzen zu knnen .
Nous avons cependant galement une belle occasion , que beaucoup d' entre vous ont heureusement appele ,  savoir la possibilit de disposer d' une conomie saine pendant au moins deux ou trois ans .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-8 9-9 8-10 10-11 10-12 10-13 7-14 7-15 13-16 14-17 14-18 15-19 12-20 29-21 30-22 24-23 25-24 27-25 26-26 28-26 18-27 19-28 19-29 20-30 21-31 22-32 23-33 31-34
Uns bleibt nur , diese Chance zu nutzen , denn Sie haben ja bereits unsere prekre Haushaltslage hervorgehoben .
Nous ne pouvons faire autrement qu' exploiter cette possibilit , puisque nous avons mis en exergue un problme budgtaire grave .
0-0 1-1 2-1 1-2 6-3 7-6 4-7 5-8 8-9 9-10 10-11 14-11 11-12 12-13 13-13 17-14 17-15 15-17 16-18 15-19 18-20
Die heutigen Redebeitrge im Europischen Parlament ergeben eine przise und zugleich schonungslose Analyse .
Si nous prenons en considration les discours tenus aujourd' hui au Parlement , il en rsulte une analyse prcise mais aussi sans piti .
0-5 2-6 1-8 1-9 3-10 4-11 5-11 6-13 6-14 6-15 7-16 12-17 8-18 9-19 10-20 11-21 11-22 13-23
Das Verhltnis zwischen Parlament und Kommission ist wichtig , um diese Beschlsse zu fassen .
Les relations entre le Parlement et la Commission deviennent essentielles pour prendre ces dcisions .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-7 7-9 9-10 12-11 13-11 10-12 11-13 14-14
Dessen bin ich mir voll bewut .
Je suis pleinement conscient de ce fait .
2-0 1-1 4-2 3-3 5-3 0-5 5-6 6-7
Letzte Woche hatte ich eine Begegnung mit den offiziellen Vertretern der deutschen Bundeslnder , in deren Rahmen diese Frage errtert wurde . Dabei ging es keineswegs um die Dezentralisierung , sondern wir sind den Dingen auf den Grund gegangen .
J' ai rencontr la semaine dernire les reprsentants officiels des Lnder allemands pour discuter de ce problme et le discours ne s' est pas attard sur la dcentralisation mais s' est avr bien plus profond .
3-0 2-1 5-2 6-2 4-3 1-4 0-5 7-6 9-7 8-8 10-9 12-10 11-11 26-12 19-13 14-14 17-15 18-16 21-17 27-18 28-19 24-20 23-21 24-22 25-23 34-24 35-25 36-26 28-27 30-28 37-30 31-32 32-34 39-35
Wir haben ber die Entscheidungsebenen gesprochen , derer wir in Europa bedrfen , und nicht ber Fragen der Dezentralisierung .
Nous avons parl des niveaux de gouvernabilit  atteindre en Europe et pas de questions lies  la dcentralisation .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-17 18-18 19-19
Deshalb habe ich auf die Notwendigkeit eines Weibuchs ber politische Entscheidungsprozesse verwiesen .
C' est pour cette raison que j' ai insist sur la ncessit d' un Livre blanc sur la gouvernabilit .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-6 1-7 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-18 12-19
Wir entwickeln ein vllig neues Konzept .
Nous inventons quelque chose de nouveau .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-5 6-6
Dafr mssen wir uns gemeinsam einsetzen .
Pour ce faire , nous devons agir ensemble .
0-0 0-1 0-2 4-3 2-4 3-4 1-5 5-6 4-7 6-8
Selbstverstndlich mssen wir umsichtig an all das herangehen , denn wir drfen uns nicht darauf beschrnken , nur groe Projekte zu entwerfen .
Nous devons videmment faire preuve de diligence ds le moment o nous ne devons pas nous borner  dlimiter de grands projets .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-6 6-8 8-10 9-10 10-11 12-11 11-12 11-13 13-14 12-15 13-16 14-16 15-16 20-17 21-18 20-19 18-20 19-21 22-22
Damit ist auch der dritte kritische Hinweis verbunden , den Sie an mich gerichtet haben und der die Berichterstattung ber unsere Ttigkeit betrifft .
C' est  cela que vient se greffer la troisime demande qui m' a t adresse , celle sur le compte-rendu de nos actions . Nous prsentons un rapport annuel sur les actions menes .
0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 5-5 5-6 5-7 6-7 7-7 3-8 4-9 8-11 12-12 14-13 13-14 13-15 15-16 16-17 17-19 18-20 19-20 20-22 21-23 22-24 10-25 9-31 23-34
Wir werden einen jhrlichen Ttigkeitsbericht vorlegen .
Nous avons prsent en fvrier celui sur les actions de 1999 .
0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 4-6 3-7 4-8 5-10 6-11
Dies ist das Projekt einer groen Europischen Union , ein Projekt , das ein konkretes Ziel hat .
Tel est le projet d' une grande Union europenne , projet qui poursuit un objectif bien dtermin .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 10-10 11-11 12-11 14-12 13-13 15-14 14-15 14-16 17-17
Wenn wir dieses Projekt nicht verwirklichen , werden wir keinen Platz in der neuen Welt finden .
Si nous ne le mettons pas en uvre , nous ne trouverons pas notre place dans la nouvelle donne mondiale .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 9-10 15-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 16-20
Es wurde auch Kritik an der Globalisierung gebt , die ich jedoch fr sinnlos halte , da die Globalisierung bereits im Gange ist und das Problem eher darin besteht , wie wir sie bewltigen wollen .
Quelqu' un a critiqu ici la mondialisation . Je trouve cette critique inutile parce que la mondialisation est bien relle et que le problme consiste plutt en la faon de la grer .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 10-8 14-9 9-10 7-11 13-12 16-13 15-14 16-14 17-15 18-16 22-17 21-18 21-19 23-20 24-22 25-23 27-24 28-24 26-25 31-26 31-27 30-28 32-30 33-31 34-31 35-32
Wollen wir die Hauptakteure dieser Globalisierung sein ?
Voulons-nous tre les chefs de file de cette mondialisation ?
0-0 1-0 6-1 2-2 3-3 3-5 4-7 5-8 7-9
Wollen wir sie mit einem hohen Verantwortungsgefhl gegenber den unterentwickelten Lndern und der Dritten Welt verwirklichen ?
Voulons-nous la grer de faon responsable vis--vis des pays en voie de dveloppement et du tiers-monde ?
0-0 1-0 6-1 9-2 5-3 4-4 7-6 8-7 10-8 11-13 12-14 13-15 14-15 15-15 16-16
Das ist meines Erachtens eine wirklich wichtige Strategie .
Je crois que c' est une stratgie vraiment importante .
2-0 3-1 3-2 0-3 1-4 4-5 7-6 5-7 6-8 8-9
Wir brauchen ein Weltgewissen , wir mssen uns um die ganze Welt und nicht nur um unsere eigenen Interessen sorgen .
Nous ressentons la ncessit d' une conscience mondiale , d' une protection du monde entier , qui dpasse le cadre de nos seuls intrts personnels .
0-0 1-1 3-3 3-4 2-5 3-6 3-7 4-8 8-9 9-10 10-12 11-13 11-14 12-15 13-17 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25
Wehe uns , wenn wir die Globalisierung aufhalten : Sie ist die einzige Hoffnung fr Indien , fr China , fr die Welt , die sich in dieser globalen Wirtschaft entwickeln mu .
Prenons garde  ne pas freiner la mondialisation , car c' est le seul espoir de l' Inde , de la Chine , des pays qui doivent s' affirmer dans cette conomie mondiale .
0-0 1-0 0-1 0-2 0-3 7-4 7-5 5-6 6-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-23 22-24 23-25 24-25 31-26 25-27 26-29 27-30 29-31 28-32 30-32 32-33
Wir drfen nicht glauben , diese Lnder in der heutigen schwierigen Zeit isolieren zu knnen .
Nous ne pouvons imaginer de pouvoir touffer ces pays dans un moment aussi dlicat .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 13-4 14-5 12-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 10-12 10-13 15-14
Dies ist unsere groe Bestimmung , in deren Rahmen wir die Aufgabe haben , Europa immer mehr zu befhigen , seine Rolle zu bernehmen .
Voil donc notre destin , o notre devoir sera de crer une Europe capable de jouer un rle . L' largissement fait partie de ce processus global .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 9-6 11-7 12-7 17-9 14-12 15-13 16-13 18-13 22-14 23-15 20-16 20-17 21-17 24-18 10-19 19-21 7-24 8-26
Dazu gehrt auch die Erweiterung : Sie ist nicht nur ein Instrument , um unseren Frieden zu bewahren , sondern dient auch dazu , unsere Rolle zu bestimmen .
Ce n' est pas seulement un instrument de sauvegarde de la paix , c' est un instrument permettant de dfinir notre rle .
3-0 8-1 7-2 8-3 9-4 10-5 11-6 16-7 17-8 16-9 15-10 15-11 18-12 19-13 21-13 22-13 20-14 10-15 11-16 11-17 12-17 13-17 14-17 26-18 27-19 24-20 25-21 28-22
Als ich davon sprach , da wir den Brgern in den Kandidatenlndern wie auch in unseren Lndern Garantien bieten mssen , wurde dies in einigen Beitrittslndern nicht positiv , d. h. mit Bestrzung aufgenommen .
Quand j' ai dit que nous devions procder  l' largissement en rassurant l' opinion publique des pays candidats et de nos pays , j' ai t entendu avec perplexit dans certains pays candidats  l' adhsion .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 19-6 7-9 17-12 27-13 8-14 10-16 9-17 11-18 12-19 14-20 15-21 16-22 20-23 22-24 21-25 21-26 32-27 31-28 29-29 30-29 32-29 23-30 24-31 25-32 25-33 28-34 33-36 34-37
Leider habe ich keine Antwort auf diese Frage bekommen .
Je n' ai malheureusement pas eu de rponse .
2-0 3-1 1-2 0-3 3-4 5-6 4-7 5-7 6-7 7-7 8-7 9-8
Es geht hier um eine Angelegenheit , die gerade jetzt berall in Europa diskutiert wird , und wir wren uerst interessiert , seine Ansicht dazu zu erfahren .
Il s' agit d' une question dont on dbat , en ce moment , partout en Europe , et nous aurions t trs intresss par son opinion .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 13-7 14-7 13-8 21-9 8-10 9-11 8-12 9-12 10-14 11-15 12-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23 20-24 22-25 23-26 26-26 27-27
No , not this time either !
No , not this time either !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Vielen Dank , Frau Abgeordnete Astrid Thors .
Merci beaucoup , Madame Thors .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5
Der Herr Kommissionsprsident hat so geantwortet , wie Sie es verstanden haben , und wir mssen mit der Aussprache fortfahren .
Monsieur le Prsident de la Commission a rpondu comme il l ' a entendu et nous devons maintenant poursuivre le dbat .
1-0 2-1 2-2 0-3 2-4 2-5 3-6 5-7 7-8 8-9 9-9 9-10 4-11 11-12 10-13 13-14 14-15 15-16 19-17 16-18 19-18 17-19 18-20 20-21
Ich teile mit , da ich fnf Entschlieungsantrge erhalten habe , die gem Artikel 37 Absatz 2 der Geschftsordnung eingereicht wurden .
Je vous communique que j ' ai reu cinq propositions de rsolution , dposes sur la base de l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 9-6 8-7 6-8 7-9 10-12 20-13 11-15 12-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23 19-24 17-25 18-26 21-27
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Donnerstag um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu jeudi  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 7-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Kakao- und Schokoladeerzeugnisse
Produits de cacao et de chocolat
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5
Herr Prsident ! Die Schokolade war in der ersten Lesung zu Recht Gegenstand harter Diskussion , die nicht ohne Ergebnis geblieben ist .
Monsieur le Prsident , le chocolat a fait l ' objet d ' un dbat houleux en premire lecture .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 12-7 12-8 12-9 12-10 12-11 12-12 13-13 14-14 13-15 6-16 8-17 9-18 22-19
Zu Recht , weil der ursprngliche Vorschlag nur auf den Binnenmarkt zielte .
Et ce ,  juste titre et non sans rsultat .  juste titre car la proposition initiale ne pensait qu' au march intrieur .
2-0 2-1 2-2 0-12 1-12 1-13 3-14 4-15 6-16 5-17 7-18 11-19 7-20 8-21 9-21 9-22 10-22 10-23 12-24
Die Diskussion hatte auch Erfolg .
Le dbat n ' a pas t sans rsultat .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 2-6 4-7 4-8 5-9
Wer den Gemeinsamen Standpunkt grndlich analysiert , mu zugeben , da die Demokratie funktioniert .
Quiconque analyse en profondeur la position commune doit avouer que la dmocratie fonctionne rellement .
0-0 5-1 4-2 4-3 1-4 3-5 2-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14
Wir haben nicht murrend die Hnde in den Scho gelegt , sondern waren aktiv und haben nderungsantrge ausgearbeitet .
Nous ne nous sommes pas rsigns en maugrant , mais nous avons pris des amendements de manire active .
0-0 0-2 1-3 2-4 3-5 4-5 6-6 3-7 5-7 8-7 9-7 10-8 11-9 15-11 7-13 16-14 13-16 14-16 13-17 18-18
Andere Fette zulassen ?
Autoriser d ' autres lois ?
2-0 0-1 1-2 0-3 1-4 3-5
Ja , wenn es denn sein mu , aber dann zu unseren Bedingungen .
Oui , s ' il le faut , mais alors  nos conditions .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13
Wir wollten nur tropische Fette zulassen , in dem Gemeinsamen Standpunkt werden sie einschrnkend aufgefhrt .
Nous voulions uniquement des matires grasses tropicales , la position commune les numre de manire limitative .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 3-6 5-6 6-7 8-8 10-9 9-10 12-11 13-12 14-12 7-13 13-14 13-15 15-16
Wir wollten die doppelte Etikettierung , der Gemeinsame Standpunkt gibt sie uns . Allerdings htten wir es fr sinnvoller gehalten , wenn die zustzlichen Angaben auf der Vorderseite der Verpackung abzulesen gewesen wren .
Nous voulions un double tiquetage , la position commune nous l ' accorde , bien que nous eussions prfr que les informations complmentaires soit indiques sur la face antrieure de l ' emballage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 15-9 16-10 9-12 13-13 30-16 30-17 32-17 30-18 31-18 20-19 21-19 22-20 24-21 23-22 25-25 26-26 27-27 27-28 28-30 29-31 29-32 33-33
Wir forderten eine Impaktstudie .
Nous avions exig une tude d ' impact .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8
Sie wird durchgefhrt , zweieinhalb Jahre nach dem effektiven Inkrafttreten der Richtlinie .
Nous l ' aurons , deux ans et demi aprs l ' entre en vigueur de la directive .
0-0 0-1 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-16 11-17 12-18
Wir forderten , da die Kommission gegebenenfalls einen nderungsvorschlag unterbreitet .
Nous exigions que la Commission prsente une proposition de modification .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 9-5 7-6 8-7 8-9 10-10
Nun , das mu sie tun , und zu diesem Vorschlag knnen wir dann , falls erforderlich , wieder nderungen einbringen .
Et bien , elle doit s ' y soumettre et nous pourrons , si cela s ' avre ncessaire , user  nouveau de notre droit d ' amendement .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-3 3-4 4-5 5-5 9-7 8-8 10-8 7-9 12-10 11-11 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 16-17 16-18 17-19 20-20 18-21 18-22 19-28 21-29
Wir wollten keine Komitologie fr grundlegende nderungen .
Nous ne voulions pas de comitologie pour des modifications essentielles .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 7-10
Wir erhalten das Mitentscheidungsrecht .
Nous avons obtenu la codcision .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5
Und wir forderten przisere Memethoden ; ich denke , das Forschungsinstitut in Ispra hat seine Hausaufgaben nicht schlecht erledigt .
Et nous avions demand des mthodes d ' analyse plus prcises ; je pense que l ' institut de recherche de l ' Ispra n ' a pas mal fait son travail .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 4-6 4-8 3-9 3-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-19 10-20 10-21 10-22 11-23 12-23 13-26 16-27 17-28 18-29 14-30 15-31 19-32
Wie viele andere in diesem Hause waren wir mit dem Vorschlag der Kommission nicht glcklich .
Comme beaucoup de dputs , nous n ' tions pas satisfaits de la proposition de la Commission .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 6-8 13-9 14-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16 15-17
Selbst wenn kein einziger nderungsantrag angenommen wird , kann sich das Ergebnis sehen lassen .
Mme si aucun amendement n ' est adopt , le rsultat n ' en est pas moins visible .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 6-6 5-7 7-8 10-9 11-10 12-17 13-17 14-18
Ich mchte mit der folgenden berlegung zum Schlu kommen .
Je souhaite terminer par la rflexion suivante .
0-0 1-1 6-2 7-2 8-2 2-3 3-4 5-5 4-6 9-7
In der Aussprache ber Schokolade ist mehrfach das Wort Ethik gefallen .
Au cours du dbat sur le chocolat , le mot thique a t prononc  plusieurs reprises .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 6-14 6-15 6-16 11-17
Fr mich impliziert ethisches Verhalten auch , da wir Erfolge dieses Hauses nennen und herausstellen knnen .
 mes yeux , un comportement thique implique galement qu ' en cas de succs de cette Assemble , nous devions aussi pouvoir le dire et oser prendre des mesures .
0-0 1-1 4-4 4-5 3-6 2-7 5-8 6-9 9-14 10-16 11-17 8-19 15-22 12-24 13-25 12-26 14-26 16-30
Wenn man einen Sieg errungen hat , darf man sich auch darber freuen .
Lorsque l ' on remporte une victoire , on doit galement pouvoir en jouir .
0-0 1-1 1-3 5-4 2-5 3-6 4-6 6-7 8-8 7-9 10-10 12-11 11-12 12-13 13-14
Vielleicht mssen wir das noch lernen , liebe Kolleginnen und Kollegen .
Peut-tre devons-nous galement commencer  l ' apprendre , chers collgues .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 5-4 5-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-11
Herr Prsident , es hat fnfundzwanzig Jahre gedauert , bis wir einen Gemeinsamen Standpunkt gefunden haben , der einen echten Kompromi darstellt .
Monsieur le Prsident , il nous a fallu vingt-cinq ans pour aboutir  une position commune qui reprsente un rel compromis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 10-5 4-6 7-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 11-13 13-14 12-15 16-16 17-16 21-17 18-18 19-19 20-20 22-21
Ich mchte Herrn Lannoye meine Anerkennung aussprechen .
Je voudrais rendre hommage  Monsieur Lannoye .
0-0 1-1 6-2 4-3 5-3 6-3 6-4 2-5 3-6 7-7
Er ist ein beraus geschickter Parlamentarier , der seinen Standpunkt stets entschlossen und berzeugt vertreten hat .
C' est un parlementaire extrmement comptent , et il a dfendu sa cause avec force et conviction .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6 6-7 7-8 15-9 9-10 10-10 14-10 8-11 11-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Doch er unterschtzt seinen Beitrag in dieser Debatte , denn wir haben es ihm und anderen zu verdanken , da wir uns auf einen Standpunkt einigen konnten , der als echter Kompromi betrachtet werden kann .
Mais il sous-estime sa propre contribution  ce dbat , car c' est grce  son action et  celle d' autres personnes que nous sommes parvenus  une position qui peut tre considre comme un compromis quitable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-11 11-12 17-13 16-14 13-15 14-17 15-20 15-21 17-22 18-23 19-23 20-24 21-25 25-26 26-26 22-27 23-28 24-29 27-30 28-30 34-31 33-32 32-33 32-34 29-35 31-36 30-37 35-38
Sie wollen nicht , da Pflanzenfette irgendwo in irgendeinem Mitgliedstaat in irgendeiner Form fr irgend etwas mit der Bezeichnung Schokolade verwendet werden .
Ils ne veulent pas que l' on ajoute des matires grasses vgtales o que ce soit , dans aucun tat membre , sous aucune forme , dans tout produit appel chocolat .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 17-5 5-9 5-10 6-10 5-11 5-12 6-13 6-14 6-15 7-17 8-18 9-19 9-20 10-21 10-22 11-23 12-24 13-26 14-27 18-29 19-30 22-31
Die dem Umweltausschu vorgelegten nderungsantrge waren mit Ausnahme einiger weniger , die befrwortet wurden , schdlich .
Les amendements prsents par la commission de l' environnement taient des amendements dsastreux ,  l' exception de ceux qui ont t adopts .
0-0 4-1 3-2 3-3 1-4 2-5 2-7 2-8 5-9 5-10 4-11 15-12 14-13 6-14 7-15 7-16 8-17 10-19 11-19 13-20 13-21 15-22 16-23
Mit ihnen sollte die Klrung dieser Problematik bis zum Ende der Legislaturperiode dieses Parlaments und dieser Kommission aufgeschoben werden .
Ils taient faits pour reporter toute rsolution de ce problme jusqu'  la fin du mandat de ce Parlement et jusqu'  la fin du mandat de cette Commission , ce qui est inacceptable .
1-0 0-3 17-4 17-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 14-19 15-27 16-28 3-31 2-32 18-33 19-34
Von einigen Ausnahmen abgesehen , untersttzt meine Fraktion den Gemeinsamen Standpunkt und wird sich in dieser Debatte Gehr verschaffen .
Mon groupe soutient la position commune  quelques exceptions prs , et ils exprimeront tous leur avis dans ce dbat .
6-0 7-1 5-2 8-3 10-4 9-5 0-6 1-7 2-8 3-8 2-9 4-10 11-11 13-12 17-13 18-13 17-14 17-15 14-17 15-18 16-19 19-20
Wir meinen , da er den Interessen der Verbraucher entspricht , die dadurch eine grere Auswahl bei gesonderter und klarer Etikettierung haben .
Nous estimons que c' est une bonne chose pour les consommateurs . Ils auront un plus grand choix de produits et un tiquetage spcifique et pertinent .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 7-5 5-9 6-10 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 17-21 20-22 17-25 22-26
Er entspricht den Interessen der Hersteller aller Pflanzenfette , und ich schliee die Kakaobutter hier mit ein .
C' est une bonne chose pour les producteurs de tous les types de matires grasses vgtales , y compris les producteurs de beurre de cacao .
0-0 1-1 2-2 10-3 4-5 3-7 6-9 6-10 7-11 7-13 7-14 7-15 8-16 11-17 12-19 5-20 13-21 13-22 13-23 13-24 17-25
Mir bleibt nur noch Zeit fr einen Hinweis an die Hersteller von Qualittsschokolade , die nach einem Spezialverfahren produziert wird , wie es beispielsweise in Belgien und einigen anderen Gebieten zum Einsatz kommt .
J' ai encore le temps d' aborder un dernier point , celui des producteurs de chocolat de qualit utilisant des mthodes spcialises , comme en Belgique et dans certaines autres rgions .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 14-3 4-4 5-5 6-7 7-9 13-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 15-16 16-18 17-18 18-19 17-20 17-21 18-21 20-22 21-23 23-23 22-24 24-24 25-25 26-26 8-27 27-28 28-29 29-30 33-31
Qualitt spricht fr sich selbst .
La qualit plaide sa propre cause .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 1-3 4-4 4-5 5-6
Sie knnen die zustzliche Etikettierung haben , wenn Sie wollen .
Vous pouvez avoir un tiquetage supplmentaire si vous voulez .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 3-5 7-6 8-7 9-8 10-9
Schokolade gilt nmlich leider als Genumittel .
En effet , le chocolat est synonyme de plaisir et ce , pour notre plus grand malheur .
2-0 2-1 3-2 0-3 0-4 1-5 5-12 5-13 4-14 5-14 5-15 5-16 6-17
Diesem Leidensweg wird heute ein Ende gesetzt .
Ce calvaire prend aujourd ' hui fin .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-5 4-6 5-6 7-7
In diese Diskussion sind viele involviert .
On compte un grand nombre de parties intresses  ce dbat .
5-0 5-1 4-2 5-3 4-4 4-5 5-6 5-7 0-8 1-9 2-10 6-11
Die Kakaobauern , die Produzenten von Pflanzenlen , Nichtregierungsorganisationen , Schokoladeproduzenten und viele andere mehr .
Il y a les producteurs de cacao , les producteurs de matires grasses vgtales , les organisations non gouvernementales , les producteurs de chocolat et bien d ' autres encore .
1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 6-13 7-14 6-15 8-16 8-17 8-18 9-19 10-23 11-24 12-25 12-26 13-27 13-28 14-29 15-30
Sie alle sind wichtig .
Tous leurs points de vue sont intressants .
1-0 0-1 3-4 2-5 3-6 4-7
Am wichtigsten fr mich ist jedoch der Verbraucher .
Toutefois , le plus intressant est ,  mes yeux , le point de vue du consommateur .
5-0 0-1 0-2 1-3 1-4 4-5 3-8 2-9 3-9 6-15 7-16 8-17
Der wichtigste Grundsatz besteht in meinen Augen darin , da dieser Verbraucher die Chance zur Auswahl hat .
En ce qui me concerne , je considre que le principe le plus intressant est celui de la libert de choix de ce mme consommateur .
4-0 5-6 6-7 7-7 8-8 9-8 2-10 0-11 1-12 1-13 3-14 3-15 12-17 13-18 14-19 15-20 10-22 10-23 11-24 17-25
Damit mssen wir als Politiker vorsichtig umgehen .
Nous devons , en tant qu ' hommes politiques , tre extrmement prudents sur ce point .
2-0 1-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-7 4-8 5-10 5-11 5-12 6-12 0-13 0-14 7-16
ber Geschmack lt sich nmlich bekanntlich nicht streiten .
En effet , les gots et les couleurs , cela ne se discute pas .
4-0 4-1 5-2 1-3 1-4 2-4 7-9 6-10 7-11 7-12 6-13 8-14
Das Europische Parlament kann und darf keinen harmonisierten europischen Geschmack vorschreiben .
Le Parlement europen ne peut et ne doit imposer un eurogot harmonis .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-9 6-10 8-10 9-10 10-10 7-11 11-12
Was uns betrifft , so ist daher kein Warnhinweis in Leuchtbuchstaben auf der Vorderseite der Schokoladeverpackungen erforderlich .
En ce qui nous concerne , il n ' est dons pas ncessaire que soit indiqu sur la face antrieure des emballages de chocolat un texte de mise en garde en lettres fluorescentes qui clignotent .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 7-7 5-9 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 9-28 10-34 16-34 17-35
Es handelt sich ja nicht um Zigaretten .
Il ne s ' agit pas de cigarettes .
0-0 2-2 2-3 1-4 3-4 5-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Selbstverstndlich gilt es , weitere Interessen im Auge zu behalten .
Naturellement , il y a d ' autres intrts qui doivent tre pris en considration .
0-0 0-1 3-1 2-2 1-3 2-3 2-4 4-7 5-8 8-11 6-13 7-14 9-14 10-15
Wir mssen beispielsweise die prekre Lage der Lnder bercksichtigen , aus denen die Rohstoffe fr Schokolade stammen .
Nous devons , par exemple , tenir compte de la situation prcaire des pays producteurs des matires premires du chocolat .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 9-5 8-6 8-7 10-8 3-9 5-10 4-11 6-12 7-13 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-19 17-20
Aber auch hier ist Vorsicht geboten .
Mais ici aussi , la prudence est de mise .
0-0 2-1 1-2 1-3 4-4 4-5 5-5 3-6 6-9
Denn es gibt gegenstzliche Interessen .
Car il est question d ' intrts contradictoires .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 3-7 5-8
Cte d ' Ivoire beispielsweise exportiert Kakao , andere konkurrierende Rohstoffe stammen unter anderem aus Mali und Burkina Faso .
Alors que la Cte d ' Ivoire exporte du cacao , d ' autres matires premires concurrentes proviennent du Mali et du Burkina Faso .
0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-6 4-7 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 10-14 10-15 9-16 11-17 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24
Der Gemeinsame Standpunkt des Rates in seiner jetzt vorliegenden Form versucht , einen Interessenausgleich zwischen all diesen Interessen zu finden .
La position commune du Conseil en son tat actuel tente de trouver un quilibre entre tous ces intrts .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 7-8 8-8 10-9 18-10 18-11 19-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 20-18
Unserer Ansicht nach htte das ein wenig besser geschehen knnen .
En ce qui nous concerne , certains points auraient pu tre plus satisfaisants .
2-0 4-1 5-2 0-3 1-4 2-5 1-6 1-7 3-8 3-9 9-10 6-11 7-12 10-13
Das Beste , was jedoch zu diesem Kompromi gesagt werden kann , ist , da keiner der Betroffenen gnzlich seinen Willen bekommen hat .
Toutefois , ce que l ' on peut dire de mieux de ce compromis est qu ' aucune des parties concernes n ' a obtenu entire satisfaction .
4-0 2-1 3-2 2-3 3-3 0-4 9-6 10-6 10-7 8-8 1-10 5-11 6-12 7-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 22-23 21-24 20-25 18-26 19-26 23-27
Es gibt keine Gewinner , aber auch keine Verlierer .
Il n ' y a pas de gagnants , mais il n ' y a pas non plus de perdants .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-15 7-16 6-17 8-19 9-20
Die meisten Mitglieder der Fraktion der Liberalen knnen mit diesem labilen Gleichgewicht ganz gut leben .
La majorit du groupe politique libral est en mesure de respecter cet quilibre fragile .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 10-13 12-13 13-13 14-13 15-14
Wir untersttzen daher den Gemeinsamen Standpunkt und meinen , die Richtlinie mu so bald wie mglich verabschiedet werden .
Nous soutenons ds lors la position commune et nous sommes d ' avis que la directive doit tre adopte dans les plus brefs dlais .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 17-17 16-18 12-22 13-22 13-23 14-23 15-23 18-24
Wir sollten zur Tagesordnung bergehen und Schokolade fr ihren eigentlichen Zweck verwenden , nmlich zum Genieen .
Passons  l ' ordre du jour et faisons usage du chocolat pour ce  quoi il est destin ,  savoir pour tre source de plaisir .
4-0 2-1 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-13 10-14 10-15 0-16 1-17 10-18 12-19 13-20 13-21 14-22 11-23 15-26 16-27
Zunchst mssen wir uns die Frage nach der Berechtigung dieser Richtlinie stellen , mit der die Begriffsbestimmung von Schokolade verndert wird .
Dans un premier temps , nous devons nous poser la question de la pertinence de cette directive qui va modifier la dfinition du chocolat .
0-2 0-3 2-5 1-6 3-7 11-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 12-17 13-17 20-18 19-19 14-20 15-20 16-21 17-22 18-23 21-24
Das Europische Parlament mu wissen , da nach dem Codex alimentarius , in dem die Zusammensetzung der Schokolade auf internationaler Ebene geregelt wird , Schokolade aus Kakaobutter besteht .
Le Parlement europen doit savoir que le codex alimentarius , qui donne la composition du chocolat au niveau international , indique qu' il est fabriqu  partir de beurre de cacao .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 13-10 14-12 15-13 16-14 17-15 20-16 18-17 20-17 19-18 23-19 22-20 25-26 26-27 26-28 26-29 26-30 27-30 28-31
Wenn das Europische Parlament heute den Zusatz von 5 % anderen pflanzlichen Stoffen oder Fetten als Kakaobutter zult , wrde es Tr und Tor fr eine Vielzahl weiterer Etikettenschwindeleien erffnen .
En autorisant aujourd' hui le rajout de 5 % de matires ou graisses vgtales autres que le beurre de cacao , le Parlement europen ouvrirait la voie  bien d' autres impostures .
0-0 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-10 12-10 13-11 14-12 14-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 16-19 18-20 1-21 3-22 2-23 19-24 20-25 21-27 25-28 24-29 27-30 26-31 27-31 28-31 29-31 30-32
Warum sollte dann morgen nicht auch Olivenl mit dem Zusatz von Palml noch als Olivenl bezeichnet werden ?
Pourquoi ne pas qualifier , demain , d' huile d' olive , de l' huile  laquelle on aura ajout de l' huile de palme ?
0-0 1-0 2-1 4-2 15-3 2-4 3-5 5-6 5-7 6-7 6-8 6-9 6-10 7-15 8-16 9-19 13-20 14-21 11-22 10-23 11-24 17-25
Des weiteren besteht fr uns in den Erzeugerlndern , die wir wissen , da der Kakaopreis bereits heute im Keller ist , die Gefahr , da er morgen vllig zusammenbricht .
Enfin , nous , pays producteurs qui , aujourd' hui dj , savons que le prix du cacao est au plus bas , risquons demain , avec une position , de le faire s' effondrer .
0-0 1-0 2-1 10-2 8-3 7-4 7-5 9-6 17-8 17-9 16-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-15 14-16 15-17 19-17 20-18 18-19 21-22 23-23 27-24 22-27 24-29 26-31 29-33 28-34 29-34 30-35
Um ein Chaos in den Erzeugerlndern zu verhindern , mu das Europische Parlament eine Studie der Auswirkungen auf die Exportsituation durchsetzen .
Pour viter le chaos aux pays producteurs , le Parlement europen doit imposer une tude d' impact sur la situation des exportations .
0-0 6-1 7-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 8-7 10-8 12-9 11-10 9-11 20-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-21 21-22
Deshalb bitte ich um die Untersttzung aller von den Mitgliedern des Ausschusses fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik eingebrachten nderungsantrge .
C' est pourquoi je vous demande de soutenir tous les amendements qui sont prsents par les membres de la commission de l' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-6 5-7 6-8 6-9 19-10 18-11 18-12 18-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 13-22 14-23 15-25 15-26 15-27 16-28 17-30 17-31 17-32 17-33 20-34
Herr Prsident , Frau Kommissarin , Kenner wissen , da gute Schokolade aus Kakaobutter besteht .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , les amateurs le savent , un bon chocolat est fabriqu avec du beurre de cacao .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 8-12 10-13 10-14 11-15 14-16 13-17 13-18 13-19 13-20 12-21 13-22 14-22 15-23
Jeder Zusatz von anderen Fetten beeintrchtigt den Geschmack .
Toute adjonction d' autres matires grasses en dtriore le got .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Um diese Qualitt aufrechtzuerhalten , war ja nach der Richtlinie von 1973 die Verwendung von anderen pflanzlichen Fetten als Kakaobutter verboten .
C' est pour dfendre cette qualit d' ailleurs que la directive de 1973 interdisait l' utilisation de matires grasses vgtales autres que le beurre de cacao .
5-1 0-2 3-3 1-4 2-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 17-18 17-19 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 19-25 20-25 21-26
Mit dem Beitritt neuer Lnder zur Europischen Union sind Ausnahmen von diesem strikten Verbot gemacht worden .
Avec l' entre de nouveaux pays dans l' Union europenne , des drogations  cette stricte interdiction sont entres en application .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-18 14-19 16-21
Zur Gewhrleistung des freien Warenverkehrs war eine Harmonisierung erforderlich .
Au nom de la libre circulation des marchandises , il fallait harmoniser .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 8-9 8-10 6-11 7-11 9-12
Die Kommission htte sich seinerzeit fr eine Angleichung des europischen Standards nach oben entscheiden und das Verbot auf alle Mitgliedstaaten ausdehnen knnen .
La Commission pouvait alors choisir d' aligner le standard europen vers le haut et tendre l' interdiction  tous les tats membres .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-4 13-4 5-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 12-11 12-12 14-13 20-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 19-21 22-22
Doch unter dem Druck der multinationalen Unternehmen , die ihre Produktionskosten senken wollten , schlug die Kommission im April 1996 eine Richtlinie vor , die einen geringeren Zusatz von pflanzlichen Fetten zult .
Mais sous la pression des firmes multinationales qui voulaient baisser leurs cots de production , la Commission a propos , en avril 1996 , une directive autorisant l' adjonction moins leve de matires grasses vgtales .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-7 12-8 11-9 9-10 10-11 10-12 10-13 13-14 15-15 16-16 14-17 14-18 13-19 17-20 18-21 19-22 20-24 21-25 22-26 23-26 24-27 26-28 27-28 26-29 28-31 30-32 30-33 29-34 31-34 32-35
In der ersten Lesung hat sich das Parlament auf ein gefhrliches Spiel eingelassen , das darauf hinauslief , die Richtlinie unter bestimmten Bedingungen anzunehmen .
Au cours de sa premire lecture , le Parlement a mis le doigt dans un engrenage dangereux qui revient  accepter la directive  certaines conditions .
0-1 1-3 2-4 3-4 3-5 13-6 6-7 7-8 4-9 14-11 15-12 16-12 8-13 9-14 10-15 11-15 12-15 10-16 17-17 16-18 23-19 23-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26
Der Rat hat sich diese Schwche zunutze gemacht und seinen Gemeinsamen Standpunkt verabschiedet , der die Bezeichnung Schokolade auch bei einem Zusatz von anderen Pflanzenfetten zult .
Le Conseil s' est engouffr dans la brche en adoptant sa position commune , qui reconnat l' appellation " chocolat " mme avec l' adjonction d' autres matires grasses vgtales .
0-0 1-1 3-2 2-3 24-4 25-4 5-5 4-6 6-8 12-9 9-10 11-11 10-12 13-13 13-14 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 24-28 24-29 26-30
Dies ist wieder einmal der Sieg des Profites einiger weniger ber die Qualitt fr alle .
C' est , une fois de plus , la victoire du profit de quelques-uns contre la qualit pour tous .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-13 8-13 9-13 7-14 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19
Doch in der zweiten Lesung kann das Europische Parlament diese Richtlinie noch stoppen , deren Anwendung schwerwiegende Auswirkungen htte .
Mais le Parlement europen , en deuxime lecture , peut faire chec  cette directive dont l' application aurait de graves rpercussions .
0-0 6-1 8-2 7-3 1-5 3-6 4-7 5-9 11-10 12-11 12-12 9-13 10-14 13-15 14-15 14-16 15-17 18-18 16-20 17-21 19-22
So mten die Verbraucher und die handwerklichen Schokoladehersteller eine Qualittsminderung und eine Angleichung nach unten hinnehmen .
Consommateurs et artisans chocolatiers subiraient une baisse de qualit et un nivellement vers le bas .
3-0 4-1 6-2 7-3 7-4 8-5 9-6 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-11 14-12 14-13 14-14 16-15
Fr die Kakao erzeugenden AKP-Lnder wrden sich die Absatzmglichkeiten und die Einknfte verringern .
Les pays ACP producteurs de cacao , eux , connatraient une baisse importante de leurs dbouchs et de leurs revenus .
1-0 4-1 4-2 3-3 0-4 2-5 3-6 2-7 5-8 12-9 7-14 8-14 8-15 9-16 10-18 11-19 13-20
Diese Verluste wrden sich allein schon bei Cte d ' Ivoire auf ber 300 Millionen Dollar belaufen .
Plus de 300 millions de dollars pour la seule Cte d' Ivoire .
12-0 11-1 13-2 14-3 14-4 15-5 16-5 16-6 0-7 4-8 5-9 7-9 8-10 9-11 10-11 17-12
Sie sind - gelinde gesagt - sehr beunruhigt .
C' est peu de dire ici qu' ils sont trs inquiets .
3-0 4-4 5-5 0-7 1-8 6-9 7-10 8-11
Um die Interessen der Verbraucher und der AKP-Lnder zu wahren , befrwortet meine Fraktion daher in ihrer groen Mehrheit das Verbot von pflanzlichen Fetten , um die Echtheit und die Qualitt der wirklichen Schokolade zu verteidigen .
Soucieux des intrts des consommateurs et des pays ACP , mon groupe , dans sa grande majorit , est donc favorable  l' interdiction des matires graisses vgtales pour dfendre l' authenticit et la qualit du vrai chocolat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 10-9 12-10 13-11 15-13 16-14 17-15 18-16 14-19 11-20 11-21 19-22 20-23 21-24 23-25 23-26 22-27 23-27 25-28 34-29 35-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36 33-37 36-38
Aus diesem Grunde haben wir einen Antrag auf Ablehnung des Gemeinsamen Standpunktes des Rates eingebracht .
C' est pourquoi nous avons dpos une motion de rejet de la position commune du Conseil .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 14-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 15-16
Die handwerklichen Schokoladehersteller sind whrend der Januarsitzung nach Straburg gekommen , um den Abgeordneten ihre Besorgnisse mitzuteilen .
Les artisans chocolatiers sont venus alerter les dputs  la priode de session de janvier ,  Strasbourg .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 6-4 12-6 13-7 16-8 14-9 10-15 11-16 7-17 8-17 17-18
Ich rufe daher alle auf , die sich mit ihnen solidarisch erklrt haben , fr unseren Ablehnungsantrag zu stimmen .
Eh bien , j' appelle toutes celles et tous ceux qui s' en sont dclars solidaires  soutenir notre motion de rejet .
13-2 0-3 1-4 2-7 3-8 5-10 6-10 7-11 4-12 16-14 16-15 17-16 16-17 18-17 15-18 16-19 14-20 16-21 19-22
Herr Prsident , der Schutz der Verbraucher ist unser oberstes Anliegen .
Monsieur le Prsident , la protection du consommateur est notre proccupation premire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12
Daher kann uns der Inhalt der Richtlinie ber die Herstellung und Vermarktung von Schokolade nicht gleichgltig sein .
L ' enjeu de la directive sur la production et la commercialisation du chocolat l ' est tout autant .
2-2 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-11 12-12 13-13 1-16 15-17 17-19
Die Union mu den Weg der Vereinfachung , des Vertrauens , der Echtheit und der Achtung der Unterschiede aufzeigen .
L ' Union doit montrer la voie de la simplification , de la confiance , de l ' authenticit et du respect des diffrences .
0-0 1-1 1-2 2-3 18-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24
Seit 1973 ist die Bezeichnung Schokolade nach dem europischen Recht den Erzeugnissen vorbehalten , die nur Kakao oder Kakaobutter enthalten .
Depuis 1973 , la lgislation europenne stipule que la dnomination " chocolat " doit tre accorde aux produits ne contenant que du cacao ou du beurre du cacao .
0-0 1-1 6-2 7-3 9-4 8-5 3-8 4-9 5-10 5-11 5-12 5-13 10-16 11-17 15-18 16-19 13-20 15-20 14-21 16-22 17-23 18-24 18-25 18-26 18-27 20-28
Fr einige Mitgliedstaaten gilt seit ihrem Beitritt eine Ausnahmeregelung .
Certains tats bnficient d ' une drogation depuis leur adhsion .
1-0 2-1 2-2 0-3 7-5 3-6 8-6 4-7 5-8 6-9 9-10
Warum nicht , soll doch jeder in seinem Land frei ber seine Tafel Schokolade bestimmen .
Trs bien , que chacun reste roi de sa tablette de chocolat , chez lui .
2-2 2-3 5-4 10-7 11-8 12-9 13-11 15-15
Diese Kennzeichnungsmanie ist sicherlich notwendig , weil keine Vertrauen mehr besteht .
Certes , cette frnsie d ' tiquetage est ncessaire puisque la confiance n ' existe plus .
1-0 1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 4-8 6-9 8-10 8-11 7-12 10-14 9-15 11-16
Doch , werte Kollegen , wenn Sie schon auf eine bestimmte Begriffsbestimmung der Schokolade verzichten wollen , dann tun Sie es doch wenigstens klar und sichtbar .
Mais si , chers collgues , vous renoncez  une certaine dfinition du chocolat , faites-le au moins en toute clart et visibilit .
0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 14-7 15-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 16-14 17-15 18-15 19-15 20-15 21-15 22-16 22-17 23-19 23-20 24-21 25-22 26-23
Daher bitte ich Sie , fr die nderungsantrge 29 und 18 zu stimmen .
C ' est pourquoi , je vous demande de soutenir les amendements 29 et 18 .
0-0 4-4 2-5 3-6 1-7 11-8 11-9 12-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 13-15
Der Geschmack ist zweifelsohne kulturell bestimmt .
Il est certain que les gots sont culturels .
3-0 2-1 1-2 0-4 1-4 1-5 1-6 4-7 6-8
Wenn Sie dem Kompromi zustimmen , dann wird auf unserem Gemeinschaftsterritorium unter der Bezeichnung Schokolade ein Genumittel Einzug halten , das wir nicht als Schokolade ansehen .
Si vous cdez au compromis , entrera sur notre territoire , sous l ' appellation " chocolat " , un aliment qui , pour nous , n ' en est pas .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-11 12-12 13-14 14-15 14-16 14-17 15-19 16-20 19-21 20-21 19-22 20-23 21-24 24-27 23-28 22-30 26-31
Wir vertreten eine unverflschte Auffassung von Schokolade .
Nous dfendons une conception authentique du chocolat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-5 6-5 6-6 7-7
Kakaobutter verkrpert des Wesen der Schokolade , und deshalb mu deren Geschmacksgarantie gewahrt bleiben .
Le beurre de cacao constitue l ' essence mme du chocolat . Respectons-en la garantie gustative .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-7 3-8 4-9 5-10 7-11 14-11 8-12 9-12 10-12 11-12 12-12 13-12 10-13 11-14 11-15 11-16
Die Verffentlichung eines Weibuchs ber Lebensmittelsicherheit reicht nicht aus , um das Vertrauen der Verbraucher wiederherzustellen .
Il ne suffit pas de publier un Livre blanc sur la scurit alimentaire pour rassurer les consommateurs .
0-0 7-1 6-2 8-2 7-3 8-4 1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 5-12 10-13 12-14 15-14 13-15 14-16 16-17
Man kann von den handwerklichen Herstellern und Kleinunternehmen nicht verlangen , Methoden zur Bekanntmachung ihres handwerklichen Knnens neu zu erfinden oder ihre Unterschiedlichkeit mit Bezeichnungen wie " reine Schokolade " oder " reine Kakaobutter " hervorzuheben .
Ce n ' est pas aux artisans et petites entreprises  inventer une manire de promouvoir leur savoir-faire ou  marquer leurs diffrences par une indication du type " pur chocolat " ou " pur beurre de cacao " .
0-0 1-3 8-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 18-10 17-11 19-11 17-12 16-13 2-14 14-16 20-18 12-19 21-21 22-22 23-23 24-24 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 33-35 33-36 33-37 35-37 34-38 36-39
Wenn wir eine neue Definition von Schokolade akzeptieren , versetzen wir dem gesamten Gewerbe der kleinen und handwerklichen Produzenten den Todessto .
C ' est tout le tissu des artisans et PME que nous condamnons si nous acceptons une dfinition diffrente du chocolat .
10-0 12-3 11-4 13-5 14-6 17-7 18-7 16-8 15-9 8-10 20-12 0-13 1-14 7-15 2-16 4-17 3-18 5-19 6-19 6-20 21-21
Diese heutige Abstimmung hat einen hohen Symbolwert .
Ce vote aujourd ' hui est symbolique .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-6 7-7
Wir mssen die Verbraucherinformation und die Interessen der Kakao erzeugenden afrikanischen Lnder , die mit Europa ber das Abkommen von Lom assoziiert sind , verteidigen .
Il nous faut privilgier l ' information du consommateur et les intrts des pays africains , producteurs de cacao , associs  l ' Europe dans la Convention de Lom .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-12 11-13 10-14 12-15 9-16 7-17 8-18 23-19 21-20 22-20 14-21 15-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 24-29 25-30
Doch im Knigreich Absurdistan ist erst Jahre nach Inkrafttreten der Richtlinie eine Studie ber ihre wirtschaftlichen Auswirkungen geplant .
Au royaume de l ' Absurdie ne programme-t-on pas une tude d ' impact sur leur conomie , des annes aprs l ' application d ' une directive ?
1-0 2-1 3-3 3-4 3-5 5-6 0-7 11-9 12-10 16-13 13-14 14-15 15-16 4-17 9-18 6-19 7-20 10-27 18-28
Wir wollen Ihre Kompromischokolade nicht , denn wir kennen deren fderalistisches Rezept nur zu gut .
Nous ne voulons pas de votre chocolat de compromis , nous en connaissons trop bien la recette fdraliste .
0-0 1-2 4-3 2-5 3-6 3-7 3-8 5-9 7-10 6-11 8-12 12-13 13-13 14-14 11-15 10-17 15-18
Die kulinarische Einigung der Vlker ist schwierig , denn hier zeigen sich unsere Unterschiede allzu sehr , allzu konkret . Und dies spricht nicht fr eine allumfassende Harmonisierung .
L ' entente culinaire entre les peuples est difficile , elle reflte trop bien , trop concrtement , nos diffrences , ce qui ne va pas dans le sens d ' une harmonisation tous azimuts .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 9-17 12-18 13-19 19-20 21-21 22-22 23-23 22-24 23-25 24-26 25-31 27-32 26-34 28-35
Sie sollten wissen , werte Kolleginnen und Kollegen , da Europa nicht liebenswerter wird , wenn wir ihm jeden Geschmack nehmen .
Sachez , chers collgues , que ce n ' est pas en rendant l ' Europe insipide que nous la ferons aimer .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-3 7-3 8-4 9-5 17-6 11-10 20-11 10-15 12-16 13-16 14-17 15-17 16-18 21-22
Herr Prsident , jahrhundertelang haben die Khe Gras gefressen und Schokolade wurde aus Kakao gemacht .
Monsieur le Prsident , pendant des sicles , les vaches ont mang de l' herbe et le chocolat tait fait avec du cacao .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-8 6-9 4-10 8-11 7-13 7-14 9-15 10-16 10-17 11-18 11-19 12-20 12-21 13-22 15-23
berdies sind die Kontrollen vllig nutzlos , denn es wird behauptet , die Fehlerquote liege bei 1 % , whrend die Wissenschaftler festgestellt haben , da sie in Wirklichkeit bei 40 % liegt .
D' ailleurs , les contrles ne servent  rien , puisqu' on nous dit que la marge d' erreur est de 1 % , alors que les scientifiques nous disent qu' en ralit , elle est de 40 % .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 21-28 21-29 24-30 25-30 27-31 28-32 28-33 26-34 32-35 29-36 30-37 31-38 33-39
Vor allem aber sagt man uns : " Et , trinkt , schluckt ohne Angst , denn Ihr seid ja durch das Etikett geschtzt . "
On nous dit surtout : " Croquez , buvez , avalez sans crainte , il y a une tiquette qui nous protge " .
4-0 5-1 3-2 0-3 1-3 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 22-18 21-20 23-21 25-22 24-23
Doch das Etikett ist eine graphische Hochstapelei , denn es ist unleserlich , eine wissenschaftliche Zumutung , denn die Bezeichnung " Palml " geht unter in der Aufzhlung von Bestandteilen .
Mais l' tiquette est une imposture graphique , puisqu' elle est illisible , et une hypocrisie scientifique , puisque , par exemple , la mention " huile de palme " sera noye dans une liste d' ingrdients .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-16 16-17 17-18 16-19 18-23 19-24 20-25 21-26 21-28 22-29 23-31 24-31 25-32 26-33 27-34 28-35 29-36 30-37
Ebenso wie auf dem Porto nicht steht " nachgemacht in Sdafrika " , wird auch der Kakao nicht als " nachgemacht " bezeichnet .
C' est comme pour le porto : on ne nous dit pas : " contrefaon d' Afrique du Sud " ; pour le cacao , on ne nous dira pas : " contrefaon " .
0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 6-10 5-11 8-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 11-19 12-20 15-22 16-23 14-27 13-28 17-29 20-30 19-31 20-32 22-32 21-33 23-34
Da es keine Argumente zur Rechtfertigung der Verflschung der Schokolade gibt , behaupten die Multis , man msse 5 % akzeptieren , sonst wrde zu 100 % verflscht .
Ds lors , faute d' arguments pour justifier la fraude au chocolat , les multinationales disent : " Il faut accepter 5 % , sinon la fraude sera intgrale .
0-0 1-0 0-1 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 13-13 14-14 12-15 17-16 17-17 16-18 17-18 17-19 20-20 18-21 19-22 21-23 22-24 27-28 28-29
Und wenn schon !
Et alors ?
0-0 1-1 2-1 3-2
Es wrde ausreichen , das Erzeugnis " Shealade " zu nennen , wenn es aus Shea-Butter besteht , oder " Sojalade " , wenn es aus Soja besteht , aber eben nicht " Schokolade " .
Il suffit que le produit s' appelle " karitlat " si c' est du karit , " sojalat " si c' est du soja , mais pas " chocolat " .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 7-8 8-9 12-10 13-11 16-12 15-13 17-15 19-16 18-17 20-17 21-18 23-19 24-20 27-21 26-22 26-23 28-24 29-25 31-26 32-27 33-28 34-29 35-30
Es handelt sich auch um eine finanzielle Verpflichtung . Wenn wir sie nicht einhalten , mssen wir die Verluste dieser Lnder ber den Stabex-Mechanismus ausgleichen .
C' est aussi une obligation financire : faute de la respecter , nous serons obligs , via le mcanisme du Stabex , d' indemniser les pertes de ces pays .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 7-4 6-5 9-7 4-8 10-9 13-10 14-11 16-12 15-14 8-15 21-16 22-17 23-18 23-19 23-20 24-20 17-24 18-25 19-27 20-28 25-29
Es handelt sich auch um eine Verpflichtung hinsichtlich der ffentlichen Gesundheit und der Lebensmittelsicherheit , denn die Erzeugnisse zum Ersatz des Kakao , wie z. B. Paransse , knnen Immunopathien hervorrufen .
C' est une obligation en matire de sant et de scurit alimentaire , car les produits remplaant le cacao , telle la noix du Brsil , peuvent crer des pathologies immunologiques .
0-0 1-1 2-1 5-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-7 11-8 12-9 13-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 18-21 26-22 26-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 29-29 29-30 31-31
Und schlielich ist es auch eine Frage der Ehrlichkeit , der Moral .
C' est , enfin , une question de vrit , une question de morale .
3-0 2-1 0-2 1-3 1-4 10-7 9-9 5-10 6-11 7-12 8-13 11-13 12-14
Herr Prsident , Frau Kommissarin , die gentechnisch vernderten Organismen und der Rinderwahn waren noch nicht genug , um den Eifer der Lebensmittelpanscher zu bremsen .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , les organismes gntiquement modifis , la vache folle , n ' ont pas suffi  calmer les ardeurs des manipulateurs alimentaires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-9 7-10 8-10 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 17-16 14-17 13-19 15-20 16-21 18-22 23-23 19-24 20-25 22-25 21-26 22-27 22-28 25-29
Der Mensch spielt weiter den Zauberlehrling , er jongliert weiter mit der Lebensmittelsicherheit .
L ' homme continue  jouer  l ' apprenti sorcier ,  jongler avec la scurit alimentaire .
0-0 1-1 1-2 2-5 8-8 8-9 3-10 4-10 5-10 7-10 8-10 9-10 6-11 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18
Jetzt soll es dank der Industrielobby Schokolade mit dem Zusatz von Pflanzenfetten geben .
Voici , lobbying industriel oblige , le chocolat additionn de matires grasses vgtales .
0-0 3-1 6-6 6-7 5-8 7-8 8-8 9-8 11-8 12-8 10-9 11-10 11-11 11-12 13-13
Ihr Kakaogehalt soll um 15 % sinken , doch sie soll weiterhin die Bezeichnung Schokolade tragen .
Sa teneur en cacao va baisser de 15 % , mais il bnficiera quand mme de l ' appellation chocolat .
0-0 1-1 2-4 6-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 11-15 12-16 14-17 13-18 15-18 14-19 16-20
Und genau das ist das Problem .
C ' est l tout le problme .
0-0 1-0 2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Hier liegt ein offensichtlicher Mangel an Transparenz vor , denn man unterscheidet ja auch zwischen Butter und Margarine .
Manque de transparence vident , on distingue pourtant le beurre de la margarine .
4-0 5-0 5-1 6-2 3-3 8-4 10-5 11-6 12-7 16-7 15-8 15-9 17-10 17-11 17-12 18-13
Doch hier gibt es nur einen unaufflligen Aufdruck in kleiner Schrift auf der Rckseite der Packung , aus dem die Zusammensetzung hervorgeht .
Une inscription discrte figurera , en petits caractres , au dos de l ' emballage , indiquant sa nouvelle composition .
5-0 5-1 6-1 4-2 6-2 7-2 7-3 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 15-14 16-15 18-16 19-17 20-19 22-20
Es handelt sich um zweifellos um eine Vernderung der Qualitt , aber auch des Geschmacks und somit um eine offensichtliche Tuschung hinsichtlich der Art der Ware .
Une altration de la qualit , bien sr , mais aussi du got , une tromperie manifeste sur la marchandise .
6-0 1-1 3-2 8-3 9-4 10-5 4-6 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 18-14 20-15 19-16 21-17 22-18 24-18 23-19 25-19 26-20
Um unlauteren Wettbewerb , denn dieser Ersatz , diese Pseudoschokolade wird billiger verkauft als die nach handwerklicher Tradition ehrlich hergestellte echte Schokolade .
Une concurrence dloyale , cet ersatz , ce pseudo-chocolat tant vendu moins cher que le chocolat pur labor artisanalement , dans le respect de l ' authenticit , de l ' thique et de la tradition .
2-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 12-10 11-11 13-11 11-12 13-13 14-14 21-15 16-18 15-19 18-32 19-34 17-35 22-36
Fr die handwerklichen Schokoladehersteller und die Kakao erzeugenden Entwicklungslnder hingegen , fr die eine Entschdigung ernsthaft in Erwgung gezogen wird , ergeben sich nur Befrchtungen .
Des inquitudes , en revanche , pour les artisans chocolatiers et pour les pays en voie de dveloppement producteurs de cacao , que l ' on songe srieusement  indemniser .
0-0 24-1 9-2 9-3 9-4 10-5 11-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-12 8-17 7-18 6-20 20-21 23-22 12-23 19-25 15-27 16-28 13-29 14-29 25-30
Ein weiteres Hauptproblem : Es ist zwar heute mglich , Pflanzenfette in der Schokolade nachzuweisen , doch sie knnen nicht identifiziert und quantifiziert werden .
Enfin , problme majeur : si nous savons aujourd ' hui dtecter les MGV dans le chocolat , nous sommes toujours incapables de les identifier et de les quantifier .
0-0 9-1 1-2 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 7-8 5-9 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18 18-21 17-23 20-24 21-25 22-27 22-28 24-29
Es ist daher keine Rckverfolgbarkeit gewhrleistet , so da die Tr fr alle mglichen Mibruche weit offen steht .
Donc , il n ' y a aucune traabilit et c ' est la porte ouverte  tous les abus .
2-0 2-1 2-2 3-3 0-5 1-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 18-20
Unserer Meinung nach mu die Bezeichnung Schokolade fr alle Erzeugnisse verboten werden , die andere Bestandteile als Zucker und Kakao enthalten .
Pour nous , il convient d ' interdire l ' appellation de " chocolat "  tout produit comportant d ' autres composants que le sucre et le cacao .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 1-4 3-4 2-5 10-7 11-7 4-8 5-10 5-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 12-18 13-19 14-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 19-28 21-29
Der Verbraucher darf nicht getuscht werden , indem alles Mgliche unter der Bezeichnung Schokolade verkauft werden kann .
On ne doit pas tromper le consommateur en appelant " chocolat " n ' importe quoi .
5-0 2-1 2-2 3-3 4-4 0-5 1-6 7-7 7-8 8-8 9-8 10-8 13-8 11-9 13-9 12-10 13-10 14-10 12-11 16-12 17-16
Europa darf sich nicht zum Komplizen eines Lebensmittelbetrugs , einer Lebensmittelmanipulation gerade zu dem Zeitpunkt machen , an dem die Lebensmittelsicherheit eine seiner Prioritten geworden ist .
L ' Europe ne doit pas se rendre complice d ' une tricherie , d ' une manipulation alimentaire , au moment o la scurit alimentaire devient une de ses priorits .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 4-8 5-8 7-9 7-10 6-11 7-12 9-12 10-12 11-12 8-13 7-14 7-15 16-19 13-20 14-21 13-22 17-22 18-22 19-23 20-24 20-25 24-26 21-27 22-29 23-30 26-31
Europa darf keine Angleichung nach unten vornehmen .
L ' Europe ne doit pas niveler par le bas .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 6-6 5-7 5-8 5-9 7-10
Die Qualitt der Produkte und die Gesundheit des Verbrauchers mssen im Vordergrund stehen .
Elle doit veiller  la qualit des produits et  la sant du consommateur .
9-1 9-2 10-3 0-4 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 12-9 5-10 6-11 7-12 8-13 13-14
Da wir diese Grundstze vertreten , knnen wir die Ziele dieser Richtlinie nicht billigen .
Attachs  ces principes , nous ne pouvons cautionner les objectifs de cette directive .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 5-4 7-5 6-7 12-8 13-8 8-9 9-10 10-12 11-13 14-14
Ihre Ablehnung wre ein deutliches Zeichen fr die Brger , wre eine verantwortliche Haltung des Parlaments .
La repousser constituerait un signe fort pour les citoyens , une attitude responsable pour le Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 13-11 12-12 14-14 15-15 16-16
Das ist Sinn und Zweck unseres nderungsantrags , denn sonst mu man sich fragen , wann kommt der Wein ohne Trauben und die Butter ohne Sahne ?
C ' est tout le sens de notre amendement , sinon ,  quand le vin sans raisin et le beurre sans crme ?
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 14-11 15-12 15-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-23
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Allgemein spricht man ja der Schokolade den Effekt zu , Glcksmomente zu erzeugen und zur Ausgeglichenheit der Menschen beizutragen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , en gnral , on dit du chocolat qu' il a pour effet d' engendrer des moments de flicit et de contribuer  la pondration chez l' tre humain .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 8-9 17-10 10-11 9-12 11-12 12-13 13-14 16-18 15-19 19-20 14-22 18-25 20-25 21-26 22-27 26-28 26-29 24-30 23-33 25-35 27-36
Die Schokoladerichtlinie macht hier in diesem Parlament und der Europischen Union eine enorme Ausnahme , ist ein Reizthema und lst Emotionen aus , von denen man sich auch heute bestens berzeugen konnte .
La directive sur le chocolat est une exception de taille au sein de ce Parlement et de l' Union europenne : elle constitue un thme brlant et libre des motions dont on a parfaitement pu se convaincre aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 11-6 13-7 12-9 3-10 3-11 4-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 8-17 10-18 9-19 14-20 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 17-27 19-27 17-28 20-29 22-30 23-30 24-30 25-31 29-33 31-34 26-35 30-36 28-37 28-38 32-39
Herr Maaten sprach von Leidensweg , jawohl , das war einer .
M. Maaten a parl d' un calvaire : c' en fut un , effectivement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 4-6 6-6 4-7 7-7 8-8 9-10 10-11 5-12 11-14
Der mu nun ein Ende haben .
 prsent , il faut en finir .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-3 1-4 3-5 3-6 4-6 6-7
Dabei ist die Angelegenheit doch eigentlich ganz einfach .
 vrai dire , l' affaire est pourtant des plus simples .
0-0 5-1 5-2 5-3 2-4 3-5 1-6 4-7 6-9 7-10 8-11
Man spricht immer davon , was kommen knnte .
On parle toujours de ce qui pourrait arriver .
0-0 1-1 3-1 2-2 5-4 4-5 5-5 7-6 6-7 8-8
Wir haben im einheitlichen europischen Binnenmarkt zwei Schokolademrkte .
Nous avons deux sortes de chocolat dans un march intrieur europen uniformis .
0-0 1-1 6-2 7-3 7-4 7-5 2-6 3-7 5-8 5-9 4-10 7-11 8-12
Fr die Marktteilnehmer , also auch fr den Verbraucher , herrscht in diesem Markt Unklarheit und Rechtsunsicherheit .
Pour les acteurs du march , et donc aussi pour les consommateurs , ce march est domin par l' incertitude et l' inscurit juridique .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 13-14 10-15 11-17 14-19 15-20 16-21 16-22 16-23 17-24
Das mu beseitigt werden !
Il faut y mettre un terme .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-5 4-6
Das geht nicht , Herr Lannoye , gegen die Interessen der Multis oder mit den Interessen der Multis .
La question n' est pas , Monsieur Lannoye , d' tre pour ou contre les intrts des multinationales .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 10-9 11-10 13-11 12-12 7-13 8-14 9-15 15-15 14-16 16-16 17-17 18-18
Ich habe mit mittelstndischen Betrieben gesprochen .
J' ai discut avec des petites et moyennes entreprises .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 4-8 6-9
Sie sind glcklich , wenn diese Richtlinie endlich zur Wirkung kommt !
Elles se rjouissent que cette directive entre enfin en vigueur .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 10-6 7-7 8-8 9-9 11-10
Zu den Forderungen des Parlaments : Das Parlament hat eine Kennzeichnung gefordert .
Pour ce qui est des exigences du Parlement : le Parlement a exig un tiquetage .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 11-12 9-13 10-14 12-15
Die Kennzeichnung ist vorgesehen , getrennt von der Zutatenliste .
L' tiquetage est prvu et spar de la liste des ingrdients .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11
Das ist doch eine Forderung , die wir immer gestellt haben .
C' est tout de mme une exigence que nous avons toujours pose .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 10-9 8-10 9-11 11-12
Das Parlament hat gefordert , wir brauchen ein Nachweisverfahren .
Le Parlement a demand une mthode d' analyse .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 8-6 8-7 9-8
ISPRA hat bewiesen , da es das Nachweisverfahren gibt .
L' ISPRA a dmontr que cette mthode d' analyse existe .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10
Wir prfen auch nicht den koapfel auf dem Markt , sondern dort , wo er hergestellt wird .
Nous ne contrlons pas non plus les pommes assorties d' un label cologique sur le march mais bien sur leur lieu de production .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-4 5-5 4-6 5-7 5-8 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 10-16 10-17 11-18 16-20 15-22 17-23
Dann sehe ich das auch bei der Schokolade .
J' estime donc que cela peut aussi tre le cas pour le chocolat .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-6 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13
Eine groe Rolle in der Diskussion spielte natrlich immer die Frage der Auswirkung auf die Entwicklungslnder .
Bien entendu , la question des rpercussions sur les pays producteurs a toujours jou un grand rle dans cette discussion .
7-0 7-1 7-2 9-3 10-4 11-5 12-6 13-7 14-8 15-9 8-12 6-13 0-14 1-15 2-16 3-17 4-18 5-19 16-20
Da gibt es einen offenen Brief , wo davon gesprochen wird , da die Schokoladerichtlinie der letzte Nagel im Sarg der 11 Millionen Menschen in Westafrika sei .
Une lettre ouverte a t publie  cet gard dans laquelle on prtendait que la directive sur le chocolat serait le dernier clou du cercueil de onze millions de personnes en Afrique occidentale .
3-0 5-1 4-2 1-3 2-7 0-8 7-9 6-10 10-11 11-13 12-13 13-14 14-15 14-16 14-18 26-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 23-29 24-30 25-31 25-32 27-33
Eine derartige Verzerrung der Realitt und Emotionalisierung der Debatte halte ich fr uerst unverantwortlich !
J' estime qu' il est tout  fait irresponsable de dformer ainsi la ralit et de dramatiser le dbat . Car , tout de mme !
10-0 9-1 9-2 9-3 9-4 11-6 12-7 13-8 1-9 2-10 3-12 4-13 5-14 6-16 7-17 8-18 14-25
Denn es ist doch klar , die Liste haben wir gefordert , denn sie kommt aus den Entwicklungslndern . Es ist doch abzusehen , da hier noch Vorteile fr die Entwicklungslnder erwirtschaftet werden .
Il est clair que nous avons demand cette liste car elle vient des pays en dveloppement et qu' on peut prvoir que les pays en dveloppement retireront des avantages supplmentaires de cette nouvelle donne .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 9-4 8-5 10-6 6-7 7-8 12-9 13-10 14-11 15-11 16-12 17-13 17-14 17-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-20 22-20 23-21 24-21 29-22 30-23 30-24 30-25 31-26 32-26 27-27 27-28 28-30 25-31 26-32 33-34
Ich bin froh , da der gemeinsame Standpunkt eine Mehrheit erreicht hat .
Je suis heureux que la position commune ait recueilli une majorit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 11-7 10-8 8-9 9-10 12-11
Geben wir dem Verbraucher die Chance zur Auswahl und dem Binnenmarkt der Schokolade eine grere Vielfalt in Einheit bei Rechtssicherheit mit unserer Ablehnung der nderungsantrge und Zustimmung zum Gemeinsamen Standpunkt .
Refusons les propositions d' amendement et approuvons la position commune pour donner au consommateur l' occasion de choisir et au march intrieur du chocolat une plus grande diversit et la scurit juridique .
22-0 23-1 24-2 24-4 25-5 26-6 27-7 29-8 28-9 1-10 0-11 1-11 2-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 10-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-25 14-26 15-27 18-28 20-28 19-29 21-29 19-30 19-31 30-32
Trifft das denn auch so zu ?
Mais est-ce rellement le cas ?
0-0 0-1 1-1 2-1 0-2 3-2 1-3 0-4 6-5
Ich beginne mit der Verbraucherinformation .
Je commence par les informations aux consommateurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7
Die Kommission hat selbst zugegeben , da es kein berzeugendes Nachweisverfahren gibt .
La Commission a elle-mme admis qu ' il n ' existe pas de mthode d ' analyse suffisamment fiable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 12-19
Die Fehlerquote liegt bei 2 % .
Il existe une marge d ' erreur de 2 % .
0-0 1-1 0-2 1-3 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10
Auf 5 % sind das sogar 50 % mehr .
Sur 5 % , cela reprsente 50 % en plus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10
Das halte ich fr inakzeptabel .
Cela me semble inacceptable .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4
Darber hinaus ist die Kontrolle abhngig von der Schokoladeart und den Informationen , die der Produzent zu geben bereit ist .
Qui plus est , le contrle dpend du type de chocolat ainsi que des informations que le producteur souhaite donner .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-10 8-11 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 18-18 16-19 20-20
Wir nehmen uns selbst , und vor allem den Verbraucher , nicht ernst , wenn wir eine Richtlinie einfhren , die wir nicht hinreichend kontrollieren knnen .
Nous ne sommes pas srieux , ni vis--vis de nous-mme , ni surtout vis--vis du consommateur , lorsque nous introduisons une directive que nous ne sommes pas en mesure de contrler de manire efficace .
0-0 2-2 11-3 12-4 13-5 3-9 23-9 4-10 5-11 6-12 7-12 8-14 9-15 10-16 14-17 15-18 18-19 16-20 17-21 19-22 20-22 21-23 22-24 23-25 22-26 24-30 25-30 26-34
Nun zu den Interessen der Dritten Welt : Es beunruhigt mich wirklich , da sowohl die Befrworter als auch die Gegner des Gemeinsamen Standpunkts dieses Argument immer wieder anfhren .
Les intrts du tiers monde : le fait que tant les partisans que les opposants de la position commune avancent constamment cet argument me proccupe srieusement .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 11-7 12-7 12-8 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 18-12 19-13 20-14 21-15 22-16 23-17 23-18 26-20 27-20 24-21 25-22 10-23 9-24 0-25 29-26
Der eine sagt , die Richtlinie sei gut fr die Lnder der Dritten Welt , der andere , mehr als eine Million Bauern in Westafrika htten darunter zu leiden .
Les uns affirment que cette directive a des rpercussions positives pour les pays du tiers monde tandis que les autres avancent que plus d ' un million de paysans d ' Afrique occidentale en ressentiront des consquences nfastes .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 15-18 16-19 17-21 18-22 19-22 19-23 20-25 21-26 27-27 22-28 21-29 21-30 24-31 24-32 23-33 24-34 25-34 26-34 28-35 29-38
Was ist denn nun richtig ?
Qu ' en est-il  l ' heure actuelle et qu ' en sera-t-il alors ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-7 4-8 4-13 3-14 5-15
Ist es denn zuviel verlangt , das vorab zu prfen und zu kontrollieren , welche Auswirkungen diese Richtlinie beispielsweise auf den Export und die nachhaltige Entwicklung der kakaoproduzierenden Lnder haben wird ?
Est-ce tellement demander que de vrifier , de contrler et d ' analyser pralablement quelles seront les consquences de cette directive au niveau , par exemple , des exportations et du dveloppement durable des pays producteurs de cacao ?
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 13-6 11-7 11-8 12-8 10-9 8-10 9-10 9-12 7-13 14-14 14-15 14-16 15-17 19-18 16-19 17-20 18-23 18-24 18-25 18-26 20-27 21-28 22-29 23-30 25-31 24-32 26-33 28-34 27-35 27-37 31-38
Abschlieend mu mir doch noch etwas von der Seele .
Enfin , chers collgues , je souhaite encore soulever un point qui me tient  cur .
0-0 0-1 1-4 2-5 2-6 3-7 4-7 5-8 5-9 6-9 5-10 7-11 8-15 9-16
Bei passender und bei nicht passender Gelegenheit wird gesagt , dieses Parlament drfe keinen einzigen nderungsantrag annehmen , da dieser heikle Kompromi sonst gefhrdet werde .
Il est dit ,  tort et  raison , que ce Parlement ne peut adopter aucun amendement car , dans le cas contraire , cela risquerait de compromettre ce fragile compromis .
7-0 7-1 8-2 9-3 0-4 1-5 2-6 3-7 5-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 16-15 13-16 14-16 15-17 18-18 17-19 22-20 22-21 22-22 22-23 22-24 23-28 24-28 19-29 20-30 21-31 25-32
Nun , wenn das zutrifft und wenn das ein Argument ist , schlage ich vor , da wir jetzt die Bcher schlieen .
Et bien , si tel est le cas et si ceci constitue un argument , je vous propose que nous fermions maintenant nos livres .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 10-11 8-12 9-13 11-14 13-15 12-16 12-17 14-17 15-18 16-18 17-19 21-20 18-21 19-22 20-23 22-24
Jeder Gemeinsame Standpunkt ist immer ein brchiges Gleichgewicht zwischen nationalen Interessen , kologischen Prmissen und sozialen Erwgungen .
Chaque position commune constitue toujours un quilibre fragile entre les intrts nationaux , les exigences cologiques et les considrations sociales .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 10-10 9-11 11-12 12-15 13-15 14-16 16-18 15-19 17-20
Herr Prsident , eines der Vergngen von Belgien- und Frankreichaufenthalten besteht darin , dort produzierte Schokolade zu essen .
Monsieur le Prsident , l' un des plaisirs que l' on a lorsqu' on passe un certain temps en Belgique ou en France , c' est de savourer le chocolat fabriqu dans ces pays .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-7 6-8 8-20 12-23 16-26 9-27 10-27 11-27 13-27 14-27 15-28 15-29 18-34
Sie ist ausgezeichnet , aber Millionen von Menschen in Europa schmeckt auch das britische Erzeugnis , und dabei kommt niemand zu Schaden .
C' est merveilleux certes , mais des millions de personnes en Europe apprcient aussi le chocolat britannique . Personne n' est ls dans cette affaire .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-16 16-17 19-18 19-19 18-20 17-21 18-21 21-21 20-22 22-25
Ganz gleich , was drin ist , die Leute nennen das Erzeugnis Schokolade und finden das in Ordnung .
Quelle qu' en soit la composition , ils sont contents d' appeler ce produit " chocolat " .
3-0 2-1 3-1 0-2 1-3 15-4 6-6 7-7 4-8 5-8 4-9 9-11 10-12 11-13 8-14 12-15 12-16 18-17
Es ist beschmend , wenn wir bei der Begriffsdefinition semantische Spielchen treiben .
Ces jeux smantiques sur la dfinition du mot sont insultants pour nous .
0-0 8-2 8-3 7-4 8-5 7-6 8-6 8-7 8-8 8-9 9-9 10-9 11-9 4-10 5-11 12-12
Die Brger , die wir hier vertreten , sind doch nicht dumm .
Les citoyens que nous reprsentons ne sont pas des imbciles .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 8-6 10-7 11-9 12-10
Sie knnen sehr wohl zwischen verschiedenen Arten von Schokolade unterscheiden , und sie mssen das Recht haben , selbst zu entscheiden .
Ils sont capables de diffrencier diverses varits de chocolat et ils doivent avoir le droit de choisir eux-mmes .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-4 9-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 12-10 13-11 16-12 14-13 15-14 19-15 19-16 20-16 18-17 21-18
Ich bin davon berzeugt , da dieser Kompromi die Nachfrage insgesamt eher ankurbeln wird .
Je suis sr que ce compromis favorisera la croissance de l' ensemble du march .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 9-6 11-6 12-6 13-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 14-14
Herr Prsident ! In dieser Angelegenheit vertrete ich eine Minderheit der Abgeordneten der GUE / NGL-Fraktion .
Monsieur le Prsident , je reprsente , sur cette question , une minorit des dputs du groupe GUE / NGL .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-4 6-5 2-6 3-7 4-8 5-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20
Ich halte diese Richtlinie eigentlich fr unntig .
Je considre que nous n' avons pas besoin de cette directive , qu' elle est en fait inutile .
0-0 1-1 1-2 5-8 2-9 3-10 4-15 4-16 6-17 7-18
Meiner Meinung nach ist es ohne weiteres mglich , in den verschiedenen Mitgliedslndern unterschiedliche Regelungen fr Schokolade zu haben .
Je trouve parfait le fonctionnement de la situation actuelle , o l' on applique  la fabrication du chocolat des rglementations diffrentes selon les pays .
0-0 1-1 2-1 3-2 11-4 15-5 8-9 9-10 4-12 17-14 10-15 16-16 16-17 16-18 13-19 14-20 13-21 13-22 12-23 12-24 19-25
Auf diesem Gebiet gibt es keinen Bedarf an Harmonisierung auf EU-Ebene , statt dessen kann das bisherige System beibehalten werden .
Il n' est ici nullement besoin d' une harmonisation  l' chelle de l' Union . On pourrait tout  fait conserver le systme actuel .
4-0 5-1 1-2 1-3 2-4 5-4 7-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 13-13 11-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 18-21 15-22 17-23 16-24 20-25
In dem Fall ist es mglich , beide Schokoladesorten weiterhin beizubehalten und seine Kaufentscheidung nach jeweils persnlichem Geschmack oder nationaler Tradition zu fllen .
On pourra alors continuer  disposer des deux sortes de chocolat , et choisir d' acheter selon son got personnel ou en fonction des traditions nationales .
8-0 8-1 8-2 9-3 9-4 8-5 4-6 7-7 8-8 10-9 2-11 11-12 13-13 13-14 13-15 14-16 17-17 15-18 16-18 17-18 16-19 18-20 0-21 22-23 20-24 19-25 23-26
Die alternative Variante , anderer pflanzlicher Fette zu verbieten , wre gleichbedeutend mit einem Verbot etlicher Schokoladeerzeugnisse , die beliebt und weit verbreitet sind .
La solution alternative , qui consisterait  interdire les autres graisses vgtales aurait pour consquence l' interdiction d' un grand nombre de produits que les consommateurs apprcient et auxquels ils sont habitus .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 2-4 2-5 7-6 8-7 8-8 4-9 6-10 5-11 6-11 10-12 14-15 14-16 12-17 13-18 16-22 17-23 18-24 16-25 15-26 16-26 19-26 21-26 22-26 20-27 23-30 11-31 24-32
Dies halte ich fr wirklich unntig in diesem Zusammenhang .
Je pense que ce serait en l' occurrence un dmarche absolument inutile .
2-0 1-1 1-2 0-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-7 3-9 4-10 5-11 9-12
Es kann auch nicht davon ausgegangen werden , da die dritte Welt insgesamt von einem Verbot der Verwendung anderer pflanzlicher Fette Vorteile htte .
Il n' est pas non plus certain que les pays en voie de dveloppement , d' une faon globale , trouvent un bnfice  ce que l' on interdise l' adjonction d' autres graisses vgtales .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-6 8-7 9-8 11-9 12-10 13-12 7-14 14-21 15-28 16-29 17-30 17-31 18-32 20-33 19-34 20-34 23-35
Einerseits werden dadurch andere tropische Fette wie z. B. Sheabutter benachteiligt , was eine Reihe von Lnder treffen wrde .
Car d' une part , des graisses vgtales comme le beurre de karit se trouveraient dsavantages , ce qui nuirait  certains pays .
3-1 0-2 0-3 0-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-12 8-12 9-12 9-13 9-14 9-15 10-15 11-16 12-17 12-18 18-19 15-20 14-21 16-22 19-23
Andererseits wird so wahrscheinlich der gesamte Markt fr Schokoladeerzeugnisse einen Einbruch erfahren und damit mglicherweise auch der Verbrauch von Kakaobutter .
D' autre part , il est vraisemblable que le march du chocolat rgresserait , et donc par l-mme galement la consommation de beurre de cacao .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-6 3-7 4-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 10-12 11-12 12-14 13-15 13-16 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 20-25
Meine Schlufolgerung ist , da ich am liebsten die alte Ordnung mit unterschiedlichen Regelungen in den verschiedenen Lndern beibehielte .
Ma conclusion est que je prfrerais voir conserver l' ancien systme o des rglementations nationales diffrentes cohabitent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-5 8-8 9-9 14-11 13-12 18-13 17-14 16-15 18-16 19-17
Wenn das nicht mglich ist , halte ich allerdings den Gemeinsamen Standpunkt fr annehmbar .
Puisque cela ne peut tre , j' estime toutefois que la position commune peut tre accepte .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-10 11-11 10-12 13-13 13-14 13-15 14-16
Ich bin ebenfalls dafr , da die Kennzeichnung deutlich sein mu . Fr die Verbraucher bedeutet das vernnftige Information .
J' approuve la volont de rendre l' tiquetage clair , c' est--dire donner de bonnes informations aux consommateurs .
0-0 1-1 2-1 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-8 11-9 16-10 15-11 10-12 12-13 17-14 18-15 13-16 14-17 19-18
Dafr fehlen uns objektive Kriterien . Und die Entscheidung ber die Qualitt berlt der Rat zu Recht den Verbrauchern .
Cette considration ne repose sur absolument aucun critre objectif et le Conseil a bien raison de laisser aux consommateurs le soin d' apprcier eux-mmes la qualit .
0-0 1-2 9-4 4-7 3-8 6-9 13-10 14-11 8-12 16-13 16-14 15-15 15-16 17-17 18-18 17-19 12-22 12-23 10-24 11-25 19-26
Wir drfen nicht vergessen , da Shea-Nsse fr die Exportlnder eine ebenso wichtige Lebensgrundlage darstellen wie Kakao fr die Kakao exportierenden Lnder .
N' oublions pas que les noix de karit reprsentent une base vitale aussi importante pour les pays qui les exportent que le cacao pour les pays exportateurs de cacao .
2-0 0-1 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 6-5 6-7 6-8 10-9 11-12 12-13 7-14 8-15 9-16 14-17 15-20 16-22 17-23 18-24 21-25 20-26 19-28 22-29
Deshalb mu eine zuknftige Untersuchung der Auswirkung dieser Richtlinie auf den Export der Entwicklungslnder sowohl Kakao als auch Shea-Nsse bercksichtigen .
C' est pourquoi une prochaine tude permettant de mesurer l' impact de la prsente directive sur les exportations des pays en voie de dveloppement devra galement inclure le cacao et les noix de karit .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-9 6-10 7-12 7-13 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 13-23 18-24 17-25 18-26 15-27 15-28 14-29 18-33 19-33 20-34
Fr mich ist am wichtigsten , da das pflanzliche Fett der Schokolade nicht enzymatisch oder genetisch verndert wird .
L' essentiel pour moi consiste  garantir que la graisse vgtale contenue dans le chocolat ne puisse tre modifie ni de manire enzymatique ni par le gnie gntique .
0-2 1-3 2-4 3-5 5-7 6-7 7-8 9-9 8-10 9-12 10-13 11-13 11-14 12-15 13-16 12-17 13-18 12-19 16-21 13-22 15-22 16-22 17-22 14-23 18-28
Nur durch ein solches Verbot knnen wir den Entwicklungslndern die Sicherheit geben , da sie die Waren berhaupt weiterhin exportieren knnen , die sie auf natrliche Weise produzieren .
Une telle interdiction reprsente le seul moyen permettant d' assurer aux pays en voie de dveloppement le maintien de leurs exportations de denres produites naturellement .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-5 1-6 5-7 13-8 10-9 11-9 7-10 9-10 8-11 8-12 8-13 8-15 15-16 17-17 18-17 18-18 19-19 19-20 24-21 27-22 26-23 27-23 25-24 28-25
Herr Prsident , bekanntlich ruft die aus reiner Kakaobutter bestehende Schokolade euphorische Gefhle hervor .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , on sait que le chocolat pur beurre de cacao rend euphorique .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-5 3-7 3-8 3-9 3-10 10-11 10-12 7-13 8-14 8-15 8-16 11-17 11-18 12-18 13-18 14-19
Dies ist bei dieser vllig berflssigen Richtlinie in keiner Weise der Fall .
Ce n ' est pas le cas de cette directive dont nous n ' avions absolument pas besoin .
0-0 1-1 1-2 1-3 8-4 10-5 11-6 2-7 3-8 6-9 9-10 7-11 5-13 5-14 4-15 5-16 5-17 12-18
Es ist auch nicht der Fall bei der durch Pflanzenfette verflschten Schokolade , die der Rat empfiehlt , der bedauerlicherweise nicht den Empfehlungen gefolgt ist , die das Europische Parlament in seiner ersten Lesung formuliert hatte .
Ce n ' est srement pas le cas non plus de ce chocolat trafiqu aux graisses vgtales recommand par le Conseil , qui n ' a malheureusement pas suivi les recommandations du Parlement europen en premire lecture .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-11 11-12 8-13 9-13 10-13 9-14 9-15 9-16 10-17 13-18 14-19 15-20 17-21 18-22 19-23 19-26 20-27 23-28 21-29 22-30 27-31 29-32 28-33 30-34 32-35 31-36 33-36 36-37
Es wre im brigens viel zu sagen zu der Haltung bestimmter Delegationen in diesem Rat .
Il y aurait d ' ailleurs beaucoup  dire de l ' attitude de certaines dlgations au sein de ce Conseil .
0-0 0-1 1-2 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-14 11-15 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21
Der Verbraucher hat es heute satt , stndig getuscht zu werden .
Le consommateur en a aujourd ' hui assez d ' tre tromp .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-6 5-7 9-8 8-9 10-10 7-11 8-11 11-12
Doch welche Abhilfemanahme schlgt der Rat vor ?
Que propose le Conseil pour y remdier ?
3-1 4-2 5-3 2-4 0-5 2-5 1-6 2-6 7-7
Eine zurckhaltende , kaum leserliche Information auf der Rckseite der Packung .
Une information timide , peu lisible , cache sur la face postrieure de l ' emballage .
0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 10-14 10-15 11-16
Das entspricht nicht unserer Forderung , denn so kann sich der Verbraucher nicht sachkundig entscheiden .
Ce n ' est pas ce que nous demandons . Le consommateur ne pourra pas choisir en connaissance de cause .
0-0 1-3 2-4 7-5 5-6 3-7 4-8 6-9 10-10 11-11 12-12 13-13 12-14 14-15 15-20
Wir fordern eine ins Auge springende ausfhrliche Information auf der Vorderseite der Packung .
Nous voulons une information vidente , bien faite , sur la face antrieure de l ' emballage .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-9 9-10 11-10 10-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17
Darauf hatten wir uns in erster Lesung im Europischen Parlament geeinigt .
C ' est ce que nous avions obtenu au Parlement europen en premire lecture .
0-0 3-4 2-5 3-5 1-6 10-7 7-8 9-9 8-10 4-11 5-12 6-13 11-14
Bekanntlich sind die pflanzlichen Fette , mit denen der Kakao ersetzt werden soll , viel billiger .
Nous savons que le cot des matires grasses pouvant remplacer le cacao est beaucoup moins lev .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-4 2-5 3-5 4-6 3-7 4-7 5-8 6-8 7-8 10-9 11-9 12-9 8-10 9-11 14-13 15-14 15-15 16-16
Daher ist die Groindustrie so sehr dafr .
C ' est pourquoi la grande industrie y est favorable .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 6-7 4-8 6-8 5-9 6-9 7-10
Immer billiger - sieht so die Werbung fr Europa aus ?
Toujours moins cher : est-ce cela la promotion de l ' Europe ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 10-12
Was zhlt heute schon der Verbraucher , was zhlt sein Geschmack , was zhlt die ffentliche Meinung , die immer mehr Transparenz fordert !
Peu importe le consommateur aujourd ' hui , peu importe son got , peu importe l ' opinion publique qui demande toujours plus de transparence !
0-0 1-1 4-2 5-3 2-4 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 10-13 12-13 10-14 13-14 14-15 16-16 16-17 15-18 17-19 18-19 22-20 19-21 20-22 21-24 23-25
Wer kann heute die " berhmten " 5 % Pflanzenfette , durch die die reine Kakaobutter ersetzt werden soll , kontrollieren ?
Aujourd ' hui , qui peut prtendre contrler les fameux 5 % de graisses vgtales qui remplaceraient le pur beurre de cacao ?
2-0 19-3 0-4 1-5 0-6 20-7 3-8 4-9 5-9 6-9 7-10 8-11 9-13 9-14 10-15 12-15 9-16 11-16 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 21-22
Niemand .
Personne .
0-0 1-1
Was ist da zu tun ?
Alors , que faire ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4
Glcklicherweise knnen wir den Unternehmen der handwerklichen Schokoladehersteller vertrauen , die eine Qualittsmarke verwenden werden mssen .
Faisons confiance , heureusement ,  nos PME des artisans chocolatiers qui vont devoir travailler sur un label de qualit .
8-0 8-1 9-2 0-3 0-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 10-11 12-12 12-13 12-14 12-15 11-16 12-17 16-20
Das ist es , was die Verbraucher wollen .
C ' est cela que demande le consommateur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Doch vor allem sollten wir unseren Berichterstatter P. Lannoye untersttzen .
Et , surtout , soutenons notre rapporteur , M. Lannoye .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10
Vielen Dank , Frau Abgeordnete Grossette .
Merci beaucoup , Madame Grossette .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5
Begrung
Souhaits de bienvenue
0-0 0-1 0-2
Wir alle wollen uns dafr einsetzen , da der Besuch Herrn Herman De Croos und seiner Kollegen in jeder Hinsicht erfolgreich ist .
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir afin que la visite de M. Herman De Croo et de ses deux collgues soit couronne de succs .
0-0 1-2 4-3 21-5 6-10 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-20 16-22 17-25 20-26 22-27
Kakao- und Schokoladeerzeugnisse ( Fortsetzung )
Produits de cacao et de chocolat ( suite )
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 3-6 4-7 5-8
Herr Prsident , Herr De Croo , werte Kolleginnen und Kollegen , nach einer 25 Jahre andauernden Debatte diskutieren wir heute wieder ber die Schokolade - eine so wohlschmeckende Sache und doch so polemische Frage .
Monsieur le Prsident , Monsieur De Croo , chers collgues , aprs 25 ans de dbat , nous voici donc  nouveau runis pour discuter du chocolat , une appellation si savoureuse et une question pourtant si polmique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-9 11-10 12-11 14-12 15-13 17-15 19-17 20-18 21-20 22-23 18-24 22-24 23-25 24-25 24-26 25-27 26-28 28-29 27-30 28-31 29-31 30-32 29-33 34-34 31-35 32-36 33-37 35-38
Es geht um Harmonisierung , Geschmack , Gewohnheiten , im Grunde um Kultur .
Il est question d ' harmonisation , de got , d ' habitude , quasiment de culture .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 6-9 9-10 7-12 8-13 7-14 10-14 11-15 12-16 13-17
Kurz gesagt , bei der Schokolade scheiden sich die Geister , und die Grnde dafr sind - unabhngig , was einige auch davon halten - weder ideologischer noch nationaler Natur .
Bref , le chocolat divise et les clivages ne sont ni idologiques ni mme nationaux , quoi que certains puissent en penser .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-3 6-4 11-5 12-6 13-7 14-8 15-9 25-10 26-11 25-12 27-12 27-13 28-14 16-15 17-16 18-17 19-17 20-18 21-19 22-20 22-21 23-21 30-22
Denn - so frage ich Sie - was hat es mit Ideologie zu tun , wenn man die Kakao produzierenden Lnder verteidigt ?
Qu ' y a-t-il d ' idologique , je vous le demande ,  dfendre les pays producteurs de cacao ? On est ici dans le domaine de l ' thique .
9-2 7-3 8-3 9-3 10-4 11-6 6-7 4-8 5-9 2-10 3-11 1-12 12-13 21-14 20-15 20-16 19-17 18-19 22-20 16-21 16-22 15-24 17-28 0-31
Sozial gesehen , geht es um Millionen Familien , die von der Kakaoerzeugung leben .
D ' un point de vue social , nous parlons de millions de familles qui vivent de la production de cacao .
1-5 0-6 2-7 4-8 3-9 5-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-14 13-15 10-16 11-17 12-18 12-20 14-21
Wir haben ihnen gegenber frmliche Verpflichtungen .
Nous avons des engagements formels  leur gard . Alors pourquoi un tel dlai ?
0-0 1-1 5-2 5-3 4-4 3-5 2-6 3-7 6-8
Warum also eine Frist von 66 Monate fr die Durchfhrung einer Studie ber die Auswirkungen dieser Richtlinie ? Dieser Zeitraum ist so lang , da nicht wieder gutzumachende Schden in der Exportstruktur dieser Lnder entstehen knnen .
Soixante-six mois pour la ralisation d ' une tude d ' impact de cette directive : cette priode sera suffisante pour causer des dgts irrparables aux structures d ' exportation de ces pays .
5-0 6-1 7-2 8-3 9-4 10-5 31-6 10-7 11-8 12-9 14-11 30-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 25-19 29-20 27-21 28-22 28-23 27-24 13-25 4-27 24-28 32-31 33-32 36-33
Die Auswirkungen mssen vorher ermittelt werden , das liegt doch wohl auf der Hand .
Cet impact doit tre connu pralablement , c ' est une vidence .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 8-9 12-10 9-11 10-11 11-11 13-11 14-12
Jede andere Harmonisierung wre eine Angleichung nach unten , und ein solches Europa wollen die Verbraucher nicht .
Toute autre harmonisation consacrera le nivellement par le bas , et de cette Europe-l , le consommateur ne veut pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 4-5 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-12 11-13 12-13 12-14 14-15 15-16 16-17 13-18 16-19 17-20
Regeln sind auch erforderlich , um die Verbraucher vor genetischer Manipulation und vor unerwarteten Zutaten zu schtzen .
Les rgles sont galement importantes dans le cadre de la protection des consommateurs contre les manipulations gntiques et contre l ' introduction de substances insouponnes .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-5 15-8 6-11 7-12 8-13 10-15 9-16 11-17 12-18 12-19 13-23 13-24 14-24 16-24 17-25
Schlielich sind Regeln fr den Schutz der Fachleute in Europa wichtig .
Enfin , les rgles sont importantes dans le cadre de la protection des professionnels au sein de l ' Europe .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 10-5 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-17 9-18 9-19 11-20
Was nun zu geschehen droht , steht damit in vlligem Widerspruch .
Ce qui risque d ' arriver  l ' heure actuelle est en complte contradiction avec ces objectifs .
0-0 0-1 5-1 4-2 1-5 2-5 3-5 1-6 1-7 6-11 8-12 9-13 10-14 10-15 9-16 9-17 11-18
Mu der freie Handel absolute Prioritt erhalten ?
Le libre-change doit-il bnficier de toutes les priorits ?
1-0 2-1 3-1 4-2 6-3 5-7 7-8
Das pat vielleicht gut zu der Entwicklung , die die Europische Union jetzt durchmacht .
Cela cadre peut-tre bien avec l ' volution actuelle de l ' Union europenne . Une volution due  un projet dvelopp par les sociaux-dmocrates et les dmocrates chrtiens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 11-10 11-11 11-12 10-13 12-18 9-23 7-25 8-26 13-27 13-28 14-29
Der vor allem von den afrikanischen Bauern dafr zu zahlende Preis ist zu hoch .
Et une conomie au sein de laquelle est dclar roi le choix du consommateur . Le prix qui doit tre pay pour y parvenir , plus particulirement par les paysans africains , est trop lev .
9-2 8-3 0-12 10-15 10-16 7-21 7-22 7-23 1-24 1-25 2-26 3-27 4-28 6-29 5-30 11-32 12-33 13-34 14-35
Obwohl ich das Engagement des Berichterstatters fr seine Sache respektiere , mu ich doch sagen , da das Unsinn ist .
Je respecte infiniment l' engagement du rapporteur pour sa cause , mais je me permets nanmoins de dire  ce Parlement que c' est un non-sens .
1-0 9-1 9-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 13-11 12-12 11-13 11-14 13-15 14-17 15-21 16-21 17-22 19-23 18-24 18-25 20-26
Herr Lannoye sagt , da er einige der ursprnglichen nderungsantrge erneut einbringen will .
Monsieur Lannoye dit qu' il va revenir sur certains des amendements originaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-8 7-9 9-10 8-11 10-11 11-11 12-11 13-12
Ich meine , das ist nicht die Zeit , um zurckzublicken , sondern wir mssen nach vorn schauen und uns der Zukunft zuwenden .
J' invite le Parlement  considrer qu' il n' est plus temps de reculer - il est temps d' avancer , d' aller de l' avant .
0-0 1-1 1-2 2-6 3-7 5-8 4-9 5-10 7-11 9-12 10-13 10-14 18-15 19-19 11-20 15-21 13-22 20-23 21-24 16-25 23-26
Dies ist eine Binnenmarktangelegenheit ; dieses Haus sollte sich der Vollendung des Binnenmarktes nicht in den Weg stellen , sondern sie aktiv frdern .
Il s' agit d' un problme de march unique ; ce Parlement ne doit pas faire obstacle  la mise en uvre du march unique mais au contraire le promouvoir activement .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-13 13-14 16-16 9-18 10-19 14-20 10-21 11-22 12-23 12-24 19-25 15-26 20-28 22-29 21-30 23-31
Herr Prsident ! Die jetzt 25 Jahre whrende Diskussion ber das Sein oder Nichtsein von Schokolade und darber , was Schokolade eigentlich ist , verleiht der Europischen Union als solcher etwas Lcherliches .
Monsieur le Prsident , 25 ans de discussions sur le thme " tre ou ne pas tre "  propos du chocolat et de sa dfinition , voil qui ridiculise l' Union europenne elle-mme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 6-5 8-7 9-8 10-9 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 13-17 14-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 3-24 18-26 19-27 28-29 29-29 30-29 31-29 27-30 27-31 26-32 31-33 32-34
Trotz alledem geht es ja hier nicht um ein gesundheitsgefhrdendes Produkt .
Car aprs tout , il s' agit d' un produit sans incidence sur la sant publique .
0-0 1-2 1-3 3-4 2-5 2-6 7-7 8-8 10-9 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 9-15 11-16
Weder die skandinavische , noch die belgische oder englische Schokolade sind schdlich .
Ni le chocolat scandinave , ni le chocolat belge , ni le chocolat anglais n' est dangereux .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-10 9-11 9-12 8-13 10-15 11-16 12-17
Es handelt sich auch nicht um ein Erzeugnis , das in besonderem Mae auf die Umwelt einwirkt .
Il ne s' agit pas non plus d' un produit dont la fabrication a des effets particulirement importants sur l' environnement .
0-0 1-2 2-2 1-3 5-3 4-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 16-12 16-13 12-14 11-16 13-18 14-19 15-20 17-21
Das ganze ist daher etwas albern !
Cette affaire est donc globalement assez ridicule !
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 5-6 6-7
Was htte die dritte Welt damit gewonnen ?
Qu' est-ce que le Tiers Monde y aura alors gagn ?
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 6-8 6-9 7-10
Herr Prsident ! Wir hier im Europischen Parlament knnen nicht einfach behaupten , es gbe eine bessere und eine schlechtere Schokolade .
Monsieur le Prsident , nous ne pouvons pas , nous , Parlement europen , affirmer qu' il existe un chocolat de meilleure qualit qu' un autre .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 8-6 9-7 5-10 7-11 6-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 19-19 20-19 16-21 16-22 17-23 18-24 17-25 21-26
Ebensowenig knnen wir davon sprechen , es gbe besser und schlechter schmeckende Schokolade .
Nous ne pouvons pas non plus dire qu' il y en ait un dont le got soit meilleur .
2-0 0-1 1-2 0-3 0-4 8-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-11 11-12 11-13 12-14 10-15 11-15 12-15 11-16 11-17 13-18
Die Beurteilung , welche Schokolade die beste und leckerste ist , sollten wir dem einzelnen Verbraucher berlassen .
C' est  chaque consommateur qu' il revient de juger quel est le chocolat le meilleur en qualit et en got .
11-1 16-2 14-3 15-4 10-5 12-6 8-9 8-10 9-11 4-12 4-13 5-14 6-15 0-16 8-17 7-18 3-19 8-20 17-21
Die Wahl des Verbrauchers ist das Grundprinzip der Marktwirtschaft , und wir Politiker sollten hier nicht als Vormund auftreten .
Le choix du consommateur est le principe sur lequel se fonde l' conomie de march , et la classe politique ne doit pas s' attribuer charge de tutelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-21 15-22 14-23 16-24 17-27 18-27 19-28
Der ehemalige Premierminister Maltas , Dom Mintoff , unternahm whrend der siebziger Jahre den Versuch , den Schokoladeimport zu senken und den Schokoladekonsum bei Maltesern und Touristen zu ndern .
Le prcdent premier ministre de Malte , Dom Mintoff , a tent , dans les annes soixante-dix , de rduire les importations de chocolat et de modifier la consommation que faisaient de ce produit les Maltais comme les touristes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 8-10 8-11 7-12 9-13 10-14 13-14 11-15 12-15 11-16 15-17 18-18 18-19 19-19 16-20 17-21 20-24 22-26 21-27 23-34 24-37 26-38 29-39
Mit Hilfe Chinas wurde auf der Insel eine Schokoladefabrik gebaut .
Avec l' aide de la Chine , il a fait construire une fabrique de chocolat sur l' le .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-6 8-7 8-8 8-9 8-10 7-11 8-12 9-13 8-14 4-15 5-16 6-17 10-18
Den Verbrauchern schmeckte jedoch die im Lande produzierte Schokolade nicht und der Schokoladeverbrauch sank .
Mais la population n' apprciant pas cette production locale , la consommation de chocolat a chut .
2-0 11-1 12-2 12-3 12-4 12-5 12-6 12-7 12-8 3-9 4-10 5-12 8-13 13-14 13-15 14-16
Lassen Sie uns daher nicht den gleichen Fehler begehen wie Dom Mintoff .
Ne commettons donc pas la mme erreur que Dom Mintoff .
0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 10-8 11-9 12-10
Der Vorschlag , bestimmte Schokoladesorten sollten auf der Vorderseite der Verpackung eine Inhaltsdeklaration tragen , ist diskriminierend und vllig fehl am Platze .
La proposition qui consisterait  indiquer le contenu de certains types de chocolat sur la face avant de l' emballage est discriminatoire et totalement inutile .
0-0 1-1 2-2 20-4 3-9 4-10 4-12 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-18 10-19 12-19 13-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 22-25
Das wre fast wie die Warnhinweise , wie man sie auf Zigarettenpackungen findet .
Cette mention ferait presque le mme effet que l' avertissement inscrit sur les paquets de cigarettes .
0-0 1-2 2-3 4-4 7-7 8-8 11-9 11-10 10-11 9-12 11-13 12-15 13-16
Herr Prsident ! Seit 25 Jahren wtet der Schokoladestreit in der EU .
Monsieur le Prsident , la guerre du chocolat fait rage dans l' Union europenne depuis vingt-cinq ans .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-4 8-5 8-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 3-14 4-15 5-16 12-17
Er hat uns als Politiker und der EU als Institution etwas Lcherliches verliehen .
Elle nous a ridiculiss en tant que classe politique , et a ridiculis l' UE en tant qu' institution .
0-0 2-1 1-2 10-3 11-3 12-3 3-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-10 6-13 7-13 7-14 8-15 8-16 8-17 9-18 13-19
Es mu in der EU der Zukunft , einer pluralistischen Gesellschaft , auch weiterhin Raum fr zwei Schokoladetraditionen geben .
Il faudra bien que l' UE , mme  l' avenir , mnage la place pour deux traditions diffrentes de fabrication du chocolat au sein d' une socit marque par la diversit .
0-0 1-1 3-4 4-4 4-5 11-6 12-7 13-8 5-9 6-9 6-10 7-11 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 8-25 8-26 10-27 9-28 2-29 18-31 19-32
Wir stehen jetzt vor der Mglichkeit , den 25-jhrigen europischen Schokoladekrieg fr alle Seiten ehrenhaft zu beenden .
Nous avons la possibilit de mettre fin , d' une faon honorable pour toutes les parties ,  cette guerre europenne du chocolat qui dure depuis vingt-cinq ans .
0-0 1-1 4-2 5-3 15-4 15-5 16-5 16-6 10-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 6-16 10-18 10-19 9-20 10-21 10-22 10-23 10-24 8-25 14-26 17-28
Darum sollten wir the common position exakt befolgen .
Il faut donc suivre la position commune  la virgule prs .
2-0 1-1 0-2 7-3 5-5 4-6 3-9 4-9 4-10 8-11
Herr Prsident ! Ich bin Belgier , und ich bin nicht gegen den Gemeinsamen Standpunkt .
Monsieur le Prsident , je suis Belge et pourtant , je ne suis pas contre la position commune .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 5-8 6-9 8-10 10-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18
Wenn die Schokolade , die mir so gut schmeckt , in Gefahr wre , wenn die Tradition der belgischen Schokoladehersteller gefhrdet wre , dann wre ich jedoch selbstverstndlich dagegen .
Si le chocolat que j ' apprcie au plus haut point tait en danger , si la tradition des chocolatiers belges tait en danger , je serais bien videmment un fervent opposant de cette position commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 8-6 6-7 7-8 12-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 18-20 19-21 21-21 20-22 20-23 22-24 25-25 23-26 24-26 26-27 27-27 27-28 28-33 29-36
Ich habe heute morgen hier in Straburg eine Tafel Schokolade gekauft , und der franzsische Verkufer hat mich ganz deutlich darauf hingewiesen , was ich gekauft habe .
Ce matin , j ' ai achet une tablette de chocolat  Strasbourg , et le vendeur franais de ce chocolat m ' a trs bien indiqu ce que je venais d ' acheter .
3-0 2-1 3-1 4-2 0-3 1-4 1-5 10-6 7-7 8-8 9-10 6-11 5-12 6-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 17-21 16-23 18-24 19-25 20-26 21-26 23-27 22-28 23-28 24-29 25-30 25-31 26-32 25-33 27-34
Also wei ich , was ich gekauft habe .
Je sais donc ce que j ' ai achet .
2-0 1-1 0-2 4-3 3-4 4-4 5-5 7-6 7-7 6-8 8-9
Mit der Richtlinie , die wir jetzt erhalten , ist es meiner Ansicht nach fr die Hersteller von Qualittsschokolade noch besser mglich , sich positiv von den anderen abzuheben , wenn sie das wollen .
Avec la directive que nous aurons maintenant , je pense qu ' il sera encore plus ais pour les producteurs de " chocolat de qualit " de se distinguer de manire positive des autres s ' ils le souhaitent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 11-8 12-9 13-9 12-10 9-11 10-12 9-13 19-14 20-15 21-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 23-27 28-28 25-29 24-31 26-32 27-33 30-34 31-36 32-37 33-38 34-39
In einem Punkt kann ich mich dem Berichterstatter durchaus anschlieen .
Je partage l ' opinion du rapporteur sur un seul point .
4-0 3-1 5-1 9-1 3-2 8-3 6-5 7-6 0-7 1-8 2-9 2-10 10-11
Die Erzeuger von Kakaobohnen , die kleinen Bauern in den armen Lndern der Dritten Welt , sind verletzbar .
Les producteurs de fves de cacao , les petits paysans des pays pauvres du tiers monde , sont vulnrables .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19
Wir mssen die Sache jetzt endlich einmal regeln und dafr sorgen , da jeder die Schokolade genieen kann , die ihm schmeckt , und da auch ein wirklicher Binnenmarkt fr Schokolade kommt .
Laissons donc cette affaire se rgler et assurer , de ce fait , que chacun puisse dguster le chocolat qu ' il apprcie et que naisse un vritable march intrieur du chocolat .
0-0 2-2 3-3 4-4 7-5 8-6 9-7 10-7 11-8 11-12 12-13 13-14 17-15 16-16 20-16 21-16 14-17 15-18 18-19 19-21 23-23 22-24 24-24 21-25 26-26 27-27 28-28 28-29 29-30 30-31 31-31 32-32
Herr Prsident , sehr geehrte Abgeordnete ! Der Gemeinsame Standpunkt zu den Kakao- und Schokoladeerzeugnissen ist das Ergebnis langer und komplizierter Diskussionen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , la position commune relative aux produits de cacao et de chocolat est le rsultat de discussions longues et complexes .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-14 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18 12-19 14-20 15-21 16-22 17-23 21-25 18-26 19-27 20-28 22-29
Es ist ein schwer errungener und dennoch ausgewogener , sensibler Kompromi .
Elle reprsente un compromis dlicat , qui a t obtenu  grand peine , mais qui est quilibr .
0-0 1-1 2-2 10-3 4-4 9-4 8-5 4-11 3-12 4-12 5-13 6-13 6-14 7-17 11-18
Durch den Gemeinsamen Standpunkt wird der freie Warenverkehr fr Kakao- und Schokoladeerzeugnisse eingefhrt , jedoch mit strengen Auflagen im Hinblick auf Produktion und Verbraucherinformation .
La position commune permet la libre circulation de ces produits , mais  des conditions strictes en ce qui concerne le mode de fabrication et l' information des consommateurs .
1-0 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 11-8 13-10 14-11 15-12 17-13 17-14 16-15 18-16 19-17 19-18 19-19 20-19 20-20 21-21 21-23 22-24 23-25 23-26 23-27 23-28 24-29
Es drfen ausschlielich die in der Anlage aufgefhrten Substanzen verwendet werden .
Les seules substances autorises seront celles numres dans l' annexe .
3-0 2-1 8-2 7-3 10-4 7-5 7-6 4-7 5-8 6-9 11-10
Diese sind alle tropischen Ursprungs und werden in den AKP-Lndern erzeugt .
Elles sont toutes d' origine tropicale , produites par les pays ACP .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6 6-7 10-7 7-8 8-9 9-10 9-11 11-12
Die Verwendung dieser Stoffe mu gesondert in der Inhaltsdeklaration angezeigt werden .
La prsence de ces graisses devra tre mentionne sparment sur l' emballage , dans la mme zone que la dsignation du produit et la liste des ingrdients .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 6-9 7-10 8-11 10-22 11-27
Die Verbraucher knnen dann whlen und diese Erzeugnisse von denjenigen unterscheiden , die ausschlielich aus Kakao hergestellt worden sind .
Les consommateurs pourront donc choisir et faire la diffrence entre ces produits et ceux fabriqus exclusivement  base de cacao .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 12-7 10-8 10-9 6-10 7-11 9-13 16-14 17-14 18-14 13-15 14-16 15-17 14-18 15-19 19-20
Diese Bedingungen und Einschrnkungen , die nicht an Gesundheitsaspekten orientiert sind , stellen den Kern in der Ausgewogenheit des Standpunkts dar .
Ces conditions et ces limites , qui ne sont aucunement lies  des questions de sant , constituent le point de gravit sur lequel repose tout l' quilibre du texte .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 10-8 8-9 9-9 8-10 7-11 11-16 12-17 13-18 14-21 15-22 16-26 17-27 18-28 19-29 21-30
Der Standpunkt beantwortet darber hinaus die Fragen der besorgten Verbraucher , der kakaoerzeugenden Lnder sowie der Lnder , die Schokolade , mit oder ohne pflanzliche Fette , produzieren .
La position commune rpond en outre aux questions et aux proccupations des consommateurs , comme  celles des pays exportateurs de cacao et des pays producteurs de chocolat , qu' ils utilisent ou non d' autres graisses vgtales .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-11 9-12 10-13 12-16 11-17 13-17 13-18 12-19 12-21 14-22 15-23 16-24 18-26 19-27 20-28 21-31 22-32 23-33 25-35 25-36 24-37 25-37 28-38
Jede nderung wird die Ausgewogenheit der vom Rat getroffenen bereinkunft ernsthaft stren und drfte zum Scheitern verurteilt sein .
Toute modification compromettra dangereusement l' quilibre de cet accord sur lequel le Conseil est parvenu  s' entendre , et risquerait de le condamner  l' chec .
0-0 1-1 2-2 10-2 11-2 11-3 3-4 4-5 5-6 9-7 9-8 5-10 6-11 7-12 13-18 12-19 11-20 16-23 14-24 15-25 15-26 18-27
Die Empfehlung des Parlaments fr die zweite Lesung enthlt zwei Abnderungsantrge .
La recommandation du Parlement en deuxime lecture contient deux propositions d' amendements .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 11-12
Im ersten wird die Politik der Kommission noch einmal angesprochen , was gebilligt werden kann .
La premire reprend la politique de la Commission , et peut donc tre accepte .
0-0 1-1 2-2 8-2 9-2 3-3 4-4 5-6 6-7 10-8 11-9 14-10 13-12 12-13 15-14
Der zweite nderungsantrag kann jedoch prinzipiell akzeptiert werden .
Cette seconde proposition d' amendement , peut tout de mme tre accepte , d' un point de vue de principe .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 3-6 4-7 7-10 6-11 5-12 5-13 5-14 5-15 5-19 8-20
Gleichwohl mu bezglich dieser Abnderungsantrge eine intensive berprfung ihrer Konsequenzen vor dem Hintergrund der Welthandelsorganisation und des Protokolls von Montreal vorgenommen werden .
Toutefois , il convient d' tudier de faon approfondie les consquences que pourraient avoir ces deux propositions , face  l' Organisation mondiale du commerce et au protocole de Montral .
0-0 0-1 1-2 1-3 5-4 2-5 6-8 7-8 8-9 9-10 21-12 3-14 4-15 4-16 10-17 10-18 11-18 12-18 10-19 13-20 14-21 14-22 14-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-29 22-30
Zusammenfassend knnen nur die Abnderungsantrge 1 und 2 aus den oben erluterten Grnden angenommen werden .
En rsum , les seules propositions d' amendements acceptables sont les deux premires , pour les raisons que j' ai voques prcdemment .
0-0 0-1 6-2 3-3 2-4 4-5 4-6 4-7 5-8 13-8 14-9 7-11 9-15 8-16 12-16 12-17 11-18 11-19 11-20 10-21 11-21 15-22
Herr Prsident ! Ich mchte das Wort fr einen Antrag zur Tagesordnung ergreifen , um einen Standpunkt des Europischen Parlaments und seiner Abgeordneten zu verteidigen .
Monsieur le Prsident , pour une motion d ' ordre , je voudrais prendre la parole pour dfendre le respect d au Parlement europen et  ses dputs .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-4 8-5 9-6 10-6 10-7 11-9 13-10 3-11 4-12 12-13 5-14 5-15 6-15 14-16 16-17 23-17 24-17 15-18 17-21 19-22 18-23 20-24 21-26 22-27 25-28
An dieser Aussprache beteiligte sich unter anderen der Herr Abgeordnete Mrio Soares , der auch der mit einer Mehrheit angenommenen Entschlieung zustimmte .
M. Mrio Soares , qui a galement souscrit  la rsolution majoritairement approuve , est entre autres intervenu dans ce dbat .
8-0 9-1 10-1 11-2 12-3 13-4 14-6 16-8 15-9 17-9 20-10 21-11 21-12 4-13 4-14 5-15 6-16 0-18 1-19 2-20 22-21
Nun treffen diese unannehmbaren Erklrungen der angolanischen Regierung nicht nur Mrio Soares , sondern auch all jene , die wie wir die erwhnte Entschlieung angenommen haben .
Or , ces dclarations inacceptables manant du gouvernement angolais touchent non seulement Mrio Soares mais galement tous ceux qui , comme nous , ont approuv la rsolution en question .
0-0 0-1 2-2 4-3 3-4 6-5 5-6 7-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-18 18-18 17-19 19-20 20-21 22-22 25-23 24-24 21-25 23-26 26-29
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Ich mchte der Wortmeldung des Herrn Abgeordneten Lus Queir zu diesem Thema voll und ganz zustimmen und einen weiteren Punkt in diese Debatte einbringen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais souscrire intgralement  l ' intervention de M. Queir  ce propos et ajouter un lment  ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 24-12 21-13 10-14 11-15 12-17 13-18 14-19 15-19 16-20 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 32-25 26-26 27-27 28-27 29-28 30-29 31-30 33-31
Herr Prsident ! Wir alle haben in diesem Parlament und in einer Demokratie das Recht , unsere Meinung zu uern .
Monsieur le Prsident , nous avons tous le droit , au sein de cette Assemble et dans une dmocratie , d ' exprimer nos opinions .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 13-7 14-8 15-9 6-10 6-11 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 18-20 19-22 16-23 17-24 20-25
Wir knnen unsere Zustimmung oder Ablehnung erklren .
Nous pouvons tre d ' accord ou ne pas tre d ' accord .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-12 7-13
Darum , Herr Prsident , stelle ich folgende Frage : Hat die Prsidentschaft des Europischen Parlaments der Regierung Angolas ber den Herrn Botschafter in Paris bereits geantwortet ?
C ' est pour cela , Monsieur le Prsident , que je pose la question suivante : la prsidence du Parlement europen a-t-elle dj rpondu au gouvernement angolais par l ' intermdiaire de M. l ' ambassadeur  Paris ?
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 4-10 6-11 5-12 7-13 8-14 8-15 9-16 11-17 12-18 13-19 15-20 14-21 10-22 25-23 26-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-33 22-34 22-36 23-37 24-38 27-39
Wenn ja , wie lautete der Inhalt dieser Antwort ?
Dans l ' affirmative , quel a t le contenu de cette rponse ?
0-3 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-11 8-12 9-13
Meine sehr verehrten Kolleginnen und Kollegen ! Ich habe Verstndnis fr die politischen , institutionellen und humanitren Grnde , die Anla fr diese Redebeitrge waren .
Chers collgues , je partage les proccupations d' ordre politique , institutionnel et humain qui ont suscit ces interventions .
0-0 1-0 2-0 4-0 3-1 5-1 6-2 7-3 8-4 9-4 11-5 9-6 10-7 9-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 18-14 19-14 24-15 20-16 22-17 23-18 25-19
Ich werde Sie spter ber die etwaigen Entscheidungen unserer Parlamentsprsidentin bzw. ber die Manahmen , die - auf jeden Fall in Ihrem Namen - von ihr eingeleitet werden , informieren .
Je m' informerai ensuite des dcisions prises ou non par notre prsidente et sur les activits qui seront menes en votre nom par notre prsidente .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-2 3-3 5-4 7-5 7-6 17-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 27-17 20-19 21-20 22-21 24-22 25-23 30-25
Doch ich mchte auch ganz unmiverstndlich sagen , da es auf der Ebene der europischen Institutionen nicht nur darum geht , den Protest und die Zurckweisung von seiten des Europischen Parlaments zu erreichen .
Mais je voudrais galement dire trs clairement qu ' il ne s ' agit pas seulement d ' obtenir la protestation et le rejet de cette attitude au niveau des institutions europennes .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 19-11 19-12 18-13 19-13 16-14 17-15 29-17 31-18 32-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 11-25 27-26 12-27 12-28 13-29 15-30 14-31 33-32
Ich danke den Kollegen Queir , Seguro und Pacheco fr ihre Ausfhrungen .
Je remercie les collgues Queir , Seguro et Pacheco pour leurs interventions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12
Wir kommen nun zu den Abstimmungen .
Nous passons maintenant  l' heure des votes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8
ABSTIMMUNGEN
VOTES
0-0
Herr Prsident , es tut mir leid , wenn ich den Arbeitsplan etwas durcheinander bringe .
Monsieur le Prsident , je regrette d' avoir occasionn ces quelques lgres complications en ce qui concerne l' ordre du jour de la sance plnire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 14-7 13-8 14-8 14-9 14-10 14-11 14-12 8-13 9-14 7-15 10-17 11-18 13-22 14-23 14-24 15-25
In Absprache mit anderen Mitgliedern des Ausschusses fr Entwicklung und Zusammenarbeit bitte ich Sie , die Abstimmung ber diese Verordnung auf morgen zu verschieben .
Aprs avoir consult les autres membres de la commission du dveloppement et de la coopration , je vous prie de bien vouloir reporter le vote de ce rglement  demain .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 10-14 14-15 12-16 13-17 11-18 22-21 23-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 24-30
Dafr gibt es im wesentlichen zwei Grnde .
Il y a deux raisons principales  ma demande .
0-0 2-0 1-1 1-2 5-3 6-4 4-5 3-6 6-7 6-8 7-9
Erstens htte der Antrag auf gesonderte Abstimmung ber die nderungsantrge bis gestern 19.00 Uhr gestellt werden mssen .
L' une est qu' une demande de votes spars sur les amendements aurait d tre introduite avant 19 heures hier .
2-0 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 1-12 1-13 16-13 15-14 14-15 10-16 12-17 13-18 11-19 17-20
Aufgrund eines Miverstndnisses wurde der Antrag nicht rechtzeitig gestellt .
Cette demande n' a pu l' tre en raison d' un malentendu .
5-0 5-1 6-2 3-3 2-4 4-5 0-7 0-8 1-9 1-10 2-11 7-11 8-11 9-12
Ich wrde es fr ungnstig halten , die Abstimmung heute in Form einer Abstimmung en bloc durchzufhren .
Poursuivre le vote comme un vote group serait , selon moi , regrettable .
7-1 8-2 10-3 12-4 13-5 4-6 5-6 14-6 15-6 16-6 1-7 3-9 0-10 6-11 17-13
Der zweite Grund hat mit der Komitologie zu tun .
L' autre raison se rfre  la comitologie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 8-7 9-8
Wir halten es fr gnstig , wenn zu bestimmten Einzelfragen einiger der nderungsantrge zustzliche Diskussionen in den Fraktionen stattfinden .
Nous tirerions profit de discussions supplmentaires au sein des groupes politiques ,  propos de certains dtails relatifs  quelques-uns des amendements .
0-0 1-1 14-4 13-5 16-6 15-7 16-8 17-9 17-10 5-11 6-12 7-14 8-15 9-16 9-17 10-19 11-20 12-21 19-22
Deshalb mchte ich Sie in meiner Eigenschaft als Berichterstatter bitten , unserer Empfehlung auf Vertagung zu folgen .
C' est pourquoi , je vous demande , en ma qualit de rapporteur , de tenir compte de ma recommandation de reporter le vote .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 9-6 4-8 5-9 6-10 7-10 7-11 8-12 10-13 11-18 12-19 13-20 14-21 15-21 16-21 14-22 14-23 17-24
( Die Abstimmung wird auf die Abstimmungsstunde des folgenden Tages verschoben . )
( Le vote est report  l' heure des votes de demain )
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-4 10-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 11-12 12-12
Ich mchte wiederholen , was mein Kollege Poul Nielson gestern sagte . Die Kommission vertritt folgenden Standpunkt .
Pour reprendre ce qu' a dclar mon collgue , Poul Nielson , hier , la position de la Commission sur les amendements est la suivante .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 4-3 10-4 10-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-12 11-13 12-14 16-15 12-17 13-18 14-24 15-24 17-25
( Das Parlament billigt den genderten Gemeinsamen Standpunkt . )
( Le Parlement approuve la position commune ainsi modifie )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 5-7 5-8 8-9 9-9
nderungsantrag 6 :
Amendement 6 :
0-0 1-1 2-2
Herr Prsident ! Ich mchte kurz auf die Konsequenzen der getrennten Abstimmung hinweisen .
Monsieur le Prsident , je souhaite attirer l ' attention sur les consquences du vote par division .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 12-6 12-7 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 10-16 13-17
Im parlamentarischen Prozedere ist es eigentlich blich , erst ber den weitreichendsten Vorschlag abzustimmen und dann ber den weniger weitreichenden .
Normalement , il est coutume dans les cercles parlementaires de voter en premier lieu la proposition s ' cartant le plus du texte initial et ensuite la proposition s ' cartant le moins du texte initial .
7-1 4-2 3-3 6-4 0-5 10-6 2-7 1-8 9-9 13-10 5-11 12-15 11-16 11-18 14-24 15-25 16-30 17-31 18-32 17-33 19-34 19-35 20-36
Durch diese getrennte Abstimmung stimmen wir erst ber den weniger weitreichenden und dann ber den weitreichendsten Vorschlag ab .
De part ce vote par division , nous votons tout d ' abord la proposition s ' cartant le moins du texte initial et ensuite la proposition s ' cartant le plus du texte initial .
13-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 5-7 4-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-16 7-17 8-18 9-19 11-23 12-24 14-25 16-26 15-27 15-29 14-30 15-31 14-32 15-33 15-34 18-35
Da ich in diesem Parlament recht neu bin , kann ich hierfr keine Lsung anbieten .
Etant donn que je suis relativement nouveau au sein de ce Parlement , je ne sais quelle solution peut tre apporte  ce problme .
0-0 0-1 0-2 1-3 7-4 5-5 6-6 2-7 2-8 3-10 4-11 8-12 10-13 12-14 11-15 12-16 14-16 13-17 9-18 9-19 15-24
Ich mchte aber jedem , dem die Umwelt am Herzen liegt und der den Grundsatz , da der Verursacher zahlt , befrwortet , unbedingt empfehlen , fr beide getrennte Teile positiv zu stimmen .
Je souhaite nanmoins recommander  tous ceux qui apprcient l ' environnement et qui sont partisans du principe du pollueur-payeur , de voter en faveur des deux parties distinctes .
0-0 1-1 2-2 23-3 24-3 25-4 26-4 3-5 3-6 4-7 5-7 8-8 6-9 7-10 7-11 11-12 12-13 21-14 21-15 13-16 14-17 17-18 18-19 19-19 20-20 31-21 32-22 32-23 32-24 27-26 29-27 28-28 30-28 33-29
( Das Parlament billigt den so genderten Gemeinsamen Standpunkt . )
( Le Parlement approuve la position commune ainsi modifie )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 7-6 5-7 6-7 6-8 9-9 10-9
( Das Parlament billigt den genderten Gemeinsamen Standpunkt . )
( Le Parlement approuve la position commune ainsi modifie )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 5-7 5-8 8-9 9-9
ERKLRUNGEN ZUR ABSTIMMUNG- Empfehlung fr die zweite Lesung Fernndez Martn ( A5-0048 / 2000 )
EXPLICATIONS DE VOTE- Recommandation pour la deuxime lecture Fernndez Martn ( A5-0048 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14
Herr Prsident , ich habe fr die vom gesunden Menschenverstand inspirierten berlegungen hinsichtlich der kologischen Katastrophe gestimmt , die unseren Planeten bedroht , wenn die gegenwrtige Entwicklung unverndert weitergeht .
Monsieur le Prsident , j' ai vot les considrations de bon sens concernant la catastrophe cologique qui menace la plante si l' volution actuelle se poursuit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 16-6 6-7 10-8 11-8 7-9 8-10 9-11 12-12 13-13 15-14 14-15 17-16 22-16 21-17 18-18 19-19 20-19 23-20 24-21 26-22 25-23 28-24 27-25 28-25 29-26
Doch die Befrchtungen gehen unter in einem Wortgeklingel von halbherzigen Erklrungen .
Mais les proccupations sont noyes dans un fatras de dclarations vellitaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11
Weder die Brsseler Kommission noch das Europische Parlament wollen wirklich handeln oder auch nur die Verantwortlichen fr eine verhngnisvolle kologische Entwicklung beim Namen nennen .
Ni la Commission de Bruxelles , ni le Parlement europen n' ont envie d' agir ni mme de dsigner clairement les responsables d' une volution cologique dsastreuse .
0-0 1-1 3-2 2-4 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 13-10 8-12 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 21-18 14-20 15-21 16-21 16-22 17-23 20-24 19-25 18-26 24-27
. ( FR ) Der Text des uns heute vorliegenden Berichts entspricht der Notwendigkeit , die tropischen Wlder zu erhalten .
Le texte du rapport qui nous est propos aujourd ' hui rpond  une ncessit , celle de prserver les forts tropicales .
4-0 5-1 6-2 10-3 9-4 7-5 9-6 9-7 8-8 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-16 18-17 19-18 15-19 16-20 16-21 20-22
Die Europische Union und ihre Mitgliedstaaten haben in der Tat eine Mitverantwortung fr den Schutz eines kosystems , das fr die Aufrechterhaltung des Umweltgleichgewichts auf unserem gesamten Planten erforderlich ist .
L ' Union europenne et ses tats membres ont en effet une responsabilit dans la protection d ' un cosystme ncessaire  l ' quilibre de l ' environnement de l ' ensemble de la plante .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 23-17 15-18 16-19 27-19 28-20 19-21 18-24 24-29 26-32 22-33 20-34 25-35 30-36
Diese Verantwortung ergibt sich zunchst aus der Geschichte und aus den Verpflichtungen der Mitgliedstaaten zugunsten der Lnder , in denen diese Wlder zum groen Teil gelegen sind .
Cette responsabilit est lie tout d ' abord  l ' histoire et aux engagements des tats membres en faveur de pays o se situe l ' essentiel de ces forts .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-22 19-22 26-23 25-24 22-25 23-27 24-27 24-28 20-29 21-30 27-31
Diese historischen Bindungen und das Expertenwissen der Mitgliedstaaten mssen in den Dienst des Schutzes dieses kosystems gestellt werden .
Ces liens historiques , cette expertise doivent tre mis au service de la protection de cet cosystme .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-5 8-6 17-7 16-8 9-9 10-9 10-10 11-10 12-11 13-12 13-13 14-15 15-16 18-17
Des weiteren ist auch unsere Verantwortung als Verbraucher gefordert , denn zahlreiche in Europa konsumierte Erzeugnisse kommen aus diesen Regionen und haben im allgemeinen negative Auswirkungen auf die dortigen Wlder .
D ' autre part , notre responsabilit est engage en tant que consommateurs : beaucoup de produits consomms en Europe proviennent de ces rgions et ont en gnral un impact ngatif sur la fort .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-9 6-10 6-11 7-12 10-13 11-15 15-16 14-17 12-18 13-19 14-20 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 25-29 24-30 26-31 27-32 28-33 29-33 30-34
Des weiteren umfat die Europische Union auf dem Staatsgebiet ihrer Mitgliedslnder , insbesondere Frankreichs , umfangreiche tropische Waldgebiete .
Enfin , l ' Union europenne compte , sur le territoire de ses tats membres , en particulier celui de la France , d ' importantes zones de forts tropicales .
1-0 2-1 3-2 5-3 5-4 4-5 6-8 7-9 8-10 0-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 13-20 13-21 14-22 15-23 15-24 15-25 17-28 16-29 17-29 18-30
Hauptschlich das Departement Franzsisch Guyana ist fast vollstndig von dieser Art Vegetation bedeckt .
Le dpartement de la Guyane franaise en particulier est quasiment recouvert entirement de ce type de vgtation .
1-0 2-1 3-4 4-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-9 0-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-16 12-16 13-17
Fr diese Zonen mu vor allem eine wirkliche Entwicklung unter Wahrung der Kultur und der Traditionen ihrer Einwohner ermglicht werden , ohne sie auf die rein passive Rolle der kologischen Erhaltung zu beschrnken .
Il convient en particulier de permettre un rel dveloppement de ces zones , en respectant la culture et les traditions de ses habitants , sans les figer dans un rle purement passif de conservation cologique .
3-0 3-1 4-2 5-3 18-5 6-6 7-7 8-8 0-9 1-10 2-11 9-12 9-13 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 17-22 20-23 21-24 22-25 19-26 23-27 24-28 27-29 25-30 26-31 28-32 30-33 29-34 33-35
Die Europische Union kann dazu einen Beitrag leisten , indem sie die Manahmen und die Kompetenzen koordiniert , ohne zu versuchen , die Kontrolle zu erlangen oder den Mitgliedstaaten eine einheitliche Strategie aufzuntigen .
L ' Union europenne peut apporter une contribution dans ce domaine , si elle sait coordonner les efforts et les comptences sans chercher  contrler et  imposer une stratgie unique aux tats membres .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-11 9-12 10-13 16-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 18-21 19-22 20-22 21-23 22-24 23-24 24-24 25-24 26-25 32-26 32-27 29-28 31-29 30-30 27-31 28-32 28-33 33-34
Daher haben wir die nderungsantrge der PPE-DE untersttzt , durch die die erforderliche Flexibilitt der Manahmen aufrechterhalten wird .
C ' est pourquoi nous avons soutenu les amendements du PPE-DE qui maintiennent la souplesse ncessaire  l ' ensemble du dispositif .
0-0 2-4 1-5 7-6 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 16-12 11-13 13-14 12-15 9-16 10-17 14-20 15-21 18-22
Empfehlung fr die zweite Lesung Bouwman ( A5-0043 / 2000 )
Recommandation pour la deuxime lecture Bouwman ( A5-0043 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Im Dschungel des Seeverkehrs sind solche Verhaltensweisen leider nicht selten .
Dans la jungle du transport maritime , ces comportements sont malheureusement frquents .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12
Sie tragen dazu bei , unsere Meere und Strnde in Mllkippen zu verwandeln und das kologische Gleichgewicht der Meeresumwelt in Gefahr zu bringen .
Ils contribuent  transformer nos mers et nos plages en poubelles , et  mettre en danger l ' quilibre cologique du milieu marin .
0-0 1-1 2-1 3-1 11-2 12-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 4-11 13-12 21-13 21-14 22-14 19-15 20-16 14-17 16-19 15-20 17-21 18-22 18-23 23-24
Laut diesem bereinkommen sind die Schiffe verpflichtet , ihre Abflle whrend der Zwischenaufenthalte in Hfen ber speziell dafr vorgesehene Anlagen zu entsorgen , die die Unterzeichnerstaaten vorzusehen haben .
Cette convention impose aux navires de dposer leurs dchets , lors des escales , dans les installations de rception portuaires prvues  cet effet , et en change demande aux tats parties de mettre en place les installations adquates .
1-0 2-1 6-2 4-3 5-4 8-7 9-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-14 14-15 19-16 15-17 3-20 17-21 22-24 22-25 23-26 24-29 25-30 26-32 20-34 28-39
Wir knnen daher das Vorhaben einer europischen Richtlinie , mit der diese Prinzipien umgesetzt werden sollen , nur begren .
Nous ne pouvons donc qu ' applaudir au projet de directive europenne qui permettra d ' appliquer ces principes .
0-0 1-1 1-2 2-3 17-6 18-6 3-7 4-8 5-9 7-10 6-11 16-12 9-14 10-15 13-16 14-16 15-16 11-17 12-18 19-19
Doch gleichzeitig wollen wir die entscheidende Frage stellen : Wie sieht es aus mit den Kontrollen ?
Mais en mme temps , nous voulons poser la grande question : qu ' en sera-t-il des contrles ?
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 2-6 7-7 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 11-13 12-14 10-15 11-15 13-15 14-16 15-17 16-18
Der Richtlinienvorschlag sieht vor , da Schiffe , die einen Hafen anlaufen , diesen nur auf Vorlage eines Nachweises der Entsorgung ihrer Ladungsreste und Abflle ber die entsprechenden Anlagen verlassen knnen .
Le projet prvoit que les navires faisant escale dans un port de la Communaut ne pourront le quitter que sur prsentation de certificats prouvant que leurs dchets et rsidus ont t effectivement dposs dans des installations appropries .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 8-4 6-5 11-6 11-7 11-8 9-9 10-10 21-12 14-14 30-15 13-16 29-17 14-18 15-19 16-20 17-21 22-22 22-23 12-24 24-26 23-27 22-28 22-29 22-30 22-31 22-32 25-33 26-34 28-35 27-36 31-37
Doch was geschieht mit Schiffen aus Drittlndern ?
Mais qu ' en sera-t-il des navires qui arrivent de l ' extrieur de la Communaut ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-8 6-12 7-16
Mssen diese ebenfalls einen solchen Nachweis vorlegen ?
Leur demandera-t-on aussi des certificats ?
1-0 0-1 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-1 2-2 7-5
Und wie werden die Schiffe kontrolliert , die ohne Zwischenaufenthalt vorberfahren ?
Et comment les navires qui passent sans faire escale seront-ils contrls ?
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 7-4 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 11-11
Unserer Meinung nach mssen zunchst die Hfen der Mitgliedstaaten fr Schiffe , die keine solchen Nachweise vorlegen knnen , auch wenn sie von auerhalb der Gemeinschaft kommen , gesperrt werden .
Nous pensons , pour commencer , que les ports des pays membres devraient tre interdits aux navires qui ne prsentent pas de tels certificats , mme s ' ils viennent de l ' extrieur .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 4-4 27-5 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 3-12 29-13 28-14 9-15 10-16 11-17 12-17 13-18 17-18 16-19 13-20 14-22 15-23 18-24 19-25 20-26 21-28 26-29 22-30 24-31 23-33 30-34
Des weiteren mssen die Mitgliedstaaten , die durch die Richtlinie verpflichtet werden , ihre Kontrollen in den Hfen zu verstrken , sich auch verpflichten , ihre Systeme fr Kontrollen auf der See zu verstrken .
De plus , les tats membres - qui par la directive vont prendre l ' engagement de renforcer leurs contrles dans les ports - doivent s ' engager aussi  renforcer leurs dispositifs de contrle en mer .
0-0 1-1 12-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 10-15 18-16 19-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 20-23 2-24 21-26 23-27 22-28 32-29 32-30 33-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 31-36 34-37
Wir wissen nur zu gut , wie hoch der Konkurrenzdruck im Seeverkehr ist .
Nous savons trop quelle est la pression de la concurrence dans le transport maritime .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 7-3 12-4 8-5 9-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 11-13 13-14
Es fhrt zu nichts , wenn bereinkommen oder Richtlinien angenommen werden , aber anschlieend aufgrund des Fehlens von Mitteln fr die Kontrolle ohne jede Wirkung bleiben .
Il ne sert  rien d ' adopter des conventions ou des directives si , ensuite , elles doivent rester lettres mortes faute de moyens de contrle .
0-0 1-2 2-3 3-4 2-5 9-7 10-8 6-9 7-10 8-11 8-12 5-13 11-14 12-15 13-15 13-16 20-17 25-18 25-19 24-20 16-21 23-21 16-22 22-22 17-23 18-24 19-25 21-26 26-27
Der Bericht , der uns heute zur Abstimmung vorliegt , ist bezeichnend fr die Position , die unser Europisches Parlament in der durch die folgenschwere Havarie des Tankers Erika wieder entfachten Debatte ber die Meeressicherheit einzunehmen gedenkt .
Le rapport que nous sommes amens  voter aujourd ' hui est rvlateur de la position que souhaite adopter notre Parlement europen dans le dbat sur la scurit maritime , relanc par le dramatique naufrage de l ' Erika .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 6-6 7-7 5-8 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 35-18 17-19 19-20 18-21 20-22 21-23 31-24 32-25 33-26 34-27 34-28 29-30 30-30 22-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-37 27-38 28-38 37-39
Ich mchte daran erinnern , da der heute zur Debatte stehenden Richtlinienvorschlag darauf abzielt , die Verfgbarkeit und die Nutzung von Hafenanlagen zur Aufnahme von Ladungsrckstnden und Schiffsabfllen zu verbessern .
Je rappellerai que la proposition de directive dont nous dbattons aujourd ' hui a pour but d ' amliorer la disponibilit et l' utilisation des installations de rception portuaires pour les dchets d' exploitation et les rsidus de cargaison .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 11-6 10-7 10-8 9-9 10-9 7-10 9-13 8-14 12-15 13-15 28-16 29-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-27 21-28 22-29 24-30 23-32 25-33 26-34 27-35 27-36 27-38 30-39
Er ist Teil der gemeinschaftlichen Gesamtstrategie zur Abfallbewirtschaftung und macht es allen Hfen zur Pflicht , angemessene Auffangvorrichtungen , die den Bedrfnissen der Schiffe entsprechen , vorzusehen .
Elle fait partie de la stratgie communautaire globale de gestion des dchets et impose  tous les ports de fournir des installations de rception adquates , rpondant aux besoins des navires .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 10-20 17-23 16-24 17-24 18-25 17-26 19-27 20-27 21-28 22-29 23-30 27-31
Heute sind wir mit Problemen der Meeresverschmutzung konfrontiert , die wir mit energischen Manahmen konsequent angehen mssen .
Aujourd ' hui , nous sommes confronts  des problmes de pollution maritime que nous devons prendre  bras-le-corps en adoptant des mesures audacieuses .
0-0 2-4 1-5 7-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 6-12 8-13 9-13 10-14 16-15 15-16 14-19 11-20 12-20 13-21 13-22 12-23 17-24
Denn wie der Berichterstatter hervorhebt , gibt es bereits Vorschriften , die jedoch nicht eingehalten werden .
En effet , comme le souligne le rapporteur , des rglementations existent dj , mais elles ne sont pas respectes .
0-0 0-1 1-3 2-4 4-5 2-6 3-7 5-8 9-9 9-10 6-11 7-11 8-12 10-13 12-14 13-18 14-19 15-19 16-20
Die allgemein geltende Regelung beruht auf dem Verursacherprinzip , das vor allem durch seine mangelnde Wirksamkeit gekennzeichnet ist .
Le systme qui s ' applique de manire gnrale est celui rgi par le principe du pollueur-payeur , principe qui brille par son inefficacit !
0-0 3-1 3-2 4-3 1-6 1-7 1-8 17-9 2-10 5-12 6-13 7-14 7-15 7-16 8-17 7-18 9-19 10-20 11-20 12-21 13-22 14-23 15-23 16-23 18-24
Daher mssen wir nach einer Alternative suchen .
C ' est pourquoi il nous faut trouver une alternative .
0-0 2-5 1-6 3-7 6-7 4-8 5-9 7-10
Eine solche Alternative wird in einem nderungsantrag vorgeschlagen , den ich untersttzt habe .
Cette alternative nous est propose dans un amendement que j ' ai soutenu .
1-0 2-1 3-2 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-8 10-9 12-10 12-11 11-12 13-13
Mit dieser Gebhr sollen die in Frage stehenden Anlagen zu 90 % finanziert werden .
Cette redevance servira  financer ,  hauteur de 90 % , les installations en question .
1-0 2-1 2-2 3-2 2-3 12-4 13-4 7-7 9-8 10-9 11-10 4-12 8-13 5-14 6-15 14-16
Eine solche Regelung wrde die Schiffe in jedem Fall dazu bewegen , ihre Ladungsreste oder Schiffsabflle in den Hfen anstatt auf offener See zu entsorgen , was heute ja gngige Praxis ist .
Ce rgime incitera invitablement les navires  dcharger leurs rsidus d ' exploitation ou autres dchets dans les ports plutt que de dgazer en pleine mer , pratique condamnable qui est monnaie courante aujourd ' hui .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-4 5-5 6-6 13-7 12-8 13-9 13-10 13-11 15-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 23-21 21-22 22-22 24-22 20-23 30-27 25-29 26-29 31-30 29-32 27-33 32-36
Bekanntlich haben einige Schiffe sogar die durch die Havarie der Erika verursachte lpest ausgenutzt , um ihre Abflle auf offener See zu entsorgen .
Chacun sait que certains navires ont mme profit de la pollution cause par le naufrage de l ' Erika pour dcharger leurs dchets en mer .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-6 5-9 12-10 11-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 10-18 15-19 22-20 16-21 17-22 18-23 20-24 23-25
Dies ist ein ungeheurer Skandal und nicht hinnehmbar .
C ' est parfaitement scandaleux et insupportable .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7
Es gibt jedoch nachahmenswerte Beispiele , denn die Ostseeanliegerstaaten praktizieren eine solche Regelung bereits seit 1998 .
Les exemples de bonnes pratiques existent pourtant , puisque les pays riverains de la mer Baltique fonctionnent dj suivant ce mode depuis 1998 .
4-1 3-3 3-4 0-5 1-5 3-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-11 10-13 13-17 11-19 14-21 15-22 16-23
Mir ist sehr wohl bewut , da dies Umwlzungen in der Hafenorganisation zahlreicher Mitgliedstaaten nach sich ziehen und zustzliche Kosten fr die Schiffe mit sich bringen wird .
J ' ai bien conscience du fait que cela engendrera des bouleversements dans l ' organisation des ports de nombreux tats membres et entranera des frais supplmentaires pour les navires .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-3 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 11-9 11-10 8-11 11-11 9-12 10-13 11-14 11-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 13-21 17-22 25-23 18-24 19-25 18-26 20-27 21-28 22-29 27-30
Eine solche Regelung scheint mir gerecht , und ich stimme daher in diesem Sinne .
Ce systme me semble juste , je vote donc dans ce sens .
1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12
Dieser Richtlinienvorschlag kommt fr die Europische Union gerade recht .
Cette proposition de directive est la bienvenue au sein de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-3 2-4 4-5 8-6 3-7 6-10 6-11 6-12 5-13 9-14
Es bestand bereits eine internationale Regelung , denn das Marpol-bereinkommen schreibt fr alle Schiffe verbindlich vor , da jede Entsorgung von Abfllen in das Meer verboten ist .
Une rglementation internationale existait dj puisque la Convention Marpol impose  tous les navires des rgles internationales contraignantes aux termes desquelles tout rejet en mer est interdit .
3-0 5-1 4-2 0-3 1-3 2-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 13-14 14-17 18-21 17-22 22-23 23-24 24-24 26-25 25-26 27-27
Es stellt sich jedoch das Problem der Anwendung und Einhaltung dieser Rechtsvorschriften !
Mais le problme qui se pose est bien celui de l ' application et du respect de ces normes !
3-0 4-1 5-2 2-3 2-4 1-5 2-6 2-7 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-17 11-18 12-19
Das ehrenwerte Verursacherprinzip , nach dem sich zahlreiche Lnder - und so auch das meine - richten , ist weit davon entfernt , generell eingehalten zu werden .
Le principe honorable du " pollueur-payeur " , auquel de nombreux tats membres , dont le mien , sont attachs , est loin d ' tre respect !
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 5-8 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 21-22 25-23 26-25 23-26 24-26 27-27
Durch die Katastrophe des Tankers Erika wird diese Tatsache leider ebenso belegt wie durch die 39 Tanksuberungen , die innerhalb einer Woche ungestraft durchgefhrt wurden .
La catastrophe de l ' Erika tmoigne malheureusement de cet tat de fait , de mme que les trente-neuf dgazages qui ont eu lieu impunment en l ' espace d ' une semaine !
0-0 1-0 2-1 3-2 4-4 4-5 5-5 11-6 9-7 7-9 8-10 8-12 9-13 10-14 10-15 12-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-20 24-21 23-22 23-23 22-24 23-25 19-28 20-31 21-32 25-33
Dies erscheint uns als die einzige reale und gerechte Mglichkeit , illegale Einleitungen auf offener See zu verhindern .
Ceci nous parait tre le seul moyen rel et juste d' viter ces rejets intempestifs en mer .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 9-6 6-7 7-8 8-9 16-10 17-11 12-12 12-13 11-14 12-14 13-14 14-14 15-14 15-15 15-16 18-17
Des weiteren mchten wir den Prozentsatz der obligatorischen Kontrollen auf 25 % der Schiffe festlegen .
Par ailleurs , nous souhaitons galement fixer  25 % des navires la proportion des inspections obligatoires .
0-0 1-1 3-3 2-4 1-5 14-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 4-12 5-13 6-14 8-15 7-16 15-17
Dies ist die Position , die die franzsischen Sozialisten kurz vor Beginn der franzsischen Prsidentschaft vertreten .
 l ' aube de la prsidence franaise de l ' Union europenne , voici la position que les socialistes franais s ' apprtent  dfendre .
6-1 10-3 11-3 12-4 12-5 14-6 13-7 0-14 1-14 2-15 3-16 4-17 5-18 8-19 7-20 9-23 15-25 16-26
Ich kann unser Parlament nur aufrufen , dies ebenso zu tun .
Je ne peux qu ' inciter notre Assemble  en faire de mme .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-5 2-6 3-7 6-8 7-9 7-10 9-10 10-10 8-11 8-12 11-13
Das zufllige zeitliche Zusammentreffen dieser zweiten Lesung eines Richtlinienvorschlags gegen die Meeresverschmutzung mit dem tragischen aktuellen Vorfall der Havarie der Erika kann heute nicht mehr unbemerkt bleiben .
On ne peut ignorer , aujourd ' hui , la concidence fortuite de cette seconde lecture de proposition de directive contre la pollution maritime , avec l ' actualit tragique du naufrage de l ' Erika .
23-1 21-2 25-3 22-5 24-7 26-8 0-9 3-10 1-11 2-11 4-13 5-14 6-15 7-16 8-17 8-18 8-19 9-20 10-21 11-22 11-23 12-25 13-26 15-28 14-29 16-29 17-30 18-31 19-32 19-33 20-34 20-35 27-36
Der Text befat sich zwar nicht mit den unfallsbedingten Verschmutzungsursachen , doch sind die meist weniger spektakulren Folgen der illegalen Praktiken der Abfalleinleitung in offener See nicht weniger schwerwiegend .
Certes , ce texte ne concerne pas les causes accidentelles de pollution , mais nous savons bien que pour tre plus insidieuses , les consquences des pratiques pirates de dgazages en mer n ' en sont pas moins graves .
4-0 4-1 0-2 1-3 2-5 5-6 7-7 8-8 8-9 9-9 9-10 9-11 10-12 11-13 14-21 12-22 13-23 17-24 18-25 20-26 22-27 21-28 22-29 24-29 23-30 25-31 26-32 25-33 25-34 25-35 26-36 27-37 28-38 29-39
In der letzten Februarwoche sind allein in der Zone , in der sich das Wrack der Erika befindet , nicht weniger als 39 illegale Tankreinigungen festgestellt worden .
La dernire semaine de fvrier , 39 dgazages sauvages ont t identifis dans la seule zone o se trouve l ' pave de l ' Erika .
1-0 2-1 3-2 21-3 18-5 22-6 23-7 24-7 24-8 26-9 26-10 25-11 6-12 7-13 5-14 8-15 9-16 10-16 12-17 17-18 13-19 14-21 11-22 15-23 16-24 16-25 27-26
Diese Praktiken sind nicht lnger hinnehmbar , doch sind sie schwer zu kontrollieren , vor allem nachts oder bei Nebel .
Ces pratiques sont intolrables , mais elles sont difficilement contrlables , de nuit ou par temps de brouillard , notamment .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8 11-8 12-9 13-10 16-12 17-13 18-14 19-15 19-17 14-18 14-19 15-19 20-20
Unter dieser Bedingung ist diese Richtlinie die erste beispielhafte Reaktion auf die legitime Erregung , welche die durch die Havarie der Erika verursachte Verschmutzung hervorgerufen hat .
Sous cette condition , ce que nous propose cette directive est une premire rponse exemplaire de l ' Europe  l ' motion lgitime qu ' a suscite la pollution cause par le naufrage de l ' Erika .
0-0 1-1 2-2 4-8 5-9 3-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-19 11-20 13-21 13-22 12-23 13-24 14-24 13-25 25-26 24-27 16-28 22-29 23-29 23-30 17-31 18-32 19-33 20-34 20-35 21-37 26-38
Sie stellt sozusagen den ersten Ansatz fr die Anerkennung und Bildung eines gemeinsamen Regeln unterliegenden europischen Meeresraumes dar .
Elle inaugure , en quelque sorte , la reconnaissance et la constitution d ' un espace maritime europen , soumis  des rgles communes .
0-0 1-1 2-1 16-1 17-1 1-2 2-3 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-14 16-15 16-16 15-17 4-18 6-20 3-21 13-22 12-23 18-24
Aus allen diesen Grnden betont die Fraktion UEN ihr Einverstndnis mit dem Gemeinsamen Standpunkt des Rates und lehnt den Text dieses Berichts ab , durch den die Grundstze des Gemeinsamen Standpunkts verflscht werden .
C ' est pour toutes ces raisons que le groupe UEN , rappelant son accord avec la position commune du Conseil , s ' oppose au texte de ce rapport qui a dnatur les principes de la position commune .
0-0 1-4 2-5 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-24 18-25 19-26 20-28 21-29 23-30 22-31 24-32 31-32 25-33 26-33 27-34 28-35 29-36 30-37 30-38 33-39
Empfehlung fr die zweite Lesung Piecyk ( A5-0040 / 2000 )
Recommandation pour la deuxime lecture Piecyk ( A5-0040 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
. ( FR ) Das Europische Parlament hat heute zu dem Richtlinienvorschlag ber stichprobenartige Kontrollen der Verkehrssicherheit von Nutzfahrzeugen Stellung genommen .
Le Parlement europen s ' est exprim aujourd ' hui sur la proposition de directive relative au contrle technique routier des vhicules utilitaires lourds .
4-0 6-1 5-2 7-5 8-7 8-9 9-10 10-11 11-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-20 18-21 16-22 18-22 19-22 20-22 17-23 18-23 21-24
Es ist in der Tat dringend geboten , das Sicherheitsniveau dieser Fahrzeuge , die in immer strkerem Mae am Verkehr beteiligt sind , zu verbessern und ihre Umweltauswirkungen zu verringern .
Il est , en effet , indispensable d ' amliorer le niveau de scurit et d ' attnuer l ' impact sur l ' environnement de ces vhicules dont le trafic est en constante augmentation .
0-0 1-1 22-2 2-3 4-4 4-5 7-5 5-6 6-6 5-7 24-9 8-10 9-11 9-12 9-13 25-14 26-15 29-17 27-18 27-19 27-20 27-21 28-21 27-22 27-23 27-24 28-25 10-26 11-27 12-28 13-28 18-29 19-30 21-31 15-32 30-35
Die Einfhrung von obligatorischen stichprobenartigen Kontrollen zur berprfung ihres technischen Zustandes whrend des gesamten Jahres ist eine sehr ntzliche Idee , die allerdings auch wirksam umgesetzt werden mu .
Instaurer des contrles routiers alatoires obligatoires afin de vrifier tout au long de l ' anne leur niveau d ' entretien est une ide pertinente , encore faut-il la mettre en uvre efficacement .
4-0 5-1 5-2 4-3 4-4 3-5 4-6 6-7 7-8 11-9 12-10 13-11 0-13 1-14 14-15 8-16 2-18 15-21 16-22 19-23 17-24 18-24 20-25 22-26 23-26 22-27 21-28 25-29 25-30 25-31 24-32 28-33
Dringend geboten ist es auch , ber den Einsatz von alternativen Transportmitteln fr den Gterverkehr ( Wasserstraen , Eisenbahn usw. ) sowie ber die Entwicklung von sauberen Fahrzeugen nachzudenken .
Il est galement urgent de songer  recourir  des modes de transport alternatifs pour les marchandises ( voie fluviale , chemin de fer , ... ) et au dveloppement de vhicules propres .
3-0 2-1 4-2 0-3 1-3 6-4 22-5 8-8 7-9 9-11 11-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 23-28 24-29 25-30 27-31 26-32 29-33
Aus diesen Grnden habe ich heute fr den Vorschlag einer Richtlinie ber Kontrollen der Verkehrssicherheit von Nutzfahrzeugen gestimmt .
Telles sont les raisons pour lesquelles , chers collgues , j ' ai soutenu aujourd ' hui la proposition de directive concernant le contrle technique routier des vhicules utilitaires lourds .
1-0 2-1 2-3 2-4 2-5 2-6 4-10 3-11 3-12 17-13 5-14 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 13-22 12-23 16-24 16-25 16-26 16-27 14-28 16-28 15-29 16-29 18-30
( Die Sitzung wird um 12.35 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  12 h 35 , est reprise  15 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-4 4-5 4-6 6-7 5-8 7-9 9-12 10-13 11-14 12-14 13-15 14-15
Charta der Grundrechte der Europischen Union
Charte des droits fondamentaux de l' UE
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6
Frau Prsidentin , der Ausschu schlgt vor , die Charta der Grundrechte in den Mittelpunkt des Systems der Europischen Union zu stellen. sie mu eine obligatorische Wirkung fr die Europische Union , ihre Organe und Agenturen haben .
Madame la Prsidente , la commission des affaires constitutionnelles propose de placer une Charte des droits fondamentaux au centre du systme de l' Union , avec effet obligatoire sur l' Union europenne , ses institutions et ses organismes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 21-7 5-9 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-23 20-25 26-26 23-27 24-27 25-27 26-27 27-28 28-29 30-30 29-31 31-32 32-33 33-34 34-35 35-37 37-38
Wir tun dies , weil das Zentrum der Union eine groe Machtkonzentration aufweist und es unbedingt ntig ist , die Brger vor einem Mibrauch dieser Macht zu schtzen .
Nous prsentons cette proposition parce qu' il y a une grande concentration de pouvoir au centre de l' Union et qu' il faut , de toute vidence , protger les citoyens de tout ventuels abus de pouvoir .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 4-5 9-9 10-10 11-11 12-11 5-14 6-15 7-16 7-17 8-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-22 17-26 18-27 26-28 27-28 19-29 20-30 21-32 22-32 22-33 23-33 23-34 24-35 25-36 28-37
Diese Entschlieung stattet die Delegation des Europischen Parlaments mit einem Mandat innerhalb des Konvents aus .
Cette rsolution donne mandat  la dlgation du Parlement europen qui participe  la Convention .
0-0 1-1 2-2 10-3 11-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 11-12 14-12 12-13 13-13 13-14 15-15
Der Konvent hat bereits mit der Ausarbeitung der Charta entsprechend den von uns vorgeschlagenen Grundzgen sowie ausgehend von der Annahme , da das Ergebnis verbindlich sein wird , begonnen .
La Convention a , d' ores et dj , entam le processus de rdaction de la Charte en se basant sur les principales lignes que nous lui avons proposes et sur la prsomption que le rsultat final sera contraignant .
0-0 1-1 2-2 3-7 27-8 4-9 28-9 5-10 6-11 6-13 7-15 8-16 9-17 9-18 16-19 16-20 10-21 14-22 14-23 11-24 12-25 12-27 13-28 15-29 17-30 18-31 19-32 20-33 21-33 22-34 23-35 23-36 24-37 25-37 26-37 24-38 29-39
Eine breite Zustimmung fr diese Entschlieung wird es dem Konvent erleichtern , seine Aufgabe zu erfllen und Kriterien fr die endgltige Bewertung der Ergebnisse durch dieses Parlament festzulegen .
Un vote fort en faveur de cette rsolution permettra  la Convention d' achever sa mission et d' tablir des critres d' valuation des rsultats par ce Parlement .
0-0 2-1 1-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-10 9-11 14-12 10-13 12-14 13-15 15-15 16-16 27-18 17-19 17-20 18-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 28-28
Wir sollten vermeiden , die Frage der Subsidiaritt zur Manie werden zu lassen .
Nous devrions viter d' tre obnubils par la question de la subsidiarit .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 8-5 9-5 11-5 12-5 9-6 4-7 5-8 6-10 7-11 13-12
Die Erarbeitung der Charta wird sicher unter Bercksichtigung dieses Grundsatzes erfolgen , wichtiger ist jedoch , da die Charta die moderne europische Gesellschaft in all ihrem Pluralismus und all ihrer Vielfalt widerspiegelt .
La rdaction de la Charte s' inspirera certainement de l' application de ce principe , mais il est primordial que la Charte soit le reflet de la socit europenne moderne dans tout son pluralisme et sa diversit .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 6-6 7-6 5-7 6-8 8-12 9-13 11-14 14-15 13-17 12-18 15-19 16-19 17-20 18-21 31-24 19-26 22-27 21-28 20-29 23-30 24-31 25-32 26-33 27-34 29-35 30-36 32-37
Die Charta wird eine allmhliche und schrittweise Wirkung haben und nicht alles abrupt und revolutionr verndern .
L' effet de la Charte sera constant et progressif , et non soudain et rvolutionnaire .
7-0 7-1 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15
Auch ist das Verhltnis zwischen der neuen Charta der Europischen Union und der bestehenden Europischen Menschenrechtskonvention umstritten .
Le rapport entre la nouvelle Charte de l' Union europenne et la Convention europenne des Droits de l' homme fait galement l' objet d' une controverse .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 10-8 9-9 11-10 12-11 15-12 14-13 15-14 15-15 1-19 0-20 16-24 16-25 17-26
Wir schlagen vor , da die Union die EMRK unterzeichnet , damit die in der bestehenden Konvention verbrieften Rechte dann den festen Kern der Charta bilden wrden .
Nous proposons que l' Union europenne ratifie elle-mme la CEDH de sorte que les droits inscrits  la Convention existante constituent l' lment central de la Charte .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 9-6 7-8 8-9 11-11 11-12 12-13 18-14 17-15 13-16 14-17 16-18 15-19 25-20 20-21 22-23 23-25 24-26 27-27
Frau Prsidentin , unser Ziel besteht darin , eine Charta zu erarbeiten , die so gut ist , da es die Mitgliedstaaten beschmen wrde , sich ihr im Rahmen der Zustndigkeit des Europischen Gerichtshofs entgegenzustellen .
Madame la Prsidente , l' objectif que nous poursuivons est de rdiger une charte si admirable que les tats membres seront honteux de la refuser dans le cadre de la juridiction de la Cour de justice europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 19-7 16-9 10-10 10-11 11-11 8-12 9-13 23-14 22-15 24-16 20-17 21-18 21-19 22-20 22-21 26-23 25-24 27-25 28-26 28-27 29-29 30-30 31-31 33-35 32-36 35-37
Ich lege Ihnen die Entschlieung wrmstens ans Herz .
Je recommande vivement la rsolution .
0-0 1-1 2-1 6-1 7-1 5-2 3-3 4-4 8-5
Wir sind nicht ein Volk .
Nous ne sommes pas un peuple .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Wir haben nicht dieselbe ethnische Herkunft .
Nous n' avons pas la mme origine ethnique .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 6-8
Wir sprechen nicht dieselbe Sprache .
Nous ne parlons pas la mme langue .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7
Wir haben nicht eine einzige Kultur und nicht eine Religion .
Nous n' avons pas une culture unique ou une seule religion .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 8-8 9-10 10-11
Unsere Geschichte ist vom Krieg gezeichnet , vom Krieg gegeneinander , und die unscharfen Grenzen Europas lassen uns nicht einmal als geographische Einheit klar erkennen .
Notre histoire est marque par la guerre , par les guerres que nous nous sommes livres , et les frontires incertaines de l' Europe ne nous permettent pas de nous reconnatre clairement comme une entit gographique .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 4-6 6-7 7-8 16-11 9-15 10-16 11-17 12-18 14-19 13-20 15-22 15-23 18-27 17-29 24-30 23-31 20-32 19-33 22-34 21-35 25-36
Was also verbindet uns ?
Qu' est-ce donc qui nous relie ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 2-5 4-6
Was ermglicht uns , zusammenzuleben ?
Qu' est-ce qui nous permet de vivre ensemble ?
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-6 4-7 5-8
Die Antwort mag manchen fragil erscheinen .
La rponse peut paratre fragile  certains .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-3 4-4 4-5 3-6 6-7
Sie ist , glaube ich , dennoch alles , was wir haben : Demokratie und Menschenrechte .
Pourtant , je pense qu' elle reprsente tout ce dont nous disposons : la dmocratie et les droits de l' homme .
6-0 5-1 4-2 3-3 3-4 0-5 1-6 7-7 9-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-19 15-20 16-21
Das ist die Einheit Europas .
Voil l' unit de l' Europe .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6
Was immer Fragwrdiges von diesem Kontinent ausgegangen ist , Demokratie und Menschenrechte sind eine Botschaft dieses Kontinents , die unbestreitbar globale Gltigkeit hat .
En dpit de tout ce que ce continent a pu produire de suspect , la dmocratie et les droits de l' homme sont un message qui vaut incontestablement partout dans le monde .
0-0 1-1 3-5 4-6 5-7 7-8 2-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-20 11-21 12-22 13-23 14-24 17-25 18-25 19-27 21-29 15-30 20-31 23-32
Nach dem 20. Jahrhundert , dem Jahrhundert der groen Schrecken und der ultimativen Verbrechen ist das der moralische Imperativ dieses Kontinents .
Aprs un XXe sicle qui fut celui de l' horreur et du crime ultime , c' est l' impratif moral de ce continent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 7-7 7-8 8-8 8-9 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 15-15 14-16 16-17 18-18 17-19 19-21 20-22 21-23
Die Wrde des Menschen ist unantastbar !
La dignit humaine est intangible .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5
Deshalb kann es uns nicht gengen , da alle Mitgliedstaaten Mitglied der Europischen Menschenrechtskonvention sind , die Europische Union aber nicht .
C' est pourquoi nous ne pouvons nous satisfaire de ce que tous les tats membres sont partie  la Convention europenne des droits de l' homme mais que l' Union ne l' est pas .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-3 4-4 4-5 3-6 5-7 6-10 7-10 8-11 8-12 9-13 9-14 14-15 10-16 11-18 13-19 12-20 13-21 13-22 19-26 15-27 16-28 18-29 1-32 20-33 21-34
Das Europische Parlament hat eine lange ungebrochene Tradition bei der Verteidigung der Grund- und Menschenrechte .
Le Parlement europen dispose d' une tradition longue et ininterrompue en matire de dfense des droits fondamentaux et des droits de l' homme .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 7-6 5-7 6-7 6-8 6-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 14-19 14-21 14-22 15-23
Deshalb knnen auch die Beschlsse der Gipfel von Kln und Tampere als Verwirklichung langjhriger Forderungen des Parlaments betrachtet werden .
C' est pourquoi les dcisions des sommets de Cologne et de Tampere peuvent galement tre considres comme la concrtisation d' exigences rptes par le Parlement pendant de nombreuses annes .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 1-12 2-13 18-14 17-15 17-16 11-17 12-18 13-19 14-20 13-21 14-22 15-23 16-24 19-29
Die Rechtsverbindlichkeit und der Zugang zu den Gerichtshfen ist untrennbar mit den Grund- und Menschenrechten verbunden .
Le caractre juridiquement contraignant et l' accs aux tribunaux est irrvocablement li aux droits fondamentaux et aux droits de l' homme .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 7-10 9-10 9-11 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-19 14-20 16-21
Ebenso verhlt es sich mit der Unteilbarkeit der Grundrechte .
Il en est de mme de l' indivisibilit des droits fondamentaux .
2-0 1-1 1-2 0-3 0-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11
Alle Politiken und alle Institutionen und alle Organe der Europischen Union mssen dieser Grundrechtecharta unterliegen .
Toutes les politiques , toutes les institutions , tous les organes de l' Union europenne doivent tre soumis  cette Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13 9-14 11-15 14-16 14-17 14-18 12-19 13-20 13-21 13-22 13-23 15-24
Das wre sonst ein Versprechen von Grundrechten an die Brger und die Menschen in dieser Union , die eine bloe Proklamation bliebe .
Faute de quoi , il s' agirait d' une promesse de droits fondamentaux octroys aux citoyens et habitants de l' Union qui demeurerait une simple proclamation .
2-0 0-4 1-5 1-6 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 6-13 7-14 8-14 9-15 10-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-21 21-22 18-23 19-24 20-25 22-26
Es wrde heien , die Erwartungen der Menschen nur zum Schein zu erfllen .
Elle ne rpondrait qu' en apparence aux attentes des citoyens .
0-0 1-2 8-3 9-4 10-5 4-6 5-7 6-8 7-9 13-10
Und die heutige Entschlieung , wenn sie denn angenommen wird , greift eine alte Forderung des Parlaments auf , die noch nie so wichtig war wie heute .
Et la rsolution qui vous est soumise , si elle est adopte , reprend une vieille exigence du Parlement qui n' a jamais t aussi importante qu' aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-6 4-7 5-8 6-9 9-10 8-11 10-12 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 19-19 20-20 21-22 24-23 22-24 23-25 25-26 26-27 26-28 27-29
Diese Grundrechtecharta mu der Grundstein , das Grundelement in dem notwendigen Proze sein , die Europische Union mit einer Verfassung auszustatten .
Cette Charte des droits fondamentaux doit tre la cl de vote , l' lment essentiel du processus ncessaire qui veut doter l' Union europenne d' une constitution .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 9-15 11-16 10-17 14-18 20-20 16-21 16-22 15-23 17-24 18-25 19-26 21-27
Mit dieser Grundrechtecharta ist die Errichtung einer Europischen Demokratie in diesem supranationalen Raum verbunden .
L' tablissement d' une dmocratie europenne dans un espace supranational est lie  cette Charte des droits fondamentaux .
4-0 5-1 5-2 6-3 8-4 7-5 9-6 10-7 12-8 11-9 3-10 13-11 0-12 1-13 2-14 2-15 2-16 2-17 14-18
Frau Prsidentin , vielleicht ist es eine List der Geschichte , da Sie heute einen sterreicher als Berichterstatter , als Ko-Berichterstatter dieser Grundrechtecharta benannt haben .
Madame la Prsidente , c' est peut-tre par un caprice de l' histoire que vous avez nomm , aujourd' hui , un Autrichien comme rapporteur , comme co-rapporteur , pour cette Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 24-15 23-16 13-18 13-19 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 20-29 21-30 22-31 22-32 22-33 22-34 25-35
Die Wrde des Menschen ist unantastbar !
La dignit humaine est intangible .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5
Ich vertraue also darauf , da die destruktiven nderungsantrge derjenigen abgewiesen werden , die in der Erarbeitung der Grundrechtecharta gar einen Angriff auf die Demokratie sehen .
Je souhaite que soient repousss les amendements destructeurs de ceux qui voient en l' laboration d' une Charte des droits rien moins qu' une atteinte  la dmocratie .
0-0 4-2 5-2 7-3 7-4 6-5 8-6 7-7 9-9 12-10 10-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-15 17-16 18-17 18-18 18-19 18-20 19-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 26-28
Wie kann man sich denn vor einer Grundrechtecharta frchten ?
Comment peut-on avoir peur d' une Charte des droits fondamentaux ?
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 8-2 5-3 8-3 6-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 9-10
Sie ist lediglich die formale Besttigung , der konsequente Ausdruck jener unantastbaren individuellen Rechte , ohne welche die Demokratie zu einem Reich verkommt , in dem nur die Zahlen herrschen und gesetzlich verankerte Befugnisse mglicherweise bertreten werden .
Elle reprsente uniquement la sanction formelle , l' expression cohrente des droits individuels , inviolables , sans lesquels la dmocratie devient la loi des nombres , prvarication potentielle des pouvoirs constitus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 13-11 12-12 10-14 11-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-20 27-21 31-22 28-24 30-25 35-26 34-27 35-27 33-28 33-29 37-31
In der Europischen Union leben dank der traditionellen Achtung der individuellen Rechte verschiedene Vlker und Kulturen friedlich und solidarisch zusammen .
L' Union europenne , c' est la cohabitation pacifique et solidaire de divers peuples , de diverses cultures , grce  une tradition de respect des droits individuels .
3-0 3-1 2-2 0-4 4-6 16-7 16-8 17-9 18-10 19-10 12-12 13-13 14-14 15-17 5-18 5-19 5-20 6-21 7-22 8-24 9-25 11-26 10-27 20-28
Ebenso die politischen Rechte der Brger und die Menschenrechte jeder einzelnen Person ; ferner mssen die Grundrechte im Hinblick auf neue Risiken przisiert werden .
Il faudra trouver une place pour les droits politiques des citoyens et les droits individuels . Il faudra prciser les droits fondamentaux face aux nouveaux dangers .
0-0 0-5 1-6 3-7 2-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 23-17 22-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-22 19-23 20-24 21-25 24-26
Ein Katalog der von den europischen Institutionen als verbindlich anerkannten Grundrechte weist die Brger auch auf ihre Pflichten hin , die sie wahrzunehmen haben .
Un catalogue des droits fondamentaux , reconnus contraignants par les institutions europennes , montrera aux citoyens les devoirs qu' ils doivent respecter .
0-0 1-1 2-2 10-3 10-4 11-5 9-6 8-7 3-8 4-9 6-10 5-11 11-12 11-13 12-14 13-15 16-16 17-17 19-18 20-19 21-19 22-20 23-20 22-21 24-22
Von einem Gebiet , wo noch in der gesamten ersten Hlfte des vergangenen Jahrhunderts feindliche Armeen aufeinander trafen , entwickelt sich Europa nun zu einem Garanten des Friedens und der Befreiung von Not und Angst .
Champ de bataille jusqu' il y a cinquante ans , l' Europe devient aujourd' hui une garantie de paix et de libert , d' indpendance vis--vis de la peur et du besoin .
13-2 14-2 15-2 16-2 14-3 12-6 10-7 18-9 21-10 21-11 19-12 20-12 23-12 22-13 22-14 24-15 25-16 26-17 27-18 28-19 29-20 30-21 0-26 7-27 34-28 33-29 31-30 32-31 35-32
Diese Bedeutung mu die Charta der Grundrechte fr uns haben .
Voil la signification que doit prendre pour nous la Charte des droits fondamentaux .
0-0 0-1 1-2 9-3 2-4 2-5 7-6 8-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 10-13
Es gibt fr niemanden einen triftigen Grund sich zu frchten , wenn die Vorherrschaft des Rechts ber die Gewalt sanktioniert wird .
Personne n' a de bonne raison de craindre la primaut du droit sur la force .
3-0 0-1 3-1 1-2 2-3 4-4 5-4 6-5 8-6 8-7 9-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14 21-15
Frau Prsidentin , Kollegen !
Madame la Prsidente , chers collgues , l' Europe s' est construite sur des droits fondamentaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-14 4-15 4-16
Europa hat , ebenso wie die amerikanische Verfassung , seine Wurzeln in unseren europischen Grundrechten , dem Gedankengut John Lockes und der franzsischen Revolution .
C' est aussi le cas de la constitution amricaine , qui est galement fonde sur nos droits europens , sur la philosophie de John Locke et sur les ides de la Rvolution franaise .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-6 7-7 6-8 8-9 10-10 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 18-23 16-24 17-24 19-24 20-25 19-26 21-29 21-30 23-31 22-32 24-33
Die amerikanischen Brger knnen unsere europischen Rechte vor ihrem Gericht einfordern , was ihnen Stolz , Selbstbewutsein und Autoritt verliehen hat .
Les citoyens amricains peuvent en rfrer  nos droits fondamentaux dans leurs tribunaux , ce qui reprsente pour eux-mmes un motif de fiert , de conscience nationale et un moyen d' action .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 12-15 13-18 14-22 15-23 16-25 16-26 17-27 19-28 21-32
Grundlegende Rechte knnen Identitt und ein Zusammengehrigkeitsgefhl schaffen .
Les droits fondamentaux peuvent tre  la base de l' identit individuelle et de la citoyennet .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-10 6-11 4-12 5-14 6-15 7-15 8-16
Freizgigkeit wird ganz einfach nur durch garantierte Grundrechte mglich .
La libre circulation suppose , tout simplement , la garantie des droits fondamentaux .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-6 4-6 5-8 6-9 6-10 7-11 7-12 9-13
Eine Erweiterung ohne garantierte Rechte knnte sogar zu einem Fehlschlag werden und zu einer Verzgerung unserer wirtschaftliche Entwicklung fhren .
Sans cette garantie , l' largissement de l' UE pourrait mme tre un chec et ruiner notre dveloppement conomique .
2-0 3-2 0-4 1-4 1-5 13-6 5-9 6-10 10-11 8-12 9-13 11-14 12-15 14-15 15-16 17-17 16-18 19-19
Eine verbindliche Charta ist unverzichtbar in einer dringend erforderlichen Verfassung .
Une Charte  caractre obligatoire est une ncessit imprative dans une constitution tout aussi indispensable .
0-0 2-1 1-3 1-4 3-5 7-6 4-7 4-8 5-9 6-10 9-11 8-12 10-15
Ich mchte davon abraten , sich der Charta des Europarates anzuschlieen , insbesondere , wenn dies ohne Bercksichtigung einer verbindlichen Grundrechtecharta geschhe .
Je voudrais mettre en garde contre une adhsion  la convention du Conseil de l' Europe , en particulier si une telle adhsion devait intervenir sans tre associe  une charte obligatoire .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 3-5 5-6 10-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-16 12-17 12-18 14-19 15-20 15-21 16-25 21-26 21-27 18-29 20-30 19-31 22-32
Diese Schwierigkeiten mssen noch nher beleuchtet werden .
Il est ncessaire d' examiner de plus prs ces complications .
0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 4-6 4-7 5-8 5-9 7-10
Die Charta mu den Brgern leicht zugnglich und verstndlich sein .
La charte devra tre facilement accessible aux citoyens et suffisamment claire .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 3-6 4-7 7-8 8-9 8-10 10-11
Sie darf nicht zweigeteilt sein oder eine Vielzahl Verweise enthalten .
Elle ne devra pas tre divise en deux parties , ni contenir une trop grande quantit de rfrences .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 3-8 5-10 9-11 6-12 7-15 8-17 10-18
Sie mu auerdem verbindlich sein und die europischen Institutionen einschlieen .
La charte devra avoir un caractre obligatoire et s' appliquer aux institutions europennes elles-mmes .
2-1 1-2 0-3 3-4 3-5 4-5 3-6 5-7 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14
Es kann nicht richtig sein , da die Brger bergriffen von polizeihnlichen Institutionen wie OLAF und Europol schutzlos ausgeliefert sind !
Car on ne saurait accepter que les citoyens restent sans protection face aux atteintes dont ils peuvent tre l' objet de la part d' institutions comme OLAF ou Europol , par exemple .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 19-8 17-9 9-12 9-13 11-13 10-14 11-14 11-15 11-16 18-21 12-24 13-25 14-26 15-27 16-28 20-32
Dieses Projekt strkt den einzelnen europischen Brger .
Ce projet aura pour effet de renforcer les droits de l' individu en Europe .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-6 3-7 2-8 3-10 4-11 3-12 5-13 7-14
Frau Prsidentin ! Als Verfasserin der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses fr Beschftigung und soziale Angelegenheiten werde ich vor allem etwas zu den sozialen Grundrechten sagen .
Madame la Prsidente , en qualit de rapporteur pour avis de la Commission de l ' emploi et des affaires sociales , je me concentrerai principalement sur le point des droits sociaux fondamentaux .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-7 4-8 6-9 8-9 7-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-16 12-17 14-18 14-19 13-20 15-21 16-22 15-23 15-24 19-24 17-25 18-25 20-26 21-27 23-30 22-31 23-32 25-33
Die sozialen Grundrechte und die grundlegenden Menschenrechte sind unteilbar .
Les droits sociaux fondamentaux font partie intgrante des droits fondamentaux classiques .
0-0 2-1 1-2 2-3 7-4 4-7 6-8 5-9 8-10 9-11
Was ntzt jemandem zum Beispiel das Recht auf freie Meinungsuerung , wenn er wegen Armut und Arbeitslosigkeit vom gesellschaftlichen Leben vollkommen ausgeschlossen ist ?
En effet , quelle utilit aurait le droit de la libert d ' expression si la personne en bnficiant tait compltement exclue de la vie sociale pour des raisons de pauvret et de chmage .
0-3 1-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 9-13 11-14 3-15 2-16 3-17 2-18 4-18 22-19 20-20 21-21 17-22 19-24 18-25 13-28 14-30 15-31 16-33 23-34
Es gibt soziale Grundrechte , die sich in ihrer Art nicht von anderen grundlegenden Menschenrechten oder Grundfreiheiten unterscheiden und einfach dazu gehren .
Certains droits sociaux fondamentaux ont un caractre identique aux liberts civiles classiques et , de ce fait , en font partie intgrante .
0-0 1-0 3-1 2-2 3-3 6-4 7-5 8-6 9-6 12-7 5-8 16-9 16-10 14-11 15-11 16-11 17-11 18-12 4-13 20-15 19-16 20-17 20-18 20-19 21-19 21-20 21-21 22-22
Diese Rechte mten daher Bestandteil des ersten Teils der Charta sein .
Ces droits devraient ds lors tre insrs dans la premire partie de la Charte .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 10-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 11-14
Bei anderen sozialen Grundrechten ist ein Bindeglied zwischen der Formulierung des Grundrechts und seinen Auswirkungen auf den Einzelnen erforderlich .
D ' autres droits sociaux fondamentaux ncessitent l ' existence d ' un lien entre la formulation du droit fondamental et les effets dudit droit fondamental sur les individus .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-5 18-6 4-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-22 13-23 15-26 16-27 17-28 19-29
Diese Grundrechte haben daher oft die Merkmale von Anweisungen , die von Sozialgesetzgebungsinstanzen ausgearbeitet werden .
C ' est pourquoi ces droits fondamentaux sont souvent dcrits comme tant des normes d ' instruction qui sont explicites par les autorits dans la lgislation sociale .
3-0 0-4 1-5 1-6 2-7 4-8 12-9 12-10 12-11 11-12 12-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 11-19 12-19 13-19 13-20 10-21 7-23 5-24 8-25 15-27
Diese Grundrechte sind jedoch als Basiselemente fr die Charta nicht weniger wichtig .
Ces normes n ' en sont pas pour autant moins essentielles en tant qu ' lments de base de la Charte .
0-0 1-1 3-2 2-5 9-6 10-9 11-10 4-11 4-12 5-13 5-14 5-15 5-17 6-18 7-19 8-20 12-21
Davon ist jedoch keine Rede .
Il n ' en est nullement question .
0-2 0-3 1-4 2-5 3-5 4-6 5-7
Im brigen gilt das genauso wenig fr das Recht auf freie Meinungsuerung oder das Recht auf ein faires Verfahren .
Et encore moins , par ailleurs , en ce qui concerne la garantie de la libert d ' expression ou d ' une procdure pnale quitable .
4-1 4-2 5-2 0-3 0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 9-10 10-11 10-12 6-13 7-14 8-15 11-16 11-17 11-18 12-19 11-20 11-21 16-22 18-23 17-24 17-25 19-26
Die Charta ist dafr da , die europischen Institutionen und die europische Politik an diese Grundrechte zu binden .
L ' objectif de la Charte est de contraindre les institutions europennes ainsi que la politique europenne  respecter lesdits droits fondamentaux .
6-0 3-2 0-4 1-5 2-6 16-7 8-9 8-10 7-11 9-12 4-13 10-14 12-15 11-16 13-17 17-18 14-19 17-19 15-20 15-21 18-22
Damit antworte ich gleichzeitig auch auf ein zweites weitverbreitetes Miverstndnis .
Ce point me permet galement d ' enchaner directement sur un deuxime malentendu largement rpandu .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-7 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 8-14 10-15
Es trifft nicht zu , da die Charta nur Rechte enthalten soll , fr die die Europische Union die erste zustndige Instanz ist .
Il est erron de penser que la Charte devrait uniquement comprendre des droits pour lesquels l ' Union europenne serait la premire instance comptente .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 11-8 8-9 10-10 9-11 9-12 13-13 14-14 15-15 17-16 17-17 16-18 22-19 18-20 19-21 21-22 20-23 23-24
Auch in Bereichen , in denen die Union keinerlei Befugnisse hat , knnen politische Manahmen , die von oder kraft der Europischen Union ergriffen werden , gegen die Grundrechte verstoen .
Mme dans les cas o l ' Union ne possde aucune comptence , des mesures politiques qui ont t prises par ou du fait de l ' Union europenne peuvent enfreindre les droits fondamentaux .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 10-9 8-10 9-11 11-12 14-13 14-14 13-15 15-16 16-16 23-17 23-18 23-19 24-19 17-20 18-21 20-22 25-23 22-27 21-28 12-29 26-30 29-30 27-31 28-32 28-33 30-34
Daher gehren auch Grundrechte in die Charta , die nicht auf EU-Ebene garantiert , aber durchaus von der Union verletzt werden knnen .
Ds lors , mme les droits fondamentaux ne pouvant tre garantis au niveau de l ' Union europenne mais pouvant tre enfreints par l ' Union se doivent d ' tre inscrits dans cette Charte .
0-0 0-1 7-2 2-3 8-4 3-5 3-6 9-7 12-10 11-11 10-12 11-12 10-13 11-14 14-18 19-19 21-19 20-20 15-21 19-21 16-22 17-23 18-24 18-25 4-32 5-33 6-34 22-35
Nun noch eine Bemerkung zu internationalen Vertrgen betreffend soziale Grundrechte .
Ensuite , encore une remarque relative aux traits internationaux affrents aux droits sociaux fondamentaux .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 9-13 10-14
In der Stellungnahme des Ausschusses fr Beschftigung und soziale Angelegenheiten werden einige genannt : die Europische Sozialcharta des Europarates und die wichtigsten Konventionen der IAO und UN-bereinkommen .
L ' avis de la commission sociale cite un certain nombre de ces traits : la Charte sociale europenne du Conseil de l ' Europe et les conventions essentielles de l ' OIT et des Nations unies .
1-0 2-2 3-3 4-4 4-5 8-6 9-7 12-7 11-8 11-9 11-10 5-11 0-12 10-13 13-14 14-15 16-16 16-17 15-18 17-19 18-20 18-24 19-25 20-26 22-27 21-28 23-29 24-32 25-33 26-34 26-35 26-36 27-37
In einem weitergehenden nderungsantrag , nderungsantrag 23 , wird gesagt , da der Beitritt zur EMRK , aber auch zu diesen internationalen sozialen Standards erforderlich ist .
Un autre amendement relatif  une variante plus pousse , l ' amendement 23 , indique que devrait tre ralise l ' adhsion  la CEDH ainsi qu '  ces normes sociales internationales .
1-0 2-1 3-2 3-3 0-4 2-5 2-6 2-7 2-8 4-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-15 10-16 11-16 24-18 12-20 25-21 13-22 13-23 14-24 15-25 15-26 18-27 19-29 20-30 23-31 22-32 21-33 26-34
Frau Prsidentin , ich mchte insbesondere allen Berichterstattern fr ihre ausgezeichnete Arbeit danken .
Madame la Prsidente , avant tout , je tiens  fliciter tous les rapporteurs pour la richesse de leur travail .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 2-6 3-7 4-8 4-9 12-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-18 11-19 13-20
Sie haben es verstanden , die Bedeutung dieses Themas fr das Parlament , fr Europa und seine Brger deutlich zu machen .
Ils ont su affirmer l' importance de ce sujet pour le Parlement , l' Europe et ses citoyens .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 21-18
Das Interesse des Petitionsausschusses fr die Erarbeitung der Charta ergibt sich schon aus seinem Zustndigkeitsbereich .
Le domaine de comptence de la commission des ptitions lgitimise son intrt pour l' laboration de la Charte .
0-0 2-5 3-6 3-7 3-8 3-9 9-9 10-9 11-9 12-9 14-9 13-10 1-11 4-12 5-13 6-14 7-16 8-17 15-18
Dank der zahlreichen bei ihm eingehenden Petitionen kann er sich ein Bild davon machen , welche Auffassung die Brger von der Union und den Grundrechten haben , die sie geschtzt sehen wollen .
Les nombreuses ptitions qui lui parviennent permettent de dterminer la perception que les citoyens ont de l' Union et des droits qu' ils entendent qu' elle protge .
1-0 2-1 6-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 10-9 11-10 12-10 14-11 15-11 16-11 17-12 18-13 25-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-20 26-21 27-22 30-23 31-23 28-24 28-25 29-26 32-27
In der Stellungnahme des Petitionsausschusses sollen die Anliegen der Europer deutlich gemacht werden , die sich wegen der Miachtung eines von der Europischen Union gewhrten Rechts an das Parlament wenden .
L' avis de la commission des ptitions a pour but de mettre en lumire les aspirations exprimes par les Europens qui saisissent le Parlement sur le non-respect d' un droit octroy par l' Union europenne .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-8 5-9 12-12 10-13 11-13 6-14 7-15 7-16 20-17 8-18 9-19 13-20 14-20 29-21 27-22 28-23 16-24 17-25 18-26 19-27 19-28 25-29 24-30 24-31 23-32 23-33 22-34 30-35
So werden in unserer Stellungnahme zwei wichtige Punkte hervorgehoben , denen die Berichterstatter im brigen zuzustimmen scheinen .
Ainsi , notre avis souligne deux points essentiels que les rapporteurs , d' ailleurs , semblent partager .
0-0 2-1 3-2 4-3 8-4 5-5 7-6 6-7 9-8 10-8 11-9 12-10 14-11 14-12 13-13 14-13 14-14 16-15 15-16 17-17
Zum ersten geht es darum , da deutlich gemacht werden mu , da die Charta einen Bezugstext fr die Brger darstellt .
Premirement , la ncessaire visibilit de la Charte comme texte de rfrence pour les citoyens .
0-0 1-0 2-1 3-2 15-2 16-3 16-4 12-5 13-6 14-7 20-9 16-11 17-12 18-13 19-14 21-15
Daher ist eine klare und knappe Abfassung in einem geschlossenen und verstndlichen Dokument erforderlich .
Ce point appelle une rdaction claire et concise dans un texte unique et comprhensible .
0-0 1-1 2-3 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 12-10 11-11 10-12 11-13 14-14
Zweitens der verbindliche Charakter dieser Charta , der sich in der tatschlichen Einklagbarkeit der gewhrten Rechte uert .
Deuximement , la force contraignante de cette Charte qui s' affirme par une justiciabilit effective des droits reconnus .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-4 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-11 10-12 12-13 11-14 13-15 15-16 16-17 17-18
Daraus ergibt sich als natrliche Konsequenz die Aufnahme der knftigen Charta in das Vertragswerk .
La consquence naturelle de cette volont est l' inclusion de la future Charte dans le corps des Traits .
5-0 5-1 4-2 3-3 0-4 1-6 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-17 14-18
Abschlieend mchte ich daher feststellen , da ein qualitativer Sprung beim Schutz der Grundrechte erforderlich ist .
En conclusion , je dirai qu' il est ncessaire de faire un saut qualitatif dans la protection des droits fondamentaux .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-4 4-4 5-5 6-5 14-6 15-7 14-8 7-11 9-12 8-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 16-20
Dieser Bericht mu zu einer einstimmigen Aufforderung des Parlaments an den Rat und den Konvent werden , diese Erwartungen der Petitionsverfasser zu erfllen .
Ce rapport doit tre un message unanime du Parlement pour que le Conseil et la Convention rpondent  cette attente des ptitionnaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 22-16 21-17 17-18 18-19 19-20 20-21 23-22
Frau Prsidentin ! Zweifellos wollte der Rat die Meinung der Fraktionen hren , was ich fr sehr begrenswert halte .
Madame la Prsidente , le Conseil voulait sans doute entendre l' avis des groupes politiques , ce qui me semble trs salutaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 6-5 4-6 3-7 3-8 11-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 18-19 16-20 17-21 19-22
Ich mchte sagen , da diese Debatte zu einem optimalen Zeitpunkt stattfindet .
Madame la Prsidente , je voudrais dire que ce dbat a lieu  un moment idal .
0-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-8 6-9 11-10 11-11 7-12 8-13 10-14 9-15 10-15 12-16
Der Konvent , der die Charta der Grundrechte erarbeitet , hat seine Arbeit aufgenommen , und ich glaube , wir haben dabei schon die Reisegeschwindigkeit erreicht .
La Convention charge de rdiger la Charte des droits fondamentaux a entam ses travaux et je pense que nous avons dj atteint notre vitesse de croisire .
0-0 1-1 3-3 8-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 10-10 13-11 11-12 12-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 22-20 25-21 23-22 24-22 24-23 24-25 26-26
Wir dringen zum Inhalt der politischen und staatsbrgerlichen Rechte vor , danach werden wir uns mit den Brgerrechten und den wirtschaftlichen und sozialen Rechten befassen .
Nous entamons le contenu des droits civils et politiques et nous passerons ensuite aux droits des citoyens et aux droits conomiques et sociaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 7-6 10-7 5-8 6-9 13-10 12-11 11-12 16-13 17-14 17-15 17-16 18-17 19-18 23-19 20-20 21-21 22-22 25-23
Denn letztendlich werden wir hufig - der Vertreter des Petitionsausschusses hat recht - von den Brgern gefragt : Wofr soll diese Charta der Grundrechte gut sein ?
Parce que , en fin de compte - la reprsentante de la commission des ptitions a raison - , les citoyens nous demandent souvent  quoi servira cette Charte des droits fondamentaux .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 14-19 15-20 3-21 16-22 17-22 4-23 18-25 18-26 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 23-31 26-32
Die Grundrechte sind in unseren Verfassungen anerkannt . Die Mitgliedstaaten der Europischen Union achten die Grundrechte .
Ceux-ci sont reconnus dans nos constitutions , ils sont respects par les tats membres de l' Union europenne .
0-0 1-0 2-1 6-2 3-3 4-4 5-5 7-6 14-7 13-9 8-11 9-12 9-13 10-14 10-15 12-16 11-17 16-18
Es gibt eine vom Gerichtshof in Straburg garantierte Konvention von Rom , die eine letzte Sicherheit im Falle einer Verletzung darstellt .
Il y a une Convention de Rome , garantie par la Cour de Strasbourg , qui reprsente une dernire garantie lorsqu' il y a violation .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 9-5 10-6 11-7 7-8 3-9 4-10 4-11 5-12 6-13 11-14 11-15 12-15 13-17 14-18 15-19 17-20 19-24 20-24 21-25
Wozu also diese Charta ?
 quoi cette Charte va-t-elle servir ?
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-6
Ich glaube , die politische Botschaft , die von diesem Parlament ausgehen mu , ist ganz klar : Die Charta der Grundrechte wird es ber diese in den Verfassungen garantierten Rechte hinaus geben .
Je pense que le message politique que ce Parlement doit envoyer est trs clair : la Charte des droits fondamentaux est un plus par rapport  ces droits garantis dans nos constitutions .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-6 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 21-19 22-20 23-21 31-22 24-25 25-26 30-27 29-28 26-29 27-30 28-31 33-32
Europer zu sein , hat einen zustzlichen positiven Effekt .
Le fait qu' elle soit europenne apporte une valeur ajoute positive .
3-1 3-2 4-3 1-4 2-4 0-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-9 7-10 9-11
Und gerade mit der Charta wollen wir die europischen Institutionen an eine Tafel der Grundrechte und die Mitgliedstaaten an eben diese Grundrechte bei der Umsetzung oder Anwendung des Gemeinschaftsrechts binden .
Et , avec la Charte , nous voulons prcisment lier les institutions europennes  une liste de droits fondamentaux , et lier les tats membres  ces mmes droits lorsqu' ils transposent ou appliquent le droit communautaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 5-7 1-8 29-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-20 16-22 17-23 17-24 18-25 20-26 19-27 21-28 22-29 24-31 25-32 26-33 27-34 28-35 28-36 30-37
Dies ist die politische Botschaft , die wir aussenden mssen : Europer zu sein ist positiv ; es fgt etwas zu dem hinzu , das wir schon als Brger von Einzelstaaten haben .
Tel est le message politique que nous devons envoyer : tre europen est positif , cela apporte une valeur ajoute  ce que nous avons dj en tant que citoyens nationaux .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 13-10 11-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-20 21-21 23-22 24-23 25-23 31-24 26-25 27-26 27-27 27-28 28-29 30-30 32-31
Ich glaube , der Bericht , den wir heute errtern und ber den wir morgen abstimmen , stellt auch klar , welche politischen Ziele dieses Parlament hat .
Il me semble que le rapport que nous dbattons aujourd' hui et que nous voterons demain nonce clairement les objectifs politiques de ce Parlement .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 9-8 8-9 8-10 10-11 12-12 13-13 15-14 14-15 19-16 19-17 21-18 23-19 22-20 24-22 25-23 27-24
Wir mchten , da die Charta nicht nur eine Erklrung ist . Wir halten eine Erklrung fr nicht ausreichend .
Nous voulons que la Charte ne soit pas uniquement une dclaration , nous pensons qu' une dclaration n' est pas suffisante .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 17-19 18-20 19-21
Gerade weil wir wollen , da die Brger mehr Rechte und mehr Garantien haben , wollen wir , da die Charta in die Vertrge eingebunden wird .
Nous voulons que la Charte soit intgre aux Traits , prcisment parce que nous voulons que les citoyens aient davantage de droits et de garanties .
16-0 15-1 17-2 18-2 19-3 20-4 25-5 24-6 21-7 22-7 23-8 14-9 0-10 1-11 1-12 2-13 3-14 4-15 5-15 6-16 7-17 13-18 8-19 9-21 10-22 11-23 12-24 26-25
Ob die Charta in die Vertrge eingebunden wird oder nicht , hngt natrlich von der Arbeit ab , die der Konvent zu leisten imstande ist .
videmment , l' intgration ou non de la Charte aux Traits dpend du travail que la Convention sera capable de faire .
12-0 10-1 6-3 8-4 9-5 3-6 1-7 2-8 4-9 5-10 11-11 14-12 15-13 17-14 18-14 19-15 20-16 24-17 23-18 24-18 21-19 21-20 22-20 25-21
Es wird nur dann der Fall sein , wenn die Arbeit von Nutzen ist und in die Vertrge einbezogen werden kann .
Cette intgration ne sera possible que dans la mesure o le travail sera utile et pourra tre intgr aux Traits .
0-0 2-2 1-3 3-3 3-4 15-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 13-12 11-13 12-13 14-14 20-15 19-16 18-17 16-18 17-19 21-20
Aber mir erscheint es als wesentlich , da das Parlament dieses politische Ziel bei der Abfassung der Charta vor Augen hat .
Mais je crois qu' il est essentiel que ce Parlement ait cet objectif politique  l' esprit au moment de rdiger la Charte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 20-10 10-11 12-12 11-13 18-14 19-16 14-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 21-23
Ich halte es auch fr wichtig zu besttigen , wie es in diesem Bericht geschieht , da der Schutz der Grundrechte keinesfalls irgendeiner Beeintrchtigung gegenber dem gegenwrtig existierenden Schutz unterliegen wird .
Il me semble galement important d' affirmer , comme le fait ce rapport , que la protection actuelle ne va en aucun cas porter prjudice  la protection des droits fondamentaux .
0-0 2-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 14-10 12-11 13-12 15-13 16-14 25-15 28-16 26-17 30-19 21-20 21-21 21-22 23-23 22-24 23-24 24-24 24-25 17-26 18-27 19-28 20-29 20-30 31-31
Es wird mit der Konvention von Straburg keine doppelte Anwendung geben , das mu klar sein .
Il ne va pas y avoir de double emploi avec la Convention de Strasbourg , que ce soit bien clair .
0-0 1-2 7-3 10-4 10-5 8-7 9-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-19 16-20
Wir wollen - ich wiederhole - den europischen Brgern eine zustzliche Garantie geben , wenn es um die Anwendung des Gemeinschaftsrechts geht .
Ce que nous voulons - j' insiste - , c' est donner aux citoyens europens une garantie supplmentaire lorsqu' il s' agit de l' application du droit communautaire .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 13-8 12-11 6-12 8-13 7-14 9-15 11-16 10-17 14-18 15-19 21-20 21-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 22-28
Ich denke , wenn wir die Unteilbarkeit der Grundrechte bekrftigen , wie es in dieser Entschlieung geschieht , oder ihren innovativen Charakter besttigen , unternehmen wir positive Schritte in Richtung einer Verbesserung der Lebensbedingungen der europischen Brger .
Je crois qu' en affirmant l' indivisibilit des droits fondamentaux , comme le fait cette rsolution ou en affirmant son caractre innovateur , nous faisons un pas en avant vers une amlioration des conditions de vie des citoyens europens .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 3-3 4-3 6-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 11-11 12-12 14-14 15-15 18-16 13-17 9-18 19-19 21-20 20-21 22-21 23-22 25-23 16-24 24-24 26-25 27-26 28-27 27-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-33 33-35 34-36 36-37 35-38 37-39
Daher mchte ich meine Ausfhrungen abschlieen , indem ich von ganzem Herzen sowohl den Berichterstattern als auch den Verfassern der Stellungnahmen gratuliere .
C' est pourquoi , Madame la Prsidente , je tiens  terminer mon intervention en flicitant du fond du cur les rapporteurs et les rapporteurs pour avis .
0-0 0-1 0-2 16-3 6-7 2-8 1-9 5-11 3-12 4-13 7-14 7-15 8-15 21-15 9-16 10-17 9-18 10-18 10-19 11-19 13-20 14-21 12-22 17-23 19-23 18-24 18-25 20-26 22-27
Deshalb hoffe ich , da die gute Arbeit der Berichterstatter morgen in der Abstimmung mit einer massiven Zustimmung zu diesem Bericht besttigt wird .
C' est pourquoi j' espre , Madame la Prsidente , que le vote ratifiera demain le bon travail des rapporteurs par un vote massif en faveur de ce rapport .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 3-9 4-10 12-11 13-12 21-13 10-14 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 14-20 15-21 17-22 16-23 11-24 17-25 18-26 19-27 20-28 23-29
Dies bildet den Hintergrund fr unsere Position .
C ' est dans ce cadre-l que nous nous situons .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 1-5 5-7 5-8 4-9 5-9 6-9 7-10
Das ist von Wichtigkeit .
Cela compte .
0-0 1-1 3-1 4-2
Und dazu soll diese Charta beitragen .
Cette charte doit y contribuer .
3-0 4-1 2-2 5-3 5-4 6-5
Es geht vielmehr darum , zum Ausdruck zu bringen , was das Parlament vom Konvent erwartet .
Il s ' agit bien plutt de dire ce que le Parlement attend de la convention .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 2-4 2-5 7-6 5-7 6-7 8-7 10-8 9-9 10-9 11-10 12-11 15-12 13-13 13-14 14-14 14-15 16-16
Diesbezglich mchte ich zwei Punkte hervorheben .
 cet effet , je voudrais insister sur deux points .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 5-6 5-7 3-8 4-9 6-10
Erstens , was erwarten wir von diesem Vorhaben ?
En premier lieu , qu ' attendons-nous de l ' exercice ?
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11
Wir wollen mehr .
Nous voulons davantage .
0-0 1-1 2-2 3-3
Und in diesem Geist arbeiten wir im Konvent sowohl hinsichtlich des Zeitplans als auch der Form .
C ' est dans cet esprit-l que nous travaillons au sein de la convention , que ce soit sur le plan du calendrier ou de la forme .
0-0 1-3 2-4 3-5 5-7 4-8 6-9 7-10 7-12 7-13 8-17 9-18 9-20 10-21 11-22 11-23 12-24 14-25 15-25 15-26 16-27
Mein zweiter Punkt betrifft den Inhalt .
Mon deuxime point concerne le contenu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Ich bin mir dabei im klaren , welche Schwierigkeiten das uns in Kln bertragene Mandat beinhaltet : die Anerkennung von sozialen Rechten , die nicht nur bloe Zielvorstellungen sein sollen .
Je mesure ici la difficult du mandat tel qu ' il nous a t donn  Cologne : reconnatre des droits sociaux qui ne seraient pas que des objectifs .
0-0 1-1 3-2 7-3 7-4 8-4 4-5 5-6 14-6 13-7 9-10 10-11 11-15 12-16 15-16 16-17 18-18 19-19 21-20 20-21 22-22 23-22 24-23 25-23 26-24 24-25 25-26 27-27 27-28 30-29
Frau Prsidentin ! Einer bindenden Charta der Grundrechte bedarf es mehr aus politischen als aus juristischen Grnden .
Madame la Prsidente , la ncessit d ' une Charte contraignante est de nature plus politique que juridique .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 7-5 8-5 3-6 4-7 3-8 4-8 5-9 4-10 9-11 14-12 10-14 12-15 13-16 15-17 16-17 17-18
Darum ist sie aber nicht weniger wichtig .
Mais cela ne lui te pas pour autant de son importance .
3-0 0-1 1-2 2-3 5-4 4-5 6-9 6-10 7-11
In den heutigen Vertrgen findet sich kaum ein Hinweis auf die Grundrechte .
Les droits fondamentaux occupent au sein des traits actuels une place de second rang .
10-0 11-1 11-2 4-3 0-4 0-5 1-6 3-7 2-8 7-9 9-11 12-14
Wo sie dennoch erwhnt werden , geschieht das in vllig unbersichtlicher Form .
Quand ils sont traits , c ' est d ' une manire compltement confuse et peu claire .
0-0 1-1 4-2 5-4 7-5 6-7 8-8 9-12 10-13 11-13 10-14 10-15 10-16 12-17
Das ist inakzeptabel , zumal , wenn Europa fr sich beansprucht , auch eine Wertegemeinschaft zu sein .
Ceci est inacceptable et ce , d ' autant plus que l ' Europe prtend galement tre une Communaut dote de valeurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-10 7-11 7-12 7-13 10-14 12-15 16-16 13-17 14-18 14-19 15-20 14-21 17-22
Die Charta soll dem Brger daher garantieren , da er vor Versten gegen das sich immer weiter ausbreitende supranationale Recht sicher ist .
La Charte se doit ds lors d ' assurer au citoyen une protection contre le non-respect du droit supra-national dont l ' ampleur va toujours croissant .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 5-5 11-6 6-8 3-9 4-10 12-13 13-14 17-15 18-16 19-17 16-18 17-18 20-18 17-19 16-20 17-21 17-22 14-23 17-23 15-24 22-26
Die EMRK mu dabei als Mindestnorm gelten , ergnzt durch spezifisches EU-Recht .
La CEDH doit dans ce cadre faire office de prescription minimale avec , en sus des droits spcifiques  l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-9 5-10 5-11 7-12 4-13 9-19 11-21 11-22 12-23
Selbstverstndlich mssen wir alles daran setzen , die nationalen Verfassungen weitestgehend unberhrt zu lassen .
En effet , nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour prserver les constitutions nationales en leur tat .
0-2 2-3 1-4 4-5 5-5 3-6 4-7 6-8 12-13 13-14 7-15 9-16 10-16 11-16 8-17 14-21
Es ist jedoch nicht auszuschlieen , da die Charta diese nationalen Grundgesetze beeinflut .
Il n ' est cependant pas exclu que ces normes influent les constitutions nationales .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-10 9-11 11-12 10-13 13-14
Sie mu nmlich die Basis fr neue Grundrechte bilden knnen , wenn die gesellschaftlichen Entwicklungen es erfordern .
La Charte doit en effet pouvoir servir de base  de nouveaux droits fondamentaux lorsque l ' volution sociale le requiert .
3-0 0-1 4-1 1-2 2-3 2-4 9-5 8-6 4-8 5-9 6-11 7-12 7-13 11-14 12-15 14-17 13-18 15-19 16-20 17-21
Abschlieend : Die Europische Union mu der Europischen Menschenrechtskonvention beitreten .
Enfin , Madame la Prsidente , il est essentiel que l ' Union europenne adhre  la Convention europenne des droits de l ' homme .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 5-6 5-7 5-8 5-9 4-10 4-11 4-12 3-13 9-14 9-15 6-16 8-17 7-18 8-19 8-20 10-25
Straburg darf nmlich nicht geschwcht , sondern mu gestrkt werden .
Strasbourg ne doit en effet pas tre affaiblie , mais bien renforce .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 9-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12
Werte Kolleginnen und Kollegen , die Grundrechtecharta mu zu einer wichtigen Etappe im europischen Einigungswerk werden .
Chers collgues , la charte des droits fondamentaux doit tre une tape essentielle dans la construction europenne .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 14-14 14-15 13-16 16-17
Wir mssen dafr sorgen , da sie zur Begrndung einer europischen Identitt beitrgt , dank der Europa den qualitativen Sprung machen kann , den es noch braucht , um fhlen zu knnen , da es wirklich existiert .
Nous devons nous donner les moyens d ' en faire l ' lment fondateur de l ' identit europenne qui ferait faire  l ' Europe le saut qualitatif dont elle a encore besoin pour se sentir vritablement exister .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 9-6 5-7 6-8 7-10 8-13 11-17 10-18 13-19 20-21 21-21 14-22 16-23 16-24 16-25 15-26 17-26 19-27 18-28 22-29 23-29 24-30 26-31 25-32 26-33 28-34 29-35 29-36 35-37 34-38 36-38 37-39
Aus dieser Sicht mchte ich mich meinen Kollegen anschlieen , die auf die Notwendigkeit verwiesen haben , da diese Charta einen verbindlichen Charakter haben mu .
Dans cette perspective , je voudrais m ' associer  mes collgues pour rappeler la ncessit de donner  cette charte un caractre contraignant .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 8-8 8-9 9-9 6-10 7-11 10-12 12-14 13-15 14-15 24-17 11-18 18-19 19-20 20-21 22-22 21-23 25-24
Die Brger wrden es in der Tat kaum verstehen , wenn die Europische Union Grundrechte festlegte , fr die es keine rechtliche Garantie gbe .
Les citoyens , en effet , comprendraient mal que l ' Union europenne travaille  la dfinition de droits fondamentaux qui ne seraient pas juridiquement garantis .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-4 15-6 15-7 9-8 10-8 11-9 13-11 12-12 17-14 18-15 14-18 14-19 16-20 19-21 23-22 20-23 21-24 22-25 24-26
Grundrechte - und dieses Wort mchte ich betonen - knnen nur verbindlich sein , denn sonst wrde das europische Einigungswerk in den Augen vieler Menschen seinen grundlegenden Charakter verlieren .
Des droits fondamentaux , et j ' insiste sur ce mot , ne peuvent qu ' tre obligatoires , faute de quoi la construction europenne elle-mme perdrait aux yeux de beaucoup son caractre fondamental .
24-0 0-1 0-2 1-3 2-4 6-5 7-7 7-8 3-9 4-10 8-11 10-12 9-13 10-14 12-16 11-17 13-18 14-19 15-19 17-22 19-23 18-24 19-25 28-26 20-27 21-27 22-28 23-29 23-30 25-31 27-32 26-33 29-34
Die knftige Charta mu daher in die Vertrge bernommen werden , und zwar whrend der kommenden Regierungskonferenz , die wahrscheinlich die letzte mit fnfzehn Lndern sein wird .
La future charte doit donc tre incluse dans les traits , et ce ,  l ' occasion de la prochaine CIG , probablement la dernire runissant quinze pays .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-5 8-6 5-7 6-8 7-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 18-15 13-17 14-19 15-20 16-21 17-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 27-29
Dies ist ein feierlicher Appell , den wir an die franzsische Regierung richten .
Ceci est un appel solennel que nous lanons au gouvernement franais .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-8 9-8 11-9 10-10 13-11
Doch ich mchte hier noch auf zwei Punkte eingehen .
Mais il y a deux points que je voudrais ici voquer .
0-0 6-4 7-5 1-7 2-8 3-9 4-10 5-10 8-10 9-11
Zum einen will ich unterstreichen , wie notwendig es ist , da in der Charta das Konzept einer an den Wohnsitz gebundenen Unionsbrgerschaft entwickelt wird .
D ' une part , je souhaite affirmer la ncessit que la charte dveloppe le concept de citoyennet europenne de rsidence .
0-0 1-2 0-3 5-4 3-5 2-6 4-7 6-8 7-9 10-10 11-10 13-11 14-12 23-13 24-13 15-14 16-15 17-16 22-17 22-18 18-19 20-20 21-20 25-21
Es mu auf jeden Fall verhindert werden , da in Europa unterschiedliche Kategorien von Personen bestehen , die unterschiedliche Rechte haben .
Il est plus que jamais impratif d ' viter que coexistent , en Europe , diffrentes catgories de personnes bnficiant de droits distincts .
0-0 1-1 3-5 4-5 2-6 5-8 6-8 7-9 8-9 15-10 9-12 10-13 16-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 19-21 18-22 21-23
Es mu alles getan werden , damit in dieser Charta unsere Definition der Unionsbrgerschaft auf der Grundlage des Wohnsitzes weiterentwickelt wird .
Cette charte doit tout mettre en uvre pour faire voluer notre dfinition de la citoyennet europenne  partir de la notion de rsidence .
8-0 9-1 1-2 0-3 2-3 2-4 7-5 4-6 6-7 3-8 19-9 10-10 11-11 12-13 13-14 13-15 14-16 16-17 15-18 15-19 18-20 17-21 18-22 21-23
Wenn die Rechte , die wir festlegen , Grundrechte sein sollen , mssen sie fr alle gelten .
Les droits que nous dfinissons , pour tre fondamentaux , doivent s ' appliquer  tous .
1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 10-6 9-7 8-8 11-9 12-10 13-13 16-13 14-14 15-15 17-16
Zum anderen mchte ich betonen , wie dringend es ist , da in dieser Charta ein wirksamer Schutz personenbezogener elektronischer Daten vorgesehen wird .
D ' autre part , je voudrais insister sur l ' urgence que revt l ' introduction , dans la charte , d ' une protection efficace des donnes informatises  caractre personnel .
0-0 1-2 1-3 5-4 3-5 2-6 4-7 4-8 6-9 7-11 10-12 11-12 9-13 8-14 9-15 12-18 13-19 14-20 15-24 17-25 16-26 20-27 20-28 18-29 19-29 21-29 18-30 18-31 18-32 23-33
Das Europische Parlament hat zwar letzten Monat einen nderungsantrag angenommen , in dem die Schaffung eines europischen Ausschusses fr Informatik und Freiheiten gefordert wird .
Le Parlement europen a en effet vot le mois dernier un amendement demandant la cration d ' une commission de l ' informatique et de liberts europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 9-6 6-8 5-9 7-10 8-11 10-12 11-12 12-12 22-12 23-12 13-13 14-14 15-15 15-17 17-18 18-19 19-21 19-22 20-23 21-25 16-26 24-27
Dieser kann jedoch nur wirksam arbeiten , wenn er sich auf eine solide Rechtsnorm sttzen kann .
Or , celle-ci ne pourra vritablement exister qu ' en reposant sur une norme juridique solide .
2-0 6-1 0-2 15-3 15-4 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 13-13 13-14 12-15 16-16
In der Charta mssen daher Begrenzungen fr den Inhalt von Datenstzen , die zulssigen Mittel fr die Datenerfassung sowie die Zugangsmodalitten genau festgelegt werden .
La charte doit donc veiller  dfinir les limitations du contenu des fichiers , les moyens autoriss pour la collecte des informations et les modalits d ' accs .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-5 22-6 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 13-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-22 19-23 20-24 20-25 20-26 20-27 24-28
Hierbei handelt es sich um einen bedeutenden Beitrag zur Sicherung der Grundrechte im 21. Jahrhundert .
Il s ' agit l d ' un enjeu majeur pour la garantie des liberts fondamentales du XXIe sicle .
2-0 1-1 3-1 3-2 0-3 1-3 4-3 0-4 5-7 6-8 7-8 6-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19
Frau Prsidentin , meine Damen und Herren ! Die Charta der Grundrechte ist hchst dringlich und politisch notwendig .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs , la Charte des droits fondamentaux est des plus urgentes et ncessaire sur le plan politique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-15 13-16 14-16 15-17 17-18 16-19 16-20 16-21 16-22 18-23
Im Laufe der fortschreitenden Integration ist eine stndig grer werdende Lcke des Grundrechtsschutzes entstanden .
L' intgration avanant , une lacune toujours plus grande s' est rvle en matire de protection des droits fondamentaux .
2-0 4-1 3-2 12-2 13-2 5-3 6-4 10-5 7-6 8-7 8-8 8-9 12-11 12-12 12-13 11-14 12-15 12-16 12-17 12-18 14-19
Diese Lcke des Grundrechtsschutzes mu endlich beseitigt werden .
Il faut enfin combler cette carence en matire de protection des droits fondamentaux .
4-0 4-1 5-2 1-3 0-4 3-5 3-6 3-7 2-8 3-9 3-10 3-11 3-12 8-13
Die Grundrechtecharta ist zugleich eine groe Chance fr Europa .
La Charte des droits fondamentaux est aussi une grande chance pour l' Europe .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Dies halte ich fr auerordentlich bedeutsam .
J' estime que c' est extraordinairement important .
2-0 1-1 3-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Wir alle haben oft genug erlebt , wie gro das Unverstndnis und auch die Ablehnung gegenber diesem weit entfernten imaginren Brssel ist .
Nous avons tous assez souvent constat combien tait grands l' incomprhension et le rejet de ce Bruxelles imaginaire et lointain .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 14-13 16-15 20-16 19-17 19-18 17-19 18-19 19-19 22-20
Wieder und wieder wird zu Recht gefragt : Was ist dieses Europa eigentlich ?
Sempiternellement , on nous demande fort justement ce qu' est rellement cette Europe .
6-0 7-0 7-1 6-2 6-3 6-4 4-5 5-5 5-6 8-7 8-8 9-9 12-10 10-11 11-12 13-13
Welchen Sinn hat es ?
Quel sens a-t-elle ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
Was habe ich ganz persnlich davon ?
Que puis-je en retirer sur un plan tout  fait personnel ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 3-4 3-5 4-6 3-7 3-8 3-9 5-9 4-10 6-11
Wenn wir wollen , da die Brgerinnen und Brger sagen : " Ja , dieses Europa ist auch mein Projekt " , dann kann die Grundrechtecharta dazu beitragen .
Si nous voulons que les citoyennes et citoyens disent que cette Europe est aussi leur projet , la Charte des droits fondamentaux peut y contribuer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-8 10-9 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14 19-15 21-16 24-17 25-18 25-19 25-20 25-21 23-22 22-23 26-24 27-24 28-25
Was mu die Charta leisten , damit diese Chance aber auch tatschlich genutzt wird ?
Que doit amener cette Charte afin que nous profitions toutefois rellement de cette chance ?
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 5-6 6-6 13-7 8-8 9-9 11-10 7-12 8-13 14-14
Ich mchte hier fnf Punkte ansprechen .
Je voudrais aborder cinq points .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 6-5
Erstens : Die Grundrechtecharta darf von ihren Standards her nicht hinter die in unseren Lndern bestehenden Grundrechte zurckfallen und ebensowenig hinter diejenigen , die in der Europischen Menschenrechtskonvention fixiert sind .
Premirement , les normes de cette Charte des droits fondamentaux ne peuvent tre infrieures ni aux droits fondamentaux existant dans nos pays , ni  ceux qui sont fixs dans la Convention europenne des droits de l' homme .
0-0 1-0 1-1 6-2 7-3 5-4 2-5 3-6 3-7 3-8 3-9 4-10 4-11 4-12 17-13 9-14 11-15 16-16 16-17 15-18 12-19 13-20 14-21 18-23 19-23 20-24 21-25 21-26 22-26 23-26 29-27 28-28 24-29 25-30 27-31 26-32 27-33 27-34 30-38
Gleichzeitig mu sie fr das 21. Jahrhundert zukunftsfhig sein , den neuen modernen Entwicklungen in unseren Gesellschaften Rechnung tragen .
Dans le mme temps , elle doit pouvoir faire face au XXIe sicle , tenir compte des dveloppements les plus modernes survenus dans nos socits .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-10 4-10 5-11 7-11 8-11 6-12 9-13 17-14 17-15 18-15 13-16 13-17 10-18 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 19-25
Viertens teile ich die im Bericht erhobene Forderung , da die Grundrechtecharta rechtsverbindlich werden und integraler Bestandteil des EU-Vertrages sein mu .
Quatrimement , je partage l' exigence avance dans le rapport qui veut que la Charte des droits fondamentaux soit juridiquement contraignante et partie intgrante du trait sur l' UE .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 6-5 7-5 6-6 4-7 4-8 5-9 20-11 8-12 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-18 12-19 12-20 14-21 16-22 15-23 16-23 17-24 18-25 18-26 18-27 18-28 21-29
Hier ist meines Erachtens der Rat gefordert , seine Position zu berdenken und zu revidieren .
 cet gard , j' estime que le Conseil est appel  reconsidrer et  revoir sa position .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 8-16 9-17 15-18
Fnftens : Fr uns als Fraktion ist von besonderer Bedeutung , da die sozialen Grundrechte nicht unter den Tisch fallen oder nur halbherzig bercksichtigt werden .
Cinquimement : pour notre groupe , il est particulirement important que les droits sociaux fondamentaux ne glissent pas en dessous de la table ou ne soient considrs qu'  contrecur .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 14-12 13-13 14-14 15-15 19-16 15-17 16-18 16-19 17-21 18-22 20-23 21-24 22-25 22-26 21-27 24-28 22-29 23-29 25-30
Ich mchte hier ausdrcklich Frau van den Burg zustimmen .
 ce sujet , je voudrais appuyer avec force les propos de Mme van den Burg .
2-0 0-4 1-5 8-6 8-7 3-8 4-12 5-13 6-14 7-15 9-16
Das Recht auf Arbeit , auf Wohnung , auf Gesundheit oder das Recht auf Bildung von Gewerkschaften und das Streikrecht sind unverzichtbar .
Le droit au travail , le droit au logement , le droit  la sant ou encore le droit  la constitution de syndicats et le droit de grve sont inalinables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-7 6-7 6-8 7-9 8-12 9-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 19-28 20-29 21-30 22-31
Wir haben schon Sorge in dieser Hinsicht , vor allem , wenn man erlebt hat , wie praktisch alle diesbezglichen Antrge bei den Abstimmungen im Ausschu weggestimmt wurden .
Nous nourrissons des proccupations en la matire , surtout aprs avoir constat que presque toutes les propositions en ce sens ont t rejetes lors des votes en commission .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 11-9 12-10 13-11 14-11 15-12 16-12 17-13 18-14 18-15 20-16 19-17 19-18 19-19 27-20 27-21 26-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 28-28
Wir werden uns sehr engagieren fr die Verankerung sozialer Rechte .
Nous nous engagerons rsolument en faveur de l' ancrage des droits sociaux .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 10-12
Wir hoffen auch , da dieses Parlament morgen bei der Abstimmung im Plenum in dieser Frage ein deutliches politisches Zeichen setzt .
Nous esprons aussi que , lors du vote de demain en plnire , ce Parlement mettra un signal politique clair sur cette question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 8-5 9-6 10-7 7-9 11-10 12-11 5-13 6-14 17-15 16-16 19-17 20-17 18-18 17-19 13-20 14-21 15-22 21-23
Ich denke , dieser Widerspruch ist politisch nicht haltbar .
Je pense que , sur le plan politique , cette contradiction n' est pas tenable .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 6-5 6-6 6-7 2-8 3-9 4-10 5-12 7-13 8-14 9-15
Daher bezieht sich im Moment alles , was ich sagen werde , allein auf den Bericht Duff / Voggenhuber .
Donc , pour le moment , ce que je vais vous dire ne s' applique qu' au rapport Duff / Voggenhuber .
0-0 3-3 4-4 6-5 5-6 7-6 6-7 7-7 8-8 10-9 10-10 9-11 10-12 2-13 1-14 11-15 12-15 13-16 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21
Wenn wir behaupten , da die in dieser Form vorgesehene Charta die Brgerrechte beschneidet , gibt es dafr drei Grnde .
Si nous disons que la charte ainsi prvue rduirait les droits des citoyens , c' est pour trois raisons .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 10-5 9-7 7-8 8-8 13-8 11-9 12-10 12-11 12-12 14-13 16-14 15-15 17-16 18-17 19-18 20-19
Erstens wrde sie die Brger unter dem Vorwand einer besseren Wahrung ihrer Rechte von dem Ort entfernen , an dem ihr Recht entsteht .
Tout d' abord , sous prtexte de mieux dfendre les citoyens , elle les loignerait du lieu o se dfinit leur droit .
0-0 0-1 0-2 0-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 3-9 4-10 17-11 2-12 11-13 16-14 14-15 15-16 15-17 22-18 20-20 20-21 21-21 23-22
Sie wrde ihre Einflunahme darauf schwchen .
Elle affaiblirait la matrise qu' ils en ont aujourd' hui .
0-0 1-1 3-1 4-1 5-1 0-2 2-7 6-10
Des weiteren wrde die Charta einen weiteren Vorwand fr eine ungebremste Vereinheitlichung der Brgerrechte in Europa liefern .
Ensuite , la charte fournirait un nouveau prtexte  une uniformisation dlirante des droits des citoyens en Europe .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 16-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 13-14 13-15 14-16 15-17 17-18
Ich bin im brigen erstaunt , da die Regierungen sich darauf einlassen .
Je m' tonne d' ailleurs que les gouvernements s' y laissent aller .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 3-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-10 11-11 12-12
Das ist der Kern dessen , was wir als Proze der Beschneidung der Rechte bezeichnet haben .
Nous sommes l au cur de ce que nous avons appel le processus de rduction des droits .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 2-5 6-6 5-7 6-7 7-8 15-9 14-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Es wre im brigen denkbar , da die Beitrittskandidaten ihr schon Ende des Jahres beitreten , um ihre Zugehrigkeit zum europischen Wertekreis unter Beweis zu stellen .
On pourrait d' ailleurs imaginer que , ds la fin de cette anne , les pays candidats y adhrent , afin de bien montrer leur appartenance au cercle des valeurs europennes .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-5 5-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 13-12 7-14 8-15 8-16 21-17 14-18 21-18 15-19 16-20 16-21 22-23 17-24 18-25 19-26 25-28 20-30 26-31
In diesem Fall mte die Charta von den gegenwrtigen und den knftigen Mitgliedern gemeinsam proklamiert werden .
Dans cette hypothse , la proclamation de la charte par les membres actuels et les membres futurs devrait tre commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 14-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 3-17 15-18 13-19 16-20
Jedes Land mu weiterhin seine eigenen Regeln in bereinstimmung mit seiner Kultur und seiner eigenen Entwicklung festlegen knnen .
Chaque pays doit continuer  pouvoir choisir librement ses rgles en accord avec sa culture et son dveloppement propres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 17-5 16-6 17-6 16-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 18-19
Wir wnschen , da die beginnende Regierungskonferenz sich stets von dieser Grundregel der Achtung der nationalen Demokratien leiten lassen mge .
Nous aimerions que la Confrence intergouvernementale qui commence ses travaux garde sans cesse  l' esprit cette grande rgle de respect des dmocraties nationales .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 6-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 8-12 9-13 17-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 16-22 15-23 20-24
Frau Prsidentin , im Namen der hier von mir vertretenen Lega Nord stelle ich voller Freude fest , da nun endlich eine Charta der Grundrechte der Europischen Union erarbeitet werden soll .
Madame la Prsidente , au nom de la Lega Nord que je reprsente ici , je suis vraiment heureux de constater qu' on procde enfin  l' laboration d' une Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 8-8 9-8 10-8 11-9 7-10 12-13 13-15 15-16 14-17 15-17 15-18 16-20 17-21 18-21 19-22 20-24 19-25 25-26 28-27 29-28 21-29 22-30 23-31 24-32 24-33 31-34
Die Europische Union scheint wirklich ins Hintertreffen geraten zu sein , doch kann der Rckstand mit dieser Hlle aufgeholt werden .
L' Union europenne semble pour l' instant en retard , mais le temps peut tre rattrap avec ce fourre-tout .
2-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 10-9 11-10 13-11 11-12 12-13 19-14 14-15 18-15 15-16 16-17 17-18 20-19
Ich nenne es Hlle , weil es sich offensichtlich um ein Projekt handelt und wir noch nicht wissen , wie wir es konkret ausgestalten werden .
Je dis " fourre-tout " parce que c' est videmment un projet . Nous ne savons pas encore ce qu' on mettra dedans .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 5-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 13-12 14-13 16-14 17-15 16-16 15-17 2-18 18-19 20-20 22-22 23-22 24-22 25-23
Zwar sind in dem Bericht einige der wichtigsten Punkte enthalten , doch werden wir spter unser Urteil abgeben , wenn der endgltige Text vorliegt .
Certes , le rapport reprend certains des points principaux , mais nous voudrions valuer le texte dfinitif .
0-0 1-1 3-2 4-3 9-4 5-5 6-6 8-7 7-8 10-9 11-10 13-11 14-12 15-12 16-13 17-13 19-13 20-14 22-15 21-16 23-16 24-17
Diese Charta ist wichtig , weil die Menschenrechte trotz anderer Konventionen und Vertrge stets bedroht sind , auch innerhalb der Europischen Union .
Il est important que cette Charte soit rdige parce que , malgr les autres conventions et traits , les droits de l' homme sont de plus en plus menacs ,  l' intrieur de l' Union galement .
2-0 2-1 3-2 4-3 0-4 1-5 5-8 5-9 4-10 8-11 10-12 9-13 10-14 11-15 12-16 6-18 7-19 7-21 7-22 15-23 13-28 14-28 16-29 18-32 19-33 19-34 20-35 21-35 17-36 22-37
Das Recht der Brger , zu whlen , wen sie wollen , mu vollstndig gewahrt werden , ohne spter die aus den Wahlen hervorgehenden Regierungen bzw. die jeweiligen Lnder politisch zu boykottieren .
Je pense qu' il faut respecter jusqu' au bout le droit des citoyens de voter pour qui bon leur semble , sans ensuite se prter  des sabotages politiques vis--vis des gouvernements qui dcoulent de ces lections .
9-0 11-2 12-3 12-4 14-5 0-9 1-10 2-11 3-12 5-13 6-14 7-15 7-16 8-16 16-20 17-21 18-22 19-23 20-25 28-26 23-27 27-27 28-27 29-28 30-29 24-30 24-31 26-32 21-35 22-35 22-36 32-37
Unserer Auffassung nach mssen wir statt dessen den Weg zu einem Europa der Vlker ebnen , die auch ber die heutigen Staaten hinaus ihre Anerkennung finden .
Nous devons selon nous ouvrir la voie  une Europe des peuples , dont la reconnaissance dpasse les frontires nationales actuelles .
4-0 3-1 1-2 2-2 0-3 14-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 16-13 23-14 24-15 18-16 25-16 19-17 21-19 20-20 26-21
Insbesondere mten einige Strafrechtsnormen wie beispielsweise Paragraph 141 des derzeit geltenden italienischen Strafgesetzbuchs gendert werden , wonach derjenige , der sich fr eine Sezession einsetzt , mit einer lebenslnglichen Freiheitsstrafe belegt wird .
Il faudrait en particulier modifier certaines dispositions de certains codes pnaux , comme l' article 141 du Code pnal italien , qui punit de la prison  vie ceux qui uvrent  une scession .
2-0 1-1 0-2 0-3 13-4 2-8 3-9 25-11 4-12 6-13 6-14 5-15 6-15 7-15 8-16 12-17 12-18 11-19 15-20 28-22 27-24 29-25 26-26 17-28 17-29 18-29 19-29 20-30 21-31 22-32 23-33 24-33 32-34
Frau Prsidentin ! Die niedrige Beteiligung an den letzten Wahlen hat gezeigt , da " Europa " bei den Brgern nicht prsent ist .
Madame la Prsidente , comme la faible participation aux dernires lections l ' a clairement dmontr , l ' Europe ne passionne pas les citoyens .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-13 11-14 11-15 12-16 15-17 13-18 14-18 15-19 20-20 21-21 20-22 18-23 19-24 23-25
Wir knnen diese Einstellung nicht verbessern , indem wir den Brgern eine Charta der Grundrechte geben .
Nous ne pouvons amliorer cette situation en offrant aux citoyens une Charte des droits fondamentaux .
0-0 4-1 1-2 5-3 2-4 3-5 7-6 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 16-15
Die Menschen mssen sehen , da die europischen Institutionen tatschlich im Interesse der Brger handeln und es ihnen nicht lediglich darum geht , ihre eigene Macht auszuweiten .
Les citoyens doivent voir que les institutions europennes agissent effectivement dans leur intrt et qu ' elles n ' ont pas pour unique objectif d ' tendre leur propre pouvoir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 14-8 9-9 10-10 11-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 20-18 13-19 18-20 26-22 26-23 26-24 26-25 26-26 23-27 24-28 25-29 27-30
Wenn das geschieht , wird das Vertrauen der Menschen mehr wachsen , als es durch viele schne Erklrungen oder Chartas jemals erreicht werden kann .
Si tel est le cas , la confiance des citoyens se verra renforce plus qu ' elle ne l ' aurait jamais t par de nombreuses dclarations ou chartes , aussi extraordinaires eussent-elles t .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 10-12 9-13 11-14 12-14 13-16 23-17 22-18 20-21 14-23 15-24 15-25 17-26 18-27 19-28 16-32 24-34
Wir sind nicht der Ansicht , da eine allumfassende Charta verfat werden kann , in der alle heute geltenden Grundrechte einen Platz erhalten knnen .
Nous ne partageons pas la prtention qui consiste  raliser une Charte exhaustive , dans laquelle tous les droits fondamentaux actuellement en vigueur auraient leur place .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-9 7-10 9-11 10-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 19-18 19-19 17-20 18-20 18-21 18-22 22-23 23-23 20-24 21-24 21-25 24-26
Ein solches Dokument kann und wird niemals geschaffen werden knnen , und danach zu streben ist sicherlich nicht Aufgabe der Europischen Union .
Un tel document ne pourra et ne sera jamais ralis et tendre  cet objectif n ' est certainement pas la tche de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 7-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-16 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 21-25 20-26 22-27
Wonach wir in der Union streben mssen , ist eine Zusammenarbeit auf der Basis des Respekts vor der eigenen Identitt von Vlkern und Staaten .
Ce pour quoi nous devons uvrer au sein de l ' Union europenne est la ralisation d ' une collaboration reposant sur le respect de l ' identit propre des peuples et des tats .
0-2 1-3 6-4 5-5 2-6 2-7 3-8 3-9 4-10 4-11 4-12 8-13 9-18 10-19 13-20 11-21 12-22 14-22 15-23 16-23 17-25 19-27 18-28 20-29 21-30 22-31 23-32 23-33 24-34
Grundrechte mssen dort verankert werden , wo sie so effektiv wie mglich geschtzt werden knnen und wo sie in die Gesellschaftsordnung eingebettet sind .
Les droits fondamentaux doivent tre dfinis l o ils peuvent tre le mieux protgs et l o ils sont enracins au sein de la structure sociale .
2-0 0-1 0-2 1-3 4-4 6-6 5-7 6-7 7-8 14-9 13-10 10-11 11-12 12-13 15-14 16-15 16-16 17-17 22-18 20-19 21-19 18-20 19-23 20-24 20-25 23-26
Das ist in den Mitgliedstaaten .
C ' est--dire au niveau des tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8
Es ist ebenfalls von grter Bedeutung , da die externe Aufsicht ber den Schutz der Grundrechte , in Form der EMRK und deren Kontrolle durch den Gerichtshof in Straburg , intakt bleibt .
Il est galement de la plus haute importance que reste inchange la surveillance externe du respect des droits fondamentaux exerce par la CEDH , elle-mme contrle par la Cour de justice de Strasbourg .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 31-9 30-10 8-11 10-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 17-20 19-21 18-22 20-22 22-22 21-23 23-25 24-26 25-27 26-28 26-30 27-31 27-32 28-32 32-33
Eine rechtsverbindliche Charta beeintrchtigt unvermeidlich die Einbettung der Grundrechte in die Mitgliedstaaten und untergrbt die Rolle und das Ansehen der EMRK wie auch des Europischen Gerichtshofs in Straburg .
Une Charte juridiquement contraignante aurait des rpercussions ngatives sur l ' ancrage des droits fondamentaux dans les tats membres et minerait le rle et l ' autorit de la CEDH et de la Cour de justice de Strasbourg .
0-0 2-1 1-2 1-3 6-6 6-7 6-8 5-9 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-26 19-28 20-29 21-30 23-31 25-32 24-33 25-33 25-35 26-36 26-37 27-37 28-38
Wenn dennoch eine Charta kommt , wrden wir nachdrcklich dafr pldieren , da sie nur fr die Institutionen der Union gilt .
Si , en dpit de cela , une Charte tait adopte , nous voudrions plaider fermement pour qu ' elle ne s ' applique qu ' aux institutions de l ' Union .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-5 1-6 2-7 3-8 4-11 7-12 6-13 9-14 10-14 8-15 9-16 11-17 12-18 13-19 14-20 20-21 20-22 20-23 16-26 17-27 18-28 18-29 19-30 19-31 21-32
Es drfen nur solche Artikel aufgenommen werden , die eine vernnftige Botschaft an diese europischen Institutionen enthalten .
Doivent uniquement tre repris dans la Charte les articles contenant un message sens pour lesdites institutions europennes .
1-0 2-1 6-2 5-3 5-4 8-5 3-7 4-8 16-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 15-15 14-16 17-17
Vage Anweisungen oder Rechte in Politikbereichen , in denen die Union keine Befugnisse hat , mssen weggelassen werden .
Il convient ds lors de bannir les instructions vagues ainsi que les droits dans le domaine de la politique , domaine dans lequel l ' Union n ' a aucune comptence .
15-0 16-5 17-6 1-7 0-8 1-9 3-12 4-13 5-18 6-19 5-20 7-21 8-22 9-23 10-24 10-25 11-26 13-28 11-29 12-30 18-31
Abschlieend : Grundrechte beruhen auf der Menschenwrde .
Enfin , les droits fondamentaux ont pour fondement la valeur humaine .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 3-7 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11
Ich begre sie daher .
Je m' en rjouis donc .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5
Die Union mchte mit der Schaffung dieser Charta dokumentieren , da sie die Rechte der Brger respektiert und sich um das Wohlergehen des Einzelnen sorgt .
Par la cration de cette Charte , l' Union voudrait dmontrer qu' elle respecte les droits de citoyens et se proccupe du bien-tre de l' individu .
3-0 4-1 5-2 6-4 7-5 2-6 0-7 1-7 1-8 2-9 8-10 9-11 10-11 11-12 16-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 18-19 19-20 24-20 20-21 21-22 22-23 22-24 23-25 25-26
Gleichzeitig ist in der ffentlichkeit auch der Eindruck entstanden , 14 Mitgliedstaaten der Gemeinschaft hielten sich nicht an das von ihnen selbst beschlossene Regelwerk und verletzten Solidarittspflichten .
L' impression aussi que quatorze tats membres de la Communaut ne se tiennent pas au cadre rglementaire qu' ils ont eux-mmes dcid et violent leurs obligations de solidarit .
3-0 6-0 4-1 7-1 8-1 5-2 9-3 10-4 11-5 11-6 12-8 13-9 16-10 15-11 14-12 16-13 17-14 18-14 23-16 20-18 21-20 22-21 24-22 25-23 26-23 26-24 26-25 19-26 26-27 27-28
Im Europabewutsein der Bevlkerung der Europischen Union ist durch den Beschlu der 14 groer Schaden angerichtet worden .
La dcision de ces quatorze tats a gravement port atteinte  la conscience europenne de la population de l' Union europenne .
9-0 10-1 11-2 12-4 16-6 13-7 15-8 14-9 8-10 0-11 1-12 1-13 2-15 3-16 4-17 4-18 6-19 5-20 17-21
Und ich halte es fr mehr als fraglich , ob dieser Schaden durch eine Charta der Grundrechte kompensiert werden kann .
Et il me semble plus que douteux que cette atteinte puisse tre compense par une Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-4 6-5 7-6 9-7 10-8 11-9 19-10 18-11 17-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 20-19
Herr Prsident ! Jahrelang haben das Europische Parlament und auch unsere Fraktion eine aussagekrftige Definition der Grundrechte der Brger Europas in den europischen Vertrgen gefordert .
Madame la Prsidente , de nombreuses annes durant , le Parlement europen ainsi que notre groupe politique ont demand  ce que les droits fondamentaux des citoyens europens soit dcrits clairement dans les traits europens .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-5 3-6 3-7 5-9 7-10 6-11 8-12 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 4-17 24-18 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-27 12-28 13-28 13-29 14-29 13-30 20-31 21-32 23-33 22-34 25-35
Das wurde beim Vertrag von Maastricht gefordert und auch beim Vertrag von Amsterdam .
Cela a t demand  l ' occasion du trait de Maastricht , cela a t demand  l ' occasion du trait d ' Amsterdam .
0-0 1-1 1-2 6-3 6-4 6-5 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11 7-12 8-13 9-21 10-22 11-23 12-24 12-25 13-26
Ich erinnere in diesem Zusammenhang auch an den Bericht , den ich gemeinsam mit Frau Dury in Vorbereitung des Vertrags von Amsterdam verfassen durfte .
Je vous rappelle galement ,  ce propos , le rapport que j ' avais rdig avec Mme Dury dans le cadre de la prparation du trait d ' Amsterdam .
0-0 1-1 1-2 6-2 5-3 4-4 2-5 3-6 4-7 4-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 24-30
Auch darin wurde diese Forderung bereits gestellt .
Cette question y avait dj t pose .
3-0 4-1 0-2 1-2 2-3 5-4 2-5 6-6 7-7
Mit diesem Bericht hatten wir brigens auch unsere ersten Erfolge zu verzeichnen , denn unsere Formulierung eines Antidiskriminierungsartikels wurde praktisch unverndert in den Vertrag von Amsterdam bernommen .
C ' est d ' ailleurs dans ce rapport que nous avons remport nos premires victoires car la formulation d ' un article anti-discrimination que nous avions propos fut presque intgralement reprise dans le trait d ' Amsterdam .
10-3 5-5 6-5 0-6 6-6 1-7 2-8 12-9 4-10 3-11 7-13 8-14 9-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 16-21 17-22 17-23 17-26 17-27 18-28 19-29 20-30 26-31 21-32 22-33 23-34 24-35 25-36 25-37 27-38
Spter wurde auf dem Gipfel von Kln auch der breiteren Forderung des Parlaments entsprochen .
Plus tard , au Sommet de Cologne , la demande plus vaste du Parlement a galement t honore .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 9-11 11-12 12-13 7-15 13-16 13-17 14-18
Es wurde ein Konvent vorgeschlagen , um eine Charta der Grundrechte der Brger Europas zu schaffen .
La constitution d ' un conseil a t propose aux fins d ' tablir une Charte des droits fondamentaux des citoyens europens .
3-0 3-1 2-4 3-5 1-6 1-7 4-8 14-9 6-11 15-13 7-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-21 16-22
Heute lautet die Frage vor allem : Was soll in dieser Charta stehen , und welche Rechtskraft soll diese Charta erhalten ?
La question qui se pose aujourd ' hui est plutt la suivante : que convient-il d ' inscrire dans la Charte et de quelle force juridique doit tre dote cette Charte ?
2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 4-4 5-4 0-5 1-10 1-11 6-12 7-13 8-14 9-18 10-19 11-20 14-21 15-23 16-24 16-25 17-26 17-27 16-28 18-29 19-30 21-31
Wir drfen keine Lippenbekenntnisse abgeben - das durchschauen die Brger Europas doch sofort .
Nous ne devons pas produire une Charte vide de sens ; nos citoyens auraient par ailleurs vite fait de le relever .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 2-5 7-6 7-7 5-10 8-11 9-11 9-12 10-13 11-14 12-16 6-19 7-20 13-21
Ich bin im brigen ebenfalls der Ansicht , da die Union so schnell wie mglich dieser Konvention beitreten mu .
Qui plus est , je suis d ' avis que l ' Union doit adhrer dans les plus brefs dlais  cette Convention .
0-4 1-5 3-6 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 10-12 18-13 17-14 17-15 12-17 11-18 12-18 13-18 12-19 14-19 13-20 15-21 16-22 19-23
Sie darf keine Wiederholung sein .
Il ne doit pas s ' agir d ' une rptition .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-6 3-7 3-8 2-9 3-10 5-11
Dabei mssen auch neue Bedrohungen beispielsweise in den Bereichen Information und Biotechnologie sowie der Schutz der Umwelt , zu der auch der Mensch gehrt , bercksichtigt werden .
Il s ' agira principalement de prvoir les nouvelles menaces dans des domaines tels que l ' information et la biotechnologie , ainsi que la protection de l ' environnement dont l ' homme fait galement partie .
0-0 1-1 4-6 4-7 3-8 4-9 6-10 7-11 8-12 8-13 2-14 9-15 9-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-21 12-22 12-23 13-24 14-25 15-26 15-27 16-28 16-29 17-30 21-31 22-32 22-33 23-34 20-35 23-36 27-37
Vielleicht werde ich dazu selbst noch einen Text einreichen .
Peut-tre mme vais-je introduire un texte y affrent .
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 6-4 7-5 5-6 8-7 9-8
Herr Prsident , ich werde nur ber die Aufnahme der Charta in die EU-Vertrge sprechen .
Monsieur le Prsident , je n' interviendrai que sur le point de l' intgration de la Charte dans les Traits .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-12 8-13 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-20
Die Regierungen , und in deren Namen der Europische Rat von Kln , haben diese Frage offen gelassen .
Les gouvernements , et avec eux le Conseil de Cologne , ont laiss la question en suspens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 17-12 14-13 15-14 16-15 16-16 18-17
Sie haben sich nicht festgelegt , auf welche Weise die Charta in die Vertrge bernommen werden soll .
Ils ont laiss ouverte la question de savoir s' il faut intgrer la Charte dans les Traits et si oui , comment .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-6 16-7 16-8 16-9 15-10 14-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 5-20 7-21 8-21 16-21 17-22
Hierzu bietet die Regierungskonferenz eine Gelegenheit , die nicht versumt werden darf .
Nous pensons que la Confrence intergouvernementale constitue une bonne occasion qu' il ne faut pas manquer .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 1-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-14 9-15 10-15 11-15 12-16
Es sind sozusagen zwei parallel laufende Schritte notwendig .
Il y a , pour ainsi dire , deux exercices parallles .
0-0 0-1 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 7-9 4-10 5-10 6-10 8-11
Dem Konvent obliegt die rechtzeitige Ausarbeitung der Charta , damit die Regierungskonferenz deren Aufnahme in die Vertrge beschlieen kann .
La Convention doit laborer en temps utile le projet de Charte pour que la Confrence intergouvernementale puisse dcider de son intgration dans les Traits .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-8 6-9 7-10 9-11 8-12 9-12 10-13 11-14 11-15 18-16 17-17 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 19-24
Hierzu mchte ich dem Vertreter des Rates , dem portugiesischen Staatssekretr fr Europaangelegenheiten , sagen , da sich die Regierungskonferenz schon jetzt darauf einstellen mu .
 ce sujet , je me permets de dire au reprsentant du Conseil , le secrtaire d' tat portugais aux Affaires europennes , que la CIG doit dj se prparer  cette ventualit .
0-0 0-1 0-2 13-3 2-4 1-5 1-6 14-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 10-15 10-16 10-17 9-18 11-19 12-19 12-20 12-21 15-22 16-23 18-24 19-25 24-26 20-27 21-27 21-28 22-29 23-29 22-30 22-31 23-32 25-33
Liegt die Charta dann vor , mu die Regierungskonferenz die Modalitten ihrer Aufnahme in die Vertrge erarbeiten .
Si la Charte est prte , la Confrence intergouvernementale devra mettre au point les modalits de son intgration dans les Traits .
3-0 1-1 2-2 0-3 0-4 4-4 5-5 7-6 8-7 8-8 6-9 16-10 16-11 16-12 9-13 10-14 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21
Bekanntlich sollte dies nach den Vorstellungen des Europischen Parlaments ein Schritt zur Konstitutionalisierung der Europischen Union sein .
Comme on le sait , dans la vision du Parlement europen , la Charte devrait reprsenter un pas dans le sens de la constitutionnalisation de l' Union .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 1-14 16-15 9-16 10-17 10-18 2-19 3-20 11-22 13-22 12-23 15-25 14-26 15-26 17-27
Ich bin mir wohl bewut , da dieser Begriff in letzter Zeit suspekt geworden ist ; man scheut sich , ihn zu verwenden oder zieht es zumindest vor , ihn nicht zu benutzen .
Je sais parfaitement que ce terme est devenu douteux ces derniers temps , qu' on a peur de l' utiliser ou du moins qu' on prfre ne pas l' utiliser .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 14-6 13-7 12-8 9-9 10-9 10-10 11-11 15-12 16-13 16-14 17-16 21-17 20-18 22-19 23-20 26-21 26-22 28-23 25-24 24-25 30-26 30-27 29-28 31-29 32-29 33-30
Mitunter gerate ich in Verlegenheit , weil der parlamentarische Ausschu , dessen Vorsitz ich innehabe , sich jetzt nicht mehr " Ausschu fr institutionelle Fragen " , sondern " Ausschu fr konstitutionelle Fragen " nennt .
Je suis parfois embarrass parce que la commission parlementaire que je prside a chang de nom et est passe de " commission des affaires institutionnelles "  " commission des affaires constitutionnelles " .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 6-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 13-10 11-11 12-11 14-11 17-13 15-16 16-17 19-19 20-20 21-21 22-22 24-23 23-24 25-25 26-26 28-27 29-28 30-29 30-30 31-31 32-31 34-31 33-32 35-33
Trotzdem mssen wir in diese Richtung gehen , was nicht bedeutet , das Gespenst oder Phantom eines europischen Superstaats heraufzubeschwren .
Et pourtant , je crois qu' on doit aller dans cette direction et que cela ne signifie pas du tout qu' on brandisse le spectre d' un super-tat europen .
0-0 0-1 2-6 1-7 6-8 3-9 4-10 5-11 7-12 7-13 8-13 8-14 9-15 10-16 9-17 15-19 15-20 15-21 14-22 15-22 12-23 13-24 16-25 16-26 18-27 17-28 20-29
Der Wert der einzelstaatlichen Verfassungen wird durch nichts in Frage gestellt , so wie auch die Unionsbrgerschaft vertragsgem die nationale Staatsbrgerschaft ergnzt und nicht ersetzt .
Je pense que rien ne met en question la valeur des constitutions nationales , tout comme la citoyennet europenne prvue dans les Traits ne remplace pas mais intgre les citoyennets nationales .
6-2 7-3 7-4 10-5 8-6 9-7 0-8 1-9 2-10 4-11 3-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 16-18 17-19 17-20 18-21 17-22 23-23 24-24 23-25 22-26 17-27 18-28 17-29 20-29 21-29 19-30 25-31
Wenn von Grundrechten gesprochen wird , handelt es sich um eine konstitutionelle Angelegenheit .
Chers collgues , quand on parle de droits fondamentaux , on parle d' un fait constitutionnel .
0-3 1-5 1-6 2-7 2-8 5-9 7-10 3-11 4-11 6-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16
Herr Prsident , ich mchte dem , was Herr Napolitano eben gesagt hat , unbedingt zustimmen .
Monsieur le Prsident , je partage entirement les propos qu' a tenus  l' instant M. Napolitano .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 15-6 5-7 5-8 7-8 6-9 7-9 12-10 11-11 11-13 10-14 8-15 9-16 16-17
Es ist schon merkwrdig , da man es berhaupt fr mglich hlt , da groe Institutionen dieser Art ohne jegliche Verfassung auskommen .
Quand on y pense , il est trange de supposer que de grandes institutions de ce genre pourraient exister sans constitution .
6-0 6-1 7-2 4-4 0-5 1-6 2-7 3-7 9-8 8-9 11-9 12-10 13-10 14-12 15-13 16-15 17-16 21-17 19-18 21-18 18-19 20-20 22-21
Ganz offensichtlich gibt es uns , und deshalb verfgen wir ganz offensichtlich auch ber eine Art Verfassung .
Nous existons , c' est un fait certain , et nous disposons , ds lors , manifestement dj d' un certain genre de constitution .
4-0 0-1 1-1 2-1 3-1 5-2 5-8 6-9 9-10 8-11 7-13 7-14 8-15 10-16 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-23 17-24
Die Frage ist aber , ob wir eine angemessene Verfassung haben , und welche Art von Verfassung wir wollen .
La question est de savoir si nous disposons d' une constitution adquate et de quel genre de constitution nous voulons .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-4 5-5 6-6 10-7 11-8 7-9 9-10 8-11 12-12 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20
Wenn wir sagen , wir brauchen eine Verfassung , dann bedeutet das nicht , da die Europische Union eine Staatsverfassung haben sollte , denn die Union ist kein Staat und wird so schnell auch keiner werden .
Dire que nous avons besoin d' une constitution ne signifie pas que l' Union europenne devrait avoir la constitution d' un tat , car l' Union n' est pas un tat et n' est pas prte de le devenir .
2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 12-10 13-11 14-11 15-12 17-13 16-14 21-15 20-16 18-17 19-18 22-22 23-23 24-24 25-25 27-26 26-27 27-28 28-29 28-30 29-31 31-32 30-33 34-34 32-35 35-37 35-38 36-39
Wir sind uns daher alle einig , da wir eine ordnungsgeme Anerkennung der Rechte innerhalb der Union brauchen und da die Organe und Einrichtungen der Union zu dieser Anerkennung verpflichtet sein sollten .
Nous nous accordons , ds lors , tous  dire qu' il devrait y avoir une reconnaissance des droits au sein de l' Union et qu' ils devraient tre contraignants pour les organes et les institutions de l' Union .
0-0 2-1 1-2 5-2 6-3 3-4 3-5 4-7 7-10 8-11 17-14 9-15 10-16 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 15-22 16-23 18-24 19-25 30-26 31-27 30-28 28-29 29-29 26-30 20-31 21-32 22-33 23-34 23-35 24-36 24-37 25-38 32-39
Die Organe und Einrichtungen der EU knnen viel zu viel Macht ausben , als da man ihnen diese Macht ohne eine ordnungsgeme Kontrolle , wie sie die Grundrechtecharta beinhalten wrde , anvertrauen knnte .
Le pouvoir que peuvent exercer les organes et les institutions de l' UE est tel que nous ne pouvons pas leur accorder ce pouvoir sans le contrle adquat qu' impliquerait une Charte des droits .
10-1 12-2 6-3 7-4 11-4 0-5 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 4-11 5-12 13-15 14-15 15-16 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 22-26 21-27 23-28 24-28 31-29 32-29 26-30 27-31 27-32 27-33 33-34
Es besteht jedoch ein Risiko .
Un risque existe pourtant .
3-0 4-1 0-2 1-2 2-3 5-4
Wenn wir eine Grundrechtecharta schaffen , die den Gerichtshof berlastet , die einen Massenandrang in Luxemburg auslst , dann erzielen wir eher das Gegenteil .
Si nous tablissons une Charte des droits qui surcharge la Cour de justice et ameute des foules chaque semaine au Luxembourg , nous dtruirons notre objectif .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-9 7-9 8-10 10-13 12-14 13-14 11-15 13-16 13-17 14-18 14-19 15-20 17-21 20-22 22-25 24-26
Wir mssen dafr sorgen , da die Rechte der Brger hauptschlich durch die nationalen Gerichte geschtzt werden und die Rechtsprechung auf europischer Ebene eine Aufsichtsfunktion hat .
Nous devons faire en sorte que les droits soient essentiellement protgs dans les cours nationales et dans une juridiction de contrle , telle qu' elle est exerce au niveau europen .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 16-8 10-9 9-10 15-10 11-11 12-12 14-13 13-14 17-15 18-17 19-18 24-20 25-21 23-22 22-27 20-28 22-28 21-29 26-30
Wenn uns das nicht gelingt , dann werden auch alle anderen Bemhungen fehlschlagen .
Si nous n' atteignons pas cet objectif , nous chouerons dans tout .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 5-7 12-8 6-9 7-9 8-9 9-9 10-9 11-9 12-9 11-10 13-12
Dadurch kommt es zu Problemen die Grundrechte betreffend , und diese Probleme mssen natrlich gelst werden .
Il se forme donc une brche par rapport aux droits fondamentaux et cette brche doit videmment tre comble .
2-0 1-1 1-2 0-3 1-3 0-4 7-5 4-7 5-8 6-9 6-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 16-18
In unserem bereifer richten wir aber vielleicht sogar groen Schaden an .
Cependant , notre fougue  bien faire les choses risque d' occasionner de graves dgts .
5-0 7-1 1-2 2-3 3-3 0-4 4-7 10-10 8-13 9-14 11-15
Die EU befindet sich in einer Wahlsituation . Sollen wir uns vor allem um unsere eigenen Rechte kmmern , sollen wir uns abschirmen , oder sollen wir die Menschenrechte in ganz Europa frdern ?
L' UE doit choisir : Devons-nous garantir nos propres droits , devons-nous nous refermer sur nous-mmes ou devons-nous renforcer les droits de l' homme dans l' ensemble de l' Europe ?
0-0 1-0 1-1 3-3 7-4 8-5 13-6 14-7 15-8 16-9 18-10 19-11 20-11 20-12 21-12 5-13 6-13 22-13 4-14 6-14 6-15 24-16 25-17 26-17 32-18 27-19 28-20 28-22 28-23 29-24 28-25 30-26 31-28 31-29 33-30
Die EU darf sich nicht zu einem Wettbewerber der existierenden Schlichtungsinstanzen entwickeln. z. B. zum Gerichtshof fr Menschenrechte hier in Straburg .
L' UE ne peut s' imposer en concurrent aux organes existants chargs de rgler les diffrends comme , par exemple , la Cour des droits de l' homme  Strasbourg .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-6 6-7 7-7 10-7 11-7 8-8 10-9 9-10 10-11 10-15 11-16 12-17 12-18 12-19 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 16-25 17-26 17-27 19-28 18-29 19-29 20-29 21-30
Das wrde die Situation der Menschenrechte in ganz Europa schwchen .
Cela l' affaiblirait au dtriment des droits de l' homme dans l' Europe tout entire .
0-0 8-1 9-2 2-3 3-6 4-8 5-8 5-9 6-10 8-11 8-12 7-13 7-14 10-15
Daher sollte der Europische Gerichtshof nicht in das Projekt Grundrechte einbezogen werden .
J' estime donc que la Cour europenne doit tre maintenue  l' cart du projet relatif aux droits fondamentaux .
1-0 1-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 1-7 11-8 10-9 6-10 7-11 5-12 7-13 8-14 10-15 10-16 9-17 9-18 12-19
Auf diese Weise strkt die EU die existierenden bereinkommen , und das ist notwendig .
C' est ainsi que l' UE renforcera le respect des conventions actuelles et il faut qu' il en soit ainsi .
1-0 4-3 4-4 5-4 5-5 2-6 3-6 6-7 7-8 7-9 8-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-14 13-15 13-16 14-20
Ich mchte mich meinen Kollegen anschlieen und die beiden Berichterstatter beglckwnschen , auch wenn ich nicht allen ihren Darlegungen und Vorschlgen zustimmen kann .
Je voudrais m' associer aux flicitations que mes collgues ont adresses aux deux rapporteurs mme si je ne partage pas entirement leurs propos et suggestions .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 10-5 11-6 3-7 4-8 6-8 5-9 5-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-17 21-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 23-25
Man hat ihnen allerdings auch die unlsbare Aufgabe der Quadratur eines Kreises bertragen , der sich nicht quadratisch machen lt .
Il faut admettre que la mission , qui leur a t confie d' essayer de faire la quadrature d' un cercle qui ne peut pas l' tre , est impossible .
0-0 0-1 7-5 2-8 1-9 12-11 8-16 9-17 10-18 10-19 11-20 13-21 14-21 15-21 16-22 15-23 17-23 16-24 3-27 19-28 18-29 19-29 20-30
In der kurzen Zeit , die ich habe , mchte ich mich auf einen speziellen Punkt konzentrieren , der von meinem Vorredner wie auch von anderen Vorrednern angesprochen wurde .
Vu le temps trs court qui m' est imparti , je voudrais m' attarder sur un point spcifique , abord par l' orateur prcdent et par d' autres .
0-0 2-0 1-1 3-1 3-2 2-3 2-4 2-5 2-6 4-9 10-10 9-11 11-12 16-13 12-14 13-15 15-16 14-17 17-18 27-19 28-19 19-20 18-21 20-22 21-22 21-23 22-24 22-25 24-26 25-26 25-27 29-28
Und zwar handelt es sich dabei um den potentiellen Konflikt , der zwischen dieser Charta und der Europischen Menschenrechtskonvention entstehen knnte .
Il s' agit du conflit potentiel qui pourrait opposer cette Charte  la Convention europenne des droits de l' homme .
3-0 2-1 4-1 2-2 5-2 6-2 7-3 9-4 8-5 10-6 11-6 20-7 12-8 19-8 13-9 14-10 15-11 16-12 18-13 17-14 18-15 18-16 21-20
Auerdem , falls es einige der Abgeordneten nicht wissen , knnen bei strenger Auslegung jegliche verfassungsrechtlichen Bestimmungen oder sonstigen einzelstaatlichen Rechtsvorschriften durch die EU-Gesetzgebung aufgehoben werden .
Au cas o les tats membres ne le sauraient pas , si l' on interprte la loi strictement , toute lgislation de l' UE supplante toute disposition constitutionnelle ou toute autre disposition lgislative nationale dans tous les tats membres .
2-0 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 8-8 7-9 9-10 22-12 3-13 23-16 1-18 20-20 11-24 12-24 13-24 14-25 15-26 16-26 15-27 17-28 18-30 19-33 21-34 26-39
Wenn diese Charta also in die Vertrge aufgenommen wrde , dann wrde sie die europische Menschenrechtskonvention , dann wrde sie smtliche einzelstaatlichen verfassungsrechtlichen Bestimmungen wie auch alle einzelstaatlichen Rechtsvorschriften aufheben .
Si cette Charte venait  tre incorpore dans les Traits , elle remplacerait la Convention europenne des droits de l' homme , toute disposition constitutionnelle nationale et , aussi , toute disposition lgislative nationale .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-6 4-7 5-8 6-9 9-10 12-11 10-12 11-12 13-13 15-14 14-15 15-16 15-17 15-19 15-20 16-21 20-22 22-23 23-23 22-24 21-25 24-26 25-27 25-28 26-30 28-32 27-33 30-34
Im brigen sind die Menschenrechte nur ein Objekt , ein Vorwand , der den hier anwesenden Rednern - wie dem Pseudoknstler Duchamp - im allgemeinen vllig gleichgltig ist .
D ' ailleurs les droits de l ' homme ne sont qu ' un objet , un prtexte dont - comme le pseudo artiste Duchamp - les orateurs , ici prsents , se moquent gnralement .
0-2 1-2 3-3 4-4 12-5 4-8 5-9 2-10 5-11 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 13-26 16-27 14-28 14-29 15-29 15-30 25-33 26-33 23-34 24-34 28-35
Ein Vorwand , denn schon im Titel dieses Chartavorhabens ist die Rede von Grundrechten " der " Europischen Union statt von Grundrechten " in " der Europischen Union die Rede .
Un prtexte , quand le titre mme de ce projet de charte parle de droits fondamentaux " de " l ' Union europenne au lieu de droits fondamentaux " dans " l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 4-6 7-8 8-9 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 10-19 18-20 18-21 17-22 19-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 27-32 27-33 26-34 30-35
Sie wollen damit die Prambel einer unauffindbaren Verfassung formulieren , denn in Wahrheit befinden Sie sich in einer Sackgasse und wissen sehr wohl , da das europische Einigungswerk zu einem unglaublichen Gewirr von Texten und Deklarationen verkommen ist .
Vous cherchez  faire un prambule  une constitution introuvable parce qu ' en ralit vous tes dans une impasse et vous savez bien que la construction europenne est devenue un incroyable prchi-prcha de textes et de dclarations .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 7-8 6-9 8-9 10-10 9-11 11-13 12-14 14-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-22 21-23 22-23 23-24 24-24 25-25 27-26 26-27 37-28 28-29 29-30 30-31 31-32 32-33 33-34 34-35 35-37 38-38
Die Sozialdemokraten , die das Volk vergessen , verbergen sich schamhaft hinter den Menschenrechten .
Les sociaux dmocrates , qui oublient le peuple , se cachent , honteux , derrire les droits de l ' homme .
0-0 1-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-7 7-8 9-9 8-10 10-10 7-11 11-14 12-15 13-16 13-20 14-21
Und die verstohlenen Liberalen verwandeln sich in Sozialdemokraten .
Et les libraux furtifs deviennent des sociaux-dmocrates .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-3 6-3 2-4 2-5 7-6 8-7
Doch das Volk interessiert sich nicht fr diese Wechselspiele und wird sich eines Tages von ihnen abwenden , oder aber das Abendland wird untergehen .
Mais le peuple n ' a cure de ces palinodies et les rejettera un jour ou l ' autre , ou bien c ' est l ' Occident qui disparatra .
0-0 1-1 2-2 3-6 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 13-15 14-16 17-19 18-20 19-21 20-22 21-27 20-28 21-29 22-29 24-30
Gewi nicht , wie schon vorher behauptet , um die Menschenrechte im Rahmen des europischen Einigungswerks zu verbessern oder zu verstrken .
Certainement pas , comme on l' a dit prcdemment ,  amliorer ou  renforcer les droits de l' homme  l' intrieur de la construction europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-6 6-7 4-8 5-8 7-9 16-10 17-11 18-12 19-13 20-14 8-17 9-18 10-18 10-19 11-20 11-21 12-22 13-23 15-24 15-25 14-26 21-27
Handelt es sich dabei um die Unionsbrgerschaft , wie wir sie herkmmlicherweise verstehen , die mit Rechten verbunden ist , die in besondere Weise den einem bestimmten Gemeinwesen angehrenden Menschen eigen sind ?
Est-ce que ce sera la citoyennet au sens o nous l' entendons traditionnellement , avec des droits qui caractrisent de manire particulire les hommes appartenant  une collectivit donne ?
0-0 3-2 4-3 5-4 6-5 21-6 7-8 8-8 9-9 14-10 11-11 12-11 11-12 13-13 15-14 16-16 19-17 20-17 17-18 23-20 22-21 24-22 29-23 28-24 25-26 27-27 26-28 32-29
Meiner Meinung ist dies ein Problem , dessen Prmissen wir noch nicht erkennen , doch scheint es mir unbedingt erforderlich , sie zu ergrnden , damit wir den roten Faden finden , der uns zur Lsung fhrt .
Je crois que c' est un problme dont nous ne voyons encore que les prmisses , mais il me parat absolument essentiel d' en voir les prmisses pour pouvoir en suivre ensuite le fil .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-7 9-8 11-9 12-10 10-11 7-12 7-13 8-14 13-15 14-16 16-17 17-18 15-19 18-20 18-21 19-21 19-22 24-24 21-25 28-26 22-27 23-28 34-29 27-32 29-33 37-34
Herr Prsident , ich beglckwnsche die Berichterstatter zu ihrer Arbeit , frchte allerdings , da diese Charta so wie der Weg zur Hlle mit guten Vorstzen gepflastert ist .
Monsieur le Prsident , je flicite les rapporteurs pour leur travail , mais je crains que cette Charte , comme la route qui mne  l' enfer , ne soit pave de bonnes intentions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 11-13 11-14 13-15 14-15 15-16 16-17 17-19 18-19 19-20 20-21 20-22 20-23 21-24 22-25 22-26 27-29 26-30 23-31 24-32 25-32 25-33 28-34
Die Vlker Europas knnen in bezug auf die Menschenrechte eine stolze Bilanz vorweisen ; aber waren sie dabei auf irgendwelche Chartas angewiesen ?
Les nations europennes peuvent s' enorgueillir de leur pass en matire de droits de l' homme , mais ont-elles eu , pour autant , besoin de chartes ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-9 5-10 6-10 6-11 7-14 8-14 8-15 13-16 14-17 15-18 16-18 18-21 9-25 19-26 20-26 21-26 22-27
Natrlich gibt es Ausnahmen , Ausnahmen , die so schwerwiegend sind , da Europa die Pflicht hat , alles in seinen Krften Stehende zu tun , um eine Wiederholung der Unmenschlichkeiten und Grausamkeiten der Vergangenheit zu verhindern .
Il existe , bien sr , des exceptions , des exceptions si graves que l' Europe a la responsabilit de mettre tout en uvre pour viter que les actes d' inhumanit et les atrocits du pass ne se reproduisent .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 6-5 3-6 4-8 5-9 8-11 9-12 11-13 12-13 13-14 13-15 16-16 14-17 15-18 23-19 18-21 19-22 26-24 28-26 29-27 30-28 30-30 31-31 7-32 32-33 33-34 34-35 36-36 35-37 36-38 37-39
Aber bietet die Charta etwas Neues ?
Mais cette Charte apporte-t-elle des lments nouveaux  ceux dont nous disposons dj ?
0-0 1-1 2-1 3-2 1-3 4-3 5-3 2-4 5-12 6-13
Warum nicht eine einfache Erklrung der Menschenrechte nach Artikel 6 und 7 des EU-Vertrags ohne Charta und Rechtsstreitigkeiten ?
Pourquoi ne pas se contenter d' une simple dclaration sur les droits de l' homme en vertu des articles 6 et 7 du Trait sans la ncessit d' une charte gnratrice de conflits ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-6 3-7 4-8 5-13 6-13 6-14 7-15 7-16 8-18 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-29 17-30 17-32 18-33
Knnen Grundrechte wirksam von einem Gericht eingeklagt werden , das ohnehin schon berbeansprucht ist und hufig erst mit groer Verzgerung ein Urteil fllt ?
Les droits fondamentaux peuvent-ils tre correctement protgs par une cour qui travaille dj  la limite de ses possibilits et rend souvent ses arrts longtemps aprs les vnements qu' elle juge ?
0-0 1-1 1-2 0-3 6-3 7-4 6-5 3-7 4-8 5-9 8-10 9-10 12-11 10-12 11-12 17-13 14-19 13-20 15-21 12-22 12-23 19-24 20-26 16-28 22-29 21-30 23-31
Geht es bei dieser Charta darum , ein Gremium zu schaffen , das zum gegebenen Zeitpunkt freizgig Entschdigungen verteilt ?
Cette Charte aspire-t-elle simplement  devenir un distributeur onreux de compensations ?
3-0 4-1 5-2 14-2 15-2 16-2 16-3 9-4 13-5 7-6 18-7 12-8 17-10 19-11
Der Schutz der Grund- und Menschenrechte ist der beste aller Vorstze , aber eine Charta zugunsten von Rechtsstreitigkeiten und Brokratie ist wohl nichts weiter als ein neuer Weg zur Hlle .
S' employer  garantir les droits de l' homme fondamentaux est une trs bonne intention , mais une charte gnratrice de conflits et de bureaucratie est certainement une autre route vers un autre enfer .
0-4 1-5 5-7 5-8 3-9 6-10 7-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-19 16-20 17-21 18-22 19-24 20-25 21-26 25-27 29-31 29-32 26-33 27-33 28-33 29-33 30-34
Herr Prsident , warum brauchen wir eine solche Charta ?
Monsieur le Prsident , pourquoi avons-nous besoin d' une telle Charte ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Die groe Frage ist nicht , ob wir eine solche Charta brauchen , sondern welchen Status sie haben soll .
La question n' est pas de savoir si nous avons besoin d' une telle Charte , mais quel statut cette Charte devrait avoir .
0-0 2-1 4-2 3-3 4-4 5-6 6-6 6-7 7-8 11-9 11-10 11-11 8-12 9-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 1-20 18-21 17-22 19-23
Einige vertreten den Standpunkt , da die Charta einfach in lesbarer Form smtliche Rechte zusammenfassen solle , die derzeit in der Europischen Union existieren .
D' aucuns ont affirm que la Charte devrait tre un simple recueil , sous une forme lisible , de tous les droits existant actuellement au sein de l' Union europenne .
0-0 1-3 4-4 5-4 6-5 7-6 15-7 14-8 2-9 8-10 3-11 11-13 11-14 11-15 10-16 16-17 12-19 12-20 13-21 23-22 18-23 17-24 19-25 20-26 20-27 22-28 21-29 24-30
Das wre schon eine bung , die sich lohnte , denn hinsichtlich der Rechte der Brger bestehen zweifellos betrchtliche Informationslcken .
Il s' agirait d' un exercice utile : il y a , de toute vidence , un problme de conscience des droits de l' homme .
0-0 7-1 1-2 2-3 3-4 4-5 19-6 17-8 16-9 9-11 14-12 5-15 15-19 12-20 13-21 6-23 20-25
Viele Brger kennen die bereits existierenden Rechte nicht .
De nombreux citoyens ne connaissent pas les droits qui existent aujourd' hui .
0-0 0-1 1-2 2-4 7-5 3-6 6-7 5-8 4-9 5-9 5-10 5-11 8-12
Ein Dokument , das diese Rechte in klarer Form auffhrt und verdeutlicht , wo und wie diese Rechte ausgebt werden knnen , wre wertvoll .
Un document reprenant clairement ces droits et expliquant o et comment ces droits peuvent tre exercs , serait trs prcieux .
0-0 1-1 6-2 7-3 4-4 5-5 10-6 9-7 11-7 12-8 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 20-13 19-14 18-15 21-16 22-17 23-18 23-19 24-20
Aber wenn das alles ist , was wir im Konvent tun , dann htten wir dies einem Team von Akademikern berlassen knnen , die das , offen gestanden , besser gemacht htten als eine Gruppe von 60 Politikern .
Mais si c' est  cela que se rsume la Convention , nous aurions d la laisser  une quipe d' universitaires , qui auraient , franchement , pu faire mieux qu' un groupe de 60 hommes politiques .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-6 6-6 7-8 8-9 9-10 11-11 14-12 12-13 13-13 13-14 15-15 20-16 20-17 16-18 17-19 18-20 19-21 22-22 23-23 24-23 31-24 25-25 26-26 27-26 28-27 31-28 30-29 29-30 32-31 33-32 34-33 35-34 36-35 37-36 37-37 38-38
Durch die Charta sind Defizite bei den vorhandenen Rechten zu schlieen , und sie mu fr die Organe der Europischen Union verbindlich sein .
La Charte doit , ds lors , combler les lacunes des droits existants et elle doit tre contraignante pour les institutions de l' Union europenne .
0-0 1-0 2-1 5-5 3-6 4-7 4-8 4-9 6-10 8-11 7-12 12-13 13-14 14-15 22-16 21-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 20-23 19-24 23-25
Es ist jedoch klar , da nicht alle Rechte gleich sein werden , zumindest nicht , was ihre Umsetzung betrifft .
Il est , nanmoins , vident que tous les droits ne seront pas gaux , du moins dans leur mode d' application .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 7-8 8-9 10-11 11-11 6-12 9-13 12-14 13-15 13-16 14-16 16-17 17-18 18-19 18-21 20-22
Deshalb mssen die Rechte zwei Kategorien zugeordnet werden .
Les droits doivent tre diviss en deux catgories .
2-0 3-1 1-2 7-3 6-4 0-5 4-6 5-7 8-8
Klar ist , und das vereint auch die Mehrzahl der Befrworter einer solchen Charta hier in diesem Saal , da sie in den Vertrgen verankert werden mu .
Ce qui ne fait aucun doute , et ce qui unit la plupart des dputs qui veulent une telle Charte , c' est qu' elle doit s' inscrire dans les Traits .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-3 0-4 0-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 7-11 8-12 9-13 17-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-21 16-22 18-23 19-23 20-24 26-25 25-26 24-27 25-27 21-28 22-29 23-30 27-31
Wenn sie sich auf das Leben der Brger auswirken soll , dann mu sie in den Vertrgen der Europischen Union erscheinen .
Si nous voulons qu' elle fasse impression sur le citoyen , elle doit figurer dans les traits de l' Union europenne .
0-0 1-1 9-2 8-5 3-7 4-8 5-9 7-9 10-10 13-11 12-12 11-13 20-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 19-19 18-20 21-21
Ich mchte an dieser Stelle auf die Strkung der politischen Rechte der Brgerinnen und Brger mit Hilfe dieser Grundrechtecharta eingehen .
Je voudrais voquer la question du renforcement des droits politiques des citoyens  l ' aide de cette Charte des droits fondamentaux de l ' Union europenne .
0-0 1-1 19-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 10-10 11-10 12-11 14-11 15-12 16-13 16-14 16-15 17-17 18-18 18-19 18-20 18-21 20-27
ber diese Rechte ist nach meiner Beobachtung bisher eher weniger gesprochen worden .
Il a t un peu moins question de ceux-ci pour l ' instant ,  mon avis .
1-0 11-1 11-2 8-3 8-4 9-4 9-5 10-6 0-7 6-8 7-9 6-10 7-11 6-12 7-12 4-13 4-14 5-15 4-16 12-17
Er kann sich zunchst bei Wahlen als Kandidat aufstellen lassen , und er kann auch in einem anderen Mitgliedstaat der EU seine Stimme abgeben .
Ce qu ' il peut faire , essentiellement , c ' est tre candidat  des lections , et voter dans un autre pays de l ' Union europenne .
0-3 1-4 9-5 10-6 12-9 2-11 7-12 3-13 6-13 7-13 8-13 4-14 5-15 5-16 10-17 11-18 21-19 22-19 23-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 20-27 20-28 24-29
Aber warum schaffen wir mit dieser Charta nicht neue Institutionen und Instrumente , mit denen der Brger wirklich Einflu nehmen kann ?
Pourquoi n ' instaurerions-nous pas par cette Charte de nouvelles institutions et de nouveaux instruments permettant au citoyen d ' avoir une relle influence ?
1-0 2-3 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 8-9 9-10 10-11 11-14 11-15 12-15 13-15 14-15 15-16 16-17 18-20 18-21 17-22 18-23 19-23 21-24
Warum sehen wir im Hinblick auf die Zukunft nicht , da es immer wichtiger wird , die Brger auch mit anderen Mitteln an der direkten Entscheidungsfindung zu beteiligen ?
Pourquoi ne pas regarder vers l ' avenir et faire en sorte que les citoyens puissent participer directement  la prise de dcision par d' autres moyens ?
0-0 8-1 8-2 1-3 5-4 6-5 7-6 7-7 9-8 26-9 3-10 4-11 15-12 16-13 17-14 18-15 27-16 24-17 22-18 23-19 25-20 19-23 20-24 20-25 21-26 28-27
Daraus liee sich nach meiner Auffassung eine wirklich lohnende Dimension fr die Grundrechtecharta entwickeln , ber die allerdings bisher nicht gerade ausgiebig gesprochen worden ist .
Cela constituerait  mon avis une dimension tout  fait naturelle de la Charte des droits fondamentaux , dimension dont on n ' a pour l ' instant pas beaucoup parl .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 9-6 7-9 8-9 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 12-16 14-17 13-18 17-21 15-24 16-25 18-26 18-27 19-28 21-29 20-30 21-30 22-30 23-30 25-31
Europa hat im letzten Jahrhundert zwei schreckliche Kriege , zwei unvorstellbare Tragdien erlebt , doch gleichzeitig sah es auch eine unaufhaltsame Bewegung des gesellschaftlichen , kulturellen und sozialen Fortschritts heranwachsen .
L' Europe a connu au cours de ce sicle deux guerres terribles , des tragdies immenses , mais elle a en mme temps vu crotre un irrsistible mouvement de progrs civil , culturel et social .
0-0 0-1 1-2 12-3 2-4 3-5 4-8 5-9 7-10 6-11 8-12 11-13 11-14 10-15 13-16 14-17 15-18 17-18 16-19 15-20 15-21 15-22 16-23 20-24 19-25 20-26 21-27 22-28 28-29 23-30 24-31 25-32 26-33 27-34 30-35
Die werkttigen Massen haben durch ihre Kmpfe bahnbrechende Ergebnisse bei der Verteidigung ihrer Rechte errungen und gefestigt , die gleichzeitig auch entscheidende Bedeutung fr die Entwicklung der Demokratie haben .
Par leurs batailles , les classes ouvrires ont conquis et consolid des rsultats importants en matire de dfense de leurs droits et dcisifs pour le dveloppement de la dmocratie .
4-0 5-1 6-2 17-3 18-4 7-5 7-6 14-7 14-8 15-9 16-10 7-11 8-12 7-13 19-14 9-15 10-16 11-17 12-19 13-20 20-21 21-22 22-22 23-23 24-24 25-25 26-27 27-28 29-29
Vor allem aber mu ein derartiges Papier einen konkreten und unverwechselbaren Hinweis auf das Recht auf Arbeit enthalten .
Mais  l' intrieur de cette ossature , grce  cette ossature , doit merger un contenu vigoureux et substantiel  mme de concilier libert et justice .
2-0 4-2 10-5 10-6 11-6 1-7 0-9 3-12 3-13 7-15 17-16 10-17 9-18 5-19 12-20 6-21 15-22 16-23 13-25 14-26 18-27
Ein solcher Hinweis kann und darf nicht fehlen .
Dans un document comme celui-ci , on ne peut oublier le droit au travail .
0-1 1-2 2-2 4-3 1-4 3-5 5-7 6-7 5-8 7-9 7-10 7-11 8-14
Deshalb bitte ich das Europische Parlament , die wenigen ausdrcklichen nderungsantrge , die meine Kollegin Kaufmann und ich hierzu eingereicht haben , anzunehmen .
C' est pourquoi je demande que les quelques amendements explicites en la matire que je prsente avec Mme Kaufmann soient approuvs par le Parlement europen .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 12-11 18-12 18-13 17-14 15-15 15-16 14-17 15-18 15-19 15-20 19-21 3-22 5-23 4-24 23-25
Deshalb sind wir dagegen .
C ' est pour cela que nous nous y opposons .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 3-9 4-10
Dabei geht es nicht um den Inhalt einer solchen Charta .
Le contenu de la Charte n ' est pas en cause .
5-0 6-1 7-2 7-3 9-4 1-6 1-7 3-8 0-9 2-9 1-10 10-11
Wir kommen aus einem Land , dessen Verfassung eine der umfangreichsten Aufzhlungen bestehender Grundrechte enthlt .
Nous venons d ' un pays dont la constitution prsente l ' une des numrations les plus larges des droits fondamentaux existants .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-6 6-7 7-8 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-19 13-20 12-21 15-22
Wir gehren zu einer im Kampf fr die Demokratie erprobten Partei , die die kompromilose Verteidigung der Menschenrechte stets als einen ihrer wichtigsten Leitgedanken angesehen hat .
Et nous sommes issus d ' un parti fond sur la lutte pour la dmocratie , qui a toujours considr la dfense intransigeante des droits de l ' homme comme une priorit .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-6 10-7 9-8 9-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 11-15 12-16 13-16 25-17 18-18 24-19 15-21 14-22 16-23 17-24 17-28 19-29 20-30 23-31 26-32
Wir halten es gegenwrtig nicht fr richtig und vor allem nicht fr angebracht , das Gleichgewicht der Vertrge zu verletzen und zu beschdigen .
Nous estimons qu ' en ce moment , il n ' est pas correct , et encore moins opportun de porter atteinte ou de rompre l ' quilibre des traits .
0-0 1-1 1-2 3-4 2-5 3-5 3-6 3-7 2-8 4-12 6-13 13-14 7-15 8-16 10-17 9-18 11-18 12-18 11-19 19-21 20-22 21-23 22-24 14-25 15-26 15-27 16-28 17-29 23-30
Das Europa , zu dem wir gehren , ist sogar in erheblichem Mae die Urheimat der Kultur der Grundrechte .
Cette Europe dont nous faisons partie est mme dans une large mesure , le berceau de la culture des droits fondamentaux .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 6-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 7-12 13-13 14-14 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21
Da es kein Problem gibt , ist die Charta keine Lsung .
Et puisqu ' il n ' y a pas de problme , la Charte n ' est pas une solution .
0-0 0-1 1-3 2-4 4-6 4-7 2-8 3-10 5-11 7-12 8-13 9-14 6-15 6-16 9-17 10-18 10-19 11-20
Und da die Charta keine Lsung fr irgend etwas ist , ist sie folglich ein Problem .
Et comme elle n ' est une solution  rien , la Charte est donc un problme .
0-0 1-1 12-2 9-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 10-10 2-11 3-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17
Sie ist kein Mehr , sondern ein Weniger .
Elle n ' est pas un plus , elle est un moins .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-10 7-11 8-12
Der angemessene Platz fr die Verankerung der Grundrechte ist das Verfassungsrecht jedes einzelnen Nationalstaats .
Le sige adquat de la conscration des droits fondamentaux est le droit constitutionnel de chaque tat-nation .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-14 12-14 13-15 14-16
Und der angemessene Platz fr eine internationale juristische Konzertierung und gesicherte Fortschritte im internationalen Schutz der Menschenrechte sind die Vertrge und bereinkommen , die von den Staaten eines mglichst groen Territoriums ratifiziert wurden .
Et le sige adquat de concertation juridique internationale et de vritable avancement dans la protection internationale des droits humains sont les pactes et les conventions ratifis par les tats dans une aire gographique aussi vaste que possible .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 8-5 7-6 6-7 9-8 10-10 11-11 12-12 23-13 14-14 13-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-24 30-25 31-25 32-25 24-26 25-27 26-28 28-29 27-30 28-33 29-34 28-35 28-36 33-37
Das heit , die allgemeine Erklrung der Menschenrechte und im europischen Rahmen die Europische Konvention .
Je veux parler de la Dclaration universelle des droits de l ' homme , et dans le cadre europen , de la Convention europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 7-12 8-14 9-15 11-16 11-17 10-18 12-21 14-22 13-23 15-24
Das wre dann wirklich ein Fortschritt .
Ce serait l un vrai progrs .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6
Diese Charta ist eine falsche Antwort auf eine nicht vorhandene Frage und folglich ein zustzliches Problem , auf das wir verzichten knnen .
Cette Charte est une fausse rponse  une question inexistante et , par consquent , elle devient un problme supplmentaire dont nous pourrions nous passer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 8-9 9-9 11-10 12-11 12-12 12-13 12-14 14-15 14-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-20 18-21 21-22 19-23 20-24 22-25
So lautet die Begrndung B im vorliegenden Entschlieungsantrag .
Tels sont les termes utiliss au considrant B de la prsente proposition de rsolution .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 4-6 4-7 5-9 6-10 7-11 7-13 8-14
Daher freue ich mich , da mein nderungsantrag zur unteilbaren , fr alle gleichen und unantastbaren Wrde des Menschen Untersttzung im Ausschu fr konstitutionelle Fragen gefunden hat .
Je me rjouis donc que ma proposition d' amendement sur l' inalinabilit de la dignit humaine ait obtenu le soutien de la commission des questions institutionnelles .
2-0 1-1 3-1 1-2 0-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-8 8-9 7-10 9-11 12-11 13-11 11-12 12-13 16-14 18-15 15-16 25-17 17-18 19-19 20-21 21-22 22-23 24-24 23-25 27-26
Als Brger haben wir Freiheiten und Rechte , wir haben jedoch auch Pflichten .
En qualit de citoyens , nous avons des droits et des liberts , mais nous avons galement des devoirs .
0-0 0-1 0-2 1-3 7-4 8-5 9-6 6-7 6-8 5-9 4-10 4-11 10-12 10-13 3-14 2-15 11-16 12-17 12-18 13-19
Ich begre daher , da die Pflichten entsprechend meiner Formulierung in Begrndung E aufgenommen worden sind .
Je me flicite donc que ces devoirs aient t inscrits au considrant E , suivant la formulation que j' avais propose .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 14-7 15-7 14-8 13-9 10-10 11-11 12-12 7-14 9-15 9-16 8-18 16-21
Ich mchte auch an die von der PPE-DE-Fraktion eingereichten nderungsantrge 24 und 25 erinnern , ber die morgen abgestimmt wird .
Je voudrais aussi rappeler  votre attention les propositions d' amendements 24 et 25 dposes par le groupe PPE-DE , qui seront soumises au vote demain .
0-0 1-1 2-2 3-3 13-3 3-4 4-7 9-10 10-11 11-12 12-13 8-14 5-15 6-16 6-17 7-17 7-18 14-19 16-20 19-21 18-22 18-23 18-24 17-25 20-26
Diese Erklrung steht ganz und gar im Widerspruch zu der Menschenrechtscharta ber die Rechte der Familie von UN und Europarat .
Cette dclaration contrevient totalement aux chartes des Nations unies et du Conseil de l' Europe sur les droits de la famille .
0-0 1-1 2-2 10-2 3-3 6-4 16-6 17-7 17-8 18-9 19-11 8-12 9-13 11-15 12-16 13-17 14-19 15-20 20-21
Herr Prsident ! Es ergibt sich bei dem allzu schwerflligen Gang der Dinge im Europischen Parlament nicht so oft die Gelegenheit , sich einfach einmal zu freuen .
Monsieur le Prsident , dans ce Parlement europen o les choses se droulent frquemment de manire trop pesante , on n' a pas souvent l' occasion de se rjouir .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 7-5 15-6 14-7 4-8 11-9 12-10 5-11 9-15 8-16 9-17 10-17 21-18 3-19 16-22 18-23 19-24 20-25 22-27 25-28 26-28 27-29
Doch heute ist die Gelegenheit dazu , wenn es um den Bericht der Kollegen Duff und Voggenhuber geht .
Aujourd' hui pourtant , l' occasion s' en prsente avec le rapport de nos collgues Duff et Voggenhuber .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-5 17-6 7-7 9-8 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18
Ich mchte an dieser Stelle vor allem die Unbeirrbarkeit der Berichterstatter hervorheben , mit der sie ihr Ziel verfolgt haben .
Avant toute chose , je voudrais souligner ici l' obstination avec laquelle les rapporteurs ont poursuivi leur but .
5-0 6-0 12-3 0-4 1-5 11-6 8-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 19-14 18-15 15-16 16-16 17-17 20-18
Duff und Voggenhuber verstehen sich demgegenber als genuine europische Parlamentarier , die ein gesamteuropisches Interesse vorantreibt .
MM. Duff et Voggenhuber , par contre , se comportent comme des parlementaires europens authentiques pousss par l' intrt commun europen .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 5-7 4-8 7-9 6-10 7-11 9-12 8-13 7-14 7-15 7-16 11-17 12-18 14-18 13-19 13-20 16-21
Mit fassungsloser Enttuschung mu man aber im eigens eingerichteten Konvent beobachten , da dort zwar viel Kompetenz , aber so wenig Mut versammelt ist .
Pourtant , c' est avec une dception teinte de dcontenancement qu' on doit observer que la convention qu' on a mis en place recle autant de comptence qu' elle ne manque de courage .
0-4 1-5 2-6 1-7 1-9 5-9 6-9 7-9 8-9 4-10 4-11 3-12 10-13 11-14 12-14 9-15 9-16 13-18 15-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-28 20-29 20-30 21-32 24-33
So kann man den vorliegenden Bericht doch auch als einen Zuruf an den Konvent begreifen : Traut euch doch endlich etwas !
On peut donc galement envisager le prsent rapport comme un appel  la convention . Osez enfin faire quelque chose !
0-0 2-0 1-1 0-2 6-2 7-3 3-5 4-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 16-15 17-15 18-15 19-16 20-18 20-19 21-20
Traut euch doch , die Charta mit Innovationen auszustatten , auch und gerade im Bereich der Informations- und Biotechnologien , aber auch bei der Gleichstellung der Frau oder dem Schutz der Umwelt !
Osez assortir cette Charte d' innovations , surtout dans le domaine des technologies de l' information et des biotechnologies mais aussi en matire d' galit de la femme ou de protection de l' environnement .
0-0 1-0 2-0 0-1 4-2 5-3 6-4 7-5 9-6 12-7 13-8 14-9 14-10 15-11 16-12 16-14 16-15 17-16 18-18 20-19 21-20 22-21 22-22 23-23 24-24 23-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 30-32 31-33 32-34
Die Charta wre genau dieses Instrument , das die Seele Europas formt und zu einer gemeinsamen Identitt beitragen knnte .
Cette Charte serait prcisment l' instrument apte  former l' me de l' Europe et pouvant contribuer  une identit commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 12-14 11-15 17-16 18-16 13-17 17-17 14-18 16-19 15-20 19-21
Warum nur sind die Regierungen der EU so schnell , wenn sie wirtschaftliche Reformen voranbringen , und so zgerlich , wenn es um politische Rechte geht ?
Pourquoi les gouvernements de l' UE sont-ils sont prompts  engager des rformes conomiques et si hsitants quand il s' agit des droits politiques ?
0-0 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 2-6 2-7 1-8 7-8 8-8 9-9 10-9 13-10 13-11 13-12 12-13 16-14 17-15 18-16 20-17 21-18 25-19 25-20 24-21 24-22 23-23 26-24
Bemerken Sie denn nicht , da dieses Europa zerfallen wird , wenn nur einseitig die konomie , nicht aber die politischen Grundrechte vorangebracht werden ?
Ne remarquez-vous pas que cette Europe s' effondrera si l' conomie seule avance , et pas les droits politiques fondamentaux ?
3-0 0-1 1-1 2-1 8-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 9-7 11-8 14-9 15-10 12-11 16-13 16-14 17-15 19-16 21-17 20-18 21-19 24-20
Bewut als sterreicher mchte ich deshalb den Regierungen zurufen : Wacht auf , gebt den Grundrechten eine Chance in eurem eigenen Interesse !
C' est prcisment en tant qu' Autrichien que je voudrais donc en appeler aux gouvernements : rveillez-vous , donnez une chance aux droits fondamentaux , dans votre propre intrt !
0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 1-7 4-8 3-9 5-10 6-13 7-14 9-15 8-16 10-16 11-16 12-17 13-18 16-19 17-20 14-21 15-22 15-23 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29
In diesem Sinne wnsche ich morgen dem vorliegenden Bericht eine berwltigende Mehrheit hier im Plenum .
J' espre donc que , lors du vote de demain en plnire , ce rapport recueillera une crasante majorit .
4-0 3-1 2-2 2-3 2-4 0-5 6-6 7-7 5-9 13-10 12-11 13-11 14-11 2-12 1-13 8-14 7-15 9-16 10-17 11-18 15-19
Eine Charta der Grundrechte ist ebenso begrenswert wie notwendig . Allerdings mssen dabei folgende drei Fallen vermieden werden .
Je tiens  dire qu ' une Charte des droits fondamentaux est la bienvenue et qu ' elle est ncessaire ,  condition d ' viter les trois dangers qui nous guettent .
0-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 6-12 6-13 7-14 7-15 5-17 8-19 9-20 10-20 12-21 13-26 14-27 17-30 15-31 16-31 18-32
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Grundrechte , Brger , Freiheit und Menschenrechte haben in Europa eine lange Tradition .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , les droits fondamentaux , les citoyens , la libert et les droits de l' homme ont une longue tradition en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 6-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-21 14-22 15-23 18-24 19-25 20-26 16-27 17-28 21-29
Besonders unter dem Eindruck dieser klassischen Dokumente der Grundrechte setzte sich in den vergangenen 200 Jahren die verfassungsrechtliche Gewhrleistung der Grundrechte durch .
C' est sous l' influence particulire de ces documents classiques en la matire que s' est impose , au cours des deux cents annes coules , la garantie constitutionnelle des droits fondamentaux .
0-0 1-2 2-3 3-3 3-4 4-7 6-8 5-9 11-10 7-11 10-14 10-15 9-16 9-17 12-18 13-19 14-21 14-22 15-23 15-25 16-26 18-27 17-28 19-29 20-30 20-31 22-32
Fr das Europa im 21. Jahrhundert gilt es nun , die bestehenden Grundrechte in den Mitgliedstaaten und die fr Europa wichtigen Bestandteile zusammenzufassen .
Pour l' Europe du XXIe sicle , il s' agit  prsent de runir les droits fondamentaux existant dans les tats membres et les lments importants pour l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-6 7-7 6-8 6-9 8-10 8-11 22-13 10-14 12-15 12-16 11-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 21-24 20-25 18-26 19-27 19-28 23-29
Die Grundrechte , wie z. B. Glaubens- , Versammlungs- und Vereinsfreiheit , sind unantastbare und unveruerliche Rechte auf Freiheit vor staatlichen Eingriffen .
Les droits fondamentaux , comme le sont par exemple la libert de culte , la libert de runion et la libert d' association , sont des droits intangibles et inalinables face aux interventions de l' tat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 19-6 4-7 4-8 5-8 18-9 17-11 6-12 7-13 8-17 9-18 10-19 10-20 10-21 10-22 11-23 12-24 16-26 13-27 14-28 15-29 21-30 21-31 21-32 20-34 20-35 22-36
Auf Europa bezogen soll eine europische Grundrechtecharta die Brger der Europischen Union vor bergriffen und Eingriffen europischer Institutionen in die Grundrechte der Brger schtzen .
Au niveau de l' Europe , une Charte europenne des droits fondamentaux devrait protger les citoyens de l' Union europenne face aux interventions et aux atteintes faites aux droits fondamentaux des citoyens par les institutions europennes .
0-0 1-1 1-3 1-4 4-6 6-7 5-8 6-9 6-10 6-11 3-12 2-13 23-13 7-14 8-15 9-16 9-17 11-18 10-19 13-20 15-22 14-23 15-24 15-25 15-26 15-27 20-28 20-29 21-30 22-31 18-32 19-33 17-34 16-35 24-36
Unsere Fraktion erhofft sich darber hinaus , da ein geschriebener europischer Grundrechtekatalog dem europischen Integrationswert ein strkeres rechtsethisches Fundament geben wird und zu mehr Transparenz und Klarheit fr den Brger beitragen kann .
Notre groupe espre en outre qu' un catalogue crit des droits fondamentaux europens offrira un fondement thique plus fort  l' intgration europenne et pourra contribuer  davantage de transparence et de clart pour le citoyen .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 11-11 10-12 14-13 15-14 17-15 18-15 17-16 16-17 16-18 12-20 14-21 13-22 21-23 31-24 30-25 22-26 23-27 24-29 25-30 26-32 27-33 28-34 29-35 32-36
Ganz besonders wichtig ist fr unsere Fraktion , da die europische Charta Grundrechtsordnungen der Mitgliedstaaten nicht ersetzen oder beeintrchtigen darf .
Pour notre groupe , il est tout particulirement important que la Charte europenne ne puisse remplacer ou entraver l' ordre juridique fondamental des tats membres .
4-0 5-1 6-2 7-3 3-4 3-5 0-6 1-7 2-8 8-9 9-10 11-11 10-12 15-13 16-15 17-16 12-17 18-17 19-17 12-19 12-20 12-21 13-22 14-23 14-24 20-25
Die Konvention des Europarats ist jetzt 50 Jahre alt .
La Convention du Conseil de l' Europe est  prsent vieille de cinquante ans .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 8-10 6-12 7-13 9-14
Ich danke den Berichterstattern fr ihre umfangreiche Arbeit und hoffe , da die berlegungen des Europischen Parlaments Eingang in die Beratungen des Konvents fr die Erarbeitung der Grundrechte finden .
Je remercie les rapporteurs pour l' tendue de leur travail et j' espre que les rflexions du Parlement trouveront un cho dans les dlibrations de la Convention charge de l' laboration des droits fondamentaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32 27-33 29-34
Herr Prsident ! Die Berichterstatter Duff und Voggenhuber und auch der Ausschu fr konstitutionelle Fragen haben gute Arbeit geleistet .
Monsieur le Prsident , les rapporteurs Duff et Voggenhuber et la commission des affaires constitutionnelles ont fait du bon travail .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-18 17-19 18-19 19-20
Der Bericht selbst ist gut , weil er die zentralen Botschaften vermittelt , ohne so weit zu gehen , da die Arbeit des Grundrechtekonvents vorweggenommen wird .
Le rapport est bon en tant que tel car il transmet les messages cruciaux sans pour autant anticiper sur le travail de la Convention .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-5 18-6 19-6 6-8 7-9 23-10 8-11 10-12 9-13 13-14 14-15 16-15 14-16 15-16 24-17 20-19 21-20 22-22 26-24
Ich hege daher die Hoffnung , da morgen im Plenum dieser Bericht in der Form beschlossen werden wird , wie wir ihn im Ausschu fr Grundrechte erarbeitet haben .
Je caresse donc l' espoir que demain , l' Assemble plnire votera ce rapport tel que nous l' avons labor en commission des droits fondamentaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-8 9-9 8-10 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 18-15 19-15 20-16 21-17 27-18 26-19 22-20 23-21 24-22 25-23 25-24 28-25
In einem Punkt wnsche ich mir allerdings eine nderung .
Il est toutefois un point  propos duquel je souhaiterais une modification .
6-2 1-3 2-4 0-5 4-8 3-9 5-9 7-10 8-11 9-12
Ich habe dazu auch im Namen meiner Fraktion einen nderungsantrag eingebracht .
J' ai d' ailleurs introduit , au nom de mon groupe , une proposition d' amendement  ce propos .
0-0 1-1 2-3 3-3 10-4 4-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-12 9-13 9-15 11-19
Er betrifft das heute mehrfach angesprochene Thema eines Beitritts der Europischen Union zur Europischen Menschenrechtskonvention .
Elle concerne le thme , plusieurs fois abord aujourd' hui , de l' adhsion de l' Union europenne  la Convention europenne des droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-5 4-6 5-7 3-8 3-9 7-11 8-12 8-13 9-14 9-15 11-16 10-17 12-18 12-19 14-20 13-21 14-22 14-23 14-25 14-26 15-27
Dieser Beitritt der Union zur Europischen Menschenrechtskonvention war ein wichtiges Ziel in der Vergangenheit .
Cette adhsion  la Convention tait un objectif important dans le pass .
0-0 1-1 3-1 5-1 4-2 2-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12
Das ist aber nicht der Weg , den wir in der europischen Zukunft gehen wollen und sollen .
Toutefois , ce n' est pas la voie que nous voulons et devons emprunter  l' avenir pour l' Europe .
2-0 0-2 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 14-10 15-11 16-12 13-13 12-15 12-16 9-17 10-18 11-19 17-20
Bei allem Respekt vor der Menschenrechtskonvention - wir brauchen mehr !
Avec tout le respect d  la Convention des droits de l' homme , il nous faut davantage .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-18
Wir brauchen eine eigene Charta mit unseren Antworten auf die Fragen unserer Zeit .
Il nous faut une Charte qui nous soit propre et dans laquelle nous amenions nos rponses aux questions de notre poque .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-7 3-8 3-9 7-13 6-14 7-15 8-16 9-16 10-17 11-19 12-20 13-21
Die Europische Menschenrechtskonvention leistet diese Aufgabe nicht .
La Convention europenne des droits de l' homme ne remplit pas cette mission .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-9 6-10 4-11 5-12 7-13
Sie kann sie nicht leisten , weil sie in den 50er Jahren unter ganz anderen politischen und sozialen Rahmenbedingungen zustande gekommen ist .
Elle ne peut la remplir car elle est ne dans les annes cinquante , dans un contexte politique et social tout  fait diffrent .
0-0 2-0 1-1 3-1 1-2 2-3 4-4 6-5 7-6 21-7 19-8 20-8 8-9 9-10 10-11 11-11 10-12 11-13 12-14 18-15 18-16 15-17 16-18 17-19 13-20 13-21 13-22 14-23 22-24
So gesehen ist es fr uns alle an der Zeit fr einen Aufruf zu konstruktiver Arbeit an einer eigenen Charta .
De ce point de vue , il est temps pour nous tous d' en appeler  un travail constructif en vue de l' laboration d' une Charte qui nous soit propre .
0-0 1-4 1-5 3-6 2-7 9-8 4-9 5-10 6-11 10-13 11-14 12-14 13-15 15-17 14-18 8-22 16-23 16-24 17-25 19-26 18-27 18-30 20-31
Der Grundrechtekonvent fr die Europische Union , diese 62 Politiker , von denen David Martin gesprochen hat , ist aufgefordert , diese Arbeit zu leisten .
La Convention charge de la rdaction d' une Charte des droits fondamentaux , ces 62 personnalits politiques dont a parl David Martin , est invite  accomplir ce travail .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-8 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-17 12-17 16-18 15-19 13-20 14-21 17-22 18-23 19-24 19-25 23-25 24-26 21-27 22-28 25-29
Untersttzen wir ihn dabei !
Offrons-lui notre appui .
0-0 2-0 3-0 0-1 1-1 0-2 4-3
Anders ausgedrckt , diese Politik sollte in Form einer Richtlinie und nicht einer Verordnung umgesetzt werden .
En d' autres termes , une politique devrait tre mise en uvre dans le cadre d' une directive plutt que d' un rglement .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 15-8 14-9 14-10 14-11 6-12 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-18 12-20 12-21 13-22 16-23
Doch mein Land hat eine in dieser Hinsicht ganz andere Tradition , wie unser Premierminister unlngst verdeutlichte , und im Vereinigten Knigreich ist es nicht Tradition , den Brger in dieser Weise zu schtzen .
Mais la tradition de mon pays est trs diffrente  cet gard et , comme l' a trs clairement indiqu notre Premier ministre , protger le citoyen de cette manire ne fait pas partie de la tradition du Royaume-Uni .
0-0 4-1 10-2 1-4 2-5 3-6 8-7 9-8 5-9 6-10 7-11 18-12 11-13 12-14 12-15 16-16 15-17 13-20 14-21 14-22 26-23 32-24 33-24 27-25 28-26 29-27 30-28 31-29 22-30 22-31 23-31 24-32 25-33 25-36 19-37 21-37 20-38 21-38 34-39
Wir machen das anders und nicht weniger wirksam .
Nous nous y prenons diffremment , mais tout aussi efficacement .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 3-7 5-7 6-8 7-9 8-10
In der Zwischenzeit werde ich die Entwicklungen im Vereinigten Knigreich und das , was man dort gegebenenfalls dazu sagt oder tut , sehr genau verfolgen .
En attendant , je surveillerai de prs le Royaume-Uni et tout ce qui pourra tre dit et fait en la matire .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 3-4 23-6 24-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-12 16-13 14-14 18-15 19-16 20-17 20-18 5-19 24-20 25-21
Bei dieser Vorgehensweise geraten die Familienwerte innerhalb der Gesellschaft in die falschen oder zumindest in einseitig orientierte Hnde .
Agir de la sorte revient  laisser rcuprer les valeurs familiales dans la socit par des groupes non recommandables ou tout au moins d ' un horizon politique limit .
2-0 0-5 1-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 4-15 10-15 5-16 5-17 5-18 11-18 12-19 13-20 13-21 13-22 14-23 15-25 15-26 16-27 17-28 18-29
Die Neue Rechte nimmt sich dieser Werte an und schwingt sich mit deren Hilfe auf das Hochland der moralischen Selbstgeflligkeit .
La nouvelle droite est en train de se les approprier et s ' en sert pour se faire le champion de la morale et de la bonne conscience .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-7 16-8 5-9 6-9 7-9 9-9 8-10 9-11 10-11 11-13 12-18 13-19 14-20 17-21 18-22 15-23 19-25 20-28
Dies ist der Grund dafr , da vielen das Thema einfach ber ist .
C ' est pourquoi beaucoup sont lasss par ce thme .
0-0 1-1 1-2 3-3 7-4 12-5 10-6 11-6 11-7 8-8 9-9 13-10
Ich bin dennoch der Auffassung , da es ein groer Fehler des Europischen Parlamentes wre , diese Entwicklung einfach hinzunehmen .
Or , ce serait  mon avis une grande erreur de la part du Parlement europen que d ' accepter cette volution .
2-0 5-1 7-2 14-3 15-4 4-5 4-6 8-7 9-8 10-9 3-10 11-13 13-14 12-15 6-16 18-19 19-19 16-20 17-21 20-22
Familien sind ein fester Bestandteil der europischen Gesellschaftsauffassung .
La famille est un lment intrinsque de la conception europenne de la socit .
0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 7-5 7-6 5-7 7-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13
Die Christdemokraten streben auf vielerlei andere Art und Weise eine Gesellschaft an , in der man es gleichermaen mit Freiheit und Verantwortung zu tun hat .
Comme beaucoup d ' autres , les dmocrates-chrtiens veulent une socit o libert et responsabilit vont de pair .
15-0 4-1 5-2 5-3 5-4 8-5 0-6 1-7 2-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-11 19-12 20-13 21-14 22-16 17-17 23-17 25-18
Ich bin der Ansicht , da es eine Gesellschaft der Familien ist , denn das Erlernen von Mitverantwortung und Solidaritt ist schwierig , wenn man sie nicht in seinem unmittelbaren Lebensumfeld erfahren hat .
Je considre personnellement que c ' est une socit de la famille , car l ' apprentissage de la solidarit est difficile si on ne le fait pas dans une petite communaut rapproche .
0-0 1-1 3-1 1-2 4-3 5-3 6-4 11-5 11-6 7-7 8-8 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 19-18 19-19 20-20 21-21 23-22 24-23 25-24 2-25 32-26 26-27 27-28 29-29 30-30 30-31 28-32 29-32 30-32 31-32 33-33
Eine Gesellschaft kann gerecht sein , niemals kann sie jedoch lieben .
La socit peut tre juste , mais elle ne peut jamais aimer .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 9-6 8-7 6-8 7-9 6-10 10-11 11-12
Dafr ist ihre Seele zu kalt und ihr Arm zu kurz .
Son sein manque de chaleur pour cela , et sa main est trop courte .
2-0 3-4 5-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 1-11 9-12 10-13 11-14
Die Sozialisierung in diesem Sinne erfolgt in allererster Linie in den Familien .
L ' apprentissage des aptitudes sociales ncessaires au respect de ces droits continue de se faire dans les familles .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 1-6 6-7 3-10 2-13 5-14 9-16 10-17 11-18 12-19
Ohne ein Europa der Familien kann es somit kein Europa der Vlker geben .
Il n ' y aura donc pas d ' Europe des peuples sans une Europe des familles .
6-0 5-1 12-3 12-4 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 10-10 11-11 0-12 1-13 2-14 3-15 4-16 13-17
Die Familie braucht Anerkennung , Ermutigung und Handlungsfreiheit bei der Erfllung ihrer Aufgaben sowie Schutz vor gesellschaftlicher Willkr , genauso wie jedes einzelne Individuum .
Les familles ont besoin d ' approbation , d ' encouragement et de libert d ' action dans leur mission , et de protection contre l ' arbitraire de la socit , exactement comme les individus .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-10 6-11 7-13 7-14 7-16 8-17 9-18 11-18 12-19 13-20 13-21 14-23 15-24 17-25 16-26 17-27 16-30 18-31 19-32 20-33 21-34 22-35 23-35 24-36
In diesem Sinne mssen die an anderer Stelle festgeschriebenen Rechte und der Schutz fr Familien in der Grundrechtecharta der Europischen Union erneut aufgegriffen werden .
Sur ces points , les dispositions sur les droits et la protection de la famille prsentes dans d ' autres textes doivent donc tre reprises dans la Charte des droits fondamentaux de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-3 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 4-13 14-14 14-15 5-16 6-17 6-19 7-20 8-21 8-22 23-23 21-24 22-24 15-25 16-26 17-27 17-28 17-29 17-30 18-31 18-32 20-33 20-34 19-35 24-36
Es ist gut , sich daran zu erinnern , da man in Europa im Verlaufe der Geschichte in bezug auf die Bedeutung der Frderung und des Schutzes von Familie und Ehe stets einen gemeinsamen Standpunkt vertreten hat .
Il convient de se rappeler que l' Europe a partag une position commune tout au long de son histoire , en ce qui concerne l' importance de soutenir et de protger la famille et le mariage .
0-0 1-1 2-1 6-2 4-3 5-4 7-4 8-5 9-5 10-6 12-7 36-8 35-9 32-10 34-11 33-12 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 3-19 17-20 18-21 18-22 18-23 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 26-31 27-31 28-32 29-33 30-35 31-35 37-36
Das ist in den Verfassungen aller Mitgliedstaaten wie auch in den Verfassungen der Staaten verankert , die der Europischen Union im Rahmen der Erweiterung beitreten werden .
Ces principes sont contenus dans toutes nos constitutions et dans celles des pays candidats  l' adhsion europenne .
0-0 1-2 7-4 5-5 3-6 4-6 4-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 24-13 24-14 23-15 19-16 23-16 24-16 18-17 26-18
Ich kann Ihnen die Verfassungen ehemaliger kommunistischer Staaten zeigen , in denen Familie und Ehe Schutz genieen .
Je peux vous montrer les constitutions d' tats post-communistes , o la famille et le mariage sont protgs .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 7-7 5-8 6-8 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 12-12 13-13 14-15 15-17 16-17 17-18
Ich begre die Bezugnahme unserer Charta auf das Familienleben .
Je suis heureuse que notre Charte fasse rfrence  la vie de famille .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-6 3-7 6-8 7-9 8-12 9-13
In Teil 1 von Artikel 9 heit es , da jeder das Recht auf Grndung einer Familie hat .
La partie 1 de l' article 9 dit : " Tout un chacun a le droit de fonder une famille " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 6-8 6-9 10-10 10-11 10-12 17-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-21
Die Union sollte nur dann ernsthaft eingreifen , wenn die Familie nicht in der Lage ist , ihre Pflicht zu erfllen .
L' Union ne devrait intervenir que si la famille est incapable d' assumer son rle .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 15-9 11-10 12-10 14-10 13-11 18-12 19-12 20-12 17-13 18-14 21-15
Heute hat man hier bereits gefragt , woher unser Wille zur Gemeinsamkeit kommt , warum wir uns ber unsere ausgeprgte Mannigfaltigkeit hinweg zu einem Verbund bekennen wollen , dem wir alle gemeinsam angehren knnen .
Dj aujourd ' hui , la question de savoir ce qui fait que nous voulions tre ensemble et aller au-del de notre grande diversit pour crer une entit dans laquelle nous puissions tre tous runis a t souleve .
4-0 0-1 6-4 5-5 7-8 8-9 10-10 12-11 13-12 15-13 26-14 31-16 32-17 20-18 21-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 23-26 24-27 25-27 3-28 28-29 33-31 29-32 30-33 1-35 2-36 34-38
Das ist die groe Frage nach der europischen Identitt . Sie hat im wesentlichen dazu gefhrt , da wir hier sind , ebenfalls gemeinsam , in diesem groen Haus der Europischen Union .
Et c ' est prcisment cette question sur l ' identit europenne qui nous a runis , ici dans cette grande maison que l ' Union europenne a rige .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 8-10 7-11 9-12 18-13 11-14 15-15 16-16 19-17 25-18 26-19 27-20 28-21 17-22 29-23 31-25 30-26 12-28 32-29
Der Sieg dieser Ideen und das Ende der totalitren Zeit , die einige europische Gesellschaften geprgt hatte , brachte eine neue Situation hervor , die zwingend nach einer Antwort verlangt .
La victoire de ces ides et la fin de la priode totalitaire qui a marqu certaines socits europennes a cr une nouvelle situation  laquelle nous devons imprativement apporter une rponse .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 9-10 8-11 10-12 11-12 16-13 15-14 12-15 14-16 13-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23 24-24 24-25 26-25 25-26 25-27 29-27 28-28 27-29 28-30 30-31
Unserer Ansicht nach ist das eine Frage der Verantwortung , aber auch eine Frage der Kohrenz .
C ' est selon nous une question de responsabilit , mais aussi une question de cohrence .
4-0 3-1 3-2 1-3 2-3 0-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16
So ist es nicht , und darum geht es auch nicht .
Il n ' en va pas ainsi , et l n ' est pas l ' intention .
0-0 3-1 7-3 9-6 4-7 5-8 6-9 8-10 1-11 10-13 2-14 11-17
Eine Charta der Grundrechte ersetzt allerdings nicht die verfassungsmigen Garantien , die jeder von uns in seinem eigenen Land geniet .
Une Charte des droits fondamentaux ne remplace cependant pas les garanties constitutionnelles dont chacun de nous jouit dans son propre pays .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 19-16 15-17 16-18 17-19 18-20 20-21
Vielmehr bietet sich uns hier ein zustzlicher Vorteil , gewissermaen eine zustzliche europische Garantie , die als Instrument des neuen Brgerrechts fungieren wird .
Au contraire , nous nous trouvons devant une valeur supplmentaire , une espce de garantie supplmentaire qui va fonctionner comme un nouvel instrument de citoyennet .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-8 6-9 8-10 10-11 9-12 13-14 11-15 14-16 15-16 20-17 22-17 21-18 16-19 19-21 17-22 18-23 20-24 23-25
Die erste Frage fllt in den Bereich der Rechtsprechung : die Notwendigkeit einer vollstndigen Vereinbarkeit beider rechtserheblichen Rechtsprechungen , zwischen denen es in diesem Verfahren zu Konflikten kommen kann .
La premire question est une question d ' ordre juridictionnel : le besoin de garantir une compatibilit totale entre les deux juridictions comptentes qui peuvent devenir conflictuelles au cours de ce processus .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 6-5 9-10 10-11 11-12 12-15 14-16 13-17 19-18 8-21 20-23 16-24 16-25 15-26 16-26 17-26 5-27 4-28 22-29 23-30 24-31 29-32
Das ist ein reales Problem , dessen wir uns alle bewut sein mssen .
Il s ' agit l d ' un problme rel dont nous devons tous tre conscients .
0-0 1-1 1-2 2-7 4-8 3-9 5-10 6-10 7-11 12-12 9-13 11-14 10-15 13-16
Wir drfen nicht das Risiko eingehen , da durch die Einfhrung dieser Charta ein neuer Bereich der Rechtsunsicherheit entsteht .
Nous ne pouvons pas courir le risque de voir se crer , avec l ' introduction de cette Charte , un nouveau terrain d ' incertitude juridique .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 5-6 7-8 6-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-17 12-18 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-25 17-26 19-27
Diese Frage fhrt uns auch zum Problem eines mglichen Beitritts der Union zur Europischen Menschenrechtskonvention , das nach Amsterdam wieder einmal auftaucht .
Cette question nous ramne galement au problme , qui renat une fois de plus aprs Amsterdam , de l ' ventuelle adhsion de l ' Union  la Convention europenne des droits de l ' homme .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 15-7 16-8 19-9 21-9 20-10 20-11 17-14 18-15 19-16 7-17 7-18 8-20 9-21 10-22 10-23 11-24 11-25 12-26 12-27 14-28 13-29 14-30 14-31 22-36
Das ist eine essentielle Frage .
Il s ' agit l d ' une question fondamentale .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 2-7 4-8 3-9 5-10
Aus unserer Antwort mssen wir alle erforderlichen Schlsse ziehen , um so mehr , als es unter uns viele gibt , nach deren Auffassung diese neue Charta sogar nur die Institutionen betrifft .
Et nous devrons tirer toutes les consquences de notre rponse , d ' autant plus que beaucoup d ' entre nous pensent mme que les institutions sont le seul vritable objectif de cette nouvelle Charte .
20-0 4-1 3-2 6-3 7-3 8-3 5-4 6-5 7-6 0-7 1-8 2-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 18-17 16-19 17-20 21-21 22-21 23-21 27-22 28-23 29-24 30-25 31-26 28-28 24-32 25-33 26-34 32-35
Eine dritte grundlegende Frage betrifft den Korpus der Rechte .
Une troisime question vitale se pose au niveau du corps des droits .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 8-11 9-12
Wie weit wollen wir gehen ?
Jusqu ' o voulons-nous aller ?
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5
Wie weit ist die Union bereit zu gehen ?
Jusqu ' o l ' Union europenne est-elle dispose  aller ?
0-0 1-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11
Schlielich eine vierte Frage , die vielleicht die wichtigste ist : Wir befinden uns in einer Aussprache , in der manche offenbar einen rein erklrenden Text befrworten , so etwas wie eine politische Schutzhlle .
Finalement , une quatrime question se pose , qui est peut-tre la plus importante : nous sommes dans un dbat o certains dfendent manifestement un texte simplement dclaratif , une espce de vernis politique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 9-9 6-10 7-11 8-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-20 20-21 21-23 22-24 25-25 24-26 23-27 24-27 26-27 28-27 29-27 27-28 31-29 30-30 33-32 32-33 34-34
Doch kann eine Charta der Grundrechte etwa ohne ein verbindliches Element ber eine bloe Grundsatzbestimmung ohne jeden Wert hinausgehen ?
Mais si elle ne revt pas un caractre contraignant , toute Charte des droits fondamentaux ne serait-elle jamais davantage qu ' une simple dfinition de principes sans aucune valeur ?
0-0 0-1 1-2 1-3 7-5 8-6 9-8 10-8 6-9 2-10 3-11 4-12 5-13 5-14 12-21 13-22 14-23 11-24 15-26 16-27 17-28 18-28 19-29
In diesem Zusammenhang mchte ich auf die Regierungskonferenz verweisen .
J ' aimerais ,  cet gard , faire rfrence  la question de la confrence intergouvernementale .
4-0 3-2 2-3 0-4 1-5 2-6 2-7 8-8 8-9 5-10 6-11 7-12 7-14 7-15 7-16 9-17
Die Frage der Einbeziehung der Grundrechtecharta in die Regierungskonferenz ist ohne Zweifel ein wesentlicher Faktor fr die Glaubwrdigkeit der Konferenz selbst .
Il est clair que l ' intgration de la Charte des droits fondamentaux dans cette dernire constitue un lment essentiel pour la crdibilit de la confrence .
0-0 1-1 10-2 11-2 11-3 2-4 3-5 3-6 4-8 5-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 12-17 14-18 13-19 15-20 16-21 17-22 18-24 19-25 21-26
Die Kommission mchte zunchst unterstreichen , welchen Stellenwert die Zusammensetzung des Konvents besitzt , der die Grundrechtecharta ausarbeitet .
La Commission aimerait commencer par souligner l ' importance de la composition de la convention qui rdige la Charte des droits fondamentaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-8 14-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15 17-16 15-17 16-18 16-19 16-20 16-21 18-22
Die Kommission mchte vor diesem Parlament noch einmal vier zentrale Punkte klarstellen .
La Commission voudrait clarifier , une fois de plus , quatre points essentiels au Parlement .
0-0 1-1 2-2 11-3 6-4 7-5 7-6 3-9 8-10 10-11 9-12 4-13 5-14 12-15
Von seiten der Kommission vertreten wir faktisch die Auffassung , wie dies auch Punkt 14 der vom Europischen Parlament vorgelegten Entschlieung zu entnehmen ist , da die Rechtsnatur der Charta vom Europischen Rat in Nizza festzulegen ist .
En ralit , nous entendons que la nature juridique de la Charte doit tre dfinie par le Conseil europen de Nice , comme stipul dans le point 14 de la rsolution prsente par le Parlement europen .
6-0 6-1 5-3 8-4 24-5 25-5 26-6 27-7 27-8 0-9 28-10 29-11 30-15 30-16 32-17 31-18 33-19 35-19 34-20 9-21 10-22 1-23 22-24 11-25 13-26 14-27 15-28 15-29 20-30 19-31 16-32 16-33 18-34 17-35 37-36
Die Kommission hat sich schon 1979 dafr ausgesprochen .
La Commission a dj dfendu ce point de vue en 1979 .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 5-8 5-9 5-10 8-11
Im Jahre 1990 ist sie erneut dafr eingetreten .
Et elle l ' a  nouveau dfendu en 1990 .
4-1 4-2 3-3 3-4 5-5 5-6 6-7 7-7 0-8 2-8 1-9 2-9 8-10
Der Gedanke , da die Union als Ganzes der Europischen Konvention beitreten soll , wird auch vom Europischen Parlament weitgehend untersttzt .
L ' ide selon laquelle l ' Union en tant que telle doit adhrer  la Convention europenne est galement largement partage par le Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 6-10 11-11 12-12 11-13 11-14 8-15 10-16 9-17 14-18 15-19 19-20 19-21 20-21 16-22 16-23 18-24 17-25 21-26
Ich mchte hier auch einen zweiten Punkt klren .
J ' aimerais galement mettre au clair une deuxime ide .
0-0 1-2 3-3 2-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10
Es liegt kein grundstzlicher Widerspruch darin , wenn die Union eine Charta der Grundrechte hat und gleichzeitig der Europischen Menschenrechtskonvention beitritt .
Le fait que l ' Union se dote d ' une Charte des droits fondamentaux et adhre simultanment  la Convention europenne des droits de l ' homme ne prsente aucune incompatibilit gntique .
0-0 1-1 5-1 6-2 7-2 8-3 9-4 9-5 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 15-15 14-16 20-16 16-17 17-19 19-20 18-21 19-22 19-23 2-28 3-29 2-30 3-31 4-31 3-32 21-33
Herr Prsident , zwei letzte Bemerkungen zum Rechtekatalog .
Monsieur le Prsident , je voudrais encore mentionner deux dernires considrations  propos du catalogue des droits .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 6-13 7-14 7-16 8-17
Abschlieend mchte ich sagen , da die Grundrechtecharta der Europischen Union unserer Ansicht nach kein Ersatz fr die nationalen Verfassungen oder die Europische Menschenrechtskonvention sein soll .
Pour en terminer , je dirais que , pour nous , la Charte des droits fondamentaux de l' Union ne doit pas viser  se substituer aux constitutions nationales ni  la Convention europenne des droits de l' homme .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 2-4 3-5 12-6 13-7 11-9 4-10 6-11 7-12 7-13 8-13 7-14 7-15 9-15 8-16 10-17 10-18 14-19 15-20 14-21 15-22 16-23 15-24 14-25 15-25 17-26 19-27 18-28 20-29 21-31 23-32 22-33 23-34 23-35 26-39
Sie hat einen eindeutigen Adressaten , nmlich die Institutionen der Union und die Mitgliedstaaten , wenn sie an der Umsetzung des Gemeinschaftsrechts in die jeweiligen innerstaatlichen Rechtsordnungen arbeiten .
Elle poursuit un objectif clair : il incombe par la suite aux institutions de l' Union et aux tats membres de la transposer dans les dispositions juridiques internes des rgles de droit communautaire .
0-0 1-1 4-1 2-2 4-3 3-4 6-5 6-6 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 17-20 18-21 19-22 22-23 23-24 25-25 24-26 26-26 25-27 25-28 26-29 20-30 21-31 21-32 28-33
Sie sollten , wie die Staats- und Regierungschefs klar gesagt hatten , Rechte und Pflichten haben , die so weit wie mglich denen der Brger der Mitgliedstaaten entsprechen .
Les chefs d' tat et de gouvernement de l ' Union ont par ailleurs clairement affirm que leurs droits et obligations devraient se rapprocher le plus possible des droits et des obligations des citoyens des tats membres .
4-0 5-1 5-2 5-3 6-4 7-6 7-7 3-8 10-11 7-13 8-14 9-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 1-21 15-22 14-23 17-24 18-25 19-26 20-26 21-26 2-29 22-30 27-31 23-32 24-33 25-34 26-35 26-36 28-37
Vielen Dank Herr Vitorino .
Je vous remercie Monsieur le Commissaire Vitorino .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Ergnzender Beitrag der Kommission zur Regierungskonferenz
Contribution complmentaire de la Commission  la CIG
1-0 0-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Mir ist noch nicht ganz klar , wie ich in Anbetracht des gemeinsamen bzw. parallelen Stattfindens unserer Beratungen die Dinge ordnungsgem handhaben soll .
Je ne sais pas trs bien , compte tenu de l' organisation commune , ou parallle , de nos travaux , comment je pourrai faire les choses correctement .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 10-7 10-8 11-9 11-10 12-12 13-14 14-15 15-15 15-16 16-18 17-19 7-21 8-22 21-23 22-24 18-25 19-26 20-27 23-28
Ich hatte vor Ihrem Parlament angekndigt , da ich bestimmte Aspekte dieser Stellungnahme spter noch przisieren , noch ausfhrlicher erlutern wrde .
J' avais indiqu devant votre Parlement notre intention de prciser , de dcliner , certains aspects de cet avis ultrieurement .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 15-9 16-10 17-12 18-12 19-12 20-12 6-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 14-19 21-20
Wir hatten fnf Kategorien von Ausnahmen von der gebilligten allgemeinen Regel festgelegt , nach der in der Union Entscheidungen knftig mit qualifizierter Mehrheit getroffen werden sollen .
Nous avions identifi cinq catgories d' exceptions  la rgle gnrale que nous avons approuve , selon laquelle , dans l' Union , les dcisions se prendraient dsormais  la majorit qualifie .
0-0 1-1 11-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 9-10 8-14 12-15 13-16 14-17 15-19 16-20 17-21 18-23 18-24 23-24 24-25 25-26 19-27 20-28 21-29 22-30 21-31 26-32
Aus institutionellen Grnden hatten wir jedoch fr auergewhnlich bedeutungsvolle oder sensible Themen fnf Kategorien von Ausnahmen bestimmt , die der Einstimmigkeit vorbehalten bleiben sollen .
Mais nous avions identifi , pour des raisons institutionnelles , pour des sujets extrmement graves ou sensibles , cinq catgories d' exceptions ncessitant l' unanimit .
5-0 4-1 3-2 2-4 2-5 2-6 0-7 2-7 1-8 2-9 2-10 11-11 11-12 7-13 8-14 9-15 10-16 17-17 12-18 13-19 14-20 15-21 8-22 16-22 18-22 21-22 22-22 23-22 19-23 20-23 20-24 24-25
Dieser Bereich gehrt dazu .
Celle-ci en faisait partie .
0-0 3-1 1-2 2-2 2-3 3-3 4-4
Wir hatten ebenfalls die Entscheidungen in Fragen der Unvereinbarkeit mit dem Gemeinsamen Markt oder der mglichen Entstehung von Wettbewerbsverzerrungen ausgenommen .
Nous avions exclus aussi les dcisions qui sont incompatibles avec les objectifs du march intrieur ou qui peuvent donner lieu  des distorsions de concurrence .
0-0 1-1 19-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 6-7 8-8 8-9 9-9 7-10 8-11 10-12 12-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 17-21 18-22 18-23 18-24 20-25
ber diese Fragen haben wir heute beraten , um unsere Stellungnahme zu ergnzen .
C' est donc sur ce point que nous avons dlibr aujourd' hui pour complter notre avis .
0-3 1-4 6-5 7-6 4-7 3-8 2-9 6-9 5-10 5-11 8-12 11-13 12-13 9-14 10-15 13-16
Sie beziehen sich auf die Abstimmungsverfahren in den Bereichen Steuerpolitik und soziale Sicherheit .
Ces propositions portent sur les modes de dcision en matire de fiscalit et de scurit sociale .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-11 10-12 12-14 11-15 13-16
Lassen Sie mich , um Miverstndnisse zu vermeiden , die sich in drei Punkten ergeben knnten , folgendes sagen : Erstens fordert die Kommission keine neuen Kompetenzen in den Bereichen Steuerpolitik und soziale Sicherheit .
Ayant dit cela , je voudrais viter trois malentendus qui sont quelquefois prsents . Premirement , la Commission ne demande pas de nouvelles comptences pour la fiscalit et la scurit sociale .
3-0 1-2 0-4 2-5 6-6 7-6 12-7 5-8 13-8 14-8 15-8 16-9 10-10 17-11 19-13 20-14 20-15 22-16 23-17 24-18 21-19 24-20 25-22 26-23 27-24 28-25 29-26 30-26 31-27 33-28 33-29 32-30 34-31
Seit dem Vertrag von Rom sehen die Vertrge die Mglichkeit des gemeinschaftlichen Handelns in diesen beiden Bereichen vor .
Depuis le trait de Rome , les traits prvoient une place pour l' action communautaire dans ces deux matires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 7-7 5-8 9-8 8-9 10-12 12-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19
Der bergang von der Einstimmigkeit zur qualifizierten Mehrheit stellt keine Kompetenzbertragung dar .
Passer de l' unanimit  la majorit qualifie n' est pas un transfert de comptences .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 7-6 6-7 9-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-14 12-15
Die Kommission hlt sich strikt an die Kompetenzen , ber die die Europische Gemeinschaft bereits verfgt .
La Commission s' en tient strictement aux comptences dont la Communaut europenne dispose dj .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 10-9 11-9 13-10 12-11 15-12 14-13 16-14
Nehmen wir z. B. die Umsatzsteuer .
Je prends un exemple , celui de la TVA .
1-0 0-1 1-2 2-3 3-3 2-4 4-7 5-8 6-9
Wir haben hier einen betrchtlichen Besitzstand an gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften , die seit den siebziger Jahren entstanden sind .
Nous sommes sur ce point en prsence d' un acquis important de lgislation communautaire qui a t dvelopp depuis les annes 1970 .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-8 4-9 5-9 5-10 6-11 8-12 7-13 9-14 10-14 14-15 15-16 16-16 15-17 11-18 12-19 13-20 14-20 13-21 17-22
Die entsprechende Kompetenz besteht bereits auf Gemeinschaftsebene .
La comptence existe dj au niveau communautaire .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7
Was sich ndert , ist lediglich das Entscheidungsverfahren .
C' est uniquement le mode de dcision qui pourrait changer .
0-0 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 7-6 3-7 1-9 2-9 8-10
Soweit zum ersten Punkt , den ich erlutern wollte .
Voil le premier point que je voulais prciser .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8
Zweitens mchte ich betonen , da die Kommission keine Angleichung der nationalen Steuer  und Sozialschutzsysteme durchsetzen will .
Le second est pour vous dire que la Commission ne souhaite pas imposer un nivellement des systmes fiscaux ou des systmes sociaux nationaux .
0-0 0-1 2-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 8-11 16-12 17-12 12-13 9-14 10-15 15-16 15-17 14-18 10-19 11-22 18-23
Die Frage , um die es geht , besteht darin , wie das Bestehende aufrechterhalten und von allen neuen Mitgliedstaaten bernommen werden kann .
La question que nous voulons traiter est celle de savoir comment maintenir ce qui existe et le faire partager par tous les nouveaux tats membres .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 6-5 6-6 3-8 9-9 10-9 11-10 14-11 12-12 13-13 13-14 15-15 4-16 21-17 22-17 20-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-23 19-24 23-25
Es geht also darum , die qualifizierte Mehrheit dort einzufhren , wo sie unserer Meinung nach notwendig ist , und die Einstimmigkeit dort aufrechtzuerhalten , wo dies vorteilhafter ist .
Il s ' agit donc d ' introduire la majorit qualifie l o elle est ncessaire  nos yeux , et de laisser l ' unanimit l o elle prfrable .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 2-4 9-7 5-8 7-9 6-10 11-11 10-12 11-12 12-13 17-14 16-15 15-16 13-17 14-18 18-19 19-20 23-22 20-23 21-24 21-25 22-26 24-27 25-27 26-28 27-29 29-30
Des weiteren mchte die Kommission darauf verweisen , da dieser zustzliche Beitrag nicht ihr Programm fr die kommenden Jahre in allen Bereichen darstellt .
Enfin , la Commission tient  prciser que cette contribution complmentaire ne reprsente pas son programme pour les annes  venir dans tous ces domaines .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 2-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-8 11-9 10-10 22-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 17-20 19-21 20-22 20-23 21-24 23-25
Er enthlt nicht die Manahmen , die die Kommission knftig in Betracht ziehen knnte , oder die inhaltlichen Vorschlge , die sie zu gegebener Zeit vorlegen will .
Vous n ' y trouverez pas les mesures que la Commission peut envisager pour l' avenir , ou les propositions de fond qu ' elle compte prsenter un jour .
0-0 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 13-11 10-12 11-12 12-12 9-13 9-14 9-15 14-16 15-17 16-18 18-19 17-20 17-21 19-22 20-24 21-24 25-26 26-26 22-27 23-28 27-29
Meine Kollegen , Frau Diamantopoulou und Herr Bolkestein , werden Sie rechtzeitig ber diese einzelnen Punkte des Programms der Kommission informieren .
Mes collgues , Mme Diamantopoulou et M. Bolkestein , vous informeront le moment venu sur ces diffrents points du programme de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-21 19-22 21-23
Jetzt mchte ich Ihnen die Grundstze darlegen , von denen wir uns in dem Dokument haben leiten lassen , das Sie in die Hand bekommen werden .
Je voudrais maintenant voquer les principes qui ont guid notre approche dans le document que vous aurez entre les mains .
2-0 1-1 0-2 6-3 4-4 5-5 7-6 15-7 8-8 9-8 16-8 17-8 10-9 11-9 12-11 13-12 14-13 18-14 20-15 24-16 25-16 21-17 23-17 22-18 23-19 26-20
Wie gesagt bleibt die Einstimmigkeit die Regel .
Je le rpte , l ' unanimit reste la rgle .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 2-7 5-8 6-9 7-10
Aus diesem Grund hlt die Kommission die Beibehaltung der Einstimmigkeit fr gerechtfertigt .
Pour cette raison , la Commission estime justifi le maintien de l ' unanimit dans ces domaines comme principe de base .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 3-6 11-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 10-14 12-21
Des weiteren sind diese nationalen Entscheidungen im allgemeinen , wobei ich im allgemeinen betonen mchte , neutral gegenber der europischen Einigung .
Nous confirmons cette approche . D ' ailleurs , ces choix nationaux sont gnralement , je dis bien gnralement , neutres par rapport  la construction europenne .
2-0 9-4 0-5 1-7 3-9 5-10 4-11 5-12 6-13 7-13 8-14 10-15 13-16 14-16 11-17 11-18 12-18 15-19 16-20 17-21 17-22 17-23 18-24 20-25 19-26 21-27
Dies ist das erste Prinzip .
C ' est le premier principe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Aus diesem ersten Prinzip leitet sich das folgende zweite Prinzip ab : die qualifizierte Mehrheit zur Annahme von Manahmen , die unmittelbar mit dem reibungslosen Funktionieren des Binnenmarktes in Zusammenhang stehen .
Mais de ce premier principe en dcoule un deuxime qui est le suivant : la majorit qualifie pour permettre l' adoption de mesures qui sont plus directement lies au bon fonctionnement du march intrieur .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 8-8 5-9 5-10 6-11 7-12 11-13 12-14 14-15 13-16 15-17 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-23 21-25 21-26 22-27 28-27 29-27 30-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32 27-33 31-34
Die Kommission ist der Auffassung , da die Gemeinschaft in der Lage sein mu , mit qualifizierter Mehrheit die Manahmen anzunehmen , die am unmittelbarsten mit dem reibungslosen Funktionieren des Binnenmarktes in Zusammenhang stehen .
La Commission estime que la Communaut doit pouvoir adopter  la majorit qualifie celles des mesures qui sont le plus directement lies au bon fonctionnement du march intrieur .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 13-6 11-7 12-7 13-7 20-8 15-9 16-10 17-11 15-12 16-12 18-13 18-14 19-15 21-16 24-17 22-18 23-18 23-19 24-19 24-20 24-21 25-21 26-22 27-23 28-24 29-25 30-26 30-27 34-28
Dies ist das zweite Prinzip .
Voil le deuxime principe .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Nun zum dritten Prinzip . Wir mssen knftig das beste Instrument zur Respektierung der Subsidiaritt whlen .
Enfin , troisime principe : nous devons choisir  l ' avenir le meilleur instrument pour respecter la subsidiarit .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 15-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19
Dabei kann es sich um einfache Koordinierung handeln , es kann sich um Mindestvorschriften handeln , aber auf einer hheren Stufe auch um eine Harmonisierung .
Il peut s ' agir simplement de coordination ; il peut s ' agir d ' tablir des prescriptions minimales ; il peut s ' agir aussi ,  un degr suprieur , d ' harmonisation .
0-0 1-1 3-2 7-4 5-5 4-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-14 13-16 13-17 13-18 13-19 15-20 2-21 1-22 14-25 21-26 17-28 18-29 20-30 19-31 22-33 23-33 24-34 24-35 25-36
Doch diese Wahl des besten Instruments mu auf das unbedingt Notwendige beschrnkt bleiben .
Mais ce choix du meilleur instrument doit tre limit au strict ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 12-7 7-8 11-8 12-8 8-9 9-10 10-11 13-12
Im allgemeinen besteht das Endziel der Manahmen , fr die der bergang zur qualifizierten Mehrheit vorgeschlagen wird , nicht in einer systematischen Harmonisierung der nationalen Rechtsvorschriften , sondern einfach in ihrer Koordinierung .
En rgle gnrale , l' objectif final des mesures pour lesquelles le passage  la majorit qualifie est propos ne serait pas une harmonisation systmatique des lgislations nationales , mais simplement leur coordination .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 14-15 13-16 16-17 15-18 16-20 18-21 20-22 22-23 21-24 23-25 25-26 24-27 26-28 27-29 28-30 30-31 31-32 32-33
Dies geschieht im brigen schon seit fast vierzig Jahren im Bereich der sozialen Sicherheit .
C ' est d ' ailleurs , Mesdames et Messieurs les Dputs , ce qui se passe depuis prs de quarante ans dans le domaine de la scurit sociale .
0-0 0-1 1-2 2-5 3-5 3-6 3-12 2-13 1-14 1-15 1-16 4-17 5-17 6-18 7-20 8-21 9-22 10-23 10-24 11-26 13-27 12-28 14-29
Es erscheint uns wichtig , dies auch im Bereich der Steuerpolitik einzufhren .
Il nous parat important de pouvoir l ' instaurer galement dans le domaine de la fiscalit .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-6 11-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 9-14 10-15 12-16
Ehe ich auf Ihre Fragen eingehe , mchte ich kurz etwas zum Inhalt der Vorschlge , wie Sie sie vor Augen haben werden , sagen .
Enfin , avant de rpondre  vos questions , je voudrais rapidement voquer le contenu des propositions telles que vous les lirez .
0-2 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 16-18 17-19 18-20 5-21 19-21 20-21 21-21 24-21 25-22
Bei der direkten Besteuerung schlagen wir die qualifizierte Mehrheit zur Koordinierung der Bekmpfung von Betrug und Steuervermeidung sowie zur Behandlung von Situationen vor , die die Gesetzgebung mehrer Mitgliedstaaten einschlieen .
Concernant la fiscalit directe , nous proposons la majorit qualifie pour coordonner la lutte contre la fraude et l ' vasion fiscale et pour assurer le traitement des situations qui impliquent les lgislations de plusieurs tats membres .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-5 4-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 16-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-26 20-27 21-28 23-29 24-29 29-30 25-31 26-32 27-34 28-35 28-36 30-37
Fr alle sonstigen Fragen bleibt die Einstimmigkeit die Regel .
Pour le reste , l ' unanimit demeure la rgle .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 3-7 4-7 7-8 8-9 9-10
Im brigen soll die Einstimmigkeit bei Entscheidungen ber die Steuerstze und den Ort der Besteuerung beibehalten werden .
Nous proposons par ailleurs de maintenir l ' unanimit pour les dcisions concernant les taux de fiscalit et le lieu d ' imposition .
16-0 1-1 0-2 1-3 2-5 15-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-22 17-23
Denn neben den Arbeitnehmern gibt es z. B. auch Studenten , die sich in andere Lnder der Gemeinschaft begeben .
Au-del des travailleurs , il y a en effet , par exemple , des tudiants qui se dplacent dans la Communaut .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-15 12-16 14-17 15-17 18-17 13-18 16-19 17-20 19-21
Und auch fr sie mssen Nachteile vermieden werden .
Il s ' agit donc d ' viter de les pnaliser .
3-0 4-4 6-7 7-7 2-8 5-10 8-11
Die Kommission hat klarsichtig und zielbewut gearbeitet .
La Commission a procd  un travail lucide et volontariste .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 6-6 3-7 5-7 6-7 4-8 5-9 7-10
Wir haben jegliche ideologische berlegungen vermieden .
Nous avons cart tout raisonnement idologique .
0-0 1-1 2-2 5-2 2-3 4-4 3-5 6-6
Wir wollen uns an exakte Fakten , an konkrete Vorschlge halten und so vermeiden , die Themen mit bloen Schlagworten oder ideologisch zu behandeln .
Nous voulons nous en tenir  des faits prcis ,  des propositions concrtes , pour viter d' aborder les sujets avec des slogans ou de manire idologique .
0-0 1-1 2-2 10-3 10-4 3-5 5-6 5-7 4-8 6-9 7-10 9-11 9-12 8-13 11-14 12-15 13-16 22-17 23-18 15-19 16-20 17-21 19-22 18-23 19-23 20-24 21-26 21-27 24-28
Herr Prsident , zunchst einmal begre ich den generellen Ansatz der Kommission bezglich der Regierungskonferenz .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord me rjouir de l' approche gnrale de la Commission concernant la CIG .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 3-6 3-7 3-8 4-8 5-9 6-9 5-10 7-12 9-13 8-14 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21
Es ist sehr hilfreich , da wir kontinuierlich detaillierte Informationen zu diesen Fragen erhalten .
Le fait qu' elle nous apporte , sous forme de prsentation rvisable , des prcisions sur certaines questions est trs utile .
0-0 4-1 4-2 5-2 6-3 6-4 7-5 7-6 7-7 7-8 7-10 7-11 8-11 9-11 8-13 9-14 10-15 12-16 12-17 1-18 2-19 3-20 14-21
Zweitens stimme ich der Kommission zu , da es sich hier tatschlich um eine uerst heikle Angelegenheit handelt .
Ensuite , je suis d' accord avec la Commission qu' il s' agit en effet d' un sujet extrmement sensible .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-7 4-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 12-12 11-13 11-14 12-15 13-16 16-17 14-18 15-19 18-20
Besteuerung und soziale Sicherung betreffen , wie Frau Thatcher zu sagen pflegte , jeden Winkel des Alltags .
La fiscalit et la scurit sociale font partie de ce que Mme Thatcher appelait les coins et recoins de la vie quotidienne .
0-0 0-1 1-2 3-4 2-5 11-6 9-8 10-9 5-10 6-10 7-11 8-12 14-14 14-15 14-16 13-17 14-17 15-18 15-19 16-20 16-21 17-22
Das ist ein Bereich , von dem die Mitgliedstaaten und ihre Brger in sehr sensibler Weise betroffen sind , und ein Vordringen der Gemeinschaft in diese Bereiche bedarf einer sorgfltigen Vorbereitung .
Elles touchent les tats membres et leurs citoyens de manire trs sensible et nous devons tre trs prudents avant que la Communaut n' intervienne dans ces domaines .
0-0 16-1 17-1 7-2 8-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 15-9 13-10 14-11 19-12 20-13 21-14 27-15 18-19 22-20 23-21 21-22 21-23 24-24 25-25 26-26 31-27
Dem Gesagten entnehme ich , da die Kommission im wesentlichen den richtigen Ansatz gefunden hat , und ich mchte ein paar Fragen stellen , um einige Unklarheiten auszurumen .
D' aprs ce que j' ai entendu , la Commission a vu assez juste et je voudrais poser quelques questions dans un but de clart .
2-1 2-2 2-3 3-4 2-5 1-6 4-7 6-8 7-9 14-10 8-11 9-12 12-12 11-13 13-13 16-14 17-15 18-16 22-17 20-18 21-19 24-20 25-21 26-24 27-24 28-25
Das ist sehr sinnvoll .
C' est tout  fait logique .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-6
Nicht klar ist mir , was Sie im Hinblick auf andere Manahmen meinen , die fr das Funktionieren des Binnenmarktes wichtig sind .
Je n' ai par contre pas compris lorsqu' il a parl d' autres mesures directement lies au bon fonctionnement du march intrieur .
3-0 2-1 3-2 7-3 0-5 1-6 5-7 6-8 9-9 8-10 9-11 10-11 10-12 11-13 17-14 17-15 14-16 15-16 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 19-21 22-22
Wie wird das definiert ?
De quelle manire cela sera-t-il dfini ?
0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6
Das klingt ja gut , aber wie definieren Sie eine Manahme , die fr das Funktionieren des Binnenmarktes unerllich ist ?
Cela semble bien mais comment dfinissez-vous une mesure ncessaire au bon fonctionnement du march intrieur ?
0-0 1-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 13-8 14-9 15-10 15-11 16-12 17-13 17-14 20-15
Diese Frage mu noch intensiv diskutiert werden .
C' est une question sujette  un profond dbat .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-4 3-6 4-7 5-8 7-9
Wenn das funktionieren soll , dann brauchen wir eindeutige Begriffsbestimmungen , was unter Koordinierung und was unter Harmonisierung zu verstehen ist .
Je lui souhaite de russir dans ce domaine parce qu' il s' agit d' un domaine o il nous faut progresser .
1-0 8-4 9-4 13-4 12-5 15-6 4-9 5-10 0-11 17-13 20-17 7-18 6-19 21-21
Vielen Dank , Herr Abgeordneter Martin , fr Ihre Einschtzung , die Sie - wie ich verstehe - vorbehaltlich einer genaueren Analyse des Textes der Kommission vorgenommen haben .
Merci , Monsieur le Dput Martin de votre apprciation dont je comprends qu ' elle reste lie  l ' analyse dtaille que vous ferez du texte de la Commission .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 14-9 15-10 16-11 17-13 12-14 18-17 11-18 13-19 19-20 21-20 20-21 10-22 20-24 22-25 23-26 24-28 25-29 28-30
Dieser Text wird nach seiner Annahme - die jetzt bereits erfolgt ist - am Sptnachmittag verfgbar sein .
Celui-ci , ds qu ' il aura t approuv - c ' est maintenant le cas - sera disponible vers la fin de l ' aprs-midi .
0-0 9-2 2-6 5-7 5-8 6-9 11-12 8-13 7-14 10-15 12-16 14-17 16-17 14-18 15-18 3-19 4-20 13-21 17-26
Dabei haben wir selbstverstndlich die drei genannten Verfahren - Koordinierung , Mindestvorschriften und Harmonisierung - bercksichtigt , wobei die Harmonisierung natrlich eine zustzliche Stufe darstellt .
Nous avons naturellement travaill sur les trois instruments que j ' ai cits - coordination , prescription minimale et harmonisation - tout en considrant que l ' harmonisation tait naturellement le degr supplmentaire .
2-0 1-1 3-2 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 17-21 15-23 18-25 19-26 19-27 20-29 21-30 23-31 22-32 24-32 25-33
Ich mchte Ihnen nochmals fr Ihre Einschtzung danken und werde mir , abgesehen von dieser allgemeinen Antwort , kritische Bemerkungen und Vorschlge Ihrerseits , wenn Sie das Dokument durchgesehen haben , aufmerksam anhren .
Je serai , au del de cette rponse gnrale , et en vous remerciant de votre apprciation , attentif , quand vous aurez pu examiner ce document ,  vos critiques ou  vos propositions .
0-0 1-1 9-1 11-2 12-3 12-4 13-5 14-6 16-7 15-8 17-9 20-10 1-11 2-12 3-13 7-13 4-14 5-15 6-16 8-17 22-18 28-18 23-19 24-20 25-21 29-22 26-25 27-26 30-27 18-30 21-34 33-35
Um nur ein Beispiel zu nennen : das Ursprungslandprinzip bei der Mehrwertsteuer .
Pour ne citer qu' un exemple , je parlerai du principe du pays d' origine en matire de TVA .
0-0 1-1 5-2 6-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 8-9 7-10 8-10 8-11 8-12 8-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19
Wre es nicht mglich , hier mal mit den Verrechnungen der derzeitigen Mehrwertsteuersysteme zu beginnen , da also Ausgleichssysteme effizienter auf europischer Ebene durchgefhrt werden ?
Ne serait-il pas possible de commencer par les compensations des systmes actuels en matire de TVA , de mettre en uvre plus efficacement les systmes de compensation au niveau europen ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 13-4 6-5 14-5 7-6 14-6 8-7 9-8 10-9 11-11 12-15 15-16 18-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 16-25 17-26 18-26 22-27 22-28 21-29 25-30
Oder ein anderes Beispiel : die Doppelbesteuerung , die viele Probleme mit sich bringt .
Autre exemple , la double imposition , qui engendre de nombreux problmes .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 11-8 12-8 13-8 9-9 9-10 10-11 14-12
Meine Frage ist : Wird es hier im Arbeitsprogramm der Kommission einen Terminplan geben , oder wie beabsichtigen Sie hier vorzugehen ?
Ma question est la suivante : le programme de travail de la Commission reprendra-t-il un calendrier de travail  ce sujet ou , sinon , comment envisager de procder en la matire ?
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-5 7-6 8-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-13 11-14 12-15 5-19 15-21 14-22 16-25 17-26 20-28 18-29 19-29 18-30 19-31 21-32
Vielen Dank , Herr Barnier , fr Ihre Ausfhrungen .
Monsieur le Commissaire , je vous remercie beaucoup pour vos commentaires .
3-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 1-6 1-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Ich verstehe Ihre Behauptung nicht , da keine Kompetenzbertragung stattfindet .
Je ne comprends pas lorsque vous affirmez qu' il n' y aura pas de transfert de comptences .
0-0 7-1 1-2 2-5 5-7 6-7 3-8 4-9 9-10 8-14 10-17
Wenn Sie verstrkt die qualifizierte Mehrheit durchsetzen und gleichzeitig die Mglichkeit des nationalen Vetos einschrnken , dann verlagern Sie doch praktisch Zustndigkeiten des Nationalstaats auf die europischen Institutionen .
Si vous tendez le vote  la majorit qualifie et que , par consquent , vous supprimez le veto national , vous transfrez donc des comptences de l' tat nation vers les institutions europennes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 4-6 5-7 4-8 7-9 9-10 15-14 11-17 13-18 12-19 19-20 18-21 16-22 17-22 23-22 23-23 21-24 21-25 22-26 23-27 23-28 23-29 24-30 25-31 27-32 26-33 28-34
Ist Ihnen , Herr Barnier , bekannt , da der Fhrer der britischen Konservativen Partei gesagt hat , da wir die Grenzen der europischen Integration erreicht haben ?
Savez-vous , Monsieur , que le chef du parti conservateur britannique a dclar que nous avons atteint les limites de l' intgration europenne ?
0-0 1-0 4-0 2-1 3-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 14-8 13-9 12-10 16-11 15-12 17-13 18-13 19-14 26-15 25-16 20-17 21-18 22-19 22-20 24-21 23-22 27-23
Sind Ihnen die jngsten Meinungsumfragen bekannt , denen zufolge das britische Volk gegen eine Verlagerung weiterer Machtbefugnisse vom Nationalstaat nach Brssel ist , und wie werden Sie diese Tatsachen bercksichtigen ?
Savez-vous que des rcents sondages d' opinion ont rvl que les Britanniques sont opposs au transfert d' autres comptences de l' tat nation vers Bruxelles ? Comment allez-vous tenir compte de ces lments ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-11 12-13 14-15 13-16 15-17 16-18 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 23-26 24-26 25-27 26-27 29-28 29-29 27-31 28-32 30-33
Herr Kommissar , ich mchte an einen Aspekt Ihrer Ausfhrungen anknpfen .
Monsieur le Commissaire , je voudrais insister sur un point de votre dclaration .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 11-13
Sie sagten , bei den Einstimmigkeit erfordernden Themen wrden wir bei der Einstimmigkeit bleiben , und wo eine qualifizierte Mehrheit ntig sei , wrden wir die qualifizierte Mehrheit einfhren .
Vous avez dit que , sur les questions appelant l ' unanimit , nous nous en tiendrons  celle-ci , et que sur les questions appelant la majorit qualifie , nous aurons recours  cette dernire .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-7 6-8 8-8 11-9 12-10 12-11 13-12 9-13 9-14 10-15 14-19 15-20 16-21 16-25 17-26 19-27 18-28 22-29 24-30 27-33 25-34 29-36
Bekanntlich vertritt das Europische Parlament aber ganz klar die Auffassung , da die qualifizierte Mehrheit als Regel , die Einstimmigkeit hingegen nur als Ausnahme zugelassen werden soll .
Comme on le sait , bien sr , le Parlement a pour position claire et nette que la majorit qualifie doit tre la rgle et l ' unanimit l' exception seulement .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 6-5 2-8 3-9 4-9 1-10 8-11 9-12 7-13 5-14 10-16 11-16 12-17 14-18 13-19 15-19 26-20 25-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 19-28 20-29 23-29 24-29 21-30 27-31
Wenn wir von diesem Prinzip abrcken , dann lassen wir gleichzeitig zu , da das Europische Parlament keine Legislativbefugnis hinsichtlich aller Gesetzgebungsfragen erhlt , fr die auch knftig eine qualifizierte Mehrheit vorgesehen ist .
Si nous renonons  cette formule , nous renonons alors  continuer de revaloriser le rle de colgislateur du Parlement europen dans toutes les questions pour lesquelles la majorit qualifie sera prvue  l ' avenir .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 9-7 8-8 9-8 10-8 17-8 18-8 19-8 7-9 11-10 13-12 14-14 16-19 15-20 19-21 20-22 20-23 21-24 24-25 23-26 28-27 30-28 29-29 32-30 31-31 27-32 27-33 27-34 27-35 33-36
Herr Rbig , ich werden mich in meiner Antwort auf die Mehrwertsteuer konzentrieren .
Monsieur Rbig , je vais concentrer ma rponse sur le point de la TVA .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 12-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 6-11 11-12 11-13 13-14
Unabhngig davon wollen Sie in etwa wissen , ob das groe Vorhaben der Mehrwertsteuermodernisierung mit Ihren Vorschlgen mit qualifizierter Mehrheit verabschiedet werden kann .
Nanmoins , vous me demandez , en gros , si le grand projet de modernisation de la TVA pourrait tre adopt avec vos propositions  la majorit qualifie ?
0-1 3-2 6-4 5-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-16 13-17 13-18 22-18 21-19 20-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 18-27 23-28
Darauf antworte ich Ihnen : Dies hngt davon ab , was Sie unter dem " groen Vorhaben der Modernisierung der Mehrwertsteuer " verstehen .
Je vous rponds : cela dpend de ce que l ' on entend par " grand projet de modernisation de la TVA " .
2-0 3-1 0-2 1-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-5 8-6 10-7 9-8 10-8 11-9 22-11 22-12 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-20 20-21 21-22 23-23
Wir sind gerade dabei , gemeinsam mit den Mitgliedstaaten die Elemente zu ermitteln , die zu diesem Paket gehren sollten .
Nous sommes en train d ' identifier conjointement avec les tats membres les lments que comporterait ce paquet .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-4 12-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 13-14 14-14 12-15 15-15 16-16 17-17 20-18
Dazu hat eine Zusammenkunft am 2. Mrz stattgefunden , doch offen gestanden bin ich der Meinung , da es noch etwas zu frh ist , um weitere Przisierungen zu machen .
Une runion s ' est tenue le 2 mars et je pense trs sincrement qu ' il est un peu trop tt pour vous donner d ' autres prcisions .
2-0 3-1 3-2 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 13-10 12-11 9-12 10-12 10-13 11-13 15-14 16-14 17-15 18-16 23-17 20-18 19-19 20-19 21-20 22-21 25-22 28-24 26-27 27-28 30-29
Wir sprechen vom einwandfreien Funktionieren des Binnenmarktes , vom Erfolg des Binnenmarktes , woran alle Lnder interessiert sind , weil alle Lnder der Union Nutzen davon haben .
Nous parlons du bon fonctionnement du march intrieur , nous parlons de l ' aboutissement de ce march intrieur et tous les pays y sont attachs , parce que tous les pays de l ' Union y ont intrt .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-11 9-14 10-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-19 14-20 14-21 15-22 17-23 17-24 16-25 18-26 19-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-32 22-33 23-35 25-36 26-37 24-38 27-39
Doch was wrde in einem stark erweiterten Europa passieren , in dem die Unterschiede auf sozialer und haushaltspolitischer Ebene noch viel strker als heute sind ?
Mais que se passera-t-il dans une Europe trs largie , o les disparits seront encore plus fortes qu ' elles ne le sont aujourd ' hui sur le plan social et sur le plan des budgets ?
0-0 1-1 8-2 2-3 8-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 19-14 20-15 21-16 22-17 24-19 24-20 24-21 24-22 23-23 14-26 15-29 16-30 17-31 18-32 18-33 25-36
Aus diesem Grund empfehlen wir eine uerst genaue , fast htte ich gesagt , klinische Prfung dieser Fragen im Interesse des Binnenmarktes .
Voil pourquoi nous recommandons un examen extrmement lucide , j ' allais dire presque clinique , de ces questions , dans l ' intrt du march intrieur .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 5-4 15-5 6-6 7-7 8-8 11-9 10-10 10-11 12-12 9-13 14-14 16-17 17-18 18-20 19-21 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27
Des weiteren mchte ich Professor Tsatsos dafr danken , da er auf die Verbindung zwischen diesen Vorschlgen und der Rolle des Europischen Parlaments hingewiesen hat .
Je remercie enfin le professeur Tsatsos d ' avoir rappel le lien qui existe entre ces propositions et le rle du Parlement europen .
3-0 2-1 0-2 1-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-8 9-8 10-8 24-8 11-9 23-9 12-10 13-11 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 22-21 21-22 25-23
Herr Professor , wir werden noch mehrfach Gelegenheit haben , dies zum Ausdruck zu bringen und zu versuchen , die anderen Verhandlungsteilnehmer in den kommenden Monaten davon zu berzeugen .
Nous aurons , Monsieur le Professeur , d ' autres occasions de le dire et d ' essayer d ' en convaincre les autres ngociateurs tout au long des mois qui viennent .
3-0 4-1 7-1 8-1 9-2 0-3 1-4 1-5 2-6 5-9 6-10 10-12 11-12 11-13 12-13 15-14 16-15 17-17 26-18 26-19 27-20 27-21 28-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-26 21-27 25-28 25-29 24-30 24-31 29-32
Herr Prsident ! Herr Kommissar Barnier , ich begre auerordentlich diese Initiative der Kommission .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire Barnier , je salue tout particulirement cette initiative de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-18
Es ist klar , da der Binnenmarkt und auch die Whrungsunion eine Koordinierung der Steuerpolitik brauchen .
Il est clair que le march intrieur ainsi que l' union montaire exigent une coordination de la politique fiscale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-16 14-17 14-18 16-19
Wer das verneint , stellt auch den Binnenmarkt auf Dauer in Frage .
Le nier remet galement en cause ,  terme , le march intrieur .
1-0 0-1 2-1 4-2 5-3 10-4 11-5 8-7 9-8 3-9 6-10 7-11 7-12 12-13
Sie haben nun Spezifika zur Mehrwertsteuer erwhnt .
Vous venez d' voquer des lments spcifiques relatifs  la TVA .
0-0 1-1 3-1 3-2 2-3 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-7 4-8 4-9 5-10 7-11
Gefehlt haben mir zwei andere Steuern , die ja seit langem im Gesprch sind : die Zinssteuer und auch die Unternehmensbesteuerung .
J' ai toutefois dplor l' absence de deux autres taxes qui font depuis longtemps l' objet de discussions : la taxe sur les intrts et la taxation des entreprises .
2-0 2-1 0-3 3-7 4-8 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-17 14-18 15-19 16-20 16-21 13-22 16-23 17-24 19-25 20-26 20-27 20-28 21-29
Das sind ja doch zwei Basissteuern , die irgendwie angeglichen werden mssen .
Il s' agit tout de mme de deux taxes fondamentales qui doivent tre harmonises d' une manire ou d' une autre .
0-0 1-1 2-3 3-5 4-7 5-8 5-9 6-10 7-10 11-11 10-12 8-13 9-13 8-14 8-15 8-16 8-17 8-18 8-19 8-20 12-21
Ich wei nicht , ob Sie das unter Steuerflucht gezhlt haben .
Je ne sais pas si vous avez repris cet lment dans l' vasion fiscale .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 10-6 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 8-13 11-14
In Ihrem Dokument taucht das jedenfalls nicht auf .
En tout cas , cela n' apparat pas dans votre document .
5-0 5-1 5-2 3-3 4-4 3-6 6-7 0-8 7-8 1-9 2-10 8-11
Knnen Sie dazu etwas sagen ?
Pouvez-vous nous dire quelques mots  ce sujet ?
0-0 1-0 1-1 4-2 3-3 3-4 2-5 2-6 2-7 5-8
Herr Prsident , ich bin von den vom Kommissar vorgelegten Prinzipien sehr beeindruckt .
Monsieur le Prsident , je dois avouer que je suis assez impressionne par les principes prsents par le commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 4-8 4-9 11-10 12-11 5-12 12-12 6-13 10-14 9-15 7-16 8-17 8-18 13-19
3 , dritter Abschnitt , ber die Wahrnehmung der Interessen von Arbeitnehmern und Arbeitgebern und in Artikel 137 , Abs . 3 , zweiter Abschnitt , ber die Aufhebung von Arbeitsvertrgen genannten Bereiche eine qualifizierte Mehrheit entscheiden soll .
J' ai du mal  comprendre le raisonnement  partir de ces trois principes tablis et soulevs par le commissaire .
31-0 3-1 29-2 30-3 26-4 24-6 2-7 18-8 5-10 6-11 21-12 30-13 30-14 14-15 13-16 10-17 8-18 32-19 20-20
Herr Kommissar , Sie bewegen sich auf einem heiklen Terrain , und daher mchte ich Ihr Vorgehen untersttzen .
Monsieur le Commissaire , vous marchez sur des ufs et donc j ' appuie votre dmarche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-5 8-5 9-5 6-6 11-9 12-10 14-11 17-13 15-14 16-15 18-16
Es ist nicht hinnehmbar , da nach 50 Jahren europischer Einigung die Europabrger aufgrund der Unterscheidung in Gebietsansssige und Nichtansssige vor dem Gesetz immer noch nicht gleich sind .
Il est inacceptable , aprs cinquante ans de construction europenne , que les citoyens europens ne soient pas gaux devant la loi par le simple fait du jeu des rsidents et des non-rsidents .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-5 8-6 10-8 9-9 4-10 5-11 11-12 12-13 24-15 25-15 26-16 25-17 26-18 27-18 20-19 21-20 22-21 16-22 14-23 17-29 18-30 19-31 19-32 28-33
Der Begriff der Unionsbrgerschaft ist ein gemeinsames Gut , in dessen Interesse solche Mierfolge wie Helsinki berwunden werden mssen .
La notion de citoyennet est donc un bien commun , pour lequel il est ncessaire de dpasser des checs comme celui d ' Helsinki .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 18-14 11-16 12-18 13-18 14-19 14-20 15-21 15-22 15-23 19-24
Ich mchte noch drei przise Fragen an Sie richten :
Je souhaiterais vous soumettre trois questions prcises :
0-0 1-1 2-1 7-2 8-3 3-4 5-5 4-6 9-7
Die erste Frage : Ist vorgesehen , da die von Ihnen vorgeschlagene Regelung auch die Finanzmrkte mit einbeziehen knnte sowie deren notwendige steuerpolitische Regulierung ?
Premire question : Prvoyez-vous que le dispositif que vous nous proposez puisse entrer en vigueur eu gard  l ' intgration des marchs financiers et  leur ncessaire rgulation fiscale ?
1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-4 8-5 12-6 9-7 10-8 13-9 11-10 18-11 16-17 17-18 14-21 15-22 15-23 19-24 20-26 21-27 23-28 22-29 24-30
Die zweite Frage : Sieht die von Ihnen vorgeschlagene Regelung im Bereich der Umweltsteuern die qualifizierte Mehrheit vor ?
Deuxime question : En matire de fiscalit environnementale , le dispositif que vous proposez prvoit-il la majorit qualifie ?
1-0 2-1 3-2 10-3 11-4 12-5 13-6 13-7 4-8 5-9 9-10 6-11 7-12 8-13 13-14 14-15 16-16 15-17 18-18
Die dritte Frage : Wrde es die von Ihnen vorgeschlagene Regelung dem Rat ermglichen , mit qualifizierter Mehrheit den innerhalb der Europischen Union bestehenden Steueroasen ein Ende zu bereiten ?
Troisime question : Le dispositif que vous proposez permettrait-il au Conseil de mettre fin ,  la majorit qualifie , aux paradis fiscaux qui existent  l ' intrieur de l ' Union europenne ?
1-0 2-1 3-2 6-3 7-5 8-6 7-7 9-7 9-8 10-8 11-9 12-10 27-11 28-12 26-13 14-14 15-15 16-16 17-17 16-18 18-20 24-21 24-22 23-23 23-24 25-26 19-28 20-29 20-30 22-31 22-32 21-33 29-34
Vielen Dank , Herr Barnier , fr Ihre Darlegungen .
Monsieur le Commissaire , je vous remercie pour votre dclaration , je suis sr qu' aucun d' entre nous ne s' opposera  la lutte contre la fraude et l' vasion fiscale .
3-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 1-6 6-7 7-8 8-9 2-10 8-30 8-31 9-32
Das berhrt ziemlich genau den Kern dessen , was als die Fhigkeit der Lnder , ihre Angelegenheiten selbst zu regeln , empfunden wird .
Cela porte fortement atteinte  ce qui est peru comme la capacit nationale  diriger ses affaires .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 8-5 7-6 8-6 21-7 21-8 22-8 9-9 10-10 11-11 13-12 18-13 15-15 16-16 23-17
Ich denke da insbesondere an Dinge wie die Quellensteuer , bei der die Anwendung der qualifizierten Mehrheit vllig inakzeptabel wre .
Je pense en particulier  des choses comme la retenue  la source , qu' il aurait t assez inacceptable d' avoir soumis au vote  la majorit qualifie .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-13 19-16 19-17 17-18 18-19 14-23 10-25 11-26 16-27 15-28 20-29
Ich hoffe , da diese Punkte Bercksichtigung finden werden , wenn Sie an die praktische Seite der Verabschiedung dieses Pakets gehen .
J' espre que vous tiendrez compte de ces points au moment d' examiner l' aspect pratique de faire adopter le paquet .
0-0 1-1 2-2 3-2 11-3 10-4 6-5 7-5 8-5 4-7 5-8 12-9 13-13 15-14 14-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 21-21
Herr Barnier , ich habe einige sehr simple Fragen , die jeweils nur mit einem einfachen Ja oder Nein beantwortet werden knnen .
Monsieur le Commissaire , j' ai quelques questions trs simples  vous poser qui ne vous demandent chacune qu' une rponse par oui ou par non .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 7-11 8-12 9-13 10-13 21-14 11-17 12-18 14-19 19-20 13-21 15-22 16-22 17-23 18-25 22-26
Knnen Sie garantieren , da die Kommission unter keinen Umstnden versuchen wird , mit Hilfe der qualifizierten Mehrheit die Quellensteuer durchzusetzen ?
Pouvez-vous garantir que la Commission ne cherchera en aucun cas  utiliser le vote  la majorit qualifie afin d' imposer des retenues  la source ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 8-5 7-6 7-7 8-8 9-9 13-10 15-12 12-14 17-16 16-17 20-18 20-19 20-20 18-21 19-22 19-23 18-24 19-24 19-25 21-26
Gibt es Umstnde , unter denen die Kommission eine Abstimmung ber diese Punkte auf dem Wege der qualifizierten Mehrheit anstreben wrde ?
Y a-t-il des circonstances dans lesquelles la Commission chercherait  utiliser le vote  la majorit qualifie pour l' un de ces sujets ?
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 15-8 19-9 9-12 16-14 17-14 18-15 17-16 13-17 14-18 8-19 10-20 11-21 12-22 21-23
Knne Sie garantieren , da die Kommission nicht mittels der qualifizierten Mehrheit ber diese Fragen abstimmen lt ?
Pouvez-vous garantir que la Commission n' utilisera le vote  la majorit qualifie pour aucun de ces sujets ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 15-8 10-10 11-11 10-12 16-13 12-15 13-16 14-17 17-18
Herr Prsident ! Ich kann mir vorstellen , da nach Ansicht mancher Kolleginnen und Kollegen die Brger empfindlich auf europische Einmischung in steuerpolitische und soziale Angelegenheiten reagieren .
Monsieur le Prsident , je peux concevoir que , selon certains collgues , les citoyens soient sensibles  toute intrusion europenne dans les dossiers fiscaux et sociaux .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-11 14-11 13-12 15-13 16-14 17-15 17-16 18-17 20-18 20-19 19-20 21-21 25-22 25-23 22-24 23-25 24-26 27-27
In meinem Land sind sehr viele Brger jedoch darber besorgt , da Europa wegen dieser Einstimmigkeit in Sozial- und Steuerdossiers nichts unternimmt .
Je peux vous affirmer que , dans mon pays , de nombreux citoyens se proccupent du fait que l ' Europe ne fait rien dans les dossiers fiscaux et sociaux en raison de cette unanimit .
8-0 0-6 1-7 2-8 3-9 5-10 5-11 6-12 4-14 10-17 11-17 12-18 12-19 12-20 20-21 21-22 20-23 16-24 17-25 19-26 19-27 18-28 17-29 13-30 13-31 14-33 15-34 22-35
Daher habe ich zwei przise Fragen an den Herrn Kommissar .
C ' est pourquoi je souhaite poser deux questions prcises  M. le commissaire .
0-0 2-4 1-5 3-7 5-8 4-9 6-10 8-11 7-12 9-12 8-13 9-13 10-14
Erstens : Stark betroffen von dieser Passivitt sind vor allem Menschen , die die Freizgigkeit nutzen wollen , insbesondere die Grenzarbeiter .
Les citoyens subissant avant tout les consquences graves de cette absence d ' intervention sont les personnes souhaitant profiter de la libre circulation des personnes , et plus particulirement les travailleurs frontaliers .
6-2 8-3 9-4 12-5 4-8 5-9 6-10 0-11 6-13 7-14 3-15 10-16 16-17 15-18 13-20 14-21 14-22 17-25 17-26 18-27 18-28 19-29 20-30 20-31 21-32
Dossiers im Zusammenhang mit der Koordinierung der nationalen Sozialgesetzgebung , der Ausdehnung auf Drittlnder und der ergnzenden sozialen Sicherungssysteme liegen dem Rat bereits seit Jahren vor , ohne da er etwas unternimmt .
Les dossiers affrents  la coordination de la scurit sociale ,  l ' largissement  des pays tiers , aux rgimes complmentaires de scurit sociale sont bloqus depuis des annes sur le bureau du Conseil .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 8-9 9-10 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 18-24 17-25 19-26 18-27 22-27 23-28 24-29 24-30 25-31 29-32 20-34 21-35 32-36
Meint der Herr Kommissar auch diese Dossiers , wenn er von qualifizierter Mehrheit spricht ?
M. le commissaire peut-il me dire s ' il vise galement ce dossier lorsqu ' il parle de majorit qualifie ?
2-0 3-1 3-2 0-3 7-5 8-6 1-8 4-10 5-11 6-12 9-15 10-16 13-16 10-17 12-18 11-19 14-20
Zweitens : Ich mchte mich den Kolleginnen und Kollegen anschlieen , die wissen wollten , ob die Pakete , die auf dem Tisch der sogenannten Prima-Rolo-Gruppe liegen , unter die vom Herrn Kommissar erwhnte qualifizierte Mehrheit fallen .
Deuximement , je souhaite me joindre aux collgues qui ont demand si les dossiers dposs sur la table du Prima Rolo Groep tombent sous le coup de la majorit qualifie vise par M. le commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-5 5-6 6-7 7-7 8-7 11-8 13-9 15-11 16-12 20-15 21-16 22-17 23-18 25-19 24-20 25-20 25-21 26-21 25-22 28-23 29-24 19-27 35-28 34-29 30-31 31-32 32-33 32-34 37-35
Ich mchte gemeinsam auf einige Ihrer Fragen antworten , insbesondere zu dem Komplex , den man als Steuerpaket bezeichnen knnte .
Je voudrais rpondre collectivement  plusieurs d' entre vous , notamment sur ce que l' on pourrait appeler le paquet fiscal .
0-0 1-1 6-2 7-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 19-16 18-17 16-18 17-19 17-20 20-21
Herr Leinen hat davon gesprochen , Herr Baltas und soeben auch Frau Van Lancker .
M. Leinen en a parl , ainsi que M. Baltas et ,  l' instant , Mme Van Lancker .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19
Doch zuvor noch eine Bemerkung : Das Ziel dieses Beitrags besteht nicht darin - wie ich nochmals wiederholen mchte - die Bedingungen fr die Umsetzung des Arbeitsprogramms der Kommission vorzuzeichnen .
Une remarque pralable : l' objectif de cette contribution n' est pas , je le rpte une fois de plus , de prfigurer les conditions d' excution du programme de travail de la Commission .
3-0 4-1 1-2 5-3 6-4 7-5 8-7 9-8 11-9 10-10 11-11 13-12 15-13 16-15 17-15 18-15 16-16 16-17 19-22 29-22 20-23 21-24 22-25 23-25 24-26 25-27 26-28 26-29 26-30 26-31 27-32 28-33 30-34
Natrlich steht das Monti-Paket mit dem einwandfreien Funktionieren des Binnenmarkts im Zusammenhang .
Bien videmment , le paquet Monti est li au bon fonctionnement du march intrieur .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 1-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 12-14
Daher behandelte es Herr Monti vor einigen Monaten und heute mein Kollege Frits Bolkestein als politische Prioritt .
C' est pourquoi M. Monti , il y quelques mois , et mon collgue Frits Bolkenstein , aujourd' hui , continuent  en faire une priorit politique .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 9-17 9-18 16-24 16-25 15-26 17-27
Frau Thorning  Schmidt sowie einige weitere Abgeordnete , u. a. auch Frau Van Lancker , haben soziale Fragen von auerordentlicher Wichtigkeit insbesondere im Zusammenhang mit Angehrigen von Drittstaaten angesprochen .
Mme Thorning-Schmidt et plusieurs d' entre vous , dont Mme Van Lancker , ont voqu les questions sociales qui sont extrmement importantes , s' agissant notamment des ressortissants des pays tiers .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 9-5 11-7 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 19-14 29-14 18-15 18-16 17-17 20-20 21-21 23-24 24-24 25-24 22-25 26-27 27-28 28-29 28-30 30-31
Natrlich wollen wir diese in den Kreis der Begnstigten der Sozialpolitik ( Artikel 42 und 137 , wobei die qualifizierte Mehrheit gelten soll ) einbeziehen .
Oui , nous voulons les inclure dans le champ des bnficiaires de la politique sociale ( articles 42 et 137 , qui devraient tre vots  la majorit qualifie ) .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 24-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 22-22 21-23 17-24 18-26 19-26 20-27 19-28 23-29 25-30
Ich bitte Sie instndig , sehen Sie sich diesen Text in Nizza , vor der groen Erweiterung , mit dem Blick auf die Zukunft an .
 Nice , avant le grand largissement , regardez bien - je vous en prie , je vous en supplie - ce texte de manire prospective .
10-0 11-1 12-2 13-3 14-4 15-5 16-6 4-7 17-7 5-8 5-9 6-10 0-11 1-12 2-12 21-13 1-14 1-16 1-17 2-18 3-19 22-20 8-21 9-22 24-23 23-25 25-26
In unserer gegenwrtigen Verfassung knnten wir mehr oder weniger gut weiterbestehen und zusammenleben .
Tels que nous sommes aujourd' hui , nous pourrions fonctionner tant bien que mal et continuer  vivre ensemble .
1-2 2-4 2-5 7-6 5-7 4-8 3-9 8-10 10-10 9-11 10-12 10-13 11-14 10-15 0-16 12-17 12-18 13-19
Wir wollen sicherstellen , da die Gemeinschaft ber wirksame Instrumente zur Untersttzung dieser Umstrukturierungen auf gemeinschaftlicher Ebene verfgt .
Nous voulons nous assurer que la Communaut dispose de moyens efficaces pour soutenir ces restructurations au niveau communautaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 17-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 18-18
Daher schlagen wir vor , da in allen von mir genannten Bereichen Mindestvorschriften mit qualifizierter Mehrheit und nicht einstimmig erlassen werden knnen .
Nous proposons donc que ces prescriptions minimales puissent tre adoptes  la majorit qualifie , et non  l' unanimit , dans tous les domaines que j' ai voqus .
2-0 1-1 3-1 0-2 5-3 12-5 12-6 21-7 20-8 19-9 13-10 14-11 15-12 13-13 14-13 16-15 17-16 18-17 18-18 18-19 4-20 6-21 7-22 7-23 8-23 11-24 8-25 9-26 9-27 10-28 22-29
Des weiteren mchte ich Herrn Jonckheer sagen , da ich aus verschiedensten Grnden in der Frage der Unionsbrgerschaft vllig mit ihm konform gehe .
Enfin , je voudrais dire  M. Jonckheer que , pour toutes sortes de raisons , je le rejoins entirement sur la question de la citoyennet .
0-0 1-0 3-2 2-3 6-4 4-6 5-7 7-8 8-8 7-9 10-10 11-11 11-12 12-14 12-15 9-16 20-17 19-18 20-18 21-18 22-18 18-19 13-20 14-21 15-22 16-24 17-25 23-26
Ich bin mir bewut , da meine Antworten angesichts der verfgbaren Zeit unzureichend sind .
Je suis conscient que , compte tenu des dlais impartis , mes rponses sont imparfaites .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 4-4 8-5 8-6 9-7 6-11 7-12 13-13 10-14 11-14 12-14 14-15
Herr Bolkestein , Frau Diamantopoulou und ich selbst werden noch Gelegenheit haben , vor Ihnen zu sprechen .
M. Bolkenstein , Mme Diamantopoulou et moi-mme aurons l' occasion de nous reprsenter devant vous .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-7 11-7 10-8 10-9 15-10 13-13 14-14 17-15
Doch letztendlich ist dazu , wie wir sehr wohl wissen , politischer Wille erforderlich .
Mais , au bout du compte , il faudra de la volont politique , nous le savons bien .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-6 3-7 13-8 12-11 11-12 4-13 6-14 5-15 9-16 7-17 8-17 14-18
Fragestunde ( Kommission )
Heure des questions ( Commission )
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5
Nach der Tagesordnung folgt die Fragestunde ( B5-0201 / 2000 ) . Wir behandeln die Anfragen an die Kommission .
L' ordre du jour appelle l' heure des questions  la Commission ( B5-0201 / 2000 ) .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 14-7 5-8 15-8 16-9 17-10 18-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-16 11-17
Teil I
Premire partie
1-0 0-1 1-1
Anfrage Nr. 39 von ( H-0174 / 00 ) :
question n 39 de ( H-0174 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Darin wird darauf verwiesen , da das im November 1999 abgelaufene Fischereiabkommen fr die marokkanische Fischereizone galt , die definiert wird als die Gewsser , die der marokkanischen Souvernitt bzw. Zustndigkeit unterliegen .
Cette position rappelle que l' accord de pche qui a pris fin en novembre 1999 concernait la zone de pche du Maroc , qui est dfinie comme les eaux sur lesquelles le Maroc a une souverainet ou une juridiction .
0-0 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 11-5 16-9 7-12 8-13 9-14 10-15 13-16 12-18 15-19 14-20 14-21 17-22 18-23 20-24 19-25 21-26 22-27 23-28 25-30 26-31 27-32 28-35 29-36 30-38 31-38 32-39
Diese Definition stellt keine Beeintrchtigung fr den Status der Westsahara und ihrer Kstengewsser dar .
La dfinition ne modifie en aucun cas le statut du Sahara occidental et de ses eaux ctires .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-14 12-15 12-16 13-16 14-17
Ich mchte zunchst dem Herrn Kommissar fr seine freundliche Antwort danken , aber gleichzeitig darauf hinweisen , da ich sie in jeder Hinsicht fr unzureichend halte .
Je voudrais tout d' abord remercier le commissaire pour son aimable rponse et signaler nanmoins que je la considre totalement insuffisante .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 10-5 3-6 5-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 14-13 15-13 12-14 13-14 16-15 17-15 18-16 19-17 23-18 25-18 21-19 22-19 24-20 26-21
In dem Schreiben , auf das ich mich in meiner Anfrage bezogen hatte , war nicht ganz klar , welches Konzept die Europische Kommission in bezug auf die Kstengewsser der Westsahara hat .
Dans la lettre dont je parlais dans le texte de ma question , on pouvait difficilement connatre l' opinion de la Commission europenne  propos des eaux ctires du Sahara occidental .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-4 7-5 8-6 8-9 9-10 10-11 13-12 17-13 14-14 15-15 16-16 26-19 21-20 23-21 22-22 24-23 25-24 27-25 28-25 28-26 28-27 29-28 30-29 31-29 30-30 32-31
Allerdings haben Sie es jetzt in auergewhnlicher Deutlichkeit gesagt .
Nanmoins , vous l' avez donne avec une clart excessive .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 6-9 8-9 9-10
Das Knigreich Marokko ist derzeit eine Besatzungsmacht in der Westsahara , und diese ist ein Territorium , das sich in einem Selbstbestimmungsproze befindet .
Aujourd' hui , le Royaume du Maroc est certainement une puissance qui occupe le Sahara occidental et ce territoire fait l' objet d' un processus d' autodtermination .
4-0 4-1 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 5-9 6-10 10-11 13-12 8-13 9-14 9-15 11-16 12-17 15-18 16-19 17-20 19-22 20-23 21-24 21-25 21-26 22-26 23-27
Auf jeden Fall ist es nach dem Vlkerrecht so , da das Knigreich Marokko zwar die Kontrolle ber dieses Territorium ausbt , aber durchaus nicht die Souvernitt darber besitzt .
En tout cas , selon le droit international , il faudrait considrer que le Royaume du Maroc exerce le contrle sur ce territoire mais il ne fait en aucune manire montre de souverainet sur ce territoire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 9-8 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 20-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 22-23 25-24 24-25 23-26 24-28 28-30 26-32 27-33 27-34 29-36
Und wenn es nicht die Souvernitt ber das Territorium hat , hat es sie ebensowenig ber seine Kstengewsser .
S' il ne peut faire montre de souverainet sur le territoire , il ne peut pas davantage le faire sur ses eaux ctires .
1-0 2-1 3-2 9-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 12-12 13-13 14-15 14-16 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23
Es wre ein Vorgriff auf die Zukunft dieser Gewsser , denn mglicherweise wird mit dem vorgesehenen Referendum zur Selbstbestimmung die Unabhngigkeit dieses Gebiets beschlossen .
Ce serait prjuger de l' avenir de ces eaux , tant donn qu' il se peut que le rfrendum d' autodtermination prvu dcide l' indpendance de ce territoire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 11-13 11-14 11-15 13-16 14-17 16-18 17-19 18-20 15-21 23-22 19-23 20-24 21-26 22-27 24-28
In welcher Lage wre dann die Regierung der Westsahara in bezug auf die Hoheitsgewsser , deren Verwaltung ihr - und in diesem Fall sehr wohl - souvern obliegen wrde ?
Dans quelle situation se trouverait alors le gouvernement du Sahara occidental concernant les eaux territoriales qu' il devrait administrer - dans ce cas - souverainement ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 14-15 15-18 16-18 17-18 18-19 20-20 21-21 22-22 25-23 23-24 24-24 26-24 27-24 29-25
Ich bin absolut dafr , da mit Marokko im Interesse des Fischereisektors der Europischen Union , an erster Stelle des spanischen Fischereisektors , ein Fischereiabkommen abgeschlossen wird .
Je suis totalement pour que l' on parvienne  un accord de pche avec le Maroc favorable aux intrts du secteur de la pche de l' Union europenne , en commenant par le secteur de la pche espagnol .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 3-5 26-6 21-7 22-8 23-9 24-10 24-12 6-13 7-14 7-15 8-17 9-18 10-19 11-20 11-22 11-23 12-24 12-25 14-26 13-27 15-28 16-29 17-30 18-30 19-31 19-32 19-34 21-35 21-36 20-37 27-38
Aber ich glaube , da dies nicht im Widerspruch zu einer legitimen Interpretation des Vlkerrechts steht , sondern ganz im Gegenteil , und ich bitte , dies formell zu tun .
Mais je pense que ce n' est pas contradictoire , bien au contraire , avec une interprtation lgitime du droit international que je voudrais que l' on fasse de manire formelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-7 15-8 16-9 17-10 19-11 18-12 19-12 20-12 21-13 8-14 9-14 10-15 12-16 11-17 13-18 14-19 14-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 26-26 27-27 28-27 29-27 28-28 27-29 27-30 30-31
Verpflichtet sich die Kommission zu dieser formellen Konsultation des Generalsekretrs der Vereinten Nationen ?
La Commission s' engage-t-elle  consulter formellement le Secrtaire gnral des Nations unies ?
2-0 3-1 1-2 0-3 5-3 6-3 7-3 4-4 4-5 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-11 11-12 13-13
Ja oder nein , Herr Kommissar ?
Oui ou non , Monsieur le Commissaire ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Doch soweit mir bekannt ist , ist das Vlkerrecht in diesem Punkt eindeutig und die Frage der Territorialgewsser steht in direktem Zusammenhang zur Frage der Souvernitt eines Territoriums .
Mais je comprends que le droit international est assez clair et que la question des eaux territoriales est directement lie  la question de la souverainet d' un territoire lui-mme .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3 7-4 8-5 8-6 10-7 11-9 12-9 13-10 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 18-17 20-18 21-19 22-20 22-21 23-22 24-24 25-25 26-26 26-27 27-28 27-29 28-30
Diese Frage wird derzeit im Rahmen eines Referendums und der Initiative des UNO-Generalsekretrs geprft .
C' est une question qui est actuellement examine dans le cadre du rfrendum et de l' initiative du Secrtaire gnral des Nations unies .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 13-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 14-23
Wie der Herr Abgeordnete sicher wei , geniet diese Initiative unsere volle Untersttzung , und wenn es eine Mglichkeit gibt , den Generalsekretr der UNO zu untersttzen , dann wollen wir das tun .
Comme le sait le dput , j' en suis sr , si nous pouvions aider le Secrtaire gnral des Nations unies de quelque manire que ce soit , nous le ferions volontiers .
0-0 1-1 5-2 2-3 2-4 3-4 6-5 4-6 4-7 4-8 4-9 13-10 14-10 15-11 16-12 11-13 12-14 21-15 22-16 22-17 23-18 24-19 24-20 25-21 28-22 18-23 20-24 8-25 29-26 27-27 30-28 31-29 32-30 32-31 33-32
Gleiches gilt natrlich fr dessen Sonderbeauftragten .
Bien sr , cela vaut galement pour son reprsentant spcial .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10
Anfrage Nr. 113 von ( H-0251 / 00 ) :
question n 113 de ( H-0251 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Welche Manahmen werden getroffen , um den tatschlichen Zugang der NRO zu den Finanzmitteln der Union zu gewhrleisten ?
Quelles dispositions seront prises pour garantir l' accessibilit effective des ONG aux financements de l' Union ?
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 16-5 17-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15 18-16
Ich hoffe , Sie werden mir verzeihen , wenn meine Antwort etwas lnger ausfllt .
J' espre que vous m' excuserez de prendre un peu de temps pour rpondre simultanment aux deux questions .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 11-8 11-9 12-11 8-12 10-13 13-14 13-15 13-16 13-17 14-18
Ich freue mich ganz besonders , da ich die Mglichkeit habe , heute die Frage von Herrn van den Bos zu Antipersonenminen zu beantworten .
Je suis particulirement content d' avoir l' occasion de rpondre aujourd' hui  M. van de Bos  propos des mines antipersonnel .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 1-3 6-4 5-5 6-5 7-5 9-5 10-5 8-6 9-7 22-8 22-9 23-9 12-10 12-11 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 14-18 15-19 21-20 21-21 24-22
Dabei mchte ich auch auf die Frage von Frau Carlotti eingehen .
J' en profiterai galement pour rpondre  la question de Mme Carlotti .
2-0 0-2 3-3 3-4 10-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12
Wir reagieren damit auf die Initiative des Parlaments zur Schaffung einer speziellen Haushaltslinie zur Minenbekmpfung .
Ce faisant , nous rpondons  l' initiative du Parlement , sur laquelle nous nous basons , pour crer une ligne budgtaire spcifique pour la lutte contre les mines .
0-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 8-17 9-18 10-19 12-20 12-21 11-22 13-23 13-24 14-25 14-26 14-27 14-28 15-29
Opfer von Antipersonenminen und ihrer verheerenden Wirkung werden vor allem Menschen in vielen der rmsten Teile der Welt .
Les mines antipersonnel sont la cause de pertes effroyables dans nombre de rgions parmi les plus pauvres du monde .
1-0 2-1 0-2 1-2 2-2 7-3 5-7 4-8 5-8 6-8 8-8 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 14-13 14-14 14-15 14-16 16-17 17-18 18-19
In den vergangenen acht Jahren belief sich die Untersttzung der Europischen Gemeinschaft fr die Minenbekmpfung auf ber 180 Mio. Euro .
Au cours des huit dernires annes , la Communaut europenne a affect plus de 180 millions d' euros  la lutte contre les mines .
1-0 0-1 7-2 3-3 2-4 4-5 5-6 9-7 11-8 10-9 16-12 17-14 18-15 18-16 19-17 12-18 13-19 14-20 14-21 13-22 14-22 14-23 20-24
Wir haben uns in allen Teilen der Welt engagiert .
Nous sommes intervenus partout dans le monde .
0-0 2-1 1-2 8-2 4-3 5-3 3-4 6-5 7-6 9-7
Wir haben Manahmen von nationalen Behrden , internationalen Organisationen und nicht zuletzt NRO untersttzt .
Nous avons soutenu des actions des autorits locales , des organisations internationales , en particulier des ONG .
0-0 1-1 13-2 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 5-7 6-8 8-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17
Wir haben einen Beitrag zur Minenrumung und Minenvernichtung , zur Untersttzung der Opfer sowie zu Forschungsarbeiten fr die Entwicklung neuer Minenrumtechnik geleistet .
Nous avons contribu au dminage et  la destruction des mines ainsi qu'  l' assistance aux victimes et  la recherche de nouvelles techniques de dminage .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-4 6-5 7-6 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 16-19 17-20 18-21 19-23 20-24 20-26 22-27
Doch bisher fehlte unseren Manahmen auf diesem Gebiet eine in sich geschlossene Gesamtstrategie .
Mais jusqu'  prsent , nous n' avons pas eu d' approche globale cohrente concernant nos actions de lutte contre les mines .
0-0 1-1 1-2 1-3 8-5 2-6 10-9 12-10 12-11 12-12 11-13 11-14 3-15 4-16 5-17 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22
Die Minenbekmpfung wird auch weiterhin aus den geographischen Programmen und deren Haushaltslinien finanziert .
Le financement de la lutte contre les mines au titre de programmes de coopration rgionale et  partir de la ligne budgtaire de ceux-ci se poursuivra .
0-3 1-4 1-5 0-6 1-7 1-8 1-9 5-10 8-11 9-15 4-16 12-17 10-19 11-20 11-21 10-23 2-24 3-25 13-26
Die Minenrumung und andere Formen der Minenbekmpfung bilden oft die Voraussetzung dafr , da Entwicklungsprogramme berhaupt durchgefhrt werden knnen .
Le dminage , ainsi que d' autres actions de lutte contre les mines constituent souvent une tape prliminaire  tout programme de dveloppement sens .
0-0 1-1 12-2 2-3 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-15 11-18 11-19 14-20 13-21 14-22 14-23 15-23 16-23 18-23 19-24
Sie sollten deshalb Bestandteil von nationalen oder regionalen Wiederaufbau- und Sanierungsplnen sein .
Ils devraient donc faire partie de programmes de reconstruction et de rhabilitation nationaux ou rgionaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 8-6 8-7 8-8 9-9 8-10 10-11 5-12 6-13 7-14 12-15
Die neue Verordnung und die spezielle Haushaltslinie werden als politischer Gesamtrahmen sowie als allgemeine Reserve und Finanzierungsquelle fr internationale Programme fungieren und damit die geographische Haushaltslinie untersttzen und ergnzen .
Le nouveau rglement et la ligne budgtaire spciale appuieront et complteront la ligne gographique en favorisant la structure globale de la politique et en fonctionnant comme une rserve gnrale et une source de financement des programmes internationaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8 21-9 20-10 22-10 23-11 25-12 24-13 8-14 10-15 28-20 9-21 11-22 12-25 12-26 14-27 13-28 15-29 16-31 17-32 16-33 19-34 19-35 18-36 29-37
Im Rahmen unserer neuen Politik geplante regulre Minenrum- und -vernichtungsprogramme sollten vor allem solchen Lndern zugute kommen , die das bereinkommen von Ottawa unterzeichnet haben .
Des programmes rguliers de dminage et de destruction des mines , au titre de notre nouvelle politique , devraient principalement profiter aux pays qui ont sign la Convention d' Ottawa .
5-4 6-4 7-4 9-4 8-5 9-6 0-11 1-12 2-14 3-15 4-16 10-18 9-19 11-19 12-19 9-20 13-20 9-21 14-22 17-23 18-23 24-24 23-25 19-26 20-27 21-28 22-29 25-30
Lassen Sie mich abschlieend feststellen , da die Europische Union international als einer der fhrenden Geldgeber bei der Minenbekmpfung gilt .
Enfin , l' Union europenne est reconnue comme l' un des premiers bailleurs de fonds de l' action de lutte contre les mines au sein de la communaut internationale .
2-0 3-0 4-0 3-1 5-1 9-2 9-3 8-4 19-6 11-7 12-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-20 17-21 18-21 18-22 18-23 18-24 6-25 7-26 10-28 20-29
Das vor einem Jahr in Kraft getretene bereinkommen von Ottawa hat uns fr die nchsten Jahre ein schlagkrftiges neues Instrument mit ehrgeizigen Zielen in die Hand gegeben .
L' entre en vigueur de la Convention d' Ottawa il y a un an nous a donn un nouvel instrument puissant et une srie d' objectifs ambitieux pour les annes  venir .
0-0 5-1 4-2 5-2 5-3 6-3 6-5 7-6 8-7 9-8 1-9 1-10 1-11 2-12 3-13 11-14 10-15 26-16 16-17 18-18 19-19 17-20 20-21 24-22 22-25 21-26 12-27 13-28 15-29 23-30 14-31 27-32
Wir haben uns der Zielsetzung angeschlossen , in den nchsten zehn bis fnfzehn Jahren smtliche Landminen weltweit zu beseitigen .
Nous nous sommes fix pour objectif d' liminer totalement les mines terrestres dans le monde d' ici dix ou quinze ans .
0-0 2-1 1-2 7-4 4-5 3-6 17-7 18-7 15-8 14-9 15-10 15-11 16-12 16-13 16-14 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 19-21
Das wird Entschlossenheit , konsequentes Handeln und Hartnckigkeit erfordern .
Pour cela , il nous faudra faire preuve de dtermination , de cohrence et de persvrance .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 2-7 2-9 3-10 4-12 5-12 6-13 7-15 8-15 9-16
Mit Hilfe der im Rahmen der neuen Verordnung und der Mitteilung zur Verfgung stehenden Finanzierungs- und Koordinierungsmechanismen sollten wir in der Lage sein , diese Herausforderung zu bewltigen .
Avec les mcanismes de financement et de coordination au titre du nouveau rglement et de la communication , nous sommes bien placs pour relever ce dfi .
0-0 1-4 15-5 2-6 16-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 23-17 18-18 14-19 14-20 12-21 13-21 14-21 11-22 25-23 26-23 27-23 24-24 25-25 28-26
Ich danke dem Herrn Kommissar .
Je remercie M. le commissaire .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5
Ich fand seine Antwort auerordentlich befriedigend .
J ' ai trouv sa rponse particulirement satisfaisante .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Sie beweist , welch groes Interesse die Kommission diesem Thema entgegenbringt .
Elle tmoigne de l ' engagement important de la Commission sur ce sujet .
0-0 1-1 10-4 3-5 5-5 4-6 6-8 7-9 9-10 8-11 9-12 11-13
Ich habe noch eine Zusatzfrage : Wird uns der Herr Kommissar ber die Aktivitten der Kommission in diesem Bereich jhrlich Bericht erstatten ?
Je souhaite seulement poser une question complmentaire ,  savoir : M. le commissaire peut-il nous faire un rapport annuel relatif aux activits de la Commission dans l ' ensemble de ce domaine ?
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-9 5-10 9-11 8-12 10-12 9-13 10-13 6-14 7-15 21-16 21-17 20-18 19-19 11-20 12-21 13-22 14-24 15-25 16-26 17-31 18-32 22-33
- ( EN ) Die neue Verordnung sieht vor , da die Kommission dem Rat und dem Parlament jeweils bis zum 30 April einen Jahresbericht ber ihre Aktivitten im vorangegangenen Jahr vorlegt .
Le nouveau rglement prvoit que la Commission soumette au Conseil et au Parlement , pour le 30 avril , un rapport annuel sur les actions qu' elle a menes l' anne prcdente .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-3 9-4 10-4 11-5 12-6 31-7 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 0-13 19-14 20-14 20-15 21-16 22-17 23-19 24-20 24-21 25-22 26-23 27-24 28-27 30-29 30-30 29-31 32-32
Vielen Dank , Herr Kommissar , fr diese sehr umfassende Antwort .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire , de cette rponse trs complte .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 8-10 9-11 11-12
Ich mchte Sie noch um eine zustzliche Angabe bitten .
Je voudrais vous demander une prcision .
0-0 1-1 2-2 8-3 5-4 3-5 4-5 6-5 7-5 9-6
Wenn die Legitimitt der Haushaltslinie B7 / 601 gestrkt wird , welche Vorkehrungen knnen dann getroffen werden , um den tatschlichen Zugang der NRO zu Finanzmitteln der Union zu gewhrleisten ?
Si la ligne B7 / 601 voit sa lgitimit renforce , quelles dispositions pourront tre prises pour garantir l' accessibilit effective des ONG au financement de l' Union ?
0-0 1-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 2-7 2-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 16-14 15-15 18-16 28-17 29-17 19-18 21-19 20-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 26-26 27-27 30-28
Etwas , was wir offenbar unbedingt tun mssen , ist klar und deutlich bekanntgeben , was an Mitteln zur Verfgung steht .
Ce que nous devons videmment faire , c' est exposer trs clairement ce dont nous disposons .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 7-3 4-4 5-5 6-5 8-6 9-7 9-8 13-9 10-10 12-11 15-12 14-13 15-13 18-14 17-15 18-15 19-15 20-15 21-16
Wir haben eine Website eingerichtet , und ich hoffe , da es uns damit gelingt , die NRO und andere klarer ber die zur Verfgung stehenden Mittel zu informieren .
Nous avons cr un site web qui nous permettra , je l' espre , d' informer trs clairement les ONG et d' autres organisations sur ce dont nous disposons .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 3-5 15-6 11-7 12-7 12-8 13-8 14-8 5-9 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 27-15 28-15 20-16 20-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 21-24 22-25 22-26 25-27 23-28 24-28 25-28 26-28 29-29
Wir haben die Absicht , einen mehrjhrigen Arbeitsplan zu erarbeiten .
Nous tentons d' tablir un programme de travail pluriannuel .
0-0 1-1 8-2 9-3 5-4 7-7 6-8 7-8 10-9
Dazu werden wir uns auf unserer Website uern .
Nous en parlerons sur notre site web .
2-0 3-0 4-1 1-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-6 8-7
Ich hoffe deshalb , da sich die NRO in unsere Arbeit einbezogen fhlen .
Par consquent , j' espre que les ONG se sentiront associes  ce que nous faisons .
2-0 2-1 3-2 0-3 1-4 4-5 6-6 7-7 12-8 12-9 11-10 8-11 9-12 9-14 10-15 13-16
Wir sind in hohem Mae auf ihre aktive Untersttzung und ihr Verstndnis angewiesen .
Nous dpendons en grande partie de leur soutien actif et de leur comprhension .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 12-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-11 11-12 13-13
Insgesamt kann ich der Abgeordneten versichern , da wir die NRO mglichst umfassend einbeziehen .
Mais en gnral , je peux assurer au dput que nous allons associer les ONG autant que faire se peut .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 5-6 3-7 4-8 6-9 7-9 8-10 13-11 13-12 9-13 10-14 11-15 12-15 11-16 14-20
Sie knnen einen wertvollen Beitrag zu dieser wichtigen Arbeit leisten .
Elles ont beaucoup  apporter  cet important travail .
0-0 3-1 3-2 4-3 1-4 2-4 3-4 4-4 9-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9
Anfrage Nr. 41 von ( H-0212 / 00 ) :
question n 41 d ' ( H-0212 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10
Betrifft : Initiative " Dialog ber Europa " Der Prsident der Kommission hat vorgesehen , diese Initiative am 8. Mrz 2000 in die Wege zu leiten .
Objet : Initiative " Dialogue sur l' Europe " Le prsident de la Commission a prvu de lancer cette initiative le 8 mars de l' anne en cours .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 22-24 21-26 23-27 26-28
Gem der Mitteilung der Kommission besteht ihr Ziel darin , der breiten ffentlichkeit der fnfzehn Mitgliedstaaten die Auswirkungen der Regierungskonferenz 2000 zu erlutern .
Selon la communication de la Commission , le but est d' expliquer  l' opinion publique des Quinze les consquences de la CIG 2000 .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 21-10 22-11 9-12 21-12 10-13 11-14 12-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 18-21 19-22 20-23 23-24
Da diese Initiative Teil des PRINCE-Programms ( Informationsprogramm fr den europischen Brger ) ist , hat die Kommission daran gedacht , die Charta der Grundrechte als eines der Referenzthemen in diese Initiative aufzunehmen ?
tant donn que cette initiative relve du programme PRINCE relatif  l' information du citoyen europen , la Commission a-t-elle pens  inclure la charte des droits fondamentaux parmi l' un de ses thmes de rfrence ?
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 7-8 5-9 8-10 9-11 11-14 10-15 14-16 16-17 17-18 15-19 19-20 18-21 32-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-28 31-29 26-30 26-31 27-31 28-32 28-33 29-34 28-35 33-36
Die Kommission ist der Meinung , da alle institutionellen Fragen , die mit den Beratungen der Regierungskonferenz in Zusammenhang stehen , in dieser bereits eingeleiteten Debatte angesprochen werden sollen .
La Commission estime que toutes les questions institutionnelles susceptibles d' avoir un lien avec les travaux de la confrence intergouvernementale entrent effectivement dans le champ de ce dbat qui a t lanc .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 7-4 7-5 9-6 8-7 10-8 19-10 11-11 18-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 16-19 21-22 22-23 28-24 24-26 25-27 24-28 24-29 23-30 24-30 24-31 29-32
Dies trifft natrlich - und das ist meine Antwort auf Ihre Frage - auch auf die Charta der Grundrechte der Brger zu .
Cela vaut donc , et c' est la rponse que j' apporte  votre question , pour la question de la charte des droits fondamentaux des citoyens aussi .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 21-16 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-26 13-27 22-28
Der Dialog ber Europa wird mit allen nationalen und regionalen Institutionen , aber auch mit den Meinungsfhrern , Medien und Organisationen der Zivilgesellschaft gefhrt .
Ce dialogue sur l' Europe sera dvelopp avec l' ensemble des institutions nationales et rgionales , mais aussi avec les relais d' opinion , les mdias et les organisations de la socit civile .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 10-10 10-11 7-12 8-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26 20-27 20-28 21-30 22-31 23-31 22-32 24-33
Dies ergibt sich schon allein aus dem Ziel der Grundrechtecharta .
L' objet mme de la charte des droits fondamentaux le justifie tout  fait .
6-0 7-1 3-2 5-3 8-4 9-5 9-6 9-7 9-8 0-9 1-10 1-11 10-14
Ich mchte der Kommission fr ihre Antwort danken . Ich bin mit ihr aus zwei Grnden zufrieden .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier la Commission pour sa rponse .
12-1 10-2 8-3 0-4 1-5 7-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 14-11 15-11 16-11 17-12
Darber hinaus hat mich die Antwort von Herrn Lamy sehr gefreut - das konnte nicht anders sein , denn Herr Lamy kennt diese Themen gut - , die Informationskampagne zu dezentralisieren .
De plus , je suis trs satisfait de la rponse de M. Lamy - il ne pouvait en tre autrement tant donn que M. Lamy connat bien ces sujets - de dcentraliser la campagne d' information .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 9-5 10-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 11-13 12-14 14-15 13-16 16-18 15-19 18-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 24-26 22-27 23-28 25-29 29-30 30-31 27-32 28-33 28-34 28-35 31-36
Ich freue mich ber die Ausfhrungen von Herrn Lamy zur Charta .
Je suis heureux d' entendre les commentaires du commissaire sur la Charte .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12
Ich mchte ihn drngen , uns nhere Informationen zum Wesen der Kampagne zu geben .
Je voudrais l' engager  donner davantage de dtails sur la nature de la campagne .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 12-5 13-5 6-8 7-8 8-9 8-10 9-11 10-13 11-14 14-15
Letzten Mittwoch ist die europische Informationskampagne , an der Mitglieder der Kommission und Abgeordnete des Europischen Parlaments mitarbeiten , sehr erfolgreich angelaufen .
Mercredi dernier , nous avons lanc avec succs la campagne d' information europenne associant des commissaires et des membres du Parlement europens .
1-0 0-1 18-2 19-3 2-4 21-5 20-6 20-7 3-8 5-9 5-10 5-11 4-12 7-13 17-13 8-14 10-14 9-15 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 16-20 15-21 22-22
Ich mchte , da mir der Kommissar die Zusage gibt , da bei Dezentralisierung der Kampagne die in den Mitgliedstaaten bestehenden Informationsbros die Abgeordneten des Europischen Parlaments selbstverstndlich in die Informationskampagne einbeziehen werden .
Je voudrais que le commissaire me rassure quant au fait que lorsque la campagne sera dcentralise , les bureaux d' information dans les tats membres associeront automatiquement des membres du Parlement europen aux campagnes d' information .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 4-5 7-8 10-9 10-10 11-10 12-11 14-12 15-13 13-15 16-17 17-21 18-22 19-23 19-24 20-25 21-25 21-26 22-27 23-28 24-29 26-30 25-31 29-32 30-33 30-34 30-35 33-36
Schlielich sollen die Abgeordneten des Europischen Parlaments die Brger vertreten .
Aprs tout , ce sont les membres du Parlement qui sont senss reprsenter les citoyens .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 9-9 9-10 9-11 9-12 7-13 8-14 10-15
Wir sind mindestens ebenso gut wie die Kommission in der Lage , den Dialog mit den Brgern zu fhren .
Nous sommes au moins aussi bien placs que la Commission pour engager ce dialogue avec les citoyens .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 17-10 18-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 19-17
Auf die Frage von Herrn Martin kann ich sowohl fr Herrn Barnier als auch fr Herrn Vitorino mit ja antworten .
La rponse  la question de M. Martin est affirmative aussi bien du ct de M. Barnier que de M. Vitorino .
17-0 19-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 18-9 13-10 8-11 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18 15-19 16-20 20-21
Die Kommission hat in der Tat die Absicht , die Mitglieder des Europischen Parlaments vor Ort in die Durchfhrung des Dialogs ber Europa einzubeziehen .
C' est en effet l' intention de la Commission que d' impliquer , sur le terrain , dans le droulement de ce dialogue sur l' Europe , les dputs du Parlement europen .
2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 0-7 1-8 23-10 23-11 14-12 15-13 15-14 14-15 15-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 8-26 9-27 10-28 11-29 13-30 12-31 24-32
Schon heute abend wird brigens eine Koordinierungssitzung mit der Verwaltung der Kommission und der des Europischen Parlaments stattfinden , um konkret festzulegen , wie es weitergehen soll .
Il y a d' ailleurs , pas plus tard que ce soir , une runion de coordination entre l' administration de la Commission et celle du Parlement europen pour dterminer , concrtement , la marche  suivre .
0-0 4-3 4-4 2-10 1-11 2-11 3-12 5-13 6-14 7-15 6-16 6-17 8-18 9-19 10-21 11-22 12-23 13-24 14-25 16-26 15-27 19-28 21-29 20-30 20-31 22-32 24-33 23-34 25-36 26-36 27-37
Die Antwort ist also " ja " .
La rponse est donc " oui " , Monsieur le Prsident .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-11
Anfrage Nr. 42 von ( H-0215 / 00 ) :
question n 42 de ( H-0215 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
In Vertretung von Frau Wallstrm wird Herr Fischler antworten .
M. Fischler rpondra  la place de Mme Wallstrm .
6-0 7-1 8-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 9-9
Nun zur Katastrophe , die sich an der Thei und an der Donau ereignet hat .
Traitons tout d' abord de la catastrophe qui s' est produite dans la Tisza et le Danube .
0-0 1-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-8 5-9 6-11 7-12 8-13 10-13 9-14 11-15 12-16 15-17
Zustzlich soll das geltende Umweltrecht der Gemeinschaft dahingehend berprft werden , ob eine Ausweitung auf bergbaubedingte Umweltrisiken anzustreben ist .
En outre , le droit communautaire en vigueur en matire d' environnement devrait faire l' objet d' un examen afin de dterminer s' il faut encourager son extension aux risques environnementaux lis  l' exploitation minire .
0-0 0-1 10-2 5-3 4-4 4-5 3-6 3-7 3-8 4-9 7-10 4-11 1-12 8-13 2-14 9-15 12-17 11-22 18-24 13-27 14-28 15-34 15-35 16-35 17-35 19-36
Was die in der Frage genannten allgemeinen Probleme , den zweiten Teil also , betrifft , so ist die Kommission mit dem von der europischen Umweltagentur vorgelegten Bericht bestens vertraut .
En ce qui concerne les problmes gnraux voqus dans la question , la deuxime partie de celle-ci , donc , la Commission est parfaitement au fait du rapport prsent par l' Agence europenne de l' environnement .
0-0 0-1 1-2 14-3 7-5 6-6 5-7 2-8 3-9 4-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-16 12-17 12-18 13-19 18-20 19-21 17-22 28-23 29-23 28-24 29-25 21-26 27-27 26-28 22-29 23-30 25-31 24-32 20-33 30-36
Dieser Bericht hat die Grundlage fr die Gesamtbewertung des Fnften Umweltaktionsprogramms gebildet .
Ce rapport a form la base de l' valuation globale du cinquime programme d' action environnemental .
0-0 1-1 2-2 11-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 12-16
In anderen Bereichen geben allerdings die derzeitige Situation und die Prognosen fr die Zukunft Anla zu groer Sorge .
Dans d' autres domaines , toutefois , la situation actuelle et les prvisions donnent lieu  des proccupations plus intenses .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 10-13 14-14 11-15 12-16 17-17 16-18 16-19 18-20
Dies liegt in vielen Fllen daran , da das rapide Wachstum in einigen Wirtschaftssektoren die Bestrebungen zur Verminderung der Umweltauswirkungen zunichte macht .
Dans de nombreux cas , cela tient au fait que la croissance rapide de certains secteurs conomiques rduit  nant les efforts de rduction des rpercussions environnementales .
2-0 3-2 4-3 4-4 0-5 1-6 5-7 5-8 6-9 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-15 13-16 20-17 20-18 20-19 21-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 19-26 22-27
In ihrem Entwurf fr das Sechste Umweltaktionsprogramm will sich die Kommission den gravierendsten dieser Probleme widmen .
La Commission a l' intention , dans son projet de sixime programme d' action environnemental , de se concentrer sur les plus graves de ces problmes .
9-0 10-1 6-3 7-4 0-6 1-7 2-8 3-9 5-10 6-11 6-12 6-13 6-14 8-17 15-18 15-19 11-20 12-21 12-22 13-24 14-25 16-26
Dabei geht sie von der schon in der Gesamtbewertung geuerten Idee aus , da das allgemeine Konzept des Fnften Rahmenprogramms grundstzlich beibehalten , aber wesentlich verstrkt werden soll .
 cet gard , elle part de l' ide , dj exprime dans l' valuation globale , que le concept gnral du cinquime programme-cadre doit tre conserv mais aussi sensiblement renforc .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 4-7 10-8 5-10 9-11 6-12 7-13 8-14 8-15 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19 15-20 17-21 18-22 19-23 20-26 21-26 23-27 25-28 24-29 25-30 26-30 27-30 28-31
Ich danke dem Kommissar fr seine Antwort .
Je remercie le commissaire pour sa rponse .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Ich mchte gern wissen , ob Sie beabsichtigen , Manahmen zum wirtschaftlichen , kologischen und kulturellen Wiederaufbau der betroffenen Regionen zu ergreifen ?
Je souhaite connatre votre position , Monsieur le Commisaire : envisagez-vous de prendre des mesures pour la rhabilitation conomique , cologique et culturelle des rgions touches ?
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 4-5 7-8 8-9 6-10 7-10 20-11 20-12 21-12 9-13 9-14 10-15 16-16 16-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 17-23 19-24 18-25 22-26
Sie ist auch mit den dort zustndigen Ministern bereingekommen , eine Task force einzurichten , die sich mit diesen Fragen beschftigen sollte .
Elle a galement convenu avec les ministres comptents de ces pays de mettre en place une Task force qui devrait s' occuper de ces questions .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 4-5 7-6 6-7 5-9 13-12 13-13 13-14 10-15 11-16 12-16 12-17 14-18 15-18 21-19 16-20 17-21 20-21 17-22 18-23 19-24 22-25
Fr diese internationale Task force wurden auch die Hauptthemen , die diese behandeln soll , bereits festgelegt .
Les thmes essentiels que cette Task force internationale devra traiter ont galement dj t fixs .
7-0 8-1 8-2 9-3 11-4 3-5 4-5 4-6 2-7 13-8 12-9 5-10 6-11 15-12 16-14 17-15
Was die finanziellen Fragen betrifft , so wird von seiten der Kommission geprft , welche Mittel fr eine Soforthilfe flssig gemacht werden knnten .
En ce qui concerne les questions financires , la Commission examine quels moyens pourraient tre dgags pour une aide d' urgence .
0-0 0-1 1-2 4-3 8-4 3-5 2-6 5-7 10-8 11-9 12-10 14-11 15-12 22-13 21-14 19-15 20-15 16-16 17-17 18-18 18-19 18-20 23-21
Anfrage Nr. 43 von ( H-0242 / 00 ) :
question n 43 de ( H-0242 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Welches Ergebnis hatte das Treffen vom 4. Februar zwischen der Kommission und den bulgarischen Behrden , und auf welches Ziel arbeitet die gemeinsame Arbeitsgruppe hin ?
Quels sont les rsultats de la rencontre du 4 fvrier entre Commission et autorits bulgares et dans quelle direction s' orientent les travaux du groupe de travail mixte ?
0-0 0-1 12-2 1-3 3-5 2-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 14-13 13-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 20-20 21-21 23-23 9-24 22-27 25-28
Teil II
Deuxime partie
1-0 0-1
Herr Abgeordneter ! Die am 29. November 1999 unterzeichnete Vereinbarung zwischen der Kommission und der Regierung Bulgariens stimmt mit der von der Kommission generell verfolgten Politik berein .
L' accord sign entre la Commission et le gouvernement bulgare en date du 29 novembre 1999 est conforme  la politique gnrale de la Commission .
9-1 8-2 10-3 11-4 12-5 13-6 14-7 15-8 16-9 3-12 4-12 4-13 5-13 6-14 7-15 17-16 17-17 18-17 18-18 19-19 25-20 23-21 20-22 21-23 22-24 27-25
Diese Politik besteht darin , zur frhestmglichen Stillegung von Reaktoren zu kommen , die nicht mit vertretbarem Kostenaufwand auf international akzeptierte Sicherheitsstandards nachgerstet werden knnen .
Cette politique consiste en l' arrt aussi prcoce que possible des racteurs qui ne peuvent tre moderniss  des cots raisonnables pour atteindre des normes de scurit acceptables sur le plan international .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 7-4 7-5 6-6 6-7 8-10 9-11 12-12 13-12 14-13 16-14 17-15 15-16 16-16 17-16 15-17 22-21 10-22 21-23 18-28 19-29 19-30 19-31 25-32
Die zwischen der bulgarischen Regierung und der Kommission abgeschlossene Vereinbarung sieht die endgltige Stillegung der Blcke 1 und 2 des Kernkraftwerks Kosloduj noch vor dem Jahr 2003 vor .
L' accord conclu entre le gouvernement bulgare et la Commission prvoit l' arrt dfinitif des blocs 1 et 2 de la centrale nuclaire de Kozloduy avant 2003 .
0-0 9-1 8-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 20-21 20-22 21-24 22-25 23-25 24-25 27-25 25-26 26-26 28-27
Auerdem ist vorgesehen , da die Regierung Bulgariens im Einvernehmen mit der Kommission im Jahr 2002 ber die Termine fr die Stillegung der Blcke 3 und 4 derselben Anlage beschlieen wird .
Il est en outre prvu que le gouvernement bulgare prendra une dcision en 2002 , en accord avec la Commission , sur les dlais de mise  l' arrt des blocs 3 et 4 de la mme centrale .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 29-9 30-9 29-10 29-11 13-12 14-13 15-13 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 16-21 17-22 18-23 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 27-35 27-36 28-37 31-38
Alle vier Blcke werden vor den ursprnglich von der Regierung Bulgariens geplanten Daten stillgelegt .
Tous les blocs seront arrts avant les dates prvues  l' origine par le gouvernement bulgare .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 12-7 11-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 13-15 14-16
Ursprnglich geplant waren fr Kosloduj 1 und 2 die Jahre 2004 und 2005 und fr die Blcke 3 und 4 die Jahre 2008 bis 2010 .
 l' origine , il tait prvue de fermer les blocs 1 et 2 de Kozloduy en 2004 et 2005 et les blocs 3 et 4 en 2008 jusqu' en 2010 .
0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 2-5 1-6 14-7 5-11 6-12 7-13 3-14 4-15 8-16 9-17 10-17 11-18 12-19 13-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-27 23-28 23-29 24-30 25-31
Die Kommission geht davon aus , da die endgltige Stillegung der beiden Reaktoren 3 und 4 sptestens 2006 erfolgt .
La Commission part du principe que l' arrt dfinitif des racteurs 3 et 4 aura lieu au plus tard en 2006 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 15-13 18-14 18-15 16-16 16-17 16-18 17-20 19-21
Um Bulgarien bei Problemen zu helfen , die durch die Stillegung entstehen , bietet die Kommission dem Land eine mehrjhrige umfangreiche Untersttzung an .
Afin d' aider la Bulgarie  surmonter les problmes qui natront de la fermeture , la Commission offre  ce pays une aide pluriannuelle substantielle .
0-0 4-1 5-2 1-3 1-4 2-5 3-8 6-9 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 12-14 14-15 15-16 13-17 22-18 16-19 17-20 18-21 21-22 19-23 20-24 23-25
Hierzu zhlen Zuschsse aus dem PHARE-Programm in Hhe von 200 Millionen Euro und ein EURATOM-Darlehen .
En font partie des subventions d' un montant de 200 millions d' euros au titre du programme PHARE et un prt Euratom .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 4-13 3-14 4-15 5-15 5-16 5-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22
Die Bestandteile der vorgenannten Vereinbarung bilden ein untrennbares Ganzes .
Les lments de l' accord prcit forment un tout indivisible .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 8-8 7-9 8-9 9-10
Um die vollstndige Umsetzung der Vereinbarung zu gewhrleisten , wird die Bereitstellung der zweiten Hlfte der Zuschsse erst nach der endgltigen Einigung auf die Stillegungsdaten fr die Blcke 3 und 4 besttigt .
Pour garantir la mise en uvre complte de l' accord , la seconde moiti des subventions ne sera confirme qu' aprs accord dfinitif sur les dates d' arrt des blocs 3 et 4 .
0-0 6-1 7-1 1-2 3-3 3-4 3-5 2-6 4-8 5-9 8-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 9-17 31-18 17-19 18-20 21-21 20-22 22-23 23-24 24-25 25-26 24-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 32-33
Beide Bestandteile des Untersttzungspakets - sowohl das EURATOM-Darlehen als auch der Zuschu - werden davon abhngig sein , wie und ob Bulgarien seiner Verpflichtung nachkommt , die Blcke stillzulegen .
Les deux composantes du paquet d' aides - tant le prt Euratom que les subventions - dpendront du respect par la Bulgarie de son engagement  fermer les racteurs et de la manire dont elle respectera cet engagement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 10-13 12-15 11-16 13-16 14-16 15-16 21-20 21-21 22-23 23-24 25-25 26-27 27-28 28-28 19-29 20-31 18-32 17-33 18-33 24-34 29-38
Am 4. Februar 2000 kam die gemeinsame Arbeitsgruppe Kosloduj der Kommission und Bulgariens in Sofia zusammen .
Le 4 fvrier 2000 , le groupe de travail commun de la Commission et de la Bulgarie sur la centrale de Kozloduy s' est runi  Sofia .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 7-8 6-9 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 12-18 8-19 8-20 8-21 8-22 15-24 14-26 16-27
Die Kommission weist darauf hin , da die Stillegung fr Bulgarien keine leichte Entscheidung war .
La Commission signale que la dcision de fermeture n' a pas t facile pour la Bulgarie .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 13-5 8-7 14-9 11-10 12-11 12-12 9-13 10-14 10-15 15-16
Die Entscheidung zeigt jedoch , da sich die Regierung Bulgariens im Rahmen des Erweiterungsprozesses den Verpflichtungen der Europischen Union bezglich hoher Sicherheitsstandards im Nuklearbereich anschliet .
La dcision montre toutefois que , dans le cadre du processus d' largissement , le gouvernement bulgare se range aux obligations avances par l' Union europenne quant  l' amlioration des normes de scurit dans le secteur nuclaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 10-6 11-7 11-8 12-9 13-10 13-11 13-12 7-14 8-15 9-16 6-17 24-18 14-19 15-20 18-23 18-24 17-25 19-26 19-27 16-28 20-30 21-31 21-32 21-33 22-34 23-35 23-36 23-37 25-38
Die Kommission wird weiterhin mit der Regierung Bulgariens zusammenarbeiten , um die Vereinbarung vom vergangenen November umzusetzen .
La Commission continuera de cooprer avec le gouvernement bulgare afin de mettre en uvre l' accord de novembre dernier .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 8-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 16-11 16-12 16-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 17-19
Diese Zusammenarbeit erfolgt auch im Rahmen der Beitrittspartnerschaft , in der diese Aufgabe zu einer der Prioritten erhoben wird .
Cette collaboration se situe galement dans le cadre du partenariat d' adhsion qui lve cette mission au rang des priorits .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 7-13 11-14 12-15 13-16 15-16 14-17 15-18 16-19 19-20
Herr Kommissar , ich danke Ihnen fr Ihre Antwort .
Monsieur le Commissaire , je vous remercie pour votre rponse .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10
Das gilt nicht nur fr die genannten , sondern auch fr jene in der Slowakei sowie in Litauen .
Et pas seulement ceux-l , mais aussi ceux qui sont situs en Slovaquie , en Lituanie .
0-0 2-1 3-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 11-7 11-8 10-9 12-11 13-12 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16
Mir ist natrlich klar , da einer sofortigen Stillegung bestimmte Hindernisse im Weg stehen , aber kann man dann von " frhestmglich " sprechen ? Das ist mir nicht klar .
Certes , je comprends qu ' il y ait certaines difficults  les fermer sur le champ , mais est-ce l le plus bref dlai possible ?
1-0 2-0 4-1 0-2 0-3 5-5 17-6 18-6 18-7 21-8 9-9 10-10 7-13 8-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 26-19 25-21 6-24 16-25 24-26
Herr Abgeordneter ! Die Auffassungen darber , wie unsicher die Reaktoren 3 und 4 tatschlich sind , gehen sehr , sehr weit auseinander .
Monsieur le Dput , les opinions sur le degr rel de scurit des racteurs 3 et 4 divergent normment .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-17 21-17 22-17 20-18 22-18 23-19
Da kann ich nun glauben , wem ich will .
Je peux donc croire qui j' ai envie de croire .
2-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 8-7 0-9 9-10
Ich glaube den Gutachten , die am Anfang gemacht worden sind , und ich bleibe dabei , da wir hier unter dem Prinzip der Risikovermeidung arbeiten mssen .
Je crois aux expertises qui ont t effectues au dbut et je m' en tiens  l' obligation que nous avons de travailler selon le principe de limitation des risques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 9-5 10-5 9-6 8-7 6-8 7-9 12-10 13-11 14-12 14-13 15-13 14-14 15-15 26-17 16-18 17-18 18-19 19-20 25-22 20-23 24-23 21-24 22-25 23-26 24-27 24-28 24-29 27-30
Ich mu Sie bitten , auf der anderen Seite auch zu bedenken , da die Nutzung der nuklearen Option fr die Energieerzeugung die souverne Entscheidung jedes Staates ist .
D' un autre ct , je dois vous prier de considrer que l' utilisation de l' option nuclaire ne matire de production d' nergie est une dcision qui dpend de la souverainet de chaque tat .
5-0 6-1 7-2 8-3 8-4 0-5 1-6 2-7 3-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-15 18-16 17-17 19-20 21-21 21-22 21-23 27-24 24-25 24-26 23-27 23-28 22-30 23-31 25-33 26-34 28-35
Die Kommission hat ebensowenig wie das Parlament und ebensowenig wie der Rat die Mglichkeit , irgendeinem Land auf der Welt die Nutzung von Kernenergie zu verbieten und die sofortige Stillegung von Reaktoren zu erzwingen .
Pas plus que le Parlement ou que le Conseil , la Commission n' a la possibilit d' interdire l' utilisation de l' nergie nuclaire  un pays ou  un autre et d' imposer l' arrt immdiat de racteurs .
3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 11-8 14-9 0-10 1-11 2-13 12-14 13-15 24-16 19-17 24-17 25-17 20-18 21-19 22-20 23-21 23-22 23-23 15-25 16-26 15-27 17-28 18-29 26-31 32-32 33-33 27-34 29-35 28-36 30-37 31-38 34-39
Es mu einem jeden selbst berlassen bleiben , wie er die Zielbestimmung so schnell wie mglich interpretiert .
Il faut laisser  chacun l' interprtation de ce que signifie l' objectif " aussi vite que possible " .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-2 2-3 5-3 3-4 16-6 9-8 8-9 11-10 10-11 11-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-19
Ich kann Ihnen nur sagen - aus den Verhandlungen , die ich zum Teil selber gefhrt habe - , es war das , was erreichbar war .
Au vu des ngociations , que j' ai partiellement conduites moi-mme , je ne puis que vous dire que c' tait l ce  quoi on pouvait parvenir .
6-1 7-2 8-3 9-4 9-5 10-5 11-6 16-7 12-8 13-8 15-9 14-10 17-11 0-12 1-13 1-14 3-15 2-16 4-17 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 24-26 25-26 24-27 26-28
Wenn wir versucht htten , mehr zu erreichen , wre das Ergebnis eine Nichteinigung gewesen , und wir htten berhaupt keine Schlieungsdaten .
Si nous avions voulu parvenir  davantage , il n' y aurait pas eu d' accord et nous n' aurions pas la moindre date de fermeture .
0-0 1-1 3-2 2-3 6-4 7-4 7-5 5-6 8-7 10-8 19-9 9-11 20-12 11-13 12-14 13-15 16-16 17-17 18-18 18-19 21-25 22-26
Ich glaube , da das Ergebnis gerade in Bulgarien angesichts der extrem schwierigen Lage dort ein besonders gutes Ergebnis war .
Je pense qu' au vu de la situation extrmement complexe qui prvaut en Bulgarie , le rsultat est particulirement bon .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 9-3 9-4 10-6 13-7 11-8 12-9 14-10 7-12 8-13 4-15 5-16 6-17 16-18 17-19 20-20
Ich will Ihnen noch einen Hinweis geben , der ein bichen verklausuliert ist , aber Sie werden gleich verstehen , warum .
Je voudrais encore vous signaler une chose qui est quelque peu conditionnelle mais vous comprendrez tout de suite pourquoi .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 6-4 4-5 13-7 12-8 9-9 10-9 10-10 11-11 14-12 15-13 16-14 18-14 17-15 8-16 17-17 20-18 21-19
Was die Stillegungsdaten fr die Blcke 3 und 4 angeht , steht in dem Text , da die Entscheidung darber im Jahr 2002 fllt .
En ce qui concerne les dates de fermeture des blocs 3 et 4 , le texte mentionne que la dcision tombera en 2002 .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 3-6 2-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 13-14 14-15 11-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-22 24-23
Das ist also schon ziemlich weit weg von dem von uns in Aussicht genommenen Stillegungsdatum .
C' est donc assez loign de la date de fermeture que nous avions envisage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 12-4 13-4 14-4 7-5 8-6 8-7 9-8 9-10 10-11 14-12 14-13 15-14
Das Verstndnis der Kommission , da dieses Stillegungsdatum sptestens - wohlgemerkt sptestens - das Jahr 2006 ist , steht ebenfalls im Text .
L' ide de la Commission , selon laquelle cette date est au plus tard - je dis bien au plus tard - l' an 2006 , se trouve galement dans le texte .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 16-10 8-11 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-32
Die Tatsache , da dieser Text von der bulgarischen Regierung unterschrieben wurde , ohne da dieses Verstndnis der Kommission in Zweifel gestellt wurde , hat eine gewisse politische Bedeutung .
Le fait que ce texte ait t sign par le gouvernement bulgare sans que cette ide de la Commission ait t mise en doute a une certaine signification politique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 11-5 11-6 10-7 6-8 7-9 9-10 8-11 13-12 12-13 14-13 15-14 16-15 17-17 18-18 22-19 22-20 21-21 19-22 20-23 24-24 25-25 26-26 28-27 27-28 29-29
Mehr kann ich darber nicht sagen , aber ich denke , Sie verstehen , was damit angedeutet ist .
Je ne peux vous en dire plus mais je pense que vous comprenez ce que cela laisse entendre .
2-0 4-1 1-2 3-4 5-5 0-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 13-14 14-14 15-15 16-16 17-16 16-17 18-18
Anfragen an Herrn Lamy
Questions adresses  M. Lamy
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4
Anfrage Nr. 44 von ( H-0206 / 00 ) :
question n 44 de ( H-0206 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Ist er bereit , seine Vorbehalte in dieser Frage zu berdenken , da die am wenigsten entwickelten Lnder weniger als 0,5 % des Welthandels ausmachen ?
tant donn que les PMA reprsentent moins de 0,5 % du commerce mondial , entend-il revenir sur ces rserves  cet gard ?
12-0 12-1 12-2 13-3 14-4 15-4 16-4 17-4 24-5 18-6 19-6 20-8 21-9 22-10 23-11 23-12 3-13 1-14 2-14 10-15 9-16 10-16 4-17 5-18 6-19 7-20 8-21 25-22
Welchen Zeitplan schlgt er fr die Umsetzung dieser Manahme vor ?
Quel calendrier propose-t-il pour la mise en uvre de cette mesure ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-9 8-10 10-11
In seinen Schlufolgerungen vom Juni 1997 hatte sich der Rat auf diese Formulierung " im wesentlichen alle Erzeugnisse " der LDC , also der am wenigsten entwickelten Lnder , bezogen .
Le Conseil , dans ses conclusions de juin 1997 , s' est rfr  cette expression : " l' essentiel des produits des PMA " .
8-0 9-1 21-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 28-9 7-10 7-11 6-12 29-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22 20-23 18-24 30-25
Der Unterschied zwischen allen und im wesentlichen allen Erzeugnissen umfat bekanntlich eine gewisse Anzahl von Agrarerzeugnissen , die Sonderflle darstellen .
La diffrence entre la totalit et l' essentiel des produits couvre , nous le savons bien , un certain nombre de cas particuliers de produits agricoles .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 17-20 18-21 18-22 19-22 14-23 15-24 15-25 20-26
Dies ist der Auftrag , den die Kommission erhalten hat und an den wir uns natrlich halten .
Tel est le mandat que la Commission a reu et donc , tout  fait naturellement , nous le respectons .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-9 14-10 11-13 16-14 15-15 15-16 13-17 12-18 16-19 17-20
Meine Dienststellen sind dabei , diesbezgliche Vorschlge zu erarbeiten , die dem Rat nach ihrer Fertigstellung vorgelegt werden .
Mes services sont en train d' laborer les propositions qui seront prsentes au Conseil ds qu' elles seront totalement prtes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 7-5 8-6 6-8 9-9 10-9 17-10 16-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 18-20
Hier sind insbesondere die Mrkte der entwickelten Lnder wie USA , Japan , Australien und Neuseeland gemeint .
Je pense notamment aux marchs des pays dvelopps : tats-Unis , Japon , Australie , Nouvelle-Zlande .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 17-16
Ich denke aber auch eventuell an eine Reihe von bereits industrialisierten Schwellenlndern .
Je songe aussi , ventuellement ,  plusieurs pays mergents d' ores et dj industrialiss .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-7 11-8 11-9 8-10 9-11 2-12 9-13 10-14 12-15
Gegenwrtig versuche ich , diese Initiative weiter voranzubringen , die zu dem Wiederbelebungspaket gehrt , an dem wir in Genf arbeiten .
Je m' attache en ce moment  faire avancer cette initiative que nous avons insre dans le paquet de relance sur lequel nous travaillons  Genve .
2-0 0-3 6-6 7-7 6-8 7-8 4-9 5-10 8-11 9-12 12-13 12-14 13-14 12-15 11-16 12-17 15-20 16-21 17-22 20-23 19-24 19-25 21-26
Soviel also zu dem , was gegenwrtig luft .
Voil donc pour l' immdiat .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-4 8-5
Soweit meine Antwort zu diesem die Zukunft betreffenden Aspekt .
Voil la rponse que je voulais faire  cette question qui concerne l' avenir .
0-0 2-2 1-4 3-6 3-7 4-8 7-9 7-10 8-11 5-12 6-12 6-13 9-14
Ich bin Herrn Lamy soweit fr seine Antwort dankbar .
Je remercie le commissaire Lamy pour sa rponse .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8
Aber der Kern meiner Frage , und hier steht eine vollstndige Antwort meines Erachtens noch aus , betraf den Ausdruck " im wesentlichen " alle Waren und was genau darunter zu verstehen ist .
Mais ma principale inquitude en posant cette question - et je n' ai pas l' impression que cela ait t entirement rsolu - concerne la dfinition exacte de " l' essentiel des produits " .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 7-4 8-5 4-6 4-7 5-8 6-9 12-10 13-15 13-16 14-21 15-21 16-22 17-23 18-24 17-25 27-25 17-26 28-26 29-26 30-27 20-28 21-29 22-30 22-31 24-31 25-32 23-33 33-34
Knnen Sie sich nher dazu uern , welche Sektoren und welche Produkte fr welchen Zeitraum betroffen sein werden ?
Quels commentaires plus spcifiques peut-il faire sur les secteurs et les produits qui seront concerns et sur le temps que cela durera ?
7-0 3-1 4-1 5-1 3-2 3-3 0-4 1-4 2-4 3-4 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 15-12 15-13 16-13 17-13 15-14 6-15 12-16 13-17 14-18 15-20 14-21 18-22
Darum geht es mir .
C' est le genre de message que nous voulons entendre .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-9 4-10
Wir wollen nicht noch fnf Jahre warten ; mgen andere unserem Beispiel folgen . "
Nous ne voulons pas attendre cinq ans ; laissons les autres suivre notre exemple " .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 9-10 12-11 10-12 11-13 14-14 13-15
Zwei Anmerkungen zu dieser Frage .
Deux lments de rponse  cette question .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Erstens , meiner Meinung nach habe ich Ihre Frage klar beantwortet , indem ich erluterte , da der Unterschied zwischen " allen " und " im wesentlichen allen " sich auf einige , genauer gesagt , wenige Agrarprodukte bezieht .
Premirement , je crois avoir rpondu clairement  votre question en vous indiquant que la diffrence entre " tout " et " l' essentiel " concernait un certain nombre de produits agricoles ,  vrai dire limit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 11-4 10-5 9-6 7-8 8-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-23 28-24 29-25 30-25 31-27 36-28 37-30 37-31 32-32 33-34 34-35 33-36 39-37
Ich denke dabei insbesondere an Zucker , der fr einige Lnder in der Tat eine zustzliche Ressource darstellen kann .
Je pense en particulier au sucre qui , pour plusieurs de ces pays , peut effectivement tre une ressource supplmentaire .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 6-7 8-8 9-9 12-10 10-11 10-12 18-14 13-15 14-17 16-18 17-18 15-19 19-20
Bekanntlich hat die Gemeinschaft , genauer gesagt , die Kommission berlegungen zu einer vlligen Umgestaltung der Zuckerregelung angestellt .
Vous savez que la Communaut , en l' occurrence la Commission , a rflchi  une remise  plat du rgime du sucre .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-9 9-10 0-11 1-12 10-13 11-14 12-15 13-17 13-18 14-18 16-18 17-18 15-19 16-19 16-20 16-21 16-22 18-23
Dies sind Fragen , auf die wir sicherlich noch zurckkommen .
Ce sont des questions sur lesquelles nous reviendrons sans doute .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-7 7-8 7-9 10-10
Dies ist der Teil , der allein uns betrifft .
Cela , c' est pour ce qui nous concerne , nous , uniquement .
0-0 0-2 1-3 0-4 2-5 8-6 7-7 8-8 7-10 4-11 6-12 9-13
Anfrage Nr. 45 von ( H-0208 / 00 ) :
question n 45 de ( H-0208 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Ist die Kommission auch dafr , das bereinkommen ber den Beitritt Chinas zur WTO dem Europischen Parlament zur Zustimmung zu unterbreiten , auch wenn die Regierungskonferenz noch nicht abgeschlossen ist ?
Bien que la CIG ne soit pas encore acheve , la Commission est-elle dispose  soumettre au Parlement , pour avis conforme , l' accord sur l' adhsion de la Chine  l' OMC ?
22-0 23-1 24-2 25-3 27-4 28-5 27-6 26-7 28-8 0-9 1-10 2-11 29-12 20-13 19-14 20-15 14-16 15-17 16-17 21-18 17-19 18-20 18-21 5-22 6-23 7-24 8-25 9-26 10-27 11-29 11-30 12-31 13-32 13-33 30-34
Herr Clegg , die Kommission erkennt an , da es sich bei dem bereinkommen ber den Beitritt Chinas zur WTO um eine uerst wichtige Entscheidung handelt .
La Commission , Monsieur Clegg , reconnat que l ' accord d ' adhsion de la Chine  l ' OMC constitue une dcision extrmement importante .
3-0 4-1 0-3 1-4 2-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-8 13-10 14-11 12-12 16-13 17-15 17-16 18-17 19-18 19-19 19-20 20-21 21-22 24-23 22-24 23-25 26-26
Demzufolge mte das Parlament nach Artikel 300 die Mglichkeit haben , sich zu diesem bereinkommen zu uern .
Ce qui fait que le Parlement , au titre de l ' article 300 , devrait avoir l ' occasion de se prononcer sur cet accord .
10-1 2-4 3-5 4-6 4-7 0-8 5-12 6-13 1-15 9-16 7-17 11-18 8-19 15-20 16-21 15-22 16-22 12-23 13-24 14-25 17-26
Natrlich mu das Verfahren zur Konsultation des Parlaments wie blich vom Rat eingeleitet werden .
Bien videmment , comme d ' ordinaire , c ' est au Conseil qu ' il revient de consulter le Parlement europen .
0-0 0-1 0-2 8-3 9-4 9-5 9-6 9-7 2-8 1-10 10-11 11-12 12-13 5-16 4-17 5-18 6-19 7-20 7-21 14-22
Dies ist der rechtliche und institutionelle Teil der Antwort auf Ihre Frage , Herr Clegg .
Telle est la rponse juridique et institutionnelle  votre question , Monsieur Clegg .
0-0 1-1 2-2 7-2 8-3 3-4 4-5 5-6 6-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13
Was die praktischeren Aspekte betrifft , so besttige ich meine Bereitschaft , mit dem Europischen Parlament nach Mglichkeiten zu suchen , damit es seine Ansichten in diesen Verhandlungen uern kann .
Pour ce qui est des aspects plus pratiques , je rappelle ma volont de chercher avec le Parlement europen le moyen de lui faire entendre sa voix dans ces ngociations .
0-0 0-1 1-2 5-2 2-3 4-3 3-4 3-5 2-6 2-7 11-8 8-9 9-11 10-12 18-13 16-14 17-14 18-14 19-14 12-15 13-16 15-17 14-18 22-19 29-20 21-22 24-24 23-25 25-27 26-28 27-29 30-30
Ich bin daher wie blich vllig einverstanden , da zu diesem Thema ein eingehenderer Austausch in dem zustndigen Parlamentsausschu stattfindet .
Par consquent , je suis tout  fait dispos , comme d ' habitude ,  ce que ce sujet fasse l ' objet d ' changes un peu plus approfondis devant la commission comptente du Parlement .
2-0 2-1 0-3 1-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 3-10 4-11 4-13 7-14 9-15 8-17 10-18 11-19 13-20 14-21 13-22 13-23 14-24 13-25 14-26 12-27 13-29 13-30 13-31 15-31 16-32 18-33 17-34 18-35 18-36 20-37
Vielen Dank fr Ihre Antwort .
Merci beaucoup pour cette rponse .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich mchte nochmals unterstreichen , wie sehr es mich freut , da die Kommission und das Parlament sich erstmals einig sind , was Vernderungen in bezug auf die Rolle des Parlaments bei wichtigen Handelsvereinbarungen betrifft .
Laissez-moi rpter que j' apprcie que la Commission et le Parlement parlent pour la premire fois  l' unisson des changements du rle du Parlement dans d' importants accords commerciaux .
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 5-2 7-3 8-3 6-4 8-4 9-4 10-5 11-5 12-6 13-7 14-8 15-9 16-10 17-11 18-12 18-13 18-14 18-15 26-16 27-17 19-18 23-19 23-20 24-21 28-22 29-23 30-24 31-25 32-27 33-28 33-29 34-29 35-30
Ich wrde Sie dringend bitten , entsprechend zu verfahren .
Je vous recommanderais vivement de le faire .
0-0 2-1 1-2 4-2 3-3 7-4 7-5 7-6 8-6 9-7
Ich frage Sie , was knnen wir Ihrer Ansicht nach gemeinsam tun , um diese Art des Vorgehens zu frdern .
Je voudrais vous demander ce que , selon vous , nous pouvons faire ensemble pour promouvoir ce type d' actions .
0-0 1-1 2-2 1-3 4-4 4-5 3-6 8-7 9-7 7-8 12-9 6-10 5-11 11-12 10-13 13-14 18-15 19-15 14-16 15-17 16-18 17-19 20-20
Ich bin wie Sie , Herr Clegg , der Meinung , da der Beitritt Chinas zur WTO unabhngig davon , wann er stattfindet , von auerordentlicher Bedeutung ist .
Je crois comme vous , Monsieur Clegg , que l ' adhsion de la Chine  l ' OMC serait , sera , quel qu ' en soit le moment , d ' une extrme importance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 11-8 12-9 13-11 8-12 14-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 19-22 18-25 17-27 20-28 21-28 20-29 22-29 23-30 24-31 25-32 25-33 25-34 26-35 28-36
Davon abgesehen ist , glaube ich , Ihr Vergleich mit der Uruguay-Runde nicht vllig gerechtfertigt .
Ceci tant , je crois que la comparaison que vous faites avec l ' Uruguay Round n ' est pas totalement justifie .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 2-17 2-18 12-19 13-20 14-21 15-22
Ich meinerseits bin dazu durchaus bereit , und ich bin mir auch im klaren , da mir dann Fragen mit einem mehr politischen Charakter gestellt werden .
Pour ce qui me concerne , je suis tout  fait prt et je sais qu '  ce moment-l des questions de nature un peu plus politique me seront poses .
12-1 14-2 16-3 1-4 1-5 0-6 1-7 2-7 4-8 3-9 4-9 4-10 5-11 7-12 8-13 9-14 10-14 6-15 15-16 17-18 17-19 18-20 18-21 19-22 23-23 20-24 21-25 21-26 22-27 25-29 24-30 26-31
Das halte ich fr normal , und darauf bin ich auch eingestellt .
Je trouve cela normal et je m ' y attends .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 6-4 9-5 8-6 10-8 11-9 12-10
Meine Frage zielt allerdings auf die Substanz bzw. den materiellen Inhalt dieses Vertrages .
Ma question porte toutefois sur le fond et le contenu concret de ce trait .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-12 12-13 13-14
Dies ist eine gute Frage .
C ' est une bonne question .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Im brigen beanspruche ich die Vaterschaft fr den Ausdruck " 80 zu 20 % " .
Je revendique la paternit de cette expression : 80  20 % .
3-0 2-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12
Es bleiben nichtsdestoweniger noch 20 % brig , Frau Abgeordnete , und zwar aus einem einfachen Grund .
Il reste nanmoins 20 % , Madame , pour des raisons trs simples .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 7-5 8-6 10-7 11-8 14-9 12-10 13-10 16-10 14-11 15-11 15-12 17-13
In bilateralen Verhandlungen versucht sich jeder auf die Punkte zu konzentrieren , in denen er weniger wettbewerbsfhig ist , whrend das brige den anderen berlassen wird .
Dans une ngociation bilatrale , chacun essaie de se concentrer sur les points sur lesquels il est le moins comptitif , tant entendu qu ' on laisse le reste aux autres .
0-0 2-2 1-3 11-4 5-5 3-6 3-7 4-8 10-9 6-10 7-11 8-12 12-13 13-14 14-15 17-16 14-17 15-18 16-19 18-20 19-21 25-25 24-26 20-27 21-28 22-29 23-30 26-31
Dies ist ein erster Grund .
C ' est une premire raison .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Es gibt noch einen weiteren , mehr technischen Grund , der eine differenziertere Betrachtungsweise erfordert .
Il y a une autre raison , plus technique , qui appelle quelques nuances .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 8-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 12-11 11-12 12-12 12-13 13-13 15-14
Fr ganz hnliche Warenbezeichnungen kann es sehr unterschiedliche Zolltarifpositionen geben .
Sous des appellations  peu prs similaires , il peut y avoir des positions tarifaires trs diffrentes .
3-0 2-1 3-2 0-3 1-4 5-8 4-9 9-10 9-11 7-12 8-13 8-14 6-15 7-16 10-17
Nehmen wir als Beispiel alkoholische Getrnke : Bourbon und Gin werden anders behandelt als Whisky und Cognac .
Je prends l ' exemple des alcools : le bourbon et le gin ne sont pas traits de la mme manire que le whisky et le cognac .
3-4 5-5 7-6 6-7 1-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-14 9-15 12-16 13-21 14-22 14-23 15-24 16-26 17-27
Obwohl es sich bei all diesen Getrnken scheinbar um das Gleiche handelt , gibt es Flle , wo die Zolltarifpositionen nicht die gleichen sind .
Alors que tous ces alcools , en apparence , sont la mme chose , eh bien il y a des cas o les positions tarifaires ne sont pas les mmes .
0-0 1-0 0-1 4-2 5-3 6-4 7-6 7-7 8-7 8-8 11-9 9-10 10-11 10-12 12-13 14-16 13-17 13-18 15-19 15-20 16-21 17-21 18-22 19-23 19-24 20-25 23-26 20-27 21-28 22-29 24-30
Dies sind zwar mehr technische berlegungen , die jedoch bewirken , da alle diese Aspekte einzeln betrachtet und verhandelt werden mssen .
Ce sont des considrations plus techniques mais qui font que tous ces aspects doivent tre regards et ngocis dans le dtail .
0-0 1-1 5-2 5-3 3-4 4-5 8-6 6-7 7-7 10-9 11-9 12-10 13-11 14-12 20-13 19-14 15-15 16-15 18-15 17-16 18-17 21-21
Und dies ist noch nicht ganz abgeschlossen .
Ce n ' est pas tout  fait fini .
1-0 3-1 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9
Wie gesagt , werde ich in der letzten Mrzwoche nach Peking fliegen , um zu versuchen , die meiner Meinung nach wirklichen Verhandlungsschwierigkeiten zu lsen .
J ' ai indiqu que je me rendrai  Pkin au cours de la dernire semaine de mars pour tenter de rgler ce que je considre comme de vraies difficults dans cette ngociation .
1-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-5 8-6 8-7 9-7 9-8 10-9 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 13-18 14-19 15-19 23-20 23-21 24-21 17-22 16-23 18-24 19-25 20-25 21-28 22-28 22-29 22-30 22-31 22-32 25-33
Es handelt sich um den politischen Teil , zu dem die chinesische Seite eine Reihe von Vorbehalten hat .
Il s ' agit de la partie politique sur laquelle les autorits chinoises ont exprim un certain nombre de rticences .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 11-13 11-14 13-15 14-16 14-17 15-17 15-18 16-19 18-20
Gegenwrtig besteht mein Mandat darin , zu versuchen , diese Vorbehalte auszurumen , und daran werde ich alles setzen .
Ces rticences , pour l ' instant , j ' ai le mandat d ' essayer de les surmonter et je vais m ' y employer .
9-0 10-1 11-1 12-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-7 2-8 2-10 2-11 3-12 4-13 6-15 7-15 8-16 13-19 14-20 16-20 15-21 15-22 14-23 14-24 17-25 18-25 19-26
Vielen Dank , Herr Lamy .
Merci beaucoup , Monsieur Lamy .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Wir haben die fr Herrn Lamy vorgesehene Zeit reichlich ausgeschpft . Deshalb wird die Anfrage Nr. 46 schriftlich beantwortet .
Le temps allou  M. Lamy tant largement puis , la question 46 recevra une rponse crite .
0-0 7-1 2-2 6-2 3-3 4-4 5-5 9-6 8-7 9-8 10-9 13-10 14-11 15-12 16-12 17-13 17-14 17-15 18-15 17-16 19-17
Anfragen an Herrn Fischler
Questions adresses  M. Fischler
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4
Anfrage Nr. 48 von ( H-0173 / 00 ) :
question n 48 de ( H-0173 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Belastungen durch die EU-Erweiterung fr die Landwirtschaft Welche Belastungen entstehen nach den jngsten Studien und Schtzungen durch die nchste Erweiterungswelle der EU fr die Landwirtschaft ?
Objet : Cot agricole de l' largissement Au vu des dernires tudes et estimations , quel sera le cot du prochain largissement de l' Union europenne pour l' agriculture ?
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 4-5 5-6 6-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 9-15 19-17 21-18 21-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29
Wie sollen diese Auswirkungen aufgefangen werden ?
Comment se rpercutera son impact ?
0-0 4-1 4-2 5-2 4-3 3-4 6-5
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Zum derzeitigen Stadium der Verhandlungen kann die Kommission die Frage der Frau Abgeordneten nicht konkret beantworten .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , au stade actuel des ngociations , la Commission ne peut rpondre concrtement  la question de l' honorable parlementaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 14-14 15-15 13-16 13-17 23-18 22-19 23-20 16-21 17-22 18-24 19-25 20-25 20-26 24-27
Welche bergangsregelungen wird es beispielsweise geben ?
Quels rglements transitoires , par exemple , y aura-t-il ?
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9
Wenn ich auch als gewhlte Vertreterin diese Anfrage unterschrieben habe , mu ich sagen , da ich nicht eigentlich die Verfasserin bin .
En ralit , bien que j' aie sign cette question , en tant que reprsentante lue , je dois dire que je n' en suis pas vraiment l' auteur .
0-4 1-5 9-6 8-7 6-8 7-9 2-12 3-12 3-13 5-14 4-15 10-16 12-17 11-18 13-19 14-20 15-20 16-21 17-22 18-23 21-24 17-25 18-26 19-27 20-28 22-29
Der Kommissar war nicht deutlich genug .
Le commissaire n' a pas t explicite .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-6 6-7
Aber Ihre Dienste , die Kommission , einige Kollegen Europaabgeordnete , wir alle wissen , da Untersuchungen und Berechnungen vorliegen .
Nanmoins , ses services , la Commission , certains collgues dputs europens savent qu' il existe des tudes et des estimations .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 12-12 13-12 14-13 15-13 11-14 16-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-20 20-21
Der Herr Kommissar ist manchmal Meister darin , " um eine Sache herumzureden " , der Frage geschickt aus dem Wege zu gehen und sie nicht zu beantworten .
Le commissaire est parfois matre dans l' art d' esquiver les questions et de ne pas rpondre .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 18-5 19-6 6-7 7-8 9-8 10-8 8-9 11-9 12-9 13-9 15-10 16-11 23-12 21-13 24-14 25-14 25-15 26-16 27-16 28-17
Wenn die Kommission allerdings will , da die Landbevlkerung ihre Positionen mittrgt , mu sie Licht ins Dunkel bringen und deutlich werden .
Nanmoins , si la Commission veut que les agriculteurs soutiennent ses positions , elle doit radiquer l' opacit et tre explicite .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-12 14-13 13-14 17-15 16-16 15-17 16-17 17-17 18-17 19-18 21-19 20-20 22-21
Herr Prsident , sehr geehrte Frau Abgeordnete ! Ich glaube , auch Ihnen drfte bekannt sein , da sich das Einkommen der Landwirte nicht nur aus Beihilfen zusammensetzt , sondern im wesentlichen auf dem Markt erwirtschaftet werden mu .
Monsieur le Prsident , Madame la Dpute , je pense que vous savez aussi que le revenu des agriculteurs ne consiste pas uniquement en des aides mais doit galement , pour l' essentiel , tre obtenu sur le march .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 13-12 14-12 11-13 16-14 17-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 23-21 24-22 25-23 26-24 26-25 27-25 29-26 37-27 29-28 28-29 30-30 31-31 31-32 36-34 35-35 32-36 33-37 34-38 38-39
Daher ist ein Vergleich , wie Sie ihn hier anstellen , aus meiner Sicht nicht angebracht .
C' est pourquoi une comparaison telle que celle  laquelle vous vous livrez ici ne me semble pas indique .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 5-7 5-8 6-10 6-11 7-12 9-12 8-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19
Zum zweiten sind das zwei vllig verschiedene Fragen .
Deuximement , il s' agit de deux questions totalement diffrentes .
0-0 1-0 2-1 3-2 2-3 2-4 4-6 7-7 5-8 6-9 8-10
In Ihrer Anfrage , die ich beantwortet habe , haben Sie gefragt , was die Erweiterung kostet .
Vous demandiez , dans la question  laquelle j' ai rpondu , ce que cotait l' largissement .
10-0 9-1 11-1 8-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 12-11 13-12 13-13 16-14 14-15 15-15 15-16 17-17
Eine vllig andere Frage ist , ob sich im Zuge der Erweiterung eine nderung im Bereich der Gemeinsamen Agrarpolitik ergeben wird .
Savoir si l' largissement entranera une modification dans le domaine de la politique agricole commune est une question toute diffrente .
5-0 6-0 6-1 8-2 10-2 9-3 11-3 11-4 12-5 13-6 14-7 15-8 15-9 16-10 17-11 18-12 18-13 17-14 20-15 0-16 3-17 1-18 2-19 21-20
Ich kann Ihnen heute nur sagen , da die Gemeinsame Agrarpolitik , so wie sie in Berlin fr die nchsten sieben Jahre beschlossen wurde , gilt .
Aujourd' hui , je ne peux vous dire que ceci : la politique agricole commune , telle qu' elle a t dcide  Berlin pour les sept prochaines annes , est en vigueur .
3-0 3-1 0-3 1-4 1-5 2-6 5-7 4-8 6-8 7-8 5-9 7-10 8-11 10-12 10-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18 23-19 23-20 22-21 15-22 16-23 17-24 18-25 20-26 19-27 21-28 24-29 25-30 25-31 25-32 26-33
Darber hinaus wurde in Berlin auch eine Finanzperspektive beschlossen , also wieviel Geld wir ausgeben knnen .
En outre , on a galement dcid  Berlin de perspectives financires ; en clair , des montants que nous pouvons dpenser .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 2-4 5-5 8-6 3-7 4-8 6-9 7-10 7-11 7-12 10-13 9-15 11-18 13-19 15-20 14-21 16-22
Sie haben allfllige Studien angesprochen : Es hat bereits vor mehreren Jahren erste Studien gegeben , die wir dem Parlament bermittelt haben .
Vous avez galement mentionn d' ventuelles tudes : il y a de nombreuses annes dj , des premires tudes ont t menes que nous avons transmises au Parlement .
0-0 1-1 2-2 4-3 2-4 2-5 3-6 5-7 6-8 9-9 7-10 10-12 11-13 8-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 13-21 15-22 16-22 17-23 21-24 20-25 18-26 19-27 22-28
Wir sind dabei , neue Studien durchzufhren .
Nous sommes en train de mener de nouvelles tudes .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-5 6-6 4-7 5-8 7-9
Sobald wir die entsprechenden Ergebnisse haben , sind wir gerne bereit , Ihnen diese zur Verfgung zu stellen .
Ds que nous disposerons des rsultats , nous sommes prts  les mettre  votre disposition .
0-0 0-1 1-2 0-3 3-3 2-4 4-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-9 10-10 13-11 17-12 14-13 16-13 15-14 14-15 15-15 17-15 18-16
Der Erfolgsgrad von LEADER I mit Blick auf den innovativen Charakter und den einheitlichen Ansatz des Programms war in Griechenland ebenfalls zufriedenstellend .
Compte tenu du caractre innovateur et de l' approche uniformise de Leader I , le degr de succs du programme en Grce a galement t satisfaisant .
1-0 1-1 0-2 10-3 9-4 11-5 12-7 14-8 1-9 13-9 2-10 3-11 4-12 5-13 8-14 7-16 15-18 16-19 18-20 19-21 17-22 20-23 21-25 22-26
Das LEADER II-Programm erstreckt sich auf die Jahre 1996 bis 2001 , wenn man die Abwicklung der verbleibenden Zahlungen mit einbezieht .
Le programme Leader II s' tend sur la priode 1996-2001 , si l' on y inclut la liquidation des paiements restants .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-9 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 20-15 14-16 15-17 16-18 18-19 17-20 21-21
Aufgrund der Informationen , die uns bisher vorliegen , hat die Kommission jedenfalls keinen Grund , das LEADER-Programm Griechenlands zu beanstanden .
Quoi qu' il en soit , sur la base des informations dont nous disposons jusqu' ici , la Commission n' a aucune raison de critiquer le programme Leader pour la Grce .
12-0 12-1 12-2 12-3 12-4 15-5 0-6 1-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-11 5-12 7-13 6-14 6-15 8-16 10-17 11-18 9-20 13-21 14-22 19-23 19-24 20-24 16-25 17-26 17-27 18-30 21-31
Anfrage Nr. 50 von ( H-0190 / 00 ) :
question n 50 de ( H-0190 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Zudem wurde die unzureichende Inanspruchnahme der Abkommen im Norden analysiert , trotz des Interesses anderer Mitgliedstaaten , diese Fischereimglichkeiten zu nutzen .
Les ministres avaient galement examin la sous-utilisation des accords du Nord , malgr l' intrt manifest par d' autres tats membres quant  une rentabilisation de ces possibilits .
1-2 0-3 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 15-20 18-21 19-22 9-24 17-26 18-27 21-28
Kann die Kommission mitteilen , welche Studien zur mglichen bertragung von Quoten durchgefhrt wurden und welche Ergebnisse erzielt wurden ?
Quelles sont les tudes qui ont t menes au sujet d' un ventuel transfert de quotas ? Quels en ont t les rsultats ?
5-0 5-1 5-2 6-3 4-4 5-4 13-5 13-6 12-7 13-7 7-8 8-9 8-12 9-13 10-14 11-15 15-17 15-18 16-21 16-22 17-22 19-23
Welche Beschlsse wurden gefat , um die Finanzierungskosten der Abkommen im Norden und im Sden auszubalancieren ?
Quelles sont les dcisions destines  quilibrer la charge financire des accords du Nord et du Sud ?
0-0 0-1 2-1 1-2 1-3 5-5 7-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17
Wie beurteilt das Kommissionsmitglied die genannten Ungleichgewichte zwischen den Abkommen im Norden und denen im Sden ?
Que pense le commissaire responsable de ce secteur du dsquilibre voqu plus haut ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-6 8-8 10-8 11-8 5-9 6-9 7-9 9-9 6-10 6-11 6-12 16-13
Die Kommission mchte darauf hinweisen , da sich lediglich bei dem Abkommen mit Grnland , dem einzigen in der Nordregion geschlossenen Abkommen , ein Problem der Nichtausschpfung ergeben hat .
La Commission voudrait signaler qu' un problme d' exploitation incomplte ne s' est pos que dans le seul cas de l' accord avec le Groenland , le seul accord conclu dans la rgion nordique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 23-5 24-6 25-7 26-9 7-11 28-12 8-17 9-18 10-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-26 16-27 21-28 20-29 17-30 18-31 19-32 19-33 29-34
Der Frau Abgeordneten Fraga Estvez ist aber sicherlich bekannt , da jeder etwaige Transfer von Quoten von einer Reihe von Mitgliedstaaten als Angriff auf den Grundsatz der relativen Stabilitt angesehen wird .
Toutefois , l' honorable parlementaire Fraga Estvez sait certainement qu' un certain nombre d' tats membres considrent tout transfert de quotas comme une atteinte au principe de la stabilit relative .
6-0 0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 8-7 7-8 9-9 10-9 17-10 18-11 18-12 19-12 19-13 20-14 20-15 12-16 11-17 13-18 14-19 15-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-24 25-25 26-26 26-27 28-28 27-29 31-30
Folglich ist die Kommission der Ansicht , da diese heikle Frage nur im Rahmen einer breiteren und globalen Prfung der gemeinsamen Fischereipolitik insgesamt behandelt werden kann .
La Commission est donc d' avis que cette question pineuse ne peut tre traite que dans le cadre d' un examen plus large et global de la politique commune de la pche .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 25-10 25-11 24-12 22-13 23-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 14-19 18-20 15-21 15-22 16-23 17-24 19-25 21-26 21-27 20-28 21-29 21-30 21-31 26-32
Diese Prfung soll bekanntlich anllich der Reform der gemeinsamen Fischereipolitik vorgenommen werden .
Tout le monde sait que cet examen devra tre entrepris  l' occasion de la rforme de la politique commune de la pche .
3-0 3-1 3-2 3-3 3-4 0-5 1-6 2-7 11-8 10-9 10-10 4-11 4-12 5-14 6-15 7-16 7-17 9-18 8-19 9-20 9-21 9-22 12-23
Drittstaaten der sdlichen Hemisphre hingegen verlangen von der Gemeinschaft und vom Reeder Gebhren .
Par contre , les tats tiers de l' hmisphre sud exigent des droits auprs de la Communaut et des armateurs .
0-3 0-4 0-5 3-7 3-8 2-9 4-10 5-10 1-11 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-19 13-20
Solche Lizenzgebhren waren im brigen schon in den bilateralen Abkommen zwischen Spanien und Drittstaaten enthalten , bevor Spanien der Gemeinschaft beigetreten ist .
D' ailleurs , de tels droits de licence taient dj prvus dans l' accord bilatral entre l' Espagne et des tats tiers conclu avant que l' Espagne n' adhre  la Communaut .
4-0 3-1 4-1 3-2 0-3 0-4 1-5 1-7 2-8 5-9 14-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 13-20 13-21 16-23 16-24 17-25 17-26 21-27 20-28 20-29 18-30 19-31 22-32
Sie werden daher also verstehen , da wir nicht freiwillig anbieten werden , Lizenzgebhren auch im Abkommen mit Grnland oder anderen nrdlichen Staaten vorzusehen , wenn unsere Vertragspartner das nicht verlangen .
Vous comprendrez donc que nous ne proposerons pas volontairement de prvoir des droits de licence dans l' accord avec le Groenland ou d' autres tats de l' hmisphre nord si nos partenaires ne l' exigent pas .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-6 11-6 8-7 9-8 23-9 23-10 13-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 20-23 22-24 21-27 21-28 25-29 26-30 27-31 29-32 28-33 30-34 29-35 31-36
Abgesehen davon fischen auch andere Drittstaaten in den Gewssern dieser nrdlichen Staaten , und auch diese zahlen keine Lizenzgebhren .
Cela mis  part , d' autres tats tiers pchent galement dans les eaux de ces tats du nord et ils ne paient pas non plus de droits de licence .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 12-4 4-5 4-6 5-7 5-8 2-9 3-10 6-11 7-12 8-13 9-15 11-16 10-17 10-18 13-19 15-20 17-21 16-22 17-23 18-24 18-25 18-26 18-27 18-29 19-30
Wir mchten natrlich eine ungleiche Behandlung unserer Fischer und anderer Fischer aus Drittstaaten , die in den gleichen Gewssern fischen , vermeiden .
Nous voudrions bien entendu viter toute ingalit de traitement entre nos pcheurs et les pcheurs d' tats tiers oprant dans les mmes eaux .
0-0 1-1 2-2 2-3 21-4 3-5 4-5 4-6 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 14-13 10-14 11-15 12-16 12-17 9-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-22 22-23
Dazu wrde es aber kommen , wenn wir von uns aus nun Lizenzgebhren anbieten wrden .
C' est toutefois ce qui arriverait si nous proposions de notre propre chef de payer des droits de licence .
2-0 2-1 3-2 0-3 4-4 5-4 4-5 6-6 7-7 11-8 8-9 9-10 10-11 12-18 15-19
Anders verhlt es sich bei den sdlichen Abkommen .
Il n' en va pas de mme pour l' accord avec l' hmisphre sud .
0-0 1-3 2-8 7-9 4-10 5-11 6-12 6-13 8-14
Hier werden unsere Mglichkeiten direkt in der Anzahl der Fischereifahrzeuge oder auch in der Anzahl der Lizenzen ausgedrckt .
Nos possibilits y sont directement exprimes en terme de nombre de bateaux de pche ou de nombre de licences .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-4 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19
Da bietet es sich natrlich an , in den Abkommen Lizenzgebhren fr die Reeder vorzusehen .
Il est donc naturellement possible de prvoir dans l' accord des droits de licence pour les armateurs .
0-0 2-0 1-1 0-2 4-3 5-5 14-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17
Sie sehen also , da es gute Grnde gibt , warum man bei den nrdlichen und sdlichen Abkommen unterschiedlich verfhrt .
Vous voyez donc qu' il y a de bonnes raisons de procder diffremment pour les accords conclus avec les deux hmisphres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-8 7-9 8-9 19-11 18-12 10-13 17-15 17-16 12-17 12-18 13-18 19-19 19-20 20-21
Darauf habe ich ja schon eingangs bei meiner Beantwortung hingewiesen .
J' ai dj voqu ce point dans ma rponse .
2-0 1-1 3-2 4-2 5-3 9-3 0-4 6-6 7-7 8-8 10-9
Es ist tatschlich ein Problem , da die Kommission grundstzlich Ihre Meinung , Frau Fraga Estvez , teilt , da nicht ausgeschpfte Quoten bertragbar gemacht werden sollten .
Le problme est effectivement que , fondamentalement , la Commission est de votre avis , Mme Fraga Estvez , et pense que les quotas non puiss devraient tre transfrables .
3-0 3-1 4-1 1-2 2-3 5-4 6-4 5-5 9-6 9-7 7-8 8-9 17-10 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 19-21 21-22 22-23 20-24 21-24 21-25 26-26 25-27 23-28 24-28 27-29
Aber die Modalitten , zu denen es mglich gemacht wird , die fehlen uns derzeit noch , weil es hier keine entsprechende Zustimmung der Mitgliedstaaten gibt .
Toutefois , les modalits le permettant nous font toujours dfaut  l' heure actuelle car il n' y a pas d' accord des tats membres en la matire .
0-0 3-1 1-2 2-3 11-4 5-5 13-6 12-7 15-8 12-9 21-10 14-11 14-12 14-13 17-14 18-15 25-17 20-19 22-21 23-22 24-23 24-24 26-28
Sie haben hier den Rat genannt .
Vous avez parl du Conseil .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 6-5
Daher mssen wir dieses Problem berwinden .
Nous devons par consquent surmonter ce problme .
2-0 1-1 0-2 0-3 5-4 3-5 4-6 6-7
Aber ich glaube nicht , da die Lsung des Problems darin besteht , da man in einem neuen Grnland-Abkommen fr die Fangquoten Gebhren bezahlt und das Problem auf diese Weise lst .
Mais je ne pense pas que la solution  ce problme consiste en le paiement de droits pour les quotas de capture dans un nouvel accord avec le Groenland et qu' on rsolve ainsi ce problme .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-11 10-12 10-13 18-16 19-17 20-18 21-19 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 18-28 24-29 12-30 13-30 14-31 30-32 27-33 28-33 29-33 25-34 28-34 26-35 31-36
Das ist nicht die Lsung des Problems .
Ce n' est pas la solution au problme .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Da mu man unterscheiden .
Il faut oprer une distinction .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 4-5
Aufteilung nicht genutzter Quoten und einen Mechanismus dafr : Ja !
La rpartition des quotas non utiliss et un mcanisme  cette fin , oui .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14
Aber wir sollten nicht anfangen , dort , wo wir fr die Quoten nicht bezahlen mssen , Lizenzgebhren einzufhren .
Mais nous ne devrions pas introduire des droits de licence l o nous ne devons pas payer pour les quotas .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 18-5 17-6 17-7 17-9 6-10 7-11 8-11 9-12 15-14 13-15 14-16 10-17 11-18 12-19 19-20
Das macht aus unserer Sicht wenig Sinn .
 notre avis , cela n' a pas de sens .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-5 6-6 5-7 6-9 7-10
Anfrage Nr. 51 von ( H-0195 / 00 ) :
question n 51 de ( H-0195 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Die Wettbewerbsregeln der Gemeinschaft , und insbesondere die Auflage der Gemeinschaftsprferenz , verbieten derartige Beihilfen mit Recht , es sei denn , sie sollen in einer Ausnahmesituation Abhilfe schaffen .
Les rgles de concurrence de la Communaut , et en particulier l ' obligation de prfrence communautaire , interdisent  juste titre de telles aides sauf quand elles visent  remdier  une situation exceptionnelle .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 15-19 16-20 16-21 13-22 13-23 14-24 18-25 20-26 22-27 23-28 27-29 27-30 28-30 24-31 25-32 26-33 26-34 29-35
Sind die von der franzsischen Regierung vorgesehenen Ausfuhrbeihilfen mit Artikel 92 vereinbar ?
Les aides  l ' exportation prvues par le gouvernement franais sont-elles compatibles avec l ' article 92 ?
1-0 7-1 7-2 7-3 7-4 7-5 6-6 2-7 3-8 5-9 4-10 0-11 11-12 8-13 9-14 9-16 10-17 12-18
Wenn ja , knnen derartige Beihilfen auch auf die Ausfuhr von Holz in Drittlnder ausgeweitet werden ?
Si oui , de telles aides pourraient-elles tre tendues aux exportations sylvicoles  destination des pays tiers ?
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-5 6-6 15-7 14-8 7-9 8-9 9-10 9-11 11-11 12-12 13-14 13-15 13-16 16-17
Wenn ja , welche Kriterien wendet die Kommission an , um die Mengen festzulegen , die in den Genu derartiger Beihilfen kommen knnen , fr welchen Zeitraum und zu welchen Kosten ?
Si oui , quels sont les critres utiliss par la Commission afin de dterminer les quantits pouvant faire l ' objet de telles aides , sur quelle dure et  quel cot ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 10-11 8-12 13-13 14-13 11-14 12-15 21-16 22-17 15-18 18-19 18-20 19-21 19-22 20-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32
In der Notifizierung der franzsischen Behrden ist eine Manahme vorgesehen , um den Abtransport von Holz aus den betroffenen Regionen zu erleichtern .
La notification transmise par les autorits franaises prvoit une mesure visant  faciliter le dbardage de bois en provenance des rgions touches .
1-0 2-1 3-3 3-4 5-5 4-6 6-7 9-7 7-8 8-9 10-10 11-11 20-12 21-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 22-22
Die Kommission hat daher logischerweise die franzsischen Behrden um zustzliche Ausknfte gebeten .
La Commission a donc logiquement demand des informations supplmentaires aux autorits franaises .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 11-5 10-6 10-7 9-8 5-9 7-10 6-11 12-12
Ich mchte den Kommissar bitten , seine Antwort zu przisieren .
Je voudrais demander au commissaire de prciser sa rponse .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 8-5 9-6 6-7 7-8 10-9
Es ist klar , da diese Beihilfe fr die Gemeinschaftslnder bereits frmlich vorgesehen ist .
Il est en effet vident que cette aide est dj formellement prvue dans les pays communautaires .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 13-8 10-9 9-10 11-10 12-11 7-12 8-13 9-14 9-15 14-16
Mein Frage bezog sich natrlich auf Ausfuhren in Lnder auerhalb des Binnenmarktes , auerhalb der Union .
Ma question portait bien videmment sur les exportations en dehors du march commun , de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 14-14 14-15 15-15 15-16 16-17
Wir knnen hier nur das bestehende Gemeinschaftsrecht anwenden .
En la matire , nous ne pouvons qu' appliquer le droit communautaire existant .
0-4 1-5 2-5 1-6 3-7 7-8 4-9 6-10 6-11 5-12 8-13
Dieses bestehende Gemeinschaftsrecht sieht in Artikel 87 vor , da Schden - Schden wohlgemerkt - abgegolten werden knnen , die in einem direkten Zusammenhang mit der Katastrophe stehen .
Celui-ci prvoit ,  l' article 87 , que les dgts - je dis bien les dgts - peuvent tre indemniss s' ils sont en relation directe avec la catastrophe .
0-0 3-1 4-3 5-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 13-12 19-15 12-16 14-17 17-18 16-19 15-20 15-21 15-22 15-23 20-24 21-25 23-25 22-26 24-27 25-28 26-29 28-30
Das heit also , da zum einen ein Schaden vorliegen und da zweitens ein direkter Zusammenhang nachgewiesen werden mu .
Cela signifie donc qu' il faut , tout d' abord , que dgt il y ait et , ensuite , qu' une relation directe soit dmontre .
0-0 1-1 2-2 18-4 17-5 18-5 5-7 5-8 6-9 3-10 3-11 4-11 5-12 9-13 10-16 12-18 12-19 11-20 13-21 14-22 15-22 14-23 16-24 16-25 19-26
Das wrde eine klare Marktverzerrung darstellen .
Cela reprsenterait une distorsion vidente du march .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 4-5 4-6 6-7
Ja , Herr Prsident , die Kommission hat die Mitteilungen der Mitgliedstaaten ber die Antrge fr die vorbeugende Destillation am 24. Februar erhalten .
Effectivement , Monsieur le Prsident , la Commission a reu , en date du 24 fvrier , les communications des tats membres relatives aux demandes en matire de distillation prventive .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 22-9 18-12 19-13 20-14 21-15 8-17 9-18 10-19 11-20 11-21 12-22 13-23 14-24 16-25 15-27 18-28 17-29 23-30
Am gleichen Tag wurde dem Verwaltungsausschu fr die Weinvermarktung vorgeschlagen , die Menge fr die vorbeugende Destillation von 10 Millionen Hektoliter auf 12 Millionen Hektoliter anzuheben .
Le mme jour , il a t propos au comit de gestion de la commercialisation du vin de relever les contingents de distillation prventive de 10 millions  12 millions d' hectolitres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 9-7 4-8 5-9 5-10 6-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 8-16 14-18 11-19 12-20 13-21 16-22 15-23 17-24 18-25 19-26 21-27 22-28 23-29 24-30 24-31 25-31 26-32
Der Verwaltungsausschu hat diesen Vorschlag auch mehrheitlich befrwortet .
Le comit de gestion s' est majoritairement dclar favorable  cette proposition .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 6-6 6-7 7-8 7-9 3-10 4-11 8-12
Damit ist es auch mglich , alle in den Mitgliedstaaten geschlossenen Vertrge zu erfllen .
Ce faisant , il est galement possible de satisfaire  tous les contrats conclus dans les tats membres .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 12-7 13-8 5-9 13-9 6-10 6-11 11-12 10-13 7-14 8-15 9-16 9-17 14-18
Die einzige Ausnahme ist hier Spanien , wo wegen der hohen Zahl von Antrgen der Annahmeprozentsatz , wenn ich den so nennen darf , statt 100 % 98 % betrgt .
La seule exception  cet gard est l' Espagne o le pourcentage accept - si je puis m' exprimer ainsi - se monte  98 % et non  100 % en raison du nombre lev de demandes .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 3-6 5-7 5-8 6-9 7-9 14-10 15-11 15-12 15-13 16-13 17-14 18-15 20-19 29-22 29-23 27-24 28-25 23-26 24-27 24-28 25-29 26-30 8-31 8-32 9-33 11-34 10-35 12-36 13-37 30-38
Fr Deutschland bedeutet das , da die ursprngliche Zuteilung von 148.000 Hektoliter auf 468.000 Hektoliter angehoben werden konnte .
Pour l' Allemagne , cela signifie que le contingent original , fix  148 000 litres , a pu tre relev  468 000 litres .
0-0 1-1 1-2 4-3 3-4 2-5 5-6 6-7 7-9 9-12 17-17 17-18 16-19 15-20 12-21 15-21 10-22 11-22 13-22 14-22 13-23 13-24 18-25
Das ist die gesamte Menge , ber die in Deutschland Vertrge geschlossen wurden .
C' est la quantit globale sur laquelle portent les contrats conclus en Allemagne .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 5-6 7-6 10-7 10-8 10-9 10-10 11-10 12-10 8-11 9-12 13-13
Die genderte Verordnung ber die vorbeugende Destillation wird demnchst im Amtsblatt verffentlicht werden und rckwirkend ab 24. Februar Gltigkeit haben .
Le rglement modifi sur la distillation prventive sera prochainement publi au Journal officiel et aura une validit rtroactive  partir du 24 fvrier .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-10 10-11 10-12 11-12 13-13 14-14 18-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-21 17-22 20-23
Anfrage Nr. 61 von ( H-0156 / 00 ) :
question n 61 de ( H-0156 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Die Kommission hat ferner besttigt , da sie , falls die beiden Mitgliedstaaten sich einigen , die Aufnahme dieser Strecke in das transeuropische Netz bei der nchsten berprfung der Leitlinien fr dieses Netz untersttzen werde .
La Commission a aussi confirm que si les deux tats se mettaient d' accord , elle appuierait l' inscription de cette ligne au rseau transeuropen lors de la prochaine rvision des orientations de ce rseau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-13 8-14 15-14 7-15 33-16 16-17 17-18 18-20 19-21 20-22 21-22 23-23 22-24 24-25 25-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 35-35
Welche Schritte gedenkt die Kommission bereits jetzt zur Beschleunigung dieser Einigung zu unternehmen ?
Quelles dmarches la Commission entend-elle entreprendre ds maintenant pour acclrer cet accord ?
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 13-12
In der Tat stehen wir an diesen beiden Endpunkten der Pyrenen vor einem Zustand der Sttigung , da sie die einzigen wirklichen Landverbindungen mit einer gewissen Kapazitt zwischen der Iberischen Halbinsel und dem brigen europischen Kontinent darstellen .
En effet , ces deux extrmits des Pyrnes connaissent une situation de saturation , tant donn qu' elles constituent les seules liaisons terrestres relles d' une certaine capacit entre la pninsule ibrique et le reste du continent europen .
0-0 1-1 2-1 2-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 17-15 17-16 18-17 36-18 19-19 20-20 22-22 21-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 30-30 29-31 31-32 32-33 33-34 33-35 35-36 34-37 37-38
Darber hinaus haben Spanien und Frankreich - wie Sie sehr gut wissen - einen Verkehrsbeobachtungspunkt in den Pyrenen eingerichtet , um die zweckmigste Lsung fr das genannte Problem zu suchen .
De plus , comme vous le savez , l' Espagne et la France ont cr un observatoire du trafic dans les Pyrnes pour chercher une solution plus adquate au problme auquel elles sont confrontes .
0-0 0-1 1-1 6-2 7-3 8-4 11-5 10-6 11-6 12-7 3-8 3-9 4-10 5-11 5-12 14-13 14-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 20-22 20-23 22-23 21-24 23-25 22-26 22-27 25-28 27-29 30-34
Auf jeden Fall obliegt die endgltige Entscheidung darber den Mitgliedstaaten .
En tout cas , la dcision finale  ce sujet revient aux tats membres .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 6-5 5-6 7-7 7-8 7-9 3-10 8-11 9-12 9-13 10-14
In die transeuropischen Netze knnen wir nichts aufnehmen , was von den Mitgliedstaaten nicht untersttzt wird .
Nous ne pouvons rien inscrire dans les rseaux transeuropens qui ne soit pas soutenu par les tats membres .
5-0 6-1 4-2 6-3 7-4 0-5 1-6 2-7 3-7 2-8 8-9 9-9 15-11 13-12 14-13 10-14 11-15 12-16 12-17 16-18
Man kann sich daher fragen , was in Zukunft geschieht .
On peut donc s' interroger sur l' avenir .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-4 7-5 8-6 8-7 10-8
Ich meinerseits befrchte nmlich , da man lediglich eine kurze Touristenstrecke baut , um vielleicht einigen Umweltschtzern eine Freude zu machen , und da es dann dabei bleibt .
En ce qui me concerne , je crains qu' on mette effectivement en place un tout petit train touristique pour , peut-tre , faire plaisir  quelques cologistes , auquel cas on en restera l .
3-0 1-3 1-4 1-5 0-6 2-7 4-8 5-8 6-9 10-10 8-14 9-16 13-19 11-20 14-21 21-22 19-23 20-23 17-24 18-24 19-25 15-26 16-27 12-28 25-30 24-31 26-32 27-33 26-34 28-35
Allerdings haben wir - wie Sie sehr gut wissen - in bezug auf die Eisenbahnstrecke Oloron-Canfranc Schwierigkeiten mit einem der beiden angrenzenden Staaten .
Mais , comme vous le savez trs bien , en ce qui concerne la ligne Oloron-Canfranc , nous avons incontestablement des problmes avec un des deux tats frontaliers .
0-0 3-1 4-2 5-3 8-4 8-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 2-17 1-18 17-22 18-23 19-24 20-25 22-26 21-27 23-28
Zweifellos bereitet die berquerung der groen Gebirgsketten in der Europischen Union Probleme .
Traverser les grandes chanes de montagnes de l' Union europenne pose indubitablement des problmes .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 6-5 7-6 8-6 8-7 10-8 9-9 1-10 0-11 11-12 11-13 12-14
Wir beabsichtigen ferner , bis Ende des Jahres eine Mitteilung dazu herauszugeben - ber die Pyrenen und die Alpen - , in der wir konkrete Lsungen vorschlagen werden .
Je tiens galement  dire que nous voulons faire une communication  ce sujet - sur les Pyrnes et les Alpes - avant la fin de l' anne , communication qui proposera des solutions concrtes .
2-0 2-1 2-2 11-4 3-5 0-6 1-7 1-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 4-22 5-23 5-24 6-25 7-26 7-27 20-28 21-30 26-31 22-32 25-33 24-34 28-35
Aber natrlich mssen die konkreten Lsungen von den Mitgliedstaaten akzeptiert werden .
Mais il est indubitable que les solutions concrtes doivent tre acceptes par les tats membres .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 5-6 4-7 2-8 10-9 9-10 6-11 7-12 8-13 8-14 11-15
Abgesehen davon ich habe es auch bei anderer Gelegenheit deutlich gemacht , gehe ich davon aus , da gewaltige Anstrengungen unternommen werden mssen , um den Eisenbahngtertransport zu entwickeln .
Ceci dit , Madame la Dpute , comme je l' ai clairement dit lors d' une de mes auditions , je pense qu' il faut consentir un effort norme pour dvelopper le transport de marchandises par rail .
0-0 0-1 1-1 23-2 26-3 25-4 5-7 2-8 8-9 3-10 9-11 10-11 9-12 6-13 7-14 7-15 11-19 13-20 12-21 16-22 17-22 22-23 21-24 22-24 20-25 19-26 19-27 18-28 27-29 27-30 28-30 4-31 15-35 29-37
Frau Vizeprsidentin der Kommission ! Ich mchte gern wissen , ob es stimmt , da es einen Staat gibt , der Schwierigkeiten bereitet , um welchen Staat es sich handelt und welcher Art die Probleme sind .
Madame la Vice-prsidente de la Commission , je voudrais savoir , s' il est vrai qu' un tat membre pose des problmes , de quel tat il s' agit et le type de problmes qu' il pose .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-15 16-16 17-17 17-18 18-19 22-19 20-20 21-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 34-33 15-35 36-37
Und da Sie es erwhnten , knnen Sie przisieren , wann die Mitteilung der Kommission zu diesem angekndigten Bericht Alpen-Pyrenen vorliegen wird ?
Par ailleurs , puisque vous en avez parl , pouvez-vous prciser quand nous pourrons disposer de la communication de la Commission sur ce rapport annonc Alpes-Pyrnes ?
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 10-11 11-16 12-17 13-19 14-20 15-21 16-22 18-23 19-24 19-25 20-25 21-25 22-26
Da Sie mich fragen : Der Staat , der sich bis jetzt widersetzt hat , ist Frankreich .
Puisque vous me le demandez , c' est la France qui , jusqu'  prsent , a pos des problmes .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-4 6-4 14-5 15-6 15-7 16-8 16-9 6-10 7-11 10-12 10-13 11-14 13-16 12-17 8-18 17-20
Das grere Interesse haben natrlich die Staaten der Iberischen Halbinsel .
videmment , ce sont les tats pninsulaires qui y tiennent le plus .
4-0 4-1 0-2 3-3 5-4 6-5 8-6 9-6 8-7 8-8 8-9 7-10 1-11 10-12
Diese Mauer , welche die Pyrenen darstellen , betrifft nicht nur den Grenzstaat Spanien , sondern auch den Straenverkehr Portugals .
Cela concerne non seulement l' Espagne , tat frontalier , mais galement le trafic routier au Portugal , tant donn cette situation de mur que supposent les Pyrnes .
0-0 8-1 9-2 10-3 11-4 13-5 14-6 12-7 12-8 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 18-14 19-15 19-16 7-17 1-23 2-24 3-24 3-25 4-26 5-27 20-28
Denn es gibt auch Sicherheitsaspekte in Verbindung mit der Benutzung groer Tunnel , die ebenfalls wichtig sind .
Car il y a aussi des aspects de scurit , lis  l' utilisation de grands tunnels , qui sont galement importants .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 4-8 6-10 7-10 7-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-17 13-18 16-19 14-20 15-21 17-22
Anfrage Nr. 62 von ( H-0163 / 00 ) :
question n 62 de ( H-0163 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Hchstzulssiger Blutalkoholspiegel im Verkehr Die Kommission hat seit 1988 gemeinschaftliche Rechtsvorschriften betreffend den hchstzulssigen Blutalkoholspiegel im Verkehr angekndigt .
Objet : Taux d' alcoolmie tolrs pour la conduite Depuis 1988 , la Commission envisage une lgislation communautaire rgissant les taux d ' alcoolmie tolrs pour la conduite .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 4-4 5-4 2-5 3-6 9-9 10-10 6-12 7-13 8-14 12-15 12-16 11-17 13-18 14-19 16-20 15-23 19-24 17-26 20-28
1997 erklrte sie , da diese notwendig seien , um die Zahl der Verkehrstoten zu senken und die Verkehrssicherheit zu erhhen .
En 1997 , la Commission en a jug la ncessit afin de rduire le nombre de victimes de la route et de renforcer la scurit routire .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 7-7 5-8 4-9 6-9 9-10 14-11 14-12 15-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 13-19 16-20 19-21 20-22 17-23 18-24 18-25 21-26
Heute variiert der zulssige Alkoholspiegel noch immer sehr in Europa , und zwar von 0,2 Promille in Schweden bis zu 0,8 Promille in einigen Lndern . Schweden hat mit seiner Regelung sehr gute Erfahrungen gemacht .
 l ' heure actuelle , les taux d ' alcoolmie autoriss varient considrablement en Europe , oscillant entre 0 , 2 pour mille en Sude et 0 , 8 pour mille dans certains pays .
2-1 0-4 1-8 35-11 31-12 7-13 8-14 9-15 10-16 3-17 4-17 18-18 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 11-26 12-27 13-27 27-28 20-29 19-30 21-30 21-31 22-32 23-33 24-34 25-35
Die EU erlt gegenwrtig Rechtsvorschriften zur Frderung der Mobilitt und der Verkehrssicherheit .
L ' UE lgifre actuellement en vue de favoriser la mobilit et la scurit routire .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 3-4 3-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15
Bekanntlich ist bermiger Alkoholgenu die Ursache fr einen groen Teil der Unflle auf unseren Straen .
Comme tout le monde le sait , la consommation excessive d' alcool est  l' origine d' une grande partie des accidents qui se produisent sur nos routes .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 2-7 3-8 2-9 3-10 3-11 1-12 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 11-22 11-23 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28
Man mu dazu allerdings sagen , da die Kommission solche Kriterien zwar formulieren wird , aber in Form einer Empfehlung .
Il faut nanmoins prciser que si la Commission va formuler ce type de critres , elle va le faire sous forme de recommandation .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 6-4 6-5 7-6 8-7 13-8 12-9 11-10 9-11 10-13 14-14 15-15 16-19 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23
Laut einem Gesundheitsbericht einer hochrangigen Gruppe stellt Alkohol das zweitgrte Gesundheitsrisiko in der EU dar .
Selon un rapport tabli par un groupe de haut niveau , l' alcool reprsente en Europe le deuxime risque pour la sant .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 4-9 7-11 7-12 6-13 13-15 8-16 9-17 10-18 10-19 11-19 10-20 12-20 10-21 15-22
Alkohol ist auch die hufigste Ursache fr Verkehrsunflle in Europa und ein sehr wesentlicher Faktor gerade bei den schweren Unfllen .
C' est aussi la principale cause des accidents de circulation qui se produisent sur les routes d' Europe , et l' une des principales causes dans les accidents les plus graves .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-13 7-14 7-15 9-17 10-19 9-20 11-21 13-23 14-24 15-25 16-25 17-26 19-27 19-28 18-29 18-30 20-31
Ich halte es fr eine sehr gute Sache , da auch die Kommission sich dafr ausspricht , da der Blutalkoholspiegel im Verkehr niedrig gehalten werden mu . Sicherheit und Alkohol passen einfach nicht zusammen .
Il me parat trs positif que la Commission , elle aussi , estime ncessaire d' imposer aux conducteurs un taux d' alcoolmie faible , car scurit routire et alcool ne peuvent aller de pair .
0-0 2-0 0-1 1-1 1-2 5-3 6-4 8-5 9-5 11-6 12-7 10-10 16-11 25-13 17-14 18-16 4-18 19-19 19-20 19-21 20-21 21-21 23-21 22-22 26-23 26-24 27-25 28-27 29-28 31-29 32-29 30-30 30-31 33-33 34-34
Wir wissen aus der Erfahrung derjenigen Lnder , bei denen es eine niedrige Blutalkoholgrenze gibt , da hierdurch die Anzahl der Verkehrstoten und die Hufigkeit schwerer Unflle gesenkt werden .
Les expriences recueillies dans les pays qui appliquent un taux maximal d' alcoolmie peu lev montrent que cette dmarche permet de rduire le nombre de morts et d' accidents graves .
3-0 4-1 5-2 8-3 6-4 6-5 7-6 9-6 11-8 12-9 13-10 13-11 13-12 12-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-16 17-17 27-21 28-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 26-28 25-29 29-30
Ich wrde der Kommissarin gerne noch eine Zusatzfrage stellen .
Mais j' aimerais poser une question secondaire au commissaire .
0-0 4-1 4-2 5-3 8-3 6-4 7-5 7-6 2-7 3-8 9-9
Wie Sie sehr richtig sagten , werden jhrlich 10 000 Tote auf den Straen Europas im Zusammenhang mit bermigem Alkoholkonsum registriert .
Comme vous l' avez bien dit , le nombre de morts enregistrs chaque annes sur les routes europennes lis  la consommation excessive d' alcool atteint les 10 000 .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 10-10 20-11 7-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-18 17-19 19-20 19-21 18-22 19-23 19-24 18-25 8-27 9-28 21-29
Die meisten Lnder haben sich auf 0,5 mg orientiert .
La majorit des pays s' alignent sur un taux d' alcoolmie de 0,5 mg .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-9 6-12 7-13 8-13 9-14
Die Grenze von 0,8 mg gilt nur in Irland , Luxemburg , Italien und dem Vereinigten Knigreich , und unter 0,5 mg befindet sich nur Schweden .
La limite de 0,8 mg est uniquement en vigueur en Irlande , au Luxembourg , en Italie et au Royaume-Uni et on ne trouve de limite infrieure  0,5 mg qu' en Sude .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-19 18-20 23-21 22-23 19-26 19-27 20-28 21-29 24-30 25-31 25-32 26-33
Unsererseits werden wir eine Mitteilung ber die Verkehrssicherheit vorlegen , die Sie in Krze im Parlament erhalten werden , und eine Hchstgrenze von 0,5 mg empfehlen .
Nous allons prsenter une communication sur la scurit routire , que vous recevrez sous peu au Parlement , et recommander un taux maximum de 0,5 mg .
2-0 0-1 1-1 8-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 9-9 10-10 11-11 16-12 17-12 12-13 13-13 13-14 14-15 15-16 18-17 19-18 25-19 20-20 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 26-26
Wir sind der Meinung , da gesetzliche Vorschriften auf die Flle begrenzt werden sollten , in denen eine Gesetzgebung absolut notwendig ist .
Nous pensons qu' il faut rserver la lgislation pour les cas o il est absolument ncessaire de lgifrer .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 12-4 6-5 6-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 15-11 16-11 17-12 21-13 19-14 20-15 18-17 22-18
Da sehr wenige Staaten einen hheren Grenzwert als 0,5 mg festgelegt haben , wird diese Empfehlung unserer Meinung nach ausreichend sein , damit diese Staaten ihre eigenen Gesetze harmonisieren .
Nous pensons que , comme il y a trs peu d' tats qui ont fix une limite suprieure  0,5 mg , cette recommandation suffira pour que ces tats harmonisent leur propre lgislation .
16-0 17-1 18-1 17-2 18-3 0-4 0-5 0-6 1-8 2-9 2-10 3-11 12-12 11-13 10-14 4-15 6-16 5-17 7-17 7-18 8-19 9-20 13-21 14-22 15-23 19-24 20-24 22-25 22-26 23-27 24-28 28-29 25-30 26-31 27-32 29-33
Wir glauben , da die Subsidiaritt und die Empfehlung ausreichend sind , damit der Blutalkoholspiegel in den einzelnen Staaten auf 0,5 mg oder darunter festgelegt wird .
Nous croyons que la subsidiarit et la recommandation suffiront pour qu' un taux d' alcoolmie soit fix  0,5 mg ou en dessous dans les diffrents tats .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 12-9 11-10 12-10 13-11 14-12 13-13 14-13 14-14 25-15 24-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 23-22 15-23 16-24 17-25 18-26 26-27
Da wir schon ber den Blutalkoholspiegel sprechen , mchte ich gern wissen , ob sich Frau de Palacio in ihrer Empfehlung auch mit der Drogenthematik allgemein beschftigen wird .
Comme nous parlons de taux d' alcoolmie , je me demande si la commissaire , dans sa recommandation , va galement examiner la question plus large des drogues .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 5-4 4-5 5-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 8-10 13-11 16-12 15-13 16-13 17-13 12-14 18-15 19-16 20-17 21-18 27-19 21-20 22-21 24-21 23-22 24-23 24-24 24-25 23-26 24-27 28-28
Das ist ein sehr wichtiges Problem , das beim Thema Verkehr hufig vernachlssigt wird .
C' est une question importante qui est souvent oublie lorsque nous parlons de la conduite .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-4 6-5 7-5 11-7 10-8 12-8 13-8 12-9 13-10 9-11 8-13 14-15
Wird das je Eingang in die Empfehlung finden ?
Sera-t-elle un jour intgre dans la recommandation ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7
Das Problem besteht darin , da die Drogen natrlich Zustnde hervorrufen , die die Reaktionsfhigkeit der Kraftfahrer deutlich einschrnken .
Le problme est que les drogues entranent videmment des tats qui rduisent clairement la capacit de rponse des conducteurs .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-7 9-8 11-10 12-10 10-11 18-11 17-12 13-13 14-14 14-16 15-17 16-18 19-19
Schlielich ist noch hinzuzufgen , da die Kontrolle im Fall von Drogen schwieriger ist , da die Kontrollsysteme nicht so automatisch und so direkt wie im Fall des Blutalkohols funktionieren .
Enfin , il faut ajouter que , dans le cas des drogues , le contrle est plus difficile , puisque les systmes de contrle ne sont pas aussi automatiques ni aussi immdiats que dans le cas de l' alcoolmie .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-5 4-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 6-13 7-14 13-15 12-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 17-23 18-24 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 25-34 26-35 27-36 27-37 28-38 29-38 30-39
Anfrage Nr. 63 von ( H-0164 / 00 ) :
question n 63 de ( H-0164 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Bahnstrecke Verona-Mnchen ber das Projekt einer neuen Bahn-Querverbindung Verona-Mnchen wird schon seit Jahren diskutiert .
Objet : Tronon ferroviaire Vrone-Munich Le projet de nouvelle voie ferre transversale Vrone-Munich fait l ' objet de discussions depuis des annes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 10-12 9-13 9-14 10-15 9-16 11-16 15-18 12-19 13-19 14-20 14-21 16-22
Obgleich der Verkehr auf der Achse Verona-Mnchen zunimmt , ist die derzeitige Bahnlinie nur zu einem Drittel ausgelastet .
Le trafic sur l ' axe Vrone-Munich augmente , mais la ligne ferroviaire actuelle n ' est exploite qu '  hauteur d ' un tiers de ses capacits .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-10 12-11 12-12 11-13 9-16 13-18 14-20 15-24 16-25 17-27 17-28 18-29
Zur Verringerung der Luftverschmutzung und der Lrmbelstigung , die der internationale Straengterverkehr verursacht , bte sich als Lsung an , den gesamten Transit-Schwerverkehr auf die Schiene zu verlagern .
La rduction de la pollution atmosphrique et acoustique provoque par les TIR passe par le dplacement sur rails de l ' ensemble du trafic des poids lourds en transit .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 12-8 25-9 8-10 24-14 22-15 23-16 22-17 18-18 20-19 21-20 21-21 21-22 22-23 9-24 16-27 28-29
Dazu mten die Autobahngebhren fr den Gterverkehr erhht und eine schnelle , funktionsfhige Bahnverbindung hergestellt werden .
Pour ce faire , il faut augmenter les pages autoroutiers pour le transport des marchandises et offrir une ligne ferroviaire rapide et performante .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 3-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 6-14 8-15 9-17 13-18 10-20 11-21 16-23
Im Falle einer Neuanlage mu das Projekt mit der hchsten geringsten Umweltvertrglichkeit geprft werden .
En cas de construction d ' une nouvelle ligne , il convient d ' tudier la solution ayant le plus faible impact sur l ' environnement .
0-0 1-1 3-3 3-4 3-5 2-6 3-7 3-8 4-10 13-11 12-14 5-15 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 11-22 11-23 11-24 11-25 14-26
Hierbei gilt es die bestmgliche Lsung zu finden , da die entsprechende Infrastruktur Hunderte von Jahren halten mu .
S ' agissant d ' une infrastructure appele  durer plusieurs centaines d ' annes , il est indispensable de trouver la meilleure solution .
1-0 1-1 0-2 1-2 2-2 11-3 11-4 10-5 11-5 11-6 12-6 13-7 13-9 13-10 13-11 14-12 15-14 15-15 9-16 17-17 16-18 6-19 6-20 7-20 3-21 4-22 5-23 18-24
Die Kommission befrwortet offenbar das Projekt des Brennerbasistunnels .
Il semble que la Commission prconise le projet de tunnel de base du Brenner .
3-0 3-1 3-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-11 7-12 7-13 8-14
Warum will die Kommission nicht noch einmal das Alternativprojekt ATT3 der Ingenieure Trojer und Kauer prfen ?
Pour quelle raison la Commission n ' envisage-t-elle pas d ' analyser une nouvelle fois le projet de substitution ATT3 des ingnieurs Trojer et Kauer ?
0-0 2-3 3-4 4-5 1-7 4-8 5-13 6-14 7-15 8-16 8-18 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-24 16-25
Hat sie die Umweltvertrglichkeit der einzelnen Projekte fr eine Bahnverbindung zwischen Verona und Mnchen untersucht ?
La Commission a-t-elle examin l ' impact environnemental des diffrents projets de liaison ferroviaire entre Vrone et Munich ?
0-2 14-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18
Kann sie eine weitere Studie ber das Problem des Brenner-Transits finanzieren ?
Voudrait-elle financer une nouvelle tude sur la question des transports par le Brenner ?
9-0 10-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-11 11-13
Im Prinzip folgt die Trassierung weitgehend dem jetzigen konventionellen Verlauf der Linie .
En principe , le trac suit en grande partie le trac de la ligne conventionnelle actuelle .
0-0 1-1 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-7 4-8 6-9 9-10 10-12 11-13 8-14 7-15 12-16
Der Projektvorschlag ATT3 , der der Kommission gut bekannt ist , weicht von der in den Leitlinien des transeuropischen Netzes festgelegten Strecke ab .
La proposition du projet ATT 3 , bien connue de la Commission , s' carte du trac tabli par les directives du rseau transeuropen .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 2-5 3-6 7-7 8-8 4-9 5-10 6-11 10-12 9-13 11-14 12-14 13-15 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22 18-23 23-24
Ich mu Ihnen sagen , da die Vorbereitungs- und Baumanahmen stets auf den vereinbarten Linien beruht haben und da die Abweichung von diesem ursprnglichen Konzept eine grere Verzgerung in der Realisierung dieses Projekts bedeuten wrde .
Je dois vous dire que les mesures prparatoires et de construction se sont toujours bases sur les lignes convenues et que nous loigner de cette ide initiale supposerait un plus grand retard dans le dveloppement du projet lui-mme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-10 9-11 9-12 10-13 9-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 24-25 23-26 33-27 25-28 26-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36 35-38
Es wre nmlich ohne groe Probleme mglich , den gesamten Durchzugsschwerverkehr auf die Schiene und in den Berg zu bringen und damit das Problem fr immer zu lsen .
Il serait en effet possible , sans grand problme , de faire passer l' ensemble du trafic de poids lourds en transit par une voie ferre souterraine et de rsoudre ainsi le problme une fois pour toutes .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 7-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-13 9-14 9-15 10-16 18-17 15-20 10-21 11-22 13-22 12-23 10-24 10-25 10-26 19-26 20-27 26-28 26-29 27-29 21-30 22-31 23-32 25-34 24-35 28-37
Wir brauchen nur ein Transitschwerverkehrsverbot .
Il nous suffit d' interdire le trafic des poids lourds en transit .
0-0 0-1 1-2 2-2 4-3 3-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 5-12
Dann wre die Brenner Autobahn , die jetzt berlastet ist und an der wir einige Probleme auch sozialpolitischer Natur kriegen , entlastet bzw. frei fr den Individualverkehr und fr den lokalen Schwerverkehr .
L' autoroute du Brenner , qui est actuellement surcharge et qui nous pose quelques problmes de nature sociale , en serait soulage et serait disponible pour le transport individuel et le transport lourd local .
2-0 4-1 3-2 3-3 5-4 6-5 9-6 7-7 8-8 10-9 12-10 13-11 15-12 14-13 15-14 18-16 17-17 20-18 21-19 0-20 19-21 22-22 24-25 25-26 26-27 26-28 27-29 29-30 28-31 31-32 30-33 32-34
Unter anderem mu , wenn man den Schwerlasttransport verbietet , vor allem eine Alternativstrecke dafr vorhanden sein .
Pour interdire les transports lourds , il faut d' abord disposer , entre autres , d' une route alternative pour ces transports .
4-0 7-1 8-1 6-2 7-3 7-4 9-5 10-6 2-7 5-10 11-11 0-12 1-12 1-13 3-14 12-16 13-17 13-18 15-18 14-19 13-20 13-21 17-22
Tatsache ist , da diese zum heutigen Zeitpunkt nicht existiert .
Le fait est qu' elle n' existe pas encore .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 8-5 9-6 8-7 7-8 10-9
Und deshalb mu als erstes eine angemessene Entwicklung der entsprechenden Strecken erfolgen .
Par consquent , il faut d' abord procder  un dveloppement adquat des routes correspondantes .
0-0 1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-9 7-10 6-11 8-12 10-13 9-14 12-15
Zweifellos ist dies alles mit unserer Gesellschaft und ihrer Entwicklung verbunden .
Tout cela est indubitablement li  notre socit et  son dveloppement .
3-0 2-1 1-2 0-3 10-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 11-12
Mir ist es vllig unverstndlich , da man hier eine Forderung an die Kommission stellt , da die Umweltvertrglichkeit so niedrig wie irgendwie mglich ist .
Je ne comprends pas du tout que l' on adresse  la Commission une exigence qui tolre un impact sur l' environnement , si petit soit-il .
0-0 1-1 2-1 4-2 4-3 4-4 3-5 5-6 6-6 7-7 7-8 8-9 11-9 11-10 12-11 13-12 9-13 10-14 17-15 14-16 15-22 16-23 18-24 18-25 19-25 20-25 21-25 22-25 23-25 24-25 25-26
Hier geht es um die Bevlkerung in einem sensiblen Gebiet , und die mu geschtzt werden .
Il s' agit ici de la population d' une rgion sensible et elle doit tre protge .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 16-16
Wenn das noch von grner Seite kommt , ist das um so unverstndlicher und aus diesem Grunde auch abzulehnen .
C' est d' autant plus incomprhensible si cela vient des verts et c' est pourquoi il faut rejeter cette proposition .
9-0 8-1 10-2 10-3 11-3 12-3 12-4 12-5 0-6 1-7 6-8 3-9 4-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 18-17 18-19 19-20
Vielen Dank , Frau Kommissarin .
Merci beaucoup , Madame la Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Da die Zeit fr die Fragestunde an die Kommission ausgeschpft ist , werden die Anfragen Nr. 64 bis 114 schriftlich beantwortet .
Le temps allou  l' heure des questions  la Commission tant puis , les questions 64  114 recevront une rponse crite .
1-0 2-1 0-2 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-12 11-13 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-19 19-20 19-21 19-22 21-23
Damit ist die Fragestunde an die Kommission beendet .
L' heure des questions  la Commission est close .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
( Die Sitzung wird um 19.25 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  19h25 , est reprise  21 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-6 9-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
Vergabe eines Umweltzeichens
Attribution du label cologique
0-0 1-1 2-2 2-3
Herr Prsident ! Sie sagten schon , es ist die zweite Lesung fr die Richtlinie zur Verleihung des kolabels .
Monsieur le Prsident , vous disiez qu ' il s ' agit dj de la deuxime lecture relative  la directive sur l ' attribution du label cologique .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-8 8-9 8-10 8-11 5-12 9-14 10-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-24 17-25 18-26 18-27 19-28
Das europische kolabel ist , so mu man es sagen , ein Kind des Binnenmarktes .
Le label cologique europen est pour ainsi dire un rejeton du march intrieur .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 5-5 5-6 9-7 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13
Es hat die Funktion - gewissermaen als Antwort auf die zunehmenden grenzberschreitenden Warenstrme - , die Produkte und Dienstleistungen zu kennzeichnen , die einen hohen Grad an Umweltfreundlichkeit haben .
Il a pour fonction de marquer les produits et services qui possdent un haut degr cologique , pour rpondre en quelque sorte  l ' change transfrontalier sans cesse croissant de marchandises .
0-0 1-1 2-2 3-3 13-5 15-6 16-7 17-8 18-9 21-10 22-10 20-11 23-12 24-13 25-14 26-14 27-15 4-16 6-17 7-18 5-19 5-20 5-21 8-22 9-23 12-25 11-26 12-27 12-28 12-29 12-31 29-32
Gerade beim tglichen Einkauf ist dies von groer Bedeutung .
Cela s ' avre d ' une grande importance pour les achats quotidiens .
5-0 4-1 3-2 3-3 6-4 7-6 7-7 8-8 1-9 2-10 1-11 3-11 0-12 2-12 9-13
Ich bin der Ansicht , da ber die Sinnhaftigkeit eines europischen Zeichens , das dem europischen Binnenmarkt angemessen ist , kaum Diskussionsbedarf besteht .
Je suis d ' avis que le bien-fond d ' un label europen adapt au march intrieur ne ncessite plus que trs peu de discussions .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-11 10-12 11-13 14-14 16-15 16-16 18-17 22-18 6-19 19-20 20-21 20-22 21-24 23-25
Von einer guten Idee zu ihrer sinnvollen Umsetzung ist es jedoch oft ein langer Weg .
Toutefois , entre une bonne ide et une application judicieuse de celle-ci , le chemin est souvent long .
10-0 10-1 0-2 1-3 2-4 3-5 6-6 6-7 7-8 6-9 4-10 5-11 9-13 14-14 8-15 11-16 13-17 15-18
So auch hier beim kolabel .
C ' est aussi le cas en ce qui concerne le label cologique .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 3-6 2-7 4-7 4-8 4-9 3-10 4-11 4-12 5-13
Das Zeichen besticht heute leider vor allem dadurch , da es in den meisten Lndern so gut wie unbekannt ist .
Malheureusement , ce label sduit surtout aujourd ' hui par le fait qu ' il est quasi inconnu dans la plupart des pays .
4-0 4-1 0-2 5-2 1-3 2-3 2-4 7-4 6-5 3-6 2-7 3-8 8-12 9-13 10-14 19-15 15-16 16-16 17-16 18-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 20-23
Ich denke , da nur eine kleine Minderheit von Brgern es je zu Gesicht bekommen hat .
Je pense que seule une petite minorit en a dj eu connaissance .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 11-7 15-8 13-9 10-10 16-12
Der vllig unzureichenden Vorbereitung des Zeichens galt im Rahmen meiner Berichterstattung folglich die grte Beachtung .
Par consquent , la prparation totalement insuffisante du label a reu dans le cadre de mon rapport la plus haute attention .
11-0 11-1 11-2 0-3 3-4 1-5 2-6 4-7 5-8 6-8 5-9 5-10 7-11 8-12 8-13 9-15 10-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21
Was sind die Schwachstellen der bisherigen kolabel-Verordnung , die zur unbefriedigenden heutigen Situation gefhrt hat ?
Quelles sont les faiblesses qui caractrisent jusqu '  prsent le rglement sur le label cologique et qui ont conduit  la situation insatisfaisante que nous connaissons aujourd ' hui ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-7 5-8 5-9 4-10 6-14 6-15 7-16 7-17 8-17 14-18 13-19 9-20 12-22 10-23 11-27 15-30
Ich denke , da ein Hauptproblem in der Kostenstruktur des Zeichens liegt .
Je pense qu ' un des principaux problmes rside dans la structure des cots .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 8-13 12-14
Die Prfverfahren , die die Unternehmen mit ihren Produkten zur Erlangung des Zeichens durchlaufen mssen , sind lang und kostspielig .
Les procdures de vrification auxquelles les entreprises doivent soumettre leurs produits en vue d ' obtenir le label sont longues et onreuses .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-4 3-4 4-5 5-6 14-7 7-9 8-10 9-11 9-12 10-15 11-16 12-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22
Wir fordern deshalb , da schon bei der Aufstellung der Prfkriterien auf eine grtmgliche Kostenminimierung zu achten ist .
Nous exigeons donc que l ' on veille , ds l ' tablissement des critres de vrification ,  une minimisation rigoureuse des prix .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 10-16 17-17 11-18 12-19 13-20 14-20 14-21 14-22 14-23 18-24
Da dies nicht als qualitative Verwsserung der Prfkriterien falsch verstanden werden darf , versteht sich von selbst .
Il va de soi que ceci ne doit pas tre interprt comme un affaiblissement qualitatif des critres de vrification .
13-0 13-1 14-3 0-4 1-5 2-6 11-7 10-9 8-10 9-10 3-11 5-13 4-14 6-15 7-16 15-17 17-19
Neben den Kosten fr die Prfverfahren fallen auch die laufenden Gebhren , die an das europische kolabel-System zu entrichten sind , ins Gewicht .
Outre les cots des procdures de vrification , les redevances qui doivent tre payes au systme europen d ' attribution des labels cologiques ont galement leur importance .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-5 5-6 8-8 9-9 10-9 11-10 12-10 16-11 16-12 16-13 13-14 14-14 14-15 15-16 16-17 17-17 16-18 16-19 19-23 7-24 8-25 22-26 23-27
Zu nennen wren hier z. B. EMAS und ISO 14001 .
 ce sujet , on pourrait par exemple citer EMAS et ISO 14001 .
0-0 3-1 2-5 4-6 4-7 5-7 1-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13
Neben einer Verringerung der Kosten fr bestimmte Unternehmen sieht der Bericht eine Hchstgebhr vor .
Outre une diminution des cots pour certaines entreprises , le rapport prvoit une redevance maximale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 13-11 11-12 12-13 12-14 14-15
Mit diesem Vorgehen folgen wir dem Beispiel fast aller nationalen Zeichensysteme , die ebenfalls eine derartige Deckelung vorsehen .
En procdant de la sorte , nous suivons l ' exemple de presque tous les systmes nationaux , qui prvoient galement une telle couverture .
0-0 10-1 1-3 4-6 3-7 6-10 7-12 8-13 10-15 9-16 11-17 12-18 17-19 13-20 14-21 15-22 16-23 18-24
Ziel dieses Ansatzes ist es , das Zeichensystem auch fr die groen Konsumgterhersteller und Dienstleister interessant zu machen .
Cette approche vise  rendre intressant le systme de label aux yeux des gros producteurs de biens de consommation et des prestataires de services .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 7-4 7-5 6-6 7-7 9-8 7-9 10-12 11-13 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 16-22 18-24
Auerdem mssen wir uns darber im klaren sein , da wir ohne eine gewisse Anschubfinanzierung des europischen Zeichens keinen Boden unter den Fen gewinnen knnen .
En outre , nous devons nous rendre compte que le label europen ne pourra pas gagner du terrain sans un certain financement de dpart .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 6-6 7-6 6-7 8-8 9-8 5-9 17-10 16-11 18-14 23-15 24-15 19-16 19-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 14-23 25-24
Diesen Beitrag sollten wir meines Erachtens auf uns nehmen .
Nous devrions  mon sens assumer cette contribution .
3-0 2-1 6-2 4-3 5-4 7-5 8-5 0-6 1-7 9-8
Ein weiterer wichtiger Punkt dieser zweiten Lesung stellt die Regelung des Verhltnisses vom nationalen kolabel zum europischen Zeichen dar .
Un autre point important du rapport prsente la rglementation rgissant les rapports entre le label cologique national et le label europen .
0-0 1-1 3-2 2-3 7-6 8-7 9-8 10-9 4-10 11-11 11-12 12-13 14-14 14-15 13-16 15-17 15-18 14-19 16-20 19-21
In erster Lesung hatten wir noch die schrittweise Abschaffung der nationalen Zeichen zugunsten des kolabels gefordert ; wir sind von dieser Position nicht ohne Grund abgerckt .
En premire lecture , nous avions encore exig une expiration progressive des labels nationaux au profit du label cologique . Notre changement d ' opinion n ' est pas dnu de fondement .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 15-7 6-8 8-9 7-10 9-11 11-12 10-13 12-14 12-15 13-16 14-17 14-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-24 22-28 23-29 24-31 25-31 26-32
In einigen Lndern sind nationale Zeichen wohl etabliert und gesellschaftlich anerkannt .
Dans certains pays , les labels nationaux sont bien tablis et sont reconnus au sein de la socit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-12 10-12 9-13 9-14 11-18
Dies gilt z. B. fr den nordischen Schwan in Skandinavien und den blauen Engel in Deutschland .
C ' est par exemple le cas en Scandinavie avec le cygne nordique et en Allemagne avec l ' ange bleu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-7 9-8 5-10 7-11 6-12 10-13 14-14 15-15 11-17 13-18 13-19 12-20 16-21
Aus meiner Sicht wre es widersinnig und nicht im Geiste der Subsidiaritt , dieses bewhrte Zeichen zugunsten eines noch nicht etablierten europischen Labels abzuschaffen .
 mon sens , il serait insens et en contradiction avec l ' esprit de subsidiarit de vouloir abandonner un label national qui a fait ses preuves au profit d ' un label europen non encore tabli .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-9 9-10 8-11 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 13-19 14-20 12-24 15-26 16-27 16-28 17-29 17-31 20-32 22-32 23-32 21-33 19-34 18-35 24-37
Nein , unser Ansatz soll ein anderer sein .
Notre approche doit tre diffrente .
2-0 3-1 4-2 7-3 6-4 8-5
Wir mssen dafr sorgen , da das Nebeneinander von nationalen und europischen Zeichen koordiniert wird .
Nous devons veiller  ce que la coexistence des labels nationaux et europen fasse l ' objet d ' une coordination .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 9-10 10-11 11-12 12-13 11-14 14-16 13-19 13-20 15-21
In diesem Zusammenhang ist der im Gemeinsamen Standpunkt vorgesehene Arbeitsplan - den wir in einigen Punkten ergnzt haben , aber ich glaube , auch hier finden wir Zustimmung - von groer Bedeutung .
 cet gard , le plan de travail prvu dans la position commune - que nous avons complte  quelques endroits auxquels vous donnerez  mon avis aussi votre assentiment - est d ' une grande importance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-5 9-7 8-8 5-9 4-10 7-11 6-12 10-13 11-14 12-15 17-16 16-17 13-18 14-19 15-20 15-21 18-24 20-25 21-26 23-27 27-28 27-29 28-30 29-32 30-34 30-35 31-36 32-37
Die kolabelverordnung stellt eine Gratwanderung zwischen wirtschaftlichen und kologischen Interessen dar .
Le rglement relatif au label cologique tablit une passerelle entre des intrts conomiques et cologiques .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-6 3-7 4-8 5-9 9-10 9-11 6-12 7-13 8-14 11-15
So will die eine Gruppe vor allem strenge Umweltkriterien durchsetzen , whrend die andere eher auf den Marketing-Aspekt des Zeichens schielt .
D' aucuns parmi nous veulent lui imposer des critres stricts en matire d ' environnement , tandis que d' autres se proccupent plutt de l ' aspect marketing du label .
2-3 1-4 9-6 7-7 8-8 3-9 4-9 6-9 7-9 8-9 5-10 9-10 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-22 15-23 16-24 17-25 17-26 17-27 18-28 19-29 20-29 21-30
Beiden Gruppen ist jedoch eines gemeinsam : Sie wnschen den Erfolg des kolabels .
Les deux groupes en forment pourtant un seul : ils souhaitent le succs du label cologique .
0-0 0-1 1-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16
Ich denke , da mit der Verordnung , so wie wir sie heute beschlieen , ein guter Kompromi zwischen den Interessen aller beteiligten Gruppen gefunden wurde .
Je pense que le rglement , tel qu ' il est vot aujourd ' hui , aura permis de trouver un bon compromis entre les intrts de toutes les parties concernes .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-9 13-11 12-12 13-14 14-15 25-17 24-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 22-29 22-30 23-30 26-31
Ich bin berzeugt , da die konstruktiven Vorschlge unseres Hauses auch im Rat auf offene Ohren stoen und fr einen greren Erfolg des europischen kolabels sorgen werden .
Je suis convaincu que les propositions constructives de notre Assemble seront galement entendues par le Conseil et qu ' elles assureront un plus grand succs du label cologique europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 8-8 9-9 26-10 10-11 11-13 11-14 12-15 17-16 18-18 14-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 24-26 24-27 23-28 27-29
Zuerst fand ich diese Bemerkung ja rhrend , aber sie ist natrlich gefhrlich und irrefhrend .
J ' ai d ' abord trouv cette remarque touchante , mais elle est videmment dangereuse et fallacieuse .
2-0 0-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18
Denn nichts , was wir heute wirtschaftspolitisch oder umweltpolitisch in Europa tun , kann isoliert von mglichen globalen Entwicklungen gesehen werden .
En effet , rien de ce que l ' Europe accomplit aujourd ' hui sur un plan conomique et cologique ne peut tre dissoci des possibles dveloppements mondiaux .
0-0 0-1 12-2 1-3 3-5 2-6 3-6 4-7 10-8 10-9 6-10 11-10 5-11 9-14 19-15 7-18 8-19 13-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 18-26 17-27 21-28
Und das gilt natrlich auch fr die Vergabe eines Umweltzeichens in der Europischen Union .
Bien entendu , ceci vaut galement pour l ' attribution d ' un label cologique au sein de l ' Union europenne .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 10-16 11-17 11-18 13-20 12-21 14-22
Das Umweltzeichen soll und wird Drittstaaten eine ganze Reihe von wichtigen umweltpolitischen Ideen signalisieren .
Le label europen doit signaler et signalera pour les tats tiers toute une srie d ' ides importantes en matire de protection de l ' environnement .
0-0 1-1 1-2 2-3 13-4 3-5 4-6 5-8 5-9 5-10 7-11 6-12 8-13 9-14 12-16 10-17 11-18 11-19 14-26
Man kann bei der Produktion bestimmter Produktgruppen negative Umweltauswirkungen verringern .
En produisant certaines catgories de produits , on peut rduire les effets nfastes pour l ' environnement .
2-0 4-1 5-2 6-3 3-4 0-7 1-8 9-9 9-10 8-11 7-12 8-13 8-14 8-15 8-16 10-17
Gemeinsame Ziele des umweltfreundlichen Verbrauches sind zu frdern , und Vereinbarkeit mit entsprechenden internationalen Normen mu gegeben sein .
Il convient d ' encourager les objectifs communs en faveur de la consommation cologique et de les rendre compatibles avec les normes internationales s ' y rapportant .
15-0 7-4 1-5 1-6 0-7 0-8 6-10 2-11 4-12 3-13 4-13 9-14 5-16 10-18 11-19 12-20 14-21 13-22 17-23 16-25 18-27
Die Globalisierung der Wirtschaft hat und wird in Zukunft den Entwicklungslndern die Teilnahme am Wohlstand der reichen Lnder ermglichen .
La mondialisation de l ' conomie a permis et permettra  l ' avenir aux pays en dveloppement de participer au bien-tre des pays riches .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 12-19 13-19 11-20 14-21 15-22 17-23 16-24 19-25
Aber eines mu von Anfang an klar sein - und der vorliegende Gemeinsame Standpunkt macht das auch deutlich : Es haben fr alle Staaten die gleichen Regeln zu gelten .
Cela dit , un point doit tre clair ds le dpart - la position commune dont il est question le souligne galement : les mme rgles doivent valoir pour tous les tats .
0-1 1-3 2-4 2-5 7-6 6-7 3-8 4-8 4-9 4-10 5-10 8-11 10-12 11-13 13-13 12-14 11-15 19-16 19-17 19-18 15-19 14-20 17-20 16-21 18-22 24-23 25-24 26-25 28-26 28-27 21-28 22-29 22-30 23-31 29-32
Wenn die Produktionsanlagen in einem Land den Kriterien des Umweltzeichens entsprechen mssen , so gilt das fr alle Produktionsanlagen , in denen dieses Produkt hergestellt wird .
Si les installations de production d ' un pays doivent satisfaire aux critres relatifs  la protection de l ' environnement , il en va de mme pour toutes les autres installations de production qui fabriquent ce produit .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 2-5 2-6 4-7 5-8 11-9 10-10 6-11 7-12 8-15 12-21 13-22 20-23 14-24 16-27 17-28 17-29 18-30 18-31 21-34 18-35 21-35 22-36 23-37 26-38
Wenn wir das erreichen , dann haben wir einen wichtigen umweltpolitischen Gedanken globalisiert .
Si nous atteignons cet objectif , nous aurons donn une dimension mondiale  une ide cologique importante .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 8-9 10-13 11-14 10-15 12-15 9-16 13-17
Meine Damen und Herren ! Wir haben das Ziel eines gemeinsamen europischen Labels noch nicht aufgegeben .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , nous n ' avons pas encore renonc  l ' objectif d ' un label cologique europen .
0-4 1-4 2-5 3-6 4-6 4-7 5-8 6-11 14-12 13-13 15-14 15-15 7-16 8-17 8-18 9-21 10-22 12-22 12-23 11-24 16-25
So interpretiere ich jedenfalls den Gemeinsamen Standpunkt .
C ' est du moins ainsi que j ' interprte la position commune .
1-4 0-5 1-5 1-6 2-7 1-8 1-9 3-9 4-10 6-11 5-12 7-13
Denn bislang krankt das kolabel an mangelnder Akzeptanz .
Car , pour l ' instant , ce label cologique accuse un manque de soutien .
0-0 1-1 1-2 3-7 4-7 4-8 4-9 4-10 6-11 5-12 6-12 7-14 8-15
Mit einem Arbeitsprogramm , das die Koordination mit den nationalen Labels vorsieht , kann die Akzeptanz erhht werden .
Un plan de travail qui prvoit une coordination avec les labels nationaux peut permettre d ' largir ce soutien .
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-4 11-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 13-12 17-16 14-17 15-18 18-19
Es wre die Chance gewesen , das europische Label noch schneller und besser zu verbreiten .
Elle aurait permis de distribuer le label europen de manire encore plus rapide et efficace .
0-0 1-1 4-1 3-2 4-2 14-4 6-5 8-6 7-7 13-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 15-15
Ein wichtiges Anliegen ist die Einbindung der nichtstaatlichen Organisationen und Verbnde .
Une demande importante consiste  associer les ONG et d ' autres organisations .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-3 6-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 10-12 11-13
Es ist unerllich , da der Sachverstand und die Wahrnehmung der Verbraucherinteressen in den Vergabeproze einflieen .
Il est indispensable que l ' expertise et la protection des intrts du consommateur puissent accompagner le processus d' attribution .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 14-14 14-15 13-16 14-17 14-18 14-19 15-19 16-20
Die Gte und Qualitt der kologischen und verbraucherrelevanten Aussagen des kolabels kann dadurch nur gewinnen .
La qualit des objectifs vise par le label cologique en matire de protection de l ' environnement et des consommateurs ne pourraient qu ' y gagner .
0-0 3-1 4-2 7-3 7-4 8-4 7-5 9-6 10-7 10-8 5-16 6-17 11-21 14-24 12-25 13-25 14-25 15-26
Mit unseren nderungsantrgen wollen wir die Beteiligung der Verbnde strken .
Avec cette proposition d ' amendement , nous voulons renforcer la participation des organisations .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-7 3-8 9-9 5-10 6-11 7-12 8-13 10-14
Zu der Gebhrenfrage so viel : Es ist wnschenswert , ein kostendeckendes System einzufhren .
J ' en arrive  prsent  la question des redevances : il est souhaitable d ' introduire un systme couvrant les frais .
10-2 3-3 0-6 1-7 2-8 2-9 2-10 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 13-17 13-18 12-19 11-20 11-21 11-22 14-23
Deshalb ist es nicht richtig , jetzt schon Maximalgebhren vorzusehen , weil diese Festlegung ohne Kenntnis der tatschlichen Kosten zu voreilig ist .
C ' est pourquoi il n ' est pas correct de prvoir ds maintenant une redevance maximale , car tablir une telle redevance sans connatre les cots rels est prmatur .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-7 3-8 4-9 9-10 9-11 7-12 8-12 6-13 8-14 8-15 8-16 10-17 11-18 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 18-26 17-27 21-28 19-29 20-29 22-30
Hier widerspreche ich Herrn Schnellhardt , weil ich meine , da bei den bekannten nationalen Labels auch Kosten entstehen und die Anbieter trotzdem diese Labels erwerben .
Je contredis ici M. Schnellhardt , car je pense que les labels nationaux connus entranent galement des cots , ce qui n ' empche pas certains distributeurs de solliciter ces labels .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-10 15-11 14-12 13-13 15-14 16-15 18-16 17-17 22-18 20-20 24-28 23-29 24-30 26-31
Richtig ist dagegen , da es fr KMU und Produkte aus Enwicklungslndern eine Kostensenkung geben mu .
Il est par contre juste de dire qu' il faut prvoir une rduction des cots pour les PME et les produits des pays en dveloppement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-7 4-7 5-8 11-9 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 6-15 7-16 7-17 8-18 9-19 9-20 10-21 11-22 11-23 11-24 16-25
Insgesamt mu es uns gelingen , in den Mitgliedslndern ohne eigenes Label das europische Label zu etablieren .
Dans l ' ensemble , nous devons parvenir  tablir ce label europen dans les tats membres ne disposant pas d ' un label propre .
0-3 5-4 2-5 1-6 3-7 4-7 15-8 16-9 12-10 14-11 13-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 9-18 11-19 11-20 11-21 11-22 11-23 10-24 17-25
Denn wenn das gemeinsame Label momentan eine Funktion hat , dann die , die Verbreitungslcken von Umweltzeichen in Europa zu fllen .
Car si le label commun doit pour l ' instant avoir une fonction , c ' est bien celle de combler les carences en matire d ' attribution de labels en Europe .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-9 8-10 6-11 7-12 9-13 10-14 11-18 14-20 13-21 14-22 13-23 14-24 15-25 19-28 16-29 17-30 18-31 21-32
Der eingeschlagene Weg ist richtig , aber ein anerkanntes gemeinsames europisches Label ist noch nicht in Sicht , und es bedarf groer Anstrengungen .
Le chemin suggr est correct . Toutefois , un label europen commun reconnu n ' est pas encore en vue et ncessite normment d ' efforts .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 7-8 11-9 10-10 9-11 8-12 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 18-20 19-21 20-21 21-22 22-25 23-26
Ich halte den Standpunkt des Rates fr relativ gut . Ich bin auch zufrieden mit den nderungsantrgen vom Ausschu und von Herrn Schnellhardt .
La position du Conseil me parat relativement bonne , et je trouve galement assez satisfaisantes les propositions d' amendements qui ont t prsentes par la commission de l' environnement et M. Schnellhardt .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-4 1-5 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 15-15 16-16 16-17 16-18 16-19 16-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 18-28 19-29 21-30 22-31 23-32
Meiner Meinung nach sind jedoch noch einige Ergnzungen notwendig .
Toutefois , il me semble ncessaire de mettre davantage l' accent sur un certain nombre de points .
4-0 3-1 5-1 5-2 0-3 1-4 2-4 8-5 7-10 7-11 6-12 6-13 6-14 9-17
Dabei geht es vor allem um die Rolle der Verbraucher- und Umweltschutzorganisationen und das Nebeneinander unterschiedlicher Umweltzeichensysteme .
Je pense principalement au rle des associations de consommateurs et des ONG  vocation environnementale , et de la coexistence entre diffrents systmes d' tiquetage cologique .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-2 6-3 7-4 8-5 9-6 9-8 10-9 9-10 11-12 12-16 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 16-23 16-24 16-25 17-26
Diejenigen , die sich fr ausschlielich ein Umweltzeichensystem aussprechen , begehen meiner Meinung nach einen groen Fehler .
Ceux qui argumentent en faveur d' un systme unique font  mon avis une grave erreur .
0-0 0-1 1-1 2-1 7-2 8-2 4-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16
Nach meiner berzeugung wird die EU-Blume wesentlich leichter und schneller dort lanciert werden , wo es bereits ein gut etabliertes Umweltzeichensystem gibt .
Je suis absolument convaincue que le label de l' UE fera son chemin beaucoup plus facilement et rapidement l o un systme d' tiquetage environnemental fonctionne d' ores et dj correctement .
1-0 2-1 2-3 2-4 4-5 5-6 5-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-18 13-19 14-19 15-20 20-21 19-22 17-25 21-27 15-28 16-29 18-30 22-31
Es geht darum , dem Verbraucher zu vermitteln , da er hinschaut und sich fr Erzeugnisse mit kolabeln entscheidet .
Il s' agit en effet de faire en sorte que le consommateurs cherchent et choisissent les produits portant ces labels cologiques .
0-0 1-1 1-2 2-2 6-7 8-9 9-9 4-10 5-11 10-12 12-13 11-14 13-14 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 19-21
Ist das Konsumverhalten erst einmal gendert , ist alles sehr einfach . Der Schlssel zum Erfolg liegt im hohem Mae in der Meinung und Glaubwrdigkeit der Umweltschutz- und Verbraucherorganisationen .
La cl du succs est pour une trs grande part dans l' opinion , et dans la confiance que les associations de consommateurs et les ONG  vocation environnementale manifestent  leur gard .
12-0 13-1 14-2 15-3 16-4 17-5 18-6 18-7 18-8 19-9 20-10 21-11 22-12 23-14 24-15 25-16 26-17 28-20 28-21 28-22 27-23 26-24 26-25 26-27 26-28 26-29 6-30 29-33
Knnen diese auf die richtige Weise involviert werden , wird auch diese Entwicklung wesentlich schneller vor sich gehen .
Si nous impliquons ces organisations de faon satisfaisante dans le projet , l' volution se fera en outre beaucoup plus rapidement .
7-1 0-2 6-2 7-2 1-3 5-6 6-7 2-8 6-8 3-9 8-11 11-12 12-13 16-14 9-15 17-15 15-16 10-17 13-18 14-19 14-20 18-21
Herr Prsident ! Wrden Sie mir noch eine Bemerkung zur Anwendung der Geschftsordnung gestatten ...
Monsieur le Prsident , si vous pouviez m' autoriser  voquer une question de procdure ...
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 13-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-14 14-15
Wir aus der GUE / NGL-Fraktion haben relativ gutes Gehr gefunden im Hinblick auf die Ansichten , die wir schon bei der ersten Lesung vertreten haben .
Les membres du groupe GUE / NGL et moi-mme estimons que l' on a relativement bien tenu compte des points de vue qui taient dj les ntres au moment de la premire lecture .
0-0 24-1 1-2 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 18-12 6-13 7-14 8-15 12-16 14-18 15-19 13-20 15-21 16-22 17-22 25-23 19-24 9-26 10-26 11-27 20-28 21-29 21-30 22-31 23-32 26-33
Daher ist es besonders wichtig , da der Punkt , die nationalen Umweltmarken zu verbieten , gestrichen worden ist .
Il est donc particulirement important que l' on ait renonc  l' ide d' interdire les labels environnementaux nationaux .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-8 9-10 12-11 12-12 13-13 14-14 10-15 12-16 12-17 11-18 19-19
Ich denke , es ist auch wichtig zu wissen , da es keine Hinderungsgrnde fr das parallele Fortbestehen von Umweltzeichen gibt .
Je pense aussi qu' il faut se rendre compte que rien ne saurait empcher des tiquetages parallles d' exister .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 12-15 13-15 17-15 16-16 17-17 18-17 17-18 20-18 21-19
In Skandinavien mit dem vielleicht aktuell am besten funktionierenden Umweltzeichensystem gibt es bereits jetzt mehrere kolabel , die recht gut nebeneinander funktionieren und einander sogar ergnzen .
En Scandinavie , o le systme d' tiquetage est sans doute actuellement le plus efficace , il existe dj plusieurs labels de ce type qui coexistent relativement bien en se compltant mutuellement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-10 13-11 16-15 11-16 10-17 12-18 14-19 15-20 9-23 8-24 5-25 6-25 7-25 8-25 9-25 9-26 18-26 19-27 22-28 23-29 24-30 25-30 23-31 26-32
Zum anderen ist es uns wichtig , da die Umweltbewegungen einen entscheidenden Einflu sowohl auf die Verleihung der Label als auch auf die Vergabekriterien bekommen .
Par ailleurs , nous souhaitons que les ONG  vocation environnementale aient une influence dterminante , tant sur l' attribution du label que sur la dfinition des critres applicables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 6-5 7-5 8-6 9-7 9-9 9-10 9-11 10-12 12-13 11-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-23 22-24 23-25 23-26 23-27 23-28 24-28 25-29
Hierdurch bekmen nach unserer Erfahrung die Label eine hhere Glaubwrdigkeit .
L' exprience montre que cela devrait confrer aux labels plus de crdibilit .
4-0 4-1 4-2 1-3 0-4 5-7 6-8 8-9 3-10 9-11 10-12
Dort , wo dieses System eingefhrt worden ist , funktioniert es auerdem ausgezeichnet .
Ce systme fonctionne parfaitement l o il a t mis en uvre .
3-0 4-1 9-2 12-3 0-4 1-5 2-5 7-6 6-7 7-7 6-8 5-9 5-10 5-11 13-12
Ganz besonders erfreulich ist , da man von der Idee einer mehr kommerziell ausgerichteten Organisation abgerckt ist .
C' est pourquoi nous nous flicitons tout particulirement que l' ide d' une organisation  caractre plus commercial ait t abandonne .
16-0 3-1 6-3 2-5 0-6 1-7 4-8 5-8 8-9 9-10 10-11 10-12 14-13 11-16 12-17 15-18 15-19 15-20 17-21
Ich finde es auch gut , da der Gedanke eines abgestuften Umweltzeichens vom Tisch ist .
Je considre galement comme positif le fait que l' on ait renonc au principe d' un label graduel .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-4 5-7 6-7 7-8 8-13 9-14 9-15 11-16 10-17 12-17 13-17 14-17 15-18
Es ist leichter , nur eine Blume zu haben .
Mieux vaut s' en tenir  une fleur .
1-1 0-3 7-5 5-6 4-7 6-7 8-7 9-8
Ein abgestuftes System , wie es anfangs einmal gedacht war , wrde wahrscheinlich zu mehr Verunsicherung fhren als es Informationswert htte .
Un systme graduel du type de celui que nous avons utilis ds le dbut aurait vraisemblablement pour effet de donner aux consommateurs plus de soucis que d' informations .
0-0 2-1 1-2 1-3 19-4 4-7 5-8 18-12 6-13 11-14 20-14 12-15 13-16 15-21 14-22 17-25 21-28
Uns stimmt auch zufrieden , da der Vorschlag den Dienstleistungsbereich einbezieht .
Nous sommes galement satisfaits que la proposition englobe aussi le secteur des services .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 10-7 10-8 8-9 9-10 9-11 9-12 11-13
Alles in allem machen der Gemeinsame Standpunkt und die nderungsantrge , einschlielich derjenigen der GUE / NGL-Fraktion , dies hier zu einem ziemlich guten Bericht .
En rsum , nous estimons que la position commune et les propositions d' amendements qui nous ont t prsentes , y compris celles du groupe GUE / NGL font de ce texte un trs bon rapport .
1-0 0-1 2-1 17-2 18-3 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 9-13 10-19 11-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-26 16-27 3-28 20-29 19-30 19-31 21-32 22-33 23-34 24-35 25-36
Herr Prsident , als ich neulich bei meiner Schwgerin war , stellte ich fest , da sie eine Flasche mit " umweltfreundlichem " Splmittel hatte .
Monsieur le Prsident , lorsque , il y a peu , j' tais chez ma belle-sur , j' ai remarqu qu' elle avait un rcipient contenant du liquide pour vaisselle et portant la mention " respecte l' environnement " .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 9-8 4-11 6-13 7-14 8-15 11-15 10-16 12-17 11-18 13-19 14-20 15-20 16-21 17-23 18-24 19-25 20-29 21-29 22-29 23-29 24-29 23-30 23-31 5-36 25-39
Die Moral der Geschichte besteht natrlich darin , da umweltfreundliche Produkte mglichst ebenso leistungsfhig sein mssen wie Alternativerzeugnisse , wenn sie sich auf dem regulren Markt behaupten sollen .
La morale de cette histoire est , bien sr , que pour tre comptitif au sein du march traditionnel , les produits cologiques doivent fournir une performance proche de celle des autres .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 5-8 7-9 8-10 19-11 14-12 13-13 22-14 23-16 25-17 17-18 24-18 18-19 10-20 10-21 9-22 27-23 28-32
Nur dann werden diese Produkte in der Lage sein , den Sprung vom Nischenmarkt zum regulren Markt zu schaffen .
Ce n' est que de cette manire que ces produits pourront sortir de la niche qu' ils occupent dj et pntrer le march traditionnel .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 3-8 4-9 2-10 5-12 6-13 7-14 8-14 11-14 12-14 13-14 9-15 14-21 16-22 15-23 19-24
Dem Umweltzeichen darf keine Mittelmigkeit anhaften .
Le label cologique ne devrait pas tre associ  la mdiocrit .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 4-7 4-9 4-10 5-10 6-11
Der blaue Engel in Deutschland und der Schwan in Skandinavien waren Wegbereiter auf diesem Gebiet .
Les labels " ange bleu " en Allemagne et " cygne " dans les pays nordiques ont montr la voie en matire de label cologique .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 6-18 11-19 12-20 13-21 14-21 15-25
Wir wrden das Kind mit dem Bade ausschtten , wenn wir diese erfolgreichen Programme jetzt abschaffen wrden .
 ce stade , supprimer ces programmes couronns de succs quivaudrait  jeter le bb avec l' eau du bain .
9-0 10-1 14-2 8-3 15-4 11-5 13-6 12-7 12-9 16-10 1-11 2-13 3-14 4-15 5-16 6-17 6-18 6-19 7-19 17-20
Langfristig ist ein einziges europisches Umweltzeichen meiner Ansicht nach von Vorteil , es sollte jedoch niemandem aufgezwungen werden , der bereits ber ein entsprechendes System verfgt .
 long terme , je perois les mrites d' un label cologique europen unique , mais celui-ci ne doit pas tre impos au dtriment de labels pour lesquels un systme existe .
0-0 0-1 0-2 1-3 6-4 5-5 7-5 8-6 8-7 9-8 2-9 5-10 5-11 4-12 3-13 11-14 14-15 12-16 13-18 17-20 15-21 16-21 19-22 23-25 21-26 22-28 24-29 25-30 26-31
Das Umweltzeichen wird lngst nicht mehr nur fr Walderzeugnisse und Waschmittel , sondern verstrkt auch fr Haushaltsgerte und Computer vergeben , doch das mu noch nicht alles sein .
La porte des labels cologiques s' tend des produits forestiers et des dtergents aux ordinateurs et appareils lectromnagers , mais pourquoi s' arrter l ?
0-0 1-3 1-4 8-5 8-6 7-7 8-8 8-9 9-10 19-11 10-12 10-13 18-14 17-15 16-16 16-17 20-18 21-19 23-21 24-22 22-23 28-24
So knnten sich auch Dienstleister wie Fremdenverkehrsbetriebe anmelden , und umweltfreundlich betriebene Taxis ebenso .
Des services tels que le tourisme et les taxes sur la propret peuvent s' ajouter  la liste .
4-0 6-2 5-3 5-4 6-5 9-6 11-7 6-11 7-11 6-12 6-13 6-14 13-15 14-18
Auerdem knnten sich ganze Gruppen von Kleinbetrieben mit hnlichem Bettigungsfeld zusammenschlieen und die Anmeldung gemeinsam vornehmen .
En outre , des groupes de petites entreprises similaires pourraient cooprer et participer ensemble .
0-0 0-1 2-2 4-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 9-8 1-9 10-10 11-11 13-12 14-13 16-14
Im Vereinigten Knigreich haben wir ein florierendes , ethischen Grundstzen verpflichtetes Kreditgewerbe , das Sparplne und Rentenprogramme anbietet , deren Einlagen unter kologischen Gesichtspunkten investiert werden .
Au Royaume-Uni , nous disposons d' un secteur relatif au services financiers thiques en plein essor , qui offre une pargne et des fonds de pension investissant dans une optique cologique .
0-0 1-1 2-1 7-2 4-3 3-4 5-6 16-7 10-8 11-10 8-12 13-13 6-15 18-16 12-17 17-18 14-19 14-20 15-21 9-22 14-25 14-26 19-26 20-26 21-27 23-29 22-30 26-31
Der Vorschlag bezglich eines revidierten Gemeinschaftsprogramms zur Vergabe eines Umweltzeichens hat hauptschlich die Intention , das Programm effektiver und transparenter zu gestalten sowie die angewandten Methoden zu optimieren .
La proposition de rvision du programme communautaire d' attribution de ce label a pour objectif principal de rendre le systme plus efficace , plus ouvert , et d' amliorer les mthodes auxquelles il fait appel .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-15 20-16 20-17 21-17 15-18 15-19 16-19 17-20 17-21 18-22 19-23 13-24 14-25 22-26 27-27 26-28 23-29 25-29 24-30 25-30 27-31 27-34 28-35
Durch all das soll es sowohl fr die Hersteller als auch fr die Hndler und Verbraucher attraktiver werden .
Cette volution devrait le rendre plus attractif , aussi bien pour les fabricants et les distributeurs que pour les consommateurs .
0-0 2-0 1-1 3-1 3-2 2-3 4-3 16-4 16-5 16-6 10-8 5-9 6-10 7-11 8-12 14-13 13-14 13-15 9-16 11-17 12-18 15-19 18-20
Der Vorschlag bertrgt den fr Umweltkennzeichnungen zustndigen Organisationen und verschiedenen Interessengruppen bei der Feststellung kologischer Kriterien grere Verantwortung .
La proposition attribue en particulier une responsabilit importante aux organisations comptentes en la matire , et  diffrents groupes d' intrts , en ce qui concerne la dfinition des critres cologiques qui devront tre appliqus .
0-0 1-1 2-2 4-3 16-5 17-6 16-7 7-8 7-9 6-10 5-11 3-12 8-15 9-17 10-18 10-19 10-20 11-22 11-23 11-25 12-26 13-27 15-28 15-29 14-30 18-35
Nach Ansicht der Kommission werden diese Ziele dank der Zusammenarbeit mit und aufgrund des Interesses von Europischem Parlament und Rat erreicht .
La Commission pense que ces objectifs pourront tre atteints , grce  notre coopration avec le Parlement europen et le Conseil , et grce  l' intrt que ceux-ci manifestent pour ce systme .
2-0 3-1 0-2 1-2 1-3 5-4 6-5 4-7 20-8 7-9 7-10 8-12 9-13 10-14 16-15 17-16 16-17 18-18 19-20 11-22 12-23 12-24 13-25 14-26 15-27 14-28 14-29 21-33
Fr mich wird das Verhltnis zwischen dem gemeinschaftlichen Umweltzeichen und den nationalen Umweltzeichensystemen im aktuellen Vorschlag klarer und besser definiert .
J' estime que la relation entre le label cologique communautaire et les programmes nationaux se trouve dfinie , dans la nouvelle proposition , de faon meilleure et plus claire .
1-0 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 9-10 10-11 12-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-18 14-19 15-21 18-25 17-26 16-27 16-28 20-29
Der Vorschlag strkt auch die Rolle der Interessenten und Teilnehmer .
La proposition renforce aussi le rle et la participation des parties intresses .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 6-9 7-10 7-11 10-12
Das gilt insbesondere fr die sich der Umweltkennzeichnung widmenden Umweltschutzorganisationen und fr verschiedene Interessengruppen .
Je pense en particulier aux organisations de dfense de l' environnement qui consacrent leurs efforts  l' attribution de labels , ainsi qu'  diffrents groupes d' intrts .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-8 7-9 7-10 6-11 7-11 7-12 8-12 9-12 7-13 7-14 10-21 11-23 12-24 13-25 13-26 13-27 14-28
Deren Teilnahme ist entscheidend fr die Untersttzung und sachgeme Verbreitung dieses freiwilligen Instruments .
Leur participation est dterminante si l' on veut favoriser , pour le bien de l' environnement , le dveloppement de cet instrument  caractre non obligatoire , et faire en sorte qu' il soit diffus correctement .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 4-10 5-11 5-14 12-20 12-21 7-27 9-28 10-29 6-31 11-33 11-34 12-34 12-35 13-36
Dies ist eines der wenigen europischen Instrumente , die tatschlich eine Schlsselrolle einnehmen knnen werden bei der Untersttzung umweltvertrglichen Konsumverhaltens .
Il s' agit l de l' un des rares moyens dont dispose l' Europe , et qui pourra effectivement jouer un rle-cl en soutenant un mode de consommation apte  s' inscrire dans le long terme .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 18-5 2-6 3-7 4-8 6-9 19-10 5-13 7-14 7-15 8-16 13-17 9-18 11-19 10-20 11-21 12-21 17-24 14-31 15-32 16-33 20-36
Im Zusammenhang mit den nderungsantrgen des Europischen Parlaments vertritt die Kommission die Ansicht , da sie dazu beigetragen haben , die Revision der Verordnung zu verbessern .
En ce qui concerne les propositions d' amendements mises par le Parlement europen , la Commission considre qu' elles ont contribu  amliorer le travail sur cette directive .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 4-9 5-10 7-11 6-12 9-14 10-15 12-16 13-17 14-17 15-18 18-19 16-20 17-20 24-21 25-22 20-23 21-24 22-26 23-27 26-28
Daher knnen diese nderungsantrge angenommen werden .
Nous sommes donc prts  accepter ces propositions .
0-0 1-1 0-2 1-3 4-5 2-6 3-7 6-8
Deshalb kann auch dieser nderungsantrag angenommen werden .
Nous sommes donc galement prts  approuver ces amendements .
0-0 0-1 0-2 2-3 5-6 3-7 4-8 7-9
Im nderungsantrag 5 werden vier Arten einer flexibleren und leichter zu handhabenden Gebhrenstruktur fr Teilnahmewillige vorgeschlagen .
La proposition d' amendement 5 prsente quatre moyens pour rendre plus souple le fonctionnement de la structure des redevances et permettre aux entreprises qui sollicitent le label d' obtenir plus facilement satisfaction .
0-0 1-1 1-3 2-4 11-5 4-6 5-7 13-8 6-10 7-10 7-11 12-12 8-19 14-20 14-21 14-22 14-23 14-24 15-24 10-27 9-29 9-30 16-32
Die Kommission untersttzt dieses bergeordnete Ziel .
La Commission approuve cet objectif gnral .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6
Auch diesen nderungsantrag kann die Kommission untersttzen .
La Commission approuve galement cet amendement .
4-0 5-1 6-2 0-3 1-4 2-5 7-6
Alles in allem kann die Kommission smtliche nderungsantrge annehmen .
En rsum , la Commission est donc dispose  soutenir l' ensemble des propositions d' amendements .
1-0 0-1 2-1 2-2 4-3 5-4 3-5 6-10 6-11 7-12 7-13 7-14 7-15 8-15 9-16
Herr Prsident ! Ich mchte den Prsidenten und das Prsidium daran erinnern , da ich eben schon am Ende meines vorhergehenden Beitrags vorhatte , eine Bemerkung zur Anwendung der Geschftsordnung zu machen .
Monsieur le Prsident , je voulais voquer tout  l' heure ,  la fin de mon intervention , une question de procdure sur laquelle j' aimerais attirer l' attention du Prsident et du bureau .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 10-6 15-9 15-10 16-10 16-11 17-12 18-13 18-14 19-16 20-17 21-17 22-17 23-18 24-19 25-20 26-21 27-22 29-22 30-23 12-24 14-25 31-27 13-28 5-30 6-31 7-32 8-33 9-34 32-35
Vor der Abstimmung morgen mu darauf hingewiesen werden , da einige nderungsantrge in diesem Bericht nicht bersetzt worden sind .
Il faudrait qu' avant le vote de demain , on se soit rendu compte que certaines propositions d' amendements contenues dans ce rapport ne sont pas traduites .
4-0 0-3 1-4 2-5 3-7 7-13 8-14 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 12-20 13-21 14-22 15-23 18-24 15-25 16-26 17-26 19-27
Sie liegen lediglich in Englisch vor .
Elles ne sont disponibles qu' en anglais .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7
Das betrifft beispielsweise die nderungsantrge 7 und 8. Diese sind ausschlielich in Englisch verfgbar , was absolut inakzeptabel ist .
Il s' agit par exemple des amendements 7 et 8 . Ils ne sont disponibles qu' en anglais , ce qui est tout  fait inacceptable .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 13-14 10-15 11-16 12-16 12-17 14-18 15-19 15-20 18-21 16-22 16-23 16-24 17-25 19-26
Sollen wir ber diesen Bericht abstimmen knnen , mssen diese nderungsantrge wenigstens vorher noch einmal vorgetragen werden .
Si nous voulons pouvoir voter ce rapport , il faudrait que nous ayons au moins pu le lire entirement avant de nous exprimer .
0-0 1-1 0-2 6-3 2-4 5-4 3-5 4-6 7-7 8-8 8-9 12-12 11-13 11-14 12-15 9-16 10-17 14-17 15-17 15-18 12-19 13-19 17-23
Das war Punkt eins .
C' tait mon premier point .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Beim zweiten geht es zum Beispiel um den Arbeitsplan fr die Umweltstrategie ...
Le second concerne , par exemple , le plan de travail sur la stratgie en matire d' environnement ...
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 8-10 9-11 10-12 11-13 11-17 12-18
( Der Prsident entzieht dem Redner das Wort )
( Le prsident retire la parole  l' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-8 8-9
Vielen Dank fr Ihre Darlegungen bezglich Ihres Standpunktes zu den nderungsantrgen .
Merci beaucoup d' avoir mis en vidence la situation concernant les amendements .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 3-7 4-8 5-9 8-9 9-10 10-11 11-12
Die Dienste werden sich damit beschftigen und hoffentlich morgen rechtzeitig damit fertig werden .
Les services s' en occupent et j' espre qu' ils seront prts pour demain .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 10-9 12-10 11-11 11-12 8-13 13-14
Wir knnen die Aussprache leider nicht fortsetzen , weil wir keine Zeit mehr haben .
Nous ne pouvons poursuivre le dbat parce que le temps nous manque .
0-0 5-1 1-2 6-3 2-4 3-5 8-6 7-7 8-7 11-8 11-9 12-9 9-10 10-11 14-12
Vielen Dank , Frau Wallstrm , fr Ihren Beitrag .
Merci , Madame la Commissaire , pour votre intervention .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Verbrennung von Abfllen
Incinration des dchets
0-0 1-1 2-2
In den ausgeteilten nderungsantrgen Nr. 36 und 37 werde ich als Koantragsteller genannt .
Mon nom figure comme co-auteur des amendements 36 et 37 , qui ont t distribus .
11-0 11-1 11-2 10-3 11-3 0-4 2-4 11-4 12-4 1-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 13-15
Ich habe das gestern abend gemerkt und heute morgen die GD 1 darber informiert . Dort wurde festgestellt , da der bersetzungsdienst einen Fehler gemacht hatte .
C' est ce que j' ai dcouvert hier soir et j' en ai fait part ce matin  la DG 1 , qui a reconnu qu' une erreur avait t commise par le service de la traduction .
2-0 0-4 1-5 5-6 3-7 4-8 6-9 8-15 7-16 8-16 9-18 10-19 11-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-25 22-26 23-27 25-28 25-29 24-30 20-31 20-32 21-33 21-34 20-35 21-35 21-36 26-37
Ich habe daraufhin um Richtigstellung gebeten , was von der GD 1 abgelehnt wurde . Es wurde gesagt , dazu sei nicht genug Zeit .
J' ai donc demand que cette erreur soit corrige , ce qui m' a t refus par la DG 1 , prtextant un manque de temps .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 3-4 4-5 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 7-11 13-13 13-14 12-15 8-16 9-17 10-18 11-19 18-20 4-21 19-22 22-23 23-25 24-26
Meiner Ansicht nach ist das vllig inakzeptabel .
Un tel procd est , selon moi , tout  fait inadmissible .
4-1 3-3 3-4 2-5 0-6 1-6 2-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12
Es blieben noch ber 12 Stunden fr die Korrektur der betreffenden nderungsantrge .
La DG 1 a eu plus de 12 heures pour rectifier les amendements en question .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-5 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-11 11-12 10-13 10-14 12-15
Es rgert mich sehr , da die ffentlichkeit ber den Antragsteller falsch informiert worden ist .
Je regrette vivement que ces amendements aient t distribus avec une erreur dans le nom des co-auteurs .
0-1 3-2 4-3 5-3 6-13 8-15 9-15 1-16 2-16 7-16 10-16 11-16 12-16 13-16 14-16 15-17
Es handelt sich also um die nderungsantrge Nr. 36 und 37 , mit denen ich nichts zu tun habe .
Il s' agit donc des amendements 36 et 37 dont je ne suis pas co-auteur .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-2 3-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-9 14-10 15-11 15-13 16-14 17-14 18-14 19-15
Danke , da Sie darauf hingewiesen haben .
Merci beaucoup d' avoir soulign ce point .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-3 3-3 6-3 4-4 5-4 4-5 4-6 7-7
Wir werden versuchen , das bis morgen korrigieren zu lassen .
Nous nous efforcerons de corriger cela pour demain .
0-0 0-1 1-2 2-2 8-3 7-4 8-4 9-4 4-5 5-6 6-7 10-8
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Zunchst mchte ich den Kolleginnen und Kollegen fr die gute Zusammenarbeit danken .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , je voudrais tout d' abord remercier mes collgues pour l' excellente collaboration .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 8-8 7-9 6-10 6-11 6-12 17-13 9-14 10-14 10-15 11-15 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20
Dadurch war es uns mglich , verschiedene nderungsantrge gemeinsam einzureichen und in einer Reihe von Punkten bereinstimmung zu erzielen .
Nous avons pu ainsi dposer ensemble plusieurs amendements et nous avons pu arriver  un accord sur plusieurs points .
2-0 1-1 1-2 0-3 9-4 8-5 6-6 7-7 10-8 3-9 3-10 4-11 17-12 18-12 11-13 12-14 16-15 17-16 13-17 14-17 15-18 19-19
Ich denke dabei an den Kompromi ber den Geltungsbereich der Richtlinie .
Je pense notamment au compromis sur le domaine d' application de la directive .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-11 10-12 11-13
Zudem mchte ich der Europischen Kommission fr die sehr hilfreichen Informationen und die technische Beratung danken .
En outre , je voudrais remercier la Commission europenne pour les informations et les conseils techniques fournis , lesquels ont t trs utiles .
0-0 0-1 2-3 1-4 15-5 3-6 5-7 4-8 6-9 7-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 9-18 9-19 9-20 8-21 9-22 16-23
In einer zivilisierten Gesellschaft versteht es sich von selbst , da Abfall umweltvertrglich entsorgt wird .
Dans une socit civilise , il va de soi que les dchets doivent tre traits de manire  prserver l' environnement .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-5 4-6 7-7 6-8 8-8 9-9 10-9 11-10 11-11 13-12 12-17 15-21
In der Europischen Gemeinschaft geschieht dies immer hufiger durch Verbrennung von Abfall mit Energierckgewinnung .
Au sein de la Communaut europenne , on aura de plus en plus recours  l' incinration des dchets avec une rcupration de l' nergie .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 5-7 6-9 6-10 7-10 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 13-24 14-25
Dieses Verfahren erfordert natrlich eine genaue berwachung der Schadstoffemissionen .
Il est vident que ce processus exige un contrle efficace de l' mission de substances nocives .
3-0 3-1 3-2 3-3 0-4 1-5 2-6 4-7 6-8 5-9 7-11 8-12 8-14 8-15 9-16
Wenn erreicht wurde , da vor allem gefhrlicher und organischer Abfall zur Vermeidung von schdlichen Folgen fr die Umwelt nicht mehr auf Deponien gelagert wird , mu die Verbrennung selbstverstndlich Vorteile fr die Umwelt mit sich bringen .
Si on parvient  empcher le dversement des dchets dangereux et organiques en vue d' viter des consquences fcheuses pour l' environnement , l' incinration devrait naturellement prsenter des avantages cologiques .
0-0 2-1 1-2 11-3 4-4 9-6 10-7 10-8 7-9 8-10 9-11 34-12 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19 17-20 18-21 25-22 27-23 28-24 26-25 29-26 30-27 30-28 31-28 32-28 30-29 33-30 37-31
Die jetzt vom Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik vorgeschlagenen Emissionswerte sind ein akzeptabler Kompromi .
Les normes d' mission actuellement prsentes  la commission de l' environnement , de la sant publique et de la protection des consommateurs constituent un compromis raisonnable .
0-0 11-1 11-2 11-3 11-4 10-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-14 7-15 7-16 8-17 9-18 9-19 9-20 9-21 9-22 12-23 13-24 15-25 14-26 16-27
Dabei ist jedoch anzumerken , da in einigen Mitgliedstaaten bereits strengere Bedingungen erfllt werden .
 cet gard , il convient de faire remarquer que certains tats membres appliquent dj des normes plus strictes .
0-0 0-1 0-2 1-5 6-6 2-7 3-7 3-8 4-9 5-9 7-10 8-11 8-12 10-13 11-13 12-13 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 14-19
Das Festlegen guter Umweltschutznormen ist wichtig , besagt aber noch nicht , da sie auch wirklich eingehalten werden .
L' laboration de normes environnementales efficaces est importante , mais rien n' est encore fait concernant le respect de ces normes .
0-0 1-1 3-3 3-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 10-10 10-11 10-12 9-13 12-14 13-16 16-17 17-20 18-21
Zur Einhaltung gehrt eine angemessene Kontrolle und eine strenge berwachung .
Le respect de ces normes requiert un contrle adquat et partant une vrification efficace .
0-0 1-1 2-3 2-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 8-10 7-11 8-12 9-12 9-13 10-14
Dann laufen wir Gefahr , da wir per saldo noch keinerlei Fortschritte erzielen und die Luftqualitt auch nicht besser wird .
Nous risquons alors , en dfinitive , de ne faire aucun progrs et de ne pas amliorer la qualit de l' air .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 7-4 8-5 9-6 10-10 11-11 12-11 13-12 17-14 17-15 18-16 14-17 15-18 15-19 15-20 15-21 20-22
Des weiteren mssen wir auch verhindern , da nach langer Zeit Gesundheitsschden auftreten , nur weil die Schadstoffemissionen nicht gemessen worden sind .
En outre , nous devons galement viter de voir apparatre  long terme des effets nfastes pour la sant , pour la raison subtile que l' mission de substances nocives n' est pas mesure .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 5-6 6-8 7-8 12-9 8-10 9-11 10-12 15-22 11-23 13-24 14-24 15-24 16-25 17-26 17-28 17-29 18-30 21-31 18-32 19-33 20-33 22-34
Zu Recht hat auch unser Kollege Florenz auf die groe Bedeutung eindeutiger Regeln fr Messungen hingewiesen .
Notre collgue Florenz a indiqu  juste titre que des rgles claires relatives aux mesures taient trs importantes .
4-0 5-1 6-2 2-3 15-4 0-5 0-6 1-6 1-7 3-8 8-9 12-10 11-11 14-12 13-13 14-13 14-14 14-15 14-16 14-17 16-18
Ich erwarte daher , da wir uns gemeinsam fr eine exakte berwachung stark machen .
J' espre donc que nous nous efforcerons d' assurer un contrle efficace .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 10-6 8-7 10-8 9-9 11-10 10-11 14-12
Zum Geltungsbereich der Richtlinie merke ich erfreut an , da wir durch eine gute Zusammenarbeit eine annehmbare Formulierung erreicht haben .
En ce qui concerne le domaine d' application de la directive , je me rjouis de noter que nous sommes parvenus  une formulation acceptable grce  une collaboration efficace .
0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-9 3-10 5-12 6-13 6-14 7-15 4-16 8-17 9-17 10-18 19-19 18-20 19-20 18-21 15-22 17-23 16-24 11-25 11-26 12-27 14-28 13-29 20-30
In bezug auf die Definition der Mitverbrennungsanlage ist es leider nicht gelungen , vorab bereinstimmung zu erzielen .
En ce qui concerne la dfinition des installations de co-incinration , nous ne sommes malheureusement pas parvenus  conclure un accord pralable .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 8-11 9-14 10-15 11-16 16-16 11-17 15-17 14-18 14-19 14-20 13-21 17-22
Nach vielen Diskussionen mit verschiedenen Kolleginnen und Kollegen und mit der Europischen Kommission wurde mit dem nderungsantrag 43 eine einfache Lsung gefunden , die eventuell Zustimmung finden knnte .
Aprs maintes discussions avec diffrents collgues et la Commission europenne , l' amendement 43 a permis de trouver une solution simple et acceptable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 6-6 8-6 10-7 12-8 11-9 22-10 15-11 16-11 16-12 17-13 13-14 21-15 14-16 26-17 18-18 20-19 19-20 24-21 27-22 28-23
Wenn Abfall als Ersatzrohstoff verwendet wird , wie beispielsweise beim Recycling von Glas , fllt das betreffende Verfahren nicht unter die Richtlinie .
Si les dchets sont utiliss en tant que matires premires de substitution , comme par exemple la rcupration du verre , le processus en question tombe en dehors du champ d' application de la directive .
0-0 1-1 1-2 3-3 5-3 4-4 2-5 2-6 2-7 3-8 3-9 3-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 15-21 17-22 16-23 16-24 14-25 19-26 18-27 20-33 21-34 22-35
Wird jedoch nur ein Teil des Abfalls als Ersatzrohstoff verwendet , dann fllt dieses Verfahren unter die Richtlinie .
En revanche , si uniquement une partie des dchets sont utiliss en tant que matires premires de substitution , le processus est couvert par la directive .
1-0 10-2 11-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 7-11 7-12 7-13 8-14 8-15 8-17 13-19 14-20 12-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26
Der Ausschu fr Umweltfragen empfiehlt daher die Rckgewinnung von Energie durch Kraft-Wrme-Kopplung auch bei der Abfallverbrennung .
La commission de l' environnement a donc recommand la rcupration de l' nergie au moyen de l' association puissance-chaleur dans le cas de l' incinration de dchets .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-18 13-19 14-22 14-23 15-23 15-24 15-26 16-27
Der Ausschu fr Umweltfragen hat die Messung von Ammoniak gefordert .
La commission de l' environnement a demand que l' on mesure l' mission d' ammoniaque .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 9-6 5-8 5-9 6-10 8-11 8-12 7-13 8-13 8-14 10-15
Irrtmlicherweise gelten jedoch die Normen fr Ammoniak nicht fr alle Anlagen .
Par erreur , les normes relatives  l' ammoniaque ne sont toutefois pas d' application  toutes les installations .
0-0 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 6-8 7-9 1-10 2-11 7-12 6-13 6-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19
Deshalb habe ich aus Grnden der Konsistenz eine Ammoniaknorm fr Zementfen und fr gewhnliche Abfallverbrennungsanlagen vorgeschlagen .
Par souci de cohrence , j' ai donc prsent une norme relative  l' ammoniaque pour les fours  ciment et pour les installations d' incinration simples .
3-0 4-1 5-2 6-3 2-5 1-6 0-7 8-8 7-9 8-10 8-11 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 16-27
Was die kontinuierliche Probenahme von Dioxin betrifft , so hat sich gezeigt , da diese sehr wohl mglich ist .
En ce qui concerne le prlvement continu d' chantillons de dioxine , cela semble tout  fait possible .
0-0 0-1 1-2 7-2 6-3 8-3 3-5 2-6 4-7 3-8 4-9 5-10 12-11 14-12 16-13 15-14 16-14 16-16 17-17 19-18
Bedingt durch die Dioxinkrise hat man in Belgien eine solche Metechnik eingefhrt .
 la suite de la crise de la dioxine en Belgique , on a commenc  utiliser une technique de mesure de ce type .
1-0 2-1 1-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 6-9 7-10 7-11 5-12 4-13 10-14 8-17 9-19 12-24
Einen Monat lang wird eine kumulative Probe entnommen .
Des chantillons cumuls ont t prlevs pendant un mois .
4-0 5-0 5-1 6-1 5-2 5-3 5-4 5-5 2-6 0-7 1-8 8-9
Danach wird die Probe gemessen , und das Ergebnis liefert verwertbare Informationen ber die im Laufe des Monats ausgestoene Dioxinmenge .
Aprs cette priode , ces chantillons ont t analyss et les rsultats illustrent bien la quantit de dioxine mise au cours des mois couls .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-5 19-6 19-7 18-8 19-8 6-9 7-10 8-11 13-14 12-16 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24
Es drfte offensichtlich sein , da dies ein zuverlssigeres berwachungsverfahren ist , als zweimal im Jahr zu einem willkrlichen Zeitpunkt Messungen vorzunehmen .
Il apparat clairement qu' il s' agit l d' un meilleur contrle qu' une simple mesure deux fois par an  un moment arbitraire .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 6-5 6-6 6-7 7-9 8-10 9-11 11-12 12-12 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22 18-23 20-23 21-23 22-24
Experten zufolge liegen die Kosten dabei nicht hher , da die Messung von kumulativen Proben weitaus kostengnstiger ist .
Selon certains experts , les cots ne seraient pas plus levs tant donn que l' analyse d' chantillons cumuls est beaucoup plus conomique .
1-0 0-1 0-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 7-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-18 16-18 17-19 18-23
Die Investition fr die Ausrstung zur kontinuierlichen Probenahme hat sich daher in einigen Jahren amortisiert .
L' investissement pour les quipements destins  l' chantillonnage continu serait donc amorti en quelques annes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 10-11 6-12 7-12 8-12 9-12 14-12 11-13 12-14 13-15 15-16
In der ersten Lesung wurde der Vorschlag der Kommission mit groer Untersttzung erheblich verbessert .
En premire lecture , la proposition de la Commission a t grandement amliore , avec un large soutien .
0-0 2-1 3-2 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 4-9 4-10 12-11 13-12 9-14 10-15 10-16 11-17 14-18
Damals wurden Erwartungen beim Brger geweckt .
Mais les citoyens ont formul des attentes .
0-0 3-1 4-2 1-3 3-4 2-5 2-6 5-6 6-7
Ich mchte nachdrcklich an die Kolleginnen und Kollegen appellieren , diese Erwartungen zu erfllen .
J' invite instamment mes collges  rpondre  ces attentes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-4 8-4 9-5 12-6 13-6 13-7 10-8 11-9 14-10
Eine klare Linie des Europischen Parlaments strkt das Vertrauen der Brger , vor allem derjenigen , die in der Nhe von Abfallverbrennungs- oder Mitverbrennungsanlagen leben .
Une position cohrente du Parlement europen sera bnfique pour la confiance du citoyen , en particulier ceux qui vivent  proximit d' installations d' incinration ou de co-incinration de dchets .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 21-6 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-17 16-17 24-18 17-19 19-20 23-21 23-22 23-23 23-24 22-25 18-26 23-27 20-28 25-30
Wir sehen dabei Probleme fr mehrere Etappen der Verbrennung : fr die Abnahme der Abflle , ihre Behandlung und ihre Handhabung .
Cela nous pose un problme pour plusieurs tapes de l' incinration : la rception des dchets , leur traitement et leur manutention .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 10-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22
Man kann sich daher fragen , worin der Nutzen dieser Zusammenlegung besteht .
On peut donc se demander quel tait l' intrt de cette fusion .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 7-7 8-8 9-10 10-11 11-11 12-12
Die Antwort finden wir in dem Bericht von Herrn Blockland , der die Mitverbrennung heftigst ablehnt .
La rponse , nous la trouvons dans le rapport de M. Blockland qui est farouchement oppos  l' industrie de la concinration .
0-0 1-1 3-3 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 9-13 9-14 9-15 15-16 11-17 12-20 13-21 16-22
Gleichzeitig - und das ist das Paradoxe - befrwortet der Berichterstatter jedoch die Vermischung von gefhrlichen und nicht gefhrlichen Abfllen .
Cependant , et c' est l le paradoxe , de la mme manire , le rapporteur est favorable au mlange des dchets dangereux et non dangereux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-14 10-15 11-16 8-17 12-18 13-19 14-20 19-21 15-22 16-23 17-24 18-25 20-26
Worin besteht hier der Fortschritt fr die Umwelt ?
O se trouve donc le progrs pour l' environnement ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Unsere Fraktion wnscht , da keine der beiden Verbrennungsarten bevorzugt wird , da beide fr die europische Abfallwirtschaft ntzlich sind .
Le souhait de notre groupe n' est pas de privilgier l' un ou l' autre type d' industrie , car toutes deux sont trs utiles pour la gestion europenne des dchets .
2-0 2-1 0-3 1-4 4-5 10-6 5-7 6-8 8-9 9-9 8-10 8-11 8-12 8-13 7-14 8-14 8-15 11-18 12-19 13-20 13-21 19-22 18-23 18-24 14-25 15-26 17-27 16-28 17-29 17-30 20-31
Es ist notwendig , die Praktiken in jedem Mitgliedstaat unter Wahrung des bestehenden industriellen Gleichgewichts zu beachten und zu prfen , wie die Umwelt besser geschtzt werden kann .
Il faut tenir compte des pratiques de chaque tat membre en prservant l' quilibre industriel existant et voir comment mieux protger l' environnement .
0-0 1-1 2-1 15-2 16-2 16-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 14-13 13-14 12-15 17-16 18-17 19-17 21-18 24-19 25-20 22-21 23-21 23-22 28-23
Dies wird im Gemeinsamen Standpunkt vorgeschlagen .
C' est ce que propose la position commune .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 5-4 2-5 4-6 3-7 6-8
Im Vordergrund mssen die Emissionsgrenzwerte fr die schdlichsten Substanzen , wie NOx , Dioxine oder Furane , stehen .
La priorit doit tre donne aux limites d' mission pour les substances les plus nocives : les NOx , les dioxines , les furanes .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 8-11 7-13 7-14 7-15 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 16-21 15-22 15-23 17-23 18-24
Des weiteren wird im Gemeinsamen Standpunkt fr 2007 ein Grenzwert fr NOx fr die Verbrennung von gefhrlichen Abfllen vorgeschlagen . Gegenwrtig besteht noch kein solcher Wert .
D' ailleurs , la position commune propose pour 2007 une valeur limite des NOx pour l' incinration des dchets dangereux , ce qui n' existe pas encore actuellement .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 5-4 4-5 18-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 19-22 21-24 23-25 22-26 20-27 26-28
Was die Dioxine und die Furane betrifft , so werden die Grenzwerte obligatorisch fr alle Abflle .
Pour les dioxines et les furanes , les valeurs limites sont rendues obligatoires pour tous les dchets .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 8-5 7-6 10-7 11-8 11-9 9-10 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17
Bis jetzt bestanden sie nur fr nicht gefhrliche Abflle .
Jusqu'  prsent , elles n' existaient que pour les dchets non dangereux .
0-0 0-1 1-2 3-4 4-5 2-6 4-7 5-8 8-9 8-10 6-11 7-12 9-13
Es ist daher bedauerlich , da im Bericht Blockland unrealistische Lsungen vorgeschlagen werden , wenn man bedenkt , da viele Richtlinien zur Abfallbewirtschaftung nicht oder nur mangelhaft von den Mitgliedstaaten angewendet werden .
Il est donc regrettable que le rapport Blockland propose des solutions irralistes quand on sait que bon nombre de directives concernant la gestion des dchets ne sont pas encore appliques ou sont mal appliques par les tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 11-8 10-9 10-10 9-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-15 19-16 19-17 20-19 21-20 21-21 22-22 22-23 22-24 23-25 23-27 24-30 26-31 25-32 26-32 30-33 31-33 27-34 28-35 29-36 29-37 32-38
Wenn man zu weit gehen will , wird man kontraproduktiv .
 vouloir aller trop loin , on est contreproductif .
5-1 4-2 2-3 3-3 3-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9
Wenn die Grenzwerte dieser Richtlinie alle drei Jahre revidiert werden sollen , dann ist dies angesichts der umfangreichen Investitionen , die die Industrie ttigen mu , vllig unrealistisch .
Vouloir rviser les valeurs limites de cette directive tous les trois ans , c' est tout  fait irraliste quand on imagine les investissements lourds que l' industrie devra entreprendre .
8-0 8-1 9-1 10-1 1-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 11-12 12-13 13-14 26-15 26-16 26-17 26-18 27-18 0-19 14-20 16-22 18-23 17-24 19-25 20-25 21-26 22-27 23-28 24-28 27-29 28-30
Die Industrie braucht Rechtssicherheit und vernnftige Fristen .
L' industrie a besoin de scurit juridique et de dlais raisonnables .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 3-6 4-7 6-9 5-10 7-11
Im Grunde besteht das Problem darin , da wir in Europa keine richtige Definition fr Abfall haben .
En ralit , le problme auquel nous sommes confronts , c' est qu' en Europe nous n' avons pas une bonne dfinition de ce qu' est un dchet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-5 6-5 8-6 8-7 7-12 9-13 10-14 16-17 11-18 12-19 12-20 13-21 14-22 15-26 15-27 17-28
Daher kommt es stndig zu Verwirrung , wenn ein Text ber Abflle berarbeitet werden soll oder wenn neue Vorschlge unterbreitet werden sollen .
Il y a donc sans cesse une confusion ds que l' on doit rviser un texte concernant les dchets ou ds que l' on doit faire des propositions nouvelles .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-4 3-5 5-6 5-7 6-9 7-9 13-11 14-11 14-12 12-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 15-19 16-20 20-23 21-24 18-26 18-27 19-27 17-28 22-29
Es ist daher dringend geboten , Frau Kommissarin , die Abfallbewirtschaftung in Europa vllig neu zu gestalten .
Il est donc urgent , Madame la Commissaire , de rformer compltement la gestion des dchets en Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 15-9 14-10 16-10 13-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 17-18
Herr Prsident , ich mchte zunchst Herrn Blokland zu diesem Bericht gratulieren .
Monsieur le Prsident , permettez-moi , de fliciter en premier lieu M. Blokland pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 4-5 11-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16
Wir wissen , da die Verbrennung von Abfllen ein sehr schwieriger und sehr technischer Bereich ist , doch finde ich , da im Zusammenhang mit diesem Bericht gute Arbeit geleistet worden ist .
Nous savons que l' incinration des dchets constitue un domaine trs complexe et trs technique , mais je crois que le prsent rapport reprsente un travail mritoire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 15-7 8-8 14-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 17-16 19-17 18-18 20-19 21-19 22-20 25-21 26-22 31-23 27-24 28-25 29-26 30-26 32-27
Im Gegensatz zu Frau Grossette bin ich der Ansicht , da der Gemeinsame Standpunkt und der Bericht Blokland einen wesentlichen Umweltbeitrag zur Verbrennung von Abfllen - gefhrlichen wie ungefhrlichen - leisten werden .
Contrairement  Mme Grossette , j' estime que la position commune et que le rapport Blokland amlioreront de faon notable , au niveau de l' environnement , l' incinration des dchets , qu' ils soient dangereux ou non .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 6-5 5-6 8-6 9-7 10-7 11-8 13-9 12-10 14-11 15-13 16-14 17-15 18-16 7-17 20-18 19-19 20-19 29-20 21-27 22-27 22-28 23-29 24-30 25-31 27-32 31-34 26-35 28-36 32-38
Die eingesetzten Mittel sind lobenswert .
Le rapport prvoit galement l' utilisation de moyens appropris .
0-0 1-7 2-7 3-8 4-8 5-9
Ich halte es auch fr positiv , da jetzt genau angegeben wird , welche Anlagen diesen Vorschriften unterstellt sind und welche Abfallarten davon ausgenommen sind .
J' approuve galement l' obligation d' indiquer de faon trs prcise les installations vises par ces rgles et les types de dchets qui bnficient d' une drogation .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 6-5 7-5 8-6 4-7 5-8 5-9 9-10 10-10 11-10 13-11 14-12 17-13 15-15 16-16 19-17 20-18 21-19 21-21 20-22 21-23 22-23 23-26 25-27
Hier sind meines Erachtens vertretbare Werte gefunden worden und man hat einen angemessenen Ausgleich zwischen Verbrennungsanlagen im engeren Sinne und kombinierten Anlagen gefunden .
Les niveaux trouvs sont , selon moi , satisfaisants et j' estime que l' quilibre est bon entre les installations d' incinration simples et les installations de concinration .
5-0 4-1 0-2 4-2 5-2 6-2 7-2 1-3 3-4 2-5 3-6 3-7 4-8 8-9 9-13 13-14 10-15 12-16 14-17 15-18 15-19 15-20 15-21 15-22 19-23 21-24 21-25 11-26 22-27 23-28
Ich hoffe , da dieser Ausgleich bei der morgigen Abstimmung im Plenum angenommen wird .
J' espre que cet quilibre sera maintenu  la suite du vote de demain en sance plnire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 13-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 8-13 10-14 11-15 11-16 12-16 14-17
Den vorhandenen Anlagen , die diese Anforderungen heute noch nicht erfllen , werden im brigen einige Jahre bergangsfrist eingerumt , um sich an die hier aufgestellten neuen Forderungen anzupassen .
On accorde de surcrot aux installations existantes , qui ne satisfont pas actuellement aux conditions imposes , un trs grand nombre d' annes pour leur permettre de s' adapter aux nouvelles normes fixes .
24-0 18-1 17-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-10 10-10 9-11 10-12 12-15 11-16 15-20 15-21 16-22 20-26 21-27 22-28 28-28 22-29 23-29 26-30 25-31 27-31 25-32 29-33
Herr Prsident ! Herr Blokland hat eine unglaubliche Leistung vollbracht !
Monsieur le Prsident , M. Blokland a ralis un travail norme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 9-7 6-8 8-9 7-10 10-11
Diese Thematik ist mehr als nur kompliziert .
Le sujet tait plus que complexe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6
Zudem waren die Lobbyisten unwahrscheinlich .
En outre , les lobbies ont exerc des pressions invraisemblables .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 1-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10
Da sich so viele mit den Abfllen in Europa beschftigen , htte ich niemals geglaubt .
Je n' aurais jamais pens qu' il ait y en Europe autant de gens  s' intresser aux ordures .
12-0 13-1 11-2 13-3 14-4 0-5 1-6 7-9 8-10 2-11 3-11 3-12 1-15 4-16 5-17 6-18 15-19
Man htte annehmen knnen , es wre von Gold die Rede und nicht von Abfall .
On aurait pu croire que c' tait d' or qu' il tait question , et non pas d' ordures .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-12 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19
Mglicherweise bedeutet es etwas Gutes fr die Zukunft , da eine Rckgewinnungsindustrie mit solch einer finanziellen und personellen Kompetenz und Kraft dabei ist , sich zu etablieren .
Il est peut-tre de bon augure que nous assistions  l' apparition d' une industrie du retraitement aussi puissante et qui s' appuie sur autant de comptences financires et personnelles .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-4 4-5 8-6 9-6 10-7 11-8 5-9 6-10 7-11 14-12 13-17 19-19 23-20 24-21 25-25 18-26 15-27 16-28 17-29 27-30
Selbstverstndlich mu die EU ein solides System zum Schutz von Luft , Boden und Wasser entwickeln .
Bien entendu , l' UE doit mettre en place un systme durable pour la protection de l' air , de la terre et de l' eau .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-3 3-4 1-5 5-6 5-7 5-8 4-9 6-10 5-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-21 13-22 14-24 14-25 16-26
Es handelt sich dabei um gemeinschaftliches Engagement und gemeinschaftliche Verantwortung .
Cela relve d' un engagement et d' une responsabilit que nous avons en commun .
0-0 1-1 2-1 5-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-7 9-8 2-9 3-10 8-12 8-13 10-14
Ebenfalls liegt auf der Hand , dies auf Unionsebene zu regeln .
Il est galement vident que cette question doit tre rgle au niveau communautaire .
3-0 1-1 0-2 4-3 5-4 6-5 8-7 9-8 8-9 10-9 8-10 7-11 8-11 8-12 11-13
Aber ist die Unionsebene die richtige , um derartig ins Detail gehende technische Beschreibungen vorzunehmen , wie es in dieser Richtlinie versucht wird ?
Mais le niveau communautaire est-il bien celui o s' imposent des descriptions techniques aussi dtailles que celles que l' on tente d' introduire dans cette directive ?
0-0 2-1 3-2 3-3 1-4 7-5 4-6 13-10 11-11 13-11 14-11 12-12 8-13 9-14 10-14 15-15 16-16 16-17 17-18 17-19 21-20 22-20 21-21 18-23 19-24 20-25 23-26
Ich mchte gerne , da wir irgendwann einmal , jedoch nicht jetzt , die Mglichkeiten diskutieren , in diesem Bereich ein Rahmengesetz zu erarbeiten .
Je souhaiterais que nous ayons un jour l' occasion - ce ne sera pas le cas aujourd' hui - de discuter des possibilits de cration d' une lgislation-cadre dans ce domaine .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 12-18 15-20 13-21 14-22 22-25 20-26 21-27 17-28 18-29 19-30 24-31
Angesichts der zu erwartenden Zunahme der Abfallverbrennung ist es uerst wichtig , da die EU-Rechtsvorschriften zur Abfallentsorgung und zur Luftqualitt in sich stimmig und allumfassend sind .
Eu gard  l' accroissement prvu des incinrations , il est vital que la lgislation globale de l' UE en matire d' limination de dchets et de qualit de l' air soit cohrente et exhaustive .
0-0 0-1 2-2 3-3 5-3 4-4 3-5 5-6 6-7 8-9 7-10 9-11 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-21 16-24 17-25 18-26 19-27 19-28 19-29 19-30 20-31 22-32 23-33 24-34 26-35
Wir mssen uns die gesamte Hierarchie anschauen .
Nous devons examiner l' ensemble de la hirarchie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-7 6-7 7-8
In dem Mae , in dem Deponien strengeren Auflagen unterworfen werden , kann mit einer Zunahme der Verbrennung gerechnet werden . Das bedeutet jedoch nicht , da Recycling und umweltfreundliche Entsorgungsverfahren in gleichem Mae zunehmen .
Il se peut que les incinrations augmentent car des contrles plus stricts sont imposs aux dcharges , mais cela ne va pas de pair avec le recyclage et des mthodes d' limination des dchets respectueuses de l' environnement .
0-0 2-1 12-2 26-3 29-4 30-5 30-6 30-7 29-8 30-9 7-10 10-12 4-14 5-14 6-15 3-16 23-17 21-18 22-18 34-20 24-21 31-23 13-24 27-26 28-27 29-28 30-29 30-31 29-32 30-33 29-34 14-35 16-36 35-38
Dieses Parlament hat die Pflicht , die Gesundheit und die Lebensqualitt der Menschen , die wir vertreten , zu schtzen .
Ce Parlement doit protger la sant et la qualit de la vie des personnes que nous reprsentons .
0-0 1-1 2-2 18-3 19-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 3-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 20-17
Wir mssen also mglichst strenge Normen festlegen und drfen keine Ausnahmen zulassen , die zu einer Verwsserung dieser uerst wichtigen Rechtsvorschriften fhren wrden .
Nous devons donc tablir les normes les plus leves possibles et ne pas faire d' exceptions qui affaibliront cette lgislation cruciale .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-5 5-6 3-7 4-8 3-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 10-15 12-16 13-16 15-17 16-17 17-18 20-19 18-20 19-20 23-21
Herr Prsident ! Man kann Abflle nicht beseitigen , indem man sie ins Meer wirft oder in den Weltraum schiet , und auch nicht , indem sie einfach verbrannt werden .
Monsieur le Prsident , on ne se dbarrasse pas des dchets en les dversant dans la mer ou en les envoyant dans l' espace , pas plus qu' en les incinrant .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-8 5-9 5-10 16-11 17-12 18-13 19-13 12-14 13-15 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 18-23 20-24 23-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-30 30-31
Sie kommen immer zurck und hufig in noch schdlicherer Form .
Ils reviennent toujours , et souvent sous une forme encore plus nocive .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-4 5-5 6-6 9-7 9-8 7-9 8-10 8-11 10-12
Verbrennung kann zu Krankheiten , Luftverschmutzung , Klimanderung und einem Ansteigen des Meeresspiegels fhren .
L' incinration peut provoquer des maladies , une pollution atmosphrique , des changements climatiques et une augmentation du niveau des mers .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 13-7 5-8 5-9 6-10 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 12-20 14-21
Zur Zeit wird viel Abfall verbrannt , aber eben nicht in den dazu gedachten teuren Rauchgasreinigungsanlagen .
Actuellement , on incinre beaucoup de dchets , mais pas par des installations onreuses quipes d' un systme de nettoyage des fumes .
0-0 1-0 2-1 2-2 1-3 12-3 13-3 14-3 15-3 3-4 4-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 15-19 15-20 15-21 16-22
Diese werden nicht weiter modernisiert .
Ces installations ne sont plus modernises .
0-0 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6
Sie werden sogar geschlossen , wenn es sich als kostengnstiger erweist , Abfall in der Zementindustrie und in Elektrizittswerken mitzuverbrennen .
Elles sont mme fermes lorsqu' on constate que la co-incinration des dchets dans l' industrie du ciment et les centrales lectriques est plus conomiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-7 6-8 9-9 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 16-17 15-18 17-18 18-19 18-20 19-20 19-22 19-23 20-24
Es ist daher wichtig , da die Verbrennung berall gleich teuer ist und berall dieselben hohen Umweltschutzanforderungen erfllt .
C' est pourquoi il est important que l' incinration engendre les mmes cots partout et qu' elle respecte partout les mmes exigences strictes en matire d' environnement .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 10-9 9-11 8-13 12-14 16-16 17-17 13-18 14-19 14-20 16-21 15-22 16-22 18-27
ber viele Dinge herrschen bei Linken und Rechten innerhalb und auerhalb dieses Parlaments Meinungsverschiedenheiten , die insofern berechtigt und verstndlich sind , als sie gegenstzliche Interessen und Ansichten von Gruppen in unserer Gesellschaft vertreten .
Des divergences d' opinion comprhensibles se manifestent un peu partout au sein et en dehors de cette Assemble , car elles reprsentent les intrts et les visions conflictuels des diffrents groupes de notre socit .
0-0 1-1 13-1 13-2 13-3 19-4 20-4 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-16 12-17 14-18 16-19 23-20 24-21 25-22 25-23 26-24 27-25 27-26 24-27 28-28 29-29 29-30 30-31 31-32 32-33 34-34
Bei diesem Thema sollte es anders ein .
Mais dans ce cas , il devrait en tre autrement .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-5 3-6 5-7 6-8 5-9 7-10
Jeder , ob arm oder reich , mu atmen knnen , gesund bleiben und trockene Fe behalten .
Tous les citoyens , riches ou pauvres , doivent pouvoir respirer , rester en bonne sant et garder les pieds au sec .
0-0 1-3 3-4 5-4 2-5 4-5 3-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 12-12 11-13 11-14 11-15 13-16 16-17 14-18 15-19 14-20 14-21 17-22
Es ist nur mit Unbesonnenheit , Kurzsichtigkeit und der Jagd nach dem schnellen Geld zu erklren , da dennoch versucht wird , diese Richtlinie zu entschrfen .
Seuls des raisonnements inconsidrs  court terme et la soif de gains rapides peuvent expliquer que l' on tente encore d' affaiblir cette directive .
2-0 3-1 3-2 4-3 6-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 12-12 14-14 15-14 16-15 17-15 13-16 20-17 19-18 20-18 18-19 19-20 22-22 23-23 26-24
Derartige nderungsantrge reduzieren die Richtlinie auf Spielregeln fr Giftmischer und Verursacher von Sintfluten .
De tels amendements rduisent la directive  des rgles du jeu pour empoisonneurs et provocateurs de dluges .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 10-12 9-13 12-14 11-15 12-16 13-17
Die Fraktion der Vereinigten Europischen Linken untersttzt daher die Vorschlge von Herrn Blokland und hofft , da destruktive nderungsantrge zurckgezogen oder abgelehnt werden .
Le groupe de la gauche unie soutien donc la proposition de M. Blokland et compte sur un retrait ou le rejet des amendements destructeurs .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-4 3-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 19-17 20-18 21-20 22-21 18-22 16-23 17-23 23-24
Herr Prsident , die Abfallwirtschaft spielt heute fr die Erreichung mglichst anspruchsvoller Umweltschutzziele eine zentrale Rolle .
Monsieur le Prsident , le traitement de dchets constitue aujourd' hui un lment central dans l' laboration des normes les plus leves en matire de protection environnementale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 4-8 5-8 6-9 6-10 13-11 12-12 15-12 14-13 7-14 8-15 8-19 11-20 9-21 10-21 11-21 12-21 8-22 16-27
Leider erzeugt unsere Konsumgesellschaft immer grere Mengen von Hausmll , und auch die Industrieabflle geben zunehmend Anla zur Sorge .
Malheureusement , notre socit de consommation contribue  accrotre le volume des dchets mnagers et les dchets industriels suscitent de plus en plus d' inquitude .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-5 3-6 4-9 7-11 8-12 8-13 10-14 12-15 13-16 13-17 13-18 14-18 15-20 15-21 15-22 17-23 18-24 19-25
Zum Glck wissen die Brger inzwischen um die Bedeutung des Schutzes der natrlichen Umwelt , und meiner Ansicht nach herrscht derzeit ein fr die Erreichung dieses Ziels gnstiges soziales und wirtschaftliches Klima .
Heureusement , les citoyens ont aujourd' hui conscience de l' importance que revt la protection de l' environnement naturel et ,  mes yeux , le climat conomique et social est propice  la ralisation de cet objectif .
0-0 1-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 2-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 13-17 12-18 15-19 14-20 16-22 17-23 18-23 18-24 19-25 19-26 31-26 30-27 29-28 28-29 20-30 20-31 21-31 27-31 22-32 23-33 24-34 25-36 26-37 32-38
Herr Prsident , Frau Kommissarin , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Ich mchte zunchst einmal dem Berichterstatter fr seine Arbeit danken .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , Mesdames et Messieurs , je voudrais tout d ' abord remercier le rapporteur pour son travail .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-8 10-9 11-10 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-17 16-17 22-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24
Die vorliegende Empfehlung fr die zweite Lesung ist ein sehr wichtiger Gesetzgebungsakt fr die Umwelt , aber auch fr die Wirtschaft in der Europischen Union .
La recommandation pour la deuxime lecture dont il est question constitue un acte lgislatif trs important pour l ' environnement , mais galement pour l ' conomie au sein de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 7-8 8-11 11-12 11-13 9-14 10-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 21-28 22-29 22-30 24-32 23-33 25-34
Das sollten wir ernst nehmen .
Nous devrions prendre cela au srieux .
2-0 1-1 0-3 3-4 3-5 4-5 5-6
Nicht alle nderungsantrge , die vielleicht im Sinne der Umwelt gut gemeint sind , sind unterm Strich auch eine Verbesserung der jetzigen Situation .
Aprs analyse , toutes les propositions d ' amendement - quand bien mme elles sont peut-tre bien intentionnes sur le plan cologique - ne contribuent pas  une amlioration de la situation actuelle .
3-2 1-3 1-4 2-5 4-6 15-8 16-9 15-10 16-11 17-12 14-13 12-14 5-15 6-16 7-17 15-17 6-18 8-19 9-21 0-25 18-27 19-28 20-30 22-31 21-32 23-33
Ich denke , das kann man an einigen nderungsantrgen deutlich machen , die im Bereich der Mitverbrennung im Ausschu vorgelegt wurden und die auch jetzt wieder vorliegen als Antrge fr das Plenum .
C ' est ce que mettent  mon avis en lumire quelques propositions d ' amendement relatives  la concinration qui ont t dposes en commission et qui sont maintenant prsentes une nouvelle fois en sance plnire .
0-0 4-2 3-3 5-3 1-4 6-6 13-9 9-10 7-11 8-12 27-13 28-15 14-16 10-17 15-18 16-18 16-19 11-20 12-20 20-21 20-22 19-23 17-24 18-25 21-26 22-27 24-29 26-30 25-31 25-32 25-33 30-34 31-35 31-36 32-37
Wenn man die Mitverbrennung begrenzt , dann ist dadurch ja doch nicht gewhrleistet , da im Grunde das erreicht wird , was wir umweltpolitisch wollen .
Si nous limitons la concinration , cela ne nous garantit pas que nos attentes en matire d ' environnement seront satisfaites .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 5-5 8-6 9-7 22-8 12-9 11-10 14-11 23-12 24-13 15-14 20-16 19-19 18-20 25-21
Wir wollen ja vor allem auch eine Einsparung der fossilen Brennstoffe .
Ce que nous voulons surtout , c ' est conomiser les combustibles fossiles .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-4 5-5 5-6 7-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13
Wenn man hier einfach die Hrden falsch ansetzt , werden wir auch umweltpolitisch nicht das richtige Ziel erreichen .
En plaant mal les haies , nous n ' atteindrons pas non plus le bon objectif en matire d ' environnement .
0-0 1-1 4-3 2-4 3-4 5-4 6-4 7-4 8-5 10-6 13-7 12-8 12-9 13-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-21
Deswegen lehnt unsere Fraktion die nderungsantrge , die von Herrn Blokland , den Grnen und anderen neu eingereicht wurden , ab .
C ' est la raison pour laquelle notre groupe rejette les propositions d ' amendement qui ont  nouveau t introduites par M. Blokland , les verts et d ' autres collgues .
0-0 2-7 3-8 1-9 4-10 5-11 5-14 6-15 7-15 20-17 16-18 18-19 17-20 8-21 9-22 10-23 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28 15-30 15-31 21-32
Aber ich denke , es gibt schon einige nderungsantrge , die im Ausschu beschlossen wurden , die man guten Gewissens mittragen kann , um den Gemeinsamen Standpunkt zu verbessern .
Je pense toutefois que nous pouvons en bonne conscience soutenir certaines propositions d ' amendement dcides en commission , afin d ' amliorer la position commune .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 17-6 18-7 19-7 19-8 20-9 7-10 8-11 16-12 13-15 14-15 11-16 12-17 22-18 23-19 27-20 28-22 24-23 26-24 25-25 29-26
Ich glaube , das ist realistisch , und hinter vorgehaltener Hand sagt das auch die betroffene Industrie .
Je crois que cette proposition est raliste , ce que concde galement l ' industrie concerne avec retenue .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 12-8 11-9 8-10 9-10 10-10 13-11 14-12 16-13 16-14 15-15 17-18
Deshalb sollten wir hier durchaus etwas offensiver sein .
C ' est pourquoi nous devrions tre un peu plus offensif sur ce point .
0-0 2-4 1-5 7-6 5-7 5-8 6-9 6-10 6-11 3-12 8-14
Also ich glaube , wir sind auf der richtigen Linie , wenn wir vieles von dem , was im Ausschu beschlossen wurde , akzeptieren , aber auf keinen Fall etwas , was darber hinausgeht .
Je crois donc que nous sommes sur la bonne voie , si nous acceptons la majeure partie des propositions dcides en commission , mais en aucun cas une proposition allant au-del .
1-0 2-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 23-13 13-14 13-15 13-16 14-17 17-18 20-19 21-19 18-20 19-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 29-28 31-29 33-29 32-30 33-30 34-31
Und zwar bin ich der Meinung , da Herr Blokland den falschen Bericht zur falschen Zeit und aus den falschen Grnden erarbeitet hat .
Je crois vraiment que M Blokland a produit le mauvais rapport , au mauvais moment pour les mauvaises raisons .
3-0 2-1 5-2 6-3 7-3 8-4 9-5 22-6 21-7 10-8 11-9 12-10 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 18-16 19-17 20-18 23-19
Entsprechend beauftragt , hat Herr Blokland einen neuen und berarbeiteten Bericht vorgelegt , der weit ber das hinausgeht , worauf wir uns zuvor geeinigt hatten .
M. Blokland , se voyant confier une tche  accomplir , a produit un rapport neuf et rvis et a certainement t au-del de tout ce que nous avons fait auparavant .
4-0 5-1 0-2 0-3 0-4 1-4 1-5 1-7 1-8 1-9 2-10 3-11 11-12 6-13 10-14 7-15 9-15 8-16 9-17 12-18 17-22 15-23 16-24 19-25 18-26 19-26 20-27 21-28 22-29 22-30 23-30 24-30 25-31
Wir knnen nicht sagen , da das alles falsch ist .
Nous ne pouvons pas dire que le rapport est entirement mauvais .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 9-8 7-9 8-9 8-10 10-11
Es wurden sogar zahlreiche sinnvolle Vorschlge in Bereichen vorgelegt , in denen die Technologie entsprechende Fortschritte ermglicht .
En effet , de nombreuses propositions senses sont avances dans des domaines o la technologie permet de progresser .
0-0 2-1 9-2 3-3 3-4 5-5 4-6 1-8 6-9 7-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-14 16-15 15-17 17-18
Wir mssen bercksichtigen , da die Umsetzung dieses Berichts einige Zeit in Anspruch nehmen wird .
Il faut s' attendre  ce que l' application de ce rapport prenne du temps .
0-0 1-1 2-1 14-2 12-3 11-4 13-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 15-15
Auerdem hat Herr Blokland die Grenzen seines Auftrags in vielerlei Hinsicht berschritten .
M. Blokland a galement dpass  maints gards la mission qu' il s' est vu confier .
2-0 3-1 1-2 0-3 11-4 8-5 9-6 10-7 4-8 7-9 7-10 6-11 7-12 7-13 7-14 7-15 12-16
Um es nett auszudrcken , knnte man diese Richtlinie als teilweise gut beschreiben , als streckenweise gar nicht so schlecht .
Si l' on est indulgent avec cette directive , on pourrait dire qu' elle contient certaines bonnes choses , qu' elle est mi-figue , mi-raisin .
0-0 1-3 2-5 7-6 8-7 4-8 6-9 5-10 9-12 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-24 16-24 17-24 18-24 19-24 20-25
Aber so etwas bringt die Umweltpolitik nur in Verruf .
Malheureusement , cela porte atteinte  la rputation de la politique de l' environnement .
0-0 3-1 1-2 2-3 6-4 7-5 6-6 8-7 4-9 5-10 5-12 5-13 9-14
Wir sollten nicht stndig neue Vorschriften fr Verbrennungsanlagen aufstellen , sondern zunchst nach Wegen suchen , um die Verbrennung berhaupt zu vermeiden .
Nous ne devrions pas constamment tablir de nouveaux rglements pour les incinrateurs .  la base , nous devrions chercher des moyens pour viter l' incinration .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 11-11 10-12 15-16 14-18 12-19 13-19 14-19 14-20 14-21 16-22 20-23 21-23 17-24 18-25 19-25 22-26
Wir tten wesentlich besser daran , wenn wir uns in den nchsten Jahren auf das Recycling , die Wiederverwendung und andere Formen der Verringerung des Abfallaufkommens konzentrieren wrden .
Nous ferions beaucoup mieux de concentrer nos efforts ces prochaines annes sur le recyclage , la rutilisation et d' autres mthodes de rduction de la masse de dchets .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 26-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 24-24 25-25 24-26 25-27 28-28
Wenn wir das nicht tun , dann werden wir sehr bald erneut vor diesem Problem stehen .
Dans le cas contraire , nous nous retrouverons bientt  nouveau confronts  ce problme .
0-0 2-1 3-3 5-4 8-5 8-6 6-7 7-7 9-8 10-8 11-9 11-10 12-11 15-11 12-12 13-13 14-14 16-15
Herr Prsident , ich kann Herrn Bowes abschlieender Zusammenfassung nur zustimmen .
Monsieur le Prsident , j' approuve certainement l' analyse finale de M. Bowe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-11 6-12 7-12 8-12 9-12 10-12 11-13
Ich und viele meiner Kollegen werden die meisten nderungsantrge von Herrn Blokland deshalb untersttzten , weil es uns um die Erreichung hchstmglicher Standards geht .
Ds lors , je soutiendrai , avec nombre de mes collgues , la plupart des amendements de M. Blokland parce que nous voulons les normes les plus leves possibles .
12-0 12-1 14-2 0-3 1-5 2-7 2-8 3-9 4-10 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 15-19 15-20 16-21 17-21 18-22 19-23 22-24 22-25 21-26 20-27 21-27 21-28 24-29
Viele von uns glauben , da in unserem Land der Bau von Verbrennungsanlagen von jeder Regierung untersttzt wird , weil dies die Propagierung von Alternativen erspart .
Beaucoup d' entre nous croient que tout gouvernement de notre pays encouragera la construction d' incinrateurs de dchets en tant qu' alternative au soutien de solutions diffrentes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 14-6 15-7 6-8 7-9 8-10 22-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 12-17 21-18 19-20 16-23 23-24 24-25 25-26 26-27
Es kme alles " in den Ofen " und damit aus den Augen und aus dem Sinn . Das ist meiner Meinung nach der falsche Ansatz .
Cela reviendrait  dire " jetons-les au feu " , " hors de ma vue " , " je ne m' en proccupe pas " , ce qui ,  mes yeux , constitue une mauvaise approche .
0-0 1-1 4-2 3-4 2-5 6-5 5-6 6-7 7-8 8-16 20-18 21-19 22-21 9-26 10-29 12-30 17-32 19-33 23-34 24-34 24-35 25-36 26-37
Im Mittelpunkt mu die Senkung des Abfallaufkommens stehen . Der Rest sollte recycelt werden , und nur als der letzte Ausweg kommen dann noch Verbrennungsanlagen in Frage .
Nous devons nous concentrer sur la rduction des dchets , le recyclage de ce qui reste et l' utilisation des incinrateurs en dernier recours .
2-1 1-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-15 16-15 15-16 18-17 24-19 24-20 25-21 19-22 20-23 26-23 27-24
Herr Prsident , auch ich mchte Herrn Blokland fr seinen Bericht danken , mit dem er den Vorschlag der Kommission verbessern will . Gleiches gilt fr die Verfasser der anderen nderungsantrge .
Monsieur le Prsident , je voudrais ,  mon tour , remercier M. Blokland pour son rapport qui s' efforce d' amliorer la proposition de la Commission et les auteurs des autres amendements qui font de mme .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 25-7 3-9 11-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 13-17 15-18 21-19 20-21 16-22 17-23 18-25 19-26 22-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 24-33 23-34 23-35 23-36 31-37
Da fllt mir Herrn Bowes Feststellung zur Notwendigkeit der Verringerung des Abfallaufkommens , der Weiterverwertung und der Wiederverwendung von Abfall ein .
Je m' interroge simplement sur les dclarations de M. Bowe en ce qui concerne la ncessit de rduire , de rutiliser et de recycler les dchets .
2-0 2-1 1-2 3-8 4-9 10-10 11-11 6-14 7-15 8-16 9-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-23 19-24 19-25 21-26
Wird er diesen Standpunkt auch dann noch vertreten , wenn er ber die Verpackungsrichtlinie diskutiert ?
S' en tiendra-t-il  sa position lorsqu' il dbattra de la directive relative aux emballages ?
1-0 2-1 0-2 3-4 3-5 9-6 10-7 6-8 11-12 12-13 13-13 13-14 15-15
Ich bin gespannt , ob er dann an seinen Grundstzen festhalten wird .
Il sera intressant de voir s' il s' en tient  ses principes en la matire .
0-0 11-1 1-2 2-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 10-8 10-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-16
Mit der Verbrennung erreicht man nur eins , wie Frau Evans sagte : Die Nachfrage nach mehr Abfall wird angekurbelt .
La seule chose que l' incinration fait , comme l' a dit Mme Evans , est d' encourager le besoin de dchets supplmentaires .
14-0 5-1 6-2 1-4 2-5 3-5 4-5 3-6 7-7 8-8 11-9 11-10 11-11 12-11 9-12 10-13 15-14 18-15 19-17 13-18 17-21 16-22 20-23
Der Betrieb von Verbrennungsanlagen ist nur dann rentabel , wenn gengend Abfall zur Verfgung steht .
Ce ne sera pas conomiquement viable si on ne dispose pas de suffisamment de dchets pour poursuivre l' exploitation des incinrateurs .
5-0 5-1 4-2 6-2 7-3 7-4 7-5 9-6 14-7 14-8 13-9 14-9 10-12 10-13 11-14 12-15 0-17 1-18 2-19 3-20 15-21
Auerdem drfen wir nicht vergessen , da der Abfall nicht verschwindet .
Nous devons galement nous rappeler que les dchets ne disparaissent pas .
2-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 9-10 11-11
Er wird in Dioxine und toxische Asche verwandelt , und wo soll man dann damit hin ?
Ils sont transforms en dioxines ainsi qu' en cendres toxiques - que ferez-vous de cela ?
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 5-9 5-10 8-11 10-12 14-14 16-15
In Irland haben einige Betreiber vorgeschlagen , die Abprodukte fr die Herstellung von Baustoffen zu verwenden .
En Irlande , certains oprateurs proposent de les utiliser comme matriaux de construction .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-5 9-6 10-7 14-8 15-8 13-9 13-10 12-11 11-12 16-13
Was wren die langfristigen Konsequenzen eines solchen Vorgehens ?
Quelles seront les consquences  long terme de cette proposition ?
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Ganz gleich , was mein Kollege Herr Hyland sagt , Irlands Abfallwirtschaft steht nun wirklich nicht gut da .
En Irlande , indpendamment de ce que mon collgue , M. Hyland , a dclar , nous affichons un bilan dsastreux en matire de gestion de dchets .
10-0 10-1 11-3 3-5 2-6 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15 13-16 12-17 16-18 17-21 18-27
Bei uns wird mehr Mll auf Deponien verbracht als irgendwo sonst in Europa .
Nous dtenons un des records les plus levs en Europe en matire de dcharge .
1-0 0-1 2-1 4-1 4-2 4-3 4-4 5-4 4-5 3-6 4-7 11-8 12-9 8-10 7-11 6-13 13-14
Nunmehr scheint es , als ob die Regierung den Schwerpunkt von den Deponien auf die Verbrennung verlagert und versucht , diese Option als grn zu verkaufen .
Il semble  prsent que le gouvernement passe de la dcharge  l' incinration et ce passage est prsent comme tant l' option cologique .
2-0 1-1 0-2 0-3 4-4 5-4 6-5 7-6 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 18-13 17-14 23-16 23-17 23-18 22-19 9-20 8-21 20-22 21-22 23-23 26-24
Ihr Motto lautet : " Wir verwandeln Abfall in Energie - ist das nicht toll ? "
Il dclare : " nous transformons les dchets en nergie - n' est-ce pas merveilleux ? " .
2-0 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 15-17
Damit versucht sie , der ffentlichkeit weiszumachen , da dieses Verfahren kologisch unbedenklich ist .
Alors qu' en ralit , ils tentent de berner le public en lui faisant croire que c' est une mesure saine d' un point de vue cologique .
0-0 0-1 0-2 3-4 2-5 1-6 1-7 6-8 4-9 5-10 6-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-15 13-16 13-17 13-18 9-22 11-23 14-27
Der Gerichtsproze , bei dem krzlich in Irland entschieden wurde , da eine geplante Verbrennungsanlage nicht in einem landwirtschaftlichen Gebiet errichtet werden darf , ist von immenser Bedeutung .
L' arrt rendu rcemment par un tribunal en Irlande contre l' emplacement d' un incinrateur dans une zone agricole s' est avr extrmement important .
0-0 1-1 1-2 5-3 3-4 4-5 4-6 6-7 7-8 7-10 8-11 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-14 15-14 17-14 16-15 17-16 19-17 18-18 24-19 24-20 26-21 25-22 26-22 27-23 28-24
Wir mssen die Sache unbedingt in den Griff bekommen , uns also in allererster Linie auf die Abfallwirtschaft konzentrieren .
Il est crucial que nous fassions correctement notre travail et que nous examinions en premier lieu et en priorit la gestion de dchets .
0-0 4-1 4-2 4-3 1-5 2-7 9-9 9-10 10-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 15-17 18-18 16-19 17-20 17-22 19-23
Jede Regierung , die die Ablsung von Deponien durch Verbrennungsanlagen vorschlgt , ist schlecht beraten .
Tout gouvernement proposant l' introduction de l' incinration au lieu de la mise en dcharge se fourvoie compltement .
0-0 1-1 10-2 4-3 3-6 9-7 8-8 6-10 7-11 14-15 5-16 5-17 15-18
Wir mssen herausfinden , warum berhaupt so viel Mll anfllt .
Nous devons examiner en premier lieu les causes profondes de l' existence de dchets .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-7 7-8 9-10 9-11 8-12 8-13 9-13 10-14
Die einzelnen Lnder verfgen jedoch ber unterschiedliche Infrastrukturen im Bereich der Abfallbewirtschaftung und -verbrennung , weswegen identische Bestimmungen in Wirklichkeit nicht fr alle gleich sind .
Les infrastructures de collecte et d ' incinration des dchets varient cependant selon les pays , ce qui fait que dans la ralit , les dispositions ne s ' appliquent pas de la mme manire pour tous .
0-0 7-1 8-2 9-3 12-4 13-5 10-8 11-9 3-10 13-10 4-11 1-13 2-14 14-15 15-16 18-20 19-21 19-22 19-23 17-25 16-28 20-30 23-32 21-35 22-36 25-37
In Finnland wie auch in einigen anderen Lndern ist die Abfallsortierung nahe am Entstehungsort weit fortgeschritten .
En Finlande et dans certains autres pays , le tri des ordures  proximit de l ' endroit o elles sont produites est dj bien avanc .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 10-12 10-13 11-13 12-17 13-17 13-18 13-19 13-20 13-21 14-22 13-23 14-24 14-25 15-25 16-26
So verbrennen wir keine Mischabflle , wie es in einigen Lndern der Fall ist .
Ainsi , nous n ' incinrons pas des dchets en mlange , comme on le fait dans certains pays .
0-0 2-2 3-3 4-4 4-5 3-6 4-7 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 11-14 13-15 8-16 9-17 10-18 14-19
Mischverbrennung ist schlechte Umweltpolitik .
L ' incinration de dchets en mlange est une mauvaise politique environnementale .
0-4 0-5 0-6 1-7 0-8 2-9 3-10 3-11 4-12
Sortierte Abflle lassen sich im Wege der sogenannten Mitverbrennung zusammen mit anderen Brennmaterialien effizient verbrennen .
Les dchets tris peuvent tre incinrs par concinration avec d ' autres combustibles .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 5-5 4-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 11-11 12-12 15-13
In den nderungsantrgen des Umweltausschusses werden grundlos Misch- und Mitverbrennung miteinander vermengt .
Les amendements de la commission de l ' environnement mettent de faon injustifie dans la mme sac l ' incinration de dchets en mlange et la concinration .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 7-6 4-8 0-13 5-21 10-23 11-23 8-24 9-25 9-26 12-27
Dies knnte , ber indirekte wirtschaftliche Wirkungen , das Niveau des Umweltschutzes in denjenigen Lndern absenken , in denen Abfall bereits sortiert wird .
Une telle faon de faire risque , par le biais d ' effets conomiques indirects , d ' affaiblir le niveau de protection de l ' environnement dans les pays qui procdent au tri des dchets .
0-0 0-1 1-4 1-5 2-6 3-7 6-12 5-13 4-14 7-15 8-19 9-20 10-21 11-22 11-26 12-27 14-28 14-29 16-30 15-31 17-32 18-33 20-33 21-33 19-34 19-35 23-36
Aus diesem Grunde darf man den nderungsantrgen 14 , 17 , 18 und 27 nicht zustimmen .
C ' est pourquoi il ne faut pas adopter les amendements 14 , 17 , 18 et 27 .
0-0 1-2 1-3 2-3 4-4 3-6 14-7 15-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-18
Gestatten Sie mir die abschlieende Anmerkung , da man der Lobby der Zementindustrie gegenber den wirklichen Sondermllanlagen keine bessere Wettbewerbsposition einrumen darf .
Pour terminer , je ferai remarquer que le lobby cimentier ne doit pas se voir accorder une meilleure position concurrentielle que les installations de retraitement de dchets dangereux proprement dites .
4-0 1-1 6-2 5-3 7-6 9-7 10-8 15-9 16-9 20-9 21-10 21-11 17-12 16-13 16-14 17-16 18-17 19-18 19-19 13-20 14-21 11-23 22-30
Herr Prsident , ich stimme sowohl mit Frau Grossette als auch Frau Paulsen und - was wohl fr uns beide ziemlich beunruhigend ist - auch mit Herrn Bowe berein .
Monsieur le Prsident , je partage l' opinion de Mmes Grossette et Paulsen et - ce qui est plutt alarmant pour nous deux - celle de M. Bowe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-8 5-9 7-9 8-10 9-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 22-17 20-18 20-19 21-19 17-20 18-21 19-22 23-23 24-24 25-24 25-25 26-26 27-27 28-27 29-28
Ich mchte allerdings ganz konkret auf eine Sache eingehen , die den Landwirtschaftssektor im Vereinigten Knigreich stark beunruhigt und von ihm buchstblich in den letzten Tagen zur Sprache gebracht wurde .
Toutefois , je voudrais soulever un point particulier concernant le secteur agricole au Royaume-Uni qui vient juste de tirer la sonnette d' alarme ces derniers jours .
2-0 4-1 0-2 1-3 8-4 6-5 7-6 3-7 5-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-13 17-14 28-15 22-17 20-20 19-21 21-22 23-23 24-23 24-24 25-24 25-25 30-26
Davon soll es mehrere Tausend geben , und die Einhaltung der in der Richtlinie vorgesehenen Auflagen wre mit einem Kostenaufwand von schtzungsweise 200 000  je Verbrennungsanlage verbunden .
Il y en aurait plusieurs milliers et l' effet global de l' application des contrles mentionns dans la directive serait d' augmenter les cots de fonctionnement pour chaque incinrateur d' une valeur estime  200 000 livres .
2-0 5-1 1-3 3-4 4-5 7-6 8-11 9-12 10-13 0-15 11-16 12-17 13-18 16-19 17-20 14-22 19-23 20-24 26-27 25-28 26-28 27-28 26-29 18-30 21-32 21-33 22-34 23-35 24-36 28-37
In diesen Verbrennungsanlagen werden im allgemeinen in der Landwirtschaft anfallende tierische Abflle sowie leere Pestizidbehlter verbrannt , deren Menge in der Regel unter 50 kg pro Stunde betrgt .
De tels incinrateurs traitent typiquement des dchets d' origine animale provenant du secteur agricole et liminent des rcipients de pesticide vides  un taux infrieur  50 kg par heure .
0-0 1-1 2-2 6-3 11-6 9-8 10-9 9-10 7-11 8-12 8-13 5-15 18-18 12-19 14-19 15-19 13-20 19-21 20-22 22-24 22-25 23-26 24-27 25-27 25-28 26-29 28-30
Beide Verfahren entsprechen den Kriterien fr ein beispielhaftes umweltbewutes Vorgehen und werden von den Umweltinspektoren im Vereinigten Knigreich anerkannt .
Les deux procds satisfont aux critres de la meilleure option environnementale applicable et sont accepts par tous les inspecteurs environnementaux au sein du Royaume-Uni .
0-0 0-1 1-2 9-2 2-3 7-3 8-3 3-4 4-5 5-6 6-7 10-12 11-13 14-14 14-15 14-16 13-17 14-18 14-19 15-20 14-21 17-22 16-23 17-23 19-24
Sind britische Minister bei der Kommission vorstellig geworden ?
A-t-elle reu une quelconque dlgation de ministres du Royaume-Uni ?
5-0 6-0 6-1 6-2 6-3 6-4 7-4 3-5 2-6 4-7 1-8 8-9
Ich habe die Kommissarin ber diese Fragen unterrichtet .
J' ai transmis ces questions  la commissaire .
0-0 1-1 7-2 5-3 6-4 4-5 2-6 3-6 3-7 8-8
Herr Prsident , die Abfallbewirtschaftung wie auch die gesamte Abfallpolitik stellen einen immer wichtigeren Teil der Umweltpolitik der EU dar .
Monsieur le Prsident , le retraitement des dchets et toute la politique en matire de dchets deviennent une partie de plus en plus importante de la politique environnementale communautaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 8-9 7-10 9-15 9-16 10-16 11-17 14-18 13-20 12-21 12-22 13-22 13-23 15-25 16-26 16-27 17-28 18-28 19-28 20-29
Der Vorschlag der Kommission wird diesem Gedanken nicht in jeder Hinsicht gerecht , er geht vielmehr davon aus , da man alles verbrennen darf und kann .
La proposition de la Commission ne correspond pas sur tous les points  cette ide , elle prend plutt comme principe que tout doit et peut tre incinr .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 5-13 6-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 19-21 21-22 23-23 24-24 25-25 25-26 22-27 26-28
Ich erhoffe mir auch Untersttzung fr den Vorschlag , die Verbrennung von Abfllen aus der Papier- und der Zelluloseindustrie unmittelbar am Produktionsort zu erleichtern , der im Ausschu eine breite Zustimmung gefunden hat .
Je souhaite galement que soit soutenue la proposition , qui avait recueilli une large approbation en commission , de faciliter la concinration dans la mme installation des dchets de l ' industrie du papier et de la cellulose .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 31-11 28-12 29-13 30-14 26-15 27-16 32-17 22-18 22-19 23-19 25-20 11-26 12-27 13-28 14-29 10-30 15-31 15-32 15-33 16-34 17-36 18-37 19-37 20-37 21-37 33-38
Dieser Abfall ist eine wichtige Energiequelle , nicht nur fr die Industriebetriebe selbst , sondern auch fr die umliegenden Siedlungsbereiche .
Ces dchets constituent une importante source d ' nergie non seulement pour les installations industrielles elles-mmes , mais galement pour les communes environnantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 5-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 18-22 19-22 20-23
Herr Prsident , die Abfallverbrennungsrichtlinie verfolgt eine gute Absicht , allerdings ist man bei der Ausarbeitung meines Erachtens zu sehr ins Detail gegangen .
Monsieur le Prsident , la directive sur l ' incinration des dchets part d ' un bon principe mais  mon avis dans son laboration , on est all trop loin dans les dtails .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-9 6-15 7-16 8-17 10-18 9-19 16-20 17-21 13-22 14-23 15-24 12-26 11-27 22-28 18-29 19-29 20-31 21-32 20-33 21-33 23-34
Mich beunruhigt vor allem die sogenannte Mitverbrennung von Abfllen .
Ce qui me proccupe avant tout , c ' est la concinration .
0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 6-7 6-8 6-9 4-10 6-10 5-11 6-11 8-11 9-12
Sortierte Siedlungsabflle und unter anderem faserhaltige Schlmme , wie sie in der holzverarbeitenden Industrie anfallen , stellen fr viele Heizkraftanlagen in Ergnzung zu anderen Brennmaterialien gute Brennstoffe dar .
Les dchets municipaux tris et notamment les masses fibreuses rsiduelles du processus de transformation du bois constituent pour de nombreuses centrales de chauffage un bon combustible , quand on l ' ajoute  d ' autres .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-5 5-7 19-8 19-9 19-10 19-11 11-12 12-13 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 19-22 21-23 25-24 26-25 27-25 15-26 13-29 22-32 24-33 24-34 23-35 28-36
In dem vorliegenden Entwurf werden jedoch stndige , teure , teilweise nicht praktikable und aus Sicht der Umwelt unntige Emissionsmessungen fr Betriebe gefordert , die ungefhrliche Mitverbrennungen durchfhren .
Dans la proposition de directive , on rclame pourtant des mesures continuelles , coteuses , en partie impossibles et inutiles du point de vue de l ' environnement , pour les installations pratiquant la concinration .
0-0 1-1 3-2 2-4 5-5 26-6 26-7 26-8 25-9 26-10 6-11 25-11 26-11 27-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 13-18 18-19 14-23 15-23 16-25 17-26 17-27 23-28 20-29 21-30 24-33 28-35
Der Bericht enthlt eine Vielzahl von problematischen nderungsantrgen .
Le rapport contient de nombreux amendements problmatiques .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 7-5 6-6 8-7
Die Angelegenheit sollte meines Erachtens in den Ausschu zurckverwiesen werden , oder man sollte sich in den Grundzgen an den Gemeinsamen Standpunkt des Rates halten .
Le dossier devrait  mon avis tre renvoy en commission , ou alors il faudrait s ' en tenir dans les grandes lignes  la position commune du Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 9-6 6-7 7-7 8-7 5-8 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 14-16 24-17 24-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 21-25 20-26 22-27 23-28 25-29
Es ist in der Tat nicht zulssig , da umweltgefhrdende Stoffe aus der Luft ins Wasser und in den Boden gelangen .
De fait , il n ' est pas tolrable que la pollution soit transfre de l ' atmosphre  l ' eau et au sol .
0-3 1-5 1-6 5-7 4-8 6-8 7-9 8-9 3-10 9-11 9-12 9-13 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-23 19-24 20-24 21-25
Die Richtlinie leistet diesbezglich einen wichtigen Beitrag .
La directive marque ,  cet gard , des progrs importants .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 4-9 5-10 6-10 7-11
Dennoch sind mit der Verbrennung nach wie vor bestimmte Probleme verbunden , da bei diesem Verfahren der Abfallentsorgung neue toxische Substanzen , darunter auch Dioxine , entstehen .
Les problmes inhrents  l ' incinration n ' en subsistent pas moins , puisque le procd lui-mme gnre de nouvelles substances toxiques , et notamment des dioxines .
1-0 9-1 8-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-9 6-10 0-12 11-13 12-14 16-15 15-16 10-18 13-19 18-20 20-21 19-22 21-23 21-24 22-25 23-25 24-26 24-27 26-27 27-28
Das gilt insbesondere fr Hausmll , der vor der Verbrennung vernachlssigbar geringe Mengen an giftigen Stoffen enthlt .
Cette remarque est encore plus valable pour les dchets domestiques qui , avant leur incinration , contiennent des quantits ngligeables de substances toxiques .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-10 5-11 7-12 8-13 9-14 16-16 12-17 12-18 10-19 11-19 13-20 15-21 14-22 17-23
Durch die Gleichbehandlung von gefhrlichen und ungefhrlichen Abfllen potenziert sich also das Problem .
Ainsi , appliquer un mme traitement aux dchets dangereux et  ceux qui ne le sont pas ne fait qu ' aggraver le problme .
2-3 2-4 2-5 1-6 7-7 4-8 6-8 5-9 0-10 8-21 9-21 10-21 11-22 12-23 13-24
Auerdem betragen die Kosten fr die Errichtung und den Betrieb von Mllverbrennungsanlagen ein Vielfaches dessen , was fr mechanische Verwertungsanlagen sowie Mlldeponien aufzuwenden ist .
De plus , le cot d ' amnagement et d ' exploitation des usines d ' incinration demeure bien plus lev que celui des units de recyclage mcanique et de la mise en dcharge sanitaire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 6-7 7-8 6-9 23-10 9-11 10-12 11-16 13-19 12-20 15-21 16-21 17-23 19-26 18-27 19-27 20-27 21-27 22-27 20-28 24-35
Kurzum : Mit dem zur Debatte stehenden Legislativvorschlag werden die Probleme , die die Verbrennung als Methode der Abfallentsorgung mit sich bringt , nicht gelst .
En rsum , avec la proposition lgislative  l ' examen , on ne rsout pas les problmes inhrents  l ' incinration comme mthode de gestion des dchets .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 7-6 11-7 12-8 20-9 4-10 5-10 6-10 22-11 8-12 23-13 24-14 23-15 9-16 10-17 21-18 19-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 18-28 25-29
Herr Prsident , ich danke Herrn Blokland fr diesen Bericht , er hatte eine ausgesprochen schwierige Aufgabe zu lsen .
Monsieur le Prsident , je remercie M. Blokland pour ce rapport , sa tche a t extrmement difficile .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 16-13 12-14 12-15 13-15 14-16 15-17 18-17 19-18
Die Schaffung eines einheitlichen Umweltrechts fr ganz Europa ist ein anspruchsvolles Unterfangen , weil sich die Bedingungen in den einzelnen Lndern stark voneinander unterscheiden .
L ' laboration d ' une lgislation environnementale pour l ' ensemble de l ' Europe n ' est pas chose aise , car les conditions varient grandement selon les tats membres .
0-0 1-2 1-3 2-5 4-6 4-7 5-8 6-11 7-13 7-14 7-15 8-16 8-17 8-18 11-19 11-20 10-21 11-21 12-22 13-23 15-24 16-25 14-26 21-27 17-28 18-29 20-30 19-31 24-32
Ich selbst komme aus einem Land , in dem man schon frhzeitig eine Linie gewhlt hat , die der EU-Abfallbewirtschaftungsstrategie erstaunlich genau entspricht .
Pour ma part , je viens d ' un pays o l ' on a dj adopt antrieurement une ligne correspondant de faon tonnamment fidle  la stratgie communautaire en matire de gestion des dchets .
14-0 16-3 0-4 2-4 1-5 2-5 3-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-10 8-10 8-11 9-13 15-14 10-15 11-17 12-18 13-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-23 19-24 21-24 22-24 22-25 23-35
Allerdings ist Finnland , wie Sie hier heute abend hren konnten , in dieser Frage bereits zu vollkommen funktionierenden Praktiken gelangt .
La diffrence , c ' est que dans ce domaine la Finlande est parvenue  instaurer des pratiques qui fonctionnent dj parfaitement , comme vous l ' avez entendu expliquer ce soir .
0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 11-6 12-7 13-8 14-9 2-10 2-11 1-12 20-13 18-15 19-16 19-17 18-18 18-19 15-20 17-21 3-22 4-23 5-24 5-25 10-27 9-28 9-29 6-30 8-30 7-31 8-31 21-32
Dies sollte so nicht sein .
Cela ne devrait pas tre le cas .
0-0 1-2 3-3 4-4 2-5 2-6 5-7
Herr Paulsen hatte recht : Gerade an dieser Stelle sollte das Subsidiarittsprinzip Anwendung finden .
Mme Paulsen avait raison : c ' est prcisment maintenant qu ' il faudrait observer le principe de subsidiarit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 5-8 6-9 6-10 7-12 9-12 8-13 9-13 11-14 10-15 11-16 12-16 11-17 11-18 14-19
Eine Alternative zur Verwendung von brennbaren Abfallbestandteilen gibt es nicht , sie wrden lediglich auf Deponien verbracht werden .
Il n ' y a pas d ' alternative  l ' incinration des dchets combustibles : ils finiront dans les dcharges .
0-0 6-1 6-2 7-3 7-4 9-5 4-6 1-8 2-9 3-10 10-16 11-17 5-18 6-18 12-18 13-18 14-19 15-20 15-21 18-22
Dort wrden sie durch die Fulnis der organischen Abflle die Bildung von Methan frdern und so den Treibhauseffekt verstrken .
Cela accrotra la formation de mthane rsultant de la dcomposition des dchets organiques et renforcera l ' effet de serre .
2-0 0-1 9-2 10-3 11-4 12-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 14-13 13-14 18-14 16-15 17-17 17-18 17-19 19-20
Damit wrde der Verbrennung von insbesondere in der Zellstoff- und Papierindustrie entstehenden unschdlichen Schlmmen ein Ende gesetzt werden .
Ceci concerne particulirement l ' incinration des boues non dangereuses naissant de la production du papier et de la cellulose .
0-0 13-1 5-2 2-3 10-4 3-5 4-6 1-7 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 9-16 6-17 7-18 8-19 18-20
Somit ist es auch wichtig , da das Parlament den Entwurf der Richtlinie in diesem Punkt gem nderungsantrag 4 des Ausschusses korrigiert .
Il importe , donc , que le Parlement europen modifie sur ce point la proposition de directive selon la manire expose par la commission dans l ' amendement 4 .
2-0 1-1 4-1 5-2 0-3 1-4 6-5 7-6 8-7 8-8 13-10 14-11 15-12 9-13 10-14 11-15 12-16 16-17 21-19 21-20 19-21 20-22 20-23 16-24 17-25 17-26 17-27 18-28 22-29
Ein weiteres Beispiel ist die Forderung nach einer stndigen Messung der Ammoniakwerte von Abgasen .
Autre exemple : l ' exigence de mesure en continu des taux d ' ammoniac .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-5 6-5 7-6 9-7 10-8 11-9 10-10 11-11 11-12 12-12 11-13 11-14 13-14 14-15
Dadurch erhhen sich die Kosten fr Emissionsmessungen betrchtlich , ohne da daraus ein Nutzen fr die Umwelt resultiert , denn die Meverpflichtung gilt nicht nur fr solche Anlagen , in denen blicherweise Ammoniakemissionen auftreten knnen .
Elle augmente de faon fondamentale les frais de mesure , sans bnfice pour l ' environnement , car les obligations de mesure ne concernent pas uniquement les installations o des missions d ' ammoniac sont susceptibles de se produire .
0-0 1-1 2-1 0-2 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 18-16 19-17 20-18 21-19 23-22 22-23 23-24 24-25 25-26 27-27 28-28 29-28 30-28 31-29 32-30 33-31 32-33 32-34 32-35 35-39
Investitionen , die fr die Umwelt keinen Mehrwert erbringen , gehen auf Kosten von Investitionen , die der Umwelt ntzen .
Les sommes investies , qui ne dgagent pas de plus-value du point de vue de l ' environnement , ne sont plus disponibles pour des investissements profitables  l ' environnement .
0-0 1-3 2-4 12-6 6-7 7-9 8-9 10-11 11-12 4-15 5-16 5-17 15-18 3-23 13-24 14-25 19-26 19-27 16-28 17-28 18-28 18-29 18-30 20-31
Herr Prsident , Herr Berichterstatter , werte Kolleginnen und Kollegen , die Abfallbewirtschaftung ist eine komplexe Aufgabe .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Rapporteur , chers collgues , la gestion des dchets est une tche complexe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 17-19
Das ist in der Aussprache erneut deutlich geworden , und die Lobby ist hier besonders stark .
Le dbat nous l' a montr  nouveau et le lobbying est particulirement important .
3-0 4-1 2-2 0-3 7-4 6-5 7-5 5-6 5-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14
Daher billige ich die Haltung der Europischen Union , eine Gesamtstrategie zur Bewltigung dieser groen umwelt- und gesundheitspolitischen Herausforderung anzunehmen .
C' est pourquoi j' approuve l' attitude de l' Union europenne , qui adopte une stratgie globale par rapport  ce dfi environnemental et sanitaire majeur .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 7-9 6-10 8-11 8-12 10-13 9-14 10-15 10-16 10-18 11-19 13-20 12-21 18-21 19-21 15-22 16-23 17-24 18-25 20-26
Allerdings war ich persnlich immer stark darber beunruhigt , da die Verbrennung von gefhrlichen und ungefhrlichen Abfllen in einem einzigen Text geregelt werden soll , und ich hatte schon in der ersten Lesung zu diesem Punkt gesprochen .
Pour autant , j' ai toujours t personnellement trs inquiet de voir traiter dans la mme lgislation l' incinration des dchets dangereux et non dangereux , et je m' tais dj exprim en premire lecture sur ce point .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 4-5 1-6 3-7 5-8 6-9 7-9 8-11 22-12 17-13 18-14 18-15 19-15 21-16 10-17 11-18 12-19 16-20 13-21 14-22 15-23 15-24 24-25 25-26 26-27 27-28 27-29 28-30 36-31 29-32 31-33 32-34 33-35 34-36 35-37 37-38
Eine Mehrheit hat im Sinne der Mitverbrennung entschieden .
Une majorit a dcid dans le sens de la concinration .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 3-5 4-6 5-8 6-9 8-10
Meiner Meinung nach mu heute alles getan werden , um eine Abschwchung der Emissionsnormen bei gefhrlichen Abfllen zu verhindern .
Je crois qu' aujourd' hui il faut lutter pour empcher l' affaiblissement des normes d' mission relatives aux dchets dangereux .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 4-4 3-5 5-5 3-6 6-7 9-8 17-9 18-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 14-17 16-18 15-19 19-20
Denn die Menge der zu verbrennenden Abflle wird betrchtlich ansteigen .
En effet , le volume des dchets  incinrer va tre considrablement augment .
0-0 0-1 7-2 1-3 2-4 3-5 6-6 4-7 5-8 5-9 5-10 8-11 8-12 10-13
Die Debatte hat sich auf die Mitverbrennung konzentriert .
Le dbat s' est cristallis sur la concinration .
0-0 1-1 3-2 2-3 7-4 4-5 5-6 6-7 8-8
Herr Prsident , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Abfall umweltbewut zu beseitigen und mit den neuesten Technologien energetisch zu nutzen , ist zeitgem und sinnvoll , das wissen wir alle .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , l ' limination cologique des dchets et leur utilisation  des fins nergtiques grce aux nouvelles technologies sont des objectifs opportuns et censs , nous le savons tous .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 13-8 11-10 11-11 10-12 10-13 14-14 11-15 11-16 12-17 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 18-26 19-27 19-28 24-28 25-29 26-30 27-31 30-32 28-33 29-34 31-35 32-36
Und das ist wichtig und notwendig .
C ' est important et ncessaire .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Dennoch mu man sagen , da Herr Blokland fr die Richtlinie einige Regelungen und stringente Bedingungen vorschlgt , die weit ber das Ziel hinausschieen .
Nous devons pourtant constater que M. Blokland propose pour la directive quelques rgles et quelques conditions strictes qui dpassent de loin l ' objectif fix .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 16-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 14-16 17-17 18-17 19-18 20-18 20-19 21-21 22-22 22-23 23-24 24-25
Die Betriebsbedingungen von Verbrennungsanlagen , wie sie in nderungsantrag 11 vorgeschlagen wurden , sind weder zielfhrend noch praktikabel , sondern ganz einfach auch berflssig .
Les conditions d ' exploitation des installations d ' incinration , telles que proposes dans la proposition d ' amendement 11 , n' atteignent pas leur but , ne sont pas applicables et sont tout simplement superflues .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-8 3-9 4-10 5-11 5-12 10-13 11-13 7-14 6-15 8-19 9-20 16-22 12-27 14-28 13-29 14-30 17-31 18-32 19-32 20-34 21-34 21-35 23-36 24-37
Wissenschaft und Praxis haben bereits seit langem widerlegt , da eine solche Manahme hohe Emissionen von Chlorwasserstoffen und Dioxinen verhindert .
La science et la pratique ont dj depuis longtemps rfut l ' ide selon laquelle une telle mesure empche d ' importants dgagements de chlorure d ' hydrogne et de dioxine .
0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-13 8-14 10-15 11-16 12-17 16-20 16-21 16-22 15-23 13-24 14-24 16-24 19-24 18-25 18-26 18-27 17-28 20-31
Ein weiterer Punkt ist , darauf zu achten , da durch die Richtlinie keine geschtzten Mrkte entstehen .
Il convient en outre de veiller  ce que cette directive n ' entrane pas l ' apparition de marchs protgs .
0-0 1-1 2-1 3-1 10-2 1-3 6-4 5-5 7-5 7-6 7-7 8-8 9-8 11-9 12-10 13-11 14-13 13-14 16-17 15-19 14-20 17-21
Viele der Unternehmen sind auch auf den Abfalleinsatz angewiesen , um die Wettbewerbsfhigkeit und die Arbeitspltze zu erhalten .
Nombres d ' entreprises sont tributaires de cette exploitation des dchets pour tre comptitives et crer de l ' emploi .
0-1 2-3 3-4 7-5 8-5 5-6 7-7 7-8 6-9 7-10 10-11 12-13 13-14 16-16 11-17 15-19 18-20
Millionenbetrge wurden dabei bereits in Manahmen zur Reduzierung der Energie eingesetzt .
De vastes sommes d ' argent ont par ailleurs dj t investies pour des mesures de rduction d ' nergie .
2-1 3-9 1-10 0-11 4-12 5-13 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 9-19 11-20
Meines Erachtens sollten wir diesen Bemhungen Rechnung tragen ....
Nous devrions  mon sens tenir compte de ces efforts ...
3-0 2-1 1-2 0-3 1-4 6-5 6-6 7-6 4-8 5-9 8-10
( Der Prsident entzieht der Rednerin das Wort . )
( Le Prsident retire la parole  l ' oratrice )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 6-7 5-8 5-9 8-9 9-10
Herr Prsident , ich mchte kurz auf zwei Punkte eingehen , die sich durchaus als relevant erweisen knnten , falls es , wie ich stark vermute , zur Vermittlung kommt .
Monsieur le Prsident , je voudrais soulever brivement deux points qui s' avreront peut-tre pertinents si nous devions entamer une procdure de conciliation , comme je suppose que nous le ferons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-12 16-12 17-12 17-13 15-14 19-15 20-16 28-19 28-20 27-21 28-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-26 25-27 24-28 30-31
Und zwar geht es zunchst um die Auswirkungen , die diese Richtlinie auf den Sektor haben wird , der sich auf die Verbrennung toxischer Abflle spezialisiert hat .
Le premier point concerne l' impact de cette directive sur l' industrie spcialise de l' incinration de dchets toxiques .
3-0 4-1 2-2 1-3 2-3 5-3 6-4 7-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 25-12 18-13 21-14 22-15 24-17 23-18 27-19
Diese Verbrennungsanlagen mssen strengere Vorgaben erfllen als die Mitverbrennungsanlagen .
Ces incinrateurs doivent se conformer  des normes plus leves que les installations de concinration .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 5-5 6-10 7-11 8-12 8-14 9-15
Wir brauchen die Spezialverbrennungsanlagen fr toxische Abflle .
Nous avons besoin des incinrateurs spcialiss de dchets toxiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9
Im Moment gibt es davon im Vereinigten Knigreich lediglich drei .
 ce jour , il en existe que trois au Royaume-Uni .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 2-6 8-7 9-8 7-9 6-10 7-10 10-11
Das ist weder aus politischen noch aus praktischen kologischen Grnden vertretbar , und auch das wrde die Kosten fr die Verbrennung dieser toxischen Abflle weiter in die Hhe treiben .
En outre , cela augmenterait les cots de l' incinration de ces dchets toxiques .
3-0 5-1 11-2 14-3 15-4 16-5 17-6 18-7 19-8 20-9 21-11 23-12 22-13 29-14
Zweitens mchte ich unterstreichen , was Dr. Jackson gesagt hat .
Deuximement , je voudrais mettre l' accent sur le point soulev par le Dr. Jackson .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-6 3-7 7-10 7-11 6-12 6-13 8-13 9-13 7-14 10-15
Ich komme aus der Region im Vereinigten Knigreich mit der grten Dichte an Schweinen . Traditionell hat man verendete Tiere auf der Farm begraben .
Je suis originaire d' une rgion au Royaume-Uni qui affiche la densit de porcs la plus leve .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-8 15-9 16-9 17-9 18-9 19-9 20-9 22-9 23-9 21-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-17
Werden diese Verbrennungsanlagen nicht genutzt , wird man mglicherweise wieder zum Begraben bergehen .
S' il n' est pas fait usage de ces incinrateurs , les exploitants pourraient  nouveau avoir recours  l' enterrement .
0-0 7-1 6-3 3-4 4-5 4-6 1-8 2-9 5-10 8-13 9-14 9-15 11-16 11-17 10-18 10-19 11-20 12-20 13-21
Im Verbund mit der Entschlossenheit des Rates , rasch einen Gemeinsamen Standpunkt zu erzielen , ist hierdurch eine effektive Lesung des Vorschlags der Kommission ermglicht worden .
Ce rapport , joint  la volont du Conseil de parvenir rapidement  une position commune , a contribu  ce que la proposition de la Commission soit traite de faon efficace .
0-0 1-1 7-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 12-9 12-10 13-10 8-11 9-13 11-14 10-15 14-16 15-17 16-18 20-22 21-23 22-25 23-26 16-27 16-28 17-29 18-30 18-31 26-32
Die vorgeschlagene Richtlinie fr die Verbrennung von Abfall betrifft den gesamten Kern der Umweltgesetzgebung - den Schutz der Volksgesundheit .
La directive propose sur l' incinration des dchets touche au cur de notre lgislation environnementale - la protection de la sant publique .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-19 18-20 18-21 19-22
Der Vorschlag trgt dazu bei , die Dioxinfreisetzung bei der Verbrennung um 90 Prozent zu reduzieren .
Cette proposition aura pour effet de faire diminuer de 90 % les rejets de dioxines issus des oprations d' incinration .
0-0 1-1 15-7 11-8 12-9 13-10 6-11 7-14 7-15 9-16 8-17 14-18 10-19 16-20
Ab dem Jahr 2005 , mit dem Inkrafttreten der Richtlinie fr vorhandene Anlagen , werden die Dioxinemissionen aus der Verbrennung vernachlssigbar gering werden .
 partir de 2005 , lorsque la directive commencera  s' appliquer aux installations existantes , les rejets de dioxines provenant de l' incinration des dchets seront ngligeables .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 5-5 7-5 8-6 9-7 10-9 14-11 12-12 12-13 11-14 13-15 15-16 16-17 16-19 16-20 17-20 17-21 18-22 19-23 18-24 20-25 20-26 22-26 20-27 21-27 23-28
Gemeinsam mit der Richtlinie fr die Abfallbeseitigung wird die Richtlinie fr die Verbrennung von Abfall denjenigen Abfallbewirtschaftungsmethoden , die die Bedrfnisse und Interessen nachfolgender Generationen nicht bercksichtigen , einen Riegel vorschieben .
Allie  la directive sur le stockage des dchets , le prsent texte mettra un terme aux mthodes d' limination des dchets qui ne tiennent pas compte des besoins et des intrts des gnrations futures .
0-0 15-0 16-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 12-6 6-8 17-9 18-10 9-12 7-13 28-14 29-15 10-16 13-20 14-20 14-21 15-22 25-23 26-24 25-25 26-26 19-27 20-28 21-29 22-30 22-31 23-32 24-33 24-34 30-34 31-35
Diese beiden Richtlinien bilden die Basis fr eine nachhaltige Revision der Abfallbewirtschaftungshierarchie , mit verbesserten prventiven Manahmen , besserer Rckgewinnung und einer umweltfreundlichen Abfallentsorgung .
Les deux directives constituent une base solide pour le traitement des diffrents types de dchets , avec une amlioration des mesures prventives , une progression des activits de recyclage et un stockage dans de bonnes conditions de scurit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 11-9 10-10 11-11 11-12 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 16-19 16-20 15-21 17-22 18-23 18-24 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-32 23-37 24-38
Ich mchte daran erinnern , da es bereits eine Richtlinie fr die Abfallhierarchie gibt .
J' aimerais rappeler qu' il existe dj une directive sur la hirarchie des dchets .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 13-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 14-14
Daher ist es selbstverstndlich , da die Regelung der Wiederverwertung an oberster Stelle steht .
Il est donc vident que c' est avant tout la question du recyclage que nous devons nous efforcer de rgler .
0-0 2-0 0-1 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 13-6 11-7 12-8 8-9 9-10 8-11 9-11 9-12 6-13 7-19 14-20
Es ist leider , Herr Bowe , tatschlich 11 Jahre her , seit die technischen Anforderungen dieser Richtlinie berprft worden sind !
Je suis dsole , M. Bowe , mais il y a en effet 11 ans que les spcifications techniques de cette directive n' ont pas t revues .
0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-12 8-13 9-14 10-14 12-14 11-15 13-16 15-17 14-18 16-20 17-21 20-22 19-25 18-26 21-27
Es sind 43 nderungsantrge eingereicht worden .
Quarante-trois propositions d' amendements ont t dposes .
2-0 3-1 3-2 3-3 5-4 5-5 4-6 6-7
Acht davon kann die Kommission vollstndig annehmen , fnf teilweise und drei prinzipiell .
De ce nombre , huit pourront tre approuves intgralement par la Commission , cinq de faon partielle , et trois en principe .
1-1 2-3 0-4 6-5 5-6 5-7 6-7 5-8 6-9 3-10 4-11 7-12 8-13 9-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22
Folgende nderungsantrge bezwecken eine Konkretisierung des Vorschlags der Kommission .
Les amendements suivants visent  clarifier la proposition de la Commission .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11
Die Kommission kann den ersten Teil von nderungsantrag 14 nicht annehmen .
La Commission ne peut approuver la premire partie de la proposition d' amendement 14 .
0-0 1-1 9-2 2-3 10-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-12 8-13 11-14
Nhme man das Wort unaufbereitet heraus , knnte man gemischte Siedlungsabflle nicht mehr in Mitverbrennungsanlagen entsorgen , was auch Abfall betreffen wrde , der eine umfassende Vorbehandlung erfahren hat .
Si l' on supprimait le terme non traits , il ne serait plus possible d' utiliser dans les installations d' incinration , ni les ordures mnagres en mlange , ni des dchets ayant subi des oprations de prtraitement importantes .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-8 8-9 11-10 12-12 14-13 14-14 14-15 13-16 10-17 16-21 18-22 20-25 17-26 21-27 22-28 19-30 23-34 24-36 25-37 26-37 27-37 26-38 29-39
Der zweite Teil dieses nderungsantrags ist prinzipiell annehmbar .
La deuxime partie de la proposition d' amendement est acceptable en principe .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-7 5-8 7-9 6-10 6-11 8-12
Durch Hinzufgung einer Erluterung des Begriffs unaufbereitet kann der Abschnitt eindeutiger werden .
Il serait possible de rendre ce paragraphe plus clair en introduisant une explication du terme non traits .
7-2 8-5 9-6 10-7 10-8 0-9 0-10 1-10 6-10 2-11 3-12 4-13 5-14 6-15 6-16 11-16 12-17
Die Kommission kann die nderungsantrge 5 und 15 nicht annehmen , die darauf hinauslaufen , Verbindungen zu den Normen der Luft- und Wasserqualitt zu bilden .
La Commission ne peut pas approuver les propositions d' amendements 5 et 15 , qui reviendraient  mettre ce texte en relation avec les normes en matire de qualit de l' air et de l' eau .
0-0 1-1 2-3 8-4 9-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 10-13 11-14 12-15 13-15 12-16 13-17 12-18 13-19 12-20 13-21 15-22 16-22 17-23 18-24 19-29 19-30 20-30 20-31 21-32 23-33 22-34 22-35 25-36
Die nderungsantrge htten zur Folge , da die Bestimmungen in diesen Akten verdoppelt wrden und an Eindeutigkeit verlren .
Ces amendements auraient pour effet de doubler ou de rendre moins claires les dispositions contenues dans ces textes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 15-5 16-6 17-6 17-7 7-12 8-13 9-15 10-16 17-17 18-18
Die nderungsantrge 3 , 16 , 30 und 33-35 lassen sich nicht mit der Struktur der Richtlinie in Einklang bringen und knnen daher nicht angenommen werden .
Les propositions 3 , 16 , 30 et 33  35 ne sont pas compatibles avec la structure de la directive , et elles ne peuvent donc pas tre admises .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-10 9-11 10-12 11-13 18-14 12-15 13-16 14-17 15-19 16-20 17-21 20-22 21-25 22-26 23-27 25-28 24-29 26-30
Um nderungsantrag 13 hat einige Verwirrung geherrscht , einige Sprachversionen sind gendert worden , die englische jedoch nicht .
Une certaine confusion a rgn quant  la proposition d' amendement 13 , pour laquelle plusieurs versions en diffrentes langues ont t modifies , mais non la version anglaise .
4-0 4-1 5-1 5-2 3-3 6-4 6-5 0-6 1-10 2-11 7-12 7-13 9-14 8-15 9-16 12-20 12-21 11-22 13-23 16-24 17-25 14-26 15-27 15-28 18-29
Dieser nderungsantrag kann jedoch nicht von der Kommission angenommen werden .
Cependant , la Commission ne peut accepter cette proposition .
3-0 5-1 6-2 7-3 2-4 2-5 8-6 0-7 1-8 10-9
Die Artikel 12 und 15 des Vorschlags betreffen den Zugang zu Informationen und das Berichtswesen .
Les articles 12 et 15 de la proposition de directive ont trait  l' accs  l' information et aux comptes-rendus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-11 8-13 9-14 10-15 9-16 11-17 12-18 14-19 14-20 15-21
Die Formulierungen sind nun so getroffen worden , da gewhrleistet ist , da alle Beteiligten Zugang zu den von ihnen bentigten Informationen erhalten .
Ils sont formuls de faon  garantir  tous les acteurs la mise  disposition des renseignements dont ils ont besoin .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-4 3-5 7-5 8-6 9-6 12-7 13-8 14-9 14-10 17-11 16-13 20-14 21-15 21-16 22-16 18-17 20-17 19-18 20-19 20-20 23-21
Die Kommission hlt daher die nderungsantrge 20 und 21 nicht fr notwendig .
C' est pourquoi la Commission considre que les propositions d' amendements 20 et 21 ne sont pas ncessaires .
3-0 3-1 3-2 0-3 1-4 2-5 2-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 9-16 11-17 12-18
Die nderungsantrge 36-39 bezwecken strengere Magaben bei den Messungen .
Les propositions d' amendements 36  39 ont pour but de renforcer les exigences en matire de mesures .
0-0 1-1 3-2 1-3 2-4 6-5 4-6 7-12 8-17 9-18
Dies kann von der Kommission nicht angenommen werden , da dies fr die Verantwortlichen mit zustzlichen Belastungen verbunden wre und der tatschliche Nutzen nicht erkennbar ist .
Elles ne peuvent tre acceptes par la Commission , car elles se traduiraient , pour les responsables , par une charge supplmentaire , tandis que leur intrt rel ne peut tre justifi .
0-0 1-1 1-2 7-3 6-4 2-5 3-6 4-7 8-8 9-9 10-10 17-12 11-14 12-15 13-16 14-18 18-19 16-20 15-21 19-22 20-25 22-26 21-27 23-28 23-29 25-29 24-30 24-31 26-32
Abschlieend noch die Anlagen II , IV und V , die wie Sie wissen , den Schwerpunkt der Richtlinie ausmachen .
Enfin , les annexes II , IV et V constituent , comme vous le savez , l' essentiel de la directive .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 19-9 9-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-19 18-20 20-21
Hierin werden die Emissionsgrenzwerte bei der Mitverbrennung und Verbrennung festgestellt .
Elles tablissent les seuils de rejets pour l' incinration et la concinration .
0-0 2-2 1-3 3-5 4-6 5-7 8-8 7-9 5-10 6-11 9-11 10-12
Wie ich bereits erwhnt habe , nimmt die Kommission den vorgeschlagenen Wert von 500 Milligramm Stickoxiden in neuen Zementfen an .
Comme je l' ai dj dit , la Commission accepte la valeur de 500 milligrammes propose pour les oxydes de soufre dans les nouveaux fours  ciment .
0-0 1-1 2-2 4-3 2-4 3-5 5-6 7-7 8-8 6-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 10-15 15-18 15-20 16-21 18-22 17-23 18-24 18-25 19-25 18-26 20-27
Dies lt sich auch aus Gesichtspunkten der Kosten-Nutzen-Analyse erklren .
C' est un choix que justifie galement l' analyse comparative des cots et recettes .
0-0 2-1 5-2 3-6 6-7 7-8 7-9 8-9 4-10 9-14
Jede weitere nderung , um die Grenzwerte zu verschrfen oder einige Anlagen aus der Ausnahmeregelung auszuschlieen , bringt die empfindliche Ausgewogenheit , die im Gemeinsamen Standpunkt erzielt worden ist , in Gefahr .
Toute modification supplmentaire qui aurait pour but de placer les seuils  un niveau plus svre ou de supprimer les drogations prvues pour certaines installations menacerait le dlicat quilibre auquel est parvenue la position commune .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 8-15 9-16 12-18 13-19 14-20 14-21 10-23 11-24 17-25 18-26 19-27 20-28 19-29 21-29 22-29 29-29 28-30 26-31 27-31 23-32 25-33 24-34 32-35
Daher kann die Kommission die nderungsantrge 23 , 26 , 28 , 29 , 31 , 32 , 40 , 41 und 42 nicht annehmen .
C' est pourquoi la Commission ne peut admettre les propositions d' amendements 23 , 26 , 28 , 29 , 31 , 32 , 40 , 41 et 42 .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 1-6 0-7 4-8 5-9 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 25-29
Wir akzeptieren somit dieses Prinzip .
Nous en acceptons par consquent le principe .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Die Kommission mu die Mglichkeit in Erwgung ziehen , die Ausnahme fr radioaktiven Abfall dahingehend auszuweiten , da auch Ausnahmen wie infektise Tierkadaver bercksichtigt werden .
La Commission tudiera la possibilit d' tendre l' exception prvue pour les dchets radioactifs , de faon  ce qu' elle englobe galement d' autres cas comme celui des cadavres d' animaux malades .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 15-6 9-7 10-8 19-9 11-10 13-11 13-12 12-13 16-14 14-16 17-19 21-20 21-21 21-22 22-23 22-24 21-25 20-26 21-27 22-28 22-29 23-29 22-30 22-31 21-32 25-33
Ich habe mitbekommen , da in Grobritannien eine Diskussion gefhrt wird , mglicherweise auch noch anderswo , mit Blick auf die Verbrennung von zum Beispiel leeren Verpackungen von Bekmpfungsmitteln und hnlichem .
J' ai t informe qu' un dbat avait lieu en Grande-Bretagne , peut-tre galement dans d' autres pays ,  propos , notamment , de l' incinration des emballages de pesticides et autres produits du mme type .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 7-5 8-6 9-8 5-9 6-10 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 23-19 18-22 16-23 19-24 20-25 21-26 22-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 30-36 31-37
Es ist natrlich nicht Sinn der Sache , da diese verbrannt werden . Das scheint gefhrlich .
Il est bien vident que le sens de la directive n' est pas de prescrire l' incinration de ce genre de dchets , qui semblerait dangereuse .
0-0 1-1 2-2 2-3 8-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 3-10 2-11 3-12 10-14 10-15 10-16 9-18 10-19 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26
So etwas sollte auch nicht zu Hause auf dem Hinterhof verbrannt werden .
Il ne semble pas non plus souhaitable que les utilisateurs les brlent eux-mmes dans une arrire-cour .
5-2 4-3 3-4 4-4 1-5 3-5 2-6 7-7 11-10 8-15 9-15 10-15 12-16
Ich mchte nicht ausschlieen , da wir berprfen mssen , wie die Ausnahme zu formulieren ist , sobald uns weitere Informationen vorliegen und wir erfahren haben , um welchen Anlagentyp es sich handelt .
Je n' exclus pas qu' il soit ncessaire de revoir la formulation de ces exceptions , lorsque nous aurons eu davantage d' informations et que nous saurons exactement quels types d' installations sont prvues .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 15-6 7-9 8-9 10-10 14-11 13-12 11-13 12-14 16-15 17-16 18-17 21-18 19-20 19-21 20-22 22-23 26-24 23-25 24-26 29-27 27-28 28-28 29-29 30-30 29-31 29-32 29-33 33-34
Ich habe die bersetzung so verstanden , da sich Artikel 2 Absatz 2 dieser Richtlinie nicht auf die Verbrennung toter Tiere erstreckt .
D' aprs l' interprtation , je crois comprendre que l' incinration d' animaux morts n' est pas couverte par cette directive aux termes de l' article 2 , paragraphe 2 .
2-2 3-3 4-3 0-5 1-6 5-7 6-8 7-8 17-9 18-10 20-11 20-12 19-13 8-15 15-16 21-17 13-19 14-20 16-21 9-24 9-25 10-26 11-27 11-28 12-29 22-30
Ich schaue mir gerade Artikel 2 Absatz 2 an , und ich kann eine entsprechende Ausnahmeregelung nicht entdecken .
Je lis l' article 2 , paragraphe 2 et je n' y vois aucune exclusion tablie .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 10-8 11-9 16-10 17-11 12-12 17-12 13-13 15-14 14-15 17-15 18-16
Da ist von pflanzlichen Abfllen die Rede , und pflanzliche Abflle sind keine tierischen Abflle .
Il traite de dchets vgtaux et les dchets vgtaux n' incluent pas les animaux morts .
1-0 3-1 2-2 9-4 8-5 5-6 4-7 10-7 9-8 11-8 12-9 13-10 12-11 14-12 13-13 13-14 15-15
Ich werde mich jedoch persnlich um eine Klrung bei der Kommissarin bemhen .
Toutefois , j' obtiendrai une clarification de la part de la commissaire elle-mme .
3-0 4-1 0-2 1-3 2-3 5-3 6-4 7-5 8-9 9-10 10-10 10-11 10-12 12-13
Die Richtlinie in Form des gemeinsamen Standpunktes erstreckt sich nicht auf infektise tierische Abflle , weil diese in den Anwendungsbereich von Richtlinie 90 / 667 fallen .
Les dchets d' animaux malades n' entrent pas dans le champ d' application de cette directive dans sa forme de position commune , parce que ceux-ci sont couverts par la directive 90 / 667 .
0-0 13-1 10-2 12-3 11-4 9-7 17-8 18-9 19-10 19-11 19-12 20-13 1-15 2-16 3-17 3-18 4-19 6-20 5-21 6-21 14-22 15-23 15-24 16-25 21-30 22-31 23-32 24-33 25-33 26-34
Ansonsten gelten fr alle sonstigen tierischen Abflle Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe a Punkt v der Richtlinie sowie Richtlinie 90 / 667 .
En l' tat actuel , tous les autres dchets animaux sont couverts par l' article 2 , paragraphe 2 ( a ) ( v ) de la directive et de la directive 90 / 667 .
0-0 3-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 11-21 11-22 14-23 15-26 16-27 17-28 18-31 19-32 20-33 21-34 22-35
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Ozongehalt der Luft
L' ozone dans l' air ambiant
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5
Der Bericht legt nationale Zielwerte fr den Ozongehalt fest und schlgt Aktionsplne fr die Bewltigung lokaler Probleme im Falle von berschreitungen vor .
Ce rapport tablit des objectifs nationaux en matire de niveaux d' ozone et propose des plans d' action pour faire face  des problmes locaux de dpassement .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6 7-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 12-18 14-19 14-20 14-21 17-21 16-22 16-23 15-24 19-25 18-26 20-26 22-27
Um Zeit zu sparen , setze ich voraus , da die Abgeordneten des Hauses mit ozonbedingten respiratorischen und sonstigen gesundheitlichen Problemen vertraut und an einer Linderung dieser Probleme interessiert sind .
Pour gagner du temps , je vais supposer que les problmes respiratoires et autres problmes de sant associs  l' ozone sont compris et que chaque dput de cette Assemble voudra les rduire .
0-0 2-1 3-1 1-2 1-3 4-4 6-5 7-7 8-8 9-8 10-9 20-10 15-11 16-11 18-11 19-11 21-11 17-12 22-12 18-13 20-14 14-17 23-18 24-19 29-21 11-26 12-27 13-28 13-29 25-32 30-33
In unserem Disput wird es um Kosten und Fristen und eventuell die Genauigkeit der Methodik der Kommission und die Erreichbarkeit der von ihr in dieser Richtlinie aufgestellten Ziele gehen .
Les points dont nous dbattrons concerneront les cots , les calendriers et peut-tre la prcision de la mthodologie de la Commission ainsi que la faisabilit des objectifs qu' elle a tablis dans cette directive .
1-0 5-5 4-6 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-16 14-17 15-19 16-20 17-21 28-22 18-23 19-24 20-25 21-25 27-26 21-27 22-28 26-29 26-30 23-31 24-32 25-33 29-34
Die Vorschlge der Kommission fr eine Verbesserung der Umwelt mssen sowohl ehrgeizig als auch realistisch sein .
Les propositions de la Commission en ce qui concerne les amliorations environnementales doivent tre  la fois ambitieuses et ralistes .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 15-13 7-15 10-16 12-16 11-17 13-18 14-19 16-20
So verweisen insbesondere die Vertreter der Mittelmeerlnder auf Probleme , die aus der starken Sonneneinstrahlung resultieren , der sie ausgesetzt sind .
En particulier , les reprsentants des pays mditerranens mettent en exergue les problmes dus  la forte lumire du soleil dont ils bnficient .
2-0 2-1 9-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-9 1-10 10-11 8-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 15-19 14-20 16-20 17-20 14-21 18-21 14-22 19-22 21-23
Ich verweise darauf , da dies in der Methodik der Kommission in vollem Umfang Bercksichtigung findet , aber in ihren Gesichtern sehe ich noch immer eine gewisse Skepsis .
Je souligne le fait que la mthodologie de la Commission a pleinement pris ce point en considration , mais je vois leurs visages et je constate qu' ils affichent toujours un degr de scepticisme .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-4 4-4 7-5 8-6 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 5-13 5-14 6-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 22-19 21-20 19-21 20-22 20-23 21-24 21-25 20-26 20-27 20-28 23-29 24-29 25-30 26-31 27-33 28-34
Doch der Zielwert der Kommission von 120 mg befindet sich im Einklang mit den Vorschlgen der Weltgesundheitsorganisation , und ich mchte mir wirklich nicht anmaen , diese in Zweifel zu ziehen .
Toutefois , l' objectif de la Commission ,  savoir 120 g , est en accord avec les propositions de l' Organisation mondiale de la sant et qui suis-je pour suggrer qu' elles devraient tre contestes ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-8 6-9 6-10 7-11 8-11 8-12 8-13 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-20 16-21 16-22 18-26 17-27 19-28 29-29 24-30 25-31 24-32 26-32 24-33 24-34 24-35 31-36
Die Zahl der Tage , in denen eine berschreitung zulssig ist , kann problemlos verndert werden , aber darber sollte nur dann verhandelt werden , wenn es unbedingt erforderlich ist .
Le nombre de jours de dpassement pourrait facilement tre ajust , mais ce point ne doit tre ngoci que si c' est ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 8-5 12-6 13-7 15-8 14-9 16-10 17-11 18-12 18-13 20-14 21-14 19-15 23-16 22-17 24-18 25-19 26-20 29-21 27-22 28-22 30-23
Der Zielwert ist gut und sollte nach Mglichkeit erhalten bleiben .
C' est un bon objectif et , s' il est ralisable , on doit le maintenir .
2-0 2-1 3-2 3-3 4-5 5-6 5-7 5-8 6-8 5-9 1-10 5-13 0-14 8-15 9-15 10-16
Ich bin bei der Erarbeitung dieses Berichts davon ausgegangen , da der Standpunkt derjenigen , die strengere Auflagen als die von der Kommission vorgeschlagenen fordern , abgelehnt werden sollte .
La position que j' ai adopte en prparant ce rapport est la suivante : il faudrait rejeter les points de vue mis par ceux qui veulent des objectifs plus stricts que ce que la Commission a proposs .
11-0 12-1 9-2 10-2 0-3 1-4 2-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 28-14 27-15 28-15 26-16 12-20 13-21 13-22 13-23 14-24 15-24 25-24 24-25 16-26 17-27 16-28 16-29 17-29 18-30 19-31 20-32 21-33 22-34 23-35 23-36 29-37
Gleichzeitig wre es falsch , den Richtlinienentwurf zu verwssern .
Cependant , nous aurions tort galement de diluer la proposition de directive .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 7-6 8-7 5-8 6-9 6-10 6-11 9-12
Deshalb bin ich nicht sehr erfreut ber nderungsantrge , die den Standpunkt des Ausschusses fr Industrie widerspiegeln .
C' est la raison pour laquelle je regrette de voir des amendements proposs refltant la position de la commission de l' industrie .
0-0 0-1 9-2 2-6 1-7 6-8 5-9 6-10 7-11 7-12 16-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 17-22
Deshalb haben wir - anders als der federfhrende Umweltausschu - die Vorschlge der Kommission nicht bernommen , sondern modifiziert .
C ' est pourquoi nous avons -  la diffrence de la commission environnement , comptente en la matire - non pas adopt mais bien modifi les propositions de la Commission .
0-0 2-4 1-5 3-6 4-7 4-9 5-10 6-11 8-12 8-13 7-15 9-19 14-20 14-21 15-22 17-23 17-24 18-25 10-26 11-27 12-29 13-30 19-31
Das ist insbesondere ein Anliegen der wrmeren Regionen in Europa , der Regionen , die einen externen Ozoneintrag in besonderer Hhe zu verkraften haben : kstennahe Regionen .
C ' est surtout une demande des rgions les plus chaudes d ' Europe , rgions qui ont  supporter des concentrations extrieures d ' ozone particulirement leves : les rgions littorales .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 6-10 8-11 9-13 10-14 12-15 13-16 23-17 21-18 22-19 14-20 17-21 16-22 17-23 18-23 17-24 17-25 17-26 17-27 24-28 25-29 26-30 25-31 27-32
Ich glaube , da wir hier einen vernnftigen Kompromi vorgelegt haben .
Je pense que nous avons prsent ici un compromis raisonnable .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 10-4 9-5 5-6 6-7 8-8 7-9 11-10
Wir sind allerdings kompromibereit gegenber der Kommission , zumal wir davon ausgehen , da nur ein solcher Kompromi auch die Zustimmung des Rates finden kann .
Nous sommes toutefois ouverts au compromis vis--vis de la Commission , d ' autant que nous partons du principe que seul un tel compromis peut rencontrer l ' approbation de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-13 8-14 9-15 10-16 11-16 11-17 11-18 12-19 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 24-24 22-25 23-25 19-26 20-27 20-28 21-29 21-30 22-31 25-32
Wir hoffen , da wir die Zustimmung finden werden .
Nous esprons qu ' elle rencontrera votre approbation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-5 5-6 6-6 6-7 9-8
Ganz und gar nicht ratsam erscheint uns jedoch die Annahme der nderungsantrge , in denen vom Jahr 2010 als einzigem kurzfristigen Endtermin die Rede ist und in denen das Jahr 2020 als Endtermin fr die langfristigen Ziele hinzugesetzt wird .
Nanmoins , il nous semble carrment dconseill d' accepter les amendements qui font de 2010 une date limite , unique  court terme , et qui ajoutent 2020 comme date limite pour les objectifs  long terme .
7-0 1-1 4-2 6-3 5-4 37-5 37-6 13-7 9-8 8-9 10-9 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-14 18-15 21-16 19-19 20-20 20-21 20-22 24-23 25-24 26-25 27-25 28-25 29-27 30-27 31-28 32-29 32-30 33-31 34-32 36-33 35-34 35-35 35-36 39-37
Herr Prsident , ich mchte zunchst Chris Davies fr seinen Bericht danken .
Monsieur le Prsident , permettez-moi , en premier lieu de remercier M. Chris Davies pour le prsent rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 5-7 5-8 11-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 12-18
Die Annahme des Kommissionsentwurfs und des Berichts Davies wre mit einer wesentlichen Verbesserung der Luftqualitt fr die Brger Europas verbunden .
L' adoption de la proposition de la Commission et celle du rapport Davies apportera aux citoyens europens une amlioration sensible de la qualit de l' air .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-6 3-7 4-8 3-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-13 9-13 15-14 16-14 17-15 18-16 10-17 12-18 11-19 12-19 13-21 14-22 14-23 14-24 14-25 20-26
Ich sehe zwei entscheidende Punkte .
Il y a , selon moi , deux points dterminants .
1-4 0-5 1-5 2-7 4-8 3-9 5-10
Zum einen , da man sich an die Leitlinien der WHO hlt .
Primo , nous devons nous en tenir aux orientations dfinies par l' OMS .
0-0 1-0 2-1 4-2 4-3 4-4 3-5 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-12 12-13
Ich halte die Vorbeugung gegen ernste Krankheiten und frhzeitige Todesflle fr einen wichtigen Schritt , insbesondere fr die besonders anflligen Bevlkerungsgruppen , hierunter die Kinder .
Selon moi , un pas important sera ainsi franchi dans la prvention de maladies graves et de dcs prcoces , principalement au sein des catgories de la population particulirement sensibles , notamment les enfants .
1-0 0-1 1-1 11-3 13-4 12-5 13-6 10-9 2-10 3-11 4-11 6-13 5-14 7-15 9-17 8-18 14-19 15-20 16-21 19-22 19-23 20-24 17-26 18-28 19-29 21-30 22-31 23-32 24-33 25-34
Zum zweiten halte ich es fr sehr wichtig , da Termine festgesetzt werden fr die Verwirklichung der vorlufigen Zielwerte im Jahre 2010 und fr das Erreichen der langfristigen Ziele 2020 .
Le deuxime point que je considre comme trs important consiste  dterminer certaines dates pour lesquelles les valeurs provisoires devront avoir t atteintes en 2010 , mais aussi des dates pour les objectifs  long terme en 2020 .
0-0 1-1 2-2 3-4 2-5 2-6 6-7 7-8 8-9 9-9 25-10 12-11 4-12 10-13 11-13 23-14 16-16 18-17 17-18 18-18 18-19 18-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-24 22-25 22-26 26-28 13-30 14-31 28-32 27-33 27-34 27-35 15-36 29-37 30-38
Die Festsetzung eines Zeitpunkts ist fr das tatschliche Erreichen eines Ziels sehr wichtig .
Il est , selon moi , indispensable qu' une date soit dtermine afin de pouvoir atteindre les objectifs fixs .
6-0 4-1 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 2-8 3-9 3-10 3-11 3-12 9-13 7-14 8-15 0-16 10-17 13-19
Dadurch verliert der Vorschlag der Kommission an Effektivitt und man kann von einem Rckschritt im Verhltnis zu der Situation sprechen , wie sie heute in Europa besteht .
Ces amendements ne constituent pas seulement une dprciation de la proposition de la Commission ; ils constituent galement une dtrioration et un recul par rapport  la situation que nous connaissons actuellement en Europe .
0-0 1-1 7-7 11-8 2-9 3-10 4-12 5-13 8-14 9-15 19-17 6-19 12-21 13-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 20-28 21-28 22-29 22-30 23-31 24-32 25-33 27-34
Herr Davies erwhnte bereits , da der Standard schlechter ist als in den USA .
Comme l' a soulign M. Davies , le niveau est plus mauvais que celui des tats-Unis .
3-1 2-2 2-3 3-3 0-4 1-5 4-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Ich glaube nicht , da man das einen goldenen Mittelweg oder einen Kompromi nennen kann , wie Herr Langen eben gemeint hat .
Je ne comprends pas comment M. Langen peut appeler cela , comme il l' a fait il y a un instant , un juste milieu ou un compromis .
0-0 2-1 1-2 2-3 16-4 17-5 18-6 14-7 13-8 6-9 3-10 4-11 5-12 5-13 20-16 21-18 7-19 19-20 15-21 9-22 9-23 8-24 9-24 10-25 11-26 12-27 22-28
Ich halte die Vorschlge fr vllig unverstndlich , fr unverantwortlich .
Ces amendements sont , selon moi , totalement incomprhensibles et irresponsables .
2-0 3-1 3-2 1-3 1-4 0-5 1-5 5-7 6-8 8-8 7-9 9-10 10-11
Sie werden fr die Bevlkerung Europas ernste Gesundheits- und Umweltfolgen haben und fr das europische Gesundheitswesen mit Kosten in Milliardenhhe verbunden sein .
Ils entraneront de graves consquences pour la sant et l' environnement en Europe et ils occasionneront une facture norme de plusieurs milliards pour les services de sant europens .
0-0 1-1 6-3 9-4 2-5 3-6 7-7 8-8 5-12 11-13 4-15 21-16 19-17 19-18 18-19 19-20 19-21 12-22 13-23 15-24 15-25 15-26 14-27 22-28
Deshalb empfehle ich nachdrcklich , da wir den Entwurf der Kommission durch die Annahme des Berichts Davies untersttzen .
Je recommande donc chaleureusement un soutien  la proposition de la Commission et au rapport Davies .
2-0 1-1 0-2 3-3 3-4 3-5 3-6 5-6 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 14-13 15-14 16-15 18-16
Herr Prsident , Frau Kommissarin , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Mein Kompliment an Herrn Davies fr einen ausgezeichneten Bericht .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , je flicite M. Davies pour son excellent rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19
Ich danke auch der Europischen Kommission fr ihre guten grnen Vorschlge .
Je remercie galement la Commission europenne pour ses excellentes propositions cologiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11
Im Juli 1995 sthnte Straburg unter dem Ozonsmog .
En juillet 1995 , Strasbourg suffoquait sous un smog d' ozone .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-5 6-5 5-6 7-8 7-9 7-10 8-11
Das Europische Parlament nahm damals auf Initiative der Fraktion der Grnen eine Entschlieung an , um die Ozonnorm der Richtlinie aus dem Jahr 1992 zu halbieren .
 l' poque ,  l' initiative du groupe des Verts , le Parlement europen adopta une rsolution visant  rduire de moiti la norme de la directive de 1992 relative  l' ozone .
4-0 4-1 4-2 3-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 14-11 0-12 2-13 1-14 11-16 12-17 13-19 15-21 25-22 16-23 17-24 18-26 19-27 20-28 21-29 22-29 23-29 24-31 26-34
Der Vorschlag der Europischen Kommission zielt ein ganzes Stck in diese Richtung .
La proposition de la Commission europenne fait un grand pas dans cette direction .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Ozonsmog nimmt immer noch zu .
Mais le smog d' ozone ne cesse d' augmenter .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-6 2-6 0-7 0-8 3-8 4-8 5-9
Sdeuropa leidet jetzt auch schon in den Wintermonaten darunter .
C' est dsormais aussi le cas pendant les mois d' hiver dans le sud de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-10 0-12 0-13 9-17
In Norditalien wurde in den vergangenen Wochen der Verkehr stillgelegt .
Dans le Nord de l' Italie , la circulation a t interrompue ces dernires semaines .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 7-7 8-8 2-9 3-9 2-10 1-11 4-12 5-12 5-13 6-13 6-14 10-15
In den Sommermonaten haben auch Lnder wie Dnemark und Schweden Probleme mit Ozonsmog .
Pendant les mois d' t , certains pays comme le Danemark et la Sude subissent galement le smog d' ozone .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 3-14 4-15 12-16 10-17 12-17 11-18 12-18 12-19 13-20
Ozonsmog ist jetzt in ganz Europa .
Il est partout en Europe .
0-0 2-0 1-1 0-2 4-2 3-3 5-4 6-5
Ozon ist immer eine aggressive Substanz .
L' ozone est toujours une substance agressive .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7
Es gibt keine sicheren Werte fr Ozon , was auch immer die Weltgesundheitsorganisation behaupten mag .
Il n' existe aucune valeur de scurit pour l' ozone , quoi que puisse en penser l' Organisation mondiale de la sant .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-11 8-12 14-13 13-15 11-16 12-17 12-18 15-22
Daher schlgt die Fraktion der Grnen vor , da pro Jahr nur fnfzehn berschreitungen der Ozonnorm zulssig sind .
Pour cette raison , le groupe des Verts propose que l' on accepte seulement quinze dpassements de la norme relative  l' ozone chaque anne .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 4-6 5-7 1-8 6-8 7-9 8-9 11-13 12-14 13-15 14-17 15-18 15-19 9-23 10-24 18-25
Das geht etwas weiter als der Vorschlag des Ausschusses fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik .
Cette proposition va un peu plus loin que celle de la commission de l' environnement , de la sant publique et de la protections des consommateurs .
0-0 6-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-17 12-18 12-19 13-20 14-22 14-23 14-24 14-25 15-26
Auch diesen Vorschlag von zwanzig berschreitungen kann meine Fraktion untersttzen , nicht jedoch den der Christdemokraten und der Union der Industrie- und Arbeitgeberverbnde UNICE .
Mon groupe est galement dispos  soutenir cette proposition qui prvoit vingt dpassements . Mais pas la proposition des chrtiens-dmocrates et de l' union des employeurs UNICE .
7-0 8-1 6-2 0-3 3-5 9-6 1-7 2-8 10-9 5-10 4-11 5-12 21-13 12-14 11-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 22-25 22-26 23-26 24-27
Vierzig berschreitungen pro Jahr sind bei weitem zu viel , und eine Frist von dreiig Jahren ist lcherlich , wenn man bedenkt , da das Problem derartige Formen annimmt .
Quarante dpassements par an , c' est beaucoup trop , et un dlai de trente ans est ridicule si l' on considre les proportions que prend ce problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 8-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 19-18 20-19 20-20 21-21 27-22 21-23 22-24 23-24 28-25 24-26 25-27 29-28
Um diese strenge Ozonnorm zu erreichen , mssen der vor allem vom Straenverkehr verursachte Aussto von NOX und die Emission von flchtigen organischen Verbindungen drastisch gesenkt werden .
Pour atteindre les niveaux de cette norme stricte sur l' ozone , l' mission de NOx , provoque notamment par la circulation , et l' mission de matires organiques volatiles doivent diminuer de manire drastique .
0-0 4-1 5-1 1-2 3-3 4-4 3-5 3-6 2-7 6-11 14-13 15-14 16-15 13-16 13-17 9-18 10-18 11-19 8-20 12-21 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 22-29 23-29 7-30 25-31 26-31 24-32 24-33 24-34 27-35
Das ist das Thema des Berichts von Frau Myller .
C' est le sujet du rapport de Mme Myller .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Bei Ozonalarm mu sofort gehandelt werden .
Des actions  court terme sont galement ncessaires en cas d' alerte  l' ozone .
4-0 4-1 5-5 2-7 0-8 3-10 1-14 6-15
Die niederlndische Regierung verbeugt sich so tief vor der Verkehrslobby , da sie das nicht sieht .
Le gouvernement nerlandais est tellement soumis au lobby des transporteurs qu' il ne peut le comprendre .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 3-4 5-4 3-5 3-6 3-7 6-7 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 11-10 9-11 12-11 9-12 9-13 13-14 15-15 16-16
Fr meine Fraktion ist das Auto keine heilige Kuh .
Mon groupe estime que la voiture n' est pas une vache sacre .
1-0 2-1 2-2 4-4 5-5 6-6 3-7 6-8 7-9 8-10 7-11 9-12
Herr Prsident ! Auch ich mchte Herrn Davies fr seinen Bericht danken .
Monsieur le Prsident , je voudrais , moi aussi , remercier M. Davies pour le rapport dont il est l' auteur .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 2-6 3-7 3-8 2-9 11-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-21
Es ist ein sehr wichtiger Bericht - nicht zuletzt unter gesundheitlichen Gesichtspunkten .
C' est un texte extrmement important , notamment sur le plan de la sant .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-7 9-8 9-9 11-10 10-12 10-13 12-14
Unter kologischen Aspekten betrachtet , ist er zudem noch eng verknpft mit dem Punkt , der als nchstes behandelt wird , dem Bericht von Frau Myller .
Du point de vue cologique , il est en outre intimement li au prochain dossier dont nous aurons  traiter , celui qui fait l' objet du rapport Myller .
12-0 13-1 0-2 0-3 3-3 1-4 2-4 4-5 6-6 5-7 7-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-11 10-12 16-12 17-13 18-14 18-15 19-16 19-17 18-19 20-20 14-22 14-23 15-24 21-26 22-27 24-28 25-28 26-29
Ich halte diese beiden Berichte gemeinsam fr eine profunde Basis fr eine gute Entwicklung von Umwelt und Gesundheit in Europa .
Je suis convaincue que ces deux rapports constituent ensemble une bonne base pour l' avenir de l' environnement et l' volution de la sant publique en Europe .
0-0 1-1 8-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 11-9 12-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 15-19 17-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27
Ich mchte in der kurzen Zeit , die mir zur Verfgung steht , mich bemhen , wenigstens einige Mythen , die sich um das Thema Ozon ranken , aus dem Wege zu rumen .
Je souhaiterais utiliser le bref temps de parole qui m' est imparti pour tenter de mettre fin  quelques-uns , au moins , des mythes qui courent et fleurissent  propos de la question de l' ozone .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 6-8 7-8 8-9 11-10 10-11 9-12 14-13 15-19 16-20 16-21 12-22 17-23 18-24 19-25 20-25 26-26 27-27 26-28 28-28 22-29 29-30 23-32 24-33 31-34 25-35 25-36 33-37
Das betrifft nicht zuletzt die Situation in Sdeuropa .
Je pense en particulier  la situation qui est celle du sud de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-10 7-10 7-11 7-13 7-14 8-15
Das Klima Sdeuropas wird hufig als Grund oder Erklrung herangezogen fr die im Sommer hufig auftretenden hohen Ozonwerte .
Le climat que connaissent ces rgions sert souvent de prtexte ou d' explication pour les taux d' ozone levs que l' on y relve pendant l' t .
0-0 1-1 2-5 14-7 5-9 6-9 7-10 8-12 10-13 11-14 17-15 17-16 15-17 17-17 16-18 4-21 3-22 12-24 13-25 13-26 18-27
Es stimmt schon , da das Klima mit langen Hochdruckphasen die Ozonkonzentration steigen lt .
Il est exact qu' un climat qui comprend de longues priodes de hautes pressions accrot les teneurs en ozone .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-8 8-9 9-10 9-12 9-13 9-14 10-15 9-16 9-17 11-18 14-19
Die Ursachen sind im Verkehr , in industriellen Prozessen und der Energiegewinnung zu suchen .
Ces causes ont leur origine dans la circulation automobile , les procds industriels et la production d' nergie .
0-0 1-1 2-2 3-5 3-6 4-7 5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-16 11-17 13-17 14-18
Genau darauf knnen wir mit dieser Richtlinie Einflu nehmen .
Or ce sont l des ples d' activit sur lesquels ces directives peuvent avoir un impact .
0-0 1-1 8-2 4-8 5-10 6-11 2-12 3-13 7-14 7-15 9-16
Es ist bekannt , da Personen , die sich drauen aufhalten , dem grten Risiko ausgesetzt sind , nicht zuletzt Kinder .
Nous savons que les risques les plus importants touchent les personnes qui sjournent longuement  l' extrieur , notamment les enfants .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 14-4 12-5 13-6 5-10 6-11 7-11 11-11 8-12 9-12 10-12 10-13 9-14 9-15 9-16 17-17 18-18 19-18 20-19 20-20 21-21
Es ist auch bekannt , da die berschreitung der Ozonwerte eine direkten Auswirkung auf die Lungenkapazitt der Kinder hat .
Nous savons que le dpassement des seuils d' ozone a un effet direct sur leur capacit respiratoire .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 9-7 9-8 18-9 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 15-15 15-16 19-17
Dies sollte der Ausschu fr Industrie , Auenhandel , Forschung und Energie bei der morgigen Abstimmung ber diese Richtlinie bedenken .
Ce sont des faits auxquels la commission de l' industrie , du commerce extrieur , de la recherche et de l' nergie devrait rflchir demain , au moment o cette directive passera au vote .
0-0 0-1 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-16 9-17 10-18 12-19 11-20 13-20 11-21 1-22 19-23 14-24 17-29 18-30 16-32 15-33 20-34
Wir haben in der Union bei der Verbesserung der Luftqualitt einige Fortschritte erzielt .
L' Union est parvenue  un certain progrs en ce qui concerne la qualit de l' air .
4-0 4-1 1-2 12-4 10-6 11-7 2-8 3-9 5-11 6-12 8-12 7-13 9-15 9-16 13-17
Allerdings stellt Ozon nach wie vor eines der grten Umweltprobleme dar .
Toutefois , l' ozone constitue toujours l' un de nos problmes environnementaux les plus srieux .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-5 4-5 5-5 3-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 8-13 9-14 11-15
Fast jeden Sommer berschreiten die Ozonwerte die Richtwerte der Weltgesundheitsorganisation an ber 60 Tagen an vielen Orten in Mittel- und Sdeuropa .
Presque tous les ts , pendant plus de 60 jours et en plusieurs endroits du sud et du centre de l' Europe , les niveaux d' ozone dpassent les seuils indicatifs dfinis par l' Organisation mondiale de la sant .
0-0 1-1 2-3 17-5 11-6 10-7 12-8 13-9 14-11 15-12 16-13 16-14 20-15 19-16 20-17 20-18 4-23 5-24 5-25 5-26 5-27 6-28 5-29 5-30 5-31 7-32 8-33 9-34 9-35 10-36 9-37 9-38 21-39
Im Fnften Umweltaktionsprogramm wird das langfristige Ziel aufgestellt , die Grenzwerte der Weltgesundheitsorganisation nicht zu berschreiten .
Le cinquime programme d' action communautaire en matire d' environnement fixait comme objectif  long terme le non-dpassement des niveaux critiques fixs par l' OMS .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 7-11 6-12 5-13 5-14 5-15 4-16 9-16 10-17 12-17 13-17 10-18 11-18 10-19 16-25
Um dieses Problem lsen zu knnen , mssen wir Manahmen mit klar definierten Zwischenzielen ergreifen .
Pour pouvoir rsoudre ce problme , il est indispensable de prendre des mesures assorties d' objectifs clairement dfinis .
0-0 4-1 5-1 3-2 1-3 2-4 6-5 8-6 7-7 7-8 14-10 9-11 9-12 10-13 13-13 13-14 13-15 11-16 12-17 15-18
Im Vorschlag der Kommission werden daher zum ersten Mal klare Grenzwerte fr Ozon festgestellt , die so weit es irgendwie geht , sptestens 2010 erreicht werden sollen .
C' est pourquoi la proposition de la Commission tablit pour la premire fois , pour l' ozone , des valeurs seuils claires qui devront , dans toute la mesure du possible , tre respectes au plus tard en 2010 .
5-0 5-1 5-2 0-3 1-4 2-6 3-7 13-8 6-9 6-10 7-11 8-12 11-14 12-15 12-16 9-18 10-19 10-20 9-21 26-23 14-24 15-27 17-28 20-29 19-30 20-30 21-31 25-32 22-34 22-35 22-36 23-37 23-38 24-38 27-39
Der Zielwert fr den Schutz menschlicher Gesundheit sieht vor , da die Richtlinien der WHO an nicht mehr als 20 Tagen im Jahr berschritten werden drfen .
La valeur cible correspondant  la protection de la sant publique suppose que l' on ne s' carte pas des lignes directrices proposes par l' OMS plus de vingt jours par an .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 6-10 7-11 9-12 10-12 11-13 24-14 25-15 23-17 16-18 12-19 12-20 12-21 13-23 13-24 14-24 14-25 17-26 18-26 15-27 19-28 20-29 21-30 22-31 26-32
Werden die Zielwerte nicht erreicht , sind Manahmen zur Emissionsreduzierung notwendig .
Des programmes de rduction des missions seront ncessaires dans les cas o les valeurs cibles n' auront pas t atteintes .
7-1 8-3 9-3 9-4 9-5 10-7 5-11 1-12 2-13 2-14 3-15 2-16 3-17 4-18 4-19 11-20
Der Vorschlag drckt jedoch auch unmiverstndlich den politischen Willen aus , die langfristigen Ziele der Richtlinie zu erreichen .
Cependant , cette proposition exprime de faon claire la volont politique d' atteindre galement les objectifs  long terme que dfinit la directive .
3-0 10-1 0-2 1-3 2-4 9-5 5-7 6-8 8-9 7-10 16-11 16-12 17-12 4-13 11-14 13-15 12-16 12-17 12-18 14-21 15-22 18-23
Die Zielwerte der Weltgesundheitsorganisation zu erreichen , ist nur der erste Schritt .
Russir  respecter les seuils fixs par l' OMS n' est qu' une premire tape .
5-0 4-1 1-2 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 8-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Bei der berprfung der Richtlinie im Jahr 2004 mssen wir daher untersuchen , wie und wann die langfristigen Ziele erreicht werden knnen .
Lors de la rvision de la directive en 2004 , il faudra donc tudier de quelle manire et  quelle date les objectifs  long terme pourront tre atteints .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 12-9 9-10 8-11 10-12 11-13 13-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-21 18-22 17-23 17-24 17-25 21-26 20-27 19-28 22-29
Die Kommission kann die nderungsantrge 3 , 4 , 6 , 7 , 13 , 14 und 15 vollstndig annehmen .
La Commission peut tout  fait accepter les propositions d' amendements 3 , 4 , 6 , 7 , 13 , 14 et 15 .
0-0 1-1 2-2 18-3 18-4 18-5 19-6 3-7 4-8 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 20-24
Vom nderungsantrag 5 kann der zweite Teil angenommen werden bezglich der Tatsache , da die Mitgliedstaaten erst Manahmen zur Emissionsverminderung vorbereiten mssen , bevor sie sie ergreifen knnen .
La proposition 5 , deuxime partie , est galement acceptable s' agissant du fait que les tats membres doivent prparer leur programme de rduction des rejets atmosphriques avant d' tre en mesure de les mettre en application .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-9 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 15-17 21-18 20-19 19-20 19-21 18-22 17-23 17-24 19-25 19-26 23-27 22-28 23-28 24-29 24-30 26-31 27-31 25-33 26-34 28-37
Bei nderungsantrag 9 kann die Kommission auch einige der nderungen vollstndig annehmen und die meisten prinzipiell .
En ce qui concerne la proposition d' amendement 9 , la Commission peut aussi adopter certaines des modifications dans leur intgralit , et la plupart sur le principe .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 3-12 6-13 7-15 8-16 9-17 10-18 10-19 10-20 11-20 12-22 13-23 14-24 15-25 15-26 15-27 16-28
Wir nehmen die nderungen an , die kurzfristige Manahmen betreffen , die in jeder Zone , in der die Alarmschwelle berschritten worden ist , durchgefhrt werden sollen .
Nous approuvons celles qui portent sur les mesures  court terme , qui devront tre appliques dans chacune des zones o les seuils auront t dpasss .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 8-7 7-8 7-9 7-10 10-11 11-12 26-13 25-14 24-15 16-16 13-17 17-18 19-19 19-20 18-21 19-22 19-23 21-24 20-25 27-26
Die Kommission kann die Grundstze annehmen , die hinter den nderungsantrgen 10 und 11 stehen .
La Commission admet les principes exprims dans les propositions d' amendements 10 et 11 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14
Wir werden Punkt 1 c noch umarbeiten , um den Aspekt des letzten Teiles von nderungsantrag 9 und die nderungsantrge 10 und 11 zu bercksichtigen .
Nous remanierons l' alina 1 c , afin de tenir compte de l' ide qui prside aux propositions d' amendements 9 , 10 et 11 .
0-0 1-1 2-1 5-1 6-1 11-2 3-4 4-5 7-6 8-7 23-8 23-9 24-9 24-10 18-16 19-17 14-18 15-19 16-20 17-21 20-22 21-23 22-24 25-25
nderungsantrag 12 kann prinzipiell angenommen werden .
La proposition 12 est acceptable sur le principe .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-4 3-5 3-6 3-7 6-8
Die Kommission ist der Meinung. da die Erfolge der Mitgliedstaaten in einer Form prsentiert werden sollten , die einen direkten Vergleich zwischen den Lndern gestattet , soweit dies praktisch mglich ist .
La Commission pense que les progrs raliss par les tats membres devront tre prsents sous une forme qui permette des comparaisons directes entre les pays , si cela est faisable sur le plan pratique .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-7 8-8 9-9 9-10 15-11 14-12 13-13 10-14 12-14 11-15 12-16 16-17 17-17 18-18 3-19 18-19 4-20 20-20 19-21 21-22 22-23 23-24 25-25 26-26 27-27 2-28 29-29 28-33 31-34
Das Prinzip in nderungsantrag 16 ist auch annehmbar .
Le principe de l' amendement 16 est galement acceptable .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Die Kommission stimmt zu , da die Klimavernderungen festgehalten werden mssen .
La Commission est d' accord sur la ncessit de mettre l' accent sur la question des changements climatiques .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 5-7 7-9 6-10 7-11 7-12 6-13 7-14 6-15 7-16 7-17 8-17 11-18
Dies sollte allerdings weiter gefat werden und nicht nur im Verhltnis zu den Vernderungen im Kraftstoffverbrauch .
Mais il convient de le faire dans le cadre d' une remarque supplmentaire , et non pas uniquement  propos des changements dans la consommation de carburants .
2-0 0-1 1-1 1-2 5-5 4-10 3-12 6-14 7-15 7-16 8-17 11-18 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 15-25 15-26 16-27
Im nderungsantrag 2 wird die Koordination zwischen den Mitgliedstaaten und den Beitrittskandidaten angesprochen .
La proposition d' amendement 2 prconise une harmonisation entre les tats membres et les pays candidats .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 13-16
Das kann prinzipiell angenommen werden , es sollte jedoch noch etwas umformuliert werden , um Fehlinterpretationen auszuschlieen .
Le principe peut en tre adopt , mais une certaine reformulation sera ncessaire pour viter que le texte ne donne lieu  des interprtations errones .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 7-6 8-7 9-8 10-8 10-9 11-10 12-10 11-11 11-12 14-13 13-15 15-23 15-24 16-24 17-25
nderungsantrag 1 knnen wir hingegen nicht annehmen .
En revanche , nous ne pouvons approuver la proposition d' amendement 1 .
4-0 4-1 4-2 3-3 5-4 2-5 6-6 0-10 1-11 7-12
Selbst wenn die Kommission es auch wichtig findet , die Beitrittskandidaten zu beteiligen , liegt kein Grund vor , dies in einer fr die Mitgliedstaaten bestimmten Richtlinie zu wiederholen .
Mme si la Commission pense , elle aussi , qu' il est important d' inclure les pays candidats dans notre dmarche , il n' est pas lieu de le rpter dans une directive qui s' adresse aux tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 8-8 7-11 6-12 11-13 12-14 9-15 10-16 10-17 12-18 12-19 12-20 13-21 15-23 14-24 15-25 16-26 27-27 17-28 28-29 20-30 21-31 26-32 18-33 19-34 25-35 22-36 23-36 24-37 24-38 29-39
Dadurch wird die Art , die ffentlichkeit zu informieren oder zu warnen , unsicherer .
Ceci rendrait plus incertaine la dmarche qui consiste  informer ou  avertir l' opinion .
0-0 1-1 13-2 2-4 3-5 4-6 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 5-13 6-14 14-15
Hier mssen praktische Gesichtspunkte und Mglichkeiten , dies in die Praxis umzusetzen , bercksichtigt werden .
Sur cette question , il convient de tenir compte de l' aspect pratique , de la possibilit ou non de mettre un tel projet en application .
6-3 0-4 1-5 13-7 13-8 14-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 2-15 5-16 4-17 3-18 3-19 7-22 11-24 11-25 15-26
Auerdem kann die Kommission nderungsantrag 28 nicht annehmen .
En outre , la Commission ne peut accepter la proposition d' amendement 28 .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-5 6-6 7-7 4-11 5-12 8-13
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Nationale Emissionshchstgrenzen fr bestimmte Luftschadstoffe
Plafonds d' mission nationaux pour certains polluants atmosphriques
1-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 4-7
Die Beseitigung der Spuren der vergangenen Jahrzehnte erfordert natrlich Zeit .
Il faudra cependant du temps pour corriger les effets des erreurs des dcennies passs .
0-0 8-2 2-3 9-4 1-6 4-9 6-11 6-12 3-13 5-13 7-13 10-14
Noch sind nicht einmal smtliche technische Mglichkeiten bekannt , die geeignet sind , die Emissionsquellen vollstndig zu beseitigen .
On ne connat mme pas encore toutes les possibilits techniques de supprimer totalement les sources d ' missions polluantes .
7-2 3-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-8 5-9 16-10 17-11 15-12 13-13 14-14 14-15 10-18 18-19
Aus diesem Grunde ist es vernnftig , schrittweise vorzugehen , wie es die Kommission vorgeschlagen hat .
Pour cette raison , il est rationnel de procder par tapes , comme le propose la Commission .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 3-5 5-6 8-8 7-9 7-10 9-11 10-12 11-13 14-14 15-14 12-15 13-16 16-17
Aus diesem Grunde habe ich in meinem Bericht neben den Zwischenzielen auch eine langfristige Zielsetzung sowie ein endgltiges Ziel fr das Jahr 2020 vorgeschlagen .
Aussi ai-je propos dans mon rapport d ' ajouter  cet objectif intrimaire un objectif  long terme et un objectif final d ' ici 2020 .
11-0 2-1 3-1 4-1 23-2 5-3 6-4 7-5 8-8 0-9 1-10 10-11 10-12 12-13 14-14 13-15 13-16 13-17 15-18 16-19 18-20 17-21 19-22 22-24 21-25 22-25 24-26
Anstelle von " zu erreichen " mu es heien : " zu berschreiten " .
 la place de n ' est pas atteint , il faut lire n ' est pas dpass .
3-0 11-1 0-2 1-3 2-5 4-8 9-9 7-10 6-11 8-12 12-16 12-17 13-17 14-18
Ich hoffe , da dieser Fehler noch vor der morgigen Abstimmung korrigiert wird .
J ' espre qu ' il en sera tenu compte avant le vote de demain .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 12-7 11-8 11-9 6-10 7-10 8-11 10-12 9-14 13-15
Wie erreicht man denn nun einen Zustand , in dem die Verschmutzung der Luft die Widerstandskraft weder der Natur noch der Menschen bersteigt ?
Comment parvenir , donc ,  une situation o les polluants atmosphriques ne dpassent pas ce que peuvent tolrer la nature et l ' tre humain ?
0-0 1-1 2-1 7-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-8 10-9 11-10 15-11 16-12 15-13 16-14 16-15 17-19 18-20 19-21 20-22 21-24 21-25 23-26
Hinsichtlich des Niveaus der Grenzwerte , d. h. der fr jedes einzelne Land festgesetzten Emissionsgrenzwerte , bestehen auch die grten Meinungsverschiedenheiten , was die Umsetzung der Richtlinie angeht .
C ' est du reste le niveau des plafonds , autrement dit celui fix pour chaque pays , qui suscite le plus de dsaccords dans la mise en uvre de la directive .
0-2 1-3 2-4 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-10 7-11 7-12 8-12 13-13 9-14 10-15 11-15 12-16 15-17 15-18 16-19 18-20 19-21 20-23 22-24 23-25 24-26 24-27 24-28 25-30 26-31 28-32
Zwischen diesem Vorschlag und dem Vorschlag der Kommission gibt es einen deutlichen Unterschied .
Il y a une nette diffrence entre cette proposition-l et la proposition de la Commission .
9-0 8-1 8-2 10-3 11-4 12-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-13 7-14 13-15
Wenn wir uns mit den Grenzwerten des Gteborger Protokolls zufriedengeben , dann werden wir niemals jene Ziele erreichen , die sich die Union fr die Verringerung der Luftverschmutzung selbst gesteckt hat .
Si nous nous contentons du niveau de Gteborg , nous n ' atteindrons jamais les objectifs que l ' Union europenne s ' est fixs en matire de polluants atmosphriques .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 9-3 7-4 7-5 6-6 7-7 10-8 13-9 14-10 17-12 14-13 15-14 16-15 18-16 19-17 21-17 20-18 22-19 22-20 20-21 20-22 30-23 28-24 29-24 5-26 26-27 27-29 31-30
Dazu mu jedoch gesagt werden , da die Kosten in diesem Zusammenhang sehr stark bertrieben dargestellt werden .
Il faut dire toutefois que l ' on a largement exagr les cots dans ce domaine .
0-0 1-0 1-1 4-1 3-2 2-3 5-4 6-4 7-5 16-7 15-8 12-9 13-9 13-10 14-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 17-16
Warum hat die Kommission nur einen Monat spter diese noch strengeren und mit einem erheblichen Kostenaufwand verbundenen Hchstgrenzen vorgelegt ?
Pourquoi la Commission a-t-elle propos des plafonds encore plus stricts et substantiellement plus chers un mois plus tard seulement ?
0-0 2-1 3-2 1-3 18-4 16-5 17-6 9-7 10-8 10-9 11-10 14-11 15-11 13-12 5-14 6-15 7-16 7-17 4-18 19-19
Der Industrieausschu fordert das Haus nachdrcklich auf , zugunsten der in meinem Namen und im Namen von Herrn Howe vorgelegten nderungsantrge zu stimmen .
La commission de l' industrie invite instamment cette Assemble  voter en faveur des amendements introduits en mon nom et celui de M. Bowe .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 5-6 6-6 3-7 4-8 21-9 22-10 22-11 8-12 22-12 9-13 20-14 19-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-20 16-21 17-22 18-23 23-24
Das sind die vom Industrieausschu verabschiedeten nderungsantrge .
Ce sont les amendements adopts par la commission de l' industrie .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 3-5 3-6 4-7 4-9 4-10 7-11
Die UN-Hchstwerte sind fr das Erreichen der international vereinbarten Zielwerte in einem angemessenen Zeitraum ehrgeizig genug .
Les plafonds des Nations unies sont assez ambitieux pour que nous atteignions , en un temps raisonnable , nos objectifs adopts sur le plan international .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 15-6 14-7 3-8 9-9 4-10 5-11 10-13 11-14 13-15 12-16 8-20 7-21 6-22 7-23 7-24 16-25
Dem Industrieausschu geht es darum , da diese Grenzwerte in der gesamten Europischen Union sowie weltweit umfassend und sachgem umgesetzt werden .
La commission de l' industrie souhaite voir ces seuils appliqus pleinement et correctement au sein de l' Union europenne et d' une manire globale .
0-0 1-1 1-3 1-4 1-5 2-5 1-6 3-6 4-6 5-6 6-6 7-7 8-8 19-9 20-9 16-10 17-11 18-12 9-13 9-14 10-15 10-16 13-16 11-17 13-17 12-18 14-19 15-23 21-24
Geben Sie den Purvis-nderungsantrgen und der UN-Tabelle von Gteborg ber die nationalen Hchstgrenzen Ihre Zustimmung .
Soutenez les amendement Purvis et le tableau des Nations unies sur les plafonds d' mission nationaux sign  Gteborg .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 6-8 6-9 9-10 10-11 12-12 14-13 11-15 6-16 7-17 8-18 15-19
Herr Prsident ! Ich mchte zunchst Frau Myller danken fr ihren Bericht und ihre engagierte Lesung der von der Kommission vorgeschlagenen Richtlinie .
Monsieur le Prsident , je voudrais commencer par remercier Mme Myller pour son rapport , et pour la conscience avec laquelle elle s' est attele  cette directive propose par la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 8-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 16-17 14-24 15-24 21-27 20-28 17-29 18-30 19-31 22-32
Eine entsprechende Forschung wird seit 30 Jahren betrieben .
La recherche sur cette question travaille , quant  elle , depuis trente ans .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 1-4 7-5 3-9 3-10 4-11 5-12 6-13 8-14
Es sollte fr niemanden Zweifel daran geben , welche Quellen fr die Versauerung in Frage kommen und auch nicht daran , wie man gegen sie vorgehen sollte .
Aucun d' entre nous ne devrait avoir le moindre doute , lorsqu' il s' agit de l' acidification , sur les sources  incriminer , ni sur la manire d' y remdier .
2-1 0-3 1-5 6-6 5-7 3-8 4-8 4-9 7-10 10-15 11-16 12-16 12-17 8-20 9-21 13-22 12-23 14-23 15-23 20-24 16-25 23-26 24-27 25-28 27-32
Einige beschweren sich , da der Vorschlag der Kommission und auch der Bericht bertrieben und viel zu teuer seien und halten die vorliegenden Berechnungen fr utopisch .
Certains accusent la proposition de la Commission , et galement les ides contenues dans le rapport , d' tre excessives et beaucoup trop coteuses , et affirment que les estimations en question sont utopiques .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-5 8-6 3-7 9-8 10-9 21-10 22-13 11-14 12-15 4-17 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-25 18-26 23-27 23-28 23-29 24-30 25-31 25-32 25-33 26-34
Das kann jedoch so nicht gesagt werden , da allen bekannt ist , da die Mitgliedslnder selbst ihren Beitrag zu dem Bericht geleistet haben , der die Grundlage fr die gesamte Richtlinie ausmacht .
De telles affirmations ne sont pas justes , puisque nous savons que les tats membres eux-mmes ont contribu  l' laboration des rapports qui ont servi de base  l' ensemble de la directive .
0-1 2-2 1-3 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 10-9 9-10 10-10 12-11 13-11 14-12 15-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 25-21 21-22 24-23 23-24 22-25 27-27 28-28 29-29 30-30 26-32 31-33 33-34
Wren wir schneller gewesen , htte die Richtlinie lange vor dem sogenannten Gteborgprotokoll vollstndig auf dem Tisch gelegen .
Si nous avions t plus rapides , la directive aurait t fin prte bien avant le fameux protocole de Gteborg .
0-0 1-1 3-3 2-4 2-5 4-6 6-7 7-8 5-9 8-14 9-14 10-15 11-16 12-16 13-16 12-17 14-18 15-19 18-20
Die Richtlinie wird als unmglich bezeichnet , aber was eigentlich unmglich ist , mchte ich sagen , ist unsere heutige Situation .
On qualifie d' impossible l' application de cette directive , mais je dirais plutt que c' est la situation o nous nous trouvons aujourd' hui qui est impossible .
5-0 5-1 4-3 0-4 1-5 1-7 1-8 6-9 7-10 14-11 13-12 15-12 9-13 8-14 16-14 17-15 17-16 20-17 20-18 20-19 18-20 18-21 19-21 20-22 19-23 19-24 12-25 11-26 10-27 21-28
Es liegt also nicht an der Richtlinie , sondern an der gegenwrtigen Situation .
Les difficults ne tiennent pas  la directive , mais au contexte actuel .
0-0 3-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 12-11 11-12 13-13
Herr Prsident , meinen Glckwunsch an Frau Myller , die es sich , wie ich wei , mit diesem Bericht nicht leicht gemacht hat .
Monsieur le Prsident , j' adresse mes flicitations  Mme Myller dont je sais qu' elle a rflchi longtemps et intensment  ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 10-15 23-16 22-17 8-19 21-20 17-21 18-22 19-23 24-24
Mir scheint , die Debatte luft auf folgendes hinaus : Sind wir der Meinung , da das Protokoll von Gteborg das Beste ist , das die Mitgliedstaaten realistischerweise erreichen knnen ?
Il me semble que le dbat se rduit  la question suivante : croyons-nous que le protocole de Gteborg constitue la meilleure chose que les tats membres peuvent accomplir de manire raliste ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 9-12 8-13 13-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 22-19 20-20 21-21 21-22 23-23 25-24 26-25 26-26 29-27 28-28 27-30 27-31 30-32
Mir ist klar , da die Kommission und Umweltgruppen glauben , da in der Praxis noch wesentlich mehr erreicht werden kann .
Je concde que la Commission et des groupes cologiques croient qu' en pratique , on peut obtenir plus .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 13-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 14-12 15-13 19-14 20-14 20-15 18-16 16-17 17-17 21-18
Dennoch haben sich einige Mitgliedstaaten zu einer signifikanten Verringerung ihrer Luftverschmutzung verpflichtet , wenngleich das durchaus nicht auf alle zutrifft .
Toutefois , certains tats membres se sont engags  procder  des rductions significatives en matire de pollution de l' air - bien que ce ne soit certainement pas vrai pour tous les tats membres .
0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 2-5 1-6 11-7 5-8 7-9 6-10 8-10 9-11 7-12 8-12 7-13 10-17 12-21 13-22 13-23 14-24 15-27 16-28 19-29 17-30 18-31 18-32 20-35
Einige Mitgliedstaaten sind offenbar mit ein paar flchtig hingekritzelten Berechnungen in die Verhandlungen gegangen und waren bezglich der Festlegung realistischer Ziele zu keinerlei Kompromissen bereit .
Il semble que certains d' entre eux aient particip aux ngociations munis de quelques calculs sur un bout de papier et ont refus de faire un quelconque compromis en vue de se fixer des objectifs ralistes .
3-0 3-1 3-2 0-3 1-6 2-7 11-9 12-10 8-11 13-11 10-12 6-13 7-14 9-14 4-15 5-16 14-20 15-21 24-22 22-26 23-27 16-28 21-30 18-32 17-33 20-34 19-35 25-36
Andere haben noch nicht einmal dieselben Verfahren oder dieselbe Berechnungsgrundlage wie der Rest verwendet .
D' autres ont mme fait usage de mthodologies et de bases de calcul diffrents .
0-0 0-1 1-2 4-3 5-7 6-7 7-7 8-7 9-7 10-8 9-9 11-9 9-10 14-14
Das Protokoll ist deshalb in vielerlei Hinsicht unsinnig .
 maints gards , le protocole constitue donc une absurdit .
4-0 5-1 6-2 6-3 0-4 1-5 2-6 3-7 7-9 8-10
Es ist vollkommen unzuverlssig .
Nous ne pouvons absolument pas nous y fier .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8
Es ist nichts weiter als ein chaotischer politischer Kompromi .
Ce n' est rien d' autre qu' un compromis politique confus .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 8-8 7-9 6-10 9-11
Ich wei nicht , wieviel mehr die Kommissarin noch herausholen kann , aber wir sollten eine weitere Senkung der Luftverschmutzung anstreben und die Kommissarin bei ihren Bemhungen um deren Aushandlung untersttzen .
Je ne sais pas ce que la commissaire peut raliser de plus , mais nous devrions nous efforcer d' obtenir des rduction de pollution de l' air et la soutenir dans ses efforts pour les ngocier .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 6-6 7-6 7-7 10-8 9-9 5-11 11-12 12-13 13-14 14-15 20-16 20-17 15-18 15-19 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 21-27 22-28 30-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 31-36
Wir sollten diesen Bericht befrworten und ihr unsere Untersttzung geben .
Nous devrions soutenir ce rapport et la commissaire .
0-0 1-1 7-2 8-2 9-2 2-3 3-4 5-5 6-6 4-7 10-8
Herr Prsident , Frau Kollegin Myller hat einen sehr guten Bericht vorgelegt , und auch aus Sicht unserer Fraktion mssen wir deutlich ber das Gteborger Protokoll hinausgehen .
Monsieur le Prsident , Mme Myller a rdig un excellent rapport et notre groupe pense lui aussi qu ' il faut aller nettement plus loin que ce qui figure dans le protocole de Gteborg .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 11-7 7-8 8-9 9-9 10-10 13-11 17-12 18-13 16-14 14-15 14-16 20-19 19-20 20-21 21-22 22-23 26-24 26-25 23-26 23-27 24-28 24-29 23-30 25-30 25-31 24-33 27-34
Bei der Ausarbeitung dieser Richtlinie ist es offensichtlich zugegangen , wie bei einer nationalen Auktion , und das Ergebnis ist letztlich ziemlich bescheiden , wenn wir bedenken , was die wirklichen Herausforderungen sind .
L ' laboration de la prsente directive a visiblement donn lieu  une foire d ' empoigne entre les tats membres et le rsultat est vraiment modeste si l ' on songe  ce que sont rellement les enjeux .
1-0 2-1 2-2 3-4 3-5 4-5 4-6 5-7 8-7 6-8 7-8 11-11 12-12 10-13 13-16 14-16 14-17 13-18 14-19 14-20 16-21 17-22 18-23 19-24 21-25 22-26 24-27 25-28 26-32 28-33 27-34 28-34 32-35 30-36 29-37 31-38 33-39
Wichtig ist jedoch in jedem Falle , da das Europische Parlament zumindest die von der Kommission gewhlte Linie verteidigt .
Quoi qu ' il en soit , il importe que dans l ' immdiat le Parlement europen dfende au moins la ligne adopte par la Commission .
2-0 5-1 4-5 6-6 0-7 0-8 1-8 7-9 3-10 8-14 10-15 9-16 18-17 11-18 11-19 12-20 17-21 16-22 13-23 14-24 15-25 19-26
Wir mchten betonen , da es darum geht , eine integrierte Strategie zur Verringerung der Emissionen zu verfolgen .
Nous voulons insister sur le fait qu ' il faut adopter une stratgie intgre pour la rduction des polluants .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 8-6 4-7 5-8 6-9 7-9 16-10 17-10 9-11 11-12 10-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19
Daher scheint es nach unserer Auffassung bereits in dieser Richtlinie angeraten , das Augenmerk darauf zu richten , da eine integrierte Strategie einen Mehrwert bei der Erreichung der Ziele der Richtlinie mit sich bringt .
Aussi faudrait-il  notre avis dj prendre en considration dans la prsente directive le fait qu ' une stratgie intgre sera un atout supplmentaire dans la mise en uvre des objectifs de cette directive .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-9 8-10 9-11 9-12 12-13 14-14 14-15 17-15 14-16 18-16 19-17 21-18 20-19 22-21 10-22 23-22 10-23 24-24 25-25 31-27 27-29 26-30 28-30 15-31 29-32 30-33 34-34
Herr Prsident ! Um die im Fnften Umweltaktionsprogramm festgelegten Ziele im Hinblick auf luftverschmutzende Emissionen zu erreichen , ist diese Richtlinie ber Emissionshchstgrenzen mehr als erforderlich .
Monsieur le Prsident , afin d' atteindre les objectifs en termes d' missions atmosphriques imposs par le cinquime programme d' action pour l' environnement , cette directive sur les plafonds d' mission est plus que ncessaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 15-5 15-6 16-6 4-7 9-8 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 13-13 13-14 5-15 5-16 6-17 7-18 7-19 7-20 7-21 7-22 7-23 17-24 19-25 20-26 21-27 8-28 22-29 22-30 22-31 18-32 23-33 24-33 24-34 25-35 26-36
Die Bekmpfung von Versauerung , Eutrophierung und bodennahem Ozon erfordert die Begrenzung der Emissionen von Schwefeldioxid , Stickstoffoxid , Ammoniak und flchtigen organischen Verbindungen .
La lutte contre les pluies acides , les fumes et la formation de smog exige la rduction des missions de dioxyde de soufre , d' oxyde d' azote , d' ammoniaque et de substances organiques volatiles .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-13 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-22 16-23 17-24 17-25 17-26 17-27 18-28 19-29 19-30 20-31 21-33 22-34 22-35 23-35 24-36
Die Schlufolgerungen des Rats in bezug auf die EU-Strategie zur Bekmpfung der Versauerung haben Erwartungen geweckt , denen jetzt entsprochen werden mu .
Les conclusions du Conseil concernant la stratgie europenne contre l' acidification ont suscit des attentes qui doivent  prsent dboucher sur des normes mieux dfinies .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 9-5 8-6 8-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 14-13 14-14 16-15 17-15 21-16 18-17 18-18 19-19 20-22 22-25
Dies kann sogar kosteneffizient geschehen , wie die Erluterung zum Vorschlag der Kommission beweist .
Cela peut mme se faire de manire rentable , comme il apparat des commentaires relatifs  la proposition de la Commission .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 13-11 8-12 9-15 9-16 10-17 11-19 12-20 14-21
Wie wir alle wissen , sind in Gteborg vor einem halben Jahr auf UN-Ebene hhere Emissionshchstgrenzen vereinbart worden .
Nous savons tous qu' il y a six mois , des plafonds d' mission plus levs ont t adopts  Gteborg sous l' gide des Nations unies .
1-0 3-1 2-2 4-3 8-4 10-5 10-6 10-7 10-8 11-8 11-9 14-10 15-11 15-12 15-13 14-14 14-15 17-16 17-17 16-18 6-19 6-20 7-20 12-21 13-23 13-24 13-25 13-26 18-27
Diese Werte sind jedoch die Folge eines politischen Kompromisses zwischen den Staaten , und die Ergebnisse des angewendeten Modells wurden nicht bercksichtigt .
Toutefois , ces valeurs sont la consquence d' une politique de compromis entre les tats et on a ignor les rsultats du modle utilis .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 19-16 19-17 17-18 20-18 21-18 14-19 15-20 16-21 18-22 17-23 22-24
Das von der Kommission verwendete Modell ist zuverlssig , und die Ergebnisse sind hinreichend fundiert .
Le modle utilis par la Commission est srieux et les rsultats sont trs bien tays .
0-0 5-1 4-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15
Auch angesichts dessen , da mit diesen Emissionshchstgrenzen die Ziele des Fnften Umweltaktionsprogramms der Europischen Union noch immer nicht erreicht werden , ist eine Entschrfung der Richtlinie nicht zu vertreten .
Il convient galement de souligner que ces plafonds d' mission ne suffisent pas encore pour atteindre les objectifs du cinquime programme d' action pour l' environnement de l' Union europenne et une dulcoration ne peut se justifier .
2-0 0-2 3-5 4-5 6-6 7-7 7-8 7-9 18-12 16-13 17-13 19-14 19-15 20-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 12-22 12-23 12-24 12-25 13-26 13-27 15-28 14-29 21-30 23-31 24-32 26-32 27-33 22-34 28-36 29-36 30-37
Der erste Schritt zur Realisierung der Emissionshchstgrenzen ist zweifellos die konsequente Um- und Durchsetzung bestehender Richtlinien , wie des Auto-l-Programms .
La premire phase qui sera entreprise pour atteindre ces plafonds d' mission est incontestablement une application et un maintien dynamiques des directives existantes , telles que le programme Auto-Oil .
0-0 1-1 2-2 3-6 4-7 4-9 5-10 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15 13-15 12-16 10-17 11-18 10-19 11-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-27 19-28 20-29
Schlielich bedarf es nach wie vor einer ergnzenden Politik , beispielsweise im Bereich flchtiger Lsungsmittel in Farben und Lacken und fr das Lackieren von Kraftfahrzeugen .
Pour finir , une politique complmentaire , tant dans le domaine des solvants volatiles dans les peintures et vernis , que concernant la repeinte des voitures , reste ncessaire .
0-0 0-1 3-2 6-3 8-4 7-5 9-6 11-8 12-9 12-10 14-11 14-12 13-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-23 23-24 22-25 24-25 2-27 1-28 25-29
Herr Prsident , meine Damen und Herren , Frau Kommissarin ! Ich mchte mich auch erst einmal bei der Berichterstatterin bedanken .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , Madame le Commissaire , j ' aimerais tout d ' abord ,  mon tour , remercier le rapporteur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-14 15-15 15-16 15-17 15-18 16-18 17-20 13-21 14-22 20-24 18-25 19-26 21-27
Nun zum Thema : Es gibt in diesem Haus , wie man sieht , verschiedene Meinungen darber , ob der Vorschlag der Europischen Kommission zu ehrgeizig ist .
J ' en viens  prsent au sujet qui nous concerne . Comme on peut le voir , il existe au sein de cette Assemble diffrentes opinions quant  savoir si la proposition de la Commission est trop ambitieuse .
0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 2-7 2-8 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 3-17 13-17 4-18 5-19 6-20 6-21 7-23 8-24 14-25 15-26 16-27 16-28 17-29 18-30 19-31 20-32 21-34 23-35 26-36 24-37 25-37 25-38 27-39
Viele sagen , er ist mit den jetzigen technischen Mglichkeiten nicht umzusetzen oder aber viel zu teuer .
Beaucoup d ' entre nous disent que les techniques actuelles ne permettent pas de l ' appliquer ou que cela s ' avre trop cher .
0-0 0-1 0-3 0-4 1-5 2-6 6-7 8-8 7-9 10-10 9-11 10-12 11-16 12-17 13-19 16-22 14-23 15-23 16-23 16-24 17-25
Die Kommission selbst sagt , dieser Vorschlag ist kosteneffizient umzusetzen .
La Commission dclare de son ct que son application est rentable .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-6 5-7 8-8 9-8 7-9 6-10 8-10 10-11
Das ist aus meiner Sicht nicht ehrgeizig !
 mon sens , ce n ' est pas ambitieux .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-6 1-7 5-8 6-9 7-10
Das ist vielmehr genau das Gegenteil von ehrgeizig .
C ' est tout le contraire !
0-0 1-2 3-3 4-4 5-5 7-5 8-6
Denn wir in diesem Haus waren uns immer einig , da wir den Anteil der fossilen Energietrger reduzieren mssen und da wir Energie einsparen mssen .
Cette Assemble tait d ' ailleurs d ' accord pour dire qu ' il fallait rduire la consommation d ' nergies fossiles et conomiser l ' nergie .
3-0 4-1 5-2 1-3 0-4 7-5 8-5 8-6 8-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 18-14 17-15 12-16 14-16 13-17 15-17 16-18 16-19 16-20 15-21 19-22 23-23 21-24 22-24 22-25 22-26 25-27
Wenn wir das nicht schaffen , dann ist das eine umweltpolitische Bankrotterklrung .
Si nous n ' y parvenons pas , il s ' agit d ' une dclaration de faillite en matire d ' environnement .
0-0 1-1 4-4 2-5 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 9-14 10-17 11-17 8-18 12-23
Wenn die Vorstellungen der Europischen Kommission bei dieser Grundannahme Wirklichkeit werden , dann brauchen wir ber Klimaschutz in diesem Haus nicht mehr zu reden .
Si les prdictions de la Commission relatives  cette hypothse de base deviennent ralit , nous n ' avons alors plus besoin de parler de la protection du climat au sein de cette Assemble .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 3-4 5-5 6-7 7-8 8-9 8-11 8-12 10-12 9-13 11-14 12-15 13-18 12-19 20-20 21-20 13-21 22-22 22-23 23-23 15-24 16-25 16-26 15-27 16-27 16-28 17-29 17-30 18-32 19-33 24-34
Wir mssen die Energieeffizienz steigern !
Nous devons augmenter le rendement nergtique .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 5-6
Wir mssen das Energiesparen verbessern !
Nous devons amliorer l ' conomie d ' nergie .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 5-9
Wir mssen die regenerativen Energien frdern , und wir mssen auch anerkennen , da die Kernenergie weder CO2 noch SO2 noch NH3 , VOC oder NOX produziert .
Nous devons favoriser les nergies renouvelables et reconnatre galement que l ' nergie nuclaire ne produit ni CO2 , ni SO2 , ni NH3 , ni COV , ni NOx .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 3-5 4-5 7-6 11-7 10-8 12-9 13-9 14-10 15-11 15-12 15-13 16-14 26-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 20-22 21-23 22-24 21-25 23-26 24-28 25-29 27-30
Ich glaube , beides gehrt zur Wahrheit dazu , wenn wir offen diskutieren .
Je pense que les deux font partie de la vrit , si nous en discutons ouvertement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 10-13 12-14 11-15 13-16
Deswegen mchte ich mich auch ganz klar dagegen aussprechen , da einige Mitgliedstaaten Ausnahmen bei dieser Richtlinie verlangen fr den Fall , da sie aus der Kernenergie aussteigen .
C ' est pourquoi j ' aimerais exprimer trs clairement ma dsapprobation quant au fait que certains tats membres exigent des exceptions  cette directive , dans le cas o ils abandonnent de l ' nergie nuclaire .
0-0 2-4 1-6 8-7 5-8 6-9 7-11 9-15 10-15 11-16 12-17 12-18 17-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 18-26 19-27 20-28 20-29 21-29 22-29 23-30 24-31 27-31 25-32 25-33 26-34 26-35 26-36 28-37
Das kann auch im Sinne einer umweltpolitischen Gesamtverantwortung nicht angehen .
Cela ne peut participer d ' une responsabilit collective en matire de protection de l ' environnement .
0-0 1-1 1-2 2-5 5-6 7-7 6-8 7-8 3-9 4-12 10-17
Aber ich mchte es noch einmal betonen , der Kommissionsvorschlag ist nicht zu ehrgeizig , sondern er ist vielleicht sogar ein bichen zu wenig ehrgeizig .
Cependant , je voudrais encore une fois souligner que la proposition de la Commission n ' est pas ambitieuse , qu ' elle est peut-tre mme un rien trop peu ambitieuse .
0-0 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 11-14 10-15 10-16 11-17 13-18 14-19 15-22 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31
Ich werde ihn morgen in der Abstimmung untersttzen .
Je lui apporterai mon soutien demain au moment du vote .
0-0 2-1 1-2 7-3 7-4 3-5 4-6 5-8 6-9 8-10
Ich hoffe , da auch die Mehrheit im Plenum dies tut !
J ' espre que la majorit fera de mme en sance plnire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 5-4 6-5 9-6 10-6 4-8 7-9 8-10 8-11 11-12
Herr Prsident , ich begre diesen Bericht natrlich , und ich habe ihn auch im Umweltausschu nachdrcklich untersttzt .
Monsieur le Prsident , clairement , je salue ce rapport et je lui ai apport un large soutien au sein de la commission de l' environnement .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 9-10 10-11 12-12 11-13 16-14 16-15 16-16 17-17 14-18 15-19 15-24 15-25 18-26
Er schafft den richtigen Rahmen fr unsere langfristigen Bemhungen um eine Senkung der Emissionen .
Il cre un cadre adquat dans lequel nous pouvons nous atteler , dans le long terme ,  rduire les missions .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 7-14 7-15 8-15 9-17 10-18 11-18 12-19 13-20 14-21
Der groen Mehrzahl der nderungsantrge kann ich mich anschlieen .
Je peux soutenir la grande majorit des amendements .
6-0 5-1 7-1 8-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 9-8
Ich mchte jetzt zu dem Punkt kommen , den Herr Davies angesprochen hat , nmlich unseren Ausgangspunkt .
J' en viens  la question aborde par M. Davies ,  savoir quel est notre point de dpart ?
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 11-6 8-7 9-8 10-9 13-10 14-11 14-12 12-14 15-15 16-16 16-17 16-18 17-19
Welche Zielwerte sollen wir als Ausgangspunkt ansetzen ?
Par quels objectifs devons-nous commencer ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5
Die Zahlen der Kommission sind meiner Meinung nach sehr hoch angesetzt .
Il me semble que les chiffres de la Commission sont ambitieux .
5-1 6-2 7-2 6-3 0-4 1-5 2-7 3-8 4-9 8-10 9-10 10-10 11-11
Ja , wir knnten sie erreichen , und wir sollten versuchen , sie zu erreichen , aber ich glaube nicht , da wir bei ihnen ansetzen sollten .
Oui , nous pourrions y arriver - nous devrions nous efforcer d' y arriver - , mais je ne pense pas que c' est par l que nous devrions commencer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 8-9 10-10 13-11 14-12 13-13 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 19-18 18-19 19-20 21-21 22-22 23-24 20-26 26-28 25-29 27-30
Wir sollten bei den UNECE-Angaben und dem Protokoll von Gteborg ansetzen und die Werte so , wie von Frau Myller in ihrem Bericht vorgeschlagen , angleichen .
Nous devrions commencer avec les chiffres de la Commission conomique pour l' Europe des Nations unies , ainsi que le protocole de Gteborg et les revoir comme Mme Myller le propose dans son rapport .
0-0 1-1 4-2 2-3 4-3 3-4 4-5 17-13 15-16 5-17 6-19 7-20 8-21 9-22 11-23 12-24 16-26 18-27 19-28 14-29 23-30 20-31 21-32 22-33 26-34
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Ich habe selbstverstndlich keinerlei Probleme mit dem Prinzip der Richtlinie .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , le principe de la directive ne me pose naturellement aucun problme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 12-8 13-9 14-11 15-12 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 16-19
Sie ist ein wichtiges Instrument fr die Umweltpolitik in den nchsten Jahren .
Il s' agit d' un instrument important de la politique de l' environnement de ces prochaines annes .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 5-10 6-11 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17
Die Mitgliedstaaten erhalten eine klarere Zielsetzung .
Les tats membres se sont vus imposer des objectifs clairs .
0-0 1-1 1-2 2-5 3-6 4-6 4-7 5-8 4-9 6-10
Sie wissen , welche Richtung sie einschlagen mssen .
Ils savent ce qu' ils doivent faire .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 7-5 7-6 8-7
Wenn ich mir jedoch die Tabelle mit den Hchstgrenzen pro Mitgliedstaat anschaue , habe ich den Eindruck , da Gleiches nicht gleich behandelt wird .
Mais si j' examine le tableau des plafonds par tat membre , j' ai l' impression que d' y voir deux poids , deux mesures .
3-0 0-1 1-2 2-3 11-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 12-11 14-12 13-13 15-14 16-14 16-15 17-16 18-16 22-17 19-20 20-21 23-22 24-25
Ein groes Land kann nmlich seine schlechten durch seine besseren Regionen kompensieren .
Car un grand pays peut compenser ses mauvaises rgles grce  ses rgions mieux loties .
4-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-6 6-7 6-8 7-9 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15
Ein kleines Land kann das nicht .
Un petit pays ne le peut pas .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 5-6 6-7
Ich nenne ein Beispiel .
Permettez-moi de vous donner un exemple .
0-0 1-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Aus Ihren Angaben und Ihren Karten geht hervor , da in Nordfrankreich , das genausoviel Verschmutzung verursacht und genauso verschmutzt ist wie Belgien , niedrigere Werte zulssig sind .
Selon vos informations et vos cartes , le nord de la France , qui est aussi pollu et polluant que la Belgique , peut traiter les problmes  un niveau infrieur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 11-7 11-8 9-9 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 20-14 14-16 15-16 16-16 17-17 18-18 19-18 21-19 22-20 22-21 23-22 25-25 24-30 28-31
Die Umsetzung dieser Richtlinie kostet beispielsweise nach Ihren Berechnungen jeden Belgier 103 Euro pro Jahr .
Par exemple , l' application de cette directive cote  chaque Belge 103 euros par an , selon vos calculs .
5-0 5-1 5-2 0-3 1-4 2-6 3-7 4-8 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 6-17 7-18 8-19 15-20
Ein Franzose , also auch ein Nordfranzose , bezahlt nur 15 Euro , das ist achtmal weniger , und zum Teil ist das darauf zurckzufhren , da wir ein kleines Land und von Verschmutzern umringt sind .
Un Franais , et donc un Franais du nord du pays , ne paie que 15 euros et c' est huit fois moins . Cela parce que mon pays est plus petit et est entour par des pollueurs .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 9-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 18-23 22-24 25-26 26-26 27-27 30-28 29-31 31-32 21-33 19-34 32-35 32-36 33-37 34-37 36-38
Fr mein Land stellt 1 % des Bruttoinlandsprodukts pro Jahr eine zu hohe Belastung dar .
Pour mon pays , 1 % du produit intrieur brut par an constitue un effort trop important .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 14-12 10-13 13-14 11-15 12-15 12-16 15-17
Ich bitte daher um Untersttzung der nderungsantrge 16 und 17 , in denen ich fordere , da der belgischen Regierung die Mglichkeit eingerumt wird , anhand der Jahresberichte die Verhltnisse erneut zu prfen .
Je demande donc que l' on soutienne les amendements 16 et 17 dans lesquels je demande que le gouvernement belge puisse examiner  nouveau la situation sur la base des rapports annuels .
0-0 1-1 3-1 2-2 23-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-17 19-18 18-19 21-20 32-21 31-22 30-23 28-24 29-25 20-27 25-28 26-29 27-30 27-31 33-32
Herr Prsident ! Das grte Umweltproblem meines Heimatlandes besteht in der Versauerung der Bden , Wlder , Seen und Flsse .
Monsieur le Prsident , le principal problme d' environnement que connaisse mon pays d' origine est celui de l' acidification des terres agricoles , des forts , des lacs et des cours d' eaux .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-10 6-11 7-12 7-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 14-23 15-25 16-26 17-27 17-28 18-29 19-30 19-31 19-32 19-33 20-34
Die Versauerung hat Waldsterben , verringertes Waldwachstum , verringerten Pflanzenbestand sowie Fischsterben zur Folge .
L' acidification entrane la mort des forts , la diminution de la croissance forestire , la rduction de la flore et la mort des poissons .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-7 5-12 6-13 7-14 12-17 9-18 12-18 8-19 9-19 11-19 13-19 10-20 9-21 14-25
Durch bersauertes Wasser kommt es zudem zur Ausschwemmung von Schwermetallen , die ein Problem fr die Gesundheit darstellen .
Les eaux acidifies dgagent en outre des mtaux lourds qui constituent un problme pour la sant .
0-0 1-1 6-2 7-2 7-3 7-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-9 17-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16
Die Natur in den nordischen Lndern spricht besonders empfindlich auf die Versauerung an , da sie zum groen Teil nicht gengend Pufferfhigkeit aufweist .
La nature est particulirement sensible  l' acidification dans les pays nordiques , o la capacit de filtrage est souvent insuffisante .
0-0 1-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 2-8 3-9 5-10 4-11 13-12 14-13 16-14 17-15 21-17 22-17 21-18 21-19 19-20 20-20 21-20 23-21
Die Versauerungseffekte entstehen durch Niederschlge von saurem Regen , verursacht durch Emissionen aus der Verbrennung fossiler Brennstoffe .
L' acidification est provoque par la chute des pluies acides , qui elles-mmes proviennent des rejets atmosphriques lis  l' utilisation des combustibles fossiles .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 7-5 6-6 4-7 5-7 4-8 7-8 6-9 8-10 2-11 12-13 9-14 11-15 10-18 13-19 14-22 15-23 16-23 17-24
In Schweden und Finnland haben wir zur nationalen Verringerung der Luftverschmutzung weitreichende Manahmen ergriffen .
En Sude et en Finlande , nous avons pris des mesures de grande ampleur pour rduire sur le plan national les manifestations de la pollution atmosphrique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-6 4-7 13-8 12-9 12-10 11-12 11-13 8-15 6-16 7-19 9-20 10-21 9-22 9-23 10-23 10-24 10-25 14-26
Unter groem Einsatz setzten wir Seen und Sumpflandschaften Kalk zu .
Nous investissons  grande chelle dans des oprations d' adjonction de chaux  l' eau des lacs et des marcages .
4-0 0-2 1-3 7-4 7-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10 7-11 8-11 8-12 8-13 8-14 7-15 5-16 6-17 7-18 7-19 10-20
Wir erfllen zum grten Teil die in der aktuellen Richtlinie vorgeschlagenen Emissionsziele .
Nous satisfaisons pour bonne part aux objectifs qui sont proposs dans la prsente directive .
0-0 1-1 2-1 3-1 11-1 11-2 11-3 4-4 5-5 11-8 10-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14
ber 80 Prozent des sauren Regens bei uns stammen jedoch von den Luftschadstoffen anderer westeuropischer Lnder .
Cependant , plus de 80 pour cent des pluies acides qui tombent sur notre pays ont pour cause la pollution de l' air dans d' autres pays d' Europe occidentale .
9-0 0-2 1-4 2-5 2-6 3-7 5-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 10-20 11-21 12-22 12-23 13-24 13-25 15-26 13-27 14-28 14-29 16-30
Daher bitten wir Sie um Hilfe .
C' est pourquoi nous vous demandons votre aide .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-6 5-7 6-8
Vielen Nordeuropern ist klar , da unsere Probleme im Zusammenhang mit der Versauerung nur durch Kooperation im Umweltschutz mit Ihnen in den anderen EU Lndern gelst werden knnen .
De nombreux habitants du Nord de l' Europe pensent que seule la coopration environnementale avec les autres tats de l' UE pourra permettre de rsoudre ce problme de l' acidification .
0-1 1-2 1-3 1-4 4-9 5-9 13-10 14-11 15-12 17-13 18-14 21-15 22-16 24-17 23-19 23-20 19-21 20-23 25-24 26-24 27-24 6-25 7-26 10-27 11-27 11-28 12-28 12-29 28-30
Ich bin der berzeugung , da die EU die Umweltprobleme in Europa besser bewltigen kann als die UNO .
Je suis convaincu que l' UE peut faire mieux que les Nations unies face au problme d' environnement que connat l' Europe .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 14-6 13-7 12-8 15-9 16-10 17-11 17-12 13-13 8-14 9-15 9-17 10-18 10-19 2-20 11-21 18-22
Die vorgeschlagene Richtlinie der EU gegen Luftschadstoffe kann nmlich ein wesentlicher Schritt in der Bekmpfung der Versauerung der Natur vor allem im nrdlichen Bereich der EU werden .
La directive europenne qui nous est propose contre la pollution atmosphrique peut reprsenter en effet une tape importante dans le combat contre l' acidification des espaces naturels , qui touche avant tout les rgions septentrionales de l' Union .
0-0 2-1 4-2 3-3 1-6 5-7 6-9 6-10 7-11 6-12 8-13 8-14 9-15 11-16 10-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-30 20-31 21-32 22-33 22-34 23-34 24-35 24-36 25-37 27-38
Wir sollten daher ein gemeinschaftliches Interesse haben , dem Vorschlag zur EU-Richtlinie zuzustimmen .
Il est donc dans notre intrt commun d' applaudir  cette proposition de directive .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 12-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete , Frau Kommissarin ! In der Europischen Union ist die Stimmung fr die Umwelt gnstig , und auch im Europischen Parlament setzt man sich fr sie ein .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , Madame la Commissaire , les vents soufflent dans le sens de l' environnement dans l' Union europenne et l' environnement trouve un bon accueil auprs du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-12 11-13 16-13 17-14 18-15 18-16 12-17 13-18 18-19 19-20 20-21 21-22 32-23 15-24 15-25 14-26 24-27 33-28 22-30 34-31 26-35 28-36 27-37 35-38
Luftverschmutzung hatte frher etwas mit der Strae zu tun , man setzte sie geradezu mit der Strae gleich .
La pollution atmosphrique , avant , c' tait la rue ; elle se confondait avec la rue .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 9-5 10-6 5-8 6-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17
Heute geht es im groen Mastab um den gesamten Planeten und im kleinen Mastab sogar um unser Haus , das heit zusammengefat um unser gesamtes kosystem .
Aujourd' hui ,  grande chelle , c' est toute la plante , et ,  petite chelle , ce peut mme tre notre maison . Ainsi , pour rsumer , c' est tout notre cosystme .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 19-7 8-9 7-10 9-10 8-11 9-11 10-13 11-15 12-16 13-17 13-20 14-21 13-22 15-22 16-23 17-24 18-27 22-28 20-29 21-29 24-33 23-34 25-35 26-36
Handeln ist geboten .
Il faut agir .
2-0 1-1 0-2 2-2 3-3
In ihrem Richtlinienvorschlag legt die Europische Kommission quantifizierte nationale Grenzwerte fr die vier genannten Schadstoffe vor , die bis zum Jahr 2010 einzuhalten sind .
Dans sa proposition de directive , la Commission europenne propose des plafonds nationaux quantifis  atteindre d' ici 2010 pour les quatre substances polluantes dont il est question .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 7-10 7-11 9-11 8-12 7-13 21-17 18-18 19-18 20-18 21-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 13-24 15-25 23-26 24-28
Mehr noch : Man veranschlagt die Kosten , die fr jeden Staat durch die Einhaltung dieser Werte entstehen .
Plus , on a estim les cots que chaque tat membre devra consentir pour atteindre ces valeurs .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 11-9 11-10 12-12 9-13 15-15 16-16 18-17
Das halte ich fr eine gute Strategie .
Il me semble que c' est une bonne stratgie .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Der ausgezeichnete Bericht der Frau Abgeordneten Myller beurteilt den Vorschlag der Europischen Kommission klar als ausgewogen und bemht sich , ihn in einigen Punkten zu vertiefen .
Le rapport de Mme Myller est excellent et considre de manire lucide que la proposition de la Commission europenne est quilibre tout en cherchant  la renforcer sur certains points .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 1-6 16-7 13-11 14-12 8-13 9-14 10-16 12-17 11-18 18-19 15-20 17-21 25-23 24-24 20-25 25-26 21-27 22-28 23-29 26-30
All das macht einen durchdachten Eindruck .
Tout ceci parat raisonnable .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-3 6-4
In diesem Zusammenhang mu ich jedoch eine Frage stellen .
Pourtant , je me dois de poser ici une question .
5-0 4-2 3-3 3-4 0-5 2-6 8-6 1-7 6-8 7-9 9-10
Wre das nicht vernnftig ?
Ne serait-ce pas prudent ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4
Das System , mit dem die Europische Union die Luftverschmutzung bekmpft , wird also erweitert , ausgebaut und vervollkommnet .
Le systme de lutte de l' Union europenne contre la pollution atmosphrique est donc en train de s' largir , de se renforcer et de s' affiner .
0-0 1-1 3-2 7-5 7-6 6-7 8-9 9-10 9-11 10-11 12-12 13-13 13-14 14-18 15-19 16-21 16-22 17-23 18-25 18-26 19-27
Die Umweltpolitik der Europischen Union wird immer mehr zur Umweltpolitik jedes einzelnen Staates , was offensichtliche Vorteile fr alle europischen Brger bringt .
La politique environnementale de l' Union europenne devient de plus en plus la politique environnementale de chaque tat membre , ce qui entrane des avantages manifestes pour tous les citoyens europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-16 12-17 11-18 13-19 14-20 14-21 21-22 16-23 16-24 15-25 17-26 18-27 18-28 20-29 19-30 22-31
Ich verstehe jedoch auch jene Auffassungen , wonach man die Grenzwerte des Gteborger Protokolls bernehmen sollte .
Je comprends cependant galement ceux qui disent qu ' il faudrait fixer comme objectif le niveau du protocole de Gteborg .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-9 15-10 7-11 9-14 12-15 11-16 13-17 12-19 16-20
Wichtig ist , da die Umweltziele im Bereich der gesamten Gemeinschaft mglichst kosteneffizient erreicht werden .
Il importe que les objectifs environnementaux soient atteints avec le meilleur rapport cots / bnfices possible dans toute la Communaut .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 14-6 13-7 6-9 12-10 12-11 12-12 12-13 12-14 11-15 11-16 9-17 11-17 8-18 10-19 15-20
Die Qualitt der europischen Luft hat sich in den letzten Jahren deutlich verbessert .
La qualit de l ' air en Europe s ' est amliore de faon considrable ces dernires annes .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 7-6 3-7 6-8 6-9 5-10 12-11 11-13 8-15 9-15 9-16 10-17 13-18
Zumindest in den Bereichen Energiewirtschaft , Verkehr und Industrie haben sich die Emissionen deutlich verringert .
Les missions de polluants ont t rduites de faon significative dans le secteur nergtique , dans les transports et dans l ' industrie .
11-0 12-1 0-3 9-4 14-5 14-6 13-9 1-10 2-11 3-12 4-13 5-14 6-16 6-17 7-18 8-20 8-21 8-22 15-23
Es hat in den letzten Jahren auf dem Umweltsektor stndig neue EU-Regelungen und fr die Industrie neue Zielvorgaben gegeben .
De nouvelles dispositions environnementales communautaires ont du reste t adoptes sans cesse ces dernires annes et l ' industrie s ' est vu fixer de nouveaux objectifs .
2-0 10-1 11-2 11-3 11-4 1-5 7-6 8-7 8-9 9-10 9-11 3-12 4-12 4-13 5-14 12-15 14-16 15-17 15-18 18-22 17-23 13-24 16-25 17-26 19-27
Bevor zustzliche Verpflichtungen auferlegt werden , wre es wichtig zu verifizieren , da die bereits vereinbarten Manahmen in den Mitgliedstaaten in vollem Umfang umgesetzt werden .
Avant de fixer des obligations supplmentaires , il importe de s ' assurer que les mesures dj adoptes sont pleinement mises en uvre dans les tats membres .
0-0 2-3 2-4 3-4 1-5 5-6 7-7 8-8 10-10 10-11 9-12 10-12 11-13 12-13 13-14 16-15 14-16 15-17 24-18 21-19 22-19 23-20 23-21 23-22 17-23 18-24 19-25 19-26 25-27
Diese beiden Zielsetzungen stehen nach meiner Auffassung nicht im Widerspruch zueinander .
 mon avis , ces deux objectifs ne sont pas contradictoires .
4-0 5-1 6-2 0-4 1-5 2-6 3-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-11
Herr Prsident , verehrte Parlamentsabgeordnete ! Wir sind bei der Bekmpfung der Versauerung wie der Verschmutzung in den letzten Jahren ein gutes Stck vorangekommen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , nous avons effectus d' importants progrs dans la lutte contre l' acidification et la pollution ces dernires annes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 20-13 22-14 23-15 8-16 9-17 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 17-25 18-25 18-26 19-27 24-28
Ich hoffe , da dieser Vorschlag einen weiteren wichtigen Schritt in diese Richtung darstellt , und deshalb mchte ich vor allem der Berichterstatterin , Frau Myller , fr ihre wertvolle Arbeit danken .
J' espre que cette proposition constituera un pas important supplmentaire dans cette direction et c' est pourquoi je veux remercier le rapporteur , Mme Myller , pour son remarquable travail .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-6 9-7 8-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-12 15-13 16-14 16-15 16-16 18-17 17-18 31-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 32-30
Das Protokoll von Gteborg ist ein Schritt nach vorn .
Le protocole de Gteborg est un pas en avant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Es geht jedoch nicht weit genug .
Toutefois , cela ne suffit absolument pas .
2-0 2-1 0-2 1-3 4-4 5-4 5-5 3-6 6-7
Es bleibt auf halber Strecke zu dem von Parlament und Rat bereits vereinbarten Ziel fr die Bekmpfung der Versauerung stehen .
Le protocole ne remplit qu'  moiti l' objectif fix en matire d' acidification , objectif dj adopt par le Parlement et le Conseil .
0-0 3-1 4-2 1-4 2-5 14-10 17-11 18-11 18-12 18-13 19-13 13-15 11-16 12-17 7-18 6-19 8-20 9-21 10-22 10-23 20-24
Eine betrchtliche Zahl von Menschen wird frh sterben , wenn wir die von der Kommission vorgeschlagenen Manahmen nicht annehmen .
Un nombre substantiel de personnes mourront prmaturment si nous n' adoptons pas les mesures proposes par la Commission .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-5 6-6 9-7 10-8 17-9 18-10 17-11 11-12 16-13 15-14 12-15 13-16 14-17 19-18
Das Protokoll ist das Ergebnis eines Prozesses , bei dem zu wenig Druck auf diejenigen ausgebt wurde , die versuchen , strenge Auflagen zu umgehen .
Le protocole est le rsultat d' un processus par le biais duquel trop peu de pression s' exerce sur les personnes qui rechignent  faire leur devoir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 9-9 9-11 10-12 11-12 11-13 10-14 12-15 15-16 16-16 15-17 13-18 18-19 14-20 14-21 21-22 22-22 24-22 23-23 19-24 25-27
Wir knnen nicht zulassen , da die vereinbarten Ziele der Gemeinschaft dadurch unterminiert werden .
Nous ne pouvons pas permettre que la Communaut se dtourne des objectifs adopts .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 9-6 10-7 13-8 11-9 12-9 13-9 6-10 8-11 7-12 14-13
Sie belaufen sich im Jahre 2010 auf lediglich 0,08 % des BIP der Gemeinschaft .
Ils atteignent  peine 0,08 % du PIB de la Communaut en 2010 .
0-0 1-1 2-1 6-2 8-3 7-4 8-4 9-5 10-6 11-7 12-9 13-10 3-11 4-12 5-12 14-13
Wenn die Mitgliedstaaten ihren Verpflichtungen von Kyoto gerecht werden wollen , dann mssen sie zumindest einige der Manahmen ergreifen , die es ihnen ermglichen , die vorgeschlagenen Emissionshchstgrenzen mit geringerem Aufwand zu erreichen .
Les tats membres devront faire certaines des choses qui leur permettront de satisfaire les plafonds d' mission proposs  moindre cot s' ils veulent honorer leurs engagements de Kyoto .
1-0 2-1 2-2 12-3 11-4 18-4 14-5 15-5 16-6 17-6 17-7 19-8 20-8 22-9 21-10 23-10 32-12 25-13 27-14 27-15 27-16 26-17 28-18 29-19 30-20 31-21 13-22 9-23 7-24 8-24 3-25 4-26 5-27 6-28 33-29
Die Behauptung , die Hchstgrenzen seien zu schwer zu erreichen , kommt einem Ignorieren von Kyoto gefhrlich nahe .
Le risque est trs grand d' ignorer Kyoto si l' on dit que les plafonds sont trop difficiles  atteindre .
0-0 11-2 12-3 14-5 13-6 15-7 4-8 3-9 3-10 4-11 2-12 3-12 3-13 4-14 5-14 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 18-20
Lassen Sie mich jetzt zu den nderungsantrgen kommen .
Permettez-moi  prsent d' aborder les amendements .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-1 3-2 4-3 7-4 5-5 6-6 8-7
Die Kommission kann die nderungsantrge 3 , 8 , 9 , 13 , 19 und 21 in vollem Umfang akzeptieren .
La Commission peut pleinement accepter les amendements 3 , 8 , 9 , 13 , 19 et 21 .
0-0 1-1 2-2 17-3 18-3 19-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 20-18
Die Kommission kann dem Prinzip , das den nderungsantrgen 1 und 2 zugrunde liegt , zum Teil zustimmen .
La Commission peut accepter partiellement le principe sous-tendant les amendements 1 et 2 .
0-0 1-1 2-2 17-3 15-4 16-4 3-5 4-6 12-7 13-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 18-13
Wir werden einen Erwgungsgrund erarbeiten , der das Initiativrecht der Kommission nicht einschrnkt , und ihn in unseren berarbeiteten Vorschlag aufnehmen .
Nous rdigerons un considrant tel que le droit d' initiative de la Commission n' apparaisse pas restreint et qui sera  inclure dans notre proposition amende .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-20 15-21 20-21 16-22 17-23 19-24 18-25 21-26
Wir werden zudem in Artikel 9 der Richtlinie eine Bezugnahme einfgen , um den neuen Erwgungsgrund in Kraft zu setzen .
Nous inclurons galement une rfrence  l' article 9 de la directive en vue de rendre le nouveau considrant oprationnel .
0-0 1-1 10-1 2-2 8-3 9-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-10 7-11 12-13 18-14 19-15 13-16 14-17 15-18 16-18 15-19 17-19 20-20
Daraus folgt , da die Kommission nderungsantrag 27 nicht zustimmt .
Il en dcoule que la Commission n' accepte pas l' amendement 27 .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 8-6 9-7 8-8 6-9 6-10 7-11 10-12
Die Kommission kann auch nderungsantrag 11 , durch den Artikel 9 weiter abgendert wrde , teilweise zustimmen .
La Commission peut galement partiellement accepter l' amendement 11 qui apporte des modifications supplmentaires  l' article 9 .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-4 16-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 12-12 13-12 11-13 12-13 9-15 9-16 10-17 17-18
Die Kommission kann einem frheren Zeitpunkt fr ihre Berichterstattung an Parlament und Rat jedoch nicht zustimmen .
Cependant , la Commission ne peut tre d' accord d' avancer les dates des rapports  prsenter au Parlement et au Conseil .
13-0 0-2 1-3 14-4 2-5 15-6 15-7 15-8 15-9 8-10 7-11 8-12 7-13 8-14 6-15 8-16 9-17 10-18 11-19 3-20 12-21 16-22
Im Jahr 2003 werden der Kommission fast keine Daten aus den Mitgliedstaaten vorliegen , die ihren Berichten und Entscheidungen als Grundlage dienen knnten .
En 2003 , la Commission ne disposera de pratiquement aucune donne provenant d' tats membres sur laquelle tablir des rapport et tayer de quelconques dcisions .
0-0 1-1 2-1 13-2 4-3 5-4 12-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 14-18 15-18 16-19 17-20 20-21 21-21 22-21 19-22 18-24 23-25
Die Kommission wird 2011 noch nicht wissen , ob die Hchstgrenzen 2010 eingehalten wurden , weil den Mitgliedstaaten Zeit fr die Zusammenstellung der Kataster eingerumt werden mu .
La Commission ne saura pas , en 2011 , si les plafonds auront t atteints en 2010 , en raison du temps ncessaire pour compiler les inventaires .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-3 5-4 2-5 3-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 11-16 14-17 15-19 16-20 18-21 19-23 21-24 22-24 20-25 23-26 24-26 26-26 27-27
Wir schlieen uns zum Teil der Begrndung fr nderungsantrag 12 an .
Nous acceptons partiellement les principes sous-tendant l' amendement 12 .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 7-5 8-6 8-7 9-8 11-9
Wir werden deshalb Artikel 9 Absatz 3 so umformulieren , da die Mehrzahl der im nderungsantrag vorgeschlagenen Punkte darin Eingang findet .
Nous reformulerons par consquent l' article 9 , paragraphe 3 , en vue d' y incorporer la plus grande partie du texte de l' amendement propos .
0-0 1-1 7-1 8-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 9-10 10-13 11-16 13-20 14-22 14-23 15-23 15-24 16-25 21-26
Die Kommission kann den nderungsantrgen 24 , 25 und 26 prinzipiell zustimmen und wird diese auch bei der Neufassung von Artikel 9 im Rahmen der berarbeitung des Vorschlags bercksichtigen .
La Commission accepte les amendements 24 , 25 et 26 en principe et en tiendra compte lorsqu' elle reformulera l' article 9 , en tant que partie de la proposition amende .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 12-12 28-13 13-14 14-17 14-18 15-18 16-18 18-18 17-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 27-29 27-30 29-31
Die Kommission hat groes Verstndnis fr die Bedenken , die den nderungsantrgen 16 und 17 zugrunde liegen .
La Commission partage largement les inquitudes  la base des amendements 16 et 17 .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 6-4 7-5 8-6 9-7 15-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 16-13 17-14
Es sollte bercksichtigt werden , da die kleineren Mitgliedstaaten weniger Raum zur Verteilung der Belastungen haben .
Il convient de tenir compte du fait que les plus petits tats membres disposent de moins d' espace pour rpartir la charge .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-4 2-5 4-6 4-7 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 15-13 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 16-22
Da es hier jedoch um grenzberschreitende Verschmutzungen geht , ist die Kommission der Ansicht , da eine Angleichung der Hchstgrenzen fr einzelne Lnder nur im Rahmen einer allgemeinen berprfung der Hchstgrenzen vorgenommen werden kann .
Cependant , nous touchons ici  la pollution transfrontalire , si bien que la Commission considre que les ajustements aux plafonds pour un tats membre ne peuvent tre effectus que dans le cadre d' une rvision gnrale des plafonds .
3-0 2-1 1-2 2-2 0-3 2-4 4-5 6-6 6-7 5-8 9-11 8-12 10-13 11-14 13-15 14-16 15-16 16-17 18-17 17-18 18-19 19-20 20-21 22-23 21-24 23-25 33-26 32-27 31-28 23-29 24-30 25-31 25-32 26-33 26-34 28-35 27-36 29-37 30-38 34-39
Wir werden deshalb einen neuen Erwgungsgrund sowie eine nderung von Artikel 9 vorschlagen , durch die gewhrleistet wird , da die Auswirkungen auf kleinere Mitgliedstaaten bei einer berprfung ordnungsgem bercksichtigt werden .
Ds lors , nous proposerons un nouveau considrant et des modifications  l' article 9 qui garantiront que les effets sur les plus petits tats membres sont dment pris en considration lors de la rvision .
2-0 2-1 0-3 1-4 12-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 13-15 15-15 14-16 16-16 17-16 18-17 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 23-22 23-23 24-24 24-25 30-26 28-27 29-28 29-29 29-30 25-31 26-33 27-34 31-35
Die Kommission kann den Teil von nderungsantrag 20 akzeptieren , der die Einfgung der Worte " ein geeignetes " in Erwgung 9 vorschlgt .
La Commission peut accepter la partie de l' amendement 20 visant  insrer " appropri " au considrant 9 .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-10 12-12 14-12 15-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 23-19
Den Rest von nderungsantrag 20 lehnen wir ab .
Nous n' acceptons pas le reste de l' amendement 20 .
6-0 5-1 5-2 5-3 0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 8-10
Die Kommission kann die nderungsantrge 15 , 28 , 29 und 32 nicht akzeptieren .
La Commission ne peut accepter les amendements 15 , 28 , 29 et 32 .
0-0 1-1 2-3 12-4 13-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 14-14
Wie schon gesagt , bleiben die in Gteborg vereinbarten Hchstwerte weit hinter den erforderlichen Hchstwerten zurck .
Comme je l' ai dj dit , les plafonds de Gteborg sont loin d' atteindre les niveaux ncessaires .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 9-8 6-9 7-10 8-10 10-11 10-12 11-12 12-15 14-16 13-17 16-18
Die Kommission ist der Ansicht , da es nicht schwierig sein drfte , die von ihr vorgeschlagenen Emissionshchstgrenzen zu erreichen , wenn die Mitgliedstaaten ihre Verpflichtungen gem dem Protokoll von Kyoto ernst nehmen .
La Commission considre que , si les tats membres prennent les engagements de Kyoto au srieux , les plafonds d' mission qu' elle a proposs ne seront pas difficiles  mettre en uvre .
0-0 1-1 2-2 4-2 4-3 5-3 6-3 20-4 21-5 22-6 23-7 23-8 24-10 25-11 29-12 28-13 29-13 30-13 27-14 31-14 31-15 32-15 12-16 13-17 17-18 14-19 15-22 7-23 16-24 10-26 8-27 9-28 18-29 19-30 33-33
Wir knnen bis 2010 mglicherweise noch weitergehen , aber eine entsprechende Entscheidung kann erst dann getroffen werden , wenn wir wissen , inwiefern die Mitgliedstaaten ihre Verpflichtungen von Kyoto erfllen .
Nous serions peut-tre mme en mesure d' aller au-del d' ici 2010 , mais c' est une chose dont ne peut dcider que si nous savons de quelle manire les tats membres atteindront les objectifs de Kyoto .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-7 6-8 3-10 2-11 3-11 7-12 8-13 9-16 10-17 12-19 13-19 12-20 11-21 17-22 18-22 18-23 19-24 20-25 22-27 22-28 23-29 24-30 24-31 25-32 26-32 25-33 26-34 27-35 28-36 29-36 30-37
Wir knnen nderungsantrag 31 deshalb nicht akzeptieren .
Nous ne pouvons donc pas accepter l' amendement 31 .
0-0 1-2 4-3 5-4 6-5 2-6 2-7 3-8 7-9
Die Kommission kann den nderungsantrgen 4 und 14 nicht zustimmen . Nach dem Grundsatz der Subsidiaritt obliegt die Festlegung von Sanktionen fr Verste gegen nationales Recht den Mitgliedstaaten und nicht der Kommission .
La Commission ne peut accepter les amendement 4 et 14 : conformment au principe de subsidiarit , il revient aux tats membres , non  la Commission , de dterminer les sanctions pour violation de la lgislation nationale .
0-0 1-1 8-2 2-3 9-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-17 16-18 26-19 27-20 27-21 28-22 29-23 30-25 31-26 19-28 18-29 17-30 20-31 21-32 22-33 23-33 23-34 24-36 25-36 24-37 32-38
Auerdem schrnkt nderungsantrag 14 das der Kommission nach dem Vertrag zustehende Recht ein , nach freiem Ermessen zu entscheiden , wann ein Vertragsverletzungsverfahren eingeleitet werden sollte .
En outre , l' amendement 14 a pour but de restreindre le pouvoir discrtionnaire de la Commission contenu dans le Trait et qui lui permet de dcider  quel moment entamer une procdure d' infraction .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 1-10 15-11 16-12 14-13 15-13 16-13 5-15 6-16 10-17 7-18 8-19 9-20 13-21 19-22 17-25 18-26 20-27 20-28 20-29 22-30 21-31 22-32 22-33 22-34 23-34 26-35
Die nderungsantrge 5 , 18 und 30 sind ebenfalls unannehmbar .
Les amendements 5 , 18 et 30 sont galement inacceptables .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Die Kommission mu nderungsantrag 6 ablehnen .
La Commission doit rejeter l' amendement 6 .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 3-5 4-6 6-7
Soweit Handlungsbedarf besteht , sind hier die Weltschiffahrtsorganisation oder die Internationale Organisation fr Zivilluftfahrt gefordert .
Lorsque cela s' avre ncessaire , des actions doivent tre menes dans le cadre de l' Organisation maritime internationale et l' Organisation de l' aviation civile internationale .
0-0 7-1 1-3 3-5 6-6 4-8 5-9 8-19 9-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-24 13-25 10-26 15-27
Vergangene Woche stimmte die IMO dem Vorschlag der Gemeinschaft zu , die Nordsee zu einem Schwefeldioxid-Emissionskontrollgebiet zu erklren .
La semaine dernire , l' OMI a accept une proposition de la Communaut visant  dclarer la mer du Nord zone de contrle pour le dioxyde de soufre .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-4 4-5 2-6 2-7 6-9 7-11 8-12 15-13 16-14 17-15 11-16 12-17 12-18 12-19 9-21 13-23 14-24 15-25 18-28
Die Kommission wird prfen , ob der IMO weitere Vorschlge dieser Art unterbreitet werden sollen und ob auch im Hinblick auf Flugzeugemissionen internationale Manahmen erforderlich sind .
La Commission examinera la question de savoir si d' autres propositions de ce type doivent tre faites  l' OMI et si des actions internationales sont ncessaires en matire d' mission provenant d' avions .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-6 5-6 5-7 8-8 8-9 9-10 10-12 11-13 14-14 13-15 12-16 6-18 7-18 7-19 15-20 16-21 23-22 23-23 22-24 25-25 24-26 18-27 19-28 20-28 21-29 21-30 21-31 21-32 21-33 26-34
Die Kommission kann nderungsantrag 7 nicht akzeptieren .
La Commission ne peut accepter l' amendement 7 .
0-0 1-1 5-2 2-3 6-4 3-5 3-6 4-7 7-8
Er beruht auf einem irrefhrenden Vergleich mit der Lsungsmittelrichtlinie , die Prozesse , bei denen hohe Temperaturen auftreten knnen , bercksichtigt .
Celui-ci est bas sur une comparaison trompeuse avec la directive relative aux solvants , pour lesquels des processus peuvent faire intervenir des tempratures leves .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-13 12-13 13-14 14-15 10-16 11-17 18-18 17-20 15-21 16-22 16-23 21-24
Die vorgeschlagene Definition ist identisch mit der Definition nach dem Protokoll von Gteborg .
La dfinition propose est identique dans le protocole de Gteborg .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 5-5 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10
Wir mssen die technische Einheitlichkeit wahren .
Nous devons maintenir une cohrence technique .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 3-5 6-6
Die Kommission kann nderungsantrag 10 nicht zustimmen .
La Commission ne peut accepter l' amendement 10 .
0-0 1-1 5-2 2-3 6-4 3-5 3-6 4-7 7-8
Damit wrde die ganz wesentliche Verpflichtung der Mitgliedstaaten zur regelmigen Aktualisierung der Emissionskataster aufgehoben .
Celui-ci lverait une obligation essentielle des tats membres consistant  mettre rgulirement  jour les inventaires d' mission .
0-0 12-0 1-1 3-1 12-1 13-1 2-2 5-3 4-4 6-5 7-6 7-7 8-9 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 14-18
Schlielich lehnen wir auch nderungsantrag 22 ab .
Finalement , Monsieur le Prsident , nous n' acceptons pas l' amendement 22 .
0-0 0-1 0-2 2-6 1-7 1-8 1-9 3-9 4-10 4-11 5-12 7-13
Die von der Kommission vorgeschlagene Formulierung zum Schlsselproblem der ffentlichen Information befindet sich im Einklang mit Vereinbarungen zu den ersten beiden Tochterrichtlinien ber die Luftqualitt .
La formulation que propose la Commission sur la question cruciale de l' information publique est en accord avec les deux premires directives-filles relatives  la qualit de l' air .
0-0 5-1 1-2 4-3 2-4 3-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-14 13-15 14-16 15-17 17-17 16-18 18-18 20-19 19-20 21-21 21-22 22-22 22-23 23-24 24-25 24-26 24-27 24-28 25-29
Zum Abschlu mchte ich noch die Frage von Frau Oomen-Ruijten zu den Vorschlgen in bezug auf die Grofeuerungsanlagen beantworten .
Pour conclure , je voudrais rpondre  Mme Oomen-Ruijten parce qu' elle m' a pos une question concernant les propositions ayant trait aux incinrateurs de grande taille .
0-0 1-1 3-3 2-4 18-5 7-6 18-6 8-7 9-8 4-13 5-15 6-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-21 16-22 17-23 19-27
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Rechtsvorschriften im Umweltbereich
Lgislation en matire d ' environnement
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5
Herr Prsident , ich mchte im Auftrag des Ausschusses wenigstens eine der mndlichen Fragen stellen .
Monsieur le Prsident , au nom de la commission , je voudrais soulever au moins une des deux questions orales .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 2-9 3-10 4-11 14-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 12-19 15-20
Zunchst einmal habe ich volles Verstndnis fr den Wunsch von Frau Wallstrm nach einer besseren Umsetzung der EU-Rechtsvorschriften .
Tout d' abord , je partage le dsir de la commissaire de parvenir  une meilleure application de la lgislation de l' Union europenne .
0-0 0-1 0-2 1-2 1-3 3-4 2-5 4-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 17-22 17-23 18-24
Daran hat auch der Ausschu insgesamt groes Interesse .
La commission , dans son ensemble , l' appelle de ses vux .
3-0 4-1 5-2 5-3 5-4 5-5 6-6 7-7 6-8 6-10 6-11 8-12
Ich mchte aus einem Artikel zitieren , der letzten Sonntag im Vereinigten Knigreich im " Sunday Telegraph " erschienen ist .
Je veux citer un article paru ce dimanche au Royaume-Uni dans le Sunday Telegraph .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 7-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-10 13-11 15-12 14-13 16-13 17-13 18-13 19-13 20-14
Ich mchte wissen , ob die Kommission derartige Drohungen ausspricht , und , falls sie das tut , ob sie der Meinung ist , da sie dazu berechtigt ist .
Je voudrais savoir si la Commission profre ces menaces et , si tel tait le cas , si elle estime qu' elle a le droit de le faire .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 9-6 7-7 8-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-12 13-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 21-19 22-19 23-20 24-20 25-21 27-22 28-22 27-23 27-24 20-26 26-27 29-28
Das ist eine Frage , an der auch meine deutschen Kollegen interessiert sind , die die andere Frage stellen werden .
C' est une question sur laquelle mes collgues allemands qui soulvent l' autre question enchaneront .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 8-6 10-7 9-8 13-9 14-9 15-11 16-12 17-13 11-14 12-14 18-14 19-14 20-15
Dem Umweltausschu geht es um die Integration von Umweltbelangen in andere Politiken .
La commission de l' environnement est trs intresse par la recherche de mthodes en vue d' incorporer des considrations environnementales dans d' autres politiques .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-6 5-9 4-15 6-16 7-17 8-18 8-19 9-20 10-21 10-22 11-23 12-24
Die Frage ist : Ist diese Vorgehensweise rechtmig ?
La question est la suivante : cela constitue-t-il un moyen constitutionnel pour y arriver ?
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-5 5-6 4-7 6-7 7-7 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14
Womit wir uns heute abend in diesem vollbesetzten Haus beschftigen , das ist die Frage des Junktims .
C' est la question du lien que nous explorons ce soir , au sein de cette Assemble comble .
11-0 12-1 13-2 14-3 15-4 16-5 0-6 1-7 2-8 7-8 6-9 7-10 10-11 5-13 8-15 8-16 7-17 17-18
Das wird nicht nur an den von einigen der deutschen Abgeordneten heute abend geuerten Ansichten deutlich , sondern auch an den Standpunkten einiger meiner britischen Kollegen .
C' est un aspect que nous retrouvons dans les points de vue de certains dputs allemands ce soir , mais galement de certains collgues britanniques .
0-0 1-1 2-2 3-4 13-6 19-7 20-8 21-9 4-10 6-12 7-13 10-14 9-15 8-16 11-17 12-17 16-18 17-19 18-20 19-21 22-22 23-23 25-23 24-24 26-25
Wir wollen vermeiden , da es im schlimmsten Fall zu einer Kollision zwischen Strukturfondszielen und den Bemhungen der Europischen Union zum Schutz ihrer natrlichen Lebensrume kommt .
Au pire , nous voulons viter le risque que les objectifs des fonds structurels et le souci de l' Union europenne de protger ses habitats naturels ne se tlescopent .
6-0 7-1 0-3 1-4 2-5 8-6 3-8 4-8 5-9 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 19-19 18-20 20-21 20-22 21-22 22-23 24-24 23-25 13-26 13-27 10-28 11-28 12-28 13-28 25-28 26-29
Derartige Flle sind in der Vergangenheit aufgetreten , und zwar insbesondere im Zusammenhang mit wichtigen Infrastrukturvorhaben . Das wollen wir vermeiden .
De tels cas se sont produits par le pass , en particulier en ce qui concerne des projets d' infrastructure d' importance majeure .
0-0 0-1 1-2 2-4 6-5 3-6 5-6 4-7 5-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 15-17 15-18 15-19 15-20 14-21 15-22 16-22 20-22 21-23
Die Schuld trifft diejenigen Mitgliedstaaten , die die Richtlinie nicht eingehalten haben , und dazu zhlt auch mein Land .
La faute en incombe aux tats membres qui n' ont pas respect la directive et cela inclut mon tat membre .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 3-7 5-7 6-7 11-9 9-10 10-11 7-12 8-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20
Wenn ihr Anspruch auf Mittel aus den Strukturfonds in Gefahr gert , dann ist das die Schuld der Regierungen .
Si des doutes subsistent quant  leur droit  bnficier des fonds structurels , la faute en incombe aux gouvernements nationaux .
0-0 1-6 2-7 3-8 2-9 6-10 4-11 5-11 6-11 7-11 7-12 11-13 14-14 15-14 9-15 10-15 16-15 8-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21
Die Regierung des Vereinigten Knigreichs , die deutsche Regierung und die Regierungen anderer Lnder haben es in der Hand , durch Einhaltung der Habitat- und der Vogelschutzrichtlinie diese Gefahr abzuwenden .
Il est du ressort des gouvernements du Royaume-Uni , d' Allemagne et d' autres gouvernements nationaux de lever cette menace en se conformant  la directive relative aux habitats et aux oiseaux .
15-0 14-1 17-2 18-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 12-13 11-14 11-15 25-16 26-17 27-18 28-19 16-20 29-21 21-22 20-23 22-27 23-27 23-28 24-29 25-30 26-31 30-32
Auch wenn sich die Europische Kommission noch so sehr anstrengt , gibt es keine Garantie , da der geizige britische Schatzkanzler einen ausreichend hohen eigenen Finanzierungsanteil bereitstellt .
Mme si la Commission europenne fait tout ce qui est en son pouvoir au Royaume-Uni , il n' y a aucune garantie que l' avare ministre des Finances trouve le financement adquat .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 7-5 10-15 12-16 13-17 11-18 11-19 13-20 14-21 15-22 16-22 17-23 18-24 19-24 20-24 18-25 17-26 18-27 18-28 21-29 25-30 27-32
Herr Prsident , meine Damen und Herren !
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , la directive faune-flore-habitat est un thme qui nous proccupe dj depuis longtemps .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7
Die FFH-Richtlinie ist ein Thema , das uns nun schon seit langer Zeit beschftigt , insbesondere erleben wir zur Zeit eine zhe Geburt .
En ce moment surtout , nous assistons  une naissance difficile .
0-0 6-1 12-2 15-3 14-4 17-5 16-6 18-7 20-8 21-9 22-9 22-10 23-11
Lassen Sie mich vorab aber folgendes sagen : Die FFH-Richtlinie ist eine wichtige Richtlinie , und sie schafft in Europa ein neues Klima von Natur- , Umwelt- und Vogelschutz .
Permettez-moi de commencer par les observations suivantes : la directive faune-flore-habitat est une directive importante qui cre en Europe un nouveau climat en matire de protection de la nature , de l ' environnement et des oiseaux .
0-0 1-0 2-0 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 24-23 23-24 24-25 23-26 24-27 24-28 25-29 26-33 27-34 28-36 29-37
An diesem Ziel mchte ich eigentlich nichts korrigieren und nichts verschnen .
Je n ' ai rien  redire sur cet objectif .
4-0 9-1 10-2 10-3 9-4 0-5 10-6 10-7 10-8 10-9 11-10
Ich finde es auch gut , da die Kommission konsequent darauf achtet , da die EU-Gesetzgebung umgesetzt wird .
Je trouve galement une bonne chose que la Commission veille par consquent  l ' application de cette lgislation de l ' UE .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 10-9 11-9 11-10 9-11 10-12 10-13 10-14 16-15 14-17 15-18 18-23
Bei der FFH-Richtlinie stellt sich aber die Frage , ob die von uns erlassene Gesetzgebung auch wirklich umsetzbar ist .
Par rapport  cette directive , la question se pose toutefois de savoir si la lgislation que nous avons dicte est vritablement applicable .
1-0 2-1 0-2 6-6 7-7 4-8 3-9 5-10 8-12 9-12 9-13 10-14 14-15 11-16 12-17 12-18 13-19 17-19 18-20 16-21 17-22 19-23
Hier sehe ich deutliche Schwachpunkte . Die FFH-Richtlinie ist fr mich ein Fall , wo die Gesetzgebung den Mglichkeiten der Regionen nicht angepat ist .
J ' observe sur ce point des faiblesses manifestes : la directive faune-flore-habitat est  mon sens un cas o la lgislation n ' est pas adapte aux possibilits des rgions .
2-0 1-2 0-3 0-4 0-5 4-6 4-7 3-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 14-19 15-20 16-21 23-23 23-24 21-25 22-26 17-27 18-28 19-29 20-30 24-31
Die berprfung der FFH-Richtlinie unter Einbeziehung der Schwierigkeiten whrend der jetzigen Umsetzung sollte , so denke ich , nicht ausgeschlossen werden .
Un examen de la directive tenant compte des difficults que prsente l ' application actuelle du texte ne serait  mon sens pas  exclure .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 10-12 11-13 10-14 9-15 12-18 13-19 16-20 15-21 18-22 19-24 20-24 21-25
Neben dieser allgemeinen Kritik an der FFH-Richtlinie sehe ich jedoch ein besonderes Problem in der Verquickung der EU-Umwelt- und Strukturpolitik .
Outre cette critique gnrale concernant la directive faune-flore-habitat , je vois toutefois un problme particulier  l' tablissement d' un lien entre la politique structurelle et de protection de l ' environnement de l ' UE .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-9 7-10 9-11 10-12 12-13 11-14 13-15 14-16 17-17 15-21 16-22 19-23 19-24 18-25 20-36
Bisher droht die Kommission nur mit Sanktionen bei FFH .
Jusqu '  prsent , la Commission menace uniquement de sanctions dans le cadre de la directive faune-flore-habitat .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-5 3-6 1-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-15 8-16 8-17 9-18
Plant sie etwa auch bei den anderen Aspekten Sanktionsmechanismen einzufhren ?
Prvoit-elle d ' introduire des mcanismes de sanctions pour d ' autres aspects ?
0-0 1-0 2-0 9-1 8-2 9-3 8-4 8-5 4-8 6-11 7-12 10-13
Meiner Meinung nach ist dieser Weg sehr problematisch .
 mon sens , cette mthode est trs problmatique .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-7 7-8 8-9
Die EU verfgt ber ein ganz anderes Mittel , um Sanktionen durchzufhren , nmlich den Europischen Gerichtshof .
L ' UE dispose d ' un tout autre moyen pour appliquer des sanctions ,  savoir la Cour de justice europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 2-4 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 11-11 10-12 10-13 12-14 13-15 13-16 14-17 16-18 16-19 16-20 15-21 17-22
Die mgliche Mittelkrzung bzw. Auszahlungsverzgerung von Strukturfondsgeldern ist eine Sanktionsform , deren Auswirkung auf die betroffenen Regionen gar nicht abzusehen ist .
La rduction possible des crdits ou encore les retards dans l ' allocation de subventions provenant des fonds structurels est une forme de sanction dont les consquences pour les rgions concernes sont impossibles  prvoir .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 4-14 4-15 5-16 6-17 6-18 7-19 8-20 9-21 9-23 10-24 11-24 11-25 12-26 13-27 14-28 16-29 15-30 20-31 17-32 19-34 21-35
Was geschieht mit begonnenen Projekten , und was geschieht vor allem in den Fllen , in denen eine Region gar keine Strukturfondsgelder erhlt ?
Qu ' adviendra-t-il des projets dj entams et qu ' arrivera-t-il surtout dans les cas o une rgion ne reoit aucune subvention des fonds structurels ?
0-2 1-2 2-2 3-2 4-3 4-4 3-5 3-6 6-7 5-8 7-8 8-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-15 17-16 18-17 19-18 22-19 20-20 21-21 21-22 21-23 21-24 23-25
Welche Sanktionen verhngt die Kommission dann bei Nichtumsetzung des EU-Umweltrechtes ?
Quelles sanctions la Commission infligera alors si la lgislation de l ' UE en matire d ' environnement n ' est pas applique ?
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 7-4 9-4 5-5 5-6 8-7 2-15 10-23
Ich bitte , da wir das hier klar und deutlich zum Ausdruck bringen .
Sur ce point , je demande que nous exprimions les choses clairement .
0-4 1-5 2-6 3-6 4-7 6-8 10-8 11-8 12-8 5-9 7-11 13-12
Im Moment liegt mein Interesse mehr bei Schutzgebieten fr Abgeordnete , aber darber reden wir nicht .
En ce moment , mon intrt porte plutt sur des sites protgs pour parlementaires , mais ce n ' est pas de cela que nous discutons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 15-20 14-24 13-25 16-26
Unsere Anfrage , die wir an Sie richten , Frau Kommissarin , hat ein anderes Ziel .
La demande que nous vous adressons , Madame la Commissaire , a un autre objectif .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15
Ich htte mir gewnscht , Ihre Antwort zuerst zu hren .
J ' aurais d ' abord souhait entendre votre rponse .
0-0 1-1 1-2 2-2 7-3 7-4 7-5 3-6 8-7 9-7 5-8 6-9 10-10
Sie haben es aber vorgezogen , zum Ende der Debatte zu sprechen .
Cependant , vous avez prfr vous exprimer  la fin du dbat .
3-0 5-1 0-2 1-3 2-4 4-4 10-6 11-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 12-12
Wir reden hier ber etwas , von dem die meisten die Historie dazu kennen .
Nous parlons ici d ' un sujet dont la plupart d ' entre nous connaissent l ' histoire .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-5 4-6 6-7 7-7 8-8 9-9 11-10 11-11 11-12 12-13 11-14 13-14 10-15 11-16 11-17 14-18
Die Fauna-Flora-Habitat-Gesetzgebung htte bis 1994 umgesetzt werden mssen - wir haben heute das Jahr 2000 .
La lgislation faune-flore-habitat aurait d entrer en application avant 1994 - on parle aujourd ' hui de l ' an 2000 .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 5-6 3-8 4-9 8-10 9-11 11-13 10-15 12-17 13-19 14-20 15-21
Die Liste der Europischen Union ber zusammenhngende Naturschutzgebiete htte im Jahr 1998 fertig sein mssen - wir haben heute das Jahr 2000 .
La liste de l ' Union europenne sur les sites protgs devait tre prte en 1998 - on parle aujourd ' hui de l ' an 2000 .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-11 14-11 13-12 12-13 9-14 10-15 11-15 15-16 16-17 18-19 17-21 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27
Die Mitgliedslnder htten bis 1995 ihre Gebiete an die Kommission gemeldet haben mssen - wir haben heute das Jahr 2000 .
Les tats membres auraient d signaler leurs sites  la Commission avant 1995 - on parle aujourd ' hui de l ' an 2000 .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 10-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 3-11 4-12 13-13 14-14 16-16 15-18 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24
Viele Mitgliedslnder , inklusive meines eigenen Landes , haben dies nicht getan .
Beaucoup d ' tats membres , en ce compris mon propre pays , ne l ' ont pas fait .
0-0 0-1 1-3 1-4 2-5 3-6 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 9-14 9-15 8-16 10-17 11-18 12-19
Deutschland zum Beispiel hat die Gesetzgebung 1998 umgesetzt statt 1994 - nur vier Jahre zu spt .
L ' Allemagne , par exemple , a appliqu la lgislation en 1998 au lieu de 1994 - seulement quatre ans de retard .
0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 7-8 4-9 5-10 7-11 6-12 8-13 8-14 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23
Das ist ja gar nicht so schlecht , knnte man denken !
On pourrait penser que ce n ' est pas si mal .
9-0 8-1 10-2 7-3 0-4 3-5 1-6 1-7 4-8 5-9 6-10 11-11
Dementsprechend ist die Liste der Europischen Union natrlich nicht fertig .
 ce sujet , la liste de l ' Union europenne n ' est videmment pas encore prte .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-9 5-10 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18
Wie kann sie das auch sein !
Comment cela se peut-il ?
0-0 3-1 5-2 1-3 2-3 6-4
Viele Mitgliedslnder und viele Regionen haben ihre Gebiete nicht gemeldet .
Beaucoup d ' tats membres et beaucoup de rgions n ' ont pas signal leurs sites .
0-0 0-1 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-11 8-12 9-13 6-14 7-15 10-16
Jetzt hat Herr Schnellhardt eben gesagt : Na ja , vielleicht haben wir bei der Fauna-Flora-Habitat-Richtlinie etwas falsch gemacht .
 prsent , M. Schnellhardt dclare qu' il est vrai que la directive faune-flore-habitat que nous avons labore prsente peut-tre certains dfauts .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-8 6-10 14-11 15-12 15-13 16-13 17-13 9-14 12-15 11-16 10-19 18-21 19-22
Das kann sein , Herr Schnellhardt , da wir etwas nicht ganz so machbar , nicht ganz so perfekt , nicht ganz so gut gemacht haben .
Il se peut en effet , M. Schnellhardt , que certains points ne soient pas tout  fait applicables , pas tout  fait parfaits , pas tout  fait bons .
0-0 2-1 1-2 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-12 10-14 11-17 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 16-23 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 21-29 22-29 23-30 26-31
Wenn wir das so machen wrden , dann wrde es auch Gebiete und Bereiche betreffen , die Sie und ich gar nicht so gut finden .
S ' il en tait ainsi , elle concernerait alors des domaines et des sujets que vous et moi ne trouvons pas tellement bons .
0-0 1-2 2-3 5-4 3-5 6-6 14-8 7-9 11-10 11-11 12-12 13-13 13-14 15-15 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 24-20 21-21 22-22 23-23 25-24
Wir haben so ein dummes System in der Europischen Union - das heit Rechtssicherheit .
Nous avons un systme si stupide au sein de l ' Union europenne sous la forme de la scurit juridique .
0-0 1-1 3-2 5-3 2-4 4-5 6-6 7-8 9-9 9-10 9-11 8-12 11-14 13-17 13-18 13-19 14-20
Wir haben so ein dummes System - das heit Gesetzgebung , die in diesem Europischen Parlament mit Zustimmung der Mitgliedslnder beschlossen wurde .
Nous avons un systme si stupide au sein de l ' Union europenne sous la forme d' une lgislation qui a t adopte dans ce Parlement avec l ' approbation des tats membres .
0-0 1-1 3-2 5-3 2-4 4-5 7-9 8-10 14-11 14-12 9-17 9-18 10-19 11-19 21-20 21-21 20-22 12-23 13-24 15-25 16-26 17-27 17-28 17-29 18-30 19-31 19-32 22-33
Das hat befolgt zu werden !
Cette lgislation doit  prsent tre applique !
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 2-4 4-5 2-6 5-7
Das ist vielleicht ein bichen zu streng und zu juristisch , aber es ist leider so : Wir leben in der Europischen Union in einem Rechtssystem .
Elle a peut-tre un caractre trop svre et trop juridique , mais il en est hlas ainsi : nous vivons dans l ' Union europenne au sein d ' un systme juridique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 22-22 22-23 21-24 23-25 23-26 24-29 25-30 25-31 26-32
Aber ich mchte auch gar nicht ber Herrn Schnellhardt richten , der aus den neuen Bundeslndern kommt , die nicht besonders gut dastehen .
Mais je ne voudrais pas non plus juger M. Schnellhardt , qui vient des nouveaux Lnder , dont la situation n ' est pas particulirement bonne .
0-0 1-1 4-2 2-3 5-4 5-5 6-6 9-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 16-12 13-13 14-14 15-15 17-16 18-18 19-23 20-24 21-25 23-26
Das ist ein deutsches internes Problem - das lsen wir einmal spter an einer anderen Stelle und an einem anderen Ort hier im Haus .
C ' est l un problme propre  l ' Allemagne - nous le rglerons plus tard dans un autre lieu et en un autre endroit de ce Parlement .
0-0 1-2 3-3 2-4 5-5 4-6 6-11 9-12 7-13 4-14 8-14 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-25 22-27 23-28 24-29
Wir reden heute darber , da Europa seine Natur verliert , und wir reden darber , da Europa Rechtssicherheit zu beachten hat , Herr Prsident .
Nous discutons aujourd ' hui du fait que l ' Europe voit sa nature disparatre . Nous discutons du fait que l ' Europe doit veiller  la scurit juridique , Monsieur le Prsident !
0-0 1-1 3-1 2-2 2-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8 6-9 6-10 7-12 8-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-17 14-18 14-19 15-20 16-20 17-21 17-22 17-23 20-24 21-24 20-25 19-26 18-27 18-28 18-29 22-30 23-31 24-32 24-33 25-34
Das haben Sie zu tun !
Vous devez le faire !
2-0 1-1 2-1 0-2 3-3 4-3 5-4
Wenn Sie der Auffassung sind , die Gesetzgebung taugt nichts , legen Sie sie uns zur Revision vor .
Si vous tes d ' avis que la lgislation ne convient pas , prsentez-la-nous pour rvision .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-11 10-12 8-13 9-13 11-13 12-13 13-13 14-13 15-14 16-15 18-16
Wenn Sie der Auffassung sind , sie ist gut , gehen Sie zum Europischen Gerichtshof , und zwar schnellstens !
Si vous tes d ' avis qu ' elle est bonne , allez  la Cour europenne , et au plus vite !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 3-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 14-14 14-15 13-16 15-17 16-18 18-19 18-20 17-21 18-21 19-22
Herr Prsident , es ist eine Freude , zu dieser nachtschlafenden Zeit der Kommissarin heute nun schon zum fnften Mal gegenber zu sitzen .
Monsieur le Prsident , c' est un plaisir de voir la commissaire pour la cinquime fois ce soir , en cette heure indue .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 12-10 13-11 17-12 18-14 19-15 15-16 14-17 7-18 8-19 9-20 10-21 11-21 10-22 22-22 23-23
Ich beglckwnsche sie zu ihren Bemhungen , mit denen sie sich fr eine ordnungsgeme Umsetzung der Habitat-Richtlinie sowie verwandter Richtlinien einsetzt .
Je la flicite pour ses efforts dploys afin de garantir que la directive sur les habitats et les directives associes soient correctement appliques .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 11-8 13-9 6-10 15-11 16-12 16-13 15-14 16-15 17-16 19-17 19-18 18-19 20-19 18-20 18-21 18-22 21-23
Dazu wnsche ich ihr viel Erfolg .
Je lui souhaite beaucoup de succs .
2-0 0-1 3-1 1-2 4-3 5-5 6-6
Ich habe gehrt , da einige in der Kommission meinen , da sie in den vergangenen sechs Monaten mehr aus den Mitgliedstaaten herausholen konnten als in den vergangenen sechs Jahren .
J' ai appris que d' aucuns au sein de la Commission croient qu' ils ont russi  arracher plus de choses de la part des tats membres ces six derniers mois que ces six dernires annes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 23-14 13-16 22-17 25-19 18-20 19-21 20-24 21-25 21-26 14-27 15-27 16-28 15-29 17-30 24-31 26-32 27-32 28-33 27-34 29-35 30-36
Wenn dem so ist , dann wre das ja wirklich sehr erfreulich .
Si c' est le cas , ce sont vraiment de bonnes nouvelles .
0-0 2-1 3-1 3-2 1-3 2-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-10 11-11 12-12
Aber die Kommissarin befindet sich hier zwischen zwei Fronten , von denen die eine versucht , gefhrdete Arten zu schtzen , und die andere , die rmsten Teile Europas zu untersttzen .
Cependant , la commissaire est assise entre deux chaises : d' une part , il faut protger les espces en danger et d' autre part , il faut aider les rgions les plus pauvres d' Europe .
0-0 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 10-10 13-11 20-13 12-14 18-15 18-16 19-16 16-17 16-18 17-18 21-21 22-22 23-23 24-25 25-26 29-27 29-28 30-28 26-29 27-30 26-31 26-32 26-33 28-34 28-35 31-36
In gewisser Weise befinde auch ich mich in dieser Position .
En fait , c' est une position dans laquelle je me trouve moi-mme dans une certaine mesure .
8-3 9-6 7-7 5-9 6-10 3-11 3-12 4-12 0-13 1-14 1-15 2-16 10-17
Einige simple Fragen : Wie lange sind Sie als Kommissionsmitglied noch zu diesem Balanceakt bereit ?
Je pose quelques questions simples : jusqu'  quand la commissaire est prte  jouer ce numro de funambule ?
10-0 1-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 11-7 8-8 7-9 9-10 6-11 14-12 14-13 13-14 12-15 13-16 13-18 15-19
Was genau mssen die Mitgliedstaaten tun , um Ihren Anforderungen gerecht zu werden ?
Jusqu' o doivent aller les tats membres pour satisfaire ses exigences ?
0-0 0-1 2-2 1-3 5-3 3-4 4-5 4-6 7-7 10-8 11-8 12-8 8-9 9-10 13-11
Ich nehme an , darauf luft es hinaus .
Je suppose que c' est l que rside l' quilibre .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 4-5 4-6 5-7 7-7 6-8 5-9 8-10
Die Frage , wie die Strukturfonds zu unserer Umweltgesetzgebung stehen , ist von entscheidender Bedeutung , und ich verstehe das von Frau Jackson , Herrn Poettering und Herrn Schnellhardt in dieser Sache geuerte Interesse .
La question de savoir comment les fonds structurels respectent notre lgislation environnementale est cruciale et je me rjouis de l' intrt exprim en la matire par Mme Jackson , M. Poettering et Mme Schnellhardt .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 8-8 9-8 7-9 8-10 8-11 11-12 12-13 13-13 14-13 16-14 17-15 18-16 18-17 19-19 33-20 32-21 29-22 30-23 31-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 34-34
Wir hatten in der heutigen Kommissionssitzung eine Diskussion zu diesem Thema , bei der es vor allem um die Verbindung zur Habitat- und zur Vogelschutzrichtlinie ging .
Nous nous sommes entretenus sur ce sujet aujourd' hui lors de la runion de la Commission , en particulier en ce qui concerne le lien avec les directives relatives aux habitats et aux oiseaux .
0-0 0-1 0-2 1-3 5-3 7-3 8-4 9-5 10-6 4-7 4-8 5-9 3-10 13-11 2-13 11-16 12-17 15-18 16-18 18-19 18-20 18-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 21-28 21-29 21-30 22-31 23-32 24-33 25-33 26-34
Das Grundprinzip ist klar : Die im Rahmen der Strukturfonds und des Kohsionsfonds kofinanzierten Aktionen sollen einen Beitrag zum Schutz und zur Verbesserung der Umwelt in der Europischen Union leisten .
Le principe de base est clair : les actions cofinances par les fonds structurels et le Fonds de cohsion devraient contribuer  la protection et  l' amlioration de l' environnement au sein de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 14-8 13-9 6-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-18 15-19 16-20 17-20 18-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-30 25-31 25-32 25-33 26-33 26-34 28-35 27-36 30-37
Das wird auch in den neuen Regelungen fr die Strukturfonds und den Kohsionsfonds sowie den entsprechenden Leitlinien der Kommission unterstrichen .
Cela est confirm dans le nouveau cadre rglementaire des fonds structurels et du Fonds de cohsion , ainsi que dans les directives affrentes de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-15 13-16 13-17 13-18 15-19 14-20 16-21 15-22 17-24 18-25 20-26
Wir drfen nicht vergessen , da sowohl aus dem Kohsionsfonds als auch aus den Strukturfonds Mittel fr wichtige Investitionen im Bereich infrastruktureller Umweltvorhaben wie Abwasseraufbereitungsanlagen oder Abfallentsorgungssysteme bereitgestellt werden .
N' oublions pas que tant le Fonds de cohsion que les fonds structurels financent d' importants investissements dans des infrastructures environnementales telles que des installations de traitement de l' eau ou des systmes de gestion des dchets .
2-0 0-1 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 8-5 7-6 7-7 9-8 10-9 13-10 14-11 15-11 14-12 24-13 16-14 17-15 18-16 19-17 22-18 20-20 23-22 24-28 24-29 25-30 26-31 26-32 28-36 29-37
Lassen Sie mich eines zunchst klarstellen , damit es keine Miverstndnisse gibt .
Permettez-moi de dire une chose clairement pour viter des malentendus .
0-0 1-0 2-0 2-2 3-3 5-4 5-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-9 12-10
In den allgemeinen Bestimmungen zu den Strukturfonds ist festgelegt , da " die Operationen , die Gegenstand einer Finanzierung ... sind , mit dem EG-Vertrag und den aufgrund des Vertrages erlassenen Rechtsakten sowie den Gemeinschaftspolitiken ... bereinstimmen mssen . "
Le rglement gnral sur les fonds structurels stipule que " les actions finances doivent tre compatibles avec les dispositions du Trait , avec les instruments adopts dans le cadre de celui-ci et avec les politiques et actions communautaires " .
1-0 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 37-13 30-14 35-15 36-15 36-16 26-17 28-19 29-20 21-21 22-22 15-23 31-24 31-25 16-26 23-27 18-28 32-31 32-32 33-33 34-34 25-35 34-36 34-37 39-38 38-39
Im Gegensatz zu dem , was in einer der mndlichen Anfragen unterstellt wurde , stellt dies keine neue Verpflichtung fr die Mitgliedstaaten dar .
Contrairement  ce qui a t suggr dans une des questions orales , cela ne constitue pas une nouvelle obligation pour les tats membres .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 12-4 12-5 11-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 10-11 13-12 15-13 16-14 14-15 16-16 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 23-24
Im Gegenteil , dieser Forderung liegt die vorhergehende Rahmenverordnung fr die Strukturfonds fr den Programmplanungszeitraum 1994-1999 zugrunde .
En fait , sa base se rapproche du prcdent rglement-cadre sur les fonds structurels pour la priode de programmation 1994-1999 .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-19 16-19 17-20
Die Strukturfondsverordnung wurde von den Mitgliedstaaten und vom Rat angenommen .
Le rglement des fonds structurels a t approuv par les tats membres et le Conseil .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 9-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 10-15
Das haben wir heute nachmittag in der Kommission besttigt , und Michel Barnier wird die Mitgliedstaaten in einigen Tagen schriftlich ber unsere Beschlsse informieren .
Nous l' avons confirm cet aprs-midi au sein de la Commission et Michel Barnier prsentera dans quelques jours nos dcisions dans une lettre adresse aux tats membres .
2-0 0-1 1-2 8-3 4-4 3-5 4-5 5-6 5-7 6-9 7-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-14 16-15 17-16 18-17 21-18 22-19 19-21 19-22 19-23 14-24 15-25 15-26 24-27
Die Kommission hat die Absicht , in dieser Hinsicht smtliche Mglichkeiten , die die neue Rahmenverordnung fr den Kohsions- und die Strukturfonds bietet , auszuschpfen .
 cet gard , la Commission entend faire usage de toutes les possibilits offertes par le nouveau rglement-cadre pour le Fonds de cohsion et les fonds structurels .
5-0 6-0 7-1 8-2 8-3 0-4 1-5 2-6 4-6 9-10 9-11 10-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 25-27
Die Kommission wird dann alles in ihren Krften Stehende tun , um zu gewhrleisten , da die in den Programmdokumenten eingegangenen Verpflichtungen umfassend respektiert werden .
La Commission utilisera ds ce moment tous les moyens dont elle dispose pour garantir que les engagements inclus dans les documents de programmation soient pleinement respects .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 3-3 3-4 6-7 8-9 11-12 12-13 13-13 14-14 15-14 16-15 20-16 21-16 19-17 17-18 18-19 19-20 24-23 22-24 23-25 25-26
Sie beabsichtigt , die Lage in den Mitgliedstaaten zu berwachen und dazu auch Stichprobenkontrollen durchzufhren .
Elle a l' intention de surveiller la situation au sein des tats membres , ainsi que de procder  des contrles sur place .
0-0 1-1 1-2 1-3 8-4 9-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 2-13 10-14 12-15 13-17 14-17 13-18 13-19 13-20 13-21 13-22 15-23
Der Vertreter der Kommission im Begleitausschu fr die einzelnen Programme wird sich zudem dafr einsetzen , da die Verpflichtungen der Mitgliedstaaten in bezug auf Natura 2000 vollstndig eingehalten werden .
Le reprsentant de la Commission au sein des comits de surveillance pour chaque programme veillera galement  garantir que les obligations des tats membres eu gard  Natura 2000 sont entirement respectes .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-17 14-17 15-18 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-30 27-31 28-31 29-32
Dabei wird sie sich mit Ausnahme bestimmter Situationen und unter Einhaltung des Grundsatzes der Verhltnismigkeit gegebenenfalls insbesondere auf die Bestimmungen der Kohsionsfonds- und der Strukturfondsverordnung berufen , die eine Aussetzung von Zahlungen vorsehen .
En particulier , cela inclut - exception faite de situations spcifiques et conformment au principe de proportionnalit - le recours possible aux dispositions des rglements du Fonds de cohsion et des fonds structurels concernant les suspensions de paiement .
16-0 16-1 0-2 1-2 2-3 4-6 5-6 6-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-18 17-21 18-21 19-22 20-23 21-24 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 24-33 27-34 29-35 30-36 31-37 33-38
Diese Manahmen wrden natrlich zustzlich zu laufenden Vertragsverletzungsverfahren gegen eine Reihe von Mitgliedstaaten aufgrund der Nichtumsetzung dieser Richtlinien durchgefhrt .
Bien sr , tout cela venant s' ajouter aux procdures d' infraction  l' encontre d' un tat membre , faute d' avoir appliqu ces directives .
3-0 3-1 3-2 3-3 0-4 2-5 4-7 4-8 7-9 5-10 7-10 6-11 7-11 8-11 9-13 10-14 11-15 12-18 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 19-26
Wir werden alle uns zu Gebote stehenden Mittel nutzen , um dafr zu sorgen , da sie den von ihnen eingegangenen Verpflichtungen nachkommen .
Nous ferons usage des moyens dont nous disposons pour garantir qu' ils honorent les engagements qu' ils ont contracts .
0-0 1-1 8-2 7-3 7-4 6-5 3-6 5-7 10-8 11-9 12-9 13-9 14-10 15-10 16-11 2-12 17-13 21-14 22-14 20-15 19-16 20-16 20-17 20-18 23-19
Noch ein Wort zur Habitat-Richtlinie .
Je voudrais ajouter un commentaire sur la directive relative aux habitats .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 4-9 4-10 5-11
Die Kommission ist durchaus nicht der Ansicht , da es der Richtlinie an Eindeutigkeit mangelt .
La Commission n' est pas d' accord avec le fait que cette directive manque de clart .
0-0 1-1 2-3 4-4 5-5 6-6 7-9 7-10 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 14-13 13-15 15-16
Mit der Richtlinie soll ein Bezugsrahmen geschaffen werden , der gem dem Grundsatz der Subsidiaritt die detaillierte Umsetzung den Mitgliedstaaten berlt .
La directive a pour but d' tablir un cadre de rfrence qui , conformment au principe de subsidiarit , laisse l' application dtaille aux tats membres .
1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 0-5 6-6 7-6 4-7 5-8 5-10 8-11 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 20-19 15-20 17-21 16-22 18-23 19-24 19-25 21-26
Whrend die Kommission nicht vorhat , die Richtlinie zu berarbeiten , sind ihre Dienststellen bereit , die Mitgliedstaaten bei der Umsetzung anzuleiten , damit wir hier endlich von der Stelle kommen .
Bien que la Commission n' ait pas l' intention de revoir cette directive , ses services sont prts  fournir une aide aux tats membres en ce qui concerne son application et nous commenons enfin  avancer .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 4-7 4-8 8-9 9-10 6-11 7-12 10-13 12-14 13-15 11-16 14-17 14-18 15-18 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 19-29 20-30 22-31 24-32 21-33 23-33 24-33 25-33 26-34 27-35 29-36 30-36 31-37
Die einzigen Gebiete , die die Kommission im Rahmen der Habitat-Richtlinie bercksichtigen wird , sind die von den Behrden in den Mitgliedstaaten vorgelegten Gebiete .
Les seuls sites que la Commission prend en considration dans le cadre de la directive relative aux habitats sont ceux que les autorits au sein des tats membres ont transmis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 11-6 12-6 11-7 11-8 7-9 8-10 8-11 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 22-29 23-29 24-30
Sogenannte Schattenlisten knnen lediglich die Ermittlung von Schutzgebieten innerhalb der Mitgliedstaaten untersttzen .
Ce qu' on appelle les " listes fantmes " ne peuvent que constituer une aide en vue d' identifier des sites dans les tats membres .
0-0 0-1 0-2 0-3 4-4 1-5 1-6 1-7 1-8 3-9 2-10 3-11 11-14 5-17 5-18 6-19 7-20 8-21 9-22 10-23 10-24 12-25
Auf Gemeinschaftsebene knnen sie im Rahmen der Einrichtung von Verzeichnissen ber natrliche Lebensrume und vorhandene Arten einen Beitrag zur Bereicherung des wissenschaftlichen Referenzmaterials leisten .
Au niveau de la Communaut , elles peuvent apporter une contribution  du matriel scientifique de rfrence en vue de la cration d' inventaires d' habitats naturels et d' espces existantes .
1-0 0-1 1-1 8-2 6-3 3-6 2-7 23-8 16-9 17-10 18-11 20-12 22-13 21-14 4-17 5-18 10-19 22-21 22-22 22-23 22-24 12-25 11-26 13-27 15-29 14-30 24-31
Jetzt richten Sie sich nicht mehr nach diesem Prinzip , sondern fordern die Mitgliedstaaten wiederholt auf , Listen vorzulegen .
Aujourd ' hui , vous revenez sur ce principe , vous retournez voir les tats membres pour leur demander de vous fournir des listes .
0-0 16-3 2-4 6-6 7-7 8-8 9-9 1-11 12-13 13-14 13-15 15-16 11-18 5-19 18-21 17-22 17-23 19-24
Diese sind wirklich in Verzug , sie haben ihre Verpflichtungen , die sie nach den europischen Richtlinien haben , in keiner Weise erfllt .
Ils sont vraiment en retard . Ils sont compltement dfaillants par rapport aux directives europennes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 13-10 14-12 16-13 15-14 23-15
Wir wissen jetzt immer noch nicht , ob Sie alle verfgbaren technischen , rechtlichen und politischen Mittel einsetzen werden , um die Einhaltung der europischen Richtlinien zu gewhrleisten .
Aujourd ' hui , on ne sait toujours pas si vous allez mettre en place les moyens techniques , juridiques , politiques qui sont  votre disposition pour faire respecter les directives europennes .
2-0 6-3 0-4 1-6 3-7 4-7 5-8 7-9 8-10 8-11 9-15 16-16 17-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 19-22 18-23 19-24 27-25 10-26 20-27 22-28 22-29 23-30 25-31 24-32 28-33
Wir wissen aus den verschiedenen Berichten der Europischen Union , der Europischen Umweltagentur , da sich der Zustand der Umwelt weiter verschlechtert .
On sait ,  l ' examen des diffrents rapports de l ' Union europenne , de l ' Agence europenne pour l ' environnement , que la dgradation de l ' environnement se poursuit .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 8-13 7-14 12-17 12-18 12-19 11-20 12-20 12-21 13-25 14-26 16-27 17-28 21-28 18-29 18-30 19-31 19-32 20-33 20-34 22-35
Herr Prsident , mein allererster Bericht als Abgeordneter befate sich mit eben jenem Thema , das wir heute debattieren : Umwelt und Strukturfonds .
Monsieur le Prsident , le premier rapport que j ' ai tabli comme dput portait exactement sur le mme sujet que celui dont nous dbattons aujourd' hui : environnement et fonds structurels .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-12 7-13 8-14 9-14 8-15 10-16 11-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23 18-24 17-25 17-26 19-27 20-28 21-29 22-30 22-31 23-32
Diese Auffassung vertrete ich auch heute noch : Unser Hauptziel mu stets ein nachhaltiges Wachstum sein , ein Wachstum also , das die Umwelt respektiert und positiv beeinflut .
C ' est ce que je rpte aujourd ' hui ,  savoir que notre principal objectif doit toujours tre le dveloppement durable - un dveloppement qui respecte et promeuve l ' environnement .
0-0 1-1 3-5 2-6 5-7 6-10 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 15-19 12-20 14-21 13-22 16-23 17-24 18-25 20-26 21-26 24-27 25-28 26-29 27-29 22-30 23-31 23-32 28-33
Man sollte sich also , wie ein griechisches Sprichwort sagt , nicht gleich den Kopf abschneiden , wenn der Zahn weh tut .
Cela me rappellerait un proverbe grec qui dit qu ' on ne peut se couper la tte pour un mal de dent .
0-0 5-2 6-3 8-4 7-5 8-6 8-7 9-7 9-8 10-8 11-11 11-12 2-13 13-15 14-16 17-17 12-18 20-19 18-20 19-21 21-21 22-22
Ich will hier nicht einem Versto gegen Rechtsvorschriften das Wort reden .
Je ne propose pas d ' enfreindre la lgislation .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-6 5-6 6-6 9-6 10-6 7-7 8-7 7-8 11-9
Ich schlage vielmehr vor , die Programme umzusetzen und gleichzeitig die Einhaltung der Gesetzgebung zu berwachen , wobei natrlich die Unterrichtung des Parlaments durch die Kommission sichergestellt sein mu .
Je propose au contraire de procder  la mise en uvre des programmes en contrlant paralllement l ' application de la lgislation , et en veillant naturellement  ce que le Parlement soit inform par la Commission .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 4-6 5-7 7-8 7-9 7-10 6-11 6-12 7-13 7-14 9-15 10-16 11-18 14-19 12-20 13-21 16-22 17-23 17-24 26-25 18-26 19-29 21-30 22-31 20-32 20-33 23-34 24-35 25-36 29-37
Auerdem - auch darauf sei verwiesen - werden aus den Strukturfonds oft Manahmen gefrdert , die sich positiv auf die Umwelt auswirken .
Et il nous faut aussi savoir , Monsieur le Prsident , que les fonds structurels permettent bien souvent de promouvoir des mesures en faveur de l ' environnement .
0-0 0-1 4-3 2-4 3-5 1-6 5-9 6-10 8-11 9-12 8-13 10-14 11-16 11-17 13-19 12-20 12-21 15-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-27 22-28
Herr Prsident , wir sind uns darin einig , da wir diese Rechtsvorschrift einhalten wollen .
Monsieur le Prsident , il n' y a pas de dsaccord quant au fait que nous voulons nous conformer  cet acte lgislatif .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 6-6 6-7 7-10 7-11 6-12 6-13 8-14 9-14 10-15 14-16 5-17 13-18 11-20 12-21 12-22 15-23
Ich war berrascht , in unserer Presse zu lesen , da Sie mit der Krzung von EU-Mitteln gedroht haben sollen .
J' ai t surpris de constater que la presse de mon pays citait vos dclarations concernant une menace de suppression de financement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 10-6 5-7 6-8 8-8 7-9 17-10 17-11 16-12 17-12 17-13 17-14 17-15 12-16 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 20-23
Ich halte das fr eine dem Zweck unangemessene Manahme .
J' estime que c' est une raction disproportionne par rapport  ce que nous essayons de raliser .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 6-7 7-7 8-7 7-8 7-9 6-10 5-11 9-17
Sie werden wissen , da die Kommission im Falle des Vereinigten Knigreichs whrend eines Moderationsseminars einem Zeitplan zur Prfung und Meldung zustzlicher Schutzgebiete zugestimmt hat .
Vous devez savoir que , dans le cas du Royaume-Uni , au cours d' un sminaire de modration , la Commission a convenu d' un calendrier en vue de permettre la rvision et l' inclusion de sites additionnels .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-3 3-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-11 12-12 13-13 13-14 14-15 5-19 6-20 24-21 23-22 21-23 15-24 16-25 17-30 18-31 19-32 18-33 22-36 20-37 25-38
Der in Paris festgelegte Zeitplan gestattet die Vorlage einer revidierten Liste im Juli und sieht fr Oktober 2000 eine weitere Moderation vor .
Un calendrier a t tabli  Paris dans le but de prsenter une liste modifie en juin et d' organiser une nouvelle modration en octobre 2000 .
4-0 4-1 3-2 3-3 3-4 1-5 2-5 2-6 1-7 0-8 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15 12-16 13-17 18-20 19-21 14-22 20-22 15-23 16-24 17-25 22-26
Ich kann deshalb das Junktim , das mit dieser Entschlieung hergestellt werden soll , weder verstehen noch akzeptieren .
Ds lors , je ne comprends pas et je n' accepte pas le lien qu' on tente d' tablir par le biais de cette rsolution .
2-0 2-1 13-2 0-3 1-4 15-5 14-6 16-9 17-10 14-11 3-12 4-13 5-14 11-15 12-16 10-18 6-20 7-21 7-22 8-23 9-24 18-25
Lassen Sie uns ganz deutlich werden .
Soyons clairs .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-1 6-2
Wir brauchen ein ausgewogenes Verhltnis zwischen Mitteln und Zweck .
Nous devons donc obtenir une relation quilibre entre la fin et les moyens .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 3-6 5-7 8-8 8-9 7-10 6-11 6-12 9-13
Letztlich mu jede Verletzung von EU-Recht eine Klage beim Europischen Gerichtshof zur Folge haben .
En fin de compte , toute violation de la lgislation de l' UE doit tre porte devant la Cour de justice europenne .
0-0 0-1 2-5 3-6 4-7 6-8 5-9 8-10 1-13 1-14 10-15 10-16 10-17 11-17 10-18 11-19 10-20 12-20 9-21 14-22
Ich kann nicht akzeptieren , da es letztlich so sein soll , da den rmsten und bedrftigsten Regionen lebenswichtige EU-Mittel gestrichen werden .
Je ne peux accepter le fait qu' un tel quilibre signifie la suppression de sources vitales de financement de l' UE pour les rgions les plus pauvres et les plus indigentes .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-5 4-6 5-6 6-7 8-8 10-21 17-23 13-24 14-24 14-25 14-26 15-27 18-30 19-30 20-30 22-31
Herr Barnier hat Ihnen , Frau Wallstrm , heute mglicherweise gesagt , da alle europischen Programme ohne weitere Verzgerung anlaufen sollten , weil es uerst schwierig sein kann , verlorene Zeit wieder wettzumachen .
Le commissaire Barnier vous a certainement dit aujourd' hui , Madame la Commissaire Wallstrm , que tous les programmes europens devraient commencer sans retard excessif , parce qu' il peut tre trs difficile de rattraper le temps perdu .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 2-4 9-5 10-6 8-7 8-8 4-9 5-10 6-11 6-12 6-13 7-14 11-15 12-15 13-16 13-17 15-18 14-19 20-20 19-21 16-22 17-23 18-23 19-24 21-25 22-26 22-27 23-28 27-29 26-30 24-31 25-32 31-34 32-34 30-35 30-36 29-37 33-38
Deshalb bitte ich die Kommissarin , die kollektive Verantwortung dafr zu bernehmen , da die Strukturfondsprogramme planmig durchgefhrt werden .
Par consquent , je demande  la commissaire d' assumer la responsabilit collective en vue de garantir que les programmes des fonds structurels soient mis en uvre en temps opportun .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-6 4-6 4-7 10-8 11-9 6-10 8-11 7-12 9-13 12-17 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 15-22 18-23 17-24 17-25 17-26 17-27 16-28 16-29 19-30
Dafr sind Sie als Mitglied des Kollegiums verantwortlich .
Il s' agit de votre responsabilit en tant que membre du collge .
2-0 1-1 6-4 7-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 8-12
Im Gegensatz zu meiner Vorrednerin mchte ich Sie , Frau Wallstrm , zu Ihrer Drohung , die Bereitstellung von EU-Geldern auszusetzen , beglckwnschen .
Contrairement  l' orateur prcdent , je voudrais vous fliciter , Madame la Commissaire , pour avoir menac de supprimer les financements europens .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 4-3 4-4 21-5 6-6 5-7 7-8 22-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 18-18 19-19 16-20 17-21 19-21 19-22 23-23
Das sollte auch keine leere Drohung sein .
Cela ne devrait pas tre une simple menace en l' air .
0-0 1-2 3-3 6-4 5-5 5-6 5-7 4-8 4-9 4-10 7-11
Sie sollten sie wahr machen , wenn Mitgliedstaaten nicht verantwortungsbewut handeln .
Vous devriez la mettre  excution si les tats membres n' agissent pas de manire responsable .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-6 7-8 7-9 8-10 10-11 8-12 9-14 9-15 11-16
Wir bringen es pro Kopf der Bevlkerung auf die meisten Beschwerden .
Nous sommes le pays qui prsente le plus mauvais rsultat par habitant en matire de plaintes .
0-0 0-1 1-1 2-2 8-6 9-7 4-8 4-9 3-10 3-11 4-11 7-12 5-14 10-15 11-16
Es wird Zeit , da die Europische Kommission etwas unternimmt und beschliet , da die Mittel gekrzt werden , wenn sich jemand nicht an die Regeln halten will .
Il est grand temps que la Commission entame des actions et dcide que si on n' a pas l' intention de respecter les rgles , les financements doivent tre supprims .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 7-6 6-7 8-7 9-7 9-9 10-10 11-11 18-12 19-13 21-14 22-15 21-16 22-17 21-18 27-19 23-20 23-21 26-21 24-22 25-23 12-24 14-25 15-26 17-27 17-28 16-29 28-30
Und wenn es mein Land trifft , dann ist das auch in Ordnung .
Si cela affecte mon propre pays , qu' il en soit ainsi .
1-0 2-1 5-2 3-3 4-4 4-5 6-6 6-7 7-8 8-8 9-9 8-10 10-11 13-12
Die Mitgliedstaaten mssen die europischen Rechtsakte einhalten .
Les tats membres doivent se conformer aux rglements europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 6-5 3-6 5-7 4-8 7-9
Daran mu man sich halten .
Il faut s' y tenir .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-4 5-5
Krzen Sie die Mittel , wenn Mitgliedstaaten nicht bereit sind , die Richtlinien einzuhalten .
Si les tats membres ne sont pas disposs  se conformer aux directives , supprimez les financements .
5-0 6-2 6-3 7-4 9-5 7-6 8-7 8-8 13-9 13-10 11-11 12-12 10-13 0-14 1-14 2-15 3-16 14-17
Sie haben meine volle Untersttzung .
Je vous soutiendrais  100 % .
0-1 1-2 2-2 3-2 4-2 4-3 3-4 3-5 5-6
Andererseits geben wir ein Drittel unserer Mittel fr die Strukturfonds aus , in Wahrheit aber sind die in diesem Bereich finanzierten Vorhaben die ersten , die die Habitat-Richtlinien nicht einhalten .
D' autre part , nous dpensons un tiers de nos ressources dans les fonds structurels , mais , en fait , les projets financs dans ce cadre sont les premiers  ne pas respecter les directives sur les habitats .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 14-16 11-17 12-18 13-19 16-21 21-22 20-23 17-24 18-25 19-26 15-27 22-28 23-29 24-30 28-31 28-32 29-33 26-34 27-35 27-36 25-37 26-37 27-38 30-39
Portugal ist ein Musterbeispiel fr das , was ich soeben angefhrt habe .
Le Portugal reprsente un exemple typique de ce que je viens de dire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 12-13
Deswegen lohnt es , dieses Beispiel eingehender zu erlutern .
Et , comme il s' agit d' un cas exemplaire , cela vaut la peine de bien expliquer pourquoi .
3-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-7 5-8 6-9 0-11 1-11 1-12 1-13 1-14 7-15 8-17 9-19
Das heit : Die portugiesischen Landschaftsgebiete , die inzwischen schon zum Netz " Natura 2000 " gehren , sind vollstndig der Willkr skrupelloser Wirtschaftsgruppen und Bautrger preisgegeben , weil Instrumente fehlen , die ihren Schutz gewhrleisten .
Ainsi , faute d' instruments garantissant leur protection , les sites portugais faisant dj partie du rseau NATURA 2000 sont totalement  la merci des groupes conomiques et des promoteurs privs , dont on connat le peu de scrupule .
0-0 31-1 28-2 30-3 35-5 33-6 34-7 2-8 3-9 5-10 4-11 5-12 8-13 9-13 10-14 10-15 11-16 12-16 13-17 14-18 15-18 16-19 18-19 19-20 6-21 7-22 23-25 23-26 24-27 29-28 25-29 27-31 32-32 20-35 20-37 21-38 22-38 36-39
Der schwerwiegendste Fall ist der des Tourismusunternehmens , das fr das Gebiet von O Abano im Naturpark Sintra-Cascais genehmigt wurde . Ich ersuche die Kommission hier dringend um eine Intervention .
Le cas le plus grave est celui du complexe touristique approuv pour la zone de Abano dans le parc de Sintra-Cascais , pour lequel je sollicite une intervention urgente de la Commission .
0-0 1-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 6-6 5-7 6-8 6-9 6-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 15-17 16-18 17-20 18-20 19-20 20-21 21-24 22-25 27-25 28-26 29-27 26-28 27-29 23-30 24-31 30-32
Leider ist das , was in Portugal geschieht , kein Einzelfall , sondern nur ein vielsagendes Beispiel .
Malheureusement , ce qui se passe au Portugal n' est pas un cas unique , c' est juste un bon exemple .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-3 7-4 7-5 5-6 6-6 6-7 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21
Nachhaltige Entwicklung bedeutet ja wohl die Bercksichtigung von Umweltbelangen bei der wirtschaftlichen Entwicklung .
Le dveloppement durable est cens signifier intgration du dveloppement conomique avec des proccupations environnementales .
5-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 6-6 10-7 12-8 11-9 9-10 7-11 8-12 8-13 13-14
Dazu hat sich die EU seit dem Umweltgipfel von Rio in zahllosen Vertrgen verpflichtet .
C' est ce pour quoi l' UE s' est engage dans d' innombrables traits , en commenant par le sommet de la terre  Rio .
0-0 1-1 0-2 0-3 3-5 4-5 4-6 2-7 2-8 13-9 10-10 11-11 11-12 12-13 5-15 6-18 7-19 8-24 9-24 14-25
Dazu  zur Einbeziehung in die Gemeinschaftspolitiken  sind wir nach Artikel 6 des EG-Vertrags verpflichtet .
C' est ce que l' article 6 de notre propre trait CE nous oblige de faire - intgrer ces politiques .
4-0 8-1 10-3 10-4 11-4 11-5 12-6 13-7 14-8 14-9 14-10 14-11 9-12 0-13 1-13 15-13 2-14 3-17 5-18 6-19 16-20
Im Mittelpunkt dieser Debatte steht der Konflikt zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und Umweltbelangen .
La question du tlescopage entre dveloppement conomique et contraintes environnementales est au cur du dbat .
0-0 1-1 0-2 5-2 1-3 2-3 3-3 4-3 6-3 7-4 9-5 8-6 10-7 11-8 11-9 12-15
Wir werden in dieser Beziehung immer hufiger vor schwierigen Entscheidungen stehen .
Nous serons de plus en plus amens  faire face  des dcisions difficiles en la matire .
0-0 1-1 5-2 5-3 6-3 6-4 6-5 6-6 7-7 10-8 10-9 10-10 9-11 9-12 8-13 2-14 3-15 4-16 11-17
Dies wird eine Bewhrungsprobe dafr sein , wie ernst es uns mit unserem Einsatz fr die nachhaltige Entwicklung ist .
Cela constituera un test pour dterminer ce que signifie rellement notre engagement en faveur du dveloppement durable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 7-7 10-9 12-10 13-11 11-12 14-13 15-14 17-15 16-16 19-17
Wir haben uns neulich in der Plenarsitzung ausgiebig ber die Kohrenz von EU-Politiken unterhalten .
Lors d' une plnire rcente , nous avons normment parl de la cohrence dans les politiques de l' UE .
4-1 5-2 6-3 3-4 0-6 2-6 1-7 7-8 7-9 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 14-19
Deshalb sprechen sich die Grnen nachdrcklich fr diese Entschlieung des Umweltausschusses aus .
C' est la raison pour laquelle les verts soutiennent fermement la rsolution de la commission de l' environnement .
0-0 0-1 6-4 3-6 4-7 5-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 9-15 11-15 10-16 10-17 12-18
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Ich habe Ihrer Rede sehr sorgfltig zugehrt , aber ich habe sie nicht ganz verstanden .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , j ' ai cout votre discours trs attentivement , mais je ne vous ai pas tout  fait comprise .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 12-11 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 15-18 18-19 17-20 16-21 18-22 19-23 19-24 19-25 20-26 21-27
Ich werde die Mitteilung der Kommission sehr sorgfltig lesen .
Je vais lire trs attentivement la communication de la Commission .
0-0 1-1 8-2 6-3 7-4 2-5 3-6 4-8 5-9 9-10
Vielleicht knnen Sie mir schon mal beim Verstehen helfen .
Peut-tre pouvez-vous m ' aider  comprendre ?
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 8-4 6-5 4-6 5-6 7-6 9-7
Sind Sie der Auffassung , da die Kommission ganze Genehmigungen von Planungen stoppen kann , oder geht es nur um die Auszahlung von Mitteln fr einzelne Projekte ?
tes-vous d ' avis que la Commission peut interrompre les autorisations accordes  certains projets ou s ' agit-il uniquement du versement des moyens destins  certains projets ?
0-0 1-0 2-1 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 13-7 12-8 9-9 9-10 8-11 9-11 10-13 11-14 15-15 16-17 16-18 17-18 19-18 18-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-26 26-27 27-28
Das war alles nicht sehr klar .
Tout cela n ' tait pas trs clair
2-0 0-1 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7
Lassen Sie mich zwei , drei Dinge sagen .
Permettez moi d ' ajouter deux ou trois choses .
0-0 1-0 2-1 1-2 7-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9
Erstens : Ich finde , das Gemeinschaftsrecht mu als Ganzes gesehen werden .
Premirement , je considre que le droit communautaire doit tre envisag dans sa globalit .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 11-9 10-10 9-11 9-12 9-13 10-13 12-14
Das Gemeinschaftsrecht sieht vor , da wenn ein Mitgliedstaat nicht oder falsch umsetzt , das Land verklagt wird .
Ce droit communautaire prvoit qu ' un tat membre fasse l ' objet de poursuites lorsqu ' il n ' applique pas ou qu ' il applique mal la lgislation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 8-8 14-10 15-14 16-14 16-15 16-16 9-21 10-22 13-23 17-25 12-26 11-27 18-30
Das sollten Sie tun !
C ' est ce que vous devriez faire !
0-0 2-5 1-6 3-7 4-8
Wenn Sie sagen , Mitgliedstaaten widersprechen dem Gemeinschaftsrecht , verletzen das Gemeinschaftsrecht , dann verklagen Sie die Mitgliedstaaten !
Si vous dites que les tats membres contreviennent  la loi , qu ' ils violent la loi , dans ce cas , intentez une action en justice contre ces tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 16-4 17-5 17-6 5-8 10-9 9-14 6-16 7-17 8-18 13-19 13-20 13-21 12-22 13-22 11-23 13-23 14-23 15-29 17-30 17-31 18-32
Zweitens : Frau Kommissarin , die Strukturmittel werden ja nicht ausgegeben , um die Natur zu schdigen .
Deuximement , les moyens structurels ne sont pas dpenss pour dtruire la nature , Madame le Commissaire .
0-0 1-0 4-1 5-2 6-3 6-4 8-5 7-6 9-7 10-8 12-9 15-10 16-10 13-11 14-12 1-13 2-14 3-15 3-16 17-17
Sie werden ausgegeben , um Arbeitspltze zu schaffen , um die Regionen voranzubringen .
Ils sont utiliss pour crer de l ' emploi et relancer certaines rgions .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 7-4 9-5 10-6 5-8 8-9 12-10 11-11 11-12 13-13
Deshalb darf man nicht , um ein anderes Ziel zu erreichen , das originre Ziel , benachteiligte Gebiete zu untersttzen , blockieren oder stoppen .
C ' est la raison pour laquelle on ne peut , au nom d ' un autre objectif , bloquer ou interrompre l ' objectif de dpart ,  savoir aider les rgions en difficult .
0-0 2-7 1-8 3-8 1-9 11-10 12-11 13-12 5-13 6-15 7-16 8-17 20-18 21-19 22-20 23-21 14-22 10-24 15-27 9-28 18-30 19-30 16-31 17-32 18-33 24-35
Auerdem kann es nicht sein , da ein Kommissar sich zum Oberkommissar aufspielt und ein Kommissar sagt , ich sage , was der andere machen darf .
Il n ' est en outre pas possible qu ' un commissaire se plaise  jouer les commissaires en chef et qu' il dclare : " Je dis ce que l ' autre peut faire . "
2-0 3-1 1-3 0-4 0-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-13 10-14 11-15 13-20 14-22 16-23 17-24 18-26 19-27 21-28 20-29 21-29 22-30 23-31 23-32 25-33 24-34 26-35
Keiner von uns will , da irgend etwas fr den Umweltschutz nicht gemacht wird .
Aucun de nous ne veut l ' immobilisme en matire de protection de l ' environnement .
0-0 1-1 2-2 3-4 9-5 5-6 6-7 7-7 8-8 10-15 14-16
Aber es geht nicht an , Herr Prsident , Frau Kommissarin , da Regionen leiden , weil Mitgliedstaaten mglicherweise etwas nicht tun !
Cela dit , il est hors de question , Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , que des rgions souffrent sous prtexte que des tats membres ne remplissent pas leurs engagements .
0-0 0-1 1-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 14-21 14-22 16-23 17-25 17-26 20-27 18-28 19-28 21-28 20-29 21-31 22-32
Auch hier mu das genau beobachtet werden !
C ' est l aussi une chose qu ' il convient de surveiller !
4-2 1-3 0-4 6-5 2-9 3-9 2-10 5-12 7-13
Ich mchte Ihre Aufmerksamkeit auf Absatz B und die Ziffern 3 und 8 der Entschlieung lenken , in denen es genau darum geht .
Je souhaite appeler votre attention sur le paragraphe b ) et les points 3 et 8 de la rsolution o il est fait expressment mention de cette question .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-17 14-18 17-19 18-19 19-20 20-21 20-22 21-23 21-26 22-27 23-28
Es kann nicht angehen , da weiterhin ungehindert eklatant gegen grundstzliche Rechtsvorschriften im Umweltbereich verstoen wird .
Il n ' est pas admissible que se poursuive la violation flagrante d ' actes lgislatifs essentiels en matire d ' environnement .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-8 11-9 8-10 9-10 8-11 7-12 10-13 12-17 13-18 13-19 13-20 13-21 16-22
Wir mssen endlich offenlegen , was in den Mitgliedstaaten vor sich geht , denn eine vernnftige Politik erfordert Transparenz und Mut zur Wahrheit .
Et il nous faut ,  la fin , dire ce qui se passe dans les tats membres et pourquoi une politique correcte exige transparence , courage et vrit .
0-1 0-2 1-3 21-5 21-6 2-7 3-7 4-8 3-9 5-10 5-11 10-12 9-13 11-13 6-14 7-15 8-16 8-17 12-18 13-19 14-20 16-21 15-22 17-23 18-24 19-25 20-26 19-27 22-28 23-29
Und die Wahrheit ist , da es Versumnisse bei der Umsetzung der Richtlinien ber das Natura 2000-Netzwerk gibt , sowohl in meinem Land als auch in anderen Mitgliedstaaten .
Et la vrit , c ' est que l ' application des directives sur le rseau Natura 2000 est dfaillante , dans mon pays comme dans les autres tats membres .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-7 9-8 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-19 19-19 18-20 20-21 21-22 22-23 23-24 25-25 26-26 26-27 27-28 27-29 28-30
Nicht ein einziger Mitgliedstaat hat beispielsweise die Anforderungen der Habitat-Richtlinie in vollem Umfang erfllt , und schon gar nicht in der rechtlich vorgegebenen Zeit .
Aucun tat membre n' a entirement satisfait les exigences de la directive relative aux habitats , par exemple , et encore moins dans le calendrier juridiquement contraignant .
1-0 2-0 2-1 3-1 3-2 2-3 4-4 11-5 12-5 13-6 6-7 7-8 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 5-15 5-16 5-17 14-18 15-19 16-20 17-20 17-21 18-21 19-22 20-23 22-24 23-24 21-25 22-26 24-27
Die Kommission hat gegen fast alle Mitgliedstaaten  12 , um genau zu sein  Manahmen wegen Nichtumsetzung der Habitat-Richtlinie ergriffen .
En ce moment , des procdures de la Commission sont en cours contre presque tous les tats membres - en fait , douze tats membres - en ce qui concerne la directive relative aux habitats .
16-0 11-1 17-2 14-3 15-4 0-7 1-8 2-9 3-12 4-13 5-14 5-15 6-16 6-17 7-18 12-19 7-21 8-22 9-28 10-29 18-30 19-31 19-32 19-33 19-34 20-34 21-35
Zwlf europische Lnder stehen vor dem Europischen Gerichtshof .
Douze pays europens sont traduits devant la Cour europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9
Bei der Richtlinie ber die Erhaltung der wildlebenden Vogelarten sieht es nicht viel besser aus . Hier stehen 13 Mitgliedstaaten unter Anklage , weil sie die Richtlinie 20 Jahre nach deren Annahme immer noch nicht umgesetzt haben .
La situation est  peine meilleure avec la directive relative aux oiseaux : treize pays sont actuellement menacs de poursuites juridiques pour ne pas avoir respect la directive , vingt ans aprs son adoption .
6-0 9-1 8-2 12-3 12-4 13-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 7-11 8-11 8-12 18-13 19-14 17-15 20-18 21-19 14-21 32-22 33-22 34-22 34-23 36-24 35-25 25-26 26-27 22-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 37-34
Als einer der Grnde dafr wird in Irland hufig die Ablehnung aufgrund der Verfassungslage angegeben .
Une des raisons souvent cites en Irlande est le dfi constitutionnel .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 8-3 13-4 14-4 6-5 7-6 13-7 12-8 13-9 13-10 15-11
Unsere schriftlich niedergelegte Verfassung , die den Schutz von Eigentumsrechten vorsieht , hat sich in der Tat im Zusammenhang mit der Festlegung von Schutzgebieten fr unsere Regierung als sehr schwierig erwiesen .
En effet , le gouvernement a prouv de grandes difficults  surmonter les questions relatives  la dsignation de sites , en raison des droits de proprit contenus dans notre constitution .
14-0 16-1 11-2 25-3 26-4 12-5 1-6 2-6 27-7 28-8 29-9 24-10 5-12 17-14 18-14 19-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 4-20 6-23 7-24 8-25 9-26 9-27 10-28 0-29 3-30 31-31
Doch solange der Grundsatz der Verhltnismigkeit gewahrt bleibt , werden Vorschlge zur diesbezglichen Handhabung der Strukturfonds Lndern wie Irland helfen , sich auf das zu konzentrieren , was wirklich zu tun ist .
Toutefois , en respectant scrupuleusement le principe de proportionnalit , des propositions en vue d' utiliser les fonds structurels  cet gard aideront des pays comme l' Irlande  se concentrer sur ce qu' ils doivent rellement faire .
0-0 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-8 8-9 10-10 10-11 11-12 11-13 11-14 13-15 14-16 15-17 15-18 12-19 12-20 12-21 19-22 16-24 17-25 18-26 18-27 24-28 25-29 25-30 22-31 23-32 26-33 27-33 29-35 28-36 30-37 32-38
Vielleicht knnten diese nderungen zu Punkt 2 und 3 des Entschlieungsantrags bercksichtigt werden .
Peut-tre accepterez-vous de les inclure dans les articles 2 et 3 de la rsolution .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-1 4-2 3-3 11-4 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 13-14
Frau Kommissarin ! Die Umsetzung der Flora-Fauna-Habitat sorgt in vielen Regionen fr Aufregung und stt auch auf sehr groe Schwierigkeiten .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , l ' application de la directive faune-flore-habitat provoque l ' nervement dans quelques rgions et se heurte  de trs grosses difficults .
0-4 1-4 1-5 1-6 2-6 2-7 3-8 4-10 5-12 6-13 6-14 6-15 6-16 6-17 6-18 7-18 9-18 8-19 10-21 13-22 14-23 14-24 16-25 17-27 18-28 19-29 20-30
Unklar formulierte Anwendungskriterien sind auch der Grund , da sich die Umsetzung ber neun Jahre hinausgezgert hat .
Des critres d ' utilisation formuls de manire peu claire expliquent pourquoi l ' application de la directive a tran au cours des neuf dernires annes .
1-0 2-1 0-9 3-10 6-11 7-13 11-14 12-15 10-16 11-17 16-18 15-19 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 14-25 17-26
In meiner Heimatregion ist vor der Ausweisung der FFH-Gebiete ein Dialog-Verfahren eingeleitet worden .
Dans ma rgion natale , une procdure de dialogue a t amorce avant l ' apparition des sites protgs .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-7 12-9 12-10 8-11 9-11 10-11 11-11 10-12 10-13 10-14 10-15 7-16 13-19
Dies bedeutet indirekt eine Wertminderung der Grundstcke . In den Kommunen fhrt die jetzige Form der Richtlinie zur Behinderung von wichtigen Infrastrukturmanahmen .
Dans les communes , la directive , telle qu ' elle se prsente actuellement , empche d ' importantes mesures d ' infrastructure .
8-0 9-1 10-2 11-2 11-3 12-4 15-4 16-5 2-6 4-7 13-12 17-13 7-14 18-15 19-16 20-18 21-19 21-20 21-21 21-22 22-23
Dies kann mit Sicherheit auch nicht im Interesse der Kommission sein .
Il ne fait aucun doute que cela n ' est pas dans l ' intrt de la Commission .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-10 6-11 7-12 7-13 7-14 8-16 9-17 11-18
Es ist sinnvoll , die Richtlinie 9243 noch einmal auf mehr Sicherheit und Klarheit zu berprfen und zu berarbeiten .
Il serait bon d ' examiner et de remanier la directive 9243 pour plus de sret et de clart .
0-0 1-1 15-5 16-6 17-7 18-8 4-9 5-10 6-11 7-11 8-11 9-11 6-12 10-13 9-14 11-15 12-16 14-17 13-18 19-19
Brgerinnen und Brger haben das Recht darauf zu wissen , mit welchen Folgen sie zu rechnen haben .
Les citoyens ont le droit de savoir quelles suites ils doivent envisager .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-6 11-7 12-8 13-9 15-10 16-10 14-11 15-11 17-12
Schon im Vorfeld einer Gebietsmeldung mu der Eigentmer wissen , welche Erhaltungsziele mit welchen Erhaltungsmanahmen erreicht werden sollen .
Dj dans le cas o un site doit tre signal , le propritaire doit savoir quelles mesures de conservation doivent permettre d ' atteindre quels objectifs de conservation .
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 3-5 4-6 5-7 4-8 4-9 9-10 6-11 7-12 8-14 13-15 14-16 17-19 12-21 15-23 10-24 11-25 18-28
Aus diesem Grund bitte ich , meinen nderungsantrag , den ich gemeinsam mit Herrn Schnellhardt eingereicht habe , zu untersttzen .
C ' est la raison pour laquelle je demande  l ' Assemble de soutenir la proposition d ' amendement que M. Schnellhardt et moi avons dpose en commun .
0-0 1-2 2-3 1-4 2-4 2-5 2-6 4-7 3-8 19-14 9-15 18-17 6-19 7-19 8-20 13-21 14-22 10-23 15-24 16-24 15-25 15-26 11-27 12-27 11-28 20-29
Meine Damen und Herren , lassen Sie mich einige abschlieende Bemerkungen machen .
Mesdames et Messieurs , je voudrais faire quelques commentaires pour conclure .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 11-6 8-7 10-8 9-9 9-10 12-11
Hier geht es nicht um die Umsetzung der Habitat-Richtlinie .
Il ne s' agit pas de l' application de la directive relative aux habitats .
2-0 3-1 1-2 0-3 1-3 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14
Erinnern wir uns , da nicht die Anstrengung , sondern das Ergebnis das Ziel der Richtlinie ist .
Rappelez-vous que ce n' est pas une directive en vue d' obtenir des efforts , mais des rsultats .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-1 10-2 16-4 5-5 6-6 14-6 15-7 12-8 13-9 7-11 6-12 7-13 8-14 9-15 11-17 17-18
Hier geht es um unsere Verpflichtungen nach der Strukturfondsverordnung , und ohne diese Listen knnen wir nicht gewhrleisten , da wir bei der Durchfhrung von Strukturfondsmanahmen wichtige natrliche Lebensrume schtzen .
Il s' agit de remplir nos obligations conformment au rglement des fonds structurels et sans ces listes nous ne pouvons garantir que nous protgerons des sites naturels importants au cours des oprations ayant trait aux fonds structurels .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18 14-19 17-20 18-21 19-21 20-22 21-23 25-23 25-24 28-25 27-26 26-27 25-28 25-29 24-30 25-30 25-31 25-32 25-33 25-34 30-37
Darum geht es .
Voil de quoi il s' agit .
2-3 1-4 0-5 1-5 3-6
Wenn beispielsweise in einem heute von uns diskutierten Land 40 Projekte laufen , die sich auf Schutzgebiete auswirken wrden , wie sollen wir das denn kontrollieren , wenn uns diese Listen nicht vorliegen ?
Si , dans un pays dont nous avons parl aujourd' hui , il y a quarante projets en cours qui affecteraient des sites  protger , comment pouvons-nous vrifier si nous ne disposons pas des listes ?
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 5-5 7-5 6-6 7-7 7-8 4-9 4-10 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-19 14-19 16-20 17-20 18-20 16-21 16-22 15-23 16-24 19-25 20-26 21-27 22-27 23-28 25-28 27-29 28-30 31-31 32-32 31-33 29-34 30-34 30-35 33-36
Die Kommission hat die Pflicht , fr den Schutz dieser Gebiete zu sorgen .
La Commission est oblige de garantir que ces sites sont protgs .
0-0 1-1 2-2 4-3 11-4 11-5 12-5 5-6 9-7 10-8 10-9 8-10 13-11
Bedeutet das also , um Ihre Frage zu beantworten , da wir die operationellen Programme nicht genehmigen werden ?
Pour rpondre  votre question , cela signifie-t-il que nous n' approuverons pas les programmes oprationnels ?
4-0 7-1 8-1 8-2 5-3 6-4 3-5 1-6 0-7 2-7 9-8 10-8 11-9 15-10 16-11 17-11 15-12 12-13 14-14 13-15 18-16
Wir lassen mit uns reden .
Nous sommes raisonnables .
0-0 3-1 1-2 2-2 4-2 5-3
Das ist ein klarer Zeitplan .
C' est un calendrier clair .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Wenn sie sich nicht daran halten , werden wir unverzglich das Verfahren fr die Aussetzung der Zahlungen einleiten .
Si ce n' est pas la cas , nous lancerons la procdure en vue de suspendre les paiements sans dlai .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 6-7 8-8 7-9 9-9 17-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-17 18-20
Das ist die Entscheidung , die wir heute getroffen haben .
C' est la dcision que nous avons prise aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 9-6 8-7 7-8 7-9 10-10
Um das auch an die Adresse von Frau Isler Bguin gerichtet ganz deutlich zu sagen : das gemeinsame Schreiben von Frau Bjerregaard und Frau Wulf-Mathies ist nach wie vor gltig .
Je voudrais galement dire clairement  Mme Isler Bguin que cela signifie que la lettre commune de Mme Bjerregaard et Mme Wulf-Mathies est toujours valable .
1-0 3-1 2-2 14-3 15-3 11-4 12-4 6-5 13-5 7-6 8-7 10-7 9-8 15-9 16-10 3-12 4-13 18-14 17-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-23 28-24 29-24 30-25
Wir mssen verstehen , da sich uns hier eine Mglichkeit bietet , unseren Verpflichtungen im Rahmen der Strukturfondsverordnungen nachzukommen .
Nous devons comprendre que cela constitue pour nous une opportunit d' honorer nos obligations inscrites dans les rglements des fonds structurels .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 6-7 8-8 9-9 10-9 9-10 11-10 18-11 12-12 13-13 14-15 16-16 15-17 16-18 17-18 17-19 17-20 19-21
Das ist ein sehr wichtiges Instrument .
Cela constituera un outil trs important .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6
Natrlich hoffen wir , da das nicht ntig sein wird , weil die Mitgliedstaaten ihre Listen einreichen .
Bien sr , nous esprons que cela ne sera pas ncessaire , parce que les tats membres nous communiquerons leurs listes .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-8 6-9 7-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 13-16 16-18 14-19 15-20 17-21
Darauf mssen wir hoffen und dafr mssen wir vielleicht auch beten .
Nous devons l' esprer et , peut-tre , prier pour que cela arrive .
2-0 1-1 3-3 4-4 8-6 9-7 10-8 5-9 5-10 5-11 7-11 6-12 11-13
Ich habe einen Entschlieungsantrag nach Artikel 40 ( 5 ) erhalten .
Je vous communique que j' ai reu , conformment  l' article 40 , paragraphe 5 , du rglement une proposition de rsolution .
0-0 1-1 1-3 1-4 1-5 10-6 10-7 4-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-14 8-15 3-18 2-19 3-20 3-22 11-23
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aurai lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
( Die Sitzung wird um 00.09 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  00h09 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Das Wort hat Frau Maes zur Geschftsordnung .
La parole est  Mme Maes pour une motion de procdure .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-10 7-11
Maes ( Verts / ALE ) .
Maes ( Verts / ALE ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
( NL ) Herr Prsident ! Das Parlament wurde von einem Schriftwechsel in Kenntnis gesetzt .
( NL ) Monsieur le Prsident , le Parlement a t inform d ' un change de lettres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 13-11 14-11 9-12 10-14 11-15 12-16 11-17 15-18
Herr Prodi hat sich mit einem Schreiben an Frau Fontaine , die Parlamentsprsidentin , gewandt und darin heftige Kritik an der Arbeit unseres Haushaltskontrollausschusses gebt .
M. Prodi a en effet adress une lettre  Mme Fontaine , la Prsidente de ce Parlement , dans laquelle il formule de vives critiques concernant la manire dont notre commission du contrle budgtaire accomplit son travail .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 14-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-16 13-17 16-20 17-23 18-24 19-25 20-26 22-29 23-30 23-32 23-33 24-34 24-35 21-36 25-37
Herr Prodi hat in einem weiteren Schreiben an Herrn Sderman die Amtsfhrung von Herrn Sderman kritisiert .
M. Prodi a galement envoy un courrier  M. Sderman , en critiquant la faon dont ce dernier estime devoir exercer sa fonction .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 3-11 11-12 10-13 11-14 11-15 12-15 14-16 16-23
Herr Sderman hat darauf geantwortet . Uns liegt dieses Schreiben vor .
M. Sderman a rpondu  la lettre en question et nous sommes en possession d' une copie de sa rponse .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 8-5 9-6 10-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-16 11-20
Wir mchten gern wissen , wie das Prsidium mit dieser Korrespondenz verfahren ist .
Nous souhaiterions donc connatre la raction de la prsidence  propos de cet change de lettres .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 5-4 6-7 7-8 8-9 9-12 10-13 10-15 11-15 13-16
Frau Maes , die von Ihnen aufgeworfene Frage wird unverzglich vom Prsidium und von der Konferenz der Prsidenten geprft .
Madame Maes , la question que vous avez souleve sera immdiatement soumise  la Prsidente et  la Confrence des prsidents .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 5-6 4-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21
Jahrestag der Genfer Abkommen - Humanitres Vlkerrecht
50 anniversaire des Conventions de Genve - Droit humanitaire
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 2-5 4-6 6-7 5-8
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung des Rates zum 50. Jahrestag der Genfer Abkommen - Humanitres Vlkerrecht .
L ' ordre du jour appelle la dclaration du Conseil sur le 50e anniversaire des Conventions de Genve - Droits humanitaire .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 12-17 14-18 15-19 15-20 16-20 17-21
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Vor wenigen Monaten begingen wir den fnfzigsten Jahrestag des Genfer Abkommens ber den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter Konflikte .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , il y a quelques mois nous commmorions le cinquantime anniversaire de la Convention de Genve relative  la protection des personnes civiles en temps de guerre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 11-14 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-22 18-23 18-24 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-32 26-34 28-36
Vor fnfzig Jahren haben 63 Lnder die vier Abkommen und zwei Protokolle unterzeichnet , die noch heute die Grundlage des humanitren Vlkerrechts bilden .
Il y a cinquante ans , 63 pays signaient les quatre conventions et les deux protocoles qui , aujourd' hui encore , servent de base au droit humanitaire international .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15 13-16 14-16 13-17 16-18 16-19 15-20 22-22 17-23 18-24 19-25 21-26 20-27 21-28 23-29
Daher wurde eine neue Verhaltensethik von den kriegfhrenden Seiten im Sinne der Sicherung der Wrde des Lebens gefordert , die nach und nach in verschiedenen anderen Bereichen des Vlkerrechts verankert wurde .
On exigeait des belligrants une nouvelle thique du comportement , dans la ligne du renforcement de la dignit de la vie , graduellement consacre par la rglementation internationale dans d' autres domaines .
1-0 4-1 5-2 6-2 7-3 8-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 10-9 9-10 11-11 12-12 27-13 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 18-21 17-22 28-22 29-23 29-24 19-25 23-28 25-29 25-30 26-31 31-32
Leider hat die Realitt gezeigt , da der verbindliche Charakter der Abkommen und die Art und Weise ihrer wirksamen Umsetzung bei weitem nicht den Erfordernissen der Situationen entsprachen , in denen ihr Schutz zur Geltung kommen sollte .
Malheureusement , les faits ont prouv que le caractre contraignant des conventions et la manire de les rendre effectives sont loin de correspondre aux exigences des situations qu' elles prtendaient dfendre .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-14 14-15 17-18 18-18 19-18 21-19 20-20 21-20 22-20 23-23 24-24 25-25 26-26 28-27 27-28 27-29 30-29 31-29 33-29 34-29 35-29 36-29 32-30 37-31
Noch immer sind wir Zeuge barbarischer Kriegshandlungen , bei denen die Rechte der Zivilpersonen und der nicht an Kampfhandlungen beteiligten Militrangehrigen ganz und gar bergangen werden .
Nous continuons  assister aujourd' hui  des actes de guerre marqus par la barbarie , par la ngation totale des droits des civils et des militaires situs hors du combat .
3-0 0-1 4-2 9-7 6-10 6-11 8-12 5-14 7-15 24-18 21-19 10-20 11-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 20-26 17-27 18-27 19-27 20-27 16-28 20-28 23-29 26-31
Viele Staaten oder in den Krieg verwickelte Krfte legen ein Verhalten an den Tag , das jeglichen Prinzipien zuwiderluft und allein den Zweck heiligt .
De nombreux belligrants , tats ou forces , font preuve d' un comportement qui ne respecte aucun principe et qui est uniquement marqu par la logique des fins poursuivies .
0-0 0-1 5-2 6-2 14-3 1-4 2-5 7-6 8-8 8-9 11-10 9-11 10-12 15-13 19-18 18-19 20-21 3-23 21-26 22-27 23-28 24-29
Nicht selten ist zu beobachten , da die Zivilbevlkerung entweder durch terroristische Aktionen oder zur Ausbung von politischem Druck bevorzugtes Ziel der militrischen Handlungen sind .
Il n' est pas rare de constater que les populations civiles sont un sujet privilgi de l' action militaire , soit  travers certaines formes de terrorisme , soit comme instrument de pression politique .
2-2 0-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 24-11 19-13 19-14 20-14 21-15 21-16 23-17 22-18 9-19 9-20 14-21 12-24 10-25 11-26 13-27 16-31 15-32 18-32 17-33 25-34
In diesem Zusammenhang sind vor allem alle Handlungen zu nennen und besonders schockierend , die sich gegen die schwchsten Gruppen der Gesellschaft richten .
Dans ce cas , toutes les actions qui affectent les groupes sociaux les plus vulnrables prennent un relief particulier et sont encore plus choquantes .
0-0 1-1 2-2 13-3 6-4 6-5 7-6 14-7 17-9 19-10 21-11 20-12 18-13 18-14 15-15 9-16 12-17 11-18 10-19 3-20 4-21 11-22 12-23 22-23 23-24
Es ist wichtig , weiterhin die Handlungsfreiheit dieser Organisationen und den Schutz der im humanitren Bereich Ttigen zu frdern .
Il faut continuer  renforcer la capacit de ces organisations d' agir librement et continuer  dfendre les travailleurs humanitaires .
0-0 1-1 2-1 4-2 4-3 6-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-13 10-15 11-16 10-17 12-17 13-17 16-18 14-19 15-19 16-19 19-20
Im Rahmen ihrer Auenbeziehungen frdert die Union ebendiese Werte und stellt sicher , da sie stets Bestandteil ihres politischen Handelns sind .
Dans le cadre de ses relations extrieures , l' Union promeut ces mmes valeurs et leur garantit l' expression constante de son action politique .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 12-7 5-8 6-9 4-10 7-11 7-12 8-13 9-14 14-15 10-16 13-17 15-19 16-19 16-20 17-21 19-22 18-23 21-24
In solchen Fllen versuchen wir , mit Hilfe des uns zu Gebote stehenden Instrumentariums Druck auszuben , der sowohl zeitlich als auch in seinen Folgen wirkungsvoll sein kann .
Nous tentons dans ce cas d' utiliser tous les instruments  notre disposition pour garantir une action de pression pouvant tre efficace dans le temps et dans ses effets .
4-0 3-1 0-2 1-3 2-4 10-5 11-6 11-7 12-8 13-9 6-10 11-11 11-12 10-13 7-15 8-17 14-18 15-18 13-19 16-19 27-19 26-20 25-21 19-22 19-23 19-24 18-25 20-25 22-26 23-27 24-28 28-29
Hufig haben wir - und dessen sind wir uns bewut - das Gewnschte nicht erreicht . Wir sind jedoch fest entschlossen , auch knftig mit der gleichen Entschiedenheit vorzugehen .
Souvent - et nous en avons conscience - nous sommes rests au-dessous de ce qui tait souhaitable , mais notre ferme intention est de maintenir notre dtermination  l' avenir .
0-0 3-1 4-2 7-3 7-4 8-5 8-6 9-6 11-6 10-7 16-8 17-9 27-10 26-11 27-11 28-11 21-17 18-18 20-20 23-27 24-27 23-28 25-28 23-29 29-30
Diese Hoffnung basiert im wesentlichen auf der fortschreitenden Stabilisierung einer internationalen Werteordnung , die sich schon jetzt nicht mehr hinter berholten Kriterien wie kulturellen Unterschieden und bestimmten nationalen Besonderheiten verstecken kann .
Cet espoir rside essentiellement dans la stabilisation progressive d' un ordre international de valeurs qui commence dj  prouver quelque difficult  se rfugier derrire des critres caducs , comme les diffrences culturelles et certaines particularits nationales .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 3-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 9-9 11-10 10-11 11-13 12-14 13-14 11-15 15-16 16-17 29-22 17-23 18-23 29-23 30-23 19-24 21-25 21-26 20-27 22-29 24-30 24-31 23-32 25-33 26-34 28-35 27-36 31-37
Diese Personen mssen langsam begreifen , da die Welt ein Raum geworden ist , in dem Straffreiheit nicht die Regel ist .
Il faut que ces individus sachent que le monde est devenu un espace o l' impunit n' est pas de mise .
2-0 2-1 0-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 12-9 11-10 9-11 10-12 13-13 14-13 15-13 15-14 16-15 17-16 20-17 17-18 21-21
Wenn sich diese Botschaft durchsetzt , werden wir mit Sicherheit zur Strkung des humanitren Rechts und zur notwendigen Glaubwrdigkeit und Wirksamkeit der Grundstze beitragen , deren Schutz die Genfer Abkommen und ihre Protokolle galten .
Si ce message passe , nous contribuerons certainement au renforcement du droit humanitaire et  la ncessaire crdibilit et efficacit des principes que les Conventions de Genve et leurs protocoles ont tent de protger .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 4-6 6-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 14-11 13-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 24-22 27-23 29-24 28-25 28-26 30-27 31-28 32-29 33-29 33-30 33-31 25-33 26-33 34-34
Und je mehr Leid wir verhindern , um so kleiner wird danach die Aktion zur Behebung der groen Schden sein , die der Krieg hervorbringt .
Et plus nous viterons les souffrances , moindre sera l ' action  mener afin de corriger les grandes imperfections provoques par la guerre .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 3-5 6-6 9-7 10-8 12-9 13-11 7-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 24-20 21-21 22-22 23-23 25-24
Was kann also noch getan werden , um die Einhaltung des humanitren Vlkerrechts zu verbessern und so die Leiden der Opfer zu mindern ?
Que peut-on donc faire de plus afin d ' amliorer le respect du droit international humanitaire et de soulager ainsi la souffrance des victimes ?
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 7-6 13-7 14-9 8-10 9-11 10-12 12-13 12-14 11-15 15-16 21-17 22-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 23-24
Zum Beispiel , die Kenntnis dieses Rechts zu verbreiten , vor allem in der Gesellschaft selbst , unter der Jugend , den Massenorganisationen und auch in den Streitkrften und den Sicherheitsorganen .
Par exemple , faire connatre ce droit , surtout  la socit mme , aux jeunes , aux organisations de masses et aux forces armes et de scurit .
1-0 0-1 1-1 2-2 7-3 4-4 7-4 8-4 5-5 6-6 9-7 10-8 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 18-14 17-15 19-15 20-16 21-17 22-18 22-20 23-21 25-22 26-22 27-23 27-24 28-25 29-26 30-27 31-28
Mehr noch , es ist notwendig , durch die Erziehung bei unseren Brgern die Leidenschaft fr den Frieden zu entwickeln .
Il faut aussi , par le biais de l ' ducation , dvelopper chez nos citoyens la passion pour la paix .
3-0 4-1 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 7-6 9-10 2-11 18-12 19-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 20-21
Unter diesen Organisationen ist das Internationale Komitee vom Roten Kreuz hervorzuheben .
Parmi ces organisations , il convient de souligner le Comit international de la Croix Rouge .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-7 4-8 6-9 5-10 7-11 9-12 9-13 8-14 11-15
Alle Institutionen der Europischen Union mssen die Arbeit des IKRK entschlossen untersttzen , denn seine Funktion ist einfach unerllich .
Toutes les institutions de l ' Union europenne doivent fermement soutenir le travail du CICR car son rle est tout simplement primordial .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-6 3-7 5-8 10-9 11-10 6-11 7-12 8-13 9-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22
Herr Prsident , der 12. August 1949 ist ein Tag , den man im alten Rom wohl mit einem roten Stein markiert htte .
Monsieur le Prsident , le 12 aot 1949 est un jour  marquer d ' une pierre blanche , comme auraient dit les Romains de l ' Antiquit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 21-12 17-13 22-14 18-15 20-16 10-18 11-22 12-23 13-23 14-23 15-23 16-23 23-28
Dieser Tag war ein groer Schritt fr die Menschheit .
Ce jour-l , l ' humanit a avanc d ' un grand pas .
0-0 1-1 2-1 2-2 7-3 8-4 8-5 6-8 3-10 4-11 5-12 9-13
Es ist uns nicht gelungen , die Lehren , die wir aus dem Zweiten Weltkrieg gezogen haben , und die daraus entstandenen Werte zu vermitteln .
Nous ne sommes pas parvenus  diffuser les leons et les valeurs tires de ce conflit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 23-5 24-6 6-7 7-8 18-9 19-10 22-11 20-12 21-12 11-13 9-14 25-16
Es ist uns nicht gelungen , die Glorifizierung des Kmpfens in unseren eigenen Gemeinschaften durch Aufklrungskampagnen zurckzudrngen .
Nous ne sommes pas parvenus  prodiguer une ducation contre la glorification de la guerre dans nos propres communauts .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-10 7-11 9-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 17-19
Wir haben es nicht geschafft , die Probleme und die Geiel des Rassismus und der Fremdenfeindlichkeit auszumerzen .
Nous ne sommes pas parvenus  tirer les enseignements du flau du racisme et de la xnophobie et des problmes qu ' il occasionne .
0-0 3-1 4-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-7 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-15 15-16 8-17 7-18 7-19 2-20 2-21 2-22 16-23 17-24
Wir mssen uns fr die Schaffung eines stndigen Internationalen Strafgerichtshofs einsetzen und unsere eigenen Mitgliedstaaten zur Unterzeichnung und Ratifizierung des Abkommens bewegen .
Nous devons faire pression pour la cration d ' un tribunal pnal international permanent et pousser nos tats membres  signer et  ratifier la convention .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 6-9 9-10 9-11 8-12 7-13 11-14 10-15 21-15 12-16 14-17 13-18 14-18 15-19 16-20 17-21 18-23 19-24 20-25 22-26
Wir mssen den Rassismus und die Fremdenfeindlichkeit mit allen Mitteln bekmpfen .
Nous devons travailler dur pour combattre le racisme et la xnophobie .
0-0 1-1 8-3 7-4 10-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 11-11
Herr Prsident , ich kann mich aus vollem Herzen dem anschlieen , was meine Vorredner zum Ausdruck gebracht haben .
Monsieur le Prsident , j ' adhre chaleureusement  ce qui a t dit par les orateurs prcdents .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 7-6 9-6 10-6 8-7 6-8 12-9 11-10 12-10 18-11 17-12 17-13 15-14 13-15 14-16 13-17 14-17 19-18
Gestern haben wir ber die Charta der Grundrechte gesprochen , heute reden wir ber die Menschenrechte .
Nous avons parl hier de la Charte des droits fondamentaux , aujourd ' hui nous parlons des droits de l ' homme .
2-0 1-1 8-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 10-11 12-14 11-15 13-15 14-16 15-17 15-21 16-22
Gestern wurde in einer ausgezeichneten Rede festgestellt , da wir die moralische Verpflichtung haben , Demokratie und Menschenrechte zu verteidigen und zu entwickeln .
Hier , dans une excellente intervention , on a dit que nous avions l ' impratif moral de dfendre et de dvelopper la dmocratie et les droits de l ' homme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 6-9 7-10 8-10 9-11 13-12 10-13 11-14 11-15 11-16 12-16 18-17 18-18 19-18 20-19 21-20 22-21 15-22 15-23 16-24 17-25 17-26 17-30 23-31
Der wahre Inhalt dieses moralischen Imperativs und das wirkliche Ma unserer Anstrengungen und Verpflichtungen steht jedoch im Zusammenhang damit , was in der erbrmlichen Wirklichkeit geschieht , die von Kriegen und bewaffneten Konflikten geprgt ist .
Le contenu rel de cet impratif moral et la mesure relle de nos efforts et de notre engagement , c ' est pourtant ce qui se fera dans la ralit impitoyable des guerres et des conflits arms .
0-0 2-1 1-2 3-4 5-5 4-6 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-12 11-13 12-14 27-16 13-17 26-18 14-20 14-21 15-22 16-23 17-23 18-23 19-24 20-24 21-27 22-28 24-29 23-30 25-30 28-31 29-32 30-33 32-34 32-35 31-36 35-37
Ihr Charakter hat sich im Laufe des letzten Jahrhunderts grundlegend verndert .
Leur caractre a chang de faon radicale au sicle dernier .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-3 6-4 9-5 9-6 4-7 5-8 8-8 7-9 11-10
Das humanitre Vlkerrecht ist der Mastab , mit dem wir beweisen knnen , ob wir von diesem moralischen Imperativ nur rhetorisch beseelt sind oder wirklich Taten und Manahmen zustande bringen .
Le droit humanitaire est la pierre de touche qui nous servira  prouver si cet impratif moral ne nous inspire que de belles phrases ou s ' il dbouche sur des actes et de l ' action .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-8 7-8 8-8 9-9 10-12 11-12 13-13 16-14 18-15 17-16 19-17 14-18 12-20 15-21 20-23 23-24 21-25 24-28 25-30 25-31 26-32 27-36 30-37
Wir haben heute von dem Fall Albin Kurti aus dem Kosovo erfahren .
Nous entendons aujourd ' hui relater le cas du Kosovar Albin Kurti .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-6 5-7 9-8 6-9 6-10 6-11 7-11 8-11 11-11 12-12
Die Genfer Konventionen sind ein sehr wesentlicher Bestandteil dieses Mindestniveaus .
Les accords de Genve sont un lment essentiel de ce niveau minimal .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12
Wir mssen auch dafr Sorge tragen , da die Ratifizierung des Protokolls von Ottawa ber das Verbot von Landminen und der Charta des Internationalen Strafgerichtshofs sichergestellt werden .
Nous devons galement veiller  ce que soient ratifies la Convention d ' Ottawa sur l ' interdiction des mines antipersonnel et la Charte du Tribunal pnal international .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 3-4 5-5 6-6 7-6 9-8 8-9 13-10 13-11 13-12 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 24-25 25-25 24-26 23-27 27-28
Vor wenigen Tagen kehrte eine Delegation des Europischen Rates aus Tschetschenien zurck und hat Schreckliches berichtet .
Monsieur le Prsident , il y a quelques jours , une dlgation du Conseil europen a fait tat de choses terribles  son retour de Tchtchnie .
0-3 0-4 0-5 1-5 2-6 1-7 2-8 3-8 2-9 4-10 5-11 6-12 8-13 7-14 13-15 14-16 15-17 14-19 14-20 14-21 15-22 11-23 9-24 10-25 16-26
Wir mssen von allen europischen Staaten ein Mindestma an Konsequenz verlangen , wenn wir weltweit einen aufrichtigen Kampf fr die Menschenrechte fhren wollen .
Nous devons demander un minimum de cohrence  tous les pays europens , si nous voulons mener une lutte srieuse aux yeux du monde en faveur des droits de l' homme .
0-0 1-1 10-2 6-3 7-4 8-4 8-5 9-6 2-7 3-8 3-9 5-10 4-11 11-12 12-13 13-14 22-15 21-16 15-17 17-18 16-19 18-20 14-22 14-23 19-29 20-29 20-30 23-31
Wir haben krzlich im Rahmen einer angeblich humanitren Intervention eine furchtbare humanitre Katastrophe erlebt .
Nous avons connu rcemment une terrible catastrophe humanitaire lors d ' une intervention  finalit prtendument humanitaire .
0-0 1-1 13-2 2-3 9-4 10-5 12-6 11-7 3-8 4-8 5-9 5-11 8-12 6-15 7-16 14-17
Fast 50 % der Frhgeburten berleben nicht .
Prs de la moiti des enfants ns prmaturment meurent .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 4-5 4-6 4-7 5-7 6-7 4-8 7-9
Die Kinder , die geboren werden , sind infolge der Unterernhrung fr ihr Alter nicht ausreichend entwickelt .
Tous les nouveaux ns prsentent un dveloppement infrieur  la normale en raison de la sous-alimentation .
4-0 3-1 4-2 4-3 7-4 11-8 8-11 8-12 9-13 9-14 8-15 10-15 12-15 13-15 14-15 15-15 16-15 17-16
Die Zahl der Fehlgeburten steigt erheblich an .
Les avortements accusent une hausse en flche .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 3-4 4-4 3-5 3-6 5-6 6-6 7-7
Viele Frauen sterben auf Grund des Mangels selbst an medizinischer Grundversorgung in Kliniken , in denen es weder Strom noch Heizung oder Wasser gibt .
Beaucoup de femmes meurent par manque de soins sanitaires lmentaires dans des cliniques qui ne disposent ni de courant , ni de chauffage , ni d ' eau .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 5-6 9-7 10-7 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 15-13 17-14 16-15 17-16 18-18 19-19 19-20 20-22 21-24 22-26 22-27 24-28
- ( EN ) Herr Prsident , das Symbol des Roten Kreuzes beziehungsweise des Roten Halbmonds ist ein Zeichen der Hoffnung auf den Schlachtfeldern dieser Welt .
Monsieur le Prsident , l' emblme du mouvement de la Croix-Rouge / Croissant-Rouge apporte l ' espoir sur les champs de bataille du monde entier .
4-0 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 9-8 10-9 10-10 11-10 15-11 14-12 15-12 15-13 16-13 19-14 20-15 20-16 21-17 22-18 23-19 23-21 24-22 25-23 25-24 26-25
Ich habe einen ganz besonderen Grund , diese Abkommen zu feiern , denn einer meiner Vorfahren hat das Britische Rote Kreuz ins Leben gerufen .
J ' ai une raison particulire de commmorer ces Conventions , vu qu ' un des membres de ma famille est le fondateur du mouvement de la Croix-Rouge britannique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 9-6 10-7 7-8 8-9 11-10 12-11 12-12 13-14 13-15 14-18 15-19 16-20 17-21 15-22 21-23 20-26 19-27 20-27 18-28 24-29
Gem Artikel 1 b der Konvention ist es verboten , Geiseln zu nehmen .
L ' article 1 ( b ) de la Convention concerne interdit la prise d ' otages .
0-2 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-8 5-9 6-11 8-11 7-12 10-13 11-14 10-16 12-16 13-17
In Artikel 23 der Allgemeinen Islamischen Erklrung ber die Menschenrechte heit es , da niemand aus seinem Land vertrieben oder willkrlich deportiert werden darf .
L ' article 23 de la Dclaration islamique universelle des droits de l ' homme stipule que personne ne peut tre contraint de quitter son pays de rsidence ou d ' en tre dport arbitrairement .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 6-6 5-7 4-8 7-11 8-12 9-14 10-15 11-15 12-16 13-16 14-17 14-18 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-28 20-29 22-31 22-32 21-33 23-33 20-34 24-35
Millionen von Menschen auf der ganzen Welt leiden .
Des millions de personnes souffrent dans le monde entier .
0-0 0-1 1-2 2-3 7-4 3-5 4-6 6-7 5-8 6-8 8-9
Graham Watson und nach ihm viele andere Redner des heutigen Tages haben bereits darauf hingewiesen .
Les orateurs d ' aujourd ' hui ,  commencer par Graham Watson , l ' ont dj fait remarquer .
7-1 6-2 8-2 9-3 9-4 9-5 9-6 0-11 1-12 2-13 3-13 3-14 4-14 11-16 12-17 13-18 13-19 14-19 15-20
Um uns den Schrecken und das Leid dieser Menschen vor Augen zu fhren , sollten wir uns das Schicksal einiger etwas genauer betrachten .
Mais pensons  quelques personnes prcises , histoire de remettre la souffrance et l ' horreur dans son contexte .
10-1 11-2 19-3 20-3 8-4 21-5 9-6 0-8 3-9 2-10 6-11 4-12 5-13 3-15 3-16 3-17 3-18 22-18 23-19
Wir erinnern uns , da der Irak am 20. August 1990 in einem einseitigen Akt der Aggression , der allgemein verurteilt wurde , Kuwait berfallen hat .
On se souvient du 20 aot 1990 , date o l ' Irak a envahi le Koweit dans un acte unilatral d ' agression condamn par le monde entier .
0-0 1-1 1-2 2-2 7-3 8-4 9-5 10-6 3-7 4-9 5-10 6-12 25-13 24-14 23-15 23-16 11-17 12-18 14-19 13-20 15-21 16-21 16-22 16-23 20-24 21-24 18-26 19-27 26-29
Neun Jahre spter werden noch immer mehr als 600 Kriegsgefangene im Irak festgehalten beziehungsweise ist deren Schicksal noch immer nicht geklrt .
Neuf ans plus tard , plus de 600 prisonniers de guerre sont toujours dtenus sans explication par l ' Irak .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 6-5 7-5 7-6 8-7 9-8 3-11 17-12 18-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 14-18 11-19 21-20
Irak ist ein furchterregender Feind .
L ' Irak est un ennemi redoutable .
0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7
Die Strke und Macht des Irak , Bses zu tun , ist ebenso gro wie seine Entschlossenheit , das Schicksal der vermiten Gefangenen zu verschleiern .
Sa force et sa puissance  des fins diaboliques n ' ont d ' gal que sa dtermination  ne pas rechercher les prisonniers ports disparus .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-6 7-7 7-8 7-9 11-10 7-11 8-12 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 24-20 23-21 20-22 22-23 21-24 21-25 25-26
Die Informationen , die vom Irak in den neun Jahren geliefert wurden , reichten lediglich aus , um drei Flle abschlieen zu knnen .
Aprs neuf ans , les seules informations fournies n ' ont permis que de refermer trois dossiers .
6-0 8-1 9-2 2-3 3-4 1-6 10-7 13-10 13-11 12-12 14-12 16-12 15-13 17-13 13-14 18-15 19-16 23-17
Lassen Sie uns heute nachmittag in der Aussprache ber den Irak die vermiten Kriegsgefangenen aus Kuwait nicht vergessen .
Cet aprs-midi , lorsque nous dbattrons de l ' Irak , n ' oublions pas les prisonniers de guerre kowetiens manquants .
4-0 3-1 4-1 5-2 2-4 7-5 8-6 6-7 15-8 10-9 17-13 16-14 11-15 13-16 14-17 13-18 12-19 13-19 13-20 18-21
Wir drfen die Wirtschaftssanktionen nicht aufheben , solange deren Schicksal nicht geklrt ist .
Ne levons pas les sanctions conomiques tant que leur sort reste incertain .
4-0 5-1 4-2 2-3 3-4 3-5 7-6 6-7 7-7 8-8 9-9 12-10 10-11 13-12
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , sehr geehrte Mitglieder der Kommission , Herr Ratsprsident ! Ich freue mich , da der Rat bei dieser Debatte zugegen ist .
Monsieur le Prsident , chers collgues , chers membres de la Commission , Monsieur le Prsident du Conseil , je suis fort satisfait de constater la prsence du Conseil dans le cadre des prsents dbats .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-7 10-8 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 16-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-20 18-22 22-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-33 26-34 29-35
Den ermutigenden Worten , die der Herr Ratsprsident soeben gefunden hat , kann ich voll und ganz zustimmen .
Je souscris entirement aux paroles rconfortantes exprimes  l ' instant par le prsident du Conseil .
13-0 12-1 14-2 15-2 16-2 0-3 2-4 1-5 1-6 11-7 4-8 8-9 8-10 6-11 7-12 5-14 18-16
Das bedauere ich zutiefst .
Je le regrette profondment .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4
Heute mchte ich jedoch die Gelegenheit ergreifen und Sie , Herr Ratsprsident , nochmals auf das Schicksal der kosovarischen Gefangenen in den serbischen Gefngnissen aufmerksam machen .
Je tiens cependant , Monsieur le Prsident ,  profiter de cette opportunit pour attirer une fois de plus votre attention sur le sort des prisonniers kosovars dans les prisons serbes .
2-0 1-1 3-2 9-3 10-4 11-5 11-6 12-7 0-9 4-11 5-11 5-12 6-13 7-13 8-14 24-14 25-14 13-15 13-16 14-21 15-22 16-23 17-24 19-25 18-26 20-27 21-28 23-29 22-30 26-31
Die Lage im Kosovo verschlechtert sich auch deshalb zusehends , weil die Albaner darber besorgt sind , wie es ihren Mitbrgern in den serbischen Gefngnissen ergeht .
La situation au Kosovo s ' est sensiblement dgrade , notamment en raison de l ' inquitude des Albanais concernant le traitement de leurs concitoyens dans les prisons serbes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 8-10 8-11 10-12 11-14 14-16 18-17 12-18 12-19 13-19 11-20 12-21 13-22 19-23 20-24 21-25 22-26 24-27 23-28 25-28 26-29
Der Wahnsinn in Serbien eskaliert .
La folie poursuit son chemin en Serbie .
0-0 1-1 4-2 2-5 3-6 5-7
Am Montag voriger Woche wurde der albanische Studentenfhrer Albin Kurti zu fnfzehn Jahren Gefngnis verurteilt , und zwar einfach deshalb , weil er nach den Bombardements Lehrgnge in Erster Hilfe organisiert hatte .
Lundi dernier , le meneur des tudiants albanais Albin Kurti a t condamn  une peine de quinze ans d ' emprisonnement pour avoir organis des cours de premiers soins aprs les bombardements .
0-0 1-0 1-1 3-2 5-5 6-7 7-8 8-8 9-9 4-10 14-12 15-13 29-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-21 19-22 22-23 26-25 27-26 23-30 24-31 25-32 32-33
Angeblich habe er damit die UCK untersttzt !
Son attitude constituerait soi-disant une aide  l ' ALK !
2-0 0-3 0-4 3-6 4-7 5-8 5-9 6-9 7-10
Das ist doch unglaublich !
C' est tout de mme insens !
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6
Die Menschen sind unterdessen nach wie vor in groer Sorge um diejenigen , die in den Gefngnissen sitzen .
Entre-temps , le sort des prisonniers continue  soulever de fortes inquitudes .
3-0 12-1 13-2 11-3 15-4 1-5 4-6 10-7 7-9 8-10 9-11 18-12
Dem Vernehmen nach finden dort Folterungen statt .
Des actes de torture sont perptrs dans les prisons , des informations en font foi .
5-3 5-4 3-5 4-5 5-5 6-5 4-6 4-7 5-8 6-9 5-10 5-11 6-12 5-13 5-14 7-15
Mittlerweile geht auch das Milosevic-Regime noch brutaler gegen die eigene serbische Opposition vor .
Par ailleurs , la rpression du rgime de Milosevic  l ' gard de l ' opposition serbe s ' intensifie galement .
0-2 3-3 4-4 3-5 4-6 4-8 7-9 8-10 11-14 11-15 11-16 9-17 10-17 1-18 5-20 2-21 13-22
Ich mchte Sie , Herr Ratsprsident , nochmals auffordern , auf die drei Entschlieungen einzugehen , die das Parlament bislang verabschiedet hat , und ich darf Sie fragen , was Sie in dieser Angelegenheit zu unternehmen gedenken ?
Monsieur le Prsident du Conseil , puis-je  nouveau vous inviter  donner suite aux rsolutions adoptes  trois reprises par ce Parlement et me permettre de vous interroger sur vos intentions en la matire ?
4-0 5-1 5-2 5-3 5-4 6-5 8-6 8-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-11 10-11 8-12 8-13 8-14 13-15 13-16 14-16 12-18 13-19 13-20 16-20 17-21 18-22 23-23 24-24 25-25 26-27 27-28 34-29 36-30 35-31 36-31 31-32 32-33 33-34 37-35
Sie umfassen persnliche und politische Freiheitsrechte sowie soziale und wirtschaftliche Grundrechte .
Ils englobent des liberts individuelles et politiques ainsi que des droits sociaux et conomiques fondamentaux .
0-0 1-1 5-2 5-3 2-4 5-4 3-5 4-6 6-7 6-8 5-9 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15
Die Idee der Menschenrechte ist eine der erhabensten Ideen , die die Menschheit je hervorgebracht hat , die im vorigen Jahrhundert aus den Erfahrungen der Konzentrationslager und der Gulags entstanden ist .
L' ide des droits de l' homme est l' une des plus grandioses jamais mise en avant par l' humanit et est ne au sicle pass  la suite des expriences des camps de concentration et des goulags .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 3-6 4-7 3-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 7-14 10-17 13-17 11-18 12-18 12-19 30-21 29-22 18-23 20-24 19-25 16-26 17-27 22-29 23-30 24-31 25-32 25-33 25-34 26-35 27-36 28-37 31-38
Sie spricht den Menschen mit dem an , was ihn als humanes Wesen ausmacht und ihm seine Wrde , Einzigartigkeit , Freiheit und Gleichheit mit allen anderen Menschen bewut macht .
Elle s' adresse  ce qui fait de l' homme un tre humain et lui fait prendre conscience de sa dignit , de son unicit , de sa libert et de son galit  tous les autres hommes .
0-0 1-1 1-2 6-3 8-4 7-5 8-5 9-8 11-9 12-11 3-12 14-13 15-14 28-15 29-15 28-16 28-17 16-19 17-20 18-21 10-23 19-24 20-25 21-28 22-29 23-32 24-33 25-34 25-35 26-36 27-37 30-38
Ihre Verbreitung zeigt die groe Strahlkraft dieses Menschenbildes , die Sorge um die Wrde des Menschen ist Kern jeglicher Menschenrechtspolitik .
La diffusion de cette ide de l' homme montre la puissance de son rayonnement ; l' attention porte  l' humain et la dignit humaine sont au cur de toute politique des droits de l' homme .
0-0 1-1 6-3 7-4 2-8 3-9 5-10 4-11 5-12 4-13 5-13 5-14 9-15 11-18 12-19 8-21 12-22 13-23 14-24 15-24 16-25 17-26 17-27 18-28 18-29 19-30 19-31 19-32 19-34 19-35 20-36
50 Jahre nach der allgemeinen Erklrung der Menschenrechte klaffen Anspruch und Wirklichkeit noch immer weit auseinander .
Cinquante ans aprs la Dclaration universelle des droits de l' homme , ambition et ralit divergent encore normment .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 7-9 7-10 9-12 10-13 11-14 14-15 15-15 12-16 13-16 15-17 16-18
Die Beachtung der Menschenrechte ist nicht nur aus moralischen , sondern auch aus politischen Grnden besonders bedeutsam .
Le respect des droits de l' homme est particulirement important , non seulement pour des raisons morales mais aussi pour des raisons politiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 3-6 4-7 15-8 16-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-16 10-17 11-18 12-19 14-20 14-21 13-22 17-23
Es gibt einen Teufelskreis .
Il y a un cercle vicieux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6
Wirtschaftlicher Erfolg ist auf Dauer ohne Einhaltung der Menschenrechte und ohne die Garantien des Rechts- und Verfassungsstaates nicht zu haben .
 terme , on ne peut atteindre au succs conomique sans respect des droits de l' homme et sans les garanties d' un tat de droit fond sur une constitution .
3-0 4-1 15-2 16-3 17-4 16-5 16-6 13-7 1-8 0-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 16-25 16-26 18-27 20-30
Wo Menschenrechte nicht geachtet werden , drohen nicht nur Unfrieden , sondern auch wirtschaftlicher und sozialer Abstieg .
L o les droits de l' homme ne sont pas respects menacent non seulement le mcontentement mais aussi le dclin conomique et social .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-5 1-6 2-7 2-9 3-10 4-10 6-11 7-12 8-13 9-15 11-16 12-17 13-18 16-19 13-20 14-21 15-22 17-23
Wo sich die Entwicklungsspirale abwrts dreht , geht es auch mit den Menschenrechten bergab .
Et lorsque la spirale du dveloppement est descendante , il en va de mme pour les droits de l' homme .
3-0 3-1 2-2 1-3 2-4 3-4 3-5 3-6 3-7 4-7 5-7 6-8 8-9 7-10 7-11 9-13 10-14 11-15 12-16 12-18 12-19 14-20
Fr Konfliktprvention und Friedenskonsolidierung ist die Wahrung der Menschenrechte elementar .
Le maintient des droits de l' homme est essentiel pour la prvention des conflits et la consolidation de la paix .
5-0 6-3 7-5 8-5 8-6 4-7 9-8 0-9 1-10 1-11 1-12 1-13 2-14 3-15 3-16 3-17 3-18 3-19 10-20
Wer heute Menschenrechte mit Fen tritt , legt die Ursachen fr die Konflikte von morgen .
Ceux qui foulent aux pieds les droits de l' homme posent les bases des conflits de demain .
0-0 0-1 1-2 4-3 3-4 4-4 5-4 8-5 2-8 2-9 11-11 10-12 11-13 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17
Regierungen , die einer demokratischen Rechenschaft obliegen , sorgen in der Regel besser fr das Wohl ihres Volkes .
En rgle gnrale , les gouvernements qui sont soumis  une responsabilit dmocratique veillent mieux au bien de leur population .
9-0 11-1 11-2 7-3 10-4 0-5 1-6 2-6 8-9 3-10 5-11 4-12 6-13 12-14 14-15 15-16 13-17 16-18 17-19 18-20
Dabei macht es auch keinen Unterschied , ob die Menschen im Namen einer Rasse oder einer Klasse vernichtet werden .
En la matire , il est indiffrent que les gens soient crass au nom d' une race ou d' une classe .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 18-10 17-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 19-21
Es gibt kein politisches Motiv fr die Unterdrckung von Menschen , sei es von einer rechts- oder einer linksextremistischen Szene aus .
Il n' est pas de motivation politique de l' oppression d' tres humains , qu' elle procde d' un extrmisme de droite ou de gauche .
0-0 2-1 1-2 2-3 13-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-17 17-18 18-19 19-19 20-20 16-22 17-23 18-24 21-25
Menschenrechte sind in einer globalisierten Welt keine innere Angelegenheit mehr .
Dans le cadre de la mondialisation , il n' y a plus d' affaire intrieure .
2-0 5-1 4-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-7 6-8 1-9 9-11 9-12 8-13 7-14 10-15
Daher mu die allgemeine Anerkennung der Globalisierung der Menschenrechte weiter gestrkt werden .
Il faut par consquent renforcer la reconnaissance gnrale de la mondialisation des droits de l' homme .
0-0 1-1 0-2 0-3 9-4 10-4 11-4 2-5 4-6 3-7 5-9 6-10 7-11 8-12 8-14 8-15 12-16
Menschenrechte sind unteilbar .
Les droits de l' homme sont indivisibles .
0-3 0-4 1-5 2-6 3-7
Die Universalitt der Menschenrechte zeigt , da ihre Verwirklichung zum Mastab des Fortschritts und des Zivilen und der Kultur in Politik und Gesellschaft geworden ist .
L' universalit des droits de l' homme montre qu' en matire politique et sociale , leur concrtisation est devenue l' talon du progrs et de la socit civile , et de la culture .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 3-6 4-7 5-8 6-8 19-9 20-10 20-11 21-12 22-13 7-15 8-16 24-17 23-18 9-19 9-20 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 14-25 15-27 16-29 17-30 17-31 18-32 25-33
Die Europische Union mu als globaler Akteur den Menschenrechten im Inneren wie im ueren durch verstrkte Menschenrechtspolitik strker Rechnung tragen .
En tant qu' acteur mondial , l' Union europenne doit , via une politique renforce en matire de droits de l' homme , tenir compte davantage des droits de l' homme tant  l' intrieur qu'  l' extrieur .
4-0 4-1 4-2 6-3 5-4 2-6 2-7 1-8 3-9 3-10 14-11 0-12 16-13 15-14 16-15 16-16 16-20 16-21 18-23 18-24 19-24 17-25 7-26 8-27 8-29 8-30 9-32 9-33 10-34 11-35 11-36 12-37 13-38 20-39
Sie mu sich als Wertegemeinschaft erweisen .
Elle doit s' affirmer comme une communaut de valeurs .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 3-4 3-5 4-6 3-7 4-8 6-9
Sie mu prventiv ttig sein im Bereich der Auen- und Sicherheitspolitik und der Entwicklungspolitik und reaktiv durch Sanktionen , wie beispielsweise die Aussetzung von Hilfen .
Elle doit agir de manire prventive dans le domaine de la politique trangre et de scurit et dans celui de la politique de dveloppement et ragir par le biais de sanctions , en suspendant des aides par exemple .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-4 2-5 5-6 6-7 6-8 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-20 13-21 13-22 13-23 14-24 15-25 16-26 16-27 16-28 16-29 17-30 18-31 21-32 22-33 23-34 24-35 19-36 20-36 20-37 25-38
Insofern ist globale Menschenrechtspolitik im zunehmenden Mae eine zentrale Aufgabe der Auenpolitik .
Dans cette mesure , une politique mondiale en matire de droits de l' homme est de plus en plus une mission centrale de la politique trangre .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-5 2-6 3-7 3-8 3-12 3-13 5-16 4-17 5-18 6-18 7-19 9-20 8-21 10-23 11-24 11-25 12-26
Aber mehr verantwortliche Menschenrechtspolitik mu zu Hause anfangen .
Mais une politique plus responsable en matire de droits de l' homme doit commencer au sein de l' Union .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 3-6 3-10 3-11 4-12 7-13 5-14 6-14 6-15 5-16 7-18 8-19
Aus diesem Grunde bedeutet dies das Zusammenstehen der Demokraten in einem solchen Grundkonsens gegen jeglichen Extremismus , nicht nur gegen rechts , sondern auch gegen links .
Cela signifie donc que les dmocrates doivent se serrer les coudes et parvenir  un consensus fondamental contre toute forme d' extrmisme , non seulement de droite mais aussi de gauche .
4-0 3-1 2-2 2-3 7-4 8-5 11-10 12-10 5-11 9-13 10-14 12-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-21 16-22 17-23 18-24 20-26 22-27 23-28 25-30 26-31
Ich stimme der Forderung von Herrn Martnez nach einem angemessenen Schutz der Opfer zu .
Je partage l ' avis de M. Martnez qui insiste sur l ' importance d ' apporter une protection adquate et un soutien aux victimes .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-5 5-6 6-7 3-9 13-10 7-11 9-16 8-17 10-18 9-19 11-23 12-24 14-25
Wir mssen jedoch auch dafr sorgen , da die Zahl der Opfer in Zukunft abnimmt .
Toutefois , nous devons galement prendre des mesures visant  rduire le nombre de victimes  l ' avenir .
2-0 6-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-5 14-7 14-8 14-9 14-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 15-19
Es gibt nur einen Weg , um dies zu erreichen : Wir mssen eine klare Botschaft an diejenigen aussenden , die Verbrechen gegen die Menschlichkeit begangen haben , und ihnen klarmachen , da sie fr ihre Vergehen bestraft werden .
Le moyen le plus sr d ' y parvenir est de signifier clairement aux personnes coupables de crimes contre l ' humanit qu ' elles seront poursuivies pour leurs actes funestes .
0-0 3-1 4-1 2-3 1-4 6-5 7-7 9-7 8-8 9-8 15-9 13-10 30-11 14-12 16-13 17-14 17-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-21 31-22 32-23 33-24 38-25 37-26 34-27 35-28 36-29 36-30 39-31
Die derzeitigen Verfahren gegen die Kriegsverbrecher aus dem Balkan sind ein klares Signal .
Les tribunaux devant lesquels les personnes qui ont perptr des atrocits dans les Balkans envoient un message clair  cet gard .
4-0 0-6 9-7 5-8 6-8 7-8 2-9 8-11 8-12 8-13 11-14 10-15 12-16 11-17 3-18 13-21
Doch so begrenswert diese Entwicklungen zum Teil auch sind , es mu noch mehr getan werden .
Aussi positifs que soient certains de ces dveloppements , ils ne sont pas suffisants .
1-0 2-1 7-2 7-3 8-3 6-4 5-5 3-6 4-7 9-8 10-9 11-10 12-10 15-11 13-12 14-12 14-13 16-14
Wir mssen darauf aufbauen , und die Schaffung eines Internationalen Strafgerichtshofs war ein wichtiger Schritt im Bereich der Menschenrechte .
Il faut les consolider .  cet gard , la cration du Tribunal pnal international a constitu une avance importante pour les droits de l ' homme .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 5-4 4-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13 9-14 11-15 11-16 12-17 14-18 13-19 15-20 17-21 16-22 18-26 19-27
Der Internationale Strafgerichtshof ist ohne ein Statut jedoch nichts weiter als ein Papiertiger .
Toutefois , pour viter que ce Tribunal ne symbolise gure plus qu ' une dclaration de lieux communs et un exercice de rhtorique , ses statuts doivent tre mis en uvre .
7-0 0-5 1-6 2-6 12-8 8-9 9-9 9-10 10-11 3-12 11-13 12-14 4-18 5-19 6-25 12-30 13-31
Herr Prsident , ich schliee mich der Erklrung des Rates an , da die Genfer Abkommen eine wichtige Etappe in der Entwicklung der humanitren Gesetzgebung waren .
Monsieur le Prsident , je souscris en tous points  la dclaration du Conseil selon laquelle les conventions de Genve ont reprsent une tape trs importante pour le dveloppement de la lgislation humanitaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 10-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 11-15 13-16 15-17 14-18 14-19 25-20 16-22 18-23 17-24 17-25 19-26 20-27 21-28 22-30 24-31 23-32 26-33
Ich stimme auch zu , da diese Abkommen auch heute noch erforderlich sind , genau wie vor 50 Jahren .
Je partage galement l' avis selon lequel ces conventions sont tout aussi importantes aujourd' hui qu' elles ne l' taient il y a 50 ans .
0-0 1-1 2-2 4-6 6-7 7-8 11-8 12-9 8-10 8-11 9-13 9-14 10-14 5-15 15-18 16-20 18-21 18-22 17-23 18-24 19-25
Meiner Meinung nach sind die Genfer Abkommen heute mit zwei Hauptproblemen behaftet .
J' ai le sentiment que les conventions de Genve prsentent actuellement deux problmes principaux .
0-0 1-1 1-3 2-3 2-4 4-5 6-6 5-7 5-8 10-9 11-9 10-10 9-11 10-12 10-13 12-14
Im ersten Weltkrieg war es grob gerechnet umgekehrt .
C' est ,  peu de choses prs , la situation inverse de ce qui s' est pass lors de la premire guerre mondiale .
4-0 3-1 3-2 4-9 5-10 5-11 6-11 7-11 0-20 1-21 2-22 2-23 8-24
Dieser zunehmende Unterschied zwischen Prinzipien und ihrer Befolgung lt sich meines Erachtens dadurch erklren , da sich der Charakter der Kriege in den vergangenen 50 Jahren gendert hat .
Ce foss qui ne cesse de s' largir entre les principes et leur application rsulte , selon moi , d' une modification de la nature des guerres au cours de ces 50 dernires annes .
0-0 1-1 2-1 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-14 9-14 12-14 13-14 14-15 15-16 10-17 11-17 11-18 26-21 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-28 22-30 23-30 24-31 23-32 25-33 28-34
Immer mehr Kriege finden unter anarchistischen Bedingungen statt , wo es keine stabile Strukturen gibt und wo die vom Krieg betroffenen Gebiete von keiner Regierung kontrolliert werden .
De nombreuses guerres sont toujours menes dans des conditions anarchiques , en l' absence de structures stables et en l' absence de contrle gouvernemental des zones touches par la guerre .
1-0 2-2 3-3 0-4 5-5 4-6 6-7 6-8 5-9 7-9 9-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 13-15 12-16 15-17 16-18 17-19 14-20 22-21 25-22 24-23 21-24 21-25 20-26 18-27 19-28 19-29 27-30
Die Welt war Zeuge einer zunehmenden Anzahl von Kriegen , in denen die Waffen bewut gegen Zivilisten gerichtet wurden und in denen das Ziel verfolgt wurde , bestimmte gesellschaftliche Gruppen auszulschen .
Le monde a galement t tmoin d' un nombre croissant de guerres o les armes taient dlibrment diriges contre des civils et dont le but tait d' liminer certains groupes sociaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-12 12-13 13-14 18-15 14-16 17-17 15-18 16-19 16-20 19-21 20-22 21-22 22-23 23-24 24-24 25-25 30-27 27-28 29-29 28-30 31-31
In solchen Situationen ist humanitrer Beistand fr die Opfer natrlich nicht erwnscht , was die Welt in ein furchtbares Dilemma strzt .
Dans de telles conditions , l' aide humanitaire aux victimes n' est videmment pas la bienvenue , ce qui laisse le monde aux prises  un terrible dilemme .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-8 7-8 8-9 10-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-20 15-21 16-24 17-25 18-26 19-27 20-27 21-28
Das zweite Problem besteht darin , da die Genfer Abkommen sich nicht ausreichend mit der Ttigkeit der humanitren Helfer befassen .
D' autre part , les conventions de Genve ne visent pas suffisamment les actions menes par les acteurs humanitaires .
0-0 1-1 2-2 5-3 7-4 9-5 8-6 8-7 6-8 3-9 11-10 12-11 14-12 15-13 13-15 16-16 18-17 17-18 18-18 19-18 20-19
In den Genfer Abkommen sind zwar Vorschriften ber das Recht auf Gewhrung humanitrer Hilfe in Krisensituationen enthalten , doch mu die Regierung des betreffenden Landes zustimmen .
Mme si les conventions de Genve contiennent des dispositions autorisant l' octroi d' une aide humanitaire dans des situations de crise , elles stipulent galement que ce droit exige un consentement de la part du gouvernement du pays concern .
5-0 5-1 1-2 2-3 3-3 2-5 16-6 6-7 7-7 6-8 11-9 11-10 11-11 11-12 13-13 13-14 12-15 14-16 15-17 15-18 15-19 15-20 17-21 18-22 0-23 8-26 9-27 10-27 19-28 25-30 20-32 21-34 21-35 22-36 24-37 23-38 26-39
Das ist insbesondere im Falle interner Konflikte der Fall .
C' est surtout le cas lorsqu' il s' agit de conflits internes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-9 7-9 6-10 5-11 9-12
Das ist eine ernsthafte Verletzung des humanitren Prinzips und stellt zuweilen einen fatalen Mangel dar , der schon zu vielen Kriegsopfern gefhrt hat .
Il s' agit l d' une grave violation du principe humanitaire et , dans certains cas , d' une carence funeste , qui a de nombreuses victimes sur la conscience .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-16 11-18 13-19 20-19 12-20 14-20 20-20 21-20 15-21 15-22 16-22 22-23 18-24 19-25 20-26 20-27 23-30
Genau dieses Problem , den humanitren Organisationen normalen Zugang zu verschaffen , war der Hauptanla meines Besuches in Tschetschenien Anfang Februar .
C' est prcisment et principalement pour permettre aux organisations humanitaires d' avoir un accs normal aux rgions ravages par la guerre que je me suis rendu en Tchtchnie dbut fvrier .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-7 6-8 5-9 9-10 10-11 8-12 8-13 7-14 8-15 14-16 14-17 15-17 16-17 14-18 13-19 14-20 11-21 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30
Meiner Meinung nach mu heute unbedingt geklrt werden , in welchem Umfang und auf welche Weise die Genfer Abkommen berarbeitet werden sollten .
Un des principaux problmes qui se posent actuellement consiste , selon moi ,  savoir dans quelle mesure les circonstances exigent une rvision des conventions de Genve et de quelles manires elles devront tre revues .
4-7 3-8 8-9 0-10 2-10 0-11 1-11 2-12 5-14 9-15 10-16 11-17 20-18 19-19 19-20 19-21 19-22 16-23 17-24 18-24 17-25 17-26 12-27 13-28 14-29 15-30 20-31 20-32 21-32 20-33 19-34 22-35
Wir knnen uns zwischen zwei Alternativen entscheiden , die einander nicht ausschlieen .
Nous disposons , selon moi , de deux possibilits , qui ne s' excluent pas .
0-0 1-1 2-1 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 10-11 9-12 9-13 11-13 10-14 12-15
Die zweite Mglichkeit wre sicherzustellen , da die humanitren Prinzipien , die in den Genfer Abkommen festgelegt sind , auch tatschlich eingehalten werden , indem man z. B. die Mechanismen fr ihre Handhabung verbessert .
La deuxime possibilit consisterait  garantir un respect rel des principes humanitaires , tels qu' ils ont t dfinis dans les conventions de Genve , par exemple , en amliorant les mcanismes permettant de faire respecter ces conventions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 7-6 21-7 20-8 9-9 9-10 8-11 10-12 9-13 25-14 25-15 17-16 16-17 16-18 12-19 13-20 14-21 15-21 14-23 26-24 26-25 26-26 27-26 23-27 24-28 32-29 33-29 28-30 29-31 29-32 30-33 31-36 34-38
Die erstgenannte Mglichkeit , die berarbeitung des Inhalts der Abkommen um die Schlupflcher zu stopfen , ist kompliziert und birgt viele Risiken .
La premire possibilit , c' est--dire la rvision du contenu des conventions afin de combler les lacunes , est complexe et prsente des risques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 13-13 13-14 14-14 11-15 12-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24
Was die zweite Mglichkeit angeht , die bessere Verwirklichung vorhandener Prinzipien , halte ich die rechtliche Verfolgung von Gesetzesbrechern fr eine der besten Mglichkeiten .
En ce qui concerne la deuxime possibilit , c' est--dire garantir un meilleur respect des principes existants , j' estime qu' un des meilleurs moyens consisterait  permettre de poursuivre en justice les contrevenants .
0-0 0-1 4-2 4-3 1-4 2-5 3-6 5-7 6-11 7-12 8-13 10-14 10-15 9-16 11-17 13-18 12-19 12-20 20-21 21-22 22-23 23-24 18-25 19-26 18-27 17-28 16-29 14-32 15-33 18-33 24-34
Die Verpflichtung der Staaten zur Bestrafung von Kriegsverbrechern ist in den Genfer Abkommen festgelegt , aber das reicht offenbar nicht aus .
L' obligation pour les tats de poursuivre en justice les criminels de guerre est inscrite dans les conventions de Genve , mais cela ne suffit manifestement pas .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-10 7-10 6-11 7-11 7-12 8-13 7-14 9-15 10-16 12-17 11-18 11-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 21-27
Ich untersttze daher vorbehaltlos die Forderung nach einer schnellen Ratifizierung der Statuten des Internationalen Strafgerichtshofs .
C' est pourquoi je souscris de tout cur au point exigeant une rapide ratification des statuts du TPI , le Tribunal pnal international .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-6 3-7 4-8 5-10 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-20 14-21 13-22 15-23
Das ist auch heute in der Debatte gesagt worden .
Ce point a galement t soulign lors du dbat d' aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 7-5 4-6 5-7 6-8 3-10 3-11 9-12
Im Namen der Kommission gebe ich die Zusage , da wir gemeinsam an der Lsung dieser Aufgabe arbeiten und einen rechtlichen Rahmen schaffen werden .
Je me prononce , au nom de la Commission , en faveur d' une collaboration en vue de trouver une solution  ce problme afin d' aboutir  une ralit juridique .
5-0 4-1 7-2 0-3 0-4 1-5 2-7 3-8 8-9 9-12 10-13 11-14 11-15 12-15 14-16 13-17 14-18 14-19 14-20 15-22 14-23 16-23 14-24 17-24 18-27 19-28 20-29 20-30 21-30 22-30 24-31
Vielen Dank , Herr Nielson .
Merci beaucoup , Monsieur Nielson .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich habe 4 Entschlieungsantrge gem Artikel 37 Absatz 2 erhalten .
J ' ai reu 4 propositions de rsolution , dposes sur la base de l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement .
0-0 1-1 1-2 9-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 4-9 3-10 4-12 4-13 5-14 5-15 6-16 7-17 7-18 8-19 7-20 7-21 7-22 10-23
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Donnerstag statt .
Le vote aura lieu jeudi .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-3 3-4 4-4 6-5
Menschenrechte , Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus
Droits de l' homme , racisme , xnophobie et antismitisme
0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber :
L ' ordre du jour appelle en discussion commune :
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-7 5-8 8-9
Herr Prsident ! Es ist jetzt 50 Jahre her , seit wir die allgemeine Erklrung der Menschenrechte angenommen haben .
Monsieur le Prsident , 50 ans se sont couls depuis que nous avons adopt la dclaration gnrale sur les droits de l' homme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 10-9 9-10 11-11 18-12 17-13 12-14 14-15 13-16 15-21 16-21 16-22 19-23
Nach den Schrecken des Zweiten Weltkrieges hegten sicherlich zahllose Menschen groe Hoffnungen fr eine bessere Welt und eine menschlichere Zukunft .
Aprs les horreurs de la Deuxime guerre mondiale , beaucoup ont nourri le grand espoir de voir un monde meilleur et un avenir plus humain .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-9 9-10 8-11 7-12 10-13 11-14 12-15 11-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-21 19-22 18-23 18-24 20-25
Diese Hoffnungen sind leider in vieler Hinsicht zunichte gemacht worden .
Malheureusement , ces espoirs ont t ,  bien des gards , ruins .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 9-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-12 10-13
Immer noch lebt ein groer Teil der Weltbevlkerung in Unterdrckung und ist vieler Grundrechte beraubt .
Une grande partie des habitants de la terre continue  vivre dans l' oppression , privs de bon nombre de leurs droits fondamentaux .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 0-8 1-8 1-9 2-10 8-11 9-12 9-13 10-14 14-15 14-16 12-17 12-18 14-19 14-20 13-21 13-22 15-23
Die Europische Gemeinschaft wurde gebildet , um eine Wiederholung der Grausamkeiten des Zweiten Weltkrieges zu verhindern .
La Communaut europenne s' est constitue pour empcher que les atrocits de la Deuxime guerre mondiale ne se produisent .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-4 4-5 6-6 14-7 15-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 16-19
Die EG wurde nicht nur zu einer Wirtschaftsgemeinschaft , sondern auch zu einer wichtigen Wertegemeinschaft , die auf der Achtung der Menschenrechte aufbaut .
Elle n' avait pas pour vocation d' tre uniquement une association  caractre conomique , mais tout autant une communaut de valeurs morales essentielles reposant sur ce respect des droits de l' homme .
0-0 3-1 2-2 3-3 5-4 1-5 4-8 6-9 7-10 7-12 7-13 8-14 9-15 10-17 12-18 11-20 14-21 22-22 22-23 22-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 21-31 21-32 23-33
Darauf grndet sich sowohl die innergemeinschaftliche Arbeit als auch die Auenpolitik .
Notre coopration interne et notre politique extrieure sont fondes l' une et l' autre sur cette base .
8-3 10-5 10-6 2-7 5-8 6-8 7-8 9-9 3-11 4-12 5-13 0-14 1-16 11-17
Das Europische Parlament hat die Wahrung dieser Rechte stets als eine seiner wichtigsten Aufgaben angesehen , eine Arbeit , die im Laufe der Jahre immer bedeutungsvoller geworden ist .
Le Parlement europen a toujours considr la promotion des droits de l' homme comme l' une de ses tches capitales . Au fil des annes , l' importance de ce travail s' est encore accrue .
0-0 2-1 1-2 3-3 8-4 14-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-13 10-14 10-15 11-17 13-18 12-19 20-21 21-22 22-23 23-24 18-25 19-26 16-29 17-30 27-32 24-33 25-33 25-34 26-34 28-35
Das Engagement in diesem Bereich , das sich u. a. in diesem Plenum zeigt , kann niemandem entgangen sein .
Personne aujourd' hui ne peut se tromper sur l' engagement de cette Assemble dans ce domaine .
6-0 7-5 8-6 9-6 15-6 16-6 17-6 18-6 10-7 0-8 1-9 11-11 12-12 2-13 3-14 4-15 19-16
Die EU betreibt in vieler Hinsicht eine positive Politik auf dem Gebiet der Menschenrechte , die jedoch leider viel zu " unregelmig " und unzusammenhngend ist .
 bien des gards , l' UE mne une bonne politique en matire de droits de l' homme , mais , malheureusement , elle est beaucoup trop clate et fragmentaire .
3-0 4-1 4-2 3-3 4-3 5-3 5-4 0-5 1-5 1-6 2-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 13-16 13-17 14-18 16-19 17-20 17-21 17-22 15-23 25-24 18-25 18-26 19-26 20-27 21-27 22-27 23-28 24-29 26-30
Darum bentigt die Union hier dringend eine koordinierte , strategische und konsequente Politik .
Aussi l' Union a-t-elle grand besoin d' une politique harmonise , stratgique et cohrente dans ce domaine .
0-0 1-0 2-1 3-1 3-2 1-3 1-4 1-5 5-6 6-7 12-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 4-14 4-15 4-16 13-17
Ein erster richtiger Schritt in diese Richtung war der im Oktober vergangenen Jahres vorgelegte Bericht des Rates .
Le rapport du Conseil qui nous a t prsent au mois d' octobre de l' anne dernire tait un premier pas dans cette direction .
8-0 14-1 15-2 16-3 13-7 13-8 9-9 10-10 10-11 10-12 12-14 12-15 11-16 7-17 0-18 1-19 3-20 4-21 5-22 6-23 17-24
Das war ein willkommener Beitrag , auf den das Parlament viele Jahre gewartet hatte und den wir nun hoffentlich regelmig erwarten knnen .
Ce rapport tait le bienvenu , nous l' avions attendu longtemps , et nous esprons que nous aurons de nouveau  traiter de ce sujet .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 12-8 9-9 10-9 11-9 12-9 13-9 12-10 13-11 14-12 16-13 17-14 18-14 18-15 18-16 21-17 20-23 19-24 22-25
Dieser Bericht ist von groer Bedeutung , enthlt aber einige Mngel und bedarf der Ergnzung .
Il s' agit d' un texte important , mais o l' on dcle plusieurs manquements qu' il convient de combler .
2-1 2-2 3-3 0-4 4-4 1-5 5-6 6-7 8-8 12-9 13-10 14-11 14-12 9-13 10-14 11-16 12-16 12-17 13-18 15-20
Ein Teil dieser Mngel ist meines Erachtens auf strukturelle Hindernisse und das Fehlen einer gemeinsamen Strategie innerhalb der EU auf dem Gebiet der Menschenrechte zurckzufhren .
Je pense que certains de ces manquements sont lis  des obstacles structurels et au fait que l' UE n' a pas mis au point de stratgie commune dans le domaine des droits de l' homme .
5-0 6-1 6-2 1-3 2-5 3-6 4-7 24-8 7-9 9-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 17-17 18-17 18-18 19-20 13-25 15-26 14-27 16-28 17-29 20-29 21-30 22-31 23-32 23-34 23-35 25-36
Wir bentigen eine verstrkte Koordinierung , nicht nur zwischen den Organen der Union , sondern auch zwischen der EU und ihren Mitgliedstaaten .
Une harmonisation est ncessaire , non seulement entre les institutions europennes , mais aussi entre l' Union et ses tats membres .
2-0 3-1 4-1 0-2 1-2 1-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 21-20 22-21
Die Menschenrechte mssen auf natrliche Weise in die Ttigkeit der Union integriert werden : in die Entwicklungshilfe , den Handel , die wirtschaftliche , kulturelle und politische Zusammenarbeit .
Les droits de l' homme doivent tre intgrs de faon naturelle  l' activit communautaire : aux aides , au commerce ,  la coopration en matire conomique , culturelle et politique .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 12-6 11-7 3-8 5-9 4-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-23 27-24 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 28-32
Es bedarf einer konsequenten , glaubwrdigen und voraussehbaren Politik .
Nous avons besoin d' une politique cohrente , fiable et prvisible .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 8-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11
Die EU mu mit einer Zunge reden und den Lndern , die die Menschenrechte miachten , einheitliche Signale vermitteln .
L' UE doit parler d' une seule voix et envoyer les mmes messages  ceux qui violent les droits de l' homme .
0-0 1-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-10 9-11 16-11 17-12 18-12 18-13 10-15 11-15 14-16 12-17 13-18 13-20 13-21 19-22
Es drfen keine Zweifel darber aufkommen , wofr die EU steht .
Les opinions de l' UE sur ce chapitre ne doivent pouvoir faire l' objet d' aucun doute .
8-3 9-4 7-6 10-7 0-8 2-8 1-9 1-10 2-14 3-15 3-16 4-16 5-16 11-17
Bestimmte Grundrechte sind universell .
Certains droits de l' homme ont un caractre universel .
0-0 1-1 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-9
Ihre Verletzung darf darum niemals mit dem Hinweis auf Religion , Kultur oder Tradition entschuldigt werden .
Ceux qui les enfreignent ne sauraient donc prendre pour prtexte la religion , la culture ou la tradition .
6-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-5 14-5 3-6 8-8 9-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-17 16-18
Ernsthafte Verletzungen dieser Grundrechte , die in internationalen Konventionen angeprangert werden , knnen und drfen nicht als innere Angelegenheiten betrachtet werden .
Les actes les plus graves , qui sont spcifis par les conventions internationales , ne peuvent pas - et ne doivent pas - tre considrs comme des affaires internes .
1-0 0-4 4-5 5-6 10-7 9-8 6-9 8-10 8-11 7-12 12-15 11-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 20-23 19-24 19-25 17-26 18-27 17-28 21-29
Darum mchte ich an den Rat appellieren , eine Strategie zur Verbesserung der Arbeit auszuarbeiten , die damit energischer und hoffentlich auch erfolgreicher wird .
Je voudrais donc exhorter le Conseil  laborer une stratgie qui permette d' amliorer notre travail , de le rendre plus cibl et , esprons-le , d' obtenir plus de rsultats .
2-0 1-1 0-2 3-3 6-3 4-4 5-5 7-6 14-7 8-8 9-9 10-10 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-24 22-24 21-25 24-31
Diese Klauseln knnen konstruktiv genutzt werden , mssen jedoch in bezug auf Anwendung , Umsetzung und Sanktionen przisiert werden .
Ces clauses peuvent tre appliques de faon constructive , mais elles ncessitent des prcisions en ce qui concerne les adaptations , la mise en uvre et les possibilits de sanctions .
0-0 1-1 2-2 5-3 12-4 11-5 3-6 3-7 6-8 8-9 17-10 17-11 18-11 17-12 17-13 9-14 10-15 10-16 10-17 13-20 14-22 14-23 14-24 15-25 16-26 17-27 16-29 19-30
Weiterhin knnen wir eine aus Vertretern verschiedener EU-Organe bestehende Beratergruppe bilden .
Nous pourrions galement crer un groupe consultatif form de reprsentants des institutions europennes .
2-0 1-1 0-2 3-4 9-5 9-6 8-7 9-7 10-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 11-13
Diese sollte sich regelmig treffen und die Frderung der Menschenrechte errtern , sowohl in einer kurzfristigen Perspektive als auch auf lange Sicht .
Ceux-ci pourraient se rencontrer rgulirement pour discuter de la promotion des droits de l' homme  court et  long terme . Des experts devront tre prsents auprs des dlgations de l' Union dans les pays tiers .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 13-5 10-6 14-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 15-15 15-16 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 12-29 16-32 5-37
An EU-Delegationen in Drittlndern sollten Experten auf diesem Gebiet teilnehmen .
Nous devons travailler de manire plus systmatique au recueil de donnes , d' informations , de documentations sur les diffrents contextes ainsi qu'  l' valuation des situations respectives .
0-0 6-15 1-16 3-16 4-16 5-16 2-17 6-23 7-24 9-27 9-28 10-29
Bei der Datenerhebung , dem Sammeln von Informationen und Hintergrundmaterial sowie bei der Auswertung mu systematischer vorgegangen werden .
Nous avons besoin d' un systme grce auquel nous puissions tre avertis  un stade prcoce des violations des droits de l' homme .
0-0 7-3 4-4 3-7 16-8 14-10 9-11 10-11 11-12 15-13 1-16 2-17 12-18 13-21 18-23
Lassen Sie mich auch einige Worte zu den Rechten der Frauen sagen , eine Frage , die ich als gesondertes Thema in den Bericht aufgenommen habe .
Je voudrais dire aussi quelques mots  propos des droits des femmes , sujet que j' ai choisi de traiter spcifiquement dans mon rapport .
0-0 1-1 2-1 11-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 14-13 15-14 18-14 17-15 25-16 19-17 20-19 24-20 21-21 22-22 23-23 26-24
Die Kommission hat das Jahr 1999 zum Jahr des Kampfes gegen die Gewalt gegen Frauen erklrt .
La Commission a fait de l' anne 1999 celle du combat contre la violence  l' gard des femmes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-16 14-17 14-18 16-19
Dies war eine lobenswerte Initiative . Die Kampagne dazu war allerdings , gelinde ausgedrckt , gedmpft .
C' tait l une initiative louable , mais la campagne s' est droule de faon pour le moins discrte .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 11-6 10-7 6-8 7-9 9-11 12-15 15-18 16-19
Wir brauchen eine langfristige Arbeit , keine gelegentlichen Kampagnen .
Nous avons besoin d' un travail  long terme , et non pas de campagnes ponctuelles .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 3-7 3-8 5-9 5-10 6-11 6-12 8-14 7-15 9-16
Die Rechte der Frauen werden auf der ganzen Welt systematisch verletzt .
Les femmes voient leurs droits bafous systmatiquement dans le monde entier .
2-0 3-1 4-2 0-3 1-3 1-4 10-5 9-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-10 11-11
Es erreichen uns Berichte ber Gewalt in der huslichen Umgebung , Vergewaltigungen , rituelle Gewalt und bergriffe in Gefngnissen .
On nous rapporte des faits de violence domestique , des viols , des svices rituels et des agressions en prison .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 3-3 4-5 6-5 5-6 8-7 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 7-12 13-13 13-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20
In den 90er Jahren wurden Vergewaltigungen in einer Reihe von bewaffneten Konflikten systematisch als Kriegshandlung eingesetzt .
Dans les annes 90 , le viol a t utilis systmatiquement comme un acte de guerre au cours de plusieurs conflits arms .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 4-8 15-9 12-10 13-11 14-12 14-13 6-16 9-18 8-19 11-20 10-21 16-22
Das kann jetzt Gegenstand einer berprfung durch den internationalen Strafgerichtshof werden .
Ces actes peuvent aujourd' hui faire l' objet d' un examen par le Tribunal pnal international .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 9-14 8-15 11-16
Vergewaltigung ist heutzutage das am weitesten verbreitete Gewaltverbrechen auf der Welt .
Le viol est dsormais l' acte criminel le plus frquent dans le monde .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-7 4-8 5-8 5-9 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13
Der Handel mit Frauen und Kindern wchst mit alarmierender Schnelligkeit .
Le trafic dont font l' objet les femmes et les enfants augmente  une vitesse alarmante .
0-0 1-1 2-2 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 8-15 10-16
In einigen Lndern betreiben die Regimes die reinste Apartheidpolitik gegen Frauen .
Dans certains pays , le rgime pratique une politique de pur apartheid  l' gard des femmes .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 7-6 6-7 7-7 8-8 7-9 8-10 7-11 8-11 9-12 9-14 10-15 10-16 11-17
Tausende Mdchen werden jeden Tag beschnitten .
Des milliers de jeunes filles subissent chaque jour des mutilations sexuelles .
0-0 0-1 1-3 1-4 1-5 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11
Diese Frage mu Gegenstand der diplomatischen Beziehungen sein und bei den Beitrittsverhandlungen mit den Bewerberlndern aufgeworfen werden .
Cette question doit entrer dans les relations diplomatiques et tre formules au cours des ngociations relatives  l' largissement de l' Union .
0-0 1-1 2-2 14-3 4-5 6-6 5-7 8-8 7-9 15-10 10-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 17-22
Die Mitgliedstaaten der EU mssen schnellstens das Protokoll ber den internationalen Strafgerichtshof ratifizieren , damit er seine Arbeit beginnen kann .
Les tats membres de l' UE doivent ratifier au plus tt le statut du Tribunal pnal international afin qu' il puisse commencer  travailler .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-7 12-7 5-8 6-8 5-9 5-10 6-11 9-13 11-14 11-15 10-16 14-17 13-18 14-18 15-19 19-20 18-21 17-23 20-24
Die Union kann eine wichtige Rolle spielen , wenn es darum geht , andere Lnder zur Ratifizierung verschiedener internationaler Konventionen zum Schutz der Menschenrechte aufzufordern .
L' UE peut jouer un rle important en exhortant diffrents pays  ratifier les conventions internationales destines  protger les droits de l' homme .
0-0 1-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-5 4-6 8-7 24-8 13-9 14-10 15-11 16-12 19-13 19-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 23-22 23-23 25-24
Abschlieend mchte ich noch daran erinnern , da aus den Berichten , die nach meinem behandelt werden , hervorgeht , da es auch innerhalb der EU Verletzungen der Menschenrechte gibt .
Permettez-moi de dire en conclusion qu' il ressort des rapports qui vont tre discuts aprs le mien que des violations des droits de l' homme peuvent aussi survenir au sein de l' UE .
1-0 2-0 3-2 0-3 0-4 19-5 20-5 21-6 8-7 18-7 9-8 10-9 11-10 12-10 16-11 16-12 15-13 13-14 12-15 14-16 6-17 7-17 26-18 26-19 27-20 28-21 28-23 28-24 29-25 22-26 23-28 23-29 24-30 24-31 25-32 30-33
Damit mssen wir uns natrlich beschftigen , denn wenn wir innerhalb der EU glaubhaft sein wollen , mssen wir auch eine positive Politik nach auen hin vertreten .
Nous devons , bien entendu , galement nous en occuper . Si nous voulons tre crdibles vis--vis du monde extrieur , nous devons aussi mener une bonne politique sur le plan interne .
0-0 2-0 1-1 6-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 10-8 5-9 7-10 8-11 9-12 15-13 14-14 13-15 24-16 24-17 24-18 23-19 24-19 25-19 26-19 16-20 18-21 17-22 19-23 20-25 21-26 22-27 23-28 11-29 27-32
Herr Prsident , die Menschenrechte haben wir nicht herbeigezaubert und auch nicht den Parteiprogrammen entnommen .
Monsieur le Prsident , parler des droits de l' homme ne revient pas  parler en l' air .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-8 4-8 4-9 6-10 7-10 8-11 7-12 8-13 8-14 8-15 8-16 12-16 8-17 13-17 14-17 15-18
Sie sind universell , d. h. sie gelten ber Lnder- und Parteigrenzen hinweg .
Ce n' est pas non plus un point qui figure dans les programmes des diffrents partis .
6-0 1-2 3-8 2-9 4-9 5-9 9-9 9-10 9-11 9-12 8-13 11-14 11-15 12-15 13-16
Es geht dabei nicht um Ansichten , sondern um Handlungen , sie schtzen vor bergriffen und Diskriminierung .
Ces droits sont universels ; en d' autres termes , ils sont identiques par-del les frontires et indpendamment des partis .
0-0 1-2 4-3 7-4 2-5 8-6 10-9 11-10 13-12 14-12 12-13 14-13 12-14 14-15 15-16 14-17 14-18 14-19 16-19 17-20
Sie mssen klar und verstndlich sein und drfen keine unverbindlichen Phrasen enthalten .
Ils ne concernent pas des opinions , mais des actes ; ils protgent les individus contre l' injustice et la discrimination .
0-0 7-1 8-1 9-2 8-3 9-4 9-5 3-6 10-7 9-8 10-9 10-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 5-16 4-17 6-18 11-20 12-21
Die EU soll hier nichts ndern oder neu erfinden .
Il ne faut pas que l' UE modifie ou reconstruise cette base .
0-4 0-5 1-5 1-6 6-8 2-9 3-9 4-9 5-9 7-9 8-9 5-10 8-11 9-12
Die genannte Rechtspraxis ist nicht statisch .
La jurisprudence dont j' ai fait mention n' est pas statique .
0-0 2-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 4-7 3-8 4-9 5-10 6-11
Auch die Abkommen werden laufend ergnzt .
De nouvelles clauses viennent galement s' ajouter aux conventions existantes .
4-1 4-2 4-3 0-4 5-5 5-6 1-7 2-8 3-9 6-10
Ich glaube , Bosnien und das Kosovo haben uns gelehrt , da nationale Minderheiten das grte Konfliktpotential im Europa der Zukunft sind .
Je pense que la Bosnie et le Kosovo nous ont appris que les minorits nationales reprsentaient la principale poudrire pour l' Europe de demain .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-11 13-12 13-13 12-14 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 22-24
Unsere derzeitigen Mitgliedstaaten mssen dies aber auch tun .
Nos tats membres actuels devront galement le faire .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 5-5 6-5 4-6 7-7 8-8
Wir mchten die Staaten , welche diese Abkommen ber nationale Minderheiten noch nicht unterzeichnet haben , dringend bitten , dies jetzt zu tun .
C' est pourquoi nous devons instamment prier les pays qui n' ont pas encore ratifi ces conventions sur les minorits nationales de le faire .
1-2 0-3 1-4 16-5 17-6 2-7 3-8 4-9 5-9 14-11 12-12 11-13 13-14 6-15 7-16 8-17 10-18 10-19 9-20 21-21 22-22 19-23 20-23 21-23 22-23 23-24
Daher finde ich , da sie die Verhltnisse in ihren eigenen Lndern in Ordnung bringen und diese Abkommen unterzeichnen sollten .
Qu' ils mettent d' abord les choses en ordre dans leur propre pays et qu' ils signent ces conventions !
0-1 7-4 6-5 7-6 12-7 13-8 8-9 9-10 10-11 11-12 15-13 3-14 4-14 5-14 5-15 18-16 19-16 16-17 17-18 20-19
Die Forderungen , die wir an andere stellen , mssen wir auch selbst erfllen .
Les exigences que nous imposons aux autres , nous devons galement nous les imposer  nous-mmes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 7-4 5-5 6-6 8-7 10-8 9-9 11-10 13-14 12-15 13-15 14-16
Wir mssen alle 15 Regierungen auffordern : Unterschreiben und ratifizieren Sie jetzt die Abkommen .
Nous devons exiger de la part des quinze gouvernements qu' ils signent et ratifient les conventions .
0-0 1-1 2-2 2-6 3-7 4-8 10-9 10-10 5-11 6-11 7-11 8-12 9-13 11-13 12-14 13-15 14-16
Denken Sie auch an die Vereinbarung ber die Sprachen von Minderheiten und regionale Sprachen , denken Sie auch an das Abkommen ber den internationalen Gerichtshof fr Kriegsverbrecher , das nur von Italien ratifiziert worden ist .
Nous devons leur rappeler le pacte sur les langues rgionales et minoritaires ainsi que la convention relative au tribunal international contre les criminels de guerre , que seule l' Italie a ratifie .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-3 15-3 16-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 13-8 12-9 11-10 9-11 10-11 17-12 18-13 19-14 20-15 21-16 22-17 24-18 23-19 26-20 25-21 26-21 26-22 30-23 26-24 27-25 29-26 29-27 28-28 31-29 33-30 32-31 33-31 34-31 35-32
Es mu von uns allen ratifiziert werden , weil wir nur dann aus dem Teufelskreis aus Rache und widerrechtlicher Selbsthilfe ausbrechen knnen , wenn die Kriegsverbrecher vor Gericht gestellt und verurteilt werden .
Nous devons tous ratifier cette convention , car le seul moyen permettant d' viter le cercle vicieux de la vengeance et de l' autojustice consiste  traduire les criminels de guerre devant les tribunaux et  les juger .
0-0 3-0 1-1 4-2 5-3 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-12 13-14 14-15 14-16 15-16 15-17 16-18 16-19 17-20 19-22 18-23 19-23 20-23 21-23 18-24 23-25 31-26 24-27 25-28 25-30 26-31 27-32 27-33 28-33 29-34 30-35 32-38
Ich knnte noch die Rechte der Kinder erwhnen , die ein Riesenproblem darstellen , auch in einigen Mitgliedstaaten .
Je pourrais encore parler des droits de l' enfant - un problme norme , notamment dans un certain nombre d' tats candidats  l' adhsion .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 4-5 5-7 6-8 8-9 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 17-20 18-25
Ich mchte meinen Vorschlag erwhnen , eine Kontrollinstanz zum Schutz der persnlichen Daten und des Privatlebens zu schaffen .
J' ajouterai encore ma proposition visant  crer une instance de contrle destine  protger les donnes  caractre personnel et la vie prive .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 16-6 17-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16 12-18 11-19 13-20 14-21 15-22 15-23 18-24
Die Technologie entwickelt sich weiter , unsere Instrumente zum Schutz der Menschenrechte mssen sich ebenfalls weiterentwickeln .
La technologie volue et nos instruments de contrle du respect des droits de l' homme doivent galement voluer .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-17 16-18
Herr Prsident , die ausgezeichnete Arbeit des Europischen Parlaments und anderer Organe der EU bildet die Grundlage dieses Berichts .
Monsieur le Prsident , ce rapport se fonde sur un excellent travail ralis prcdemment par le Parlement europen et par d ' autres institutions de l ' UE .
0-0 1-1 1-2 2-3 17-4 18-5 14-6 15-6 14-7 16-7 16-8 3-9 4-10 5-11 5-12 6-15 8-16 7-17 9-18 10-22 11-23 12-24 12-25 13-26 13-27 19-28
Ausgangspunkt war das Europische Jahr gegen Rassismus 1997 , doch der Kontext wurde seither betrchtlich weiterentwickelt .
Il remonte  1997 , l ' Anne europenne contre le racisme . Mais , depuis lors , la situation a volu de faon significative .
1-0 0-1 1-1 2-1 2-2 7-3 8-4 4-7 3-8 5-9 6-10 6-11 9-13 8-14 13-15 13-16 10-18 11-19 12-20 15-21 15-23 14-24 16-25
Ich begre es , da der Kampf gegen die Rassendiskriminierung durch die gemeinsame Debatte fest im Kontext der Menschenrechte angesiedelt wurde , denn dies entspricht genau dem Ansatz dieses Berichts .
Je me flicite de voir que la prsente discussion commune appuie solidement la lutte contre la discrimination raciale sur la question des droits de l ' homme , car c ' est exactement l ' optique du rapport .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-5 11-6 10-7 13-8 12-9 14-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 15-18 17-21 18-22 18-26 21-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32 26-33 27-35 28-36 29-37 30-38
Zum anderen wird die Rassendiskriminierung als Verletzung der Grundrechte und des Rechts der Europischen Union anerkannt .
Le processus d ' adhsion y fait rfrence de mme , entre autres , que la communication de la Commission sur laquelle M. Belder a fait un rapport .
3-0 13-4 2-5 10-8 9-10 1-12 5-14 7-15 12-17 0-20 11-22 4-23 15-25 16-28
Das zweite Schwerpunktthema in meinem Bericht ist , da die Vielfalt als Quelle der gesellschaftlichen Lebensfhigkeit , des wirtschaftlichen Wohlergehens und des internationalen Einflusses uneingeschrnkt begrt werden sollte .
Le second thme sur lequel je m ' attarde dans mon rapport concerne la richesse de la diversit en tant que source de vitalit sociale , de prosprit conomique et d ' influence internationale .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 8-15 9-16 10-16 10-17 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22 15-23 14-24 16-25 17-26 19-27 18-28 20-29 21-30 23-31 23-32 22-33 28-34
Die europische Identitt besteht nicht in einer homogenen weien Kultur und kann und mu die Erfahrungen und die Kultur von Minderheitengruppen einbeziehen .
L ' identit europenne n ' est pas une culture blanche homogne et elle peut , et c ' est son devoir , faire sienne l ' exprience et la culture des minorits .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-6 4-7 6-8 9-9 8-10 7-11 10-12 11-13 11-14 12-16 13-19 21-24 14-25 15-27 16-28 17-29 18-30 19-31 20-32 22-33
Drittens wird in meinem Bericht erlutert , da rassisch bedingte Vorurteile und Diskriminierungen die ganze Gesellschaft vergiften , auch die weie Bevlkerung .
Troisimement , mon rapport note que les prjugs raciaux et la discrimination raciale empoisonnent toute notre socit , y compris les blancs .
0-0 1-1 3-2 4-3 8-4 6-5 7-5 10-6 10-7 8-8 9-8 11-9 13-10 12-11 16-13 14-14 13-15 15-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 22-22
Erhebungen zeigen , da der Rassismus zugenommen hat und die rechtsextremistische Gewalt sowie die Untersttzung fr extremistische Parteien gewachsen ist .
Des enqutes montrent que le racisme a augment , ainsi que les violences raciales et le soutien aux partis extrmistes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-9 9-11 10-12 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 20-20
Auf der anderen Seite sind Fortschritte , und mgen sie noch so bescheiden sein , zu verzeichnen . In einigen europischen Regionen und Stdten wird das multiethnische und multikulturelle Leben mehr und mehr zur Selbstverstndlichkeit .
On constate cependant des progrs , quoique ingaux , dans certaines rgions et villes europennes qui s ' adaptent  un environnement multiracial et multiculturel .
16-0 3-2 5-3 4-4 5-4 6-5 9-6 14-8 18-9 19-10 21-11 22-12 23-13 23-14 25-15 24-16 33-19 26-21 26-22 27-23 28-24 34-24 35-25
Ich mchte London , also meinen eigenen Wahlbezirk , als Beispiel nennen , denn London kann getrost als multiethnische Hauptstadt Europas bezeichnet werden .
Je citerai la ville de Londres , que je reprsente et que je considre comme la capitale multiraciale de l' Europe .
0-0 1-1 10-1 11-1 9-2 7-3 2-5 3-6 3-7 5-8 12-10 13-11 15-12 16-13 17-14 19-15 19-16 18-17 20-19 20-20 23-21
Manche werden die Sprache in meinem Bericht als sehr direkt empfinden , doch ist eine klare und eindeutige Stellungnahme durchaus beabsichtigt .
Certains trouveront peut-tre mon rapport brusque . Mon ambition a t certainement d ' tre claire et directe .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 10-5 20-9 19-11 14-12 13-13 14-14 15-15 17-15 16-16 9-17 21-18
Ich mchte auf drei Punkte eingehen , die von einigen Mitgliedern der PPE-ED-Fraktion als problematisch betrachtet werden .
Si vous le permettez , j ' aimerais revenir sur trois aspects qui semblent avoir pos quelques difficults  certains dputs du groupe PPE-DE .
0-0 1-7 5-8 2-9 3-10 4-11 6-12 7-12 15-15 14-17 8-18 9-19 10-20 11-21 13-21 12-22 12-23 17-24
Der erste Punkt betrifft die Erwhnung sterreichs und die Aufnahme der Freiheitlichen Partei Jrg Haiders in die Regierung sowie den Hinweis auf die im Februar getroffene Entscheidung des Parlaments .
Le premier concerne l ' Autriche et l ' entre du parti de Haider dans le gouvernement et le rappel de la dcision prise en fvrier par le Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 11-11 12-11 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 26-22 25-23 26-23 23-24 24-25 25-26 27-27 28-28 29-29
Der Bericht enthlt aus meiner Sicht keinerlei Forderungen , welche die PPE nicht bereits in der Vergangenheit befrwortet hat .
Pourtant , il me semble que ce rapport ne contient rien que le PPE-DE n ' ait pas t en mesure d ' accepter par le pass .
2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 0-6 1-7 6-8 2-9 7-9 6-10 8-11 9-11 10-12 11-13 12-14 18-16 12-17 13-18 14-19 17-23 16-24 15-25 16-25 16-26 17-26 19-27
Der dritte problematische Punkt fr die PPE-ED ist die Befrchtung , da durch die Erwhnung der Bereiche Bildung und Polizeiarbeit in diesem Bericht die Subsidiaritt verletzt wird .
Le troisime aspect problmatique pour le PPE-DE est la croyance que ce rapport enfreint le principe de subsidiarit en mentionnant des questions telles que l ' enseignement et la police .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 11-10 21-11 22-12 25-13 23-14 24-15 24-17 20-18 14-19 15-20 16-21 17-24 17-25 17-26 18-27 13-28 19-29 27-30
Einige nderungsantrge der PPE-ED-Fraktion kann ich akzeptieren , obwohl es schade ist , da die PPE-ED nicht schon im Ausschu aktivere Zuarbeit geleistet hat .
Je peux accepter quelques amendements dposs par le groupe PPE-DE , mme si je regrette quelque peu la pauvret de leurs apports  la commission .
5-0 4-1 6-2 0-3 1-4 1-5 2-6 2-7 3-8 3-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-13 10-14 15-15 15-16 16-16 14-17 15-18 13-19 15-20 15-21 17-21 18-22 18-23 19-23 19-24 24-25
Ich mchte die Mitglieder dieser Fraktion auffordern , ihre Gegenargumente in den Erklrungen zur Abstimmung zu erlutern .
Je demande aux membres de ce groupe qu ' ils explicitent leurs points de dsaccord dans les explications de vote .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 9-7 9-8 9-9 9-10 8-11 9-12 9-14 10-15 11-16 12-17 13-17 13-18 15-18 14-19 17-20
Ich bin davon berzeugt , da dieser Bericht hier im Plenum eine Mehrheit erhalten wird .
Je crois que ce rapport recevra le soutien de la majorit de l ' Assemble .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 13-5 14-5 9-6 10-7 11-9 12-10 10-14 15-15
Er wurde im Ausschu von einer groen Mehrheit gebilligt , und einige Anhnger der Konservativen und Christdemokraten wrden es sicher nicht gutheien , wenn die PPE-ED-Fraktion sich dieser Mehrheit nicht anschlieen wrde .
Il a t largement adopt  la commission et certains dfenseurs des conservateurs et des dmocrates-chrtiens risquent de ne pas apprcier que leur manquement fasse partie de cette majorit .
0-0 1-1 1-2 6-3 8-4 9-5 2-6 3-6 3-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-15 17-16 20-18 20-19 19-20 21-20 22-21 23-21 24-22 25-23 25-24 26-24 25-25 27-25 4-26 27-27 28-28 32-29
Der Sinn besteht darin , statistische Daten ber die Fortschritte bei der Verwirklichung der Gleichbehandlung aller ethnischen Gruppen und damit eine Basis fr die zuknftige Politik zu erhalten .
Le groupe GUE semble faire une confusion quant  l ' objectif du suivi ethnique qui consiste simplement  recueillir des statistiques sur les progrs des minorits ethniques qui serviront de base  une future action .
0-0 1-2 19-4 20-5 10-7 10-8 11-9 12-11 13-12 16-13 16-14 4-15 2-16 3-16 5-19 6-20 5-21 6-21 7-22 8-23 9-24 9-25 17-27 14-29 26-30 21-31 22-32 23-33 24-34 25-35 28-36
Die Erfassung ethnischer Daten dient nicht der Diskriminierung , und ich hoffe , die Mitglieder dieser Fraktion werden verstehen , da ich ihre nderungsantrge zu diesem Punkt ablehne .
Ce suivi ethnique ne vise pas  dtecter les cas de discrimination . J ' espre qu ' ils comprendront que je rejette leurs amendements  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 5-5 4-6 6-8 7-9 7-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-18 14-19 15-19 16-19 17-19 18-19 19-20 20-20 21-21 27-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 28-28
Ich hoffe , da sich eine groe Mehrheit der Abgeordneten bei der nachfolgenden Abstimmung fr diesen Bericht aussprechen wird .
J ' espre de tout cur que mon rapport obtiendra le soutien d ' une large majorit lors des votes .
0-0 1-1 1-2 2-6 3-6 17-7 16-8 12-9 15-10 14-12 4-13 5-14 6-15 7-16 10-17 11-18 13-19 19-20
Herr Prsident ! Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus widersprechen den politischen Grundstzen der Europischen Union .
Monsieur le Prsident , le racisme , la xnophobie et l ' antismitisme sont tout  fait incompatibles avec les fondements politiques de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 8-14 8-15 8-16 8-17 8-18 9-19 11-20 10-21 12-22 14-24 14-25 13-26 15-27
Und ich mchte sogleich hinzufgen , da diese schndlichen und schdlichen menschlichen Gefhle auch im Widerspruch zur Bibel stehen .
Permettez-moi galement d ' ajouter que ces manifestations humaines nuisibles et dangereuses vont  l ' encontre de la Bible .
0-0 1-0 2-0 13-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 11-8 10-9 12-9 9-10 8-11 15-12 14-13 14-14 15-15 15-16 16-18 17-19 19-20
Das tgliche Leben bietet jedoch ein ernchterndes Bild .
La ralit quotidienne est cependant dcevante .
0-0 1-2 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5 7-5 8-6
Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus sind Realitt in Ost- wie in Westeuropa .
Le racisme , la xnophobie et l ' antismitisme sont des ralits en Europe orientale et occidentale .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-16 12-17
Diese Situation darf gleichwohl nicht zu lhmenden gegenseitigen Vorwrfen oder Verdchtigungen fhren .
Cette situation ne peut dboucher sur des reproches mutuels paralysants ou des accusations malveillantes .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 5-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-13 12-14
Ganz im Gegenteil , eine gemeinsame gesellschaftliche Bedrohung erfordert auch gemeinsames politisches Handeln .
Au contraire , une menace sociale commune exige un effort politique commun .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 7-4 6-5 5-6 8-7 10-8 10-9 12-9 11-10 10-11 13-12
Der Bericht und die Empfehlungen zeigen , welch groen Wert das Europische Parlament der Bekmpfung von Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus in den Beitrittslndern beimit .
Ce rapport et les avis prouvent que le Parlement europen accorde une importance capitale  la lutte contre le racisme , la xnophobie et l ' antismitisme dans les pays candidats  l ' adhsion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 10-7 12-8 11-9 24-10 9-11 9-12 8-13 13-15 14-16 14-17 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 25-35
Diese besondere Aufmerksamkeit bedingt aber auch Selbstkritik .
Cette attention particulire exige bien entendu de procder  son propre examen .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-9 6-10 6-11 7-12
Davon zeugt der Bericht von Frau Ludford .
Le rapport de Mme Ludford incarne bien cette volont .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 1-6 0-7 6-8 7-9
Die moralischen Mastbe der Europischen Union fr Neuankmmlinge mssen fr die Mitgliedstaaten selbst gleichermaen bindend sein .
Les critres moraux imposs par l ' Union europenne aux nouveaux venus doivent videmment s ' appliquer aux tats membres .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-7 4-8 6-9 7-10 7-11 8-12 7-13 7-14 7-15 7-16 9-17 10-17 11-18 11-19 16-20
Im Hinblick auf Bekundungen von Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus sind letztere keinesfalls unbescholten .
Les manifestations de racisme , de xnophobie et d ' antismitisme s ' affichent impunment .
3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-6 8-7 9-10 10-11 13-12 13-13 11-14 12-14 13-14 14-15
Damit haben wir die Vielschichtigkeit des Roma-Problems im brigen nur angedeutet .
Par ailleurs , c ' est  peine si nous avons voqu la complexit de la question Rom .
7-0 7-1 8-1 8-2 0-6 9-7 2-9 1-10 10-11 3-12 4-13 5-14 5-15 6-16 6-17 11-18
Wie lassen sich beispielsweise das Durchbrechen der gesellschaftlichen Isolierung und der nachgerade grenzenlosen Diskriminierung der Roma mit dem Erhalt der Roma-Identitt vereinen ?
Par exemple , comment combiner les tentatives visant  briser l ' isolement social et la discrimination quasi gnralise des Roms avec la prservation de l ' identit Rom ?
3-0 3-1 3-2 0-3 1-4 21-4 4-5 5-8 5-9 6-10 8-12 7-13 9-14 10-15 13-16 11-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-25 20-26 20-27 20-28 22-29
Wie knnen die Roma selbst zur Eingliederung in die Gesellschaft mobilisiert und zu einer nderung der Mentalitt bewogen werden , die ja ntig ist ?
Comment mobiliser les Roms eux-mmes  participer  la vie sociale et provoquer un indispensable changement de mentalit ?
0-0 1-1 10-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 11-11 12-12 13-13 22-14 14-15 15-16 16-17 17-17 24-18
Erfreulicherweise finden solche drngenden Fragen in den Beitrittslndern offiziell und inoffiziell Gehr .
Fort heureusement , ces questions parviennent  trouver des chos officieux et officiels dans les pays candidats  l ' adhsion .
0-0 0-1 2-3 4-4 3-5 1-7 10-9 11-9 8-10 10-10 9-11 10-12 5-13 6-14 7-15 7-16 12-21
Das Ergebnis sind gut durchdachte , vielversprechende nationale Initiativen und Projekte , die allerdings enorme Finanzmittel erfordern .
Le rsultat se prsente sous la forme d ' initiatives et de projets nationaux bien penss et porteurs d ' espoir . Ceux-ci exigent des fonds considrables .
0-0 1-1 2-2 6-4 12-5 8-9 9-10 10-12 7-13 3-14 4-14 4-15 11-16 17-21 16-22 16-23 15-24 15-25 14-26 17-27
Ein direkter Appell mithin an die Solidaritt der EU-Staaten mit ihren knftigen Mitgliedern .
Il s ' agit d ' un appel direct  la solidarit des membres de l ' UE  l ' gard de leurs futurs membres .
0-6 2-7 1-8 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 8-17 9-18 8-19 10-23 11-24 12-25 13-26
Oder ist die messerscharfe Kritik der westlichen Wissenschaftler an die Adresse der Europischen Union wegen ihrer ablehnenden Haltung gegenber asylbegehrenden Roma mitunter doch zutreffend ?
Ou bien les critiques acres des scientifiques occidentaux  l ' encontre de l ' Union europenne quant  l ' attitude de rejet tmoigne aux demandeurs d ' asile Roms tiennent-elles debout ?
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-12 13-15 12-16 14-18 15-19 17-21 19-23 18-24 18-25 19-26 19-27 19-28 19-29 20-30 19-31 21-31 22-31 23-31 19-32 24-33
Von den drei Erscheinungen Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus ist in den Bewerberlndern das letztere bel durchaus auch prsent .
En ce qui concerne le trio racisme , xnophobie et antismitisme dans les pays candidats , le dernier cit ne fait assurment pas dfaut .
0-0 1-1 4-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-21 18-22 18-23 19-24
Nach dem Holocaust , nach diesem gezielten millionenfachen Massenmord an der jdischen Gemeinde in Europa war und ist Antisemitismus in Mittel- und Osteuropa noch immer anzutreffen .
Aprs l' holocauste , ce massacre dlibr qui a cot la vie  des millions de membres de la communaut juive europenne , l' antismitisme n' est pas encore radiqu en Europe centrale et orientale .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 8-5 9-5 6-6 7-6 8-7 8-8 7-9 4-12 10-17 10-18 12-19 11-20 12-20 14-21 15-22 18-23 18-24 17-26 23-28 24-28 25-29 19-30 20-31 19-32 20-32 21-33 22-34 26-35
Links- und rechtsextremistische Krfte schreckten und schrecken vor diesem schndlichen und verderblichen politischen Mittel nicht zurck .
Ni l' extrme gauche ni l' extrme droite n' ont rpugn - et ne rpugnent toujours pas -  employer ce moyen de lutte politique odieux et pernicieux .
0-3 0-4 1-4 2-5 2-6 2-7 2-8 4-9 3-10 4-10 5-10 6-10 7-10 8-10 9-10 4-11 5-12 15-14 14-16 13-21 11-23 12-24 11-25 10-26 11-27 16-28
Allerdings hngt Antisemitismus offensichtlich ganz und gar nicht von der zahlenmigen Prsenz von Juden ab .
En effet , l' antismitisme n' est manifestement pas du tout li  la reprsentation numrique des Juifs .
0-0 2-3 2-4 3-6 3-7 4-7 7-8 6-9 8-9 6-10 1-11 8-12 9-13 11-14 10-15 12-16 13-17 14-17 15-18
Demagogen verweisen mit Vorliebe auf den vermeintlichen jdischen Hintergrund der von ihnen gehaten politischen Gegner .
Les dmagogues soulignent de prfrence les racines juives - supposes ou relles - de leurs rivaux politiques abhorrs .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 9-13 12-14 12-15 13-16 10-17 11-17 12-17 14-17 15-18
Noch unglaublicher klingen die Verschwrungstheorien aus dem ultranationalistischen Lager , wo die sogenannten traditionellen Feinde , sprich die nationalen Minderheiten in verschiedenen Beitrittslndern , systematisch mit den Juden in Zusammenhang gebracht werden .
Les ides de conspiration des ultranationalistes ont des accents encore plus incroyables , assurant que les ennemis hrditaires - lisez les minorits nationales de plusieurs pays candidats - sont systmatiquement lis aux Juifs .
8-4 4-5 5-5 4-6 3-7 4-8 0-9 1-10 6-11 15-12 7-13 9-14 11-15 14-16 16-17 17-20 19-21 18-22 20-23 21-24 22-25 22-26 23-27 31-28 24-29 25-30 28-30 29-30 30-30 26-31 27-32 32-33
Aus dieser Sicht werden in Rumnien Juden und Ungarn als Vaterlandsverrter hingestellt .
Dans cette optique , la Roumanie considre les Juifs et les Hongrois comme les tratres de la patrie .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-4 5-5 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 10-14 11-14 12-18
Vor diesem dsteren Hintergrund ist Ziffer 32 des Entschlieungsantrags zu sehen .
C' est dans ce contexte qu' il faut situer le paragraphe 32 de la proposition de rsolution .
4-1 0-2 1-3 3-4 2-5 2-7 2-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 8-16 11-17
Dank der fruchtbaren ausfhrlichen Diskussion im Ausschu fr auswrtige Angelegenheiten und , nicht zu vergessen , dank der Empfehlungen der Verfasser der Stellungnahmen der anderen Ausschsse liegt Ihnen der Bericht in der jetzigen Form vor .
Les discussions fructueuses et approfondies menes au sein de la commission des affaires trangres , de mme que les avis des rapporteurs des autres commissions ont permis d' laborer le rapport qui se trouve  prsent devant vous .
1-0 4-1 2-2 10-3 3-4 2-5 5-6 6-7 7-8 6-9 6-10 8-11 9-12 8-13 16-14 17-15 12-16 11-17 21-18 22-19 22-20 22-21 23-22 24-23 25-24 25-25 25-26 24-27 25-28 28-29 29-30 26-31 26-32 26-33 30-34 32-35 34-36 27-37 35-38
Die nderungsantrge wurden im Ausschu fr auswrtige Angelegenheiten sorgfltig geprft .
Les amendements ont t soigneusement tudis par la commission des affaires trangres .
0-0 1-1 2-2 2-3 8-4 9-5 3-6 4-7 4-8 6-9 5-10 7-10 6-11 10-12
Etliche wurden bernommen .
Nombre d' entre eux ont t accepts .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7
Hauptschlich um Wiederholungen zu vermeiden , mchte ich die neu eingebrachten nderungsantrge nur zum Teil untersttzen .
Afin d' viter les doubles emplois , je ne soutiendrai qu' en partie les amendements redposs .
1-0 3-1 3-2 4-2 2-3 2-4 2-5 5-6 7-7 15-9 12-10 13-11 14-12 8-13 11-14 9-15 10-15 16-16
Alles in allem mu der vorliegende Bericht meiner Ansicht nach seine Fortsetzung finden , eine stndige Neubewertung erfahren .
Tout bien considr , je pense que le prsent rapport exige un suivi rgulier , une rvaluation continue .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-2 2-3 3-3 7-4 8-5 9-5 8-6 4-7 5-8 6-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-16 15-17 18-18
Die Erfllung dieses Wunsches wrde Ihren Berichterstatter mit Genugtuung erfllen .
La concrtisation de ce souhait satisfera votre rapporteur .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 3-5 5-6 6-7 10-8
Herr Prsident , ich begre das Engagement von Herrn Belder bei der Erstellung und Prsentation seines Berichts ber die Roma und deren Lage in Osteuropa .
Monsieur le Prsident , je me rjouis de la passion avec laquelle M. Belder a prsent son rapport dcrivant la situation des Roms et celle des pays d ' Europe orientale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 10-10 11-11 8-12 9-13 14-14 14-15 15-16 16-17 14-18 17-18 18-19 21-19 22-20 19-21 19-22 20-23 19-24 19-25 7-27 24-29 24-30 25-31
Wir sind sehr besorgt ber die extremen Formen des Rassismus in den Lndern am Rande Europas .
Il s ' agit ici des attitudes racistes les plus extrmes rencontres  la lisire de l ' UE qui nous inquitent .
8-5 9-7 5-8 7-8 6-9 6-10 6-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-14 15-14 0-20 1-21 2-21 3-21 4-21 16-22
In der Slowakei , der Tschechischen Republik und in Ungarn traten gravierende Probleme bei der Behandlung der Roma zutage .
En Slovaquie , en Tchquie et en Hongrie , les Roms sont la cible d ' importants problmes .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 16-9 17-10 14-12 10-13 11-14 10-15 11-16 12-17 19-18
Ich mchte noch auf zwei , drei ganz offensichtliche Punkte eingehen .
Je poursuivrai sur deux ou trois exemples simples .
0-0 1-1 8-1 9-1 10-1 3-2 4-3 2-4 6-5 7-7 11-8
Die Lage der Roma zeigt ebenso wie der Bericht von Herrn Belder , da berall in der Europischen Union extreme Formen der Diskriminierung auftreten , denn sonst wrden wir hier nicht ber dieses Thema diskutieren .
La situation des Roms le montre , le rapport Belder le montre : il existe incontestablement une version extrme de discrimination dans l ' Union europenne , sinon nous n ' en dbattrions pas aujourd ' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-5 6-5 5-6 7-7 8-8 10-9 11-9 14-10 12-12 13-13 23-16 19-17 19-18 21-19 22-20 15-21 16-22 18-23 18-24 17-25 24-26 25-27 26-27 28-28 32-31 31-32 32-32 33-32 30-33 34-36 35-37
Es gibt viele Fragen , ber die wir sprechen mssen : Wie sehr werden wir uns fr die Inhalte von Artikel 13 einsetzen ?
De nombreuses questions sont en suspens : avec quelle dtermination pousserons-nous la question de l ' article 13 ?
2-0 2-1 3-2 13-3 6-4 10-6 11-7 11-8 18-9 18-10 17-11 19-13 20-14 19-15 20-16 21-17 23-18
Wollen wir den Schutz vor Rassendiskriminierung in der gesamten Europischen Union verwirklichen ?
Voulons-nous rellement une protection contre la discrimination raciale en Europe ?
0-0 1-0 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 9-9 10-9 12-10
Die Antworten auf diese Fragen lauten Ja .
La rponse est oui .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 5-2 6-3 7-4
Wir mssen rasch handeln und umfassende Rechtsvorschriften schaffen .
Nous devons agir rapidement dans ce sens et adopter une lgislation complte .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 3-6 4-7 6-8 6-9 6-10 5-11 7-11 8-12
Auch in den europischen Institutionen und im Parlament sind nur wenige Vertreter ethnischer Minderheiten anzutreffen .
En regardant autour de nous au Parlement europen et dans les institutions europennes , force est de constater qu ' il y a trs peu de reprsentants de minorits ethniques .
0-0 6-5 7-6 7-7 5-8 1-9 2-10 4-11 3-12 8-15 9-18 10-23 10-24 11-26 10-27 13-28 12-29 14-29 15-30
Die Lage bessert sich zunehmend , aber letzten Endes gibt es noch immer Organe und Einrichtungen ohne einen einzigen Vertreter einer ethnischen Minderheit .
La situation tend  s ' amliorer , mais en dfinitive , nos institutions sont prives de ces reprsentations ethniques .
0-0 1-1 2-2 11-3 3-5 5-7 6-8 8-9 7-10 8-10 8-11 9-11 13-12 13-13 15-14 16-15 20-16 22-18 21-19 23-20
Gerade die Frage der Vertretung sowie hnliche andere Probleme mssen nun in Angriff genommen werden .
La question  rgler  prsent est celle de la reprsentation et ce n ' est pas la seule .
1-0 2-1 11-2 7-3 8-3 9-3 10-4 10-5 0-6 3-9 4-10 6-10 5-11 6-12 6-13 15-19
Rassismus ist ein kompliziertes Thema .
Le racisme est une question complexe .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6
Wir haben nun mit der notwendigen Diskussion darber begonnen , aber wir mssen noch sehr viel mehr tun .
Nous avons commenc  en dbattre de faon adquate , mais la route est encore longue .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-2 7-3 7-4 6-5 4-6 5-8 9-9 10-10 11-11 17-12 12-13 13-14 16-14 14-15 15-15 18-16
Herr Prsident ! Ich mchte Kollegin Malmstrm zu ihrem beraus ausgewogenen und richtungweisenden Bericht beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je tiens d' abord  fliciter notre collgue Mme Malmstrm pour son rapport quilibr , qui fait autorit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 14-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 13-16 9-17 10-17 11-18 12-19 12-20 12-21 15-22
Wie die Debatte im Ausschu bewiesen hat , herrscht im Parlament weitgehend Einigkeit ber die Menschenrechtsgrundstze , was ich nur begren kann .
Les dbats mens  ce propos en commission ont dmontr l' existence d' une large unanimit au sein du Parlement en ce qui concerne les principes des droits de l' homme et je ne peux que m' en rjouir .
0-0 1-0 2-1 15-2 16-3 17-4 3-6 4-7 5-8 6-8 5-9 12-12 11-13 11-14 8-15 12-15 9-16 9-17 9-18 10-19 9-20 13-23 14-24 15-25 15-26 15-27 7-31 18-32 19-33 21-34 19-35 20-36 20-37 20-38 22-39
Ich befrworte auch die Entscheidung der Berichterstatterin , ausfhrlich auf die Rechte der Frau einzugehen .
Je soutiens galement la dcision du rapporteur de s' attarder davantage sur le thme des droits des femmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-8 14-9 14-10 9-11 10-12 11-14 11-15 12-16 13-17 15-18
Da die Scharia in verschiedenen Teilen der Welt Aufwind bekommt , ist dieses Thema aktueller denn je .
Ce sujet est plus actuel que jamais , au vu de la progression de la charia dans diffrentes parties du monde .
12-0 13-1 11-2 14-3 14-4 15-5 15-6 16-6 10-7 8-8 0-11 1-14 2-15 3-16 4-17 5-18 6-19 7-20 17-21
Berichten zufolge , die mich in den vergangenen Tagen erreichten , ist die Zahl der Selbstmorde unter weiblichen Intellektuellen in den letzten Wochen erschreckend angestiegen .
Selon des rapports qui me sont parvenus au cours des derniers jours , le nombre de suicides parmi les intellectuelles a augment de faon dramatique ces dernires semaines .
1-0 0-1 0-2 2-3 3-3 4-4 9-6 6-7 5-8 6-9 7-10 8-10 8-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-19 18-19 23-19 24-20 24-21 19-22 20-25 21-25 21-26 22-27 25-28
Wie das Beispiel Afghanistan zeigt , ist die Diskriminierung von Frauen kein kulturelles , sondern ein politisches Phnomen .
L' exemple de l' Afghanistan dmontre que la discrimination  l' gard des femmes n' est pas une donne culturelle mais politique .
0-0 1-0 2-1 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 8-11 9-12 10-13 11-14 6-15 11-16 15-17 12-18 12-19 14-20 16-21 18-22
Afghanistan ist brigens nicht das einzige Land , in dem die Rechte der Frau massiv verletzt werden .
L' Afghanistan n' est d' ailleurs pas le seul pays o les droits de la femme sont fouls aux pieds .
0-0 0-1 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 15-16 14-17 15-17 16-17 15-18 15-19 17-20
Weltweit werden Millionen von Frauen nach wie vor beschnitten oder zwangsverheiratet .
Des millions de femmes de par le monde sont encore excises ou donnes en mariage contre leur gr .
2-0 2-1 3-2 4-3 0-6 0-7 1-8 5-10 6-10 7-10 8-10 9-11 10-12 10-14 10-15 10-16 10-17 11-18
In vielen Lndern Afrikas drfen Frauen ohne Zustimmung des Mannes kein Eigentum besitzen und kein Bankkonto erffnen .
Dans nombre de pays d' Afrique , les femmes ne peuvent possder aucune bien ni ouvrir un compte bancaire sans l' assentiment de leur poux .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 13-6 5-7 5-8 14-9 15-10 15-11 14-12 15-13 15-14 16-15 9-16 15-17 15-18 6-19 7-20 7-21 8-22 11-24 17-25
Andere Praktiken wie Polygamie oder die Weitervererbung von Witwen sind im Zeitalter von AIDS unhaltbar geworden .
D' autres pratiques , comme la polygamie ou le legs des veuves , sont devenues intolrables  l' poque du SIDA .
0-0 0-1 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 15-14 14-15 10-16 10-17 11-17 11-18 12-19 13-20 16-21
Es verwundert nicht , da in Afrika mehr Frauen als Mnner mit dem AIDS-Virus infiziert sind .
Il n' est d' ailleurs pas tonnant que l' Afrique compte davantage de femmes contamines par le virus du SIDA .
0-0 1-4 2-5 1-6 3-7 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 9-12 8-13 10-14 14-14 15-14 11-15 14-15 12-16 13-17 13-18 13-19 16-20
Wir mssen alle Praktiken verurteilen , die zur Verstmmelung oder zum Tod von Frauen fhren .
Nous devons condamner toutes les pratiques qui entranent la mutilation ou la mort de femmes .
0-0 1-1 4-2 2-3 2-4 3-5 5-6 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15
In der Europischen Union mu die Beschneidung von Frauen unter Strafe gestellt werden .
Au sein de l' Union europenne , l' excision doit tre sanctionne .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 5-7 6-8 7-8 8-8 9-8 10-8 11-8 4-9 12-10 13-12
Hier handelt es sich nicht um Tradition oder Kultur , hier geht es um die elementaren Menschenrechte .
Il n' est pas question de tradition ou de culture , c' est l un problme inhrent aux droits de l' homme fondamentaux .
2-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 10-13 12-13 10-14 11-15 13-19 14-20 16-21 15-22 17-23
Die Gewalttaten in der brigen Welt drfen uns jedoch nicht den Blick auf die Greuel in unseren eigenen Lndern verstellen .
Les atrocits commises dans le reste du monde ne doivent cependant pas nous faire oublier les actes de cruaut commis dans nos propres pays .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-11 7-12 11-14 10-15 12-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24
Husliche Gewalt stellt in der Europischen Union nach wie vor ein ernstes Problem dar , gegen das wir entschlossen vorgehen mssen .
La violence conjugale est toujours un problme majeur dans l' Union europenne . Nous devons la combattre de toutes nos forces , en recourant galement  l' application de sanctions pnales .
1-0 1-1 0-2 2-3 7-4 8-4 9-4 10-5 12-6 11-7 13-7 3-8 4-9 6-10 5-11 17-13 20-14 16-15 15-16 18-20 14-21 19-24 21-31
Auch strafrechtlich . Gleichermaen gravierend ist der Handel mit Frauen und Mdchen zum Zwecke der sexuellen Ausbeutung : jhrlich gelangen 500 000 allein nach Westeuropa .
Le commerce de femmes et de jeunes filles  des fins d' exploitation sexuelle est tout aussi grave : on estime leur nombre  500 000 chaque anne en direction de l' Europe occidentale .
6-0 7-1 8-2 9-3 10-4 11-6 11-7 13-8 13-9 12-10 13-10 14-11 16-12 15-13 5-14 3-15 3-16 4-17 17-18 1-21 22-23 19-24 20-24 22-24 21-25 18-26 18-27 23-28 24-29 24-31 24-32 24-33 25-34
In diesem Geschft geht es UNDP-Schtzungen zufolge um 7 Milliarden Dollar .
Selon le PNUD , ce " business " reprsenterait 7 milliards de dollars .
0-0 6-0 1-1 4-1 2-2 3-2 5-2 6-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 8-9 9-10 7-11 10-12 11-13
Alle Mitgliedstaaten mssen diese schndliche Form des Menschenhandels energisch und koordiniert bekmpfen .
Une approche ferme et coordonne entre tous les tats membres est donc indispensable pour combattre cette forme de commerce humain dgradant .
8-0 9-3 10-4 10-5 0-6 0-7 1-8 1-9 2-10 11-14 3-15 5-16 6-17 7-18 4-19 4-20 12-21
Mit dem vorliegenden Bericht senden wir ein nicht zu berhrendes Signal in Richtung Rat und Kommission .
Monsieur le Prsident , ce rapport lance un signal pressant au Conseil et  la Commission .
1-1 2-4 3-5 9-6 10-7 10-8 9-9 11-10 13-11 14-12 8-13 6-14 15-15 16-16
Ich fordere beide eindringlich auf , auf dieser Grundlage etwas Greifbares , etwas Konkretes , etwas Konstruktives zu schaffen .
Je prie donc les deux instances de poser un geste tangible et concret , afin d' aboutir  un rsultat constructif .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 10-7 10-8 10-9 8-10 9-10 10-10 12-10 11-11 13-12 14-13 17-15 18-16 6-17 15-18 16-20 19-21
Wir jedenfalls werden beide Institutionen weniger an ihren Worten als vielmehr an ihren Taten messen .
Nous jugerons en tout cas ces deux instances sur leurs actes et non sur leurs paroles .
0-0 2-1 14-1 1-2 1-3 1-4 3-5 3-6 4-7 11-8 12-9 13-10 9-11 5-12 6-13 7-14 8-15 15-16
Herr Prsident , im Namen der PSE-Fraktion begre ich den Entschlieungsantrag der Kollegin Malmstrm .
Monsieur le Prsident , au nom du groupe du parti des socialistes europens , je voudrais me rjouir de la proposition de rsolution de Mme Malmstrm .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 5-10 6-11 6-12 6-13 8-14 7-15 7-16 7-17 9-19 10-20 10-22 11-23 12-24 13-25 14-26
Deshalb war es unseres Erachtens auch richtig , in dieser Entschlieung die EU-Mitgliedstaaten aufzufordern , den Schuldenerla gegenber den Lndern der Dritten Welt zu frdern .
C' est pourquoi nous pensons qu' il est utile d' insrer dans cette rsolution la demande  l' adresse des tats membres de favoriser l' annulation de la dette des pays du tiers-monde .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-20 12-21 23-22 23-23 24-23 12-24 13-25 14-26 15-27 16-27 16-28 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 22-32 25-33
Wir betrachten das Recht auf Entwicklung als eine weltweite Prioritt und als unerlliche Voraussetzung dafr , da in diesen Lndern auch wirklich eine Menschenrechtspolitik praktiziert werden kann .
Nous croyons que le droit au dveloppement constitue une priorit mondiale et une condition essentielle pour que la politique en matire de droits de l' homme dans ces pays soit rellement praticable .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-13 12-14 14-15 15-16 16-16 22-17 23-18 23-19 23-20 23-24 23-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 24-31 26-31 27-32
Besonderes Augenmerk - und dies ist Gegenstand eines nderungsantrags , den wir morgen im Plenum stellen werden - gilt dem Recht auf Vertraulichkeit .
Je crois aussi qu' il faut accorder une attention particulire - c' est l' objet d' un amendement que nous prsenterons demain en plnire - au droit  la vie prive .
0-4 1-5 1-6 1-7 1-8 0-9 1-9 2-10 4-11 5-12 6-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-18 10-18 11-19 15-20 12-21 13-22 14-23 17-24 19-25 20-26 21-27 22-28 22-29 22-30 23-31
Wir sind Mnner und Frauen , wir sind Brger und keine Nummern .
Nous sommes des hommes , des femmes , des citoyens , et non de simples numros .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 10-13 11-14 11-15 12-16
Herr Prsident , sehr geehrte Kommissare ! Ich mchte den Berichterstattern , Frau Malmstrm und Herrn Haarder , recht herzlich fr zwei ausgezeichnete , systematische und innovative Berichte danken .
Monsieur le Prsident , Messieurs les Commissaires , je voudrais fliciter de tout cur Mme Malmstrm et M. Haarder pour leurs excellents rapports , dont l' approche est systmatique et novatrice .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 6-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 18-12 19-12 19-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 20-19 21-20 22-21 27-22 23-23 28-24 24-28 25-29 26-30 29-31
Das Parlament ist auerdem verpflichtet , die Menschenrechtssituation in den beitrittswilligen Lndern zu berprfen .
Il est galement du devoir du Parlement de surveiller systmatiquement la situation des droits de l' homme dans les pays candidats .
2-0 2-1 3-2 3-3 4-4 0-5 1-6 7-8 7-9 6-10 7-11 7-12 7-13 12-14 7-15 7-16 8-17 9-18 11-19 10-20 14-21
Besonders gefreut habe ich mich darber , da Herr Haarder die Rechte von Minderheiten zur Sprache gebracht hat .
Je me rjouis aussi tout particulirement du fait que M. Haarder ait voqu les droits des minorits .
3-0 2-1 4-1 1-2 5-2 1-3 0-4 0-5 1-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 17-11 14-12 15-12 16-12 10-13 11-14 12-15 13-16 18-17
Es wird ein historischer Augenblick sein , wenn wir den Bericht Haarder annehmen und damit auf die Verletzung der Rechte von Minderheiten und ihre Miachtung innerhalb der EU verweisen .
Nous vivrons un moment historique si nous adoptons le rapport Haarder , qui met  l' index les violations et le non-respect des droits des minorits qui se produisent au sein de l' UE .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 7-5 8-6 12-7 9-8 10-9 11-10 14-13 15-14 28-16 16-17 17-18 13-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 26-32 27-33 29-34
Es ist an der Zeit , unsere Zweigleisigkeit auf diesem Gebiet zu beenden , die darin zum Ausdruck kommt , da wir von den Beitrittskandidaten mehr gefordert haben als von uns selbst .
Il est temps de mettre un terme au double langage que nous avons tenu dans ce domaine , et qui a consist  exiger davantage des pays candidats que de nous-mmes .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 11-4 12-4 12-5 12-6 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 13-17 13-18 14-19 7-20 6-21 7-21 16-22 26-23 25-24 22-25 23-25 24-26 24-27 28-28 29-29 30-30 31-30 32-31
Ich mchte nicht zgern , die Annahme von Herrn Haarders Arbeit als historischen Augenblick zu bezeichnen - das wre frher nicht mglich gewesen .
Je suis en effet convaincue que le fait d' adopter les formulations de M. Haarder reprsenterait une avance historique - car il n' aurait pas t possible de le faire auparavant .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-5 6-9 5-10 3-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-15 11-16 12-18 13-18 15-18 16-19 17-20 17-21 18-21 20-24 22-25 21-26 19-30 23-31
Lassen Sie mich abschlieend noch eine andere Sache erwhnen , die mir sehr am Herzen liegt : die Untersttzung der Arbeit der Kommission fr die Rechte der Kinder , die in Cecilia Malmstrms Bericht zum Ausdruck kommt .
Enfin , je voudrais voquer un autre point qui me tient  cur ,  savoir le soutien que Mme Cecilia Malmstrm apporte dans son rapport au travail men par la Commission en faveur des droits de l' enfant .
3-0 4-0 3-1 0-2 2-3 8-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-8 11-9 14-10 14-11 12-12 13-12 14-12 15-12 15-13 14-14 16-15 17-16 18-17 28-18 32-19 31-20 32-20 32-21 32-22 30-23 29-24 33-25 19-26 34-26 20-27 21-30 22-31 23-33 24-34 25-35 26-37 27-38 37-39
Die Kommission braucht diesen Rckhalt .
La Commission a besoin de ce soutien .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7
Wir sollten auch fr die Bereitstellung von Haushaltsmitteln fr die Arbeit bezglich der Rechte der Kinder eintreten .
Et nous devrons galement la soutenir au moment de voter les moyens budgtaires destins  ce travail .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 16-5 11-6 13-7 12-8 15-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 17-17
Auf diesem Gebiet gibt es auch bei den Beitrittskandidaten uerst ernste Probleme .
Nous devons faire face ,  cet gard ,  des problmes extrmement proccupants , y compris dans les pays candidats .
4-0 0-5 1-6 2-7 3-8 11-10 11-11 9-12 10-13 3-14 3-15 5-16 6-17 7-18 8-19 8-20 12-21
Ohne die Zivilgesellschaft bewegen wir uns im luftleeren Raum .
Sans la socit civile , nous sommes dans un vase clos .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 8-9 7-10 9-11
Wir knnen nicht atmen , wenn wir keine Impulse von auen , von der Basis , erhalten .
Nous ne pouvons pas respirer si nous ne sommes pas inspirs par l ' extrieur , par la base .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 17-19
Der Bericht enthlt zahlreiche ausgezeichnete und wohlberlegte Vorschlge .
Le rapport comporte de nombreuses propositions excellentes et bien penses .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 7-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10
Das ist die przise Waffe , die mehr denn je angewendet werden mu .
C ' est l une arme de prcision qu ' il faudra dvelopper de plus en plus .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-7 5-8 12-10 11-11 12-11 10-12 7-13 7-14 8-15 9-16 13-17
Ich stelle allgemein fest , wie es auch Kollegin Malmstrm zum Ausdruck gebracht hat , da wir einen strategischen Ansatz fr alle Probleme entwickeln mssen , um die es uns heute geht .
Sur un plan plus gnral , je dirai , comme le fait Mme Malmstrm , que nous devons mettre au point une approche stratgique de tous les problmes dont nous parlons aujourd ' hui .
26-0 2-1 2-2 2-3 2-4 25-5 0-6 1-7 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-13 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 24-17 23-18 23-19 23-20 17-21 19-22 18-23 20-24 21-25 21-26 22-27 27-28 28-29 29-29 31-30 30-31 31-32 30-33 32-34
Dieser mu dynamisch sein und alle Ebenen des Alltags durchdringen .
Elle doit tre dynamique , elle doit aussi s ' tendre  tous les niveaux de la ralit quotidienne .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-12 6-13 6-14 7-15 7-16 8-17 8-18 9-18 10-19
Wir drfen diese gewaltigen Mngel , die korrigiert werden mssen , nicht der rhetorischen Verpflichtung berlassen .
Nous ne pouvons pas rgler  coup de formules rhtoriques tous les problmes urgents auxquels il faut remdier .
0-0 1-1 1-2 11-3 13-6 12-7 13-8 13-9 14-9 15-9 13-10 6-11 10-14 9-15 9-16 8-17 16-18
Der finnische Schriftsteller Samuli Paronen hat einmal geschrieben : " Groe Verbrechen haben viele , ja Millionen Tter , und zwar alle die , die nichts tun . "
L ' crivain finlandais Samuli Paronen a crit : " les grands crimes ncessitent de nombreux auteurs , des millions , tous ceux qui ne font rien . "
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 13-14 13-15 17-16 14-17 18-17 15-18 16-18 16-19 21-21 21-22 22-22 23-23 24-23 25-24 26-25 25-26 27-27 28-28
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , ich glaube , die Berichte , die wir heute vormittag gehrt haben , sind aussagekrftig .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je crois que les rapports que nous venons d ' entendre ce matin sont loquents .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 18-14 19-14 18-15 18-17 17-18 16-19 17-19 21-20 22-21 23-22
Der Rassismus und der Antisemitismus haben sich innerhalb der Europischen Union und auch jenseits ihrer Grenzen ausgebreitet .
Le racisme et l ' antismitisme se sont dvelopps dans l ' Union europenne et au-del .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 5-7 7-9 8-10 10-11 10-12 9-13 11-14 13-15 14-15 15-15 16-15 17-16
Unsere vordringliche Aufgabe besteht nun darin , nicht aufzugeben und die gegenwrtige Situation ffentlich anzuprangern .
La premire chose  faire est de ne pas se rsigner et de dnoncer publiquement la situation .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 7-7 7-8 8-9 8-10 9-11 14-13 13-14 10-15 12-16 15-17
Der Bericht von Frau Ludford ist aufgrund seiner Weitsicht ein aktiver Beitrag zu diesem Kampf .
Le rapport de Mme Ludford , par sa lucidit , participe activement  ce combat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15
Rassismus ist ein asoziales Verhalten , das bis zur Verletzung der krperlichen Unversehrtheit von Menschen reicht .
Le racisme est un comportement asocial qui va jusqu '  atteindre l ' intgrit physique des individus .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-6 7-10 10-12 12-14 11-15 13-16 14-17 16-18
In jedem dieser Flle wurden die Menschen vorher ideologisch aufgerstet , damit sie zur Tat schreiten .
 chaque fois , on a arm idologiquement des gens pour qu ' ils passent  l ' acte .
0-0 1-1 9-6 2-7 3-7 4-7 7-7 8-7 9-7 5-8 6-9 11-10 10-11 9-12 12-13 13-15 15-16 14-18 16-19
Und dann gibt es noch den anderen Rassismus , der sich in Schikanen und stndigen Demtigungen uert .
Et puis , il y a cet autre racisme , fait de vexations et d ' humiliations quotidiennes .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 2-4 4-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 14-12 13-13 12-14 15-16 16-16 15-17 17-18
Dieser Rassismus zeigt sich in Form von Diskriminierungen bei der Wohnungssuche , bei den Freizeitaktivitten und bei der Arbeitsplatzsuche .
On l ' observe  travers les discriminations faites dans l ' accs au logement , aux loisirs ,  l ' emploi .
0-1 1-3 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-23
Sie kennen alle diesen Fall , der krzlich von den franzsischen Zeitungen verbreitet wurde , bei dem ein junger Straburger zwei vollkommen identische Lebenslufe an ein und dasselbe Unternehmen geschickt hat .
Vous connaissez tous cet exemple - dont la presse franaise s ' est rcemment fait l ' cho - de ce jeune Strasbourgeois qui a envoy deux curriculum vit rigoureusement identiques  la mme entreprise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-6 9-7 11-8 10-9 12-10 7-13 6-15 14-18 15-19 16-20 17-21 18-21 19-22 30-24 29-25 20-26 21-27 23-27 23-28 23-29 22-30 24-31 25-32 27-33 28-34 31-35
Auf dem einen Lebenslauf stand ein auslndisch klingender Name und auf dem anderen ein typisch franzsischer Name .
Sur l ' un des deux figurait un nom  connotation trangre , et sur l ' autre , un nom typiquement franais .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 3-6 4-6 5-7 8-8 6-10 7-10 6-11 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-19 16-20 14-21 15-22 17-23
Jetzt knnen Sie raten , welcher der beiden " Bewerber " zu einem Vorstellungsgesprch eingeladen wurde .
Je vous laisse deviner quel est celui des deux " candidats " qui a eu droit au rendez-vous .
13-0 2-1 3-3 5-4 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 4-12 15-13 16-18
Ebenso knnen wir uns heutzutage nicht damit zufriedengeben , diejenigen zu verteidigen , die zu den Minderheiten gezhlt werden ; wir mssen aus diesem neuen Ghetto herauskommen .
De mme , nous ne pouvons pas nous contenter aujourd ' hui de dfendre ceux qu ' on a classs au rang des minorits ; nous devons sortir de cet autre ghetto .
0-0 0-1 2-3 1-5 3-7 5-8 6-8 7-8 4-9 10-12 10-13 11-13 9-14 8-15 13-20 15-22 16-23 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-31 27-32
Europa hat im Laufe seiner Geschichte Hchstleistungen erbracht , aber es sind auch schreckliche Zeiten zu beklagen .
L ' Europe , au cours de son histoire , a t capable du meilleur comme du pire .
0-0 0-1 0-2 11-3 2-4 3-5 15-6 4-7 5-8 8-9 1-10 6-11 6-12 7-12 6-13 6-14 6-15 6-16 6-17 16-17 17-18
All dies mssen wir unseren Kindern vermitteln .
Nous devons enseigner tout cela  nos enfants .
3-0 2-1 6-2 0-3 1-4 4-6 5-7 7-8
Wir mssen uns endgltig fr das entscheiden , was Europa strkt , und all das zurckweisen , wodurch es geschwcht wird ; gleichzeitig mssen wir klar zum Ausdruck bringen , welchen Gesellschaftstyp wir aufbauen wollen .
Nous devons dfinitivement choisir ce qui renforce l ' Europe , et rejeter ce qui l ' affaiblit et envoyer , par la mme occasion , un message clair quant au type de socit que nous voulons construire .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-3 8-4 7-5 8-5 10-6 9-7 9-8 9-9 11-10 12-11 13-12 15-12 17-13 16-14 18-15 19-17 20-17 21-17 21-18 31-19 22-23 29-25 24-26 25-28 26-30 30-34 32-35 34-36 33-37 35-38
Gewisse Leute haben sich eindeutig fr eine Seite entschieden .
Ils ont carrment choisi leur camp .
1-0 2-1 0-2 1-2 4-2 3-3 5-3 8-3 6-4 8-4 7-5 9-6
All dies mu nun zu konkreten und legislativen Manahmen fhren .
Tout cela doit maintenant se traduire par des mesures concrtes , par des mesures lgislatives .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 9-5 8-6 8-7 8-8 5-9 6-10 8-11 8-12 8-13 7-14 10-15
Wir mssen die Rechtsvorschriften gegen den Rassismus harmonisieren und den Begriffen einen Sinn geben .
Il faut harmoniser la lgislation contre le racisme et donner un sens aux mots .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 13-9 11-10 12-11 9-12 10-13 14-14
Chancengleichheit heit , da man allen auf europischem Boden geborenen Kindern das Recht auf die Unionsbrgerschaft einrumt und sie von Geburt an in den Genu des " Bodenrechts " kommen .
L ' galit des chances , c ' est permettre  tous les enfants ns sur le sol europen d ' accder  la citoyennet europenne et de jouir du droit du sol ds leur naissance .
0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 20-8 21-10 5-11 5-12 10-13 9-14 6-15 11-16 7-17 8-17 7-18 7-19 13-22 14-23 15-24 15-25 17-26 19-27 24-28 25-29 12-30 23-31 27-32 27-33 27-34 26-35 27-35 28-35 30-36
So existiert zum Beispiel kein Einwanderungsrecht .
Par exemple , il n' existe pas de droit  l' immigration .
3-0 2-1 3-1 1-2 1-3 1-5 4-6 5-10 5-11 6-12
Im brigen ist eine gnzlich unkontrollierte Einwanderung zumindest aus zahlenmigen Grnden und territorialen Erwgungen heraus undenkbar .
D' ailleurs , une immigration incontrle est impensable , notamment pour des raisons numriques ou territoriales .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 6-4 4-5 5-5 2-6 15-7 8-8 9-9 10-10 10-11 8-12 10-12 7-13 9-13 11-14 12-15 16-16
Auerdem sollten neben den Rechten gelegentlich auch die Pflichten Erwhnung finden .
Ensuite ,  ct des droits , il faudrait parfois rappeler les devoirs .
0-0 0-1 2-2 2-3 3-4 4-5 1-8 5-9 6-9 8-10 7-11 8-12 9-12 10-12 11-13
So wurde zum Beispiel von den Roma gesprochen .
On a parl , pour prendre un exemple , des Roms .
0-0 1-0 1-1 7-2 2-3 2-4 3-5 3-6 2-7 3-7 3-8 4-9 5-9 6-10 8-11
Viele von ihnen beuten ihre Frauen und vor allem ihre Kinder aus .
Nombre d' entre eux vivent en exploitant leurs femmes et , surtout , leurs enfants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 11-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 12-15
Sie schicken ihre mihandelten und schlecht gekleideten Kinder auf die Strae , damit sie Mitleid bei den Passanten erregen und einige Almosen erbetteln knnen .
Il est facile de voir des enfants maltraits , mal habills et ce , uniquement pour apitoyer le passant et obtenir ainsi une pice .
0-0 8-3 6-4 7-5 7-6 6-7 5-9 1-10 2-10 3-10 6-10 4-11 12-12 11-13 22-14 22-15 22-16 16-17 17-18 19-19 23-20 24-24
Wir mssen vermeiden , da wir selbst in unserem Europa zu Minderheiten und Diskriminierten werden .
Nous devons viter de devenir  notre tour des minorits et d' tre les victimes de discriminations dans notre Europe .
0-0 1-1 2-2 4-3 10-5 5-6 6-7 11-8 11-9 12-10 13-11 14-12 13-16 7-17 8-18 9-19 15-20
Herr Prsident ! Der Jahresbericht ber die Menschenrechte in der EU 1998 und 1999 berschreitet erheblich seine eigenen Grenzen .
Monsieur le Prsident , le rapport annuel sur le respect des droits de l' homme dans l' UE en 1998 et 1999 dpasse une fois de plus ses propres limites .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-22 15-23 14-24 16-27 17-28 18-29 19-30
bertrieben viel Aufmerksamkeit wird der Erweiterung der europischen Befugnisse auf dem Gebiet der Menschenrechte gewidmet , von der man sich offensichtlich viel verspricht .
Une attention excessive est accorde au dveloppement de comptences europennes dans le domaine des droits de l' homme , sur lequel on fonde manifestement de grandes attentes .
1-0 2-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-23 21-25 22-25 22-26 23-27
Auffallend lhmende Stille herrscht , wenn es um die Rechte der wirklich Schwachen unter uns geht : ltere Menschen , Babys , Behinderte .
Fait singulier , il rgne par contre un silence tourdissant ds que l' on touche aux droits de ceux qui sont vritablement les plus faibles : les personnes ges , les enfants et les handicaps .
4-2 3-3 3-4 1-5 1-6 1-7 2-8 0-9 1-9 1-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 19-19 11-21 12-23 12-24 16-25 17-26 17-27 18-27 17-28 21-29 20-30 20-31 21-32 22-33 22-34 23-35
Wo bleibt hier das Recht auf Leben ?
Qu' en est-il du droit  la vie ?
2-1 0-2 1-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8
Wo der Schutz der Familie ?
Et de la protection de la famille ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7
Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus mssen energisch bekmpft werden .
Le racisme , la xnophobie et l' antismitisme doivent tre combattus farouchement .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 8-9 7-10 6-11 7-11 9-12
Dieser Aussage in dem Bericht Ludford kann ich uneingeschrnkt zustimmen .
Je suis tout  fait d' accord avec cette affirmation du rapport Ludford .
7-0 6-1 8-2 8-3 9-4 9-5 9-6 9-7 0-8 1-9 3-10 4-11 5-12 10-13
Dieser Gedanke zeugt von einem naiven Intellektualismus .
Cette ide reflte une espce d' intellectualisme naf .
0-0 1-1 2-2 6-4 6-5 3-6 4-6 5-6 6-6 6-7 7-8
In den letzten Jahren haben die Niederlande eine solche , auf die Schaffung einer multikulturellen Gesellschaft ausgerichtete Politik verfolgt .
Ces dernires annes , les Pays-Bas ont mis en uvre une politique de ce genre , axe sur l' tablissement d' une socit multiculturelle .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 3-3 5-4 6-5 4-6 7-10 17-11 8-13 8-14 9-15 16-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 15-22 14-23 18-23 19-24
Von Erfolg war sie nicht gekrnt , denn jetzt ist vom " multikulturellen Drama " die Rede .
Le succs n' tait pas au rendez-vous , puisque l' on parle  prsent de " drame multiculturel " .
10-0 1-1 2-3 4-4 5-6 6-7 7-8 15-9 16-10 16-11 8-12 8-13 0-14 11-15 13-16 12-17 14-18 17-19
Viele Auslnder sind aufgrund dieser Politik zu einer Unterklasse der Gesellschaft mit allen damit verbundenen Folgen degradiert worden .
 cause de cette politique , nombre d' allochtones ont en effet t relgus dans une sous-classe de la socit , avec toutes les consquences que l' on sait .
3-0 3-1 0-2 4-3 5-4 2-5 1-8 17-9 16-10 8-14 7-15 8-16 6-17 9-18 10-19 11-21 12-22 12-23 15-24 13-25 18-29
Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus gibt es leider zu jeder Zeit und an jedem Ort .
Enfin , le racisme , la xnophobie et l' antismitisme sont des flaux qui ne connaissent malheureusement pas d' poques ni de frontires .
0-2 0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 5-10 5-11 4-12 5-13 6-14 7-16 7-17 8-18 9-19 10-19 11-20 12-21 12-22 15-23
Im Bewutsein dessen sollten wir uns das jahrhundertealte Gebot der Bibel " Liebe deinen Nchsten wie dich selbst " zu Herzen nehmen .
Nous devons donc prendre  cur ce commandement biblique sculaire : " Aime ton prochain comme toi-mme " .
4-0 3-1 5-2 21-3 19-4 20-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-8 7-9 7-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-17 22-18
Eine Selbstverstndlichkeit , wie ich meine , fr dieses Land im Herzen Europas .
Selon moi , cela va de soi pour ce pays situ au cur de l' Europe .
3-0 4-1 5-1 6-2 0-3 1-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16
Er besttigt mich damit in meiner Behauptung , da diese Aktionen der 14 einer sachlichen Grundlage entbehren , Herr Schulz .
Ce faisant , ce rapport ne fait que confirmer ma conviction que les actions entreprises par les quatorze manquent de toute base fonde , Monsieur Schulz .
0-0 3-1 1-8 2-9 5-9 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 10-14 4-15 11-16 12-17 16-20 15-21 14-22 17-23 18-24 19-25 20-26
Der Bericht bt unter anderem Kritik daran , da in sterreich die europische Charta ber Minderheitensprachen von 1998 noch nicht ratifiziert wurde .
Le rapport critique entre autres choses le fait que la Charte europenne sur les langues minoritaires de 1998 n' a pas encore t ratifie en Autriche .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 4-5 6-6 6-7 7-8 8-8 11-9 13-10 12-11 14-12 15-13 15-14 15-15 16-16 17-17 19-20 18-21 21-22 20-23 9-24 10-25 22-26
Ich mchte deswegen hervorheben , da gerade die Ratifikation der angesprochenen Charta der Minderheitensprachen Teil des Regierungsprogramms ist .
Je voudrais donc souligner que la ratification de ladite Charte fait prcisment partie du programme gouvernemental .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-8 11-9 10-10 6-11 14-12 15-13 16-14 16-15 18-16
( Beifall von rechts )
( Applaudissements  droite )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wir lassen uns von mehreren einfachen Grundstzen leiten .
Nous avons plusieurs principes simples .
0-0 2-1 3-2 4-2 6-3 5-4 7-4 8-5
Kinder kommen in den EU-Vertrgen kaum vor .
Nulle part dans les traits de l ' UE , il n ' est question des enfants .
1-0 2-2 3-3 4-4 6-9 6-10 5-11 4-12 5-13 4-14 0-15 0-16 7-17
Tiere haben Rechte , Kinder nicht .
Les animaux ont des droits , les enfants pas .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9
Dennoch sind Kinder von den Gesetzen , die von der EU verabschiedet werden , und den Regeln des Binnenmarkts betroffen .
Or , les enfants sont concerns par les lois adoptes par l ' UE et par le march unique .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 19-5 3-6 4-7 5-8 11-9 8-10 9-11 10-12 10-13 14-14 15-15 17-16 18-17 18-18 20-19
Die elektronische Revolution scheint den Ausbeutern , den Pdophilen und den Pornographen noch mehr Freiheiten zu verschaffen als den Unternehmern .
La rvolution lectronique semble avoir donn plus de liberts aux exploiteurs , aux pdophiles et aux pornographes qu ' aux industriels .
0-0 2-1 1-2 3-3 13-6 15-7 14-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 11-17 11-18 11-19 18-19 11-20 19-20 20-21
Im 21. Jahrhundert halten wir uns selbst fr zivilisiert .
Nous sommes au XXIe sicle et nous nous considrons comme des personnes civilises .
0-2 1-3 2-4 6-5 5-6 4-7 3-8 3-9 7-10 8-11 8-12 9-13
Trotzdem findet nach wie vor ein weltweiter Sklavenhandel mit Kindern statt , die zum Zweck der sexuellen Ausbeutung gekauft und verkauft werden .
Pourtant , il existe encore un commerce d ' esclaves , o des enfants sont vendus ou achets  des fins d ' exploitation sexuelle .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 7-6 7-7 7-8 6-9 7-9 11-10 8-12 9-12 9-13 21-14 20-15 19-16 18-17 14-18 15-19 13-20 17-23 16-24 22-25
In den Bewerberlndern ist die Lage problematisch .
Nous avons des problmes dans les pays candidats .
4-0 3-1 4-2 5-3 6-3 0-4 1-5 2-6 2-7 7-8
Der Skandal , der vor kurzem in Lettland aufgedeckt wurde , scheint bis in die hchsten Regierungskreise hineinzureichen .
En ce moment , la Lituanie traverse un scandale qui semble trouver son origine au sein mme du gouvernement .
6-0 0-1 2-3 3-4 15-5 17-5 16-6 17-6 17-7 1-8 9-8 2-9 10-9 11-10 12-14 13-15 14-18 18-19
Fast tglich werden im Fernsehen Kindersoldaten gezeigt , die in allen mglichen Teilen der Welt in Konflikten kmpfen .
Nos tlvisions diffusent presque tous les jours des images d ' enfants-soldats enrls dans des conflits dans le monde entier .
4-0 4-1 5-2 0-3 1-4 8-5 1-6 5-11 5-12 6-12 15-13 16-14 16-15 9-16 15-16 13-17 14-18 14-19 18-20
Die Berichte ber Kinderarbeit sind uns natrlich ebenfalls wohlbekannt .
Et naturellement , le travail des enfants n ' est pas une exception .
6-1 6-2 0-3 1-4 2-5 3-5 3-6 4-9 5-10 8-11 7-12 8-12 9-13
Wir mssen schrfere Manahmen ergreifen .
Nous devons agir davantage .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 2-3 5-4
Wir mssen die Problematik der Kinder auf die Tagesordnung setzen .
Nous devons mettre les enfants  l ' ordre du jour .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-4 6-5 7-6 8-8 8-9 8-10 9-10 10-11
Das heit nicht , da die EU nun eine Politik fr Kinder machen soll , aber ein guter Anfang wre es , dafr zu sorgen , da in den Rechtsvorschriften der Europischen Union die Belange der Kinder bercksichtigt werden .
Cela ne signifie pas que l ' UE doive assumer la responsabilit de la politique en matire d ' enfance , mais elle pourrait commencer par garantir que la lgislation communautaire tienne compte les droits de l' enfant .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 34-9 33-10 8-13 9-14 10-17 11-19 12-19 14-20 15-21 16-22 20-22 19-23 18-24 23-25 22-26 23-26 24-26 25-27 26-27 28-28 29-29 29-30 30-30 31-30 32-30 37-31 37-32 38-32 35-36 36-37 39-38
Wir sollten uns dafr einsetzen , da in den von der Kommission erarbeiteten Manahmen die Kinder eine ganz besondere Rolle spielen .
Nous devrions garantir que les mesures adoptes par la Commission intgrent la dimension des enfants .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 8-4 13-5 13-6 9-7 10-8 11-9 12-10 16-11 17-12 14-13 15-13 15-14 21-15
Wir sollten sicherstellen , da in der Kommission jemand fr die Belange der Kinder zustndig ist .
Nous devrions faire en sorte qu' il y ait quelqu' un au sein de la Commission en charge des droits de l' enfant .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-5 8-7 8-8 8-9 8-10 5-11 5-12 6-14 7-15 14-17 9-20 10-21 12-21 11-22 13-22 16-23
Weshalb knnen wir diesem Beispiel nicht folgen ?
Pourquoi n ' en ferions-nous pas de mme ?
0-0 2-3 1-4 2-4 3-4 4-4 6-4 5-5 7-8
In Grobritannien gibt es auerdem einen Ausschu mit dem Namen " Children ' s Select " , in dem der Mibrauch von Kindern untersucht wird und in dem Zeugen und Sachverstndige befragt werden .
La Grande-Bretagne dispose galement d ' une commission parlementaire en mesure d ' enquter sur les viols d ' enfants et d ' interroger des tmoins experts .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-6 6-7 7-9 8-12 23-13 17-14 18-15 9-16 10-16 11-16 12-16 13-16 14-16 15-16 14-17 14-18 22-19 25-20 26-21 27-22 30-23 30-24 28-25 31-25 30-26 33-27
Weshalb knnen wir nicht eine hnliche Einrichtung schaffen ?
Pourquoi n ' en ferions-nous pas de mme ?
0-0 6-3 1-4 2-4 5-4 6-4 7-4 3-5 4-6 5-7 8-8
Knnten wir nicht zum Beispiel auch dafr sorgen , da in der Charta der Grundrechte den Kindern ein spezielles Kapitel gewidmet ist ?
Pouvons-nous garantir qu ' une section relative aux enfants soit insre dans la Charte des droits fondamentaux ?
0-0 1-0 6-1 7-1 8-2 9-3 17-4 18-5 19-5 18-6 15-7 16-8 21-9 18-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 22-17
Ich wei , da wir Mitteilungen haben .
Je sais qu ' il existe des communications .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 5-6 5-7 7-8
Ich wei , da wir Aktionsplne und bereinkommen verabschiedet haben , gefordert sind jedoch Taten und nicht nur gute Absichten .
Je sais qu ' il existe des plans d ' action et des conventions , mais ce que nous voulons c ' est de l ' action , pas de bonnes intentions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 5-12 7-13 8-13 10-14 13-15 17-16 11-19 12-22 14-26 15-27 16-28 18-30 19-31 20-32
Herr Prsident ! Weshalb besteht zwischen Menschenrechten und dem Fortschritt der Menschheit eine derartige Diskrepanz ?
Monsieur le Prsident , pourquoi les droits de l' homme restent-ils tellement  la trane par rapport aux progrs de l' humanit ?
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 6-8 6-9 4-10 5-10 13-10 14-10 14-11 12-13 7-15 8-17 9-18 10-19 10-20 11-21 15-22
Wissenschaft , Technik und Kommunikation , die Menschen wissen und knnen immer mehr .
Science , technologie et communication ... nous savons et pouvons toujours davantage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12
Nach wie vor wird die Welt jedoch von massiven Menschenrechtsverletzungen gegeielt .
Pourtant , d' innombrables violations des droits de l' homme sont encore constates de par le monde .
6-0 0-1 7-2 8-3 9-4 9-5 9-6 9-8 9-9 10-10 10-11 10-12 3-14 4-15 5-16 11-17
Die Ursachen sind im wesentlichen in Kriegen , Armut und Machtmibrauch zu suchen .
Les causes principales sont la guerre , la pauvret et les abus de pouvoir .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 11-13 13-14
Darauf mssen sich also unsere Anstrengungen richten .
Tous nos efforts doivent donc se concentrer sur ces problmes .
4-1 5-2 1-3 3-4 2-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10
Aber auch kulturelle Wertevorstellungen liegen den Verletzungen zugrunde .
Cependant , les schmas de valeurs culturelles sont galement  l' origine de ces violations .
0-0 1-1 3-3 3-4 3-5 2-6 4-7 3-8 3-9 3-10 3-11 3-12 3-13 5-13 6-14 8-15
Deshalb fordert Frau Malmstrm in ihrem ausgezeichneten Bericht zu Recht mehr Aufmerksamkeit fr die Stellung der Frau .
Voil pourquoi Mme Malmstrm rclame  juste titre une attention accrue pour la situation des femmes dans son excellent rapport .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 8-5 8-6 9-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 4-16 5-17 6-18 7-19 17-20
In vielen Gesellschaften ist sie noch immer das Opfer von institutionalisiertem und mitunter sogar legalisiertem Machtmibrauch meiner Geschlechtsgenossinnen .
Dans nombre de socits , les femmes sont toujours victimes d' abus de pouvoir institutionnaliss , voire lgaliss , de la part de mes homologues masculins .
0-0 1-1 2-3 12-4 4-5 14-6 3-7 5-8 6-8 8-9 9-10 9-12 15-13 15-14 16-14 17-14 17-15 17-16 17-17 17-18 7-20 17-23 17-24 17-25 18-26
Nicht von kollektiven Gewohnheiten als vielmehr von den Folgen fr den einzelnen Menschen mssen wir uns bei unserer Beurteilung leiten lassen .
Il ne s' agit pas de pratiques collectives mais les consquences sur les individus doivent tre dterminantes pour notre jugement .
0-4 1-5 4-5 3-6 2-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 21-20
Demzufolge drfen wir beispielsweise die Beschneidung von Frauen nicht als alte Tradition achten , sondern mssen sie mit allen zivilisierten Mitteln bekmpfen .
 titre d' exemple , nous ne pouvons pas respecter l' excision au titre d' ancienne tradition mais bien la combattre  l' aide de tous les moyens civiliss dont nous disposons .
0-1 3-3 3-4 2-5 1-6 1-7 8-8 12-9 4-10 5-11 6-11 7-11 9-12 10-15 11-16 14-17 14-18 16-19 21-20 17-21 18-25 18-26 20-27 19-28 20-29 22-32
Europische Auenpolitik lt sich zu einseitig durch rein wirtschaftliche Interessen beeinflussen .
La politique extrieure europenne subit l' influence trop partiale des intrts purement conomiques .
6-0 1-1 1-2 0-3 2-5 10-6 4-7 5-7 5-8 9-9 9-10 7-11 8-12 11-13
Es wird hchste Zeit , da wir den Menschenrechten nicht nur theoretisch , sondern auch praktisch die ihnen gebhrende Prioritt einrumen .
Il est grand temps que les droits de l' homme reoivent la priorit , pas seulement sur papier mais aussi dans la pratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 8-8 8-9 17-10 18-10 19-11 19-12 20-12 12-13 9-14 10-15 11-17 13-18 14-19 15-20 16-21 15-22 21-23
Damit kann Europa einen wesentlichen Beitrag zum Fortschritt leisten , zum Fortschritt der Zivilisation .
L' Europe sera ainsi en mesure de fournir une contribution majeure au progrs , le progrs de la civilisation s' entend .
2-0 2-1 1-2 0-3 0-4 1-5 8-7 3-8 5-9 4-10 6-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 13-19 13-20 14-21
Das beste Instrument , ber das die Union zur Verbreitung ihrer Vorstellung von den Menschenrechten verfgt , sind ganz eindeutig die tatschlichen Erfahrungen der Immigranten .
Il est vident que le meilleur moyen dont dispose l' Union pour diffuser son modle des droits humains passe par l' exprience vcue par les migrants .
5-0 17-1 18-2 19-2 0-4 1-5 2-6 3-7 4-7 15-8 6-9 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-16 14-17 12-19 20-20 22-21 21-22 22-22 23-23 23-24 24-25 25-26
Nun betreffen aber unsere grten Defizite im Bereich der Menschenrechte gerade diesen Personenkreis .
Or , nos plus grandes carences en matire de droits de l' homme les concernent .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-11 9-12 10-13 11-13 1-14 13-15
Zwei Beispiele sollen diese Aussage erlutern .
Deux exemples pour illustrer ce propos .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6
Zunchst einmal knnen wir nur besorgt sein angesichts der Form , die die Rckbernahmeabkommen annehmen ; sie bedrohen in direkter Weise einige Grundrechte , wie etwa das Asylrecht oder auch das Recht auf Familienzusammenfhrung .
Tout d' abord , nous ne pouvons que nous inquiter de la forme que prennent les accords de radmission menaant directement des droits fondamentaux , comme le droit d' asile ou encore le droit de vivre en famille .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-6 4-7 3-8 4-9 5-9 6-9 7-9 8-11 9-12 10-13 13-14 11-15 12-15 13-16 13-17 13-18 14-19 15-19 16-19 17-19 20-19 21-19 19-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-25 25-25 26-26 27-27 27-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 33-35 32-36 33-37 34-38
Die Union bekrftigt ihr Festhalten an den Abkommen von Genf und Dublin , in denen der Grundsatz der Nichtzurckweisung enthalten ist .
L' Union raffirme son attachement aux conventions de Genve et de Dublin , instituant le principe de non-refoulement .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-11 13-11 12-12 15-14 16-15 17-16 18-17 19-17 21-18
Am Ende schicken wir sie in ihre Heimatlnder zurck , aus denen sie ja gerade fliehen wollten , und zwar hufig sowohl aus politischen und wirtschaftlichen als auch aus humanitren Grnden .
Nous finissons par les renvoyer dans les pays qu' ils cherchent justement  fuir , souvent pour des raisons aussi bien politiques et conomiques qu' humanitaires .
3-0 0-1 1-1 2-1 6-1 7-1 8-2 5-5 4-6 9-8 11-8 12-9 15-10 13-11 14-11 15-13 16-13 17-14 20-15 30-16 30-17 28-18 30-18 27-19 21-20 23-21 24-22 25-23 26-24 29-25 31-26
Diese Rckbernahmeabkommen sind gefhrlich , fr die Asylbewerber und auch fr die Verbreitung der Menschenrechte in aller Welt sowie fr das internationale Ansehen der Europischen Union .
Ces accords de radmission sont dangereux , tant pour les demandeurs d' asile que pour la diffusion des droits humains dans le monde et pour la stature internationale de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 22-26 21-27 23-28 25-29 25-30 24-31 26-32
Ein weiterer offensichtlicher Angriff auf die Menschenrechte trifft wiederum Personen aus dem Ausland ; ich meine die Staatsbrgerschaft .
Une autre atteinte flagrante aux droits humains , encore une fois , concerne des personnes trangres , la citoyennet .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 6-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 7-12 9-13 10-13 9-14 12-15 13-16 16-17 17-18 18-19
Zu einem Zeitpunkt , an dem die Union mit der Erarbeitung einer Charta der Grundrechte beginnt , knnen wir doch nicht Brger zweiter Klasse schaffen !
 l' heure o l' Union se penche sur la dfinition d' une Charte des droits fondamentaux , au nom de quoi crerions-nous des citoyens de seconde zone ?
0-0 1-1 2-2 2-3 4-3 5-3 6-4 7-4 7-5 15-6 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 3-17 23-21 22-22 23-22 24-22 21-24 25-28
Es handelt sich doch um Grundrechte .
Il s' agit vritablement de droits fondamentaux .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Wie kann man akzeptieren , da bestimmte Personen davon ausgeschlossen sind ?
Comment accepter que certains en soient exclus ?
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-2 6-3 10-5 7-6 8-6 9-6 10-6 11-7
Wie sollen diese Menschen an die tatschliche Umsetzung der Erklrung der Menschenrechte glauben knnen ?
Comment ces personnes pourraient-elles croire  la ralit de la Dclaration des droits de l' homme ?
0-0 1-0 2-1 3-2 13-3 12-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-14 11-15 14-16
Im Bereich der Menschenrechte knnte die Union stolz sein , wenn sie erstmals in der Geschichte die Staatsbrgerschaft nach dem Grundsatz des Wohnsitzes definieren wrde , anstatt eine Diskriminierung aufgrund der Nationalitt festzuschreiben .
En matire de droits humains , l' Union pourrait tre fire d' tre la premire dans l' histoire  dfinir la citoyennet selon un principe de rsidence , au lieu d' instituer une discrimination  partir de la nationalit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 9-5 5-6 6-7 4-8 7-9 8-9 7-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 23-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 24-26 25-27 26-28 26-29 27-32 28-33 29-34 29-35 30-36 30-37 31-38 32-38 33-39
Herr Prsident ! Diese Aussprache findet in der Tat zu einem fr unser Parlament wichtigen Zeitpunkt statt .
Monsieur le Prsident , ce dbat a effectivement lieu  un moment important pour notre Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-7 5-8 9-9 10-10 15-11 14-12 11-13 12-14 13-15 17-16
Die ausgezeichneten Berichte von Frau Malmstrm und den Herren Haarder , Ludford und Belder bieten uns Europern Gelegenheit zur Analyse und vor allem zur Selbstkritik .
Les excellents rapports de Mme Malmstrm et de MM. Haarder , Ludford et Belder offrent aux Europens l ' occasion de procder  une analyse et surtout  une autocritique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 16-16 17-17 17-18 17-19 18-22 19-24 20-25 21-26 22-26 23-27 24-28 24-29 25-30
Dieses Jahr hat eine besondere Bedeutung .
Cette anne est particulirement significative .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5
Ein Jahr nach einem Krieg gegen Jugoslawien im Namen der Menschenrechte sehen wir ungerhrt einer noch greren und schwerwiegenderen Verletzung dieser Rechte durch Ruland in Tschetschenien zu .
Un an aprs la guerre contre la Yougoslavie au nom des droits de l ' homme , nous assistons avec impassibilit  une violation encore plus grave de ces droits par la Russie en Tchtchnie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 14-20 19-23 15-24 16-25 18-26 20-28 21-29 22-30 23-31 23-32 24-33 25-34 27-35
Und ebenfalls in diesem Jahr haben wir den Einzug einer rassistischen und fremdenfeindlichen Partei in die Regierung in sterreich sowie auch den Ausbruch rassistischer Gewalt in El Ejido , in Spanien , erlebt .
Cette anne aussi , nous avons assist  l ' accs au gouvernement d ' un parti raciste et xnophobe en Autriche , ainsi qu '  l' clatement de la violence raciste  El Ejido , en Espagne .
3-0 4-1 1-2 0-3 6-4 5-5 32-6 14-7 15-8 8-10 16-11 16-12 9-15 13-16 10-17 11-18 12-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-23 20-24 2-26 21-27 22-28 24-30 24-31 23-32 25-33 26-34 27-35 28-36 29-37 30-38 33-39
Wir haben festgestellt , da der Brgermeister jener Stadt bei den Wahlen eine Untersttzung von 75 % erhalten hat .
Nous avons constat aprs ces lections , que le maire de cette ville a obtenu 75 % des voix .
0-0 1-1 2-2 2-3 9-3 10-4 11-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 7-11 8-12 18-13 17-14 15-15 16-16 14-17 13-18 19-19
Dieses Jahr war ebenfalls das Jahr , in dem die Katholische Kirche ein mea culpa zu den im Verlaufe der Geschichte begangenen Menschenrechtsverletzungen ausgesprochen hat .
C ' est aussi l ' anne o l ' glise catholique a prononc un mea culpa pour les violations des droits de l ' homme commises tout au long de l ' histoire .
0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 8-7 9-8 11-9 11-10 10-11 24-12 23-13 24-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 22-19 22-20 22-21 22-22 22-23 22-25 21-26 18-27 17-28 18-29 19-30 19-31 20-32 20-33 25-34
Deshalb knnten wir in der Europischen Union eine konstruktivere Haltung einnehmen .
L ' Union europenne pourrait ds lors adopter une attitude plus constructive .
4-0 6-2 5-3 1-4 0-5 0-6 10-7 7-8 9-9 8-10 8-11 11-12
Ich schlage daher als Beitrag der GUE / NGL-Fraktion zu den verschiedenen Berichten fnf Punkte vor .
Je propose donc cinq points , qui constituent les contributions du groupe GUE / NGL aux diffrents rapports .
0-0 1-1 2-2 13-3 14-4 15-5 15-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-15 11-16 12-17 16-18
Es ist nicht so entscheidend , was gesagt wird . Je mehr man ber die Menschenrechte redet , um so schwerwiegender sind die Verletzungen .
Ce ne sont pas tellement nos propos qui importent ; je dirais mme que plus on parle des droits de l' homme , pires en sont les violations .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 5-7 6-7 4-8 9-9 19-12 10-13 10-14 11-14 12-15 13-16 16-16 14-17 15-18 15-20 15-21 17-22 20-23 18-24 21-25 22-26 23-27 24-28
Ich mchte drei kleine Anmerkungen machen .
Permettez-moi de formuler trois brves remarques .
0-0 1-0 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6
Der zweite Punkt schliet sich an die gestrige Debatte an .
Le deuxime point que je voudrais souligner concerne le prolongement du dbat d' hier .
0-0 1-1 2-2 7-4 7-5 7-6 7-7 6-8 3-9 4-9 5-9 9-9 8-10 8-11 7-12 7-13 10-14
Man sagt zwar , je mehr Rechte , um so besser , die Rechte sind aber in ein kompliziertes Zusammenspiel der Systeme eingebunden .
On pourrait dire : " plus nous avons de droits , meilleure est la situation " , mais les droits font partie d' un ensemble systmique complexe .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-5 5-5 6-9 7-10 10-11 8-12 9-12 20-13 11-16 15-17 12-18 13-19 14-20 16-22 17-23 19-24 19-25 18-26 23-27
Eine EU-Charta wird unendlich komplizierte juristische und verfassungsrechtliche Probleme mit sich bringen .
L' adoption d' une charte europenne nous entranerait dans un bourbier juridique et constitutionnel complexe et interminable .
0-3 1-4 1-5 2-6 1-7 9-8 10-9 8-10 5-11 6-12 7-13 4-14 4-15 3-16 12-17
Wer ist die Entscheidungsinstanz ?
Quelle sera l' instance de dcision ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6
Sind die Rechte der Menschenrechtskonvention besser als die EU-Charta ?
La convention des droits de l' homme garantit-elle mieux les droits que la charte europenne ?
0-2 3-5 4-5 4-6 4-7 5-8 1-9 2-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15
Ist diese wiederum den nationalen Verfassungen berlegen ?
Celle-ci est-elle meilleure que les constitutions nationales ?
1-0 0-1 3-4 2-5 5-5 6-5 4-6 7-7
Diese Frage macht keinen Sinn .
Il est absurde de poser de telles questions .
2-1 2-2 3-2 4-2 4-3 0-6 1-7 5-8
Schlielich noch eine dritte Anmerkung , ein Kompliment fr den Berichterstatter , Herrn Haarder .
Enfin - et c' est ma troisime remarque - je tiens  fliciter le rapporteur , M. Haarder .
0-0 1-0 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18
Ich sehe mit Zufriedenheit und groem Interesse , da in Punkt 61 das kollektive Recht fr Gewerkschaften betont wird .
Je constate avec satisfaction et un vif intrt que le point 61 met en vidence le droit collectif des syndicats .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 10-9 10-10 11-11 17-12 18-12 9-13 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 19-20
Andererseits ist das alte Kernthema von Herrn Haarder , das Recht des Einzelnen , nicht Mitglied einer Gewerkschaft werden zu mssen , nicht als Empfehlung aufgenommen worden .
Par contre , l' ancien cheval de bataille de M. Haarder ,  savoir le droit des individus  ne pas devoir faire partie d' un syndicat , n' a pas t inclus comme recommandation .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 20-21 18-22 19-22 15-23 16-24 16-25 17-26 21-27 22-28 22-30 26-31 25-32 23-33 24-34 27-35
Ich beglckwnsche Herrn Haarder zu der neuen politischen Einsicht , die hier zum Ausdruck kommt .
Je flicite M. Haarder pour cette nouvelle vision politique exprime dans le rapport .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 12-9 13-9 14-9 11-10 10-11 15-13
Herr Prsident , der Bericht enthlt wichtige Voraussetzungen fr die zuknftigen Beitrittslnder und hebt damit die Probleme der Menschenrechte auf das gleiche Niveau wie die wirtschaftlichen Voraussetzungen .
Monsieur le Prsident , le rapport contient des conditions importantes pour les futurs candidats et amne ds lors les problmes relatifs au droit de l' homme aux mme niveau que les conditions conomiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-23 18-24 18-25 19-26 21-27 22-28 23-29 24-30 26-31 25-32 27-33
Insbesondere begren wir , da das Problem der Religionsfreiheit erwhnt wurde , da in einigen Lndern - insbesondere der Tschechischen Republik - bereits sehr restriktive Gesetze gegenber religisen Minderheiten erlassen wurden .
Nous nous rjouissons particulirement de l' vocation du problme de la libert de religion car , dans certains pays et notamment la Rpublique tchque , des lois trs restrictives ont dj t publies  l' encontre de minorits religieuses .
2-0 2-1 1-2 0-3 4-5 9-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-11 8-12 8-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-24 25-25 25-26 23-27 24-28 22-30 30-31 29-32 30-32 26-33 26-34 26-35 28-37 27-38 31-39
Interessant ist auch die Passage ber die Menschenrechtssituation innerhalb der EU , die zu einem schulmeisterlichen Verhalten gegenber den neuen Beitrittslndern keinerlei Anla gibt .
Le passage sur la situation des droits de l' homme au sein de l' UE est lui aussi intressant et n' est nullement propice  encourager une attitude pontifiante  l' gard des pays candidats .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 7-6 7-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 10-14 1-15 2-16 2-17 0-18 11-19 21-20 22-21 13-24 15-25 14-26 15-26 16-27 15-28 17-28 17-29 12-30 17-31 18-32 20-33 24-35
Wir sterreicher sehen uns derzeit - angeblich zur Wahrung der Menschenrechte - einer Situation gegenber , bei der man schon nicht mehr wei , ob man darber lachen oder weinen soll .
Actuellement , nous autres Autrichiens nous voyons confronts - prtendument au nom de la sauvegarde des droits de l' homme -  une situation dont on ne sait plus s' il faut en rire ou en pleurer .
4-0 1-1 0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 2-7 5-8 6-9 6-10 7-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-18 10-19 11-20 12-22 13-23 14-24 15-24 18-25 20-26 19-27 22-27 21-28 24-29 25-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 29-36 30-36 31-37
Vor ein paar Wochen haben sich die Taxifahrer in Brssel geweigert , sterreicher als Fahrgste zu akzeptieren .
Il y a quelques semaines , les chauffeurs de taxis bruxellois ont refus d' accepter des clients autrichiens .
0-0 3-1 3-2 1-3 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 7-9 7-10 8-10 9-10 7-11 10-12 15-13 16-14 14-15 13-16 12-17 17-18
sterreicher wurden in Hotels und Restaurants in Belgien und Frankreich abgewiesen .
Des Autrichiens ont t conduits d' htels et de restaurants belges et franais .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 3-5 3-6 4-7 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13
Die Franzsischlehrer unserer Assistenten erklrten , sie wollten keine Nazis mehr unterrichten und Austauschprogramme fr Schler wurden storniert .
Les professeurs de franais ont dclar  nos assistants qu' ils ne voulaient plus donner cours  des nazis et des programmes d' change d' tudiants ont t annuls .
0-0 1-1 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 5-9 6-10 8-11 7-12 10-13 9-18 11-18 12-19 14-20 13-21 13-22 13-23 13-24 14-24 15-25 16-26 16-27 17-28 18-29
sterreichern , die im Ausland arbeiten , wurden die Autos beschdigt , Steine wurde gegen ihre Huser geworfen , ihre Kinder wurden in den Schulen bedroht .
Les Autrichiens vivant  l' tranger voient leurs voitures endommages , des pierres sont jetes sur leur maison , leurs enfants sont menacs dans les coles .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-5 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 5-13 13-14 14-14 14-15 15-16 16-17 18-18 19-19 20-20 20-21 25-22 22-23 23-24 24-25 26-26
Heute wurde bekannt , da der sterreichische Teilnehmer eines Springreitturniers in Grenoble wieder ausgeladen wurde .
On a appris aujourd' hui que les participants autrichiens d' un tournoi de jumping  Grenoble ont t dcommands - une fois de plus .
1-0 1-1 2-2 0-3 0-4 3-5 4-5 5-6 7-7 6-8 9-9 8-10 9-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-15 13-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 11-21 15-24
Vielleicht wird man demnchst auch Mozart von den internationalen Opernbhnen streichen .
Peut-tre supprimera-t-on prochainement Mozart des scnes lyriques internationales ?
0-0 1-1 2-1 4-1 9-1 10-1 3-2 5-3 6-3 6-4 7-4 9-5 9-6 8-7 9-8
Wer wei , wo das endet ?
Qui sait o cela s' arrtera ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6
Wer immer die politische Verantwortung fr dieses antifaschistische Kasperltheater hier im Haus und in den betreffenden EU-Lndern bernimmt , kann wirklich stolz auf seine Haltung sein .
Ceux qui portent la responsabilit politique de ce cirque antifasciste dans cette Assemble et dans les pays concerns de l' UE peuvent rellement tre fiers de leur attitude .
0-0 0-1 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 8-8 7-9 8-9 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 16-18 16-19 16-20 19-21 20-22 21-23 21-24 22-24 22-25 23-26 24-27 26-28
Ich kann auch den Vorredner beruhigen , der mich als Gefhrten des Teufels bezeichnete , da sich unter diesem Pult kein Pferdefu verbirgt .
Je peux galement rassurer les orateurs prcdents qui m' ont dcrit comme l' envoy du diable et leur dire qu' aucun sabot ne se dissimule sous ce pupitre .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 10-10 9-11 7-12 10-13 11-14 12-15 14-16 15-19 20-20 21-21 20-22 16-23 17-25 18-26 19-27 22-27 23-28
Wenn dieser irrationale kollektive Hass gegen ein ganzes Volk so einfach abrufbar ist in der EU , dann sind wir noch weit davon entfernt , anderen Lndern Vorschriften zu machen .
S' il est si facile d' veiller dans l' UE une haine collective irrationnelle contre un peuple tout entier , nous sommes encore loin de pouvoir donner des instructions  d' autres pays .
0-0 1-1 12-2 9-3 10-4 11-6 13-7 14-8 15-9 4-10 4-11 3-12 2-13 5-14 6-15 8-16 7-17 7-18 16-19 19-20 18-21 20-22 21-23 22-23 23-23 28-26 27-27 24-29 25-30 25-31 26-32 30-33
Wenn doch nur all diese guten Menschen , die hier zu Wort kommen , vor sechzig und mehr Jahren gelebt htten , was htte Europa sich alles erspart ?
Si seulement toutefois toutes ces bonnes gens qui prennent la parole en ces lieux avaient vcu il y a soixante ans et plus , qui sait tout ce que l' Europe aurait pu s' pargner ?
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 11-9 11-10 12-10 12-11 19-13 20-14 19-15 14-16 15-19 18-20 16-21 17-22 21-23 21-24 22-27 22-28 24-29 24-30 23-31 23-32 25-33 26-34 27-34 28-35
Nun beabsichtigt Europa aber , seinen Aufbau gegen ebendiesen Kernbestand voranzutreiben und ihn hinsichtlich der beiden fr Europa grundlegenden Formen zu zerstren , nmlich der res publica einerseits und der Souvernitt andererseits .
Or , l' Europe prtend se construire contre ce socle mme et le dtruire sous les deux espces fondamentales pour elle que sont , d' une part , la res publica et , d' autre part , la souverainet .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 9-5 6-6 7-7 5-8 11-11 12-12 20-13 21-13 19-14 14-15 15-16 18-18 16-19 27-23 22-27 24-28 25-29 26-30 28-31 31-32 31-33 31-34 31-35 31-36 29-37 30-38 32-39
Es ist kein Zufall , da die Erklrung der Menschenrechte in Frankreich zeitlich mit der Herausbildung der nationalen Souvernitt zusammengefallen ist .
Ce n' est pas par hasard si la Dclaration des droits de l' homme a concid , en France , avec l' affirmation de la souverainet nationale .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-12 9-13 19-14 19-15 4-16 10-17 11-18 11-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 18-25 17-26 21-27
Aus diesen Grnden ist es unseres Erachtens ziemlich lcherlich , wenn wir uns an den Menschenrechten berauschen , und dies in einem Gremium , das uns frher oder spter die schlimmsten Rckschritte bringen wird .
Voil pourquoi il nous parat bien drisoire de nous gargariser des droits de l' homme dans une enceinte qui nous expose  terme plus ou moins long aux pires rgressions .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 11-8 12-8 10-9 13-9 16-9 14-10 15-11 15-13 15-14 20-15 21-16 22-17 23-18 24-18 25-19 26-23 27-24 28-26 29-27 30-28 31-29 32-29 34-30
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Ich habe den Bericht Ludford mit groem Interesse gelesen und mchte die Berichterstatterin zu Ihren Bemerkungen zu sterreich und zur Situation in diesem Land beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , j' ai lu avec grand intrt le rapport Ludford et je voudrais fliciter le rapporteur pour ses observations sur l' Autriche et la situation en Autriche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 16-9 13-10 14-11 15-12 10-13 11-14 12-15 17-16 18-17 18-18 32-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 31-32 33-33
Trotzdem gehren diese uerungen nicht in einen Bericht ber die Menschenrechte .
Je dois toutefois souligner que ces observations ne sont pas  leur place dans un rapport sur les droits de l' homme .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 2-5 3-6 4-7 1-8 4-9 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 10-20 10-21 11-22
Meine zweite Bemerkung zu diesem Bericht betrifft das Recht der Europer auf ihre Identitt .
Une deuxime remarque que je voudrais faire sur ce rapport concerne le droit des Europens  avoir une identit .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-18 14-19
In dem gesamten Bericht wird die Identitt der Unionsbrger , der europischen Nationen nicht ein einziges Mal positiv erwhnt , sondern immer nur als mgliche Quelle von Fremdenfeindlichkeit und Rassismus .
Dans ce document , l' identit des Europens , des nations europennes , n' est pas cite une seule fois dans un sens positif , mais toujours comme matrice possible de xnophobie et de racisme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 22-13 13-15 18-16 14-17 15-18 16-19 17-23 19-24 20-25 21-26 23-27 24-28 25-28 24-29 26-30 27-31 28-32 29-34 30-35
Ich bin ein religiser Mensch und als solcher von meiner Religion berzeugt : Ist das etwa ein Grund , mich der Fremdenfeindlichkeit zu bezichtigen ?
Je suis croyant , je suis convaincu de ma religion . Est-ce pour autant une raison pour me souponner de xnophobie ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 11-6 8-7 9-8 10-9 12-10 13-11 14-11 15-11 22-12 16-14 17-15 17-16 19-17 23-18 20-19 21-20 24-21
Es ist doch vielmehr die Zerrttung des religisen Gefhls , das zur Fremdenfeindlichkeit fhren kann , denn die Religion an sich ist ein Faktor , der die Menschen verbindet .
Nous dirons plutt que la dgnrescence du sentiment religieux peut dboucher sur la xnophobie . En tant que telle , la religion est un facteur de fraternit .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 14-9 13-10 11-11 12-12 12-13 16-14 19-15 9-17 10-18 15-19 17-20 18-21 21-22 22-23 23-24 25-25 29-27
Ich bin ein berzeugter italienischer Patriot : Gem Ziffer O des vorliegenden Berichts mache ich mich damit der Fremdenfeindlichkeit verdchtig .
Je suis un patriote italien convaincu . Selon le paragraphe O du rapport , je pourrais tre xnophobe .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-12 14-14 15-15 18-17 20-18
Wir mssen bekrftigen , da es eine kulturelle Identitt Europas gibt , die sich auf das griechische Erbe , das jdisch-christliche Erbe und die Aufklrung grndet und frei und offen in den Dialog mit anderen Identitten tritt .
Nous devons insister sur le fait qu' il existe une identit culturelle europenne , fonde sur la civilisation grecque , sur la civilisation judo-chrtienne et sur la philosophie des lumires , qui accepte le dialogue avec d' autres cultures .
0-0 1-1 2-2 3-5 3-6 4-6 5-7 10-8 6-9 8-10 7-11 9-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-18 18-19 30-20 19-21 20-22 20-23 21-23 22-24 24-25 23-26 26-30 31-33 32-34 33-35 34-36 34-37 35-38 37-39
Ein multikulturelles Europa ohne europische Kultur wre der Anfang vom Ende , von der Zerstrung der Kultur .
Une Europe multiculturelle d' o la civilisation europenne serait absente constituerait le dbut d' un dsastre et de la fin de la culture .
0-0 2-1 1-2 3-2 5-5 5-6 4-7 6-8 7-11 8-12 11-16 12-17 13-18 14-19 9-20 15-21 16-22 17-23
Es geht nicht um eine weie Kultur : Kultur hat keine Farben ; Kultur bezieht sich auf Werte , nicht auf Farben .
Il ne s' agit pas d' une culture blanche , car la culture ne connat pas de couleurs . La culture repose sur des valeurs , pas sur des couleurs .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-11 8-12 10-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30
Viele Fragen hngen mit der Fremdenfeindlichkeit und dem Rassismus zusammen , doch mssen die Entscheidungen darber dem rtlichen Gemeinwesen berlassen bleiben .
De nombreuses questions ont trait  la xnophobie et au racisme , mais elles doivent tre laisses  l' apprciation des communauts locales .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-14 20-15 9-16 19-17 13-18 15-19 14-20 18-21 17-22 21-23
Uns steht es nicht zu , Quoten fr den Arbeitsmarkt , fr die Einstellung von Polizisten oder anderen Beschftigten festzulegen .
Ce n' est pas  nous de dfinir des quotas pour le march du travail , ce n' est pas  nous de dfinir des quotas pour la police ou dans d' autres secteurs .
2-0 3-1 1-2 3-3 4-4 0-5 19-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 14-22 11-26 12-27 15-28 16-29 13-30 17-31 17-32 18-33 20-34
Das ist ein Weg , der die Integration nicht frdert , sondern hemmt .
Cette mthode ne favorise pas l' intgration mais l' entrave .
0-0 3-1 8-2 9-3 8-4 6-5 7-6 11-7 5-8 12-9 13-10
Eine letzte Bemerkung : Sind wir wirklich davon berzeugt , da all jene , die nicht zu den Befrwortern einer vllig unkontrollierten Einwanderung gehren , Rassisten sind ?
Dernire remarque : sommes-nous vraiment convaincus que tous ceux qui ne sont pas favorables  une immigration totalement incontrle soient racistes ?
1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-6 11-7 12-8 12-9 13-9 14-9 15-10 15-12 16-14 0-15 22-16 20-17 18-18 19-18 21-18 25-19 26-19 25-20 27-21
Sind wir davon berzeugt , da all unsere Verfassungen rassistisch sind , weil sie fr die Staatszugehrigkeit andere Kriterien als die von der Baroness Ludford genannten zugrunde legen ?
Et pensons-nous que toutes nos constitutions sont racistes parce qu' elles fixent des critres diffrents en matire de citoyennet que ceux noncs par la baronne Ludford ?
4-0 0-1 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 12-8 11-9 12-9 13-10 16-11 15-12 18-13 17-14 19-15 14-17 20-19 25-21 21-22 22-23 23-24 24-25 28-26
Diese Aspekte sollten aufmerksam geprft und viele von ihnen mssen gendert werden , ansonsten wird es schwierig , von diesem Parlament eine breite Zustimmung zu diesem Bericht zu erhalten .
Je crois qu' il faut tudier ces choses de prs et en modifier de nombreuses , sinon il sera difficile d' obtenir un consensus gnral sur ce rapport au sein de ce Parlement .
2-0 2-1 2-2 2-3 2-4 4-5 0-6 1-7 3-9 5-10 8-11 10-12 11-12 7-13 6-14 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19 17-20 27-21 28-21 21-22 22-23 23-23 22-24 24-25 25-26 26-27 18-30 19-31 20-32 29-33
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Zunchst mchte ich die Frau Abgeordnete Ceclia Malmstrm zu ihrem Bericht und alle anderen , die dazu beigetragen haben , beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais commencer par fliciter Mme Cecilia Malmstrm pour son rapport , ainsi que tous ceux qui y ont contribu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 7-7 7-8 8-9 11-10 10-11 9-12 29-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 28-21 20-22 21-24 21-25 22-25 23-26 24-26 25-27 27-28 26-29 30-30
Meiner Ansicht nach ist es ein relativ vollstndiger Bericht , der zudem einige sehr einschneidende Punkte enthlt .
C' est un rapport qui me semble suffisamment complet et trs incisif sur certains points .
4-0 3-1 5-2 8-3 9-4 10-4 0-5 1-6 2-6 7-7 11-9 13-10 14-11 16-11 15-12 12-13 15-14 17-15
Ich mchte die Aufmerksamkeit des Plenums auf drei Punkte lenken , die meiner Ansicht nach fr die Menschenrechte in der heutigen Zeit eine zentrale Rolle spielen .
Je voudrais attirer l' attention de l' assemble sur trois points principaux pour la rflexion sur les droits de l' homme en ce moment .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 12-12 11-13 15-15 16-19 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-23 26-24
Einer betrifft das Thema Wasser : In Krze , Ende dieser Woche , wird in Den Haag ein Forum zum Thema Wasser stattfinden .
L' un d' eux concerne la question de l' eau : un forum sur l' eau aura lieu  la fin de la semaine prochaine  La Haye .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-8 4-9 5-10 17-11 18-12 19-13 21-14 20-15 21-15 22-16 22-17 8-18 9-19 9-20 10-22 11-23 11-24 14-25 15-26 16-27 23-28
Auf diesem Forum wird Wasser als ein Wirtschaftsgut , ein seltenes Gut behandelt .
L' eau y sera traite comme une marchandise , un bien rare .
4-0 4-1 1-2 3-3 2-4 12-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 11-11 13-12
Deshalb mchte ich die Aufmerksamkeit dieses Parlaments auf ebendieses Thema Wasser lenken , das whrend des gesamten Jahres noch Diskussionsthema sein wird .
C' est pourquoi je voudrais en particulier attirer l' attention de cette Assemble sur cette question de l' eau , qui sera un des points discuts tout au long de l' anne .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 4-7 3-8 4-9 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-17 10-18 12-19 13-20 20-21 21-21 19-22 18-24 19-24 19-25 14-26 15-27 16-28 17-29 17-30 17-31 22-32
Die Lage spitzt sich immer mehr zu , aber auch das Recht auf Wasser mu als Menschenrecht gesehen werden .
La situation est de plus en plus proccupante , mais il faut considrer le droit  l' eau galement comme un droit de l' homme .
0-0 1-1 3-2 6-3 4-4 4-5 5-6 2-7 7-8 8-9 14-10 14-11 18-11 17-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 9-18 15-19 16-20 16-21 16-23 16-24 19-25
Die zweite Frage , auf die ich hier ganz kurz eingehen mchte , ist immer noch Angola .
La deuxime question que je voudrais mentionner ici trs brivement concerne  nouveau l' Angola .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-4 11-5 10-6 7-7 8-8 9-9 16-10 15-11 15-12 16-12 16-13 16-14 17-15
Im Bericht wird gesagt , da die Angriffe gegen die Menschenrechte in Angola mit uerster diplomatischer Diskretion behandelt worden sind .
Le rapport dit que les attentats contre les droits de l' homme en Angola ont t traits avec une modration diplomatique discrtion .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-10 10-11 11-12 12-13 18-14 19-14 18-15 17-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 20-22
Wie ich hier schon im Zusammenhang mit der Frage der Menschenrechte der angegriffenen Journalisten sagte , wre eine kundigere und fundiertere Darstellung der Geschehnisse in Angola notwendig .
Il aurait fallu avoir une vision plus informe et claire de ce qui se passe en Angola , comme je l' ai dit ici lorsqu' il tait question des droits de l' homme des journalistes attaqus .
18-0 18-1 18-2 18-3 17-4 18-5 18-6 18-7 19-8 20-9 22-10 22-11 23-11 23-12 23-13 23-14 24-15 25-16 15-17 0-18 1-19 4-20 14-21 14-22 2-23 16-26 8-27 9-28 10-29 6-30 10-31 10-32 11-33 13-34 12-35 26-35 27-36
Ich beziehe mich auf Ziffer 38 sowie auf die Ziffern 41 und 42 des Berichts Haarder .
Je vise , Monsieur le Prsident , les points 38 , 41 et 42 du rapport Haarder .
0-0 1-1 2-5 7-6 8-7 9-8 4-9 5-9 6-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17
Wir mssen aber zugeben , da wir noch viele Hausaufgaben haben .
Nous devons nanmoins admettre que nous avons encore beaucoup  faire chez nous .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 10-6 7-7 8-8 9-10 9-11 11-13
Es reicht nicht , aus Selbstkritik zu ben .
Il ne suffit pas de se livrer  l' autocritique .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 6-7 5-8 5-9 7-9 8-10
Es ehrt uns , aber das allein reicht nicht .
Cela nous honore mais cela seul ne suffit pas .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9
Das gilt auch fr manche Behandlung von Flchtlingen in manchen Unionslndern .
Cela vaut aussi pour le traitement des rfugis dans certains pays de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-12 10-13 11-14
Wie lange werden wir noch immer wieder ber die Umstnde in vielen Haftanstalten als bekanntes , aber bis heute nicht geregeltes Problem debattieren ?
Combien de temps allons-nous encore dbattre ,  intervalles rguliers , des conditions prvalant dans certains tablissements de dtention comme d' un problme connu mais non rsolu  ce jour ?
0-0 1-2 2-3 3-3 4-4 5-4 22-5 6-6 8-11 9-12 20-13 10-14 11-15 12-16 7-17 12-18 13-19 14-23 16-24 19-25 20-26 21-26 17-27 18-28 18-29 23-30
In diesem Sinne vielen Dank .
C' est pourquoi je remercie les rapporteurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7
Herr Prsident , die Berichte , die wir gehrt haben , gehen in die richtige Richtung , aber den selbstzufriedenen Erwgungsgrnden in den bestehenden Vertrgen knnen wir nicht zustimmen .
Monsieur le Prsident , les rapports que nous avons entendus vont dans le bon sens , mais on ne peut souscrire aux considrants d ' autosatisfaction des actuels traits .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 26-17 27-18 19-19 19-20 18-21 19-21 20-22 19-23 21-23 19-24 19-25 22-26 23-27 24-28 29-29
Eine wirksame Bekmpfung der Diskriminierungen erfordert weitreichendere und vor allem konkretere Manahmen .
Pour tre efficace , la lutte contre les discriminations exige des mesures plus larges et , surtout , plus concrtes .
0-0 0-1 1-2 3-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 11-10 11-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 10-19 12-20
So mssen beispielsweise smtliche nationalittsbezogenen Restriktionen beim Zugang zum ffentlichen Dienst abgeschafft werden .
Ainsi , il faut abolir toute restriction lie  la nationalit pour l ' accs aux emplois de la fonction publique .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-5 4-6 5-6 4-7 6-14 7-14 7-15 8-18 10-19 9-20 13-21
Die Institutionen der Gemeinschaft und die Staaten mssen mit gutem Beispiel vorangehen .
Les institutions de la Communaut et les tats doivent donner l ' exemple .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-12 10-12 11-12 12-13
Auerdem setzt eine volle Staatsbrgerschaft das Wahlrecht fr Nicht-EU-Brger voraus , und zwar fr alle Wahlen .
De mme , une pleine citoyennet suppose le droit de vote des extra-communautaires rsidant dans l ' Union , et ce pour toutes les lections .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 5-7 6-8 7-9 6-10 7-11 8-12 8-13 7-14 8-15 9-16 8-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25
So lange die Nicht-EU-Brger nicht dieselben politischen Rechte genieen , werden sie zur Zielscheibe fr demagogische uerungen und diskriminierende Manahmen .
Tant que les extra-communautaires seront carts des droits politiques , ils seront la cible de discours dmagogiques et de mesures discriminatoires .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-5 7-6 7-7 6-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-16 17-17 19-19 18-20 20-21
Wenn ihr Status als steuerpflichtige Brger den Zugang zu diesem Recht erffnet , warum gilt dies dann nur auf lokaler und europischer Ebene ?
Si leur statut de contribuable justifie leur accs  ce droit , pourquoi le limiter aux niveaux local et europen ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-5 4-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 13-12 14-12 15-13 17-14 18-16 19-17 20-18 21-19 23-20
Und schlielich ist in Europa die Legalisierung aller illegalen Einwanderer dringend erforderlich .
Enfin , la rgularisation de tous les sans-papiers s ' impose en Europe .
0-0 1-0 1-1 2-1 5-2 6-3 7-5 7-6 8-7 9-7 10-10 11-10 3-11 4-12 12-13
Nur so wird die Bekmpfung des Arbeitskrftehandels und des Fremdenhasses , wie er beispielsweise krzlich in Spanien gewtet hat , mglich .
Elle permettra de lutter contre le trafic de main-d ' uvre et contre la haine xnophobe qui s ' est , par exemple , dchane rcemment en Espagne .
0-0 2-0 1-1 2-1 4-3 4-4 3-5 5-5 6-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-13 18-19 10-20 13-21 13-22 19-23 17-24 14-25 15-26 16-27 21-28
Dies setzt voraus , da wir mit den Bestimmungen der Vertrge von Schengen , Amsterdam und Dublin Schlu machen , die eine wahrhafte Verhhnung des Asylrechts darstellen .
Cela suppose de rompre avec les dispositions des traits de Schengen , d ' Amsterdam et de Dublin , vritables insultes au droit d ' asile .
0-0 1-1 2-1 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-13 14-14 15-15 16-17 19-18 21-19 22-19 22-20 23-20 24-21 25-22 25-23 25-24 25-25 27-26
Sie verstauben in den Archiven der Kommission und in den Bros wohlmeinender Menschen und Regierungen .
Ces documents restent au fond des tiroirs de la Commission et des bureaux de personnes et de gouvernements pleins de bonnes intentions .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 1-4 3-5 1-6 4-6 8-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 15-22
Nicht nur wir , auch die Medien , die Bildungseinrichtungen und die Kirchen mssen anders als in der Vergangenheit ihre Fhrungskompetenz unter Beweis stellen .
Nous devons prendre la situation en main , comme le font comme jamais auparavant les mdias , les instituts d ' enseignement et les glises .
2-0 13-1 20-2 17-3 3-7 15-8 18-9 4-11 0-12 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 9-19 9-20 9-21 10-22 11-23 12-24 21-24 22-24 23-24 24-25
Wir sollten uns schmen , Mosambik so lange nicht beachtet und dann auch noch zu wenig und zu spt geholfen zu haben .
Quelle honte d ' avoir ignor le Mozambique si longtemps et de faire si peu , si tard .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 20-2 21-4 8-5 5-6 5-7 6-8 7-9 10-10 11-12 13-12 14-12 11-13 12-13 15-14 16-15 15-16 18-17 22-18
Es ist wirklich eine Schande , da wir und die anderen europischen Institutionen nicht in der Lage sind , auf derartige Katastrophen zu reagieren .
Quelle honte pour nous et les autres institutions europennes d ' tre incapables de ragir  ce genre de dsastres .
0-0 4-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-2 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 12-7 11-8 12-8 10-9 17-11 13-12 14-12 16-12 17-12 15-13 22-14 23-14 19-15 20-16 20-17 20-18 21-19 24-20
Es ist eine Schande , da wir tatenlos zusehen , wie jeden Monat 5 000 Kinder im Irak sterben .
Quelle honte de laisser mourir les enfants irakiens ,  un rythme de 5 000 par mois .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 7-3 18-4 15-5 15-6 16-7 17-7 4-8 8-9 10-11 13-13 14-14 11-15 12-16 19-17
Seit der Verhngung der Sanktionen sind eine halbe Million Kinder gestorben .
Un demi-million de personnes sont mortes depuis l ' adoption des sanctions .
6-0 7-1 8-1 8-2 8-3 5-4 9-5 10-5 0-6 1-7 2-8 2-9 3-10 4-11 11-12
Der barbarische Krieg im Irak ist noch nicht zu Ende .
Une guerre barbare continue de svir en Irak .
0-0 2-1 1-2 1-3 8-4 7-5 9-5 3-6 4-7 10-8
Die brutalen Bombardierungen gehen weiter , ohne da darber berichtet wird .
Les bombardements continuent sans rpit sans que personne ne le signale .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-2 1-3 2-4 6-5 5-6 7-6 8-9 8-10 9-10 10-10 11-11
Dies ist ein Krieg gegen die Kinder und die unschuldige Bevlkerung dieses Landes .
Il s ' agit d ' une guerre mene contre les enfants et les innocents du pays .
0-0 0-1 1-1 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17
Jeder einzelne von uns und wir alle gemeinsam sollten beim Sicherheitsrat intervenieren , damit die Menschen Medikamente erhalten .
Nous devons intervenir , individuellement et collectivement , avec le Conseil de scurit de sorte  assurer que les mdicaments parviennent bien aux personnes concernes .
5-0 3-1 11-2 12-3 0-4 1-4 4-5 6-6 7-6 8-6 9-6 7-7 2-11 10-12 13-14 13-15 13-16 13-17 16-18 16-19 16-20 17-20 16-21 14-22 15-23 15-24 18-25
Es ist eine Schande , da wir nichts gegen die Rstungslieferungen in das Gebiet der groen afrikanischen Seen unternehmen .
Quelle honte de permettre la vente d ' armes  la rgion des Grands Lacs .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 10-3 9-4 10-5 10-6 10-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-14 18-14 19-15
Es ist eine Schande , da es uns nicht gelingt , den Rassismus und die Fremdenfeindlichkeit in der Europischen Union auszumerzen , die in meinem eigenen Land ebenso weit verbreitet sind wie in der gesamten EU .
Quelle honte de ne pas juguler le racisme et la xnophobie qui sont endmiques dans mon propre pays et dans l ' UE en gnral .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 5-2 8-3 8-4 9-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 21-11 22-11 30-12 27-13 28-13 29-13 23-14 24-15 25-16 26-17 31-18 32-19 35-20 35-21 35-22 32-23 34-24 36-25
Rassismus ist ein Verbrechen , ein Verbrechen , das in der Union nicht geahndet wird , ein Versto gegen das Recht , dessen Einhaltung in der Union nicht durchgesetzt wird .
Le racisme est un dlit - un dlit qui n ' est pas poursuivi dans l ' Union , une infraction  une loi qui n ' est pas en vigueur dans l ' Union .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 14-11 12-12 13-13 9-14 10-15 11-16 11-17 15-18 16-19 17-20 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-24 29-27 27-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 26-34 30-35
Bei der Bekmpfung des Rassismus tragen wir eine groe Verantwortung .
Et nous portons une grande responsabilit .
6-1 0-2 1-2 2-2 3-2 4-2 5-2 7-3 8-4 9-5 10-6
Wir haben bisher jedoch noch nicht das geringste unternommen .
Nous laissons faire .
0-0 2-1 5-1 6-1 7-1 8-1 3-2 4-2 8-2 9-3
Die Brger der Union sind unsere Richter und Geschworenen .
Les citoyens de l ' Union europenne sont juges et parties .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-8 8-8 7-9 8-10 9-11
Sie werden ihr Urteil in den nchsten Jahren fllen , wenn es uns nicht gelingt , Fhrungskompetenz und Entschlossenheit zu zeigen und die Richtung vorzugeben .
 dfaut de prendre les devants et de fixer un objectif , une direction , ils rendront leurs jugements dans les prochaines annes .
14-0 10-1 8-3 22-4 16-5 18-5 17-6 19-7 24-8 24-9 24-10 21-11 23-13 9-14 0-15 1-16 2-17 3-18 4-19 5-20 6-21 7-22 25-23
Wir werden sie enttuschen , wenn wir nicht gegen Rassismus und Fremdenfeindlichkeit in der Europischen Union vorgehen .
Nous les aurons dus , sauf si nous nous attaquons au racisme et  la xnophobie dans l ' Union europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 3-5 5-6 6-7 6-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-14 11-15 12-16 13-17 15-18 15-19 14-20 17-21
Ich mchte meine Regierung dazu aufrufen , auch in Irland auf diese Weise zu handeln .
Je dirai  mon gouvernement que nous devons faire la mme chose en Irlande .
0-0 1-1 10-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-7 13-8 11-9 7-10 12-11 8-12 9-13 15-14
Herr Prsident ! Mein Glckwunsch an Kollegen Belder zu seinem akribischen Bericht ber die Bekmpfung von Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus in den Bewerberlndern .
Monsieur le Prsident , je tiens  fliciter notre collgue Belder pour son rapport srieux sur la lutte contre le racisme , la xnophobie et l' antismitisme dans les pays candidats .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 24-31
Hier kommt es darauf an , von welcher Philosophie ber Mensch und Gesellschaft man sich inspirieren lt , und Herr Belder hat hier ganz klar Position bezogen .
La question souleve revient  dterminer la philosophie dont on s' inspire en ce qui concerne l' homme et la socit et M. Belder est extrmement clair  ce sujet .
0-0 0-1 1-3 2-3 3-3 4-4 7-5 7-6 8-7 6-8 9-8 13-9 14-10 15-11 16-11 15-12 17-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-25 24-26 26-28 26-29 27-30
Der Bericht geht von der Einheit des Menschengeschlechts aus , einer christlichen Vorstellung , die eine solide Sperre gegenber rassistischen Entgleisungen darstellt .
Le rapport prend pour point de dpart l' unit du genre humain , une expression chrtienne qui constitue une barrire solide contre les drapages racistes .
0-0 1-1 2-2 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-15 12-15 13-16 14-16 21-17 15-18 17-19 16-20 18-21 20-22 20-23 19-24 22-25
Man knnte vom Menschen als Trgerfigur Gottes sprechen .
On pourrait parler de l' homme comme tant le support de l' image de Dieu .
0-0 1-1 2-2 7-2 2-3 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 5-13 6-14 8-15
Den Mitmenschen als Bedrohung anzusehen oder ihn in seiner Wrde anzutasten , ist damit vollkommen ausgeschlossen .
Si l' on adopte ce point de vue , il devient impossible de considrer son semblable comme une menace ou de porter atteinte  sa dignit .
13-4 10-7 11-8 12-9 12-10 15-11 4-13 0-14 1-15 10-15 2-16 3-17 3-18 5-19 7-23 8-24 9-25 16-26
Herr Belder geht ausdrcklich nicht von der Ideologie aus , die von manchen als konservativ bezeichnet wird und die Verteidigung der Identitt von Gemeinschaften vor kulturellen Einflssen von auen beinhaltet .
Par ailleurs , M. Belder s' carte explicitement de l' idologie , qualifie de conservatrice par d' aucuns , qui consiste  dfendre l' identit des communauts contre les influences culturelles de l' extrieur .
0-3 1-4 2-5 1-6 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10 15-11 15-12 11-13 12-14 13-14 14-14 11-15 11-16 12-17 9-18 10-19 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 18-28 26-29 25-30 27-31 28-32 28-33 30-34
Eine solche Ideologie , die das Gemeinschaftsdenken berschtzt , eine solche Philosophie enthlt zu wenige Schranken gegen ein zu Diskriminierung neigendes Verhalten .
Une telle idologie , qui surestime la pense communautaire , ne comporte pas assez de barrires contre les propensions  la discrimination .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 5-6 6-7 6-8 8-9 12-11 10-14 15-15 16-16 20-17 17-18 20-18 21-18 18-19 19-20 19-21 22-22
Eine solche konservative Ideologie lehne ich ab .
Je rejette pour ma part cette idologie conservatrice .
5-0 4-1 6-1 0-2 1-5 3-6 2-7 7-8
In den Bewerberlndern erwartet man , da die Europische Union eine Rechtsgemeinschaft ist , die sich auf der gemeinsamen Bejahung von Werten grndet , die meistens jdisch-christlichen Ursprungs sind .
Les pays candidats  l' adhsion s' attendent  ce que l' Union europenne soit une communaut de droit fonde sur l' acceptation collective de valeurs , gnralement d' origine judo-chrtienne .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 2-5 3-6 3-7 3-8 3-9 5-10 6-10 7-11 9-12 8-13 11-14 12-14 10-15 11-16 14-19 15-19 16-20 17-21 19-22 18-23 19-23 20-24 21-25 23-26 27-28 27-29 25-30 26-30 28-30 29-31
Logischerweise halten wir uns daran , diese Werte zu leben .
Il est logique que nous nous attachions  respecter ces valeurs .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 4-7 1-8 6-9 7-10 10-11
Das entspricht zwar nicht immer ihren und unseren ersten Reaktionen , ist aber nun einmal das Merkmal eherner Grundstze .
Cette volont ne correspond pas toujours  leurs ractions primaires ni aux ntres mais c' est l la caractristique des bons principes .
0-0 3-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-7 9-8 8-9 6-10 7-12 12-13 13-14 11-15 11-16 14-16 15-17 16-18 17-18 16-19 17-20 18-21 19-22
Nicht immer gereichen uns diese zum Vorteil .
Ceux-ci ne jouent pas toujours en notre faveur .
4-0 2-2 0-3 1-4 5-5 6-6 6-7 7-8
Die Menschen mssen ber ihre ngste und ihre kurzfristigen Interessen hinwegkommen .
Les gens doivent apprendre  surmonter leurs peurs et  voir plus loin que leurs intrts  court terme .
0-0 1-1 2-2 10-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-14 9-15 8-16 8-17 8-18 11-19
Wir mssen den Bewerberlndern dabei auf kritisch-konstruktive Weise helfen und drfen nicht davor zurckschrecken , Ro und Reiter zu benennen .
Nous devons offrir une aide constructive aux pays candidats et ne pas hsiter  appeler un chat un chat .
0-0 1-1 6-2 7-3 8-4 6-5 7-5 2-6 3-7 3-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 18-13 15-14 15-15 15-16 15-17 15-18 16-18 17-18 19-18 20-19
Der Bericht Belder gibt dazu zahlreiche konkrete Hinweise .
Le rapport Belder donne quelques indications concrtes  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 7-5 6-6 4-7 4-8 4-9 8-10
Insbesondere Kirchen , Gewerkschaften , Frauenorganisationen , Berufsschulen und anderen Bildungseinrichtungen fllt dabei eine Vorreiterrolle zu .
Les glises , les syndicats , les associations fminines , les organismes de formation professionnelle et d' autres tablissements d' enseignement jouent un rle dcisif en la matire .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 7-8 6-9 5-10 15-12 7-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 10-19 10-20 11-21 12-21 13-22 14-23 16-28
Meine Fraktion sah keinen Grund , weitere nderungsantrge einzubringen .
Mon groupe n' avait aucune raison d' introduire des amendements supplmentaires .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 8-8 7-9 6-10 9-11
Was nun den Bericht von Frau Ludford betrifft , so gehre ich in meiner Fraktion der Minderheit an , die die Mngel des Berichts nicht fr so gravierend hlt , als da er abgelehnt werden mte .
En ce qui concerne le rapport de Mme Ludford , j' appartiens  une minorit au sein de mon groupe qui estime que les lacunes dudit rapport ne sont pas suffisamment graves pour voter  son encontre .
0-0 0-1 1-2 7-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 11-10 10-11 16-13 16-14 17-15 12-16 13-18 14-19 15-19 18-20 19-20 28-21 30-22 31-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 24-29 26-30 27-30 27-31 25-32 33-33 34-34 32-35 36-37
Obgleich Vorschlge zum Wahlrecht fr Auslnder in einem Bericht ber Fremdenfeindlichkeit nun wirklich nichts zu suchen haben , sind wir an sich mit einer entsprechenden Empfehlung einverstanden .
Les propositions relatives au droit de vote des trangers ne s' intgrent peut-tre pas idalement dans un rapport sur la xnophobie mais nous sommes d' accord avec la recommandation mise  ce propos .
1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-7 5-8 21-10 13-13 11-14 12-14 14-14 15-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 10-20 11-21 19-22 18-23 20-24 26-25 22-26 23-27 25-28 24-29 25-29 26-32 27-33
An dieser Praxis habe ich in den Niederlanden seit etwa 25 Jahren , beginnend mit den Sdmolukkern , mitgewirkt .
J' ai particip  sa mise en pratique aux Pays-Bas depuis 25 ans environ , en commenant par les Sud-Moluquois .
4-0 3-1 0-2 1-4 2-7 6-8 5-9 7-9 8-10 10-11 11-12 9-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-19 19-20
Gegen das Angebot von Stellen im ffentlichen Dienst habe ich nichts einzuwenden .
Je ne vois absolument aucune objection  proposer aux trangers des emplois dans la fonction publique .
9-0 10-1 11-2 10-3 10-4 11-5 11-6 11-7 11-8 11-9 3-10 4-11 5-12 1-13 7-14 6-15 12-16
Der ffentliche Sektor tut gut daran , ethnischen Minderheiten beispielsweise in den Polizeikorps zu sichtbarer Prsenz zu verhelfen .
Les autorits font bien de rendre visible la prsence des minorits ethniques , dans les corps de police par exemple .
1-0 3-2 4-3 13-5 14-6 0-7 15-8 8-9 8-10 7-11 6-12 10-13 11-14 12-15 16-16 9-18 9-19 18-20
Die entsprechenden Mglichkeiten zu limitieren , geschweige denn derartige Forderungen zu stellen , halte ich fr uerst unzweckmig .
Je juge la limitation des possibilits y affrentes tout  fait maladroite , pour ne pas dire que je voudrais en faire une exigence .
14-0 15-1 0-2 2-4 2-5 1-6 1-7 4-8 3-9 4-10 4-11 6-11 7-11 8-11 9-11 5-12 10-13 17-14 13-17 18-24
In wessen Interesse lge das denn ?
 quoi cela sert-il ?
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 5-3 6-4
Sollte der Bericht Ludford durch nderungsantrge nicht im negativen Sinne entstellt werden , so wird die Minderheit , die ich hier vertrete , dafr stimmen .
Si le rapport Ludford n' est pas dform par divers amendements ( au sens ngatif du terme ) , la minorit dont je suis le reprsentant votera en sa faveur .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-6 10-7 4-8 5-10 7-12 9-13 8-14 9-15 10-16 11-16 10-17 12-18 15-19 16-20 17-21 18-21 19-22 21-23 20-24 21-25 23-26 24-26 23-27 24-28 24-29 25-30
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Zu meinem Vorredner , dem geschtzten Kollegen Oostlander , zwei kurze Bemerkungen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , deux brves remarques  l' adresse de l' orateur qui m' a prcd , mon trs estim collgue Oostlander .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 16-6 17-7 18-8 19-9 19-10 10-14 9-15 10-15 10-16 10-17 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 13-23 14-24 15-25 20-26
Positiv ist , da er dem Bericht Ludford zustimmen will , weniger gut ist seine Behauptung - das will ich auch direkt korrigieren - , die Europische Union sei eine christliche Wertegemeinschaft .
Il est positif qu' il veuille approuver le rapport Ludford mais il est moins positif qu' il prtende que l' Union europenne est une communaut chrtienne de valeurs et je veux le corriger immdiatement .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 9-5 8-6 5-7 6-8 7-9 13-12 11-13 12-14 14-15 14-16 15-17 16-17 23-17 24-18 25-19 27-20 26-21 28-22 29-23 31-24 30-25 31-27 20-28 19-29 18-30 17-31 22-32 21-33 32-34
Das Christentum trgt zum Wertekatalog der Europischen Union bei , aber es gibt auch andere Strmungen , die in den Wertekatalog der Europischen Union eingeflossen sind .
La chrtient contribue au catalogue des valeurs de l' Union europenne mais il est d' autres tendances qui s' inscrivent dans le catalogue des valeurs europennes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 7-8 7-9 6-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 25-19 18-20 19-21 20-22 21-23 20-24 22-25 23-25 26-26
Ich halte das fr ganz wichtig , da wir das einmal feststellen .
J' estime tout  fait important d' tablir ce point .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6 9-8 10-9 11-9 12-10
Wenn wir ber die Berichte Ludford und Haarder reden , lassen Sie mich im Namen meiner Fraktion einige technische Bemerkungen machen .
Pour ce qui est des rapports Ludford et Haarder , permettez-moi de faire , au nom de mon groupe , quelques remarques d' ordre technique .
0-0 1-1 3-2 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-10 12-10 20-12 13-14 14-15 15-17 16-18 17-20 19-21 18-22 18-23 18-24 21-25
Herr Kollege Haarder hat einen hervorragenden Berichtsentwurf im Ausschu vorgelegt .
M. Haarder a prsent un excellent projet de rapport en commission .
0-0 1-1 2-1 3-2 9-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 10-11
Dazu gab es im Ausschu 170 nderungsantrge und 22 Kompromiantrge .
Cette mme commission y a amen 170 propositions d' amendement et 22 amendements de compromis .
3-0 4-2 1-3 2-3 1-4 0-5 5-6 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15
Das sind zusammen 192 Vernderungsversuche .
En tout , cela fait 192 propositions d' amendement .
0-0 4-3 4-4 1-5 2-5 3-5 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9
Damit hat sich dieser Ausschu tagelang befat , hat dann einen abgenderten Bericht in ziemlicher Breite verabschiedet , und dann finden wir hier im Plenum wieder 69 nderungsantrge vor .
La commission s' en est saisie pendant des jours entiers , a adopt assez largement un rapport amend et voil qu' en plnire , nous nous retrouvons  nouveau confronts  69 propositions d' amendement .
3-0 4-1 2-2 0-3 1-4 5-5 6-5 5-6 5-7 5-8 5-9 7-10 8-11 16-12 14-13 15-14 10-15 12-16 11-17 13-17 18-18 9-19 23-21 24-22 19-23 21-24 21-25 20-26 25-27 25-28 26-29 22-30 26-31 27-32 27-34 29-35
Das ist fr sich genommen nichts Dramatisches , aber fast die Hlfte der nderungsantrge sind von der Gruppe , die sich TDI nennt : Technische Fraktion der Unabhngigen .
En soi , cela n' a rien de dramatique mais prs de la moiti des propositions d' amendement manent d' un groupe qui se nomme TDI : groupe technique des indpendants .
2-0 3-1 4-1 3-2 0-3 1-5 5-6 6-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-22 20-23 21-24 22-24 21-25 23-26 25-27 24-28 26-29 27-30 28-31
Das ist die Mischung aus Frau Bonino und Herrn Le Pen , was fr sich genommen schon eine sensationelle Mischung ist , aber dieser Klub nimmt an den Beratungen zur Facharbeit nie teil .
Il dsigne le cocktail form par Mme Bonino et M. Le Pen , lequel constitue dj un cocktail assez tonnant , mais il se trouve que ce club ne participe jamais aux dlibrations spcialises .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 16-15 17-16 18-17 19-17 18-18 18-19 20-19 21-20 22-21 23-22 14-23 13-24 12-25 12-26 24-27 31-28 30-29 32-29 31-30 27-31 28-32 29-33 30-33 33-34
Im Ausschu sind diese Damen und Herren nie anwesend .
Ces messieurs et ces dames ne sont jamais prsents en commission .
6-1 5-2 3-3 4-4 2-6 7-7 8-8 0-9 1-10 9-11
An der Detailberatung der Probleme nehmen sie nie teil .
Ils ne participent jamais aux dlibrations dtailles des divers problmes .
2-0 2-1 2-2 2-3 1-4 2-4 2-5 2-6 3-7 2-8 4-9 9-10
Warum dann im Plenum immer diese nderungsantrge ?
Pourquoi ds lors soumettent-ils toujours des propositions d' amendement en plnire ?
0-0 1-1 1-2 1-3 5-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 2-9 3-10 7-11
Das kann man in ihren Reden , die wir heute hier auch schon genieen durften , hren .
On peut l' entendre dans leurs discours qu' aujourd' hui aussi , on a dj d entendre .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 8-9 9-9 10-9 11-10 15-11 2-12 12-13 12-14 14-15 16-16 17-17
Sie wollen dann dieses Forum hier nutzen , um ihre Platitden vor mglichst vielen Leuten auf der Tribne , in die Welt zu setzen .
Ils veulent profiter de ce forum pour livrer au monde leurs platitudes devant autant de gens que possible .
0-0 1-1 6-2 16-3 3-4 4-5 8-6 19-8 20-8 21-9 9-10 10-11 10-12 11-12 10-13 22-14 2-15 12-16 12-17 24-18
Facharbeit , nein danke .
Le travail de fond , non merci .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7
Versimplifizierte Hetzerei , ja bitte .
Les propos incendiaires et simplificateurs , a oui !
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-4 2-5 3-7 5-8
Das ist die politische Strategie der extremen Rechten in diesem Hause !
Voil la stratgie politique de l' extrme-droite dans cette Assemble .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10
Das ist deshalb so wichtig , weil ja nur derjenige , der kritisch mit sich selbst umgeht , auch das Recht hat , andere zu kritisieren .
C' est important car seul celui qui est critique envers lui-mme a le droit de critiquer les autres .
0-0 2-0 3-0 1-1 4-2 6-3 7-3 8-4 9-5 9-6 10-6 11-6 12-8 12-9 13-9 16-9 14-10 15-10 21-11 19-12 20-13 24-14 24-15 25-15 23-16 23-17 26-18
Deshalb sind diese Berichte - sowohl der Antirassismusbericht von der Kollegin Ludford als auch der Menschenrechtsbericht von Herrn Haarder - richtungsweisende Berichte .
C' est pourquoi ces rapports - aussi bien le rapport Ludford contre le racisme que le rapport Haarder sur les droits de l' homme - sont des rapports directifs .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 11-10 9-12 12-14 13-14 14-15 15-16 18-17 16-21 19-24 20-25 21-26 21-27 20-28 22-29
Die jhrliche Debatte ber diese Themen ist richtungsweisend fr die grundstzliche politische Ausrichtung der Europischen Union .
Le dbat annuel sur ces thmes est directif pour l' orientation politique fondamentale de l' Union europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 12-10 11-11 10-12 13-13 15-14 15-15 14-16 16-17
Wenn ich dann aber erlebe , da diese Berichte mibraucht werden fr platte innenpolitische berlegungen , dann sind diejenigen , die diesen Mibrauch ben , schlecht beraten .
Mais lorsque je constate qu' on abuse de ces rapports pour de banales considrations de politique intrieure , ceux qui commettent ces abus sont mal aviss .
3-0 0-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-4 9-5 10-5 9-6 7-8 8-9 11-10 12-12 12-13 13-15 13-16 15-17 18-18 19-19 21-21 22-22 17-23 25-24 26-25 27-26
Ich frage mich , was das mit Menschenrechten zu tun hat !
Je me demande ce que cela a  voir avec les droits de l' homme .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-4 5-5 10-6 8-7 9-8 6-9 7-10 7-11 7-13 7-14 11-15
Wer einen Menschenrechtsbericht mibraucht , um nationale Innenpolitik zu machen , der schrammt zu 100 % am Thema vorbei .
Celui qui abuse d' un rapport sur les droits de l' homme pour des raisons de politique intrieure se trompe tout  fait de thme .
0-0 0-1 4-1 3-2 3-3 1-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-10 2-11 5-12 8-15 7-16 7-17 12-18 13-18 12-19 14-19 15-19 16-19 12-20 13-21 12-22 11-23 12-24 19-25
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Die Menschenrechte mssen in die gesamte politische Zusammenarbeit der EU integriert werden .
Les droits de l' homme doivent tre intgrs  toutes les formes de coopration politique qui existent dans l' Union europenne .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 11-6 10-7 3-8 5-9 4-10 7-13 6-14 8-18 9-18 9-19 9-20 12-21
Das erfordert Konsequenz , Geduld und eine gut durchdachte Strategie , um die schnen Worte in konkrete Taten umzusetzen und in Ergebnisse zu berfhren .
Cela suppose de la cohrence , de la patience et une stratgie rflchie qui permette de transformer les belles phrases en actions concrtes dbouchant sur des rsultats .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-7 4-8 5-9 6-10 9-11 7-12 8-12 10-13 11-15 18-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 22-23 23-23 20-24 21-25 21-26 24-27
Ich hoffe , da diese Botschaft Sie erreicht hat und wir in diesem Hause von seiten des Rates bald konkrete Vorschlge dazu erhalten , wie wir gemeinsam diese Arbeit fortsetzen knnen .
J' espre que le message est bien pass et que le Conseil soumettra bientt  cette Assemble des propositions concrtes sur la faon dont nous pourrons poursuivre ensemble ce travail .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 8-5 7-6 7-7 9-8 10-9 16-10 17-11 18-12 18-13 11-14 12-15 13-16 14-17 20-18 19-19 21-20 21-21 22-22 24-22 23-23 24-23 25-24 30-25 29-26 26-27 27-28 28-29 31-30
Herr Prsident ! Obwohl die Richtung in Ordnung ist , sieht nicht alles rosig aus .
Monsieur le Prsident , si nous sommes dans le bonne voie , tout n ' est pas rose .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 8-6 6-7 4-8 5-9 5-10 9-11 10-15 11-16 12-17 13-17 14-17 15-18
In einigen Staaten wird beispielsweise nicht das Grundrecht auf Bildung und Meinungsuerung in der eigenen Sprache respektiert .
Certains tats ne respectent par exemple pas le droit fondamental  l ' enseignement et  l ' expression dans la langue d ' origine .
1-0 2-1 3-2 16-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-21 17-25
Chirac spricht von den Rechten der Inuit in Quebec , aber er ignoriert die sprachlichen Rechte in Frankreich .
M. Chirac parle des droits de l ' homme des Inuits au Qubec , mais il ignore les droits linguistiques en France .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 6-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20 17-21 18-22
Man wirft Jospin vor , die Hisbollah bei ihrem Namen zu nennen , whrend man ber andere Organisationen doziert und mit der antiterroristischen Zusammenarbeit mit Spanien prahlt .
On reproche  M. Jospin d' appeler le Hezbollah par son nom , tandis que l ' on salue d ' autres types d ' organisations et que l ' on prsume une collaboration antiterroriste avec l ' Espagne .
0-0 1-1 4-2 2-3 2-4 10-5 11-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 12-12 13-13 13-14 14-15 14-17 15-18 16-21 18-22 18-23 18-24 17-25 19-26 20-27 20-28 21-32 22-32 23-33 22-34 24-35 25-36 26-37 25-38 27-39
Der spanische Prsident spricht ber Tschetschenien wie von einer inneren Angelegenheit und wird damit zum objektiven Verbndeten bei der Ausrottung des tschetschenischen Volkes .
Le prsident du gouvernement espagnol parle de la Tchtchnie comme d ' une affaire intrieure , devenant ainsi un alli objectif de l ' extermination du peuple tchtchne .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-12 10-13 9-14 11-15 12-15 12-16 14-16 15-16 13-17 14-18 16-19 15-20 17-21 18-22 19-24 20-25 22-26 21-27 23-28
Wir knnen uns in keiner Weise mit dieser Form des durch reine und hartnckige Heuchelei verflschten Politikverstndnisses einverstanden erklren .
On ne peut aucunement tre d ' accord avec cette faon d ' envisager la politique , supplante par l ' hypocrisie pure et dure .
0-0 4-1 1-2 5-3 6-8 7-9 8-10 9-11 2-13 15-17 16-17 17-17 18-17 10-18 14-19 14-20 14-21 11-22 12-23 19-25
Schlielich knnen die baskischen Brger , die ich vertrete , nichts mit inneren Angelegenheiten oder politischer Opportunitt entschuldigen .
Finalement , pour les citoyens basques que je reprsente , il ne peut y avoir ni excuses pour affaires intrieures ni opportunisme politique .
0-0 0-1 0-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 16-12 16-13 17-14 16-15 17-16 17-17 13-18 12-19 14-20 16-21 15-22 18-23
Fr uns existieren hier wie anderenorts Menschen , Brger , die unveruerliche Rechte besitzen , auf die wir unser Zusammenleben grnden wollen .
Pour nous , il existe ici et ailleurs des personnes , des citoyens bnficiant de droits inalinables sur lesquels nous souhaitons fonder notre coexistence .
0-0 1-1 14-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-12 10-13 12-15 11-16 13-16 15-17 16-18 17-19 21-20 20-21 18-22 19-23 22-24
In der italienischen Verfassung wird feierlich bekrftigt , da den ehemaligen Knigen des Hauses Savoyen , ihren Gemahlinnen und mnnlichen Nachkommen das Betreten des italienischen Staatsgebietes und der Aufenthalt in ihm verboten sind .
La constitution italienne prvoit explicitement que l' accs au territoire national et le sjour dans le pays sont interdits aux ex-rois de la maison de Savoie ,  leurs conjoints et  leurs descendants mles .
1-0 3-1 2-2 4-4 7-5 8-5 10-6 25-9 25-10 26-11 27-12 28-13 29-14 30-15 32-17 31-18 11-19 5-20 12-21 21-22 13-23 23-24 14-25 16-25 15-26 16-28 17-29 18-30 20-31 19-34 33-35
Die italienische Verfassung entstand im Ergebnis der groen historischen bereinkunft , die alle demokratischen Krfte im Kampf gegen Faschismus und fr nationale Befreiung geschmiedet hatten .
La constitution italienne est le fruit de la grande entente historique entre toutes les forces dmocratiques lors de la lutte antifasciste et de la guerre de libration nationale .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 9-9 8-10 9-11 12-12 11-13 14-14 13-15 15-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 22-26 21-27 25-28
Eine Forderung des Europischen Parlaments , diese Verfassung , die zu den demokratischsten und fortschrittlichsten der Welt gehrt , zu verletzen , kann nicht hingenommen werden .
Il est intolrable que le Parlement europen puisse demander la violation de cette constitution , une des plus dmocratiques et progressistes du monde .
0-0 24-1 22-2 23-2 24-2 25-2 21-3 2-4 4-5 3-6 1-8 10-11 6-12 7-13 8-14 9-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 26-23
Im brigen wollten die Savoyer nie die Souvernitt der Republik oder ihren verfassungsmig verankerten endgltigen Charakter anerkennen .
En outre , les Savoie n' ont jamais voulu reconnatre la souverainet de la Rpublique l' irrvocabilit du choix rpublicain sanctionn par la Constitution .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 4-6 5-7 2-8 16-9 6-10 7-11 15-12 8-13 9-14 10-16 13-21 11-22 12-23 17-24
Es steht auer Zweifel und ist vllig klar , da die hier unvermittelt formulierte Forderung nach einer Verletzung der Verfassung der Italienischen Republik abgelehnt werden mu .
Monsieur le Prsident , chers collgues , il ne peut y avoir de doutes ni d' incertitudes : il faut repousser la demande , formule inopinment ici , de violer la constitution de la Rpublique italienne .
0-0 1-3 4-6 5-7 2-8 3-13 7-17 25-18 24-19 25-19 23-20 10-21 14-22 15-22 8-23 13-24 12-25 13-25 11-26 15-27 16-28 17-29 18-30 19-31 20-33 22-34 21-35 26-36
Und deshalb mu auch unerschtterlich bekrftigt werden , da es in meinem Land keinen Platz fr die Nachkommen der ehemaligen Knige Italiens gibt .
On ne peut donc que rpter qu' il n' y a pas de place dans mon pays pour les descendants des ex-rois d' Italie .
4-0 1-3 7-6 8-6 9-7 13-8 14-9 14-10 13-11 14-13 10-14 11-15 12-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 21-23 23-24
Ich habe drei besonders charakteristische Punkte herausgegriffen .
J' ai relev trois points particulirement caractristiques .
0-0 1-1 2-3 5-4 3-5 4-6 6-6 7-7
Wir werden aufgefordert , eine ethnische Diversifizierung unseres Personals vorzunehmen , was zunchst einmal auf eine ethnische Bestandsaufnahme des Personals hinausluft .
Nous sommes invits  procder  une diversification ethnique de nos personnels , ce qui revient  instaurer , dans un premier temps , un reprage ethnique des personnels .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-3 9-4 9-5 4-6 6-7 5-8 7-10 8-11 10-12 11-13 20-14 20-15 14-19 12-21 12-22 13-22 15-24 16-25 17-25 16-26 18-27 19-28 21-29
Wir werden kontrollierte und sanktionierte Karteien erstellen , mit anderen Worten , wir werden eine Politik der Rassendiskriminierung in der masochistischen Form des Rassismus , die sich positive Diskriminierung nennt , betreiben .
Nous allons crer des fichiers contrls , sanctionns , en d' autres termes , mener une politique de discrimination raciale dans cette forme masochiste du racisme qui s' appelle la discrimination positive .
0-0 1-1 6-3 2-5 7-6 8-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 31-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-21 21-22 20-23 22-24 23-25 24-26 25-26 26-27 29-28 28-30 27-31 32-32
Auerdem werden wir dazu aufgefordert , alle neuen Religionsgemeinschaften anzuerkennen und ihnen selbstverstndlich auch dieselben Rechte und Mglichkeiten wie den traditionellen Religionen einzurumen .
Nous sommes galement invits  reconnatre toutes les nouvelles communauts religieuses et , bien entendu ,  leur donner les mmes droits et la mme existence que les religions du Livre .
2-0 2-1 0-2 3-3 4-3 4-4 5-4 9-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-11 12-13 12-14 12-15 11-17 17-18 14-19 14-20 15-21 16-22 13-24 18-26 19-27 21-27 20-28 21-28 22-28 23-31
Und schlielich schlgt man uns vor , wir sollten homosexuellen Paaren dieselben Rechte wie den Familien zubilligen .
Enfin , on nous suggre de confrer aux couples homosexuels les mmes droits qu' aux familles .
0-0 1-0 1-1 3-2 4-3 7-3 2-4 5-4 16-6 10-8 9-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 17-16
Die intellektuelle Inkompetenz : Die verwendeten Begriffe wurden nicht einmal definiert .
Nullit intellectuelle : les termes utiliss ne sont mme pas dfinis .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11
Was ist Rassismus ?
Qu' est-ce que le racisme ?
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5
Was ist Fremdenfeindlichkeit ?
Qu' est-ce que la xnophobie ?
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5
Was ist Extremismus ?
Qu' est-ce que le nationalisme ?
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5
Was ist Nationalismus ?
Qu' est-ce que l' extrmisme ?
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5
Was beinhalten diese Auffassungen ?
Que recouvrent ces concepts ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Welches ist ihr jeweiliger philosophischer Ursprung ?
Quelles sont leurs origines philosophiques ?
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5
Welche Doktrinen stehen hinter diesen Auffassungen ?
Quelles doctrines les portent ?
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 4-2 6-4
Verdienen diejenigen , denen ihre Einstellung zum Vorwurf gemacht wird , diese Schmach ?
Ceux qui en sont accuss mritent-ils cet opprobre ?
1-0 1-1 2-1 6-2 12-3 12-4 12-5 11-6 12-7 13-8
Niemand wei es oder mchte es wissen .
Nul ne le sait ou ne veut le savoir .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9
All dies ist absurd .
Tout ceci est absurde .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Rassismus ist der Wille , die Herrschaft einer Rasse ber eine andere zu etablieren .
Le racisme est la volont d' asseoir la domination d' une race sur une autre .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 14-15
Wer ist im heutigen Europa ein Rassist ?
Qui est raciste en Europe , aujourd' hui ?
0-0 1-1 5-2 6-2 2-3 4-4 3-6 3-7 7-8
Fremdenfeindlichkeit ist die Ablehnung einer fremden Prsenz .
La xnophobie est le rejet d' une prsence trangre .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 5-8 7-9
Warum stellt man hinsichtlich des Antisemitismus , der offenbar in Europa wiederaufleben soll , nicht endlich die entscheidenden Fragen ?
Pour ce qui est de l' antismitisme , qui , parat-il , serait en voie de renatre en Europe , pourquoi ne pas poser enfin les vraies questions ?
3-1 1-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 6-9 11-10 12-10 13-11 2-12 9-17 10-18 0-20 14-21 14-22 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28
Aber das Problem des angeblichen Antirassismus ist nicht die Suche nach der Wahrheit und auch nicht die Untersttzung ...
Mais le problme du prtendu antiracisme n' est pas la recherche de la vrit , ni mme le soutien ...
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 16-17 17-18 18-19
Herr Schulz , meine Familie hat noch nie einen deutschen Kapo akzeptiert , und auch bei Ihnen wird sie keine Ausnahme machen ! ... und , hier war ich stehengeblieben , auch nicht die Untersttzung der Einwanderer .
Monsieur Schulz , ma famille n' a jamais accept de kapo allemand , ce n' est pas avec vous qu' elle commencera ! ... ni mme le soutien , dis-je ,  apporter aux migrants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-7 11-8 8-9 8-10 10-10 9-11 12-12 13-13 19-14 27-15 32-16 15-17 16-18 18-19 18-20 17-21 22-22 23-23 24-24 14-25 33-26 34-27 25-28 28-29 30-30 34-32 35-33 36-34 37-35
Nein , es geht darum , jedes Bestreben der Nationen , sich gegen die Zerstrung ihrer Identitt zu wehren , im Keim zu ersticken .
Non , il s' agit d' touffer dans l' uf toute vellit que pourraient avoir les nations de s' opposer  la destruction de leur identit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 22-5 22-6 23-6 20-7 21-8 21-9 6-10 7-11 7-12 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 18-19 12-20 13-21 14-22 17-23 15-24 16-25 24-26
Die antirassistische Religion hat ihre Dogmen ; sie hat ihre Priester , ihre Inquisitoren und ihre Hexenprozesse .
La religion antiraciste a ses dogmes , elle a ses prtres , ses inquisiteurs , ses procs en sorcellerie .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 16-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 17-19
Die Geschichte wird ber die Verfechter dieser infamen Ideologie , die wir voller Stolz unablssig bekmpfen , ein hartes Urteil sprechen .
L' Histoire condamnera svrement les protagonistes de cette idologie infme que nous sommes fiers de combattre  chaque instant .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 6-7 8-8 7-9 9-10 10-10 11-11 13-12 12-13 13-13 15-15 16-16 17-16 17-17 21-19
Der englische Philosoph John Locke sagte einmal , ein Land ohne Gesetze sei ein Land ohne Freiheit .
Le philosophe anglais John Locker a dclar un jour qu ' un pays sans loi tait un pays sans libert .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-4 5-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20
Seit dreiundfnfzig Jahren wird ihm die Rckkehr nach Italien verweigert .
Depuis lors , il n ' a pas pu y remettre les pieds . Il rside actuellement en Corse .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-11 8-17 1-18 2-18 6-18 7-18 8-18 9-18 10-19
Wenn er von seinem Wohnort auf Korsika aus in die italienischen Hoheitsgewsser segelt , fordert ihn die Kstenwache , die moderne Satelliten einsetzt , ber Lautsprecher zum Rckzug auf .
S ' il se dirige en bateau vers les eaux territoriales italiennes , les gardes-ctes mobiliss  grand renfort de technologie moderne et de satellites le somment de rebrousser chemin dans des haut-parleurs .
0-0 1-2 4-3 12-4 5-5 8-7 9-8 11-9 11-10 10-11 13-12 16-13 17-14 19-16 20-21 21-22 21-24 3-26 28-27 24-32 25-32 26-32 27-32 29-33
Sein achtundzwanzigjhriger Sohn war erst einmal in seinem Leben in Italien , als sein Flug aufgrund schlechten Wetters ber Mailand umgeleitet wurde .
Son fils , g de 28 ans , ne s ' est rendu qu ' une seule fois en Italie , lorsque son avion a t dvi sur l ' aroport de Milan pour cause de mauvais temps .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-10 4-11 3-12 4-13 4-14 5-15 4-16 5-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 21-24 21-25 17-26 20-26 18-27 17-30 18-31 19-32 15-33 15-34 16-36 17-37 22-38
Das Flugzeug wurde von der Polizei umstellt , und er wurde aufgefordert , die Maschine nicht zu verlassen .
La police a cern l ' avion qui le transportait et lui a interdit de descendre .
4-0 5-1 2-2 6-3 6-4 6-5 1-6 12-7 13-8 14-9 8-10 9-11 10-12 15-13 16-14 18-16
Von keiner dieser Personen geht eine erkennbare Bedrohung fr den italienischen Staat aus .
Ni l ' un ni l ' autre ne reprsente une menace concevable pour l ' tat italien .
0-1 2-3 1-8 12-9 5-10 7-11 6-12 8-13 9-14 11-16 10-17 13-18
Derzeit wird viel ber eine Charta der Grundrechte gesprochen .
On entend beaucoup parler d ' une Charte des droits fondamentaux .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 8-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-11
Die Diskussionen darber werden in zunehmendem Mae hohl erscheinen , wenn dieses Parlament nicht zuallererst entschieden gegen die bestehenden Vertragsverletzungen vorgeht .
Ces dbats sonneront lamentablement creux , si le Parlement ne rglent pas dans un premier temps les violations existantes du Trait .
0-0 1-1 2-2 5-2 6-2 7-2 8-2 7-3 7-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 13-11 4-12 17-16 16-17 19-17 18-18 21-21
Dies gilt auch fr sterreich , wo Otto von Habsburg , um nach sterreich einreisen zu knnen , seine Identitt verleugnen und die Rechte abtreten mute , die ihm und den Mitgliedern seiner Familie zustehen .
Il en va de mme pour l ' Autriche o Otto de Habsbourg a t contraint de renier sa propre identit et de renoncer  son droit et au droit de sa famille de pntrer sur le territoire autrichien .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 25-13 20-17 18-18 19-19 19-20 21-21 12-22 15-24 22-25 23-26 29-27 30-28 34-29 32-31 33-32 11-33 14-34 27-36 13-38 35-39
Ich bin der Auffassung , da die im Vertrag festgeschriebenen Rechte nicht an Bedingungen geknpft sind .
Les droits dcrits dans le Trait ne sont pas conditionnels .
2-0 10-1 9-2 7-3 6-4 8-5 15-7 11-8 9-9 12-9 13-9 14-9 16-10
Der Vertrag beinhaltet keine Bestimmung zur Diskriminierung einzelner Familien , und daher ist dies ein Versto gegen den Vertrag .
Le Trait ne fait pas de discrimination  l ' encontre de familles . Par consquent , il y a violation du Trait .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 3-4 6-6 5-7 5-8 6-10 7-11 7-12 8-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 12-19 15-20 16-20 17-21 18-22 19-23
Das Recht , in sein eigenes Land einzureisen , dort zu leben und zu sterben ist ein unverletzliches Grundrecht , und ich hoffe , da dieses Parlament sich fr dieses Recht einsetzen wird .
Le droit de circuler , de vivre et de mourir dans son pays natal sont des droits fondamentaux , intouchables . J ' espre que le Parlement europen les fera respecter .
0-0 1-1 28-2 27-3 2-4 10-5 10-6 11-6 12-7 13-8 14-9 3-10 4-11 5-11 6-12 5-13 8-18 7-19 9-19 17-19 18-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24 24-24 25-25 26-26 26-27 29-28 31-29 33-31
Ich empfehle dem Hohen Haus die Billigung der Abstze 41 und 42.
Je recommande donc l ' adoption des articles 41 et 42 .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 1-2 5-3 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11
Herr Prsident ! Die Achtung der Menschenrechte bildet die Grundlage der Europischen Union .
Monsieur le Prsident , le respect des droits de l' homme se trouve  la base mme de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 6-10 7-11 7-12 8-14 9-15 9-16 10-17 10-18 12-19 11-20 13-21
So steht es in den Vertrgen , und so halten wir uns das stets vor .
Il est inscrit dans les Traits et nous ne cessons de nous le rappeler mutuellement .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 10-7 9-8 13-9 11-11 12-12 14-14 15-15
Deshalb begre ich es , wenn das Europische Parlament jhrlich einen Bericht ber die Einhaltung der Menschenrechte in der Europischen Union selbst verffentlicht .
Il est donc bon que le Parlement europen publie chaque anne un rapport annuel sur le respect des droits de l' homme au sein de l' Union europenne elle-mme .
0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 22-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-20 16-21 17-22 17-23 18-24 18-25 20-26 19-27 21-28 23-29
Dieser Wirbel ist in Anbetracht des Gegenstands verstndlich , die Konfusion allerdings nicht .
Cette agitation est justifie tant donn la nature du sujet mais il n' en va pas de mme de la confusion .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 5-8 6-9 11-10 11-11 12-12 7-14 12-15 9-19 10-20 13-21
Zum Glck knnen wir auf unsere Tische trommeln und so unser Nichteinverstndnis zu erkennen geben .
Nous pouvons heureusement tmoigner notre refus en tambourinant sur nos tablettes .
3-0 2-1 0-2 1-2 12-3 10-4 8-7 4-8 5-9 6-10 7-10 14-10 15-11
Alles in allem mchte ich dem Berichterstatter , Herrn Bertel Haarder , ganz herzlich fr sein groes Engagement und die konstruktive Zusammenarbeit danken , die ich als sein Schattenberichterstatter fr die sozialdemokratische Fraktion erleben durfte .
Abstraction faite de cette remarque , je tiens  fliciter le rapporteur , M. Bertel Haarder , pour son engagement marqu et la collaboration constructive dont j' ai pu bnficier en tant que rapporteuse fictive pour le groupe socialiste .
0-0 2-5 4-6 3-7 1-8 22-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 14-17 15-18 17-19 16-20 17-20 18-21 19-22 21-23 20-24 20-25 23-25 24-25 25-26 34-27 26-30 26-31 26-32 13-33 12-34 29-35 30-36 32-37 31-38 35-39
Die Diskussionen mit ihm haben mir wesentlich zu einem tieferen Verstndnis fr die Komplexitt der Materie verholfen . Insbesondere mchte ich an dieser Stelle seine Offenheit loben .
Nos discussions m' ont permis de mieux comprendre la complexit du sujet et je tiens surtout  lui adresser des loges publiques pour sa remarquable ouverture d' esprit .
0-0 1-1 5-2 4-3 6-4 7-5 9-7 10-7 12-8 13-9 14-10 15-11 17-12 20-13 19-14 18-15 2-16 3-17 22-18 16-20 16-21 21-22 24-23 26-24 25-25 25-26 25-27 27-28
Was nun den Inhalt des Berichts betrifft , so mchte ich einige Punkte herausgreifen .
En ce qui concerne le contenu du rapport mme , je voudrais toucher du doigt quelques sujets .
0-0 0-1 1-2 6-3 2-4 3-5 4-6 5-7 8-8 7-9 10-10 9-11 11-15 12-16 13-16 14-17
Sollte nicht eigentlich das europische Asyl- und Einwanderungskonzept zu einem Rckgang bei den Menschenrechtsverletzungen auf diesem Gebiet beitragen ?
L' approche europenne adopte en matire d' asile et d' immigration ne devrait-elle pas prcisment conduire  une rduction des violations des droits de l' homme dans ce domaine ?
3-0 4-2 5-4 5-5 5-6 5-7 6-8 5-9 5-10 7-11 7-12 7-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-18 12-19 13-20 13-21 13-22 13-24 13-25 14-26 15-27 16-28 18-29
Die Frage stellen heit , sie zugleich zu beantworten .
Poser la question quivaut  y rpondre .
2-0 0-1 1-2 3-3 6-3 7-4 8-5 8-6 9-7
Wachsamkeit ist nach wie vor auch bei der Einhaltung der Menschenrechte der zahlreichen Minderheiten in Europa geboten .
La vigilance s' impose aussi en ce qui concerne le respect des droits de l' homme des innombrables minorits d' Europe .
0-0 0-1 1-2 16-3 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 7-11 9-11 10-12 6-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21
Angehrige dieser zumeist wirtschaftlich verwundbaren Gruppen laufen unweigerlich Gefahr , das Opfer von Diskriminierung zu werden .
Les individus qui appartiennent  ces groupes , nettement plus vulnrables sur le plan conomique , risquent fort d' tre victimes de discrimination .
0-0 10-2 2-3 1-5 5-6 4-8 4-9 4-10 3-11 3-12 3-13 3-14 9-15 6-16 7-16 8-16 14-18 15-19 11-20 12-21 13-22 16-23
Die Realitt sieht so aus , da Millionen von Menschen in unserem reichen und privilegierten Europa in Armut leben .
La ralit , c' est que des millions de personnes vivent dans la pauvret au sein de notre Europe si riche et privilgie .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 4-3 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 18-10 16-11 17-12 17-13 10-14 10-15 11-17 15-18 12-20 13-21 14-22 19-23
In dem Bericht wird diese Problematik von Armut und Benachteiligung zu Recht im Kontext mit den Menschenrechten beschrieben . Und damit sind wir meines Erachtens in der Diskussion einen Schritt vorangekommen .
Le rapport dcrit fort justement la problmatique de la misre et du manque d' attention en termes de droits de l' homme , ce qui me semble faire avancer le dbat .
1-0 2-1 3-2 17-2 11-3 11-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-9 8-10 12-15 10-17 14-19 15-20 16-20 16-21 18-22 19-22 20-23 21-24 23-25 24-26 29-27 28-28 29-28 30-28 26-29 27-30 31-31
Der Bericht geht auch ausfhrlicher als in den Vorjahren auf die Gleichbehandlung von Frauen und Mnnern sowie auf die Gleichstellung verschiedener Beziehungsverhltnisse und Lebensformen ein .
Par rapport aux annes prcdentes , le rapport s' est aussi davantage attard sur la question du traitement galitaire entre les hommes et les femmes , ainsi que des diffrentes formes de relations et de styles de vie .
7-2 8-3 9-5 0-6 1-7 2-8 2-9 3-10 21-11 4-12 17-13 18-14 11-17 15-20 15-21 16-22 13-23 13-24 14-25 14-26 20-28 12-31 22-33 23-35 25-38
Freien Entscheidungen , die Menschen in ihrem Privatleben treffen und die keinem anderen zum Schaden gereichen , sollten wir mit Respekt vor der Vielfalt und mit der Garantie des Prinzips der Gleichbehandlung begegnen .
Les choix poss librement dans le cadre de la vie prive , qui ne sont en rien prjudiciables pour des tiers , devraient tre honors en signe de respect pour la diversit et en garantissant l' galit de traitement .
1-0 1-1 0-3 5-4 6-5 6-6 26-8 7-9 7-10 9-11 10-12 11-13 4-14 13-15 14-16 14-17 13-18 15-20 16-21 17-22 17-23 18-23 15-24 19-27 20-28 21-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 27-34 30-35 31-36 28-37 33-39
Wie aus mehreren nderungsantrgen hervorgeht , ist der Kampf diesbezglich noch lange nicht ausgestanden .
Comme l' indiquent divers amendements , la lutte est encore loin d' tre termine .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 7-6 8-7 6-8 10-9 11-10 12-10 13-12 13-13 14-14
Meine Fraktion hingegen hat sich das Gleichheitsprinzip auf ihre Fahnen geschrieben .
Mon groupe , par contre , porte haut l' tendard du principe d' galit .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 6-7 5-8 6-9 7-9 8-9 9-9 10-9 6-10 6-11 6-12 6-13 11-14
Menschenrechte sind nmlich fr jeden da .
Les droits de l' homme s' appliquent en effet  tout un chacun .
0-3 0-4 1-5 2-7 2-8 3-9 4-10 5-10 4-11 4-12 6-13
Herr Prsident , ich mchte mich fr die breite Untersttzung der Hauptzge dieses Berichts bedanken .
Permettez-moi , Monsieur le Prsident , de remercier l' Assemble pour le vaste soutien apport aux principales lignes de ce rapport .
3-0 4-0 5-0 4-1 0-2 1-3 1-4 2-5 14-7 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 11-15 11-16 11-17 12-19 13-20 15-21
Ich mchte ihr sagen , da ich auch gerne ihre weitergehenden nderungsantrge untersttzen werde , ber die wir morgen abstimmen werden .
Je tiens  lui dire que je voterai avec plaisir les amendements supplmentaires qu' elle a dposs et sur lesquels nous voterons demain .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 12-7 13-7 8-8 8-9 9-10 11-11 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 20-21 18-22 21-23
Mein Dank gilt auch Herrn Pirker und Frau Palacio .
Je voudrais galement remercier M. Pirker et Mme Palacio .
0-0 1-1 3-2 1-3 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Ich bedanke mich fr die groe Einigkeit diesen Bericht betreffend .
Je vous remercie pour le vaste consensus qui s' est dgag  propos du prsent rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-12 9-13 7-14 8-15 10-16
Das halte ich fr gut , gerade in diesem Jahr , in dem die Menschenrechte einen so wichtigen Platz auf der Tagesordnung der Europischen Union einnehmen .
Je m' en rjouis , en particulier en cette anne au cours de laquelle l' Union europenne a dcid d' accorder une grande priorit  la situation des droits de l' homme .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 12-10 11-11 11-12 22-13 24-14 24-15 23-16 25-20 15-21 17-22 18-23 19-24 20-25 16-26 13-30 14-30 14-31 26-32
Abschlieend mchte ich Herrn Krarup sagen , da die Freude , die er ber die nderung von Punkt 61 empfunden hat , leider vergeblich war : das war nmlich einfach ein Fehler .
Je dclarerai enfin  M. Krarup qu' il y a eu une erreur au point 61 - dix mots n' ont pas t repris dans la version danoise .
0-0 2-0 1-1 5-1 0-2 1-3 3-4 4-5 6-6 7-6 12-7 27-8 27-9 27-10 30-11 31-12 26-13 17-14 18-15 19-16 18-17 18-18 22-19 24-20 23-21 24-22 13-24 14-25 32-28
In der dnischen Ausgabe sind 10 Worte weggefallen .
M. Krarup devrait donc refouler la joie qu' il avait exprime  propos d' une ventuelle modification .
5-3 0-4 2-4 3-4 4-4 5-4 7-4 1-5 6-12 7-16 8-17
In der englischen Ausgabe kann er nachlesen , wie der Text korrekt heien mu .
La lecture de la version anglaise lui permettra de connatre la teneur exacte de ce point .
0-2 1-2 1-3 3-4 2-5 5-6 4-7 8-9 6-11 6-12 9-13 10-14 11-15 14-16
Herr Prsident ! China wird in den vorliegenden Berichten kritisiert .
Monsieur le Prsident , dans le prsent rapport , la Chine fait l' objet de critiques .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 2-8 3-9 3-10 9-15 10-16
Die in den Berichten erhobene Kritik richtet sich gegen etwa 20 Lnder auerhalb der Union sowie fast alle Mitgliedstaaten der EU und die Beitrittskandidaten .
Les rapports critiquent une vingtaine de pays situs hors de l' Europe , ainsi que la quasi-totalit des tats membres de l' UE et des pays candidats .
0-0 3-1 2-2 4-2 5-2 6-2 9-3 8-4 9-4 10-4 11-6 12-7 12-8 13-9 13-10 14-11 15-12 15-13 15-14 16-15 16-16 17-16 17-17 18-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 24-27
Ich beabsichtige , diese Berichte an den EU-Ausschu des Nationalen Volkskongresses in Peking zu bersenden und ihnen den Tip zu geben , etwas hnliches abzufassen .
J' ai l' intention de transmettre ces rapports  l' Assemble populaire nationale de Pkin et  son comit charg des relations avec l' UE , et de leur conseiller d' entreprendre une dmarche similaire .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 7-10 10-11 9-12 8-13 11-14 12-14 12-15 13-16 17-20 21-25 15-26 16-28 18-29 19-30 18-31 20-31 18-32 18-33 22-33 23-34 24-34 25-35
Wir wollen doch mit den Chinesen einen Dialog ber die Menschenrechte fhren , und dann mssen sie ja diskutieren , anstatt nur zu protestieren .
Car c' est un dialogue que nous devons mener  ce sujet avec les Chinois . Il faut donc que les Chinois alimentent ce dialogue au lieu de se contenter de protester .
2-0 0-1 1-2 6-3 7-4 12-5 11-8 8-11 3-12 4-13 5-14 13-15 14-16 15-17 14-18 16-18 19-19 9-20 10-21 17-22 20-25 20-26 21-28 21-29 22-30 23-31 24-32
Gleichzeitig verschliet die Europische Union die Augen vor schlimmsten Menschenrechtsverletzungen , wobei sie natrlich ihren imperialistischen Interessen Prioritt einrumt .
Au mme moment , l ' Union europenne ferme les yeux sur des cas de violation brutale des droits de l ' homme , en faisant naturellement passer en avant ses intrts imprialistes .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 4-5 4-6 3-7 1-8 5-9 6-10 7-10 7-11 8-12 9-13 9-15 8-16 9-17 9-18 9-22 10-23 11-24 11-25 12-25 13-26 14-30 16-31 15-32 17-32 18-32 19-33
Ein eklatantes Beispiel dafr ist ihre Haltung gegenber dem Regime in der Trkei .
Un exemple frappant en est son attitude face au rgime turc .
0-0 2-1 3-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 12-10 13-11
Im brigen verstt auch die Politik innerhalb der Europischen Union zutiefst gegen eine Reihe fundamentaler Menschenrechte .
Du reste , la politique que suit l ' Union  l ' intrieur de ses frontires viole en pratique toute une srie de droits de l ' homme fondamentaux .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 3-5 9-7 9-8 9-9 11-10 8-12 6-13 7-14 2-17 14-19 13-20 12-21 13-22 15-28 14-29 16-30
Politische und soziale Rechte werden verletzt , individuelle Rechte und demokratische Freiheiten mit Fen getreten .
Les droits politiques et sociaux sont mis  mal , les droits individuels et les liberts dmocratiques fouls aux pieds .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 5-5 6-9 7-10 8-11 7-12 9-13 11-15 10-16 13-17 13-18 12-19 13-19 14-19 15-20
Die Ergebnisse dieser Politik zeigen sich bereits in dem Erstarken extremer rassistischer und faschistischer Krfte , und zwar nicht nur in sterreich .
Les rsultats de cette politique se font dj sentir avec la monte des forces fascistes et racistes , et pas seulement en Autriche .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 6-7 7-9 8-10 9-11 14-12 14-13 13-14 12-15 11-16 15-17 16-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23
Der Bericht ber die Bekmpfung des Rassismus lt jedoch nicht erkennen , da man die notwendigen Schlufolgerungen gezogen htte .
Pourtant , le rapport sur la lutte contre le racisme n ' indique pas que l ' on en ait tir les conclusions qui s ' imposent .
8-0 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 10-12 9-13 11-14 12-14 13-15 13-17 17-18 17-19 18-19 17-20 14-21 16-22 15-23 15-26 19-27
Herr Prsident ! berlegtheit , Augenma und Umsicht , mit diesen Begriffen lt sich die ausgezeichnete Arbeit von Herrn Haarder kennzeichnen , den ich beglckwnsche .
Monsieur le Prsident , pondration , mesure et prudence : tels sont les termes qui qualifient l ' excellent travail de M. Sr. Haarder , que je flicite .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-12 13-14 14-16 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 19-23 21-24 21-25 23-26 24-27 25-28
Ich hatte auch die Ehre , mit ihm an frheren Jahresberichten ber die Menschenrechte zu arbeiten , und wei , wie schwierig das ist .
Par ailleurs , moi qui ai eu l ' honneur de travailler avec lui sur les rapports annuels prcdents relatifs aux droits de l ' homme , je sais combien c ' est difficile .
2-0 2-1 5-2 4-3 5-4 1-5 1-6 3-7 4-9 14-10 15-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 9-18 10-19 11-19 12-20 13-21 13-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-29 22-30 23-31 23-32 21-33 24-34
Ich wnsche ihm die von ihm erbetene breite Untersttzung des Plenums und hoffe , da er sie erhlt .
Je lui souhaite , comme il l ' a demand , un grand soutien de l ' Assemble et j ' espre qu ' il l ' obtiendra .
0-0 2-1 1-2 2-4 2-5 3-6 5-8 6-9 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 11-18 12-19 12-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-27 18-28
Er verdient sie .
Il le mrite .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3
Herr Haarder sagte zu Beginn seines ersten Beitrags , da Europa die Menschenrechte nicht erfunden hat , und das ist wahr .
Monsieur le Prsident , M. Haarder disait au dbut de sa premire intervention que l ' Europe n ' a pas invent les droits de l ' homme , et c ' est vrai .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 3-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-13 10-14 10-15 10-16 15-19 13-20 14-21 11-22 12-23 12-27 16-28 17-29 18-30 19-31 19-32 20-33 21-34
Nur ein Beispiel : Vergangenen Sonntag gab es einen einschchternden Aufruf an die Basken , nicht zur Wahl zu gehen .
Un simple exemple : dimanche dernier , une manuvre d ' intimidation invitait les Basques  ne pas se rendre aux urnes .
1-0 0-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 8-7 9-8 16-9 9-10 9-11 9-12 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 18-19 11-20 19-21 20-22
Glcklicherweise bewies die baskische Gesellschaft Mut - denn man mu das erleben , um zu wissen , wieviel Mut ntig ist - und nahm in Massen an der Abstimmung teil .
Heureusement , la socit basque , faisant preuve de courage - car il faut vivre cette situation pour savoir  quel point il faut du courage - est massivement alle voter .
0-0 1-0 0-1 2-2 4-3 3-4 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 11-16 13-17 12-18 15-18 14-19 16-19 17-20 19-21 19-22 19-23 18-24 18-25 21-26 20-27 23-28 29-29 28-30 30-31
Herr Prsident , ich mchte kurz auf den Bericht von Frau Ludford ber die Bekmpfung des Rassismus in der Europischen Union eingehen . Das ist ein sehr wichtiges Thema .
Monsieur le Prsident , je veux parler quelques instants du rapport Ludford sur la lutte contre le racisme dans l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 5-7 5-8 7-9 8-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 24-20 20-21 19-22 29-23
Davon sind wir auf dieser Seite des Hauses berzeugt .
C ' est assurment notre conviction , ici , de ce ct de l ' hmicycle .
0-0 0-1 1-2 2-4 8-5 3-9 4-10 5-11 6-12 7-15 9-16
Dieses Ziel wird auch mit dem Bericht verfolgt .
C ' est l ' objectif du rapport Ludford .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9
Doch es hat den Anschein , als wollten die PPE und andere auf der anderen Seite dies verhindern .
Mais il semble que ce ne soit pas le cas du PPE et d ' autres opposants .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 16-4 17-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-13 11-14 14-15 15-16 18-17
Vor wenigen Minuten hat Herr Gollnisch seine skandalse Rede gehalten , in der er die Haltung seiner Partei zum Ausdruck brachte .
C ' est clair . M. Gollnisch a tenu des propos scandaleux au nom de son groupe .
0-0 3-2 4-4 4-5 5-6 20-7 9-8 11-8 13-8 12-9 14-9 6-10 7-10 7-11 18-12 19-13 16-15 17-16 21-17
Frau Palacio , die eben das Plenum verlt , sagte , die Menschenrechte mten ihren Platz in der ffentlichkeit erhalten und im Mittelpunkt stehen .
Mme Palacio , qui vient juste de partir , a dclar que les droits de l ' homme taient ncessaires  tous les niveaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 23-17 16-20 17-22 22-23 24-24
Die nderungsantrge der PPE zielen darauf auf , Familien auseinanderzureien .
Les amendements du PPE cherchent  diviser les familles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 9-6 9-7 8-8 10-9
In diesen nderungsantrgen wird die Familienzusammenfhrung abgelehnt .
Ils s ' opposent  l ' unit familiale .
6-0 3-1 0-4 4-5 2-6 5-7 5-8 7-9
In ihrem nderungsantrag 12 wird gefordert , den Hinweis auf die Notwendigkeit der Familienzusammenfhrung in Europa zu streichen .
L ' amendement 12 cherche  supprimer la rfrence  l ' unit familiale en Europe .
2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-4 16-5 17-6 7-7 8-8 9-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-12 13-13 14-14 15-15 18-16
In der PPE ist man sich anscheinend nicht darber im klaren , da sich die ethnischen Minderheiten vom Wahlproze ausgeschlossen fhlen .
Il semble que le PPE n ' accepte pas que les minorits ethniques puissent se sentir exclues du processus lectoral .
4-0 3-1 6-1 6-2 1-3 2-4 8-7 7-8 11-9 12-9 14-10 16-11 15-12 20-14 20-15 19-16 17-17 18-18 18-19 21-20
Die PPE ist nicht der Auffassung , da sich im Europischen Parlament und in den nationalen Parlamenten die unterschiedliche ethnische Zusammensetzung Europas widerspiegeln sollte .
Ses membres n ' ont pas le sentiment que le Parlement europen et les parlements nationaux doivent tre le reflet de la diversit ethnique de l ' Europe .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 9-9 11-10 10-11 12-12 14-13 16-14 15-15 23-16 23-17 22-19 13-20 17-21 18-22 19-23 20-23 20-24 21-25 21-26 21-27 24-28
Dies ist das Ziel von nderungsantrag 13. Durch diesen Antrag soll die entsprechende Stelle aus dem Bericht gestrichen werden .
C ' est le sens de l ' amendement 13 qui limine cette ide du rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 11-10 7-11 9-11 10-11 12-11 13-11 14-11 17-11 18-11 8-12 15-14 16-15 19-16
Die PPE lehnt die ethnische Vielfalt ab und erkennt die Vorteile nicht , die der Gesellschaft aus der Einbeziehung aller Menschen erwachsen .
Ils sont contre la diversit ethnique et refusent les richesses que toutes ces personnes apportent  notre socit .
1-0 2-2 3-3 5-4 4-5 7-6 6-7 8-7 9-8 18-9 12-10 19-11 21-12 20-13 21-14 16-15 14-16 15-17 22-18
Die PPE ist nicht der Auffassung , da jeder am Wahlproze beteiligt werden sollte .
Ils n ' acceptent pas que tout le monde a un rle  jouer dans le processus lectoral .
1-0 2-2 5-3 3-4 6-5 7-5 8-6 9-7 8-8 9-15 10-16 11-16 10-17 13-17 14-18
Wir knnen die Vorgnge in den Bewerberlndern nicht kritisieren , wenn in der Europischen Union nderungsantrge wie dieser vorgelegt werden .
Avec de tels amendements , nous ne pouvons pas nous plaindre de ce qui se passe dans les pays candidats  l ' adhsion .
10-0 16-2 15-3 9-4 0-5 1-7 7-8 8-10 3-12 2-13 3-13 3-14 3-15 4-16 5-17 6-18 6-19 11-20 12-21 13-22 13-23 14-23 20-24
Die PPE scheint es auch nicht fr wnschenswert zu halten , ethnische Minderheiten zur Teilnahme an den Wahlen zu ermutigen .
Il ne semble pas non plus que le PPE croie qu ' il faille encourager le vote des minorits ethniques .
3-0 2-1 2-2 5-3 4-4 5-4 7-5 9-6 0-7 1-8 1-9 10-10 17-12 19-13 18-14 19-14 16-15 13-16 14-16 12-17 12-18 11-19 20-20
Ist das unser Ziel ?
Je ne le pense pas .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5
Ich glaube nicht . Wir auf dieser Seite des Hauses lehnen diese Haltung entschieden ab .
Nous , les dputs qui sigeons de ce ct-ci de l ' hmicycle , rejetons totalement cette attitude .
4-0 3-1 4-2 0-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-12 10-13 10-14 13-15 11-16 12-17 15-18
Wir werden die ffentlichkeit ber die Position der PPE informieren , unabhngig davon , ob die eingereichten nderungsantrge gebilligt werden .
Nous diffuserons la position du PPE et ses amendements , qu ' ils soient ou non adopts .
0-0 1-1 3-1 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 13-6 15-7 16-8 17-8 10-9 11-10 9-12 19-13 14-14 14-15 18-16 20-17
Wir bedauern die Haltung von Herr Hernandez Mollar und seiner Kollegen .
Nous dplorons la ligne de conduite adopt par M. Hernandez Mollar et par ses collgues .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-14 11-15
Wir fordern die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas auf , sich im Hinblick auf diese nderungsantrge von der PPE zu distanzieren , weil sich gezeigt hat , da in dieser Partei rassistische Strmungen existieren .
Nous invitons instamment le groupe des libraux  ne pas s ' associer aux amendements du PPE , car son attitude montre qu ' il a des instincts racistes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-6 21-7 22-8 12-10 12-11 15-13 17-14 18-14 19-15 20-16 23-17 24-18 25-19 25-20 26-21 27-21 28-22 29-23 31-24 30-25 31-26 34-26 32-27 34-27 35-27 33-28 36-29
Sollten die nderungsantrge der PPE zu diesem Bericht gebilligt werden , werden wir den gesamten Bericht ablehnen .
En cas d ' adoption des amendements du PPE , c ' est  l ' ensemble du rapport que nous nous opposerons .
8-4 1-5 2-6 3-7 4-8 10-9 6-12 5-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-18 0-19 12-20 12-21 11-22 16-22 17-23
Die nderungsantrge der PPE schwchen den Bericht als ganzes und fhren zu einer Verschlechterung der momentanen Position des Parlaments .
Ces amendements affaiblissent le rapport et placera le Parlement europen en porte--faux .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-4 9-5 17-7 18-8 7-10 15-11 16-11 19-12
Durch diese nderungsantrge wrde der Bericht so stark abgeschwcht , da wir ihn nicht mehr untersttzen knnten .
Le rapport deviendra si faible qu ' il ne sera plus possible de lui apporter notre soutien .
4-0 5-1 8-2 6-3 7-4 8-5 9-5 8-6 10-6 11-7 13-8 14-10 16-11 12-13 15-14 15-15 15-16 17-17
Dieser Bericht wre dann ein Rckschritt .
Ce serait un retour en arrire .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 5-4 5-5 6-6
Ich fordere deshalb alle Kollegen auf , die von der Europischen Volkspartei und deren Parteikollegen des rechten Flgels vorgelegten nderungsantrge abzulehnen .
Aussi , je demande instamment  tous nos collgues de rejeter les amendements dposs par le groupe du parti populaire europen et leurs collgues de l ' extrme-droite .
6-1 0-2 1-3 1-4 2-4 3-6 4-7 4-8 5-9 20-10 7-11 19-12 18-13 8-14 9-15 11-16 11-17 11-18 11-19 10-20 12-21 13-22 14-23 15-24 15-25 16-27 17-27 21-28
Herr Prsident , ich danke allen , die zu meinem Bericht Stellung genommen haben . Ich mchte einige Miverstndnisse klren .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier toutes les personnes qui se sont exprimes au sujet de mon rapport , mais je voudrais dissiper quelques malentendus .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-10 7-10 11-11 13-12 12-15 8-16 9-17 10-18 14-19 15-21 16-22 18-23 17-24 18-25 19-25 20-26
Erstens ist in diesem Bericht nirgendwo die Rede davon , da die Bekmpfung des Rassismus mit dem Verzicht auf eine Kontrolle der Einwanderung verbunden ist .
Premirement , mon rapport ne mentionne nulle part que la lutte contre le racisme signifie l ' arrt des contrles  l ' immigration .
0-0 0-1 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 5-7 9-8 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18 21-18 20-19 22-23 23-23 25-24
Im Bericht heit es , bei diesen Kontrollen sollten rassistisch bedingte Diskriminierungen und das Schren fremdenfeindlicher Einstellungen oder feindseliger Verhaltensweisen gegen ethnische Minderheiten vermieden werden .
Il dit que ces contrles ne doivent pas tablir de discrimination raciale et doivent viter d ' encourager des attitudes xnophobes ou des comportements hostiles  l ' encontre des minorits ethniques .
0-0 1-0 3-0 2-1 4-2 6-3 7-4 8-5 8-6 11-10 9-11 10-11 12-12 23-14 24-14 23-15 16-19 14-20 15-20 17-21 19-22 19-23 18-24 13-26 20-28 22-29 22-30 21-31 25-32
Der Hinweis auf die Erweiterung der Rechte von Staatsangehrigen von Drittstaaten bezieht sich selbstverstndlich auf diejenigen , die rechtmig in der Union ansssig sind .
La rfrence faite  l ' galit des droits pour les ressortissants de pays tiers concerne , bien entendu , les ressortissants en situation lgale .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 20-4 5-7 6-8 7-9 3-10 4-11 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 16-19 17-20 18-21 19-22 18-23 18-24 24-25
Zweitens enthlt der Bericht die klare Aussage , da es im Hinblick auf die Religion und die Identitt keine Ausschlielichkeit gibt .
Deuximement , pour ce qui est de la religion et de l ' identit , quelqu ' un a parl de non-exclusivit .
0-0 7-1 10-2 11-3 11-4 11-5 12-6 13-7 14-8 15-9 2-10 16-11 17-13 9-15 8-16 18-21 19-21 20-21 21-22
Ich stimme Herrn Schulz zu .
Je suis d ' accord avec M. Schulz .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 5-8
Das Christentum leistet einen wichtigen Beitrag zum europischen Wertekanon , doch es gibt durchaus auch andere Strmungen , die hier wichtiges leisten .
La religion chrtienne a contribu largement  la construction des valeurs europennes , mais elle n ' en dtient pas le monopole .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 5-4 6-6 18-7 20-9 8-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-18 22-22
Als drittes wurde das Thema Quoten angesprochen .
Troisimement , il a t fait rfrence  des quotas .
0-0 1-0 0-1 3-2 2-3 2-4 6-5 6-6 5-8 5-9 7-10
Nirgends im Bericht ist von Quoten die Rede .
Le rapport ne fait nulle part allusion  des quotas .
1-0 2-1 3-3 0-4 0-5 0-6 4-8 5-9 8-10
Als Liberaldemokratin lehne ich Quoten ab .
En qualit de librale , je suis contre le principe des quotas .
0-0 1-3 1-4 3-5 2-6 2-7 1-8 1-9 4-10 4-11 6-12
Viertens wird gefordert , sterreich solle angesichts des zeitlichen Rahmens des Berichts nicht erwhnt werden .
Quatrimement , au sujet de l ' Autriche , un orateur a dclar qu ' il ne fallait pas dborder du cadre temporel du rapport et donc ne pas parler de la situation politique actuelle de l ' Autriche .
0-0 3-1 4-5 4-6 4-7 3-8 13-11 13-12 14-17 5-19 6-19 7-20 9-21 8-22 10-23 11-24 12-27 12-28 13-29 15-39
Dieser Bericht bildet die Grundlage fr die jhrliche Debatte ber den Rassismus im Jahr 2000 .
Ce rapport est le dbat annuel sur le racisme en l ' an 2000 .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 7-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 13-12 14-13 15-14
Er bezieht sich auf den aktuellen Stand .
Il fait rfrence  notre situation actuelle .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7
Ich begre die Ausfhrungen von Herrn Oostlander und seine Untersttzung fr den Bericht .
Je me flicite des remarques de M. Oostlander et de son soutien au rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14
Als Zeichen des guten Willens werde ich fnf kleine nderungsantrge der PPE akzeptieren , aber darunter wird keiner der nderungsantrge sein , die Herr Evans erwhnte .
Pour marquer ma bonne volont , j ' accepterais cinq petits amendements du PPE , mais , entre parenthses , ce ne sont pas ceux mentionns par M. Evans .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-4 5-5 6-6 12-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-15 21-16 15-17 17-21 16-22 19-24 25-25 22-26 23-27 24-28 26-29
Ich hoffe sehr , da noch mehr Mitglieder aus der PPE-DE diesen Bericht untersttzen werden .
J ' espre trs sincrement que les membres du groupe PPE-DE seront plus nombreux  apporter leur soutien  ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 7-6 7-7 9-8 9-9 10-9 10-10 14-11 5-12 6-12 8-14 13-15 13-16 13-17 13-18 11-19 12-20 15-21
Herr Prsident , aus meiner Sicht sind in dieser Debatte die Themen Demokratie und Subsidiaritt zu kurz gekommen .
Monsieur le Prsident ,  ce stade du dbat , deux lments n ' ont pas encore t suffisamment abords  mon got , la dmocratie et la subsidiarit .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 8-5 9-6 9-7 9-8 11-11 17-14 17-15 17-16 17-17 16-18 17-18 17-19 3-20 4-21 5-22 5-23 12-24 12-25 13-26 14-27 14-28 18-29
Dies beeintrchtigt die Menschen in ihren eigenen Gemeinschaften .
Des personnes en souffrent dans leur propre communaut .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Sie knnen nicht die notwendigen Strukturen schaffen , damit die Menschenrechte gedeihen und der Rassismus ein fr allemal ausgerottet werden kann .
Elles sont incapables d ' tablir les structures dont elles ont besoin pour faire s ' panouir les droits de l ' homme et liminer  tout jamais le flau du racisme .
0-0 19-1 18-2 16-3 6-5 3-6 5-7 4-8 4-11 8-16 11-16 9-17 10-18 10-22 12-23 15-25 13-30 14-30 14-31 21-32
In meinem Heimatland Wales ist es uns zum Beispiel nicht gestattet , eigene Gesetze zur Bekmpfung des Rassismus und zum Schutz der Menschenrechte zu erlassen .
Au Pays de Galle , par exemple , nous ne sommes pas habilits  dicter nos propres lois contre le racisme et en faveur des droits de l ' homme .
0-0 2-1 3-2 1-3 2-3 3-3 4-4 8-5 7-6 8-6 11-7 5-8 6-10 9-11 10-12 23-13 24-14 12-15 12-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 20-25 22-29 25-30
Das Prinzip der Kohsion und das Bestreben , der Armut und der Sittenlosigkeit in unseren Gemeinschaften Einhalt zu gebieten , ist ein zentrales Anliegen der Europischen Union .
Les principes de cohsion et le dynamisme visant  limiter la pauvret et la dpravation dans nos communauts sont un concept bien ancr dans l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-7 17-8 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-19 18-23 24-24 20-25 26-26 25-27 27-28
Es mu jedoch die Achtung aller Minderheiten umfassen , wenn es anderen Lndern Ansporn sein soll , gegen den Rassismus und fr den Schutz der Menschenrechte einzutreten .
Toutefois , pour servir de modle au monde qui cherche  abolir le racisme et  dfendre les droits de l ' homme , ces principes doivent inclure le respect gnral des minorits .
2-0 8-1 9-2 14-3 26-6 16-8 13-9 10-10 13-10 11-11 12-11 13-11 17-11 18-12 19-13 20-14 21-15 23-16 24-17 25-22 22-24 7-26 7-27 3-28 4-29 5-31 6-32 27-33
Ein herzliches Dankeschn den Damen und Herren Berichterstattern fr die geleistete Arbeit .
Merci de tout cur aux rapporteurs pour leur travail .
2-0 1-2 1-3 3-4 4-5 6-5 7-5 8-6 9-7 10-7 11-8 12-9
In zunehmendem Mae gilt , da wir den Worten Taten folgen lassen mssen .
Nous devons de plus en plus joindre les actes aux paroles .
6-0 3-1 5-2 1-3 0-4 1-5 2-5 9-6 9-7 9-8 10-8 11-8 12-8 7-9 8-10 13-11
Menschenrechtsverletzungen , Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus gibt es nicht nur auf anderen Kontinenten , sondern auch unter uns , in unserem Leben und in unseren Institutionen .
Le non-respect des droits de l' homme , le racisme , la xnophobie et l' antismitisme ne frappent pas seulement d' autres continents , nous les rencontrons aussi chez nous , dans nos vies et dans nos institutions .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-5 0-6 1-7 2-8 2-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 6-15 7-16 8-16 6-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 22-33 23-34 24-35 25-36 26-37 27-38
Rassistische und fremdenfeindliche Haltungen werden auch in diesem Parlament zum Ausdruck gebracht .
Des vues racistes et xnophobes sont souvent exprimes au sein mme de ce Parlement .
0-2 1-3 2-4 3-4 4-5 9-7 6-9 5-10 6-11 7-12 8-13 12-14
Wir mssen bei uns selbst anfangen , wenn wir eine Welt schaffen wollen , in der einer dem anderen hilft .
Nous devons partir de chez nous afin de pouvoir avoir un monde o chacun puisse aider l' autre .
0-0 1-1 5-2 2-4 3-5 8-5 7-6 15-7 4-8 12-9 9-10 10-11 11-11 10-12 19-13 19-14 19-15 17-16 18-17 20-18
Es gibt viele Haiders in Europa .
Il y a de nombreux Haider en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Sie werden davongejagt , ohne ihnen Zeit zu lassen , irgend etwas mitzunehmen ; Kinder , die in Italien geboren wurden , sich inzwischen integriert haben und bei ihren Schulkameraden beliebt sind , werden aus der Schule gerissen .
On les chasse sans mme leur laisser le temps d' emporter quoi que ce soit , en retirant de l' cole des enfants ns en Italie et dsormais intgrs et aims de leurs condisciples .
0-0 16-1 2-2 4-3 5-5 7-6 8-6 6-7 6-8 7-9 11-11 10-12 13-15 34-18 35-19 36-20 14-21 14-22 19-23 20-23 17-24 18-24 18-25 21-26 23-27 24-28 26-29 27-31 28-32 29-33 30-33 37-33 38-34
Das bedeutet nicht etwa , da ich die illegalen Verhaltensweisen vieler Roma und Einwanderer gutheien wrde .
Je le dis sans rien concder aux comportements illgaux de nombreux Roms ou immigrs .
6-0 7-1 9-2 9-3 9-4 9-5 9-6 9-7 8-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 16-14
Ich mchte mit allen Frauen und Mnnern das Gefhl teilen knnen , da es in unseren Lndern keine Fremden gibt .
Je voudrais pouvoir partager avec tout le monde le sentiment que personne n' est tranger dans nos pays .
0-0 1-1 10-2 9-3 2-4 3-5 3-7 7-8 8-9 11-10 12-10 18-11 17-12 19-12 13-13 18-14 14-15 15-16 16-17 20-18
Aus diesem Grunde untersttze ich ganz besonders die in den Entschlieungsantrgen enthaltenen Vorschlge betreffend die Strkung und Untersttzung all jener Krfte , die eine Kultur des Zusammenlebens und der Staatsbrgerschaft pflegen .
C' est pourquoi j' appuie en particulier les propositions contenues dans les rsolutions ,  savoir donner corps  toutes ces forces qui veulent une culture de la cohabitation et de la citoyennet .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-6 7-7 12-8 11-9 13-9 8-10 9-11 10-12 16-13 18-19 19-20 20-21 21-22 22-22 20-23 23-24 24-25 25-26 25-27 26-28 27-29 28-30 28-31 29-32 31-33
Herr Prsident ! Ich mchte mich vor allem auf Einzelaspekte des Berichts Belder konzentrieren , der eine gute Analyse der aktuellen Situation in den Beitrittskandidatenlndern ist .
Monsieur le Prsident , je voudrais surtout me concentrer sur certains aspects spcifiques du rapport Belder qui constitue une bonne analyse de la situation actuelle dans les pays candidats  l' adhsion .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 5-7 13-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 15-16 25-17 16-18 17-19 18-20 19-22 21-23 20-24 22-25 23-26 24-27 24-28 24-29 24-30 24-31 26-32
Was diese Kandidaten betrifft , und das ist bereits gesagt worden , so sollten wir den Eindruck vermeiden , von ihnen hhere Standards zu fordern , als wir sie selbst erfllen .
En ce qui concerne ces candidats , on l' a dj dit , nous devrions viter d' veiller l' impression que nous exigeons d' eux des normes plus leves que celles auxquelles nous satisfaisons .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 14-13 13-14 17-15 16-17 15-18 16-19 26-20 24-22 19-23 20-24 21-25 22-26 21-27 21-28 18-29 27-32 28-32 29-33 30-33 31-34
Wir drfen die realen Zustnde dort nicht mit unseren perfekten Rechtstexten vergleichen , sondern mit unseren eigenen Realitten , sonst wrden die Kandidaten in der Tat immer schlechter abschneiden .
Nous ne devons pas comparer la situation relle sur place avec nos textes juridiques parfaits mais bien avec les ralits qui prvalent chez nous ; faute de quoi , les pays candidats en sortiraient en effet toujours moins bien .
0-0 1-1 1-2 6-3 11-4 2-5 4-6 3-7 5-8 7-10 8-11 10-12 10-13 9-14 13-15 13-16 14-17 15-18 17-19 18-20 16-22 19-23 19-24 19-25 21-29 22-30 22-31 23-32 27-33 28-33 25-34 24-35 25-35 26-36 27-37 27-38 29-39
Wir sollten diese Phnomene nicht von vornherein vom hohen moralischen Ro herab verurteilen , solange es sich um temporre Erscheinungen auf dem Weg der Selbstdefinition handelt .
Nous ne devrions pas , juchs sur un pidestal moral , condamner ds l' abord ces phnomnes tant qu' il s' agit de manifestations temporaires sur la voie de la dfinition d' une identit propre .
0-0 1-2 4-3 24-5 10-6 10-7 8-8 10-8 11-8 9-9 13-10 12-11 6-12 2-15 3-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 25-21 17-22 19-23 18-24 20-25 21-26 22-27 23-29 24-30 5-31 26-35
Wir sollten allerdings diesen Staaten auf dem Weg in die EU die konkreten Hilfestellungen geben , die ntig sind , damit sich die notwendige Selbstfindung nicht in erster Linie aus einer negativen Abgrenzung zu Minderheiten oder Nachbarn ergibt .
Nous devrions toutefois octroyer  ces tats les aides concrtes ncessaires sur la voie vers l' UE afin que cette indispensable qute d' identit ne s' opre pas avant tout par opposition  des minorits ou des voisins .
0-0 1-1 2-2 14-3 15-4 3-5 4-6 11-7 13-8 12-9 17-10 18-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-14 9-15 10-16 20-17 19-18 20-18 22-19 23-20 24-20 24-21 26-22 24-23 25-24 24-25 24-26 25-27 27-28 28-28 28-29 29-30 33-32 34-33 34-34 35-35 36-36 36-37 37-37 38-38
Ich mchte die Lage in Estland und Lettland als Beispiel fr eine keineswegs selbstverstndliche positive Entwicklung zwischen zwei Bevlkerungsgruppen anfhren .
 titre d' exemple d' une volution positive qui n' allait aucunement de soi entre deux groupes de population , je voudrais voquer la situation en Estonie et en Lettonie .
8-0 9-3 10-4 11-5 15-6 14-7 13-8 12-9 13-10 12-11 13-13 16-14 17-15 18-16 0-20 1-21 19-22 2-23 3-24 4-25 5-26 6-27 7-28 7-29 20-30
Da auf den russischen Panzern , die 1994 abzogen , sehr oft draufstand : Wir kommen wieder ! , war ebenfalls kein Beitrag zur Frderung der Verstndigung zwischen Balten und Russen .
De mme , le fait qu' on pouvait souvent lire " nous reviendrons " sur les blinds russes qui se retirrent en 1994 n' a pas contribu  promouvoir un rapprochement entre les Baltes et les Russes .
17-2 6-3 12-4 12-5 12-6 12-7 11-8 12-9 12-10 14-11 1-14 2-15 4-16 3-17 9-18 8-19 8-20 7-21 7-22 19-24 21-25 22-26 23-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 28-33 29-34 30-35 30-36 31-37
Trotz dieser Belastungen ist es seit Wiedererlangung der Unabhngigkeit zu keinem einzigen Fall gewaltttiger Auseinandersetzungen zwischen Bevlkerungsmehrheit und -minderheit gekommen .
Malgr tous ces fardeaux , on n' a pas not le moindre cas de confrontation violente entre les groupes majoritaires et minoritaires depuis le retour  l' indpendance .
0-0 1-2 2-3 18-3 19-3 3-4 4-5 12-10 10-11 11-11 12-12 13-15 15-16 14-17 16-19 17-20 18-21 5-22 6-24 9-25 7-26 8-27 20-28
Ich bin daher der Auffassung , da es der ausdrcklichen Aufforderung in Ziffer 14 des Berichts Belder nicht bedarf , der zur Fortsetzung der Manahmen der Integration der russischen Minderheit aufruft .
Je suis ds lors d' avis que l' invitation expresse reprise au point quatorze du rapport Belder , et qui appelle  la poursuite des mesures d' intgration de la minorit russe , n' est pas ncessaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-7 10-8 9-9 9-10 11-11 12-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 19-17 19-18 20-19 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-29 29-30 28-31 30-31 16-32 17-33 18-34 17-35 18-36 31-37
Genau dies geschieht bereits .
Cela a dj lieu .
0-0 1-0 3-1 3-2 2-3 4-4
Durch die ausdrckliche Erwhnung wird aber der unrichtige Eindruck erweckt , es wre nicht der Fall .
En l' voquant de manire explicite , on veille toutefois l' impression infonde que ce n' est pas le cas .
0-0 1-1 2-5 4-6 4-7 3-8 5-9 7-9 6-10 8-10 8-11 9-11 7-12 10-13 11-14 13-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20
Wir brauchen unbedingt eine gemeinsame europische Asyl- und Einwanderungspolitik , die auf die europischen humanistischen Werte gegrndet ist .
Nous avons assurment besoin d ' une politique europenne commune en matire d ' asile et d ' immigration , sur la base des valeurs humanistes europennes .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-6 6-7 5-8 4-9 6-10 6-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16 8-17 8-18 9-19 11-20 12-21 14-22 15-23 15-24 14-25 16-25 13-26 18-27
Wichtig ist natrlich auch der Bereich der Bildung . Die Ausbildung der Kinder von Migranten und Roma mu erheblich verbessert werden .
Naturellement , le domaine de l ' ducation est galement important et il convient d ' apporter de grandes amliorations  l ' ducation des enfants des immigrs et des Tziganes .
2-0 2-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 7-7 1-8 3-9 0-10 8-11 17-12 17-13 18-18 19-19 20-20 9-21 10-22 10-23 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28 16-29 16-30 21-31
Gleichzeitig sind die Massenmedien aufgerufen , zum Abbau der Vorurteile beizutragen , indem sie zeigen , wie schn die Vielfalt der Kulturen in den modernen Gesellschaften ist .
Dans le mme temps , les mdias sont appels  contribuer  la lutte contre les prjugs , en faisant valoir la beaut de la diversit et du multiculturalisme des socits contemporaines .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-5 3-6 1-7 4-8 4-9 5-9 10-10 10-11 6-12 7-13 9-14 8-15 9-15 9-16 11-17 12-18 12-19 13-19 18-24 19-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 24-31 25-31 27-32
In diesem Zusammenhang sollte die Respektierung jener , die aus Gewissensgrnden beispielsweise ihren Wehrdienst nicht leisten wollen , eine Selbstverstndlichkeit sein .
Naturellement , dans ce contexte , le respect de tous ceux qui invoquent la clause de conscience , par exemple lors de leur incorporation , doit tre un fait acquis .
0-2 1-3 2-4 4-6 5-7 5-9 6-10 6-11 7-11 8-11 15-12 10-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 12-22 13-23 17-24 3-25 20-26 18-27 19-28 19-29 21-30
Der diesbezglich Hinweis in dem im brigen ausgezeichneten Bericht Haarder ist damit nun gegenstandslos .
La mention faite  ce sujet dans le rapport par ailleurs remarquable de M. Haarder est donc aujourd ' hui sans objet .
0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 1-5 3-6 4-7 8-8 5-9 6-10 7-11 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 12-19 13-20 13-21 14-22
Die Forderung nach der weltweiten Abschaffung der Todesstrafe ist das Minimum , wenn man sich fr die Verteidigung der Menschenrechte einsetzen mchte .
Exiger la suppression de la peine de mort partout , c ' est un minimum lorsque l ' on prtend dfendre les droits de l ' homme .
0-0 1-0 2-0 3-1 5-2 6-4 7-5 7-6 7-7 4-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 12-15 13-16 13-18 17-19 17-20 16-21 18-21 19-22 15-23 19-26 22-27
Manche Verurteilten warten zuweilen jahrelang in amerikanischen Gefngnissen auf ihre Hinrichtung .
Des condamns attendent parfois leur excution pendant de nombreuses annes dans les prisons amricaines .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 9-4 10-5 8-7 4-8 4-9 5-10 7-11 7-12 6-13 11-14
Nachdem sie nun 26 beziehungsweise 18 Jahre lang diese unwrdige Folter - das Warten in den Todeszellen - durchlitten haben , mssen sie sofort freigelassen werden .
Aprs avoir subi pendant , respectivement , 26 et 18 ans cette torture ignoble qu ' est l ' attente dans le couloir de la mort , ils doivent tre immdiatement remis en libert .
0-0 0-1 1-1 7-3 19-4 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11 10-12 9-13 11-15 12-17 13-19 14-20 15-21 16-22 17-22 18-22 20-26 22-27 21-28 25-29 23-30 24-31 24-32 24-33 26-34
Da es Zeit fr die Abstimmungsstunde ist , wird die gemeinsame Aussprache an diesem Punkt unterbrochen .
L' heure des votes tant arrive , le dbat est interrompu  ce point .
1-0 4-0 2-1 5-1 3-2 4-2 5-2 5-3 0-4 7-6 9-7 11-8 15-9 15-10 12-11 13-12 14-13 16-14
Sie wird um 15.00 Uhr fortgesetzt .
Il sera repris  15 heures .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6
Abstimmungen
VOTES
0-0
Frau Prsidentin , ich mchte lediglich przise und klar festhalten , welche nderungsantrge uns vorliegen , nmlich 29 plus ein Antrag auf Zurckweisung des Gemeinsamen Standpunkts .
Madame la Prsidente , je voudrais simplement tre prcis et clair  propos des amendements qui nous sont soumis : il y en a 29 plus une proposition de rejet de la position commune .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-10 9-11 10-11 9-12 11-13 12-14 11-15 13-16 14-17 14-18 16-19 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 25-33 26-34
Es versteht sich von selbst , da ich - in meiner Eigenschaft als Berichterstatter - die nderungsantrge des Ausschusses fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik untersttze .
Il va de soi que , comme rapporteur , je soutiens les amendements de la commission de l ' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 6-4 8-5 12-6 13-7 14-8 7-9 25-10 15-11 16-12 17-13 18-14 18-15 19-16 20-17 20-19 21-20 22-22 22-23 22-24 23-25 24-26 24-27 24-28 24-29 24-30 26-31
Im brigen mu ich darauf hinweisen , da ich auch smtliche nderungsantrge untersttze , die auf die Wiederherstellung des Standpunkts abzielen , den das Europische Parlament in erster Lesung verabschiedet hat .
Par ailleurs , je tiens  dire que je soutiens galement tous les amendements qui visent  restaurer la position adopte par le Parlement europen en premire lecture .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 12-9 9-10 10-11 10-12 11-13 13-14 14-14 20-15 15-16 17-17 18-18 19-19 29-20 30-21 22-22 23-22 25-23 24-24 26-25 27-26 28-27 31-28
Danke , Herr Lannoye , diese Erluterungen waren eindeutig .
Merci , Monsieur Lannoye , ces prcisions taient tout  fait claires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-10 8-11 9-12
Nach der Abstimmung :
Aprs le vote :
0-0 1-1 2-2 3-3
Frau Prsidentin , kann die Kommission besttigen , da sie nderungsantrag 1 des Ausschusses fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik gebilligt hat ?
Madame la Prsidente , la Commission peut-elle confirmer qu ' elle a accept l ' amendement 1 dpos par la commission de l ' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs ?
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 21-11 20-12 10-13 10-14 10-15 11-16 10-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 15-24 16-25 17-27 17-28 17-29 18-30 19-31 19-32 19-33 19-34 19-35 22-36
Dies wrde bedeuten , da die Richtlinie mit qualifizierter Mehrheit verabschiedet werden knnte , und wir dieses Thema damit als abgeschlossen betrachten knnten .
Cela signifierait que la directive pourrait tre adopte  la majorit qualifie , et que nous pourrions en finir avec cette directive .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 12-5 11-6 10-7 7-8 8-9 9-10 8-11 13-12 14-13 18-14 15-15 22-16 19-17 20-19 16-20 23-22
Die Brger in Belgien und Frankreich knnten dann die britische Schokolade ebenso genieen wie die Briten franzsische und belgische Schokolade .
Les Belges et les Franais pourraient alors apprcier le chocolat britannique autant que les Britanniques ont apprci le chocolat belge et franais .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-4 6-5 7-6 12-7 8-8 10-9 9-10 11-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 19-17 19-18 18-19 17-20 16-21 20-22
( Die Prsidentin erklrt den genderten Gemeinsamen Standpunkt fr gebilligt . )
( La Prsidente dclare approuve la position commune ainsi modifie )
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 9-4 4-5 7-6 6-7 5-8 5-9 10-10 11-10
( Die Prsidentin erklrt den genderten Gemeinsamen Standpunkt fr gebilligt . )
( La Prsidente dclare approuve la position commune ainsi modifie )
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 9-4 4-5 7-6 6-7 5-8 5-9 10-10 11-10
( Die Prsidentin erklrt den genderten Gemeinsamen Standpunkt fr gebilligt . )
( La Prsidente dclare approuve la position commune ainsi modifie )
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 9-4 4-5 7-6 6-7 5-8 5-9 10-10 11-10
( Das Parlament nimmt die legislative Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7
Frau Prsidentin , ich mchte auf einen bersetzungsfehler aufmerksam machen , der die nderungsantrge 18 und 30 betrifft .
Madame la Prsidente , je voudrais signaler l ' erreur de traduction qui concerne les amendements 18 et 30 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 9-6 8-7 8-8 6-9 7-9 11-10 7-11 17-12 17-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19
In Ordnung , Frau Myller , ich hre gerade , da die Sprachendienste ber diese Fehler informiert sind .
Tout  fait , Madame Myller , on me signale que les services linguistiques sont dj au courant de ces erreurs .
1-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 9-10 10-10 11-11 12-12 12-13 17-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 18-21
Wir knnen also in der Tat zu gegebener Zeit darauf hinweisen .
Nous pourrons donc en effet les signaler le moment venu .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 9-6 10-6 8-7 7-8 6-9 7-9 8-9 11-10
Vor der Abstimmung ber den nderungsantrag 18
Avant le vote sur l' amendement 18
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
In den beiden nderungsantrgen 18 und 30 mu es heien " da die kritischen Belastungen nicht berschritten werden " .
Dans les deux amendements , 18 et 30 , il faut lire " les charges critiques ne sont pas dpasses " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 8-9 7-10 9-11 10-12 12-13 14-14 13-15 17-17 15-18 16-19 18-20 19-21
Anstelle des Wortes nicht berschritten steht nicht erreicht , was die Aussage ins Gegenteil verkehrt .
 la place de " dpasses " , il y a " atteintes " , ce qui est exactement le contraire .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-5 6-5 2-6 7-12 8-14 9-15 10-16 12-19 13-20 14-20 15-21
Richtig , nun drfte dieser Punkt allen klar sein .
Trs bien , tout le monde aura compris .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 6-5 3-6 7-7 9-8
( Das Parlament nimmt die legislative Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7
Gemeinsamer Entschlieungsantrag zum auerordentlichen Europischen Rat , der am 23. und 24. Mrz 2000 in Lissabon stattfindet
Proposition de rsolution commune sur le Conseil europen extraordinaire qui doit se tenir  Lisbonne les 23 et 24 mars 2000
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 5-6 4-7 3-8 6-9 7-9 16-10 16-11 16-12 14-13 15-14 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20
( Das Parlament nimmt die Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Ich wre sehr dankbar , wenn wir das jetzt eben noch tun knnten .
Je vous saurai gr que nous puissions le faire maintenant encore .
0-0 3-1 1-2 3-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 12-6 7-7 11-8 8-9 10-10 13-11
Meines Erachtens sollten wir uns nicht noch mehr Zeit damit verlieren .
Je crois que nous n' allons pas perdre plus de temps  ce sujet .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 5-6 10-7 6-8 7-8 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14
Ich werde das Plenum dazu befragen .
Je vais consulter l' Assemble .
0-0 1-1 4-2 5-2 2-3 3-4 6-5
Frau Prsidentin , bitte nehmen Sie zur Kenntnis , da die hier anwesenden franzsischen Sozialisten nicht an der Abstimmung teilnehmen werden .
Madame la Prsidente , je vous demande de bien vouloir noter que les socialistes franais prsents dans la salle ne participeront pas au vote .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 6-10 7-10 8-11 9-11 10-12 14-13 13-14 12-15 11-18 15-19 16-20 19-20 20-20 15-21 17-22 18-23 21-24
Sie sind der Ansicht , da der uns vorgelegte Antrag nicht ausgewogen ist .
Ils estiment que la motion qui nous est propose n' est pas quitable .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 9-4 8-5 7-6 8-6 8-7 8-8 12-10 10-11 11-12 13-13
Des weiteren sind sie der Ansicht , da die Umsetzung der Richtlinien in den Zustndigkeitsbereich des Rechts , der Gerichtsbarkeit , der Kommission und des Gerichtshofs fallen .
Ils estiment aussi que l' application des directives relve du droit , de la justice , de la Commission et de la Cour de justice .
3-0 2-1 4-1 5-1 1-2 6-3 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 14-8 15-9 16-10 17-11 0-12 18-13 19-14 20-15 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 25-22 27-25
Diese Abgeordneten mchten somit nicht an dieser Abstimmung , die ihres Erachtens von Voreingenommenheit geprgt ist , teilnehmen .
Ils ne souhaitent donc pas prendre part  ce vote qu' ils jugent partisan .
0-0 1-2 2-2 3-3 4-4 17-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 13-12 14-12 13-13 18-14
Jedenfalls wissen wir noch immer nicht , ob wir an diesem Vormittag weiter abstimmen werden , da ich das Parlament zu diesem Thema befragen wollte .
De toute faon , nous ne savons pas encore si nous allons voter ce matin , puisque j' allais consulter l' Assemble  ce sujet .
0-0 0-1 0-2 6-3 2-4 1-6 5-7 3-8 4-8 7-9 8-10 14-11 13-12 10-13 11-14 12-14 15-15 16-16 17-17 24-18 23-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 25-25
Verehrte Kolleginnen und Kollegen , ich glaube , wir sollten die Dinge im richtigen Licht betrachten .
Mes chers collgues , je crois qu' il faut bien voir les choses .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-6 8-7 9-8 12-9 13-9 14-10 15-10 10-11 11-12 16-13
Zu Beginn der Abstimmungsstunde hatte ich gesagt , da wir alle Punkte bis zur Entschlieung ber den Europischen Rat von Lissabon behandeln werden .
J' avais dit , au dbut des votes , que nous irions jusqu'  la rsolution sur le Conseil europen de Lisbonne .
5-0 4-1 6-2 7-3 0-4 1-4 1-5 2-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 19-20 20-21 23-22
Ich hatte dies klar gesagt .
Je l' avais dit clairement .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5
Ich hatte gesagt , da wir die Sitzung um 13.15 Uhr beenden werden , und wir haben diesen Zeitplan eingehalten .
J' avais dit que nous terminerions  13h15 et nous avons respect ce timing .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-5 11-5 12-5 10-6 8-7 9-7 10-7 14-8 15-9 16-10 19-11 17-12 18-13 20-14
Meines Erachtens sollten wir uns an das halten , was beschlossen wurde .
Je crois qu' il faut nous en tenir  ce qui a t dcid .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 3-6 6-6 7-7 5-8 6-9 9-10 11-11 11-12 10-13 12-14
Frau Prsidentin ! Ich bin mit dieser Entscheidung nicht einverstanden .
Madame la Prsidente , je ne suis pas d' accord avec cette dcision .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 8-7 9-8 9-9 5-10 6-11 7-12 10-13
Das Haus ist frei zu entscheiden , ob wir hierber jetzt noch abstimmen oder nicht , und deswegen bitte ich darum , da wir darber abstimmen , ob wir abstimmen .
L' Assemble est libre de dcider si nous votons maintenant encore sur ce point ou pas et c' est pourquoi je vous prie de faire procder  un vote afin de savoir si nous votons ...
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 12-8 10-9 11-10 13-14 14-15 16-16 17-17 17-18 17-19 19-20 18-21 18-22 20-24 22-25 23-25 24-25 24-26 24-27 25-28 25-29 24-30 26-31 27-31 27-32 28-33 29-34 30-35
( Die Prsidentin befragt das Parlament , das eine Unterbrechung der Abstimmungsstunde beschliet . )
( La Prsidente consulte l' Assemble qui dcide d' interrompre l' heure des votes )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 12-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 13-14 14-14
Frau Prsidentin , ich hatte mich etwas versptet und wollte die Abstimmung nicht stren .
Madame la Prsidente , je suis arrive un peu en retard et je ne voulais pas interrompre le vote .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-14 12-15 13-16 10-17 11-18 14-19
Wre es mglich , das Klingelzeichen ein bichen frher zu geben ?
Serait-il possible de dclencher la sonnerie d ' appel pour les votes un peu plus tt ?
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 11-16
Vizeprsidenten , Qustoren und alle mglichen Leuten waren im Fahrstuhl und wollten vom zwlften Stock aus nach unten fahren .
Il n ' a pas t possible de faire plus vite . L ' ascenseur tait plein de vice-prsidents , de questeurs et de toutes sortes de personnes venant du 12e tage .
16-0 6-1 7-3 19-11 8-12 9-13 9-14 9-15 9-16 0-18 1-19 2-21 3-22 4-24 5-25 15-26 12-29 11-30 13-30 14-31 10-32
Vollkommen richtig , Frau Banotti .
Tout  fait , Madame Banotti .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Wir nehmen dies zur Kenntnis .
Nous en prenons bonne note .
0-0 3-1 1-2 2-2 4-3 4-4 5-5
Erklrungen zur Abstimmung
EXPLICATIONS DE VOTE
0-0 1-0 1-1 2-2
Empfehlung fr die zweite Lesung Lannoye ( A5-0047 / 2000 )
Recommandation pour la deuxime lecture Lannoye ( A5-0047 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Diese nderungsantrge fanden leider keine Untersttzung .
Ces amendements n' ont malheureusement pas t accepts .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8
Mit Besorgnis blicken wir deshalb nach wie vor auf die Kakaoerzeuger in der Dritten Welt .
Nous continuons ds lors de nous inquiter pour les producteurs de cacao du Tiers-Monde .
3-0 5-1 4-2 11-3 0-4 1-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 12-12 13-13 14-13 15-14
Wir prophezeien , da trotz mglicher Verbesserungen fr die Erzeuger anderer pflanzlicher Fette die Waage insgesamt in jedem Falle zu Ungunsten der Dritten Welt ausschlagen wird .
En dpit des ventuelles amliorations observes pour les fabricants d' autres graisses vgtales , nous prvoyons que le solde final sera de toute faon ngatif pour le Tiers-Monde .
4-0 4-1 5-2 5-3 6-4 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 12-11 11-12 12-12 0-14 1-15 2-16 3-16 13-17 14-18 15-18 25-20 16-21 17-22 19-25 21-26 20-27 22-27 23-27 24-27 26-28
Bedauerlicherweise wurde die Studie ber die Folgen der neuen Richtlinie fr die sdlichen Lnder nicht schon vorab durchgefhrt .
Il est regrettable de ne pas avoir ralis pralablement l' tude d' incidence de cette nouvelle directive sur les pays du Sud .
0-0 0-1 1-1 0-2 14-4 14-5 17-6 17-7 15-8 16-8 2-9 3-10 4-11 5-11 6-12 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 13-19 12-20 12-21 18-22
Fortan ist Schokolade kein Erzeugnis mehr , das vollstndig aus Kakaobutter besteht .
Le chocolat ne sera dsormais plus un produit entirement compos de beurre de cacao .
2-0 2-1 3-2 0-3 1-3 0-4 5-5 3-6 4-7 8-8 9-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-13 12-14
In einigen Teilen der Union wurde die Bezeichnung Schokolade bereits dann verwendet , wenn sie Ersatzprodukte enthielt .
Dans certaines parties de l' Union , on utilisait galement l' appellation " chocolat " alors que le produit contenait dj des substituts .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 10-15 12-16 13-16 14-17 15-18 16-19 9-20 15-22 17-23
Wir bedauern , da die Vereinheitlichung dem Verbraucher , den Kakaoerzeugern zum Nachteil gereicht und man sich von Profitsucht hat leiten lassen .
Nous dplorons que l' uniformisation se fasse au dtriment des consommateurs ainsi que des producteurs de cacao et qu' elle ait t motive par l' appt du gain .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 16-5 10-6 11-7 12-8 7-10 8-12 9-13 10-14 13-16 14-17 15-18 15-19 19-20 20-22 17-23 6-26 18-27 22-28
Wieder einmal hat man offensichtlich dem Gesetz des grenzenlosen Kommerz , oder anders gesagt , dem Gesetz des Strkeren den Vorrang eingerumt vor der Verteidigung der Verbraucher , der KMU und unserer handwerklichen Hersteller ...
Encore une fois , il semble que la loi du tout commercial , autrement dit , celle du plus fort a t prfre  la dfense des consommateurs , des PME et de nos artisans ...
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 18-18 16-21 8-22 21-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-33 32-34 33-34 34-35
( Die Prsidentin entzieht der Rednerin das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l ' oratrice )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 6-7 5-8 5-9 8-9 9-10
Herr Prsident , ich mchte etwas zu der katastrophalen Abstimmung zum Thema Schokolade von vorhin sagen , denn ich bin nicht sehr stolz auf unser Abstimmungsergebnis .
Monsieur le Prsident , je tiens  m ' exprimer ici suite au vote catastrophe de tout  l ' heure sur le chocolat et je ne suis pas trs fire de ce que nous avons vot .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-9 10-12 9-13 8-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 11-21 12-22 11-23 12-23 16-24 17-24 18-25 20-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-30 23-31 24-32 24-33 24-34 24-35 25-36 26-37
Ich mchte festhalten , da die Haltung des Europischen Parlament aus verschiedenen Grnden berhaupt nicht mit der ffentlichen Meinung bereinstimmt .
Je voudrais dire que le Parlement europen n ' est absolument pas en phase avec son opinion publique pour un certain nombre de raisons .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 8-6 14-7 13-8 13-9 13-10 14-11 19-13 15-14 16-15 18-16 17-17 6-21 7-22 10-23 11-23 12-23 20-24
Zunchst einmal handelt das Parlament nicht in Einklang mit den Wnschen der Verbraucher , die eine eindeutige Etikettierung fordern .
D ' abord , il n ' est pas cohrent par rapport  la demande des consommateurs qui rclament un tiquetage clair .
0-2 1-2 1-3 3-4 2-7 5-8 4-9 7-9 8-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 18-18 15-19 17-20 16-21 19-22
Wir haben ihnen dieser Etikettierung nicht zugestanden .
Nous ne leur avons pas accord cet tiquetage sur le chocolat .
0-0 2-2 1-3 5-4 6-5 3-6 4-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Das Europische Parlament reagiert nicht auf die Wnsche der Brger , die den GVO mit wachsender Zurckhaltung begegnen .
Il n ' est pas en phase avec l ' opinion qui est de plus en plus rticente par rapport aux OGM .
0-0 1-2 2-3 4-4 6-5 15-6 14-7 8-8 9-10 10-11 11-11 15-13 15-14 15-15 15-16 16-17 17-17 5-18 12-20 13-21 18-22
Mit nur drei Stimmen Differenz haben wir es abgelehnt , auf GVO in Schokolade zu verzichten .
 trois voix prs , nous avons refus justement de renoncer aux OGM dans le chocolat .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 9-4 6-5 5-6 7-7 8-7 14-9 15-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 16-16
Auerdem haben wir auf das Vorsorgeprinzip verzichtet , indem wir vorherige Impaktstudien hinsichtlich der Auswirkungen dieser Richtlinie auf die Erzeugerlnder abgelehnt haben .
En outre , nous nous sommes assis sur le principe de prcaution en refusant les tudes d ' impact pralables par rapport  l ' impact qu ' aura cette directive sur les pays producteurs , etc .
0-0 0-1 7-2 9-3 2-4 1-5 3-7 4-8 5-9 5-10 5-11 8-12 11-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 10-19 10-20 12-20 11-21 12-22 13-23 14-25 14-28 15-29 16-30 17-31 18-32 19-33 19-34 22-37
Nichts ist passiert .
Rien n ' est pass .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5
Man kann sich wirklich die Frage stellen , wer von dieser Manipulation profitiert und ...
La question qu ' on peut se poser c ' est vraiment  qui profite la manipulation et ...
4-0 5-1 0-4 1-5 2-6 6-7 2-9 2-10 3-11 9-12 7-13 8-13 12-14 10-15 11-16 13-17 14-18
( Der Prsident entzieht der Rednerin das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l ' oratrice )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 6-7 5-8 5-9 8-9 9-10
Durch die klare Kennzeichnung knnen die Verbraucher die Schokolade whlen , die sie bevorzugen .
Les consommateurs de chocolat de l ' Europe entire seront dornavant libres de s ' adonner sans retenue au plaisir d ' un Dairy Milk , d ' un Galaxy ou d ' un Milky Way .
5-0 7-0 6-1 7-2 8-3 11-5 13-7 0-24 10-25 10-26 9-34 9-35 14-36
Der Genu wird ihren Geschmacksnerven nicht lnger von der europischen Schokoladenpolizei vorenthalten werden .
Un tiquetage clair permettra aux consommateurs de choisir et d ' apprcier le chocolat qu ' ils veulent . Leurs papilles gustatives ne seront plus frustres  cause de la politique communautaire en matire de chocolat .
1-0 10-3 0-12 11-16 3-19 4-20 4-21 6-21 5-22 12-23 7-28 8-28 8-29 13-36
Auch die Entwicklungslnder werden von dieser Entscheidung profitieren .
Les pays en dveloppement sont eux aussi les gagnants .
1-0 2-1 2-2 2-3 3-4 0-5 0-6 4-7 6-8 7-8 8-9
Mit dieser Rechtsetzung wird den Bedrfnissen der rmsten Bauern der Welt Rechnung getragen .
Cette lgislation tient compte des besoins des agriculteurs les plus pauvres du monde .
1-0 2-1 11-2 3-3 11-3 12-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 7-9 7-10 9-11 10-12 13-13
Die zugelassenen pflanzlichen Fette werden auf solche tropischen Ursprungs beschrnkt sein , und nach drei Jahren sollen die Auswirkungen dieser Richtlinie untersucht werden .
Ces graisses vgtales que l ' on autorise  intgrer dans la composition du chocolat seront d ' origine tropicale . De plus , l ' impact de la directive sera examin aprs une priode de trois ans .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-2 4-3 4-4 3-5 4-6 3-7 4-8 5-8 6-9 5-10 8-18 7-19 9-19 12-20 10-22 11-23 17-24 18-26 19-28 20-29 22-30 21-31 13-32 14-36 15-37 23-38
Besonders positiv ist , da durch diese Richtlinie der Schokoladenabsatz steigen wird , und sich dadurch der Markt fr die Exporte aus den Entwicklungslndern vergrert .
Mais , la bonne nouvelle , c' est que cette directive augmentera les ventes de chocolat dans le monde entier , contribuant ainsi aux exportations des pays en dveloppement .
0-0 1-3 3-5 2-7 4-8 5-8 6-9 7-10 9-11 10-11 11-11 8-12 9-13 16-17 12-20 17-21 15-22 18-23 19-23 20-24 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 25-29
Schokoladenliebhaber knnen nun ihrer Leidenschaft frnen , in der Gewiheit , ihren Beitrag zur Untersttzung der Dritten Welt zu leisten .
Aussi , les accros du chocolat pourront doublement se rgaler , sachant qu ' ils apportent leur contribution au tiers monde .
6-1 8-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-6 0-7 5-8 9-9 10-10 3-14 19-15 11-16 12-17 13-18 15-18 16-19 17-20 20-21
Sie werden mir sicher darin zustimmen , da in der EU in der Vergangenheit viel Wirbel um dieses Thema gemacht wurde .
Vous conviendrez avec moi que , dans le pass , l' Union europenne s' tait enfonce dans la mlasse  ce sujet .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 5-2 6-4 7-4 6-5 8-6 9-10 10-10 10-11 10-12 11-16 12-17 13-18 14-18 15-18 16-18 16-19 17-20 18-21 21-22
Einige Regierungen haben mit allen Mitteln versucht , die heimischen Schokoladenhersteller zu schtzen .
Certains gouvernements ont tent d' viter que leurs industries chocolatires nationales ne soient rayes des tablettes .
0-0 1-1 2-2 6-3 6-4 11-5 7-6 8-7 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 10-12 10-13 10-14 10-15 13-16
Fr sie ist nun eine harte Zeit angebrochen , in der sie sich dem Wettbewerb stellen mssen .
Mais le glaage a craqu et ils se retrouvent  prsent quelque peu barbouills .
9-0 10-1 7-2 7-3 2-4 3-4 4-4 5-4 6-4 7-4 8-5 11-6 12-7 0-9 13-13 14-13 15-13 16-13 17-14
Es ist hchste Zeit , da das Europische Parlament denjenigen , die keine anderen Inhaltsstoffe zulassen wollen , die rote Karte zeigt .
Il tait grand temps que le Parlement europen signifie aux snobs du chocolat qu' ils sont cucul la praline .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-10 10-13 11-14 14-15 13-16 14-16 15-16 16-16 18-17 19-18 21-18 22-19
Vor sechzehn Jahren begann im Europischen Parlament die Debatte ber den Erla einer Richtlinie ber Kakao- und Schokoladeerzeugnisse .
Voil maintenant seize ans que le dbat sur le chocolat a dbut au Parlement europen .
0-0 1-2 2-3 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-9 15-9 17-9 14-10 3-11 4-12 6-13 5-14 18-15
Ich bin der Auffassung , da wir uns erst gar nicht mit dieser Richtlinie htten befassen sollen .
Je crois que nous n ' aurions mme pas d nous impliquer dans cette directive .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 8-4 8-5 7-6 14-6 9-7 10-8 16-9 15-11 11-12 12-13 13-14 17-15
Nationale Geschmacksvorlieben und Produkte bieten allzuviel Stoff , um lcherliche Diskussionen zu fhren .
Les dbats autour des gots et des produits nationaux sont souvent le thtre de discussions plus ridicules les unes que les autres .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 0-8 1-9 1-10 5-11 11-13 10-14 9-16 7-19 13-22
Die Verbraucher werden entscheiden , egal , was die EU unternimmt , und dies ist nur recht und billig .
Le consommateur ne laissera pas l ' UE guider son choix , et c ' est tout  fait normal .
0-0 1-1 15-2 2-3 8-5 9-6 9-7 10-8 10-9 3-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 18-18 18-19 19-20
In der Debatte ber dieses Thema trat allzuoft der nationale Chauvinismus zutage .
Le dbat sur le chocolat a laiss trop souvent libre court aux chauvinismes nationaux .
1-0 2-1 3-2 4-3 7-4 6-5 0-8 10-9 10-10 10-11 10-12 11-12 9-13 12-14
Insofern das mibruchlich als Schokolade bezeichnete Erzeugnis nicht billiger sein wird , wird der Verlust an Transparenz in bezug auf die Produktbeschaffenheit fr den Verbraucher auch nicht durch einen niedrigeren Einkaufspreis ausgeglichen .
Dans la mesure o le produit abusivement appel chocolat ne sera mme pas moins cher , le consommateur ne regagne pas en prix d' achat ce qu' il perd en transparence par rapport  la nature du produit .
0-2 0-3 1-4 2-6 3-7 5-7 4-8 9-10 10-10 7-12 8-13 8-14 11-15 23-16 24-17 26-18 21-19 27-19 28-19 29-19 30-19 31-19 26-20 25-21 21-22 22-23 21-24 13-25 15-28 15-29 16-30 17-31 18-32 19-33 20-34 21-35 6-37 32-38
Obwohl wir die protektionistischen Befrchtungen , die sich hinter der Verteidigung der " echten Schokolade " verbergen , nicht teilen , sehen wir dennoch keinen Grund fr die Zustimmung zu dieser Brsseler Richtlinie .
Alors mme que nous ne partageons pas les proccupations protectionnistes qui se cachent derrire la dfense du " vrai chocolat " , nous ne voyons aucune raison de voter pour la directive de Bruxelles .
0-0 0-1 17-2 1-3 18-4 19-5 18-6 2-7 4-8 3-9 5-10 6-10 7-11 16-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 20-21 22-22 24-23 21-24 23-24 24-25 25-26 28-28 29-28 26-29 27-30 32-31 31-33 33-34
Nach ber zweijhrigem Zgern hat der Rat im Oktober 1999 einen Gemeinsamen Standpunkt zur Richtlinie ber Kakao- und Schokoladenerzeugnisse verabschiedet .
Aprs plus de deux ans d ' atermoiements , le Conseil a adopt , en octobre 1999 , une position commune sur la directive relative aux produits de cacao et du chocolat .
0-0 1-1 2-3 3-7 5-9 6-10 4-11 19-12 7-14 8-15 9-16 10-18 12-19 11-20 13-21 13-22 14-23 15-24 16-25 16-26 16-27 16-28 17-29 18-30 18-31 20-32
In seiner jetzigen Form ermglicht dieser Text weder den Schutz der Interessen der Verbraucher , der traditionellen Schokoladenhersteller und Kakaoproduzenten , noch die Sicherung der Qualitt von Schokolade .
En l ' tat , ce texte ne permet ni de protger les intrts des consommateurs , des artisans-chocolatiers et des producteurs de cacao , ni de garantir la qualit du chocolat .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 4-8 7-9 8-11 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32
Dieser Vorschlag geht in keiner Weise auf die Befrchtungen ein , die die Europaabgeordneten anllich der Abstimmung in der ersten Lesung am 23. Oktober 1998 zum Ausdruck gebracht haben .
Cette proposition ne rpond ainsi en rien aux proccupations exprimes par les dputs europens lors du vote en premire lecture le 23 octobre 1998 .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-6 6-7 7-7 8-8 8-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 29-24
Dieser Text ffnet Tr und Tor fr die industrielle Produktion von Kakaobutter-Ersatzstoffen auf der Basis von Palml , das wesentlich gnstiger gehandelt wird als Kakaobutter .
Ce texte ouvre grand la porte  la production industrielle d ' quivalents au beurre de cacao  base d ' huile de palme , dont le cours est trs largement infrieur  celui du cacao .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11 11-12 11-13 12-13 13-15 14-18 15-19 16-20 16-21 15-22 16-23 17-24 18-26 22-28 23-33 24-34 24-35 25-36
Die Verabschiedung dieses Textes wird fr die elf Millionen Menschen in Westafrika , die von der Kakaoerzeugung leben , und fr smtliche Erzeugerregionen drastische Einkommenseinbuen zur Folge haben .
Son adoption entranerait une chute de revenu dramatique pour les onze millions de personnes vivant du cacao en Afrique de l ' Ouest et pour l ' ensemble des rgions productrices .
0-0 1-1 2-2 3-2 26-3 25-5 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 16-14 17-14 15-15 16-16 10-17 11-18 14-19 19-23 20-24 21-25 21-27 23-28 22-29 22-30 23-30 24-30 28-31
Es handelt sich hier um einen weitgehend willkrlich konstruierten Gegensatz zwischen Kakaoproduzenten und Sheaproduzenten , zwischen armen Lndern und noch rmeren Lndern .
Il s' agit l d' une opposition largement artificielle entre producteurs de cacao et producteurs de karit , entre pays pauvres et pays encore plus pauvres .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 3-3 4-4 5-5 6-7 10-9 11-10 11-12 12-13 13-14 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 18-21 21-22 19-23 20-24 20-25 22-26
In Wirklichkeit widerspiegelt dieser Richtlinienvorschlag vor allem den Standpunkt der multinationalen Unternehmen der Schokoladenindustrie , und letztlich verteidigt er mit Sicherheit nur deren Interessen .
En ralit , cette proposition de directive exprime surtout la position des multinationales du chocolat , et ne dfend finalement avec certitude que leurs intrts .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 4-6 2-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17 17-18 18-18 16-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25
Somit kann er mich nicht berzeugen .
Elle ne saurait donc me satisfaire .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 5-5 6-6
Aus diesem Grund untersttze ich voll und ganz die nderungsantrge , die vorrangig die Befrchtungen der traditionellen Schokoladenhersteller , die Verbraucherinteressen und die Zukunft von Millionen von Kakaoerzeugern im Blick haben .
C ' est pourquoi je soutiens pleinement les amendements qui privilgient les proccupations des artisans-chocolatiers , les intrts des consommateurs et l ' avenir de millions de paysans producteurs de cacao .
0-0 1-2 1-3 2-3 4-4 3-5 5-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 13-11 14-12 15-13 16-14 17-14 18-15 19-16 20-17 20-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 27-28 28-29 27-30 31-31
Zunchst mchte ich den Berichterstatter zu der Hartnckigkeit beglckwnschen , mit der er den Themenkomplex " Schokolade " behandelt hat .
Je tiens d ' entre de jeu  fliciter le rapporteur pour la tnacit dont il a fait preuve dans ce dossier " chocolat " .
2-0 1-1 8-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 9-14 10-14 11-15 12-15 19-16 18-17 13-18 14-21 15-22 16-23 17-24 20-25
Ich will kurz noch einmal die wichtigsten Fakten in dieser Angelegenheit ins Gedchtnis rufen .
Je rappellerai brivement les grandes lignes de ce dossier .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 14-9
In den anderen acht Mitgliedstaaten ist dies verboten ( Deutschland , Belgien , Spanien , Frankreich , Griechenland , Italien , Luxemburg , Niederlande ) .
Les huit autres l' interdisent ( Allemagne , Belgique , Espagne , France , Grce , Italie , Luxembourg , Pays-Bas ) .
1-0 3-1 2-2 6-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22
Dies fhrte natrlich zwangslufig zu bisweilen sehr lebhaften Debatten und gab vor allem den legitimen Befrchtungen der Verbraucher neue Nahrung .
Cela n ' a pas manqu , bien videmment , de susciter des dbats parfois houleux et , surtout , de raviver des proccupations lgitimes chez les consommateurs .
0-0 1-1 1-5 2-6 2-7 2-8 2-9 4-10 7-11 8-12 8-13 5-14 6-15 7-15 10-15 9-16 11-17 11-18 12-18 12-19 18-20 13-22 15-23 14-24 19-25 16-26 17-27 20-28
In der Folgezeit hat sich eine wohltuende Tendenz zur gleichzeitigen Frderung der Nahrungsmittelqualitt und der Nahrungsmittelvielfalt abgezeichnet .
Une tendance salvatrice s ' est dessine par la suite pour promouvoir la qualit de l ' alimentation en mme temps que la diversit alimentaire .
5-0 7-1 3-2 6-2 15-2 16-2 4-3 0-7 2-7 1-8 2-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-18 15-19 15-20 15-21 14-22 15-23 17-25
Die Ersetzung von Kakaobutter durch andere Pflanzenfette wirft nmlich die Frage nach der Bewahrung der eigentlichen Natur der Schokolade auf .
En effet , la substitution du beurre de cacao par d ' autres MGV pose la question de la sauvegarde de la nature mme du chocolat .
0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-21 16-22 15-23 17-24 18-25 20-26
Dieser Markt mu also mit ausreichenden Garantien versehen werden , in erster Linie fr die Verbraucher , aber auch fr die Kakaoproduzenten .
Il faut donc encadrer ce march de garanties suffisantes pour les consommateurs , certes , mais galement pour les producteurs de cacao .
2-0 2-1 3-2 7-3 0-4 1-5 4-6 6-7 5-8 13-9 14-10 15-11 9-12 10-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 21-21 22-22
Wir mssen folgendes fordern :
Nous devons exiger :
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
eine eindeutige Kennzeichnung fr die Verbraucher , damit sie in voller Kenntnis der Sachlage einkaufen knnen ;
une mention trs explicite  destination des consommateurs pour qu ' ils puissent acheter en connaissance de cause ;
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-6 5-7 7-8 6-9 8-9 14-11 14-12 15-12 14-13 9-14 10-15 11-15 12-16 13-17 16-18
die ausschlieliche Verwendung der Bezeichnung " Qualittsschokolade " fr Erzeugnisse , die Kakaobutter enthalten ;
la rservation de la mention " chocolat de qualit " aux produits qui contiennent du beurre de cacao ;
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 13-13 12-14 12-15 12-16 12-17 14-18
die Begrenzung der als Ersatz dienenden Pflanzenfette auf tropische Fette , die nicht mittels enzymatischer oder gentechnischer Prozesse hergestellt wurden ;
la limitation des MGV de substitution aux matires vgtales tropicales non obtenues au moyen de procds de production enzymatiques et non issues du gnie gntique ;
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 7-6 9-7 9-8 8-9 11-12 14-17 13-18 14-18 15-18 16-18 17-18 18-18 19-18 15-19 14-20 14-21 14-22 14-23 20-25
die Bewertung der Auswirkungen einer derartigen Manahme auf die Kakaoproduktion der Entwicklungslnder .
une valuation de l ' impact d ' une telle mesure sur les exportations de cacao dans les PVD .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 9-15 9-16 10-17 9-18 11-18 12-19
Ich stimme den Forderungen zu , die in den vom Berichterstatter vorgelegten nderungsantrgen enthalten sind , denn ich bin ein Verbraucher , der auf die Qualitt und den Geschmack der traditionell hergestellten Schokolade Wert legt .
Je souscris  ces exigences qui se retrouvent dans les amendements dposs par le rapporteur . Je suis en effet un consommateur soucieux de la qualit et du got du chocolat traditionnel .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-5 14-6 13-7 14-7 7-8 8-9 12-10 11-11 9-12 9-13 10-14 15-15 16-15 17-16 18-17 19-20 20-21 22-23 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 32-30 30-31 31-31 33-31 34-31 35-32
Im brigen bin ich der Ansicht , da die Politik des Verbraucherschutzes , die in den Stand einer Gemeinschaftspolitik erhoben wurde , nicht nur die Bereiche Nahrungsmittelsicherheit und Gesundheitsvorsorge umfat .
Je pense par ailleurs que la politique de protection des consommateurs , leve au rang de politique communautaire , ne se rsume pas  la scurit alimentaire et  la protection de la sant .
3-0 2-1 0-2 1-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 11-10 12-11 4-13 16-14 19-14 17-15 18-16 18-17 20-18 21-18 22-19 23-20 23-21 22-22 24-24 25-25 26-26 27-27 14-28 15-29 13-32 28-33 30-34
Sie mu auch auf die Frderung einer Nahrungsmittelqualitt abzielen , die Teil einer umfassenderen Philosophie ist , nmlich der Philosophie der Lebensqualitt !
Elle doit viser  la promotion d ' une alimentation de qualit qui fait partie d ' une philosophie plus gnrale , celle de la qualit de la vie !
0-0 1-1 8-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 7-9 7-11 9-12 10-12 11-13 11-14 12-15 12-17 13-18 14-18 13-19 13-20 16-21 17-22 18-23 20-24 21-25 21-27 21-28 22-29
Die Kommission plant auerdem die Vermarktung dieser Schokoladeerzeugnisse , die pflanzliche Fette ( PF ) enthalten , in allen Mitgliedstaaten , vorbehaltlich einer Etikettierung hinsichtlich der Inhaltsstoffe .
Elle prvoit aussi la commercialisation de ces produits de chocolat contenant des matires grasses vgtales ( MGV ) dans tous les tats membres , sous rserve d ' un tiquetage mentionnant la liste des ingrdients .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 7-9 7-10 9-11 11-12 11-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 17-18 18-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 22-28 23-29 24-30 25-31 26-33 26-34 27-35
Wie der Berichterstatter bin auch ich der Meinung , da wir auf die erste Lesung zurckkommen sollten , die unser Parlament im Jahr 1997 durchgefhrt hat , und da wir diese Zusetzung und Vermarktung nicht erlauben sollten .
 l ' instar du rapporteur , je suis d ' avis de revenir  la premire lecture que notre Parlement avait faite en 1997 et de ne pas autoriser cette addition et cette commercialisation .
0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 3-8 6-9 7-10 7-11 15-13 16-13 11-14 12-15 13-16 14-17 8-18 18-19 19-19 20-20 25-21 24-22 21-23 22-24 23-24 27-25 28-26 29-27 34-28 35-29 36-29 30-30 31-30 31-31 32-32 33-34 37-35
Es handelt sich hierbei um eine Grundsatzposition , die schwer verhandelbar ist , da es um den Schutz von Qualittsprodukten und den Schutz der Verbraucher , die wir alle sind , geht .
Il s ' agit l d ' une position de principe , difficilement ngociable , puisqu ' il en va de la dfense de produits de qualit et de celle des consommateurs que nous sommes tous .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 4-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-10 7-11 9-12 10-13 12-14 13-15 11-16 14-17 31-18 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-26 20-27 21-28 21-29 22-29 23-30 24-31 25-32 26-32 27-33 29-34 28-35 32-36
Wir leben in einer verkehrten Welt .
On marche sur la tte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5
Im brigen ist dies jedoch gar nicht erstaunlich , da ebendieses Europa BSE-Rinder , unter der Traberkrankheit leidende Schafe und mit Dioxin geftterte Hhner hervorbringt sowie Hormonfleisch und gentechnisch verndertes Getreide importiert .
Doit-on s ' en tonner d ' ailleurs , puisque cette mme Europe produit des vaches folles , des moutons tremblants , des poulets  la dioxine , importe de la viande aux hormones et des crales gntiquement modifies .
2-0 3-1 6-4 7-4 0-7 1-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 15-14 12-15 12-16 13-17 18-18 18-19 16-20 17-20 22-20 19-21 23-22 23-23 20-24 21-25 21-26 25-27 31-28 26-30 26-31 26-32 26-33 27-34 30-35 30-36 28-37 29-37 29-38 32-39
Zwar " informiert " man den Brger darber , da das von ihm gekaufte Produkt verflscht wurde .
Certes , on " informe " le consommateur que le produit qu ' il achte est frelat .
0-0 8-1 4-2 1-3 2-4 3-5 5-6 9-8 11-8 10-9 14-10 13-11 13-13 12-14 13-14 15-16 16-16 17-17
Aber welche Heuchelei !
Mais quelle hypocrisie !
0-0 1-1 2-2 3-3
Welche Information !
Quelle information !
0-0 1-1 2-2
In winzigen Buchstaben , unverstndlich formuliert und auf der Rckseite der Verpackung .
En caractres minuscules , dans un langage incomprhensible , au dos des emballages .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 2-4 1-5 1-6 4-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Sie haben es sich schon angewhnt , alles mgliche im Namen Ihrer Dogmen , im Namen der Freizgigkeit , des freien Wettbewerbs und des Freihandels zu tun .
Vous avez l ' habitude de faire n ' importe quoi au nom de vos dogmes , de la libre circulation , de la libre concurrence , du libre change .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 5-4 6-6 9-11 10-12 11-14 12-15 13-16 14-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 21-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 27-30
Ich bitte Sie , machen Sie nicht mehr alles mgliche mit unseren gastronomischen Traditionen und unseren Qualitts- oder Regionalerzeugnissen .
De grce , ne faites plus n ' importe quoi avec nos traditions gastronomiques , nos produits de qualit ou du terroir .
1-1 3-2 6-3 4-4 5-4 7-5 6-6 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 16-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22
Spielen Sie nicht mehr mit den Nahrungsmitteln .
Ne jouez plus avec l ' alimentation .
2-0 0-1 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7
Dies wre ein echter Fortschritt .
Cela , ce sera un vritable progrs .
0-0 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Unsere Entscheidung wird Sie nicht berraschen : Meine Kolleginnen und Kollegen von der Koordinierungsgruppe der Europischen Rechten und ich selbst werden fr die " Nulloption " stimmen , null Prozent andere pflanzliche Fette als Kakaobutter in der Schokolade .
Vous l ' aurez compris : mes collgues de la coordination des droites europennes et moi-mme voterons pour " l ' option zro " , zro matires grasses vgtales autres que le beurre de cacao dans le chocolat .
3-0 2-3 6-5 7-6 8-7 9-7 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 16-12 15-13 17-14 18-15 19-15 20-16 26-16 21-17 23-18 22-19 24-20 24-21 24-22 25-23 27-24 28-25 29-25 32-26 32-27 31-28 32-28 30-29 33-30 34-31 34-32 34-33 34-34 35-35 36-36 37-37 38-38
Htten Sie das gedacht ?
L' eussiez-vous cru ?
2-0 0-1 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3
Bekanntlich gibt es im Bereich Schokolade , wie in vielen anderen Bereichen auch , unterschiedliche Kulturen und Traditionen .
En matire de chocolat comme dans d' autres domaines , il y a des cultures et des traditions diverses , nous le savons .
3-0 4-1 5-3 7-4 8-5 10-6 10-7 11-8 6-9 2-10 1-11 1-12 15-13 15-14 16-15 17-17 14-18 13-19 0-20 0-21 0-22 18-23
Die Geschmcker sind verschieden .
Tous les gots sont dans la nature .
1-0 0-1 1-1 1-2 3-2 2-3 1-4 0-5 1-6 4-7
Beim derzeitigen Stand der Dinge htte ich die Zurckweisung des Gemeinsamen Standpunkts vorgezogen , ebenso wie ich die gute , traditionell hergestellte Schokolade einem gegenwrtig unkontrollierbaren Industrieprodukt vorziehe .
Les choses tant ce qu' elles sont , j' aurais prfr le rejet de la position commune , de la mme manire que je prfre le bon chocolat artisanal  un produit industriel actuellement non contrlable .
3-0 4-1 0-3 19-7 6-8 5-9 12-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 13-17 14-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-25 18-26 22-27 20-28 21-28 25-28 26-28 27-28 24-29 23-30 1-33 26-34 27-35 28-36
Leider hat eine hauchdnne Mehrheit dieses Parlaments nicht so entschieden , da die Verbraucher gute und echte Schokolade genieen knnen .
Malheureusement , un petite majorit au sein du Parlement ne s' est pas prononce de telle sorte que les consommateurs puissent jouir du bon et vrai chocolat .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-11 7-12 9-13 10-17 11-17 12-18 13-19 19-20 18-21 17-22 14-23 15-24 16-25 17-26 20-27
Wir lehnen vorlufig die Grundstze ab , durch die es allen Mitgliedstaaten gestattet ist , Schokolade mit einem Anteil an nicht aus Kakaobutter bestehenden pflanzlichen Fetten herzustellen .
Nous rejetons d' emble les principes de l' admissibilit et de la gnralisation ,  tous les tats membres , de la fabrication du chocolat avec un pourcentage de matires grasses vgtales autres que le beurre de cacao .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-7 12-8 6-13 7-14 10-15 9-16 10-16 11-17 11-18 14-19 8-21 15-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-27 26-28 25-29 23-30 24-30 25-30 24-31 25-32 22-34 22-35 22-36 22-37 26-37 27-38
Unsere Haltung ist im Zusammenhang mit der Wahrung der legitimen Interessen der Kakaoerzeugerlnder und dem Verbraucherschutz zu sehen .
Et cela , pour des raisons lies  la protection des intrts lgitimes des pays producteurs de cacao et  la dfense des consommateurs .
0-0 2-2 3-6 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 12-15 12-17 13-18 16-19 14-20 15-21 15-22 15-23 18-24
Mit Sicherheit wird eine solche Manahme zwangslufig negative Folgen in den Kakaoerzeugerlndern nach sich ziehen .
En effet , il est vident qu' une telle mesure entranera invitablement des consquences ngatives pour les pays producteurs de cacao .
0-0 2-2 1-5 3-7 4-8 5-9 12-10 6-11 14-12 8-13 7-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-20 15-21
Hinzu kommt ein weiterer Anla fr unsere Haltung : Es wurde nicht einmal die Studie ber die Auswirkungen dieser Manahme in den Entwicklungslndern , die Kakao erzeugen , bercksichtigt .
Notre position est en outre motive par la circonstance aggravante de l' absence de toute tude portant sur l' impact de cette mesure pour les pays en voie de dveloppement producteurs de cacao .
6-0 7-1 1-2 0-3 10-4 3-5 8-6 2-7 12-9 5-10 11-12 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 26-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 22-27 22-29 25-30 24-31 25-32 29-33
Diese Richtlinie verndert die eigentliche Definition von Schokolade , die unseres Erachtens auf der Grundlage von Kakaobohnen und Kakaobutter hergestellt werden mte .
Cette directive modifie la dfinition mme du chocolat qui devrait tre , nous le pensons , fabriqu  partir des fves et du beurre de cacao .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-8 21-9 20-10 11-11 10-12 13-13 19-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 18-24 18-25 22-26
Wir haben nicht das Recht , die Verbraucher in die Irre zu fhren , indem wir die Bezeichnung " Schokolade " fr Produkte verwenden , die nicht zwangslufig auf Kakaobasis hergestellt wurden .
Nous n' avons pas le droit d' induire le consommateur en erreur en employant l' appellation chocolat pour dsigner des produits qui ne sont pas ncessairement fabriqus  partir du cacao .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 11-6 10-7 12-7 6-8 7-9 8-10 14-12 14-13 15-14 16-14 17-15 18-15 20-15 19-16 21-17 22-19 22-20 24-21 25-21 26-22 26-24 27-25 29-26 30-26 31-26 28-27 29-28 29-29 29-30 32-31
Die Verbraucher fordern klare und eindeutige Informationen .
Les consommateurs exigent une information claire et nette .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8
Sie wollen nicht mehr getuscht werden .
Ils ne souffrent plus d' tre tromps .
0-0 2-1 4-2 3-3 3-4 5-5 4-6 6-7
Die heutige Abstimmung geht weit ber das alleinige Problem der Schokolade hinaus .
Le vote d' aujourd' hui allait bien au-del du seul problme du chocolat .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-5 4-6 5-7 11-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13
Hier steht das Vertrauen unserer Mitbrger auf dem Spiel .
C' est la confiance de nos concitoyens qui est en jeu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 8-7 8-8 8-9 6-10 7-10 8-10 9-11
Aus diesem Grund habe ich fr smtliche vom Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherschutz eingebrachten nderungsantrge gestimmt , die auf die Verbesserung dieser Richtlinie abzielen .
C' est pourquoi j' ai vot tous les amendements qui visaient  amliorer cette directive et qui taient prsents par la commission de l' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 17-5 6-6 6-7 16-8 25-9 25-10 25-11 22-12 23-13 24-14 18-15 19-16 15-17 15-18 7-19 21-20 8-21 9-22 10-23 10-24 11-25 12-27 12-28 12-29 13-30 14-32 14-33 14-34 14-35 26-36
Die Grundlage fr den Wohlstand in der EU ist der Wettbewerb .
La concurrence est  la base du bien-tre dont jouissent les citoyens de l' UE .
9-0 10-1 8-2 2-3 0-4 1-5 3-6 4-7 4-8 4-9 4-11 5-12 6-13 7-13 7-14 11-15
Mit der Annahme einer neuen Richtlinie ber Kakao- und Schokoladenerzeugnisse soll dieser Wettbewerb innerhalb der EU verbessert werden .
Et l' adoption d' une nouvelle directive sur les produits de chocolat vise prcisment  amliorer cette concurrence au sein de l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 9-11 9-12 10-12 9-13 10-14 16-15 17-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 14-21 15-22 18-23
Was die Lebensmittel und den Schutz der Verbraucher betrifft , mssen wir groe Vorsicht walten lassen .
Nous devons faire preuve de beaucoup de prudence en ce qui concerne la politique de l' alimentation et la protection des consommateurs .
11-0 10-1 12-5 12-6 13-7 14-7 15-7 15-8 14-9 8-10 9-10 8-11 1-15 2-16 3-17 4-18 5-19 6-20 7-21 16-22
Hier geht es aber nicht um Gesundheit oder Umweltschutz .
Toutefois , il ne s' agit pas ici de sant ou de protection de l' environnement .
3-0 2-2 1-4 1-5 5-5 4-6 0-7 5-8 6-9 7-10 8-12 8-13 8-14 8-15 9-16
Aus der Sicht der Verbraucher handelt es sich ausschlielich um den Geschmack .
Pour les consommateurs , il s' agit exclusivement d' une question de got .
0-0 1-1 3-1 4-2 2-3 6-4 5-5 7-5 5-6 9-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-12 12-13
Deshalb kann es nicht korrekt sein , da Politiker beschlieen , unter welchen Waren die Verbraucher whlen drfen .
On ne peut donc admettre que des politiciens se substituent aux consommateurs pour dterminer leurs choix .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 6-5 7-5 8-6 8-7 9-8 11-9 12-9 13-9 16-9 17-9 14-10 15-11 18-16
Die Waren mssen angeboten werden , und die Inhaltsstoffe mssen ersichtlich sein , aber ansonsten mssen wir die Entscheidung der Entscheidungsfhigkeit der Verbraucher berlassen .
L' offre de produits doit exister , leur contenu doit tre clairement indiqu , mais nous devons faire confiance  la capacit de discernement des consommateurs .
0-0 3-1 1-3 2-4 5-6 6-6 7-7 8-7 8-8 9-9 11-10 10-11 10-12 12-13 13-14 16-15 15-16 18-17 23-19 19-20 20-21 20-22 20-23 21-24 22-25 24-26
Etwas anderes ist nicht angemessen .
Il ne peut en tre autrement .
2-0 3-1 3-2 4-3 4-4 0-5 1-5 5-6
Die Verbraucher mssen selbst herausfinden , was ihnen am besten schmeckt .
C' est aux consommateurs qu' il incombe de dterminer ce qui a le meilleur got !
0-2 1-2 1-3 2-5 3-6 4-8 6-9 5-10 6-10 8-12 9-13 10-14 11-15
Wenn wir heute hier im Parlament einen starken Widerstand spren , kann das nur auf den Versuch der Schokoladenhersteller zurckgefhrt werden , den Wettbewerb zu beschrnken .
La vive opposition que nous pouvons actuellement remarquer au sein de l' Assemble  l' encontre de la proposition ne peut tre due qu'  une tentative de la part des producteurs de chocolat d' enrayer la concurrence .
6-0 7-1 8-2 0-3 1-4 2-6 3-9 4-11 5-12 12-17 11-19 11-20 20-21 9-22 13-23 14-24 16-25 16-26 17-28 18-29 17-30 18-31 18-33 24-34 24-35 25-35 22-36 23-37 26-38
Untersucht man den Ursprung dieses Widerstands , dann wird deutlich , da er ber die Fraktionen hinweg vor allem aus jenen Lndern kommt , die bereits heute ihre Schokoladenindustrie durch die geltenden Vorschriften schtzen .
Lorsqu' on examine l' origine des mouvements d' opposition , il apparat clairement qu' au-del des groupes , cette opposition provient avant tout des pays qui profitent des rgles en vigueur pour protger leur industrie chocolatire .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-3 3-4 2-5 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 4-18 5-19 5-20 17-21 18-22 20-23 21-24 24-25 32-27 32-28 31-29 31-30 33-32 27-33 28-34 28-35 29-35 34-36
Insbesondere die Vielfalt der Gastronomie und der Egewohnheiten in Europa ist Teil seines Erbes und seiner Kultur , auch wenn der Preis dafr lokale Spezialitten sind , die sich nicht in den Binnenmarkt einfgen .
En particulier , la diversit de la gastronomie et des habitudes alimentaires de l ' Europe fait partie de son patrimoine et de sa culture , ft-ce au prix de spcificits locales trangres au march intrieur .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-23 16-24 17-25 18-26 19-26 20-27 21-28 20-29 24-30 23-31 24-32 30-33 31-33 31-34 32-34 32-35 34-36
Die Europer mchten kein Europa des genormten Verbrauchers , der in Offenstallhaltung in einem groen vereinheitlichten Binnenmarkt lebt .
D ' une Europe du consommateur standardise , en stabulation libre dans un grand march intrieur uniformis , les Europens ne veulent pas .
9-0 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 16-14 16-15 15-16 17-17 0-18 1-19 3-20 2-21 3-22 18-23
Die Brger erwarten von Europa groe politische Ambitionen und keine belanglosen und nebenschlichen Verordnungen .
De l ' Europe , ils attendent une grande ambition politique plutt que des rglements vtilleux et accessoires .
3-0 4-1 4-2 4-3 8-4 2-6 5-7 5-8 7-9 6-10 13-14 9-15 10-15 12-15 11-16 12-17 14-18
Das wechselvolle Schicksal der neuen " Schokoladen-Richtlinie " illustriert in erster Linie die auerordentliche Schwerflligkeit und die extreme Langsamkeit des gemeinschaftlichen Gesetzgebungsprozesses .
Les avatars de la nouvelle " directive chocolat " illustrent d ' abord la lourdeur et la lenteur extraordinaires du processus lgislatif communautaire .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 18-17 17-18 19-19 21-20 21-21 20-22 22-23
Hat eine derart lange Ausarbeitungszeit wenigstens zu einem sinnvollen Text gefhrt ?
Une aussi longue laboration aboutit-elle au moins  un texte utile ?
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 11-11
Die Antwort ist eindeutig negativ .
La rponse est clairement ngative .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Fr die neue Richtlinie gibt es keinerlei Notwendigkeit .
La nouvelle directive ne rpond  aucune ncessit .
1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 0-5 6-6 7-7 8-8
In der Richtlinie von 1973 war klar und ganz eindeutig definiert , was Schokolade ist , nmlich ein aus Zucker und Kakao bestehendes Produkt .
La directive de 1973 dfinissait clairement , sans aucune ambigut , ce qu ' est le chocolat : un produit compos de sucre et de cacao .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 11-10 12-11 12-12 15-12 14-13 14-14 13-15 13-16 16-17 17-18 23-19 22-20 18-21 19-22 20-23 21-25 24-26
Um die Ernhrungsgewohnheiten einiger nrdlicher Lnder zu bercksichtigen , hatte man einige Ausnahmen vorgesehen .
Pour tenir compte des habitudes alimentaires de certains pays du Nord , quelques drogations avaient t prvues .
0-0 6-1 7-1 7-2 1-3 2-4 2-5 3-7 5-8 4-9 4-10 8-11 11-12 12-13 9-14 13-15 13-16 14-17
Die Situation war somit zufriedenstellend .
La situation tait donc satisfaisante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Warum will man sie also ndern ?
Pourquoi la changer ?
0-0 4-0 3-1 1-2 2-2 5-2 6-3
Warum versucht man , unter dem Vorwand der " Vereinfachung " , die Richtlinie von 1973 in Wirklichkeit zu untergraben ?
Pourquoi , sous prtexte de la " simplifier " , entreprend-on en ralit de subvertir la directive de 1973 ?
0-0 3-1 4-2 5-3 6-3 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 15-10 16-11 17-12 18-13 19-14 12-15 13-16 14-17 15-18 20-19
Sollte der Acquis communautaire etwa nicht mehr unantastbar sein ?
L ' acquis communautaire ne serait-il donc plus intouchable ?
1-0 2-1 2-2 3-2 3-3 5-4 4-5 7-6 6-7 7-8 8-8 9-9
Ein Werk in Frankreich darf beispielsweise keine Schokolade herstellen , die nicht den franzsischen Normen entspricht , gem derer sie keine anderen pflanzlichen Fette als Kakaobutter enthalten darf .
Un site implant en France , par exemple , ne peut produire du chocolat ne correspondant pas aux normes franaises , selon lesquelles il ne peut comporter de matires grasses vgtales autres que du beurre de cacao .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 5-7 5-8 4-9 6-9 4-10 8-11 7-12 7-13 11-14 10-15 15-15 11-16 12-17 14-18 13-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 27-25 26-26 23-28 23-29 22-30 21-31 24-32 25-33 25-34 25-35 25-36 28-37
Fr diese multinationalen Unternehmen geht es jedoch in erster Linie um die Minimierung der Rohstoffkosten , notfalls auf Kosten einer verflschten Zusammensetzung der Schokolade .
Mais surtout , il s ' agit pour ces multinationales de minimiser le cot de leurs matires premires . Tant pis si c ' est au prix d ' une dnaturation de la composition du chocolat .
6-0 8-1 9-1 9-2 5-3 4-4 4-5 4-6 0-7 1-8 2-9 3-9 10-10 12-11 13-12 14-13 15-18 17-25 18-26 19-27 20-28 19-29 20-30 21-32 21-33 22-34 23-35 24-36
Die Kakaobutter macht nmlich 8 bis 9 % des Gesamtpreises fr Schokolade aus .
Le beurre de cacao reprsente en effet 8  9 % du prix total du chocolat .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 8-14 11-15 13-16
Shea-Butter ist ein Drittel billiger als Kakaobutter , und Palml kostet sogar zehnmal weniger .
Le beurre de karit vaut un tiers du prix du beurre de cacao et celui de l ' huile de palme est dix fois moins lev .
0-3 0-4 1-4 2-5 3-6 6-10 6-11 6-12 8-13 9-14 9-20 10-21 12-22 12-23 13-24 12-25 14-26
Mit der Verabschiedung einer Liste von Ersatzstoffen fr Kakaobutter und mit der Vorgabe eines Prozentsatzes ffnet die neue Richtlinie eine Bresche , und dies ist der wesentliche Punkt .
En adoptant une liste de substituts au beurre de cacao et en prvoyant un pourcentage , la nouvelle directive ouvre une brche , et c ' est l l ' essentiel .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 13-13 14-14 16-16 17-17 18-18 15-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-26 24-27 25-28 26-30 27-30 28-31
In Zukunft wird es gengen , diese Liste zu verlngern , den Prozentsatz zu erhhen und beispielsweise Soja in die Liste der pflanzlichen Fette aufzunehmen , die uns heute vorgeschlagen wird .
Il suffira demain de l ' largir , d ' accrotre le pourcentage et d ' ajouter par exemple le soja aux matires grasses vgtales qu ' on nous propose aujourd ' hui .
3-0 2-1 4-1 1-2 8-3 9-6 10-7 13-8 14-10 11-11 12-12 15-13 16-17 16-18 21-19 17-20 18-21 19-21 23-22 23-23 24-23 22-24 23-24 25-25 26-27 27-28 29-29 30-29 28-30 31-33
Wird damit wenigstens das Anforderungs- und Qualittsniveau fr alle Mitgliedstaaten angehoben ?
Hausse-t-on ainsi , du moins , le niveau d ' exigence et de qualit pour l ' ensemble des tats membres ?
0-0 2-0 4-0 1-1 0-2 4-5 3-6 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-17 8-18 9-19 9-20 11-21
Keinesfalls .
Point du tout .
0-0 0-1 0-2 1-3
Das Gegenteil ist der Fall .
C ' est le contraire .
0-0 2-1 2-2 3-3 1-4 4-4 5-5
Die Angleichung orientiert sich wie immer am kleinsten gemeinsamen Nenner .
L ' alignement se fait , comme d ' habitude , sur le plus petit commun dnominateur .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-9 6-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17
Man verallgemeinert den niedrigsten Qualittsstandard , um letztlich allen zu Lasten der Geschmacksqualitt einen genormten " Eurogeschmack " aufzuzwingen .
Ce qui est gnralis , c ' est le degr infrieur de qualit , pour imposer finalement un eurogot standardis , au dtriment de la qualit gustative .
1-4 2-8 4-12 5-13 6-14 7-16 13-17 14-18 15-18 17-18 18-18 14-19 16-19 9-21 10-21 10-22 9-23 11-24 12-25 12-26 19-27
Wird der neue Text dem Verbraucher zumindest die Mglichkeit geben , problemlos zwischen echter und falscher Schokolade zu unterscheiden ?
Le nouveau texte permettra-t-il du moins au consommateur de distinguer aisment entre vrai et faux chocolat ?
1-0 2-1 3-2 8-3 9-3 7-4 6-5 4-6 5-7 17-8 17-9 18-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 19-16
Die Kommission setzt also einen Prozentsatz fest , von dem sie wei , da er nicht nachprfbar ist .
La Commission fixe donc un pourcentage qu' elle sait invrifiable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 12-6 13-6 10-7 11-8 14-9 15-9 16-9 17-9 18-10
Ein derartiges Vorgehen nennt man Tuschung .
Cela s ' appelle une tromperie .
0-4 1-5 2-5 3-5 4-5 5-5 6-6
Auerdem enthlt der Text unredliche Bestimmungen im Bereich der Etikettierung .
Le texte comporte galement des dispositions malhonntes en matire d ' tiquetage .
2-0 3-1 1-2 0-3 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12
Da der Rat diesen nderungsantrag nicht bernommen hat , wird der Verbraucher somit nicht korrekt informiert .
Cet amendement n ' ayant pas t retenu par le Conseil , le consommateur ne sera donc pas correctement inform .
3-0 4-1 5-2 0-4 5-5 6-6 6-7 6-8 1-9 2-10 8-11 10-12 11-13 9-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20
In allen Lndern und fr alle Verbraucher , die die echte Schokolade bevorzugen , kann die Bezeichnung " Schokolade " in Zukunft auf ganz legale Weise fr ein total verflschtes Produkt verwendet werden .
Dans tous les pays et pour tous les consommateurs attachs au chocolat authentique , l ' appellation chocolat pourra dsormais couvrir en toute lgalit un produit entirement dnatur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-10 11-11 10-12 12-12 13-13 15-14 18-15 16-16 17-16 19-16 18-17 14-18 21-19 20-21 23-22 24-23 27-24 30-25 29-26 28-27 29-27 33-28
Schokoladenliebhaber , geniet andchtig eure nchsten Schokoladeneier !
Amateurs de chocolat , savourez religieusement vos prochains ufs de Pques !
0-0 0-2 1-3 2-4 3-4 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Ihr werdet das letzte Mal sicher sein knnen , da diese Eier aus richtiger und echter Schokolade aus der Zeit vor der groen Harmonisierung hergestellt sind .
Ce sera la dernire fois que vous pourrez tre assurs qu ' ils sont fabriqus en vritable et authentique chocolat , celui d ' avant la grande harmonisation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 0-6 1-6 1-7 7-7 6-8 5-9 8-10 9-11 10-12 25-13 11-14 24-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-21 17-22 18-22 16-23 19-24 20-24 21-25 22-26 23-27 26-28
Und was kommt nach der Schokolade an die Reihe ?
Et aprs le chocolat ,  qui le tour ?
0-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-5 1-6 7-7 8-8 9-9
Kennzeichnung , wenn du uns in deinem Bann hltst ...
tiquetage , quand tu nous tiens ...
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-3 7-3 4-4 8-5 9-6
Hier haben wir ein Kennzeichen auf europischer Ebene , dem wir wieder mehr Ansehen verschaffen mchten .
Voici un signe distinctif au niveau europen auquel nous voulons redonner ici de la vigueur .
1-0 2-0 3-1 4-2 4-3 7-4 5-5 7-5 6-6 8-7 9-7 10-8 15-9 11-10 0-11 16-15
Dieses Label unterliegt , genau wie die franzsische Marke " NF Environnement " , der freiwilligen Verwendung , das heit , seine Verwendung mu von den Unternehmen beantragt werden .
Ce label , tout comme la marque franaise NF Environnement , est d' application volontaire , c' est--dire qu' il appartient aux industriels d' en faire la demande .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-8 11-8 12-8 11-9 13-10 23-11 14-12 15-14 17-15 18-16 19-17 20-18 26-22 24-23 25-26 27-27 29-28
Es beruht auf einem globalen Ansatz , bei dem der gesamte Produktzyklus bercksichtigt wird .
Il repose sur le principe d' une approche globale , qui prend en considration tout le cycle de vie du produit .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-6 5-7 4-8 6-9 11-10 12-11 12-12 12-13 10-14 9-15 11-16 13-20 14-21
Alle nationalen Kennzeichen drfen jedoch nicht in den Hintergrund gedrngt werden .
Tous les signes nationaux ne doivent cependant pas tre mis en arrire plan .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-7 10-8 9-9 6-10 8-11 9-11 8-12 11-13
Die Verbraucher , die Kufer haben nmlich ihre eigenen Bezugspunkte , und sie grnden ihr Vertrauen auf die ihnen bekannten Logos .
En effet , les consommateurs , les acheteurs ont leurs propres codes , et ont forg leur confiance sur les logos qu' ils connaissent .
6-0 6-1 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-20 20-20 20-21 20-22 20-23 21-24
Es ist fast so , als wrde man vor einer Tafel Schokolade stehen ...
On se croirait presque devant une tablette de chocolat ...
0-0 1-1 3-2 2-3 8-4 9-5 10-6 11-8 13-9
Da wir uns fr die Verteidigung der KMU im Bereich der Zugangsmglichkeiten zu den gemeinschaftlichen kolabels , die angestrebt werden mssen , einsetzen , untersttzen wir den Berichterstatter .
Ayant  cur de dfendre les PME en matire de facilits d' accs aux co-labels communautaires qui doivent tre envisags , nous apportons notre soutien au rapporteur .
0-0 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-14 14-15 16-16 17-16 20-17 19-18 21-20 25-21 24-22 24-23 24-24 26-25 27-26 28-27
Frau Prsidentin , ich untersttze aus ganzem Herzen die Bestrebungen , Europa zu einem umweltfreundlichen Kontinent zu machen .
Madame la Prsidente , je soutiens de tout mon cur les dmarches de l ' Europe pour devenir un continent respectueux de l ' environnement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 11-13 11-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-19 14-20 16-21 18-25
Diese Manahme ist ein weiterer Beweis fr die Verpflichtung der EU , ihre Umweltpolitik zu verbessern .
Cette mesure est une nouvelle preuve de l ' engagement de l ' UE  intgrer la dimension environnementale dans sa lgislation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 14-14 13-15 15-15 13-16 13-17 13-18 13-19 12-20 13-21 16-22
Seit 1992 ist das Logo mit der Euro-Blume ein Gtezeichen fr umweltfreundliche Produkte von der Waschmaschine bis zum Schreibpapier .
Depuis 1992 , le logo cologique europen est devenu le sceau des produits respectueux de l ' environnement , allant des lave-linge au papier  lettre .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 7-5 2-7 8-9 12-11 12-12 11-13 13-14 14-15 14-20 15-21 18-21 16-22 17-22 18-23 17-24 18-25 19-26
Die Industrie ist jedoch der groen Nachfrage der Verbraucher nach umweltfreundlichen Produkten noch nicht gewachsen .
Toutefois , l ' enthousiasme des consommateurs pour les produits verts doit encore trouver un cho auprs de l ' industrie .
3-0 9-1 5-4 6-4 7-5 8-6 4-7 11-8 11-9 10-10 2-11 12-12 10-15 10-16 0-18 1-19 1-20 15-21
Die Manahmen in diesem dreijhrigen Strategiekonzept werden hoffentlich dazu beitragen , da sich die Hersteller dieser Herausforderung stellen .
Les mesures contenues dans cette stratgie trisannuelle devraient toutefois permettre d ' enrler les fabricants , en tout cas c ' est ce que nous esprons .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-6 9-6 5-7 5-8 5-9 13-13 14-14 10-15 12-20 15-22 11-23 18-26
Die britische Labour-Regierung spielt bei der Bekmpfung der Umweltverschmutzung , wie sollte es anders sein , eine Vorreiterrolle .
Dans la lutte pour nettoyer notre plante , le gouvernement travailliste britannique a , bien entendu , t au premier plan .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 12-5 0-8 2-9 2-10 3-10 1-11 9-13 13-14 10-15 15-16 17-19 17-20 18-21
So ist es zum Beispiel dem stellvertretenden Premierminister John Prescott zu verdanken , da in Kyoto trotz aller Widerstnde ein Abkommen ber die Reduzierung der weltweiten Emissionen erreicht werden konnte .
 Kyoto , par exemple , le vice-Premier ministre , John Prescott , a obtenu , contre toute attente , un accord sur la diminution des missions au niveau plantaire .
14-0 15-1 16-2 4-3 3-4 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 12-12 29-13 27-14 18-16 17-17 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 26-26 25-27 25-28 25-29 30-30
Grobritannien ist auf dem besten Weg , sein Ziel - die Reduzierung der Kohlendioxidemissionen bis zum Jahr 2010 um 20 % - zu erreichen .
La Grande-Bretagne a dj presque atteint son objectif de rduire de 20 % ses missions de dioxyde de carbone d ' ici 2010 .
0-0 0-1 1-2 7-6 8-7 11-9 18-10 19-11 20-12 13-13 13-14 13-15 13-16 12-17 13-17 13-18 9-20 14-21 17-21 15-22 16-22 17-22 23-22 24-23
Die Regierung will es dabei aber nicht bewenden lassen , sondern hat vor kurzem das Ziel fr die Reduzierung bis zum Jahr 2050 auf 60-70 % angehoben .
Non content de cela , le gouvernement vient de porter  60-70 % l ' objectif  atteindre d ' ici 2050 .
6-0 3-1 9-4 0-5 1-6 11-7 24-9 23-10 24-11 25-12 14-13 15-14 15-15 16-16 19-17 20-18 21-19 22-20 18-21 19-21 20-21 21-21 22-21 26-21 27-22
Wir in diesem Parlament sollten die anderen Mitgliedstaaten dazu aufrufen , dem Beispiel Grobritanniens zu folgen .
Cette Assemble devrait mettre au dfi d ' autres tats membres de suivre l ' exemple de la Grande-Bretagne .
2-0 2-1 3-1 4-2 5-4 6-8 7-9 7-10 8-10 14-11 14-12 15-12 11-13 12-15 13-17 13-18 16-19
Die Mitgliedstaaten knnen im November bei der Folgekonferenz von Kyoto in Den Haag zeigen , ob sie Schritt halten knnen .
Ils auront la possibilit de relever le gant lors de la prochaine confrence de suivi de Kyoto qui se tiendra en novembre  La Haye .
16-0 7-1 6-2 7-3 6-4 7-5 6-6 7-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-12 6-13 7-14 8-15 9-16 0-17 3-20 4-21 10-22 11-23 12-24 20-25
Natrlich gehrt zum Schutz der Erde mehr als nur die Reinhaltung der Atmosphre .
Bien sr , pour protger la plante , il ne suffit pas de nettoyer l ' atmosphre , loin s ' en faut .
0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 8-9 10-10 10-11 9-12 10-13 11-14 10-15 12-16 7-21 1-22 13-23
Auch die Umwelt am Boden mu geschtzt werden .
Cela signifie une protection du sol aussi .
0-0 6-3 1-4 3-4 2-5 3-5 4-5 5-6 8-7
Die britische Labour-Regierung spielt hier ebenfalls eine fhrende Rolle .
 nouveau , le gouvernement travailliste de la Grande-Bretagne est en premire ligne .
4-0 4-1 4-2 2-4 2-5 3-5 0-7 1-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-12 9-13
Mit ihrem jngsten Gesetzesentwurf ber Naturschutzgebiete sollen zum Beispiel bedrohte Arten besser als bisher geschtzt werden .
Son rcent projet de loi relatif  la faune sauvage , par exemple , protgera les espces menaces comme jamais auparavant .
1-0 2-1 3-2 3-4 4-5 4-6 7-10 8-11 7-12 8-12 7-13 5-14 6-14 11-14 10-15 10-16 9-17 12-18 13-19 13-20 16-21
Auerdem wurde ein " Wanderrecht " beschlossen , damit die Brger in Grobritannien die Landschaft und die Natur ungehindert genieen knnen .
En outre , une nouvelle lgislation permettra aux citoyens britanniques d ' errer en toute quitude dans la nature et d ' apprcier la beaut de nos paysages .
0-0 0-1 7-2 2-3 9-7 10-8 3-12 4-12 5-12 6-12 11-16 16-17 17-18 15-19 18-20 19-22 12-23 13-26 14-27 21-28
Frau Prsidentin , wir brauchen dringend kohrente Manahmen auf lokaler , nationaler und europischer Ebene zur Reinhaltung von Land , Meeren und Luft .
Madame la Prsidente , il est urgent d ' adopter des mesures cohrentes d ' assainissement de nos terres , de nos mers et de notre air aux niveaux local , national et communautaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-9 7-10 7-11 6-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-18 19-19 20-21 20-22 21-23 22-25 22-26 8-27 8-28 9-28 9-29 10-30 11-31 12-32 13-33 23-34
Die Euro-Blume ist nur ein Element einer weiterreichenden Umweltstrategie , die zur Rettung unseres Planeten erforderlich ist .
Le label cologique europen n ' est qu ' un lment de la stratgie plus large de protection de l ' environnement dont nous avons besoin pour sauver notre plante .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-9 5-10 6-11 6-12 8-13 7-14 7-15 10-19 9-22 15-23 15-24 15-25 11-26 12-27 13-28 14-29 17-30
Unsere Brger fordern konkrete Manahmen .
Nos citoyens veulent du concret .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5
Sie erwarten , da die Politiker mehr zustande bringen als nur " heie Luft " , die lediglich zur weiteren globalen Erwrmung beitragen wrde .
Ils ne veulent pas voir les hommes politiques parler dans le vide .
0-0 17-1 1-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-6 5-7 8-8 18-9 16-10 10-11 11-11 12-11 13-11 14-11 24-12
Durch die Nutzbarmachung des Potentials , das mit dem Euro-Umweltzeichen verbunden ist , knnen wir alle einen Beitrag zu einer saubereren und umweltfreundlicheren Welt leisten .
En exploitant le label cologique europen , nous pouvons tous contribuer  un monde plus propre , plus vert .
0-0 9-1 10-1 8-2 9-3 9-4 9-5 12-6 14-7 13-8 15-9 16-10 17-10 18-11 19-12 23-13 20-14 20-15 21-16 22-17 25-19
Empfehlung fr die zweite Lesung Blokland ( A5-0056 / 2000 )
Recommandation pour la deuxime lecture ( A5-0056 / 2000 ) ( Rapporteur : M. Blokland )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 5-14
Herr Blokland hat zu Recht seine groen Bedenken im Hinblick auf die Abfallbeseitigung und  verbrennung geuert .
M. Blokland exprime  juste titre de srieuses proccupations concernant l ' limination des dchets , y compris l ' incinration .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 4-5 5-7 6-7 7-7 7-8 8-9 9-9 10-9 11-10 12-12 12-13 12-14 13-15 12-16 12-17 14-19 14-20 15-20 16-20 17-21
Ich komme aus einem Land , in dem mehr als 90 % aller Abflle auf Deponien entsorgt werden , und bin daher der Auffassung , da die ordnungsgem kontrollierte Abfallverbrennung notwendig und unumgnglich ist .
Je viens d ' un pays o l ' on enfouit 90 % des dchets , et j ' en arrive  la conclusion qu ' une incinration bien gre est  la fois ncessaire et invitable .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 16-9 8-10 9-10 15-10 16-10 10-11 11-12 12-13 13-14 18-15 19-16 20-17 14-21 22-22 23-23 23-24 24-24 25-25 26-26 29-27 27-28 33-30 28-31 29-33 30-34 31-35 32-36 34-37
Die irische Regierung hat sich bisher noch nicht klar zur konsequenten Verwertung und Trennung von Abfall bekannt .
L ' engagement du gouvernement irlandais en faveur d ' un recyclage et d ' une sparation minutieuse des dchets est loin d ' tre vident .
0-0 1-2 2-3 2-4 1-5 9-6 10-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 11-13 10-14 10-15 13-16 13-17 14-18 15-19 3-20 7-21 6-22 8-24 8-25 17-26
Die Mlltrennung mu ebenso wie die Kompostierung organischer Abflle im Mittelpunkt jeder Strategie zur Abfallentsorgung stehen .
La sparation des dchets , y compris l ' utilisation des dchets organiques pour le compost , doit tre une priorit dans n ' importe quelle stratgie de gestion des dchets .
0-0 1-1 1-2 1-3 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 7-12 6-14 6-15 3-16 2-17 2-18 10-19 10-20 9-21 15-22 11-24 11-25 12-26 13-27 14-28 14-29 14-30 16-31
Die Mllbeseitigung ist eine komplexe Aufgabe , und sie hat eine groe Lobby .
La gestion des dchets est une tche trs complexe et le lobbying important .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 7-9 8-10 9-11 10-11 12-11 11-12 13-13
Aus diesem Grund hat die Europische Union eine umfassende Strategie verabschiedet , um diese groe Herausforderung im Umwelt- und Gesundheitsbereich bewltigen zu knnen .
C ' est pourquoi , l ' Union europenne a adopt une stratgie globale pour faire face  ce dfi environnemental et sanitaire majeur .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 3-9 10-10 7-11 9-12 8-13 12-14 20-15 21-15 22-15 20-16 21-17 13-18 14-19 15-19 16-20 17-20 18-21 19-22 19-23 23-24
Die Richtlinie , ber die wir heute diskutieren , ist Teil dieser Strategie , da sie auf die gesetzliche Regelung der thermischen Behandlung gefhrlicher und ungefhrlicher Abflle abzielt .
La directive dont nous dbattons aujourd ' hui en fait partie puisqu ' elle vise  rglementer le traitement thermique des dchets dangereux ou non dangereux .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 7-4 6-5 8-9 9-9 10-9 10-10 11-10 14-11 15-13 16-14 27-14 16-15 19-16 20-17 22-18 21-19 20-20 26-21 23-22 24-23 25-24 25-25 28-26
Ich persnlich mu sagen , da ich immer besorgt darber war , da die Verbrennung von gefhrlichen und ungefhrlichen Abfllen im Rahmen ein und derselben Rechtsvorschrift geregelt werden soll .
Je dois dire que personnellement j ' ai toujours t inquiet de voir traiter , au sein de la mme lgislation , de l ' incinration des dchets dangereux et des dchets non dangereux .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-3 1-4 6-5 7-8 10-9 8-10 9-10 9-11 27-13 20-15 21-16 22-18 24-19 25-20 11-21 12-22 13-23 14-24 14-25 15-26 16-28 17-29 19-30 19-31 18-32 18-33 29-34
Ich habe meine diesbezglichen Befrchtungen und Fragen bereits anllich der ersten Lesung vorgebracht .
J ' ai dj fait part de mes proccupations et interrogations lors de la premire lecture .
0-0 1-1 1-2 7-3 7-4 2-7 3-8 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 13-16
Eine Mehrheit hat sich fr die Mitverbrennung entschieden , womit ich nicht einverstanden bin .
Une majorit a dcid dans le sens de la concinration , qui ne me donne pas satisfaction .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 5-5 6-6 6-8 6-9 9-9 8-10 9-11 10-13 11-15 12-16 13-16 14-17
Aus diesem Grund trete ich heute fr Manahmen ein , die garantieren , da es keine Herabsetzung der Emissionsnormen fr gefhrliche Abflle geben wird .
C ' est pourquoi , aujourd' hui , je me bats pour que soient prises des mesures pour garantir qu ' il n ' y aura pas d ' affaiblissement des normes d' mission pour les dchets dangereux .
0-0 1-2 1-3 2-3 5-5 5-6 9-7 4-8 3-9 3-10 2-11 10-15 7-16 6-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 22-24 22-25 23-25 15-26 16-27 16-29 17-30 18-31 18-32 18-33 19-34 21-35 21-36 20-37 24-38
Bekanntlich wird das Volumen der Verbrennungsabflle innerhalb der Europischen Union zunehmen .
Chacun sait que le volume des dchets  incinrer  l ' intrieur de l ' Union europenne va augmenter .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 6-12 7-13 7-14 9-16 8-17 10-18 10-19 11-20
Was die Siedlungsabflle anbelangt , so wurden 1990 insgesamt 31 Millionen Tonnen verbrannt , in diesem Jahr werden es ber 56 Millionen Tonnen sein .
En ce qui concerne les dchets municipaux , on en a incinr 31 millions de tonnes en 1990 , et le chiffre sera suprieur  56 millions cette anne .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 2-6 4-7 5-8 6-10 8-11 12-11 9-12 10-13 11-14 11-15 7-16 7-17 13-18 13-19 18-20 23-22 19-23 19-24 20-25 21-26 15-27 16-28 24-29
Es gibt mehrere Grnde fr diese Entwicklung , die mit der Zunahme des anfallenden Abfallvolumens und mit dem Rckgang der fr die Mlldeponien bestimmten Abfallmengen zusammenhngen .
Il y a plusieurs raisons  cela , qui tiennent  l ' augmentation du volume des dchets produits et  la baisse de la quantit des dchets achemins vers les dcharges .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-13 12-14 14-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-24 6-25 14-27 13-28 14-28 14-29 20-29 21-30 22-31 26-32
Nun wei man aber , da die Mllverbrennung die Emission von Substanzen zur Folge hat , die die Luft , den Boden und das Wasser stark verschmutzen und somit gesundheitsgefhrdend sind .
Or , on sait que l ' incinration des dchets donne lieu  des missions de substances qui polluent gravement l ' air , le sol et l ' eau et qui sont donc dangereuses pour la sant .
3-0 4-1 2-2 1-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 12-12 8-13 9-14 10-15 11-16 15-17 16-17 26-18 25-19 26-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 27-30 26-31 30-32 28-33 29-34 29-35 29-36 29-37 31-38
Die ausgestoenen Umweltschadstoffe sind sowohl abhngig von der Art der behandelten Abflle als auch von den dafr verwendeten Technologien .
Les substances polluantes mises dpendent  la fois de la nature des dchets  traiter et des technologies utilises pour les traiter .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 2-5 4-6 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-14 12-15 13-15 14-16 18-17 17-18 16-19 15-20 19-22
Daher beziehen sich unsere Befrchtungen in erster Linie auf Schwermetalle , Dioxine und Furane .
C ' est pourquoi nos proccupations se focalisent sur les missions de mtaux lourds , de dioxines et de furanes .
0-0 3-4 4-5 2-6 1-7 8-11 9-12 9-13 10-14 11-16 12-17 5-18 13-19 14-20
Die Debatte kreiste vor allem um die Verbrennungsanlagen .
Le dbat s ' est plus particulirement cristallis autour des installations de concinration .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 4-6 2-7 3-7 2-8 5-8 6-9 7-10 7-12 8-13
Ich erinnere Sie daran , da diese Anlagen gefhrliche Abflle als Brennstoffe fr die Erzeugung von Energie oder stofflichen Elementen verwenden .
Je rappelle que ces installations utilisent des dchets dangereux comme combustibles dans la production d ' nergie ou d ' lments matriels .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 20-5 9-6 9-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 19-20 18-21 21-22
Die Bestimmungen der geltenden Richtlinien fordern zwar die Begrenzung der Nutzung gefhrlicher Abflle auf maximal 40 % der verwendeten Brennstoffe .
Certes , les dispositions des directives applicables imposent de limiter l ' utilisation des dchets dangereux  40 % maximum des combustibles utiliss .
6-0 6-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 12-14 11-15 13-16 15-17 16-18 14-19 17-20 19-21 18-22 20-23
Dieser Prozentsatz ist zu hoch !
Ce pourcentage est trop lev !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Fr diese Anlagen mssen besonders strenge Kontrollnormen gelten , und diese Normen mssen genauso streng sein wie diejenigen fr die Betreiber von Verbrennungsanlagen .
Des normes de contrle particulirement strictes doivent s ' appliquer  ces installations et ces normes doivent tre aussi strictes que celles imposes aux incinrateurs .
5-0 6-1 4-4 5-5 3-6 7-9 0-10 1-11 2-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 16-20 16-21 17-21 18-23 19-23 20-24 22-24 23-25
Im brigen mu ich betonen , da uns diese generelle Nutzung der gefhrlichen Abflle nicht dazu verleiten darf , uns mit dem Anfall derartiger Abflle abzufinden .
Par ailleurs , je tiens  insister sur le fait que cette gnralisation de l ' exploitation des dchets dangereux ne doit pas nous conduire  nous accommoder de la production de tels dchets .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-10 8-11 9-12 10-14 10-15 10-16 11-17 13-18 12-19 17-21 14-22 7-23 15-24 16-24 15-25 18-25 19-26 20-27 21-27 22-27 25-27 20-28 21-29 22-30 23-31 23-32 24-33 26-34
Die Gefahr ist nmlich besonders gro , da wir spter zu hren bekommen , da man im Hinblick auf den Bau der Verbrennungsanlagen Investitionen vorgenommen hat , die sich nun auszahlen mssen !
Le risque est en effet particulirement grand d ' entendre demain que des investissements ont t faits en vue de construire des concinrateurs et qu ' il nous faut maintenant les rentabiliser !
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 10-7 11-9 9-10 6-11 23-12 23-13 25-14 16-17 17-18 18-19 20-20 21-21 22-22 26-23 13-24 14-25 15-26 8-27 31-28 29-29 27-30 30-31 32-32
Ich weise diese Argumente im voraus mit Nachdruck zurck , da sie zu einer Zunahme der Gefahrguttransporte fhren wrden , mit allen Risiken , die dies fr die Umwelt und die Sicherheit mit sich bringen wrde .
Je rfute par avance avec force ces arguments qui conduiront  augmenter le volume des transports de matires dangereuses avec tous les risques que cela comporte pour l ' environnement et pour la scurit .
0-0 1-1 8-1 5-2 4-3 5-3 6-4 7-5 2-6 3-7 9-8 10-9 12-10 16-13 15-14 16-15 16-17 16-18 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23 24-23 25-24 26-26 27-27 28-28 28-29 29-30 32-31 30-32 31-33 36-34
Die Europische Union hat bei der Entwicklung neuer Strategien fr die Abfallbewirtschaftung in den letzten Jahren eine Vorreiterrolle gespielt .
Ces dernires annes , l ' Union europenne a pris les devants pour imaginer de nouvelles stratgies de gestion des dchets .
13-0 14-0 14-1 15-2 15-3 0-4 2-6 1-7 3-8 6-11 4-12 5-14 7-15 8-16 9-17 12-17 11-18 10-19 11-20 19-21
Mit dieser Richtlinie soll auerdem das Einleiten von Abwasser in unsere Gewsser kontrolliert werden .
Cette directive cherche galement  surveiller le rejet de dchets dans nos rseaux hydrauliques .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-6 8-7 7-8 8-9 9-10 10-11 8-12 8-13 14-14
Dieser Bericht liegt nun in zweiter Lesung vor .
Le rapport nous est revenu en seconde lecture .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8
Ich halte diesen Vorschlag fr sehr vernnftig .
Je crois qu ' il s ' agit d ' une proposition particulirement raisonnable .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 1-5 1-6 1-7 4-8 2-10 3-11 5-12 6-13 7-14
Es ist sehr wichtig , da die Europische Union sich aktiv an der Vorlage neuer Vorschlge zur Abfallbewirtschaftung beteiligt .
Il est trs important que l ' Union europenne joue un rle trs actif dans la mise en place de nouvelles propositions de gestion des dchets .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 9-6 8-7 7-8 10-9 10-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 17-25 19-26
In Europa fallen pro Person und Tag mehr als 1 kg Mll an , was auf das Jahr hochgerechnet in der EU 2 Milliarden Tonnen ergibt .
L ' UE rejette chaque anne 2 milliards de tonnes de dchets , soit plus d ' 1 kg par personne par jour .
20-0 21-1 21-2 18-3 17-4 17-5 22-6 23-7 24-8 24-9 0-10 13-12 7-14 8-14 8-15 9-17 1-18 2-18 10-18 11-18 3-19 4-20 6-22 26-23
Die allgemeine Besorgnis ber die Umweltauswirkungen von Deponien wchst .
Les consquences environnementales de l ' enfouissement des dchets soulvent de plus en plus de proccupations .
0-0 3-3 4-4 5-4 5-5 5-6 7-6 8-6 6-7 7-7 7-8 7-9 3-14 2-15 9-16
Abhilfe schaffen kann nur eine grundlegende Abkehr von der Entsorgung auf Deponien und die Umstellung auf integrierte Abfallbewirtschaftungsplne .
La seule et unique solution viable est un abandon complet des dcharges au profit de programmes plus intgrs de gestion des dchets .
3-1 12-2 0-4 1-5 2-6 3-6 4-7 6-8 5-9 6-9 13-10 10-11 11-11 14-11 15-12 17-15 17-16 16-17 17-17 7-18 17-19 17-20 17-21 18-22
Die Europische Union untersttzt die strikten , ehrgeizigen , aber durchaus erreichbaren Recycling- und Verwertungsziele , die von der irischen Regierung festgelegt wurden .
L ' Union europenne apporte son soutien total aux cibles strictes , ambitieuses , mais accessibles , que le gouvernement irlandais a fixes pour le recyclage et la rcupration des dchets .
2-2 1-3 3-4 3-5 3-6 4-8 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 15-16 17-17 18-18 20-19 19-20 22-21 21-22 22-22 16-24 12-25 13-26 0-27 14-28 23-31
In den nchsten fnfzehn Jahren sollen unter anderem folgende Ziele erreicht werden :
Ces objectifs fixs pour les quinze prochaines annes sont les suivants :
11-0 9-1 9-2 10-2 0-3 1-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 12-11
 Alternative Entsorgung von 50 % der Haushaltabflle , die derzeit auf Deponien entsorgt werden .
un dtournement de la destination de 50 % de la totalit des dchets mnagers actuellement envoys dans des dcharges ;
7-0 7-1 8-2 9-3 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 6-11 7-12 7-13 7-14 7-15 11-16 12-17 12-18 13-18 15-19
 Verringerung des Anteils der biologisch abbaubaren und derzeit auf Deponien entsorgten Abflle um mindestens 65 % .
une diminution de minimum 65 % des dchets biodgradables actuellement envoys dans des dcharges ;
0-0 1-1 2-2 13-3 14-3 15-4 16-5 4-6 12-7 5-8 6-8 11-8 8-9 9-11 10-12 10-13 17-14
 Entwicklung von Abfallverwertungsanlagen mit umweltfreundlicher Technologie , in denen jhrlich bis zu 300 000 Tonnen biologisch abbaubare Abflle verarbeitet werden knnen .
l ' installation d ' infrastructures de rcupration des dchets , employant des technologies respectueuses de l ' environnement capables de traiter jusqu '  300 000 tonnes de dchets biodgradables par an .
1-2 2-8 7-10 3-11 4-11 6-13 5-14 5-15 21-19 8-20 20-21 11-22 12-24 13-25 14-26 15-27 15-28 18-29 16-30 17-30 19-30 10-31 10-32 22-33
Diese Manahmen zeigen , da sich die Haltung der ffentlichkeit im Hinblick auf die Abfallbewirtschaftung verndert hat .
Toutes ces mesures refltent l ' volution de l ' opinion publique sur la question de la gestion des dchets .
1-0 0-1 1-2 2-3 6-4 7-5 5-6 8-7 9-10 9-11 12-12 13-13 14-14 13-16 14-17 14-18 14-19 15-19 17-20
Die Zeit der Deponien luft ab , sie mssen durch umweltfreundlichere Technologien ersetzt werden .
L ' re des dcharges tire  sa fin . Elles doivent tre remplaces par des technologies plus cologiques .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 3-5 5-5 5-6 6-6 6-9 7-10 8-11 13-12 12-13 9-14 10-15 11-16 10-17 10-18 14-19
Alle fnfzehn Mitgliedstaaten der Europischen Union untersttzen diese Position einstimmig .
Il s ' agit d ' une position dfendue  l ' unanimit par les quinze tats membres de l ' Union europenne .
7-3 8-6 8-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 0-14 1-15 2-16 2-17 3-18 3-19 5-20 5-21 4-22 10-23
Aus diesem Grund hat die UEN-Fraktion die in unseren Staaten undurchfhrbaren nderungsantrge , deren absehbare wirtschaftliche Auswirkungen sich als uerst verhngnisvoll herausstellen wrden , nicht untersttzt .
C ' est pourquoi le groupe UEN n ' a pas soutenu les amendements inapplicables dans nos tats et dont les consquences conomiques prvisibles s ' avreraient trs nfastes .
0-0 21-1 1-2 1-3 2-3 4-4 5-5 5-6 3-9 24-10 25-11 6-12 11-13 10-14 7-15 8-16 9-17 12-18 12-19 13-19 13-20 16-21 15-22 14-23 17-24 18-26 19-27 20-28 26-29
Wrde diese Richtlinie sofort in Kraft treten - leider wird dies erst im Jahr 2005 geschehen - , wre es im brigen praktisch unmglich , da die portugiesische Regierung ihre Strategie der Mitverbrennung fortsetzt .
Si cette directive devait entrer immdiatement en vigueur , ce qui ne sera le cas malheureusement qu' en 2005 , il serait pratiquement impossible pour le gouvernement portugais de poursuivre sa stratgie de concinration .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 10-9 9-10 11-11 9-12 15-13 15-14 8-15 11-16 12-17 13-18 14-18 16-19 19-20 18-21 22-22 23-23 25-24 26-25 28-26 27-27 29-30 30-31 31-32 32-33 33-33 34-34
1 - legt strengere Emissionsgrenzwerte , insbesondere fr Kohlenoxide und Staub , fest ,
1 - tablit des valeurs limites d' missions plus rigoureuses , notamment concernant les oxydes de carbone et les poussires ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 3-8 3-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 7-15 8-16 9-17 8-18 10-19 11-20
2 - regelt die Ausrstung der Verbrennungs- und Mitverbrennungsanlagen mit Grenzwerten und setzt die diesbezglichen Ausnahmeregelungen auer Kraft ,
2 - met en parallle , au niveau des valeurs limites , les installations d' incinration et de concinration , en mettant fin  leur ancien rgime d' exception ;
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 5-8 10-9 10-10 11-11 13-12 8-13 8-14 8-15 7-16 8-18 17-20 12-21 15-27 15-28 16-28 18-29
3 - sieht die Verbrennung und Mitverbrennung unmiverstndlich als allerletztes Mittel , das erst zur Anwendung kommt , wenn alle anderen technischen Anstze ausgeschpft sind ,
3 - considre , sans laisser de place au doute , que l' incinration et la concinration ne pourront tre utilises qu' en dernier recours , aprs avoir puis toutes les autres possibilits techniques ;
0-0 1-1 2-2 2-3 9-5 8-8 11-10 13-11 3-12 4-13 5-14 14-15 6-16 7-16 16-18 10-20 12-22 15-24 17-25 18-26 23-27 23-28 24-28 19-29 19-30 20-31 22-32 21-33 25-34
4 - legt sehr strenge Bedingungen fr die globale Abfallbewirtschaftung , die Standortverteilung und Gre der Verbrennungs- und Mitverbrennungsanlagen fest , die zu erfllen sind , bevor eine Betriebszulassung erteilt wird ,
4 - dfinit des conditions trs rigoureuses au niveau de la gestion globale des dchets , de la localisation et des dimensions des installations d' incinration et concinration , qui doivent tre remplies avant l' octroi de toute licence ;
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 3-5 4-6 6-9 7-10 9-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 15-20 14-21 15-22 16-22 16-23 16-24 16-25 17-26 18-27 19-27 20-28 21-29 24-30 23-32 26-33 27-34 28-35 22-36 28-37 28-38 29-38 25-39
5 - erweitert die Befugnisse der zustndigen Stellen zum Einschreiten bei einer mglichen berschreitung der Grenzwerte in den Anlagen ,
5 - accrot le pouvoir d' intervention des autorits comptentes en cas d' ventuel non-respect des valeurs limites par les installations ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-6 5-7 6-8 7-8 6-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21
6 - verringert drastisch die Mglichkeit einer Weiterverwendung der bei der Mitverbrennung und Verbrennung anfallenden Abflle , insbesondere im Bauwesen ,
6 - rduit de manire drastique la possibilit que les rsidus de la concinration et de l' incinration soient utiliss notamment dans la construction civile ;
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 16-8 15-9 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 9-15 13-16 13-17 14-18 14-19 17-20 18-21 19-22 19-23 19-24 20-25
7 - fhrt die kontinuierliche Messung von Dioxin als obligatorische Anforderung an Verbrennungs- und Mitverbrennungsverfahren ein ,
7 - introduit l' chantillonnage continu des dioxines comme condition obligatoire des procds d' incinration et concinration ;
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 12-11 12-12 11-13 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17
8 - erhht die Einbeziehung der Brger in den Entscheidungsproze zum Standort der Anlagen ,
8 - augmente la participation des citoyens dans le choix de la localisation des installations ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15
9 - sichert , da jhrlich ein Umweltbericht mit einem Fazit ber die Einhaltung der Grenzwerte zu verffentlichen ist ,
9 - assure l' obligation de la publication annuelle d' un rapport environnemental indiquant le respect des valeurs limites ;
0-0 1-1 2-2 4-3 16-5 7-7 7-8 8-9 9-9 6-10 9-10 7-11 7-12 7-13 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 19-19
10 - grenzt die fr Anlagen in Zementfen bestehende Ausnahmeregelungen erheblich ein ,
10 - limite considrablement les drogations existantes pour les installations de fours  ciment ;
0-0 1-1 2-2 10-3 9-5 8-6 4-7 3-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 11-13 12-14
11 - legt aufgrund der von Ammoniak ( NH3 ) verursachten Versauerung der Atmosphre erstmalig einen Grenzwert fr diese chemische Zusammensetzung fest .
11 - dfinit , pour la premire fois , une valeur limite pour les missions d' ammoniac ( NH3 ) , tant donn l' acidification de l' atmosphre due  ce composant chimique .
0-0 1-1 2-2 2-3 14-4 15-9 16-10 16-11 17-12 18-13 5-15 6-15 6-16 7-17 8-18 10-18 9-19 11-23 11-24 12-26 13-27 3-29 19-32 22-33
Der Richtlinienvorschlag zur Abfallverbrennung stellt eine komplexe und technische Thematik dar , deren umweltspezifische wie auch wirtschaftliche Auswirkungen sorgfltig erwogen werden mssen .
La proposition de directive sur l ' incinration des dchets constitue un dossier complexe et technique et dont les implications , tant environnementales qu ' conomiques , doivent tre soigneusement soupeses .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15 11-16 17-19 16-25 21-27 20-28 18-29 12-30 13-30 14-30 15-30 19-30 22-31
Heute bin ich der Ansicht , da der uns vom Rat vorgelegte Gemeinsame Standpunkt einen sehr guten Kompromi darstellt , dem ich zustimmen kann .
Aujourd ' hui , je pense que la position commune qui nous est prsente par le Conseil constitue un trs bon compromis , auquel je peux souscrire .
0-0 2-4 1-5 4-5 5-6 6-6 7-7 13-8 12-9 11-10 8-11 11-12 11-13 9-14 9-15 10-16 18-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22 20-23 21-24 23-25 22-26 24-27
Ich mchte jedoch auf einen speziellen Punkt zu sprechen kommen , nmlich die Mitverbrennung in Zementwerken , und ich mchte meine Ablehnung von zwei nderungsantrgen begrnden .
Je souhaiterais toutefois aborder un point particulier , celui de la concinration en cimenterie et justifier mon vote ngatif sur deux amendements .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 10-7 11-8 12-10 13-11 14-12 15-13 17-14 25-15 20-16 18-17 21-18 22-19 23-20 24-21 26-22
In den meisten Mitgliedstaaten gelten derzeit Grenzwerte von 50 mg / m3 .
La plupart des tats membres ont actuellement des valeurs limites de 50 mg / m3 .
1-0 2-1 2-2 3-3 3-4 4-4 2-5 5-6 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
In einer krzlich verffentlichten Kosten-Nutzen-Analyse kam die Kommission zu dem Ergebnis , da Grenzwerte von 30 mg / m3 der beste Kompromi sind .
Dans une rcente analyse cots / bnfices , la Commission a conclu que des valeurs de 30 mg / m3 sont le meilleur compromis .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 4-5 4-6 6-8 7-9 5-10 5-11 9-11 10-11 11-12 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 22-20 19-21 20-22 21-23 23-24
Die Festsetzung von Normwerten von 15 mg / m3 wrde bermig hohe Umweltkosten verursachen und wre nicht rentabel .
Imposer des normes de 15 mg / m3 impliquerait un cot environnemental excessif et ne serait pas rentable .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 13-10 12-11 10-12 14-13 16-14 15-15 16-16 17-17 18-18
Zweitens ist in nderungsantrag 14 bezglich der Definition von Siedlungsabfllen nochmals eine Definition von gemischten Siedlungsabfllen angegeben , obwohl letztere bereits in Artikel 3 , Absatz 3 enthalten ist .
D ' autre part , l ' amendement 14 , sur la dfinition des dchets municipaux , rintroduit une dfinition du dchet municipal mlang alors que celle-ci est dj prvue  l ' article 3 , paragraphe 3 .
0-0 1-4 2-5 3-7 4-8 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 11-18 12-19 13-20 15-21 15-22 14-23 15-23 16-23 18-24 17-25 18-25 19-26 28-27 20-28 21-30 22-31 22-33 23-34 24-35 25-36 26-37 29-38
Eine fehlerhafte Interpretation dieses Artikels knnte dazu fhren , da man die Verwendung der Siedlungsabflle in Zementfen ausschliet .
Une mauvaise interprtation de cet article pourrait conduire  exclure l ' utilisation des dchets municipaux en fours  cimenteries .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-19 18-20
Diese Beseitigungsform ist jedoch in den Abfllplnen mehrerer Behrden vorgesehen .
Or , ce type de traitement est prvu par les plans dchets de plusieurs autorits publiques .
3-0 0-2 1-5 2-6 9-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 7-13 8-14 10-16
Auerdem ist die Mitverbrennung bisweilen fester Bestandteil der Abfallbewirtschaftungspolitik einiger Staaten oder Regionen , und dies unter annehmbaren wirtschaftlichen und umweltpolitischen Bedingungen .
De plus , la concinration fait parfois partie intgrante de la politique de gestion des dchets de certains tats ou de certaines rgions , dans des conditions acceptables au niveau conomique et environnemental .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-17 10-18 11-19 12-21 12-22 13-23 16-24 21-25 21-26 17-27 18-30 19-31 20-32 22-33
Eine Verschrfung der Vorschriften fr Verbrennungsanlagen ist in hohem Mae wnschenswert .
. ( SV ) Il est tout  fait souhaitable de rendre plus svres les rgles applicables aux installations d' incinration .
0-0 5-1 5-2 5-3 6-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 1-11 1-12 1-13 2-14 3-15 3-16 4-16 4-17 5-18 5-19 5-20 11-21
Es ist jedoch anzuzweifeln , ob man dieselben Vorschriften fr Anlagen fr nicht sortierten Mll anwenden sollte wie fr Anlagen , die nur fr bestimmte Mllfraktionen vorgesehen sind , d. h. fr vorsortierten Mll .
Cependant , on peut douter qu' il soit judicieux de mettre en place des rgles du mme type pour des installations consacres aux dchets non tris et celles qui doivent traiter uniquement certaines sortes de dchets aprs un tri .
2-0 0-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-5 6-6 15-11 8-13 8-14 9-18 10-20 11-21 13-22 14-23 12-24 13-24 13-25 17-26 21-28 25-29 25-30 25-31 24-32 31-34 33-35 32-36 33-37 32-38 34-39
Die Anlagen fr die Verbrennung von unsortiertem Mll erfordern eine kompliziertere Ausrstung .
Les installations destines aux dchets non tris ncessitent des quipements plus sophistiqus .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 6-5 6-6 7-6 6-7 8-7 9-7 5-8 11-9 10-10 10-11 12-12
Wenn solche Anforderungen an alle Arten von Mllverbrennungsanlagen gestellt werden , kann dies der Mllsortierung entgegenwirken , wobei damit die Wiedergewinnung und Wiederverwertung , einschlielich der Kompostierung von organischem Mll erschwert wird .
Si les mmes exigences sont appliques aux installations d' incinration de tous types , on risque d' uvrer contre le tri des dchets et d' entraver le recyclage ou la rutilisation , y compris le compostage des dchets organiques .
0-0 13-1 1-2 2-3 8-3 9-4 14-5 7-7 6-8 7-8 7-9 3-10 4-11 5-12 10-13 11-15 15-18 12-19 17-23 18-24 19-26 20-27 21-28 31-29 22-30 23-31 24-32 24-33 25-34 26-35 27-36 29-37 28-38 32-39
Wir schwedischen Christdemokraten appellieren daher an die Kommission , diese Gesichtspunkte bei der weiteren Arbeit im Bereich von Mll und Abfallprodukten sorgfltig zu beachten .
Les chrtiens-dmocrates sudois demandent donc  la Commission de tenir compte de ces points de vue dans la suite du travail sur les questions relatives au traitement des dchets et ordures mnagres .
0-0 0-1 2-1 3-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 22-8 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 16-24 15-25 17-27 18-27 18-28 19-29 20-30 20-31 21-31 23-31 24-32
Das Ziel der Richtlinie ist lobenswert , denn es geht um die Vermeidung und die Eindmmung der negativen Auswirkungen der Verbrennung und der Mitverbrennung von Abfllen .
L ' objectif de la directive est louable : il s ' agit de prvenir et de rduire les effets ngatifs de l ' incinration et de la concinration des dchets .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 14-18 16-18 18-19 17-20 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31
Wir knnen jedoch den Vorschlag , da fr alle Anlagen dieselben Emissionsnormen gelten sollen , nicht untersttzen .
Mais nous ne pouvons soutenir la proposition qui vise  soumettre toutes les installations aux mmes normes d ' mission .
2-0 0-1 15-2 1-3 16-4 3-5 4-6 5-7 13-8 7-9 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-16 11-17 11-18 11-19 17-20
Auf diesem Weg knnen wir das Problem der berkapazitten der europischen Verbrennungsanlagen nicht lsen .
Ce n ' est pas par ce biais que nous pourrons traiter la question de la surcapacit des incinrateurs en Europe .
12-4 0-5 1-6 2-7 2-8 4-9 3-10 13-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 11-18 10-20 14-21
Auch der Berichterstatter vertritt die Meinung : Bestimmte Abfallmengen knnen innerhalb einer Mitverbrennungsanlage besser verarbeitet werden .
Le rapporteur en convient : certains flux de dchets sont plus aiss  traiter dans le cadre d ' une installation de concinration .
1-0 2-1 10-2 6-4 7-5 8-6 15-9 13-10 12-11 14-11 4-15 12-16 12-17 12-18 11-19 12-20 16-23
Ich mchte einige Anmerkungen zu den Siedlungsabfllen machen .
 propos des dchets municipaux , je formulerai plusieurs remarques .
4-0 3-1 5-2 6-3 6-4 7-5 0-6 1-7 2-8 3-9 8-10
Erstens ist es nicht sinnvoll , bezglich der Definition von " gemischten Siedlungsabfllen " im Rahmen der Mitverbrennung Verwirrung zu stiften .
En premier lieu , il n ' est pas opportun de crer une confusion en ce qui concerne la dfinition des " dchets municipaux en mlange " dans le cadre de la concinration .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 1-6 1-7 3-8 4-9 19-10 19-11 20-11 18-12 18-13 5-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-21 12-22 11-23 12-23 12-25 13-26 14-27 15-28 15-29 16-31 17-32 21-33
Dies mu bercksichtigt werden , auch wenn noch weitere berlegungen und Untersuchungen angestellt werden mssen .
Il faut en tenir compte , mme si , bien sr , la rflexion et la recherche doivent se poursuivre .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 12-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 14-17 13-18 8-19 15-20
Die Abfallverwertungsindustrie wird sich in Zukunft sicherlich einiges einfallen lassen mssen , um ihrerseits nicht weiter zur Umweltverschmutzung beizutragen .
L ' industrie du traitement des dchets aura sans doute beaucoup  inventer  l ' avenir pour viter de polluer  son tour .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 10-12 4-13 5-14 5-16 12-17 14-18 16-19 15-20 16-20 17-20 18-20 13-21 13-22 13-23 19-24
Folglich mssen wir weiterreichende Strategien zur Abfallentsorgung ausarbeiten und aktiv zu den Forschungs- und Entwicklungsaktivitten in diesem Bereich beitragen , der fr das Leben und die Zukunft unserer Gebietskrperschaften von wesentlicher Bedeutung ist .
Nous devrons en consquence laborer des stratgies de gestion des dchets plus larges et favoriser activement la recherche-dveloppement dans ce domaine essentiel pour la vie et l ' avenir de nos collectivits locales .
2-0 1-1 0-2 0-3 7-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 3-11 3-12 8-13 10-14 9-15 11-16 12-16 12-17 13-17 14-17 15-18 16-19 17-20 29-21 30-21 31-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 26-28 27-30 28-31 28-32 33-33
Es ist schon erstaunlich , da Herr Blokland trotz der Anti-Brssel-Hysterie seiner Verbndeten von der UKIP einen derart berregulierten " Monster-Bericht " vorlegen konnte .
Je trouve incroyable , au vu de l ' hystrie anti-Bruxelles de ses allis de l ' UKIP , que M. Blokland soit parvenu  produire un tel monstre de rapport , aussi rglement que celui-l .
0-0 1-1 3-2 9-7 10-8 10-9 8-10 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-14 14-15 15-16 15-17 4-18 5-19 6-20 7-21 23-23 16-26 17-27 20-28 18-34 22-35 24-36
Diese Vorschlge werden nun aber zumindest dazu beitragen , da der antieuropische Mll , den Herr Blokland und die UKIP produzieren , wenigstens umweltfreundlich entsorgt wird .
Mais , ces propositions auront au moins le mrite de permettre aux inepties anti-europennes colportes par M. Blokland et l ' UKIP d ' tre limines de manire cologique .
4-0 13-1 0-2 1-3 2-4 3-4 5-5 5-6 10-7 11-8 14-11 11-12 11-13 11-14 12-14 11-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 21-22 24-24 24-25 23-28 26-29
Ziel dieser Vorschlge ist es , die Luftqualitt zu verbessern und die Gesundheit der Menschen zu schtzen .
L ' objectif de ces proposition est d ' amliorer la qualit de l ' air et de protger la sant humaine .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-6 8-7 4-8 9-9 13-10 6-13 7-13 7-14 7-15 10-16 15-17 15-18 16-18 11-19 12-20 14-21 17-22
Die Verbrennung ist oft die wirksamste und sicherste Methode der Abfallentsorgung .
L ' incinration est souvent la solution la plus efficace et la plus sre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10 9-11 7-12 7-13 8-13 10-13 11-14
Manchmal knnen bei der Verbrennung jedoch gefhrliche chemische Stoffe , wie zum Beispiel Dioxine , in die Atmosphre gelangen .
Il lui arrive nanmoins parfois de rejeter des produits chimiques dangereux dans l ' atmosphre , tels que la dioxine .
1-2 5-3 0-4 2-5 3-7 8-8 7-9 6-10 15-11 16-12 4-13 17-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-19 18-19 19-20
Daher ist es wichtig , da diese Nebenprodukte berwacht werden und darauf geachtet wird , da sie nicht in die Umwelt gelangen .
Il est par consquent vital de grer les sous-produits issus du processus d ' incinration et d ' viter qu ' ils soient librs dans l ' environnement .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 5-5 7-6 6-7 7-8 7-9 8-9 10-15 11-16 11-17 9-18 14-19 15-20 16-21 12-22 21-23 18-24 19-25 20-26 20-27 22-28
Die Technologie zur Rauchgasreinigung in Abfallverbrennungsanlagen existiert bereits .
La technologie d ' puration des fumes rejetes par les usines d ' incinration existe dj .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-8 4-9 3-10 5-11 6-14 7-15 8-16
Wir mssen nur noch dafr sorgen , da sie auch eingesetzt wird .
Nous devons simplement nous assurer qu ' elle est utilise .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 11-8 10-9 11-9 12-10
Die vernnftigen Manahmen , welche die Kommission vorgeschlagen hat , werden die Nutzung dieser Technologie frdern .
Les mesures raisonnables proposes par la Commission devrait encourager l ' utilisation de cette technologie .
0-0 2-1 1-2 7-3 4-4 5-5 6-6 10-7 15-8 11-9 12-10 12-11 13-13 14-14 16-15
Die Heuchelei der UKIP ist kaum zu ertragen .
L ' hypocrisie de l ' UKIP me coupe le souffle .
0-0 1-1 1-2 6-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 2-9 3-10 8-11
Ich fordere die UKIP auf , ihren Anhngern zu erklren , wie sie sich mit jemand verbnden kann , der offenbar eine derartige berregulierung in der EU befrwortet .
Je mets au dfi l ' UKIP d ' expliquer  ses propres partisans comment il est possible de s ' associer  un dfenseur aussi flagrant de la surrglementation europenne que M. Blokland .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 8-7 9-9 4-10 5-10 6-11 7-12 7-13 11-14 12-15 13-16 17-17 16-19 15-20 14-21 14-22 15-23 15-24 16-24 16-25 16-26 25-27 19-28 22-29 23-29 27-29 26-30 20-31 28-34
Die UKIP gibt zwar vor , gegen die Eurokraten zu sein , in Wirklichkeit untersttzt sie diese jedoch .
Ils se prtendent l ' adversaire des Eurocrates , mais en ralit ce sont leurs amis .
0-0 1-1 4-2 7-3 8-5 8-6 8-7 5-8 17-9 12-10 13-11 16-12 15-14 18-16
Ich frchte , im Vergleich zu der Aufgabe , die UKIP davon zu berzeugen , erst einmal mit sich selbst ins reine zu kommen , ist das Reinhalten der Umwelt ein Kinderspiel .
Je crains que l ' puration de l ' environnement soit du gteau , compar  la tche de persuader l ' UKIP de dblayer sa loi .
0-0 1-1 1-2 26-3 22-6 28-7 29-9 30-12 2-13 3-14 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 11-19 12-19 13-19 9-20 10-20 17-23 27-24 27-25 27-26 32-27
Die Leidtragenden werden bedauerlicherweise unsere Brger sein .
Les perdants seront , malheureusement , nos citoyens .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-8
Glaubt man den Texten der antiken Vlker , so sorgte die Mllbeseitigung bereits im antiken Rom fr Probleme , auch wenn die besagten Abflle in der Zwischenzeit Generationen von Archologen beglckt haben .
 en croire les textes des Anciens , l' limination des dchets posait dj des problmes dans la Rome antique , mme si , depuis , lesdits dchets ont fait le bonheur de gnrations d' archologues .
0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 10-8 11-9 11-10 11-11 11-12 12-13 16-14 17-15 13-16 25-17 15-18 14-19 18-20 19-21 20-22 26-23 22-26 23-27 24-28 21-30 27-33 28-34 29-35 30-35 32-36
Zur damaligen Zeit waren die meisten Abflle biologisch abbaubar , was heute bei weitem nicht mehr der Fall ist .
 l' poque , la plupart des dchets taient biodgradables , ce qui est loin d' tre le cas aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 8-9 9-10 10-11 10-12 18-13 12-14 13-14 14-14 15-14 13-15 13-16 16-17 17-18 11-19 11-20 19-21
Wir haben ber das Thema Schokolade gesprochen .
Nous avons parl du chocolat .
0-0 1-1 2-2 6-2 3-3 4-4 5-4 7-5
Im Bereiche der Abfallwirtschaft sind wir mit einer sehr groen Herausforderung konfrontiert .
En matire de gestion des dchets , nous sommes confronts  un dfi trs important .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 5-7 4-8 11-9 6-10 7-11 10-12 8-13 9-14 12-15
Ich glaube allerdings , da einige Lnder weder hinsichtlich der Ausrstung , noch hinsichtlich ihrer gedanklichen Planungen auf diese Herausforderung vorbereitet sind .
Pourtant , je crois que certains pays n' y sont prpars ni matriellement ni intellectuellement .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 21-9 20-10 12-11 10-12 7-13 8-14 13-14 14-14 15-14 16-14 22-15
Heute wird ein Drittel des von den franzsischen Entsorgungsdiensten erfaten Hausmlls und hnlicher Mllarten in 300 Verbrennungsanlagen beseitigt .
Aujourd' hui , le tiers des dchets mnagers et assimils traits par le parc franais d' installations d' limination est confi  trois cents incinrateurs .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 10-6 10-7 11-8 8-9 9-9 12-9 13-9 8-10 8-11 6-12 8-13 7-14 8-15 8-16 8-17 13-18 13-19 13-20 14-21 13-22 15-23 16-24 18-25
Die Verbrennung erzeugt umweltschdliche Emissionen wie Staub , Metalle und Dioxine , die mit Hilfe von Rauchgasreinigungssystemen begrenzt werden mssen .
L' incinration gnre des missions polluantes : poussires , mtaux et dioxines qu' il est ncessaire de matriser grce  un systme de traitement des fumes .
0-0 1-1 2-2 5-2 4-3 4-4 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 19-14 14-18 13-19 16-23 15-24 16-25 17-25 20-26
Die Vorschriften im Bereich der Schadstoffbegrenzung wurden immer weiter verschrft .
La rglementation en matire de limitation des rejets s' est progressivement renforce .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-7 5-8 5-9 5-10 7-10 5-11 8-11 9-11 10-12
Andererseits knnte eine nderung der geltenden Rechtsvorschriften fr Mitverbrennungsanlagen oder die spezielle Behandlung von gefhrlichen Abfllen zu Kostenverzerrungen oder gar zu einem unerwnschten " Mlltourismus " fhren .
D' autre part , on risque en changeant la lgislation applique aux concinrateurs ou au traitement spcifique des dchets dangereux , d' entraner des distorsions de cot , voire un " tourisme " injustifi des dchets .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-7 6-8 6-9 5-10 7-11 17-11 8-12 17-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17 15-18 14-19 16-22 22-23 17-26 18-27 18-28 19-28 21-29 23-30 24-31 25-32 24-33 27-36
Ich mchte die Aufmerksamkeit meiner Kolleginnen und Kollegen auf einen weiteren , allerdings zweitrangigen Punkt lenken .
J' appelle l' attention de mes collgues sur un autre point , certes secondaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 14-10 11-11 12-11 12-12 13-12 13-13 15-13 16-14
Meines Erachtens ist infolge der Zusammenfassung dieser beiden Richtlinien im Bereich der Kommunikation einiges zu tun .
Pourtant ,  mon sens , un travail de communication est ncessaire suite  la fusion de ces directives .
14-2 0-3 1-4 1-5 9-6 10-7 11-8 12-9 2-10 15-11 3-12 3-13 4-14 5-15 6-17 7-18 8-18 16-19
Die Brger haben nmlich den Eindruck , da spezielle , gefhrliche , ungefhrliche Abflle sowie Siedlungsabflle alle miteinander vermischt und zusammen in demselben Ofen , in derselben Anlage verbrannt werden .
En effet , la population a l' impression que , dchets spciaux , dangereux , non dangereux , municipaux , tous vont tre mlangs et subir un traitement commun , dans un mme four , dans une mme installation .
3-0 3-1 0-3 1-4 2-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-8 6-9 13-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17 14-18 15-18 16-20 17-23 18-23 19-24 20-29 21-30 22-31 22-32 23-33 24-34 25-35 26-36 26-37 27-38 30-39
Somit wre die Mlltrennung in den Haushalten sinnlos .
Le tri des dchets semblerait donc inutile  leur niveau .
2-0 3-1 3-2 3-3 1-4 3-4 0-5 7-6 4-7 3-8 3-9 8-10
Hier mte also echte Informations- und Aufklrungsarbeit geleistet werden .
Il faudrait donc un rel travail d' information et d' explication .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-4 7-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 9-11
Bericht Davies ( A5-0062 / 2000 )
Rapport Davies ( A5-0062 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
In dieser Aussprache ber die Luftqualitt befassen wir uns auf Grundlage des Davies-Berichts mit der Frage des Ozongehalts der Luft .
Dans ce dbat sur la qualit de l ' air , nous discutons , par le biais du rapport Davies , du problme de la prsence d ' ozone dans l ' air ambiant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 5-8 5-9 7-11 6-12 8-12 12-13 12-14 11-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 14-23 16-23 16-24 17-27 18-30 19-32 19-33 20-34
Langfristig kann es sogar zu einer vorzeitigen Alterung der Lungen kommen .
 long terme , cela peut mme provoquer un vieillissement prmatur des poumons .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-12 11-13
Diese Feststellung ist in jedem Fall bengstigend , und ich bin daher ber diesen Richtlinienvorschlag hocherfreut !
Ce constat est pour le moins effrayant , c ' est pourquoi j ' accueille avec la plus grande satisfaction cette proposition de directive !
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-7 8-11 9-12 10-13 10-14 11-14 12-19 13-20 14-21 14-23 16-24
In dieser Richtlinie werden langfristige Ziele und Zwischenzielwerte fr Ozon in der Luft gesetzt .
Elle fixe des objectifs  long terme ainsi que des valeurs cibles intermdiaires pour l ' ozone dans l ' air ambiant .
0-0 2-1 5-3 4-4 4-5 4-6 6-7 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 12-21 13-21 14-22
Darber hinaus wird ein Rahmen fr Normen zum Schutz der menschlichen Gesundheit und der Umwelt eingefhrt .
Elle introduit galement un cadre de normes visant  protger la sant humaine et l ' environnement .
2-0 15-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 14-16 16-17
Schlielich werden die Mitgliedstaaten dazu verpflichtet , die Ozonkonzentration zu berwachen und die Ergebnisse ffentlich bekanntzugeben .
Enfin , elle invite les tats membres  surveiller les concentrations d ' ozone ainsi qu '  communiquer les rsultats au public .
0-0 0-1 4-3 2-4 3-5 3-6 9-7 10-8 7-9 8-10 9-11 8-12 8-13 8-14 8-15 8-16 12-19 13-20 14-21 14-22 16-23
Die Richtlinie stellt daher ein Bezugsinstrument fr den Ozongehalt der Luft dar .
La directive sera donc un instrument de rfrence pour le niveau d ' ozone dans l ' air ambiant .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8 7-9 8-13 8-14 9-15 10-17 10-18 11-18 12-19
Bei der Festlegung von langfristigen Zielen schlgt die Kommission vor , die Leitlinien der Weltgesundheitsorganisation von 1997 fr die Luftqualitt heranzuziehen .
Pour fixer les objectifs  long terme , la Commission propose d ' utiliser les lignes directrices adoptes par l ' Organisation mondiale de la sant en 1997 pour la qualit de l ' air .
0-0 2-1 1-2 3-2 5-3 4-4 4-5 4-6 10-7 7-8 8-9 6-10 9-10 9-11 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18 13-19 14-21 14-22 15-23 16-26 16-27 17-28 18-29 19-30 19-32 19-33 19-34 20-34 21-35
Vorrangiges Ziel ist es , die berschreitung dieser Hchstwerte zu unterbinden und dadurch schdliche Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu verhindern .
Le but premier est d ' empcher que ces plafonds soient dpasss et donc d ' viter les effets nocifs sur la sant humaine et sur l ' environnement .
3-0 1-1 0-2 2-3 9-4 10-5 9-6 10-6 4-7 7-8 8-9 8-10 8-11 11-12 12-13 22-16 23-16 13-17 14-18 13-19 15-20 16-21 18-22 17-23 19-24 20-26 21-27 21-28 24-29
Dennoch wird in den Vorschlgen der Kommission kein Termin fr deren Umsetzung festgelegt .
Toutefois , les propositions de la Commission ne fixent pas de date pour leur ralisation .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-5 6-6 7-7 8-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15
Dies ist bedauerlich .
Il faut le dplorer .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4
Als erste Zwischenstufe werden Zielwerte festgelegt .
Dans un premier temps , des valeurs cibles sont tablies .
2-0 0-1 2-1 1-2 2-3 4-5 4-6 3-7 4-7 3-8 5-9 6-10
Sie sollen , soweit mglich , bis 2010 erreicht sein .
L ' objectif consiste  les atteindre , dans la mesure du possible , pour 2010 .
0-5 1-5 1-6 8-6 2-7 3-8 9-9 3-10 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 10-16
Auch sie beruhen auf den WHO-Leitlinien , wobei aber eingerumt wird , da sie alljhrlich whrend einer bestimmten Zahl von Tagen berschritten werden knnen .
Ces valeurs sont galement fondes sur les lignes directrices de l ' OMS , mais il est admis qu ' elles puissent tre dpasses un certain nombre de jours par an .
1-0 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-14 8-15 10-16 9-17 11-18 12-19 13-20 23-21 22-22 14-23 15-23 21-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 19-29 24-31
Es ist darauf hinzuweisen , da in dem Vorschlag der Kommission nicht die Vernderungen bercksichtigt werden , die sich aus den Verpflichtungen der Gemeinschaft in Zusammenhang mit der Klimanderung ergeben knnen .
Il faut souligner que la proposition de la Commission ne tient pas compte des changements qui pourraient rsulter des engagements pris par la Communaut en matire de changement climatique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 7-4 8-5 9-7 10-8 11-9 11-11 14-12 15-12 12-13 13-14 16-15 17-15 30-16 18-17 19-17 29-17 20-18 21-19 21-20 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-26 28-27 28-28 31-29
Diese Verpflichtungen umfassen eine Senkung des Ausstoes von Treibhausgasen um 8 % .
Or , ceux-ci prvoient une rduction de 8 % pour les gaz  effet de serre .
0-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 10-7 11-8 9-9 7-10 8-15 12-16
Wenn diese Verpflichtungen eingehalten werden , mten die Mitgliedstaaten anspruchsvollere Grenzwerte fr die Senkung der Ozonwerte festsetzen .
Et , si ces engagements sont respects , les tats membres devraient tre plus ambitieux en ce qui concerne les valeurs cibles pour la rduction des niveaux d ' ozone .
0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 7-8 8-9 8-10 6-11 6-12 9-13 9-14 9-18 10-19 10-20 9-21 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 15-27 15-28 15-29 16-29 17-30
Bericht Myller ( A5-0063 / 2000 )
Rapport Myller ( A5-0063 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Wir errtern heute einen Legislativvorschlag , der uns alle direkt betrifft , da er sich auf die Verbesserung der Luftqualitt bezieht .
Nous dbattons aujourd ' hui d ' une proposition lgislative qui nous concerne tous directement puisqu ' elle vise  amliorer la qualit de l ' air ambiant .
0-0 1-1 2-2 3-7 4-8 4-9 5-10 6-10 7-11 10-12 8-13 9-14 12-15 14-16 13-17 20-18 15-19 17-20 16-21 18-21 19-22 19-23 19-24 19-25 19-26 19-27 21-28
Es handelt sich um einen Vorschlag fr eine Richtlinie ber nationale Emissionshchstgrenzen fr bestimmte Luftschadstoffe ( einer Richtlinie , die auf der Rahmenrichtlinie ber Luftqualitt beruht ) .
Il s ' agit d ' une proposition de directive sur les plafonds d' mission nationaux pour certains polluants atmosphriques ( une directive relevant de la directive-cadre sur la qualit de l' air ) .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 10-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-29 24-30 24-31 24-32 25-32 26-33 27-34
Sie steht im Zusammenhang mit dem Fnften Aktionsprogramm der Gemeinschaft fr den Umweltschutz .
Elle s ' inscrit dans le cinquime programme d ' action de la Communaut en matire d ' environnement ( PAE ) .
0-0 1-1 1-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-12 9-13 2-14 3-15 11-15 10-16 12-17 12-18 13-22
Die in diesem Text genannten Grenzwerte sind bis sptestens 2010 einzuhalten .
Les plafonds indiqus dans ce texte doivent tre respects au plus tard en 2010 .
0-0 5-1 4-2 5-2 1-3 2-4 3-5 10-6 10-7 10-8 8-9 8-10 8-11 7-12 9-13 11-14
Dazu mssen die Mitgliedstaaten bis Ende 2002 Programme zum stufenweisen Abbau ihrer jhrlichen nationalen Emissionen aufstellen und der Kommission darber Bericht erstatten .
Les tats membres doivent , dans cette perspective , laborer des programmes pour la rduction progressive de leurs missions nationales annuelles et en rendre compte  la Commission avant la fin de l' anne 2002 .
2-0 3-1 3-2 1-3 0-4 0-5 0-6 7-11 8-12 8-13 10-14 9-15 11-17 14-18 13-19 12-20 15-20 16-21 19-22 19-23 20-23 21-23 21-24 17-26 18-27 4-28 5-29 5-30 5-33 6-34 22-35
Die Programme sollen 2006 berarbeitet und aktualisiert werden .
Les programmes devront tre rviss et mis  jour en 2006 .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 3-10 8-11
Die Mitgliedstaaten sollen nationale Emissionskataster und -vorhersagen fr das Jahr 2010 in bezug auf SO2 , NOx , VOC und NH3 aufstellen und regelmig aktualisieren .
Ils sont galement tenus de prparer , pour 2010 , et de mettre  jour rgulirement des inventaires d' mission et des prvisions d' mission nationaux pour les SO2 , les NOx , les COV et le NH3 .
7-7 9-8 10-8 11-9 22-10 13-11 24-12 24-13 24-14 23-15 4-17 4-18 4-19 5-20 6-21 6-22 3-25 2-26 14-28 15-29 16-30 16-31 17-32 16-33 18-34 19-35 0-36 20-37 21-37 25-38
Diese Kataster und Vorhersagen sind der Kommission alljhrlich zu bermitteln .
Ces inventaires et prvisions doivent tre communiqus annuellement  la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-6 7-7 8-8 5-9 6-10 10-11
Die Berichterstatterin hat nderungen vorgeschlagen , um diesen Vorschlag zu verstrken .
Mme le rapporteur a propos des amendements visant  renforcer cette proposition .
1-0 0-1 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 6-7 9-8 10-9 7-10 8-11 11-12
Sie legt vor allem nahe , strengere Emissionsnormen fr die vier betreffenden Schadstoffe festzulegen .
Elle suggre notamment de fixer des normes plus strictes  respecter en termes d ' mission des quatre polluants en cause .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-2 13-4 6-5 7-6 6-7 6-8 8-9 7-10 7-12 7-13 7-14 7-15 9-16 10-17 11-18 12-18 11-19 11-20 14-21
Grundstzlich kann ich solchen Vorschlgen nur zustimmen .
Sur le principe , je ne peux qu ' adhrer  de telles propositions .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 1-6 5-7 6-9 3-12 4-13 7-14
Im Bereich des Gesundheits- und Umweltschutzes bedarf es Ehrgeiz , wenn man vorhat , die Situation zu verbessern .
En effet , quand il s ' agit de la sant et de l ' environnement , il faut se montrer ambitieux si on veut prtendre amliorer la situation .
0-0 1-1 9-2 2-8 3-9 3-10 4-11 5-13 5-14 5-15 13-16 7-17 6-18 8-21 10-22 11-22 11-23 12-24 12-25 16-25 17-26 14-27 15-28 18-29
Dennoch kann es sich als kontraproduktiv erweisen , das Ziel zu hoch zu stecken .
Toutefois , placer la barre trop haut peut se rvler contreproductif .
0-0 7-1 12-2 8-3 9-4 10-5 11-6 1-7 2-8 3-8 4-9 6-9 5-10 13-10 14-11
Darber hinaus wird die Kommission im Bericht aufgefordert , bis 2004 neue nderungsvorschlge zur Richtlinie vorzulegen .
D ' ailleurs , le rapport demande  la Commission de proposer de nouveaux amendements  la directive , d ' ici 2004 .
0-2 1-2 1-3 2-3 5-4 6-5 7-6 7-7 3-8 4-9 15-11 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 8-18 9-19 9-21 10-22 16-23
Auf diesem Wege knnte sie die im Text festgelegten Hchstgrenzen , die Umweltzwischenziele und die neuen Manahmen zur Einhaltung der Emissionsziele verndern .
Elle pourra , par ce biais , revoir les plafonds fixs dans le texte , les objectifs environnementaux intrimaires et les nouvelles mesures prises pour assurer le respect des plafonds .
4-0 3-1 3-2 0-3 1-4 2-5 5-8 9-9 8-10 6-11 6-12 7-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 18-26 18-27 19-28 20-29 21-29 22-30
Mit diesen vorstellbaren nderungen wrde eine Anpassung der Richtlinie an den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt sowie eine eventuelle Einhaltung der Zielsetzungen fr 2001 ermglicht .
Ces corrections ventuelles permettront d' adapter la directive aux progrs techniques et scientifiques et permettraient d' atteindre les buts pour 2010 ventuellement .
1-0 2-1 3-1 2-2 2-3 5-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 14-9 11-10 12-11 13-12 15-13 4-14 19-15 20-16 19-17 18-18 20-18 21-19 17-21 24-22
Meiner Ansicht nach ist dies ein guter Kompromi .
C ' est  mon avis , un bon compromis .
4-0 3-1 3-2 2-3 0-4 1-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Die Berichterstatterin schlgt ebenfalls vor , Fristen fr die Erreichung der festgelegten Ziele zu setzen ; dies erscheint mir dringend notwendig .
Mme le rapporteur propose galement de fixer des dates-cibles pour atteindre les objectifs arrts ; cela me semble indispensable .
1-0 0-1 1-1 1-2 2-3 4-3 3-4 6-6 6-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-11 12-12 11-13 15-14 16-15 17-16 18-16 17-17 19-18 20-18 21-19
Tatschlich bleibt ein Text , wenn keine Fristen festgelegt werden , oft eine bloe Absichtserklrung , auf die keine Taten folgen .
En effet , sans dlai  respecter , les textes restent trop souvent des dclarations d ' intention sans suite .
0-0 0-1 4-2 5-3 6-3 7-4 8-4 16-5 9-6 10-7 17-8 3-9 1-10 11-11 11-12 13-13 14-14 14-15 14-16 13-17 14-17 18-18 19-19 20-19 21-20
Daher mssen so schnell wie mglich Sanktionen eingefhrt werden , die bei einem Versto gegen die Vorschriften dieser Richtlinie zur Anwendung kommen .
Dans le mme sens , un dispositif de sanctions applicables aux violations des dispositions de la directive doit tre mis en place au plus vite .
11-0 10-1 0-3 9-4 12-5 13-6 6-8 13-9 14-10 14-11 15-12 16-13 19-14 17-15 18-16 1-17 8-18 7-19 7-20 7-21 3-22 3-23 2-24 3-24 4-24 5-24 22-25
Die Mitgliedstaaten haben jedoch unterschiedliche Traditionen und Voraussetzungen , weshalb die Umsetzung dieser Vorschriften zum vollstndigen Erreichen der gemeinsamen Ziele jeweils in ihrer eigenen Zustndigkeit liegen sollte .
Les tats membres de l' UE ont des traditions et des contextes diffrents , et c' est pourquoi ils doivent assumer eux-mmes la responsabilit de la pleine ralisation des objectifs communautaires .
0-0 1-1 1-2 2-6 5-8 6-9 7-11 4-12 8-13 9-14 9-15 9-17 10-18 20-19 23-21 22-22 24-23 25-23 21-24 12-25 14-25 13-26 15-26 16-27 17-28 19-29 18-30 27-31
Wir haben gegen die nderungsantrge 16 und 17 gestimmt , da diese kleine Mitgliedstaaten auf zu allgemeine und zu oberflchliche Weise von der Erreichung der festgelegten Umweltziele befreien .
Nous avons dcid de voter contre les propositions d' amendements 16 et 17 , qui dispensent , de faon beaucoup trop gnrale et trop peu nuance , les petits tats de l' obligation d' atteindre les objectifs cibles .
0-0 1-1 8-4 2-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 9-14 10-14 19-15 20-15 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 11-27 12-28 13-29 14-30 22-31 21-33 23-34 24-35 25-35 26-36 26-37 28-38
Entschlieungsantrag zum Europischen Rat von Lissabon
Proposition de rsolution sur le Conseil europen de Lisbonne
0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 4-7 5-8
Wir alle wissen , da trotz des Wachstums ganz offensichtlich nicht gengend Arbeitspltze in Europa geschaffen werden .
Nous le savons tous , malgr la croissance , les crations d ' emplois en Europe sont notoirement insuffisantes .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-10 4-12 12-13 13-14 14-15 16-16 9-17 10-18 11-18 17-19
Darber hinaus handelt es sich oft um unsichere Arbeitspltze , vor allem dann , wenn sie von Frauen oder jungen Menschen besetzt sind .
Elles sont galement marques par la prcarit , notamment lorsqu' elles concernent les femmes et les jeunes .
0-0 5-1 1-2 2-3 6-4 7-6 8-6 9-7 10-8 11-8 14-9 15-10 21-11 16-12 17-12 17-13 18-14 20-15 19-16 20-16 23-17
Wir mssen uns von den bloen Absichtsbekundungen lsen , seien sie auch noch so positiv .
Il faut sortir des seules dclarations d ' intention , si positives soient-elles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 8-9 13-10 14-11 6-12 7-12 15-13
Angesichts der uerst starken sozialen Erwartungen ist es unbedingt notwendig , mebare und berprfbare Zielsetzungen festzulegen .
Il devient urgent , face aux attentes sociales extrmement fortes , de dfinir des objectifs mesurables et vrifiables .
7-0 6-1 8-2 0-3 0-4 1-5 5-6 4-7 2-8 3-9 15-11 15-12 14-13 14-14 11-15 12-16 13-17 16-18
Es htte mich sehr gefreut , wenn hinsichtlich der in der Entschlieung meiner Fraktion formulierten Vorschlge Verpflichtungen eingegangen worden wren , wie z. B. :
J ' aurais vivement souhait qu' un engagement soit pris par rapport aux propositions formules dans la rsolution de mon groupe , sous la forme , par exemple :
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 6-6 16-7 19-8 17-9 14-12 15-13 14-14 9-15 10-16 11-17 12-19 13-20 7-22 8-23 20-25 22-25 21-26 22-26 22-27 23-27 24-28
das Einleiten eines Prozesses der Arbeitszeitverkrzung ohne Lohnsenkung oder Flexibilisierung ;
du lancement d ' un processus de rduction du temps de travail , sans baisse de salaire ni flexibilit ;
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-13 7-14 7-16 8-17 9-18 10-19
die Einfhrung einer Besteuerung spekulativer Kapitalbewegungen und einer strkeren Bekmpfung von Steuerbetrug und Steuerflucht auf Gemeinschaftsebene .
de l ' instauration , sur le plan communautaire , d' une taxation des mouvements spculatifs de capitaux et d' un renforcement de la lutte contre la fraude et l ' vasion fiscale .
0-1 1-1 1-2 1-3 14-5 15-7 15-8 2-10 2-11 3-12 4-13 5-14 4-15 5-16 5-17 6-18 7-19 7-20 8-21 9-24 9-25 10-25 11-26 11-27 12-28 13-30 13-31 16-33
Aus all den genannten Grnden stimmen wir gegen die gemeinsame Entschlieung .
Pour toutes ces raisons , nous ne voterons pas la rsolution commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 6-5 5-6 5-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12
ber eine solche Initiative kann ich mich nur freuen !
Je ne peux que me rjouir d ' une telle initiative !
5-0 4-1 4-2 7-3 6-4 8-5 0-6 1-8 2-9 3-10 9-11
Denn Arbeitslosigkeit , Armut und die sich daraus ergebende soziale Ausgrenzung sind bel , die wir energisch bekmpfen mssen !
En effet , le chmage , la pauvret et l ' exclusion sociale qui en rsultent constituent des flaux qu ' il nous faut prendre  bras le corps !
0-0 0-1 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 10-11 9-12 8-13 7-14 8-15 8-16 11-17 12-18 12-19 13-19 14-21 15-22 18-23 18-24 19-29
Daher erscheint es unbedingt notwendig , eine einheitliche und vor allen Dingen abgestimmte Strategie auf der Ebene aller Mitgliedstaaten zu erarbeiten !
Pour cela , l ' laboration d ' une stratgie cohrente et surtout coordonne au niveau de tous les tats membres parat indispensable !
0-0 0-1 5-2 15-3 20-5 19-6 6-8 13-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-12 12-13 16-14 16-15 17-17 17-18 18-19 18-20 1-21 2-21 3-22 4-22 21-23
Zunchst mssen wir ehrgeizige Ziele formulieren .
Nous devons tout d ' abord nous doter d ' objectifs ambitieux .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-5 2-6 3-7 3-8 3-9 4-10 3-11 5-11 6-12
Wie der amtierende Ratsprsident Antnio Guterres betont hat , waren wir in der Lage , unsere Wirtschaftspolitiken zu koordinieren , um die Einfhrung des Euro zu sichern .
Comme M. Guterres , prsident en exercice du Conseil , l ' a soulign , nous avons t capables de coordonner nos politiques conomiques pour assurer le lancement de l ' euro .
0-0 4-1 4-2 5-2 2-4 2-5 2-6 3-6 1-7 3-7 3-8 14-9 7-12 6-13 8-14 10-15 9-16 9-17 11-18 12-18 13-18 17-19 17-20 18-20 15-21 16-22 16-23 20-24 25-25 26-25 21-26 22-27 23-28 24-31 27-32
Die Europische Union mu nun eine weitere Herausforderung angehen und diesen Weg auch weiterhin beschreiten , indem sie Leitlinien zugunsten einer Politik fr Beschftigung und soziale Eingliederung vorschlgt !
L ' Union europenne doit  prsent relever le dfi et procder de mme en proposant des lignes directrices au service de la politique de l ' emploi et de l ' inclusion sociale !
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 8-7 5-8 7-9 9-10 11-11 12-13 16-14 16-15 17-15 27-15 18-16 18-17 18-18 19-19 19-20 20-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 23-27 24-28 26-32 25-33 28-34
Im Dokument des Vorsitzes wird ebenfalls auf die Notwendigkeit hingewiesen , die soziale Konvergenz zu frdern und unsere Systeme der sozialen Sicherheit zu erneuern .
Le document de la prsidence insiste galement sur le ncessaire renforcement de la convergence sociale , la modernisation de nos systmes de protection sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 9-5 5-6 6-7 7-8 8-9 15-10 14-11 13-12 13-13 12-14 10-15 11-16 23-17 22-18 17-19 18-20 19-21 21-22 20-23 24-24
Dafr bedarf es vor allem der unbedingten Garantie einer gesteigerten Beschftigungsquote .
La condition sine qua non , c ' est bien entendu la garantie d ' un taux d ' emploi lev .
0-1 1-2 3-3 2-6 5-11 6-11 7-12 10-13 9-14 8-15 10-16 10-17 10-18 10-19 10-20 11-21
Diese ergibt sich aus der Schaffung von Arbeitspltzen , vor allem im Dienstleistungssektor ; dabei geht es jedoch nicht um beliebige , sondern um qualitativ hochwertige Arbeitspltze .
Cela passe par la cration d ' emplois , notamment dans le secteur des services , mais pas n ' importe quel emploi , des emplois de qualit .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-5 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 12-14 13-15 17-16 18-17 20-20 19-21 20-21 21-23 26-24 26-25 24-26 24-27 25-27 27-28
Eine weitere Bedingung ist der Erhalt von Arbeitspltzen in Europa , zumal in letzter Zeit die Tendenz zu systematischem Arbeitsplatzabbau in groem Mastab bestand .
Cela passe aussi par le maintien des emplois en Europe , la tendance tant , en effet , ces derniers temps , aux licenciements massifs et systmatiques .
0-0 1-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 15-11 16-12 11-13 10-14 12-15 13-18 13-19 14-20 17-22 18-22 19-23 18-24 19-24 19-25 18-26 24-27
Weiterhin ist eine Anpassung der Arbeitskrfte an die neuen Informationstechnologien erforderlich .
Cela passe par une adaptation de la main-d ' uvre aux nouvelles technologies de l ' information .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-16 11-17
Daher untersttze ich den berwiegenden Teil dieses Programms .
Je souscris donc en grande partie  ce programme .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9
Ich hoffe , diese Zielsetzungen werden im Verlauf des Gipfels von Lissabon mit konkreten und ehrgeizigen Manahmen untermauert , die den die legitimen Erwartungen der Brgerinnen und Brger Europas entsprechen !
J ' espre que ses objectifs se traduiront , lors du Sommet de Lisbonne , en mesures concrtes et ambitieuses propres  satisfaire les attentes lgitimes des citoyen ( ne ) s europen ( ne ) s !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 17-7 6-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 18-14 12-15 16-16 13-17 14-18 15-19 29-21 29-22 19-23 20-23 21-23 23-24 22-25 24-26 25-27 27-27 28-32 30-37
Was mit den wirtschafts- und sozialpolitischen Leitlinien jedoch durchgesetzt werden soll , was in Wirklichkeit fr die Arbeitnehmer angestrebt wird , ist ein Mindeststandard der Armut und nicht ein Mindeststandard des Wohlstands .
Mais ce que favorisent les orientations de politique conomique et sociale , ce que l ' on vise en pratique pour les travailleurs , c ' est un seuil minimum de pauvret et non de prosprit .
7-0 0-1 0-2 8-3 2-4 6-5 1-6 3-8 4-9 5-10 11-11 12-12 12-13 18-16 18-17 19-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 20-23 21-24 21-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 30-34 31-35 32-36
An ihrer Seite werden auch wir stehen , wir werden mit ihnen gemeinsam kmpfen .
C ' est l que vous allez nous trouver , nous aussi , luttant  leurs cts .
11-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 4-11 13-13 0-14 1-15 2-16 14-17
( Die Sitzung wird um 13.35 unterbrochen und um 15.00 wiederaufgenommen . )
( La sance , interrompue  13h35 , est reprise  15 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-6 6-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13
Menschenrechte , Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus ( Fortsetzung )
Droits de l' homme , racisme , xnophobie et antismitisme ( suite )
0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12
Verehrte Kolleginnen und Kollegen , nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache zu vier Berichten ber Menschenrechte , Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus .
Chers collgues , l' ordre du jour appelle la suite de la discussion commune sur quatre rapports qui concernent les droits de l' homme , le racisme , la xnophobie et l' antismitisme .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 6-3 5-4 6-5 7-5 7-6 8-7 9-8 9-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-19 16-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-30 22-31 22-32 23-33
Frau Prsidentin , Herrn Belder mchte ich ausdrcklich fr seinen Bericht danken .
Madame la Prsidente , je voudrais expressment remercier M. Belder pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 7-6 11-7 3-8 4-9 8-10 9-11 10-12 12-13
Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus sind auch innerhalb der Europischen Union ein bedrckendes Problem .
Le racisme , la xnophobie et l' antismitisme constituent galement un problme accablant au sein de l' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 11-10 13-11 12-12 7-13 7-14 8-15 8-16 10-17 9-18 14-19
Ihre Bekmpfung gehrt zu den gemeinsamen Zielen fast aller politischen Gruppen in diesem Parlament .
La lutte contre ces phnomnes est l' un des objectifs communs  presque tous les groupes politiques dans ce Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 4-6 6-8 6-9 5-10 3-11 7-12 8-13 8-14 10-15 9-16 11-17 12-18 13-19 14-20
Dieses Parlament wird auf vielen Gebieten zu diplomatischer Zurckhaltung bereit sein , in dieser Frage jedoch nicht !
Ce Parlement sera prt  faire montre de rserve diplomatique dans bien des domaines mais pas sur cette question .
0-0 1-1 2-2 10-2 9-3 9-4 8-5 7-6 6-7 8-8 7-9 3-10 4-11 5-12 5-13 15-14 16-15 12-16 13-17 14-18 17-19
Das ist gut so .
C' est bien ainsi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Herr Belder wei , da der Ausschu und ich gewnscht htten , die Spezifik der jeweiligen Probleme in den Bewerberlndern direkter zu benennen .
M. Belder sait que la commission et moi-mme aurions souhait adresser plus directement la spcificit des problmes actuels au sein des tats candidats .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 20-10 20-11 20-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 22-17 21-18 17-19 18-20 19-21 19-22 23-23
Einige nderungsantrge von Frau Ludford versuchen , dies zu korrigieren .
Certaines propositions d' amendement de Mme Ludford tentent d' y remdier .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11
Ich werde sie daher untersttzen .
Je la soutiendrai donc .
0-0 2-1 1-2 2-2 4-2 3-3 5-4
Zu allgemein scheint mir die Behandlung der sozialen Ursachen von Rassismus in den Bewerberlndern und der uerst bedeutsamen sozialen und beschftigungspolitischen Konsequenzen einer konsequent antirassistischen Politik .
Le traitement des causes sociales du racisme dans les pays candidats et celui des consquences extrmement significatives d' une politique antiraciste consquente sur la socit et l' emploi me semble trop gnral .
4-0 5-1 6-2 8-3 7-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 13-10 14-11 21-13 21-14 16-15 22-17 22-18 25-19 24-20 23-21 24-21 24-22 15-23 19-25 20-26 20-27 3-28 2-29 0-30 1-31 26-32
Da Herr Belder bereit war , die Frage von Antisemitismus deutlich anzusprechen , gehrt zu den wichtigsten Ergebnissen des Diskussionsprozesses .
Un des rsultats essentiels de la discussion est que M. Belder se soit montr prt  aborder clairement la question de l' antismitisme .
13-0 15-1 17-2 16-3 18-5 0-8 1-9 2-10 4-13 3-14 3-15 11-16 10-17 6-18 7-19 8-20 9-21 9-22 19-22 20-23
Auch hierfr , Herr Belder , meinen Dank .
Pour cela aussi , je vous adresse mes remerciements , Monsieur Belder .
1-0 1-1 0-2 5-3 6-4 7-5 7-6 7-7 7-8 2-9 3-10 4-11 8-12
Analyseneinschtzung und spezielle Programme zu seiner Bekmpfung fehlen fast vollstndig .
Le manque d' valuations et de programmes spciaux de lutte contre ce phnomne est quasi complet .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-6 2-7 4-8 6-9 6-10 8-14 9-15 10-16
Fr die Programme der Kommission in den Bewerberlndern , Herr Kommissar , mu man das " fast " sogar weglassen .
Quant aux programmes de la Commission dans les pays candidats , Monsieur le Commissaire , on doit mme laisser tomber le " quasi " .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 13-15 12-16 18-17 19-18 19-19 14-20 15-21 16-22 17-23 20-24
Ich halte das fr ein nicht zu akzeptierendes Versumnis und wende mich in dieser Frage speziell an Sie .
J' estime que c' est une ngligence inacceptable et , sur cette question , je me tourne spcialement vers vous .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-6 7-7 9-8 12-10 13-11 14-12 15-13 11-14 11-15 10-16 15-17 16-18 17-19 18-20
Antisemitismus ist ohne Zweifel weit verbreitet , existiert oft latent , was die Auseinandersetzung schwierig macht .
L' antismitisme est sans conteste largement rpandu , existe souvent  l' tat latent , ce qui le rend difficile  combattre .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-16 12-17 15-18 14-19 16-22
Wir haben heute am Vormittag in diesem Parlament eine seiner widerlichsten Formen erlebt , als die uralte Behauptung wiederholt wurde , die Juden seien am Antisemitismus selbst schuld .
Ce matin , dans ce Parlement , nous en avons not une des formes les plus rpugnantes lorsque fut rpt l' antique argument selon lequel les juifs seraient eux-mmes responsables de l' antismitisme .
4-0 4-1 5-3 6-4 7-5 13-6 0-7 14-8 1-9 8-11 9-12 11-13 11-14 10-15 10-16 10-17 10-18 19-18 18-19 15-20 16-21 17-22 20-24 21-25 22-26 23-27 26-28 27-29 24-31 25-31 25-32 28-33
Die Auseinandersetzung damit sollte fr uns und die Kommission eine eigenstndige und sehr , sehr konkrete Aufgabe sein !
La lutte contre ce phnomne devrait tre une mission  part entire et trs , trs concrte pour nous et la Commission .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 1-4 3-5 17-6 9-7 16-8 16-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 4-17 5-18 6-19 7-20 8-21 18-22
Frau Prsidentin , der erste Jahresbericht zur Menschenrechtslage ist ein willkommener Beitrag zur aktuellen Diskussion .
Madame la Prsidente , la prsentation par le Conseil d ' un premier rapport annuel sur les droits de l ' homme a t une contribution bienvenue au dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-12 5-13 5-14 6-15 6-16 7-17 7-18 7-19 7-21 8-22 10-23 9-24 11-25 10-26 13-26 12-27 14-28 15-29
Ich begre insbesondere die darin enthaltenen Informationen in bezug auf den Menschenrechtsdialog zwischen der EU und China .
Je me flicite plus particulirement des informations qu ' il contient au sujet du dialogue entre l ' UE et la Chine en la matire .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-5 6-6 4-7 4-8 4-9 4-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 16-21 9-22 17-25
In der Vergangenheit haben sich die Mitgliedstaaten der EU allzuoft von China erpressen lassen .
Ils ont t trop souvent tromps par la Chine .
5-0 3-1 2-2 9-3 9-4 8-5 9-5 10-6 11-7 11-8 14-9
Es war unmoralisch und feige , vor China zu kapitulieren .
Ce fut  la fois immoral et lche de cder  ce chantage .
0-0 1-1 2-4 2-5 3-6 4-7 6-7 7-7 8-8 9-9 8-10 9-11 9-12 10-13
Auerdem war es feige .
C ' tait aussi de la lchet .
2-0 1-1 1-2 0-3 0-4 3-5 3-6 4-7
Die Geschichte zeigt immer wieder , da man sich gegen Tyrannen wehren mu .
L ' histoire montre de faon rcurrente qu ' il faut se lever face au tyran .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 12-10 8-11 10-12 9-13 10-13 10-14 10-15 11-15 13-16
Die Kompromisuche wird von Tyrannen immer als Schwche ausgelegt , und China ist ein solcher Tyrann .
Les tentatives de compromis sont toujours interprtes comme un signe de faiblesse par les tyrans , et la Chine en est un .
0-0 1-1 2-4 8-6 6-7 5-10 7-11 3-12 4-13 4-14 9-15 10-16 11-17 11-18 15-19 12-20 13-21 16-22
Die Reaktion Chinas auf die berechtigte Sorge der internationalen Gemeinschaft ber die Menschenrechtslage in diesem Land macht dies deutlich .
Nous le voyons dans la faon dont Pkin ragit aux proccupations internationales lgitimes face  la situation des droits de l ' homme .
0-0 0-1 1-2 13-3 14-4 18-5 4-6 2-8 3-9 6-10 8-11 5-12 10-14 11-15 12-22 19-23
China miachtet die Haltung der brigen Welt .
Elle traite l ' opinion du monde extrieur avec condescendance .
1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 1-8 0-9 1-9 7-10
Wir konnten dies bei der Konferenz des Nationalen Volkskongresses erneut beobachten , der letzte Woche in Peking stattfand .
Nous en avons encore t les tmoins lors de la confrence de l ' assemble nationale populaire de la semaine dernire  Pkin .
0-0 2-1 1-2 9-3 10-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 12-12 8-14 7-15 8-15 8-16 11-17 14-18 14-19 13-20 15-21 16-22 17-22 18-23
Die Kriegshetze in bezug auf Taiwan ist nicht hinnehmbar und als direkte Einmischung in die Prsidentschaftswahlen in Taiwan zu werten .
Son ton belliciste  propos de Taiwan est inacceptable . Il s ' agit d ' une ingrence directe dans les lections prsidentielles taiwanaises .
0-0 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 12-16 12-17 11-18 13-19 14-20 15-21 15-22 1-23 2-23 3-23 16-23 17-23 18-23 19-23 20-24
Die Arroganz , die China bei der Behandlung von Falun-Gong-Anhngern und Dissidenten an den Tag legt , kann ebensowenig toleriert werden .
De mme , l ' arrogance de la Chine face  la situation des mdecins Falun Gong et des dissidents est elle aussi intolrable .
0-3 1-5 2-6 3-7 4-8 5-10 6-11 9-12 8-13 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 17-20 18-21 18-22 17-23 19-23 20-23 21-24
Die EU sollte in Genf und andernorts jede sich bietende Gelegenheit wahrnehmen , um geschlossen ihr Mifallen zum Ausdruck zu bringen .
 Genve , et ailleurs , l ' UE doit profiter de toutes les occasions qui lui sont donnes pour s ' lever d ' une mme voix contre ces agissements .
3-0 4-0 4-1 12-2 5-3 6-4 0-6 1-7 1-8 2-9 10-10 13-11 9-12 7-13 15-16 8-17 16-22 17-22 18-22 19-22 20-22 19-23 14-27 21-31
Ich begre zwar die Aufnahme Chinas in die WTO , aber wir sollten China mit den eigenen Waffen schlagen .
Bien que je soutienne pleinement l ' adhsion de la Chine  l ' OMC , je pense que nous devrions administrer  ce pays une dose de sa propre mdecine .
0-2 1-3 2-3 3-5 4-6 4-7 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 12-17 12-18 11-19 12-20 14-22 15-23 16-28 16-29 17-30 18-30 19-31
Die Verletzung der Menschenrechte beginnt dort , wo nicht jedem die Mglichkeit gegeben wird , unter menschenwrdigen Bedingungen zu leben .
La premire violation des droits de l' homme , c' est de ne pas permettre  chacun de vivre dcemment .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 3-6 3-7 6-8 5-9 5-10 8-12 8-13 10-14 11-14 9-16 18-17 18-18 19-18 15-19 16-19 17-19 20-20
Das Ziel besteht darin , jedem Brger angemessene Lebensbedingungen zu bieten .
L' objectif est de crer des conditions de vie convenables pour chaque citoyen .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 9-3 10-4 7-5 8-6 4-10 5-11 6-12 11-13
Jedem Menschen mu Schutz vor Armut und Ausgrenzung geboten werden .
Chacun doit tre  l' abri de la pauvret et de l' exclusion .
0-0 1-0 2-1 9-2 4-3 3-5 5-7 5-8 6-9 7-11 7-12 8-12 10-13
Ein jeder hat Anrecht auf Bildung , Kultur und Gesundheit .
Chacun a droit  l' ducation ,  la culture ,  la sant .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-8 7-9 8-10 9-12 9-13 10-14
Ein jeder hat Anrecht auf eine anstndige Wohnung und ein Einkommen , das ihm ermglicht , ein wrdiges Leben zu fhren .
Chacun a droit  un logement dcent et  un revenu qui lui permette de vivre debout .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-7 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 14-13 16-15 18-15 19-15 20-15 17-16 21-17
Wir mssen unter Beweis stellen , da wir die Armut nicht akzeptieren .
Nous devons affirmer que nous refusons la misre .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 10-5 11-5 8-6 9-7 12-8
Wir mssen unter Beweis stellen , da jeder ein Recht auf krperliche und geistige Unversehrtheit hat , und da diese Unversehrtheit auf dem Recht auf ein wrdiges Leben beruht .
Nous devons affirmer que chacun a le droit d' avoir son intgrit physique et mentale et que cette intgrit passe par le droit  une vie dcente .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-6 9-7 10-8 9-9 15-9 14-10 14-11 11-12 12-13 13-14 17-15 18-16 19-17 20-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 27-25 26-26 28-26 29-27
Sollte die Idee der Brderlichkeit nicht zum Schlsselbegriff des 21. Jahrhunderts werden ?
L' ide de fraternit pourrait-elle devenir la notion cl du XXIe sicle ?
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12
Das Bedrfnis zu trumen ist in jedem Menschen unverndert stark , und es ist die Brderlichkeit , auf der heute unsere Hoffnungen fr die Armen grnden .
Le besoin de rve demeure vivace dans chaque tre humain , et c' est la fraternit qui , aujourd' hui , traduit l' essentiel de nos attentes en faveur des plus pauvres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 5-6 6-7 7-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 19-18 19-19 18-22 20-25 21-26 17-27 22-28 23-29 24-30 24-31 25-31 26-32
Die Brderlichkeit gibt der Solidaritt einen Sinn , weist Ausgrenzung und Einsamkeit zurck und erlaubt es , Unterschiede zu respektieren .
C' est la fraternit qui donne un sens  la solidarit , qui rejette l' exclusion et la solitude et qui permet le respect des diffrences .
1-0 1-1 0-2 1-2 1-3 2-4 2-5 5-6 6-7 18-8 3-9 4-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 11-18 13-19 16-20 14-21 15-21 15-22 19-23 17-24 17-25 20-26
ber die Brderlichkeit mssen sich die Rechte der rmsten definieren .
C' est la fraternit qui doit inspirer les droits des plus pauvres .
2-0 2-1 1-2 2-2 0-3 2-3 4-4 3-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-12
Unser Jahrhundert wird ein Jahrhundert des Fortschritts sein , ein Jahrhundert , in dem die irrsinnigsten Trume Wirklichkeit werden .
Notre sicle sera un sicle de progrs , un sicle o les utopies les plus folles se raliseront .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 12-10 13-10 14-11 15-12 16-12 17-12 15-13 15-14 15-15 15-16 15-17 18-17 19-18
Die Brderlichkeit ist Teil dieser Trume und gemeinsam , meine lieben Kollegen , werden wir sie verwirklichen .
La fraternit fait partie de ces utopies , et c' est ensemble , mes chers collgues , que nous la raliserons .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-8 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 14-18 15-20 16-20 17-21
Ich mchte den Vorsitz zu der glcklichen Entscheidung beglckwnschen , diese vier Berichte mit uns gemeinsam zu errtern .
Je voudrais fliciter la prsidence pour son heureuse dcision de nous faire discuter simultanment de ces quatre rapports .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 13-9 14-10 16-11 16-12 17-12 15-13 10-15 11-16 12-17 18-18
Es bleibt noch sehr viel zu tun , was die Polizeigewalt , die Gewalt in den Gefngnissen , die Bekmpfung des Rassismus und die Fremdenfeindlichkeit betrifft .
Quant  la violence policire et carcrale , et  la lutte contre le racisme et la xnophobie , il nous reste encore beaucoup  faire .
8-0 8-1 9-2 10-3 10-4 7-5 10-6 12-6 11-7 11-8 14-9 18-10 19-11 19-12 20-13 21-14 22-15 23-16 24-17 25-18 0-19 1-20 1-21 2-22 3-23 4-23 5-24 6-25 26-26
Frau Prsidentin , ich mchte etwas zum Bericht von Herrn Haarder sagen und ihn dazu beglckwnschen : Ich halte diesen Bericht fr vollstndig , ausgewogen , fundiert und erschpfend .
Madame la Prsidente , j' interviendrai sur le rapport Haarder , dont je me flicite . C' est un rapport que je trouve complet , quilibr , inform et exhaustif .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9 10-9 12-10 8-11 13-14 14-14 15-14 16-15 18-16 18-17 19-18 20-19 18-20 17-21 18-21 18-22 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30
Die Abgeordneten Di Pietro , Schulz und Cossutta haben bereits darber gesprochen .
MM. Di Pietro , Schulz et Cossutta en ont dj parl .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11
Die Frage des Exils des ehemaligen italienischen Knigshauses wird vom italienischen Parlament geprft .
La question de l' exil de l' ancienne maison royale italienne est examine par le parlement italien .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 7-9 6-10 7-11 8-11 7-12 9-13 9-14 11-15 10-16 13-17
Es ist erstaunlich , da ausgerechnet die hartnckigsten Verfechter des hier von Herrn Cornillet bekrftigten Subsidiarittsprinzips ein europisches Eingreifen verlangen , um Fragen der nationalen Politik zu lsen .
Je suis surpris de voir que ceux qui violent  outrance le principe de subsidiarit rappel ici par M. Cornillet , demandent ensuite une intervention europenne pour rsoudre des problmes relevant de la politique intrieure .
0-0 2-1 2-2 2-4 3-5 4-5 6-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-10 9-11 15-14 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 20-20 19-21 16-23 18-24 17-25 21-26 26-27 27-27 22-28 24-30 23-32 25-33 28-35
Aus einem die Rechtsordnung betreffenden Problem , ber das sich diskutieren lt , eine Menschenrechtsfrage machen zu wollen , ist schon merkwrdig .
Je suis stupfait par la prtention de faire d' un problme discutable de rglement judiciaire une question de respect des droits de l' homme .
8-0 21-2 0-3 2-4 3-5 4-5 7-6 15-7 16-7 16-8 1-9 5-10 10-11 12-12 13-15 14-16 20-22 14-23 22-24
Man will die Laufbahntrennung der Juristen durchsetzen und erreichen , da Persnlichkeiten des politischen Lebens nicht mehr von Richtern beurteilt werden , die jenen berufsstndigen Vereinigungen angehren , die vom Europarat als verdienstvolle Gesprchspartner anerkannt werden .
On veut imposer la division des carrires des magistrats et la soustraction des reprsentants politiques au jugement des magistrats qui font partie des associations professionnelles reconnues comme interlocutrices par le Conseil de l' Europe .
0-0 1-1 6-2 4-3 7-9 2-10 3-11 3-12 3-13 13-14 19-16 17-17 18-18 21-19 26-21 25-22 25-23 24-24 24-25 24-26 23-27 24-27 29-28 29-29 30-30 28-32 36-34
Man verlangt , da kein ehemaliger Staatsanwalt als Richter ttig sein darf .
On prtend que ceux qui ont pous la carrire de ministre public ne peuvent exercer le mtier de juge .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-6 6-10 6-11 11-12 10-13 11-13 9-14 7-18 8-18 12-19
In Frankreich und Italien gilt im Gegensatz zu anderen Lndern keine getrennte Laufbahnregelung , doch ist das Ergebnis das gleiche .
La rgle oppose  l' unicit de la carrire est en vigueur en France et en Italie ; ailleurs non , mais le rsultat est le mme .
6-2 7-3 8-5 9-5 10-5 11-5 12-5 5-7 4-9 0-12 1-13 2-14 3-15 3-16 12-17 12-18 12-19 13-20 14-21 16-22 17-23 15-24 18-25 19-26 20-27
Wenngleich wohl ber einen Rassismus-Bericht in diesem Parlament gestritten wird , dann liegt es nicht am Rassismus im Parlament , sondern eher an dem Bericht .
Et si l' on dbat effectivement d' un rapport sur le racisme dans ce Parlement , cela ne tient pas au racisme au sein du Parlement mais bien plutt au rapport .
0-0 0-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-8 2-9 4-11 5-12 6-13 7-14 10-15 11-16 13-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 17-24 18-25 20-26 20-27 21-28 22-29 23-29 24-30 25-31
Und genau an diesen Positionen wird dieser Bericht zu einem unlauteren Machwerk - das will ich mit Deutlichkeit sagen .
Et c' est prcisment sur ces positions que ce rapport tourne au torchon malpropre - je veux le dire clairement .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-11 9-12 10-12 11-12 11-13 12-14 15-15 14-16 13-17 17-18 19-20
Hier wird der Kampf gegen den Rassismus , dem wir alle verpflichtet sind , zu kleiner politischer Mnze verscherbelt und mibraucht .
La lutte contre le racisme ,  laquelle nous nous engageons tous , y est brade et abuse pour quelque vil profit politique .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-7 9-8 9-9 10-11 13-12 18-13 18-14 18-15 19-16 15-17 16-17 17-17 18-17 20-17 14-18 18-18 18-19 18-20 18-21 21-23
Deswegen findet der Bericht in der jetzigen Form auch nicht unsere Zustimmung .
Pour cette raison , le rapport ne recueille pas notre assentiment sous sa forme actuelle .
0-0 0-1 0-2 8-3 2-4 3-5 1-7 9-8 10-9 11-10 4-11 5-12 7-13 6-14 12-15
Ich bin entschieden dagegen , da man auf diese Weise Rassismus verharmlost , wenn man ihn wie gesagt in dieser Art und Weise zum Gegenstand der politischen Auseinandersetzung macht .
Je suis rsolument oppos  ce que l' on minimise de la sorte le racisme en en faisant ainsi , comme je l' ai dit , l' objet d' une lutte politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 6-8 11-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 18-15 19-16 13-17 22-18 12-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-24 23-25 23-26 24-26 24-27 24-28 25-28 27-30 26-31 29-32
Das ist unsere gravierende Kritik am Vorgehen dieses Berichtes .
C' est l notre critique majeure vis--vis de la mthode choisie dans ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 5-8 6-9 8-10 8-11 7-12 8-13 9-14
Wir sind alle gegen Rassismus .
Nous sommes tous contre le racisme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Wir leisten alle dazu einen Beitrag .
Nous contribuons tous  cette lutte .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6
Dazu mte es in diesem Parlament eine breite Mehrheit geben .
Cet objectif devrait recueillir une large majorit au sein de ce Parlement .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 6-4 7-5 8-6 3-7 4-10 5-11 10-12
Ich denke , dieser nderungsantrag ist an dieser Stelle angebracht .
Je pense que cet amendement est opportun .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-7
Vor 15 Jahren war die Lage in sterreich so , da Herr Haider gegen die slowenischsprachige Minderheit vorgegangen ist .
Il y a 15 ans , en Autriche , M. Haider perscutait la minorit de langue slovne du pays .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 9-8 11-9 12-10 13-11 15-11 14-12 16-13 19-19
Nur wenige von uns hatten sich damals bereit gefunden , dieses Thema anzusprechen .
Nous sommes trs peu  avoir voulu nous lever pour dire quoi que ce soit  l' poque .
0-2 1-2 1-3 2-4 8-5 4-6 3-7 9-12 10-13 11-14 7-15 6-16 6-17 12-17 13-18
Wir mssen den Menschen in Estland und Lettland klarmachen , da sich ihre Aussichten auf einen Beitritt zur Europischen Union drastisch verschlechtern werden , wenn sie ihr Vorgehen nicht ndern .
Nous devons dire aux Estoniens et Lettons que s' ils persistent , leurs perspectives d' adhsion  l' Union europenne se rduiront fortement .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-7 23-7 24-8 25-9 29-10 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-16 19-17 19-18 18-19 21-20 20-21 21-21 22-21 20-22 30-23
Ich sage Ihnen auch , welche Punkte wir nicht akzeptieren und warum .
Je vous dirai galement quels sont les points que nous n' acceptons pas et pourquoi .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 5-5 5-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15
Es sind die Punkte , die auerhalb des angegebenen Berichtszeitraums 1997 / 98 liegen .
Il s' agit des points qui n' appartiennent pas  la priode prtendument couverte par le rapport , soit les annes 1997 et 1998 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 13-7 6-9 9-11 8-12 9-12 9-13 9-14 7-15 10-21 11-22 12-23 14-24
Und wenn Sarah Ludford meinte , der Bericht wrde sich mit 2000 befassen , dann mte sie Hellseherqualitten haben , denn dieses Jahr steht uns ja noch bevor .
Et si Sarah Ludford pensait que ce rapport traiterait de l' an 2000 , elle doit avoir des dons de mdium car cette anne est encore devant nous .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 11-12 13-13 16-14 17-15 17-16 17-20 18-20 20-21 21-22 22-23 23-24 26-25 24-27 28-28
Zum zweiten wenden wir uns gegen all die Punkte , die sich gegen das Grundprinzip der Solidaritt aussprechen .
Deuximement , nous sommes contre tous les points qui s' opposent au principe de solidarit .
0-0 1-0 0-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 18-15
Kollege Nassauer hat bereits darauf verwiesen , da hier Eingriffe in das Beamtendienstrecht verlangt werden .
Notre collgue Nassauer a dj signal qu' on demandait de porter atteinte au statut des fonctionnaires .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 12-8 13-8 10-9 11-12 15-16
Hier mu man die Autorin auch fragen , ob sie schon versucht hat , etwa in Marokko als Beamtin Fu zu fassen .
En la matire , il faut demander  l' auteur du rapport si elle a dj essay de devenir fonctionnaire au Maroc .
0-0 13-3 2-4 1-5 6-6 7-7 3-8 4-9 8-12 9-13 12-14 10-15 11-16 20-17 17-18 18-18 20-18 14-19 18-19 19-19 21-19 15-20 16-20 16-21 22-22
Das , was an Beamtenaufnahme in einem Mitgliedstaat passiert und ebenso bei der Polizei , ist ausschlielich Sache eines Mitgliedslandes .
En matire d' engagement de fonctionnaires , ainsi que de policiers , dans un tat membre , les choses sont exclusivement du ressort de l' tat membre .
0-0 11-1 14-6 10-7 1-8 2-8 3-9 4-10 5-12 6-13 7-14 7-15 9-16 12-17 8-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 18-24 18-25 19-26 20-27
Zum dritten werden Punkte angesprochen , die nicht in diesen Bericht gehren , wie etwa das Wahlrecht von Drittstaatenangehrigen bei Europawahlen oder bei Kommunalwahlen .
Troisimement , ce rapport aborde des points qui ne le concernent pas , comme le droit de vote des ressortissants de pays tiers lors des lections europennes ou municipales .
0-0 1-0 0-1 9-2 10-3 4-4 2-5 3-6 5-7 6-7 7-8 8-9 11-10 12-12 13-13 14-13 15-14 16-15 16-17 17-18 18-19 18-21 18-22 19-23 18-24 20-25 20-26 21-27 22-28 23-28 24-29
Der letzte Punkt dann ist mir sehr wichtig .
Le dernier point , enfin , est trs important pour moi .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 6-7 7-8 5-9 5-10 8-11
Das sind Manahmen , die sich letztendlich gegen die Jugend , die Wirtschaft , den Sport und gegen die Bevlkerung meines Landes sterreich richten .
Ce sont des mesures qui s' attaquent somme toute  la jeunesse , l' conomie , le sport et la population de mon pays , l' Autriche .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 19-20 20-22 21-23 22-25 22-26 24-27
Und das hat in dem Bericht nichts zu suchen .
Et cela n' a pas sa place dans ce rapport .
0-0 1-1 2-3 6-4 7-5 8-6 3-7 4-8 5-9 9-10
Der Bericht hlt nicht , was der Titel verspricht !
Le rapport ne contient pas ce qu' annonce son titre .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 8-7 6-8 7-9 9-10
Frau Prsidentin , vielen Dank an Herrn Haarder fr eine grundlegend sehr gute Arbeit .
Madame la Prsidente , permettez-moi de remercier M. Haarder pour le trs bon travail qu' il a ralis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 13-16 13-17 14-18
In einem Punkt kann ich dem Berichterstatter allerdings nicht zustimmen .
Il y a toutefois un point  propos duquel je ne partage pas l' avis du rapporteur .
7-3 1-4 2-5 0-6 4-9 8-10 9-11 8-12 9-13 9-14 5-15 6-16 10-17
Ich habe gehofft , da ich Herrn Haarder wrde zustimmen knnen , wenn er das Recht des Einzelnen auf Mitgliedschaft in gewerkschaftlichen Zusammenschlssen betont .
J' ai cru et j' ai espr pouvoir m' associer  M. Haarder pour souligner le droit de chacun  adhrer  des organisations syndicales .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 1-5 2-6 2-7 9-9 6-11 7-12 12-13 23-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-23 21-24 22-24 24-25
Liest man den Bericht aber in anderen Sprachen , dann kann man sehen , da Herr Haarder doch nicht klger geworden ist , oder er verheimlicht es geschickt .
Cependant , lorsqu' on lit le rapport dans les autres langues , on constate que M. Haarder n' a pas acquis davantage de sagesse ou alors il le cache bien .
4-0 0-2 1-3 0-4 2-5 3-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 11-12 10-13 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 17-17 20-18 18-19 19-23 23-24 9-25 24-26 26-27 25-28 27-28 25-29 28-30
Frau Prsidentin ! Ich sehe , da Sie Herrn Hernndez Mollar nicht aufgerufen haben .
Madame la Prsidente , je constate que vous n ' avez pas appel M. Hernndez Mollar , et celui-ci m ' avait donn son intervention pour que je la lise en son nom .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 13-10 11-11 12-12 8-13 9-14 10-15 14-33
Ich beginne also mit dem Vortrag der Wortmeldung von Herrn Hernndez Mollar .
Je vais donc prsenter l ' intervention de M. Hernndez Mollar .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11
Meine Damen und Herren Abgeordnete , Frau Prsidentin ! Die Aussprache ber Fremdenfeindlichkeit und Rassismus ist stets eine zutiefst politische und soziale Debatte .
Mesdames et Messieurs les Dputs , Madame la Prsidente , le dbat sur la xnophobie et le racisme est un dbat profondment politique et social .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 16-17 15-18 17-19 22-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-25
Der Bericht Ludford enthlt sehr akzeptable Punkte , die jeder Demokrat unterschreiben kann und mu , aber er enthlt auch andere Punkte , die ber den politischen oder sogar den rechtlichen Rahmen hinausgehen .
Le rapport Ludford contient des points trs acceptables que tout dmocrate peut et doit ratifier , mais aussi d ' autres points qui vont au-del de la rigueur politique et mme juridique .
0-0 1-1 2-2 3-3 25-4 6-5 4-6 5-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-13 17-14 15-15 16-16 19-17 20-18 20-20 21-21 22-22 23-22 32-23 32-24 24-25 26-28 27-29 28-30 30-31 31-31 33-32
Die europische Staatsbrgerschaft ist ein abstraktes Konzept ohne Rechtserheblichkeit .
La citoyennet europenne est un concept abstrait qui manque de virtualit juridique .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 8-8 8-9 7-10 8-10 8-11 9-12
Die Mitgliedstaaten regeln die politischen Rechte ihrer Brger kraft ihrer eigenen demokratischen Gesetze , wie dies auch in vielen Herkunftslndern der Brger der Fall ist , die nach Europa einwandern .
Les tats membres rglementent les droits politiques de leurs citoyens en vertu de leurs propres lois dmocratiques , comme c ' est le cas dans de nombreux pays d ' origine des citoyens qui immigrent en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-8 7-9 8-10 8-11 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19 24-20 24-21 22-22 23-23 17-24 18-26 19-27 19-28 19-29 19-30 20-31 21-32 25-33 26-33 29-34 27-35 28-36 30-37
Ein solcher Vorschlag lt sich unmglich verwirklichen , und deshalb bitte ich Frau Ludford , ihn zurckzuziehen , um ihrem Bericht zustimmen zu knnen .
Il est impossible d ' appliquer une proposition dans ce sens , c' est pourquoi je demande  Mme Ludford de la retirer pour que l ' on puisse voter en faveur de son rapport .
3-0 4-1 5-2 6-5 0-6 2-7 1-9 7-11 8-11 9-12 9-13 9-14 11-15 10-16 12-18 13-19 15-21 15-22 16-22 18-23 17-24 23-28 21-29 22-29 21-30 21-31 18-32 19-33 20-34 24-35
Bis hierher der Beitrag von Herrn Hernndez Mollar .
C' est ici que s' achve l' intervention de M. Hernndez Mollar .
0-2 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12
Und nun beginnt meine Wortmeldung , Frau Prsidentin .
Je commence donc mon intervention , Madame la Prsidente .
0-0 1-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Die Europische Union hat die Achtung der grundlegenden Menschenrechte stets als einen der zentralen Aspekte ihrer Inspiration betrachtet und auf dem Titelblatt ihrer Grndungsvertrge die Achtung der grundlegenden Menschenrechte verankert .
L ' Union europenne a toujours considr un des axes fondamentaux de son esprit inspirateur et elle a faonn sur le frontispice de ses Traits constitutionnels le respect des droits de l ' homme fondamentaux .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-10 15-12 18-15 19-19 20-20 21-21 22-21 23-21 24-26 25-27 26-28 28-29 28-33 27-34 29-34 30-35
Aber dieser feste und eindeutige Wille mu innerhalb des Rechtsrahmens und vor allem im Rahmen des gesunden Menschenverstands ausgebt werden .
Mais cette volont ferme et non quivoque doit tre exerce avec rigueur sur le plan juridique et surtout avec bon sens .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-7 19-8 18-9 17-10 17-11 7-12 8-13 14-14 9-15 10-16 11-17 12-17 17-18 16-19 17-19 17-20 20-21
Und dies alles bei voller Achtung ihrer religisen berzeugungen und ihrer spezifischen kulturellen Merkmale .
Et ce , en respectant leurs croyances religieuses et traits culturels spcifiques .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 13-9 12-10 11-11 14-12
Das geringste Aufkeimen von Rassismus , Intoleranz und Fremdenfeindlichkeit mu in jedem Mitgliedstaat , in dem es sich zeigt , mit der Wurzel ausgerottet werden .
Tout acte de racisme , d ' intolrance ou de xnophobie doit tre immdiatement rprim dans tout tat membre o il se produit .
2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 8-10 9-11 9-12 2-13 1-14 2-14 10-15 11-16 12-17 12-18 14-19 15-19 16-20 17-21 23-22 25-23
Aber der administrative Status als Gebietsansssiger ist eine Sache , eine andere ist der politische Status als Brger .
Mais la condition administrative de rsident est une chose et la condition politique de citoyen en est une autre .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 13-10 15-11 14-12 16-13 17-14 16-15 12-16 10-17 11-18 18-19
Aber die volle politische Staatsbrgerschaft mu gem den rechtlichen Bestimmungen jedes Mitgliedstaats erworben werden .
Mais la pleine citoyennet politique doit tre acquise conformment  ce qui a t tabli dans le cadre lgal de chaque tat membre .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 13-6 12-7 6-8 6-9 7-10 7-11 7-16 9-17 8-18 9-18 10-20 11-21 11-22 14-23
Viele der europischen Tragdien des 20. Jahrhunderts haben ihren Ursprung im Vergessen dieses weisen Rates .
De nombreuses tragdies europennes du XXe sicle sont dues au fait que l ' on a oubli ce sage conseil .
0-0 0-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20
Frischen wir also das Gedchtnis auf der von Renan gewiesenen Richtung auf , aber ohne wenig vernnftige und moralisch zweifelhafte Ausschweifungen .
Rafrachissons-nous la mmoire dans le sens indiqu par Renan , mais sans excs draisonnables et douteux sur le plan moral .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 8-6 7-7 8-8 9-8 10-8 11-8 12-9 13-10 14-11 20-12 17-14 19-15 18-19 21-20
Frau Prsidentin !
Madame la Prsidente , je me permets d' exprimer la grande estime que je porte au rapport de notre collgue Belder .
0-0 1-1 1-2 2-18 2-19 1-20 2-21
Ich darf Kollegen Belder meine Anerkennung fr seinen Bericht aussprechen , zu dem ich mich heute uern mchte .
C' est donc avec plaisir que j' en discuterai aujourd' hui .
0-0 1-1 11-3 11-4 10-5 12-5 13-6 6-7 2-8 3-8 4-8 5-8 7-8 8-8 9-8 16-8 17-8 15-9 15-10 18-11
Der Bericht stellt zahlreiche relevante Punkte zur Diskussion .
Le rapport aborde une srie de points pertinents .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 5-6 4-7 6-7 7-7 8-8
Und es sind wirklich etliche , denn die Problematik Rassismus und Diskriminierung in den Bewerberlndern erfordert groe Beachtung .
Ils sont effectivement trs nombreux car la question du racisme et de la discrimination dans les pays candidats exige une grande attention .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22
Hoffentlich machen sich die EU-Kandidatenstaaten die Empfehlungen zu eigen , die in den Bericht aufgenommen wurden .
J' espre que les pays candidats  l' adhsion feront bon usage des recommandations dudit rapport .
0-0 0-1 0-2 7-6 10-7 4-8 4-9 4-10 4-11 3-12 5-12 6-13 4-14 14-14 15-14 13-15 16-16
Unsere knftigen Partner , die Bewerberlnder , werden sich , wie ich hoffe , auch recht bald dem Aktionsprogramm der Gemeinschaft gegen Diskriminierung anschlieen , das demnchst im Parlament behandelt wird .
J' espre aussi que nos futurs partenaires , les pays viss par l' largissement , adhreront rapidement au programme d' action communautaire contre la discrimination qui sera discut prochainement au sein de ce Parlement .
11-0 12-1 14-2 9-3 10-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 5-11 5-13 6-14 5-15 7-15 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-19 18-20 20-21 21-22 22-23 22-24 24-25 25-25 30-26 29-27 26-28 27-29 28-30 28-33 31-34
In meinem Redebeitrag mchte ich jedoch speziell auf die Lage der Roma , auch Zigeuner genannt , eingehen .
Je voudrais cependant axer mon intervention sur la situation des Roms , aussi appels Tziganes .
4-0 3-1 5-2 6-3 1-4 2-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-14 17-14 18-15
Roma leben in den Bewerberlndern in groer Zahl unter unsagbar erbrmlichen Bedingungen .
Un grand nombre de Roms des pays candidats vivent dans des conditions pouvantables .
6-0 6-1 7-2 8-3 0-4 3-5 4-6 4-7 1-8 2-9 3-10 11-11 9-12 10-12 12-13
Oftmals sind sie das Opfer verschiedener Formen von Diskriminierung .
Ils sont frquemment victimes de discrimination sous les formes les plus diverses .
2-0 1-1 0-2 4-3 7-4 8-5 6-6 6-7 6-8 6-9 5-11 9-12
Unter dem kommunistischen Regime waren sie einer Assimilierungspolitik unterworfen , und seither , seit 1989 , sind sie mehr oder weniger ihrem Schicksal berlassen .
Soumis  une politique d' assimilation sous le rgime communiste , ils ont ensuite t plus ou moins laisss  leur sort aprs 1989 .
8-0 8-1 9-1 6-2 7-3 7-4 7-5 0-6 1-7 3-8 2-9 15-10 17-11 4-12 10-13 16-14 18-15 19-16 20-17 21-20 22-21 23-21 13-22 14-23 24-24
Lange Zeit wurde ihrem Los deshalb auch kaum Beachtung geschenkt , zum Glck aber hat der Europarat als erster Alarm geschlagen .
Pendant longtemps , leur condition n' a gure attir l' attention ; fort heureusement , le Conseil de l' Europe a t le premier  tirer la sonnette d' alarme .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-7 8-8 8-9 8-10 9-10 10-11 12-12 11-13 12-13 13-14 15-15 16-16 14-20 17-21 17-22 18-23 19-25 19-26 19-27 19-28 19-29 20-29 21-30
Im Lichte der Erweiterung hat nun auch die Kommission ihrem Problem zu Recht einen hohen Stellenwert eingerumt .
 prsent , la Commission qualifie elle aussi leur problme de " prioritaire "  la lumire de l' largissement .
5-1 5-2 7-3 8-4 12-5 4-6 6-7 9-8 10-9 11-10 1-11 1-12 1-13 1-14 1-15 0-16 1-16 2-17 2-18 3-19 17-20
In den jeweiligen Bewerberlndern sind zahlreiche Regierungen in dieser Hinsicht aktiv geworden .
Dans les pays candidats concerns , bien des gouvernements ont galement entam des actions dans ce domaine .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 5-6 6-7 6-8 4-9 3-10 3-11 2-12 10-13 7-14 8-15 9-16 12-17
Der pltzliche Zustrom von Zigeunergruppen in einige Mitgliedstaaten ist auch vielen von uns nicht verborgen geblieben .
Nombre d' entre nous n' ont pas manqu de relever l' afflux soudain de groupes de Tziganes dans plusieurs tats membres .
10-0 11-1 11-2 12-3 13-4 15-5 13-6 8-7 1-10 2-11 1-12 0-13 4-14 3-15 4-16 5-17 6-18 7-19 7-20 16-21
Unser Wunsch ist es , da sich die Europische Union ganz direkt engagiert , um die Probleme der Roma in Angriff zu nehmen .
Nous voulons que l' Union europenne s' engage de faon plus directe  rsoudre les problmes des Roms .
0-0 1-1 4-2 5-2 9-3 9-4 8-5 12-6 12-7 14-8 10-10 11-11 19-12 20-13 21-13 22-13 15-14 16-15 17-16 18-17 23-18
Nicht nur die Europische Kommission als vielmehr auch das Parlament sollten diesem Problem weitaus mehr Beachtung schenken .
La Commission europenne , mais aussi le Parlement , devraient y accorder une attention nettement plus soutenue .
2-0 4-1 3-2 5-3 6-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 16-11 15-12 12-13 15-13 16-13 13-14 14-15 15-16 17-17
Zunchst von einem breiteren Ansatz aus .
Il convient avant tout d' adopter une approche plus large .
0-2 0-3 1-4 2-6 4-7 3-8 3-9 6-10
Es geht nicht nur um die Bekmpfung der Diskriminierung und um die nderung der Mentalitt der Menschen . Auch gegen die Ursachen von Diskriminierung mssen wir vorgehen .
Il ne s' agit pas seulement de combattre la discrimination et de changer la mentalit des gens , il faut aussi s' attaquer aux causes de la discrimination .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 25-18 24-19 18-20 19-22 20-23 21-23 21-24 22-25 23-26 23-27 27-28
Regionale Entwicklungen und eine zielfhrende Sozialpolitik sind dabei unverzichtbar .
Pour ce faire , des dveloppements rgionaux et une bonne politique sociale sont indispensables .
1-4 1-5 0-6 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-13 9-14
Roma leben oftmals in Gebieten , in denen es jeder schwer hat .
Les Roms vivent souvent dans des rgions o la vie est difficile pour tous .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-7 8-8 11-10 10-11 9-13 12-14
Wir wollen das Problem aus lokaler Sicher angehen .
Nous prconisons une approche qui tienne compte de la perspective locale .
0-0 1-1 6-1 7-1 6-2 7-3 3-4 2-8 4-9 5-10 8-11
Die Schlsselrolle fr die Lsung der Probleme der Roma liegt bei den lokalen Verbnden und Verwaltungen .
Ce sont les communauts locales et les administrateurs locaux qui doivent jouer le rle principal pour rsoudre les problmes des Roms .
9-1 11-2 12-3 12-4 14-5 0-6 1-7 15-7 13-10 1-11 0-12 1-13 1-14 2-15 4-16 5-17 6-18 7-19 8-20 16-21
Auf dieser Ebene mssen die Verbesserungsprogramme im Bereich Bildung , Wohnungswesen und Beschftigung ansetzen , die so zu gestalten sind , da die ganze Bevlkerung daraus Nutzen zieht .
Les programmes d' amlioration doivent tre appliqus  ce niveau , dans le domaine de l' enseignement , du logement et du travail , et tre organiss de manire telle que l' ensemble de la population puisse en bnficier .
4-0 5-1 3-4 5-5 5-6 0-7 1-8 2-9 2-10 6-11 7-12 7-13 8-15 8-16 9-17 10-18 10-19 11-20 10-21 10-22 14-23 18-26 17-27 18-28 16-29 20-30 21-30 22-31 23-32 15-34 24-35 25-37 25-38 26-38 27-38 28-39
Lokale Zusammenarbeit ist damit auch eine geeignete Waffe gegen Vorurteile und Diskriminierung .
La coopration locale est aussi une arme efficace contre les prjugs et la discrimination .
1-1 0-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14
Nur auf lokaler Ebene kann die einschnrende Fessel von Benachteiligung und Diskriminierung gesprengt werden .
En effet , c' est uniquement  l' chelle locale qu' il est possible de briser l' enchanement ngatif du manque d' gard et de la discrimination .
1-0 4-2 0-5 3-8 2-9 12-13 6-15 5-16 6-17 7-17 6-18 9-20 8-21 9-22 10-23 11-25 11-26 14-27
Nicht minder wichtig ist der Beitrag der Roma selbst , dem ich ebenfalls groe Bedeutung beimesse .
La contribution des Roms revt elle aussi une importance majeure . Il s' agit pour moi d' un mot cl .
4-0 5-1 6-2 7-3 2-4 1-5 12-6 13-7 14-8 13-9 9-10 11-11 3-12 8-15 15-18 15-19 16-20
Die Roma mssen strker fr sich selbst auftreten knnen .
Les Roms doivent tre capables d' assurer eux-mmes leur dfense .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 7-4 8-4 4-5 7-6 5-7 6-7 7-8 7-9 9-10
Sie mssen direkt einbezogen und mitverantwortlich gemacht werden fr die Verbesserung ihrer Lebensbedingungen .
Ils doivent tre impliqus directement et partager les responsabilits inhrentes  l' amlioration de leurs conditions de vie .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 7-7 5-8 5-9 6-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-15 12-17 13-18
Die offizielle Anerkennung der Roma als Minderheit kann meines Erachtens zu einer greren politischen Selbstndigkeit beitragen .
Je pense en outre que la reconnaissance officielle des Roms en tant que minorit peut contribuer  renforcer leur autonomie politique .
8-0 9-1 10-2 0-5 2-6 1-7 3-8 4-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 15-15 15-16 12-17 14-18 14-19 13-20 16-21
Ferner brauchen wir vermehrt speziell auf die nderung der Geisteshaltung ausgerichtete Manahmen .
Il faut aussi entreprendre des actions spciales centres sur le changement des mentalits .
1-0 2-0 1-1 0-2 9-3 10-4 11-5 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13
Der Hang zu Diskriminierung ist oft tief verwurzelt , auch im Verwaltungsapparat .
La tendance  la discrimination est profondment enracine , mme dans l' appareil d' tat .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 11-14 12-15
Darauf mssen wir besonders achtgeben .
Il convient donc d' y consacrer l' attention requise .
2-0 0-1 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 4-8 5-9
Ich pldiere auch fr eine intensive Zusammenarbeit zwischen der Europischen Union und dem Europarat .
Je plaide galement pou une troite collaboration entre l' Union europenne et le Conseil de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 13-15 13-16 14-17
Wir mssen uns das dort gesammelte Wissen und Knnen besser zunutze machen .
Nous devons mieux exploiter l' expertise qui s' y est dveloppe .
0-0 2-0 1-1 8-2 9-2 10-3 11-3 3-4 5-5 6-5 5-6 5-7 4-8 4-9 5-10 12-11
Schlielich mchte ich betonen , wie dringend wir auch schnelle und sichtbare Ergebnisse brauchen .
Enfin , je voudrais souligner que nous avons surtout besoin de rsultats rapides et visibles .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 7-6 6-8 13-9 12-11 9-12 10-13 11-14 14-15
Mit viel gutem Willen werden zahlreiche Manahmen in Angriff genommen , auch die Europische Union ist beraus aktiv .
Nombre d' actions sont mises sur pied avec beaucoup de bonne volont ; l' Union europenne se montre elle aussi trs active .
5-0 5-1 6-2 6-3 8-4 7-5 8-6 9-6 0-7 1-8 2-10 3-11 10-12 14-13 14-14 13-15 15-16 12-18 11-19 16-20 17-21 18-22
Das ist durchaus lobenswert .
Le fait mrite d' tre soulign .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6
Manche Investitionen nehmen viel Zeit in Anspruch , und es dauert lange , bis ihre Auswirkungen offenbar werden , andere Dinge aber wie der Wohnungsbau und das Anpacken von Beschftigungsproblemen knnen schneller sichtbare Resultate zeitigen .
Certains investissements exigent beaucoup de temps avant que l' on puisse en recueillir les fruits , mais d' autres questions - telles que le logement et les problmes de chmage - peuvent fournir des rsultats tangibles plus rapidement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-5 13-6 12-7 14-8 9-9 5-11 17-13 15-14 18-15 21-16 19-17 19-18 20-19 22-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 29-30 30-31 29-32 33-33 33-34 32-35 34-35 31-36 31-37 35-38
Die Probleme der Roma mssen jetzt in den Bewerberlndern selbst in Angriff genommen werden , denn dort leben diese Menschen .
Les problmes inhrents aux Roms doivent tre abords ds  prsent dans les pays candidats , puisque c' est l que vivent ces gens .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 13-6 11-7 12-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-21 18-22 19-23 20-24
Und das mglichst rasch , denn sonst stehen wir in etwa sechs Jahren vor diesem Problem .
Il est aussi essentiel d' agir rapidement si nous voulons viter que ce problme devienne aussi le ntre d' ici cinq  six ans .
1-0 6-4 3-5 2-6 3-6 8-8 10-10 5-11 14-12 15-13 7-17 9-19 11-22 12-23 13-23 16-24
Herr Prsident ! Menschenrechte , Grundfreiheiten und Rechtsstaatlichkeit sind Ausgangspunkt und Ziel jeder Politik .
Monsieur le Prsident , les droits de l' homme , les liberts fondamentales , l' tat de droit constituent le dpart et l' arrive de toute politique .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 7-15 7-16 7-17 8-18 9-19 9-20 10-21 11-22 11-23 12-25 13-26 14-27
Wir setzen sie als sicher voraus , obgleich sie das in unserem hochzivilisierten Europa offensichtlich gerade nicht sind .
Cela nous semble vident , mais ce n' est pas le cas dans notre Europe civilise .
0-0 0-1 14-2 14-3 6-4 7-5 15-6 16-7 17-8 16-9 9-10 10-12 11-13 13-14 12-15 18-16
Unser Kollege Haarder hat uns die Lage in den 15 Mitgliedstaaten der Union dargelegt , und wir kommen zu dem Schlu , da sicher noch viel zu tun bleibt .
M. Haarder nous a expos la situation  l' intrieur des quinze tats membres , et le rsultat est qu' il reste certainement beaucoup de choses  faire .
1-0 0-1 1-1 2-1 4-2 3-3 13-4 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 8-10 9-11 10-12 10-13 14-14 15-15 19-16 20-17 21-19 22-19 28-20 28-21 23-22 24-23 25-23 25-25 26-26 27-27 29-28
Ich mchte einige Beispiele anfhren .
Je citerai quelques exemples .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4
Es ist unannehmbar , ja nahezu beschmend , da einige Mitgliedstaaten erneut von Amnesty International wegen der Verletzung elementarster Menschenrechte erwhnt werden .
Il est inadmissible , voire drangeant , qu' aujourd' hui encore , certains pays soient condamns par Amnesty International pour la violation des droits de l' homme les plus fondamentaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 18-5 7-6 8-7 11-10 9-12 10-13 12-16 13-17 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-25 19-26 21-27 22-30
Es ist absurd , da einige Staaten , darunter bedauerlicherweise auch mein Heimatland Italien , vom Europischen Gerichtshof fr Menschenrechte wegen der uerst langwierigen Gerichtsverfahren kritisiert werden .
Il est absurde que certains tats , parmi lesquels il faut malheureusement compter le mien , soient condamns par la Cour europenne des droits de l' homme en raison de la longueur excessive des procdures judiciaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 11-13 10-14 11-14 12-14 13-14 14-15 26-16 15-18 17-19 17-20 16-21 18-22 19-23 18-24 19-25 19-26 20-27 20-28 21-29 21-30 22-31 23-31 23-32 25-33 24-34 24-35 27-36
Zudem ist es unvereinbar mit jedem Menschenrechtsgrundsatz , da in einigen Lndern immer noch das Instrument der Verbannung existiert .
Les droits de l' homme s' accommodent galement mal du fait que l' exil soit encore en vigueur dans certains pays .
0-2 2-3 6-4 6-5 3-6 4-6 5-6 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-11 16-12 17-13 12-14 13-15 14-16 9-18 10-19 11-20 19-21
Mit politischem Verantwortungsbewutsein sollte dieses Hindernis jedoch zu berwinden sein .
La responsabilit politique devrait cependant surmonter cet obstacle .
2-0 2-1 1-2 3-3 6-4 7-5 8-5 4-6 5-7 10-8
Wir mssen weiter voranschreiten und unsere Regierungen zu konsequent europischem Handeln anregen .
Nous devons aller plus loin et exhorter nos gouvernements  tre europens jusqu' au bout .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-11 8-12 9-13 8-14 12-15
Viele meiner Vorredner haben es bereits gesagt : die Europische Union ist nicht nur eine Wirtschaftsunion , und sie kann und darf dies auch nicht nur sein .
Beaucoup l' ont rpt avant moi : l' Union europenne ne signifie pas , ne peut et ne doit pas signifier uniquement conomie .
0-0 2-1 2-2 3-2 2-3 4-3 5-3 6-3 2-4 1-5 2-5 7-6 8-7 10-8 9-9 12-10 13-10 11-11 12-12 16-13 19-14 19-15 20-16 21-17 21-18 24-19 15-20 22-20 23-20 26-20 25-21 27-23
Die Europische Union ist unvergleichlich mehr , sie hat gemeinsame Wurzeln und einen Traum , fr den wir insbesondere auf dem Gebiet der Brgerrechte kmpfen mssen .
L' Union europenne , c' est quelque chose de bien plus profond . Ses racines sont communes et son rve mrite d' tre dfendu , notamment par le biais des droits civils .
2-0 2-1 1-2 6-3 7-4 3-5 4-6 4-7 4-9 5-10 4-11 8-12 10-13 10-14 10-15 9-16 11-17 12-18 13-19 25-20 17-22 15-23 14-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 23-31 24-31 26-32
Herr Prsident , wir knnten die heutige Sitzung durchaus als einen Festakt zu Ehren der Menschenrechte bezeichnen .
Monsieur le Prsident , nous pourrions qualifier de solennelle la sance d ' aujourd ' hui consacre aux droits de l ' homme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 11-8 5-9 7-10 6-11 6-12 6-13 6-14 6-15 12-19 14-20 15-22 17-23
Bswillige knnten meinen , Europa geiele sich selbst .
Certains , mus par des arrire-penses , diraient peut-tre que l ' Europe se flagelle pour ses fautes .
0-0 3-1 3-9 4-10 4-11 4-12 6-13 5-14 7-14 5-15 5-16 5-17 8-18
Meiner Meinung nach belebt Europa jedoch seine Hoffnungen und Perspektiven neu .
Pour ma part , je considre que l ' Europe ranime ses espoirs et renouvelle ses perspectives .
0-0 0-1 0-4 1-5 2-5 1-6 4-7 4-8 4-9 3-10 5-10 6-11 7-12 8-13 3-14 9-16 11-17
Menschenrechtsfragen sind das Kapital und die Grundlage der europischen Entwicklung schlechthin .
La question des droits de l ' homme constitue un chapitre minent et le fondement par excellence de l ' volution europenne .
0-7 1-8 2-9 3-10 4-12 5-13 6-14 10-15 10-16 7-17 9-20 8-21 11-22
In solchen Dingen drfen wir keinen Fubreit von unseren Grundstzen abrcken .
Et sur une telle question , nous ne devons en aucun cas transiger .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-12 8-12 9-12 10-12 11-13
Wir fordern von den Beitrittslndern - und auch von anderen - die Einhaltung verschiedener Kriterien in allen mglichen Bereichen .
Nous demandons aux pays candidats  l ' adhsion , aux autres pays ,  toute partie que ce soit , de remplir divers critres .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 6-5 4-8 5-9 8-10 9-11 10-13 15-14 16-15 17-16 11-18 12-19 12-22 13-23 14-24 19-25
Ein Beispiel ist die Todesstrafe .
En ce qui concerne la peine de mort , par exemple .
3-0 3-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 2-8 1-9 0-10 1-10 5-11
Bei einem unserer Bndnispartner , nmlich in Amerika - ich erwhne das , weil es unseren Bestrebungen auf internationaler Ebene nachgerade hohnspricht - , existiert die Todesstrafe noch und wird auch angewandt . Warum betone ich das ?
Pourtant , il existe un pays alli , les tats-Unis - je l ' voque comme un lment de drision internationale - , dans lequel la peine de mort est en vigueur et applique .
0-0 23-1 24-2 24-3 1-4 2-6 3-6 4-7 7-8 7-9 8-10 9-11 11-12 5-14 19-19 20-19 21-19 18-20 22-21 12-22 17-23 25-25 26-26 27-26 26-27 26-28 36-30 28-32 29-33 31-33 32-34
Alle vier Berichte , ber die wir abstimmen werden , sind gut .
Les quatre rapports que nous allons voter sont bons .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-4 7-5 8-5 7-6 10-7 11-8 12-9
Es sind bestimmte Verbesserungen ntig , und das gesamte Parlament wird sicher ohne Berechnung und Hintergedanken dazu beitragen .
Ils appellent certaines amliorations et je pense que l ' ensemble du Parlement va y concourir sans opportunisme ni arrire-penses .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 18-20
Besonders der Bericht von Herrn Belder ber die Situation in den Bewerberlndern ist ganz hervorragend und wird hinterher hoffentlich noch besser sein .
Le rapport de M. Belder , notamment , qui concerne les pays candidats  l ' adhsion , est un trs bon travail et je souhaite qu ' on le finalise sous une forme encore meilleure .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 0-6 7-8 8-9 10-10 11-11 11-12 9-13 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-28 16-29 17-30 18-30 17-31 19-34 20-35 22-36
Die ausgezeichnete Qualitt des Berichts verleitet mich dazu , meine Anteilnahme und meine Zustimmung zu bekunden , indem ich zwei Abstze bzw. Stze zitiere , die zwei Bewerberlnder betreffen :
La tentation de la qualit m ' amne ainsi , pour participer et contribuer  un accord ,  donner lecture de deux paragraphes , deux propositions qui concernent deux pays candidats .
3-0 5-1 0-3 2-4 6-5 10-6 8-9 7-10 11-12 12-15 13-15 13-16 16-17 14-18 18-19 19-22 20-23 21-23 24-24 25-27 28-28 26-29 27-30 27-31 29-32
Zypern : Zypern erfllt die in Kopenhagen festgelegten Kriterien . Leider werden jedoch - nebenbei bemerkt - sehr wenig Fortschritte bei der berwindung der politischen Zweiteilung der Insel verbucht .
Pour Chypre : Chypre satisfait aux critres de Copenhague mais , soit dit en passant , trs peu de progrs a malheureusement t enregistr sur la question de la partition politique de l ' le .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 5-7 6-8 7-8 12-9 13-10 14-11 14-12 14-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-17 19-19 10-21 20-24 21-25 25-29 28-29 24-30 23-31 26-32 27-32 27-33 27-34 29-35
Trkei : Im Bericht der Kommission werden keine Fortschritte in der elementaren Kurdenfrage festgestellt .
Pour la Turquie : le rapport de la Commission ne relve aucun progrs sur la question kurde , qui est fondamentale .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 13-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 12-16 11-20 14-21
Das Land erfllt - kurz gesagt - noch immer nicht die in Kopenhagen aufgestellten Kriterien .
Bref , le pays ne remplit toujours pas les critres de Copenhague .
4-0 5-0 6-1 0-2 1-3 2-5 3-5 7-6 8-6 9-7 10-8 14-9 11-10 12-11 13-11 15-12
Wir sind fr den Beitritt der Trkei zur Europischen Union .
Nous sommes en faveur de l ' adhsion de la Turquie  l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-9 6-10 7-11 7-12 9-13 9-14 8-15 10-16
Von unseren Prinzipien drfen wir jedoch niemandem zuliebe abrcken .
Mais nous ne devons pas transiger sur les principes pour qui que ce soit .
5-0 4-1 3-2 3-3 8-4 6-5 7-5 8-5 0-6 8-6 1-7 2-8 9-14
Frau Prsidentin , Herr Ratsprsident , meine Herren Kommissare ! Ich mchte zu dem Bericht Belder vor allem eines sagen : Er ist ausgezeichnet , sehr ernsthaft und sehr wichtig .
Madame la Prsidente , Monsieur le Prsident du Conseil , Messieurs les Commissaires , je voudrais avant tout dire ,  propos du rapport Belder , qu' il est excellent , trs srieux et trs important .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19 12-20 13-22 14-23 15-24 20-25 21-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36
Ich mchte ihn voll untersttzen .
Je voudrais lui apporter mon plein soutien .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-6 5-7
Er stellt sich auf die Basis der europischen Grundwerte , die sich selbst vehement gegen Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus richten .
Il repose sur les valeurs europennes fondamentales , lesquelles s' opposent rsolument au racisme ,  la xnophobie et  l' antismitisme .
0-0 1-1 2-1 5-1 3-2 4-3 8-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 14-10 13-11 15-12 15-13 16-14 17-16 17-17 18-18 19-20 19-21 20-21 21-22
Ich glaube , nur wer sich innerhalb der Europischen Union auf die Basis dieser Grundwerte stellt , der darf auch nach auen hin Kritik ben , wo diese Grundwerte verletzt werden .
Je pense que seul celui qui agit sur la base de ces valeurs  l' intrieur de l' Union europenne peut critiquer l' extrieur en cas de violation de ces valeurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 15-6 10-7 11-8 12-9 17-10 13-11 14-12 16-13 6-15 7-16 7-17 9-18 8-19 18-20 23-21 24-21 21-22 20-23 21-23 22-23 19-24 22-24 26-25 29-27 27-29 28-30 31-31
Es gibt verschiedene Gruppierungen in den Bewerberlndern , in den Kandidatenlndern , die in einem besonderen Mae unsere Bercksichtigung , unsere Aufmerksamkeit verdienen .
Il existe de nombreux groupements dans les pays candidats qui mritent tout particulirement qu' on les prenne en considration , qu' on y fasse attention .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 10-8 11-9 12-9 22-10 14-11 15-12 16-12 7-13 8-14 17-15 18-16 18-17 18-18 19-19 20-23 21-24 23-25
Dabei mu man auch eingestehen , da es ein Problem gibt , weil die Roma und Sinti selber unterschiedliche Vorstellungen darber haben , wie diese Integration funktionieren kann .
Il faut admettre ,  ce sujet , qu' il y a un problme car les Roms et les Sinti ont des opinions diffrentes quant  la manire dont cette intgration peut fonctionner .
0-0 1-0 1-1 2-1 4-2 5-3 5-7 6-8 7-9 10-10 10-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-19 18-19 19-19 20-19 21-20 22-28 23-28 24-29 25-30 27-31 26-32 28-33
Aber wir mssen ihnen in der Frage der Ausbildung helfen .
Mais nous devons les aider sur la question de la formation .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 10-11
Die zweite Gruppe , die ich erwhnen mchte , sind die Kurden .
Le deuxime groupe que je voudrais voquer est celui des Kurdes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11
Die Trkei - ein Kandidatenland , selbst wenn wir noch nicht mit der Trkei verhandeln - erkennt keine Minderheiten an , schon gar nicht die kurdische Minderheit .
La Turquie - pays candidat  l' adhsion , mme si nous ne ngocions pas encore avec la Turquie - ne reconnat aucune minorit et srement pas la minorit kurde .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 14-13 10-14 9-15 11-16 12-17 13-18 15-19 17-20 16-21 17-22 18-23 20-24 21-25 22-25 23-26 24-27 26-28 25-29 27-30
Ich halte diese Konzeption fr falsch und fr einen Widerspruch auch zu den Erklrungen des Europarates .
J' estime que cette conception est errone et en contradiction avec les dclarations du Conseil de l' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 9-10 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-16 15-17 16-18
Daher halte ich es fr einen ganz wichtigen Aspekt , da wir den Kurden helfen , in einer vernnftigen Art und Weise , in einer friedlichen Art und Weise zu ihrem Recht zu kommen .
J' estime ds lors tout  fait important que nous aidions les Kurdes , de manire raisonnable et pacifique ,  faire valoir leurs droits .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 6-4 4-5 6-5 5-6 6-6 7-7 9-8 10-8 11-9 13-10 14-10 12-11 13-12 15-13 16-14 17-14 19-15 18-16 20-17 25-18 27-19 29-20 32-21 33-22 30-23 31-24 34-25
Auch das ist im Bericht Belder sehr eindeutig gesagt .
Cela aussi , le rapport Belder le dit trs clairement .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 1-6 8-7 6-8 7-9 9-10
Eine dritte Gruppe , an die ich eigens erinnern mchte , befindet sich vor allem in Estland und Lettland , nmlich die russisch sprechenden Minderheiten .
Le troisime groupe dont je voudrais rappeler la situation se trouve surtout en Estonie et en Lettonie : il s' agit des minorits russophones .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 9-5 8-6 5-7 11-9 12-9 11-10 13-11 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 18-16 20-17 21-18 24-21 24-22 22-23 23-23 25-24
Da gibt es auch viele emotionale Hindernisse , das zu tun , und dennoch ist es wichtig , da diese Schritte gemacht werden , und zum Teil ist das ja auch schon geschehen .
De nombreux obstacles motionnels s' y opposent galement et , pourtant , il est important que ces pas soient accomplis , ce qui est dj partiellement le cas .
4-0 4-1 6-2 5-3 2-4 5-4 0-5 1-5 3-7 12-8 11-9 13-10 15-12 14-13 16-14 17-15 18-15 19-16 20-17 20-18 22-18 20-19 21-19 23-20 8-21 7-22 27-23 31-24 25-25 26-25 28-26 29-27 32-27 33-28
Am 7. April wird in Wien die Beobachtungsstelle gegen Fremdenfeindlichkeit und Rassismus erffnet .
Le 7 avril , l' Observatoire contre la xnophobie et le racisme ouvrira ses portes  Vienne .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 12-13 5-14 5-15 4-16 5-16 13-17
Ich selbst habe im Namen meiner Fraktion die Prsidentin dieses Hauses gebeten , diesen Termin wahrzunehmen , weil ich ihn objektiv fr einen ganz wichtigen Termin halte , unabhngig von der aktuellen Situation in sterreich .
Au nom de mon groupe , j' ai moi-mme pri la Prsidente de cette Assemble de respecter ce dlai car , objectivement et indpendamment de la situation actuelle en Autriche , j' estime que cette date est trs importante .
3-0 4-1 5-3 6-4 12-5 0-6 2-7 1-8 11-9 7-10 8-10 8-11 9-13 10-14 15-16 13-17 14-18 17-19 16-20 19-21 20-21 27-22 28-23 29-23 29-24 30-25 32-26 31-27 33-28 34-29 18-31 26-32 26-33 25-34 25-35 21-36 23-37 24-38 35-39
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen !
Monsieur le Prsident , chers collgues , je suis favorable au rapport Haarder dans son intgralit , y compris le paragraphe 38 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11
Ich werde versuchen , mich kurz zu fassen . Meiner Ansicht nach ist unsere heutige Aussprache von beraus groer Bedeutung .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les Dputs , je n' ai pas l' intention d' tre long dans cette intervention .
0-0 20-5 6-7 3-9 4-10 19-14 1-15 2-15 16-16 12-17 11-19 13-20 7-21 9-21 14-21 15-21 8-22
Ich habe die Profilierung nach auen und die innergemeinschaftliche Dimension genannt .
J' ai dit projection extrieure et j' ai dit dimension intrieure .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 9-9 8-10 11-11
Unbestritten ist sterreich ein verlliches Mitglied der Europischen Union .
Ce point est incontestable : l' Autriche a t un pays respectueux de l' Union europenne .
1-2 0-3 2-5 2-6 4-7 4-8 3-9 4-10 4-11 5-11 6-12 6-13 8-14 7-15 9-16
Wir mssen jedoch eins verstehen , und das ist definitiv hinsichtlich unserer Interpretation der europischen Situation : Wir alle sind sterreichische Brger .
Mais il faut savoir une chose , et c' est sans appel en ce qui concerne notre manire de lire la situation europenne : nous sommes tous des citoyens autrichiens .
2-0 0-1 1-2 4-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-19 13-20 15-21 14-22 16-23 17-24 19-25 18-26 21-27 21-28 20-29 22-30
Heute ist die Staatsbrgerschaft in der Europischen Union eine europische Staatsbrgerschaft .
Aujourd' hui , dans l' Union europenne , la citoyennet est une citoyennet europenne .
0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 7-5 6-6 2-8 3-9 1-10 8-11 10-12 9-13 11-14
Der sterreichische Staatsbrger ist portugiesischer Staatsbrger .
Le citoyen autrichien est un citoyen portugais .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 5-5 4-6 6-7
Ein portugiesischer Staatsbrger ist sterreichischer Staatsbrger .
Un citoyen portugais est un citoyen autrichien .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 5-5 4-6 6-7
Man kann nicht davon ausgehen , da die anderen Lnder dem gleichgltig gegenberstehen .
On ne peut pas considrer que les autres pays y sont indiffrents .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-10 10-11 11-11 12-11 13-12
Wir arbeiten heute in einem europischen Raum , einem gemeinsamen Raum , der mit einem Grundgefge von Prinzipien verknpft sein soll , von denen viele in den hier zur Debatte stehenden Berichten genannt werden .
Nous travaillons aujourd' hui dans un espace europen , dans un espace commun que l' on veut circonscrit  un ensemble basique de principes comme bon nombre de ceux que soulignent ici les rapports  l' examen .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 25-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 24-26 22-27 23-28 21-29 27-31 26-32 30-32 31-33 28-34 29-36 34-37
Das stimmt nicht .
Ce n' est pas vrai .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-5
Wie ich gesagt habe , sind die inneren Angelegenheiten sterreichs innere Angelegenheiten der Europischen Union .
Comme je l' ai dit , les affaires intrieures autrichiennes sont les affaires intrieures de l' Union europenne .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 6-6 8-7 7-8 9-9 5-10 12-11 11-12 10-13 9-14 14-15 14-16 13-17 15-18
Wir denken , da die politische Prophylaxe vielleicht sogar die beste Form ist , um knftig zu verhindern , da Krankheiten ausbrechen und ganz besonders , da die alten Gespenster in Europa wieder zu neuem Leben erwachen .
Nous pensons que la prophylaxie politique est parfois la meilleure manire d' viter les maladies futures et , en particulier , la rsurgence de vieux fantmes sur le plan europen .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-4 5-5 12-6 8-7 9-8 10-9 11-10 14-11 16-12 17-12 19-13 20-13 20-14 21-15 22-16 13-17 23-18 23-19 24-19 25-20 27-21 32-22 26-23 28-24 29-25 30-26 33-27 31-29 37-30
Diesbezglich gibt es verschiedene , ganz offensichtlich kontroverse Fragen .
Dans ce domaine , il y a bien sr diffrentes questions controverses .
0-0 0-1 0-2 4-3 2-4 1-5 1-6 5-7 6-8 3-9 8-10 7-11 9-12
Bestimmte Bereiche werden unterschiedlich gesehen .
Diffrents domaines ont des lectures diffrencies .
0-0 1-1 0-2 3-3 3-4 4-4 2-5 3-5 5-6
Im brigen werden wir einen aufschlureichen Test zu bestehen haben - die Charta der Grundrechte der Brger der Union .
Nous allons avoir un test intressant . Ce test , c' est la Charte des droits fondamentaux des citoyens de l' Union .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 5-5 5-6 5-7 6-8 10-9 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22
Darber hinaus mchte ich zur Antidiskriminierung und zu den verschiedenen Formen der Diskriminierung , die in den einzelnen Berichten angesprochen werden , sagen , da es selbstverstndlich eine Flle von differenzierten Manahmen gibt .
Je voudrais dire en outre , en ce qui concerne la lutte contre la discrimination et les diffrentes formes de discrimination abordes par les diffrents rapports , qu' il y a bien sr une kyrielle de mesures diffrencies .
3-0 2-1 22-2 0-3 0-4 1-4 1-5 0-6 0-7 4-8 5-9 5-10 5-11 5-12 4-13 5-13 5-14 6-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 19-21 20-21 15-22 16-23 17-24 18-25 23-26 24-27 25-28 32-29 32-30 26-31 26-32 27-33 28-34 29-35 31-36 30-37 33-38
Uns ist bekannt , da selbst im Bereich der Gesetzgebung innerhalb unserer Mitgliedstaaten groe Unterschiede bei der Behandlung einiger der in diesem Parlament behandelten Fragen bestehen .
Nous savons que , mme au niveau de la lgislation intrieure de nos tats , il existe de grandes diffrences dans la manire de traiter certaines de ces questions .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 25-14 25-15 25-16 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-24 18-25 19-26 20-26 21-27 24-28 26-29
Eine Arbeit , die nicht nur Sache der Regierungen ist , sondern ebenso der Nichtregierungsorganisationen , der Lobbies in der Gesellschaft und der politischen Lobbies .
Dbat qui n' incombe pas seulement aux gouvernements , mais galement aux organisations non gouvernementales , aux lobbies sociaux , aux lobbies politiques .
0-0 2-1 3-1 4-2 6-3 4-4 5-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17 20-18 21-19 22-20 24-21 23-22 25-23
Die Frage gehrt nach wie vor auf unsere Tagesordnung . Darin liegen der Grund und die Bedeutung dieser Aussprache .
Cette question doit rester  l' ordre du jour , voil la raison et l' importance de ce dbat .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-17 18-18 19-19
Unter anderem fanden im Zusammenhang mit dem Europischen Jahr gegen Rassismus 1997 eine Reihe von Initiativen statt .
Entre autre choses , un ensemble d' initiatives lies  l' anne europenne contre le racisme en 1997 .
0-0 1-1 1-2 2-3 12-4 13-5 14-6 15-7 3-8 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 11-16 11-17 16-17 17-18
Ich mchte besonders auf einen ganz wichtigen Aspekt hinweisen , der uns wahrscheinlich noch gar nicht richtig bewut geworden ist . Es geht darum , was der neue Vertrag von Amsterdam fr diesen Bereich bedeutet .
Je voudrais souligner un aspect fort important dont nous ne nous sommes probablement pas compltement aperus : ce que le nouveau Trait d' Amsterdam reprsente en la matire .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-2 4-3 7-4 5-5 6-6 9-7 10-8 11-10 11-11 12-12 15-13 14-14 16-15 17-15 18-15 20-16 21-17 24-18 25-18 26-19 27-20 28-21 29-22 30-23 34-24 31-25 32-26 33-27 35-28
Ausgehend von den heutigen Erfahrungen drfte es zweckmig sein , das Vorhandene auszubauen , dieses Bindeglied weiterzuentwickeln .
Il nous faudra probablement amliorer , maintenant que nous avons acquis de l' exprience en la matire , ce qui existe dj , amliorer cette articulation .
6-0 6-1 8-2 5-5 1-11 4-12 4-13 0-14 2-15 9-17 10-18 11-19 13-22 15-23 14-24 15-25 16-25 17-26
Wir werden sehen , ob wir im Rahmen der Regierungskonferenz einen Konsens finden , der es uns gestattet , in dieser Frage voranzukommen .
Nous verrons , dans le cadre de la Confrence intergouvernementale , s' il sera possible de trouver un consensus nous permettant d' avancer dans ce domaine .
0-0 1-1 2-1 3-2 6-3 7-4 7-5 8-7 9-8 9-9 13-10 4-11 5-12 12-16 10-17 11-18 16-19 15-20 17-20 18-20 14-21 22-22 19-23 20-24 21-25 23-26
Ich mchte auch auf die Bedeutung eines Ereignisses aufmerksam machen , das symbolisch am 8. April in Wien stattfinden wird . Es geht um die Erffnung der Europischen Beobachtungsstelle gegen Rassismus und Fremdenha .
Mais j' attirerais galement l' attention sur l' importance d' un acte - qui sera pos symboliquement  Vienne le 8 avril - ,  savoir le lancement de l' Observatoire europen du racisme et de la xnophobie .
0-0 0-1 1-2 7-2 8-2 9-2 2-3 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-12 10-13 11-13 19-14 12-15 12-16 16-17 16-18 17-18 13-19 14-20 15-21 20-22 22-23 23-24 24-26 25-27 26-29 28-30 27-31 30-32 29-33 30-33 31-34 32-36 32-37 33-38
. ( EN ) Frau Prsidentin , am Ende dieser beraus interessanten Aussprache mchte ich einige Worte ber die Arbeitsteilung in der Kommission sagen .
Madame la Prsidente , au terme de ce dbat extrmement intressant , je pourrais peut-tre expliquer la rpartition des tches ou le partage du travail au sein de la Commission .
4-0 5-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-7 12-8 10-9 11-10 13-11 14-12 13-13 15-13 16-13 19-14 19-15 18-16 19-17 19-19 19-20 18-21 19-22 19-23 19-24 20-25 20-26 21-27 21-28 22-29 24-30
Ich mchte mit dem Bericht Malmstrm beginnen .
Permettez-moi de commencer par le rapport Malmstrm .
0-0 1-0 6-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7
Ich denke , der erste Jahresbericht dieses neuen Europischen Parlaments ist sorgfltig erarbeitet und wird genau zum richtigen Zeitpunkt vorgelegt .
Je pense que le premier rapport annuel de ce nouveau Parlement europen est profond et opportun .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-13 13-14 15-15 16-15 17-15 18-15 19-15 20-16
Der Zeitpunkt ist deshalb gnstig , weil ich hoffe , da die ebenfalls neue Kommission noch vor der Sommerpause eine Mitteilung ber die Menschenrechte in der Auenpolitik verabschieden wird .
Opportun parce que j' espre qu' avant la pause estivale , cette Commission , nouvelle galement , adoptera une communication sur les droits de l' homme dans les politiques extrieures .
0-0 1-0 6-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-5 15-6 16-6 17-7 18-8 18-9 11-11 14-12 13-14 12-15 5-16 27-17 28-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-24 23-25 24-26 25-27 26-28 26-29 29-30
In dieser Mitteilung werden viele Bereiche dieses Berichts enthalten sein , und die Empfehlungen des Europischen Parlaments sind sehr ntzlich fr unsere Arbeit .
Elle couvrira de nombreux domaines du rapport et toutes les recommandations du Parlement constitueront un apport utile  notre travail .
0-0 1-0 1-1 2-1 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 11-7 13-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-12 17-13 18-14 19-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20
Ich mchte mich zunchst auf die Rechte der Frauen und Kinder konzentrieren , da die Berichterstatterin dieses wichtige Thema in den Mittelpunkt ihres Berichts gestellt hat .
Je souhaite concentrer mes premires remarques sur les droits des femmes et des enfants , le rapporteur ayant choisi de mettre l' accent sur ce point important .
0-0 1-1 11-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 12-14 14-15 15-16 13-17 23-18 22-19 24-20 20-21 21-22 21-23 16-24 18-25 17-26 26-27
Sie greift dieses Thema zum richtigen Zeitpunkt auf , denn bei der diesjhrigen UN-Generalversammlung in New York werden die auf der 4. Weltfrauenkonferenz 1995 in Peking unterzeichneten Erklrungen und Aktionsplattformen auf der Tagesordnung stehen .
Ce choix est opportun , au vu de la plate-forme d' action de Pkin + 5 qui se runira  New York cette anne ,  l' Assemble gnrale des Nations unies .
2-0 1-2 3-3 4-3 5-3 6-3 9-6 19-7 30-10 20-12 24-12 21-13 22-13 23-13 24-13 25-13 18-16 29-17 29-18 14-19 15-20 16-21 12-22 12-23 8-24 10-25 11-26 13-27 13-28 31-29 34-32
In Peking wurde besttigt , da Frauenrechte zu den grundlegenden Menschenrechten zhlen , und da Frauen eine zentrale Rolle beim Aufbau der Demokratie und einer gerechten Gesellschaft spielen sollen .
Pkin a confirm que les droits de la femme sont des droits humains universels et que les femmes ont un rle central  jouer dans la construction de socits dmocratiques et justes .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 6-5 6-7 6-8 11-9 8-10 10-11 9-13 13-14 12-15 14-15 15-16 15-17 16-19 18-20 17-21 28-22 27-23 19-24 19-25 21-25 19-26 20-26 21-27 26-28 22-29 23-30 25-31 29-32
In der Europischen Initiative fr Demokratie und Menschenrechte spiegelt sich dies wider .
L' initiative europenne en faveur de la dmocratie et des droits de l' homme en est le reflet .
1-0 3-1 2-2 0-3 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-12 7-13 9-14 9-15 10-16 8-17 10-17 11-17 12-18
Die Frderung von Frauen ist ein erklrtes Ziel dieser Initiative .
Les femmes sont explicitement incluses en tant que groupe cible  soutenir .
0-0 3-1 4-2 6-3 5-4 6-4 8-5 2-7 7-9 1-11 10-12
Die Manahmen umfassen eine breite Palette von Problembereichen , von der Beteiligung von Frauen am Entscheidungsproze auf dem Balkan bis hin zur Untersttzung von weiblichen Hausangestellten in Cte d ' Ivoire .
Les actions couvrent un large ventail de proccupations , de la participation des femmes au processus dcisionnel dans les Balkans au soutien des femmes domestiques en Cte d' Ivoire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 18-18 17-19 18-19 19-20 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-28 31-29
Gewalt gegen Frauen wird zu Recht als Versto gegen die Menschenrechte angesehen . Deshalb sollten die Rechte von Frauen als wesentlicher Bestandteil unserer Auenpolitik und Entwicklungshilfe gefrdert werden .
Des problmes comme la violence exerce contre les femmes ont  juste titre t dfinis comme des problmes relevant des droits de l' homme .
11-2 15-3 0-4 0-5 1-5 1-6 18-7 2-8 2-9 4-10 4-11 5-11 5-12 7-13 7-14 6-15 7-16 7-17 7-18 9-19 16-20 22-21 10-22 10-23 28-24
Im Bericht von Frau Malmstrm wird die brutale Realitt der Gewalt gegen Frauen aufgezeigt , die viele Gesichter hat und in allen gesellschaftlichen Schichten zu beobachten ist .
En consquence , on devrait les promouvoir avec force en tant que partie intgrante de notre politique trangre et de notre aide au dveloppement .
0-0 1-1 4-1 5-2 5-3 5-4 6-5 7-6 7-7 10-8 13-9 16-10 14-11 15-11 16-12 17-13 2-14 9-15 25-17 19-18 20-19 21-21 23-23 27-24
Bei ihren Manahmen in diesem Bereich sttzt sich die Kommission hauptschlich auf die Programme DAPHNE und STOP .
Nos programmes Daphne et STOP constituent le pilier de la rponse de la Commission .
1-0 13-1 14-2 15-3 16-4 16-5 12-6 5-7 3-8 4-9 11-11 8-12 9-13 17-14
Im Rahmen des DAPHNE-Programms wurde der Informationsaustausch sowie der Austausch bewhrter Verfahren zwischen den NRO und den Mitgliedstaaten in mehr als 100 lnderbergreifenden Projekten gefrdert .
Le programme Daphne a soutenu le partage des informations et les bonnes pratiques au sein des ONG et des tats membres par le biais de plus de 100 projets transnationaux .
2-0 2-1 3-1 1-2 3-2 4-3 3-4 8-5 9-6 5-7 6-8 7-9 10-11 10-12 11-12 0-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-25 20-25 21-27 23-28 22-29 24-29 25-30
Im Dezember 1999 wurde ein neues DAPHNE-Programm fr den Zeitraum von 2000-2003 mit einem jhrlichen Finanzvolumen von 5 Mio. Euro aufgelegt .
Un nouveau programme Daphne a t adopt en dcembre 1999 et sera dot de 5 millions d' euros par an pour la priode 2000-2003 .
4-0 5-1 6-2 6-3 3-4 3-5 0-7 1-8 2-9 10-10 15-12 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 12-18 14-19 7-20 8-21 9-22 11-23 20-23 21-24
Als Reaktion auf einen Entschlieungsantrag des Europischen Parlaments von 1997 hat die Kommission in den Mitgliedstaaten eine Informationskampagne ber Gewalt in der Familie durchgefhrt .
 la suite de la rsolution du Parlement europen de 1997 , la Commission a men une campagne de sensibilisation sur la violence domestique dans les tats membres .
0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 23-14 23-15 16-16 17-17 18-18 17-19 18-20 20-20 19-21 21-21 19-22 22-23 13-24 14-25 15-26 15-27 24-28
Wir sollten die Erkenntnisse aus solchen Kampagnen nutzen und dieses Wissen den Bewerberlndern , eventuell im Rahmen des Programms DAPHNE , zugnglich machen .
Nous devrions utiliser ce que nous apprenons au cours de ces campagnes et partager ces connaissances avec les pays candidats , peut-tre dans le cadre du programme Daphne .
0-0 1-1 7-2 10-4 5-10 6-11 8-12 9-13 2-14 3-15 4-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-27 23-28
Im Bericht wird die schreckliche Praxis der genitalen Verstmmelung erwhnt und auf die nur sprlich vorliegenden Daten hingewiesen .
Je prends bonne note de ce que mentionne le rapport  propos de cette horrible pratique qu' est la mutilation sexuelle et du manque de donnes en la matire .
11-4 12-5 13-6 9-7 0-8 1-9 3-13 4-14 5-15 15-17 6-18 7-19 8-19 7-20 10-21 16-25 18-29
Wir werden in der Kommission prfen , wie wir zur Lsung dieses Problems beitragen knnen .
La Commission tentera de trouver une manire de contribuer  la recherche d' une solution .
3-0 4-1 5-2 2-3 0-4 7-6 8-6 9-7 13-8 13-9 9-10 10-11 9-12 10-13 10-14 15-15
Die Kommission bemht sich in Zusammenarbeit mit anderen , den abscheulichen Handel mit Frauen zu stoppen , der in den letzten Jahren zugenommen hat .
La Commission collabore galement avec d' autres  l' arrt de l' abominable traite des femmes qui a augment ces dernires annes .
0-0 1-1 2-2 6-4 7-5 7-6 18-7 15-9 4-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 13-15 16-16 17-16 23-17 22-18 19-19 20-19 20-20 21-21 24-22
Wie Sie wissen , arbeiten wir in diesem Bereich mit den NRO , der OSZE und den Beitrittslndern zusammen .
Nous y travaillons , comme le sait l' honorable parlementaire , avec les ONG , l' OSCE et les pays candidats .
5-0 7-1 4-2 8-2 3-3 0-4 1-5 2-6 3-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21
Ein neues STOP-Programm , das auch den Beitrittslndern offenstehen wird , soll in diesem Jahr anlaufen .
Le lancement d' un nouveau programme STOP est prvu pour cette anne , programme qui sera ouvert aux pays candidats  l' adhsion .
4-0 0-3 1-4 2-5 2-6 11-7 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 10-14 9-15 8-16 6-17 7-18 7-19 8-20 7-21 7-22 16-23
Im Hinblick auf die allgemeineren Themen habe ich bereits die geplante Mitteilung ber die Menschenrechte in der Auenpolitik erwhnt .
Je passerai  prsent  des points plus gnraux . J' ai mentionn la publication d' une communication sur les droits de l' homme et les relations extrieures .
1-1 0-2 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 7-10 6-11 8-12 18-12 9-13 10-14 10-15 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 14-22 16-22 14-23 15-24 16-25 17-26 17-27 19-28
Mein Ziel ist ein wirksamerer und kohrenterer Ansatz in der Politik und bei den zur Verfgung gestellten Mitteln , und ich mchte insbesondere die Verwaltung unserer Programme in diesem Bereich noch verbessern .
Mon objectif est d' adopter une approche politique et de dpense plus efficace et cohrente , en particulier pour amliorer la gestion de nos programmes dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 7-6 10-7 11-8 12-9 4-10 6-10 5-11 6-11 6-12 5-13 6-14 21-15 22-16 22-17 14-18 31-19 23-20 24-21 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 32-28
Menschenrechtsprojekte unterscheiden sich wesentlich von Projekten zum Bau von Brcken oder zur Frderung der Grundschulbildung .
Les projets en matire de droits de l' homme sont trs diffrents des projets de construction de ponts ou de renforcement de l' enseignement primaire .
0-7 0-8 1-9 2-9 1-10 1-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-22 14-23 14-24 15-25
Kennzeichnend fr Menschenrechtsprojekte ist , da NRO und Partner aus der Zivilgesellschaft ein entscheidender Faktor fr ihre Durchfhrung sind .
Les ONG et les partenaires de la socit civile font partie intgrante de leur mise en uvre .
6-1 7-2 8-4 9-5 10-6 11-7 11-8 2-9 2-10 0-11 2-11 12-11 13-11 14-11 1-12 15-12 16-13 17-14 17-15 17-16 19-17
Die Umsetzung erfolgt hufig unter schwierigen oder gefhrlichen Bedingungen .
Sur le terrain , ils sont souvent mens dans des conditions dlicates ou dangereuses .
0-1 3-5 3-6 1-7 2-7 8-8 8-9 4-10 8-10 5-11 6-12 7-13 9-14
Ersteres ist absolut unmglich und wre auch keineswegs wnschenswert .
La premire proposition est aussi impossible qu' indsirable .
0-0 0-1 0-2 1-3 6-4 3-5 8-6 7-7 8-7 9-8
Ohne die NRO knnten wir nicht arbeiten .
Nous ne pouvons pas nous passer des ONG .
3-2 5-3 4-4 0-5 1-6 2-7 6-7 7-8
Leider knnen wir nicht mit schnellen nderungen rechnen .
Le changement ne se fera malheureusement pas du jour au lendemain .
2-0 6-1 1-3 0-5 3-6 5-8 4-9 5-10 7-10 8-11
Damit komme ich zum Haushalt und dem Vorschlag des Parlaments ber eine Gemeinsame Erklrung in bezug auf die jhrliche Aufstockung der Ausgaben fr Menschenrechtsprojekte .
J' en arrive au budget et  la proposition du Parlement de dclaration commune d' accroissement annuel des dpenses consacres aux droits de l' homme .
2-0 1-1 0-2 1-2 3-3 4-4 5-5 14-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 13-12 12-13 16-14 19-15 18-16 20-17 21-18 22-19 23-19 23-20 23-21 23-23 23-24 24-25
Der Umfang des Haushalts hngt eng mit den Kapazitten zusammen , die wir fr dessen Verwaltung aufbringen knnen .
Nous ne pouvons sparer le volume du budget de la question de notre capacit de gestion .
12-0 17-1 17-2 16-3 0-4 1-5 2-6 3-7 11-9 4-10 6-11 7-12 8-13 14-13 13-14 15-15 18-16
Andernfalls werden wir zu viele , nicht realisierbare Versprechungen machen , und wenn es um die Untersttzung der NRO geht , steht oft nicht genug Geld zur Verfgung .
Sinon , nous ferons trop de promesses que nous ne pourrons tout simplement pas tenir et , quand il faut soutenir des ONG , on opre souvent sur la corde raide .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 4-5 8-6 5-7 6-9 7-10 7-11 7-12 6-13 7-14 11-15 10-16 12-17 13-18 13-19 16-20 17-21 18-22 20-23 19-25 22-26 26-27 26-28 25-29 7-30 23-30 24-30 27-30 28-31
Wenn wir unsere Versprechen nicht einhalten knnen , kann das ganz schnell zum Ruin fhren .
Les promesses non tenues peuvent rapidement mener  la ruine .
0-0 2-0 1-1 3-1 5-1 4-2 3-3 6-4 11-5 14-6 12-7 13-8 13-9 15-10
Ich mchte jedoch klarstellen , da ich es begren wrde , wenn wir schon bald die gesamten bewilligten Mittel nutzen und damit eine erhebliche Erhhung der Ausgaben rechtfertigen knnten .
Mais je voudrais dire clairement que je souhaite veiller  ce que nous puissions ds que possible dpenser toutes les ressources et ds lors justifier une hausse sensible des dpenses .
2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 9-7 7-10 10-11 11-11 12-12 14-14 17-16 17-17 16-18 17-18 15-19 18-20 20-21 21-22 27-24 28-24 22-25 24-26 23-27 25-28 26-29 29-30
Die bei den Treffen des Rates in Wien und Kln angeregte Schaffung einer Agentur fr Menschenrechte knnte uns dabei helfen .
La possibilit de crer une agence des droits de l' homme , comme on l' a prvu  Vienne et  Cologne , pourrait nous aider .
0-0 4-2 11-3 12-4 13-5 14-6 15-7 14-8 15-9 15-10 2-14 6-17 6-18 7-18 8-19 9-21 10-21 16-23 17-24 18-25 19-25 20-26
Ich bin der Meinung , da eine solche Agentur eine operationelle und nicht nur eine Beratungsfunktion haben sollte .
Je pense que cette agence devrait tre oprationnelle et non consultative .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 7-3 8-4 17-5 9-6 17-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-10 15-10 18-11
Ich werde in der Mitteilung nher darauf eingehen .
J' y songerai dans la communication .
0-0 1-1 5-2 6-2 7-2 2-3 3-4 4-5 8-6
Die Mglichkeit der Schaffung einer Agentur sollte auch im Kontext einer weiterreichenden Reform unserer Auenhilfe sowie der Externalisierung insgesamt geprft werden .
On devrait galement envisager la possibilit de crer une agence dans le cadre d' une rforme plus vaste de notre aide extrieure et de l' ensemble de l' externalisation .
6-1 7-2 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 8-10 9-11 9-12 10-13 10-14 12-15 11-16 11-17 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 16-24 18-25 17-27 17-28 21-29
Ich mchte nun auf die Punkte eingehen , die Herr Belder in seinem Bericht ber die Mitteilung der Kommission ber die Bekmpfung von Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus in den Bewerberlndern bearbeitet hat .
Je passe  prsent aux points que soulve le rapport Belder , qui porte sur la communication de la Commission relative  la lutte contre le racisme , la xnophobie et l' antismitisme dans les pays candidats .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 12-7 12-8 13-9 9-10 10-10 10-11 8-12 14-14 15-15 16-16 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 21-24 22-24 23-25 23-26 24-27 25-28 25-29 26-30 27-31 27-32 28-33 29-34 30-35 30-36 33-37
Ich werde auch im Namen meines Kollegen , Herrn Verheugen , dazu Stellung nehmen .
Je rpondrai en mon nom propre et au nom de mon collgue , le commissaire Verheugen .
0-0 1-1 2-2 12-3 13-4 2-6 3-7 4-8 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 14-16
Den Verfassern des umfassenden Berichts sei zunchst Dank gesagt .
Je voudrais fliciter les auteurs de ce rapport dtaill .
1-2 0-3 1-4 2-5 4-6 4-7 3-8 5-8 6-8 7-8 8-8 9-9
Ich hoffe , diese Antwort wird einige Signale fr die Zukunft setzen .
J' espre que cette rponse servira d' indication pour l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Die Bekmpfung des Rassismus ist ein wesentliches Element der Menschenrechtspolitik der Union und der Heranfhrungsstrategie .
La lutte contre le racisme est un des lment essentiels des politiques de l' Union en matire de droits de l' homme et de la stratgie de pradhsion .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 7-8 6-9 9-10 9-11 10-12 10-13 11-13 11-14 9-20 9-21 12-22 14-23 13-24 14-25 14-26 14-27 15-28
Die Vereinbarkeit der Gesetzgebung zu Minderheiten wird im Rahmen der Screening-Verfahren , bei den bilateralen Gesprchen und in den Assoziationsausschssen geprft .
La compatibilit de la lgislation en matire de minorit est aborde durant le processus de screening et durant les discussions bilatrales et en comit d' association .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-7 5-8 6-9 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 12-17 13-18 15-19 14-20 16-21 17-22 18-23 19-23 19-24 19-25 21-26
Wir haben zum Beispiel in Litauen , Estland und der Slowakei die in der Debatte erwhnten Sprachgesetze geprft und uns auch die Gesetzgebung im Hinblick auf die Roma in der Tschechischen Republik und der Slowakei angesehen .
Ainsi , nous avons examin les lois linguistiques en Lituanie , Estonie et Slovaquie , un point qui a t soulev durant les dbats , et la lgislation sur les Roms en Rpublique tchque et en Slovaquie .
2-0 3-0 2-1 0-2 1-3 17-4 11-5 16-6 16-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-13 15-20 12-21 29-22 14-23 20-24 18-25 21-26 22-27 25-28 26-29 27-30 28-31 31-32 30-33 32-34 33-35 34-36 36-37
Diese Diskussionen haben zu konkreten Ergebnissen gefhrt .
Ces discussions ont donn des rsultats concrets .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 5-5 4-6 7-7
Zum zweiten Element , unseren Kooperationsprogrammen , gehren die nationalen PHARE-Programme , das PHARE-Demokratieprogramm und das MEDA-Programm .
Le second lment , nos programmes de coopration , comprend les programmes nationaux PHARE , PHARE-dmocratie et le programme MEDA .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20
Im Programm PHARE wurde der Reform der Polizei , des Strafrechts und des Asylsystems hohe Prioritt eingerumt , wie dies vom Berichterstatter vorgeschlagen wurde .
Le programme PHARE accorde une trs grande importance  la rforme des systmes de police , de justice pnale et d' asile , comme le proposent les rapporteurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-4 14-5 14-6 15-7 16-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 17-22 18-23 19-24 20-25 22-25 23-25 20-26 21-27 24-28
Mit dieser Reform werden die notwendigen nderungen innerhalb der Institutionen untersttzt .
Cette rforme contribuera  susciter les changements d' attitude ncessaires au sein des institutions .
1-0 2-1 3-3 5-4 4-5 6-6 5-8 5-9 7-10 7-11 8-12 9-13 11-14
Das Ziel , innerhalb der Polizei das Bewutsein fr die Gefahren von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit zu schrfen , wurde ebenfalls in die europischen Projekte zur Schulung der Polizei in Mittel- und Osteuropa aufgenommen .
L' objectif de sensibilisation de la police au racisme et  la xnophobie a galement t intgr dans le cadre des programmes europens d' instruction et de formation des forces de police d' Europe centrale et orientale .
0-0 1-1 8-2 7-3 4-5 5-6 12-7 11-8 12-8 13-9 3-10 14-11 14-12 18-13 19-14 18-15 32-16 20-17 21-18 23-20 23-21 22-22 15-23 16-24 17-25 24-26 25-27 26-28 27-29 27-31 28-32 29-33 29-34 30-35 31-36 33-37
Wir werden diese Manahmen weiterfhren .
S' agissant de ces mesures , nous ferons preuve de persvrance .
2-3 3-4 1-5 0-6 1-7 4-10 5-11
Wir werden auch prfen , wie wir diese Manahmen noch intensivieren knnen .
Nous sommes galement disposs  les renforcer .
0-0 6-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 9-6 10-6 12-7
Ein zentrales Anliegen in den beiden Berichten von Frau Malmstrm und Herrn Belder ist die Strkung unserer Beziehungen zu den NRO in den Beitrittslndern .
Un objectif central , prsent aussi bien dans le rapport Malmstrm que dans le rapport Belder , est de renforcer nos relations avec les ONG dans les pays candidats .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-7 4-8 6-9 5-10 6-10 8-10 9-10 7-11 10-12 14-13 11-15 12-15 12-16 13-17 15-19 16-20 17-21 17-22 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 24-29
Ziel des neuen Programms Access , das an die Stelle von LIEN und der Partnerschaftsprogramme tritt , ist die Strkung der Zivilgesellschaft .
Le nouveau programme Access remplaant les programmes LIEN et de partenariat vise  consolider la socit civile .
1-0 2-1 3-2 4-3 9-3 10-3 11-3 7-4 11-4 8-5 11-6 11-7 12-8 13-9 14-10 14-11 17-11 18-12 19-13 20-14 21-15 21-16 22-17
Abschlieend mchte ich auf die Roma eingehen , deren Lebensbedingungen von mehreren Rednern erwhnt wurden . Die Kommission wird versuchen , ihre Untersttzung fr die Roma kohrenter zu gestalten .
Enfin , concernant les Roms , dont les conditions ont t abordes par plusieurs orateurs , la Commission tente de faire preuve de plus de cohrence pour ce qui est de son soutien aux communauts roms .
0-0 1-0 2-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 14-9 14-10 13-11 10-12 11-13 12-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-18 26-25 27-26 20-28 23-30 21-31 22-32 22-33 24-33 25-34 25-35 28-35 29-36
In den vorliegenden Berichten geht es um uerst wichtige Themen .
Ces rapports couvrent des sujets extrmement importants .
1-0 2-1 3-1 3-2 4-2 6-2 5-3 9-4 7-5 8-6 10-7
Die Europische Union wird diese Verste bei der Sitzung der UN-Menschenrechtskommission in Genf zur Sprache bringen , an der ich am 27. Mrz teilnehmen werde .
J' espre vivement que l' Union europenne abordera ces violations  la commission des Nations unies des droits de l' homme  Genve ,  laquelle je me rendrai le 27 mars .
0-3 2-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 10-12 9-13 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 13-19 10-20 11-21 12-21 12-22 16-23 17-24 18-25 19-26 24-27 23-28 24-28 20-29 21-30 22-31 25-32
Ich danke dem Parlament fr den Beitrag , den es zur rechten Zeit geleistet hat .
Je remercie le Parlement de sa prcieuse contribution .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 15-8
Es ist gut , da die Kommission und das Parlament im Bereich der Menschenrechte zusammenarbeiten .
La Commission et le Parlement sont bien placs pour travailler ensemble sur la question des droits de l' homme .
5-0 6-1 7-2 8-3 9-4 1-5 0-6 2-6 2-7 3-8 4-8 14-9 14-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-17 13-18 15-19
Wir knnen anderen ein gutes Vorbild sein .
Nous sommes bien placs pour montrer avec force le chemin dans ce domaine .
0-0 0-1 4-2 5-3 5-4 5-5 6-5 5-6 5-7 3-8 4-9 7-13
Frau Prsidentin , ich habe die uerungen meines guten Freundes , Herrn Seixas da Costa , als Verteidigung der Sanktionen gegen sterreich interpretiert .
Madame la Prsidente , si j' ai bien compris les remarques formules par mon ami , M. Seixas da Costa , celui-ci dfend les sanctions prises  l' encontre de l' Autriche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-9 6-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 20-28 21-30 21-31 23-32
Frau Prsidentin ! Erstens wollte ich ebenso fragen , in welcher Funktion sie diese Erklrung abgegeben haben .
Madame la Prsidente , je voulais tout d' abord demander en quelle qualit ils ont fait cette dclaration .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 16-14 15-15 13-16 14-17 17-18
Die dritte Anmerkung erlauben Sie mir , Herr Minister da Costa , an Ihre Adresse : Was in einem Land der Europischen Union passiert , interessiert die anderen Lnder , das ist vollkommen klar .
Permettez-moi une troisime remarque  votre adresse , Monsieur le Ministre da Costa : ce qui se passe dans un pays de l' Union europenne intresse les autres pays , c' est tout  fait clair .
3-0 4-0 5-0 0-1 1-2 2-3 12-4 13-5 14-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 15-13 16-14 16-15 24-15 23-16 23-17 17-18 18-19 19-20 20-21 20-22 22-23 21-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 32-33 32-34 33-35 34-36
Nicht zuletzt ist man auch deshalb Mitglied genau dieser Europischen Union , und es ist auch zu untersttzen , da man sich Informationen einholt und da man sich interessiert zeigt .
Somme toute , c' est aussi pour a qu' on est membre de cette Union europenne et il faut encourager ceux qui veulent s' informer et font montre d' intrt .
0-0 1-2 5-3 7-4 15-5 16-6 3-7 25-8 26-9 27-10 6-11 8-13 10-14 9-15 12-16 13-17 14-18 17-19 21-23 22-24 23-24 24-25 23-26 29-27 28-29 30-30
Das waren nicht Rechtsextreme , die haben wir sicher auch in sterreich , vielleicht zu 3 % oder 5 % , wie leider in den anderen Lndern auch .
Ce ne sont pas des extrmistes de droite : nous en avons srement aussi en Autriche , peut-tre de 3 %  5 % , comme c' est hlas le cas aussi dans les autres pays .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 4-8 7-9 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 22-27 22-28 5-29 27-31 23-32 24-33 25-34 26-35 28-36
Aber die Motive sind andere , die Whler haben ber weite Strecken einfach die alte Regierung und den Sozialismus abgewhlt und deshalb eine Alternative gesucht .
Mais les motivations sont autres , les lecteurs ont dans une large mesure tout simplement rejet l' ancien gouvernement et le socialisme et cherch une alternative .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-11 12-13 12-14 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-21 21-21 20-22 24-23 22-24 23-25 25-26
Ich will zur Geschftsordnung bemerken : Was Herr Pirker gemacht hat , gehrte nicht zur Geschftsordnung .
Je veux faire une motion de procdure et faire remarquer que ce que vient de faire M. Pirker ne relve pas du rglement .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 3-4 2-5 3-6 4-8 4-9 5-9 5-10 6-11 6-12 11-12 9-13 10-13 7-16 8-17 13-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23
Frau Prsidentin ! Ich danke Ihnen , da Sie mir Gelegenheit geben , noch einmal klarzustellen , in welcher Eigenschaft ich diese Bemerkungen gemacht habe .
Madame la Prsidente , merci de me donner l' occasion d' claircir une fois de plus en quelle qualit j' ai fait ces observations .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-3 3-4 4-4 5-4 9-6 7-7 8-7 11-7 10-8 10-9 15-10 15-11 14-12 14-13 13-15 17-16 18-17 19-18 20-19 24-20 23-21 21-22 22-23 25-24
Es liegt auf der Hand , da die Positionierung des Prsidenten des Europischen Rates und portugiesischen Ministerprsidenten im Namen der vierzehn Lnder der Europischen Union ohne sterreich erfolgte .
Il est vident que la prise de position du prsident du Conseil europen et Premier ministre portugais a eu lieu au nom des quatorze pays de l' Union europenne ,  l' exception de l' Autriche .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 12-12 14-13 16-14 16-15 15-16 27-17 27-18 27-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 24-27 23-28 25-30 26-34 26-35 28-36
Daher haben die drei Ebenen , auf denen die 14 Lnder sterreich gegenber reagiert haben , eine bilaterale Dimension .
C' est pour cela que les trois niveaux de raction des 14 pays par rapport  l' Autriche ont une dimension bilatrale .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 13-9 7-10 8-10 9-11 10-12 12-13 12-14 12-15 11-16 11-17 14-18 16-19 18-20 17-21 19-22
Der Umstand , Ratsprsident zu sein , ist ganz einfach eine Frage der Koordinierung der gemeinsamen Position der einzelnen Lnder .
La circonstance qui a vu le prsident du Conseil s' en faire le porte-parole est due  une simple question de coordination de la position commune des diffrents pays .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-10 4-11 5-11 3-12 7-14 10-17 8-18 9-18 11-19 12-20 13-21 14-23 16-24 15-25 17-26 18-27 19-28 20-29
Aus diesem Grund sind bilaterale Sanktionen rein bilateraler Natur und nicht im Zusammenhang mit der Arbeit der Gemeinschaft zu sehen .
C' est pour cela que les sanctions de nature bilatrale le sont purement sur le plan bilatral et non dans le contexte du fonctionnement communautaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 5-5 5-6 8-8 4-9 4-10 3-11 6-12 13-13 7-15 7-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-21 14-22 16-22 15-23 17-24 20-25
Kein formeller Arbeitsbereich der Europischen Union wurde whrend dieser Prsidentschaft von der sterreichischen Situation beeintrchtigt .
Aucun domaine de dimension formelle du fonctionnement de l' Union europenne n' a t affect au cours de la prsidence en ce qui concerne la situation autrichienne .
0-0 2-1 2-3 1-4 3-5 5-8 5-9 4-10 6-12 6-13 14-14 7-15 7-16 8-18 9-19 10-20 11-21 11-24 13-25 12-26 15-27
Es ist kein Zufall , da die Partei , die bei den Wahlen in sterreich an zweiter Stelle lag , nicht zur Regierungsbildung aufgefordert wurde .
Ce n' est pas par hasard que le deuxime parti autrichien n' a pas t invit  former le gouvernement aprs les dernires lections .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 16-8 7-9 14-10 20-13 24-14 23-15 21-16 23-16 22-17 9-18 9-19 10-20 11-21 11-22 12-23 25-24
Es ist kein Zufall , da die als strkste Partei aus den Wahlen hervorgegangene Partei und spter die drittstrkste Partei zur Regierungsbildung aufgefordert wurde .
Ce n' est pas par hasard que le parti le plus important en voix a t invit  former le gouvernement avec le troisime parti le plus important .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-8 9-8 8-9 8-10 10-12 23-14 23-15 22-16 20-17 21-18 18-21 17-22 18-22 18-23 19-24 18-25 18-26 18-27 24-28
Es ist kein Zufall , da der Prsident der Republik sterreich die beiden Seiten der Regierungskoalition zu einer Erklrung drngt , in der sie die Einhaltung einer Reihe von grundstzlichen Prinzipien zusichern .
Ce n' est pas par hasard que le prsident de la Rpublique d' Autriche a oblig les deux composantes de la coalition gouvernementale  faire une dclaration dans laquelle ils s' engagent sur un ensemble de principes de base .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-13 10-14 11-16 12-17 13-18 14-20 15-21 15-22 16-23 15-24 17-25 18-26 21-27 22-28 23-29 24-29 25-31 31-32 26-33 27-34 28-35 29-36 30-36 28-37 29-38 32-39
Das ist kein Zufall !
Ce n' est pas par hasard !
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6
Es ist so , weil auch im politischen Leben sterreichs die gegenwrtige Situation nicht zwangslufig business as usual ist .
C' est parce que dans la vie politique autrichienne , la situation actuelle n' est pas ncessairement celle du business as usual .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-3 6-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-10 12-11 11-12 2-13 18-14 13-15 14-16 15-18 15-19 16-20 17-21 19-22
Aus diesem Grund haben wir ebenso wie die sterreicher , die hinsichtlich dieser Situation Zweifel hegen , das Recht , Zweifel zu hegen und sie auf bilateraler Ebene zu uern .
De mme , voil pourquoi les Autrichiens ont des doutes quant  cette situation , nous avons tout  fait le droit de douter et d' exprimer nos doutes sur le plan bilatral .
9-2 0-3 2-3 1-4 2-4 7-5 8-6 10-8 14-9 15-9 14-10 11-11 12-12 13-13 16-14 4-15 3-16 5-17 5-18 17-20 18-21 20-23 21-23 22-23 23-24 28-25 29-26 25-29 27-30 27-31 26-32 30-33
Solange sterreich wie bisher auf der Ebene der Gemeinschaft als vollwertiger Partner auftritt , wird in der Gemeinschaft nichts gegen sterreich geschehen .
Quant  l' Autriche sur le plan communautaire , si elle se comporte comme un partenaire  part entire , comme elle s' est comporte jusqu'  prsent , rien ne fonctionnera contre elle sur le plan communautaire .
0-0 0-1 1-2 1-3 15-4 16-5 17-7 13-8 12-11 10-12 9-13 10-14 11-15 10-16 10-17 10-18 2-20 14-21 14-22 14-23 21-24 3-25 3-26 3-27 18-29 18-30 19-32 4-34 5-35 6-36 7-37 8-37 22-38
Das ist klar .
C' est clair .
0-0 1-1 2-2 3-3
Wir bedauern , da dies so sein mu , und hoffen , da die Entwicklung der Lage in sterreich den Weg fr eine andere Vorgehensweise erffnen wird .
Nous regrettons cette situation et nous esprons que l' volution de l' Autriche nous permettra de procder autrement .
0-0 1-1 4-2 5-3 9-4 10-5 10-6 11-7 12-7 13-8 14-9 15-10 17-10 18-11 18-12 20-13 20-14 26-14 21-15 22-16 24-16 25-16 23-17 27-18
Darber hinaus stellt die Kommission mit Freude fest , da sich ihre Standpunkte und die des Europischen Parlaments bezglich der Merkmale und des Inhalts dieser Charta sehr nahekommen .
La Commission note d' ailleurs avec satisfaction que ses points de vue et ceux du Parlement europen sur la nature et le contenu de cette Charte sont trs proches .
3-0 4-1 2-2 0-3 0-4 1-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-7 11-8 12-9 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15 16-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-24 25-25 27-26 26-27 27-28 28-29
Dies trifft sowohl auf die Debatte zu , die wir gestern ber den Bericht Duff und Voggenhuber gefhrt haben , als auch auf die Schlufolgerungen des Berichts von Herrn Haarder , den ich herzlich beglckwnschen mchte .
C' est le cas pour le dbat que nous avons eu hier sur le rapport Duff et Voggenhuber et c' est aussi le cas pour les conclusions du rapport de M. Haarder , que je flicite vivement .
0-0 0-1 0-2 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-7 9-8 18-9 17-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 21-21 20-22 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 30-33 32-34 34-35 35-35 33-36 36-37
Ich mchte erneut auf unsere Auffassung hinweisen , da sich dieser Beitritt durchaus mit der Erarbeitung einer verbindlichen Grundrechtscharta vereinbaren lt .
 nos yeux , je le rpte , cette adhsion n' est pas incompatible avec l' laboration d' une Charte des droits fondamentaux  caractre contraignant .
3-0 4-1 5-2 1-3 0-4 2-6 6-6 8-6 7-7 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 19-13 20-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 18-19 18-20 18-21 18-22 17-24 17-25 21-26
Was den Inhalt des Berichts von Herrn Haarder betrifft , werde ich meine Ausfhrungen auf die Errterung der Bereiche beschrnken , fr die ich in der Kommission direkt zustndig bin .
En ce qui concerne le contenu du rapport de M. Haarder , je vais surtout concentrer ma contribution au dbat sur les secteurs qui sont directement de ma comptence au sein de la Commission .
0-0 0-1 8-2 8-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 11-12 10-13 19-15 12-16 13-17 14-18 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 20-23 27-25 21-26 28-27 28-28 29-28 22-29 24-30 25-32 26-33 30-34
Ich denke , da die Schlufolgerungen des Europischen Rates von Tampere einen sehr eindeutigen strategischen Rahmen fr die Politik der Europischen Union im Bereich der Achtung und Frderung der Rechte von Einwanderern im weiteren Sinne bieten .
Je crois que les conclusions du Conseil europen de Tampere offrent un cadre politique trs clair  la politique de l' Union europenne en matire de respect et de promotion des droits des migrants au sens large du terme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 35-10 11-11 15-12 14-13 12-14 13-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 21-21 20-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 34-35 33-36 34-36 34-37 34-38 36-39
Ich mchte erneut darauf hinweisen , da die Union und ihre Mitgliedstaaten der uneingeschrnkten Beachtung des Rechts auf Asyl auf Grundlage einer vollstndigen und generellen Anwendung der Genfer Konvention groe Bedeutung beimessen .
Je tiens  raffirmer l' importance que l' Union et ses tats membres attachent au respect absolu du droit de demander l' asile sur la base d' une application intgrale et globale de la Convention de Genve .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-3 4-4 30-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 31-13 12-14 14-15 13-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 19-23 20-25 21-26 21-27 25-28 22-29 23-30 24-31 26-33 27-34 28-34 27-35 27-36 32-37
Zudem mchte ich erwhnen , da die Entwicklung einer aktiven Politik zur Integration der rechtmig auf dem Gebiet der Mitgliedstaaten der Europischen Union ansssigen Staatsangehrigen von Drittlndern angestrebt wird .
Je tiens aussi  souligner l' ambition de dvelopper une politique nergique en matire d' intgration des ressortissants des pays tiers rsidant lgalement sur le territoire des tats membres de l' Union .
2-0 1-1 0-2 3-4 5-5 6-5 23-6 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 11-13 11-14 12-14 12-15 13-16 24-17 25-18 26-19 26-20 27-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-31 29-32
Daher teile ich die Anliegen des Berichterstatters und , wie ich hoffe , des Parlaments .
Je partage donc les proccupations du rapporteur et , aussi , j' espre , du Parlement .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16
Gleichzeitig will die Kommission im Herbst eine Mitteilung ber die Einwanderungspolitik in der Europischen Union vorlegen .
Mais en mme temps , la Commission a l' intention de prsenter au Parlement , en automne , une communication sur la politique d' immigration dans l' Union europenne .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 15-11 4-12 5-13 4-14 4-15 5-16 6-18 7-19 8-20 9-21 10-22 10-23 10-24 11-25 12-26 14-27 13-28 16-29
Wir sind der Auffassung , da die Mitteilung von 1994 berarbeitet und der einwanderungspolitische Ansatz der Union gem den Schlufolgerungen des Rates von Tampere aktualisiert werden sollte .
Nous croyons qu' il faut revisiter la communication de 1994 et actualiser l' approche des questions lies  la politique migratoire dans l' Union ,  la lumire des conclusions du Conseil de Tampere .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 2-3 13-4 13-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 13-11 12-12 14-13 15-18 16-22 16-23 17-24 17-25 17-27 18-28 19-29 20-30 21-31 22-32 23-33 27-34
Was die Zivilgerichtsbarkeit betrifft , denken wir , da die Vergemeinschaftung mehrerer zivilrechtlicher Instrumente ein wirksames Mittel ist , um die effektive Justitiabilitt der Menschenrechte zu gewhrleisten .
En ce qui concerne la justice civile , nous pensons que la communautarisation de plusieurs instruments de justice civile est une faon efficace d' assurer la justiciabilit effective des droits de l' homme .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-5 4-7 6-8 5-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15 17-19 14-20 16-21 15-22 19-23 25-24 26-24 20-25 22-26 21-27 22-27 23-28 24-29 25-30 24-31 24-32 27-33
Zudem haben wir angeregt , das bedeutende Brsseler bereinkommen aus dem Jahre 1968 ber die Zustndigkeiten , die Anerkennung und die Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen in eine Verordnung umzuwandeln .
Nous avons aussi propos la transformation en rglement de la trs importante convention de Bruxelles de 1968 sur la comptence , la reconnaissance et l' excution des dcisions en matire civile et commerciale .
2-0 1-1 0-2 3-3 29-4 31-5 31-6 30-7 5-9 6-10 6-11 8-12 7-14 9-15 10-16 11-16 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 27-32 32-33
Alle diese Instrumente werden gegenwrtig durch den Rat geprft .
Tous ces instruments sont actuellement  l' examen du Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 8-7 6-8 7-9 9-10
Diese Manahmen sollen ber die gemeinsame Manahme vom Februar 1997 hinausgehen .
Ces mesures viseront  aller au-del de l' action commune de fvrier 1997 .
0-0 1-1 2-2 2-3 10-4 10-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-10 7-11 8-11 9-12 11-13
Sie beziehen sich auf die Definitionen , die Straftatbestandsmerkmale sowie die Strafen im Zusammenhang mit der Bekmpfung des Menschenhandels zum Zwecke der sexuellen Ausbeutung und der sexuellen Ausbeutung von Kindern .
Elles porteront sur les dfinitions , les incriminations et les sanctions relatives  la lutte contre la traite des tres humains  des fins d' exploitation sexuelle et contre l' exploitation sexuelle des enfants .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-15 17-16 18-17 18-18 18-19 18-20 20-21 20-22 19-23 20-23 21-24 23-25 22-26 24-27 25-29 27-30 26-31 28-32 29-33 30-34
Ich mchte nun auf den Bericht von Frau Ludford eingehen und darf Ihnen versichern , wie sehr ich die Gelegenheit begre , zum Bericht des Parlaments ber Rassismus und Fremdenfeindlichkeit Stellung nehmen zu knnen .
Je passe maintenant au rapport Ludford . Je me rjouis vivement de pouvoir rpondre au rapport du Parlement sur le racisme et la xnophobie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 8-5 11-5 10-6 17-7 20-8 19-9 20-9 16-10 32-11 32-12 33-12 30-13 31-13 22-14 23-15 24-16 25-17 26-18 27-19 27-20 28-21 29-22 29-23 34-24
Die Verpflichtung der Union zur Frderung der Grundrechte der Brger und zur Bekmpfung der Diskriminierung wurde im Vertrag von Amsterdam verankert , und dies ist aus meiner Sicht ein entscheidender Faktor in der Botschaft Europas .
Dans le trait d' Amsterdam , l' Union s' est trs clairement engage  soutenir les droits fondamentaux et  lutter contre la discrimination . C' est pour moi un dveloppement essentiel du message europen .
16-0 17-1 17-2 18-3 19-4 20-4 21-5 2-6 3-6 3-7 1-12 4-13 5-14 6-15 8-15 7-16 9-16 7-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-28 28-29 29-30 30-31 32-32 33-33 34-34 35-35
In Artikel 7 des Vertrags ber die Europische Union wurden neue Befugnisse aufgenommen , so da nun bei schwerwiegenden und anhaltenden Verletzungen der Grundrechte in einem Mitgliedstaat Manahmen eingeleitet werden knnen .
L' article 7 du trait sur l' Union europenne introduit de nouveaux pouvoirs lui permettant d' agir en cas de violation grave et persistante des droits fondamentaux par un tat membre .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 12-9 10-11 11-12 13-14 14-14 15-15 27-16 17-17 21-20 18-21 19-22 20-23 22-24 23-25 23-26 24-27 25-28 26-29 26-30 31-31
Aus diesem Grund haben wir im letzten Jahr schon zwei Monate nach unserem Amtsantritt ein Paket von Vorschlgen zur Bekmpfung der Diskriminierung vorgelegt .
C' est pourquoi nous avons prsent un paquet de propositions pour lutter contre la discrimination deux mois seulement aprs notre entre en fonction , l' anne dernire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 22-5 14-6 15-7 16-8 17-9 18-10 19-11 19-12 20-13 21-14 9-15 10-16 11-18 12-19 13-20 13-21 13-22 7-24 7-25 6-26 23-27
Doch darber hinaus wchst bei vielen die Einsicht , da in der EU Manahmen zur Bekmpfung des Rassismus ergriffen werden mssen .
Mais , en outre , je pense que l' on reconnat de plus en plus la ncessit d' une action europenne pour lutter contre le racisme .
0-0 8-1 1-2 1-3 2-3 2-4 5-5 9-7 6-8 7-9 7-10 4-11 3-12 10-13 11-15 20-16 13-18 13-19 12-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 21-26
Daher konnten wir bei den Vorschlgen zu Artikel 13 in bezug auf die Rassendiskriminierung grere Fortschritte erzielen als bei den anderen Themen .
C' est pourquoi , concernant les propositions de l' article 13 , nous pouvons progresser davantage , je crois , dans la discrimination raciale que dans d' autres domaines .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 2-12 1-13 15-14 16-14 14-15 11-20 12-21 13-22 13-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29
Wir hatten den Eindruck , dies knne auf politischer Ebene durchgesetzt werden .
Nous avons senti que c' tait politiquement possible .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-6 11-7 12-8
Wir hoffen , da sich unsere Hoffnungen erfllen werden .
Nous esprons sincrement que les faits ne nous dcevront pas .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 8-7 4-8 5-8 6-8 7-8 8-8 7-9 9-10
Wie Sie wissen , umfat das Paket der Kommissionsvorschlge zwei Richtlinien und ein Aktionsprogramm .
Comme vous le savez , le paquet de propositions que la Commission a prsent consiste en deux directives et en un programme d' action .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 6-6 7-7 8-8 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 13-22 13-23 14-24
Ergnzt werden die vorgelegten Richtlinien durch einen Vorschlag fr ein Aktionsprogramm .
Nous proposons un programme d' action pour complter les directives proposes .
1-0 7-1 9-2 10-3 10-4 10-5 8-6 0-7 2-8 4-9 3-10 11-11
Zur Bekmpfung der Diskriminierung sind praktische Manahmen erforderlich , um die Menschen zu erreichen und diskriminierende Haltungen und Vorgehensweisen an der Basis zu verndern .
Nous savons que , pour lutter contre la discrimination , nous devons mener des actions pratiques visant  atteindre les gens et  contribuer au changement des attitudes et comportements discriminatoires sur le terrain .
0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 8-9 7-10 7-11 7-12 6-13 6-14 5-15 6-16 9-17 12-18 13-18 10-19 11-20 14-21 22-24 23-25 16-26 16-27 17-28 18-29 15-30 19-31 20-32 21-33 24-34
Unsere wichtigste Aufgabe besteht nun darin , die Mitgliedstaaten fr unsere Vorschlge zur Bekmpfung der Diskriminierung zu gewinnen .
Faire en sorte que les tats membres adoptent le paquet de lutte contre la discrimination est maintenant notre priorit majeure .
5-0 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 17-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 3-15 4-16 0-17 1-18 2-18 1-19 18-20
So wichtig es auch ist , das Paket von Vorschlgen im Hinblick auf Artikel 13 ist lediglich Teil eines kontinuierlichen Prozesses , in dem neue Mglichkeiten zur Bekmpfung der Rassendiskriminierung entwickelt werden mssen .
Malgr son importance , le paquet sur l' article 13 n' est qu' une partie d' un processus en cours pour dvelopper de nouvelles mthodes de lutte contre la discrimination raciale .
0-0 1-1 2-1 1-2 5-3 6-4 7-5 12-6 13-7 13-8 14-9 15-10 15-11 16-12 17-13 17-14 18-15 18-16 19-17 20-17 19-18 19-19 22-20 30-21 31-21 32-21 24-23 25-24 26-25 27-26 27-27 28-28 29-29 29-30 33-31
Wir werden alle diese Instrumente zur Bekmpfung der Diskriminierung einsetzen und , wie Sie wissen , arbeiten wir auerdem bereits an der Europischen Charta der Grundrechte .
Nous voulons utiliser tous ces instruments pour lutter contre la discrimination et , comme vous le savez , les travaux en vue de la Charte europenne des droits fondamentaux ont galement commenc .
0-0 0-1 9-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 17-18 16-19 20-22 21-23 23-24 22-25 24-26 25-27 25-28 19-29 18-30 19-31 26-32
Das Parlament wird dabei auch weiterhin eine Schlsselrolle spielen .
Le Parlement a un rle-cl  jouer dans ce domaine .
0-0 1-1 6-3 5-4 7-4 4-5 5-5 3-6 8-6 3-7 3-8 9-10
Ich beende meine Ausfhrungen wie ich sie begonnen habe : Die Charta wird ein Zeichen fr die auerordentliche Bedeutung sein , die die Union als Ganzes der Bekmpfung von Rassismus und Diskriminierung sowie dem Schutz der Menschenrechte beimit .
Je terminerai comme j' ai commenc : la Charte reprsentera la grande priorit que l' ensemble de l' Union accorde  la lutte contre le racisme et la discrimination et  la protection des droits de l' homme .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 8-4 7-5 9-6 10-7 11-8 12-9 17-9 16-10 18-12 20-13 21-14 25-15 24-16 22-17 23-17 23-18 37-19 37-20 26-21 27-22 27-23 28-23 29-24 29-25 30-26 31-27 31-28 32-29 33-31 34-32 35-33 36-34 36-36 36-37 38-38
Frau Prsidentin , erlauben Sie mir eine kurze Korrektur zu dem , was der Herr Ratsprsident gesagt hat .
Madame la Prsidente , permettez-moi de corriger brivement ce que vient de dire M. le prsident du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 8-6 9-6 7-7 10-8 12-8 11-9 12-9 16-10 17-10 13-11 14-13 15-14 15-15 15-16 15-17 18-18
Zwei der Regierungschefs , Herr Ratsprsident , wurden bereits von ihren Parlamenten gergt wegen der Schritte , die sie gegen sterreich initiiert hatten .
Deux des chefs de gouvernement , Monsieur le Prsident du Conseil , ont dj t admonests par leurs parlements pour les mesures qu' ils avaient prises contre l' Autriche .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 7-14 12-15 13-15 9-16 10-17 11-18 13-19 14-20 15-21 16-22 18-23 22-24 21-25 19-26 20-27 20-28 23-29
Sie hatten also kein Recht , im Namen ihrer Lnder zu sprechen , sondern sie haben ganz offensichtlich als sozialistische Parteichefs gesprochen .
Ils n' avaient donc pas le droit de parler au nom de leur pays et se sont manifests exprims en tant que chefs de parti socialistes .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 10-8 11-8 6-9 7-10 8-12 9-13 12-14 15-16 13-17 21-18 18-19 18-20 18-21 20-22 20-24 19-25 22-26
Bestenfalls , sehr geehrter Herr Ratsprsident , knnen Sie also von zwlf Staaten sprechen .
Dans le meilleur des cas , vous pouvez donc parler de douze tats , Monsieur le Prsident du Conseil .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 8-6 7-7 9-8 13-9 10-10 11-11 12-12 6-13 4-14 5-15 5-16 5-17 5-18 14-19
Frau Flemming , ich mchte Sie bitten , die Debatte nicht erneut auf sterreich zu lenken , da dazu schon ein Meinungsaustausch stattgefunden hat .
Madame , je vous propose de ne pas rengager le dbat sur l ' Autriche , qui a dj fait l ' objet d ' un change de vues .
0-0 2-1 3-2 5-3 4-4 6-4 10-6 10-7 1-8 11-8 8-9 9-10 12-11 13-12 13-13 13-14 16-15 16-16 17-16 23-17 19-18 18-19 19-19 20-20 14-23 15-24 21-25 21-26 22-28 24-29
Ich werde Herrn Schulz das Wort erteilen , der eine Bemerkung zur Geschftsordnung machen mchte , da er im Verlauf der gestrigen Aussprache persnlich angegriffen wurde .
Je vais donner la parole  M. Schulz qui souhaitait faire un rappel au rglement parce qu ' il a t mis en cause personnellement dans le dbat , hier .
0-0 1-1 4-3 4-4 5-4 6-4 6-5 2-6 3-7 7-8 8-8 13-10 9-11 10-12 11-12 11-13 12-14 16-15 15-16 17-18 25-19 25-20 24-21 23-22 24-23 23-24 18-25 20-26 22-27 23-28 21-29 26-30
Frau Prsidentin , ich mache von diesem Instrumentarium selten Gebrauch , mu es aber wegen der Protokollnotwendigkeit tun .
Madame la Prsidente , je fais rarement usage de cet instrument mais le procs-verbal exige que j' y recoure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-6 9-7 5-8 6-9 7-10 13-11 15-12 16-13 16-14 16-15 16-16 16-17 16-18 17-18 18-19
Whrend der Debatte hat Herr Gollnisch , ein Abgeordneter der franzsischen Rechtsextremen , mich persnlich hier angegriffen .
Pendant le dbat , M. Gollnisch , un dput de l' extrme-droite franaise , m' a attaqu personnellement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 15-15 16-16 14-17 17-18
Ich mchte deshalb zu Protokoll folgendes erklren : Ich habe an meiner Aussage , da die extreme Rechte dieses Haus fr ihre Hetztiraden mibraucht , nichts zurckzunehmen .
Je voudrais donc dclarer la chose suivante : je n' ai rien  retirer de mes propos selon lesquels l' extrme-droite abuse de cette enceinte pour ses tirades incendiaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-3 5-4 5-5 5-6 7-7 8-8 9-10 25-11 10-12 26-13 11-15 12-16 14-17 13-18 15-19 16-20 17-20 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-27 22-28 27-29
Herr Gollnisch hat whrend seiner Ausfhrungen in meine Richtung davon gesprochen , da seine Familie , so hat er gesagt , niemals Faschismus akzeptieren wrde .
Pendant son intervention , M. Gollnisch a dclar  mon adresse que sa famille , disait-il , n' accepterait jamais le fascisme .
3-0 4-1 5-2 0-4 1-5 2-6 19-7 6-8 7-9 8-10 11-11 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 20-16 21-17 23-18 24-18 21-19 22-20 22-21 25-22
Das scheint Herrn Gollnisch in aufflliger Art und Weise von seiner Familie zu unterscheiden .
Cela semble radicalement diffrencier M. Gollnisch de sa famille .
0-0 1-1 5-2 5-3 6-3 2-4 3-5 4-6 9-6 10-7 11-8 14-9
Denn er selbst akzeptiert Faschismus , oder besser gesagt , er ist ein Faschist .
Car , quant  lui , il accepte le fascisme ou , mieux , il est fasciste .
0-0 2-4 1-6 3-7 4-8 4-9 6-10 5-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17
Herr Schulz , wir haben Ihre Erklrung zur Kenntnis genommen .
M. Schulz , nous avons pris acte de votre dclaration .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 7-6 8-6 9-6 7-7 5-8 6-9 10-10
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Eurodac
Eurodac
0-0
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache ber folgende mndliche Anfragen :
L ' ordre du jour appelle en discussion commune :
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-7 5-8 7-8 10-9
Herr amtierender Ratsprsident ! Zunchst mchte ich der amtierenden Ratsprsidentschaft fr ihre hochrangige Anwesenheit in dieser Sitzung und fr ihre gute Bereitschaft danken .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je voudrais tout d' abord remercier la prsidence en exercice du Conseil pour sa prsence de haut niveau au sein de cette Assemble et pour sa bonne disposition .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 6-8 5-9 4-10 4-11 4-12 22-13 7-14 9-15 8-16 8-17 9-18 9-19 10-20 11-21 13-22 12-23 12-24 12-25 14-26 14-27 15-29 16-30 17-31 18-32 19-33 20-34 21-35 23-36
Im vergangenen Jahr wurde dieses Parlament zweimal zur Einrichtung eines Systems zum Vergleich von Fingerabdrcken konsultiert .
L ' anne dernire , ce Parlement a t consult deux fois au sujet de l ' tablissement d ' un systme pour la comparaison des empreintes digitales .
0-0 2-2 1-3 2-4 4-5 5-6 3-7 3-8 15-9 6-10 6-11 7-12 8-17 8-18 9-20 10-21 11-22 11-23 12-24 13-25 14-26 14-27 16-28
Im Prinzip dient dieses System der korrekten Anwendung des bereinkommens von Dublin .
En principe , le systme sert  appliquer correctement la convention de Dublin .
0-0 1-1 3-3 4-4 2-5 2-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Am 13. April 1999 lehnte das Parlament den Vorschlag des Rates zur Ausdehnung des Eurodac-Systems auf illegale Einwanderer durch ein Protokoll ab .
Le 13 avril 1999 , ce Parlement a rejet la proposition du Conseil visant  largir le systme Eurodac aux immigrs illgaux via un protocole .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 4-7 4-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 17-20 16-21 18-22 19-23 20-24 22-25
Danach wurde das Parlament nochmals auf der Grundlage der Bestimmungen von Amsterdam konsultiert .
Ensuite , le Parlement a t  nouveau consult conformment aux dispositions d ' Amsterdam .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 1-5 5-6 4-7 12-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15
Man bestand uns gegenber darauf , dieses System zur korrekten Anwendung des bereinkommens von Dublin umsetzen zu wollen .
On a insist sur le fait que l ' on voulait dvelopper ce systme afin d ' appliquer correctement la convention de Dublin .
0-0 1-1 1-2 4-2 3-3 4-4 4-5 5-6 2-9 17-10 16-11 6-12 7-13 8-14 8-15 10-16 10-17 9-18 11-19 12-20 13-21 14-22 18-23
Da wir in Kenntnis gesetzt wurden , da keine unserer Anregungen akzeptiert wird , mchte ich den Rat fragen , ob er zu einem wirklichen Dialog mit dem Parlament bereit ist .
Compte tenu du fait que l ' on nous a informs qu ' aucune de nos suggestions ne serait accepte , je voudrais demander au Conseil s ' il est dispos  tablir un vritable dialogue avec le Parlement .
0-0 5-7 1-8 2-9 3-10 4-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-16 12-18 11-19 12-19 13-20 15-21 14-22 18-23 16-24 17-25 20-26 21-28 30-29 29-30 29-31 23-33 24-34 25-35 26-36 27-37 28-38 31-39
Die Frage ist nicht banal .
La demande n ' est pas banale .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Es ist uns allen sehr gut gelungen , mit Ihnen - das gilt natrlich auch fr Herrn Kommissar Vitorino - wirklich gut zusammenzuarbeiten .
Nous sommes tous parvenus  cooprer au mieux avec vous - cela vaut naturellement aussi pour M. le commissaire Vitorino .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 5-3 6-3 6-4 7-4 22-5 20-7 21-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 23-20
Aber wenn es um Eurodac geht , haben wir ein Problem .
Mais , pour ce qui est d' Eurodac , nous avons un problme .
0-0 1-2 2-3 5-4 5-5 3-6 4-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13
Wir als Parlament haben eine Entscheidung getroffen und deutlich gemacht , warum wir Eurodac , so wie Rat und Kommission es gerne htten , nicht akzeptieren knnen .
En tant que Parlement , nous avons pris une dcision et clairement tabli pourquoi nous ne pouvions accepter Eurodac sous la forme souhaite par le Conseil et la Commission .
1-0 1-1 1-2 2-3 14-4 0-5 3-6 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 24-15 26-16 25-17 13-18 13-19 21-22 15-23 16-23 16-24 17-25 18-26 20-27 19-28 27-29
Das haben wir auch begrndet .
Nous l' avons galement motiv .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5
Humane Grnde haben wir , wir haben Grnde , wenn es um Kinder geht , was die Altersgrenze betrifft , da wir z. B. die Grenze von 14 nicht akzeptieren knnen .
Nos raisons sont humaines , nous avons nos raisons lorsqu' il s' agit d' enfants , de la limite d' ge , par exemple : nous ne pouvons accepter une limite d' ge de quatorze ans .
0-0 1-1 2-2 0-3 4-4 3-5 5-5 6-6 5-7 7-8 9-9 10-10 13-11 13-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 22-21 22-22 22-23 23-23 20-24 21-25 28-26 30-27 29-28 24-29 25-30 26-33 27-34 31-36
All diese Probleme haben wir mit Hilfe einer Entschlieung des Parlaments deutlich gemacht .
Nous avons expos tous ces problmes par le biais d' une rsolution du Parlement .
4-0 3-1 11-2 12-2 0-3 1-4 2-5 5-6 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 13-14
Die Frage ist , ob Sie ein offenes Ohr fr uns haben , wenn wir in diesem Bereich ein Anliegen haben und dringend Ihre Untersttzung brauchen !
La question est de savoir si vous nous prtez une oreille attentive lorsque nous exprimons une demande dans ce domaine et que nous avons un besoin urgent de votre soutien .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-9 8-10 7-11 8-11 13-12 14-13 18-15 19-16 15-17 16-18 17-19 21-20 12-21 10-22 11-23 25-25 22-26 23-28 24-29 26-30
Herr Prsident , geschtzte Kommissare , Herr Ratsvorsitzender ! Die Diskussion ber Eurodac und die Realisierung dieses Systems ist so etwas wie eine never ending story .
Monsieur le Prsident , chers Commissaires , Monsieur le Prsident du Conseil , le dbat sur Eurodac et la concrtisation de ce systme s' apparente  une histoire sans fin .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 17-22 18-23 19-24 20-24 21-24 23-24 24-24 25-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30
Begonnen hatte das Ganze tatschlich mit Dublin im Jahre 1990 .
Tout cela a en effet commenc  Dublin en 1990 .
3-0 2-1 1-2 4-3 4-4 0-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10
Wir haben uns im November 1999 als Parlament , und ich nehme an , auch Sie , Herr Kommissar , vor dem Ziel gewhnt , da wir Eurodac endlich realisieren knnen .
En novembre 1990 , ce Parlement s' est imagin - comme vous , je suppose , Monsieur le Commissaire - que nous allions enfin pouvoir concrtiser Eurodac .
3-0 3-1 4-1 5-2 6-3 9-4 7-5 2-6 15-11 16-12 10-13 11-14 12-14 13-15 17-16 18-17 18-18 23-19 24-20 25-20 26-21 22-22 23-22 28-23 30-24 29-25 27-26 31-27
Das war auch sehr positiv zu bewerten .
C' tait aussi un lment trs positif .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-6 6-6 7-7
Dazu kommt , da wir damit verhindern knnen , da es zu Mehrfach-Asylantrgen und damit auch zu Asylmibrauch kommt , und wenn Sie so wollen , auch indirekt zur Bekmpfung von Illegalitt .
S' y ajoute le fait que nous pouvons viter de la sorte la mise en uvre de plusieurs procdures d' asile et l' abus du droit d' asile et lutter indirectement , si vous voulez , contre l' illgalit .
0-0 0-1 0-2 1-2 1-3 1-4 2-5 3-5 4-6 7-7 5-8 6-8 9-9 10-10 15-14 16-16 12-17 12-18 11-19 12-19 12-20 13-21 14-22 17-23 18-23 17-24 17-25 17-26 17-27 20-28 28-29 29-29 26-30 27-30 19-31 21-32 22-33 23-34 24-34 25-35 30-36 31-37 31-38 32-39
Meine Frage an Sie lautet : Wann knnen wir jetzt tatschlich damit rechnen , da das System Eurodac , auf das wir schon so lange warten , funktionstchtig wird ?
La question que je vous pose est la suivante : quand pouvons-nous effectivement esprer que le systme Eurodac , que nous attendons depuis si longtemps , sera en tat de fonctionner ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 10-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 21-20 25-21 22-22 23-23 24-24 26-25 28-26 28-27 27-28 27-30 29-31
Wie wird dieses System schlielich konkret aussehen ?
Quelle sera , en dfinitive , la forme concrte de ce systme ?
0-0 1-1 4-2 4-3 4-4 4-5 6-6 6-7 5-8 2-10 3-11 7-12
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Auf die hier aufgeworfenen Fragen werde ich ganz direkt antworten , auch , um jedwede Zweifel in bezug auf die Haltung des Rates auszuschlieen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je rpondrai trs directement aux questions qui m' ont t poses , afin d' viter le moindre doute quant  la position du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 7-7 7-8 8-9 15-10 14-11 16-12 17-13 18-14 13-15 12-16 12-17 12-18 12-19 12-20 21-21 22-22 32-23 32-24 10-25 23-26 24-27 24-28 25-28 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 33-34
Ich glaube , das sollte klargestellt werden .
Je pense qu' il est important que tout soit bien clair .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 5-8 5-9 5-10 7-11
Zum Anwendungsbereich des Systems Eurodac mchte ich daran erinnern , da Artikel 1 des Vorschlags fr eine Verordnung ber die Einrichtung von Eurodac eindeutig ist .
Pour ce qui est du champ d' application du systme Eurodac , je rappellerai que l' article 1 de la proposition concernant la cration de ce systme est trs clair .
0-0 0-1 0-2 0-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-13 9-14 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 18-21 19-22 20-23 21-24 17-25 22-26 24-27 23-28 23-29 25-30
Das ist das alleinige und ausschlieliche Ziel dieser Verordnung , die als Verordnung ein Instrument im Sinne des Dubliner bereinkommens ist und nicht ber dieses Ziel hinausgeht .
Voil le seul et unique objectif de ce rglement , qui est un rglement de nature instrumentale par rapport  la Convention de Dublin , il ne va pas au-del de cet objectif .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-10 11-12 12-13 17-14 14-16 16-16 15-17 16-18 19-20 19-21 18-22 18-23 21-24 20-25 22-28 23-29 26-29 23-30 24-31 25-32 27-33
Zur Intervention der Europischen Kommission ist in Artikel 3 des Verordnungsvorschlags die Einrichtung einer Zentralstelle in der Kommission eindeutig festgelegt .
Quant  la question de l' intervention de la Commission europenne , l' article 3 de la proposition de rglement dfinit clairement la cration d' une unit centrale au sein de la Commission .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-5 1-6 2-8 4-9 3-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 10-18 10-19 19-20 18-21 11-22 12-23 12-24 13-25 14-26 14-27 15-28 15-29 16-30 16-31 17-32 20-33
Die Kommission hat im brigen , soweit wir wissen , die Arbeit in dieser Richtung bereits aufgenommen , und es laufen die Vorbereitungen fr die Einrichtung einer Zentralstelle .
D' aprs ce que nous savons , la Commission a commenc en outre son travail dans ce sens , les prparatifs pour la cration d' une unit centrale sont en cours .
6-0 6-1 6-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 0-7 1-8 2-9 15-10 16-10 3-11 4-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 17-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 25-24 26-25 27-26 27-27 19-28 20-28 20-29 20-30 28-31
In bezug auf die Intervention des Europischen Parlaments mchte ich das , was nur miverstanden worden sein kann , klarstellen .
Pour ce qui est de la question de l' intervention du Parlement europen , je voudrais clarifier ce qui ne peut dcouler que d' un malentendu .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-8 4-9 5-10 7-11 6-12 18-13 9-14 8-15 19-16 10-17 12-17 11-18 12-18 13-19 17-20 15-21 16-24 14-25 20-26
Ich mchte in aller Deutlichkeit betonen , da der Rat zu keinem Zeitpunkt erklrt hat , da er alle nderungsantrge des Parlaments ablehnt . Er hat die Kommission auch nicht um die Vorlage irgendwelcher neuen Vorschlge gebeten .
Je voudrais affirmer clairement que le Conseil n' a nullement annonc qu' il tait oppos  tous les amendements du Parlement , ni demand  la Commission europenne de prsenter de nouvelles propositions .
0-0 1-1 4-2 5-2 3-3 4-3 6-4 7-4 8-5 9-6 14-8 11-9 12-10 13-10 15-11 16-11 17-12 22-13 22-14 22-15 18-16 18-17 19-18 20-19 21-20 25-21 29-22 36-23 26-25 27-26 27-27 30-28 31-28 32-29 33-29 34-31 35-32 37-33
Tatschlich wurden - und das sei hier hervorgehoben - einige nderungsantrge des Parlaments in den Entwurf der Verordnung einbezogen .
En vrit , certains amendements du Parlement ont t intgrs dans le texte du projet de rglement , cet aspect mrite d' tre soulign .
0-0 0-1 8-2 9-3 10-4 11-5 12-6 1-7 1-8 18-9 13-10 14-11 15-12 4-13 15-14 16-15 17-16 2-17 6-22 5-23 7-23 19-24
Wir hoffen , da dies in Krze , vielleicht sogar noch whrend der portugiesischen Prsidentschaft geschieht .
Nous esprons que cela sera possible sous peu , voire au cours de la prsidence portugaise .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 6-5 5-6 6-6 6-7 7-8 8-9 9-9 11-10 10-11 11-11 12-13 14-14 13-15 16-16
Die erste Frage betrifft das Mindestalter fr die daktylographische Erfassung , das auf 14 Jahre festgelegt wurde . Es ist verstndlich , da hier Bedenken bestehen .
Quant aux autres questions invoques ici , la premire concerne l' ge minimum pour la prise des empreintes digitales , ge qui a t fix  14 ans .
24-1 20-4 23-5 21-6 0-7 1-8 2-9 3-9 4-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 8-18 10-19 11-21 16-22 16-23 15-24 12-25 13-26 14-27 17-28
Ich glaube , diese Punkte knnen als Besttigung dafr dienen , da es sich um ein sicheres System handelt , um ein System , das keine Elemente enthlt , die die Rechte der Brger gefhrden knnten .
J' estime que ces lments permettent d' affirmer qu' il s' agit d' un systme sr , d' un systme qui n' entrane pas d' lments pouvant remettre en cause les droits des citoyens .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 11-8 12-9 13-10 14-11 18-11 14-12 15-13 17-14 16-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-20 25-21 25-23 26-24 26-25 27-25 28-26 29-26 35-26 34-27 34-28 34-29 30-30 31-31 32-32 33-33 36-34
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Die Ausfhrungen des Herrn Ratsprsidenten zielen in die Mitte der Problematik , die wir hier haben .
Monsieur le Prsident , chers collgues , les dclarations du prsident du Conseil touchent au cur de la problmatique qui nous occupe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-17 18-18 19-19 20-19 21-20 22-21 24-22
Die Sozialdemokratische Fraktion ist in sich nicht einig - das mchte ich hier nicht verschweigen - , wie wir mit der Problematik der unter Achtzehnjhrigen bei der daktylographischen Erfassung umgehen sollen .
Je ne voudrais pas dissimuler que le groupe social-dmocrate n' est pas unanime quant  la problmatique de la saisie des empreintes digitales des moins de dix-huit ans .
11-0 9-1 12-1 10-2 13-3 14-4 15-4 16-5 17-5 0-6 2-7 1-8 3-10 6-11 7-12 4-13 18-14 19-14 20-15 21-16 27-19 26-20 27-21 28-21 27-22 29-22 30-22 22-23 23-24 24-26 31-28
Da gibt es Kolleginnen und Kollegen , die sagen , Vierzehn- bis Achtzehnjhrige darf man nicht erfassen .
Certains collgues disent qu' on ne peut relever les empreintes digitales de jeunes ayant entre quatorze et dix-huit ans .
2-0 3-1 4-1 5-1 8-2 6-3 14-4 13-5 15-5 13-6 12-7 7-8 10-9 10-10 0-13 11-15 1-17 17-19
Ich selbst habe da eine andere Meinung .
Pour ma part , j' ai un autre avis sur la question .
0-4 2-4 1-5 2-5 4-6 5-6 5-7 6-8 3-9 6-11 7-12
Man kann nicht das Wahlalter auf sechzehn Jahre senken wollen und auf der anderen Seite sagen , ein unter Achtzehnjhriger darf aber nicht mit Fingerabdrcken erfat werden .
On ne peut vouloir amener le droit de vote  seize ans et , d' un autre ct , dclarer qu' on ne peut relever les empreintes digitales d' un jeune de moins de dix-huit ans .
0-0 2-1 1-2 4-3 4-4 3-5 4-6 4-8 5-9 6-10 8-10 7-11 10-12 16-13 11-14 12-15 13-16 14-17 18-18 19-19 19-20 19-21 20-22 21-22 20-23 24-24 24-25 24-26 25-26 24-27 26-29 22-32 23-33 27-36
Das ist nicht ganz nachvollziehbar .
Ce n' est pas tout  fait possible  excuter .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10
Aber es geht um eine rechtsstaatliche Betrachtungsweise dieses Systems .
Mais il s' agit d' envisager ce systme sur le plan de l' tat de droit .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-16
Das hat der Rat uns in dieser Form bisher aber nicht zu verstehen gegeben !
Jusqu'  prsent , le Conseil ne nous a cependant jamais laiss entendre cela sous cette forme .
8-0 8-1 8-2 2-4 3-5 4-7 1-8 9-9 10-10 13-11 12-12 0-13 5-14 6-15 7-16 14-17
Deshalb habe ich mit Wohlgefallen gehrt , was Sie gesagt haben .
C' est pourquoi j' ai t satisfait d' entendre ce que vous avez dit .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 4-5 3-6 4-6 4-7 5-8 7-9 6-10 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14
Die ist zwar vom Grundsatz vorhanden , aber sie wird nie przise beschrieben .
Sur le principe , cette garantie existe , certes , mais elle n' est jamais dcrite avec prcision .
0-0 3-1 4-2 5-4 5-5 5-6 1-7 2-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 10-14 12-15 11-16 11-17 13-18
Das gleiche gilt eben auch fr die parlamentarische Kontrolle .
Cela vaut galement pour le contrle parlementaire .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 8-5 7-6 9-7
Deshalb sagen wir : Wenn die Exekutivbefugnisse bei der Kommission verbleiben , wenn der Regelungsausschu unter Vorsitz der Kommission eingerichtet wird , dann sind wir einverstanden .
C' est pourquoi nous disons que , si les comptences d' excution demeurent confies  la Commission , si le comit de rglementation est mis en place sous la prsidence de la Commission , nous sommes d' accord .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 11-17 12-18 13-19 14-20 20-23 19-24 19-25 19-26 15-27 16-28 16-29 17-31 18-32 21-33 22-34 24-34 23-35 24-36 25-37 26-38
Dann mten wir nmlich hier im Parlament ber den Haushalt und die Finanzierung des Systems aus dem Gemeinschaftshaushalt nachdenken .
En fait , nous devrions alors rflchir , au sein de ce Parlement , au budget et au financement du systme  partir du budget communautaire .
3-0 3-1 4-2 2-3 1-4 0-5 18-6 4-7 5-8 4-9 7-10 6-12 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-22 16-23 17-24 17-25 19-26
Seien Sie sicher , das wrden wir dann auch tun !
Soyez srs que nous le ferions .
0-0 1-0 2-1 3-2 6-3 4-4 5-5 7-5 8-5 9-5 10-6
Das ist eine rechtlich unsichere Basis fr einen Rechtsakt , und damit bin ich nicht glcklich .
Cette base juridique lgislative est peu sre et je m' en dsole .
0-0 5-1 6-2 8-3 1-4 4-5 10-7 13-8 12-9 11-10 15-11 16-12
Auerdem fehlt eine klare Definition der illegalen Einwanderer , fr die diese Verordnung gelten soll .
La dfinition des immigrs illgaux viss par le rglement manque galement de clart .
2-0 4-1 5-2 7-3 6-4 7-5 9-6 10-7 11-7 12-8 1-9 0-10 3-12 15-13
Die Abnahme von Fingerabdrcken ist ein schwerwiegender Eingriff in die Privatsphre , und die Vereinbarkeit solcher Vorschriften mit der Europischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten mu grndlich geprft werden .
La prise d' empreintes est une atteinte grave  la vie prive et il faut veiller avec soin  ce que ces exigences soient compatibles avec la convention europenne des droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 25-12 27-13 27-14 22-15 28-16 28-17 29-17 21-18 11-20 15-21 16-22 30-23 14-24 17-25 18-26 20-27 19-28 23-32 24-32 24-33 31-34
Ich bin nicht sicher , da das wirklich geschehen ist .
Je doute que cela ait t fait .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 9-6 10-7
Ich begre es , da im genderten Vorschlag die Forderung des Parlaments bercksichtigt ist , die Daten zu lschen , wenn eine Person subsidiren oder zeitweiligen Schutz geniet .
Je me rjouis de voir que la proposition amende rpond  la demande du Parlement en matire d' effacement des donnes lorsqu' un individu a une quelconque forme de protection subsidiaire ou temporaire .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-5 4-5 5-6 7-7 6-8 6-9 14-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 26-16 17-17 18-18 15-19 16-20 20-21 21-22 22-23 27-24 23-29 23-30 24-31 25-32 28-33
Ich frage mich allerdings , weshalb dies nicht auch , um ein Beispiel aus dem System zu nennen , das ich am besten kenne , das auerordentliche Bleiberecht im Vereinigten Knigreich umfat .
Pourrais-je toutefois demander si cela couvrirait par exemple  dans le systme que je connais le mieux  le permis de sjour exceptionnel octroy par le Royaume-Uni ?
2-0 3-1 1-2 5-3 6-4 5-5 7-5 8-5 12-6 11-7 12-7 13-9 14-10 15-11 19-11 18-12 20-13 23-14 21-15 22-16 17-17 25-18 27-21 26-22 27-23 28-24 28-25 29-26 30-26 32-27
Ist man im Rat und in der Kommission wirklich davon berzeugt ?
Le Conseil et la Commission en sont-il si srs ?
2-0 3-1 4-2 6-3 7-4 5-5 8-6 9-6 10-6 8-7 10-8 11-9
Meine Damen und Herren ! Wir beginnen in Europa ein gemeinschaftliches Asyl- und Einwanderungsrecht zu etablieren .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , nous commenons  tablir un droit communautaire europen en matire d' asile et d' immigration .
0-4 1-4 2-5 3-6 4-6 4-7 5-8 6-9 14-10 15-11 9-12 11-13 10-14 8-15 7-16 11-17 11-18 11-19 12-20 11-21 13-22 16-23
Das bedeutet , da wir die Instrumente haben mssen , um die ntigen Kontrollen auszuben .
Cela signifie que nous devons disposer des instruments pour effectuer les contrles ncessaires .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 7-5 5-6 6-7 10-8 14-9 11-10 13-11 12-12 15-13
Gemeinschaftliches Einwanderungsrecht bedeutet , da wir keine Binnengrenzen mehr haben , dafr aber an den Auengrenzen die Verantwortung dafr bernehmen , wer in die Europische Union einreist .
Un droit communautaire en matire d' immigration signifie que nous n' avons plus de frontires intrieures mais que nous devons assumer la responsabilit , aux frontires extrieures , de ceux qui entrent dans l' Union europenne .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-8 5-9 6-10 9-11 8-12 7-14 7-15 12-16 13-17 18-18 18-19 19-20 16-21 17-22 14-24 15-25 15-26 20-27 21-29 21-30 26-31 22-32 23-33 25-34 24-35 27-36
Es ist vllig klar , da es zum Beispiel im Zusammenhang mit der Beanspruchung von Asyl Mibruche gibt .
Il est tout  fait clair qu' il y a des abus , par exemple , en matire de demande d' asile .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 17-8 17-9 17-10 16-11 7-12 8-13 7-14 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-18 13-19 14-20 15-21 18-22
In allen europischen Staaten berwiegt die Zahl derjenigen , die Asyl beantragen aus Grnden , die keine politische Verfolgung darstellen , bei weitem die Zahl derjenigen , die als politisch Verfolgte anerkannt werden .
Dans tous les tats europens , le nombre de ceux qui demandent l' asile pour des raisons qui ne relvent pas de la perscution politique dpasse largement le nombre de ceux qui sont reconnus comme rfugis politiques .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-10 11-11 9-12 10-12 10-13 12-14 13-15 12-16 13-16 14-17 15-17 16-18 4-19 16-20 18-23 19-23 17-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 27-31 32-32 31-33 28-34 30-35 29-36 33-37
Diesen Mibrauch kann man nur beherrschen , wenn das Eurodac-Fingerabdrucksystem nunmehr endlich Wirklichkeit wird , worauf wir seit langem warten , und wenn der Rat sich endlich entschliet , dieses System in Kraft zu setzen .
On ne peut matriser cet abus que si le systme Eurodac de relev des empreintes digitales , que nous attendons depuis longtemps , devient enfin ralit et si le Conseil dcide enfin de mettre ce systme en uvre .
3-0 4-1 2-2 5-3 0-4 1-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-12 9-13 9-14 9-15 10-15 14-16 15-17 16-18 19-19 17-20 18-21 20-22 13-23 11-24 12-25 21-26 22-27 23-28 24-29 27-30 26-31 28-33 29-34 30-35 31-36 32-37 35-38
Es hat seine Wirksamkeit an vielen Stellen bereits bewiesen und ist eine der Voraussetzungen dafr , da Asyl auch Akzeptanz geniet .
Il a dj fait preuve de son efficacit en maints endroits et constitue l' une des conditions de l' acceptation du droit d' asile .
0-0 1-1 7-2 8-3 8-4 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 9-11 10-12 11-14 12-15 13-16 18-18 19-18 19-19 20-19 20-20 17-21 16-22 17-22 17-23 21-24
Das ist das , was der Rat nunmehr zu erledigen hat .
Voil ce que le Conseil doit  prsent rgler .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 10-5 7-6 7-7 8-8 9-8 11-9
Dennoch oder dessenungeachtet ist dieser Verordnungsentwurf unseres Erachtens immer noch inakzeptabel , da er die Staatsangehrigen aus Drittlndern stigmatisiert und tendenziell kriminalisiert .
Pourtant et nanmoins , ce projet de rglement demeure pour nous inacceptable dans le sens o il stigmatise les ressortissants des pays tiers et a tendance  les criminaliser .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-7 8-8 9-8 9-9 6-10 10-11 7-14 11-15 12-15 13-16 18-17 14-18 15-19 17-20 17-21 16-22 17-22 19-23 20-24 20-25 20-26 20-27 21-28 22-29
Darber hinaus strt uns dieser Verordnungsentwurf ganz einfach deshalb , weil wir den Eindruck haben , da er gegenwrtig jeder Berechtigung entbehrt .
De plus , ce projet de rglement nous gne tout simplement parce qu ' on a l ' impression qu ' il n ' avait pas lieu d ' tre aujourd ' hui .
0-0 0-1 1-1 1-2 4-3 5-4 5-6 3-7 2-8 7-9 6-10 7-10 8-11 10-11 10-12 11-14 14-15 12-16 13-17 13-18 15-19 16-20 17-21 21-22 20-26 18-30 18-31 18-32 22-33
Wir haben den Eindruck , da das Pferd beim Schwanz aufgezumt wird .
On a l ' impression de mettre la charrue avant les bufs .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-8 9-9 9-10 9-11 10-11 11-11 12-12
Es werden Instrumente eingesetzt und geschaffen , bevor berhaupt ber eine wirklich harmonisierte Politik des Rechts auf Freizgigkeit , Familienzusammenfhrung und Asyl nachgedacht wird .
On utilise et on met en place des instruments , avant mme de penser  une vritable politique harmonise du droit  la libert de circulation , du droit de vivre en famille , du droit d ' asile .
0-0 1-0 3-1 4-2 5-3 3-4 3-5 3-6 2-7 2-8 6-9 7-10 8-11 9-12 22-13 22-14 10-15 11-16 13-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 17-25 18-26 19-32 20-33 21-35 21-36 21-37 21-38 24-39
Lassen Sie uns also mit der Harmonisierung dieser Politik beginnen , und dann werden wir uns mit den Instrumenten fr ihre Umsetzung und Kontrolle befassen .
Alors commenons par harmoniser cette politique et aprs , nous verrons les instruments de mise en uvre et de contrle .
3-0 0-1 1-1 2-1 3-1 9-1 4-2 6-3 7-4 8-5 11-6 12-7 10-8 14-9 18-10 17-11 18-12 19-13 21-14 21-15 20-16 21-16 22-17 23-19 25-20
Schlielich strt uns ein dritter Punkt ganz besonders , und zwar die Nichtbeachtung der Stellungnahme des Parlaments .
Enfin , un troisime point nous gne particulirement , c ' est le non-respect de l ' avis du Parlement .
0-0 0-1 3-2 4-3 5-4 2-5 1-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-20
Hier stellt sich ein grundlegendes Problem , nmlich das des demokratischen Ansehens , das den Abgeordneten des Europischen Parlaments zuteil wird .
En effet , il y a l une question importante qui est celle du crdit dmocratique que l ' on accorde aux dputs du Parlement europen .
0-4 1-5 0-6 1-6 3-7 5-8 4-9 6-10 2-11 7-12 8-12 9-13 11-14 10-15 12-16 13-17 19-18 20-19 19-20 20-20 14-21 15-22 16-23 18-24 17-25 21-26
Es ist doch traurig , da wir gegenwrtig den Eindruck haben , zu nichts nutze zu sein .
Il est quand mme dommage que nous ayons aujourd ' hui l ' impression de ne servir  rien .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 10-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 12-14 13-15 14-16 16-16 12-17 15-17 13-18 17-19
Es wird zuweilen von mangelnder Prsenz gesprochen , doch im Grunde ist das ein wenig verstndlich , wenn die Stellungnahmen der Abgeordneten nicht bercksichtigt werden .
On nous parle d ' abstention , mais en fait c ' est un petit peu normal , puisque les avis des dputs ne sont pas pris en considration .
0-0 1-1 6-2 3-3 4-5 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 11-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 22-25 23-26 23-27 23-28 24-28 25-29
Herr Prsident , liebe Kollegen , wir haben den ganzen Tag hier im Europischen Parlament ber Menschenrechte und hohe Ideale diskutiert .
Monsieur le Prsident , chers collgues , nous avons consacr une journe entire , au sein du Parlement europen ,  examiner les droits de l' homme et  parler d' idaux levs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 11-15 12-16 14-17 13-18 20-21 16-23 15-24 16-25 16-26 17-27 18-28 19-29 19-31 18-32 21-33
Deshalb empfinde ich es als etwas beschmend , da es ganz anders aussieht , wenn die Union in der wirklichen Welt handeln soll .
Je trouve , par consquent , qu' il est un peu honteux que la situation soit totalement diffrente  partir du moment o l' Union est amene  agir concrtement .
2-0 1-1 0-3 0-4 3-7 4-9 5-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13 10-16 11-17 12-17 11-18 12-19 20-20 12-21 13-22 14-22 15-23 16-24 22-25 19-26 17-27 21-28 23-30
Eurodac enthlt eine Reihe von Ungereimtheiten und Krnkungen .
L' initiative Eurodac prsente un certain nombre d' absurdits et d' infractions .
0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-6 4-7 5-8 7-8 6-9 7-10 7-11 8-12
Die Vermischung von Asylsuchenden mit illegalen Einwanderern ist gem Abkommen ber Flchtlinge nicht zulssig .
Faire un amalgame entre les demandeurs d' asile et les immigrants illgaux constitue une violation de la convention sur les rfugis .
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-3 2-4 3-5 3-6 4-6 3-7 4-8 6-9 6-10 5-11 7-12 8-15 9-17 10-18 11-19 11-20 14-21
Deshalb fordere ich die Kommission und den Rat auf : Liebe Freunde , lat Eurodac unbemerkt sterben , das wre angemessen .
Je demande donc  la Commission et au Conseil de laisser Eurodac mourir de sa belle mort . C' est tout ce qu' elle mrite .
2-0 1-1 0-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 13-10 14-11 15-12 16-12 15-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-25
Wir sprechen von der Schaffung eines Bereichs , in dem ein hoher Grad an Rechtssicherheit herrscht , und mir erscheint es merkwrdig , da im nchsten Satz ein Mitrauen in die verantwortungsvolle Verwaltung dieser Regelung zum Ausdruck kommt .
Nous parlons de la cration d' un espace destin  garantir la scurit publique et je trouve tonnant que l' on puisse exprimer une quelconque mfiance  l' gard d' une bonne administration de ce rglement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-9 9-11 14-12 14-13 17-14 18-15 19-16 20-16 21-17 22-18 23-18 24-19 37-20 37-21 35-22 36-22 27-23 28-24 28-25 29-26 28-27 30-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-34 34-35 38-36
Meiner Ansicht nach geht es darum , die Rechte der Asylsuchenden abzusichern , es geht nicht um die Krnkung von Rechten jener Menschen , die zu Recht und ehrlich Asyl beantragen .
J' ai le sentiment que ce rglement vise  garantir les droits des demandeurs d' asile lgitimes et il n' est nullement question d' enfreindre les droits des demandeurs d' asile lgitimes et honntes .
0-0 2-3 1-4 4-5 3-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 24-29 29-30 26-31 27-32 28-33 31-34
Ich kann mir nicht vorstellen , da der Rat oder die Kommission dieses System so aufbauen wollen , da es mit Einschrnkungen der Freiheit fr gesetzestreue Brger verbunden ist .
Je ne puis imaginer que le Conseil ou la Commission puissent souhaiter la cration d' un systme qui restreindrait la libert des citoyens respectueux des lois .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-15 13-16 17-17 14-18 15-18 16-18 18-18 19-18 20-18 21-18 22-19 23-20 24-21 26-22 25-23 29-26
Das stimmt mit der Schaffung eines Bereichs der Freiheit und Gerechtigkeit berein , und das knnen wir untersttzen .
L' tablissement d' Eurodac est conforme  la cration d' un espace de libert et de justice auquel nous sommes favorables .
0-0 1-4 1-5 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-16 14-17 16-18 15-19 17-20 18-21
Ich persnlich gehre zu jenen , die zahlreiche Vorbehalte gegen Eurodac haben .
Personnellement , je fais partie de ceux qui sont trs rservs  l ' gard du systme .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 10-10 9-11 9-14 10-15 10-16 12-17
Davon abgesehen weckt schon das System der Fingerabdrucknahme an sich negative Assoziationen und erinnert an die Verbrechensaufklrung durch die Polizei sowie an strafbare Handlungen .
En dehors de cela , ce systme de relev des empreintes digitales suscite des associations d ' ides fcheuses et renvoie  l ' investigation par les autorits policires d ' actes criminels et  des dlits civils .
0-0 1-0 1-1 4-5 5-6 6-7 7-8 3-11 2-12 8-18 9-18 10-18 11-18 13-18 12-19 14-21 15-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-27 19-28 20-33 21-34 23-35 22-36 23-36 22-37 24-38
Auf jeden Fall aber fordert das Europische Parlament die Mglichkeit , parlamentarische Kontrolle auszuben , wenn der Rat und die Kommission endgltig in dieser Angelegenheit entscheiden .
En tout cas , le Parlement europen demande d ' avoir la possibilit d ' exercer son contrle le jour o le Conseil et la Commission se prononceront dfinitivement sur la question .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 7-5 6-6 4-7 9-10 8-11 9-12 13-15 13-16 12-17 11-18 13-19 14-20 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 25-26 21-27 21-28 22-29 23-30 24-31 26-32
Ich mchte ebenfalls besttigen , da es bei der territorialen Anwendung der Eurodac-Verordnung Probleme gibt , wie auch der Vertreter des Rates bereits erklrt hat .
Je voudrais galement confirmer , comme le reprsentant du Conseil l' a dj prcis , que l' application territoriale du rglement Eurodac pose un problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-4 16-5 18-6 19-7 20-8 21-9 22-10 24-11 22-12 23-13 4-14 5-15 7-15 8-16 10-17 9-18 11-19 12-20 12-21 12-22 13-24 25-25
Ich kann auerdem besttigen , da der Rat die Kommission nicht aufgefordert hat , einen genderten Vorschlag vorzulegen .
Je puis aussi confirmer que le Conseil n' a pas demand  la Commission de revoir sa proposition .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 12-8 10-9 11-10 11-11 8-12 9-13 15-15 14-16 15-16 16-17 18-18
Die Position der Kommission unterscheidet sich in diesem Fall sowohl von der Haltung des Rates als auch von der des Parlaments .
Dans ce cas-ci , la position de la Commission diverge de la position du Conseil et de celle du Parlement .
6-0 7-1 8-2 9-3 0-4 1-5 2-7 3-8 4-9 5-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 17-16 18-16 18-17 19-18 20-19 21-20
In diesem berarbeiteten Vorschlag wird die Kommission den Vorschlag des Parlaments bercksichtigen , nach dem die Daten aus der Datenbank gelscht werden sollen , sobald eine Person als Flchtling anerkannt ist .
Dans sa nouvelle proposition , la Commission reprend la solution propose par le Parlement ,  savoir l' effacement des donnes ds qu' un ressortissant reoit le statut de rfugi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-10 9-12 10-13 12-14 13-15 14-17 20-18 15-19 17-19 18-19 16-20 19-20 24-21 23-22 24-22 25-23 26-24 27-29 28-29 29-29 31-30
Die Forderung des Parlaments im Hinblick auf die Altersgrenze fr die Erfassung von Fingerabdrcken untersttzen wir jedoch nicht .
D' autre part , nous ne souscrivions pas  l' ide du Parlement en ce qui concerne la limite d' ge pour la prise des empreintes digitales .
16-3 15-4 17-5 16-6 17-7 14-8 0-9 1-10 2-11 3-12 4-13 5-14 5-15 5-16 6-16 7-17 8-18 8-19 8-20 9-21 10-22 11-23 12-24 13-25 13-26 18-27
Aus unserer Sicht ist die Altersgrenze von 14 Jahren ausreichend .
Nous avons considr que l' ge de 14 ans est une solution adquate .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 3-9 9-12 10-13
Ich habe nicht den Eindruck , da in meinem Land alle Kinder von 10 Jahren kriminalisiert werden , weil ihre Fingerabdrcke fr ihren ersten Ausweis erfat werden .
Je ne peux concevoir que mon pays est un pays qui considre tous les enfants de 10 ans comme des criminels tout bonnement parce qu' on a pris leurs empreintes pour leur premire carte d' identit .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 6-4 8-5 9-6 7-9 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 14-19 15-20 15-21 15-22 18-23 17-24 18-24 16-25 25-27 19-28 20-29 21-30 22-31 23-32 24-33 24-34 24-35 27-36
Ich kann mich noch gut daran erinnern , da es in meiner Jugend ein groes Ereignis fr mich war , als ich meinen eigenen Ausweis bekam .
Je me souviens encore que l' obtention de ma propre carte d' identit tait , dans ma jeunesse , un vnement majeur .
0-0 2-1 1-2 4-2 5-2 6-2 3-3 7-4 8-4 9-5 20-7 21-8 22-8 23-9 24-10 25-10 24-11 24-12 18-13 19-14 10-15 11-16 12-17 13-19 15-20 14-21 26-22
Mir ist jedoch klar , da dies ein heikles Thema ist .
Cependant , j' admets qu' il s' agit d' une question trs sensible .
2-0 0-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 7-9 9-10 8-11 8-12 11-13
Daher mchte die Kommission dem Parlament gegenber zwei Dinge klarstellen .
En consquence , la Commission pense qu' elle devrait donner des claircissements sur deux ides trs strictes et claires au Parlement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 9-18 4-19 5-20 10-21
Erstens sollten wir nicht verlangen , da Eurodac Antworten gibt , die es nicht geben kann .
Premirement , nous ne devrions pas demander  Eurodac de fournir des rponses qu' Eurodac ne peut fournir .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 3-5 4-6 5-7 9-8 8-10 8-11 8-12 6-13 7-13 7-14 12-15 13-15 15-16 14-17 16-18
Wir werden dem Parlament und dem Rat in den nchsten Monaten Vorschlge vorlegen .
Nous prsenterons des propositions au Parlement et au Conseil dans les prochains mois .
0-0 1-1 12-1 11-2 11-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 13-13
Wir haben erst in dieser Woche eine Arbeitsunterlage zur Neubewertung des bereinkommens von Dublin fertiggestellt .
Cette semaine , nous venons d' laborer un document de travail pour rvaluer la convention de Dublin elle-mme .
4-0 3-1 5-1 5-2 0-3 1-4 2-4 2-5 7-6 6-7 7-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-18
Wir werden nicht nur eine Debatte ber die technischen Aspekte von Eurodac fhren , sondern auch ber die grundlegenden Fragen im Zusammenhang mit dem vorliegenden Dubliner bereinkommen .
Nous voulons lancer un dbat non seulement sur les problmes techniques d' Eurodac mais galement sur les solutions essentielles de la convention de Dublin actuelle .
0-0 4-3 5-4 2-5 3-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-17 18-18 20-18 21-18 22-19 23-20 26-21 25-22 25-23 24-24 27-25
Wir wollen keine Zeit verlieren .
Nous ne voulons pas perdre de temps .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-6 5-7
Wir wollen uns ein mglichst umfassendes Bild ber alle Instrumente der Asylpolitik verschaffen .
Nous souhaitons brosser le portrait le plus large possible de tous les instruments qui concernent la politique en matire d' asile .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 3-3 5-4 6-4 4-5 4-6 5-7 4-8 7-9 8-10 8-11 9-12 12-14 10-15 11-16 11-17 11-18 11-19 11-20 13-21
In welchem Punkt weicht die Haltung der Kommission also von der des Rates ab ?
Quel est le point de divergence entre la Commission et le Conseil ?
1-0 3-1 4-2 2-3 0-4 3-5 3-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-10 12-11 14-12
Gewi , der Rat hat sich grozgig gezeigt , was die Rolle der Kommission und die technische Funktionsweise des Systems betrifft .
Le Conseil a bien sr fait preuve de gnrosit en ce sens qu' il a confi la gestion et le fonctionnement technique  la Commission .
2-0 3-1 4-2 0-3 0-4 1-5 7-6 6-8 9-9 9-10 8-12 10-13 20-14 19-15 18-16 11-17 14-18 15-19 17-20 16-21 12-23 13-24 21-25
In einem Punkt stimmt die Kommission jedoch nicht mit dem Rat berein .
Mais il y a un point sur lequel la Commission est en dsaccord avec le Conseil .
6-0 6-1 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 4-8 5-9 3-10 7-12 11-12 8-13 9-14 10-15 12-16
Wir sind nicht damit einverstanden , da der Rat sich die Durchfhrungsbefugnis fr das System selbst vorbehlt .
Nous ne sommes pas d' accord que le Conseil se rserve les pouvoirs de mise en uvre du systme .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 11-12 12-13 11-14 11-15 11-16 13-17 14-18 15-18 17-19
Nach der Vereinbarung ber die Komitologie liegen keine stichhaltigen Grnde vor , weshalb sich der Rat die Durchfhrungsbefugnis vorbehalten sollte , anstatt sie an die Kommission zu bertragen .
Selon l' accord de comitologie , rien ne justifie que le Conseil se rserve les pouvoirs de mise en uvre au lieu de les dlguer  la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 9-8 10-8 11-9 14-10 15-11 17-12 17-13 16-14 17-15 26-22 22-23 21-24 22-24 27-24 23-25 24-26 25-27 28-28
Die Kommission schlgt vor , da die exekutiven Befugnisse , die Durchfhrungsbefugnisse in diesem System , an die Kommission und einen Ausschu , bestehend aus Vertretern aller Mitgliedstaaten , bertragen werden .
Selon la proposition de la Commission , les pouvoirs excutifs , les pouvoirs de mise en uvre du systme devraient tre dlgus  la Commission , associe  un comit compos de reprsentants de tous les tats membres .
5-0 6-1 2-2 3-3 0-4 1-5 4-6 8-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 11-14 12-15 11-16 13-17 14-18 29-19 30-20 29-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-28 21-29 23-30 24-30 24-31 25-32 26-34 26-35 27-36 27-37 31-38
Vielleicht knnen wir mit dieser ausgewogenen Lsung die Vorbehalte und politischen Zweifel , die einige Mitglieder des Parlaments whrend dieser Aussprache geuert haben , auf entspanntere und vertrauensvollere Weise zerstreuen .
Cette solution quilibre permettra peut-tre de rpondre de manire plus dtendue et confiante  certaines rserves et  certains doutes politiques que certains dputs du Parlement ont soulevs lors de ce dbat .
4-0 6-1 5-2 1-3 0-4 29-6 28-7 28-8 25-9 25-10 27-10 26-11 27-12 3-13 7-14 8-15 9-16 24-17 11-19 10-20 12-21 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 22-26 21-27 18-28 19-30 20-31 30-32
Sie werden mich vielleicht fr stur halten , aber ich bin sicher , da es gelingen wird .
Je suis peut-tre ttu , mais c' est ce que je crois sincrement .
2-0 2-1 3-2 4-3 5-3 6-3 7-4 8-5 16-7 11-8 12-9 13-9 14-10 10-11 17-13
Ich danke Ihnen , Herr Kommissar .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 2-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6
Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen .
La discussion commune est close .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5
Viehseuchenrechtliche Fragen beim innergemeinschaftlichen Handelsverkehr mit Rindern und Schweinen
Police sanitaire en matire d' changes intracommunautaires de bovins et de porcins
0-0 2-2 1-3 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-11
Herr Prsident ! Es geht bei diesem Bericht darum , eine bereits geltende Bestimmung , die seit dem 1.7.1999 in Kraft ist , nun wieder zurckzufhren auf den Stand vor diesem 1.7.1999 .
Monsieur le Prsident , dans ce rapport , il s' agit de ramener une disposition dj en vigueur depuis le 1er juillet 1999  la situation qui prvalait avant cette date .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 6-5 7-6 9-7 3-8 4-9 4-10 19-11 23-12 10-13 13-14 11-15 12-16 12-17 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 26-23 27-24 28-25 18-26 18-27 29-28 30-29 31-30 32-31
Dennoch untersttzen wir das Vorhaben der Kommission , weil wir der Ansicht sind , da auch die alte Regelung ein ausreichendes Ma an Sicherheit bietet , zumal die Kommission nur ein Jahr Verlngerung beantragt hat .
Nous appuyons nanmoins le projet de la Commission car nous sommes d' avis que l' ancien rglement offre un degr suffisant de scurit , d' autant que la Commission n' a sollicit qu' une anne de prolongation .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-6 6-7 8-8 9-9 12-10 10-11 11-12 13-13 14-13 16-14 17-15 18-16 24-17 19-18 21-19 20-20 22-21 23-22 25-23 26-24 26-25 26-26 27-27 28-28 29-29 34-30 33-31 29-32 30-33 31-34 32-36 35-37
Dann htten Sie , Herr Kommissar Byrne , direkt diese vier Jahre beantragen sollen , wenn es denn vier Jahre dauern soll , zumal sie den Mitgliedstaaten damit ein Signal geben .
Si cela doit durer quatre ans , vous auriez d directement solliciter un dlai de quatre ans , Monsieur le Commissaire Byrne , d' autant que vous adressez de la sorte un signal aux tats membres .
15-0 16-1 21-2 20-3 18-4 19-5 14-6 2-7 0-8 1-8 1-9 8-10 12-11 12-12 12-13 10-15 11-16 3-17 4-18 5-19 5-20 6-21 7-22 22-22 23-23 23-24 23-25 24-26 23-27 9-29 27-30 28-31 29-32 25-33 26-34 26-35 31-36
Wenn die Kommission sich ohnehin noch die Hintertr einer Verschiebung um drei Jahre offenhlt , warum mssen wir dann unseren Aufgaben nachkommen ?
Si la Commission se mnage la possibilit d' un dlai de trois ans , pourquoi devrions-nous accomplir nos devoirs ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-4 13-4 6-5 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-15 18-15 21-16 19-17 20-18 22-19
Doch auch hier haben wir gesagt , wir wollen dies mittragen .
L aussi , nous avons nanmoins dit que nous tions disposs  l' accepter .
2-0 1-1 0-2 4-3 3-4 0-5 5-6 6-7 7-8 10-9 10-10 10-11 9-12 10-13 11-14
Wir haben einen nderungsantrag eingereicht , der auf eine Verkrzung dieser Zeit auf zwei Jahre abzielt , und in den Gesprchen mit der Kommission ist deutlich geworden , da auch sie diesen nderungsantrag mittragen will .
Nous avons introduit un amendement qui vise  ramener ce dlai  deux ans et il est apparu , dans les conversations avec la Commission , qu' elle est prte  accepter , elle aussi , cet amendement .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 15-5 15-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 17-14 24-15 24-16 25-17 26-17 16-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 27-25 28-26 29-27 30-27 34-28 33-29 34-29 33-30 33-31 29-32 30-33 29-34 29-35 31-36 32-37 35-38
Im Mitentscheidungsverfahren greift nach diesem Komitologiebeschlu der Artikel 8 , was er nach Artikel 37 nicht tut .
Selon cette dcision de comitologie , l' article 8 intervient dans le cadre de la procdure de codcision , ce qu' il ne fait pas selon l' article 37 .
3-0 4-1 5-2 6-3 5-4 7-6 7-7 8-8 2-9 0-10 0-11 1-12 1-13 1-14 1-15 1-17 9-18 10-19 10-20 11-21 15-22 16-23 15-24 12-25 13-26 13-27 14-28 17-29
Wir sind der Ansicht , da es dieser beiden getrennten Vorlagen nicht bedarf , und haben nun einen einzigen nderungsantrag eingereicht , den ich Ihnen jetzt zur Kenntnis geben werde .
Nous sommes d' avis que ces deux projets spars ne sont pas ncessaires et avons introduit une seule proposition d' amendement que je veux  prsent porter  votre connaissance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 10-7 9-8 11-9 12-10 11-11 12-12 14-13 15-14 16-15 20-15 17-16 18-17 19-18 19-20 21-21 22-21 23-22 29-23 25-24 25-25 27-26 28-26 26-27 27-28 26-29 27-29 30-30
Bei Artikel 17a pldieren wir fr Streichung .
Pour ce qui est de l' article 17a , nous plaidons pour sa suppression .
0-0 1-5 1-6 2-7 4-9 3-10 5-11 6-13 7-14
Ich hoffe , da die Kommission diese nderung annehmen kann .
J' espre que la Commission peut accepter cet amendement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 9-5 8-6 6-7 7-8 10-9
Wir befinden uns in einem Mitentscheidungsverfahren .
Nous nous trouvons dans une procdure de codcision .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8
Wir haben ja auch vorher intensive Gesprche gefhrt .
Nous avons galement men des discussions intensives auparavant .
0-0 1-1 3-2 7-3 6-4 6-5 5-6 4-7 8-8
Ich bin gespannt , was nun das Ergebnis ihrer Stellungnahme sein wird .
Je suis anxieux de connatre votre avis .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 8-5 9-6 12-7
Ich hoffe , da sie unseren berlegungen , die wir ja auch in den Gesprchen dargelegt haben , folgen , zumal wir in der Sache nicht unterschiedlicher Ansicht sind .
J' espre que vous suivrez les ides que nous avons d' ailleurs galement prsentes au cours de ces discussions , d' autant que nos avis ne divergent pas sur le fond du dossier .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 18-4 5-5 6-6 7-7 9-8 16-9 10-10 10-11 11-12 15-13 12-15 13-17 14-17 14-18 19-19 20-20 20-21 20-22 21-23 27-24 25-25 26-26 25-27 22-28 23-29 24-30 24-31 24-32 29-33
Herr Prsident , es geht um nderungsantrge zu einer Richtlinie ber den innergemeinschaftlichen Handelsverkehr mit Rindern und Schweinen .
Monsieur le Prsident , nous avons ici affaire  des amendements visant  modifier une directive relative aux problmes de politique sanitaire en matire d' changes intracommunautaires d' animaux des espces bovine et porcine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-10 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-20 13-21 14-22 13-23 13-24 13-25 12-26 13-27 14-27 15-28 15-29 15-31 16-32 17-33 18-34
Ich mchte dem Berichterstatter zu seinem Bericht gratulieren und die Ausfhrungen , die er gerade gemacht hat , ausdrcklich untersttzen .
Je voudrais tout d' abord fliciter le rapporteur pour son rapport et signaler que je suis entirement d' accord avec les observations qu' il vient de faire .
0-0 1-1 1-2 7-4 7-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11 17-13 18-15 18-16 19-16 9-20 10-21 11-22 12-23 13-23 14-24 15-24 16-24 20-27
Leider sind diese Regelungen in meinem eigenen Mitgliedstaat derzeit noch weitgehend Theorie , denn in den letzten vier Jahren durften keine lebenden Rinder aus dem Vereinigten Knigreich exportiert werden .
Permettez-moi d' ajouter qu' actuellement , ces rglementations sont malheureusement largement thoriques pour mon tat membre , puisque , depuis quatre ans , il est bien entendu interdit au Royaume-Uni d' exporter des bovins vivants .
9-0 9-1 9-2 9-3 8-4 2-6 3-7 1-8 0-9 10-10 11-11 4-12 5-13 6-14 7-15 12-16 13-17 14-18 16-19 17-20 18-21 18-22 24-28 25-29 26-29 23-30 27-31 22-32 19-33 22-33 20-34 21-34 29-35
Der Export von Schweinefleisch ist ebenfalls zurckgegangen , denn in den letzten zwei Jahren hatten die Schweinefleischerzeuger mit groen Problemen zu kmpfen .
Dans le cas du secteur porcin , le commerce d' exportation souffre galement , l' industrie porcine connaissant de grandes difficults depuis deux ans .
9-0 10-1 0-3 6-5 14-6 2-9 1-10 3-11 4-11 5-12 7-13 15-14 16-15 16-16 16-17 17-17 20-18 18-19 19-20 11-21 12-22 13-23 22-24
Auch in meinem Heimatland Schottland ist der Viehbestand in den letzten zwlf Monaten um 25 % zurckgegangen .
En effet , dans mon pays , l' cosse , nous avons vu le cheptel national diminuer de 25 % au cours des 12 derniers mois .
0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 5-9 7-10 7-11 7-12 6-13 7-14 7-15 7-16 13-17 14-18 15-19 9-20 8-21 11-23 10-24 12-25 17-26
Handelt die britische Regierung nicht bald , so ist in den nchsten Monaten nochmals mit einem Rckgang um 25 % zu rechnen .
 moins que le gouvernement britannique ne lance d' urgence une action , il diminuera encore de 25 % au cours des mois  venir .
0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 4-6 14-8 16-9 15-10 16-11 6-12 7-13 8-13 16-14 13-15 17-16 18-17 19-18 10-19 20-19 9-20 11-20 12-21 12-22 11-24 22-25
Diese Faktoren treiben die Schweinehalter im Vereinigten Knigreich in den Ruin , weil die Grohndler und Supermrkte in zunehmendem Mae auf billige Importe zurckgreifen .
Ces facteurs mnent les leveurs de porc britanniques  la faillite , les dtaillants et supermarchs britanniques recourant aux importations , de moins en moins chres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 12-10 11-11 13-12 14-13 15-14 16-15 23-17 20-18 22-19 19-20 17-23 21-25 24-26
Wenn Grobritannien seinen lebhaften innergemeinschaftlichen Handelsverkehr mit Rindern und Schweinen wieder aufnehmen will , mssen unverzglich Manahmen eingeleitet werden , um die katastrophale Lage der britischen Landwirtschaft und des Schweine- und Rindersektors im besonderen zu verbessern .
Si la Grande-Bretagne veut redynamiser les changes intracommunautaires des bovins et porcins , elle doit immdiatement fournir une aide afin de soulager la campagne britannique de cette situation catastrophique qui touche rudement les secteurs porcin et bovin en particulier .
0-0 1-1 1-2 12-3 3-4 2-5 5-6 4-7 6-8 7-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 18-17 20-20 34-21 24-22 25-24 28-25 23-27 22-28 19-29 16-31 21-32 29-33 29-34 30-35 31-36 32-37 33-38 36-39
Ich hoffe , dieser Appell dringt auch bis zum britischen Finanzminister durch .
J' espre que le message sera entendu par le chancelier de l' chiquier britannique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 11-7 8-8 10-12 9-13 12-14
Herr Prsident , ich stimme mit dem Berichterstatter in diesen Grundfragen berein und kann natrlich dem nderungsantrag zustimmen , wonach die bergangsfrist lediglich zwei Jahre betrgt .
Monsieur le Prsident , je partage moi aussi l ' avis du rapporteur sur ces questions fondamentales et je suis tout  fait dispos  accepter cet amendement ramenant la dure des mesures transitoires  deux ans seulement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 12-17 13-18 13-19 14-20 25-21 17-25 15-26 16-26 16-27 10-28 11-28 19-28 21-28 22-28 20-29 21-30 23-35 24-36 26-38
Hier geht es doch um ein Versumnis der Mitgliedstaaten , diese Regelungen und das Kontrollsystem in Kraft gesetzt zu haben .
Il s ' agit en fait ici d ' une ngligence de la part des tats membres dans l ' entre en vigueur du systme .
0-0 2-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-5 0-6 4-7 5-9 6-10 7-12 6-13 7-14 8-15 8-16 15-17 10-18 16-20 16-21 16-22 17-22 13-23 14-24 20-25
Wenn unsere eigenen Systeme nicht in Ordnung sind , wie knnen wir erwarten , da die neuen Mitgliedstaaten in einem Zustand sind , da sie unserem landwirtschaftspolitischen System beitreten knnen ?
Si nos propres systmes ne sont pas en ordre , comment pouvons-nous exiger que les nouveaux tats membres soient dans des conditions leur permettant de rejoindre notre systme de politique agricole ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 21-18 18-19 20-20 24-22 22-23 23-24 26-25 28-25 25-26 27-27 30-31
Wir betonen , da Ausgangspunkt und Zukunftsvision die Lebensmittelsicherheit und das europische Landwirtschaftsmodell sein sollen , und wir verstoen in den Mitgliedstaaten gegen grundlegende Dinge , mit deren Hilfe die Systeme berwacht werden .
Nous insistons sur le fait que nous devons avoir comme principe la scurit des produits alimentaires et le modle agricole europen , et nous ngligeons dans les tats membres des choses fondamentales servant  contrler le systme .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-5 4-6 14-7 13-8 4-9 5-9 4-10 7-11 8-12 8-14 8-15 9-16 10-17 10-18 12-19 11-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 24-29 24-30 23-31 28-32 26-33 27-34 31-34 32-34 29-35 30-36 33-37
Deshalb mssen wir knftig sehr aufmerksam verfolgen , da die Mitgliedstaaten die Systeme , die wir gemeinsam beschlieen , wirklich in Kraft setzen .
Nous devons pour cette raison  l ' avenir veiller srieusement  ce que les tats membres fassent rellement entrer en vigueur les systmes dont nous dcidons ici ensemble .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-10 6-12 7-13 8-13 9-14 10-15 10-16 19-18 21-19 20-20 21-20 21-21 22-21 11-22 12-23 13-24 14-24 15-25 17-26 17-27 16-28 23-29
Wenn nicht , mu eine Sanktion verhngt werden , durch die diese Schieflage beseitigt wird .
Si ce n ' est pas le cas , il faut qu ' il y ait des sanctions pour qu ' on puisse efficacement faire rentrer les choses dans l ' ordre .
0-0 1-5 4-6 2-8 3-9 3-10 7-14 5-15 6-16 5-17 6-17 8-19 14-21 12-22 12-23 12-24 12-25 13-25 11-26 12-27 9-28 10-29 15-32
Herr Prsident , ich mchte mich den Vorrednern anschlieen und dem Berichterstatter gratulieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais me joindre aux orateurs prcdents pour fliciter le rapporteur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-9 7-10 12-11 12-12 10-13 11-14 13-15
Er hat dieses Thema vor dem Hintergrund seiner bekannten berzeugungen und mit groer Sorgfalt bearbeitet .
Il a abord la question avec la conviction et le grand dvouement auxquels ils nous a habitus .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-11 14-12 14-13 6-16 7-16 8-16 15-17
Ich freue mich ber seine Aussage , es gebe keine echten Unstimmigkeiten im Hinblick auf die Grundstze und Ziele der vorgeschlagenen Richtlinie .
J' ai t ravi de l' entendre dire qu' il n' y avait pas rellement de conflit sur les principes et les objectifs de la proposition de directive .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-24 20-25 21-27 22-28
Ich zweifele keinen Moment daran , da sich auch das zustndige Kommissionsmitglied fr eine zufriedenstellende Entschlieung einsetzen wird , denn das Parlament und die Kommission verfolgen in diesem wichtigen Bereich ein gemeinsames Ziel .
Il ne fait pour moi aucun doute que le commissaire apportera sa contribution pour atteindre une solution satisfaisante , le Parlement et la Commission poursuivant un objectif commun dans ce domaine trs important et crucial .
0-4 1-4 1-5 2-5 1-6 3-6 4-6 5-7 6-7 9-8 10-9 11-9 8-10 12-13 13-15 14-16 14-17 18-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 30-25 32-26 31-27 26-28 27-29 29-30 28-31 28-32 33-35
In diesem Zusammenhang untersttze ich die Vorschlge , die darauf abzielen , die Richtlinie von 1997 strker auf die jetzigen Gegebenheiten auszurichten , aber ich mchte darauf hinweisen , da dies behutsam erfolgen mu .
 cet gard , je soutiens les propositions visant  procder  une nouvelle mise  jour de la directive de 1997 , pour autant que cela se fasse de manire rationnelle .
0-0 1-1 2-2 11-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 9-8 10-8 10-9 16-12 19-13 32-14 17-15 21-16 12-18 13-19 14-20 15-21 22-22 24-23 29-25 30-26 33-28 31-30 31-31 34-32
Unntige Brokratie ist abzubauen , doch gleichzeitig mssen die vollstndige Rckverfolgbarkeit der Tiere sowie der Schutz der Volksgesundheit sichergestellt sein .
Nous devons supprimer la bureaucratie inutile , tout en fournissant une traabilit totale concernant les mouvements des animaux et en garantissant la sant publique .
7-1 3-2 1-3 1-4 0-5 4-6 5-7 6-8 10-9 9-10 10-11 9-12 9-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 14-21 16-21 15-22 17-23 20-24
Herr Prsident , dieser Vorschlag enthlt eine Bestimmung , wonach die bestehende Ausnahmeregelung fr die spanische Regierung in Richtlinie 64 / 432 verlngert werden soll .
Monsieur le Prsident , cette proposition introduit le prolongement de la drogation  la directive 64 / 432 applicable pour le gouvernement espagnol .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 10-10 12-11 17-12 18-14 19-15 20-16 21-17 22-17 21-18 13-19 14-20 16-21 15-22 25-23
Ohne diese Regelung mte die spanische Regierung fr smtliche Ausfuhren von Rindern ein System der Veterinrkontrollen fr Tuberkulose und Brucellose einrichten .
Sans cette drogation , il serait obligatoire de mettre en place un systme de contrles vtrinaires pour la tuberculose et la brucellose pour tout bovin export de sa territoire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 4-20 5-21 6-21 8-21 9-21 19-21 20-21 7-22 10-26 21-29
Diese Kontrollen sind natrlich schon von vielen anderen Staaten umgesetzt worden .
Nombreux sont les tats qui les excutent dj .
6-0 2-1 7-2 8-3 0-5 1-6 3-6 5-6 4-7 11-8
Diese Ausnahmeregelung hat fr mein Land schwerwiegende Folgen .
Cette drogation a des rpercussions importantes dans mon pays .
0-0 1-1 2-2 7-3 7-4 6-5 3-6 4-7 5-8 8-9
Whrend Spanien also diese Ausnahme zugestanden wird , ist die britische Fleischindustrie durch die Pflicht zur Umsetzung einer hnlichen Richtlinie , nach der in unseren Schlachthfen uerst kostenaufwendige Veterinrkontrollen vorgenommen werden mssen , stark in Mitleidenschaft gezogen .
Alors que l' Espagne bnficie de cette drogation , l' industrie de la viande britannique souffre lourdement de la mise en uvre d' une directive allie qui exige des contrles vtrinaires ruineux dans nos abattoirs .
0-0 0-1 1-2 1-3 6-4 3-6 4-7 7-8 9-9 11-12 11-13 10-14 12-17 13-18 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22 17-23 19-24 18-25 20-26 21-27 22-28 28-29 28-30 26-31 27-31 29-31 23-32 24-33 25-34 37-35
Die Vorschriften fr die tierrztliche berwachung sind so rigoros , da wir nicht genug britische Tierrzte haben , um diese Aufgaben durchzufhren .
Les critres d' inspection vtrinaire sont tellement stricts que le Royaume-Uni ne dispose pas d' assez de vtrinaires pour effectuer le travail .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 14-10 12-13 13-15 15-17 18-18 19-19 20-19 21-19 19-20 20-21 22-22
Doch anstatt uns etwas mehr Zeit zu geben , hat die Kommission ein Vertragsverletzungsverfahren eingeleitet .
Mais au lieu de nous accorder du temps , la Commission a entam les procdures d' infraction .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 6-5 7-5 5-6 4-7 5-7 8-8 10-9 11-10 9-11 14-12 12-13 13-14 13-15 12-16 13-16 15-17
Um ein Verfahren vor dem Europischen Gerichtshof zu vermeiden , mute die britische Regierung eine groe Zahl von Tierrzten aus der EU ins Land holen , 300 davon aus Spanien .
Afin d' viter de se retrouver devant la Cour de justice europenne , mon gouvernement a d recruter un grand nombre de vtrinaires de l' Union , dont 300 viennent d' Espagne .
0-0 1-1 7-2 8-2 3-6 4-7 6-8 6-9 6-10 5-11 9-12 11-13 13-14 10-15 10-16 2-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-23 20-24 21-24 21-25 25-26 25-27 26-28 27-29 28-29 28-30 29-31 30-32
Ich halte es nicht fr richtig , da die britischen Schlachthfe aufgrund der Manahmen der Kommission in die Mangel genommen werden , whrend Spanien seine Verpflichtungen umgehen kann .
Il est selon moi injuste que les abattoirs britanniques soient mis sur la sellette en raison d' une action de la Commission alors que l' Espagne a l' autorisation de manquer  ses obligations .
0-0 2-0 1-1 1-2 0-3 1-3 5-4 6-5 7-5 8-6 10-7 9-8 10-9 10-10 16-11 17-12 18-13 19-13 11-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-20 15-21 22-22 21-23 22-23 23-24 23-25 4-31 24-32 25-33 28-34
Warum ist die Kommission Spanien gegenber so nachsichtig ?
Pourquoi la Commission donne-t-elle tant de temps  l' Espagne ?
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 7-3 6-4 7-4 5-7 4-8 4-9 8-10
Ich halte die vorgelegte Richtlinie aus diesen Grnden fr falsch und werde dagegen stimmen .
Cette proposition de directive ne me semble donc pas valable et je voterai contre .
2-0 3-1 5-2 4-3 1-4 0-5 1-5 1-6 6-7 9-8 7-9 8-9 9-9 10-10 11-12 13-12 12-13 14-14
Wir werden etwa zwei Jahre lang Gelegenheit haben , mit der Kommission ber die in diesem Zusammenhang auftretenden Probleme zu diskutieren , und ich freue mich , da das zustndige Mitglied der Kommission heute im Plenum anwesend ist .
Je crois comprendre que nous avons prs de deux ans pour discuter avec la Commission de toutes les difficults que nous pourrions prouver en la matire et je me rjouis de voir le commissaire ici aujourd' hui .
8-3 0-4 7-5 2-6 3-8 4-9 5-9 19-10 19-11 20-11 9-12 10-13 11-14 12-15 17-16 18-17 18-18 13-19 17-21 17-22 14-23 15-24 16-25 22-26 23-27 24-28 25-28 24-29 31-30 26-31 27-31 28-32 29-33 30-33 34-34 35-34 36-34 33-35 33-36 38-37
Der Tierbestand in Irland lag in den letzten Jahren bei 7 bis 8 Millionen , jhrlich wurden zirka 10,5 Millionen TB-Tests in etwa 138 000 Herden durchgefhrt .
En Irlande , dont le cheptel bovin atteint entre 7 et 8 millions de ttes , ces dernires annes , on a ralis tous les ans prs de 10,5 millions de tests de tuberculose dans 138 000 cheptels bovins .
2-0 3-1 4-2 0-4 1-5 9-7 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 6-16 7-16 7-17 8-18 14-19 17-26 17-27 15-28 16-28 17-28 18-28 19-29 19-30 20-31 20-33 21-34 23-35 24-36 25-37 26-37 27-39
Seit der Einfhrung der TB-Kontrollen im Jahre 1954 hat das kleine Land Irland 2,54 Milliarden Euro fr TB-Tests und anschlieend fr Brucellose-Kontrollen ausgegeben .
Depuis 1954 , date d' introduction de notre rgime en matire de tuberculose , nous avons dpens en Irlande  un petit pays  2,54 milliards d' euros en tests de tuberculose et ensuite en tests de brucellose .
0-0 4-1 6-2 1-4 2-5 3-7 5-9 20-11 8-13 21-14 21-15 22-16 12-17 12-18 13-19 9-20 13-20 10-21 11-22 13-23 13-24 14-25 14-26 15-27 16-28 17-29 17-31 18-32 19-33 23-38
Das zeigt unsere Entschlossenheit , in Irland fr gesunde Tierbestnde zu sorgen .
Je pense que cela tmoigne de la dtermination des Irlandais  protger le statut sanitaire de leurs cheptels bovins .
0-2 0-3 1-4 2-6 3-7 6-9 7-10 9-13 9-14 10-15 9-16 8-17 9-17 9-18 12-19
Im Falle eines positiven Befunds wird ein spezielles Anschlutestprogramm fr Tierbestnde durchgefhrt , die mit infizierten Rindern in Berhrung kommen .
En effet ,  la suite de la rvlation d' une raction positive , un programme spcial de test contigu pour les cheptels voisins des cheptels soumis  restriction est mis en place .
0-0 1-8 2-9 2-10 4-11 3-12 5-13 6-14 8-15 7-16 8-18 8-19 9-20 13-21 10-22 11-22 16-24 14-27 17-31 18-32 20-33
Die Analyse der Testdaten wird laufend von einer Fachabteilung zur Untersuchung von TB-Fllen vorgenommen .
L' analyse des rsultats des tests est ralise de manire suivie par une unit spciale de recherche en matire de tuberculose .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-6 3-7 5-7 6-8 6-11 7-12 8-14 9-15 10-16 12-17 12-18 11-19 12-20 14-21
Tierrzte dieser Abteilung fhren routinemig Fleischuntersuchungen bei allen geschlachteten Tieren durch .
Des examens post mortem routiniers sont effectus par des vtrinaires du ministre sur tous les animaux abattus .
5-1 5-2 5-3 0-4 1-4 2-4 3-4 4-4 5-4 5-5 5-6 10-7 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 9-15 8-16 11-17
Tiere , die positiv auf den TB-Test reagieren , werden geschlachtet .
Les animaux qui ragissent positivement au test de tuberculose sont abattus .
0-0 0-1 1-2 2-2 6-3 7-3 6-4 5-5 6-5 6-6 10-10 11-11
Soviel ich wei , sind bei den Laboruntersuchungen von Blutproben auf TB erhebliche Fortschritte erzielt worden .
Je crois savoir que l' on a accompli un effort considrable en ce qui concerne les tests sanguins en laboratoire pour la tuberculose .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-6 14-7 13-9 12-10 5-11 6-12 7-13 9-14 9-15 9-16 9-17 8-18 7-19 8-19 9-19 10-20 11-21 11-22 16-23
Der Gamma-Interferon-Test ist hier der erfolgversprechendste Ansatz , er wird in der Praxis bereits als Ergnzung zur Tuberkulinprobe bei Viehbestnden eingesetzt .
L' preuve interfron gamma en est la plus prometteuse et est utilise , dans la pratique , en tant que complment de la tuberculination des cheptels bovins .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 4-6 5-10 9-11 7-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 15-20 16-22 16-23 17-23 18-23 19-23 20-23 17-24 17-25 17-26 21-27
Ich mchte den Kommissar bitten , uns ber den aktuellen Stand zu informieren und uns mitzuteilen , wann ein von der EU anerkannter Bluttest eingefhrt werden kann .
Je voudrais que le commissaire nous indique o on en est et quand nous disposerons d' un test sanguin accept par l' UE .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 14-5 16-7 11-9 10-10 13-11 17-12 6-13 7-14 7-15 18-16 23-17 22-18 23-18 24-18 23-19 19-20 20-21 21-22 27-23
Der derzeitige TB-Test ist herdenspezifisch , und nicht auf das einzelne Tier bezogen .
Le test de tuberculose que nous utilisons  prsent est spcifique au cheptel et non  l' animal .
0-0 2-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 3-9 4-10 4-11 4-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 12-17 13-18
Wir mssen so bald wie mglich Blutuntersuchungen fr einzelne Tiere einfhren .
Nous devons parvenir au point o les tests sanguins individuels seront mis en place .
0-0 1-1 2-4 4-5 5-7 6-7 6-8 7-8 9-8 6-9 8-9 6-10 6-11 10-12 10-13 11-14
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Die Bedeutung tierseuchenrechtlicher Fragen ist nicht nur in wirtschaftlicher , sondern auch in verbraucherpolitischer Hinsicht eine entscheidende Frage .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , l' importance des questions juridiques lies aux pizooties n' est pas seulement dcisive sur le plan conomique mais aussi sur le plan de la politique des consommateurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 8-12 8-13 8-14 8-15 11-16 10-17 11-18 12-19 22-20 23-20 13-21 14-22 14-23 14-24 16-25 17-26 18-27 19-27 19-28 19-29 20-29 21-31 24-35
Darber hinaus haben wir es immer wieder mit enormen wirtschaftlichen Verlusten durch Tierseuchen zu tun .
En outre , les pizooties nous confrontent rgulirement  d' normes pertes conomiques .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 12-3 11-4 12-4 3-5 4-6 7-6 5-7 6-7 7-8 13-9 8-10 10-11 9-12 15-13
Diese zu schaffenden Datenbanken sind zugleich Bestandteil des Systems zur Kennzeichnung und Registrierung von Rindern gem der Verordnung .
Dans le mme temps , ces banques de donnes qu' il faut crer font partie , conformment au rglement , du systme d' tiquetage et d' enregistrement des bovins .
5-0 5-1 5-2 5-3 4-4 2-5 3-6 3-7 3-8 2-9 0-10 1-11 1-12 2-12 6-13 6-14 15-15 15-16 16-17 17-18 7-20 8-21 9-22 10-23 11-24 12-25 12-26 13-27 14-28 18-29
Dem Berichterstatter mchte ich zustimmen , da bei zu langen bergangsvorschriften die Mitgliedstaaten unliebsame Gemeinschaftsvorschriften immer nur sehr schleppend umsetzen .
Je voudrais approuver le rapporteur lorsqu' il dit que , lorsqu' on leur accorde de trop longs rgimes transitoires , les tats membres tranent toujours  mettre en uvre les rglementations communautaires qui leur dplaisent .
3-0 2-1 4-2 0-3 1-4 5-8 6-8 5-9 7-10 8-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-20 12-21 12-22 13-23 15-24 13-33 13-34 14-34 16-34 17-34 18-34 19-34 20-35
Deshalb sollten wir darber diskutieren , ob dieser Spielraum von 3 Jahren wirklich sinnvoll ist .
C' est pourquoi nous devrions dbattre de la question de savoir si cette marge de trois ans est vraiment judicieuse .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-5 3-6 3-7 3-8 3-9 5-10 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 14-17 12-18 13-19 15-20
Ich glaube , der nderungsantrag von Herrn Daul , der auf zwei Jahre abzielt , wre ein ganz guter Kompromi .
Je pense que la proposition d' amendement de M. Daul , qui vise  un dlai de deux ans , serait un trs bon compromis .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-11 13-12 13-13 11-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25
Ich mchte in diesem Zusammenhang noch einmal darauf hinweisen , da wir den Paragraphendschungel und den Ausnahmendschungel nicht weiter aufforsten sollten , sondern da wir ihn eher roden mssen .
 cet gard , je voudrais une fois encore signaler que nous ne devrions pas assombrir davantage encore la jungle des paragraphes et des exceptions mais bien la dfricher .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-9 9-10 10-10 11-11 17-12 16-13 17-14 16-15 16-16 16-17 12-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 22-25 23-26 25-27 16-28 25-28 26-28 27-28 28-28 29-29
Den Bedenken des Wirtschafts- und Sozialausschusses hinsichtlich der strikten Begrenzung der Ausnahmeregelungen und der Harmonisierung der Veterinrvorschriften ist unbedingt Rechnung zu tragen !
Il faut absolument tenir compte des rflexions du Comit conomique et social en matire de stricte limitation des drogations et d' harmonisation des rglementations vtrinaires .
18-0 17-1 18-2 19-3 20-3 19-4 21-4 0-5 1-6 2-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 22-25
Ich kann also nicht nachvollziehen , da einige Lnder ihre Schularbeiten machen , andere hingegen immer wieder Entschuldigungen finden und nachhinken .
Je ne peux donc concevoir que certains pays remplissent leurs obligations et que d' autres , par contre , trouvent toujours des excuses et tranent les pieds .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 10-10 12-11 12-12 13-13 13-14 14-15 14-16 14-17 14-18 17-19 18-19 15-20 16-20 17-21 17-22 19-23 20-24 20-26 21-27
Das fhrt zu Wettbewerbsverzerrungen , und insofern bin ich dafr , da wir die Regelung in kurzer Zeit doch fr alle gltig werden lassen .
Cela amne des distorsions de concurrence et je suis ds lors favorable  ce que nous tablissions la validit du rglement pour tous dans un bref dlai .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 5-6 8-7 7-8 6-9 6-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-14 12-15 18-16 13-17 21-18 14-20 19-21 20-22 15-23 16-24 16-25 16-26 17-26 23-26 24-27
Herr Prsident , ich werde versuchen , mich kurz zu fassen , und die mir zur Verfgung stehende Redezeit nicht vollstndig nutzen .
Monsieur le Prsident , j' essaierai d' tre bref et je n' utiliserai pas tout le temps qui m' est imparti .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 9-6 10-7 8-8 12-9 19-11 18-12 20-12 21-12 19-13 20-14 13-17 14-18 17-19 15-20 16-20 17-20 22-21
Ich mchte Ihnen nmlich lediglich die folgende Botschaft bermitteln : Heute morgen hat ein Kollege in diesem Hohen Haus davon gesprochen , da es ohne Regeln keine Freiheit gbe .
Je me limiterai  faire passer le message suivant : ce matin , un collgue , parlant en cette Assemble , a dit que sans rgles , il n' y avait pas de libert .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-6 7-7 8-7 6-8 7-8 9-9 11-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-17 16-18 17-19 18-19 20-21 19-22 20-22 21-23 22-23 24-24 25-25 23-27 28-29 28-30 26-31 27-33 29-34
Bei einer berregulierung gert die Freiheit jedoch in Gefahr , im Chaos zu versinken , und meinem Eindruck nach leidet die vorliegende Richtlinie an einer solchen berregulierung .
Mais quand il y a trop de rgles , je crois que la libert se mle  la confusion . Selon moi , ce rglement est justement marqu par cet excs de rgles .
6-0 7-1 0-2 2-3 19-4 12-5 15-8 16-9 17-10 4-12 5-13 13-14 13-15 18-16 20-17 14-22 21-23 22-24 23-28 25-29 26-30 27-33
Seit 1964 gab es in diesem Bereich eine Flle an Vorschriften , deren Anwendung nur teilweise und vielfach berhaupt nicht erfolgte bzw. verschoben wurde , oder die von den Mitgliedstaaten nicht angepat wurden .
Nous avons eu en la matire toute une srie de normes depuis 1964 ; des normes parfois appliques mais souvent ignores , des normes en partie repousses , ou encore des normes jamais transposes par les tats membres .
3-0 2-1 2-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 8-8 9-9 10-10 0-11 1-12 12-12 11-13 10-14 15-16 13-17 14-18 16-18 17-19 18-20 19-20 20-26 21-26 22-26 23-26 24-27 25-28 26-30 30-32 27-34 28-35 29-36 29-37 33-38
Vermutlich , weil es schwierig ist , die Richtlinien umzusetzen .
Cela arrive sans doute parce qu' on rencontre des difficults  appliquer les directives .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 2-5 3-6 4-7 4-9 9-11 7-12 8-13 10-14
Wahrscheinlich verzgert sich die Angleichung der nationalen Rechtsvorschriften , weil sie zu teuer , zu starr und zudem hufig ineffektiv ist .
L' adaptation de la lgislation nationale prend du retard parce qu' elle cote cher et qu' elle est souvent improductive .
3-0 4-1 5-3 7-4 6-5 1-6 2-6 1-7 1-8 9-9 8-10 9-10 10-11 12-12 12-13 16-14 20-17 18-18 17-19 19-19 21-20
Der Ausschu fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung des Europischen Parlaments hat zwei nderungsantrge von Herrn Graefe zu Baringdorf zum Vorschlag der Kommission gebilligt .
La commission de l' agriculture et du dveloppement rural du Parlement europen a accept deux amendements dposs par M. Graefe zu Baringdorf modifiant la proposition de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 5-8 7-9 9-10 8-11 10-12 22-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-26 21-27 23-28
Im ersten nderungsantrag werden die Mitgliedstaaten aufgefordert , die vollstndige Durchfhrung der Richtlinie sicherzustellen . Ferner sollen die Mitgliedstaaten und die Kommission die Umsetzung berwachen .
Le premier amendement invite les tats membres  veiller  la mise en uvre totale de la directive et les tats membres et la Commission  excuter des contrles concernant la mise en uvre .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 5-5 5-6 6-7 13-8 7-9 13-9 8-10 10-11 10-12 10-13 9-14 15-15 11-16 12-17 14-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 24-26 16-28 22-30 23-31 23-32 23-33 25-34
Mit dem zweiten nderungsantrag soll die Anwendung von bergangsmanahmen auf zwei Jahre beschrnkt werden .
Le second amendement vise  rduire  deux ans la priode d' application des mesures transitoires .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-3 4-4 8-5 9-6 10-7 11-8 5-9 6-11 6-12 7-13 8-14 8-15 14-16
Die Kommission kann den nderungsantrgen 1 und 2 zustimmen und mu daher den nderungsantrag von Frau Auroi ablehnen , in dem die Streichung smtlicher bergangsmanahmen gefordert wird .
La Commission peut accepter ces deux amendements , les amendements 1 et 2 , et doit ds lors refuser l' amendement dpos par Mme Auroi visant  supprimer les mesures transitoires .
0-0 1-1 2-2 8-3 8-4 8-5 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-14 10-15 11-16 11-17 17-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 16-24 18-25 19-26 20-26 22-27 21-28 23-28 24-29 24-30 25-30 27-31
Ich bedauere jedoch , da ich den schriftlichen nderungsantrag 3 nicht annehmen kann , den Herr Graefe zu Baringdorf letzte Woche vorgelegt hat .
En revanche , je ne puis malheureusement pas accepter l' amendement 3 , amendement crit que M. Graefe zu Baringdorf a prsent la semaine dernire .
0-0 2-1 3-2 5-3 12-5 1-6 10-7 11-8 6-9 8-10 9-11 8-13 7-14 13-15 15-16 16-17 16-18 17-18 18-19 22-20 21-21 20-22 20-23 19-24 23-25
Mit diesem nderungsantrag soll das Komitologieverfahren gendert werden , denn es wird vorgeschlagen , bei Durchfhrungsmanahmen im Zusammenhang mit Artikel 37 solle ein Verwaltungsverfahren mit dem Recht auf berprfung eingefhrt werden .
Il modifie la procdure de comitologie en proposant l' introduction , pour la mise en place des mesures relatives  l' article 37 , d' une procdure de gestion avec droit de contrle .
3-0 3-1 6-1 4-2 4-3 5-3 5-4 5-5 9-6 11-7 10-8 29-9 13-10 14-11 30-16 15-17 16-18 17-18 18-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-22 21-24 22-25 23-26 23-28 24-29 26-30 27-31 28-32 31-33
Soweit ich unterrichtet bin , knnte es sein , da Herr Graefe zu Baringdorf die Komitologie falsch interpretiert hat und nun in dieser Sitzung erneut einen Versuch unternehmen wird , eine nderung zu erreichen .
Mais je crois comprendre que M. Graefe zu Baringdorf a peut-tre mal interprt la comitologie et qu' il tente de l' amender une fois encore durant cette sance plnire .
0-0 2-0 1-1 3-2 7-3 8-4 9-4 10-5 11-6 11-7 12-7 13-8 18-9 5-10 16-11 17-12 14-13 15-14 19-15 6-16 6-17 26-18 27-18 28-18 32-19 30-20 31-21 24-22 25-22 24-23 20-24 24-24 21-25 22-26 23-27 23-28 34-29
Ich mchte meine Verwunderung und meine Besorgnis darber zum Ausdruck bringen .
Permettez-moi d' exprimer mon tonnement et ma proccupation  cet gard .
0-0 1-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 9-10 11-11
Ich bedauere , Ihren neuen nderungsantrag ablehnen zu mssen , durch den Artikel 17 und 17 a durch einen einzigen neuen Artikel ersetzt werden sollen , der das gesamte Komitologieverfahren umfat .
Je regrette de ne pas pouvoir accepter votre nouvel amendement qui vise  remplacer les articles 17 et 17a par un nouvel article reprenant l' ensemble de la procdure de comitologie .
0-0 1-1 6-3 2-5 3-7 4-8 5-9 25-10 24-11 7-12 10-13 22-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-19 18-20 20-21 21-22 27-24 28-25 29-26 26-27 27-28 29-29 29-30 31-31
Ich kann Ihnen versichern , da ich die Rolle des Parlaments im Gesetzgebungsverfahren fr sehr wichtig halte ; dies gilt insbesondere im Zusammenhang mit der Komitologie im Mitentscheidungsverfahren .
Je puis vous assurer que j' accorde beaucoup d' importance au rle du Parlement dans le processus lgislatif , en particulier s' agissant de la comitologie dans la procdure de codcision .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 14-7 13-8 15-9 16-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 12-17 17-18 18-19 19-20 20-20 21-21 22-22 23-22 24-23 24-24 25-25 26-26 27-27 27-28 27-29 27-30 28-31
Das Ziel ist , rasche und wirksame Ergebnisse zu erzielen , um die Politik in Rechtsakte umsetzen zu knnen .
L' objectif global est d' atteindre des rsultats rapides et efficaces afin de traduire les politiques en actes lgislatifs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 8-5 9-5 7-6 7-7 4-8 5-9 6-10 11-11 17-12 16-13 17-13 18-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 19-19
Der Rahmen fr das Komitologieverfahren ist in dem oben genannten Beschlu des Rates klar definiert .
La dcision du Conseil prcite tablit clairement le cadre de la procdure de comitologie .
0-0 10-1 11-2 12-3 8-4 14-5 13-6 1-7 1-8 2-9 3-10 3-11 4-12 4-13 15-14
Das Recht auf berprfung durch das Parlament ist fr die Bereiche vorgesehen , in denen die Mitentscheidung angewandt wird und fr die Artikel 8 gilt .
Le droit de contrle du Parlement est prvu pour des domaines lis  la codcision ,  savoir l' article 8 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 11-7 8-8 9-9 10-10 10-11 13-12 15-13 16-14 17-14 19-15 20-16 12-17 21-18 22-18 22-19 23-20 25-21
Die genderte Richtlinie 64 / 432 basiert auf den Artikeln 37 und 152 des Vertrags .
La directive 64 / 432 amende se fonde sur les articles 37 et 152 du Trait .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 1-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16
Die neue Bestimmung hinsichtlich der Durchfhrungsbefugnisse der Kommission zum Erla von bergangsmanahmen knnte direkte Folgen fr die Volksgesundheit haben .
La nouvelle disposition concernant les comptences d' excution de la Commission d' tablir des mesures transitoires peut avoir un effet direct sur la sant publique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 18-17 14-19 13-20 15-21 16-22 17-23 17-24 19-25
Aus diesem Grund schlgt die Kommission in diesem Fall Artikel 17a vor , in dem auf einen Regelungsausschu und das Recht des Parlaments auf Prfung verwiesen wird .
Voil pourquoi la Commission propose , dans le cas prsent , l' article 17a qui fait mention d' un comit de rglementation avec droit de contrle pour le Parlement .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 3-4 11-4 12-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 15-17 16-18 17-19 17-21 18-22 20-22 19-23 20-23 21-24 24-25 23-26 21-27 22-28 27-29
Dies ist hier die richtige Vorgehensweise , wie mir auch vom juristischen Dienst versichert wurde .
D' aprs le service juridique qui me conseille , c' est l la faon approprie de traiter cette question .
7-1 10-2 12-3 11-4 6-5 8-6 13-7 14-7 9-8 0-9 1-10 2-11 3-12 5-13 4-14 15-19
Immer dann , wenn ein Basisrechtsakt im Komitologieverfahren gendert werden soll , mu in diesem Rechtsakt das anzuwendende Komitologieverfahren aufgefhrt sein .
Dans les cas o une disposition lgislative de base envisage un amendement par une procdure de comitologie , la procdure effective de comitologie doit tre introduite dans la disposition de base .
1-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 10-9 6-12 16-14 11-17 7-21 7-22 8-22 12-23 20-24 19-25 13-26 14-27 15-28 18-29 21-31
In jedem einzelnen Rechtsakt , der auf diese Weise gendert werden soll , mu also das Verfahren eindeutig festgelegt sein .
C' est pourquoi les dispositions individuelles envisageant un tel amendement doivent identifier clairement la procdure .
14-0 13-1 3-4 2-5 1-6 3-6 3-7 7-8 19-10 18-11 17-12 15-13 15-14 16-14 20-15
Daher sollte fr diese Manahmen das Recht des Parlaments auf Prfung nicht gelten .
Ces mesures ne devraient donc pas tre soumises au droit de contrle du Parlement .
3-0 4-1 1-3 0-4 11-5 12-6 12-7 5-8 5-9 6-9 9-10 10-11 7-12 8-13 13-14
Ich mchte nun auf die Auswirkungen eingehen , die der vorgeschlagene nderungsantrag auf das institutionelle Gleichgewicht hat .
Je ferai  prsent quelques remarques quant aux implications de l' amendement dpos sur l' quilibre institutionnel .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 6-4 6-5 6-6 4-7 5-8 8-10 11-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 17-17
Zweck dieses Systems ist es , im Basisrechtsakt die Rolle von Exekutive bzw. Legislative genau festzulegen .
Ce systme vise clairement  dfinir avec exactitude le rle respectif des pouvoirs excutif et lgislatif dans l' instrument lgislatif de base .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-4 7-5 7-6 7-7 8-8 9-9 7-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 6-16 15-20 16-22
Mu ein Basisrechtsakt im Wege der Komitologie gendert werden , ist das anzuwendende Verfahren darin festzulegen .
Il faut que la disposition lgislative de base devant tre amende par la comitologie dfinisse clairement la procdure .
0-0 0-1 9-2 1-3 2-4 2-5 8-9 7-10 3-11 5-12 6-13 2-14 2-15 11-16 13-17 16-18
Jede Formulierung , die Raum fr fallweise unterschiedliche Interpretationen lt , wrde das empfindliche institutionelle Gleichgewicht stren und die Transparenz ernsthaft unterminieren .
Toute formulation laissant la place  la ngociation au cas par cas compromettrait le fragile quilibre institutionnel et saperait gravement la transparence .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-12 8-12 9-12 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 17-17 16-18 21-18 20-19 18-20 19-21 22-22
Herr Graefe zu Baringdorf hat in dem Dokument , da er heute nachmittag verteilt hat , seine Absicht angekndigt , diesen nderungsantrag auf dieser Stufe vorzulegen .
Je citerai le document que M. Graefe zu Baringdorf a distribu cet aprs-midi , dans lequel il signale son intention de dposer un amendement  ce stade .
7-3 8-4 9-4 0-5 1-5 1-6 1-7 2-7 3-8 4-9 14-9 13-10 12-11 11-12 12-12 15-13 5-14 6-15 10-16 16-18 17-19 18-19 25-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 26-27
Ich befrworte das Mitentscheidungsverfahren ebenso ausdrcklich wie die Verfahren im Rahmen der Komitologie .
Je suis un fervent partisan de la procdure de codcision et des procdures que prvoit la comitologie .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 1-4 2-6 3-7 3-8 3-9 4-10 6-10 7-11 8-12 12-14 11-15 12-16 13-17
Wenn wir davon abweichen , laufen wir Gefahr , da letztendlich der Europische Gerichtshof eine Entscheidung treffen mu , und das mchte ich vermeiden .
S' en carter risque bien de dfier la Cour europenne , chose que je me dois d' viter .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 7-3 6-4 9-5 10-6 11-7 13-8 12-9 8-10 16-11 22-13 21-14 17-15 23-16 23-17 24-18
Auerdem mchte ich Herrn Graefe zu Baringdorf darauf hinweisen , da die beiden , wie er sagt , fast identischen Verweise auf die Ausschuverfahren keineswegs identisch sind .
Je dois aussi rpondre  M. Graefe zu Baringdorf que les deux rfrences presque identiques , comme il dit ,  la procdure de comitologie ne sont pas identiques en ralit .
2-0 1-1 0-2 7-3 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9 10-9 11-10 12-11 20-12 18-13 19-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 21-20 22-21 23-22 23-24 24-25 26-26 24-27 25-28 24-29 25-30 27-31
Sie sind sogar sehr unterschiedlich und mssen separat behandelt werden .
Elles sont assez diffrentes et doivent tre traites sparment .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 9-6 8-7 7-8 10-9
Es ist jedoch im Interesse aller Institutionen , da die Verfahren klar definiert und fr jedermann transparent sind .
Cependant , il est dans l' intrt de toutes les institutions que les procdures soient clairement dfinies et transparentes pour tous .
2-0 0-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 17-14 11-15 12-16 13-17 16-18 14-19 15-20 18-21
Darber hinaus wrde durch eine Annahme dieses nderungsantrags das Legislativverfahren weiter verzgert , das ansonsten schon nach der ersten Lesung abgeschlossen werden knnte .
En outre , l' adoption de cet amendement impliquerait un ralentissement supplmentaire de la procdure lgislative , qui autrement , pourrait arriver  terme aprs la premire lecture .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-6 7-7 2-8 11-9 10-11 8-13 8-14 9-14 9-15 12-16 13-17 14-18 14-19 22-20 15-22 20-23 21-23 16-24 17-25 18-26 19-27 23-28
Abschlieend teile ich Ihnen mit , da ich die nderungsantrge 1 und 2 von Herrn Graefe zu Baringdorf billigen kann , seinen nderungsantrag von heute nachmittag ber das Komitologieverfahren mu ich jedoch ablehnen .
En conclusion , je tiens  confirmer que j' accepte les amendements 1 et 2 de M. Graefe zu Baringdorf , mais pas son amendement sur la procdure de comitologie qu' il a propos cet aprs-midi .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-4 4-5 5-7 6-7 7-8 19-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-18 17-19 18-19 20-20 31-21 32-22 21-23 22-24 26-25 27-26 27-27 28-28 28-29 29-30 29-31 30-32 25-34 24-35 25-35 33-36
Folglich kann ich auch den nderungsantrag von Frau Auroi nicht akzeptieren .
Je ne puis donc pas davantage accepter l' amendement de Mme Auroi .
2-0 1-2 0-3 9-4 8-5 10-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 11-12
Ich mchte nun auf die einzelnen Punkte eingehen , die von den Rednern heute nachmittag erwhnt wurden .
Je passe  prsent aux problmes que les orateurs ont soulevs cet aprs-midi et , tout d' abord ,  ceux des points abords par M. Graefe zu Baringdorf sur lesquels je ne me suis pas encore pench .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 10-6 11-7 12-8 16-9 15-10 14-11 13-12 14-12 8-18 9-21 6-22 6-23 17-38
Was dies betrifft , haben Sie natrlich recht .
Vous avez bien sr raison sur ce point .
5-0 4-1 6-2 6-3 7-4 0-5 0-6 1-6 1-7 2-7 8-8
Die Vereinbarung mit dem Rat wurde jedoch nach dem ersten Entwurf dieses Dokuments getroffen .
Cet accord a cependant t atteint avec le Conseil aprs la rdaction initiale de ce document .
0-0 1-0 1-1 5-2 6-3 5-4 1-5 2-6 3-7 4-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-14 12-15 14-16
Deshalb wurde es in der vorliegenden Form erstellt .
C' est ce qui explique pourquoi il a t rdig ainsi .
0-0 0-1 5-2 4-3 5-3 6-4 2-6 1-7 3-7 1-8 7-9 7-10 8-11
Der erste Entwurf wurde vor dieser Vereinbarung fertiggestellt .
Il prcde l' accord mentionn .
0-0 4-0 1-1 2-1 3-1 4-1 7-1 5-2 6-3 7-4 8-5
Das Dokument wird automatisch gendert , so wie es in der Abmachung mit dem Rat vereinbart wurde .
Il sera automatiquement amend , conformment  l' accord atteint avec le Conseil .
0-0 2-1 3-2 4-3 6-3 5-4 7-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 14-12 17-13
Ihre diesbezglichen Bedenken sind also berflssig , denn wir werden das Dokument automatisch entsprechend der Vereinbarung mit dem Rat ndern .
Vos proccupations en la matire seront donc automatiquement apaises , conformment  cet accord .
0-0 1-1 2-1 1-2 10-3 3-5 4-6 12-7 5-8 7-8 11-8 6-9 13-10 13-11 14-12 15-13 20-14
Sie haben auerdem gesagt , das Verfahren knnte verkrzt werden , wenn die Kommission Ihren Vorschlag billigt .
Vous avez galement suggr que si la Commission soutenait votre proposition , la procdure serait moins longue .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 11-5 12-6 13-7 16-8 14-9 15-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 17-17
Ich habe meine Bereitschaft erklrt , einer etwaigen Einladung des Ausschusses rasch zu folgen , um ber diese wichtige konstitutionelle Frage der Wechselwirkung zwischen Artikel 37 und Artikel 152 zu sprechen .
J' ai dit clairement que je suis dispos  rpondre rapidement  toute invitation de la commission en vue de discuter de cette importante question constitutionnelle de l' interaction entre l' article 37 et l' article 152 .
0-0 1-1 2-5 1-6 3-7 4-7 3-8 5-8 12-9 11-10 12-11 6-12 7-12 7-13 8-13 9-14 10-15 10-16 13-17 15-18 29-19 29-20 30-20 16-21 17-22 18-23 20-24 19-25 21-27 22-28 23-29 24-30 24-31 25-32 26-33 27-34 27-35 28-36 31-37
Ich habe die Bedenken von Herrn Hyland und Frau Doyle in bezug auf die Testverfahren zur Kenntnis genommen und werde die notwendigen Nachforschungen anstellen .
Pour rpondre  M. Hyland et Mme Doyle , qui se souciaient tous deux du problme des tests , j' ai pris note des observations qu' ils ont faites  ce propos et je mnerai les enqutes ncessaires .
3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 13-9 12-10 14-10 14-11 14-12 14-13 13-14 14-15 13-16 14-17 0-19 1-20 16-21 15-22 16-22 17-22 2-23 3-24 10-29 11-30 11-31 18-32 19-33 22-34 23-34 20-35 22-36 21-37 24-38
Herr Prsident ! Erlauben Sie mir doch noch eine Frage an den Kommissar Byrne .
Monsieur le Prsident , autorisez-moi tout de mme encore une question au commissaire Byrne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14
Wir haben die Situation , da Sie uns einen Text vorlegen , der schon nicht mehr den blichen Verfahrensweisen mit dem Rat entspricht .
Nous nous trouvons dans une situation o vous nous prsentez un texte qui ne correspond dj plus aux manires de procder habituelles avec le Conseil .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 3-6 4-6 5-6 6-7 7-8 10-9 8-10 9-11 11-12 12-12 14-13 22-14 13-15 15-16 16-17 18-18 18-20 17-21 19-22 20-23 21-24 23-25
Das ist uns aufgefallen .
Nous l' avons remarqu .
2-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4
Daraufhin machen wir unsere nderungsvorschlge , die Sie ja auch im Grundsatz und vom Verfahren her fr richtig erachten .
L-dessus , nous avanons nos propositions d' amendement que vous estimez d' ailleurs justifies , tant sur le principe que quant  la procdure .
0-0 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 18-10 17-13 15-14 10-17 11-18 9-19 12-20 16-21 13-22 14-23 19-24
Wir haben natrlich auch mit unserem Rechtsdienst gesprochen , und in dem Text , den ich Ihnen mndlich vorgetragen habe , ist genau dieser Bezug auf die Komitologie enthalten .
Nous avons naturellement discut avec notre service juridique aussi et le texte que je vous ai prsent oralement contient prcisment cette rfrence  la comitologie .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 5-5 6-6 6-7 3-8 9-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 16-14 19-15 18-16 17-17 28-18 22-19 23-20 24-21 25-21 25-22 26-23 27-24 29-25
Der Rechtstext wird damit besttigt .
De la sorte , le texte lgal est confirm .
0-0 0-1 3-2 0-4 1-5 1-6 2-7 4-8 5-9
Es geht in diesem Fall um eine Dickfelligkeit der Kommission , die sagt , nein , wir bleiben bei unserem Vorschlag , wie wir das schon einmal in diesem Parlament in hnlicher Weise gehabt haben .
Dans le cas prsent , la Commission fait preuve d' insensibilit en disant qu' elle s' en tient  sa proposition , comme nous en avons dj fait l' exprience dans ce Parlement .
2-0 3-1 4-2 10-4 8-5 9-6 7-7 7-8 5-9 6-9 7-10 11-11 12-13 0-14 1-15 16-16 18-18 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 34-25 25-26 26-27 27-30 28-31 29-32 35-33
Dann haben wir das vereinfachte Verfahren .
Nous aurons alors la procdure simplifie .
2-0 1-1 0-2 3-3 5-4 4-5 6-6
Die Grozgigkeit sollte bei der Kommission liegen und nicht beim Berichterstatter !
La gnrosit devrait tre le fait de la Commission et non du rapporteur .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13
Es macht keinen Sinn , die Debatte fortzusetzen .
Il est insens de continuer le dbat .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 7-4 5-5 6-6 8-7
Ich bitte den Herrn Kommissar , so kurz wie mglich zu antworten .
Je demande au commissaire de bien vouloir rpondre le plus brivement possible .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 10-6 11-7 6-9 7-10 8-11 9-11 12-12
Ich frchte , die Ausfhrungen von Herrn Graefe zu Baringdorf zeigen , da hier ein Miverstndnis vorliegt .
Je crains bien que les propos tenus par M. Graefe zu Baringdorf ne rvlent une mauvaise comprhension de la question .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 9-11 10-13 14-14 15-15 15-16 12-17 13-19 17-20
Erstens wird , wie ich soeben erklrt habe , die Vereinbarung mit dem Rat im Hinblick auf die Krzung des Textes automatisch bercksichtigt werden .
Tout d' abord , l' accord atteint avec le Conseil concernant la longueur du texte est un point qui sera automatiquement trait , aux termes de l' accord que j' ai mentionn  l' instant .
0-0 0-1 0-2 8-3 9-4 10-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-10 16-10 17-11 18-12 19-13 20-14 1-15 23-19 21-20 22-21 2-22 3-28 4-29 7-30 6-31 5-33 5-34 24-35
Dies schafft Klarheit , und es wird vermieden , da etwas dem Ermessen der Kommission oder anderer Stellen berlassen bleibt .
Cela claircit la situation . Cela vite tout exercice de pouvoir discrtionnaire par la Commission ou tout autre organe .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 4-4 5-5 7-6 7-7 12-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-17 19-18 20-19
Aus dem Text geht klar hervor , welches Verfahren in einer bestimmten Frage angewandt werden soll .
Cela indique clairement  tout lecteur du texte la procdure qui rgira ce cas particulier .
0-0 5-1 4-2 9-3 1-6 2-7 10-8 8-9 6-10 7-11 11-14 16-15
Ich bedauere , da ich es nicht noch klarer ausdrcken kann , und ich bedauere ebenfalls , da ich nicht auf Ihre Forderung eingehen kann .
Je regrette de ne pouvoir tre plus clair et je regrette de ne pouvoir accepter votre requte .
0-0 1-1 6-3 10-4 9-5 7-6 8-6 8-7 12-8 13-9 14-10 20-11 19-12 17-13 15-14 21-15 22-16 23-16 24-16 25-17
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Diskussion dieses Themas wird im zustndigen Ausschu fortgesetzt .
La commission comptente continuera le dbat sur cette matire .
0-0 7-1 6-2 4-3 8-3 5-4 1-5 2-7 3-8 9-9
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Fragestunde ( Rat )
Heure des questions ( Conseil )
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5
Anfrage Nr. 1 von ( H-0141 / 00 ) :
question no 1 de ( H-0141 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Schliet sich der Rat dieser Erklrung an ?
Le Conseil est-il d' accord avec ce chiffre ?
2-0 3-1 6-3 0-4 4-6 5-7 7-8
Ist er der Ansicht , da die von ihm ergriffenen Manahmen zum Schutz der Sicherheit und Wrde der Frauen Europas angesichts der Gefahr ausreichen , in die Hnde von Menschenhndlern zu fallen ?
Pense-t-il que ses propres mesures suffisent  prserver la scurit et la dignit des femmes en Europe , face au danger que reprsente le trafic voqu ci-dessus ?
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 5-1 8-2 9-3 10-4 23-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 6-11 16-12 17-13 18-14 25-15 19-16 24-17 20-18 20-19 21-19 22-20 26-23 29-24 28-25 29-25 27-26 29-26 31-26 32-27
Welche Zusatzmanahmen gedenkt er zu ergreifen , um angesichts einer mglichen Verschlimmerung der Lage zu reagieren , da doch der grte Anteil weiblicher Opfer aus den Lndern stammt , die der Europischen Union beitreten wollen ?
Quelles mesures supplmentaires compte-t-il prendre pour faire pice au risque probable d' une aggravation de la situation lors du prochain largissement , tant donn que la plupart des victimes viennent de pays candidats  l' adhsion ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-4 7-5 15-6 10-10 9-11 9-12 8-13 11-13 14-14 12-15 13-16 16-21 17-22 17-23 18-23 17-24 19-25 20-26 22-27 23-28 24-29 27-29 26-31 25-32 28-33 33-33 29-34 30-34 33-34 31-35 32-35 33-35 34-35 35-36
Nach der Annahme dieser Plattform haben die europischen Institutionen und die Mitgliedstaaten aktiv an ihrer Umsetzung sowohl auf nationaler Ebene als auch in der Europischen Union gearbeitet .
Aprs l' adoption de celle-ci , les institutions europennes et les tats membres se sont occups activement de sa mise en uvre  la fois au niveau national et au niveau de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 22-22 23-23 16-24 19-25 17-26 19-26 18-27 20-28 25-32 25-33 24-34 27-35
In bezug auf die spezifische Frage des Frauenhandels , die im Kapitel ber die Gewalt gegen Frauen behandelt wird , sind die Ziele eindeutig .
Quant  la question spcifique du trafic des femmes , aborde dans le chapitre sur la violence  l' encontre des femmes , les objectifs sont trs clairs .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 7-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 9-18 15-19 16-20 16-21 19-22 21-23 22-24 20-25 23-26 23-27 24-28
Sie kann sicher sein , da die anderen Institutionen diese Frage sehr ernst nehmen . Tatschlich wurden bereits einige Manahmen zur Bekmpfung des Frauenhandels getroffen .
Elle peut tre sre que les autres institutions envisagent cette question trs srieusement et que , en fait , certaines mesures destines  combattre ce trafic ont dj t prises .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-16 15-17 18-19 19-20 19-21 20-21 20-22 21-23 22-24 23-25 16-26 17-27 16-28 24-29 25-30
Ich mchte zu diesem Thema etwas sagen und werde mich dabei so kurz wie mglich fassen .
Je souhaiterais les exposer de manire aussi synthtique que possible .
0-0 1-1 2-4 11-5 11-6 8-7 9-7 10-7 12-7 15-7 13-8 13-9 14-9 16-10
Zwei Jahre spter hat das Parlament dies zu seinem Thema gemacht . Es wurden einige Entschlieungen angenommen , ferner ein Bericht erstellt und eine Entschlieung ganz speziell zum Menschenhandel verabschiedet .
Deux ans plus tard , votre Parlement a adopt ce thme ; en plus d' avoir adopt certaines rsolutions , il a produit un rapport et une rsolution spcifique prcisment sur le trafic des tres humains .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 16-8 6-9 8-10 9-10 10-10 11-11 18-12 29-16 14-17 15-18 11-19 12-20 13-21 21-22 19-23 20-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 27-31 28-32 28-33 28-34 28-35 30-36
Meiner Ansicht nach darf die Bedeutung dieses Programms nicht unterschtzt werden , da es zur Finanzierung vieler Projekte beitrgt und sich wirklich als effizient erwiesen hat .
J' estime que l' importance de ce programme ne doit pas tre sous-estime , tant donn qu' il contribue  financer de nombreux projets et qu' il s' est rvl vritablement efficace .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 5-4 6-6 7-7 3-8 3-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 18-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 19-24 20-27 25-28 22-29 24-29 25-29 21-30 23-31 26-32
Aus dieser Arbeit gingen eine Reihe von Schlufolgerungen hervor .
Un ensemble de conclusions dcoulent de ce travail .
4-0 5-1 6-2 7-3 3-4 8-4 0-5 1-6 2-7 9-8
Schlielich hat der Rat noch im Jahr 1996 eine gemeinsame Aktion zur Bekmpfung des Menschenhandels und der sexuellen Ausbeutung von Kindern beschlossen .
Enfin , toujours en 1996 , le Conseil a approuv une action commune destine  lutter contre le trafic des tres humains et l' exploitation sexuelle des enfants .
0-0 0-1 4-2 5-3 6-4 7-4 2-6 3-7 1-8 21-9 8-10 10-11 9-12 10-13 11-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 14-19 14-20 14-21 15-22 16-23 18-24 17-25 19-26 20-27 22-28
1998 verabschiedete die Kommission eine neue Mitteilung ber neue Manahmen zur Bekmpfung des Frauenhandels .
Enfin , en 1998 , la Commission a adopt une nouvelle communication sur de nouvelles actions de lutte contre le trafic des femmes .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 1-7 1-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-21 13-22 14-23
In diesem Bereich gibt es Kampagnen , die aus Mitteln des Programms PHARE finanziert werden , einige mit Untersttzung der Internationalen Organisation fr Migration .
Dans ce domaine , des campagnes sont finances par le programme PHARE , dont certaines avec l' aide de l' Organisation internationale des migrations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 14-6 13-7 14-7 13-8 10-9 11-10 12-11 15-12 9-13 16-14 17-15 7-16 18-17 8-18 19-19 21-20 20-21 22-22 23-23 24-24
Der Rat mchte sich - und das mchte ich klar sagen - zu der von der Auenministerin der Schweiz ins Gesprch gebrachten Zahl von 300 000 Frauen als Opfer des Menschenhandels in Europa nicht uern .
Le Conseil ne souhaite pas - je voudrais que cela soit clair - commenter le chiffre de 300 000 femmes victimes de ce trafic en Europe , chiffre avanc par la ministre des Affaires trangres de Suisse .
0-0 1-1 2-3 33-4 4-5 8-6 7-7 5-8 6-9 9-10 9-11 10-11 11-12 12-13 34-13 13-14 19-15 20-15 21-15 22-15 23-16 24-17 25-18 26-19 28-20 29-21 29-22 30-23 31-24 32-25 27-26 14-29 15-30 16-31 16-32 17-32 16-33 16-34 17-35 18-36 35-37
Aus diesem Grund mu diese Frage auf hchster Ebene , vor allem im Zusammengehen mit den Vereinten Nationen behandelt werden .
Voil pourquoi il faut s' attaquer  cette question au plus haut niveau , notamment en collaboration avec les Nations unies .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 16-20 18-20 20-21
Dazu hat der Rat krzlich einen Beschlu gefat , der die Kommission bevollmchtigt , Gesprche zu diesem Protokoll zu fhren .
 cet effet , le Conseil a pris rcemment une dcision autorisant prcisment la Commission  ngocier ce protocole .
0-0 0-1 0-2 8-3 2-4 3-5 1-6 7-7 4-8 5-9 6-10 12-11 9-13 10-13 11-14 18-15 14-16 15-16 16-17 17-18 20-19
Herr amtierender Ratsprsident ! Ich danke Ihnen aufrichtig fr die umfassende Antwort auf diese Frage , in der Sie auf die Programme eingegangen sind , die realisiert worden sind , wie Sie uns in Erinnerung bringen .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je vous remercie sincrement pour la rponse complte que vous donne  cette question en faisant rfrence aux programmes qui ont t raliss , comme vous nous le rappelez .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 6-9 5-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 15-16 11-18 12-19 13-20 14-21 16-22 18-23 19-24 22-24 20-25 21-26 24-27 25-27 23-28 27-28 27-29 26-30 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 33-35 34-36 35-36 36-37
Ich danke dem Vertreter des Rates fr seine Antwort , aber ich mchte in diesem Zusammenhang noch auf einen anderen Punkt hinweisen .
Tout en remerciant galement le Conseil de sa rponse prcdente , je voudrais attirer son attention sur un sujet apparent .
13-1 0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 11-11 12-12 21-13 14-14 17-16 18-17 20-18 19-19 20-19 21-19 22-20
Von der BBC wurde auerdem behauptet , dies finde mit stillschweigender Zustimmung der rumnischen Behrden statt , weil es Devisen fr Rumnien bringe .
En outre , la BBC prtendait que tout cela se fait avec l' accord tacite des autorits roumaines , qui y voient une entre de devises fortes pour la Roumanie .
4-0 4-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-5 5-6 6-6 8-7 7-8 10-9 10-10 9-11 11-12 11-13 10-14 12-15 14-16 13-17 15-17 16-18 16-19 18-20 19-25 19-26 20-27 21-28 21-29 23-30
Wird der Rat dieses Thema im Rahmen seines Dialogs mit Rumnien und im Hinblick auf das Beitrittsgesuch Rumniens ansprechen ?
Le Conseil soulvera-t-il ce problme lors du dialogue qu' il tablira avec la Roumanie en vue de son adhsion  la Communaut ?
1-0 2-1 16-2 17-2 18-2 3-3 4-4 5-5 6-5 5-6 8-7 9-11 10-12 10-13 11-14 12-14 13-15 7-17 14-19 15-20 16-21 19-22
Ich danke dem Herrn Abgeordneten fr seine Frage , die ich nutzen mchte , um eine vor kurzem in Rumnien durchgefhrte Aktion der portugiesischen Prsidentschaft zu erlutern .
Je remercie l' honorable dput de sa question et j' en profite pour fournir un claircissement sur une action mene rcemment par la prsidence portugaise en Roumanie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-11 25-12 26-13 14-16 15-17 21-18 20-19 16-20 17-20 18-21 19-22 24-23 23-24 18-25 19-26 27-27
Nach Auskunft der rumnischen Behrden nehmen sie diese Fragen sehr ernst .
Les autorits roumaines disent envisager ces questions avec le plus grand srieux .
2-0 4-1 3-2 3-3 3-4 7-5 8-6 6-8 10-9 9-10 10-10 10-11 11-12
Sie gehen davon aus - wie auch ich feststellen konnte - da die Probleme aus einer kulturellen Situation herrhren und bestimmte Bevlkerungsgruppen betreffen .
Elles considrent apparemment que ces questions dcoulent d' une situation de nature culturelle qui concerne certains secteurs de la population .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-2 7-2 8-2 9-2 10-2 11-3 12-4 13-5 14-6 18-6 14-7 15-8 17-9 16-12 22-13 22-14 20-15 21-18 21-19 23-20
Meiner Meinung nach gehen die rumnischen Behrden mit groem Engagement daran , bei der Bekmpfung derartiger Situationen mglichst weit voranzukommen .
J' ai peru une grande dtermination des autorits roumaines  aller aussi loin que possible dans la lutte contre ce type de situations .
0-0 1-1 1-2 8-3 8-4 9-5 4-6 6-7 5-8 2-9 2-10 3-10 17-11 18-12 17-13 17-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 15-20 16-22 20-23
Anfrage Nr. 2 von ( H-0148 / 00 ) :
question no 2 de ( H-0148 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Kann der Rat ausschlieen , da die obengenannten Fakten schwerwiegende und anhaltende Verletzungen der in Artikel 6 VEU genannten Grundstze darstellen ? Falls ja , aus welchen Grnden kann der Rat dies ausschlieen ?
Le Conseil peut-il exclure que les faits susmentionns constituent des violations graves persistantes des droits fondamentaux tels que dfinis  l' article 6 du trait UE et , dans l' affirmative , pour quelles raisons ?
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 7-8 11-9 12-10 9-11 11-12 13-13 12-14 19-15 31-16 18-17 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 17-24 17-25 10-26 22-28 23-29 22-30 23-30 24-31 25-32 26-33 27-34 33-35
Falls nein , beabsichtigt der Rat , die Verfahren nach Artikel 7 VEU einzuleiten ?
Dans la ngative , envisage-t-il de mettre en uvre les procdures prvues  l' article 7 ?
0-2 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 12-4 13-4 7-9 8-10 9-12 10-13 10-14 11-15 14-16
Herr Prsident ! Diese Frage wurde heute in diesem Rahmen bereits mehrfach angeschnitten .
Cette question , Monsieur le Prsident , a dj t aborde plus d' une fois aujourd' hui .
3-0 4-1 5-2 0-3 1-4 1-5 2-5 2-6 10-8 11-9 12-10 11-11 7-12 11-14 6-15 6-16 13-17
Wir mssen einsehen , da die sterreichische Frage im besonderen und die Italien und Belgien betreffende Frage , die bermittelt wurde , von den - sagen wir - Bestimmungen in Artikel 6 und 7 des Amsterdamer Vertrags abweicht .
Nous devons comprendre que la question autrichienne , en particulier , ainsi que la question concernant l' Italie et la Belgique , s' cartent disons de ce qui est prvu aux articles 6 et 7 du trait d' Amsterdam .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 8-8 9-9 10-11 17-12 18-13 16-14 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 37-22 24-23 27-23 37-23 25-24 26-24 22-25 21-27 28-29 23-30 30-31 31-32 32-33 33-34 34-35 36-36 35-37 35-38 38-39
Diese Sanktion kann die Aussetzung der Rechte dieses Mitgliedstaates als Mitglied der Union nach sich ziehen .
Cette sanction peut donner lieu  la suspension de certains droits de cet tat membre en tant que membre de l' Union .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-6 4-7 5-8 4-9 6-10 5-11 7-12 8-13 8-14 9-15 9-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-21 16-22
Die Fakten , auf die der Herr Abgeordnete Olivier Dupuis in seiner Frage Bezug nimmt , geben keinen Anhaltspunkt - und das mu gesagt werden - ber eine Verletzung irgendwelcher in Artikel 6 des Vertrags genannten Grundstze .
Les faits auxquels M. Olivier Dupuis fait rfrence dans sa question ne s' identifient pas - il importe de le dire -  une violation d' un principe mentionn  l' article 6 du trait .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-2 6-3 7-4 8-4 9-5 14-6 13-7 10-8 11-9 12-10 17-11 18-12 16-13 17-13 18-13 17-14 19-15 22-16 21-19 23-20 25-21 26-22 27-23 28-24 29-24 29-25 29-26 36-27 35-28 30-29 31-30 31-31 32-32 33-33 34-34 37-35
Dieser Artikel darf nicht herangezogen werden , um sich , in welcher Form auch immer , in die Verwaltung der inneren Angelegenheiten der Mitgliedstaaten , vor allem im Bereich der Justiz , einzumischen .
Cet article ne doit pas tre invoqu pour s' immiscer dans l' administration des affaires intrieures des tats membres , notamment dans le domaine de la justice .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 7-7 8-8 32-9 16-10 17-11 18-12 19-13 21-14 20-15 22-16 23-17 23-18 24-19 25-20 26-20 27-21 28-22 28-23 29-25 30-26 33-27
Sie binden nicht den Rat und beeintrchtigen nicht die freie und regulre Arbeit der Gemeinschaftsinstitutionen , in denen sterreich brigens weiterhin uneingeschrnkt eingebunden ist .
Ils ne lient pas le Conseil et n' affectent pas le fonctionnement libre et normal des institutions communautaires , auxquelles l' Autriche continue  prendre part entirement .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 8-10 12-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-16 14-17 15-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-22 20-23 21-26 22-26 24-27
Herr Staatssekretr ! Ich denke , ich habe die technische Frage von Artikel 6 und 7 przise und umfassend erlutert .
Monsieur le Secrtaire d' tat , je crois que vous avez clarifi exactement et parfaitement la question technique des articles 6 et 7 .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 19-11 16-12 17-13 18-14 8-15 10-16 9-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 20-23
Dazu gibt es nichts weiter zu sagen .
Je ne trouve rien  y redire .
2-0 3-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-6 7-7
Wir haben nach wie vor einen fast ausschlielich einzelstaatlichen Sicherheits- und Rechtsrahmen und das angesichts von eindeutig lnderbergreifenden Realitten .
Nous avons toujours un cadre de scurit et de justice qui est presque entirement national , alors que les ralits sont clairement transnationales .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 11-4 9-5 9-6 10-7 9-8 6-12 7-13 8-14 12-15 14-16 15-17 13-18 18-19 17-20 16-21 17-22 19-23
Und mit diesem Widerspruch sehen wir uns vor allem in bezug auf die Rechte der Kinder permanent konfrontiert .
Nous sommes sans cesse confronts  cette contradiction notamment en ce qui concerne les droits des enfants .
5-0 6-1 16-2 16-3 17-4 1-5 2-6 3-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17
Meine Frage bezieht sich auf den Ad-hoc-Beschlu der Premierminister .
Ma question porte sur la dcision ad hoc des Premiers ministres .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 6-9 8-9 6-10 9-11
Es handelt sich hier um bilaterale Sanktionen , die unter dem Ausschlu der Auenminister der Regierungen und der Parlamente der Staaten Europas getroffen wurden .
Il s' agit l de sanctions bilatrales qui ont t prises sans consultation des ministres des Affaires trangres et des parlements des tats europens .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 3-3 4-4 6-5 5-6 9-6 11-6 8-7 10-7 23-8 23-9 22-10 11-11 11-12 12-13 13-14 12-15 13-15 13-16 13-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 24-24
Es wurden auch smtliche EU-Institutionen bergangen und vor vollende Tatsachen gestellt .
On a galement nglig toutes les institutions de l' UE qui ont t places devant des faits accomplis .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 3-5 4-6 1-10 1-11 1-12 8-13 7-14 8-14 9-15 9-16 8-17 11-18
Deshalb meine Frage : Wie wird sich das in Zukunft entwickeln , wenn wir jetzt vom Fall sterreich absehen ?
D' o ma question : quelle sera l' volution future , compte tenu du cas de l' Autriche ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 10-8 9-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 17-16 17-17 18-17 19-18
Werden in Zukunft die nationalen Premierminister Lnder Europas verurteilen ?
Les Premiers ministres condamneront-ils ,  l' avenir , des pays d' Europe ?
3-0 5-1 5-2 4-3 5-3 6-3 0-4 1-5 2-6 2-7 6-9 6-10 7-11 7-12 9-13
Reicht hier eine Mehrheit von acht Stimmen oder wird es hier anderer Mehrheiten bedrfen ?
Une majorit de huit voix sera-t-elle suffisante ou d' autres majorits seront-elles ncessaires ?
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 1-5 0-6 7-7 11-8 11-9 12-10 12-11 13-11 12-12 14-13
Wie verlieren dadurch der Europische Rat und die europischen Institutionen an Macht und Gestaltungsmglichkeiten ?
Qu' est-ce que cela reprsente en termes de perte de pouvoir et de possibilits d' organisation pour le Conseil europen et les institutions europennes ?
0-0 2-3 1-8 11-10 12-11 13-13 13-14 13-15 10-16 3-17 5-18 4-19 6-20 7-21 9-22 8-23 14-24
Entsteht hier eine neue Konkurrenz zwischen europischen Institutionen und nationalen Staaten ?
En dcoule-t-il une concurrence nouvelle entre les institutions europennes et les tats ?
0-0 0-1 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 7-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12
Zu der Frage zu sterreich mchte ich das wiederholen , was ich ber die bisherige Einhaltung von Artikel 6 und 7 durch sterreich gesagt habe .
Pour ce qui est de la question pose au sujet de l' Autriche , je rpte ce que j' ai dit sur le respect , jusqu'  prsent , des articles 6 et 7 par l' Autriche .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 1-5 2-6 2-7 1-8 3-8 2-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 8-15 10-16 9-17 10-17 11-18 24-19 23-20 12-21 13-22 15-23 14-25 14-26 14-27 16-29 17-30 18-31 19-32 20-33 21-34 22-35 22-36 25-37
In einer frheren Aussprache habe ich gesagt , da wir heute in der Europischen Union alle sterreicher sind .
J' ai dit lors d' un dbat prcdent que nous sommes tous des Autrichiens dans l' Union europenne .
5-0 4-1 6-2 0-3 1-4 1-5 3-6 2-7 7-8 8-8 9-9 10-10 17-10 15-11 16-13 11-14 12-15 14-16 13-17 18-18
Und ich sage dies noch einmal .
Je le rpte .
1-0 3-1 2-2 3-2 4-2 5-2 6-3
Wir alle sind sterreicher , denn bezogen auf das Recht , die Staatsbrgerschaft ist der Raum der Union ein einziger .
Nous sommes tous des Autrichiens parce que l' espace de l' Union est un espace de droit , de citoyennet .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 6-4 5-5 4-6 5-6 14-7 15-8 16-9 16-10 17-11 13-12 18-13 19-14 7-15 8-16 9-16 10-17 11-18 12-19 20-20
Und ich mchte in sterreich dieselben Rechte haben wie die sterreicher sie in meinem Land haben sollen .
Je veux avoir en Autriche les mmes droits que les citoyens autrichiens doivent avoir dans mon pays .
1-0 2-1 7-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 16-12 11-13 15-13 12-14 13-15 14-16 17-17
Daher liegt mir berhaupt nichts daran , von einer Partei bevormundet zu werden , deren Gebahren und uerungen faschistisch und fremdenfeindlich sind und aufgrund derer wir uns zu Recht einige Sorgen machen .
Par consquent , je n' apprcie pas d' tre reprsent par un parti qui a des comportements et qui se livre  des affirmations de nature raciste et xnophobe , qui peuvent lgitimement susciter en nous quelques proccupations .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 10-5 4-6 3-7 5-9 7-10 8-11 9-12 6-13 16-17 15-18 11-21 12-22 19-27 17-28 18-28 20-28 13-29 14-30 21-31 27-32 31-33 23-34 25-35 26-35 29-36 30-37 32-38
Daher , Herr Abgeordneter , mssen wir knftig beurteilen , wie weit sich die FP in ihrem Auftreten von der ideologischen Wiege ihrer Vergangenheit lst , denn dieses Element ist magebend .
 l' avenir , Monsieur le Dput , nous devrons valuer dans quelle mesure le comportement du FPO s' carte de la matrice idologique de son pass , car cet lment est un lment fondamental .
7-0 7-1 7-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 6-8 5-9 8-10 15-11 10-12 11-13 13-14 14-15 14-16 14-17 14-18 14-19 18-20 19-21 21-22 20-23 22-25 23-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 28-32 28-33 28-34 31-35
Und wie ich sagte , ausschlielich im bilateralen Bereich . Die sterreicher haben das Recht auf die Regierung , die sie wollen .
Les Autrichiens ont tout le droit d' avoir le gouvernement qu' ils souhaitent .
10-0 11-1 12-2 7-3 13-4 14-5 15-6 14-7 16-8 17-9 18-10 19-11 20-11 21-12 22-13
Wir alle haben aber auch jedes Recht auf unsere Meinung zur sterreichischen Regierung .
Nous avons tout le droit d' avoir nous aussi notre propre opinion par rapport au gouvernement autrichien .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-2 5-2 6-3 6-4 7-4 7-5 4-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 10-14 12-15 11-16 13-17
Herr Ratsprsident , Sie sagten , da in sterreich eine Partei an der Macht ist , die in der ffentlichkeit rassistische Erklrungen abgegeben hat .
Monsieur le Prsident du Conseil , vous avez dit qu ' en Autriche le pouvoir tait occup par un parti ayant exprim publiquement des propos racistes .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 12-13 13-14 14-15 23-16 17-17 9-18 10-19 15-20 22-21 19-22 18-23 21-24 20-25 24-26
Bei uns hier im Europischen Parlament uern sich Menschen , nicht Parteien .
Ici , au Parlement europen , ce sont les personnes qui parlent , pas les partis .
0-0 1-0 2-0 3-2 5-3 4-4 7-7 8-8 8-9 8-10 6-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16
In Ihrer Antwort auf die Frage des Abgeordneten Dupuis haben Sie darauf verwiesen , da es sich bei den Sanktionen , die die vierzehn Staats- und Regierungschefs gemeinsam verhngt haben , um dem Wesen nach bilaterale Sanktionen handelt .
Dans votre rponse  la question de M. Dupuis , vous avez invoqu le fait que les sanctions dcides conjointement par quatorze chefs d ' tat et de gouvernement taient de type bilatral .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 30-9 10-10 9-11 8-12 11-13 14-15 18-16 19-17 37-18 27-19 22-20 28-20 23-21 24-22 24-23 24-25 25-26 26-27 26-28 26-29 34-30 35-31 35-32 38-33
Knnen die Sanktionen also auch bilateral zurckgenommen werden bzw. kann ein einzelner Mitgliedstaat beschlieen , die Sanktionen aufzuheben und zur normalen Tagesordnung berzugehen ?
Est-il donc possible de renoncer galement de faon bilatrale  ces sanctions , autrement dit un tat membre isol peut-il dcider de lever ces sanctions et de revenir  la normale ?
0-2 4-5 5-7 5-8 6-8 7-9 1-10 2-11 8-12 3-13 10-15 11-16 12-17 11-18 11-19 13-20 17-22 15-23 16-24 18-25 19-26 19-29 20-30 21-30 22-30 23-31
Wenn ja , wann wird der Rat die Brger sterreichs offiziell von der ihre demokratischen Rechte verletzenden Pein erlsen ?
Si tel est le cas , quand le Conseil dlivrera-t-il officiellement les habitants de l ' Autriche de cette situation pnible qui offense leurs droits dmocratiques ?
0-0 1-1 1-2 12-3 1-4 2-5 3-6 5-7 6-8 9-9 16-9 17-9 18-9 10-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 9-16 11-17 13-23 15-24 14-25 19-26
Soll jeder Mitgliedstaat einzeln die Sanktionen aufheben , ehe der Rat zur Vernunft kommt und diesen Beschlu rckgngig macht ?
Chaque tat membre doit-il isolment renoncer aux sanctions avant que le Conseil redevienne raisonnable et abroge cette dcision ?
1-0 2-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 17-15 18-15 15-16 16-17 19-18
Die Frau Abgeordnete mu das , was ich gesagt habe , entweder schlecht gehrt haben oder es gab einen Fehler beim Dolmetschen .
L' honorable dpute a d mal entendre ce que j' ai dit ou alors il y a eu une erreur d' interprtation .
0-0 1-1 2-2 3-4 12-5 13-6 14-6 4-7 6-7 5-8 6-8 7-9 9-10 8-11 15-12 11-13 16-14 17-15 17-16 17-17 18-18 19-19 20-21 21-21 22-22
Ich habe zu keiner Zeit gesagt , da die sterreichische Regierung eine rassistische Regierung ist .
Je n' ai jamais dit que le gouvernement autrichien est un gouvernement raciste .
0-0 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 10-7 9-8 14-9 11-10 13-11 12-12 15-13
Damit das unmiverstndlich klar ist .
Que cela soit bien clair .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-2 1-3 3-3 2-4 3-4 5-5
Und bis heute gab es von der FP keine Erklrung , in der sie sich von ihrer Verbindung zu dieser Ideologie vollstndig lossagt .
 ce jour , le FP n' a toujours pas fait de dclaration niant compltement ses liens avec ce type d' idologies .
0-0 1-0 2-1 1-2 2-2 3-3 6-4 7-5 8-6 3-7 4-10 5-11 9-12 22-13 21-14 22-14 16-15 17-16 17-17 18-17 19-18 22-21 23-22
Die Antwort auf die andere Frage ist Ja .
Quant  l' autre question pose , la rponse est oui .
2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 0-7 1-8 6-9 7-10 8-11
Jedes Land kann sich von einer im Rahmen der 14 eingegangenen Verpflichtung entbinden .
N' importe quel pays peut se librer de l' engagement contract dans le cadre des 14 .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-7 5-8 11-9 10-10 12-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 13-16
Dieselbe Freiheit , die sie zusammenfhrte , kann sie morgen , wenn sie in bezug auf die Entwicklung sterreichs zu unterschiedlichen Auslegungen kommen , auch wieder voneinander trennen .
La mme libert qui les a rassembls peut leur servir  prendre leurs distances sur cette question , s' ils ont une lecture diffrente de l' volution de la situation en Autriche .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-4 5-5 5-6 7-7 8-8 13-10 23-11 14-16 10-17 11-18 12-19 20-20 21-21 15-24 16-25 17-26 18-27 27-28 19-30 18-31 28-32
Die Frau Abgeordnete fragt darber hinaus , wann der Rat es dem sterreichischen Volk ermglicht , sich von diesem Druck zu befreien .
L' honorable dpute me demande en outre quand le Conseil permettra au peuple autrichien de se dbarrasser de cette pression ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 14-10 11-11 13-12 12-13 15-14 16-15 20-16 21-16 17-17 18-18 19-19 22-20
Zunchst einmal : Es gibt keine Entscheidung des Rates .
Premirement , il n' y a aucune dcision du Conseil .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 5-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10
Wie gesagt , es gibt die 14 Lnder .
Comme je l' ai dit , il y a la pression de 14 pays .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-12 7-13 8-14
Und diese Frage stellt sich nicht im Rahmen der Europischen Union .
Cette question ne se pose pas dans le cadre de l' Union europenne .
1-0 2-1 5-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 8-10 10-11 9-12 11-13
Ich mchte das hier eindeutig klarstellen , da an allem , was die formelle Arbeit der Institutionen der Europischen Union betrifft , sterreich umfassend und uneingeschrnkt beteiligt war und auch weiterhin beteiligt sein wird .
Je voudrais qu' il soit clair que l' Autriche a entirement et compltement particip au fonctionnement formel des institutions de l' Union europenne et elle continuera  le faire .
0-0 1-1 5-2 2-3 5-3 3-4 5-4 4-5 5-5 6-6 7-6 21-6 22-7 22-8 23-10 25-10 24-11 25-12 26-13 27-13 8-14 14-15 13-16 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21 18-22 28-23 29-24 30-25 30-26 12-27 32-28 34-29
Das ist eine Frage des persnlichen Empfindens .
C' est un problme de sensibilit personnelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7
Ich mchte nicht neben Faschisten sitzen .
Moi , je n' aime pas m' asseoir  ct de fascistes .
1-0 1-1 0-2 2-3 1-4 2-5 4-6 4-7 5-7 3-8 3-9 4-11 6-12
Anfrage Nr. 3 von ( H-0151 / 00 ) :
question no 3 de ( H-0151 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
In einigen Fllen hat der Brennstoffmangel bereits Menschenleben gefordert .
Dans certains cas , le manque de combustibles a cot des vies humaines .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-8 5-9 6-9 4-10 7-11 7-12 9-13
Mit dem Programm wurde in zwei von der Opposition gefhrten Gemeindeverwaltungen begonnen .
Ce programme a commenc par deux localits diriges par l' opposition .
1-0 2-1 3-2 11-3 4-4 10-4 5-5 10-6 9-7 10-7 6-8 7-9 8-10 12-11
Spter beschlo die Europische Union auf Vorschlag verschiedener Mitgliedstaaten , diese Regelung auf fnf weitere Gemeindeverwaltungen auszudehnen .
Ensuite , l' Union europenne a dcid , sur proposition de diffrents tats membres , d' tendre ce rgime  cinq autres municipalits .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 1-5 1-6 1-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-13 9-14 16-15 16-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 17-23
Wir hoffen , da dieses von der Europischen Union gegebene Signal von den demokratischen Krften in Serbien vernommen werden kann .
Nous esprons que les forces dmocratiques de Serbie comprendront ce signal de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 12-3 14-4 13-5 15-6 16-7 9-8 17-8 18-8 19-8 4-9 10-10 11-11 8-12 8-13 7-14 20-15
Es ist unstrittig , da die Zivilbevlkerung dadurch belastet wird .
Il est vident que cela affecte les populations civiles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 8-5 5-6 6-7 6-8 10-9
Es stellt sich die Frage , ob ein Volk das Recht haben soll , sein Schicksal selbst zu bestimmen und seine Regierung zu whlen .
La question qui se pose est de savoir si un peuple a le droit de fixer son destin , de choisir son gouvernement .
3-0 4-1 5-2 2-3 0-4 1-4 0-5 6-7 6-8 7-9 8-10 9-12 10-13 11-13 17-14 18-15 14-16 15-17 16-17 13-18 22-19 22-20 23-20 20-21 21-22 24-23
Das Volk in Jugoslawien hat demokratisch entschieden , es hat eine Regierung und einen Prsidenten .
Et , en Yougoslavie , le peuple s ' est prononc dmocratiquement , il a son gouvernement et son prsident .
2-2 3-3 4-4 0-5 1-6 6-10 5-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20
Ob es uns gefllt oder nicht , das ist Fakt !
Que cela nous plaise ou non , c ' est ainsi !
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11
Was ist denn das fr eine Logik , nach der zur Bestrafung eines angeblichen Unterdrckers eines Volkes die angeblich Unterdrckten gestraft werden sollen ?
Comment qualifier la logique qui veut , pour que soit chti l ' oppresseur d ' un peuple , que ses victimes supposes le soient galement ?
0-0 5-2 6-3 7-4 10-7 2-8 11-9 8-10 11-10 12-10 13-10 14-10 15-10 9-11 14-15 15-16 16-17 18-22 17-23 21-24 22-24 19-25 23-26
Das steckte doch hinter den barbarischen Bombardements , das steckt auch hinter dem Brennstoffembargo gegen Jugoslawien .
Monsieur le Prsident , c ' est ce qui s ' est produit avec les bombardements barbares , c ' est ce qui se produit avec l ' embargo sur les combustibles inflig  la Yougoslavie .
0-1 2-3 9-6 3-13 4-14 6-15 5-16 7-17 8-18 10-19 12-21 11-29 12-30 13-31 13-32 14-33 15-34 15-35 16-36
Hier wird der politische Genozid an einem Volk gefrdert , das die Entscheidungen nicht akzeptiert , die die USA , die NATO und die Europische Union durchsetzen wollen .
Il s ' agit d ' aggraver une politique de gnocide contre un peuple qui n ' accepte pas les choix que veulent lui imposer les tats-Unis , l ' OTAN et l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-7 3-8 4-10 5-10 4-11 6-12 7-13 9-14 10-14 14-17 13-18 11-19 12-20 15-21 27-22 26-23 26-24 16-25 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 21-30 22-31 23-32 25-33 25-34 24-35 28-36
Ich verstehe es voll und ganz , wenn der Herr Abgeordnete sagt , da jedes Volk sein Schicksal selbst bestimmen mu . Nichts liegt uns nher .
Je comprends parfaitement l' honorable dput lorsqu' il mentionne la ncessit pour chaque peuple de dcider de son propre destin , nous n' en demandons pas plus .
0-0 1-1 3-2 8-3 9-4 10-5 7-6 2-7 11-8 10-9 13-10 12-11 14-12 15-13 19-15 20-15 16-17 17-18 17-19 18-19 21-20 24-21 25-23 25-24 22-25 25-26 26-27
Wenn es das ist , was der Herr Abgeordnete in Serbien sieht , dann haben wir das klargestellt .
Si c' est ce que l' honorable dput voit dans la Serbie , alors nous savons  quoi nous en tenir .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 11-8 9-9 10-10 10-11 12-12 13-13 13-14 14-15 13-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21
Diese Zusammenarbeit zwischen den Missionen der Mitgliedstaaten beinhaltet darber hinaus die Verbreitung von Informationen ber die von der Todesstrafe bedrohten Brger .
Cette coopration entre les missions des tats membres inclut galement le partage d' informations relatives aux ressortissants menacs de la peine capitale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 20-16 19-17 16-18 17-19 18-20 18-21 21-22
Herr amtierender Ratsprsident ! Ich danke Ihnen fr Ihre Worte , aber nicht fr deren Inhalt .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , je salue vos propos mais pas leur contenu .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 8-10 9-11 11-12 12-13 14-14 15-15 16-16
Ich mchte sagen , da ich fr Ihre Besorgnis danke , aber nicht fr den Inhalt - das mchte ich wiederholen - der mir bermittelten Information .
Je veux dire que je salue votre inquitude mais pas le contenu - j ' insiste - de l ' information transmise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 9-5 7-6 8-7 11-8 12-9 14-10 15-11 16-12 17-13 20-15 21-16 22-17 22-18 25-19 25-20 23-21 24-21 26-22
Das ist nicht dem Zeitmangel geschuldet , denn ich habe diese Anfrage vor drei Monaten an den Rat gestellt , und dieser hat keine schriftliche Antwort gegeben .
Et pas par faute de temps , car cette parlementaire a pos cette question au Conseil il y a trois mois et celui-ci n ' a pas rpondu par crit .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-3 6-6 7-7 8-8 18-9 18-10 18-11 10-12 11-13 15-14 16-14 17-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 20-21 21-22 22-25 23-26 25-27 26-27 24-28 24-29 27-30
Er hat nicht in der vorgesehenen Frist geantwortet , sondern antwortet jetzt mndlich mit zwei Monaten Versptung .
Il n ' a pas rpondu dans le dlai imparti et il rpond maintenant oralement avec deux mois de retard .
0-0 1-3 2-4 7-5 3-6 4-7 5-8 6-8 6-9 8-10 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20
Glauben Sie nicht , da dies fr die europischen Brger ziemlich schwer zu verstehen ist ?
Ne pensez-vous pas qu ' il est assez difficile pour les citoyens europens de comprendre cela ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 14-6 10-7 11-8 6-9 7-10 9-11 8-12 12-13 13-14 15-16
Ich wei , da wir die Mitwirkung der Mitgliedstaaten bentigen , aber meinen Sie nicht , da es in erster Linie um einen politischen Willen geht , den ich bis zum jetzigen Zeitpunkt nirgendwo gesehen habe ?
Je sais que nous avons besoin de l ' engagement des tats membres mais ne pensez-vous pas que ce dont nous avons fondamentalement besoin c ' est d' une volont politique jusqu '  prsent inexistante ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 9-5 5-7 6-9 7-10 8-11 8-12 11-13 14-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18 19-22 17-24 18-25 20-26 21-27 22-28 24-29 23-30 29-31 30-33 31-34 32-35 33-35 34-35 35-35 36-36
Die Frau Abgeordnete hat zwei Fragen gestellt : Die erste betrifft die Frist fr die Beantwortung durch den Rat .
Madame la Dpute , vous avez pos deux questions : la premire concerne la rponse et le dlai de rponse de la part du Conseil .
1-0 0-1 2-2 2-3 3-3 2-4 2-5 6-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-16 12-17 13-18 15-19 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25
Bekanntlich gibt es diesbezglich ein Problem mit der Verfahrensweise , d. h. mit den einseitig vom Europischen Parlament festgelegten Fristen .
Comme vous le savez , il y a dans ce domaine une question de procdure qui est lie aux dlais fixs de manire unilatrale par le Parlement europen .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 1-7 3-8 3-9 3-10 4-11 5-12 7-13 8-14 9-15 12-17 13-18 19-19 18-20 14-22 14-23 15-24 15-25 17-26 16-27 20-28
Der Rat war an der Beschlufassung zu den Fristen nicht beteiligt .
Le Conseil n' a pas particip  l' approbation des dlais et il ne les a jamais accepts .
0-0 1-1 2-2 2-3 9-4 10-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-9 8-10 8-11 6-12 11-18
Er hat sie zu keinem Zeitpunkt akzeptiert und weist deshalb immer wieder darauf hin .
La position du Conseil consiste donc  rappeler systmatiquement ce point .
2-0 6-1 0-3 8-4 9-5 11-6 12-7 10-8 13-8 12-9 12-10 14-11
Zu Ihrem Argument mchte ich Ihnen sagen , da ich mir bewut bin , da es vollkommen begrndet ist und da dies eine der Fragen ist , die mit Sicherheit dringend auf die Tagesordnung in diesem Bereich gehrt .
Quant au point que vous soulevez , je voudrais vous dire que vous avez entirement raison et que c' est une des questions qui doit faire partie rapidement de l' ordre des travaux dans ce domaine .
0-0 14-3 15-4 1-5 2-5 10-5 11-5 12-5 13-6 4-7 9-7 3-8 5-9 6-10 8-11 16-14 17-15 19-16 20-17 21-18 18-19 22-20 23-21 24-22 26-23 27-23 28-23 25-24 37-25 37-26 30-27 31-28 32-29 33-30 33-32 34-33 35-34 36-35 38-36
Was Sie sagen , ist in jeder Hinsicht angebracht .
Ce que vous dites est tout  fait cens .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 6-5 5-6 8-7 7-8 8-8 9-9
Sie werden sicher auch verstehen , da die konsularische Zusammenarbeit im Rahmen der Europischen Union eine erst seit kurzem bestehende Praxis ist .
Vous comprendrez galement que la coopration consulaire dans le cadre de l' Union europenne est une pratique rcente .
0-0 1-1 2-1 4-1 3-2 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 10-7 11-8 11-9 12-10 12-11 14-12 13-13 21-14 15-15 20-16 18-17 22-18
Die methodischen Modelle zur Abwicklung der konsularischen Zusammenarbeit und gemeinsamen Modelle fr konvergierende konsularische Manahmen sind in den letzten Jahren entwickelt worden .
Les modles systmatiques d' articulation de la coopration consulaire et les modles communs de conjugaison des actions consulaires ont t dvelopps au cours des dernires annes .
0-0 2-1 1-2 3-5 5-6 7-7 6-8 8-9 10-10 10-11 9-12 11-13 12-14 14-15 14-16 13-17 21-18 21-19 20-20 17-21 16-22 17-23 18-24 19-24 19-25 22-26
Ich frchte , sie sind berholt .
Je suppose qu' ils ont du retard .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7
Ich glaube , Sie haben wirklich Recht , und der Druck , der diesbezglich auf den Rat ausgebt wird , ist aus meiner Sicht angebracht .
Je pense que vous avez entirement raison dans la ralit et que la pression sur le Conseil est  mon avis la bienvenue en la matire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-9 8-10 7-11 9-12 10-13 10-14 14-14 15-15 16-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-22 12-24 13-25 25-26
Es ist eine Herausforderung , die noch nicht erfllt worden ist , aber ich verstehe den Sinn dieser Aussage .
Il s ' agit l d ' un dfi qui n ' a pas encore t relev mais je comprends le sens de cette affirmation .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-9 10-11 7-13 6-14 9-15 8-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-23 18-24 19-25
Anfrage Nr. 5 von ( H-0158 / 00 ) :
question no 5 de ( H-0158 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Der Rat mu die einschlgigen Bestimmungen des Euratom-Vertrags einhalten und umsetzen , der diesbezglich - und das hat etwas mit den Vertrgen zu tun - keine Anhrung des Europischen Parlaments vorsieht .
Il revient au Conseil de respecter et d' appliquer les dispositions pertinentes du trait Euratom , qui ne prvoit pas la consultation du Parlement europen dans ces matires - c' est un fait li aux traits .
2-0 0-2 1-3 8-5 9-6 10-8 3-9 5-10 4-11 6-12 7-13 7-14 24-15 30-18 25-19 12-20 26-21 27-22 29-23 28-24 13-27 14-28 16-29 17-30 18-31 18-32 19-33 23-33 20-34 21-35 31-36
Es sei daran erinnert , da der Rat als Institution nicht befugt ist , irgendwelche nderungen des Vertrags vorzunehmen . Das ist auch ganz natrlich , denn eine solche Frage gehrt in den Rahmen der Regierungskonferenz .
Rappelons que le Conseil , en tant qu' institution , n' est pas habilit  amender le trait , cela ne peut avoir lieu que dans le cadre de la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 5-1 6-2 7-3 8-5 8-6 8-7 9-8 13-9 12-11 10-12 11-13 15-15 16-16 17-17 19-18 20-19 21-20 21-21 26-24 31-25 32-26 33-27 28-28 34-29 35-30 35-31 36-32
In meiner Eigenschaft als Vorsitzender der Vorbereitungsgruppe werde ich auch diese Bitte an die Regierungskonferenz bercksichtigen .
En ma qualit de prsident du groupe prparatoire , je ne manquerai pas de tenir compte aussi de cette demande concernant la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 7-10 7-11 7-12 15-14 15-15 9-16 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 16-24
Bis jetzt hat jedoch kein Drittstaat diese Fazilitt in Anspruch genommen .
Mais jusqu'  prsent , aucun pays tiers n' y a eu recours .
3-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 5-7 4-8 6-9 2-10 7-11 8-11 9-12 10-12 11-13
Diese Vorgehensweise basierte im brigen auf dem Euratom-Vertrag und setzt ebenfalls keine Anhrung des Europischen Parlaments voraus .
Cette procdure reposait sur le trait Euratom et ne prvoit pas non plus la consultation du Parlement europen .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-9 11-10 10-11 11-11 11-12 12-13 12-14 13-15 15-16 14-17 17-18
Ich danke Ihnen , Herr Minister .
Merci , Monsieur le Ministre .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5
Knnen Sie schon absehen , wie diese Diskussionen in der Regierungskonferenz ablaufen werden ?
Avez-vous une ide de l' volution que pourront prendre ces dbats au sein de la CIG ?
0-0 2-4 3-5 4-6 5-6 3-7 3-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-15 13-16
Herr Abgeordneter ! Die Ausweitung der Kodezision im legislativen Bereich ist im Rahmen der Regierungskonferenz diskutiert worden .
Monsieur le Dput , l' extension de la codcision en matire lgislative est une question qui a t discute dans le cadre de la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 16-16 16-17 15-18 11-19 12-20 12-21 13-23 14-24 14-25 17-26
Diese Haltung wurde ausdrcklich von der Regierungskonferenz begrt .
Cette position a t expressment retenue dans le cadre de la Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-10 6-11 6-12 8-13
Gleichwohl werden wir den Dialog mit dem Europischen Parlament in dieser Frage fortfhren .
Nous maintiendrons cependant le dialogue avec le Parlement europen sur cette matire .
2-0 1-1 12-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 13-12
Anfrage Nr. 6 von ( H-0160 / 00 ) :
question no 6 de ( H-0160 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Entschdigung fr die Opfer des Faschismus im Zweiten Weltkrieg In zahlreichen Entscheidungen griechischer Gerichte sind die Ansprche griechischer Brger als Opfer des Nazi-Regimes besttigt worden .
Objet : Indemnisation des victimes de la guerre fasciste De nombreux arrts manant de tribunaux grecs ont confirm les compensations auxquelles avaient droit les citoyens grecs victimes du rgime nazi .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 10-7 9-8 11-9 12-10 13-11 15-14 14-15 26-16 25-17 26-17 17-18 18-23 20-24 19-25 22-26 23-27 24-28 24-29 27-30
Herr Abgeordneter , diese Frage ist sehr leicht zu beantworten : Fr dieses Thema ist nicht der Rat zustndig , es ist eine Sache der bilateralen Beziehungen zwischen Griechenland und Deutschland .
Monsieur le Dput , il trs facile de rpondre  cette question : ce sujet ne relve pas de la comptence du Conseil , mais bien des relations bilatrales entre la Grce et l' Allemagne .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 3-10 4-11 10-12 12-13 13-14 15-15 14-16 15-17 11-18 18-19 18-20 16-21 17-22 19-23 20-24 23-25 24-26 26-27 25-28 27-29 28-30 28-31 29-32 30-33 30-34 31-35
Folglich ist der Rat nicht befugt , irgendwelche Schritte zu unternehmen , vor allem nicht die , fr die sich der Herr Abgeordnete ausspricht .
Par consquent , le Conseil n' est pas habilit  faire diligence , il n' est en particulier pas habilit  faire ce que l' honorable dput suggre .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 1-6 4-7 5-8 17-9 8-10 16-12 15-13 14-14 12-16 12-17 13-17 14-18 9-20 10-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28
Herr Prsident , gestatten Sie mir , den amtierenden Ratsprsidenten nach seiner Antwort mit Pontius Pilatus zu vergleichen .
Monsieur le Prsident , vous me permettrez de considrer que M. le prsident en exercice du Conseil me fait une rponse de Ponce Pilate .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-9 7-11 8-13 8-14 9-14 9-15 9-16 10-19 12-20 13-21 14-22 15-23 17-23 18-24
Wie sieht es denn aus ?
Qu ' en est-il exactement ?
0-0 2-1 3-2 1-3 2-3 3-3 4-3 1-4 5-5
Das ist ein verbindliches Darlehen mit Unterschrift und Siegel .
C ' est un emprunt sign , une obligation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9
Selbst lt es sich die von ihm gewhrten Darlehen doch auch auf Heller und Pfennig zurckzahlen .
C ' est bien elle qui peroit jusqu ' au dernier sou des emprunts qu ' elle contracte .
2-0 3-1 3-2 9-3 6-4 4-5 12-6 12-7 12-8 11-9 12-10 5-12 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 14-17 15-17 16-18
Ein zweiter Punkt sind die gewaltigen Zerstrungen , die die deutschen Besatzungstruppen in Griechenland angerichtet haben .
Et puis il y a la question des normes dvastations que l ' Allemagne a commises en Grce avec ses troupes d ' occupation .
1-1 0-2 1-3 1-4 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 11-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 11-18 11-19 11-20 11-21 11-22 11-23 16-24
Sie belaufen sich auf rund 40 Milliarden Dollar .
Elles se montent  environ 40 milliards de dollars .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9
Andere Lnder haben Reparationsleistungen erhalten , Griechenland nicht .
 d ' autres pays , l ' Allemagne a vers des rparations .  la Grce , non .
0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 4-10 4-11 3-12 5-14 6-15 6-16 5-17 7-18 8-19
Und warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-0 2-1
Natrlich sind auch die griechischen Regierungen daran schuld , aber irgendwann sollte man dem auf den Grund gehen .
Naturellement , les gouvernements grecs ont aussi leur part de responsabilit , mais il faudra bien que ces points soient claircis un jour .
0-0 0-1 3-2 5-3 4-4 1-5 2-6 6-7 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-14 12-14 10-15 11-16 15-17 14-18 16-20 18-23
In der Vergangenheit hat Deutschland diese Verpflichtungen hier und da anerkannt , jedoch immer verschiedene Vorwnde ins Feld gefhrt , um nicht zu zahlen .
 certaines poques , l ' Allemagne a reconnu cette obligation . Mais elle ne l ' a pas remplie sous divers prtextes .
0-0 2-2 11-3 4-6 3-7 10-8 5-9 6-10 8-11 12-12 9-13 1-15 13-17 21-18 15-19 15-20 14-21 15-22 16-22 17-22 18-22 23-22 24-23
Da diese nun gegenstandslos geworden sind , mu Deutschland seine Schuld auch begleichen , und da kann der Rat nicht seine Hnde in Unschuld waschen .
 prsent , il n ' y a plus de justifications , elle est donc tenue de payer , et le Conseil ne peut se laver les mains .
2-0 2-1 6-2 7-3 3-4 5-6 4-7 8-11 9-12 10-13 11-14 12-17 13-18 14-19 17-20 18-21 19-22 19-23 24-24 23-25 24-25 20-26 21-27 22-27 25-28
Ich halte die Antwort des amtierenden Ratsprsidenten fr inakzeptabel .
Je considre que la rponse de M. le prsident en exercice est inacceptable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13
Anfrage Nr. 7 von ( H-0162 / 00 ) :
question no 7 de ( H-0162 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Europische Filmfrderung Die europischen Filme sind fr die kulturelle Vielfalt und das Kulturerbe der einzelnen Lnder und fr Europa insgesamt beraus wichtig .
Objet : Subventionnement de l' industrie cinmatographique europenne L ' importance des productions cinmatographiques europennes est considrable au titre de la diversit et du patrimoine culturels des pays , mais galement de l ' Europe .
0-0 1-1 8-3 9-4 3-5 3-6 2-7 21-8 23-10 6-11 16-13 5-14 7-15 22-16 11-20 11-21 12-22 13-23 14-24 10-25 15-26 17-27 18-29 19-31 20-32 20-33 20-34 24-35
Dennoch sind in Schweden zwischen 80 und 90 % der gezeigten Filme amerikanischer Herkunft .
80  90 % des films projets en Sude sont cependant amricains .
5-0 6-1 7-2 8-3 9-4 11-5 10-6 2-7 3-8 1-9 0-10 12-11 14-12
Filmproduktionen in der EU drfen heutzutage mit bis zu 50 % staatlicher Beteiligung gefrdert werden .
 l ' heure actuelle , l ' UE accepte le subventionnement de la production cinmatographique nationale  hauteur de 50 % .
1-0 5-3 6-5 2-6 3-6 3-7 3-8 4-11 0-14 0-15 0-16 7-17 8-19 9-20 10-21 15-22
Teilt der Rat die Auffassung , da die staatliche Frderung wichtig ist fr die Frderung der europischen Kultur ?
Le Conseil estime-t-il les aides nationales importantes au service de la culture europenne ?
1-0 2-1 0-2 7-3 8-4 9-4 8-5 10-6 13-7 14-8 12-9 15-10 17-11 16-12 18-13
Ist der Rat der Auffassung , da es wichtig ist , eine vielseitige europische Filmproduktion zu frdern ?
Le Conseil juge-t-il important de promouvoir une production cinmatographique europenne diversifie ?
1-0 2-1 6-2 7-2 9-2 8-3 15-4 15-5 16-5 11-6 14-7 14-8 13-9 12-10 17-11
Im brigen hat der Rat Kenntnis davon , da die Kommission im Rahmen ihrer Aktion ebendieses Thema mit den Mitgliedstaaten errtert .
Le Conseil sait que la Commission dbat avec les tats membres de cette matire , dans le cadre de son action .
3-0 4-1 5-2 6-2 7-3 8-3 9-4 10-5 20-6 17-7 18-8 19-9 19-10 15-12 16-13 11-15 12-16 12-17 13-19 14-20 21-21
Ich mchte dem Vertreter des Rates fr die Antwort danken .
Je remercie le reprsentant du Conseil pour sa rponse .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9
Zunchst einmal mchte ich darauf verweisen , da zwischen der Produktion von beispielsweise PKW oder LKW und der Produktion von Filmen ein riesiger Unterschied besteht .
Je voudrais dire tout d' abord qu' il y une grande diffrence entre produire , par exemple , des voitures ou des camions , et produire des films .
3-0 2-1 4-2 5-2 0-3 0-4 0-5 1-5 6-6 7-6 9-7 21-9 23-10 23-11 24-11 8-12 10-13 11-15 12-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-24 18-25 19-26 20-27 25-28
Wir wissen , da die Filmproduktion auf Frderungen angewiesen ist , da es sich hier um eine Mischung aus Kultur und kommerzieller Produktion handelt .
Nous savons que le secteur cinmatographique dpend des aides , car il s' agit d' une activit  la fois culturelle et commerciale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 7-5 8-6 9-6 6-7 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-13 15-14 16-15 17-16 18-17 22-18 19-20 20-21 21-22 24-23
Wir wissen auch , da der europische Film , insbesondere der in den kleinen Sprachen produzierte , nur schwer eine Filmproduktion in dem Umfang , den man sich wnschen wrde , aufrechterhalten kann .
Nous savons aussi que le cinma europen , en particulier celui qui produit dans des langues peu parles , a du mal  maintenir une production aussi importante que l' on pourrait le souhaiter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 9-8 9-9 10-10 10-11 11-13 12-14 14-15 13-16 15-17 17-17 16-18 18-20 18-21 18-22 31-23 19-24 20-25 20-26 24-28 25-29 26-30 29-31 22-32 28-33 33-34
Ich mchte dennoch den Vertreter des Rates fragen , ob er nicht der Ansicht ist , da es wichtig ist , auf diese Weise eine 50 % ige Frderung fr europische Filmproduktionen in den kleinen Sprachen zu ermglichen .
Je voudrais aussi demander au reprsentant du Conseil s' il ne pense pas qu' il serait important d' accorder , selon cette pratique , jusqu'  50 pour cent d' aides aux productions de films europens en langues rares .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-3 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 10-9 11-10 14-10 13-11 11-12 15-13 16-13 17-14 19-15 18-16 12-17 20-19 21-20 22-21 23-22 23-23 24-25 25-26 27-27 26-28 27-28 28-30 29-31 36-33 31-34 30-35 31-35 32-36 35-37 34-38 37-38 38-39
Frau Abgeordnete ! Unter Bercksichtigung der Situation , die Sie in bezug auf die kleineren Mitgliedstaaten der Union umrissen haben , werden Sie verstehen , da ich in dieser Angelegenheit uerst sensibel bin .
Madame la Dpute , pour ce qui concerne la situation que vous voquez par rapport aux petits tats de l' Union , vous comprendrez que j' y suis particulirement sensible .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 27-4 28-5 8-6 5-8 6-9 7-10 9-11 18-12 19-12 10-13 11-13 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 20-21 22-22 21-23 23-23 24-24 25-24 26-25 29-26 32-27 30-28 31-29 33-30
Es ist dies eine Frage , die uns ebenfalls Sorge bereitet .
Il s' agit d' une question qui nous proccupe galement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 9-8 10-8 8-9 11-10
Es gibt zur Zeit keine Anzeichen dafr , da die Kommission eine Krzung beabsichtigt , und schon gar nicht in der Hhe und dem Anteil , die von der Frau Abgeordneten genannt wurden .
Rien ne nous indique en ce moment que la Commission envisage une rduction , encore moins de l' ordre du montant et du pourcentage mentionns par l' honorable dpute .
4-0 4-1 0-2 1-3 5-3 6-3 2-4 3-6 7-7 8-7 9-8 10-9 13-10 11-11 12-12 14-13 17-14 17-15 18-15 19-16 20-17 21-18 21-20 22-21 23-22 24-23 26-24 31-24 32-24 27-25 28-26 29-27 30-28 33-29
Anfrage Nr. 8 von ( H-0166 / 00 ) :
question no 8 de ( H-0166 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Aufklrung der Brger Kann der Rat eine Positivliste der Parteien erstellen , denen die Whler getrost ihre Stimmen geben knnen , ohne Gefahr zu laufen , in ihrem Land in die Ecke gestellt zu werden ?
Objet : Information  l' intention des citoyens Le Conseil peut-il indiquer s' il envisage d' tablir une liste des partis pour lesquels les lecteurs peuvent voter en toute confiance sans risquer que leur pays soit marginalis ?
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-9 17-10 18-13 12-16 8-17 9-17 9-18 10-19 11-20 13-21 14-22 15-23 16-24 21-25 19-26 20-26 19-27 23-30 24-31 25-31 26-31 27-32 29-33 30-34 33-35 33-36 34-36 37-37
Ebensowenig steht es der Union zu , eine sogenannte Positivliste von Parteien festzulegen , fr die gestimmt werden mu .
Si nous nous aventurions dans ce domaine , nous voluerions en terrain min .
0-0 2-2 7-3 8-3 9-3 10-3 11-3 5-4 3-5 6-7 12-9 16-10 19-13
So , wie in verschiedenen Lndern , beispielsweise in meinem Land , darf eine Nazipartei oder eine faschistische Partei sich nicht in einem Verfassungsgericht einschreiben und kann deshalb nicht als rechtmige Partei im demokratischen Leben anerkannt werden .
Il n' est donc pas acceptable comme parti lgitime dans la vie dmocratique . D' autres pays possdent des systmes diffrents et tout aussi respectables que celui de mon pays .
0-0 20-1 26-2 27-3 28-4 24-5 29-6 31-7 32-7 30-8 21-9 34-10 34-11 33-12 37-13 3-14 5-16 4-18 25-21 14-22 14-23 12-24 13-24 14-24 15-24 16-24 17-24 6-25 7-26 8-27 9-28 10-29 11-30
Wir alle sind europische Brger . Wir alle sind Brger eines Europa , das politisch von einer Reihe grundstzlicher Prinzipien geleitet wird .
Nous sommes tous des citoyens europens et nous sommes tous citoyens d' une Europe politiquement rgie par un ensemble de principes de base .
0-0 2-1 1-2 4-3 4-4 3-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 10-12 11-13 14-14 13-15 18-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 18-21 19-22 22-23
Werden diese Grundstze untergraben , so haben wir sowohl das Recht als auch die Pflicht , Alarm zu schlagen .
Si ces principes ne sont pas respects , nous avons le droit et le devoir de tirer la sonnette d' alarme .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-7 7-8 6-9 8-10 9-10 9-11 10-11 11-12 13-13 14-14 17-15 16-16 16-17 16-18 16-19 17-19 16-20 18-20 19-21
Listen mit erwnschten oder unerwnschten Parteien wird es im Rahmen der Europischen Union hoffentlich niemals geben .
Il faut esprer qu' il n' existera jamais de liste de partis dsirables et indsirables dans le cadre de l' Union europenne .
13-0 13-1 13-2 13-3 7-4 14-5 15-6 14-7 0-9 1-10 5-11 2-12 3-12 4-12 3-13 4-14 8-15 9-16 9-17 10-18 10-19 12-20 11-21 16-22
Ja , aber das ist gerade das Problem .
Oui , mais c' est justement de cela qu' il s' agit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-10 7-11 8-12
Bisher werden nur Ansichten bestraft , keine Handlungen .
Jusqu'  prsent , vous n' avez sanctionn que des opinions et pas des actes .
0-0 0-1 0-2 5-3 4-7 2-8 3-10 7-11 6-12 7-13 7-14 8-15
Wollte man Handlungen bestrafen , dann sollte vielleicht eher Dnemark fr ein Einwanderungsverbot bestraft werden , wie die FP es nicht hat durchsetzen knnen .
S' il s' agissait d' actes , le Danemark devrait peut-tre tre sanctionn pour mener une politique contre l' immigration que le FP n' a pas encore mene .
0-0 1-1 2-4 2-5 4-6 5-7 9-8 6-9 7-10 14-11 12-12 13-12 10-13 12-14 11-15 12-16 12-17 15-20 16-20 17-21 18-22 20-23 21-24 20-25 19-26 24-28
Sie bestrafen also Meinungen , keine Handlungen .
Vous avez donc sanctionn des opinions et non des actes .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10
Das wre eine ntzliche Verbraucherinformation .
Il serait utile que les gens le sachent .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8
Es ist aber auch mglich , da man die Aktion der 14 Staats- und Regierungschefs bereut .
Mais peut-tre regrettez-vous l' action des 14 premiers ministres ?
2-0 15-1 6-2 7-2 14-2 15-2 8-3 9-4 10-5 11-6 12-7 15-8 16-9
Die von einigen Mitgliedstaaten zur sterreichischen Regierung eingenommene Haltung hatte mit einer negativen Auffassung vom Charakter der neuen sterreichischen Regierung zu tun , was den Gemeinschaftsrahmen nicht berhrt .
L' attitude adopte par certains tats membres envers le gouvernement autrichien est lie  la lecture ngative du caractre du nouveau gouvernement autrichien , ce qui n' affecte pas le cadre communautaire .
0-0 8-1 7-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 4-8 6-9 5-10 10-12 10-13 11-14 9-15 12-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 18-22 22-23 23-24 23-25 26-26 27-27 26-28 24-29 25-30 25-31 28-32
Im Rahmen des Rates tun wir diesbezglich nichts . Die Europische Union hat keine Manahme getroffen , die sterreich diskriminiert .
Nous ne travaillons pas dans le cadre du Conseil , l' Union europenne n' a adopt aucune mesure discriminatoire contre l' Autriche .
5-0 7-1 6-2 7-3 0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 8-9 9-10 11-11 10-12 13-13 12-14 15-15 13-16 14-17 19-18 19-19 17-20 18-20 18-21 20-22
Der Herr Abgeordnete darf die Europische Wirtschafts- und Whrungsunion jedoch nicht zwangslufig mit dem Naziregime gleichsetzen . Das sind ganz einfach zwei verschiedene Dinge .
Mais l' honorable dput ne peut confondre l' Union conomique et montaire avec le rgime nazi , ce sont deux choses lgrement diffrentes .
9-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 21-19 23-20 19-21 22-22 24-23
Selbstverstndlich haben alle Parteien jedes Recht , gegen die Europische Wirtschafts- und Whrungsunion oder gegen das Schengener Abkommen oder irgend etwas anderes , ja selbst gegen die Europische Union zu sein .
Il va sans dire que tous les partis ont tout  fait le droit d' tre contre l' Union conomique et montaire , contre l' accord de Schengen ou autre chose , voire contre l' Union europenne .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 2-6 3-7 1-8 4-9 5-11 5-12 5-13 29-14 30-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 17-25 16-26 16-27 18-28 19-29 20-30 21-30 22-31 23-32 24-32 25-33 26-34 28-35 27-36 31-37
Bekanntlich gibt es Parteien , die gegen die Europische Union sind , sie sind jedoch trotzdem als Parteien in den demokratischen Rahmen eingebunden .
Comme vous le savez , il y a des partis qui sont contre l' Union europenne , mais ce n' est pas pour cela qu' ils sortent de la sphre dmocratique .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 1-7 3-8 3-9 4-10 5-10 10-11 6-12 7-13 9-14 8-15 11-16 14-17 15-18 15-19 15-21 15-22 15-23 16-24 12-25 13-26 18-27 19-28 21-29 22-29 20-30 23-31
Deswegen , Herr Abgeordneter , ist es nur natrlich , da einige Regierungen ein gewisses Unbehagen verspren .
Il est donc normal , Monsieur le Dput , que certains gouvernements prouvent un certain malaise .
0-0 0-1 0-2 7-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 9-8 10-9 11-10 12-11 13-13 14-14 15-15 16-15 17-16
Dieses Unbehagen kommt nur in den bilateralen Beziehungen zum Ausdruck .
Ce malaise se traduit seulement par des relations de nature bilatrale .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 6-9 6-10 10-11
Wir verwechseln die Dimension der Gemeinschaft nicht mit der bilateralen Dimension .
Ne confondons pas la dimension communautaire avec la dimension bilatrale .
0-1 1-1 6-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10
Anfrage Nr. 9 von ( H-0169 / 00 ) :
question no 9 de ( H-0169 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Bislang habe ich kein Schreiben des amtierenden Ratsprsidenten erhalten , was meine schlimmsten Befrchtungen bezglich der zwanghaften Geheimnistuerei im Rat besttigt .
L ' absence de rponse crite de la part du Prsident en exercice confirme mes pires craintes quant au got obsessionnel du secret qui caractrise le Conseil .
1-1 3-2 5-9 6-10 6-11 7-12 20-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-20 9-23 18-25 19-26 21-27
Dies ist im brigen eine Errungenschaft des so gering geschtzten Amsterdamer Vertrages , die meiner Meinung nach folgerichtig hervorgehoben werden sollte .
Il s' agit en outre d' une des conqutes du trait d' Amsterdam tant vilipend , que j' estime utile de souligner systmatiquement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 6-9 11-10 10-11 10-12 7-13 8-14 9-14 12-15 12-16 13-16 14-17 15-18 16-18 20-19 18-21 17-22 21-23
Darber hinaus knnen Informationen ber die Transparenz zur Gesetzgebungsttigkeit des Rates per E-Mail eingeholt werden .
Il existe encore une possibilit d' obtenir des informations sur la transparence lgislative du Conseil  travers le courrier lectronique .
0-0 1-2 2-4 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 8-12 9-13 10-14 7-15 8-16 11-17 11-18 12-18 13-18 12-19 15-20
Bei dieser Regelung mu , ohne die Vorschriften zur Transparenz in Frage zu stellen , bercksichtigt werden , da die Transparenz nicht so aussehen darf , da die Arbeit des Rates vllig zunichte gemacht wird .
Ce rglement doit reflter un ensemble de proccupations qui , sans remettre en cause les rgles de transparence , ne transforment pas la transparence d' une manire  rendre totalement inefficace tout travail du Conseil .
1-0 2-1 3-2 15-3 0-6 4-9 5-10 12-11 13-11 10-12 11-13 6-14 7-15 8-16 9-17 25-18 24-19 23-20 21-21 19-22 20-23 26-24 22-26 31-27 32-28 33-28 31-29 32-30 27-31 31-31 28-32 29-33 30-34 35-35
Daher ist in demselben Artikel vorgesehen , da , wie ich sagte , in der jeweiligen Geschftsordnung des Europischen Parlaments , des Rates und der Kommission Sonderbestimmungen hinsichtlich des Zugangs zu den entsprechenden Dokumenten festgelegt werden .
Par consquent , comme je l' ai dit , ce mme article prvoit dans les rglements du Parlement europen , du Conseil et de la Commission des dispositions spcifiques sur l' accs  leurs documents respectifs .
0-0 0-1 8-2 9-3 10-4 11-5 11-6 11-7 12-8 2-9 3-9 3-10 4-11 5-12 13-13 14-14 15-15 16-15 17-16 19-17 18-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-24 25-25 26-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 33-34 32-35 34-35 36-36
Whrend der finnischen Ratsprsidentschaft wurden beim Zugang zu den Dokumenten durch die Nutzung moderner Informationstechnologien , vor allem des Internet , bedeutende Fortschritte erzielt .
D' importants progrs ont t enregistrs sous la prsidence finlandaise dans le domaine de l' accs aux documents via l' utilisation de technologies modernes d' information , notamment Internet .
21-0 21-1 22-2 23-2 23-3 23-4 23-5 0-6 1-7 3-8 2-9 5-10 6-14 6-15 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 14-22 13-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-27 18-28 19-28 24-29
Des weiteren wurde vom Rat ein Beschlu zur Verbesserung der Information ber die Gesetzgebungsttigkeit des Rates und das ffentliche Register der Ratsdokumente angenommen .
En outre , une dcision du Conseil relative  l' amlioration des informations sur les activits lgislatives et le registre public de documents du Conseil a t approuve .
0-0 1-1 3-2 5-3 6-4 14-5 15-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 16-17 17-18 19-19 18-20 20-21 21-22 21-23 21-24 21-25 22-26 22-27 23-28
Diese Praxis wird von der jetzigen Prsidentschaft verfolgt .
Cette pratique a t suivie par la prsidence actuelle .
0-0 1-1 7-2 7-3 2-4 7-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-9
Dieser Vorschlag wurde von der Kommission am 26. Januar dieses Jahres im Kollegium der Kommissare vorgelegt , und sein Anliegen ist , wie gesagt , eine grere Transparenz .
Cette proposition a t prsente par la Commission , au sein du collge des commissaires , le 26 janvier .
0-0 1-1 2-2 2-3 15-4 3-5 4-6 5-7 10-8 11-9 12-10 11-11 12-11 12-12 13-13 14-14 16-15 6-16 7-17 8-18 28-19
Dazu werden bedeutende nderungen des Verhaltenskodex von 1999 vorgeschlagen .
Comme je l' ai dit , elle vise  renforcer la transparence , notamment en proposant des amendements significatifs au code de conduite de 99 .
0-5 0-6 1-9 8-15 3-16 3-17 2-18 4-19 5-20 5-21 6-21 5-22 6-23 7-24 9-25
Die Prsidentschaft leitete unverzglich die Aussprache zum Vorschlag ein , der auf der Sitzung des COREPER am 2. Februar vorgelegt und in zwei nachfolgenden Sitzungen geprft wurde .
La prsidence a immdiatement entam la discussion de la proposition , celle-ci ayant t prsente lors de la runion Coreper du 2 fvrier et analyse lors de deux runions ultrieures .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-8 7-9 9-10 10-11 19-13 19-14 11-15 14-16 12-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-23 25-24 21-25 22-27 24-28 23-29 27-30
Ich mchte dem Ratsvorsitz fr seine ausfhrliche und fundierte Antwort danken .
Je voudrais remercier le prsident en exercice de sa rponse trs longue , dtaille et srieuse .
0-0 1-1 10-2 2-3 3-4 3-6 4-7 5-8 9-9 6-13 7-14 8-15 11-16
Ich spreche leider nicht portugiesisch und werde daher Ihre Antwort vor der nchsten Fragestunde prfen und im April darauf zurckkommen .
tant donn que je ne parle pas portugais , j' tudierai la rponse avant la prochaine Heure des questions et vous interrogerai  nouveau sur ce point en avril .
0-3 1-5 3-6 4-7 5-8 4-9 4-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 15-19 2-21 18-22 19-23 16-27 17-28 20-29
Im Moment mchte ich Sie lediglich bitten , mir eine einfache Antwort auf eine einfache grundstzliche Frage zu geben .
Pour l' heure , je vous prierai de me donner une rponse trs simple  une question de principe trs simple .
0-0 1-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 17-9 18-9 9-10 11-11 10-12 10-13 12-14 13-15 16-16 17-17 15-18 14-19 14-20 19-21
Das ist derzeit im Rat nicht der Fall . Die ffentlichkeit kann nicht sehen oder hren , wie sich ihre Vertreter bei der Verabschiedung von Vorschriften verhalten .
Je ne pense pas que , dans le cas du Conseil , le public puisse rellement voir et entendre tout ce que ses reprsentants disent et font lorsqu' ils votent des lois .
0-0 1-1 12-1 13-2 12-3 13-4 2-6 6-7 7-8 3-9 4-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-21 17-21 18-21 19-22 20-23 21-27 26-28 23-29 22-30 24-30 25-31 27-32
Knnen Sie diese Forderung grundstzlich akzeptieren ?
Accepteriez-vous ce principe ?
0-0 1-0 3-0 2-1 4-2 6-3
Herr Abgeordneter ! Dies ist eine komplizierte Frage , die natrlich mit der Gesetzgebungspraxis und namentlich mit der hnlichkeit der in der Europischen Union und in den Mitgliedstaaten blichen Gesetzgebungsverfahren im Zusammenhang steht .
Monsieur le Dput , il s' agit d' une question complexe lie naturellement au type de pratique lgislative et notamment  la similitude entre les pratiques lgislatives adoptes dans l' Union europenne et dans les tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 3-6 5-8 7-9 6-10 30-11 10-12 13-13 13-14 11-15 12-15 13-16 12-17 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-21 18-22 9-24 29-26 20-28 21-29 23-30 22-31 24-32 25-33 26-34 27-35 27-36 33-37
Herr Prsident , whrend der finnischen Ratsprsidentschaft haben wir es geschafft , in diesen Fragestunden zwanzig Fragen durchzugehen .
Monsieur le Prsident , pendant la prsidence finlandaise , ces heures de questions permettaient de traiter vingt questions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 11-8 12-9 13-9 14-10 17-13 15-16 16-17 18-18
Beim letzten Mal , als Portugal den Vorsitz fhrte , zwlf .
La dernire fois , avec la prsidence portugaise , on en a examin douze .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 5-7 8-7 9-8 8-9 10-13 11-14
Es scheint , da es auch heute nicht mehr werden .
J ' ai l ' impression qu ' on ne pourra pas en traiter davantage aujourd ' hui non plus .
0-0 1-5 2-6 3-7 4-8 7-9 8-10 7-11 8-12 9-13 5-14 8-14 6-15 8-19 10-20
Zwei Aspekte , Herr Abgeordneter .
Deux choses , Monsieur le Dput .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Erstens , wenn dies das Verstndnis dieses Parlaments ist , dann knnen wir ebenso gut nicht zwanzig , sondern dreiig Antworten auf die von den Damen und Herren Abgeordneten gestellten Fragen geben .
Premirement , si telle est l' intention de ce Parlement , nous pouvons fournir non pas vingt , mais trente rponses aux questions que vous poseriez .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 4-5 5-6 6-8 7-9 9-10 12-11 11-12 15-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-21 30-22 23-23 28-24 27-25 28-25 29-25 31-25 32-26
Wir knnen uns aber auch fr eine brokratische , offizise , schnelle , zusammengefate und wahrscheinlich unbefriedigende Antwort entscheiden .
Mais nous pouvons opter galement pour une rponse bureaucratique , officieuse , rapide , synthtique et probablement insatisfaisante .
3-0 0-1 1-2 2-3 18-3 4-4 5-5 6-6 17-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 19-18
So knnen wir quantitativ gesehen in der Beantwortung von Anfragen in diesem Parlament erfolgreich sein .
Nous pourrions alors obtenir , quantitativement , un succs en matire de rponses apportes au Parlement .
0-0 2-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 13-7 13-8 14-8 5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 12-15 15-16
Herr Abgeordneter ! Ich wre Ihnen dankbar , wenn Sie Ihre Frage noch einmal formulieren knnten , denn ich habe sie nicht verstanden .
Monsieur le Dput , puis-je vous demander de reposer votre question , car je ne l' ai pas bien comprise .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 15-6 14-8 9-9 10-9 11-10 16-11 17-12 18-13 20-14 19-15 19-16 21-17 22-18 22-19 23-20
Ich bitte um Entschuldigung , aber ich wre Ihnen dankbar , wenn Sie Ihre Frage noch einmal formulieren knnten .
Je vous demande pardon , mais pourriez-vous reposer votre question .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 18-6 17-7 13-8 14-9 19-10
Sie sagten , der Rat sei nicht die einzige Legislative , in der Entscheidungen im geheimen getroffen wrden .
Vous disiez que le Conseil n' est pas le seul corps lgislatif qui prend ses dcisions en secret .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-17 18-18
Vielleicht knnten Sie uns Beispiele nennen , in denen andere Organe einer Regierung diese Entscheidungen in gleicher Weise treffen .
Je vous demandais seulement de nous donner des exemples d' organisations gouvernementales similaires qui prennent leurs dcisions de cette manire .
0-0 2-1 1-2 1-3 7-4 3-5 5-6 4-7 4-8 5-8 11-9 16-10 16-11 9-12 16-12 8-13 10-14 14-15 14-16 15-17 13-18 17-19 19-20
Herr Abgeordneter ! Entweder irre ich mich sehr oder die meisten Regierungen bertragen ihre Sitzungen nicht dann , wenn sie ihre gesetzgebende Funktion ausben .
Monsieur le Dput , si je ne me trompe , dans leur grande majorit , les gouvernements ne transmettent pas leurs sances au moment o ils exercent leur fonction lgislative .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 3-8 4-8 8-9 9-11 10-12 10-13 11-15 11-16 12-18 15-19 13-20 14-21 16-23 17-24 18-24 19-25 23-26 20-27 22-28 21-29 24-30
In jedem Land der Welt wird die gesetzgebende Funktion der Regierungen normalerweise in geschlossenen und eingeschrnkten Sitzungen ausgebt .
La fonction lgislative des gouvernements s' exerce normalement lors de sances restreintes et fermes , dans tous les tats du monde .
6-0 8-1 7-2 9-3 10-4 17-5 17-6 11-7 12-8 12-9 16-10 15-11 14-12 13-13 5-14 0-15 1-16 1-17 2-18 3-19 4-20 18-21
Mir ist nicht bekannt , da es Regierungen gibt , die in ffentlichen Sitzungen gesetzgeberisch ttig werden . Das tun nur die Parlamente .
Il ne me semble pas qu' il existe un gouvernement qui se livre  un travail de nature lgislative en sances publiques , seuls les parlements le font .
0-2 0-3 1-3 3-3 2-4 4-5 5-5 6-6 8-7 8-8 7-9 9-10 10-10 10-11 11-19 13-20 14-20 15-20 12-21 17-22 20-23 21-24 22-25 18-26 19-27 23-28
Da sowohl die Parlamente als auch die Regierungen fr die Gesetzgebung zustndig sind , gibt es zwei unterschiedliche Verfahrensweisen im Bereich der gesetzgebenden Zustndigkeiten .
Comme les parlements et les gouvernements se partagent les comptences lgislatives , il y a deux manires diffrentes de procder en la matire .
0-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 12-7 9-8 11-9 23-9 10-10 22-10 13-11 15-12 14-13 14-14 16-15 17-16 18-16 17-17 8-18 18-19 19-20 21-21 20-22 21-22 24-23
Nach meinem Kenntnisstand arbeiten die meisten Regierungen daher in geschlossenen Sitzungen , zu denen die ffentlichkeit keinen Zugang hat .
Que je sache , dans la majorit des pays du monde , les gouvernements travaillent en sances fermes , non accessibles au public .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 6-13 3-14 8-15 10-16 9-17 11-18 16-19 13-20 16-20 17-20 14-21 15-21 15-22 19-23
Herr Seixas da Costa hatte uns angekndigt , da er sich um 19.00 Uhr zurckziehen mu .
M. Seixas da Costa nous avait annonc qu ' il devait nous quitter  19 heures .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 15-10 14-12 11-13 12-14 13-15 16-16
Er sagte uns auch , da er seit 9.00 Uhr mit uns gearbeitet hat .
Il nous a galement dit qu ' il travaille avec nous depuis 9 heures .
0-0 2-1 1-2 3-3 1-4 4-5 5-6 6-7 12-8 13-8 10-9 11-10 7-11 8-12 9-13 14-14
Ich glaube , er hat sich heute sein Gehalt als Minister und amtierender Ratsprsident verdient .
Je pense qu ' aujourd ' hui , il a mrit son salaire de ministre et de prsident en exercice du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 6-4 2-7 3-8 4-9 14-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-17 12-18 12-19 13-19 13-20 13-21 15-22
Deshalb beenden wir die Fragestunde und danken ihm fr seine Anwesenheit .
Nous allons donc clore l ' heure des questions en le remerciant de sa prsence .
2-0 1-1 0-2 1-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 7-10 6-11 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15
Die Anfragen Nr. 10 bis 38 werden schriftlich beantwortet .
Les questions no 10  38 recevront une rponse crite .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 7-7 7-8 7-9 9-10
Damit ist die Fragestunde beendet .
L ' heure des questions au Conseil est close .
2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 4-5 3-6 4-7 4-8 5-9
( Die Sitzung wird um 19.00 Uhr geschlossen )
( La sance est leve  19 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-4 4-5 5-6 6-7 8-8
Das Wort hat Herr Evans .
La parole est  M. Evans .
0-0 0-1 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6
Evans , Robert ( PSE ) .
Evans , Robert ( PSE ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
( EN ) Herr Prsident ! Meine Frage zur Geschftsordnung bezieht sich auf die Artikel 148 und 135 zur Verteilung des Protokolls und insbesondere zur namentlichen Abstimmung .
( EN ) Monsieur le Prsident , pour une motion de procdure concernant les articles 148 et 135 du rglement relatifs  la distribution du procs-verbal , en particulier , de l' annexe contenant les appels nominaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 5-6 8-7 6-8 9-8 7-9 8-9 9-9 10-9 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 24-33 24-34 25-35 25-36 26-36 27-37
Alle Mitglieder haben heute frh eine Broschre von 113 Seiten mit namentlichen Abstimmungen erhalten .
Tous les dputs ont reu ce matin une annexe comportant 113 pages d' appels nominaux .
0-0 0-1 1-2 2-3 13-4 4-5 3-6 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-14 14-15
Sicher ist das fr eine Reihe von Mitgliedern von Interesse , und einige werden hineinschauen wollen .
Je suis certain que celle-ci intresse un certain nombre de dputs , mais que quelques-uns d' entre eux seulement en prendront connaissance .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 6-9 7-10 10-11 11-12 12-15 14-16 14-17 14-18 13-19 13-20 14-20 15-20 14-21 16-22
Vielleicht knnten Sie , Herr Prsident , die Dienste bitten , sich das noch einmal anzusehen .
Ne pourriez-vous pas , Monsieur le Prsident , demander aux services comptents de rexaminer cette question ?
2-0 0-1 1-1 2-1 0-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 9-8 7-9 8-10 8-11 10-12 13-13 14-13 15-13 12-14 13-15 16-16
Haben Sie vielen Dank fr Ihre Bemerkung , Herr Evans .
Merci monsieur Evans pour votre observation .
2-0 3-0 8-1 9-2 4-3 5-4 6-5 10-6
Ich werde das weiterleiten , und zwar nicht an die Dienste des Parlaments , sondern natrlich an das Prsidium .
Elle sera bien entendu transmise , non aux services , mais au Bureau .
2-0 15-2 15-3 3-4 16-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 9-7 10-8 13-9 14-10 17-11 17-12 18-12 19-13
Denn wenn Sie dazu noch bedenken , was eine solche Abstimmung das Parlament jedes Mal kostet , dann htten Sie einen weiteren Grund zur Beunruhigung .
Car si vous ajoutiez  cela le problme du cot conomique de ces votes pour le budget du Parlement , vous auriez alors un motif de proccupation supplmentaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 13-3 14-3 15-3 3-4 3-5 3-6 8-8 9-11 9-12 10-13 11-17 12-18 16-19 19-20 18-21 17-22 20-23 22-24 23-25 24-26 21-27 25-28
Interimsabkommen EG / Mexiko
Accord intrimaire UE-Mexique
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2
Insgesamt wird sich aber die Wettbewerbsposition der europischen Produzenten auf dem mexikanischen Markt trotz dieser Asymmetrie deutlich verbessern .
Nanmoins , il faut reconnatre que malgr cette asymtrie , les producteurs communautaires se trouveront dans une bien meilleure position que jusqu' ici pour entrer en concurrence sur le march mexicain .
3-0 4-2 13-6 14-7 15-8 8-10 8-11 6-12 7-12 2-13 1-14 0-15 16-17 17-18 5-19 9-27 10-28 12-29 11-30 18-31
Herr Prsident , ich mchte auf ein ganz bestimmtes Thema eingehen und darauf hinweisen , welche Risiken und erheblichen Probleme der europischen Wirtschaft und der Gesellschaft daraus erwachsen knnen .
Monsieur le Prsident , je vais voquer un point concret pour montrer que cette question risque de finir par poser un problme trs srieux  l ' conomie et  la socit europennes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-6 6-7 7-8 8-9 12-10 9-14 16-15 20-16 26-17 15-18 19-19 18-20 19-21 18-22 18-23 22-25 22-26 22-27 23-28 24-30 25-31 21-32 29-33
Ich meine die europischen Ursprungsregeln fr Schuhe , die mit dem Abkommen zwischen Mexiko und der Europischen Union eingefhrt wurden .
Je veux parler de la rgle d ' origine europenne concernant les chaussures qui a t adopte avec l ' accord conclu entre le Mexique et l ' Union europenne .
0-0 1-1 5-3 2-4 4-8 3-9 6-12 7-13 8-13 19-14 19-15 18-16 9-17 10-18 11-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-26 17-27 17-28 16-29 20-30
Leider ist im Abkommen mit Mexiko genau das Gegenteil eingetreten .
Malheureusement , dans l ' accord conclu avec le Mexique , c ' est le contraire qui a eu lieu .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-11 6-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 9-18 9-19 10-20
Hier wird nach einer anderen Ursprungsregelung verfahren , nmlich der mexikanischen .
Une autre rgle d ' origine est observe : celle du Mexique .
3-0 4-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 6-7 5-8 5-9 9-10 10-11 11-12
Das wirkt sich per definitionem nachteilig auf die europische Schuhindustrie aus , die auf diese Weise bei den Exporten nach Mexiko zwangslufig Verluste erleiden wird .
Et cela , par dfinition , joue au dtriment de l ' industrie europenne de la chaussure qui est condamne , de ce fait ,  subir un prjudice dans le secteur de ses exportations  destination du Mexique .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 4-4 4-5 6-7 9-8 9-9 9-10 9-11 9-12 8-13 10-14 9-15 9-16 7-17 24-18 11-20 13-21 14-22 15-23 15-24 23-26 21-27 15-28 16-29 17-30 18-31 18-33 18-34 19-35 19-36 20-37 20-38 25-39
Es gibt also eine Ausfuhrquote von 865 000 Paar Schuhen aus der Europischen Union nach Mexiko .
Il en rsulte un quota d ' exportation de 865 000 paires de chaussures de l ' Union europenne vers le Mexique .
0-0 4-1 4-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 6-11 8-11 10-12 9-13 10-14 11-14 11-15 13-17 12-18 14-19 15-20 15-21 16-22
Bei einer Bevlkerung von 90 Millionen haben wir es geschafft , ein Paar europischer Schuhe auf 100 Mexikaner zu exportieren .
Autrement dit , pour une population de 90 millions de Mexicains , nous avons russi  exporter  destination du Mexique une paire de chaussures europenne par 100 habitants de ce pays .
0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 10-11 7-12 6-13 8-14 9-14 9-15 18-15 19-16 18-17 17-18 17-19 17-20 11-21 12-22 14-24 13-25 15-26 16-27 17-28 19-31 20-32
Kann man das etwa als einen berwltigenden Erfolg bezeichnen ?
N ' y voyons pas un brillant succs .
0-0 1-2 5-5 3-6 4-6 6-6 8-6 7-7 9-8
Doch wohl kaum !
Je dirais que c ' est tout le contraire .
1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 3-9
Die Ausnahme von der Ursprungsregelung betrifft nmlich 15 000 kleine und mittlere Unternehmen in Europa mit 650 000 Beschftigten .
Car l ' exception en question  la rgle d ' origine concerne 15 000 PME d ' Europe et 650 000 travailleurs .
6-0 0-1 1-3 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 4-11 5-12 7-13 8-14 9-15 10-15 11-15 12-15 13-16 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23
Hoffentlich lassen wir so etwas nicht zu oft zu , denn sonst bekommen wir noch mehr Probleme , als wir ohnehin schon haben .
J ' espre que nous n ' aurons pas beaucoup d ' exceptions de ce genre , car les problmes que nous connaissons dj ne feront qu ' empirer .
0-0 1-0 0-1 0-2 0-3 2-4 22-7 5-8 7-9 6-10 7-12 8-13 3-14 4-15 9-16 10-17 16-18 16-19 17-20 18-20 19-21 20-22 21-23 20-24 20-25 11-28 23-29
Die Kommission mu begreifen , da letztlich 50 % der europischen Schuhindustrie in ihrer Existenz bedroht sind , wenn es noch einmal zu einer Regelung wie im Abkommen mit Mexiko kommt .
La Commission doit comprendre que si ce prcdent de l ' exception accorde au Mexique se rpte , ce sont 50 % de l ' industrie europenne de la chaussure qui seront menacs de disparition .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 18-5 19-6 20-7 22-8 25-9 27-10 28-11 29-13 29-14 30-15 21-16 17-17 6-18 16-19 7-20 8-21 9-22 9-23 11-24 11-25 10-26 23-28 11-29 15-30 15-31 13-32 14-32 15-32 12-33 30-34 31-35
Ist es das , was die Kommission unter tatkrftiger Untersttzung fr kleine und mittlere Unternehmen , die wir als Rckgrat der Europischen Union bezeichnen , versteht ?
Je voudrais savoir si c ' est ainsi que la Commission conoit son appui rel aux PME que nous qualifions d ' " pine dorsale " de l ' Union europenne ?
1-0 2-4 0-5 0-6 3-8 4-8 5-9 6-10 8-11 8-12 9-13 8-14 10-15 11-16 12-16 13-16 14-16 15-17 16-17 17-18 7-19 8-19 18-19 19-23 19-24 25-25 20-26 22-27 23-28 22-29 21-30 26-31
Wollen wir so die Arbeitslosigkeit bekmpfen ?
Est-ce ainsi que nous allons lutter contre le chmage ?
2-1 2-2 1-3 0-4 5-5 5-6 3-7 4-8 6-9
Ich hoffe , dieser Fehlgriff wiederholt sich nicht , damit die kleinen und mittleren Unternehmen und die Arbeitnehmer in der Europischen Union nicht wieder die Zeche zahlen mssen .
J ' espre qu ' un tel faux pas ne se rptera pas , pour que le monde des PME et les travailleurs de l ' Union europenne n ' aient pas  en payer de nouveau le prix .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 7-9 6-10 4-11 5-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-18 11-19 12-19 13-19 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-23 19-24 21-26 20-27 22-31 23-32 25-34 26-34 27-34 23-35 23-36 24-37 25-38 28-39
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Ich mchte zuerst Frau Ferrer fr diesen ausgezeichneten Bericht danken .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais tout d' abord remercier Mme Ferrer pour ce rapport remarquable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 19-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 20-22
Sie hat sich auerordentlich viel Mhe gemacht und in ihrem Dokument auch die Probleme und die Vor- und Nachteile dieses Projektes mit Mexiko dargestellt .
Elle s' est donne normment de mal et a galement expos dans son rapport les problmes ainsi que les avantages et les inconvnients de ce projet avec le Mexique .
0-0 2-1 2-2 5-3 3-4 4-4 5-6 6-6 7-7 1-8 11-9 23-10 8-11 9-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 24-29
Es ist ein Handelsabkommen , das in die Kompetenz der Europischen Union fllt , und wie Sie zu Recht gesagt haben , haben wir nur die Mglichkeit , ja oder nein zu sagen .
Il s' agit d' un accord commercial , qui relve des comptences de l' Union europenne , et comme vous l' avez soulign  juste titre , nous n' avons que la possibilit de dire oui ou non .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 7-8 6-9 12-9 7-10 9-10 8-11 11-13 11-14 10-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 20-21 19-22 17-23 17-24 18-24 18-25 21-26 23-27 24-28 22-29 24-30 25-31 26-32 31-33 32-34 28-35 29-36 30-37 33-38
Wir knnen dieses Abkommen nicht neu verhandeln .
Nous ne sommes pas en mesure de ngocier cet accord sur de nouvelles bases .
0-0 4-3 5-4 1-5 6-7 2-8 3-9 5-12 5-13 7-14
Alles in allem wird unsere Fraktion diesem Handelsabkommen zustimmen , und wir begren es auch .
Notre fraction approuvera en fin de compte cet accord commercial et nous nous en flicitons .
4-0 5-1 8-2 8-3 7-4 7-6 6-7 7-8 7-9 10-10 11-11 11-12 13-13 14-13 12-14 15-15
Wir htten uns nmlich gestern den Bericht Lannoye ber die Schokolade sparen knnen , wenn die Mexikaner uns in der Vergangenheit nicht den Kakao geschenkt htten .
Nous aurions en effet pu nous pargner le rapport Lannoye sur le chocolat si les mexicains ne nous avaient pas offert le cacao dans le pass .
0-0 1-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 11-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 14-13 15-14 16-15 17-17 25-18 21-19 24-20 22-21 23-22 18-23 19-24 20-25 26-26
Im brigen ist Schokolade - " chocolatl " - ein mexikanisches Wort .
Du reste , chocolat - " chocolatl " - est un mot mexicain .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-11 10-12 12-13
Diese Erfahrung der Vergangenheit wird uns also sicher helfen , auch in Zukunft die Beziehungen zu Mexiko auszubauen .
Cette exprience passe nous aidera donc certainement  dvelopper galement  l' avenir les relations avec le Mexique .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 8-4 6-5 7-6 8-7 9-7 17-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-15 16-16 16-17 18-18
Der Vorteil fr Mexiko liegt auf der Hand .
L' avantage pour le Mexique est vident .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-6 8-7
Mexiko wird seine einseitige Abhngigkeit von den USA durch dieses Abkommen etwas ausgleichen knnen .
Grce  cet accord , le Mexique pourra rquilibrer quelque peu sa dpendance unilatrale vis--vis des tats-Unis .
8-0 8-1 9-2 10-3 1-4 0-5 0-6 1-7 13-7 12-8 11-9 11-10 2-11 4-12 3-13 4-14 5-14 5-15 6-15 7-16 14-17
Ich mchte daran erinnern , da 85 % der Exporte Mexikos in den Norden gehen , nur 5 % nach Europa .
Je voudrais rappeler  cet gard que 85 % des exportations du Mexique sont destines au Nord , contre 5 % seulement pour l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-16 15-17 17-19 18-20 16-21 19-22 20-23 20-24 21-25
Hier bietet sich fr Mexiko der Vorteil eines greren Gleichgewichtes im Handel .
Le Mexique a ici une chance d' tablir  son avantage un meilleur quilibre commercial .
4-0 4-1 0-2 0-3 1-4 1-5 3-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 11-14 12-15
Der Vorteil fr Mexiko liegt sicher auch in der Automobilindustrie , die ja im brigen zum Teil europischen Ursprungs ist , denn die Automobile knnen dann mglicherweise auch nach Europa exportiert werden .
L' avantage du Mexique rside certainement galement dans l' industrie automobile , qui est du reste en partie d' origine europenne ; en effet , les automobiles pourront ensuite galement tre exportes vers l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 18-19 17-20 20-21 21-22 21-23 22-25 23-26 24-27 25-28 27-29 31-30 30-31 30-32 28-33 29-34 32-35
Von den Handelsaspekten her gesehen ist das alles also vorteilhaft .
D' un point de vue commercial , tout ceci est donc avantageux .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-6 7-7 6-8 5-9 8-10 9-11 10-12
Ich mchte aber auf zwei Probleme ganz kurz eingehen oder sie zumindest erwhnen .
Je voudrais cependant exposer trs brivement deux problmes ou du moins les voquer .
0-0 1-1 2-2 7-3 6-4 3-5 6-5 7-5 8-5 4-6 5-7 9-8 11-9 11-10 10-11 12-12 13-13
Das eine sind die sozialen Probleme , das heit , Mexiko mu sicher seine Sozialpolitik berprfen , denn mit Handelspolitik allein werden die sozialen Probleme nicht gelst werden .
Commenons par les problmes sociaux :  ce sujet , le Mexique doit certainement examiner sa politique sociale , car la politique commerciale seule ne suffira pas  rsoudre les problmes sociaux .
0-1 3-2 5-3 4-4 6-5 7-7 10-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 15-14 13-15 14-16 14-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 20-25 21-25 25-26 26-28 27-28 22-29 24-30 23-31 28-32
Bei diesem zunehmenden Freihandel gibt es auch Verlierer .
Cette libralisation croissante du commerce implique galement des perdants .
1-0 3-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9
Die Armut in Mexiko hat eher zugenommen als abgenommen .
La pauvret au Mexique a plutt augment que diminu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Sozialpolitik ist fr Mexiko also ein wichtiges Thema , und wir sollten dies auch in den Dialog mit Mexiko einbauen .
La politique sociale est donc galement un sujet important pour le Mexique et nous devrions l' intgrer galement dans le dialogue avec le Mexique .
0-0 0-1 0-2 1-3 4-4 4-5 5-6 7-7 6-8 2-9 3-10 3-11 9-12 10-13 11-14 12-15 19-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 20-24
Das zweite ist die wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit .
Le deuxime problme tient  la coopration scientifique et technique .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 5-6 4-7 4-8 4-9 6-10
Ich glaube , hier ist ein Spielraum zwischen Europa und Mexiko , den wir ausschpfen sollen .
Je crois qu' il existe en la matire une marge de manuvre entre l' Europe et le Mexique , que nous devons exploiter compltement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 3-5 5-8 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 11-19 13-20 15-21 14-22 14-23 16-24
Seit der Ankndigung und Billigung des Abkommens hat sich in Mexiko einiges verndert - meist zum Positiven .
Certaines choses ont chang rcemment au Mexique , depuis l' annonce et l' approbation de l' accord , gnralement pour le mieux .
11-0 11-1 7-2 8-3 12-3 12-4 9-5 10-5 10-6 0-8 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 5-14 6-15 6-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22
Ohne diese Vorkehrungen besteht die Gefahr , da dieses bedeutende Abkommen zu Makulatur wird .
Si ce n' tait pas le cas , cet accord si important risquerait de devenir lettre morte .
0-0 1-1 4-5 6-7 8-8 10-9 9-11 12-12 11-13 11-14 12-14 12-15 12-16 14-17
Nicht nur wir , gerade auch die Mexikanerinnen und Mexikaner haben groe Hoffnungen in den Vertrag gesetzt .
Non seulement nous , mais galement les Mexicaines et les Mexicains ont plac de trs grands espoirs dans le trait .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 16-12 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20
Sie sahen in ihm die Mglichkeit , die einseitige Abhngigkeit von NAFTA zu berwinden .
Ils ont vu dans ce trait la possibilit de surmonter la dpendance unilatrale du Mexique vis--vis de l' ALENA .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 12-8 12-9 13-9 7-10 9-11 8-12 9-15 10-16 11-17 11-18 14-19
Sie glaubten , mit der EU einen Partner zu gewinnen , der fr Demokratie , Menschenrechte sowie fr eine soziale und kologische Entwicklung steht .
Ils ont cru trouver avec l' UE un partenaire qui soutient la dmocratie , les droits de l' homme ainsi que le dveloppement social et cologique .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-8 10-9 23-10 11-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21 22-22 19-23 20-24 21-25 24-26
Heute analysieren wir den Vertrag und stellen fest , das Abkommen mit der EU stellt nicht nur Verhltnisse her wie bei NAFTA , sondern ist in Teilen sogar schlimmer .
Aujourd' hui , nous analysons le trait et nous constatons que l' accord avec l' UE n' tablit pas seulement pas des liens similaires  ceux de l' ALENA , mais est mme pire  certains gards .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 15-18 16-19 15-20 17-21 20-24 21-27 21-28 22-29 23-30 24-31 27-32 28-33 25-34 26-35 29-37
Investitionsfreiheit , wie das zu Recht gescheiterte MAI - bilateral reproduziert - , sorgt gerade nicht fr eine demokratisch gesteuerte , an lokaler Entwicklung orientierte Wirtschaft .
La libert d' investissement ,  l' image de l' AMI - reproduit sur une base bilatrale - , lequel a fort heureusement chou , ne mne pas vraiment  une conomie dmocratique et oriente vers le dveloppement local .
0-3 1-4 4-5 2-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 9-14 9-15 9-16 11-17 12-18 20-24 15-27 16-29 17-30 25-31 18-32 19-33 24-34 24-35 24-36 23-37 22-38 26-39
Die grenzenlose ffnung des ffentlichen Beschaffungswesens fhrt nur dazu , da die groen weltweit die kleinen Anbieter schlucken .
L' ouverture des frontires dans le domaine des marchs publics conduit uniquement  ce que les grands absorbent les petits fournisseurs  l' chelle mondiale .
0-0 2-1 1-3 3-5 5-6 5-7 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-14 11-15 12-16 17-17 14-18 15-19 16-20 13-23 13-24 18-25
Die EU hat sich hier Ausnahmen offengehalten .
 cet gard , l' Union europenne s' est amnage quelques exceptions .
0-4 1-5 1-6 3-7 2-8 6-9 4-10 6-10 5-11 7-12
Fr Mexiko gibt es diese nicht !
Or , ces exceptions ne s' appliquent pas au Mexique !
2-0 4-2 3-5 5-7 0-8 1-8 1-9 6-10
Ein weiterer Rckfall gegenber NAFTA : Dort gibt es ein Abkommen ber Arbeitnehmerrechte mit Sanktionsmechanismus .
Un autre point ngatif par rapport  l' ALENA : ce dernier prvoit un certain nombre de droits pour les travailleurs salaris , accompagns d' un mcanisme de sanctions .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 4-8 6-8 5-9 8-10 7-12 9-13 11-16 12-17 11-18 12-19 12-20 12-21 13-24 14-26 14-28 15-29
Das EU-Abkommen kennt nicht einmal den Sozialpakt der Vereinten Nationen .
L' accord UE ne prend absolument pas en compte le pacte social des Nations unies .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 6-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-13 8-14 10-15
Umgekehrt ist aber fr Handelsstreitflle sehr wohl ein dispute settlement-Mechanismus plus Sanktionsmglichkeit vorgesehen .
 l' inverse , un mcanisme de rglement des litiges ainsi qu' une possibilit de sanctions sont cependant bel et bien prvus pour les litiges commerciaux .
0-0 0-1 0-2 2-3 7-4 9-5 8-9 11-12 1-16 5-18 10-19 6-20 12-21 3-22 12-22 4-23 4-24 13-26
Aus der WTO allerdings wissen wir , da solche Streitflle regelmig zur Aushebelung von Umweltgesetzen fhren .
Toutefois , la pratique de l' OMC nous a appris que de tels litiges conduisent rgulirement  un dmantlement des lois relatives  la protection de l' environnement .
3-0 0-4 1-5 2-5 2-6 5-7 4-9 6-10 7-10 8-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 15-17 12-18 13-19 14-20 14-21 16-28
" Ein Freihandelsabkommen , das auf dem Rcken der Mexikaner ausgetragen wird . "
" Un accord de libre change sur le dos des Mexicains . "
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 11-10 12-11 13-12
Mit diesem Titel ruft die mexikanische Zivilgesellschaft in diesen Tagen den Senat auf , den Vertrag erst noch nachzubessern und ihm nicht in aller Schnelle zuzustimmen .
Par ce slogan , la socit civile mexicaine appelle ces jours-ci le Snat  amliorer le trait et  ne pas l' approuver trop rapidement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 3-8 8-9 7-10 9-10 10-11 11-12 12-13 18-14 14-15 15-16 19-17 22-18 21-19 21-20 20-21 25-22 24-24 26-25
In einigen Punkten widerspricht er gar der mexikanischen Verfassung .
Sur certains points , il va mme  l' encontre de la constitution mexicaine .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 3-7 3-8 3-9 6-11 8-12 7-13 9-14
" Wir sind nicht ' globalophob ' " , schreibt die Gesellschaft am Schlu , " aber wir wollen eine Globalisierung zum Segen der Menschheit und eine gerechte Weltordnung ohne sozialen Ausschlu " .
" Nous ne sommes pas globalophobes " , crivent-ils en conclusion , " mais nous voulons une globalisation qui protge l' humanit et un ordre mondial juste , sans exclusion sociale . "
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-6 7-6 8-7 12-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 10-18 23-20 24-20 24-21 25-22 26-23 28-24 28-25 27-26 29-28 31-29 30-30 33-31 32-32
Auch wir im Europischen Parlament sind nicht gegen ein Abkommen mit Mexiko .
Nous non plus , au Parlement Europen , ne sommes pas contre un accord avec le Mexique .
1-0 0-1 0-2 0-3 2-4 4-5 3-6 6-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17
Ganz im Gegenteil !
Bien au contraire !
0-0 1-1 2-2 3-3
Allerdings knnen wir diesem Vertrag aus den vorgenannten Grnden nicht zustimmen , sondern wir mssen uns weiterhin dafr engagieren , da in Zukunft bessere Abkommen geschlossen werden .
Cependant , nous ne pouvons pas approuver ce trait pour les raisons prcites ; nous devons au contraire continuer  nous engager pour faire en sorte que de meilleurs accords puissent tre conclus  l' avenir .
0-0 0-1 2-2 1-4 9-5 10-6 3-7 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 12-13 13-14 14-15 16-18 16-19 15-20 17-21 18-21 17-22 17-23 17-24 17-25 19-26 20-26 23-28 24-29 26-31 25-32 21-33 22-34 22-35 27-36
Ein letzter Satz : Es ist auch notwendig , da es hier im Europischen Parlament eine kritische Stimme gibt , die die mexikanische Gesellschaft bei ihren berechtigten Anliegen und Forderungen nach wie vor untersttzt .
Une dernire chose : il est ncessaire galement qu' il y ait ici au Parlement europen une voix critique pour continuer  soutenir la socit mexicaine dans ses objections et ses revendications justifies .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-8 10-9 18-10 11-12 12-13 14-14 13-15 15-16 17-17 16-18 30-19 31-20 32-21 33-22 21-23 23-24 22-25 24-26 25-27 26-28 28-29 26-30 27-31 29-31 30-31 26-32 34-33
Ich danke der Berichterstatterin Ferrer fr ihre Empfehlung zur Anwendung verschiedener Artikel des zwischen der EU und Mexiko geschlossenen Interimsabkommens ber Handel und handelsbezogene Fragen .
Je remercie Mme Ferrer , rapporteur , de la recommandation inhrente  l ' application des divers articles de l ' accord intrimaire sur le commerce CE-Mexique .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-7 6-8 7-9 6-10 8-11 8-12 9-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 14-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-26 24-26 25-27
Obwohl es sich um eine sorgfltige Arbeit handelt und die darin enthaltene Kritik teilweise unsere Zustimmung findet , kann ich dennoch die Entscheidungen und Empfehlungen nicht teilen .
Il s ' agit d ' un travail srieux , dont je ne partage pas pour autant les choix et les recommandations , mme si nous approuvons certaines des critiques qui s ' y trouvent .
1-0 2-1 2-2 3-3 7-3 3-4 4-6 6-7 5-8 17-9 17-10 19-11 18-12 26-13 25-14 20-15 20-16 21-17 22-18 23-19 9-20 24-21 8-22 0-23 0-24 14-25 14-26 15-26 16-26 13-27 12-28 12-29 11-30 10-32 10-33 11-34 27-35
Es sind allerdings ganz andere Beanstandungen , die uns zu einer ablehnenden Stellungnahme veranlassen .
Pour nous , ce sont nanmoins des critiques bloquantes , qui nous conduisent  exprimer un avis contraire .
9-0 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 3-8 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 13-12 11-14 10-15 12-16 14-18
Ich meine zum Beispiel die fehlende demokratische Transparenz beim Zustandekommen dieses Abkommens .
Je me rfre , par exemple , au manque de transparence dmocratique lors du processus qui nous a conduit  l ' accord .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 7-10 6-11 8-12 8-13 9-14 8-15 8-17 9-18 9-19 10-20 11-21 11-22 12-23
Gleichzeitig hlt man sich nicht an die Abkommen von Saint Andrs und an eine Lsung , bei der die Rechte der Ureinwohner respektiert werden .
Simultanment , les accords de San Andrs ne sont pas respects , ni non plus les droits des indignes .
0-0 3-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 4-7 23-8 22-10 15-11 11-12 10-13 10-14 17-15 18-15 19-16 20-17 21-18 24-19
Die Situation ist bekannt , so da es mig wre , die Aufzhlung fortzusetzen .
La situation est connue et il est donc inutile de poursuivre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 5-7 8-8 9-8 6-9 13-10 14-11
Herr Prsident , der Bericht von Frau Ferrer trgt einen Titel , der uns zumindest unvollstndig , wenn nicht gar irrefhrend zu sein scheint .
Monsieur le Prsident , le rapport de Mme Ferrer fait l' objet d' un intitul qui nous semble , au mieux , incomplet , au pire , dissimulatoire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 21-12 9-13 10-14 11-15 12-15 13-16 14-24 15-25 16-26 17-27 18-27 19-27 20-27 22-27 23-27 24-28
Dieses Ziel ist in naher Zukunft vollkommen unrealistisch , und es ist deutlich ersichtlich , wem die in dem Text empfohlenen Manahmen zugute kommen .
Cet objectif est parfaitement irralisable dans un proche avenir et l' on voit bien au profit de qui les mesures prconises dans le texte ont t labores .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 3-5 4-6 4-7 5-8 9-9 10-11 13-11 11-12 12-12 13-12 13-13 15-14 15-15 15-17 16-18 21-19 20-20 22-20 23-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 20-26 24-27
Es ist doch fr jedermann erkennbar , da der Rckgang der europischen Exporte nach Mexiko auf das NAFTA  Abkommen zurckzufhren ist , das das gesamte Gebiet zu einer einzigen Freihandelszone macht .
En effet , qui ne voit que le recul des exportations europennes  destination du Mexique est l' effet de l' accord ALENA , qui fait de l' ensemble de la zone une seule et unique zone de libre-change ?
0-0 2-1 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 3-12 13-13 14-14 14-15 1-16 16-20 19-21 17-22 18-22 20-22 22-23 22-24 23-24 21-25 24-27 25-28 27-29 26-31 28-32 29-33 30-38 32-39
Wie ist es unter diesen Umstnden zu rechtfertigen , da die ffnung der jeweiligen Mrkte in unterschiedlichem Tempo auf Kosten der Europer erfolgt ?
Qui peut , dans ces conditions , justifier que l' ouverture des marchs respectifs se fasse  des rythmes diffrents au dtriment des Europens ?
1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 22-14 22-15 15-16 16-17 17-18 16-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24
Alles in allem hat es das laufende Abkommen Mexiko nicht ermglicht , bedrohte Arbeitspltze , intensive Bereiche und minimale Umweltnormen zu schtzen und zu bewahren .
Donc , tout bien considr , l' accord en cours n' a pas permis au Mexique de protger la main-d' uvre vulnrable , de prserver les secteurs intensifs et de garantir des normes minimales en matire d' environnement .
0-2 0-3 1-3 0-4 2-4 2-5 5-6 7-7 6-8 6-9 4-10 3-11 9-12 10-13 8-14 8-15 20-16 20-17 21-17 12-19 14-22 23-23 24-24 16-25 16-26 15-27 17-28 18-30 19-31 19-32 18-33 19-34 19-35 18-36 19-37 25-38
Wir mssen uns bewut sein , da wir es hier mit einem Abkommen zu tun haben , das einen rein wirtschaftlichen Aspekt hat , mit dem sich die hier geuerten Befrchtungen widerlegen lassen .
Je pense que nous devons tre conscients que ce que nous sommes en train de faire est prcisment couper court aux craintes exprimes ici , avec un accord qui revt un aspect , dans ce cas-ci , purement commercial .
32-0 0-2 0-3 2-3 1-4 4-5 3-6 5-9 6-9 7-10 15-11 8-12 13-14 14-15 31-17 31-18 31-19 29-20 30-21 30-22 9-23 10-25 11-26 12-27 27-28 21-29 22-29 21-30 21-31 23-32 24-33 25-34 28-35 16-36 19-37 20-38 33-39
Wir widerlegen damit die Auffassung , da Europa im Vergleich zu den exportstarken Vereinigten Staaten von Amerika in Mexiko an Bedeutung verliert .
Nous coupons donc court  ces craintes selon lesquelles l' Europe est en train de perdre du terrain face  la puissance exportatrice des tats-Unis au Mexique .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-5 4-7 5-8 6-8 7-9 7-10 8-12 21-16 10-19 11-20 12-21 12-22 15-23 13-24 14-24 16-24 17-25 18-26 22-27
Andererseits strken wir mit diesem Abkommen den Demokratisierungsproze in diesem Land .
D' autre part , nous renforons galement avec cet accord le processus de dmocratisation de ce pays .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17
Als Folge jener Begegnung von Zivilisationen , die 500 Jahre zurckliegt , hat Mexiko kulturelle und politische Verbindungen zu Europa .
Rsultat de la rencontre de deux civilisations qui eut lieu il y a 500 ans , le Mexique est un pays li culturellement et politiquement  l' Europe .
1-0 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-7 10-8 10-9 10-10 10-11 10-12 8-13 9-14 11-15 13-16 13-17 12-18 0-19 17-21 14-22 15-23 16-24 18-25 19-26 19-27 20-28
Doch in der Politik und in geopolitischer Hinsicht waren bisher im wesentlichen die Vereinigten Staaten , der mchtige Nachbar im Norden , tonangebend .
Cependant , les tats-Unis , son puissant voisin du nord , restent en tte sur le terrain politique et sur le terrain gopolitique .
0-0 12-2 13-3 14-3 15-4 16-5 17-6 18-7 19-8 20-9 21-10 22-11 10-12 1-14 2-15 3-17 4-18 5-19 7-20 6-21 7-21 9-21 6-22 8-22 23-23
Bis zu den ersten Auswirkungen dieser Abkommen waren in Mexiko Wirtschaft , Handel und Investitionen nahezu vollstndig von den Vereinigten Staaten beherrscht .
Jusqu'  ce que ces accords commencent  se prparer , la domination des tats-Unis sur le terrain conomique , commercial et des investissements tait pratiquement absolue .
0-0 1-1 2-2 5-4 6-5 7-10 15-11 21-12 17-13 18-13 19-14 20-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 21-24 21-25 21-26 22-27
Doch hat Mexiko auch bei den Menschenrechten groe Fortschritte erzielt .
Mais le Mexique a beaucoup progress dans le domaine des droits de l' homme .
0-0 2-1 2-2 1-3 7-4 8-5 9-5 4-6 5-7 6-8 6-12 6-13 10-14
Das Land hat jetzt bei der OECD den Status eines stndigen Beobachters , es hat 1999 seine Verfassung reformiert und seiner Nationalen Menschenrechtskommission Selbstndigkeit zugestanden .
Il est entr comme observateur permanent  l' OCDE et a men  bien une rforme constitutionnelle en 1999 , faisant de sa commission nationale des droits de l' homme un organe autonome .
0-0 2-1 11-2 11-3 11-4 10-5 4-6 5-7 6-8 19-9 14-10 3-12 13-13 9-14 17-16 15-17 15-18 12-19 18-20 20-22 22-23 21-24 22-25 22-26 22-28 22-29 23-32 24-32 25-33
Aus diesen beiden Grnden , aus wirtschaftlichen und auch aus politischen Grnden , empfehlen wir nachdrcklich , diesem Abkommen zuzustimmen .
Pour ces raisons , pour des raisons conomiques et pour des raisons politiques galement , nous recommandons instamment d' approbation de cet accord .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-3 3-4 3-5 3-6 5-6 6-7 7-8 9-9 11-10 11-11 10-12 8-13 12-14 14-15 13-16 15-17 19-18 19-19 17-21 18-22 20-23
Herr Prsident , in der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz gibt es zu diesem Thema keine gemeinsame Position .
Monsieur le Prsident , il s' agit d' une question sur laquelle le groupe Vert / Alliance libre europenne n' a pas une position commune .
0-0 1-1 1-2 2-3 13-4 13-5 13-6 14-7 15-8 16-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-13 7-14 8-15 11-16 9-17 10-18 12-19 12-20 17-21 17-22 19-23 18-24 20-25
Andererseits denke ich , da wir verfolgen mten , welche Auswirkungen das Abkommen in smtlichen Bereichen hat nicht nur bei den Zollstzen u.  .
D' autre part , je pense qu' il est possible de prendre des mesures de suivi des effets de cet accord  tous les niveaux , pas uniquement  celui des changements douaniers , etc .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 4-6 5-7 6-15 9-16 10-17 11-19 12-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-30 21-32 22-33 22-34 23-34 24-35
Deshalb sollten wir das in Angriff nehmen und dabei darauf achten , da verhindert wird , was wir verhindern wollen : Verste gegen die Menschenrechte .
Par consquent , assurons-nous de tout ceci et restons vigilants afin d' viter ce que nous voulons viter : que l' on continue  enfreindre les droits de l' homme .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 4-4 8-5 8-6 7-7 8-8 9-9 10-9 10-10 11-11 10-12 12-12 13-12 16-13 15-14 16-14 17-15 19-16 18-17 20-18 14-21 21-22 22-23 21-24 22-24 23-25 24-26 24-28 24-29 25-30
Diese Entscheidung hat nichts mit ihrer Arbeit , sondern mit der Situation in Mexiko zu tun .
Cette dcision n' a rien  voir avec son effort mais avec la situation au Mexique .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 14-5 15-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16
Herr Zedillo versprach , mir umfassende Informationen zukommen zu lassen , um mir zu beweisen , da unsere Sorge unbegrndet sei .
M. Zedillo m' a promis de me fournir toutes les informations afin de me dmontrer que notre proccupation n' avait pas lieu d' tre .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 2-4 4-6 7-7 8-7 9-7 6-8 6-9 6-10 11-11 12-13 14-14 15-15 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 19-20 19-21 20-23 21-24
Vorhin wurde sein Beitritt zur OECD erwhnt . Es sei auch daran erinnert , da es dem Europarat als Beobachter beigetreten ist .
Son adhsion  l' OCDE vient d' tre voque ; il convient galement de rappeler son adhsion au Conseil de l' Europe en tant que membre observateur .
2-0 3-0 3-1 4-2 5-3 5-4 0-5 1-5 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-14 15-15 16-17 17-18 17-20 17-21 18-22 18-23 18-24 20-25 19-26 20-26 22-27
Vergessen wir andererseits auch nicht den aussichtsreichen Markt , den uns die annhernd 100 Millionen Einwohner Mexikos bieten .
Par ailleurs , n' oublions pas les possibilits que nous offre le march mexicain avec prs de 100 millions d' habitants .
2-0 2-1 3-1 2-2 0-4 1-4 4-5 5-6 6-7 8-8 10-9 17-10 11-11 7-12 6-13 6-14 12-15 13-17 14-18 14-19 15-20 18-21
Wir vertreten allerdings die Ansicht , da diese Bedenken unsere Anforderungen an die Beziehungen zu Mexiko erhhen mssen . Genau das werden wir in 10 Tagen tun .
Toutefois ,  notre sens , ces proccupations doivent nous rendre plus exigeants dans nos relations avec le Mexique , et c' est ce que nous allons faire dans 10 jours .
2-0 2-1 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 17-8 0-9 16-10 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-16 15-17 15-18 18-19 18-20 19-20 19-21 19-22 19-23 20-23 20-24 22-25 21-26 26-27 23-28 24-29 25-30 27-31
Die Delegation des Europischen Parlaments , die sich mit den Beziehungen zu Mittelamerika und Mexiko befat , wird in dieses Land reisen .
La dlgation du Parlement europen responsable des relations avec l' Amrique centrale et le Mexique se rendra dans ce pays .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 8-6 9-6 10-7 10-8 11-8 12-9 12-10 12-11 13-12 14-13 14-14 21-15 17-16 21-16 18-17 19-18 20-19 22-20
Und wir werden nicht beim interinstitutionellen Dialog zwischen den Partnern , zwischen dem Kongre und dem Europischen Parlament , stehenbleiben .
Et nous n' allons pas nous limiter au dialogue institutionnel entre partenaires , entre le Congrs et le Parlement europen .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 19-6 4-7 6-8 5-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 20-20
Wir werden mit Nichtregierungsorganisationen sprechen .
Nous allons nous entretenir avec des organisations non gouvernementales .
0-0 1-1 0-2 4-3 2-4 3-6 3-7 3-8 5-9
Wir werden auch nach Chiapas fahren und mit Ureinwohnern und einheimischen Gemeinschaftsvertretern sprechen .
Nous nous rendrons galement dans le Chiapas pour rencontrer les indignes et des reprsentants de la socit locale .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-6 4-6 5-6 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-18
Unserer Auffassung nach mssen diese hohen Anforderungen bestehen bleiben , was uns aber nicht davon abbringen darf , die Annahme dieses Abkommens zu untersttzen .
Tel est le degr d' exigence que nous voulons voir maintenu , mais celui-ci ne doit pas nous empcher de soutenir l' approbation de cet accord .
4-0 14-1 5-3 6-5 9-6 10-6 11-7 15-8 15-9 15-10 17-11 12-12 15-13 16-14 16-15 13-16 11-17 22-18 22-19 23-20 18-21 19-22 20-24 21-25 24-26
Aufgrund der Erwgungen der Kollegen Westendorp y Cabeza und Seguro , denen ich beipflichte , kann man diesem Abkommen im groen und ganzen wohl nur zustimmen .
Je pense que , dans l ' ensemble , on ne peut qu ' tre favorable  cet accord , et ce , pour les raisons exprimes par les collgues Westendorp y Cabeza et Seguro , que je partage .
23-0 24-2 19-4 20-5 22-7 14-8 16-9 15-10 15-11 16-12 17-17 18-18 21-20 0-23 1-24 2-25 2-26 3-27 3-28 4-29 5-30 6-31 7-32 8-33 9-34 10-35 10-36 11-36 12-37 13-38 25-38 26-39
Ich befrworte das Abkommen im ganzen , da es gewi einen Fortschritt darstellt .
Mon jugement est favorable et concerne l ' accord dans son ensemble , accord qui constitue sans aucun doute un progrs .
0-0 1-1 1-3 7-4 1-5 2-6 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 12-14 12-15 9-16 8-17 9-17 9-18 10-19 11-20 13-21
Trotzdem mahne ich zu Wachsamkeit , Umsicht und Vorsicht bei seiner knftigen Umsetzung .
Cependant , j ' invite aussi  la vigilance et  la prudence pendant la dure de vie de cet accord .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 1-5 3-6 4-7 4-8 7-9 11-10 8-11 8-12 9-13 10-14 13-21
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich Frau Ferrer fr den Bericht und dem Parlament fr seinen sehr konstruktiven Beitrag zu den Ergebnissen der Handelsgesprche mit Mexiko danken .
Monsieur le Prsident , permettez-moi avant tout de remercier Mme Ferrer pour son rapport et le Parlement pour sa contribution trs constructive en ce qui concerne les rsultats des ngociations commerciales avec le Mexique .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-4 5-4 3-5 3-6 26-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19 16-20 17-21 19-22 20-23 20-24 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 24-31 25-32 25-33 27-34
Die Ergebnisse dieser Handelsgesprche beruhen auf dem Abkommen zwischen der EU und Mexiko , fr das dieses Parlament am 6. Mai vergangenen Jahres grnes Licht gab .
Ces ngociations commerciales ont pour base l' accord CE-Mexique auquel le Parlement europen avait donn son feu vert le 6 mai de l' anne dernire .
0-0 14-4 6-6 7-7 1-8 2-8 3-8 4-8 8-8 3-9 5-9 15-10 16-10 17-11 17-12 25-13 25-14 24-15 23-16 23-17 18-18 19-19 20-20 22-22 22-23 21-24 26-25
Grundlage dieses Abkommens sind Menschenrechte und demokratische Prinzipien .
Un des fondements de cet accord est la promotion des droits de l' homme et des principes dmocratiques .
0-2 1-4 2-5 3-6 4-12 4-13 5-14 7-15 7-16 6-17 8-18
Es umfat alle unsere Beziehungen zu Mexiko , vor allem die Zusammenarbeit und den politischen Dialog .
Il couvre toutes nos relations avec le Mexique , en particulier la coopration et le dialogue politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 16-17
Die Verhandlungsergebnisse sind ausgewogen , ehrgeizig und erffnen Mglichkeiten fr beide Seiten .
Les rsultats des ngociations sont quilibrs , ambitieux et ouvrent des possibilits aux deux parties .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
EG-Akteure werden sehr bald in der Lage sein , auf dem mexikanischen Markt gleichberechtigt mit Industrieunternehmen aus anderen Lndern , vor allem aus den USA , zu konkurrieren .
Les oprateurs europens seront trs rapidement en mesure d' affronter  armes gales leurs concurrents trangers , notamment amricains , prsents sur le march mexicain .
23-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 14-10 13-12 22-14 16-15 17-15 18-15 19-16 20-17 21-17 24-18 25-19 7-20 9-21 10-22 12-23 11-24 27-24 28-25
Wie bei allen Verhandlungen muten in bestimmten Bereichen Kompromisse eingegangen werden , doch die Ergebnisse bilden ein ausgewogenes Paket , das einerseits den Marktzugang sichert und andererseits auf spezielle Befindlichkeiten Rcksicht nimmt .
Comme dans toute ngociation , il a fallu trouver des compromis pour certains secteurs , mais le rsultat est un ensemble quilibr qui garantit l' accs au march tout en prservant des sensibilits spcifiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-5 4-6 4-7 8-8 8-9 8-10 9-10 5-11 6-12 7-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 19-22 20-22 24-23 22-24 23-25 23-26 23-27 24-28 24-29 26-30 29-30 30-30 27-31 28-31 29-32 28-33 32-34
Last , but not least , mchte ich die Hochachtung der Kommission davor zum Ausdruck bringen , da das Parlament seine Stellungnahme innerhalb des sehr kurzen Zeitraums von nur einem Monat abgeben wird .
Dernier point , et non des moindres , je tiens  dire combien la Commission apprcie la rapidit avec laquelle le Parlement rendra son avis : il lui faudra un mois seulement .
1-2 2-5 2-6 3-6 4-6 5-7 7-8 6-9 13-10 14-11 15-11 16-12 17-12 10-13 11-14 9-15 8-16 9-17 17-19 18-20 19-21 31-22 32-22 20-23 21-24 12-25 26-28 29-29 30-30 28-31 33-32
Das ist sehr wichtig , weil damit der Weg zur Anberaumung einer Tagung des Gemischten Rates EG-Mexiko am Rande der Lissabonner Ratstagung in der nchsten Woche geebnet wird .
C' est trs important car cela nous permettra d' organiser une runion du Conseil conjoint CE-Mexique en marge du Conseil de Lisbonne la semaine prochaine .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 9-8 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 16-15 17-16 18-17 19-18 21-19 20-20 20-21 23-22 25-23 24-24 28-25
So knnen die Ergebnisse rasch in Kraft treten , was , wie Sie selber ermessen knnen , sowohl in unserem als auch im mexikanischen Interesse liegt .
L' obtention de l' avis conforme permettra galement une rapide entre en vigueur des rsultats des ngociations qui , comme vous le reconnaissez , sont dans notre intrt comme dans ceux du Mexique .
0-6 21-7 21-8 4-9 6-10 5-11 6-11 6-12 7-12 2-13 3-13 3-14 3-15 8-17 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-22 15-22 17-22 16-23 18-25 19-26 24-27 25-27 20-28 22-29 23-30 23-31 23-32 26-33
Vielen Dank , Herr Liikanen .
Merci beaucoup , Monsieur Liikanen .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7
Informationsgesellschaft
Une socit de l' information pour tous
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4
( EN ) Herr Prsident ! Ich mchte mit einem Dank an die Kommission fr ihr rechtzeitiges , wohlbegrndetes und vorausschauendes Dokument beginnen .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de remercier d' emble la Commission pour un document qui arrive  point nomm , un document judicieux tourn vers l' avenir .
3-0 4-1 4-2 5-2 5-3 6-4 7-4 8-5 10-6 11-8 12-9 13-10 14-11 9-12 18-17 18-18 17-19 19-19 20-20 21-21 18-22 18-23 19-23 18-24 15-25 23-27
Als ich noch ein kleines Kind war , wurde in dem Dorf , in dem ich geboren wurde und aufwuchs , eine Bibliothek eingerichtet .
Alors que j' tais encore une enfant , une bibliothque a ouvert ses portes dans le village o j' tais ne et o je grandissais .
0-0 0-1 1-2 6-3 2-4 3-5 4-6 5-6 20-7 21-8 22-9 8-10 9-14 10-15 11-16 12-17 13-17 14-17 15-18 16-20 17-20 18-21 19-22 19-24 23-24 24-25
Die Herausforderung besteht darin , herauszuarbeiten , wann es die Europische Union dem Markt berlassen sollte , treibende Kraft zu sein und wann wir intervenieren und regulieren sollten und wenn wir intervenieren , in wessen Interesse und wie lange .
Le dfi consiste  tablir quand l' Union europenne doit laisser l' initiative au march et quand elle doit intervenir pour rglementer : quand intervenir , dans l' intrt de qui et pour combien de temps .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-3 5-4 7-5 8-6 9-6 11-7 10-8 15-9 14-10 12-13 13-14 21-15 22-16 23-17 24-19 25-20 26-21 27-21 26-22 28-22 29-23 31-24 32-25 33-26 35-27 35-28 34-30 36-31 35-32 37-33 38-35 39-36
Die Annahme des GSM-Standards hat bewirkt , da die Europische Union einen enormen Vorteil geniet .
L' adoption de la norme GSM a valu  l' Union europenne un avantage norme .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 3-7 5-7 5-8 10-9 10-10 9-11 11-12 13-13 12-14 15-15
Unser Bericht geht auf Fragen des sozialen Schutzes und auf die sozialen Auswirkungen dieses Wandels ein .
Dans notre rapport , nous abordons plusieurs aspects relatifs  la protection sociale et aux rpercussions sociales de cette volution .
0-1 1-2 15-4 2-5 4-7 5-8 3-9 7-11 6-12 8-13 9-14 10-14 12-15 11-16 13-18 14-19 16-20
Ich hoffe , sie werden Untersttzung finden , da sie sehr ins Detail gehen .
J' espre qu' elles bnficieront du soutien de l' Assemble car elles portent sur nombre de dtails importants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 5-5 5-6 8-10 9-11 11-16 12-16 13-16 10-17 12-17 14-18
Andere nderungsantrge betreffen die Rechte Behinderter .
D' autres amendements concernent plus spcifiquement les droits des personnes handicapes .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11
Es gibt nderungsantrge zum Verbraucherschutz sehr wichtig bei der Vertrauensbildung fr den elektronischen Handel , zur Zukunft der Besteuerung , zu den Auswirkungen auf den Gesundheitsschutz und auf den Verkehr .
Plusieurs amendements concernent la protection des consommateurs - trs importante pour instaurer un climat de confiance dans le domaine du commerce lectronique - l' avenir de la fiscalit , les rpercussions sur les soins de sant et les transports .
2-0 2-1 3-3 3-4 4-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 9-12 9-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 12-21 14-22 15-23 16-24 17-26 18-27 19-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 25-34 25-35 26-36 28-37 29-38 30-39
Es ist auch wichtig , da wir im Parlament und in den Institutionen der Europischen Union ebenfalls moderne Methoden anwenden , Methoden , die sich durch Transparenz und Offenheit in unseren eigenen Beratungen auszeichnen .
Il est important galement , au sein de ce Parlement et au sein des institutions europennes , d' appliquer  nos dlibrations des mthodes modernes , des mthodes caractrises par une plus grande transparence et une plus grande ouverture .
0-0 1-1 3-2 2-3 16-3 4-4 7-5 14-6 5-7 13-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 12-15 19-18 29-19 30-20 31-21 32-21 18-22 18-23 17-24 20-25 22-25 21-26 23-26 21-27 33-28 25-29 26-30 26-31 26-32 26-33 27-34 28-35 28-36 28-37 28-38 34-39
In den wenigen mir verbleibenden Sekunden mchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf drei Projekte in meiner Region lenken .
Je voudrais profiter des quelques secondes qui me restent pour attirer votre attention sur trois projets dans ma circonscription .
7-0 6-1 5-2 1-3 2-4 5-5 4-6 3-7 4-8 5-9 9-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-18 17-19
Abschlieend einige Bemerkungen zu dem , was uns die Zukunft verspricht .
Pour terminer , Monsieur le Prsident , je dirai quelques mots de l' avenir .
0-0 0-1 4-4 5-6 6-7 7-8 1-9 2-10 3-11 8-12 9-12 9-13 11-14
Ich denke , die Zukunft hlt fr unsere Kinder und Enkelkinder groe Chancen bereit , doch es ist auch eine Zukunft mit groen Ungewiheiten .
Je pense que pour nous tous , l' avenir de nos enfants et de nos petits-enfants est un avenir de grandes possibilits , mme s' il est aussi plein d' incertitude .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-4 2-6 3-7 4-8 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 10-15 5-16 19-17 20-18 21-19 22-20 12-21 14-22 15-23 16-25 17-26 18-27 23-28 23-29 23-30 24-31
Es ist lobenswert , da die Kommission in ihr eine fhrende , eine Schlsselrolle spielen will , und so empfehle ich Ihnen die Vorschlge der Kommission wie auch meinen Bericht zur Annahme .
Il est louable de la part de la Commission de vouloir jouer un rle de premier plan  cet gard , tre au centre des vnements , et je vous recommande ses propositions , ainsi que mon rapport .
0-0 1-1 2-2 9-4 25-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 15-10 14-11 12-12 12-13 13-13 10-15 11-20 27-21 18-22 24-24 16-26 17-27 20-28 21-29 19-30 22-31 23-32 3-33 26-34 28-36 29-37 32-38
Haben Sie vielen Dank , Frau Read , fr Ihren Bericht und Ihre Aufgeschlossenheit .
Merci beaucoup , Madame Read , pour votre rapport et pour votre disposition .
2-0 3-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-11 13-12 14-13
Unklar ist , wie dabei die Zustndigkeiten zwischen den Regierungen und der Kommission geregelt sind , welche Rolle den Gewerkschaften in der Zivilgesellschaft zukommt .
Nous ne savons pas trs bien comment se rpartissent les responsabilits entre les gouvernements et la Commission ni le rle des syndicats et de la socit civile .
0-0 1-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-18 16-19 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 22-26 24-27
Herr Kommissar , groe Chancen liegen vor uns , doch sie mssen der gesamten Bevlkerung offenstehen .
Il s' agit , Monsieur le Commissaire , de grandes opportunits , mais elles doivent atteindre l' ensemble de la population .
6-0 15-1 0-4 1-5 1-6 2-7 3-9 4-10 5-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-16 13-17 14-20 16-21
Wir wollen , da das europische Sozialmodell verteidigt wird .
Nous voulons que le modle social europen soit dfendu .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 6-5 5-6 6-6 8-7 7-8 9-9
Deshalb verlangen wir , da Sie einen Schritt nach vorn tun , da Sie konkretere Verpflichtungen eingehen und strker zielgerichtet politische und finanzielle Anstrengungen unternehmen .
Par consquent , nous vous demandons de faire un pas en avant , d' assumer des engagements plus concrets et de consentir des efforts politiques et financiers beaucoup plus prcis .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-5 4-6 5-7 10-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 15-15 15-16 16-16 14-17 14-18 17-19 23-21 24-21 23-22 23-23 20-24 21-25 22-26 19-27 18-28 19-29 25-30
Herr Prsident , sehr geehrter Herr Kommissar Liikanen , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Die e-Europe-Initiative der Europischen Kommission ist im Grundsatz sehr zu begren .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire Liikanen , Mesdames et Messieurs les Dputs , sur le fond , l' initiative e-Europe de la Commission Europenne doit en principe tre vivement salue .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 13-18 14-19 15-20 15-21 16-23 18-24 17-25 19-26 20-27 21-28 23-29 22-30 24-30 23-31 24-31 25-32
Es ist unstrittig , da die neuen Technologien zu tiefgreifenden Vernderungen nicht nur im Geschftsleben , sondern in allen Aspekten des gesellschaftlichen Lebens fhren werden .
Il est indiscutable que les nouvelles technologies entraneront des mutations profondes , non seulement dans la vie conomique , mais galement dans tous les domaines de la vie sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 14-7 10-8 10-9 9-10 11-12 12-13 13-14 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 22-26 22-27 21-28 25-29
Die Europische Kommission stellt in ihrer Mitteilung ber die e-Europe-Initiative zehn Manahmen dar , die den Weg zur Informationsgesellschaft in Europa ebnen sollen .
La Commission europenne expose dans sa communication relative  l' initiative e-Europe dix mesures , qui doivent prparer la voie menant  la socit de l' information en Europe .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-15 22-16 21-17 15-18 16-19 16-20 17-21 17-22 18-23 18-25 18-26 19-27 20-28 23-29
So begrenswert die einzelnen Manahmen sind , so sehr ist es angezeigt , die Manahmen in ihrer Gesamtheit zu strukturieren und klare Prioritten fr die Politik festzusetzen .
Autant on peut se fliciter de ces diffrentes mesures , autant il est souhaitable de structurer les mesures dans leur ensemble et de fixer des priorits claires dans la politique  suivre .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-6 3-7 4-8 6-9 7-10 8-10 10-11 9-12 19-13 18-14 19-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 20-21 26-22 26-23 22-24 22-25 21-26 23-27 24-28 25-29 27-32
Dies beinhaltet , da klar differenziert wird , welche Aufgaben die Europische Union selbst wahrnehmen kann und mu und welche Aufgaben in die Zustndigkeit der einzelnen Mitgliedstaaten fallen .
Cela suppose de diffrencier clairement les tches que l' Union europenne peut et doit elle-mme mener  bien et celles qui doivent rester du ressort des diffrents tats membres .
0-0 1-1 5-3 4-4 8-5 9-6 2-7 3-7 12-8 12-9 11-10 15-11 16-12 17-13 13-14 14-15 21-16 18-18 19-19 19-20 20-21 23-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 26-28 28-29
Hierbei gilt es zu bercksichtigen , da einige Mitgliedstaaten und Regionen bereits seit Jahren die neuen Technologien und ihre Akzeptanz beim Brger frdern .
 cet gard , il y a lieu de considrer que certains tats membres et certaines rgions se sont dj engags depuis des annes dans la promotion des nouvelles technologies et de leur acceptation par les citoyens .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 3-8 4-9 5-10 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-19 11-20 12-21 13-23 20-24 20-25 22-26 14-27 15-28 16-29 17-30 18-32 19-33 19-34 21-35 21-36 23-37
Was mu die Europische Union im Rahmen der e-Europe-Initiative tun ?
Que doit faire l' Union europenne dans le cadre de l' initiative e-Europe ?
0-0 1-1 9-2 4-3 4-4 3-5 5-6 6-7 6-8 7-10 8-11 8-12 10-13
Der Union kommen aus meiner Sicht die folgenden Prioritten zu , die auch im Bericht von Frau Read , der ich an dieser Stelle auch herzlich danken mchte , als Kernpunkte angesprochen werden sollten .
De mon point de vue , l' Union doit se voir attribuer les priorits suivantes , lesquelles devraient galement tre au centre des considrations exposes dans le rapport de Mme Read , que je remercie vivement  cette occasion .
3-0 4-1 5-2 5-4 5-5 0-6 1-6 1-7 9-8 2-9 6-12 8-13 7-14 10-15 11-16 33-17 12-18 32-19 29-20 31-20 30-21 19-22 13-25 13-26 14-27 15-28 16-29 17-30 18-31 18-32 20-33 26-34 27-34 25-35 21-36 22-37 23-38 34-39
Erstens : Wir mssen eine offene und moderne , multimediale Hochleistungsinfrastruktur schaffen .
Premirement : nous devons crer une infrastructure multimdia hautement performante ,  la fois ouverte et moderne .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-4 4-5 10-6 9-7 10-8 10-9 8-10 5-14 6-15 7-16 12-17
Hierzu gehrt , da der Internet-Zugang fr alle Brgerinnen und Brger Europas preisgnstiger wird .
Cette priorit implique que l' accs  Internet doit tre plus abordable pour toutes les citoyennes et tous les citoyens de l' Europe .
0-2 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-18 10-19 11-21 11-22 14-23
Hierfr mu insbesondere im Ortsnetzbereich der Wettbewerb noch mehr gefrdert werden , beispielsweise durch die Entbndelung des Teilnehmeranschlusses .
 cet gard , il est ncessaire en particulier de promouvoir encore plus la concurrence dans le domaine des rseaux locaux , en introduisant par exemple une tarification spare des connexions d' abonns .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 9-10 7-11 8-12 5-13 6-13 6-14 14-16 10-19 11-21 3-22 4-23 12-24 13-24 12-25 17-26 17-27 17-28 16-29 17-30 16-31 17-31 15-32 17-32 18-33
Hierzu gehrt aber auch , da smtliche Plattformen zu konkurrenzfhigen Preisen fr Diensteanbieter zugnglich gemacht werden , d. h. beispielsweise auch , da die Fernsehkabel verfgbar gemacht werden .
Cette priorit implique galement que l' ensemble des plates-formes soient accessibles  des prix comptitifs aux fournisseurs de services ; cela implique aussi , par exemple , la disponibilit du cble de tlvision .
0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 7-7 7-8 13-9 15-9 13-10 14-10 8-11 10-12 10-13 9-14 11-15 12-16 16-19 20-22 19-23 19-24 19-25 21-26 23-27 22-28 24-28 24-29 24-30 28-33
Aber wir drfen dabei natrlich nicht kommerzielle Anwendungen , die grtenteils im ffentlichen Interesse erbracht werden , wie etwa den ffentlichen Rundfunk , vernachlssigen .
Cependant , nous ne devons naturellement pas ngliger les applications commerciales , qui sont en grande partie fournies dans l' intrt public , comme par exemple la radio publique .
0-0 22-1 1-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 23-7 7-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 14-17 11-18 13-19 13-20 12-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-26 21-27 20-28 24-29
Dieser mu vielmehr bei den Frequenzzuweisungen in dem Mae bercksichtigt werden , das seiner Rolle als meinungsbildende und die Meinungsvielfalt wahrende Institution entspricht .
 cet gard , il y a lieu de considrer dans les attributions de frquences que cette dernire est une institution dont le rle est de former l' opinion publique et de reflter la diversit des opinions .
6-0 1-3 9-9 3-10 4-11 5-12 2-14 15-15 0-16 22-18 8-19 21-20 11-21 20-21 12-22 13-22 14-23 7-27 16-28 16-29 17-30 18-33 19-34 19-35 19-36 23-37
Zweitens : Wir mssen schnell rechtliche Rahmenbedingungen fr den elektronischen Geschftsverkehr schaffen .
Deuximement : nous devons crer rapidement les conditions-cadres juridiques pour le commerce lectronique .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-12 12-13
So mssen bereits anhngige legislative Vorhaben , wie beispielsweise die e-commerce-Richtlinie oder die Richtlinie zur Novellierung des Urheberrechtschutzes zgig verabschiedet werden .
Par consquent , les projets lgislatifs en cours , tels que la directive sur le commerce lectronique ou la directive portant modification de la protection du droit d' auteur , doivent tre adopts rapidement .
0-3 5-4 2-5 3-5 4-5 3-6 3-7 6-8 7-9 8-9 7-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 17-24 16-25 17-26 17-28 1-30 20-31 19-32 18-33 21-34
Drittens : Wir mssen die europische Initiative auf einen e-Europe-Prfstand stellen .
Troisimement : nous devons mettre l' initiative europenne au banc d' essai de l' Europe lectronique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 6-6 5-7 9-8 9-9 10-9 9-10 8-11 9-11 11-16
Ich habe schon darauf hingewiesen , da die Vernderungen in der Informationstechnologie und die neuen Medien alle Lebensbereiche beeinflussen .
J' ai dj signal que les mutations en cours dans la technologie de l' information et les nouveaux mdias influencent tous les domaines de la socit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 18-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-24 17-25 19-26
Folglich ist es auch angezeigt , da smtliche Initiativen auf europischer Ebene auf den e-Europe-Prfstand gestellt werden , d. h. konkret ...
Par consquent , il est galement indiqu de mettre l' ensemble des initiatives europennes au banc d' essai de l' Europe lectronique , c' est--dire concrtement ...
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 6-7 7-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-14 13-14 14-15 14-16 14-17 15-17 9-18 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26
( Der Prsident entzieht der Rednerin das Wort . ) Herr Prsident , entschuldigen Sie bitte .
( Le Prsident interrompt l' oratrice ) Veuillez m' excuser , Monsieur le Prsident .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 8-6 9-6 13-7 14-7 15-7 13-8 13-9 12-10 10-11 11-12 11-13 16-14
Ich mchte doch sehr darum bitten , meinen Satz noch beenden zu drfen .
Je voudrais cependant que vous me laissiez terminer ma phrase .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 3-6 10-7 7-8 8-9 13-10
Herr Prsident ! Gratulationen fr Frau Read zu ihrem ausgezeichneten Bericht und fr Kommissar Liikanen sind heute angebracht .
Monsieur le Prsident , il convient de fliciter aujourd' hui , d' abord , Mme Read pour son excellent rapport et , ensuite , le commissaire Liikanen .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 12-6 16-8 16-9 4-11 3-12 2-13 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 13-24 13-25 14-26 18-27
Dies ist eine konstruktive Debatte , eine sehr konstruktive Debatte fr Europa , und wie die groe Anzahl von nderungsantrgen beweist , ist sie auf breites Interesse gestoen .
Le dbat est positif , trs positif pour l' Europe , et il suscite beaucoup d' intrt , comme en tmoignent les nombreux amendements .
0-0 2-1 4-1 1-2 3-3 5-4 7-5 8-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-11 23-12 22-13 24-13 16-14 18-15 26-16 21-17 14-18 20-19 25-20 15-21 17-22 19-23 28-24
Ich wei , da wir eine sehr gute Werbe- und Informationskampagne fhren und damit die Phantasie der Brger Europas erobern werden .
Je sais que nous aurons une vaste campagne de publicit et d' information et que nous captiverons l' imagination des citoyens de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-5 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 13-14 13-15 6-16 7-16 8-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-22 18-23 21-24
Dabei drfen wir Menschen mit Behinderungen nicht vergessen .
Nous ne devons pas oublier les handicaps .
0-0 2-0 1-1 1-2 6-3 7-4 3-5 3-6 4-6 5-6 8-7
Es ist auch eine Tatsache , da die Dokumentation nicht fr Sehbehinderte zur Verfgung steht , ein Versehen , das man in Zukunft beheben knnte .
Il faut aussi compter avec le fait que les documents ne sont pas accessibles aux malvoyants . C' est une lacune que nous pourrions combler  l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 8-11 9-12 11-13 13-13 10-14 12-14 11-15 14-17 16-19 18-21 20-22 24-23 23-24 21-25 22-26 22-27 25-28
Wir mssen Schranken verhindern , Schranken zwischen den Regionen Europas , zwischen den Haushalten in Europa und zwischen den einzelnen Menschen in Europa .
Nous devons empcher l' apparition de scissions : scissions entre les rgions d' Europe , entre les mnages d' Europe et entre les individus .
0-0 1-1 3-2 22-3 2-4 5-6 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-23 23-24
Die Kommunikation von Unternehmen zu Unternehmen klappt gut , aber die Kommunikation zwischen Unternehmen und Verbrauchern mssen wir in der Europischen Union strken , hier liegen wir hinter den Vereinigten Staaten zurck .
La communication d' entreprise  entreprise fonctionne bien , mais nous devons amliorer la communication entre les entreprises et les consommateurs , un domaine o l' Union europenne est en retard sur les tats-Unis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 17-10 16-11 22-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 19-19 15-20 23-21 24-22 24-23 18-24 21-25 21-26 20-27 25-28 31-29 31-30 27-31 28-32 29-33 30-33 32-34
Das geht auch aus den entsprechenden Dokumenten der Kommission hervor .
Cela se voit aussi dans le document de suivi que la Commission a labor .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-8 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14
Die Initiative ist insofern von wesentlicher Bedeutung , als wir die USA in diesem gesamten Bereich nun nicht mehr unbedingt als fhrend anzusehen brauchen .
L' initiative est capitale pour que nous arrtions de dire que les tats-Unis sont le leader  tous les niveaux de ce dveloppement .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 3-7 18-8 19-9 20-10 10-11 11-12 16-13 15-14 21-15 12-16 14-17 22-18 13-21 24-23
Dem im Februar verffentlichten 2000 IDC / World Times Information Society Index zufolge hat Schweden die USA als fhrende Informationsgesellschaft bereits berholt .
Selon le document 2000 IDC / World Times Information Society Index , publi en fvrier , la Sude a dpass les tats-Unis en tant que leader de l' conomie de l' information .
0-1 5-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 3-12 1-13 2-14 14-16 14-17 13-18 21-19 15-20 16-21 17-22 17-23 17-24 18-25 19-27 22-32
Die USA liegen auf dem zweiten Platz , gefolgt von Finnland , Norwegen und Dnemark .
Les tats-Unis occupent la deuxime place . La Finlande , la Norvge et le Danemark se trouvent aux places suivantes .
0-0 1-1 4-3 5-4 6-5 7-6 10-7 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-13 14-14 2-15 2-16 3-17 8-18 15-20
Nordeuropa ist mit seiner sozialen Infrastruktur - und vielleicht auch mit seinem Rentensystem - auf diesem Gebiet erfolgreich .
Le Nord s' en sort bien avec son infrastructure sociale et aussi peut-tre avec son systme de pensions .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-6 3-7 5-8 4-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 14-16 12-17 13-17 15-17 16-17 17-17 18-18
Das sollten wir uns vor Augen halten , wobei ich davon berzeugt bin , da die Kommission das getan hat .
Nous devons garder cela  l' esprit , ce que je suis convaincu que la commission a fait .
2-0 1-1 3-2 4-2 5-2 6-2 5-3 7-7 17-8 9-10 12-11 10-12 11-12 13-13 14-13 15-14 16-15 19-16 18-17 20-18
Wir drfen ebenfalls nicht vergessen , da zwischen den EU-Lndern sehr groe Unterschiede bestehen und die Entwicklung uerst schnell voranschreitet .
Nous devons galement nous rappeler que les pays de l' UE sont trs diffrents et que le dveloppement est trs rapide .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-6 9-7 9-8 9-9 9-10 11-11 10-12 11-12 12-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-20 20-21
Das mu sich auch im Aktionsprogramm niederschlagen .
Tout cela doit transparatre dans le plan d' action .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 6-3 4-4 4-5 5-6 5-7 5-8 7-9
Auerdem drfen die schnellsten Lnder in ihrer Entwicklung nicht gebremst werden .
Il est galement essentiel que les pays les plus rapides ne soient pas touffs par leur dveloppement .
0-2 1-4 2-5 4-6 4-7 3-8 3-9 10-11 8-12 9-13 5-14 6-15 7-16 11-17
Ich habe allerdings so meine Bedenken , was die Plne fr bestimmte Informationskampagnen auf EU-Ebene betrifft , vor allem mit Blick auf das unterschiedliche Entwicklungsniveau der Lnder .
Je suis galement sceptique quant aux plans et aux campagnes d' informations au niveau de l' UE si l' on songe aux diffrents niveaux de dveloppement des pays .
0-0 1-1 5-2 4-3 5-3 7-4 8-5 9-6 6-7 10-8 11-9 12-9 12-10 12-11 13-12 14-13 22-15 3-17 20-19 17-20 18-20 20-20 19-21 21-21 23-22 24-23 24-24 24-25 25-26 26-27 27-28
E-Europe ist mehr als nur elektronischer Handel .
L' e-Europe est plus qu' un simple commerce lectronique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 5-8 7-9
Im elektronischen Handel mu der Kunde Knig sein , ansonsten wird er nicht in Gang kommen .
Le consommateur est roi en matire de commerce lectronique , car sans lui ce commerce ne pourra pas prendre son essor .
4-0 5-1 3-2 6-3 0-4 1-5 2-7 1-8 8-9 9-11 11-13 10-16 12-17 7-19 14-20 15-20 16-21
Bei der Suche nach alternativen Lsungen fr Streitigkeiten sollten wir mit den USA auf globaler Ebene zusammenarbeiten , aber auch die Arbeit der OECD untersttzen .
Lorsque nous discutons des mthodes alternatives pour rgler les litiges , nous devons collaborer avec les tats-Unis au niveau mondial , mais nous devons aussi soutenir l' OCDE dans son travail .
0-0 1-1 2-2 1-3 4-4 3-5 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 9-11 8-12 16-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 14-19 17-20 18-21 19-24 24-25 22-26 23-26 23-27 20-29 21-30 25-31
Die Themen Breitband und eine gute Infrastruktur stehen in den meisten Lndern jetzt auf der Tagesordnung .
La question des bandes larges , la question portant sur une infrastructure adapte sont  l' ordre du jour dans la plupart des pays .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-10 6-11 5-12 7-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 8-19 9-20 10-21 10-22 11-23 16-24
Vielfalt ist notwendig , aber jetzt werden mehr Standards fr Digital Subscriber Lines gefordert , mit deren Hilfe die Netze modernisiert werden knnen .
La diversit est ncessaire , mais il faut maintenant trouver des normes pour les Digital Subscriber Lines , qui permettent de moderniser le rseau .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-8 8-10 8-11 9-12 16-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 20-21 18-22 23-24
Es wird vielfach behauptet , die Telefongesellschaften wrden diese Technik nicht anwenden , weil es keine Standards dafr gibt .
On prtend que les compagnies de tlphone n' utilisent pas les technologies en raison de l' absence de normes .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 6-6 10-7 11-8 10-9 8-10 9-11 17-13 14-15 13-16 16-18 19-19
Liebe Kollegen !
Chers Collgues !
0-0 1-1 2-2
Smart Cards , Verschlsselung , Mobiltelefone und e-Europe sind unsere Strke !
Les cartes  puce , le chiffrement , les tlphones mobiles et l' e-Europe sont notre force !
0-0 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17
Wir mssen die Entwicklung auf diesen Gebieten weiterfhren . Was jedoch die Standards betrifft , so mssen wir unsere Arbeit noch verbessern .
Nous devons poursuivre le dveloppement dans ces domaines , mais pour ce qui est des normes , il nous faut approfondir notre travail .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 10-9 9-10 9-11 11-12 13-13 12-14 12-15 14-16 15-17 17-18 16-19 20-20 18-21 19-22 22-23
Es ist nicht unsere Aufgabe als Politiker , ber solche Standards zu entscheiden , sondern die Industrie mu sich bei vorhandener Nachfrage ber Standards einig werden .
Ce n' est pas  nous , hommes politiques , de prendre des dcisions sur ces normes , mais nous devons laisser l' industrie se mettre d' accord sur des normes l o il y a une demande .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 6-8 7-9 11-10 12-13 8-14 9-15 10-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-22 16-23 18-24 24-25 24-26 24-27 22-28 23-29 23-30 24-31 20-32 21-36 21-37 26-38
Wir hingegen mssen die legislativen Verfahren beschleunigen und , wo dies mglich ist , neue Rechtsmuster erkennen .
Notre rle est de lgifrer plus vite et de trouver de nouveaux modles de lgislation l o il y a des opportunits .
0-0 2-2 7-7 14-11 15-12 8-16 9-16 10-17 11-18 12-19 3-20 16-21 17-22
Ich freue mich , da dieser Punkt im Bericht enthalten ist .
Je suis content que ce point figure dans le rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 9-6 10-6 7-7 7-8 8-9 11-10
Herr Prsident , sehr geehrte Damen und Herren , sehr geehrter Herr Kommissar , sehr geehrte Berichterstatterin , der ich hier Dank fr die offene Debatte aussprechen mchte und fr den Bericht natrlich auch .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , Monsieur le Commissaire , Madame le Rapporteur , que je voudrais remercier  cette occasion pour le dbat ouvert et naturellement galement pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 11-10 12-11 12-12 13-13 15-14 16-15 16-16 17-17 17-18 19-19 27-20 21-21 26-21 26-22 20-23 22-25 23-26 25-27 24-28 28-29 32-30 33-31 29-32 30-33 31-34 34-35
Zunchst mchte ich auf den Politikansatz der e-Europe-Initiative und auch auf den des Read-Berichts eingehen .
Je souhaiterais tout d' abord revenir sur l' approche politique de l' initiative e-Europe et sur le rapport oral .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 14-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-11 7-12 7-13 8-14 10-15 12-16 13-17 13-18 15-19
Per Internet , E-Mail und Mobilfunk soll die Arbeitslosigkeit abgeschafft werden .
L' Internet , le courrier lectronique et le tlphone mobile vont supprimer le chmage .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 3-7 5-8 5-9 5-10 6-10 9-11 10-11 7-12 8-13 11-14
Die Realitt sieht anders aus .
La ralit est autrement diffrente .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5
Dem Info-Tech-Boom stehen Fusionen und Entlassungen gegenber .
Le boom de la technologie de l' information est en effet confront aux fusions et aux licenciements .
0-0 1-1 2-11 6-12 3-13 4-14 5-16 7-17
Auch historisch zeigt sich , da dieser Ansatz gescheitert ist .
L' histoire nous montre galement que cette approche est errone .
1-0 1-1 2-2 2-3 3-3 0-4 4-5 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10
Industrialisierung , Atomkraft und Biotechnologie haben nicht Wohlstand und Freiheit fr alle gebracht .
L' industrialisation , l' nergie atomique et la biotechnologie n' ont pas apport bien-tre et libert pour tous .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9 5-10 6-11 12-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 13-18
Es setzt sich in Initiative und Bericht der Gedanke durch , da den Jngsten und Besten der Weg geebnet werden soll .
L' initiative et le rapport dfendent l' ide que la voie doit tre dgage pour les jeunes et les meilleurs .
0-0 4-1 5-2 6-4 1-5 7-6 8-7 9-8 11-8 16-9 17-10 20-11 19-12 18-13 3-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 21-20
Diese Idee ignoriert leider vllig , da diese Gruppe bereits die Gewinnerinnen und Gewinner sind , die breite Masse geht leer aus .
Malheureusement , cette ide ignore totalement que ces groupes sont dj les gagnantes et les gagnants , tandis que la grande majorit est laisse pour compte .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 14-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 15-16 21-18 16-19 17-21 22-26
Uns mu es doch darum gehen , alle Menschen von technischen Erneuerungen profitieren zu lassen , egal wie alt oder wie reich sie sind oder in welcher Region sie leben .
Nous devons donc veiller  ce que les innovations techniques puissent profiter au plus grand nombre , quel que soit l' ge ou le niveau de vie des personnes ou quelle que soit la rgion dans laquelle elles vivent .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-3 2-5 6-6 7-7 11-8 10-9 11-10 12-11 14-11 13-12 15-16 16-17 17-17 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 9-25 8-27 8-28 24-29 27-34 25-35 26-36 28-37 29-38 30-39
Wir sollten unseren Grundsatz der Chancengleichheit auf den Wahrheitsgehalt abklopfen .
Nous devrions rendre authentique notre principe sur l' galit des chances .
0-0 1-1 9-2 8-3 9-3 2-4 3-5 6-6 7-7 5-8 4-9 5-9 5-10 10-11
Der Kommissionsvorschlag will per sogenannter Marktliberalisierung Gleichheit schaffen .
La proposition de la Commission vise  crer cette galit via ce que l' on appelle la libralisation du march .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 7-7 5-8 6-9 3-10 4-10 5-10 4-11 4-12 4-13 5-14 4-15 5-16 5-17 5-18 5-19 8-20
Das allein ist schon Unsinn genug , denn eine Liberalisierung geht stets davon aus , da der Starke noch strker wird und der Staat die Schwachen mglichst wenig untersttzen soll .
Cette supposition est dj errone en soi ; en effet , une libralisation part toujours du principe que le fort doit devenir encore plus fort et que l' tat doit soutenir le moins possible les faibles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17 15-17 16-18 17-19 20-20 19-21 18-22 19-23 19-24 21-25 22-27 23-28 29-29 28-30 26-31 27-32 26-33 24-34 25-35 30-36
Beim Thema Informationstechnologien gehen wir aber doch von ganz anderen Koordinaten aus .
S' agissant des technologies de l' information , il convient de dfinir des axes tout  fait diffrents .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 6-7 4-8 11-10 7-12 10-13 8-14 8-15 8-16 9-17 12-18
Es gibt zum Beispiel viele Initiativen , die Internet und Computer an Schulen promoten .
Il existe par exemple de nombreuses initiatives visant  promouvoir l' Internet et l' ordinateur dans les coles .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 13-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 14-18
Wenn aber nicht beachtet wird , da in jeder Klasse ein Schler sitzt , der besser Bescheid wei als Lehrerinnen oder Lehrer , dann kann die Initiative nur fehlschlagen .
Or , si l' on omet de considrer que , dans chaque classe , il existe des lves plus dous que les professeurs eux-mmes , l' initiative est voue  l' chec .
0-0 1-0 3-3 4-4 2-5 5-8 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 13-13 23-14 11-17 15-18 15-19 16-19 17-19 19-19 20-19 18-20 22-20 21-21 21-22 25-25 26-26 27-27 27-28 12-29 14-30 28-31 29-32
Da fr die Liberalisierungspolitik oft auch noch eine stark antiamerikanische Argumentation gerade in vielen Stellen des Read-Berichts herhalten mu , zeigt einmal mehr , wie sehr die Interessen der Privatindustrie den Text diktiert haben .
Le fait que le rapport Read recourt en maints passages  une argumentation fortement anti-amricaine pour justifier la politique de libralisation indique une fois de plus  quel point les intrts de l' industrie prive ont dict le texte .
18-0 0-2 15-3 16-4 12-7 13-8 14-9 6-10 7-11 10-12 8-13 9-14 17-15 2-17 20-21 21-22 21-23 22-25 21-26 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-32 29-33 29-34 33-35 32-36 30-37 31-38 34-39
Damit komme ich zum nchsten strittigen Punkt : die Brgerinnen- und Brgerrechte .
J' en arrive par consquent au point litigieux suivant : les droits des citoyennes et des citoyens .
2-0 1-1 1-2 0-4 3-5 6-6 5-7 4-8 7-9 8-10 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17
Was wir eigentlich brauchen , ist doch ein Konzept fr eine universal data protection .
Ce dont nous avons besoin en ralit est la dfinition d' un concept de protection universelle des donnes .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 2-6 6-6 5-7 10-8 7-11 8-12 9-13 13-14 11-15 12-15 13-15 14-18
Statt dessen wird von Kommission und Teilen des EP eine smart card anvisiert .
Au lieu de cela , la Commission et certaines parties du Parlement europen envisagent l' tablissement d' une smart card .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-17 10-18 11-19 12-19 13-20
Auf einer Karte wren dann alle Ihre Daten gespeichert .
Toutes les donnes qui vous concernent seraient enregistres sur une carte .
5-0 5-1 7-2 8-3 6-4 3-6 4-6 8-7 0-8 1-9 2-10 9-11
Das bedeutet einen Schritt in Richtung glserner Mensch , und das wiederum mehr Eindringen des Staates in die Privatsphre .
La direction prise est celle de l' homme transparent et d' une plus grande interfrence de l' tat dans la sphre prive .
0-0 5-1 6-2 1-3 4-5 7-6 7-7 6-8 9-9 10-11 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22
Damit wird eine weitere massive Einschrnkung der Grundrechte vorstzlich geplant und auf europischer Ebene umgesetzt .
Une nouvelle limitation massive des droits fondamentaux est donc programme et transpose  l' chelle europenne .
2-0 3-1 5-2 4-3 6-4 7-5 7-6 1-7 8-8 8-9 9-9 10-10 14-11 11-12 13-13 12-14 13-14 12-15 15-16
Das wird einerseits als eine innovative Politik verkauft , andererseits streitet man hier im Parlament gerade mit anderen Institutionen ber eine Grundrechtecharta .
D' une part , cette volution est vendue comme une politique innovante tandis que , d' autre part , le Parlement dbat avec d' autres institutions d' une Charte des droits fondamentaux .
2-0 2-1 2-2 2-3 12-4 10-5 1-6 7-7 3-8 4-9 6-10 5-11 8-13 8-14 9-15 9-16 9-17 9-18 13-19 14-20 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 21-30 21-31 22-32
Wie pat das zusammen ?
O est la logique de tout cela ?
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 4-7
Ich fordere gerade im Licht von " Echelon " endlich ein Umdenken in dieser Sache .
J' exige enfin ,  la lumire du cas " Echelon " , de reconsidrer cette question .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-4 4-5 3-6 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 11-13 12-13 11-14 13-15 14-16 15-17
Datenschutz und Verschlsselung sind angesagt .
Protection des donnes et codage s' imposent .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 4-6 5-7
Im brigen : Brgerinnen und Brger mssen den Staat kontrollieren , nicht umgekehrt !
Du reste , les citoyennes et les citoyens doivent contrler l' tat , pas l' inverse !
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 9-9 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16
Herr Prsident , in der ursprnglichen englischen Fassung verwendet die Kommission den Begriff information society , nicht knowledge society .
Monsieur le Prsident , dans le document original en anglais , la Commission utilise le terme information society , et non pas celui de knowledge society .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-9 7-9 7-10 9-11 10-12 8-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 16-21 17-22 17-24 18-25 19-26
Das sind zwei verschiedene Dinge .
Il s ' agit de deux choses diffrentes .
0-0 1-1 2-5 4-6 3-7 5-8
Die Informationsgesellschaft ist eine Chaosgesellschaft .
La socit de l ' information , c ' est la socit du chaos .
0-0 1-1 2-9 1-10 3-10 1-11 4-12 4-13 5-14
Die Wissensgesellschaft ist mehr , und sie kann auch eine Gesellschaft der sozialen Ordnung , der kulturellen Vielfalt und der Solidaritt zwischen den Menschen sein .
La socit du savoir , c ' est quelque chose de plus , et elle peut tre aussi la socit de l ' ordre social , de la diversit culturelle et de la solidarit .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 2-6 2-7 1-8 3-9 3-10 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 11-21 13-22 13-23 12-24 14-25 15-27 17-28 16-29 18-30 19-32 20-33 21-33 25-34
Die Informationsgesellschaft hat sich den Brgern bisher in Form von chaotischen Brsenkursen prsentiert .
La socit de l ' information s ' est jusqu '  prsent manifeste aux citoyens sous forme de cours boursiers chaotiques .
0-0 1-1 3-6 2-8 6-9 4-14 5-15 7-16 8-16 8-17 9-18 11-19 11-20 10-21 11-21 12-21 13-22
Die Preise fr Aktien aus dem Technologiebereich sind in einer Weise gestiegen , fr die es keine wirtschaftliche Grundlage gibt .
Les cours des actions du secteur des nouvelles technologies ont grimp d ' une manire que rien ne justifie sur le plan conomique .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-7 6-8 7-9 4-10 5-10 6-10 8-11 9-13 10-14 12-15 15-16 16-17 19-18 13-19 14-20 17-22 20-23
Die Gelder werden oft auch nicht in die Unternehmen investiert , sondern gehen an ihre Besitzer , die Millionre und Milliardre geworden sind .
L ' argent a rarement servi  de nouveaux investissements par les entreprises , il a fini dans la poche de leurs propritaires , qui sont devenus millionnaires ou milliardaires .
0-0 1-1 1-2 3-4 7-11 8-11 8-12 10-13 11-14 6-17 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 22-25 21-26 18-27 19-28 20-29 23-30
So zeigt sich die Informationsgesellschaft den Brgern als eine aus Seifenblasen bestehende Wirtschaft und als Gesellschaft der sozialen Unterschiede und der Ungleichheit .
La socit de l ' information se manifeste donc aux citoyens sous forme d ' une conomie bulle de savon , comme disparit sociale , comme ingalit .
3-0 4-1 16-3 4-5 2-6 1-7 0-8 5-9 6-10 7-11 8-15 12-16 10-17 9-18 10-19 11-19 13-20 14-21 18-22 17-23 19-24 21-26 22-27
Die Informationsgesellschaft ist eine Gesellschaft , in der die Millionre die soziale Revolution gemacht haben ; sie haben die Strukturen der alten Gesellschaft innovativ zerstrt .
La socit de l ' information , c ' est quoi ? Des millionnaires qui ont men une rvolution sociale : ils ont dtruit de faon innovante les structures de l ' ancienne socit .
0-0 1-1 4-1 5-6 6-7 2-8 2-9 9-10 9-11 7-12 8-12 9-13 8-14 10-14 9-15 9-16 3-17 12-18 11-19 15-20 16-21 17-22 24-23 23-26 18-27 19-28 20-29 20-30 21-32 22-33 25-34
Ihre Revolution bestand darin , Gerte und Programme an alle zu verkaufen .
Leur rvolution , a a t de vendre des machines et des logiciels  tous .
0-0 1-1 4-2 5-3 2-4 10-6 11-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 12-15
Wir , die anderen , mssen die Revolution vollbringen .
Nous devons , nous autres , faire une contre-rvolution .
0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-7 6-8 7-8 8-8 9-9
Wir mssen das Ziel hher stecken , so wie es die Kommission getan hat .
Nous devons placer la barre plus haut que ne le fait la Commission .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-4 4-5 4-6 8-7 9-9 12-10 13-10 10-11 11-12 14-13
Wir mssen eine Wissensgesellschaft und keine chaotische Informationsgesellschaft fr alle fordern .
Nous devons exiger pour tous une socit du savoir et non pas une socit de l ' information chaotique .
0-0 1-1 10-2 8-3 9-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 7-15 7-16 7-17 6-18 11-19
Es darf nicht nur darum gehen , ob jeder ein Handy hat , wie E-Mail funktioniert und was man im elektronischen Handel kauft .
Il ne s ' agit pas uniquement de savoir si tout le monde a un tlphone portable , comment circule le courrier lectronique et comment acheter grce au commerce lectronique .
0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 6-8 7-8 7-9 8-10 8-11 8-12 11-13 9-14 10-15 10-16 12-17 13-18 15-19 13-20 14-21 14-22 16-23 17-24 18-24 22-25 22-26 19-27 21-28 20-29 23-30
Die Wissensgesellschaft kann die soziale Dimension eines neuen Kapitalismus par excellence sein .
Dans le meilleur cas de figure , la socit du savoir peut tre la dimension sociale d ' un nouveau capitalisme .
0-7 1-8 1-9 1-10 2-11 11-12 3-13 5-14 4-15 6-18 7-19 8-20 9-20 10-20 12-21
Die Informationsgesellschaft fr alle ist ein viel zu bescheidenes , viel zu kommerzielles und kulturell viel zu eingeschrnktes Ziel .
La socit de l ' information pour tous est un objectif beaucoup trop modeste , trop commercial et culturellement trop limit .
0-0 1-1 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 18-10 6-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-19 17-20 19-21
Wir mssen eine Wissensgesellschaft fr alle wollen , das ist Demokratie .
Il faut que nous voulions une socit du savoir pour tous , a , c ' est de la dmocratie .
0-0 1-1 1-2 0-3 3-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 7-13 8-14 9-15 9-16 10-18 10-19 11-20
Herr Prsident , eine franzsische Redensart lautet " Das Beste ist der Feind des Guten " , und ich frchte , der Bericht von Frau Read liefert hierfr einen schlagenden Beweis .
Monsieur le Prsident , " le mieux est l ' ennemi du bien " , dit-on en France , et j ' ai bien peur que le rapport de Mme Read en soit une criante illustration .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 3-16 4-17 16-18 17-19 18-20 19-22 19-23 19-24 19-25 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 29-32 28-33 27-34 29-34 26-35 29-35 30-35 31-36
Ich frchte allerdings , da der uns heute vorgelegte Katalog der guten Absichten dem angestrebten Ziel eher schadet .
Je crains cependant que le catalogue de bonnes intentions qui nous est soumis aujourd ' hui ne nuise en fait  l ' objectif recherch .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 10-6 11-7 12-8 6-10 8-11 8-12 7-13 16-16 17-19 13-21 15-22 15-23 14-24 18-25
Wie vereinbart sich denn der Text der Kommission mit den steuerpolitischen Besonderheiten , die in den einzelnen Mitgliedstaaten auf dem Gebiet des Handels und der Beschftigung existieren ?
Quelle compatibilit entre le texte de la Commission et l ' existence de spcificits fiscales en matire de commerce et d ' emploi dans les diffrents tats membres ?
0-0 1-1 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-9 26-10 26-11 11-13 10-14 18-15 19-16 20-16 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 25-22 14-23 15-24 16-25 17-26 17-27 27-28
Welche Mglichkeit haben wir denn , durchzusetzen , da unsere Auffassungen von individueller Freiheit und Meinungsfreiheit , die auf internationaler Ebene noch nicht harmonisiert sind , geachtet werden ?
Quelles possibilits de faire respecter nos conceptions de la libert individuelle et de la libert d ' expression , qui ne sont pas encore harmonises au niveau mondial ?
0-0 1-1 6-3 6-4 9-5 10-6 11-7 13-8 13-9 12-10 14-11 15-13 15-14 15-15 15-16 15-17 16-18 17-19 24-21 22-22 21-23 23-24 20-25 18-26 20-26 19-27 28-28
Man kann schon berrascht sein , Frau Berichterstatterin , wenn man in Punkt 55 Ihres Berichts liest , da dieses Parlament sich entschlossen an die Seite der ...
On peut tre surpris , Madame le Rapporteur , lorsqu ' on lit , au paragraphe 55 de votre rapport que ce Parlement se range rsolument aux cts de la ...
0-0 1-1 1-2 4-2 2-3 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-11 16-12 17-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 23-26 24-26 25-27 26-29 27-30
( Der Prsident entzieht der Rednerin das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l ' oratrice )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 6-7 5-8 5-9 8-9 9-10
Herr Prsident ! Wenn wir der Mitteilung der Kommission und der Entschlieung des Parlaments Glauben schenken drfen , erffnet die IT-Welt eine Flle von Mglichkeiten .
Monsieur le Prsident ,  en croire l' avis de la Commission et la rsolution du Parlement , le monde de l' informatique regorge de possibilits .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 14-6 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 17-17 19-21 20-21 20-22 20-23 21-23 22-23 23-24 24-25 25-26
Nun will ich das nicht leugnen .
Je ne vais pas le nier .
2-0 0-2 1-2 4-3 3-4 5-5 6-6
Gestatten Sie mir dennoch eine kritische Bemerkung zu den grenzenlosen Mglichkeiten der Informationsgesellschaft .
Je tiens juste  faire une remarque  propos des possibilits infinies de la socit de l' information .
0-0 1-3 4-5 6-6 7-7 6-8 8-9 10-10 9-11 11-13 12-14 12-16 12-17 13-18
Mir fllt auf , da die Kehrseite der Informationsgesellschaft kaum Erwhnung findet .
Je m' aperois que les inconvnients de cette socit de l' information n' entrent presque pas en ligne de compte .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 8-10 8-11 9-12 10-13 9-14 9-15 12-20
Mit Kehrseite meine ich nicht nur den Ausschlu bestimmter Gruppen , sondern auch das Entstehen einer neuen elektronischen Wirklichkeit .
Par inconvnients , j' entends non seulement l' exclusion de certains groupes , mais aussi la naissance d' une nouvelle ralit lectronique dpourvue de toute norme et valeur .
0-0 1-1 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 18-20 17-21 19-28
Einer Realitt , in der Normen und Werte nicht zhlen . Die von Frau Schrder angeregte IT-Ethik begre ich .
Le dveloppement d' une thique de l' informatique , telle que propose par Mme Schrder , me parat tre une bonne chose .
0-2 0-3 3-5 4-6 5-7 10-8 6-9 11-10 12-12 13-13 14-14 15-14 16-14 17-16 18-16 16-17 16-18 16-19 17-20 16-21 19-22
Eine solche IT-Ethik darf nicht unverbindlich bleiben , sie mu sich in entsprechenden Rechtsvorschriften niederschlagen .
Une telle thique ne peut tre informelle mais doit se traduire par une rglementation approprie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 2-5 2-6 2-7 8-7 9-8 10-9 14-10 14-11 13-12 13-13 12-14 15-15
Zuschsse fr die Entwicklung von Filtern , um ein sauberes Internet anbieten zu knnen , mssen einer solchen Ethik immanent sein .
Les subventions accordes pour le dveloppement de filtres permettant d' purer l' Internet font partie intgrante de cette thique .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 7-8 7-9 8-10 9-10 11-10 10-11 10-12 19-13 12-16 17-17 18-18 21-19
Positiv finde ich es , da im Entschlieungsantrag des Parlaments die Befugnisse der Kommission und der Mitgliedstaaten hinterfragt werden .
Selon moi , il est extrmement important que des questions relatives aux comptences de la Commission et des tats membres soient poses dans la rsolution du Parlement .
0-0 1-0 1-1 2-1 4-2 3-3 3-4 5-7 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 18-20 17-21 6-22 7-23 7-24 8-25 9-26 19-27
Was Bildungsinitiativen betrifft , so mchte ich jedoch klipp und klar sagen , da Europa dort keine Kompetenzen hat .
Pour ce qui est des initiatives en matire d' enseignement , je voudrais toutefois que les choses soient claires : l' Europe n' a aucune comptence .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 1-5 4-6 1-7 1-8 1-9 3-10 6-11 5-12 7-13 8-18 13-19 14-20 14-21 15-22 18-23 16-24 17-25 19-26
In diesem Politikbereich knnen die einzelnen Mitgliedstaaten weitaus effizienter Verantwortung bernehmen .
Les tats membres seront plus  mme d' assumer cette responsabilit .
4-0 6-1 5-2 6-2 8-3 7-4 0-5 2-8 3-8 10-8 1-9 9-10 11-11
Zum Schlu mchte ich der Berichterstatterin , Frau Read , meine Anerkennung fr ihre Arbeit aussprechen .
Enfin , je tiens  remercier cordialement le rapporteur , Mme Read , pour son travail .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 11-5 10-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 13-14 14-15 16-16
Ihr haben wir es zu verdanken , da wir darber noch vor dem Gipfel von Lissabon abstimmen knnen .
C' est grce  elle que nous pouvons nous prononcer sur cette matire avant le Sommet de Lisbonne .
5-0 5-1 5-2 4-3 0-4 6-5 7-5 8-6 17-7 2-8 1-9 16-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 18-18
Ihre erste Fassung war noch schlssiger als der jetzt vorliegende Entschlieungsantrag , ein Sammelsurium von sich bisweilen sogar widersprechenden Stellungnahmen .
Sa premire version tait plus cohrente que la rsolution actuelle , qui est un enchevtrement d' opinions , parfois mme aux antipodes les unes des autres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 8-9 9-9 11-10 11-11 15-12 12-13 13-14 13-15 14-15 13-16 16-18 17-19 18-20 18-21 19-21 20-26
Knftig sollten wir in unseren Entschlieungen auf Kohrenz achten .
Veillons  l' avenir  faire preuve de cohrence dans nos rsolutions .
8-0 8-1 0-2 0-3 0-4 1-5 7-6 6-7 7-8 3-9 4-10 5-11 9-12
Herr Prsident , Herr Liikanen ! Es ist sehr positiv zu werten , da in Lissabon mit Nachdruck ber die Entwicklung der europischen Informationsgesellschaft gesprochen werden soll .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , le fait que le Conseil de Lisbonne compte mettre l ' accent sur le dveloppement de la socit de l ' information en Europe est une chose extrmement positive .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 12-9 12-10 13-10 14-11 15-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-24 23-25 24-29 25-30 22-31 7-32 9-33 9-34 8-35 9-36 27-37
Die neue Wirtschaft , the new economy , hat auch in Europa Fu gefat .
La nouvelle conomie , the new economy , a dfinitivement pris pied en Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 12-10 13-10 12-11 10-12 11-13 14-14
Die europische Antwort auf die neuen Herausforderungen und die Nutzung der Chancen lt jedoch auf sich warten .
La rponse de l ' Europe aux nouveaux dfis et  l ' exploitation des nouvelles possibilits s ' est pourtant fait attendre .
0-0 2-1 3-2 4-3 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 15-17 15-18 15-19 13-20 15-21 14-22 16-22 17-23
Deshalb kommt der e-Europe-Initiative fr die Wettbewerbsfhigkeit der Union und hierdurch auch aus dem Blickwinkel der Brger eine grere Bedeutung zu .
Aussi l ' initiative e-Europe joue-t-elle un rle encore plus primordial du point de vue de la comptitivit europenne et , partant , du point de vue des citoyens .
0-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 17-6 18-9 19-10 7-11 4-15 5-16 6-17 8-18 9-19 10-21 11-22 12-25 13-26 14-26 15-27 16-28 21-29
Die in der Initiative vorgelegten Vorschlge zur Erneuerung sind zwar ehrgeizig , aber nicht unbedingt ausreichend .
Les propositions de rformes exposes dans l ' initiative sont ambitieuses , mais ne sont pas forcment ne serait-ce que suffisantes .
0-0 5-1 6-2 7-3 7-4 1-5 2-6 3-8 8-9 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 13-15 14-16 14-17 14-19 15-20 16-21
Insbesondere in bezug auf mein Heimatland Finnland , wo wir bei der Vernetzung unseren europischen Partnern in vielerlei Hinsicht voraus sind , sind die Zielsetzungen zu bescheiden .
Notamment pour mon pays , la Finlande , o nous sommes  bien des gards en avance dans l ' intgration en rseaux par rapport  nos partenaires europens , les objectifs sont trop modestes .
0-0 2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 20-10 16-11 17-12 17-13 18-14 19-16 10-17 11-18 12-20 12-21 12-22 1-23 13-26 15-27 14-28 21-29 23-30 24-31 22-32 25-33 26-33 26-34 27-35
Die Initiative sollte auch fr die fortgeschrittenen Lnder der Informationsgesellschaft durch Herausforderungen der Zukunft ergnzt werden .
L ' initiative devrait inclure galement des dfis d ' avenir pour les pays o la socit de l ' information est plus dveloppe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 10-6 11-7 12-8 13-9 13-10 4-11 5-12 7-13 6-14 8-15 9-16 6-22 6-23 16-24
Verehrter Herr Liikanen , ich schtze die wertvolle Arbeit , die Sie in bezug auf die Informationsgesellschaft geleistet haben .
Monsieur le Commissaire , j ' apprcie le travail digne d ' loges que vous avez accompli dans les dossiers concernant la socit de l ' information .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 7-10 7-11 7-12 9-13 10-13 11-14 18-15 17-16 12-17 13-20 14-20 15-21 16-22 19-27
Auch wir als Abgeordnete des Europischen Parlaments knnen nicht nur von auen zusehen , da Europa stndig hinter seinen globalen Herausforderungen in der Welt des Internet zurckbleibt .
Nous , membres du Parlement europen , nous ne pouvons pas rester sans ragir face au retard continuel que prend l ' Europe dans le monde de l ' Internet par rapport  ses concurrents mondiaux .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 8-8 9-8 7-9 8-10 0-11 11-17 12-17 13-18 14-18 15-20 15-21 15-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 25-29 26-30 26-31 17-32 18-33 26-34 19-35 20-35 27-36
Mageblich fr den Aufbau der europischen Informationsgesellschaft ist die Ermglichung eines tatschlichen Wettbewerbs in den Telekommunikationsnetzen .
L ' instauration d ' une vritable concurrence dans les rseaux de tlcommunication joue un rle cl dans la mise en place de la socit de l ' information europenne .
8-0 7-1 9-2 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 0-14 0-15 0-16 1-17 2-18 3-19 4-23 6-24 6-26 6-27 6-28 5-29 16-30
Wettbewerb senkt Kosten , und gerade die Kosten fr die Kommunikation mssen niedriger werden , damit die Verbraucher und die KMU die elektronische Revolution in vollem Umfang nutzen knnen .
La concurrence rduit les cots et c ' est prcisment les cots de la communication qu ' il nous faut faire baisser si nous voulons que les consommateurs et les PME puissent profiter pleinement de la rvolution lectronique .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-17 11-18 11-19 12-21 13-23 14-25 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 28-31 27-32 25-33 26-33 24-34 21-35 23-36 22-37 29-38
Fr besonders wichtig halte ich Manahmen zur Erhhung der Risikofinanzierung fr die KMU auf dem Gebiet der Spitzentechnologie .
J ' attache une importance particulire aux mesures en faveur de l ' accroissement du financement des capitaux  risque pour les PME du secteur des technologies de pointe .
4-0 3-2 1-3 2-4 1-5 0-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 8-14 9-15 8-16 9-17 13-18 9-19 10-20 11-21 12-22 14-23 15-24 16-25 17-26 17-28 18-29
Die derzeit fr die europische Risikofinanzierung bereitgestellten zwanzig Milliarden Euro pro Jahr sind nur ein Viertel dessen , was in den USA in der gleichen Zeit aufgewendet wird .
Les deux milliards d ' euros disponibles  l ' heure actuelle pour le financement des capitaux  risque ne reprsentent qu ' un quart de ce qui est utilis dans le mme temps aux tats-Unis .
0-0 8-2 8-3 9-5 10-5 6-6 11-8 1-10 1-11 2-12 3-13 12-15 4-16 5-16 13-19 14-23 15-24 16-25 16-26 17-27 18-27 27-28 26-29 27-29 22-30 23-31 24-32 25-33 19-34 20-34 21-35 28-36
Die Summe ist viel zu gering .
Le montant est beaucoup trop faible .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Zum Glck hat die Kommission auch in dieser Frage die Initiative ergriffen und eine Beschleunigung der Entwicklung angedacht .
Heureusement , l aussi , la Commission a fait preuve d ' initiative et a attir l ' attention sur l ' acclration du processus .
0-0 1-0 1-1 8-2 5-3 3-5 4-6 2-7 2-8 17-9 10-12 11-12 12-13 9-16 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 18-25
Die rasante Entwicklung der Informationsgesellschaft verndert unsere Umwelt sowie unsere Arbeits- und Lebensbedingungen in entscheidendem Mae .
Le dveloppement toujours plus rapide de la socit de l ' information transforme de faon dcisive notre environnement , nos conditions de travail et de vie .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-6 4-7 14-12 13-13 14-14 14-15 15-15 6-16 7-17 8-18 9-19 10-20 10-21 10-22 11-23 10-24 12-25 16-26
Als europische Gesetzgeber stehen wir tatschlich vor einer groen Herausforderung , wenn wir die Rechtsvorschriften auf dem aktuellen Stand halten wollen .
Comme lgislateurs europens , une tche difficile nous attend si nous voulons maintenir la lgislation  jour .
0-0 2-1 1-2 6-3 7-4 8-5 9-6 4-7 3-8 5-8 11-9 12-10 20-11 19-12 13-13 14-14 15-15 17-16 18-16 21-17
Der Gesetzgeber mu nicht immer in die Entwicklung eingreifen , sondern in bestimmten Fragen knnen die Industrie und die Akteure die Probleme selbst lsen , wenn sie zusammenarbeiten .
Le lgislateur n ' a pas toujours besoin d ' intervenir , car dans certains cas l ' industrie et les acteurs concerns peuvent rgler les problmes rapidement eux-mmes en collaborant .
0-0 1-1 5-4 3-5 4-6 2-7 6-8 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 14-23 23-24 20-25 21-26 23-27 22-28 25-29 25-30 26-30 27-30 28-31
Hierbei knnen wir auf die positiven Beispiele verweisen , die wir durch die gemeinsame Standardisierung von Mobiltelefonen der zweiten Generation erreicht haben und die sich nun direkt in einer erhhten Wettbewerbsfhigkeit in bezug auf die dritte Generation uern .
On peut citer comme exemple les rsultats positifs de la standardisation des systmes de tlphonie mobile de deuxime gnration , qui se manifestent maintenant directement sous forme d ' une comptitivit renforce dans le domaine de la troisime gnration .
0-0 1-1 3-2 6-2 7-2 2-3 4-5 5-6 5-7 11-8 12-9 13-10 14-10 15-11 16-12 16-14 16-15 17-16 18-17 19-18 22-19 23-20 24-21 21-22 25-23 26-24 27-25 28-29 29-29 30-30 29-31 31-32 9-33 32-34 33-35 34-36 35-37 36-38 38-39
Die Beherrschung des neuen Handlungsumfelds verlangt von den Bildungssystemen zunehmendes technisches und pdagogisches Know-how .
La matrise d ' un nouvel environnement d ' action ncessite galement de la part des systmes ducatifs des aptitudes techniques et pdagogiques .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-5 6-12 7-13 5-14 7-15 8-16 8-17 7-18 10-20 11-21 12-22 13-22 14-23
Daher mu auch in den europischen Bildungsprogrammen mehr als zuvor auf die Ausbildung von Lehrpersonal orientiert werden .
Pour cette raison , les programmes ducatifs europens doivent accorder une plus grande attention  la formation du personnel enseignant .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 1-8 16-9 7-11 8-11 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-19 17-20
Abschlieend mchte ich feststellen , da ich die Einfhrung von Indikatoren fr die Entwicklung der Informationsgesellschaft , das Benchmarking , befrworte .
Pour terminer , je voudrais dire que je suis favorable au benchmarking ,  l ' adoption d ' indicateurs de mesure spcifiques  la socit de l ' information .
0-0 0-1 16-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 20-8 20-9 17-10 18-11 19-12 20-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-19 11-23 12-24 13-25 14-26 14-27 15-28 15-29 21-30
Dabei handelt es sich nicht nur um eine wirtschaftliche Herausforderung , sondern darber hinaus wahrscheinlich um einen tiefgreifenden kulturellen Wandlungsproze , der jede Familie , jede Schule , jedes Unternehmen und jede ffentliche Verwaltung erfassen mu .
Il ne s ' agit pas simplement d ' un dfi conomique , mais peut-tre encore davantage d ' un processus de mutation culturelle profonde qui touchera chaque famille , chaque cole , chaque entreprise , chaque administration publique .
2-0 3-2 0-4 1-4 4-5 5-6 6-7 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 14-14 15-17 16-19 21-21 19-22 18-23 17-24 20-25 12-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-36 33-37 32-38 36-39
Das ist angesichts der groen Vorbehalte , mit denen unsere Mitbrger diesen neuen Instrumenten begegnen , ein unabdingbares Erfordernis .
Le besoin est rel , tant donn la grande circonspection avec laquelle nos concitoyens abordent ces nouveaux instruments .
0-0 1-2 15-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 17-9 18-9 7-10 8-11 9-12 10-13 16-14 11-15 12-16 13-17 19-18
Ich bin sicher , da die beiden Ausschsse in Zukunft , wenn der auf den Lissaboner Gipfel folgende Aktionsplan behandelt wird , zu einer wirksameren Zusammenarbeit finden werden .
Je suis certain qu '  l ' avenir , lors de la phase de ngociation du plan d ' action qui fera suite au sommet de Lisbonne , les deux commissions collaboreront de manire plus efficace .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 8-5 9-6 9-7 9-8 10-9 11-10 13-11 14-12 12-16 18-17 21-21 20-22 22-24 16-25 15-27 5-29 6-30 7-31 17-32 23-33 24-34 24-35 24-36 28-37
Auerdem lege ich groen Wert auf die Verteidigung der kleinen und mittleren Unternehmen , die Betonung liegt hier auf kleinen Unternehmen .
Qui plus est , j' attache de l' importance  la dfense des petites et moyennes entreprises , surtout des petites .
0-0 0-1 16-2 2-4 1-5 3-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 18-19 20-19 19-20 21-21
In diesem Zusammenhang mssen wir auf jeden Fall Sicherungen gegen die Verbreitung von Werbung vorsehen .
 cet gard , il est essentiel de veiller  introduire des garanties au niveau de la publicit .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 6-10 10-11 7-12 8-12 8-13 9-13 8-14 12-15 13-16 13-17 14-17 15-18
Da die Politik hinsichtlich der kommerziellen Kommunikation nicht harmonisiert ist , knnen tatschlich Hindernisse auftauchen , die vornehmlich fr kleine Unternehmen unberwindlich sind .
En raison de l' absence d' une politique harmonise en matire de communication commerciale , des obstacles particulirement irrductibles pour les petites entreprises peuvent en effet faire surface .
0-0 16-3 7-4 1-6 2-7 8-8 3-9 3-10 4-10 4-11 6-12 5-13 10-14 13-15 13-16 21-17 17-18 21-18 22-18 18-19 19-20 19-21 20-22 11-23 12-24 12-25 23-28
Eine Harmonisierung im Bereich der kommerziellen Kommunikation drngt sich mithin auf .
Par consquent , une harmonisation de la communication commerciale s' impose .
9-0 9-1 9-2 0-3 1-4 10-5 4-6 6-7 5-8 8-9 7-10 11-11
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen ! Mit der e-Europe  Initiative erinnert uns die Kommission daran , da Europa hinsichtlich der Entwicklung der Informationsgesellschaft in Rckstand geraten ist .
Monsieur le Prsident , chers collgues , avec l ' initiative e-Europe , la Commission nous rappelle que l ' Europe a pris du retard dans le dveloppement de la socit de l ' information .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-10 10-11 15-13 16-14 14-15 13-16 17-16 18-17 19-17 20-18 20-19 20-20 29-21 27-24 28-24 21-25 22-26 23-27 24-29 25-30 26-31 25-32 25-33 25-34 30-35
Wer Rckstand sagt , meint natrlich den gegenber den Vereinigten Staaten . Wer wollte das leugnen ?
Qui dit retard , dit retard par rapport aux tats-Unis ; certes , qui le nierait .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 7-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 5-11 5-12 14-14 12-15 13-15 15-15 16-16
ber diese bloe Feststellung hinaus sollte man jedoch bewerten , welcher Art dieser Rckstand ist : wirtschaftlicher , politischer , sozialer Art. Wie kann man ihn messen ?
Mais au-del de ce constat il faudrait valuer la qualit de ce retard : conomique , politique , social . Comment le mesurer ?
7-0 4-1 0-2 1-3 2-4 3-4 6-5 5-6 8-7 10-8 10-9 11-9 11-10 12-11 13-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-20 24-20 25-21 26-22 27-23
Die Kommission will eine politische Initiative starten , nehmen wir sie also beim Wort .
La Commission veut lancer une initiative politique , prenons la donc au mot .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-5 4-6 7-7 8-8 9-8 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13
Ja , es besteht ein Rckstand Europas beim Zugang zur Informationsgesellschaft als Werkzeug , als Werkzeug des Wissens , als Werkzeug schpferischen Handelns , als Werkzeug fr den Handel .
Oui , il existe un retard europen dans l ' accs  la socit de l ' information comme outil , outil de connaissance , outil de cration , outil pour changer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-10 9-11 9-12 10-13 10-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-25 21-25 22-25 23-28 24-29 25-29 26-30 25-31 27-31 28-31 29-32
Ja , es gibt einen Rckstand in der Entwicklung des Handels , wie ihn das Internet mglich macht .
Oui , il existe un retard dans le dveloppement du commerce rendu possible par Internet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 16-11 16-12 17-12 14-13 14-14 15-14 18-15
Ist dies aber ein und derselbe Rckstand ?
Mais ces deux retards sont-ils les mmes ?
2-0 1-1 5-2 6-3 3-4 4-4 5-4 3-5 5-6 7-7
Manche werden antworten : " Das ist egal " , man msse dieses wunderbare Werkzeug der digitalen Information in alle Richtungen entwickeln , das Ziel genge sich selbst .
Certains nous rpondront " peu importe " , qu ' il faut dvelopper tous azimuts ce magnifique outil qu ' est l ' information numrique et que cet objectif se suffit  lui-mme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 6-5 7-5 8-6 9-7 11-8 11-9 10-10 11-10 11-11 21-12 19-13 20-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-21 17-22 17-23 16-24 22-25 22-26 23-27 24-28 26-29 25-30 18-31 27-32 28-33
Diesen Eindruck knnte man von der Initiative der Kommission haben .
Telle pourrait tre l ' impression que donne l ' initiative de la Commission .
0-0 2-1 2-2 3-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 6-10 4-11 7-12 8-13 10-14
Hier stellt sich erneut , eben weil sie nicht aufgeworfen wurde , die Frage des Inhalts der Information , die mit Hilfe des digitalen Werkzeugs transportiert werden soll .
 nouveau se pose , par son absence , la question du contenu de l ' information cense circuler grce  l ' outil numrique .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 9-5 7-6 5-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-14 17-16 24-17 24-18 25-18 24-19 20-20 22-21 24-22 24-23 23-24 28-25
Soll es ein standardisierter Inhalt sein oder einer , der die kulturelle und sprachliche Vielfalt Europas widerspiegelt ?
Contenu standardis ou contenu refltant la diversit culturelle et linguistique de l ' Europe ?
4-0 0-1 1-1 2-1 3-1 5-1 6-2 4-3 3-4 10-5 14-6 11-7 12-8 13-9 9-10 15-11 15-12 15-13 17-14
Ein sozialer oder nur ein rein kommerzieller Inhalt ?
Contenu social ou uniquement marchand ?
7-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 8-5
Bereits heute erzeugt die Informationsgesellschaft soziale Netze , entwickelt neue kulturelle Erfahrungen , schafft Podien fr politische Debatten und Meinungsbildung .
Dj aujourd ' hui , la socit de l ' information fabrique des rseaux sociaux , dveloppe de nouvelles expriences culturelles , suscite des lieux de dbats politiques et d ' opinion .
0-0 1-1 3-5 4-6 13-11 14-11 14-12 6-13 5-14 7-15 8-16 9-18 11-19 10-20 12-21 14-22 14-23 14-24 15-25 17-26 16-27 18-28 19-31 20-32
Dies gilt es zu bewerten .
Il s ' agit d ' en prendre la mesure .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-8 4-9 5-10
Die Kommission spricht vom Rckstand Europas und der dringenden Notwendigkeit , diesen Rckstand aufzuholen .
La Commission parle du retard europen et de l ' urgence  combler ce retard .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-10 9-10 10-11 13-12 11-13 12-14 14-15
Zwischen Rckstand und dringender Notwendigkeit drfen wir uns nicht damit zufriedengeben , einen Proze auf Kosten des Nachdenkens ber die demokratischen und politischen Bedingungen seiner Umsetzung zu beschleunigen .
Entre retard et urgence , nous ne devons pas nous contenter d ' une acclration d ' un processus au dtriment d ' une rflexion des conditions dmocratiques et politiques de sa ralisation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 11-4 6-5 5-6 5-7 8-8 7-9 7-10 8-10 9-10 10-10 27-14 26-15 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-23 17-24 18-24 19-25 23-26 20-27 21-28 22-29 24-31 25-32 28-33
Der Slogan vom technologischen Fortschritt ist bereits abgedroschen .
Le progrs technologique est un slogan trop connu .
0-0 4-1 3-2 5-3 1-5 2-5 7-6 6-7 7-7 8-8
Der Wandel , dem wir uns gegenbersehen , ist dem vergleichbar , der mit der Erfindung des Buchdrucks einsetzte .
Or , la mutation  laquelle nous assistons est analogue  celle de la naissance de l ' imprimerie .
7-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 8-8 6-9 10-10 15-11 13-12 12-13 17-14 16-15 17-16 17-17 17-18 18-18 19-19
Die damit verbundenen Herausforderungen und Vernderungen erfordern ein grndliches Nachdenken .
Les enjeux et les changements ainsi induits ncessitent une relle rflexion .
0-0 3-1 4-2 5-3 5-4 1-5 2-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-10 10-11
Ich glaube , wir alle sind fasziniert von dem groen Angebot an neuen Produkten und Applikationen .
Je pense que nous sommes tous fascins par tous les nouveaux produits et applications qui sont proposs .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-4 15-5 15-6 15-7 4-8 12-10 13-11 14-12 15-13 15-14 15-15 15-16 16-17
Ein Beispiel fr einen solchen Bereich ist zweifelsohne die Bildung .
Le domaine de l' ducation illustre parfaitement cela .
0-0 5-1 2-2 8-3 9-4 6-5 7-5 7-6 7-7 10-8
Wir leben in einer Zeit , in der Bildung als Produktionsfaktor immer wichtiger wird .
Nous vivons  une poque o la science en tant que facteur de production revt toujours plus d' importance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 10-11 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 14-19
Wissen zeigt bei seiner Anwendung eine deutliche Tendenz zum Wachstum , zur Expansion .
La science montre une tendance claire  crotre ,  s' largir , lorsqu' elle est utilise .
0-1 1-2 5-3 7-4 6-5 8-6 9-7 12-7 10-8 11-9 12-10 12-11 2-13 3-14 12-16 13-17
Dies ffnet auch die Tren fr eine sehr interessante Entwicklung auf dem Gebiet von Demokratie und Gerechtigkeit .
Cela ouvre les portes  un dveloppement extraordinairement captivant par rapport  la dmocratie et la justice .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 9-6 7-7 8-7 8-8 12-8 13-9 11-10 10-11 11-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17
Wir alle werden mit Voraussetzungen fr das Lernen und den Wissenserwerb geboren , was sich jedoch ohne gute Bedingungen fr Lernen und Bildung nicht umsetzen lt .
Nous venons tous au monde avec des aptitudes pour apprendre et acqurir des connaissances , mais cela ne peut se faire sans de bonnes conditions pour l' ducation et la formation professionnelle .
0-0 1-2 3-5 4-6 10-7 11-7 5-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-13 12-14 15-15 6-16 23-17 25-18 25-19 25-20 16-21 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-28 22-29 22-30 26-32
Darum ist der Vorschlag zur Frderung von Lernen und Bildung in diesem Bericht so wichtig .
C' est la raison pour laquelle la proposition contenue dans ce rapport sur les efforts pour l' ducation et la formation est aussi importante .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 3-7 3-8 4-8 5-8 10-9 11-10 12-11 6-12 7-13 7-14 7-17 8-18 7-19 9-20 13-21 13-22 14-23 15-24
Es geht hierbei jedoch nicht ausschlielich um die technische Ausstattung , sondern auch um eine neue Pdagogik und die Weiterentwicklung des Fernunterrichts .
Il ne s' agit cependant pas seulement de l' quipement technique , c' est aussi une question de nouvelle pdagogie et de dveloppement de l' enseignement  distance .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 16-16 15-17 15-18 16-19 17-20 19-22 20-23 20-24 21-25 21-27 22-28
Das ist von groer Bedeutung in unserem Teil der Welt , aber natrlich noch wichtiger fr die armen Lnder .
C' est important pour notre propre partie du monde , mais a l' est tout autant pour les pays pauvres .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 19-20
Ein weiterer , ebenso wichtiger Aspekt sind die Mglichkeiten fr einen effektiveren Umgang mit Energie und Rohstoffen , die sich durch die neuen Technologien ergeben .
Un autre domaine , tout aussi important , concerne les possibilits de rendre plus efficace , via les nouvelles technologies , la gestion de l' nergie et des matriaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 11-13 11-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 17-20 18-21 12-22 13-23 14-24 14-25 15-26 16-27 16-28 24-28 25-29
Wir befinden uns erst am Anfang einer wichtigen Debatte , und ich freue mich schon auf einen weiterhin anregenden Dialog .
Nous sommes seulement  l' aube d' une importante discussion et je vois devant nous un dialogue continu et captivant .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 15-13 14-14 16-15 19-16 17-17 18-17 17-18 18-19 20-20
Vielen Dank , Herr Tiikanen , und vielen Dank , Frau Read , fr einen interessanten Bericht !
Merci  M. Liikanen et  Mme Read pour cet intressant rapport !
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 8-5 9-5 10-6 11-7 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12
Aber ich mchte auch drei Dinge ansprechen , die man vielleicht mitbedenken mte .
Cependant , je voudrais galement aborder trois questions qui portent peut-tre matire  rflexion .
0-0 1-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-7 7-8 8-8 11-9 12-9 10-10 11-11 11-12 11-13 13-14
Erstens : In Artikel 6 im Amsterdamer Vertrag wird eindeutig gefordert , da alle Politikbereiche durch das Prinzip der Nachhaltigkeit zu gestalten sind .
Premirement : dans l' article 6 du trait d' Amsterdam , il est clairement requis d' appliquer  tous les domaines de la politique le principe de la durabilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 6-9 11-10 8-11 8-12 9-13 10-14 12-15 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 14-23 16-24 17-25 20-26 18-27 19-28 23-29
Also , hier mte nachgebessert werden .
Il subsiste donc des possibilits d' amlioration .
2-0 3-0 3-1 4-1 0-2 5-5 6-7
Zweitens : Wie verndert sich denn unser Arbeitsleben , die Arbeitsbeziehungen ?
Deuximement : par quelles transformations notre vie professionnelle , nos relations professionnelles sont-elles marques ?
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 11-14
Knnen Menschen Einflu nehmen auf deren Ausgestaltung ?
Les hommes peuvent-ils influer sur leur amnagement ?
1-0 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Die Frage ist also , ob man nicht angesichts dieser revolutionren Entwicklungen neue Strukturen der Mitbestimmung von Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmern braucht , neue Strukturen der Anhrung und der Gestaltung .
La question est donc de savoir si , au vu de ces dveloppements rvolutionnaires , de nouvelles structures en matire de cogestion des employs et en matire de consultation et d' amnagement ne sont pas ncessaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 5-6 4-7 8-8 8-9 9-11 11-12 10-13 12-16 13-17 13-18 15-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-23 18-24 23-25 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 6-32 7-34 20-35 29-36
Auch das sollte man strker bercksichtigen .
Cette question doit galement tre plus srieusement prise en compte .
1-0 2-1 2-2 0-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10
Drittens : Gerade das Fnfte Forschungsrahmenprogramm enthlt viel sozio-konomische Forschung , die darauf ausgerichtet ist , zu analysieren , was hlt unser Europa gerade im Bereich der I + K-Technologien zusammen ?
Troisimement : le cinquime programme-cadre en matire de recherche insiste beaucoup sur la recherche socio-conomique , qui vise  analyser ce qui rapproche notre Europe dans le domaine des technologies de l' information et de la communication ?
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 2-5 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-17 14-17 16-18 17-19 19-20 18-21 19-21 20-22 27-22 28-22 29-22 30-22 21-23 22-24 23-25 24-25 24-26 25-27 26-28 26-34 26-35 31-37
Quintessenz ist also : Anheizen der Lokomotive ja , aber die darf nicht irgendwo hinfahren , sondern wir brauchen auch Gleise fr diese Lokomotive .
En substance , la question peut se rsumer ainsi : faire chauffer la locomotive ; oui , mais elle ne peut pas se diriger n' importe o et nous devons poser des voies pour cette locomotive .
0-0 1-5 2-8 4-8 3-9 4-11 5-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-21 14-22 15-27 17-28 18-29 20-30 20-31 20-32 21-33 22-34 23-35 24-36
Herr Prsident , Kolleginnen und Kollegen ! Seit Verbreitung des allgemeinen Wahlrechts im vergangenen Jahrhundert hat sich unsere Gesellschaft nicht mehr einem so gewaltigen potentiellen Machttransfer gegenbergesehen .
Monsieur le Prsident , notre socit n' a plus connu un tel potentiel en matire de transfert de pouvoir depuis la propagation du suffrage universel au sicle dernier .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 17-4 18-5 19-6 15-7 20-8 26-9 21-10 22-11 23-12 24-12 22-13 7-19 8-20 8-21 9-22 10-23 11-23 11-24 12-25 14-26 13-27 27-28
Die Informationsgesellschaft besitzt das Potential , Macht von der Regierung auf den einzelnen , vom Brokraten auf den Brger und natrlich vom Unternehmen auf den Verbraucher bergehen zu lassen .
La socit de l' information prsente un vritable potentiel en matire de transfert de pouvoir des autorits vers les individus , des bureaucrates vers les citoyens et , bien entendu , des entreprises vers les consommateurs .
0-0 1-1 4-5 4-6 4-7 2-8 3-8 4-8 3-9 4-10 5-14 6-14 7-15 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 15-21 14-22 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 20-28 20-29 20-30 21-31 22-32 23-33 24-34 25-35 29-36
Sie erschliet einen globalen Markt und nahezu grenzenlose Informationen fr jeden mit Zugang zu einem Computerbildschirm .
Elle ouvre  quiconque dispose d' un cran d' ordinateur l' accs  un march mondial et  une information pratiquement sans limites .
0-0 1-1 11-2 15-3 15-4 15-5 14-6 15-7 15-8 15-9 12-10 12-11 13-12 14-13 4-14 3-15 5-16 9-17 7-18 8-19 6-20 7-21 15-22 16-23
Beim Niederreien von Barrieren zwischen Gemeinschaften und Nationalitten ist sie der strkste Motor , den es je gab strker als jede EU-Richtlinie je sein kann .
De tout ce que nous avons connu , c' est l' instrument le plus puissant , plus puissant que pourra jamais l' tre n' importe quelle directive communautaire , pour abattre les barrires entre communauts et entre nationalits .
15-2 16-6 17-6 17-7 9-8 8-9 10-10 11-11 11-12 11-13 11-14 12-14 13-15 18-17 19-18 24-19 22-20 14-21 23-22 21-23 20-24 20-25 21-25 21-26 21-27 0-29 1-30 2-31 3-32 4-33 5-34 6-35 7-36 7-37 25-38
Gesetzgeber knnen , selbst wenn sie es wollten , mit dieser Technologie nicht Schritt halten .
Mme s' ils le voulaient , les lgislateurs ne pourraient pas suivre le rythme de cette volution .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 0-7 11-7 12-8 1-9 13-10 14-11 10-15 11-16 15-17
Technologie und Industrie sind besser gerstet , auf die Interessen der Verbraucher auf einem gewaltigen Wettbewerbsmarkt zu reagieren .
La technologie et l' industrie sont mieux quipes pour rpondre aux proccupations des consommateurs sur un march extrmement comptitif .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 14-7 15-7 16-8 17-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 18-19
Aber wir alle wissen , da wir ein Minimum an Engagement seitens der Regierung brauchen .
Cela dit , nous savons tous qu' un minimum d' intervention des autorits publiques est ncessaire .
0-0 1-3 3-4 2-5 4-6 5-6 7-7 8-8 9-8 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-14 14-15 15-16
Wir brauchen einen grundlegenden Rechtsrahmen fr den elektronischen Geschftsverkehr .
Nous avons besoin d' un cadre lgislatif gnral pour le commerce en ligne .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 4-6 5-8 6-9 7-10 8-10 9-13
Ich hoffe , es wird ein loser Rahmen , den wir aber schnell zustande bringen mssen , da die e-Uhr tickt und viele Organisationen in der ganzen Welt um dieses Geschft kmpfen .
J' espre qu' il sera suffisamment lger , mais nous devons rapidement l' adopter car l' horloge du commerce en ligne tourne et nombreuses sont les organisations dans le monde qui revendiquent cette tche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 7-6 8-7 11-8 10-9 15-10 12-11 9-12 17-14 18-15 19-16 20-16 19-17 5-21 21-22 22-23 22-24 23-25 23-26 24-27 25-28 27-29 31-30 30-31 31-31 29-32 32-34
Es liegt in unserem Interesse zu sichern , da wir die richtigen Antworten finden und unsere entsprechende Gesetzgebung haben und diese auch rasch durchbringen .
Il est dans notre intrt de faire en sorte de trouver les rponses et la lgislation qui conviennent , mais nous devons le faire rapidement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 13-10 10-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-15 7-16 6-17 23-17 7-18 8-19 9-20 18-21 20-22 23-23 22-24 24-25
Wir in diesem Parlament sollten schnellstmglich die e-Commerce-Richtlinie mit ihrem Prinzip des Herkunftslands verabschieden .
Nous devons , dans cette Assemble , activer autant que possible l' adoption de la directive sur le commerce en ligne , principe du pays d' origine compris .
0-0 4-1 1-3 2-4 3-5 7-7 7-8 5-9 6-14 7-15 7-16 8-16 6-17 7-18 8-19 7-20 9-21 10-22 11-23 12-24 12-25 12-26 12-27 14-28
Wir sollten neue Regeln auf dem Gebiet der Rechtsprechung annehmen , die auf dem Vertrauen grnden , da der informierte Verbraucher whlt , fr welche Rechtsprechung er sich entscheidet .
Nous devons adopter de nouvelles rgles en matire de juridiction qui tablent sur la capacit du consommateur  choisir en connaissance de cause la juridiction qu' il veut .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-10 11-10 9-11 19-11 12-12 13-13 14-13 19-14 18-15 20-16 21-18 23-21 24-23 25-24 26-25 26-26 29-28
Wir wollen Europas Fhrung in der Mobiltelephonie weiter ausbauen und die Beispiele solch groer global player wie Finnlands Nokia bernehmen .
Nous voulons profiter de l' avance prise par l' Europe dans le domaine de la tlphonie mobile et suivre l' exemple des grands acteurs mondiaux comme la firme finlandaise Nokia .
0-0 1-1 3-5 2-8 2-9 4-10 5-11 6-12 5-13 5-14 6-15 6-16 7-16 9-17 10-19 11-20 11-21 13-22 15-23 14-24 16-25 17-26 18-27 17-28 18-29 19-29 20-30
Dabei verdienen aus meiner Sicht drei Elemente mit den Risiken und Befrchtungen , die sie beinhalten , besondere Beachtung .
Trois lments me semblent devoir tre relevs , avec les risques et les soucis qu' ils comportent .
5-0 6-1 3-2 2-3 1-5 0-6 4-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 17-16 18-16 19-17
Das erste betrifft die Nutzer und das Risiko , da ein Graben zwischen den verschiedenen Opfern der sozialen Ausgrenzung entsteht .
Le premier concerne les utilisateurs , et le risque d' avoir un foss entre les diffrentes victimes d' exclusion sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 19-18 17-19 20-20
Das dritte und letzte Element bezieht sich auf die Frage der ffentlichen Dienstleistungen und der Verbesserung der demokratischen Systeme zur Entwicklung der Verfahren ...
Le troisime et dernier lment vise la question du service public et de l' amlioration des systmes dmocratiques de dveloppement des procdures ....
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-5 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 13-11 14-13 15-14 16-15 18-16 17-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22
( Der Prsident entzieht dem Redner das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-8 8-9 9-9
Herr Prsident , Herr Kommissar ! e-Europa ist auf dem Weg von der Industriegesellschaft zur Informationsgesellschaft fr alle ein wirklich wichtiges Programm .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , l' e-Europe est , sur la voie menant de la socit industrielle  la socit de l' information , un programme revtant une relle importance pour tous .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 14-21 15-22 21-28 18-30 19-31 20-32 16-33 17-34 22-35
Ich gratuliere deshalb der portugiesischen Prsidentschaft zur Entscheidung , dieses Thema in den Mittelpunkt des Sondergipfels zu stellen .
C' est pourquoi je flicite la prsidence portugaise d' avoir plac ce thme au centre du sommet extraordinaire .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 5-6 4-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 18-18
Ich gratuliere der Kommission zu ihrem Vorschlag , und der Berichterstatterin zu ihrem Bericht , und ich mchte auch sehr deutlich sagen , warum ich dieses Lob ausspreche und warum ich sie auch alle beim Wort nehmen mchte .
Je flicite la Commission pour sa proposition ainsi que le rapporteur pour son rapport , et je voudrais galement expliquer clairement pourquoi j' adresse ces louanges et pourquoi je voudrais galement les prendre toutes les deux au mot .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 20-19 21-19 19-20 20-20 23-21 24-22 25-24 26-25 27-25 28-26 29-27 30-28 37-29 32-30 31-31 36-32 33-33 33-34 34-36 35-37 38-38
Dieses Ziel , so meine ich , berechtigt nicht zu den hier vorgebrachten Sorgen hinsichtlich einer mglichen Zweiteilung der Gesellschaft in diejenigen , die diese Informationszugnge haben , und diejenigen , die sie nicht haben .
Cet objectif ,  mon avis , ne justifie pas les craintes exprimes ici en ce qui concerne une possible division de la socit entre ceux qui ont accs  l' information et ceux qui ne l' ont pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-6 8-7 7-8 8-9 10-10 13-11 12-12 11-13 11-14 11-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-26 23-26 26-27 25-28 27-29 28-32 29-33 29-34 30-34 31-34 32-35 31-36 34-37 33-38 35-39
Das ist eine Aufgabe fr den Rat , das Parlament und die Kommission .
Ces objectifs sont de la responsabilit du Conseil , du Parlement et de la Commission .
0-0 1-2 4-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15
Ich wnsche uns allen viel Erfolg im Interesse der Brger .
Je nous souhaite  tous beaucoup de succs dans l' intrt des citoyens .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13
Herr Prsident , Herr Liikanen ! Ich beglckwnsche die Berichterstatterin zu dem gelungenen Bericht , den sie in kurzer Zeit erarbeitet hat .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , je flicite le rapporteur pour son travail trs russi , effectu dans un dlai trs bref .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 12-15 12-16 14-17 21-18 17-19 18-20 18-21 19-21 20-21 18-22 18-23 22-24
Die Informationsgesellschaft fr alle ist Gegenstand des besonderen Engagements von Herrn Liikanen in diesem Proze .
Une socit de l ' information pour tous , c ' est certainement l ' orientation donne par Monsieur le Commissaire  ce processus .
0-0 1-1 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 4-11 8-15 5-16 6-16 7-16 8-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24
Das ist wichtig , und dafr danke ich ihm .
C ' est une chose importante , et je l ' en remercie .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 7-8 8-9 5-11 5-12 6-12 9-13
In Lissabon sollten gerade deswegen auch die Grundstze der nachhaltigen Finanzierung der sozialen Sicherung vereinbart werden .
 Lisbonne , il faudrait d ' ailleurs s ' entendre sur les principes d ' un financement durable de la scurit sociale , justement dans cette optique .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 5-7 6-12 7-13 8-14 10-17 9-18 11-20 13-21 12-22 3-23 3-24 3-25 4-25 4-26 14-27 16-28
Auch mit den Sozialpartnern mu man sich zum Beispiel ber die Telearbeit und die berufliche Bildung verstndigen , wenn es um die Informationsgesellschaft fr alle geht .
Il faut galement s ' entendre avec les partenaires sociaux par exemple sur le tltravail et la formation professionnelle , s ' il s ' agit d ' une socit de l ' information pour tous .
5-0 4-1 0-2 16-3 1-6 2-7 3-8 3-9 8-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-17 14-18 17-19 18-20 19-22 25-23 25-24 25-25 20-26 21-28 22-29 22-31 22-32 22-33 23-34 24-35 26-36
Sie wird es nicht , wenn die Grundrechte der Arbeitnehmer nicht gesichert werden .
Or , elle ne le sera pas si on ne garantit pas les droits fondamentaux .
0-0 4-1 2-2 8-4 1-5 3-6 5-7 12-8 10-9 9-10 11-10 10-11 6-12 7-13 7-14 13-15
Eine Gefahr besteht ja auch darin , da mit Hilfe des Internet Dienstleistungen auf Selbstbedienung hinauslaufen , wodurch wiederum ein groes Beschftigungsproblem entstehen kann .
Le risque , comme vous le savez , c ' est qu ' avec l ' Internet , les services ne deviennent des libres-services , ce qui constitue un grand point d ' interrogation en matire d ' emploi .
0-0 1-1 2-1 3-6 6-7 4-8 5-8 5-9 5-10 5-11 6-11 5-12 7-12 8-13 9-14 11-15 10-16 11-16 12-18 12-19 23-20 14-21 13-22 14-23 15-23 17-23 18-23 16-24 17-25 17-26 19-28 20-29 21-30 20-31 24-39
Dagegen sollte meines Erachtens vorgegangen werden .
Il faudrait  mon avis ragir face  ce danger .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-10
Dazu darf es nicht kommen , und ich erwarte von der Kommission Wachsamkeit und entsprechende Manahmen .
Il ne faut pas que cela se produise et j ' attends de la Commission qu ' elle soit vigilante et prenne des mesures .
2-0 1-2 3-3 0-4 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-18 12-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24
Wir alle wissen auch , da die Union den Vereinigten Staaten auf diesem sensiblen und fr unsere Zukunft entscheidenden Gebiet weit hinterher hinkt .
Nous savons tous galement qu' il s' agit d' un domaine sensible et essentiel pour notre avenir et l' Union est trs en retard par rapport aux tats-Unis .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 12-7 11-8 12-9 19-10 13-11 14-12 18-13 15-14 16-15 17-16 7-18 7-19 20-21 21-22 20-23 21-23 22-23 21-24 22-25 8-26 9-27 10-27 23-28
Ich stimme dem von Frau Read vorgelegten Bericht zu und weise auf die drei hauptschlichen Defizite in diesem Sektor hin , um einen Ausdruck zu benutzen , den der Ratsprsident Antnio Guterres hier gebraucht hat .
J' approuve le rapport que nous prsente Mme Read et je souligne , en reprenant une expression utilise ici par le prsident du Conseil , Antnio Guterres , les trois dficits principaux de ce secteur .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 4-7 5-8 6-8 9-9 11-10 19-11 19-12 20-12 19-13 21-14 22-15 23-16 33-17 32-18 27-19 28-19 28-20 29-20 29-21 29-22 29-23 34-24 30-25 31-26 26-27 12-28 13-29 15-30 14-31 16-32 17-33 18-34 35-35
Zunchst einmal das praktische Defizit .
D' abord , le dficit pragmatique .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6
Ich will nicht glauben , da sich die Schlufolgerungen des Rates auf diese Auflistung beschrnken .
Je ne veux pas croire que les conclusions du Conseil se limitent  ce registre .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 14-10 13-11 14-11 11-12 12-13 13-14 15-15
Zweitens das demokratische Defizit .
Deuximement , le dficit dmocratique .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5
Schlielich das Defizit bei den Investitionen .
Et , enfin , le dficit en matire d' investissements .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-7 5-8 5-9 6-10
Wie der Bericht zutreffend erklrt , darf man die Antwort auf diese Probleme nicht allein dem Markt berlassen .
Comme le prcise  juste titre le rapport , la rponse  ces problmes ne doit pas tre laisse au seul march .
0-0 4-2 3-4 3-5 1-6 2-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 7-14 13-14 6-15 13-16 17-18 15-19 17-19 14-20 16-21 18-22
Herr Prsident , beim Sondergipfel in Lissabon in der kommenden Woche geht es darum , einen eigenstndigen Weg der Europer in der knftigen Arbeitswelt zu definieren .
Monsieur le Prsident ,  l' occasion du sommet extraordinaire qui se tiendra  Lisbonne la semaine prochaine , il s' agira de dfinir la voie autonome que les Europens entendent suivre dans le futur monde du travail .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 3-7 3-8 4-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 8-15 10-16 9-17 14-18 12-19 11-20 11-21 24-22 25-23 17-24 17-25 16-26 18-28 19-29 20-32 21-33 22-34 23-35 23-36 23-37 26-38
Wie werden wir konkurrenzfhiger ?
Comment deviendrons-nous plus comptitifs ?
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 3-3 4-4
Wie kreieren wir neue Mrkte ?
Comment gagnerons-nous de nouveaux marchs ?
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5
Wie schaffen wir dauerhaft hher qualifizierte Jobs ?
Comment crer de manire durable des emplois hautement qualifis ?
0-0 1-1 3-3 3-4 5-5 6-6 6-7 4-8 5-8 7-9
In der globalen Informationsgesellschaft von morgen knnen wir eine der Hauptrollen spielen , wenn wir das Repertoire beherrschen .
Dans la socit de l' information globale de demain , nous pourrons jouer l' un des tout premiers rles , si nous matrisons le rpertoire .
0-0 1-1 3-2 3-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 6-11 11-12 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 12-19 13-20 14-21 16-22 17-22 15-23 16-24 18-25
Europa hat Talente .
L' Europe a du talent .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5
Europa hat Fhigkeiten .
L' Europe a des capacits .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5
Gelegentlich fehlen kompetente Regisseure fr die Motivation .
Occasionnellement , des metteurs en scne comptents font dfaut pour la motivation .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12
Mir ist wichtig , da breite Zielgruppen an den gravierenden Vernderungen aktiv beteiligt werden .
Pour moi , il est important que le plus grand nombre puisse participer activement aux mutations fondamentales en cours .
0-0 0-1 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 6-8 5-9 6-10 6-11 7-12 12-12 11-13 8-14 9-15 10-15 13-17 14-19
Von klein auf sollen sie mit Internet und Datenbanken vertraut sein .
Depuis le plus jeune ge , les enfants doivent tre familiariss  Internet et aux banques de donnes .
0-0 1-2 4-6 3-8 10-9 9-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 8-16 8-17 11-18
Meine Kollegin Hieronymi hat darauf hingewiesen .
Ma collgue Hieronymi a soulign cet aspect .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-7
Schulen ohne Computerausstattung mssen zur Seltenheit werden !
Les coles sans quipement informatique doivent devenir l' exception !
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 2-6 4-6 4-7 7-9
Wir brauchen eine Qualifizierungsoffensive mit computergesttztem Lernen und aktiver Nutzung von Netzwerken .
Nous devons amliorer les qualifications en favorisant un apprentissage assist par ordinateur et une utilisation active des rseaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 2-7 3-8 5-9 4-10 7-12 8-13 9-14 8-15 10-16 11-17 12-18
In der europischen Wirtschaft nimmt das Tempo des Wandels zu .
Dans l' conomie europenne , le rythme des mutations augmente .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-5 6-6 7-7 8-8 4-9 9-9 10-10
Unternehmen erleben stndig Reorganisationen , Beteiligung , strategische Allianzen , freundliche oder feindliche bernahmen .
Restructurations , participations , alliances stratgiques , reprises amicales ou hostiles sont le quotidien des entreprises .
3-0 4-1 3-2 5-2 6-3 8-4 7-5 9-6 3-7 1-8 2-8 3-8 10-8 11-9 12-10 13-10 0-14 0-15 14-16
Die Konsequenz fr Arbeitnehmer wie fr Manager ist die gleiche : hohe Mobilitt und immer raschere Anpassung .
La consquence pour les travailleurs salaris comme pour les dirigeants de ces entreprises est la mme : mobilit leve et adaptation toujours plus rapide .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 13-19 16-20 14-21 15-22 15-23 17-24
Die Selbstndigkeit wchst , aber auch die Scheinselbstndigkeit .
L' autonomie s' accrot , y compris l' autonomie apparente .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10
In den Betrieben wechseln die Verantwortungen .
Dans les entreprises , les responsabilits changent .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-7
Teams haben ein immer engeres Verfalldatum .
Les quipes doivent agir toujours plus rapidement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Das hat Auswirkungen auf den inneren Zusammenhalt und die Interessenvertretung der Arbeitnehmer .
Tout ceci a des consquences sur la cohsion interne et la reprsentation des intrts des employs .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16
Fr die Grndung von Betriebsrten sind viele Unternehmen zu klein , oder sie sind so gro , da Bindungen gar nicht erst entstehen und Arbeitnehmervertreter zu Reiseppsten werden .
Beaucoup d' entreprises sont trop petites pour la cration de conseils d' entreprise ou elles sont si grandes qu' aucun lien ne se cre et que les reprsentants du personnel deviennent des papes plerins .
6-0 6-1 7-2 5-3 8-4 9-4 9-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 4-11 4-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 21-21 23-24 24-26 25-30 26-32 26-33 28-34
Menschen in den IKT-Berufen , die viele Freiheiten haben , die Analytiker , die Ingenieure oder die kreativen Planer , wollen sich selbst managen .
Ceux qui travaillent dans les technologies de l' information et de la communication et qui jouissent de nombreuses liberts , tels que les analystes , les ingnieurs ou les planificateurs cratifs , veulent pouvoir se grer eux-mmes .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 5-7 4-14 6-16 6-17 7-18 8-19 9-19 9-21 10-22 11-22 11-23 12-24 13-25 14-26 15-27 16-28 17-29 18-29 18-30 19-31 20-32 21-34 23-35 22-36 24-37
Sie streben neue Arbeitszeitregelungen an , ebenso aufgrund variabler Vertrge neue Tarif- und Gratifikationssysteme .
Ils rclament de nouvelles rglementations en matire de temps de travail , ainsi que l' instauration de nouveaux systmes de rmunration et de gratification sur base de contrats plus souples .
0-0 1-1 2-3 3-4 7-5 4-9 5-11 6-12 5-13 11-14 10-17 13-20 12-21 13-23 9-27 13-29 14-30
Darber hinaus befrchten die Gewerkschaften in anderen Sparten , da es zu einer Ausweitung kommt von ungeregelten Strukturen und zu einer Absenkung von sozialen Standards .
En outre , les syndicats craignent dans d' autres secteurs une extension des drglementations et un dclin des normes sociales .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-4 2-5 5-6 6-7 6-8 7-9 12-10 13-11 15-12 14-13 16-13 17-13 18-14 20-15 21-16 22-17 24-18 23-19 25-20
Herr Prsident , liebe Kollegen ! Ich mchte zunchst Frau Read fr die viele Arbeit danken , die sie in diesen Bericht investiert hat .
Monsieur le Prsident , chers Collgues , je voudrais commencer par remercier Mme Read pour tout le travail qu' elle a ralis dans le cadre de ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 15-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-17 14-18 16-18 17-19 18-19 23-20 22-21 19-22 20-26 21-27 24-28
Herr Kommissar Liikanen mit seinem persnlichen Engagement und das e-Europe-Dokument der Kommission sind Beispiele fr eine positive Sicht auf die neue Wirtschaft und eine auf Wachstum ausgerichtete Politik , die ich von ganzem Herzen untersttze .
Le commissaire Liikanen , de par son engagement personnel , et le document e-Europe de la Commission reprsentent un aspect positif de la nouvelle conomie et une politique oriente vers la croissance que je soutiens de tout cur .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-5 4-6 6-7 5-8 7-10 8-11 9-12 9-13 13-13 14-14 10-15 11-16 12-17 15-18 17-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 27-27 26-28 24-29 26-29 25-30 25-31 28-32 29-32 30-33 34-34 31-35 32-36 33-37 35-38
Bedauerlicherweise betrachten einige Abgeordnete die entstehende Informationsgesellschaft als eine Bedrohung , anstatt die ihr innewohnenden Mglichkeiten zu wrdigen .
Il est dplorable que certains dputs considrent la nouvelle socit de l' information comme une menace , plutt que d' apprcier les possibilits qu' elle offre .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 1-6 5-6 4-7 5-8 6-9 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 16-19 17-20 12-21 15-22 13-23 13-24 14-25 18-26
Die Bedeutung des elektronischen Handels kann kaum berbewertet werden .
L' importance du commerce lectronique est difficile  exagrer .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 9-9
Bisher war der Binnenmarkt nur fr die groen Unternehmen eine Realitt .
Jusqu'  prsent , le march intrieur ne reprsentait une ralit que pour les grandes entreprises .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 10-8 9-9 10-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 11-16
Im Gefolge der technischen Entwicklung ndern sich nicht nur die Handelsmuster , sondern es entstehen auch neue Mglichkeiten fr Kultur , Unterhaltung und Kontakte .
Dans les traces des changements techniques , ce n' est pas seulement le modle de commerce qui change , mais de nouvelles opportunits voient le jour au niveau de la culture , des divertissements et des contacts .
0-0 1-2 2-3 4-4 3-5 8-7 7-8 6-9 7-10 8-11 10-15 9-16 10-17 11-18 12-19 16-21 17-22 14-23 13-24 18-28 19-29 19-30 20-31 21-32 21-33 22-34 23-35 23-36 24-37
Um die neue Wirtschaft auf bestmgliche Weise zu untersttzen , drfen wir als Politiker nicht glauben , smtliche Bedrfnisse der Unternehmen und der einzelnen Brger voraussehen zu knnen .
Pour soutenir au mieux la nouvelle conomie , il est essentiel que nous , hommes politiques , ne pensions pas que nous pouvons prvoir tous les besoins des entreprises et des personnes .
0-0 7-1 8-1 4-2 5-3 1-4 2-5 3-6 6-10 12-11 11-12 13-14 13-15 9-16 10-17 15-18 14-19 16-20 27-22 25-23 17-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-31 28-32
Wir mssen den Markt , d. h. Kufer und Verkufer , selbst whlen lassen .
Nous devons laisser le march , c' est--dire les acheteurs et les vendeurs , choisir eux-mmes .
0-0 1-1 13-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 12-14 11-15 14-16
Statt dessen mssen wir die Mrkte noch weiter liberalisieren , um so den Wettbewerb zu frdern und die Preise zu senken .
 la place , nous devons libraliser encore plus les marchs pour qu' augmente ainsi la concurrence , en vue d' une diminution des prix .
0-0 1-1 0-2 1-2 3-4 2-5 8-6 6-7 7-8 4-9 5-10 10-11 9-12 8-13 11-14 12-15 13-16 16-17 19-18 20-19 14-20 17-21 18-22 17-23 18-23 18-24 21-25
Das ist definitiv die beste Art und Weise , allen Brgern Zugang zu den Informationsdiensten zu verschaffen .
C' est en dfinitive la meilleure faon de rendre les services d' information accessibles  tous les citoyens .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 12-7 14-8 13-9 14-10 14-11 14-12 14-13 16-13 15-14 9-15 9-16 10-17 17-18
Ein wichtiger Beitrag zur Frderung des Wachstums der neuen Wirtschaft ist die Erhhung des Zustroms von Risikokapital fr neu gegrndete und expandierende Unternehmen .
Un lment essentiel dans le dveloppement de la croissance dans la nouvelle conomie est l' augmentation du flux de capitaux  risque pour les entreprises rcemment cres et en pleine expansion .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22 22-23 22-24 18-25 21-25 19-26 21-26 20-27 21-28 21-29 21-30 23-31
Wir mssen die Wettbewerbsfhigkeit und die Entwicklung von neuen Ideen in unserem Teil der Welt , in Europa , frdern .
Nous devons accrotre la comptitivit et le dveloppement d' ides dans cette partie du monde , l' Europe .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 20-18
Dem linken Teil dieses Plenums mchte ich nach dieser Debatte sagen : Versuchen Sie , die Mglichkeiten der Informationsrevolution fr die Menschen anzunehmen !
 la suite de ce dbat , je voudrais dire  la partie gauche de cette Assemble : Cherchez  rpondre positivement aux possibilits de la rvolution de l' information pour les hommes !
0-0 7-2 8-4 9-5 6-7 5-8 10-9 1-11 2-12 1-13 3-15 4-16 11-17 12-18 13-18 14-19 15-22 16-23 18-24 17-25 18-26 18-27 18-28 18-29 19-30 20-31 21-32 23-33
Seien Sie nicht ngstlich und negativ !
Ne soyez pas si craintifs et ngatifs !
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Hren Sie sich die Einsichten von Frau Villiers an !
Ecoutez les explications de Mme Villiers !
0-0 1-0 2-0 4-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6
Machen Sie sich die globale und positive Sichtweise von Herrn Wijkman zu eigen und lernen Sie von den Erfahrungen der jungen Frau Kauppi !
Adoptez l' attitude globale et positive de M. Wijkman et tirez des leons des rcentes expriences de Mme Kauppi !
0-0 1-0 2-0 3-1 7-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 10-8 13-9 12-10 14-10 15-10 14-11 16-11 14-12 17-13 18-14 18-15 19-16 21-17 20-18 22-18 23-19
Natrlich drfen wir die mit der Umstellung verbundenen Probleme nicht unterschtzen , aber bitte , begraben Sie diese Initiative nicht in Ihrer alten Vorstellungswelt . Das wre ein Verlust fr Europa !
Je pense que nous ne devons pas sous-estimer le problme des reconversions , mais soyez gentils de ne pas enterrer cette initiative dans votre monde d' ides dsutes , ce serait la perte de l' Europe !
0-0 3-2 2-3 1-4 1-5 9-6 10-7 5-8 8-9 6-11 11-12 12-13 13-14 19-17 19-18 15-19 17-20 18-21 20-22 21-23 23-26 22-27 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 30-35 31-36
Wir begren den Beitrag des Parlaments zu dieser sehr bedeutsamen Politikdebatte .
Nous nous flicitons de la contribution du Parlement  ce trs important dbat de fond .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-14 11-15
Die Kommission beteiligt sich gegenwrtig an der Vorbereitung des nchste Woche in Lissabon stattfindenden Gipfels .
La Commission participe actuellement  la prparation du sommet de la semaine prochaine  Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 13-8 14-8 10-10 10-11 9-12 11-13 12-14 15-15
Ich halte es fr sehr wichtig , da sich das Parlament mit der heutigen Debatte an der Diskussion vor dem Lissabonner Gipfel beteiligt .
J' estime qu' il est trs important que le Parlement participe , au travers du dbat qui a lieu aujourd' hui ,  ces discussions avant le sommet de Lisbonne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 9-8 10-9 22-10 11-13 12-14 14-15 14-18 13-19 13-20 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 21-27 20-28 20-29 23-30
Die Aussprache war ausgesprochen aufschlureich und zeugt von dem groen Interesse und auch von dem Sachverstand des Parlaments in dieser Frage .
Le dbat a t trs instructif et a rvl le profond intrt de cette Assemble pour cette question , ainsi que sa comptence en la matire .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 6-7 8-9 9-10 10-11 7-12 17-13 17-14 18-15 19-16 20-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-24 15-25 21-26
Wir hoffen , da der Europische Rat von Lissabon konkrete und zielgerichtete Politikaktionen verabschieden wird , von denen ein starkes Signal ausgeht , da die europischen Regierungschefs entschlossen sind , Europa zu einer dynamischen und wettbewerbsfhigen Wirtschaftsmacht zu entwickeln .
Nous esprons que le Conseil europen de Lisbonne sanctionnera des actions concrtes et bien cibles , envoyant ainsi un signal fort pour indiquer la dtermination des dirigeants europens  faire de l' Europe une conomie dynamique et comptitive .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 12-8 13-8 14-8 9-11 10-12 11-13 11-14 22-15 18-18 19-19 20-19 21-19 19-20 16-21 24-23 17-25 26-26 25-27 27-28 31-29 30-31 30-32 32-33 33-34 33-35 34-36 35-37 36-37 38-37 39-38
Der vergangene Woche von der Kommission an den Lissabonner Rat bergebene Fortschrittsbericht , der auch Ihnen in der letzten Woche vorgelegt wurde , geht in diesem Zusammenhang nher darauf ein .
 ce propos , je signale que le rapport intrimaire que la Commission a soumis au Conseil de Lisbonne et au Parlement la semaine dernire contient plus de dtails .
24-0 25-1 26-2 22-3 12-6 13-7 11-8 10-9 11-9 3-10 4-11 5-12 21-13 20-14 7-15 9-16 8-17 8-18 14-19 16-20 15-21 0-22 1-23 2-23 1-24 23-25 17-27 27-28 28-28 30-29
Auerdem wird es , wie auf dem Gipfel von Helsinki gefordert , bis Juni einen Aktionsplan e-Europe geben .
En outre , un plan d' action " e-Europe " est prvu pour le mois de juin , comme la demande en a t formule au Sommet d' Helsinki .
0-0 0-1 11-2 14-3 15-4 15-5 15-6 16-7 16-8 17-8 16-9 1-10 12-12 2-13 13-16 3-17 4-18 10-20 5-21 6-25 7-26 8-27 9-28 18-29
Mit besonderer Freude stelle ich fest , da in dem Bericht die Auffassung der Kommission zu den Kernpunkten von e-Europe geteilt wird .
Je me rjouis en particulier de constater que le rapport partage l' avis de la Commission sur ce que doivent tre les principaux aspects de l' initiative " e-Europe " .
4-0 2-1 2-2 3-2 0-3 1-4 8-5 5-6 6-7 7-7 9-8 10-9 11-11 12-12 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 17-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 19-26 19-27 19-28 20-28 19-29 22-30
Ihre Untersttzung ist hchst willkommen , um bei diesen Kernpunkten von e-Europe voranzukommen .
Votre soutien pour faire progresser ces diffrents aspects fondamentaux de " e-Europe " est on ne peut plus souhaitable .
0-0 1-1 6-2 12-3 7-4 12-4 8-5 9-6 9-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 2-13 3-18 13-19
Die Idee , eine elektronische Regierungskonferenz zu organisieren , halte ich fr hochinteressant .
Je trouve trs intressante l' ide d' organiser une confrence intergouvernementale e .
10-0 9-1 11-1 12-2 12-3 0-4 1-5 6-6 7-7 3-8 5-9 4-10 5-10 12-11 13-12
Ich kann Ihnen mitteilen , da dies eines der Hauptthemen der von der portugiesischen Prsidentschaft organisierten Ministerkonferenz Anfang April in Lissabon sein wird .
Je puis vous dire que ce sera un des principaux thmes abords lors d' une confrence au niveau ministriel que la prsidence portugaise doit organiser dbut avril  Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 21-6 22-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 10-12 11-13 16-15 15-18 11-19 12-20 14-21 13-22 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 23-29
Ich mchte kurz auf einige Punkte eingehen , bei denen der Tenor der Diskussion vielleicht ein wenig von dem des Kommissionsdokuments abwich .
Je voudrais  prsent ragir brivement  certains points sur lesquels le dbat insistait peut-tre un peu plus que le document de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 2-5 3-6 4-7 5-8 8-9 9-10 12-11 13-12 20-13 21-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 10-22 22-24
Die Kommission wird ersucht , eine elfte Aktionslinie zur Beschftigung und sozialen Kohsion aufzunehmen .
Il est demand  la Commission d' inclure une onzime ligne d' action en rapport avec l' emploi et la cohsion sociale .
2-0 2-1 3-2 3-3 4-3 0-4 1-5 13-6 13-7 5-8 6-9 7-9 7-10 7-11 8-11 7-12 8-13 7-14 7-15 9-16 9-17 10-18 12-19 12-20 11-21 14-22
Ich sehe vollkommen ein , da diesen Themen hchste Prioritt zukommt , und aus ebendiesem Grund wurden dazu spezielle Mitteilungen angenommen .
Je reconnais sans hsitation que ce sont l deux trs grandes priorits et c' est d' ailleurs pour cette raison que nous avons adopt des communications qui leur taient spcifiquement consacres .
0-0 1-1 14-2 14-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 2-9 9-11 12-12 13-13 14-14 14-16 15-17 14-18 15-19 15-20 3-21 20-23 19-24 19-25 11-26 16-28 18-29 21-31
Erwhnen will ich vor allem die Mitteilung " Strategien fr Arbeitspltze in der Informationsgesellschaft " .
Je mentionnerai en particulier la communication intitule " Stratgies pour l' emploi dans la socit de l' information " .
2-0 0-1 1-1 3-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-16 13-17 14-18 15-19
Ich stimme mit Ihnen auch darin berein , da die Informationsgesellschaft vielleicht die grte Chance fr Strukturpolitik und fr Kohsionspolitik ist , die wir je hatten , denn sie macht die Entfernung gegenstandslos .
Je reconnais galement que la socit de l' information constitue peut-tre la plus grande opportunit que nous ayons jamais eue dans le cadre des politiques structurelles et de cohsion , car elle signifie la disparition des distances .
0-0 1-1 4-2 7-3 8-3 9-4 10-5 2-6 20-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 21-15 23-16 25-17 24-18 25-19 15-20 22-21 16-24 16-25 17-26 18-27 19-28 26-29 27-30 28-31 29-32 28-33 5-34 30-35 31-36 32-36 33-37
Die " e-Europe " -Mitteilung konzentriert sich auf die zur Beschleunigung des bergangs zur Informationsgesellschaft unabdingbaren Aktionen .
La communication " e-Europe " se concentre sur les actions ncessaires pour acclrer la transition vers la socit de l' information .
0-0 1-2 2-3 4-3 3-4 5-5 6-5 5-6 7-7 8-8 16-9 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-15 13-16 14-17 17-21
Diese werden zu mehr Arbeitspltzen fhren und damit die Hauptursache sozialer Ausgrenzung , nmlich die Arbeitslosigkeit , verringern .
Ces actions doivent dboucher sur un nombre accru d' emplois et , partant , faire reculer la principale cause de l' exclusion sociale ,  savoir le chmage .
0-0 1-1 1-2 5-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-9 6-10 7-12 16-13 17-14 17-15 8-16 9-16 9-17 9-18 11-20 11-21 10-22 12-23 13-24 13-25 14-26 15-27 18-28
In Ihrem Bericht werden auch Bedenken zur Smart-Card-Aktion geuert .
Le rapport exprime une certaine inquitude concernant la promotion des " cartes  mmoire " .
1-0 2-1 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 7-10 7-11 6-12 7-13 7-14 9-15
Ich mchte Ihnen versichern , da mit dieser Aktion nicht beabsichtigt ist , in einem Bereich zu intervenieren , der , wie im Bericht richtig feststellt wird , marktorientiert ist .
Je puis vous assurer que cette action n' a pas pour objectif d' intervenir dans un domaine qui , comme le souligne  juste titre le rapport , doit tre laiss aux forces du march .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-8 9-9 10-10 10-11 16-12 17-13 13-14 14-15 15-16 18-17 19-17 20-18 21-19 25-21 26-21 24-23 24-24 22-25 23-26 27-27 28-28 29-28 28-29 28-30 28-31 28-32 28-33 28-34 30-35
Es ist nicht das Ziel , andere Technologien zu benachteiligen .
Nous ne voyons pas trs bien comment la Commission peut veiller  la scurit thique des services .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-7 9-8 9-9 9-10 8-11 9-13 9-14 7-15 10-17
Abschlieend mchte ich nochmals fr Ihre Arbeit auf diesem Gebiet danken .
Je voudrais terminer en vous remerciant une nouvelle fois pour votre travail dans ce domaine .
2-0 1-1 0-2 0-3 1-4 10-5 3-6 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15
Ihre Anstrengungen zeugen davon , da Sie mit uns in der Bedeutung und Dringlichkeit dieses Problems fr Europa einer Meinung sind .
Vos efforts confirment que , comme nous , vous avez conscience de l' importance et de l' urgence de cette question pour l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 4-4 7-5 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-16 13-17 18-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 21-24
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Je vous remercie , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-5 5-5 6-5 7-6
Abstimmungen
VOTES
0-0
Angesichts der Bedeutung des Themas wnsche ich mir eine dieser Bedeutung angemessene Aussprache im Plenum sowie eine entsprechende Abstimmung .
tant donn l' importance de son contenu , je voudrais que cette mme importance soit donne au dbat en sance plnire et au vote correspondant .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-8 5-9 7-9 7-10 9-11 10-12 10-13 11-14 11-15 13-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 18-23 17-24 19-25
Deshalb beantrage ich , den Punkt auf die nchste Plenartagung in Brssel zu verschieben .
C' est pourquoi , je vous demanderais de solliciter auprs de l' Assemble son report  la prochaine priode de session de Bruxelles .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 1-6 5-8 4-11 13-14 6-15 7-16 8-17 9-18 12-19 9-20 10-21 11-22 14-23
( Das Parlament nimmt den Antrag an . )
( Le Parlement approuve la demande )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Es hat doch keinen Sinn , da wir die Tagesordnung mit Rcksicht auf die Abreisetermine ndern und die Tagesordnung der Mini-Tagungen in Brssel berlasten , die ohnehin schon sehr berladen sind .
Cela n' a pas de sens de modifier l' ordre du jour en fonction des dplacements et de surcharger l' ordre du jour des mini-sessions de Bruxelles , qui le sont dj .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 15-7 8-8 9-9 9-10 9-11 10-12 14-13 13-14 16-16 6-17 7-18 17-19 18-20 18-21 19-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 24-27 24-28 25-28 25-29 30-30 26-31 27-31 31-32
Herr Prsident , ich habe lediglich um das Wort gebeten , um darauf hinzuweisen , da die italienische bersetzung von Ziffer 6 Buchstabe c vllig abwegig ist .
Monsieur le Prsident , je n ' ai demand la parole que pour signaler que la traduction italienne du paragraphe 6c est absolument trange .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 6-8 9-8 7-9 7-10 8-10 10-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-14 16-15 18-16 17-17 19-18 20-18 20-19 21-20 22-20 23-20 24-20 25-20 26-21 27-24
Da unser Hinweis darauf bisher nicht viel gentzt hat , bitte ich hiermit um eine berprfung der Angelegenheit .
Vu que la note que nous avons dj envoy  ce sujet n ' a pas servi  grand chose , je vous demande aujourd ' hui d ' effectuer un contrle de la question .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-9 3-10 3-11 4-12 5-15 7-16 8-16 7-17 6-18 7-18 6-19 9-20 11-21 10-22 10-23 13-27 14-30 15-31 16-33 17-34 18-35
In dem Text wird praktisch gesagt , da nach dem Willen des Europischen Parlaments in die Grundrechte eingegriffen werden knne , was ich fr ziemlich absurd halte .
Dans le texte , il est quasiment dit que l ' on peut violer les droits fondamentaux si le Parlement europen le veut , ce qui me semble assez absurde .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 18-11 19-12 17-13 15-14 16-15 16-16 17-17 11-18 13-19 12-20 9-21 10-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 26-27 24-28 25-29 27-30
Herr Prsident ! Ich mchte auf den Wortlaut von Absatz 6 Buchstabe c ) hinweisen und mich damit den Zweifeln anschlieen , die meine italienisch sprechende Kollegin vorgetragen hat .
Monsieur le Prsident , je souhaiterais attirer votre attention sur le texte du paragraphe 6 , alina c ) , dans le droit fil des questions souleves par ma collgue de langue italienne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 14-6 14-7 14-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-16 12-17 13-18 15-19 17-20 22-21 25-22 18-24 27-27 28-27 26-28 26-29 29-33
Angesichts der Wortmeldungen zu den politischen Rechten sterreichs , die wir hier gehrt haben , wei ich nicht , ob das ein sprachliches oder ein politisches Problem ist .
Je ne sais pas s' il s' agit d' un problme linguistique ou d' un problme politique ,  la suite des interventions que nous avons entendues ici au sujet des droits politiques autrichiens .
16-0 17-1 15-2 17-3 19-4 20-5 22-6 22-7 22-8 21-9 22-11 23-12 24-14 26-15 25-16 8-17 8-18 9-19 0-20 1-21 2-22 14-23 10-24 13-25 12-26 11-27 3-28 4-30 6-31 5-32 7-33 28-34
Doch hier besteht eine beraus komplizierte Frage , auf die ich das Prsidium aufmerksam machen mchte , damit diese Angelegenheit geklrt wird .
Mais il s' agit d' un problme extrmement dlicat , sur lequel je souhaite attirer l' attention de la prsidence , afin qu' il puisse tre rsolu .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-5 6-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 15-13 13-14 14-14 13-15 13-16 11-18 12-19 16-20 17-21 17-22 18-23 20-24 20-25 19-26 20-26 22-27
Wenn tatschlich mit dieser Absicht darber abgestimmt wurde , dann denke ich , da damit ein hchst schwerwiegender politischer Przedenzfall geschaffen wurde .
En effet , si telle est la vritable intention qui animait le vote , j' estime qu' un prcdent politique de la plus grande gravit a t cr .
0-0 1-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 4-8 5-9 6-10 7-10 16-10 17-10 18-10 5-11 6-12 12-13 11-14 10-15 13-16 14-16 15-17 19-18 18-19 21-25 21-26 20-27 22-28
Am Ende der Abstimmungsrunden prfen wir stets die Sprachfassungen , um sicherzugehen , da sie mit der originalsprachlichen Fassung bereinstimmen .
Nous procdons toujours ,  la fin des votes ,  une vrification des diffrentes versions linguistiques pour garantir leur conformit  la version originale .
5-0 3-1 4-1 6-2 12-3 0-4 1-5 0-6 1-6 2-7 3-8 9-9 7-13 8-14 8-15 8-16 10-17 11-18 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 18-23 17-24 19-24 20-25
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Herr Prsident , ganz kurz ein anderer Punkt .
Monsieur le Prsident , trs brivement , un autre point .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10
Ich mu respektieren , da wir vorhin mit Mehrheit den Bericht des Kollegen Hernandez Mollar verschoben haben .
Je dois respecter la dcision prise il y a peu de temps  la majorit de repousser le rapport de mon collgue Hernandez Mollar .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-6 3-10 7-12 8-13 8-14 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 15-22 16-22 14-23 17-24
Das verstt gegen die Geschftsordnung und sollte nicht mehr vorkommen .
Cette manire d' agir constitue une infraction au rglement et ne devrait pas se rpter .
0-0 1-1 3-5 1-6 2-6 3-7 4-8 5-9 7-10 6-11 7-12 9-13 8-14 9-14 10-15
Ich kann Ihre Bemerkung in gewisser Weise nachempfinden .
Je comprends votre remarque .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-3 7-3 8-4
Vielleicht sollten wir den Geschftsordnungsausschu bitten , sich einmal mit den genauen Verfahrensweisen , die wir hier anwenden , zu befassen .
Nous pourrions peut-tre demander  la commission des affaires constitutionnelles d' examiner la faon exacte de procder .
2-0 1-1 0-2 5-3 9-4 10-5 4-6 3-7 4-8 4-9 19-10 20-11 14-12 12-13 11-14 12-14 15-16 21-17
Es ist ganz klar , da ein Ausschu , der einen Bericht vorlegt , den Antrag stellen kann , diesen Bericht zurckzuberweisen .
Il est tout  fait clair que si un rapport vient d' une commission , celle-ci peut demander son renvoi .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 5-7 10-8 11-9 12-10 13-11 6-12 7-13 8-14 9-15 17-16 16-17 19-18 20-19 21-19 22-20
Wenn er aber am Wochenbeginn auf die Tagesordnung gesetzt wurde , frage ich mich , ob Abgeordnete die Rckberweisung beantragen knnen .
Mais  partir du moment o il a t inscrit  l' ordre du jour au dbut de la semaine , je ne sais pas exactement si les dputs peuvent en demander le renvoi .
2-0 3-1 4-2 3-3 4-4 0-5 4-5 1-6 9-7 9-8 8-9 5-10 6-11 7-12 7-13 7-14 10-20 12-21 13-22 13-23 15-26 16-27 16-28 20-29 11-31 17-32 18-33 19-33 21-34
Ich war mir nicht sicher , also sollten wir die Frage an den Geschftsordnungsausschu weiterleiten .
Je n' en tais pas certain et je propose donc de demander l' avis de la commission des affaires constitutionnelles .
0-0 1-1 11-2 1-3 3-4 4-5 5-6 2-7 6-9 7-11 10-11 8-12 9-12 13-15 13-16 12-17 13-18 13-19 14-19 15-20
Hierzu hat sich die Kommission nicht geuert .
La Commission ne s' est pas prononce l-dessus .
3-0 4-1 5-2 2-3 1-4 5-5 6-6 6-7 7-8
Der Staatsrat hat seine Entscheidung mit der Nichteinhaltung des Verfahrens , d. h. der nicht erfolgten Konsultation der Brgermeister und Gebietskrperschaften sowie der betroffenen Gremien und Verbnde begrndet .
Le Conseil d' tat a tranch pour non respect de la procdure , c' est--dire omission de consulter les maires et les collectivits territoriales , les organismes et associations concerns .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 3-5 4-5 5-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-15 13-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-22 20-23 21-24 22-25 24-26 25-27 26-28 23-29 27-29 28-30
ber den derzeitigen Stand wei man nichts Genaues .
On ne sait pas trop o on en est actuellement .
0-0 4-2 6-3 7-4 7-5 5-6 3-7 3-8 2-9 8-10
Ich glaube auch , da das Parlament nicht gleichzeitig Richter und Partei sein kann .
Je pense aussi que le Parlement ne peut pas tre  la fois juge et partie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 13-7 7-8 12-9 8-12 9-13 10-14 11-15 14-16
Wir knnten eine lange Debatte darber fhren , aber ehe wir uns auf ein Verfahrensgerangel einlassen , wrde ich sagen , Sie sind , genau genommen , nicht berechtigt , das zu beantragen .
Nous pourrions dbattre longuement  ce sujet , mais au lieu de nous lancer dans une bataille de procdure , je dirai que vous n' tes pas  proprement parler habilit  prsenter une telle demande .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-2 3-3 7-7 8-8 10-12 11-12 12-14 13-15 14-16 16-19 18-20 17-21 19-21 20-22 21-23 22-25 27-26 28-27 14-28 14-29 14-30 15-30 2-33 30-34 32-35 33-36
Ich werde darber nicht weiter debattieren .
Je n' ai pas l' intention de poursuivre la discussion .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 1-5 2-6 4-7 4-8 5-9 6-10
Es ist einfacher , darber abzustimmen .
Le plus simple est de consulter l' Assemble .
0-0 2-1 2-2 1-3 4-4 4-5 5-5 5-6 5-7 6-8
( Das Parlament lehnt den Vorschlag ab . )
( Le Parlement rejette la demande )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Herr Prsident , ich mchte mich dieser Bemerkung anschlieen , denn ich bin erstaunt ber einige Redebeitrge .
Monsieur le Prsident , je fais la mme remarque , car je m' tonne de certaines interventions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17
Es ist das erste Mal , da eine derartige Stellungnahme abgegeben wird , die im Ausschu nicht zu hren war , was ich bedauere .
En effet , c' est la premire fois qu' est fait ce genre d' observation , qu' on n' entend pas en commission , et je le regrette .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 11-9 10-10 8-11 8-12 7-13 9-14 10-14 12-15 12-16 13-17 18-19 16-20 14-21 15-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 24-28
Heute steht nun diese Entschlieung zur Abstimmung , und deshalb bitten wir darum , ber die im Ausschu geleistete Arbeit abzustimmen .
Aujourd' hui , nous sommes appels  voter sur cette rsolution , c' est pourquoi nous demandons que soit vot le travail qui a t fait en commission .
0-0 0-1 1-1 2-1 1-2 20-5 5-6 6-7 14-8 3-9 4-10 7-11 9-12 9-13 9-14 11-15 10-16 12-16 13-17 18-20 18-21 19-21 15-22 16-26 17-27 21-28
Im brigen habe ich zahlreiche nderungsantrge zur Streichung der von Ihnen vorgeschlagenen Abstze eingebracht .
J' ai par ailleurs , Madame la Prsidente , dpos de nombreux amendements qui visaient  la suppression des paragraphes successifs que vous aviez proposs .
3-0 2-1 0-2 1-3 1-4 13-9 4-10 4-11 5-12 6-13 7-14 6-15 6-16 7-17 8-18 12-19 12-20 9-21 10-22 12-23 11-24 14-25
Nachdem meine nderungsantrge im Ausschu nicht bercksichtigt wurden , war ich der Auffassung , da es nicht akzeptabel sei , auf dieser Grundlage weiterzumachen .
Mes amendements n' ont pas t retenus en commission et j' ai donc considr qu' il n' tait pas acceptable que nous continuions sur ces bases .
1-0 2-1 5-4 7-5 6-6 3-7 4-8 8-9 10-10 9-11 12-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 18-17 16-18 17-19 19-20 23-21 23-22 20-23 21-24 22-25 24-26
Frau Isler Bguin war an den Tagen , an denen wir diese Themen beraten haben , im Ausschu nicht anwesend .
Mme Isler Bguin n' tait pas en commission les jours o nous avons trait ces sujets .
0-0 1-1 2-2 3-4 18-5 16-6 17-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-10 10-11 14-12 13-13 11-14 12-15 19-15 20-16
Sie werden im Protokoll des Ausschusses sowie in den eingereichten nderungsantrgen genau die Argumentation wiederfinden , die ich heute vorgebracht habe .
Vous retrouverez dans le compte rendu de la commission et dans le dpt de mes amendements exactement l' argumentation que j' ai pu dvelopper aujourd' hui .
0-0 1-1 14-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 16-19 17-20 20-21 19-22 19-23 18-24 18-25 21-26
Ich wei , da wir im Ausschu viel Arbeit haben und da die Kollegen sich nicht immer an die Details der nderungsvorschlge erinnern , da verstehe ich sie sehr gut .
Je sais que nous avons beaucoup de travail en commission et que les collgues ne peuvent pas toujours se souvenir du dtail des amendements , et je les comprends fort bien .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 7-5 8-7 5-8 6-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 15-16 16-17 17-19 22-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 24-25 26-26 27-27 25-28 28-29 29-30 30-31
Aber ich wollte daran erinnern .
Mais je souhaitais le rappeler .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5
Herr Prsident , vor der Abstimmung ber Ziffer 45 mchte ich dem Berichterstatter eine Frage stellen .
Monsieur le Prsident , avant de passer au vote du paragraphe 45 , je veux que le rapporteur m ' coute .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-13 9-14 11-16 12-17 14-20 15-20 16-21
Ich mchte wissen , ob das der Bedeutung des Satzes in Ihrer Sprache entspricht .
Je voudrais savoir si telle est la signification dans votre langue .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 13-5 6-6 7-7 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 14-11
Der Berichterstatter mge hier bitte Klarheit schaffen und erklren , da seine Sprachfassung verbindlich ist , ansonsten ist die Formulierung widersinnig .
Je prie donc le rapporteur d ' claircir ce point et de dire que sa version fait foi , sans quoi le sens est exactement contraire .
3-0 4-0 4-1 4-2 0-3 1-4 5-7 6-7 14-9 7-10 8-12 9-13 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 13-17 15-18 16-19 16-20 18-21 20-22 17-23 16-25 21-26
Herr Prsident , ich mchte dem Plenum behilflich sein .
Je voudrais aider l ' Assemble , Monsieur le Prsident .
3-0 4-1 7-2 8-2 5-3 6-5 2-6 0-7 1-8 1-9 9-10
Ich habe mir den franzsischen Text durchgelesen , und dort steht etwas ganz anderes .
Pour ma part , j ' ai lu le texte en franais , et le fond est compltement diffrent .
0-0 1-4 2-6 6-7 3-8 5-9 6-10 4-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 12-17 11-18 12-18 13-18 14-19
Der zuletzt zitierte ist meines Erachtens der ursprngliche Text .
Je pense que cette dernire proposition constitue le texte d ' origine .
4-0 5-1 5-2 0-3 1-4 2-5 3-6 6-7 8-8 7-10 7-11 9-12
Es handelt sich hier um einen ziemlich gravierenden bersetzungsfehler , und sicher ist die italienische bersetzung mangelhaft .
Il s ' agit d ' une erreur de traduction assez grave , et il ne fait pas de doute que cela a t mal traduit en italien .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 4-3 4-4 5-6 8-9 6-10 7-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-19 11-20 12-22 16-23 16-24 15-25 13-26 14-27 17-28
Ich denke , im Original heit es , " jugendliche Straftter nur im uersten Fall zu inhaftieren " .
Je pense que l ' original dit de " ne pas emprisonner , sauf exception , les enfants dlinquants " .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 8-8 11-9 16-10 16-11 6-13 7-15 9-16 16-17 16-18 17-19 18-20
Das wird es sein .
Je pense qu ' il s ' agit de cela .
0-0 3-5 2-9 4-10
Ich kann besttigen , da die Interpretation von Herrn Imbeni zutrifft .
Je confirme que c' est l' interprtation de M. Imbeni qui est la bonne .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 10-13 11-14
Die italienische , die dnische und die englische Fassung sind korrekt . Es ist genau so zu deuten , wie Herr Imbeni es gesagt hat .
Les versions italienne , danoise et anglaise sont correctes , c' est--dire , comme l' a signal M. Imbeni , prcises .
0-0 1-2 2-3 4-4 5-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 17-11 18-12 19-13 22-14 24-15 23-16 20-17 21-18 13-19 14-20 25-21
Herr Prsident , wenn der Sinn dieser Ziffer gendert wird , beginnt die Diskussion von vorn .
Monsieur le Prsident , si l' on modifie le sens du paragraphe , nous reprenons alors la discussion .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 8-7 9-7 5-8 5-9 6-10 7-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-17 16-18
Es ist offensichtlich , da in diesem Parlament die Sprachfassungen nicht immer bereinstimmen .
Nous avons la preuve qu' il est frquent , dans ce Parlement , que les textes ne concident pas .
0-4 0-5 1-6 2-7 3-8 5-9 6-10 7-11 3-12 4-13 8-14 9-14 9-15 10-16 9-17 12-17 10-18 13-19
Erinnern Sie sich noch daran , wie wir vor einigen Monaten die Ausgabe von Prservativen an Geistliche beschlieen sollten ?
Vous vous rappelez , il y a quelques mois , lorsque nous devions faire distribuer les prservatifs par les prtres ?
1-0 1-1 0-2 1-2 2-2 3-2 4-2 6-2 3-3 5-3 8-4 8-5 9-5 10-6 9-7 10-8 7-11 18-12 15-14 11-15 12-16 13-17 14-17 14-18 14-19 19-20
Heute sollen wir nun kraft einiger Fassungen diejenigen schtzen , die Minderjhrige mibrauchen !
Aujourd ' hui , selon certaines versions , nous devons protger ceux qui abusent des enfants !
0-0 3-3 6-4 5-5 6-6 2-8 1-9 8-10 7-11 7-12 9-12 10-12 11-13 12-13 10-14 11-15 13-16
Wenn nun auch der englische Text gendert wird , entfachen wir die Diskussion von neuem , was meines Erachtens - auch im Hinblick auf Ihren Flug um 16.30 Uhr - nicht gerade angebracht ist .
Si maintenant , Monsieur le Prsident , on change la version galement en anglais , nous serons devant une nouvelle discussion , qui ne me semble pas opportune - tant donn que votre avion dcolle  16h30 .
0-0 1-1 8-2 5-4 2-6 7-7 6-8 3-9 20-11 21-12 4-13 19-14 10-15 9-16 9-17 14-18 12-20 15-21 16-22 17-24 18-25 30-26 31-27 32-27 29-28 24-32 25-33 27-34 28-35 26-36 27-36 28-36 34-37
Vielleicht wre es einfacher , wenn wir mit der Formulierung " vor sexuellem Mibrauch , krperlicher und seelischer Gewalt und allen Arten der Diskriminierung zu verstrken " abschlieen wrden .
Peut-tre est-il plus simple que nous en restions  la virgule , l o l ' on parle de : " violences physiques et psychologiques et de tout type de discrimination " .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 7-8 8-9 9-10 12-10 13-10 14-11 18-14 24-18 10-20 15-21 15-22 16-23 17-24 19-25 20-27 21-28 22-29 23-30 26-31 29-32
Wir knnen die Frage einer etwaigen Kodifizierung des Verhaltens von jugendlichen Strafttern spter behandeln , in einem der vielen weiteren Berichte , zu deren Erarbeitung dieses Parlament imstande ist .
La question de codifier ventuellement le comportement des mineurs dlinquants , nous pourrons nous en occuper par la suite , dans un des nombreux rapports que ce Parlement est capable de produire .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 0-11 1-12 0-13 13-15 12-16 12-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24 21-25 25-26 26-27 28-28 27-29 28-29 22-30 24-31 29-32
Herr Prsident , der Berichterstatter hat den Sinn des Textes eindeutig erklrt im Sinne von Herrn Imbeni .
Monsieur le Prsident , le rapporteur a clairement expliqu la signification du texte au sens o l' entend M. Imbeni .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-7 11-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 13-14 14-16 16-17 15-18 16-19 17-20
Sie haben die englische Textfassung , die von der berwltigenden Mehrheit der Anwesenden akzeptiert wird , vorgelesen .
Vous avez lu la version anglaise du texte , qui est accepte par l' immense majorit des personnes prsentes .
0-0 1-1 16-2 2-3 4-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 15-9 14-10 13-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 17-19
Ich wrde Sie wirklich bitten , jetzt weiter abstimmen zu lassen , zumal diese semantischen Spielchen immer von den Leuten kommen , die an der Facharbeit im Ausschu nicht teilnehmen .
Je voudrais vous prier instamment de poursuivre  prsent le vote , d' autant plus que ces petits jeux smantiques proviennent toujours de personnes qui ne prennent pas part au travail spcialis au sein de la commission .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 9-5 7-6 7-7 6-8 6-9 8-10 11-11 12-12 12-13 12-14 12-15 13-16 15-17 15-18 14-19 14-20 16-21 17-22 19-23 21-24 22-24 28-25 29-26 28-27 29-28 23-29 25-30 26-32 27-35 27-36 30-37
Damit wren alle Schwierigkeiten ausgerumt .
Tous les problmes seraient ainsi rsolus .
2-0 2-1 3-2 1-3 0-4 4-5 5-6
Damit gibt es keine Zweideutigkeit , keine Unsicherheit .
Aucune ambigut , aucun doute .
2-0 3-0 0-1 1-1 4-1 5-2 6-3 8-5
Das ist durchaus einleuchtend .
Voil qui est raisonnable .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4
Es kme zwischen den jetzigen Abstzen 45 und 46.
Ce paragraphe viendrait s' insrer entre les paragraphes 45 et 46 existants .
0-0 1-2 2-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12
Zu Absatz 61 :
Au sujet du paragraphe 61 :
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5
Herr Prsident , in der dnischen Fassung fehlen in Punkt 61 einige Wrter .
Monsieur le Prsident , un certain nombre de mots n' ont pas t repris dans la version danoise au point 61 .
0-0 1-1 1-2 2-3 11-4 11-5 11-6 12-8 7-9 3-14 4-15 6-16 5-17 8-18 9-19 10-20 13-21
Die englische Fassung ist die richtige .
C' est la version anglaise qui est la bonne .
0-2 2-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9
Es ist also nicht nur vom Recht auf Bildung gewerkschaftlicher Zusammenschlsse die Rede , sondern auch von Rechten , die gegenber diesen gewerkschaftlichen Zusammenschlssen bestehen .
Il ne s' agit donc pas seulement du droit de former des organisations syndicales , mais galement des droits de chaque individu par rapport  ces organisations syndicales .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 9-11 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-22 20-22 20-23 20-24 21-25 22-26 22-27 23-27 24-27 25-28
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Herr Prsident , zur Geschftsordnung .
Monsieur le Prsident , j' interviens pour une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-7 3-8 4-8 4-10 5-11
Wir haben ber diesen Bericht im Ausschu abgestimmt , einem Ausschu , in dem alle Fraktionen vertreten sind .
Nous avons vot sur ce rapport en commission , une commission au sein de laquelle tous les groupes sont reprsents .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 12-11 12-12 13-14 14-15 14-16 15-17 17-18 16-19 18-20
Wir behandelten im Ausschu 170 nderungen zu diesem Bericht . Hier im Plenum wurden uns nun 66 nderungen vorgelegt .
En commission , nous avions examin 170 amendements  ce rapport et voil qu' en plnire , nous sommes saisis de 66 amendements .
2-0 3-1 0-3 1-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 14-17 14-18 15-19 16-21 17-22 19-23
Dies ist kein legislativer Bericht .
Il ne s' agit pas d' un rapport lgislatif .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 2-4 4-7 3-8 5-9
Wenn dieses Hohe Haus fortfhrt , seine Arbeit so zu organisieren , werden wir nicht nur zu Witzfiguren , sondern es wird uns auch nicht gelingen , unsere sehr ernsthaften Angelegenheiten durchzubringen .
Si l' Assemble continue de travailler de cette manire , non seulement nous allons nous couvrir de ridicule , mais nous ne mnerons jamais  terme les tches srieuses qui nous incombent .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 7-5 9-6 6-7 8-8 11-9 14-10 15-11 13-12 12-13 13-14 17-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 24-21 17-22 17-23 25-24 27-26 28-28 26-29 22-30 32-32
Wir fordern die zustndigen Gremien in diesem Haus auf , sich erneut damit zu befassen , wie wir unsere Arbeit organisieren .
Nous demandons aux services comptents de cette Assemble d' examiner  nouveau la faon dont nous organisons nos travaux .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 13-8 14-9 8-10 11-11 12-13 15-14 16-14 17-15 20-16 18-17 19-18 21-19
Wir haben zufllig einen Bericht von Herrn Provan , in dem sich das Bro mit der Funktionsweise des Plenums befat .
Le Bureau est justement en train d' examiner un rapport de M. Provan sur le fonctionnement de la plnire .
12-0 13-1 2-2 9-4 19-5 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 14-13 15-14 16-15 17-16 10-17 18-18 20-19
Wir hatten darber am Dienstag eine Diskussion im Bro , und ich sagte da genau dasselbe wie Sie .
Ce rapport a fait l' objet d' un dbat au sein du Bureau mardi et j' ai soulev exactement le mme point que vous maintenant .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 2-5 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 4-13 10-14 11-15 12-16 14-18 15-19 15-20 16-22 17-23 13-24 18-25
Ich bin mit Ihnen also hundertprozentig einer Meinung .
Je suis donc  cent pour cent d' accord avec vous .
0-0 1-1 4-2 5-3 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 2-9 3-10 8-11
Herr Prsident ! Dies ist erst das vierte Mal in fast elf Jahren als Mitglied des Europischen Parlaments , da ich mich zur Geschftsordnung melde .
Monsieur le Prsident , il s' agit seulement de ma quatrime motion de procdure en prs de onze ans de prsence dans ce Parlement en tant que dput .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-9 7-10 8-11 21-11 22-11 23-11 24-11 6-13 9-14 10-15 11-17 12-18 15-22 16-23 17-23 13-24 13-25 13-26 14-27 25-28
Ich hoffe daher , Sie werden mir zuhren .
J' espre par consquent que vous m' couterez .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-7 8-8
Ich mchte Sie und die anderen , die diese Sitzungen leiten , ersuchen , bei Wortmeldungen zur Geschftsordnung viel strenger zu sein .
Je voudrais vous demander , ainsi qu'  tous les autres prsidents de sance , d' tre beaucoup plus stricts au sujet des motions de procdure .
0-0 1-1 2-2 12-3 6-4 3-5 13-6 12-7 14-7 5-8 4-9 5-10 10-11 9-13 11-14 20-15 21-16 18-17 19-18 19-19 7-22 15-23 16-23 17-23 16-24 17-25 22-26
So etwas drfte kaum eine Geschftsordnungsfrage sein .
Ce n' est pas vraiment ce que l' on peut appeler une motion de procdure .
0-0 1-4 6-9 2-10 3-10 5-10 4-11 5-12 7-15
Ich ersuche Sie und greife damit Herrn Watsons Bemerkungen zur Geschftsordnung auf , diese Fragen mit Ihrer Prsidentin und den anderen Vizeprsidenten zu beraten und sie aufzufordern , viel hrter durchzugreifen .
En cho  la motion de procdure de M. Watson , je vous demande  mon tour de transmettre ces remarques  votre prsident et vos collgues vice-prsidents en les priant de faire preuve d' une plus grande fermet .
9-3 9-4 10-4 5-7 6-8 7-9 3-10 0-11 1-11 1-12 2-12 1-13 1-14 11-17 13-19 8-20 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 20-26 21-27 22-28 25-29 4-30 26-34 29-36 30-37 30-38 31-39
Kurzfristig mag Sie das vielleicht unbeliebt machen , doch langfristig wird man Sie dafr mgen und bewundern .
Il se peut que la mesure vous rende impopulaire dans un premier temps , mais je pense qu'  long terme , elle vous vaudra toute notre admiration .
1-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-6 5-7 4-8 5-8 6-8 7-13 8-14 16-15 9-18 9-19 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-24 17-28
Gewhnlich beschuldigt man mich , Abgeordneten , die sich zur Geschftsordnung melden , zu schroff zu begegnen .
En gnral , on me reprocherait plutt d' tre trop brusque avec les dputs qui souhaitent prsenter une motion de procdure .
0-0 12-2 2-3 3-4 14-5 14-6 15-7 14-8 13-9 14-9 14-10 14-11 5-12 5-13 6-14 7-14 8-15 10-17 9-18 10-18 9-19 10-20 17-21
Es ist wohl aussichtslos fr mich .
Je suppose que j' ai toujours tort .
0-0 2-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-4 3-5 3-6 6-7
Herr Prsident , Sie hatten die Anmerkung gemacht , Sie wollten jetzt unterbrechen .
Monsieur le Prsident , vous aviez mis le souhait d' interrompre la sance .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 9-7 10-8 11-10 12-10 5-11 12-12 13-13
Ich bitte Sie aber dringend , die Abstimmung fortzusetzen .
Cependant , je vous demande instamment de poursuivre le vote .
3-0 5-1 0-2 1-3 2-3 1-4 1-5 8-7 6-8 7-9 9-10
Wir leiden darunter , da kurzfristig immer wieder Vernderungen der Tagesordnungen oder Verschiebungen vorgenommen werden .
Nous subissons rgulirement des modifications impromptues de l' ordre du jour ou des reports .
0-0 1-1 7-2 8-3 2-5 9-7 10-8 9-9 10-9 10-10 11-11 12-13 15-14
Ich bitte Sie daher , ber den Bericht Ludford und was noch ansteht die Abstimmung rasch fortzusetzen und abzuschlieen .
Par consquent , je vous demande de bien vouloir poursuivre rapidement le vote sur le rapport Ludford ainsi que sur les autres points prvus  l' ordre du jour et d' en finir .
3-0 3-1 4-2 0-3 1-4 2-4 1-5 16-9 15-10 13-11 14-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 10-19 11-20 11-21 12-21 12-22 12-23 17-29 18-32 19-33
Ich stimme Herrn Pirker zu , und es ist wahrscheinlich das einzige , worin ich ihm zustimme , wenn wir dann tatschlich ber den Bericht Ludford abstimmen .
Je suis d' accord avec M. Pirker et c' est probablement la seule chose pour laquelle je serai d' accord avec lui dans le cadre du vote sur le rapport Ludford .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 12-15 13-15 14-16 13-17 16-18 16-19 16-20 15-21 16-21 18-22 19-23 25-24 25-25 26-26 22-27 23-28 24-29 25-30 27-31
Es wird eine interessante Abstimmung werden . In diesem Stadium ist es nicht einzusehen , warum sie auf einen Zeitpunkt vertagt werden soll , zu dem viele bereits gegangen sein werden .
Ce vote s' annonce intressant et il n' est pas raisonnable  ce stade de le reporter  un moment de l' ordre du jour o nombre de dputs seront dj partis .
0-0 4-1 1-2 3-3 3-4 6-5 11-6 12-7 10-8 12-9 13-10 7-11 8-12 9-13 16-15 15-16 20-16 17-17 18-18 19-19 24-20 25-25 26-26 26-27 28-28 29-29 30-29 27-30 28-31 31-32
Sollten Sie beabsichtigen , sie bis 17.30 Uhr zu verschieben , wird das die Abstimmung ber diesen Bericht vllig verzerren .
Si votre intention est bien de reporter le vote  17h30 , cela va fausser compltement ses rsultats .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 8-5 8-6 9-6 13-7 14-8 15-9 6-10 7-10 10-11 12-12 11-13 19-14 18-15 19-16 19-17 20-18
Ich habe Verstndnis fr alle von Ihnen genannten Schwierigkeiten , doch ersuche ich Sie eindringlich , jetzt fortzufahren .
Bien que consciente des difficults que vous venez d' voquer , je vous demande donc instamment de procder  ce vote maintenant .
2-0 5-1 8-3 8-4 7-5 9-5 6-6 7-7 15-10 12-11 13-12 11-13 10-14 11-14 14-15 16-19 17-20 16-21 18-22
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Ich habe Verstndnis fr das , was hier beantragt worden ist .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je comprends parfaitement ce qui a t demand ici .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-8 10-9 12-10 14-10 13-11 14-11 17-12 18-12 17-13 16-14 15-15 19-16
Aber ich mu Ihnen sagen , schauen Sie doch hier ins Haus : Es hat doch schon eine Abstimmung stattgefunden , und zwar mit den Fen !
Cependant , je dois vous demander de bien regarder les choses en face : un vote a dj t effectu , avec les pieds !
0-0 5-1 1-2 2-3 3-4 4-5 8-7 6-8 8-8 7-9 9-10 10-11 12-13 17-14 18-15 14-16 16-17 19-18 19-19 20-20 23-21 24-22 25-23 26-24
Die Kolleginnen und Kollegen sind doch schon da !
Nos collgues dputs sont dj l !
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-5 8-6
Wir knnen nicht seris arbeiten , wenn wir so verfahren , wie Sie das gesagt haben , Herr Prsident , aber auch nicht , wenn wir hier mit Zufallsmehrheiten arbeiten .
Nous ne pouvons pas travailler srieusement si nous procdons ainsi que vous l' avez dit , Monsieur le Prsident , mais c' est aussi le cas si nous nous en remettons  des majorits de circonstance .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 20-20 21-21 21-23 21-24 22-25 24-26 25-27 25-28 26-28 26-29 28-30 27-31 28-33 30-36
Jetzt sind vielleicht gerade von einer Fraktion mehr Kollegen weg als von einer anderen , das verflscht mglicherweise alles bei dem Bericht von Kollegin Ludford .
 prsent , il y a peut-tre plus d' absents dans un groupe que dans l' autre et cela fausse probablement tout pour le rapport de notre collgue Ludford .
0-0 0-1 2-3 1-4 0-5 2-6 7-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 10-13 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 24-28 25-29
Das will sie hinterher dann selber nicht .
C' est ce qu' elle veut elle-mme viter aprs coup .
0-0 2-4 1-5 5-6 6-7 3-8 4-8 3-9 7-10
Im brigen kann man auch heute abend um 17.30 Uhr noch abstimmen .
Du reste , on peut galement procder au vote ce soir vers 17h30 .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 11-6 11-7 11-8 6-9 5-10 6-10 8-11 7-12 8-12 9-12 12-13
Das ist durchaus zulssig .
C' est tout  fait licite .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6
Ich meine , man sollte mit einem geordneten Verfahren hier arbeiten .
Ce que je veux dire , c' est que l' on devrait travailler ici dans le cadre d' une procdure adquate .
0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 2-8 3-9 3-10 4-11 10-12 9-13 9-14 6-18 7-18 8-19 7-20 11-21
Wir haben schon 45 Minuten berschritten .
Nous avons dj 45 minutes de retard .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7
Ich schlage vor , da wir heute abend abstimmen !
Je propose de procder au vote ce soir !
0-0 1-1 2-1 8-3 8-4 8-5 7-6 6-7 7-7 9-8
Jedesmal , wenn das Parlament eine Lsungsmglichkeit fr das Problem der langen Abstimmungsrunden finden wollte , endete das mit einer Einschrnkung der Rechte der einzelnen Abgeordneten .
Toutes les fois , en effet , que le Parlement a souhait remdier au problme de la dure des votes , il s ' est limit  rprimer les droits des dputs .
0-0 5-4 6-5 1-6 2-7 3-8 4-9 14-11 19-12 8-13 9-14 7-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-19 15-20 17-21 16-22 16-23 16-24 20-26 12-27 20-27 21-28 22-29 23-30 25-31 26-32
Die Tagungswoche geht von Montag bis Freitag , liebe Kolleginnen und Kollegen , und wenn Sie frher gehen mssen , so ist das Ihre Sache und kein Problem , das die Abstimmung betrifft .
Le problme , chers collgues , c ' est que la semaine parlementaire dure du lundi au vendredi : si vous devez vous en aller plus tt , ce sont vos affaires , et non un problme de vote .
29-0 7-2 8-3 10-3 9-4 11-4 13-4 10-5 12-5 20-6 21-6 21-7 21-8 28-9 0-10 1-11 1-12 1-13 2-13 1-14 3-14 4-15 5-15 5-16 6-17 32-18 14-19 15-20 18-21 17-24 16-25 16-26 19-27 22-28 23-30 24-31 25-33 26-34 26-35 27-36 30-37 31-38 33-39
Herr Prsident ! Ich mchte beantragen , da sie nicht heute abend stattfindet .
Monsieur le Prsident , je souhaiterais que ce vote n' ait pas lieu ce soir .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 9-11 12-12 11-13 10-14 11-14 13-15
Das Abstimmergebnis wird vllig verzerrt sein .
Il sera totalement fauss .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 1-3 4-3 6-4
Wir wissen , da heute nachmittag viele Abgeordnete abreisen werden .
Nous savons que nombre de dputs ont prvu de partir cet aprs-midi .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-9 5-10 4-11 5-11 10-12
Sie erwarten eine solche Abstimmung nicht an einem Donnerstagabend .
Ils ne s' attendent pas  un vote de ce genre un jeudi aprs-midi .
0-0 1-2 1-3 5-4 6-5 2-6 4-7 3-8 3-9 3-10 7-11 8-12 8-13 9-14
Knnten wir sie nicht bis zur Plenartagung im April in Straburg vertagen ?
Ne pourrions-nous pas reporter le vote  la plnire du mois d' avril  Strasbourg ?
0-1 1-1 3-2 4-3 11-3 11-4 11-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 12-15
Ich frchte , darber mte vor der Abstimmung heute abend entschieden werden .
Je crains qu' il faille attendre l' heure des votes de ce soir avant de pouvoir prendre une telle dcision .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-8 7-9 6-10 9-11 8-12 9-12 5-13 11-16 10-19 12-20
Ich finde das beschmend .
La situation me semble honteuse .
0-2 1-3 2-4 3-4 4-5
Wir sind erst seit knapp zwei Stunden hier und schon erschpft vom Arbeiten .
Nous sommes ici depuis moins de deux heures et nous sommes dj fatigus de travailler .
0-0 1-1 7-2 3-3 4-4 5-6 6-7 8-8 7-9 7-10 9-11 10-12 11-12 11-13 12-14 13-15
Was sollen da die Seeleute , Piloten , Kraftfahrer , Tankstellenwarte oder Notrzte sagen ?
Que doivent dire les marins , les aviateurs , les chauffeurs , les pompistes , les mdecins de garde ?
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 12-13 13-13 11-14 10-15 10-16 14-19
Wir sind nicht imstande , zwei Stunden hintereinander zu arbeiten : Das ist wirklich absurd !
Nous ne parvenons pas  travailler plus de deux heures d ' affile : a me parat vraiment absurde !
0-0 1-1 3-2 2-3 8-4 9-5 5-8 6-9 7-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-18 15-19
Sie bringen das gleiche Argument wie ich , als ich sagte , wir knnen mit der Abstimmung nicht fortfahren .
Vous faites exactement la mme remarque que moi lorsque j' ai dit que nous ne pouvions poursuivre les votes .
0-0 0-1 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 17-14 13-15 18-15 14-16 18-16 15-17 16-18 19-19
Es wre meines Erachtens kein zu schweres Opfer gewesen , wenn auch die Abgeordneten ihr Mittagessen um eine halbe Stunde verschoben htten .
Mme si les parlementaires avaient d patienter une demi-heure pour aller manger , je ne pense pas que nous aurions fait un sacrifice trop important .
11-0 10-1 12-2 13-3 14-4 21-5 15-6 17-7 18-8 19-8 16-9 15-10 15-11 9-12 2-13 4-14 3-15 4-16 3-17 0-18 1-19 6-20 6-21 6-22 7-22 5-23 6-23 6-24 22-25
Einmal mehr wurde das Plenum bergangen : Die Demokratie steht nur auf dem Papier und kommt innerhalb dieses Parlaments nicht zum Tragen .
Une fois de plus , l ' Assemble a t ignore : la dmocratie n ' est une parole connue que des textes mais qui n ' est pas applique  l ' intrieur de ce Parlement .
0-0 0-1 1-3 0-4 3-5 4-6 4-7 2-8 2-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-20 13-22 14-23 15-24 15-27 19-28 20-29 21-29 11-30 12-31 16-33 17-35 18-36 22-37
Herr Prsident , es tut mir leid , aber ich habe mich von Anfang an gemeldet .
Monsieur le Prsident , je m' excuse , mais je me suis manifest depuis le dbut .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 11-11 15-12 12-13 13-13 13-14 13-15 14-15 16-16
Zwei ganz konkrete Punkte .
Je voudrais voquer deux points tout  fait concrets .
0-3 3-4 1-5 1-6 1-7 2-8 4-9
Erstens , ich wollte fr nderungsantrag 24 stimmen und nicht dagegen .
Premirement , je voulais approuver et non rejeter la proposition d' amendement 24 .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 10-9 4-10 5-11 6-12 11-13
Das geht seit Jahren so , und das kann man nicht nach Lust und Laune , mal so , mal so hin- und herschieben .
Il en est ainsi depuis des annes et il n' est pas possible de remettre le vote , en fonction de ses humeurs , une fois comme ci , une fois comme a .
0-0 1-1 1-2 4-3 2-4 3-5 3-6 6-7 7-8 9-8 8-9 9-10 10-11 17-15 20-18 11-19 21-20 23-21 23-22 15-23 16-25 18-28 19-29 19-30 23-32 24-33
Das sollte man vielleicht allen Kollegen noch einmal mitteilen .
Peut-tre faudrait-il en informer une nouvelle fois tous mes collgues dputs .
3-0 1-1 2-1 0-2 8-3 7-4 6-5 7-5 7-6 4-7 5-8 5-9 5-10 9-11
Die Kollegen sollen halt bis Freitag hier arbeiten , damit wir uns mittags auch um unsere Besucher kmmern knnen !
Mes collgues dputs doivent rester en poste ici jusque vendredi , pour que nous puissions galement nous occuper de nos visiteurs le midi !
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 4-7 3-8 4-8 5-9 8-10 9-11 9-12 10-13 12-14 13-15 11-16 17-17 14-18 15-19 16-20 12-21 12-22 19-23
Herr Prsident , vielleicht kann ich hilfreich sein .
Monsieur le Prsident , peut-tre puis-je tre utile .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-6 6-7 8-8
Die Berichterstatterin hat erklrt , da sie mit Ihrem Vorschlag - also mit dem Vorschlag des Herrn Prsidenten - einverstanden ist .
Le rapporteur a dclar qu' elle approuvait votre proposition - c' est--dire la proposition de M. le prsident .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-17 21-18
Ich rekapituliere : Der Herr Prsident hat gesagt , wir stimmen um 17.30 Uhr heute nachmittag ber die Vertagung der Abstimmung auf die nchste Plenarsitzung ab .
Je rcapitule : M. le prsident a dclar que nous voterions  17h30 cet aprs-midi le renvoi du vote  la prochaine priode de session plnire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 11-12 12-12 13-12 15-13 14-14 15-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 25-22 24-24 24-25 26-26
Ich bitte , da wir jetzt so verfahren .
Je demande que nous procdions ainsi .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-4 6-5 8-6
Sarah Ludford hat erklrt , da sie damit einverstanden ist .
Sarah Ludford a approuv cette ide .
0-0 1-1 2-2 7-4 9-5 10-6
Also , um 17.30 Uhr Abstimmung darber , da der Bericht Ludford auf die nchste Plenarsitzung verschoben wird .
Nous voterons donc  17h30 le renvoi du rapport Ludford  la prochaine priode de session plnire .
5-1 6-1 0-2 1-3 2-4 3-4 4-4 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 15-15 16-15 15-16 18-17
Ich beantrage das .
J' en fait la demande .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-5
Das ist absolut kein Problem . Die Geschftsordnung lt das ohne weiteres zu .
Cela ne pose absolument aucun problme : le rglement est respect .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 13-11
Das kann unmittelbar vor der Abstimmung geschehen .
La demande de report pourra tre prsente immdiatement avant le vote .
0-0 2-3 1-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 7-11
Es ist ein normales Verfahren . Deshalb knnen wir es nicht jetzt entscheiden .
C' est la procdure normale et c' est pourquoi je ne peux le faire maintenant .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-7 6-8 8-8 8-9 9-9 10-10 12-11 11-13 11-14 13-15
Die Geschftsordnung besagt , da eine Vertagung vor der Abstimmung ber die Angelegenheit beantragt wird .
Le rglement stipule que la demande de report est prsente avant le vote sur le rapport concern .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-7 14-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-16 15-17
Damit ist die Abstimmung beendet .
Voil qui met un terme  notre heure des votes .
0-0 1-0 2-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 3-9 5-10
Erklrungen zur Abstimmung - Bericht Graefe zu Baringdorf ( A5-0044 / 2000 )
EXPLICATIONS DE VOTE - Rapport Graefe zu Baringdorf ( A5-0044 / 2000 )
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12
. ( PT ) Das Problem der Tiergesundheit , insbesondere bei Rindern und Schweinen , verdient unsere grte Aufmerksamkeit .
La question de la sant animale mrite toute notre attention , notamment en ce qui concerne les espces bovine et porcine .
4-0 5-1 6-3 7-4 7-5 15-6 15-7 16-8 17-9 18-9 8-10 9-11 9-12 10-12 14-14 11-18 12-19 13-20 19-21
Hieraus ergibt sich die Bedeutung der Gesundheitsberwachung beim innergemeinschaftlichen Handelsverkehr mit diesen Tierarten .
D' o l' importance de la police sanitaire en matire d' changes intra-communautaires d' animaux de ces espces .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9 9-10 9-11 8-12 9-13 10-13 10-15 11-16 12-17 13-18
Fr die Zukunft bedarf es demnach einer Intervention fr einen gebhrenden Schutz der Interessen sowohl der Verbraucher als auch der Erzeuger , vor allem der Kleinbauern .
Il s' impose donc qu'  l' avenir , il existe une intervention qui permette de faire justice tant aux intrts des consommateurs qu'  celui des producteurs et , particulirement , des petits agriculteurs .
4-0 4-1 3-2 5-3 5-4 0-5 1-6 2-7 5-8 4-9 4-10 6-11 7-12 10-13 9-14 10-14 11-14 8-15 14-18 12-19 13-20 15-21 16-22 17-23 17-24 17-25 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30 23-30 23-31 24-32 25-33 25-34 26-35
Bericht Ferrer ( A5-0066 / 2000 )
Rapport Ferrer ( A5-0066 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
. ( DA ) Wir knnen nicht fr den Bericht stimmen , da in Mexiko die Menschenrechte brutal miachtet werden .
Eu gard aux grossires violations des droits de l' homme au Mexique , nous ne pouvons voter le rapport .
12-1 18-2 17-3 18-3 18-4 15-8 16-8 16-9 13-10 14-10 14-11 0-12 4-13 6-14 5-15 10-16 8-17 9-18 20-19
Das wurde zuletzt durch einen Bericht von Amnesty vom Dezember 1999 belegt , in dem u. a. auf die schwerwiegenden Probleme in der Chiapas-Region hingewiesen wird .
C' est ce qu' a rcemment montr un rapport d' Amnesty de dcembre 1999 , qui mettait l' accent sur de graves problmes dans la rgion de Chiapas .
0-0 1-1 2-2 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 15-15 18-17 17-19 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-27 24-27 26-28
Schon im alten Handelsabkommen mit Mexiko war eine Demokratieklausel enthalten , aber niemand hat sich daran gehalten .
L' ancien accord commercial avec le Mexique contenait dj une clause exigeant davantage de dmocratie , mais elle n' a jamais t respecte .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 0-8 7-9 8-10 8-11 8-12 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-21 15-22 16-22 17-23
. ( FR ) Das Europische Parlament hat auf seiner Sitzung am 7. Mai 1999 das Gesamtabkommen EG / Mexiko angenommen , als noch kein Abgeordneter das Verhandlungsergebnis zu dessen kommerziellen Teil kannte .
Lors de sa runion du 7 mai 1999 , le Parlement europen a approuv l' accord global UE / Mexique , alors qu' aucun dput ne connaissait les termes des ngociations de sa partie commerciale .
8-0 9-2 10-3 11-4 12-5 13-6 14-7 0-8 4-9 6-10 5-11 7-12 20-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-19 21-20 22-22 24-23 25-24 23-25 24-25 27-26 32-26 26-27 27-29 27-30 28-31 29-32 31-33 30-34 33-35
In den den Handel betreffenden Passagen finden sich mehrere der gefhrlichsten Punkte des MAI ( Multilaterales Abkommen ber Investitionen ) wieder .
Dans la rubrique concernant le commerce , on retrouve plusieurs des points les plus dangereux de l' AMI ( Accord multilatral pour les investissements ) .
0-0 1-1 2-4 3-5 6-7 4-8 5-8 6-8 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 10-13 10-14 12-15 12-16 13-17 14-18 16-19 15-20 17-21 18-22 18-23 19-24 21-25
Aus all diesen Grnden stimmen wir gegen die Ratifizierung dieses Abkommens .
Pour toutes ces raisons , nous votons contre la ratification de cet accord .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13
. ( FR ) Wir haben gegen den Vorschlag einer gemeinsamen Entschlieung gestimmt , denn er stellt einen Freibrief fr die Europische Kommission dar , den wir sowohl von der Form als auch vom Inhalt her mibilligen .
Nous avons vot contre la proposition de rsolution commune , car elle constitue un quitus accord par avance  la Commission europenne que nous dsapprouvons tant sur la forme que sur le fond .
4-0 5-1 12-2 6-3 7-4 8-5 9-6 11-7 10-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14 19-18 20-19 22-20 21-21 24-22 25-22 26-23 36-24 27-25 28-26 29-27 30-28 31-29 33-31 34-32 35-32 37-33
Bericht Duff / Voggenhuber ( A5-0064 / 2000 )
Rapport Duff / Voggenhuber ( A5-0064 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Herr Prsident , gestern war hier aus dem Munde der Sprecher der fderalistischen Mehrheit dieses Parlaments viel davon die Rede , da die Grundrechtecharta , die derzeit erarbeitet wird , den Brgerrechten groen Auftrieb geben werde .
Monsieur le Prsident , nous avons beaucoup entendu dire hier par les orateurs de la majorit fdraliste de ce Parlement que la Charte des droits fondamentaux en prparation allait donner un grand coup d' acclrateur aux droits des citoyens .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 16-6 8-7 3-9 6-10 9-11 10-12 11-14 13-15 12-16 14-18 15-19 20-20 21-20 22-21 23-22 23-23 23-24 23-25 25-26 27-27 35-28 34-29 33-30 32-31 33-32 33-34 30-35 31-36 31-37 31-38 36-39
Die Bedingungen , unter denen diese Operation gestartet wurde , sprechen allerdings eher fr die Miachtung der Meinung der Brger und wecken ernste Besorgnisse hinsichtlich der weiteren Schritte .
Pourtant , les conditions dans lesquelles cette opration a t lance tmoignent plutt d' un mpris de la vie des citoyens et peuvent nous donner de srieuses inquitudes sur la suite .
11-0 9-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 7-10 7-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-17 15-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 21-24 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-30 28-31
Wer war zuvor konsultiert worden ?
Qui avait t consult pralablement ?
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 5-5
Niemand , und vor allem nicht die nationalen Parlamente , die noch nie etwas davon gehrt hatten .
Personne , et notamment pas les parlements nationaux , qui n' en avaient jamais entendu parler .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 16-12 12-13 15-14 13-15 14-15 15-15 17-16
Man sollte sich allerdings daran erinnern , da die Grundrechte im wesentlichen in die ureigene Zustndigkeit der nationalen Parlamente und insgesamt der einzelnen Vlker Europas gehren .
Or , tout de mme , il faut se souvenir que les droits fondamentaux relvent pour l' essentiel du pouvoir originaire des parlements nationaux et , pour la totalit , des diffrents peuples d' Europe .
3-1 0-6 1-7 2-8 4-9 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12 9-13 14-14 15-14 10-15 11-16 11-17 13-18 14-19 14-20 16-21 18-22 17-23 19-24 20-25 20-26 21-27 20-28 22-30 22-31 23-32 24-33 24-34 26-35
Wie auch immer , in keinem Falle bestand Veranlassung , die nationalen Parlamente zu bergehen .
N' importe comment , dans tous les cas de figure , il n' y avait pas lieu d' carter les parlements nationaux .
2-1 0-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-10 7-11 7-12 7-13 7-14 8-16 13-17 14-18 10-19 12-20 11-21 15-22
Diese finden sich nun in dem Konvent wieder , der die Charta vorbereitet , jedoch als ein Partner unter anderen mit Alibifunktion fr eine Arbeit , die er nicht beeinflussen kann .
Ces derniers se retrouvent maintenant au sein de la convention qui prpare la Charte , mais comme un partenaire parmi d' autres , qui servira de caution  un travail qu' il n' aura pas matris .
0-0 2-2 1-3 3-4 4-6 5-8 6-8 6-9 8-10 9-10 12-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-23 21-24 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 27-31 28-32 29-33 28-34 29-35 30-35 31-36
Was noch schlimmer ist , sie werden nicht einmal an der Schluphase beteiligt sein , denn die Schlufolgerungen von Kln sehen vor , da die Charta gemeinsam vom Rat , dem Europischen Parlament und der Kommission verkndet wird .
Pis encore , ils ne participeront mme pas  l' tape finale puisque les conclusions de Cologne ont prvu que la Charte serait proclame conjointement par le Conseil , le Parlement europen et la Commission .
0-0 1-0 2-0 2-1 4-2 5-3 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 11-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 22-19 23-19 24-20 25-21 36-22 36-23 26-24 27-25 27-26 28-27 29-28 30-29 32-30 31-31 33-32 34-33 35-34 38-35
Ja , Sie haben recht gehrt : der Kommission .
Oui , j' ai bien dit " la Commission " .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10
So werden die nationalen Parlamente ausgeschlossen und durch ein Organ von Beamten ersetzt , das " die Charta verknden " wird .
Ainsi les parlements nationaux se trouvent-ils carts et remplacs par un organe de fonctionnaires qui va " proclamer la Charte " .
0-0 2-1 4-2 3-3 1-4 5-6 6-7 7-8 12-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-14 20-15 15-16 18-17 16-18 17-19 19-20 21-21
Das ist eine verkehrte Welt !
On marche sur la tte !
3-0 3-1 3-2 2-3 3-4 4-4 5-5
Die Demokratie wird beiseite geschoben , angeblich zum Wohle der Brger . Aber ist das nicht die Art , wie Europa blicherweise funktioniert ?
La dmocratie est mise  l' cart , prtendument pour le bien des citoyens , mais n' est-ce pas ainsi que fonctionne , d' habitude , l' Europe ?
0-0 1-1 2-2 19-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 15-16 13-17 14-17 15-18 17-19 16-20 22-21 18-22 21-23 21-24 20-26 20-27 23-28
Herr Prsident , ich habe trotz mancher Bedenken fr den Bericht gestimmt , weil darin der ausgezeichnete nderungsantrag der Kollegin Morgan aufgenommen wurde betreffend die Minderheitensprachen und Kulturen .
Monsieur le Prsident , malgr certaines rticences , j' ai approuv le rapport , parce que la remarquable proposition d' amendement de ma collgue Morgan relative aux langues et cultures minoritaires a t accepte .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 7-6 2-7 3-8 4-9 11-10 9-11 10-12 12-13 13-14 14-14 13-15 15-16 16-17 17-18 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 25-30 22-31 22-32 21-33 28-34
Ich htte mich gefreut , wenn auch der Antrag des Kollegen Vidal Untersttzung gefunden htte .
Je me serais encore plus rjoui si l' amendement de mon collgue Vidal avait t appuye .
0-0 2-1 1-2 6-3 3-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-12 13-12 11-13 14-13 11-14 11-15 15-16
Ich glaube aber , da wir hier einen wichtigen Schritt gegangen sind , hin zu einem strkeren Schutz der traditionell ansssigen Minderheiten in der Europischen Union .
Je crois cependant que nous avons franchi ici un pas important vers une protection renforce des minorits tablies traditionnellement dans l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 11-5 9-6 10-6 6-7 7-8 9-9 8-10 13-11 14-11 15-12 17-13 16-14 21-15 21-16 20-17 19-18 22-19 23-20 25-21 24-22 26-23
Wir knnen nicht dauernd Kriterien an die Beitrittskandidaten anlegen , die wir selbst nicht erfllen .
Nous ne pouvons pas continuellement poser aux candidats  l' adhsion des critres que nous ne remplissons pas nous-mmes .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-5 6-6 7-7 10-9 4-11 4-12 9-13 11-14 13-15 14-16 13-17 12-18 15-19
Mit einer europischen Charta der Grundrechte knnte ein solcher Superstaat seinen Anfang nehmen .
Une constitution europenne peut devenir l' amorce d' un tel super-tat .
1-0 3-1 2-2 4-5 3-6 5-6 6-6 0-7 7-8 8-9 9-10 13-11
Deshalb habe ich einige nderungsantrge der UEN- sowie der EDD-Fraktion zum Bericht Duff-Voggenhuber untersttzt .
C' est pourquoi j' ai soutenu certains amendements au rapport Duff-Voggenhuber proposs par les groupes parlementaires UEN et EDD .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 6-5 3-6 4-7 5-8 10-8 11-9 12-10 8-13 7-17 9-18 14-19
Wenn sich die Parteien der TDI-Fraktion stets konsequent fr die Gleichheit aller Menschen und fr Demokratie einsetzen wrden , htte ich ihre nderungsantrge gewi untersttzt .
Si les partis du groupe parlementaire TDI dfendaient toujours l' galit des hommes et la dmocratie de manire consquente , j' aurais certainement soutenu leurs amendements .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 8-16 7-17 7-18 18-19 20-20 19-21 23-22 24-23 21-24 22-25 25-26
Deshalb konnte ich ihren Vorschlgen nicht zustimmen .
C' est la raison pour laquelle je n' ai pu appuyer leurs propositions .
0-0 0-1 2-6 1-7 1-8 1-9 6-10 3-11 4-12 7-13
Herr Prsident ! In dieser Woche haben wir in diesem Parlament die Charta der Grundrechte der Europischen Union behandelt und die einzelnen Rechte der Brger konkretisiert - ich denke , in angemessener Weise .
Monsieur le Prsident , cette semaine nous avons dbattu dans ce Parlement de la Charte des droits fondamentaux de l' Union europenne et nous avons concrtis  de manire adquate , je pense  les droits individuels des citoyens .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 18-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 15-19 17-20 16-21 19-22 25-25 25-26 26-26 30-27 31-27 32-28 31-29 26-30 27-31 28-32 20-34 22-35 21-36 23-37 24-38 33-39
In der immer globaler werdenden heutigen Welt gibt es da und dort den Versuch , alles zu vereinheitlichen , als wren wir alle Soldaten oder Teil eines Produktionsprozesses .
Dans le contexte d' une mondialisation croissante , d' aucuns prtendent nous imposer l' homognisation , comme si nous tions tous des militaires ou des units d' une chane de production .
0-0 1-1 3-5 4-6 14-7 7-9 16-11 15-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 20-19 22-20 23-21 23-22 24-23 25-25 26-26 26-27 27-28 27-30 28-31
Ich fordere das Recht auf eine eigene Identitt der Person und der Gemeinschaft , das Recht auf Vielfalt , das Recht , anders zu sein .
Je voudrais revendiquer le droit  l' identit individuelle et collective , le droit  la diversit et  la diffrence .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 9-8 10-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 16-14 17-15 17-16 18-17 18-18 19-19 22-20 25-21
Das jedenfalls ist ein Grundrecht , fr das es sich in der Europischen Union einzutreten lohnt !
Il s' agit d' un droit fondamental qui vaut la peine d' tre dfendu dans l' Union europenne .
0-0 2-1 2-2 3-4 4-5 4-6 5-7 15-8 15-9 15-10 6-11 1-13 10-14 11-15 13-16 12-17 16-18
Die dnischen und schwedischen Sozialdemokraten haben heute fr den Bericht von Andrew Nicholas Duff und Johannes Voggenhuber ber die Erarbeitung einer Charta der Grundrechte der Europischen Union gestimmt .
Les dputs sociaux-dmocrates danois et sudois ont ce jour vot pour le rapport de M. Andrew Nicholas Duff et M. Johannes Voggenhuber sur l' laboration d' une Charte des droits fondamentaux de l' Union europenne .
0-0 4-1 4-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 27-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 24-31 24-32 26-33 25-34 28-35
Wir untersttzen die Ausarbeitung einer Charta der Grundrechte in der Form eines politischen Dokuments .
Nous sommes favorables  l' laboration d' une charte des droits fondamentaux , qui ait la forme d' un document politique .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-15 10-16 11-17 11-18 13-19 12-20 14-21
In diesem Zeitraum , in dem die EU Reformen wie etwa die Erweiterung durchfhrt , mu man sich klarmachen , da die EU geschaffen wurde , um die Brger zu schtzen .
En cette priode de rformes au sein de l' UE , y compris son largissement , il est important de montrer au monde que l' UE entend protger les personnes .
0-0 1-1 2-2 26-3 8-4 5-5 4-6 6-8 7-8 7-9 10-10 10-11 9-12 10-12 11-13 12-14 14-15 16-16 17-17 18-18 18-20 18-21 18-22 19-23 20-23 21-24 22-25 23-26 29-27 30-27 27-28 28-29 31-30
Eine Charta kann dazu einen positiven Beitrag leisten .
Une charte constitue un bon moyen pour y parvenir .
0-0 1-1 4-3 5-4 6-5 7-5 3-6 3-7 2-8 3-8 8-9
Bei der Ausarbeitung einer Charta der Grundrechte besteht immer ein gewisses Risiko , da die Brger sie nur als ein nettes Stck Papier betrachten , das bei festlichen Anlssen eingesetzt werden kann , das ansonsten aber ihre Erwartungen enttuscht .
L' laboration d' une charte des droits fondamentaux prsente toujours un certain risque ,  savoir celui que les citoyens considrent cette charte comme un joli document  employer lors d' vnements solennels , mais qui tromperait leurs attentes .
1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-17 14-18 15-19 23-20 16-21 18-23 19-24 20-25 22-26 25-27 27-28 26-29 35-34 32-35 33-35 27-36 28-36 29-36 31-36 34-36 36-37 37-38 39-39
Eine Mehrheit im Europischen Parlament ist daher dafr , da die Charta verbindlich ist und in den Vertrag aufgenommen wird . Das heit , die Tagesordnung der gegenwrtig stattfindenden Regierungskonferenz mu erweitert werden .
Une majorit de dputs souhaitent par consquent que la charte ait un effet contraignant et qu' elle soit incluse dans le trait - autrement dit , un largissement du programme fix pour l' actuelle confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-5 6-6 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 12-13 14-14 19-17 18-18 15-19 16-20 17-21 20-22 21-23 22-24 23-25 31-27 24-28 25-28 25-29 25-30 27-31 26-32 27-32 27-33 28-34 29-35 30-35 33-36
Wir haben auch betont , da die Erweiterung nicht behindert werden darf .
Nous avions galement soulign prcdemment le fait qu' il ne fallait pas mettre de nouveaux obstacles sur la voie de l' largissement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-7 5-7 11-8 11-9 10-10 8-11 9-12 9-14 9-15 6-17 7-20 7-21 12-22
Deshalb ist es unrealistisch , diesen Punkt vor Dezember abschlieen zu wollen .
Il ne serait donc pas raliste d' esprer une clture de la confrence en dcembre .
2-0 3-1 1-2 3-2 0-3 3-4 3-5 11-7 9-9 10-10 5-11 7-13 8-14 12-15
Schon allein aus diesem Grund sind wir dagegen , da die Grundrechte auf die Tagesordnung der gegenwrtig stattfindenden Regierungskonferenz gesetzt werden .
C' est pourquoi nous estimons qu' il ne convient pas d' inclure les droits fondamentaux dans le programme de l' actuelle confrence intergouvernementale .
2-0 3-1 4-2 6-3 5-4 7-4 8-5 9-5 20-6 20-7 20-8 19-9 19-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 21-23
Diese Ansicht haben wir bei den einzelnen Abstimmungen ber den Bericht vertreten .
Nous avons exprim ce point de vue lors de chaque point du rapport soumis  un vote .
3-0 2-1 11-2 0-3 1-4 4-7 5-8 6-9 9-11 10-12 8-13 6-15 7-16 12-17
Ob sie spter verbindlich in den Vertrag aufgenommen wird , hngt von der Einschtzung ab , ob sie den Brgern einen besseren Schutz gewhrt , als dies zur Zeit der Fall ist .
La question de savoir si elle sera ultrieurement incluse dans le trait de faon contraignante dpendra de son contenu ; autrement dit , offrira-t-elle aux citoyens une meilleure protection que celle dont ils bnficient actuellement ?
0-3 0-4 1-5 8-6 2-7 7-8 4-9 5-10 6-11 3-13 3-14 10-15 11-15 11-16 12-16 13-17 15-22 14-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 25-29 23-30 26-32 27-34 28-34 32-35
.
.
0-0
Darum ist es so wichtig , da der Gipfel von Nizza Beschlsse zu den leftovers von Amsterdam fassen kann .
Il est ds lors important que le sommet de Nice puisse prendre une dcision quant aux leftovers d' Amsterdam .
2-0 1-1 0-2 0-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 18-10 17-11 11-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19
Wir haben dafr gestimmt , die Charta der Grundrechte in die Beratungen der Regierungskonferenz aufzunehmen , um so u. a. die Rechte der Brger gegenber den EU-Organen zu sichern .
Nous avons vot pour que la Charte des droits fondamentaux de l' UE soit englobe dans l' examen de la confrence intergouvernementale , afin notamment de garantir les droits des citoyens face aux institutions europennes .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 14-14 9-15 10-16 11-17 12-19 13-20 13-21 15-22 16-23 17-23 18-24 19-24 27-25 28-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 25-32 26-33 26-34 29-35
Diese Charta ist Ausdruck des Bestrebens der Union , sich den Brgern anzunhern .
La Charte est une manifestation de l' ambition de l' UE de se rapprocher des citoyens .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-12 12-13 10-14 11-15 13-16
Wir gehen davon aus , da die berprfung des Vertrags auch nach Nizza fortgesetzt wird und die EU-Grundrechtecharta in den darauffolgenden Proze einbezogen werden mu .
Notre point de dpart est de faire avancer le travail sur la rvision du trait aprs Nice et d' englober la Charte des droits fondamentaux de l' UE dans ce processus ultrieur .
0-0 1-1 2-3 10-8 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15 12-16 15-17 17-19 16-20 17-21 3-25 5-26 17-27 18-28 19-29 21-30 22-30 20-31 23-31 24-31 25-32
. ( DA ) Der Bericht des Europischen Parlaments ber die Charta ist von einem bestimmten Wunsch geprgt , nmlich der Einfhrung der Unionsstaatsbrgerschaft fr ein bernationales Staatsgebilde , falls man diese Bezeichnungen akzeptieren kann .
Le rapport du Parlement europen relatif  la Charte se caractrise par un lment fondamental : qu' on le veuille ou non , le souhait d' instaurer une citoyennet europenne dans un tat supranational .
4-0 5-1 6-2 8-3 7-4 9-5 9-6 10-7 11-8 17-9 12-10 17-10 13-11 14-12 19-15 28-16 30-17 31-17 2-18 1-19 15-20 18-22 16-24 20-25 21-25 21-26 22-27 23-27 23-28 23-29 24-30 25-31 27-32 26-33 27-33 35-34
Diese Vorstellung unterscheidet sich grundlegend von unserer Vision der europischen Gemeinschaft .
Ce raisonnement est fondamentalement diffrent de notre conception d' une communaut europenne .
0-0 1-1 2-2 4-3 2-4 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 9-11 11-12
Die Union ist ein Zusammenschlu von Staaten und soll es auch bleiben .
L' Union est et doit rester une association d' tats .
0-0 1-0 1-1 2-2 7-3 8-4 9-5 10-5 11-5 3-6 4-7 5-8 6-9 12-10
Deshalb mu sichergestellt werden , da die Charta die nationalen Verfassungen der Mitgliedstaaten oder entsprechende Regelungen der Grundrechte in keiner Weise beschneidet .
Nous devons par consquent veiller  ce que la charte n' ait aucune incidence sur les constitutions nationales ou autres rglementations comparables des tats membres en matire de droits fondamentaux .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 2-6 4-7 5-7 6-8 7-9 19-12 20-13 21-13 18-14 8-15 10-16 9-17 13-18 14-19 15-20 14-21 11-22 12-23 12-24 15-25 15-26 16-27 17-28 17-29 22-30
Wir mchten auerdem nicht zwei verschiedene Rechtsordnungen auf dem europischen Kontinent haben - eine fr die Brger der EU-Staaten und eine zweite fr Brger in den Staaten auerhalb der EU .
D' autre part , nous ne souhaitons pas voir se crer deux panoplies de droits sur le continent europen - une panoplie pour les citoyens de l' UE et une autre pour les citoyens de pays europens tiers .
2-1 0-4 1-6 3-7 4-11 5-12 6-12 5-13 6-14 7-15 8-16 10-17 9-18 12-19 13-20 14-22 15-23 16-24 17-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 25-32 23-33 24-34 26-35 29-36 27-37 30-38
Wir untersttzen auch nicht den konstitutionellen Proze , der mit der Annahme einer Charta verbunden ist .
Nous n' approuvons pas non plus le processus constitutionnel dont fait partie intgrante l' adoption d' une charte .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-6 6-7 5-8 5-9 7-10 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-17 16-18
Wir ziehen es vor , da in den Vertrag aufgenommen wird , da die Behrden der EU die Kompetenz und die Beschlsse des Gerichtshofs fr Menschenrechte respektieren .
Nous prfrons que le trait prcise l' obligation pour les autorits de l' UE de respecter les comptences et les dcisions de la Cour des droits de l' homme .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 7-3 8-4 9-5 10-5 10-6 12-8 13-9 14-10 15-11 15-12 16-13 26-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-23 24-24 25-25 24-26 25-27 25-28 27-29
Diese Rechtspraxis erlaubt die Verurteilung eines problematischen Aspekts des Gemeinschaftsrechts , der durch seine Anwendung durch einen Mitgliedstaat entstanden ist .
Une telle pratique permettrait de condamner un aspect critiquable du droit communautaire en cas d' utilisation de ce droit par un tat membre .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 9-11 11-11 12-12 14-15 13-17 15-19 16-20 17-21 17-22 20-23
Die Rechtsprechung des Europischen Gerichtshofs soll keine Bereiche umfassen , die bereits vom Gerichtshof fr Menschenrechte in Straburg oder anderen internationalen Organen abgedeckt sind .
La juridiction de la Cour de justice europenne ne peut comprendre des domaines dj garantis par la Cour des droits de l' homme de Strasbourg ou par d' autres organes internationaux .
0-0 1-1 2-2 4-6 3-7 5-8 6-8 6-9 8-10 7-11 7-12 11-13 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-27 19-28 21-29 22-29 20-30 24-31
Wenn man die bestehenden Abkommen fr nicht ausreichend hlt , weil z. B. durch die biotechnologische Entwicklung neue Probleme entstanden sind , dann ist das ein internationales Problem , fr das internationale Lsungen gesucht werden mssen .
Si les conventions actuelles sont juges insuffisantes , par exemple , parce que le dveloppement biotechnologique engendre des problmes nouveaux , la question devient internationale et des solutions doivent tre trouves au niveau international .
0-0 2-1 4-2 3-3 7-4 1-5 6-6 11-7 11-8 13-8 11-9 12-9 9-10 10-11 10-12 14-13 16-14 15-15 15-16 18-17 18-18 17-19 28-20 30-21 27-22 22-23 31-24 21-25 32-26 32-27 35-28 34-29 33-30 24-31 26-33 36-34
Das ist keine Sache , die nur die EU angeht , und wir mssen in internationalen Foren einen internationalen bzw. globalen Konsens anstreben .
Il ne s' agit pas d' une affaire qui ne concerne que l' UE et nous devons chercher  obtenir un consensus international / mondial au sein des instances internationales .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-6 3-7 4-8 5-8 6-9 9-10 10-11 7-12 8-12 8-13 11-14 12-15 13-16 22-17 14-18 17-20 17-21 21-21 18-22 19-23 20-24 16-25 16-26 16-27 16-28 15-29 23-30
Deshalb stimmen wir gegen den Bericht in seiner Gesamtheit .
Telles sont les raisons pour lesquelles nous voterons contre l' ensemble du rapport .
6-2 0-3 0-4 1-5 2-6 1-7 3-8 7-9 8-10 4-11 5-12 9-13
. ( FR ) Unsere Stimmenthaltung im Zusammenhang mit der Charta soll nicht bedeuten , da wir gegen ihren europischen Charakter sind .
Notre abstention par rapport  la Charte ne traduit nullement une opposition  son caractre europen .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-7 1-8 13-9 16-10 17-11 17-12 18-13 20-14 19-15 22-16
Im Gegenteil , wir sind berzeugt , da die Zukunft einem Europa ohne Grenzen gehrt , dessen Vlker auf dem gesamten Kontinent vereint sind .
Nous sommes , au contraire , convaincus que l ' avenir appartient  une Europe sans frontires entre des peuples unifis d ' un bout  l ' autre du continent .
3-0 4-1 15-2 0-3 1-4 2-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 9-10 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 17-18 17-19 16-20 22-20 17-21 18-25 19-26 20-29 20-30 21-30 24-31
Jedoch vertreten die europischen Institutionen ebenso wie die nationalen Institutionen sehr viel mehr die Interessen des Grokapitals als die der Vlker im allgemeinen und der arbeitenden Bevlkerung im besonderen .
Pourtant , les institutions europennes , de mme que les institutions nationales , sont infiniment plus reprsentatives des intrts du grand capital que de ceux des peuples en gnral , et de la population laborieuse en particulier .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 11-13 10-14 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-30 24-31 24-32 26-33 25-34 27-35 28-36 29-37
Die demokratischen Rechte und Freiheiten wie auch die Demokratie selbst knnen nur in dem Mae tatschlich ausgebt werden , wie sie nicht den Interessen der groen Industrie  und Finanzgruppen zuwiderlaufen .
Les droits et les liberts dmocratiques , comme la dmocratie elle-mme , ne peuvent vritablement s ' exprimer que dans la mesure o ils ne vont pas  l ' encontre des intrts des grands groupes industriels et financiers .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 1-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 11-12 10-13 15-14 16-14 16-15 12-19 13-20 14-21 14-22 18-22 19-22 20-23 21-24 17-25 21-26 30-30 22-31 23-32 24-33 25-34 26-36 27-36 28-37 29-38 31-39
Diese Charta erweist sich als unerllich fr die weitere politische Vertiefung der Europischen Union unter optimalen Bedingungen .
Cette Charte se rvle indispensable pour la poursuite , dans de bonnes conditions , de l ' approfondissement politique de l ' Union europenne .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 14-8 14-9 15-11 16-12 10-17 9-18 11-19 13-21 13-22 12-23 17-24
Die Brger brauchen einen Text , auf den sie sich berufen knnen , um ihre Verteidigung vor dem Gerichtshof der Europischen Gemeinschaften zu untermauern .
Ces derniers doivent disposer d ' un texte auquel se rfrer pour tayer leur dfense devant la Cour de justice des Communauts europennes .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-8 7-8 9-9 10-10 11-10 13-11 23-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 22-18 18-19 19-20 21-21 20-22 24-23
Zu diesem Zwecke mu ein direktes Rechtsmittel nach bestimmten Modalitten vorgesehen werden .
Il faut prvoir  cet effet un recours direct selon certaines modalits .
3-0 3-1 2-2 10-2 11-2 0-3 1-4 2-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 12-12
Als Vertreter der Vlker der Europischen Union mu unser Parlament besonders wachsam sein , was den Inhalt dieses Dokuments betrifft .
En tant que reprsentant des peuples de l ' Union europenne , notre Parlement doit se montrer particulirement vigilant  l ' gard du contenu de ce document .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 6-8 6-9 5-10 8-12 9-13 7-14 11-15 11-16 10-17 11-18 12-18 13-19 14-19 14-22 15-23 16-24 17-26 18-27 20-28
Um den Erwartungen der europischen Brger gerecht zu werden , brauchen wir Mut .
L ' attente des citoyens europens doit nous conduire  tre audacieux .
1-0 2-2 3-3 5-4 4-5 10-6 11-7 12-8 7-9 8-10 12-11 13-12
Unsere Forderungen sind klar .
Nos exigences sont claires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Charta mu durch ihre Einbindung in den Vertrag rechtlich verbindlich sein .
La Charte devra tre juridiquement contraignante , grce  son incorporation dans le Trait .
0-0 1-1 2-2 11-3 9-4 10-5 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 12-14
Deshalb fordert der Ausschu fr konstitutionelle Fragen den Rat auf , die Charta auf die Tagesordnung der Regierungskonferenz zu setzen .
 cette fin , la commission des affaires constitutionnelles demande au Conseil d' inscrire la Charte  l' ordre du jour de la CIG .
9-0 0-1 0-2 10-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-8 1-9 7-10 8-11 18-12 19-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 16-22 17-23 20-24
Jede Abnderung der Charta mu nach dem gleichen Verfahren erfolgen wie ihre Erarbeitung , einschlielich der Zustimmung des Europischen Parlaments .
Toute modification  la Charte devra suivre la mme procdure que pour son laboration , incluant un avis conforme du Parlement europen .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 19-20 18-21 20-22
Jede Bestimmung des abgeleiteten Rechts , die die Grundrechte berhrt , mu durch das Europische Parlament gebilligt werden .
Toute disposition de droit driv susceptible d' affecter les droits fondamentaux devra tre approuve par le Parlement europen .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 5-6 9-7 6-8 7-8 8-9 8-10 11-11 17-12 16-13 12-14 13-15 15-16 14-17 18-18
Die Mitgliedstaaten mssen die Charta in dem Mae einhalten , wie sie EU  Recht anwenden bzw. umsetzen .
Les tats membres devront respecter la Charte dans la mesure o ils appliquent ou transposent le droit de l' Union .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-10 11-11 15-12 16-13 13-14 17-14 14-15 14-16 12-18 12-19 18-20
Was den eigentlichen Inhalt der Charta betrifft , so scheint die Unterteilung der Rechte in drei Kategorien wnschenswert .
Quant au contenu proprement dit de la Charte , la rpartition des droits en trois catgories semble souhaitable .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-6 5-7 7-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 8-16 9-16 17-17 18-18
Abschlieend mchte ich sagen , da diese Charta als das Kernstck eines Prozesses konzipiert werden mu , in dessen Ergebnis die Europische Union mit einer Verfassung ausgestattet wird !
Je terminerai sur le fait que cette Charte doit tre conue comme une pice centrale d ' un processus qui doit conduire  doter l ' Union europenne d ' une constitution !
2-0 0-1 1-1 3-1 17-2 18-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 15-8 14-9 13-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 11-17 12-18 20-19 26-23 22-24 22-25 22-26 21-27 23-28 24-30 25-31 28-32
Wir brauchen mehr Zeit und eine Aussprache ber diese potentiellen Konflikte .
Nous avons besoin de plus de temps pour examiner ces risques de conflit .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13
.
.
0-0
Wir begren eine solche Grundrechtecharta , die natrlich auch Rechte aus den von den Mitgliedstaaten unterzeichneten internationalen Abkommen enthalten kann .
Nous accueillons chaleureusement une telle Charte des droits fondamentaux qui peut videmment galement englober les droits inscrits dans les conventions internationales existantes signes par les tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-9 19-10 7-11 8-12 9-15 10-17 11-18 17-19 16-20 15-21 15-22 12-23 13-24 14-25 14-26 20-27
Gleichzeitig mssen die Menschenrechte als eine internationale und globale Frage betrachtet und drfen nicht nur als eine Angelegenheit der Unionsbrger gesehen werden .
En mme temps , il faut que les droits de l' homme soient considrs comme une question internationale et globale , et pas seulement comme une affaire prsentant de l' intrt pour les citoyens europens .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-7 3-8 3-10 3-11 21-12 10-13 4-14 10-14 5-15 9-16 6-17 7-18 8-19 20-20 11-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-28 19-32 19-33 19-34 22-35
Skeptisch stehen wir allerdings der Absicht gegenber , einer solchen Charta einen rechtlich bindenden Charakter zu verleihen , ehe vollstndig geklrt ist , welche Auswirkungen dies in der Praxis htte .
Nous hsitons par contre  rendre une telle charte juridiquement obligatoire , avant d' avoir totalement clarifi ce que cela impliquerait dans la pratique .
2-0 0-1 6-2 3-3 15-4 16-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-9 13-10 14-10 17-11 18-12 19-15 20-16 22-18 23-18 25-19 24-20 26-21 27-22 28-23 30-24
So scheint beispielsweise das Verhltnis zwischen dem Gerichtshof der Europischen Gemeinschaften und dem Europischen Gerichtshof fr Menschenrechte juristisch kompliziert zu sein , und das knnte die Europische Menschenrechtskonvention untergraben .
La relation entre la Cour de justice de l' UE et la Cour europenne des droits de l' homme semble par exemple juridiquement complique et pourrait miner la Convention europenne des droits de l' homme .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 8-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 15-14 16-15 15-16 16-17 16-18 0-19 1-19 2-20 2-21 17-22 18-23 22-24 24-25 28-26 25-27 27-28 26-29 27-30 27-31 19-32 23-33 29-35
Unserer Ansicht nach gibt es eine Reihe von Fragen , die zu klren sind , ehe man sich auf ein Modell festlegt . Darum enthalten wir uns bei der Endabstimmung der Stimme .
Nous pensons qu' une srie de points doivent tre clarifis avant de s' enfermer dans un modle , raison pour laquelle nous nous abstenons de voter dans le vote final .
0-0 1-1 2-1 4-2 4-3 5-3 6-4 7-4 7-5 8-6 13-7 11-8 12-8 12-9 15-10 16-11 17-12 21-13 18-14 19-15 20-16 22-17 23-18 23-19 23-20 25-21 26-22 24-23 27-23 28-23 27-26 28-27 30-27 29-28 31-28 29-29 32-30
. ( EN ) Dieser Bericht besttigt unsere schlimmsten Befrchtungen hinsichtlich der Absichten einiger Leute im Zusammenhang mit der Charta , und deshalb haben wir dagegen gestimmt .
Ce rapport confirme nos pires craintes sur les intentions que nourrissent certains  l' gard de la Charte et c' est pourquoi nous avons vot contre .
4-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 14-10 13-11 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 21-18 22-19 22-20 22-21 24-22 23-23 26-24 25-25 27-26
Bei der Gewhrung von Grundrechten fr die Brger der Mitgliedstaaten ist im Hinblick auf das europische Regelwerk und die europische Gesetzgebung eine Lcke zu fllen . Dieser Bericht miachtet dieses Erfordernis und wertet damit das Potential der Charta ab .
Il existe un vide  combler si l' on veut doter les citoyens des tats membres de droits fondamentaux face au droit communautaire et  la lgislation europenne .
0-0 22-1 21-2 22-3 23-4 24-5 36-7 32-8 34-8 32-9 33-9 32-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 3-16 5-16 4-17 4-18 12-19 11-20 13-21 14-21 15-22 16-22 17-23 18-25 20-26 19-27 39-28
Wir verfechten eine andere Logik , ausgehend von der Forderung , da die Wirtschaft der Befriedigung menschlicher und kologischer Rechte und Bedrfnisse untergeordnet werden mu .
Nous sommes pour une autre logique , partant de l' exigence de subordination de l' conomie  la satisfaction des droits et besoins humains et cologiques .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 1-12 11-13 12-14 13-15 22-16 14-17 15-18 16-19 19-20 20-21 21-22 16-23 17-24 18-25 25-26
Eine solche Charta mte auf der Grundlage der am weitesten fortgeschrittenen Errungenschaften soziale und demokratische Rechte in sich vereinen .
Sur la base des acquis les plus avancs , une telle Charte devrait mler droits sociaux et droits dmocratiques .
4-0 5-1 6-2 7-3 11-4 8-5 9-6 9-7 10-7 0-9 1-10 2-11 3-12 16-13 12-15 13-16 15-17 14-18 19-19
Eine solche Charta wre eine Untersttzung fr all jene , die gegen ein Europa kmpfen , in dem die Arbeitnehmer entlassen und Personen ohne Aufenthaltspapiere ausgewiesen werden .
Une telle Charte serait un point d' appui pour tous ceux et toutes celles qui luttent contre une Europe qui licencie les salaris ou qui expulse les sans-papiers .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-7 6-8 7-9 8-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-14 14-15 11-16 12-17 13-18 15-19 20-20 18-21 19-22 21-23 22-24 23-25 24-25 25-25 22-26 27-28
Ich bin auch nicht der Meinung , diese Charta mte einklagbare wirtschaftliche und soziale Rechte enthalten . Letztere sind dem Arbeitsrecht der Mitgliedstaaten und der Autonomie der Tarifpartner vorbehalten .
Je ne partage pas non plus l' avis selon lequel cette Charte devrait contenir des droits conomiques et sociaux exigibles car ceux-ci relvent de la lgislation du travail de chaque tat membre et de l' autonomie des partenaires sociaux .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 14-15 11-16 12-17 13-18 16-20 17-21 18-22 19-24 20-25 19-26 20-26 20-27 21-28 22-31 23-32 24-34 25-35 26-36 27-37 27-38 29-39
.
.
0-0
( SV ) Wir begren die Erarbeitung einer Charta der Grundrechte in der EU .
( SV ) Nous accueillons chaleureusement le travail qui dmarre maintenant en vue de l' laboration d' une Charte des droits fondamentaux de l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 5-8 6-9 6-10 5-11 6-12 5-14 6-15 7-16 7-17 8-18 9-19 10-20 10-21 11-22 12-22 12-23 13-24 14-25
Eine solche Charta besitzt einen groen symbolischen Wert und wird das Vertrauen der Brger der Union in die EU und die europische Integration strken .
Une telle charte a une trs grande valeur symbolique et permettra de renforcer la confiance des citoyens de l' Union dans l' UE et dans l' intgration europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 23-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-25 22-26 21-27 24-28
Die Grundrechtecharta ist als Ergnzung zur Europischen Menschenrechtskonvention zu betrachten und sollte unserer Meinung nach in den Vertrag aufgenommen werden .
La Charte des droits fondamentaux doit tre considre comme un complment  la Convention europenne des droits de l' homme , qui , pour nous , doit tre inscrite dans le trait .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 9-6 9-7 3-8 4-9 4-10 5-11 5-12 7-13 6-14 7-15 7-16 8-17 7-18 7-19 14-22 12-24 10-25 11-26 19-27 18-28 15-29 16-30 17-31 20-32
Die Charta mu sich auf das Verhltnis zwischen den Brgern und den europischen Institutionen konzentrieren und in erster Linie darauf ausgerichtet sein , Transparenz bei der Fhrung der Union zu garantieren .
La Charte doit se concentrer sur la relation entre les citoyens et les institutions europennes . Le principal objectif de celle-ci doit tre de garantir que l' Union soit dirige de faon ouverte .
0-0 1-1 2-2 3-3 14-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 15-15 16-16 18-17 24-19 20-20 21-22 29-23 30-24 22-25 27-26 28-26 28-27 26-29 27-30 23-32 31-33
Wir verweisen auf das Subsidiarittsprinzip und betonen , da die Charta sich mit den grundlegenden staatsbrgerlichen Rechten und Freiheiten beschftigen mu , so wie sie in den gemeinsamen Verfassungstraditionen der Mitgliedstaaten verkrpert werden .
Nous voulons insister sur le principe de subsidiarit et pour que la charte se concentre sur les liberts et les droits fondamentaux et les droits des citoyens tels qu' ils figurent dans les traditions constitutionnelles communes des tats membres .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 7-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 15-14 6-15 18-16 18-17 12-18 13-19 16-20 14-21 17-22 18-23 18-24 18-25 18-26 22-27 23-27 23-28 24-29 25-31 26-32 28-33 28-34 27-35 28-35 29-36 30-37 30-38 33-39
Wir mchten die Bedeutung der sozialen Dimension in der Ttigkeit der Union hervorheben , meinen jedoch , da die Sozialpolitik in erster Linie Sache jedes einzelnen Mitgliedstaates sein sollte .
Nous voulons souligner l' importance de la dimension sociale dans les activits de l' UE , mais pensons que la politique sociale est au fond une question vis--vis de laquelle chaque tat membre individuel doit prendre des dcisions .
0-0 1-1 12-2 2-3 3-4 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 13-15 15-16 14-17 16-18 17-18 18-19 19-20 19-21 22-22 20-23 23-24 23-25 23-26 23-27 23-29 24-30 26-31 25-32 26-32 25-33 28-34 28-35 29-38
. ( FR ) Die Charta der Grundrechte ist das jngste Beispiel fr die Auswchse der europischen Rechtsvorschriften .
La Charte des droits fondamentaux est le dernier avatar de la drive constituante des lgislations communautaires .
4-0 5-1 6-2 7-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 17-14 16-15 17-15 18-16
Am meisten beunruhigt mich allerdings der Inhalt , den man diesen Rechten geben will .
Ce qui m ' inquite pourtant le plus , c ' est le contenu que l ' on entend donner  ces droits .
3-0 2-1 3-2 2-4 4-5 0-6 1-7 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 13-18 12-19 12-20 10-21 11-22 14-23
In der gleichen Sitzungsperiode beraten wir ja ber Berichte des Ausschusses fr die Freiheiten und Rechte der Brger , die uns eine libertre Sichtweise der Gesellschaft vermitteln .
En effet , lors de cette mme priode de session nous discutons de rapports de la commission des liberts publiques qui nous prsentent une vision libertaire de la socit .
0-0 1-4 1-5 2-6 3-7 3-9 5-10 4-11 6-11 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-17 13-18 13-19 19-20 20-21 22-22 21-23 23-24 22-25 16-26 24-27 25-28 27-29
Unsere Gesellschaft wird keine Schicksalsgemeinschaft mehr sein , sondern die Aneinanderreihung von " Minderheiten " , von denen jede ihre Rechte hat , aber keine gemeinsamen Pflichten .
Notre socit ne sera plus une communaut de destin mais la juxtaposition de " minorits " ayant chacune leurs droits sans avoir de devoir commun .
0-0 1-1 3-2 2-3 6-3 5-4 4-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 17-16 18-17 19-18 20-19 23-20 21-21 16-22 26-23 25-24 27-25
Ich ziehe aus diesen Texten die Schlufolgerung , da der gerechte Kampf fr die Menschenrechte zum ideologischen Spielball von Verantwortungslosen und Egoisten verkommen ist .
La conclusion que je tirerai de ces textes est que le juste combat pour les droits de l ' homme est devenu le jouet idologique d ' irresponsables et d ' gostes .
5-0 6-1 7-2 0-3 1-4 2-4 2-5 3-6 4-7 23-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-19 15-22 17-23 16-24 18-25 19-27 20-28 21-29 21-31 22-31 24-32
. ( EN ) Die britischen Labour-Abgeordneten untersttzen uneingeschrnkt eine Charta der Grundrechte , die die Rechte der Brger berall in der EU sichtbar macht .
Les dputs du parti travailliste britannique sont favorables  une Charte des droits fondamentaux qui concrtisent les droits des citoyens dans toute l' Union europenne .
4-0 6-1 6-2 6-3 6-4 5-5 6-5 6-6 6-7 7-7 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-14 23-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 19-21 21-22 22-23 22-24 25-25
Wir befinden uns jedoch in einem sehr frhen Stadium des Prozesses der Entscheidung ber die Charta .
Cependant , nous n' en sommes encore qu' au tout dbut du processus d' laboration de la Charte .
3-0 0-3 1-5 2-5 4-8 5-8 5-9 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18
Es ist daher noch zu frh zu sagen , was rechtlich bindend sein sollte .
Il est par consquent prmatur de dfinir ce qui devra tre juridiquement contraignant .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-4 4-5 5-6 9-7 8-8 9-8 13-9 12-10 10-11 11-12 14-13
Die Entscheidung darber wird , wie selbst in Absatz 6 des Berichts eingestanden wird , in einem spteren Stadium getroffen werden .
C' est une dcision qui sera prise plus tard , comme le reconnat le rapport lui-mme , au paragraphe 6 .
0-2 1-2 1-3 2-3 2-4 3-5 20-5 18-6 19-6 17-7 16-8 17-8 4-9 5-10 12-12 13-12 10-13 11-14 6-15 14-16 7-17 15-17 8-18 9-19 21-20
Das ist ein anzuerkennendes Ziel , das die britischen Labour-Abgeordneten untersttzen wrden .
C' est un but louable qui a la faveur des travaillistes britanniques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 3-6 7-7 10-8 9-10 8-11 12-12
Da der endgltige Text der Charta nicht vorliegt , untersttzen wir die Charta im Prinzip , warten aber noch die endgltige Fassung ab .
Le texte dfinitif de la Charte n' tant pas encore disponible , nous en soutenons le principe en attendant d' en connatre la version finale .
1-0 3-1 2-2 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 18-9 7-10 8-11 10-12 9-14 11-15 14-16 13-17 16-18 17-18 16-19 17-20 16-21 19-22 21-23 20-24 22-24 23-25
Auf diesem Wege knnte die neue Charta zu einer Sichtweise anregen , welche die Mitgliedstaaten , oder einige von ihnen , in ihre Systeme bertragen knnten .
Ainsi , la nouvelle Charte pourrait inspirer une philosophie , que les tats membres , ou certains d ' entre eux , pourraient transposer dans leur systme .
0-0 4-2 5-3 6-4 3-5 1-6 2-6 10-6 8-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-19 19-20 20-21 25-22 24-23 21-24 22-25 23-26 26-27
. ( DA ) Die Europische Union beruht auf grundlegenden Prinzipien der Freiheit , der Demokratie und der Achtung der Menschenrechte .
L' Union europenne repose sur les principes fondamentaux de libert , de dmocratie et de respect des droits de l' homme .
6-0 6-1 5-2 7-3 8-4 10-5 10-6 9-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 20-19 20-20 21-21
Eine Erklrung wre in meinen Augen angemessener .
J' estime qu' une dclaration serait plus adquate .
3-0 4-0 4-1 5-1 5-2 0-3 1-4 2-5 6-6 6-7 7-8
Die Europische Menschenrechtskonvention ist ein ausgezeichnetes Instrument zum Schutz der Menschenrechte in Europa .
La convention europenne des droits de l' homme constitue un excellent instrument de protection des droits de l' homme en Europe .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21
Sie ermglicht eine Handhabung dieser Rechte auf der Grundlage von Urteilen , die vom Gerichtshof fr Menschenrechte gefllt worden sind , der auf diesem Gebiet eine bedeutende Sachkenntnis und Praxis vorweisen kann .
Elle inclut la dfense de ces droits sur la base de jugements rendus par la Cour des droits de l' homme , qui a acquis de grandes comptences en la matire ainsi qu' une vaste jurisprudence .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 13-13 12-14 14-14 13-15 14-15 15-16 16-17 15-18 16-19 16-20 11-21 18-23 27-26 27-27 22-28 28-28 21-29 23-29 23-30 24-30 22-31 25-33 26-34 29-35 30-35 32-36
Ein weiterer Vorteil besteht darin , da er sich nicht auf das Gebiet der EU beschrnkt , sondern fast das gesamte Gebiet des europischen Kontinents abdeckt .
Elle prsente galement l' avantage de ne pas se limiter  l' UE et d' tre oprationnelle par rapport  la quasi-totalit du continent europen .
7-0 2-1 1-2 0-3 2-3 1-4 2-4 3-4 4-4 6-5 9-6 9-7 8-8 15-9 16-10 13-11 14-11 14-12 17-13 25-16 19-17 10-19 11-20 12-21 18-21 20-21 21-21 22-22 24-23 23-24 26-25
Gleichzeitig bercksichtigt der Europische Gerichtshof in seiner Praxis die nationalen Grundrechte der Mitgliedstaaten .
D' autre part , la Cour europenne s' appuie sur les droits fondamentaux nationaux des tats membres .
0-1 0-2 0-3 2-4 4-5 3-6 6-7 4-8 6-8 7-8 5-9 8-10 10-11 10-12 9-13 11-14 12-15 12-16 13-17
Diese Praxis knnte beeintrchtigt werden , wenn die EU ein eigenes Regelwerk mit Grund- und Menschenrechten bekme .
La volont d' octroyer  l' UE sa propre panoplie de droits fondamentaux et de droits de l' homme pourrait influencer ces principes .
4-2 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-17 15-18 2-19 0-21 1-22 16-22 17-23
Entschlieung Jackson ( B5-0227 / 2000 )
Rsolution Jackson ( B5-0227 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Uns befremdet jedoch , da Mitglieder dieses Hohen Hauses fr den ursprnglichen Vorschlag in Absatz 7 stimmten , die Fonds fr einige unserer rmsten Regionen in der EU zu streichen .
Cependant , nous sommes surpris de constater que des dputs de cette Assemble ont vot en faveur de la proposition initiale du paragraphe 7 visant  couper les vivres  certaines des rgions les plus pauvres de l' UE .
2-0 3-1 0-2 0-3 1-4 4-7 5-8 5-9 6-11 7-12 8-12 16-13 16-14 13-15 9-16 9-17 10-18 12-19 11-20 14-21 14-22 15-23 17-24 28-25 18-27 19-28 29-28 20-29 21-30 22-31 24-32 23-33 23-34 23-35 25-36 26-36 26-37 27-37 27-38 30-39
In einer Antwort im Rahmen der Aussprache sagte die Kommissarin sogar , sie wrde die Besttigung der entscheidenden Strukturfondsprogramme nicht stoppen .
D' ailleurs la commissaire , dans une rponse au dbat , a dit qu' elle n' interromprait pas l' approbation des principaux programmes de financement .
10-1 8-2 9-2 9-3 0-5 1-6 2-7 3-8 5-8 6-9 7-11 7-12 11-13 12-13 12-14 19-15 18-16 20-16 19-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 21-25
Ich begre daher , da dieses Hohe Haus mehrheitlich gegen die Streichung von Mitteln votierte .
Je me flicite par consquent du fait que l' Assemble ait vot  la majorit contre la suppression des ressources .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-9 14-10 14-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-20
Die Kommissarin htte ohnehin keine rechtliche Befugnis gehabt , die Besttigung zu stoppen , und daher bin ich froh , da am Ende des Tages bei unserer Abstimmung der gesunde Menschenverstand berwog .
De toute faon , la commissaire n' aurait eu aucune comptence juridique pour interrompre la procdure d' approbation . Je suis par consquent ravie que , finalement , le bon sens l' ait emport dans nos votes .
3-1 3-2 8-3 0-4 1-4 1-5 2-7 7-8 4-9 6-10 5-11 11-12 12-13 9-14 10-16 14-18 17-19 16-20 15-21 15-22 18-23 19-24 20-24 21-25 21-26 22-26 28-28 23-31 31-32 24-33 29-33 30-33 31-33 25-34 26-35 27-36 32-37
- Der gemeinschaftliche Umweltschutz hat selbst bei den gemeinschaftlichen Organen keine Lobby , so scheint es .
- ( DE ) Il semble que mme auprs des organes communautaires , il n' y ait pas de groupe de pression en matire de protection de l' environnement de l' UE .
0-0 15-4 14-5 14-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 12-12 13-13 4-15 11-16 10-17 1-20 11-21 2-22 3-27 3-28 16-32
Anders ist nicht zu erklren , warum die Kommission gestern eingeknickt ist und die Strukturfondsverordnung pltzlich neu interpretiert .
Comment en effet expliquer autrement le fait qu' hier la Commission ait pli et soudainement interprt autrement le rglement concernant les fonds structurels ?
4-3 0-4 0-5 1-6 10-7 9-8 7-9 8-10 10-11 10-12 12-13 15-14 17-15 2-16 13-17 14-18 14-19 13-20 14-20 14-21 14-22 18-23
Das war nicht ntig , denn die Verordnung deckte die Forderung der Kommission , die FFH-Listen sptestens mit den Plnen einzureichen , voll ab und lt an sich der Kommission da auch keinen Spielraum .
Ce n' tait pas ncessaire puisque le rglement reprend compltement la requte de la Commission de prsenter les listes FFH au plus tard lors de la remise des plans et ne laisse par consquent aucune marge  la Commission .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 15-18 15-19 16-19 17-19 19-19 20-19 16-20 18-20 16-21 16-22 15-23 24-29 25-30 25-31 30-32 31-33 32-34 33-35 26-36 28-37 29-38 34-39
Die Strukturfondsverordnung besagt auch , da zu dieser Ex-ante-Evaluierung die Bewertung der Umweltsituation gehrt , insbesondere der Gebiete , die mglicherweise durch eine Strukturfondsintervention beeinflut werden knnen .
Le rglement prcise galement que cette valuation ex ante inclut l' valuation de la situation environnementale , notamment dans les rgions o une intervention des fonds structurels pourrait avoir des incidences .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 12-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21 23-21 22-22 23-23 23-24 23-25 23-26 23-27 23-28 23-29 23-30 27-31
Die Kommission hat demnach die Pflicht , darauf zu achten , da ihr potentielle Gebiete des europischen Naturschutzes in den Unterlagen zur Kenntnis gegeben werden , bevor sie die Plne genehmigt .
Avant d' approuver un plan , la Commission doit par consquent veiller  ce que les sites potentiels du rseau europen de protection de la nature lui soient communiqus dans les dossiers .
26-0 21-1 28-3 25-5 0-6 1-7 2-8 3-9 3-10 5-11 7-11 9-11 8-12 9-13 10-14 11-14 14-15 14-16 13-17 15-18 17-19 16-20 17-24 17-25 17-26 17-27 17-28 18-29 19-30 20-31 31-32
Es ist eine Illusion , wenn die Kommission glaubt , ber Artikel 39 das einholen zu knnen , was sie bei der Ex-ante-Evaluierung nicht eingefordert hat .
La Commission se leurre si elle croit pouvoir rattraper par l' article 39 ce qu' elle n' a pas exig dans le cadre de l' valuation ex ante .
6-0 7-1 2-2 3-3 5-4 0-5 1-6 8-6 15-7 16-7 14-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-13 17-14 18-14 19-15 25-17 23-18 24-19 20-20 21-21 22-22 21-24 22-25 22-26 22-27 26-28
Wie kann eine solche Kommission fr die europischen Brger und Brgerinnen glaubwrdig sein , wenn sie nicht fhig ist , ihre eigenen Forderungen durchzusetzen ?
Comment une Commission qui n' est pas capable d' imposer ses exigences peut-elle tre crdible aux yeux des citoyens europens ?
0-0 1-0 2-1 4-2 13-3 3-4 18-5 16-6 17-7 23-8 21-9 23-9 20-10 22-11 15-12 12-13 11-14 5-15 10-16 6-17 8-18 7-19 24-20
Die Kommission hat durch ihr Einknicken das Vertrauen vieler , die nachhaltige Entwicklung als Chance fr die nchste Generation begreifen , verloren .
En courbant ainsi le front , la Commission a perdu la confiance de bien des citoyens qui voient dans le dveloppement durable une chance pour la prochaine gnration .
4-0 3-1 4-1 5-1 5-2 6-3 5-4 20-5 0-6 1-7 2-8 21-9 7-11 8-12 10-19 12-20 11-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 22-28
. ( FR ) Fr die franzsischen Abgeordneten der Fraktion Union fr das Europa der Nationen ist die Bewahrung des natrlichen Erbes im allgemeinen und der kologisch sensiblen Gebiete im besonderen ein wichtiges Anliegen .
Les dputs franais du groupe Union pour l' Europe des nations sont trs attachs  la prservation du patrimoine naturel , en gnral , et des zones cologiquement sensibles , en particulier .
5-0 7-1 6-2 8-3 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 32-12 33-13 17-15 18-16 19-17 21-18 20-19 22-20 22-21 23-22 24-24 25-25 28-26 26-27 27-28 29-30 30-31 34-32
Wie teilen die Besorgnis um die Erhaltung einer Umwelt , die wir intakt an unsere Kinder weitergeben mssen .
Nous partageons le souci de prserver un environnement que nous avons le devoir de transmettre intact  nos enfants .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-10 10-11 17-12 16-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19
Das ist ein sehr lobenswertes und notwendiges Ziel .
Il s' agit l d' une ambition louable et ncessaire .
0-0 1-1 1-2 2-5 4-6 3-7 4-7 5-8 6-9 8-10
Ein solcher bereifer kann nur dazu fhren , da die Wirtschaftsakteure von Tag zu Tag mehr gelhmt werden und die unternehmerische Freiheit beschnitten wird .
Une telle surenchre n' a pour consquence que de paralyser un peu plus chaque jour les acteurs conomiques et de restreindre la libert d' entreprendre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 2-4 5-5 6-6 7-7 8-7 13-8 16-9 15-12 12-13 14-14 9-15 10-16 10-17 18-18 11-19 20-20 19-21 21-22 20-23 20-24 24-25
Deshalb sind wir entschieden dagegen , Strukturfondszahlungen und die Umsetzung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften im Umweltbereich durch die Mitgliedstaaten miteinander zu verknpfen , wie es Frau Jackson vorschlgt .
Ds lors , nous refusons catgoriquement de lier , comme le propose Mme Jackson , versements des Fonds structurels et transposition par les tats membres de la lgislation communautaire dans le domaine de l' environnement .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 19-6 18-7 19-7 20-7 21-8 22-9 23-10 26-11 24-12 25-13 5-14 6-15 8-16 6-17 6-18 7-19 9-20 15-21 16-22 17-23 17-24 10-26 12-27 11-28 13-29 14-30 14-31 14-33 14-34 27-35
Bericht Malmstrm ( A5-0060 / 2000 )
Rapport Malmstrm ( A5-0060 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident ! Dem Parlament sei jedenfalls gedankt , da es die Hilfen fr die Mongolei untersttzt .
Monsieur le Prsident , je tiens en tout cas  remercier le Parlement de son soutien en vue de venir en aide  la Mongolie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 10-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 7-10 3-11 4-12 9-13 16-14 16-15 15-16 15-17 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 17-25
Ich erhoffe mir davon ein strkeres Engagement der Kommission , denn das vermisse ich bis heute .
J' espre que cela incitera la Commission  adopter une attitude plus active , ce qui , selon moi , fait dfaut jusqu'  prsent .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 8-6 9-13 10-14 11-15 12-17 12-18 13-18 12-19 12-20 12-21 14-22 15-23 15-24 16-25
Zwar steht es nicht im Mittelpunkt des Interesses , doch herrscht dort enorme Not .
Ce pays n' est pas au centre de notre intrt , mais il y a extrme urgence : ce Parlement l' a compris et a marqu son soutien .
0-0 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 10-14 12-15 13-16 14-28
Das Parlament hat dies erkannt und seine Untersttzung zugesagt , und nun appelliere ich an die Kommission , dieses Signal wirklich ernst zu nehmen und diese Hilfe zu gewhren .
J' invite la Commission  prendre ce signal avec le plus grand srieux et  fournir cette aide .
13-0 12-1 15-2 16-3 17-4 18-6 19-7 0-9 21-10 20-11 21-11 21-12 23-12 24-13 27-14 27-15 28-15 25-16 26-17 29-18
Ein groer Prozentsatz der Immigranten , jene , die keine ordnungsgemen Aufenthaltspapiere haben , sind ganz und gar von der legalen Existenz ausgeschlossen .
Une fraction plus ou moins importante des travailleurs immigrs , ceux que l ' on considre comme des sans-papiers , est carte de toute existence lgale .
0-0 2-4 1-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-18 10-18 11-18 13-19 14-20 17-21 18-22 19-22 15-23 21-24 20-25 23-26
Und nach auen untersttzen , bewaffnen und finanzieren mehrere Staaten der Europischen Union , darunter die mchtigsten von ihnen , verabscheuungswrdige Diktaturen , vor allem in ihrem ehemaligen Kolonialreich .
Et ,  l ' extrieur , plusieurs des tats de l ' Union europenne , parmi les plus puissants , soutiennent , arment et financent des dictatures infmes , notamment dans leur ancien empire colonial .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 8-7 9-8 9-9 10-10 10-11 12-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 19-20 3-21 4-22 5-23 6-24 7-25 21-26 21-27 20-28 22-29 23-30 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 28-35 29-36
Und was soll man von der Demonstration der Achtung der Menschenrechte sagen , die uns die Bombardierung des Kosovo und Serbiens ber mehrere Wochen hinweg geliefert hat ?
Et que dire de cette manifestation du respect des droits de l ' homme qu ' ont t , pendant plusieurs semaines , les bombardements du Kosovo et de la Serbie ?
0-0 1-1 2-2 3-2 11-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-13 26-16 25-17 24-18 24-19 22-20 23-21 12-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 21-28 20-29 20-30 27-31
Unter diesen Umstnden enthalten wir uns der Stimme zu diesem Bericht .
Dans ces conditions , nous nous abstenons sur ce rapport .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10
Der Vertrag von Amsterdam hat die Achtung der Menschenrechte zu einem vorrangigen Ziel der Gemeinsamen Auen  und Sicherheitspolitik der Union erhoben .
Le trait d' Amsterdam a fait du respect des droits de l' homme l ' un des objectifs majeurs de la politique trangre et de scurit commune de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 8-11 8-12 8-13 10-15 10-16 12-17 11-18 13-20 14-21 15-22 16-22 17-23 18-24 18-25 18-26 19-27 19-28 20-29 22-30
Die Europische Union verfgt in diesem Bereich ber vielfltige Instrumente .
L ' Union europenne dispose de nombreux instruments dans ce domaine .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 7-5 8-6 9-7 4-8 5-9 6-10 10-11
Hinzu kommen spezifische und horizontale Aktionen in einem bestimmten Politikbereich , wie dies beispielsweise beim Kampf gegen die Todesstrafe der Fall ist .
Il existe galement des actions spcifiques et horizontales sur une politique donne . C' est notamment le cas de la lutte contre la peine de mort .
0-0 5-3 5-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 12-13 21-14 13-15 19-16 20-17 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 18-25 22-26
Nach Auffassung der Berichterstatterin ist allerdings die derzeitige europische Menschenrechtspolitik zu uneinheitlich und mu durch eine kohrente gemeinsame Strategie ersetzt werden , die durch eine bessere interinstitutionelle Kooperation gekennzeichnet ist .
Mme le rapporteur estime cependant que l' actuelle politique europenne des droits de l' homme est fragmente et doit tre remplace par une stratgie commune cohrente qui soit marque par une meilleure coopration interinstitutionnelle .
3-0 2-1 3-2 0-3 1-3 5-4 6-6 7-7 9-8 8-9 9-10 9-11 10-12 9-13 9-14 4-15 11-16 12-17 13-18 20-19 19-20 14-21 15-22 18-23 17-24 16-25 21-26 22-26 29-27 28-28 23-29 24-30 25-31 27-32 26-33 30-34
Dieser Einschtzung schliee ich mich uneingeschrnkt an .
J ' adhre bien videmment  ce constat .
3-0 1-1 2-2 5-3 6-5 0-6 1-7 7-8
Weiterhin legt der Bericht ein Schwergewicht darauf , da die systematische Bekmpfung von Diskriminierungen gegen Frauen einen vorrangigen Platz in der Strategie der Europischen Union einnehmen mu .
Le rapport insiste galement sur le fait que l' limination systmatique des discriminations dont sont victimes les femmes doit devenir une priorit dans la stratgie de l ' Union europenne .
2-0 3-1 1-2 0-3 6-4 6-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-9 10-10 12-11 13-12 14-12 13-13 15-14 15-15 15-16 15-17 26-18 25-19 16-20 17-21 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 22-26 24-28 23-29 27-30
Ich mchte eine solche Forderung vorbehaltlos untersttzen !
Je souhaiterais apporter mon soutien inconditionnel  une telle revendication !
0-0 1-1 6-2 6-3 6-4 5-5 5-6 2-7 3-8 4-9 7-10
. ( EN ) Die Europische Parlamentarische Labour Party stimmte gegen nderungsantrag 7 , weil wir nicht der Ansicht sind , da ein Hinweis auf das angebliche " Echelon " -Netzwerk in diesem Bericht angebracht ist .
Le parti travailliste au Parlement europen a vot contre l' amendement 7 car nous ne pensons pas qu' une rfrence au soi-disant rseau " chelon " ait sa place dans ce rapport .
4-0 7-1 7-2 8-2 8-3 6-4 5-5 9-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 18-15 19-15 20-17 21-17 22-18 23-19 24-19 25-20 26-21 28-22 27-23 28-24 30-24 29-25 30-26 30-27 30-28 31-29 32-30 33-31 36-32
Behauptungen , da solch ein " Echelon-Netzwerk " existiere , beruhen lediglich auf Gerchten und Indizien .
Les affirmations selon lesquelles un tel rseau existe se fondent sur des rumeurs et des preuves indirectes .
0-0 0-1 0-2 2-2 0-3 1-3 4-4 3-5 6-6 6-7 6-8 5-9 6-9 7-9 8-9 10-9 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 16-17
Auerdem ist die demokratische Kontrolle ber die nationalen Geheimdienste in jedem Fall primr eine Sache der nationalen Parlamente .
En outre , le contrle dmocratique des services nationaux de renseignement est avant tout l' affaire des parlements nationaux .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 6-6 8-7 7-8 9-9 8-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 18-19
Das Vereinigte Knigreich besitzt eines der weltweit wirksamsten Systeme demokratischer Kontrolle ber seine Geheimdienste , sowohl auf politischer als auch auf rechtlicher Ebene .
Le Royaume-Uni pratique  l' gard de ses services de renseignement un systme de contrle dmocratique ,  la fois politique et judiciaire , parmi les plus efficaces au monde .
0-0 1-1 2-1 20-3 5-4 11-6 12-7 13-8 4-9 3-10 13-10 4-11 8-12 10-14 9-15 14-16 16-17 18-18 21-19 17-20 15-21 7-24 7-25 7-26 7-27 6-28 6-29 23-30
Die politische Kontrolle wird durch einen Unterhausausschu ausgebt , der uneingeschrnkten Zugang zur Dokumentation hat .
Le contrle politique s' exerce au travers d' une commission de la Chambre des communes qui jouit d' un accs total aux documents .
0-0 2-1 1-2 6-3 6-4 7-4 6-5 6-6 6-7 5-8 6-9 9-10 9-11 8-15 14-16 11-18 11-19 10-20 12-21 13-22 15-23
Der gleichen demokratischen Kontrolle unterliegen darber hinaus die geheimdienstlichen Operationen von Drittlndern , einschlielich der Vereinigten Staaten , sofern sie in Zusammenarbeit mit den britischen Geheimdiensten innerhalb des Vereinigten Knigreiches operieren .
Par ailleurs les services de renseignement trangers , y compris amricains , amens  travailler en territoire britannique en collaboration avec les services nationaux sont soumis au mme contrle dmocratique que ces derniers .
5-0 5-1 6-1 7-2 8-3 10-4 8-5 9-5 8-6 11-6 12-7 13-8 13-9 15-10 16-10 17-11 18-12 18-13 19-15 26-16 24-17 20-18 21-19 22-20 23-21 25-22 4-24 4-25 0-26 1-27 3-28 2-29 31-33
. ( EN ) Die britischen Konservativen stehen an der Spitze derer , die in vielen Teilen der Welt die Menschenrechte zu verbessern trachten .
Les conservateurs britanniques sont au premier rang de ceux qui s' efforcent d' amliorer les droits de l' homme un peu partout dans le monde .
4-0 6-1 5-2 7-3 8-4 9-5 10-6 9-7 11-8 11-9 12-9 13-9 23-10 23-11 21-12 22-13 19-17 20-17 20-18 16-21 14-22 17-23 18-24 24-25
Whrend es in der Malmstrm-Entschlieung vieles gibt , was wir befrworten knnen , wurden leider auch viele wesentliche Elemente darin aufgenommen , die wir fr inakzeptabel halten .
Si la rsolution de Mme Malmstrm contient nombre de points que nous sommes en mesure de soutenir , elle en contient malheureusement d' autres , des points importants , que nous jugeons inacceptables .
0-0 3-1 4-2 4-4 4-5 4-6 5-6 6-6 4-7 5-8 4-9 7-10 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 1-18 2-19 19-20 14-21 16-22 15-23 12-24 18-25 18-26 17-27 21-28 23-30 24-31 26-31 25-32 27-33
Beispielsweise teilen wir nicht die Begeisterung fr eine EU-Charta der Grundrechte .
Par exemple , nous ne partageons pas l' enthousiasme pour une Charte europenne des droits fondamentaux .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16
Forderungen nach substantieller Erhhung der Ausgaben und der brokratischen Ttigkeit sowie nach einer substantiellen Strkung der Rolle EG-finanzierter NRO stehen wir skeptisch gegenber .
Nous sommes sceptiques quant aux demandes visant  accrotre considrablement les dpenses et l' activit bureaucratique , ainsi que le rle des ONG finances par la Communaut .
20-0 19-1 21-2 22-2 21-3 0-4 1-7 3-8 12-9 4-10 5-10 5-11 6-12 7-13 9-14 8-15 10-16 10-17 11-18 15-19 16-20 18-21 18-22 17-23 23-27
Uns besorgt , da die Unterschiede von Minderheiten stimuliert werden und man wenig Nachdruck auf die Integration legt .
Nous sommes inquiets du fait que la rsolution encourage le droit  la diffrence des minorits et parle peu d' intgration .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 13-8 4-12 5-13 6-14 7-15 8-15 10-16 11-18 12-18 14-19 16-20 17-20 18-21
Wir wenden uns gegen die Einfhrung radikal neuer Kategorien der Asylberechtigung , die zum Mibrauch einladen .
Nous sommes opposs  l' introduction de nouvelles grandes catgories d' ligibilit pour le droit d' asile , ouvrant ainsi la porte aux abus .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 4-4 5-5 7-7 8-8 8-9 10-10 10-11 10-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 10-18 10-19 12-20 13-22 14-22 14-23 16-24
Viele von uns sind nicht fr die grundstzliche Abschaffung der Todesstrafe .
Nous sommes nombreux  ne pas soutenir de l' abolition du principe de la peine de mort .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-4 4-5 5-7 6-8 8-9 9-10 7-11 9-12 9-13 10-14 9-15 10-16 11-17
Und wir sind mitrauisch gegenber Vorschlgen zur Einfhrung weiterer Verhaltenskodizes fr Unternehmen .
Enfin , nous avons des doutes sur les propositions visant  imposer de nouveaux codes de conduite aux entreprises .
0-0 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 9-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19
Aus diesen Grnden haben die britischen Konservativen gegen die Malmstrm-Entschlieung gestimmt .
Pour toutes ces raisons , les conservateurs britanniques ont vot contre la rsolution de Mme Malmstrm .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 4-5 6-6 5-7 3-8 10-9 7-10 8-11 9-12 9-14 9-15 11-16
Bericht Haarder ( A5-0050 / 2000 )
Rapport Haarder ( A5-0050 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Die Verfechter dieser Theorie sollten sich untereinander abstimmen .
Les partisans de cette thorie devraient accorder leurs violons .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 3-8 5-8 6-8 7-8 8-9
Herr Prsident , ich mchte mich an die Kollegin Lulling anschlieen .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de me rallier  l' avis de ma collgue Lulling .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-6 10-7 6-8 7-9 8-12 8-13 9-14 11-15
Ich mchte sagen , der Kollege Haarder hat sich vorbildlich bemht , einen Konsens herbeizufhren . Deshalb ist sein Bericht viel besser geworden als alle Vorgngerberichte .
Je voudrais dire que M. Haarder a remarquablement uvr pour amener un consensus sur le sujet et que son rapport prsente d' ailleurs de nettes amliorations par rapport  tous ceux qui lui ont prcd .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 14-9 14-10 12-11 13-12 13-13 13-14 15-16 23-17 18-18 19-19 17-20 16-26 20-28 24-29 25-30 11-31 21-32 22-33 25-34 26-35
Das deutsche Grundgesetz stellt Ehe und Familie unter den besonderen Schutz der Verfassung , und das hat nichts mit einer Menschenrechtsverletzung zu tun .
La loi fondamentale allemande place le mariage et la famille sous la protection particulire de la constitution et ceci n' a rien d' une violation des droits de l' homme .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-15 12-16 14-17 15-18 17-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 20-26 21-27 20-28 20-29 23-30
Das ist im Gegensatz dazu eine Menschenrechtsgarantie .
Il s' agit mme au contraire d' une garantie de ces droits .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-5 6-6 5-7 6-8 6-10 6-11 7-12
Ehe und Familie sind die Basis der Menschenrechte so wie das Recht auf Leben .
Le mariage et la famille constituent la base des droits de l' homme , de mme que le droit  la vie .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-11 7-12 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22
Von daher glaube ich , da man diese Punkte im Menschenrechtsbericht htte weglassen sollen .
Par consquent , je crois qu' il aurait fallu laisser tomber ces points dans le rapport sur le respect des droits humains .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 5-5 6-6 11-7 11-8 13-8 12-9 12-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 10-19 10-20 14-22
Dann htte dieser Menschenrechtsbericht Einstimmigkeit hier im Hause gefunden , weil ansonsten die Arbeit des Kollegen Haarder vorbildlich war .
Ce texte aurait alors fait l' unanimit au sein de cette Assemble car cela mis  part , le travail ralis par mon collgue Haarder est remarquable .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 4-5 4-6 6-7 5-8 7-10 7-11 10-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-24 17-25 18-25 17-26 19-27
Herr Prsident , ich nehme mit einiger Verwunderung zur Kenntnis , da ich jetzt am Schlu dran komme , obwohl ich mich als erster schriftlich zu Wort gemeldet habe .
Monsieur le Prsident , je constate avec un certain tonnement que je figure parmi les derniers intervenants alors que je me suis inscrit en premier sur la liste des orateurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 9-9 10-10 11-10 12-11 13-12 14-14 19-17 18-18 19-18 20-19 21-20 21-21 16-22 22-23 23-24 25-25 26-26 27-29 29-30
Zweitens mchte ich auch anmerken , da meine Fraktion im groen und ganzen den Bericht Haarder untersttzt und ausdrcklich betont , da es eine hervorragende Zusammenarbeit mit dem Berichterstatter gegeben hat .
Je voudrais ensuite faire remarquer que mon groupe politique soutient globalement le rapport Haarder et insiste sur le fait que la collaboration avec le rapporteur a t excellente .
2-0 1-1 0-2 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-8 16-9 12-10 13-11 14-12 15-13 17-14 18-15 19-15 19-16 19-17 19-18 20-19 21-19 22-20 23-20 25-21 26-22 27-23 28-24 30-25 29-26 24-27 31-28
Wir sind endlich soweit gekommen , da wir einen Bericht vorliegen haben , der sich tatschlich mit dieser Thematik , dem angegebenen Zeitraum und auch mit einklagbaren Rechten befat .
Nous sommes finalement tombs d' accord sur le fait que le rapport prsent traite effectivement de ce sujet , de la priode indique et galement de droits exigibles .
0-0 1-1 2-2 11-3 3-4 13-7 4-8 5-9 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-20 22-21 21-22 23-23 24-24 25-25 27-26 26-27 28-27 29-28
Daher im Prinzip die Untersttzung .
D' o notre soutien de principe .
0-0 0-1 3-2 4-3 1-4 2-5 5-6
Ich kann daher hier sagen , sowohl Felix Habsburg-Lothringen als auch Karl Ludwig Habsburg-Lothringen besitzen einen gltigen Reisepa ohne jegliche Einschrnkung .
Je suis donc en mesure d' affirmer que Flix et Charles-Louis de Habsbourg- Lothringen sont en possession d' un passeport valide et sans restrictions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-10 16-12 17-12 17-13 14-14 15-18 17-19 17-20 17-21 18-22 20-23 21-24
Die Aufforderung an sterreich , etwas bezglich der Freizgigkeit zu tun , entbehrt daher jeder Grundlage .
L' invitation  l' adresse de l' Autriche d' honorer ses engagements relatifs  la libre circulation est par consquent dnue de tout fondement .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 3-6 3-7 4-8 5-9 6-12 6-13 7-14 8-15 8-16 13-17 13-18 13-19 12-20 14-22 15-23 16-24
Unter anderem fordert es die volle rechtliche Gleichstellung zwischen homosexuellen Paaren und traditionellen Familien sowie die Absenkung des gesetzlichen Einwilligungsalters fr homosexuelle Beziehungen .
Entre autres , il demande l ' galit des droits de toute nature entre les couples homosexuels et les familles traditionnelles , et l ' abaissement de l ' ge lgal du consentement pour les relations homosexuelles .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-7 6-7 7-7 6-8 7-9 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 13-19 12-20 14-21 14-22 15-23 16-25 19-27 19-28 19-29 18-30 17-31 19-32 20-33 21-34 22-35 21-36 23-37
In dem gleichen Artikel wird die Familie als die Ehe zwischen einem Mann und einer Frau definiert .
La famille est dfinie au mme article par le mariage d ' un homme et d ' une femme .
5-0 6-1 4-2 16-3 0-4 1-4 2-5 3-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-12 12-13 13-14 14-15 14-17 15-18 17-19
Dieser Dienst rechtfertigt in breitem Mae , da die Familie besondere Vorteile geniet , die nur ihr allein vorbehalten sind .
Ce service rendu justifie largement que la famille bnficie d ' avantages particuliers , qui soient rservs  elle seule .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 12-8 12-9 11-11 10-12 13-13 14-14 19-15 18-16 15-17 17-17 16-18 17-19 20-20
Indem er diese grundlegende Gesetzmigkeit miachtet , macht der Bericht Haarder deutlich , da in diesem wie in vielen anderen Punkten die europischen Mechanismen nicht nur gegen die Nationen , sondern auch gegen die Gesellschaft selbst wirken .
En ignorant cette loi primordiale , le rapport Haarder montre que , sur ce point comme sur beaucoup d ' autres , les mcanismes europens jouent non seulement contre les nations , mais aussi contre la socit elle-mme .
0-0 0-1 1-1 4-1 5-1 2-2 7-4 6-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-10 12-11 14-12 15-13 20-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-20 21-22 23-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 33-35 34-36 35-37 37-38
. ( DA ) Wir untersttzen die im Bericht enthaltene allgemeine Aufforderung an die Mitgliedstaaten , die internationalen Abkommen ber die Menschenrechte zu beachten .
Nous approuvons les points gnraux du rapport qui recommandent aux tats membres de respecter les conventions internationales sur les droits de l' homme .
0-0 4-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 6-2 9-3 10-4 7-5 8-6 9-7 9-8 11-8 12-9 13-9 14-10 14-11 22-12 23-13 16-14 18-15 17-16 19-17 20-18 21-19 21-21 21-22 24-23
Die Einfhrung einer EU-Charta der Grundrechte wird nicht automatisch zu einer Verbesserung der menschlichen Situation fhren , weder auf europischer noch auf internationaler Ebene .
Une charte des droits fondamentaux de l' Union europenne ne contribuerait pas , en soi ,  une amlioration de la situation , ni  l' chelon europen ni sur le plan international .
2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 0-6 1-10 7-11 6-12 6-13 8-14 9-16 10-17 11-18 12-20 14-21 16-22 17-23 18-24 19-25 23-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 22-32 24-33
Das ist ein Problem , das nherer Untersuchung bedarf .
Il s' agit l d' un problme qui demande une analyse plus approfondie .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 6-9 6-10 7-10 6-11 7-12 8-12 9-13
berlappungen und Konflikte zwischen dem Gerichtshof der Europischen Gemeinschaften und dem Europischen Gerichtshof fr Menschenrechte sollten in jedem Fall vermieden werden .
Quoi qu' il en soit , les doubles emplois et les conflits entre la Cour de justice des Communauts europennes et la Cour europenne des droits de l' homme sont  viter .
15-0 0-6 0-7 0-8 1-9 0-10 2-11 3-12 4-13 5-14 5-15 5-16 6-17 8-18 7-19 9-20 10-21 12-22 11-23 13-24 14-25 13-26 14-27 14-28 16-30 19-31 20-31 21-32
Nach meiner Auffassung handelt es sich hier um einen guten Bericht , der es verdient , untersttzt zu werden .
Je pense que le rapport de M. Haarder est un bon rapport qui mrite notre soutien .
1-0 0-1 2-1 2-2 4-3 7-5 6-7 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13 14-14 16-15 19-16
Detailprobleme ergeben sich jedoch in den Abstzen 52 , 53 , 54 und 56. Ich habe fr diese Abstze gestimmt , weil ich mit den Zielen des Berichterstatters bereinstimme .
Cependant , je ne suis pas tout  fait d' accord avec certains dtails des paragraphes 52 , 53 , 54 et 56 . J' ai vot en faveur de ces paragraphes car je partage les objectifs du rapporteur .
0-0 3-1 4-7 1-8 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-24 15-25 19-26 19-27 19-28 16-29 17-30 18-31 21-32 22-33 23-34 28-34 24-35 25-36 26-37 27-38 29-39
Ich mchte allerdings sichergehen , da meine der Stimmabgabe zugrundeliegenden Absichten nicht falsch interpretiert werden .
Je voudrais toutefois tre certain que mes intentions de vote ne puissent pas tre mal interprtes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 10-7 7-8 8-9 9-11 11-12 14-13 12-14 13-15 15-16
Bezglich der Abstze 53 , 54 und 56 wende ich mich gegen Diskriminierung aus Grnden der sexuellen Orientierung . Ich mchte jedoch einige Vorbehalte machen .
Au sujet des paragraphes 53 , 54 et 56 , s' il est vrai que je suis contre les discriminations fondes sur l' orientation sexuelle , je voudrais toutefois mettre quelques rserves .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 10-14 9-15 10-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-20 13-21 15-22 17-23 16-24 18-25 19-26 20-27 21-28 23-29 24-29 22-30 23-31 25-32
Erstens bin ich nicht fr das Recht schwuler Paare auf Adoption .
D' abord , je ne suis pas favorable au droit des couples homosexuels  adopter un enfant .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 7-12 9-13 10-14 10-16 11-17
Zweitens bin ich nicht fr die Herabsetzung des Mindestheiratsalter auf unter 18 Jahre .
Ensuite , je suis contre l' ide d' abaisser en dessous de 18 ans l' ge du consentement .
0-0 0-1 2-2 1-3 8-4 8-5 8-6 8-7 8-8 9-9 10-9 8-10 9-11 11-12 12-13 8-14 8-15 7-16 8-17 13-18
Mit diesen Klarstellungen im Protokoll gebe ich Herrn Haarders Bericht gern meine Stimme .
Ces prcisions tant faites , je me ferai un plaisir de voter en faveur du rapport Haarder .
1-0 2-1 8-2 8-3 7-4 6-5 5-7 10-9 12-11 3-12 9-15 8-16 13-17
. ( EN ) Alles in allem ist dies ein ausgezeichneter Bericht , mit Ausnahme der Abstze 52 bis 56. Dieser Teil ist schwach und zweideutig .
Dans l' ensemble , il s' agit d' un excellent rapport ,  l' exception des paragraphes 52 et 56 .
5-0 6-2 6-3 7-3 8-4 8-5 8-6 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17 23-17 18-18 24-18 19-19 25-19 26-20
Er behandelt Fragen , die entschieden in der Zustndigkeit jedes einzelnen Mitgliedstaates liegen , und dabei sollte es auch bleiben .
Ceux-ci sont mal formuls et ambigus . Ils traitent de questions qui relvent indiscutablement de la comptence de chacun des tats membres et qui devraient le rester .
12-1 0-7 1-8 2-10 3-11 4-11 15-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-18 10-18 10-19 11-20 11-21 14-22 13-23 16-24 17-25 18-26 19-26 20-27
Dennoch mchte ich die Aufmerksamkeit meiner Kolleginnen und Kollegen auf zwei in dem Bericht enthaltene Forderungen lenken , die aus meiner Sicht problematisch sind .
Je souhaite nanmoins attirer l ' attention de mes collgues sur deux requtes prsentes dans le rapport et qui me semblent problmatiques .
2-0 1-1 0-2 4-3 3-4 4-6 5-8 6-9 7-9 8-9 9-10 10-11 14-12 15-12 14-13 11-14 12-15 13-16 17-17 17-18 18-18 20-19 19-20 21-21 22-21 23-21 24-22
Ziffer 19 des Berichts ber den Schutz der nationalen Minderheiten sowie Ziffer 20 , der zur Ratifizierung der Charta ber regionale und Minderheitensprachen aufruft , werfen ernste Fragen auf .
Le point 19 du rapport , relatif  la protection des minorits nationales , ainsi que le point 20 , appelant  la ratification de la charte des langues rgionales et minoritaires , soulve de vraies interrogations .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 10-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 15-21 14-22 15-22 16-23 17-25 18-26 19-27 20-29 21-30 22-31 23-31 24-32 26-33 28-34 25-35 27-36 29-37
Das Parlament verurteilt entschieden die Verletzung der Grundfreiheiten berall in Europa , und der Bericht Haarder ruft das nachdrcklich in Erinnerung .
Le Parlement condamne fermement les atteintes aux liberts fondamentales partout en Europe , et le rapport Haarder le rappelle avec force .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 20-18 19-19 18-20 21-21
Jedoch bedauern wir , da von Rechten der " nationalen Minderheiten " die Rede ist , da dieser Begriff von einem deutlich restriktiveren Konzept ausgeht als das universelle Konzept der " Menschenrechte " .
Nous regrettons toutefois qu ' il soit fait allusion aux droits des " minorits nationales " , expression qui recouvre une conception bien plus restrictive que celle , universelle , des " droits de l ' Homme " .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 4-5 16-7 13-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 9-14 11-15 15-16 18-17 19-18 20-20 23-21 21-22 24-22 22-23 22-24 25-25 25-26 26-26 25-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32 31-36 32-37 33-38
Zudem verfechten wir die Idee einer unteilbaren politischen Gemeinschaft , in der die Zugehrigkeiten nicht verschleiert , sondern hintangestellt werden .
De surcrot , nous dfendons l ' ide d ' une communaut politique indivisible , au sein de laquelle les appartenances sont non pas occultes , mais " mises  distance " .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 8-11 7-12 6-13 9-14 10-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 19-29 20-32
Die Republik erkennt keine " Minderheiten " oder spezielle " Gemeinschaften " an , in ihren Augen gibt es nur autonome , freie und gleichberechtigte Brger .
La Rpublique ne saurait reconnatre des " minorits " ou des " communauts " spcifiques : seuls existent  ses yeux les citoyens autonomes , libres et gaux en droits .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 2-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 8-14 13-15 19-16 17-17 18-17 14-18 15-19 16-20 25-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 12-28 26-30
Aufgrund unserer berzeugung mssen wir auch deutliche Vorbehalte hinsichtlich Ziffer 20 des Berichts uern , in dem von der Charta ber regionale und Minderheitensprachen die Rede ist .
Nos convictions nous amnent galement  exprimer de vives rticences  l' gard du point 20 du rapport , qui voque la charte des langues rgionales et minoritaires .
1-0 2-1 4-2 3-3 6-3 5-4 13-6 17-7 7-8 7-9 15-10 16-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18 24-19 25-20 26-20 18-21 19-22 20-23 21-25 22-26 23-27 27-28
Jeder ist frei , neben der Sprache der Republik eine oder mehrere Sprachen seiner Wahl zu sprechen , und jeder hat auch das Recht , sie in der Schule zu erlernen .
Chacun est libre de pratiquer une ou plusieurs langues de son choix en plus de la langue de la Rpublique , et chacun a le droit de les apprendre  l ' cole .
0-0 1-1 2-2 16-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-10 14-11 4-12 4-13 5-14 5-15 6-16 15-17 7-18 8-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 23-25 29-26 25-27 30-28 26-29 27-30 28-31 28-32 31-33
Dabei handelt es sich wohlweislich um eine Wahl und nicht um eine Pflicht .
Reste qu ' il s ' agit bien d ' un choix et non d ' une obligation .
2-3 1-4 3-4 4-5 0-6 1-6 5-6 4-7 5-8 4-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-16 12-17 13-18
Trotzdem stimme ich fr den Bericht von Herrn Haarder aufgrund der Qualitt und der Philosophie des Textes .
Toutefois , je vote en faveur du rapport de M. Haarder au regard de la qualit et de la philosophie du texte .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-14 11-15 12-16 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22
Wir alle wollen , da die Menschenrechte im Denken der nationalen und europischen Gesetzgeber obenan stehen . In den meisten Fllen ist das auch so .
Nous voulons tous que les droits de l' homme figurent au premier rang des proccupations des lgislateurs nationaux et europens , ce qui est le plus souvent le cas .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-7 6-8 7-10 8-14 9-15 13-16 14-16 15-16 10-17 11-18 12-19 16-20 17-22 21-23 18-24 19-25 20-26 22-27 24-28 25-29
Die EU verschliet die Augen vor schlimmsten Menschenrechtsverletzungen und rumt ihren imperialistischen Interessen Vorrang ein .
L ' UE ferme les yeux sur des situations de violation brutale des droits de l ' homme et elle met en avant ses intrts imprialistes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-10 6-11 7-12 7-13 7-17 8-18 10-19 9-20 12-24 11-25 13-25 15-26
Ein eklatantes Beispiel dafr ist ihre Haltung gegenber dem Regime in der Trkei .
Un exemple frappant en est son attitude  l ' gard du rgime turc .
0-0 2-1 3-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 10-7 11-8 7-10 8-11 9-12 12-13 13-14
Die Innenpolitik der EU und ihrer Mitgliedstaaten an sich fhrt zu einer tatschlichen Miachtung einer Reihe von Menschenrechten und ihrer Degradierung zu bloen Worthlsen .
La mme politique que suivent l ' Union et ses tats membres au plan intrieur conduit en pratique  dvaloriser toute une srie de droits de l ' homme fondamentaux et  les vider de leur substance .
0-0 1-1 1-2 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 9-15 8-16 10-18 20-19 20-20 14-21 15-22 16-22 16-23 17-24 11-25 17-28 18-30 21-31 19-35 20-36 24-37
Die Ergebnisse dieser Politik werden bereits im Erstarken extremer faschistischer Krfte und rassistischer Auffassungen , nicht nur in sterreich , sichtbar .
Les rsultats de cette politique se font dj sentir avec la monte des forces fascistes et des ides racistes , et pas seulement en Autriche .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-7 20-8 6-10 7-11 10-12 10-13 8-14 9-14 11-15 13-16 13-17 12-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 21-25
Der Bericht ber die Bekmpfung des Rassismus lt jedoch nicht erkennen , da die notwendigen Schlufolgerungen gezogen worden wren .
Ainsi , le rapport sur la lutte contre le racisme n ' indique pas que l ' on en a tir les conclusions qui s ' imposent .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-12 8-12 10-12 9-13 11-14 12-14 13-15 16-17 16-18 16-19 16-20 17-20 18-20 14-21 15-22 14-26 19-27
Wir verurteilen den Versuch der EU , die Menschenrechte als Vorwand zu benutzen , um ihren volksfeindlichen und undemokratischen Charakter zu vertiefen und neue Interventionen zu Lasten der Vlker vorzubereiten .
Nous condamnons donc les efforts que dploie l ' UE afin de les utiliser en tant que prtexte  renforcer son caractre antisocial et antidmocratique et afin de se livrer  de nouvelles interventions aux dpens des peuples .
0-0 1-1 2-3 3-4 13-5 4-7 5-8 5-9 14-10 7-12 12-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 21-19 15-20 19-21 16-22 17-23 18-24 22-25 29-28 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36 28-37 30-38
Aus den genannten Grnden werden sich die drei Europaabgeordneten der Kommunistischen Partei Griechenlands bei der Abstimmung der Stimme enthalten .
Pour toutes ces raisons , les trois dputs europens du parti communiste grec s ' abstiendront lors du vote .
0-0 1-2 2-3 3-3 3-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 5-13 17-14 16-15 17-15 18-15 13-16 14-17 15-18 19-19
. ( FR ) Ich mchte eine Parallele zwischen den Berichten von Frau Ludford und Herrn Haarder und dem von Herrn Duff und Herrn Voggenhuber ziehen .
Je voudrais faire un parallle entre les rapports de Mme Ludford et de M. Haarder et celui de MM. Duff et Voggenhuber .
4-0 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 24-21 25-21 26-22
Das Europische Parlament mchte an der Erarbeitung einer Europischen Charta der Grundrechte mitarbeiten .
Le Parlement europen se propose de participer  l ' laboration d ' une Charte europenne des droits fondamentaux .
0-0 2-1 1-2 3-4 12-6 4-7 5-8 6-10 7-11 7-13 9-14 8-15 10-16 11-17 11-18 13-19
Warum nicht ?
Pourquoi pas ?
0-0 1-1 2-2
Allerdings ist nicht ersichtlich , was dieser zustzliche Text fr den Kampf um die Menschenrechte bringen soll , es sei denn noch etwas mehr juristische Konfusion .
Nanmoins , on ne voit pas ce que ce texte supplmentaire apportera au combat pour les droits de l ' homme , si ce n ' est un peu plus de confusion juridique .
0-0 0-1 1-1 3-2 2-3 3-4 2-5 5-6 4-7 5-7 6-8 8-9 7-10 15-11 16-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 9-17 14-20 17-21 19-22 18-23 19-24 20-24 19-25 19-26 22-27 21-28 22-28 23-29 25-31 24-32 26-33
Was soll man aber vor allem von der Vorstellung halten , die unser Parlament sich von diesen Rechten macht ?
Et surtout , que penser de l ' ide que notre Assemble se fait desdits droits ?
3-0 4-1 5-1 4-2 9-3 9-4 6-5 7-6 8-8 10-9 11-9 12-10 13-11 14-12 18-13 16-14 17-14 17-15 19-16
Beim Lesen der Berichte Ludford und Haarder gewinnt man davon einen ersten Eindruck : den Entwurf einer libertren Gesellschaft , die sich auf Rechte ohne Pflichten , auf eine Freiheit ohne Verantwortung sttzt .
 la lecture des rapports Ludford et Haarder , on s ' en fait une premire esquisse : le projet d ' une socit libertaire , fonde sur des droits sans devoirs , sur une libert sans responsabilits .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-9 7-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 16-22 18-23 17-24 19-25 20-26 21-26 22-27 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 31-37 33-38
Freiheit lt sich nicht verordnen .
La libert ne se dcrte pas .
0-0 0-1 3-2 2-3 4-3 1-4 4-4 3-5 5-6
Der Mensch ist nicht als Wesen vorstellbar , das losgelst von seinen Mitmenschen existiert und nur auf sein unmittelbares Wohlergehen bedacht ist .
La personne humaine ne peut pas se concevoir comme une entit indpendante de ceux qui l ' entourent et uniquement soucieuse de son bien-tre immdiat .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-5 6-6 6-7 4-8 8-9 5-10 9-11 10-12 12-13 12-14 12-15 12-16 12-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-22 19-23 18-24 22-25
Der Mensch ist nicht nur darauf angewiesen , da man ihm die Mittel zum Leben gibt , sondern auch und vor allem die Grnde fr das Leben .
L ' tre humain a non seulement besoin qu ' on lui donne des moyens de vivre , mais aussi et surtout des raisons de vivre .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-25 27-26
Eine zustzliche Charta und sei sie auch europisch , wird dem zweifellos nicht gerecht .
Une charte supplmentaire , ft-elle europenne , n ' y rpondra sans doute pas .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-4 7-5 8-6 9-9 13-10 11-11 11-12 12-13 14-14
. ( NL ) Obgleich wir den Bericht Haarder gebilligt haben , mchten wir zu den Ziffern 19 und 20 der Entschlieung folgende Erklrung abgeben .
- ( NL ) Nous avons approuv le rapport Haarder mais souhaitons faire les remarques suivantes  propos des paragraphes 19 et 20 du projet de rapport .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 10-5 9-6 6-7 7-8 8-9 13-10 12-11 13-12 14-12 24-14 22-15 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-26 25-27
Ziffer 19 betrifft die Aufforderung an Belgien , die Charta ber den Schutz nationaler Minderheiten zu unterzeichnen .
Le paragraphe 19 concerne la demande de ratification de la Charte pour la protection des minorits nationales adresse  la Belgique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 15-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 5-17 5-18 6-19 6-20 17-21
In der belgischen Fderation sind die Regionen infolge der in der Verfassung eingebauten Riegel gleichberechtigt . Keine stellt eine nationale Minderheit im eigentlichen Sinne dar .
Dans l' tat fdral belge , l' galit des tats fdrs est cadenasse par la constitution : aucun ne constitue une minorit  proprement parler .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 4-5 5-6 8-8 12-12 13-12 14-12 9-13 10-14 11-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 20-21 21-22 22-23 23-23 22-24 25-25
Auerdem verfgen die franzsischsprachigen Einwohner in der Peripherie mit den Sprachfazilitten ber einen Schutz , von dem echte Minderheiten oftmals nur trumen knnen .
Qui plus est , les francophones de la priphrie bnficient de facilits linguistiques leur assurant une protection , protection sur laquelle les minorits relles peuvent souvent faire une croix .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 15-10 9-13 12-15 13-16 14-17 13-18 11-19 16-20 18-21 18-22 17-23 22-24 19-25 23-29
Franzsischsprachige EP-Mitglieder Belgiens werden diese Abstimmung vermutlich erneut fr Spielchen im Bereich der belgischen Innenpolitik mibrauchen .
Les dputs belges francophones abuseront sans doute encore de ce vote pour des petits jeux politiques internes  la Belgique .
1-0 1-1 0-2 0-3 1-3 0-4 2-4 6-5 7-7 4-9 5-10 8-11 9-13 9-14 10-14 14-15 14-16 12-18 13-19 16-20
Wir mchten uns daran nicht beteiligen und distanzieren uns davon ganz entschieden .
Nous ne souhaitons pas entrer dans ces jeux et prenons clairement nos distances .
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 7-6 7-7 6-8 7-9 7-10 8-11 7-12 9-12 11-12 12-13
Im brigen bedauern wir , da in den Bericht Ludford ber Rassismus und Fremdenfeindlichkeit unter Punkt 5 ein gleichlautender Text aufgenommen wurde .
Nous dplorons par ailleurs qu' un texte similaire ait t repris au paragraphe 5 du rapport Ludford relatif au racisme et  la xnophobie .
3-0 2-1 0-2 0-3 1-3 4-4 5-4 17-5 19-6 18-7 18-8 21-9 20-10 14-11 15-12 16-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 14-21 13-22 13-23 22-24
.
.
0-0
Wir sollten die Pornographie , die berhandnehmende Pdophilie , den Jungen- und Mdchenhandel und den Sextourismus , der stets den Minderjhrigen zum Schaden gereicht , bekmpfen .
Nous devrions lutter contre la pornographie , contre la pdophilie galopante , contre le trafic d ' hommes et de femmes , contre le tourisme sexuel , toujours au dtriment des mineurs ,
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 11-18 12-20 24-21 25-22 14-23 15-24 15-25 16-26 18-27 21-28 22-29 23-29 19-30 20-31 26-32
. ( FR ) Lassen Sie mich kurz erlutern , warum ich gegen den Jahresbericht ber die Achtung der Menschenrechte in der Europischen Union gestimmt habe .
Je souhaite expliquer les raisons qui fondent mon vote de rejet du rapport annuel concernant le respect des droits humains dans l' Union europenne .
4-0 6-1 7-2 8-2 5-3 10-4 9-5 8-6 25-7 24-8 12-10 13-11 14-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21 23-22 22-23 26-24
An zwei Stellen dieses Textes werden einige Lnder , darunter auch Frankreich , aufgerufen , die europische Rahmencharta fr den Schutz der nationalen Minderheiten und die Europische Charta ber regionale und Minderheitensprachen unverzglich zu ratifizieren .
Deux des dispositions de ce texte appellent un certain nombre de pays , dont la France ,  ratifier rapidement la Convention-cadre europenne pour la protection des minorits nationales et la Charte europenne des langues rgionales et minoritaires .
1-0 2-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-9 7-11 8-12 9-13 11-14 11-15 12-16 13-17 34-18 32-19 15-20 17-21 16-22 18-23 19-24 20-25 21-26 23-27 22-28 24-29 25-30 27-31 26-32 28-33 29-35 30-36 31-37 35-38
Nach diesem Konzept verfgt der einzelne ber spezielle Rechte aufgrund seiner Zugehrigkeit zu einer territorialen , ethnischen oder religisen Gruppe , wobei die Gemeinschaft den unumgehbaren Mittler zwischen dem Individuum und dem von ihm geforderten Recht darstellt .
Dans cette conception , l' individu dispose de droits particuliers en raison de son appartenance  une entit territoriale , ethnique ou religieuse , la communaut constituant le mdiateur incontournable entre l' individu et le droit qu' il revendique .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 3-6 6-6 6-7 8-8 7-9 9-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 20-23 22-24 23-25 25-26 24-27 26-28 25-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34 33-36 33-37 34-38 35-38 36-38 37-39
Ebenso scheint zwar die Anerkennung eines besonderen Status der Gemeinschaften die Schwchsten und Bedrftigsten zu schtzen , bewirkt aber im Gegenteil eine soziale Abschottung , auf deren Grundlage der triumphierende Liberalismus trefflich gedeiht .
De mme , si la reconnaissance d' un statut particulier des communauts semble protger les plus faibles et les plus dmunis , elle institue , au contraire , un cloisonnement social sur lequel le libralisme triomphant fait son miel .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 1-12 14-13 15-13 10-14 11-15 11-16 12-17 26-18 13-19 13-20 16-21 17-23 19-25 20-26 21-28 23-29 22-30 25-31 28-32 29-32 30-33 30-34 29-35 31-35 32-35 29-36 29-37 29-38 33-39
Im Gegenteil , die jngere Geschichte hat uns gelehrt , da die Aufstachelung des Gemeinschaftsgefhls einen Nhrboden fr das Wiederaufleben von jahrtausendealten ethnischen Streitigkeiten und Brudermord bilden kann .
 l' inverse , l' histoire rcente a montr combien l' exacerbation du sentiment communautaire pouvait constituer un ferment de rsurgence de querelles ethniques millnaires porteuses d' affrontements fratricides .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 9-9 10-9 11-10 12-11 14-11 13-12 14-13 14-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-20 20-21 23-22 22-23 21-24 25-27 25-28 26-28 27-28 28-29
Dieser Konzeption ziehe ich die universalistische Vision eines republikanischen Europas vor , in dem der einzelne fr sich genommen aktives Subjekt seiner Rechte und Freiheiten ist .
 cette conception , je prfre la vision universaliste d' une Europe rpublicaine dans laquelle chaque individu est pleinement , en tant que tel , sujet actif de ses droits et de ses liberts .
0-1 1-2 3-4 2-5 4-6 6-7 5-8 7-9 7-10 9-11 8-12 16-13 13-14 17-17 11-19 12-20 10-24 20-25 19-26 21-28 22-29 23-30 14-31 15-32 24-33 26-34
Die Republik Europa ist noch zu errichten : mge die Charta der Grundrechte , die derzeit vorbereitet wird , den ersten Akt und den Eckstein jenes Europas bilden .
La Rpublique d' Europe reste  construire : souhaitons que la Charte des droits fondamentaux , actuellement en projet , constitue le premier acte et la pierre angulaire de cette Europe-l .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 15-16 15-17 16-18 18-19 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-27 14-29 26-30 28-31
Die gleichen Grnde haben mich veranlat , mich zum Bericht ber die Bekmpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit in der Europischen Union der Stimme zu enthalten .
Les mmes raisons m' ont conduite  m' abstenir sur le rapport concernant la lutte contre le racisme et la xnophobie dans l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-6 7-7 21-8 22-8 23-8 24-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 20-23 19-24 25-25
.
.
0-0
. ( FR ) Der Jahresbericht ber die Achtung der Menschenrechte in der Europischen Union ist blicherweise Gelegenheit , sich in Darstellungen des politisch Korrekten zu berbieten .
Le rapport annuel sur le respect des droits de l' homme dans l' Union europenne est habituellement l' occasion d' une surenchre du politiquement correct assez affligeante .
4-0 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-9 10-10 11-11 12-12 14-13 13-14 15-15 16-16 17-17 17-18 20-19 21-20 21-21 26-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27
Die Anhnger der libertren Ideologie nehmen dies zum Anla , einen Katalog von Forderungen aufzustellen , von denen eine so widersinnig ist wie die andere , alles mit edlen Gefhlen verbrmt .
Les tenants de l' idologie libertaire ne manquent jamais l' occasion de dresser un catalogue de revendications toutes plus saugrenues les unes que les autres , le tout enrob de bons sentiments .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 6-6 8-9 9-11 14-12 10-13 11-14 12-15 13-16 17-19 16-20 18-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 26-27 27-28 28-28 29-28 30-28 27-29 31-32
Vielleicht bringt das dieser Anla so mit sich .
Peut  tre est  ce l' exercice lui  mme qui le veut ainsi .
0-0 4-1 4-2 4-3 4-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 1-11 6-11 2-12 4-13 5-14 8-15
Auch der Jahrgang 2000 kann sich leider dieser seltsamen Tradition nicht entziehen .
Le cru 2000 , hlas , n' chappe pas  cette singulire tradition .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 6-5 10-6 11-7 10-8 11-9 7-10 8-11 9-12 12-13
Als Mitglied des Ausschusses fr die Rechte der Frau mchte ich mich darauf beschrnken , hier einiges zur Gleichstellung zwischen Mann und Frau auf der einen und zur Familie auf der anderen Seite zu sagen .
En qualit de membre de la commission des droits de la femme , je me contenterai d' insister sur l' galit entre hommes et femmes , d' une part , et sur la famille , d' autre part .
0-0 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 33-16 34-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 14-25 23-26 25-27 26-30 27-31 27-32 28-33 29-34 31-35 31-36 32-37 35-38
Deshalb lehnen wir jede Politik der Quoten und der positiven Diskriminierung , die die Sahnetorte des politisch korrekten Diskurses bildet , kategorisch ab .
Ds lors , nous rejetons catgoriquement toute politique de quota et de discrimination positive , tartes  la crme du discours politiquement correct .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 14-15 20-16 12-17 13-17 14-18 15-19 14-20 16-21 17-22 23-23
Diese Rolle wird schon seit allzu langer Zeit unterbewertet , obwohl sie doch von groer Bedeutung ist .
Ce rle est depuis trop longtemps dvaloris , alors qu' il est d' une importance capitale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 16-11 13-12 14-13 15-14 15-15 17-16
Wie viele sind gezwungen , fr ihren Beruf mehr Zeit aufzuwenden als sie wnschen ?
Combien sont obliges de consacrer  leur vie professionnelle plus de temps qu' elles ne le souhaiteraient ?
0-0 1-0 2-1 3-2 10-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-11 11-12 12-13 13-15 13-16 14-17
Eine solche Politik macht es erforderlich , der Familie ihren vollen Platz einzurumen .
Une telle politique exigerait de rendre toute sa place  la famille .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 10-3 10-6 9-7 11-8 6-9 12-9 7-10 8-11 13-12
Hingegen ist die Familie in diesem Bericht einer regelrechten Attacke ausgesetzt , die ebenso gefhrlich ist .
Or , la famille essuie dans ce rapport une attaque en rgle tout aussi dangereuse .
0-0 0-1 2-2 3-3 8-4 9-4 10-4 4-5 5-6 6-7 7-8 12-10 13-12 13-13 14-14 16-15
Er fordert eine " rechtliche Gleichstellung zwischen homosexuellen Paaren und traditionellen Familien " und vergit dabei die wesentliche Rolle der Familie fr den Zusammenhalt des Sozialgefges .
Il rclame " une galit des droits entre couples homosexuels et familles traditionnelles " en oubliant le rle essentiel de la famille pour la cohsion du corps social .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 6-7 8-8 7-9 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 18-17 17-18 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 26-28
Damit Klarheit herrscht : jeder soll das Privatleben fhren , das ihm gefllt . Es geht nicht darum , eine Schlafzimmerpolizei einzusetzen .
Que l' on ne se mprenne pas : chacun mne la vie prive qu ' il souhaite , il ne saurait tre question de police des alcves .
0-0 10-1 2-3 3-7 4-8 6-10 7-11 7-12 7-13 15-14 13-17 14-18 16-19 19-23 8-25 20-26 21-26 22-27
Die Familie hingegen ist die Basisgemeinschaft der Gesellschaft und sichert deren Stabilitt .
La famille , au contraire , est la communaut de base de la socit dont elle assure la stabilit .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-12 7-13 10-14 8-15 9-16 11-17 11-18 12-19
Ihr Nutzen besteht darin , da sie einen mglichst stabilen Rahmen fr die Erneuerung der Generationen , fr ihre Erziehung und damit fr den Fortbestand der Menschheit bietet .
Son utilit est d ' offrir le cadre le plus stable possible au renouvellement des gnrations ,  leur ducation , et donc  la prennit de l ' humanit .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 3-3 4-3 3-4 5-4 27-5 10-7 10-8 8-9 9-10 8-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 26-28 26-29 28-30
Unter Zuhilfenahme europischer Entschlieungen bereiten einige Leute unter dem Druck bestimmter Forderungsbewegungen die Anerkennung des Rechts homosexueller Paare auf die Adoption von Kindern vor .
Dj ,  grand renfort de rsolutions europennes , d ' aucuns , sous la pression de groupes revendicatifs , prparent la reconnaissance aux couples homosexuels d ' un droit d ' adopter des enfants .
1-0 0-1 0-2 2-5 3-6 4-8 5-11 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-20 12-21 13-22 14-23 17-24 16-25 15-29 18-30 20-31 20-32 21-33 22-34 24-35
Stellen Sie sich doch die psychologische Entwicklung von Kindern vor , die zwei Vter und keine Mutter oder zwei Mtter und keinen Vater haben ?
Imaginez quel pourra tre l ' panouissement psychologique d ' enfants qui auraient eu deux pres et pas de mre , ou deux mres et pas de pre ?
0-0 1-0 2-0 3-3 4-4 5-6 6-6 5-7 7-8 8-10 10-11 11-11 13-12 13-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 24-28
Ein Kind braucht fr sein Gedeihen einen Vater und eine Mutter , es braucht die Stabilitt der Familie .
Un enfant a besoin pour son panouissement d ' un pre et d ' une mre , il a besoin de la stabilit de la famille .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-9 7-10 8-11 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-21 15-22 16-24 17-25 18-26
Wir haben die Pflicht , der Kultur des Todes die Kultur des Lebens entgegenzustellen .
Face  la culture de mort , nous avons le devoir de tmoigner de la culture de vie .
4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 0-7 1-8 2-9 3-10 13-12 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18
Wir vertreten eine hohe Idee von der Wrde des Menschen , jedes Menschen , ohne Diskriminierung , von der Empfngnis bis zum natrlichen Tod .
Nous sommes attachs  une haute ide de la dignit de la personne humaine , de toute personne humaine , sans discrimination , depuis la conception jusqu'  la mort naturelle .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-13 10-14 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 23-28 23-29 22-30 24-31
Das macht es erforderlich , mit der materialistischen und individualistischen Sicht des Menschen zu brechen , weil in jedem Menschen etwas Unantastbares steckt , das die Grundlage seiner Wrde bildet .
Ceci exige de rompre avec la vision matrialiste et individualiste de la personne humaine pour considrer qu' il y a en chaque tre une part de sacr , fondement de sa dignit .
0-0 1-1 2-1 3-1 14-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 13-10 11-11 12-12 16-16 22-17 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 24-26 23-27 26-28 27-30 28-31 30-32
Der Mensch ist weder eine Sozialversicherungsnummer noch ein Bauer im sozialen und wirtschaftlichen Schachspiel , den man nach Belieben hin  und herschieben und nach Gebrauch wegwerfen kann .
L' homme n' est ni un numro de scurit sociale , ni un pion sur l' chiquier social et conomique , manipulable  souhait et jetable aprs usage .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-15 10-17 11-18 12-19 14-20 13-21 17-22 21-24 22-25 24-26 25-27 28-28
Er ist mehr wert : jeder Mensch ist eine unantastbare Geschichte .
Il vaut bien plus que cela : tout homme est une histoire sacre .
0-0 1-1 3-1 1-2 2-3 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13
Damit sind die Erklrungen zur Abstimmung beendet .
Nous en avons termin avec les explications de vote .
0-0 0-1 1-2 6-3 6-4 2-5 3-6 4-6 4-7 5-8 7-9
( Die Sitzung wird um 14.11 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  14h11 , est reprise  15 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
Dringlichkeitsdebatte
DBAT D' ACTUALIT
0-0 0-1 0-2
Nach der Tagesordnung folgt die Debatte ber aktuelle , dringliche und wichtige Fragen .
L' ordre du jour appelle le dbat sur des problmes d' actualit , urgents et d' importance majeure .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 9-15 9-16 11-16 9-17 12-17 13-18
Westsahara
Sahara occidental
0-0 0-1
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache ber folgende Entschlieungsantrge :
L' ordre du jour appelle le dbat sur les propositions de rsolution suivantes :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-13
B5-0246 / 2000 der Abgeordneten Gonzlez lvarez und anderen im Namen der Konfderalen Fraktion der Vereinigten Europischen Linken / Nordische Grne Linke ;
B5-0246 / 2000 , des dputs Gonzlez lvarez et autres , au nom du groupe GUE / NGL ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-14 12-15 15-15 16-15 17-15 18-16 19-17 20-17 21-17 22-18
B5-0253 / 2000 der Abgeordneten Snchez Garca und anderen im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas ;
B5-0253 / 2000 , des dputs Snchez Garca et autres , au nom du groupe ELDR ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 16-15 17-15 18-15 19-16
B5-0262 / 2000 der Abgeordneten Carnero Gonzlez und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ;
B5-0262 / 2000 , des dputs Carnero Gonzlez et autres , au nom du groupe PSE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-15 16-15 17-16
B5-0272 / 2000 der Abgeordneten Schrder und anderen im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz ;
B5-0272 / 2000 , des dputs Schrder et autres , au nom du groupe Verts / ALE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-16 18-17
B5-0278 / 2000 der Abgeordneten Salafranca Snchez Neyra und anderen im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten
B5-0278 / 2000 , des dputs Salafranca Snchez Neyra et autres , au nom du groupe PPE-DE
0-0 1-1 2-2 20-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-16 17-16 18-16 19-16
zur Westsahara .
sur le Sahara occidental .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4
Sie haben Gefangene freigelassen und akzeptiert , was die Vereinten Nationen zum Kreis der mglichen wahlberechtigten Personen gesagt haben . Wenn jemand eine Lsung des Konflikts behindert hat , dann die marokkanische Regierung .
Ils ont libr des prisonniers et ont accept la position des Nations unies concernant les lecteurs ventuels ; en d' autres termes , c' est le gouvernement marocain qui a fait obstacle  la rsolution du conflit .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 18-6 5-7 8-8 16-10 9-11 10-11 9-12 11-13 13-14 15-15 14-16 15-17 17-21 28-22 29-23 29-24 30-25 32-26 31-27 33-28 27-29 26-30 26-31 20-32 22-33 23-34 24-35 25-36 19-37
Wenn wir zulassen , da auch weiterhin Hindernisse errichtet werden , sind wir vielleicht fr den Ausbruch eines noch schwerwiegenderen Konflikts verantwortlich .
Si des obstacles continuent d' entraver le chemin , peut-tre serons-nous responsables de l' apparition d' un conflit plus grave .
0-0 7-1 7-2 5-3 6-3 4-4 6-4 9-6 10-8 13-9 11-10 12-10 21-11 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 20-17 18-18 19-18 19-19 22-20
Es gibt Emprung darber , da das sahrauische Volk jetzt wieder erwgt , zu den Waffen zu greifen , wenn keine andere Wahl bleibt .
Certains sont scandaliss par le fait qu' aujourd' hui le peuple sahraoui dclare que , si on ne leur laisse pas d' autre alternative , ils pourraient reprendre les armes .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-6 9-7 9-8 6-9 8-10 7-11 7-12 18-13 18-14 19-15 23-16 20-20 21-21 21-22 22-23 12-24 10-27 14-28 15-29 24-30
Mich entrstet das nicht ; ich kann das nachvollziehen .
Je ne suis pas scandalis .
5-0 6-1 0-2 3-3 1-4 2-4 4-4 7-4 8-4 9-5
Es ist eine Lsung , die sicher niemand will , zu der wir sie aber letztendlich zwingen .
Je le comprends ; car c' est une solution que personne ne veut , videmment , mais c' est celle que nous les obligeons  prendre .
0-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-9 7-10 7-11 8-12 9-13 6-14 14-16 15-17 11-19 12-21 13-22 16-23 16-24 16-25 17-26
Die Europische Union - und natrlich auch das Parlament mu bemht sein , den Ausbruch neuer Auseinandersetzungen in einer konflikttrchtigen Region zu verhindern .
Monsieur le Prsident , l' Union europenne - et le Parlement est clair  ce sujet - doit s' efforcer d' viter un nouveau conflit dans une rgion qui est dj en soi assez conflictuelle .
0-1 2-4 2-5 1-6 3-7 4-8 7-9 8-10 9-11 5-12 9-17 10-18 10-19 11-19 21-20 21-21 22-21 15-23 16-24 17-25 18-26 20-27 12-28 13-28 19-32 19-33 19-34 23-35
Wir mchten nicht , da die Westsahara zu einem neuen Osttimor wird .
Nous ne voulons pas , Monsieur le Prsident , que le Sahara devienne un autre Timor oriental .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 12-17
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Es gibt Umstnde , die den Westsahara-Konflikt zu einer hchst aktuellen Frage machen und die fr uns heute nachmittag wichtig sind .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , certaines circonstances font du Sahara une question de la plus grande actualit et sont pertinentes cet aprs-midi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 6-7 8-7 6-8 7-9 9-10 10-11 14-12 13-13 14-13 14-14 16-15 19-16 15-17 22-18 17-19 17-20 18-21 21-22 28-23 27-24 26-25 25-26 26-26 29-27
Dann sind die schweren Vorflle der letzten Zeit in den besetzten Gebieten Westsaharas zu nennen , als die marokkanischen Behrden Demonstrationen zugunsten des Referendums verhinderten .
Il convient de mentionner les graves incidents qui se sont produits dernirement dans les territoires occups du Sahara , o les manifestations pro-rfrendums ont t rprimes par les autorits marocaines .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 4-7 5-7 4-8 4-9 6-11 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 10-15 15-18 20-20 20-21 12-22 21-22 24-23 22-26 17-27 19-28 18-29 25-30
Schlielich ist eines der Ziele der gemeinsamen Auen- und Sicherheitspolitik der Gemeinschaft die Aufrechterhaltung des Friedens und die Strkung der internationalen Sicherheit .
Enfin , un des objectifs de la politique trangre et de scurit commune de l' Union europenne est le maintien de la paix et le renforcement de la scurit internationale .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 7-8 8-9 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-27 21-28 20-29 22-30
Deshalb untersttzen wir den Entschlieungsentwurf .
C' est pourquoi nous soutenons la proposition de rsolution .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9
Um hier Abhilfe zu schaffen , ist es notwendig , die Termine fr die Durchfhrung des immer wieder verschobenen Referendums einzuhalten .
Pour rsoudre le problme de ce peuple , il est indispensable que les dlais fixs pour la tenue du rfrendum , report  plusieurs reprises , soient respects .
0-0 2-1 3-1 4-1 16-2 1-5 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 19-19 18-21 17-24 20-27 21-28
Eine weitere Verschiebung wrde eine Verschrfung des Problems bedeuten .
En d' autres termes , si un nouveau report devait avoir lieu , il constituerait une srieuse aggravation du problme .
0-6 1-7 2-7 2-8 3-9 8-10 3-12 3-13 3-14 4-15 5-16 5-17 6-18 7-19 9-20
Von der Durchfhrung dieses Referendums hngen die Stabilitt , die Sicherheit und der Frieden im Maghreb ab .
La scurit et la paix du Maghreb dpendent de la tenue de ce rfrendum .
9-0 10-1 11-2 12-3 13-4 14-5 15-6 5-7 16-7 0-8 1-9 2-10 1-11 3-12 4-13 17-14
Von einem geordneten Abschlu dieses Prozesses der Selbstbestimmung hngen die Stabilitt , der Frieden und auch die wirtschaftliche Integration und die Entwicklung des gesamten Maghreb ab .
De la bonne fin de ce processus d' autodtermination dpendent la stabilit , la paix et galement l' intgration conomique et le dveloppement de l' ensemble du Maghreb .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 19-20 20-21 21-22 22-23 22-24 23-25 23-26 24-27 26-28
Ich wrde sogar sagen , da davon auch der bergang zu wirklich demokratischen Verhltnissen , der sich im Knigreich Marokko abzuzeichnen scheint , abhngt .
Je dirais mme que d' elle dpend galement la transition vers la dmocratie complte qui semble dbuter au royaume du Maroc .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 6-5 23-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 15-11 12-12 11-13 13-13 14-14 22-14 21-15 20-16 17-17 18-18 19-19 19-20 24-21
Unserer Auffassung nach mu der Proze der Selbstbestimmung der Westsahara nach dem Friedensplan der Vereinten Nationen und auch der Organisation der Afrikanischen Einheit ablaufen .
De notre point de vue , la ralisation du processus d' autodtermination du Sahara occidental passe par l' application du plan de paix des Nations unies et de l' Organisation pour l' unit africaine .
0-1 1-2 2-4 3-5 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-16 11-17 12-18 11-19 12-20 12-21 12-22 13-23 14-24 15-24 14-25 16-26 18-28 19-29 20-30 20-31 22-32 21-33 23-33 24-34
Kernstck des Plans ist die Durchfhrung eines gerechten und freien Referendums ber Selbstbestimmung , bei dem auf die Whler keinerlei Druck ausgebt wird .
La pierre angulaire de ce plan de paix est prcisment la tenue d' un rfrendum d' autodtermination juste , libre et permettant aux lecteurs de s' exprimer sans aucun type de pression .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 2-7 3-8 2-9 4-10 5-11 6-12 6-13 10-14 11-15 12-16 7-17 13-18 9-19 8-20 7-21 15-21 16-22 17-22 18-23 14-24 19-27 19-28 20-31 21-31 23-32
Trotz der Bemhungen der Vereinten Nationen , trotz der MINURSO , trotz der bei der Vorbereitung des Referendums erzielten Fortschritte verschiebt sich der Termin fr die Volksabstimmung immer wieder , und ein neuer Termin steht nicht fest .
Malgr les efforts des Nations unies , malgr la Minurso , malgr les progrs raliss dans l' laboration du recensement , le rfrendum continue d' tre report presque sine die .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 19-13 18-14 19-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 29-20 25-21 26-22 27-23 28-23 32-24 21-25 24-28 36-29 37-30
Fr die Verschiebung der Abstimmung ist sicherlich im wesentlichen eine der beiden Parteien verantwortlich , die die Bedingungen fr die Durchfhrung des Referendums nicht akzeptiert .
Le retard de la consultation est certainement d essentiellement  une des parties , qui n' accepte toujours pas les termes selon lesquels cette consultation doit avoir lieu .
1-0 2-1 21-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 14-13 15-14 23-15 24-16 22-17 23-18 16-19 17-20 17-21 18-21 19-22 19-23 20-24 22-24 22-25 22-26 22-27 25-28
Der marokkanische Knig und die Frente Polisario mssen wieder wie Ende der 80er Jahre den direkten Dialog aufnehmen , der auch zu den Abkommen von Houston fhrte .
Le royaume du Maroc et le Front Polisario doivent renouer le dialogue direct de la fin des annes 80 , qui s' est galement traduit par les accords de Houston .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 14-10 16-11 15-12 10-14 10-15 11-16 12-17 13-17 12-18 18-19 19-20 20-23 22-26 23-27 24-28 25-29 26-29 27-30
Eine Beteiligung an der Fortfhrung und dem erfolgreichen Abschlu dieses Prozesses mu das vorrangige Interesse der Europischen Union sein .
La priorit de l' Union europenne doit tre de collaborer afin que ce processus ne s' arrte pas et qu' il se termine bien .
12-0 13-1 14-1 3-2 17-3 17-4 16-5 11-6 11-7 15-8 1-9 9-12 10-13 11-14 11-15 4-16 18-17 5-18 6-20 7-21 7-22 8-22 7-23 19-24
Doch leider hat sich die Union bisher nicht entsprechend verhalten .
Malheureusement , jusqu'  aujourd' hui , l' Union n' a pas agi de la meilleure manire possible .
0-0 1-0 1-1 6-2 6-3 6-4 6-5 4-7 5-7 5-8 2-10 7-11 8-12 9-12 9-13 10-18
Es gab zahlreiche Erklrungen , doch praktisch tat sich wenig .
Beaucoup de dclarations ont t faites , mais pas grand chose en pratique .
2-0 2-1 3-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 9-8 9-9 9-10 6-11 6-12 7-12 10-13
So knnen wir dazu beitragen , da ein vorrangiges Ziel erreicht wird : Frieden im Maghreb .
Ainsi , nous contribuerons  atteindre un objectif prioritaire : la paix au Maghreb .
0-0 2-2 1-3 3-3 4-3 6-3 4-4 5-4 10-5 7-6 9-7 8-8 12-9 13-10 13-11 14-12 15-13 16-14
Unabdingbare Voraussetzung dafr ist die Selbstbestimmung der Westsahara .
L' autodtermination au Sahara occidental en est un lment essentiel .
4-0 5-0 5-1 6-2 7-3 7-4 2-5 3-6 4-7 0-8 1-9 8-10
Herr Prsident , im Namen meiner Fraktion mchte ich dem Europischen Parlament , vor allem aber der Kommission und dem Rat unsere groe Besorgnis ber die aktuelle Situation in der Westsahara mitteilen .
Monsieur le Prsident , au nom de mon groupe politique , je voudrais faire part au Parlement europen mais aussi et surtout  la Commission et au Conseil de notre inquitude au sujet de la situation au Sahara occidental .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 12-10 8-11 7-12 9-15 11-16 10-17 15-18 13-19 13-20 13-21 14-21 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-29 22-30 23-30 23-31 23-32 24-32 24-33 25-34 26-35 27-35 28-36 29-36 30-37 30-38 31-38 32-39
Die stndige Verschiebung des Referendums ber die Zukunft der Westsahara ist unakzeptabel .
Le report perptuel du rfrendum sur l' avenir du Sahara occidental est inacceptable .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13
In den besetzten Gebieten herrscht der Ausnahmezustand .
L' tat d' urgence est de rigueur dans les territoires occups .
5-0 6-1 6-2 6-3 0-7 1-8 2-9 3-9 2-10 4-10 7-11
Mindestens 56 Menschen wurden verhaftet , davon 27 Frauen , weil sie sich fr ihr Recht auf Selbstbestimmung engagiert haben .
Au moins 56 personnes ont t arrtes , dont 27 femmes , parce qu' elles militaient pour leur droit  l' autodtermination .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-21 20-22
Wir appellieren an die Regierung Marokkos , die Repressionen einzustellen , den Ausnahmezustand aufzuheben und die freie Meinungsuerung zuzulassen .
Nous appelons le gouvernement marocain  mettre fin aux rpressions ,  lever l' tat d' urgence et  permettre la libert d' expression .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-8 8-9 9-9 10-10 9-11 13-12 11-13 12-14 12-15 12-16 14-17 18-19 15-20 16-21 17-22 17-23 19-24
Wir fordern den Rat der EU auf , gemeinsame Manahmen zu verabschieden , die unverzglich und ordnungsgem die Umsetzung des Friedensplans ermglichen .
Nous invitons le Conseil de l' UE  arrter des actions permettant l' application rapide et correcte du plan de paix .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 10-8 11-8 9-9 9-10 21-11 17-12 18-13 14-14 15-15 16-16 19-17 20-18 22-21
Wir fordern die Kommission der EU dringend auf , sofort fr eine gesicherte Nahrungsmittelversorgung der Menschen in den Flchtlingslagern zu sorgen .
Nous demandons avec insistance  la Commission d' assurer immdiatement une aide alimentaire dans les camps de rfugis .
0-0 1-1 5-3 6-3 7-4 2-5 3-6 4-7 19-8 20-8 9-9 11-10 10-11 13-12 16-13 17-14 18-15 18-16 18-17 21-18
Die Versorgungslage hat sich dramatisch verschlechtert .
Les difficults d' approvisionnement se sont en effet aggraves de faon dramatique .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 3-5 1-6 1-7 1-8 4-10 4-11 6-12
Alle Vorrte an Grundnahrungsmitteln sind aufgebraucht . Nach Angaben verschiedener NGOs werden die Lebensmittel seit Dezember rationiert .
Tous les stocks d' aliments de base sont puiss et selon les informations fournies par diverses organisations non gouvernementales , les denres alimentaires sont rationnes depuis le mois de dcembre .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-6 4-7 3-8 6-9 7-10 8-11 8-12 12-20 13-21 13-22 16-23 16-24 14-25 11-26 9-28 15-29 17-30
Die bilaterale Hilfe ist wiederum von verschiedenen Staaten zurckgezogen worden .
Plusieurs pays ont de nouveau supprim toute aide bilatrale .
6-0 7-1 5-3 4-4 8-5 9-5 0-6 2-7 1-8 10-9
Der Rat und die Kommission mssen deshalb umgehend Druck auf die UN zur Verbesserung der Nahrungsmittelsituation ausben .
Il est par consquent urgent que le Conseil et la Commission exercent sur les Nations unies les pressions ncessaires pour amliorer la situation alimentaire .
5-0 6-1 6-2 6-3 7-4 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 16-11 9-12 10-13 11-14 11-15 8-17 12-19 13-20 14-21 15-22 15-23 17-24
Die Kommission mu einen finanziellen Sicherheitsfonds fr die nchsten drei Monate auflegen .
La Commission doit par ailleurs lancer un fonds de garantie pour les trois prochains mois .
0-0 1-1 2-2 11-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 10-14 12-15
Stimmt es , da wegen Personalproblemen bei ECHO und mangels eines neuen Globalplans die Nahrungsmittelhilfe momentan nicht stattfindet ?
Est-il vrai que l' aide alimentaire est actuellement interrompue en raison de problmes de personnel au sein d' Echo et de l' absence d' un nouveau plan global ?
0-0 1-0 0-1 2-2 3-2 13-3 14-4 14-5 16-6 5-7 5-8 4-9 4-10 5-12 6-13 5-14 5-15 5-16 7-17 7-18 8-19 9-21 9-22 10-23 10-24 11-25 12-26 12-27 17-27 18-28
Was heute bewilligt wird , kommt frhestens im kommenden August zur Umsetzung .
Il faut savoir que l' aide accorde aujourd' hui ne parviendra pas  destination avant le mois d' aot .
4-2 0-3 2-4 2-5 2-6 1-7 1-8 6-9 5-10 6-10 6-11 10-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 9-18 11-18 12-19
So lange knnen die Menschen aber nicht unversorgt bleiben , es sein denn , sie sollen verhungern .
La population ne pourra cependant pas tenir le coup aussi longtemps sans approvisionnement et risque de mourir de faim .
3-0 4-1 2-3 5-4 6-5 7-6 8-6 10-7 0-9 1-10 9-13 11-16 13-17 16-18 17-19
Vor einem Jahr hatten wir in Osttimor eine hnlich dramatische Situation .
L' anne dernire , nous avons vcu une situation tout aussi dramatique au Timor-Oriental .
1-0 2-1 2-2 2-3 4-4 3-5 6-6 7-7 10-8 8-9 8-10 9-11 5-12 6-12 6-13 11-14
Ein Referendum fand statt . Es folgte der Ausnahmezustand .
Un rfrendum a t organis et suivi immdiatement d' une proclamation de l' tat d' urgence .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 4-5 6-6 5-9 7-12 8-13 8-14 8-15 9-16
Erst dann hat die internationale Hilfe reagiert , eine prventive Konfliktvermeidung blieb aus .
Ce n' est qu'  ce moment que l' aide internationale a ragi . Il n' y a eu aucune action prventive pour viter le conflit .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 1-6 0-7 5-8 5-9 4-10 6-11 6-12 7-13 8-14 2-17 11-18 10-19 10-20 9-21 10-21 11-21 12-22 3-24 13-26
Deshalb fordern wir die Kommission und den Rat auf , jetzt ttig zu werden , bevor es zu spt ist !
C' est pourquoi nous invitons la Commission et le Conseil  agir maintenant , avant qu' il ne soit trop tard !
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-11 12-11 13-11 10-12 14-13 15-14 16-15 16-16 19-17 18-18 19-18 17-19 18-19 18-20 20-21
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich den meisten der hier gehaltenen Redebeitrge , insbesondere dem meiner Kollegin Gonzlez lvarez , zustimmen .
Monsieur le Prsident , pour commencer je voudrais approuver la plus grande partie de ce qui a t dit ici , en particulier par mon collgue Gonzlez lvarez .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 20-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 8-15 10-15 9-16 11-17 9-19 12-20 13-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 21-28
Ich mchte auch die Gelegenheit nutzen , mich mit einer instndigen Bitte an den Rat zu wenden .
Je voudrais galement profiter de l' occasion pour faire appel au Conseil .
0-0 1-1 2-2 5-3 10-3 9-4 3-5 4-6 10-7 10-8 11-9 12-9 13-10 14-11 17-12
So wie ich das verstanden habe , plant Portugal whrend seiner Ratsprsidentschaft keine Initiativen in dieser Frage .
D' aprs ce que j' ai compris , le Portugal envisage de ne pas prendre beaucoup d' initiatives sur cette question au cours de sa prsidence .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 5-5 4-6 6-7 8-8 8-9 7-10 12-12 12-13 13-14 13-15 13-17 14-18 15-19 16-20 9-21 9-22 10-24 11-25 17-26
Besonders freue ich mich auch darber , da Herr Kommissar Nielson heute anwesend ist .
Je suis galement trs content de voir que le commissaire Nielson est prsent aujourd' hui .
2-0 3-1 4-2 0-3 1-4 5-5 6-7 7-7 9-8 8-9 9-9 10-10 13-11 12-12 11-13 11-14 14-15
ECHO hat die groe Verantwortung auf sich genommen , die Flchtlinge kontinuierlich zu versorgen .
ECHO a pris sur soi l' norme responsabilit de nourrir les rfugis et lorsque cette organisation vacille , les organisations volontaires qui l' entourent se retrouvent impuissantes .
0-0 1-1 7-2 5-3 6-4 2-5 3-6 4-7 12-8 9-10 10-10 10-11 11-12 8-17 13-25 13-26 14-27
Wenn diese Organisation in ihren Anstrengungen nachlt , stehen die Freiwilligenverbnde machtlos da , denn sie haben ihre Untersttzung eingestellt und sind ohne funktionierende Koordination .
Elles ont interrompu leur aide et une coordination fonctionnelle fait dfaut .
15-0 16-1 2-2 17-3 18-4 20-5 23-6 24-7 10-8 11-8 10-9 10-10 25-11
Ich appelliere nachdrcklich an Herrn Kommissar Nielson , schnell zu handeln , sowie an den Vorsitzenden und die Mitglieder des Haushaltsausschusses , diese Angelegenheit zgig zu behandeln .
Je demande donc au commissaire Nielson qu' il agisse rapidement , de mme que je m' adresse au prsident et aux membres de la commission des budgets pour qu' ils traitent rapidement cette question .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 5-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-7 10-8 8-9 11-10 12-12 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 20-25 20-26 25-27 26-30 24-31 22-32 23-33 27-34
Ich kann mir nichts Schlimmeres vorstellen , als 25 Jahre da drauen zwischen Sanddnen zu sitzen , Jahr um Jahr um eine Volksabstimmung gebracht zu werden und nun auch noch zu verhungern .
Je n' imagine rien de pire que de vivre 25 ans dehors au milieu des dunes de sable , d' tre abus par un rfrendum anne aprs anne et ensuite surtout de mourir de faim .
0-0 3-1 1-2 2-2 5-2 3-3 4-5 6-6 7-6 8-9 9-10 15-14 10-15 11-15 12-15 13-15 15-15 14-16 13-17 16-18 24-19 25-20 18-21 21-23 22-24 17-25 19-26 19-27 26-28 27-29 30-31 29-32 30-33 31-34 32-35
Herr Prsident , das Westsaharaproblem ist leider schon sehr alt .
Monsieur le Prsident , la question du Sahara occidental est malheureusement une question qui date .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 9-14 10-15
Es gehrt zu den wenigen berbleibseln des Kolonialismus , die sich bis in das Jahr 2000 halten konnten , und ist ein Problem , bei dem sich Marokko nicht an die entsprechenden UN-Resolutionen hlt .
C ' est un des quelques rsidus du colonialisme qui subsistent encore en l ' an 2000 ; c ' est une question qui rend le Maroc dfaillant par rapport aux rsolutions des Nations Unies .
0-0 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 19-17 20-18 20-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-23 27-25 27-26 28-27 30-30 32-31 34-35
Das Europische Parlament hat sich nicht fr die Unabhngigkeit der Westsahara , sondern stets fr die freie Willensuerung der saharauischen Bevlkerung ausgesprochen .
Le Parlement europen a toujours pris position non en faveur de l ' indpendance du Sahara mais en faveur de la libre expression des peuples .
0-0 2-1 1-2 3-3 13-4 4-5 5-7 21-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 12-16 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-24 22-25
Diese ist unter zahlreichen Vorwnden bis heute nicht erfolgt .
Or , cela n ' est pas encore le cas aujourd ' hui , divers prtextes l ' expliquent .
0-2 1-5 7-6 8-8 8-9 6-10 6-12 5-13 3-14 4-14 2-15 4-15 4-16 4-17 4-18 9-19
Gleichzeitig befindet sich die saharauische Bevlkerung unterdessen in einer prekren Situation , so da inzwischen sogar ihr physisches berleben gefhrdet ist .
Simultanment , le peuple sahraoui se trouve aujourd ' hui dans des conditions prcaires ; c ' est mme la survie physique des habitants qui est menace .
0-0 0-1 3-2 5-3 4-4 6-4 2-5 1-6 14-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-16 15-18 16-19 18-20 17-21 17-22 17-23 19-24 19-25 20-25 19-26 21-27
Herr Prsident , der auf Initiative und unter Leitung des Generalsekretrs der Vereinten Nationen eingeleitete Friedensproze in der Westsahara war auf dem richtigen Wege .
Monsieur le Prsident , initi et conduit par le Secrtaire gnral des Nations unies , le processus de paix au Sahara occidental tait sur la bonne voie .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 8-6 7-7 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-12 12-13 3-15 14-16 4-17 15-18 16-19 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27
Die Erfassung der Whler verlief dank der effizienten Arbeit der UN  Mission MINURSO erfolgreich .
L' identification des votants a t mene  bien grce  l' efficacit de la mission des Nations unies , la Minurso .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 4-5 5-9 6-11 7-12 9-13 9-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 12-21 13-21 14-21 15-22
Die marokkanische Regierung schrte jedoch knstlich die Einsprche gegen die Whlererfassung , mit der kaum verhohlenen Zielsetzung , die Durchfhrung des Referendums ber die Selbstbestimmung zu verhindern .
Mais le gouvernement marocain a multipli artificiellement les recours concernant les votants , avec l' objectif clairement affich d' empcher la tenue du rfrendum d' autodtermination .
4-0 0-1 2-2 1-3 3-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 17-18 25-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-24 24-25 27-26
In ihrem Entschlieungsantrag unterstreicht meine Fraktion das Selbstbestimmungsrecht des saharauischen Volkes und fordert Marokko auf , jegliche Repression einzustellen und die von ihm unterzeichneten Vereinbarungen von Houston vollstndig einzuhalten .
Dans sa proposition de rsolution , mon groupe raffirme le droit  l' autodtermination du peuple sahraoui et demande au Maroc l' arrt de toute rpression , l' application intgrale des accords de Houston , auxquels il a souscrit .
0-0 1-1 2-2 2-4 4-6 5-7 3-8 6-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 10-15 9-16 11-17 12-18 13-19 13-20 20-21 18-22 21-23 16-24 17-25 15-26 22-27 24-30 24-31 25-32 26-33 27-33 28-33 29-39
Die Vereinten Nationen mssen alles tun , damit das Referendum bis Ende 2000 stattfinden kann .
Les Nations unies doivent tout mettre en uvre pour que le rfrendum puisse se tenir avant fin 2000 .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-7 7-8 6-9 7-9 8-10 9-11 14-12 13-13 13-14 10-15 11-16 12-17 15-18
Die Kommission verfolgt aufmerksam die Entwicklungen bei der Umsetzung des Plans des UN-Sicherheitsrats zur Beilegung des Konflikts in der Westsahara .
La Commission suit de prs l' volution de la situation dans le cadre de la mise en uvre du plan de paix du Conseil de scurit des Nations unies en vue de rgler le conflit du Sahara occidental .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 4-8 5-9 6-10 6-12 7-13 7-14 8-15 8-16 8-17 9-18 10-19 10-21 11-22 12-23 12-25 12-26 12-27 12-28 17-29 13-30 13-31 14-32 15-33 16-34 18-35 19-36 19-37 20-38
Die Kommission ist sich dessen bewut , da die Organisation des Referendums gegenwrtig durch Probleme mit der Fertigstellung der Whlerliste belastet ist und hofft , da Herrn Bakers Besuch in der Region den erstrebten Durchbruch bringen wird .
La Commission a conscience que l' organisation du rfrendum se heurte  des difficults en ce qui concerne le recensement dfinitif des lecteurs et elle espre que la visite de M. Baker dans la rgion aboutira au dveloppement attendu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-18 17-19 19-19 20-19 22-23 23-24 23-25 24-26 25-26 32-27 28-28 26-30 27-31 29-32 30-33 31-34 36-38 37-39
Vielen Dank , Herr Kommissar Nielson !
Merci Monsieur le Commissaire Nielson .
0-0 1-0 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet heute um 17.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu aujourd' hui  17h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 6-6 4-7 5-7 6-7 7-7 8-8
Mosambik
Mozambique
0-0
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber folgende Entschlieungsantrge :
L' ordre du jour appelle , en discussion commune , les propositions de rsolution suivantes :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 6-7 5-8 9-13 7-14 8-14 9-14 10-15
B5-0244 / 2000 der Abgeordneten Miranda und anderen im Namen der Konfderalen Fraktion der Vereinigten Europischen Linken / Nordische Grne Linke ;
B5-0244 / 2000 , des dputs Miranda et autres , au nom du groupe GUE / NGL ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-13 11-14 14-14 15-14 16-14 17-15 18-16 19-16 20-16 21-17
B5-0251 / 2000 der Abgeordneten Queir und Ribeiro i Castro im Namen der Fraktion Union fr das Europa der Nationen ;
B5-0251 / 2000 , des dputs Queir et Ribeiro i Castro , au nom du groupe UEN ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 17-16 18-16 19-16 20-17
B5-0254 / 2000 des Abgeordneten van den Bos im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas ;
B5-0254 / 2000 , du dput van den Bos , au nom du groupe ELDR ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 15-14 16-14 17-14 18-15
B5-0263 / 2000 der Abgeordneten Carrilho und anderen im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ;
B5-0263 / 2000 , des dputs Carrilho et autres , au nom du groupe PSE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-14 15-14 16-15
B5-0276 / 2000 der Abgeordneten Rod und anderen im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz ;
B5-0276 / 2000 , des dputs Rod et autres , au nom du groupe Verts / ALE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-16 18-17
B5-0279 / 2000 der Abgeordneten Maij-Weggen und anderen im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten
B5-0279 / 2000 , des dputs Maij-Weggen et autres , au nom du groupe PPE / DE
0-0 1-1 2-2 21-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-14 14-15 19-16
zu den Unwettern in Mosambik .
sur les intempries au Mozambique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Gleichermaen wichtig ist , da alle Lnder Mosambik die gesamten Schulden erlassen , um so seinen Wiederaufbau zu erleichtern .
Il importe galement que tous les pays accordent au Mozambique l' annulation totale de sa dette , de manire  favoriser le redressement du pays .
0-0 1-1 2-1 0-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-15 11-15 12-16 13-17 14-18 17-19 18-20 15-21 16-22 19-25
Wir fordern also das grte Engagement aller , auch dieses Parlaments , fr die aktive Solidaritt mit Mosambik .
Nous demandons donc  tous de faire preuve du plus grand engagement en matire de solidarit active  l' gard du Mozambique , y compris au Parlement europen .
0-0 1-1 2-2 6-4 3-8 4-9 4-10 5-11 13-12 12-14 15-15 14-16 16-17 17-19 17-20 17-21 7-22 8-23 8-24 9-25 10-26 10-27 18-28
Deswegen halten wir es fr wichtig , eine Delegation zu entsenden , damit sich die Abgeordneten ein genaueres Bild von der Lage vor dem Hintergrund des Wiederaufbauprozesses des Landes machen knnen .
Aussi estimons-nous important qu' une dlgation soit envoye afin que les dputs puissent approfondir leur connaissance de la situation en tenant compte du processus de reconstruction du pays .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 12-8 11-9 12-9 14-10 15-11 30-12 29-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-20 26-21 25-22 26-23 26-25 27-26 28-27 31-28
Doch wir drfen uns nicht allein die Schuld fr diese Verzgerung geben .
Cependant , nous ne devons pas tre les seuls  supporter le poids du retard .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-6 6-7 5-8 8-9 10-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-14 12-15
Wir mssen uns auch fragen , was andere Lnder anderer Kontinente getan haben . Was haben Indien und Pakistan geleistet ?
Il convient galement de s' interroger sur ce qu' on fait les autres pays d' autres continents .
0-0 1-1 2-1 3-2 14-4 4-5 6-7 5-8 6-8 11-9 11-10 8-11 7-12 8-13 7-14 9-15 10-16 13-17
Sie verfgen ber betrchtliche Mittel , und eine nicht unbedeutende Gemeinschaft von Staatsangehrigen dieser Lnder lebt in Mosambik .
Qu' ont fait l' Inde et le Pakistan qui disposent de moyens importants et de communauts nombreuses au Mozambique ?
0-0 12-2 7-3 6-5 13-6 8-7 1-9 2-9 2-10 4-11 3-12 5-13 11-14 10-15 9-16 17-17 14-18 15-18 16-18 17-18 18-19
Was haben andere , nher gelegene afrikanische Lnder getan ?
Qu' ont fait les pays africains les plus proches ?
0-0 1-1 8-2 7-4 6-5 2-6 4-7 4-8 5-8 9-9
Angola beispielsweise besitzt starke Streitkrfte , die wertvolle Hilfe htten leisten knnen , ebenso das unmittelbar benachbarte Simbabwe , oder auch Nigeria mit seinen operativen Luftstreitkrften .
L' Angola , par exemple , dispose d' une arme puissante qui aurait pu fournir une aide prcieuse , ou le Zimbabwe , son proche voisin , ou le Nigeria , qui possde une force arienne oprationnelle .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 3-10 5-11 9-12 9-13 11-13 10-14 8-15 8-16 7-17 12-18 12-19 13-19 14-20 17-21 18-22 15-24 16-25 18-26 19-27 20-28 21-29 25-31 25-32 25-33 25-34 25-35 23-36 24-36 25-36 26-37
Diese Frage mu auch vor dem Hintergrund des unmittelbar bevorstehenden nchsten Gipfels Europische Union / Afrika gestellt werden , damit wir uns zu gemeinsamen Solidarittsbemhungen besser verstndigen knnen .
Cette questions doit galement tre pose dans le contexte de l' imminence du prochain sommet Union europenne / Afrique , afin que nous communiquions mieux autour d' une proccupation partage de solidarit .
0-0 1-1 2-2 3-3 17-4 16-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 14-17 15-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 23-23 24-23 26-23 27-23 25-24 24-25 22-26 28-32
Ich mu auerdem sagen , da wir der Frage des Erlasses der Auslandsschulden aufgeschlossen gegenberstehen . Allerdings identifizieren wir uns strker mit dem Wortlaut der gemeinsamen Entschlieung .
Je dois galement prciser que nous sommes sensibles  la question de l' annulation de la dette extrieure , mais nous nous reconnaissons davantage dans le texte de la rsolution commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 14-6 13-7 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-15 12-16 12-17 15-18 16-19 18-20 19-21 17-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-28 26-29 25-30 27-31
Ich als Christdemokrat bin fr die Appelle der katholischen Kirche in diesem Heiligen Jahr empfnglich , die Auslandsschulden der Dritten Welt generell konkret zu behandeln .
Je dois dire qu' en tant que dmocrate-chrtien je suis sensible aux appels lancs par l' glise en cette anne jubilaire , afin que la dette extrieure du Tiers-Monde fasse l' objet d' un traitement concret .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 1-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-11 5-11 6-12 8-13 7-14 9-15 9-16 10-17 11-18 13-19 12-20 14-20 15-21 14-22 15-23 16-24 17-25 17-26 18-27 19-28 20-28 23-32 24-33 24-34 22-35 25-36
Bei vielen afrikanischen Lndern mssen wir aber Unterschiede machen .
Mais , pour beaucoup de pays africains , il y a lieu de distinguer plusieurs situations .
6-0 0-1 0-2 1-3 3-5 2-6 4-7 5-8 4-9 8-13 7-15 9-16
In einigen Fllen wrde das von den Fhrern dieser Lnder angehufte Vermgen ausreichen , um die Auslandsschulden zu bezahlen . Hier gibt es also schwierige Fragen , die sorgfltig zu bedenken sind .
Il existe des cas o la fortune accumule par les dirigeants de ces pays suffirait  rembourser la dette extrieure et il existe donc des problmes dlicats qu' il faut valuer correctement .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 11-6 10-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 12-14 14-15 18-16 15-17 16-18 16-19 19-20 20-21 21-22 22-22 23-23 24-24 25-25 24-26 26-27 27-28 31-29 29-30 32-32
Wir wissen , da die Situation in Mosambik anders aussieht , auch wegen der Armut des Landes .
Nous savons que tel n' est pas le cas du Mozambique , ne ft-ce qu' en raison de la pauvret du pays .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-3 8-4 9-5 8-6 7-7 8-8 7-9 6-10 7-10 8-10 9-10 10-11 11-13 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22
Herr Prsident ! Die Medien haben die Katastrophe in Mosambik verzerrt dargestellt .
Monsieur le Prsident , les mdias ont vhicul une fausse image de la catastrophe au Mozambique .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-7 11-7 10-8 10-9 10-10 6-12 7-13 8-14 9-15 12-16
Whrend Bilder von verzweifelten Menschen auf Dchern und Bumen um die Welt gingen , wurde ber die offensichtlich bereits angelaufene Hilfe nicht berichtet .
Tandis que le monde regardait ces personnes dsespres sur les toits des maisons et dans les arbres , les secours avaient dj commenc , hors camra .
0-0 0-1 10-2 11-2 11-3 12-4 4-6 3-7 5-8 1-9 6-10 2-11 6-12 7-13 9-14 8-16 13-17 16-18 20-19 18-21 19-22 19-24 21-24 19-25 22-25 23-26
Die eindringlichen Bilder haben jedenfalls die ffentlichkeit stark mobilisiert und eine breite Akzeptanz fr die Hilfe geschaffen .
Ces images fortes ont en tout cas un effet trs mobilisateur sur l' opinion publique et s' avrent tre un important porte-drapeau de l' aide .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 4-6 10-7 5-12 6-13 6-14 9-15 8-16 16-18 7-19 11-21 12-21 13-22 14-23 15-24 17-25
Die Kehrseite der Medaille aber ist die , da Katastrophen , die nicht schlagzeilentrchtig sind , praktisch auch nicht existieren .
Le revers de la mdaille , c' est que les catastrophes qui ne sont pas rpercutes par les mdias n' existent pas vraiment .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-8 9-9 9-10 10-11 11-11 12-12 14-13 12-14 13-15 13-16 6-17 19-20 18-21 20-23
Deshalb darf sich die internationale Hilfe keinesfalls an den Medien orientieren , sie mu vielmehr ausschlielich auf die Bedrfnisse der notleidenden Menschen ausgerichtet sein .
C' est pourquoi il est essentiel que les secours internationaux ne se laissent pas influencer par les mdias mais se basent exclusivement sur les besoins des personnes en danger .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 13-5 2-6 3-7 5-8 4-9 1-10 2-11 6-13 7-15 8-16 9-17 22-19 20-20 14-21 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-26 20-27 20-28 24-29
Den beteiligten Organisationen zufolge ist die Hilfe trotz allem doch noch recht schnell in Gang gekommen .
Selon les organisations concernes , l' aide a malgr tout t mise en route assez rapidement .
3-0 0-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-9 15-10 15-11 13-12 14-13 10-14 11-14 12-15 16-16
Das mag stimmen , gilt aber nicht fr die ersten Rettungsaktionen .
C' est fort probable mais ce n' est certainement pas le cas pour les premires oprations de sauvetage .
0-0 4-1 2-3 5-4 1-7 6-9 7-12 8-13 9-14 10-15 10-17 11-18
Die Verantwortung dafr lag nicht bei der Kommission , sondern bei den Regierungen .
La Commission n' en tait pas responsable mais bien les gouvernements .
6-0 7-1 4-2 5-3 3-4 4-5 1-6 2-6 9-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11
Flugzeuge , Hubschrauber , Nahrungsmittel und Medikamente mssen auf Abruf bereitstehen , und zwar unverzglich .
Des avions , des hlicoptres , des aliments et des mdicaments doivent tre disponibles immdiatement sur demande .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 10-12 14-14 8-15 9-16 15-17
Und das meine ich auch im wahrsten Sinne des Wortes .
Je dis bien sur-le-champ .
3-0 1-1 2-1 4-2 5-2 6-2 6-3 7-3 8-3 9-3 10-4
Verzgerungen darf es nur auf Grund der Entfernung , nicht aber wegen Brokratie geben .
Seule la distance peut avoir une influence sur le temps d' attente , et pas la bureaucratie .
3-0 2-1 6-1 0-2 5-2 7-2 1-3 13-4 13-5 4-7 7-11 8-12 8-13 10-13 9-14 12-15 11-16 12-16 14-17
Dazu bedarf es einer noch intensiveren Zusammenarbeit zwischen den Hilfsorganisationen und den Streitkrften .
Il faut donc une collaboration plus efficace encore entre les organisations humanitaires et les forces armes .
0-0 2-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 5-6 4-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16
Mein Kompliment an Herrn Kommissar Nielson , der selbst umgehend nach Mosambik gereist ist .
Que le commissaire Nielson se soit rapidement envol pour le Mozambique est positif .
0-0 4-1 3-2 4-2 5-3 9-6 8-7 9-7 12-7 10-8 11-9 11-10 13-11 12-12 14-13
Welche Erfahrungen hat er dort gesammelt , hlt er die Kritik an der Regierung fr gerechtfertigt ? Wie steht er zu der in die Kritik geratenen Koordinierung ?
Qu' a-t-il pu constater lors de son sjour sur place et que pense-t-il de la critique formule  l' gard du gouvernement et de celle mise au niveau de la coordination ?
0-0 3-1 1-3 4-8 4-9 6-10 7-11 7-12 8-12 9-14 10-15 11-15 24-15 17-16 18-16 19-16 24-16 20-17 21-18 12-20 13-21 14-23 25-24 25-25 22-26 23-29 26-30 27-31
Die 25 Millionen an Hilfsgeldern reichen frs erste , mssen allerdings spter noch aufgestockt werden .
Le montant de 25 millions allou  l' aide suffit pour l' instant mais devra tre augment .
0-0 1-3 2-4 4-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-12 7-12 10-13 9-14 14-15 11-16 12-16 13-16 15-17
Fr Mosambik ist nunmehr eine beraus schwierige Phase angebrochen .
Le Mozambique est  prsent entr dans une phase extrmement difficile .
1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 8-5 8-6 4-7 7-8 5-9 6-10 9-11
Nun heit es , die Seuchengefahr zu bannen , die umherliegenden Minen zu rumen und den Wiederaufbau von Wohnunterknften in Angriff zu nehmen .
Le pays doit viter l' apparition de maladies , procder au dminage et commencer  reloger la population .
4-0 5-1 12-3 9-4 6-6 8-8 10-9 11-11 14-12 18-13 22-13 19-14 21-14 18-15 20-15 16-16 23-18
Fr viele Mosambikaner beginnt das Elend im Grunde erst jetzt , da die Medienvertreter abgezogen sind .
Avec le dpart des mdias , la misre ne fait que commencer pour bon nombre de Mozambicains .
12-1 10-5 4-6 5-7 8-8 7-9 11-10 0-12 1-13 1-14 1-15 2-16 3-16 13-16 14-16 15-16 16-17
Wir selbst , Parlament , Rat und Kommission , mssen deshalb die Opfer auch weiterhin ins Blickfeld rcken .
C' est pourquoi nous , Parlement , Conseil et Commission , devons continuer  nous intresser aux victimes .
10-0 10-1 10-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 13-12 14-12 14-13 16-14 15-15 16-15 17-15 11-16 12-17 18-18
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kollegen ! Wir alle fragen uns immer noch , wie das mglich war .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , nous nous demandons encore tous : comment cela a-t-il t possible ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 8-10 9-11 9-12 12-12 11-13 13-14 14-14 10-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 18-21 20-22
Fest steht , da die internationale Hilfsaktion versptet anlief und anfangs nicht ausreichend war , sieht man von der Soforthilfe der Nachbarlnder , vor allem Sdafrikas , ab .
Le fait est que la mobilisation internationale a t tardive et , initialement , insuffisante ,  l' exception de l' aide en provenance des pays voisins , notamment de l' Afrique du Sud .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 8-8 7-9 8-9 9-10 10-11 10-12 14-13 11-14 15-15 16-17 17-19 18-20 19-21 20-24 21-25 21-26 22-27 23-28 24-28 25-30 25-31 25-32 25-33 27-33 28-34
Erst ab Anfang Mrz traf internationale Hilfe in nennenswertem Umfang ein .
Ce n' est qu' au mois de mars qu' une aide internationale importante a commenc  arriver .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-7 6-9 6-10 5-11 4-13 8-14 9-14 7-15 8-16 11-17
Jetzt gilt es in erster Linie , dem mosambikanischen Volk neuen Mut zu geben , damit es wieder Hoffnung schpfen kann .
Il s' agit , avant tout , d' apporter un rconfort et de rtablir l' espoir du peuple mozambicain .
0-0 2-0 3-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-4 5-5 6-6 13-8 7-9 15-10 14-11 12-12 17-13 16-14 18-15 9-17 8-18 10-18 11-18 19-18 20-18 21-19
Der Schock mu berwunden und die Wirtschaft des Landes wieder in Gang gebracht werden .
Il faut absorber le choc et relancer l' conomie du pays .
2-0 2-1 1-2 3-2 0-3 1-4 4-5 9-6 10-6 11-6 12-6 5-7 6-8 7-9 8-10 14-11
In diesem Moment kann man die laufende internationale Hilfsaktion zu Recht begren , und der Prsident Mosambiks hat ja bereits selbst fr diese wichtige Untersttzung gedankt .
Il convient , en ce moment , de saluer la mobilisation internationale et le prsident du Mozambique lui-mme a exprim sa gratitude , devant l' importance de l' aide accorde .
4-0 3-1 12-2 0-3 1-4 2-5 2-6 9-7 11-8 5-9 6-10 8-10 7-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 16-17 18-17 17-18 16-19 16-20 16-21 22-24 23-25 21-26 24-28 26-30
Die Europische Union mu dabei eine Vorreiterrolle spielen .
Quant  l' Union europenne , elle doit jouer un rle de premier ordre .
0-0 2-2 2-3 1-4 4-5 4-6 3-7 7-8 5-9 6-10 8-14
Unserer Ansicht nach mssen die Lnder der Europischen Union rasch in diesem Sinn handeln .
 notre avis , les pays de l' Union europenne doivent agir rapidement dans ce sens .
0-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8 7-9 3-10 13-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16
Wir werden darauf hinwirken und die Internationale Konferenz fr den Wiederaufbau Mosambiks , die von Kanada organisiert werden soll , intensiv untersttzen .
Nous allons uvrer dans ce sens , nous allons apporter tout notre soutien  la confrence internationale pour la reconstruction du Mozambique qui sera organise par le Canada .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 2-4 3-5 4-6 17-8 21-12 5-14 7-15 6-16 8-17 9-18 10-19 11-20 11-21 12-22 13-22 18-23 16-24 14-25 15-26 15-27 22-28
Wir werden uns dafr einsetzen , da sich die Staatengemeinschaft mit den notwendigen Mitteln ausstatten kann , um schnell auf schwere humanitre Katastrophen zu reagieren .
Nous allons nous engager afin que la communaut internationale puisse tre dote des moyens ncessaires pour affronter rapidement les situations de catastrophes humanitaires graves .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-5 8-6 9-7 9-8 15-9 15-10 10-11 14-11 11-12 13-13 12-14 17-15 18-17 22-18 22-19 24-19 23-20 22-21 21-22 20-23 25-24
Im Europischen Parlament werden wir darauf achten , da die Europische Union ihre Rolle wahrnimmt .
Nous allons , au sein du Parlement europen , veiller  ce que l' Union europenne joue le rle qui est le sien .
4-0 3-1 0-3 1-4 2-5 2-6 1-7 7-8 5-9 6-9 6-10 6-11 8-12 9-13 11-14 10-15 14-16 12-17 13-18 14-22 15-23
Viele Tage lang versuchte man mit nur sieben Hubschraubern , diesen Menschen die ntige Hilfe zu bringen , whrend die Regierungen schwiegen und die ganze Welt traurig und bestrzt zusah .
Pendant plusieurs jours , sept hlicoptres seulement , face au silence du gouvernement et au regard triste et effar du monde entier , ont tent d' apporter l' aide ncessaire  la population .
2-0 0-1 1-2 7-4 8-5 6-6 9-7 21-8 19-12 22-13 23-14 4-15 26-16 27-17 28-18 29-18 24-19 25-20 25-21 17-22 20-23 3-24 15-25 15-26 16-26 14-27 14-28 13-29 5-30 12-31 29-32 30-33
Die Europische Union darf nie wieder ein solches Verhalten zeigen .
L' Union europenne ne peut plus jamais se comporter de la sorte .
2-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-6 8-7 6-8 7-8 8-8 9-8 8-9 10-12
Vor allem mssen die Mitgliedstaaten die Summe , die Mosambik ihnen jeweils schuldet , erlassen .
En particulier , les tats membres doivent annuler la part de la dette extrieure du Mozambique qui leur choit .
0-0 0-1 1-1 7-2 3-3 4-4 4-5 2-6 5-8 8-11 9-14 9-15 13-16 10-17 11-18 12-18 14-18 15-19
Herr Prsident ! Die berschwemmungen in Mosambik und der darauffolgende Wirbelsturm haben ein Land in eine schwere Katastrophe gestrzt , das gerade dabei war , sich von den politischen Schrecken der Vergangenheit zu erholen .
Monsieur le Prsident , les rcentes inondations et l' ouragan qui ont frapp le Mozambique ont provoqu une norme catastrophe dans un pays qui tait en train de se remettre des violences politiques du pass .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 7-7 8-8 9-9 10-9 9-10 9-11 5-12 9-12 6-13 6-14 11-15 15-17 16-18 17-19 12-21 13-22 24-23 23-24 14-25 21-26 22-26 26-27 25-28 32-29 33-29 27-30 29-31 28-32 30-33 31-34 34-35
Zudem betrifft es eines der rmsten Lnder der Welt .
Il s' agit donc une fois de plus d' un des pays les plus pauvres du monde .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-8 3-9 4-10 6-11 6-12 5-13 5-14 7-15 8-16 9-17
Leider ist die Hilfe recht zgerlich angelaufen , zumindest ist das Bild so vermittelt worden .
Il est regrettable que le processus d' aide ait t dclench assez tardivement ou , du moins , que cette image ait t vhicule  l' tranger .
0-0 1-1 0-2 2-4 3-6 3-7 4-11 5-12 5-13 7-14 8-15 8-16 9-17 12-18 10-19 11-20 6-21 6-22 6-23 15-27
brigens konnte sich die Welt auch davon berzeugen , wie schnell sdafrikanische Hubschrauber vor Ort waren und einige tausend Menschen haben retten knnen .
Par ailleurs , le monde a pu tre tmoin de la rapidit avec laquelle des hlicoptres sud-africains se sont rendus sur place pour sauver des dizaines de milliers de personnes .
0-0 0-1 8-2 3-3 4-4 1-5 1-6 2-7 6-8 9-10 12-11 12-12 12-13 12-14 12-15 11-16 11-17 11-18 12-19 14-20 13-21 14-21 15-22 16-22 21-23 22-23 17-24 18-25 18-26 18-27 18-28 19-29 23-30
Das verdient durchaus unseren Respekt .
Il faut leur tirer un grand coup de chapeau .
0-0 1-1 2-8 3-8 4-8 5-9
Inzwischen haben wir von Kommissar Nielson erfahren , da weitaus mehr getan wurde , als bekannt geworden ist .
Entre-temps , le commissaire Nielson nous a fait savoir que les actions entreprises taient bien plus importantes que ce qui a t dit .
0-0 0-1 4-2 4-3 5-4 2-5 1-6 6-8 7-9 8-9 3-10 11-11 11-12 9-13 9-14 10-15 9-16 8-17 13-19 12-20 12-21 18-23
Wir wissen es zu schtzen , da er persnlich nach Mosambik gereist ist , um sich ber die Lage zu informieren und um Einblick zu erlangen , wie die EU helfen kann .
Nous apprcions le fait qu' il se soit personnellement dplac au Mozambique pour se rendre compte de la situation et pour valuer l' aide pouvant tre apporte par l' Union europenne .
0-0 1-1 3-1 4-1 1-2 2-2 2-3 5-4 6-4 7-5 8-8 11-9 9-10 10-10 10-11 14-12 15-13 16-16 17-17 18-18 21-19 22-20 23-21 30-23 31-24 24-25 27-27 28-27 28-28 29-28 29-29 29-30 32-31
Auch die freigegebenen Mittel sind umfangreich .
Les moyens dgags sont galement considrables .
1-0 3-1 2-2 5-2 4-3 0-4 5-5 6-6
Dem Vernehmen nach hat die internationale Gemeinschaft inzwischen hundert Millionen in Aussicht gestellt , woran die EU berproportional beteiligt ist .
J' ai entendu dire que la communaut internationale a entre-temps mis cent millions sur la table et que l' Union europenne y participe en grande partie .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 4-5 6-6 5-7 3-8 7-9 11-9 12-10 8-11 9-12 10-13 15-14 14-15 13-16 16-18 16-19 16-20 17-21 18-22 19-22 20-26
Auerdem habe ich heute morgen erfahren , da der Schuldendienst wohl ausgesetzt ist , man aber noch prfen werde , wie man weiter verfahren will .
En outre , j' ai appris ce matin que les dettes ont t sensiblement effaces mais que l' on souhaite encore voir dans quelle mesure on pourra aller plus loin .
0-0 0-1 2-3 1-4 5-5 4-6 3-7 4-7 6-8 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 10-14 11-14 15-15 20-16 14-18 24-19 16-20 17-21 21-25 22-26 22-27 22-28 22-29 25-30
Selbstverstndlich wre es angebracht , diese Schulden gnzlich zu erlassen , denn dann knnte die mosambikanische Regierung die Mittel nutzbringender einsetzen .
Il serait naturellement magnifique que ces dettes puissent tre rellement effaces afin que le gouvernement mozambicain puisse utiliser cet argent  bon escient .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 11-12 14-13 16-14 15-15 15-16 20-17 17-18 18-19 8-20 19-21 21-23
Und doch bleibt ein ungutes Gefhl insofern zurck , als die Bildberichte offensichtlich nicht die Realitt widerspiegeln .
Monsieur le Prsident , il reste malgr tout un sentiment de malaise  propos des images qui ont fait le tour du monde et qui ne refltent manifestement pas la ralit .
10-1 8-3 1-4 2-5 1-6 4-7 3-8 5-9 11-11 6-12 0-23 16-26 12-27 13-28 14-29 15-30 17-31
Herr van den Bos hat auch schon darauf hingewiesen .
M. Van den Bos l' a galement soulign .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-7 8-7 9-8
Das drfen wir hier ja durchaus einmal erwhnen .
Il faut galement le souligner au sein de cette Assemble .
0-0 1-1 4-2 5-4 6-4 7-4 2-8 3-8 3-9 8-10
Herr Prsident ! Selten hat das Europische Parlament einen Teil seiner Zeit Naturkatastrophen gewidmet , die zu einer derart dramatischen Lage gefhrt haben und nach unserer Hilfe verlangen .
Monsieur le Prsident , le Parlement europen n' a gure souvent abord des dsastres naturels dans des circonstances aussi dramatiques et requrant  un tel point notre soutien .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 7-5 6-6 4-8 3-9 3-10 15-12 11-13 13-13 12-14 9-15 17-17 18-18 19-19 21-19 22-19 23-20 24-21 16-22 17-23 18-24 18-25 25-26 26-27 28-28
. ( EN ) Wie Sie wissen , habe ich Mosambik am 2. und 3. Mrz gemeinsam mit dem portugiesischen Staatssekretr Amado einen Besuch abgestattet .
Vous savez sans doute que j' ai visit le Mozambique les 2 et 3 mars derniers , en compagnie du secrtaire d' tat portugais , M. Amado .
5-0 4-1 6-1 7-4 9-5 8-6 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-16 16-17 16-18 17-18 18-19 20-20 20-21 20-22 19-23 0-24 20-25 21-26 22-26 23-26 24-26 25-27
Vom Anbeginn der Krise hat sich die Kommission umfassend den Folgen der berschwemmung in Mosambik gewidmet .
Ds le dbut de la crise , la Commission s' est efforce d' apprhender les consquences des intempries au Mozambique dans une optique globale .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 5-9 5-10 4-11 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 13-20 15-21 16-24
Wir richteten unsere Aufmerksamkeit auf folgenden Bereiche : Direkthilfe , Umsiedlung , Rehabilitation , makrokonomische Stabilitt und langfristige Entwicklung .
Notre attention s' est porte sur les domaines d' intervention suivants : les secours d' urgence , le repeuplement , la reconstruction , la stabilit macro-conomique et le dveloppement  long terme .
2-0 3-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 5-10 7-11 6-12 8-13 8-14 8-15 9-16 10-17 8-18 10-18 12-18 9-19 11-19 12-20 12-21 13-22 15-23 15-24 14-25 16-26 18-27 18-28 17-29 17-30 17-31 19-32
Darber hinaus wurden 1,4 Mio. Euro aus der Haushaltslinie Nahrungsmittelsicherheit lokal fr die Delegation und die Regierung Mosambiks bereitgestellt .
En outre , 1,4 million d' euros au titre de la ligne budgtaire pour la scurit alimentaire ont t directement mis  la disposition du gouvernement mozambicain et de la dlgation de la Commission .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 10-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-14 9-15 9-16 2-17 2-18 18-23 17-24 16-25 17-26 18-26 14-27 11-28 12-29 13-30 15-32 19-34
Die Kommission plant die Finanzierung der Lieferung von Saatgut und landwirtschaftlichen Gerten an die Bauern , um die Wiederanpflanzung zu untersttzen , sobald die Fluten zurckweichen .
La Commission envisage de financer la fourniture de semences et d' outillage aux paysans pour encourager la reprise des semailles ds que les eaux d' inondation se seront retires .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 16-10 18-11 17-12 18-13 19-14 18-15 19-15 17-16 18-17 17-18 18-19 22-20 21-21 22-21 23-22 24-23 26-29
ber die bereits in Botswana finanzierte Aktion hinaus nimmt die Kommission zur Zeit eine Bedarfsanalyse fr humanitre Hilfe in Simbabwe , Sambia und Madagaskar vor .
En plus de l' action qu' elle finance dj au Botswana , la Commission est en train de procder  une valuation des besoins humanitaires au Zimbabwe , en Zambie et  Madagascar .
1-0 7-1 0-2 5-3 6-4 2-8 3-9 4-10 9-12 10-13 12-14 11-15 12-16 13-20 14-21 15-22 14-23 16-24 17-24 18-25 19-26 20-27 21-29 22-30 23-32 24-32 25-33
Die Kommission bekrftigt die Notwendigkeit verstrkter Koordinierung mit der Regierung im Zusammenhang mit dem gemeinsamen umfassenden Wiederaufbaurahmen .
La Commission insiste sur la ncessit de renforcer la coordination avec le gouvernement au sujet de la participation au plan global de reconstruction .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-18 15-20 16-22 17-23
Eine Gruppe von Hauptgebern trifft wchentlich auf Ministerebene mit der Regierung in Maputo zusammen .
Un groupe de reprsentants des principaux donateurs rencontre chaque semaine  Maputo des reprsentants du gouvernement au niveau ministriel .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 5-8 11-10 12-11 13-11 9-14 10-15 11-16 6-17 7-17 7-18 14-19
Die EU-Prsidentschaft und die Delegation der Kommission gehren als Mitglieder dieser Gruppe an .
La prsidence de l' UE et la dlgation de la Commission participent  ce groupe .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 9-11 8-12 10-13 11-14 13-15
Die Kommission beabsichtigt , sich an der Vorbereitung der internationalen Geberkonferenz zu beteiligen , die wahrscheinlich vor Ende April stattfinden wird .
La Commission compte bien prendre part  la prparation de la confrence internationale des donateurs qui aura probablement lieu  la fin du mois d' avril .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 11-4 12-5 5-6 6-7 7-8 8-10 10-11 9-12 10-13 10-14 13-15 14-15 20-16 15-17 19-18 16-19 17-20 17-21 17-22 18-23 18-25 21-26
Die Kommission wird ihre Mittel fr Rehabilitationsbedrfnisse in strenger Abstimmung mit den EU-Mitgliedstaaten und den anderen Gebern bereitstellen .
L' affectation de son aide financire  la reconstruction se fera en troite coordination avec les tats membres de l' UE et les autres donateurs .
0-0 1-1 6-1 5-2 6-3 6-4 6-5 5-6 3-7 6-8 6-9 6-10 7-11 6-12 8-12 6-13 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-24 18-25
Zustzliche Mittel in Hhe von bis zu 15 Mio. Euro knnten bereitgestellt werden .
Des ressources supplmentaires ,  concurrence de 15 millions d' euros , pourraient tre dbloques  cette fin .
1-0 1-1 0-2 2-4 3-5 4-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 11-14 11-15 11-16 11-17 13-18
In diesem Zusammenhang gehrt Mosambik zu den rckwirkenden Fllen und ist in diesem Jahr Anwrter auf einen Schuldenerla im Rahmen der verstrkten HIPC-Initiative .
Il sera donc ligible cette anne  un allgement de la dette au titre de l' initiative HIPC renforce .
10-0 14-1 1-2 11-3 12-4 13-5 15-6 16-7 17-8 17-10 17-11 18-12 19-13 20-15 22-16 22-17 21-18 23-19
Bei dieser schrecklichen Katastrophe hat sich gezeigt , da es Beschrnkungen gibt .
Des obstacles sont apparus dans la raction  cette terrible catastrophe .
9-0 10-0 10-1 11-2 4-3 0-4 0-7 1-8 2-9 3-10 12-11
Ich prfe zur Zeit , wie wir diese Beschrnkungen in der humanitren Hilfe berwinden knnen , damit die Hilfe seitens der Gemeinschaft noch schneller und wirksamer als gegenwrtig erfolgen kann .
Je commence  prsent  mieux saisir comment nous pourrions surmonter de tels obstacles pour apporter encore plus rapidement et efficacement que ce n' est le cas aujourd' hui l' aide humanitaire de la Communaut .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 2-4 4-4 1-5 1-6 5-7 6-8 14-9 13-10 9-11 7-12 8-13 16-14 18-15 22-16 23-17 23-18 24-19 25-20 26-21 29-23 10-25 27-26 27-27 27-28 12-29 12-30 11-31 19-32 20-33 21-34 30-35
Das ist nicht leicht .
La tche n' est pas aise .
0-0 3-1 2-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Abschlieend mchte ich die Zahlen hervorheben , die die internationale Reaktion verdeutlichen .
Pour terminer , je voudrais attirer votre attention sur le chiffre de l' aide internationale .
0-0 0-1 6-2 2-3 1-4 5-5 5-6 5-7 5-8 3-9 4-10 7-12 11-13 9-14 12-15
Insgesamt wurden zur Bewltigung dieser Katastrophe weltweit bislang 109 Mio. Euro aufgebracht , von denen ber 91 Mio. Euro von der Kommission und aus den EU-Mitgliedstaaten kommen .
Le montant global de l' aide dbloque pour ce dsastre se situe aujourd' hui  quelque 109 millions d' euros , dont plus de 91 millions d' euros provenant de la Commission et des tats membres de l' Union .
6-0 0-1 1-1 0-2 11-5 11-6 2-7 4-8 5-9 5-10 8-15 8-16 9-17 9-18 10-19 12-20 13-21 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 17-26 18-27 23-28 19-29 20-30 21-31 22-32 24-33 25-34 25-35 27-39
In dieser Aussprache wurde bereits gesagt , da mit der Reaktion in Europa gewissermaen bewiesen wurde , da Europa diesem Problem durchaus nicht gleichgltig gegenbersteht .
Il a t dit au cours du dbat que la raction de l' Europe tmoigne , relativement parlant , de sa volont relle de faire quelque chose .
8-0 3-1 3-2 4-3 5-3 1-4 0-5 1-6 2-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-14 13-15 22-16 24-16 23-17 24-17 21-22 24-26 25-27
In finanzieller Hinsicht sieht unser Beitrag recht gut aus .
Notre contribution , en termes financiers , est loin d' tre ngligeable .
4-0 5-1 0-3 1-4 2-4 1-5 2-6 3-7 6-11 7-11 8-11 9-12
Das ist nicht die ganze Antwort auf das Problem , und wir werden weiter nach besseren , schnelleren Wegen suchen , wie wir reagieren knnen .
Elle n' est cependant pas tout et nous continuerons de rechercher d' autres moyens , plus efficaces et plus rapides , de ragir  des situations de ce genre .
0-0 2-1 1-2 3-3 2-4 4-5 10-6 11-7 12-8 13-8 18-10 19-10 14-11 16-14 17-15 17-16 21-17 17-18 17-19 20-20 22-22 23-22 24-22 6-26 7-27 25-29
Vielen Dank , Herr Kommissar Nielson !
Je vous remercie , Monsieur le Commissaire Nielson .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8
Wir alle hoffen , da unsere Hilfe dort den Menschen wirklich aus den schlimmsten Nten heraushilft .
Nous esprons que notre aide contribuera  attnuer l' extrme dtresse dans laquelle se trouvent les populations locales .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 11-6 1-7 12-8 13-9 15-9 14-10 15-10 7-14 8-15 9-16 15-17 16-18
Die Aussprache ist geschlossen .
La discussion commune est close .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Die Abstimmung findet heute um 17.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu aujourd' hui  17h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 6-6 4-7 5-7 6-7 7-7 8-8
Menschenrechte
Droits de l' homme
0-2 0-3
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber folgende Entschlieungsantrge :
L' ordre du jour appelle , en discussion commune , les propositions de rsolution suivantes :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 6-7 5-8 9-13 7-14 8-14 9-14 10-15
Prsidentschaftswahlen in Peru
lection prsidentielle au Prou
0-0 0-1 1-2 2-3
B5-0252 / 2000 der Abgeordneten Marset Campos und Jov Peres im Namen der Konfderalen Fraktion der Vereinigten Europischen Linken / Nordische Grne Linke ;
B5-0252 / 2000 , des dputs Marset Campos et Jov Peres , au nom du groupe GUE / NGL ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-15 13-16 16-16 17-16 18-16 19-17 20-18 21-18 22-18 23-19
B5-0255 / 2000 des Abgeordneten Di Pietro im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Fraktion Europas ;
B5-0255 / 2000 , du dput Di Pietro , au nom du groupe ELDR ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 15-12 12-13 13-13 14-13 16-13 17-14
B5-0264 / 2000 der Abgeordneten Medina Ortega und Fava im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ;
B5-0264 / 2000 , des dputs Medina Ortega et Fava , au nom du groupe PSE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-15 16-15 17-16
B5-0270 / 2000 der Abgeordneten Lipietz und Knrr Borrs im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz ;
B5-0270 / 2000 , des dputs Lipietz et Knrr Borrs , au nom du groupe Verts / ALE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 18-17 19-18
B5-0280 / 2000 des Abgeordneten Salafranca Snchez-Neyra im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten ;
B5-0280 / 2000 , du dput Salafranca Snchez-Neyra , au nom du groupe PPE-DE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 18-12 12-13 13-13 14-13 15-13 16-13 19-13 20-13 21-14
zum Wahlverfahren in Peru .
sur le processus lectoral au Prou .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Kriegsverbrechen in Tschetschenien
Crimes de guerre en Tchtchnie
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4
B5-0245 / 2000 der Abgeordneten Markov und anderen im Namen der Konfderalen Fraktion der Vereinigten Europischen Linken / Nordische Grne Linke ;
B5-0245 / 2000 , des dputs Markov et autres , au nom du groupe GUE / NGL ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-13 11-14 14-14 15-14 16-14 17-15 18-16 19-16 20-16 21-17
B5-0256 / 2000 der Abgeordneten Haarder und Vyrynen im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas ;
B5-0256 / 2000 , des dputs Haarder et Vyrynen , au nom du groupe ELDR ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 15-14 16-14 17-14 18-15
B5-0261 / 2000 der Abgeordneten Oostlander und anderen im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten ;
B5-0261 / 2000 , des dputs Oostlander et autres , au nom du groupe PPE-DE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 19-13 13-14 14-14 15-14 16-14 17-14 20-14 21-14 22-15
B5-0265 / 2000 der Abgeordneten Sakellariou und Krehl im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ;
B5-0265 / 2000 , des dputs Sakellariou et Krehl , au nom du groupe PSE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-14 15-14 16-15
B5-0271 / 2000 der Abgeordneten Schroedter und anderen im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz
B5-0271 / 2000 , des dputs Schroedter et autres , au nom du groupe Verts / ALE
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-16
zur Verletzung der Menschenrechte und des humanitren Rechts in Tschetschenien .
sur la violation des droits de l' homme et du droit humanitaire en Tchtchnie .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-6 3-7 4-8 5-9 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14
Pressefreiheit in Serbien
Libert de la presse en Serbie
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5
B5-0247 / 2000 der Abgeordneten Morgantini und anderen im Namen der Konfderalen Fraktion der Vereinigten Europischen Linken / Nordische Grne Linke ;
B5-0247 / 2000 , des dputs Morgantini et autres , au nom du groupe GUE / NGL ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-13 11-14 14-14 15-14 16-14 17-15 18-16 19-16 20-16 21-17
B5-0257 / 2000 des Abgeordneten Haarder im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas ;
B5-0257 / 2000 , du dput Haarder , au nom du groupe ELDR ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 13-12 14-12 15-12 16-13
B5-0266 / 2000 der Abgeordneten Swoboda und Sakellariou im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ;
B5-0266 / 2000 , des dputs Swoboda et Sakellariou , au nom du groupe PSE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-14 15-14 16-15
B5-0273 / 2000 der Abgeordneten Lagendijk und andern im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz ;
B5-0273 / 2000 , des dputs Lagendijk et autres , au nom du groupe Verts / ALE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-16 18-17
B5-0281 / 2000 der Abgeordneten Oostlander und anderen im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten
B5-0281 / 2000 , des dputs Oostlander et autres , au nom du groupe PPE-DE
0-0 1-1 2-2 18-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-14 15-14 16-14 17-14
zur Pressefreiheit in der Bundesrepublik Jugoslawien .
sur la libert de la presse dans la Rpublique fdrale de Yougoslavie .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 5-11 6-12
Lage im Irak
Situation en Irak
0-0 1-1 2-2
B5-0268 / 2000 der Abgeordneten Nar und Sakellariou im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ;
B5-0268 / 2000 , des dputs Nair et Sakellariou , au nom du groupe PSE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-14 15-14 16-15
B5-0282 / 2000 der Abgeordneten Buttiglione im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten
B5-0282 / 2000 , du dput Buttiglione , au nom du groupe PPE-DE
0-0 1-1 2-2 19-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-12 13-12 14-12 15-12
zur Lage im Irak .
sur la situation en Irak .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Lage in Jammu und Kaschmir
Situation  Jammu et au Cachemire
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5
B5-0250 / 2000 des Abgeordneten Swoboda im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas ;
B5-0250 / 2000 , du dput Swoboda , au nom du groupe PSE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-12 13-12 14-13
B5-0258 / 2000 der Abgeordneten Lynne im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas ;
B5-0258 / 2000 , du dput Lynne , au nom du groupe ELDR ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 13-12 14-12 15-12 16-13
B5-0283 / 2000 der Abgeordneten Elles und anderen im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten ;
B5-0283 / 2000 , des dputs Elles et autres , au nom du groupe PPE-DE ;
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 19-13 13-14 14-14 15-14 16-14 17-14 20-14 21-14 22-15
B5-0285 / 2000 der Abgeordneten Messner und Maes im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz
B5-0285 / 2000 , des dputs Messner et Maes , au nom du groupe Verts / ALE
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-16
zur Lage in Jammu und Kaschmir .
sur la situation  Jammu et au Cachemire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Prsidentschaftswahlen in Peru
lection prsidentielle au Prou
0-0 0-1 1-2 2-3
Bei der Durchfhrung der anstehenden Wahlen sind demokratische Verhltnisse nicht sichergestellt . Deshalb sollte allen voran die Europische Union fr das peruanische Volk und die demokratischen Parteien dieses Landes die Einhaltung demokratischer Spielregeln fordern .
La tenue des prochaines lections n' offrant aucune garantie dmocratique , l' Union europenne devrait devenir une rfrence qualifie d' exigence d' une telle garantie pour les citoyens pruviens et pour les partis dmocratiques de ce pays .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 9-7 10-8 7-9 11-10 18-11 18-12 17-13 13-14 16-16 20-22 19-25 29-26 22-27 21-28 22-28 23-29 24-31 26-32 25-33 31-33 27-35 28-36 34-37
Herr Prsident ! Peru kann auf eine ziemlich bewegte Verfassungsgeschichte mit hufigen Eingriffen der Militrs in das zivile Leben zurckblicken .
Monsieur le Prsident , le Prou est un pays qui a eu une vie constitutionnelle assez agite , avec des interventions frquentes des militaires dans la vie civile .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 8-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-13 9-14 7-15 9-15 8-16 9-16 10-18 12-19 12-20 11-21 13-22 14-23 15-24 16-25 18-26 17-27 20-28
Das Europische Parlament hat seinerzeit dieses Vorgehen von Prsident Fujimori verurteilt .
Le Parlement europen avait dj condamn  l' poque ce type d' actions de la part du prsident Fujimori .
0-0 2-1 1-2 3-3 9-4 10-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 7-13 6-14 7-16 8-17 9-18 11-19
Unter Prsident Fujimori kam es wieder zu einer gewissen Beruhigung in Peru , doch behielt der Prsident seinen autoritren Regierungsstil bei .
Le prsident Fujimori , videmment , a rtabli un degr de calme , si l' on veut , au Prou ; mais il a continu de faire preuve d' autoritarisme .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-7 7-8 8-9 6-10 9-11 12-17 10-18 11-18 11-19 12-20 14-20 13-21 20-22 15-28 18-29 19-29 21-30
Man knnte sagen , da Prsident Fujimori fr viele nichts anderes ist als die zivile Verkrperung der indirekt ausgebten militrischen Macht .
De fait , je dirais que le prsident Fujimori pour beaucoup , n' est rien d' autre que la reprsentation civile du pouvoir militaire exerc d' une manire indirecte .
0-2 0-3 1-3 1-4 2-4 3-5 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-13 9-14 10-15 10-16 12-17 13-18 15-19 14-20 16-21 20-22 19-23 18-24 18-26 17-27 17-28 21-29
Es stimmt , da es in Peru nach wie vor Wahlen gibt , politische Parteien , Medien und auch gewisse Garantien .
Il est vrai que des lections sont encore organises au Prou , qu' il y a des partis politiques , des mdias et certaines garanties .
0-0 1-1 1-2 8-3 10-4 10-5 10-6 11-6 9-7 10-8 5-9 6-9 6-10 2-11 3-12 4-13 14-16 14-17 13-18 15-19 16-20 16-21 17-22 19-23 20-24 21-25
Doch diese Garantien gehen nicht weit genug .
Mais les garanties ne sont pas totales .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7
Das beweist die Absetzung von drei Richtern des Verfassungsgerichts , die sich einer dritten Amtszeit des Prsidenten widersetzten .
Preuve en est qu'  la suite de son projet d' tre rlu une fois de plus , trois magistrats du tribunal constitutionnel qui s' y opposaient ont t destitus .
1-0 2-1 3-3 15-5 14-8 4-10 12-13 13-16 5-18 6-19 7-20 8-21 8-22 9-23 10-23 11-24 17-25 17-26 17-27 17-28 16-29 17-29 18-30
Das heit , da die Garantien nicht ausreichen .
En d' autres termes , les garanties ne sont pas compltes .
0-0 3-1 1-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 6-9 7-10 8-11
Die Justiz und die verfassunggebende Macht sind nicht unabhngig .
Il n' existe pas d' indpendance du pouvoir judiciaire ou du pouvoir constitutionnel .
0-0 7-1 6-2 7-3 8-5 5-7 1-8 2-9 3-10 4-10 4-11 4-12 9-13
Ferner hat Peru vor kurzem dem Interamerikanischen Gerichtshof fr Menschenrechte die Anerkennung entzogen , und ich glaube , da das fr ein Land ein sehr schlechtes Zeichen ist .
En deuxime lieu , le Prou s' est rcemment soustrait de la juridiction obligatoire de la Cour interamricaine des droits de l' homme et je pense qu' il s' agit d' un signe trs ngatif pour un pays .
0-0 1-3 2-4 2-5 3-8 4-8 5-11 6-12 6-13 7-15 7-16 6-17 8-18 9-19 8-20 9-21 9-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-26 19-27 27-29 23-31 26-32 24-33 25-34 20-35 21-36 22-37 28-38
Ich denke , wir sollten die peruanische Regierung auffordern , diese Entscheidung zu berdenken .
Je crois que nous devrions demander au gouvernement du Prou de reconsidrer cette dcision .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 8-5 7-6 7-7 5-8 6-9 12-10 12-11 13-11 10-12 11-13 14-14
Schlielich gibt es zur Zeit im Landesinnern noch immer Militraktionen , die in vielen Fllen die Demokratie gefhrden .
En troisime lieu , en ce moment , des oprations militaires sont toujours en cours  l' intrieur du Prou qui , dans de nombreux cas , mettent en difficult la dmocratie .
3-0 0-1 1-3 2-5 4-6 9-9 9-10 8-11 7-12 8-12 8-13 6-14 5-15 5-16 6-17 5-18 6-19 11-20 10-21 12-22 13-24 14-25 14-26 17-27 17-28 15-30 16-31 18-32
In dem Zusammenhang halte ich es fr absolut angebracht , was hier zur Einrichtung einer stndigen Beobachtungsstelle fr Menschenrechte in Lateinamerika gesagt wurde .
C' est pourquoi , il me semble que ce qui a t dit quant  la cration d' un observatoire permanent des droits de l' homme pour l' Amrique latine est absolument opportun .
0-0 2-2 9-3 5-4 4-5 3-6 22-10 22-11 21-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 16-19 15-20 17-21 18-22 17-23 18-24 18-25 6-26 20-27 19-28 20-28 20-29 7-30 7-31 8-32 23-33
Herr Prsident ! Am 9. April finden in der Republik Peru Prsidentschaftswahlen statt ; gleichzeitig werden 90 Mitglieder des Kongresses neu gewhlt .
Monsieur le Prsident , le 9 avril prochain , dans la rpublique du Prou , se tiendront des lections prsidentielles et lgislatives en vue d' lire les 90 membres du congrs .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-15 11-16 11-17 11-18 12-18 11-19 13-20 14-22 19-23 19-24 20-25 21-25 20-26 16-27 17-28 18-29 19-30 22-31
Wie bereits erwhnt , unterhlt die Europische Union im Rahmen des mit den Lndern des Andenpakts unterzeichneten Kooperationsabkommens , das seit 1998 in Kraft ist , Beziehungen zu Peru .
L' Union europenne , comme on l' a rappel ici , maintient des relations avec le Prou dans le cadre de l' accord de coopration souscrit avec le Pacte andin , en vigueur depuis 1998 .
7-0 7-1 6-2 3-3 0-4 2-5 14-6 24-7 1-8 25-10 4-11 12-12 26-13 27-14 28-15 28-16 8-17 9-18 9-19 10-20 10-21 11-26 19-27 15-28 15-29 16-29 17-29 18-30 22-31 23-32 20-33 21-34 29-35
Wir hoffen , da alle politischen Parteien sich frei und unter gleichen Bedingungen an diesen Wahlen beteiligen knnen .
Nous esprons que tous les partis politiques pourront participer  ces lections librement et dans des conditions quitables .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 6-5 5-6 17-7 16-8 13-9 14-10 15-11 8-12 9-13 10-14 12-15 12-16 11-17 18-18
Im Oktober 1998 wurde das Friedensabkommen mit Ecuador unterzeichnet . Das bedeutete weiteres Konfliktpotential und die Stationierung der Streitkrfte in den Grenzgebieten ; seither gibt es Bemhungen , die Streitkrfte anzupassen und umzugruppieren .
Au mois d' octobre 1998 , un accord de paix a t sign avec l' quateur , dont les conflits qui l' opposaient au Prou taient la raison de la prsence de forces armes dans les zones frontalires .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 22-5 4-6 5-7 5-9 3-10 3-11 8-12 6-13 7-14 7-15 27-16 28-18 32-22 32-23 32-24 32-25 10-26 15-29 16-30 17-31 18-32 18-33 19-34 20-35 21-36 21-37 33-38
Wir sind der Meinung , da die Bemhungen fortgefhrt werden mssen .
Depuis lors , des efforts ont t consentis pour radapter et rorganiser la prsence des forces armes , efforts qui ,  notre avis , doivent se poursuivre .
6-3 1-5 7-6 7-7 7-8 8-9 2-12 5-13 7-18 0-22 3-23 4-24 10-25 9-27 11-28
Deshalb wollen wir diese Aussprache nutzen , um Peru aufzufordern , diese Entscheidung zu berdenken und sich wieder an den Arbeiten und der Rechtsprechung im Rahmen dieser Konvention zu beteiligen .
C' est pourquoi , prcisment , nous voudrions profiter de ce dbat pour demander au Prou qu' il reconsidre sa dcision et rintgre les travaux et la juridiction de cette Convention .
0-0 0-1 0-2 6-3 2-6 1-7 5-8 3-10 4-11 7-12 9-13 8-14 8-15 10-16 11-17 14-18 12-19 12-20 15-21 16-22 17-22 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 26-29 27-30 30-31
Kriegsverbrechen in Tschetschenien
Crimes de guerre en Tchtchnie
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4
Dies sollte auch im Vordergrund der Bemhungen der Delegation stehen , die von diesem Parlament aus in den kommenden Wochen in das Krisengebiet reisen wird .
Cette proccupation devrait galement tre celle de la dlgation du Parlement europen qui se rendra sur les lieux de la crise dans les prochaines semaines .
0-0 4-1 1-2 2-3 9-4 11-5 12-6 7-7 8-8 13-9 14-10 14-11 24-13 22-14 23-14 24-14 20-15 21-16 22-17 15-18 3-19 16-21 17-22 18-23 19-24 25-25
Ich mchte aber auch andererseits vor einseitigen Verurteilungen und Schuldzuweisungen an die russische Seite warnen .
Je voudrais cependant mettre en garde contre les condamnations et accusations unilatrales prononces  l' encontre de la Russie .
0-0 1-1 2-2 14-3 14-4 14-5 14-6 7-7 7-8 8-9 9-10 6-11 7-12 10-13 11-14 12-16 11-17 12-18 15-19
Sie mssen aufgeklrt und die Schuldigen konsequent zur Verantwortung gezogen werden .
La lumire doit tre faite sur ces actes et les coupables doivent assumer leurs responsabilits .
0-0 2-1 1-2 2-2 10-3 2-4 2-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-10 7-10 8-12 8-13 8-14 11-15
Wir sollten aber auch den zustndigen russischen Organen die Mglichkeit geben , diese Arbeit selber zu leisten .
Il importe cependant aussi de donner aux instances russes comptentes la possibilit d' entreprendre elles-mmes cette tche .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-5 4-6 7-7 6-8 5-9 8-10 9-11 15-12 14-13 16-13 14-14 12-15 13-16 17-17
Ich stellte fest , da die Eindmmung von Waffenlieferungen vom russischen Territorium aus durch Ruland ein sehr begrenswerter Schritt in Richtung gemeinsamer Anstrengungen der Terrorismusbekmpfung sei .
J' ai galement fait remarquer qu' une initiative de la Russie pour matriser le dferlement d' armes en provenance de ce pays serait hautement apprcie dans le cadre de nos efforts communs pour combattre le terrorisme .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-5 15-6 17-7 13-8 14-9 14-10 6-12 5-13 8-14 9-14 10-14 11-14 8-15 8-16 12-17 12-18 12-19 25-22 16-23 19-25 21-27 21-28 22-29 22-30 20-31 21-31 23-32 24-33 23-34 24-34 24-35 26-36
Ich bin nicht fr Sanktionen , zum jetzigen Zeitpunkt sollten keine Wirtschaftssanktionen gegen Ruland in Betracht gezogen werden .
Je suggre de ne pas envisager pour le moment de sanctions , de sanctions conomiques ,  l' encontre de la Russie .
0-0 1-1 2-3 2-4 14-5 15-5 16-5 17-5 3-6 6-7 7-8 8-8 3-9 4-10 5-11 11-13 11-14 12-18 13-20 13-21 18-22
Nun , da der Krieg fast beendet ist , haben wir die Pflicht , uns den Opfern zuzuwenden und Hilfe fr den Wiederaufbau zu leisten .
 prsent que la guerre est pratiquement termine , nous avons un devoir : accder aux victimes et les aider  reconstruire .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-11 12-12 13-13 17-14 15-15 16-16 18-17 19-19 20-20 21-21 22-21 25-22
Herr Prsident ! Ich mu Herrn Markov sehr klar widersprechen .
Monsieur le Prsident , force m' est de contredire trs clairement M. Markov .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-5 4-6 9-8 7-9 8-10 5-11 6-12 10-13
Von daher gengt es natrlich nicht , da wir Ruland auffordern , die bergriffe und Kriegsverbrechen zu untersuchen .
Par consquent , demander  la Russie qu' elle fasse la lumire sur ces dbordements et crimes de guerre n' est bien sr pas suffisant .
0-0 1-1 11-2 10-3 10-4 9-5 9-6 6-7 7-7 8-8 9-9 9-10 17-11 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-17 15-18 3-19 3-20 4-21 4-22 5-23 2-24 18-25
Es ist sehr ungewhnlich , da man den Mrder bittet , gegen sich selbst zu ermitteln , sondern hier brauchen wir internationale Organe .
Il est par ailleurs trs inhabituel de demander au meurtrier d' enquter  son propre sujet et c' est la raison pour laquelle nous devons faire appel dans ce cas-ci  des instances internationales .
0-0 1-1 3-3 2-4 3-5 5-6 10-7 7-8 6-9 8-9 9-9 14-10 15-11 14-12 13-13 13-14 4-16 17-17 20-23 19-24 19-25 18-27 18-28 18-29 18-30 22-31 22-32 21-33 23-34
Wir brauchen endlich den internationalen Strafgerichtshof , und wir mssen die Verantwortlichen auch der Justiz zufhren .
Il nous faut donc convoquer le Tribunal pnal international et les responsables doivent tre traduits devant la justice .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 5-6 5-7 4-8 7-9 10-10 11-11 9-12 8-13 9-13 15-14 15-15 13-16 14-17 16-18
Deshalb warne ich vor einer Pseudoausgewogenheit .
Mfions-nous ds lors d' un pseudo-partage des torts .
5-0 5-1 5-2 5-3 4-4 1-5 2-5 3-5 4-5 5-5 5-6 5-7 6-8
Eine politische Lsung des Konflikts kann nicht mit den Waffen der russischen Armee erzwungen werden , denn dann wird der Krieg immer wieder in neuer Form als Guerillakrieg oder als Terrorismus oder sonst etwas wiederkommen , als Untergrundkrieg .
Une solution politique ne peut tre impose avec les armes de l' arme russe . Cela ne ferait que relancer ternellement le conflit sous d' autres formes : gurilla , terrorisme , guerre clandestine , etc ...
0-0 2-1 1-2 6-3 5-4 14-5 13-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 12-12 11-13 38-14 37-15 18-17 36-18 22-19 21-20 3-21 3-22 4-22 25-23 24-24 27-25 27-26 27-27 27-28 28-28 28-29 30-30 35-31 20-32 15-34
Wir mssen also dafr sorgen , da es mit den gewhlten Vertretern des tschetschenischen Volkes zu einer Verhandlungslsung kommt .
Nous devons donc uvrer pour une solution ngocie avec les reprsentants lus du peuple tchtchne .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-4 16-5 17-6 6-7 7-7 17-7 18-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 14-13 13-14 19-15
So weit sind wir heute nicht , aber wir haben heute frh von einem Experten erfahren , wie die russische Gesellschaft sich derzeit radikalisiert .
Nous n' en sommes pas encore l , mais nous avons pu entendre ce matin de la bouche d' un expert que l' opinion publique russe est en train de se radicaliser  ce sujet .
3-0 2-3 5-4 4-5 0-6 1-6 6-7 7-8 8-9 9-10 15-12 11-13 10-14 11-14 12-15 12-18 13-19 14-20 16-21 17-21 18-22 19-25 21-30 20-31 22-31 23-31 22-32 23-33 23-34 24-35
Wir sind fr die Freilassung des russischen Journalisten Babitzky eingetreten .
Nous sommes intervenus pour obtenir la libration du journaliste russe Babitzky .
0-0 1-1 2-3 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-10 10-11
Er htte heute hier im Europischen Parlament sein sollen und ber die Lage in Tschetschenien berichten sollen , die er als Augenzeuge erlebt hat .
Il devait tre parmi nous aujourd' hui pour nous parler de la situation en Tchtchnie en qualit de tmoin oculaire .
0-0 1-1 7-2 2-5 2-6 3-6 4-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 20-15 21-18 22-18 21-19 23-19 24-20
Herr Babitzky durfte aus Ruland nicht ausreisen .
Malheureusement , M. Babitzky n' a pas t autoris  quitter la Russie .
1-0 1-1 0-2 1-3 2-3 3-3 5-6 6-7 6-8 4-11 4-12 7-13
Das ist skandals , das knnen wir nicht hinnehmen .
C' est scandaleux et inacceptable !
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-4 8-4 9-5
Pressefreiheit fr Ruland ist auch ein Dienst am russischen Volk !
La libert de la presse en Russie est galement un service pour le peuple russe .
0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-12 9-13 8-14 10-15
Herr Prsident , es sieht so aus , als wrde der Krieg , der zur Bekmpfung von Terrorismus entfacht wurde , damit enden , da nur wieder neuer Terrorismus entsteht .
Monsieur le Prsident , il semble que la guerre entame pour supprimer le terrorisme ne fasse que dboucher sur un nouveau terrorisme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 8-6 10-7 11-8 18-9 19-9 14-10 18-11 17-12 17-13 25-14 23-16 24-16 29-17 16-18 26-20 27-20 28-21 30-22
Anscheinend wird das zu einer dauerhaften Erscheinung in dieser Region .
Celui-ci semble devenir un phnomne durable dans la rgion .
0-0 0-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9
In den letzten Monaten haben wir in fnf verschiedenen Entschlieungen die Manahmen Rulands verurteilt .
Nous avons condamn l ' action de la Russie ces derniers mois dans cinq rsolutions diffrentes .
5-0 4-1 13-2 10-3 11-5 12-6 12-8 1-9 2-9 2-10 3-10 3-11 6-12 7-13 9-14 8-15 14-16
Stellenweise sind sie einseitig abgefat , was ihre Wirkung nicht gerade verbessert hat .
Parfois , elles ont t un peu trop simplistes , ce qui a nui  leur efficacit .
9-0 2-2 1-3 0-4 0-5 0-6 3-7 0-8 3-8 4-8 5-9 6-10 6-11 12-12 10-14 7-15 8-16 13-17
Zum Beispiel haben die berlegungen , das TACIS-Programm als Sanktion einzusetzen , nur dazu gefhrt , da die einfachen Menschen leiden . Durch eine solche Manahme wurde der Kurs der russischen Regierung nicht verndert .
Par exemple l ' ide de recourir aux sanctions du programme TACIS n ' aurait comme rsultat que de porter prjudice aux gens ordinaires , et n ' a aucunement modifi la ligne du gouvernement russe .
1-0 0-1 1-1 3-2 4-4 9-6 10-6 9-7 9-8 6-9 6-10 7-10 7-11 12-12 9-14 8-15 9-16 13-16 14-16 15-17 16-17 22-18 23-19 20-20 17-21 19-22 18-23 11-24 21-25 26-28 25-29 32-29 33-30 27-31 28-32 29-33 31-34 30-35 34-36
Die Ausweitung des Krieges und zumindest des Terrorismus ist eine groe Bedrohung fr die Gemeinschaft .
Premirement , l ' extension de la guerre , et en tout cas du terrorisme , est une grande menace qui nous concerne tous .
0-2 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-9 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-20 14-23 15-24
Deshalb brauchen wir eine Friedenskonferenz im Kaukasus , weil diese Probleme nicht innerhalb der Grenzen Tschetscheniens bleiben werden .
Une confrence de la paix pour le Caucase est de ce fait ncessaire , car ces problmes ne resteront pas confins  l ' intrieur des frontires de la Tchtchnie .
3-0 4-1 4-3 4-4 4-5 5-6 6-7 2-10 0-11 1-11 1-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 16-18 17-18 11-19 12-24 13-25 14-26 15-28 15-29 18-30
Auerdem mu der schnelle und ungehinderte Zugang der Hilfsorganisationen zu diesem Gebiet garantiert werden .
En outre , il faut une bonne fois pour toutes garantir l ' accs libre et rapide des organisations humanitaires dans la rgion .
0-0 0-1 1-3 1-4 2-5 9-8 12-9 12-10 13-10 6-11 5-12 6-13 5-14 4-15 3-16 7-17 8-18 8-19 11-20 10-21 11-22 14-23
Drittens gilt es , den Krieg zu beenden und Verhandlungen aufzunehmen .
Troisimement , il faut mettre fin  la guerre et engager des ngociations .
0-0 0-1 2-2 1-3 6-4 7-4 7-5 7-6 4-7 5-8 8-9 9-10 10-10 9-11 9-12 11-13
Und viertens ist die aktive Mitwirkung Rulands an den Manahmen zur Bekmpfung des internationalen Terrorismus und des illegalen Waffenhandels unabdingbar .
Quatrimement , la participation active de la Russie  l ' action contre le terrorisme international et le trafic des armes est indispensable .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-11 11-12 12-13 14-14 13-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 19-22 20-23
Den Flchtlingen soll in der Nhe ihrer Wohnorte und bei ihrer Rckfhrung geholfen werden .
Enfin , en ce qui concerne les rfugis , la rgle gnrale est qu ' ils doivent tre aids  proximit de leur lieu d ' habitation et qu ' il faut les aider  rentrer dans leur pays .
3-2 0-6 1-7 2-8 4-9 2-16 13-17 12-18 12-19 5-20 4-21 6-22 7-23 7-26 8-27 7-28 9-36 10-37 11-38 14-39
Hieran erkennen wir die Kurzsichtigkeit unserer Politik .
Nous voyons l combien notre politique est  courte vue .
2-0 0-1 1-1 4-2 4-3 5-4 6-5 3-7 4-7 4-8 4-9 7-10
Liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir wissen , da das Ansehen Rulands durch den Tschetschenien-Krieg international schweren Schaden genommen hat .
Monsieur le Prsident , chers collgues , nous savons que la Russie a gravement terni son image internationale avec la guerre en Tchtchnie .
0-4 2-4 1-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 11-11 19-12 14-13 14-14 14-15 14-16 15-17 12-18 13-19 14-20 14-21 14-22 20-23
Die vollstndige und unter internationaler Beobachtung stehende Aufklrung der Menschenrechtsverletzungen ist auch im politischen Interesse Rulands .
Une enqute approfondie , en prsence d' observateurs internationaux , sur les violations des droits de l' homme servirait donc galement les intrts politiques de la Russie .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 4-8 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 6-18 11-20 12-21 14-22 13-23 15-24 15-25 15-26 16-27
Nur scheint die russische Regierung nicht so sehr davon berzeugt zu sein .
Il semble toutefois que le gouvernement russe ne partage pas cet avis .
1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 4-5 3-6 6-7 7-8 5-9 8-10 9-11 12-12
Nicht anders ist es zu verstehen , da sie der UN-Beauftragten Mary Robinson nicht den Zugang nach Grosny gewhrte , nicht den Zugang in die Filtrationslager gewhrte .
Je ne vois en effet pas d' autre explication  son refus de laisser pntrer dans Grozny et dans les " camps de filtration " l' missaire des Nations unies , Mary Robinson .
10-0 0-1 1-2 1-3 3-3 2-4 20-5 7-6 4-9 21-10 13-11 9-12 8-13 15-14 16-15 16-16 17-16 19-17 23-18 24-19 25-20 25-21 25-23 26-23 25-24 14-27 11-31 12-32 27-33
Die jetzt vom Menschenrechtsbeauftragten des Europarates Gil Robles erreichte Vereinbarung mit Herrn Kalamanov ist ein richtiger Schritt in die richtige Richtung .
L' accord rcemment conclu entre M. Gil Robles , commissaire des droits de l' homme du Conseil de l' Europe , et M. Kalamanov constitue un pas important dans la bonne direction .
0-0 9-1 6-5 5-6 6-6 7-7 8-8 3-9 4-12 2-15 10-21 11-22 12-23 12-24 13-24 14-25 16-26 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32
Aber sie bleibt nur glaubwrdig , wenn die zwei Gesandten des Europarats auch wirklich unabhngig arbeiten und sich frei und selbstndig im Land bewegen knnen .
Mais ce pas ne sera crdible que dans la mesure o les deux dlgus du Conseil de l' Europe pourront vritablement travailler en toute indpendance et circuler librement dans le pays .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 24-19 13-20 15-21 12-22 14-23 14-24 16-25 17-26 18-27 21-28 21-29 22-30 25-31
Jede eigenwillige Interpretation des Abkommens durch die russische Regierung weisen wir zurck und werden wir nicht akzeptieren .
Nous n' accepterons aucune interprtation personnelle de l' accord par le gouvernement russe .
0-0 1-1 0-2 1-2 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 17-13
Auch wir sind gefragt , einen Abschiebestopp fr Flchtlinge in unseren Lndern zu erreichen , so wie es die deutsche Regierung getan hat . Auch wir sind gefragt , Tschetschenen jetzt politisches Asyl in unseren Lndern zu gewhren .
On nous demande galement de ne plus refouler les rfugis aux frontires de nos pays - comme l' a d' ailleurs dcid le gouvernement allemand - et d' accorder l' asile politique aux Tchtchnes .
3-0 1-1 30-2 0-3 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-12 10-13 11-14 16-16 17-17 22-18 12-19 24-20 18-22 20-23 19-24 23-26 36-27 37-28 32-29 32-30 31-31 34-32 29-33 38-34
Es wre sehr sinnvoll , wenn hier die Vorschlge der deutschen Regierung von allen Mitgliedstaaten aufgenommen wrden .
 cet gard , il serait utile que les propositions du gouvernement allemand soient reprises par tous les tats membres .
6-0 6-1 6-2 0-4 1-5 2-6 3-6 4-7 5-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 16-13 15-14 12-15 13-16 13-17 14-18 14-19 17-20
Dies ist ein verabscheuungswrdiger Krieg , dessen Opfer in erster Linie das tschetschenische Volk , aber auch die jungen russischen Soldaten sind .
C' est une guerre abjecte dont sont victimes en premier lieu le peuple tchtchne , mais aussi les jeunes soldats russes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-5 21-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 20-19 19-20 22-21
Aber wir sind ebenfalls emprt ber die Haltung der Westmchte , besonders der europischen .
Mais nous sommes aussi indigns par l' attitude des puissances occidentales , notamment celles de l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 9-12 11-12 9-13 12-15 13-16 14-17
Die jngste Reise des britischen Regierungschefs nach Moskau , seine Liebedienerei gegenber dem Oberschlchter Putin , verdeutlichen die Haltung der westlichen Staaten insgesamt .
Le voyage rcent du chef du gouvernement britannique  Moscou , sa flagornerie  l' gard du massacreur en chef Poutine , illustrent l' attitude de l' ensemble des puissances occidentales .
0-0 2-1 1-2 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 10-14 11-15 10-16 12-16 13-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 22-25 22-26 22-27 19-28 21-29 20-30 23-31
In Richtung ffentlichkeit gibt man einige Erklrungen ab , in denen bestimmte Aspekte des Tschetschenienkrieges verurteilt werden , in Wahrheit aber wird dem Kreml politische und finanzielle Untersttzung gewhrt .
Ct opinion publique , quelques dclarations condamnant certains aspects de la guerre en Tchtchnie ; ct ralit , le soutien politique et financier au Kremlin .
1-0 2-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 9-6 10-6 14-6 15-6 11-7 12-8 13-9 13-10 14-11 16-12 18-13 20-14 19-16 17-17 21-18 27-19 24-20 25-21 26-22 22-23 23-24 28-24 29-25
Auf diese Weise kann der Teil der westlichen Kredite , der nicht vom Jelzin  Clan veruntreut wurde , fr die Fortsetzung des Krieges gegen Tschetschenien verwendet werden .
La part des prts occidentaux qui n' a pas t dtourne par le clan Eltsine , peut ainsi tre consacre  la poursuite de la guerre contre la Tchtchnie .
4-0 5-1 6-2 8-3 7-4 9-5 10-5 11-6 11-8 17-9 16-10 12-11 12-12 14-13 15-13 13-14 18-15 3-16 0-17 1-17 2-17 3-18 26-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-25 24-26 25-27 25-28 28-29
Sehr viele der hier in diesem Parlament vertretenen Parteien sind an Regierungen beteiligt , die diese Geflligkeits  und Untersttzungspolitik betreiben .
Un grand nombre de partis reprsents ici dans ce Parlement participent  des gouvernements qui mnent cette politique de complaisance et de soutien .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-3 8-4 7-5 3-6 4-7 5-8 6-9 12-10 10-11 11-13 13-14 14-14 16-15 15-16 16-17 17-18 16-19 18-20 19-22 21-23
Pressefreiheit in Serbien
Libert de la presse en Serbie :
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 2-6
Die serbischen Behrden ben Druck auf die Presse sowie auf die unabhngigen und den Oppositionsgruppen oder -parteien nahestehenden Rundfunkanstalten aus .
Les autorits serbes agissent de manire rpressive contre les journaux , les radios indpendantes et celles qui font rfrence aux groupes ou aux partis d ' opposition .
0-0 2-1 1-2 19-4 6-8 7-9 8-10 10-11 16-12 17-12 18-12 11-13 12-14 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 20-27
Herr Prsident ! Wir sind uns heute ber die Behandlung dieses Problems sowie ber die Art und Weise , wie mit den Medien in Serbien umgesprungen wird , doch wohl einig .
Monsieur le Prsident , je crois que nous sommes unanimes aujourd' hui dans l' examen de cette matire et sur la manire dont sont traits les mdias en Serbie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-7 4-8 5-9 28-9 29-9 30-9 6-10 6-11 7-11 7-12 8-13 9-14 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-21 17-21 19-21 18-22 20-22 25-23 21-25 22-26 23-27 24-28 31-29
Die Lage in Jugoslawien verschlechtert sich von Tag zu Tag .
La situation en Yougoslavie s' aggrave de jour en jour .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Offensichtlich spielen Milosevic und seine Gefolgsleute ein falsches Spiel und versuchen alles ins Chaos zu strzen , sofern nur irgend mglich .
Il semble que Milosevic et les siens sont en train de jouer un triple jeu en essayant de drgler tout ce qui est possible .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 1-11 6-12 5-13 8-14 8-15 9-15 10-16 10-17 5-18 12-18 13-18 11-19 18-20 16-21 20-23 21-24
Die Spannungen um Montenegro verschrfen sich .
La tension monte autour du Montngro .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 6-6
An der Grenze zum Kosovo herrscht enorme Unruhe , und das Regime in Belgrad ist darauf aus , ein Klima zu schaffen , in dem schlimme Katastrophen nicht auszuschlieen sind .
Une agitation fbrile est perceptible  la frontire du Kosovo et le rgime de Belgrade est en train de crer un climat propice  des incidents majeurs .
7-0 7-1 5-2 6-2 7-2 5-3 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 21-17 20-18 20-19 21-19 18-20 19-21 19-22 23-23 26-24 25-25 30-27
Die letzten Wochen waren geprgt durch zahlreiche Repressalien gegen die unabhngigen Medien . Sie reichen von hohen Geldstrafen bis hin zu unmittelbaren Einschchterungen .
Ces dernires semaines ont t caractrises par toute une srie de mesures rpressives  l' encontre des mdias indpendants , allant d' amendes leves  une intimidation directe .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 8-15 11-16 11-17 10-18 12-19 13-20 14-20 15-20 15-21 17-22 16-23 18-24 19-25 22-26 21-27 23-28
Auerdem ist eine Art innere Isolation zu beobachten . Die Einreise in das Land wird zunehmend erschwert .
Il est en outre question d' une sorte d' isolation interne : il devient en effet de plus en plus difficile d' entrer dans le pays .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-6 3-7 6-8 5-9 7-9 4-10 8-11 9-12 14-13 15-17 15-18 15-19 16-20 10-21 10-22 11-23 12-24 13-25 17-26
Das habe ich selbst zu spren bekommen , als ich mich vor einigen Wochen bemhte , an Kongressen der Oppositionsparteien in Serbien teilzunehmen .
J' en ai fait moi-mme l' exprience il y a quelques semaines lorsque j' ai essay de prendre part aux congrs des partis de l' opposition en Serbie .
4-1 1-2 5-3 2-4 3-4 0-5 11-7 13-8 13-9 12-10 13-11 8-12 9-13 10-14 14-15 22-17 22-18 16-19 17-20 18-21 19-22 19-24 19-25 20-26 21-27 23-28
An dem Wochenende wurde mir ein Visum verweigert , obgleich zwei Wochen zuvor internationale Gste dem phantastischen Kongre von Milosevic selbst noch in groer Zahl beiwohnen durften .
Un visa m' a t refus durant ce week-end alors que , deux semaines auparavant , un grand nombre d' htes internationaux ont pu assister au congrs fantastique de Milosevic en personne .
5-0 6-1 4-2 3-3 3-4 7-5 0-6 1-7 2-8 9-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 23-16 23-17 24-18 21-19 14-20 13-21 26-22 25-24 15-25 17-26 16-27 18-28 19-29 22-30 20-31 27-32
Das beweist , wie man auf verschiedene Art und Weise versucht , Einflunahme von auen abzuwehren .
Ceci dmontre bien que Belgrade essaie de lutter de diverses manires contre les influences trangres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 10-5 5-6 13-8 4-10 6-12 14-13 15-13 15-14 16-15
Auerdem werden Telefongesprche , E-Mail und der Postverkehr kontrolliert .
Ajoutons  cela les restrictions imposes au niveau des communications tlphoniques et des courriers lectroniques ainsi que le contrle du courrier .
0-0 1-3 2-8 2-9 2-10 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 3-16 8-18 4-20 9-21
Offensichtlich ist die Regierung darauf bedacht , die Opposition aus den lokalen Machtzentren zu vertreiben , die sie seit den letzten Kommunalwahlen nach wie vor innehat .
Le gouvernement semble vouloir liminer l' opposition des centres de pouvoir locaux qu' elle occupe toujours  la suite des prcdentes lections municipales .
2-0 3-1 0-2 1-2 4-3 9-4 7-5 8-6 10-7 12-8 12-10 11-11 17-12 22-15 13-16 16-17 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 25-22 26-23
Die fr Mai erwarteten Neuwahlen kann das neue Regime nur dann gewinnen , wenn die Opposition praktisch ausgeschaltet ist .
Seul le nouveau rgime est en mesure de remporter les nouvelles lections municipales qui devraient avoir lieu en mai , puisque l' opposition en est tout simplement carte .
9-0 6-1 7-2 8-3 5-4 10-5 0-9 4-10 4-11 3-12 4-12 4-13 4-14 11-15 1-17 2-18 12-19 13-20 14-21 15-22 18-24 17-25 17-26 16-27 17-27 19-28
Das ist meines Erachtens ein Spiel mit dem Feuer .
Ce jeu est , selon moi , trs dangereux .
0-0 4-1 5-1 1-2 3-3 2-4 3-5 3-6 8-7 8-8 9-9
Wir fordern deshalb nicht nur heftige Proteste gegen die Angriffe auf die Medien , die EU mu gleichwohl nach Wegen suchen , um die unabhngigen Medien in Serbien direkt zu untersttzen .
C' est la raison pour laquelle nous souhaitons non seulement que cette rpression des mdias soit dnonce , mais aussi que l' Union europenne trouve le moyen de soutenir directement les mdias indpendants en Serbie .
2-0 11-2 22-4 21-5 0-6 1-7 3-8 4-9 4-10 12-13 12-14 6-15 5-16 6-16 7-16 13-17 17-18 18-20 14-21 15-22 15-23 19-24 8-25 20-26 29-27 30-28 28-29 23-30 25-31 24-32 26-33 27-34 31-35
Sie stellen einen beraus wichtigen Lebensnerv fr die Opposition dar , die im Frhjahr erneut Aktionen starten wird und dabei unserer Untersttzung gewi sein kann , auch im Bereich der Medien .
Ils sont essentiels  la survie de l' opposition qui , ds ce printemps , va entreprendre de nouvelles actions et mritent  cet gard notre appui , mme au niveau des mdias .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-9 10-10 13-11 12-12 13-13 17-14 17-15 16-16 14-18 15-19 18-20 22-21 19-22 19-23 19-24 20-25 21-26 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33
Herr Prsident ! Offensichtlich hat Milosevic eine neue , die soundsovielte Runde im Krieg gegen die freien Medien eingelutet .
Monsieur le Prsident , il est clair qu' un nouveau et nime round vient de commencer dans le combat men par Milosevic contre les mdias libres .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 10-13 12-16 12-17 4-20 5-21 14-22 15-23 17-24 16-25 18-25 19-26
Scheinbar der doch recht perverse Auftakt zu den Wahlen .
Il s' apparente  une bauche perverse d' lections .
6-3 5-4 3-5 4-5 5-5 0-6 2-6 4-6 1-7 8-8 9-9
Der Wahlkampf hat begonnen , und alle , die nicht seiner Meinung sind , mssen den Mund halten .
La campagne vient de dmarrer et tous les opposants au rgime de Milosevic sont contraints de se taire .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-5 6-6 15-7 11-8 8-9 10-11 9-12 12-13 14-14 16-16 16-17 17-17 18-18
Wir knnen wirklich nicht hinnehmen , da bald Wahlen , sogenannte formelle demokratische Wahlen , in einem Land stattfinden , in dem zunchst der Opposition jegliche Mglichkeit zur Meinungsuerung genommen wird .
Il est vraiment inacceptable que des lections , soi-disant formelles et dmocratiques , aient lieu prochainement dans un pays o l' opposition est musele .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 19-10 12-11 14-12 18-13 18-14 7-15 15-16 16-17 17-18 20-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-23 28-23 29-23 30-23 31-24
Dadurch zeichnet sich ein totalitres Regime aus , das ganz genau wei , wie unbequem freie unabhngige Medien sind und welch groe Bedrohung sie selbst fr ein Regime wie das von Milosevic darstellen .
C' est la caractristique d' un rgime totalitaire qui sait pertinemment bien que les mdias libres et indpendants sont gnants et constituent une relle menace , mme pour un rgime tel que celui de Milosevic .
0-0 2-1 1-3 6-4 3-5 4-5 5-6 4-7 7-8 8-8 11-9 9-10 10-10 10-11 10-12 17-13 17-14 15-15 13-16 16-17 18-18 14-19 20-19 21-19 19-20 32-21 21-22 22-23 22-24 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 28-31 29-32 30-33 31-34 33-35
Obgleich ich dafr bin , kann sie nie eine Alternative zu der Untersttzung der Medien in Jugoslawien , in Serbien sein , Medien , die diese Hilfe verdienen .
Mais il ne peut jamais remplacer l' appui accord aux mdias de Yougoslavie , de Serbie , qui le mritent .
0-0 1-1 6-2 5-3 7-4 9-5 10-5 11-6 12-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14 19-15 21-16 23-17 24-18 27-19 28-20
Die EU differenziert hier .
L' Union europenne fait la diffrence .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-3 2-5 4-6
Anllich der Konferenz ber die Finanzierung des Stabilittspakts kann und mu sich die Europische Union auf bestimmte Programme festlegen .
Lors de la confrence sur le financement du pacte de stabilit , l' Union europenne peut et doit s' engager dans une srie de programmes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 14-12 14-13 13-14 8-15 9-16 10-17 11-18 18-19 15-20 12-21 16-22 16-23 17-24 19-25
Die Programme liegen vor , die Notwendigkeit besteht , lassen Sie uns also schnell und transparent handeln .
Ces programmes existent , il y a urgence : agissons vite et bien .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-9 11-9 12-9 15-9 16-9 13-10 14-11 17-13
Von seiten der Europischen Union wird einiges getan , wie zum Beispiel die Ausstattung unabhngiger Sendeanstalten mit technischer Ausrstung .
Certaines choses sont ralises  partir de l' Union europenne , telles que la mise  disposition de l' quipement ncessaire aux stations indpendantes .
6-0 6-1 5-2 6-2 7-3 0-6 4-7 4-8 3-9 8-10 9-11 9-12 10-13 16-15 17-17 12-18 13-19 15-20 15-21 15-22 14-23 19-24
Da nunmehr eine nach der anderen geschlossen wird , mu die EU im Einvernehmen mit den Betroffenen ihr Engagement erneuern .
Mais tant donn qu' elles sont fermes les unes aprs les autres , l' Union devra  nouveau passer  l' action en concertation avec les intresss .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 7-5 6-6 2-8 3-9 4-10 5-11 8-12 10-13 11-14 9-15 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26 17-26 18-26 19-26 20-27
Wie wir soeben von Herr Wiersma hrten , wurde ihm ein Visum fr ein Treffen mit der Opposition in Belgrad verweigert .
Nous avons entendu tout  l' heure qu' un visa a t refus  M. Wiersma pour assister  un congrs de l' opposition  Belgrade .
1-0 2-5 2-6 9-7 10-8 11-9 8-10 8-11 20-12 3-13 4-14 5-15 6-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-26
Da es nunmehr um den Stabilittspakt geht , erffnet die Hilfe der angrenzenden Staaten jetzt eine weitere geeignete Mglichkeit , zumal sich in Kroatien ein politischer Wandel vollzogen hat .
Le pacte de stabilit devant  prsent jouer un rle , l' aide des pays voisins s' avre tre une nouvelle possibilit de choix , surtout depuis le changement politique en Croatie .
4-0 5-1 3-2 14-5 14-6 8-7 1-8 7-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 6-16 17-17 15-19 16-20 18-21 18-23 19-24 20-25 28-26 24-27 26-28 27-28 25-29 22-30 23-31 29-32
ber Sendeanstalten in Kroatien und auch in Montenegro knnen wir direkt fr eine alternative Berichterstattung sorgen .
Via des stations de Croatie et du Montngro , des informations parallles peuvent tre transmises directement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 7-7 13-9 14-10 15-11 8-12 9-13 10-15 16-16
Der Stabilittspakt kann wirklich gelingen , wenn in Serbien Demokratie und rechtsstaatliche Verhltnisse hergestellt sind , erst dann . Und wenn die Tter vor dem Gerichtshof stehen .
Le pacte de stabilit ne peut vraiment tre une russite que si la Serbie est un tat de droit dmocratique et si les criminels sont trans devant la Cour de justice .
0-0 1-1 1-3 2-4 2-5 3-6 9-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 14-14 11-15 18-20 19-20 20-21 21-22 22-23 26-24 22-25 23-26 24-27 25-28 25-29 25-30 27-31
Solange Milosevic und seine Leute Gesetze erlassen und mit den klassischen Menschenrechten und menschlichen Freiheiten brechen knnen , so lange bestehen fr Serbien dstere Aussichten .
Tant que Milosevic et les siens auront la possibilit de mettre en vigueur des lois qui suppriment les droits de l' homme et les liberts humaines classiques , l' avenir de la Serbie restera sombre .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-13 5-14 8-15 10-16 9-17 11-20 11-21 12-22 14-23 14-24 13-25 10-26 17-27 18-28 21-30 22-31 22-32 23-33 23-34 24-34 25-35
Leider ist die Opposition im Lande schwach und nationalistisch gespalten .
Il est regrettable que l' opposition serbe soit si faible et si divise d' un point de vue nationaliste .
0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-6 6-9 7-10 8-11 9-12 8-13 8-14 8-15 8-17 8-18 10-19
Unsere Kompromientschlieung werden wir gern und um so lieber untersttzen , als sich die GUE / NGL davon distanziert hat .
Monsieur le Prsident , nous soutiendrons volontiers notre rsolution de compromis , et ce avec d' autant plus de plaisir que le groupe GUE / NGL s' y soustrait .
3-4 2-5 9-5 8-6 0-7 1-8 1-10 5-12 4-13 4-14 6-15 6-16 7-16 8-17 4-19 10-20 11-20 13-21 14-22 14-23 15-24 16-25 19-26 17-27 17-28 18-28 20-29
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen !
Monsieur le Prsident , chers collgues , ce n' est pas la premire fois que nous parlons de la situation des mdias en Serbie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 7-7 7-8
Wir reden ja nicht zum erstenmal ber die Medien in Serbien , sondern wir reden schon seit Jahren darber .
Nous en parlons depuis des annes .
0-0 10-1 12-2 13-2 14-2 15-3 16-3 8-4 17-5 19-6
Seit den letzten zwei Jahren stellen wir fest , da die Medien mehr und mehr ins Abseits gedrngt werden .
Nous constatons depuis deux ans que la presse est de plus en plus mise hors-jeu .
6-0 5-1 7-1 0-2 2-2 3-3 4-4 8-5 9-5 10-6 11-7 12-10 13-11 15-11 14-12 16-13 16-14 17-14 19-15
Das wurde hier jedoch schon gesagt .
Cela a toutefois dj t dit .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 1-4 5-5 6-6
Wie schwach mu sich das Milosevic-System eigentlich fhlen , wenn man sieht , wie es die Medien behandelt ?
Mais dans quel tat de faiblesse le rgime Milosevic doit-il donc se sentir pour traiter les mdias de la sorte ?
1-0 0-2 5-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-9 4-10 5-10 3-11 7-12 9-13 10-14 17-14 15-15 16-16 14-18 13-19 18-20
Ich denke , diese Angst sitzt ihm im Nacken , und wir sollten den Medien helfen , da sie die Wahrheit ber Milosevic und sein Regime verbreiten knnen .
Je pense qu' il sent ce souffle dans son cou . Nous devrions aider les mdias  rpandre la vrit sur Milosevic et son rgime .
0-0 1-1 1-2 18-3 3-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 11-11 12-12 15-13 13-14 14-15 15-16 26-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 28-25
Herr Prsident ! Das Milosevic-Regime ist der Schlachten offensichtlich noch lange nicht mde .
Monsieur le Prsident , le rgime de Milosevic n' en a manifestement pas encore assez de livrer bataille .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-10 8-11 11-12 9-13 12-14 6-15 10-16 7-17 13-18
In letzter Zeit geht es vornehmlich systematisch gegen lokale Sendeanstalten vor . Gewalt wird dabei nicht gescheut .
Ces derniers temps , il intervient systmatiquement contre les stations d' mission locales et le recours  la violence est frquent .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-11 8-12 10-12 11-13 10-14 12-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-20 16-20 17-21
Nicht ohne Grund operiert der mchtige serbische Polizeiapparat jetzt insbesondere auf lokaler Ebene , und dann speziell in den Stdten , in denen die Opposition bei den Kommunalwahlen im November 1996 als Sieger hervorgegangen ist .
Ce n' est pas sans raison que le puissant appareil policier serbe opre essentiellement au niveau local , surtout dans les villes o l' opposition a remport les lections municipales de novembre 1996 .
0-3 1-4 2-5 2-6 4-7 5-8 7-9 7-10 6-11 7-12 8-12 7-13 9-13 12-14 10-15 12-15 11-16 13-17 16-18 17-19 18-20 19-21 21-22 22-22 23-23 24-24 34-25 31-26 26-27 25-28 27-29 28-30 29-31 30-32 35-33
In Anbetracht der bevorstehenden Kommunal- sowie der Parlamentswahlen wchst bei vielen Serben die Vermutung , das Milosevic-Regime habe inzwischen den eigenen Wahlkampf gestartet .
tant donn que de nouvelles lections municipales et des lections lgislatives approchent  grands pas , bon nombre de Serbes supposent que le rgime de Milosevic a dj entam sa campagne .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-11 9-12 10-16 10-17 11-19 13-20 12-21 14-21 15-22 16-23 16-25 16-26 17-26 18-27 22-28 20-29 21-29 21-30 23-31
Das Ziel , regionale Rundfunk- und Fernsehanstalten , liegt aus Milosevics Sicht klar auf der Hand .
L' objectif pour Milosevic est clair : les stations rgionales de radio et de tlvision .
0-0 1-1 9-2 10-3 8-4 12-5 13-6 14-7 11-8 3-9 4-10 4-11 5-12 6-14 16-15
Wer in den kleinen und mittleren Stdten Serbiens noch etwas anderes hren und sehen mchte als das , was die Staatsmedien von Belgrad aus nachplappern , ist voll und ganz auf diese Sender angewiesen .
Ce sont en effet des metteurs de choix dans les petites et moyennes villes pour couter et voir autre chose que ce que les mdias de l' tat ne cessent de rpter et de diffuser  partir de Belgrade .
0-0 24-3 23-4 24-5 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 33-14 11-15 12-16 13-17 10-18 9-19 10-19 15-20 16-21 17-22 18-22 19-23 20-24 30-25 31-26 8-31 28-32 21-37 22-38 34-39
Nebenbei bemerkt : die wenigen unabhngigen Zeitungen sind in der Provinz kaum erhltlich . Das unterstreicht einmal mehr , wie wichtig politische Gegenstimmen im serbischen ther sind !
Entre parenthses : dans les provinces , il est extrmement difficile de se procurer les rares journaux indpendants , ce qui souligne une nouvelle fois l' importance de diffuser sur les ondes serbes des voix hostiles au rgime !
0-0 0-1 1-1 2-2 8-3 9-4 10-5 10-6 7-8 11-10 12-12 12-13 3-14 4-15 6-16 5-17 13-18 14-19 18-20 15-21 16-22 16-23 16-24 19-25 19-26 20-26 25-28 25-29 26-30 25-31 24-32 21-33 22-34 23-36 27-38
Erwartungsgem fhrt Serbiens Alleinherrscher seine Schlacht gegen die noch nicht staatlich gelenkten Medien nicht mit offenem Visier .
Comme on peut s' y attendre , le despote de Serbie ne s' en prend pas ouvertement aux mdias qui ne sont pas encore tombs sous sa coupe .
4-7 0-8 1-8 3-8 5-8 6-8 2-9 2-10 3-11 3-12 14-13 11-16 11-17 12-18 7-19 13-20 9-22 8-23 3-24 3-25 4-26 17-28
Von amtlicher Seite angefhrte Argumente wie fehlende Lizenzen oder berfllige Geldberweisungen an den Staat verschleiern die wahre politische Absicht , nmlich die eigene Bevlkerung mglichst mundtot machen .
Des arguments lgalistes concernant des dfauts de licences ou des redevances financires dues  l' tat masquent les vraies intentions politiques ,  savoir rduire au silence un maximum de personnes .
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 5-2 6-2 1-3 6-6 7-7 8-8 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-22 20-23 25-24 21-25 24-28 23-30 27-31
Offiziell fr geeignet befunden sind jedoch die linientreuen Popsender von Slobos Sohn Marko und Tochter Marija .
Les stations pop politiquement correctes de Marko et Marija , respectivement le fils et la fille de Milosevic , sont quant  elles juges convenables .
6-0 7-1 8-2 9-5 12-6 13-7 15-8 15-9 10-10 10-11 11-12 11-13 14-15 15-22 15-23 15-24 16-25
In Anbetracht dieser traurigen Situation verdienen all diejenigen in Serbien , die fr Pressefreiheit eintreten , unsere Untersttzung .
tant donn cette situation dplorable , tous ceux qui dfendent la libert de la presse en Serbie mritent notre soutien .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-6 7-7 7-8 15-8 12-9 14-9 13-10 13-11 12-12 11-13 13-14 8-15 9-16 5-17 16-18 17-19 18-20
Und zwar nicht nur verbal , sondern wie in Ziffer 3 der gemeinsamen Entschlieung gefordert , ganz konkret , indem wir zu den betroffenen Sendeanstalten Kontakt aufnehmen und neue Ausrstung zur Verfgung stellen .
Et pas seulement verbalement , mais aussi concrtement , comme le stipule le paragraphe 3 de la prsente rsolution commune , en mettant de nouveaux postes metteurs  la disposition des stations concernes et en accord avec celles-ci .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 14-7 16-7 17-7 15-8 18-8 7-9 9-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-16 13-17 13-18 12-19 18-20 19-21 19-22 20-22 21-23 28-24 32-25 29-26 22-28 24-29 24-30 24-31 23-32 27-33 33-38
Dann drfen Milosevics willfhrige Diener die beschlagnahmte Technik ruhig behalten .
Ainsi , les serviteurs soumis de Milosevic pourront tranquillement conserver le matriel technique confisqu .
0-0 3-1 3-2 3-3 4-3 3-4 2-5 2-6 3-7 3-8 8-8 9-9 5-10 6-11 7-12 6-13 10-14
Lage im Irak
Situation en Irak :
0-0 1-1 2-2 2-3
Sie haben sich vergewissert , da der Irak ber keine Langstreckenrakete verfgt , die seine Nachbarn bedrohen knnte .
Ils se sont assurs que l ' Irak ne dispose d ' aucune fuse  longue porte pouvant menacer ses voisins .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-7 11-9 10-10 10-11 9-12 10-13 11-13 10-14 12-14 10-15 10-16 10-17 17-17 16-18 14-19 15-20 18-21
Deshalb verlangt unsere Entschlieung die Aufhebung dieses Embargos .
C ' est pourquoi notre rsolution demande la leve de cet embargo .
0-0 2-4 3-5 1-6 4-7 5-8 6-10 7-11 8-12
Trotz allem weigert sich die Regierung der Vereinigten Staaten , das Embargo endgltig aufzuheben , unter dem Vorwand , der Irak habe seine Verpflichtungen nicht eingehalten .
Malgr tout , le gouvernement des tats-Unis refuse de lever dfinitivement l ' embargo , sous prtexte que l ' Irak n ' a pas respect ses obligations .
0-0 1-1 9-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 2-7 3-7 13-9 12-10 10-11 11-12 11-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-17 19-18 20-20 21-22 24-24 25-25 22-26 23-27 26-28
Ohne den geringsten Beweis zu liefern , klagt Washington den Irak weiterhin an , insgeheim biologische und chemische Waffen zu produzieren .
Sans fournir la moindre preuve , Washington continue d ' accuser l ' Irak de fabriquer secrtement des armes biologiques et chimiques .
0-0 4-1 5-1 1-2 2-3 3-4 6-5 7-6 8-6 11-7 12-8 9-11 10-13 19-14 20-15 14-16 18-17 18-18 15-19 16-20 17-21 21-22
Washington hat auch diesen Vorschlag abgelehnt und damit eine Situation geschaffen , die vor allem dem irakischen Volk und nicht seinen Fhrern schadet .
Washington a aussi refus cette proposition , crant ainsi une situation qui nuit surtout au peuple irakien , et non  ses dirigeants .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 10-7 6-8 7-8 8-9 9-10 11-11 12-11 22-12 13-13 14-13 15-14 17-15 16-16 18-18 19-19 20-21 21-22 23-23
Das Programm " l gegen Lebensmittel " reicht nach Einschtzung dieser Delegation absolut nicht aus , um die dringenden physischen Bedrfnisse der Iraker zu befriedigen .
Le programme " ptrole contre nourriture " , dit cette dlgation , ne suffit absolument pas  subvenir aux besoins physiques urgents des Irakiens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 8-11 7-12 7-13 12-14 13-15 16-16 19-17 20-18 20-19 19-20 18-21 21-22 22-23 24-23 25-24
Der ehemalige franzsische Botschafter Eric Rouleau spricht von einem schleichenden Vlkermord .
M. Eric Rouleau , ex-ambassadeur de France , parle , lui , d ' un gnocide au ralenti .
4-0 4-1 5-2 5-3 1-4 2-4 3-4 4-4 5-4 0-5 5-7 6-8 7-8 5-9 5-10 5-11 8-14 10-15 11-18
Unsere Entschlieung ruft also dazu auf , dieser Situation ein Ende zu setzen .
Notre rsolution appelle donc  mettre fin  cette situation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 11-5 12-5 9-6 10-6 5-7 7-8 8-9 13-10
Da unserer Meinung nach jedoch zu diesem Thema eine breite Aussprache gefhrt werden sollte , stellen wir diese Entschlieung heute nicht zur Abstimmung .
Mais nous pensons aussi qu ' il faut un dbat largi sur ce sujet . C ' est pourquoi nous ne soumettrons pas aujourd ' hui cette rsolution au vote .
0-0 1-1 2-2 3-2 14-4 13-6 13-7 8-8 10-9 9-10 5-11 6-12 7-13 15-14 16-19 4-20 11-21 20-22 19-23 17-26 18-27 21-28 22-29 23-30
In einer so dramatischen Frage mchten wir vielmehr zunchst die Kommission und den Rat zu einer Erklrung auffordern .
Sur une question aussi dramatique , nous prfrons d ' abord demander une dclaration  la Commission et au Conseil .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-10 17-11 15-12 16-13 17-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 18-20
Deshalb schlagen wir vor , diese Debatte auf April zu vertagen .
Nous proposons donc de reporter ce dbat au mois d ' avril .
2-0 1-1 3-1 0-2 9-3 10-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-11 11-12
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Die Situation , mit der wir uns befassen mssen , resultiert aus der Weigerung der irakischen Regierung , der Resolution 1284 der Vereinten Nationen beizutreten .
Monsieur le Prsident , chers collgues , la situation  laquelle nous devons faire face nat de l ' indisponibilit du gouvernement irakien  accepter la rsolution 1284 des Nations Unies .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-11 16-12 15-14 18-15 19-15 19-16 20-17 21-19 22-20 24-21 23-22 32-23 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-29 30-30 33-31
Die Regierung ihrer Kniglichen Hoheit Elizabeth II. und die Regierung der Vereinigten Staaten haben bereits deutlich zu verstehen gegeben , da uns in einem solchen Falle eine Zunahme der Feindseligkeiten erwartet .
Or , le gouvernement de Sa Majest britannique et le gouvernement des tats-Unis ont dj fait clairement comprendre que , dans pareil cas , il faut s ' attendre  une recrudescence des hostilits .
0-2 1-2 1-3 2-5 3-6 4-6 5-6 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-16 17-17 18-17 19-18 20-18 19-19 22-20 23-21 24-21 25-22 25-23 16-25 30-26 30-27 30-28 30-29 26-30 27-31 28-32 29-33 31-34
Wir sollten alles versuchen , um das zu verhindern .
Je pense que nous devrions concentrer nos efforts sur la manire d ' empcher pareille situation .
1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 3-5 5-8 6-9 7-13 8-13 8-14 8-15 9-16
Es geht darum , ausdrcklich zu erklren , da das Embargo nach Beendigung der Mission der UN-Sonderkommission aufgehoben wird : nicht nur ausgesetzt , sondern aufgehoben .
Ce qu ' il faut expliciter , c ' est qu ' une fois la mission de la commission des Nations Unies termine , l ' embargo prendra fin : non pas simplement suspendu mais lev .
0-3 1-4 2-5 4-5 5-5 6-5 7-6 8-8 10-11 11-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 15-19 16-20 16-21 16-22 3-23 9-24 10-24 10-25 10-26 18-27 17-28 19-29 20-30 20-31 21-32 22-33 24-34 25-35 26-36
Niemand wird in den Irak gehen , um etwas aufbauen , wenn er wei , da er nur fr vier Monate sicher sein kann und danach das Embargo ohne eine erneute triftige Begrndung fortgesetzt werden knnte .
Personne n ' ira reconstruire en Irak s ' il sait qu ' il n ' y a que quatre mois de certitude et qu ' aprs , l ' embargo , sans raison aucune , pourrait tre rimpos .
0-0 0-1 5-3 3-4 2-5 4-6 11-7 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 19-19 20-20 18-21 21-22 22-22 24-23 25-24 25-26 25-27 26-28 27-29 27-30 28-32 35-36 34-37 29-38 30-38 31-38 32-38 33-38 36-39
Wir haben versucht , den Irak zu belagern und die Bevlkerung durch das Embargo zu einem Fhrungswechsel zu zwingen .
Nous avons tent d ' assiger l ' Irak et de contraindre le peuple irakien  changer ses dirigeants par l ' embargo .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 7-5 4-6 5-8 8-9 14-10 9-12 10-13 18-15 11-19 12-20 13-21 13-22 19-23
Das ist uns nicht gelungen , obwohl wir uns seit siebeneinhalb Jahren darum bemhen .
Nous n ' y sommes pas parvenus , mme si nous essayons depuis sept ans et demi .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 12-11 13-11 9-12 10-13 11-14 10-15 10-16 14-17
Der Irak stirbt nicht an Hunger .
L ' Irak ne meure pas de faim .
0-0 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Meines Erachtens mu unsere Entschlieung auch Garantien fr den Staat Israel enthalten .
Je pense que dans notre rsolution , nous devons aussi rassurer l ' tat d ' Isral .
0-0 1-1 1-2 7-3 3-4 4-5 1-6 1-7 2-8 5-9 6-10 8-11 9-12 9-13 10-14 10-16 12-17
Trotzdem bin ich mir dessen bewut , da wir einen breitestmglichen Konsens erzielen mssen , um fr unsere Regierungen eine starke Basis zu schaffen , auf die sie sich sttzen knnen .
Cependant , je me rends compte galement qu ' il est important qu ' il y ait le plus large consensus possible afin de donner  nos gouvernements une base d ' appui forte .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-4 5-5 6-7 7-8 8-9 13-11 14-12 27-14 26-17 9-18 10-18 10-19 11-20 12-20 10-21 15-22 16-23 22-24 23-24 24-25 25-25 17-26 18-27 19-28 21-29 20-30 28-31 29-32 20-33 31-34
Die Aussprache geht jedoch weiter , unabhngig davon , was unter Umstnden auf der nchsten Sitzung im April geschieht . Ich hoffe , da sie der hier von beiden abgegebenen politischen Willenserklrung entspricht .
Cependant , le dbat continue , indpendamment de ce qu' il adviendra lors de la prochaine session d' avril et qui , je l' espre , correspondra  la volont politique exprime ici par les deux dputs .
3-0 8-1 0-2 1-3 2-4 4-4 5-5 6-6 7-6 9-8 23-9 24-10 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-18 17-18 19-19 18-20 19-21 20-22 21-24 22-25 31-26 32-26 32-27 25-28 31-29 30-30 31-31 26-32 27-33 28-34 28-35 33-37
Die Aussprache geht also weiter , und die Entschlieungen werden zurckgezogen .
Donc , le dbat continue et les rsolutions sont retires .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10
Herr Prsident ! Auch ich finde es bedauerlich , da die Abstimmung nicht jetzt stattfindet .
Monsieur le Prsident , je regrette moi aussi que le vote n' ait pas lieu aujourd' hui .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 3-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 12-13 14-14 13-15 13-16 15-17
Wie den anderen Rednern bereitet mir die Not der Menschen im Irak Sorge .
Comme les autres orateurs , le sort de la population irakienne me proccupe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 11-10 5-11 12-12 13-13
Man sollte nie vergessen , da diesen Menschen das Leid durch die eigene Regierung zugefgt wird .
Nous ne devons jamais perdre de vue que le sort de la population irakienne lui est inflig par son propre gouvernement .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-6 4-7 5-7 8-8 9-9 6-11 7-12 6-13 14-14 15-15 14-16 10-17 11-18 12-19 13-20 16-21
Diese Botschaft mu so laut und klar und unmiverstndlich wie nur irgend mglich sein .
Nous voulons que ce message soit aussi vigoureux , clair et catgorique que possible .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-13 13-13 14-14
Herr Prsident ! Die Sanktionen der UNO sind zu einer Massenvernichtungswaffe geworden , der Tag fr Tag mindestens 200 Kinder zum Opfer fallen .
Monsieur le Prsident , les sanctions des Nations unies sont devenues une arme de destruction massive , faisant au moins 200 victimes parmi les enfants chaque jour .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 13-13 12-16 17-18 17-19 18-20 20-21 21-21 22-21 19-23 19-24 14-25 16-26 23-27
Mary Robinson , UN-Hochkommissarin fr Menschenrechte , hat sich gegen die Sanktionen ausgesprochen , die gegen internationales Recht verstoen , das das Aushungern der Zivilbevlkerung als Mittel der Kriegsfhrung verbietet .
Mary Robinson , le Haut Commissaire des Nations unies pour les droits de l' homme , s' est exprime contre les sanctions imposes en violation du droit international , qui interdit d' affamer des civils comme mthode de guerre .
0-0 1-1 3-1 2-2 21-3 3-7 3-8 4-9 14-10 5-13 5-14 6-15 8-16 7-17 12-18 9-19 10-20 11-21 15-24 17-26 16-27 19-28 20-29 29-30 22-32 23-33 22-34 24-34 22-35 25-35 22-36 26-36 27-37 28-38 30-39
Die Wirtschaftssanktionen der UNO gestatteten keine Lieferung von Ersatzteilen an die Iraker zur Instandsetzung der Infrastruktur , wodurch sich durch Wasser und Luft bertragbare Infektionskrankheiten rapide ausbreiten .
 cause des sanctions conomiques des Nations unies , il ne reste rien aux Irakiens pour rhabiliter les infrastructures , laissant le champ libre aux maladies infectieuses imputables  la pollution de l' eau et de l' air .
0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 5-10 4-11 5-12 9-13 10-13 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 7-24 24-25 23-26 24-26 25-26 26-26 25-27 19-28 20-32 20-33 21-34 22-36 22-37 27-38
Mehr noch hat der Mangel an Hilfslieferungen von Medikamenten und Lebensmitteln dazu gefhrt , da viele Menschen an den ansonsten behandelbaren Krankheiten starben .
En outre , ces pidmies , que l' on peut pourtant traiter , tuent faute d' aide mdicale et alimentaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-3 12-4 13-5 14-6 18-7 20-8 20-9 20-10 20-11 19-12 20-13 19-14 7-15 9-18 10-19 23-20
Die UNO schtzt , da infolge der Sanktionen jeden Monat fnf- bis sechstausend sinnlos sterben mssen , selbst nach dem UN-Programm Lebensmittel fr l .
Les Nations unies estiment que cinq  six mille enfants meurent chaque mois  cause des sanctions et ce , en dpit du programme ptrole contre nourriture .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 10-5 11-6 11-7 12-8 12-9 13-10 14-10 8-11 9-12 5-13 5-14 6-15 7-16 16-17 19-18 18-20 17-21 23-22 22-23 23-24 23-25 20-26 21-26 24-27
Die Sanktionen sind eine unerbittliche tdliche Macht , und unschuldige irakische Menschen , gefangen zwischen feindlichen Lagern , zahlen den Preis dafr .
Les sanctions ont une capacit de tuer implacable et ce sont des civils irakiens innocents pris entre deux feux qui en font les frais .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 4-7 5-7 6-7 8-8 9-10 9-11 9-12 10-13 9-14 11-14 15-15 14-16 16-19 19-22 20-23 21-23 22-24
Das darf nicht so weitergehen .
Il faut que cela cesse .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-3 2-4 4-4 5-5
Herr Prsident ! Das irakische Volk durchlebt jetzt gewi die schwrzeste Nacht , die es mglicherweise je erfahren hat .
Monsieur le Prsident , nul doute que les Irakiens traversent la priode la plus noire de leur existence .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 14-4 15-5 3-7 9-7 4-8 5-8 10-8 6-9 7-9 8-9 10-9 11-9 9-10 10-11 13-12 19-18
Die einschlgigen Gesundheitsstatistiken sind die der Weltgesundheitsorganisation .
Les statistiques qui font foi en matire de sant sont celles de l' Organisation mondiale de la sant .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 1-5 1-6 2-8 3-9 2-10 4-10 5-11 5-12 6-13 6-14 6-16 6-17 7-18
Vor kurzem sind die statistischen Lnderprofile fr die stliche Mittelmeerregion der Weltgesundheitsorganisation , darunter den Irak , verffentlicht worden .
Le profil statistique des pays de la rgion de l' Est mditerranen telle que dfinie par l' Organisation mondiale de la sant , qui comprend l' Irak , a rcemment t publi .
3-0 5-1 4-2 2-3 6-8 7-9 8-10 9-11 10-16 11-17 11-18 11-20 11-21 12-22 14-23 13-24 14-25 15-25 15-26 16-27 0-29 1-29 18-30 17-31 19-32
Das sind national besttigte Angaben , offiziell herausgegeben von der WHO .
Il s' agit des chiffres officiellement diffuss par l' OMS aprs approbation des pays concerns .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-13 10-14 11-15
Es ist das Land , das nach dem Pro-Kopf-Einkommen das reichste der Welt sein knnte .
Or , c' est le pays qui pourrait tre le plus riche au monde par habitant .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 14-7 13-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 6-14 8-14 7-15 8-15 15-16
92 % aller in diesen Lagern geborenen Kinder haben ein vertretbares Gewicht , was im Irak nicht zu erreichen ist .
92 % des enfants ns dans ces camps de rfugis prsentent un poids acceptable , alors que ce rsultat est inimaginable en Irak .
0-0 1-1 2-2 7-3 6-4 3-5 4-6 5-7 8-10 9-11 10-12 11-12 10-13 12-14 13-16 13-17 19-19 18-20 14-21 15-22 20-23
Die Schuld liegt bei der Regierung des Irak .
La faute en incombe au gouvernement irakien .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7
Lage in Jammu und Kaschmir
Situation  Jammu et au Cachemire :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6
Herr Prsident , wir beschftigen uns wenige Minuten mit einem Thema , das weit von Europa entfernt liegt und doch so nah liegt , da in der heutigen Welt Krisenherde ihre Auswirkungen auf der ganzen Welt haben knnen .
Monsieur le Prsident , nous nous penchons quelques minutes sur un sujet fort loign et pourtant si proche de l' Europe , parce qu' aujourd' hui , les foyers de crise peuvent avoir des retombes dans le monde entier .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 16-12 16-13 17-13 18-14 19-15 20-16 21-17 14-18 15-19 15-20 23-21 24-22 24-23 27-24 27-25 11-26 12-27 29-28 37-31 36-32 31-33 33-33 30-34 31-34 32-34 32-35 33-36 35-37 34-38 35-38 38-39
Was immer im Einzelfall stimmt , es ist jedenfalls eine verdammt gefhrliche Situation , die wir zu vermeiden haben .
Quoi qu' il en soit , c' est une situation dangereuse que nous devons viter .
0-0 1-0 0-1 8-2 2-3 5-5 6-6 7-7 9-8 12-9 10-10 11-10 13-11 14-11 15-12 18-13 16-14 17-14 19-15
Ohne eine Wertung vorzunehmen , glaube ich , da sich beide Lnder , Indien und Pakistan , uerst zurckhalten mssen .
Sans vouloir porter un jugement , je crois que les deux pays , l' Inde et le Pakistan , doivent absolument reculer .
0-0 2-1 2-2 3-2 1-3 2-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 19-19 17-20 18-21 20-22
Die einen mit immer wieder vorkommenden Grenzverletzungen , die anderen mit immer wieder nachgewiesenen Diskriminierungen von Bevlkerungsteilen , insbesondere muslimischen Bevlkerungsteilen in Indien .
Dans l' un , des franges entires de la socit , en particulier les Musulmans , font l' objet de discriminations avres et dans l' autre , les violations de frontire sont lgion .
10-0 0-1 1-2 15-4 16-5 16-6 15-7 14-8 16-9 17-10 18-11 18-12 19-14 20-16 2-22 21-23 8-24 9-25 7-26 8-27 22-32 23-33
Ich mchte dies nicht werten , es nicht auf die Waagschale legen , aber in beiden Fllen herrscht ein Fanatismus , ein in diesem Fall religis begrndeter Fanatismus und Extremismus , der diesen Krisenherd immer wieder gefhrlich werden lt .
Je n' exprimerai pas d' avis , je ne mettrai pas les deux situations dans une balance , mais des deux cts rgne un fanatisme et un extrmisme religieux qui attisent le feu de la crise .
2-0 3-1 4-2 3-3 22-4 1-6 0-7 4-9 7-10 14-11 15-11 15-12 16-13 8-14 9-15 10-16 12-17 13-18 17-22 18-23 19-24 27-24 28-25 21-26 29-27 30-29 24-30 25-30 26-30 32-31 33-32 31-34 39-36
Wir mssen alle Initiativen , die es gibt , untersttzen .
Nous devons soutenir toutes les initiatives .
0-0 1-1 9-2 2-3 2-4 3-5 10-6
Es sind nicht wir , die an fhrender Stelle Initiativen ergreifen knnen .
Ce n' est pas nous qui pouvons prendre des initiatives au niveau le plus haut .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 11-6 10-7 9-8 8-9 9-9 6-10 7-11 7-13 7-14 12-15
Es sind die Vereinten Nationen und sicherlich auch die Vereinigten Staaten von Amerika . Aber es liegt an uns , klar zu sagen , da es diesen Konflikt zu lsen und nicht zu schren gilt .
Ce sont les Nations unies et certainement aussi les tats-Unis , mais c' est  nous qu' il revient clairement de dire qu' il convient de rsoudre ce conflit et ne pas l' attiser .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-19 21-20 22-21 23-22 24-22 25-23 28-25 28-26 29-26 26-27 27-28 30-29 31-30 31-31 32-33 33-33 34-33 35-34
Wir drfen jedenfalls nicht schweigen !
Nous ne pouvons en aucun cas rester silencieux !
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8
Herr Prsident ! Ich freue mich , da wir ber diese Entschlieung heute eine Aussprache fhren , obwohl mir eine Debatte ber die Entschlieung der ELDR lieber gewesen wre .
Monsieur le Prsident , je suis ravie que l' on dbatte de cette rsolution aujourd' hui , mme si j' aurais prfr que le dbat porte sur la rsolution du groupe ELDR .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-7 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 14-15 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 28-20 26-21 27-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 29-32
Indien und Pakistan tragen diesen Konflikt jetzt seit mehr als fnfzig Jahren aus .
Cela fait  prsent plus de 50 ans que dure le conflit entre l' Inde et le Pakistan au sujet du Cachemire .
7-0 7-1 6-2 6-3 8-4 9-4 10-6 11-7 12-8 4-10 5-11 5-12 0-13 0-14 1-15 2-16 2-17 2-18 2-19 2-20 2-21 3-21 13-22
Es gab UNO-Resolutionen , die seither einen Volksentscheid fr die Menschen von Kaschmir gefordert haben , doch noch immer ist nichts geschehen .
Pendant tout ce temps , des rsolutions des Nations unies se sont succd demandant un rfrendum de la population du Cachemire , mais rien n' a encore t fait  cet gard .
0-1 0-2 3-4 2-5 4-5 2-6 2-7 2-8 2-9 14-11 7-12 7-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 15-21 16-22 20-23 20-24 19-25 17-26 18-26 21-27 21-28 22-32
Jetzt ist es um so wichtiger , da wir eine Lsung finden , insbesondere da sowohl Indien als auch Pakistan Nuklearmchte sind .
La ncessit de trouver une solution s' impose aujourd' hui plus que jamais , surtout si l' on songe que l' Inde et le Pakistan sont tous deux des puissances nuclaires .
0-0 11-3 9-4 10-5 1-6 2-7 5-10 6-11 7-11 12-13 13-14 4-15 8-17 14-19 16-20 16-21 17-22 18-22 18-23 19-24 21-25 15-26 20-28 20-29 20-30 22-31
Aus diesem Grund hoffe ich , da Indien und Pakistan an den Verhandlungstisch kommen werden , gemeinsam mit dem Volk von Kaschmir .
C' est pourquoi j' espre que l' Inde et le Pakistan accepteront de s' asseoir  la table des ngociations , aux cts du peuple du Cachemire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 14-11 13-13 10-15 11-16 12-17 12-18 12-19 15-20 16-22 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27
Gern wrde ich es sehen , wenn entweder die Europische Union oder die USA als ehrliche Makler , als Vermittler , auftrten , um diesem Streit ein Ende zu bereiten .
Je voudrais que l' Union europenne , ou les tats-Unis , intervienne comme un intermdiaire honnte , un mdiateur , pour tenter de mettre un terme  ce contentieux .
2-0 0-1 1-1 5-2 6-2 10-3 10-4 9-5 11-7 12-8 13-9 20-10 21-11 14-12 16-13 16-14 15-15 16-15 17-16 16-17 18-17 19-18 22-19 23-20 26-24 27-25 28-26 24-27 25-28 29-28 30-29
Doch was auch geschieht , die Miachtung der Menschenrechte mu aufhren .
Quoi qu' il arrive cependant , il faut que cessent les violations des droits de l' homme .
1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 4-5 9-6 9-7 10-8 10-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-15 8-16 11-17
Tglich hren wir Berichte von Raub , Mord , Folter , und viele sagen : " Ach , das ist eine bertreibung " .
Chaque jour , on nous rapporte des cas de viol , de meurtre et de torture , mais il se trouve un tas de gens pour prtendre que c' est exagr .
0-0 0-1 14-2 1-3 2-4 1-5 3-5 4-6 5-7 5-9 6-10 7-12 8-13 9-15 10-16 11-17 16-18 12-21 15-22 13-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-30 23-31
Doch als ich vor einigen Jahren in Azad Kaschmir war , besuchte ich eines der Flchtlingslager . Die Berichte dort aus erster Hand haben mich zutiefst bewegt .
Pourtant , lorsque je me suis rendue  Azad Cachemire il y a quelques annes , o j' ai visit un camp de rfugis , j' ai t trs remue par les rcits que j' ai entendus sur place .
0-0 1-2 2-3 6-7 7-8 8-9 3-10 5-11 5-12 4-13 5-14 10-15 11-16 12-17 11-18 11-19 13-20 15-21 14-22 15-22 15-23 16-24 9-27 19-29 16-30 17-31 18-32 20-33 24-34 26-37 27-39
Noch mehr berhrt war ich , als ich in ein Zelt kam , in dem sich Frauen und Kinder befanden .
Mon motion a t plus vive encore lorsque j' ai pntr dans une tente abritant des femmes et des enfants .
4-0 3-3 1-4 0-6 6-7 7-8 10-9 10-10 11-10 8-11 9-12 10-13 12-13 10-14 13-14 14-14 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 18-19 20-20
Ich ging auf eine Frau zu , und obwohl wir die Sprache des anderen nicht verstanden , standen wir da und umarmten uns .
Je me suis approche d' une de ces femmes et bien que ne pouvant nous comprendre , nous sommes restes l , serres l' une contre l' autre .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 5-6 4-8 7-9 8-10 8-11 14-12 9-14 15-15 16-16 18-17 17-18 17-19 19-20 20-21 11-22 21-22 10-23 11-24 12-25 12-26 13-27 23-28
Die Frau schluchzte herzzerreiend .
Cette femme pleurait  gros sanglots .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6
Ich konnte ihren Schmerz beinahe krperlich spren , den Schmerz dieser Frau wirklich empfinden .
Son chagrin tait presque palpable , je pouvais vritablement le ressentir .
2-0 3-1 4-3 5-4 7-5 0-6 1-7 12-8 8-9 13-10 14-11
Sie hat das nicht gespielt , sie hat das nicht vorgemacht niemand geht aus Spa in ein Flchtlingslager .
Elle ne le simulait pas , elle ne jouait pas la comdie , d' ailleurs personne ne se retrouve dans un camp de rfugis par plaisir .
0-0 3-1 2-2 1-3 2-3 4-3 10-3 3-4 5-5 6-6 9-7 10-8 9-9 8-10 7-12 10-13 10-14 11-15 11-16 10-17 10-18 15-19 16-20 17-21 17-22 17-23 13-24 14-25 18-26
Sie waren dort , weil sie geqult und mihandelt worden und entkommen waren .
Ces femmes taient l parce qu' elles avaient t tortures , elles avaient subi des mauvais traitements et elles cherchaient  s' chapper .
0-0 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-13 10-17 12-19 11-21 11-22 13-23
Das war kein Einzelfall , es geschieht noch heute .
Leur cas n' tait pas un cas isol , les mmes choses se produisent encore aujourd' hui .
0-0 3-1 2-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-11 6-12 6-13 7-14 8-15 8-16 9-17
Wir mssen eine Lsung finden .
Nous devons trouver une solution .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5
Sie mssen an den Verhandlungstisch kommen .
Il faut amener les responsables autour de la table des ngociations .
0-0 1-1 2-5 3-7 4-7 4-8 5-8 4-9 4-10 6-11
Herr Prsident ! Ich bin ebenso froh wie andere Abgeordnete , da wir heute zum ersten Mal in dieser Sitzungsperiode in unserem gewhlten Parlament diese Debatte fhren .
Monsieur le Prsident , comme les autres orateurs , je me flicite que nous ayons un tel dbat aujourd' hui , le premier de cette lgislature consacr  ce problme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-4 8-5 8-6 9-7 10-8 3-9 4-10 6-11 11-12 12-13 26-14 26-15 24-16 25-17 13-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-22 17-23 18-24 19-25 22-26 20-27 21-28 26-29 27-30
Sie ist lange berfllig , und zwar aus den Grnden , die unsere Vorredner bereits hervorhoben .
Nous l' attendons depuis longtemps , pour les motifs mis en avant par les orateurs qui m' ont prcd .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 11-10 12-13 13-14 13-15 13-16 13-17 12-18 13-18 14-18 15-18 16-19
Die Beziehungen zwischen Indien und Pakistan verschlechtern sich in der Tat , wobei Kaschmir ein besonderer Zankapfel ist .
En effet , les relations entre l' Inde et le Pakistan se dtriorent , et le Cashemire reprsente un contentieux de taille .
8-0 10-1 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 7-11 6-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-16 16-17 17-17 14-18 18-22
Die Spannungen werden auch durch den Umstand verschrft , da diese beiden Lnder Nuklearmchte sind .
Les tensions sont encore aggraves par le fait que ces deux pays sont des puissances nuclaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 13-14 13-15 15-16
So lautet die Schlagzeile in der Herald Tribune von Dienstag , dem 14. Mrz 2000 : " Nuklearkrieg zwischen Indien und Pakistan ist eine reale Mglichkeit " .
D' ailleurs , le Herald Tribune de ce mardi 14 mars titrait " La guerre nuclaire entre l' Inde et le Pakistan est tout  fait possible " .
24-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 12-9 13-10 14-11 15-11 17-11 16-12 2-13 17-14 17-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23 25-26 26-27 27-28
Es ist zunehmend ein internationales Problem und eines , bei dem aus meiner Sicht eine Vermittlung wichtig wird .
C' est un problme qui prend de plus en plus une dimension internationale et pour lequel il faudra absolument ,  mon avis , une mdiation .
0-0 1-1 7-2 5-3 8-4 2-7 2-8 2-9 3-10 4-11 4-12 6-13 9-14 10-15 16-16 17-19 11-20 12-21 13-22 13-23 14-24 15-25 18-26
Was knnen wir also tun , um dieser brisanten Region auf Dauer Stabilitt zu bringen ?
Donc , que pouvons-nous faire pour stabiliser  long terme la situation dans cette rgion  l' quilibre si fragile ?
3-0 5-1 0-2 1-3 2-3 4-4 6-5 8-6 10-7 11-8 11-9 12-10 13-12 7-13 9-14 10-15 14-17 15-20
Wir haben ber diese Frage Anfang dieses Jahres mit Kongreabgeordneten in den USA in unserem normalen Delegationsrahmen diskutiert .
Nous avons abord la question avec des membres du Congrs amricain dans le cadre d' une rencontre ordinaire de nos dlgations au dbut de cette anne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 9-7 9-8 9-9 9-10 10-11 11-12 16-13 16-14 16-15 16-16 17-16 15-17 16-17 14-19 5-21 5-22 6-24 7-25 18-26
Diese beiden Schritte , dieses zweigleisige Vorgehen durch die Europische Union und die Vereinigten Staaten sind meiner Meinung nach der beste Weg , den Proze fr einen dauerhaften Frieden und fr Stabilitt in dieser Region einzuleiten .
Ces deux approches , cette double dmarche de l' Union europenne et des tats-Unis constitue  mon avis le meilleur moyen de lancer un processus de paix et de stabilit  long terme dans cette rgion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-16 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20 35-22 23-23 23-24 24-24 25-25 27-26 28-26 29-27 30-28 31-29 32-33 33-34 34-35 36-36
Mitunter bin ich dann beschmt , wenn ich sehe , wie wenig Einflu wir als starke Wirtschaftsmacht auf der politischen Bhne ausben knnen .
Je suis souvent gne de voir le peu d' influence que notre grande puissance conomique parvient  exercer sur le terrain politique .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 8-5 10-6 11-7 12-8 12-9 14-10 13-11 15-12 16-13 16-14 16-15 21-17 22-17 17-18 18-19 20-20 19-21 23-22
Deshalb begre ich es , da dieser Konflikt heute auf der Tagesordnung steht .
Voil pourquoi c' est une bonne chose que nous abordions ce conflit aujourd' hui .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 4-7 5-7 7-9 6-10 7-11 8-12 8-13 13-14
Allerdings wre es falsch , ihn nur als ein Problem zwischen Pakistan und Indien wegen der jeweiligen Einflusphren zu sehen , wie sie beide Lnder geregelt haben wollen .
Mais il ne faudrait pas rduire cette discussion  un conflit sur les sphres d' influence entre le Pakistan et l' Inde , comme le souhaitent ces deux pays .
0-0 2-1 6-2 1-3 3-4 18-8 8-9 14-11 15-12 16-13 17-13 17-14 17-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-21 20-22 21-23 22-24 26-25 27-25 23-26 23-27 24-28 28-29
Zumeist lt man die dort lebenden Menschen auer acht .
La plupart du temps en effet , on ne pense pas aux personnes qui vivent dans ces pays .
0-0 0-1 0-2 0-3 7-4 1-5 2-7 1-8 0-9 1-10 3-11 6-12 5-13 4-14 5-14 4-15 4-16 4-17 9-18
Offensichtlich hat das die Weltffentlichkeit wieder wachgerttelt .
Manifestement , cela a rveill l' opinion mondiale .
0-0 2-2 1-3 5-4 6-4 3-5 4-6 4-7 7-8
Nach meiner berzeugung ist internationale Vermittlung erwnscht und ntig .
Je suis convaincue qu' une mdiation internationale est souhaitable et ncessaire .
1-0 2-1 2-2 2-3 5-4 5-5 4-6 3-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Ich mchte mich deshalb den diesbezglichen Worten von Kofi Annan anschlieen , hoffe aber , da man dabei dem Selbstbestimmungsrecht der betroffenen Bevlkerungen ebenso Rechnung trgt .
C' est la raison pour laquelle je m' associe  ce que Kofi Annan a dit  cet gard , mais j' espre que le droit  l' autodtermination des populations concernes sera galement respect .
3-0 3-1 4-2 3-3 3-4 3-5 0-6 2-7 1-8 10-8 10-9 7-11 8-12 9-13 6-14 6-15 5-16 5-17 5-18 14-19 13-20 12-21 12-22 15-23 16-24 17-26 18-27 19-27 19-28 20-29 22-30 21-31 23-33 24-34 25-34 26-35
Herr Prsident ! Vor mehr als einem Jahr im Februar 1999 gab es Hoffnung auf neue Beziehungen zwischen Indien und Pakistan .
Monsieur le Prsident , il y a plus d' un an , en fvrier 1999 , on a espr que de nouvelles relations s' tabliraient entre l' Inde et le Pakistan .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 11-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 11-23 11-24 17-25 18-26 18-27 19-28 20-29 20-30 21-31
In der Erklrung von Lahore bekrftigten beide Premiers ihre Entschlossenheit , das Simla-Abkommen von 1972 zu erfllen .
Dans la dclaration de Lahore , les deux Premiers ministres ont fait part de leur dtermination  respecter les accords de Simla de 1972 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 6-7 5-10 8-14 9-15 10-16 15-17 11-21 12-21 13-22 14-23 17-24
Im Zuge der Auseinandersetzung um Kargil von Mai bis Juli 1999 kam leider der Lahore-Proze zum Stillstand .
Le conflit pour Kargil qui dura mai  juillet 1999 gela malheureusement le processus de Lahore .
2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 14-10 12-11 13-12 14-13 15-14 14-15 17-16
Die neueste Entwicklung in Kaschmir ist besorgniserregend .
Les derniers vnements au Cachemire sont inquitants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Wir verurteilen die andauernden Menschenrechtsverletzungen , den religisen Fanatismus , Sabotage und Terrorismus .
Nous condamnons les violations perptuelles des droits de l' homme , le fanatisme religieux , les sabotages et le terrorisme .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 5-10 6-11 8-12 7-13 9-14 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20
Ursache sind Aktivitten von Rebellen , die von der pakistanischen Seite , der line of control , grenzberschreitend operieren und systematisch auch wehrlose Zivilisten angreifen .
La cause en est l' activit des rebelles qui oprent depuis le territoire pakistanais , traversent la ligne de contrle et s' en prennent systmatiquement  des civils sans dfense .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 18-9 7-10 8-11 9-13 10-13 10-14 11-14 13-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22 20-24 21-25 23-26 22-27 23-27 24-27 22-28 22-29 25-30
Indien hat der Regierung und Islamabad wiederholt vorgeworfen , die Freischrler mit technischem und militrischem Know-how zu untersttzen .
L' Inde reproche  Islamabad d' apporter une aide technique et militaire  ces troupes .
0-0 0-1 10-2 6-3 5-4 6-4 7-4 11-5 17-8 12-9 13-10 14-11 16-12 9-13 18-15
Grenzbertritte mssen selbst dann verhindert werden , wenn ein Gelnde 700 km lang und schwer einsehbar ist .
Il faut empcher les mouvements transfrontaliers , mme si le territoire fait 700 km de long et est difficilement contrlable .
0-0 1-1 4-2 6-6 2-7 7-8 8-9 10-12 11-13 12-15 13-16 16-17 14-18 15-19 17-20
Die politische und die militrische Situation mssen weiter stabilisiert werden , um eine Atmosphre fr bilaterale Gesprche zu schaffen .
La situation politique et militaire doit tre stabilise afin de crer une atmosphre propice aux ngociations bilatrales .
0-0 5-1 1-2 2-3 4-4 6-5 9-6 7-7 8-7 11-8 17-9 17-10 18-10 12-11 13-12 13-13 14-13 14-14 16-15 15-16 19-17
Zur erneuten Aufnahme von Verhandlungen hat sich die indische Regierung bereits bereit erklrt .
Le gouvernement indien s' est dj exprim en faveur d' une reprise des pourparlers .
9-0 9-1 8-2 6-3 5-4 10-5 12-6 0-7 7-10 1-11 2-11 3-12 4-13 13-14
Voraussetzung ist , die Demarkationslinie strikt zu wahren und fundamentalistische Tendenzen einzudmmen .
La condition est que la ligne de dmarcation soit strictement respecte et les tendances fondamentalistes endigues .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 4-7 4-8 5-9 4-10 7-10 8-11 9-12 10-13 9-14 9-15 11-15 12-16
Wir mssen darauf hinarbeiten , eine Annherung beider Nachbarstaaten zu erreichen , des islamistisch geprgten Pakistan und des Vielvlkerstaates Indien .
Nous devons nous atteler  rapprocher les deux voisins , le Pakistan islamiste et l' Inde pluriethnique .
0-0 1-1 2-3 3-3 2-4 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 11-9 15-10 15-11 14-12 16-13 17-14 19-15 18-16 20-17
Es liegt auch in der Verantwortung von Kommissar Patten und des hohen Vertreters des Rates , Solana , da die Europische Union eine Chance hat , sich als erfolgreiche internationale Vermittlerin in Konfliktsituationen profilieren zu knnen .
Il est galement du ressort du commissaire Patten et du haut reprsentant du Conseil , M. Solana , d' offrir  l' Union europenne une chance de mener une action de mdiation internationale fructueuse dans les situations de conflit .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-20 21-21 21-22 20-23 22-24 23-25 35-27 27-28 30-31 29-32 28-33 31-34 32-35 32-36 34-37 33-38 36-39
( EN ) Zunchst zu den Prsidentschaftswahlen in Peru . Die peruanischen Behrden haben sowohl die EU-Prsidentschaft als auch die Kommission eingeladen , Wahlbeobachter zu entsenden .
Tout d' abord , au sujet des lections prsidentielles au Prou , les autorits pruviennes ont invit la prsidence de l' UE et la Commission europenne  envoyer des observateurs .
3-0 3-1 3-2 22-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-14 14-14 13-15 21-16 15-17 16-18 18-22 19-23 20-24 24-26 25-27 23-28 23-29 26-30
Einige Mitgliedstaaten lieen jedoch verlauten , auf bilateraler Grundlage Beobachter zu entsenden , darunter in einigen Fllen Vertreter ihrer nationalen Parlamente .
Plusieurs tats membres ont toutefois annonc leur intention d' envoyer des observateurs sur une base bilatrale y compris , dans certains cas , des reprsentants des parlements nationaux concerns .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 2-5 4-5 4-6 4-7 10-8 11-9 11-10 9-11 6-12 8-14 7-15 13-16 13-17 12-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-24 18-25 19-25 20-26 20-27 20-28 21-29
Sie untersttzen auerdem die Beobachtermission der Organisation Amerikanischer Staaten , die vom ehemaligen Auenminister Guatemalas , Herrn Eduardo Stein , geleitet wird .
Ils soutiennent aussi la mission d' observation de l' Organisation des tats amricains , place sous la direction de l' ancien ministre des affaires trangres du Guatemala , M. Eduardo Stein .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 7-12 9-13 10-16 11-18 12-19 12-20 13-21 13-22 13-23 13-24 14-25 14-26 15-27 16-28 17-29 20-29 17-30 18-30 21-30 22-31
Zur Menschenrechtssituation in Tschetschenien mchte ich folgendes bemerken .
En ce qui concerne la situation des droits de l' homme en Tchtchnie , je ferai les commentaires suivants .
0-4 1-5 1-6 1-7 0-8 1-9 1-10 2-11 3-12 5-14 4-15 6-16 7-17 6-18 8-19
Die Kommission ist ebenfalls tief besorgt ber zunehmende Anzeichen von Verletzungen der Menschenrechte in Tschetschenien .
La Commission est elle aussi trs proccupe par les informations de plus en plus nombreuses faisant tat de violations des droits de l' homme en Tchtchnie .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-6 6-7 9-7 8-8 7-9 10-18 11-19 12-20 12-22 12-23 13-24 14-25 15-26
Diese Punkte sind auch in unserer Entschlieung enthalten , und ebendiese Fragen habe ich auch sehr direkt mit der russischen Regierung bei meinem Besuch der Region Anfang Februar besprochen .
Ce sont d' ailleurs ces mmes points que j' ai abords en toute franchise avec le gouvernement russe au cours de ma visite dans cette rgion au dbut du mois de fvrier .
0-0 2-1 3-3 10-4 10-5 11-6 8-7 13-8 12-9 15-10 4-11 10-12 10-13 16-13 17-14 18-15 20-16 19-17 21-18 21-19 22-21 23-22 24-24 25-25 26-26 26-27 26-28 27-29 27-31 29-32
Eine Antwort der russischen Behrden auf diese konkreten Vorschlge steht noch aus .
Nous attendons toujours une rponse des autorits russes sur ces propositions concrtes .
11-0 9-1 10-2 0-3 1-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-9 8-10 7-11 12-12
Zur Situation der Medien in Serbien . Die sich in der letzten Woche hufenden Aktionen der Behrden gegen Studio B sind vllig inakzeptabel , und wir mibilligen sie .
Pour ce qui est des mdias en Serbie , les attaques menes contre Studio B par les autorits la semaine dernire sont tout  fait inacceptables et nous les regrettons .
0-0 10-1 1-2 8-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 13-10 14-11 17-12 18-13 19-14 15-15 15-16 16-16 16-17 12-18 12-19 11-20 20-21 21-22 21-23 21-24 22-25 24-26 25-27 27-28 26-29 28-30
Der wachsende Druck auf die unabhngigen Medien beweist , wie wichtig diese Medien sind .
Le renforcement de la pression exerce sur les mdias indpendants tmoigne prcisment de l' importance de ces mdias .
0-0 2-3 2-4 1-5 2-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-10 7-11 9-13 9-14 10-14 11-16 12-17 14-18
Die Europische Kommission hat groe Anstrengungen zur Untersttzung der unabhngigen Medien in Serbien unternommen .
La Commission europenne a fait beaucoup pour soutenir les mdias indpendants en Serbie .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 14-13
Im Dezember 1999 haben wir ein Hilfsprogramm ber 3,3 Mio. Euro genehmigt .
En dcembre 1999 , nous avons approuv un programme d' aide de 3,3 millions d' euros .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 11-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 12-16
Wir haben einen Not-Finanzrahmen geschaffen , ber den Ausrstungen und Mittel zum berleben dieser Medien , einschlielich solcher Fernsehstationen wie Studio B , bereitgestellt werden knnen .
Nous avons mis de ct une enveloppe d' aide d' urgence pour pouvoir fournir  ces mdias , dont la station de tlvision Studio B , des quipements et des fonds de premire ncessit .
0-0 1-1 3-4 2-5 3-6 6-9 4-11 25-12 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19 18-20 17-21 20-23 21-24 22-25 7-26 8-27 9-28 10-29 10-30 26-34
Die Kommission stellt gegenwrtig neues Personal fr die Durchfhrung von Medienprojekten zur Verfgung , und unsere Vertrge mit Begnstigten wurden rationeller gestaltet , um die Bereitstellung von Subventionen mglichst zu beschleunigen .
La Commission affecte des effectifs supplmentaires  la mise en uvre des projets concernant les mdias et nous avons rationalis nos contrats avec les bnficiaires pour essayer d' acclrer la procdure de mise  disposition des aides .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-13 11-14 10-15 14-16 10-17 10-18 10-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 23-25 29-26 29-27 30-28 24-29 25-33 12-34 26-35 27-36 31-37
Satellitenanlagen werden in der Region verteilt , die nach Kroatien , Bosnien-Herzegowina und Mazedonien reichen .
Des quipements satellites sont distribus dans toute la rgion ,  la Croatie , la Bosnie-Herzgovine et la Macdoine .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 2-5 3-7 4-8 6-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 13-18 15-19
Das wird die Krise im Irak nur verlngern .
Elle ne pourra que prolonger la crise en Irak .
0-0 1-2 6-3 7-4 2-5 3-6 4-7 5-8 8-9
Man sollte den Weg verfolgen , die irakische Regierung in einen Dialog ber die Durchsetzung der Resolutionen des UN-Sicherheitsrats einzubeziehen , was zu einer allmhlichen Lockerung der Sanktionen fhren knnte .
Il faut poursuivre les efforts en vue d' engager le gouvernement irakien dans un dialogue sur l' application des rsolutions du Conseil de scurit des Nations unies , avec l' espoir d' aboutir  une leve progressive des sanctions .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 19-7 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-23 18-24 18-25 18-26 20-27 21-28 22-28 23-29 24-30 28-32 29-32 28-33 28-34 24-35 25-35 24-36 26-37 27-38 30-39
Aber eines sei hier noch einmal deutlich gesagt der Schlssel zur Aufhebung der Sanktionen liegt bei den Irakern .
Il faut cependant que les choses soient bien claires : ce sont les Irakiens qui dtiennent la cl de la leve des sanctions .
3-0 2-1 0-2 15-3 5-5 6-8 16-10 17-11 16-12 17-13 8-14 7-15 8-16 9-17 10-18 10-19 11-20 12-21 13-22 18-23
Die Kommission ist allerdings ber die von der irakischen Regierung gegenber NRO-Ttigkeiten verhngten Restriktionen besorgt . Dadurch kann die Umsetzung der durch ECHO finanzierten humanitren Hilfeprogramme im Irak gefhrdet werden .
Cela dit , la Commission s' inquite des restrictions imposes par le gouvernement irakien aux activits des ONG , qui risquent de compromettre la ralisation des programmes d' aide humanitaire financs par ECHO en Irak .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-6 13-8 10-9 11-9 12-9 6-10 7-11 9-12 8-13 5-14 15-18 16-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 25-26 25-27 25-28 24-29 23-30 21-31 22-32 26-33 27-34 30-35
Abschlieend zur Situation in Jammu und Kaschmir . Die Kommission begrt die verschiedenen Entschlieungsantrge , die die groe Sorge des Europischen Parlaments ber den Kaschmirkonflikt widerspiegeln .
Enfin , Monsieur le Prsident , concernant le Jammu et le Cachemire , la Commission se flicite du profond intrt que le Parlement europen exprime pour le conflit du Cachemire au travers de ses diffrentes propositions de rsolution .
0-0 0-1 0-2 0-4 0-5 1-6 2-8 3-8 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 19-17 17-18 14-20 15-21 21-22 20-23 16-26 24-27 23-28 24-29 23-30 22-31 11-33 12-34 13-35 26-38
Die Besorgnis der internationalen Gemeinschaft um die Region ist berechtigt , vor allem , weil beide Seite ber Kernwaffen verfgen und der Dialog zwischen ihnen zum gegenwrtigen Zeitpunkt effektiv gescheitert ist .
L' intrt de la communaut internationale pour cette rgion est lgitime , d' autant que les deux parties concernes possdent un armement nuclaire et que nous en sommes effectivement au stade d' une rupture du dialogue entre elles .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 15-16 16-17 18-18 17-19 19-19 29-20 18-21 18-22 20-23 30-27 28-28 25-29 27-29 26-30 27-30 21-34 22-35 23-36 24-37 31-38
Eben wegen dieser Sackgasse und dieser groen Risiken mssen Dritte wohlberlegt vorgehen .
C' est prcisment  cause de cette impasse et parce que les risques sont grands que les tiers doivent adopter une approche quilibre .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-6 3-7 4-8 7-11 7-12 7-13 6-14 9-17 8-18 10-19 11-20 11-21 10-22 12-23
Beide Seiten knnen durch Dritte zur geordneten Deeskalation militrischer Konfrontation und zur Wiederaufnahme eines umfassenden Dialogs mit Blick auf die Wiederingangsetzung des Friedensprozesses von Lahore gedrngt werden .
Les tiers doivent intervenir auprs des deux parties en faveur d' une dsescalade ordonne de la confrontation militaire et de la reprise d' un dialogue global , dans la perspective d' une relance du processus de paix de Lahore .
4-1 1-5 0-6 1-7 3-8 5-10 7-11 7-12 6-13 9-15 9-16 8-17 10-18 11-19 11-20 12-21 13-22 13-23 15-24 14-25 17-26 16-27 18-27 19-28 20-29 20-32 21-33 22-34 22-36 23-37 24-38 25-38 26-38 27-39
Pakistan sollte aufgefordert werden , die Einschleusung paramilitrischer Einheiten in den Kontrollstreifen von seiner Seite aus zu unterbinden .
Il faut demander au Pakistan de mettre un terme aux infiltrations de forces paramilitaires franchissant la ligne de contrle au dpart de son territoire .
1-0 1-1 2-2 0-3 0-4 16-5 17-6 3-8 10-9 11-10 15-11 7-13 5-15 9-17 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22 18-24
Vielen Dank , Herr Kommissar Nielson .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire Nielson .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet heute um 17.30 Uhr statt , wie vereinbart mit Ausnahme der zur Lage im Irak .
Le vote aura lieu aujourd' hui  17h30 ,  l' exception du vote sur l' Irak , comme convenu .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 6-6 4-7 5-7 6-7 7-7 11-9 12-10 12-11 13-12 14-14 16-15 17-15 17-16 8-17 9-18 10-19 18-20
Kampf gegen das organisierte Verbrechen
Lutte contre la criminalit organise
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber folgende Entschlieungsantrge :
L' ordre du jour appelle en discussion commune les propositions de rsolution suivantes :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 4-8 9-11 7-12 8-12 9-12 10-13
B5-0259 / 2000 im Namen des Abgeordneten Procacci , im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas , ber den Kampf gegen die aus Sdosteuropa kommende organisierte Kriminalitt ;
B5-0259 / 2000 du dput Procacci , au nom du Parti europen des libraux dmocrates et rformateurs , sur la lutte contre la criminalit organise en provenance de l' Europe du Sud-Est ;
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-16 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 29-23 28-24 25-25 25-26 26-28 26-29 26-30 26-31 30-32
B5-0267 / 2000 im Namen des Abgeordneten Lavarra und anderer , im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas , ber den Kampf gegen die organisierte Kriminalitt ;
B5-0267 / 2000 du dput Lavarra et autres , au nom du Parti des socialistes europens , sur la lutte contre la criminalit organise ;
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-22 25-23 27-24
B5-0274 / 2000 im Namen des Abgeordneten Frassoni und anderer , im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz , ber den von der Kriminalitt im Zusammenhang mit dem Schmuggel in Apulien ( Italien ) verursachten Notstand ;
B5-0274 / 2000 du dput Frassoni et autres , au nom des Verts / Alliance libre europenne , sur la situation d' urgence provoque par la criminalit lie  la contrebande dans les Pouilles ( Italie ) ;
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-11 14-12 16-12 18-12 17-13 20-14 18-15 19-16 21-17 22-18 23-19 24-24 25-25 26-26 27-27 28-27 29-27 27-28 30-29 31-30 32-31 33-32 33-33 34-34 35-35 36-36 39-37
B5-0277 / 2000 im Namen des Abgeordneten Le Pen und anderer , im Namen der Technischen Fraktion der Unabhngigen Abgeordneten - Gemischte Fraktion , ber die organisierte Kriminalitt ;
B5-0277 / 2000 du dput Le Pen et autres , au nom du Groupe technique des dputs indpendants - Groupe mixte , sur la criminalit organise ;
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 12-12 14-12 16-13 15-14 17-15 19-16 18-17 20-18 22-19 21-20 23-21 24-22 25-23 26-24 27-24 26-25 28-26
B5-0284 / 2000 im Namen des Abgeordneten Fitto und anderer , im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der Europischen Demokraten , ber den Kampf gegen die organisierte Kriminalitt .
B5-0284 / 2000 du dput Fitto et autres , au nom du Parti populaire europen / Dmocrates europens , sur la lutte contre la criminalit organise .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-12 17-13 16-14 24-15 24-16 23-17 24-17 25-18 26-19 27-20 28-21 29-22 30-23 31-24 32-24 31-25 33-26
Den Italienern sind die Schwierigkeiten , denen man beim Kampf gegen die organisierte Kriminalitt begegnet , bestens vertraut .
Les italiens connaissent bien les difficults que l ' on a lorsqu ' il faut affronter la lutte contre la criminalit organise .
0-0 1-1 2-2 16-2 17-2 16-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-9 8-16 9-17 10-18 11-19 13-20 12-21 18-22
Die von der Europischen Gemeinschaft bereitgestellten Mittel und Ressourcen werden dann nicht dem gesunden Organismus der Bevlkerung zugute kommen , sondern vielmehr das Krebsgeschwr des organisierten Verbrechens weiter wachsen lassen .
Les moyens , les ressources mises  disposition de la Communaut europenne n ' alimenteront pas le corps sain des populations mais , renforceront au contraire le cancer de la criminalit organise .
0-0 6-1 7-2 8-3 8-4 5-5 1-8 2-9 4-10 3-11 9-14 10-14 14-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-19 16-20 20-21 19-22 27-23 21-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 25-30 26-30 25-31 30-32
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Wir befassen uns nicht zum erstenmal mit den Problemen der organisierten Kriminalitt in der Europischen Union .
Monsieur le Prsident , chers collgues , ce n' est pas la premire fois que nous nous penchons sur les problmes lis  la criminalit organise dans l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 8-7 11-10 12-11 12-12 13-13 10-14 10-15 8-16 10-16 9-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-23 19-24 18-25 20-26 21-27 23-28 22-29 24-30
Ich denke , wir in diesem Europischen Parlament sind den Angehrigen der Opfer schuldig , da wir feststellen , da der Respekt vor den Toten keine italienische , sondern eine europische Angelegenheit ist .
Je pense que le Parlement europen a un devoir envers les familles des victimes : que nous disions que le respect des disparus n' est pas une affaire italienne , mais europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 7-4 6-5 8-6 13-8 13-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19 21-20 22-20 23-21 24-22 25-23 32-24 25-25 29-26 31-27 26-28 27-29 28-30 30-31 33-32
Das ist der erste Punkt , den ich hier festhalten will .
C' est le premier point sur lequel je voulais insister .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 10-8 8-9 9-9 11-10
Der zweite ist ein politischer Aufruf , den wir meiner Meinung nach nicht ernst genug nehmen .
Le deuxime est un appel politique que nous ne prenons selon moi pas assez au srieux .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 8-7 9-10 11-10 9-11 10-11 12-12 14-13 13-14 13-15 15-15 16-16
Wir haben mit diesem immensen legalen Wirtschaftsraum auch einen immensen Raum der illegalen Wirtschaft geschaffen .
En mme temps qu' un immense espace conomique lgal , nous avons cr un immense espace conomique illgal .
2-0 3-1 4-2 4-3 6-6 6-7 5-8 7-9 0-10 1-11 14-12 8-13 9-14 10-15 13-16 12-17 15-18
Die polizeilichen Gegenstrategien , die dafr notwendig sind , verbleiben jedoch immer noch prioritr im nationalstaatlichen Zustndigkeitsbereich .
Les stratgies policires ncessaires ne bnficient toutefois pas encore de la priorit dans les domaines de comptence des tats membres .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 11-8 12-8 4-10 13-11 14-12 7-13 16-15 16-16 15-17 15-18 17-20
Die Instrumentarien zur Bekmpfung der organisierten Kriminalitt werden auf der zwischenstaatlichen Ebene organisiert .
Les instruments de lutte contre la criminalit organise sont institus au niveau international .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 10-9 9-10 8-11 11-11 10-12 13-13
Wo ich zu Hause bin , im Kreis Aachen , gibt es eine Stadt namens Herzogenrath .
Chez moi , dans la rgion d' Aix-la-Chapelle , il y a une ville du nom d' Herzogenrath .
3-0 4-1 5-2 6-3 8-7 9-8 11-9 10-10 10-11 12-12 13-13 15-14 14-15 15-16 14-17 15-17 16-18
Dies ist ein praktisches Beispiel der Schwierigkeiten bei der Bekmpfung von organisierter Kriminalitt und macht die Notwendigkeit eines grenzberschreitenden , oder besser gesagt , europaweiten Vorgehens deutlich .
Voil un exemple pratique des difficults rencontres dans la lutte contre la criminalit organise , un exemple qui fait clairement ressortir la ncessit d' une action transfrontalire , ou mieux , europenne .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 12-11 12-12 11-13 13-14 14-15 14-17 14-18 26-19 24-20 25-20 26-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-26 19-27 20-28 21-29 23-30 24-31 27-32
Herr Prsident , in Italien war der Zigarettenschmuggel lange Zeit , insbesondere nach dem Krieg , gewissermaen von einer romantischen Aura umgeben , was vor allem den Filmen des Neorealismus zu verdanken war .
Monsieur le Prsident , en Italie , la contrebande de cigarettes a connu pendant longtemps , et ce , surtout dans l ' aprs-guerre grce aux films du noralisme , une aura quasi romantique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-14 10-15 11-16 23-17 24-18 24-19 25-19 17-20 12-23 31-24 26-25 27-26 28-27 29-28 15-29 18-30 20-31 19-33 33-34
Den Vorkommnissen in Apulien und in Sditalien haftet jedoch absolut nichts Romantisches an - ganz im Gegenteil !
Mais ce qui se passe dans les Pouilles et en Italie du Sud n ' a absolument rien de romantique , bien au contraire .
8-0 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 9-16 10-17 12-18 11-19 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24
Die Europische Union ist wesentlich am Wiederaufbau des ehemaligen Jugoslawien beteiligt .
L ' Union europenne participe de manire substantielle  la reconstruction de l ' ex-Yougoslavie .
2-0 3-1 2-2 1-3 10-4 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 11-15
Die Manahmen der lokalen Behrden und unser Hilfeaufgebot sind von entscheidender Bedeutung fr die Zerschlagung der verbrecherischen Organisationen und somit auch fr die Sicherheit der Europer .
Les actions des autorits locales et notre mobilisation pour les aider  agir sont des lments absolument vitaux dans la lutte contre les organisations criminelles , et donc galement pour la scurit des Europens .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 12-8 13-9 7-12 8-13 9-14 10-16 11-17 15-19 14-20 17-22 17-23 16-24 19-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34
Europa versucht , seine Grenzen weiter auszudehnen , und strebt einen Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts an .
L ' Europe cherche  largir ses propres frontires , elle raisonne sur les espaces de droit , de scurit et de libert .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 5-5 6-5 3-6 4-7 4-8 7-9 8-9 9-10 9-11 10-11 11-11 20-12 12-13 18-15 19-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 13-22 21-23
Zu diesen Grenzen gehren die Adria und das Ionische Meer .
L ' Adriatique est une frontire , la mer Ionienne est une frontire .
4-0 5-2 6-6 9-7 9-8 8-9 8-10 8-11 8-12 10-13
Wir haben dafr schon mit zu vielen Toten bezahlt : zu viele Zivilisten muten bei derartigen Einstzen in Apulien ihr Leben lassen ; zu viele Ordnungskrfte wurden ermordet .
Nous avons dj eu trop de morts : trop de civils ont laiss leur vie dans cette espce d ' incursion dans les Pouilles ; nous avons perdus trop d ' hommes des forces de l ' ordre .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-3 5-4 6-4 5-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-8 11-9 12-10 13-11 18-12 19-13 20-14 14-15 15-16 21-18 16-20 17-21 18-22 18-23 22-24 23-28 24-28 24-29 25-33 24-34 25-35 25-36 25-37 28-38
Herr Prsident ! Bei diesem Thema wohnen zwei Herzen in meiner Brust .
Monsieur le Prsident , mon cur balance entre deux sentiments .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 10-4 11-5 11-6 11-7 7-8 8-9 12-10
Wir brauchen ein gesamteuropisches System der inneren Sicherheit , und hier mu eine besondere Sorge natrlich dem Balkan gelten , weil wir im Kosovo und in den Nachbarregionen besondere Verantwortung bernommen haben .
Il nous faut un systme europen de scurit intrieure . Nous devons ici accorder une attention particulire aux Balkans parce que nous assumons une responsabilit particulire au Kosovo et dans les rgions voisines .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 9-9 10-10 10-11 11-11 10-12 12-14 14-15 13-16 16-17 17-18 20-19 19-20 20-20 21-21 29-22 28-23 29-24 28-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 27-32 32-33
Aber zum anderen mssen wir aufpassen , da wir bestimmte Vlker nicht in irgendeiner Weise klassifizieren .
D' autre part , nous devons toutefois veiller  ne pas classer certaines populations de quelque manire que ce soit .
1-0 2-1 2-2 6-3 4-4 3-5 0-6 5-7 5-8 11-9 11-10 15-11 9-12 10-13 12-14 13-15 14-16 7-17 16-20
Deshalb wenden wir uns gegen Ziffer 4 der gemeinsamen Entschlieung , wo Montenegro genannt wird .
C' est pourquoi nous nous insurgeons contre le point 4 de la rsolution commune , o on cite le Montngro .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-11 9-12 8-13 10-14 11-15 14-16 13-17 12-18 12-19 15-20
Natrlich hat auch Montenegro Probleme mit der inneren Sicherheit , wie brigens wir in der EU auch .
Bien sr , le Montngro connat des problmes de scurit intrieure , comme l' UE d' ailleurs .
0-0 0-1 1-2 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 14-13 15-13 15-14 11-15 12-15 11-16 16-16 17-17
Aber Montenegro ist derzeit massiv gefhrdet , und Sie haben gehrt , da Milosevic derzeit wieder militrische Operationen gegen Montenegro eingeleitet hat , was die NATO gestern ganz offiziell erklrt hat .
Mais le Montngro est actuellement en butte au risque trs important - vous l' avez entendu - de voir Milosevic  nouveau mener des oprations militaires contre lui , comme l' OTAN l' a fait savoir officiellement hier .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 27-9 8-12 9-14 10-15 11-16 12-18 13-19 15-20 15-21 17-22 17-23 17-24 16-25 18-26 19-27 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 25-32 30-33 29-34 29-35 28-36 26-37 31-38
Hier mssen wir aufpassen , ihm keinen Vorwand zu liefern .
Nous devons donc faire attention  ne pas offrir de prtexte  Milosevic .
0-0 2-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-5 6-6 6-7 5-8 7-10 8-11 9-12 10-13
Deshalb : Solidarischer Kampf gegen die organisierte Kriminalitt ja , aber bitte keinen spezifischen Passus gegen Montenegro , sondern Untersttzung Montenegros auf seinem schwierigen Weg hin zu mehr Freiheit .
Ds lors , oui  la lutte solidaire contre la criminalit organise , mais non aux objections spcifiques  l' adresse du Montngro . Soutenons plutt ce pays dans sa difficile qute pour plus de libert .
0-0 0-1 1-2 8-3 3-6 2-7 4-8 5-9 6-10 7-10 6-11 9-12 10-13 12-14 19-15 14-16 13-17 15-18 20-20 20-21 20-22 18-23 16-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-31 26-32 27-33 28-35 29-36
Aufgrund der lnderbergreifenden Verbindungen zwischen den kriminellen Gruppen , die ihr geographisches Operationsgebiet stndig ausdehnen , bedarf es einer supranationalen Lsung .
En raison des liens entre les groupes criminels des divers pays , en raison de l ' espace gographique toujours plus vaste , nous sommes contraints d ' apporter une rponse au niveau supranational .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-8 8-11 10-12 12-15 11-16 12-17 11-18 13-19 15-22 17-23 18-29 20-30 20-31 19-32 19-33 20-33 21-34
Im brigen gehrt das Thema Sicherheit auch zu den Zielen des Vertrages von Amsterdam und wurde auf der Tagung des Europischen Rates im Herbst 1999 in Tampere behandelt .
Du reste , le thme de la scurit figure parmi les objectifs de l ' Europe d ' Amsterdam et a trouv sa place au Conseil europen de Tampere , en automne 1999 .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-6 5-7 2-8 2-9 7-9 8-10 9-11 10-12 19-13 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 17-24 21-25 20-26 25-27 25-28 26-28 22-30 23-31 24-32 28-33
Auf diesem Weg mssen wir weiter voranschreiten und dabei in den Beziehungen der Union zu den Balkanstaaten die Bekmpfung der Kriminalitt in diesen Lndern im Auge behalten .
C ' est cette voie que nous devons poursuivre , en tenant compte , dans les relations de l ' Union avec les pays des Balkans , de la lutte contre la criminalit dans ces pays .
0-0 1-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-8 7-9 24-10 25-11 26-11 25-12 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 16-25 17-28 18-29 18-30 19-31 20-32 21-33 22-34 23-35 27-36
Die Kommission hat mit groem Interesse die Entschlieung ber die Bedrohung durch sich entwickelnde illegale Aktivitten krimineller Gruppen , die in verschiedenen Lndern Sdosteuropas agieren , geprft .
La Commission a examin avec grand intrt la rsolution relative  la menace que constitue le dveloppement des activits illgales des organisations criminelles oprant dans plusieurs pays de l' Europe du Sud-Est .
0-0 1-1 2-2 26-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-12 25-13 16-17 15-18 13-19 14-19 19-20 17-21 16-22 17-22 20-24 21-25 22-26 23-28 23-29 23-30 23-31 24-31 27-32
Diese kriminellen Aktivitten haben eindeutig ernste negative Folgen fr die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten .
Nul ne contestera que nombre de ces activits criminelles ont de srieuses consquences ngatives pour la Communaut et ses tats membres .
4-2 0-6 2-7 1-8 3-9 5-11 7-12 6-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21
Auch wenn viele Aktionen darauf abzielen , die Zusammenarbeit zwischen den fnfzehn Mitgliedstaaten zu frdern , so wird doch in dem Plan nicht auer acht gelassen , da die Entwicklung umfassenderer Formen der internationalen Zusammenarbeit notwendig ist .
Bien que nombre des actions envisages visent  encourager la coopration entre les quinze tats membres , le plan ne nglige pas la ncessit de mettre galement au point des formes plus larges de coopration internationale .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 5-6 13-7 14-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 15-16 20-17 21-18 22-19 23-20 24-20 25-20 22-21 28-22 27-23 35-23 19-24 29-25 18-27 16-28 32-29 31-30 30-31 30-32 34-34 33-35 37-36
Greifbares Ergebnis war 1998 der Abschlu des Vor-Beitrittspaktes ber Zusammenarbeit mit den Bewerberlndern in der Verbrechensbekmpfung durch den Rat .
Un rsultat tangible a t la conclusion , par le Conseil en 1998 , d' un pacte de pradhsion sur la criminalit organise avec les pays candidats .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 4-5 5-6 16-8 17-9 18-10 13-11 3-12 7-13 7-14 7-15 7-16 6-17 7-18 8-19 14-20 15-21 9-22 10-23 11-24 12-25 12-26 19-27
Hierbei ist die Kommission auch bereit , in enger Konsultation mit dem Sonderkoordinator des Stabilittspakts als Koordinator aufzutreten .
Dans cette perspective , la Commission est tout  fait dispose  jouer le rle de coordonnateur et  travailler en consultation troite avec le coordonnateur spcial du Pacte de stabilit .
0-0 6-3 2-4 3-5 1-6 4-17 5-18 7-20 9-21 8-22 10-23 11-24 12-25 12-26 13-27 14-28 15-29 14-30 18-31
Auerdem mu ich hervorheben , da die Kommission gegenwrtig an einem Vorschlag fr ein neues , spezielles Finanzinstrument arbeitet , mit dem eine globale Rechtsgrundlage fr die Gemeinschaftshilfe gegenber der gesamten Region gegeben sein wird .
Je tiens  souligner en outre que la Commission est en train de prparer une proposition de nouvel instrument financier spcifique qui offrira une base juridique gnrale pour l' aide communautaire  l' ensemble de cette rgion .
2-0 1-1 3-2 3-3 0-4 0-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 17-19 16-20 19-21 20-21 21-21 18-22 22-23 24-24 24-25 23-26 25-27 26-28 27-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-35 31-36 35-37
Ein offizieller Vorschlag wird dem Rat bis Ende dieses Monats vorgelegt , und wir hoffen , da eine neue Verordnung so bald wie mglich in Kraft tritt - wie ich hoffe , gleich nach der Sommerpause .
Une proposition officielle doit tre soumise au Conseil  la fin de ce mois . Nous esprons qu' un nouveau rglement pourra entrer en vigueur aussi rapidement que possible , peut-tre juste aprs les vacances d' t .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 10-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-20 30-21 25-22 24-23 25-23 25-24 26-24 20-25 21-26 22-27 23-28 31-29 29-30 32-31 33-32 34-33 35-34 35-35 35-36 36-37
Diese Gruppen arbeiten gegen das organisierte Verbrechen , dessen grenzberschreitende Dimension sich bei verschiedenen Gelegenheiten erwiesen hat .
Ces groupes sont chargs de lutter contre le crime organis dont la dimension transnationale a t dmontre  plusieurs reprises .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 3-6 4-7 5-8 6-8 5-9 7-10 8-10 8-11 10-12 9-13 16-14 15-15 15-16 12-17 13-18 14-19 17-20
Sie wurden eingerichtet , um Untersttzung und operative Hilfe zu leisten , die sich auf Ermittlungen im Zusammenhang mit solchen Bereichen und Produkten konzentrieren , die am anflligsten fr Betrug sind , wie es bei Zigaretten der Fall ist .
Ils ont t crs dans un but de soutien et d' assistance oprationnelle ; leurs enqutes ciblent les secteurs et les produits les plus sensibles  la fraude , ce qui est le cas des cigarettes .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-6 4-7 5-8 6-9 9-10 8-11 10-11 7-12 11-13 12-14 15-15 14-16 26-16 27-16 26-17 20-18 21-19 25-20 22-21 22-22 27-23 27-24 28-25 29-26 29-27 31-28 33-29 32-30 38-31 36-32 37-33 34-34 35-34 35-35 39-36
Die Ergebnisse der Ttigkeit dieser Arbeitsgruppen in den letzten Jahren sind besonders aussagekrftig .
Le bilan des activits de ces groupes de travail pour ces dernires annes est particulirement loquent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16
Beispielsweise hatte der Zigarettenschmuggel 1996 , vorwiegend im Transit , einen Umfang von insgesamt 800 Mio. ECU .
En 1996 par exemple , la contrebande de cigarettes , essentiellement de la marchandise en transit , reprsentait 800 millions d' cus .
4-0 1-1 4-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 3-7 3-8 5-9 6-10 7-10 12-11 8-15 9-16 8-17 10-17 11-17 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-22
Die finanziellen Auswirkungen des in diesem Bereich aufgedeckten Betrugs wurde 1997 auf insgesamt 1,6 Mrd. ECU geschtzt , was die eigenen Ressourcen der Gemeinschaft und die nationalen Einnahmen umfat .
Les retombes financires globales de la fraude identifie dans ce secteur en 1997 ont t values  1,6 milliard d' cus ,  la fois pour les ressources propres de la Communaut et pour les recettes des tats membres .
0-0 2-1 1-2 3-5 8-6 7-7 4-8 5-9 6-10 10-11 10-12 9-13 9-14 11-16 12-17 13-17 14-18 15-19 15-20 17-21 16-22 18-25 19-26 21-27 20-28 22-30 23-31 24-32 25-34 27-35 28-35 27-36 26-37 26-38 29-39
Die Zahl der Ermittlungen gegen Zigarettenschmuggler nahm 1998 sogar noch zu , obwohl die finanziellen Auswirkungen geringer als in den Vorjahren waren .
Le nombre d' enqutes relatives  la contrebande de cigarettes a encore augment en 1998 , mme si les retombes financires ont t plus modestes que pour les annes prcdentes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-7 5-7 6-7 9-11 8-12 10-13 7-14 6-15 11-15 12-16 12-17 13-18 15-19 14-20 21-21 21-22 16-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 22-30
Alles in allem nehmen wir diese Bedrohungen der Gemeinschaft sehr ernst , und wir werden weiterhin entschlossen dagegen vorgehen .
En rsum , nous prenons trs au srieux ces menaces contre la Communaut et nous continuerons de les combattre avec acharnement .
1-0 0-1 2-1 11-2 4-3 3-4 9-5 10-6 10-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 12-13 13-14 14-15 15-15 15-16 17-18 18-18 16-19 16-20 19-21
Vielen Dank , Herr Kommissar Nielson .
Je vous remercie , Monsieur le Commissaire Nielson .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet heute um 17.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu aujourd' hui  17h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 6-6 4-7 5-7 6-7 7-7 8-8
CITES
CITES
0-0
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber folgende Entschlieungsantrge :
L' ordre du jour appelle en discussion commune les propositions de rsolution suivantes :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 4-8 9-11 7-12 8-12 9-12 10-13
B5-0243 / 2000 der Abgeordneten Maij-Weggen und Bowis im Namen der Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der Europischen Demokraten zum bereinkommen ber den internationalen Handel mit gefhrdeten Arten ( CITES ) ;
B5-0243 / 2000 des dputs Maij-Weggen et Bowis , au nom Parti populaire europen / Dmocrates europens , sur la convention sur le commerce international des espces de faune et de flore sauvages menaces d' extinction ( CITES ) ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 14-12 13-13 14-14 15-14 21-15 20-16 21-16 22-17 22-18 23-20 24-21 25-22 27-23 26-24 28-25 29-25 30-26 17-28 18-29 19-30 32-35 31-36 32-37 33-38 34-39
B5-0269 / 2000 der Abgeordneten Roth-Behrendt im Namen der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas zum bereinkommen ber den internationalen Handel mit gefhrdeten Arten ( CITES ) ;
B5-0269 / 2000 de la dpute Roth-Behrendt , au nom du Parti des socialistes europens , sur la convention sur le commerce international des espces de faune et de flore sauvages menaces d' extinction ( CITES ) ;
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 18-22 20-23 21-23 22-24 24-33 23-34 24-35 25-36 26-37
B5-0275 / 2000 der Abgeordneten De Roo und Isler Bguin im Namen der Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz zum internationalen Handel mit gefhrdeten Tieren und Pflanzen ( CITES ) .
B5-0275 / 2000 des dputs De Roo et Isler Bguin , au nom des Verts / Alliance libre europenne , sur le commerce international des espces de faune et de flore sauvages menaces d' extinction ( CITES ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 14-13 13-14 15-14 17-14 16-15 19-16 17-17 18-18 20-19 20-20 22-21 22-22 21-23 25-27 26-28 27-30 27-31 24-32 29-34 28-35 29-36 30-37 31-38
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Zunchst mchte ich die Verfasserin des Entschlieungsantrags , Frau Maij-Weggen , entschuldigen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je tiens tout d' abord  excuser Mme Maij-Weggen qui a dpos cette rsolution .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 10-7 9-8 8-9 8-10 8-11 18-12 19-13 16-14 12-15 17-15 11-16 12-17 12-18 13-18 14-19 14-20 20-21
Wegen eines Todesfalls und Begrbnisses in der Familie mute sie vorzeitig abreisen .
Elle a d partir plus tt en raison d' un dcs et d' un enterrement dans sa famille .
9-0 8-2 0-7 1-8 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 4-14 5-15 4-16 6-16 7-17 12-18
Nicht zum ersten Male steht in diesem Hause das bereinkommen ber den internationalen Handel mit gefhrdeten Arten freilebender Tiere und Pflanzen ( CITES ) auf der Tagesordnung .
Ce n' est pas la premire fois que la convention CITES fait l' objet d' une discussion au sein de cette Assemble .
4-2 0-3 1-4 2-5 3-6 11-7 8-8 9-9 20-10 21-10 22-10 17-11 25-12 26-13 24-14 14-15 5-18 10-19 6-20 7-20 7-21 27-22
Im Laufe der Jahre hat dieses bereinkommen , das von 148 Lndern unterzeichnet wurde , etliche vom Aussterben bedrohte Pflanzen und Tiere gerettet .
Au fil des ans , cette convention  laquelle participent 148 pays a sauv un grand nombre de plantes et d' animaux menacs d' extinction .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 10-8 10-9 10-10 11-11 13-12 12-13 22-13 15-14 19-18 20-19 21-20 21-21 18-22 17-23 16-24 17-24 18-24 23-25
Auch jetzt drohen anllich der CITES-Konferenz in Nairobi wiederum falsche Entscheidungen getroffen zu werden , und auch jetzt treten wir wieder auf den Plan , um das zu verhindern .
Aujourd' hui encore , lors de la sance sur la convention CITES  Nairobi , de mauvaises dcisions risquent  nouveau d' tre prises et nous devons viter cela  tout prix .
1-0 1-1 0-2 24-3 3-4 25-5 21-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-13 8-14 9-16 10-17 2-18 12-21 13-22 11-23 15-24 19-25 19-26 27-27 28-27 26-28 20-29 28-30 28-31 29-32
In meiner Rede mchte ich im wesentlichen auf drei Gefahren hinweisen .
Je tiens  axer mon intervention sur trois dangers .
4-0 3-1 5-2 6-3 1-4 2-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9
Erstens haben einige sdafrikanische Lnder vorgeschlagen , den afrikanischen Elefanten von Anhang I nach Anhang II zu bertragen , womit die kontrollierte Jagd zulssig wre .
Tout d' abord , une srie de pays du sud de l' Afrique ont propos de transfrer l' lphant africain de l' annexe I  l' annexe II , ce qui signifie que la chasse contrle serait autorise .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-5 4-7 3-8 3-9 7-11 1-13 5-14 16-15 17-16 17-17 9-18 8-19 10-20 11-21 11-22 12-23 13-24 14-25 14-26 15-27 18-28 19-29 19-30 20-32 22-33 22-34 21-35 24-36 23-37 25-38
Das soll diesen Lndern rund 50 Tonnen Elfenbein einbringen .
Ensemble , ces pays veulent rcolter environ 50 tonnes d' ivoire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 9-11
Wir fordern die Kommission und die Mitgliedstaaten nachdrcklich auf , sich nicht darauf einzulassen .
Nous prions instamment la Commission et les tats membres de ne pas suivre ces pays .
0-0 1-1 7-2 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 11-10 11-11 12-12 13-12 13-13 13-14 14-15
Bekanntlich ist damit eine kritische Grenze erreicht .
Un seuil critique a t atteint , je ne vous apprend rien .
3-0 5-1 4-2 6-3 6-4 6-5 0-6 2-7 1-8 7-12
Eine zweite Gefahr birgt der Vorschlag Norwegens und Japans in sich , die Jagd auf den Zwergwal ( minke whale ) im Nordatlantik und im Sdpazifik wieder zu legalisieren .
Ensuite , je tiens  attirer l' attention sur la proposition de la Norvge et du Japon de pouvoir  nouveau chasser lgalement le petit rorqual ( minke whale ) dans l' Atlantique nord et dans le Pacifique sud .
1-0 3-1 9-4 12-6 14-8 4-9 5-10 6-12 6-13 7-14 8-15 8-16 27-19 10-21 15-23 16-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 22-32 22-33 23-34 24-35 25-36 29-39
Auch dagegen sind wir , wenn auch nur deshalb , weil diese schnen Tiere doch schon von beiden Lndern bejagt werden .
Nous sommes aussi opposs  cette proposition : ne serait-ce que parce que ces beaux animaux sont de toute faon dj chasss par ces deux pays .
3-0 2-1 0-2 1-3 1-4 1-5 4-7 5-9 6-9 7-9 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-18 15-20 19-21 16-22 17-23 17-24 18-25 21-26
Damit wrde inakzeptables Verhalten nur noch belohnt .
On ne ferait que continuer de rcompenser un comportement condamnable .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-6 2-7 3-8 2-9 7-10
Auerdem ist auch dieser Zwergwal gefhrdet , und deshalb sollten wir uns lieber an die Vereinbarung halten und alle Wale schtzen .
En outre , ce petit rorqual est galement en danger et il vaut mieux nous en tenir  la dcision de protger toutes les baleines .
0-0 0-1 6-2 3-3 4-4 4-5 1-6 2-7 5-8 5-9 7-10 8-11 10-14 13-17 14-18 20-21 18-22 19-23 19-24 21-25
Und schlielich ein drittes Beispiel .
Enfin , troisime exemple , Cuba a demand de replacer le caret ( hawksbill turtle )  l' annexe II .
0-0 1-0 1-1 3-2 4-3 2-13 4-17 4-18 4-19 5-20
Kubas Forderung , die Karettschildkrte ( hawksbill turtle ) wieder in Anhang II aufzunehmen , zeugt von einer typisch eingeengten Sichtweise auf ein Tier , das generell vom Aussterben bedroht ist .
C' est la consquence d' une vision typiquement isole sur un animal qui est gnralement menac d' extinction .
10-0 0-2 7-3 7-4 7-5 7-6 4-7 6-7 7-7 9-7 5-8 7-8 8-8 21-9 22-10 23-11 24-12 25-12 30-13 26-14 29-15 28-16 27-17 28-17 29-17 31-18
Das wrde ganz wesentlich dazu ermuntern , die illegale Jagd fortzusetzen .
C' est en tout cas une excellente raison pour poursuivre la chasse illgale : Cuba devrait avoir honte de cette proposition .
0-0 2-1 3-5 10-9 7-10 9-11 8-12 9-13 9-14 9-15 9-16 9-17 4-19 11-21
Kuba sollte sich dieses Vorschlags schmen , der berdies auch der von diesem Land selbst propagierten Ideologie widerspricht , die ich im brigen ebensowenig untersttze .
Qui plus est , la proposition de Cuba ne rpond pas  l' idologie qui y est dfendue et que je n' appuie pas non plus personnellement d' ailleurs .
8-0 12-2 6-3 7-4 4-5 11-6 0-7 1-8 16-12 16-13 17-14 18-14 19-14 17-15 17-16 15-17 20-20 23-21 24-22 23-23 23-24 23-25 14-26 22-27 21-28 22-28 25-29
Kurzum , das sind drei Beispiele aus einer Reihe von Vorschlgen fr Nairobi , die uns mit erheblicher Sorge erfllen .
Ce sont trois brefs exemples parmi toute une srie de propositions qui seront faites  Nairobi et qui nous donnent beaucoup de souci .
2-0 3-1 4-2 5-4 5-5 6-5 8-6 7-7 8-8 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-21 18-22 20-23
Wir appellieren an die Kommission und die Mitgliedstaaten , sich derartigen Vorschlgen zu widersetzen und nichts an CITES zu ndern .
Nous invitons la Commission et les tats membres  ne pas soutenir ce genre de propositions et  laisser CITES en l' tat .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 16-8 15-9 15-10 10-12 10-13 11-15 14-16 16-17 17-18 17-19 19-19 18-20 19-22 20-23
Dieses Jahrhundert sollte nicht negativ , sondern positiv beginnen . Lassen Sie uns gemeinsam dafr sorgen , da nicht noch mehr Pflanzen und Tiere in ihrem Bestand gefhrdet sind .
Entamons ce sicle sur une bonne note et veillons ensemble  ce que le nombre de plantes et d' animaux menacs d' extinction n' augmente pas .
8-0 0-1 1-2 4-3 7-4 7-5 7-6 9-7 10-8 11-8 12-8 14-8 15-8 13-9 14-10 14-11 16-12 17-12 20-14 21-16 22-17 23-18 23-19 24-20 25-20 26-20 27-20 28-20 19-23 18-25 29-26
Herr Prsident ! Wie meine Vorrednerin sagte , richten wir uns mit dieser Entschlieung an die CITES-Vertragsparteien , die sich im April in Nairobi treffen .
Monsieur le Prsident , comme l' a dit l' orateur prcdent , avec cette rsolution , nous nous adressons aux parties de la Convention CITES qui se runiront  Nairobi au mois d' avril .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 5-8 5-9 4-10 5-10 11-12 12-13 13-14 7-15 9-16 10-17 8-18 14-21 15-22 16-23 16-24 16-25 17-25 18-25 16-26 19-26 16-27 22-28 23-29 20-30 21-31 21-33 25-34
Ich mchte kurz auf drei Manahmen eingehen , die in den nchsten Tagen unbedingt in Nairobi getroffen werden mssen .
Je vais faire rfrence  trois mesures indispensables qui devraient tre prises  Nairobi ces prochains jours .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 6-3 3-4 4-5 5-6 7-8 8-8 18-9 17-10 16-11 15-12 9-13 13-13 14-13 15-13 10-14 11-15 12-16 19-17
Die erste Manahme ist die Information und Sensibilisierung der ffentlichkeit , derjenigen , die kaufen und verkaufen .
La premire est l' information et la sensibilisation de l' opinion publique , ceux qui achtent et ceux qui vendent .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-14 13-14 14-15 15-16 16-19 17-20
Die zweite besteht aus Sanktionsmechanismen gegen diejenigen , die noch keine gesetzlichen Schritte unternommen haben , um die Straffreiheit insbesondere fr Wilderei zu verhindern .
La seconde porte sur des mcanismes de sanction contre ceux qui n' ont toujours pas adopt de mesures lgales contre l' impunit , surtout des braconniers .
0-0 1-1 3-3 4-7 5-8 6-9 6-10 7-10 8-10 14-12 9-13 10-14 11-15 16-16 12-17 11-18 18-19 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-25 23-25 24-26
Und drittens geht es um eine Zusammenarbeit mit den Entwicklungslndern , in deren lndlichen Gebieten ein berleben zum Teil nur durch Schiebereien und Handel mit bedrohten Arten mglich ist .
La troisime concerne la coopration avec les pays en voie de dveloppement , dans les zones rurales desquels le seul moyen de survivre est parfois de recourir au trafic et au commerce des espces menaces .
1-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 13-16 12-17 15-18 19-19 20-20 21-22 27-22 28-23 18-24 21-26 21-27 21-28 22-29 23-30 23-31 24-31 24-32 26-33 25-34 29-35
Herr Prsident ! Der Schutz gefhrdeter Tier- und Pflanzenarten umfat mehr als die Erhaltung der Naturreichtmer .
Monsieur le Prsident , la protection des espces animales et vgtales menaces ne se limite pas  la prservation du patrimoine naturel .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-10 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22
Es geht um den Kampf zwischen Zivilisation und Barbarei .
Il s' agit d' un combat entre la civilisation et le barbarisme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-11 9-12
Die Erhaltung der Artenvielfalt macht mehr aus , als bestimmte Tierarten wie Elefanten und Wale vor dem Aussterben zu schtzen , wie wichtig das auch sein mag .
Le maintien de la biodiversit ne se limite pas non plus  la lutte contre l' extinction de certaines espces animales , quelle que soit leur importance , telles que les lphants et les baleines .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-10 6-11 8-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 9-18 10-19 10-20 20-21 21-22 24-24 25-24 22-25 23-25 22-26 11-28 11-29 12-30 12-31 13-32 14-33 14-34 26-34 27-35
Da sie dazu nicht selbst in der Lage sind , mssen wir auch fr einzelne Tiere kmpfen , nicht nur zu Hause , sondern berall .
Sachant qu' ils ne peuvent le faire eux-mmes , nous devons galement intervenir pour chaque animal , individuellement , et pas seulement chez nous mais partout .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 2-6 4-7 9-8 11-9 10-10 12-11 14-12 13-13 14-14 15-15 16-15 17-16 17-18 17-19 18-20 19-21 21-22 23-24 24-25 25-26
Deshalb mu beispielsweise der internationale Transport tropischer Tiere eingeschrnkt werden . Nach wie vor treten hier schndliche Mistnde auf , sowohl beim legalen als auch beim illegalen Transport .
Cela signifie par exemple qu' il faut freiner le transport international d' animaux tropicaux o des situations scandaleuses sont encore lgion , tant au niveau du transport lgal qu' illgal .
0-0 2-2 2-3 1-4 1-5 1-6 3-8 5-9 4-10 7-11 7-12 6-13 8-13 6-14 6-15 6-16 6-17 9-18 11-19 19-21 20-22 21-23 21-24 21-25 27-26 22-27 23-28 26-29 28-30
Raubbau und Mibrauch lassen sich nicht nur mit Armut erklren . Oftmals bereichern sich lediglich rcksichtslose Hndler .
La pauvret ne suffit pas  expliquer la surexploitation et l' abus : l' enrichissement personnel de ngociants impitoyables en est souvent  l' origine .
8-0 8-1 5-2 6-3 5-4 7-5 9-6 8-7 0-8 1-9 2-10 2-11 10-12 12-14 16-17 14-18 15-18 13-20 11-21 17-25
Auerdem fallen Tiere - und das wird oft bersehen - massenhaft Naturkatastrophen und vornehmlich auch Kriegen in Afrika zum Opfer .
De plus , les animaux sont souvent victimes en masse des catastrophes naturelles et surtout des guerres en Afrique .
0-0 0-1 3-2 5-3 2-4 1-5 6-5 7-6 18-7 19-7 9-8 10-8 8-9 10-9 11-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 20-19
Tiere sind nun einmal keine Partei .
Les animaux ne constituent pas , par dfinition , une partie .
0-0 0-1 1-3 4-4 3-5 3-6 2-7 3-9 5-10 6-11
Mehr Aufmerksamkeit fr ihr Schicksal als Tier ist ein Gebot der Zivilisation .
S' intresser davantage  leur terrible sort est une question de civilisation .
1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12
Lediglich der niederlndische Minister stimmte seinerzeit fr den Erhalt des Elefanten .
Seul le ministre hollandais a vot en faveur de la sauvegarde de cet animal .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-3 4-4 4-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14
Im kommenden Monat , vom 10. bis 20. April , steht das Schicksal dieses Elefanten wiederum auf der Agenda der Weltgemeinschaft .
Le sort de cet lphant figurera  l' ordre du jour de la communaut internationale du 10 au 20 avril prochain .
11-0 11-1 12-1 13-3 14-4 15-4 14-5 16-6 17-7 18-8 18-9 18-10 19-12 20-13 20-14 4-15 5-16 6-17 7-18 8-19 1-20 2-20 21-21
Kenia , das Gastgeberland , und Indien haben den Vorschlag unterbreitet , den afrikanischen Elefanten wieder vollkommen unter Schutz zu stellen .
Le Kenya , pays d' accueil , et l' Inde ont mis sur le tapis une proposition visant  assurer  nouveau une sauvegarde totale de l' lphant d' Afrique .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-13 9-16 10-17 11-17 17-18 18-19 19-20 15-21 15-22 14-23 14-24 12-26 14-27 14-28 13-29 14-29 21-30
In Sdafrika , Botswana , Namibia und Sambia sollen jetzt Elefanten in noch grerer Zahl geschossen werden .
L' Afrique du Sud , le Botswana , la Namibie et la Zambie veulent aujourd' hui tuer davantage encore d' lphants .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 15-16 13-17 12-18 11-19 10-20 17-21
Auerdem wandert dieses Blutgeld in die Taschen der falschen Leute .
Qui plus est , cet argent souill de sang disparat dans les mauvaises poches .
0-3 2-4 3-5 3-6 7-7 3-8 3-9 4-10 5-11 8-12 6-13 10-14
Diesen vollstndigen Schutz verdient auch die Karettschildkrte , die nur auf Kuba zu finden ist . In drei Generationen wurde die Population um mehr als 80 % dezimiert .
Il faut galement garantir la sauvegarde du caret ( tortue marine ) qui ne se rencontre qu'  Cuba et dont plus de 80 % de la population a disparu en trois gnrations .
3-0 3-1 4-2 6-3 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-12 9-13 9-14 9-16 10-17 11-18 15-19 23-21 24-21 25-23 26-24 22-25 20-26 21-27 19-28 14-29 16-30 17-31 18-32 28-33
Die Europische Kommission rumt dem Bluthandel mit Japan einen hheren Stellenwert ein als dem afrikanischen Elefanten und der Karettschildkrte .
Mais tant pour l' lphant d' Afrique que pour le caret de Cuba , la Commission europenne donne la prfrence au commerce du sang avec le Japon .
16-0 11-3 15-5 14-6 12-7 5-8 4-9 3-10 5-10 0-14 2-15 1-16 17-20 18-21 5-23 6-24 7-25 7-26 19-27
Das ist eine Schande .
C' est un scandale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
( EN ) Herr Prsident ! Die Europische Gemeinschaft ist keine Vertragspartei des CITES-bereinkommens .
Monsieur le Prsident , la Communaut europenne n' est pas membre de la CITES .
3-0 4-1 4-2 5-2 5-3 6-4 8-5 7-6 10-7 9-8 10-9 13-10 12-11 12-12 11-13 13-13 14-14
Der gegenwrtige Text des bereinkommens lt nur den Beitritt einzelner Lnder zu .
Tel qu' il se prsente aujourd' hui , le texte de la Convention autorise uniquement les adhsions de pays agissant  titre individuel .
1-4 1-5 1-6 0-8 2-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 9-19 11-20 9-21 9-22 12-23
Der 1983 in Gaborone abgenderte CITES-Text wrde uns den Beitritt zum bereinkommen ermglichen .
L' amendement Gaborone  la Convention , qui date de 1983 , nous permettrait d' y adhrer .
0-0 3-1 3-2 4-2 5-2 6-2 2-3 10-4 11-5 1-10 6-11 7-12 12-13 9-16 13-17
Allerdings ist diese Abnderung noch nicht in Kraft getreten , da sie von zu wenigen CITES-Unterzeichnern ratifiziert worden ist .
Cependant , il n' est pas encore entr en vigueur , le nombre de parties signataires  la Convention qui l' ont ratifi n' tant pas jusqu' ici suffisant .
0-0 0-1 2-2 1-4 5-5 4-6 3-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 12-13 15-14 14-15 15-15 13-16 11-17 16-21 16-22 17-22 15-23 15-24 16-25 15-26 14-27 15-28 19-29
Die Kommission setzt ihre diplomatischen Bemhungen um eine ausreichende Zahl von Ratifizierungen fort , damit es der Gemeinschaft mglich wird , bei diesem wichtigen bereinkommen eine eher proaktive Rolle zu spielen .
La Commission multiplie les interventions diplomatiques pour parvenir au nombre de ratifications qui lui permettrait de jouer un rle plus actif dans le cadre de la CITES .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 4-5 6-6 7-7 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 14-13 15-14 29-15 30-16 25-17 28-18 26-19 27-20 21-21 22-22 16-25 17-26 31-27
Ungeachtet der Tatsache , da wir noch nicht dazugehren , verfgt die Gemeinschaft ber die Rechtsakte zur Umsetzung des CITES-bereinkommens .
Indpendamment du fait que nous ne sommes pas encore partie  cette Convention , la Communaut dispose d' une lgislation lui permettant de mettre en uvre les principes de la CITES .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 8-6 7-7 6-8 8-9 9-13 11-14 12-15 10-16 13-16 13-17 14-18 15-19 16-21 16-22 17-23 17-24 17-25 18-26 19-27 18-28 18-29 19-30 20-31
Diese Gesetzgebung gehrt zu den grundlegendsten und umfassendsten ihrer Art in der ganzen Welt .
Cette lgislation est parmi les plus minutieuses et les plus compltes du genre dans le monde .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 7-6 6-7 5-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16
Die Politik der Kommission beruht sowohl auf Erhaltung als auch auf nachhaltiger Nutzung , auf Prinzipien , die anerkennen , da Vlker und Staaten die besten Beschtzer ihrer eigenen wildlebenden Tiere und Pflanzen sind .
La politique de la Commission se fonde sur les principes de conservation et de consommation durable , deux principes selon lesquels les populations et les tats sont les meilleurs protecteurs de leurs propres faune et flore sauvages .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 14-7 15-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-13 12-14 11-15 16-16 20-19 17-21 21-22 22-23 23-24 23-25 33-26 24-27 25-28 26-29 27-31 28-32 29-33 30-33 31-34 32-35 32-36 34-37
Was die speziellen Punkte in den Entschlieungen des Parlaments betrifft , so stimmen wir der Notwendigkeit zu , die Manahmen gegen den Handel mit wildlebenden Tieren in Indien zu verschrfen .
Pour en venir aux points spcifiques des rsolutions du Parlement , nous reconnaissons la ncessit de renforcer les mesures d' application dans le domaine du commerce des espces sauvages en Inde .
0-0 4-1 0-2 1-3 3-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 28-16 29-16 18-17 19-18 20-21 9-23 21-24 22-24 22-25 23-26 25-26 24-27 24-28 26-29 27-30 30-31
Wir werden , wie vorgeschlagen , an die indischen Behrden herantreten und weiterhin alles Erdenkliche tun , um die Ziele des CITES-bereinkommens zu untersttzen und zu frdern .
Nous aborderons les autorits indiennes dans l' optique que vous suggrez et nous continuerons de faire tout ce que nous pouvons pour appuyer et promouvoir les objectifs de la CITES .
0-0 1-1 9-2 9-3 8-4 10-4 6-5 7-6 2-8 3-8 10-9 10-10 11-11 12-13 12-14 15-15 13-16 14-17 16-18 17-21 23-22 24-23 25-24 26-24 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29 27-30
In bezug auf die Vorschlge fr die bevorstehende Konferenz der CITES-Vertragsparteien mu die Kommission noch einen formalen Vorschlag annehmen .
Au sujet des propositions qui seront prsentes  la prochaine confrence des parties signataires  la Convention , la Commission doit encore adopter une position officielle .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 12-18 13-19 11-20 14-21 18-22 15-23 17-24 16-25 19-26
Allerdings ist unsere generelle Orientierung in den Hauptfragen folgende :
Il reste que nous avons une orientation gnrale pour chacune d' elles , qui est la suivante .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 4-5 4-6 3-7 5-8 7-9 8-15 8-16 9-17
Wir sollten uns daher gegen die Vorschlge Japans und Norwegens zur Wiederaufnahme des Handels wenden .
Nous devons donc nous opposer aux propositions japonaises et norvgiennes visant  la reprise de ce commerce .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 15-17
Bei afrikanischen Elefanten geben wir der Beibehaltung des status quo den Vorzug , bis sich ein klares Bild von den Auswirkungen des im Jahre 1997 erlaubten internationalen Handels ergeben hat .
Concernant les lphants d' Afrique , nous sommes pour le maintien du statu quo jusqu'  ce que nous disposions d' un bilan clair des retombes de la reprise du commerce international autorise en 1997 .
0-0 2-1 2-2 3-2 2-3 1-4 2-4 4-6 4-7 3-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 13-14 13-15 10-16 12-17 15-21 17-22 16-23 19-24 20-25 18-26 19-27 21-29 27-30 26-31 25-32 22-33 24-33 23-34 24-34 30-35
Wir sollten keinen der vorliegenden Vorschlge untersttzen .
La position est donc de ne soutenir aucune des propositions avances .
1-3 6-6 2-7 3-8 5-9 4-10 5-10 7-11
Was die Vorschlge zu den kubanischen Echten Karettschildkrten betrifft , sollte sich die Gemeinschaft gegen die Wiederaufnahme des regulren jhrlichen Handels mit Schildkrtenpanzern aussprechen .
Concernant la tortue de mer cubaine , la Communaut devrait s' opposer  la reprise du commerce rgulier de carapaces .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 5-5 9-6 12-7 13-8 10-9 11-10 14-11 14-12 15-13 16-14 17-15 21-18 18-19 19-19 20-19 22-19 23-19 24-20
Wir mssen aber offener gegenber der Veruerung kubanischer Vorrte an Schildkrtenpanzern sein , bis wir die Haltung der kubanischen Nachbarlnder kennen .
Cependant , tant que nous ne connaissons pas la position des pays voisins de Cuba , nous devrions tre plus souples  l' gard de la vente des stocks cubains de carapaces
2-0 13-2 12-3 14-4 20-6 15-8 16-9 17-10 19-11 19-12 18-14 21-15 0-16 1-17 1-18 4-21 5-22 4-23 5-24 5-25 6-26 5-27 8-28 7-29 9-30 10-31
Schlielich zu den Haien . Es gibt Grund zur Sorge , und vor allem sollte der Vorschlag zu den Riesenhaien untersttzt werden .
Enfin , la situation en ce qui concerne le requin plerin est proccupante et la proposition relative  cette espce mrite particulirement d' tre soutenue .
0-0 0-1 1-4 2-5 3-6 5-8 19-9 19-10 7-11 6-12 11-13 15-14 16-15 17-17 18-18 19-19 14-20 19-20 12-21 13-21 21-23 20-24 22-25
CITES wird allerdings in diesem Bereich eng mit den regionalen Fischereiorganen und der FAO zusammenarbeiten mssen .
Sur ce point cependant , la CITES devra uvrer en troite coopration avec les organismes rgionaux comptents en matire de pche , ainsi qu' avec l' Organisation des Nations unies pour l' alimentation et l' agriculture .
3-0 4-1 5-2 2-3 2-4 0-5 0-6 1-7 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 10-14 9-15 10-16 14-24 11-33 12-34 13-35 16-36
Vielen Dank , Herr Kommissar Nielson .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire Nielson .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet heute um 17.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu aujourd' hui  17h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 6-6 4-7 5-7 6-7 7-7 8-8
Herr Prsident ! Ich ersehe aus meinen Unterlagen , da die Abstimmung ber die Lage im Irak zurckgezogen wurde .
Monsieur le Prsident , je constate  la lecture de l' ordre des votes que le vote sur la situation en Irak a t retir .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 5-8 7-12 8-14 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22 18-23 17-24 19-25
Knnte ich erfahren , auf wessen Antrag und welche Grnde dafr genannt wurden ?
Puis-je savoir  la demande de qui et pour quels motifs ?
0-0 1-0 2-1 3-1 4-2 6-3 6-4 5-6 7-7 10-8 8-9 9-10 11-10 12-10 13-11
Herr Kollege , nicht die Abstimmung wurde zurckgezogen , sondern die Antragsteller selber haben ihre beiden Antrge zurckgezogen .
Cher collgue , ce n' est pas le vote qui a t annul , mais les auteurs de la motion eux-mmes qui ont retir leurs deux propositions .
0-0 1-1 2-2 3-6 4-7 5-8 4-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-18 11-19 12-20 12-21 13-22 17-23 14-24 15-25 16-26 18-27
Wenn es keine Antrge gibt , ber die man abstimmen kann , dann ist auch klar , da das in der Abstimmung nicht mehr vorkommt .
S' il n' y a pas de propositions de rsolution sur lesquelles voter , il est vident qu' il n' en sera pas question lors des votes .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 2-5 3-7 6-10 7-11 9-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 17-17 18-18 22-19 23-20 22-22 19-24 20-25 21-26 24-26 25-27
Vielleicht kann der Kollege Swoboda kurz ausfhren , was sich dahinter verbirgt .
M. Swoboda pourra peut-tre expliquer brivement de quoi il retourne .
3-0 4-1 1-2 0-3 6-4 5-5 2-6 8-7 11-8 9-9 10-9 11-9 12-10
Herr Prsident ! Sie haben vllig recht , wir haben die Entschlieungsantrge zurckgezogen .
Monsieur le Prsident , vous avez totalement raison .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 13-8
Ich darf nur den Kollegen aufklren .
Nous avons retir les propositions de rsolution .
0-0 5-1 1-2 2-2 4-2 5-2 3-3 5-6 6-7
Wir haben sie deshalb zurckgezogen , weil wir in der nchsten Straburg-Tagung eine lngere , ausfhrliche Debatte darber fhren werden .
Je ne puis qu' expliquer  M. Perry que nous les avons retires uniquement parce que nous parlerons plus longuement de ce sujet lors de la prochaine priode de session  Strasbourg .
0-0 2-10 1-11 4-12 6-14 6-15 7-16 15-17 16-17 17-17 18-17 19-17 13-18 8-23 9-24 9-25 10-26 11-27 12-28 11-29 14-30 20-32
Ich glaube , da die schwerwiegende Situation im Irak es sinnvoller macht , nach einer Debatte , nach Erklrungen von Rat und Kommission dazu Stellung zu nehmen und nicht im Rahmen einer Dringlichkeit .
Je crois que la situation alarmante en Irak impose de prendre une position aprs un dbat , aprs les dclarations du Conseil et de la Commission et non dans le cadre du dbat d' actualit .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-8 25-9 25-10 26-10 24-11 24-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-24 22-25 27-26 28-27 29-28 30-29 30-30 31-33 32-34 33-35
Das war der Grund fr das Zurckziehen .
Voil la raison de ce retrait .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6
Herr Prsident , ich besttige , da die Erklrung von Herrn Swoboda auch fr die PPE-DE-Fraktion zutrifft .
Monsieur le Prsident , effectivement je confirme que ce que vient de dire M. Swoboda vaut pour le groupe PPE-DE .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 6-7 7-8 5-9 6-9 4-10 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-19 17-20
Wir haben unsere Entschlieung aus den gleichen Grnden zurckgezogen , d. h. wegen der im April stattfindenden Debatte .
Nous avons retir notre rsolution pour les mmes raisons : c' est--dire le dbat qui aura lieu au mois d' avril prochain .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 13-12 17-13 16-14 16-15 16-16 14-17 15-18 15-20 15-21 18-22
Vielen Dank , Frau Kollegin .
Merci beaucoup , chre collgue .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich denke , die Motive sind jetzt klar .
Je pense que les raisons sont maintenant bien claires .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Zur Geschftsordnung , Herr Kollege Buttiglione .
Je cde la parole  M. Buttiglione pour une motion de procdure .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 0-7 1-8 0-9 1-9 0-10 1-11 6-12
Vielen Dank , Herr Kollege !
Merci beaucoup , Monsieur Buttiglione .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Wir kommen nun zur Abstimmung .
Nous passons maintenant aux votes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Abstimmungen ( Fortsetzung )
VOTES ( suite )
0-0 1-1 2-2 3-3
Herr Prsident ! Es wre zwar besser gewesen , wir htten mittags abgestimmt , aber ich mache jetzt gern weiter .
Monsieur le Prsident , mme s' il aurait mieux valu que nous votions  midi , je suis ravie de voter maintenant .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 5-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-12 11-13 11-14 13-15 15-16 16-17 16-18 17-21 20-22
Herr Prsident ! Ich untersttze den Vorschlag meiner hochverehrten , sehr liebenswerten Kollegin , Baroness Ludford , mit Vergngen .
Monsieur le Prsident , je soutiens avec plaisir la demande de ma trs chre collgue , la baronne Ludford .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 17-6 18-7 5-8 6-9 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 19-19
Lassen Sie uns abstimmen !
Faites-nous voter maintenant !
0-0 1-0 2-0 3-1 3-2 4-3
Herr Prsident ! Ich mchte nur fragen , woher der pltzliche Sinneswandel der Kollegen kommt .
Monsieur le Prsident , je voudrais connatre ce qui motive le volte-face de certains collgues .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 10-9 9-10 8-11 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 15-15
Herr Posselt , ich mchte Ihnen vorschlagen , da Sie die Kollegin und den Kollegen hinterher fragen .
Monsieur Posselt , je vous proposerai de le demander directement aux collgues concerns .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-5 10-7 16-8 15-9 13-10 12-11 14-11 15-12 17-13
Ich mchte jetzt darber keine ffentliche Debatte im Plenum haben .
Je ne veux pas de discussion publique  ce sujet en plnire .
0-0 1-2 2-2 4-3 6-5 5-6 2-7 2-8 3-9 7-10 8-11 10-12
Vor der Abstimmung ber nderungsantrag 53
Avant le vote sur l' amendement 53
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Herr Prsident , ich habe im Namen der GUE / NGL  Fraktion die nderungsantrge 53 und 55 zu Punkt 17 des Berichts zurckgezogen .
Monsieur le Prsident , j' ai tenu  retirer , au nom du groupe GUE / NGL , les amendements 53 et 55 portant sur le paragraphe 17 du rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 23-8 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-16 11-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 19-26 20-27 21-28 22-29 24-30
Es zeigt sich , da der Wortlaut dieser beiden nderungsantrge besonders in den verschiedenen Sprachfassungen miverstndlich interpretiert werden knnte .
En effet , il apparat que la rdaction de ces deux amendements peut prter  des interprtations contradictoires , notamment dans certaines de leurs diffrentes versions linguistiques .
0-3 1-4 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 18-12 16-16 15-17 10-19 11-20 12-23 13-24 14-25 14-26 19-27
Ich bin gegen ethnische Klassifikationen , denn damit werden die Immigranten abgestempelt .
Je suis contre les classifications ethniques , car cela stigmatise les immigrs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12
Die nderungsantrge 53 und 55 sahen vor , den Begriff " ethnisch " zu streichen .
Les amendements 53 et 55 visaient  supprimer le terme " ethnique " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 13-6 14-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 15-13
Aus diesen Grnden habe ich diese beiden nderungsantrge zurckgezogen .
Telles sont les raisons pour lesquelles j' ai tenu  retirer ces deux amendements .
1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 3-7 8-10 5-11 6-12 7-13 9-14
Vielen Dank , Herr Kollege !
Merci beaucoup , Monsieur Sylla .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Wir nehmen das zur Kenntnis .
Nous en prenons acte .
0-0 3-1 1-2 2-2 4-2 3-3 4-3 5-4
Herr Kollege , der Antragsteller hat in vorausschauendem Gehorsam den Antrag schon vor der Abstimmung zurckgezogen .
Cher collgue , dans une dmarche d' obissance prvoyante , l' auteur de la motion a retir sa proposition ds avant le vote .
0-0 1-1 2-2 6-3 8-4 7-5 8-6 8-7 7-8 2-9 3-10 4-11 9-13 10-14 5-15 15-16 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 16-23
ber den stimmen wir also nicht ab .
Elle ne sera donc pas mise aux voix .
3-0 4-3 5-4 6-5 1-6 0-7 2-7 7-8
( Das Parlament nimmt den Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution . )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7
Ich bitte , das zu berlegen .
Je vous demanderai d' y rflchir
0-0 1-1 1-2 2-3 4-3 3-4 5-5 6-5
Wenn Sie das nicht mehr wollen , mssen Sie bitte einen Antrag auf den Weg bringen , da wir die Geschftsordnung wieder ndern , und dann werde ich das gerne anders machen .
Si vous ne souhaitez plus que de tels cas se produisent , vous devez introduire une demande pour que nous modifiions de nouveau le rglement . Je pourrai alors agir autrement .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 6-5 28-7 8-12 7-13 9-14 10-15 11-16 12-17 16-18 17-18 18-19 22-20 21-22 19-23 20-24 24-25 27-26 26-27 25-28 30-29 31-29 30-30 32-31
Herr Prsident , ich gebe gerne zu , da ich noch gescheiter werden kann .
Monsieur le Prsident , je concde volontiers que je peux tre encore plus raisonnable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 7-7 8-7 9-8 13-9 12-10 10-11 11-12 11-13 14-14
Herr Kollege Swoboda , das ist uns beiden gemeinsam !
Nous sommes tous les deux dans ce cas , Monsieur Swoboda !
6-0 5-1 6-1 8-2 7-3 7-4 7-5 4-6 5-7 3-8 0-9 1-10 2-10 9-11
Herr Prsident ! Zur Geschftsordnung .
Monsieur le Prsident , j' interviens pour une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-7 3-8 4-8 4-10 5-11
Ich freue mich sehr , da dieser Bericht durchgegangen ist .
Je suis trs content que ce rapport ait t adopt .
0-0 1-1 2-1 3-2 1-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 8-8 8-9 10-10
Wir haben fr die Abstimmung sehr viel Zeit gebraucht .
Nous avons consacr beaucoup de temps  son vote .
0-0 1-1 8-2 5-3 6-3 7-5 2-6 3-7 4-8 9-9
Die meisten nderungsantrge wurden entweder von Mitgliedern der Technischen Fraktion der Rassisten oder der EVP zu Positionen eingebracht , bei denen sie im Ausschu berstimmt worden waren .
La plupart des amendements avaient t dposs par des dputs du groupe technique des racistes ou par des dputs du PPE souhaitant revenir sur des positions perdues en commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 19-16 13-17 14-19 14-20 18-21 15-23 16-24 16-25 17-26 24-26 22-27 23-28 27-29
Wir sollten nicht so viel Zeit mit der Abstimmung ber nderungsantrge verlieren , wenn sie bereits vorher gescheitert waren .
Nous ne devrions pas perdre tant de temps  voter sur des amendements dposs par des dputs dont les positions ont dj t rejetes une premire fois .
0-0 2-1 1-2 2-3 11-4 3-5 4-7 5-7 13-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 6-14 7-15 12-17 14-18 15-21 18-22 16-23 17-23 19-27
Das htten wir weitaus schneller erledigen knnen , denn die Position war recht eindeutig .
Ce vote aurait pu se drouler beaucoup plus rapidement car les positions taient claires .
0-0 1-2 1-3 2-4 5-5 3-6 4-7 4-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14
Herr Kollege , Sie sprechen ein grundstzliches Problem an , das mit der Art und Weise zusammenhngt , wie wir das in unserer Geschftsordnung aufgeschrieben haben .
Cher collgue , vous voquez un problme fondamental li  la faon dont nous avons prvu ce cas dans notre rglement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 16-8 8-9 12-10 13-11 14-11 15-11 17-12 18-12 19-13 25-14 24-15 20-16 21-18 22-19 23-20 26-21
Wenn diese Abnderungsantrge nach der Geschftsordnung fristgerecht eingereicht wurden , werden sie vom Prsidenten normal aufgerufen und behandelt .
Si ces propositions d' amendements ont t introduites dans les dlais , le Prsident les appellera et nous en discuterons .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 8-5 8-6 7-7 6-8 6-9 6-10 9-11 12-12 13-13 4-14 6-14 5-15 6-15 14-15 15-15 17-15 16-16 11-17 10-19 18-20
Herr Speroni zur Geschftsordnung .
Je cde la parole  M. Speroni pour une motion de procdure .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 0-5 1-5 1-6 2-7 3-8 3-9 2-10 3-11 4-12
Kolleginnen und Kollegen ! Es ist die erste Stimmerklrung seit vielen Jahren , die ich abgebe , und die erste Stimmerklrung als Vorsitzender der EVP / ED-Fraktion .
Monsieur le Prsident , chers collgues , c' est ma premire explication de vote depuis de nombreuses annes , la premire que je donne en tant que prsident du groupe PPE-DE .
0-0 1-3 17-4 2-5 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 9-14 10-16 11-17 12-18 18-19 19-20 13-21 14-22 15-23 21-24 21-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-30 27-31
Unsere Fraktion konnte dem Bericht Ludford " Bekmpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit in der Europischen Union " aus grundstzlichen Erwgungen leider nicht zustimmen .
Notre groupe ne pouvait malheureusement pas approuver le rapport Ludford sur la " lutte contre le racisme et la xnophobie dans l ' Union europenne " pour des raisons fondamentales .
0-0 1-1 2-3 20-4 21-5 22-6 3-7 4-8 5-9 6-12 7-13 7-14 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 15-23 14-24 16-25 17-26 19-27 19-28 18-29 23-30
Deswegen hat unsere Fraktion sich berwiegend der Stimme enthalten oder dagegen gestimmt .
C' est pourquoi notre groupe s' est majoritairement abstenu ou a vot contre .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-8 9-9 11-11 10-12 12-13
Die Grnde liegen in folgenden Gesichtspunkten .
Je vais exposer les motifs .
3-0 4-1 4-2 5-2 0-3 1-4 2-4 6-5
Drittens : Der Bericht Ludford fhrt Punkte an , die auerhalb des Berichtszeitraums liegen und mit dem Bericht berhaupt nichts zu tun haben .
Troisimement , le rapport Ludford soulve des points trangers  son cadre temporel et qui n' ont rien  voir avec le rapport .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-9 12-10 12-11 10-12 11-12 12-12 13-12 14-13 8-14 9-14 22-16 18-17 19-17 20-18 21-19 15-20 16-21 17-22 23-23
Das finde ich nicht in Ordnung !
Ce n' est pas correct !
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5
Meine Fraktion hat sich aus diesen Grnden bei diesem Bericht leider entweder enthalten mssen oder dagegen stimmen mssen .
Mon groupe s' est donc malheureusement abstenu ou exprim contre le rapport .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 10-5 12-6 11-7 14-7 15-8 15-9 8-10 9-11 18-12
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Herr Prsident ! Ich haben gegen diesen Bericht gestimmt , weil ich eine gute Flasche Wein nicht nach ihrem Etikett , sondern nach dem Inhalt beurteile .
Monsieur le Prsident , j' ai vot contre ce rapport parce que je juge pas une bonne bouteille de vin  son tiquette , mais bien  son contenu .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 8-6 5-7 6-8 7-9 10-10 9-11 10-11 11-12 25-13 16-14 12-15 13-16 14-17 15-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 24-28 26-29
Dieser Bericht hat zwar das Etikett Antirassismus , der Inhalt ist jedoch ein unverdauliches Gebru von ideologisch wirrem Zeug und verdient den Namen Antirassismus-Bericht nicht .
Ce rapport porte certes l' tiquette de la lutte contre le racisme , mais son contenu n' est qu' un mlange indigeste de considrations idologiques confuses et ne mrite pas son appellation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-11 7-12 11-13 8-14 9-14 9-15 10-16 10-17 12-19 14-20 13-21 14-21 15-22 14-23 16-24 17-25 19-26 20-28 24-29 21-30 23-30 22-31 23-31 25-32
Wir schlieen uns allerdings in keiner Weise der Selbstbeweihrucherung des Parlaments an .
Nous ne nous associons cependant pas du tout aux flicitations que le Parlement s ' adresse  lui-mme .
0-0 2-2 1-3 3-4 5-5 7-6 8-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-16 12-18
Zum einen , weil die meisten der Vorschlge zugunsten der Rechte der Minderheiten oder der Immigranten sehr vage bleiben und nicht verbindlich sind .
D ' abord , parce que la plupart des propositions en faveur des droits des minorits ou des immigrs restent vagues et ne sont pas contraignantes .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 18-19 16-20 17-20 19-21 20-22 22-23 20-24 21-25 23-26
Wir haben uns enthalten , obwohl wir einerseits die Symbolik und die Prinzipien der Bekmpfung des Rassismus und der Fremdenfeindlichkeit befrworten und einige Punkte dieses Berichts wichtige Aussagen enthalten .
D' une part , nous nous sommes abstenus parce que nous partageons l' ide symbolique et les principes de lutte contre le racisme et la xnophobie et parce que certains points de ce rapport contiennent des dclarations importantes .
7-0 7-1 7-2 7-3 0-4 0-5 2-6 1-7 3-7 4-9 5-9 6-10 9-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-26 22-29 23-30 24-32 25-33 28-34 27-35 27-36 26-37 29-38
Aber andererseits handelt es sich hier im Unterschied zum Bericht Haarder , ber den wir heute morgen abgestimmt haben , um einen uerst demagogischen und juristisch nicht schlssigen Bericht .
Mais , d' autre part ,  la diffrence du rapport Haarder , pour lequel nous avons vot ce matin , ce rapport est tout  fait dmagogique et dpourvu de rigueur juridique .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 18-16 17-17 16-18 15-19 16-19 19-20 3-21 28-22 20-25 23-26 21-27 22-27 23-27 25-27 26-27 27-27 24-28 23-29 29-33
Natrlich widerspricht das von vornherein dem Vertrag .
videmment , ceci est d' emble contraire au Trait .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 1-6 5-7 6-8 7-9
Es ist schlecht formuliert .
La formulation est maladroite .
0-0 1-2 2-3 3-3 4-4
Ich knnte Ihnen noch mehr Beispiele dieser Art geben , die unsere Enthaltung rechtfertigen .
Et je pourrais donner d' autres exemples qui justifient notre abstention .
0-1 1-2 2-2 3-2 8-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-6 7-6 9-7 10-7 13-8 11-9 12-10 14-11
Herr Prsident ! Ich mchte eine ganz kurze Erklrung im Namen der sterreichischen Delegation der Sozialdemokraten abgeben .
Monsieur le Prsident , je voudrais faire une toute petite dclaration au nom de la dlgation autrichienne des sociaux-dmocrates .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 16-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 13-15 12-16 14-17 15-18 17-19
Wir haben uns bei Ziffer 10 der Stimme enthalten .
Nous nous sommes abstenus sur le point 10 .
0-0 2-1 1-2 6-3 7-3 8-3 3-4 4-5 4-6 5-7 9-8
Wir htten eine Erklrung bevorzugt , die genau dem entspricht , was das Europische Parlament in seiner Entschlieung zu sterreich beschlossen hat .
Nous aurions prfr une dclaration refltant exactement ce que le Parlement europen a dcid dans sa rsolution sur l' Autriche .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 10-8 11-8 12-9 14-10 13-11 21-12 20-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 22-20
Da diese Ziffer trotzdem angenommen wurde , haben wir diesem Bericht ob seiner grundstzlich positiven Tendenz zugestimmt .
Puisque ce point a quand mme t adopt , nous avons approuv ce rapport en raison de sa tendance globalement positive .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 5-6 4-7 6-8 8-9 7-10 16-11 9-12 10-13 11-15 12-17 15-18 13-19 14-20 17-21
Ich glaube , eine solche Art von Entschlieungen gereicht unserem Parlament nicht zur Ehre .
Je crois que ce genre de rsolution ne fait pas honneur  notre Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 11-9 12-10 13-10 12-11 9-12 10-13 14-14
. ( EN ) Meine Fraktion und ich haben gern fr den Bericht Ludford , der das wichtige Thema der Bekmpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit behandelt , gestimmt und ihn untersttzt .
C' est avec plaisir que mon groupe et moi-mme nous soutenons et nous avons vot en faveur du rapport Ludford consacr au thme important de la lutte contre le racisme et la xnophobie .
9-0 10-1 9-2 9-3 9-4 4-5 5-6 6-7 7-8 2-9 29-10 30-10 28-11 29-12 8-13 27-14 27-15 10-16 27-16 11-17 12-18 13-19 13-20 15-21 16-21 16-22 18-22 17-23 19-25 20-26 20-27 21-27 22-28 22-29 23-30 24-31 24-32 31-33
Der Kampf gegen die Rassisten und Fremdenhasser in unserer Gesellschaft , gegen diejenigen , die Europa zu spalten trachten , ist ein Kampf , der gewonnen werden mu und gewonnen werden wird .
Nous devons remporter et nous remporterons la bataille contre les racistes et les xnophobes dans notre socit , eux qui cherchent  diviser l' Europe .
21-0 20-1 22-2 28-3 6-4 6-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 14-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 13-19 16-21 17-22 15-23 15-24 32-25
.
.
0-0
Ich finde , im Ansatz dieser Berichte liegt so etwas wie eine Mandatsverletzung .
Je trouve qu' il y a dans la dmarche de ces rapports une sorte de violation de mandat .
0-0 1-1 2-2 3-6 4-8 5-10 6-11 11-12 8-13 9-13 10-13 12-15 12-17 13-18
Die Unterschiede werden auf allen Ebenen verwischt , denn der Bericht Haarder pldiert sogar fr die rechtliche Gleichstellung zwischen homosexuellen Paaren und der traditionellen Familie .
Les diffrences s' effacent  tous les niveaux puisque , dans le rapport Haarder , on affirme aussi l' galit des droits entre les couples homosexuels et la famille traditionnelle .
0-0 1-1 6-2 6-3 3-4 4-5 4-6 5-7 8-8 7-9 13-9 14-10 9-11 10-12 11-13 12-15 15-18 17-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27 24-28 23-29 25-30
Beide Berichte fordern zudem unisono das Wahlrecht fr Immigranten bei Gemeinderats  und Europawahlen .
Les deux rapports demandent galement , d' un mme mouvement , le droit de vote des immigrs aux lections locales et europennes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-11 6-12 7-13 6-14 7-15 8-16 11-16 9-17 10-17 13-18 12-20 13-21 14-22
Die zweite Kategorie erweist sich als recht signifikant .
La deuxime catgorie apparat trs significative .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6
Und natrlich bestehen sie darauf , da dieses Dokument morgen verbindliche Rechtskraft fr die Mitgliedslnder erlangt .
Et bien entendu , ils insistent pour que ce document soit dot demain d' une force juridique contraignante  l' gard des pays membres .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-12 10-13 10-14 11-15 11-16 10-17 12-18 13-19 14-22 14-23 16-24
Hier sehen wir wieder einmal , da die europische Ebene einen Ort des geringsten Widerstandes gegenber Pressionsgruppen , exzentrischen Minderheiten und sogar auslndischen Interessen darstellt .
Nous voyons ici , comme toujours , que le niveau europen constitue un lieu de moindre rsistance face aux groupes de pression , aux minorits excentriques , et mme aux intrts trangers .
2-0 1-1 0-2 3-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 24-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 16-21 17-22 18-23 19-24 18-25 20-27 21-28 23-30 22-31 25-32
( DA ) Wir untersttzen die humanistische Perspektive , von welcher der Bericht ausgeht . Wir untersttzen es , da sich der Bericht auf die Ursachen fr Rassismus und Fremdenfeindlichkeit in Europa konzentriert .
Nous approuvons l' angle humaniste d' aprs lequel le rapport a t labor et nous approuvons le fait que le rapport mette l' accent sur les raisons qui entranent le dveloppement du racisme et de la xnophobie en Europe .
3-0 0-1 1-1 2-1 4-1 5-2 6-3 7-3 6-4 9-5 10-7 11-8 12-9 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-17 19-18 21-19 22-20 32-23 23-24 24-25 25-26 26-31 27-31 27-32 28-33 29-35 29-36 30-37 31-38 33-39
Wir halten es fr wichtig , Rassismus und Fremdenha zu bekmpfen , indem wir ein Recht auf Ausbildung , auf Zugang zum Arbeitsmarkt usw. einfhren .
Il est , selon nous , important de lutter contre le racisme et la xnophobie en garantissant aux citoyens le droit  l' ducation , le droit au travail , etc .
1-3 0-4 2-4 5-5 4-6 9-7 10-8 10-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 12-15 24-16 3-17 13-19 14-19 14-20 15-20 16-21 17-23 18-24 21-25 19-26 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 25-31
Es ist auch positiv , da im Bericht empfohlen wird , bessere Mglichkeiten zur Integration von Brgern aus Drittlndern zu schaffen .
Il est galement utile que le rapport recommande la ncessit d' offrir aux citoyens de pays tiers de meilleures possibilit d' intgration .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 8-8 8-9 15-10 16-11 16-12 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 11-18 12-19 13-20 14-21 21-22
Aus diesen Grnden haben wir uns entschieden , fr den Bericht zu stimmen , da wir allgemein der Auffassung sind , da der Bekmpfung von Rassismus und Fremdenha ein beraus hoher Stellenwert zukommt .
C' est pour les raisons susmentionnes que nous avons dcid de voter le rapport , car nous estimons , de manire gnrale , que le racisme et la xnophobie doivent absolument tre combattus .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 5-6 4-7 5-7 3-8 6-9 11-10 12-11 9-12 10-13 13-14 14-15 15-16 18-17 19-17 19-18 17-19 16-20 16-21 20-22 21-23 22-24 24-25 25-25 26-26 27-27 27-28 27-29 27-30 27-31 28-31 27-32 29-32 30-32 31-32 32-32 33-33
Wir betonen aber , da wir die Mittel ablehnen , die im Bericht fr die Bekmpfung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit empfohlen werden .
Nous tenons cependant  souligner le fait que nous ne pouvons approuver les moyens prconiss par le rapport pour lutter contre le racisme et la xnophobie .
0-0 1-1 2-2 1-4 1-5 1-6 3-7 4-7 5-8 6-12 7-13 8-14 10-15 10-16 11-16 12-17 13-18 15-19 15-20 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-25 22-26
. ( FR ) Ich mchte der Berichterstatterin zur Qualitt ihrer Arbeit an dem Bericht der Europischen Kommission ber die Durchfhrung des europischen Jahres gegen den Rassismus ( 1997 ) gratulieren .
Je dois fliciter Mme le rapporteur pour la qualit de son travail relatif au rapport de la Commission europenne sur la mise en uvre de l ' Anne europenne contre le racisme ( 1997 ) .
4-0 5-1 30-2 7-3 6-4 7-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-10 11-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-16 17-17 16-18 18-19 19-20 20-21 20-22 20-23 21-24 23-27 22-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 31-35
Die jngsten Ereignisse in sterreich machen deutlich , da der Kampf gegen Rassismus , Antisemitismus und Fremdenfeindlichkeit leider nach wie vor aktuell ist .
Les rcents vnements en Autriche nous dmontrent que la lutte contre le racisme , l ' antismitisme et la xnophobie reste hlas d ' actualit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 14-15 14-16 15-17 16-18 16-19 18-20 19-20 20-20 17-21 21-24 23-25
Wie es im Bericht heit , besteht tatschlich Anla zur " Bestrzung ber die Aufnahme der Freiheitlichen Partei Jrg Haiders in die Regierung sterreichs " .
Comme l' indique le rapport , il y a vraiment de quoi tre " horrifi par l ' entre dans le gouvernement autrichien du parti de Jrg Haider " .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-18 20-19 21-20 22-21 23-22 15-23 16-24 17-24 18-26 19-27 24-28 25-29
Ich mchte bei dieser Gelegenheit noch einmal unterstreichen , da es notwendig ist , den Druck auf die sterreichische Regierung aufrechtzuerhalten und die Debatte in der ffentlichkeit fortzusetzen .
Je profite de l ' occasion qui m ' est donne ici pour raffirmer la ncessit de maintenir la pression sur le gouvernement autrichien et de continuer  alimenter le dbat dans l ' opinion publique .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-5 13-6 12-8 12-9 6-11 6-12 5-13 6-13 7-13 10-14 11-15 20-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22 18-23 21-24 27-26 27-27 27-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-34 26-35 28-36
Die Gefahr ist gro , da man sich an die Situation gewhnt .
Le risque est en effet grand de s ' accommoder de la situation .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 7-7 5-8 7-8 6-9 11-9 8-10 9-11 10-12 12-13
Ich wiederhole nochmals : die grte Gefahr besteht in der Banalisierung .
Je le rpte : la banalisation est le plus grand des dangers .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 9-4 10-5 7-6 6-7 5-8 5-9 9-10 10-11 11-12
Dieser Ri im Fundament unserer Europischen Union , der bedingungslosen Achtung der Grundrechte , darf nicht zu einem Przedenzfall werden .
Cette brche ouverte dans ce qui constitue le fondement de notre Union europenne ,  savoir le respect inconditionnel des droits fondamentaux , ne doit pas crer un prcdent .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 1-5 1-6 2-7 3-8 4-10 6-11 5-12 7-13 8-14 9-15 8-16 10-17 9-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 20-29
berall in Europa hoffen die Rechtsparteien , aus der bernahme der Regierung durch diese Koalition mit faschistischen Akzenten Kapital schlagen zu knnen .
Partout en Europe , les partis d ' extrme droite esprent tirer profit de l ' arrive au pouvoir de cette coalition aux accents fascistes .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 8-13 9-16 10-17 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 17-23 16-24 18-24 19-24 22-25
Wir als europische Demokraten haben die Aufgabe , wachsam zu sein und den falschen Schritt zu provozieren , der die gegenwrtige Regierung zu Fall bringen kann .
Il est de notre devoir en tant que dmocrates europens de rester vigilants , de provoquer le faux pas qui conduira  faire tomber le gouvernement actuel .
0-0 4-1 5-3 6-4 1-5 1-6 1-7 3-8 2-9 3-9 9-10 8-11 10-11 8-12 11-13 15-14 15-15 16-15 12-16 13-17 14-18 17-19 18-19 16-20 22-21 25-22 23-23 19-24 21-25 20-26 26-27
Ich persnlich bin bereit , diesen Kampf bis zum Ende zu fhren !
Je suis personnellement prt  mener le combat jusqu ' au bout !
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 10-4 11-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 12-12
Ein weiterer Vorschlag verdient unsere Aufmerksamkeit .
Une autre proposition mrite de retenir toute notre attention .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 5-6 4-7 5-8 6-9
Um noch einmal auf sterreich zurckzukommen , einer der Grnde , weshalb man zu solchen Extremen gelangt ist , liegt vielleicht darin , da dieses Land nicht genug objektive Gedchtnispflege betrieben hat .
Pour en revenir  l ' Autriche , une des raisons pour lesquelles on en est arriv  de tels extrmes est peut-tre que ce pays n ' a pas suffisamment men un travail de mmoire objectif .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 4-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 11-12 12-13 12-14 17-15 16-16 13-17 13-18 14-19 15-20 19-21 21-21 20-22 22-23 23-23 24-24 25-25 29-26 31-28 26-29 27-30 30-31 32-37
Hervorzuheben ist vor allem die Notwendigkeit , den in der Europischen Union ansssigen Staatsangehrigen von Drittlndern politische Rechte zuzuerkennen , indem man ihnen das Wahlrecht bei Kommunal- und Europawahlen gewhrt .
Il convient de mettre en exergue la ncessit de l' octroi de droits politiques , par le biais du droit de vote aux lections locales et europennes , aux ressortissants d' tats tiers sjournant dans l' Union europenne .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 0-4 2-4 0-5 3-5 4-6 5-7 17-12 16-13 19-14 20-15 23-18 24-21 25-22 26-22 26-23 26-24 27-25 28-26 6-27 7-28 13-29 14-30 15-31 15-32 18-33 8-34 9-35 11-36 10-37 30-38
Aus den genannten Grnden stimmen wir fr den Bericht .
Pour les raisons voques , nous votons en faveur de ce rapport .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12
Das erfordert eine sorgfltige Mischung von Bildung , in erster Linie , und , nur wenn absolut ntig , von Rechtsvorschriften .
Cela requiert avant tout une bonne dose d' ducation ventuellement additionne de lgislation , mais seulement lorsque celle-ci est absolument ncessaire .
0-0 1-1 9-2 10-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 4-9 4-10 19-11 20-12 11-13 13-13 12-14 14-14 14-15 15-16 17-17 17-18 16-19 17-20 21-21
Diesem Bericht mangelt es vllig an Ausgewogenheit .
Ce rapport ne rpond  aucune approche quilibre .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 5-4 4-5 6-7 7-8
Er ist schlimmstes politisches Gehabe , bei dem sich die eindeutige Ideologie der Autorin ber den gesunden Menschenverstand erhebt .
C' est une profession de foi dans ce qu' elle a de pire , avec l' idologie transparente de son auteur qui l' emporte sur le bon sens .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 7-7 8-10 5-13 6-14 9-15 11-16 13-19 12-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-26 17-27 19-28
Durch seine Schrfe wird Schaden angerichtet .
Il est nuisible par ses exagrations .
3-0 3-1 4-2 0-3 1-4 2-5 5-5 6-6
Er wrdigt nicht die groen Erfolge in den Rassenbeziehungen in den EU-Staaten .
Il n' accorde aucun crdit aux rsultats considrables obtenus par les tats membres de l' UE dans le domaine des relations entre races diffrentes .
0-0 2-1 1-2 3-5 5-6 4-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 11-14 11-15 6-16 7-17 8-18 8-20 8-21 8-22 11-23 12-24
Er bietet lediglich ein deftistisches , kein konstruktives Bild .
Il se contente de brosser un tableau dfaitiste , sans rien offrir de positif .
0-0 1-2 4-4 3-5 4-6 8-6 4-7 6-7 7-7 5-8 4-9 4-10 4-11 9-14
Diejenigen , die sich um eine Verbesserung der Situation bemhen , werden beleidigt , woran viele Ansto nehmen .
Il fait insulte  tous ceux qui s' efforcent d' amliorer une situation donne et , partant , il est choquant pour beaucoup .
11-0 12-1 12-2 0-4 0-5 0-6 1-6 2-6 3-7 4-8 9-8 4-9 7-9 6-10 5-11 8-12 10-14 13-15 12-16 14-20 14-21 15-22 18-23
Kurz , es ist ein Mibrauch der Mglichkeiten unseres Parlaments , solche Fragen zu debattieren und aufzuwerfen , Fragen , die lebenswichtig und bedeutend sind und eine bessere Behandlung verdienen .
En bref , il constitue une occasion gche pour notre Parlement de dbattre et de se prononcer sur un problme aussi vital et important que celui-ci , qui mrite mieux qu' une telle approche .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 16-6 16-7 6-8 8-9 9-10 10-11 13-12 14-12 15-13 26-18 21-21 22-22 23-23 20-24 17-26 19-27 29-28 27-29 10-30 11-31 11-32 28-33 30-34
Diejenigen von uns , denen das Thema wirklich am Herzen liegt , kennen die damit verbundenen groen Schwierigkeiten .
Ceux d' entre nous que le sujet proccupe rellement en connaissent toutes les difficults .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 9-7 10-7 7-8 8-9 12-10 15-11 13-12 17-13 18-14
Dieser Bericht wrde die Beziehungen zwischen den Rassen untergraben und nicht verbessern . Das kann nicht gewollt sein .
Ce rapport aboutirait  compromettre les relations interraciales au lieu de les amliorer , ce que personne ne peut souhaiter .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 7-7 8-7 6-8 7-9 11-12 12-13 13-14 13-15 15-17 14-18 16-19 18-20
Das pathologische , fanatische und besessene Delirium des " Antirassismus " ist nur der psychologische Hebel des Prozesses der Kolonisierung Europas und der Unterwerfung seiner Bevlkerung .
Le dlire pathologique , fanatique et obsessionnel de " l ' antiracisme " n ' est que le bras de levier psychologique du processus de colonisation de l ' Europe et de soumission de ses populations .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-11 10-12 12-13 11-15 12-16 13-17 15-20 14-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-27 20-28 20-29 21-30 22-31 23-32 24-34 25-35 26-36
Die moralische Inquisition , die Propaganda und stndige psychische Bearbeitung , der wir ausgesetzt sind , erinnern an die scheulichsten Methoden der Umerziehungslager in den kommunistischen Regimes .
L ' inquisition morale , la propagande et le conditionnement psychique permanent qu ' on nous applique sont dignes des plus abjectes mthodes des camps de " rducation " des rgimes communistes .
0-0 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 11-8 9-9 8-10 7-11 10-12 12-15 14-17 19-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 22-26 22-27 22-28 24-29 26-30 25-31 27-32
Aber dieser Bericht hat dank der Baronin und ihrer Leute zumindest das Verdienst , da man die neuen Kollaborateure kennenlernt .
Mais ce rapport aura au moins le mrite , grce  la baronne et  ses gens , de pouvoir faire la connaissance des nouveaux collabos .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 10-5 11-6 12-7 13-8 4-9 5-11 6-12 7-13 8-15 9-16 16-21 19-22 18-23 17-24 19-25 20-26
Wer dazugehrt , zeige sich !
Comptez-vous !
3-0 5-1
. ( FR ) Europa hat heute groe Schwierigkeiten .
L ' Europe connat aujourd ' hui de grandes difficults .
4-0 4-1 4-2 1-3 2-3 3-3 5-3 6-4 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10
Ob es will oder nicht , es verkrpert fr die Brger der Mitgliedstaaten nicht die leuchtende Zukunft , die es so gern wre .
Qu ' elle le veuille ou non , elle ne reprsente pas pour les citoyens des tats membres la voie radieuse qu ' elle voudrait incarner .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 13-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 14-18 15-19 15-20 16-20 15-21 17-21 15-22 15-23 15-24 15-25 23-26
Es vermittelt das Bild , dessen , was es ist , eine ferne und einengende Maschine , deren einzige Mission darin zu bestehen scheint , kleinliche normative Regeln mit eindeutig zentralisierender und uniformisierender Zielsetzung aufzustellen .
Elle donne l' image de ce qu ' elle est ,  savoir une machine lointaine et contraignante , dont la seule mission semble l ' diction de rgles normatives pointilleuses , dans un objectif centralisateur et uniformisateur vident .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 7-5 6-6 7-6 8-8 9-9 10-10 28-11 11-13 15-14 12-15 13-16 14-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 23-23 20-26 27-28 26-29 25-30 24-31 32-32 32-33 33-34 32-35 31-36 30-37 32-37 33-37 34-37 29-38 35-39
Das htte einer Gemeinschaft ein wenig Seele einhauchen knnen , der es so sehr daran mangelt .
Cela aurait pu permettre de donner un " supplment d ' me "  un ensemble qui en manque cruellement .
0-0 1-1 1-2 12-3 2-4 4-6 3-8 6-11 7-11 7-12 7-13 7-14 7-15 9-16 10-16 11-17 15-18 13-19 14-19 15-19 16-20
Dem war aber nicht so .
Il n' en a pas t ainsi .
2-0 0-2 3-4 1-5 4-6 5-7
Die Berichterstatter , der Ausschu fr die Freiheiten und Rechte der Brger , Justiz und innere Angelegenheiten und die Plenartagung haben uns Texte serviert , denen der Geruch des Todes anhaftet .
Les rapporteurs , la commission des liberts et des droits des citoyens , de la justice et des affaires intrieures et la plnire nous ont servi des textes qui sentent la mort .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 15-19 17-20 18-21 19-22 21-23 20-24 23-25 26-26 22-27 30-28 27-29 30-29 28-30 29-31 31-32
Diese Pseudoverteidiger der Menschenrechte haben ganz einfach vergessen , da der Mensch kein Konzept , kein Punkt in einem politischen Programm ist .
Ces pseudo-dfenseurs des droits de l ' homme ont tout simplement oubli que l ' homme n ' est pas un concept , un point dans un programme politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-13 11-14 11-15 21-16 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 20-27 19-28 22-29
Der Mensch besitzt eine Wrde , eine Mission , die weitaus hher stehen als das , was man uns heute vorschlgt , und dem sogar entgegengesetzt sind .
La personne humaine a une dignit , une mission qui sont bien suprieures , voire opposes  ce que l ' on nous propose aujourd ' hui .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 12-10 10-11 11-12 21-13 22-14 24-14 25-15 26-15 25-16 14-17 16-17 15-18 16-18 17-19 17-21 18-22 20-23 19-24 27-27
Den Menschen achten bedeutet , anzuerkennen , da seinen legitimen Rechten auch legitime Pflichten entsprechen , da er seine Freiheit verantwortlich wahrnehmen mu , da seine natrliche Wrde moralische Bezugspunkte voraussetzt .
Respecter la personne humaine , c ' est reconnatre qu'  ses droits lgitimes correspondent des devoirs lgitimes , que sa libert doit s ' exercer de manire responsable , que sa dignit naturelle suppose des rfrences morales .
2-0 0-1 1-2 1-3 4-4 3-5 5-8 6-9 7-9 8-11 10-12 9-13 14-14 13-15 13-16 12-17 15-18 16-19 17-20 18-20 19-21 22-22 21-23 21-25 20-27 20-28 23-29 24-30 25-31 27-32 26-33 30-34 29-35 29-36 28-37 31-38
Ich wrde nicht sagen , da das Europische Parlament eine Chance verpat hat , sondern eher , da es wieder einmal sich selbst treu geblieben ist , libertr und damit letztlich freiheitsfeindlich .
Je ne dirais pas que le Parlement europen a rat une occasion , mais plutt qu ' il a t une nouvelle foi fidle  lui-mme , libertaire et , en fin de compte , liberticide .
0-0 2-1 1-2 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 12-8 11-9 9-10 10-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 25-18 23-24 27-25 26-26 27-27 28-28 29-30 30-31 31-35 32-36
. ( FR ) Ich konnte nicht fr den Bericht der Baronin Ludford stimmen und mchte meine Stimmenthaltung als besondere Mibilligung aufgrund der Ungehrigkeiten und bertreibungen in einigen Passagen dieses Berichts verstanden wissen .
Je n' ai pas pu voter pour le rapport de la baronne Ludford et je veux que mon abstention soit perue comme particulirement mprisante ,  cause des incongruits et des exagrations contenues dans certains passages de ce rapport .
4-0 6-1 5-2 6-3 5-4 13-5 7-6 8-7 9-8 10-10 11-11 12-12 14-13 15-14 15-15 16-17 17-18 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-33 27-34 28-35 29-37 30-38 33-39
. ( FR ) Das Europische Parlament stellt uns heute den neuen Menschen in einer neuen Welt vor .
Le Parlement europen nous prsente aujourd ' hui l ' homme nouveau dans un monde nouveau .
4-0 6-1 5-2 8-3 7-4 9-5 9-7 10-8 12-10 11-11 13-12 14-13 16-14 15-15 18-16
Ach , wie gut lebt es sich doch in China , in Kuba oder in Nordkorea !
Ah , qu ' il fait bon vivre en Chine ,  Cuba ou en Core du Nord !
0-0 1-1 2-2 5-4 6-5 7-5 3-6 4-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 16-18
All das ist nicht seris .
Tout cela n ' est pas srieux .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Die Gemeinschaften auf nationaler wie auf europischer Ebene brauchen Bezugspunkte , nicht als Exklusivrechte , sondern als Gewhr fr dauerhafte Beziehungen .
Les communauts , qu ' elles soient nationales ou europenne , ont besoin de repres qui ne sont pas exclusifs mais garants de relations durables .
0-0 1-1 14-2 2-6 3-7 4-8 6-9 7-10 8-11 8-12 5-13 9-14 10-15 11-16 11-18 12-19 13-19 15-20 16-21 17-21 18-22 20-23 19-24 21-25
Unsere Nationen sind oft viele Jahrhunderte alt , sie haben stets Bevlkerungsgruppen , Ethnien angezogen , die ihnen nicht entsprachen und die ihren Wert dem ihrer Gastgeber hinzugefgt haben .
Nos nations sont souvent plurisculaires , elles ont toujours attir vers elles des populations , des ethnies qui ne leur correspondaient pas et qui ont ajout leur valeur  celle de leurs htes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 13-4 14-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-12 12-14 16-15 15-17 18-18 17-19 19-20 18-21 20-22 21-23 28-24 27-25 22-26 23-27 24-29 25-31 26-32 29-33
Das geschah ohne Probleme , weil unsere Nationen sich den Neuankmmlingen als ein identifizierbares Ganzes darboten , in dem man sich gut zurechtfinden und seinen Platz finden konnte .
Cela se faisait sans problme , parce que nos nations prsentaient  ces nouveaux venus des ensembles identifis dans lesquels il tait ais de se reprer et de trouver sa place .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 9-12 10-13 17-18 18-19 19-20 11-23 20-24 13-25 14-25 15-25 21-25 22-25 23-26 26-28 24-29 25-30 28-31
Heute lt der Bericht Ludford dies wieder in weitere Ferne rcken .
Aujourd ' hui , le rapport Ludford nous en loigne .
0-0 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-9 9-9 10-9 11-10
Bericht Belder ( A5-0055 / 2000 )
Rapport Belder ( A5-0055 / 2000 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Unser Abstimmungsverhalten bedeutet allerdings nicht , da wir mit allen Erwgungsgrnden oder allen Vorschlgen des Textes einverstanden sind .
Toutefois , notre vote ne signifie pas que nous sommes d ' accord avec tous les considrants ou toutes les propositions du texte .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-5 4-6 5-7 6-7 7-8 17-9 16-10 16-11 16-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 18-23
. ( FR ) Mit der Vorlage dieser Mitteilung ber die Bekmpfung von Rassismus , Fremdenfeindlichkeit und Antisemitismus in den Bewerberlndern kommt die Europische Kommission der Aufforderung des Europischen Rates von Wien vom 11. und 12. Dezember 1998 nach .
En nous prsentant cette communication relative  la lutte contre le racisme dans les pays candidats , la Commission europenne rpond  l ' invitation du Conseil europen de Vienne des 11 et 12 dcembre 1998 .
4-0 5-1 5-2 6-2 7-3 8-4 8-5 9-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-9 13-10 13-11 17-11 18-12 19-13 20-14 20-15 21-16 22-17 24-18 23-19 25-22 26-24 27-25 29-26 28-27 30-28 31-29 32-30 33-31 34-32 35-33 36-34 37-35 39-36
Der tiefgreifende Wandlungsproze , der sich seit 1989 in Mittel  und Osteuropa vollzieht , hat zu einer Zunahme des Rassismus , der Fremdenfeindlichkeit und des Antisemitismus gefhrt .
Le profond processus de transformation qui est en cours depuis 1989 en Europe centrale et en Europe orientale a produit des effets sur la monte du racisme , de la xnophobie et de l' antismitisme .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-5 4-5 5-6 5-7 13-8 6-9 7-10 7-11 8-11 12-12 12-13 11-14 12-16 12-17 15-18 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 26-34 27-34 28-35
Die hohe Arbeitslosenquote ( als soziales Phnomen , das frher unbekannt war und heute offiziell anerkannt wird ) aufgrund der wirtschaftlichen Reformen begnstigt die Unsicherheit der Menschen .
Le taux lev du chmage ( c' tait autrefois un phnomne social inconnu , aujourd' hui reconnu officiellement ) , d aux rformes conomiques , favorise l' inscurit des individus .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 3-5 8-6 9-7 9-8 4-9 6-10 5-11 10-12 12-13 13-14 13-15 15-16 14-17 17-18 18-19 18-20 19-21 21-22 20-23 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30
Dies stellt einen idealen Nhrboden fr die Entwicklung rassistischer Erscheinungen dar .
Tout cela constitue un terreau idal pour le dveloppement de phnomnes racistes .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 9-10 8-11 11-12
Mit den Vernderungen , die sich aus der Umsetzung des Acquis communautaire ergeben , knnten sich die sozialen Spannungen in den Bewerberlndern noch weiter verschrfen .
Les transformations qui rsultent de la mise en uvre de l ' acquis communautaire risquent d ' accentuer encore plus les tensions sociales dans les pays candidats .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 12-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-12 11-13 14-14 0-15 15-16 23-17 24-17 22-18 23-19 16-20 18-21 17-22 19-23 20-24 21-25 21-26 25-27
Deshalb ist es lebenswichtig , umgehend entschiedene Manahmen einzuleiten , um diese Lnder bei der Bewltigung dieser Probleme zu untersttzen .
C ' est pourquoi il est d' un intrt vital d' engager aussi rapidement que possible une action nergique d' assistance  ces pays afin que ceux-ci soient en mesure de faire face  ces problmes .
0-0 2-4 1-5 3-7 3-8 3-9 8-10 8-11 5-12 5-13 5-15 6-16 7-17 6-18 18-19 19-20 10-21 11-22 12-23 10-24 9-25 13-28 14-30 15-31 15-32 15-33 16-34 17-35 20-36
Der Bericht hebt ein Problem hervor , das sich in den Bewerberlndern mit besonderer Schrfe stellt , das Problem der Achtung der Rechte der Minderheiten .
Le rapport insiste sur un problme qui se pose avec acuit dans les pays candidats , le problme du respect des droits des minorits .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 8-7 15-8 12-9 13-10 14-10 9-11 10-12 11-13 11-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24
Ich denke dabei insbesondere an die Roma , die in mehreren MOEL nicht hinnehmbaren Diskriminierungen ausgesetzt sind .
Je pense notamment aux Roms , qui font face  des discriminations intolrables dans plusieurs PECO .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 15-7 16-7 15-8 15-9 14-10 14-11 12-12 13-12 15-12 9-13 10-14 11-15 17-16
Natrlich denke ich gleichfalls an das Problem der institutionalisierten Diskriminierung des kurdischen Volkes .
Je pense aussi et videmment au problme de la discrimination institutionnalise du peuple kurde .
2-0 1-1 3-2 4-3 0-4 5-5 5-6 6-6 7-8 9-9 8-10 10-11 12-12 11-13 13-14
Lassen Sie mich bei dieser Gelegenheit daran erinnern , da die trkische Abgeordnete kurdischer Herkunft Leyla Zana nach einem Scheinproze noch immer in trkischen Gefngnissen eingekerkert ist .
J ' en profite pour rappeler que Mme Leyla Zana , dpute turque d ' origine kurde , est toujours emprisonne dans les geles turques  la suite d ' une parodie de procs .
0-0 1-2 3-2 2-3 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-6 10-7 15-8 16-9 12-11 11-12 14-13 14-14 14-15 13-16 26-18 20-19 21-19 17-20 18-20 19-20 22-21 24-22 24-23 25-23 23-24 27-34
Trotz des Drucks , den unter anderem das Europische Parlament ausgebt hat , ist es bislang nicht gelungen , die trkischen Behrden zum Einlenken zu bewegen .
Les nombreuses pressions exerces notamment par le Parlement europen n ' ont pas pour le moment inflchi les positions des autorits turques .
0-0 2-1 10-3 5-4 6-4 5-5 7-6 9-7 8-8 13-10 17-11 16-12 22-13 22-14 23-15 23-16 19-17 24-19 21-20 20-21 26-22
Der Fall von Frau Zana ist leider keine Ausnahme !
Le cas de Mme Zana ne constitue pas hlas une exception !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 7-7 6-8 8-9 8-10 9-11
Die Trkei mu noch betrchtliche Fortschritte hinsichtlich der Achtung der kurdischen Bevlkerung machen .
La Turquie doit faire des progrs considrables en matire de respect de la population kurde .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-3 5-4 5-5 4-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-12 11-13 10-14 13-15
Dies ist die Voraussetzung fr ihren Beitritt zur Europischen Union , und wir drfen in diesem Punkt keine Nachsicht zeigen !
Cela conditionne son entre dans l ' Union europenne et nous devons rester intransigeants sur ce point !
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-2 6-3 7-4 7-5 9-7 8-8 11-9 12-10 13-11 18-12 17-13 18-13 19-13 14-14 15-15 16-16 20-17
Einforderung weiterer Whrungsreserven durch die Europische Zentralbank
Appels supplmentaires d ' avoirs de rserve de change par la BCE
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 0-4 2-4 1-5 2-6 2-8 3-9 4-10 5-11 6-11
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , die Europische Union hat sich eine politisch unabhngige Zentralbank gegeben , die den Auftrag hat , die Preisstabilitt aufrechtzuerhalten .
Monsieur le Prsident , chers collgues , l' Union europenne s' est dote d' une Banque centrale politiquement indpendante , charge de maintenir la stabilit des prix .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 12-10 11-11 17-12 13-14 16-15 16-16 14-17 15-18 18-19 21-20 26-22 24-23 25-24 25-25 25-26 27-27
Die Unabhngigkeit der EZB mu auf der Grundlage einer finanziellen Mindestreserve basieren .
L' indpendance de la BCE se doit d' tre au minimum financire .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 4-6 5-7 8-8 10-10 11-10 9-11 12-12
Gem dem Vertrag sind das Anfangskapital der Bank auf 5 Milliarden Euro und die Whrungsreserven auf 50 Milliarden Euro festgelegt .
D' aprs le trait , le capital initial de la Banque est fix  cinq milliards d' euros , les rserves de change tant fixes  cinquante milliards d' euros .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-9 7-10 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 19-24 15-25 16-26 17-27 17-28 18-29 20-30
Davon bestehen 15 % in Gold und die brigen 85 % in US  Dollar und Yen .
15 % sont en or , et les 85 % restants sont constitus par des dollars et des yens .
2-0 3-1 1-2 4-3 5-4 6-6 7-7 9-8 10-9 8-10 11-13 13-14 14-15 15-16 16-18 17-19
Anzumerken ist , da die Zinsen auf das eigene Kapital die einzige zuverlssige Ertragsquelle der Europischen Zentralbank darstellen .
Il faut savoir que les intrts sur son propre capital constituent la seule source fiable de revenus de la Banque centrale europenne .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 17-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-18 16-19 16-20 15-21 18-22
Kurzfristig schwanken diese Einnahmen je nach den Zinsstzen .
 court terme , ces revenus varient en fonction des taux d' intrt .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 1-6 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13
Die andere Ertragsquelle besteht in den Zinsen auf die offiziellen Reserven der EZB .
L' autre source de revenus provient des intrts sur les rserves officielles de la BCE .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-13 12-14 13-15
Von diesen Ertrgen sind allerdings die Zinsen abzuziehen , die die EZB auf ihre Euro  Verbindlichkeiten gegenber den nationalen Zentralbanken entrichtet .
Il faut cependant dduire de ces revenus les intrts pays par la BCE sur ses engagements en euros envers les banques centrales nationales .
4-0 3-1 4-2 0-4 1-5 2-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 14-17 17-18 18-19 20-20 20-21 21-21 19-22 22-23
Die Whrungsreserven in der Bilanz der EZB werden in Devisen , die Verbindlichkeiten gegenber den nationalen Zentralbanken , die deren Gegenwert darstellen , hingegen in Euro ausgewiesen .
Les rserves de change figurant au bilan de la BCE sont libelles en devises , tandis que l' engagement envers les banques centrales nationales , qui en est la contrepartie , est libell en euros .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 2-5 3-5 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 9-13 10-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 16-21 16-22 15-23 17-24 18-25 23-26 19-28 26-32 24-33 25-34 27-35
Derzeit sind aufgrund des Zinsgeflles zwischen dem Euro auf der einen und dem US  Dollar und dem Yen auf der anderen Seite die Zinseinnahmen positiv .
Actuellement , vu les diffrentiels de taux d' intrt entre l' euro , d' une part , et le dollar et le yen , d' autre part , le revenu d' intrts net est positif .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-13 9-13 10-14 11-17 12-18 15-19 16-20 17-21 18-22 22-23 19-24 20-24 21-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-29 24-30 24-31 24-32 24-33 25-34 26-35
Da die EZB Devisenreserven als Gegenwert zu ihren Euro  Verbindlichkeiten hlt , besteht fr sie auch ein Whrungsrisiko , wenn der Euro gegenber den gehaltenen Reservewhrungen deutlich an Wert gewinnen wrde .
Comme la BCE dtient des devises contre des engagements en euros , elle encourrait galement un risque de change si l' euro devait s' apprcier considrablement par rapport aux monnaies de rserve dtenues .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 9-7 10-8 4-9 8-10 12-11 15-12 18-13 16-14 17-15 18-16 14-17 20-19 21-20 22-21 31-22 27-25 23-26 23-27 24-28 26-29 32-33
Nach internen Berechnungen der EZB knnte der value at risk des Wechselkursrisikos das derzeitige Kapital der EZB bersteigen .
Un calcul interne  la BCE indique que la value at risk du risque de change pourrait dpasser le capital actuel de la BCE .
2-1 1-2 0-3 3-4 4-5 6-8 7-9 8-10 9-11 11-11 10-12 11-13 5-16 17-17 12-18 14-19 13-20 15-22 16-23 18-24
Eine 10 % ige Abwertung des US  Dollar und des Yen gegenber dem Euro bei einem gleichzeitigen Absinken des Goldpreises um 10 % wrde den gesamten derzeitigen Kapitalbestand der EZB aufzehren .
Une dprciation de 10 % du dollar et du yen vis--vis de l' euro , assortie d' une chute de 10 % du prix de l' or , effacerait tout le capital actuel de la BCE .
0-0 3-1 4-1 3-2 1-3 2-4 5-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-12 14-13 15-14 20-15 20-16 20-17 20-18 21-19 22-20 23-21 19-22 16-25 24-27 28-28 28-29 25-30 28-31 27-32 29-34 30-35 32-36
Der Vertrag sieht einen Mechanismus vor , mit dessen Hilfe die EZB sich gegen den Schwund ihres Kapitals absichern kann .
Le trait prvoit un mcanisme par lequel la BCE peut se prmunir contre une rosion de son capital .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 8-6 10-7 11-8 19-9 12-10 9-11 13-12 14-13 15-14 16-16 17-17 20-18
Die monetren Ertrge des Eurosystems knnen ganz oder teilweise durch die Europische Zentralbank einbehalten werden .
Le revenu montaire de l' eurosystme peut , partiellement ou totalement , tre conserv par la Banque centrale europenne .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-6 8-7 8-8 7-9 6-10 14-12 13-13 9-14 10-15 12-16 12-17 11-18 15-19
Allerdings wre eine Zentralbank , die auf Dauer auf Finanzspritzen angewiesen ist , nicht sonderlich glaubwrdig .
Nanmoins , une banque centrale dpendant d' un renflouage  rptition ne serait pas trs crdible .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-8 8-8 9-8 10-8 6-9 1-12 13-13 14-14 15-15 16-16
Die Europischen Zentralbank wird ihr Geschftsjahr 1999 mit einem Defizit von wahrscheinlich mehr als 200 Millionen Euro abschlieen .
Or , la Banque centrale europenne va clturer son exercice de 1999 avec un dficit dpassant vraisemblablement 200 millions d' euros .
0-2 2-3 2-4 1-5 5-6 5-7 4-8 5-9 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-15 13-15 11-16 14-17 15-18 15-19 16-20 18-21
Deshalb mu dieses strukturelle Problem schnellstmglich gelst werden .
Il est donc imprieux de remdier au plus tt  ce problme structurel .
0-0 0-1 0-2 1-3 6-5 7-5 5-6 5-7 5-8 2-10 4-11 3-12 8-13
Das Europische Parlament hatte bereits am 14. April 1999 einer Empfehlung der EZB zugestimmt , die langfristig auf eine Verdopplung des Kapitals dieser Bank abzielte .
Le Parlement europen avait dj rendu un avis favorable , le 14 avril 1999 , sur une recommandation de la BCE visant ,  terme , au doublement du capital de cette banque .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 24-5 18-6 5-10 6-11 7-12 8-13 13-15 9-16 10-17 11-19 12-20 15-21 14-22 16-23 16-24 16-25 17-26 19-27 20-28 21-29 22-31 23-32 25-33
Die heute vorliegende Empfehlung dient dem Ziel , den EZB  Rat zur Einforderung weiterer Whrungsreserven bis zu 100 Milliarden Euro zu ermchtigen .
La recommandation  l' examen vise  habiliter le Conseil des gouverneurs  appeler des rserves de change supplmentaires ,  hauteur de 100 milliards d' euros .
0-0 3-1 4-2 5-3 1-4 2-4 4-5 4-6 9-7 10-7 13-7 8-8 11-8 11-9 13-11 12-12 13-13 15-14 14-16 7-19 16-20 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 23-27
Es handelt sich also lediglich um eine Grundsatzgenehmigung fr eine Erhhung der Reserven je nach Bedarf und ohne den Druck auerordentlicher Vorkommnisse .
Il ne s' agit donc que d' une autorisation de principe pour pouvoir procder  une augmentation des rserves selon les besoins et sans la pression d' vnements extraordinaires .
0-0 1-2 2-2 1-3 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-10 8-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-27 20-28 22-29
Es sei daran erinnert , da die Gesamtreserven des Eurosystems sich auf ber 350 Milliarden Euro belaufen .
Il faut rappeler dans ce contexte que les rserves totales de l' eurosystme dpassent 350 milliards d' euros .
0-0 1-1 2-2 3-2 11-3 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 9-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-17 17-18
Wie EZB  Prsident Duisenberg bei seiner letzten Anhrung vor dem Europischen Parlament erklrte , hat die EZB nicht die Absicht , auf den Whrungsmrkten zu intervenieren , um zu versuchen , den externen Wert des Euro zu beeinflussen .
Comme l' a soutenu le prsident Duisenberg lors de sa dernire audition devant le Parlement europen , la BCE n' entend pas intervenir sur les marchs des changes pour essayer d' influer sur la valeur externe de l' euro .
0-0 0-1 1-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 14-16 16-17 17-18 18-19 20-20 18-21 25-22 26-22 22-23 23-24 24-25 23-26 24-27 28-28 29-29 30-29 37-30 38-31 38-32 32-33 34-34 33-35 35-36 35-37 36-38 39-39
Im Falle einer neuen internationalen Finanzkrise , die angesichts des hchst irrationalen Marktgebarens nicht auszuschlieen ist , knnte eine konzertierte Intervention der wichtigsten Zentralbanken notwendig werden .
Dans le cas d' une nouvelle crise financire internationale qui , vu l' exubrance irrationnelle des marchs , reste possible , une intervention concerte des principales banques centrales pourrait devenir ncessaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 5-7 4-8 6-9 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 12-13 14-13 11-14 13-14 12-15 12-16 15-18 16-20 18-21 20-22 19-23 21-24 22-25 23-26 23-27 17-28 25-29 24-30 26-31
Ich habe meinen Kollegen keine sogenannte politische Entschlieung vorgeschlagen .
Je n' ai pas propos  mes collgues de rsolution dite politique .
0-0 1-2 4-3 8-4 2-6 3-7 7-9 5-10 6-11 9-12
Persnlich bin ich , wie ich bereits sagte , der Auffassung , da das Parlament zu viele Entschlieungen verabschiedet und da durch diese Flut die Entschlieungen , die tatschlich politisch unerllich sind , abgewertet werden .
Personnellement , et je viens de le dire , je suis d' avis que le Parlement vote trop de rsolutions et que cette inflation de rsolutions dprcie la valeur des rsolutions politiquement indispensables .
0-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-4 8-8 2-9 1-10 9-11 10-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-17 16-17 16-18 17-19 18-19 19-20 20-21 22-22 23-23 25-25 33-26 27-27 29-31 30-32 31-32 35-33
Es geht einfach darum , ja oder nein zu sagen .
Ici , il s' agit de dire oui ou non .
4-1 0-2 1-3 1-4 2-4 3-4 8-5 9-6 5-7 6-8 7-9 10-10
Ein massives ja ist auch eine politische Botschaft .
Un oui massif est galement un message politique .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8
Wir wollen , da die EZB in voller Unabhngigkeit - auch materiell gesehen - ihr Hauptziel der Erhaltung der Preisstabilitt weiterverfolgen kann .
Nous voulons que la BCE puisse poursuivre en toute indpendance - galement matrielle - son objectif principal de maintien de la stabilit des prix .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 21-5 20-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 18-20 19-21 19-22 19-23 22-24
Gleichzeitig wollen wir , und da ist Herr Duisenberg nach meinem Dafrhalten nicht konsequent genug , da das Europische System der Zentralbanken die allgemeinen Wirtschaftspolitiken der Union entschlossen untersttzt .
Nous voulons en mme temps , et M. Duisenberg est  mon got trop vasif  ce sujet , que le Systme europen des banques centrales apporte galement son soutien dtermin aux politiques conomiques gnrales de l' Union .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 3-5 4-6 7-7 8-8 6-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-18 16-19 17-20 19-21 18-22 20-23 21-24 21-25 28-28 28-29 27-30 22-31 24-32 24-33 23-34 25-35 25-36 26-36 26-37 29-38
Wir wollen , da die Zentralbank ihrer Rolle auf der internationalen Bhne voll gerecht wird und aktiv dazu beitrgt , da neue Regeln festgelegt werden , die ein krisenfreies Funktionieren des internationalen Finanzsystems ermglichen .
Nous voulons que la Banque centrale assure pleinement son rle sur la scne internationale et qu' elle contribue activement  la fixation de nouvelles rgles permettant un fonctionnement sans crises du systme financier international .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 13-6 12-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 15-14 19-15 20-15 18-16 17-17 18-17 16-18 17-19 23-21 21-23 22-24 25-25 26-25 27-26 29-27 28-28 28-29 30-30 32-31 32-32 31-33 34-34
Wir haben Vertrauen zum EZB  Rat , da er im Falle von Spannungen am Markt die Whrungsreserven des Eurosystems optimal einsetzt .
Nous faisons confiance au Conseil des gouverneurs pour faire , en cas de tension sur les marchs , le meilleur usage des rserves de change de l' eurosystme .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 4-6 5-6 8-7 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 14-14 16-15 15-16 17-21 17-22 18-23 17-24 18-25 19-26 19-27 20-27 21-27 22-28
Allerdings wre es gerechtfertigt , wenn diese internen Transfers des ESZB , die nicht in den konsolidierten Wochenberichten des Eurosystems erscheinen , im nachhinein bekanntgemacht wrden .
Il serait toutefois justifi que ces transferts internes au systme europen des banques de change , qui n' apparatront pas en dtail sur les situations hebdomadaires consolides de l' eurosystme , soient dvoils a posteriori .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 10-8 9-11 11-15 12-16 13-17 13-19 14-20 15-23 17-24 17-25 16-26 18-27 19-28 19-29 21-30 25-31 24-32 25-32 23-33 22-34 23-34 26-35
Das Europische Parlament geht von dem Grundsatz aus , da der Prsident die von seinem Rat getroffenen Entscheidungen vor dem Ausschu fr Wirtschaft und Whrung sowie gelegentlich auch vor dem Plenum erlutert .
Le Parlement europen part du principe que le prsident viendrait expliquer les dcisions prises par son Conseil lors de ses comparutions devant la commission conomique et montaire , voire  l' occasion des dbats en plnire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 9-6 10-7 11-8 31-9 12-11 17-12 16-13 17-13 13-14 14-15 15-16 16-17 21-18 18-21 19-22 20-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-28 28-29 29-30 30-34 30-35 32-36
Dieses Mehr an Transparenz wre der Glaubwrdigkeit der Zentralbank uerst dienlich .
La Banque centrale a tout  gagner de ce gain en transparence afin de consolider sa crdibilit .
7-0 8-1 8-2 1-7 0-8 9-9 10-9 2-10 3-11 5-15 6-16 11-17
Ihre Aufgabe besteht also nicht nur darin , die Erwartungen der Finanzmrkte zu erfllen .
Son rle n' est donc pas de satisfaire aux seules attentes des marchs financiers .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 12-6 13-7 13-8 5-9 9-10 10-11 11-12 11-13 14-14
Was ist die rechtliche Grundlage der heutigen Debatte ?
Quelle est la base juridique du dbat d' aujourd' hui ?
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 7-6 6-7 6-8 6-9 8-10
Der Besitz und die Verwaltung von offiziellen Whrungsreserven ist laut Artikel 3 der Satzung des europischen Systems der Zentralbank einer der Auftrge der EZB .
Selon l' article 3 des statuts du Systme europen de banques centrales , la possession et la gestion des rserves montaires officielles est du ressort de la BCE .
9-0 10-1 10-2 11-3 12-4 13-5 14-6 16-7 15-8 0-13 1-14 2-15 3-16 4-17 5-18 7-19 7-20 6-21 8-22 17-23 21-24 20-25 22-26 23-27 24-28
Diese Einforderung mu in Form einer Verordnung des Rates der EU erlassen werden .
Cette demande doit prendre la forme d' un rglement du Conseil de l' UE .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-13 13-14
Derzeit wird eine weitere Erhhung um 50 Milliarden Euro beantragt .
Aujourd' hui , c' est un versement supplmentaire de 50 milliards d' euros qui est demand .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-15 10-16
Wir , die Fraktion der Europischen Volkspartei ( Christdemokraten ) und der europischen Demokraten , und der gesamte Ausschu fr Wirtschaft und Whrung , wie das der Berichterstatter bereits gesagt hat , begren diesen Vorschlag .
Comme le rapporteur l' a dj dit , le groupe du parti populaire europens ( dmocrates-chrtiens ) et des dmocrates europens , ainsi que l' ensemble de la commission conomique et montaire , se flicitent de cette proposition .
24-0 25-1 27-2 26-3 30-4 28-5 29-6 1-7 2-8 3-9 4-10 6-11 6-12 5-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 13-19 12-20 13-20 14-21 15-22 16-24 17-25 19-26 18-27 18-28 20-29 21-30 22-31 23-32 31-32 32-33 32-34 33-36 34-37 35-38
Die Grnde sind ausfhrlich dargelegt und die Zeit ist schon etwas fortgeschritten . Aber lassen Sie mich sagen , die Erhhung ist aus unserer Sicht notwendig .
Les raisons ont t suffisamment exposes et le temps avance , mais permettez-moi de dire que l' augmentation est selon nous ncessaire .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-9 11-9 12-10 13-11 14-12 15-12 16-12 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-19 24-19 23-20 25-21 26-22
Erstens , weil sie zur Erhhung der finanziellen Unabhngigkeit der EZB beitrgt , und die Unabhngigkeit der Europischen Zentralbank ist eine wesentliche Voraussetzung fr die Stabilitt und die Unanfechtbarkeit dieser Whrung .
Premirement , parce qu' elle contribue au renforcement de l' indpendance financire de la BCE , une condition essentielle  la stabilit et au caractre inattaquable de cette devise .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 11-5 4-6 5-7 6-9 8-10 7-11 16-12 9-13 10-14 17-14 18-14 19-15 20-16 22-17 21-18 23-19 24-20 25-21 26-22 27-23 28-24 28-25 29-27 30-28 31-29
Die Ertrge aus dem bisher eingezahlten Kapital und den offiziellen Reserven bilden derzeit die einzige Einnahmequelle der EZB , aus denen sie selbst ihren Betrieb finanzieren soll .
Le rendement des fonds verss jusqu' ici et des rserves officielles constituent pour l' instant la seule source de revenu de la BCE , avec laquelle celle-ci doit financer elle-mme son fonctionnement .
0-0 1-1 6-2 5-3 5-4 6-4 4-5 4-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 26-27 25-28 22-29 23-30 24-31 27-32
Wir wissen , da es im Jahre 1999 einen Verlust gab .
Nous savons que des pertes ont d tre dplores en 1999 .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 10-5 9-6 9-7 8-8 9-8 10-8 5-9 6-10 7-10 11-11
Darum mssen wir sagen , ein Mangel an Mitteln nimmt der EZB die Mglichkeit , ihre Politik unabhngig und transparent zu gestalten .
C' est pourquoi nous devons dire que le manque de moyens empche la BCE de mener une politique indpendante et transparente .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 20-14 13-15 12-16 16-17 17-18 18-19 19-20 21-20 22-21
Der Finanzierungsbedarf mu daher gedeckt werden , damit die Unabhngigkeit nie in Frage gestellt wird .
Le besoin de financement doit ds lors tre couvert pour que cette indpendance ne soit jamais remise ne question .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 4-8 7-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 10-15 13-16 14-16 12-18 15-19
Zweitens sind wir fr diese Erhhung , weil sie zur Glaubwrdigkeit der EZB auf den Mrkten beitrgt .
Deuximement , nous sommes favorables  cette augmentation parce qu' elle contribue  la crdibilit de la BCE sur les marchs .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 7-9 8-10 9-11 16-11 16-12 9-13 10-14 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21
Drittens : Die Erhhung erhht die Reaktions- und Anpassungsfhigkeit der EZB .
Troisimement , cette augmentation assurera la capacit de raction et d' adaptation de la BCE .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-8 7-9 8-10 8-11 9-13 10-14 11-15
Sie erhlt die Mglichkeit zur flexibleren Reaktion , weil sie die dafr notwendigen Mittel zur Verfgung hat .
Elle jouira d' une capacit de raction plus flexible parce qu' elle disposera des moyens ncessaires pour ce faire .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 5-8 8-9 7-10 8-10 9-11 14-12 10-13 13-14 12-15 11-16 11-17 11-18 17-19
In unserem Bericht haben wir auch ein zustzliches Modell der Verstrkung der Transparenz dieses Vorgangs eingebracht , und ich bitte um Zustimmung fr die Erhhung der Reserven .
Dans notre rapport , nous avons galement introduit un modle supplmentaire de renforcement de la transparence de ce processus . Je vous demande d' approuver l' augmentation des rserves .
0-0 1-1 2-2 16-3 4-4 3-5 5-6 14-7 15-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-14 12-15 13-17 14-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-22 20-23 22-23 21-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29
Herr Prsident , im Entwurf der legislativen Entschlieung billigt das Parlament die Empfehlung der EZB fr eine Verordnung des Rates ber die Einforderung weiterer Whrungsreserven .
Monsieur le Prsident , dans son projet de rsolution lgislative , le Parlement approuve la recommandation de la BCE demandant un rglement du Conseil sur l' appel supplmentaire d' autres rserves de change .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 7-8 6-9 9-11 10-12 8-13 11-14 12-15 15-16 13-17 14-18 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 23-29 24-30 24-32 25-33
Als Begrndung werden genannt : Erstens : Der Vertrag sieht dies vor .
Les raisons voques sont les suivantes . Premirement , le Trait le prvoit .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 4-6 5-7 6-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-12 12-13
Wird er per Verordnung nicht angewendet , knnte dies als Meinungsverschiedenheit zwischen der EZB und dem Rat ausgelegt werden .
Si cet appel n' est pas vis par un rglement , on pourrait y voir une divergence d' opinion entre la BCE et le Conseil .
4-5 0-6 1-6 5-6 2-7 2-8 3-9 6-10 8-11 7-12 8-13 10-14 9-15 10-16 10-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 19-25
Zweitens : Die notwendige finanzielle Unabhngigkeit der EZB soll gestrkt werden .
Deuximement , l' indpendance financire ncessaire de la BCE doit tre renforce .
0-0 1-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12
Drittens : Strkung der Glaubwrdigkeit des Instruments der Whrungsinterventionen und die Frderung der Reaktionsfhigkeit der EZB auf unterschiedliche Szenarien .
Troisimement , il faut assurer la crdibilit de l' instrument des interventions montaires et la capacit de raction de la BCE  divers scnarios .
0-0 1-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 13-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24
Natrlich ist gegen eine strukturelle Verbesserung der Finanzsituation der EZB nichts einzuwenden .
Bien sr , il n' y a rien  redire sur une amlioration structurelle de la situation financire de la BCE .
0-0 0-1 0-2 0-3 10-4 11-5 11-6 10-7 11-8 11-9 2-10 3-11 5-12 4-13 6-15 7-16 7-17 8-19 9-20 12-21
Die Frage ist doch nur , ob mit mehr von auen zugeschossenem Geld das Problem auf Dauer gelst wird .
Il faut seulement savoir si le problme pourra tre rsolu dfinitivement avec un apport de fonds extrieurs .
3-0 2-1 4-2 5-3 6-4 13-5 13-6 14-6 18-7 15-8 16-9 17-9 7-11 8-13 9-14 11-15 12-15 10-16 11-16 19-17
Um dies zu beurteilen , mten im Vorfeld mindestens folgende Fragen diskutiert werden :
Avant de pouvoir mettre un jugement , il faudra dbattre au moins des questions suivantes .
7-0 2-1 2-2 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 12-8 11-9 8-10 8-11 10-12 10-13 9-14 13-15
Erstens : Ist es volkswirtschaftlich sinnvoll , eine derart restriktive Geldpolitik zu betreiben , wie die EZB das tut , restriktiver als der FED ?
Premirement , est-il raisonnable pour l' conomie de mener une politique montaire aussi restrictive que celle de la BCE , plus restrictive que celle du FED ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 17-5 11-7 11-8 12-8 7-9 10-10 10-11 8-12 9-13 14-14 15-17 16-18 19-19 20-20 20-21 21-22 21-23 22-24 23-25 24-26
Zweitens : Luft nicht die Erhhung der Zinsstze fr Spitzenrefinanzierungsfazilitt und Einlagefazilitt , wie ab 9.2.2000 geschehen , der Konjunkturentwicklung zuwider ?
Deuximement , la hausse des taux d' intrt pour les refinancements marginaux et les constitutions des dpts , comme c' est le cas depuis le 9 fvrier de cette anne , n' est-elle pas contraire au dveloppement conjoncturel ?
0-0 1-0 0-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 10-12 9-13 11-14 11-15 11-16 12-17 13-18 15-19 16-21 17-30 3-33 20-34 18-35 19-36 21-38
Drittens : Sind nicht entschiedenere Manahmen zur dauerhaften Senkung der Arbeitslosigkeit das probateste Mittel , Preisstabilitt zu gewhrleisten ?
Troisimement , est-ce que prendre des mesures plus fermes pour combattre le chmage ne constitue pas le moyen le plus efficace d' assurer la stabilit des prix ?
0-0 1-0 0-1 2-2 5-4 5-5 5-6 4-7 12-8 6-9 9-11 10-12 3-15 13-17 11-18 16-21 17-22 15-23 15-24 15-25 15-26 18-27
Fnftens : Ist es so falsch anzunehmen , da die Festlegung des Wechselkurses bei Einfhrung des Euro mehr politischem Wunschdenken denn konomischer Realitt entsprach ?
Cinquimement , est-il faux de penser que la fixation des taux de change lors de l' introduction de l' euro refltait plus un souhait politique qu' une ralit conomique ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 14-16 15-17 15-18 16-19 18-20 19-20 20-20 21-20 17-21 18-22 19-23 18-24 22-26 22-27 21-28 24-29
Sechstens : Welches sind die konkreten Ursachen , da 1999 die EZB voraussichtlich einen Verlust aufweist ?
Siximement , quelles sont les causes concrtes des pertes encourues probablement en 1999 par la BCE ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 13-7 14-8 15-9 12-10 9-11 9-12 10-14 11-15 16-16
Herr Prsident , die Europische Zentralbank empfiehlt dem Rat , ihre Whrungsreserve zu verdoppeln .
Monsieur le Prsident , la Banque centrale europenne recommande au Conseil de doubler ses avoirs de rserve de change .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 12-11 13-12 10-13 11-14 14-19
Sie begrndet dies mit zwei hchst unterschiedlichen Arten von Argumenten .
Elle invoque pour cela deux types d' arguments de nature trs diffrente .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 7-5 8-6 9-7 5-10 6-11 10-12
In einem Anfall von Klarsicht erklrt die EZB , da eine Zentralbank mit strukturellem Defizit ganz einfach nicht glaubwrdig wre .
Dans un clair de lucidit , la BCE dclare qu' une banque centrale en dficit structurel ne serait tout simplement pas crdible .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 7-7 5-8 8-9 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 14-14 13-15 19-17 15-18 16-18 16-19 17-20 18-21 20-22
Das stimmt , und das ist Anla zur Besorgnis hinsichtlich der Managementqualitten derer , die so rasch eine hhere Melatte brauchen .
C' est vrai , et cela suscite des inquitudes quant aux qualits de gestionnaire de ceux qui ont si vite besoin de rehausser la mire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 10-12 11-13 12-15 12-16 13-16 14-16 15-18 16-19 20-20 18-21 17-23 19-24 21-25
Man brauchte also nicht lange zu warten , bis das angebliche Werkzeug der Unabhngigkeit und der wirtschaftlichen Strke der Europischen Union auf so krasse Weise seine Unzulnglichkeiten offenbarte .
Il n' a donc pas fallu attendre longtemps pour que l' outil suppos de l' indpendance et de la puissance conomique de l' Union europenne fasse si cruellement tat de ses insuffisances .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 1-5 6-6 4-7 5-8 7-9 9-10 11-11 10-12 12-14 13-15 14-16 15-18 17-19 16-20 18-21 20-22 20-23 19-24 21-25 22-26 23-26 23-27 24-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-31 28-32
Nein , es ist fr uns wenig von Belang , ob die EZB ihre Kapazitt , Schaden anzurichten , verdoppelt oder nicht .
Non , vraiment , il nous importe peu que la BCE double ou pas sa capacit de nuisance .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 5-5 3-6 4-6 6-7 9-8 10-8 11-9 12-10 19-11 20-12 21-13 13-14 14-15 7-16 8-17 16-17 17-17 22-18
Herr Goebbels weist darauf hin , da eine Ablehnung durch das Parlament als ein Zeichen groer Zweifel an der Richtigkeit der Politik der Europischen Zentralbank ausgelegt werden knnte .
M. Goebbels souligne qu' un refus du Parlement pourrait tre interprt comme un signe de dsaccord profond avec le bien-fond de la politique mene par la Banque centrale europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-5 10-6 11-7 27-8 26-9 25-10 12-11 13-12 14-13 16-15 15-16 17-17 18-18 19-19 20-21 21-22 21-23 22-25 24-26 24-27 23-28 28-29
Dies ist fr uns Grund genug , um dazu aufzurufen , gegen diesen Text zu stimmen .
Cette raison nous suffit pour inviter  voter contre ce texte .
0-0 4-1 3-2 5-3 7-4 8-5 9-5 14-6 15-7 11-8 12-9 13-10 16-11
Herr Prsident , man kann schon zu Recht erstaunt sein ber die Forderung der Europischen Zentralbank , den Hchstbetrag fr die Einforderung weiterer Whrungsreserven bei den nationalen Zentralbanken zu verdoppeln .
Monsieur le Prsident , on peut tre intrigu  bon droit par la demande de la Banque centrale europenne de doubler le plafond de ses possibilits d' appels de rserves de change auprs des banques centrales nationales .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 5-7 8-7 10-7 6-8 7-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-15 15-16 15-17 14-18 28-19 29-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-24 21-25 22-28 23-31 24-32 25-33 27-34 27-35 26-36 30-37
Dennoch wird aus der Tatsache , da diese Operation so kurze Zeit nach der Einfhrung der gemeinsamen Whrung erfolgt , deutlich , da die damalige Bewertung der Reserven bei weitem zu niedrig angesetzt war .
Pourtant , cette opration est si rapproche dans le temps de la date  laquelle la monnaie unique a t lance qu' elle montre bien que l' valuation des rserves effectue alors tait largement sous-estime .
0-0 0-1 7-2 8-3 9-4 9-5 10-6 4-8 11-9 2-10 3-11 11-12 12-13 13-14 13-15 15-15 14-16 17-16 16-17 33-18 6-21 18-22 20-23 20-24 21-25 22-25 23-26 25-27 26-28 27-29 24-30 28-33 29-33 31-34 32-34 34-35
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Jetzt scheinen alle wieder etwas realistischer zu sein .
Tout le monde semble revenir maintenant  davantage de ralisme .
2-2 1-3 3-4 0-5 0-6 4-7 5-7 6-8 5-9 7-9 8-10
Da hier nicht das Szenario einer Aufwertung des Euro gemeint sein kann - denn in dieser Hypothese wrde man ja keine zustzlichen Reserven bentigen - kann es sich also nur um ein Szenario der Abwertung handeln .
Comme on ne vise pas ici un scnario de hausse de l' euro - dans cette hypothse , il n' y aurait videmment nul besoin de rserves supplmentaires - c' est donc qu' on vise un scnario de baisse .
0-0 1-1 2-2 9-3 2-4 1-5 4-6 5-6 3-7 4-7 6-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 20-19 16-20 17-21 16-22 16-23 23-24 22-26 21-27 24-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-34 31-35 32-36 34-36 35-36 33-37 34-38 36-39
Der Bericht des Europischen Parlaments ist sogar noch alarmierender , denn er verweist ungeschminkt auf die potentielle Instabilitt des Euro , die keines Beweises mehr bedrfe .
Le rapport du Parlement europen apparat mme encore plus alarmiste , puisqu' il mentionne en toutes lettres l' instabilit potentielle de l' euro qui ne serait , selon lui , plus approuv .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 13-16 15-17 17-18 16-19 18-20 18-21 19-22 21-23 22-24 20-26 24-30 25-31 26-32
Dieser Lapsus wird Herrn Duisenberg bestimmt nicht schmecken , der seinerseits Tag fr Tag erklrt , der Euro sei eine hchst stabile Whrung .
Ce lapsus ne fera sans doute pas plaisir  M. Duisenberg qui , de son ct , explique tous les jours que l' euro est une monnaie foncirement stable .
0-0 1-1 2-3 7-4 7-5 6-6 7-7 3-9 4-10 5-11 8-12 9-13 9-14 10-15 10-16 14-17 11-18 12-19 13-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 22-26 20-27 21-27 21-28 23-29
Aber es ist doch ein bezeichnender Lapsus .
Mais c' est quand mme un lapsus rvlateur .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 5-7 7-8
Es ist in der Tat nicht realistisch zu glauben , da eine knstliche Whrung das gleiche Vertrauen einflen kann wie eine Whrung , die sich fest auf ein Volk grndet .
Il n' est pas raliste , en effet , de croire qu' une monnaie artificielle peut inspirer la mme confiance qu' une monnaie solidement appuye sur un peuple .
0-0 1-2 5-3 6-4 4-5 2-6 4-6 3-7 4-7 4-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 13-13 12-14 18-15 17-16 14-17 15-18 16-19 19-20 20-21 21-22 24-23 29-24 26-25 27-26 28-27 30-28
Herr Prsident !
Monsieur le Prsident , avec votre permission , je ferai les commentaires suivants au nom de mon collgue , M. Solbes .
0-0 1-1 1-2 2-4
Im Namen meines Kollegen Solbes mchte ich folgendes bemerken : Die Kommission ist vom Rat wie auch vom Parlament zur Empfehlung der Europischen Zentralbank zur Einforderung weiterer Whrungsreserven der EZB konsultiert worden .
La Commission a t consulte par le Conseil , ainsi que par le Parlement , sur la recommandation de la Banque centrale europenne concernant des appels supplmentaires d' avoirs de rserve de change par la BCE .
10-0 11-1 12-2 31-3 30-4 13-5 13-6 14-7 5-8 15-9 16-9 16-10 17-11 17-12 18-13 9-14 19-15 19-16 20-17 21-19 23-20 23-21 22-22 24-23 24-24 25-25 25-26 26-26 26-27 25-28 27-28 0-33 28-34 29-35 32-36
Die Kommission hat somit eine zustimmende Stellungnahme zur Empfehlung der EZB abgegeben .
La Commission a par consquent adopt un avis favorable sur la recommandation de la BCE .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 6-7 5-8 7-9 7-10 8-11 9-13 10-14 12-15
Sollte das Parlament den Bericht von Herrn Goebbels in seiner jetzigen Form annehmen , hiee es , da die Auffassungen von Parlament und Kommission bereinstimmen , was ich begren wrde .
Si le Parlement devait adopter le rapport de M. Goebbels dans sa forme actuelle , cela voudrait dire que les avis du Parlement et de la Commission convergent , ce dont je me fliciterais .
0-0 1-1 2-2 12-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 13-14 14-15 15-15 14-16 14-17 16-18 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-26 24-27 25-28 26-29 26-30 27-31 28-32 28-33 29-33 30-34
Danke , Herr Kommissar .
Merci , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 9.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  9 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
( Die Sitzung wird um 19.35 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  19h35 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der letzten Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance d' hier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 6-5 6-6 5-7 5-8 6-9 7-10
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Ich wrde Sie bitten , den Rat darber zu informieren und ihn aufzufordern , da Herr Hombach von allen seinen Pflichten entbunden wird , bis endgltig und rechtskrftig in dieser Ermittlungssache entschieden wurde .
Je vous prierais d' en informer le Conseil et de l' inviter  dgager M. Hombach de l' ensemble de ses obligations jusqu'  ce que cette investigation soit chose dfinitivement juge .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 7-4 7-5 8-5 9-5 5-6 6-7 10-8 11-10 11-11 12-11 12-12 21-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-20 20-21 24-22 28-23 29-24 14-25 30-27 22-28 25-30 33-32
Wir knnen es uns nicht leisten , da erneut ein negativer Eindruck im Zusammenhang mit der Europischen Union entsteht .
Nous ne pouvons nous permettre que l' Union europenne hrite  nouveau d' une image ngative .
0-0 2-1 4-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-5 17-6 17-7 16-8 12-9 8-10 8-11 14-12 9-13 10-14 11-14 10-15 19-16
Wir nehmen ihre Anmerkungen zur Kenntnis , werter Kollege .
Nous prenons acte de votre dclaration , cher collgue .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-2 4-3 2-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Gestern abend wurde nach der Abstimmung im Plenum eine Bemerkung gemacht , von der ich mich distanzieren und mit der ich nicht in Verbindung gebracht werden mchte .
Hier soir , aprs les votes de l ' Assemble , un commentaire a t fait  propos duquel je souhaite prendre mes distances et auquel je ne souhaite pas tre associ .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-9 11-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 12-16 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 16-23 17-24 16-25 18-25 19-25 20-26 21-27 26-28 21-29 25-30 22-31 23-31 24-31 27-32
Ein Irrtum bei der Interpretation war ausgeschlossen ; Mitglieder dieses Hohen Hauses bezeichneten die Technische Fraktion als die Technische Fraktion der Rassisten .
Il n ' y avait aucune erreur d ' interprtation possible et les dputs de cette Assemble ont bel et bien qualifi le groupe technique de groupe technique de racistes .
5-1 5-2 5-3 5-4 0-5 4-5 1-6 2-7 3-7 4-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-15 10-16 11-16 11-17 12-21 13-22 15-23 14-24 16-25 19-26 18-27 20-28 21-29 22-30
Dieses Bemerkung war unfair .
C ' tait un commentaire injuste .
0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6
Keiner knnte , nicht einmal in seinen wildesten Phantasien , jemanden wie Emma Bonino eine Rassistin nennen .
Personne ne pourrait , mme avec l ' imagination la plus dbordante , qualifier Mme Emma Bonino de raciste .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-9 7-10 7-11 8-11 10-11 15-11 16-11 9-12 11-14 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19
Man mu uerst vorsichtig sein im Umgang mit anderen in diesem Plenum .
Il convient que les dputs de cette Assemble soient extrmement prudents quant  la manire dont ils traitent leurs collgues .
0-0 1-1 7-2 8-3 8-4 9-5 10-6 11-7 2-9 3-10 4-10 3-11 5-11 5-12 6-13 6-14 6-15 6-16 6-17 7-17 6-18 12-20
Manch einer mag die Bildung der Technischen Fraktion nicht gern gesehen haben , aber sie wurde nun einmal gebildet .
Certaines personnes n ' apprcient peut-tre gure que ce groupe technique ait t mis sur pied , mais il s ' agit l d ' un fait .
8-2 2-3 0-4 5-8 7-9 6-10 15-11 15-12 16-13 17-13 18-14 18-15 12-16 13-17 14-18 3-23 10-25 11-26 19-27
Diese Mitglieder wurden wie ich und wie jedes andere Mitglied in diesem Hohen Haus gewhlt , und wir mssen dieses Tatsache akzeptieren .
Ces dputs ont t lus , tout comme moi , et tout comme chacun des dputs de cette Assemble . Il s ' agit d ' une ralit que nous devons accepter .
0-0 1-1 2-2 2-3 14-4 15-5 3-6 3-7 4-8 5-10 6-11 6-12 7-13 8-13 9-15 10-16 11-17 13-17 12-18 13-18 16-19 19-21 20-27 17-29 18-30 21-31 22-32
Man hat Rechte , und ich halte die gestrige Bemerkung fr nicht hinnehmbar .
Toute personne a des droits et je ne pense pas que le commentaire fait hier soit acceptable .
0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-8 11-9 6-10 7-11 9-12 8-14 12-15 12-16 13-17
Wir nehmen Ihre uerung zur Kenntnis , Frau McKenna .
Nous prenons acte de votre dclaration , Madame .
0-0 1-1 4-2 5-2 4-3 2-4 3-5 6-6 7-7 9-8
Ich hatte gehofft , da der franzsische Staat , die Stadt Straburg , und das Europische Parlament Manahmen ergreifen wrden , um diese kleinen Fehler in diesem teuren Gebude zu beheben .
Je souhaiterais que l ' tat franais , la ville de Strasbourg et le Parlement europen prennent des mesures pour que ces problmes si simples , dans cet difice si coteux , soient rsolus .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-3 7-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-11 13-12 14-13 16-14 15-15 18-16 17-17 17-18 21-19 20-20 22-21 24-22 20-25 25-26 26-27 28-28 27-29 27-30 31-34
Gut , Herr Seppnen , wir nehmen auch Ihre Anmerkung zur Kenntnis .
Trs bien , Monsieur Seppnen , nous prenons galement acte de votre dclaration .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 11-9 10-10 8-11 9-12 12-13
Ich bitte darum , meine Anwesenheit in das gestrige Protokoll aufzunehmen .
Je voudrais que ma prsence soit indique au procs-verbal d' hier .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 2-6 6-7 7-8 9-8 10-8 8-9 8-10 11-11
Das drfte kein Problem sein .
Il n' y aura pas de problme .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-6 5-7
Herr Prsident ! Ich habe keine Bemerkung zum Protokoll , aber hier zu den Informationsdiensten des Europischen Parlaments .
Monsieur le Prsident , ma remarque ne porte pas sur le procs-verbal mais sur les services d' information du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 6-7 5-8 7-9 7-10 8-11 10-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-17 15-18 17-19 16-20 18-21
Ich wei nicht , ob es jetzt der angemessene Zeitpunkt ist , dies zu sagen .
Je ne sais si le moment est bien choisi pour m' exprimer  ce sujet .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 7-4 6-5 9-5 10-6 9-7 8-8 9-8 13-9 14-10 14-11 11-12 12-13 14-14 15-15
Es betrifft nicht das Protokoll , sondern es ist eine andere Bemerkung .
Il ne s' agit pas du procs-verbal , ma remarque est d' une autre nature .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 11-8 11-9 8-10 10-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Kann ich die jetzt machen ?
Puis-je la faire maintenant ?
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-4
Ich bitte die Parlamentsdienste zu prfen , warum das nicht erwhnt wurde .
Je prie les services du Parlement de vrifier pourquoi elle n' est pas voque .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-12 10-13 11-13 12-14
Die Parlamentsdienste werden dies genauestens berprfen , Herr Poettering , dafr garantiere ich .
Les services vrifieront cela de trs prs , Monsieur Poettering , je m' y engage .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-2 5-2 3-3 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 11-12 11-13 10-14 11-14 13-15
Herr Prsident ! Ich mchte zum Protokoll der gestrigen Sitzung anmerken , da ich sehr enttuscht darber bin , da gestern bei den Abstimmungen nicht einmal 200 Mitglieder anwesend waren .
Monsieur le Prsident , je voudrais faire remarquer ,  propos du procs-verbal de la sance d' hier , que je suis particulirement du que moins de deux cents dputs aient t prsents lors des votes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 10-6 10-7 11-8 10-9 10-10 5-11 6-12 7-14 9-15 8-16 20-17 12-19 13-20 17-21 14-22 15-23 16-23 18-24 19-24 24-25 26-27 25-28 26-28 27-29 29-30 29-31 28-32 29-32 21-33 22-34 23-35 30-36
Das entnehme ich dem Protokoll .
C' est ce que je dduis du procs-verbal .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8
Gut , Herr Manders , all dies wurde zur Kenntnis genommen .
Bien , Monsieur Manders , tout ceci est not .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 11-9
( Das Protokoll wird genehmigt )
( Le procs verbal est adopt )
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Abstimmungen
VOTES
0-0
Eine Zentralbank , sei es nun eine einzelstaatliche oder eine europische , steht doch immer ausschlielich im Dienste des Grokapitals und der Besitzenden .
Qu' elle soit nationale ou europenne , une Banque centrale est toujours exclusivement au service du grand capital et de ses possdants .
2-0 4-1 3-2 5-2 6-2 7-3 8-4 10-5 11-6 0-7 1-8 1-9 12-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 19-16 19-17 20-18 21-19 22-20 22-21 23-22
Mit unserer Enthaltung wollen wir unsere Ablehnung sowohl gegenber der einzelstaatlichen als auch der europischen Komponente des Bankensystems zum Ausdruck bringen .
Notre abstention exprime notre opposition aussi bien  l' organisation nationale du systme bancaire qu'  son organisation europenne .
1-0 2-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 12-5 7-6 8-7 9-8 10-10 16-11 17-12 17-13 17-14 18-15 17-16 17-17 14-18 21-19
Die Empfehlung der Europischen Zentralbank macht uns skeptisch und vorsichtig , und dies gleich in zweifacher Hinsicht :
La proposition de la Banque centrale europenne nous amne  nous interroger et  agir avec prudence , et ce  double titre :
0-0 1-1 2-3 4-4 4-5 3-6 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20 13-21 15-21 16-22 17-23
Es erscheint uns berechtigt , zu fragen , ob dies ein Fa ohne Boden ist , ja ob die Mittel vielleicht sogar im Bodenlosen verschwinden !
Il nous parat lgitime de se poser la question de savoir si ce gouffre est sans fond , voire  fonds perdus !
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 6-6 18-7 17-10 8-11 9-12 11-13 14-14 12-15 13-16 15-17 16-18 20-18 21-18 22-19 19-20 23-21 24-21 25-22
Damit stellt sich eine weitere Frage : die Frage nach der tatschlichen Verwendung dieser Finanzmittel .
Ds lors , une nouvelle question se pose : celle de l ' utilisation effective de ces moyens financiers .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 10-10 12-12 12-13 11-14 13-16 14-17 14-18 15-19
Warum sollten die Staaten ihre Mittel einem Gemeinschaftsorgan berlassen , das aufgrund seiner erforderlichen Unabhngigkeit nicht kontrolliert werden kann und darf ?
Pourquoi les tats devraient-ils abandonner leurs ressources au profit d ' une institution communautaire qui , du fait de sa ncessaire indpendance , ne doit pas pouvoir tre contrle ?
0-0 2-1 3-2 7-3 8-4 4-5 5-6 6-11 7-12 7-13 9-14 10-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-21 19-22 20-23 20-24 15-25 18-26 17-27 16-28 21-29
Abschlieend mchten wir daran erinnern , da sich ein Staat nicht nur ber seine Souvernitt definiert , die sich aus seiner Handlungsautonomie ergibt .
Pour conclure , rappelons que l ' tat ne se dfinit pas seulement par la souverainet qu ' il dtient du fait de son autonomie  agir .
0-0 0-1 16-2 1-3 2-3 3-3 4-3 5-4 6-4 17-5 18-6 9-7 10-8 7-9 15-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 21-16 21-17 22-18 21-19 22-19 21-20 21-21 19-22 20-23 21-24 21-25 21-26 23-27
Informationsmanahmen im Bereich der GAP
Actions d' information dans le domaine de la PAC
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-7 4-8
Es ist ein Bericht , der einen Przedenzfall schafft , denn es ist das erste Mal , da der Rat das Parlament zu diesen Manahmen konsultiert .
Il s ' agit d ' un rapport qui cre un prcdent car c ' est la premire fois que le Conseil consulte le Parlement au sujet de ces mesures .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-8 8-9 6-10 7-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 18-20 19-21 25-22 20-23 21-24 22-25 23-28 24-29 26-30
Der Ausschu fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung hat diesen Entwurf einer legislativen Entschlieung zgig und mit groem Interesse geprft und einstimmig angenommen .
La commission de l ' agriculture et du dveloppement rural a tudi ce projet de rsolution lgislative avec grand intrt et rapidit et l ' a approuv  l ' unanimit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 5-9 7-10 18-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 15-17 16-18 17-19 14-20 13-21 14-22 19-22 20-23 20-24 20-25 21-26 20-27 20-28 20-29 20-30 22-31
Zum vierten heben wir als ideale Zielgruppe dieser Manahmen die Mnner und Frauen auf dem Lande , die Landwirte und die brigen Akteure des lndlichen Raums hervor .
Quatrimement , nous soulignons en tant que destinataires idaux de ces mesures les hommes et femmes de la campagne , les agriculteurs et autres acteurs du monde rural .
0-0 1-0 0-1 3-2 2-3 4-4 4-5 4-6 6-7 5-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-27 27-28
Wenn man unsere nderungsantrge betrachtet , wird man feststellen , da sie eine menschliche Dimension haben , und es wird von einer offenen und viel dynamischeren Debatte ausgegangen .
Si l ' on observe nos amendements , on constatera qu ' ils revtent un caractre humain et que nous acceptons un dbat ouvert et beaucoup plus dynamique .
0-0 1-1 1-3 4-4 2-5 3-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 15-13 12-14 14-15 13-16 17-17 16-18 18-19 27-20 21-21 26-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 28-28
Man vermeidet eine rein brokratische , technologische , passive Behandlung der Informationen ber die GAP .
Nous nous cartons d' un traitement informatif de la PAC simplement bureaucratique , technologique et de caractre passif .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 9-5 8-6 11-6 12-7 13-8 14-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 10-15 8-16 8-17 15-18
Deshalb glauben wir , da die nderungsantrge des Parlaments den Text verbessern .
Voil pourquoi nous pensons que les amendements du Parlement amliorent le texte .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 9-10 10-11 12-12
Es geht unserer Meinung nach um Projekte , die die lndliche Entwicklung frdern und die Nahrungsmittelsicherheit sowie die Qualitt der Erzeugnisse verbessern sollen .
 notre avis , il s ' agit de projets devant promouvoir le dveloppement rural , amliorer la scurit alimentaire et la qualit des produits .
2-1 3-2 4-2 4-3 0-4 1-5 1-6 1-7 5-8 6-9 12-11 8-12 9-12 11-13 10-14 13-15 21-16 22-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 23-25
Das Europische Parlament wnscht , da die Kommission bei diesen kommenden Informationsmanahmen die Dinge so angeht , da diese Prioritten , nmlich Prioritten der Landwirtschaft im Jahr 2000 , sichtbar werden .
Le Parlement europen voudrait que dans les prochaines actions d ' information , la Commission veille  la visualisation de ces priorits , qui sont des priorits de l ' agriculture de l ' an 2000 .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 16-12 6-13 7-14 12-17 11-18 13-18 14-18 15-18 18-20 19-21 20-22 20-23 22-24 22-25 22-26 23-28 24-29 24-30 25-32 26-33 26-34 27-35 31-36
Damit komme ich zum Ende .
Voil , Monsieur le Prsident .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich mchte fr die Untersttzung und die Zusammenarbeit seitens aller Mitglieder des Ausschusses fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung bei allen unseren Beratungen danken .
Je souhaite saluer le soutien et la collaboration de tous les membres de la commission de l ' agriculture et du dveloppement rural lors de toutes les runions que nous avons tenues .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-18 15-19 16-20 17-21 16-22 18-23 18-24 19-25 19-26 21-27 20-29 23-32
Ferner wnsche ich , da die Europische Kommission diese Kriterien des Parlaments in der einen oder anderen Form bercksichtigt .
Je voudrais galement que la Commission europenne tienne compte des critres du Parlement , d ' une faon ou d ' une autre .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 18-7 18-8 13-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 17-16 17-17 15-18 16-19 14-21 16-22 19-23
Herr Prsident , es handelt sich um ein gezieltes Instrument , das zwar fr alle Brger auerordentlich wichtig ist , dessen Hauptakteure jedoch die Landwirte sein mssen .
Monsieur le Prsident , il s' agit d' un instrument pointu et de grande importance pour tous les citoyens , mais dont les protagonistes doivent tre les agriculteurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 16-13 17-14 13-15 14-16 14-17 15-18 19-19 22-20 20-21 21-22 21-23 26-24 25-25 23-26 24-27 27-28
So knnte man unseren Standpunkt zu dem Vorschlag fr eine Verordnung zu Informationsmanahmen im Bereich der Gemeinsamen Agrarpolitik in einem Satz zusammenfassen .
Notre position sur la proposition de rglement relative aux actions d' information de la politique agricole commune pourrait se rsumer comme suit .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 11-8 12-8 12-9 12-10 12-11 13-12 13-13 15-13 14-14 17-15 16-16 1-17 21-18 19-19 20-19 21-19 21-20 21-21 22-22
Nachdem diese Manahmen von der GD VI verwaltet und ber den EAGFL , Abteilung Ausrichtung , finanziert wurden , erffnet sich nun endlich eine Mglichkeit fr mehr Transparenz , die wir auf keinen Fall ungenutzt verstreichen lassen drfen .
Aprs le temps de la gestion de la DG VI et l' appui de l' orientation du FEOGA , on ouvre enfin une re de plus grande transparence  ne pas ngliger .
0-0 1-1 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-10 9-13 14-14 14-15 10-16 11-16 11-17 15-18 17-19 19-20 21-21 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26 27-27 31-28 32-29 32-30 33-31 34-31 35-31 36-31 37-31 38-32
Und sie ist auch ein Instrument , um den Landwirten ein realittsgerechteres und vor allem eng an den gesamtgesellschaftlichen Bedrfnissen der Union orientiertes Bewutsein zu vermitteln .
Elle constitue galement le moyen idoine pour diffuser parmi les agriculteurs une conscience correspondant mieux  l' actualit et , surtout , troitement lie aux besoins de l' ensemble de la socit europenne .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 22-5 7-6 25-7 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 24-15 11-17 12-18 13-19 14-20 15-22 15-23 16-24 17-24 19-25 20-26 18-27 21-32 26-33
Zu oft schon wurden Loblieder auf die Funktion der Landwirtschaft fr Produktion , Umwelt und Verbraucherschutz gesungen .
Nous avons trop souvent entendu des discours louant le rle productif , environnemental et de protection des consommateurs et des agriculteurs .
0-2 1-3 8-5 4-6 2-7 3-7 4-7 5-7 6-8 7-9 12-11 13-12 14-13 10-14 15-15 15-16 15-17 15-19 16-20 17-21
Oftmals geschah dies nur zum Selbstzweck , ohne da konkrete Gelegenheiten fr die Verwirklichung der angebotenen Mglichkeiten geschaffen wurden .
Ces paroles se sont  de nombreuses reprises rvles tre des fins en soi , sans offrir d' occasions prcises pour concrtiser les possibilits cres .
2-0 3-1 0-8 4-11 5-11 5-12 5-13 6-14 7-15 8-17 10-18 9-19 11-20 12-21 13-21 14-22 16-23 15-24 17-24 18-24 19-25
Jetzt haben wir die Chance , den Bauern eine klare Botschaft zu bermitteln .
Nous pouvons maintenant adresser un message prcis au monde agricole .
2-0 1-1 0-2 12-3 8-4 9-5 10-5 9-6 6-7 7-8 7-9 13-10
Hinzu kommt die Besorgnis ber die knappe Finanzausstattung , die fr die Umsetzung des Programms vorgesehen ist .
 cela , il faut ajouter l' inquitude suscite par le manque de fonds disponibles pour l' application du programme .
8-2 9-3 0-4 0-5 1-5 2-6 3-7 4-8 6-8 7-8 4-9 5-9 5-10 6-11 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-19 17-20
Aufgrund der Bedeutung dieses Programms kann jedoch auch bestimmt und erkannt werden , wo die Verantwortungen liegen , um den Landwirten effektive Mglichkeiten zu bieten , zu Hauptakteuren der gegenwrtigen Vernderungen zu werden .
C' est avec un programme d' une telle importance qu' on pourra dterminer et reconnatre les responsabilits pour offrir au monde agricole une bonne occasion de participer aux changements en cours .
0-0 6-1 3-3 4-4 1-5 2-6 2-7 2-8 13-9 11-10 5-11 8-12 9-13 10-14 14-15 15-16 18-17 20-18 21-18 22-18 24-18 19-19 27-20 28-25 30-28 31-29 29-30 33-31
Dieses Instrumentarium haben heute offenbar weite Teile der Bauernschaft vollstndig bernommen .
Ces instruments ont apparemment t bien compris par la majorit du monde agricole .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 10-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 11-13
Nur ein kleiner Teil mu noch einbezogen werden .
Il reste  convaincre les autres .
4-0 3-1 4-1 5-1 5-2 2-3 6-3 1-4 7-4 8-6
Der Agrotourismus ist gut mit dem kologischen Anbau zu verbinden , reicht aber auch bis zu absoluten Spitzenerzeugnissen mit europischem Qualittszeugnis .
L' exemple du tourisme agricole s' accommode trs bien de la production biologique , mais il arrive galement au bout des productions qualitativement reconnues par l' Union europenne .
0-0 1-1 0-2 1-2 1-3 2-5 16-6 17-6 18-6 19-6 20-6 3-7 3-8 4-9 5-10 7-11 6-12 10-13 12-14 13-15 13-17 15-18 14-23 21-28
Diese Faktoren besttigen die Verflechtung der Agrarpolitik mit den anderen Formen der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung der Europischen Union .
Ce sont des facteurs qui confirment l' intgration de la politique agricole et des autres formes de dveloppement conomique et social de l' Union .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 4-5 3-6 4-7 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 15-17 12-18 13-19 14-20 16-21 16-22 18-22 17-23 18-23 19-24
Herr Prsident , Offenheit und Informationen fr die Brger der EU hinsichtlich der Arbeit der EU sollten einen mglichst hohen Stellenwert einnehmen .
Monsieur le Prsident , j' estime qu' il convient d' accorder la plus large priorit possible  la transparence et  l' information des citoyens europens sur les activits de l' UE .
0-0 1-1 1-2 2-3 16-7 16-8 17-9 21-10 17-11 18-12 19-13 20-14 18-15 3-17 3-18 4-19 6-20 5-22 5-23 7-23 8-24 8-25 11-26 12-27 13-28 14-29 15-30 15-31 22-32
In diesen Jahren ist es sehr wichtig , ber die Zusammenarbeit in Europa sachlich zu informieren , da die Erweiterung nach Ost- und Mitteleuropa eine groe Herausforderung darstellt .
Il est trs important d' informer de faon objective et honnte les citoyens sur la coopration europenne en ces annes , alors que nous sommes confronts  de vastes dfis comme l' largissement  l' Europe centrale et orientale .
4-0 3-1 5-2 6-3 14-4 15-5 13-7 13-8 7-9 8-13 9-14 10-15 12-16 0-17 1-18 2-19 16-20 24-23 25-28 26-29 17-30 27-30 18-31 19-31 19-32 20-33 21-34 21-35 21-36 22-37 23-38 28-39
Insbesondere mu man ber die Gestaltung der Gemeinsamen Agrarpolitik informieren , ber ihre Ziele , die Mittel und Entwicklungsmglichkeiten .
Il convient surtout d' expliquer ce qu' est la politique agricole commune , quels sont ses objectifs , ses moyens et quelles sont les possibilits de dveloppement qu' elle offre .
1-0 1-1 2-1 0-2 9-4 6-5 7-8 8-9 8-10 7-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 4-23 18-24 3-25 18-26 18-27 18-28 18-29 19-30
Es gibt viele Zielgruppen , vor allem die Landwirte , aber auch die ffentlichkeit insgesamt und alle direkt und indirekt betroffenen Personen .
De nombreuses catgories de personnes doivent tre informes ; il y a d' abord les agriculteurs , mais il y a aussi l' opinion publique dans son ensemble ainsi que toutes les personnes directement ou indirectement concernes .
2-0 2-1 3-2 0-9 1-10 1-11 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 5-18 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 14-26 14-27 15-28 4-29 16-30 16-31 21-32 17-33 18-34 19-35 20-36 22-37
Es mu eine Zusammenarbeit mit den landwirtschaftlichen Organisationen und den Verbrauchern zustande kommen , damit dies gelingen kann .
Ces actions d' information ne porteront leurs fruits que si nous tablissons une collaboration avec les organisations agricoles et avec les consommateurs .
0-0 17-4 11-5 11-6 11-7 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 2-12 3-13 4-14 5-15 7-16 6-17 8-18 9-20 10-21 18-22
Die Gemeinsame Agrarpolitik ist die erste und auch die grte der integrierten Politiken der Gemeinschaft und nimmt einen sehr groen Anteil des EU-Haushalts in Anspruch .
La politique agricole commune constitue la premire mais aussi la principale politique intgre de la Communaut et elle reprsente une trs vaste part du budget communautaire .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 11-12 10-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 24-25 25-26
Deshalb mu man genau darlegen , da die Beihilferegelungen den Verbrauchern Lebensmittel zu Preisen garantieren , die wegen der Zuschsse niedriger sind als sie ohne Zuschsse gewesen wren .
C' est pourquoi il convient galement de prciser le fait que les rgimes d' aide garantissent aux consommateurs des denres alimentaires  des prix infrieurs  ce qu' ils paieraient s' il n' y avait pas de subventions .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-4 3-7 4-7 18-8 5-9 5-10 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 14-15 9-16 10-17 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22 13-23 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-29 26-29 27-29 25-30 23-31 24-31 24-32 19-37 28-38
Das heit , da die Beihilferegelungen fr die Landwirtschaft allen Brgern der EU ntzen .
Autrement dit , les rgimes d' aide profitent  tous les citoyens europens .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 5-4 5-5 5-6 6-6 5-7 6-8 9-9 9-10 11-10 10-11 10-12 14-13
Die Gemeinsame Agrarpolitik wird laufend weiterentwickelt .
La politique agricole commune est en volution constante et elle continue  voluer .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 5-9 4-10 5-12 6-13
Deshalb sind kompetente Informationen ebenso wichtig wie die Koordinierung , damit die Zusammenarbeit in den Mitgliedstaaten und zwischen ihnen gelingen kann .
Elle doit tre mieux connue et mieux coordonne , tant au sein des tats membres qu' entre ceux-ci .
2-0 2-1 1-2 2-2 2-3 2-4 3-4 4-4 5-4 6-4 4-5 8-7 9-8 11-10 13-11 14-12 15-13 15-14 10-15 17-16 18-17 19-17 21-18
Die Verhltnisse sind sehr unterschiedlich , und deshalb mssen insbesondere die Organisationen der Landwirtschaft ttig werden , weil sie in erster Linie fr die Landwirte zustndig sind .
Chaque pays a des conditions diffrentes ; c' est pourquoi ce sont les organisations agricoles qui sont les acteurs principaux , car ces organisations mettent surtout en avant-plan les agriculteurs .
3-2 0-3 1-3 1-4 4-5 6-6 7-7 7-8 7-9 12-10 2-11 10-12 11-13 13-14 5-15 15-16 14-18 16-20 17-21 18-22 8-24 9-25 9-26 25-27 23-28 24-29 27-30
Herr Prsident ! Meine Fraktion mchte sich zunchst einmal recht herzlich bei der Berichterstatterin , Frau Izquierdo , fr diesen Bericht bedanken .
Monsieur le Prsident , mon groupe voudrait tout d' abord chaleureusement remercier le rapporteur , Mme Izquierdo , pour ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 7-9 8-9 9-10 10-10 11-11 21-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 22-21
Es ist der notwendige Versuch , die Finanzierung von Gruppen und Verbnden in der Europischen Union im landwirtschaftlichen Bereich auf eine rechtliche Grundlage zu stellen .
Il s' agit d' une tentative indispensable en vue d' octroyer une base juridique au financement de groupes et d' associations , dans le domaine agricole , au sein de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 16-7 19-10 20-11 22-12 21-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-20 5-21 12-22 13-23 18-24 17-25 16-26 16-27 16-28 23-29 15-30 15-31 14-32 25-33
Diese Linie hat es immer gegeben , nur war sie rechtlich nicht abgesichert , und der Rechnungshof hat dies bemngelt .
Cette ligne a toujours exist ; simplement , elle n' a jamais bnfici d' une assurance juridique , ce qu' avait critiqu la Cour des comptes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 8-10 11-11 12-12 10-16 13-17 18-18 19-19 19-20 19-21 15-22 16-23 16-24 16-25 20-26
Die Kommission kommt nun mit dieser rechtlichen Vorgabe diesen Notwendigkeiten nach .
En prsentant ce projet juridique , la Commission rpond  prsent  ces ncessits .
4-0 4-1 5-2 7-3 6-4 10-5 0-6 1-7 2-8 3-9 3-10 3-11 8-12 9-13 11-14
Wir mssen befrchten , da diese Gelder dann den Verbnden vorenthalten werden , und das ist keine sehr glckliche Entwicklung .
Il est  craindre que les associations seront alors prives de ces fonds et ce n' est pas un dveloppement trs heureux .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 8-5 9-6 11-7 7-8 10-9 5-11 6-12 13-13 14-14 16-15 15-16 16-17 18-18 19-19 17-20 18-21 20-22
Zum anderen wurde frher das Geld den Verbnden zur Verwendung zur Verfgung gestellt , und sie hatten eigene Kriterien zu erarbeiten , wie dieses Geld ausgegeben werden sollte .
D' autre part , l' argent tait auparavant mis  la disposition des associations auxquelles il incombait d' laborer des critres propres en matire de dpense .
0-0 1-1 1-2 13-3 4-4 5-5 2-6 3-6 3-7 8-9 10-10 10-11 11-11 12-11 6-12 7-13 7-14 15-15 16-16 19-17 20-18 18-19 18-20 17-21 23-24 24-25 25-25 26-25 27-25 28-26
Das war und ist nicht mehr zulssig , und daher ist es richtig , da jetzt Kriterien angegeben werden .
Ce n' tait - ce n' est plus tolrable - et il est ds lors bon que des critres soient  prsent voqus .
0-0 1-1 1-2 0-3 0-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 11-11 10-12 9-13 9-14 12-15 13-16 14-16 16-17 16-18 18-19 15-20 15-21 17-22 19-23
Hier werden die kleineren , schwcheren Verbnde benachteiligt .
 cet gard , les associations plus modestes , plus faibles , sont dfavorises .
0-0 0-1 0-2 2-4 6-5 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 4-11 1-12 7-13 8-14
Insgesamt begrt unsere Fraktion , da wir nun eine rechtliche Grundlage bekommen , und untersttzt auch die nderungsantrge , die die Berichterstatterin eingereicht hat .
Dans l' ensemble , notre groupe se rjouit de disposer  prsent d' une base juridique et soutient galement les propositions d' amendement dposes par le rapporteur .
0-0 0-1 0-2 4-3 2-4 3-5 1-6 1-7 5-9 6-9 11-9 7-10 7-11 8-13 10-14 9-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 17-22 22-23 22-24 23-24 20-25 21-26 24-27
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Ziel der Informationspolitik zur Gemeinsamen Agrarpolitik mu eine Kommunikationsstrategie sein , die vor allem auf die Akteure in der Landwirtschaft und im lndlichen Raums ausgerichtet ist .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , l' information sur la politique agricole commune doit avoir comme objectif d' tablir une stratgie de communication principalement axe sur les intervenants du monde agricole et rural .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 7-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 13-16 15-17 15-18 9-19 9-20 17-22 16-23 17-24 17-26 21-27 22-27 33-28 23-29 24-30 25-31 27-32 28-33 28-34 29-35 30-36 31-36 32-36 35-37
Darum ist unser Vorschlag , den wir zur Ergnzung des Grundgedankens des Berichts vorlegen , so wichtig .
D' o l' importance de la proposition que nous prsentons pour complter l' ide contenue dans le rapport .
0-0 14-1 16-3 2-5 3-6 4-7 6-8 13-9 7-10 8-11 10-12 10-13 9-14 10-14 10-15 11-16 12-17 17-18
Unser Anliegen ist es , da die gemeinschaftliche Kofinanzierung ber die 75 % hinaus gehen kann , wenn es sich um Organisationen handelt , die Kleinbauern und landwirtschaftliche Familienbetriebe mit finanziellen Schwierigkeiten vertreten .
Avec notre proposition , nous voulons que le cofinancement communautaire puisse dpasser 75 % quand il s' agit d' organisations reprsentant les petits agriculteurs et l' agriculture familiale en difficult financire .
1-0 0-1 1-2 2-3 4-3 3-4 5-6 6-7 8-8 7-9 15-10 13-11 14-11 11-12 12-13 17-14 18-15 19-16 20-17 22-17 20-18 21-19 21-20 24-21 25-22 25-23 26-24 10-25 27-26 28-26 28-27 29-28 31-29 30-30 33-31
Wir hoffen , da er angenommen wird .
Et nous esprons qu' elle sera approuve .
0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7
Nicht zuletzt sei darauf hingewiesen , da es notwendig ist , da die Kommission die Verwaltungsverfahren sowohl bei der Prfung der von den Organisationen vorgelegten Programme als auch bei deren knftiger Kontrolle vereinfacht .
Enfin , il importe de souligner le fait que la Commission doit simplifier les procdures administratives , que ce soit au niveau de l' examen des programmes prsents par les organisations ou pour leur contrle ultrieur .
0-0 1-0 2-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-5 3-6 3-7 11-8 12-9 13-10 8-11 32-12 14-13 15-14 15-15 5-16 6-17 7-18 16-19 17-20 17-21 18-23 19-24 20-25 25-26 24-27 21-28 22-29 23-30 26-31 27-31 28-32 29-33 31-34 30-35 33-36
Herr Prsident ! Ich begre diese Manahme .
Monsieur le Prsident , j ' accueille cette mesure favorablement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-10
Aus verwaltungstechnischer Sicht ist die Formalisierung eine gute Sache .
D ' un point de vue administratif , la formalisation constitue un point positif .
0-0 1-1 2-3 4-8 5-9 5-10 6-11 8-12 7-13 9-14
Aber beim nheren Hinsehen ist der Betrag recht gering 27 Millionen Euro ber einen Zeitraum von sechs Jahren .
Mais , aprs mre rflexion , le montant est relativement peu lev - 27 millions d' euros pour une priode de six ans .
0-0 3-1 3-2 1-3 2-3 3-3 3-4 3-5 5-6 6-7 4-8 7-9 8-10 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23
Wenn man bedenkt , wie gro der Haushalt im Bereich Landwirtschaft ist und da er in jeden Winkel der Union hineinreicht , ist das eine relativ geringe Summe .
Compte tenu du montant du budget de l ' agriculture et du fait qu ' il sera rparti sur l ' ensemble de l ' Union , il s ' agit d ' une somme relativement peu leve .
0-0 1-0 2-0 2-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 11-8 9-9 10-9 12-10 13-12 14-13 13-14 14-15 20-16 16-17 17-17 20-17 15-18 18-23 19-23 20-24 19-25 21-26 22-27 23-27 22-28 24-33 27-34 25-35 26-36 27-37 28-38
Deshalb begre ich es , da in den meisten Fllen nicht 75 , sondern 50 % der zuschufhigen Kosten bernommen werden .
C ' est pourquoi j ' accueille favorablement le fait que le taux de financement de la majeure partie de cette somme soit gal  50 % plutt qu '  75 % .
0-0 2-4 1-6 1-7 3-8 3-9 4-9 4-10 5-10 7-11 17-12 16-13 6-15 8-17 20-24 14-25 15-26 13-27 12-28 11-31 21-33
Je mehr Flle es gibt , in denen bis zu 50 % der zuschufhigen Kosten bernommen werden , um so grer ist die Reichweite des Geldes und um so grer ist auch die Wirkung .
En effet , plus une part importante sera finance  un taux ne dpassant pas 50 % , plus loin ira cet argent et plus important sera l ' impact .
3-1 4-1 5-2 0-3 1-3 12-4 27-6 21-7 8-9 9-10 16-12 13-13 14-13 15-13 15-14 10-15 11-16 17-17 18-18 19-20 24-21 25-21 25-22 26-23 28-24 29-24 29-25 30-26 32-27 33-28 33-29 34-30
Die Gemeinsame Agrarpolitik ist starker Kritik ausgesetzt .
La politique agricole commune fait l ' objet de nombreuses critiques .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-6 6-7 4-9 5-10 7-11
In dieser Hinsicht wird die langfristige Wirkung der Gemeinsamen Agrarpolitik grer sein , als sich die Menschen oft vorstellten .
L ' effet  long terme de la politique agricole commune sera , en ce sens , bien plus important que les citoyens ne l ' ont souvent imagin .
4-0 6-2 5-3 5-4 5-5 7-6 7-7 8-7 9-8 9-9 8-10 3-11 3-12 0-13 1-14 2-15 2-16 10-18 10-19 12-20 13-20 15-21 16-22 18-23 18-24 18-25 18-26 17-27 18-28 19-29
Ich kann in all den Jahren keinen Fehler im Umgang der Kommission mit dem Agrarsektor entdecken .
Je n ' ai aucune critique  formuler sur la manire dont la Commission a agi en interaction avec l ' industrie de l ' agriculture au cours des annes .
0-0 1-1 6-4 8-9 9-9 9-10 9-11 10-12 11-13 7-14 15-17 12-18 13-19 14-23 14-24 14-25 2-26 3-27 4-28 5-28 5-29 16-30
Die Kommission hat den Mitgliedstaaten mit den Jahren beigebracht , wie man mit ganz begrenzten Mitteln Offenheit an den Tag legen kann .
Au cours des annes , la Commission a montr aux tats membres la manire d ' adopter une attitude ouverte avec des moyens trs limits .
6-0 7-1 7-2 7-3 9-4 0-5 1-6 2-7 8-8 3-9 4-10 4-11 5-12 10-13 16-14 18-16 20-17 19-18 12-20 15-21 15-22 13-23 14-24 22-25
Aber es gibt neue Drcke , die aus den Sorgen der Verbraucher ber neue Verfahren und Systeme der Nahrungsmittelproduktion erwachsen .
Cependant , il y a de nouveaux enjeux , qui sont le fruit de l ' anxit des consommateurs quant aux nouveaux procds et systmes de production de l ' alimentation .
0-0 1-2 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 7-12 8-14 9-16 10-17 11-18 12-19 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-29 20-31
Diese mu man nicht nur den Landwirten , sondern auch den Verbrauchern erklren .
Ces enjeux ne doivent pas seulement tre expliqus aux agriculteurs , mais galement aux consommateurs .
0-0 1-3 3-4 4-5 4-6 6-7 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15
Es gibt viel Mythologie in der Frage , was sicher ist und was nicht .
Il existe une mythologie impressionnante relative  ce qui est sain et  ce qui ne l ' est pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 5-5 4-6 7-6 8-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-13 12-14 13-15 6-18 13-19 14-20
Es ist wichtig , da wir darauf mglichst viele Mittel verwenden .
Il est important que nous consacrions le plus de moyens possibles  la ralisation de cet objectif .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-5 10-5 7-6 7-7 8-8 9-9 7-10 6-11 6-12 10-15 10-16 11-17
Einen letzten Punkt mchte ich noch anschneiden : Diese Drcke werden zu einer Reaktion seitens der Landwirtschaft fhren .
La dernire remarque que je souhaite formuler est que ces enjeux susciteront une raction de la part du monde agricole .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 12-12 13-13 11-14 14-15 14-16 15-17 16-18 16-19 18-20
Mglichst umfassende Mittel fr gute Beziehungen zu bewilligen ist eine kluge Politik .
Ds lors , le vote de moyens les plus importants possible constitue une politique sage .
7-0 3-5 2-6 5-7 0-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15
Herr Prsident , zunchst mchte ich der Berichterstatterin Maria Izquierdo Rojo und den Mitgliedern des Ausschusses fr den Bericht danken .
Monsieur le Prsident , permettez-moi tout d ' abord de remercier le rapporteur , Mme Maria Izquierdo Rojo , et les membres de la commission de l ' agriculture pour ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 3-5 3-6 3-8 19-10 6-11 7-12 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-29 17-30 18-31 20-32
Auf diese Weise wird die Umsetzung der Landwirtschaftspolitik erleichtert .
Il permettra donc de faciliter la mise en uvre de la politique agricole .
1-0 3-1 2-2 8-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-10 7-11 7-12 9-13
Nun zu den vom Parlament eingereichten nderungsvorschlgen ; sie zielen im allgemeinen nicht auf die nderung des Sachinhalts , sondern vielmehr auf eine Przisierung der Vorschlge ab :
Venons-en maintenant aux amendements proposs par le Parlement europen . Dans l ' ensemble ils ne visent pas  modifier le fond , mais plutt  prciser les propositions .
0-0 1-0 0-1 2-2 6-3 5-4 6-4 6-5 3-6 4-7 4-8 7-9 10-10 11-13 8-14 9-16 12-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 23-26 24-27 25-28 27-29
Die nderungsantrge 2 und 6 beziehen sich auf die Verbnde und Organisationen , die knftig in den Genu von Beihilfen kommen werden .
Les amendements 2 et 6 concernent les organismes et organisations qui seront couvertes par l ' aide .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-10 14-11 17-12 18-13 16-14 18-15 19-16 22-17
Die Kommission ist nicht der Auffassung , da es erforderlich ist , die Gruppen und Organisationen namentlich zu nennen . Alle Organisationen in der Landwirtschaft und Akteure in den lndlichen Gebieten kommen laut Artikel 2 dafr in Frage .
L ' article 2 prcise que toutes les organisations agricoles et tous les acteurs du monde rural sont concerns .
0-0 2-1 33-2 34-3 5-4 32-4 35-4 6-5 7-5 20-6 12-7 13-8 15-8 16-9 24-9 25-10 22-11 27-12 26-13 28-14 29-15 29-16 30-16 31-17 38-19
Somit sind die vorgeschlagenen Ergnzungen hinfllig .
Les ajouts proposs sont donc inutiles .
2-0 4-1 3-2 1-3 0-4 5-5 6-6
Die nderungsantrge 5 , 8 und 10 betreffen die zuschufhigen Manahmen .
Les amendements 5 , 8 et 10 portent sur les actions ligibles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12
nderungsantrag 5 enthlt Przisierungen hinsichtlich der Manahmen zur Information und Diskussion fr Mnner und Frauen im lndlichen Raum .
L ' amendement 5 comporte des prcisions sur les mesures d ' information des hommes et des femmes des zones rurales et sur le dbat de politique agricole .
0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-18 16-19 16-20 17-20 9-21 10-22 10-24 11-25 18-28
Sie sind unntig , weil sie bereits in dem Vorschlag der Kommission enthalten sind .
Ces prcisions sont inutiles , car elles sont dj contenues dans la proposition de la Commission .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 12-9 13-9 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15 14-16
Die in dieser nderung vorgeschlagene Przisierung " Hilfestellung bei der Entscheidung " entspricht nicht dem Vorschlag der Kommission .
Une des reformulations proposes dans cet amendement , " les assister dans leur choix " , n ' est pas conforme  la proposition de la Commission .
0-1 5-2 7-2 4-3 1-4 2-5 3-6 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-18 13-19 12-20 12-21 14-22 15-23 16-24 16-25 17-26 18-27
Diese Verordnung soll den Landwirten keinen besonderen Service bieten , da die rtlichen Organe dies besser knnen .
L ' objet du prsent rglement n ' est pas de proposer aux agriculteurs des services spcifiques . Cela , les organismes locaux pourront mieux le faire .
0-0 2-2 1-3 1-4 1-5 2-8 5-9 8-11 3-12 4-13 7-14 7-15 6-16 10-18 9-19 11-20 13-21 12-22 16-23 15-24 14-25 14-26 17-27
Ferner reichen die zur Verfgung stehenden Mittel dafr auch nicht aus .
Les ressources disponibles ne seraient pas non plus suffisantes  cet effet .
2-0 6-1 3-2 4-2 5-2 9-5 8-6 0-7 1-8 10-9 7-10 7-11 11-12
Zu den Ergnzungen zu Artikel 3 mchte ich weiterhin bemerken , da Informationsbesuche nicht ausgeschlossen sind .
De mme , en ce qui concerne le texte ajout  l ' article 3 , je voudrais signaler que les visites d ' information ne sont pas exclues .
0-0 8-3 1-7 2-9 3-10 4-11 4-13 5-14 7-16 6-17 9-18 12-18 10-19 11-19 12-21 12-22 12-23 12-24 13-25 15-26 13-27 14-28 16-29
Die Liste der zuschufhigen Manahmen ist nmlich nicht abgeschlossen , was in dem Wort " insbesondere " zum Ausdruck kommt .
La liste des actions ligibles n ' est en effet pas exhaustive , ce qui est sous-entendu par le mot " notamment " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-12 10-13 10-14 8-15 17-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 20-23
Die Kommission ist jedoch bereit , diesem nderungsantrag zuzustimmen .
La Commission est toutefois dispose  adopter cette prcision .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9
Der Finanzierung von lngerfristigen Austauschprogrammen kann jedoch nicht zugestimmt werden , weil solche Manahmen nicht in die Informationspolitik gehren .
Le financement de programmes d ' changes  long terme ne peut cependant pas tre accept , car de telles actions n ' entrent pas dans le cadre de la politique d ' information .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 3-8 3-9 5-10 5-11 6-12 7-13 9-14 8-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21 18-23 14-24 15-25 16-26 17-27 16-29 17-30 17-31 17-32 17-33 19-34
Deshalb ist es nicht sinnvoll , den Inhalt dieses Modells eingehend zu wiederholen .
Aussi n ' y a-t-il pas de raison de rpter intgralement le contenu de ce modle .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-4 3-5 11-8 12-9 10-10 6-11 7-12 8-14 9-15 13-16
In den nderungsantrgen 7 und 13 geht es um den Prozentsatz der Kofinanzierung .
Les amendements 7 et 13 concernent le pourcentage de financement .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10
Nach Auffassung der Kommission ist es nicht wnschenswert , mehr als 75 % der zuschufhigen Kosten zu bernehmen .
La Commission est d ' avis qu ' il n ' est pas souhaitable de financer plus que 75 % des cots ligibles .
2-0 3-1 4-2 0-5 1-5 8-6 5-8 6-9 6-12 7-13 16-15 9-16 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 15-21 14-22 17-22 18-23
Die zur Verfgung stehenden Mittel sind gering .
Les ressources disponibles ne sont pas trs grandes .
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 5-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8
Je niedriger die Kofinanzierung ausfllt , desto mehr kann finanziert werden und desto grer ist die Wirkung .
Plus la part de financement reste faible , plus il est possible d ' en accorder et plus l ' effet dmultiplicateur sera grand .
0-0 2-1 4-2 9-4 1-6 5-7 6-8 7-12 14-13 10-14 11-16 12-17 15-18 16-19 16-20 12-21 13-21 12-22 12-23 17-24
Die nderungsantrge 9 und 12 beziehen sich auf die Mittelausstattung .
Les amendements 9 et 12 concernent l ' ajustement et la dotation des crdits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 8-6 9-8 8-9 8-10 9-11 8-12 9-13 10-14
Bekanntlich nimmt das Parlament sein Haushaltsrecht gemeinsam mit dem Rat wahr .
Comme on le sait , le Parlement europen exerce l ' autorit budgtaire conjointement avec le Conseil .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-5 3-6 3-7 1-8 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 11-17
Deshalb ist der nderungsantrag nach Ansicht der Kommission nicht notwendig .
Aussi la Commission est-elle d ' avis que l ' amendement 9 est inutile .
0-0 6-1 7-2 4-6 5-6 5-7 2-8 3-9 3-10 1-12 8-13 9-13 10-14
nderungsantrag 11 betrifft die Bewertung , die Evaluierung .
L ' amendement 11 concerne l ' valuation .
0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 6-5 7-6 7-7 8-8
Die Kommission ist in bezug auf die Ntzlichkeit der Bewertung der gleichen Auffassung wie das Parlament .
La Commission partage l ' avis du Parlement sur l ' utilit d ' une valuation rgulire .
0-0 1-1 11-2 10-3 2-4 12-5 14-6 15-7 3-8 4-8 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 7-13 8-14 9-15 16-17
Dies kann am besten in der Durchfhrungsbestimmung bercksichtigt werden .
C ' est dans le rglement d ' application qu ' elle pourra tre le mieux prise en compte .
0-0 1-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 2-14 3-15 7-16 7-17 7-18 8-18 9-19
Bei nderungsantrag 4 geht es um verwaltungstechnische Manahmen .
L ' amendement 4 concerne les mesures administratives .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 7-6 6-7 8-8
Dieser zustzliche Teil in der Einleitung gehrt nach Meinung der Kommission nicht in die Verordnung .
La Commission estime que ce paragraphe d ' introduction supplmentaire est inutile dans le rglement .
9-0 10-1 7-2 8-2 8-3 0-4 2-5 5-5 3-6 4-6 5-6 5-7 5-8 1-9 6-10 5-11 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15
Die administrativen Einzelheiten , die Bewertung sowie die sptere Bewertung werden in der von der Kommission erlassenen Durchfhrungsbestimmung festgeschrieben .
Les dtails administratifs , l ' valuation et l ' valuation ultrieure seront prciss dans un rglement d ' application .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-10 8-11 10-12 15-13 16-13 17-13 18-13 11-14 12-15 13-17 19-20
In diesem Zusammenhang mu festgestellt werden , da in dem Verfahren die effiziente Kontrolle der ffentlichen Mittel zu gewhrleisten ist , unabhngig davon , wie transparent und einfach dieses Verfahren auch immer ist .
Rappelons  ce propos que dans une procdure il faut garantir le contrle efficace des fonds publics , quelles que soient la transparence ou la simplicit de la procdure .
4-0 0-1 1-2 2-3 7-4 8-5 9-6 10-7 3-8 3-9 17-10 18-10 11-11 13-12 12-13 14-14 16-15 15-16 20-17 21-18 23-19 24-19 25-20 25-22 26-23 27-25 28-27 28-28 29-28 33-29
Die nderungsantrge 1 und 13 sind sprachliche Przisierungen .
Les amendements 1 et 3 portent sur des questions de langue .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 5-5 6-5 7-5 4-6 7-10 8-11
Die Kommission hlt diese nicht fr sinnvoll , weil die Teile 4 und 7 der Einleitung in dem Vorschlag der Kommission in keiner Weise einschrnkend sind .
La Commission juge ces prcisions inutiles , car dans la proposition de la Commission les paragraphes 4 et 7 de l ' introduction ne sont pas aussi restrictifs .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-6 8-7 16-8 17-9 18-10 5-11 19-12 20-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-22 25-24 4-25 24-26 22-27 23-27 24-27 26-28
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wir kommen nun zur Abstimmung .
Nous passons au vote .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 5-4
( Das Parlament nimmt die legislative Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7
Krnerleguminosen
Lgumineuses  grains
0-0 0-1 0-2
Das Europische Parlament hat diesen Vorschlag seit Oktober 1999 geprft und diesen Entwurf einer legislativen Entschlieung am 23. Februar 2000 einstimmig angenommen .
Aprs examen de cette proposition ds octobre 1999 , le Parlement a approuv , le 23 fvrier 2000 , ce projet de rsolution lgislative  l ' unanimit .
9-0 9-1 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 0-9 1-10 2-10 3-11 21-12 16-14 17-15 18-16 19-17 10-18 11-19 12-20 13-21 15-22 14-23 20-24 20-25 20-26 20-27 22-28
Ich mchte die folgenden Aspekte der vom Europischen Parlament vorgeschlagenen nderungsantrge hervorheben .
Je voudrais souligner les aspects suivants des amendements proposs par le Parlement europen .
0-0 1-1 11-2 2-3 4-4 3-5 5-6 10-7 9-8 6-9 6-10 8-11 7-12 12-13
Zum ersten den nderungsantrag 1 zu einer Erwgung 2a .
Premirement , l ' amendement 1 relatif  un considrant 2 bis .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-2 3-3 3-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12
Diese nderung rundet die Sicht des Rates ab , die eine rein handelsrechtliche Sicht ist , und schlgt eine breiteren Blickwinkel in wirtschaftlicher und menschlicher Hinsicht und in bezug auf die Lebensmittelqualitt vor .
Cet amendement complte la vision du Conseil , laquelle est purement mercantile , et opte pour une proposition plus ambitieuse dans le sens conomique , humain et de la qualit alimentaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 14-9 10-10 11-10 13-10 12-11 15-12 16-13 18-16 19-18 21-20 25-21 25-22 22-23 23-24 24-25 26-26 29-27 30-28 31-29 31-30 33-31
Dort , wo der Rat nur vom Markt spricht , lenkt das Europische Parlament die Aufmerksamkeit auf das wirtschaftliche Interesse der Gemeinschaft an der Produktion dieser Krnerleguminosen .
L o le Conseil parle uniquement de march , le Parlement europen attire l ' attention sur l ' intrt conomique communautaire de ces productions de lgumineuses  grains .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 8-4 5-5 6-6 7-7 9-8 11-9 13-10 12-11 10-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-17 19-18 19-19 18-20 20-21 21-21 23-22 25-23 26-24 26-26 26-27 26-28 27-29
Angesichts des Defizits an Eiweilieferanten in der Europischen Union erachtet es das Parlament fr notwendig , diese Regelung zu verbessern , ohne da die Hhe der Beihilfen gekrzt wird .
Compte tenu du dficit protagineux au sein de l ' Union europenne , le Parlement considre qu ' il est ncessaire d ' amliorer ce rgime sans diminuer le niveau des aides .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 4-5 4-6 5-6 6-7 6-8 8-10 7-11 15-12 11-13 12-14 9-15 13-15 10-18 14-20 13-21 19-23 16-24 17-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 29-32
Zum zweiten wird in nderungsantrag 2 des Parlaments vorgeschlagen , auch die Produktion von Saatwicken zum Gegenstand der Beihilfe zu machen .
Deuximement , l ' amendement 2 du Parlement propose que l ' on puisse aussi apporter une aide  la production des vesces destines  l' ensemencement .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-14 18-17 19-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-22 16-22 14-23 15-24 16-25 17-25 20-26 21-27
Diese Beihilfe existiert schon bei Reis , Kichererbsen und Linsen .
Cette aide existe dj pour le riz , les pois chiches et les lentilles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14
Zum dritten weist nderungsantrag 3 darauf hin , da die Kommission unserer Ansicht nach unverzglich Vorschlge fr das Wirtschaftsjahr 2002 / 2003 unterbreiten mu .
Troisimement , l ' amendement 3 signale que ,  notre avis , la Commission devrait prsenter au plus tt des propositions pour la campagne 2000 / 2003 .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7 7-8 11-10 12-11 13-11 9-13 10-14 23-15 22-16 13-17 14-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 19-25 20-26 21-27 24-28
Dies ist aber noch nicht geschehen .
Mais cela n ' a pas encore t fait .
2-0 0-1 1-3 5-4 4-5 3-6 5-7 5-8 6-9
Auerdem zeigt uns die Abfolge der Wirtschaftsjahre , da wir es mit einer chronischen Strung dieser Regelung zu tun haben .
Deuximement , les campagnes successives nous indiquent que nous sommes confronts  un dsquilibre chronique de ce rgime .
0-0 3-2 5-2 6-3 6-4 2-5 1-6 7-7 8-7 9-8 10-10 11-10 11-11 12-12 14-13 13-14 17-15 15-16 16-17 20-18
Die garantierte Hchstflche wird systematisch berschritten , und damit werden immer wieder die Landwirte bestraft , die Beihilferckgnge von bis zu 20 % erleiden .
On rduit systmatiquement la superficie maximale garantie , pnalisant ainsi une fois de plus les agriculteurs qui voient leurs aides diminuer jusqu '  20 % .
3-0 4-2 0-3 2-4 2-5 1-6 6-7 5-8 17-8 17-9 11-10 11-11 18-12 10-13 11-13 12-14 13-15 15-16 16-16 17-17 17-18 17-19 17-20 19-21 20-23 21-24 22-25 24-26
Aus allen diesen Grnden ist es der erklrte Wunsch des Ausschusses fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung , die Regelung zu verbessern .
Ds lors , Monsieur le Prsident , la commission de l ' agriculture et du dveloppement rural voudrait vraiment amliorer le rgime .
2-0 3-1 4-2 6-4 7-5 16-6 9-7 10-7 10-8 11-9 12-10 12-12 13-13 15-15 14-16 7-17 8-17 8-18 19-19 20-19 17-20 18-21 21-22
Wir sind uns des Hinweises der Kommission bewut , da dies eine Zeit ernster Haushaltsbeschrnkungen ist , die wir ohne eine Senkung der Beihilfe nicht durchsetzen knnten .
Mais nous sommes conscients de ce que nous dit la Commission , que nous vivons une priode de grandes restrictions budgtaires , que nous ne pourrions pas les mettre en pratique sans diminuer l ' aide .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-3 7-3 3-4 3-5 2-6 2-7 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16 14-18 13-19 14-19 14-20 16-21 16-22 18-23 26-25 24-26 17-27 25-28 25-29 19-31 21-32 22-33 23-35 27-36
Ich danke fr die Mitwirkung und Untersttzung aller Mitglieder des Ausschusses fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung sowie fr die Stellungnahme des Haushaltsausschusses .
Je salue la collaboration et l ' appui de tous les membres de la commission de l ' agriculture et du dveloppement rural et l ' avis de la commission des budgets .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-7 7-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 14-22 16-23 18-24 19-26 20-27 20-28 21-29 21-30 21-31 22-32
Dank auch an die Kommission fr ihre dialogbereite und , wie ich hoffe , unseren Vorschlgen gegenber offene Haltung .
Je remercie aussi la Commission pour son ouverture au dialogue et j ' espre qu ' elle sera galement ouverte  nos propositions .
0-0 0-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 11-11 12-12 12-13 9-14 16-19 17-19 18-19 13-20 16-20 14-21 15-22 19-23
Die Reform ist so minimal , da sie weder die insgesamt garantierte Hchstzahl , obwohl sie diese in zwei Blcke teilt , noch die Beihilfe pro Hektar ndert .
Cette rforme est si petite qu ' elle ne modifie ni la quantit maximale garantie totale , bien qu ' elle la rpartisse en deux blocs , ni l ' aide par hectare .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 27-9 8-10 9-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-26 22-27 23-28 24-30 25-31 26-32 28-33
Sie bietet uns nur eine Neuheit in bezug auf den Verwaltungsausschu , der durch den Verwaltungsausschu fr Getreide ersetzt wird .
Elle nous offre seulement une nouveaut en ce qui concerne le comit de gestion , en le remplaant par le comit de gestion des crales .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-9 9-10 10-11 10-13 11-14 12-16 18-17 13-18 14-19 15-20 16-21 15-22 17-23 17-24 20-25
Wie ein spanisches Sprichwort sagt - sehr treffend fr diese Verordnung - , " Das sind Linsen , i sie oder la es sein " .
Comme le dit un proverbe espagnol - qui convient trs bien  ce rglement  , " Voici des lentilles ; si tu veux , tu les prends , sinon tu les laisses " .
0-0 0-1 4-2 1-3 3-4 2-5 5-6 7-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 16-19 16-20 17-20 16-21 18-32 19-32 20-32 21-32 22-32 23-32 24-33 25-34
Ich spreche in dieser Debatte , um den Bericht meiner Kollegin Mara Izquierdo zu untersttzen . Ich halte ihre Vorschlge , wie auch die der Kommission , fr ntzlich und interessant .
Monsieur le Prsident , j ' interviens dans ce dbat pour soutenir le rapport de ma collgue , Mara Izquierdo , dont les propositions , comme celles de la Commission , me semblent tre bnfiques et intressantes .
0-0 15-3 1-6 2-7 3-8 4-9 6-10 13-11 14-11 7-12 8-13 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 18-22 19-23 20-24 21-25 22-25 22-26 23-26 24-28 25-29 26-30 16-31 17-31 17-32 27-32 28-33 28-34 29-35 30-36 31-37
Unsere Sorge ist deshalb die , da die Beihilferegelung fr diesen Sektor der Agrarproduktion , also der Produktion von Kichererbsen , Linsen und Wicken , nicht beeintrchtigt wird .
Nous souhaitons donc que l ' on ne porte pas prjudice au rgime d' aide  ce secteur de la production agricole et plus concrtement  la production de pois chiches , des lentilles et des vesces .
0-0 1-1 3-2 5-3 6-3 4-4 7-4 25-7 26-8 25-9 26-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-19 13-20 13-21 14-22 15-24 16-26 17-27 18-28 19-29 19-30 20-31 21-32 21-33 22-34 23-35 23-36 27-36 28-37
Der Verkauf von Trockenhlsenfrchten in Spanien verzeichnet einen Aufwrtstrend . Er wchst um bis zu 5 % jhrlich .
L ' achat de lgumes secs en Espagne suit une volution ascendante , sa croissance annuelle atteint 5 % par an .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21
Ein weiterer Sektor mit Bedarf an dieser Art von Erzeugnissen ist die Viehhaltung .
Un autre secteur ncessitant ce type de produits est l ' levage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12
Schlielich sprechen wir vom gemeinschaftlichen Schutz einer Produktion , die im vergangenen Jahr und in meiner Region etwa 17 000 Familien die Mglichkeit gegeben hat , in Wrde und vom Verdienst ihrer Arbeit zu leben .
En dfinitive , nous parlons de la protection communautaire d ' une production qui l ' anne dernire a permis  prs de 17.000 familles de ma rgion de vivre dignement de leur travail .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-4 3-5 3-6 5-7 4-8 6-11 7-12 8-13 9-13 9-14 10-14 12-15 12-16 11-17 24-18 22-19 23-19 26-20 17-21 18-23 19-23 20-24 14-25 15-26 16-27 33-28 33-29 34-29 30-30 29-31 31-32 32-33 35-34
Darber hinaus geht es um einen Sektor , in dem sich glcklicherweise die Prmienjger nicht vermehrt haben , die sich in der Landwirtschaft niederlassen , um Subventionen von der Union zu kassieren .
Il s ' agit en outre d ' un secteur o il n' y a heureusement pas eu de prolifration de chasseurs de primes , qui dbarquent dans l ' agriculture pour toucher des subventions de l ' Union .
3-0 2-1 2-2 2-3 0-4 0-5 1-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-10 9-10 12-11 10-14 11-15 14-16 13-17 15-22 17-24 18-25 13-26 20-27 21-28 22-29 22-30 25-31 31-32 26-33 26-34 27-35 28-36 29-37 29-38 32-39
Ich bitte Sie deshalb um die Untersttzung des Parlaments fr die Vorschlge der Kommission und die Verbesserungen , die in Form von nderungsantrgen im Bericht von Mara Izquierdo enthalten sind .
Je vous demande donc le soutien du Parlement aux propositions de la Commission et aux amliorations qui , par voie d ' amendements , figurent dans le rapport de Mara Izquierdo .
0-0 2-1 1-2 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-16 17-17 19-18 20-19 21-20 22-22 28-24 29-24 23-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 30-31
Ich mchte auch daran erinnern , da die konventionelle Landwirtschaft zunehmend unter Druck gert , da die Preise fr fast alle Produkte fallen .
Permettez-moi galement de vous rappeler que l' agriculture traditionnelle a t soumise , ces dernires annes ,  des pressions ; dans l' ensemble , tous les produits ont enregistr des baisses de prix .
0-0 1-0 2-1 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 9-7 8-8 10-8 11-19 12-19 13-19 14-20 15-20 15-21 16-22 20-25 21-26 21-27 19-31 18-32 17-33 23-34
Einige nennen das Stabilitt , die Landwirte sehen es anders , weil die Kosten steigen , deshalb wre ein Einfrieren der Preise automatisch ein Rckschritt .
Certains appellent ce phnomne la stabilit , mais les agriculteurs voient les choses diffremment , car les cots augmentent ; c' est pourquoi un blocage automatique des systmes de fixation des prix quivaudrait  une rgression .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-21 16-22 18-23 19-24 22-25 19-29 20-30 21-31 23-34 24-35 25-36
Und ich mchte daran erinnern , da die Kommission vor kurzem die Bedingungen fr Eingriffe in den Getreidemarkt verschrft hat .
Je vous rappellerai galement que la Commission a rcemment dcid de renforcer les conditions permettant une intervention dans le secteur cralier .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 19-7 9-8 10-8 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-20 20-21
Insbesondere der Anbau von Weizen ist davon stark betroffen , der schon jetzt unter einem Preisrckgang von 15 % zu leiden hat .
Ce sont principalement les producteurs de bl qui seront trs violemment touchs - et ils le sont dj suite  une baisse des prix de 15 % .
5-1 0-2 2-2 1-3 3-3 4-4 3-5 2-6 4-6 8-7 7-9 21-10 6-11 9-13 10-15 20-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 22-27
Tatschlich hat man die 1989 eingefhrte Beihilferegelung mehrmals gendert , aber keinen Bericht ber die Anwendung der geltenden Regelung vorgelegt .
En fait , le rgime institu en 1989 a t modifi plusieurs fois mais il n' y a jamais eu de rapport sur la mise en uvre du prsent rgime .
0-0 0-1 4-2 3-3 6-4 5-5 6-5 4-6 4-7 1-8 2-9 8-10 7-11 7-12 10-13 11-18 12-21 13-22 14-23 15-24 15-26 16-27 17-28 18-29 20-30
Abschlieend mchte ich darauf hinweisen , da es fr Portugal wichtig ist , trockene Bohnen in diese Regelung einzubeziehen , auch wenn die garantierte Hchstflche nicht verndert wird .
Enfin , il faut rappeler que , pour le Portugal , il est important que le pois sec soit inclus dans ce rgime , mme sans tenir compte de l' altration de la superficie maximale garantie .
0-0 1-0 0-1 7-2 3-4 4-4 5-5 6-5 5-6 8-7 9-8 9-9 11-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 19-23 20-24 21-25 25-30 22-32 24-33 24-34 23-35 28-36
Wir fordern also mit Nachdruck , da die Kommission diese nderungsantrge in der neuen Regelung bercksichtigt , die sie fr Krnerleguminosen einfhren will .
Nous insistons donc sur le fait que la Commission tiennent compte de ces propositions d' altration dans le nouveau rgime qu' elle dsire instituer pour les lgumineuses en grains .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 15-9 15-10 9-12 10-13 10-14 11-16 12-17 13-18 14-19 16-20 17-21 18-21 22-22 20-23 19-24 20-25 20-26 21-28 23-29
Herr Prsident , ich mchte der Berichterstatterin Maria Izquierdo Rojo noch einmal fr den ausgezeichneten und konstruktiven Bericht danken .
Monsieur le Prsident , je voudrais de nouveau remercier le rapporteur , Mme Maria Izquierdo Rojo , pour son rapport bien fait et constructif .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 10-7 11-7 18-8 5-9 6-10 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 14-18 17-19 15-22 16-23 19-24
Grundlage der jetzt zu behandelnden Frage bezglich der Krnerleguminosen sind zwei Kommissionsdokumente .
La question des lgumineuses  grains dont il s ' agit ici repose sur deux documents de la Commission .
1-0 5-1 7-2 6-3 8-3 8-4 8-5 9-8 10-14 11-15 11-18 12-19
Bei dem ersten handelt es sich um den Bericht ber die Beihilferegelung fr Krnerleguminosen und bei dem anderen um einen Vorschlag zur Verbesserung der Verwaltung der Regelung .
Le premier est le rapport sur le rgime d ' aide aux lgumineuses  grains et le second la proposition visant  amliorer la gestion du rgime .
1-0 2-1 3-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 14-15 16-16 17-17 19-18 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27
Um welche Pflanzen geht es eigentlich ?
Quelles sont donc ces plantes ?
0-0 1-0 1-1 3-1 2-2 4-2 1-3 2-4 5-4 6-5
Ich wei , da die spanischen Abgeordneten mit dem Gegenstand gut vertraut sind , aber es sei festgestellt , da mit Krnerleguminosen drei einjhrige Pflanzen mit einem hohen Proteingehalt gemeint sind , die als trockene Krner geerntet werden .
Je sais que les dputs espagnols connaissent bien le sujet , mais prcisons tout de mme que les lgumineuses  grains dsignent trois plantes annuelles  haute teneur en protines et qui sont rcoltes sous forme de graines sches .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 11-6 12-6 10-7 8-8 9-9 13-10 14-11 15-12 16-12 17-12 28-13 18-16 19-16 20-17 21-18 21-19 21-20 21-21 23-21 22-22 24-23 25-25 33-28 31-30 32-31 30-32 35-37 34-38 35-38 36-38 38-39
Zum Verzehr sind Linsen und Kichererbsen bestimmt , whrend die Krner der Wicken , fr uns unbekannte Pflanzen , als Tierfuttermittel verwendet werden .
Les lentilles et les pois chiches sont utiliss dans l ' alimentation humaine , alors que les graines des vesces , moins connues , sont utilises comme fourrage .
3-0 3-1 4-2 5-3 5-4 5-5 6-5 2-6 14-8 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 15-19 16-19 17-19 18-20 19-21 13-23 22-24 21-25 20-27 23-28
Krnerleguminosen werden als Kulturpflanzen insbesondere in den sdlichen Teilen der Union angebaut , denn sie gedeihen bei trockenem Klima besonders gut .
Les lgumineuses  grains sont cultives dans des champs essentiellement dans le sud de l ' Union europenne , car elles s ' accommodent bien d ' un climat trs sec .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 16-6 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 10-16 10-17 12-18 13-19 14-20 15-21 17-22 17-23 20-24 17-25 17-26 17-27 18-28 19-29 21-31
In der Tat liegt der Anteil Spaniens am Krnerleguminosenanbau in der EU bei 90 Prozent .
Et de fait , la part de l ' Espagne dans la culture de lgumineuses  grains dans l ' Union europenne est de 90 % .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 6-9 7-14 7-15 8-16 9-17 8-18 10-18 8-19 11-20 11-21 12-23 13-24 14-25 15-26
Fr Krnerleguminosen gibt es eigene Regelungen , wonach die Hhe der Direktbeihilfe 181 Euro pro Hektar und die garantierte Hchstflche 400 000 Hektar betrgt .
Elles possdent un rgime propre , o l ' aide  l ' hectare fixe est de 181 euros et la superficie maximale garantie de 400 000 hectares .
1-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 6-5 10-7 8-11 14-12 14-13 15-13 0-16 11-17 12-17 13-18 16-19 17-20 19-21 19-22 18-23 20-25 21-26 22-27 23-27 24-28
Die Regelungen wurden 1989 getroffen , als die Anbauflche fr Krnerleguminosen auf Kosten von Getreidesorten zurckging , bei denen es bereits eine berproduktion gab .
Le rgime a t mis en place en 1989  cause du recul de la superficie de culture des lgumineuses  grains au profit d ' autres plantes du type cralier , chez lesquelles il y avait dj surproduction .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 4-6 3-7 3-8 6-9 14-10 13-13 7-14 8-15 8-17 9-18 10-19 10-20 11-20 10-21 12-21 11-22 15-24 16-31 17-32 18-33 19-34 23-35 23-36 20-37 21-38 22-38 24-39
Durch die Sondermanahme sollte der traditionelle Anbau von Krnerleguminosen mit Hilfe der Hektarbeihilfe erhalten werden .
L ' objectif de ce rgime spcial tait de prserver les cultures traditionnelles de lgumineuses  grains par le biais d ' aides  l ' hectare .
1-0 2-1 3-2 13-9 4-10 6-11 5-12 7-13 8-14 8-15 8-16 9-17 12-21 12-22 12-23 11-24 12-25 12-26 15-27
Wie lauten die Schlufolgerungen aus dem Bericht der Kommission ?
Quelles sont les conclusions  tirer du rapport de la Commission ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11
Bei der Prfung der Anwendung der Regelung wird festgestellt , da die garantierte Hchstflche von 400 000 Hektar systematisch berschritten worden ist .
Quand on examine l ' application du rgime , on constate que la superficie maximale garantie de 400 000 hectares a t systmatiquement dpasse .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 13-13 13-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 20-20 21-20 20-21 18-22 19-23 22-24
Daraus knnen zwei Schlufolgerungen abgeleitet werden .
On peut en tirer deux conclusions .
5-0 1-1 0-2 4-3 2-4 3-5 6-6
Erstens , die Regelung hat ihr Ziel erfolgreich erreicht , und zweitens , die Flchen mssen besser konsolidiert werden .
Tout d ' abord que l ' objectif du rgime a t pleinement atteint et ensuite que les superficies devraient tre mieux stabilises .
0-3 1-4 2-5 6-6 6-7 7-8 3-9 4-10 7-11 7-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 18-20 16-21 17-22 19-23
Bei der berprfung der Hchstflchen in den letzten Jahren wird festgestellt , da die berschreitung der Flchen insbesondere bei den Wickenkulturen erfolgte .
Si l ' on examine les dpassements de superficie maximale garantie pour ces dernires annes , on constate que les superficies ont t dpasses en particulier en ce qui concerne les vesces .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-18 13-19 14-23 16-24 17-25 17-26 18-26 19-27 19-28 18-29 19-30 20-31 21-31 22-32
Wie kann das System verbessert werden ?
Comment pourrait-on amliorer le rgime ?
0-0 1-1 5-1 4-2 2-3 3-4 6-5
Mglichkeiten zur Verbesserung sollten im Rahmen der derzeitigen Regelung und der dafr vorgesehenen Mittel gefunden werden .
Il faudrait s ' efforcer de trouver des mesures d ' amlioration dans le cadre du rgime actuel et des crdits qui y sont affects .
3-0 3-1 3-2 12-4 14-6 0-7 1-9 2-11 4-12 5-13 5-14 6-15 8-16 7-17 9-18 10-19 13-20 11-22 15-23 16-25
Wir befinden uns in einer Situation , in der die Reform der Agenda 2000 bereits verabschiedet wurde und die internationalen Handelsverhandlungen noch aufgenommen werden .
Nous sommes dans une situation o l ' Agenda 2000 a t adopt et o les ngociations commerciales internationales sont seulement sur le point de dbuter .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 9-6 12-8 13-9 16-10 16-11 15-12 17-13 18-15 20-16 20-17 19-18 11-22 21-25 22-25 23-25 24-26
Der andere Grund ist , da dadurch zustzliche Ausgaben entstehen wrden .
La seconde est que cela pourrait engendrer des cots supplmentaires .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 9-5 10-5 9-6 8-7 8-8 7-9 11-10
Ferner wird vorgeschlagen , den Verwaltungsausschu fr Trockenfutter durch einen Verwaltungsausschu fr Getreide zu ersetzen .
En outre , il est propos de remplacer le comit de gestion des fourrages schs par le comit de gestion des crales .
0-0 0-1 3-2 1-3 1-4 2-5 13-6 14-7 4-8 5-9 6-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 10-19 12-20 12-21 15-22
Ziel dieser nderung ist , in der Verordnung lediglich eine Praxis festzuschreiben , die den Ausschssen einen allgemeinen Charakter verleiht .
L ' objet de cette modification n ' est que d ' inscrire dans le rglement une pratique qui est devenue monnaie courante dans les comits .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-6 3-7 3-8 4-9 8-9 11-10 11-11 11-12 5-13 6-14 7-15 9-16 10-17 12-18 13-18 17-22 14-24 15-25 20-26
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wir kommen nun zur Abstimmung .
Nous passons au vote .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 5-4
( Das Parlament nimmt die legislative Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7
Zustzlichkeit
Additionnalit
0-0
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache ber folgende mndliche Anfragen an die Kommission :
L' ordre du jour appelle en discussion les questions orales  la Commission suivantes :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 9-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 6-13 7-13 13-14
B5-0207 / 2000 von Frau Evans Jillian und anderen im Namen der Verts / ALE-Fraktion ber die Zustzlichkeit
B5-0207 / 2000 , de M. Evans Jillian et autres , au nom du groupe des Verts / Alliance libre europenne , sur l' additionnalit
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-16 13-17 14-18 14-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24
B5-0209 / 2000 von Herrn Davies und Frau Attwooll im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas ber das Prinzip der Zustzlichkeit bei Mitteln der Strukturfonds .
B5-0209 / 2000 , de M. Davies et Mme Attwooll , au nom du groupe du parti europen des libraux , dmocrates et rformateurs , sur le principe d' additionnalit pour les crdits des Fonds structurels .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-18 14-19 14-21 15-22 16-23 17-23 18-23 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 25-32 26-33 27-34 27-35 28-36
Doch genau das passiert im Moment in vielen Regionen und Nationen , und ich kann das Problem am Beispiel von Wales veranschaulichen .
Cependant , c ' est ce qui arrive  l ' heure actuelle dans de nombreuses rgions et nations . Pour illustrer ce problme , je prends le cas du Pays de Galles .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 4-9 5-11 5-12 6-13 7-15 8-16 9-17 10-18 22-19 21-20 21-21 15-22 16-23 11-24 13-25 14-26 17-27 18-28 19-29 20-30 20-31 20-32 22-33
Die 1,2 Mrd. Euro aus europischen Mitteln knnten bei effizienter Verwendung genau die zustzliche Hilfe bieten , die beabsichtigt ist .
L ' utilisation efficace du fonds europen , qui s ' lve  1,2 milliard d' euros , pourrait fournir exactement l ' aide voulue .
0-0 1-1 10-2 9-3 4-4 6-5 5-6 16-7 17-8 19-9 8-12 1-13 2-14 2-15 3-16 7-18 15-19 11-20 12-21 14-22 14-23 13-24 20-25
Das Geld wird man aus anderen Budgets der Nationalversammlung , wie Gesundheit und Bildung , nehmen .
L ' argent proviendra d ' autres budgets de l ' assemble nationale , tels que le budget de la sant et de l ' ducation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-3 1-4 1-5 5-6 6-7 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-19 11-20 12-21 13-23 13-24 13-25 16-26
Somit werden die Ausgaben der Zentralregierung verringert .
Par consquent , les dpenses du gouvernement central ont t rduites .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11
Fr Strukturfonds werden die bedrftigsten Gebiete anhand regionaler Kriterien ermittelt und ausgewhlt .
Dans le cadre des fonds structurels , les domaines qui sont le plus dans le besoin sont identifis et slectionns sur la base de critres rgionaux .
0-0 1-4 1-5 2-6 3-7 5-8 3-9 2-10 3-11 4-12 4-13 3-14 4-15 9-17 10-18 11-19 6-22 8-24 7-25 12-26
Doch die Kommission betrachtet die Zustzlichkeit auf Mitgliedstaatsebene .
Toutefois , lorsque la Commission considre l ' additionnalit , elle est traite au niveau des tats membres .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 7-8 6-9 7-10 7-11 7-12 7-13 7-14 7-15 7-16 7-17 8-18
Dies ist ein eindeutiger Widerspruch .
Il s ' agit clairement d ' une pure contradiction .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10
Die derzeitigen Regelungen lassen das zu .
Les dispositions en leur tat actuel autorisent cette situation .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 1-5 2-6 3-6 4-7 6-9
Von den Mitgliedstaaten wird nicht rechtsgltig verlangt , die Zustzlichkeit auf regionaler oder Programmebene nachzuweisen .
Il n ' est pas requis des tats membres qu ' ils dmontrent l ' additionnalit au niveau rgional ou au niveau du programme .
3-3 4-4 5-5 6-5 0-6 1-6 2-7 2-8 7-9 8-13 9-14 9-15 10-16 11-18 12-19 13-20 13-21 13-22 13-23 15-24
Auf diese Weise wird mit Strukturpolitiken der Europischen Union strker auf die Verringerung regionaler und sozialer Ungleichheiten eingewirkt .
Ainsi , la politique de l ' Union europenne aura un impact plus important dans le domaine de la rduction des disparits rgionales et sociales .
0-0 1-0 2-0 3-1 6-2 8-5 8-6 8-7 7-8 9-12 10-14 11-15 11-18 12-19 11-20 16-21 17-21 13-22 14-23 15-24 18-25
Bei diesem Vorgehen demonstrieren die Mitgliedstaaten ihre Absicht , das Prinzip der Zustzlichkeit im bevorstehenden Programmzeitraum umzusetzen .
Cette opration tmoigne de la volont des tats membres de mettre en uvre le principe d ' additionnalit au cours de la priode de programmation  venir .
1-0 2-1 3-2 6-4 7-5 4-6 5-7 5-8 16-10 16-11 16-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-24 14-25 14-26 17-27
Wo es sich als notwendig erweist , kann die Kommission die Mitgliedstaaten um Klrung von Details ihrer Vorhersagen bezglich in Frage kommender Aufwendungen fr den Zeitraum von 2000-2006 ersuchen .
Si ncessaire , la Commission peut demander des claircissements aux tats membres sur les dtails des prvisions des dpenses ligibles pour la priode 2000-2006 .
0-0 4-1 5-1 6-2 8-3 9-4 7-5 28-6 12-7 12-8 13-8 10-9 11-10 11-11 14-12 15-13 15-14 16-15 17-16 18-16 22-17 22-18 19-19 20-19 21-19 23-20 24-21 25-22 27-23 29-24
Bei dem zweiten Problem der Fragenreihe geht es um die Mglichkeit der Verifizierung der Zustzlichkeit auf regionaler Ebene .
Le deuxime problme soulev par les questions est celui de la possibilit de contrle du principe d ' additionnalit  un niveau rgional .
1-0 2-1 3-2 5-3 5-4 4-5 5-5 5-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 11-14 13-14 14-15 14-16 14-17 14-18 15-19 17-20 17-21 16-22 18-23
Ich mchte einige Elemente aus vorangegangenen Antworten aufgreifen .
Je souhaite dvelopper un certain nombre d ' lments des rponses prcdentes .
0-0 1-1 7-2 2-3 2-4 2-5 3-8 3-9 4-9 6-10 5-11 8-12
In der Praxis mten geringere nationale Ausgaben in einigen Regionen durch eine Erhhung in anderen Regionen ausgeglichen werden , damit die Zustzlichkeit insgesamt beachtet wird .
Dans la pratique , la rduction de dpenses nationales ligibles devrait tre compense par une augmentation dans d ' autres rgions et ce , afin que l ' additionnalit soit globalement respecte .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 6-7 5-8 7-9 17-11 8-12 9-12 16-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-19 15-20 18-21 19-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-30 23-31 24-31 25-32
Ein zweite Klarstellung betrifft den Umfang der Zustzlichkeit und die Unterstellung , da eine Verwendung auf nationaler Ebene gegebenenfalls nicht der regionalen Bestimmung der Strukturfonds entspreche .
Un deuxime point demandant des claircissements concerne l ' tendue de l ' additionnalit et la suggestion selon laquelle lorsque ce principe est appliqu au niveau national , il pourrait tre incompatible avec la vocation rgionale des fonds structurels .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 3-6 4-7 14-8 5-9 6-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 12-17 10-18 11-18 10-19 17-24 15-25 17-25 16-26 13-28 18-29 18-30 19-31 20-33 22-34 25-34 21-35 23-36 24-37 24-38 26-39
Herr Prsident ! Ich darf zunchst meiner Kollegin aus Wales , Jillian Evans , auch wenn sie von einer anderen Partei ist , fr ihre Frage danken .
Monsieur le Prsident , je souhaite commencer par remercier ma collgue du Pays de Galles , Mme Jillian Evans , - bien qu ' appartenant  un autre groupe politique - d ' avoir soulev ce problme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 26-8 6-9 7-10 9-11 9-12 8-13 9-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 15-21 16-22 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-29 22-30 23-31 24-33 25-34 25-35 25-36 27-37
Es sind zwei groe Nachrichten , die das Vereinigte Knigreich heute beherrschen .
Aujourd ' hui , deux affaires d ' une importance majeure ont t annonces par les mdias au Royaume-Uni .
10-0 0-1 5-3 2-4 4-6 3-8 11-9 11-10 11-11 11-12 11-13 11-14 6-15 7-17 8-18 9-18 12-19
Nun stellen solche Nachrichten fr diese Debatte nicht nur einen aktuellen Hintergrund dar .
Ces nouvelles ne constituent pas simplement une toile de fond d ' actualits en relation avec le prsent dbat .
2-0 3-1 12-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-7 3-12 3-13 3-14 4-15 5-16 6-17 6-18 13-19
Als ein direktes Ergebnis der , wie ich es sehe , Regierungspolitik des Vereinigten Knigreichs ist unsere Agrarwirtschaft fast zusammengebrochen .
Le rsultat immdiat de ce que je dcrirais comme la politique gouvernementale du Royaume-Uni a pratiquement t l ' effondrement de notre conomie agricole .
1-0 3-1 2-2 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 9-8 8-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 18-15 19-16 19-19 16-21 17-22 17-23 20-24
Die Einkommen der Landwirte sind auf dem niedrigsten Stand seit einer Generation angelangt , und dieser Rckgang wirkt sich auch auf den verarbeitenden Sektor aus .
Les revenus des exploitations agricoles ont atteint le niveau le plus bas depuis une gnration et ce dclin touche galement le secteur industriel de plein fouet .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 12-6 6-7 5-8 6-9 7-9 7-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-19 21-20 23-21 22-22 24-23 25-26
Ich komme nun zur zentralen Rolle der amtierenden Labour-Regierung im Zusammenhang mit dem europischen Strukturfondspaket .
J ' aborde maintenant l ' influence de l ' action du gouvernement travailliste en termes de soutien global des fonds structurels europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-6 6-11 8-12 7-13 8-13 9-14 10-15 11-16 12-20 14-21 13-22 15-23
Das in diesem Punkt nicht zu akzeptierende Verhalten der britischen Regierung hat bereits zur rechten Zeit das Ende der politischen Karriere des ersten Ministers der Waliser Versammlung gebracht .
La conduite inacceptable du gouvernement du Royaume-Uni sur ce point a dj mis un terme , de manire opportune ,  la carrire politique du premier secrtaire de l ' assemble galloise .
0-0 6-1 4-2 10-3 10-4 8-5 9-6 1-7 2-8 3-9 11-10 12-11 7-13 17-14 14-18 13-20 18-21 20-22 19-23 21-24 22-25 25-26 24-27 24-28 25-29 26-30 25-31 27-31 28-32
Bedauerlicherweise standen die Fragen der Strukturfondsaufwendungen im Zeichen der Verzgerung wegen Streitigkeiten um Ausgaben gleicher Art sowie um die Frage der Zustzlichkeit .
Malheureusement , le problme des dpenses des fonds structurels a t marqu par des retards , par des diffrends relatifs  la proportionnalit du financement ainsi qu ' au problme d ' additionnalit .
0-0 0-1 2-2 3-3 5-3 3-4 4-4 13-5 7-11 8-13 9-14 10-15 10-16 11-18 12-20 16-25 18-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-30 21-31 21-32 22-33
Wir bekrftigten die Wichtigkeit , zu gewhrleisten , da die Strukturfonds nicht einfach nur sozusagen an die Stelle ffentlicher Ausgaben treten , die ansonsten fr jene zurckgebliebenen Gebiete vorgesehen waren .
Nous rappelons l ' importance de s ' assurer que les fonds structurels ne remplacent pas simplement ,  ce qu ' il semble , les dpenses publiques autrement rserves aux rgions en retard .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 14-14 11-15 12-16 15-18 13-19 16-22 21-24 22-25 19-26 18-27 23-28 26-29 24-30 25-30 27-31 26-33 30-34
Schade , da der Ausschu fr Regionalpolitik das nicht selbst in den Bericht aufgenommen hat , doch so ist es nun mal .
Je suis assez du que la commission de la politique rgionale ne les ait pas intgr  ce rapport , mais c ' est comme cela .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 8-11 9-11 7-12 14-13 13-15 10-16 11-17 12-18 15-19 16-20 17-21 18-23 17-24 19-24 17-25 20-25 21-25 22-26
Es gibt eine Reihe von Fragen , die ich Kommissar Liikanen bitte , an Kommissar Barnier weiterzuleiten .
Il y a un certain nombre de questions que je demanderais  Monsieur Liikanen de bien vouloir rapporter  M. le commissaire Barnier .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 11-10 9-12 9-13 10-13 13-18 14-19 14-20 14-21 15-21 15-22 16-22 17-23
Ich wei es zu schtzen , da er heute als amtierendes Kommissionsmitglied hier ist , doch wird er wohl kaum selbst auf diese Punkte antworten knnen .
Je ralise trs bien qu ' il est aujourd ' hui le commissaire en fonction mais il ne sera peut-tre pas en mesure de rpondre lui-mme  ces divers points .
0-0 1-1 10-1 10-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-8 12-10 13-10 11-11 11-12 12-13 15-15 17-16 16-18 18-19 19-20 9-21 25-22 24-24 20-25 21-26 22-27 23-29 26-30
Welchen Fortschritt gibt es in bezug auf die Annahme der Programmdokumente innerhalb der Kommission ?
Quels progrs ont t accomplis relativement  l ' approbation des documents de programmation au sein de la Commission ?
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-13 11-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19
Wird das zustndige Kommissionsmitglied zu gegebener Zeit den Schritt in Richtung Transparenz unternehmen und die zwischen der Kommission und der Nationalversammlung gefhrte Korrespondenz verffentlichen ?
Monsieur le Commissaire franchira-t-il le pas , en termes de transparence , de publier au moment opportun , la correspondance change entre la Commission et l ' assemble nationale ?
1-0 3-1 3-2 2-3 5-3 6-3 7-4 8-5 9-7 10-8 11-9 11-10 23-13 12-14 4-16 13-17 14-18 22-19 21-20 22-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 20-28 24-29
Verpflichtet sich also die Kommission , allen Mitgliedern des Europischen Parlaments jene Informationen zugnglich zu machen ?
La Commission prendra-t-elle des mesures pour que soit divulgues ces informations  tous les dputs du prsent Parlement europen ?
3-0 4-1 0-2 13-4 14-5 13-7 13-8 11-9 12-10 5-11 13-11 6-12 6-13 7-14 8-15 10-17 9-18 16-19
Verpflichtet sie sich , uns diesbezglich auf dem laufenden zu halten ?
Se chargera-t-elle de nous tenir au courant de ces questions ?
2-0 0-1 1-1 5-1 6-1 7-1 8-1 6-2 4-3 10-4 9-7 11-10
Die Zustzlichkeit ist eine wichtige Frage , doch mu ich sagen , sie ist nicht die einzige , die vielen Mitgliedern dieses Europischen Parlaments groe Sorgen bereitet .
Le problme d ' additionnalit est un problme important , mais il n ' est pas le seul  soulever l ' inquitude de nombreux dputs de ce Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-11 12-12 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 10-19 24-22 25-22 26-22 24-23 19-24 20-25 21-27 23-28 22-29 27-30
Herr Prsident ! Ich mchte nur auf einige Punkte eingehen , die Herr Evans angesprochen hat .
Monsieur le Prsident , je souhaite simplement aborder un certain nombre de points soulevs par M. Evans .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-12 9-13 14-13 11-14 15-14 12-15 13-16 16-17
Zunchst gestehe ich , da es in den Midlands mit der Rover-Gruppe Schwierigkeiten gibt .
Tout d ' abord , je vous concde que les Midlands sont confronts  des difficults en ce qui concerne le groupe Rover .
0-3 3-4 2-5 1-6 1-7 4-8 7-9 8-10 13-12 9-13 12-14 12-15 6-16 11-17 11-18 11-19 10-20 11-21 11-22 14-23
Daraus wrde ich nur ungern politisches Kapital schlagen .
Je ne voudrais pas que soit exploit ce problme au niveau politique .
2-0 3-1 1-2 4-3 4-4 4-5 4-6 7-7 6-9 4-10 5-11 8-12
Es stehen einfach zu viele Arbeitspltze auf dem Spiel .
De trop nombreux emplois sont en jeu .
3-0 2-1 3-1 4-1 4-2 5-3 8-4 8-5 6-6 7-6 8-6 9-7
Zweitens erwhnte er die Nachwahlen .
Deuximement , il a galement mentionn leur lection lgislative partielle .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-4 4-5 3-6 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10
Ich gratuliere seiner Partei dazu , da sie bei diesen Nachwahlen den Sieg davongetragen hat .
Je flicite son parti d ' avoir remport ces lections partielles .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-4 10-5 10-6 10-7 9-8 8-9 10-10 15-11
Doch im Unterschied zu ihm war ich die letzten drei Wochen in Ayr , direkt vor Ort .
Toutefois , contrairement  lui , j ' tais  Ayr pendant ces trois dernires semaines , aux premires loges .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 12-7 12-8 11-9 12-10 12-11 7-12 8-12 9-13 8-14 10-15 13-16 12-17 12-18 12-19 17-20
Ich kann Ihnen sagen , da die Zustzlichkeit nicht ein einziges Mal zur Sprache kam .
Je peux vous affirmer que le problme de l ' additionnalit n ' a jamais t soulev une seule fois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-8 7-9 7-10 8-11 7-12 8-14 14-15 12-16 13-16 14-16 9-17 10-18 11-19 15-20
Nun zu der anstehenden Frage .
Je me tourne vers la question qui nous occupe .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 3-7 3-8 5-9
Ich bin den Nationalisten dafr dankbar , da sie diese Frage aufgeworfen haben .
Je remercie les nationalistes d ' avoir soulev ce problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 12-6 11-7 9-8 10-9 13-10
Zu Recht fhren wir ber die gesamte Frage der Strukturfonds eine richtige Diskussion .
Il est juste que nous ayons une vritable discussion sur l ' ensemble de la question des fonds structurels .
0-0 1-1 0-2 1-2 3-4 2-5 10-6 11-7 12-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-14 7-15 8-16 9-17 9-18 13-19
Doch vermute ich , da hier ein tieferer Komplott dahintersteckt .
Toutefois , je suspecte ici l ' existence d ' un complot plus profond .
0-0 3-1 2-2 1-3 5-4 7-5 7-6 7-7 7-8 7-9 6-10 8-11 9-11 7-12 7-13 10-14
Was wollen sie eigentlich erreichen ?
Qu ' essayent-ils vraiment d ' accomplir ?
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-2 3-3 4-4 4-6 5-7
Ich habe Frau Evans genau zugehrt .
J ' ai cout le discours de Mme Evans .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-3 4-4 5-5 2-7 3-8 6-9
Im Grunde wnscht sie doch , wie ich ihrem Beitrag entnehmen konnte , die Strukturfondsvereinbarungen neu zu definieren .
Globalement , ce que j ' ai retenu de sa participation est qu ' elle souhaite que les dispositions relatives aux fonds structurels soient redfinis .
0-0 5-1 4-2 6-3 7-4 11-6 8-9 9-10 1-11 2-14 3-14 2-15 12-16 13-17 14-18 14-19 14-20 14-21 14-22 15-23 15-24 17-24 18-25
Sollte das Parlament das nun ndern ?
Est-ce par consquent le rle du Parlement d ' y apporter des modification maintenant ?
0-0 3-1 1-3 2-4 2-5 2-6 5-12 4-13 6-14
Das sollten wir nicht .
Nous ne devrions pas .
2-0 0-1 3-1 1-2 3-3 4-4
Die Aufgabe des Parlaments besteht darin , dafr zu sorgen , da die Regeln eingehalten werden .
Le rle de ce Parlement est d ' assurer que les rglements soient respects .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 7-8 8-8 9-8 10-9 11-9 12-10 13-11 14-12 15-12 14-13 16-14
Und genau darauf sollten wir uns konzentrieren .
C ' est ce sur quoi nous devrions nous concentrer .
1-0 2-3 4-6 3-7 5-8 6-9 7-10
Mir ist bekannt , da sich Frau Evans gemeinsam mit einem ihrer Kollegen , Dafydd Wigley , und einem Mitglied der Schottischen Nationalistischen Partei , Herrn Wilson , mit Kommissar Barnier getroffen haben .
Je sais que Mme Evans , ainsi que l ' un de ses collgues , M. Dafydd Wigley et un membre du parti nationaliste cossais , M. Wilson , ont rencontr M. le Commissaire Barnier .
0-0 2-1 3-2 4-2 6-3 7-4 8-5 8-6 10-10 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 17-18 18-19 19-20 20-21 23-22 22-23 21-24 24-25 25-26 26-27 27-28 32-29 31-30 29-32 29-33 30-34 33-35
Ich mchte die Erklrung von Kommissar Barnier nach diesem Treffen verlesen :
Je souhaiterais vous lire la dclaration faite par M. le commissaire Barnier aprs la runion :
0-0 1-1 10-2 10-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15
" Ich wei , es gab in Schottland und Wales jngst eine groe Debatte ber die Bereitstellung von europischen Mitteln fr die Regionen .
" Je sais qu ' il y a eu rcemment un dbat important en cosse et au Pays de Galles relativement au financement rgional europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 5-8 10-9 11-10 13-11 12-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 17-18 9-19 9-20 9-21 19-22 20-22 22-23 18-24 23-25
Aber ich habe den Eindruck , da damit zuweilen zwei unterschiedliche Probleme durcheinandergebracht wurden : Zustzlichkeit und Kofinanzierung . "
Toutefois , j ' ai l ' impression que ceci a engendr une confusion entre deux problmes spars - additionnalit et co-financement . "
0-0 14-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-15 11-16 12-17 12-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23
Es berrascht mich nicht , da es unter den Nationalisten in dieser Frage eine gewisse Verwirrung gibt .
Je ne suis pas surpris qu ' il y ait un certain degr de confusion parmi les nationalistes sur ce sujet .
0-0 3-1 2-2 3-3 1-4 4-5 5-6 6-7 16-8 16-9 13-10 14-11 14-12 15-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 17-21
Wir haben in der Vergangenheit stets feststellen knnen , da die nationalen Voraussetzungen erfllt wurden . "
Dans le pass , nous avons toujours t convaincus que les exigences nationales avaient t respectes . "
2-0 3-1 4-2 0-4 1-5 5-6 6-8 7-8 8-9 9-9 10-10 12-11 11-12 14-13 14-14 13-15 15-16 16-17
Wie der Kommission allerdings bekannt sein drfte , hat eine Reihe von Mitgliedstaaten in der Europischen Union die Systeme der regionalen Verwaltung bertragen .
Cependant , comme la Commission le sait , un certain nombre d ' tats membres au sein de l ' Union europenne ont cr des systmes rgionaux de gouvernement .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 4-6 6-6 7-7 9-8 10-9 10-10 11-10 11-11 12-13 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 16-19 16-20 15-21 17-22 18-23 17-24 19-24 18-25 20-26 21-26 22-26 19-27 23-29
Solche regionalen Regierungssysteme werden normalerweise ganz oder zum Teil aus Mitteln der Zentralregierung finanziert .
Ces systmes rgionaux de gouvernement sont normalement financs en tout ou en partie par les fonds du gouvernement central .
0-0 2-1 1-2 2-4 2-5 3-5 2-6 2-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 14-19
Fr mich sieht es nach den geltenden Regeln so aus , da die Zentralregierung den EU-Beitrag zur Strukturfinanzierung in ihre Berechnungen zur Festlegung der Budgets fr die Regionalregierungen einbauen kann .
Il me semble qu ' en vertu de la prsente rglementation , le gouvernement central peut intgrer dans ses calculs la contribution de l ' UE au financement structurel pour dterminer les budgets du gouvernement rgional .
3-0 1-1 0-2 2-2 4-3 17-4 6-10 10-11 12-12 13-13 13-14 29-15 28-16 18-17 19-18 15-19 20-19 14-20 15-21 16-21 9-22 11-24 5-26 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 30-36
Das erzeugt zumindest einen Mangel an Transparenz .
 tout le moins , ceci engendre un manque de transparence .
2-3 0-5 1-6 3-7 4-8 5-8 5-9 6-10 7-11
Es kann auch bedeuten , da das Prinzip der Zustzlichkeit nicht ordnungsgem auf der Basis Region-fr-Region umgesetzt wird .
Ceci peut galement avoir pour signification que le principe d ' additionnalit n ' est pas excut comme il se doit sur une base rgionale .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 9-13 10-15 11-16 15-16 16-16 17-16 15-17 15-18 15-19 15-20 12-21 13-22 14-23 15-24 18-25
Wie Frau Evans akzeptiere auch ich , da das genaugenommen nicht dem Buchstaben des europischen Rechts in dieser Sache widerspricht .
J ' admets , tout comme Mme Evans , que ceci n ' est pas ,  proprement parler , en contradiction avec la lettre du droit de l ' Union europenne sur ce point .
5-0 3-1 3-2 4-2 0-4 0-5 1-6 2-7 6-8 7-9 8-10 10-14 9-15 9-17 9-18 9-19 9-20 19-21 19-22 11-23 12-24 13-25 15-26 14-30 14-31 16-32 17-33 18-34 20-35
Aber wie fr sie steht es auch fr mich ganz klar im Gegensatz zum Geist der Zustzlichkeitsregelungen und untergrbt den eigentlichen Zweck , fr den die Strukturfonds berhaupt eingerichtet wurden .
Toutefois , tout comme elle , cela me semble tre clairement en contradiction avec l ' esprit des dispositions affrentes  l ' additionnalit et desservir les vritables objectifs pour lesquels le financement structurel a principalement t tout cr .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 7-8 9-10 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-16 15-17 16-18 16-19 16-22 16-23 17-24 16-25 18-25 19-26 20-27 21-28 23-29 22-30 24-31 25-31 25-32 26-32 26-33 29-36 27-37 28-38 30-39
Herr Prsident ! Ich mchte zunchst die walisische Kollegin zu ihrer groartigen Darstellung beglckwnschen und auch mir gratulieren , da auch von anderen ideologischer Positionen her ber den Kern der Frage gleiche Auffassungen herrschen .
Monsieur le Prsident , je voudrais d ' emble fliciter la collgue de la nation galloise pour son magnifique expos et me fliciter de ce que d' autres tendances idologiques partagent le fond du problme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 13-9 6-10 8-11 6-13 7-14 7-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20 16-21 17-22 18-25 19-25 21-26 22-27 23-28 23-29 24-29 25-29 23-30 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 34-35
Deshalb ist bei diesem Thema der Zustzlichkeit anzuraten , da die europischen Institutionen selbst anfangen , ihren Verpflichtungen nachzukommen .
Car en fin de compte , ce que nous aurons , ce n' est pas cet esprit , mais des fantmes et des nuits d ' insomnie , car les engagements ne sont pas tenus .
7-0 0-1 8-5 4-6 9-7 10-8 3-11 1-13 13-18 12-19 5-22 6-23 11-26 15-27 16-29 17-30 18-30 19-35
Der Rechnungshof zog bereits im Juni 1999 eine Bilanz ber die Anwendung des Zustzlichkeitsprinzips und weist nach , das es eine vllige Katastrophe und ein Fehlgriff ist .
En juin 1999 , la Cour des comptes avait dj fait le bilan de l ' application du principe d ' additionnalit et il s ' avre que c ' est un dsastre complet et une ineptie .
4-0 5-1 6-2 0-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 7-11 7-12 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 17-27 18-28 25-29 26-30 20-31 22-32 21-33 23-34 24-35 25-36 27-37
Mit unserer Arbeit mssen wir sicherstellen , da die Verordnungen und das Verhalten der Kommission diese Ziele erreichen und dem Erreichen dieser Ziele dienen .
Et notre tche est de garantir ensuite que les rglements et le comportement de la Commission atteignent et servent  atteindre ces objectifs .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-3 5-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 14-15 17-16 18-17 23-18 19-19 23-19 20-20 21-21 22-22 24-23
Und wir mssen ein waches Auge darauf haben , um Kritik zu ben und das Problem zur Sprache zu bringen , wenn wir feststellen , da dies nicht geschieht .
Et nous sommes ici , bien attentifs , pour critiquer et pour dceler les problmes chaque fois que nous nous rendons compte que cela n' est pas le cas .
0-0 1-1 7-4 4-5 2-6 3-6 4-6 5-6 6-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-9 13-10 16-11 17-12 18-13 15-14 20-17 21-17 22-18 22-19 23-20 23-21 24-22 25-22 26-23 27-24 28-25 27-26 14-27 28-28 29-29
Die von den Verfassern der mndlichen Anfrage genannten Punkte halten wir fr angebracht und sinnvoll und stimmen mit den hier bereits vorgetragenen berlegungen voll und ganz berein .
Nous adhrons  l' opportunit et au sens des questions poses par les auteurs de la question orale , et nous nous identifions aux considrations qui ont dj t nonces .
0-0 9-1 11-2 12-4 13-5 18-6 14-7 17-8 8-9 1-11 2-12 3-13 4-15 6-16 5-17 24-19 10-20 21-22 21-23 22-24 21-25 21-26 20-27 19-28 7-29 27-30
Deshalb appellieren wir an die Kommission , damit ...
Ainsi , nous appelons la Commission  ...
0-0 7-0 6-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-5 8-7
( Der Prsident entzieht dem Redner das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-8 8-9 9-9
Herr Prsident ! Ich verfolge diese Angelegenheit bezglich der Strukturfonds und der Zustzlichkeit schon seit Jahren und denke , es gibt eine Reihe von Dingen , die wir aus der Vergangenheit lernen knnen .
Monsieur le Prsident , cela fait de nombreuses annes que j ' observe toute cette affaire de fonds structurels et d ' additionnalit et , sur un certain nombre de points , nous pourrions tirer une leon du pass .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 13-4 13-5 14-5 15-7 15-8 3-10 4-12 4-13 5-14 6-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-20 12-21 12-22 17-22 16-23 18-24 7-25 21-26 22-27 22-28 23-28 23-29 24-30 25-31 27-32 32-33 31-34 26-35 28-36 29-37 30-38 33-39
Auch in reichen Regionen wird man es zu schtzen wissen , da die Europische Union um die Schlieung der Kluft zwischen Arm und Reich bemht ist .
Mme les rgions riches apprcieront le fait que l ' Union europenne essaye de participer  la rduction du foss sparant les riches des pauvres .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 7-4 8-4 9-4 6-5 9-5 10-6 11-7 12-8 14-10 13-11 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-20 22-20 23-21 23-22 24-23 21-24 26-25
Das Geld wird tatschlich transferiert , und ob nun der Buchstabe des Gesetzes befolgt wird oder nicht , den Lndern wird es besser gehen .
En effet , l ' argent est rellement transfr et , indpendamment du fait que la lettre du droit soit observe ou non , ces pays en bnficient .
0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 6-9 5-10 4-11 3-12 3-13 7-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 13-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-26 24-28
Wir haben jetzt das vierte oder fnfte Programm .
Nous en sommes aujourd ' hui au troisime ou quatrime programme .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-8 4-9 6-9 7-10 8-11
Doch aus den Fehlern der Vergangenheit mssen wir lernen und versuchen , daraus die Lehren fr die Zukunft zu ziehen .
Ce  quoi nous devons absolument veiller est qu ' il nous soit possible de tirer une leon de nos erreurs passes et d ' viter de les renouveler  l ' avenir .
8-1 0-2 7-3 6-4 7-11 18-12 19-13 4-14 12-15 13-16 14-17 2-19 3-19 3-20 3-21 9-22 10-23 1-26 15-29 16-30 17-31 17-32 20-33
Wenn man das Geld auf absolut effiziente Weise ausgeben will , mu man sich ansehen , was ein Land vorher aufgewendet hat , und es auffordern , seine Plne der Europischen Kommission vorzulegen .
Si l ' on veut tre capable d' exercer un contrle rellement efficace sur la manire dont cet argent est dpens , on doit pralablement observer le montant des dpenses effectues par ces pays au cours des annes prcdentes .
0-0 1-1 1-3 9-4 10-7 17-9 5-11 6-12 4-13 7-14 7-15 7-16 8-17 8-18 13-19 8-20 15-21 12-22 11-23 19-24 20-25 2-26 3-27 30-30 23-31 27-32 18-33 29-36 21-37 33-39
Persnlich habe ich in Irland nie davon gehrt , da die Europische Kommission Irland fr Fehler auf dem Gebiet der Zustzlichkeit zur Verantwortung gezogen htte .
D ' aprs mon exprience personnelle en Irlande , je n ' ai jamais entendu la Commission europenne rprimander l ' Irlande pour cause de manquements dans le domaine de l ' additionnalit .
0-5 3-6 4-7 4-8 2-9 1-11 1-12 5-13 6-14 7-14 10-15 12-16 11-17 22-18 9-20 13-21 14-22 15-23 15-25 16-26 17-27 18-28 21-29 19-30 20-31 20-32 25-33
Doch von 1982 bis 1992 verringerte sich in der Tat das Programm ffentlicher Investitionen , wozu auch die Strukturmittel gehrten .
Toutefois ,  compter de 1982 et jusqu ' en 1992 , le programme d ' investissement public a rellement diminu , y compris les fonds structurels .
0-0 7-2 5-3 1-4 2-5 3-6 3-7 6-8 4-9 4-10 9-11 8-12 10-12 10-13 11-13 12-14 13-16 12-17 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 20-27
Es sank real um 30 % .
Il a diminu en termes rels de 30 % .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9
Wohin flossen nun die Strukturfonds ?
O donc sont passs les fonds structurels ?
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Herr Prsident ! Ich mchte ein Thema ansprechen , auf das keiner der Vorredner eingegangen ist .
Monsieur le Prsident , je vais aborder un sujet qui n ' a t trait par aucun orateur prcdent .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 10-9 11-10 15-11 12-15 11-16 13-17 14-17 13-18 16-19
Ich meine den Bericht des Rechnungshofs zum Grundsatz der Zustzlichkeit .
Je parle du rapport de la Cour des comptes sur le principe d ' additionnalit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 4-6 5-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15
Dieser Bericht wurde am 9. Mrz dieses Jahres im Amtsblatt der Europischen Gemeinschaften verffentlicht .
Il s ' agit d ' un rapport qui a t publi dans le journal officiel des Communauts europennes le 9 mars dernier .
0-0 1-7 2-9 2-10 13-11 8-12 8-13 9-14 9-15 10-16 12-17 11-18 3-19 4-20 5-21 6-22 7-22 14-23
Der besagte Bericht hat einen sehr interessanten Absatz - den Absatz 62 - , in dem es um die Privatisierungen geht .
Ledit rapport inclut un paragraphe trs intressant - le paragraphe 62 - qui concerne les privatisations .
0-0 1-0 2-1 1-2 3-2 4-3 7-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 17-13 18-14 19-15 21-16
In den letzten Jahren haben sich mehrere Regierungen der Europischen Union begeistert auf eine Privatisierungspolitik gestrzt , mit der das vorher der Gemeinschaft gehrende Vermgen in die Hnde weniger gelegt wurde .
Au cours des dernires annes , plusieurs gouvernements de l ' Union europenne se sont lancs avec enthousiasme dans une politique de privatisation qui a plac en trs peu de mains le patrimoine qui auparavant appartenait  la communaut .
1-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-11 9-12 5-13 4-14 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 14-22 16-23 15-24 14-25 17-26 18-29 27-30 19-31 26-33 20-34 23-35 24-35 25-36 21-37 22-38 31-39
Herr Liikanen ist ein Experte in Buchfhrung und wei , da Privatisierung eine Form ffentlicher Desinvestition ist und im konkreten Fall eine Form regionaler Desinvestition sein kann .
M. Liikanen est un expert en termes comptables et sait que la privatisation constitue une forme de dsinvestissement public et , concrtement , qu ' elle peut tre une forme de dsinvestissement rgional .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-8 8-9 9-10 10-10 11-11 11-12 16-13 12-14 13-15 14-16 15-17 14-18 17-19 18-20 19-21 20-22 26-26 25-27 21-28 22-29 24-31 23-32 27-33
Wird beispielsweise eine Fluggesellschaft privatisiert , die regionale Dienste ausfhrt , kann es zu einer regionalen Desinvestition kommen , womit wir gegen den Grundsatz der Zustzlichkeit verstoen wrden .
Si par exemple on privatise une compagnie arienne qui fournit des services rgionaux , il se peut qu' il y ait un dsinvestissement rgional , ce qui serait contraire au principe d ' additionnalit .
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 2-5 3-6 3-7 5-8 6-8 8-11 7-12 10-13 11-16 12-17 12-18 14-21 16-22 17-22 15-23 18-24 19-25 20-25 19-26 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 25-33 26-33 27-33 28-34
Angesichts der Bedeutung der entsprechenden Rubriken - Telekommunikation , Energie usw. kann dieser einfache Schritt zu einer erheblichen nderung des Endergebnisses fhren .
Compte tenu de l ' importance des catgories des dpenses concernes  tlcommunications , nergie , etc .  , cette simple opration peut se traduire par une modification considrable du rsultat final .
0-0 0-1 1-3 2-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 12-20 13-21 14-22 11-23 15-25 15-26 16-27 18-28 17-29 19-30 20-31 20-32 22-33
Wir haben auch die Reaktion der Kommission , die ganz frisch sein mu und an die sich Herr Liikanen als Mitglied des Kollegiums genau erinnern drfte .
Nous disposons galement de la rponse de la Commission , qui doit tre trs rcente et que M. Liikanen , en tant que membre du collge , doit se rappeler parfaitement .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 12-11 11-12 9-13 10-14 13-15 15-16 17-17 18-18 19-19 19-20 19-21 19-22 20-23 21-24 22-25 25-26 25-27 24-28 24-29 23-30 26-31
Die Antwort , die uns die Kommission auf diesen Absatz 62 gibt , ist sehr drr .
Et la rponse de la Commission  ce paragraphe 62 est trs concise .
0-1 1-2 2-3 3-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 13-10 14-11 15-12 16-13
Das heit , die Kommission antwortet mit der " Olendorf-Methode " .
Bref , la Commission rpond en appliquant la " mthode Olendorf " .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12
Wir haben Kommissar Liikanen hier , der das Thema sehr gut kennt , und vielleicht knnen wir von ihm eine genauere Antwort erhalten , denn ich glaube , dies berhrt wesentlich den Kern der Zustzlichkeit .
Le commissaire Liikanen est ici prsent ; il connat trs bien le sujet et il pourrait peut-tre nous donner une rponse plus prcise , car je pense que cela affecte considrablement l ' essence de l ' additionnalit .
2-0 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-7 11-8 9-9 10-10 7-11 8-12 13-13 14-14 14-15 15-15 14-16 16-17 18-18 22-18 19-19 21-20 20-21 20-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 32-33 33-35 34-36 34-37 35-38
Das zweite Thema besteht darin , da die Finanziellen Vorausschauen von Berlin eine substantielle Reduzierung der Strukturfonds vorsahen .
Deuximement , les prvisions financires de Berlin prvoient une rduction considrable des fonds structurels .
0-0 1-0 2-0 5-1 7-2 9-3 8-4 10-5 11-6 17-7 12-8 14-9 13-10 15-11 16-12 16-13 18-14
Unter Bercksichtigung der Inflation kann ich kalkulieren , da die Krzung 20 % betrgt .
Compte tenu de l ' inflation , je peux calculer qu ' il y aura une diminution de 20 % .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 5-7 4-8 6-9 6-10 7-10 8-11 8-12 9-15 10-16 11-18 12-19 13-19 14-20
Herr Prsident , Herr Liikanen ! Wie hier festgestellt worden ist , knnen durch die Mittel der EU-Strukturfonds die ffentlichen und flankierenden Strukturbeihilfen der Mitgliedstaaten nicht ersetzt werden .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , comme on l' a dit ici , les ressources des fonds communautaires ne peuvent pas servir  remplacer les aides publiques des tats membres et les aides structurelles assimilables  celles-ci .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-9 8-10 9-11 10-11 8-12 7-13 11-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 12-21 25-22 27-23 13-24 26-25 18-26 19-28 23-29 24-30 24-31 20-32 21-33 22-34 22-35 22-36 28-39
Dieses Prinzip der Zustzlichkeit ist wichtig , damit das Ziel der Regional- und Strukturpolitik der Union , die regionalen Unterschiede zu verringern , umgesetzt werden kann .
Ce principe d ' additionnalit est important pour garantir que se ralise la rduction des disparits rgionales qui est l ' objectif de la politique rgionale et structurelle de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 7-9 23-11 17-12 21-13 19-14 19-15 18-16 22-17 25-18 8-19 9-20 9-21 10-23 11-24 11-25 12-26 13-27 14-28 14-29 15-30 15-31 15-32 26-33
Die Kommission mu die Mitgliedstaaten verpflichten , so zu handeln , da das Prinzip der Zustzlichkeit sowohl national als auch regional durchgesetzt wird .
La Commission doit faire obligation aux tats membres d ' agir de telle sorte que le principe d ' additionnalit se ralise aussi bien au niveau national qu ' au niveau rgional .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-6 4-7 8-8 9-10 7-12 7-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 15-21 19-22 16-23 17-24 17-25 17-26 18-27 20-31 23-32
Ich habe den Verdacht , da dieses Prinzip in den Mitgliedstaaten in grober Weise verletzt wird .
Je souponne personnellement que l ' on contrevient de manire flagrante  ce principe dans les tats membres .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 5-3 15-6 12-7 13-8 13-9 12-10 14-10 11-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 16-18
Die regionale Vernachlssigung des Prinzips der Zustzlichkeit verschrft die inneren Unterschiede zwischen den Regionen in den Mitgliedstaaten , was gegen die regionalpolitischen Ziele der Union verstt .
Le non-respect au niveau rgional du principe d ' additionnalit renforce les disparits rgionales  l ' intrieur des tats membres , ce qui va  l ' encontre des objectifs de la politique rgionale communautaire .
2-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 12-11 10-12 11-12 13-13 14-14 15-15 9-17 15-18 16-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-25 24-26 24-27 25-28 23-29 22-30 20-32 21-33 21-34 21-35 26-36
Dies ist so einfach nicht hinzunehmen .
Ceci est simplement inacceptable .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-3 6-4
Ferner wird uns jedoch gesagt , da alles in Ordnung sei , da die Zustzlichkeitsregeln in der Verordnung genau eingehalten wrden .
Il nous a cependant t prcis que tout tait pour le mieux car les dispositions du rglement relatif  l ' additionnalit sont appliques comme il se doit .
0-0 2-1 4-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 10-8 8-9 9-11 12-12 13-13 14-14 16-15 17-16 14-17 15-18 14-21 19-22 21-28
In der Tat " schwer " , Sir .
" Difficilement " , en effet , Monsieur .
3-0 4-1 5-2 6-3 0-4 1-5 2-5 2-6 7-7 8-8
Kein Wunder , da das in der gesamten Gemeinschaft Unruhe erzeugt .
Il n ' est ds lors pas surprenant que ceci soit la cause d ' inquitudes dans l ' ensemble de la Communaut .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 0-6 1-6 1-7 2-8 3-8 4-9 9-12 5-16 6-17 7-19 6-20 6-21 8-22 11-23
Fordern wir also die Kommission auf , diesem Problem ihre ganze Aufmerksamkeit zu widmen .
Permettez-nous de demander  la Commission d ' y consacrer toute son attention .
0-0 1-0 2-0 6-2 12-3 3-4 4-5 5-6 13-8 13-9 10-10 9-11 8-12 11-12 14-13
Herr Prsident ! Ich habe ein ganz besonderes Interesse daran , heute in dieser Aussprache das Wort zu ergreifen .
Monsieur le Prsident , c ' est avec un intrt tout particulier que je me lve aujourd ' hui pour prendre la parole au cours de ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 8-9 9-9 7-10 7-11 10-12 11-16 17-19 17-20 18-20 15-21 15-22 16-22 12-23 12-24 13-26 14-27 19-28
Grobritannien erhlt insgesamt als Untersttzung aus dem Strukturfondsprogramm etwa 10 Mrd.  .
La Grande Bretagne , de manire globale , reoit environ 10 milliards  d ' aide dans le cadre du programme des fonds structurels .
0-0 2-3 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 3-13 4-15 5-16 6-17 7-18 6-19 7-20 7-21 7-22 7-23 12-24
Teilen meines eigenen Wahlkreises , den West Midlands , hat man aus der Ziel-2-Linie 550 Mio.  zugesprochen .
Et , certaines rgions de ma circonscription lectorale , les West Midlands , ont bnfici de 550 millions  en vertu de l ' objectif II .
0-2 0-3 1-5 2-6 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17 16-18 17-18 18-26
Die Strukturfondsprogramme sind in vielen Fllen die einzige hchst wichtige , echte Mglichkeit , da unsere am schlimmsten betroffenen und am strksten benachteiligten Gebiete wieder auf die Beine kommen .
Le programme des fonds structurels offre souvent  nos rgions les plus touches et les plus dshrites l ' opportunit la plus importante et positive qui soit de se relever .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 4-6 5-6 3-7 15-8 23-9 22-10 17-11 16-12 17-12 18-12 20-12 19-13 21-14 27-16 28-16 26-17 14-18 12-19 6-20 8-21 9-22 10-23 13-25 11-27 29-30
Dieses Ziel ist lobenswert und eine Angelegenheit , die jeder in diesem Parlament , wie ich hoffe , untersttzt .
Il s ' agit d ' un objectif louable qui , je l ' espre , emporte le soutien de tous les dputs de ce Parlement .
0-0 6-1 2-3 4-4 5-6 1-7 3-8 7-9 8-9 13-10 15-11 16-13 16-14 17-15 18-16 18-17 18-18 9-20 8-21 9-22 10-23 11-24 12-25 19-26
Doch Strukturfonds sind auch eine Gelegenheit fr nationale Regierungen .
Toutefois , les fonds structurels constituent galement une opportunit pour les gouvernements nationaux .
0-0 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 7-12 9-13
Mit den Strukturfondsprogrammen soll nicht den Regierungen zu Wahlsiegen , sondern den Brgern Europas zu einem besseren Leben verholfen werden .
L ' objectif du programme des fonds structurels n ' est pas d ' aider les gouvernements  remporter les lections , mais bien d ' amliorer la qualit de vie des citoyens europens .
1-0 2-5 3-10 4-11 0-12 5-15 6-16 7-17 8-18 19-19 8-20 9-21 10-22 10-23 14-24 15-24 16-26 15-27 16-28 17-30 11-31 12-32 13-33 20-34
Was knnen wir also tun ?
Que pouvons-nous faire ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3
Wie knnen wir gewhrleisten , da unseren Zielen und Vorstellungen entsprochen wird ?
Quelles sont les mesures pouvant tre prises pour assurer que nos buts et objectifs seront atteints ?
0-0 2-2 1-5 3-7 3-8 4-9 5-9 6-10 7-11 8-12 7-13 9-13 10-14 11-14 10-15 12-16
Zunchst mu Zustzlichkeit genau das bedeuten : Die Vergabe von zustzlichen Mittel dorthin , wo sie am dringendsten bentigt werden , sowie fr die wichtigsten Projekte .
Pour commencer , l ' additionnalit doit avoir cette stricte signification - que des fonds additionnels sont dpenss l o ils s ' avrent les plus ncessaires et qu ' ils doivent tre consacrs aux projets les plus importants .
0-0 0-1 2-3 2-4 2-5 1-6 5-7 4-8 3-9 2-10 6-11 9-12 11-13 11-14 10-15 12-15 12-17 12-18 13-19 14-19 15-20 16-21 17-23 17-24 17-25 17-26 18-26 21-27 20-28 19-30 19-31 19-32 22-34 25-35 23-36 24-37 24-38 26-39
Wir mssen nachdrcklicher daran arbeiten , da die echten Zahlen fr die Ausgaben rigoros berprft und Ausgaben klarer nachgewiesen werden .
Nous devons travailler d ' avantage pour assurer que les vritables chiffres des dpenses soient rigoureusement contrls et que les dpenses soient plus clairement identifiables .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 10-6 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 14-16 15-17 16-19 16-20 19-21 17-22 17-23 17-24 18-24 20-25
Das ist eindeutig unannehmbar .
Ceci est incontestablement inacceptable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Das Ende vom Lied ist , da Partner aus dem Privatsektor wenig Vertrauen in Projekte haben , wodurch wichtige Vorhaben oft scheitern .
Le rsultat final de tout ceci est que les partenaires du secteur priv n ' auront qu ' une confiance limite dans les projets , ce qui se traduira souvent par l ' chec de projets utiles .
0-0 2-0 1-1 3-1 3-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 10-12 11-13 15-15 18-18 12-19 11-20 13-21 14-22 14-23 16-24 17-25 17-26 20-29 21-30 21-31 21-33 19-35 22-37
Ich denke , wir mssen uns diesem Problem eingehender widmen , und wir brauchen in dieser Frage auch eine bessere Koordinierung zwischen den GDs .
Je pense que nous devrions tudier ce problme en dtails . Cette question ncessite galement une meilleure coordination au niveau des DG .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-3 4-4 9-5 6-6 7-7 8-8 11-10 15-11 16-12 13-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-17 22-18 23-19 23-21 24-22
Die Zustzlichkeit ist Ihr Konzept , und es ist an Ihnen zu sichern , da es in den Mitgliedstaaten wirksam funktioniert .
L ' additionnalit est votre concept et il ne dpend que de vous d ' assurer qu ' il fonctionne effectivement au sein des tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-18 20-19 19-20 16-21 17-21 16-22 17-23 18-24 18-25 21-26
Wir haben natrlich auch Verstndnis fr Ihre Probleme hinsichtlich der berschneidung von Programmen , was Ihnen Probleme bei der Kontinuitt schafft .
Bien videmment , nous comprenons galement les problmes auxquels vous tes confronts concernant le chevauchement des programmes , ce qui engendre des problmes de continuit .
2-0 2-1 1-2 0-3 4-4 5-4 3-5 6-6 7-7 7-8 15-9 15-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 20-20 16-21 16-22 17-23 18-23 19-24 21-25
Die Verifizierung nun ist eine weitere Sache , die mit den Mitgliedstaaten geklrt werden mu , denn auch sie tragen Schuld .
Le contrle est une autre question qu ' il convient d ' aborder avec les tats membres , car ils sont tout aussi coupables .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 13-9 2-12 9-13 10-14 11-15 11-16 15-17 16-18 18-19 19-20 12-21 17-22 20-23 21-24
Zu denen , die in dieser Hinsicht am schlimmsten dagegen verstoen , gehrt das Vereinigte Knigreich .
Un des pires contrevenants sur ce point est le Royaume-Uni .
3-0 8-1 7-2 8-2 9-3 10-3 4-4 5-5 6-6 12-7 13-8 14-9 15-9 16-10
In das Budget unserer Waliser Versammlung wurden keine zustzlichen Mittel aufgenommen .
Aucunes ressources additionnelles n ' ont t intgres au budget de notre assemble galloise .
0-0 9-1 8-2 6-5 6-6 10-7 1-8 2-9 3-11 5-12 4-13 11-14
Das ist ein eindeutiger Versto .
De toute vidence , il y a non-respect des dispositions .
0-4 2-5 1-6 3-7 4-7 4-8 4-9 5-10
Mein Kollege Jonathan Evans hat gut reden , wenn er unterstellt , seine Partei trage keine Schuld .
C ' est une trs bonne chose que mon collgue M. Jonathan Evans laisse entendre que son parti n ' est en rien responsable .
9-0 4-2 5-3 5-4 5-5 5-6 7-7 8-7 0-8 1-9 1-10 2-11 3-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-20 16-21 15-22 16-23 17-24
Auch seine Regierung hat achtzehn lange Jahre gegen das Konzept der Zustzlichkeit verstoen .
Car , pendant dix-huit longues annes , le concept d ' additionnalit n ' a pas non plus t respect par son gouvernement .
5-2 4-3 5-4 6-5 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-11 11-12 11-13 3-14 0-17 7-19 2-20 1-21 2-22 13-23
Ich meine , wir haben etwas an Schwung verloren .
Je pense que nous sommes en perte de vitesse , Monsieur le Prsident .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-6 6-7 7-8 9-13
Ich sprach gestern mit Rten in Wales .
Hier , j ' ai discut avec des assembles au Pays de Galles .
2-0 1-1 0-2 4-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 7-13
Fr sie ist es wichtig , da es mit diesem Konzept weitergeht .
Ils ont besoin que ce projet aille de l ' avant .
1-0 2-1 3-1 4-2 5-3 6-3 9-4 10-5 11-6 8-7 7-8 11-10 12-11
Es entspricht dem ausgezeichneten Grundsatz der Kohsion , und wir fordern die Kommission auf , an diesem Grundsatz festzuhalten und die rmsten Regionen in der Europischen Union zu untersttzen .
Il est en accord avec le remarquable principe de cohsion et nous demandons  la Commission d ' y adhrer et d ' assister les rgions les plus pauvres de l ' Union europenne .
0-0 1-1 23-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 15-13 11-14 12-15 13-16 16-18 18-19 19-20 20-21 28-23 21-24 22-25 21-26 21-27 21-28 24-29 26-32 25-33 29-34
Wir zahlen die Steuern , mit denen andere Gebiete subventioniert werden .
Nous payons les impts qui financent les subventions perues par d ' autres rgions .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-4 9-5 8-6 9-7 9-8 10-8 9-9 7-10 7-11 7-12 8-13 11-14
Wir erhalten keine Ziel-1-Mittel .
Nous ne disposons pas de financement au titre de l' objectif 1 .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 3-11 4-12
Warum spreche ich also ?
Ds lors , pourquoi ce discours ?
3-0 3-1 3-2 0-3 2-4 1-5 4-6
Weil es selbst im Sdosten Englands notleidende Gegenden gibt .
Car , mme dans le sud-est de l ' Angleterre , le dnuement existe .
0-0 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 5-8 5-9 1-11 6-12 7-12 8-13 9-14
Sie erhlt keine Untersttzung von Europa .
Elle ne reoit aucune aide de la part de l ' Europe .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-7 4-8 5-9 5-10 5-11 6-12
Warum nicht ?
Et pourquoi ?
0-0 0-1 1-1 2-2
Sie erhlt keine Subventionen von Europa , weil sie in NUTS II unter Hampshire fllt .
Elle ne reoit aucune subvention de l ' Europe car , dans NUTS II , elle est classe avec le Hampshire .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 7-9 6-10 9-11 10-12 11-13 12-14 8-15 14-16 13-17 13-18 13-19 13-20 14-20 15-21
Hampshire ist eine wohlhabende Grafschaft - hundertprozentig europischer Durchschnitt , also gibt es kein Geld fr die Isle of Wight .
Le Hampshire tant un comt prospre - qui atteint 100 % de la moyenne europenne , l ' le de Wight ne reoit donc pas d ' argent .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-9 6-10 15-11 7-12 8-13 7-14 9-15 16-16 17-17 17-18 18-19 18-20 19-20 12-21 11-22 10-23 13-24 14-25 14-26 14-27 20-28
Aber die Insel hat eine Bevlkerungszahl von 130 000 , mehr als die land-Inseln , die unter NUTS II fallen und von der Europischen Union subventioniert werden .
Bien qu ' elle ait une population de 130 000 habitants , une population plus importante que les les land qui figurent dans NUTS II et qui bnficient de subventions de l ' Union europenne .
0-0 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-14 11-16 12-17 13-18 13-19 12-20 14-20 15-20 13-21 16-22 17-23 19-23 18-24 20-25 26-27 21-28 25-29 22-30 24-31 25-32 24-33 23-34 27-35
Die Insel hat beim Obersten Gericht in London Klage gegen die britische Regierung erhoben , weil sie sich ungerecht behandelt fhlt .
L ' le a intent une action en justice devant la cour suprme de Londres contre le gouvernement britannique qui , selon elle , ne la traite pas de manire quitable .
0-0 1-1 1-2 2-3 13-4 8-5 3-9 3-10 4-11 4-12 5-12 6-13 7-14 9-15 10-16 12-17 11-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 16-25 19-26 18-27 21-31
Ich knnte mir vorstellen , da sie den Proze gewinnt .
Je pense qu ' elle a des chances de gagner ce procs .
0-0 2-1 3-1 4-2 6-2 5-3 6-4 7-6 1-7 9-9 8-10 8-11 10-12
Er empfahl , da sich die Kommission und EUROSTAT dieses besonderen Problems noch einmal annehmen .
Il a vivement recommand  la Commission et  EUROSTAT de reconsidrer ce problme particulier .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-11 9-12 11-13 10-14 15-15
Herr Prsident ! Tony Blair und Donald Dewar werden letzte Nacht nicht gut geschlafen haben !
Monsieur le Prsident , Tony Blair et Donald Dewar n ' auront pas dormi sur leurs deux oreilles la nuit dernire !
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-11 11-12 12-13 13-13 10-18 10-19 9-20 15-21
Ihre schlimmsten Alptrume haben sich als Wirklichkeit erwiesen .
Leur pire cauchemar s ' est avr tre une ralit .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 7-6 7-7 6-8 6-9 8-10
Aus den schottischen Hochburgen der Labour Party erreichte sie eine unmiverstndliche Botschaft .
Le cur de l ' lectorat travailliste cossais leur a envoy un message sans quivoque .
1-0 4-3 3-4 3-5 7-5 5-6 6-6 2-7 3-8 3-9 3-10 9-11 11-12 10-13 10-14 12-15
Der schottische Labour-Whler - der so lange als sicher galt - hat gesprochen .
L ' lecteur travailliste cossais - considr comme acquis depuis si longtemps - s' est exprim .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-4 3-5 2-6 2-7 2-8 2-9 5-10 6-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16
Der Kandidat der Schottischen Konservativen Partei in Ayr , John Scott , hat Labour gedemtigt und die Partei mit mehr als 5 000 Stimmen Abstand auf den dritten Platz verwiesen .
Le candidat du parti conservateur cossais  Ayr , John Scott , a humili le parti travailliste en le relguant  la troisime place - avec un cart de 5 000 voix ou plus .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 16-14 17-15 13-16 29-19 25-20 26-21 27-22 28-23 18-25 19-26 24-27 21-29 22-30 23-31 24-32 19-33 20-33 30-34
Es wird nur noch schlimmer kommen fr Labour , wenn die Wahrheit ber ihre inkompetente , zynische Verwaltung der Strukturfonds der Europischen Union besser erkannt und verstanden wird .
Et cela ne fera qu ' empirer pour le parti travailliste lorsque seront mieux connus et compris l ' incomptence et le cynisme avec lesquels il a administr les fonds structurels de l ' Union europenne .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-6 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 9-11 27-12 23-13 24-14 25-15 26-16 10-17 14-19 15-20 13-21 12-22 16-22 16-23 15-24 17-27 18-28 19-29 19-30 20-31 20-32 22-33 22-34 21-35 28-36
Die schottischen lokalen Behrden bleiben im Ungewissen , ob die Projekte , die sie zu unterschreiben haben , schlielich doch mit Strukturfondsmitteln untersttzt werden oder nicht .
Les autorits locales cossaises sont laisses dans l ' ignorance et ne savent toujours pas si les projets auxquels ils devront souscrire obtiendront le soutien des fonds structurels .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-9 24-10 16-12 25-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-18 13-19 15-21 18-22 22-24 20-25 21-26 21-27 26-28
Drei Fragen , Herr Kommissar :
Monsieur le Commissaire , je souhaite formuler trois questions :
3-0 4-1 4-2 2-3 1-5 1-6 0-7 1-8 5-9
Wann gedenken Sie , den schottischen Regionen , die um EU-Untersttzung fr ihre so dringend bentigten Projekte ersuchen , Sicherheit geben zu knnen ?
Quand pensez-vous tre en mesure d ' apporter des certitudes aux rgions cossaises sur les projets qui cherchent  obtenir le soutien de l ' Union europenne et dont ces rgions ont fcheusement besoin ?
0-0 1-1 2-1 20-2 22-4 21-5 19-9 4-10 6-11 5-12 11-13 12-14 16-15 7-16 9-18 8-20 14-27 15-28 10-32 23-34
Sind Sie berzeugt von der Bereitschaft der schottischen Fhrung , die notwendigen Ausgaben gleicher Art bereitzustellen , und von ihrer Zusicherung , da diese Mittel wirklich zustzlich sind ?
Etes-vous satisfait que l ' excutif cossais se montre prt  fournir le cofinancement ncessaire et qu ' il vous garantisse son respect du principe d ' additionnalit ?
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 6-3 7-5 7-6 8-8 5-9 13-10 15-11 10-12 11-14 17-15 16-16 22-17 23-18 20-20 19-21 20-22 4-23 18-25 14-27 28-28
. ( EN ) Ich habe diese interessante Aussprache aufmerksam verfolgt und werde alle hier aufgetretenen Fragen an meinen Kollegen Barnier weiterleiten , der sie entsprechend beantworten wird .
J ' ai cout avec attention ce dbat fort intressant et je transmettrai toutes les questions qui ont t souleves  mon collgue , M. Barnier , qui y rpondra .
4-0 5-1 5-2 9-3 10-3 9-4 9-5 6-6 8-7 7-8 7-9 11-10 12-11 12-12 13-13 13-14 16-15 15-16 15-17 15-18 14-19 15-19 17-20 18-21 19-22 19-24 20-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-29 27-29 28-30
Ich bin sicher , er wird Ihnen seine Antworten zukommen lassen , zumindest die Antworten auf alle Fragen zu den Strukturfonds und zur Zustzlichkeit .
Je suis certain qu ' il vous enverra ses rponses , du moins en ce qui concerne toutes les questions affrentes aux fonds structurels et  l ' additionnalit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 6-6 5-7 9-7 10-7 7-8 8-9 11-10 12-11 12-12 12-13 13-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-21 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 24-29
Aus der Sicht vieler Mitglieder dieses Hohen Hauses , die wichtige Fragen aufgeworfen haben , ist das unbefriedigend .
Du point de vue de nombreux dputs de cette Assemble , qui ont soulev des points importants , cette solution n ' est pas vraiment satisfaisante .
1-0 2-1 0-2 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 13-12 12-13 11-14 11-15 10-16 14-17 16-18 17-19 17-20 15-21 15-22 17-23 17-24 17-25 18-26
Ich beantrage , da Herr Barnier in einer schriftlichen Zusammenfassung auf diese Fragen antwortet .
Je demande que M. Barnier veuille bien faire un rsum crit de ces rponses  ces points .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-8 9-9 8-10 6-12 13-13 10-14 11-15 12-15 12-16 14-17
Ich bin sicher , da Herr Barnier es nicht versumen wird , auf diese interessante Aussprache zu reagieren .
Je suis sr que M. Barnier ne manquera pas de donner suite  cet intressant dbat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 10-7 8-8 16-10 17-11 12-12 13-13 14-14 15-15 18-16
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am 11. April statt .
Le vote aura lieu le 11 avril prochain .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8
Unterbrechung der Sitzungsperiode
Interruption de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Meine Damen und Herren , ich wnsche Ihnen ein schnes Wochenende und erklre die Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr unterbrochen .
Mesdames et Messieurs , en vous souhaitant un bon week-end , je dclare interrompue la session du Parlement europen .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 7-5 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 5-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 20-19
( Die Sitzung wird um 10.50 geschlossen . )
( La sance est leve  10h50 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-7
Wiederaufnahme der Sitzungsperiode
Reprise de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die am Freitag , dem 17. Mrz 2000 , unterbrochene Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr wiederaufgenommen .
Je dclare reprise la session du Parlement europen , qui avait t interrompue le vendredi 17 mars 2000 .
0-0 1-1 11-2 12-3 12-4 13-5 15-6 14-7 10-8 17-9 2-13 3-13 3-14 4-14 7-15 8-16 9-17 18-18
Mitteilung der Prsidentin
Communication de la Prsidente
0-0 1-1 1-2 2-3
Werte Kollegen , wie Sie wissen , ereignete sich am Dienstag dieser Woche ein schreckliches Lawinenunglck in Kitzsteinhorn bei Salzburg , bei dem elf Menschen ums Leben kamen .
Mes chers collgues , mardi de cette semaine , vous le savez , une terrible catastrophe a eu lieu  Kitzsteinhorn , prs de Salzbourg . Onze personnes ont t tues dans une avalanche .
0-0 0-1 1-2 2-3 9-4 10-4 11-6 12-7 4-9 5-11 6-12 13-13 14-14 15-15 15-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-20 19-24 20-25 23-26 24-27 27-28 25-30 28-34
Die endgltige Zahl der Toten steht noch nicht fest und kann sich in den kommenden Stunden noch erhhen .
Le bilan n ' est pas encore dfinitif . Il pourrait s ' alourdir dans les heures qui viennent .
0-0 1-1 5-3 5-4 7-5 6-6 1-7 9-8 8-9 10-10 11-11 11-12 4-13 12-14 13-15 15-16 14-17 14-18 18-19
Ich mchte Ihnen nur sagen , da ich , da wir in dieser schweren Stunde der Opfer des Unglcks gedenken und ihren Angehrigen unser Mitgefhl zum Ausdruck bringen .
Je voudrais simplement vous dire que , dans ces pnibles moments , ma pense , nos penses , vont vers les victimes de cette catastrophe et sont trs proches de leurs familles .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 9-5 8-6 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 5-11 7-12 19-13 24-16 25-19 15-20 16-21 17-22 23-23 18-24 20-25 21-30 22-30 22-31 28-32
Frau Prsidentin , zu den Ausfhrlichen Sitzungsberichten vom 16. Mrz , wo eine Wortmeldung von mir nicht vollstndig wiedergegeben wurde .
Madame la Prsidente , mon observation porte sur le compte-rendu in extenso de la sance du 16 mars dans lequel l' une de mes interventions n' a pas t intgralement rendue .
0-0 1-1 1-2 2-3 13-5 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-14 7-15 8-16 9-17 11-18 10-19 11-19 12-20 12-21 14-22 15-23 16-27 19-28 17-29 18-30 20-31
Ich mchte sie korrigieren , weil sie sinnentstellend ist .
Je voudrais la corriger car le sens n' en est pas correctement rendu .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 7-5 7-6 7-7 6-8 7-8 8-9 7-10 7-11 7-12 9-13
Dort steht : Ich kann daher hier sagen , sowohl Felix Habsburg-Lothringen als Karl Ludwig Habsburg-Lothringen besitzen einen gltigen Reisepa ohne jegliche Einschrnkung .
On peut lire : " je suis donc en mesure d' affirmer que Flix et Charles-Louis de Habsbourg-Lothringen sont en possession d' un passeport valide et sans restrictions " .
0-0 1-2 2-3 14-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 10-9 11-11 12-12 9-13 13-15 19-17 16-18 15-19 17-22 19-23 18-24 19-24 19-25 20-26 22-27 23-29
Richtig soll es heien , " nie distanzieren werden " .
Il faudrait lire " ne se distancieront jamais " .
2-0 1-1 3-2 5-3 6-4 8-5 7-6 8-6 6-7 9-8 10-9
Darber hinaus werden erheblich verschrfte Repressionen gegen Journalisten ausgebt , worber auch von anderen Krften berichtet worden ist .
En outre , on assiste  une recrudescence notable de la rpression exerce contre les journalistes , un phnomne observ par d' autres personnes .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-6 3-7 4-7 4-8 5-10 5-11 5-12 6-13 7-14 7-15 9-16 11-17 12-20 13-21 13-22 14-23 18-24
Wir halten diese Manahmen der Trkei , von denen auch Europa-Abgeordnete betroffen sind , fr eine wirklich ernste Angelegenheit .
Nous trouvons particulirement grave que la Turquie ait men ces actions galement contre des parlementaires .
0-0 1-1 16-2 17-3 18-3 6-4 4-5 5-6 10-7 10-8 11-8 2-9 3-10 9-11 10-12 7-13 19-15
Ich bitte um Prfung der Frage , ob auer fr Italien noch Listen fr andere europische Lnder bestehen .
Je voudrais savoir s' il existe des listes concernant d' autres pays europens en dehors de l' Italie .
0-0 1-1 5-2 7-3 17-4 11-5 17-5 12-6 12-7 13-8 14-9 14-10 16-11 15-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-17 18-18
Vielen Dank , Frau Morgantini .
Merci , Madame Morgantini .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Wir werden all dies natrlich nher berprfen .
Nous allons , bien sr , regarder tout cela de trs prs .
0-0 1-1 4-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-6 2-7 3-8 5-10 5-11 7-12
Frau Prsidentin ! Mit meiner Wortmeldung mchte ich an die Ausfhrungen von Frau Morgantini anknpfen .
Madame la Prsidente , je prends la parole  la suite de l' intervention que vient de faire Mme Morgantini .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-5 7-7 8-8 9-9 10-10 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 10-17 12-18 13-19 14-19 15-20
Gestern , am Dienstag morgen , ging Herr Birdal ins Gefngnis , um die ihm von den trkischen Gerichten auferlegte Strafe zu verben .
Hier , mardi matin , M. Birdal a t incarcr pour purger la peine  laquelle l' ont condamn les tribunaux turcs .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 8-6 6-7 9-9 12-10 22-11 13-12 20-13 21-14 11-15 14-16 16-19 18-20 17-21 23-22
Frau Prsidentin ! Sie werden sich noch gut daran erinnern , da in der letzten Plenarsitzung hier in Brssel ausnahmslos alle Fraktionen den Mord an dem baskischen sozialistischen Parlamentarier Fernando Buesa durch die ETA verurteilt haben .
Madame la Prsidente , vous vous rappellerez parfaitement que lors de la dernire sance plnire de Bruxelles , tous les groupes politiques sans exception ont condamn l' assassinat du dput socialiste basque Fernando Buesa par l' ETA .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 8-6 9-6 7-7 10-8 11-8 12-9 13-11 14-12 15-13 15-14 16-14 17-15 18-16 20-18 20-19 21-20 21-21 19-22 19-23 35-24 34-25 22-26 23-27 24-27 25-28 28-29 27-30 26-31 29-32 30-33 31-34 32-35 33-36 36-37
Seitdem sind Dutzende baskischer und spanischer Brger Opfer von Attentaten , Erpressungen , Bedrohungen im reinsten faschistischen Stil geworden .
Depuis lors , Madame la Prsidente , des dizaines de citoyens basques et espagnols ont fait l' objet d' attentats , d' extorsions , de menaces dans le plus pur style fasciste .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-7 2-8 6-10 3-11 4-12 5-13 18-14 7-17 8-18 9-19 10-20 11-22 12-23 13-25 14-26 14-27 15-28 16-29 17-30 16-31 19-32
Wir sind praktisch fast tglich Zeugen von Ereignissen , die uns in die finstersten Zeiten der Geschichte Europas zurckversetzen .
En fait , nous assistons pratiquement tous les jours  des vnements qui nous ramnent aux pisodes les plus sombres de l' histoire de l' Europe .
2-0 2-1 1-2 0-3 5-4 2-5 3-5 4-6 5-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-13 18-14 18-15 18-16 12-17 13-18 13-19 14-19 15-21 16-22 17-23 17-24 17-25 19-26
Ich danke Ihnen , Herr Galeote Quecedo .
Je vous remercie , Monsieur Galeote Quecedo .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Natrlich erinnert sich jeder von uns an die sehr bewegende Aussprache , die wir hier zu diesem Thema gefhrt haben .
Bien entendu , chacun d ' entre nous a en mmoire le dbat trs mouvant que nous avions eu ici mme  ce sujet .
0-0 0-1 0-2 3-3 4-4 2-5 5-6 5-7 1-8 6-9 6-10 7-11 10-12 8-13 9-14 11-15 12-15 13-16 19-17 18-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 20-24
Wir knnen dem Journalisten die volle Solidaritt unserer Institution angesichts dieser ausgesprochen verabscheuenswrdigen Tat zusichern .
Nous pouvons assurer ce journaliste de la solidarit totale de notre institution face  cet acte proprement indigne .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-6 6-7 5-8 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 12-15 13-15 11-16 12-16 12-17 14-17 15-18
Herr Sturdy , der Prsident unserer Delegation , konnte zu diesem Zeitpunkt nicht anwesend sein , Frau Prsidentin , aber er hat Ihnen heute Morgen geschrieben , um das zu besttigen , was ich sagen werde .
M. Sturdy , prsident de notre dlgation , ne pouvait pas tre l  ce moment prcis , Madame la Prsidente , mais il vous a crit ce matin pour confirmer ce que je vais dire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-9 12-10 14-11 13-12 9-13 10-14 11-15 11-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24 21-25 25-26 24-27 23-28 24-28 27-29 30-30 32-31 31-32 32-32 33-33 35-34 34-35 36-36
Im Verlauf dieser Zusammenkunft ereignete sich etwas sehr Merkwrdiges .
Il s ' est pass quelque chose d ' assez tonnant dans ce genre de runion .
4-0 5-1 5-2 4-3 4-4 6-5 6-6 8-7 8-8 7-9 8-9 1-10 8-10 0-11 2-12 3-15 9-16
Alle waren ausgesprochen erstaunt ber dieses Verhalten .
Tout le monde a vraiment t stupfait par cette attitude .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 2-6 3-6 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10
Es ist dringend notwendig , diese guten Beziehungen wiederherzustellen , und daher bedauern wir diesen Vorfall aufs tiefste .
Il est impratif de rtablir ces bonnes relations , c' est pourquoi nous dplorons vivement cet incident .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-4 5-5 6-6 7-7 9-8 11-9 11-10 11-11 13-12 12-13 15-14 14-15 15-15 15-16 16-16 17-16 18-17
Frau Prsidentin , ich mchte Sie bitten , die kanadische Regierung um eine Erklrung zu diesem Verhalten zu ersuchen .
Je souhaiterais , Madame la Prsidente , que vous vouliez bien demander des explications sur la signification de ces propos au gouvernement canadien .
3-0 4-1 7-2 0-3 1-4 1-5 2-6 2-7 5-8 6-10 6-11 13-13 14-14 15-15 17-17 9-18 9-19 8-20 10-20 10-21 9-22 19-23
Einverstanden , Herr Berthu .
C ' est entendu , Monsieur Berthu .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7
Dies ist wirklich ein bedauerlicher Vorfall .
Il s ' agit d ' un incident tout  fait regrettable , en effet .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 3-6 5-7 5-8 5-9 5-10 4-11 2-14 6-15
Doch meines Wissens haben sich , wie Sie selbst gerade gesagt haben , die Mitglieder der kanadischen Delegation entschuldigt und ihr Bedauern ber diesen Vorfall zum Ausdruck gebracht .
Je crois savoir d ' ailleurs , comme vous l ' avez dit  l ' instant , que les membres de la dlgation canadienne se sont excuss et ont exprim leurs regrets de cet incident .
0-0 1-0 1-1 2-1 2-2 5-6 6-7 7-8 8-10 11-11 10-12 9-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-22 17-23 16-24 4-25 18-27 19-28 3-29 25-30 26-30 27-30 20-31 21-32 22-33 23-34 24-35 28-36
Frau Prsidentin ! Am 13. April beginnt im Iran der Proze gegen 13 iranische Brger jdischen Glaubens .
Madame la Prsidente , le 13 avril prochain dbutera en Iran un procs  charge de treize citoyens iraniens de confession isralite .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 11-13 12-16 14-17 13-18 16-20 15-21 16-21 17-22
Herr Tajani , Sie haben vllig Recht .
Monsieur Tajani , vous avez tout  fait raison .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9
Ich bin in der Tat vorstellig geworden , habe aber keine Antwort erhalten .
Je suis intervenue , en effet , mais je n ' ai pas eu de rponse .
0-0 1-1 5-2 6-2 7-3 2-4 3-5 4-5 4-6 9-7 8-10 8-11 10-12 12-13 11-15 13-16
Daher werde ich es erneut versuchen . Sie knnen auf mich zhlen .
Je vais donc insister de nouveau , vous pouvez compter sur moi .
2-0 1-1 0-2 4-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 11-9 9-10 10-11 12-12
Morgen steht das Klonen von Menschen auf der Tagesordnung .
L' ordre du jour de demain contient un point concernant le clonage humain .
7-0 6-1 7-2 8-2 8-3 0-5 1-6 1-7 1-8 2-10 3-11 4-11 3-12 5-12 9-13
Gleichzeitig mchte ich ein persnliches Interesse in dieser Sache anmelden , da ich als Universittsprofessor derzeit von der beteiligten Institution unbezahlt freigestellt bin .
Je dois galement mentionner un intrt personnel , car je suis professeur en cong sans solde  l' Universit , qui est galement partie prenante .
2-0 1-1 0-2 7-3 3-4 5-5 4-6 10-7 11-8 12-9 22-10 14-11 13-12 14-13 14-14 13-15 14-15 15-15 14-16 14-17 14-18 20-21 20-22 20-23 18-24 19-24 20-24 21-24 23-25
Frau Prsidentin ! Ich mchte kurz darauf eingehen , was Herr Berthu soeben in Verbindung mit dem peinlichen Vorfall mit der kanadischen Delegation gesagt hat .
Madame la Prsidente , je voudrais ragir  ce que M. Berthu vient de dire concernant le regrettable incident survenu avec la dlgation canadienne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 6-7 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 22-22 21-23 25-24
Da ich bei dem Zwischenfall leider nicht zugegen war , mchte ich mich dazu auch nicht uern .
J' tais malheureusement absent au moment dudit incident et je ne veux donc pas m' exprimer  ce sujet .
0-0 1-0 8-1 5-2 6-3 7-3 3-4 2-5 4-6 4-7 9-8 11-9 10-11 14-12 15-13 12-14 16-15 13-16 13-17 13-18 17-19
Selbstverstndlich mchte ich das tadelnswerte Verhalten des Leiters der kanadischen Delegation keinesfalls gutheien .
Mon intention n' est videmment pas de cautionner l' attitude inacceptable du prsident de la dlgation canadienne .
2-0 1-1 0-4 12-7 3-8 5-9 4-10 6-11 7-12 7-13 8-14 10-15 9-16 11-16 13-17
In seiner Wortmeldung hat er von den Meinungen im Europischen Parlament ein beraus parteiisches Bild gezeichnet , und davon mchte ich mich ganz entschieden distanzieren .
Dans son intervention , il a en effet prsent une image trs partiale des opinions du Parlement europen et je manifeste donc ma vive opposition  cet gard .
0-0 1-1 2-2 16-3 4-4 3-5 11-9 14-10 12-11 13-12 5-13 6-13 7-14 8-15 10-16 9-17 17-18 20-19 21-22 22-25 18-26 24-27 25-28
Bei Begegnungen zwischen einer europischen Delegation und der eines anderen Landes ist ein gewisses diplomatisches Verhalten angezeigt .
Lorsqu' une dlgation europenne rencontre la dlgation d' un autre pays , il faut faire montre d' une certaine diplomatie .
0-0 3-1 5-2 4-3 1-4 2-4 7-5 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-17 13-18 14-19 15-19 16-19 17-20
Als sich Herr Berthu zu diesem Zeitpunkt gemigt fhlte , auf das vollstndige Scheitern des Euro hinzuweisen , fand ich das gegenber enorm wichtigen potentiellen Handelspartnern doch beraus deplaziert .
Il tait selon moi tout  fait dplac de la part de M. Berthu de souligner l' insuccs total de l' euro  ce moment , alors qu' il se trouvait face  des partenaires commerciaux potentiels extrmement importants .
11-0 7-1 10-5 20-9 2-12 3-13 16-15 13-16 13-17 26-17 27-17 28-17 12-18 14-19 14-20 15-21 4-22 5-23 6-24 17-25 18-26 0-27 1-28 21-31 21-32 24-33 25-34 25-35 24-36 22-37 23-38 29-39
Solche uerungen sind bei derartigen Treffen fehl am Platze .
De tels propos n' ont pas lieu d' tre prononcs dans le cadre de rencontres de ce genre .
0-0 0-1 1-2 2-4 8-8 8-9 8-10 7-11 8-12 5-14 6-14 3-15 4-16 4-17 9-18
Wenn der kanadische Delegationsleiter dann auf eine Art und Weise reagiert , die ich nicht billigen mchte , sollte Herr Berthu bei Begegnungen dieser Art doch ein wenig auf seine Wortwahl achten .
S' il est vrai que le prsident de la dlgation canadienne a ragi d' une manire que je dsapprouve , je pense galement que M. Berthu devrait surveiller un peu plus son langage lors de ces runions .
0-0 1-1 3-8 3-9 2-10 3-10 4-10 3-11 10-12 5-13 6-14 7-15 8-15 9-15 11-16 12-16 13-17 14-18 15-18 16-18 17-19 25-21 19-24 20-25 18-26 31-27 26-28 27-29 27-30 29-31 30-32 21-33 24-34 23-35 22-36 32-37
Liebe Kolleginnen und Kollegen , ich wrde gerne sofort mit der Tagesordnung beginnen .
Mes chers collgues , je souhaite que nous puissions rapidement entamer notre ordre du jour .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 7-6 7-7 8-8 8-9 9-10 12-10 10-11 11-12 11-13 11-14 13-15
Ich habe nicht das Gefhl , da alle Beitrge wirklich Fragen zur Geschftsordnung sind .
Je n ' ai pas le sentiment que toutes ces interventions soient vraiment des motions de procdure .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 13-11 9-12 10-13 11-14 12-14 11-15 12-16 14-17
Dennoch liegen noch zwei weitere vor .
Nanmoins , il y en a encore deux .
0-0 0-1 1-5 2-6 4-6 5-6 3-7 6-8
Frau Prsidentin , ich will mich kurz fassen .
Madame la Prsidente , je serai trs bref .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8
Wir teilen die Mibilligung der politischen Gewaltakte im Baskenland durch unseren Kollegen Galeote Quecedo .
Nous partageons la rprobation de notre collgue Galeote Quecedo  l ' encontre des manifestations de violence politique au pays Basque .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 4-13 6-15 6-16 5-17 7-18 8-19 8-20 14-21
Nachdem ich dies zum Ausdruck gebracht habe , erscheint es mir doch intellektuell gesehen aufrichtiger und auch angesichts der Tatsachen angemessener , die wirklichen Schuldigen des Terrors zu nennen .
Ceci tant dit , il me paratrait plus honnte intellectuellement , et plus juste sur le plan des faits , de mettre cette violence sur le compte de ses vritables inspirateurs .
0-0 2-0 0-1 1-1 5-2 7-3 9-4 10-5 14-7 11-8 14-8 12-9 13-9 13-10 15-11 16-12 3-14 18-17 19-18 21-19 25-20 26-21 26-22 26-23 27-24 22-25 17-26 25-27 24-28 23-29 26-30 28-30 29-31
Die Mrder im Baskenland lassen sich nicht von der Lehre Benito Mussolinis leiten , sondern vom Marxismus .
Ce n ' est pas la doctrine de Benito Mussolini qui inspire les assassins au pays Basque , c ' est le marxisme .
5-2 5-3 6-4 8-5 9-6 7-7 10-8 12-8 11-9 12-10 0-12 1-13 2-14 3-15 3-16 13-17 16-20 15-21 16-22 17-23
In diesem Haus werden die Ansichten der extremen Linken vertreten .
Ce sont les ides d ' extrme gauche , qui sont reprsentes dans cette Assemble .
3-1 4-2 5-3 6-4 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 9-11 0-12 1-13 2-14 10-15
Abgesehen davon profitieren sie von ...
Sauf  considrer par consquent qu ' elles bnficient ...
0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 1-5 1-6 3-7 2-8 5-9
( Die Prsidentin entzieht dem Redner das Wort . )
( La Prsidente retire la parole  l ' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-9 8-10 9-10
Wir werden sehen , ob es sich bei dem Beitrag von Herrn Katiforis wirklich um eine Verfahrensfrage handelt .
Voyons si l ' intervention de M. Katiforis est une vraie motion de procdure .
2-0 4-1 5-1 7-1 8-2 9-4 10-5 11-6 12-7 13-8 15-9 16-10 16-11 14-12 16-13 17-13 18-14
Frau Prsidentin , ich mchte nur an das anknpfen , was Frau Morgantini zu den in der Trkei existierenden Listen gesagt hat .
Madame la Prsidente , je voudrais simplement prolonger les propos de Mme Morgantini concernant les listes qui existent en Turquie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 7-8 8-9 16-10 11-11 12-12 13-13 14-14 19-15 18-16 18-17 15-18 17-19 22-20
Anscheinend gibt es auch eine Liste mit den Namen griechischer Staatsbrger , und das trkische Auenministerium hat erklrt , jedes Land knne derartige Listen fhren .
Il semble qu ' il existe galement une liste de ressortissants grecs , et j ' observe que le ministre turc des Affaires trangres a dclar que chaque pays peut dresser de telles listes .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 10-10 8-11 9-11 11-12 12-13 13-18 15-19 14-20 15-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 23-30 22-31 22-32 23-33 24-33 25-34
Das soll doch wohl heien , jedes Land , das nicht der Europischen Union angehrt ...
Naturellement , j ' imagine qu ' il entend par l chaque pays qui n ' appartient pas  l ' Union europenne ...
3-2 3-3 3-4 4-4 4-5 5-5 0-7 1-8 2-10 6-11 7-12 8-13 9-13 10-14 14-16 10-17 11-18 11-19 13-20 13-21 12-22 15-23
( Die Prsidentin unterbricht den Redner . )
( La Prsidente retire la parole  l ' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-9 6-9 7-10
Herr Katiforis , wir werden das berprfen , ich danken Ihnen .
Monsieur Katiforis , nous allons voir tout cela , je vous remercie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 5-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12
Begrung
Souhaits de bienvenue
0-0 0-1 0-2
Verehrte Kollegen ich mchte im Namen des Parlaments den auf der Ehrentribne anwesenden Europa  Ausschu des schottischen Parlaments unter Leitung seines Vorsitzenden Hugh Henry begren .
Mes chers collgues , en notre nom  tous , je voudrais saluer la prsence  la tribune d ' honneur de la commission des affaires europennes du parlement cossais , conduite par M. Hugh Henry , son prsident .
0-0 0-1 1-2 4-4 5-6 12-8 2-10 3-11 25-12 9-15 8-16 10-16 11-17 13-18 15-22 15-23 16-24 6-27 18-28 17-29 19-30 20-31 20-32 23-33 23-34 24-35 21-37 22-38 26-39
Ganz besonders mchte ich unsere ehemalige Kollegin Frau Ewing begren , die die erste Sitzung dieses Parlaments erffnete .
C' est notre ancienne collgue , Mme Ewing , que je salue plus particulirement , qui avait ouvert la premire session de ce Parlement .
4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 3-10 2-11 1-12 0-13 1-13 10-14 11-15 17-16 17-17 12-18 13-19 14-20 15-22 16-23 18-24
( Beifall )
( Applaudissements )
0-0 1-1 2-2
Tagesordnung
Ordre du jour
0-0 0-1 0-2
Wir werden morgen Erklrungen der Kommission und der Ratsprsidentschaft zur elektronischen berwachung hren .
Nous entendrons demain les dclarations de la Commission et de la prsidence du Conseil sur l' interception des communications .
0-0 1-1 12-1 2-2 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-16 13-19
Dieses Thema steht auf der Tagesordnung fr unsere nchste Ausschusitzung .
Ce point figure  l' ordre du jour de la prochaine runion de notre commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-13 9-14 10-15
Frau Prsidentin , ich mchte mich fr diesen Antrag aussprechen .
Madame la Prsidente , je voudrais m ' exprimer en faveur de cette proposition .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 9-8 9-9 9-10 6-11 7-12 8-13 10-14
Gibt es Einwnde gegen den von Herrn Watson im Nahmen seines Ausschusses gestellten Antrag , die Abstimmung ber den Entschlieungsantrag zum Echelon-berwachungssystem auf die April  Sitzung zu vertagen ?
Y a-t-il une opposition  la demande de M. Watson , au nom de sa commission , de reporter le vote de la rsolution sur le systme Echelon  la priode de session du mois d ' avril ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 12-6 13-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 14-16 27-17 28-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 21-27 22-28 23-29 26-32 24-37 29-38
Dies ist nicht der Fall .
Ce n' est pas le cas .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6
( Das Parlament billigt den Antrag . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 7-6
Allgemeine Produktsicherheit - BSE-Tests
Scurit gnrale des produits - Tests ESB
1-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6
Nach der Tagesordnung folgt die Mitteilung der Kommission zur allgemeinen Produktsicherheit .
L ' ordre du jour appelle la communication de la Commission sur la scurit gnrale des produits .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13 9-14 10-15 10-16 11-17
Frau Prsidentin , die Kommission hat sich heute vormittag mit zwei Themen aus meinem Zustndigkeitsbereich befat , und ich habe die Freude und Ehre , das Parlament ber beide Themen zu informieren .
Madame la Prsidente , la Commission a abord ce matin deux dossiers relevant de ma comptence , et c' est pour moi un plaisir et un honneur que de faire rapport au Parlement sur ces deux dossiers .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 9-7 15-7 8-8 7-9 8-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 24-27 30-28 25-31 26-32 27-33 28-34 28-35 29-36 31-36 32-37
Bei dem ersten handelt es sich , wie Sie bereits sagten , um Vorschlge fr eine nderung der Richtlinie ber die allgemeine Produktsicherheit .
Le premier concerne , vous l' avez dit , les propositions d' amendement de la directive sur la scurit gnrale des produits .
1-0 2-1 0-2 3-2 4-2 6-3 8-4 7-5 9-5 10-6 10-7 11-8 13-9 13-10 14-11 15-11 16-12 17-14 18-15 19-16 20-17 22-18 21-19 22-20 22-21 23-22
Ich freue mich , da ich Ihnen den Entwurf fr die nderung der Richtlinie ber die allgemeine Produktsicherheit vorlegen kann , den die Kommission heute angenommen hat .
J' ai le grand plaisir d' tre en mesure de vous prsenter le projet de rvision de la directive sur la scurit gnrale des produits approuv aujourd' hui par la Commission .
0-0 1-1 21-2 1-3 1-4 2-4 3-5 4-5 19-6 5-7 6-10 18-11 7-12 8-13 9-14 11-15 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 17-23 17-24 25-25 24-26 24-27 26-28 22-29 23-30 27-31
Der Richtlinie liegt eine ganz einfache berlegung zugrunde .
L' ide qui sous-tend la directive est en fait trs simple .
6-1 7-2 7-3 0-4 1-5 2-6 4-7 3-8 4-8 4-9 5-10 8-11
Nur sichere Lebensmittel und Industrieerzeugnisse drfen auf den Markt gelangen , und das gilt sowohl fr europische als auch fr importierte Produkte .
Seuls des produits alimentaires et industriels srs doivent tre mis sur le march , et cela vaut tant pour les produits europens que pour les produits imports .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 4-8 4-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-21 17-22 19-23 21-24 21-25 20-26 22-27
Wir haben eine umfassende Bestandsaufnahme zur Umsetzung der aktuellen Richtlinie durchgefhrt .
Nous avons entrepris un vaste exercice destin  faire le point sur la mise en uvre de la prsente directive .
0-0 1-1 10-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 5-11 5-12 6-13 6-14 6-15 7-17 8-18 9-19 11-20
Der Bericht mit den wichtigsten dabei gewonnenen Erkenntnissen geht Ihnen zusammen mit dem Entwurf fr die nderung der Richtlinie zu .
Le rapport sur les principaux rsultats sera diffus paralllement au projet de rvision de la directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 5-7 6-7 7-7 8-7 9-7 6-8 10-8 11-8 12-9 13-10 14-11 16-12 19-13 17-14 18-15 20-16
Obwohl die Richtlinie einen gut fundierten Ansatz aufweist , zeigt die Erfahrung , da sie bestimmte Schwachpunkte aufweist , die wir jetzt korrigieren wollen .
Bien que l' approche gnrale de la directive soit saine , l' exprience a rvl certaines faiblesses que nous nous efforons maintenant de corriger .
0-0 0-1 6-2 6-3 5-4 7-4 1-6 2-7 3-8 4-8 4-9 8-10 10-11 11-12 17-13 16-14 15-15 16-16 17-16 18-17 19-17 20-18 20-19 23-20 21-21 22-23 24-24
Zunchst mchten wir den Anwendungsbereich der Richtlinie abklren .
Nous souhaitons tout d' abord clarifier le champ d' application de la directive .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 7-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-11 6-12 8-13
Die Richtlinie soll dem Verbraucher Gewiheit in bezug auf die Sicherheit von Produkten geben .
Cette directive vise  fournir des assurances cohrentes sur la scurit des produits pour les consommateurs .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 5-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 2-13 3-14 4-15 14-16
Sie wird potentielle Lcken in der sektorspezifischen Gesetzgebung schlieen , so beispielsweise in bezug auf die Marktberwachung oder Verfahren in Krisensituationen , die in den entsprechenden Rechtsakten selten vorgesehen sind .
Elle vise galement  combler d' ventuelles lacunes dans la lgislation sectorielle , comme par exemple la surveillance du march ou les procdures d' urgences , rarement prvues dans les actes lgislatifs spcifiques .
0-0 1-1 8-2 14-3 3-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 7-10 6-11 9-12 10-13 11-14 12-14 11-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-20 22-21 18-22 19-23 20-24 21-25 27-26 28-27 29-27 23-28 24-29 25-30 26-30 26-31 26-32 30-33
Sie gilt jedoch nicht , wenn der gleiche Bereich bereits durch sektorspezifische Vorschriften geregelt wird .
Elle ne s' applique cependant pas l o un segment de lgislation spcifique couvre les aspects considrs .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-7 5-7 6-8 7-8 7-9 8-9 9-9 11-9 10-10 12-11 11-12 13-12 11-13 11-14 11-15 11-16 15-17
Wir wollen dafr sorgen , da die Richtlinie mglichst viele der vom Verbraucher genutzten Produkte erfat .
Nous voulons nous assurer que la directive couvre le mieux possible les produits utiliss par les consommateurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-7 15-7 8-8 8-9 8-10 14-11 14-12 13-13 11-14 10-15 12-16 16-17
Davon sind auch Produkte betroffen , die ursprnglich nur gewerblich genutzt wurden und inzwischen Eingang in den persnlichen Bereich gefunden haben , wie z. B. Laser-Pointer , sowie Produkte , die zur Erbringung von Dienstleistungen verwendet werden .
Cela concerne galement les produits ayant migr du domaine professionnel vers l' usage personnel , comme par exemple les pointeurs laser , ainsi que les produits secondaires utiliss pour fournir un service .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 6-7 18-8 15-10 7-11 10-12 21-14 22-15 23-16 24-17 16-18 17-19 25-19 25-20 26-21 27-22 29-23 30-24 28-25 35-27 36-27 31-28 32-29 33-30 34-31 37-32
Dazu zhlen beispielsweise Haartrockner in Frisiersalons sowie Gerte in Fitneclubs .
Deux exemples : les sche-cheveux d' un salon de coiffure ou l' quipement d' un gymnase .
3-4 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 4-15 5-15 6-15 7-15 8-15 9-15 10-16
Uns ist an der Schaffung eines effizienteren Systems gelegen .
Nous voulons disposer d' un systme plus efficace .
0-0 8-1 8-2 2-3 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 6-7 9-8
Daraus ergeben sich fr Hersteller und Hndler zustzliche Anforderungen in bezug auf die Bereitstellung von Informationen .
Ceci implique donc pour les producteurs et les distributeurs des obligations supplmentaires relatives  la fourniture d' information .
0-0 0-1 1-1 2-1 0-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 8-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18
Und vielleicht ist dies die wichtigste Komponente der nderungen .
Il s' agit probablement l de l' lment le plus important de cet ensemble rvis de dispositions .
0-0 1-3 2-4 3-4 4-6 6-7 5-8 5-9 5-10 8-14 7-15 9-17
Die derzeitige Lage ist alles andere als ideal .
La situation actuelle est en fait loin d' tre idale .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Eine solche Mitteilung ist in den USA obligatorisch , in der Europischen Union dagegen jedoch noch nicht .
Une telle notification est obligatoire aux tats-Unis mais pas , jusqu'  prsent , dans l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 5-5 6-6 14-7 16-8 15-9 15-10 13-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16 11-17 17-18
Dies wird durch die genderte Richtlinie korrigiert .
Cette disposition particulire a pour but de rectifier cette situation .
0-0 1-7 2-7 4-7 5-7 6-7 3-8 6-8 6-9 7-10
Ich mchte auch , da die Marktberwachung durch die Mitgliedstaaten verstrkt wird .
Je veux galement que la surveillance du march par les tats membres soit renforce .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 11-12 10-13 12-14
Wie Sie wissen , macht erst die ordnungsgeme Umsetzung aus einem Gesetz ein gutes Gesetz .
Une loi n' est bonne que si elle est correctement applique , comme vous le savez .
10-0 11-1 4-2 5-2 4-3 12-3 13-4 6-6 7-9 8-10 3-11 0-12 1-13 2-14 2-15 15-16
Es wird notwendig sein , da die Mitgliedstaaten die Befugnisse ihrer berwachungsbehrden ausbauen .
Les tats membres seront dsormais tenus de renforcer les tches des autorits de surveillance .
6-0 7-1 7-2 1-3 2-4 5-6 12-7 8-8 9-9 9-10 10-10 11-11 10-12 11-13 13-14
Sie werden Sanktionen vorsehen mssen , und sie werden mit anderen Mitgliedstaaten zusammenarbeiten mssen . Dies soll vor allem ber ein Netz von Vollstreckungsbehrden der Mitgliedstaaten erfolgen .
Ils devront tablir des sanctions et ils devront galement dvelopper des relations avec d' autres tats membres , en particulier par l' intermdiaire d' un rseau entre autorits charges de faire respecter la loi dans les tats membres .
0-0 1-1 4-1 2-3 2-4 3-4 6-5 7-6 12-7 13-7 8-10 9-12 10-13 10-14 11-15 11-16 14-17 15-18 17-19 18-19 19-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 26-30 24-35 25-36 25-37 27-38
Das ist aus der Sicht der Wirtschaft ganz besonders wichtig , geht es doch um die Schaffung gleicher Ausgangsbedingungen fr alle Wettbewerber , und zwar vor allem in bezug auf Importe .
Ceci est aussi extrmement important du point de vue de l' industrie , afin de garantir des conditions gales pour les concurrents , en particulier vis  vis des marchandises importes .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-3 9-4 3-5 4-6 4-8 5-10 6-11 10-12 14-13 18-15 18-16 18-17 16-18 17-18 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-24 26-24 29-26 28-27 30-30 31-31
Auerdem wollen wir das System fr den raschen Informationsaustausch verbessern , das die Kommission zur berwachung der Information ber gefhrliche Produkte und entsprechende Manahmen unterhlt .
Nous voulons galement amliorer le systme d' alerte prcoce , systme employ par la Commission pour contrler les informations relatives aux produits dangereux ainsi que les mesures prises .
2-0 1-1 0-2 9-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 10-9 11-10 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 20-21 19-22 21-23 22-25 22-26 23-26 23-27 24-27 25-28
Der Geltungsbereich von Rapex , wie das System heit , wird erweitert und erstreckt sich damit auch auf freiwillige Manahmen seitens der Industrie zum Rckruf von Produkten .
Le champ d' application de Rapex , comme on l' appelle , est tendu aux mesures volontaires prises par le secteur pour retirer un produit du march .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 9-11 10-12 11-13 16-13 17-14 19-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 24-23 26-24 25-25 24-26 27-27
Die praktische Handhabung des Systems selbst wird ebenfalls verbessert .
Le fonctionnement pratique du systme sera amlior .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7
Wir sehen jetzt die Mglichkeit der ffnung des Systems fr Drittlnder , insbesondere Bewerberlnder , vor .
Nous prvoyons aussi la possibilit d' ouvrir le systme aux pays tiers , en particulier les pays candidats .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 13-16 13-17 16-18
Darber hinaus beabsichtigen wir eine Vereinfachung der Verfahren fr Manahmen in Krisensituation auf Gemeinschaftsebene , so da wir auf den Rat eines Regelungsausschusses hin rasch reagieren knnen .
Nous avons galement l' intention d' introduire des dispositions visant  simplifier les procdures de mesures d' urgence au niveau communautaire afin d' tre en mesure d' agir rapidement en prenant conseil auprs d' un comit de rglementation .
3-0 2-1 1-2 2-3 3-3 2-4 4-5 19-7 18-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 16-16 11-17 13-18 12-19 13-19 13-20 15-21 17-23 10-24 26-25 25-27 24-28 23-29 23-30 20-31 22-32 21-33 21-34 22-35 27-38
Ich kann Ihnen auerdem mitteilen , da wir jetzt ein Ausfuhrverbot fr Produkte verhngt haben , die auf Gemeinschaftsebene aus dem Verkehr gezogen wurden .
Je mentionnerai ici que nous avons maintenant introduit une interdiction d' exportation pour les produits retirs du march au niveau communautaire .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 4-2 5-3 6-3 7-4 14-5 8-6 10-7 9-8 10-9 10-10 10-11 11-12 16-13 12-14 13-15 20-16 21-17 18-18 17-19 18-19 18-20 24-21
Ein weiterer Punkt , auf den ich Sie aufmerksam machen mchte , betrifft die Verbesserung der Transparenz .
Un autre point sur lequel je souhaite attirer votre attention est celui de l' amlioration de la transparence .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 6-5 10-6 8-7 9-7 7-8 8-8 8-9 12-10 12-11 13-13 14-14 15-16 16-17 17-18
Die Verbraucher sind hufig verunsichert , weil sie nicht wissen , was vor sich geht .
Les consommateurs manquent souvent de confiance parce qu' ils ne savent pas ce qui se passe .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 6-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 8-11 11-12 10-13 11-13 13-14 12-15 14-15 15-16
In bereinstimmung mit dem generellen Kurs der Kommission meinen wir , da die Brger ein Recht darauf haben zu wissen , welchen tatschlichen Gefahren sie ausgesetzt sind und was dagegen unternommen wird .
Nous pensons que , dans le droit fil de la politique gnrale de la Commission , les citoyens ont le droit de savoir  quels dangers rels ils sont exposs et quelles sont les mesures prises .
9-0 8-1 11-2 10-3 0-4 5-5 1-6 1-7 2-7 2-8 3-9 4-10 4-11 6-13 7-14 12-16 13-17 17-18 14-19 15-20 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-25 22-26 24-27 26-28 25-29 27-30 28-31 30-34 29-35 30-35 32-36
Ausgenommen davon sind Informationen , die unter das Berufsgeheimnis nach Artikel 287 des Vertrags fallen , es sei denn , es handelt sich um vordringliche Belange der ffentlichen Gesundheit .
La limite  cela est videmment le secret professionnel tel qu' il est dfini  l' article 287 du Trait , except bien videmment lorsque des considrations imprieuses de sant publique en dcident autrement .
4-2 8-5 5-6 7-6 6-7 8-7 8-8 7-9 8-9 16-10 17-11 21-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-20 20-22 26-25 23-28 28-29 27-30 18-31 29-34
Darf ich Herrn Byrne im Namen meiner Fraktion versichern , da wir seine Vorschlge begren , und ihm einige Fragen dazu stellen .
Puis-je , au nom de mon groupe , assurer le Commissaire que ces propositions sont les bienvenues et lui poser simplement l' une ou l' autre question  leur sujet ?
0-0 1-0 4-2 5-3 6-5 7-6 9-7 8-8 2-9 2-10 3-10 10-11 11-12 12-12 13-13 13-14 13-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-19 20-19 21-19 21-20 22-30
Knnte er einige Erluterungen zum Konsultationsprogramm in bezug auf die Bewerberlnder geben ?
Premirement , pourrait-il nous en dire plus au sujet du programme de consultation relatif aux pays candidats ?
0-1 5-2 5-3 6-4 5-5 5-6 4-7 5-8 3-9 8-11 9-14 10-15 10-16 12-17
Diese Lnder , die der Europischen Union beitreten wollen , mssen sich unbedingt ber die Vernderungen im Hinblick auf den gemeinsamen Besitzstand und die Vorschriften , nach denen sie sich zu richten haben werden , im klaren sein .
Il est urgent que ces pays , qui aspirent  rejoindre l' Union europenne , soient parfaitement informs de la nature changeante de l' acquis communautaire et des rglements qu' ils devront respecter .
0-4 1-5 2-6 3-7 8-8 7-9 7-10 6-11 6-12 5-13 9-14 10-15 36-16 12-17 13-17 13-18 14-19 15-21 30-22 21-23 21-24 20-25 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 27-29 28-30 33-31 38-33
Gibt es einen regulren Proze des Dialogs , in den sie einbezogen sind ?
Y aura-t-il un processus rgulier de dialogue auquel ils participeront ?
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-7 10-8 11-9 13-10
Zweitens wte ich gern etwas ber das Verfahren , nach dem gefhrliche Produkte bzw. Produkte , die als gefhrlich gelten , vom Markt genommen werden .
Deuximement , puis-je m' enqurir du processus par lequel les produits dangereux ou considrs comme tels sont retirs du march ?
0-0 0-1 2-2 3-2 1-3 1-4 6-5 7-6 5-7 10-8 12-9 12-10 11-11 13-12 19-13 17-14 18-15 24-16 23-17 21-18 22-19 25-20
Stimmt es , da es in solchen Fllen mglich sein wird , das Verfahren im Rahmen des Schnellinformationssystems fr den Produktrckruf zu beschleunigen , sobald ein Produkt als gefhrlich eingestuft wurde ?
Dans ce cas , est-il vrai qu' il sera possible , dans le cadre du processus d' alerte prcoce , d' acclrer la procdure permettant de retirer un produit du march lorsqu' il est peru comme dangereux ?
5-0 6-1 7-2 7-3 0-4 1-4 0-5 2-6 3-6 4-7 9-8 10-8 8-9 11-10 14-11 15-12 15-13 16-14 17-15 17-16 17-17 17-18 23-19 21-21 22-21 19-22 20-23 25-27 26-28 18-29 24-31 30-33 29-34 27-35 28-36 31-37
Ich denke in diesem Falle an leicht entflammbare Mbel .
J' aurais notamment  l' esprit le mobilier inflammable .
0-0 1-2 2-3 3-4 8-7 4-8 5-8 6-8 7-8 8-8 9-9
Ist eine Ausweitung der Untersuchungen vorgesehen , so da auch diese Art von Produkten bercksichtigt werden kann ?
Va-t-on largir le champ d' examen pour tenir compte de cette sorte de produits ?
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 2-3 4-4 4-5 5-6 14-7 14-8 15-8 10-10 11-11 12-12 13-13 17-14
Vielen Dank , Herr Whitehead , fr Ihre Untersttzung , die ich sehr begre .
Merci beaucoup , Monsieur Whitehead , je me rjouis de votre soutien .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 11-6 13-7 12-8 13-8 6-9 7-10 8-11 14-12
Bezglich Ihrer Frage nach den Bewerberlndern kann ich Ihnen mitteilen , da in dieser Angelegenheit stndig Diskussionen stattfinden .
Permettez-moi de dire , en ce qui concerne votre question relative aux pays candidats , que des discussions sont actuellement en cours  ce sujet .
7-0 8-0 9-2 10-3 0-4 0-5 0-6 0-7 1-8 2-9 4-11 5-12 5-13 6-14 11-15 16-16 15-17 16-17 17-17 16-18 16-19 15-20 16-21 12-22 13-23 14-24 18-25
Fragen wie diese spezielle Bestimmung werden auch knftig im Mittelpunkt unserer Bemhungen stehen .
Nos discussions se concentreront galement sur des questions telles que cette disposition particulire .
10-0 11-1 12-2 5-3 7-3 8-3 9-3 6-4 0-6 0-7 1-8 1-9 2-10 4-11 3-12 13-13
Drittens wei ich um Ihre Bedenken in bezug auf leicht entflammbare Mbel und andere Gegenstnde . Hier werden weitere Untersuchungen durchgefhrt .
Troisimement , je connais votre proccupation au sujet du mobilier et d' autres objets inflammables , et ces points sont  l' tude .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13 9-14 10-14 15-16 17-19 16-20 19-22 21-23
Herr Kommissar , Sie sagten gerade , und das ist von groer Bedeutung , da die Verbraucher Vertrauen haben mssen .
Monsieur le Commissaire , vous venez de dire , et c ' est tout  fait important , qu ' il faut que les consommateurs soient confiants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-22 15-23 16-24 16-25 17-26 18-26 19-26 20-27
Dadurch knnten wir den Vorwurf aus der Welt schaffen , da wir uns in einem mehr oder weniger geschlossenen Elfenbeinturm befinden und die Brger nicht ausreichend an allen Debatten beteiligen .
Cela viterait qu ' on nous reproche encore d ' tre une enceinte un peu ferme , une enceinte qui n ' associe pas assez le citoyen  tous les dbats .
0-0 0-1 1-1 0-2 10-3 11-4 2-5 3-6 4-6 4-7 5-8 6-8 13-10 19-11 12-12 14-13 16-14 17-14 18-15 9-16 24-23 25-24 22-25 23-26 26-27 27-28 27-29 28-30 29-30 30-31
Wrden Sie die Durchfhrung eines solchen Forums untersttzen ?
Seriez-vous favorable  l ' organisation d ' un tel forum ?
0-0 7-2 2-3 3-5 4-6 4-8 5-9 6-10 8-11
Ich kann besttigen , da genau zu dem von Ihnen angesprochenen Thema eine Reihe von Vorschlgen in Vorbereitung ist .
Je peux confirmer qu' un certain nombre de propositions relatives au point prcis que vous avez voqu sont  l' tude .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 12-4 13-5 13-6 14-6 14-7 15-8 15-9 16-10 5-12 8-13 9-14 8-15 10-16 11-16 18-17 6-18 7-19 17-20 19-21
Mir liegt die Einbeziehung der Zivilgesellschaft in die von Ihnen angesprochenen Bereiche am Herzen , und zwar vor allem im Hinblick auf den Handel .
Je me suis proccup de l' implication de la socit civile dans les questions que vous voquez , en particulier en ce qui concerne le commerce .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-5 3-6 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-14 9-15 10-16 11-16 12-16 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 18-19 19-20 20-21 20-22 20-23 21-23 22-24 23-25 24-26
Ich kann Ihnen also versichern , Frau Auroi , da mir diese Probleme am Herzen liegen .
Je puis donc vous assurer , Madame Auroi , que ces questions me proccupent .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-11 10-12 13-13 14-13 15-13 16-14
Ich nehme diese Verantwortung ernst , und wir werden weitere Schritte in diese Richtung unternehmen .
Je prends cette responsabilit au srieux et nous uvrerons dans ce sens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12
Frau Prsidentin , wenn jetzt ein Ausfuhrverbot fr in der Gemeinschaft verbotene Gter in Kraft tritt , haben Sie untersucht und evaluiert , wie viele Arbeitspltze in Europa dadurch verloren gehen ?
Madame la Prsidente , si l' on met  prsent en place une interdiction d' exportation pour les marchandises interdites dans la Communaut , avez-vous tudi et valu le nombre de pertes d' emploi que cela entranera en Europe ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-8 4-9 13-10 14-11 5-12 6-13 6-14 6-15 7-16 12-17 12-18 11-19 8-20 9-21 10-22 16-23 17-24 18-24 19-25 20-26 21-27 23-28 24-29 24-30 25-31 25-32 25-33 28-35 29-36 26-37 27-38 31-39
Wurde das mit den Gewerkschaften und Arbeitgeberverbnden abgesprochen ?
Cela a-t-il t convenu avec les syndicats et les organisations patronales ?
1-0 0-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-10 8-11
Ich mu betonen , Frau Prsidentin , verehrte Abgeordnete , da meine Verantwortung bei Verbraucherschutz und Volksgesundheit liegt .
Madame la Prsidente , Mesdames et Messieurs les dputs , je dois souligner que ma responsabilit rside dans le domaine de la sant publique et de la protection des consommateurs .
4-0 5-1 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 8-7 8-8 9-9 0-10 1-11 2-12 10-13 11-14 12-15 17-16 13-17 16-22 16-23 15-24 14-26 14-27 14-28 14-29 18-30
Ich habe schon hufig darauf verwiesen , unter anderem in diesem Parlament , da der Schutz der ffentlichkeit an oberster Stelle stehen mu .
J' ai dit  de nombreuses occasions , et galement devant ce Parlement , que la considration premire doit tre la protection du public .
0-0 1-1 4-2 5-2 18-3 3-5 2-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 19-16 19-17 22-18 21-19 22-19 16-20 15-21 16-22 17-23 23-24
Immer dann , wenn es zu einem Konflikt zwischen dem Schutz der Verbraucher , vor allem ihrer Gesundheit , und Wirtschafts- und Whrungsfragen kommt , mu die Volksgesundheit natrlich Vorrang haben .
En cas de conflit potentiel entre la protection des consommateurs , et en particulier de leur sant , et des questions financires , c' est bien entendu la sant publique qui doit primer .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 16-15 17-16 18-17 19-18 22-20 24-22 23-23 28-25 28-26 26-27 27-28 27-29 29-31 29-32 30-32 31-33
Das bedeutet jedoch nicht , da die von Ihnen angesprochenen Probleme ignoriert werden sollten .
Cela ne signifie pas pour autant que les considrations que vous voquez doivent tre ignores .
0-0 1-2 3-3 4-4 2-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-11 13-12 12-13 11-14 14-15
Natrlich nicht , doch wenn man sich im Konfliktfall fr einen der beiden Bereiche entscheiden mu , dann mu das selbstverstndlich die Volksgesundheit sein .
Elle ne le peuvent , mais dans une situation de conflit o il faut choisir l' un ou l' autre , la sant publique doit toujours prvaloir .
1-0 0-1 1-1 19-2 2-4 3-5 7-6 4-7 8-8 9-9 8-10 8-11 15-12 15-13 13-14 14-14 5-15 10-16 11-18 12-19 16-20 21-21 22-22 22-23 18-24 23-26 24-27
Frau Prsidentin , Herr Kommissar ! Ich beglckwnsche die Kommission zu dieser Initiative , die ich fr uerst wichtig halte .
Madame la Prsidente , Monsieur le Commissaire , je flicite la Commission pour cette initiative , que je considre comme extrmement importante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-16 15-17 16-18 19-18 19-19 17-20 18-21 20-22
Aus welchem Grund beginnt man nicht mit der Anpassung der Agrarpolitik , um den Verbrauchern volles Vertrauen zu geben ?
Pourquoi ne commence-t-on pas par adapter la politique agricole pour donner une totale confiance aux consommateurs ?
0-0 5-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 8-5 9-6 10-7 10-8 12-9 17-10 18-10 18-11 15-12 15-13 16-13 13-14 14-15 19-16
Die in diesem speziellen Rechtsetzungsdokument zu Lebensmittelfragen enthaltenen Bestimmungen werden solange in Kraft sein , bis das allgemeine Lebensmittelrecht in Kraft tritt .
Permettez-moi de dire que les dispositions contenues dans ce document lgislatif particulier seront d' application jusqu'  l' entre en vigueur de la loi gnrale sur l' alimentation .
5-1 10-3 9-4 8-5 6-6 7-6 1-7 2-8 4-9 4-10 3-11 4-12 14-13 15-15 15-16 16-17 20-18 20-19 20-20 21-20 0-22 18-23 17-24 18-25 19-25 22-28
Bei der Erarbeitung dieser Gesetzgebung bedarf es natrlich eingehender Konsultationen mit den anderen Kommissionsmitgliedern , vor allem mit Herrn Fischler , der fr die GAP zustndig ist .
Il sera bien entendu ncessaire , dans la mise au point de cette lgislation , de procder  des consultations dtailles avec les autres commissaires , en particulier le commissaire Fischler , qui est responsable de la PAC .
6-0 5-1 7-2 7-3 5-4 0-6 1-7 2-8 3-12 4-13 9-18 9-19 8-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-28 18-29 19-30 20-31 21-32 26-33 25-34 22-35 23-36 24-37 27-38
Ich kann Ihnen versichern , Herr Campos , da die Lebensmittelsicherheit bei der Zusammenarbeit , die auf Kommissionsebene zu diesen Fragen stattfindet , stets eine herausragende Rolle spielt .
Je puis vous assurer , Monsieur Campos , que les interactions qui ont lieu  ce sujet au niveau de la Commission accordent une grande importance  la scurit alimentaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 13-10 17-10 14-11 15-11 21-13 18-14 19-15 20-16 16-17 24-23 25-24 27-25 11-26 12-27 10-28 10-29 28-30
Ich bin der berzeugung , da es zwischen den Belangen der Agrarwirtschaft und den Belangen der Lebensmittelsicherheit weder einen Widerspruch geben kann , noch ein solcher zugelassen wird .
Je pense qu' il n' y aura pas et qu' il ne doit pas y avoir de conflit entre proccupations relatives au dveloppement agricole et proccupations relatives  la scurit alimentaire .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 23-4 27-6 26-8 22-9 24-10 21-11 17-13 18-14 20-15 25-16 19-17 7-18 9-19 9-20 10-21 9-22 11-23 12-24 14-25 14-26 15-28 16-29 16-30 28-31
Frau Prsidentin , auch ich mchte meiner Befriedigung ber die heutige Mitteilung der Kommission Ausdruck verleihen .
Madame la Prsidente , je tiens  exprimer ma satisfaction  la suite des dclarations faites aujourd ' hui par la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 5-6 14-7 15-7 6-8 7-9 8-9 9-11 11-12 10-16 10-17 10-18 12-20 13-21 16-22
Sie haben vllig recht . Das Vertrauen der Verbraucher lt sich am besten durch Bereitstellung umfangreicher Informationen strken .
Permettez-moi galement de dire que je suis tout  fait d' accord avec vous : la meilleure manire d' amliorer la confiance des consommateurs consiste  fournir des informations compltes .
2-7 2-8 1-9 2-9 3-11 0-13 4-14 11-15 11-16 12-16 12-17 13-18 9-19 5-20 6-21 7-22 8-23 14-24 13-25 14-26 16-27 16-28 15-29 17-29 18-30
Transparenz spielt hierbei eine ganz wichtige Rolle . Befrchtungen seitens der Verbraucher , da man ihnen Informationen vorenthlt , haben einen Einbruch ihres Vertrauens zur Folge .
La transparence revt  cet gard une norme importance , et si les consommateurs ont le moindre soupon qu' on leur cache quelque chose , leur confiance s' en trouve fortement branle .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 7-10 10-12 11-13 19-14 20-15 20-16 12-18 13-18 14-19 15-20 17-21 17-22 17-23 18-24 22-25 23-26 24-27 24-28 21-31 25-31 26-32
Ich bin mir dieser Problematik sehr wohl bewut und halte Ihre Frage daher fr uerst wichtig .
J' ai parfaitement conscience de cela et je partage donc tout  fait votre avis sur l' importance de cette question .
0-0 1-1 2-1 5-2 6-2 7-3 7-5 8-6 9-8 12-9 14-12 10-13 9-14 13-15 15-16 15-17 3-19 4-20 16-21
Frau Prsidentin , Herr Kommissar ! Lebensmittelsicherheit , Produktsicherheit - ich mchte den Aspekt noch erweitern .
Madame la Prsidente , Monsieur le Commissaire , scurit alimentaire , scurit des produits ; je voudrais encore largir le dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 14-17 13-18 15-18 12-19 13-20 16-21
Wir wissen , da die Fleischproduktion im Stall beginnt .
Nous savons que la production de viande commence  l' table .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-6 8-7 6-8 6-9 7-9 7-10 9-11
Wir sprechen im Augenblick von der totalen Deklaration der Futtermittel .
Pour l' heure , nous parlons de la dclaration complte des aliments pour animaux .
2-0 3-1 3-2 3-3 0-4 1-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-14
Wir erleben , da sich die Futtermittelindustrie schon im Vorfeld dagegen wehrt , weil sie sagt , es ist unrealistisch , was hier gefordert wird .
Nous constatons que le secteur de l' alimentation animale s' y oppose ds l' abord , arguant de l' irralisme des exigences formules .
0-0 1-1 2-2 3-2 11-9 10-10 10-11 11-11 7-12 8-13 9-14 12-15 13-16 5-18 6-18 6-19 17-20 23-21 21-22 25-23
Sie fragen , wie wir unsere Landwirte als Produzenten am besten schtzen knnen , wenn sie nicht wissen , was sie an ihre Tiere verfttern .
Vous demandez comment nous pouvons protger au mieux nos agriculteurs en tant que producteurs alors qu' ils ne savent pas avec quoi ils nourrissent leurs animaux .
0-0 1-1 3-2 4-3 12-4 11-5 9-6 10-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 14-14 13-15 15-16 16-17 17-18 16-19 19-21 20-22 24-23 22-24 23-25 25-26
Es gibt ein ganzes Paket von Rechtsvorschriften zum Tierfutter , und das Weibuch beschftigt sich ebenfalls mit dieser Thematik .
Il existe un corpus lgislatif qui traite de la nourriture pour animaux et le Livre blanc aborde galement cette question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 9-5 16-6 5-7 7-8 8-9 8-10 8-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-16 15-17 17-18 18-19 19-20
Der Anhang des Dokuments enthlt Rechtsvorschriften , die den Standpunkt der Kommission zu den Futtermitteln verdeutlichen .
L' annexe au document contient des dispositions lgislatives qui indiquent quelles sont les intentions de la Commission concernant la nourriture pour animaux .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 5-7 6-8 7-8 15-9 15-10 15-11 8-12 9-13 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 16-22
Frau Prsidentin ! Auch ich mchte dem Kommissar fr diese wichtige Richtlinie danken , die , wie er selbst sagt , das Vertrauen der Verbraucher wieder herstellen soll .
Madame la Prsidente , je voudrais moi aussi remercier M. le commissaire pour cette directive essentielle qui , comme il le dit lui-mme , doit restaurer la confiance des consommateurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 3-7 12-8 7-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 13-16 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21 18-22 20-23 27-24 25-25 26-25 21-26 22-27 23-28 24-29 28-30
Ich mchte dem Kommissar eine przise Frage zum rapid alert system stellen .
Je souhaite poser une question prcise au commissaire en ce qui concerne le systme d' alerte rapide .
0-0 1-1 11-2 4-3 6-4 5-5 2-6 3-7 7-8 10-13 8-14 8-15 9-15 8-16 12-17
In diesem Untersuchungsausschu wurde behauptet , die belgische Regierung , die zustndigen Behrden htten das rapid alert system zu spt in Gang gesetzt .
Dans le cadre de cette commission d' enqute , il a t affirm que le gouvernement belge , les autorits responsables , s' tait montr trop lent  dclencher le systme d' alerte rapide .
0-0 14-1 1-4 2-5 2-6 2-7 3-10 3-11 4-12 4-13 5-13 6-14 8-15 7-16 9-17 10-18 12-19 11-20 19-25 18-27 13-28 21-29 17-30 15-31 15-32 16-32 15-33 23-34
Als Reaktion darauf war zu hren , das rapid alert system sei nicht unbedingt transparent , was die Verfahren und den Zeitpunkt betrifft , zu dem Alarm geschlagen werden mu .
Les ractions conscutives  cette remarque ont soulign le manque de clart dudit systme d' alerte rapide , tant en ce qui concerne les procdures que le moment auquel il convient de donner l' alarme .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 4-3 7-4 12-9 9-11 9-12 10-13 8-14 8-15 8-16 15-17 16-20 16-21 22-22 17-23 18-24 23-25 20-26 21-27 13-29 11-30 24-31 24-32 25-33 26-34 27-34 30-35
Kann mir der Kommissar zusichern , da sich dieses Problem mit den neuen Vorschlgen nunmehr aus der Welt schaffen lt ?
M. le commissaire peut-il m' assurer que les nouvelles propositions permettent dsormais de parer  ce problme ?
3-0 2-1 3-2 0-3 4-3 1-4 4-5 5-6 6-6 11-7 12-8 13-9 13-10 14-11 16-12 15-13 17-13 18-13 19-13 10-14 8-15 9-16 20-17
Sie haben mit dem , was Sie zur Bereitstellung von Informationen seitens der belgischen Behrden im Zusammenhang mit dem Dioxin-Problem sagen , ganz recht .
Ce que vous dites au sujet de la transmission d' informations par les autorits belges sur le dossier de la dioxine est parfaitement correct .
5-0 6-2 1-3 3-4 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 13-14 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 19-22 22-22 19-23 23-23 24-24
Es war damals zu einer betrchtlichen Verzgerung gekommen , ber die alle , nicht nur die Kommission , sondern natrlich auch das Parlament sehr besorgt waren .
Il y a eu  l' poque un retard considrable qui a proccup tout le monde , non seulement la Commission , mais de toute vidence aussi le Parlement .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-4 2-5 2-6 4-7 6-8 5-9 8-10 7-11 23-12 24-12 23-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-24 19-25 20-26 21-27 22-28 26-29
Die Kommission war sogar so besorgt , da sie gegen Belgien beim Gerichtshof ein Verfahren einleitete .
La Commission tait  ce point proccupe qu' elle a entam une procdure contre la Belgique devant la Cour de justice .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 5-6 6-7 7-7 8-8 15-9 15-10 13-11 14-12 9-13 10-14 10-15 11-16 11-17 12-18 12-19 12-20 16-21
Ich habe mehrfach erklrt , da ich den neuen Post-mortem-Schnelltest fr eines der wichtigsten Instrumente in unserem Kampf gegen die BSE halte .
J' ai dclar  plusieurs reprises que je considrais les nouveau tests post-mortem rapides comme faisant partie des instruments les plus importants dans notre lutte pour contrler l' ESB .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 12-17 14-18 13-19 13-20 13-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-27 20-27 20-28 22-29
Die Dienste der Kommission arbeiten seit September letzten Jahres an einem Vorschlag zur Einfhrung dieser Tests im Rahmen der gemeinschaftsweiten BSE-berwachung .
Les services de la Commission ont labor une proposition visant  introduire ces tests dans le contrle de l' ESB partout dans la Communaut depuis le mois de septembre de l' anne dernire .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-14 17-15 20-19 19-20 20-20 19-21 18-22 19-23 5-24 6-28 9-29 8-30 8-31 7-32 21-33
Derzeit gibt es drei Tests , die bei toten Tieren mit klinischen Anzeichen der Krankheit ausgezeichnete Ergebnisse liefern .
Nous disposons actuellement de trois tests diffrents qui se sont avrs fournir d' excellents rsultats lorsqu' ils sont utiliss pour tester des animaux prsentant des signes cliniques de maladie aprs leur dcs .
2-0 1-1 0-2 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 17-11 15-13 16-14 17-15 8-20 9-21 9-22 10-23 12-24 12-25 11-26 13-27 14-28 8-31 18-32
Durch diese Tests ist es erstmals mglich , routinemig eine groe Anzahl von Tieren zu testen .
Ces tests offrent de nouvelles possibilits de procder  des tests de routine sur un grand nombre d' animaux .
1-0 2-1 0-2 6-5 4-7 14-8 15-10 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 16-19
Es gibt in der Gemeinschaft seit 1998 ein BSE-berwachungsprogramm , das die Untersuchung von Tieren mit klinischen Symptomen vorsieht , die auf BSE hindeuten .
La Communaut  mis en place depuis 1998 un programme de surveillance de l' ESB bas sur l' examen d' animaux prsentant des symptmes cliniques pouvant suggrer la prsence d' ESB .
3-0 4-1 2-4 5-6 6-7 7-8 8-9 11-13 10-17 12-18 13-19 14-20 15-21 14-22 17-23 18-23 16-24 19-25 20-27 0-28 21-29 22-30 24-31
Jetzt schlgt die Kommission vor , dieses Programm durch ein neues Programm abzulsen , bei dem jeder Mitgliedstaat eine reprsentative Stichprobe von Tieren auf seinem Territorium testet , die entweder auf dem Bauernhof gestorben sind oder notgeschlachtet werden muten .
La Commission propose maintenant de remplacer ce programme par un nouveau programme dans lequel chaque tat membre teste un chantillon reprsentatif d' animaux morts en exploitation et abattus d' urgence sur son territoire .
2-0 3-1 1-2 4-2 0-3 12-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 26-17 18-18 20-19 19-20 21-21 22-22 33-23 30-24 36-25 35-26 23-30 24-31 25-32 39-33
Die Gre der Stichprobe wird je nach Bestandsgre auf das 25- bis 100fache der nach dem derzeitigen berwachungsprogramm getesteten Stichprobe erhht .
En comparaison avec le systme actuel , la taille de l' chantillonnage augmentera de vingt-cinq  cent fois pour chaque tat membre , selon la taille de son cheptel .
15-3 17-4 16-5 0-7 1-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-11 10-12 13-13 14-15 6-17 4-22 2-24 7-25 21-29
Ich gehe davon aus , da uns das neue berwachungsprogramm wesentlich bessere Informationen ber das Auftreten von BSE in der Gemeinschaft als bisher liefern wird .
Je m' attends  ce que le nouveau systme de contrle propos fournisse des informations nettement meilleures que ce n' est le cas actuellement sur l' incidence de l' ESB dans la Communaut .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 2-4 4-5 5-5 7-6 8-7 9-8 9-10 9-11 9-12 12-13 12-14 10-15 11-16 21-17 22-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 17-29 18-30 19-31 20-32 25-33
Ich freue mich , dem Parlament auerdem mitteilen zu knnen , da bei diesen Tests innerhalb von 24 Stunden ein Ergebnis vorliegt .
Je me rjouis galement de pouvoir annoncer au Parlement que ces tests particuliers produiront un rsultat dans les 24 heures .
0-0 1-1 2-1 1-2 6-3 8-4 9-5 7-6 8-6 9-6 4-7 5-8 10-9 11-9 13-10 14-11 14-12 14-13 15-13 19-14 20-15 15-16 16-17 17-18 18-19 22-20
Wir schlagen vor , in der gesamten Gemeinschaft pro Jahr mindestens 65 000 Tiere zu testen , wobei die ersten Tests im Januar 2001 stattfinden wollen .
Nous proposons de tester un minimum de 65 000 animaux par ans dans l' ensemble de la Communaut ; les tests dbuteront en janvier 2001 .
0-0 1-1 2-1 14-2 15-3 10-4 10-5 11-7 12-8 13-9 8-10 9-11 4-12 5-13 6-14 6-16 7-17 17-18 18-19 20-20 19-21 20-21 21-22 22-23 23-24 26-25
Die vorgeschlagene Entscheidung wird keine Folgen fr den Gemeinschaftshaushalt haben , allerdings wird sich der Veterinrsonderausschu nchste Woche mit dieser Thematik beschftigen .
La dcision propose n' a pas en elle-mme d' implications pour le budget communautaire , mais cette question la semaine prochaine sera dbattue au sein du comit vtrinaire spcial .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-5 18-6 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 10-14 11-15 19-16 20-17 17-18 17-19 16-20 15-21 15-22 15-23 15-24 14-25 15-26 15-27 15-28 22-29
Ich empfehle diese am heutigen Nachmittag von der Kommission verabschiedeten Vorschlge dem Parlament .
Je recommande au Parlement les propositions qui ont t faites cet aprs-midi par l' intermdiaire de la Commission .
0-0 1-1 11-2 12-3 9-4 10-5 9-6 9-7 9-8 10-9 5-10 3-11 4-11 5-11 3-12 2-13 9-14 6-15 7-16 8-17 13-18
Frau Prsidentin ! Herr Kommissar , es berrascht Sie nicht , da ich nicht zufrieden bin .
Madame la Prsidente , Monsieur le Commissaire , vous ne serez pas surpris d' apprendre que je ne suis pas contente .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 8-8 9-9 6-10 9-11 7-12 10-15 11-15 12-16 13-17 15-18 13-19 14-20 16-21
Ich habe etliche Fragen .
J' ai quelques questions  poser .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6
Das Parlament fordert seit dem BSE-Kontrollausschu die obligatorische Einfhrung von BSE-Tests .
Depuis la commission d' enqute sur l' ESB , le Parlement exige l' introduction obligatoire de tests ESB .
3-0 4-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 0-9 1-10 2-11 6-12 8-13 7-14 9-15 10-16 10-17 11-18
Dieser spezielle Vorschlag wird , wie ich bereits sagte , voraussichtlich nchste Woche dem Veterinrsonderausschu vorgelegt und , dessen Zustimmung vorausgesetzt , wesentlich schneller , als ursprnglich angenommen , in unsere Arbeit einflieen .
Comme je l' ai indiqu , cette proposition particulire sera prsente  la CSV d' ici une semaine environ et , en considrant qu' elle y sera approuve , elle intgrera le systme bien plus rapidement que prvu .
5-0 6-1 7-2 8-3 8-4 9-5 0-6 2-7 1-8 3-9 15-10 13-12 14-13 12-17 16-19 17-20 18-21 29-22 31-23 27-27 28-28 32-30 30-31 20-32 22-33 23-34 23-35 24-36 25-36 26-37 33-38
Sollte er keine eindeutige Zustimmung erhalten , dann mssen natrlich die entsprechenden Verfahren eingehalten werden , d. h. er geht zunchst zum Rat " Landwirtschaft " usw.
Au cas o il n' y aurait pas d' accord clair , il faudra bien entendu suivre les procdures appropries prvues ,  savoir passer par le Conseil " agriculture " et ainsi de suite .
13-0 18-3 14-5 0-6 1-6 2-7 4-9 3-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-17 12-18 11-19 11-20 15-21 16-22 17-23 19-24 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 26-34 26-35
Dann mssen in den Mitgliedstaaten natrlich die entsprechenden Vorbereitungen getroffen werden , so da die Tests auch durchgefhrt werden knnen . Die von mir gemachte Zeitangabe war daher eher vorsichtig .
Les systmes devront ensuite videmment tre mis en place par les tats membres pour que cela fonctionne , et les chances que j' ai fixes reprsentent en quelque sorte une approximation par le bas .
1-2 0-3 5-4 18-5 17-6 2-9 3-10 4-11 4-12 7-13 11-14 12-15 20-18 21-19 19-20 22-21 23-22 23-23 27-26 16-29 24-30 25-30 14-32 29-33 30-34
Es kann durchaus sein , da mit den Tests bereits frher begonnen werden kann .
Il se pourrait trs bien que cela soit possible en moins de temps .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 2-4 4-5 5-5 9-6 12-7 13-8 6-9 8-10 7-11 10-12 14-13
Mehrere Mitgliedstaaten haben bereits angekndigt , da sie die Absicht haben , die Tests auf nationaler Ebene vorzuziehen , so da es durchaus sein kann , da es Mitgliedstaaten gibt , die innerhalb krzerer Zeit entsprechend vorbereitet sind .
De plus , certains tats membres ont dj annonc leur intention de procder  leurs propres tests au niveau national , et il se pourrait trs bien que certains tats membres introduisent ces systmes dans des dlais plus courts .
11-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 7-9 9-10 6-11 12-14 13-16 16-17 14-18 16-18 15-19 18-20 18-21 19-22 23-23 24-24 22-25 21-26 22-26 20-27 25-27 26-27 27-28 28-29 28-30 17-31 8-32 33-33 32-34 31-35 32-36 33-36 33-37 33-38 34-38 35-38 36-38 38-39
Es ist jedoch zu bercksichtigen , da Manahmen wie diese nicht nur die entsprechenden Rechtsvorschriften erfordern , sondern da auch technische Einzelheiten geklrt werden mssen .
Il faut cependant toujours garder  l' esprit qu' un systme tel que celui-ci ncessitera non seulement la mise en place de dispositions lgislatives mais galement la fixation des dtails techniques .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-7 5-8 6-8 8-11 8-12 9-13 15-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 18-21 14-22 14-23 17-24 19-25 21-27 21-28 21-29 22-29 20-30 25-31
So mssen Test zu Verfgung stehen , damit mit den eingerichteten Systemen gewhrleistet werden kann , da die berwachung ordnungsgem erfolgt .
Des tests devront tre disponibles afin de s' assurer que les systmes mis en place soient contrls et fonctionnent correctement .
9-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 7-7 12-8 14-8 15-9 16-9 17-10 11-11 10-12 10-13 10-14 10-15 10-16 0-18 19-19 20-19 21-20
All dies mu geschehen , damit unsere Vorarbeiten und unser finanzieller Aufwand mit bestmglichen Ergebnissen belohnt werden .
Tout cela doit tre mis en place afin de garantir que nous obtenions les meilleurs rsultats possibles pour le travail qui a t fourni et pour les dpenses qui ont t consenties .
0-0 1-1 2-2 2-3 12-5 11-6 5-7 6-11 9-18 3-20 7-22 7-23 8-24 4-28 13-31 14-31 15-31 17-32
Ausgehend davon halte ich den Termin Januar 2001 fr den Anlauf der Tests fr recht realistisch .
Ds lors , vu tous ces facteurs , la meilleure prdiction que je puisse faire concernant cette date et la meilleure estimation que je puisse fournir concernant une date de commencement est janvier 2001 .
10-4 9-5 10-6 11-8 10-9 0-10 1-10 10-10 2-11 3-12 15-14 13-15 14-18 4-19 8-26 5-27 5-28 6-32 7-33 16-34
Sollten die Mitgliedstaaten jedoch bereits vorher in der Lage sein , mit den Tests zu beginnen , dann ist das nicht nur in Ordnung , sondern um so besser .
Cependant , si certains tats membres sont en mesure de le faire plus tt , qu' ils le fassent , et tant mieux !
3-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 5-6 6-7 8-8 7-9 7-10 5-11 5-12 4-13 5-13 10-14 10-15 13-16 12-17 13-18 16-19 19-20 27-21 28-22 29-23
Herr Vorsitzender , Herr Kommissar , sie haben die erste Frage zu den Tests bereits teilweise beantwortet .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , vous avez rpondu partiellement dj  la premire question sur les chantillons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 16-10 15-11 14-12 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 17-20
Ich mchte Ihnen eine zweite Frage stellen .
J ' ai une deuxime question  vous poser .
0-0 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 2-7 6-8 7-9
Der zweite Punkt betrifft die Anwendung im Jahre 2001 , Herr Kommissar .
Le deuxime point concerne l ' application en 2001 , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13
Meiner Ansicht nach mu ein Hinweis auf die Abschaffung der Notschlachtung kranker Tiere sowie auf die ausschlieliche Schlachtung von verletzten Tieren aufgenommen werden .
Je crois qu ' il faut ajouter le fait d ' liminer l ' abattage d ' urgence des animaux malades , et qu' on ne peut abattre en urgence que les animaux accidents .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-4 4-4 3-5 5-8 6-9 8-11 7-12 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 11-17 12-18 12-19 11-20 13-21 22-24 17-27 15-28 18-30 20-31 20-32 19-33 21-33 23-34
Damit wre eine strengere Kontrolle im Bereich der Produktion aber auch zugunsten der Verbraucher mglich .
Le contrle serait ainsi beaucoup plus srieux au niveau de la production et aussi pour le consommateur .
2-0 3-1 4-1 1-2 0-3 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17
Ich stimme mit Ihnen vllig darin berein , da das Risikomaterial nach wie vor ein Problem darstellt . Deshalb werde ich demnchst Vorschlge im Hinblick auf die Beseitigung von spezifiziertem Risikomaterial vorlegen .
Je suis tout  fait d' accord que les abats  risque suscitent certaines inquitudes et c' est pourquoi je prsenterai des propositions sur le retrait des matriels  risques spcifis .
0-0 1-1 4-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-13 17-15 18-16 18-17 18-18 20-19 19-20 21-20 22-21 22-22 25-23 26-24 27-25 28-26 30-27 30-28 30-29 29-30 30-30 32-31
Uns ist bekannt , da es bereits einen Vorschlag gibt , der jetzt im Schnellverfahren behandelt werden soll .
Nous savons qu' il existe dj une proposition et que la procdure va maintenant tre acclre .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 9-4 6-5 7-6 8-7 10-8 10-9 11-10 13-11 17-12 12-13 14-14 16-14 14-15 15-15 18-16
Ich hoffe , da sich der Rat " Landwirtschaft " etwa im Juni mit dieser Thematik beschftigen und auf die mit dieser Frage geuerten Bedenken eingehen wird .
J' espre que ce dossier sera examin par le Conseil " agriculture " dans les environs du mois de juin , ce qui rencontrera les proccupations exprimes dans la question .
0-0 1-1 2-2 3-2 26-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 18-13 19-14 10-15 11-16 12-17 12-19 13-20 14-21 15-23 16-23 23-24 24-25 23-26 20-27 21-28 22-29 27-30
Herr Kommissar , wir hegen vor allem deshalb Zweifel , weil wir nicht das Gefhl haben , da die getroffene Entscheidung auf die Bedenken der Verbraucher eingeht .
Monsieur le Commissaire , nous sommes particulirement inquiets parce que nous n' avons pas le sentiment que la dcision prise rponde  l ' inquitude des consommateurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-6 4-7 7-7 8-7 10-8 9-9 10-9 11-10 12-11 15-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-16 18-17 20-18 19-19 20-19 26-20 21-21 22-22 23-24 24-25 25-26 27-27
Sie sagten gerade , da die ffentliche Gesundheit wichtiger als beschftigungs- oder wirtschaftspolitische Erwgungen sei .
Vous avez dit tout  l ' heure que la sant publique passait avant les considrations d ' emploi et d ' conomie .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 9-5 2-7 3-8 4-8 5-9 7-10 6-11 12-12 12-13 13-14 13-15 10-16 10-17 10-18 11-19 10-20 14-21 15-23
Glauben Sie nicht , da die Frage der Kosten fr Impfstoffe und das Geld in diesem Fall eine grere Rolle spielen als die Verbraucherinteressen ?
Ne croyez-vous pas qu ' en la matire , la question du cot des vaccins et l ' argent ait pris le pas sur l ' intrt des consommateurs ?
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 21-5 5-9 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 15-21 14-23 22-24 23-26 23-27 23-28 24-29
Dieser spezielle Vorschlag zielt auf kranke Tiere sowie auf Tiere ab , die notgeschlachtet werden muten , aber nicht ausschlielich auf solche .
Cette proposition particulire se concentre , comme vous le dites , sur les animaux malades et ceux qui ont t abattus suivant les procdures d' urgence , mais elle ne se concentre pas uniquement sur ceux-l .
0-0 2-1 1-2 8-3 3-4 9-6 10-9 4-11 5-12 6-13 5-14 7-15 13-16 11-17 12-17 13-19 13-20 14-20 15-20 13-21 16-26 17-27 18-32 19-33 20-34 21-35 22-36
Der Vorschlag zielt deshalb auf diese Tiere ab , weil dies die besten und genauesten Informationen verspricht .
La raison pour laquelle elle se concentre sur ces animaux est que c' est chez eux que nous devrions trouver les informations les plus prcises et les plus valables .
0-0 3-1 3-2 3-3 1-4 2-4 2-5 2-6 4-7 5-8 6-9 8-16 9-16 10-16 10-17 14-18 14-19 15-20 15-21 15-22 14-23 14-24 13-25 11-26 14-27 14-28 16-28 17-29
Auerdem drfen wir nicht vergessen , da Vorschlge zur Beseitigung von spezifiziertem Risikomaterial vorliegen , die zu einer weiteren Erhhung der Sicherheit fr den Verbraucher beitragen .
Il faut cependant aussi garder  l' esprit qu' il existe des propositions relatives au retrait des matriels  risques spcifis , ce qui ajoute un niveau de scurit supplmentaire pour le consommateur .
0-3 1-4 2-4 3-4 4-4 4-6 4-7 5-8 6-8 7-11 7-12 7-13 8-13 8-14 9-15 10-16 12-17 12-18 12-19 11-20 12-20 13-20 14-21 15-22 15-23 17-25 19-26 20-27 21-28 18-29 22-30 23-31 24-32 25-32 26-33
Zudem ist Ihnen bekannt , da es Vorschlge zur Kontrolle von fleisch- und knochenmehlhaltigem Tierfutter gibt .
Vous avez d' autre part connaissance des propositions existantes en matire de contrle de la nourriture pour animaux contenant de la viande ou des farines d' os .
2-0 2-1 4-2 5-2 13-3 3-5 7-6 7-7 15-8 8-11 9-12 10-13 6-14 14-16 12-22 10-23 11-24 10-25 11-26 16-27
All diese Faktoren mssen gemeinsam betrachtet werden .
Tous ces facteurs doivent ds lors tre examins ensemble .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 4-8 7-9
Wir legen Ihnen heute nachmittag nicht nur einen Vorschlag vor , den wir als alleinige Lsung fr das Problem des Schutzes der Verbraucher in bezug auf den Verzehr von Rindfleisch verstanden wissen wollen .
Nous ne vous prsentons pas cet aprs-midi une seule proposition visant  assurer la protection des consommateurs vis  vis de la consommation de buf .
0-0 2-2 1-3 5-4 4-5 3-6 4-6 7-7 6-8 8-9 8-10 9-11 14-12 19-13 19-14 20-14 21-15 22-16 24-17 23-18 13-19 25-20 26-21 27-21 27-22 28-23 29-24 33-25
Vielmehr ist dies ein vielschichtiger Ansatz ; er beinhaltet viele Aspekte , von denen ich Ihnen heute nachmittag einige aufgezeigt habe .
La rponse possde plusieurs niveaux , de nombreux lments sont concerns , et je vous en ai indiqu un certain nombre cet aprs-midi .
3-0 4-1 4-2 5-2 6-2 7-2 8-2 4-3 4-4 9-6 9-7 10-8 10-9 11-11 14-13 15-14 20-16 19-17 18-18 18-19 18-20 17-21 16-22 17-22 21-23
Ich kann Ihnen versichern , da es uns um einen maximalen Schutz fr die Verbraucher beim Verzehr von Lebensmitteln einschlielich Rindfleisch geht .
Je souhaite vous assurer que nous cherchons  garantir au consommateur le maximum de protection vis  vis de la consommation de tous les aliments , y compris le buf .
0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 7-6 8-7 1-8 13-9 14-10 9-11 15-11 10-12 11-14 12-16 16-19 16-20 17-21 16-22 18-23 18-24 19-26 19-27 20-28 20-29 22-30
Herr Prsident ! Herr Kommissar , ich mchte die Sorgen meiner Vorredner , die hier vorgebracht wurden , alle teilen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , je partage l' ensemble des soucis exprims par l' oratrice qui m' a prcde .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 19-9 18-11 8-12 9-13 15-14 16-14 15-15 11-16 10-17 11-17 11-18 12-18 13-18 11-19 14-19 11-20 11-21 20-22
Ich als Produzentin habe grtes Interesse daran , da der Konsument endlich wieder Vertrauen auch in die Produktion von Rindern und Schafen und die damit verbundenen Produkte bekommt .
En tant que productrice , j' prouve le plus grand intrt  ce que le consommateur retrouve enfin la confiance dans la production de bovins et d' ovins et des produits de ces espces .
1-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-3 0-5 4-7 4-8 4-9 5-10 6-10 6-11 6-12 7-13 8-13 9-14 10-15 12-16 11-17 13-18 13-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 23-29 26-30 28-34
Meine Frage an Sie , Herr Kommissar : sterreich hat bis jetzt Gott sei Dank keinen einzigen Fall von BSE gehabt .
Ma question est la suivante , Monsieur le Commissaire : jusqu' ici , l' Autriche n' a , grce  Dieu , connu aucun cas d' ESB .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 1-4 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 10-10 10-11 11-11 11-12 8-13 8-14 9-15 9-16 12-18 11-19 12-20 13-20 14-21 20-22 15-23 16-23 17-24 18-25 19-26 21-27
Werden diese Kontrollen auch in sterreich durchgefhrt ?
Ces contrles seront-ils galement effectus en Autriche ?
1-0 2-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7
Ja , diese Tests werden in jedem Mitgliedstaat durchgefhrt , also auch in sterreich .
Oui , ces tests seront effectus dans tous les tats membres , y compris l' Autriche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Nur wenn wir diese Tests in allen Mitgliedstaaten durchfhren , knnen wir das Ma an Sicherheit erreichen , das wir fr erforderlich halten .
Ce n' est qu' en effectuant ces tests dans tous les tats membres que nous pouvons obtenir le genre de scurit que nous pensons tre ncessaire .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 1-4 2-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 7-12 9-13 11-14 10-15 16-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21 18-22 19-22 20-23 22-23 21-24 21-25 23-26
Ihnen , Herr Whitehead , sind sie ja besonders vertraut .
Ils vous sont particulirement familiers , Monsieur Whitehead .
0-0 6-1 5-2 8-3 7-4 9-4 1-5 2-6 3-7 10-8
Ich erwarte und hoffe , da der Ausschu die Vorschlge begrt und es nicht notwendig sein wird , sie an den Rat " Landwirtschaft " weiterzuleiten .
Je prvois et j' espre que ces propositions seront bien accueillies par le CSV et qu' il ne sera pas ncessaire de les prsenter au Conseil " agriculture " .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 8-6 9-7 10-9 6-12 25-13 11-14 12-15 12-16 13-17 15-18 16-18 13-19 14-20 19-21 18-22 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 26-29
Ich bedauere allerdings , da ich nicht die Gedanken des Veterinrsonderausschusses lesen kann .
Je regrette bien de ne pas tre en mesure de lire dans les penses du CSV .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 6-5 10-6 10-7 10-8 10-9 11-10 12-10 10-11 7-12 8-13 9-14 10-15 13-16
Das hat uns doch ziemlich aufgeschreckt .
Cela a eu tendance  focaliser considrablement les esprits .
0-0 1-1 5-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 3-8 4-8 5-8 6-9
Ich mchte nur eine kurze Frage stellen , um die Bemerkungen von Herrn Daul und Frau Lienemann dazu ergnzen , was wir tun knnen .
Juste une petite question pour complter ce qu ' ont dj dit M. Daul et Mme Lienemann : que faire ?
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-3 8-4 18-5 20-6 19-7 20-7 9-8 10-9 11-9 10-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 21-19 22-19 23-19 24-20
Wre es nicht ratsam , auch die in letzter Minute zum Schlachthof gebrachten Tiere zu verwerfen , bei denen es sich hufig um verdchtige Tiere handelt ?
Ne serait-il pas prudent d ' liminer aussi les animaux amens en dernire minute aux abattoirs , qui sont souvent des animaux suspects ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 3-5 3-6 5-7 6-8 13-9 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-15 15-15 16-16 17-17 18-17 19-18 20-18 21-19 22-20 24-21 23-22 25-22 26-23
Wre es nicht besser , sich zu entschlieen , diese aus der Nahrungskette herauszunehmen ?
Ne vaut-il pas mieux dcider de les liminer de la chane alimentaire ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 6-4 7-4 6-5 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-10 13-10 12-11 14-12
Soweit ich wei , werden solche Tiere normalerweise aus der Nahrungskette entfernt .
D' aprs ce que je sais , ces animaux sont normalement limins de la chane alimentaire .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 12-16
Meine Frage an Herrn Byrne bezieht sich auf den jngsten Bericht des Lebensmittel- und Veterinramtes in Dublin zum Auftreten von BSE in Frankreich .
Ma question  M. Byrne a trait au rcent rapport de l' Office vtrinaire et alimentaire  Dublin sur l' incidence de l' ESB en France .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 14-13 13-14 12-15 15-16 15-17 16-17 17-18 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-26
Der Bericht bezieht sich zwar auf einen bestimmten Zeitraum des Jahres 1999 , er gelangte dem Europischen Parlament und seinen Abgeordneten jedoch erst krzlich zur Kenntnis .
Il s' agit d' un rapport concernant une partie de l' anne 1999 , mais il n' est parvenu qu' assez rcemment au Parlement europen et aux dputs europens .
4-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 2-6 6-7 7-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 21-14 13-15 14-17 14-18 22-21 23-21 15-22 17-23 16-24 18-25 19-26 20-27 20-28 26-29
Der Bericht kommt zu uerst alarmierenden Erkenntnissen .
Les conclusions de ce rapport sont extrmement alarmantes .
3-2 0-3 1-4 5-5 4-6 5-7 6-7 7-8
Viele der franzsischen Departements , ich glaube etwa 23 von ihnen , haben die dort gehaltenen Rinder offenbar nicht auf BSE hin berwacht , obwohl es sich dabei um Departements mit einem groen Milchviehbestand handelte .
Un grand nombre de dpartements franais - environ 23 dpartements , je pense - n' avaient apparemment pas procd  des contrles ESB de leur cheptel alors mme qu' ils comptaient une importante population de vaches laitires .
31-0 32-1 0-2 0-3 1-3 3-4 2-5 7-6 7-7 8-8 29-9 4-10 5-11 6-12 11-13 12-15 17-16 18-17 19-19 13-20 20-22 9-23 10-24 21-25 24-26 24-27 23-28 25-28 33-29 33-30 34-30 22-31 28-34 16-35 35-37
Das mu dem Kommissionsmitglied Anla zu ernster Sorge sein .
Cela ne peut qu' inquiter au plus haut point le commissaire .
0-0 1-1 1-2 1-3 4-4 5-4 6-4 7-4 8-4 6-5 6-6 6-7 2-9 3-10 9-11
Ich habe Herrn Glavany , den franzsischen Landwirtschaftsminister darauf angesprochen , als er letzte Woche in Brssel war .
J' ai parl de ceci au ministre franais de l' Agriculture , M. Glavany , lors de son passage  Bruxelles la semaine dernire .
0-0 1-1 17-2 5-5 7-6 6-7 10-11 2-12 3-13 4-14 3-15 3-16 3-17 3-18 15-19 15-20 16-20 14-21 14-22 13-23 18-24
Er wies die Schlufolgerungen des Berichtes des Lebensmittel- und Veterinramtes und die Erkenntnisse der Inspektoren strikt zurck .
Il a tout simplement rejet les conclusions de l' Office alimentaire et vtrinaire et des inspecteurs .
0-0 1-1 1-4 2-5 3-6 4-7 7-8 5-9 6-9 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-14 12-15 14-15 15-15 16-15 17-16
Ich mchte wissen , was die Kommission in dieser Sache unternimmt .
J' aimerais savoir ce que la Commission fait  cet sujet .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 10-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Knnte ich Herrn Byrne deshalb fragen , was er in bezug auf diesen Bericht unternimmt .
Puis-je ds lors demander  M. Byrne ce qu' il fait  propos de ce rapport ?
0-0 1-0 4-1 4-2 5-3 2-5 3-6 7-7 6-8 7-8 8-9 14-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16
Dieser spezielle Bericht ist das Ergebnis einer Inspektion , die im Juni des vergangenen Jahres stattgefunden hatte . Danach mute der Bericht geschrieben , evaluiert und mit den franzsischen Behrden besprochen werden .
Ce rapport particulier est le rsultat d' une inspection effectue en juin de l' anne dernire  la suite de laquelle ce rapport a t rdig et valu , puis discut avec les autorits franaises .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 10-10 11-11 12-12 14-13 14-14 13-15 8-16 9-17 20-20 20-21 21-22 22-23 22-24 22-25 25-26 24-27 17-28 23-28 18-29 30-30 26-31 27-32 29-33 28-34 32-35
Das war im Herbst , und man hat mir versichert , da die franzsischen Behrden einschneidende Manahmen in bezug auf die Probleme , auf die sie aufmerksam gemacht wurden , ergriffen haben .
Ceci a t fait en automne et l' on m' a assur que les autorits franaises avaient trait de manire substantielle les questions qui avaient t portes  leur attention au cours de cet exercice .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-5 5-6 6-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-12 12-13 14-14 13-15 18-20 20-21 21-22 22-23 27-24 28-24 28-25 15-26 16-26 23-27 25-28 26-29 17-30 19-32 32-35
Ich war erst letztes Wochenende auf einem Seminar in Dublin , wo ich diese Probleme mit den Hauptbeauftragten fr tierseuchenrechtliche Belange in der Europischen Union und dem Lebensmittel- und Veterinramt besprochen habe .
J' assistais la semaine dernire encore  Dublin  un sminaire consacr  cette question qui runissait les chefs des services vtrinaires de l' Union europenne et l' Office alimentaire et vtrinaire .
0-0 1-1 2-1 4-1 17-1 3-2 4-3 4-4 8-6 8-7 9-7 5-8 6-9 7-10 12-12 13-13 17-14 15-15 16-15 17-16 16-17 17-18 16-19 18-19 17-20 17-21 18-22 24-23 24-24 23-25 25-26 26-27 27-28 27-29 28-30 29-31 32-32
Ich habe mich davon berzeugt , da die franzsischen Behrden entsprechende Manahmen ergriffen haben .
Les autorits franaises ont pris des mesures , et j' en suis satisfait .
7-0 9-1 8-2 13-3 12-4 10-5 11-5 11-6 5-7 5-8 0-9 1-11 2-11 3-12 4-12 14-13
Hushkit-Flugzeuge
Avions " Hushkits
0-0 0-1 0-2
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber zwei mndliche Anfragen an die Kommission , eingereicht von den Abgeordneten :
L' ordre du jour appelle en discussion commune les deux questions orales suivantes , adresses  la Commission :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 17-8 8-9 10-10 9-11 10-11 10-12 14-13 11-14 11-15 12-16 13-17 19-18
Hatzidakis im Namen des Ausschusses fr Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr zu lrmdmmend nachgersteten Flugzeugen ( B5-0018 / 2000 ) ;
B5-0018 / 2000 , du dput Hatzidakis , au nom de la commission de la politique rgionale , des transports et du tourisme , sur les avions insonoriss ( hushkitted ) ;
16-0 17-1 18-2 0-6 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 6-15 6-16 7-17 8-18 8-19 9-20 10-21 10-22 13-24 14-25 14-26 11-27 12-27 13-27 14-27 15-28 16-29 19-30 20-31
Jackson im Namen des Ausschusses fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik zu " Hushkits " ( Fluglrm ) ( B5-0020 / 2000 ) .
B5-0020 / 2000 , de la dpute Jackson , au nom de la commission de l' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs , sur le ncessaire d' insonorisation .
12-0 13-0 14-0 15-0 16-0 17-0 18-0 19-0 20-1 21-2 22-3 0-7 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 5-14 6-15 6-16 7-17 8-19 8-20 8-21 9-22 11-23 10-24 10-25 10-26 10-27 23-34
Herr Prsident , auf die Antworten des Kommissionsmitglieds in dieser Aussprache bin ich wirklich gespannt .
Monsieur le Prsident , j' attends avec grand intrt la rponse de la Commission  ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 12-4 11-5 13-5 14-5 14-6 14-7 14-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 15-17
Wir glauben , da uns mitgeteilt wird , da der Teil , der fr Drittlnder gilt und 2002 in Kraft treten soll , nicht in Kraft treten und sogar ausgesetzt werden soll .
Nous pensons que la Commissaire va nous dire que la partie qui concerne les pays tiers et qui devrait entrer en vigueur  partir de 2002 n' entrera pas en vigueur et sera en fait suspendue .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-5 4-6 5-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 14-13 14-14 14-15 16-16 22-17 21-18 20-19 18-20 19-21 17-25 23-28 25-29 25-30 26-30 27-31 30-32 31-32 24-33 28-34 29-35 32-36
Die Europer sollten doch wohl das Recht haben , Gesetze zum Schutze der europischen Bevlkerung zu erlassen , um diese bestmglich vor Lrmbelstigung zu schtzen .
Les europens doivent de toute vidence pouvoir lgifrer comme bon leur semble pour protger la population europenne et lui offrir les meilleures normes possibles de protection contre le bruit .
0-0 1-1 2-2 4-5 6-6 9-7 10-8 11-9 11-10 11-11 18-12 11-13 12-14 14-15 13-16 17-17 20-18 20-19 19-20 20-21 20-22 20-23 23-24 24-25 21-26 5-27 22-28 25-29
In einem Jahr , in dem in den USA Wahlen stattfinden , ist dies natrlich ein schwieriges Thema .
Il est videmment difficile de discuter sereinement de cette question durant une anne lectorale aux tats-Unis .
13-0 12-1 14-2 15-3 16-3 6-4 10-6 4-7 5-8 17-9 0-10 1-11 2-12 9-13 7-14 8-15 18-16
Wir knnen verstehen , da amerikanischen Politikern da wenig Spielraum bleibt .
Nous pouvons comprendre que la marge de manuvre des politiciens amricains est limite .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 9-5 10-5 9-6 9-7 6-8 6-9 5-10 8-12 11-13
Ich denke jedoch , da uns das Kommissionsmitglied mitteilen wird , da sich mglicherweise eine Lsung abzeichnet , die beiden Seiten gerecht wird und die Fortsetzung der Suche nach einer globalen Lsung ermglicht .
Je pense nanmoins que la Commissaire pourrait nous annoncer que l' aube point et que nous pouvons entrevoir une piste qui permettra de satisfaire les deux parties et de poursuivre des ngociations raisonnables en vue d' une solution globale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 13-6 8-7 8-8 10-9 11-9 5-15 16-16 16-17 14-18 15-18 15-19 17-20 22-21 21-23 18-24 19-25 20-26 23-27 25-29 26-30 27-32 28-33 27-34 28-35 29-36 31-37 30-38 33-39
Der erste Kompromi , der vor einiger Zeit vorgelegt wurde , erschien vielen im Parlament doch recht fragwrdig .
Pour de nombreux dputs , le premier compromis prsent il y a peu semblait beaucoup trop incertain .
12-2 13-3 14-3 15-4 0-5 1-6 2-7 8-8 5-9 6-10 9-11 11-12 11-13 12-14 17-15 16-16 17-16 18-17
Er lief darauf hinaus , da die Europische Union die gesamte Verordnung ausgesetzt htte . Daraufhin htten die USA ihre Beschwerde bei der ICAO ausgesetzt , und man htte die Verhandlungen aufgenommen .
Dans les faits , l' Union europenne aurait tout simplement suspendu l' ensemble du rglement , les tats-Unis auraient alors suspendu leur plainte auprs de l' OACI et les ngociations auraient repris .
1-0 4-3 5-4 6-4 8-5 7-6 13-7 12-9 12-10 9-11 10-12 10-13 11-14 14-15 17-16 18-17 16-18 15-19 24-20 19-21 20-22 20-23 21-23 22-24 22-25 23-26 26-27 29-28 30-29 27-30 31-31 32-32
Zumindest theoretisch .
L' auraient-elles vraiment ?
0-1 1-1 1-2 2-3
Unserer Ansicht nach bestand die Gefahr , da die Europische Union u. U. mit leeren Hnden dagestanden htte .
Il nous a sembl que l' Union europenne aurait couru le risque de se retrouver sans rien du tout .
0-1 6-4 7-4 8-5 10-6 9-7 17-8 1-9 2-9 3-9 14-9 15-9 16-9 4-10 5-11 13-12 18-19
Worin liegt nun der Kern des Problems ? 1977 wurde international vereinbart , alte laute Flugzeuge auszumustern und durch modernere leisere Flugzeuge zu ersetzen .
Quel est le nud du problme ? En 1977 , il a t convenu  l' chelle internationale de remplacer les anciens avions bruyants par des avions modernes plus silencieux .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 11-13 12-14 10-17 22-18 23-19 13-21 15-22 14-23 15-23 16-23 18-24 19-27 19-28 20-29 21-29 24-30
Der rger begann , als die Vereinigten Staaten einseitig beschlossen , lrmintensive Flugzeuge schneller auszusondern .
Les ennuis ont commenc lorsque les tats-Unis ont pris la dcision unilatrale d' acclrer le remplacement des avions bruyants .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 9-10 8-11 10-12 13-13 12-16 12-17 11-18 12-18 14-18 15-19
Auerdem war mit dem internationalem bereinkommen aus dem Jahre 1977 nie beabsichtigt , die Einsatzdauer von auszusondernden Flugzeugen knstlich zu verlngern oder Flugzeuge von Kapitel 2 nach Kapitel 3 zu bertragen .
L' accord international de 1977 n' a en outre jamais eu pour objectif de prolonger artificiellement la dure de vie des avions  dclasser , mais bien de passer des avions chapitre 2 aux avions chapitre 3 .
3-0 5-1 4-2 6-3 8-4 9-4 10-5 1-6 11-6 0-7 2-7 0-8 10-9 19-13 20-14 18-15 13-16 14-17 15-18 16-19 15-20 17-21 29-22 16-23 21-24 23-27 22-30 24-31 25-32 26-33 27-35 28-36 31-37
Die Verordnung ist wichtig , damit dem Problem der Lrmbelstigung die gebhrende Aufmerksamkeit geschenkt wird .
Le rglement est important si l' on veut aborder srieusement le problme des nuisances sonores .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 10-5 14-6 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 15-15
Den Vorzug geben sollten wir jedoch verbindlichen und konkreten Vereinbarungen zwischen den Vereinigten Staaten und der Europischen Union ber strengere Lrmschutznormen fr Flugzeuge .
La prfrence va cependant  l' tablissement de conventions solides et concrtes entre les tats-Unis et l' Union europenne , en vue d' imposer des normes plus svres en matire de bruit .
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 4-2 5-3 9-8 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 20-23 19-24 20-25 18-26 19-26 19-27 20-28 20-29 21-30 20-31 22-31 23-32
Dazu mssen wir ein bereinkommen mit den Vereinigten Staaten schlieen , wobei wir uns auf einen konkreten Zeitplan fr die Aussonderung der am wenigsten lrmgeschtzten Flugzeuge von Kapitel 3 , einschlielich der lrmdmmend nachgersteten Flugzeuge , verstndigen .
Pour y parvenir , nous devons conclure un accord avec les tats-Unis et dfinir un calendrier pour la suppression des avions chapitre 3 les plus bruyants , y compris ceux qui sont quips de dispositifs d' insonorisation .
0-0 0-1 0-2 10-3 2-4 1-5 9-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 11-12 24-13 15-14 16-15 17-15 18-16 19-17 21-19 27-21 28-22 23-23 22-24 25-25 29-26 30-27 30-28 35-30 32-31 32-32 31-33 32-34 32-35 32-36 33-36 34-36 36-36 37-37
Zudem mssen wir internationale Normen fr neue Kapitel-4-Flugzeuge erlassen .
Il convient en outre d' tablir conjointement des normes internationales applicables aux nouveaux avions chapitre 4 .
0-0 1-1 7-5 8-5 7-6 4-7 4-8 3-9 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 9-16
Darber hinaus sollten wir verhindern , da in Amerika ausgemusterte Flugzeuge an Lnder verkauft werden , von denen aus damit Flughfen in Europa angeflogen werden knnen .
De plus , nous devons empcher que des avions ayant fait leur temps aux tats-Unis soient vendus  des pays susceptibles de desservir des destinations europennes  l' aide de ces avions bruyants .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-6 10-7 10-8 9-9 9-12 7-13 8-13 8-14 14-15 13-16 11-17 16-18 12-19 15-20 18-21 9-22 20-23 23-24 21-26 22-27 26-33
Sollte es sich wirklich nicht vermeiden lassen , dann mssen wir unsere eigene europische Lrmschutzbestimmung entwickeln , das allerdings ist eindeutig die second best solution .
S' il n' existe rellement aucune autre alternative , nous devrons laborer nos propres normes europennes , bien que cette option constitue clairement un second choix .
0-0 1-1 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 10-9 8-10 9-10 14-11 15-11 11-12 12-13 13-15 18-16 17-17 21-19 22-20 19-21 20-22 24-23 24-24 24-25 25-26
Im brigen besteht ein Kernproblem des Konflikts zwischen den Vereinigten Staaten und der Europischen Union doch wohl darin , da das Vertrauensverhltnis offensichtlich beschdigt worden ist .
Par ailleurs , un autre problme majeur au centre du conflit opposant les tats-Unis et l' Union europenne rside dans l' absence notoire de fondement sur lequel on pourrait construire une relation de confiance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-8 5-9 6-10 6-11 7-11 8-12 9-13 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 17-19 20-20 19-21 21-22 22-22 23-22 24-22 18-26 16-28 26-34
Das kann man den hin und wieder zu hrenden Verdchtigungen entnehmen .
C' est du moins ce que les insinuations malveillantes lances de part et d' autre laissent supposer .
0-0 1-1 3-6 2-7 8-8 9-8 10-8 8-9 5-12 7-13 8-14 8-15 8-16 11-17
Dieses Vertrauen mssen wir zurckgewinnen , statt das Mitrauen zu schren .
Nous devons donc restaurer cette confiance au lieu d' attiser le feu de la mfiance .
3-0 2-1 4-2 4-3 0-4 1-5 6-6 6-7 9-8 10-9 7-10 8-11 8-13 8-14 11-15
Diesbezglich darf ich den Rat und die Kommission fragen , wie sie gedenken , dieses Problem in Angriff zu nehmen .
 ce propos , je voudrais interroger la Commission et le Conseil sur la faon dont ils envisagent d' aborder le problme .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 8-6 6-7 7-8 5-9 3-10 4-11 10-14 9-15 10-15 11-16 12-17 16-18 17-19 18-19 19-19 14-20 15-21 20-22
Mit dem jetzt vorliegenden Entschlieungsantrag des Ausschusses fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik will das Europische Parlament klar Stellung beziehen .
La rsolution de la commission de l' environnement , qui se trouve  prsent sous nos yeux , entend faire toute la lumire sur la position du Parlement europen .
1-0 4-1 5-2 6-3 6-4 7-5 8-6 8-7 10-7 12-7 9-8 11-8 9-9 3-10 3-11 2-12 2-13 3-13 3-14 3-15 3-16 13-18 17-20 18-25 19-25 14-26 16-27 15-28 20-29
Wir mssen einen Ausweg aus dieser Sackgasse finden .
Nous devons trouver une issue  cette impasse .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8
Da beide Seiten dazu offensichtlich willens sind , bedarf es nunmehr der Ergebnisse .
Les deux parties en prsence sont apparemment dsireuses d' atteindre cet objectif ; manquent encore les rsultats .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 2-4 6-5 4-6 5-7 8-8 3-10 7-12 9-13 11-15 12-16 13-17
Die Verordnung wurde verabschiedet , um Umwelt und Brger zu schtzen - das steht auer Frage .
Il est vident que ce rglement a t adopt en vue de protger l ' environnement et les citoyens .
12-0 13-1 14-2 15-2 14-3 0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 5-10 9-11 9-12 10-12 6-13 6-14 6-15 7-16 8-17 8-18 16-19
Gleichzeitig werden dadurch jedoch anscheinend die Interessen der amerikanischen Industrie tangiert .
Cependant , dans le mme temps , il semble qu' il porte atteinte aux intrts de l ' industrie amricaine .
3-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 4-7 4-8 4-9 4-10 10-11 10-12 5-13 6-14 7-15 7-16 9-17 9-18 8-19 11-20
Als Zeichen ihres guten Willens haben Rat und Parlament das Inkrafttreten der Verordnung um ein Jahr verschoben .
En gage de bonne foi , le Conseil et le Parlement ont report d ' un an son entre en application .
0-0 0-1 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 6-7 7-8 8-10 5-11 16-12 13-13 14-15 15-16 9-17 10-18 10-19 11-19 10-20 12-20 17-21
Frau de Palacio ist bekanntlich vom Rat der Verkehrsminister bevollmchtigt worden , mit der amerikanischen Seite zu verhandeln .
Mme De Palacio , on le sait , a reu du Conseil de ministres mandat de ngocier avec la partie amricaine .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 3-6 4-6 11-7 10-8 9-9 10-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 16-15 16-16 17-16 12-17 13-18 15-19 14-20 18-21
Ich hege nicht den geringsten Zweifel daran , da diese Diskussionen nicht nur langwierig , sondern auch kompliziert waren .
Je ne doute aucunement que ces discussions , qui ont t longues , aient aussi t difficiles .
0-0 2-1 5-2 6-2 4-3 7-4 8-4 9-5 10-6 18-9 18-10 13-11 14-12 13-13 15-13 16-14 18-15 17-16 19-17
Wir vertreten demnach folgende Position :
Notre position se dfinit en ces termes :
0-0 1-1 4-1 2-2 2-3 3-3 2-4 2-5 2-6 5-7
Erstens : Unsere Strategie mu auf ein globales Einvernehmen ber wesentlich strengere Lrmschutz-Zertifizierungsnormen fr Flugzeuge ausgerichtet sein .
un , notre stratgie doit avoir pour but de parvenir  un accord mondial dans le sens de normes beaucoup plus strictes en ce qui concerne le bruit des avions ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 12-5 13-6 12-7 5-10 6-11 8-12 7-13 8-16 9-17 10-19 11-20 11-21 11-22 12-23 12-24 12-25 12-27 14-28 14-29 17-30
Zweitens : Wenn es nicht zu einer solchen Vereinbarung kommt , mu die EU allein ttig werden .
deux , si l ' accord ne se fait pas , il devient alors patent que l ' Union europenne est tenue d ' agir de manire unilatrale ;
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 9-7 9-8 4-9 10-10 11-11 5-12 12-15 12-16 13-16 13-17 13-18 13-19 15-24 16-24 14-27 17-28
Drittens : Wir halten das Verlangen der Vereinigten Staaten nach Rcknahme bzw. nach einer unbefristeten Verschiebung der Anwendung der Verordnung fr vllig inakzeptabel .
trois , nous considrons comme totalement inacceptable la position des tats-Unis concernant le retrait du rglement ou le report  une date indtermine de son entre en application ;
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 20-4 21-5 22-6 4-7 6-9 7-10 8-10 16-12 10-13 18-14 19-15 11-16 15-17 15-18 12-19 13-20 14-21 14-22 17-27 23-28
Viertens : Wir begren die Fortschritte , die im Rahmen des fr den Umweltschutz in der Luftfahrt zustndigen Ausschusses ( CAEP ) in Richtung auf die schrittweise Ausmusterung der derzeit noch in Betrieb befindlichen lrmintensivsten Flugzeuge erzielt worden sind .
quatre , nous accueillons avec satisfaction le progrs intervenu au comit " Aviation Environment Protection " en vue de l ' limination progressive des avions bruyants aujourd ' hui en circulation ;
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 36-8 7-9 8-9 9-10 10-10 11-10 15-11 16-12 17-13 19-13 20-13 21-13 13-14 22-16 23-17 24-18 25-19 27-20 26-22 35-23 35-24 34-25 35-25 29-26 32-27 30-28 31-29 39-31
Mit gutem Willen ist eine solche Vereinbarung tatschlich mglich .
Cet accord , la bonne foi aidant , peut se concrtiser .
5-0 6-1 3-2 4-3 1-4 2-5 1-6 8-8 8-9 7-10 8-10 9-11
Insofern ist mir unbegreiflich , warum die Amerikaner derart auf einer Aussetzung unserer Verordnung insistieren .
 cet gard , je n ' arrive pas  comprendre l ' obstination des Amricains qui parlent sans cesse de report de notre rglement .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 3-7 4-9 14-12 5-13 14-13 6-14 7-15 6-16 9-20 10-20 11-21 12-23 13-24 15-25
Abschlieend mchte ich noch etwas zu zwei Punkten sagen .
Et je terminerai , Monsieur le Prsident , en faisant deux observations plus particulires .
2-1 0-2 1-2 1-3 0-4 5-8 7-9 6-10 7-11 3-12 4-13 9-14
Erstens : Es mu endlich klarwerden , wer von amerikanischer Seite die Verhandlungen fhrt .
Premire observation : il faut qu ' on sache clairement qui ngocie du ct amricain .
0-0 1-2 2-3 3-4 6-5 7-10 4-11 5-11 8-12 10-13 9-14 14-15
Auf EU-Seite ist das bekanntlich Frau de Palacio , und bisher hat sie sich als ausgezeichnete Verhandlungspartnerin erwiesen .
De notre ct , nous savons que c ' est Mme De Palacio , et elle a t jusqu ' ici une excellente ngociatrice .
0-0 1-1 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 2-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 12-15 11-16 16-18 16-19 16-20 16-21 15-22 14-23 16-23 17-23 18-24
Bei den Amerikanern ist das jedoch nicht deutlich . Dies trgt dazu bei , da wir keine eindeutige Position bei den Amerikanern ausmachen knnen , was wiederum unsere Bemhungen behindert .
De l ' autre ct , ce n ' est pas clair , si bien qu ' on ne connat pas avec prcision la position des Amricains , ce qui complique les efforts que nous dployons .
0-0 1-1 2-3 5-5 4-6 5-7 3-8 3-9 6-10 7-11 13-12 12-13 14-13 9-16 15-17 16-18 16-20 19-21 18-24 17-25 20-25 21-26 24-27 25-28 29-30 28-31 28-32 27-34 29-35 30-36
Zweite Bemerkung : Die Amerikaner mssen begreifen , da das Europische Parlament nicht mehr das gleiche Organ wie frher , in den vergangenen Jahrzehnten , ist .
Deuxime observation : il faut que les Amricains comprennent que le Parlement europen n ' est plus l ' Assemble qu ' il tait nagure , lors des dcennies passes .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 24-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 25-14 13-16 14-17 16-18 16-19 17-20 18-23 18-24 19-25 20-26 21-27 23-28 22-29 23-29 26-30
Es ist nunmehr eine starke Institution .
Il est devenu une institution forte .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6
Wenn die Amerikaner also unsere Untersttzung wollen , dann mssen sie zunchst uns helfen , dann mssen sie selbst zunchst dazu beitragen , da es vorwrtsgeht , indem sie guten Willen beweisen .
S ' ils veulent que nous les aidions , ils doivent commencer eux-mmes par nous aider , par contribuer  faire avancer les choses , en tmoignant de bonne volont .
0-0 23-4 24-5 1-6 4-6 2-7 3-7 4-7 5-7 6-7 25-7 7-8 8-9 10-9 9-10 11-11 19-11 18-12 19-13 12-14 13-15 14-16 19-17 20-18 21-18 21-19 26-24 27-25 31-26 29-28 30-29 32-30
Ich mchte nun die Kommissarin und den Rat bitten , sich zu meinen Darlegungen zu uern .
Sur ces rflexions , je demande  Mme la commissaire et au Conseil quelles sont leurs propres positions .
11-0 12-2 9-3 0-4 1-5 8-5 1-6 4-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 2-13 10-14 13-15 13-16 13-17 16-18
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Eines ist ganz klar : Am 4. Mai tritt in der Europischen Union die " Hushkits " Verordnung in Kraft .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , une chose est trs claire : le rglement " Hushkits " entrera en vigueur le 4 mai prochain dans l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 21-14 25-15 22-16 23-17 24-18 27-19 26-20 27-20 27-21 13-22 14-23 15-24 15-25 17-26 18-27 20-28 19-29 28-30
Insoweit besteht vllige Klarheit .
C' est la seule chose qui soit tout  fait claire .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-9 3-10 4-11
Davon ausgehend mssen wir sehen , wie wir mit den Vereinigten Staaten weiter verhandeln .
 partir de l , il faudra voir comment nous poursuivrons les ngociations avec les tats-Unis .
1-0 0-1 1-1 5-4 3-5 2-6 4-7 6-8 7-9 12-10 11-11 13-12 8-13 9-14 10-15 14-16
Weiter geht diese Verordnung nicht , aber ich glaube , wir mssen anspruchsvoller sein .
Ce rglement n' a pas d' autre prtention , mais je pense que nous devons tre plus ambitieux .
2-0 3-1 4-2 4-4 0-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 12-17 14-18
Die gegenwrtigen Standards stammen , wie uns Herr Blokland erinnerte , aus dem Jahr 1978 .
Les normes actuelles , comme l' a rappel M. Bockland , datent de 1978 .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 7-8 6-9 8-9 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-13 14-13 15-14
Seitdem hat die internationale Luftfahrttechnik groe Fortschritte gemacht .
Depuis lors , la technologie aronautique mondiale a fait d' normes progrs .
0-0 0-1 0-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-6 1-7 4-8 4-9 5-10 6-11 8-12
Heute betrgt der Lrmpegel der neuen Flugzeuge im Vergleich zu den damaligen mitunter nur ein Zwanzigstel , ein Vierzigstel oder gar ein Fnfzigstel .
Actuellement , les anciens avions mettent un niveau de bruit qui est parfois 20 fois , 40 fois ou mme 50 fois suprieur  celui des avions d' aujourd' hui .
15-0 16-1 17-2 18-3 18-4 15-5 18-5 14-6 17-6 18-7 2-8 3-9 4-10 1-11 12-12 18-16 18-17 19-18 20-19 22-20 9-23 10-24 10-25 6-26 0-28 23-30
Deshalb geht es darum , in der ICAO neue Lrmpegel als internationale Normen durchzusetzen .
C' est pourquoi nous tentons d' obtenir de nouveaux niveaux de bruit , comme des normes internationales au sein de l' OACI .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 8-8 9-9 9-11 10-13 12-14 12-15 11-16 5-18 6-19 6-20 7-20 7-21 13-21 14-22
In dieser Frage mssen wir mit den Amerikanern zusammenarbeiten , die zudem unsere Verbndeten und unsere Freunde sind .
Et dans ce domaine , nous devons collaborer avec les tats-Unis , qui sont galement nos allis et nos amis .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-5 3-6 8-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 17-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20
Die Tatsache , da diese Verordnung bald in Kraft tritt , bedeutet nicht , da die Verhandlungen mit den USA zur Verbesserung der Lrmstandards in der ICAO nicht weitergefhrt werden mssen .
La rapide entre en vigueur de ce rglement ne signifie pas qu' il ne faille pas poursuivre les ngociations avec les tats-Unis afin d' amliorer la situation des normes en matire de bruit au sein de l' OACI .
0-0 6-1 8-2 7-3 8-3 8-4 9-4 3-5 4-6 5-7 12-8 11-9 12-10 13-11 14-11 30-12 29-14 27-15 28-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-29 23-32 25-36 26-36 26-37 31-38
Was sollte der Verhandlungsgegenstand sein ?
Et que peut-on ngocier ?
0-0 3-2 3-3 4-3 5-4
Man kann ber zwei Dinge verhandeln :
Deux choses .
3-0 0-1 1-1 2-1 4-1 5-1 6-2
Wenn wir ein neues Abkommen in der ICAO abschlieen knnen , werden die Gemeinschaftsvorschriften natrlich an die neuen Normen der ICAO angepat , die in jedem Fall besser als die der jetzigen Verordnung sein werden .
Et videmment , lorsque nous parviendrons  un nouvel accord au sein de l' OACI , le rglement communautaire s' adaptera aux nouvelles normes de l' OACI qui seront en tout cas meilleures que celles du rglement actuel .
14-0 14-1 14-2 0-3 1-4 9-5 2-7 3-8 4-9 5-11 6-13 7-13 7-14 10-15 12-16 13-17 13-18 8-20 15-21 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-26 22-27 23-27 33-28 34-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 30-35 32-36 31-37 35-38
Herr Hatzidakis fragte mich , mit wem wir verhandeln , und Frau Jackson erinnerte an die Beratung mit dem Verkehrsminister , Herrn Slater .
Mesdames et Messieurs , M. Hatzidakis m' a demand avec qui nous avons ngoci et Mme Jackson a rappel la runion qui s' est droule en prsence du secrtaire des Transports , M. Slater .
0-4 1-5 2-6 3-6 2-7 2-8 5-9 4-10 6-10 7-11 7-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-18 15-19 16-20 17-25 18-27 19-29 19-30 20-31 21-32 22-33 23-34
Ich habe mit zahlreichen Regierungsvertretern der Vereinigten Staaten verhandelt .
J' ai ngoci avec plusieurs de personnes de l' administration amricaine .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 4-9 4-10 9-11
Ich habe Sie die gesamte Zeit ber im Detail und vllig transparent informiert .
Je vous ai inform de manire ponctuelle et totalement transparente tout au long de cette priode .
0-0 2-1 1-2 12-3 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 4-10 7-11 6-13 3-14 5-15 13-16
Daher mchte ich nicht im einzelnen die Etappen darlegen , denn Sie kennen sie bestens . Die letzte war das Treffen mit Herrn Slater am vergangenen Montag .
Je ne vais pas m' tendre sur les diffrentes tapes car vous les connaissez par cur , la dernire s' est droule lundi dernier , avec M. Slater .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-6 6-7 5-8 7-9 8-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-13 14-13 16-14 15-16 17-18 19-19 18-20 23-21 24-22 26-22 25-23 21-25 22-26 23-27 27-28
Und auf der Grundlage , von der ich sprach , knnte es eine Einigung geben .
Et il est possible qu' il y ait un accord sur les bases que je vous ai nonces .
0-0 11-1 11-2 10-3 9-4 11-4 11-5 14-6 14-7 12-8 13-9 1-10 2-11 3-12 4-13 5-13 7-14 8-15 8-16 8-17 15-18
Wir werden weiter daran arbeiten .
Nous allons continuer  y travailler .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6
Deshalb , Frau Jackson , entspricht das , was die Financial Times geschrieben hat , durchaus nicht den Tatsachen .
Par consquent , Madame Jackson , ce qu' a publi le Financial Times n' est pas tout  fait exact mais n' est pas loin de la vrit .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 8-6 7-7 8-7 13-8 10-9 9-10 10-11 12-11 11-12 15-14 14-17 5-19 16-23 17-26 18-27 19-28
Ich hoffe , da wir gemeinsam diese Einigung erreichen .
J' espre que nous parviendrons tous  cet accord .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 8-4 5-5 6-7 7-8 9-9
Herr Prsident ! Wenn Sie gestatten , mchte ich ganz kurz ber die Schlufolgerungen informieren , die der Rat gestern zu diesem Thema , in das die Frage der " Hushkit " Flugzeuge eingebunden ist , gezogen hat .
J ' aimerais , si vous me le permettez , Monsieur le Prsident , rendre compte rapidement des conclusions que le Conseil a tires hier  ce sujet , qui englobe la problmatique des " hushkits " .
8-0 7-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 0-10 1-11 1-12 35-13 10-16 11-17 12-17 13-18 15-19 16-19 17-20 18-21 37-22 36-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-29 26-29 27-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-35 32-35 33-35 31-36 38-37
Wir zeigen Entschlossenheit , die Kommission zeigt Entschlossenheit und die Frau Kommissarin hat heute hier gesagt , da die Verordnung am 4. Mai in Kraft treten wird .
Et fermes , nous le sommes , la Commission est ferme , et la Commissaire a aujourd ' hui affirm que le rglement va entrer en vigueur la 4 mai .
0-0 1-1 2-1 3-2 0-3 0-4 0-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 16-20 17-20 18-21 19-22 26-23 25-24 23-25 24-26 20-27 21-28 22-29 27-30
Aber wir mssen auch Realismus zeigen und die Voraussetzungen schaffen , damit die von der Frau Kommissarin gefhrten Verhandlungen erfolgreich verlaufen .
Mais nous devons galement tre ralistes et prendre les mesures ncessaires afin que les ngociations que la Commissaire est en train de mener soient un succs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-8 8-9 8-10 9-10 11-11 10-12 11-12 12-13 18-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-20 19-22 20-23 19-24 19-25 20-25 21-26
In diesem Sinne hat der Rat gestern einstimmig die Bedingungen fr eine Flexibilitt geschaffen , die unerllich ist , um bei diesen Verhandlungen zu einer bereinkunft zu gelangen .
C ' est  ce titre que le Conseil a mis en place , hier ,  l ' unanimit , les conditions de flexibilit indispensables visant  parvenir  un accord dans le cadre de ces ngociations .
0-3 1-4 2-5 2-6 4-7 5-8 3-9 13-10 13-11 13-12 14-13 6-14 7-16 7-17 7-18 7-19 14-20 8-21 15-21 9-22 10-23 11-23 12-24 16-25 19-26 26-27 26-28 27-28 23-29 24-30 25-31 20-32 21-33 22-34 22-36 22-37 28-38
Verhandeln ist die Kunst des Kompromisses . Verhandeln ist nicht die Kunst der Ntigung .
Ngocier est l ' art du compromis , ngocier n ' est pas l ' art de l ' imposition .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-17 13-18 13-19 14-20
Es darf seitens der Vereinigten Staaten keine Ntigung geben . Aber ebenso wenig darf es eine Ntigung seitens der Europischen Union geben .
Il ne peut y avoir d ' imposition de la part des tats-Unis , mais il ne peut non plus y avoir d ' imposition de la part de l ' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 8-3 8-4 6-5 7-5 7-6 7-7 2-10 3-11 4-12 5-12 9-13 10-14 14-15 13-16 13-17 11-18 12-18 12-19 21-20 21-21 15-22 16-22 16-23 16-24 16-26 17-27 18-28 18-29 20-31 19-32 22-33
Ich bin mir sicher , da die Formel , zu der man gelangen wird , auch - und das ist wichtig - die Untersttzung dieses Parlaments haben wird , damit dieses Problem endgltig gelst werden kann .
Je suis certain que la solution qui sera trouve , bnficiera , comme il se doit , de l ' appui de ce Parlement pour pouvoir rsoudre ce problme .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 13-7 11-8 14-9 12-10 16-11 17-12 18-13 19-14 19-15 20-15 21-16 9-17 22-18 23-20 10-21 24-22 25-23 29-24 35-25 32-26 33-26 34-26 30-27 31-28 36-29
Herr Prsident ! Die Verordnung , ber die wir heute sprechen , datiert schon vom 29. April vorigen Jahres .
Monsieur le Prsident , le rglement dont il est question aujourd' hui date dj du 29 avril de l' an dernier .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 8-7 10-9 9-10 9-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-18 18-19 17-20 19-21
Das Parlament hat diese Verordnung seinerzeit einstimmig gebilligt .
 l' poque , ledit rglement avait emport l' adhsion unanime du Parlement .
5-0 5-1 5-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 6-10 7-10 0-11 1-12 8-13
Ziel dieser Verordnung war es , Vorschriften fr die Europische Union festzulegen , die bewirken sollten , da zertifizierte zivile berschall-Strahlflugzeuge auch neuen Umweltvorschriften gengen mssen .
L' objectif de ce rglement consistait  tablir des prescriptions dans l' Union europenne afin d' assurer que les avions civils supersoniques certifis soient eux aussi soumis aux nouvelles exigences environnementales .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 11-7 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 12-15 16-17 17-17 13-18 20-19 19-20 19-21 20-21 18-22 20-23 20-24 21-25 20-26 20-27 22-28 23-29 24-29 23-30 26-31
Der Verhandlungsproze zu dieser Verordnung , der sich auf Verlangen der amerikanischen Behrden anschlo , verlief langwierig und mhsam .
Mis sur pied  la requte des autorits amricaines , le processus de ngociation relatif  ce rglement s' est avr long et malais .
13-0 8-3 10-4 9-5 10-6 12-7 11-8 14-9 0-10 1-11 1-13 1-14 2-15 3-16 4-17 7-18 7-19 16-21 17-22 18-23 19-24
In diesem Zusammenhang mein Kompliment an die zustndige Kommissarin , Frau de Palacio .
 cet gard , je tiens d' ailleurs  fliciter Mme de Palacio , la commissaire responsable .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 4-9 10-10 11-11 12-12 9-13 8-14 8-15 7-16 13-17
Sie hat ihre Aufgabe ausgezeichnet gemeistert und sich energisch fr die Sache engagiert .
Celle-ci s' est acquitte de sa tche avec brio et s' est engage nergiquement dans cette affaire .
0-0 1-3 2-5 3-6 4-8 5-8 6-9 7-10 7-11 12-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17
Ich halte es fr unannehmbar , da die Brgerinnen und Brger Europas nach wie vor gefhrlichen Lrmpegeln ausgesetzt sind , die sowohl finanzielle Schden als auch Gefahren fr die Gesundheit in sich bergen .
J' estime inacceptable que les citoyens europens soient encore exposs  des niveaux de bruit nuisibles , tant sur le plan financier qu' en termes de sant .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 10-5 11-6 12-8 14-14 16-14 17-14 15-15 16-15 18-15 19-16 21-17 20-19 22-21 24-22 30-23 27-25 29-26 33-27
Deshalb wird die EVP-Fraktion geschlossen hinter unserem Entschlieungsantrag und damit also auch hinter der Politik von Frau de Palacio stehen .
C' est la raison pour laquelle le groupe PPE soutient comme un seul homme notre rsolution et , par consquent , la politique de Mme de Palacio .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-6 3-7 3-8 4-8 3-9 5-9 2-10 5-13 6-14 7-15 8-16 9-18 9-19 10-19 11-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 20-27
Im brigen appelliere ich nochmals an die Behrden der Vereinigten Staaten , unsere EU-Rechtsvorschriften ernst zu nehmen .
J' invite une fois de plus les autorits des tats-Unis  prendre au srieux notre lgislation europenne .
3-0 1-1 2-1 4-2 4-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 15-10 16-11 14-12 14-13 12-14 13-15 13-16 17-17
Mir wurde doch ein wenig bange , als ich den Ratsprsidenten sagen hrte , gestern habe man neue Bedingungen geschaffen .
J' ai effectivement prouv quelques craintes lorsque j' ai entendu le prsident du Conseil dclarer que l' on avait cr hier de nouvelles conditions .
0-0 0-1 5-2 1-3 2-3 4-3 5-3 3-4 5-4 5-5 7-6 8-7 15-8 12-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 13-15 16-16 16-17 19-19 14-20 17-22 18-23 20-24
Dann frage ich mich : was meint er nun eigentlich ?
Je me pose alors la question suivante : qu' entend-il par l ?
2-0 3-1 1-2 0-3 1-4 1-5 1-6 4-7 5-8 6-9 7-9 6-10 6-11 8-11 9-11 10-12
Es geht nur das eine oder das andere .
De deux choses l' une .
0-1 7-1 1-2 2-2 5-2 7-2 3-3 6-3 4-4 8-5
Wir lassen die Verordnung nunmehr in Kraft treten .
Nous appliquons le rglement  partir de maintenant .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-5 4-7 8-8
Sie haben auch keine Mglichkeit , sich etwas anderes auszudenken .
Il vous est impossible de trouver autre chose pour l' instant .
0-0 0-1 1-2 3-3 5-4 9-5 8-6 7-7 8-7 9-8 9-9 9-10 10-11
Das geht keinesfalls , denn die Verordnung ist angenommen .
Cela ne va absolument pas , parce que la chose a t accepte .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13
Bereits im letzten Jahr wurde ein falscher Weg ber die Gesetzgebung eingeschlagen .
L' an dernier , les choses se sont dj mal droules en ce qui concerne la lgislation .
3-0 3-1 2-2 4-2 0-8 5-9 6-9 6-10 7-10 8-10 1-11 1-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17
Htte das Europische Parlament damals den Europischen Gerichtshof angerufen , wre zu seinen Gunsten entschieden worden .
Si le Parlement europen s' tait adress  la Cour de justice europenne  l' poque , il aurait obtenu gain de cause .
0-0 1-1 3-2 2-3 10-4 11-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-11 6-12 4-13 4-14 4-15 9-16 12-17 15-19 13-20 16-23
Ich habe das Gefhl , man wolle einlenken , umlenken , und das ist jedenfalls bei diesem Dossier nicht akzeptabel .
J' ai l' impression que chacun tente de tirer la couverture  soi , ce qui est en tout cas inacceptable dans ce dossier .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-4 5-5 9-10 9-12 10-13 9-14 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 18-20 19-20 15-21 16-22 17-23 20-24
Wir mssen unserer Kommissarin den Rcken strken und die von uns selbst angenommene Gesetzgebung respektieren .
Nous devons soutenir notre commissaire et respecter la lgislation que nous avons adopte .
0-0 1-1 5-2 6-2 2-3 3-4 7-5 14-6 8-7 13-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-12 15-13
Herr Prsident ! Ich wrde ja gerne meine Rede beginnen mit dem Titel eines Shakespeare-Schauspiels " Viel Lrm um nichts " , aber leider wre das vllig unpassend .
Monsieur le Prsident , j' aimerais vraiment commencer mon intervention par le titre d' une pice de Shakespeare , " Beaucoup de bruit pour rien " , mais ce serait hlas tout  fait inadquat .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-5 5-6 9-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 14-17 15-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 25-28 24-29 23-30 26-31 26-32 26-33 27-34 28-35
Es ist ja viel Lrm um eine ganze Menge .
En effet , c' est beaucoup de bruit pour une multitude .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11
Das , worber wir heute sprechen , hat nicht sehr viel mit Gesetzgebung zu Verkehr oder Umwelt zu tun , sondern wir machen hier Gesetzgebung , die die Menschen schtzen soll .
Ce dont nous parlons aujourd' hui n' a pas grand-chose  voir avec la lgislation en matire de transport ou d' environnement ; nous laborons une lgislation qui doit protger les gens .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 4-5 8-6 7-7 8-8 9-9 10-9 17-10 18-11 19-11 11-12 12-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 20-22 21-23 22-24 23-24 23-25 24-26 25-27 26-27 30-28 29-29 27-30 28-31 31-32
Alle Wissenschaftler in der gesamten Welt , brigens auch in den USA , haben in den letzten Jahren festgestellt , da Lrm Menschen krank macht .
Les scientifiques du monde entier - aux tats-Unis aussi , d' ailleurs - ont constat , ces dernires annes , que le bruit provoque des maladies chez l' tre humain .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 5-4 9-5 9-6 10-6 11-7 8-8 6-9 7-10 7-11 12-12 13-13 18-14 14-15 15-16 16-16 16-17 17-18 19-19 20-20 21-21 21-22 23-23 24-23 22-24 23-25 23-26 22-28 22-29 25-30
Das ist etwas , was viele von uns hier auch immer im Auge haben wollen .
C' est un lment que nombre d' entre nous veulent toujours avoir  l' esprit .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 14-9 10-10 13-11 11-12 11-13 12-13 12-14 15-15
Deshalb haben wir diese Gesetzgebung gemacht .
C' est pourquoi nous avons labor cette lgislation .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 4-5 5-5 3-6 4-7 6-8
Das ist der einzige Grund .
C' est la seule raison .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Die Gesetzgebung ist in Kraft ; das haben alle heute hier gesagt , und das hat auch die Kommissarin dankenswerterweise noch einmal sehr klar herausgearbeitet .
Cette lgislation est en vigueur . Tous ici l' ont dit aujourd' hui et l' on peut se fliciter que la commissaire l' ait aussi mis trs clairement en relief une nouvelle fois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 10-7 6-8 7-9 11-10 9-11 9-12 13-13 14-14 17-20 18-20 18-21 14-22 15-23 16-24 24-25 22-26 23-27 24-28 24-29 21-30 20-31 21-31 21-32 25-33
Die letzten Male , die ich Ihnen , Frau Palacio Vallelersundi zuhren konnte , war ich sehr angetan von der sehr klaren , sehr logischen und sehr dezidierten Art und Weise , in der Sie das vorgetragen haben .
Les dernires fois que j' ai pu vous entendre , Madame Palacio Vallelersundi , j' ai t conquise par la faon trs claire , trs logique et trs dcide dont vous l' avez prsent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 12-5 12-6 6-7 11-8 7-9 8-10 9-11 10-12 13-13 15-14 14-15 14-16 16-16 17-17 27-17 18-18 19-19 28-20 29-20 30-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 31-29 34-30 35-31 37-32 36-33 38-34
Ich begre das sehr , und ich beglckwnsche Sie dazu auch .
Je m' en rjouis profondment et je vous en flicite .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 5-5 6-6 8-7 9-8 7-9 11-10
Die Gesetzgebung ist in Kraft , und deshalb habe ich mich darber gewundert , womit sich der Verkehrsministerrat gestern beschftigt hat .
Cette lgislation est en vigueur et c' est pourquoi j' ai t tonne de voir de quoi s' est occup le Conseil des ministres des Transports , hier .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 7-7 7-8 9-9 8-10 12-11 10-12 11-12 12-12 11-13 12-14 13-14 14-16 15-17 15-18 17-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-24 17-25 20-26 18-27 21-28
Er hat sich nmlich im Grunde mit nichts zu beschftigen , es sei denn , er mchte uns eine neue Gesetzgebung vorlegen .
En principe , il ne devait en effet s' occuper de rien ,  moins qu' il ne dsire nous soumettre une nouvelle lgislation .
4-0 5-1 10-2 11-3 3-6 3-7 2-8 9-9 7-11 8-13 12-14 13-14 14-15 15-15 15-16 16-18 17-19 21-20 18-21 19-22 20-23 22-24
Das will er aber offensichtlich nicht .
Cependant , il n' en a manifestement pas l' intention .
3-0 2-2 4-6 5-7 0-8 1-9 6-10
Das ist der Teil , der im April 2002 in Kraft treten wird .
C' est la partie qui entrera en vigueur en avril 2002 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 10-5 9-6 10-6 10-7 11-7 6-8 7-9 8-10 13-11
Wir mssen uns klar und einig sein : Wo wollen wir hin ?
Nous devons tre clairs et d' accord sur un point : o voulons-nous aller ?
0-0 1-1 6-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-12 11-13 12-14
Was ist das Ende des Weges ?
O cette route nous mne-t-elle ?
0-0 2-1 5-2 5-3 3-4 4-4 5-4 6-5
Dabei feilsche ich nicht um ein halbes Jahr , aber ich mchte klare Ziele haben , und wir mssen einen klaren Zeitplan haben .
En la matire , je n' ergoterai pas sur un semestre mais je voudrais disposer d' objectifs clairs et nous devons avoir un calendrier clair .
8-3 2-4 3-5 0-6 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-10 9-11 10-12 11-13 14-14 13-16 12-17 16-18 17-19 18-20 22-21 19-22 21-23 20-24 23-25
Wenn wir all dies haben , dann mchte ich , da dies im September durch die Generalversammlung der internationalen zivilen Luftfahrtorganisation ICAO geht .
Si nous disposons de tout cela , je voudrais alors que cela passe en septembre par l' Assemble gnrale de l' Organisation de l' aviation civile internationale , l' OACI .
0-0 1-1 4-2 2-4 3-5 5-6 8-7 7-8 6-9 9-10 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 17-20 20-23 20-24 19-25 18-26 21-28 21-29 23-30
Wenn das im September nchsten Jahres durchgegangen ist , haben wir immer noch gengend Zeit , die Regelung zu suspendieren .
Si c' est examin en septembre de l' anne prochaine , nous avons encore assez de temps pour suspendre le rglement .
0-0 1-1 7-2 6-3 2-4 3-5 5-7 5-8 4-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-13 13-14 13-15 14-16 18-17 19-18 16-19 17-20 20-21
Ich bin nicht bereit , mir ohne diese Bedingungen , die ich Ihnen gerade formuliert habe , eine Suspendierung anzusehen .
Je ne suis pas prte  envisager une suspension hors des conditions que je viens d' noncer .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 18-6 17-7 18-8 6-9 18-9 7-10 8-10 8-11 9-12 10-12 11-13 13-14 13-15 12-16 14-16 19-16 20-17
Das bedauere ich zutiefst .
Je juge cette affaire particulirement dsolante .
2-0 1-1 0-2 3-3 3-4 3-5 4-6
Wir brauchen die neue Norm so bald als mglich , das ist uns wichtig , und wir vermissen das Engagement der Amerikaner .
Nous devons obtenir cette nouvelle norme le plus rapidement possible , la chose est importante pour nous et c' est en fait l' engagement des Amricains qui nous fait dfaut .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 13-14 13-15 12-16 15-17 18-18 18-22 19-23 20-24 21-25 14-26 16-27 17-28 17-29 22-30
Das mchte ich hiermit klarstellen .
La situation est donc claire .
0-0 3-1 1-2 3-2 2-3 3-3 3-4 4-4 5-5
Darauf knnen wir nicht bauen , und eben das macht uns so argwhnisch .
Nous ne disposons pas de cet engagement et c' est ce qui nous rend souponneux .
2-0 3-1 4-2 3-3 6-7 7-8 8-8 7-9 8-10 9-11 10-12 9-13 11-14 12-14 13-15
So oft haben sie es uns versprochen , so oft halb zugesagt , sie wrden es tun , und dann haben sie wieder einen Rckzieher gemacht , und so weiter .
Nous l' avons aprs tout obtenu si frquemment . Ils ont dclar si souvent  demi-mot qu' ils allaient agir , pour se rtracter  nouveau , et ainsi de suite .
5-0 4-1 2-2 6-3 16-4 11-5 8-6 9-7 18-8 21-9 20-10 0-12 1-13 10-15 15-16 13-17 14-18 17-20 24-22 23-23 24-23 25-23 22-24 22-25 26-26 27-27 28-28 29-30 30-31
Nach meinem Empfinden beruht dieser Argwohn offensichtlich auf dem Widerwillen der Amerikaner , fr etwas Unausweichliches einzutreten .
Selon moi , ce climat de mfiance provient manifestement du refus des Amricains  prendre des engagements concernant l' avenir .
0-0 1-1 12-2 4-3 13-5 15-6 15-7 16-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 7-13 14-14 17-20
Erst wenn sie sich auch wirklich schriftlich dazu verpflichten , knnen wir in der Union daran mitwirken , die Situation zu entschrfen .
C' est seulement lorsqu' ils nous les fourniront par crit que nous pourrons , ici au sein de l' Union , contribuer  dbloquer la situation .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 9-10 11-11 10-12 12-16 13-17 13-18 14-19 17-20 16-21 15-22 20-22 21-23 18-24 19-25 22-26
Wir sollten die Dinge nicht auf den Kopf stellen .
Je pense que nous ne devons pas dnaturer les faits .
1-0 1-1 1-2 0-3 1-5 4-6 5-7 6-7 7-7 8-7 2-8 3-9 9-10
Gestern hatten wir eine Unterredung mit Herrn Slater , dem amerikanischen Verkehrsminister .
Hier , nous avons discut avec M. Slater , le ministre amricain des Transports .
0-0 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 11-12 11-13 12-14
Daher brauchen wir ein unmiverstndliches Zeichen , zunchst aber von ihrer Seite .
Je pense ds lors qu' il faut poser un signe clair , mais qu' il leur appartient de prendre l' initiative .
0-2 0-3 1-5 2-5 1-6 4-7 3-8 5-9 4-10 6-11 8-12 9-14 10-15 11-16 12-21
Sie mssen uns ihr Interesse an einer Lsung signalisieren , und zwar nicht irgendwo hinter verschlossenen Tren , sondern ganz offiziell und schriftlich .
C' est  eux de nous dire qu' ils veulent trouver une solution , non pas dans le cadre d' une runion ferme mais bien dans un document crit officiel .
0-0 1-1 2-5 0-7 0-8 8-9 7-10 6-11 7-11 7-12 9-13 11-14 12-14 12-15 3-17 4-18 5-19 13-22 14-22 15-22 16-22 18-23 19-24 19-25 22-27 22-28 20-29 23-30
Es darf nicht so sein , da wir zur Verschiebung einseitiger Verordnungen aufgefordert werden .
On ne peut pas demander de supprimer des rglements unilatraux .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 10-6 11-7 11-8 8-9 9-9 10-9 12-9 14-10
Ihr knftiges Engagement hngt von einer mglichen Suspendierung auf unserer Seite ab .
Leur engagement futur dpend d' un ventuel report de notre ct .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11
Sie sollten ihre Klage vor der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation , die ich im Grunde fr einen berflssigen Erpressungsversuch halte , zurckziehen .
Leur plainte dpose auprs de l' organisation de l' aviation civile internationale est en ralit une menace inutile . J' estime qu' ils doivent la retirer .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-3 7-8 7-9 7-10 6-11 11-13 12-14 14-15 16-16 15-17 16-17 8-18 10-19 17-20 17-21 18-21 0-22 1-23 5-24 19-25 20-26
Herr Hatzidakis sagte : aussetzen , Sie sprachen sich fr eine Verschiebung aus .
M. Hatzidakis a dit " retirer " , vous avez dit " ajourner " .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-12 10-12 11-12 13-14
Ich habe einen nderungsantrag eingebracht , in dem ich ganz entschieden fr das Aussetzen pldiere .
J' ai introduit un amendement afin d' utiliser effectivement le terme " retirer " .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 11-6 6-8 7-9 8-9 12-9 13-10 13-11 13-12 14-12 13-13 15-14
Wir sollten uns doch etwas schrfer uern , als wir es jetzt zu Papier gebracht haben .
 mon sens , nous avons besoin de dispositions plus tranchantes que celles actuellement couches sur papier .
11-0 9-4 15-5 5-8 5-9 1-10 2-10 3-10 4-10 5-10 6-10 7-11 8-12 12-15 13-16 14-16 16-17
Wirklich bewundernswert finde ich , da Sie , Frau Kommissarin , und offensichtlich auch der Rat im Moment den Standpunkt des Parlaments teilen .
Je trouve par contre admirable , Madame la Commissaire , que vous partagiez en ce moment la mme position que le Parlement et , de toute vidence , le Conseil .
3-0 2-1 1-2 1-3 0-4 1-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 4-10 5-10 6-11 16-13 17-14 17-15 18-16 22-17 19-18 20-20 21-21 11-22 10-23 12-25 12-26 13-27 14-28 15-29 23-30
Damit drften wir derzeit gegenber den Amerikanern die besseren Karten haben , und wir mssen alles daransetzen , damit das mglichst auch so bleibt .
Je crois que cette attitude nous assure une position plus forte par rapport aux Amricains et que nous devons tout mettre en uvre pour la conserver .
0-0 1-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 8-6 9-6 7-7 4-11 4-12 5-13 6-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 16-22 18-23 19-24 20-25 22-25 23-25 24-26
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Die amerikanische Firma Pratt & Whitney stellt sogenannte Hushkits her .
Monsieur le Prsident , chers collgues , l' entreprise amricaine Pratt and Whitney fabrique encore les fameux " Hushkits " .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 10-10 11-10 11-11 12-12 13-12 14-12 13-13 13-14 15-16 16-18 18-20
Das sind mit Schalldmpfern nachgerstete alte und zudem die Umwelt verschmutzende Flugzeuge , die vornehmlich von Entwicklungs- und osteuropischen Lndern gekauft werden .
Il s' agit de dispositifs d' insonorisation installs sur de vieux avions dclasss qui trouvent surtout acqureurs dans les pays en voie de dveloppement et d' Europe orientale .
0-0 1-1 3-4 2-5 3-6 4-6 3-7 4-8 7-9 5-10 11-11 9-12 10-12 12-13 14-15 20-16 13-18 16-20 16-21 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 18-27 19-27 22-28
Offensichtlich verfgt dieser eine Flugzeughersteller ber eine derart starke Lobby , da ihm die Clinton-Administration sklavisch folgt .
Cette socit d' aviation possde apparemment un pouvoir de lobbying tellement important que le gouvernement Clinton lui obit servilement .
2-0 4-1 1-4 0-5 6-6 8-9 9-9 7-10 8-11 10-12 11-12 13-13 14-14 14-15 12-16 15-17 15-18 16-18 17-19
Die amerikanische Regierung hat angedroht , die Concorde drfe nicht mehr in den USA landen , wenn Europa diesen Beschlu nicht rckgngig macht .
Le gouvernement amricain a notamment brandi la menace d' interdire au Concorde de se poser sur le sol des tats-Unis si cette dcision n' est pas annule .
0-0 2-1 1-2 3-3 7-4 4-5 7-5 8-5 6-6 9-9 11-15 12-16 12-18 13-19 16-20 18-21 19-22 20-23 20-25 21-26 22-26 23-27
Diese Drohung hat die 15 Verkehrsminister sowie die Europische Kommission unter Leitung von Kommissarin de Palacio derart erschreckt , da sie zu Zugestndnissen gegenber den Amerikanern bereit waren .
Les quinze ministres des Transports et la Commission europenne , sous la direction de Mme la commissaire de Palacio , taient  ce point effrays par cette menace qu' ils taient prts  faire des concessions aux Amricains .
3-0 4-1 5-2 5-3 5-4 6-5 7-6 9-7 8-8 10-10 11-11 11-12 12-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-22 16-23 16-24 17-24 17-25 0-26 1-27 18-28 19-28 20-29 27-30 26-31 21-32 22-33 22-34 22-35 23-35 24-36 25-37 28-38
Da das Parlament beim Umweltschutz zum Glck ein Mitentscheidungsrecht hat , wurden diese Konzessionen nicht gemacht .
Le Parlement possde heureusement une comptence de codcision dans le domaine de l' environnement . Voil pourquoi ces concessions n' ont pas t octroyes .
1-0 2-1 9-2 5-3 6-3 7-4 8-5 8-7 3-8 3-9 4-10 4-11 4-12 4-13 10-14 13-15 13-16 12-17 13-18 15-18 14-19 11-20 14-21 16-24
Die Europische Kommission ist insbesondere unter dem Druck des Parlaments der amerikanischen Regierung nicht weit genug entgegengekommen .
Sous la pression du Parlement , la Commission europenne n' a donc pas accord suffisamment de concessions au gouvernement amricain .
5-0 6-1 7-2 8-3 9-4 4-5 0-6 2-7 1-8 3-10 13-12 14-13 15-14 16-16 10-17 12-18 11-19 17-20
Deshalb hat die Clinton-Regierung letzte Woche beschlossen , vor der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation gegen Europa Klage einzureichen .
C' est la raison pour laquelle le gouvernement Clinton a dcid la semaine dernire de dposer plainte contre l' Europe en rapport avec l' aviation civile internationale .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-6 3-7 3-8 6-10 5-11 5-12 4-13 15-15 14-16 12-17 13-18 13-19 14-20 11-21 11-22 11-23 11-24 11-25 10-26 16-27
Damit begeht sie einen schweren Fehler .
Il s' agit l d' une grossire erreur .
0-0 1-1 3-5 4-6 5-7 6-8
Letztlich knnten die USA Europa sogar aus der Organisation werfen lassen .
Les tats-Unis souhaiteraient mme voir l' Europe expulse de cette association .
2-0 3-1 5-3 4-5 4-6 8-7 9-7 10-7 6-8 7-9 11-11
Davor aber brauchen wir uns keinesfalls zu frchten , denn dann knnen wir strenge Umweltschutzbestimmungen auf weitaus einfacherem Wege durchsetzen .
Nous ne devons cependant prouver aucune crainte  ce sujet car il nous sera alors plus ais d' instaurer des normes environnementales strictes .
3-0 4-0 5-1 2-2 1-3 16-4 17-4 18-4 19-4 17-5 7-6 17-6 6-7 5-8 9-10 10-11 12-12 15-17 13-19 20-23
Die Suppe aber wird wohl nicht so hei gegessen , wie sie gekocht wird .
La foudre ne tombe pas toutes les fois qu' il tonne .
0-0 1-1 2-1 12-3 5-4 11-6 9-8 13-9 14-11
So weit wird es nicht kommen .
Nous n' en arriverons pas  de telles extrmits .
2-3 3-3 5-3 4-4 0-7 1-8 6-9
Nach den amerikanischen Prsidentschaftswahlen drfte bei den Verhandlungen ein gemigterer Ton angeschlagen werden .
Les discussions pourront sans doute reprendre sur un ton moins agit aprs les lections prsidentielles amricaines .
6-0 7-1 9-2 9-3 9-4 9-5 9-6 8-7 10-7 10-8 9-9 9-10 0-11 1-12 3-13 3-14 2-15 13-16
Meine Fraktion kommt zu dem politischen Fazit , da Europa seine eigene Politik auf dem Gebiet der Lrmemissionen und der Umweltverschmutzung durch - neue wie alte - Flugzeuge konzipieren mu .
En guise de conclusion politique , mon groupe estime que l' Europe doit dfinir sa propre politique en ce qui concerne les nuisances sonores et la pollution environnementale causes par les avions , anciens comme nouveaux .
2-1 3-2 6-3 5-4 0-6 1-7 1-8 7-9 8-9 9-10 9-11 29-12 28-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 20-28 21-28 21-29 27-30 27-31 22-32 25-33 24-34 23-35 30-36
Ausgehend von dieser europischen Haltung mssen wir mit den Amerikanern Verhandlungen aufnehmen , vornehmlich auch mit Blick auf die im September 2001 anstehenden globalen Verhandlungen .
Nous devons ngocier jusqu' au bout la position europenne avec les Amricains , notamment dans la perspective des ngociations mondiales prvues en septembre 2001 .
6-0 5-1 10-2 11-2 9-3 2-6 4-7 3-8 7-9 8-10 9-11 12-12 13-13 14-13 17-14 18-15 16-16 24-17 24-18 23-19 22-20 19-21 20-22 21-23 25-24
Sollte dann ein Kompromi mit den USA zustande kommen , kann das Problem der " Hushkit " Flugzeuge , das untergeordnete " Hushkits " Problem , im Rahmen eines Gesamtkompromisses auch gelst werden .
Si un compromis est atteint avec les Amricains , le problme des " Hushkits " - le problme mineur des " Hushkits " - peut galement trouver une solution dans le cadre d' un compromis global .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 17-13 14-14 16-14 15-15 18-15 19-16 24-17 20-18 21-20 7-21 10-24 30-25 31-26 32-26 31-27 31-28 26-29 27-30 27-31 28-32 28-33 29-34 29-35 33-36
Herr Prsident ! In Europa wollen wir in Flughafennhe keine Lrmbelstigung mehr .
Monsieur le Prsident , nous voulons en finir avec les nuisances sonores aux abords des aroports en Europe .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 5-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-10 10-11 8-12 8-13 8-14 8-15 3-16 4-17 12-18
Das kann unter anderem mit dem Abweisen lrmintensiver Flugzeuge erreicht werden .
L' interdiction des avions bruyants constitue l' un des moyens utiliss pour atteindre cet objectif .
0-0 7-1 8-2 8-3 1-4 2-4 3-4 4-4 5-4 6-4 7-4 8-4 7-5 9-12 10-12 11-15
In Amerika nimmt das Gewinnstreben nach wie vor einen weitaus hheren Stellenwert ein als die Interessen der Menschen und ihre Umwelt .
En Amrique , raliser des bnfices passe encore loin devant l' intrt des individus et de leur biotope .
0-0 1-1 2-2 4-3 10-4 5-7 9-8 7-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14 19-16 20-17 21-18
Dieser Profit kann auch dadurch erzielt werden , indem weiterhin alte lrmintensive Flugzeuge benutzt oder indem diese Flugzeuge gebraucht an knftige Mitgliedstaaten der Europischen Union verkauft werden .
Ces bnfices peuvent notamment tre gnrs en continuant  voler avec de vieux avions bruyants , ou en vendant ces avions de seconde main aux futurs tats membres de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-5 8-6 9-11 10-12 12-13 11-14 12-14 14-16 15-17 13-18 16-19 17-20 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 22-29 24-30 23-31 27-32
Im nachhinein mssen wir feststellen , da Europa vor einem Jahr das falsche Signal an die USA gesendet hat .
Rtrospectivement , force nous est de constater que l' Europe n' a pas donn le bon signal  l' Amrique l' an dernier .
0-0 1-0 2-2 3-3 2-4 4-6 5-7 6-7 7-8 7-9 18-11 17-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 9-20 10-20 8-21 10-21 19-23
Wir waren der Ansicht , die Verschiebung der Anwendung unserer Manahmen wrde schneller zu einer bereinkunft ber weltweite Lrmschutznormen fhren .
Nous pensions que la suspension de nos mesures permettrait d' aboutir rapidement  un accord sur la limitation du bruit  l' chelle mondiale .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-3 6-4 8-4 7-5 9-6 10-7 11-8 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 2-18 18-19 19-20 17-21 17-22 17-23 20-24
Die Amerikaner hingegen dachten , wir meinten es nicht so ernst und wrden es vorlufig bei lascheren Lrmschutzbestimmungen bewenden lassen .
Par contre , les Amricains en ont conclu que ce point ne nous tenait plus particulirement  cur et que nous nous contenterions provisoirement de normes moins strictes en matire de bruit .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 2-5 3-6 7-9 8-11 9-12 11-18 12-19 13-20 13-21 15-22 16-22 17-22 18-22 19-22 14-23 20-32
Wie wir mittlerweile erkannt haben , ist ein rasches und problemloses Einvernehmen nicht in Sicht .
Entre-temps , nous avons appris combien il est difficile de parvenir  un accord rapide et simple .
2-0 5-1 1-2 4-3 3-4 10-5 6-6 6-7 12-8 13-11 7-12 11-13 8-14 9-15 10-16 14-16 15-17
Ein baldiges Entgegenkommen von amerikanischer Seite ist in diesem Wahljahr illusorisch .
En cette anne lectorale , il n' est plus l' heure d' imaginer obtenir une concession rapide de la part des Amricains .
7-0 8-1 9-2 9-3 10-5 6-6 6-7 1-10 2-11 1-12 1-13 0-14 1-15 2-15 1-16 3-17 4-18 5-19 4-20 4-21 11-22
Whrend wir um jeden Preis einen Handelskrieg vermeiden wollen , kommt er geradeswegs auf uns zu .
Mme si nous voulons viter une guerre commerciale  tout prix , l' tau de cette guerre se resserre autour de nous .
0-0 0-1 1-2 8-3 7-4 5-5 6-6 6-7 2-8 3-9 4-10 9-11 12-15 12-16 12-17 10-18 11-18 12-18 12-19 13-19 13-20 14-21 16-22
Nunmehr haben wir die Wahl , ob wir den Vereinigten Staaten nachgeben oder an unseren bereits festgelegten strengen Vorschriften festhalten wollen .
Nous sommes  prsent confronts au choix suivant : cder aux pressions des tats-Unis ou nous accrocher aux exigences svres tablies prcdemment .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-5 4-6 6-8 11-9 10-10 11-11 8-12 9-13 12-14 7-15 19-16 20-16 13-17 18-18 17-19 16-20 15-21 21-22
Es ist keine Schande , wenn die Europische Union weiterhin schrfere Normen fordert als die USA oder die ICAO weltweit .
Il n' y a rien de honteux  ce que l' Union europenne continue  poser des normes plus strictes que les tats-Unis ou l' OACI .
0-0 1-3 2-4 3-6 4-9 5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 9-14 10-15 11-16 11-17 10-18 10-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-25 20-26
Zu meinem Bedauern haben einige Leute im Vorfeld dieser Debatte erneut den Eindruck erweckt , mit den Amerikanern Einvernehmen zu erzielen sei wichtiger als der Umweltschutz .
Dans le cours de ce dbat , certains donnent  nouveau l' impression -  mon grand regret - qu' il est plus important de conclure un accord avec les Amricains que de protger l' environnement .
6-0 6-1 7-2 8-4 9-5 3-6 4-7 5-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-12 13-13 0-14 1-15 2-16 2-17 13-18 14-19 21-20 21-21 22-22 23-22 22-23 19-24 20-25 18-26 18-27 15-28 16-29 17-30 23-31 24-32 25-33 24-34 25-34 25-35 26-36
Ein dadurch hervorgerufenes Miverstndnis hindert uns hoffentlich nicht daran , bei der morgigen Abstimmung Klarheit zu schaffen .
J' espre que cette attitude ne provoquera pas de fcheux malentendu qu' il nous faudrait clarifier demain lors du vote .
6-0 6-1 6-2 7-5 1-6 2-6 8-6 7-7 2-9 3-10 2-11 6-12 5-13 14-15 12-16 10-17 12-17 11-18 12-18 13-19 17-20
Europa mu dazu bereit sein , kurzfristig mit den Amerikanern gemeinsame strenge Umweltvorschriften zu erwgen , darf sich jedoch nicht auf durch Kurzsichtigkeit bedingte Verzgerungen oder Zugestndnisse einlassen .
L' Europe doit tre prte  dlibrer avec l' Amrique au sujet de normes environnementales communes svres  court terme , sans toutefois prendre du retard ni choisir la facilit d' une vision manquant singulirement de prvoyance .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 3-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 8-10 13-12 12-13 12-14 10-15 11-16 21-17 15-20 19-21 18-22 20-24 24-25 25-26 27-27 22-31 22-32 22-33 22-34 23-34 28-37
Herr Prsident ! Ich halte es fr absolut richtig , wenn die Frau Kommissarin de Palacio die Position der Europischen Union gegenber den Vereinigten Staaten verteidigt .
Monsieur le Prsident , je pense que la commissaire , Mme De Palacio , a plus que raison de soutenir la position europenne vis--vis des tats-Unis .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 13-7 13-8 9-9 12-10 14-11 14-12 15-12 5-14 7-15 10-16 8-17 6-18 25-19 16-20 17-21 19-22 20-23 21-23 22-24 23-25 24-25 26-26
Nicht zum ersten Mal unterscheiden sich unsere Standpunkte , Rechtsvorschriften und Bestimmungen von denen der Vereinigten Staaten : Denken wir beispielsweise an gentechnisch vernderte Organismen .
Ce n' est pas la premire fois que nos avis , lgislations et rgles divergent . Pensons , par exemple aux organismes gntiquement modifis .
14-0 5-2 0-3 1-4 2-5 3-6 12-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 4-14 15-14 16-14 17-15 18-16 19-16 20-17 20-18 20-19 21-20 24-21 22-22 23-22 24-22 24-23 25-24
Wollen wir Anspruch auf unsere Souvernitt erheben , dann mu dies in smtlichen Bereichen , einschlielich des zur Diskussion stehenden , geschehen .
Si nous entendons revendiquer notre souverainet , nous devons le faire dans tous les domaines , y compris celui-ci .
6-0 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 19-18 22-19
Ob sie dazu nun genderte Nachverbrenner oder sonstige lrmmindernde Ausrstungen benutzen , ist meiner Meinung nach unwesentlich .
Peu importe si ce sont des post-combusteurs modifis ou d' autres silencieux .
5-0 5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 2-6 3-6 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 17-12
Entscheidend ist die Einhaltung der zum Schutz unserer Bevlkerung festgelegten Hchstwerte sowie ihre Durchsetzung durch die zustndigen Stellen .
Ce qui compte , c' est que les limites que nous avons fixes pour protger la sant de nos citoyens soient respectes et que les personnes comptentes les fassent respecter .
0-2 1-3 0-4 1-4 1-5 1-6 2-7 10-8 9-10 9-11 9-12 5-13 5-14 6-14 4-15 7-18 8-19 10-20 10-21 11-22 14-23 15-24 16-25 16-26 17-26 15-27 18-30
Es wre auch gar nichts anderes mglich , denn es gibt ja keinen Gesetzgebungsproze , der so schnell wre , da man im Mai noch etwas verndern knnte .
Il ne pourrait d' ailleurs en tre autrement car il n' y a vraiment aucune procdure lgislative assez rapide pour que l' on puisse encore changer quelque chose en mai .
0-0 4-1 1-2 2-4 3-5 6-6 5-7 6-7 8-8 9-9 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 16-17 17-18 19-19 19-20 20-20 21-21 21-22 27-23 24-24 26-25 25-26 25-27 22-28 23-29 28-30
Es mgen einzelne Interessen amerikanischer Firmen berhrt sein , aber die Verordnung tritt ja fr Flugzeuge , die in Drittstaaten registriert sind , erst im Jahre 2002 in Kraft .
Il se peut que les intrts particuliers de certaines firmes amricaines soient menaces mais le rglement n' entre somme toute en vigueur qu' en l' an 2002 pour les avions enregistrs dans des pays tiers .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 3-5 2-6 5-8 5-9 6-9 4-10 7-11 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 13-19 27-20 28-20 28-21 22-22 23-22 24-23 17-24 25-25 26-26 14-27 15-28 15-29 20-30 21-30 18-31 19-32 19-33 19-34 29-35
Deshalb mssen wir ein bichen auf unsere Zunge achten und unsere Formulierungen sehr sorgfltig whlen , Herr Ratsprsident !
C' est pourquoi nous devons quelque peu tenir notre langue et choisir nos formulations avec le plus grand soin , Monsieur le Prsident du Conseil .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-5 4-6 7-7 8-7 6-8 7-9 9-10 14-11 10-12 11-13 13-16 12-17 13-17 13-18 15-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-24 18-25
Ich frage mich , ob wir diese Verordnung , soweit sie Drittstaatenflugzeuge angeht , aufheben sollten .
Je me demande si nous devrions suspendre ce rglement pour ce qu' il touche aux avions des pays tiers .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 15-5 14-6 6-7 7-8 9-9 11-11 10-12 12-13 16-19
Sie ist ja gar nicht in Kraft !
Il n' est mme pas en vigueur !
0-0 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Sie steht zwar im Gesetz , aber in Kraft treten wird sie erst im Mai 2002 .
Il a certes force de loi mais il n' entrera en vigueur qu' en mai 2002 .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 6-6 11-7 12-8 12-9 7-10 8-10 8-11 9-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16
Warum sollten wir sie deshalb aufheben ?
Ds lors , pourquoi devrions-nous le suspendre ?
4-0 4-1 1-2 0-3 1-4 2-4 3-5 5-6 6-7
Wir sollten meiner Meinung nach ein Gesetzgebungsverfahren beginnen , und zwar Ende des Jahres .
 mon avis , nous devrions entamer une procdure lgislative  la fin de cette anne .
2-1 3-2 4-2 8-3 0-4 1-5 7-6 5-7 6-8 6-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16
Das war auch die Frage meiner Kollegin .
C' tait galement la question de ma collgue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8
Wir sollten den Gesetzgebungsproze nicht unter dem Stichwort " Aufhebung " , sondern unter dem Stichwort " Anpassung an die neuen , gemeinsam verabredeten Standards " beginnen .
Nous ne devrions pas entamer la procdure lgislative sous le signe de la suspension mais bien sous celui de l' adaptation aux nouvelles normes communment admises .
0-0 1-2 4-3 26-4 6-5 3-7 5-8 7-9 9-13 12-14 12-15 13-16 14-17 16-19 17-20 18-21 19-21 20-22 24-23 22-24 23-24 25-24 23-25 27-26
Insofern , glaube ich , mu Herr Slater ein bichen Butter bei die Fische tun , wie wir in Hamburg sagen .
Dans cette mesure , je pense que M. Slater doit mettre un peu d' eau dans son vin , comme on dit .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 4-6 6-7 7-8 5-9 7-10 8-11 9-12 11-15 12-16 15-18 16-19 17-20 19-21 21-22
Auf der Basis , Frau Vizeprsidentin , haben Sie weiterhin unsere volle Untersttzung !
Sur cette base , Madame la Vice-prsidente , vous conserverez tout notre appui .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13
Wir bewundern Sie , denn es gab ja aus dem Rat immer wieder Angriffe , Sie mchten bitte sofort einen Gesetzgebungsvorschlag machen und gegenber den Amerikanern klein beigeben .
Nous vous admirons car des attaques manent rgulirement du Conseil vous priant d' laborer immdiatement une proposition lgislative et de baisser pavillon devant les Amricains .
0-0 2-1 1-2 4-3 8-4 13-5 5-6 11-7 9-8 10-9 15-10 16-11 17-11 26-11 27-11 18-12 18-14 19-15 20-16 20-17 22-18 23-22 24-23 25-24 28-25
Sie haben zu Recht gesagt , die Amerikaner sind unsere Freunde , aber wir lassen uns nicht erpressen , wenn es um unseren eigenen Umweltschutz geht .
Vous avez fort justement dclar que les Amricains sont nos amis mais que nous ne nous laissons pas influencer lorsqu' il s' agit de la protection de notre environnement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-15 14-16 15-16 16-17 17-18 19-19 20-20 25-21 25-22 21-26 22-27 24-28 26-29
Bleiben Sie bei Ihrer Position , Frau Vizeprsidentin !
Tenez-vous en  votre position , Madame la Vice-prsidente .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Wir haben , wenn die Amerikaner in der Sache auf uns zugehen , also bei den Normen fr die Minderung des Lrms , durchaus die Mglichkeit , im Prinzip bermorgen das Gesetzgebungsverfahren zu beginnen .
Si les Amricains se rapprochent de nous sur ce dossier ,  savoir sur les normes de rduction du bruit , nous avons sans aucun doute la possibilit d' engager la procdure lgislative du jour au lendemain .
3-0 4-1 5-2 5-3 11-4 9-5 10-6 6-7 7-8 8-9 12-10 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 19-17 20-18 21-19 22-20 0-21 1-22 23-25 24-26 25-27 32-28 33-29 30-30 30-31 31-31 31-32 28-33 27-35 34-37
Ich wrde aber raten , die ersten Arbeitsergebnisse der Arbeitsgruppe ICAO ber Lrmschutzbestimmungen abzuwarten .
Je conseillerais cependant d' attendre les premiers rsultats du groupe de travail de l' OACI sur les dispositifs antibruit .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-18 14-19
Dann knnen wir ein gutes Gesetzgebungsverfahren beginnen , im Interesse aller Brger , weil wir globale Standards haben wollen , die strenger sind als die bisherigen !
Nous pourrons alors entamer une bonne procdure lgislative , dans l' intrt de tous les citoyens , car nous disposerons de normes mondiales plus strictes que les normes actuelles .
2-0 1-1 0-2 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-21 15-22 21-23 21-24 23-25 24-26 25-28 26-29
Dabei sollten wir jedoch jeden Handelsstreit nchtern und sachlich betrachten .
Cela tant dit , il est important de ramener chaque diffrend commercial  sa juste proportion .
0-0 1-1 3-3 2-4 1-5 5-8 4-9 5-10 6-10 5-11 9-15 10-16
Jeder von uns wrde auch nur kleinste Hinweise auf Fortschritte bei den Gesprchen mit Verkehrsminister Slater und Botschafter Morningstar begren .
Chacun d' entre nous se flicitera des lgers signes de progrs apparus  l' issue des runions avec le secrtaire d' tat Slater et l' ambassadeur Morningstar .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 7-8 8-9 9-10 10-12 11-15 12-16 13-17 15-18 15-19 15-20 15-21 14-22 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 19-26 20-27
Dabei bin ich mir des enormen Drucks , der in einem Wahljahr auf dem Kongre lastet , sehr wohl bewut .
Je dis ceci en sachant pertinemment que le congrs subit d' normes pressions durant une anne lectorale .
2-0 1-1 0-2 4-3 17-5 18-5 19-5 16-6 13-7 14-8 15-9 12-10 5-11 6-12 9-13 10-14 11-15 11-16 20-17
Das Kommissionsmitglied und einige meiner Vorredner haben die Grundzge fr potentielle Diskussionen erlutert .
La commissaire a , avec d' autres , bauch la base des discussions possibles .
0-0 1-1 5-6 2-7 6-7 3-8 4-8 5-8 6-8 8-8 10-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 13-14
Frau Roth-Behrendt hat eine Frist genannt , der ich mich anschlieen kann .
Mme Roth-Behrendt a cit un objectif auquel je me rallie .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 3-4 4-5 4-6 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10
Ich mchte noch kurz einen weiteren Punkt ansprechen . Dieser Streit zeigt nmlich , da es notwendig ist , die Diskussionen zu den zahlreichen Problemen , ber die Uneinigkeit besteht , frher und offener zu fhren .
Je veux faire une autre brve remarque , parce que ce diffrend met en lumire la ncessit de discuter plus tt et plus franchement des nombreux points de dsaccord .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 3-5 2-6 6-6 7-6 8-7 13-7 12-8 14-9 9-10 10-11 11-12 12-13 15-15 16-16 19-17 20-18 21-18 31-19 31-20 32-21 33-22 33-23 22-24 23-25 24-26 26-27 27-27 28-28 29-28 36-29
Beide Seiten mssen Lehren aus der Vergangenheit ziehen , aber ich hoffe dennoch , da wir uns auf eine Entschlieung einigen knnen , auch wenn die Zeit schon weit vorangeschritten ist .
Les deux parties ont des leons  tirer , mais j' espre vraiment que , mme  ce stade tardif , les choses pourront se rsoudre d' une manire ou d' une autre .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 3-4 5-4 3-5 4-5 4-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-12 13-13 14-13 22-14 23-15 24-16 25-17 26-18 27-19 28-19 29-19 26-20 25-21 21-23 16-24 15-27 17-30 18-31 31-33
Zudem gilt die Hushkit-Problematik weithin als erstes Beispiel dafr , wie das neue Parlament und die neue Kommission knftig mit Problemen aus dem Bereich Luftverkehr umgehen werden .
La question des hushkits est galement largement considre comme le premier cas reprsentatif de la manire dont le nouveau Parlement et la nouvelle Commission traiteront  l' avenir les questions relatives  l' aviation .
2-0 3-1 2-2 3-3 1-4 0-5 4-6 3-7 5-8 6-10 7-11 8-12 10-15 9-16 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24 18-25 18-26 18-27 19-28 20-29 23-30 21-31 22-32 24-33 27-34
Klar ist , da ICAO-Normen als Unter- und nicht als Obergrenze anzusehen sind .
Il est trs clair que les normes de l' OACI doivent tre considres comme un plancher et non comme un plafond .
0-0 1-1 0-2 0-3 2-4 3-4 4-5 4-6 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 5-13 6-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-20 13-21
Es sollte durchaus mglich und rechtens sein , sie zu berschreiten .
Il devrait tre tout  fait possible et souhaitable d' aller au-del .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 9-9 10-10 10-11 11-12
Wir haben es hier mit einer Angelegenheit von ganz entscheidender Bedeutung zu tun , geht es doch darum , wie wir mit schwierigen Entscheidungen umgehen , wie wir eine zutiefst umweltschdliche Branche etwas umweltgerechter gestalten .
Il s' agit d' un cas critique : comment faire face  des dcisions difficiles quant  savoir comment commencer  rendre un peu moins nocif un secteur profondment non durable .
0-0 1-1 14-1 2-2 3-2 14-2 15-2 16-2 17-2 4-3 5-4 6-5 18-7 19-8 20-8 11-9 12-9 21-11 23-12 23-13 22-14 24-17 25-17 26-18 27-18 34-21 32-22 32-23 33-24 33-25 28-26 31-27 29-28 30-29 35-31
Es geht darum , wie wir den Amsterdamer Vertrag mit seiner Forderung nach Integration von Umweltbelangen in alle Politikbereiche - auch die sehr schwierigen - umsetzen .
Il s' agit de savoir comment nous mettons en pratique le trait d' Amsterdam sur l' intgration du souci de durabilit dans toutes les politiques , mme les politiques trs difficiles .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 4-5 5-6 25-7 24-8 25-8 25-9 6-10 8-11 7-12 7-13 9-14 10-15 13-16 14-17 15-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-29 23-30 26-31
Ich frage mich , ob wir diesen Konflikt und diese Verhandlungen mit den USA dazu nutzen knnen , eine weitreichendere Diskussion ber eine vorausschauende globale Umweltpolitik auf dem Gebiet des Luftverkehrs allgemein anzuregen .
Je me demande si nous pouvons utiliser ce conflit et ces ngociations avec les USA pour entamer des discussions plus larges sur une politique environnementale proactive globale du transport arien en gnral .
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 16-5 15-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 19-16 18-17 19-17 20-18 19-19 19-20 21-21 22-22 25-23 25-24 23-25 24-26 29-27 29-28 30-28 30-29 31-30 31-31 33-32
Hushkits sind wichtig , aber die Lrmbelstigung ist nur ein Aspekt der von der Luftverkehrsindustrie verursachten Umweltschden .
Les hushkits sont importants , mais la pollution sonore n' est qu' un des aspects des dgts causs  l' environnement par l' industrie aronautique .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 11-15 15-15 16-16 16-17 12-21 13-22 14-23 14-24 17-25
Sie ist die am schnellsten wachsende Quelle von Treibhausgasemissionen , und wir wissen um ihren alles andere als umweltgerechten Charakter .
C' est la source d' mission de gaz  effet de serre qui crot le plus rapidement et nous savons qu' elle n' est absolument pas durable .
0-0 1-0 1-1 2-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12 3-13 4-13 3-14 4-15 4-16 10-17 11-18 12-19 17-20 13-23 18-24 19-25 20-27
Wir brauchen eine neue politische Architektur , um uns all dieser Fragen annehmen zu knnen .
Nous devons chercher une nouvelle architecture de politique pour traiter toutes ces questions .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 13-6 4-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 15-13
Herr Prsident , ich habe Probleme mit dem Zustandekommen von Verordnung 925 aus dem Jahre 1999 , auf die sich die uns vorliegende Entschlieung bezieht .
Monsieur le Prsident , la gense du rglement 925 de 1999 , auquel fait rfrence la rsolution que nous examinons , me pose quelques problmes .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 9-6 10-7 11-8 12-8 12-9 14-10 15-10 16-11 24-12 24-13 24-14 18-15 23-16 22-17 21-18 22-19 3-21 4-22 5-24 25-25
ber sie wurde im letzten Parlament ohne jede Debatte abgestimmt .
Le prcdent Parlement l' a approuv sans aucun dbat .
3-0 4-1 5-2 1-3 0-4 2-4 9-5 6-6 7-7 8-8 10-9
Das widerspricht dem Grundsatz der Nichtdiskriminierung .
C' est contraire au principe de non discrimination .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Wer hatte ein Interesse daran , da man bei diesem im Schnelldurchgang verabschiedeten Rechtsakt von bewhrten Verfahren und der Praxis der Verwendung von objektiven Leistungskriterien fr Umweltstandards abwich ?
Dans l' intrt de qui ce texte lgislatif express s' est-il dparti des procdures ayant fait leurs preuves et de la pratique consistant  utiliser des critres de performance objectifs pour les normes environnementales ?
8-0 2-1 3-1 3-2 4-2 0-4 9-5 11-8 11-9 11-10 11-11 12-11 13-11 15-11 14-12 16-13 17-18 20-19 18-20 19-21 21-24 22-27 24-28 23-29 25-30 26-31 26-32 26-33 28-34
Dieser Rechtsakt greift den Airbus-Vorschlag auf , der auf einer von Airbus vom 29. September bis 1. Oktober 1997 in Toulouse durchgefhrten Tagung unterbreitet wurde , und stellt damit praktisch einen von der Wirtschaft gesponserten Rechtsakt dar .
Cette lgislation met  plat la proposition faite par Airbus lors d' une runion organise par Airbus  Toulouse les 29 et 30 septembre et le 1er octobre 1997 , une lgislation issue d' un parrainage commercial efficace .
0-0 1-1 4-2 5-3 7-5 23-6 24-7 2-9 8-11 9-12 22-13 10-15 12-15 11-16 19-17 19-18 20-18 21-19 13-20 26-21 14-23 15-24 32-25 16-26 17-27 18-28 27-29 30-30 35-31 34-32 31-33 37-38
Ja , Herr Prsident , 20 % unserer Bevlkerung sind einer Lrmbelstigung ausgesetzt , und 0,01 % davon stammt von Flugzeugen .
Oui , Monsieur le Prsident , la pollution sonore affecte 20 % de notre population , et 0,01 % provient des aronefs .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 10-6 11-7 12-9 5-10 6-11 7-13 8-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20 20-21 21-22
Ich befrworte voll und ganz die fr den Schutz der Gesundheit und Lebensqualitt unserer Brger erforderlichen Standards .
Je soutiens nergiquement les normes ncessaires  la protection de la sant et de la qualit de vie de nos concitoyens .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-2 5-3 16-4 15-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 12-14 12-15 12-16 12-17 13-19 14-20 17-21
Umweltrechtsvorschriften auf der Grundlage von Konstruktionskriterien , das behaupte ich jetzt einmal , hat es noch nicht gegeben und das aus gutem Grund .
Une lgislation environnementale base sur des critres de conception est sans prcdent , chers collgues , et  bon droit .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 4-5 3-6 2-7 5-8 13-9 7-10 11-11 12-12 6-15 18-16 20-17 21-18 22-19 23-20
Hier geht es nicht um Amerika , Europa , China oder den Mars , gerecht ist nur , was weltweit gilt .
Peu me chaut qu' il s' agisse de l' Amrique , de l' Europe , de la Chine ou de Mars : qui dit mondial dit quitable .
12-0 12-1 12-2 13-3 16-3 2-4 1-5 4-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-12 7-13 8-14 9-16 9-17 10-18 17-21 18-22 19-24 14-26 21-27
Vor allem sollte die Verordnung den wichtigen Umweltzielen , die sie angeblich verfolgt , bestmglich dienen .
Il devrait avant toute chose servir les importants objectifs environnementaux qu' il prtend atteindre .
2-0 2-1 0-2 1-2 1-3 3-3 4-4 4-5 15-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-10 9-11 10-11 11-12 12-12 16-14
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , meiner Ansicht nach hat sich Frau Doyle nicht mit der Vorgeschichte dieser Frage beschftigt , denn wir haben diese Angelegenheit mehrmals in diesem Haus errtert .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je crois que Mme Doyle n ' a pas examin la gense de cette ralit , car nous avons dbattu  plusieurs reprises de ce dossier dans cette Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 9-9 13-10 14-11 15-12 12-13 11-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-20 18-21 22-22 23-23 24-24 25-25 32-26 28-27 28-28 28-29 26-31 27-32 29-33 30-34 31-35 33-36
Nein , es gibt Tausende von Einwohnern , die am Rande von Flughfen wohnen und unter betrchtlichen Lrmbelstigungen leiden .
Non , il y a des milliers d ' habitants qui vivent aux abords des aroports et qui subissent des nuisances considrables .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-10 13-11 8-12 9-13 10-13 11-14 12-14 12-15 14-16 18-18 17-20 16-21 19-22
Ohne Zweifel werden diese angesichts der derzeitigen Lage und nach dem Stand der internationalen Gesetzgebung durch die Verordnung so gut wie mglich geschtzt .
Il est clair que le rglement les protge au mieux en l ' tat actuel des choses et en l ' tat de la lgislation internationale .
0-2 1-2 15-3 16-4 17-5 3-6 4-7 21-7 22-7 4-8 19-9 18-10 6-14 5-15 6-16 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 11-21 12-23 14-24 13-25 23-26
Daher wird sich auch in der amerikanischen ffentlichkeit erst dann wirklich etwas bewegen , wenn wir sie als Europer gemeinsam warnen .
Donc , l ' opinion amricaine ne bougera , elle aussi , massivement , que si nous l ' alertons en temps qu ' Europens .
0-0 1-1 5-2 7-4 6-5 8-6 12-7 2-9 3-10 4-12 13-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-19 18-19 19-19 20-19 20-20 19-21 21-25
Ich bedauere , da dieser Aufschub um ein Jahr auf unsere Partner eventuell den Eindruck gemacht hat , als sei unsere Position nicht ganz so eindeutig .
Je regrette que cette anne de report ait pu tre comprise par nos partenaires comme dnotant une certaine fragilit de notre position .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 8-4 5-6 16-7 9-11 10-12 11-13 18-14 19-15 7-16 6-19 20-20 21-21 26-22
Deshalb erlaube ich mir , Ihnen , Frau Kommissarin , Herr Ratsvertreter , zu sagen , da wir groen Wert auf Entschlossenheit im Rahmen der Verhandlungen legen .
C ' est pourquoi je me permets de vous dire , Madame la Commissaire , Monsieur le Reprsentant du Conseil , que nous tenons  cette fermet dans la ngociation .
0-0 2-4 1-5 3-5 1-6 4-7 5-8 13-9 14-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 11-19 12-20 15-20 16-21 17-22 18-23 19-23 20-24 21-26 22-27 23-27 24-28 25-29 27-30
Es gibt keinen Grund , die Verordnung auszusetzen .
Il n ' y a aucune raison de suspendre la rglementation .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 7-8 5-9 6-10 8-11
Sie knnte bestenfalls berarbeitet werden , doch nur unter einer einzigen Voraussetzung , nmlich da durch ein internationales Abkommen die Situation verbessert und die Schaffung eines Rahmengesamtabkommens ermglicht wird .
Nous pouvons , au mieux , la rviser et nous ne pouvons le faire que dans un seul cas : celui o un accord international permet d ' amliorer la situation et d' laborer un accord-cadre d ' ensemble .
0-0 2-3 1-4 2-4 2-5 3-6 3-7 4-7 5-8 6-8 6-9 7-10 7-14 8-15 9-16 10-17 10-18 11-18 13-19 13-20 14-21 16-22 18-23 17-24 27-25 28-25 27-26 26-27 21-28 19-29 20-30 22-31 23-32 24-32 24-33 25-34 26-35 25-36 26-37 26-38 29-39
Rahmengesamtabkommen soll natrlich nicht Verwsserung bedeuten , denn ich hatte so meine Bedenken bei den Ausfhrungen des Rates .
Cadre d ' ensemble ne veut pas dire " noyer le poisson " , car j ' ai eu quelques incertitudes en entendant le Conseil .
1-5 3-6 5-7 0-8 0-9 14-10 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 9-18 12-19 13-21 15-22 16-23 17-24 18-25
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Wie Sie wissen , lebe ich in Bilbao , einer Stadt des Baskenlands , die wie andere europische Stdte eine hohe Bevlkerungsdichte aufweist .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , comme vous le savez , je vis  Bilbao , une ville du Pays basque qui , comme d' autres villes europennes , est fortement peuple .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-23 21-25 22-26 22-27 24-28 23-29 25-31 25-32 26-33 27-33 28-33 29-34
Unser Flughafen liegt ganz in der Nhe der Wohngebiete , und wie 20 % der europischen Brger leiden wir unter einer Fluglrmbelastung , die Gesundheitsexperten fr untragbar halten .
Notre aroport est situ tout prs des habitations et , comme 20 % des citoyens europens , nous souffrons ,  cause des avions , de niveaux de bruit que les experts en matire de sant qualifient d' inacceptables .
0-0 1-1 2-2 3-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 12-11 13-12 14-13 16-14 15-15 19-16 18-17 17-18 4-20 21-21 21-22 21-23 22-24 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 24-33 20-34 24-35 24-36 25-37 26-38 28-39
Ich denke , wir drfen nicht inflexibel sein , wir mssen eine Gelegenheit zum Dialog und zur Verstndigung einrumen , aber im Gegenzug mssen die Vereinigten Staaten einwilligen , bestimmte Positionen mitzutragen .
Je pense que nous ne devons pas tre inflexibles , nous devons donner une chance au dialogue et  l' entente , mais il faut pour cela que les tats-Unis consentent  assumer certaines positions .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 24-28 25-29 26-29 27-30 28-31 27-32 29-33 30-34 32-35
Nur unter diesen Bedingungen knnten wir eine Verschiebung unserer Verordnung fr die Drittlnder akzeptieren .
Ce n' est que dans ces conditions que nous pourrions accepter de reporter notre rglement pour les pays tiers .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 5-8 4-9 13-10 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 14-19
Herr Prsident ! Soeben hat die britische Abgeordnete mit der Redezeit von Herrn Bowe gesprochen .
Monsieur le Prsident , une parlementaire britannique vient de s' exprimer pendant le temps de parole de M. Bowe .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 7-5 6-6 3-7 4-7 8-8 10-10 10-11 9-12 10-13 10-14 11-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-18 15-19
Ich denke , Herr Blokland , das htten Sie auch machen knnen , ohne es dem Parlament extra anzukndigen , na ja , macht nichts .
Je pense , M. Blokland , que vous auriez pu le faire sans devoir l' annoncer au Parlement , mais peu importe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-6 8-7 7-8 7-9 6-10 10-11 13-12 14-13 14-14 15-14 17-15 18-15 15-16 16-17 19-18 23-21 24-21 25-22
Herr Prsident , ebenso wie die meisten meiner Vorredner sehe ich absolut keinen Grund fr eine sofortige Suspendierung oder dringende Suspendierung der Hushkit-Regelungen .
Monsieur le Prsident ,  l' instar de la plupart des autres intervenants , je ne vois absolument aucune raison pour procder  une quelconque suspension immdiate ou urgente des rglementations relatives aux hushkits .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 6-10 8-11 7-12 8-12 9-13 10-14 9-15 9-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-23 17-25 16-26 18-27 19-28 21-29 22-30 22-31 22-32 22-33 23-34
Es gibt Verordnungen , und wir haben sie erlassen .
Il y a des rglementations , nous les mettons en uvre .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11
Ich war bei der ersten Lesung hier im Parlament von Straburg dabei .
J' tais prsent lors de la premire lecture devant le Parlement de Strasbourg .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13
Es waren nicht sehr viele von uns da , wesentlich weniger als heute , als wir diese Verordnungen erstmals einfhrten .
Nous n' tions alors pas trs nombreux , beaucoup moins nombreux que nous ne le sommes aujourd' hui , lorsque ces rglementations ont t prsentes pour la premire fois .
0-0 2-1 1-2 6-2 7-3 2-4 3-5 4-6 8-7 9-8 10-9 5-11 11-14 15-15 12-16 12-17 13-18 14-19 16-20 17-21 19-22 19-23 19-24 18-25 18-26 18-27 18-28 19-28 20-29
Das sind gute Verordnungen , die ntzlich sein werden und von denen die Brger in Europa profitieren werden .
Ce sont de bonnes rglementations . Elles vont s' avrer utiles et auront des effets bnfiques pour les citoyens europens .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 6-9 7-9 6-10 9-11 17-12 10-13 11-14 16-15 14-16 12-17 13-18 15-19 18-20
Das bedeutet jedoch nicht , da man nicht verhandeln sollte .
Cela ne signifie cependant pas que vous ne devez pas ngocier .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 6-8 7-9 8-10 10-11
Zusammen mit einigen meiner Kollegen hatte ich gestern die Mglichkeit , mich mit Verkehrsminister Slater zu unterhalten .
J' ai eu la chance , ainsi que certains de mes collgues , de pouvoir m' entretenir hier avec le sous-secrtaire Slater .
6-0 5-1 5-2 8-3 9-4 0-5 0-6 1-6 1-7 2-8 3-10 4-11 10-12 11-15 15-16 7-17 12-18 14-19 14-20 13-21 14-21 16-21 17-22
Die Leute machen einen ganz vernnftigen Eindruck und sind durchaus bereit , vernnftig ber eine bessere , langfristige Lsung zu sprechen .
Il me semble qu' il y a l des gens raisonnables qui sont prts  discuter raisonnablement avec vous d' une meilleure solution  long terme .
0-0 6-1 6-2 6-3 6-4 7-4 3-5 4-6 2-7 1-8 1-9 5-10 8-12 9-13 10-13 10-14 11-14 19-15 20-15 12-16 13-17 13-19 14-20 15-21 18-22 17-23 17-24 17-25 21-26
Wir wissen , da es bessere , langfristige Lsungen gibt , weil wir wissen , da unsere Verordnung nur in Europa gilt .
Nous savons qu' il existe de meilleures solutions  long terme parce que nous savons que notre rglement ne s' applique qu'  l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 5-6 8-7 7-8 7-9 7-10 11-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 21-19 21-20 18-21 19-22 20-23 20-24 22-25
Obwohl sie in nicht allzu ferner Zukunft mglicherweise auf Drittlnder ausstrahlen wird , fehlt die weltweite Wirkung .
Quoiqu' il puisse avoir un certain effet d' entranement sur les pays tiers dans un avenir pas trop lointain , nous n' avons pas d' effet au niveau mondial .
0-0 1-1 7-8 10-8 8-9 9-10 9-11 9-12 2-13 6-15 3-16 4-17 5-18 12-19 13-20 14-20 13-21 13-22 13-23 16-24 16-25 14-26 15-27 15-28 17-29
Ihr Ziel , Frau Palacio , ist diese weltweite Wirkung .
Votre objectif , Madame Palacio , consiste  obtenir cet effet au niveau mondial .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-9 9-10 8-11 8-12 8-13 10-14
Es geht hier nicht nur um die Festlegung von Beschrnkungen und Lrmpegeln , sondern auch um einen Zeitplan fr deren Umsetzung , mit dem wir in diesem Parlament einverstanden und zufrieden sind .
Il ne s' agit pas seulement de se mettre d' accord sur les contrles et les niveaux , mais aussi sur un calendrier de mise en uvre ; c' est cela qui satisfera et rjouira notre Parlement .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-11 6-12 11-13 10-14 8-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24 20-25 19-26 20-26 21-27 31-29 22-31 30-32 29-33 11-34 28-34 26-35 27-36 32-37
Das ist das Mandat , das wir Ihnen heute erteilen , und wir hoffen , Sie bald mit einem entsprechenden Ergebnis hier wieder begren zu knnen .
Voil le mandat que nous vous confions aujourd' hui . C' est cela que nous voudrions vous voir nous ramener un jour ou l' autre .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 7-5 9-6 8-7 8-8 11-9 5-12 10-13 12-14 13-15 15-16 24-17 23-18 18-20 16-21 21-23 22-24 26-25
Doch bis dahin sollten Sie die Regelungen so durch- und umsetzen , wie wir es von Ihnen erwarten .
Cependant , dans l' intervalle , mettez en uvre et faites respecter les rglementations comme nous attendons qu' elles soient mises en uvre et respectes .
0-0 2-1 4-3 1-4 8-6 7-7 8-8 9-9 8-10 8-11 5-12 6-13 12-14 13-15 17-16 17-17 16-18 10-21 11-23 18-25
Sie brauchen sie gar nicht zurckzuziehen , sie brauchen sie nicht aufzuheben , sie brauchen nur dafr zu sorgen , da sie nicht auf der Tagesordnung fr die nchste Beratung steht .
Ils ne doivent pas la retirer , ils ne doivent pas la supprimer , ils doivent simplement faire en sorte qu' elle ne soit pas  l' ordre du jour de la prochaine runion .
0-0 3-1 1-2 4-3 2-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-8 8-9 11-9 10-10 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 16-18 18-19 19-20 20-20 21-21 22-22 22-24 23-25 24-26 25-27 25-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 31-34
Schlagen Sie ihnen das vor , Frau Palacio .
Suggrez-leur cela , Madame Palacio .
0-0 1-0 2-0 4-0 3-1 5-2 6-3 7-4 8-5
Leiten Sie die Verhandlungen ein und kommen Sie dann mit einem vernnftigen Kompromi zu uns zurck .
Entamez les ngociations et revenez-nous ensuite avec un compromis raisonnable .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 6-4 8-5 9-6 10-7 12-8 11-9 16-10
Herr Prsident !
Monsieur le Prsident , la chose est claire : tout le monde a droit au silence .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-13 2-14 2-15 2-16
Zweifellos hat jedermann Anspruch auf Ruhe , sie ist fr die Volksgesundheit unabdingbar .
Ce droit revt une importance capitale pour la sant publique .
7-0 3-1 4-1 0-2 1-2 2-2 5-2 5-3 12-4 12-5 9-6 10-7 11-8 11-9 13-10
Darauf hat Kollegin Roth-Behrendt ganz zu Recht hingewiesen .
Notre collgue Roth-Behrendt l' a soulign  juste titre .
2-0 2-1 3-2 4-2 1-4 0-5 7-5 5-6 5-7 6-7 6-8 8-9
Die Lrmbelstigung durch Flugzeuge ist ein wichtiges politisches Thema , auch in meinem flmischen Wahlkreis .
La problmatique des nuisances sonores des avions est un thme politique essentiel , y compris dans ma circonscription en Flandre .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 8-9 7-10 6-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-19 15-20
Wir haben unter anderem gegen erhebliche Probleme und insbesondere gegen laute Flugzeuge anzukmpfen , die den Flughafen von Ostende anfliegen .
Nous devons entre autres faire face  de graves problmes et aux avions particulirement bruyants qui desservent l' aroport d' Ostende .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-13 9-14 10-14 11-14 13-15 14-15 12-16 15-17 16-17 16-18 17-19 18-20 19-20 20-21
Die Probleme mit den lauten Nachtflgen in Zaventem berhren unsere Bevlkerung ebenso .
Les problmes lis aux vols de nuit bruyants  Zaventem inquitent aussi notre population .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 7-10 11-11 9-12 10-13 12-14
In dieser Aussprache mchte ich vier Punkte herausheben .
Je voudrais attirer l' attention sur quatre points dans ce dbat .
4-0 3-1 5-6 6-7 7-7 0-8 1-9 2-10 8-11
Erstens mssen wir uns weltweit um strengere Lrmschutznormen fr Flugzeuge bemhen .
Premirement , l' tablissement de normes de bruit plus strictes applicables aux avions doit se faire au niveau international .
0-0 0-1 2-2 5-4 7-5 8-6 7-7 6-8 6-9 7-10 9-11 9-12 1-13 3-14 10-15 4-18 11-19
Zweitens sind die lrmintensivsten Flugzeuge schrittweise verstrkt auszusondern .
Deuximement , il convient de faire avancer la mise hors service progressive des avions les plus bruyants .
0-0 0-1 1-3 5-11 4-12 4-13 2-14 3-15 3-16 6-16 7-16 8-17
Drittens mu unsere eigene Verordnung Nr. 925 / 1999 ber lrmdmmend nachgerstete Flugzeuge unbedingt in Kraft treten .
Troisimement , notre propre rglement 925 / 1999 relatif aux avions quips de systmes d' insonorisation doit tre appliqu dans son intgralit .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-15 1-16 1-17 14-19 15-20 17-22
Im Grunde ist es schndlich , da diese Verordnung auf Drngen der Amerikaner um ein Jahr verschoben wurde .
Il est tout  fait scandaleux en soi que les pressions amricaines aient provoqu un an de report .
3-0 2-1 3-2 0-3 3-4 4-5 9-6 4-7 5-8 6-8 7-9 10-10 12-11 8-13 14-14 15-15 11-16 16-17 18-18
Richtig finde ich , da das Europische Parlament hier seine Zhne gezeigt hat .
Le Parlement europen a bien fait de montrer les dents  ce propos .
5-0 7-1 6-2 12-3 0-4 3-5 10-7 9-8 9-9 10-9 11-9 8-10 8-11 8-12 13-13
Ich begre die Position von Frau Palacio und das Inkrafttreten der Verordnung am 4. Mai .
Je suis pour ma part satisfait de la prise de position adopte par Mme de Palacio et de l' entre en vigueur du rglement pour le 4 mai .
0-0 1-1 2-7 3-8 4-9 3-10 3-11 4-12 5-13 4-14 6-15 7-16 8-18 9-19 9-20 9-21 10-22 11-23 12-24 12-25 13-26 14-27 15-28
Das ist ganz richtig so .
C' est une bonne chose .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5
Viertens schliee ich mich den Ausfhrungen des Kollegen Sterckx zum gegenseitigen Mitrauen zwischen den Vereinigten Staaten und der Europischen Union an .
Quatrimement , je soutiens l' analyse ralise par mon collgue Sterckx concernant la mfiance rciproque entre les tats-Unis et l' Union europenne .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 11-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 21-22
Kollege De Roo hat zu Recht auf den verhngnisvollen Einflu der Firma Pratt & Whitney hingewiesen .
Notre collgue De Roo a fort justement soulign l' influence nfaste de l' entreprise Pratt and Whitney .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-12 11-13 11-14 12-14 12-15 13-16 14-16 15-16 16-17
Nunmehr sind ganz offensichtlich die Amerikaner am Zuge .
De toute vidence , la balle se trouve  prsent dans le camp amricain .
2-1 3-2 1-3 4-4 7-5 7-6 7-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 5-13 8-14
Sie mssen ihre nach Artikel 84 der ICAO eingereichte Klage zurckziehen .
Les tats-Unis doivent retirer la plainte dpose en vertu de l' article 84 de l' OACI .
0-0 1-2 2-3 10-3 2-4 9-5 8-6 9-6 3-7 3-8 4-10 4-11 5-12 6-13 6-14 7-15 11-16
Ich untersttze den Entschlieungsantrag , der morgen zur Abstimmung steht , und freue mich ber die nunmehr konstruktive Haltung der Frau Kommissarin .
Je soutiens la rsolution qui sera soumise au vote demain et je suis trs heureux de l' attitude constructive tmoigne par Mme la Commissaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 9-5 8-6 9-6 7-7 8-8 6-9 11-10 13-11 12-12 12-13 12-14 13-14 14-15 15-16 18-17 17-18 16-19 17-19 19-20 20-21 19-22 21-23 22-24
Herr Prsident ! Vor allem mchte ich fr Ihre Beitrge , meine Damen und Herren , und ganz besonders den des Verkehrsministers Portugals und amtierenden Ratsprsidenten Dank sagen .
Monsieur le Prsident , je tiens avant tout  remercier tous les dputs pour leur intervention , en particulier le ministre des Transports du Portugal , prsident en exercice du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 5-5 3-6 4-7 26-9 27-9 11-12 7-13 8-14 9-15 10-16 15-16 16-17 17-17 17-18 18-18 19-19 20-19 21-20 21-21 21-22 20-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-28 25-29 25-30 28-31
Gestern diskutierten wir ber diese Angelegenheit , und ich erfuhr seitens des Rates volle Untersttzung , wofr ich ffentlich danken mchte .
Nous avons dbattu de ce sujet hier et le Conseil m' a donn un soutien total , ce pourquoi je tiens  le remercier publiquement .
2-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 0-6 7-7 11-8 12-9 9-10 14-13 14-14 13-15 15-16 16-17 16-18 17-19 20-20 20-21 19-23 18-24 21-25
Es mu vllige Klarheit darber herrschen , da es nicht unsere Absicht sein darf , uns mit der " Hushkits " Verordnung , mit der Verordnung ber die Schalldmpfer , zu begngen .
Mesdames et Messieurs , il doit tre clair dans votre esprit que notre objectif ne doit pas tre de nous conformer au rglement " Hushkits " , au rglement sur les silencieux .
29-3 0-4 1-5 1-6 3-7 5-8 6-11 7-11 10-12 11-13 8-14 13-15 9-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-21 21-22 18-23 19-24 20-25 22-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 31-31 32-32
Die Verordnung ber die Schalldmpfer bedeutet lediglich , die Lrmpegel des Jahres 1978 zu realisieren , und wir schreiben das Jahr 2000 .
Le rglement sur les silencieux n' a d' autre objectif que de rendre effectifs les niveaux de bruit de 1978 et nous sommes en l' an 2000 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 6-10 8-14 9-15 13-16 9-17 10-18 11-19 12-19 16-20 17-21 18-22 19-23 19-24 20-25 21-26 22-27
Wir mssen darber hinausgehen .
Nous devons aller plus loin .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4 4-5
Wir mssen in der ICAO ein Abkommen erreichen , und eine unabdingbare Voraussetzung dafr ist die Untersttzung der Vereinigten Staaten und ihre Mitwirkung .
Nous devons parvenir  un accord au sein de l' OACI et pour cela , il faut absolument bnficier du soutien et de la collaboration des tats-Unis .
0-0 1-1 7-2 5-4 6-5 2-7 3-8 3-9 4-9 4-10 9-11 10-13 8-14 13-15 14-16 11-17 15-19 16-20 20-21 21-23 22-24 17-25 18-26 19-26 23-27
Wir mssen nicht nur mit den Vereinigten Staaten zusammenarbeiten , aber auch und vor allem mit ihnen .
Il faut collaborer non seulement avec les tats-Unis mais galement et surtout avec les tats-Unis .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-11 15-12 16-13 17-15
Natrlich behindern die bestehenden Spannungen und Kontroversen um " Hushkits " ein solches Vorgehen .
videmment , les tensions et les confrontations qui existent autour de l' affaire " Hushkits " gnent ce type d' actions .
0-0 0-1 4-2 4-3 5-4 6-7 3-8 7-10 2-11 9-12 8-13 9-14 10-15 9-16 11-17 12-17 12-18 13-19 13-20 14-21
Deshalb sollte eine Einigung angestrebt werden , durch welche die derzeit bestehende Konfrontation berwunden wird .
C' est pourquoi il faut tenter de parvenir  un accord qui contribue  rsoudre la situation d' affrontement que nous connaissons actuellement .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 4-5 2-9 3-10 5-14 11-18 12-18 13-18 6-19 7-19 8-19 9-20 10-21 10-22 15-23
Ich mchte ganz deutlich machen , da die Verordnung ber die Schalldmpfer am 4. Mai fr die europischen Luftfahrtgesellschaften in Kraft tritt .
Je tiens  ce qu' il soit bien clair que le rglement sur les silencieux entrera en vigueur pour les compagnies ariennes europennes le 4 mai .
0-0 1-1 2-2 3-5 3-6 3-7 3-8 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 20-15 19-16 20-16 20-17 21-17 15-18 16-19 18-20 18-21 17-22 18-22 12-23 13-24 14-25 22-26
Darber braucht nicht mehr gesprochen zu werden .
Sur ce point , il n' y a rien  ajouter .
0-0 0-1 0-2 1-2 1-4 2-5 6-6 3-8 5-9 4-10 7-11
Die Verordnung tritt fr die europischen Gesellschaften am 4. Mai in Kraft .
Le rglement entrera en vigueur le 4 mai pour les compagnies europennes .
0-0 1-1 2-2 10-3 11-3 11-4 7-5 8-6 9-7 3-8 4-9 6-10 5-11 12-12
Damit mchte ich schlieen . Vielen Dank , Herr Prsident .
Je n' ai rien  ajouter et je vous remercie , Monsieur le Prsident .
2-0 1-2 0-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14
Ich mchte meinen Dank fr Ihre Untersttzung , meine Damen und Herren , sowie den Dank an den amtierenden Ratsprsidenten fr Verkehr sowie an den Rat " Verkehr " insgesamt fr die gestern erhaltene Antwort erneuern .
Je tiens  remercier  nouveau les dputs pour leur soutien et le prsident en exercice du Conseil " transports " et le Conseil " transports " dans son ensemble pour la rponse qu' ils m' ont fournie hier .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 15-3 16-4 35-5 14-6 8-7 9-7 10-7 11-7 4-8 5-9 6-10 13-11 17-12 18-13 18-14 18-15 19-15 19-16 20-16 19-17 21-19 22-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 29-28 29-29 30-30 31-31 34-32 34-33 33-34 33-35 33-36 33-37 32-38 36-39
Vom Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik habe ich einen Entschlieungsantrag gem Artikel 42 Absatz 5 der Geschftsordnung erhalten .
J' ai reu une proposition de rsolution de la commission de l' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs conformment  l' article 42 ( 5 ) du rglement .
9-0 8-1 19-2 10-3 11-4 11-6 0-7 0-8 1-9 2-10 3-11 3-12 4-13 5-15 5-16 5-17 6-18 7-19 7-20 7-21 7-22 7-23 12-24 12-25 13-26 13-27 14-28 15-29 16-30 15-31 17-32 18-33 20-34
Die Aussprache ist geschlossen .
La discussion commune est close .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Die Abstimmung findet morgen statt .
Le vote aura lieu demain .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-3 3-4 5-5
Mittelmeerpolitik
Politique mditerranenne
0-0 0-1
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber zwlf mndliche Anfragen zur Mittelmeerpolitik , eingereicht von den Abgeordneten :
L' ordre du jour appelle , en discussion commune , douze questions orales sur la politique mditerranenne , poses par les dputs suivants :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-6 6-7 5-8 8-10 10-11 9-12 10-12 11-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 7-22 18-23
Napoletano , Sakellariou , Obiols i Germ und Nar im Namen der PSE-Fraktion an den Rat ( B5-0015 / 2000 ) ;
B5-0015 / 00 des dputs Napoletano , Sakellariou , Obiols i Germa , Nair , au nom du groupe PSE , au Conseil ;
17-0 18-1 19-2 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 12-20 13-21 14-21 15-22 21-23
Napoletano , Sakellariou , Obiols i Germ und Nar im Namen der PSE-Fraktion an die Kommission ( B5-0016 / 2000 ) ;
B5-0016 / 00 des dputs Napoletano , Sakellariou , Obiols i Germa et Nair , au nom du groupe PSE ,  la Commission ;
17-0 18-1 19-2 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 21-24
Rutelli im Namen der ELDR-Fraktion an den Rat ( B5-0202 / 2000 ) ;
B5-0202 / 00 du dput Rutelli , au nom du groupe ELDR , au Conseil ;
8-0 9-0 10-1 11-2 12-4 0-5 1-7 2-8 3-9 4-10 4-11 4-12 5-13 6-13 7-14 13-15
Rutelli im Namen der ELDR-Fraktion an die Kommission ( B5-0203 / 2000 ) ;
B5-0203 / 00 du dput Rutelli , au nom du groupe ELDR ,  la Commission ;
8-0 9-0 10-1 11-2 0-4 0-5 1-7 2-8 3-9 4-10 4-11 4-12 5-13 6-14 7-15 13-16
Morgantini im Namen der GUE / NGL-Fraktion an den Rat ( B5-0204 / 2000 ) ;
B5-0204 / 00 du dput Morgantini , au nom du groupe GUE / NGL , au Conseil ;
10-0 11-0 12-1 11-2 13-2 11-3 11-4 0-5 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 5-12 6-13 6-14 7-15 8-15 9-16 15-17
Morgantini im Namen der GUE / NGL-Fraktion an die Kommission ( B5-0205 / 2000 ) ;
B5-0205 / 00 du dput Morgantini , au nom du groupe GUE / NGL ,  la Commission ;
10-0 11-0 12-1 11-2 13-2 11-3 11-4 0-5 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 5-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 15-18
Queir und Muscardini im Namen der UEN-Fraktion an den Rat ( B5-0210 / 2000 ) ;
B5-0210 / 00 des dputs Queir et Muscardini , au nom du groupe UEN , au Conseil ;
10-0 11-0 12-1 13-2 14-4 0-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-15 9-16 15-17
Queir und Muscardini im Namen der UEN-Fraktion an die Kommission ( B5-0211 / 2000 ) ;
B5-0211 / 00 des dputs Queir et Muscardini , au nom du groupe UEN ,  la Commission ;
10-0 11-0 12-1 13-2 14-4 0-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 15-18
Fiori im Namen im Namen der PPE-DE-Fraktion an den Rat ( B5-0212 / 2000 ) ;
B5-0212 / 00 du dput Fiori , au nom du groupe PPE / DE , au Conseil ;
10-0 11-0 12-1 11-2 13-2 11-3 11-4 0-5 1-7 2-8 3-9 4-10 5-10 6-10 6-11 6-12 7-13 6-14 8-15 9-16 15-17
Fiori im Namen der PPE-DE-Fraktion an die Kommission ( B5-0213 / 2000 ) ;
B5-0213 / 00 du dput Fiori , au nom du groupe PPE / DE ,  la Commission ;
8-0 9-0 10-1 9-2 11-2 9-3 9-4 0-5 1-7 2-8 3-9 4-10 4-11 4-12 4-14 5-15 6-16 7-17 13-18
Bautista Ojeda im Namen der Verts / ALE-Fraktion an den Rat ( B5-0214 / 2000 ) ;
B5-0214 / 00 du dput Bautista Ojeda , au nom du groupe Verts / ALE , au Conseil ;
11-0 12-0 13-1 12-2 14-2 12-3 12-4 0-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 4-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-16 10-17 16-18
Bautista Ojeda im Namen der Verts / ALE-Fraktion an die Kommission ( B5-0215 / 2000 ) .
B5-0215 / 00 du dput Bautista Ojeda , au nom du groupe Verts / ALE ,  la Commission .
11-0 12-0 13-1 12-2 14-2 12-3 12-4 0-5 1-6 2-7 2-8 3-9 4-10 4-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-18 16-19
Fr uns alle ist es eine Selbstverstndlichkeit , da die Europa-Mittelmeer-Partnerschaft zu einer ausgewogenen Politik der Europischen Union gegenber dem Mittelmeerraum fhren mu .
Je pense notamment aux pays d' Europe centrale et orientale et des Balkans , ou aux relations avec l' Amrique latine . Nous savons tous que le partenariat euromditerranen doit rapprocher l' Europe du bassin mditerranen .
4-0 0-3 12-5 18-15 11-17 14-20 1-22 3-23 2-24 7-25 8-25 9-26 10-27 10-28 22-29 13-30 15-31 17-31 16-32 19-33 20-34 20-35 21-35 23-36
Herr Prsident ! Unsere Fraktion hat zusammen mit anderen die Initiative fr eine Aussprache ber die Mittelmeerpolitik ergriffen , und ich verhehle nicht , da dies aus zwei Besorgnissen heraus geschah .
Monsieur le Prsident , notre groupe a pris , en collaboration avec d' autres , l' initiative de tenir un dbat sur la politique mditerranenne , et je ne cache pas que cette initiative dcoule d' une double inquitude .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 17-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-15 10-16 11-17 28-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 16-24 18-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30 23-31 24-31 25-32 26-34 27-37 31-39
Erstens aufgrund einer allgemeinen Besorgnis .
La premire facette de cette inquitude est d' ordre gnral .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 2-7 3-8 3-9 5-10
Dies ist also eine allgemeinpolitische Besorgnis .
Il s' agit donc d' une inquitude politique gnrale .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 4-7 4-8 6-9
Nach unserem Dafrhalten mu die Mittelmeerpolitik parallel zur Erweiterung - oder vielleicht noch mehr als die Erweiterung , die ja als Strategie bereits auf den Weg gebracht worden ist - weiter vertieft werden und neue Impulse erhalten .
Nous pensons que , comme l' largissement - voire plus que l' largissement , puisque celui-ci a t lanc - , la politique mditerranenne doit faire l' objet d' une attention plus troite et d' une nouvelle impulsion .
1-0 0-1 1-1 2-1 2-2 2-3 14-4 15-5 8-6 16-6 9-7 10-8 11-8 12-9 13-9 20-10 16-12 17-13 19-14 27-16 27-17 23-18 24-18 25-18 26-18 29-19 28-20 4-21 5-22 5-23 6-23 3-24 3-25 4-26 22-27 7-28 31-30 30-31 31-32 33-33 35-35 34-36 35-37 36-37 37-38
Unsere zweite Besorgnis bezieht sich auf das eigentliche Thema .
La seconde facette porte sur le fond .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7
In Barcelona wurden seinerzeit die Grundlagen dieser Politik festgelegt , die uns jetzt zum Teil abhanden gekommen zu sein scheinen .
Pour nous , Barcelone avait pos les jalons de cette politique mais certains d' entre eux se sont vanouis entre-temps .
0-0 9-2 1-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-9 7-10 10-12 17-13 18-16 19-17 11-18 12-18 13-18 14-18 15-18 16-18 15-19 20-20
Die Grundpfeiler des Barcelona-Prozesses mssen also wiederhergestellt und eventuell sogar verstrkt werden .
Autrement dit , il faut reprendre et peut-tre mme renforcer les piliers de la dclaration de Barcelone .
5-0 5-1 4-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 0-10 11-10 1-11 2-12 3-15 3-16 12-17
Dies ist eine Schwachstelle .
C' est une des faiblesses de la politique mditerranenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-6 3-7 3-8 4-9
Deshalb begren wir die von den Fraktionsvorsitzenden beschlossene Einberufung des Parlamentarischen Forums als eine wichtige Entscheidung des Europischen Parlaments .
Nous nous flicitons donc de la dcision prise par le Parlement europen ,  travers la dcision des prsidents de groupes , de convoquer un forum interparlementaire .
2-0 2-1 1-2 0-3 3-5 15-6 15-7 4-8 16-9 18-10 17-11 12-13 5-17 6-18 6-19 6-20 7-21 6-22 9-22 8-23 13-24 11-25 10-26 11-26 19-27
Wir befrworten die Untersttzung der Brgerforen .
Nous sommes d' accord de soutenir le forum civil .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9
Das von uns allen gemeinsam zu setzende politische Signal und das sich damit ergebende notwendige Instrumentarium mssen einer glaubwrdigen Neubelebung der Mittelmeerpolitik entsprechen .
Le signal politique que nous devons donner et les instruments qui en rsulteront devront relancer cette politique .
0-0 8-1 7-2 1-3 2-4 16-5 18-6 9-7 10-8 15-9 14-10 4-11 6-12 6-13 19-14 20-15 21-16 23-17
Ich denke , glaubhaft dargelegt zu haben , da wir all dies mit tiefer berzeugung und groem Engagement tun .
Je pense avoir t convaincante . Nous mnerons toutes ces activits avec conviction et passion .
0-0 1-1 2-2 5-2 6-2 7-2 8-2 4-3 3-4 4-4 9-6 13-7 10-8 11-9 13-10 12-11 14-12 15-13 16-14 17-14 18-14 19-15
Von Europa mu nun endlich ein politisches Signal fr die Neubelebung des Dialogs mit den Mittelmeerdrittlndern ausgehen .
Il est temps que l' Europe lance un signal politique de relance du dialogue avec les pays tiers du bassin mditerranen .
3-0 4-2 0-3 1-4 1-5 2-6 5-7 6-8 7-8 6-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 16-19 15-20 17-21
Deshalb begren wir den Beschlu des franzsischen Ratsvorsitzes , eine erneute Europa-Mittelmeer-Konferenz abzuhalten .
C' est pourquoi nous sommes extrmement favorables  l' ide de la prochaine prsidence franaise d' organiser une nouvelle Confrence euromditerranenne .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-8 4-9 5-10 7-13 6-14 12-15 12-16 9-17 10-18 11-19 11-20 13-21
Die Tagesordnung dieser Konferenz darf allerdings nicht , wie es der Fall zu sein scheint , vage und unverbindlich sein , sondern mu die Behandlung konkreter Probleme vorsehen .
L' agenda doit toutefois affronter les problmes concrets et ne pas rester vague comme il semble l' tre .
0-0 1-1 4-2 5-3 24-4 23-5 26-6 25-7 17-8 6-9 6-10 18-11 16-12 8-13 9-14 13-15 14-15 10-16 11-17 28-18
Mit groer Besorgnis stellen wir hingegen fest , da die Kommission offensichtlich berhaupt kein Zeichen fr ihr Interesse an der Wiederaufnahme der Gesprche setzt .
Nous nous inquitons par contre beaucoup de ce que la Commission n' affiche pas le moindre intrt pour la reprise des discussions .
4-0 4-1 1-2 2-2 3-2 6-2 0-3 5-3 5-4 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 13-11 14-12 13-13 16-14 12-15 17-16 18-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 24-22
Gleichwohl gibt es noch eine Menge zu tun , wenn der Zusammenarbeit in den drei in Barcelona festgelegten Bereichen neue Impulse verliehen werden sollen .
Il reste pourtant beaucoup  faire pour relancer les trois chapitres de la coopration dcide  Barcelone .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 5-3 6-4 7-5 9-6 19-7 20-7 21-7 13-8 14-9 18-10 12-11 10-12 11-13 16-14 17-14 15-15 16-16 24-17
Der politische Dialog bedarf unseres Erachtens entsprechender Strukturen und mu in Form regelmiger Konsultationen erfolgen .
Nous pensons que le dialogue politique doit tre structur et prendre la forme de consultations priodiques .
4-0 4-1 5-1 5-2 0-3 2-4 1-5 3-6 8-9 9-10 10-11 11-12 13-14 12-15 14-15 15-16
Hinsichtlich des politischen Dialogs sollten die letzten Schwierigkeiten mit Libyen , das fest in den Barcelona-Proze eingebunden werden mu , berwunden werden , vor allem nachdem die Vereinten Nationen die Sanktionen aufgehoben haben .
Toujours au sujet du dialogue politique , nous croyons que nous devons surpasser les derniers diffrends avec la Libye , qui doit faire partie intgrante du processus de Barcelone , surtout maintenant que les Nations-Unies ont lev les sanctions .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 12-9 5-10 4-11 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-20 19-20 18-21 17-22 16-23 15-24 14-25 15-26 13-28 22-29 23-30 24-30 25-31 25-32 26-33 15-34 27-34 28-34 32-35 31-36 29-37 30-38 33-39
Auch der Streit mit dem Vereinigten Knigreich und den Vereinigten Staaten ist beigelegt worden .
Le contentieux avec la Grande-Bretagne et les tats-Unis a galement t rsolu .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-7 11-8 0-9 13-10 12-11 14-12
Da fr einen Ausschlu Libyens vom Dialog heute kein Grund mehr besteht , sollte dieses Land an der nchsten Europa-Mittelmeer-Konferenz teilnehmen .
Il n' y a donc plus aucune raison d' exclure la Libye , qui devrait participer  la prochaine Confrence euromditerranenne .
0-0 11-3 10-5 8-6 9-7 1-8 2-8 3-9 5-10 4-11 6-11 7-11 12-12 15-13 13-14 20-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 21-21
Im Bereich Wirtschaft und Finanzen mu die Kommission neue Verhandlungen ber den Abschlu sozialvertrglicher Handelsabkommen aufnehmen .
Pour ce qui est de la coopration conomique et financire , la Commission a le devoir de relancer les pourparlers en vue de la signature d' accords commerciaux socialement soutenables .
0-0 1-1 1-2 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-16 9-18 10-22 11-23 12-24 12-25 14-26 14-27 13-28 13-29 15-29 16-30
Aufgrund der sehr wichtigen gegenseitigen Interessen ist dies von wirklich groer Bedeutung .
C' est vraiment important parce que les intrts rciproques sont substantiels .
7-0 6-1 9-2 10-3 11-3 0-4 0-5 1-6 5-7 4-8 5-9 4-10 12-11
Gleichzeitig mchte ich jedoch betonen , da die bisherige bilaterale Vorgehensweise der Kommission unseres Erachtens ungeeignet ist , um sich den allzu zahlreichen Herausforderungen des Mittelmeerraums zu stellen und ihnen gerecht zu werden .
Je voudrais toutefois en mme temps souligner que l' approche bilatrale adopte jusqu' ici par la Commission ne nous semble pas capable de rpondre aux nombreux dfis poss par la Mditerrane .
2-0 1-1 3-2 0-3 0-4 0-5 4-6 5-7 6-7 7-8 10-9 9-10 8-11 8-12 8-13 8-14 11-15 12-16 13-18 14-19 15-20 15-21 16-21 26-22 29-23 30-23 31-23 20-24 22-25 23-26 23-27 24-28 25-29 25-30 33-31
Herr Prsident ! Der Weiterentwicklung des Mittelmeerraums sind in erster Linie politische Strategien frderlich , in deren Rahmen es nicht dem Beamtenapparat berlassen bleibt , alles zu lenken und zu regeln .
Monsieur le Prsident , ce qu' il faut pour le dveloppement de la Mditerrane , ce sont surtout des stratgies politiques qui ne laissent pas  la bureaucratie le loisir de grer et d' embrouiller le tout .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 18-4 16-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 24-14 7-16 9-17 10-17 12-18 12-19 11-20 14-21 15-25 26-30 28-32 29-33 19-34 21-34 22-34 23-34 30-34 20-35 25-36 31-37
Europa vertritt bedeutende Werte wie Frieden , Freiheit und sozialen Fortschritt , und diese Werte mssen Tag fr Tag verteidigt werden , eben weil sie unter so groen Opfern errungen worden sind .
L' Europe est porteuse de grandes valeurs telles que la paix , la libert et le progrs social , valeurs qui doivent tre dfendues jour aprs jour parce qu' elles sont le fruit de gros sacrifices .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 10-16 9-17 11-18 13-19 14-19 21-20 15-21 20-22 19-23 16-24 17-25 18-26 23-27 23-28 24-29 31-30 26-31 27-34 28-35 29-35 30-35 32-36
Die Abschottung in einem Binnenmarkt , die Errichtung von Schranken und das Ergreifen von Schutzmanahmen stellen eine Verteidigungstaktik dar , die sich letzten Endes als eine erfolglose Strategie erweisen wird .
Se renfermer dans un march unique , placer des barrires et des protections est une tactique dfensive qui se rvlera  la fin perdante .
0-0 17-0 1-1 17-1 18-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 12-12 14-12 29-13 16-14 17-15 17-16 6-17 21-18 24-19 19-20 20-21 22-22 30-24
Die Herausforderungen der Globalisierung lassen sich nicht vermeiden .
Les dfis de la mondialisation ne peuvent tre vits .
0-0 1-1 2-3 3-4 6-5 4-6 5-7 7-8 8-9
Man mu jedoch wissen , wie ihnen zu begegnen ist und wie sie zu meistern sind .
Il s' agit toutefois de comprendre comment les affronter .
0-0 1-1 9-2 2-3 7-4 3-5 10-6 11-6 12-7 13-8 14-8 16-9
Der Mittelmeerraum bleibt heute der wichtigste Prfstein fr die Handlungsfhigkeit Europas ber seine Grenzen hinaus .
La Mditerrane reste aujourd' hui le plus important banc d' essai de la capacit de l' Europe d' agir au-del des limites du continent .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 9-17 9-18 14-19 13-20 12-21 13-21 11-22 15-24
Vor diesem Hintergrund stellt sich die Notwendigkeit der Ausarbeitung einer Mittelmeerpolitik in einer Union , die zu einseitig nordstlich orientiert ist und ihre Aufmerksamkeit immer weniger auf den Sden , den Mittelmeerraum , richtet .
Il est ici question d' laborer une politique mditerranenne dans une Union trop dsquilibre vers le Nord-est et qui ne s' intresse pas assez  son versant mridional , le bassin mditerranen .
5-0 3-1 0-2 1-2 2-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 11-9 12-10 13-11 17-12 15-15 21-17 14-18 24-19 20-20 26-24 27-25 18-26 19-26 18-27 29-28 30-29 31-30 31-31 34-32
Wir drfen nicht bersehen , da fr die Entwicklungslnder im Mittelmeerraum eine anders gestaltete und effizientere Wirtschaftspolitik erforderlich ist .
On ne peut ignorer l' exigence d' une politique conomique diffrente et plus efficace pour les pays en voie de dveloppement du bassin mditerranen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 11-4 13-5 5-6 16-8 16-9 12-10 14-11 15-12 15-13 6-14 7-15 8-16 8-17 8-18 8-20 9-21 10-22 10-23 19-24
Zu hufig werden Manahmen ergriffen , die unntig sind , whrend es noch an Wasserleitungen , an Schulen sowie an Mitteln fr junge Akademiker und Hochschulabsolventen , die eine neue Existenz beginnen mchten , fehlt .
Il y a trop d' interventions inutiles , tandis qu' on y manque encore d' aqueducs , d' coles et de moyens offerts aux jeunes diplms pour commencer une nouvelle vie .
6-0 2-1 4-2 1-3 3-5 7-6 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 34-11 13-12 34-12 12-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 23-22 21-23 22-23 22-24 25-25 31-27 28-28 29-29 30-30 35-31
Deshalb bleibt meiner Meinung nach noch viel fr uns zu tun .
C' est pourquoi , Monsieur le Prsident , je crois que nous devons encore beaucoup travailler .
0-0 0-1 1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-8 3-9 4-9 3-10 7-10 8-11 8-12 5-13 6-14 10-15 11-16
Bei unserem Bemhen drfen wir die Mittelmeerregion nicht unterschtzen : sie mu zu unseren bevorzugten politischen Gesprchspartner gehren und einen wichtigen Rahmen bilden , auf den wir unsere Aufmerksamkeit konzentrieren .
Dans notre engagement , nous ne pouvons sous-valuer la rgion de la Mditerrane . Elle doit tre un des interlocuteurs privilgis de nos politiques , une frontire importante  laquelle nous devons tre attentifs .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 3-6 8-7 5-11 6-12 9-13 10-14 11-15 11-16 16-19 14-20 17-20 12-21 13-22 15-23 18-24 19-25 20-27 24-28 25-29 26-30 26-31 27-33 28-33 29-33 30-34
Trotz der Fortschritte auf bilateraler und multilateraler Ebene ist die Charta fr Stabilitt und Sicherheit noch nicht fertig erstellt .
Malgr les progrs accomplis sur le plan bilatral et multilatral , la Charte de stabilit et de scurit n' est pas encore termine .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-6 4-7 5-8 6-9 7-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 16-20 15-21 17-22 18-22 19-23
Die fr die Partnerschaft festgelegten Ziele sind noch lngst nicht erreicht .
Le partenariat est loin d' atteindre les objectifs fixs .
2-0 3-1 6-2 7-3 8-3 9-3 8-4 10-5 0-6 5-7 4-8 11-9
Die multilateralen Beziehungen wurden nicht kontinuierlich weiterentwickelt und ausgebaut , und die Partnerschaft im Bereich Kultur , Soziales und menschliche Beziehungen ist ganz eindeutig unzureichend .
Le dveloppement des relations multilatrales n' a pas connu d' expansion constante et le partenariat culturel , social et humain est bien insuffisant .
0-0 8-1 2-2 2-3 1-4 4-5 3-6 4-7 13-9 5-10 6-10 5-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 21-20 22-21 23-21 24-22 25-23
Mu nach Ansicht der Kommission die Union den Friedensproze im Nahen Osten nicht fest entschlossen frdern , da doch dessen erfolgreicher Abschlu fr die Mglichkeit einer harmonischeren Entwicklung der Europa-Mittelmeer-Partnerschaft von entscheidender Wichtigkeit ist ?
Puisque la conclusion du processus de paix est essentielle au dveloppement plus harmonieux du partenariat euromditerranen , la Commission ne pense-t-elle pas que l' Union doit agir fermement en ce sens ?
17-0 19-1 21-2 22-3 7-4 8-6 11-7 30-8 28-9 27-10 26-11 24-12 25-12 26-12 28-13 29-14 29-15 33-16 3-17 4-18 12-21 2-22 5-23 6-23 6-24 0-25 13-27 1-28 18-29 34-31
Welche Manahmen gedenkt die Kommission im Hinblick auf eine effizientere Verwaltung des MEDA-Programms zu ergreifen ?
Quelles mesures a-t-elle l' intention de prendre pour arriver  une gestion plus efficace du programme MEDA ?
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-4 5-5 13-6 14-6 6-7 7-9 8-10 10-11 9-12 9-13 11-14 12-15 12-16 15-17
Was gedenkt sie zu unternehmen , um zur Verringerung des Wohlstandsgeflles beizutragen und die Durchfhrung von Infrastrukturarbeiten sowie eine Bewertung und Aktualisierung der Handelsabkommen zu frdern ?
Quelles actions va-t-elle entreprendre pour contribuer  l' attnuation des disparits entre les niveaux de prosprit , pour promouvoir la ralisation de travaux infrastructurels et une valuation et une mise  jour des accords commerciaux ?
1-0 2-2 3-4 11-5 11-6 8-8 4-9 10-13 9-14 10-15 5-16 24-17 25-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-29 21-30 21-31 22-32 23-33 23-34 26-35
Welche spezifischen Manahmen erwgt die Kommission im Hinblick auf eine effektive Partnerschaft im Bereich Kultur , Soziales und menschliche Beziehungen ?
Quelles actions spcifiques la Commission envisage-t-elle d' adopter pour concrtiser le partenariat culturel , social et humain ?
0-0 2-1 1-2 4-3 5-4 3-5 8-6 6-8 12-10 11-11 13-12 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 20-17
Wir sollten wieder zu der in Barcelona festgelegten globalen Vorgehensweise zurckkehren und den bislang vernachlssigten Prioritten Rechnung tragen , und wir sollten durch Untersttzung der Durchfhrung der Brgerforen die aktive Beteiligung der Gesellschaft frdern .
Repartons de Barcelone et reprenons l' esquisse globale , favorisons les priorits jusqu' ici ngliges et soutenons les forums civils de sorte  promouvoir la participation active de la population .
0-0 4-1 5-1 6-2 11-3 20-4 24-5 8-7 32-9 12-10 15-11 13-12 13-13 14-14 19-15 27-16 26-17 27-18 27-19 22-20 17-21 18-22 33-23 28-24 30-25 29-26 31-28 34-30
Unsere Fraktion glaubt an den Mittelmeerraum und mchte , da dieser Raum fr die Europische Union die strategische , wirtschaftliche und politische Bedeutung erlangt , die ihm die Geschichte zugewiesen hat .
Notre groupe croit en la Mditerrane et veut que la Mditerrane assume pour l' Union europenne l' importance stratgique , conomique et politique que l' histoire lui a confre .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 15-14 14-15 16-16 22-17 23-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 24-23 25-23 27-24 28-25 26-26 30-27 29-28 31-29
Die Hauptmechanismen , die diesbezglich seitens der Europischen Union geschaffen worden sind , sind bekannt , weshalb ich darauf verzichte , sie hier zu nennen .
Nous connaissons les principaux mcanismes tablis par l ' Union europenne en la matire , c ' est pourquoi je ne les citerai pas ici .
1-0 1-1 0-2 1-3 1-4 1-5 5-6 6-7 8-9 7-10 9-11 3-12 4-13 2-14 11-17 16-18 17-19 19-20 21-21 24-22 22-24 25-25
Und auch , um die formelle Tagung der Auenminister Barcelona IV im Rahmen des Barcelona-Prozesses im November in Marseille vorzubereiten .
Cette runion visera galement  prparer la runion formelle de ministres des Affaires trangres Barcelone IV qui , dans le cadre du processus de Barcelone , aura lieu  Marseille en novembre .
0-2 1-3 3-4 19-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 7-11 8-11 8-12 8-13 9-14 10-15 2-16 11-18 12-19 12-20 13-21 14-22 14-24 18-26 18-27 18-28 17-29 18-29 15-30 16-31 20-32
Sie sollte vor allem eine Verringerung der heute in bezug auf die Brger der Europischen Union bestehenden Ungleichheiten ermglichen .
Et elle doit plus particulirement permettre d ' attnuer les disparits existant aujourd ' hui entre les citoyens de l ' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 18-5 4-6 5-8 6-9 17-10 16-11 7-12 9-15 11-16 12-17 13-18 13-19 15-20 15-21 14-22 19-23
Unserer Ansicht nach knnen die vorgeschlagenen Mechanismen in diese Richtung gehen .
Nous estimons que les mcanismes proposs peuvent aller dans ce sens .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 6-4 5-5 3-6 10-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Im brigen wurde das Europische Parlament zu diesem Entwurf konsultiert . Der Rat hofft , da seine Stellungnahme in Krze zur Verfgung steht .
Le Parlement europen a par ailleurs t consult sur cette proposition , et le Conseil attend qu ' il communique son avis .
3-0 5-1 4-2 0-4 1-5 2-6 9-7 6-8 7-9 8-10 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-16 15-17 22-18 19-19 16-20 17-21 23-22
Mit dem Programm MEDA werden auch Aktivitten in den Bereichen Bildung und Ausbildung finanziert , im gegenwrtigen Finanzrahmen mit einem Betrag von ca. 1 Mrd. Euro jhrlich .
Le programme MEDA finance galement des activits dans les domaines de l ' ducation et de la formation professionnelle et atteint , dans le cadre actuel , un montant de prs de mille millions d ' euros par an .
1-0 2-1 3-2 13-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 10-12 10-13 11-14 12-16 12-17 12-18 12-19 12-20 14-21 15-22 15-23 17-24 16-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-32 24-33 24-34 25-36 26-37 26-38 27-39
Die Darlehen der Europischen Investitionsbank in ungefhr der gleichen Grenordnung dienen vor allem der Finanzierung von Infrastruktureinrichtungen und Umweltprojekten .
Les emprunts de la Banque europenne d ' investissements , qui reprsentent un montant du mme ordre de grandeur , sont principalement destins au financement d ' infrastructures et de projets environnementaux .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 4-6 5-6 4-7 4-8 6-8 5-9 7-14 8-15 9-16 9-18 12-19 10-20 11-21 13-23 14-24 15-25 16-27 17-28 18-30 18-31 19-32
Das globalere Ziel lautet natrlich , zur Steigerung der Wettbewerbsfhigkeit beizutragen , da diese im Grunde zu einem groen Teil vom Bildungsniveau der Humanressourcen abhngig ist .
L ' objectif principal est videmment de contribuer  une augmentation de la comptitivit , puisque cette dernire dpend largement du niveau de formation professionnelle .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 10-7 16-8 17-9 7-10 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 24-18 25-18 18-19 19-19 20-20 21-21 22-22 21-23 21-24 26-25
In diesem Zusammenhang beabsichtigen wir nicht nur im Rahmen des Barcelona-Prozesses , sondern auch im eigentlichen Friedensproze im Nahen Osten eine aktive Rolle zu spielen .
Dans ce domaine , nous avons l ' intention de jouer un rle actif non seulement dans le contexte du processus de Barcelone mais galement dans le processus de paix au Moyen Orient .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 3-8 23-9 24-10 20-11 22-12 21-13 5-14 6-15 7-16 8-17 8-18 9-19 10-20 10-22 12-23 13-24 14-25 14-26 15-27 16-29 17-30 18-31 19-32 25-33
Auch im Rahmen der Fragen der Sicherheits- , Wasser- und Flchtlingspolitik sind die Fragen zu berprfen , zu denen sich die Europische Union besonders deutlich positioniert hat .
Il faudra galement mettre en uvre une analyse des questions par rapport auxquelles l ' Union europenne est particulirement bien positionne dans les problmes relatifs  la scurit ,  l ' eau et aux rfugis .
0-2 1-4 2-7 3-8 4-9 5-10 18-12 20-13 19-14 22-15 21-16 23-18 24-19 25-20 26-20 25-21 12-22 13-23 14-25 5-26 6-27 7-28 17-29 8-32 9-33 10-35 27-36
Eine weitere Zusammenkunft ist in wenigen Tagen hier in Brssel geplant .
Une autre runion doit avoir lieu dans quelques jours  Bruxelles sur ce sujet .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-10 7-11 7-12 7-13 11-14
Um eine weitere Frage zu beantworten : Zum gegenwrtigen Zeitpunkt befat sich der Rat nicht mit der Frage eines mglichen multilateralen Abkommens zwischen Drittlndern .
Le Conseil n ' envisage pas , dans cette phase , et pour rpondre  une autre question , la possibilit d ' un trait multilatral entre les pays tiers .
12-0 13-1 14-2 11-3 10-4 14-5 15-7 16-8 8-9 9-9 9-10 0-12 4-13 5-13 5-14 1-15 2-16 3-17 6-18 7-19 19-20 18-21 18-23 21-24 20-25 22-26 23-27 23-28 23-29 24-30
Es handelt sich um ein uerst sensibles Thema und wir verkennen nicht die Bedeutung und Relevanz dieser an den Rat herangetragenen Frage . Sie bedarf jedoch einer guten Vorbereitung .
Il s ' agit d ' un problme hautement sensible et nous reconnaissons l ' importance et la pertinence de la question qui a t pose au Conseil , mais dont la rsolution requiert une bonne prparation .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-6 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-14 13-15 14-16 16-17 15-18 21-20 21-21 21-22 20-24 17-25 18-26 19-27 22-28 23-29 24-33 25-33 26-34 27-35 28-36 29-37
Das erfordert den Willen beider Seiten .
La conclusion de ces accords dpend de la volont des deux parties .
0-0 1-1 2-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12
Die portugiesische Prsidentschaft hofft , da in diesem Halbjahr bedeutende Fortschritte erzielt werden knnen .
La prsidence portugaise espre que des progrs significatifs pourront tre raliss au cours de ce semestre .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 10-5 10-6 9-7 13-8 12-9 11-10 6-12 6-13 7-14 8-15 14-16
Und vor allem , da frhere Abkommen nicht in Anpassung an die in nachfolgenden Abkommen schon erreichten Vorteile gendert werden knnen .
On ne peut en effet pas revoir d ' anciens accords en fonction des avantages dj acquis lors d ' accords postrieurs .
19-0 1-3 5-4 7-5 6-10 8-11 9-12 10-12 11-13 17-14 15-15 16-16 18-17 4-19 14-20 13-21 20-21 21-22
Bei diesem Proze geht es nicht um Akkumulation , sondern um Ausgewogenheit und Gleichbehandlung .
Il ne s ' agit pas d ' un processus d ' accumulation , mais plutt d ' un processus d ' quilibre et d ' quit .
4-0 5-1 7-3 3-4 6-4 5-5 0-6 1-8 2-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-22 12-23 13-24 13-26 14-27
Die Europische Union hat sich bemht , den Lndern des sdlichen Mittelmeerraums aufzuzeigen , da die Schaffung des Binnenmarktes eine positive Erfahrung ist .
L ' Union europenne s ' est efforce de dmontrer aux pays du sud de la Mditerrane que la cration du march unique a constitu une exprience positive .
0-0 2-1 2-2 1-3 4-4 4-5 3-6 5-7 12-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 11-16 13-17 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-25 21-26 20-27 23-28
Es wird die dritte Europa-Mittelmeer-Tagung auf Ebene der Industrieminister in dieser Angelegenheit sein .
Il s ' agira de la troisime runion euromditerranenne au niveau des ministres de l ' Industrie dans ce domaine .
0-0 1-3 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9 5-10 6-10 7-11 8-12 8-16 9-17 10-18 11-19 13-20
Bezglich des Nahost-Friedensprozesses wirft die vom Parlament gestellte Frage eine Grundsatzfrage auf .
La question pose au Parlement europen concernant le processus de paix au Moyen Orient soulve un problme de fond .
4-0 8-1 7-2 5-3 6-4 6-5 0-6 1-7 2-8 1-9 2-10 2-11 2-12 2-13 3-14 9-15 11-17 12-19
Die Transparenz des Friedensprozesses im Nahen Osten stellt fr die Europische Union nicht ein Ziel an sich dar .
La visibilit du processus de paix au Moyen Orient n ' a pas constitu une fin en soi pour l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-11 12-12 17-13 13-14 14-15 15-16 16-17 8-18 9-19 11-20 11-21 10-22 18-23
Unserer Ansicht nach liegt das Schlsselkriterium , das vom Vorgehen des Ministerrates abhngt , in dem Versuch , mit unserer Prsenz und mit unserem Handeln zum Erfolg des Friedensprozesses beizutragen .
Nous considrons que le critre cl qui est sous-jacent  l ' action du Conseil de Ministres est la tentative de contribuer , grce  notre prsence et  notre action , au succs du processus de paix .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-6 3-7 12-8 9-12 8-13 10-13 11-14 10-15 11-16 15-18 16-19 14-20 29-21 17-22 18-23 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 25-32 26-33 27-34 28-35 28-37 30-38
Wir werden das in unseren Krften Stehende tun , um dem Friedensproze dienlich zu sein , denn unser Interesse gilt dem Frieden und nicht unbedingt der Transparenz im Kontext dieses Friedens .
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour tre utiles  ce processus de paix , car c ' est bien la paix qui nous intresse et pas ncessairement la visibilit dans le contexte de cette paix .
0-0 1-1 6-1 7-1 2-2 2-3 3-6 4-7 5-8 13-9 14-10 12-11 9-12 13-12 10-13 11-14 11-16 15-17 16-18 16-19 19-21 19-22 20-23 21-24 8-25 17-26 18-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 28-35 29-37 30-38 31-39
Ich mchte dazu auch auf unser Engagement in der palstinensischen Frage fr die Umsetzung der geschlossenen Abkommen und auf unseren Beitrag zu den Gesprchen ber den stndigen Status verweisen .
J ' aimerais  cet gard souligner notre implication du ct palestinien , qui se manifeste par le soutien de la mise en application des accords conclus et par notre contribution aux ngociations sur le statut permanent .
0-0 1-2 2-3 2-4 2-5 4-6 28-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-10 9-11 7-16 11-19 12-20 13-21 13-22 13-23 14-24 16-25 15-26 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 21-31 22-31 23-32 24-33 25-34 27-35 26-36 29-37
Wir hoffen , da das neue Moment , das international in den Beziehungen Syriens sichtbar ist , auch eine gewisse Entwicklung in diese Richtung ermglicht , denn wir wissen um die wechselseitige Abhngigkeit aller Teile im Nahost-Gefge .
Nous esprons que la nouvelle situation que vit la Syrie au niveau international , puisse galement faire voluer positivement la donne , vu l ' interdpendance de tous les vecteurs dans le cadre du Moyen Orient .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 6-7 13-8 13-9 8-10 9-10 9-11 9-12 16-13 17-15 19-16 20-17 18-18 22-19 24-20 25-21 26-22 30-23 31-25 32-25 29-26 33-27 33-28 34-29 35-30 35-31 36-32 35-33 36-35 37-36
Zum anderen richtet die Europische Union im Juli die nchste Tagung des Ministerausschusses aus .
L ' Union europenne accueillera , d ' autre part , la prochaine runion du groupe directeur en juillet .
3-0 5-2 4-3 2-4 0-5 1-6 13-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 6-17 7-18 14-19
Die Zusammenarbeit mit der Zivilgesellschaft - ein Punkt , der in einer weiteren Frage angesprochen wurde - ist tatschlich nach wie vor ein wesentliches Element fr die Entwicklung des dritten Kapitels des Barcelona-Prozesses .
La coopration avec la socit civile , qui constitue l ' un des points soulevs dans une autre question , reste effectivement un lment essentiel pour le dveloppement du troisime chapitre du processus de Barcelone .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 8-7 9-9 5-10 6-11 7-13 14-14 10-15 11-16 12-17 13-18 16-19 17-20 19-20 20-20 21-20 18-21 22-22 24-23 23-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-32 32-34 33-35
Die Frage des finanziellen Beistands der hier ttigen Nichtregierungsorganisationen fllt ganz klar unter die Zustndigkeit der Kommission .
La question de l ' appui financier aux organisations non gouvernementales qui sont actives sur ce terrain , relve bien videmment de la comptence de la Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 3-6 5-7 8-8 8-9 8-10 7-11 7-12 6-13 7-13 6-14 6-15 7-16 9-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 15-25 16-26 17-27
In den Beziehungen zu Libyen wurde mit der Aufhebung der Sanktionen im vergangenen September , von der das Waffenembargo ausgenommen ist , ein betrchtlicher Schritt getan .
En ce qui concerne les relations avec la Libye , un grand pas a t franchi grce  la leve des sanctions ,  l ' exception de l ' embargo sur les armes , en septembre dernier .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 2-5 2-6 3-6 4-7 4-8 21-9 22-10 23-11 24-12 5-13 5-14 24-15 25-15 6-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-21 14-22 15-23 17-24 18-25 19-26 18-28 18-29 17-30 18-30 18-31 18-32 18-33 11-35 13-36 12-37 26-38
Der Rat bekrftigte seinen Wunsch nach einer vollstndigen Einbeziehung Libyens in den Barcelona-Proze und hofft , da das Land dem Besitzstand von Barcelona uneingeschrnkt und vorbehaltlos zustimmen kann .
Le Conseil a confirm son souhait de voir participer pleinement la Libye au processus de Barcelone et espre qu ' elle pourra donner un accord total et sans rserve au processus de Barcelone .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 8-8 7-9 9-10 9-11 10-12 11-12 11-13 12-15 13-16 14-17 14-18 15-18 16-19 17-20 27-21 26-22 26-24 23-25 24-26 25-27 25-28 19-29 21-31 22-32 28-33
Zwar steht die Verhandlung eines solchen Abkommens mit Libyen momentan nicht auf der Tagesordnung , doch der Rat wird sie errtern , sobald Anla dazu besteht .
La question de la ngociation d ' un tel accord avec la Libye n ' est pas  l ' ordre du jour en ce moment , mais le Conseil en discutera en temps opportun .
1-1 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-12 10-13 23-14 25-15 10-16 11-17 12-18 13-20 13-21 13-22 14-26 15-27 16-28 17-29 19-30 18-31 26-35
Der Rat ist sich der Herausforderung bewut , die die privaten Investitionen - das Thema einer weiteren Frage - als einer der wichtigsten Wachstumsmotoren darstellen .
Le Conseil est conscient des dfis que reprsentent - et il s ' agit d ' un point soulev dans une question - les investissements privs , qui constituent l ' un des leviers essentiels en matire de croissance .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-3 4-4 5-5 7-6 12-8 12-9 13-10 14-13 15-16 16-17 19-19 17-21 18-22 8-23 11-24 10-25 24-27 24-28 20-31 21-32 23-33 22-34 23-34 25-39
Die Teilnehmer betonten den geringen und unzureichenden Umfang des Investitionsflusses in der Mittelmeerregion gemessen an den Mglichkeiten und an anderen Regionen der Welt .
Les participants ont mis en vidence le niveau rduit et insuffisant du flux d ' investissements dans la rgion mditerranenne comparativement  d ' autres rgions du monde compte tenu de ses potentialits .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 3-6 7-7 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21 18-22 19-24 20-25 21-26 22-27 15-31 16-32 23-33
Darber hinaus begann eine Studie ber Hindernisse fr auslndische Direktinvestitionen , aus der uns bis zum Jahresende zuverlssige Daten vorliegen mten .
Une tude a en outre t lance sur les obstacles aux investissements directs trangers qui ,  notre avis , devra pouvoir nous apporter des donnes fiables jusqu '  la fin de l ' anne .
3-0 4-1 0-3 0-4 1-4 2-5 2-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-11 9-12 8-13 10-14 10-15 11-16 12-17 20-19 13-22 17-23 18-24 18-25 17-26 14-27 15-29 16-30 15-31 16-31 19-35 21-36
Wir sind uns bewut , da dieser neue Umstand ein negatives Element in den gesamten Proze bringen kann .
Nous sommes bien conscients que cette nouvelle circonstance peut constituer un lment ngatif pour tout ce processus .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 17-8 16-9 9-10 11-11 10-12 12-13 14-14 13-15 15-16 18-17
Vorlufig jedoch mu der Rat damit zufrieden sein , da der Hohe Vertreter seinen Sondergesandten bitten will , Mittel und Wege zu einer akzeptablen und dauerhaften Lsung dieses Konflikts zu finden .
Le Conseil ne peut cependant que se fliciter des intentions du haut reprsentant de demander  son envoy spcial d ' explorer les voies et les moyens d ' obtenir une solution acceptable et durable pour ce conflit .
3-0 4-1 2-2 0-3 2-3 0-4 1-4 5-5 8-5 9-5 6-6 7-6 6-7 10-10 11-11 12-12 15-14 15-15 13-16 14-17 14-18 16-21 18-23 19-24 20-25 20-26 22-27 21-29 26-31 23-32 24-33 25-34 29-35 27-36 28-37 31-38
Ich komme zum Schlu , Herr Prsident .
Je vais maintenant en terminer , Monsieur le Prsident .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9
Auch wenn dieses Thema meiner Meinung nach sicher noch ausfhrlicher behandelt werden mte , haben wir doch einige der verschiedenen Elemente der aktuellen Mittelmeerpolitik detailliert dargelegt .
Je veux dire que nous avons prsent en dtail , bien que ce thme mrite  mon avis d ' tre plus largement dvelopp , certains des diffrents lments de la politique mditerranenne actuelle .
0-3 15-4 14-5 25-6 24-7 24-8 25-8 13-9 7-10 1-11 2-12 3-13 12-14 6-15 4-16 5-16 5-17 6-17 6-18 11-20 9-21 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-30 23-31 23-32 22-33 26-34
Herr Prsident , im Namen meines Kollegen Chris Patten mchte ich dazu folgendes sagen .
Monsieur le Prsident , je voudrais , au nom de mon collgue Chris Patten , faire les remarques suivantes .
0-0 1-1 1-2 2-3 10-4 9-5 2-6 3-7 4-8 5-10 6-11 7-12 8-13 11-15 12-15 12-16 12-17 13-17 12-18 14-19
Auf der fr Mitte November vorgesehenen Tagung sollte eine bereinkunft zum Text der Charta fr Frieden und Stabilitt erzielt werden .
Un accord sur le texte de la charte pour la paix et la stabilit devrait tre conclu lors de la runion  la mi-novembre .
8-0 9-1 10-2 10-3 11-4 12-6 13-7 14-8 15-9 15-10 16-11 17-12 17-13 7-14 19-15 18-16 0-17 0-18 1-19 6-20 2-21 3-22 4-23 5-23 20-24
Er sollte so bedeutungsvoll und weitreichend wie mglich sein .
Il devrait tre aussi significatif et avoir une porte aussi large que possible .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-13
Ich halte regelmige Diskussionen ber Sicherheit und Stabilitt , die allen interessierten Partnern offenstehen , fr sehr sinnvoll .
Je voudrais galement que des discussions rgulires en matire de scurit et de stabilit soient ouvertes  tous les partenaires dsireux de participer .
0-0 1-1 3-4 3-5 2-6 4-7 5-8 4-9 5-10 6-11 7-13 8-16 10-17 9-18 10-18 12-19 11-20 13-20 16-20 17-20 15-21 18-23
Ich bin zudem an einer Vertiefung der Menschenrechtsproblematik in unserer Partnerschaft interessiert .
Je veux galement que ce partenariat acquire une dimension plus importante en terme de droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 10-5 5-6 7-6 11-6 4-7 7-10 8-11 7-12 6-13 7-14 12-18
Wir sollten einen freimtigen Dialog ber all die Manahmen fhren , die von den Partnerregierungen zur Verbesserung der Menschenrechtssituation zu ergreifen sind .
Nous devrions entamer un dialogue franc et ouvert en ce qui concerne les politiques que les gouvernements partenaires doivent appliquer en vue d' amliorer la situation dans ce domaine .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 3-5 6-6 7-10 8-13 10-14 11-14 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 21-27 20-28 22-29
MEDA-finanzierte Programme gibt es zur Untersttzung der wirtschaftlichen Modernisierung , der Strukturanpassung , der Entwicklung des privaten Sektors , der Ausbildung sowie der Frderung des Mittelstandes .
Les programmes financs par MEDA sont en place pour soutenir la modernisation industrielle , les ajustements structurels , le dveloppement du secteur priv , la formation et la promotion des petites et moyennes entreprises .
0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 2-5 3-6 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 25-32 25-33 26-34
Smtliche Programme enthalten spezielle Bedingungen , mit denen gesichert wird , da auch deren soziale Auswirkungen bercksichtigt werden .
Tous les programmes contiennent des clauses de conditionnalit garantissant que leurs impacts sociaux sont pris en considration .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-8 7-8 8-8 9-8 10-9 11-9 13-10 15-11 14-12 17-13 16-14 16-15 16-16 18-17
Ich beabsichtige , die Schwerpunktbereiche unserer finanziellen Zusammenarbeit knftig noch mehr in den Mittelpunkt zu rcken , und zwar vor allem durch Konzentration auf sektorale Anpassungsfazilitten .
J' ai l' intention ,  l' avenir , d' accorder davantage d' importance aux priorits dans le cadre de notre coopration financire , en particulier en nous concentrant sur les aides aux ajustements sectoriels .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 8-5 8-6 8-7 9-8 10-11 10-12 4-15 11-16 12-17 14-19 5-20 7-21 6-22 16-23 17-24 19-25 20-25 21-26 22-28 23-29 3-30 25-31 25-32 25-33 24-34 25-34 26-35
Dadurch knnen wir uns strker auf die Hauptziele der Partnerschaft konzentrieren und die Auszahlungsrate fr MEDA verbessern .
Ceux-ci nous permettront de nous concentrer sur les objectifs-cls du partenariat et amlioreront galement le taux de dboursement ayant trait  MEDA .
0-0 2-1 1-2 3-4 10-5 5-6 6-7 7-8 13-8 8-9 9-10 11-11 13-12 13-13 12-14 13-15 13-17 13-18 13-19 14-20 15-21 17-22
Die Durchfhrung von MEDA wurde verschiedentlich kritisiert , wobei die Kritik teilweise berechtigt war .
La mise en uvre de MEDA a fait l' objet de critiques , certaines justifies , d' autres non .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 9-8 10-9 10-11 11-12 11-13 12-14 13-14 7-15 8-16 14-19
Dies ist ein relativ neues Programm mit spezifischen Zielen , die an den Abschlu von Freihandelsabkommen mit den Partnern geknpft sind .
C' est un programme jeune , pourvu d' objectifs spcifiques lis  la mise en uvre du libre-change avec les partenaires .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 9-5 4-6 10-7 8-8 7-9 6-10 11-11 12-12 15-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 21-21
Hufig sind die Partnerregierungen nicht die Endbegnstigten . Schon dieser Umstand erschwert die Umsetzung .
Souvent , les gouvernements partenaires ne constituent pas les bnficiaires finaux , ce qui , en soi , a augment la complexit de la mise en uvre .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 9-12 8-16 12-23 13-24 13-25 13-26 14-27
Der Vorschlag wird noch im Rat diskutiert , und ich frchte , da dieser die Verfahren weiter kompliziert , anstatt diese Ziele zu untersttzen .
La proposition est toujours en cours de discussion au sein du Conseil et je crains que , loin de soutenir ces objectifs , le Conseil ne se dirige vers un alourdissement des procdures .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-7 6-8 6-9 4-10 5-11 8-12 9-13 10-14 10-15 18-16 19-17 22-18 23-19 20-20 21-21 11-22 13-23 16-26 17-30 14-31 15-32 24-33
Ich zhle hinsichtlich der Untersttzung unserer Bemhungen auf das Parlament .
Je compte sur le Parlement pour qu' il soutienne nos efforts .
0-0 1-1 7-2 8-3 9-4 2-5 4-6 3-7 4-8 5-9 6-10 10-11
Was mich betrifft , so werde ich auerdem dafr sorgen , da die internen Kommissionsverfahren so reformiert werden , da Ergebnisse rascher vorliegen .
En ce qui me concerne , je ferais galement en sorte que les procdures internes de la Commission soient rformes de manire  acclrer l' obtention de rsultats .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 3-5 6-6 4-7 5-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-11 12-12 14-13 13-14 14-15 17-18 16-19 15-22 21-23 19-24 20-27 22-27 23-28
Investitionen stellen ein wichtiges Thema dar , mit dem sich eine bedeutende Konferenz , die vom 29. Februar bis 1. Mrz in Lissabon stattfand , beschftigte .
L' investissement est une question cruciale qui a t aborde lors de l' importante confrence tenue  Lisbonne le 29 fvrier et le 1er mars .
0-0 0-1 1-1 9-2 2-3 4-4 3-5 5-5 6-6 7-11 10-12 11-13 12-14 23-15 21-16 22-17 15-18 16-19 17-20 18-21 14-22 19-23 20-24 26-25
Wir werden die Anstrengungen unserer Partner im Rahmen von MEDA untersttzen .
Nous ferons usage de MEDA pour soutenir les efforts des partenaires  cet gard .
0-0 1-1 9-2 8-3 9-4 8-5 10-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 11-14
Regionale Zusammenarbeit , die dafr sorgt , da sich die Region als einheitlicher Markt prsentiert , ist ebenfalls beraus wichtig .
Il est galement vital que la coopration rgionale fasse en sorte que la rgion prsente un march unifi .
16-0 16-1 17-2 18-3 19-3 2-4 3-5 1-6 0-7 5-8 4-9 4-10 5-10 6-11 7-11 9-12 10-13 14-14 11-15 13-16 12-17 20-18
Die Entwicklung von subregionalen Freihandelszonen als ein Schritt auf dem Weg zum globalen Ziel sollte untersttzt werden .
Il faudrait soutenir des zones de libre-change  l' chelle sous-rgionale , ce qui constituerait une tape vers l' objectif global .
14-0 14-1 16-1 15-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-9 3-10 0-13 5-14 6-15 7-16 7-17 8-17 10-17 11-17 9-18 13-19 12-20 17-21
Die regionale Infrastruktur spielt fr die wirtschaftliche Entwicklung eine entscheidende Rolle .
Les infrastructures rgionales sont essentielles au dveloppement conomique .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-4 9-4 10-4 5-5 7-6 6-7 11-8
MEDA setzt sich u. a. fr einen Verbund von Infrastruktureinrichtungen in den Bereichen Energie , Verkehr und neue Technologien ein .
Le programme MEDA soutient , entre autres choses , l' interconnexion des infrastructures en ce qui concerne l' nergie , les transports et les nouvelles technologies .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-17 12-18 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-24 18-25 20-26
Investitionen in diesen Bereichen wurden vor allem durch Kredite der Europischen Investitionsbank sowie anderer Geber untersttzt .
Les investissements dans ces domaines sont principalement soutenus par des prts consentis par la Banque europenne d' investissement ainsi que d' autres donateurs .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 15-7 7-8 8-9 8-10 8-11 7-12 9-13 11-14 10-15 11-16 11-17 12-18 12-19 13-20 13-21 14-22 16-23
Ich werde mich auch weiterhin dafr einsetzen , da ein breites Spektrum an Frdermitteln in der richtigen Zusammensetzung bereitgestellt wird , so da privater wie ffentlicher Sektor ihrer jeweiligen Rolle gerecht werden knnen .
Je continuerai  veiller que le dosage appropri de financement soit utilis afin que les secteurs public et priv puissent jouer le rle qui leur revient .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 4-2 5-3 6-3 7-4 8-4 9-5 10-6 11-6 13-6 13-7 18-9 19-10 21-12 22-13 24-13 23-14 26-15 25-16 24-17 23-18 32-19 30-20 15-21 29-22 20-23 27-24 28-25 33-26
Darber hinaus prfen wir die Einfhrung eines regionalen Kooperationsprogramms , in dessen Mittelpunkt Verarbeitung und Konservierung , Qualittsstandards sowie Tiergesundheit stehen knnten .
De plus , nous envisageons l' introduction d' un programme de coopration rgionale qui pourrait mettre l' accent sur la transformation et la conservation , les normes de qualit et la sant des animaux .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-11 7-12 9-13 8-14 8-15 8-16 8-17 10-18 11-19 13-20 14-21 15-22 15-23 16-24 15-25 17-26 17-27 17-28 18-29 19-31 22-34
Die Frderung der Zivilgesellschaft ist der Schlssel zur Entwicklung der menschlichen Dimension der Partnerschaft .
Le soutien  la socit civile est essentiel pour le dveloppement de la dimension humaine du partenariat .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 7-8 7-9 8-10 5-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17
Ich werde mich fr die Frderung der Zivilgesellschaft einsetzen . Was jedoch die alten dezentralisierten Kooperationsprogramme betrifft , so werde ich die in der Vergangenheit im Hinblick auf Finanzmanagement und  verwaltung gemachten Fehler nicht wiederholen .
Je ferai en sorte de soutenir la socit civile mais , en ce qui concerne les anciens programmes de coopration dcentralise , je ne rpterai pas les erreurs du pass en matire de gestion et d' administration financire .
0-0 1-1 2-1 8-2 8-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-8 11-9 9-10 10-12 4-13 16-14 12-15 13-16 15-17 15-19 14-20 17-21 20-22 34-23 35-24 34-25 21-26 32-27 33-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-31 27-32 28-33 29-34 30-35 31-36 36-38
Die NRO knnen von einer ganzen Reihe von Programmen profitieren . Dazu zhlen u. a. das SMART-Programm fr die Umwelt , das Kulturerbeprogramm , das EUROMED-Jugendprogramm und das MEDA-Programm fr Demokratie .
Les ONG peuvent bnficier d' un certain nombre de programmes , par exemple , le programme SMART sur l' environnement , le programme sur l' hritage culturel , le programme Jeunesse Euromed et le programme MEDA pour la dmocratie .
0-0 1-1 2-2 9-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 15-14 15-15 16-15 11-16 12-16 13-16 14-16 16-16 16-17 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 22-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 25-31 26-32 27-33 28-34 28-35 29-36 30-37 30-38 31-39
Ich werde prfen , was wir sonst noch tun knnen , ohne da Grundstze einer ordnungsgemen Rechnungsfhrung in Gefahr geraten .
J' envisagerai ce que nous pouvons faire de plus , tout en respectant la ncessit d' une gestion financire saine .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 4-3 5-4 9-5 8-6 7-8 10-9 11-10 17-11 12-15 14-16 16-17 16-18 15-19 16-19 20-20
Aus dem einen oder anderen Grund kommt ihre Realisierung nicht in Gang .
Pour l' une ou l' autre raison , ces accords n' en finissent pas de se dvelopper .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 8-12 11-12 9-13 10-14 12-17
Aus der Lesung des gemeinsamen Entschlieungsantrags des Parlaments , den wir voraussichtlich morgen annehmen werden , werden sich sicher konkrete Vorschlge ableiten lassen , die als Ausgangsbasis dienen knnen .
Nous pouvons certainement tirer de la lecture de la proposition de rsolution commune du Parlement , que nous allons plus que probablement approuver demain , des propositions concrtes  partir desquelles dmarrer .
16-0 28-1 18-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 5-11 4-12 6-13 7-14 8-15 8-16 10-17 14-18 13-19 25-20 11-21 13-22 12-23 15-24 20-25 20-26 19-27 27-28 26-29 26-30 26-31 27-31 29-32
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Im November jhrt sich zum fnften Mal die Unterzeichnung der Erklrung von Barcelona .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , cela fera cinq ans en novembre que la Dclaration de Barcelone a t signe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 10-8 13-10 8-12 8-13 9-13 14-14 17-15 18-16 19-17 20-18 11-19 16-21 21-22
Es ist somit der Zeitpunkt gekommen , eine Bilanz der Europa-Mittelmeer-Politik zu ziehen , eine Bilanz der erreichten Ergebnisse und auch der dabei aufgetretenen Verzgerungen und Mngel .
Le moment est donc venu de faire le bilan de la politique euromditerranenne , bilan des rsultats obtenus ainsi que des retards et des carences .
3-0 4-1 1-2 2-3 5-4 8-6 8-7 7-8 8-8 11-9 9-10 10-11 10-12 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 18-16 17-17 19-18 20-18 20-19 21-20 22-20 23-21 24-21 25-22 26-23 26-24 27-25
In dieser Hinsicht sind die gegenwrtige Debatte und die von den Fraktionen im Parlament eingebrachten Entschlieungsantrge eine sehr zeitgeme Initiative .
En ce sens , ce dbat et les propositions de rsolution que les groupes de ce Parlement ont prsentes constituent une initiative trs opportune .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 15-8 15-9 15-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 14-18 16-20 19-21 17-22 18-23 20-24
Diese Bilanz enthlt gewi positive Aspekte .
Ce bilan prsente srement des aspects positifs .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 4-6 6-7
Einerseits - und das ist nicht wenig - ist der Proze trotz der negativen Entwicklungen des Friedensprozesses im Nahen Osten fortgesetzt worden .
Tout d' abord - et ce n' est pas rien - , le processus s' est poursuivi , en dpit des circonstances ngatives par lesquelles le processus de paix au Proche-Orient est pass .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 10-13 8-14 8-15 20-16 11-18 11-19 12-20 13-21 13-22 14-26 15-27 16-28 17-29 18-30 19-30 19-31 20-32 21-32 22-33
Die Gipfeltreffen und die Beratungen wurden stndig mit Beteiligung aller implizierten Lnder , einschlielich Syriens , des Libanons und Israels durchgefhrt .
Les sommets et les runions ont toujours t maintenus et cela , en prsence de l' ensemble des pays concerns , y compris la Syrie , le Liban et Isral .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 6-8 8-13 7-14 9-17 11-18 10-19 12-20 13-21 13-22 14-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 21-30
Zum zweiten ist auch - wenngleich schleppend - eine Reihe von Assoziierungsabkommen unterzeichnet , ratifiziert und auf den Weg gebracht worden .
Ensuite , il y a galement eu , quoique avec lenteur , la signature , la ratification et la mise en marche d' une srie d' accords d' association .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 2-4 3-5 20-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 17-12 12-13 13-14 14-16 15-17 16-20 18-21 19-21 8-23 9-24 10-24 10-25 11-26 11-27 11-28 21-29
Zum dritten hat sich eine Routine stndiger zwischenstaatlicher Zusammenarbeit entwickelt , und die Projekte der verschiedenen Finanzhilfen des MEDA-Programms sind realisiert worden .
Enfin , une routine de coopration intergouvernementale permanente s' est dveloppe et les projets des diffrentes aides financires du programme MEDA ont t mis en uvre .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-3 8-5 7-6 6-7 3-8 3-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 18-20 19-21 21-22 20-23 20-24 20-25 22-26
Aber ber diesen Ergebnissen drfen wir nicht die Verzgerungen und Mngel verkennen , welche die von der ersten Europa-Mittelmeer-Konferenz im November 1995 geweckten Hoffnungen und Erwartungen teilweise enttuscht haben .
Mais ces rsultats ne peuvent pas faire ignorer les retards et les carences qui ont en partie du les espoirs et les perspectives crs par la premire confrence euromditerranenne de novembre 1995 .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 6-5 5-6 1-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-12 12-13 13-13 14-13 28-14 26-15 26-16 27-17 22-19 23-19 24-20 25-22 15-24 16-25 17-26 18-27 18-28 19-29 20-30 21-31 29-32
Erstens hat es keinen entschiedenen politischen Impuls gegeben , als dies unbedingt notwendig war .
Tout d' abord , il n' y a pas eu d' impulsion politique dcide lorsque cela tait absolument ncessaire .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 1-7 3-8 7-9 6-11 5-12 4-13 9-14 10-15 13-16 11-17 12-18 14-19
Genau genommen knnte man heute behaupten , da aus politischer Sicht die Mittelmeerpolitik hchste Prioritt in der Strategie der Europischen Union gegenber dem Ausland einnehmen mte .
En ralit , on pourrait aujourd' hui affirmer que la politique mditerranenne devrait tre , du point de vue politique , la premire priorit de la stratgie trangre de l' Union europenne .
0-0 1-0 1-1 3-3 2-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 11-9 12-10 12-11 24-11 25-12 24-13 22-15 8-17 8-18 10-18 9-19 10-20 11-21 13-22 13-23 14-23 15-24 16-25 17-26 23-27 20-29 20-30 19-31 26-32
Im Mittelmeerraum hingegen gibt es keinerlei Gewiheit im Hinblick auf die Zukunft .
Par contre , il n' y a aucune certitude quant  l' avenir dans le bassin mditerranen .
2-0 2-1 2-2 4-3 5-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 0-13 0-14 1-15 1-16 12-17
Zweitens glaube ich , da es infolge dieser fehlenden politischen Fhrung zu Behinderungen und Verzgerungen in wirtschaftlicher und finanzieller Hinsicht gekommen ist .
Ensuite , je crois que ,  la suite de ce manque de gestion politique , la dimension conomique et financire a rencontr des obstacles et a connu des retards .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 3-5 6-6 5-7 6-8 7-10 8-11 8-12 11-12 10-13 9-14 16-18 17-19 18-20 19-20 20-21 21-21 12-24 13-25 14-27 15-27 14-28 14-29 22-30
Dies veranschaulicht , was wir " die strategische Blindheit " des Systems Europa in seiner Gesamtheit nennen knnten .
Et cela illustre ce que nous pourrions appeler " la ccit stratgique " du systme europen dans son ensemble .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-4 4-5 17-6 16-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19
Vielen Dank , Herr Obiols .
Merci beaucoup , Monsieur Obiols .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Die zustzliche Minute habe ich Ihnen in Ihrer Eigenschaft als Vorsitzender der Delegation fr den Maghreb gewhrt .
Je vous ai accord une minute supplmentaire en votre qualit de prsident de la dlgation du Maghreb .
4-0 5-1 3-2 16-3 0-4 2-5 1-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-16 17-17
Andererseits wissen wir , da diverse Hindernisse , hauptschlich politischer Art , ihre korrekte Anwendung verhindert haben .
Par ailleurs , nous savons que divers obstacles , principalement politiques , ont empch sa correcte application .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-9 9-10 11-11 16-12 15-13 12-14 13-15 14-16 17-17
Wenn die Europische Union nicht schnell handelt , um sowohl das demographische als auch das soziale , wirtschaftliche und politische Gleichgewicht wiederherzustellen , werden wir den kommenden Generationen eine explosive Situation hinterlassen .
Si l' Union europenne n' agit pas rapidement pour rquilibrer cette situation , tant dans son aspect dmographique que dans son aspect social , conomique et politique , nous lguerons une situation explosive aux gnrations futures .
0-0 1-1 3-2 2-3 6-5 4-6 5-7 8-8 20-9 21-9 7-12 9-13 10-15 11-15 11-16 11-17 12-18 13-18 13-19 14-20 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 22-27 24-28 23-29 31-29 28-30 30-31 29-32 25-33 27-34 26-35 27-35 32-36
Ich weise auf all dies hin , weil ich der Meinung bin , da wir die Mittelmeerstaaten auch weiterhin mit ihrer Verantwortung fr den Rechtsstaat und die Menschenrechte konfrontieren mssen .
Il ne suffit pas d ' avoir de bons rsultats en agriculture ou ailleurs .
0-0 3-2 1-3 2-4 4-5 6-6 7-6 8-6 10-6 11-6 9-7 16-8 16-9 19-10 25-12 17-13 30-14
Eine erfolgreiche Wirtschaftsbilanz reicht nicht aus . Auch positive Ertrge in der Landwirtschaft oder anderen Bereichen knnen nicht zufriedenstellen .
Le respect des droits de l ' homme doit avoir la primaut dans notre politique , et ce n ' est pas le cas pour l ' instant .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 8-10 2-11 3-11 8-11 9-11 10-12 11-13 12-14 6-15 13-16 17-17 16-18 17-18 4-21 18-24 19-28
Herr Prsident , es wurde gesagt , da die Europa-Mittelmeer-Partnerschaft , die 1995 eingeleitet wurde , nicht richtig funktioniert .
Monsieur le Prsident , le partenariat euromditerranen lanc en 1995 est en panne , on l ' a dit .
0-0 1-1 1-2 6-3 8-4 9-5 9-6 13-7 14-7 13-8 12-9 17-10 16-12 2-13 3-14 3-15 7-16 4-17 5-18 19-19
Ihre angekndigte Wiederbelebung im Rahmen der bevorstehenden franzsischen Prsidentschaft ist ein gutes Anzeichen , da die Herausforderungen in den Lndern dieser Region ausgesprochen umfangreich und von groer Dringlichkeit sind .
Sa relance , annonce avec la future prsidence franaise de l ' Union europenne est de bon augure , tant les dfis  relever pour les pays de cette rgion sont vastes et urgents .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 3-10 9-14 11-16 10-17 11-17 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-28 21-29 28-30 22-31 23-31 24-32 27-33 29-34
Um sie erfolgreich zu bewltigen , mssen die Interessen der Vlker der an unser gemeinsames Meer angrenzenden Staaten bercksichtigt werden , wie auch ihre aktive Beteiligung an der Partnerschaft ausschlaggebend ist .
Pour y rpondre efficacement , la prise en considration relle des intrts des peuples de notre mer commune , comme leur participation active au partenariat , sont dcisives .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 5-4 18-6 18-7 18-8 16-9 7-10 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 13-15 15-16 14-17 20-18 21-19 22-19 23-20 25-21 24-22 26-23 27-23 28-24 30-26 29-27 31-28
Ich sage dies ohne Umschweife , es ist hchste Zeit , der Mittelmeerpolitik eine neue Orientierung zu geben .
Je le dis d ' emble , l ' heure est  la rorientation de la politique euromditerranenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-7 9-9 7-10 16-11 11-12 12-13 15-13 13-14 14-14 11-15 13-15 12-16 12-17 17-17 18-18
Im Bereich der Infrastruktur gibt es einen groen Handlungsbedarf , der jedoch nicht die Herausforderungen im Umweltbereich berdecken darf .
Les besoins en infrastructures sont considrables , sans oublier les dfis lis  l ' environnement .
10-0 0-2 3-3 4-4 5-4 7-5 11-6 17-7 17-8 18-8 13-9 14-10 15-11 15-12 16-13 16-14 16-15 19-16
Eine Vertiefung dieser Kluft kann nur zu verstrktem Nationalismus und zu gewaltsamem Fundamentalismus sowie zu Kriegen fhren .
L ' largissement de ce foss ne peut que favoriser toujours plus les nationalismes et les intgrismes les plus violents , les guerres .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 5-6 4-7 5-8 6-9 7-13 8-13 9-14 11-15 11-16 12-16 13-16 11-17 11-18 11-19 15-22 16-22 17-23
Der Plan einer Freihandelszone als eine Art regionales MAI birgt das Risiko , dieses Dominanzverhltnis gefhrlich zu verschrfen .
La perspective d ' une zone de libre-change , comme une sorte d ' AMI rgional , risque d ' exacerber dangereusement ces rapports de domination .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 3-6 3-7 4-9 5-10 6-11 8-14 7-15 9-16 11-17 12-18 14-19 13-20 14-20 15-21 10-22 16-24 18-26
So wurde in Studien nachgewiesen , da zwei Drittel der tunesischen Industrie eine ffnung der Grenzen nicht berleben wrden .
Des tudes montrent ainsi que les deux tiers de l ' industrie tunisienne ne survivront pas  l ' ouverture des frontires .
3-0 3-1 3-2 4-2 0-3 5-4 6-4 7-6 8-7 9-8 9-9 11-10 11-11 10-12 16-13 17-14 18-14 16-15 2-16 12-17 13-19 14-20 15-21 19-22
Des weiteren ist die Verzgerung des Prozesses sowohl auf den Stillstand des Friedensprozesses im Nahen Osten wie auf die zahlreichen Befrchtungen zurckzufhren , die immer deutlicher ans Licht treten .
Le ralentissement du processus tient d ' ailleurs autant au blocage du processus de paix au Proche-Orient qu ' aux nombreuses inquitudes qui s ' expriment de manire de plus en plus ouverte .
3-0 4-1 5-2 6-3 21-4 2-6 1-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 0-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-19 18-19 19-20 20-21 22-22 23-22 24-23 27-25 25-27 26-30 29-33
So wurde auf der ersten Europa-Mittelmeer-Gewerkschaftskonferenz vor einem Jahr das Fehlen einer sozialen Dimension betont .
Telle la premire confrence syndicale euromditerranenne , runie il y a un an , qui soulignait l ' absence de dimension sociale .
0-0 3-1 4-2 5-3 5-4 5-5 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 8-13 1-15 9-16 10-18 11-19 13-20 12-21 15-22
Dennoch haben wir die Mglichkeiten , etwas Neues zu schaffen .
Pourtant , les atouts existent pour construire du neuf .
0-0 0-1 2-1 3-2 4-3 4-4 8-5 9-6 7-8 10-9
Brger , NRO und Gewerkschaften setzen sich im Alltag fr die Solidaritt zwischen den Vlkern und die Umsetzung zahlreicher lokaler Kooperationsprojekte ein .
Des citoyens , des ONG , des syndicats , s ' engagent au quotidien pour faire vivre la solidarit entre les populations , concrtiser de multiples projets locaux de coopration .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 1-5 3-5 2-6 4-7 6-9 6-10 5-11 6-11 7-12 8-13 9-14 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-23 18-24 18-25 20-26 19-27 18-28 22-30
Der Europa-Mittelmeer-Proze erfordert demnach fr beide Seiten vorteilhafte gemeinsame Anstrengungen , um das in Barcelona verkndete Ziel der Schaffung einer Region gemeinsamen Wohlstands zu erreichen .
Le processus euromditerranen appelle donc une mise en commun qui soit profitable  tous pour aller vers une zone de prosprit partage , l ' objectif point  Barcelone .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 12-5 8-7 8-8 10-9 7-11 4-12 5-13 11-14 19-17 20-18 23-19 22-20 21-21 22-21 15-22 16-23 17-23 16-24 16-25 15-26 13-27 14-28 25-29
Es gibt zahlreiche Mglichkeiten , um das in Seattle in Frage gestellte Dogma des Freihandels zu berwinden .
Les pistes  explorer sont nombreuses pour sortir du libre-change rig en dogme et qui a t contest  Seattle .
0-0 3-1 4-2 5-2 3-3 1-4 2-4 2-5 15-6 16-7 13-8 14-9 14-10 11-12 12-12 6-13 10-17 7-18 8-19 9-19 17-20
Es ist nun wirklich an der Zeit , einen Schuldenerla zugunsten des Sdens vorzunehmen , Technologietransfer zu betreiben und eine Zusammenarbeit der Behrden bei der Ausbildung in die Wege zu leiten .
Il est plus que temps d ' annuler la dette des pays du Sud , de transfrer les technologies , d ' engager des cooprations dans les domaines de la formation entre services publics .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 8-5 9-6 9-7 10-7 9-8 9-9 9-10 9-11 11-12 12-13 14-14 15-16 27-17 18-19 28-20 29-22 17-23 30-24 26-25 23-28 24-29 25-29 25-30 20-31 22-32 31-34
Dabei geht es vor allem um die Glaubwrdigkeit einer europischen Auenpolitik .
Il en va de la crdibilit d ' une politique trangre europenne .
0-0 0-1 1-2 5-3 6-4 7-5 8-6 8-8 10-9 10-10 9-11 11-12
Herr Prsident ! Wie diese Aussprache beweist , wirft die Mittelmeerpolitik der Europischen Union Fragen auf .
Monsieur le Prsident , la politique mditerranenne de l' Union europenne suscite des questions , j' en veux pour preuve le prsent dbat .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 9-4 10-5 10-6 13-8 13-9 12-10 8-11 11-12 14-13 7-14 15-18 6-19 3-20 4-20 5-21 5-22 16-23
Auch ich habe meine Fragen zu MEDA , und das nicht nur an die Adresse der Kommission , sondern ebenso an die der Verfasser der Anfragen .
J' ai moi-mme quelques questions concernant MEDA , qui s' adressent non seulement  la Commission mais aussi  ceux qui ont dpos lesdites questions .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 9-9 14-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-14 16-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 23-22 23-23 25-24 26-25
Beispielsweise habe ich Mhe mit den Schlufolgerungen , auf die sich ihre Fragen grnden .
J' ai par exemple du mal  accepter les conclusions sur lesquelles ils fondent leurs questions .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 3-5 4-6 3-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 13-13 11-14 12-15 14-16
Sie sprechen von Fortschritten beim Friedensproze im Nahen Osten , von der Rckkehr des Friedens auf dem Balkan sowie von einer Verbesserung der Lage im Maghreb .
Ils parlent ainsi de progrs dans le processus de paix au Moyen-Orient , du retour de la paix dans les Balkans et de l' amlioration de la situation au Maghreb .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 10-8 5-9 6-10 7-11 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 17-19 16-20 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30
Gemeinsam mit ihnen wnsche ich mir wirklich strukturelle Verbesserungen in den einzelnen Regionen .
Comme eux , je souhaite qu' il soit effectivement question d' amliorations structurelles dans les rgions vises .
0-0 1-0 2-1 4-3 3-4 5-4 3-5 6-8 7-9 8-10 8-11 7-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17
Allerdings halte ich es fr verfrht , die Mittelmeerpolitik aufgrund dieser womglich sporadischen Entwicklungen grundlegend zu ndern .
J' estime cependant prmatur de modifier sensiblement la politique mditerranenne sur la base de ces volutions , qui sont peut-tre occasionnelles .
2-0 1-1 0-2 5-3 15-4 15-5 16-5 14-6 7-7 8-8 8-9 9-10 3-11 9-12 4-13 10-14 13-15 6-16 12-17 12-18 11-19 12-20 17-21
Auerdem kann ich mich nicht mit dem Gedanken anfreunden , die Mittelmeerpolitik sei vollkommen gescheitert .
L' ide selon laquelle la politique mditerranenne serait un fiasco complet m' est galement pnible .
6-0 7-1 7-2 8-3 9-3 10-4 11-5 11-6 12-7 8-8 8-9 8-10 2-11 3-11 1-12 0-13 15-15
In den vier Jahren des Bestehens der Partnerschaft wurden sehr wohl Erfolge erzielt , insbesondere beim Abschlu diverser Assoziierungsabkommen .
Au cours des quatre annes de partenariat , nous avons quand mme connu de beaux succs , je songe notamment  la conclusion des diffrents accords d' association .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-5 7-6 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 4-13 5-14 9-14 10-14 11-15 12-15 13-16 14-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 18-26 18-27 19-28
Das soll nicht heien , wir als Europisches Parlament mten die derzeitige Mittelmeerpolitik der Europischen Union kritiklos hinnehmen .
Je ne veux pas dire par l que nous devons , en notre qualit de Parlement europen , approuver la politique mditerranenne actuelle de l' Union europenne sans mettre la moindre critique .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 9-9 9-10 6-11 5-12 6-13 8-15 7-16 6-17 10-19 12-20 12-21 11-22 15-24 15-25 14-26 16-27 16-28 17-28 13-29 18-32
Zum weitaus grten Teil ist sie verbesserungswrdig .
Une grande partie de cette politique peut assurment faire l' objet d' amliorations .
0-0 2-1 3-2 5-4 6-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-13
Dabei geht es mir zunchst um eine nderung in der Einstellung .
Je pense qu' il doit d' abord y avoir un changement d' attitude .
3-0 0-1 1-1 3-1 2-2 2-3 1-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 11-13
Wenn wir unsere Beziehungen zu den Mittelmeerlndern als Partnerschaften bezeichnen , gehen wir die Verpflichtung ein , unsere Partner ernst zu nehmen .
Si nous qualifions de partenariat nos relations avec les pays mditerranens , nous nous engageons  les considrer srieusement au titre de partenaires .
0-0 1-1 7-2 8-4 2-5 3-6 3-7 4-7 5-8 6-9 6-10 10-11 12-12 17-13 15-14 13-16 19-17 20-17 19-18 21-18 19-19 18-22 22-23
Zweifellos wrde dies Bescheidenheit hinsichtlich der Rolle Europas in verschiedenen Friedensprozessen und bei der Achtung der Menschenrechte in den Partnerlndern zur Folge haben .
La chose fera sans aucun doute natre de timides ides sur le rle de l' Europe dans les divers processus de paix et le respect des droits de l' homme dans les pays partenaires .
2-0 1-2 0-4 0-5 20-6 12-7 10-8 10-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 8-16 9-17 9-18 10-19 10-21 11-22 13-23 14-24 15-25 16-26 16-28 16-29 17-30 18-31 19-32 19-33 23-34
Zudem drfte es zu einer ausgewogeneren Mittelmeerpolitik der EU fhren .
La politique mditerranenne de l' UE sera galement plus quilibre .
2-0 6-1 6-2 7-3 7-4 8-5 1-6 0-7 5-8 5-9 10-10
Partnerschaft bedeutet , da nicht nur europische als vielmehr auch mediterrane Ansichten zur politischen und wirtschaftlichen Zusammenarbeit Bercksichtigung finden .
Le partenariat implique de traduire en paroles les conceptions europennes , mais aussi mditerranennes en matire de collaboration politique et conomique .
0-0 0-1 1-2 3-3 12-5 5-6 11-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 17-14 16-17 13-18 14-19 15-20 19-21
Allerdings geht es nicht nur um die zugrundeliegende Haltung .
Toutefois , il n' est pas uniquement question de l' attitude sous-jacente .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-9 8-10 7-11 9-12
Die Verwaltung und die Durchfhrung des MEDA-Programms erfordern gleichermaen unsere Aufmerksamkeit .
La gestion et l' excution du programme MEDA requirent aussi notre attention .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12
Dabei sind in den letzten Jahren gravierende Mngel zutage getreten .
De graves lacunes ont t observes ces dernires annes .
6-0 6-1 7-2 1-3 8-4 8-5 9-5 3-6 4-6 4-7 5-8 10-9
Die Kommission hat im vergangenen Jahr nderungsvorschlge unterbreitet .
La Commission a prsent des propositions de modification l' an dernier .
0-0 1-1 2-2 7-3 7-4 6-5 6-7 5-8 5-9 4-10 8-11
In diesem Rahmen mssen wir demnchst die Zukunft der Mittelmeerpolitik berdenken .
Dans ce contexte , nous devons , pour la priode  venir , nous interroger sur l' avenir de la politique mditerranenne .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 4-13 5-14 10-14 10-15 6-16 7-16 7-17 8-19 9-20 9-21 11-22
In diesem Denkproze geht es uns in erster Linie nicht um vereinzelte Entwicklungen , sondern um eine langfristige Vision .
Les volutions occasionnelles ne constituent pas les raisons principales de notre dmarche , il s' agit d' une vision  long terme .
12-0 12-1 1-2 2-2 11-2 9-5 6-9 5-10 13-12 4-13 3-14 3-15 15-16 16-17 18-18 17-19 17-20 17-21 19-22
Schlsselworte sind dabei Ehrlichkeit , Ausgewogenheit und Gleichwertigkeit .
Honntet , quilibre et quivalence sont des mots cls  cet gard .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 1-5 1-6 0-7 0-8 2-9 2-10 2-11 8-12
Herr Prsident ! Es ist grundstzlich zu begren , da der Mittelmeerraum wieder strker als Partner der Europischen Union gesehen wird .
Monsieur le Prsident , sur le fond , il faut se rjouir que l' espace mditerranen soit  nouveau davantage considr comme un partenaire de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 6-4 5-5 5-6 3-8 4-9 7-10 7-11 8-12 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 19-20 20-20 14-21 15-23 16-24 16-25 18-26 17-27 21-28
Fr entscheidend halte ich die Einbeziehung Libyens .
J' estime que l' association de la Libye est dcisive .
3-0 2-1 2-2 4-3 5-4 6-6 6-7 0-8 1-8 1-9 7-10
Besonders hier ist nach Ende des Embargos groer Nachholbedarf in der Kommunikation zu verzeichnen .
Sur ce point particulier , il est grandement ncessaire , aprs la fin de l' embargo , de rattraper le retard en matire de communication .
1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 1-5 2-6 7-7 3-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-14 6-15 12-17 8-18 8-20 9-21 8-22 10-23 11-24 14-25
Ich konnte vor einem Monat dieses Land besuchen und habe dort eine sehr aufgeschlossene und an Europa interessierte Stimmung feststellen knnen , besonders bei jungen Leuten .
J' ai pu me rendre dans ce pays il y a un mois et j' ai pu y noter une ouverture et un intrt pour l' Europe , en particulier chez les jeunes .
0-0 1-1 1-2 7-3 7-4 7-5 5-6 6-7 2-9 2-10 3-11 4-12 8-13 9-14 9-15 20-16 10-17 17-18 11-19 13-20 14-21 15-23 15-24 16-25 16-26 21-27 22-28 22-29 23-30 24-32 25-32 26-33
Es wird sicherlich im Nutzen der beiden Seiten sein .
Cela bnficiera certainement aux deux parties .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 5-3 6-4 7-5 9-6
Damit wird fr den Ausbau der Europa-Mittelmeer-Partnerschaft gleichzeitig eine Marschrichtung markiert und angegeben .
Tout cela marque le dveloppement du partenariat euromditerranen et lui indique la direction  suivre .
0-0 0-1 10-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 11-8 12-9 12-10 8-11 9-12 2-13 12-14 13-15
Wie es in meiner Heimat - aber auch anderswo - heit , darf nicht am falschen Ende gespart werden .
Comme on dit dans ma rgion - mais pas seulement dans ma rgion - , on n' organise pas les noces avec des figues sches .
0-0 1-1 10-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-10 9-13 11-14 13-18 14-19 14-20 17-21 17-22 15-23 16-23 17-23 18-23 17-24 19-25
Es sei daran erinnert , da sich bereits der Europische Rat von Cannes in diesem Sinne ausgesprochen hatte .
Le Conseil europen de Cannes s' tait prononc en ce sens , il faut le rappeler .
8-0 10-1 9-2 11-3 12-4 6-5 17-6 16-7 17-7 13-8 14-9 15-10 4-11 0-12 1-13 2-14 3-15 18-16
Ich habe auch deswegen konkrete Vorschlge unterbreitet , weil ich dem zustimme , was andere Kolleginnen und Kollegen zu mehr strategischen und politischen Punkten ausgefhrt haben .
J' ai formul des propositions concrtes galement parce que je me suis reconnu dans les interventions des autres collgues sur des points plus stratgiques et politiques .
0-0 1-1 6-2 5-3 5-4 4-5 2-6 3-7 8-7 7-8 8-8 9-9 11-10 11-11 11-12 13-13 13-14 14-16 14-17 15-18 16-18 17-18 18-19 23-20 23-21 19-22 20-23 21-24 22-25 26-26
Ich mchte sagen , da ich die Sorge der Kommission in jeder Hinsicht teile und den Vorschlag zur Vereinfachung der Verfahren fr positiv halte .
Je voudrais dire que je partage de toute faon l' inquitude de la Commission et que la proposition visant  simplifier les procdures me semble positive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 13-5 10-6 11-7 12-8 6-9 7-10 8-12 9-13 14-14 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-22 23-23 21-24 23-24 22-25 24-26
Ich hoffe , da sie dafr die Untersttzung dieses Parlaments erhalten wird .
J' espre qu' elle bnficiera du soutien de ce Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 12-10
Ich werde in den wenigen mir zur Verfgung stehenden Sekunden nur auf zwei Aspekte eingehen , die meiner Meinung nach im Zusammenhang mit den MEDA-Programmen dringend behandelt werden mssen .
Au cours des quelques secondes dont je dispose , je vais uniquement parler de deux aspects qu' il faut selon moi aborder sans tarder en ce qui concerne les programmes MEDA .
2-0 2-1 3-2 4-3 9-4 8-5 5-6 6-7 7-7 0-9 1-10 10-11 14-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 27-18 28-18 17-19 19-19 17-20 18-20 26-21 25-23 20-24 21-25 22-26 21-27 23-28 24-29 24-30 29-31
Wir mssen den Mikredit stoppen , in dem die Union jetzt bei ihnen steht , und wieder erreichen , da ihre Erwartungen und Ambitionen die Untersttzung der Union finden .
Nous devons freiner le discrdit que connat actuellement l' Union dans ces pays et nous devons parvenir  nouveau  ce que leurs perspectives et leurs ambitions soient soutenues par l' Union .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 10-7 7-8 8-8 9-8 9-9 11-10 12-11 15-13 16-14 17-16 17-17 16-18 16-19 24-20 18-21 19-21 20-22 21-23 22-24 21-25 23-26 25-28 26-30 27-30 27-31 29-32
Ich glaube , da zudem die Kommission ausreichende materielle und Humanressourcen dafr haben mu .
Je crois que la Commission doit galement disposer des ressources humaines et matrielles suffisantes pour le faire .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 13-5 4-6 12-7 10-9 10-10 9-11 8-12 7-13 11-14 11-15 11-16 14-17
Das zweite Thema , das mich bewegt , ist die Einbeziehung der Zuwanderung in die Verordnung .
Le second sujet qui m' inquite est l' inclusion de l' immigration dans le rglement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15
Es besorgt mich , wie dieses Thema im Zusammenhang mit dem Mittelmeerraum behandelt wird .
La manire dont ce sujet est abord en ce qui concerne la Mditerrane m' inquite .
0-0 4-1 3-2 4-2 5-3 6-4 13-5 12-6 7-7 8-8 8-9 9-9 8-10 10-11 11-12 2-13 1-14 14-15
Diese Debatte ist auch angebracht , weil die Delegation dieses Parlaments fr die Beziehungen mit den Maghreb-Lndern in der vergangenen Woche mit einem vollen Terminkalender Marokko und Tunesien besuchte .
Ce dbat est galement pertinent parce que la dlgation de ce Parlement pour les relations avec les pays du Maghreb s' est rendue la semaine dernire au Maroc et en Tunisie , avec un agenda de travail charg .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 16-20 17-22 18-23 20-24 19-25 25-26 25-27 26-28 27-29 27-30 28-30 28-31 21-32 22-33 24-34 23-37 29-38
Daher die Anstrengungen , die wir alle in den verschiedenen europischen Institutionen , dem Parlament , der Kommission und dem Rat zur Verbesserung der Lage dieser Vlker des Mittelmeerraums unternehmen mssen .
Il s' ensuit l' effort que nous devons tous consentir depuis les diffrentes institutions europennes , le Parlement , la Commission et le Conseil , pour que ces populations de la rgion mditerranenne puissent amliorer leur situation .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 30-7 6-8 29-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-25 25-27 26-28 27-29 28-30 28-31 28-32 28-33 22-34 23-35 24-36 31-37
Aber dazu ist von unserer Seite eine entschlossene und mutige Politik notwendig , mit der wir in dieser globalisierten Welt den Herausforderungen bei der Entwicklung der Beziehungen zwischen Europa und dem Mittelmeerraum erfolgreich begegnen knnen .
Mais nous avons besoin pour cela de raliser une politique rsolue et courageuse qui permette de relever avec succs les dfis euromditerranens qui se sont poss dans ce monde aussi mondialis .
0-0 4-1 11-2 11-3 1-4 1-5 3-6 6-8 10-9 7-10 8-11 9-12 12-13 34-14 32-16 33-16 26-17 20-19 22-19 23-19 21-20 5-21 13-22 16-26 17-27 19-28 18-30 35-31
Das Mittelmeer und seine Vlker brauchen uns .
La Mditerrane et ses populations ont besoin de nous .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-8 7-9
Wir drfen sie nicht allein lassen .
Nous ne pouvons pas les abandonner .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-5 6-6
Ich mchte die Aufmerksamkeit unserer Kollegen auf diese Berichte lenken , die in den Ausschssen errtert werden und unserem Parlament im kommenden Juni bermittelt werden .
J ' appelle l ' attention de nos collgues sur ces rapports qui sont en discussion en commission et qui seront soumis  notre Assemble au mois de juin prochain .
0-0 9-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-12 16-13 15-15 12-16 14-17 17-18 24-20 23-21 23-22 18-23 19-24 20-25 20-26 22-28 21-29 25-30
Heute will ich zwei grundlegende Punkte hervorheben : zunchst ist MEDA ein gutes und junges Programm , das allerdings bisher noch an Umsetzungsproblemen litt .
Je voudrais souligner ici deux points importants : premirement , MEDA est un bon programme , un programme jeune , qui a souffert jusqu ' ici de dysfonctionnements dans sa mise en uvre .
2-0 1-1 6-2 6-3 3-4 5-5 4-6 7-7 8-8 9-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-15 20-16 15-17 14-18 16-19 17-20 23-21 23-22 22-23 22-24 22-25 22-27 21-28 22-28 22-29 22-30 21-31 22-32 24-33
Daher mu die Verordnung gendert und die Zahl der Kommissionsbediensteten erhht werden .
Il faut donc modifier le rglement , augmenter le personnel de la Commission .
1-0 1-1 0-2 4-3 2-4 3-5 5-6 7-7 9-7 10-7 11-7 6-8 8-8 9-9 12-13
Wir werden dem Parlament diesbezgliche Vorschlge zur Verbesserung der Prfung der Projekte vorlegen .
Nous aurons des propositions  faire au Parlement dans ce sens pour une meilleure instruction des dossiers .
0-0 1-1 5-2 5-3 4-4 4-5 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 6-11 6-12 7-13 9-14 10-15 11-16 13-17
Weiterhin sind 90 % der Mittel fr die bilaterale Zusammenarbeit und nur 10 % fr die regionale Zusammenarbeit vorgesehen , die uns sehr am Herzen liegt .
Ensuite , 90 % des crdits sont rservs  la coopration bilatrale , mais seulement 10 %  la coopration rgionale , qui nous intresse beaucoup .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 18-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19 16-20 19-21 20-22 21-23 23-24 24-24 25-24 22-25 26-26
Diese Mittel mssen daher erhht , die dezentralisierte Zusammenarbeit gestrkt und die Beteiligung der Zivilgesellschaften genutzt werden .
Il faut donc augmenter ceux-ci , dynamiser la coopration dcentralise et utiliser la participation des socits civiles .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-5 1-6 6-7 8-8 7-9 9-9 10-10 15-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 17-17
Es zielt zudem darauf ab , die Lage bezglich der Achtung der Menschenrechte in den Drittstaaten auf einen vergleichbaren Stand zu bringen . Diesbezglich verbessert sich die Situation in vielen Lndern nicht .
Il vise enfin  mettre  niveau les pays tiers en ce qui concerne le respect des droits de l ' homme , et dans ce sens , la situation de nombreux pays ne s ' amliore pas .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 20-3 20-4 21-4 16-5 19-6 14-7 15-8 15-9 13-10 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-21 22-23 23-24 23-25 23-26 5-27 6-28 26-28 7-29 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 25-34 25-35 24-36 31-37 32-38
Daniel Cohn-Bendit hat gerade von Tunesien gesprochen , dem allein 10 % der MEDA-Mittel zugewiesen wurden , die fast alle bereits ausgezahlt sind .
La Tunisie , dont a parl Daniel Cohn-Bendit tout  l ' heure , a reu 10 % des crdits de MEDA  elle seule et presque tous ont t pays .
5-0 5-1 7-2 7-3 8-3 2-4 6-5 0-6 1-7 3-8 4-9 17-10 15-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-21 14-22 9-23 9-24 16-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-30 23-31
Wir mssen dies bercksichtigen , damit diese Projekte wirklich von der Europischen Union gesteuert und die diesbezglichen Entscheidungen nicht nur ...
Nous devons tenir compte de cela justement afin que ce soit l ' Union europenne qui oriente les projets et pas seulement que ceux-ci soient dcids selon .....
0-0 1-1 3-2 3-3 9-4 2-5 5-7 5-8 6-9 8-10 12-11 13-12 12-13 11-14 15-15 7-17 7-18 14-19 18-20 19-21 19-22 17-24 20-27
( Der Prsident entzieht dem Redner das Wort . )
( Le prsident retire la parole  l' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 5-6 5-7 5-8 8-9 9-9
Angesichts der Besorgnis auf allen Seiten kann man meines Erachtens einige Feststellungen treffen .
Je pense que nous pouvons faire plusieurs constats  partir de l ' inquitude qui se fait jour de tous cts .
8-0 9-1 9-2 7-3 6-4 10-6 11-7 12-7 0-8 1-10 1-11 2-13 1-14 2-16 2-17 3-18 4-19 5-20 13-21
Wenn man versuchen wollte , die Antwort des Ministers in fnf Zeilen zusammenzufassen , dann wre das gar nicht mglich , weil er auf alle Themen eingegangen ist , nur nicht auf die Schlsselfragen .
Si l ' on veut rcapituler en quelques lignes la rponse de M. le ministre , c ' est impossible , car il n ' a pas rpondu sur tous les sujets , sur les points cls .
0-0 1-1 1-3 11-4 10-5 11-5 12-5 9-6 5-9 6-10 7-11 8-12 16-13 8-14 13-15 14-16 15-18 17-19 18-19 19-19 20-20 21-21 22-22 29-23 27-25 30-26 26-27 23-28 24-29 24-30 25-31 28-32 31-33 32-34 33-35 33-36 34-37
Zweitens mangelt es nach meinem Dafrhalten an Mut .
Deuximement ,  mon avis , le courage fait dfaut .
0-0 0-1 3-2 4-3 5-4 5-5 7-7 1-8 1-9 2-9 8-10
Drittens fehlt es der Europischen Union meiner Meinung nach an Eigenstndigkeit .
Le troisime point est que , selon moi , l ' Union europenne n ' a pas d ' autonomie .
0-0 0-1 0-2 1-3 6-6 8-6 6-7 7-7 8-8 3-9 5-10 5-11 4-12 1-13 1-14 1-15 1-16 9-17 10-19 11-20
Das beobachten wir im Nahen Osten in bezug auf das Verhltnis zu den USA , das ist auch generell so .
Nous le constatons aussi bien au Moyen-Orient vis--vis des tats-Unis que sur un plan plus gnral .
2-0 0-1 1-2 17-3 15-4 16-4 17-4 3-5 4-6 5-6 7-7 10-7 11-7 12-8 13-9 14-10 8-11 9-12 18-13 18-14 19-14 18-15 20-16
Allerdings stellt sich die Frage , welche Rolle die Europische Union zur Frderung des Friedensprozesses bernehmen kann und mu .
Il faut toutefois se demander quel rle l' Union europenne peut et doit jouer pour promouvoir le processus de paix .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 4-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 16-10 17-11 18-12 15-13 11-14 12-15 13-16 14-17 13-18 14-19 19-20
Ein Wirtschaftswachstum jener Bevlkerungsgruppen wrde zweifellos zu einer erheblichen Milderung der politischen und sozialen Spannungen beitragen , die schon zu folgenschweren Konflikten gefhrt haben .
Il suffit de comparer le revenu par habitant des Israliens et des habitants des pays et territoires voisins . La croissance conomique de ces pays attnuerait les divergences politiques et sociales qui ont parfois dgnr en conflits .
0-0 20-1 19-2 10-4 4-9 16-18 17-19 1-20 1-21 2-23 14-25 15-25 3-26 11-28 12-29 13-30 22-31 23-32 8-33 6-35 21-36 24-37
Der Abbau von Spannungen ist eine wesentliche Aufgabe der Europischen Union .
La baisse de la tension constitue un devoir fondamental de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 10-10 10-11 9-12 11-13
Ist die Europische Union dazu in der Lage , wird sie ohne Zweifel einen wichtigen Beitrag zum Frieden im Nahen Osten geleistet haben .
Si nous nous montrons capables , si l' Union se montre capable de le faire , elle aura apport une pierre importante  l' difice de la paix au Moyen-Orient .
1-0 4-1 7-3 7-4 8-5 9-6 3-7 3-8 0-11 5-12 6-13 9-15 10-16 9-17 21-18 22-18 13-19 15-20 14-21 12-24 16-26 17-26 17-27 18-28 19-29 20-29 23-30
Von Lissabon 1992 bis Cannes 1995 und vor allem in Barcelona im selben Jahr wurde immer wieder die Schaffung einer soliden euro-mediterranen Partnerschaft gefordert .
De Lisbonne 1992  Cannes 1995 , et surtout  Barcelone la mme anne , on a toujours demand la mise en place d ' un solide partenariat euromditerranen .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-17 23-18 17-19 18-20 19-25 20-26 22-27 21-28 24-29
Daher haben die Europische Union und zwlf Mittelmeerstaaten 1995 mit groer Zufriedenheit die vielzitierte Erklrung von Barcelona verabschiedet .
Par consquent , c ' est avec satisfaction que l ' Union europenne et douze pays mditerranens ont adopt en 1995 la fameuse dclaration de Barcelone .
0-0 0-1 0-2 0-3 9-6 10-7 11-7 11-8 2-9 4-11 3-12 5-13 6-14 7-15 7-16 1-17 17-18 8-19 8-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 18-26
Die Zielsetzungen dieser Erklrung in den Bereichen Wirtschaft und Finanzen , Politik und Sicherheit , Gesellschaft , Kultur sowie im menschlichen Bereich waren ausgesprochen ehrgeizig .
Les ambitions de cette dclaration en termes conomiques et financiers , politiques et de scurit , sociaux , culturels et humains taient particulirement grandes .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24
In bunter Mischung werden von allen Seiten technische und politische Schwierigkeiten , niedrige Direktinvestitionen , eine enorme berschuldung unserer Partner angefhrt und beklagt .
En vrac d ' ailleurs , chacun note et dnonce des difficults techniques , des difficults politiques , des investissements directs faibles , un surendettement norme de nos partenaires .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 5-6 21-8 22-9 4-10 7-12 8-13 10-14 10-15 9-16 11-17 12-18 13-19 13-20 12-21 14-22 15-23 17-24 16-25 18-27 19-28 23-29
Die Konsequenzen sind katastrophal : Desillusionierung unserer Partner , mangelhafte Wirtschaftsentwicklung , unkontrollierte Auswanderungsstrme nach Europa sowie vielerorts eine Verschrfung des Fundamentalismus .
Les rsultats de tout cela sont dsastreux : dsenchantement de nos partenaires , dveloppement conomique insuffisant , immigration sauvage en direction de l ' Europe , pousse d ' intgrisme un peu partout .
0-0 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-10 7-11 8-12 10-13 11-16 12-18 14-19 13-20 20-21 15-24 16-25 16-26 17-29 19-29 21-29 18-30 17-31 17-32 22-33
Wir haben im brigen keine andere Alternative , und ich mchte heute abend dem Ratsprsidenten fr seine wichtigen und sachdienlichen Informationen danken .
Nous n ' avons d ' ailleurs pas d ' autre alternative , et je veux remercier ce soir le prsident du Conseil pour toutes les informations importantes et pertinentes qu ' il nous a donnes .
0-0 1-3 2-6 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 21-16 12-17 11-18 12-18 13-19 14-20 14-21 14-22 15-23 16-25 17-27 18-28 19-29 19-30 20-34 20-35 22-36
Daher untersttze ich als Sozialdemokrat den berwiegenden Teil der Vorschlge , die in unserer gemeinsamen Entschlieung enthalten sind .
C ' est la raison pour laquelle je soutiens , en tant que socialiste , l ' essentiel des propositions qui figurent dans notre rsolution commune .
0-0 2-7 1-8 3-10 3-11 3-12 4-13 5-15 6-17 7-17 8-18 9-19 10-20 11-20 16-21 17-21 12-22 13-23 15-24 14-25 18-26
Meine Herren Prsidenten , Herr Kommissar , ich mchte im Rahmen dieser Aussprache die Bedeutung und die Auswirkungen des Papstbesuchs im Heiligen Land hervorheben .
Messieurs les Prsidents , Monsieur le Commissaire , je voudrais ,  l ' occasion de ce dbat , souligner l ' importance et l ' impact de la visite du Pape en Terre sainte .
0-0 1-0 13-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 10-14 11-16 12-17 23-19 14-22 15-23 16-24 17-26 18-27 18-28 19-29 18-30 19-31 20-32 22-33 21-34 24-35
Unabhngig von unseren jeweiligen religisen Bekenntnissen und berzeugungen mssen wir doch feststellen , da die Botschaft von Papst Johannes Paul II. einen groen Beitrag zur Befrderung des Friedens in der Region leistet .
Quelles que soient nos croyances , nos convictions religieuses , force est de constater que le message de Jean-Paul II participe grandement au progrs de la paix dans la rgion .
0-0 0-1 1-1 0-2 5-4 6-5 2-6 3-6 3-7 7-7 4-8 10-9 8-10 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-18 20-18 20-19 21-20 23-20 22-21 24-22 26-24 27-25 27-26 28-27 29-28 30-29 32-30
Der Heilige Vater hat uns gezeigt , da die religise Komponente der Konflikte nicht zu vernachlssigen ist und der Dialog zwischen den Religionsgemeinschaften wie auch der politische Dialog einen Stabilittsfaktor darstellen .
Le Saint Pre nous montre que la dimension religieuse des conflits ne peut pas tre ignore et que le dialogue inter-religieux autant que le dialogue politique est un facteur de stabilit .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 10-7 9-8 11-9 12-10 13-11 13-13 14-14 15-14 15-15 17-16 18-18 19-19 20-20 24-21 23-22 25-23 27-24 26-25 16-26 28-27 29-28 31-31
Diese Reise war ein ganz besonderer Beweis dafr , da eine Verstndigung zwischen allen Seiten mglich ist .
Ce voyage a t une dmonstration exceptionnelle de l ' entente possible entre toutes les parties .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-5 7-5 4-6 9-7 10-8 16-9 11-10 15-11 12-12 13-13 13-14 14-15 17-16
Ich hielt es fr angebracht , da das Wirken dieses groartigen Mannes des Friedens , dieses rastlosen Pilgers , im Rahmen dieser Aussprache gewrdigt wird .
J ' ai estim ,  l ' occasion de ce dbat , que ce grand homme de paix , plerin infatigable , mritait que son action soit salue .
0-0 1-3 18-4 3-5 19-9 21-10 22-11 5-12 6-13 7-14 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-20 17-21 24-22 23-28 25-29
Weiterhin mchte ich zwei Fragen an den Rat und die Kommission richten .
Je voudrais galement poser deux questions au Conseil et  la Commission .
2-0 1-1 0-2 11-3 3-4 4-5 6-6 7-7 8-8 5-9 9-10 10-11 12-12
Die erste Frage betrifft die regionale Zusammenarbeit zwischen den Lndern des sdlichen Mittelmeerraums und die zweite Frage die Rolle unseres Europischen Parlaments im Barcelona-Proze .
La premire concernant la coopration rgionale entre les pays de la rive sud de la Mditerrane , la seconde , le rle de notre Parlement europen dans le processus de Barcelone .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 11-12 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-20 18-21 19-23 21-24 20-25 22-26 22-27 23-28 23-30 24-31
Bezglich der regionalen Zusammenarbeit - der Vorsitz ist darauf soeben teilweise eingegangen - basiert die Mittelmeerpolitik der Union auf dem Barcelona-Proze .
En ce qui concerne tout d ' abord la coopration rgionale - et la prsidence y a rpondu partiellement tout  l ' heure - l ' Union fonde sa politique mditerranenne sur le processus de Barcelone .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-8 3-9 2-10 4-11 4-12 5-13 6-14 11-16 11-17 10-18 9-19 8-20 9-21 9-22 9-23 12-24 17-27 13-28 14-29 15-30 15-31 18-32 19-33 20-34 16-35 20-36 21-37
Dieser Ansatz hat den Anspruch , umfassender und regionaler Natur zu sein und den Mittelmeerraum als regionale Einheit zu betrachten .
Cette approche se veut globale et rgionale et considre le Bassin mditerranen comme une entit rgionale .
0-0 1-1 2-2 6-3 6-4 7-5 8-6 12-7 19-8 13-9 14-10 14-11 15-12 17-14 16-15 20-16
Man sollte normalerweise annehmen , da die Zusammenarbeit zwischen den Staaten dieses Raums viel ausgeprgter sein mte .
Il est raisonnable de penser qu ' une coopration entre les tats de ce bassin devrait tre beaucoup plus forte .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 14-14 16-15 15-16 13-17 14-18 14-19 17-20
Die zweite Frage bezieht sich auf die Rolle des Europischen Parlaments . Diesbezglich ist festzustellen , da diese zum jetzigen Zeitpunkt zu begrenzt ist .
La deuxime question concerne le rle du Parlement europen , et force est de constater qu ' il est aujourd ' hui trop limit .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 9-8 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17 23-18 18-19 19-19 19-20 19-21 20-21 21-22 22-23 24-24
Wie ich soeben betonte , soll die Mittelmeerpolitik der Union umfassender Natur sein .
Alors , comme je l ' ai soulign , la politique mditerranenne de l ' Union se veut globale .
0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-13 11-14 9-15 10-16 10-17 10-18 13-19
Hingegen wird das Europische Parlament nur im Falle bilateraler Abkommen befragt .
Le Parlement europen n ' est en ralit saisi qu '  l ' occasion des accords bilatraux .
2-0 4-1 3-2 5-3 5-5 6-6 0-8 8-14 8-15 9-16 7-17 8-17 10-17 11-18
Daher mu entweder das Parlament nach dem Muster der Parittischen Versammlung EU / AKP strker am Euro-Mediterranen Forum beteiligt oder aber eine aktivere und regelmigere Beteiligung des Europischen Parlaments an den Ministertreffen organisiert werden .
Il faudrait donc soit rapprocher le Parlement europen du Forum , sur le modle de l ' Assemble paritaire UE-ACP , soit organiser une participation plus active et rgulire du Parlement europen aux runions ministrielles .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-5 4-6 4-7 16-8 17-9 19-10 5-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-15 9-16 10-17 10-18 11-19 12-19 13-19 14-19 15-20 20-21 32-22 21-23 25-24 22-25 22-26 23-27 24-28 26-29 28-30 27-31 29-32 30-32 31-33 31-34 34-35
Herr Prsident ! Die Mittelmeerpolitik der Union mu nicht nur an Form sondern auch an Gehalt gewinnen , sie mu inhaltlich bereichert und darf nicht ausgehhlt werden .
Monsieur le Prsident , la politique mditerranenne de l' Union doit prendre forme mais elle doit galement avoir un fond , elle doit se remplir de contenu et non se vider .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-11 11-11 11-12 12-13 13-16 16-17 17-20 18-21 19-22 19-23 21-24 20-26 22-27 23-28 24-28 26-29 25-30 27-31
Es ist unerllich , die politischen , wirtschaftlichen und sozialen Bande enger zu gestalten und weitere Schritte vorwrts zu tun .
Il est indispensable , Mesdames et Messieurs , de renforcer les liens politiques , conomiques et sociaux et de continuer  avancer .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 3-5 2-6 3-7 4-10 10-11 11-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 14-17 12-18 15-19 19-19 18-20 16-21 17-21 20-22
Wir haben ein Assoziierungsabkommen mit Marokko , das seit dem 2. Mrz in Kraft ist und durch das dieses Land zu unserem privilegierten Partner wird .
Nous avons un accord d' association avec le Maroc , en vigueur depuis le 2 mars , qui fait de ce pays notre partenaire privilgi .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 12-10 13-11 8-12 9-13 10-14 11-15 15-16 16-17 17-17 14-18 20-19 18-20 19-21 21-22 23-23 22-24 25-25
Aber es gibt keine enge Zusammenarbeit mit Marokko , ohne da ein Bereich - die Fischerei - Erwhnung findet , von der die Wirtschaft vieler europischer Regionen abhngt .
Mais il n' y a pas d' troite collaboration avec le Maroc sans prendre en considration une activit - la pche - dont dpend l' conomie de nombreuses rgions europennes .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 10-14 17-15 18-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 19-22 27-22 20-23 27-23 21-24 22-24 23-25 24-26 24-27 26-28 25-29 28-30
Ich mchte auf das Fischereiabkommen zwischen der Europischen Gemeinschaft und Marokko eingehen , das am 30. November vorigen Jahres ausgelaufen ist .
Je tiens  aborder le sujet de l' accord de pche entre la Communaut europenne et le Maroc qui a expir le 30 novembre dernier .
0-0 1-1 2-2 11-3 3-7 4-10 5-11 6-12 8-13 7-14 9-15 10-16 10-17 12-18 13-18 19-19 19-20 20-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-24 21-25
Nun , vier Monate danach befinden wir uns in einem Vakuum .
Quatre mois plus tard , nous sommes dans le noir .
2-0 3-1 4-2 4-3 4-4 6-5 5-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10
Wir haben noch keinen Termin fr die Aufnahme der Verhandlungen .
Nous ne connaissons mme pas la date du dbut des ngociations .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Dieses Abkommen nicht zu verlngern wrde einen Rckschritt in unserer Mittelmeerpolitik bedeuten , denn damit diese sich nicht auf reine Rhetorik beschrnkt , mssen wir in den konkreten Fllen vorankommen .
Ne pas renouveler cet accord reprsenterait un pas en arrire dans notre politique mditerranenne parce que , pour ne pas qu' elle se limite  la simple rhtorique , il faut que nous avancions dans les cas concrets .
2-0 2-1 3-2 4-2 0-3 1-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 13-14 14-15 12-16 14-17 17-18 17-19 16-20 15-21 16-22 21-23 18-24 20-25 19-26 20-27 22-28 23-29 23-30 24-31 24-32 29-33 25-34 26-35 28-36 27-37 30-38
Die Mittelmeerpolitik hat ihren Namen von dem Meer , auf dem seit Jahrhunderten europische und nordafrikanische Fischer gemeinsam fischen .
La politique mditerranenne tire son nom de la mer o les pcheurs europens et les pcheurs du Nord de l' Afrique pchent cte  cte depuis des sicles .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 15-9 15-10 16-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 15-17 9-18 10-19 18-21 17-24 11-25 12-26 12-27 19-28
Mge die Kommission ihre Obliegenheiten erfllen und ein fr allemal die Aufnahme dieser Verhandlungen erreichen .
Que la Commission fasse ce qu' elle doit faire et qu' elle parvienne  entamer une fois pour toutes ces ngociations !
0-0 1-1 2-2 3-4 6-9 4-10 4-11 4-12 5-12 5-13 4-14 7-15 9-16 8-17 9-18 12-19 13-20 15-21
Es wurde bereits gesagt , da eine Delegation dieses Parlaments krzlich Marokko und Tunesien besuchte .
Comme cela a t dit ici , une dlgation de ce Parlement vient de se rendre au Maroc et en Tunisie .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-4 3-5 4-6 6-7 7-8 5-9 8-10 9-11 10-12 11-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-20 15-21
Im Ergebnis wurden wir zu einem strkeren politischen Engagement der Union im Mittelmeerraum aufgefordert .
 la suite de cela , ils nous ont demand une plus grande implication politique de l' Union dans la Mditerrane .
0-0 0-1 1-2 2-6 3-7 2-8 13-9 5-10 6-11 6-12 8-13 7-14 9-15 9-16 10-16 10-17 11-18 12-19 12-20 14-21
Es gibt Angst vor der Erweiterung , und man hat den Eindruck , da sich die Waagschale mehr nach Norden und Osten als nach Sden neigt .
Ils prouvent une certaine crainte face  l' largissement et ont l' impression que la balance penche plus vers le Nord et l' Est que vers le Sud .
0-0 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 9-10 11-11 10-12 11-12 12-13 13-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 26-28
Es wre gut , wenn die hier anwesenden Vertreter der Kommission und des Rates auf diese Frage antworten wrden .
Il serait bon que les reprsentants de la Commission et du Conseil ici prsents rpondent  cette question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 8-5 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 6-12 7-12 7-13 17-14 18-14 14-15 15-16 16-17 19-18
Diese Aufgabe ist nicht leicht , sie kann aber nur durch den Dialog und nicht durch Konfrontation gelst werden .
Ce n' est pas une tche facile mais seul le dialogue , et non la confrontation , peut y parvenir .
0-0 3-1 2-2 3-3 4-4 1-5 4-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 5-16 7-17 6-18 19-20
Die Aktionen der Europischen Union in diesem Bereich sind noch sehr diffus und komplex .
Les actions de l' Union europenne dans ce domaine sont encore trs diffuses et complexes .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Herr Prsident ! Ich wollte mich nicht vorher zu Wort melden , um die Aussprache nicht zu stren .
Monsieur le Prsident , je n' ai pas voulu intervenir auparavant pour ne pas interfrer dans le dbat .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 6-5 5-6 6-7 4-8 8-9 9-9 10-9 7-10 12-11 15-12 15-13 17-14 16-15 13-16 14-17 18-18
Dies ist eine klare Benachteiligung anderer Abgeordneter durch den vorigen Prsidenten , denen er mehr Zeit gegeben hat , als ihnen zustand .
Le prsident prcdent a fait une claire discrimination en faveur d' autres dputs auxquels il a permis de s' exprimer plus longtemps que prvu .
8-0 10-1 9-2 1-3 0-4 1-4 2-5 3-6 4-7 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 11-13 12-13 13-14 17-15 16-16 20-19 14-20 15-21 18-22 19-22 21-23 22-24
Alle , die wir hier sitzen , sind gleich , und alle mssen wir die Normen respektieren .
Une fois que nous nous asseyons ici , nous sommes tous gaux et nous devons tous respecter les rgles .
1-2 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-9 0-10 8-11 10-12 13-13 12-14 11-15 16-16 14-17 15-18 17-19
Wenn ich als bescheidener Abgeordneter auch keine multinationale Abstimmungsmacht reprsentiere , bitte ich doch darum , da die mir von meiner Fraktion bewilligte Zeit respektiert wird .
Et , en ce sens , bien que cet humble dput ne reprsente pas une multinationale du vote , je lui demande de respecter le temps que son groupe lui a donn .
1-0 2-2 8-8 3-9 8-9 9-9 4-10 6-13 7-15 10-18 12-19 13-19 11-21 19-22 24-23 23-24 23-25 15-26 16-26 17-27 21-28 22-30 26-32
Herr Bautista Ojeda , Ihre Bemerkungen werden zu Protokoll genommen und dem Prsidium bermittelt .
Monsieur Bautista Ojeda , vos observations figureront dans le procs-verbal et seront transmises au Bureau .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 10-10 13-11 13-12 11-13 12-14 14-15
Nun werden , wenn man alles fordert - was zumindest als vorbeugende Forderung allerdings richtig ist - , hufig nur mittelmige Ergebnisse erzielt .
Je crois que quand on demande tout - il est juste qu' on demande tout , au moins prventivement - , on obtient souvent des rsultats mdiocres .
0-0 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 13-8 15-9 14-10 8-11 12-13 9-14 10-15 9-16 9-17 10-17 11-18 16-19 17-20 18-21 19-22 18-23 21-24 21-25 20-26 23-27
Nach meinem Dafrhalten sollte eine Auswahl der sowohl bilateralen als auch auf Unionsebene bestehenden Interventionsmglichkeiten in den Mittelmeerlndern getroffen werden .
Selon moi , il est opportun de slectionner les perspectives par lesquelles , tant au niveau bilatral que par l' intervention de l' Union , on pourra agir dans les pays mditerranens .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 3-5 6-6 5-7 6-8 7-13 12-14 11-15 12-15 8-16 9-17 14-20 14-25 14-26 14-27 15-28 16-29 17-30 17-31 18-31 20-32
( Der Prsident unterbricht den Redner . )
( Le prsident retire la parole  l' orateur )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-8 7-9
Heute stellen wir einhellig fest , da zumindest die meisten Ankndigungen von damals nie verwirklicht wurden .
Aujourd ' hui , nous convenons tous que ce qui avait t annonc  l ' poque ne s ' est jamais concrtis , pour la plus grande partie du moins .
0-0 2-4 1-5 3-5 4-5 3-6 5-7 6-7 4-8 5-9 15-10 15-11 10-12 11-13 12-14 12-16 13-17 14-18 13-21 14-22 7-24 8-25 9-26 9-27 9-28 7-29 7-30 16-31
Die Ergebnisse sind meines Erachtens deshalb so drftig , weil einerseits der politische Wille und andererseits das Geld fehlen .
Et je pense qu ' il faut attribuer ces maigres rsultats  la conjugaison de deux facteurs : absence de volont politique d ' une part et insuffisance de ressources de l ' autre .
14-0 3-1 4-2 4-3 5-5 7-6 7-7 7-8 6-9 7-9 1-10 0-12 9-13 18-18 11-19 13-20 12-21 10-22 8-26 17-29 16-31 15-33 19-34
Der Rat und die Kommission mssen also alle Anstrengungen unternehmen , um die auf der Konferenz von Barcelona vereinbarte Europa-Mittelmeer-Partnerschaft neu zu beleben .
Il faut donc que le Conseil et la Commission ne mnagent aucun effort pour relancer le partenariat euromditerranen qui a t approuv dans le cadre de la Confrence de Barcelone .
5-0 5-1 6-2 10-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 7-11 8-12 9-12 21-13 20-14 21-14 22-14 18-15 19-16 19-17 18-18 18-19 18-20 18-21 11-22 13-22 12-23 13-25 14-26 15-27 16-28 17-29 23-30
Wichtig ist auerdem , den MEDA-Programmen neue Impulse zu verleihen und gleichzeitig Programme wie MEDA-Demokratie , Euromed-Audiovisual sowie subregionale Programme zur Ausbildung von Journalisten zu frdern .
Il importe galement de donner une impulsion nouvelle aux programmes MEDA , mais aussi , paralllement , de renforcer des programmes comme MEDA-dmocratie , Euromed-audiovisuel ainsi que les programmes rgionaux de formation de journalistes .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 7-4 8-4 9-4 7-5 7-6 6-7 4-8 5-9 5-10 3-11 10-12 11-15 12-19 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 18-24 17-25 18-26 19-27 19-28 20-30 21-31 22-32 23-33 26-34
Ich mchte noch auf einen anderen Punkt eingehen , der Ihnen nebenschlich erscheinen mag , in meinen Augen jedoch wichtig ist .
Je voudrais galement m ' arrter  une autre question , qui peut ne pas vous paratre importante , mais qui l ' est en tout cas  mes yeux .
0-0 1-1 2-2 7-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 8-11 9-11 13-12 12-13 11-14 10-15 12-16 13-16 19-17 18-19 14-20 20-25 15-27 16-28 17-29 21-30
Ich habe gem Artikel 42 Absatz 5 der Geschftsordnung 6 Entschlieungsentwrfe erhalten .
J' ai reu 6 propositions de rsolution , conformment  l' article 42 , paragraphe 5 , du rglement .
0-0 1-1 11-2 9-3 10-4 10-5 10-6 2-8 2-9 3-10 3-11 4-12 5-13 5-14 6-15 7-17 8-18 12-19
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Ich mchte Ihnen bei dieser Gelegenheit mitteilen , da sich der Herr Staatssekretr formell entschuldigt hat , da er an der weiteren Aussprache nicht mehr teilnehmen kann .
Je profite de cette occasion pour vous dire que le secrtaire d' tat s' est officiellement excus de ne pas pouvoir rester avec nous pour la suite du dbat .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 10-9 11-10 12-10 12-11 12-12 9-13 9-14 13-15 14-16 15-16 23-18 23-19 25-20 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 27-29
Hochrangige Gruppe : Asyl und Migration
Groupe de haut niveau " Asile et Migration
1-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Gleichzeitig mchte ich die positive Haltung und Mitwirkung der Kommission hervorheben habe , der ich meinen persnlichen Dank aussprechen mchte .
Je tiens galement , Monsieur le Commissaire ,  remercier personnellement la Commission pour son attitude positive et sa collaboration .
2-0 1-1 0-2 12-3 13-5 14-8 18-8 15-9 17-9 18-9 16-10 8-11 9-12 5-15 4-16 6-17 3-18 7-19 20-20
Mein Bericht greift einerseits die kritische Einstellung aller Fraktionen zu formellen und inhaltlichen Aspekten bei der Erarbeitung und Vorlage der Plne auf .
Mon rapport , Monsieur le Prsident , reprend d' une part le sentiment critique de tous les groupes politiques quant  la forme et au fond de la prsentation et de l' laboration des plans .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 3-6 2-7 3-8 3-9 3-10 4-11 6-12 5-13 7-15 7-16 8-17 8-18 9-20 10-22 11-23 12-24 12-25 13-25 14-26 15-27 18-28 17-29 15-30 15-31 16-32 19-33 20-34 22-35
Die bloe Ingangsetzung dieser Aktionsplne ist an sich schon positiv .
Monsieur le Prsident en exercice du Conseil , Monsieur le Commissaire , la simple mise en marche de ces plans d' action est dj positive en soi .
0-12 1-13 2-14 3-18 4-19 4-20 4-21 5-22 8-23 9-24 7-25 6-26 7-26 10-27
Positiv ist ebenfalls die Kombination von Aktionen im auenpolitischen Bereich , der Zusammenarbeit und Einleitung von Manahmen zur Lenkung der Zuwanderungsstrme .
La combinaison d' actions dans le domaine de la politique trangre , de la coopration et du dveloppement et concernant l' adoption de mesures d' organisation des flux migratoires est galement positive .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 9-5 9-6 8-9 8-10 10-11 11-13 12-14 13-15 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 20-28 1-29 2-30 0-31 21-32
Zur Unmglichkeit der Einhaltung der bei den meisten Aktionen vorgesehenen Fristen gesellt sich noch die fehlende Ausstattung mit Haushaltsmitteln fr einige der geplanten Manahmen , denn fr mehr als 50 % von ihnen sind keine Finanzmittel vorhanden .
Au respect impossible des dlais prvus dans la majorit des actions s' ajoute le manque de dotation budgtaire pour certaines des mesures prvues puisque plus de 50 % d' entre elles ne disposent pas de moyens financiers .
0-0 4-0 3-1 1-2 2-3 10-4 9-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 12-11 11-12 13-12 14-13 15-14 15-15 16-16 17-16 18-16 18-17 19-18 20-19 21-20 23-21 22-22 25-23 27-24 28-24 26-25 29-26 30-27 31-28 31-29 32-30 33-31 36-32 34-33 35-35 35-36 37-37
Vor allem deshalb mu einer unserer Vorschlge die Schaffung einer Haushaltslinie fr 2001 sein , mit der diese Lcken geschlossen werden .
Il s' ensuit que l' une de nos propositions vise prcisment  crer pour l' an 2001 une ligne budgtaire qui couvre ces besoins .
0-0 3-1 1-2 2-2 18-2 19-2 15-3 16-4 4-5 5-7 6-8 8-12 11-13 7-14 12-15 12-16 9-17 10-18 10-19 14-20 18-21 17-22 18-23 21-24
Weiterhin mchte ich die Aufmerksamkeit auf das Ungleichgewicht zwischen den Manahmen zur Kontrolle der Migrationsstrme und denen zur Frderung einer echten Entwicklungszusammenarbeit der ausgewhlten Lnder , einschlielich der Integrationsmanahmen , lenken .
Je tiens galement  attirer l' attention sur le dsquilibre entre les mesures pour contrler les flux migratoires et celles qui encouragent une vritable coopration au dveloppement des pays slectionns , y compris les mesures d' intgration .
2-0 1-1 0-2 0-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 21-26 22-27 24-28 23-29 25-30 26-31 26-32 27-33 28-34 28-35 28-36 31-37
Wir drfen die Einwanderung , ob aus politischen oder aus wirtschaftlichen Grnden , nicht kriminalisieren .
Nous ne pouvons pas criminaliser l' immigration qu' elle soit d' origine politique ou conomique .
0-0 1-1 1-2 13-3 14-4 2-5 3-6 4-7 5-7 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 10-14 15-15
Besonderes Augenmerk mu auf die humanitren Bedingungen in den Aufnahmezentren gelegt werden , und es sollten auch die Erfahrungen einiger Lnder im Hinblick auf das regionale Herangehen genutzt werden .
Il faut mettre l' accent sur les conditions humaines des centres d' accueil et titrer profit de l' exprience de certains pays dans le domaine du rapprochement rgional .
2-0 2-1 1-2 0-3 1-4 3-5 4-6 6-7 5-8 8-9 9-10 9-11 9-12 13-13 10-14 17-17 18-18 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24 24-25 26-26 25-27 29-28
Die Rckfhrungsabkommen und die Grenzkontrollen sind zwar notwendig , lsen aber allein das Problem nicht ; diese Manahmen scheinen in den Plnen Vorrang vor den erstgenannten zu haben .
Les accords de radmission et le contrle aux frontires , bien que ncessaires , ne rsolvent pas seuls le problme et ces mesures semblent primer , dans les plans , sur les mesures prcdentes .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 10-14 9-15 14-16 11-17 12-18 13-19 15-20 16-21 17-22 18-23 22-24 23-24 19-26 20-27 21-28 26-30 24-31 25-33 28-34
Vom Gelingen dieser Plne hngt der Erfolg oder das Scheitern der Europischen Union in ihrer ersten auenpolitischen Aktion auf einem fr die europische Gesellschaft heute so sensiblen Gebiet wie der Zuwanderung und dem Asyl ab .
Le succs ou l' chec de l' Union europenne dans sa premire action trangre sur un sujet aussi sensible aujourd' hui pour la socit europenne que l' immigration et l' asile dpend du succs de ces plans .
5-0 6-1 7-2 8-3 9-4 10-5 10-6 12-7 11-8 13-9 14-10 15-11 17-12 16-13 18-14 19-15 27-16 25-17 26-18 24-19 24-20 20-21 21-22 23-23 22-24 28-25 29-26 30-27 31-28 32-29 33-30 4-31 34-31 5-32 6-33 2-35 3-36 35-37
Wir knnen nicht gute Absichten predigen und sie dann wegen fehlender Finanzen nicht in die Tat umsetzen .
Nous ne pouvons pas formuler de bonnes intentions et ne pas les concrtiser par manque de moyens financiers .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-9 12-10 14-11 15-12 16-12 9-13 9-14 10-14 10-15 11-16 11-17 17-18
Ich halte dies fr recht wichtig und wrde dazu gern vom Rat eine Antwort erhalten .
Je pense que c' est assez important et je souhaiterais obtenir une rponse du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 7-9 8-9 9-9 14-10 12-11 13-12 10-13 11-14 15-15
Zum zweiten mchte ich sagen , da meine Gefhle in bezug auf die Aktionsplne geteilt sind .
Ensuite , je tiens  exprimer des sentiments diviss  l' gard de ces plans d' action .
1-0 0-1 3-2 2-3 9-4 4-5 7-5 6-6 8-6 8-7 14-8 15-8 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 16-17
Dies ist auch mit den Balkanlndern mglich , wo es konkrete Gesprchspartner gibt .
Cela peut galement tre le cas des pays des Balkans , o il y a des interlocuteurs clairs .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 5-5 5-6 5-7 4-8 5-8 5-9 7-10 8-11 9-12 12-13 12-14 10-15 11-16 11-17 13-18
Aber andererseits stehen Lnder auf dieser Liste , deren Regierungen nicht einmal diesen Namen verdienen , und Lnder , mit denen wir meiner Meinung nach gar nicht verhandeln knnen , z. B. Afghanistan .
Mais d' un autre ct , dans la liste figurent des pays dont les gouvernements ne mritent mme pas ce nom et des pays avec lesquels je pense que nous ne pouvons mme pas parler , comme l' Afghanistan .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 4-6 5-7 6-8 2-9 3-10 3-11 7-12 8-12 8-13 9-14 10-15 14-16 11-17 10-18 12-19 13-20 16-21 17-22 17-23 19-24 20-25 22-26 23-27 24-27 23-28 21-29 28-31 25-32 26-33 27-34 29-35 31-36 32-37 30-38 31-38 32-38 33-39
Ich mchte gern vom Rat erfahren , ob er nach Afghanistan reisen wird , um zu sagen : ' Guten Tag .
Je voudrais que le Conseil me dise s' il va se rendre en Afghanistan et leur dire : " Bonsoir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 7-7 8-8 12-9 11-10 11-11 9-12 10-13 13-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-19 21-20
Wir sind gekommen , um Ihnen nahezulegen , die Menschenrechte zu achten , denn Sie senden uns zu viele Flchtlinge . '
Nous sommes venus vous dire de respecter les droits de l' homme parce que vous nous envoyez trop de rfugis . "
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 10-5 11-6 8-7 9-8 9-10 9-11 13-12 12-13 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 18-17 18-18 19-19 20-20 21-21
Dies erscheint mir entweder sehr naiv oder wenig glaubhaft zu sein .
Cela me semble soit trs naf soit assez incroyable .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9
Zudem halte ich es fr schwierig und gefhrlich , dieses Thema an die besagten Lnder heranzutragen .
De plus , il me semble que le rapprochement avec ces pays dans ces matires est difficile et dangereux .
0-0 0-1 8-2 3-3 9-3 1-4 2-4 1-5 1-6 12-7 11-8 13-10 14-11 15-14 4-15 5-16 6-17 7-18 16-19
Ich glaube , es gibt Leute , mit denen wir aus Prinzip nicht sprechen drfen .
Je pense que , par principe , il y a des gens avec lesquels nous ne devons mme pas parler .
0-0 1-1 1-2 2-3 10-4 11-5 2-6 3-7 4-8 4-9 5-10 5-11 7-12 8-13 9-14 14-15 14-16 11-17 12-18 13-19 15-20
Ich habe zwei Probleme angeschnitten : Wer wird fr diese Aktionsplne zustndig sein ?
J' ai signal deux problmes : qui va se charger de ces plans d' action ?
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 12-8 11-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 13-15
Und mit wem sollen sie durchgefhrt werden ?
Et avec qui ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 7-3
Es gibt ein drittes Problem : Wie werden wir sie bezahlen ?
Il existe un troisime problme : comment allons-nous les payer ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10
Es gibt keinen dafr vorgesehenen Haushaltsrahmen , und bei Manahmen , die einen gewissen Finanzierungsgrad vorsehen , ist beabsichtigt , das Geld beispielsweise aus den Zusammenarbeitsprogrammen wie MEDA abzuziehen .
Aucune dotation budgtaire n' est prvue pour cela et les mesures qui prvoient un quelconque type de financement parlent de prendre de l' argent , par exemple , dans des programmes de coopration comme MEDA .
2-0 3-1 5-2 0-3 17-4 4-5 3-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 14-12 15-12 12-13 13-14 14-15 18-18 19-19 20-22 21-23 22-24 22-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-32 26-33 27-34 28-34 29-35
Dies scheint mir einer berlegung wert .
Je pense que cela mrite rflexion .
2-0 1-1 1-2 0-3 5-4 3-5 4-5 6-6
Zum Abschlu mchte ich bemerken , da ber die Realisierung der Aktionsplne das scoreboard Auskunft gibt .
Enfin , le dveloppement des plans d' action est dans le scoreboard .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-0 5-1 8-2 9-3 10-4 11-5 11-6 11-7 13-9 12-10 13-11 14-11 15-11 16-12
Das ist gut so , aber ich mchte daran erinnern , da es einen entwickelten Aktionsplan gibt , den fr den Irak , ber den wir niemals und durch niemanden unterrichtet wurden .
C' est une bonne chose , mais je tiens  rappeler qu' un plan d' action est dj dvelopp , celui de l' Irak , et que personne ne nous en a jamais inform .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 13-12 15-13 15-14 15-15 16-16 14-17 14-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 27-25 28-26 29-27 29-28 25-29 25-30 26-32 30-33 31-33 32-34
Darber hinaus gilt meine Hochachtung der von der Kommission auf diesem Gebiet geleisteten Arbeit .
Je voudrais galement rendre hommage au travail que la Commission a effectu dans ce domaine .
0-0 1-2 4-3 2-4 3-4 4-4 5-5 12-6 13-6 6-7 7-8 8-9 9-12 10-13 11-14 14-15
Die Tatsache , da nach wie vor sehr viele Menschen aus- und nach Europa einwandern , stellt uns vor eine Reihe von Herausforderungen .
Nous faisons face  une srie de dfis dans un monde o le dsir d' immigration et le dsir d' immigration en Europe sont encore substantiels .
17-0 16-2 18-3 19-4 20-5 21-5 21-6 22-7 6-8 8-9 9-10 2-11 0-12 10-14 11-16 1-17 4-19 12-21 13-22 14-24 14-25 23-26
Die derzeitige Lage ist gekennzeichnet von Push-Faktoren in den Herkunftslndern und Pull-Faktoren bei uns .
Clairement , la situation est telle qu' il existe des facteurs de rpulsion dans les pays d' origine et des facteurs d' attraction dans nos propres pays .
0-2 2-3 3-4 5-9 6-10 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 9-17 10-18 11-22 12-23 11-24 13-24 11-25 14-27
Wichtig ist , da wir bei dieser Debatte von Anfang an eindeutig zwischen Asyl und illegaler Zuwanderung unterscheiden .
Il importe que nous abordions ce dbat en tablissant une distinction trs claire entre asile et immigration illgale .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 10-7 8-8 17-9 17-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 18-18
Wichtig ist , da wir uns an den Grundstzen der Genfer Konvention orientieren und stets den Mensch in den Mittelpunkt stellen .
Il importe que nous respections l' engagement tabli dans la Convention de Genve et que nous adoptions une approche humaine .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-2 4-3 12-4 17-8 18-9 11-10 9-11 10-11 10-12 13-13 15-14 5-15 7-16 19-17 16-19 21-20
Nur zu selten besinnen sie sich auf die Grundstze , denen sie sich verpflichtet haben , und suchen ernsthaft nach einer Lsung fr dieses Problem .
Il ne tiennent que trop rarement compte des principes auxquels ils ont adhr et ne s' occupent que rarement de ces problmes de manire srieuse .
0-0 0-1 0-3 1-4 2-5 3-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 14-11 3-12 12-12 13-12 16-13 5-14 17-16 19-17 20-18 22-19 23-20 24-21 18-23 18-24 25-25
Dieser Bericht schlgt eine Reihe von Manahmen vor , die meiner Ansicht nach zu begren sind .
Ce rapport tablit une srie de propositions d' action qui ,  mes yeux , sont  saluer .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-6 5-7 6-8 8-9 9-9 8-10 7-11 10-12 11-13 12-13 12-14 15-15 13-16 14-17 16-18
Er beschftigt sich vor allem mit der Zuwanderung und der Unzulnglichkeit der vorliegenden Daten .
En particulier , il se penche sur l' immigration et les carences des donnes actuelles .
3-0 3-1 4-1 4-2 0-3 2-4 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15
Er setzt sich mit den Aktionsplnen auseinander , bei denen man nicht in der Lage war , ein ausgewogenes Verhltnis zwischen Sicherheit und Zuwanderung herzustellen .
Il aborde les problmes causs par les plans d' actions labors qui ne parviennent pas  tablir un quilibre adquat entre scurit et immigration .
0-0 1-1 2-1 13-2 14-4 3-5 4-6 6-6 5-7 5-8 5-9 5-10 9-11 10-12 15-13 11-14 12-15 24-16 17-17 18-18 19-18 18-19 20-20 21-21 22-22 23-23 25-24
Er beschftigt sich mit der berwachung der illegalen Zuwanderung und der Bekmpfung von Menschenhandel und illegaler Beschftigung .
Il aborde le contrle de l' immigration illgale et met l' accent sur la lutte contre le trafic et l' emploi illgal .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-13 11-14 11-15 12-15 10-16 13-17 14-18 16-19 16-20 15-21 17-22
Das sind Manahmen , die unsere Mitgliedstaaten ergreifen sollten .
Voil les actions que nos tats membres devraient mener .
0-0 1-0 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 8-7 7-8 9-9
Und er setzt sich vor allem auch mit der haushaltspolitischen Seite dieses Problems auseinander , damit , da weniger als die Hlfte der vorgeschlagenen Manahmen mit Mitteln abgedeckt sind .
Bien sr - et c' est le plus important - , il examine les budgets et tient compte du fait que moins de la moiti des mesures proposes se voient attribuer des allocations budgtaires .
0-3 1-4 3-5 5-7 12-8 13-9 14-10 2-16 4-17 11-18 15-19 16-20 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26 23-27 28-28 6-30 7-30 8-31 9-32 10-32 9-33 29-34
Wenn es uns mit dieser Sache also ernst ist , dann ist durch den Rat eine Rechtsgrundlage fr die vorgeschlagenen Haushaltslinien zu schaffen .
Donc , si nous voulons envisager ce problme srieusement , il est ncessaire que le Conseil adopte une approche telle qu' il accorde une base lgale aux budgets proposs .
6-0 6-1 0-2 1-3 2-3 3-5 4-6 5-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 14-16 22-17 15-23 16-24 16-25 17-26 18-26 20-27 19-28 23-29
Ich kann abschlieend im Namen der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas feststellen , Herr Prsident , da ich diesen Bericht , ber den wir morgen abstimmen werden , begre .
Donc , pour conclure , Monsieur le Prsident , et au nom du groupe des libraux , je salue ce rapport que nous voterons demain .
0-0 1-1 2-2 0-3 1-3 2-3 13-3 14-4 15-5 16-6 16-7 17-8 9-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 29-16 19-17 30-18 20-19 21-20 22-21 25-22 27-23 28-23 26-24 31-25
Herr Prsident , die Aktionsplne der Hochrangigen Gruppe " Asyl und Migration " werden dem vorgegebenen Auftrag leider kaum gerecht .
Monsieur le Prsident , les plans d' action du groupe de haut niveau " Asile et migration " ne rpondent gure , hlas ,  la mission confie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 7-9 5-10 6-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 18-18 19-19 18-20 17-21 17-22 17-23 14-25 16-26 15-27 16-27 20-28
Nach genauer Lektre der Aktionsplne zeigt sich , da die Manahmen der Bekmpfung der illegalen Einwanderung den grten Raum einnehmen .
Aprs une lecture attentive de ces plans d' action , il s' avre que les mesures de lutte contre l' immigration clandestine occupe la plus large place .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 4-8 7-9 6-10 6-11 5-12 7-13 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 15-20 14-21 16-23 17-24 17-25 18-26 19-26 20-27
Darum kann es jedoch nicht allein gehen .
Il ne peut pourtant tre question que de cela .
2-0 4-1 5-1 1-2 3-3 6-5 7-9
Es werden weder entwicklungspolitische noch auenpolitische Manahmen behandelt , die die Ursachen von Flucht und Auswanderung aus diesen Gebieten behandeln sollten .
On n' y traite d' aucune action de dveloppement ou de politique trangre qui s' attaquerait aux causes de la fuite et de l' migration en provenance de ces rgions .
0-0 1-0 2-1 1-2 8-13 5-14 3-15 4-15 5-15 6-15 7-15 10-16 11-17 12-18 13-20 14-21 9-23 15-24 16-25 16-26 16-27 17-28 18-29 21-30
Obwohl die Arbeitsgruppe selbst festgestellt hat , da Menschenrechtsverletzungen einen wichtigen Grund fr die Flucht darstellen , wird dies in den Aktionsplnen nur unzureichend bercksichtigt .
Bien que le groupe de travail ait lui-mme constat que les violations des droits de l' homme constituent une cause importante de fuite , il n' en est qu' insuffisamment tenu compte dans les plans d' action .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-6 3-7 4-8 6-9 7-9 8-10 8-11 8-12 8-13 13-15 15-17 9-18 11-19 10-20 12-21 14-22 16-23 18-24 22-27 22-28 22-29 23-29 24-30 24-31 19-32 20-33 21-34 21-35 21-36 25-37
Schauen wir uns die Situation im Irak an .
Examinons la situation en Irak .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 8-5
Es ist dort zur Zeit sicherlich nicht einfach , geeignete Vorschlge zu unterbreiten , die bei der gegenwrtigen politischen Situation eine Chance auf Umsetzung haben knnten .
 l' heure actuelle , il n' est certainement pas facile d' y faire des propositions appropries qui aient une chance de mise en uvre dans le contexte politique qui prvaut .
15-0 16-1 4-2 17-3 8-4 0-5 1-7 5-8 6-9 7-10 3-11 2-12 12-13 10-15 9-16 13-17 14-17 24-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-23 23-24 19-27 18-28 25-30 26-31
hnlich sieht es in Afghanistan aus .
Les choses paraissent semblables en Afghanistan .
2-0 1-1 2-1 0-2 1-2 0-3 3-4 4-5 6-6
Dort ist schon zweifelhaft , mit wem man denn berhaupt Gesprche aufnehmen soll .
Dans ce pays , on ne sait mme pas avec qui on devrait donc entamer des discussions .
0-0 0-1 0-2 3-4 1-6 2-7 5-9 4-10 6-10 7-11 12-12 8-13 9-14 11-14 10-15 10-16 13-17
Wen soll man drngen , Menschenrechte zu beachten ?
Qui doit-on presser de respecter les droits de l' homme ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 6-3 7-4 5-8 5-9 8-10
Zu kritisieren ist auch die Entstehung und Arbeitsweise der Hochrangigen Gruppe .
Il faut galement critiquer la formation et le mode de travail du groupe de haut niveau .
2-0 2-1 3-2 0-3 1-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-11 10-12 9-14 9-15 11-16
Das Europische Parlament wurde weder bei der Einsetzung der Gruppe noch bei der Auswahl der Krisenregionen konsultiert .
Le Parlement europen n' a pas t consult , ni pour ce qui est de la composition du groupe , ni pour le choix des rgions en crise .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-5 3-6 16-7 4-9 5-10 6-11 6-12 6-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 15-26 15-27 17-28
Diese Vorgehensweise ist nicht akzeptabel .
Cette manire de procder n' est pas acceptable .
0-0 1-1 1-3 3-4 2-5 3-6 4-7 5-8
Der vorliegende Bericht des Kollegen Hernndez Mollar geht sehr kritisch auf die Arbeit der Hochrangigen Gruppe ein .
Le rapport  l' examen de notre collgue Hernndez Mollar s' attarde de faon trs critique sur le travail du groupe de haut niveau .
0-0 2-1 0-3 1-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 15-20 14-21 14-22 14-23 17-24
Mit dem Bericht ist es nun mglich , einen neuen Ansatzpunkt fr die Bewertung der Arbeit der Hochrangigen Gruppe zu entwickeln .
Avec ce rapport , il est dsormais possible de dvelopper une nouvelle approche pour l' valuation du travail du groupe de haut niveau .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 3-5 5-6 6-7 19-8 20-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 17-20 17-21 17-22 21-23
Aus diesem Grund untersttzt meine Fraktion den Berichterstatter .
C' est pourquoi mon groupe soutient le rapporteur .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 6-6 7-7 8-8
Ich bin der Enkel eines Auswanderers und wei genau , da es damals Vorschriften gab .
Je suis petit-fils d' un migrant et je sais qu' il existait alors des rgles .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 9-9 10-9 11-10 14-11 12-12 13-13 13-14 15-15
Fr eine kurze Zeit bin auch ich in ein afrikanisches Land ausgewandert und wurde dabei Kontrollen unterzogen und unterlag der Visumpflicht .
Pour avoir brivement vcu dans un pays africain , j' ai moi-mme t galement soumis  des visas et des contrles .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 10-6 9-7 11-7 12-8 6-9 4-10 5-11 13-12 16-14 14-15 19-16 18-17 20-17 17-18 15-19 15-20 21-21
Auch fr die Reise zu der vor kurzem abgehaltenen Parittischen Versammlung AKP-EG bentigten wir ein Visum und muten uns impfen lassen .
Rcemment encore , nous rendant  l' Assemble ACP-Parlement europen , nous avons d exhiber un visa et nous faire vacciner .
7-0 0-2 2-3 4-5 9-6 10-7 11-8 12-8 11-9 6-10 13-11 17-12 17-13 14-15 15-16 16-17 18-18 20-19 19-20 20-20 21-21
Solche Bestimmungen sind also sehr wichtig , und wer ihr Bestehen und ihre Einhaltung wnscht , kann sicherlich weder des Rassismus noch der Fremdenfeindlichkeit bezichtigt werden .
Ces rgles sont donc fondamentales , et on ne peut taxer de racisme ni de xnophobie ceux qui souhaitent qu' elles existent et soient respectes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 16-9 17-10 24-10 19-11 20-12 18-13 21-13 22-14 23-15 8-16 8-17 14-18 15-19 9-20 10-20 10-21 11-22 12-23 13-24 25-24 26-25
Das ist vllig inakzeptabel !
Et a , c' est vraiment inacceptable !
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7
Herr Prsident , ich hoffe , die Abgeordneten werden mir verzeihen , wenn ich etwas Abstand nehme und eine Grundsatzfrage stelle .
Monsieur le Prsident , j' espre que les honorables dputs me pardonneront si je prends du recul pour poser une question fondamentale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 8-11 10-11 12-12 13-13 16-14 15-15 14-16 15-16 17-17 19-18 20-18 18-19 19-20 19-21 21-22
Wozu braucht die Europische Union eine gemeinsame Asylpolitik ?
Pourquoi l' Union europenne a-t-elle besoin d' une politique commune en matire d' asile ?
0-0 4-1 4-2 3-3 1-4 1-5 5-7 7-8 6-9 6-10 7-11 7-12 7-13 8-14
Im Gegenteil . Die Alternative zu Manahmen auf EU-Ebene ist der Abschlu bilateraler oder multilateraler Vereinbarungen zwischen unabhngigen Staaten .
Au contraire , l' alternative  l' action  l' chelle europenne est une ngociation d' accords bilatraux ou multilatraux entre nations indpendantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-15 11-16 15-16 12-17 13-18 14-19 16-20 18-21 17-22 19-23
Meiner Ansicht nach haben derartige Vereinbarungen zwei potentielle Vorteile gegenber Manahmen der Gemeinschaft .
Je pense que de tels accords prsentent deux avantages par rapport  l' action de la Communaut .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-15 12-16 13-17
Erstens haben sie sich in der Vergangenheit bereits verschiedentlich bewhrt , und zweitens sind sie natrlich auf Staaten auerhalb der Europischen Union anwendbar .
Premirement , ils sont souvent bien prouvs , inspirent une grande confiance et sont bien tablis . Deuximement , il peuvent , bien sr , s' appliquer  des tats en dehors de l' Union europenne .
0-0 0-1 2-2 1-3 8-4 9-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-7 11-12 13-13 12-17 12-18 14-19 15-21 15-22 15-23 15-24 22-25 22-26 16-27 17-28 17-29 18-30 18-31 19-32 19-33 21-34 20-35 23-36
Die Polizei und die Einwanderungsbehrden in meinem Wahlkreis in Sdostengland unterhielten lange Zeit ausgezeichnete Beziehungen zu ihren franzsischen und belgischen Kollegen .
Dans ma propre circonscription , au sud-est de l' Angleterre , la police et les services d' immigration locaux ont longtemps entretenu d' excellentes relations avec leurs homologues franais et belges .
5-0 6-1 7-2 7-3 8-4 9-5 9-6 8-7 9-8 9-9 0-11 1-12 2-13 3-14 4-15 4-16 4-17 4-18 10-19 11-20 12-20 10-21 13-23 14-24 14-25 15-25 16-26 17-28 18-29 19-30 21-31
Wie ist das mglich ?
Comment cela est-il possible ?
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4
Nun , es war Aristoteles , der als erster das Prinzip , da sich keiner um etwas kmmert , das keinem gehrt , beschrieb .
C' est Aristote , qui , le premier , a esquiss le principe selon lequel personne ne s' occupera de la chose qui n' appartient  personne .
2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-7 23-9 9-11 10-12 10-13 12-13 10-14 13-14 14-15 14-16 13-17 15-19 16-20 16-21 18-22 19-22 20-23 21-24 22-25 20-26 24-27
Dieser Grundsatz gilt zweifellos fr Staaten ebenso wie fr den einzelnen .
Son aphorisme s' applique certainement aux nations , comme il s' applique aux individus .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-11 9-12 10-13 11-14
Den Angaben des Hohen Flchtlingskommissars der Vereinten Nationen zufolge haben im vergangenen Jahr 93 000 Menschen im Vereinigten Knigreich Asyl beantragt .
Selon le haut commissaire aux rfugis des Nations unies , 93 000 personnes ont introduit une demande d' asile au Royaume-Uni l' anne dernire .
1-0 2-1 3-2 4-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 6-8 8-9 13-10 14-11 15-12 9-13 20-14 20-15 20-16 19-17 19-18 16-19 17-20 18-20 12-21 12-22 11-23 21-24
Damit wird Grobritannien neben Deutschland zum beliebtesten Land fr Asylbewerber in Europa .
Cela fait de la Grande-Bretagne la destination la plus commune en Europe pour les demandeurs d' asile , position qu' elle partage avec l' Allemagne .
0-0 1-1 2-4 2-5 5-5 6-6 5-7 6-8 6-9 10-10 11-11 8-12 9-13 9-14 9-15 9-16 7-20 3-22 4-23 4-24 12-25
Ich sage deshalb ' erstaunlich ' , weil die Mehrzahl der Asylbewerber in meinem Wahlkreis vor ihrer Ankunft dort mehrere sichere Drittstaaten passiert haben .
Je dis " tonnant " parce que les trs nombreux demandeurs ont transit par plusieurs pays srs avant d' y arriver .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-7 9-8 11-9 11-10 23-11 13-12 14-12 15-12 16-12 17-12 18-12 21-12 22-12 12-13 19-14 21-15 20-16 24-21
Einem echten Flchtling geht es ja in erster Linie wohl darum , aus einem bestimmten Land herauszukommen , und nicht , in ein bestimmtes Land hineinzukommen .
Il est vident que la priorit d' un vritable rfugi est de sortir d' un pays particulier et pas d' entrer dans un pays prcis .
4-0 3-1 5-1 9-2 11-3 7-4 8-5 0-7 1-8 2-9 3-10 6-11 16-12 12-13 13-14 15-15 14-16 18-17 19-18 20-19 21-21 22-22 24-23 23-24 25-24 26-25
Von auergewhnlichen Umstnden einmal abgesehen , kann doch wohl angenommen werden , da jemand , der vor Verfolgung flieht , Schutz sucht , sobald er ein sicheres Drittland erreicht .
Sauf circonstances exceptionnelles , il n' est pas draisonnable de s' attendre  ce qu' une personne fuyant l' oppression introduise une demande d' asile ds qu' elle a atteint un tat sr .
4-0 2-1 1-2 3-2 14-3 16-4 6-6 8-8 7-13 11-14 12-14 13-15 13-16 15-18 17-19 18-19 18-20 23-25 22-26 23-26 24-27 24-28 28-29 25-30 27-31 26-32 29-33
Diese Bilanz kann nur dann aufrechterhalten werden , wenn es uns gelingt , zwischen Wirtschaftsflchtlingen und echten Flchtlingen zu unterscheiden , und wir entschlossen sind , unsere Grenzen vor Asylbewerbern ohne echten Anspruch zu schtzen .
Ce bilan dpend de notre capacit  tablir la distinction entre des migrants conomiques et de vritables rfugis et il dpend de notre rsolution  rendre nos frontires sres contre les faux demandeurs .
0-0 1-1 3-2 5-4 11-5 18-6 19-7 19-8 19-9 13-10 9-11 14-12 14-13 15-14 16-16 17-17 21-18 22-19 33-21 23-22 25-24 26-26 27-27 30-28 28-29 34-30 29-32 35-33
Als kooperierende Staaten knnen wir das erreichen , als ein Gesamtterritorium  darauf deutet vieles hin  jedoch nicht .
Nous pouvons le faire en tant qu' tats qui cooprent ; les faits suggrent qu' en tant que territoire unique , nous ne pouvons pas le faire .
4-0 3-1 5-2 6-3 0-4 0-5 1-6 2-7 7-8 10-9 10-10 9-11 10-12 10-13 11-13 12-13 13-13 14-13 15-13 16-13 10-14 8-15 8-16 8-17 17-22 18-24 19-27
Herr Prsident , werte Kolleginnen und Kollegen , dieser Bericht weist auf zahlreiche Unzulnglichkeiten und Miverstndnisse in den Aktionsplnen hin .
Monsieur le Prsident , chers collgues , ce rapport pointe les nombreuses insuffisances et confusions que comportent les plans d ' action .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-16 17-17 18-18 18-19 20-22
Zunchst ergibt sich die Frage der Partnerschaft und vor allem der Stellung , die den NRO eingerumt wird .
Tout d ' abord , on peut se poser la question du partenariat , notamment de la place donne aux ONG .
0-3 12-4 1-5 1-6 2-7 1-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-13 9-14 10-16 11-17 16-18 13-19 14-19 15-20 18-21
Ihre Meinung wurde nicht eingeholt oder nicht in Betracht gezogen .
Leur avis n ' a pas t sollicit ou n ' a pas t pris en considration .
0-0 1-1 2-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 6-12 8-14 7-15 8-16 9-16 10-17
Ein weiterer Fehler besteht darin , die Fragen des Asyls und die der Auswanderung auf gleiche Weise behandeln zu wollen .
Une autre erreur est de traiter de la mme manire les questions relevant de l ' asile et celles de l ' migration .
0-0 1-1 2-2 3-3 17-5 18-5 19-5 14-6 16-7 15-8 16-9 6-10 7-11 9-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-20 13-22 20-23
Wir knnen nur dann die Ursachen der Migrationsbewegungen angehen , wenn gleichzeitig auch Menschenrechtsfragen bercksichtigt werden .
Il est vrai que l ' on ne peut pas s ' attaquer aux causes des flux migratoires sans parler des droits humains .
0-0 10-3 13-4 3-6 2-7 1-8 7-9 7-10 7-11 8-12 4-13 5-14 6-15 7-16 7-17 7-18 7-19 16-23
Daher werde ich mich mit der Asylfrage befassen .
Je parlerai de l ' asile .
2-0 0-1 1-1 3-1 4-2 5-2 5-3 6-4 6-5 8-6
Diese Klausel verletzt internationales Recht .
Cette clause viole le droit international .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6
Sie stellt das Prinzip der Nichtabschiebung in Frage , ohne dabei zu bercksichtigen , ob es sich um ein sicheres Land handelt .
Elle remet en cause le principe de non-refoulement , sans se soucier s ' il s ' agit d ' un pays sr .
0-0 1-1 6-2 7-3 2-4 3-5 4-6 5-7 8-8 9-9 10-11 14-12 15-14 16-15 21-17 17-18 18-20 20-21 19-22 22-23
Wie kann man gutheien , da die Entwicklungshilfe von der Unterzeichnung solcher Abkommen abhngig gemacht wird ?
Comment accepter de conditionner l ' aide au dveloppement  la signature de ces accords ?
0-0 1-0 2-0 3-1 5-2 13-3 6-4 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 16-15
Europa darf nicht weiterhin die Augen verschlieen .
L ' Europe doit arrter de se masquer les yeux .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 6-6 6-7 4-8 5-9 7-10
Die beste Lsung , um die Auswanderungsstrme einzudmmen , ist die Entwicklungszusammenarbeit mit diesen Lndern und die Frderung des Wohls der Bevlkerung .
La meilleure solution pour baisser les flux migratoires , consiste  aider au dveloppement de ces pays et au bien-tre de ces populations .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 17-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 18-18 19-19 20-21 21-22 22-23
Dazu ist ein Schuldenerla zugunsten der Entwicklungslnder erforderlich , denn dies wrde die Entwicklung von Bildungs- , Sozial- und Gesundheitsstrukturen ermglichen , die sich zum unmittelbaren Vorteil der Bevlkerung auswirken .
C ' est annuler la dette des pays en voie de dveloppement . Cette annulation de la dette permettrait de dvelopper les structures ducatives , sociales , mdicales , au bnfice direct de la population .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-11 9-12 10-13 15-15 11-18 14-19 12-21 13-22 19-23 16-24 17-25 8-26 7-27 21-28 22-29 24-30 26-30 25-31 27-33 28-34 30-35
Darber hinaus wre es angebracht , die Situation in den Aufnahmeeinrichtungen fr Flchtlinge und Asylbewerber zu verbessern , die heutzutage wie Kriminelle behandelt werden , die das Asylverfahren mibrauchen wollen .
Par ailleurs , mieux vaut amliorer les structures d ' accueil pour les rfugis et les demandeurs d ' asile , aujourd ' hui traits comme dlinquants qui veulent abuser de la procdure .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 2-4 16-5 6-6 8-8 10-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 9-15 14-16 14-17 15-17 14-18 14-19 17-20 19-21 22-24 20-25 21-26 25-27 29-28 28-29 26-31 27-32 30-33
Ihr Schutz und vor allem auch der Zugang zu Gesundheitsvorsorge , sozialen Rechten und schulischer Bildung der Kinder ist zu gewhrleisten .
Leur protection doit tre assure , en particulier l ' accs aux soins , aux droits sociaux ,  l' ducation des enfants .
0-0 1-1 18-2 19-3 20-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-10 7-11 8-11 9-12 10-13 12-15 11-16 10-17 15-19 14-20 15-20 16-21 17-22 21-23
Abschlieend mchte ich Sie fragen , ob es nicht dringend notwendig ist , unsere Asyl- und Einwanderungspolitiken zu harmonisieren und in diesem Bereich eine wirkliche Gemeinschaftspolitik einzufhren ?
Pour conclure , ne serait-il pas plus urgent d ' harmoniser nos politiques d ' asile et d ' immigration et de construire une vritable politique communautaire en la matire ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 5-2 8-3 6-4 7-4 8-5 9-6 9-7 10-7 9-8 11-9 18-10 13-11 14-13 14-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 19-20 26-22 23-23 24-24 25-25 25-26 20-27 21-28 22-29 27-30
Herr Prsident , jedes der in diesem Bericht genannten Lnder ist anders , und so sind auch die Plne entsprechend unterschiedlich .
Monsieur le Prsident , chaque pays mentionn dans ce rapport est diffrent et chaque plan varie en fonction de ces diffrences .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 9-5 8-6 5-7 6-8 7-9 10-10 11-11 13-12 17-13 18-14 20-15 19-16 19-17 4-18 19-19 20-20 21-21
Ich werde ber Sri Lanka sprechen , ein Land , das ich krzlich besucht habe , und ein Land , aus dem viele Brger in London und anderen Teilen der Europischen Union Schutz gesucht haben .
Je ne parlerai que du Sri Lanka , un pays que j' ai visit , et dont de nombreux citoyens ont cherch asile  Londres et dans d' autres parties de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 14-12 12-13 13-13 15-14 16-15 19-16 21-16 20-17 22-18 23-19 34-20 33-21 32-22 33-22 24-23 25-24 26-25 27-27 27-28 28-29 29-30 29-31 31-32 30-33 35-34
Dieses Geld wird fr einen Krieg ausgegeben , den die srilankische Regierung nicht gewinnen kann , aber ebensowenig knnen die Tamilen diesen Krieg gewinnen .
Cet argent est dpens dans le but de mener une guerre que ni le gouvernement du Sri Lanka , ni les Tamouls ne peuvent gagner .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 9-5 4-9 5-10 7-11 12-12 8-13 11-14 10-15 10-16 10-17 15-18 19-20 20-21 21-21 17-22 18-23 23-24 24-25
Die einzige Lsung ist ein durch Vermittlung erzielter Frieden .
La seule solution doit tre une paix ngocie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 8-6 5-7 6-7 7-7 9-8
Es besteht die Mglichkeit , da die Europische Union mit ihren historischen Verbindungen als dieser Vermittler fungieren knnte .
L' Union europenne , forte de ses liens historiques , pourrait servir d' intermdiaire .
8-0 8-1 7-2 4-3 9-5 10-6 12-7 11-8 13-9 17-10 16-11 16-12 15-13 18-14
Meine Kollegin Anna Terrn hat diesen Bericht naiv genannt .
Ma collgue , Anna Terrn , a dclar que ce rapport tait naf .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 3-7 3-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-12 9-13
Ich meine , da der Bericht am eigentlichen Kern vorbeigeht und von der Debatte , die wir ber Sri Lanka und die anderen Lnder fhren sollten , ablenkt .
J' estime que ce rapport lude la vritable question et nous loigne du dbat que nous devrions mener sur le Sri Lanka et les autres pays .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-5 9-5 27-5 6-6 7-7 10-9 11-11 12-12 13-13 14-14 16-15 25-16 24-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 28-26
Der Bericht stellt fest , da die ethnischen Konflikte in Sri Lanka anhalten .
Le rapport dclare qu' il n' y a pas de fin au conflit ethnique du Sri Lanka .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 9-11 8-12 7-13 10-14 10-15 11-15 11-16 12-16 13-17
Er spricht von Menschenrechtsverletzungen , von Fllen , in denen die Hilfe nicht in den bedrftigsten Regionen ankommt , sowie von wirtschaftlicher Not .
Il mentionne des violations des droits de l' homme , des cas o l' aide ne parvient pas aux zones les plus dmunies et de carences conomiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 12-17 13-18 14-18 16-19 14-20 15-21 15-22 19-23 20-24 22-25 21-26 23-27
Das sei auf den Krieg zurckzufhren , und wir sollten enger mit der srilankischen Regierung zusammenarbeiten .
C' est l' effet de la guerre civile et il stipule que nous devrions travailler plus troitement avec le gouvernement du Sri Lanka .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 7-8 8-9 5-10 6-11 8-12 9-13 15-14 10-15 10-16 11-17 12-18 14-19 13-20 13-21 13-22 16-23
Aber sie ist es doch , die kontrolliert , was wir wissen , sie ist es , die kontrolliert , welche Meldungen uns erreichen . Wir mssen wachsam sein .
Toutefois , c' est le gouvernement qui contrle ce que nous savons , qui contrle la couverture que nous recevons et nous devons donc tre prudents .
0-0 5-1 1-2 3-2 4-2 2-3 6-4 7-5 6-6 7-7 9-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 16-12 17-13 18-14 15-15 18-16 19-17 20-17 22-18 21-19 23-19 24-20 25-21 26-22 27-23 28-24 27-25 29-26
Wir alle wissen von den durch alle Medien gegangenen Aktionen der Tamilen gegen die Streitkrfte der Regierung .
Nous connaissons tous la publicit qui a t faite autour des actions menes par les Tamouls contre les forces gouvernementales .
0-0 1-1 2-1 1-2 10-3 11-4 8-5 4-10 9-11 9-12 5-13 6-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19 17-20
Von den zerstrten Krankenhusern und Schulen und Folterungen durch srilankische Regierungstruppen hrt man allerdings weit weniger .
Nous en savons moins sur les hpitaux et coles dtruits , ainsi que sur la torture employe par les troupes gouvernementales du Sri Lanka .
12-0 13-1 15-3 0-4 1-5 3-6 4-7 5-8 2-9 6-10 7-14 7-15 9-16 8-17 10-18 10-19 10-20 9-21 9-22 9-23 16-24
Wenn es in diesem Bericht also heit , da wir nach Mglichkeiten fr eine politische Lsung fr diesen Konflikt suchen mssen , dann stimme ich zu .
Ds lors , Monsieur le Prsident , lorsqu' il est dit dans le rapport que nous devrions nous efforcer de trouver une solution politique  ce conflit , je suis d' accord .
5-0 5-1 5-2 5-3 4-4 4-5 0-7 1-8 6-9 6-10 2-11 3-12 4-13 7-14 8-14 9-15 20-16 22-17 10-18 12-19 11-20 19-20 13-21 15-22 14-23 16-24 17-25 18-26 21-27 24-28 23-29 23-30 23-31 26-32
Alles andere ist unwichtig .
Il n' y a rien de plus important .
3-1 3-2 2-3 0-4 1-4 3-6 3-7 4-8
Nur das kann die Probleme lsen und menschliches Leid lindern .
Aucune autre solution ne rsoudra les problmes ou n' attnuera les violations des droits de l' homme .
2-3 2-4 5-4 3-5 4-6 6-7 0-8 7-9 8-9 9-9 1-10 10-17
Nur die Beendigung des Konflikts kann das Leid der Tamilen in Sri Lanka beenden , und nur so kann die Zahl der Menschen , die in der Europischen Union Zuflucht suchen , drastisch gesenkt werden .
Rien de moins qu' un arrt du conflit ne mettra un terme  la misre des Tamouls au Sri Lanka et rien de moins ne diminuera le nombre personnes cherchant asile au sein de l' Union europenne .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 13-10 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 11-18 12-19 15-20 21-22 17-23 16-24 18-24 19-26 20-27 22-28 29-29 30-29 29-30 24-31 25-32 26-33 26-34 28-35 27-36 35-37
Nichts sonst kann die Menschen zum Verbleib in ihrem Land bewegen .
C' est la seule chose qui permettra d' viter que des personnes fuient le pays .
1-0 2-1 3-9 3-10 4-10 4-11 6-12 5-13 9-14 11-15
Ein hochrangiger Aktionsplan , Herr Prsident , der diese elementaren Faktoren nicht anerkennt , ist , so meine ich , das Papier nicht wert , auf dem er steht .
Monsieur le Prsident , j' affirme qu' un plan d' action de haut niveau qui ne reconnat pas ces rapports fondamentaux ne vaut pas le papier sur lequel il est crit .
4-0 5-1 5-2 6-3 18-4 17-5 19-6 0-7 2-8 2-9 3-9 2-10 7-11 1-12 1-13 10-14 11-15 12-16 11-17 8-18 9-19 9-20 10-20 22-21 23-22 22-23 20-24 21-25 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 29-31
Was ergibt sich aus dieser Arbeit ?
Que ressort-il de ce rapport ? Principalement qu' il y a une importante divergence d' avis entre le Conseil et le Parlement .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 3-2 4-3 5-4 6-5
Herr Prsident , die Kommission mchte dem Parlament fr die Gelegenheit zu dieser Debatte danken , und ich selbst mchte dem Berichterstatter , Herrn Hernandez Mollar , ganz herzlich fr seinen hervorragenden Bericht und den ausgezeichneten Entschlieungsantrag danken .
Monsieur le Prsident , la Commission voudrait remercier le Parlement pour ce dbat et je voudrais personnellement remercier chaleureusement le rapporteur , M. Hernndez Mollar , pour son excellent rapport et l' excellente proposition de rsolution .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 14-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-12 13-12 16-13 17-14 19-15 18-16 37-17 27-18 28-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 29-26 30-27 31-28 32-29 33-30 34-31 35-32 36-33 36-35 38-36
Ich schtze es hoch , da das Parlament den vorgeschlagenen integrierten und sulenbergreifenden Ansatz untersttzen kann , der - und ich zitiere aus dem Bericht - zu positiven Ergebnissen fhren " kann " .
Je me rjouis que le Parlement puisse soutenir l' approche intgre et interpiliers propose , qui , - je cite - , " peut " dgager des rsultats positifs .
0-0 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 15-6 14-7 8-8 13-9 10-10 11-11 12-12 12-13 16-14 17-15 18-16 18-17 20-18 21-19 22-19 24-19 25-20 30-22 31-23 32-24 26-25 28-26 28-27 29-27 27-28 33-29
Wie ich die Dinge sehe , whlt das Parlament gegenber den Aktionsplnen einen vorsichtigen Ansatz und die Kommission mchte es ihm gleichtun .
Je comprends que le Parlement adopte une approche prudente vis--vis de ces plans d' action et la Commission voudrait suivre la mme ligne .
1-0 0-1 3-1 4-1 5-2 7-3 8-4 6-5 12-6 14-7 13-8 9-9 10-11 11-12 11-13 11-14 15-15 16-16 17-17 18-18 20-19 19-20 21-21 21-22 22-23
Andererseits sollte man nicht vergessen , da diese Plne momentan nur auf dem Papier existieren .
D' autre part , il faut tre conscient du fait que , pour l' heure , ces plans d' action n' existent que sur le papier .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 1-6 4-9 5-10 9-12 9-13 9-14 7-16 8-17 3-20 10-22 11-23 12-24 13-25 14-25 15-26
Dies ist wahrlich keine leichte Aufgabe .
Clairement , ce n' est pas une tche aise .
2-0 0-2 1-4 3-5 4-6 5-7 4-8 6-9
Gestatten Sie mir bitte , einige wichtige Bestandteile Ihres Entschlieungsantrages herauszugreifen und mich diesen anzuschlieen .
Permettez-moi de mettre en vidence et de souscrire  un nombre d' lments importants contenus dans votre projet de rsolution .
0-0 1-0 2-0 3-0 10-4 11-5 10-7 14-8 5-9 7-12 6-13 8-16 9-17 8-18 9-19 15-20
Die Partnerschaft mit den betreffenden Drittlndern wird im Hinblick auf die Frderung der Entwicklungszusammenarbeit stets ein Hauptelement fr den Erfolg einer solchen Politik sein .
Le partenariat avec les pays tiers concerns constituera toujours un lment-cl du succs d' une telle politique visant  promouvoir le co-dveloppement .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 5-5 4-6 6-7 14-8 15-9 16-10 18-11 19-12 20-13 20-14 21-15 22-16 17-17 9-18 10-19 11-19 12-20 13-21 24-22
In diesem politischen Dialog sollten die uerst unterschiedlichen politischen Gegebenheiten in jedem dieser fnf Lnder unbedingt bercksichtigt werden .
Il nous faut reconnatre que ce dialogue politique devra tenir compte des situations politiques trs diffrentes ayant cours dans chacun des cinq pays .
4-0 1-5 3-6 2-7 9-8 9-9 9-10 9-11 9-12 8-13 6-14 7-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-22 18-23
Daher mchte ich die wichtige Rolle betonen , die den Nichtregierungsorganisationen bei der Umsetzung dieser Aktionsplne zukommen wird .
C' est la raison pour laquelle je voudrais mettre l' accent sur le rle important que les organisations non gouvernementales joueront dans la mise en uvre de ces plans d' action .
0-0 0-1 8-2 2-6 1-7 3-9 6-10 6-11 6-12 5-13 4-14 7-15 9-16 10-17 10-18 10-19 16-20 17-20 11-21 12-22 13-23 13-24 13-25 14-27 15-28 15-29 15-30 18-31
Wir alle sind uns der Tatsache wohl bewut , da Migrationsprobleme nicht innerhalb eines Monats gelst werden knnen .
Nous sommes tout  fait conscients du fait que les problmes d' immigration ne seront pas rsolus le mois prochain .
0-0 1-1 2-1 1-2 5-4 6-5 7-5 7-6 7-7 8-8 9-8 4-9 10-12 11-13 10-14 11-15 15-16 13-17 14-18 18-20
Dieses uerst schwerwiegende Hemmnis sollten wir im Auge behalten , wenn der Europische Rat im Dezember dieses Jahres die erste Bewertung dieser Aktionsplne erhlt .
Nous devons garder  l' esprit ces limitations trs srieuses lorsque le Conseil europen recevra la premire valuation de ces plans d' action au mois de dcembre de cette anne .
5-0 4-1 6-2 7-2 8-2 8-3 8-4 8-5 0-6 3-7 1-8 2-9 10-10 11-11 13-12 12-13 23-14 18-15 19-16 20-17 21-19 22-20 22-21 22-22 14-23 15-24 15-26 16-28 17-29 24-30
Die Aktionsplne knnen allerdings als ein erster Schritt zur Schaffung einer europischen Auenpolitik zu Migrationsfragen angesehen werden , weshalb man ihnen eine Chance einrumen sollte .
Toutefois , les plans d' action peuvent tre considrs comme une premire tape dans la cration d' une politique externe de l' Union europenne sur l' immigration et , par consquent , il faut leur accorder une chance .
3-0 3-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 16-7 15-8 4-9 15-9 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 9-16 10-17 12-18 12-19 10-21 11-22 11-23 13-24 14-26 17-27 17-28 18-29 18-30 19-32 19-33 20-34 23-35 24-35 21-36 22-37 25-38
Ich stimme ebenfalls mit Ihrer Ansicht berein , da die Aufnahme von Flchtlingen in den Regionen die Mitgliedstaaten der Union nicht von ihren Verpflichtungen aus der Genfer Konvention gegenber Asylsuchenden entbindet .
Je partage galement votre avis lorsque vous dites que l' accueil dans la rgion n' exempte pas les tats membres de leurs devoirs vis--vis des demandeurs d' asile dans le cadre de la Convention de Genve .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 12-10 13-11 14-12 15-13 30-15 20-16 16-17 17-18 17-19 21-20 22-21 23-22 28-23 18-24 29-25 29-26 29-27 24-31 26-31 25-32 27-32 27-33 26-34 26-35 31-36
Die Kommission wird bei der Wahrung dieses Gleichgewichts auf jeden Fall aktiv mitwirken .
La Commission souligne qu' elle jouera un rle actif dans le maintien de cet quilibre .
0-0 1-1 2-2 9-5 10-5 11-5 11-6 11-7 11-8 12-8 3-9 4-10 5-11 8-12 6-13 7-14 13-15
Fr die Durchfhrung ist eine enge Zusammenarbeit zwischen dem Rat und seinen zustndigen Gremien , der Kommission sowie den Mitgliedstaaten gem ihren jeweiligen Verpflichtungen aus dem Vertrag erforderlich .
La mise en uvre ncessitera une coopration troite entre le Conseil et ses organes comptents , la Commission et les tats membres , conformment  leurs responsabilits respectives telles que dfinies dans le Trait .
1-0 2-1 2-2 2-3 5-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-23 20-24 21-25 23-26 22-27 24-31 25-32 26-33 28-34
Die bedeutende Rolle , die den Mitgliedstaaten zukommt , wurde brigens auf der Sitzung des Rates " Justiz und Inneres " am vergangenen Montag , dem 27. Mrz , besttigt .
Signalons que le rle important que les tats membres doivent jouer a t reconnu lors du Conseil " justice et affaires intrieures " de ce lundi 27 mars .
10-0 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 9-11 9-12 29-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 24-23 21-24 21-25 22-25 23-25 26-26 27-27 30-28
Die Ratsprsidentschaft hat die Mitgliedstaaten aufgefordert , ihre politischen Vorhaben in echte Aktivitten umzuwandeln , und dieses Ansinnen wird auch von der Kommission untersttzt .
La prsidence a invit les tats membres  traduire leurs engagements politiques en activits relles , invitation que la Commission a soutenue .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-9 9-10 8-11 10-12 12-13 11-14 13-14 14-15 16-16 17-16 19-17 20-17 21-18 22-19 23-20 23-21 24-22
Der Kommission fehlen jedoch die erforderlichen finanziellen Mittel , um auch bei anderen Manahmen eine hnliche Rolle wahrnehmen zu knnen .
La Commission manque pour l' instant de moyens financiers pour jouer un rle similaire en ce qui concerne d' autres mesures .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-5 7-7 6-8 9-9 17-10 18-10 19-10 14-11 16-12 15-13 10-15 8-16 11-17 12-18 12-19 13-20 20-21
Abschlieend mchte ich feststellen , da es Ihre Auffassung ist , Herr Prsident , da der Innenpolitik in den Aktionsplnen zu wenig Bedeutung beigemessen wird .
Monsieur le Prsident , pour conclure , je constate que vous considrez que les plans d' action n' accordent que trop peu d' attention aux affaires intrieures .
11-0 12-1 12-2 13-3 0-4 0-5 1-5 10-6 2-7 3-8 4-9 5-9 6-10 7-10 8-11 8-12 18-13 19-14 19-15 19-16 21-17 22-18 23-18 14-19 20-20 21-20 21-21 15-24 16-25 16-26 25-27
Meines Erachtens nach besteht das vorrangige Ziel des Aktionsplans jedoch darin , zur Entwicklung einer europischen Auenpolitik zu Migrationsfragen beizutragen .
Cependant , je crois comprendre que le but premier de ces plans d' action est de contribuer au dveloppement d' une politique extrieure de l' Union en matire d' immigration .
9-0 11-1 0-2 1-3 2-3 4-6 3-7 6-7 5-8 7-9 8-11 8-12 8-13 19-16 12-17 13-18 14-19 14-20 16-21 16-22 17-23 15-25 18-27 18-28 18-29 20-30
Eine ausfhrliche bersicht ber unsere Plne ist bereits im Anzeiger abgedruckt , der vergangenen Montag vom Rat " Justiz und Inneres " gebilligt und dem Parlament vorher vorgestellt worden war .
Le tableau des performances adopt par le Conseil " justice et affaires intrieures " ce lundi et qui a t transmis plus tt au Parlement prsente dj une analyse dtaille de nos intentions .
8-0 9-1 10-3 22-4 15-5 15-6 16-7 17-8 18-9 19-10 20-11 20-12 21-13 12-14 14-14 13-15 14-15 23-16 11-17 28-18 29-18 28-19 27-20 26-21 26-22 24-23 25-24 6-25 7-26 0-27 2-28 1-29 3-30 4-31 5-32 30-33
Herzlichen Dank , Herr Kommissar .
Je vous remercie , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Haushaltsleitlinien 2001
Orientations budgtaires 2001
0-0 0-1 1-2
Nach der Tagesordnung folgt die gemeinsame Aussprache ber die folgenden Berichte ber die Haushaltsleitlinien 2001 :
L' ordre du jour appelle le dbat combin sur les rapports relatifs aux orientations budgtaires pour 2001 :
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-11 12-12 13-13 13-14 14-16 15-17
A5-0070 / 2000 von Frau Haug im Namen des Haushaltsausschusses ber die Leitlinien fr das Haushaltsverfahren 2001 : Einzelplan III ;
A5-0070 / 00 de Mme Haug , au nom de la commission des budgets , sur le budget 2001 : section III ;
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 9-13 10-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22
A5-0068 / 2000 von Herrn Ferber im Namen des Haushaltsausschusses ber die Leitlinien fr das Haushaltsverfahren 2001 : sonstige Einzelplne .
A5-0068 / 00 de M. Ferber , au nom de la commission des budgets , sur le budget 2001 ; autres sections .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 9-13 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22
Herr Prsident , meine Damen und Herren , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Mit dem Haushalt des Jahres 2001 stehen wir vor groen Herausforderungen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , chers collgues , le budget pour l' exercice 2001 nous confronte  de grands dfis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-8 9-9 11-9 12-9 12-10 14-11 15-12 16-13 16-14 17-14 17-15 18-16 20-17 19-18 21-18 21-19 22-21 23-22 24-23
Dieser erste Haushalt des neuen Jahrtausends soll die soziale und kulturelle Dimension Europas strken und die Verpflichtungen aufgreifen , die sich der Europischen Union gegenber ihren Brgerinnen und Brgern und gegenber der internationalen Staatengemeinschaft stellen .
Ce premier budget du nouveau millnaire doit renforcer la dimension sociale et culturelle de l' Europe et rpondre aux obligations de l' Union europenne vis--vis de ses citoyennes et citoyens et vis--vis de la Communaut internationale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 13-7 7-8 11-9 8-10 9-11 10-12 12-13 12-14 12-15 14-16 17-17 15-18 16-19 21-20 23-21 23-22 22-23 24-24 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 31-32 31-33 33-34 32-35 35-36
Was bedeutet das konkret , und was erwarten wir von der Kommission bei der Aufstellung des Haushaltsvorentwurfs , verehrte Frau Kommissarin ?
Qu' est-ce que ce la signifie concrtement et qu' attendons-nous de la Commission dans le cadre de l' laboration de l' avant-projet de budget , chre Madame la Commissaire ?
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 3-6 5-7 4-8 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-17 14-18 15-19 15-20 16-21 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 20-28 21-29
Natrlich gehen wir davon aus , da die durch den Amsterdamer Vertrag eingefhrten neuen oder verstrkten Politiken im Haushalt entsprechend bercksichtigt werden .
Nous partons naturellement du principe qu' il sera dment tenu compte des politiques nouvelles ou renforces introduites par le trait d' Amsterdam dans le budget .
2-0 1-1 3-1 4-1 0-2 5-5 6-5 7-6 19-8 20-9 20-10 21-10 16-11 16-12 13-13 14-14 15-15 12-16 8-17 9-18 11-19 10-20 10-21 17-22 17-23 18-24 22-25
Wir erwarten also eine entsprechende Bercksichtigung .
Nous attendons qu' il en soit dment tenu compte .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 3-3 5-4 5-5 4-6 5-6 5-7 5-8 6-9
Auerdem bleiben fr uns die Verwirklichung von Chancengleichheit , Gleichstellung und Umweltvertrglichkeit Prioritten , die wir auch im Haushalt verankert wissen wollen .
En outre , la concrtisation de l' galit des chances , de l' galit de traitement et de la durabilit cologique demeure une priorit  nos yeux , priorit que nous voulons savoir ancre dans le budget .
0-0 0-1 1-2 4-6 5-7 6-8 7-8 7-9 8-10 9-12 9-13 9-15 10-16 11-19 11-20 11-21 12-25 12-26 13-27 12-28 13-29 14-29 16-29 15-30 21-31 20-32 19-33 17-34 17-35 18-36 22-37
Fr den Haushalt 2001 mu wie bisher zentrale Prioritt sein , aktiv zu bleiben im Kampf gegen die Arbeitslosigkeit .
Pour le budget 2001 , la priorit centrale doit tre , comme auparavant , la lutte active contre le chmage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 8-6 7-7 4-8 9-9 10-10 5-11 6-12 10-13 14-14 15-15 11-16 16-17 17-18 18-19 19-20
Das bedeutet nicht - und ich sage das noch einmal ausdrcklich - die Finanzierung von groen Beschftigungsprogrammen auf der europischen Ebene - die will keiner !
Cela n' implique pas - et j' insiste une nouvelle fois l-dessus- le financement de grands programmes pour l' emploi au niveau europen - personne n' en veut !
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 16-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-17 18-18 20-20 20-21 19-22 21-23 24-24 24-25 22-26 23-27 25-28
Das bedeutet nicht Zentralisierung und Vereinheitlichung , keineswegs , sondern im Gegenteil , das bedeutet die Frderung der kulturellen Vielfalt .
Cela ne signifie pas centralisation et uniformisation , pas du tout , bien au contraire , cela implique la promotion de la diversit culturelle .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-21 19-22 18-23 20-24
Mit der Untersttzung der regionalen Kulturindustrie sichern wir dafr die konomischen Grundlagen und die Entwicklungsfhigkeit .
En soutenant l' industrie culturelle rgionale , nous en assurons les fondations conomiques et la capacit de dveloppement .
0-0 2-1 3-2 5-3 5-4 4-5 7-7 8-8 6-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 1-16 14-17 15-18
Ferner wollen wir mit dem nchsten Haushalt den Anforderungen an eine effektive Verwaltung entsprechen und die notwendige Transparenz bei den europischen Finanzen gewhrleisten .
En outre , nous voulons rpondre , dans le prochain budget , aux exigences d' administration efficace et garantir la ncessaire transparence des finances europennes .
0-0 0-1 2-3 1-4 13-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-13 9-13 10-14 12-15 11-16 14-17 22-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-22 21-23 20-24 23-25
Wir untersttzen die Bemhungen der Kommission mit der Einfhrung eines activity based budgeting .
Nous soutenons les efforts de la Commission qui a introduit l' tablissement du budget bas sur les activits ( ABB ) .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-10 8-11 10-11 9-12 10-13 11-14 11-15 10-16 11-17 10-18 11-19 12-19 11-20 13-21
Wir untersttzen die Bemhungen , die Kosten fr Administration und Personal fr die jeweiligen Haushaltsbereiche offen und klar zuzuordnen .
Nous soutenons les efforts visant  prsenter avec franchise et clart les cots en administration et en personnel pour chaque domaine budgtaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 18-5 14-6 14-7 14-8 15-8 16-9 17-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-17 11-18 12-19 13-19 14-20 14-21 19-22
Dabei mu auch die Verbesserung der politischen Steuerung des Haushalts und die Verbesserung der Umsetzung der politischen Prioritten angestrebt werden .
 cet gard , il faut galement viser  amliorer la gestion politique du budget et la mise en uvre des priorits politiques .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 18-7 3-8 18-8 4-9 3-10 5-10 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-16 14-17 14-18 14-19 15-20 17-21 16-22 20-23
Das ist gerade fr das Parlament besonders wichtig .
C' est d' une importance toute particulire pour le Parlement .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 7-5 6-6 3-7 4-8 5-9 8-10
Diese Ziele werden wir im Rahmen des Reformprozesses dann auch aufmerksam verfolgen .
Nous poursuivrons donc attentivement ces objectifs dans le cadre du processus de rforme .
3-0 2-1 8-2 11-3 0-4 1-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-12 12-13
Eins mu dabei ganz klar sein : Versuche , die parlamentarische Kontrolle und die Steuerung des Haushalts zu reduzieren , werden wir dabei nicht akzeptieren .
 ce sujet , une chose doit tre tout  fait claire : nous n' accepterons aucune tentative de rduire le contrle parlementaire et la gestion du budget .
19-3 0-4 0-5 1-6 20-7 2-8 3-8 3-9 3-10 4-11 6-12 21-13 23-14 22-15 24-15 23-16 7-17 17-18 17-19 18-19 9-20 11-21 10-22 12-23 13-24 14-25 15-26 16-27 25-28
Vor der grten Herausforderung stehen wir jedoch , was unsere Verpflichtungen fr den Wiederaufbau und die Sicherung von Frieden und Stabilitt in der Balkanregion angeht .
Le plus grand dfi qui nous attend concerne pourtant nos obligations pour la reconstruction et le maintien de la paix et de la scurit dans la rgion des Balkans .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-3 7-4 5-5 4-6 24-7 6-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 25-29
Ich unterstreiche hier klar und eindeutig : Was die Ziele anbetrifft und auch die Notwendigkeit , hierfr die erforderlichen Mittel zur Verfgung zu stellen , gibt es keinerlei Dissens .
En la matire , je souligne clairement et sans quivoque qu' il n' y a pas la moindre dissension quant aux objectifs et  la ncessit de dgager les ressources ncessaires  cette fin .
20-0 24-3 0-4 1-5 3-6 4-7 5-8 5-9 2-11 25-13 25-14 27-17 28-17 6-18 26-18 28-18 7-19 8-20 9-21 11-22 12-23 13-24 14-25 16-27 17-28 19-29 18-30 29-34
Auch das Europische Parlament steht zu diesen Verpflichtungen .
Le Parlement europen admet aussi ces engagements .
1-0 3-1 2-2 4-3 5-3 0-4 6-5 7-6 8-7
Das heit also , der Rat erkennt diese Anforderungen , diese Verpflichtungen an .
Cela signifie donc que le Conseil admet ces exigences , ces obligations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12
Wir erwarten aber auch vom Rat , da er sich diesen neuen Herausforderungen stellt und entsprechend handelt .
Nanmoins , nous attendons galement du Conseil qu' il fasse face  ces dfis et agisse en consquence .
2-0 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-10 10-12 11-13 12-13 13-13 14-14 16-15 15-16 15-17 17-18
Lassen Sie es mich unmiverstndlich verdeutlichen .
Permettez-moi de clarifier les choses , pour viter tout malentendu .
0-0 1-0 5-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 6-10
Die interinstitutionelle Vereinbarung und der Haushalt 2001 sind zwar zwei verschiedene Paar Schuhe , aber beide Paare mssen passen , sonst kann man nicht darin laufen , und man kommt nicht vorwrts .
Si l' accord interinstitutionnel et le budget 2001 sont certes deux montures diffrentes , ces deux montures doivent nanmoins aller de pair car , dans le cas contraire , il est impossible de les atteler et d' avancer .
22-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 13-13 15-14 15-15 16-16 18-16 17-17 14-18 18-21 18-22 19-23 20-24 25-25 23-27 26-28 28-29 29-30 21-31 27-35 31-36 31-37 32-38
Diese Forderung geht an die Kommission , das ist klar , und die Kommission wird auch einen entsprechenden Vorschlag machen , aber diese Botschaft geht auch an den Rat , und vor allem an den Rat .
Cette demande s' adresse  la Commission , c' est clair , et la Commission fera aussi une proposition en consquence , mais ce message s' adresse galement - et surtout - au Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 17-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 26-26 25-27 28-28 29-28 30-29 31-30 32-30 33-31 34-32 35-33 36-34
Ich habe nmlich den Eindruck , da die Runde der Finanzminister , wenn sie Revision der interinstitutionellen Vereinbarung hrt , sofort an Geldverschwendung denkt und schwarz sieht .
J' ai en effet l' impression que , lorsqu' ils entendent parler de rvision de l' accord interinstitutionnel , les ministres des Finances pensent immdiatement au gaspillage et voient rouge .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 11-7 12-8 13-9 18-10 18-11 14-13 15-14 15-15 17-16 16-17 19-18 9-19 10-20 9-21 10-21 10-22 23-23 20-24 21-25 22-26 24-27 25-28 26-28 25-29 27-30
Aber eine Revision ist keine Katastrophe , sondern ein ganz normales Verfahren , das den Geist der Vereinbarung keineswegs in Frage stellt .
Or , une rvision n' est pas une catastrophe mais une procdure tout  fait normale qui ne remet aucunement en question l' esprit de l' accord .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 7-9 8-10 11-11 9-12 9-13 9-14 10-15 12-16 13-16 21-18 18-19 19-20 20-21 14-22 15-22 15-23 16-25 17-26 22-27
Dramatisierungen helfen da nicht weiter und bauen nur unntige Fronten auf .
Dramatiser les choses ne permet pas d' avancer et ne fait qu' engendrer d' inutiles affrontements .
0-0 1-0 2-0 1-1 0-2 3-5 4-7 5-8 7-9 10-13 8-14 9-15 11-16
Was wir aber fr die Finanzierung der angesprochenen Manahmen brauchen , ist Flexibilitt .
Ce dont nous avons cependant besoin pour financer les mesures voques , c' est de flexibilit .
0-0 0-1 1-2 2-4 9-5 3-6 5-7 6-8 8-9 7-10 10-11 11-12 11-13 12-15 13-16
Ohne eine solche Flexibilitt geht es nicht .
Sans flexibilit , cela ne va pas .
0-0 3-1 4-2 5-3 5-4 4-5 6-6 7-7
Ich appelliere also an den Rat : Gieen Sie nicht weiter l ins Feuer !
J' appelle donc le Conseil  ne pas verser de l' huile sur le feu .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 8-6 9-6 9-7 10-8 12-10 11-11 12-11 13-11 13-12 13-13 13-14 14-15
Legen Sie sich nicht auf eine Blockadehaltung bei der Revision fest !
Ne vous engagez pas dans une attitude de blocage ds qu' il est question de rvision .
1-1 0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-8 6-9 6-10 7-11 8-14 9-15 11-16
Nehmen Sie unsere Signale auf , und arbeiten Sie mit uns gemeinsam an einer konstruktiven Lsung , die bertriebene Positionen hier wie dort berwinden kann !
Prtez attention  nos signaux et travaillez avec nous , ensemble ,  une solution constructive  mme de venir  bout des positions extrmes de tout bord .
18-0 18-1 4-2 2-3 3-4 6-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 16-11 12-12 13-13 15-14 14-15 20-20 18-21 17-22 19-22 19-23 18-24 21-26 25-28
In den letzten Tagen sind auf dem Lissabon-Gipfel wichtige und untersttzenswerte Akzente fr die Entwicklung und die Zukunftsfhigkeit Europas gesetzt worden .
Au cours des derniers jours , lors du sommet de Lisbonne , des accents importants et dignes d' tre soutenus ont t placs pour le dveloppement et l' avenir de l' Europe .
0-0 0-1 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 5-9 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 10-19 20-20 20-21 19-22 12-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 18-30 18-31 21-32
Diese wollen wir mit dem kommenden Haushalt untersttzen und in den entsprechenden Bereichen unsere Anstrengungen konzentrieren .
Nous voulons les appuyer via le prochain budget et concentrer nos efforts dans les domaines correspondants .
2-0 1-1 0-2 7-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 15-9 13-10 14-11 9-12 10-13 12-14 11-15 16-16
Gleichzeitig erkennen wir als Parlament die Notwendigkeit einer sparsamen und effektiven Haushaltsfhrung an .
Dans le mme temps , nous reconnaissons , en tant que Parlement , la ncessit d' une gestion budgtaire conome et efficace .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 0-7 3-8 3-9 3-10 4-11 5-13 6-14 6-15 7-16 11-17 8-19 9-20 10-21 13-22
Dazu gilt es , unter allen Umstnden eine Eskalation des Konflikts um die Finanzierung der auswrtigen Manahmen zu vermeiden .
Pour ce faire , il s' agit d' viter  tout prix une escalade du conflit relatif au financement des actions extrieures .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 1-6 17-7 17-8 18-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 12-17 13-18 14-19 16-20 15-21 19-22
Welche sind die Herausforderungen fr das kommende Jahr , die wir bei den kleinen Haushalten bercksichtigen mssen ?
Pour l' anne  venir , quels sont les dfis qu' il nous faut envisager en ce qui concerne les petits budgets ?
4-0 5-1 7-2 6-4 0-6 1-7 2-8 3-9 8-10 9-11 10-12 16-13 15-14 15-15 11-18 12-19 13-20 14-21 17-22
Erstens , und das gilt fr alle Haushalte : sparsame Haushaltsfhrung .
Tout d' abord , et cela vaut pour tous les budgets , une gestion budgtaire conome .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 9-15 11-16
Mit einem Budget von insgesamt 965 Millionen Euro nehmen wir keinen allzu krftigen Schluck aus der Pulle , die uns hier zur Verfgung steht .
Avec un budget global de 965 millions d' euros , nous ne puisons vraiment pas trop dans la manne dont nous disposons .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-10 10-11 8-12 10-14 11-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-19 18-19 19-20 20-21 21-21 22-21 23-21 24-22
Welche sind die Herausforderungen des activity based budgeting ?
Quels sont les dfis de l' tablissement du budget bas sur les activits ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-6 4-7 5-8 6-9 6-10 5-11 6-12 8-13
Natrlich ist das eine Fragestellung , die wir auch bei den anderen Institutionen anwenden mssen , soweit sie Sinn macht .
Pour autant qu' elle se justifie , c' est naturellement une question que nous devons galement appliquer aux autres institutions .
16-0 16-1 17-2 17-3 19-4 18-5 19-5 15-6 2-7 1-8 0-9 3-10 4-11 5-12 6-12 7-13 14-14 8-15 13-16 10-17 11-18 12-19 20-20
Wenn ich hier in die Runde schaue , knnte man sich die Frage stellen , was die Kosten im Verhltnis zu den anwesenden Abgeordneten sind .
 considrer l' hmicycle , on pourrait se demander quels sont les cots par rapport au nombre de dputs prsents .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-2 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 10-7 12-8 13-8 15-9 16-11 17-12 18-13 19-14 21-15 22-16 20-17 23-18 22-19 24-19 25-20
Das sind Fragestellungen , die wir damit nicht meinen , sondern auch hier geht es um Transparenz der Ausgaben in den Haushaltszeilen , damit alles nachvollziehbar ist .
Ce sont des questions qui ne portent pas sur cela ; il s' agit plutt de la transparence des dpenses au sein des diffrentes lignes budgtaires afin que tout soit comprhensible .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 4-4 5-5 8-6 7-7 6-8 6-9 10-10 12-11 13-12 13-13 14-13 15-13 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 21-24 21-25 23-26 22-27 23-27 24-28 25-29 25-30 26-30 27-31
Wir mssen eine mittelfristige Personalplanung machen , weil wir natrlich vor der groen Herausforderung der Erweiterung der Europischen Union stehen .
Nous devons tablir une planification du personnel  moyen terme car nous sommes bien entendu confronts au grand dfi de l' largissement de l' Union europenne .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 4-5 4-6 3-7 3-8 3-9 7-10 8-11 9-13 9-14 10-15 19-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 16-23 18-24 17-25 20-26
Diese stellt gerade uns im Parlament und in den anderen Institutionen im Bereich des bersetzungsdienstes vor groe Herausforderungen .
Celui-ci nous confronte  de grands dfis , au sein du Parlement et des autres institutions , dans le domaine du service de traduction .
0-0 3-1 14-2 15-3 16-5 17-6 1-7 2-8 7-9 4-10 5-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18 12-19 13-20 14-21 14-23 18-24
Wir haben uns in den letzten Jahren darauf vorbereitet , und wir mssen bereits im Jahr 2001 anfangen , die Herausforderungen anzunehmen und entsprechend auch Personalentwicklung zu betreiben .
Nous nous y sommes prpars au cours des dernires annes et , ds 2001 , nous devrons commencer de faire face  ces dfis et de procder au dveloppement qui s' impose en matire de personnel .
0-0 0-1 2-1 1-2 1-3 7-4 8-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-8 6-9 10-10 9-11 13-12 15-13 16-13 11-15 12-16 17-17 18-21 19-22 20-22 20-23 22-24 25-26 27-32 26-34 28-36
Daraus resultiert auch eine zweite berlegung , der wir uns stellen mssen .
Il s' en suit galement une seconde rflexion qu' il nous faut entamer .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13
Wie knnen wir im Bereich der Personalanwerbung , der Personalbeschaffung hier mit anderen Institutionen zusammenarbeiten ?
Comment pouvons-nous collaborer avec les autres institutions dans le domaine du recrutement , de l' engagement de personnel ?
0-0 1-1 2-1 14-2 11-3 12-4 12-5 13-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-14 9-15 15-18
Wir mssen uns vor Augen halten , da wir mit dem Inkrafttreten des Amsterdamer Vertrages neue Herausforderungen auch an die gesetzgeberische Arbeit haben .
Nous devons garder  l' esprit qu' avec l' entre en vigueur du trait d' Amsterdam , nous sommes aussi confronts  de nouveaux dfis dans le domaine lgislatif .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-2 3-3 4-4 4-5 6-6 7-6 9-7 10-8 11-9 11-10 11-11 12-12 14-13 13-14 13-15 8-17 22-18 17-19 16-20 15-23 16-24 18-25 19-26 20-27 21-27 20-28 23-29
Wenn ich mir nur das Arbeitsprogramm der Kommission anschaue , das 108 Mitentscheidungsverfahren vorsieht , dann ist das eine Herausforderung , die wir in der Vergangenheit so nicht hatten .
Si je considre le seul programme de travail de la Commission , qui prvoit 108 procdures de codcision , c' est l un dfi qui ne se posait pas dans le pass .
0-0 1-1 2-1 8-2 4-3 3-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 13-13 11-14 13-14 12-15 12-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-24 22-25 26-26 28-27 27-28 23-29 24-30 25-31 29-32
Dazu gehrt auch die wissenschaftliche Zuarbeit , auch das mchte ich ganz deutlich sagen .
Cela concerne aussi l' assistance scientifique , je veux le dire trs clairement .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 10-7 9-8 8-9 13-10 11-11 12-12 14-13
Wir haben es mit einer Kommission zu tun , die ber eine gemeinsame Forschungsstelle verfgt .
Nous sommes face  une Commission qui dispose d' un centre commun de recherche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 9-6 10-7 14-7 10-8 11-9 13-10 12-11 13-11 6-12 15-14
Wir haben es mit 15 Mitgliedstaaten zu tun , die ber ihre nationalen Ressourcen verfgen , und hier mu das Parlament als gleichberechtigter Gesetzgeber natrlich seine Chancen nutzen .
Nous sommes face  quinze tats membres qui disposent de leurs ressources nationales et , en la matire , il va de soi que le Parlement doit exploiter les possibilits dont il dispose en tant que co-lgislateur .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 8-7 9-7 10-8 14-8 10-9 11-10 13-11 12-12 16-13 15-14 17-15 19-24 20-25 18-26 27-27 26-28 26-29 2-31 21-33 21-34 21-35 22-36 23-36 24-36 25-36 28-37
Wir schlagen vor , da wir in bestimmten Bereichen zwar neue Planstellen vorsehen , aber nur , wo das absolut notwendig ist .
Nous proposons certes de prvoir de nouveaux postes dans des domaines prcis mais seulement l o c' est vraiment ncessaire .
0-0 1-1 2-1 9-2 4-3 12-4 10-6 11-7 6-8 8-10 7-11 14-12 15-13 17-14 16-15 17-15 18-16 21-17 19-18 20-19 22-20
Das werden wir in den nchsten Wochen und Monaten sehr intensiv zu prfen haben , weil wir ein paar Spielrume haben .
Au cours des semaines et des mois  venir , il nous faudra examiner cette question trs attentivement car nous disposons de certaines marges .
4-0 3-1 6-3 7-4 8-5 8-6 5-8 14-9 17-10 2-11 12-12 11-13 12-13 12-14 12-15 9-16 10-17 15-18 16-19 20-20 18-22 19-23 21-24
Was die anderen Institutionen betrifft , nur ein paar wenige Anmerkungen .
Je ne ferai que quelques remarques concernant les autres institutions .
0-0 6-1 7-4 8-4 9-4 10-5 10-6 1-7 2-8 3-9 11-10
Ich denke , wir sollten im Dolmetscherdienst schon heute versuchen , enger mit dem Wirtschafts- und Sozialausschu , dem Ausschu der Regionen zusammenzuarbeiten .
Je pense qu' en ce qui concerne le service d' interprtation , nous devrions ds  prsent tenter de collaborer plus troitement avec le Comit conomique et social et le Comit des rgions .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 6-4 10-5 6-6 7-7 6-8 6-9 6-10 2-11 3-12 4-13 8-16 9-17 22-19 11-20 11-21 12-22 13-23 14-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 21-32 23-33
Hier sind Mglichkeiten der Zusammenarbeit gegeben .
Des possibilits de collaboration existent .
2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5
Wir werden den Gerichtshof sehr aufmerksam verfolgen mssen .
Nous devrons suivre trs attentivement la Cour de justice .
0-0 1-1 7-1 6-2 4-3 5-4 2-5 3-6 3-7 3-8 8-9
Damit betrachte ich dies als einen Anfang und nicht als ein Ende .
Ds lors , j' estime que cela constitue un dbut et non une fin .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 4-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-14
Zunchst einmal sei darauf verwiesen , da der Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik noch einmal die Forderungen wiederholen mchte , die von ihm im vergangenen Jahr in bezug auf den Haushalt gestellt worden waren .
Je voudrais dire , pour commencer , que la commission de l' environnement voudrais ritrer les demandes qu' elle a formules l' anne dernire en ce qui concerne le budget .
2-0 2-1 3-2 0-4 0-5 1-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 20-13 15-14 16-14 19-14 17-15 18-16 24-17 22-18 34-19 33-20 34-20 35-20 27-21 27-22 26-23 28-24 29-25 29-26 29-27 30-27 31-28 32-29 36-30
Von der Kommission erwarte ich mehr Aktivitten , mit denen sie demonstriert , wie diese Mittel vorschriftsgem und korrekt eingesetzt werden und welche positiven Ergebnisse zu verzeichnen sind .
Je veux que la Commission s' attelle davantage  nous montrer que cet argent est dpens de manire convenable et correcte et quels en sont les rsultats positifs .
4-0 3-1 0-2 1-3 2-4 6-6 5-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 25-16 16-17 16-18 17-19 18-20 21-21 22-22 27-24 24-26 23-27 28-28
Der Ausschu mchte nochmals seine Untersttzung fr eine fortgesetzte finanzielle Untersttzung fr die Beteiligung von NRO an einem Groteil der Ttigkeit der technischen Ausschsse des Parlaments und der Kommission zum Ausdruck bringen .
La commission veut galement ritrer son soutien au maintien de l' aide financire  la participation des ONG  une grande partie du travail des commissions techniques du Parlement et de la Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-25 22-26 24-27 25-28 26-29 29-30 27-31 28-32 32-33
Das ist die Ansicht dieses Parlaments .
C' est le point de vue de ce Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-7 5-8 6-9
Herr Prsident ! Zunchst sei dem Haushaltsausschu fr die gute Zusammenarbeit gedankt .
Monsieur le Prsident , je tiens d' abord  exprimer mes remerciements pour la collaboration efficace mise en uvre avec la commission des budgets .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 11-9 11-10 11-11 7-12 8-13 10-14 9-15 5-19 5-20 6-21 6-22 6-23 12-24
Einige Punkte sind bernommen worden .
Un certain nombre de points ont t repris .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 4-6 3-7 5-8
Wir treten fr eine tiefgreifende nderung des Haushaltsplans 2001 ein .
Nous nous trouvons face  un changement majeur en ce qui concerne le budget 2001 .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 5-6 4-7 4-8 9-9 6-12 7-13 8-14 10-15
Erstens wollen wir die einzelnen Kategorien und Ausgaben auf moderne DAC 1- und DAC 2-Kategorien grnden .
Premirement , les diffrentes catgories et dpenses reposent sur les catgories modernes DAC 1 et DAC 2 .
0-0 0-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 9-11 10-12 11-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-15 14-16 16-17
Derzeit lt sich nicht sagen , wieviel Finanzmittel bei der Armutsbekmpfung in die Grundschulbildung flieen .
Actuellement , il est impossible de dire quelle est la quantit d' argent consacre  l' enseignement lmentaire dans le cadre de la lutte contre la pauvret .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 1-4 3-4 4-6 6-7 6-9 6-10 6-11 7-12 11-14 12-15 13-15 13-16 13-17 14-17 8-18 9-22 10-23 10-24 9-25 10-25 10-26 15-27
Das mu sich recht bald ndern .
Bientt , il devra en tre autrement .
3-0 4-0 1-1 0-2 1-2 1-3 2-4 2-5 5-6 6-7
Wir sind fr einen transparenten Ansatz .
Nous voulons une approche transparente .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 6-5
Und in diesem Punkt sind wir uns zum Glck mit dem Haushaltsausschu voll und ganz einig .
Et nous sommes fort heureusement d' accord avec la commission des budgets sur ce point .
0-0 5-1 4-2 6-2 8-3 7-4 8-4 15-5 15-6 9-7 10-8 11-9 11-10 11-11 1-12 2-13 3-14 16-15
Uns geht es weniger um die Aufstockung der Gelder als vielmehr um eine effizientere Ausfhrung und eine bessere Haushaltsfhrung .
Il ne s' agit donc pas d' augmenter les ressources financires mais d' amliorer leur allocation et leur justification .
2-0 1-1 0-2 1-2 1-3 0-4 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 5-8 7-8 8-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 17-13 18-14 13-15 14-15 18-15 15-16 18-17 18-18 19-19
Herr Prsident ! Der Ausschu fr die Rechte der Frau und Chancengleichheit ersucht den Haushaltsausschu , folgende Schlufolgerungen in seinen Entschlieungsantrag aufzunehmen :
Monsieur le Prsident , la commission des droits de la femme et de l' galit des chances demande  la commission des budgets d' intgrer les conclusions suivantes dans la proposition de rsolution qu' elle adopte .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-13 11-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 14-22 15-23 21-24 16-25 17-26 16-27 18-28 19-29 20-30 20-32 22-36
Ich mchte hervorheben , da durch das Auftreten der Berichterstatterin , die ich beglckwnschen mchte , der Spielraum fr einen Konsens grer geworden ist .
Je souligne que la disponibilit du rapporteur , que je flicite , a permis d' largir l ' espace de consensus .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 11-8 12-9 13-10 14-10 15-11 22-12 21-15 16-16 23-17 17-18 18-19 19-20 20-20 24-21
Damit wird ein eindeutiges politisches Signal gegeben .
Elle donne ainsi un message politique clair .
0-0 1-1 6-1 0-2 2-3 5-4 4-5 3-6 7-7
Was im Vertrag steht , ist dazu bestimmt , in die Tat umgesetzt zu werden und keine bloe Absichtserklrung , was ein schwerwiegender Ausdruck politischer Heuchelei und damit unannehmbar wre .
Les dispositions du trait doivent tre mises en pratique et elles ne constituent pas une simple dclaration d ' intentions , ce qui serait une grave manifestation d ' hypocrisie politique , et en outre inacceptable .
10-0 1-2 2-3 3-3 13-4 14-5 12-6 12-7 11-8 12-8 15-9 16-11 17-12 16-13 17-14 17-15 18-16 18-17 18-18 18-19 19-20 20-21 20-22 29-23 21-24 22-25 23-26 25-27 25-28 25-29 24-30 26-32 27-33 28-34 28-35 30-36
Was im Vertrag steht , mu eingehalten werden .
Ce qui est inscrit dans le trait doit tre mis en uvre .
0-0 0-1 4-1 3-2 3-3 1-4 2-5 2-6 5-7 5-8 7-8 6-9 7-10 6-11 8-12
Und das ist die Perspektive , auf die wir Wert legen .
Et c ' est prcisment cette perspective qui nous intresse .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 4-6 5-7 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10
Es ist unabdingbar , neue Beschftigungsmglichkeiten zu schaffen . Dies hngt ab von der Initiative und Kreativitt der Unternehmer .
L ' essentiel est de crer de nouveaux emplois , et cela dpend de l ' initiative et de la crativit des hommes d ' affaires .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 6-5 7-5 4-7 5-8 3-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-19 16-20 17-21 18-22 18-23 18-24 18-25 19-26
Investieren wir also in eine Kultur der Initiative .
On investit donc dans une culture d ' initiative .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9
An der Reformierung des Verwaltungssystems der Europischen Union als Voraussetzung fr Effizienz , Verantwortlichkeit und Transparenz wird festgehalten .
Ce rapport insiste sur la rforme du systme administratif de l ' Union europenne , qui est une condition d ' efficacit , de responsabilisation et de transparence .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 5-10 7-11 7-12 6-13 8-16 8-17 9-17 9-18 10-19 11-20 11-21 12-22 13-24 14-25 15-27 18-28
Mit dieser Aussprache ist der Proze in Gang gesetzt .
Le processus est lanc avec ce dbat .
4-0 5-1 3-2 6-3 7-3 8-3 0-4 1-5 2-6 9-7
Ende dieses Jahres , wenn es um die abschlieende Bewertung des Haushaltsvorschlags fr 2001 geht , sollten darin die Kernpunkte der Stellungnahme dieses Parlaments enthalten sein .
Lorsque l ' on procdera  l ' valuation finale de la proposition du budget pour 2001  la fin de cette anne , elle devra contenir l ' essentiel des positions du Parlement .
4-0 5-1 5-3 14-4 6-5 7-6 9-8 8-9 10-10 10-11 11-12 10-13 11-14 12-15 13-16 0-18 0-19 1-21 2-22 3-23 17-24 16-25 19-26 24-26 25-26 18-27 20-30 21-31 22-32 23-33 26-34
Herr Prsident , zunchst mchte ich Herrn Ferber zu den hervorragenden Leitlinien beglckwnschen , und ich begre die klare Orientierung des Berichts hinsichtlich der Planung der Erweiterung .
Monsieur le Prsident , je voudrais commencer par fliciter M. Ferber pour ses excellentes lignes directrices . Je salue les orientations claires du rapport en ce qui concerne la planification de l' largissement .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 12-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 14-16 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 20-22 21-23 22-24 22-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-32 27-33
Die Bemhungen um mehr Wirksamkeit sind insbesondere im Zusammenhang mit der Erweiterung besonders wichtig .
Le besoin d' efficacit est particulirement crucial dans le contexte de l' largissement .
0-0 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 12-6 13-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 14-13
Selbst zu diesem frhen Zeitpunkt kommt es wirklich darauf an , da wir ber eine klare Strategie verfgen , wie die Institutionen die Herausforderungen des Beitritts neuer Mitglieder bewltigen .
Il est important , mme  ce stade prcoce , que nous ayons une stratgie claire sur la manire dont les institutions rpondront  l' adhsion de nouveaux membres .
6-0 5-1 5-2 5-3 0-4 1-5 2-6 4-7 3-8 10-9 11-10 12-11 17-12 14-13 16-14 15-15 13-16 22-17 19-18 18-19 19-19 20-20 21-21 7-22 8-22 9-23 25-24 25-25 24-26 26-27 27-28 29-29
Wir mssen die Fragen der Personalausstattung und Erstellung von Anforderungen mit grter Kreativitt angehen .
Nous devons faire preuve d' imagination sur la manire d' aborder les questions ayant trait aux exigences en matire de personnel et de btiments .
0-0 1-1 11-5 12-5 13-6 12-7 13-8 13-10 2-11 3-12 9-15 9-16 10-17 5-18 4-19 5-20 6-21 8-22 7-23 14-24
Die Gemeinschaftsorgane knnen auf die Erweiterung nicht einfach nur mit einer zustzlichen Stelle hier oder einem Extrabro dort reagieren .
Les institutions ne peuvent rpondre  l' largissement en se contentant d' ajouter ici o l un poste ou un bureau .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 18-4 3-5 4-6 5-7 9-8 16-9 16-10 11-12 13-13 17-15 10-16 12-17 14-18 15-19 16-20 19-21
Die Erweiterung ist nun einmal nicht mit einem Lego-Spiel zu vergleichen .
Nous ne voulons pas d' une approche " lego "  l' largissement .
2-1 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8 8-9 9-10 0-11 1-11 1-12 11-13
Bei der Verwaltung der Manahmen ist intensiveres Umdenken gefragt , wobei sich alle Organe an der Suche nach Alternativen beteiligen und gegenber neuen Technologien fr die Informationsverarbeitung sehr aufgeschlossen zeigen sollten .
Ce dont nous avons besoin , c' est d' une rvision majeure de la gestion des oprations et cela implique que toutes les institutions explorent des alternatives et adoptent  bras ouverts les nouvelles technologies .
0-0 10-1 26-3 27-9 1-13 2-14 3-15 4-16 9-17 11-19 11-20 12-21 12-22 13-23 6-24 7-24 8-24 16-24 17-24 15-25 18-26 20-27 21-29 24-31 28-31 29-31 30-31 23-32 25-32 22-33 23-34 31-35
Insbesondere im Hinblick auf die Bewltigung der linguistischen Probleme ist dies enorm wichtig .
C' est particulirement important en matire de soutien linguistique .
10-0 9-1 0-2 12-3 1-4 2-5 3-5 4-5 6-6 7-7 7-8 8-8 13-9
Jeder hier wird feststellen mssen , da nach der Erweiterung erheblich weniger Mittel zur Verfgung stehen werden , und auch die Finanzielle Vorausschau wird hinsichtlich der Ausgaben fr Kategorie 5 von Krzungen betroffen sein .
Tout le monde doit le reconnatre dans cette enceinte , l' largissement provoque des limitations trs importantes des ressources qui seront disponibles et cela aura des effets sur les perspectives financires ayant trait aux dpenses de la catgorie 5 .
0-2 4-3 2-4 3-5 1-6 1-7 1-8 5-9 8-10 9-10 9-11 31-12 32-12 30-13 31-14 10-15 10-16 12-17 12-18 13-19 17-19 14-20 16-20 14-21 15-21 18-22 19-23 23-24 24-27 20-28 22-29 21-30 22-30 6-31 25-33 26-34 27-35 28-36 28-37 29-38 34-39
Trotzdem geht es in diesen Leitlinien nicht nur um die Erweiterung , sondern auch um die Ausrichtung der Politik fr alle Gemeinschaftsorgane im kommenden Jahr .
Toutefois , ces lignes directrices ne concernent pas uniquement l' largissement , elles touchent l' orientation des politiques pour toutes les institutions l' anne prochaine .
0-0 0-1 3-1 4-2 5-3 5-4 6-5 1-6 2-6 6-7 7-8 9-9 10-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 20-20 21-21 22-22 24-23 23-24 25-25
Daher sollten eine verstrkte Rechenschaftspflicht und Transparenz die hchste Prioritt erhalten , denn der europische Brger sieht zwischen den einzelnen Institutionen keinen Unterschied .
C' est la raison pour laquelle une responsabilit et une transparence accrues doivent constituer la priorit des priorits parce que le citoyen europen ne fait pas la distinction entre les diffrentes institutions .
0-0 0-1 3-2 2-6 4-7 5-8 6-10 6-11 1-12 7-14 8-15 9-15 10-15 10-16 9-17 12-18 12-19 13-20 15-21 14-22 16-24 21-25 22-26 22-27 17-28 18-29 19-30 20-31 23-32
Dies gilt nicht nur fr die Institutionen , sondern auch fr die politischen Parteien , die Parlamentsabgeordneten und das Personal .
Cela vaut non seulement pour les institutions mais cela inclut galement les partis politiques , les dputs du Parlement et le personnel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 9-10 10-11 11-11 13-12 12-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22
Jegliche nderungen mssen transparent vorgenommen und eindeutig begrndet werden .
Tout changement doit tre clairement justifi et transparent .
0-0 1-1 2-2 8-3 6-4 7-5 5-6 3-7 4-7 9-8
Zu den mageblichsten Grnden fr die mangelnde Leistungsfhigkeit gehren die Standorte der EU-Organe , und wenn wir ernstgenommen werden wollen , dann sollten wir unsere Arbeit auf einen Standort konzentrieren .
L' emplacement des institutions de l' UE constitue un des aspects majeurs en matire d' inefficacit et , si nous voulons tre pris au srieux , nous devons concentrer notre travail en un seul sige .
1-0 2-1 3-1 10-1 3-2 11-2 12-3 4-4 5-5 9-9 14-16 13-17 15-18 16-19 19-20 18-21 17-22 17-23 17-24 20-25 21-26 23-26 22-27 29-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33 28-34 30-35
Ich erkenne an , da wir gem den Vertrgen an zwei unterschiedlichen Standorten agieren mssen , doch sollten wir sicherstellen , da diese nicht aufgeblht werden .
Je comprends que nous ayons des obligations , conformment aux Traits , vis--vis de deux emplacements diffrents mais nous devrions faire en sorte que celles-ci ne soient pas tendues .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 15-7 6-8 7-9 8-10 9-12 9-13 10-14 12-15 13-15 14-15 11-16 16-17 18-18 17-19 19-20 19-21 19-22 20-23 21-23 22-24 23-25 24-26 25-26 23-27 24-28 26-29
Viele von Ihnen wissen , da das Vereinigte Knigreich den Geltungsbereich der qualifizierten Mehrheitsentscheidungen nur ungern ausdehnen mchte , jedoch ist dies eine Angelegenheit , wo es Mehrheitsentscheidungen befrworten wrde .
Nombre d' entre vous sont conscients du fait que le Royaume-Uni est rticent  tendre la porte du vote  la majorit qualifie mais c' est une question sur laquelle le Royaume-Uni serait favorable  ce type de vote .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-10 14-11 15-12 15-13 16-14 17-14 9-15 10-16 11-17 13-18 13-19 13-20 13-21 12-22 13-22 19-23 21-24 20-25 22-26 23-27 25-28 24-29 25-29 26-30 27-31 29-32 28-33 27-34 26-35 27-36 30-39
Daher rufe ich alle anderen Institutionen auf , sie anzunehmen und die genannten Verbesserungen tatkrftig umzusetzen .
J' invite donc toutes les autres institutions  les adopter et  mettre en uvre ces amliorations d' une manire vigoureuse .
2-0 1-1 0-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 15-12 15-13 15-14 12-15 13-16 13-17 11-18 14-19 14-20 16-21
Herr Prsident , Frau Schreyer ! Die Berichterstatter fr den Haushalt des Europischen Parlaments im kommenden Jahr , Frau Haug und Herr Ferber , haben ihren ersten Bericht vorgelegt .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Mme Haug et M. Ferber , rapporteurs du budget communautaire de l ' an prochain , nous livrent leurs premiers rapports .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 14-5 4-6 17-7 18-8 19-9 20-10 21-11 22-12 23-13 7-14 9-15 10-16 10-17 11-17 12-17 11-18 12-19 16-21 15-22 24-24 13-25 25-26 26-27 27-28 28-28 29-29
Ich beglckwnsche beide zu ihrer anspruchsvollen Arbeit .
Je souhaite bonne chance  tous deux dans leur difficile travail .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11
Bei der Erarbeitung der Haushaltsleitlinien geht es um die Verwendung der Mittel der Steuerzahler . Deshalb ist die Arbeit schwierig und erfordert eine strenge Haushaltsdisziplin .
La mise au point du budget , c ' est la gestion de l ' argent des contribuables , une tche ardue qui demande une stricte discipline budgtaire .
1-0 2-1 0-2 2-3 3-4 4-5 14-6 15-7 16-8 16-9 17-10 7-12 8-13 9-15 11-15 10-16 12-16 13-17 20-18 17-19 18-20 19-21 21-22 21-23 22-24 23-25 24-26 24-27 25-28
Es gibt viele gute Finanzierungsvorhaben , aber nur wenige sind notwendig .
Les postes de financement utiles ne manquent pas , mais il n ' y en que peu d ' indispensables .
2-2 4-3 3-4 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 0-10 1-11 7-15 8-16 8-17 9-19 10-19 11-20
Mit ffentlichen Mitteln knnen nur die notwendigen Projekte ausgestattet werden .
Les deniers publics ne peuvent servir  financer que les postes indispensables .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 9-5 4-8 5-9 7-10 8-10 6-11 10-12
Auer der strengen Haushaltsdisziplin mchte ich die folgenden Punkte hervorheben : Unsere Fraktion gibt dem Reformpaket von Herrn Kinnock ihre volle Untersttzung .
En plus d ' une stricte discipline budgtaire , nous voulons souligner les points suivants : notre groupe soutient pleinement le train de rformes du commissaire Kinnock .
0-0 0-1 1-2 2-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 4-10 9-11 6-12 8-13 7-14 10-15 11-16 12-17 13-18 19-18 21-18 20-19 14-20 15-21 15-22 16-22 15-23 16-24 17-25 18-26 22-27
Die ttigkeitsbezogene Budgetierung und Haushaltsfhrung sind die Eckpfeiler dieser Reform .
L ' tablissement du budget et la gestion sur la base des activits constituent les pierres angulaires de cette rforme .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 2-4 3-5 4-7 5-13 6-14 7-15 7-16 8-18 9-19 10-20
Hierbei wird die persnliche Verantwortung betont , die Brokratie verringert und die Arbeit effizient gestaltet .
Elles mettent l ' accent sur la responsabilit personnelle et rendent le travail plus efficace .
0-0 1-1 2-2 5-4 5-5 7-6 4-7 3-8 10-9 8-10 9-10 14-10 11-11 12-12 14-13 13-14 15-15
Die Reform verlangt aber auch eine gute Zusammenarbeit mit dem Personal .
Mais la rforme implique une bonne coopration avec le personnel .
3-0 0-1 1-2 2-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10
Daher mssen die bevorstehenden Verhandlungen zu den Dienstvorschriften sorgfltig vorbereitet werden .
Aussi faut-il se prparer avec soin aux futures ngociations sur le statut du personnel .
0-0 1-1 10-2 9-3 8-4 7-5 8-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 7-13 11-14
Die derzeitigen Stellen mssen flexibler und klarer strukturiert werden , damit zum Beispiel die Neuausrichtung der Ressourcen erleichtert wird .
La structure actuelle du personnel doit tre rendue plus souple et plus transparente , pour qu ' il soit plus facile de recibler les ressources disponibles .
0-0 1-2 2-4 3-5 8-6 7-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 18-17 17-19 10-22 11-22 12-22 14-22 13-23 15-23 16-24 16-25 19-26
Die Reformarbeit kann auch Nachtragshaushalte erforderlich machen , auf die sich die Kommission einstellen mu .
Il n ' est pas impossible que ce travail de rforme ncessite des propositions de rallonge budgtaire , et nous invitons la Commission  s ' y prparer .
5-0 2-3 3-6 0-7 1-8 14-11 9-12 4-15 4-16 7-17 8-18 11-21 12-22 13-23 13-24 13-26 13-27 15-28
Im Bericht Haug wird die Bedeutung der Kultur als Beschftigungssektor herausgestellt Die Kultur an sich fllt in die Zustndigkeit der Mitgliedstaaten .
Le rapport de Mme Haug souligne l ' importance de la culture comme cratrice d ' emplois . La culture en tant que telle est de la comptence des tats membres .
0-0 1-1 2-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-13 11-18 12-19 13-20 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 20-30 21-31
Dennoch ist sie als Erwerbszweig eine sich stark entwickelnde Branche .
Nanmoins , en tant qu ' activit conomique , c ' est un secteur en forte expansion .
0-0 0-1 3-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 2-9 6-11 5-12 9-13 7-15 8-16 10-17
Deshalb befrworten wir den Bericht in den Punkten , in denen die Entwicklung dieses Erwerbszweigs im Rahmen der Strukturmanahmen hervorgehoben wird .
Aussi sommes-nous favorables au rapport dans la mesure o il met l ' accent sur le dveloppement de ce secteur conomique dans le cadre des mesures structurelles .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-8 10-8 20-10 19-13 7-14 11-15 12-16 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 18-26 21-27
Unsere Fraktion ist zudem der Auffassung , da Kapitel 1 der Finanziellen Vorausschau - die Agrarausgaben - nicht als erstrangige Finanzierungsquelle fr die in den externen Politikbereichen auftretenden Bedarfe eingesetzt werden soll .
Notre groupe est galement d ' avis que le titre 1 des perspectives financires - les dpenses agricoles - ne doit pas tre utilis comme source de financement prioritaire des besoins qui surgissent en politique extrieure .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 31-20 30-22 29-23 18-24 20-25 21-26 20-27 22-29 28-30 27-31 26-32 27-32 28-32 23-33 25-35 32-36
Zum Bericht Ferber mchten wir anmerken , da wir noch keine Stellung zu den Einzelheiten nehmen , zum Beispiel zur Schaffung neuer Stellen .
Au sujet du rapport Ferber , nous voudrions prciser que nous ne prenons pas encore position sur les points de dtail , notamment la cration de postes de fonctionnaires .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 4-6 3-7 5-8 6-9 7-9 8-10 15-12 10-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-20 16-21 17-22 18-22 19-23 20-24 22-26 21-28 23-29
Wir halten es dagegen fr notwendig , da die Reform des Statuts fr die Abgeordneten entsprechend den frheren Vereinbarungen rasch umgesetzt wird .
En revanche , nous estimons qu ' il est indispensable que la rforme du rglement concernant les membres du Parlement europen se fasse de faon rapide , conformment aux accords antrieurs .
3-0 3-1 3-2 0-3 1-4 1-5 2-7 2-8 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 4-18 14-19 14-20 20-21 19-25 21-26 15-27 16-28 18-29 17-30 22-31
Herr Prsident ! Whrend wir hier tagen , findet andernorts in Brssel eine Konferenz zum Wiederaufbau der Balkanregion statt .
Monsieur le Prsident , alors que nous sommes ici runis , une confrence se droule ailleurs  Bruxelles  propos de la reconstruction des Balkans .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 12-11 13-12 8-14 9-14 9-15 10-16 11-17 11-18 14-21 15-22 16-23 17-24 19-25
Die Berichterstatterin , Frau Haug , der ich auch fr die exzellente Zusammenarbeit danken mchte , fordert , die Kommission drfe keine finanziellen Zusagen machen oder Erwartungen wecken , ohne vorher mit der Haushaltsbehrde Rcksprache gehalten zu haben .
Le rapporteur , Mme Haug , que je tiens  remercier pour notre agrable collaboration , affirme que la Commission ne peut prendre aucun engagement financier ni veiller des attentes sans avoir consult l' autorit budgtaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 14-8 13-10 9-11 10-12 11-13 12-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 20-21 21-23 23-24 22-25 25-26 24-27 27-27 26-28 26-29 29-30 28-31 30-31 36-31 37-31 31-32 34-32 35-32 32-33 33-34 33-35 38-36
Das begre ich .
Je soutiens cet avis .
2-0 1-1 0-2 1-3 3-4
Einvernehmen ist angebracht , und man mu wissen , woher der Wind weht .
La concertation est une bonne chose et il est important de savoir d' o le vent souffle .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-11 9-12 8-13 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17
Damit aber darf kein Eingriff in das Initiativrecht der Europischen Kommission einhergehen .
Elle ne peut cependant impliquer une atteinte au droit d' initiative de la Commission europenne .
0-0 2-1 3-1 2-2 1-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-7 6-8 7-9 7-10 8-12 10-13 9-14 12-15
Gerade die Kommission mu dem europischen Interesse dienen , aber auch im Laufe der Verhandlungen ber den Haushaltsplan 2000 muten wir nur allzu oft beobachten , wie die eine Hlfte der Haushaltsbehrde vornehmlich den nationalen Fiskus im Auge hat .
La Commission doit prcisment servir l' intrt europen , alors que nous avons trop souvent vu la moiti de l' autorit budgtaire songer au Trsor public , mme pendant les ngociations relatives au budget 2000 .
1-0 2-1 3-2 0-3 7-4 4-5 6-6 5-7 8-8 9-9 21-10 20-11 19-12 22-13 23-14 24-15 26-15 27-16 28-16 29-17 30-19 31-20 31-21 32-22 33-23 36-23 34-24 35-24 37-24 35-25 38-26 10-27 11-28 12-28 13-29 14-30 15-31 16-32 17-33 18-34 39-35
Das Thema Eigennutz fhrt mich im Grunde automatisch zu Ziffer 22. Die Berichterstatterin , Frau Haug , wird , das wei ich , diesem Punkt , sollten wir ihn aus dem Text streichen , keine Trne nachweinen .
Le thme " intrt personnel " me conduit tout naturellement au paragraphe 22 . Je sais que le rapporteur , Mme Haug , ne versera pas de larmes si nous supprimons ce paragraphe du texte .
0-0 1-1 2-3 4-6 3-7 7-8 8-10 9-10 9-11 10-12 10-13 21-14 20-15 22-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 33-22 34-23 35-24 36-24 34-25 29-26 26-28 27-29 28-30 23-31 24-32 30-33 31-34 37-35
Meine Fraktion auch nicht .
Mon groupe non plus , d' ailleurs .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 2-6 4-7
Der Rat aber sehr wohl .
Mais le Conseil , oui .
2-0 0-1 1-2 4-4 5-5
Zumindest gehe ich davon aus , da er es begren wird , wenn wir in den Text aufnehmen , besondere haushaltsmige Bedrfnisse sollten gleichmig auf alle Haushaltskategorien verteilt werden .
Je suppose en tout cas que celui-ci s' est rjoui de voir que nous avons inclus dans le texte une mention spcifiant que les besoins budgtaires exceptionnels vont tre rpartis proportionnellement dans toutes les catgories budgtaires .
2-0 1-1 3-1 4-1 4-2 0-3 0-4 5-5 6-5 7-6 8-6 10-8 9-9 11-12 12-12 13-13 13-14 14-16 15-17 16-18 19-19 20-20 19-21 20-21 22-22 21-23 21-24 28-28 27-29 23-30 24-31 25-32 26-33 26-34 26-35 29-36
Hoffentlich knnen wir von dieser Festlegung abkommen und uns mit den Kolleginnen und Kollegen darauf verstndigen , zunchst die Vorschlge der Kommission abzuwarten .
J' espre que nous pouvons revenir sur cette stipulation et convenir , de concert avec nos collgues , d' attendre d' abord les propositions de la Commission .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 14-10 15-10 16-11 9-14 10-15 11-16 12-16 13-16 12-17 22-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-25 21-26 23-27
Abschlieend ein Wort zu unserem nderungsantrag zum Bericht des Kollegen Ferber .
Pour terminer , je souhaite dire un mot concernant l' amendement relatif au rapport de notre collgue Ferber .
0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 2-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18
Die Institutionen werden aufgefordert , Beamte aufgrund der Art ihrer langjhrigen Beziehungen nicht lnger zu diskriminieren .
Les institutions sont pries de ne plus tablir de discrimination sur la base de la nature des relations durables des fonctionnaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 14-4 12-5 13-6 15-7 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 11-17 10-18 5-19 16-21
Manche Kolleginnen und Kollegen fanden das fr Leitlinien zu detailliert .
Certains collgues l' ont jug trop dtaill pour les orientations .
0-0 1-1 2-1 3-1 5-2 4-3 4-4 8-5 9-5 9-6 6-7 7-8 7-9 10-10
Ich mchte darauf hinweisen , da wir in diesem Text durchaus um die Unterhaltspflicht von Beamten und Zulagen fr unterhaltspflichtige Kinder bemht sind .
Je tiens  souligner que nous abordons dans ce texte l' obligation alimentaire des fonctionnaires et les allocations pour enfant  charge .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 19-17 18-18 19-19 20-19 11-20 23-22
Im Laufe dieses Jahres wird hchstwahrscheinlich eine Richtlinie verabschiedet , die Diskriminierung auf dem Arbeitsmarkt aufgrund der sexuellen Neigung untersagt .
Au cours de cette anne , une directive sera selon toute probabilit adopte et prcisera que la discrimination fonde sur l' orientation sexuelle des individus est interdite sur le march du travail .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 6-6 7-7 4-8 5-9 5-10 5-11 8-12 9-13 9-15 10-16 11-17 11-18 15-19 16-20 18-21 17-22 19-26 12-27 13-28 14-29 14-30 14-31 20-32
Sie werden hoffentlich die Chance nutzen und im Kampf fr Gleichbehandlung vorangehen .
J' espre que vous saisirez cette occasion de progresser dans la lutte pour l' galit de traitement .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 4-4 5-4 6-4 11-4 3-5 4-6 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-17
Herr Prsident , Frau Kommissarin , ich mchte Ihnen sagen , da mir bei diesem Bericht nicht ganz wohl ist , und dies vor allem nach den nderungsantrgen des Haushaltsausschusses .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , je dois dire que je suis mal  l ' aise face  ce rapport , surtout aprs les amendements de la commission des budgets .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-11 12-12 12-13 16-14 22-16 19-17 18-18 13-20 14-21 15-22 20-23 23-24 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 28-29 29-30 29-31 29-32 30-33
Dies betrifft also nicht Frau Haug .
Mme Haug n ' est donc pas en cause .
4-0 5-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 2-7 5-8 6-9
Einige der Abstze ihres Berichts kann ich , einzeln betrachtet , gutheien , andere wiederum sind hervorragend , und meine Fraktion wird natrlich fr diese stimmen .
Individuellement , nombre de ses alinas sont acceptables , et certains mme excellents , et mon groupe les votera naturellement .
8-0 9-0 10-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-5 4-5 5-5 6-5 13-5 14-5 15-6 16-7 7-8 16-12 17-13 18-14 19-15 20-16 24-17 21-18 23-18 25-18 22-19 26-20
Dies ist heute ganz eindeutig der Fall .
Tel est manifestement le cas aujourd ' hui .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-4 2-5 1-6 2-7 7-8
Dennoch scheinen weder die Kommission noch der Rat entschlossen , den Geist dieser Verpflichtung einzuhalten , in anderen Worten , unsere neuen Prioritten zu finanzieren , ohne unsere traditionellen Prioritten in Mitleidenschaft zu ziehen .
Or , ni la Commission ni le Conseil ne semblent dcids  respecter l ' esprit de cet engagement , autrement dit ,  financer nos nouvelles priorits sans compromettre nos priorits traditionnelles .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 2-8 1-9 8-10 8-11 9-11 14-12 10-13 11-14 11-15 12-17 13-18 15-19 16-20 17-20 18-21 19-22 23-23 24-24 20-25 21-26 22-27 26-28 30-29 31-29 32-29 33-29 27-30 29-31 28-32 34-33
So wird wieder einmal erwogen , im Namen des hochheiligen Stabilittspakts mit der einen Hand zu nehmen , was man mit der anderen Hand gibt .
Une fois de plus , on envisage d ' habiller Pierre en dshabillant Paul en vertu du sacro-saint pacte de stabilit budgtaire .
3-0 2-1 3-1 21-2 5-4 19-5 1-6 15-7 16-9 18-11 7-12 22-13 6-14 9-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-19 10-20 9-21 25-22
Ich fr meinen Teil bin weiterhin der berzeugung , da wir vielmehr ganz klar die Frage stellen mssen , ob wir eine aktive Rolle auf dem Kontinent und in der Welt bernehmen wollen .
Je reste convaincu , pour ma part , que nous devons poser au contraire clairement la question : voulons-nous jouer un rle actif sur le continent et dans le monde ?
0-0 5-1 4-2 7-2 8-3 1-4 2-5 3-6 8-7 9-8 10-9 17-10 16-11 11-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 19-17 20-18 32-18 31-19 21-20 23-21 22-22 24-23 25-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 33-30
Wenn ja , dann mssen konsequenterweise angemessene Mittel dafr bereitgestellt werden .
Si oui , il faut raisonnablement , mais rsolument , nous en donner les moyens financiers .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-12 6-13 7-14 8-14 7-15 9-15 11-16
Das gleiche gilt auch fr andere Prioritten , von denen gesprochen , die jedoch nicht verwirklicht werden , so z. B. im Bereich der Sozialpolitik , der Beschftigung oder auch der Zusammenarbeit mit dem Sden .
Le mme raisonnement vaut tout autant pour d ' autres priorits , affiches mais non assumes , comme celle du social et de l ' emploi ou encore celle de la coopration avec le Sud .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 9-12 13-13 14-14 15-15 17-16 18-17 20-18 21-19 22-20 24-20 25-21 26-22 26-23 27-25 28-26 29-27 12-28 8-29 30-30 31-31 32-32 33-33 34-34 35-35
In diesem Sinne wrde ich mir wnschen , da wir auch nach der Abstimmung mit der erforderlichen Mehrheit beizeiten die Initiative ergreifen und diesmal bis zum Ende durchhalten .
Je souhaite , au-del de ce vote , que nous soyons suffisamment nombreux  reprendre l ' initiative  temps , dans cet esprit , et cette fois , de tenir bon jusqu ' au bout .
4-0 3-1 5-1 6-1 3-2 15-4 12-5 13-6 7-7 8-8 9-9 16-11 11-13 17-14 18-14 19-15 18-16 20-17 21-17 14-18 0-21 1-22 2-23 2-24 22-25 23-26 23-27 24-32 25-34 26-35 27-35 28-36
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich Frau Haug und Herrn Ferber fr ihre Berichte danken , in denen smtliche Programmlinien zweifellos grndlich und sehr sorgfltig behandelt wurden .
Monsieur le Prsident , je voudrais avant tout remercier Mme Haug et M. Ferber pour leurs rapports approfondis et dtaills en ce qui concerne toutes les lignes programmatiques .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 14-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 21-17 22-18 16-20 19-21 19-22 19-23 18-24 18-25 19-26 19-27 20-27 23-27 24-27 25-27 26-27 27-28
Des weiteren mchte ich die Bedeutung der Wiedereinsetzung der Haushaltslinie betreffend Naturkatastrophen innerhalb der Europischen Union unterstreichen .
En outre , je voudrais insister sur la rinsertion , pour ce qui est des lignes de programme , d' vnements catastrophiques que nous retrouvons  l' intrieur de nos pays . Pourquoi ?
0-0 1-1 3-3 2-4 16-5 16-6 4-7 6-7 5-8 7-8 8-14 9-15 10-25 15-26 12-27 13-28 14-29 17-31
Dieser Aspekt mu meines Erachtens in den Haushaltsplan wiederaufgenommen werden .
Eh bien , il est  mes yeux primordial que cet aspect soit rinsr dans le budget .
0-10 1-11 9-12 2-13 3-13 4-13 8-13 9-13 5-14 6-15 7-16 10-17
Zu den Krzungen im Agrarbereich mchte ich allerdings noch eine kritische Bemerkung hinzufgen .
J' ajouterai toutefois une note polmique sur les coupes dans le budget de l' agriculture .
6-0 5-1 8-1 12-1 7-2 9-3 11-4 10-5 11-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 4-11 4-13 4-14 13-15
Nach meinem Dafrhalten sind sie gedanklich , im Sinne der Logik , nicht mglich .
Cela ne peut se produire  chaque fois conceptuellement , en termes de logique dirais-je .
12-1 12-2 13-3 5-6 0-7 5-7 1-8 2-8 3-8 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 14-15
Dies darf nicht wieder geschehen .
Cela ne peut plus arriver .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 4-4 5-5
Abschlieend verweise ich auf die notwendige Neugestaltung des Haushaltsplans , beispielsweise durch Abschaffung der BAT : Damit werden wir vielleicht neue Mittel ausfindig machen .
Enfin , je soulignerai la ncessit de remodeler le budget , en liminant par exemple les BAT . Nous trouverons peut-tre l de nouvelles ressources .
0-0 0-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-13 11-13 10-14 13-15 12-16 14-16 15-17 18-18 16-19 17-19 19-20 23-21 20-23 21-24 24-25
Herr Prsident ! Der Haushaltsplan ist das Instrument par excellence , um politische Entscheidungen zu treffen .
Monsieur le Prsident , le budget est l' instrument par excellence pour poser des choix politiques .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 14-12 15-12 13-13 13-14 12-15 16-16
Bei der Behandlung der Leitlinien fr 2001 drngt sich daher die Frage auf , welche Prioritten wir fr die EU-Politik in den nchsten Jahren setzen .
Paralllement au traitement des orientations relatives  2001 , il est aussi question de dterminer les priorits sur lesquelles nous axerons la politique europenne pour les annes  venir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 11-12 10-15 15-16 12-17 13-18 14-18 16-19 19-20 18-21 19-22 19-23 20-24 21-25 23-26 17-27 22-28 25-29
Die Berichterstatterin , Frau Haug , fhrt vier Prioritten an , wovon einige als dubios zu bezeichnen sind .
Le rapporteur , Mme Haug , a cit quatre priorits dont certaines peuvent tre qualifies de douteuses .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-10 12-11 14-12 14-13 13-14 14-14 15-15 14-16 16-16 18-17
Fr noch gravierender halte ich es , da die oberste Prioritt fr die kommenden Jahre , nmlich die Erweiterung , bei ihr kaum Erwhnung findet , und wenn , dann unter " ferner liefen " .
Un lment plus grave  mes yeux rside dans le fait qu' elle voque  peine et de faon peu significative la priorit suprme dfinie pour les annes  venir ,  savoir l' largissement de l' UE .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-5 4-5 3-6 33-7 20-8 5-10 7-11 21-12 23-13 22-14 22-15 26-16 30-17 8-21 9-21 10-22 9-23 9-24 11-25 12-26 14-27 13-28 13-29 15-30 16-31 16-32 17-33 18-34 35-38
Will sie uns Scheuklappen anlegen ?
Veut-elle nous faire porter des illres ?
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-5 5-6
Die berlegung , das Aufgabenpaket der Europischen Union msse zur Diskussion gestellt werden , stt immer strker auf Resonanz . Auch Kommissar Kinnock hat sich dahingehend geuert .
L' ide qui prne la ncessit de discuter l' ensemble des tches de l' Union europenne trouve un accueil de plus en plus favorable , mme le commissaire Kinnock y a fait rfrence .
0-0 1-1 2-2 8-5 4-7 3-8 4-9 4-10 4-11 5-12 5-13 7-14 6-15 18-16 18-17 18-18 9-19 15-20 16-20 17-21 16-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 22-28 24-29 23-30 26-31 25-32 26-32 27-33
Ausgezeichnet finde ich , da Kollegin Haug einen Bericht ber dieses Aufgabenpaket befrwortet , das Ergebnis jedoch steht fr sie offensichtlich schon im voraus fest , denn Ziffer 4 zufolge will sie alle laufenden Programme beibehalten !
Mme Haug veut tablir un rapport sur cet ensemble de tches , trs bien ! Mais il semble que le rsultat soit pour elle fix d' avance .
5-0 6-1 30-2 34-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-10 13-11 0-12 31-13 36-14 16-15 2-16 1-17 3-18 4-18 14-19 15-20 17-21 18-22 19-23 23-25 21-26 22-26 23-26 24-26 26-27
Wir sollten unvoreingenommen in diese Debatte ber die Kernaufgaben eintreten und dazu bereit sein , aus den Fehlern der Vergangenheit zu lernen .
Nous devons aborder cette discussion des tches essentielles avec un esprit ouvert et tre disposs  tirer les leons des erreurs commises dans le pass .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 7-5 8-6 8-7 9-7 3-8 9-8 2-9 2-10 2-11 10-12 13-13 11-14 12-14 12-15 17-16 16-17 15-18 17-19 17-20 17-21 18-23 19-24 22-25
Das Parlament hat im letzten Jahr die Obergrenzen der Finanziellen Vorausschau voreilig zur Diskussion gestellt , indem es die Finanzierung des Kosovo und des gesamten Balkans als Brechstange zur berprfung dieser Obergrenzen genutzt hat .
L' an dernier , ce Parlement a propos de discuter prmaturment des plafonds financiers en se servant du financement du Kosovo et des Balkans comme " pieds-de-biche " , afin de forcer la rvision de ces plafonds .
5-0 5-1 4-2 15-3 0-4 1-5 2-6 12-8 13-9 6-11 7-12 9-13 16-14 17-15 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-23 26-24 27-25 27-26 28-26 27-27 27-31 28-32 29-33 30-35 31-36 34-37
Zu Recht ist der Rat noch nicht so weit .
Fort justement , le Conseil n' en est pas encore l .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 7-7 6-8 5-9 8-10 9-11
Welchen Wert haben die Finanzrahmen der Agenda 2000 , wenn sie nach einem Jahr schon wieder Makulatur sind ?
Que valent les cadres financiers de l' Agenda 2000 si nous ne les respectons mme plus aprs un an ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 16-11 17-12 11-16 12-17 13-18 18-19
Er hat ohne vorherige Rcksprache mit der Haushaltsbehrde Erwartungen geweckt und zudem nicht einmal spezifiziert , woher die Mittel kommen sollen .
Il a par consquent suscit des attentes sans avoir consult l' autorit budgtaire et n' a gure donn d' indications sur la provenance de ces fonds .
0-0 1-1 11-2 9-4 8-5 8-6 2-7 3-8 4-9 6-10 7-11 7-12 10-13 12-14 13-17 14-19 14-20 16-22 17-24 18-25 19-25 20-25 21-26
Jeder Politiker mu doch wissen , da neue Ausgaben auch finanziell gedeckt sein mssen .
Tout homme politique doit savoir que les nouvelles dpenses ncessitent aussi une couverture .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 8-6 7-7 8-8 10-9 11-9 9-10 10-11 11-12 12-12 14-13
Mit zwei unter anderem von mir eingebrachten nderungsantrgen haben wir hier den Finger auf die Wunde gelegt .
Deux amendements , dont un de ma main , ont attir l' attention sur cette situation .
1-0 7-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 10-7 9-8 8-9 12-10 15-10 16-10 11-11 13-13 14-14 15-15 17-16
Im nchsten Monat erwarten wir von der Kommission den Vorschlag fr ein Mehrjahresprogramm .
Nous attendons le programme pluriannuel de la Commission le mois prochain .
4-0 3-1 5-1 8-2 11-3 12-3 12-4 5-5 6-6 7-7 0-8 2-9 1-10 13-11
Einen ersten Teil der Deckung , 300 Millionen , sucht sie offensichtlich im Agrarhaushalt .
Celle-ci tente manifestement de couvrir une partie du montant - 300 millions - via le budget de l' agriculture .
10-0 9-1 11-2 1-4 4-4 0-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-15 13-17 13-18 14-19
Mit Ziffer 22 wehre ich mich gegen eine einseitige Finanzierung zu Lasten der Landwirtschaft .
 travers le paragraphe 22 , je m' oppose  tout financement unilatral au dtriment de l' agriculture .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-6 3-7 5-7 3-8 6-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18
Die Agenda 2000 hat gerade der frher so grozgigen Budgetierung fr Kategorie 1 einen Riegel vorgeschoben .
L' Agenda 2000 vient juste de mettre un terme  la budgtisation relative  la catgorie 1 , autrefois si importante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 14-6 13-7 14-8 15-8 14-9 9-10 8-11 9-11 8-12 10-12 10-13 11-14 11-15 12-16 6-18 7-19 15-20 16-21
Andere Kategorien , zu denken wre an die Strukturfonds , bieten meines Erachtens einen greren Spielraum .
Je pense qu' il existe davantage de marge dans d' autres catgories , notamment les fonds structurels .
11-0 12-1 12-2 4-3 15-4 14-5 3-6 15-7 6-8 0-9 0-10 1-11 2-12 1-13 7-14 8-15 8-16 16-17
Wie die Berichterstatterin selbst sagt , sind auch bei diesen Strukturfonds die " groen , sehr groen Rckstnde " nach wie vor gerade auf die Obergrenze , das Ausfhrungsziel , zurckzufhren .
Tout comme le rapporteur l' a personnellement soulign , le " grand , le trs grand lac de retenue " demeure prcisment le plafond , l' objectif budgtaire , mme en ce qui concerne les fonds structurels .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 4-5 3-6 23-7 5-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-14 16-15 17-16 28-16 18-19 19-20 20-20 21-20 22-21 24-22 25-23 26-24 27-25 27-26 28-27 29-28 7-29 28-29 8-30 9-31 10-35 10-36 31-37
Die Berichterstatterin beabsichtigt , diesen Rckstand im nchsten Jahr sogar auf einmal aufzuholen !
Or , le rapporteur entend ouvrir d' un seul coup les vannes du lac de retenue l' an prochain !
3-1 0-2 1-2 1-3 2-4 10-6 4-10 11-11 12-11 6-12 8-16 8-17 7-18 13-19
Das ist falsch , denn eine forcierte Mittelbereitstellung ffnet Betrgereien Tr und Tor und geht zu Lasten der Verllichkeit .
C' est une mauvaise chose , l' utilisation force des ressources va de pair avec la fraude et nuit  l' efficacit .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 5-6 6-7 6-8 7-8 8-8 7-9 7-10 7-11 9-15 9-16 10-16 12-16 11-17 13-17 15-19 17-20 18-21 19-22
Gestatten Sie mir zum Schlu ein Wort zur Forderung des Berichterstatters Ferber nach einem Vorschlag der Kommission zu einem Statut fr politische Parteien .
Vient enfin la requte de M. Ferber , rapporteur , concernant une proposition de la Commission visant  tablir un statut pour les partis politiques .
2-0 3-1 4-1 5-1 6-1 7-2 8-3 9-4 10-5 11-6 12-7 10-8 12-10 13-11 14-12 15-14 16-15 17-17 19-18 18-19 19-20 20-21 22-22 22-23 21-24 23-25
Abgesehen davon , da das Sache der Parteien selbst ist , vertiefen die europischen Parteien nachgerade die Kluft zwischen den Brgern und der europischen Politik .
Ce genre de tche incombe aux partis mmes , indpendamment du fait que les partis europens largissent encore le foss qui spare le citoyen et la politique europenne .
4-0 5-4 6-5 7-6 8-7 0-8 0-9 1-9 1-10 1-11 2-12 3-12 12-13 14-14 13-15 15-16 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26 23-27 25-28
Aber dabei gilt es natrlich auch , die sozialen Aspekte zu beachten .
Mais , en la matire , il s' agit naturellement aussi de tenir compte des aspects sociaux .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 6-5 3-6 2-7 2-8 4-9 5-10 10-11 10-12 11-12 11-13 7-14 9-15 8-16 12-17
Deshalb fordert unser Ausschu eine eigene Initiative , die vor allem die gleichberechtigte Teilhabe aller an den neuen Technologien sicherstellt .
C' est pourquoi notre commission promeut une initiative propre qui entend avant tout garantir la participation quitable de tous aux nouvelles technologies .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-9 9-11 10-12 19-13 11-14 13-15 12-16 15-17 14-18 16-19 17-20 18-21 20-22
Denn es kann ja wohl nicht angehen , da bis heute nur rund 30 % der Frauen Zugang zum Internet haben und da Einkommensstarke dreimal so hufig Internetzugang haben wie Einkommensschwache .
Car il ne peut tre tolr qu'  ce jour , seuls 30 % des femmes ont accs  Internet et que les gros revenus ont trois fois plus accs  Internet que les faibles revenus .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 6-5 23-5 7-6 8-6 9-7 10-8 10-9 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18 19-19 21-20 22-21 28-25 24-26 24-27 25-27 25-28 27-29 29-32 30-33 30-34 30-35 31-36
Noch ein anderer Punkt ist uns in diesem Haushalt wichtig .
Il est encore un point qui nous importe dans ce budget .
0-2 1-3 2-4 3-4 5-5 5-6 4-7 9-7 6-8 7-9 8-10 10-11
Er betrifft den zivilen Dialog .
Il touche au dialogue social .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Fr ihn und fr die an ihm beteiligten Nichtregierungsorganisationen fordern wir , eine tragfhige Finanzierungsmglichkeit zu finden , um die wichtige Rolle , die sie als Stimme der Benachteiligten haben , zu untersttzen .
Nous demandons de disposer d' une possibilit durable de financement pour ce dialogue et les organisations non gouvernementales qui y participent afin de soutenir le rle important qu' elles ont en tant que porte-parole des personnes dfavorises .
10-0 9-1 11-4 12-5 14-6 13-7 15-8 0-10 2-13 4-14 8-15 8-16 8-17 30-18 6-19 5-20 18-21 31-22 31-23 32-23 19-24 21-25 20-26 22-27 24-28 29-29 25-30 25-31 25-32 26-33 27-34 28-35 28-36 33-37
Herr Prsident , Frau Kommissarin ! Bei der Haushaltsdiskussion spielt natrlich die Beschftigungsthematik auch im Fischereiausschu eine entscheidende Rolle .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , il va de soi que le thme de l' emploi a galement jou un rle important au sein de la commission de la pche dans le cadre de la discussion budgtaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 10-8 11-13 9-18 13-19 12-20 16-21 18-22 17-23 14-24 15-25 15-26 15-27 15-28 15-29 15-30 15-31 6-32 7-33 8-34 19-39
Gesundes Wachstum und geringe Arbeitslosigkeit , das wnschen wir uns alle !
Une croissance saine et un chmage rduit , voil ce que nous souhaitons tous .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 3-6 5-7 6-8 6-9 9-10 8-11 7-12 10-13 11-14
Europa mu den Rahmen setzen und schuf dazu auch den Amsterdamer Vertrag .
L' Europe doit en tablir le cadre et c' est galement  cette fin qu' a t labor le trait d' Amsterdam .
0-0 0-1 1-2 4-3 4-4 2-5 3-6 5-7 6-8 8-10 7-11 7-12 7-13 6-15 6-16 6-17 9-18 11-19 10-20 10-21 12-22
Die eigentliche Verantwortung fr Beschftigung aber liegt , ich betone es nicht zum ersten Mal , bei den Mitgliedstaaten .
Nanmoins , la responsabilit relle en matire d' emploi incombe - ce n' est pas la premire fois que je le souligne - aux tats membres .
5-0 7-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 3-7 4-8 6-9 9-10 10-11 11-12 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 8-19 9-20 9-21 9-22 17-23 18-24 18-25 19-26
Eine greencard allein - so wie in Deutschland vorgesehen - macht noch keinen Meister .
Une greencard seule , telle qu' elle est prvue en Allemagne , ne suffit pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-8 6-9 7-10 9-11 12-12 13-13 14-15
Die Praxis macht Zuhause deutlich , ob ein Mitgliedsland selber innovativ ist oder sich mit unschuldigem Blick hinter der EU versteckt .
C' est par la pratique qu' apparat clairement si un tat membre est innovatif ou se dissimule innocemment derrire l' UE .
0-3 1-4 4-5 5-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-11 11-12 9-13 10-13 14-13 15-13 16-13 12-14 13-15 20-17 17-18 18-19 19-20 21-21
Das wre billig und nicht recht .
Ce serait facile et incorrect .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 4-4 5-4 6-5
Im kommenden Jahr gilt es , eine Vielzahl von internationalen Fischereiabkommen und Konventionen zu bewltigen .
Au cours de l' anne  venir , il convient de conclure un nombre important de conventions et d' accords internationaux en matire de pche .
0-0 1-1 2-3 2-4 1-5 1-6 5-7 4-8 3-9 6-12 7-13 7-14 8-15 12-16 11-17 13-18 10-19 9-20 15-25
Alle haben haushaltsrelevanten Charakter .
Tous ont un impact budgtaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 4-5
Denn wenn wir mit unseren Produkten im Weltmarkt bleiben wollen , brauchen wir den Rohstoff und den Import , und der hat seinen Preis .
Car , si nous voulons maintenir nos produits sur le march mondial , nous avons besoin de matires premires et d' importations , et cela a un prix .
0-0 1-2 2-3 9-4 8-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 10-12 12-13 11-14 11-15 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 23-26 22-27 23-27 24-28
Wie knnen wir so den Sparzwngen des Haushaltsausschusses Paroli bieten ?
Comment pouvons-nous ds lors nous opposer aux contraintes d' conomie de la commission des budgets ?
0-0 1-1 2-1 3-2 5-5 4-6 5-7 5-9 6-10 6-11 7-12 7-13 7-14 10-15
Ab 2002 gibt es eine neue Fischereipolitik in der EU , ein groes und faszinierendes Unterfangen mit weltweiter Dimension .
 partir de 2002 , l' UE disposera d' une nouvelle politique de la pche , une entreprise majeure et fascinante , de dimension mondiale .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 8-5 9-5 9-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-12 6-13 6-14 10-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-20 16-21 16-22 18-23 17-24 19-25
Wir treffen schon heute die notwendigen Schritte zur Vorbereitung .
Aujourd' hui dj , nous oprons les prparatifs indispensables .
3-0 3-1 2-2 0-4 1-5 4-6 8-7 5-8 9-9
Deswegen brauchen wir starke Leitlinien , so wie von der Hauptberichterstatterin vorgesehen , auch im Bereich Fischerei .
Nous avons donc besoin d' orientations fortes , telles que prvues par le rapporteur principal , et ce aussi dans le domaine de la pche .
2-0 1-1 0-2 1-3 1-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-8 7-9 11-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-23 16-24 17-25
Spter brauchen wir das entsprechende Geld .
Plus tard , nous aurons besoin de l' argent ncessaire .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-7 5-8 4-9 5-9 6-10
Vielen Dank , Frau Langenhagen .
Merci beaucoup , Madame Langenhagen .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich beglckwnsche Sie , weil es Ihnen gelungen ist , Ihre Gedanken in weniger Zeit als vorgesehen darzulegen .
Je vous flicite parce que vous avez pu vous exprimer en moins de temps que prvu .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-5 6-6 7-7 10-8 11-9 17-9 12-10 13-11 14-13 15-14 16-15 18-16
Damit wird normalerweise kein Przedenzfall geschaffen .
Cela n' tablit gnralement pas de prcdent .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-6 6-7
Herr Prsident , Frau Kommissarin , meine sehr geehrten Kolleginnen und Kollegen ! Zunchst darf ich Herrn Ferber und Frau Haug zu ihrer Arbeit , die sie geleistet haben , herzlich gratulieren .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , mes trs chers collgues , je voudrais tout d' abord fliciter chaleureusement M. Ferber et Mme Haug pour le travail qu' ils ont accompli .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-11 12-11 12-12 15-13 14-14 13-15 13-16 13-17 31-18 30-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-29 28-30 27-31 32-32
Im ersten Jahr , wo das volle Haushaltsverfahren zum Tragen kommt , ist es sicherlich so , da alle noch mit ungeheurem Elan rangehen .
En cette premire anne d' application de la procdure budgtaire complte , il est certain que tous s' y attellent encore avec un lan considrable .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-7 7-8 8-8 7-9 6-10 11-11 13-12 12-13 14-14 16-15 17-15 18-16 23-17 23-18 22-19 23-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25
Jeder will seins unterbringen , und das merkt man bei den sehr aktiven und sehr lebhaften Debatten der letzten Tage und Wochen .
Chacun veut faire valoir son point de vue et on peut le noter aux dbats trs actifs et anims des semaines et des jours couls .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 5-8 8-9 10-11 9-13 16-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-18 16-19 21-20 20-21 17-22 19-23 18-24 22-25
Der Haushalt der Union mit seinen 90 Milliarden Euro beinhaltet ungeheuer viele Hoffnungen , Hoffnungen von Menschen , die sich Untersttzung erwarten .
Avec ses 90 milliards d' euros , le budget de l' Union renferme normment d' espoirs , les espoirs de gens qui attendent un soutien .
4-0 5-1 6-2 7-3 7-4 8-5 0-7 1-8 2-9 2-10 3-11 9-12 10-13 11-13 11-14 12-15 13-16 14-18 15-19 16-20 17-21 18-21 21-22 20-23 20-24 22-25
Das sind zum einen die Landwirte in unserer Europischen Union , die fr die Produktion von gesunden Lebensmitteln natrlich ein entsprechendes Gehalt , eine entsprechende Entlohnung haben wollen , die sie auch verdient haben .
Cela vaut tout d' abord pour les agriculteurs de l' Union europenne qui veulent naturellement retirer de la production d' aliments sains un salaire correct , une rtribution correcte qu' ils ont d' ailleurs mrite .
0-0 2-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-8 7-9 9-10 8-11 11-12 27-13 18-14 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-21 19-22 21-23 20-24 22-25 23-26 24-27 25-27 25-28 28-29 30-30 33-31 31-33 32-34 34-35
Es sind Hoffnungen von Arbeitslosen , die von uns Untersttzung haben wollen auf ihrem Weg zurck zur Arbeit .
Il s' agit des espoirs des chmeurs qui attendent que nous les aidions dans leur retour vers l' emploi .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-7 6-7 4-8 7-8 7-9 8-10 9-12 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 15-16 16-16 16-17 17-18 18-19
Es sind Hoffnungen von Jugendlichen , es sind Hoffnungen in der ganzen Welt , wo wir Hilfestellung geben knnen als dieser reiche Kontinent Europa , der wir ja sind .
Il s' agit des espoirs des jeunes , il s' agit des espoirs dans tous les endroits du monde o ce riche continent qu' est l' Europe peut apporter son aide .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 25-11 8-12 9-13 10-17 12-17 11-18 12-18 13-19 14-19 20-20 21-21 22-22 19-23 28-24 23-25 23-26 18-27 17-28 16-29 16-30 29-31
Bei dem Verteilen dieses Geldes darf es aber in den nchsten Wochen und Monaten keine merkwrdigen Aufgabenverteilungen geben , wie sie sich momentan abzeichnen .
Dans les semaines et les mois  venir , la rpartition de cet argent ne peut toutefois pas donner lieu  de curieuses rpartitions des tches , telles qu' elles se profilent  l' heure actuelle .
8-0 9-1 11-2 12-3 13-5 0-6 10-7 1-9 2-10 3-12 4-13 5-14 6-14 5-15 7-16 14-17 17-18 16-19 17-20 15-22 16-22 16-23 18-26 19-27 19-28 20-29 21-30 23-31 22-32 22-33 22-34 22-35 24-36
Es zeichnet sich ab , da auf der einen Seite Menschen sind , die berall versprechen und ihre Anstze erhhen .
Il semble que nous ayons d' un ct des gens qui font des promesses en tout lieu et revoient leurs estimations  la hausse .
0-0 1-1 4-2 5-2 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 12-10 13-10 11-11 15-13 14-14 14-15 14-16 16-17 18-18 17-19 18-20 19-23 20-24
Der Landwirtschaftsbereich wird entgegen dem , was hier immer wieder gesagt wird , im nchsten Jahr um fast 5 % oder sogar mehr als 5 % steigen und nicht reduziert .
Contrairement  ce que l' on rpte rgulirement dans cette enceinte , le poste agricole augmentera de prs de 5 % , ou mme de plus de 5 % , l' anne prochaine : il ne sera pas rduit .
3-0 4-0 3-1 6-2 5-3 6-3 0-4 1-5 10-6 8-7 9-7 7-8 7-9 7-10 2-11 26-15 16-16 17-17 18-19 19-20 27-21 20-22 21-23 22-25 23-25 23-26 24-27 25-28 12-29 13-30 15-31 14-32 11-36 28-37 29-38 30-39
Man sollte den Bauern nicht zuviel Angst machen in dieser Europischen Union !
Il ne faudrait pas veiller de trop fortes craintes des paysans  l' gard de l' Union europenne .
0-0 1-2 4-3 5-4 5-6 5-7 6-8 2-9 3-10 8-11 9-12 11-15 11-16 10-17 12-18
Diese Aufgabenteilung kann nicht sein !
Une telle rpartition des tches n' est pas acceptable .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9
Bei euch sollen in Zukunft Bagger mit ihren Ketten rasseln und nicht Panzer !
 l' avenir , les chanes que vous entendrez seront celles des excavatrices et non des blinds .
3-0 4-1 4-2 1-7 0-10 9-11 5-12 6-12 7-12 8-12 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17
Ihr mt aufbauen knnen , wir wollen euch helfen .
Vous devez pouvoir reconstruire , nous allons vous aider . "
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Es kann nicht sein , da die da so viel versprechen und dann hierhin kommen und sagen , streicht jetzt bei den Bedrftigsten das Geld weg , das wir dafr brauchen .
Il est inadmissible qu' ils fassent tant de promesses pour ensuite venir ici et nous dire de soustraire aux plus pauvres les fonds dont ils ont besoin .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 13-5 7-6 8-6 9-6 10-8 29-9 11-10 12-10 14-11 14-12 15-13 28-14 16-15 18-17 22-17 20-18 21-18 22-19 22-20 23-21 24-22 26-23 27-24 30-25 30-26 31-27
So kann es nicht gehen !
Il ne peut en tre ainsi .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 0-5 5-6
Wir haben die Hand ausgestreckt .
Nous avons tendu la main .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5
Frau Haug hat das getan .
Mme Haug l' a fait .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5
Sie hat gesagt , wir sind bereit , mit dem Rat und der Kommission sehr offen zusammenzuarbeiten .
Elle a dit que nous tions prts  collaborer trs ouvertement avec le Conseil et la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 16-8 14-9 15-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 17-17
Wir wollen ihnen zeigen , es mu nicht wie bei dem Trauerspiel des letzten Jahres in einer Konfrontation durch das gesamte Haushaltsverfahren gehechelt werden .
Nous voulons leur montrer que cela ne doit pas dgnrer , comme ce fut le cas lors du drame de l' anne dernire , en une confrontation touchant l' ensemble de la procdure budgtaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-8 22-9 8-14 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20 14-21 13-22 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-31 21-32 21-33 24-34
Wir knnen miteinander zusammenarbeiten .
Nous pouvons collaborer .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
Sie sollten dies wissen .
Vous devriez le savoir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Nehmen Sie die ausgestreckte Hand an !
Saisissez la main tendue !
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 3-3 5-3 6-4
Wir werden unsere Krfte auch einsetzen fr die Menschen , die Hoffnungen in uns setzen , und wir werden sie mit Sicherheit nicht enttuschen !
Nous dploierons galement nos forces en faveur des gens qui fondent des espoirs sur nous et soyez certains que nous ne vous dcevrons pas .
0-0 1-1 5-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 11-11 11-12 12-13 13-14 16-15 15-18 17-19 19-21 18-22 20-22 21-22 23-22 22-23 24-24
Nehmen sie die ausgestreckte Hand an , und machen sie nicht den Kleinkrempel vom letzten Jahr noch einmal , denn er schadet uns allen in Europa und den Menschen , die Hoffnungen in uns setzen !
Saisissez la main tendue et ne rptez pas le petit jeu de l' anne dernire car il nous nuit  tous en Europe et nuit aux gens qui fondent des espoirs sur nous .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 3-3 5-3 7-4 10-5 8-6 9-6 12-6 13-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-11 15-12 15-13 14-14 19-15 20-16 22-17 21-18 21-19 23-20 24-21 25-22 26-23 27-25 28-26 29-27 30-27 31-28 31-29 31-30 32-31 33-32 35-33
Ich kann Frau Haug voll und ganz zustimmen , wenn sie , wie sie in ihrem Redebeitrag sagte , fr eine sparsame Haushaltsfhrung eintritt .
J' adhre totalement  l' opinion de Mme Haug lorsqu' elle dclare , dans son introduction , qu' elle tait favorable  un budget conome .
0-0 1-1 4-1 7-1 4-2 5-2 6-2 6-3 17-4 2-7 3-8 9-9 10-10 8-12 14-13 15-14 16-15 11-16 12-17 13-18 19-20 19-21 20-22 22-23 21-24 22-24 23-24 24-25
Darin gehe ich mit ihr konform .
Je partage cet avis .
2-0 0-1 1-1 3-1 4-1 5-1 5-2 5-3 6-4
Das sind wir , wie ich meine , den Whlerinnen und Whlern aus vielerlei Grnden doch nur schuldig .
J' estime que nous le devons  nos lecteurs , pour de multiples raisons .
5-0 6-1 3-2 4-2 2-3 0-4 17-5 7-6 17-6 8-7 9-7 9-8 11-8 10-9 15-10 13-12 12-13 14-13 18-14
Auch in diesem Jahr wird die Diskussion davon geprgt sein , wie hoch unser Engagement auf dem Balkan und speziell im Kosovo ausfallen mu .
Cette anne aussi , la discussion sera prsente  la lumire de ce que nous devons faire dans les Balkans et plus spcialement au Kosovo .
2-0 3-1 0-2 4-3 5-4 6-5 22-6 8-7 7-12 10-13 11-13 13-14 23-15 23-16 17-17 17-18 15-19 16-19 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 21-24 24-25
Meine diesbezgliche Haltung dazu hat sich gegenber dem Vorjahr kaum gendert .
Ma position est plus ou moins inchange par rapport  l' an dernier .
0-0 2-1 4-2 5-3 1-6 6-7 9-9 7-10 8-10 8-11 8-12 11-13
Ich bin bereit , etwas dafr zu tun , zunchst aber mu ich genau wissen , wie teuer uns das kommen wird .
Je suis dispos  agir mais je dois d' abord savoir avec prcision combien il nous en cotera .
0-0 1-1 2-2 5-2 2-3 6-3 7-4 10-5 12-6 11-7 9-8 9-9 14-10 13-11 13-12 15-13 16-13 19-14 18-15 19-16 20-16 17-17 21-17 22-18
Fr die ins Spiel gebrachte willkrliche Zahl von 5,5 Milliarden habe ich noch keine stichhaltigen Argumente gehrt .
En ce qui concerne le chiffre arbitraire de 5,5 milliards qui a t voqu , je dois dire que je n' ai pas encore trouv d' arguments suffisants en sa faveur .
3-1 4-2 0-3 1-4 2-5 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-18 11-19 10-21 13-22 12-23 14-26 15-26 14-27 16-27 15-28 14-29 15-30 17-31
Wie zahlreiche andere Redner bin auch ich der Meinung , da es nicht so sein darf , da eine Haushaltskategorie fr die Deckung dieser Kosten herhalten mu .
Je rejoins galement nombre d' intervenants lorsqu' ils dclarent qu' on ne peut affecter aussi simplement une catgorie du budget pour couvrir ces frais .
6-0 4-1 5-2 1-3 2-4 3-5 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 15-12 17-13 13-14 19-15 18-16 19-17 19-18 19-19 20-20 22-21 23-22 24-23 26-23 27-24
Finanzierungsquelle mssen die Haushaltsposten sein , und das kann durchaus vielleicht auch einmal die Landwirtschaft sein , wo wirklich Geld brig ist .
Les fonds doivent provenir des postes budgtaires et peut-tre , pour une fois , de l' agriculture , o il reste effectivement de l' argent .
1-2 0-3 0-4 2-4 3-5 3-6 6-7 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 5-13 13-15 14-15 14-16 16-17 17-18 20-19 20-20 21-20 18-21 19-23 19-24 22-25
Kurzum , die Revision der Finanziellen Vorausschau ist kein Selbstzweck , sondern meines Erachtens nur im uersten Notfall mglich .
Bref , la modification des perspectives financires n' est pas un objectif en soi mais n' est selon moi envisageable qu' en cas de ncessit absolue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-6 8-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 11-14 12-17 13-18 14-19 16-19 17-19 18-19 13-20 15-21 19-26
Noch einen letzten Punkt mchte ich herausgreifen , der nicht speziell das nchste Jahr , sondern die Folgejahre betrifft .
Je voudrais encore attirer l' attention sur un dernier point , qui ne concerne pas spcialement l' anne prochaine mais bien les annes  venir .
5-0 4-1 0-2 6-6 1-7 2-8 3-9 7-10 8-11 9-12 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-24 19-25
Im gesamten Agrarhaushalt ist ein nur recht kleiner Posten fr den Ausbruch von Tierseuchen vorgesehen .
Une toute petite partie du budget rserv  l' agriculture est consacre  l' apparition de maladies animales contagieuses .
4-0 1-1 7-2 0-4 1-4 2-5 2-6 0-7 1-8 2-9 3-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 14-18 15-19
Sollte Europa erneut von einer Schweinepestepidemie oder einer BSE-Krise heimgesucht werden , dann wre das in jeder Hinsicht unbezahlbar .
Si l' Europe est  nouveau confronte  une crise de peste porcine ou d' ESB , je pense que les cots ne pourraient tre couverts .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-7 4-8 5-11 5-12 6-13 7-14 8-15 11-16 13-18 14-19 16-20 12-23 10-24 19-26
Die Kommission sollte sich deshalb mglichst rasch an die Arbeit machen und ein Versicherungssystem fr den Fall schaffen , da wieder solche Tierseuchen ausbrechen .
J' estime par consquent que la Commission doit veiller  concevoir le plus rapidement possible un systme d' assurance contre ce type de crise lie  des maladies animales contagieuses .
4-2 4-3 5-4 0-5 1-6 2-7 3-10 5-11 5-12 6-13 5-14 12-15 13-16 13-17 13-18 13-19 21-20 21-21 7-25 14-26 15-26 22-27 22-28 22-29 23-29 24-30
Herr Prsident ! Zukunftssicherung war schon immer ein schwieriges Themenfeld , ob Weibuch , Deregulierung , Partnerschaft oder Strukturanpassung .
Monsieur le Prsident , assurer l' avenir a toujours t une thmatique difficile , qu' il s' agisse du Livre blanc , de drgulation , de partenariat ou d' adaptation structurelle .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-6 4-7 5-8 6-8 4-9 7-10 9-11 8-12 10-13 9-14 9-15 9-16 9-17 9-18 12-19 12-20 13-21 14-23 15-24 16-26 17-27 18-28 18-29 18-30 19-31
Die finanzielle Situation entscheidet immer ber die zuknftige Entwicklung .
La situation financire dcide toujours de l' volution future .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9
Im Hauptbericht sind die groen Themen richtig plaziert . Es mangelt dem Bericht an der inhaltlichen Ausgestaltung .
Les thmes majeurs sont trs justement abords dans le rapport principal mais celui-ci choue  traiter le fond de la question .
3-0 5-1 4-2 2-3 6-4 6-5 7-6 11-8 12-9 1-10 7-11 8-11 7-12 9-12 7-13 10-13 13-14 14-16 15-17 0-19 16-20 17-21
Die Bekmpfung der Arbeitslosigkeit durch Wirtschaftswachstum ist die grte europische Herausforderung .
La lutte contre le chmage via la croissance conomique est le plus grand dfi europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13 9-14 11-15
Die Konferenz von Lissabon hat die Orientierungsmarke bis im Jahre 2010 verkndet .
La confrence de Lisbonne en a dfini les orientations jusqu' en 2010 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-11 12-12
Es ist also zu erwarten , da knftige Regierungskonferenzen das Wie untermauern .
Il faut donc s' attendre  ce que les confrences intergouvernementales futures entrinent la marche  suivre .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-12 10-12 11-12 9-13 11-16 12-17
Die Landwirte und Genossenschaften erwarten von der Europischen Kommission , da sie die Agrarwirtschaft entbrokratisiert und solche haushaltspolitische Leitlinien verabschiedet , die auf Kalkulierbarkeit , Verllichkeit und fortschrittliche Strukturen ausgerichtet sind .
Les agriculteurs et les coopratives attendent de la Commission europenne qu' elle dmantle la bureaucratisation de l' agriculture et adopte des orientations budgtaires axes sur la calculabilit , la fiabilit et des structures progressistes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-10 11-11 21-13 12-16 13-17 15-18 14-19 18-20 18-21 17-22 23-23 22-24 23-25 23-26 24-27 23-28 25-29 26-30 28-31 28-32 27-33 31-34
Mit den Berliner Beschlssen wurde die Agrarpolitik bis zum Jahre 2006 festgeschrieben .
Les dcisions de Berlin ont dfini la politique agricole jusqu' en 2006 .
1-0 3-1 2-2 2-3 4-4 11-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 12-12
Der Berufstand und die Politik haben diese Position schwer erstritten .
Le secteur professionnel et le monde politique sont difficilement parvenus  cette position .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 8-8 6-11 7-12 10-13
Kaum wurde der Haushalt 2000 beschlossen , verlangt Frau Schreyer eine finanzielle Revision und Vorschau der Prioritten , zugleich den Zugriff auf negative Ausgaben .
 peine l' Agenda 2000 avait-il t dcid que Mme Schreyer demandait une rvision financire et un aperu des priorits ainsi que le recours  des dpenses ngatives .
0-0 0-1 2-2 4-4 3-5 5-6 5-7 6-8 8-9 9-10 7-11 10-12 12-13 11-14 13-15 20-16 14-17 15-18 16-19 17-21 19-22 21-24 23-25 23-26 22-27 24-28
Ohne den Rckflu dieser Mittel im Agrarhaushalt ist die Agenda 2000 gefhrdet , zumal weitere technische Ungereimtheiten zu erwarten sind .
Si ces ressources ne sont pas ramenes dans le budget agricole , l' Agenda 2000 est menac , d' autant plus que d' autres inepties techniques sont  prvoir .
0-0 3-1 4-2 2-5 2-6 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 13-21 14-22 14-23 16-24 15-25 19-26 17-27 18-28 20-29
Das ist eine Politik , die ber den Daumen peilt und sich im reinen Beobachten begrndet .
C' est une politique mene au pifomtre et qui se fonde sur l' observation pure et simple .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-5 8-6 9-6 13-6 14-6 15-6 10-7 4-8 5-8 11-9 6-11 7-12 16-17
Selbstverstndlich mu der Balkan aufgebaut werden , aber insgesamt , als gesellschaftliche Solidaritt .
Naturellement , les Balkans doivent tre reconstruits , mais dans leur ensemble , au titre de la solidarit sociale .
0-0 0-1 2-2 3-2 3-3 1-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-17 11-18 13-19
Dann - und davon bin ich berzeugt - werden auch die Landwirte und die Genossenschaften ihren Beitrag leisten .
Je suis convaincue qu' alors , les agriculteurs et les coopratives y contribueront aussi .
5-0 4-1 3-2 6-2 0-3 0-4 1-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 7-11 8-12 9-13 18-14
Herr Prsident , der allgemeine Grundtenor der Entschlieung zu den Leitlinien fr das Haushaltsverfahren 2001 kann nicht unsere Zustimmung finden .
Monsieur le Prsident , l ' conomie gnrale de la rsolution sur les orientations relatives  la procdure budgtaire de l ' anne 2001 ne peut recevoir , en l ' tat , notre assentiment .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-22 14-23 16-24 15-25 17-33 18-34 19-34 20-35
Wir mssen ganz im Gegenteil die Agrarausgaben sowie die obligatorischen Ausgaben aufrechterhalten und die Ausgaben in anderen Bereichen senken , in denen es zweifellos noch Spielrume gibt .
Il nous faut , bien au contraire , maintenir la dpense agricole , les dpenses obligatoires et modrer les dpenses sur les autres rubriques , l o existent des marges incontestables .
0-0 0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 11-8 5-9 6-10 7-12 8-13 10-14 9-15 12-16 14-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-23 19-24 20-26 21-26 22-27 26-27 26-28 25-29 25-30 27-31
Nun wissen wir alle , da 2003 die durch den Berliner Gipfel vorgesehene Halbzeitberprfung erfolgt .
Or , nous savons tous qu ' en 2003 interviendra l ' examen  mi-parcours prvu par le Sommet de Berlin .
0-0 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-8 14-9 7-10 13-12 13-13 13-14 12-15 8-16 9-17 11-18 10-19 10-20 15-21
Unabhngig von den grundstzlichen Fragen knnen wir nicht hinnehmen , da die Beschlsse des Berliner Gipfels durch die stndigen Forderungen nach nderung der Finanziellen Vorausschau sowie der einzelnen Rubriken in Frage gestellt werden .
Indpendamment du fond , nous n ' acceptons pas la remise en cause des dcisions du Sommet de Berlin que reprsente cette exigence permanente de rvision des perspectives financires et des diverses rubriques .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 6-4 7-5 8-7 7-8 31-10 29-11 31-11 30-12 31-12 11-13 12-13 12-14 13-15 15-16 14-17 14-18 9-19 10-19 16-20 17-21 19-22 18-23 20-24 21-25 22-26 24-27 23-28 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 33-33
Daher mchte ich erneut wiederholen , da es keinen Grund gibt , der den uns vorgeschlagenen Antrag auf Revision der Finanziellen Vorausschau rechtfertigen wrde .
Je le rpte donc , Monsieur le Prsident , aucune raison ne justifie la demande de rvision des perspectives financires qui nous est propose .
2-0 4-1 1-2 3-2 4-2 0-3 11-4 6-5 13-6 5-8 8-9 9-10 23-11 22-12 23-12 12-13 16-14 17-15 18-16 19-17 21-18 20-19 21-19 14-21 15-23 24-24
Folglich lehnen wir diesen ab .
C ' est pourquoi nous la refuserons .
0-0 2-4 3-5 1-6 4-6 5-7
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Ich mchte zunchst unsere bereinstimmung mit den von Frau Haug aufgestellten politischen Prioritten zum Ausdruck bringen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , je voudrais tout d' abord dire que nous sommes d' accord avec les priorits politiques dresses par Mme Haug .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 22-13 23-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 20-21 19-22 18-23 15-24 16-25 17-26 24-27
Aber wir vermissen eine ausdrckliche Untersttzung so wichtiger Bereiche wie der wissenschaftlichen Forschung und der technologischen Entwicklung und Innovation .
Nanmoins , nous regrettons l' absence d' un soutien explicite  des sujets aussi remarquables que la recherche scientifique et le dveloppement et l' innovation technologiques .
0-0 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 5-8 4-9 8-11 8-12 6-13 7-13 7-14 9-15 10-16 12-17 11-18 13-19 14-20 16-21 17-22 18-23 18-24 15-25 19-26
Klammert man diese Bereiche aus einem allgemeinen Haushaltsplanentwurf der Union aus , dann ist das , wie wenn man an einem Regentag ohne Schirm ausgeht .
Leur omission dans tout projet de budget gnral de l' Union quivaudrait  sortir sans parapluie par un jour de pluie .
0-1 16-2 13-3 14-4 4-5 7-6 6-7 8-8 8-9 9-9 9-10 17-11 18-11 20-11 19-12 21-13 22-14 23-15 5-17 21-20 24-20 25-21
Ohne eine stndige , intensive Anstrengung auf diesen Gebieten gibt es keine Wettbewerbsfhigkeit , und ohne Wettbewerbsfhigkeit gibt es keine Schaffung von Arbeitspltzen .
Sans effort permanent et intense dans ces domaines , il n' y a pas de comptitivit et sans comptitivit , il n' y a pas de cration d' emplois .
0-0 1-1 5-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 9-11 9-12 11-13 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 17-22 17-23 19-24 20-26 21-27 22-28 23-29
Deshalb haben wir einen nderungsantrag in diesem Sinne eingebracht .
C' est pourquoi nous avons introduit un amendement dans ce sens .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 8-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11
Aber wir drfen uns nicht darauf beschrnken , ihnen den Zugang zu den neuen Kommunikations- und Informationstechnologien zu erleichtern .
Mais nous ne pouvons pas nous limiter  leur fournir l' accs aux nouvelles technologies de la communication et de l' information .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-10 10-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-17 15-18 14-19 16-20 16-21 19-22
Das Netz ist ein Instrument , kein Zauberstab .
Le rseau est un instrument , pas une baguette magique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 8-10
Ohne ein energisches Programm grundlegender Strukturreformen , die die Wettbewerbsfhigkeit unseres Unternehmensgeflechts verbessern , wird die digitale ra fr Europa eine Zeit der Enttuschung sein .
Sans un programme dcid de rformes structurelles fondamentales qui amliorent la capacit de notre tissu entrepreneurial  tre comptitif , l' re numrique sera pour l' Europe une poque de frustration .
0-0 1-1 3-2 5-5 5-6 4-7 6-8 7-8 12-9 9-10 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 13-19 15-20 17-21 16-22 14-23 18-24 19-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 25-31
Daher unser nderungsantrag , um an diese so augenfllige , aber gleichzeitig so gefrchtete Tatsache zu erinnern .
Nous avons donc prsent un amendement pour rappeler ce fait aussi vident que craint .
0-2 1-3 2-5 4-6 5-7 16-7 6-8 14-9 7-10 9-12 8-13 10-13 11-13 12-13 13-13 17-14
Schlielich haben wir in bezug auf das , was Frau Haug als " Kulturindustrie " definiert , darauf hingewiesen , da sie es innerhalb der politischen Prioritten erwhnt , ohne da es im Rest des Berichts noch einmal auftaucht .
Enfin , en ce qui concerne ce que Mme Haug dfinit comme " conomie culturelle " , nous avons remarqu qu' elle ne la mentionne que dans les priorits politiques et dans aucune autre partie de son rapport .
0-0 0-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 15-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 16-16 2-17 1-18 17-19 18-19 19-20 20-20 21-21 22-22 22-23 27-24 29-24 28-25 30-25 23-26 24-27 26-28 25-29 32-31 31-32 33-33 33-34 34-35 35-36 35-37 39-38
Um diese methodische Inkonsistenz zu beheben , haben wir einen nderungsantrag vorgeschlagen , der diesen anregenden Gedanken weiterfhrt .
Afin de palier cette inconsistance mthodologique , nous avons propos un amendement qui dveloppe ce concept suggestif .
0-0 4-1 1-3 2-4 3-4 2-5 6-6 8-7 7-8 11-9 9-10 10-11 12-12 13-12 14-14 16-15 15-16 17-16 18-17
Bei der Vorstellung dieses Berichts Haug arbeiten wir mit Vermutungen .
Nous travaillons sur des hypothses lorsque nous prsentons le rapport de Mme Haug .
7-0 6-1 8-2 9-3 9-4 8-5 9-5 9-6 9-7 3-8 4-9 1-10 5-11 5-12 10-13
Ich beziehe mich dabei lediglich auf diesen Bericht , und nicht auf den Bericht Ferber .
Je ne mentionne que le rapport de Mme Haug et pas celui de M. Ferber .
0-0 4-1 1-2 2-2 3-2 5-2 4-3 12-4 13-5 9-9 10-10 11-12 14-13 14-14 15-15
Beide Verfasser mchte ich beglckwnschen , aber im Bericht Haug uern wir bestimmte Vermutungen ber die Revision , ber Mittelumschichtungen in Kategorie 4 sowie ber den Bedarf im Kosovo .
Je flicite les deux rapporteurs mais dans le rapport Haug , nous tablissons certaines hypothses sur la rvision , le redploiement dans la catgorie 4 et les besoins du Kosovo .
3-0 2-1 4-1 0-2 0-3 1-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 5-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24 23-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30
Rein gefhlsmig wrde ich sagen , da wir mit dem Rat keine bereinstimmung ber eine Revision der Finanziellen Vorausschau erzielen werden .
J' ai le profond sentiment qu' aucun accord ne sera conclu avec le Conseil sur l' obtention d' une rvision des perspectives financires .
3-0 1-1 1-2 0-3 1-3 2-3 1-4 4-4 5-5 6-5 11-6 12-7 11-8 7-9 8-11 9-12 10-13 13-14 19-16 20-17 14-18 15-19 16-20 18-21 17-22 18-22 21-23
Nun , sollte dieser Fall eintreten , dann sollte laut und vernehmlich darauf hingewiesen werden , da wir in diesem Jahr den unsanften Ritt mit dem Haushalt vom vergangenen Jahr wiederholen werden , und Sie werden ihn nicht gewinnen .
H bien , si c' est le cas , nous devons dire haut et fort que le budget sera tout aussi chahut cette anne que l' anne dernire et que vous ne gagnerez pas .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 8-5 3-6 4-7 15-8 17-9 12-11 9-12 10-13 24-14 24-15 25-16 26-17 22-18 22-19 22-20 22-21 23-21 19-22 20-23 27-24 21-25 29-26 28-27 33-28 32-29 34-30 37-31 35-32 36-32 38-32 37-33 39-34
Wir werden alles dafr tun , das Beste fr den Balkan und das Kosovo herauszuholen , doch gleichzeitig wollen wir angesichts der anderen Politiken , die dem Parlament wichtig erscheinen , realistisch sein .
Nous seront dtermins  faire de notre mieux pour les Balkans et le Kosovo mais , en mme temps , nous serons ralistes quant aux autres politiques que le Parlement considre comme importantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 16-14 15-15 17-16 17-17 17-18 30-19 19-20 32-21 31-22 20-23 31-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-27 26-28 27-29 29-30 29-31 28-32 29-32 33-33
Die Schwierigkeit mit dem Rat besteht darin , da sich alles um die Beschlsse von Berlin dreht .
Le problme avec le Conseil est que tout tourne autour de l' accord conclu  Berlin .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6 10-7 9-8 16-8 16-9 11-10 12-11 6-12 14-14 13-15 15-15 17-16
Uns wird stndig erzhlt , da Berlin in Beton gegossen werde .
On ne cesse de nous dire que cet accord est coul dans le ciment .
1-0 2-1 2-2 3-4 3-5 4-6 5-6 8-7 8-8 8-9 6-10 8-10 9-10 10-10 7-11 8-12 8-13 11-14
Ich schtze , wir wollen die bereinkunft von Berlin in Form flssigen Zements hier und jetzt , damit Sie zumindest flexibel genug sein knnen , uns beizupflichten , da sich etwas ndern mu .
L' accord de Berlin doit tre coul dans une sorte de ciment liquide , afin que vous puissiez , au moins , tre assez flexibles pour partager notre opinion selon laquelle les choses doivent changer .
5-0 6-1 7-2 8-3 3-5 0-6 9-7 10-8 10-9 12-11 11-12 12-12 15-12 16-13 17-14 17-15 18-16 23-17 24-18 19-19 19-20 27-21 22-22 21-23 20-24 19-25 26-26 25-27 30-31 30-32 31-33 32-33 29-34 30-34 31-34 33-35
Das Kosovo ist eines der Beispiele dafr , da die Finanzielle Vorausschau nicht flexibel genug ist , und deshalb mu sie gendert werden .
Le Kosovo constitue un de ces dossiers pour lesquels les perspectives financires ne sont pas assez flexibles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-9 11-10 11-11 12-12 22-13 12-14 14-15 13-16 23-17
Diese Nachricht mu ankommen , sonst wird es Probleme geben .
Cela doit changer et ce message doit tre transmis , sinon , nous allons au devant de problmes .
0-4 1-5 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-11 7-12 8-17 10-18
Aus diesen Grnden stimmen die Abgeordneten von Lutte ouvrire gegen den Haug-Bericht .
Pour ces raisons , les lus de Lutte ouvrire voteront contre le rapport Haug .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14
Herr Prsident ! Ich beglckwnsche beide Berichterstatter zu ihren Berichten , die einen hohen Konsensgrad erreicht haben .
Monsieur le Prsident , je flicite les deux rapporteurs pour leur rapport , qui ont obtenu un niveau lev de consensus .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 16-14 15-15 12-16 13-18 14-20 17-21
Dieses Parlament hat mehrheitlich fr die finanzielle Vorausschau gestimmt , die die politischen Gleichgewichte von Berlin widerspiegelte , obwohl wir alle uns ihrer Unzulnglichkeit angesichts unerwarteter uerer Umstnde bewut waren .
Ce Parlement a vot en majorit pour les perspectives financires qui refltaient les quilibres politiques de Berlin , mme si nous tions tous conscients de leur insuffisance face  des circonstances extrieures inattendues .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 7-9 9-10 10-10 16-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 17-17 18-18 18-19 19-20 29-21 20-22 21-23 28-23 22-25 23-26 24-27 24-28 27-29 27-30 26-31 25-32 26-32 30-33
Dieses Parlament stimmte im Dezember des vergangenen Jahres fr die Beibehaltung der finanziellen Vorausschau und der interinstitutionellen Vereinbarung , obwohl der Rat zum damaligen Zeitpunkt den Verhandlungsrahmen bis an unannehmbare Grenzen gespannt hatte .
Ce Parlement a vot en dcembre dernier la conservation des perspectives financires et de l' accord interinstitutionnel malgr que le Conseil ait rendu  cette poque la ngociation tendue jusqu'  un point inacceptable .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 9-7 10-8 11-9 13-10 12-11 13-11 14-12 15-13 15-14 17-15 16-16 19-17 18-18 19-18 20-19 21-20 22-23 23-24 23-25 24-25 25-26 26-27 26-28 27-29 28-30 31-32 29-33 33-34
Heute sind Rat , Parlament und Kommission durch eine unterzeichnete Verpflichtung gebunden .
Aujourd' hui , le Conseil , le Parlement et la Commission sont lis par un engagement sign .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-10 11-11 11-12 7-13 8-14 10-15 9-16 12-17
Eine sehr ernste Verpflichtung .
Un engagement trs srieux .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4
Wenn neue Politiken zu finanzieren sind , mu eine neue Finanzierung gefunden werden .
S' il faut financer de nouvelles politiques , il faut trouver un nouveau financement .
0-0 5-2 4-3 3-4 1-5 2-6 6-7 7-8 7-9 11-10 12-10 8-11 9-12 10-13 13-14
Es ist also eine richtige Herausforderung , hier die dementsprechenden Quantitten und Qualitten zur Verfgung zu stellen .
Dgager les ressources adquates sur le plan quantitatif et qualitatif reprsente donc un dfi rel .
7-0 8-1 0-5 10-6 9-7 10-7 11-8 10-9 12-9 1-10 10-10 2-11 3-12 4-13 5-13 16-14 17-15
Frau Kommissarin Schreyer , Sie mchte ich gerne fragen , ob Sie uns eigentlich sagen knnen , welche Haushaltszeilen schaffen , halten oder vernichten Betriebe und / oder Arbeitspltze ?
Madame la Commissaire Schreyer , je voudrais vous demander si vous pouvez en fait nous dire quelles lignes budgtaires crent , maintiennent ou dtruisent des entreprises et / ou des emplois .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 5-6 4-7 8-8 10-9 11-10 15-11 13-12 13-13 12-14 14-15 17-16 18-17 18-18 18-19 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 29-31
Gibt es eigentlich eine Evaluierung , ausgehend von der wir sagen knnen , mit welcher Haushaltszeile wir das Entstehen neuer Arbeitspltze untersttzen ?
Y a-t-il en fait une valuation  partir de laquelle nous pouvons dterminer par le biais de quelle ligne budgtaire nous soutenons la cration de nouveaux emplois ?
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 13-13 14-17 15-18 15-19 16-20 21-21 17-22 18-23 19-25 20-26 22-27
Gibt es eine wissenschaftliche Arbeit oder eine Dokumentation der DG IV , die sich einmal damit beschftigt hat ?
Existe-t-il un travail scientifique ou un document de la DG IV qui se soit un jour pench sur cette question ?
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-16 17-16 16-17 15-18 16-19 18-20
Wenn wir ein Haushaltsverfahren haben , knnen wir dann feststellen , ob unsere Hauptprioritt erreicht wird , die wir derzeit auf europischer Ebene geschaffen haben , wo entstehen neue Arbeitspltze oder wo vernichten wir neue Arbeitspltze ?
Nous pourrions alors tablir , lors de la procdure budgtaire , si la priorit essentielle que nous avons actuellement au niveau europen est atteinte et dterminer o de nouveaux emplois sont crs et o des emplois sont dtruits .
7-0 6-1 8-2 9-3 10-4 0-5 1-7 2-7 2-8 3-8 3-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 16-15 17-15 18-16 4-17 19-18 22-19 20-20 22-20 21-21 15-22 14-23 30-24 31-26 28-28 29-29 24-30 23-31 25-32 26-33 33-34 34-35 35-35 27-36 32-37 36-38
Kommissar Byrne hat vllig richtig gesagt , fr ihn hat die Volksgesundheit Prioritt .
Le commissaire Byrne a trs justement dclar que , pour lui , la sant publique avait la priorit .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 10-12 11-13 11-14 9-15 11-16 12-17 13-18
Heute vormittag haben wir ber Umweltschutz gesprochen .
Ce matin , nous avons dbattu de protection de l' environnement .
1-0 0-1 1-1 3-3 2-4 6-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 7-11
Da hat es geheien , der Umweltschutz hat Prioritt .
On a dit alors que la protection de l' environnement avait la priorit .
0-0 2-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13
Ich glaube , wir sollten zu einem objektiven Verfahren kommen , das neue Arbeitspltze sichert .
Je pense que nous devrions aboutir  une procdure objective qui garantisse la cration d' emplois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-5 5-6 6-7 8-8 7-9 10-10 14-11 11-12 12-13 13-14 13-15 15-16
Dafr brauchen wir vor allem auch eine ordentliche Vertretung von Arbeitgeberorganisationen , insbesondere fr die kleinen Unternehmer , fr die 1- bis 10-Mann-Betriebe .
Pour ce faire , nous avons surtout besoin d' une reprsentation adquate des organisations d' employeurs , en particulier pour les petits entrepreneurs , pour les entreprises occupant de une  dix personnes .
0-0 0-1 0-2 3-3 2-4 1-5 4-6 1-7 1-8 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 22-26 20-27 21-27 22-27 22-29 21-30 22-31 22-32 23-33
Ich glaube , da das auch eine Chance fr die EU-Erweiterung ist .
Je crois que cela reprsente aussi une chance pour l' largissement de l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 11-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 12-14
Hier mssen wir uns bemhen , vor allem auch die kleinen Betriebe einzubinden .
En la matire , nous devons nous efforcer d' impliquer , avant toute autre , les petites entreprises .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-7 12-8 12-9 5-10 6-11 7-11 7-12 7-13 8-13 8-14 9-15 10-16 11-17 13-18
Das ist eine wichtige Funktion .
C' est une fonction importante .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Hier ist sozialer Dialog notwendig .
 cet gard , le dialogue social est indispensable .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 3-5 2-6 1-7 4-8 5-9
Ich wrde mich freuen , wenn wir auch auf diesem Gebiet neue Initiativen setzen wrden .
Je serais ravi que nous prenions de nouvelles initiatives dans ce domaine aussi .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 13-5 11-7 12-8 8-9 9-10 10-11 7-12 15-13
Herr Prsident , ich mchte den Berichterstattern fr ihre Arbeit danken und sagen , da sie einen annehmbaren Konsens erreicht und gute Berichte vorgelegt haben .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier les deux rapporteurs pour leur travail et dire qu' ils ont tabli un consensus honorable et produits de bons rapports .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 10-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 24-17 17-18 16-19 18-20 19-20 17-21 20-22 21-25 22-26 23-26 25-27
Sollte es zu Problemen kommen - so etwas kommt ja vor - , so werden sie im Zusammenhang mit dieser ganzen Frage des Vorschlags zur Finanzierung der Lcke in Kategorie 4 aus Mitteln des Agrarhaushalts auftreten .
Si des problmes devaient survenir - ce qui arrive parfois - ils concerneront la proposition de financer le dficit de la catgorie 4 avec des crdits provenant de la section " agriculture " du budget .
0-0 1-1 3-2 34-3 4-4 35-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-8 9-8 10-8 8-9 11-10 15-11 14-12 20-12 21-12 22-13 23-14 24-15 25-16 26-17 27-18 28-19 29-20 29-21 30-22 31-23 32-24 32-25 32-26 33-28 34-29 34-30 34-31 34-32 33-33 34-34 36-35
Dieser Vorschlag wird in den lndlichen Gebieten der Europischen Union eher psychologische als echte Probleme nach sich ziehen .
Il est plus probable que cette proposition cre des problmes psychologiques au sein des rgions rurales de l' Union europenne que des problmes rels .
0-5 1-6 2-7 10-10 11-10 12-11 3-12 4-13 6-14 5-15 7-16 9-17 9-18 8-19 12-20 14-21 14-22 13-23 18-24
Nichtsdestotrotz haben wir einen Einkommensrckgang zu verzeichnen .
Quoi qu' il en soit , les recettes affichent un dficit .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 4-6 4-7 3-8 4-8 5-8 6-8 3-9 4-10 7-11
Uns lag eine Aufstellung der Kommission fr den Zeitraum 2000-2006 vor , die bestimmte Vorgaben enthielt , innerhalb derer Agrarmittel bereitgestellt werden konnten .
La Commission a fait une dclaration pour la priode 2000-2006 qui tablit certains primtres au sein desquels seraient prvues des dpenses agricoles .
4-0 5-1 1-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-10 13-12 14-13 15-13 19-13 20-13 17-14 17-15 18-16 19-17 19-18 19-19 19-20 19-21 23-22
Wir brauchen etwas mehr Klarheit , und in bezug auf die Balkanfrage kommt es zwischen den Institutionen zu Spannungen .
Il nous faut un peu plus de clart et la tension monte entre les institutions en ce qui concerne la question des Balkans .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-7 6-8 10-9 11-10 11-11 12-11 14-12 15-13 16-14 7-15 8-16 8-17 8-18 9-18 10-19 11-20 18-21 19-23
Je eher uns die Kommission eindeutige Zahlen fr die jhrlichen Ausgaben vorlegen kann , desto besser .
Plus tt la Commission pourra proposer des chiffres clairs concernant les dpenses annuelles , mieux ce sera .
0-0 1-1 3-2 4-3 12-4 11-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 10-11 9-12 13-13 14-14 15-14 14-15 14-16 16-17
Warum sollen wir also eine Schlacht um etwa 300 Mio. EUR losschlagen , die wir meiner Meinung nach letzten Endes dann doch nicht von der Landwirtschaft abzweigen mssen ?
Ds lors , pourquoi engager une bataille pour quelque 300 millions d' euros dont je pense que , finalement , nous ne devrons pas les puiser dans la partie " agriculture " ?
3-0 2-1 3-1 12-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 15-14 16-15 17-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-18 21-18 19-19 14-20 27-22 22-23 13-24 26-25 23-26 26-26 24-27 26-28 26-29 25-30 26-31 28-32
Herr Prsident , sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Im Haushalt der Europischen Union die Prioritten der europischen Politik abbilden , das ist das Ziel dieser sehr frhzeitigen Debatte ber den Haushalt 2001 .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , reflter les priorits de la politique europenne dans le budget de l' Union europenne , tel est l' objectif de ce dbat trs prcoce sur le budget 2001 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 6-5 7-6 9-6 8-7 8-8 9-9 20-10 15-11 16-12 17-14 19-15 18-16 10-17 10-18 11-19 12-20 12-21 14-22 13-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-30 29-31 27-32 28-33 30-34 31-35 32-36 33-37 34-38
Es ist der erste Haushalt , fr den die neue Kommission einen Haushaltsvorentwurf aufstellt , und der erste Haushalt fr mich als neue Kommissarin , den ich von Beginn an erarbeite .
C' est le premier budget pour lequel la nouvelle Commission prsente un avant-projet de budget et le premier budget qu' en tant que nouvelle commissaire , j' ai labor depuis le dbut .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 12-12 13-12 12-13 12-14 15-15 16-16 17-17 18-18 21-19 21-20 21-21 21-22 22-23 23-24 24-25 26-26 30-27 30-28 30-29 25-30 28-31 29-31 30-31 31-32
Jetzt geht es also noch nicht um die konkreten Zahlen , noch nicht um den Input , sondern jetzt reden wir tatschlich ber den Output .
Il n' est donc pas encore question des chiffres concrets , pas encore question de l' input : en effet , nous parlons plutt de l' output .
2-0 1-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 12-11 11-12 13-14 14-15 15-16 17-17 21-18 21-19 16-20 20-21 19-22 22-24 23-25 24-25 24-26 25-27
Was wollen wir , welche Ziele wollen wir mit dem Budget erreichen oder untersttzen ?
Que voulons-nous , quels objectifs voulons-nous atteindre ou soutenir avec ce budget ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 11-6 12-7 13-8 8-9 9-10 10-11 14-12
Meines Erachtens ist es gut , da die Debatte ber ein Haushaltsjahr mit einer solchen Priorittensetzung beginnt .
 mon sens , il est bon que le dbat sur un exercice budgtaire commence par l' tablissement des priorits .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 16-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 17-20
Im Zusammenhang mit der Priorittensetzung fr das nchste Haushaltsjahr stelle ich fest , da die Berichte , da Ihre Priorittensetzung und die Priorittensetzung der Kommission sehr viele bereinstimmungen aufweisen .
Concernant l' tablissement de ces priorits pour le prochain exercice budgtaire , je constate que les rapports , vos priorits et les priorits de la Commission dmontrent de trs nombreuses similitudes .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-24 24-25 25-28 26-29 27-30 28-30 29-31
Ich glaube , da das eine gute Voraussetzung dafr ist , um im Haushaltsverfahren auch zu einem guten Ergebnis zu kommen .
Je pense que c' est une bonne condition pour mener la procdure budgtaire  bon terme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-4 5-5 6-6 7-7 8-7 11-8 13-9 12-10 13-10 13-11 13-12 15-13 17-14 18-15 21-16
Ich mchte mich insbesondere natrlich im Namen der Kommission bei der Berichterstatterin und dem Berichterstatter bedanken .
Naturellement , je voudrais en particulier remercier les deux rapporteurs au nom de la Commission .
4-0 4-1 0-2 1-3 2-3 3-4 3-5 9-6 15-6 10-7 11-8 14-9 5-10 6-11 7-13 8-14 16-15
Der Bericht enthlt auch den Vorschlag , da auch die anderen Institutionen diesem neuen Ansatz sukzessiv Folge leisten werden .
Le rapport propose galement que les autres institutions suivent elles aussi , peu  peu , cette nouvelle approche .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 6-4 7-4 9-5 10-6 11-7 15-8 16-8 17-8 15-9 12-16 13-17 14-18 19-19
Vor allen Dingen bringt der Bericht auch Untersttzung der Verwaltungsreform der Kommission zum Ausdruck , fr die ich mich sehr bedanken mchte .
Avant toute chose , le rapport exprime aussi son soutien  la rforme administrative de la Commission , ce dont je voudrais vraiment me fliciter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 3-6 6-7 7-8 7-9 8-11 9-12 9-13 10-15 11-16 14-17 12-18 15-19 16-19 17-20 18-21 19-22 18-23 21-23 20-24 22-25
Herr Ferber , Sie haben in dem Bericht auch auf weitere Fragen hingewiesen , die gelst werden mssen .
Dans votre rapport , Monsieur Ferber , vous avez galement insist sur d' autres questions qui doivent tre rsolues .
5-0 6-1 7-2 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 8-9 12-10 9-11 10-12 10-13 11-14 13-15 14-15 17-16 16-17 15-18 18-19
Ich darf explizit auch das Thema Parteienfinanzierung benennen .
Je me permets de faire explicitement rfrence au thme du financement des partis .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 2-6 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-12 8-13
Ich glaube , da dies ein Thema ist , bei dem es auch notwendig ist , durch gemeinsame Schritte zgig zu einer Lsung zu kommen .
Je pense qu' il s' agit d' un thme qu' il est galement indispensable de rsoudre rapidement par le biais de dmarches communes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 4-5 5-7 6-8 8-9 11-10 14-11 12-12 13-13 20-14 21-15 22-15 23-15 19-16 9-17 10-18 16-19 18-21 17-22 25-23
Zu dem Bericht von Frau Haug .
Je passe au rapport de Mme Haug .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Sie haben sich statt dessen auf wirkliche Prioritten konzentriert , und ich glaube , da das fr die Verstndigung auch sehr wertvoll ist .
Au lieu de cela , vous vous tes concentre sur des priorits relles et je crois que c' est galement trs prcieux pour la comprhension .
3-0 3-1 4-3 9-4 0-5 0-6 0-7 1-7 2-7 8-8 5-9 7-10 7-11 6-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17 22-18 19-19 20-20 21-21 16-22 17-23 18-24 23-25
Sie haben besonders die auenpolitischen Aufgaben betont .
Vous avez particulirement soulign les missions de politique extrieure .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-5 4-6 4-7 4-8 7-9
Auf die mchte ich auch gleich zu sprechen kommen .
Je voudrais moi aussi en parler tout  l' heure .
3-0 2-1 2-2 4-3 6-4 6-5 7-5 8-5 5-6 0-7 1-8 5-9 9-10
Ich darf in diesem Punkt auch - Sie haben auch schon darber debattiert - auf die Ergebnisse des Lissabon-Gipfels eingehen .
Sur ce point , je me permets galement - l aussi , vous en avez dj dbattu - de me pencher sur les rsultats du sommet de Lisbonne .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 1-6 5-7 6-8 5-9 5-10 5-11 7-12 7-13 8-14 10-15 11-16 12-16 13-17 19-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 20-28
Ich darf in dem Zusammenhang auf Ihre Frage eingehen , wie beschftigungswirksam ist eigentlich der europische Haushalt ?
 ce propos , permettez-moi de me pencher sur votre question qui cherchait  savoir  quel point le budget europen tait efficace pour l' emploi .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-4 8-6 8-7 5-8 6-9 7-10 9-11 11-12 10-13 11-14 14-18 16-19 15-20 12-21 17-26
Natrlich ist fr die Beschftigungsfrderung das Programm der Strukturfonds mit das gewichtigste Instrument .
Naturellement , le programme des fonds structurels est l' instrument le plus important pour la promotion de l' emploi .
0-0 0-1 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 1-7 10-8 11-8 11-9 12-9 10-10 11-11 11-12 2-13 3-14 4-15 9-16 13-19
Ich bin auch sehr froh darber , da auch mein Kollege Barnier sagt , da wird sich die Kommission auch nicht mit irgendwelchen wolkigen Sprchen zufriedengeben , sondern mchte konkrete Kalkulationen haben , damit alles auch nachprfbar ist .
Je suis galement trs heureuse que mon collgue Barnier dclare qu' en la matire , la Commission ne se contentera pas de propos nbuleux mais dsire disposer d' estimations concrtes afin que tout puisse tre vrifi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-14 17-15 18-16 20-17 21-18 22-19 23-22 23-23 24-23 25-23 23-24 23-25 24-26 25-27 30-28 29-29 33-30 32-31 33-31 34-32 36-33 35-34 36-34 36-35 38-36
Ich darf jetzt speziell auf die Frage der notwendigen Ausgaben fr den Stabilittspakt auf dem Westbalkan eingehen .
Je voudrais  prsent me pencher spcialement sur la question des indispensables dpenses en faveur du pacte de stabilit pour les Balkans occidentaux .
0-0 1-1 2-2 2-3 16-4 16-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15 12-16 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 17-23
Er spielte ja auch in der Debatte heute mit die grte Rolle .
En effet , ce dernier joue le rle essentiel dans le dbat tenu aujourd' hui .
2-0 2-1 3-2 0-3 1-4 1-5 9-6 11-7 10-8 4-9 5-10 6-11 7-13 7-14 12-15
Es wurde hier von mehreren Seiten darauf hingewiesen , da die Kommission gefordert ist .
Plusieurs orateurs ont signal que la Commission se devait d' agir .
4-0 7-1 7-2 5-3 6-3 7-3 8-4 9-4 10-5 11-6 13-7 12-8 12-9 12-10 14-11
Das haben Sie in Ihrem Beschlu vom 16. Dezember ja auch von Kommission und Rat verlangt .
Vous l' avez d' ailleurs galement exig de la Commission et du Conseil dans votre dcision du 16 dcembre .
2-0 0-1 1-2 9-3 9-4 10-5 15-6 11-7 12-9 13-10 14-11 14-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 16-19
Die Kommission ist gefordert , im April konkrete Schtzungen ber die erforderlichen Mittel vorzulegen und dann gleichzeitig auch mitzuteilen , inwieweit eine Revision der Finanziellen Vorausschau notwendig ist .
On attend de la Commission qu' elle prsente en avril des estimations concrtes des ressources indispensables et qu' elle signale dans le mme temps dans quelle mesure une rvision des perspectives financires est ncessaire .
3-0 3-1 0-3 1-4 4-5 13-6 13-7 5-8 6-9 8-10 8-11 7-12 9-13 10-13 12-14 11-15 14-16 15-17 15-18 18-19 16-20 16-21 16-22 17-22 16-23 20-24 20-25 20-26 21-27 22-28 23-29 25-30 24-31 25-31 27-32 26-33 28-34
Natrlich haben wir auch hinterfragt , wo wir im Bereich der auswrtigen Politiken etwas umschichten knnen .
Nous nous sommes bien sr aussi demand quels transferts nous pouvions oprer dans le domaine des politiques extrieures .
2-0 2-1 1-2 0-3 0-4 3-5 6-7 4-8 7-9 14-10 15-10 13-11 14-11 8-12 9-13 9-14 10-15 12-16 11-17 16-18
Mein Kollege Chris Patten hat sich dieser Aufgabe zusammen mit Herrn Nielsen angenommen .
Mon collgue Chris Patten s' est attel  cette tche avec M. Nielson .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 13-13
Wir sind aber dennoch zu dem Schlu gekommen , da darber hinaus Mittel notwendig sind , die dann durch weitere Manahmen zu finanzieren sind , auf die ich gleich komme .
Nous sommes nanmoins parvenus  la conclusion que des moyens supplmentaires taient ncessaires qui doivent tre financs par le biais de mesures sur lesquelles je reviendrai dans un instant .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-7 12-9 10-10 11-10 19-10 13-11 14-11 13-12 15-13 16-13 14-14 13-15 22-16 18-19 21-20 20-21 25-22 26-23 27-24 28-25 29-25 28-26 28-27 28-28 30-29
Ich mchte an dieser Stelle schon betonen , die Zahl oder die Kalkulation von 5,5 Milliarden Euro fr den Zeitraum bis 2006 wird zu Recht hinterfragt .
Je voudrais signaler ici que c' est  juste titre qu' on s' interroge sur ce chiffre , ou cette estimation , de 5,5 milliards d' euros pour la priode allant jusqu'  2006 .
0-0 1-1 5-2 6-2 2-3 3-3 4-3 5-4 22-6 23-7 23-8 24-9 25-10 25-11 25-12 25-13 8-15 9-16 7-17 10-18 11-19 12-20 13-22 14-23 15-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 19-30 20-31 20-32 21-33 26-34
In dem Zusammenhang mchte ich darauf hinweisen , da in dem Zeitraum 1991 bis 1999 4,5 Milliarden Euro aus dem Budget der Europischen Union in die Regionen geflossen sind .
 ce propos , je voudrais signaler qu' au cours de la priode 1991-1999 , 4,5 milliards d' euros se sont couls du budget de l' Union europenne vers les rgions .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-6 6-6 7-7 8-7 9-9 10-11 11-11 11-12 12-13 13-13 14-13 12-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 28-20 27-21 19-22 20-23 21-24 21-25 23-26 22-27 24-28 25-29 26-30 29-31
Ich glaube , wir stimmen alle darin berein , da im Vergleich zu der letzten Dekade die finanzielle Frderung und finanzielle Hilfe fr die Regionen einen verstrkten Schwerpunkt darstellen mu .
Je pense que nous sommes tous d' accord pour dire que , par rapport  la dcennie prcdente , nous devons renforcer l' accent plac sur l' assistance et l' aide financires aux rgions .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 15-17 29-20 26-21 27-22 27-23 27-24 28-24 27-25 16-26 17-27 19-28 21-29 21-30 20-31 23-32 24-33 30-34
Ich mchte jetzt zu dem Finanzierungsvorschlag insbesondere auf den Punkt Umschichtung aus dem Bereich der Agrarpolitik eingehen .
Pour ce qui est de la proposition de financement , je voudrais  prsent me pencher plus particulirement sur le redploiement  partir du domaine de la politique agricole .
3-4 4-5 5-6 5-8 0-10 1-11 2-12 2-13 5-14 5-15 6-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-20 11-22 12-23 13-24 14-26 15-27 15-28 17-29
Es ist mir insofern ein besonderes Anliegen , weil vielleicht hier auch in der Debatte dann manche ngste geweckt werden , die meines Erachtens wirklich nicht zu rechtfertigen sind .
J' y tiens particulirement dans la mesure o certaines craintes se sont peut-tre faites jour dans le cadre de ce dbat qui ne se justifient vraiment pas  mon sens .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-6 3-7 16-8 17-9 18-9 18-10 18-11 19-11 9-12 10-13 12-15 13-16 14-17 14-19 14-20 20-21 21-21 15-23 27-24 28-24 24-25 25-26 26-27 22-28 23-29 29-30
Die Kommission macht einen Vorschlag , der eine weitere Steigerung von 2,8 Milliarden Euro im Bereich der Agrarmarktausgaben vorsieht .
La Commission formule une proposition qui prvoit une augmentation de 2,8 milliards d' euros dans le domaine des dpenses agricoles .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 18-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 19-20
Daher bitte ich doch darum , dieses zur Kenntnis zu nehmen und nicht zu sagen , da man im Bereich der Agrarmarktpolitik etwas aufschnrt , was dann smtliche Ausgaben gefhrdet .
Je demande ds lors de tenir compte de ce fait et de ne pas dire qu' on procde , dans le domaine agricole ,  un dtricotage qui menacerait l' ensemble des dpenses .
2-0 1-1 0-2 8-5 7-7 6-8 11-10 9-11 12-12 12-13 14-14 15-15 16-15 17-16 18-19 19-20 19-21 20-25 22-25 21-26 22-26 23-26 23-27 24-27 25-27 23-28 26-28 27-29 27-30 28-31 28-32 30-33
Lassen Sie mich kurz etwas zur Fragestellung der Gesamterhhung des Haushaltsvolumens sagen .
Permettez-moi de dire brivement quelques mots sur la question de l' augmentation globale du volume budgtaire .
0-0 1-0 2-0 3-2 3-3 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 12-16
Wir hatten ja im Haushaltsausschu Gelegenheit , schon zweimal darber zu debattieren .
Nous avons dj eu l' occasion d' en dbattre  deux reprises au sein de la commission des budgets .
0-0 1-1 2-2 1-3 5-4 5-5 6-6 9-7 9-8 10-8 11-8 8-9 8-10 7-11 8-11 3-12 4-13 4-15 4-16 4-17 4-18 12-19
Wir werden sicherlich auch gemeinsam mit dem Rat sehr intensiv darber debattieren mssen , welche Steigerungsrate fr die Ausgabenseite notwendig ist .
Il est certain que nous devrons galement mener un dbat intensif avec le Conseil quant au taux d' augmentation ncessaire du ct des dpenses .
0-0 2-1 2-2 2-3 12-5 3-6 11-7 11-8 11-9 8-10 9-10 10-10 11-10 4-11 5-11 6-12 7-13 14-14 14-15 15-16 15-17 16-17 15-18 19-19 18-20 18-21 17-22 18-22 18-23 21-24
Ich darf hier darauf hinweisen , da schon auf der Ausgabenseite eine starke Steigerung notwendig ist , um die Altverpflichtungen , die in der Vergangenheit eingegangen wurden und die natrlich zu bezahlen sind , eben auch bezahlen zu knnen .
 cet gard , je me permets de signaler qu' une forte augmentation s' impose dj du ct des dpenses pour pouvoir payer les engagements pris par le pass et qui doivent naturellement tre pays .
2-0 2-1 2-2 20-3 0-4 1-5 1-6 3-8 4-8 5-9 6-9 11-10 12-11 13-12 14-14 7-15 9-16 8-17 9-18 10-18 10-19 30-20 37-21 38-21 36-22 21-23 25-24 26-25 22-26 23-27 24-27 24-28 27-29 28-30 19-31 19-32 19-33 19-34 39-35
Ich darf vielleicht nochmals auf das Haushaltsverfahren fr das Haushaltsjahr 2000 zurckkommen .
Peut-tre puis-je revenir une fois encore sur la procdure budgtaire pour l' exercice 2000 .
2-0 0-1 1-1 11-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Das Haushaltsverfahren des letzten Jahres , ich darf es einmal diplomatisch ausdrcken , war ja uerst spannend .
Pour dire les choses de faon diplomatique , la procdure budgtaire de l' anne dernire a vraiment t extrmement captivante .
6-0 11-1 8-2 10-5 10-6 12-7 0-8 0-9 1-9 1-10 2-10 2-11 4-12 4-13 3-14 13-17 15-18 14-19 16-19 17-20
Ich hatte gute Gelegenheit , auch Sie intensiv kennenzulernen , und habe erlebt , da der Haushaltsausschu ein sehr robuster Ausschu mit groer Ausdauer ist .
J' ai eu l' occasion d' apprendre  bien vous connatre et j' ai constat que la commission des budgets tait une commission trs vigoureuse et persvrante .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-4 4-7 5-8 6-9 8-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-21 20-22 18-23 19-24 21-25 19-26 22-26 23-26 25-27
Dennoch wnsche ich uns insgesamt , da das Haushaltsverfahren 2001 nicht unbedingt wieder unsere Ausdauer auf die Probe stellt , sondern vielleicht in einem greren Konsens verlaufen kann .
Nanmoins , je nous souhaite  tous que la procdure budgtaire 2001 ne soumette pas ncessairement notre persvrance  rude preuve et qu' elle puisse se drouler de manire plus consensuelle .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 1-5 1-6 4-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 10-14 11-15 13-16 14-17 15-18 17-19 17-20 18-20 19-21 19-22 20-23 27-24 26-25 26-26 22-27 24-29 23-30 25-30 28-31
Ich bin allerdings auch davon berzeugt , sollte es wieder zu Konflikten kommen , da der Haushaltsausschu die gleiche Ausdauer zeigt .
Je suis toutefois convaincue que , si des conflits devaient  nouveau clater , la commission des budgets ferait montre de la mme persvrance .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 11-8 11-9 10-10 9-11 8-12 12-12 13-13 15-14 16-15 16-16 16-17 19-18 20-19 17-21 18-22 19-23 21-24
Ich kann Ihnen versichern , da die Kommission sich auch wieder ausdauernd zur Verfgung stellen wird , um ein gutes Ergebnis zu erreichen .
Je puis vous assurer que la Commission sera une nouvelle fois disponible en permanence pour parvenir  un bon rsultat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 11-7 10-8 11-9 9-10 10-10 11-11 12-11 13-11 14-11 12-12 11-13 21-14 21-15 22-15 17-16 18-17 19-18 20-19 23-20
Vielen Dank , Frau Kommissarin .
Merci , Madame la Commissaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Bekmpfung des Sextourismus mit Kindesmibrauch
Lutte contre le tourisme sexuel impliquant des enfants
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7
Diesem Umstand trgt der vorliegende Entschlieungsantrag Rechnung .
La prsente proposition de rsolution tient compte de cet tat de fait .
3-0 4-1 5-2 5-4 6-5 6-6 0-8 1-9 2-11 7-12
Er geht weit ber eine punktuelle , nationale und auch europische Dimension hinaus .
Elle dpasse largement la dimension ponctuelle , nationale et , aussi , europenne .
0-0 1-1 2-1 3-1 2-2 4-2 4-3 11-4 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 9-10 10-12 13-13
Deshalb beinhaltet der Entschlieungsantrag zwei zentrale Forderungen .
C' est pourquoi la proposition de rsolution contient deux exigences cruciales .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-6 1-7 4-8 6-9 5-10 7-11
Zweitens : Dem Grundsatz der extraterritorialen Zustndigkeit mu Rechnung getragen werden .
Deuximement : il faut tenir compte du principe d' extraterritorialit .
0-0 1-1 7-2 7-3 8-4 8-5 9-5 10-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-9 11-10
Wir brauchen europaweit bereinstimmende nationale Gesetzgebungen , die Sextourismus mit Kindesmibrauch durch Unionsbrger unter Strafe stellen , unabhngig davon , wo die Tat begangen wurde .
Nous avons besoin , au niveau europen , de lgislations nationales harmonieuses qui pnalisent le tourisme sexuel impliquant des enfants , indpendamment de l' endroit o les faits ont t commis .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 2-6 13-7 5-9 4-10 3-11 6-12 5-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-18 10-19 16-20 17-21 18-21 11-22 12-23 20-24 19-25 20-25 21-26 22-27 24-28 24-29 23-30 25-31
Europa mu seine Verantwortung fr die Brger bernehmen , auch ber europische Grenzen hinweg .
L' Europe doit assumer ses responsabilits vis--vis de ses citoyens , y compris au-del des frontires europennes .
0-0 0-1 1-2 7-3 2-4 3-5 3-6 4-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 9-12 10-13 13-13 13-14 12-15 11-16 14-17
Diese Forderungen lassen sich kurz zusammenfassen : Die Schutzwrdigkeit von Kindern ist nicht deshalb geringer , weil deren Heimatland ihnen den notwendigen Schutz versagt .
Ces exigences peuvent tre trs brivement rsumes : le droit des enfants  tre protgs n' est pas moins grand parce que leur pays d' origine leur refuse la protection ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-15 11-16 12-17 14-18 16-20 16-21 17-22 18-23 18-25 19-26 23-27 20-28 22-29 21-30 24-31
Ebenso wenig drfen wir die Augen vor Vorkommnissen innerhalb der Europischen Union verschlieen .
Nous ne pouvons pas davantage fermer les yeux sur des affaires se droulant au sein de l' Union europenne .
3-0 2-1 2-2 1-3 0-4 1-4 12-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15 9-16 11-17 10-18 13-19
Jedem von uns sind Flle von Kindesmibrauch im eigenen Heimatland bekannt .
Chacun de nous a connaissance de cas d' abus commis sur des enfants dans son propre pays .
0-0 1-1 2-2 10-3 10-4 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 11-17
Rat und Kommission haben zwar den Grundsatz der extraterritorialen Zustndigkeit bekrftigt , allerdings ermglichen diese Vorlagen in Ausnahmefllen das Erfordernis einer beidseitigen Strafbarkeit .
Si le Conseil et la Commission ont effectivement confirm le principe d' extraterritorialit , les textes permettent toutefois d' exiger la double pnalit dans des cas exceptionnels .
0-2 1-3 2-5 3-6 4-7 10-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 11-13 13-16 12-17 20-18 21-19 18-20 14-21 22-21 15-22 22-22 16-23 17-24 17-25 17-26 23-27
Dieser mglichen Ausnahmeregelung erteilt das Europische Parlament eine klare Absage .
Le Parlement europen rejette clairement ce rglement d' exception .
4-0 6-1 5-2 9-3 8-4 0-5 2-6 2-7 1-8 2-8 3-8 10-9
Die Mitgliedstaaten mssen energisch gegen alles vorgehen , was dem Sextourismus mit Kindesmibrauch Vorschub leistet oder ihn verharmlost .
Les tats membres doivent lutter nergiquement contre tout ce qui favorise ou minimise la gravit du tourisme sexuel impliquant des enfants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 8-8 7-9 8-9 13-10 14-10 15-11 16-12 17-12 16-13 17-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 12-20 18-21
Um den Schutz der Kinder grundstzlich zu sichern , mu die Achtung der Kinderrechte in den europischen Vertrgen verankert werden .
Pour offrir une garantie fondamentale  la protection des enfants , le respect des droits de l' enfant doit tre ancr dans les Traits europens .
0-0 7-3 5-4 6-5 1-6 2-7 3-8 4-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-16 13-17 9-18 19-19 18-20 14-21 15-22 17-23 16-24 20-25
Die Rolle der NGO ist dabei ausdrcklich zu betonen .
 cet gard , il importe de souligner expressment le rle des ONG .
5-0 5-1 5-2 5-3 5-4 4-5 5-5 7-6 8-7 6-8 0-9 1-10 2-11 3-12 9-13
Die Kommission ist aufgerufen , eine Bestandsaufnahme der nationalen Strafgesetzgebungen in diesem Bereich vorzunehmen und bei Bedarf entsprechende Vorschlge fr Straftatbestnde zu machen .
La Commission est invite  tablir un inventaire des lgislations nationales en vigueur dans ce domaine et  prsenter , le cas chant , des propositions adquates concernant les dlits .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 15-17 22-18 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 17-26 19-27 20-29 23-30
Die Freiheiten und Rechte der Brger beinhalten die Unversehrtheit von Krper und Seele .
Les droits et liberts des citoyens comprennent l' intangibilit physique et morale .
0-0 1-1 3-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 10-8 8-9 11-10 12-11 13-12
Dies gilt nicht nur fr unsere Kinder , sondern fr alle Kinder .
Cela ne vaut pas seulement pour nos enfants mais pour tous les enfants .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13
Es ist unsere Aufgabe , dies mit allen uns zur Verfgung stehenden Mitteln umzusetzen .
Il est de notre devoir de le mettre en uvre par tous les moyens dont nous disposons .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-6 13-7 13-8 13-9 6-10 7-11 7-12 12-13 11-14 8-15 9-16 10-16 14-17
Auf diesen Konsens konnten sich alle Beteiligten einigen .
Toutes les parties ont pu s' accorder sur ce point .
5-0 6-1 6-2 3-3 3-4 4-5 7-6 0-7 1-8 2-9 8-10
Diese Entschlieung ist meiner Ansicht nach ein Beispiel fr konstruktive und fruchtbare Zusammenarbeit ber Fraktionsgrenzen hinweg .
 mon sens , cette rsolution est un exemple de coopration constructive et fructueuse qui dpasse les clivages des partis .
3-1 4-2 5-2 5-3 0-4 1-5 2-6 6-7 7-8 8-9 12-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15 13-16 14-17 15-17 15-18 14-19 16-20
Dafr mchte ich allen Kolleginnen und Kollegen danken , besonders denjenigen aus den anderen beteiligten Ausschssen , deren Stellungnahmen ich in meinem Bericht eingearbeitet habe .
Je voudrais en remercier l' ensemble de mes collgues , et en particulier les membres des commissions impliques dont j' ai incorpor les avis dans mon rapport .
2-0 1-1 0-2 7-3 3-5 4-7 4-8 5-8 6-8 8-9 9-11 9-12 12-13 13-14 15-15 15-16 14-17 16-18 17-18 19-19 24-20 23-21 18-22 18-23 20-24 21-25 22-26 25-27
Dies ist auch eine Erklrung dafr , da von meiner Fraktion etliche nderungsantrge nicht angenommen wurden .
Ceci explique aussi pourquoi mon groupe n' a pas except quelques propositions d' amendement .
0-0 1-1 3-1 4-1 5-1 2-2 9-4 10-5 13-8 11-9 14-9 15-9 11-10 12-11 7-12 8-12 12-13 16-14
Sie sind bereits in teilweise anderer Formulierung im Berichtstext enthalten .
Celles-ci sont dj reprises dans le texte du rapport , sous une formulation partiellement diffrente .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 7-5 6-12 4-13 5-14 10-15
Ich bin berzeugt , wir bringen hier eine gute und sinnvolle Entschlieung zum Schutz der Kinder auf den Weg .
Je suis convaincue que nous laborons une rsolution satisfaisante et judicieuse pour la protection de l' enfant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 11-7 8-8 9-9 10-10 12-11 12-12 13-13 17-13 16-14 14-15 15-16 19-17
Sextourismus mit Kindesmibrauch spielt sich nicht nur in Europa , sondern weltweit ab .
Le tourisme sexuel impliquant des enfants ne se droule pas uniquement en Europe mais bien dans le monde entier .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 5-6 4-7 3-8 5-9 6-10 7-11 8-12 10-13 10-14 11-15 11-16 11-17 11-18 13-19
Die sexuelle Ausbeutung von Kindern ist eine tragische und erschtternde Realitt , und in einigen Regionen der Welt hat sich dieses Problem in den letzten Jahren weiter verschlimmert und verschrft .
L' exploitation sexuelle des enfants est une ralit tragique et bouleversante et , ces dernires annes , ce problme s' est aggrav et renforc dans certaines rgions du monde .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 10-7 7-8 8-9 9-10 12-11 11-12 23-13 24-13 24-14 25-15 25-16 20-17 21-18 19-19 18-20 26-21 27-21 28-22 29-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 30-29
Daher mssen die berlegungen des Parlaments zur Bekmpfung dieses bels ber die Grenzen Europas hinauslaufen .
Les rflexions du Parlement en matire de lutte contre ce flau doivent ds lors dpasser les frontires de l' Europe .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 1-11 0-12 0-13 10-14 11-15 12-16 13-18 13-19 15-20
Neben der Szene in den fernstlichen Lndern gibt es auch eine weitere an der deutsch-tschechischen Grenze .
Outre la situation dans les pays de l' Extrme-Orient , un autre drame se joue  la frontire germano-tchque .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 8-7 5-8 9-9 10-10 11-11 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19
Deshalb mu bei den Beitrittsverhandlungen dieser Problembereich auch konkret errtert werden .
C' est pourquoi cette problmatique doit aussi tre dbattue de manire concrte dans le cadre des ngociations d' adhsion .
0-0 0-1 0-2 5-3 6-4 1-5 7-6 10-7 9-8 8-10 8-11 2-12 3-13 4-14 4-15 4-16 4-17 4-18 11-19
Es ist wichtig , die rechtliche Situation zu klren und vom Prinzip der beiderseitigen Strafbarkeit abzusehen .
Il importe de clarifier la situation juridique et de renoncer au principe de la double pnalit .
0-0 1-1 2-1 7-2 8-3 4-4 6-5 5-6 9-7 10-10 11-11 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16
Die Gesetze der Herkunftslnder der Tter mssen fr die strafrechtliche Verfolgung bindend sein .
Les lois des pays dont proviennent les auteurs des faits doivent tre contraignantes en matire de poursuites pnales .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-6 5-7 4-8 5-9 6-10 12-11 11-12 8-13 7-15 10-16 9-17 13-18
Die Tter drfen sich nicht in der Sicherheit whnen , sie befnden sich in einem rechtsfreien Raum .
Les auteurs de ces faits ne peuvent se croire en scurit et penser qu' ils se trouvent dans un espace de non droit .
0-0 1-1 6-2 1-3 1-4 2-5 2-6 3-7 5-9 7-10 9-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19 16-19 17-23
Ein Tter mu auch dann bestraft werden knnen , wenn der Mibrauch im Tatland nicht unter Strafe steht .
Un coupable doit donc galement pouvoir tre condamn si l' abus commis n' est pas pnalis dans le pays o il a eu lieu .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-3 3-4 7-5 6-6 5-7 9-8 10-9 11-10 14-14 13-15 15-15 16-15 17-15 12-16 12-17 13-18 13-19 13-20 13-21 13-22 13-23 18-24
Mit einzelstaatlichen Manahmen ist dieses Problem nicht zu lsen .
On ne pourra rsoudre ce problme par des mesures prises au niveau des tats .
3-0 6-1 8-2 7-3 8-3 4-4 5-5 0-6 2-7 2-8 2-9 2-11 2-12 1-13 9-14
Notwendig ist ein gemeinsames Vorgehen der Europischen Union und der Mitgliedstaaten , in Kooperation mit den betroffenen Drittstaaten .
Une action commune de l' Union europenne et des tats membres , en coopration avec les pays tiers concerns , est ncessaire .
2-0 4-1 3-2 5-3 7-4 7-5 6-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 17-16 17-17 16-18 1-20 0-21 18-22
Das Kind als Trger eigener , unverletzlicher Rechte verdient unseren besonderen Schutz , egal in welchem Land es lebt .
Porteur de droits propres et intangibles , l' enfant mrite une protection particulire de notre part , quelque soit le pays o il vit .
7-2 4-3 2-4 5-4 3-5 4-5 6-5 5-6 0-7 1-8 8-9 11-11 10-12 9-14 12-16 13-17 13-18 15-19 16-20 18-21 17-22 18-23 19-24
Dieser Schutz mu sowohl materiell als auch immateriell gewhrleistet sein .
Cette protection doit tre garantie tant sur le plan matriel qu' immatriel .
0-0 1-1 2-2 9-3 8-4 3-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 10-12
Es mssen ausreichend finanzielle Mittel zur wirksamen opferorientierten Bekmpfung dieses bels zur Verfgung gestellt werden .
Des ressources financires suffisantes doivent tre dgages pour mener une lutte efficace et oriente vers les victimes de ce flau .
4-0 4-1 3-2 2-3 1-4 14-5 7-6 11-6 12-6 13-6 5-7 7-8 7-9 8-10 6-11 7-12 7-13 7-14 9-18 10-19 15-20
Der Schutz der Kinder mu durch die notwendigen gesetzlichen Manahmen und Angleichungen in allen Mitgliedstaaten der Europischen Union gesichert sein .
La protection de l' enfant doit tre garantie par les mesures lgales qui s' imposent et par leur rapprochement dans l' ensemble des tats membres de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 19-6 18-7 5-8 6-9 9-10 8-11 6-12 7-13 7-14 10-15 11-17 11-18 12-19 13-21 13-22 14-23 14-24 15-25 15-26 17-27 16-28 20-29
Herr Prsident ! Ich mchte die Berichterstatterin , Frau Klamt , zu einer guten und erfolgreichen Arbeit beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je voudrais fliciter le rapporteur , Mme Klamt , pour la qualit et le caractre positif de son travail .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 17-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 15-19 16-21 16-22 18-23
Schwedische Reiseveranstalter sind die ersten auf der Welt , die den in vielen sogenannten Touristenparadiesen grassierenden Sextourismus mit Kindesmibrauch aktiv bekmpfen .
Les organisateurs sudois de voyages sont les premiers au monde  avoir entrepris de lutter contre l' exploitation sexuelle des enfants , phnomne qui svit dans ce que l' on appelle les paradis pour touristes .
1-0 1-1 0-2 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-9 5-10 20-14 20-15 18-16 18-17 18-18 18-19 18-20 8-21 14-22 14-23 12-24 14-24 15-24 16-24 17-24 11-25 13-26 13-27 13-28 13-29 13-30 9-31 21-35
Alle groen Touristikunternehmen in Schweden haben bereits die Einhaltung spezieller ethischer Regeln zugesagt .
Toutes les socits les plus importantes du secteur touristique sudois se sont engages  respecter un code de bonne conduite prcis .
0-0 0-1 7-3 2-4 1-5 2-5 2-6 2-7 2-8 4-9 12-10 5-11 6-12 3-13 8-14 10-15 11-16 9-20 13-21
Wenn sie nachweisen , da sie diese einhalten , werden sie anerkannt und zertifiziert .
Lorsqu' il se sera avr qu' elles satisfaisaient bien aux exigences de ce code , elles se verront dcerner un certificat d' homologation .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-5 5-6 13-7 13-8 7-9 6-12 8-14 10-15 9-17 11-18 14-23
Bereits Anfang April wird eine Kampagne eingeleitet , die den Touristen diese Fragen bewut machen soll .
Ds le dbut du mois d' avril prochain , une campagne sera lance  l' intention des voyageurs , pour les sensibiliser aux enjeux de cette action .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-6 2-7 3-7 4-9 5-10 6-12 7-13 8-14 10-15 9-16 10-16 10-17 13-21 12-23 11-25 16-27
Dazu werden Werbespots im Fernsehen und im Kino gehren , sowie Plakate auf Flugpltzen und Groanzeigen .
Elle prendra la forme de squences publicitaires  la tlvision et dans les cinmas , d' affiches dans les aroports et d' annonces de grande diffusion dans la presse .
0-0 1-1 0-2 2-6 4-8 3-9 4-9 5-10 6-11 8-12 7-13 10-14 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 15-28 16-29
Hinter den ethischen Regeln steht die schwedische Abteilung der ECPAT , einer Organisation , die gegen die sexuelle Ausbeutung von Kindern kmpft .
Le code de bonne conduite a t labor par la branche sudoise de l' ECPAT , une organisation qui uvre contre l' exploitation sexuelle des enfants .
1-0 2-4 5-9 7-10 6-11 8-13 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-18 21-19 15-20 16-21 18-22 17-23 19-24 20-25 22-26
Dabei wird von den Reiseunternehmen u. a. gefordert , ihr Personal sowohl im In- als auch im Ausland zu schulen sowie die Reisenden zu informieren .
Les critres imposs aux organisateurs de voyages consistent notamment  exiger qu' ils forment leur personnel , aussi bien dans le pays de dpart que sur le lieu du voyage , et qu' ils informent les voyageurs .
3-0 4-1 4-2 3-3 4-4 2-5 4-6 4-7 5-8 6-8 7-9 7-10 8-11 9-14 10-15 15-17 11-18 12-19 12-20 13-21 14-24 18-25 16-26 20-30 20-31 24-34 21-35 22-36 25-37
Sie mssen auerdem dafr sorgen , da beispielsweise die Hotelbesitzer und -angestellten ber den Kampf gegen den sexuellen Mibrauch von Kindern informiert werden und sich daran beteiligen .
Ils doivent galement veiller , par exemple ,  ce que les propritaires d' htels et leurs employs soient conscients du problme et qu' ils contribuent  cette lutte contre l' exploitation sexuelle des enfants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-11 9-12 9-13 9-14 11-14 10-15 11-16 11-17 11-18 9-19 9-20 9-21 10-22 11-23 11-24 11-25 12-26 11-27 13-27 14-28 15-29 16-30 18-31 17-32 19-33 20-34 27-35
Es geht darum , das Gewissen der Menschen anzusprechen .
L' objectif est de faire appel  la conscience de toutes ces personnes .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 7-12 9-13
Lassen Sie mich abschlieend ein Wort zu den Kindern sagen - sie sind unser grtes Geschenk , das Beste , was wir haben .
Permettez-moi , pour terminer cette intervention , de parler des enfants - ce qui nous est donn , ce que nous possdons de plus prcieux .
0-0 1-0 2-0 16-1 3-2 3-3 4-4 3-5 5-5 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 17-14 12-15 19-17 20-18 20-19 21-20 13-21 14-21 15-21 22-21 23-25
Sie sind schutzlos , unverdorben und suchen Geborgenheit .
Ils sont sans dfense , innocents et demandent notre protection .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-7 7-7 4-8 7-9 8-10
Wir mssen das Gewissen der Brger fr unsere Kinder wecken .
Nous devons veiller la conscience de nos concitoyens  leur gard .
0-0 1-1 8-2 9-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 9-9 9-10 10-11
Ich mchte auch noch etwas zum Sexualleben sagen .
Je voudrais aussi dire un mot  propos de la sexualit .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-9 6-10 8-11
Von mangelnder Meinungsbildung zum wunderbaren , aber auch verantwortungsvollen Sexualleben kann die Erwachsenengesellschaft sich nicht freisprechen .
L' opinion des adultes n' est pas suffisamment sensibilise au caractre merveilleux de la sexualit , ni  l' aspect de responsabilit qui s' y attache .
2-0 2-1 11-2 6-4 10-5 14-6 12-7 12-8 3-9 4-11 5-15 15-16 12-21 13-22 13-23 7-24 16-26
Wir mssen das Verantwortungsbewutsein der Brger fr unser Liebesleben wecken .
Nous devons veiller la conscience de nos concitoyens au sens de la vie sexuelle .
0-0 1-1 8-2 9-2 4-3 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 10-14
Herr Prsident , zunchst einmal mchte ich natrlich Frau Klamt zu ihrem Bericht beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , tout d ' abord je souhaite , bien sr , fliciter Mme Klamt pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-7 4-7 6-8 5-9 7-10 7-11 7-12 7-13 13-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20
Er ist nicht nur ausgezeichnet , sondern erweist sich auch als uerst ntzlich .
Non seulement il est excellent , mais il s ' avre trs utile .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 7-9 7-10 10-10 11-11 12-12 13-13
Alle stimmen darin berein , da die Kinder die Zukunft der Welt sind .
Car chacun s ' accorde  penser et  dire que les enfants sont l ' avenir du monde .
0-1 2-2 3-3 1-4 2-4 3-4 3-9 4-10 5-10 6-11 7-12 12-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 13-19
Sie sind der schwchste Teil der Bevlkerung unseres Planeten .
Ils constituent l ' une des catgories les plus vulnrables de la population de notre plante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 2-5 3-6 2-7 3-8 3-9 2-10 5-11 6-12 7-14 8-15 9-16
Darber hinaus erkennt ihnen die Konvention der Vereinten Nationen vom 20. November 1989 besondere Rechte zu , und unser gesamtes Wirken mu von der Achtung dieser Rechte ausgehen .
D ' ailleurs , la Convention des Nations unies du 20 novembre 1989 leur reconnat des droits spcifiques et toutes nos actions doivent s ' inspirer de la reconnaissance de ces droits .
0-2 1-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 3-13 2-14 14-15 14-16 13-17 17-18 19-19 18-20 19-21 19-22 19-23 20-24 19-25 22-26 23-27 24-28 25-30 26-31 28-32
Wir mssen das grliche bel des sexuellen Mibrauchs von Kindern bekmpfen .
Nous devons nous attaquer  un flau terrible , l ' exploitation sexuelle des enfants .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 3-7 5-12 6-12 7-12 8-13 9-14 11-15
Hierbei geht es um Kunden - ein Wort , das ich in Anfhrungszeichen setzen will , so schrecklich erscheint es mir - , die sich Kinder kaufen , um ihre sexuellen Phantasien zu befriedigen .
Ce sont des clients , mot que je mets entre parenthses tant il fait horreur , qui achtent des enfants afin d ' assouvir leurs fantasmes sexuels .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 10-7 12-9 11-10 16-11 19-12 21-15 22-15 23-16 27-16 26-17 25-18 25-19 28-20 32-21 13-23 29-24 31-25 30-26 34-27
Diese Kunden , die aus Europa , den Vereinigten Staaten oder Japan kommen , verkrpern den harten Kern der Kinderschnder .
Ces clients , venus d ' Europe , des tats-Unis , du Japon , constituent le noyau dur des abuseurs d ' enfants .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 11-12 13-13 14-14 15-15 17-16 16-17 18-18 19-19 19-20 19-21 19-22 20-23
Diese grauenhaften Taten finden hauptschlich in notleidenden Drittstaaten statt .
Cette horreur a lieu essentiellement dans les pays tiers qui souffrent de la misre .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 8-3 4-4 5-5 7-6 7-7 7-8 6-9 6-10 6-12 6-13 9-14
Ursachen sind vor allem Armut und soziale Ungleichheiten , der Zusammenbruch der Schutzmechanismen in der Familie und im Gemeinwesen , die Diskriminierung von Mdchen sowie Unwissenheit .
Les causes sont surtout la pauvret et les ingalits sociales , l ' croulement des protections familiales et communautaires , la discrimination  l ' gard des filles et l ' ignorance .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 15-16 16-17 18-18 19-19 20-20 21-21 13-22 14-23 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 25-31 26-32
Alle diese Ursachen zusammengenommen fhren dazu , da Menschenleben aufgrund der Habgier der einen und der Perversitt der anderen zerstrt werden .
Toutes ces causes sont le creuset de vies brises par la cupidit de certains et la dviance des autres .
0-0 1-1 2-2 20-3 8-7 7-8 9-8 10-10 11-11 12-12 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 21-19
An dieser Stelle mchten wir ein altes japanisches Sprichwort zitieren : " Der Reisende braucht sich nicht zu schmen " .
Nous pouvons rappeler un vieux proverbe japonais qui dit : " le voyageur ne connat pas la honte " .
4-0 0-2 5-3 6-4 8-5 9-5 7-6 8-7 8-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 16-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19
Was sich einige zu Hause nicht trauen , das tun sie schamlos im Ausland .
Ce que certains ne feraient pas chez eux , ils le font sans vergogne dans un autre pays .
0-0 0-1 2-2 5-3 6-4 5-5 4-6 4-7 7-8 10-9 8-10 9-11 11-12 11-13 13-13 12-14 13-15 13-16 13-17 14-18
Die Mehrheit der sich prostituierenden Kinder gehren dem groen Prostitutionsmarkt an , der von Zuhlterbanden organisiert wird .
La plupart des enfants prostitus sont intgrs  l ' ensemble du march de la prostitution mis en place par des mafieux proxntes .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-4 6-4 6-5 14-8 7-11 9-12 10-13 11-13 12-14 16-17 13-20 17-23
Es ist uerst schwer , diese Kinder zu finden und sie aus dem Zustand der Prostitution zu befreien .
Il est trs difficile de localiser ces enfants et de les tirer de cet tat de prostitution .
0-0 1-1 2-2 3-3 16-4 8-5 5-6 6-7 9-8 7-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-16 18-17
Das Internet wird leider von einigen dazu mibraucht , Einzelheiten ihrer schndlichen Taten darzustellen und Adressen anzugeben , unter denen man sich Kinder beschaffen kann .
Le rseau Internet est , hlas , utilis par certains individus qui fournissent des dtails de leurs turpitudes et les adresses afin de se procurer des enfants .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 2-4 3-5 3-6 7-7 4-8 5-9 8-11 9-14 10-16 11-17 12-17 13-17 14-18 15-20 15-21 18-22 21-23 23-24 22-26 25-27
Um das bel bekmpfen zu knnen , mssen wir zunchst einmal dabei helfen , Elend und Unwissen zu berwinden .
Afin de s ' attaquer au mal , il nous faut d ' abord nous attaquer  la misre et  l ' ignorance .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 1-5 4-5 2-6 6-7 8-8 8-9 7-10 9-13 10-13 11-14 12-16 14-17 14-18 15-19 17-20 16-21 16-22 16-23 18-23 19-24
Der sexuelle Mibrauch von Kindern mu unter Strafe gestellt werden .
Il nous faut sanctionner pnalement les individus qui pratiquent l ' exploitation sexuelle des enfants .
5-2 6-3 9-3 7-4 8-4 0-9 2-11 1-12 3-13 4-14 10-15
Gem dem ersten Artikel des Europischen bereinkommens ber die Rechte des Kindes gilt als " Kind " jeder , der das 18. Lebensjahr noch nicht vollendet hat .
La Convention europenne sur l ' exercice des droits de l ' enfant , dans son chapitre premier , nous dit qu ' il faut entendre par " enfant " toute personne n ' ayant pas atteint 18 ans .
4-0 4-1 6-1 5-2 7-3 8-4 9-7 9-8 10-9 11-10 11-11 11-12 0-13 0-14 1-15 3-16 2-17 18-18 23-19 20-23 12-24 13-26 14-27 15-28 16-29 17-30 26-34 24-35 25-36 21-37 22-38 27-39
Ich schlage vor , dieses Alter beizubehalten .
Je propose que nous retenions cet ge-l .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 1-3 4-5 5-6 6-6 7-7
Jede minderjhrige Person mu auf jeden Fall geschtzt werden .
En effet , toute personne mineure doit absolument tre protge .
0-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-7 6-7 8-8 7-9 9-10
Dies ist unsere Pflicht gegenber dieser Generation , die unsere Zukunft verkrpert und die von uns Schutz und Achtung erwartet .
C ' est un devoir que nous avons envers cette gnration qui est notre avenir , cette gnration qui attend de nous protection et respect .
0-0 1-2 3-3 3-4 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 9-13 10-14 13-16 11-18 19-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 20-25
Es darf nicht hingenommen werden , da unsere Brger sich im Ausland benehmen , wie sie es zu Hause nie tun wrden .
Il est inacceptable que nos concitoyens se comportent d' une manire dont il ne se comporteraient pas chez nous .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 17-8 12-10 13-11 14-11 15-12 16-12 12-14 11-15 12-15 18-17 22-19
Zweitens trgt dieser Bericht zur Zusammenarbeit von Polizei und Justiz in der Europischen Union bei .
Deuximement , ce rapport contribue  la coopration policire et judiciaire au sein de l' Union europenne .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-4 4-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 11-14 13-15 12-16 15-17
Dies ist ein eindrucksvolles Beispiel fr etwas , wo die Euroskeptiker , die die Zusammenarbeit in diesem Bereich verweigern , im Unrecht sind .
Voici un bel exemple prouvant que les eurosceptiques s' opposant  la coopration dans ce domaine ont tort .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 3-4 7-5 9-6 10-7 5-10 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 22-16 20-17 21-17 23-18
Nur durch gemeinsame , allumfassende Manahmen knnen wir dieses Problem angehen , und nicht zuletzt dadurch , da wir der extraterritorialen Anwendung der Strafgesetze zustimmen .
C' est uniquement par le biais d' une action commune et transfrontalire que nous pouvons aborder cette question , sans parler de l' accord en ce qui concerne l' application extraterritoriale de lois pnales .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 5-8 2-9 3-10 4-11 16-12 17-12 7-13 18-13 6-14 10-15 8-16 9-17 11-18 23-19 19-22 24-23 14-24 15-25 21-28 21-29 20-30 22-31 25-34
Daher mchte ich Frau Klamt fr einen uerst wertvollen Bericht danken , und ich hoffe , auf ihn wird auch knftig verwiesen .
Je flicite donc Mme Klamt pour son trs prcieux rapport et j' espre qu'  l' avenir , il continuera  constituer une base de travail .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 20-16 18-17 19-18 21-21 10-25 22-26
Ich denke dabei vor allem an die Aufnahme der Kinderrechte in die Charta der Grundrechte und die Einrichtung von gebhrenfreien Rufnummern fr Kinder .
Je retiens notamment l ' incorporation des droits de l ' enfant dans la charte des droits fondamentaux , la cration de numros d ' appel gratuits  l ' intention des enfants .
0-0 1-1 2-1 5-1 3-2 4-2 6-3 7-5 8-6 9-7 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 20-25 20-26 21-27 20-28 20-29 19-30 22-31 22-32 23-33
Es besteht dringender Bedarf fr die Schaffung einer kohrenten Kinderschutzpolitik .
Il y a urgence  mettre en place une politique cohrente de protection des enfants .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-10 9-12 9-13 9-14 10-15
Die Kommission mu sich dafr einsetzen , da diese europische Datenbank auch tatschlich eingerichtet wird .
La Commission doit s ' engager pour que se mette en place , effectivement , cette banque de donnes europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-7 7-7 13-10 13-11 11-13 12-13 14-14 8-15 10-16 10-17 10-18 9-19 15-20
Ich mchte darin erinnern , da unser Parlament zu diesem Thema bereits mehrere Entschlieungen verabschiedet hat .
Je veux rappeler que des rsolutions ont dj t adoptes  ce sujet par notre Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 13-4 13-5 12-6 11-7 14-8 14-9 8-10 9-11 10-12 15-13 6-14 7-15 16-16
Es hat sich gleichwohl herausgestellt , da die Vorschlge nur teilweise umgesetzt wurden .
Force est de constater que les propositions faites n ' ont t que partiellement mises en uvre .
0-0 1-1 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 8-7 9-8 12-10 12-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 13-17
Wir bentigen wirksamere Mittel .
Il faut des dispositifs beaucoup plus efficaces .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 2-4 2-5 2-6 4-7
Schlielich mchte ich vor einer Entwicklung warnen , die sich zur Zeit vollzieht .
Enfin , j ' alerte sur le mouvement qui est en cours .
0-0 1-0 0-1 2-2 12-4 3-5 5-6 4-7 5-7 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12
Mittlerweile geht es nicht mehr nur um Sextouristen , die in Drittlnder reisen , sondern es werden auch Kinder wie Pakete nach Europa geschickt .
Il ne s ' agit plus seulement de touristes sexuels qui se dplacent dans les pays tiers , il s ' agit maintenant des enfants qu ' on amne comme des colis , ici en Europe .
2-0 3-1 1-2 1-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-10 12-11 12-12 10-13 11-14 11-15 11-16 13-17 14-18 15-18 1-19 1-20 1-21 0-22 18-23 18-24 19-25 20-27 20-28 19-29 20-31 20-33 21-34 22-35 24-36
Angesichts des transnationalen Charakters dieses Problems bin ich der Auffassung , da Europol dazu aufgefordert werden mu , nationale und transnationale Untersuchungen zu untersttzen und einen jhrlichen Rechenschaftsbericht ber seine Ttigkeit vorzulegen .
Et compte tenu , donc , du caractre transnational du problme , je pense qu ' il faudrait exiger qu ' Europol favorise les enqutes nationales et transnationales et qu ' elle rende compte annuellement de son travail .
10-0 0-1 0-2 1-6 3-7 2-8 4-9 5-10 7-12 6-13 9-14 16-16 14-17 17-19 11-20 12-21 13-22 21-23 21-24 18-25 19-26 20-27 23-27 24-28 31-33 25-34 26-34 27-34 28-34 28-35 29-36 30-37 32-38
Her Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen , auch ich mchte Frau Klamt ganz herzlich zu ihrem Bericht beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , je voudrais , moi aussi , fliciter chaleureusement Mme Klamt .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 10-10 12-11 13-12 10-13 11-14 11-15 10-16 18-17 19-17 20-17 21-17 16-18 17-18 14-19 15-20 22-21
Meiner Ansicht nach hat sie einen Bericht erarbeitet , der konkrete Lsungen vorschlgt .
Je pense qu ' elle a fait un rapport qui propose des solutions concrtes .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-4 3-5 5-7 6-8 8-9 7-10 12-10 9-11 11-12 10-13 13-14
Dies haben sich viele von uns gewnscht und dafr mchte ich ihr danken .
C ' tait une chose que nous tions nombreux  souhaiter et je l ' en remercie .
0-0 0-1 0-2 4-5 5-6 5-7 3-8 4-9 6-10 7-11 10-12 11-13 8-15 12-16 13-17
Zudem hat sie sich meines Erachtens nicht auf das Glatteis einer gewissen Sexfeindlichkeit begeben , die sich in bestimmten anderen uerungen zeigt .
Je pense aussi qu ' elle vite les cueils d ' une certaine sexophobie qui n ' est pas absente de certaines manifestations .
4-0 5-1 0-2 2-5 20-7 19-9 10-11 11-12 12-13 13-13 14-14 15-14 16-17 6-18 17-20 18-21 22-23
Es handelt sich hier um ein ausgesprochen schwerwiegendes Problem .
Le problme est trs grave .
0-0 1-1 3-1 4-1 8-1 2-2 5-2 6-3 7-4 9-5
Dieser Bericht ist ein ausgezeichneter Bericht , aber ich mchte nicht , was ich befrchte , das ein Teil unseres Hauses ihn morgen sabotiert oder zusammenstreicht .
Ce rapport est un bon rapport , mais je ne voudrais pas , comme je le crains , qu ' une partie de l ' Assemble le sabote , ou au moins l ' ampute , demain .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 16-15 14-16 15-17 17-20 18-21 19-22 20-25 21-26 23-27 24-29 25-30 25-31 25-32 25-33 25-34 22-36 26-37
Durch eine solche gesonderte Abstimmung wrden jedoch einige Textstellen wegfallen .
Un vote spar , cela veut dire la suppression de certaines parties de texte .
1-0 4-1 2-2 3-2 5-2 6-2 6-3 9-7 7-10 8-11 10-14
Die Fraktion der Sozialdemokraten fordert vor allem , da die Einrichtung eines Untersuchungsausschusses gestrichen wird .
Le groupe socialiste demande en particulier la suppression de l ' institution d ' une commission d ' enqute .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 2-6 13-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 12-13 11-14 12-15 11-16 12-18 15-19
Dies halte ich fr besonders problematisch .
Je trouve cela extrmement grave .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 5-4 6-5
Wir wissen , und wir haben bereits darber gesprochen , wie schwerwiegend die Situation in einigen Lndern der Union , vor allem in Belgien , ist .
Nous savons , nous en avons dj parl , la gravit de la situation dans certains pays  l ' intrieur de l ' Union , la Belgique en particulier .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-18 25-23 18-24 19-25 24-25 23-26 23-27 22-28 20-29 21-29 26-30
Hierbei handelt es sich um uerst schwerwiegende Flle , an denen hchste Persnlichkeiten beteiligt sind ; dennoch bleibt alles im Verborgenen und wird von der Justiz nicht behandelt .
Ce sont des choses extrmement graves , impliquant des personnalits de tout premier plan , mais tout cela reste parfaitement cach , compltement en dehors du circuit de la justice .
0-0 1-1 3-1 2-2 7-3 5-4 6-5 8-6 9-7 10-7 13-7 12-8 11-9 12-9 14-13 15-14 16-15 18-16 16-17 17-18 20-19 20-20 21-21 22-21 20-22 19-23 20-24 19-25 20-26 23-27 24-28 25-29 28-30
Auch innerhalb der Union geschehen schreckliche Dinge .
Des choses extrmement graves se passent aussi  l ' intrieur de l ' Union .
6-0 6-1 5-2 5-3 4-4 5-5 0-6 1-7 1-10 2-11 2-12 3-13 3-14 7-15
Meines Erachtens geben sich diese Sextouristen absichtlich dieser Illusion hin , um eine Entschuldigung fr ihr Fehlverhalten parat zu haben .
Je pense que les touristes qui commettent des abus sexuels sur des enfants cultivent dlibrment cette illusion , en guise d' excuse  leurs mfaits .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 3-5 5-6 5-7 5-8 5-9 18-10 5-11 5-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-16 10-17 9-18 11-20 12-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-24 20-25
Es darf doch nicht angehen , da sich die eigenen Moralvorstellungen pltzlich ndern , wenn man sich in einem fremden Land befindet .
Nos convictions morales personnelles ne disparaissent tout de mme pas subitement ds que l' on arrive dans un autre pays .
9-0 10-1 10-2 9-3 10-3 0-4 1-4 2-8 3-9 4-10 11-10 12-10 10-11 14-12 15-13 15-14 17-16 18-17 19-18 20-19 22-20
Wir mssen uns kritisch fragen , wie das kommt .
Nous devons poser un regard critique sur la question .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 3-4 3-5 3-6 7-7 9-9
Leben die auf christlichen und humanistischen Traditionen basierenden Werte und Normen noch in unserer abgestumpften westeuropischen Gesellschaft fort ?
Les valeurs et les normes fondes sur les traditions chrtiennes et humanistes sont-elles toujours vivaces dans notre socit d' Europe occidentale abrutie ?
1-0 8-1 9-2 10-3 10-4 7-5 2-6 6-7 6-8 3-9 4-10 5-11 11-13 12-15 13-16 16-17 15-19 15-20 14-21 17-21 18-22
Die auf das Bewutwerden der moralischen Verantwortung ausgerichteten Manahmen der Kommission begre ich .
Je soutiens les actions de la Commission qui s' attachent  promouvoir une prise de conscience morale .
12-0 11-1 0-2 8-3 9-5 10-6 2-7 3-8 3-9 1-10 3-11 3-12 3-13 4-14 3-15 5-16 13-17
Das aber reicht nicht .
Ce n' est toutefois pas suffisant .
0-0 3-1 2-2 1-3 3-4 2-5 4-6
Hier werden schwere Verbrechen begangen , und die Tter sind zu verurteilen .
Nous parlons ici de crimes graves , dont les auteurs doivent tre condamns .
0-0 0-1 0-2 1-4 3-4 4-4 2-5 5-6 6-7 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Ich appelliere an den Rat , den Grundsatz der extraterritorialen Zustndigkeit uneingeschrnkt anzuwenden .
Je me permets donc d' insister auprs du Conseil afin qu' il applique intgralement le principe d' extraterritorialit .
0-0 1-3 2-6 3-7 4-8 5-10 12-12 11-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-17 13-18
Das in einigen Mitgliedstaaten nach wie vor gltige Erfordernis der beidseitigen Strafbarkeit besagt , da ein Delikt nur dann unter Strafe zu stellen ist , wenn es auch in dem Tatland strafbar ist .
L' exigence de la double pnalit , encore pratique dans un certain nombre de pays , stipule qu' un dlit commis n' est punissable que s' il est galement passible d' une peine dans le pays tiers .
0-0 8-1 9-3 11-4 10-5 11-5 6-7 5-8 28-9 29-10 2-11 3-14 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-21 32-22 31-23 24-24 25-25 26-26 23-27 27-28 30-29 21-30 20-31 19-33 18-34 33-37
Ironischerweise deckt sich diese Regelung voll und ganz mit der Illusion des Sextouristen , da in einer anderen Kultur die aus der Heimat stammenden Moralvorstellungen keine Gltigkeit besitzen .
De manire assez ironique , cette rgle fait parfaitement cho  l' illusion du touriste sexuel , selon laquelle les conceptions morales applicables chez lui ne sont pas d' usage dans une autre culture .
0-3 1-3 0-4 3-5 4-6 7-7 5-8 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 12-17 14-17 12-18 19-19 24-20 25-27 27-28 15-30 16-31 17-32 18-33 28-34
Von diesem Erfordernis ist unverzglich Abstand zu nehmen .
Cette exigence doit tre supprime sur-le-champ .
1-0 2-1 3-2 6-3 5-4 7-4 4-5 8-6
Die Forderung nach einer Rechtsgrundlage fr eine europische Kinderpolitik untersttze ich nicht .
Je ne soutiens par contre pas la demande relative  une politique europenne  l' intention des enfants .
10-0 11-1 9-2 8-3 8-4 11-5 0-6 1-7 2-7 3-8 4-8 5-9 6-10 8-11 7-12 8-15 8-16 8-17 12-18
Diese Diskussion ist in diesem Bericht ber die weltweite Problematik des Sextourismus mit Kindesmibrauch fehl am Platze .
Cette discussion n' a pas sa place dans le prsent rapport , qui se concentre sur la problmatique internationale du tourisme sexuel impliquant des enfants .
0-0 1-1 3-7 4-8 4-9 5-10 2-12 6-15 7-16 9-17 8-18 10-19 11-20 11-21 14-21 15-21 12-22 13-22 16-22 13-23 13-24 17-25
Die Mittel fr die Umsetzung konkreter Vorhaben mssen aufgestockt werden , und die Kommission und das Fremdenverkehrsgewerbe mssen zwecks Festlegung eines Verhaltenskodexes enger zusammenarbeiten .
Il nous faut davantage de crdits pour la mise en uvre des projets en question , une coopration plus troite entre la Commission et l ' industrie du tourisme en vue de dfinir des codes de dontologie .
0-0 9-1 7-2 8-3 1-5 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 5-11 6-12 11-13 10-15 20-16 23-17 22-18 22-19 23-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 16-26 16-27 16-28 19-32 18-33 21-36 24-37
Hier mchte ich auf Schweden als positives Beispiel verweisen .
Et il nous faut tudier le bon exemple de la Sude .
0-0 0-1 0-2 6-4 5-5 6-6 7-7 8-7 3-8 4-9 4-10 9-11
Schlielich mssen wir uns auch fr den Schutz und die Hilfe fr Kinder , die Opfer sexueller Ausbeutung geworden sind , sowie fr jugendliche Flchtlinge und Immigranten einsetzen , die eine besonders verwundbare Gruppe darstellen .
Enfin , il nous faut agir en vue de protger et d ' assister les enfants victimes d ' abus sexuels , ainsi que les jeunes rfugis et migrants , qui constituent un groupe particulirement vulnrable .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-4 4-6 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-11 10-13 11-14 12-14 12-15 15-16 14-17 16-19 16-20 17-20 18-20 19-20 20-21 21-22 22-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-28 28-29 29-30 34-31 30-32 33-33 31-34 32-35 35-36
Herr Prsident , im November 1996 nahm die Kommission ihre erste Mitteilung ber die Bekmpfung des Sextourismus mit Kindesmibrauch an .
Monsieur le Prsident , en novembre 1996 , la Commission europenne a adopt sa premire communication sur la lutte contre le tourisme sexuel impliquant des enfants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 6-11 6-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 20-26
Ein Jahr spter , im November 1997 , zeigte sich mit einer Entschlieung des Europischen Parlaments und einer Erklrung des Rates Fremdenverkehr der umfassende institutionelle Konsens ber die wichtigsten Inhalte der Mitteilung der Kommission .
Un an plus tard , en novembre 1997 , une rsolution du Parlement europen et une dclaration du Conseil " Tourisme " dmontraient le large consensus institutionnel sur les grandes lignes de la communication de la Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 11-9 12-10 13-11 15-12 14-13 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 21-20 21-21 21-22 22-23 23-24 25-25 24-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-32 31-33 32-35 33-36 34-37
Sie zeigte sich weiterhin in den Schlufolgerungen des Rates vom 21. Dezember 1999 , die ein neues und entschlossenes politisches Engagement bezglich dieses bedeutenden gesellschaftlichen Problems erkennen lt , fr dessen Lsung wir mit verantwortlich sind .
Il se traduit dsormais par des conclusions du Conseil en date du 21 dcembre 1999 rvlatrices d ' un nouvel engagement politique ferme sur un important problme de socit ,  la solution duquel notre responsabilit est engage .
0-0 2-1 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-11 10-12 11-13 12-14 1-15 3-16 15-18 16-19 20-20 19-21 18-22 21-23 22-24 23-25 25-26 24-28 28-29 29-30 14-31 31-32 30-33 32-34 34-35 35-36 34-37 36-38
Wenn , wie zu hoffen ist , das Parlament diese Vorgehensweise nun nochmals untersttzt , wird die Entschlossenheit aller am Kampf gegen diese Geiel Beteiligten weiterhin gestrkt werden .
Si , comme on peut l' esprer , le Parlement europen ritre son soutien  cette dmarche , c' est l ' ensemble des acteurs de la lutte contre ce flau qui en sortira renforc dans sa dtermination .
0-0 1-1 2-2 5-4 3-6 4-6 6-7 7-8 8-9 8-10 12-11 13-12 13-13 14-14 9-15 10-16 15-17 15-18 15-19 16-20 18-22 18-23 24-24 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 25-32 25-33 26-34 17-36 17-37 28-38
Gleichzeitig bedeuten weitere Fortschritte in dieser Richtung auch zustzliche Antworten auf die Befrchtungen der europischen Brger hinsichtlich der Entwicklung dieses bels .
Dans le mme temps , de nouveaux progrs en ce sens constitueront autant d ' lments de rponse supplmentaires aux proccupations exprimes par les citoyens europens relativement au dveloppement de ce flau .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 1-11 7-12 9-17 8-18 10-19 11-19 12-20 12-21 13-23 15-24 14-25 16-26 16-27 17-27 18-28 17-29 19-30 20-31 21-32
Daran wird ersichtlich , wie wichtig Rechtsreformen in diesem Bereich sowie ihre konkrete Umsetzung in der alltglichen Anwendung der Gesetze sind .
On comprend mieux , ds lors , le grand intrt que suscitent les rformes lgislatives en la matire , ainsi que leur traduction concrte , dans l ' application des lois au quotidien .
2-0 3-6 4-7 5-9 6-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 10-19 10-20 11-21 12-22 13-22 12-23 20-24 14-25 15-26 17-27 17-28 18-29 19-30 16-31 16-32 21-33
Praktisch gesehen ist die Umsetzung aller vorgesehen Manahmen sehr zgig erfolgt .
En termes oprationnels , la mise en uvre de l ' ensemble des actions prvues s ' est poursuivie  un rythme soutenu .
0-0 0-1 1-1 0-2 1-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-11 5-12 7-13 6-14 2-15 2-16 2-17 8-18 9-20 9-21 10-21 9-22 11-23
Die Bekmpfung des Sextourismus mit Kindesmibrauch ist fr die Kommission Anla , ihre unterschiedlichen Dienststellen im Rahmen der Verstrkung der internen Koordinierung zu mobilisieren .
La lutte contre le tourisme sexuel impliquant des enfants est l ' occasion pour la Commission de mobiliser ses diffrents services dans le cadre du renforcement de la coordination interne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 10-11 10-12 7-13 8-14 9-15 22-16 22-17 23-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-27 21-28 20-29 24-30
Gleichzeitig verstrkt die Kommission ebenfalls ihre Zusammenarbeit mit den einzelstaatlichen Verwaltungen , den Berufsverbnden und den entsprechenden Nichtregierungsorganisationen .
Elle est galement l ' occasion pour la Commission d ' intensifier sa coopration avec les administrations nationales , les associations professionnelles et les organisations non gouvernementales concernes .
0-0 2-6 2-7 3-8 4-9 1-11 5-12 6-13 7-14 8-15 10-16 9-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-22 15-23 17-24 17-25 17-26 16-27 18-28
Wie Sie sehen , kann uns Ihre Untersttzung nur dazu ermutigen , den eingeschlagenen Weg weiterhin entschlossen zu verfolgen .
Vous l ' aurez compris , votre soutien ne pourra que nous encourager  poursuivre avec dtermination dans la voie trace .
1-0 0-3 3-5 6-6 7-7 8-8 4-9 5-11 9-12 10-12 11-13 18-14 17-15 16-16 13-17 12-18 14-18 14-19 13-20 19-21
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Zivilrechtliche Haftung fr fehlerhafte Produkte
Responsabilit civile du fait des produits dfectueux
1-0 0-1 2-4 4-5 3-6
Ich habe heute die Ehre und das Vergngen , diesen Bericht im Parlament vorstellen zu drfen .
J' ai l' honneur et le plaisir d' avoir l' opportunit de prsenter aujourd' hui ce rapport au Parlement .
0-0 1-1 3-2 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-8 14-11 13-12 15-12 2-13 2-14 9-15 10-16 11-17 12-18 16-19
Es geht um das immens wichtige Thema der Produkthaftung , zu dem die Europische Gemeinschaft erstmals im Jahre 1985 einen Rechtsakt in Form einer Richtlinie erlie .
Il traite du thme trs important de la responsabilit civile du fait de produits dfectueux pour lequel la Communaut europenne a introduit une premire lgislation ds 1985 sous la forme d' une directive .
0-0 1-1 7-2 6-3 4-4 5-5 16-10 8-13 8-14 10-15 11-16 12-17 14-18 13-19 25-20 19-22 15-23 20-24 18-25 17-26 18-26 21-27 22-29 23-30 23-31 24-32 26-33
Diese fand in den Mitgliedstaaten eine eher zgerliche , und in einigen Fllen knnte man sogar sagen , erschreckend langsame Umsetzung .
Celle-ci a t transpose par les tats membres d' une manire quelque peu lgre et , dans certains cas , nous pourrions dire d' une manire si lente qu' elle en tait choquante .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-9 7-10 15-13 9-14 8-15 10-16 11-17 12-18 12-19 14-20 13-21 16-22 17-28 18-29 20-30 19-31 19-32 20-32 21-33
In diesem uerst bedeutenden Bereich der zivilrechtlichen Haftung wird die Korrektivjustiz mit diesem Rechtsakt gewissermaen durch die kompensatorische Zivilgerichtsbarkeit ersetzt .
Cette lgislation substitue une justice distributive , en un sens ,  une justice rparatrice dans ce domaine juridique trs important de la responsabilit civile .
12-0 13-1 10-2 10-3 10-4 6-5 7-5 10-5 8-6 9-7 9-8 10-9 15-11 0-15 1-16 4-17 2-19 3-20 5-22 18-24 20-25
Dieses Konzept ist hervorragend , denn damit werden die Schdigungsrisiken breit gestreut und eine Wiedergutmachung sichergestellt .
C' est une trs bonne ide . Cela contribue  largement limiter les risques de blessure et  garantir la compensation .
0-0 2-1 3-2 1-5 5-6 6-7 9-10 9-11 8-12 9-13 10-14 9-15 11-15 12-16 15-17 15-18 13-19 14-20 16-21
Natrlich garantiert es nicht automatisch Produktsicherheit .
Bien sr , cela ne garantit pas en soi la scurit du produit .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 3-6 4-8 5-9 5-10 5-11 5-12 6-13
Diese kann besser mit Hilfe anderer Systeme fr die einzelnen Branchen sichergestellt werden , und in den meisten in der Europischen Union vorhandenen Branchen existiert inzwischen ein brauchbares System von Rechtsvorschriften .
D' autres rgimes rglementant divers secteurs sont plus efficaces en la matire et nous disposons aujourd' hui d' un rgime rglementaire de qualit dans la plupart de nos industries au sein de l' Union europenne .
5-0 5-1 6-2 4-3 9-4 10-5 12-6 2-7 3-9 30-10 14-12 22-13 22-14 25-15 25-16 29-17 26-18 28-19 27-20 15-23 16-24 17-25 23-27 23-28 18-29 18-30 19-31 19-32 21-33 20-34 31-35
Dies sollte man jedoch nicht als alleiniges Mittel betrachten , um geschdigten Personen helfen zu knnen .
En outre , il ne faudrait pas penser que cela constitue la seule base d' assistance aux personnes blesses .
5-0 6-1 9-2 2-3 3-4 1-5 2-5 4-6 0-9 10-14 12-16 12-17 11-18 13-18 16-19
Allerdings ist es eine Art Gerichtslotterie , wie Wissenschaftler es bezeichnen , weil viele geschdigte Personen leer ausgehen , whrend einige wenige Personen wiederum riesige Schadenersatzsummen erhalten .
Toutefois , cela constitue une sorte de loterie mdico-lgale , comme l' on appele les spcialistes , parce que de nombreuses personnes blesses ne reoivent absolument rien et d' autres reoivent d' normes dommages et intrts .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 22-14 11-16 12-17 12-18 13-19 13-20 15-21 21-23 26-24 23-29 24-31 24-32 25-33 25-34 25-35 27-36
Es besteht allgemein die Annahme - und dies zu Recht - , da diejenigen , die von diesem Geschft am meisten profitieren , die Anwlte der Klger sind .
On estime gnralement , et  juste titre , que les avocats des plaignants sont ceux qui profitent le plus de l' arrangement .
0-0 2-1 1-2 2-2 5-3 6-4 8-5 7-6 8-6 9-6 9-7 10-8 11-9 12-9 23-10 24-11 25-12 26-13 27-14 13-15 13-16 14-16 15-16 21-17 19-18 20-19 16-20 17-21 18-22 28-23
Wir sollten an unserer eigenen Sicht festhalten , da die soziale Sicherheit wichtigstes Hilfekriterium ist , und dann aber auch dieses Produkthaftungssystem weiter verfolgen .
Nous devrions nous en tenir  notre propre point de vue et fonder essentiellement l' aide sur la scurit sociale mais nous devrions galement disposer de ce rgime de responsabilit en matire de responsabilit civile du fait des produits .
0-0 1-1 0-2 6-3 6-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-10 16-11 12-12 13-12 17-12 13-13 12-14 13-15 13-16 9-17 11-18 10-19 18-20 17-21 19-23 20-26 21-27 24-39
Im Grnbuch wurde die Frage aufgeworfen , ob dieses System erweitert werden und einigen nderungen unterzogen werden sollte .
Le Livre vert soulve la question de savoir si ce rgime doit tre tendu et si des changements doivent tre effectus .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 5-3 3-4 4-5 6-7 7-7 7-8 8-9 9-10 11-12 10-13 12-14 13-16 14-17 17-18 16-19 15-20 18-21
Damit wurde auf die Parlamentsdebatten des vergangenen Jahres Bezug genommen , die in einem nderungsantrag zur Richtlinie resultierten , landwirtschaftliche Naturprodukte mit einzubeziehen .
Il fait suite aux dbats tenus au sein du Parlement l' anne dernire qui ont abouti  ce modifier la directive pour y inclure des produits agricoles primaires .
0-0 17-1 1-2 2-3 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 4-9 7-10 7-11 6-12 10-13 11-13 12-16 13-17 15-19 16-20 21-21 22-22 21-23 22-23 20-25 19-26 20-27 23-28
Mir scheint , da das Grnbuch nicht das Ende der Debatte bedeutet , auch wenn dadurch die Debatte gut in Schwung gekommen ist .
Il me semble que le Livre vert , bien qu' il ait bien entam le dbat , ne l' ait pas compltement achev .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 12-7 13-8 14-9 15-10 17-11 18-12 19-12 20-13 9-14 10-15 11-16 7-18 6-20 20-21 20-22 21-22 23-23
Zu diesem Zweck bentigen wir mehr und ausfhrlichere Untersuchungen .
Nous avons besoin d' tudes plus nombreuses et plus profondes pour atteindre cet objectif .
4-0 3-1 3-2 3-3 8-4 5-5 7-6 6-7 7-8 7-9 0-10 2-11 1-12 2-13 9-14
Man knnte hierber eine Menge sehr interessanter wissenschaftlicher Untersuchungen anstellen , und es knnten sogar noch mehr sein , wenn man wte , ob dies ernsthaft in Erwgung gezogen wird .
Il y a matire  effectuer un important travail acadmique et scientifique trs intressant et on pourrait en envisager plus si l' on savait qu' on en tenait compte de manire adquate .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 8-8 8-9 9-9 7-11 5-12 6-13 11-14 12-14 12-15 13-16 14-16 26-17 27-18 28-18 15-19 16-19 19-20 20-21 20-22 21-23 20-24 22-24 23-24 20-25 24-25 20-26 21-27 21-28 25-30 30-32
Ich selbst bin nicht dafr , es dabei zu belassen .
Personnellement , je ne voudrais pas m' en tenir  cela .
1-0 5-1 0-2 3-3 2-4 3-5 2-6 9-7 7-8 8-8 9-8 8-9 6-10 10-11
Ich denke , da man kein vorschnelles Urteil fllen sollte , und ich sehe mich eher nicht als Befrworter einer " Deliktsteuer " fr Europa , mit welcher die Amerikaner sich selbst in Leidensdruck gebracht haben .
Je ne pense pas que nous devrions en prjuger . Personnellement , je ne voudrais pas faire partie de ceux qui imposeraient  l' Europe une taxe sur la responsabilit civile qui a tant fait souffrir les Amricains .
0-0 1-2 5-3 2-4 3-4 4-5 9-6 17-7 6-8 7-8 8-8 6-9 6-10 10-11 12-12 13-13 14-14 16-15 18-20 20-21 21-21 22-21 23-22 24-23 24-24 19-25 32-27 27-28 25-31 35-32 31-33 34-34 33-35 28-36 29-37 36-38
Herr Prsident ! Gestern , meine sehr verehrten Damen und Herren , hat ein amerikanisches Urteil dem Nikotinopfer Leslie Whiteley eine Entschdigung von nicht weniger als 44 Millionen Dollar zugesprochen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , hier , un jugement amricain a octroy pas moins de 44 millions de dollars de dommages et intrts  Leslie Whiteley , victime de la nicotine .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 8-4 9-5 10-6 11-7 3-8 4-9 13-10 15-11 14-12 12-13 23-15 24-16 25-16 25-17 26-18 27-19 22-20 28-21 16-27 18-27 17-28 18-28 19-28 20-28 21-28 30-34
Vor einer Woche hat der Europische Rat in Lissabon sich fr ein Europa der Innovation ausgesprochen .
La semaine dernire , le Conseil europen de Lisbonne s' est prononc en faveur de l' Europe de l' innovation .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 9-10 15-11 15-12 15-13 10-14 11-15 12-15 12-16 13-18 14-19 16-20
Vor diesem Hintergrund stellen wir uns die Frage : Mssen wir unser europisches Haftungsrecht neu regeln ?
Dans ce contexte , nous nous posons la question suivante : devons-nous rorganiser le droit europen en matire de responsabilit ?
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 13-12 14-12 15-12 11-13 13-14 12-15 13-16 13-17 16-20
Wollen wir amerikanische Verhltnisse in unserem Haftungsrecht ?
Voulons-nous que notre droit en la matire atteigne les proportions amricaines ?
0-0 1-0 1-1 5-2 6-3 6-4 6-6 6-7 6-8 3-9 6-9 2-10 7-11
Wie gestalten wir ein Haftungsrecht , das frderlich ist fr Innovationen und diese Innovationen nicht hindert ?
Comme organiser un droit en matire de responsabilit qui favorise les innovations et ne les entrave pas ?
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 4-5 4-7 5-8 6-8 7-9 9-10 10-10 10-11 11-12 13-14 15-15 14-16 16-17
Wir wollen ein Haftungsrecht , das frderlich ist fr Innovationen und nicht unkalkulierbare Haftungsrisiken fr diejenigen birgt , die neue Produkte auf den Markt bringen wollen .
Nous voulons un droit en matire de responsabilit qui encourage les innovations et ne fasse pas courir des risques incalculables  ceux qui veulent amener de nouveaux produits sur le march .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-7 4-8 5-8 8-10 9-11 10-12 11-13 11-15 12-16 12-17 13-18 12-19 14-20 15-21 15-22 25-23 24-24 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 26-31
Bei der Bewertung der eingehenden Stellungnahmen zum Grnbuch mchten wir , da die Kommission freie Hand hat bei der Einschtzung der Notwendigkeit einer Reform der Produkthaftungsrichtlinie .
Nous voudrions qu' en valuant les avis dtaills sur le Livre vert , la Commission puisse librement juger de la ncessit d' une rforme de la directive relative  la responsabilit du fait des produits .
9-0 8-1 11-2 0-3 0-4 1-4 2-4 3-4 4-4 3-5 5-6 6-8 6-9 7-10 7-11 16-12 12-13 13-14 14-16 19-17 17-18 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-25 25-26 25-27 24-29 25-30 25-31 25-32 24-33 25-34 26-35
Wir mchten , da Sie die eingehenden Meldungen unvoreingenommen bewerten .
Nous voudrions que vous valuiez sans ide prconue les avis rendus .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 7-4 8-4 9-4 8-5 8-6 8-7 5-8 10-11
Wir denken , da auf den ersten Blick das gegenwrtige Haftungsrecht einen fairen Ausgleich ermglicht zwischen den Interessen des Verbrauchers einerseits und derjenigen , die Produkte herstellen , andererseits .
De prime abord , nous pensons que le droit actuel en la matire permet un bon quilibre entre les intrts du consommateur d' une part et ceux des producteurs d' autre part .
6-1 7-1 6-2 0-4 1-5 2-6 3-6 8-7 10-8 9-9 4-10 5-11 14-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 20-24 21-25 22-26 24-27 25-27 25-28 26-28 27-29 28-29 28-30 28-31 29-32
Die Unternehmen mssen ohne ein Verschulden fr Schden beim Verbraucher einstehen .
Les entreprises doivent pouvoir se porter garant auprs des consommateurs sans passer par un ddommagement .
0-0 1-1 2-2 6-6 7-6 8-7 8-8 9-9 3-10 4-13 5-14 10-14 11-15
Dafr ist auf der anderen Seite aber eine Haftungsfrist von zehn Jahren vorgesehen und eine Hchstgrenze fr die Haftung von 75 Millionen Euro .
 cette fin , un dlai de dix ans est toutefois prvu , ainsi qu' un montant maximal de 75 millions d' euros .
0-0 3-1 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 1-9 12-11 5-12 13-13 14-15 8-16 8-17 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 22-22 23-23
Wir sind deshalb der Auffassung , da nur bei einem klaren Nachweis der Notwendigkeit , die Richtlinie zu ndern , eine solche Revision auch angegangen werden soll .
Nous sommes donc d' avis qu' une telle rvision ne devrait tre entreprise que s' il s' avre clairement ncessaire de modifier la directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 20-6 21-7 22-8 26-10 25-11 24-12 8-15 11-17 10-18 13-19 12-20 17-21 18-21 15-22 16-23 27-24
Hier sind Behutsamkeit und Besonnenheit notwendig .
 cet gard , prudence et circonspection s' imposent .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 2-6 4-6 2-7 2-8 5-8 6-9
Millionen von Fllen sind hier Tag fr Tag betroffen .
Jour aprs jour , des millions de cas sont concerns .
5-0 5-1 6-1 5-2 7-2 4-3 4-4 0-5 1-6 2-7 3-8 8-9 9-10
Wir wnschen der Kommission eine glckliche Hand bei der Bewertung der Ergebnisse des Grnbuchs .
Nous esprons que la Commission aura la main heureuse dans l' valuation des rsultats du Livre vert .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Unser Kollege MacCormick hat sich grndlich mit dem Grnbuch ber die zivilrechtliche Haftung fr fehlerhafte Produkte auseinandergesetzt .
Monsieur le Prsident , chers collgues , notre collgue MacCormick s' est pench de manire approfondie sur le Livre vert sur le responsabilit civile du fait des produits dfectueux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 11-12 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-24 23-27 22-28 24-28 25-29
Fr seine Arbeit und die kollegiale Zusammenarbeit gebhrt ihm unser Dank .
Nous lui adressons nos remerciements pour son travail et la collaboration collgiale .
9-0 8-1 7-2 7-3 10-4 0-5 1-6 2-7 3-8 4-9 6-10 5-11 11-12
Ich mchte im Namen meiner Fraktion lediglich noch ein paar Bemerkungen zu notwendigen nderungsantrgen machen , ber die wir bereits im Vorfeld auch mit der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas weitgehend bereinstimmung erzielt haben .
Au nom de mon groupe , je voudrais juste mettre quelques remarques quant  de ncessaires propositions d' amendement sur lesquelles nous avons atteint un large accord pralable avec le groupe du parti europen des libraux dmocrates et rformateurs .
2-0 3-1 4-3 5-4 0-6 1-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 16-19 17-20 18-21 19-22 34-23 35-23 34-24 32-25 33-26 21-27 23-28 24-29 25-30 20-31 26-34 27-35 27-36 28-37 29-38 30-38 31-38 36-39
Hier geht es im wesentlichen um Prfungsauftrge an Ihr Haus , Herr Kommissar Bolkestein .
Elles touchent essentiellement aux devoirs d' examen de votre collge , Monsieur le Commissaire Bolkestein .
6-0 5-1 3-2 4-2 6-3 6-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15
Einmal geht es um die Beweislast , die nach Artikel 4 allein der Geschdigte erbringen mu .
Il s' agit d' une part de la charge de la preuve , que seule la victime devrait apporter , selon l' article 4 .
2-0 1-1 1-2 3-3 0-4 0-5 4-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12 11-13 11-14 12-15 13-16 13-17 15-17 14-18 8-19 8-20 9-21 9-22 10-23 16-24
Die Kommission sollte , so meint meine Fraktion , prfen , ob nicht auch Anschein- und Indizienbeweise auf allen Beweisstufen in Betracht kommen knnen .
De l' avis de mon groupe , la Commission devrait examiner si les prsomptions et les indices ne peuvent tre pris en considration  tous les niveaux de preuve .
6-4 7-5 8-6 0-7 1-8 2-9 9-10 11-11 14-12 14-13 16-13 15-14 16-15 16-16 16-17 16-18 16-19 16-20 20-21 21-22 17-23 18-24 18-25 19-26 24-29
Dies ist besonders wichtig , weil die Produktwelt immer komplexer wird , und es wird immer schwieriger fr einzelgeschdigte Personen , in diesem Bereich Nachweise zu erbringen .
C' est particulirement important en raison de la complexification grandissante du monde de la production et de la difficult croissante que rencontrent les victimes individuelles  apporter des preuves dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 6-7 7-8 9-8 10-8 7-9 8-9 7-10 7-11 12-15 15-16 13-17 16-18 18-24 17-25 26-26 19-27 24-28 21-29 22-30 23-31 27-32
Es geht auch um Ausnahmen von der generellen Haftung des Herstellers , vor allem das sogenannte Entwicklungsrisiko .
Il s' agit aussi d' exceptions  la responsabilit gnrale du producteur , et surtout ce qu' on appelle risque de dveloppement .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 16-19 16-21 17-22
Es ist notwendig zu prfen , ob diese Ausnahmeregelungen zweckmig sind und fr Ausgewogenheit zwischen Hersteller und Verbraucher sorgen .
Il est indispensable de vrifier que ces rglementations d' exception atteignent le but poursuivi et garantissent l' quilibre entre producteurs et consommateurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10 10-10 9-11 9-12 9-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22
Dies gilt besonders dann , wenn es um Nahrungs- und Arzneimittel geht .
Cela vaut particulirement lorsqu' il est question d' aliments et de mdicaments .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 11-5 11-6 7-7 8-8 9-9 10-11 12-12
Es ist nicht einzusehen , da die mit dem technischen Fortschritt verbundenen Risiken allein dem Verbraucher aufgebrdet werden sollen .
Il est incomprhensible que les risques lis au progrs technique devraient tre  la charge du seul consommateur .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 12-5 7-6 11-6 12-6 8-7 10-8 9-9 18-10 17-11 16-12 16-14 14-15 13-16 15-17 19-18
Die Gltigkeit der Richtlinie allein fr den privaten Ge- und Verbrauch erscheint mir fragwrdig .
Il me semble trange que la directive ne vaille que pour l' utilisation et la consommation prive .
0-0 12-1 11-2 2-5 3-6 4-7 8-8 8-9 5-10 6-11 8-12 9-13 10-14 10-15 7-16 14-17
Die Kommission sollte prfen , ob die Richtlinie nicht auf Gter der gewerblichen Nutzung erweitert werden sollte .
La Commission devrait examiner l' opportunit d' tendre la directive aux biens  utilisation professionnelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 14-6 14-7 15-7 16-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 17-15
Der Sachschaden eines Unternehmers unterscheidet sich grundstzlich nicht von dem einer Privatperson .
Fondamentalement , le dommage matriel subi par un entrepreneur ne se diffrencie pas de celui subi par une personne prive .
6-0 0-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 5-10 4-11 7-12 8-13 9-14 10-17 11-18 11-19 12-20
Die Ungleichbehandlung ist um so belastender , je kleiner das Unternehmen ist .
Cette ingalit de traitement pse d' autant plus que l' entreprise est petite .
0-0 1-1 4-4 5-4 3-5 6-5 5-6 7-7 7-8 9-9 10-10 11-11 8-12 12-13
Auch ber die zeitliche Haftungsbegrenzung mu nachgedacht werden .
Il faut galement poursuivre la rflexion sur la limitation temporelle de la responsabilit .
5-0 5-1 0-2 7-3 6-5 1-6 2-7 3-8 4-9 8-13
Im Fall von BSE hat sich gezeigt , da eine pauschale Haftungsbegrenzung auf zehn Jahre unter Umstnden ungengend ist .
Dans le cas de l' ESB , il s' est avr que , selon les circonstances , une limitation linaire  dix ans pouvait tre insuffisante .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-8 5-9 6-10 8-11 7-12 15-15 16-15 16-16 9-17 11-18 10-19 11-19 12-20 13-21 14-22 17-25 19-26
Man knnte zum Beispiel ber eine Orientierung an der jeweiligen Produktart nachdenken .
On pourrait par exemple rflchir  une orientation qui soit fonction du type de produit .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 11-4 11-5 5-6 6-7 10-8 10-9 9-10 10-10 8-11 10-11 10-12 12-15
Wenn wir den Bericht MacCormick in dieser Weise ergnzen , hat das Europische Parlament gute Arbeit im Sinne der Verbraucherinnen und Verbraucher geleistet .
Si nous compltons de la sorte le rapport MacCormick , le Parlement europen aura bien travaill pour les consommatrices et les consommateurs .
0-0 1-1 6-2 7-2 8-2 5-3 6-4 7-5 2-6 3-7 4-8 9-9 11-10 13-11 12-12 10-13 14-14 15-15 16-16 18-17 17-18 19-18 20-19 19-20 21-21 23-22
Dafr sind wir gewhlt .
C' est pour cela que nous sommes lus .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8
In meinem Beitrag mchte ich insbesondere auf die in diesem Bericht aufgeworfenen Themen zur weiteren Harmonisierung des Privatrechts eingehen .
Je voudrais , en particulier , concentrer mes commentaires sur les questions souleves par ce rapport en ce qui concerne la poursuite de l' harmonisation du droit priv .
4-0 3-1 1-2 5-3 5-4 18-6 18-7 18-8 6-9 7-10 12-11 11-12 8-13 11-13 9-14 10-14 10-15 13-19 13-20 14-21 15-23 15-24 16-25 17-26 17-27 19-28
Professor MacCormick wird sich dessen in Schottland mit seinem eigenen Rechtserbe schmerzlich bewut sein .
Le professeur MacCormick en aura pleinement conscience en ce qui concerne l' cosse , qui dispose de son propre hritage juridique .
0-0 0-1 1-2 5-3 10-4 10-5 11-6 12-6 13-6 6-11 6-12 7-16 8-17 9-18 10-19 10-20 14-21
Der ursprngliche Anla fr eine Harmonisierung war der Binnenmarkt , und dem knnen wir jetzt die Zielsetzungen von Tampere fr einen einheitlichen europischen Rechtsraum hinzufgen .
Le moteur traditionnel vers l' harmonisation a t le march intrieur auquel nous pouvons ajouter  prsent les aspirations de Tampere en ce qui concerne un espace unique de justice europenne .
0-0 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 11-11 13-12 12-13 24-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-24 20-25 23-26 21-27 23-29 22-30 25-31
Doch bei der Harmonisierung mu die Subsidiaritt bercksichtigt werden - es besteht keine Veranlassung , das Zivilrecht in diesem Bereich der Produkthaftung bereilt anzugleichen .
Toutefois , l' harmonisation doit respecter la subsidiarit - il est inutile de se prcipiter vers l' uniformisation du droit civil dans le domaine de la responsabilit civile du fait des produits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-5 8-5 5-6 6-7 9-8 10-9 11-10 12-11 16-14 16-15 15-16 16-17 16-18 16-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-25 21-26 21-27 21-28 21-29 21-30 21-31 24-32
Wir sollten uns darber im klaren sein , da Einheitlichkeit Innovation unterdrcken und eine Anpassung an lokale oder nationale Gegebenheiten und Probleme verhindern kann .
Nous devrions tre conscients du fait que l' uniformit peut touffer l' innovation et empcher l' adaptation aux circonstances et problmes locaux et nationaux .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 7-6 8-6 9-7 9-8 23-9 11-10 10-11 10-12 12-13 22-14 13-15 14-16 15-17 19-18 20-19 21-20 16-21 17-22 18-23 24-24
Es ist eine Binsenweisheit , da das europische Recht von der Mglichkeit profitiert hat , aus reichhaltig vorliegendem Vergleichsmaterial der unterschiedlichen Rechtstraditionen in unseren Mitgliedstaaten schpfen zu knnen .
C' est un truisme de dire que la lgislation europenne a pu bnficier de la capacit  puiser dans le riche matriel comparatif constitu par les diverses traditions juridiques de nos tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-6 6-7 8-8 7-9 13-10 27-11 9-13 10-14 11-15 15-16 25-17 17-18 19-19 18-20 18-21 18-22 18-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 28-33
Dies durch Gleichmacherei zum Stillstand zu bringen wre gefhrlich .
Il serait dangereux d' touffer cela par l' uniformit .
7-1 8-2 5-3 4-4 0-5 1-6 2-7 2-8 9-9
Untersuchungen zufolge scheinen sich unsere Traditionen langsam einander anzunhern .
Les recherches semblent montrer que nos traditions tendent  converger lentement .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-2 4-5 5-6 6-8 7-9 8-9 6-10 9-11
Wir sollten uns vielleicht darauf einstellen , dieses Zusammenwachsen zu begleiten und zu untersttzen und auch die Bedingungen der weiteren Harmonisierung akzeptieren , die integraler Bestandteil der Vorschlge von Professor MacCormick sind .
Il faudrait peut-tre que nous soyons prts  accompagner et guider cette convergence et respecter la conditionnalit de la poursuite de l' harmonisation qui fait partie intgrante des propositions du professeur MacCormick .
0-0 1-1 3-2 6-3 2-4 8-5 8-6 9-7 10-8 11-9 8-10 7-11 8-12 14-13 12-14 16-15 17-16 18-18 19-19 20-21 20-22 22-23 23-23 24-24 25-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 32-32
Herr Prsident , ich mchte mich meinen Kollegen anschlieen und dem uerst realistischen Bericht von Professor MacCormick meine besondere Hochachtung aussprechen .
Monsieur le Prsident , je voudrais me joindre  mes collgues pour saluer trs chaleureusement le rapport trs raliste du professeur MacCormick .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 8-8 6-9 7-10 19-11 17-12 18-12 19-12 20-12 19-13 19-14 10-15 13-16 11-17 12-18 14-19 15-19 15-20 16-21 21-22
Bei den berlegungen zur Problematik der Produkthaftung mssen wir anerkennen , da die gegenwrtige Richtlinie doch recht gut funktioniert haben mu .
Si nous prenons en considration l' ensemble de la question de la responsabilit civile du fait des produits , nous devons dire que la directive actuelle semble avoir fonctionn correctement .
0-0 0-1 1-3 2-4 1-5 3-7 3-8 4-9 5-11 6-11 6-12 6-13 6-14 6-15 6-16 6-17 8-19 7-20 9-21 10-22 11-22 12-23 14-24 13-25 15-26 19-27 17-28 18-28 16-29 17-29 21-30
Derzeit deutet doch kaum etwas darauf hin , da die Verbraucher ernsthaft benachteiligt sind .
Il n' y a pas beaucoup d' lments dmontrant que les consommateurs sont en ce moment srieusement dsavantags .
2-0 3-1 4-2 1-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 13-12 0-13 0-14 0-15 11-16 12-17 14-18
Daher mchte ich mit aller Deutlichkeit unterstreichen , da wir ein uerst gerechtes und vernnftiges Interessengleichgewicht erzielt haben .
J' aurais fortement tendance  affirmer que nous avons atteint un quilibre trs honnte et raisonnable entre les intrts .
2-0 0-1 1-1 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-6 9-7 17-8 16-9 10-10 11-12 12-13 15-13 13-14 14-15 15-16 15-17 15-18 18-19
Ich mchte den Gedanken meines Kollegen Wuermeling aufgreifen , da wir uns speziell den Entwicklungsrisiken in jenem Umfeld widmen sollten , welches uns selbst momentan umgibt .
Je voudrais reprendre la remarque faite par mon collgue , M. Wuermeling , quant au fait que nous devions accorder une attention particulire aux risques de dveloppement au sein de l' environnement dans lequel nous voluons .
0-0 1-1 7-2 2-3 3-4 4-7 5-8 20-9 6-10 6-11 8-12 16-14 9-16 10-17 19-18 18-19 18-20 18-21 14-22 13-23 14-24 17-31 15-32 21-33 22-34 22-35 23-35 24-35 25-35 26-36
Dies war auf dem Lissaboner Gipfel ein entscheidendes Thema , und zu den wichtigsten Wettbewerbsaspekten in der europischen Wirtschaft gehrt die Entwicklung neuer Produkte .
Cela constituait un point essentiel du sommet de Lisbonne et l' innovation en matire de nouveaux produits est un aspect crucial de l' conomie europenne en termes de comptitivit .
0-0 1-1 6-2 8-3 7-4 3-5 5-6 2-7 4-8 10-9 12-10 14-11 22-15 23-16 19-17 19-18 16-21 18-22 18-23 17-24 24-29
Wenn unsere Vorschriften zur Produkthaftung Wettbewerbsfhigkeit und Innovation hemmen , dann werden auch die Verbraucher gravierende Nachteile hinnehmen mssen .
Si nos rglements en matire de responsabilit civile du fait des produits touffent la comptitivit et l' innovation , je pense que les consommateurs seront galement grandement dsavantags .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 4-13 5-14 6-15 7-16 7-17 9-18 8-19 8-20 18-21 13-22 14-23 11-24 12-25 19-28
Sie werden auf der Verliererseite sein , sollte der Flu konkurrierender und innovativer Produkte versiegen .
Les consommateurs seront les grands perdants si le flux de produits comptitifs et innovateurs est touff .
0-0 4-1 4-2 3-3 4-4 4-5 7-6 8-7 9-8 12-9 13-10 10-11 11-12 12-13 14-15 15-16
Daher darf ich die Worte von Herrn MacCormick noch einmal aufgreifen : Wir brauchen viel mehr auf eindeutigen Fakten basierende Belege , bevor wir eine nderung dieser Rechtsvorschrift vornehmen knnen .
Je voudrais donc me faire l' cho de M. MacCormick : avant de modifier la lgislation , nous avons besoin de beaucoup plus de preuves factuelles claires .
2-0 1-1 0-2 1-3 28-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-10 22-11 23-11 24-12 25-13 26-14 27-15 21-16 12-17 13-18 13-19 14-21 15-22 16-23 20-24 18-25 19-25 17-26 30-27
Indes ist seit ihrer Annahme im Jahre 1985 viel Zeit vergangen . Deshalb ist es aus meiner Sicht hervorhebens- und begrenswert , da sich die Kommission ihrer Revision angenommen hat .
C' est pourquoi je pense que l' on peut souligner et applaudir le fait que la Commission se soit pose la question de sa rvision .
12-0 12-1 13-1 12-2 15-2 16-3 17-4 17-5 18-7 18-8 18-9 19-10 4-11 6-11 7-11 8-11 9-11 10-11 18-11 20-11 5-12 21-14 22-14 24-15 25-16 23-17 18-18 18-19 3-20 26-23 27-24 28-24 30-25
Dieses Grnbuch ist ein erster Schritt auf dem Weg zu dieser Revision .
Ce Livre vert est un premier pas vers cette rvision .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-7 9-7 10-8 11-9 12-10
Unter diesen Prinzipien mu als erstes die Notwendigkeit genannt werden , da der Hersteller zumindest in bestimmten Aspekten die Entwicklungsrisiken bernimmt .
Le premier de ces principes est qu' il faut signaler la ncessit que le fabricant assume , du moins dans certains aspects , le risque de dveloppement .
4-0 5-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 5-9 6-10 7-11 10-12 11-12 12-13 13-14 19-14 20-15 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-23 19-24 21-27
Ich komme aus einem Land , Spanien , in dem der Hersteller nach dem Verbraucherrecht das Entwicklungsrisiko tragen mu .
Je viens d' un pays , l' Espagne , o la lgislation sur la consommation oblige le fabricant  rpondre du risque de dveloppement .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 14-11 13-13 11-17 12-18 17-19 15-20 16-21 19-24
Das hat weder zum Bankrott der Versicherungsgesellschaft noch zum Bankrott irgendeines Herstellers gefhrt , und auch der technische Fortschritt ist dadurch nicht verhindert worden .
Ni la compagnie d' assurances ni aucun fabricant n' ont fait faillite et cela n' a pas empch le progrs technique .
2-0 5-1 6-2 3-3 7-5 10-6 10-7 11-7 12-7 19-8 9-10 9-11 14-12 20-13 1-15 21-16 22-17 23-17 16-18 18-19 17-20 24-21
Es kann nicht sein , da nur der Verbraucher fr dieses Entwicklungsrisiko zahlen mu .
Le consommateur ne doit plus tre le seul  payer ce risque du progrs , cela doit changer .
0-0 8-1 2-2 1-3 2-4 3-5 5-6 7-6 6-7 9-8 12-9 10-10 11-11 11-12 11-13 4-14 13-16 14-18
Der zweite Grundsatz besteht darin , denjenigen von der Beweislast zu befreien , der die Schden erlitten hat .
Le second principe consiste  librer celui qui a subi des dommages de la charge de la preuve .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 10-4 11-5 6-6 5-7 6-7 17-8 16-9 13-10 15-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 9-17 18-18
Wir sprechen von einer objektiven Haftung , und folglich mu die dem Opfer auferlegte Beweislast maximal erleichtert werden .
Nous parlons d' une responsabilit objective et nous devons par consquent allger au maximum la charge de la preuve impose  la victime .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 7-6 10-7 9-8 8-9 8-10 16-11 17-11 15-12 15-13 14-14 14-15 14-16 14-17 14-18 13-19 11-21 12-22 18-23
Das dritte Prinzip ist die Festlegung des Schadenersatzbetrags .
Le troisime principe est celui de la quantification du dommage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Vielen Dank , da Sie mir das Wort erteilen . Zunchst mchte ich dem Berichterstatter , Herrn MacCormick , herzlich fr seinen Bericht und fr die von ihm geleistete Arbeit danken .
Monsieur le Prsident , je vous remercie de m' avoir donn la parole et je commence par fliciter chaleureusement M. MacCormick pour son rapport et le travail fourni .
1-2 2-3 1-5 0-6 1-6 3-7 5-8 6-11 7-12 8-12 9-13 12-14 10-15 11-15 10-16 13-17 14-17 19-18 16-19 17-20 20-21 21-22 22-23 23-24 25-25 29-26 28-27 30-27 31-28
Auch den brigen Mitgliedern Ihres Hauses sei fr ihre Ausfhrungen und die von ihnen aufgeworfenen Fragen gedankt .
Je me permets galement de remercier les autres membres de cette Assemble pour leurs remarques et les questions souleves .
6-2 0-3 12-4 13-5 1-6 2-7 3-8 4-9 4-10 5-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 15-17 14-18 16-18 17-19
Herr Prsident , Herr Berichterstatter , das Thema Produkthaftung stand vor etwa zwei Jahren auf der Tagesordnung des Europischen Parlaments .
Monsieur le Prsident , Monsieur le rapporteur , la question de la responsabilit du fait des produits a t discute il y a environ deux ans par le Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 8-16 9-17 9-18 9-19 10-20 10-21 11-23 12-24 13-25 14-26 15-27 19-28 18-29 20-30
Die Kommission hat damals den Vorschlag unterbreitet , das in der Richtlinie 85 / 374 vorgesehene Prinzip der zivilrechtlichen Haftung fr fehlerhafte Produkte auch auf Rohstoffe landwirtschaftlichen Ursprungs und Erzeugnisse der Jagd auszudehnen .
La Commission avait alors propos d' appliquer le principe de la responsabilit du risque pour les produits dfectueux , prvu dans la directive 85 / 374 , aux matires premires agricoles et aux produits de la chasse .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-4 7-5 6-6 8-7 16-8 4-10 19-11 17-12 18-13 20-14 22-15 22-16 21-17 15-18 15-19 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-25 23-26 24-27 25-28 25-29 26-30 28-31 29-33 30-35 31-36 32-36 33-37
Ende dieses Jahres wird dieser Bericht dem Parlament und dem Rat vorgelegt .
Le rapport en question sera prsent au Parlement et au Conseil  la fin de cette anne .
4-0 5-1 3-2 3-3 3-4 11-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 0-11 0-12 0-13 1-15 2-16 12-17
Auerdem sagte die Kommission zu , in Form eines Grnbuchs eine breite Diskussion mit allen beteiligten Parteien anzuregen , und dieses Grnbuch liegt der Versammlung nunmehr vor .
La Commission a en outre promis de lancer une discussion tendue avec toutes les parties sous la forme d' un Livre vert et ce dernier est voqu dans le cadre de cette Assemble .
2-0 3-1 1-2 0-3 0-4 1-5 4-6 17-7 10-8 12-9 11-10 13-11 14-12 14-13 15-14 16-14 6-15 7-15 7-16 7-17 8-18 8-19 9-20 9-21 19-22 20-23 22-25 26-27 23-28 24-31 24-32 25-32 27-33
Am 29. Juli letzten Jahres hat die Kommission das jetzt vorliegende Grnbuch " Die zivilrechtliche Haftung fr fehlerhafte Produkte " gebilligt .
Le 29 juillet de l' an dernier , la Commission a approuv le Livre vert actuel relatif  la responsabilit civile du fait des produits dfectueux .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-4 4-5 3-6 6-8 7-9 5-10 20-11 8-12 10-13 11-13 12-13 11-14 9-15 10-15 16-17 13-18 15-19 14-20 18-24 17-25 19-25 21-26
Erstens , wie hat sich die Produkthaftungs-Richtlinie aus dem Jahre 1985 in der Praxis ausgewirkt ?
La premire question concerne la manire dont la directive de 1985 sur la responsabilit civile du fait des produits a t applique dans la pratique .
0-0 0-1 6-2 6-3 5-4 6-5 6-6 5-7 6-8 9-10 10-10 7-11 8-15 14-16 3-19 11-22 12-23 13-24 15-25
Die zweite Frage lautet : inwieweit bedarf diese Richtlinie einer nderung ?
La seconde question est la suivante : dans quelle mesure cette directive doit-elle tre modifie ?
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15
Dieses Dokument sollte , wie gesagt , zum Nachdenken und zur Diskussion anregen .
Comme je viens de le dire , ce document entendait stimuler la rflexion et le dbat .
4-0 5-1 5-2 5-5 6-6 0-7 1-8 2-9 12-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16
In einem wesentlichen Teil des Grnbuchs werden alle Beteiligten aufgefordert , ihre Haltung zur Notwendigkeit einer Revision mit Argumenten zu begrnden .
Dans une section trs importante du Livre vert , tous les intresss ont t invits  donner leur avis sur la ncessit d' une rvision et  argumenter en consquence .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-14 10-15 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-25 17-26 18-27 19-27 20-27 20-29 21-30
In diesem Teil werden die vielfltigsten Themen angeschnitten .
Cette partie aborde une large ventail de sujets .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-7 8-8
Diese Themen wurden , zumindest zum Teil , auch von Frau Gebhardt aufgegriffen .
Ces sujets - ou du moins une partie - ont galement t cits par Mme Gebhardt .
0-0 1-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 2-11 9-13 10-14 11-15 12-15 13-16
Auerdem hat sie sich zur Beweislast , zum Entwicklungsrisiko , zur weiteren Harmonisierung auf diesem Gebiet sowie zur Ausdehnung auf Gter der gewerblichen Nutzung geuert .
Elle a aussi voqu la charge de la preuve , les risques de dveloppement , l' harmonisation future dans ce domaine et l' usage industriel .
2-0 1-1 0-2 17-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9 20-10 8-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16 11-17 13-18 14-19 15-20 16-21 21-22 23-23 22-24 24-24 25-25
Diese beiden Themenbereiche berschneiden sich .
Ces deux sries de sujets se recouvrent en partie .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-5 3-6 3-7 3-8 5-9
Ganz eindeutig mssen all diese Punkte in einen Bericht einflieen , den die Kommission Ende dieses Jahres vorlegen wird .
Il est clair en tout cas qu' ils doivent tous tre traits dans le rapport qui sera tabli par la Commission d' ici la fin de cette anne .
0-0 1-1 0-2 1-2 0-3 0-4 1-5 10-6 4-7 2-8 3-9 5-11 6-12 7-13 8-14 18-15 18-16 9-17 11-18 12-19 13-20 14-22 14-23 14-24 15-26 16-27 17-27 19-28
Die im Grnbuch aufgefhrten Vorschlge fr eine eventuelle Revision sollen als Anleitung fr eine offene Diskussion dienen .
Les suggestions avances dans le Livre vert  propos de l' ventuelle rvision doivent servir de fil conducteur  un dbat ouvert .
0-0 4-1 3-2 4-2 1-3 1-4 2-5 2-6 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 16-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 15-20 14-21 17-22
Auch Herr MacCormick hat heute abend in seiner Rede darauf hingewiesen , da die Kommission die Debatte unbedingt weiter vertiefen mu .
Dans son intervention de ce soir , M. MacCormick a lui aussi soulign combien il est important que la Commission approfondisse le dbat .
6-0 7-1 8-2 5-4 4-5 5-5 1-7 2-8 3-9 0-10 0-11 9-12 10-12 11-17 12-17 13-18 14-19 17-20 18-20 19-20 20-20 15-21 16-22 21-23
Die Kommission mchte damit also mglichen knftigen Initiativen von ihrer Seite nicht vorgreifen .
La Commission n' entend donc pas anticiper de la sorte les futures initiatives qui pourraient voir le jour du ct de la Commission .
0-0 1-1 11-2 12-3 12-4 11-5 12-6 8-7 9-8 3-9 5-10 6-11 7-12 10-18 10-19 13-23
Gleichwohl appelliert sie an die Parteien , sich in ihrer Reaktion auf Tatsachen zu sttzen .
Elle invite galement les parties  tayer leur raction sur des faits .
2-0 1-1 3-1 1-2 4-3 5-4 6-5 13-5 14-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 15-12
Eben dieser Punkt wurde auch von Herrn Harbour betont , als er sagte , nur auf Tatsachenmaterial beruhende zwingende Grnde drften als Argument fr eine Revision der Richtlinie angefhrt werden .
Ce point a aussi t mis en vidence par M. Harbour , lorsqu' il a dclar que seuls des motifs convaincants de nature concrte pouvaient tre avancs au titre d' arguments justifiant la modification de la directive .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 3-4 8-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-16 14-17 19-18 16-19 19-19 16-20 17-20 18-20 20-25 28-26 21-27 23-29 22-30 22-31 24-32 25-33 26-35 27-36 30-37
Darin ist die Kommission mit Herrn Harbour vllig einer Meinung .
La Commission partage l' opinion de M. Harbour .
2-0 3-1 9-2 8-3 9-4 4-5 5-6 6-7 7-7 10-8
Selbstverstndlich sind wir stets bereit , unsere Haltung im Lichte stichhaltiger Argumente zu berdenken , aber nur in diesem Fall .
Nous sommes videmment toujours disposs  reconsidrer notre point de vue  la lumire des arguments factuels prsents , mais uniquement  cette condition .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 4-5 12-5 13-6 6-7 7-8 7-10 9-11 9-12 8-13 9-13 11-14 11-15 10-16 10-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24
Aus diesem Grunde ruft die Kommission die Mitglieder dieses Hauses nochmals auf , sich nicht auf rein prinzipielle Standpunkte zu beschrnken .
C' est galement pour cette raison que la Commission invite une fois encore les membres de cette Assemble  ne pas se limiter  de simples avis de principe .
0-0 2-1 3-2 2-3 1-4 2-5 2-6 4-7 5-8 3-9 10-10 10-11 10-12 6-13 7-14 8-16 9-17 11-18 14-19 14-20 13-21 19-21 20-22 15-23 17-24 16-25 18-26 17-27 17-28 21-29
Der zustndige Parlamentsausschu teilt die soeben von mir sowie von Herrn Harbour vertretene Meinung , ist jedoch der Auffassung , jede Revision der Richtlinie von 1985 msse auf gesicherten Tatsachen beruhen .
La commission parlementaire comptente en la matire partage galement mon avis et celui de M. Harbour mais elle prcise que toute rvision de la directive de 1985 doit reposer sur des faits incontestables .
0-0 2-1 2-2 1-3 1-4 4-5 3-7 7-9 13-10 8-11 5-12 6-13 9-13 10-14 11-15 12-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 30-28 27-29 29-30 29-31 28-32 31-33
Vor der Einleitung von Reformen mu der Gesetzgeber der Gemeinschaft die Auswirkungen der derzeitigen Rechts- und Verwaltungsvorschriften einer sorgfltigen Bewertung unterziehen .
Avant d' entreprendre des rformes , le lgislateur communautaire doit soumettre les effets de la lgislation existante  une valuation minutieuse .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 5-9 10-11 11-12 12-14 14-15 16-16 17-18 19-19 18-20 20-20 21-21
Bei dieser Evaluierung sind unter anderem zahlreiche im Grnbuch formulierte Fragen zu bercksichtigen .
Lors de cette valuation , il convient notamment de poser un certain nombre de questions formules dans le Livre vert .
0-0 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 5-7 6-8 6-10 6-11 6-12 11-13 10-14 9-15 7-16 7-17 8-18 8-19 13-20
Deshalb ist man in bestimmten Fllen nicht mit Versuchen einverstanden , die Kommission zum Handeln zu bewegen .
Dans certains cas , on s' oppose donc aux tentatives visant  pousser la Commission  agir .
3-0 4-1 5-2 5-3 2-4 1-5 9-6 0-7 7-8 8-9 10-10 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-16 17-17
Mit dieser Schlufolgerung geht die Kommission konform .
La Commission partage cette dernire conclusion .
4-0 5-1 0-2 6-2 1-3 2-4 2-5 7-6
Selbstverstndlich werden in dem Bericht alle im Grnbuch aufgefhrten Punkte grndlich analysiert .
Il va de soi que tous les thmes avancs dans le Livre vert feront l' objet d' une analyse fouille dans le rapport .
0-3 0-4 5-5 5-6 9-7 8-8 6-9 6-10 7-11 7-12 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 11-18 10-19 2-20 3-21 4-22 12-23
Das beweist , welch hohen Stellenwert dieses Thema geniet und da es gerechtfertigt ist , wenn das Parlament diesem Bericht heute abend seine Aufmerksamkeit schenkt .
Ceci dmontre l' importance attache au sujet et combien le Parlement a t avis d' accorder ce soir son attention  ce rapport .
0-0 1-1 3-2 3-3 5-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-7 10-8 16-9 17-10 8-11 12-13 21-16 20-17 21-17 22-18 23-19 24-19 24-20 18-21 19-22 25-23
Die Analyse der Auswirkungen der Richtlinie , die sich auf diese Meldungen sttzt , wird in den Bericht aufgenommen .
Ces contributions serviront  raliser une analyse de l' efficacit de la directive , qui sera intgre dans le rapport .
10-0 11-1 11-2 12-2 9-3 0-5 1-6 2-8 4-10 4-11 5-12 6-13 7-14 13-14 14-15 18-16 15-17 16-18 17-19 19-20
Die Kommission wird im Rahmen der Diskussion ber die Notwendigkeit einer nderung der Richtlinie von 1985 jetzt noch kein Urteil abgeben .
Lors de la discussion , la Commission ne se prononcera pas encore sur la question de savoir s' il est ou non ncessaire de rviser la directive de 1985 .
4-0 3-1 5-2 6-3 2-4 0-5 1-6 20-8 19-9 20-9 18-10 17-11 7-12 8-13 16-18 9-22 10-23 11-24 12-25 13-26 14-27 15-28 21-29
Die Kommission wird sich bei der Debatte darber , ob die Richtlinie von 1985 einer berarbeitung bedarf , von dieser Analyse leiten lassen .
Pour ce faire , elle s' appuiera sur l' analyse mise en uvre .
4-0 6-1 22-2 8-3 16-4 9-5 13-6 18-7 19-8 20-9 15-10 21-12 23-13
Sollte sich eine Revision wirklich als notwendig erweisen , dann werden die Dienststellen der Kommission selbstverstndlich den Entwurf eines Vorschlags erarbeiten .
Si une rvision s' avre effectivement ncessaire , les services de la Commission rdigeront bien entendu un projet de proposition .
0-0 2-1 3-2 7-3 5-4 4-5 6-6 8-7 11-8 12-9 13-11 14-12 16-13 20-13 15-14 15-15 18-16 17-17 19-19 21-20
Das Europische Parlament wird hoffentlich mit diesem Ansatz einverstanden sein und den vom federfhrenden Parlamentsausschu vorbereiteten Entschlieungsantrag unverndert annehmen .
J' espre que le Parlement europen approuvera lui aussi cette approche et acceptera sans amendement le projet de proposition de rsolution prpar par la commission parlementaire comptente .
4-0 4-1 4-2 0-3 2-4 1-5 3-6 5-7 6-9 7-10 10-11 17-13 18-14 11-15 16-20 15-21 12-22 13-23 14-24 14-25 13-26 19-27
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Elektrizitt
lectricit
0-0
Herr Prsident , wozu brauchen wir eine Richtlinie ber erneuerbare Energien oder einen Initiativbericht des Parlaments ?
Monsieur le Prsident , une directive sur les nergies renouvelables ou un rapport d ' initiative du Parlement , pour quoi faire ?
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 13-14 13-15 14-16 15-17 2-18 3-19 3-20 4-20 5-20 3-21 16-22
Die Grnde dafr sind Energiepreise ohne Internalisierung von externen Kosten wie der im Atomsektor sowie im Sektor der fossilen Brennstoffe weiterhin sehr hohen Beihilfen .
Les raisons en sont des prix de l ' nergie sans internalisation des cots externes , avec des subventions considrables , qui restent aussi bien au secteur nuclaire qu '  celui des nergies fossiles .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-5 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 9-13 8-14 10-16 11-17 13-18 21-19 14-20 15-25 16-26 20-30 17-32 18-33 18-34 19-34 24-35
Die Richtlinie , die zur Zeit erarbeitet wird , sollte meiner Ansicht nach zwei Zielsetzungen verfolgen .
La directive en cours d ' laboration devra ,  mon avis , poursuivre deux objectifs .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-6 7-7 9-7 8-8 10-9 10-10 11-11 12-11 12-12 15-13 13-14 14-15 16-16
Es gibt fr uns zahlreiche Grnde , diesen Weg zu gehen .
Nous avons de nombreuses raisons pour aller dans cette direction .
0-0 3-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 5-5 9-5 10-6 8-7 7-8 8-9 11-10
Da ist zunchst der Umweltschutz , aber auch die Schaffung von Arbeitspltzen .
Premirement , la protection de l ' environnement , mais aussi la cration d ' emplois .
2-0 2-1 3-2 4-3 4-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16
Aus Studien mit konkreten Zahlenbelegen geht hervor , da die erneuerbaren Energien mehr Arbeitspltze als die klassischen Energietrger schaffen .
Nous savons , par des tudes , avec des chiffres  l ' appui , que les nergies renouvelables sont plus cratrices d ' emplois que les nergies classiques .
0-3 1-4 1-5 2-7 3-8 4-9 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 10-18 13-19 12-20 4-21 4-22 4-23 13-24 14-25 15-26 17-27 16-28 19-29
Wir sind uns darber im klaren , da wir Europa auf einen Weltmarkt der erneuerbaren Energien vorbereiten mssen , und wir verfgen zudem ber geostrategische Vorteile , um unsere Abhngigkeit von krisenanflligen Regionen zu verringern .
Nous savons que nous devons prparer l ' Europe  un march mondial des nergies renouvelables et nous avons aussi des avantages gostratgiques  diminuer notre dpendance vis--vis de rgions qui sont souvent en crise .
0-0 5-1 6-2 7-2 8-3 17-4 16-5 9-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 15-14 14-15 19-16 20-17 21-18 22-19 25-20 25-21 23-22 24-22 27-23 33-24 34-24 28-25 29-26 29-27 30-28 32-29 31-30 1-31 4-33 35-35
Wie sollen die Eckpfeiler dieser knftigen Richtlinie aussehen ?
Quelles devront tre les pierres angulaires de cette future directive ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-7 5-8 6-9 8-10
Zunchst mu sie von den Artikeln des Vertrags zum Binnenmarkt sowie zur Umwelt ausgehen .
Il faudra d ' abord qu ' elle soit base aussi bien sur les articles du Trait , en relation avec le march intrieur , que sur les articles relatifs  l ' environnement .
2-0 1-1 0-2 0-4 2-7 3-12 4-13 5-14 6-15 7-16 8-20 8-21 9-22 9-23 8-24 10-24 10-25 11-26 13-28 11-30 12-31 12-32 12-33 14-34
Wir bentigen auf europischer Ebene ehrgeizige und genau umrissene Zielsetzungen in der Grenordnung des Weibuchs der Kommission , also 12 % fr Energie und 23 % fr Elektrizitt .
Il faudra des objectifs ambitieux et clairement dfinis au niveau europen dans les ordres de grandeur du Livre blanc de la Commission , c ' est--dire 12 % pour l ' nergie et 23 % pour l ' lectricit .
0-0 1-1 9-2 9-3 5-4 6-5 7-6 8-7 4-8 2-9 4-9 3-10 10-11 11-12 12-13 12-15 13-16 14-17 14-18 15-20 16-21 17-22 18-23 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 22-30 22-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36 27-37 27-38 28-39
Bezglich der anzuwendenden Instrumente wird in meinen Bericht die Subsidiaritt empfohlen .
Au sujet des instruments  mettre en place , mon rapport prconise la subsidiarit .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 2-4 2-5 5-6 4-8 6-9 7-10 10-11 8-12 9-13 11-14
Meines Erachtens ist es verfrht , die einzelnen Instrumente , die sich bestimmten Kategorien zuordnen lassen , zu bewerten .
Je crois qu ' il est trop tt pour juger les diffrents instruments qu ' on peut catgoriser .
0-0 1-1 1-2 3-4 2-5 4-6 4-7 17-8 6-10 7-11 8-12 9-13 14-14 14-15 11-16 14-16 10-17 12-17 13-17 14-17 15-17 18-17 19-18
Einerseits haben wir das System garantierter Preise , durch das die Industrie der erneuerbaren Energien in Europa einen Aufschwung erfahren hat .
D ' un ct , nous avons les systmes de prix garantis , qui ont fait dcoller l ' industrie de l ' nergie renouvelable en Europe .
0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8 6-10 5-11 7-12 8-13 9-13 20-14 17-15 18-16 10-17 11-18 11-19 12-20 12-21 14-23 13-24 14-24 15-25 16-26 21-27
Andererseits gibt es das Trading-System , das in den Niederlanden und Dnemark entstanden ist , wo allerdings noch viele administrative und technische Probleme zu lsen sind .
De l ' autre ct , nous avons les systmes de trading qui viennent de natre aux Pays-Bas , au Danemark , o il restera beaucoup de problmes administratifs et techniques  rsoudre .
0-0 1-5 4-6 4-7 3-8 4-9 4-11 5-12 6-12 4-13 7-14 12-15 8-16 9-17 10-18 11-19 11-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 22-27 19-28 20-29 21-30 23-31 24-32 26-33
Meiner Ansicht nach ist es nicht notwendig , die Beihilfen fr erneuerbare Energien zu krzen , whrend gleichzeitig bedeutend hhere Beihilfezahlungen in den Atom- und Kohlesektor flieen .
Je crois qu ' il n ' est pas utile de couper les subventions qui vont au renouvelable alors qu ' il reste des subventions beaucoup plus considrables qui vont aux secteurs du nuclaire et du charbon .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-4 5-5 3-6 3-7 5-8 6-9 13-10 14-11 23-11 14-12 10-16 11-17 12-17 16-18 20-19 9-23 18-25 19-26 15-28 26-29 21-30 22-32 23-33 24-34 25-35 25-36 27-37
Abschlieend mchte ich einen letzten Gedanken zum Ausdruck bringen : wir bentigen ein Kennzeichnungs- und Informationssystem fr alle Formen der Elektrizitt .
Un dernier point que je veux mettre en avant , c ' est qu ' il faudra un systme de labelling et d ' information sur toutes les formes d ' lectricit .
3-0 4-1 5-2 8-3 2-4 1-5 0-7 9-9 10-15 13-16 12-17 13-20 14-21 13-22 13-23 15-24 16-25 17-26 17-27 18-28 19-29 20-30 20-31 21-32
In einem Binnenmarkt mu der Verbraucher informiert werden , und zwar ber jede Form der Elektrizitt und nicht nur ber grnen Strom .
Dans un march intrieur , il faudra que le consommateur soit inform et que chaque forme d ' lectricit assure une information , et pas seulement l ' lectricit verte .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-10 6-11 9-12 8-13 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 16-23 17-24 18-25 21-26 21-27 21-28 20-29 22-30
Ich mchte im voraus allen Kollegen danken , die in Teamarbeit zu Ausarbeitung dieses Berichts beigetragen haben , und ich bin sehr gespannt auf ihre Kommentare .
Je remercie par avance tous les collgues qui ont aid , dans un travail d ' quipe ,  rdiger ce rapport et je suis curieux d ' entendre leurs commentaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 8-7 16-8 15-9 17-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-16 11-18 12-19 13-20 14-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-25 23-26 22-27 22-28 24-29 25-30 26-31
Herr Prsident , ich mchte dem Berichterstatter gratulieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais fliciter le rapporteur .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 8-9
Es ist eine ausgezeichnete Arbeit .
C' est un excellent travail .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Wir haben im Bereich der erneuerbaren Energien an und fr sich ausgezeichnete Grunddokumente , wie das erwhnte Weibuch , mit einer hervorragenden Argumentation .
Dans le domaine des nergies renouvelables , nous disposons de documents de rfrence excellents en soi , tels que le Livre blanc voqu , assortis d' une documentation exceptionnelle .
2-0 3-1 3-2 4-3 5-4 6-4 5-5 8-6 0-7 1-8 9-9 10-12 11-13 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 17-20 17-21 16-22 18-23 12-24 19-25 20-26 22-27 21-28 23-29
Aber im groen und ganzen ist jeder dafr .
Mais , dans l' ensemble , chacun y est favorable .
0-0 1-2 2-3 4-4 3-5 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10
Jeder sagt ja , wir brauchen diese neuen Energietrger .
Tout le monde dit qu' effectivement , nous avons besoin de ces nouvelles sources d' nergie .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-11 7-12 8-13 8-14 8-15 9-16
Sie sind ein wesentlicher Bestandteil des 21. Jahrhunderts , des Denkens im 21. Jahrhundert .
Elles sont une composante essentielle du XXIe sicle , de la pense du XXIe sicle .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Aber jeder mchte es ein bichen anders machen , und das Ergebnis ist sehr oft , da wir keine einheitliche Linie zur Erfllung dieser Ziele gefunden haben .
Mais chacun voudrait procder d' une manire un tant soit peu diffrente et , trs souvent , le rsultat est que nous ne sommes pas parvenus  dgager une ligne uniforme afin de remplir ces objectifs .
0-0 1-1 2-2 7-3 6-4 6-5 6-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 9-12 8-13 13-14 14-15 15-16 10-17 11-18 12-19 16-20 17-21 18-22 18-24 25-25 26-25 19-27 20-28 20-29 19-30 21-31 21-32 22-33 23-34 24-35 27-36
Der zweite Punkt , den wir haben , ist das Problem , da wir polarisieren .
Le deuxime lment problmatique est que nous polarisons le dbat .
0-0 1-1 2-2 10-3 8-4 11-5 12-5 13-6 14-7 4-8 14-9 15-10
Hier wird eine Feindschaftsposition erarbeitet .
C' est l crer un antagonisme .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-5 5-6
Ich glaube , die sollten wir berwinden und erkennen , da diese erneuerbaren Energietrger einen einzigen Feind haben .
Je pense que nous devrions le surmonter et prendre conscience du fait que ces sources d' nergie renouvelable n' ont qu' un seul ennemi .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 13-15 13-16 12-17 13-17 17-18 17-19 14-21 15-22 16-23 18-24
Dieser Feind ist die Unwissenheit ber die phantastischen Mglichkeiten , die sich uns bieten .
Cet ennemi , c' est l' ignorance des possibilits fantastiques qu' elles nous offrent .
0-0 1-1 9-2 10-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 8-8 7-9 7-10 7-11 12-12 13-13 14-14
Erstens , die kologischen Vorteile , zweitens , die Arbeitsplatzvorteile .
Premirement , les avantages cologiques ; deuximement , les avantages en termes d' emploi .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 10-14
Drittens : Ich glaube , da alles , was in diesen Bereich investiert wird , weder Subvention noch Frderung ist , sondern volkswirtschaftlich sinnvolle Investition .
Troisimement , je pense que tous les investissements consentis dans ce domaine ne sont ni des subventions , ni des aides , mais bien un investissement judicieux sur le plan conomique .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 12-7 12-8 9-9 10-10 11-11 19-13 15-14 16-16 17-17 17-18 18-20 20-21 21-22 21-23 22-24 24-25 23-26 22-27 25-31
Das mssen wir erkennen .
Nous devons en prendre conscience .
2-0 1-1 0-2 3-3 3-4 4-5
Viertens : Es mte uns klar werden , da in letzter Zeit die fossilen Energietrger Preisschwankungen mit sich gebracht haben , die von 10 Dollar bis 30 Dollar pro Barrel gelten .
Quatrimement , nous devrions clairement percevoir que , rcemment , les sources d' nergie fossile ont engendr des fluctuations de prix qui ont fait passer le baril de 10  30 dollars .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-8 12-10 14-11 14-12 14-13 13-14 15-15 15-16 15-17 15-18 16-19 15-20 20-21 21-21 19-22 18-23 29-24 29-25 28-26 29-26 30-26 22-27 23-28 25-29 26-30 27-31 31-32
Fnftens : Es gibt immer mehr Studien , die besagen , da die tatschlichen fossilen Energietrger wesentlich geringer sind , als wir heute erfahren .
Cinquimement , un nombre toujours plus grand d' tudes affirment que les rserves relles de sources d' nergie fossile sont infiniment plus rduites qu' il n' apparat aujourd' hui .
0-0 1-0 19-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-10 12-11 14-12 13-13 15-15 15-16 15-17 14-18 18-19 16-20 17-21 17-22 20-23 21-24 22-27 22-28 24-29
Sechstens : Wir fhren weltweit Auseinandersetzungen - und wir knnen es uns ansehen , von Tschetschenien ber den Golf bis nach Afrika - um die Restressourcen der Erde .
Siximement , de par le monde , nous menons des conflits - nous pouvons le constater de la Tchtchnie  l' Afrique en passant par le Golfe - pour les ressources restantes sur le globe .
0-0 1-0 13-1 4-4 4-5 1-6 2-7 3-8 5-9 5-10 6-11 8-12 9-13 10-14 12-15 14-16 15-17 15-18 19-19 20-19 20-20 21-21 21-22 16-24 17-25 18-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-33 27-34 28-35
Wenn wir jetzt erkennen , da Sie auch Friedensbringer sind , so haben wir wahrscheinlich einen groen Schritt getan , wenn wir morgen diesen Bericht annehmen .
Si nous prenons conscience du fait que ces ressources sont galement source de paix , nous aurons probablement accompli un grand pas en adoptant ce rapport demain .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-6 6-7 8-8 9-9 7-10 8-11 10-14 13-15 12-16 14-17 18-18 15-19 16-20 17-21 20-22 25-23 23-24 24-25 22-26 26-27
Herr Prsident , Frau Vizeprsidentin , meine Damen und Herren , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Seit 1996 stimmt das Parlament in dieser Frage im wesentlichen berein .
Monsieur le Prsident , Madame la Vice-prsidente , Mesdames et Messieurs , chers collgues , depuis 1996 , le Parlement est , pour l' essentiel , d' accord sur cette question .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 13-12 12-13 14-13 15-14 16-15 17-16 19-18 20-19 18-20 17-21 24-22 25-23 25-24 26-26 26-27 21-28 22-29 23-30 27-31
Es war das Parlament , daran will ich erinnern , das die vorige Kommission zu dieser Politik tragen mute .
C' est le Parlement , je veux le rappeler , qui a d amener la Commission prcdente  mener cette politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 8-8 9-9 10-10 11-10 18-11 18-12 17-13 12-14 13-15 12-16 14-17 15-19 16-20 19-21
Es stand nicht das Weibuch am Anfang , sondern die Initiative des Parlaments , das darf ich als der damalige Berichterstatter mal in Erinnerung rufen .
Cela n' a pas commenc par le Livre blanc mais par l' initiative du Parlement , je me permets de le rappeler en tant que rapporteur  l' poque .
0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 6-4 5-5 3-6 4-7 4-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16 15-17 15-18 14-20 23-21 24-21 22-22 17-23 17-24 20-25 18-27 19-27 19-28 25-29
Wir brauchen einen deutlich hheren Anteil am Primrenergieeinsatz .
Nous avons besoin d' une part sensiblement plus leve d' utilisation d' nergies primaires .
0-0 1-1 1-2 2-4 5-5 7-6 6-7 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14
Wir sind schon weit gekommen , aber bei weitem nicht weit genug .
Nous avons dj bien avanc mais nous sommes loin d' tre alls assez loin .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-8 10-8 8-9 8-10 10-11 11-12 10-13 12-14
Wir brauchen das aus Klimagrnden und auch aus industriepolitischen Grnden , denn hier gilt es , einen Weltmarkt zu besetzen .
Nous en avons besoin pour des raisons d' ordre climatique mais aussi de politique industrielle car il s' agit de conqurir un march mondial .
0-0 0-1 2-1 1-2 1-3 9-4 9-5 9-6 3-7 4-8 4-9 4-10 5-10 6-11 7-12 8-13 8-14 11-15 14-16 12-18 18-19 19-20 16-21 17-22 17-23 20-24
Insofern darf ich dem Berichterstatter fr den Ausschu danken und feststellen , da 80 % der vorgelegten Entschlieungen infolgedessen konsequenterweise auch unstreitig sind .
Je peux donc remercier le rapporteur au nom de la commission et constater qu' en consquence , 80 % des rsolutions prsentes ne font l' objet d' aucune controverse .
2-0 1-1 0-2 8-3 3-4 4-5 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-13 12-13 18-14 18-15 20-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-21 22-23 21-27 21-28 23-29
brigens eine Zwischenbemerkung : Wer heute abend noch hier ist , der mu ja keine erneuerbaren Energien haben , sondern schier unerschpfliche Energien !
Une parenthse toutefois : ceux qui sont encore ici ce soir n' ont vraiment pas besoin d' nergies renouvelables mais d' nergies tout  fait inpuisables .
1-0 0-1 2-1 2-2 3-3 4-4 4-5 10-5 11-5 9-6 7-7 8-8 6-9 5-10 6-10 17-12 13-13 14-14 12-15 16-17 15-18 19-19 22-20 22-21 21-22 21-24 20-25 21-25 23-26
Also , wir sind dem Thema entsprechend angemessen vertreten !
Bref , compte tenu du thme trait , la reprsentation est adquate .
0-0 1-1 4-4 5-5 5-6 3-7 2-8 8-9 7-10 6-11 7-11 9-12
Leider mu ich feststellen , da im Bericht auch einige Aussagen irrig sind , gegen den Vertrag verstoen oder auch politisch nicht untersttzungsfhig sind .
Je dois hlas constater que certaines allgations contenues dans le rapport sont errones , contraires au Trait ou ne peuvent tre soutenues sur le plan politique .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 9-5 10-6 6-8 6-9 7-10 12-11 11-12 22-12 23-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 21-18 19-20 20-23 20-24 20-25 24-26
Irrig ist beispielsweise die Heiligsprechung des Einspeisesystems .
Errone par exemple la canonisation du systme d' alimentation .
0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 6-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9
Es ist natrlich richtig , da die Staaten , in denen es Einspeisesysteme gibt , sehr weit fortgeschritten sind , aber das sind sie nicht wegen des Einspeisesystems , sondern wegen der dort gezahlten Finanzierung .
Il est bien entendu que les tats dans lesquels existe un systme d' alimentation sont trs avancs mais ce n' est pas  cause du systme d' alimentation mais bien du financement qui y est vers .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 7-6 9-7 10-8 11-9 13-9 12-10 12-11 14-12 12-13 18-14 15-15 16-16 17-16 20-17 21-18 22-20 24-21 25-22 25-23 26-24 27-25 27-26 27-27 29-28 29-29 31-30 34-31 32-32 32-33 32-34 33-35 35-36
Diese Ursachen mu man wohl auseinanderhalten .
Ce sont l des causes qu' il s' agit certainement de distinguer .
0-0 1-4 2-6 4-9 5-11 6-12
Das fhrt auch dazu , da wir mit der Kommission der Meinung sind , die Staaten jetzt einmal experimentieren zu lassen .
Comme la Commission , cela nous amne  tre d' avis de laisser les tats mener des expriences .
7-0 8-1 9-2 4-3 0-4 6-5 1-6 19-7 20-8 10-9 11-10 5-11 18-12 14-13 15-14 16-17 21-18
Die Zeit ist zu frh , ein System heilig zu sprechen und ein anderes abzuqualifizieren .
Il es trop tt pour glorifier un systme et en disqualifier un autre .
0-0 1-1 3-2 4-2 4-3 3-4 6-6 7-7 11-8 14-9 14-10 12-11 13-12 15-13
Zweitens : Der Bericht widerspricht an einigen Stellen dem Vertrag .
Deuximement : en certains passages , le rapport est contraire au Trait .
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 2-6 3-7 4-8 4-9 8-10 9-11 10-12
Das sind insbesondere seine Ausfhrungen zur Beihilfepolitik .
Il s' agit en particulier des arguments dvelopps quant  la politique d' aides d' tat .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 6-5 6-6 6-7 6-8 5-9 5-10 6-11 6-12 6-13 6-14 6-15 7-16
Es ist richtig , da die erneuerbaren Energien jetzt und wahrscheinlich noch auf lngere Zeit eine Beihilfe als Anschub brauchen .
Il est exact qu'  l' heure actuelle , et pour longtemps encore probablement , les nergies renouvelables auront besoin du stimulus d' une aide .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 8-6 8-7 9-9 12-10 13-11 14-11 11-12 10-13 7-15 6-16 7-16 6-17 18-18 19-19 17-21 18-21 19-22 15-23 16-24 20-25
Das ist auch vllig korrekt und vertragsgem .
C' est tout  fait exact et conforme au Trait .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10
Meine dritte Bemerkung betrifft auch einen Punkt , wo der Beschlu dem Vertrag nicht entspricht .
Ma troisime remarque concerne galement un point sur lequel la dcision ne correspond pas au Trait .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 13-11 14-12 13-13 11-14 12-15 15-16
Wir knnen hier in der Europischen Union keine Zwangsverpflichtungen an die Adresse der Mitgliedstaaten aussprechen .
Nous ne pouvons pas , au sein de l' Union europenne , adresser des obligations aux tats membres .
0-0 1-2 7-3 8-4 8-5 8-6 9-7 6-8 6-9 5-10 8-11 8-12 4-13 10-15 13-16 13-17 15-18
Dazu hat die Europische Union keine rechtliche Grundlage , keine Legitimation , und weil sie die nicht hat , kann sie infolgedessen auch keine Sanktionen verhngen .
L' Union ne dispose d' aucune base juridique , d' aucune lgitimit ,  cette fin et , comme elle n' en dispose pas , elle ne peut par consquent prononcer de sanctions .
2-0 4-0 3-1 4-1 5-2 0-3 1-3 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-16 11-17 13-18 14-19 16-20 15-21 17-22 16-23 18-24 20-25 19-26 19-27 21-28 21-29 24-32 25-32 26-33
Das hat der Rat im brigen gerade eben in Lissabon fr den Bereich der Arbeitsmrkte auch einvernehmlich abgelehnt .
D' ailleurs , le Conseil vient de le rejeter ,  l' unanimit , dans le domaine des marchs de l' emploi lors de sa runion de Lisbonne .
5-0 4-1 5-1 6-2 2-3 3-4 6-5 7-5 17-8 8-10 0-11 16-12 1-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 9-27 18-28
Deswegen ist es richtig , da das als eine Angelegenheit der Wirtschaftspolitik von gemeinschaftlichem Interesse betrachtet wird ; deswegen burden sharing-Verhandlungen .
C' est pourquoi il est juste que cela soit considr comme un dossier de politique conomique d' intrt communautaire ; d' o des ngociations sur le partage des charges .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 16-8 15-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 14-17 13-18 17-19 20-20 20-21 20-22 20-23 20-24 19-25 19-26 20-27 19-28 20-28 21-29
Nicht zustimmen kann ich insbesondere , wenn vom Fluch des preiswertesten Angebotes die Rede ist .
Je ne peux , en particulier , accepter que l' on parle de maldiction du plus bas offrant .
3-0 0-1 2-2 4-4 4-5 5-6 1-7 6-8 12-9 13-10 13-11 14-11 7-12 9-12 8-13 10-13 11-13 7-14 15-18
Eine solche Aussage verachtet den Verbraucher und miachtet Angebot und Nachfrage .
Une telle formulation mprise le consommateur et fait peu de cas de l' offre et de la demande .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-12 8-13 9-14 10-16 10-17 11-18
Auerdem knnen wir uns - das werden Sie verstehen - nicht fr neue Brokratien erwrmen , auch wenn sie im schn geschmckten Mantel einer EU-Agentur daherkommen .
En outre , vous comprendrez que nous ne puissions tre intresss par de nouvelles structures bureaucratiques , mme si elles se parent des beaux atours d' une agence europenne .
0-0 0-1 4-2 7-3 6-4 8-4 3-5 2-6 10-7 1-8 5-11 11-12 12-13 13-14 13-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-23 21-23 21-24 22-24 24-24 25-24 23-25 23-26 24-27 24-28 26-29
Frau Vizeprsidentin , daher drei Empfehlungen meinerseits an die Kommission .
Dcoulent de cela , Madame la Vice-prsidente , trois recommandations que j' adresse  la Commission .
3-2 0-4 1-5 1-6 2-7 4-8 5-9 6-11 6-12 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16
Erstens : In Ihrer Richtlinie , auf deren Entwurf wir warten , sollten Sie den Einsatz von allen erneuerbaren Energien voranbringen und nach Mglichkeit einen einheitlichen Frderrahmen vorschlagen knnen .
Premirement : vous devriez , dans la directive dont nous attendons le projet , favoriser l' utilisation de toutes les nergies renouvelables et , si possible , proposer un cadre d' appui uniforme .
0-0 1-1 13-2 12-3 2-5 3-6 4-7 5-8 7-8 9-9 10-10 8-12 11-13 20-14 14-15 15-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 19-20 18-21 21-22 22-23 22-24 23-25 27-27 24-28 26-29 26-30 26-31 25-32 29-33
Zweitens : Was die finanzielle Frderung angeht , sollte man unterscheiden zwischen allen und denjenigen , die diese finanzielle Frderung notwendig haben .
Deuximement : en ce qui concerne l' aide financire , il faudrait faire la diffrence entre l' ensemble des acteurs et ceux qui ont besoin de cette aide financire .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 5-7 4-8 7-9 9-10 8-11 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15 12-17 12-19 13-20 14-21 14-22 15-22 16-22 21-23 20-24 17-26 19-27 18-28 22-29
Da wird man wohl differenzieren knnen .
On pourra certainement oprer cette diffrenciation .
0-0 1-0 2-0 5-1 3-2 4-2 4-3 4-4 4-5 6-6
Die mssen auf Dauer geschtzt werden !
Ils doivent tre protgs  long terme .
0-0 1-1 5-2 4-3 2-4 3-5 3-6 6-7
Das mu sowohl in der Wettbewerbsbehrde wie auch in der Energieabteilung der Kommission eine klare Aussage sein , die wir uns an die Mrkte wnschen .
Cela doit tre un message trs clair que nous souhaitons voir adress aux marchs , tant par les autorits en charge de la concurrence que par la division en charge de l' nergie au sein de la Commission .
0-0 1-1 16-2 13-3 15-4 14-5 14-6 17-7 18-7 19-8 20-8 24-9 21-11 22-12 23-13 2-15 3-16 4-17 5-18 5-22 5-23 6-24 8-25 9-26 10-27 7-28 11-36 12-37 25-38
Herr Prsident ! Ich mchte mich ebenfalls im Namen meiner Fraktion bei Herrn Turmes recht herzlich auch fr die ausgezeichnete Detailarbeit bedanken , die in seinem Bericht steckt .
Monsieur le Prsident , au nom de mon groupe , je voudrais remercier chaleureusement M. Turmes pour le travail excellent et dtaill contenu dans son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-4 8-5 9-7 10-8 11-9 3-10 4-11 5-12 21-12 14-13 15-13 12-14 13-15 17-16 18-17 20-18 19-19 22-20 20-21 20-22 24-23 25-24 26-25 28-26
Es mangelt uns ja nicht an Berichten .
Nous ne manquons vraiment pas de rapports .
2-0 0-2 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Also Berichte gibt es genug .
Bref , il y a assez de rapports .
0-0 0-1 3-2 2-3 2-4 4-5 1-7 5-8
Die sind alle bersetzt in allen mglichen Sprachen .
Ils ont tous t traduits dans toutes les langues possibles .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 6-9 8-10
Worum es eigentlich geht , ist , da wir Initiativen ergreifen , um das , was wir beschlossen haben , auch umzusetzen .
Ce dont il s' agit  vrai dire , c' est que nous prenions des initiatives et que nous mettions en uvre ce que nous avons dcid .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 2-5 2-6 2-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-11 8-12 10-13 9-14 9-15 10-15 11-16 11-17 21-19 21-20 21-21 13-22 15-22 14-23 15-23 16-24 18-25 17-26 22-27
Wir haben beschlossen , von 6 % auf 12 % soll der Anteil der erneuerbaren Energien zunehmen .
Nous avons dcid que la part des nergies renouvelables devrait passer de 6  12 % .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-4 12-5 13-6 14-7 15-7 16-7 14-8 10-9 6-10 4-11 5-12 7-13 8-14 9-15 17-16
Wir sind , wenn ich die Zahlen richtig im Kopf habe , jetzt nicht einmal genau bei 6 % , sondern bei 5,4 % .
Si j' ai les bons chiffres en tte , nous n' atteignons pour l' heure mme pas ces 6 % mais bien 5,4 % .
3-0 4-1 10-2 7-4 6-5 8-6 9-7 11-8 12-9 13-10 1-11 16-12 14-15 13-16 5-17 17-18 18-19 20-20 20-21 21-22 22-22 23-23 24-24
Jedenfalls gebe ich so die Zahlen der Kommission wieder .
Je ne fais toutefois que citer les chiffres de la Commission .
2-0 1-1 3-1 1-2 0-3 1-3 5-5 4-6 5-7 6-9 7-10 9-11
Wie schafft man das ? 95 % der erneuerbaren Energien in der Europischen Union sind Biomasse und Wasserkraft .
Comment y parvenir ? Dans l' Union europenne , 95 % des nergies renouvelables proviennent de la biomasse et de l' nergie hydraulique .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 4-3 10-4 11-5 13-6 12-7 14-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 8-13 15-16 15-17 16-18 17-20 17-21 17-22 18-23
Nur 5 % sind Wind , Solarenergie , Photovoltaic usw. , nur 5 % !
Seuls 5 % proviennent du vent , de l' nergie solaire , photovoltaque , etc .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-13 9-14 14-15
Da mchte ich Sie , Frau Kommissarin , wirklich bitten , einmal zu der Landwirtschaftspolitik eine Brcke zu schlagen , ein Bndnis einzugehen .
Voil pourquoi je voudrais vraiment vous prier , Madame la Commissaire , d' difier une passerelle avec la politique agricole , de contracter une alliance .
0-0 0-1 2-2 1-3 8-4 3-5 9-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 17-12 16-13 18-13 15-14 16-15 12-16 16-16 13-17 14-18 14-19 19-20 22-22 20-23 21-24 23-25
Dann mu man allerdings fragen : Wie finanziert man das ?
Il faut toutefois demander comment financer de telles mesures ?
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 8-4 7-5 9-7 10-9
Aber wir haben hier zumindest technischen Spielraum .
Mais , sur le plan technique tout du moins , nous avons de la marge .
0-0 6-4 5-5 3-6 4-6 4-7 4-8 1-10 2-11 6-12 6-13 6-14 7-15
Was die erneuerbaren Energien und ihre Finanzierung auf nationaler Ebene anbelangt , nur noch kurz ein paar Stichworte .
Quelques brves remarques encore en ce qui concerne les nergies renouvelables et leur financement au niveau national .
15-0 16-0 14-1 17-1 17-2 13-3 0-4 0-5 1-6 11-6 10-7 1-8 2-9 3-9 2-10 4-11 5-12 6-13 9-14 7-15 9-15 8-16 18-17
Ich finde , die Systeme , so unterschiedlich sie sind , mssen jedenfalls mittelfristig kompatibel gemacht werden , damit wir tatschlich hier auch einen europischen Markt haben .
Pour diffrents qu' ils soient , je trouve en tout cas qu'  moyen terme , les systmes devraient tre rendus compatibles afin de disposer effectivement d' un march europen en la matire galement .
6-0 7-1 8-2 8-3 9-4 10-5 0-6 1-7 12-8 12-9 12-10 12-11 13-12 13-13 13-14 2-15 3-16 4-17 11-18 16-19 15-20 14-21 18-22 19-24 20-25 21-25 23-27 25-28 24-29 21-30 21-31 21-32 22-33 27-34
Zum zweiten , die Beihilfen mssen auch degressiv sein .
Deuximement , les aides doivent aussi tre dgressives .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8
Ich kann mir sehr wohl vorstellen , da teile ich nicht die Auffassung von Herrn Mombaur , da wir uns Sanktionen berlegen mssen , denn sonst macht das Ganze keinen Sinn .
Je peux trs bien m' imaginer - et , sur ce point , je ne partage pas l' opinion de M. Mombaur - que nous envisagions des sanctions car , sinon , tout cela n' aurait aucun sens .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 7-10 7-11 9-13 10-14 8-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 21-25 22-25 20-26 20-27 24-28 23-29 25-30 25-31 28-32 27-33 26-34 30-35 29-36 30-37 31-38
Wir haben uns zum Beispiel im Rahmen von Kyoto verpflichtet , da wir bestimmte Quoten einhalten .
 titre d' exemple , nous nous sommes engags , dans le cadre de Kyoto ,  respecter des quotas prcis .
3-3 4-3 10-4 0-6 1-7 2-7 9-8 10-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 12-16 15-17 14-18 14-19 13-20 16-21
Niemanden kann man bestrafen , weil er die Quoten nicht einhlt .
On ne peut condamner personne pour ne pas respecter les quotas .
2-0 0-1 1-2 3-3 0-4 4-5 9-6 9-7 10-8 7-9 8-10 11-11
Wenn wir so den Euro eingefhrt htten , wenn keine Sanktionen verhngt wrden , wenn jemand die Bestimmungen beim Euro nicht einhlt , wre der Euro kein Erfolg .
Si nous avions introduit l' euro de cette faon , si aucune sanction n' tait brandie en cas de non respect des dispositions , l' euro n' aurait pas t un succs .
0-0 1-1 6-2 5-3 3-4 4-5 2-7 2-8 7-9 8-10 9-11 10-12 9-13 11-14 11-15 12-15 14-16 24-18 20-19 21-20 16-21 17-22 22-23 18-24 19-25 23-27 26-28 27-29 27-30 27-31 28-32
Bei den erneuerbaren Energien bzw. bei der CO2-Politik wird es auf Dauer auch nicht ohne Sanktionen gehen .
 terme , cela n' ira pas non plus sans sanction pour ce qui est des nergies renouvelables ou de la politique en matire de CO2 .
10-0 11-1 12-2 7-3 7-4 7-5 8-5 13-6 12-7 14-9 15-10 0-11 1-15 2-16 3-16 2-17 4-18 5-19 6-20 7-21 9-22 17-26
Man kann nicht beliebig Verpflichtungen eingehen und sie dann nicht einhalten .
On ne peut pas prendre des engagements quelconques pour ne pas les respecter .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 3-7 8-8 7-9 9-9 9-10 10-12 11-13
Ich hake hier immer wieder nach : Ohne Sanktionen wird diese gemeinsame Energiepolitik , denn das ist sie letzten Endes , nicht funktionieren .
J' insiste rgulirement sur ce point : sans sanctions , cette politique commune de l' nergie - car , au bout du compte , c' est de cela qu' il s' agit - ne fonctionnera pas .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-2 1-3 5-3 1-4 1-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 17-14 12-15 13-16 14-17 13-18 18-19 18-20 19-20 19-21 19-22 19-23 20-23 15-24 16-25 20-32 21-33 22-34 21-35 23-36
Das ist vielleicht unangenehm , aber es wird sonst nicht funktionieren !
C' est peut-tre dsagrable mais , sans cela , cela ne fonctionnera pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 8-6 8-7 8-8 8-9 9-10 7-11 8-11 10-11 9-12 11-13
Drei Punkte - erstens die Frage der einheitlichen Wettbewerbsbedingungen .
Je voudrais faire trois remarques - premirement , la question de l' uniformisation des rgles du jeu .
1-0 1-1 1-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-11 7-12 8-13 8-14 8-16 9-17
Es erscheint uns notwendig , den erneuerbaren Energien die Entfaltungsfreiheit und die Triebkraft zu verleihen , die ihnen zukommt , und es ist richtig , Chancengleichheit anzustreben .
Pour accorder aux nergies renouvelables l' espace vital et l' lan qu' elles mritent , il nous semble essentiel et judicieux de tenter d' obtenir et d' avoir pour objectif une uniformisation des rgles du jeu .
13-0 14-1 16-2 7-3 6-4 8-5 9-6 9-7 10-8 11-9 12-10 15-11 17-12 19-14 0-15 2-16 1-17 18-18 24-19 21-20 26-22 26-23 25-24 20-25 3-30 5-34 27-36
In diesem Zusammenhang schlieen wir uns der Auffassung des Berichterstatters an , da Vorkehrungen besonderer Art in bezug auf Subventionen von Vorteil wren , solange woanders diese marktverzerrenden Zahlungen fortgesetzt werden .
Dans ce contexte , nous partageons le sentiment du rapporteur selon lequel certaines dispositions spciales concernant les subventions sont ncessaires tant que ces distorsions de march subsistent dans d' autres secteurs .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 12-10 11-11 13-13 14-14 15-14 17-15 18-15 19-16 19-17 22-18 24-20 24-21 26-22 25-23 27-23 16-27 20-28 31-31
Hinsichtlich der Zielsetzungen stimme ich mit Herrn Linkohr vollkommen berein .
Pour ce qui est des objectifs , je partage tout  fait l' avis de M. Linkohr .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 4-7 3-8 8-9 8-10 8-11 9-12 9-13 5-14 6-15 7-16 10-17
Unser Vorgehen ist aber nur dann als ernsthaft zu bezeichnen , wenn wir versuchen , das Konzept der Zielsetzungen in irgendeiner Form bifester zu gestalten , sei es moralisch , finanziell oder sonst irgendwie .
Nous ne pouvons tre srieux en la matire si nous ne tentons pas d' ajouter du mordant sous forme morale , financire ou autre au concept d' objectif .
0-0 9-3 7-4 11-8 12-9 2-10 3-10 4-10 5-10 13-11 23-13 17-15 18-16 20-16 22-16 19-17 21-17 21-18 28-19 29-20 30-21 31-22 32-23 15-24 16-25 17-26 34-28
Mit den ersten Versionen des Berichterstatters waren wir nicht so zufrieden , da wir sprten , die Zielsetzungen waren dazu da , den Markt erneuerbarer Energiequellen kleinzuhalten .
Nous n' tions pas trs satisfaits des premires versions du rapport parce que nous estimions que les objectifs n' existaient presque que pour " microgrer " le march des sources d' nergies renouvelables .
7-0 8-1 6-2 8-3 9-4 0-5 10-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 12-11 11-12 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 26-18 26-19 26-20 26-21 26-22 26-23 26-24 26-25 22-26 23-27 24-28 25-29 25-30 25-31 25-32 27-33
Abschlieend mchte ich im Namen meiner Fraktion an Sie appellieren , von der Einrichtung einer weiteren Agentur wieder abzusehen .
Pour conclure , je voudrais introduire une demande au nom de mon groupe : abstenons-nous de crer une agence supplmentaire .
0-0 0-1 10-2 2-3 1-4 9-7 3-8 4-9 7-10 5-11 6-12 18-13 17-14 18-14 11-15 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 19-20
In Absatz 22 dieses Berichts wird die Einrichtung einer Europischen Agentur fr nachhaltige Energie gefordert .
Le paragraphe 22 de ce rapport appelle la cration d' une agence europenne des sources d' nergie durables .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-4 4-5 14-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 13-14 13-15 13-16 12-17 15-18
Dieses Parlament und die europischen Organe haben die Europische Union mit einem ganzen Netz neuer Agenturen berspannt .
Ce Parlement et les institutions europennes ont essaim un nuage de nouvelles agences partout au sein de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 16-7 11-8 13-10 14-11 15-12 16-13 16-14 16-15 9-17 9-18 8-19 17-20
Dies hilft uns nicht unbedingt dabei , die Politiken zu verfolgen , die uns wichtig sind - es knnte sogar zu einer allgemeinen Ghettoisierung der Politik fhren .
Cela ne nous aide pas ncessairement  suivre les politiques que nous dsirons suivre - en fait , cela pourrait avoir comme consquence la marginalisation de la politique dans son ensemble .
0-0 3-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 9-6 10-7 7-8 8-9 11-10 12-10 13-11 14-12 16-14 20-15 17-18 18-19 19-19 23-24 24-26 25-27 22-30 27-31
Herr Prsident , ich mchte dem Berichterstatter zu seiner fleiigen Arbeit , insbesondere zu seiner hervorragenden Definition der erneuerbaren Energietrger gratulieren .
Monsieur le Prsident , je voudrais fliciter le rapporteur pour son dur labeur et en particulier pour l' excellente dfinition des nergies renouvelables .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 20-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-21 18-22 21-23
Diese Richtlinie sollte ausschlielich auf die Untersttzung neuer , im Augenblick noch unrentabler Technologien fr erneuerbare Energien ausgerichtet sein .
Cette directive devrait uniquement tre destine au soutien des nouvelles technologies qui ne sont pas encore viables d' un point de vue commercial .
0-0 1-1 2-2 3-3 18-4 4-6 6-7 15-8 7-9 13-10 8-11 11-12 12-13 11-14 11-15 10-16 12-16 14-17 5-18 17-22 19-23
Ich mchte anmerken , da die Kommission fr das Jahr 2005 eine berprfung angekndigt hat , aber ich ersuche Sie dringend , da Sie auch die Mitgliedstaaten auffordern , Jahresberichte zur Erreichung der im Weibuch enthaltenen Verbrauchsziele einzureichen .
Je remarque que la Commission propose une rvision en 2005 mais je vous inviterais instamment  demander aux tats membres d' tablir des rapports annuels sur la ralisation des objectifs contenus dans le Livre blanc .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 14-5 11-6 12-7 8-8 9-9 10-9 16-10 17-11 19-12 18-13 36-13 37-13 36-14 27-15 27-16 25-17 26-18 26-19 28-20 29-23 29-24 30-25 30-26 31-27 32-28 35-30 33-31 33-32 33-33 34-33 34-34 38-35
Von der Richtlinie erwarte ich auch , da in ihr fr von den Mitgliedstaaten gewhrte Direktinvestitionen kein Hchstma oder eine Begrenzung festgelegt wird .
Je voudrais galement que la directive ne fixe pas de plafonds ou de limitations sur les mcanismes d' aide directe choisis par les tats membres .
4-0 3-1 5-2 6-3 7-3 1-4 2-5 21-7 22-7 16-8 0-9 17-10 18-11 19-12 20-13 8-14 9-15 9-16 10-17 14-18 15-19 14-20 15-20 11-21 12-22 13-23 13-24 23-25
Am wichtigsten ist auerdem , da sie einen fairen und nichtdiskriminierenden Zugang zum Netz gewhrleistet .
Son objectif principal devrait galement tre d' encourager un accs honnte et non discriminatoire au rseau .
0-0 1-2 3-4 2-5 5-6 6-7 7-8 11-9 8-10 9-11 10-12 10-13 12-14 13-15 15-16
Es gibt eine ganze Reihe indirekter Beihilfen im Atomsektor , die bereits seit langem gewhrt werden und schon lngst einer umfassenden Prfung htten unterzogen werden mssen , wenn nicht sogar einem generellen Verbot .
Le secteur de l' nergie nuclaire bnficie depuis longtemps de subventions caches qui auraient d faire l' objet , il y a longtemps dj , d' une rvision considrable , voire d' une interdiction complte .
7-0 8-1 14-6 12-7 13-8 8-10 8-11 8-12 9-12 10-12 22-13 22-14 25-14 23-15 24-15 23-16 23-17 0-19 1-20 1-21 2-21 17-22 18-22 18-23 16-24 6-25 21-27 26-29 27-30 28-30 29-30 19-31 30-32 31-33 32-33 20-34 33-35
Ich hoffe , das Kommissionsmitglied nimmt sich dieser Sache wirklich ernsthaft an .
J' espre que la commissaire prendra vraiment cette remarque  cur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 9-6 10-6 7-7 8-8 11-9 10-10 12-11
In der Richtlinie sollte fr die dezentralisierte Erzeugung und Verteilung erneuerbarer Energien explizit auf ein System der Frderung und der Bevorzugung kleiner und mittlerer Unternehmen verwiesen werden .
La directive devrait explicitement proposer un systme de soutien et d' avantages accords aux petites et moyennes entreprises dans la production et la distribution dcentralise d' nergies renouvelables .
1-0 2-1 3-2 12-3 12-4 14-5 15-6 16-7 17-8 18-9 19-10 20-11 20-12 20-13 21-14 22-15 23-16 24-17 4-18 5-19 7-20 8-21 9-23 6-24 10-25 11-26 11-27 27-28
Dies sollte Anreize fr die Mitgliedstaaten einschlieen , Vorteile fr die Regionen , insbesondere fr den lndlichen Raum , hinsichtlich einer arbeitsaufwendigen umweltfreundlichen Erzeugung , eindeutig zu frdern .
Elle devrait inclure des incitants permettant aux tats membres d' octroyer des avantages aux rgions , en particulier aux zones rurales , en matire de production cologique  forte intensit de main-d' uvre .
0-0 1-1 6-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 5-8 7-9 8-11 8-12 9-13 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-18 16-19 16-20 17-20 18-21 19-22 19-23 20-24 23-25 22-26 26-27 21-28 21-29 27-31 28-33
Vor allem aber sollte die Richtlinie Mechanismen fr die Internalisierung der volkswirtschaftlichen Kosten der herkmmlichen Energieerzeugung empfehlen .
La directive devrait proposer - et c' est extrmement important - des mcanismes d' internalisation des cots externes de la production traditionnelle d' nergie .
4-0 5-1 3-2 0-3 2-5 1-7 8-11 6-12 7-13 9-14 11-14 10-15 12-16 11-17 13-19 15-20 14-21 16-21 15-22 15-23 17-24
Insbesondere mchte ich auf die unbefriedigende Einspeisungsquote im Vereinigten Knigreich , Irland und Frankreich hinweisen .
Je voudrais mentionner , en particulier , le taux insatisfaisant de pntration au Royaume-Uni , en Irlande et en France .
2-0 1-1 3-2 0-4 0-5 4-7 5-9 6-11 7-12 8-13 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 13-19 15-20
Herr Prsident , ich denke , wir alle sind uns darber einig , da die Entwicklung erneuerbarer Energietrger der zukunftsweisende Weg ist .
Monsieur le Prsident , je crois que tout le monde est d' accord pour dire que le dveloppement des sources d' nergies renouvelables constituent un pas dans la bonne direction .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-7 7-9 8-10 11-11 11-12 11-13 10-14 11-14 12-15 13-15 14-16 15-17 16-18 18-18 17-19 19-19 17-20 17-21 16-22 19-23 19-24 19-25 20-26 20-27 20-28 20-29 22-30
Wenn wir es ernst meinen , dann mssen wir bereit sein , Mittel fr die Forschung und Entwicklung in diesem Bereich sowohl auf einzelstaatlicher als auch auf europischer Ebene bereitzustellen .
Si nous prenons cette question au srieux , nous devons tre prts  dgager des fonds ncessaires  la recherche dans ce domaine , tant au niveau national qu' europen .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-6 5-7 8-8 7-9 6-10 10-10 9-11 9-12 29-13 12-14 12-15 13-17 14-18 15-19 17-19 18-20 19-21 20-22 11-23 21-24 22-25 28-26 23-27 24-28 27-29 30-30
Vor kurzem hat das Parlament darber abgestimmt , die Finanzierung des Programms SAVE aufrechtzuerhalten bzw. zu erhhen .
Le Parlement a rcemment vot pour le maintien et le financement accru du programme SAVE .
3-0 4-1 2-2 0-3 1-3 5-4 6-4 15-5 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 14-14 16-14 17-15
In meinem Heimatland Irland wurden insgesamt 125 Mio. EUR fr die Entwicklung eines fr die Umwelt nachhaltigen Energiesektors bewilligt .
Dans mon propre pays , l' Irlande , un total de 125 millions d' euros a t consacr au dveloppement d' un secteur de l' nergie durable d' un point de vue cologique .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 5-7 5-8 5-9 6-11 7-12 7-13 8-14 4-15 4-16 9-17 10-18 11-19 12-20 12-21 13-23 14-24 17-25 16-26 18-27 15-32 19-33
Ich freue mich , da der Berichterstatter die Verknpfungen zwischen der Problematik der erneuerbaren Energiequellen und allgemeinen politischen Erwgungen benannt hat .
Je suis heureux que le rapporteur identifie le lien entre les sources d' nergies renouvelables et des considrations politiques plus larges .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-12 13-13 14-13 13-14 15-15 16-16 18-17 17-18 21-21
Die Schaffung eines Elektrizittsbinnenmarktes sollte den Stromverbrauchern wirkliche Auswahlmglichkeiten liefern , wobei die Zulassung von Wettbewerbsbedingungen in jeder Branche zu gnstigeren Preisen fr die Verbraucher fhren mte .
La cration d' un march intrieur de l' lectricit devrait fournir aux consommateurs d' lectricit un choix rel . L' introduction d' un lment de concurrence dans tout secteur devrait amener des prix plus favorables pour les consommateurs .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 3-7 3-8 4-9 9-10 5-11 6-12 6-14 8-15 8-16 7-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 26-29 25-30 21-31 21-32 20-33 20-34 22-35 23-36 24-37 27-38
Es ist zwar erstrebenswert , Chancengleichheit fr alle zu schaffen , aber ebenso notwendig , fr bestimmte Energieformen Subventionen zu gewhren , um andere Ziele zu frdern .
Bien qu' il soit souhaitable d' harmoniser les rgles du jeu , il peut galement tre ncessaire d' octroyer des subventions  certains types d' nergies en vue de promouvoir d' autres objectifs .
2-0 2-1 0-2 2-2 1-3 3-4 8-5 8-6 7-7 9-8 6-9 10-11 11-12 12-14 13-16 19-17 20-18 18-19 18-20 15-21 16-22 17-23 17-24 17-25 22-27 25-28 25-29 26-29 23-30 23-31 24-32 27-33
Natrlich ist die Entwicklung erneuerbarer Energien sowohl mit umweltpolitischen Zielen als auch mit Fragen der Beschftigung oder der regionalen Entwicklung sowie der Frderung lokaler Initiativen verknpft .
Le dveloppement des nergies renouvelables est clairement li  des objectifs environnementaux , ainsi qu'  l' emploi , le dveloppement rgional et la promotion d' initiatives locales .
2-0 3-1 4-2 5-3 5-4 1-5 0-6 25-7 7-8 9-9 9-10 8-11 10-12 11-13 10-14 12-15 13-15 14-16 15-16 15-17 16-18 17-19 19-20 18-21 20-22 21-23 22-24 24-25 24-26 23-27 26-28
Ich erhoffe mir die Entwicklung kleiner lokaler Initiativen , die die Entwicklung des lndlichen Raumes durch die Schaffung von etwa 20 bis 30 Arbeitspltzen je Projekt strken wrden .
Je voudrais voir le dveloppement de petites initiatives locales qui renforceraient le dveloppement rural en fournissant , disons , 20  30 emplois par projet .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 18-5 5-6 7-7 6-8 16-9 1-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-13 14-13 15-14 15-15 8-16 19-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 28-25
Solche Projekte sollten nicht nur dem Unternehmenssektor offenstehen , und lokale Gruppen , wie z. B. kleine lokale Kooperativen , sollten bei der Grndung solcher Lokalunternehmen untersttzt werden .
De tels projets ne devraient pas uniquement tre ouverts au secteur des entreprises et des groupes locaux tels que des petites coopratives bases localement devraient tre aides  crer de telles entreprises au niveau local .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-5 4-6 7-7 5-9 6-10 6-11 6-12 9-13 11-14 11-15 10-16 13-17 14-17 15-17 13-18 16-19 16-20 18-21 17-23 20-24 27-25 23-26 24-26 25-26 26-26 21-27 22-29 28-35
Im Bericht heit es , da die Untersttzung von Projekten fr erneuerbare Energietrger nicht als eine Direktsubvention im Rahmen der staatlichen Beihilferegelungen angesehen werden sollte .
Le rapport stipule que les aides aux projets concernant les nergies renouvelables ne doivent pas tre considres comme une aide directe conformment au rglement relatif aux aides d' tat .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 11-10 12-10 11-11 13-12 24-13 23-15 22-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22 16-23 18-23 16-24 16-25 19-25 20-26 21-26 21-27 21-28 25-29
Wichtig ist , da den Mitgliedstaaten offenstehen sollte , erneuerbare Energietrger , die noch nicht wirtschaftlich tragfhig sind , weiterhin zu subventionieren .
Il est important que les tats membres aient l' autorisation de continuer  accorder des subventions aux sources d' nergies renouvelables qui ne sont pas encore viables d' un point de vue conomique .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 12-8 19-11 20-12 21-13 21-14 21-15 10-17 10-18 10-19 9-20 18-21 17-23 14-24 13-25 15-26 16-26 15-27 15-28 15-29 22-33
Neben den offensichtlichen Vorteilen fr die Umwelt und andere Bereiche kann dies nmlich aus Wettbewerbsgrnden gerechtfertigt sein .
Au-del des avantages cologiques et autres qui sont vidents , cela peut en fait se justifier en termes de concurrence .
0-0 1-1 3-2 6-3 7-4 8-5 9-6 2-7 2-8 11-10 10-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-15 13-16 14-17 17-20
Zweifellos gibt es aufgrund der vielen versteckten Subventionen fr die aus Kohle und Erdl erzeugte Energie schwerwiegende Verzerrungen im Energiemarkt .
Il est clair qu' il existe de graves distorsions de march et de nombreuses subventions caches , tant en faveur de l' nergie produite  partir du charbon qu' en faveur de l' nergie gnre par le ptrole .
0-0 0-1 0-2 2-3 2-4 1-5 16-7 17-8 18-9 19-10 12-11 4-12 5-13 7-14 6-15 3-18 8-19 8-20 9-21 15-22 14-23 10-24 10-25 11-25 11-26 11-27 15-32 15-33 14-34 14-35 13-36 13-37 20-38
Es ist schier unmglich , diese Subventionen zu beziffern , die sich im Kraftwerksbau seit Jahrzehnten beharrlich halten .
Il serait virtuellement impossible de quantifier ces subventions , qui ont t enracines dans l' industrie au cours des dcennies de construction de gnrateurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-5 5-6 6-7 9-8 10-9 11-10 13-11 13-12 14-12 12-13 12-14 13-15 14-16 13-17 15-18 15-19 16-23 17-23 18-24
Bis jetzt habe ich nur Positives gesagt , doch an Negativem habe ich anzumerken , da im Bericht explizit empfohlen wird , Torf nicht mit einzubeziehen .
Tout ce que j' ai dit jusqu'  prsent s' inscrit  l' actif du bilan . Toutefois , pour en venir au passif , le rapport demande de manire spcifique que les centrales lectrique  tourbe soient exclues .
4-0 4-1 4-2 3-3 2-4 2-5 0-6 0-7 1-8 20-9 6-12 5-14 7-16 8-17 7-18 10-21 9-22 10-23 13-23 14-24 16-25 17-26 12-27 18-29 15-31 24-35 22-36 25-36 25-37 23-38 26-39
Die Torfkraftwerke in meinem Heimatland arbeiten wirklich effektiv und leisten einen wichtigen Beitrag zur Energieversorgung Irlands .
Les centrales lectriques  tourbe fonctionnent trs bien dans mon pays et constituent une importante contribution  l' approvisionnement nergtique de l' Irlande .
0-0 1-1 1-2 1-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 4-10 8-11 10-13 11-14 12-15 13-15 13-16 13-17 14-18 14-19 15-21 15-22 16-23
Auerdem wird im Bericht ausdrcklich eine europaweite Energiesteuer gefordert .
En outre , le rapport demande solennellement l' tablissement d' une taxe europenne sur l' nergie .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 8-5 7-6 6-7 6-8 6-9 5-10 7-11 6-12 7-13 7-14 7-15 9-16
Diesen Ansatz kann ich berhaupt nicht mittragen , und ich weise diese Besteuerung zurck .
Je suis tout  fait oppos  cette approche et je rejette donc cette taxe .
3-0 2-1 4-2 4-4 5-5 6-5 6-6 7-6 0-7 1-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 14-15
Deshalb bedauere ich mitteilen zu mssen , da mein Votum von diesem Vorhaben stark beeinflut werden wird .
Ds lors , j' ai le regret de dire que mon vote final sur ce projet en sera fortement affect .
0-0 0-1 2-3 1-4 1-5 1-6 5-6 4-7 3-8 6-9 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 15-17 16-17 13-18 14-19 17-20
Da wir uns nun dieser Notwendigkeit bewut sind , gilt es eine Reihe relevanter Tatsachen zu bedenken .
 prsent , conscients de cette ncessit , il y a une srie de faits remarquables  prendre en considration .
3-0 3-1 7-2 6-3 4-5 5-6 8-7 10-8 9-9 10-9 10-10 11-11 12-12 14-14 13-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-20
Zweitens mu jeder vorgeschlagene Untersttzungsmechanismus realistisch und kohrent sein , aber vor allem mu er mit einem stabilen und angemessenen rechtlichen Rahmen ausgestattet sein , um die angestrebte Wirkung zu erreichen .
Secundo , tout mcanisme de soutien donn doit tre raliste et cohrent , mais il doit surtout tre dot d' un cadre juridique stable et appropri pour obtenir l' effet recherch .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-3 1-7 5-8 5-9 6-10 7-11 9-12 10-13 14-14 13-15 11-16 12-16 23-17 22-18 15-19 16-20 21-21 20-22 17-23 18-24 19-25 25-26 29-27 30-27 26-28 28-29 27-30 28-30 31-31
Jegliche Aktion zur Entwicklung neuer Investitionsprojekte in diesen Technologien erfordert zu ihrer Durchfhrung eine rechtliche Grundlage , welche die einzuhaltenden Vorschriften transparent gestaltet .
Toute action de dveloppement de nouveaux projets d' investissement dans ces technologies aura besoin , pour son lancement , d' une base juridique qui rende les normes auxquelles il faut recourir transparentes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 16-18 13-20 15-21 14-22 17-23 18-23 19-24 18-25 20-26 21-31 22-31 23-32
Drittens ist fr die erneuerbaren Energien die unterschiedliche Ausgangssituation in den einzelnen Mitgliedstaaten charakteristisch , weshalb es ratsam ist , jegliche Lsung an diese Unterschiede anzupassen .
Tertio , la diffrence entre les situations de dpart dans les divers tats membres est une caractristique des nergies renouvelables , ce qui recommande l' adaptation de toute solution  cette diffrence .
0-0 0-1 6-2 7-3 7-4 7-5 8-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 18-14 13-15 13-16 5-17 5-18 4-19 19-20 16-21 25-25 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 26-32
Abschlieend bin ich der Meinung , da der Bericht unseres Kollegen Turmes , ber den das Plenum dieses Parlaments abstimmen wird , meine wesentlichen Bedenken in ausreichendem Mae widerspiegelt .
Pour conclure , je pense que le rapport de notre collgue , M. Turmes , que cette sance plnire du Parlement s' apprte  voter , reprend de manire satisfaisante mes principales proccupations .
0-0 0-1 2-3 1-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 10-12 11-13 12-14 12-15 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 20-21 25-23 19-24 21-25 28-26 27-27 27-28 26-29 22-30 23-31 24-32 29-33
Er besitzt die erforderliche inhaltliche Ausgewogenheit , was es uns eine positive Bewertung gestattet , aber unsere endgltige Haltung wird von dem Ergebnis in bestimmten entscheidenden Punkten abhngen .
Son contenu offre l' quilibre ncessaire qui nous permet de l' valuer positivement , mais notre position finale dpendra du rsultat concernant certains points cruciaux .
0-0 1-1 4-1 4-2 2-3 5-4 3-5 6-6 7-6 9-7 8-8 13-8 12-11 10-12 11-12 14-13 15-14 16-15 18-16 17-17 19-18 20-18 27-18 21-19 22-20 23-21 24-22 26-23 25-24 28-25
Ich mchte nicht schlieen , ohne den Berichterstatter zu seiner Dialogbereitschaft und zu seiner mutigen und umfassenden Arbeit zu beglckwnschen .
Nous ne voudrions pas terminer sans fliciter le rapporteur pour son talent d' interlocuteur et pour son travail courageux et complet .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-5 18-6 19-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 17-17 14-18 15-19 16-20 20-21
Das Vereinigte Knigreich erzeugt nur einen geringen Anteil seiner Elektrizitt aus erneuerbaren Energietrgern , dies ist wahrscheinlich einer der geringsten Prozentstze berhaupt .
Le taux de production d' lectricit  partir de sources renouvelables est peu lev au Royaume-Uni , je pense qu' il compte parmi les plus bas .
0-0 7-1 8-2 9-3 9-4 9-5 10-6 10-7 11-9 12-9 11-10 15-11 6-12 7-13 2-14 1-15 2-15 13-16 14-17 4-19 16-20 17-22 18-23 19-24 20-25 21-25 22-26
Allgemein gesagt , es ist notwendig , unter den Architekten und potentiellen Kunden ein Bewutsein ber die zur Verfgung stehenden Technologien zu schaffen .
En termes gnraux , il est ncessaire de faire prendre conscience aux architectes et aux clients potentiels que des technologies sont disponibles .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 21-7 21-8 22-8 14-9 13-10 14-10 8-11 9-12 10-13 16-14 12-15 11-16 20-18 20-19 19-20 17-21 18-21 19-21 23-22
Mit jeder Richtlinie sollten auch Demonstrationsprojekte untersttzt werden , denn oftmals wird Groprojekten eine Planungsgenehmigung vorenthalten , und dies nicht selten aufgrund des Widerstands der ffentlichkeit .
Toute directive devrait inclure des aides en faveur de projets de dmonstration . Souvent , des projets de dveloppement de plus grande ampleur n' obtiennent pas d' autorisation de planification , en raison parfois de l' opposition du public .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 13-6 6-7 7-9 5-11 9-12 10-13 11-14 12-16 14-20 14-21 14-22 15-23 14-24 15-24 15-25 16-30 21-31 21-32 22-34 24-35 23-36 24-37 25-38 26-39
In die Richtlinie sollten praxisorientiertere Planungsorientierungen , vorzugsweise in Verbindung mit regionalen Zielsetzungen fr erneuerbare Energien , sowie Durchfhrbarkeitsstudien aufgenommen werden .
Une assistance de planification plus proactive , de prfrence lie  des objectifs rgionaux en matire d' nergie renouvelable , ainsi que des tudes de faisabilit constitueraient des ajouts utiles  la directive .
5-3 5-4 5-5 6-6 7-8 9-9 10-9 10-10 12-11 12-12 11-13 8-14 13-15 15-16 15-17 14-18 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 18-23 18-24 18-25 3-26 4-26 5-26 19-26 18-27 0-30 1-31 2-32 21-33
Der Zugang zum Energienetz zu fairen Preisen ist von entscheidender Bedeutung .
L' accs au rseau  des prix raisonnables est crucial .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-9 10-9 11-10
Ich hoffe , da die Kommission diese Punkte aufnimmt .
J' espre que la Commission tiendra compte de ces points .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 8-5 8-6 6-8 7-9 9-10
Ich mchte Sie um Ihre Untersttzung fr den nderungsantrag bitten , um die Frderung der erneuerbaren Energietrger auf den Inseln in Randlage der Gemeinschaft zu untersttzen .
Je demande instamment le soutien de l' amendement destin  favoriser la promotion des nergies renouvelables au sein des les priphriques de la Communaut .
0-0 1-1 2-1 3-1 9-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 11-9 13-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-14 15-15 17-16 18-18 19-19 20-20 21-20 24-21 22-22 23-23 26-24
Ich gehe davon aus , da dies beim Entwurf des Textes bersehen wurde .
Je suis sr que c' tait un oubli dans la rdaction du texte .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 5-3 6-4 12-5 11-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 13-13
Herr Prsident , zentrales Ziel des Elektrizittsbinnenmarktes mu das Fair play sein .
Monsieur le Prsident , la mise en place de conditions quivalentes pour tous doit tre l ' un des objectifs principaux du march intrieur de l ' lectricit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 10-9 9-10 10-10 4-11 7-13 11-14 8-15 5-21 6-22 6-23 6-25 6-26 6-27 12-28
Dieses Ziel kommt in dem Arbeitsdokument der Kommission deutlich zum Ausdruck .
Cet objectif est affirm clairement dans le document prparatoire de la Commission .
0-0 1-1 2-2 8-3 9-3 10-3 8-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 11-12
Der Bericht von Kollege Turmes vertritt allerdings nicht in allen Teilen den gleichen Ansatz , enthlt jedoch viele gute berlegungen .
Or , le rapport de M. Turmes n ' illustre pas sur tous les points cette manire de penser . Il contient certes de nombreuses bonnes ides .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 13-16 14-19 16-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27
Das von der Kommission festgeschriebene Ziel der Frderung erneuerbarer Energietrger ist natrlich zu befrworten .
L ' objectif de la Commission de promouvoir les sources d ' nergie renouvelables doit videmment tre soutenu .
0-0 5-1 5-2 1-3 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18
In die Erforschung von Energietrgern mu tatschlich investiert werden .
Il faut consacrer un rel effort  la recherche dans le domaine des sources d ' nergie .
5-0 5-1 4-2 0-6 1-7 2-8 2-9 6-10 7-11 3-12 4-13 4-14 4-15 4-16 9-17
Die gesamte Elektrizitt mu freien Marktzugang haben .
Tout type d ' lectricit doit pouvoir accder librement au march .
1-0 2-1 2-2 2-3 2-4 3-5 2-6 5-7 6-7 4-8 5-9 5-10 7-11
Die Harmonisierung der Besteuerung und der Frdersysteme ist eine andere Frage .
L ' harmonisation de la fiscalit et des systmes d ' aide est une question  part .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 10-14 9-16 11-17
Die Stromerzeuger sollen darber bestimmen knnen , auf welchem Preisniveau sie verkaufen wollen .
Il faut que les producteurs d ' lectricit aient la possibilit de fixer le niveau de prix auquel ils sont disposs  vendre .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 1-5 1-7 1-8 2-8 0-9 1-10 3-11 4-12 9-16 8-17 10-18 12-20 7-21 11-22 13-23
Die erneuerbaren Energietrger knnen auch dadurch wettbewerbsfhiger werden , indem der Verbraucher mehr Auswahlmglichkeiten erhlt .
Les sources d ' nergie renouvelables peuvent aussi tre rendues comptitives par l ' augmentation des possibilits de choix pour les consommateurs .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 2-4 1-5 3-6 4-7 7-8 5-9 6-10 9-11 12-14 13-18 13-19 10-20 11-21 15-22
In diesem Sinne ist die Zertifizierung des Stroms eine zu befrwortende berlegung .
De ce point de vue , la certification de l ' lectricit est une ide qui mrite notre soutien .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-13 11-14 9-15 10-16 10-17 10-18 12-19
Wenn wir zum Beispiel fr Strom aus Windkraft mehr auszugeben bereit sind als fr Strom aus anderen Energietrgern , ist uns diese Wahlmglichkeit zu wnschen .
Si nous voulons par exemple payer plus pour de l ' lectricit d ' origine olienne , il faut que cette possibilit nous soit donne .
0-0 1-1 24-2 3-3 2-4 3-4 23-5 12-6 13-7 4-8 5-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 8-15 9-15 10-15 16-15 17-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-20 22-21 25-25
Der Bericht mischt sich unntigerweise in die Definition von erneuerbarer Energie ein , indem der Torf zur Sonderfrage erhoben wird .
Le rapport se proccupe de faon inutile de la dfinition de l ' nergie renouvelable en faisant de la tourbe un problme particulier .
0-0 1-1 4-2 17-3 16-4 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 10-12 10-13 9-14 13-15 13-16 14-18 15-19 11-20 20-23
Die Stellung von Torf kann nicht mit dem gleichen Ma gemessen werden wie zum Beispiel Biogas .
Le statut de la tourbe ne peut tre dfini selon les mmes critres que le biogaz , par exemple .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6 11-7 12-8 6-9 7-10 8-11 10-12 15-14 15-15 13-16 14-17 13-18 14-18 16-19
Deshalb mu Torf knftig als eigene Energieklasse eingestuft werden , damit seine steuerliche Behandlung auf ein vernnftiges Niveau festgelegt werden kann .
Aussi la tourbe doit-elle tre  l ' avenir faire l ' objet d ' une classification propre pour que sa taxation puisse tre fixe  un niveau raisonnable .
0-0 2-1 2-2 1-3 8-4 9-5 3-8 4-15 6-16 5-17 10-18 10-19 11-20 12-21 20-22 19-23 13-24 18-24 14-25 15-26 17-27 16-28 21-29
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich den Berichterstatter zu seiner Dialogbereitschaft in allen mit dem Bericht und den nderungsantrgen zusammenhngenden Fragen beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je souhaiterais tout d' abord fliciter le rapporteur pour son ouverture au dialogue pour tout ce qui concerne le rapport et les amendements .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-8 21-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 12-18 19-20 20-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 22-27
Ich glaube , da wir alle Fragen im Zusammenhang mit den erneuerbaren Energien als sehr wichtig ansehen und dabei bercksichtigen mssen , da wir einen Planeten hinterlassen wollen , der auch fr die kommenden Generationen bewohnbar ist .
Je pense que nous devons considrer tous les sujets lis aux nergies renouvelables comme quelque chose de trs important , compte tenu que nous voulons laisser en hritage une plante qui soit habitable pour les prochaines gnrations .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 20-4 16-5 18-5 19-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-9 10-10 11-11 12-11 11-12 13-13 14-17 15-18 21-19 22-22 23-23 27-24 26-25 26-27 24-28 25-29 28-30 29-30 30-31 36-31 35-32 31-33 32-34 33-35 34-36 37-37
Es ist merkwrdig , da wir uns durch die Verschmutzung des Erdballs allmhlich fast umbringen , ohne da die Alarmglocken schrillen , aber was knnen wir tun ?
Il est curieux que nous nous soyons petit  petit quasiment en train de nous suicider sans que les alarmes ne sonnent du fait de la pollution du globe terrestre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 11-6 12-7 12-8 12-9 13-10 14-12 25-14 26-15 16-16 15-17 17-17 18-18 19-19 20-19 24-20 22-21 7-24 8-25 9-26 10-27 11-28 11-29 27-30
Ich verstehe , da dies alles leicht gesagt und schwer getan ist , aber wenn wir nicht umgehend handeln , wird die Existenz der Menschheit in wenigen Generationen gefhrdet sein .
Je comprends que c' est facile  dire mais pas facile  faire mais , si nous n' agissons pas immdiatement , dans peu de gnrations , il sera trop tard .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-10 9-11 10-12 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-17 18-18 16-19 17-20 19-21 25-22 26-23 23-24 27-25 28-25 21-27 20-28 30-31
Meiner Meinung nach sollten wir anfangen , zwischen Ausgleichszahlungen und Subventionen zu differenzieren .
Je pense que nous devrions commencer par faire la diffrence entre compensations et subventions .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 5-5 5-6 11-7 12-9 7-10 8-11 9-12 10-13 13-14
Solange die ffentlichen Verwaltungen weiterhin die von den Wrme- und Kernkraftwerken verursachten Schden beheben , subventionieren wir diese Energietrger zum Nachteil der erneuerbaren .
Ainsi , tant que les administrations publiques continueront  se charger de rparer les dommages causs par les centrales thermiques ou nuclaires , nous subventionnerons ces sources d' nergie au dtriment des nergies renouvelables .
0-2 0-3 1-4 3-5 2-6 4-8 13-12 5-13 12-14 6-16 7-17 8-19 8-20 9-20 10-21 14-22 16-23 15-24 17-25 18-26 18-27 18-28 19-29 20-30 21-31 22-32 22-33 23-34
Herr Prsident , sehr geehrte Frau Kommissarin Palacio Vallelersundi , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Die heutige Diskussion zusammenfassend mchte ich feststellen , da es uns im wesentlichen um drei Prinzipien geht .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire Palacio Vallelersundi , Mesdames et Messieurs , pour rsumer le dbat d' aujourd' hui , je voudrais constater qu' il est essentiellement question de trois principes .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-10 14-11 15-12 16-12 16-13 20-14 20-15 17-16 19-17 18-18 18-19 18-20 22-22 21-23 23-24 24-25 25-25 26-26 27-27 28-28 29-28 30-29 33-29 30-30 31-31 32-32 34-33
Erstens , die Nachhaltigkeit bei den Energietrgern .
Premirement , la durabilit des sources d' nergie .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-8
Zweitens , die Versorgungssicherheit , die gerade fr Europa eine ganz besondere Wirkung hat , insbesondere auch im Hinblick auf die unstabilen politischen Situationen in den Lndern , wo derzeit die Energie fr Europa herkommt .
Deuximement , la scurit d' approvisionnement , qui a un effet essentiel pour l' Europe , compte tenu aussi , en particulier , de la situation politique instable des pays qui fournissent actuellement l' Europe en nergie .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 13-8 9-9 12-10 10-11 7-12 8-13 8-14 18-17 16-18 14-19 15-20 15-21 14-22 19-23 20-24 23-25 22-26 21-27 25-28 26-29 27-30 28-30 32-31 29-32 30-33 33-34 30-35 31-36 35-37
Drittens , natrlich die Wirtschaftlichkeit , weil Energie ein wesentlicher Bestandteil unserer internationalen Wettbewerbsfhigkeit ist , und wir deshalb immer darauf achten mssen , da die Energieversorgung wirtschaftlich ist .
Troisimement , bien entendu , la rentabilit , car l' nergie est une composante essentielle de notre comptitivit internationale et qu' il nous faut donc veiller en permanence  un approvisionnement nergtique rentable .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 14-11 8-12 10-13 9-14 10-15 11-16 13-17 12-18 16-19 15-20 17-21 17-22 22-23 18-24 20-25 21-25 19-26 19-27 20-28 24-28 25-29 26-30 26-31 27-32 29-33
Ich selbst komme aus Obersterreich , und Obersterreich stellt derzeit als Energiesparer und -erneuerer Rekorde auf .
Je viens de Haute-Autriche et la rgion de Haute-Autriche bat actuellement des records en matire d' conomie et de renouvellement d' nergie .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 7-5 7-6 7-8 8-8 9-10 11-11 11-12 10-13 11-14 10-15 11-15 11-16 12-17 15-18 13-19 16-22
Wir sind ein Land , in dem erneuerbare Energie absolute Prioritt hat , und in Obersterreich gibt es eine Energiesparagentur , die hervorragend funktioniert .
Nous sommes un pays dans lequel les nergies renouvelables ont la priorit absolue et la Haute-Autriche est dote d' une agence pour l' conomie d' nergie qui fonctionne magnifiquement .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-7 7-8 11-9 10-10 10-11 9-12 13-13 15-14 14-15 15-15 16-15 17-16 19-17 19-18 18-19 19-20 19-21 19-23 19-24 19-25 20-26 21-26 23-27 22-28 24-29
Ich glaube auch , da Forschung und Entwicklung in diesem Bereich mehr Frderung bedrfen .
Je pense aussi que la recherche et le dveloppement dans ce domaine exigent davantage d' aide .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 13-12 11-13 11-14 12-15 14-16
Ich glaube , da diese Systematik des Managements fr die Zukunft der Energieversorgung in Europa eine ganz besondere Bedeutung hat .
Je pense que ce systme de gestion revt une importance toute particulire pour l' avenir de l' approvisionnement nergtique en Europe .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 19-7 15-8 18-9 16-10 17-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 20-21
Herr Prsident ! Als erstes mchte ich Herrn Turmes zu dem von ihm erarbeiteten Bericht beglckwnschen , da er fr die Arbeiten der Kommission von groem Nutzen sein wird .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord fliciter M. Turmes pour le rapport qu' il a prpar , vu qu' il sera d' une grande utilit pour les travaux de la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 5-5 4-6 3-7 4-8 15-9 7-10 8-11 9-12 10-13 14-14 12-15 12-16 12-17 13-18 16-19 17-20 17-21 18-22 27-23 28-23 24-24 25-25 25-26 26-27 19-28 20-29 21-30 22-32 23-33 29-34
Insofern stellt der Beitrag des Parlaments ein uerst wichtiges Element in diesem Proze dar .
En ce sens , la contribution du Parlement constitue un lment extrmement important dans ce processus .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 13-8 6-9 9-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 14-16
Dieses Parlament hat immer berzeugt aktive , auf die Frderung der erneuerbaren Energien gerichtete Politiken untersttzt .
Ce Parlement a toujours soutenu avec conviction des politiques actives , orientes vers la promotion des nergies renouvelables .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-4 15-5 4-6 14-7 14-8 5-9 6-10 13-11 7-12 13-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 11-17 16-18
Ich mchte die Gelegenheit nutzen , um Herrn Turmes nochmals meinen Dank fr die geleistete Arbeit auszusprechen .
Et je tiens  profiter de l' occasion pour remercier  nouveau M. Turmes pour son travail .
5-0 0-1 1-2 1-3 4-4 2-6 3-7 6-8 10-9 11-9 11-10 9-11 7-12 8-13 12-14 13-15 14-15 15-16 17-17
Mehr noch .
Mais cela va plus loin .
0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 2-5
Aber auerdem knnen sie dazu dienen , die technologische Entwicklung der Europischen Union zu untersttzen und einen Export sauberer Technologien in andere Gebiete der Erde zu ermglichen .
Nanmoins , elles peuvent galement contribuer au dveloppement technologique de l' Union europenne et  permettre une exportation de technologies propres vers d' autres rgions de la plante .
0-0 1-1 3-2 2-3 1-4 4-5 5-5 7-6 9-7 8-8 10-9 12-10 12-11 11-12 15-13 25-14 25-15 26-15 16-16 17-17 19-19 18-20 17-21 20-21 21-22 21-23 22-24 23-26 24-27 27-28
Ich mchte darauf hinweisen , da der Bericht von Herrn Turmes diese Standpunkte uneingeschrnkt teilt .
Je voudrais signaler que le rapport de M. Turmes partage pleinement ces points de vue .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 14-9 13-10 11-11 12-12 15-15
Aber ich mu Herrn Turmes sagen , da wir trotzdem den Torf nicht als erneuerbare Energie ansehen knnen .
Mais je tiens  dire  M. Turmes que nous ne pouvons nanmoins pas considrer la tourbe comme une nergie renouvelable .
0-0 1-1 2-2 5-4 3-6 4-7 6-8 7-8 8-9 17-11 9-12 12-13 16-14 10-15 11-16 13-17 15-18 15-19 14-20 18-21
Ich mchte Ihnen versichern , da alle hier genannten Fragen in der Richtlinie , deren Debatte in den nchsten Tagen beginnen wird , besondere Bercksichtigung finden werden .
Je tiens  vous garantir que toutes les points signals ici seront pris en considration dans la directive , dont le dbat commencera dans les prochains jours .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 9-8 8-9 7-10 26-11 24-12 24-13 24-14 25-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 20-22 21-22 16-23 17-24 18-25 19-26 27-27
Konkret verdienen praktisch alle im Bericht von Herrn Turmes aufgefhrten Punkte unsere Untersttzung und stimmen voll mit unseren Analysen berein .
Entrant dans des questions concrtes , je tiens  dire que pratiquement tous les points signals dans le rapport de M. Turmes mritent notre soutien et concident pleinement avec nos analyses .
0-4 0-5 19-9 2-11 3-12 3-13 10-14 9-15 4-16 4-17 5-18 6-19 7-20 8-21 1-22 11-23 12-24 13-25 14-26 15-27 16-28 17-29 18-30 20-31
Ich mchte hervorheben , da der Bericht auf die Bedeutung des Ziels der Verdoppelung des Anteils der erneuerbaren Energien von 6 % auf 12 % am Bruttoenergieverbrauch des Binnenmarkts verweist .
Je tiens  insister sur le fait que le rapport souligne l' importance de l' objectif de doubler , de 6  12 % , la part des nergies renouvelables dans la consommation intrieure brute d' nergie .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 29-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 19-19 20-20 22-21 23-22 24-23 14-25 15-26 16-27 17-28 18-28 17-29 26-30 25-31 26-32 27-32 26-33 26-34 26-35 26-36 30-37
Ich stimme mit Herrn Turmes in der Notwendigkeit berein , die verschiedenen zum Zeitpunkt der Annahme dieser Richtlinie geltenden nationalen Systeme zu schtzen .
Je suis d' accord avec M. Turmes sur la ncessit de protger les diffrents systmes nationaux en vigueur au moment d' approuver cette directive .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 21-10 21-11 22-11 10-12 11-13 20-14 19-15 18-16 18-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 23-24
Der Vorschlag - um das ganz klar zu sagen - verfolgt schlicht und einfach das Ziel , die Stromerzeugung aus erneuerbaren Energien im Bereich der Union zu entwickeln .
La proposition - disons-le trs clairement - prtend tout simplement encourager la production d' lectricit produite  partir d' nergies renouvelables sur le territoire de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 8-3 5-4 6-5 9-6 10-7 11-7 11-8 13-9 18-10 17-11 18-12 18-13 18-14 18-15 7-16 19-17 20-19 21-19 20-20 22-21 22-22 23-22 23-23 24-24 24-25 25-25 25-26 25-27 28-28
Ich mchte darauf hinweisen , da ich die Ausfhrungen von Herrn Linkohr ber die Landwirtschaftspolitik und die Mglichkeit zur Frderung der Non-food-Produktion sehr wohl zur Kenntnis genommen habe .
Je tiens  signaler que j' ai pris bonne note de ce qu' a dit M. Linhkor quant  la politique agricole et  la possibilit d' encourager les productions non food .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 27-6 26-7 25-8 25-9 9-10 8-11 10-15 11-16 21-16 22-16 23-16 24-16 11-17 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-24 17-25 18-26 20-26 19-27 20-28 21-29 21-30 21-31 28-32
Als ehemalige Landwirtschaftsministerin bin ich fr diese Fragen sehr empfnglich , und dieser Punkt ist in gewisser Weise auch in dem Vorschlag bercksichtigt .
En tant qu' ancienne ministre de l' Agriculture , je suis sensible  ces questions et c' est une de celles qui , d' une certaine manire , sont galement prises en considration dans la proposition .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 10-8 4-9 3-10 8-11 9-11 5-12 6-13 7-14 11-15 12-16 14-17 15-19 16-23 16-24 16-25 17-26 17-27 18-29 22-30 22-31 22-32 19-33 20-34 21-35 23-36
Ferner sei angemerkt , da wir mit allen diesen Manahmen eine zuverlssigere , sicherere und auerdem umweltvertrglichere Energieversorgung im Bereich der Union anstreben .
Je voudrais galement signaler que notre objectif , avec tout ceci , est d' avoir un approvisionnement en nergie plus garanti , plus sr et plus respectueux de l' environnement sur le territoire de l' Union .
2-0 1-1 0-2 1-3 2-3 3-4 4-4 5-5 6-8 7-9 8-10 10-15 17-16 17-17 18-17 17-18 11-19 11-20 12-21 13-22 13-23 14-24 15-25 16-26 19-31 20-34 21-34 21-35 23-36
In anderen Redebeitrgen wird von Amortisation gesprochen .
Pour conclure , Monsieur le Prsident , certains orateurs ont parl d' amortissement dans leur intervention .
0-0 3-2 1-7 2-9 6-10 4-11 5-12 5-13 5-14 5-15 7-16
Auch Herr Vidal-Quadras und Herr Valdivielso haben das Thema gerade angeschnitten .
M. Vidal-Quadras et M. Valdivielso l' ont galement dit il y a peu .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 0-7 7-9 9-10 10-12 11-13
Die erneuerbaren Energien knnen heute vor allem deshalb nicht mit den traditionellen Energien konkurrieren , weil letztere externe Kosten haben , die natrlich nicht internalisiert werden .
Les nergies renouvelables ne peuvent actuellement pas concurrencer les nergies classiques , surtout si l' on tient compte du fait que les nergies classiques ont certains cots externes qui ne font videmment pas l' objet d' une internalisation .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-4 4-5 8-6 9-7 13-7 10-8 12-9 11-10 14-11 5-12 6-12 15-19 16-21 7-23 19-24 18-26 17-27 20-28 21-28 22-31 23-32 25-36 24-37 26-38
Die erneuerbaren Energien mssen untersttzt werden .
Il faut soutenir les nergies renouvelables .
3-0 3-1 5-1 4-2 0-3 1-4 2-4 1-5 6-6
Ich glaube , da die anderen Energien im Augenblick - das ist meine These , obwohl ich wei , da es auch andere Thesen gibt - aus Grnden der Wettbewerbsfhigkeit und des Wachstums nicht steuerlich belastet werden drfen .
Je pense que nous ne pouvons pas grever les autres nergies actuellement - c' est mon avis , bien qu' il y en ait d' autres - pour des raisons de comptitivit et de croissance .
0-0 1-1 3-2 36-3 37-4 37-5 33-6 34-7 35-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-18 19-19 20-20 21-21 23-23 22-24 22-25 25-26 26-27 27-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 32-34 38-35
Aber die erneuerbaren Energien knnen gerade wegen ihrer eindeutigen Umweltvertrglichkeit und wegen der Reduzierung der Emissionen gefrdert werden .
Mais nous pouvons soutenir les nergies renouvelables prcisment grce  leur ct vident de respect de l' environnement et de rduction des missions .
0-0 1-1 4-2 3-3 3-4 3-5 2-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-16 9-17 10-18 12-19 13-20 14-21 15-22 18-23
In diesem Sinne mu denjenigen , die auf die erneuerbaren Energien setzen , ein entsprechender Rckflu der gettigten Investitionen garantiert werden .
En ce sens , il faut garantir  ceux qui misent sur les nergies renouvelables qu' ils vont avoir un juste retour des investissements effectus .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-7 4-8 5-9 6-9 14-10 15-10 7-11 8-12 9-13 10-13 9-14 12-15 13-19 15-20 15-21 16-22 18-23 17-24 19-24 20-24 21-25
Und offensichtlich mu ein stabiler Rahmen geschaffen werden , der die Durchfhrung der Investitionen ermglicht , die eine ausreichende Zahl von Jahren zu ihrer Amortisation erfordern .
Et il faut videmment crer un cadre stable qui permette d' effectuer les investissements dont l' amortissement s' tale sur un certain nombre d' annes .
0-0 1-1 2-2 1-3 6-4 7-4 3-5 5-6 4-7 10-8 14-9 18-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-15 24-16 24-17 23-18 24-18 25-18 22-19 17-20 19-22 20-23 21-24 26-25
Vielen Dank , Frau Kommissarin .
Merci , Madame la Commissaire .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
( Die Sitzung wird um 23.10 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  23h10 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der Sitzung von gestern liegt Ihnen vor .
Le procs-verbal de la sance d ' hier vous a t distribu .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 6-10 6-11 9-12
Gibt es Bemerkungen dazu ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4
Frau Prsidentin , liest man auf Seite 6 nacheinander meinen Redebeitrag und den von Herrn Vander Taelen , entsteht , glaube ich , ein falscher Eindruck .
Madame la Prsidente , sur la page 6 du procs-verbal , je crois que le lecteur du procs-verbal peut retirer une impression fausse de la juxtaposition de mon intervention et de celle de M. Vander Taelen .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-6 7-7 18-9 22-10 21-11 20-12 20-13 3-15 23-20 25-21 24-22 8-25 9-27 10-28 11-29 12-31 13-32 14-33 15-34 16-35 26-36
Auf zwei Punkte mchte ich hinweisen .
Je voudrais souligner deux points .
4-0 3-1 0-2 5-2 1-3 2-4 6-5
Im brigen hat Herr Vander Taelen selbst gesagt , da er zum Zeitpunkt dieser Vorflle nicht anwesend war .
D ' ailleurs , M. Vander Taelen lui-mme a dit qu ' il n ' tait pas prsent au moment de ces incidents .
0-2 1-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 2-8 7-9 8-10 9-11 10-12 17-14 17-15 15-16 16-17 11-18 12-19 13-21 14-22 18-23
Zweitens verstehe ich absolut nicht , wie Herr Vander Taelen zu der Auffassung gelangt , ich sei gegen die Erweiterung .
Deuximement , je ne comprends absolument pas comment M. Vander Taelen a pu avoir l ' impression que j ' tais oppos  l ' largissement .
0-0 0-1 2-2 1-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 13-11 9-12 10-13 11-14 12-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26
Das habe ich niemals gesagt , im Gegenteil .
Je n ' ai jamais dit cela .
2-0 0-1 3-1 1-2 1-3 3-4 4-5 6-6 8-7
Ich habe hier in diesem Haus tausendmal gesagt , da die Erweiterung eine historische Notwendigkeit sei .
Au contraire , mille fois dans cet hmicycle j ' ai dit que l ' largissement tait une ncessit historique .
6-3 2-4 6-4 3-5 4-6 5-7 0-8 1-9 1-10 7-11 8-12 9-12 10-13 11-14 11-15 15-16 12-17 14-18 13-19 16-20
Ich habe lediglich ausgefhrt , da die Institutionen in ihrer jetzigen Form offensichtlich ein Hindernis fr eine Erweiterung darstellen .
J ' ai simplement fait remarquer que les institutions dans leur forme actuelle formaient sans doute un obstacle  l ' largissement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-21 19-22
Doch das ist eine ganz andere Frage .
Mais c ' est une question totalement diffrente .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-7 7-8
Ich bin natrlich fr die Osterweiterung der Europischen Union .
Je suis videmment favorable  l ' largissement de l ' Union europenne  l ' Est .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-7 6-8 6-9 8-10 8-11 7-12 9-17
Vielen Dank , Herr Berthu .
Merci , Monsieur Berthu .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Wir werden genau prfen , ob das Protokoll verndert werden mu , damit der Sachverhalt richtig wiedergegeben wird .
Nous allons voir trs scrupuleusement s ' il y a lieu de modifier le procs-verbal pour que les choses soient bien comme elles devaient l ' tre .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 2-4 5-5 8-12 6-13 7-14 12-15 11-16 12-16 13-17 14-18 17-19 15-20 15-21 16-22 16-23 9-26 18-27
Gibt es weitere Bemerkungen ?
Y a-t-il d ' autres observations ?
0-0 0-1 1-1 2-2 2-4 3-5 4-6
Das hat er nicht gesagt .
Ce n ' est pas ce qu ' il a dit .
0-0 3-4 2-5 2-6 2-8 1-9 2-9 4-10 5-11
Er sprach nur von griechischen Staatsbrgern , also Einwohnern von Griechenland .
Il a parl de " ressortissants grecs " tout court , autrement dit qui rsident en Grce .
0-0 1-1 1-2 3-3 5-4 5-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 5-11 7-11 5-12 8-13 10-15 10-16 11-17
Da Herr Katiforis nicht anwesend ist , mchte ich an seiner Stelle beantragen , das Protokoll entsprechend zu berichtigen .
M. Katiforis tant absent , je tiens  le prciser pour que le procs-verbal soit rectifi .
1-0 2-1 4-2 3-3 4-3 5-3 6-4 8-5 7-6 9-7 10-8 18-9 17-10 13-11 14-12 15-13 18-14 18-15 19-16
Das ist richtig .
Absolument .
0-0 1-0 2-0 3-1
Das ist auch meine Erinnerung .
J ' ai aussi ce souvenir .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-5 5-6
Wir werden das in diesem Sinne richtigstellen .
Donc , nous allons rectifier dans ce sens .
0-2 1-3 2-4 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est adopt )
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5
Frau Prsidentin ! Ich habe keine Anmerkung zum Protokoll , sondern mchte einen Antrag zum Verfahren stellen .
Madame la Prsidente , il ne s' agit pas du procs-verbal mais d' une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 10-11 12-13 11-14 13-14 14-14 14-15 15-16 17-17
Gestern und heute wurde ich wiederholt von Journalisten angesprochen , die Wind davon bekommen haben , da der Rechnungshof Ihnen gestern einen Bericht ber die Finanzierung der politischen Fraktionen hat zukommen lassen .
Hier et aujourd' hui , j' ai t contact plusieurs fois par des journalistes qui ont entendu dire que la Cour des comptes vous a transmis hier un rapport concernant le mode de financement des groupes politiques .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-5 3-6 3-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 7-13 9-14 10-14 14-15 12-16 15-18 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 19-23 29-24 30-25 31-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 25-33 26-34 28-35 27-36 32-37
Dies ist natrlich ein recht heikles Thema , und wir mssen verhindern , da darber in der Presse wilde Spekulationen angestellt werden .
Je pense qu' il s' agit d' un sujet trs dlicat et que nous devons viter que des rcits de cow-boys ne paraissent dans la presse  ce sujet .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-3 1-4 0-5 2-6 3-7 4-9 5-10 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 18-17 18-18 19-18 14-19 20-20 15-23 16-24 17-25 22-29
Viele Leute fragen : Was wird mit diesem Bericht geschehen ?
Beaucoup de gens se posent la question de savoir ce que va devenir ce rapport ?
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-6 3-8 4-9 4-10 5-11 9-12 7-13 8-14 10-15
Wird er verffentlicht ?
Sera-t-il publi ?
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2
Anscheinend konnten die Fraktionsvorsitzenden Einsicht in den Bericht nehmen .
J' ai cru comprendre que les prsidents des groupes ont pu consulter le rapport .
0-0 4-1 4-2 4-3 2-5 3-6 3-7 3-8 1-9 1-10 8-11 6-12 7-13 9-14
Was beabsichtigen Sie mit diesem Bericht zu tun ?
Je voudrais demander ce que vous avez l' intention de faire de ce rapport .
0-0 1-1 1-2 0-3 0-4 2-5 1-6 1-7 1-8 6-9 6-10 7-10 3-11 4-12 5-13 8-14
Werden Sie ihn der Presse oder den Leuten , die ein Interesse daran haben , berlassen , und werden Sie den Bericht kommentieren ?
Le remettrez-vous d' une faon ou d' une autre  la presse ou aux gens qui le souhaitent , et l' assortirez-vous de commentaires ?
2-0 0-1 10-3 15-5 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-15 9-16 16-18 17-19 20-20 19-21 21-21 22-21 22-23 23-24
Hier bedarf es einer offenen , transparenten Strategie , damit wir in aller ffentlichkeit sagen knnen , wozu wir die Gelder , die den Fraktionen zur Verfgung gestellt werden , in der Vergangenheit verwendet haben .
Je crois que nous devons adopter une stratgie franche et ouverte pour pouvoir dire en toute franchise comment nous avons utilis auparavant l' argent mis  la disposition des groupes .
0-0 9-2 2-3 1-4 1-5 3-6 7-7 6-8 8-9 4-10 15-12 14-13 11-14 12-15 13-16 18-18 34-19 33-20 32-21 19-22 20-23 28-24 29-25 30-25 31-26 25-27 26-27 27-27 22-28 23-28 24-29 35-30
Herr Staes , das ist das bliche Verfahren .
Monsieur Staes , c ' est une procdure trs classique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 6-8 6-9 8-10
Der Rechnungshof hat mir in der Tat diesen vorlufigen Bericht zukommen lassen , der jetzt Gegenstand des sogenannten kontradiktorischen Verfahrens wird .
La Cour des comptes , en effet , m ' a remis ce rapport prliminaire , qui va maintenant faire l ' objet de ce que l ' on appelle une procdure contradictoire .
0-0 1-1 1-2 1-3 4-5 5-6 6-6 6-7 3-8 2-10 7-12 9-13 8-14 10-14 11-14 12-15 13-16 20-17 14-18 15-19 15-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-27 17-28 17-29 18-30 19-31 18-32 21-33
Ich habe den Bericht an alle Fraktionsvorsitzenden weitergeleitet und um Stellungnahmen gebeten , die ich dann an den Rechnungshof weiterleiten werde .
J ' ai en effet adress le rapport  chaque prsident de groupe en lui demandant de me faire part de ses observations , de faon que nous puissions communiquer celles-ci  la Cour des comptes .
0-0 1-1 1-2 7-4 7-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 6-12 8-13 11-15 20-17 19-18 9-20 10-21 10-22 12-23 13-26 14-27 15-28 16-31 17-32 18-33 18-34 18-35 21-36
Nach diesem Verfahren erstellt der Rechnungshof dann seinen endgltigen Bericht .
C ' est  la suite de cette procdure que la Cour des comptes tablira son rapport dfinitif .
1-2 0-3 1-4 0-5 1-7 2-8 4-10 5-11 5-12 5-13 6-14 7-15 9-16 8-17 10-18
Es gehrt meiner Meinung nach nicht zu den Aufgaben der Parlamentsprsidentin , diesen Bericht an die Presse zu geben .
J ' estime que ce n ' est pas  la Prsidente du Parlement europen de transmettre ce rapport  la presse .
2-0 3-1 3-2 4-2 3-3 4-4 5-5 1-7 5-8 6-9 9-10 10-11 10-12 10-13 10-14 17-15 8-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 19-22
Das hat meines Erachtens nichts mit mangelnder Transparenz zu tun .
Ce n ' est pas un manque de transparence .
0-0 1-3 4-4 6-5 6-6 5-7 8-7 7-8 10-9
Das gehrt nicht zu meinen Aufgaben .
Ce n ' est pas  moi de le faire .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-6 5-9 6-10
Ich habe getan , was ich tun mute , d. h. ihn an die Vorsitzenden der jeweiligen Fraktionen weiterzuleiten .
J ' ai fait ce que je devais , c ' est--dire le transmettre  chaque prsident des groupes concerns .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 18-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 19-20
Frau Prsidentin , ich habe gestern abend erfahren , da Herr Akim Birdal , der ehemalige Vorsitzende des trkischen Menschenrechtskomitees , erneut inhaftiert wurde .
Madame la Prsidente , j ' ai appris hier soir que M. Akim Birdal , l ' ancien prsident du comit des droits de l ' homme de Turquie , a t remis en prison .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 7-7 5-8 6-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 19-28 20-29 23-30 23-31 22-33 24-35
Herr Birdal hatte aus gesundheitlichen Grnden - aufgrund der Folgen eines Attentats auf ihn - Haftverschonung beantragt .
M. Birdal avait demand  tre libr pour raison de sant , suite  un attentat dont il avait t la victime .
0-0 1-1 2-2 16-3 12-4 15-5 13-6 5-7 5-8 3-9 4-10 6-11 7-12 7-13 10-14 11-15 11-16 11-17 8-20 17-22
Der Antrag ist abgelehnt worden , und er ist im Gefngnis , weil er es vor geraumer Zeit gewagt hat , eine politische Lsung des Kurdenproblems vorzuschlagen .
Cette demande a t rejete et il est en prison parce qu ' il a os , il y a quelque temps , proposer la recherche d ' une solution politique au problme kurde .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 12-10 11-11 12-11 13-13 19-14 18-15 20-16 14-17 14-18 15-18 15-19 16-20 17-21 26-23 21-28 23-29 22-30 24-31 25-31 25-32 25-33 27-34
Richtig , Herr Wurtz .
Tout  fait , Monsieur Wurtz .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Wir haben diese Frage gestern besprochen , und ich bin vllig damit einverstanden , da wir den trkischen Behrden gegenber Schritte unternehmen .
Nous avons voqu cette question hier et je suis tout  fait d ' accord pour effectuer cette dmarche auprs des autorits turques .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 10-11 12-12 12-13 12-14 11-15 21-16 20-18 19-19 16-20 18-21 17-22 22-23
Echelon - berwachungssystem
Systme " chelon
0-0 0-1 0-2 1-2 2-2
Wie allgemein bekannt ist , werden gegenwrtig Anstrengungen unternommen , an denen das Europische Parlament vollberechtigt beteiligt ist , um die Grundrechte , die in der Union gelten sollen , in einer Charta zu vereinen .
Vous n' tes pas sans savoir que sont en cours les travaux , auxquels le Parlement europen est pleinement associ , qui visent  runir dans une charte les droits fondamentaux  appliquer au sein de l' Union .
2-0 1-2 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 8-11 9-12 10-13 11-13 12-14 14-15 13-16 17-17 15-18 15-19 16-19 18-20 29-21 28-22 33-23 34-24 30-25 31-26 32-27 20-28 21-29 21-30 27-31 27-32 23-33 24-34 25-35 25-36 26-37 35-38
Davon ausgehend ist die Prsidentschaft der Ansicht , da alles getan werden mu , um auf europischer Ebene einen Raum der Freiheit , der Sicherheit und des Rechts zu schaffen .
Ceci dit , la Prsidence estime qu' il faut tout faire pour crer un espace europen de libert , de scurit et de justice .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-6 12-7 11-8 12-8 9-9 10-10 14-11 28-12 29-12 18-13 19-14 16-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 26-22 27-23 30-24
Unser Anliegen ist es , ein Europa zu errichten , das offener und sicherer ist und das auf der gleichen Verbundenheit mit unseren gemeinsamen Grundwerten beruht .
Notre objectif est de construire une Europe plus ouverte et plus sre , ancre dans le mme attachement  nos valeurs fondamentales communes .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-4 5-5 6-6 11-7 11-8 12-9 13-10 13-11 15-12 14-13 17-14 16-15 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 24-20 24-21 23-22 26-23
In diesem Zusammenhang wird es gelegentlich erforderlich sein , zum Schutz dieser Werte und im Interesse der Justiz die Mglichkeit eines Abhrens des Fernmeldeverkehrs zuzulassen , und zwar in einem streng auf das absolut Notwendige beschrnkten Ma .
 cet gard , il faudra parfois permettre que l' on intercepte les tlcommunications , en cas d' absolue ncessit , pour prserver ces valeurs et dans l' intrt de la justice .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 6-5 5-6 7-8 22-9 23-10 23-11 24-11 18-12 25-14 28-15 33-16 21-17 36-18 34-19 8-20 9-21 10-22 11-23 12-24 13-25 14-26 15-27 15-28 16-30 17-31 37-32
Ein solches Vorgehen , das nur innerhalb genauer Grenzen und nach Kriterien der Verhltnismigkeit erfolgen darf , mu einem konkreten Ziel dienen , wie etwa der Bekmpfung der organisierten Kriminalitt .
Une telle activit , qui doit tre clairement dlimite et obir  des critres de proportionnalit , doit poursuivre des objectifs prcis , comme la lutte contre la criminalit organise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 15-5 14-6 7-7 5-8 6-8 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 16-16 17-17 18-19 20-20 19-21 22-22 23-23 24-23 25-24 26-25 26-26 27-27 29-28 28-29 30-30
In genau festgelegten Fllen und als wirkliche Ausnahme lt sich das Abhren von Telefongesprchen unter diesen Umstnden rechtfertigen .
Dans des cas bien prcis et rellement exceptionnels , l' interception des communications peut tre justifie .
0-0 3-1 3-2 1-3 1-4 2-4 4-5 6-6 7-7 8-7 8-8 10-9 11-10 13-10 12-11 13-12 9-13 5-14 17-15 18-16
Dies betrifft die polizeiliche Zusammenarbeit , die justitielle Zusammenarbeit in Strafsachen , Europol , Schengen und den Stand bei ersten berlegungen , die gegenwrtig zum Datenschutz im Rahmen des dritten Pfeilers angestellt werden .
Ces matires concernent la coopration policire , la coopration judiciaire en matire pnale , Europol , Schengen et l' tat des premires rflexions en cours sur la protection des donnes dans le cadre du troisime pilier .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 23-24 24-25 25-26 25-27 25-28 25-29 26-30 27-31 27-32 28-33 29-34 30-35 33-36
Der Ausschu hat auf diese Punkte hingewiesen , und die Frau Prsidentin hat mich in ihrem Schreiben gebeten , dazu etwas zu sagen .
Tels taient les thmes que la commission a voqus et que Mme la Prsidente m' a demand d' aborder dans sa lettre .
0-5 1-6 2-7 4-8 5-8 6-8 8-9 7-10 9-10 10-11 9-12 11-13 13-14 12-15 17-16 21-17 13-18 14-19 15-20 16-21 23-22
Fr den Bereich der polizeilichen Zusammenarbeit nahm der Rat am 17. Januar 1995 eine Entschlieung ber die rechtmige berwachung des Fernmeldeverkehrs an .
S' agissant de la coopration policire , le Conseil a adopt , le 17 janvier 1995 , une rsolution relative  l' interception lgale des tlcommunications .
0-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 6-9 6-10 6-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 21-20 16-21 19-21 17-22 18-22 19-22 20-22 17-23 1-24 2-25 22-26
Diese Entschlieung , die im Amtsblatt verffentlicht wurde , enthlt eine Liste mit konkreten Anforderungen der Mitgliedstaaten , die sie zu einer rechtmigen berwachung des Fernmeldeverkehrs in bezug auf die Netzbetreiber und Diensteanbieter ermchtigen .
Cette rsolution , publie dans le Journal officiel , dresse la liste des spcifications des tats membres les autorisant  oprer une interception lgale des tlcommunications en ce qui concerne les oprateurs des rseaux et les fournisseurs de services .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-3 4-4 3-5 5-6 5-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 18-17 19-18 20-19 21-21 23-22 24-22 25-22 22-23 25-23 25-24 25-25 26-26 27-27 27-28 27-29 28-29 29-30 30-31 30-33 31-34 30-35 32-36 33-36 34-39
Diese Liste erlaubt es jedem Mitgliedstaat , sein eigenes nationales Recht anzupassen , um Schwierigkeiten bei der Einfhrung der technischen Spezifikationen fr die berwachung der modernen Telekommunikationssysteme zu erkennen und zu meistern .
Cette liste permet  chaque tat membre d' adapter sa lgislation nationale afin d' identifier et surmonter les difficults que pose l' introduction des spcifications techniques en matire d' interception dans les systmes modernes de tlcommunications .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-5 5-6 11-7 11-8 7-9 8-9 9-10 10-10 9-11 13-12 27-13 28-14 29-15 30-16 31-16 14-17 14-18 12-19 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24 19-25 26-29 21-30 22-31 26-32 25-33 32-36
Im November 1995 wurde zwischen den fnfzehn Mitgliedstaaten und Norwegen ein Verhaltenskodex vereinbart , der dieselbe Liste von Anforderungen wie in der Entschlieung beinhaltet .
En novembre 1995 , les quinze tats membres et la Norvge ont tabli un code de conduite intgrant cette liste de spcifications prvues dans la rsolution .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 2-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 12-16 15-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26
1999 wurde dem Rat eine Initiative zur rechtmigen berwachung des Fernmeldeverkehrs in bezug auf die neuen Technologien zur Errterung zugeleitet .
En 1999 , une initiative sur l' interception lgale des tlcommunication dans le domaine des nouvelles technologies a t soumise  l' apprciation du Conseil .
0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 6-5 9-6 8-7 9-7 10-7 7-8 10-9 10-10 11-11 12-13 14-14 15-15 16-16 18-19 17-20 2-23 3-24 20-25
Unmittelbar nach Beginn der Arbeiten legte der Rat Wert darauf , das Europische Parlament zu diesem Vorschlag zu konsultieren . Das Parlament gab seine Stellungnahme im Mai 1999 ab .
Ds l' entame de ces travaux , le Conseil s' est souci de consulter le Parlement europen sur cette proposition , proposition sur laquelle le Parlement a mis un avis en mai 1999 .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-11 17-13 18-13 11-14 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 19-20 20-24 21-25 22-26 22-27 23-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32 29-33
Der Rat setzt die Arbeiten in dieser Angelegenheit fort und hat zu diesem Dossier noch keinen endgltigen Standpunkt eingenommen .
Le Conseil poursuit les travaux dans cette matire et n' a pas encore adopt de position finale sur ce dossier .
0-0 1-1 2-2 8-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-10 15-11 14-12 18-13 17-15 16-16 11-17 12-18 13-19 19-20
Die Bedenken hinsichtlich der Nachteile , die die starke Verbreitung der Verschlsselungsdienste zum Schutz der Vertraulichkeit im Kampf gegen bestimmte Formen der Kriminalitt mit sich bringen kann , sind uns sehr wohl bekannt .
En effet , nous n' ignorons pas les inquitudes exprimes quant aux divergences ngatives que la prolifration de services de cryptage  des fins de confidentialit peuvent avoir dans la lutte contre certaines formes de criminalit .
0-0 1-1 27-2 29-3 30-5 32-6 3-7 2-10 4-13 5-14 6-14 7-15 8-16 9-16 10-17 11-18 11-20 12-20 13-20 12-21 14-22 15-23 15-25 26-26 26-27 16-28 17-29 17-30 18-31 19-32 20-33 21-34 22-35 33-36
Deshalb wurde beschlossen , den Umfang der Nutzung der Verschlsselungstechniken , insbesondere durch und fr das organisierte Verbrechen , aufmerksam zu berwachen .
C' est pour cette raison qu' il a t dcid de surveiller de prs le degr d' utilisation des techniques de cryptage , notamment de la part et dans l' intrt de la grande criminalit .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 18-5 1-7 1-8 2-9 20-10 21-11 19-13 4-14 5-15 6-16 7-16 7-17 8-18 9-19 9-21 10-22 11-23 12-26 13-27 14-28 15-29 16-34 17-34 22-35
Auf dem Gebiet der justitiellen Zusammenarbeit in Strafsachen verdient besonders das Vorhaben eines bereinkommens ber die Rechtshilfe in Strafsachen zwischen den Mitgliedstaaten der Europischen Union Beachtung .
S' agissant de la coopration judiciaire en matire pnale , le projet de convention relative  l' entraide judiciaire en matire pnale entre les tats membres de l' Union europenne mrite toute notre attention .
0-0 2-1 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 22-27 24-28 23-29 25-30 25-31 25-32 25-33 26-34
Mehr als vierjhrige Verhandlungen zum Vorhaben eines bereinkommens ber die Rechtshilfe in Strafsachen stehen kurz vor ihrem erfolgreichen Abschlu .
Aprs 4 ans de ngociations , ce projet de convention d' entraide judiciaire en matire pnale est sur le point d' aboutir .
2-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 8-17 9-18 14-19 15-20 15-21 16-21 17-21 18-21 19-22
Ich freue mich sehr , Ihnen mitteilen zu knnen , da auf dieser Tagung eine vollstndige politische Einigung zu den Bestimmungen ber die berwachung erreicht wurde .
Je me rjouis vivement de pouvoir annoncer que lors de cette runion , nous sommes arrivs  un plein accord politique sur les dispositions en matire d' interception .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 7-4 7-5 8-5 5-6 6-6 9-7 10-7 11-8 12-10 13-11 24-13 24-14 24-15 25-15 24-16 14-17 15-18 17-19 16-20 18-21 19-22 20-23 22-24 20-25 21-26 23-27 26-28
Mit der Annahme des Rechtsakts ber die Ausarbeitung des bereinkommens beim Rat fr Justiz und Inneres ist daher nun im Mai zu rechnen .
On peut donc esprer que l' acte tablissant la convention sera adopt au cours du Conseil " Justice et affaires intrieures " du mois de mai .
16-1 17-2 18-3 21-3 22-3 0-4 1-5 4-6 4-7 5-7 7-7 8-7 6-8 9-9 2-11 3-12 10-14 11-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 19-22 20-23 20-25 23-26
Auch im Rahmen des Europol-bereinkommens wurden Datenschutzmanahmen vorgesehen .
Il a galement t prvu de prendre des mesures pour garantir la protection des donnes dans le cadre de la convention Europol .
0-2 5-3 6-4 7-4 1-15 2-16 2-17 3-19 3-20 4-20 4-21 8-22
Hier mu betont werden , da Europol weder Untersuchungsbefugnisse hat noch operativ ttig wird .
 cet gard , il faut souligner qu' Europol n' a pas de pouvoirs d' enqute ni ne dveloppe d' activits d' ordre oprationnel .
0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 3-5 2-6 4-7 5-7 6-8 7-9 9-10 10-11 8-13 8-14 8-15 7-16 7-17 8-18 8-19 8-20 8-21 11-22 11-23 12-23 14-24
Eigentlich hat Europol die Aufgabe , die von den Mitgliedstaaten oder von anderen Organen bermittelten Daten zu analysieren . Es kann diese Daten nicht direkt einholen .
En fait , Europol a pour mission d' analyser les donnes fournies par les tats membres ou par des entits tierces , et ne peut recueillir ces donnes de manire directe .
0-0 0-1 5-2 2-3 1-4 3-5 4-6 16-7 17-8 6-9 15-10 14-11 15-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 18-22 19-23 20-24 25-25 21-26 22-27 25-29 24-30 26-31
Gestatten Sie mir hierzu einige zustzliche Erluterungen , um dem Europischen Parlament ein vollstndigeres Bild zu vermitteln .
Afin de donner au Parlement europen une vision plus complte en la matire , permettez-moi de vous fournir certains claircissements complmentaires .
8-0 15-1 16-2 9-3 11-4 10-5 12-6 13-7 14-7 13-8 13-9 13-10 14-11 13-12 7-13 0-14 1-14 2-14 3-17 4-18 6-19 5-20 17-21
Es obliegt jedem Mitgliedstaat , die Daten an Europol zu senden .
Il incombe  chaque tat membre d' envoyer les donnes  Europol .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 9-6 10-7 5-8 6-9 7-10 8-11 11-12
Auf diese Weise werden die allgemeinen Vorschriften fr den Schutz der an Europol bermittelten Daten durch die Mitgliedstaaten eingehalten .
Les rgles gnrales relatives  la protection des donnes transmises  Europol par les tats membres sont ainsi respectes .
4-0 6-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 14-8 13-9 11-10 12-11 15-12 16-13 17-14 17-15 3-16 0-17 1-17 2-17 18-18 19-19
Im bereinkommen heit es dazu , da die Frage , ob die Daten in den Mitgliedstaaten sachgem erhoben wurden , dort selbst zu beantworten ist .
C' est dans ce contexte que la convention prcise que la question de savoir si les donnes ont t dment recueillies dans les tats membres doit trouver une rponse au niveau de chacun d' entre eux .
3-0 24-1 4-2 4-3 4-4 5-5 0-6 1-7 2-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-13 10-14 11-15 12-16 18-17 18-18 16-19 16-20 17-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 16-26 16-27 23-28 22-29 21-32 20-35 25-36
Es ist sehr wichtig zu betonen , da Europol selbst nicht bestimmen kann , ob die aus einem Staat bermittelten Daten sachgem erfat wurden .
Il convient de souligner qu' Europol lui-mme n' est pas en mesure de dterminer si les donnes transmises par un tat membre ont t recueillies de manire approprie .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 10-9 11-13 12-13 14-14 15-15 20-16 19-17 16-18 17-19 18-20 23-22 23-23 21-24 22-24 24-28
Jede nationale Kontrollbehrde hat in diesem Bereich eine bergeordnete Funktion zu erfllen .
Chaque autorit nationale de contrle joue un rle primordial  cet gard .
0-0 2-1 1-2 10-3 11-5 7-6 9-7 8-8 4-9 5-10 6-11 12-12
Noch ein paar Worte zu den Datenschutzvorschriften im Rahmen des Schengener Informationssystems .
Encore quelques mots sur les rgles de protection des donnes dans le cadre du systme d' information Schengen .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 11-14 11-15 11-16 10-17 12-18
Dieses Informationssystem sieht eine Behrde vor , die fr den Schutz den personenbezogenen Daten zustndig ist .
Ce systme prvoit une autorit responsable de la protection des donnes  caractre personnel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 14-5 15-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-10 12-11 12-12 12-13 16-14
Abschlieend noch ein letztes Wort zum Datenschutz im Rahmen des dritten Pfeilers .
Enfin , un dernier mot sur la protection des donnes dans le cadre du troisime pilier .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16
Die Mitgliedstaaten und die Kommission versuchen , die Frage zu klren , inwieweit ein Datenschutz in einer horizontalen Perspektive fr den dritten Pfeiler insgesamt vorzusehen ist .
Les tats membres et la Commission entendent examiner la question qui consiste  savoir jusqu'  quel point il faudrait prvoir une protection des donnes dans une perspective horizontale pour l' ensemble du troisime pilier .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-8 8-9 9-12 10-13 12-14 11-15 12-15 12-16 12-17 25-18 24-19 24-20 13-21 14-22 14-23 14-24 15-25 16-26 18-27 17-28 19-29 20-30 23-31 22-32 21-33 22-34 26-35
Dabei werden verschiedene Aspekte sorgfltig erwogen .
Dans ce dbat , certains aspects feront l' objet d' une grande pondration .
0-0 0-1 2-4 3-5 5-6 5-7 5-8 5-9 4-10 4-11 4-12 5-12 6-13
Diese berlegungen befinden sich im Anfangsstadium und sind noch nicht ber eine erste Untersuchung hinausgelangt .
Ces rflexions n' en sont encore qu'  l' tat embryonnaire et d' tude initiale .
0-0 1-1 9-2 4-3 7-4 8-5 10-7 11-8 14-9 5-10 14-10 6-11 13-12 13-13 12-14 15-15
Abschlieend mchte ich erklren , da ich grtes Verstndnis fr die politischen Bedenken habe , die dieser Initiative des Europischen Parlaments zugrunde liegen .
Pour conclure , je souhaite prciser que je comprends tout  fait les inquitudes politiques sous-jacentes  cette initiative du Parlement europen .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-8 7-9 9-10 13-11 10-12 12-13 11-14 21-15 22-15 15-16 21-16 16-17 17-18 18-19 20-20 19-21 23-22
Frau Prsidentin ! Zunchst bin ich sehr erfreut ber die Tatsache , da Rat und Kommission heute eine klare Stellungnahme im bezug auf die Echelon-Problematik abgegeben haben .
Madame la Prsidente , je me rjouis tout d ' abord du fait que le Conseil et la Commission ont aujourd ' hui formul un avis clair par rapport  la problmatique du systme chelon .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 6-6 7-6 8-6 3-10 9-11 10-11 10-12 11-13 12-13 13-14 13-15 14-16 15-18 26-19 16-20 17-24 19-25 18-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 24-32 24-33 24-34 25-34 27-35
In der Vergangenheit wurde eine Vielzahl von parlamentarischen Anfragen schlichtweg ignoriert .
Par le pass , nombre de questions parlementaires ont tout simplement t ignores .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 10-8 9-9 9-10 10-11 10-12 11-13
Daher ist die heutige Erklrung ein Schritt in die richtige Richtung .
La dclaration d ' aujourd ' hui constitue ds lors un pas dans la bonne direction .
2-0 4-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 1-7 0-8 0-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16
Dieser Schritt kann aber nur der erste sein , dem noch etliche folgen mssen .
Mais ce pas ne peut tre que le premier d ' une longue srie .
3-0 0-1 1-2 2-3 2-4 7-5 4-6 8-6 5-7 6-8 10-11 11-12 11-13 12-13 14-14
Wir mssen jetzt mit khlem Kopf berlegen , welche Manahmen zum wirkungsvollen Schutz der europischen Wirtschaft zu ergreifen sind .
Nous devons  prsent rflchir froidement aux mesures  adopter pour protger efficacement l ' conomie europenne .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 6-4 4-5 5-5 8-6 9-7 16-8 17-9 10-10 12-11 11-12 13-13 15-14 15-15 14-16 19-17
Wenig hilfreich sind hier allerdings die bereilten Antrge der vier kleineren Fraktionen dieses Hauses .
 ce sujet , les propositions introduites par les quatre groupes les plus petits de l ' Assemble ne sont pas d ' une trs grande aide .
3-0 3-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 6-7 8-8 9-9 11-10 11-11 10-12 10-13 12-17 13-17 0-18 2-19 1-21 14-27
Hier geht es nicht um die Verwirklichung von Huxleys schner neuer Welt , sondern schlichtweg um Wirtschaftsspionage .
Il ne s ' agit pas ici de la ralisation du meilleur des mondes de Huxley , mais simplement d ' espionnage conomique .
2-0 3-1 1-2 1-3 1-4 4-4 3-5 0-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 10-14 8-15 9-15 10-15 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 16-22 17-23
Wen , frage ich mich , soll denn ein Untersuchungsausschu vorladen ?
Qui une commission d ' enqute doit-elle donc appeler  comparatre ?
0-0 8-1 9-2 10-3 10-4 9-5 10-6 10-7 10-8 10-9 10-10 11-11
Den amerikanischen Prsidenten , oder den Chef des britischen Geheimdienstes , der nicht einmal in England bekannt ist ?
Le prsident des tats-Unis ou le chef des services secrets britanniques , dont on ignore mme le nom en Angleterre ?
2-1 0-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 9-9 8-10 10-11 9-12 9-13 9-14 9-15 11-16 14-18 15-19 18-20
Was soll dieser Ausschu herausfinden ?
Que doit dcouvrir cette commission d ' enqute ?
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8
Nein , wir mssen nicht mehr recherchieren und debattieren , sondern handeln .
Non , nous ne devons plus faire des recherches et dbattre , mais bien agir .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15
Neben deutlichen Worten an unsere amerikanischen und britischen Freunde bentigen wir ein von den USA unabhngiges europisches Verschlsselungssystem zum Schutz unserer Daten .
Outre le message clair adress  nos amis amricains et britanniques , nous avons besoin d ' un systme de cryptage europen indpendant des tats-Unis en vue de protger nos donnes .
0-0 1-3 2-4 3-4 3-5 4-6 8-7 5-8 6-9 7-10 10-12 9-13 9-14 9-15 11-17 12-19 17-20 16-21 15-22 13-23 14-24 18-28 19-28 20-29 21-30 22-31
Wir mssen dieses Thema auf die Tagesordnung der nchsten Tagung der Welthandelskonferenz setzen .
Nous devons mettre ce thme  l ' ordre du jour de la prochaine sance de la confrence sur le commerce mondial .
0-0 1-1 12-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 6-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 11-18 10-19 11-20 11-21 13-22
Im Gegensatz zu einem in diesem Fall sinnlosen Untersuchungsausschu ist dies ein konstruktiver Ansatz .
Contrairement  une commission d ' enqute inutile dans le prsent cas de figure , il s ' agit l d ' une approche constructive .
0-0 1-0 2-1 3-2 8-3 7-4 8-5 8-6 7-7 4-8 5-9 5-10 6-11 10-15 9-16 9-17 10-18 10-19 11-22 13-23 12-24 14-25
Frau Prsidentin , ich habe diese Erklrung fr Herrn von Boetticher abgegeben , der aufgrund eines Todesfalles gestern nach Deutschland zurckkehren mute .
Madame la Prsidente , j ' ai fait cette intervention en lieu et place de M. von Boetticher , qui a d repartir pour l ' Allemagne hier en raison d ' un dcs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 12-18 13-19 21-20 21-21 20-22 19-26 17-27 18-28 14-29 15-30 16-31 15-32 16-33 22-34
Frau Prsidentin , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Wir sind in einer schwierigen Situation bei der Entscheidung , die wir jetzt nach Anhrung von Rat und Kommission treffen mssen .
Madame la Prsidente , chers collgues , la dcision que nous devons maintenant prendre , suite  l ' audition du Conseil et de la Commission , nous met dans une situation difficile .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 5-6 14-6 15-7 16-8 17-9 18-9 19-10 20-12 27-13 28-13 21-14 21-15 21-16 21-17 22-19 23-20 24-21 25-22 26-25 7-26 8-27 9-28 10-29 11-30 13-31 12-32 29-33
Wie schwierig die Situation ist , knnen Sie an zwei uerungen der letzten drei Minuten sehen .
Les deux interventions faites au cours des trois dernires minutes dmontrent combien cette situation est difficile .
7-0 9-1 10-2 10-3 11-4 12-5 11-6 13-7 12-8 14-9 14-10 15-10 0-11 2-12 3-13 4-14 1-15 16-16
Die Kollegin Klamt sagt : Wir wissen alle , da die Vereinigten Staaten von Amerika Wirtschaftsspionage betreiben .
Notre collge , Mme Klamt , dit : " nous savons tous que les tats-Unis font de l ' espionnage conomique . "
0-0 1-3 2-3 2-4 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-13 11-14 12-14 13-16 14-17 15-18 15-19 16-19 15-20 17-21
Der Herr Kommissar hat uns gerade erklrt : Natrlich betreiben die Vereinigten Staaten von Amerika keine Wirtschaftsspionage .
M. le commissaire vient de nous dclarer : " il est vident que les tats-Unis ne se livrent pas  des activits d ' espionnage conomique . "
1-0 0-1 2-1 1-2 2-2 3-3 5-3 4-5 6-6 7-7 8-9 8-10 8-11 8-12 10-13 11-14 12-14 15-15 16-16 16-17 15-18 13-20 16-21 16-22 16-23 16-24 16-25 17-26 16-27
Das haben sie gestern noch schriftlich erklrt .
C ' est ce que vous avez encore dclar hier par crit .
0-0 2-5 1-6 4-7 6-8 3-9 5-10 5-11 7-12
Ja , was denn nun ?
Que faut-il penser ?
1-0 2-0 2-1 3-1 4-1 3-2 5-3
Dort gab es Anwrfe gegen den Rat und die Kommission .
Au cours de cette audition , il y eut des invectives contre le Conseil et la Commission .
0-7 1-8 1-9 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17
Dann haben wir gesagt , wir wollen hren , was Rat und Kommission dazu sagen und dann entscheiden , wie wir weiter vorgehen .
Nous avons alors dit que nous voulions entendre ce qu ' en diraient le Conseil et la Commission et que nous dciderions comment procder par la suite .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 9-9 13-12 10-13 10-14 11-15 12-17 15-18 18-19 16-21 19-22 20-23 21-23 22-23 22-24 22-25 21-26 23-27
Ich mchte sagen , das , was ich heute morgen von den beiden Institutionen gehrt habe , wirft mehr Fragen auf , als es Antworten gibt .
Je voudrais dire que les dclarations faites aujourd ' hui par les deux institutions soulvent davantage des questions qu ' elles ne donnent des rponses .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 17-14 18-15 19-16 19-17 21-18 22-18 23-20 23-21 24-22 24-23 24-24 26-25
Wollen wir einen nichtstndigen Ausschu ?
Voulons-nous une commission provisoire ?
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-4
Wollen wir einen Initiativbericht ?
Voulons-nous une rapport d ' initiative ?
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6
Wollen wir andere Manahmen ergreifen , um mehr Licht in die offenen Fragen zu bekommen , mehr Antworten zu erhalten und vor allen Dingen , um zu berprfen : Ist Gemeinschaftsrecht verletzt worden ?
Voulons-nous prendre d ' autres mesures en vue d ' claircir les questions ouvertes , d ' obtenir de meilleures rponses et , surtout , de vrifier la chose suivante : le droit communautaire a-t-il t viol ?
0-0 1-0 4-1 2-2 2-3 2-4 3-5 9-6 6-7 7-8 8-10 10-11 12-12 11-13 15-14 13-15 14-17 16-18 16-19 17-20 20-21 21-22 22-23 23-23 24-24 25-25 26-25 27-26 28-30 29-31 30-32 30-33 29-34 32-35 31-36 33-37
Deshalb war ich der Meinung , er kommt zu frh .
C ' est pourquoi j ' tais d ' avis qu ' elle est prmature .
0-0 2-4 1-5 1-6 3-7 4-9 4-10 5-10 6-12 7-13 8-14 9-14 10-15
Frau Prsidentin ! Auf der heutigen Tagesordnung steht , und ich zitiere wrtlich : Erklrungen des Rates und der Kommission zum Echelon-berwachungssystem .
Madame la Prsidente , l' ordre du jour d' aujourd' hui indique et je cite littralement : dclarations du Conseil et de la Commission concernant le systme " chelon " .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 6-5 6-6 6-7 5-8 5-9 5-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 21-27 21-28 21-29 22-30
Leider habe ich aber von Minister Gomes von der portugiesischen Prsidentschaft kein Wort zu dem Echelon-berwachungssystem gehrt .
Je dois dire , Madame la Prsidente , que je n' ai hlas pas encore entendu le moindre mot du ministre Gomes de la prsidence portugaise sur le systme " chelon " .
3-1 0-7 1-8 2-9 1-11 0-12 11-13 15-14 16-15 12-18 4-19 5-20 6-21 7-22 8-23 10-24 9-25 13-26 14-27 15-28 15-29 15-30 15-31 17-32
Kein einziges Wort .
Rien .
0-0 1-0 2-0 3-1
Ich ersuche ihn , fordere ihn auf , sich noch zu diesem Punkt zu uern .
Je voudrais lui demander , le mettre au dfi d' aborder ce point .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 5-5 4-6 6-7 13-9 14-10 11-11 12-12 15-13
Es ist meiner Fraktion bei den Anhrungen klar geworden , da das Echelon-berwachungssystem als amerikanisches Spionagenetz tatschlich existiert .
Pendant les sances d' audition , il est clairement apparu  mon groupe que le systme " chelon " existe en effet en tant que rseau d' espionnage amricain .
4-0 5-1 6-2 6-4 9-5 0-6 1-7 7-8 8-9 2-11 3-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 12-18 17-19 16-20 16-21 13-22 13-23 13-24 15-25 15-26 15-27 14-28 18-29
Die Frage ist jetzt , ob die Vereinigten Staaten dieses militrische Spionagenetz auch fr Wirtschaftsspionage gegen europische Unternehmen mibrauchen .
La question est de savoir si les tats-Unis utilisent aussi ce rseau d' espionnage militaire pour faire de l' espionnage conomique aux dpens des entreprises europennes .
0-0 1-1 2-2 5-4 5-5 6-6 7-7 8-7 11-8 12-9 9-10 11-11 11-12 11-13 10-14 13-15 14-18 14-19 15-19 14-20 17-23 17-24 16-25 19-26
Wenn dem nmlich so ist , und hier schliee ich mich dem Kommissar an , wrde das natrlich die guten partnerschaftlichen und Handelsbeziehungen zwischen Amerika und Europa ganz empfindlich belasten .
Car si ce devait tre le cas , et je rejoins ici le commissaire , cela serait en contradiction flagrante avec les bonnes relations commerciales et d' entente entre les tats-Unis et l' Europe .
2-0 3-1 3-2 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 9-9 8-10 10-10 7-11 11-12 12-12 12-13 14-14 16-15 15-16 17-18 27-19 18-21 19-22 22-23 22-24 21-25 20-27 23-28 24-29 24-30 25-31 26-32 26-33 30-34
Bei der Anhrung am 23. Februar wurde die Beweiskraft der Untersuchungsbeispiele nicht berzeugend untermauert .
Lors de la sance d' audition du 23 fvrier , la fermet des exemples d' analyses n' a pas t trs taye .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-8 7-10 10-11 9-12 10-13 10-14 10-15 10-16 10-17 11-18 10-19 10-20 10-21 12-21 13-21 14-22
Nach Ansicht der ELDR-Fraktion mu diese Angelegenheit jedoch ernst genommen werden .
Pourtant , le groupe ELDR estime qu' il faut prendre cette affaire au srieux .
7-0 2-2 3-3 3-4 0-5 1-5 1-6 4-7 4-8 5-10 6-11 8-12 8-13 9-13 11-14
Wenn nmlich die Angaben der Wahrheit entsprechen , knnen durchaus auch Brgerrechte verletzt worden sein .
Car si elle est vraie , les droits du citoyen peuvent aussi tre viols .
0-0 0-1 2-2 5-3 3-4 7-5 4-6 8-10 10-11 14-12 11-13 12-13 13-13 15-14
Die ELDR-Fraktion will die bestehenden europischen Datenschutzgesetze unbedingt auf den Bereich der justitiellen und polizeilichen Zusammenarbeit ausdehnen .
Le groupe ELDR veut en tout cas largir la lgislation europenne existante en matire de protection des donnes au domaine de la collaboration judiciaire et policire .
0-0 1-1 1-2 2-3 16-7 3-8 6-9 5-10 4-11 6-11 7-11 6-12 8-12 9-18 10-19 11-21 15-22 12-23 13-24 14-25 17-26
Auerdem sind wir der Meinung , da die einzelstaatlichen Parlamente in der Europischen Union und auch der Kongre der Vereinigten Staaten in Washington in diese Angelegenheit einbezogen werden mssen .
Par ailleurs , nous estimons que les parlements nationaux de l' Union europenne mais aussi le Congrs des tats-Unis  Washington doivent tre saisis de cette affaire .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 9-7 8-8 11-9 13-10 13-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-18 21-19 22-20 23-20 28-21 27-22 26-23 23-24 24-25 25-26 29-27
Dies ist erforderlich , da es sich um ein Spionagenetz handelt .
C' est ncessaire dans la mesure o il s' agit d' un rseau d' espionnage .
0-0 1-1 2-2 4-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 10-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 11-15
Nach dieser Aussprache wird die ELDR-Fraktion darber befinden , ob es erforderlich ist , einen parlamentarischen Untersuchungsausschu einzusetzen .
Aprs ce dbat , le groupe ELDR dlibrera de la ncessit  nos yeux de mener une enqute parlementaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-7 7-7 6-8 10-9 11-10 17-11 14-16 16-17 15-18 18-19
Das wird auch von einer eventuell detaillierteren Antwort des Ministerrats abhngen .
Cela dpendra entre autres d' une ventuelle rponse plus approfondie du Conseil de ministres .
0-0 1-1 10-1 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 6-9 8-10 9-11 9-13 11-14
Frau Prsidentin ! Zunchst mchte ich dem amtierenden Ratsprsidenten fr seine prinzipielle Aussage , wonach das System , ber das wir hier debattieren , inakzeptabel ist , danken .
Madame la Prsidente , je voudrais tout d ' abord remercier M. le Prsident du Conseil pour son intervention de principe lorsqu ' il dit que le systme qui fait l ' objet du dbat est inacceptable .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-9 27-10 7-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 11-20 11-21 20-23 21-23 12-24 13-25 14-25 15-26 16-27 17-28 17-29 19-30 18-32 22-34 25-35 24-36 28-37
So weit , so gut .
C ' est dj bien .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-4 5-5
Doch dann hatte ich vom Rat genauere Ausfhrungen zur dem heute anstehenden Problem erwartet .
Ceci dit , j ' attendais du Conseil des prcisions sur le problme que nous souhaitons traiter aujourd ' hui .
0-0 1-0 3-3 13-4 13-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-9 8-10 9-11 12-12 13-13 11-14 11-15 11-16 10-17 14-20
Und da nun bin ich enttuscht worden .
J ' avoue que je reste sur ma faim .
2-0 5-2 1-3 4-4 3-5 5-7 6-8 7-9
Um einen Ausdruck aus dem Fechtsport zu verwenden , mchte ich sagen , da die Vertreter des Rats und der Kommission geschickt ausgewichen sind .
Pour utiliser une mtaphore sportive , je dirais que les reprsentants du Conseil et de la Commission ont pratiqu l ' esquive , comme en escrime .
0-0 6-1 7-1 1-2 3-3 8-5 10-6 9-7 11-7 12-8 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 19-15 20-16 5-23 6-24 4-25 5-25 21-25 22-25 23-25 24-26
Beim Fechten ist das sehr wirkungsvoll , doch in der Politik gefllt mir das nicht .
C ' est trs efficace en escrime ; en politique , cela ne me plat pas .
1-0 1-1 2-2 4-3 5-4 7-5 0-6 1-6 1-7 8-8 10-9 6-10 13-11 14-12 12-13 11-14 14-15 15-16
Ich bedaure keineswegs , mit meiner Fraktion die Initiative fr die Einrichtung eines parlamentarischen Untersuchungsausschusses ergriffen zu haben .
Je ne regrette absolument pas d ' avoir pris l ' initiative , avec mon groupe , de demander une commission d ' enqute parlementaire sur le sujet .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-5 17-7 15-8 7-9 8-10 8-11 3-12 4-13 5-14 6-15 11-18 12-19 14-22 14-23 13-24 9-25 10-26 18-28
Ich denke , da die Zustimmung zu diesem Schritt die Stellung des Europischen Parlaments strken wird , und ich hoffe , da sich das gesamte Parlament dem anschlieen wird .
Je crois que le Parlement europen se grandira en adoptant une initiative de ce type et j ' espre que l ' ensemble du Parlement soutiendra cette attitude .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 13-4 12-5 15-6 14-7 15-7 5-9 8-10 6-12 7-13 10-14 17-15 18-16 19-17 19-18 20-19 21-19 23-20 24-21 24-22 24-23 25-24 27-25 28-25 26-26 27-27 29-28
Ich mchte auch daran erinnern , da man ber allgemeine Reden hinaus - die natrlich vom Grundstzlichen her interessant sind - auch den Mut aufbringen mu , ber Fakten zu sprechen .
Je voudrais rappeler aussi que , au-del des discours , qui sont videmment intressants sur le principe , il faut avoir le courage de parler des faits .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 5-4 6-4 11-5 11-6 8-7 9-8 10-8 12-9 13-10 19-11 14-12 18-13 15-15 16-16 17-16 20-17 21-18 25-19 24-20 26-20 22-21 23-22 29-23 29-24 30-24 27-25 28-25 28-26 31-27
Und heute wissen wir , da es dieses System gibt , doch wir wissen nicht genau , wie es funktioniert .
Nous savons depuis que ce systme existe , mais nous ne savons pas exactement comment il fonctionne .
3-0 2-1 1-2 2-2 4-3 5-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 14-10 13-11 14-12 15-13 17-14 18-15 19-16 20-17
Es gibt gute Grnde , die dafr sprechen , da einer der Mitgliedstaaten der Europischen Union - um es ganz klar zu sagen , das Vereinigte Knigreich - an diesem System beteiligt ist .
Il y a de fortes raisons de croire qu ' un des tats membres de l ' Union europenne - pour tre tout  fait clair , le Royaume-Uni - collabore  ce systme .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 13-15 15-16 15-17 14-18 16-19 17-20 18-21 19-22 21-23 19-24 20-25 22-25 23-26 24-27 25-28 26-28 27-29 31-30 28-31 29-32 30-33 33-34
Von der Ratsprsidentschaft hatte ich dazu eine Erklrung erwartet .
J ' attendais de la prsidence du Conseil une dclaration  ce sujet .
4-0 3-1 8-2 0-3 1-4 2-5 2-6 2-7 6-8 7-9 5-10 5-11 5-12 9-13
Gibt es zu dieser Angelegenheit eindeutige uerungen der britischen Regierung ?
Le gouvernement britannique s ' exprime-t-il clairement sur ce sujet ?
7-0 9-1 8-2 1-3 4-5 5-5 6-5 5-6 2-7 3-8 4-9 10-10
Wirkt sie an diesem System mit ? Ja oder nein ?
Oui ou non , collabore-t-il  ce systme ?
7-0 8-1 9-2 0-3 0-4 1-4 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8
Ich denke , wir haben ein Recht darauf , das zu wissen .
Je crois que nous avons le droit de le savoir .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 10-7 9-8 8-9 11-9 12-10
Was die Kommission betrifft , so mchte ich sagen , da sie die Aufgabe hat , ber die Einhaltung des Gemeinschaftsrechts zu wachen .
 l ' gard de la Commission , je voudrais dire qu ' elle est charge de veiller au respect du droit communautaire .
0-0 16-4 1-5 2-6 4-7 7-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 14-14 22-15 21-16 22-17 17-18 18-18 18-19 19-20 20-21 20-22 23-23
Wir haben viele gute Grnde , davon auszugehen , da hier das Gemeinschaftsrecht mit Fen getreten wird .
Nous avons de fortes raisons de croire que ce droit communautaire est bafou .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 6-6 7-6 8-7 9-7 10-8 11-8 11-9 12-10 16-11 13-12 14-12 15-12 16-12 17-13
Ich bin wirklich sehr beunruhigt .
Je suis vraiment trs proccup .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich glaube , wenn sich unser Parlament als der Reprsentant der europischen Brger versteht , dann hat es wirklich die Pflicht , diese Sache zu klren .
Je crois que si notre Parlement veut tre le reprsentant des citoyens europens , il a vraiment le devoir d ' claircir cette situation .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 13-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 14-13 15-14 17-14 16-15 18-16 19-17 20-18 20-19 25-21 22-22 23-23 26-24
Das wird uns nicht gelingen , wenn wir stndig darauf warten , da der Rat und die Kommission die Initiative ergreifen .
Nous ne le ferons pas si nous attendons systmatiquement des initiatives du Conseil et de la Commission .
2-0 3-1 0-2 1-3 4-3 3-4 6-5 7-6 9-7 10-7 8-8 18-9 19-10 20-10 13-11 14-12 15-13 16-15 17-16 21-17
Dann mchte ich noch daran erinnern , da wir vor eineinhalb Jahren bereits eine Entschlieung verabschiedet haben , in der es hie : Wir fordern , da ber derartige berwachungstechnologien eine offene Debatte gefhrt wird .
Je voudrais rappeler qu ' il y a dix-huit mois nous avions dj vot une rsolution qui disait : " nous demandons que de telles technologies de surveillance fassent l ' objet d ' un rel dbat ouvert " .
2-0 1-1 3-2 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-5 9-6 11-7 10-8 11-8 10-9 0-10 16-11 12-12 15-13 13-14 14-15 17-16 19-16 20-17 21-17 21-18 22-18 22-19 23-20 24-21 25-22 26-22 27-23 28-24 29-25 28-26 29-27 29-28 18-32 29-33 30-34 29-35 32-36 31-37 33-37 35-39
Nach dem , was ich heute gehrt habe , ist die Debatte nicht wirklich offen .
 la lumire de ce que je viens d ' entendre aujourd ' hui , le dbat n ' est pas vraiment ouvert .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-6 7-7 6-8 7-9 6-10 5-11 8-14 10-15 11-16 12-17 9-18 9-19 12-20 13-21 14-22 15-23
Zweitens haben wir festgestellt : Wir brauchen effiziente Systeme zum Schutz unserer Wirtschaft .
Deuximement , nous disions : " il faut adopter des systmes de protection conomique efficaces et un cryptage " .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 7-14 7-15 7-16 7-17 7-18 13-19
Heute , achtzehn Monate danach , wird dasselbe wiederholt .
On nous rpte la mme chose aujourd ' hui , dix-huit mois plus tard .
6-0 6-1 8-2 7-3 7-4 7-5 0-6 0-8 1-9 2-10 3-11 4-12 4-13 9-14
Werden wir hier in Straburg heute wieder eine Entschlieung verabschieden , eine Neuauflage der Entschlieung des Jahres 1998 ?
Allons-nous voter une nouvelle rsolution  Strasbourg qui rpte la rsolution de 1998 ?
0-0 1-0 2-0 9-1 11-2 6-3 8-4 3-5 4-6 5-6 10-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12 17-12 18-13
Ich glaube , so kann es nicht mehr weitergehen .
Je crois vraiment que c ' est dpass .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 5-4 4-6 6-7 7-7 8-7 9-8
Frau Prsidentin , ich hingegen meine , da die Ausfhrungen des Rates und der Kommission sehr aufschlureich waren .
Madame la Prsidente , les interventions du Conseil et de la Commission ont , a contrario , t , je pense , trs clairantes .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-10 14-11 4-15 2-18 3-19 5-20 6-21 15-22 16-22 16-23 17-23 18-24
Die Vereinigten Staaten geben inzwischen die Existenz des Systems " Echelon " zu .
Les tats-Unis , aujourd ' hui , reconnaissent l ' existence du systme " chelon " .
0-0 1-1 2-1 4-2 4-3 6-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16
Die Regierungen bestimmter Mitgliedstaaten geben wortreiche Erklrungen ab , und die Presse ist voller Details ber dieses weitverzweigte elektronische berwachungsnetz .
Les langues se dlient dans certains gouvernements de l ' Union . La presse regorge de dtails sur ce rseau tentaculaire de surveillance lectronique .
0-0 17-1 17-2 17-3 18-3 19-3 17-4 2-5 1-6 7-7 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 20-24
Doch beim Rat und bei der Kommission herrscht Ratlosigkeit !
Et pourtant , quel embarras dans les propos du Conseil et de la Commission !
0-0 8-1 7-2 8-3 7-4 8-4 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 9-14
Beide reden um den heien Brei .
Quels discours emberlificots pour viter de rpondre aux questions poses .
0-0 1-1 4-2 5-2 2-3 3-7 5-8 5-9 6-10
Wohin fhrt uns das ?
O allons-nous ainsi ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3
" Gott , schtze uns vor unseren Freunden .
" Pre , gardez-nous de nos amis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-5 7-6 8-7
Um die Feinde kmmere ich mich selber . "
Nos ennemis , je m ' en charge . "
1-0 2-0 0-1 2-1 3-1 4-3 3-4 5-4 3-5 6-6 7-8 8-9
" Echelon " ist wohl oder bel zu einer ffentlichen Angelegenheit geworden und wird dies auch bleiben .
Que cela plaise ou non , le dossier " chelon " est dsormais ouvert et le restera .
6-1 4-2 6-2 5-3 6-4 8-6 10-7 0-8 1-9 2-10 3-11 11-12 12-14 14-15 13-16 15-16 16-16 17-17
Unsere Mitbrger sind sehr beunruhigt .
Nos concitoyens sont alerts .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4
Deshalb mchte ich mich an die Kolleginnen und Kollegen wenden , die noch zgern .
Aussi voudrais-je me tourner vers ceux ou celles de nos collgues qui sont encore hsitants .
0-0 1-1 2-1 3-2 9-3 9-4 9-5 9-6 9-7 4-8 8-9 6-10 7-10 8-10 10-11 11-11 13-12 12-13 13-14 14-15
Der Versuch , diese Bewegung zu stoppen , wrde in der jetzigen Situation einem Rckzugsgefecht gleichkommen , was die demokratische Meinung sicherlich verurteilen wrde .
Tenter d ' arrter ce mouvement serait dsormais un combat d ' arrire-garde , que l ' opinion dmocratique jugerait sans doute svrement .
1-0 2-0 0-1 1-1 5-3 6-3 3-4 4-5 8-6 9-7 13-8 14-9 15-10 14-11 14-12 16-13 17-14 18-15 20-17 19-18 11-19 21-21 22-22 24-23
Davon hat sich auch mehr als ein Viertel der Mitglieder unseres Hauses leiten lassen und die Einrichtung eines Untersuchungsausschusses gefordert .
C ' est le choix fait par plus du quart des dputs de notre Assemble en dposant la demande de commission d ' enqute .
2-1 15-3 12-4 0-5 1-6 3-6 4-7 5-7 6-9 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 16-15 18-16 18-17 19-18 17-19 18-20 17-21 18-22 18-23 20-24
Ich denke , da das Parlament an Bedeutung gewinnen wird , wenn sich die Mehrheit der Abgeordneten dieser Sache annimmt .
Je pense que le Parlement se grandira  en faire majoritairement son affaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 9-5 6-6 7-6 8-6 9-6 6-7 11-8 18-9 19-10 19-11 18-12 20-13
Frau Prsidentin , ich werde mich ganz kurz fassen , denn mir steht nur eine Minute zur Verfgung .
Madame la Prsidente , je serai extrmement bref , puisque je n ' ai qu ' une minute .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 11-13 13-14 14-16 15-17 16-17 17-17 18-18
Gerne wrden wir glauben , da diese Angelegenheit nicht kennzeichnend fr das Verhalten gegenber der Europischen Union ist .
Et nous voudrions croire que cette affaire n ' est pas rvlatrice d ' un comportement gnral vis--vis de l ' Union europenne .
2-1 0-2 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 17-8 17-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-15 13-17 14-18 14-19 16-20 16-21 15-22 18-23
Diesbezglich sind wir von den Ausfhrungen des Rates verblfft .
 cet gard , nous sommes stupfaits par l ' expos du Conseil .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 8-6 3-7 4-8 5-10 6-11 7-12 9-13
Da war von der Weitergabe von Daten innerhalb Europas die Rede , vom Schengener Informationssystem , von Europol , von Dingen , die wirklich nicht hierher gehren .
Il a t question de la transmission des donnes  l ' intrieur de l ' Europe , du systme d ' information Schengen , d ' Europol , toutes choses qui ne sont pas vraiment dans le sujet .
0-0 1-1 1-2 10-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-12 8-14 9-14 8-15 8-16 11-17 12-18 14-22 13-23 14-23 15-24 16-25 17-27 18-28 25-29 20-30 21-31 22-31 26-33 24-34 23-35 27-39
Doch in Wirklichkeit ist die Frage , die sich dem Rat stellt , ganz einfach : Werden wir die Einstellung der Aktivitten im Rahmen des " Echelon " Systems , die gegen brgerliche Rechte und Freiheiten verstoen , fordern ?
La question pose , en ralit , au Conseil est extrmement simple : allons-nous demander de mettre fin aux activits du rseau " chelon " , qui sont contraires aux droits et liberts des citoyens ?
4-0 5-1 5-2 0-3 1-4 2-5 6-6 9-7 10-8 11-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-13 38-14 19-16 19-17 20-18 21-19 22-20 24-21 25-22 26-23 28-23 27-24 29-25 30-26 36-27 31-28 36-28 32-29 33-30 34-31 35-32 39-35
Frau Prsidentin ! Die neue Wirtschaft hat uns ein weltweites Kommunikationsnetz beschert .
Madame la Prsidente , la nouvelle conomie nous a donn un rseau de communication mondial .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 11-9 8-10 10-11 10-13 9-14 12-15
In dieser Diskussion wird auch seine Kehrseite sichtbar .
Ses aspects ngatifs apparaissent dans cette discussion .
5-0 6-1 6-2 6-3 7-3 0-4 1-5 2-6 8-7
Telefongesprche , auch von Privatpersonen , knnen mit dem weltweiten Spionagesystem Echelon offensichtlich ganz mhelos abgehrt werden .
Les conversations tlphoniques , y compris des particuliers , semblent trs faciles  intercepter par le rseau mondial d' espionnage " chelon " .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 12-9 13-10 16-12 14-13 7-14 8-15 10-16 9-17 10-18 10-19 10-20 11-21 11-22 17-23
Die Existenz von Echelon steht in dieser Aussprache sicherlich auer Zweifel .
Il me semble vain de discuter de l' existence du systme " chelon " dans ce dbat .
4-0 8-3 0-7 1-8 2-9 3-10 3-11 3-12 3-13 5-14 6-15 7-16 11-17
Wir mssen vor allem die politischen Konsequenzen beleuchten .
Nous devons surtout en examiner les consquences sur le plan de la politique .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-3 7-4 6-5 6-6 7-7 7-8 7-9 4-11 5-12 8-13
Wir mssen einsehen , da wir nichts gegen die Existenz der verwendeten Techniken ausrichten knnen .
Nous devons aussi nous rendre compte que nous ne pouvons pas aller  l' encontre de l' existence des techniques utilises .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 14-9 6-10 7-12 8-13 7-14 9-16 9-17 10-18 12-19 11-20 13-20 15-21
Im Hinblick auf Kriminalittsbekmpfung , Waffenlieferungen und internationale Sicherheit ist ihr Vorhandensein gerechtfertigt .
Pour lutter contre la criminalit , pour les livraisons d' armes et la scurit internationale , son existence se justifie .
2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-11 8-12 8-13 7-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20
Von wesentlicher Bedeutung in diesem Zusammenhang ist die Rechtmigkeit des Einsatzes dieser Techniken .
Ce qui est crucial  cet gard , c' est la lgitimit de son utilisation .
11-0 0-3 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 13-15
Wirtschaftlicher Profit darf kein Motiv sein .
Le profit conomique ne peut pas la justifier .
0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-7 5-7 6-8
Das Recht des einzelnen auf Schutz der Privatsphre darf nicht einfach verletzt werden .
Le droit des personnes  la vie prive ne peut pas tre viol de la sorte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 7-7 8-8 8-9 9-10 12-11 10-12 11-12 5-14 13-16
Europa mu sich jedoch auch an die eigene Nase fassen .
Mais nous devons aussi balayer devant notre propre porte en Europe .
3-0 1-2 4-3 8-4 9-4 5-5 8-5 6-6 8-6 7-7 8-8 0-10 10-11
Auch bei uns bedient man sich unrechtmiger Spionagepraktiken .
Il existe des pratiques d' espionnage injustifies entre nous galement .
4-0 7-1 7-2 7-3 7-4 5-5 7-5 6-6 7-6 7-7 7-8 7-9 8-10
Auerdem ist noch immer nicht definiert , inwieweit Spionage rechtmig ist .
En outre , nous n' avons toujours pas de dfinition de ce qu' est la lgitimit de l' espionnage .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 2-5 2-6 3-6 4-7 5-9 6-12 10-13 9-15 8-17 7-18 8-18 11-19
In der transatlantischen Debatte werden wir uns damit beschftigen mssen , damit die Brger in der ganzen Welt des gleichwertigen Schutzes ihres Privatlebens sicher sein knnen .
Nous devrons nous pencher sur cette question dans le dbat transatlantique , de sorte que les citoyens du monde entier puissent compter sur une protection quivalente de leur vie prive .
5-0 4-1 9-1 6-2 7-3 8-3 8-4 7-5 8-6 0-7 1-8 3-9 2-10 10-11 11-13 11-14 12-15 13-16 15-17 17-18 16-19 17-19 25-20 23-21 14-22 20-23 20-24 19-25 18-26 21-27 22-28 22-29 26-30
Zur Zeit schtzt Amerika die Privatrechte seiner eigenen Brger , hat aber anscheinend keine Probleme damit , die Rechte von Nichtamerikanern durch weltweite Spionagenetze zu verletzen .
Actuellement , les tats-Unis protgent les droits  la vie prive de leurs propres citoyens mais Washington ne semble avoir aucune difficult  violer les droits des non-Amricains par des rseaux d' espionnage mondiaux .
1-0 16-1 3-3 2-4 0-7 4-8 6-12 7-13 8-14 11-15 13-17 12-18 10-19 23-20 23-21 24-22 25-23 17-24 18-25 19-26 20-27 22-27 21-28 26-34
Fr uns ist das natrlich ein Schock , nicht was unsere Kenntnisse ber Verschlsselungstechniken anlangt , sondern unsere politische berzeugung .
Pour nous , videmment , c ' est un branlement , non pas de nos connaissances techniques sur le cryptage , mais de nos croyances politiques .
0-0 1-1 4-2 4-3 4-4 3-5 2-6 2-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-14 11-15 13-16 12-17 13-19 14-19 15-20 16-21 17-23 19-24 18-25 20-26
Wie an Gott glaubten wir an den groen Markt , an Wettbewerb - und alles unter der Kontrolle der WTO .
On croyait comme  Dieu au grand march ,  la concurrence ,  la comptitivit , le tout sous l ' arbitrage de l ' OMC .
4-0 3-1 5-1 0-2 1-3 2-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-22 18-23 18-24 19-24 19-25 19-26 20-27
Und dann stellen wir fest , da auf diesem Markt betrogen und spioniert wird , da es Wettbewerbsverzerrungen gibt .
Et puis on dcouvre que , sur ce march , on triche , on espionne , qu ' il y a distorsions de concurrence .
0-0 1-1 3-2 6-4 5-5 7-6 8-7 9-8 11-9 12-10 12-11 13-12 12-13 10-14 11-14 12-14 13-14 15-14 14-15 16-18 18-19 18-20 17-21 17-22 17-23 19-24
Wir dachten , unsere Freiheiten seien durch das sterreich des Herrn Haider in Gefahr .
On croyait que nos liberts taient mises en danger par l ' Autriche de M. Haider .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 11-6 12-7 13-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 14-16
Und nun ist es das Grobritannien von Tony Blair und Glyn Ford , das fnfzehntausend Agenten , die auf Gibraltar , Zypern und selbst auf England verteilt sind , gegen uns spionieren lt .
Et c ' est par la Grande-Bretagne de M. Tony Blair , de Glyn Ford , o quinze mille agents , ventils  Gibraltar ,  Chypre , et mme sur le territoire anglais , nous espionnent .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 14-16 14-17 14-18 15-19 16-20 18-22 19-23 20-24 21-26 27-27 22-28 23-29 24-30 25-31 28-34 30-35 29-36 30-36 31-36 32-36 33-37
Frau Prsidentin , werden Sie jetzt noch nach London fahren ?
Alors , Madame la Prsidente , irez-vous encore  Londres ?
0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 7-6 9-6 6-7 7-8 8-9 10-10
Werden Sie noch nach Sydney fahren ?
Irez-vous encore  Sydney ?
0-0 1-0 3-0 2-1 3-2 4-3 6-4
Werden Sie noch nach Ottawa , nach Wellington fahren ?
Irez-vous encore  Ottawa ,  Wellington ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 7-6 8-6 9-7
Und wir dachten , es gbe Solidaritt in Europa .
Nous , on croyait que l ' Europe tait solidaire .
1-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-4 7-5 8-5 8-6 8-7 4-8 5-8 6-9 9-10
Nun stellen wir fest , da die Englnder mit der anderen Seite des Atlantischen Ozeans , mit der anderen Seite des Pazifischen Ozeans solidarisch sind .
Or , on dcouvre que les Anglais sont solidaires de l ' autre ct de l ' ocan Atlantique , de l ' autre ct de l ' ocan Pacifique .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 24-7 23-8 9-9 10-12 11-13 12-14 14-15 14-16 14-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-23 19-24 20-25 22-26 22-27 22-28 21-29 25-30
Wir dachten , wir wrden hier Europa aufbauen .
On croyait , nous , qu ' on construisait l ' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-8 7-8 6-9 6-10 6-11 8-12
Das Europa , das uns strker macht .
L ' Europe pour tre plus forts .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7
Doch strker gegen wen ?
Mais plus forts contre qui ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Strker gegen den Irak ?
Plus forts contre l ' Irak ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-6
Strker gegen die Serben ?
Plus forts contre les Serbes ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Strker gegen die Nationen , gegen nationalistische Bewegungen ?
Plus forts contre les nations , contre les nationalismes ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-8 8-9
Wird das katholische Europa de Gasperis , Schumanns und Adenauers um Vergebung bitten ?
Alors , est-ce que l ' Europe catholique de Gasperi , de Schuman , d ' Adenauer va demander pardon ?
0-1 1-3 3-4 3-5 3-6 2-7 4-8 4-9 5-9 6-10 7-12 8-13 9-14 9-16 12-18 10-19 11-19 13-20
Die ausspionierten Vlker um Vergebung bitten fr so viel Weltfremdheit und Naivitt ?
Pardon aux peuples espionns , pour tant d ' anglisme ?
1-0 0-1 1-1 2-2 1-3 4-4 6-5 7-6 11-8 11-9 12-10
Ich frchte , da wir mit " Echelon " auf einen Tiefpunkt zusteuern , den absoluten Nullpunkt in Sachen Wrde erreichen .
J ' ai peur que d ' " chelon " en " chelon " on franchisse tous les chelons et qu ' on arrive au degr zro de la dignit .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-5 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-15 12-15 15-15 16-15 16-16 14-17 13-19 16-22 16-23 17-24 16-25 16-26 18-27 18-28 19-29 21-30
Arme Europische Kommission !
Pauvre Commission europenne !
0-0 2-1 1-2 3-3
Armer Europischer Ministerrat !
Pauvre Conseil des ministres europen !
0-0 2-3 1-4 3-5
Arme Europische Union !
Pauvre Union europenne !
0-0 2-1 1-2 3-3
Ich danke dem Rat und dem Kommissar sehr fr ihre Antwort . Vor allem aber stelle ich fest , da es noch immer einige Unklarheiten gibt .
Madame la Prsidente , je voudrais remercier trs chaleureusement le Conseil et le commissaire de leur raction et surtout constater qu' il reste encore beaucoup d' imprcisions .
0-4 1-5 1-6 7-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-18 14-18 15-19 16-19 17-19 18-20 19-20 20-21 21-22 21-23 22-23 23-24 24-25 24-26 26-27
Ich mchte dem Rat und der Kommission ein paar Fragen stellen . Wenn sie diese heute nicht beantworten wollen , bitte ich darum , mir die Antwort dann recht bald schriftlich mitzuteilen .
Je voudrais poser quelques questions au Conseil et  la Commission et s' ils ne veulent pas y rpondre aujourd' hui , je voudrais leur demander qu' ils le fassent par crit trs prochainement .
0-0 1-1 10-2 7-3 8-3 9-4 2-5 3-6 4-7 5-9 6-10 11-11 12-12 13-13 14-13 18-15 16-16 17-17 17-18 15-19 15-20 19-21 21-22 20-23 22-25 23-26 25-28 31-29 30-30 30-31 31-31 28-32 29-32 29-33 32-34
Bei der Anhrung hat sich gezeigt , da zwei Unternehmen mitgeteilt haben , ihnen seien durch Wirtschaftsspionage Auftrge entgangen .
Pendant l' audition , deux entreprises ont signal qu' elles n' ont pas obtenu des commandes pour cause d' espionnage conomique .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 6-3 8-4 9-5 11-6 10-7 12-8 13-9 18-10 16-13 17-14 17-15 15-16 16-19 16-20 19-21
Meine erste Frage an den Rat ist : Sind dem Rat weitere Flle von Unternehmen bekannt , die bei den Mitgliedstaaten ber aufgrund von Wirtschaftsspionage entgangene Auftrge geklagt haben ?
Ma premire question au Conseil est la suivante : le Conseil connat-il d' autres cas d' entreprises qui ont port plainte auprs des tats membres pour la non-obtention de commandes en raison de l' espionnage conomique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-8 9-9 10-10 8-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17 17-17 28-18 27-19 18-21 19-22 20-23 20-24 24-27 25-27 21-28 26-29 22-30 23-32 29-36
Meine zweite Frage gilt dem Rat und der Kommission : Wir alle sind eifrig mit der Verschlsselung beschftigt .
Ma deuxime question s' adresse au Conseil et  la Commission : nous parlons tous beaucoup de cryptage .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 13-15 14-16 15-16 16-17 17-17 18-18
Und das ist auch ganz richtig so .
C' est magnifique .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-2 6-2 7-3
Welche Garantien gibt es dafr , da die in Europa entwickelte Verschlsselungstechnologie sicher ist und nicht in die Hnde Dritter gelangt ?
Quelles garanties y a-t-il que la technologie de cryptage dveloppe en Europe est dveloppe en toute scurit et ne tombe pas aux mains de tiers ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 5-4 6-4 7-5 11-8 10-9 11-9 8-10 9-11 13-12 12-14 14-17 15-18 15-20 17-21 16-22 18-22 19-24 21-25
Sie erkennen natrlich , worauf ich hinauswill .
Vous comprendrez sans doute ce que je veux dire .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9
Meine Frage an den Rat lautet : Wie funktioniert diese zustzliche Absicherung der Vereinigten Staaten bezglich der dual use technology ?
Je voudrais demander au Conseil comment fonctionne cette protection supplmentaire qui se fait  partir des tats-Unis pour ce qui concerne la technologie  double usage .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 7-5 8-6 9-7 11-8 10-9 12-15 13-16 14-16 15-17 15-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-24 18-25 19-25 20-26
Knnen Sie erlutern , welche besondere Rolle der amerikanische Geheimdienst dabei spielt ?
Pouvez-vous brosser un tableau du rle que le service de scurit amricain joue en la matire ?
0-0 1-0 2-1 9-1 9-2 9-3 4-4 6-5 3-6 7-7 9-10 8-11 10-12 11-12 10-13 10-14 10-15 12-16
Meine vierte Frage an die Kommission : Es gibt eine Datenschutzrichtlinie .
Ma quatrime question  la Commission est la suivante . Il existe une directive relative  la protection des donnes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-16 10-17 10-18 10-19 11-20
Diese Richtlinie erlegt Anbietern von Netzwerkdiensten Verpflichtungen auf , Software wird aber offensichtlich nicht bercksichtigt .
Cette directive impose des obligations aux fournisseurs de services aux rseaux , mais les logiciels semblent ne pas entrer en ligne de compte .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 5-5 7-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 8-11 11-12 9-13 9-14 12-15 13-16 13-17 14-22 15-23
Meine erste Frage lautet : Ist die Europische Kommission bereit , diese Software-loophole bei einer berarbeitung dieser Richtlinie zu schlieen ?
Ma premire question est : la Commission europenne est-elle prte  combler cette lacune en matire de logiciels et  revoir cette directive .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 8-6 7-7 5-8 9-10 12-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-15 12-17 12-18 13-19 14-20 15-20 16-21 17-22 20-23
Welche Erkenntnisse liegen Ihnen diesbezglich vor ?
Quelles sont vos observations dans ce domaine ?
0-0 2-1 3-2 1-3 4-4 5-4 4-5 4-6 6-7
Herr Prsident , heute vormittag haben Herr Gomes fr den Rat und Herr Liikanen fr die Kommission jeweils eine eindeutige Erklrung abgegeben .
Monsieur le la Prsident , M. Gomes au nom du Conseil et M. Liikanen au nom de la Commission ont fait ce matin des dclarations trs claires .
0-0 1-1 1-3 2-4 6-5 7-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-16 15-17 16-18 5-19 4-21 3-22 4-22 19-23 20-24 21-24 18-25 19-25 19-26 22-27
Als britischer Abgeordneter dieses Parlaments verstehe ich die Bedenken der anderen Abgeordneten .
En tant que dput du Royaume-Uni au sein de ce Parlement , je comprends les proccupations des autres dputs .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 0-6 1-7 3-9 4-10 6-12 5-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19
Besonders in den vergangenen Tagen und am heutigen Vormittag haben wir viele Anschuldigungen gelesen und gehrt .
Ce matin et ces jours-ci notamment , nous avons lu et entendu une masse d' allgations .
6-0 8-0 7-1 8-1 5-2 2-3 3-3 1-4 3-4 4-4 0-5 10-7 9-8 13-9 14-10 15-11 15-12 11-13 11-14 12-15 16-16
Sogar heute ging es um James Bond und amerikanische Spionage , und gerade muten wir uns die Tiraden jenes Verrckten zu meiner Linken anhren .
Aujourd' hui encore , nous avons entendu parler de James Bond , d' espionnage amricain et nous avons eu droit aux rodomontades de ce fou  ma gauche , il y a quelques instants .
1-0 1-1 0-2 10-3 13-5 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 9-13 8-14 7-15 14-16 15-16 15-17 17-18 17-19 16-20 17-21 18-21 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 2-28 3-29 23-30 24-34
Jedoch wurden aus Grnden der Geheimhaltung heute sowie im Ausschu fr Freiheiten und Rechte der Brger , Justiz und innere Angelegenheiten nur wenige echte Fakten auf den Tisch gelegt .
Mais aujourd' hui et  la commission des droits des citoyens , nous n' avons appris que fort peu de faits rels en raison du secret qui entoure ce dossier .
0-0 6-1 6-2 7-3 8-4 8-5 9-6 10-7 11-7 13-8 14-9 15-10 16-11 1-14 19-15 21-16 21-17 22-17 22-18 24-20 23-21 2-22 3-23 4-24 5-25 27-27 28-27 26-28 29-30
Dies liegt schlielich in der Natur der Aktivitten des Geheimdienstes und der militrischen Aufklrung .
Aprs tout , c' est le principe mme des activits des services secrets et des renseignements militaires .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 14-17
Wrden sie nicht im geheimen geschehen und uns allen bekannt sein , wrde die Nachrichtenbeschaffung nicht den erforderlichen und ihnen zugedachten Zweck erfllen .
Si elles n' taient pas secrtes et si nous savions tout  leur sujet , elles ne seraient d' aucune utilit quant au but qu' elles doivent servir et pour lequel elles sont ncessaires .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-5 5-5 6-6 12-7 7-8 9-9 8-10 8-11 13-12 14-13 11-14 15-16 16-22 21-23 10-27 18-28 21-29 20-30 19-31 22-32 17-33 23-34
Wie Herr Liikanen bereits ausfhrte , geschieht im Vereinigten Knigreich alles auf der Grundlage eines ordnungsgemen Rechtsrahmens .
Comme M. Liikanen l' a dclar , tout ce qui est fait au Royaume-Uni est conforme  un cadre juridique appropri .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-5 5-6 10-7 10-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-13 11-16 14-17 13-18 16-19 15-20 17-21
Im Unterhaus wird alles einer genauen parlamentarischen berprfung unterzogen .
Tout fait l' objet d' un examen parlementaire minutieux par la Chambre des Communes .
3-0 8-1 2-3 4-5 7-6 6-7 5-8 0-9 1-10 1-11 1-12 1-13 9-14
Wir verfgen ber sehr strikte Kontrollen , die sowohl von unabhngiger Seite als auch von seiten des zustndigen Ministeriums vorgenommen werden , und dies mit der uneingeschrnkten Zustimmung der Regierung des Vereinigten Knigreichs .
Nous avons des contrles trs troits , un contrle indpendant et un contrle ralis par le secrtaire d' tat avec le plein consentement du gouvernement du Royaume-Uni .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 6-6 7-7 10-9 11-9 12-9 22-10 18-12 14-14 16-15 24-19 25-20 26-21 27-22 28-23 29-24 30-25 31-26 32-26 33-27
Darum mssen wir drei Fragen stellen .
Nous devons ds lors poser trois questions .
2-0 1-1 0-2 0-3 5-4 3-5 4-6 6-7
Und schlielich : Wie verteidigen wir uns gegen diese Bedrohung ?
Enfin , comment nous dfendons-nous contre cette menace ?
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 4-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8
Der Herr Kommissar sprach ja bereits von den Bemhungen in punkto Verschlsselung , die bereits in der letzten Empfehlung des Europischen Parlaments erwhnt wurden .
Le commissaire a dj prcis les efforts en matire de cryptographie , que mentionnait dj la dernire recommandation du Parlement europen .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 7-5 8-6 9-7 10-8 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 16-15 17-16 18-17 19-18 21-19 20-20 24-21
Was aber hat man denn konkret getan , um das Verschlsselungssystem weiterzuentwickeln , um in eine europische Technologie zu investieren , die uns besser gegen diese Bedrohung schtzt ?
Mais , concrtement , qu' est-ce qui a t fait pour renforcer le systme de cryptographie , pour investir dans la technologie europenne nous garantissant une meilleure dfense contre cette menace ?
0-0 1-0 2-1 5-2 5-3 7-6 6-7 6-8 6-9 8-10 10-11 9-12 10-13 10-15 11-15 12-16 13-17 18-18 19-18 14-19 15-20 17-21 16-22 22-23 23-26 27-27 24-28 25-29 26-30 28-31
Es geht um ein ganzes Bndel von Manahmen , von denen der Rat und die Kommission nur einen Teil angekndigt haben , und dies erst spt und zgerlich .
Il s' agit d' un ventail complexe de mesures que le Conseil et la Commission n' ont annonc que tardivement , timidement et partiellement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 20-16 19-17 24-18 24-19 25-19 21-20 27-21 26-22 18-23 28-24
Herr Prsident , nachdem bedauerlicherweise heute so viele Fragen offen geblieben sind , mchte ich einige weitere Fragen stellen und bitten , da diese von Rat und Kommission beantwortet werden .
Monsieur le Prsident , tant de questions tant malheureusement restes sans rponse aujourd' hui , je voudrais poser quelques questions supplmentaires et demander au Conseil et  la Commission d ' y rpondre .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 7-4 7-5 8-6 3-7 4-8 9-9 10-9 9-10 9-11 5-12 5-13 11-13 12-14 14-15 13-16 18-17 15-18 17-19 16-20 19-21 20-22 20-23 25-24 26-25 23-27 27-28 24-29 22-30 28-31 28-32 30-33
Das hat uns dann die berchtigten Infopol-Dokumente beschert .
C ' est ce que nous ont rvl des documents peu engageants d ' Infopol .
0-0 1-2 3-3 2-4 2-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 5-14 6-14 7-14 8-15
Wie gro ist der bisher schon entstandene Schaden fr die europische Wirtschaft ?
Quelle est jusqu ' ici l ' ampleur des dommages causs  l ' conomie europenne ?
0-0 2-1 4-2 4-3 4-4 5-4 3-5 4-5 4-6 1-7 7-9 6-10 7-10 8-11 9-12 11-13 11-14 10-15 12-16
Gibt es weitere geschdigte Unternehmen ber das Airbuskonsortium und Thomson hinaus ?
Y a-t-il d ' autres entreprises touches , outre Thomson et le consortium Airbus ?
0-0 1-1 2-4 4-5 10-7 10-8 7-9 9-9 8-10 6-11 7-12 7-13 11-14
.
.
0-0
( PT ) Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Die hier geuerten Sorgen habe ich mit groem Interesse zur Kenntnis genommen .
( PT ) Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , c' est avec grand intrt que j' ai pris acte des proccupations qui ont t exprimes ici .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-9 11-9 10-10 12-10 10-11 11-12 18-15 19-16 20-17 17-19 16-20 22-21 21-22 22-22 23-22 23-23 15-24 14-25 14-26 14-27 14-28 13-29 24-30
Ganz direkt und mit wenigen Worten mchte ich folgendes hinzufgen .
Je voudrais ajouter ceci , de manire directe et succincte .
7-0 6-1 9-2 8-3 5-4 3-5 0-6 1-7 2-8 4-9 10-10
Der Herr Abgeordnete Wiebenga hat behauptet , ich htte mich nicht direkt und objektiv fr die Verurteilung von Echelon ausgesprochen .
Le dput Wiebenga a affirm que je n' avais pas condamn chelon de manire directe et objective .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 10-7 8-8 9-8 10-9 16-10 18-11 17-12 11-14 12-15 13-16 19-16 20-17
Doch das habe ich getan und tue es hiermit noch einmal .
Je l' ai videmment fait et je le fais encore .
3-0 1-1 2-2 0-3 4-4 5-5 6-6 7-6 6-7 6-8 8-8 9-9 10-9 11-10
Wie diese Debatte zeigt , geht es hier keineswegs darum , ob ein System zur berwachung des Fernmeldeverkehrs existiert oder nicht .
Ce qui n' est pas en cause , ici , comme il ressort de ce dbat , c' est l' existence ou non d' un systme d' interception des tlcommunications .
6-0 4-1 8-2 9-3 8-4 5-5 7-8 10-9 0-10 3-12 1-14 2-15 10-16 9-17 9-18 18-20 19-21 20-22 12-24 13-25 14-26 15-27 16-27 17-27 17-28 17-29 21-30
Das ist klar !
C' est clair .
0-0 1-1 2-2 3-3
Es geht doch darum , wie diese berwachung derzeit genutzt wird .
Ce qui est en cause , c' est l' utilisation qui est faite de cette interception .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 1-4 3-4 2-5 4-5 3-6 3-7 8-8 9-9 10-11 6-14 7-15 11-16
Wir haben keine genauen Informationen , denn wenn wir sie htten , wrde der Rat mit Sicherheit klar Position beziehen .
Nous ne disposons pas d' informations prcises mais , si c' tait le cas , il ne fait aucun doute que le Conseil adopterait une position claire .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-12 11-20 12-20 13-21 14-22 15-23 16-23 19-23 18-25 17-26 20-27
Auf die zweite Frage des Herrn Abgeordneten kann ich erst spter schriftlich antworten , weil mir hierzu keine genauen Angaben vorliegen .
Je ne pourrai rpondre que par crit  la deuxime question de M. le dput , parce que je ne dispose pas d' informations prcises .
8-0 9-1 7-2 10-2 12-3 11-5 11-6 0-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-14 13-15 14-16 14-17 15-18 17-19 16-20 17-21 20-22 19-23 18-24 21-25
Ich mchte diesem Parlament auch noch folgendes mitteilen : Die hier geuerten Sorgen werden zweifelsohne von der Prsidentschaft geteilt .
Je souhaite encore informer le Parlement de ce qui suit : la prsidence partage vivement les inquitudes exprimes ici .
0-0 1-1 4-2 5-2 7-3 2-4 3-5 15-6 6-7 6-8 6-9 8-10 16-11 17-12 18-13 18-14 9-15 12-16 11-17 10-18 19-19
Wir werden das Parlament ber die weitere Entwicklung dieser Angelegenheit auf dem laufenden halten .
Nous ne cesserons d' informer le Parlement de l' volution de cette affaire .
0-0 1-1 1-2 10-3 12-4 13-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-9 6-10 8-11 9-12 14-13
Herr Prsident , zunchst mchte ich dem Parlament fr die Debatte danken .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord remercier le Parlement pour cette discussion .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-8 11-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15
Ich denke , es gibt ein Thema , das von mehreren Abgeordneten angesprochen worden ist , und das ich fr sehr wichtig halte , nmlich sicherzustellen , da es leistungsfhige europische Verschlsselungsprodukte gibt .
Je pense que parmi les points soulevs par certains parlementaires , l' un a une importance fondamentale ,  savoir qu' il faut s' assurer qu' il y aura des produits de cryptage europens puissants .
0-0 1-1 1-2 8-4 18-5 12-6 13-6 9-7 10-8 11-9 15-10 17-11 14-13 5-14 21-15 20-16 23-17 24-18 24-19 26-20 27-20 28-21 25-23 25-24 2-25 26-25 3-26 4-27 32-27 31-28 19-30 29-32 31-32 30-33 31-34 33-35
Es kommt wirklich darauf an , das Bewutsein der europischen Brger und Unternehmen dahingehend zu schrfen , da eine Verschlsselung der elektronischen Kommunikation erforderlich ist , um Vertraulichkeit zu gewhrleisten .
Il est trs important de rendre les entreprises et les citoyens europens plus sensibles  la ncessit de crypter les communications lectroniques afin d' en garantir la confidentialit .
0-0 1-1 2-2 3-3 14-4 15-5 12-6 12-7 11-8 12-9 10-10 9-11 4-14 8-15 17-16 18-17 19-18 20-19 22-20 21-21 26-22 25-23 26-23 28-24 28-25 29-25 27-26 27-27 30-28
Fr diesen Bereich gibt es seit 18 Monaten Programme .
 cet effet , des programmes sont en cours depuis dix-huit mois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 9-12
Die europischen Forschungsprogramme waren relativ erfolgreich , und es wird auch in den Debatten anderer Lnder besttigt , da die Kompetenz der Europer in diesem Bereich anerkannt ist .
Les programmes europens de recherche ont donn des rsultats relativement satisfaisants et , dans les discussions , les autres pays reconnaissent que la comptence de l' Europe dans ce domaine est confirme .
0-0 2-1 1-2 2-4 3-5 2-6 2-7 5-8 4-9 5-10 7-11 6-12 11-13 12-14 13-15 13-17 14-18 15-19 26-20 17-21 18-21 19-22 20-23 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 27-30 16-31 28-32
Frau Berger fragte an , ob Unternehmen aufgrund von Spionage Auftrge verloren htten .
Mme Berger a demand si certaines entreprises avaient perdu des contrats  cause de l' espionnage .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 6-6 12-7 11-8 10-9 10-10 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 13-16
Bisher hat sich noch kein Unternehmen in einer solchen Angelegenheit an die Kommission gewandt .
Aucune entreprise n' a contact la Commission  ce sujet .
4-0 5-1 0-2 4-2 1-3 2-4 3-4 10-4 13-4 11-5 12-6 6-7 8-8 9-9 14-10
Zur Frage zu den USA und dem Vereinigten Knigreich folgendes : Anla fr unsere krzlich erfolgte Bitte um Aufklrung waren die Interviews , die ein ehemaliger Mitarbeiter des Geheimdienstes der Vereinigten Staaten gegeben hat .
En ce qui concerne la question des tats-Unis et du Royaume-Uni : la raison qui nous a pousss  demander des claircissements rcemment , ce sont les interviews donnes par un ancien responsable des services secrets amricains .
1-2 1-3 0-4 1-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-14 13-15 33-16 16-19 17-20 18-21 14-22 22-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 20-29 23-29 24-30 25-31 28-32 27-33 28-34 28-35 28-36 34-37
Aus diesem Grunde kontaktierten wir die Regierung der USA und ersuchten sie um Auskunft , und was ich hier vorgetragen habe , ist deren Antwort auf ebendiese Frage .
C' est pour cette raison que nous avons contact le gouvernement des tats-Unis pour lui demander des explications et ce que j' ai dit ici , c' tait leur rponse  cette question .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-4 2-5 4-6 3-7 3-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 15-18 16-19 16-20 17-21 20-22 19-23 18-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32 28-33
Abschlieend mchte ich betonen , da es sich hier um uerst bedeutende und sensible Bereiche handelt , und wir mssen konsequent dafr eintreten , da Vertraulichkeit und Geheimhaltung von Telefongesprchen und Fernmeldediensten sichergestellt werden knnen .
En conclusion , ce sont des sujets trs importants et trs sensibles et nous devons veiller strictement  ce que la confidentialit et le secret des communications tlphoniques et autres tlcommunications soient garantis .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 5-1 4-2 6-3 7-4 8-4 9-4 9-5 14-6 10-7 11-8 12-9 13-11 17-12 18-13 19-14 20-16 21-17 23-19 24-19 25-20 25-21 26-22 27-23 27-24 28-25 29-26 29-27 30-28 31-29 31-30 31-31 33-31 31-32 32-32 34-32 35-33
Es ist entscheidend , klare , detaillierte Vorschriften in diesem Bereich zu haben , insbesondere weil die verfgbare Technologie sich stndig weiterentwickelt . "
Il est essentiel d' avoir des rgles claires et dtailles en ce domaine , d' autant que les technologies dont disposent les utilisateurs deviennent de plus en plus sophistiques . "
0-0 1-1 2-2 11-3 11-4 12-4 7-5 7-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 13-13 14-15 15-15 15-16 16-17 18-18 17-19 17-20 17-21 17-22 17-23 17-28 20-28 21-28 22-29 23-30
Ich halte diesen Rechtsspruch fr uerst eindeutig .
Je pense que cet arrt est trs clair .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8
Die Kommission wird diese Grundstze bei allen ihren Aktivitten einhalten , und im Falle der Verletzung des Gemeinschaftsrechts werden wir unseren Verpflichtungen aus dem Vertrag in vollem Umfang nachkommen .
La Commission respectera ces principes dans toutes ses actions et ne manquera pas d' agir conformment aux obligations du Trait en cas d' infraction  la lgislation communautaire .
0-0 1-1 2-2 9-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 27-10 28-11 19-14 21-15 20-16 21-17 22-17 23-18 24-19 12-20 13-21 14-22 15-23 25-24 16-25 17-26 17-27 29-28
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Je vous remercie , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7
Ich teile mit , da ich gem Artikel 37 Absatz 2 der Geschftsordnung vier Entschlieungsantrge erhalten habe .
J' annonce avoir reu quatre propositions de rsolution , dposes sur la base de l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-2 16-2 15-3 13-4 14-5 6-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-21 12-22 17-23
Die Aussprache ist geschlossen .
La discussion est close .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet whrend der folgenden Tagung statt .
Le vote aura lieu lors de la prochaine priode de session .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-10 8-11
Entscheidung des Europischen Patentamts ber das Klonen von Menschen
Dcision de l ' Office des brevets sur le clonage des tres humains
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung der Kommission zum Beschlu des Europischen Patentamts ber das Klonen von Menschen .
L ' ordre du jour appelle la dclaration de la Commission sur la dcision de l' Office europen des brevets sur le clonage des tres humains .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26
Nach der Vergabe des Patents wurden sowohl hier im Parlament als auch von Organisationen wie Greenpeace mehrmals Bedenken hinsichtlich des eigentlichen Ausmaes des Patents laut .
L' octroi de ce brevet a suscit une certaine proccupation de la part du Parlement et d' organisations telles que Greenpeace , concernant la vritable porte de ce brevet .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 5-5 4-6 6-11 8-13 9-14 10-15 11-15 12-16 13-17 13-18 14-18 14-19 15-20 16-20 17-20 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-28 25-29
Im Namen der Kommission mchte ich Sie informieren , da die Kommission diese Bedenken teilt .
Au nom de la Commission , je voudrais dire que la Commission partage ces proccupations .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-6 4-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 14-12 12-13 13-14 15-15
Jedem Beteiligten scheint wohl klar , da dieses Patent in der vorliegenden Form nicht htte vergeben werden drfen .
Il semble qu' il soit clair pour toutes les personnes impliques que ce brevet n' aurait pas d tre dlivr tel quel .
2-0 2-1 3-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 0-7 1-8 1-9 1-10 6-11 7-12 8-13 13-14 14-15 13-16 14-17 17-17 16-18 11-19 15-19 12-20 12-21 18-22
Das Europische Patentamt hat zu diesem Thema eine Presseerklrung herausgegeben .
L' Office europen des brevets a publi un communiqu de presse en ce sens .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 2-4 3-5 9-6 7-7 8-8 4-11 5-12 6-13 10-14
Ich wei , da einige der hier Anwesenden der Ansicht sind , da das Europische Patentamt bestenfalls nur mit der halben Wahrheit herausgerckt ist und schlimmstenfalls versucht hat , die ffentlichkeit gewaltig in die Irre zu fhren .
Je sais qu' aujourd' hui , certains parmi vous pensent que l' Office europen des brevets , au mieux , n' a pas dit toute la vrit ou , au pire , a cherch  tromper gravement le public .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-6 6-7 7-7 7-8 9-9 10-9 11-10 12-10 13-11 15-12 14-13 15-13 15-14 15-15 16-16 16-17 16-18 17-20 23-21 22-22 33-24 19-25 20-26 21-26 24-27 25-28 25-29 25-30 25-31 28-31 27-32 26-33 32-34 34-35 29-37 30-38 37-39
Vor Ihnen liegt ein gemeinsamer Entschlieungsantrag , in dem diese Anschuldigungen aufgefhrt sind .
La motion commune qui vous est propose aujourd' hui contient de tels reproches .
3-0 5-1 4-2 6-3 1-4 2-5 0-8 7-9 9-11 10-11 10-12 11-12 13-13
Aus diesem Grunde kann ich Ihnen auch keine verllichen Informationen ber die Aktivitten des Europischen Patentamts in diesem konkreten Fall liefern .
Par consquent , je ne suis pas en mesure de vous donner des informations officielles sur les actions de l' Office europen des brevets dans ce cas particulier .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 3-5 7-6 6-7 5-10 8-11 9-12 9-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 15-23 16-24 17-25 19-26 18-27 21-28
Doch ungeachtet der Ursache des Problems drfte klar sein , da das Patent in seiner jetzigen Form nicht htte erteilt werden drfen , wie ich soeben bemerkte .
Indpendamment de la cause du problme , il est clair , ainsi que je viens de le mentionner , que ce brevet n' aurait pas d tre dlivr sous sa forme actuelle .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-9 22-10 23-11 23-12 24-13 25-14 26-17 9-18 10-19 11-20 12-21 17-22 18-23 17-24 18-25 21-25 20-26 19-27 13-28 14-29 16-30 15-31 27-32
Daher lautet die Frage : Was beabsichtigt die Kommission dagegen zu unternehmen ?
La question est donc de savoir ce que la Commission a l' intention de faire  ce sujet .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 6-10 6-11 6-12 10-13 9-14 10-14 11-14 9-15 9-16 9-17 12-18
Dies ist der Grund , weshalb ich heute hier bin .
C' est pour y rpondre que je suis ici aujourd' hui .
0-0 1-1 3-2 3-3 5-4 4-5 6-6 9-7 8-8 7-9 7-10 10-11
Einige Einsprche gegen dieses Patent sind bereits eingegangen .
Des oppositions  ce brevet ont dj t enregistres .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9
Eine solche Verzgerung bei der Berichtigung dessen , was in Wirklichkeit ein eingestandenes Versehen ist , ist ganz und gar nicht erstrebenswert .
Un tel dlai pour corriger ce que l' on admet comme tant une erreur est  l' vidence inacceptable .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-6 12-7 12-8 12-9 12-10 12-11 11-12 12-13 13-13 14-14 17-15 16-17 19-18 22-19
Ich habe mich daher in einem Schreiben an das Europische Patentamt in Mnchen mit der Bitte gewandt , jede Mglichkeit ausfindig zu machen , um eine raschere Lsung dieses Problems zu erreichen .
J' ai donc crit  l' Office europen des brevets  Munich pour demander que soient examines toutes les possibilits de rsoudre plus rapidement ce problme .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 6-3 7-3 7-4 8-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 15-13 17-14 18-17 18-18 19-19 21-20 27-21 26-22 26-23 28-24 29-25 32-26
Das Europische Patentamt teilte allerdings mit , da eine solche vorlufige Stellungnahme keine Vorwegnahme der endgltigen Entscheidung der Einspruchsinstanz darstellen werde .
Cependant l' Office europen des brevets a dclar qu' un tel avis prliminaire serait exprim sans prjudice du rglement final de ce conflit .
4-0 5-1 0-2 2-2 3-2 1-3 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 6-8 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 18-13 12-15 13-16 14-17 15-19 17-20 21-23
Das Amt hat mir jedoch versichert , da das Verfahren unter Wahrung der Rechte der anzuhrenden Parteien einen raschen Abschlu finden werde .
Mais l' Office m' assure que la procdure aboutira rapidement  des conclusions , dans le respect des droits des parties devant tre entendues .
4-0 0-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 18-9 19-10 20-11 19-12 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 16-20 15-21 15-22 15-23 21-23 22-24
Ich freue mich , Ihnen , Herr Prsident , je eine Kopie meines Schreibens an das Europische Patentamt sowie dessen Antwort an die Kommission berreichen zu drfen .
Je suis heureux , Monsieur le Prsident , de vous remettre les copies de ma lettre  l' Office europen des brevets et de la rponse de celui-ci  la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 4-9 24-10 10-11 9-12 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 17-19 17-20 17-21 18-22 25-23 19-24 20-25 21-28 22-29 23-30 27-31
Lassen Sie mich mit der nochmaligen Bemerkung schlieen , da die Kommission wie alle anderen auch bedauert , da dieses Patent in seiner jetzigen Form erteilt worden ist .
Pour conclure , permettez-moi par consquent de rpter que la Commission , comme tout un chacun , regrette que ce brevet ait t dlivr sous sa forme actuelle .
7-1 8-2 0-3 1-3 2-3 3-4 5-5 4-6 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 13-15 14-15 15-16 16-17 17-18 18-18 19-19 20-20 26-21 26-22 25-23 21-24 24-24 22-25 24-26 23-27 28-28
Wir haben Manahmen ergriffen , die - auf der Grundlage der umfassenden Kooperation seitens des Europischen Patentamts - meiner berzeugung nach dieses unselige Vorkommnis einer schnellen Lsung zufhren werden .
Nous avons entam une action - en totale coopration avec l' Office europen des brevets - qui , je crois , aboutira  une rsolution rapide de ce malencontreux incident .
0-0 1-1 5-3 2-4 3-4 6-5 7-6 11-7 12-8 9-9 14-10 16-11 15-12 16-12 16-13 16-14 17-15 4-17 18-18 19-19 20-19 20-20 27-22 24-23 26-24 25-25 21-27 22-28 23-29 29-30
Hierdurch wird die Menschenwrde auf eklatante Weise verletzt .
Il s ' agit d ' une atteinte manifeste  la dignit humaine .
0-0 5-1 5-2 5-3 5-4 5-5 6-6 6-7 7-7 5-8 4-9 2-10 3-11 3-12 8-13
Viele haben damals gesagt , diese Klarstellungen sind gar nicht notwendig , ein solches Patent wird sowieso niemals erteilt .
Beaucoup d ' entre nous ont dit  l' poque que de telles clarifications n ' taient pas ncessaires , qu ' un tel brevet ne serait de toute faon jamais octroy .
0-0 0-1 0-3 0-4 1-5 3-6 2-7 2-8 2-9 4-10 5-12 6-13 8-14 7-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-22 13-23 14-24 15-26 16-28 16-29 17-30 18-31 19-32
Heute sehen wir , wie wichtig diese Klarstellungen damals waren .
Nous constatons aujourd ' hui combien ces clarifications taient importantes .
2-0 1-1 0-2 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-10
Das Europische Patentamt hat in seine Richtlinien die Richtlinie der Europischen Union bernommen .
L ' Office europen des brevets a intgr la directive de l ' Union europenne dans ses principes directeurs .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 12-7 7-8 8-9 9-10 9-11 11-13 10-14 4-15 5-16 6-17 6-18 13-19
Es ist zwar nicht direkt an die Richtlinie von Rat und Parlament gebunden , hat aber in seine Durchfhrungsbestimmungen wrtlich diese Dinge , die wir damals beschlossen haben , bernommen .
Il n ' est pas directement astreint  la directive du Conseil et du Parlement , mais a nanmoins intgr de manire explicite dans ses dispositions d ' excution les choses que nous avons autrefois dcides .
0-0 1-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15 15-16 14-17 15-18 19-19 16-23 17-24 18-25 18-26 20-29 21-30 22-31 24-32 27-33 25-34 26-35 30-36
Deswegen ist es ein eklatanter Versto auch gegen die eigenen Regeln des Europischen Patentamtes , der hier passiert ist .
C ' est pourquoi ce qui vient de se produire constitue galement une atteinte manifeste aux propres rgles de l ' Office europen des brevets .
0-0 18-1 1-2 2-4 17-5 16-6 6-11 3-12 4-13 5-13 4-14 8-15 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 13-22 15-23 19-25
Es mu auch auf energischen Protest im Europischen Parlament stoen !
Le Parlement europen doit y opposer une protestation nergique .
6-0 8-1 7-2 1-3 2-4 4-5 4-6 5-7 4-8 10-9
Aber es geht nicht darum , da die Richtlinie , die wir 1998 beschlossen haben , schlecht ist .
Il ne s ' agit toutefois pas de prtendre que la directive que nous avons dcide en 1998 est mauvaise .
1-0 3-1 2-2 2-3 2-4 0-5 3-6 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 14-14 13-15 12-16 12-17 17-18 16-19 18-20
Es geht darum , da sie besser angewandt werden mu .
Il est seulement question de dire qu ' elle doit tre mieux applique .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 3-6 4-7 5-8 9-9 8-10 6-11 7-12 10-13
Wir haben damals klar gesagt , wir sind fr die Biotechnologie , befrworten die Chancen , aber wir wollen klare , ethisch motivierte Grenzen !
Nous avons autrefois affirm clairement que nous sommes en faveur des biotechnologies , que nous prconisons ses possibilits , mais que nous voulons galement des limites claires et motives sur le plan thique .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 13-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 20-20 17-21 18-22 22-23 22-24 23-25 19-26 22-27 22-28 21-29 21-30 21-31 21-32 24-33
Deswegen hat die Europische Volkspartei den nderungsantrag 4 eingebracht , um dieses noch einmal klarzustellen , da wir nicht zurckgehen .
C ' est pourquoi le Parti populaire europen a dpos la proposition d ' amendement 4 en vue de prciser une nouvelle fois que nous ne faisons pas marche arrire .
0-0 2-4 4-5 4-6 3-7 4-7 1-8 8-9 5-10 6-11 10-12 6-14 7-15 14-19 11-20 13-20 12-21 13-21 13-22 15-23 16-23 17-24 18-25 19-26 18-27 19-28 19-29 20-30
Wir werden auf jeden Fall fr diese Entschlieung stimmen , weil das Europische Parlament hier ein klares Zeichen setzen mu .
Nous allons toutefois voter en faveur de la rsolution , car le Parlement europen doit adresser un signal clair  ce sujet .
0-0 1-1 3-2 8-3 8-4 8-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 19-14 15-16 16-17 17-17 18-17 16-18 14-19 14-20 14-21 20-22
Meine Fraktion hat unmittelbar , nachdem der Vorgang bekannt wurde , eine mndliche Anfrage dazu gestellt .
Aprs que cette affaire fut rendue publique , mon groupe politique a directement pos une question orale  ce sujet .
5-0 4-1 5-1 6-2 7-3 7-4 9-4 7-5 8-5 8-6 10-7 0-8 1-9 1-10 2-11 3-12 15-13 11-14 13-15 12-16 14-17 14-18 14-19 16-20
Sie sollte Klarheit ber die aufgeworfenen grundstzlichen Fragen und die notwendigen Konsequenzen schaffen .
Elle devrait clarifier les questions essentielles qui ont t souleves ainsi que les consquences ncessaires .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 7-4 6-5 5-6 5-7 5-8 5-9 8-10 9-11 9-12 11-13 10-14 13-15
Aber die Anfrage ist im Geschftsgang dieses Hohen Hauses untergegangen .
Mais cette question s ' est perdue au cours des travaux de cette Assemble .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 5-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-12 7-13 8-13 10-14
Statt der notwendigen Antworten haben wir heute eine Erklrung der Kommission bekommen , die fr das Europische Parlament nicht das letzte Wort sein kann .
Au lieu des rponses ncessaires , nous avons aujourd ' hui entendu une dclaration de la Commission dont le Parlement europen ne peut se contenter .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 12-5 5-6 4-7 6-8 11-11 7-12 8-13 9-15 10-16 13-17 14-17 15-18 17-19 16-20 18-21 19-21 23-22 22-23 20-24 21-24 24-25
Warum erwhne ich das ?
Pourquoi le mentionner ?
0-0 3-1 1-2 2-2 4-3
Ganz einfach !
Trs simple !
0-0 1-1 2-2
Das entsetzliche Patent mit seiner Vorgeschichte und das Verschwinden einer parlamentarischen Anfrage zeigen , wie wir mit der Biotechnologie nicht umgehen drfen , nmlich sorglos und schlampig .
Ce brevet pouvantable et ses antcdents ainsi que la disparition d ' une question parlementaire nous montre la manire dont il faut viter de traiter le problme de la biotechnologie , c ' est--dire avec lgret et ngligence .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-12 11-13 10-14 12-15 12-16 13-19 14-19 15-20 21-21 19-22 20-22 16-27 17-28 18-29 22-30 23-33 24-35 25-36 26-37 27-38
Das wre der Weg in eine Katastrophe , die die Unverletzlichkeit des Menschen und seiner Wrde zerstrt .
Cela nous conduirait  une catastrophe qui dtruirait l ' inviolabilit et la dignit de l ' tre humain .
0-0 3-1 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 10-7 9-8 10-9 10-10 13-11 14-12 15-13 11-14 10-15 10-16 10-17 10-18 17-19
Es ist klar , da alles getan werden mu , um das Patent 695 / 351 und mgliche hnliche Entgleisungen aus der Welt zu schaffen .
Il est vident que tout doit tre fait pour faire un sort au brevet 695 / 351 et aux ventuelles drives similaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 8-5 7-6 6-7 10-8 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 19-20 18-21 25-22
Es ist klar , da wir die Gesetzeslcke des fehlenden europischen Patents auf dem schnellsten Weg schlieen mssen .
Il est vident que nous devons le plus vite possible combler le vide juridique que reprsente l' absence d' un brevet europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 17-5 13-6 14-7 7-8 7-9 7-10 6-11 7-12 7-13 8-16 9-17 9-18 9-19 11-20 10-21 18-22
Es ist klar , da die Entwicklung der Biotechnologie und aller neuen Techniken unter verstrkter ffentlicher Kontrolle stehen mu .
Il est vident que le dveloppement de la biotechnologie et de toutes les nouvelles techniques doit tre plac sous le contrle renforc des autorits publiques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-11 10-12 11-13 12-14 18-15 17-16 17-17 13-18 16-19 16-20 14-21 15-22 14-23 15-24 19-25
Dabei kommt dem Europischen Parlament eine besondere Aufgabe zu , die einen jhrlichen Bericht ber die Arbeit der Gruppe fr Ethik der Naturwissenschaften und der neuen Technologien erfordert .
Il revient ds lors au Parlement europen une mission particulire qui ncessite une rapport annuel sur le travail ralis par le groupe d ' thique des sciences et des nouvelles technologies .
0-0 1-1 2-4 4-5 3-6 5-7 7-8 6-9 9-10 10-10 27-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 28-31
Wir nutzen die Biotechnologie auch nur dann verantwortungsbewut , wenn wir ihre ethischen Grenzen respektieren und den genetischen Code allen Forschern der Welt zugnglich machen .
Nous ne recourons  la biotechnologie qu' en ayant conscience de nos responsabilits , que si nous respectons ses limites thiques et que nous permettons aux chercheurs du monde entier d ' avoir accs au code gntique .
0-0 5-1 5-2 6-2 7-2 1-3 2-4 3-5 4-7 24-9 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 14-17 11-18 13-19 12-20 15-21 16-22 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 22-29 23-32 23-33 18-34 18-35 17-36 25-37
Daran mssen sich auch alle halten !
C ' est une chose  laquelle tous doivent galement se tenir .
0-0 0-1 0-2 4-7 1-8 3-9 2-10 5-11 6-12
Wir artikulieren hier lediglich die Sorgen , die Angst und die Irritationen der ffentlichkeit .
Nous ne faisons ici que traduire la proccupation , la crainte et le trouble de l' opinion publique .
0-0 3-1 1-2 2-3 3-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 13-17 14-18
Allerdings hat das Europische Parlament seinen Standpunkt bei diesem heiklen Thema bereits deutlich formuliert .
Pourtant , le Parlement europen a dj clairement formul son point de vue en cette matire si dlicate .
0-0 0-1 2-2 4-3 3-4 1-5 11-6 12-7 13-8 5-9 6-10 6-12 7-13 8-14 10-15 9-16 9-17 10-17 14-18
Ich verweise auf zwei Elemente .
Je fais rfrence  deux lments .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6
Erstens gibt es die Biotechnologie-Patentrichtlinie .
Premirement , il y a la directive relative  la biotechnologie .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 4-7 4-8 3-9 4-9 4-10 5-11
Bei diesem Thema hat das Parlament vielleicht zum ersten Mal - in Anfhrungszeichen - seine Macht demonstriert und ist wirklich standhaft geblieben .
Ce fut aussi un sujet , soit dit entre parenthses , o le Parlement a , pour la premire fois peut-tre , montr sa force et est rest ferme .
1-0 2-3 2-4 3-5 12-6 12-7 12-8 11-9 12-9 13-10 12-11 4-12 5-13 3-14 7-16 7-17 8-18 9-19 6-20 10-21 16-22 14-23 15-24 17-25 18-26 19-27 21-27 20-28 22-29
Das Ergebnis ist ein ausgewogener Text , der der Wissenschaft die Chance bietet , Fortschritte zu machen , aber im Interesse und im Dienste der Menschheit .
Il en rsulte un texte quilibr qui permet  la science de progresser mais dans l' intrt et au service de l' humanit .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 10-6 13-6 11-7 12-7 13-8 7-9 8-9 9-10 15-11 14-12 16-12 18-13 19-14 20-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-20 24-21 25-22 26-23
Es steht demnach auer Frage , da dieses registrierte Patent angefochten werden mu .
Il est donc clair que ce brevet enregistr ne peut pas tre accept .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 9-6 8-7 10-7 12-9 11-11 10-12 13-13
Die scharfe Reaktion des Parlaments ist daher zu begren .
Voil pourquoi il est bon que le Parlement ragisse de faon virulente .
6-0 6-1 6-2 5-3 0-5 3-6 4-7 6-8 7-9 1-10 1-11 2-11 8-11 9-12
Zweitens hat das Europische Parlament bereits mehrfach auf das Fehlen eines einheitlichen europischen Patents verwiesen und die Mngel im europischen Patentrecht gergt .
Deuximement , le Parlement europen a soulign plusieurs fois dj l' absence d' un brevet europen uniforme et dsapprouv les lacunes dans le droit europen des brevets .
0-0 0-1 2-2 4-3 3-4 1-5 7-6 6-7 6-8 5-9 8-10 9-11 10-12 10-13 13-14 12-15 11-16 15-17 14-18 21-18 16-19 17-20 18-21 18-22 20-23 19-24 20-25 20-26 22-27
Dies ist erneut der Fall , siehe Ziffer 5 des Entschlieungsantrags .
C' est  nouveau le cas dans le paragraphe 5 du projet de rsolution .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 10-13 11-14
Auch in diesem nderungsantrag wird auf das schnelle Zustandekommen dieses europischen Patents gedrngt , was bisher wegen der mit der bersetzung verbundenen Kosten nicht gelungen ist .
Il insiste aussi sur la cration rapide de ce brevet europen , ce qui a toujours chou jusqu'  prsent en raison des cots lis aux problmes de traduction .
4-0 0-2 5-3 6-4 8-5 7-6 1-7 9-8 11-9 12-9 10-10 13-11 14-12 14-13 23-16 15-17 15-18 15-19 16-20 16-21 17-22 22-23 21-24 21-25 21-26 19-27 20-28 26-29
Stellen Sie sich das vor !
Allons donc !
0-0 1-0 1-1 5-2
Herr Prsident , das Patent Nr. 695 / 351 hat uns zutiefst schockiert , das ist eine absichtliche Patentvergabe auf Menschenzchtung !
Monsieur le Prsident , le brevet 695 / 351 nous a profondment choqus . Il s ' agit de l ' attribution dlibre d ' un brevet pour l ' levage d ' tres humains .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-25 19-27 18-28 17-29 20-33 20-34 21-35
Der gentechnisch vernderte Mensch wrde selbst zum gentechnischen Produkt degradiert , und dies ist ein eklatanter Versto gegen die Menschenwrde !
L ' homme gntiquement modifi serait mme transform en produit gntique et c ' est l une atteinte manifeste  la dignit humaine .
0-0 3-1 3-2 1-3 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 6-8 8-9 7-10 9-10 11-11 12-12 13-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-17 15-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23
Denn um Transparenz und Ethik zur Geltung kommen zu lassen , brauchen wir eine unabhngige Kontrolle des Europischen Patentamtes .
Car pour faire valoir la transparence et l ' thique , nous avons besoin d ' un contrle indpendant de l ' Office europen des brevets .
0-0 1-1 6-2 8-2 9-2 6-3 7-3 5-4 2-5 3-6 5-7 4-8 4-9 10-10 12-11 11-12 11-13 11-14 13-16 15-17 14-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 18-24 18-25 19-26
Doch dieses Patent ist kein Einzelfall .
Ce brevet n ' est toutefois pas un cas isol .
1-0 2-1 4-2 3-3 3-4 0-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10
Es ist nur die Spitze eines Eisbergs .
C ' est seulement la partie merge de l ' iceberg .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-8 6-9 4-10 5-10 6-10 7-11
Die Bchse der Pandora ist lngst offen .
La bote de Pandore est ouverte depuis longtemps .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 5-7 7-8
Das Patentamt hat eine Vielzahl von Patenten auf menschliches Erbgut vergeben und dabei gegen die Vorschriften des europischen Patentbereinkommens verstoen .
L ' Office des brevets a octroy une multitude de brevets sur le patrimoine de l ' humanit et a de ce fait contrevenu aux prescriptions de l ' accord europen sur le brevetage .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-18 12-19 9-22 9-23 10-23 13-23 14-24 15-25 16-26 17-30 18-31 18-32 18-33 20-34
Teile des Menschen wurden in unertrglicher Weise zur Erfindung und zum Eigentum von Dritten erklrt und kommerzialisiert .
De manire insupportable , des parties du corps humain ont t dclares objet de recherche et proprit d ' un tiers et ont t commercialises  cet effet .
6-1 5-2 6-3 0-5 1-6 2-8 3-9 3-10 14-11 7-13 9-15 11-16 12-17 10-19 13-20 15-21 16-24 4-25 16-26 16-27 17-28
Dieser Kommerzialisierung des Menschen und diesen eklatanten Versten gegen die Menschenwrde mssen wir entschieden entgegentreten .
Nous devons rsolument nous opposer  la commercialisation du vivant et  ces atteintes manifestes  la dignit humaine .
12-0 11-1 13-2 12-3 14-4 14-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-12 7-13 6-14 8-15 9-16 10-17 10-18 15-19
Dazu gehrt aber auch , da wir die Patentierung von Teilen des Menschen und der Gene selbst , die auch durch die Patentierungsrichtlinie ermglicht wird , auf den Prfstand bringen .
Il convient de remettre en cause le brevetage des parties du corps humain et des gnes , qui est galement rendu possible par la directive relative au brevetage .
2-0 1-1 5-2 6-4 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-12 13-13 14-14 15-15 16-15 17-16 18-17 25-17 24-18 19-19 20-22 21-23 22-24 22-25 26-26 27-26 22-27 23-27 28-27 29-27 30-28
Herr Prsident ! Wir wurden durch die Nachricht aufgeschreckt , da das Europische Patentamt ein Patent auf die genetische Vernderung menschlicher Zellen und Embryos erteilt hat .
Monsieur le Prsident , nous avons t consterns d' apprendre que l' Office europen des brevets a accord un brevet pour la manipulation de cellules et d' embryons humains .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-7 8-7 8-9 9-10 10-10 11-11 13-12 12-13 13-13 13-14 13-15 24-15 25-16 24-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 26-29
Ob es sich nun um einen bersetzungsfehler , wie behauptet wird , oder um Absicht gehandelt hat , sei dahingestellt .
Que ce soit  dessein ou qu' il s' agisse d' une erreur de traduction , comme cela a t dit , peu importe .
10-2 19-4 19-5 19-6 1-7 0-8 2-8 0-9 3-9 4-9 4-10 5-11 6-12 6-14 7-15 8-16 16-18 15-19 9-20 17-21 19-22 18-23 19-23 20-24
Da die Erteilung des Patents unrechtmig war , hat das Amt jedenfalls zugegeben .
L' Office a reconnu que le brevet a t accord  tort en tout cas .
9-0 10-1 8-2 12-3 0-4 1-5 3-5 2-6 4-6 5-6 6-7 6-8 7-10 11-12 11-13 11-14 13-15
Die Kommission behauptet , die rechtzeitige Umsetzung der Richtlinie ber den rechtlichen Schutz biotechnologischer Erfindungen htte diesen Irrtum verhindern knnen .
La Commission affirme que la transposition en temps utile de la directive relative  la protection juridique des inventions biotechnologiques aurait pu viter cette erreur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 5-7 5-8 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 12-15 11-16 13-17 14-18 13-19 15-20 15-21 19-21 18-22 16-23 17-24 20-25
Ich bestreite das .
Je le conteste .
0-0 2-1 1-2 3-3
Erstens htte das Patent auch nach nationalem Patentrecht nicht erteilt werden drfen .
Premirement , le brevet ne pouvait pas davantage tre accord sur la base du droit national des brevets .
0-0 0-1 2-2 3-3 11-4 1-5 8-6 7-7 10-8 9-9 5-10 6-12 7-13 7-14 6-15 7-16 7-17 12-18
Zweitens bezweifle ich , ob die Richtlinie so eindeutig ist , wie die Kommission offenbar glaubt .
Deuximement , je doute que la directive soit aussi claire que la Commission ne semble le croire .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 10-10 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 15-15 15-16 16-17
In meinem Land ist die Richtlinie noch nicht implementiert worden , da die Niederlande beim Gerichtshof eine Klage auf Nichtigerklrung dieser Richtlinie eingereicht haben .
Aux Pays-Bas , dans mon pays , la directive n' est pas encore mise en uvre .
12-0 13-1 14-1 15-1 22-2 0-3 1-4 2-5 10-6 4-7 5-8 3-10 7-11 6-12 8-13 8-14 8-15 9-15 24-16
Diese Klage wird unter anderem mit der " inneren Inkonsistenz " der Richtlinie begrndet .
La raison en est la demande nerlandaise d' invalidation de cette directive par la Cour de justice , entre autres sur la base de son " incohrence interne " .
0-0 1-2 2-3 11-10 12-11 13-12 3-17 3-18 4-18 4-19 5-20 6-21 7-25 9-26 8-27 10-28 14-29
Ich fordere die Kommission dringend auf , alle Unklarheiten und Mngel in der Richtlinie zu beseitigen .
Je prie donc instamment la Commission d' liminer toutes les imprcisions et les lacunes de la directive .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 14-6 15-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Die europische Gruppe fr Ethik mu auerdem untersuchen , ob die Menschenwrde tatschlich hinreichend geschtzt wird .
Le groupe europen d' thique doit en outre examiner si la dignit humaine est rellement assez protge .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-16 16-17
Die Achtung vor Menschen , Tieren und Pflanzen in der von Gott gegebenen Schpfung ist von grter Bedeutung fr unsere Gesellschaft .
Le respect des tres humains , des animaux et des plantes de la cration de Dieu est d' une importance capitale pour notre socit .
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 13-13 10-14 11-15 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24
Die Kommission belgt sich selbst , wenn sie meint , mit der Umsetzung der Richtlinie seien alle Unsicherheiten aus dem Weg gerumt .
La Commission fait erreur quand elle pense que la mise en uvre de la directive marque la fin de toute incertitude .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 11-8 12-9 12-10 12-11 10-12 13-13 14-14 15-15 19-16 18-18 16-19 17-20 21-20 22-21
In der Richtlinie besteht ein Spannungsfeld zwischen wirtschaftlichen Interessen und ethischen Erwgungen , das immer wieder fr Diskussionen sorgen wird .
Il existe dans cette directive une tension entre les intrts conomiques et les considrations thiques qui continuera  faire l' objet de discussions .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 7-10 9-11 11-12 11-13 10-14 12-15 13-15 14-16 15-16 19-16 18-17 18-18 17-20 16-21 17-22 20-23
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Die groe Besorgnis , die durch die Erteilung dieses Patents in der ffentlichkeit ausgelst wurde , ist meiner Meinung nach in hohem Mae gerechtfertigt .
Monsieur le Prsident , Mesdames , Messieurs , l' inquitude de l' opinion publique suscite par l' octroi de ce brevet est , selon moi , amplement justifie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 10-9 18-10 19-10 19-11 20-12 20-13 21-14 22-14 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 24-21 23-22 25-23 27-23 28-23 25-24 26-24 27-25 29-26 30-26 31-27 32-28
Drittens stoen wir hier - und das ist der wichtigste Punkt - auf eine Frage , die die Grundlagen unserer Zivilisation berhrt .
Troisimement , nous sommes concerns par un problme - et c' est l le point le plus important - qui affecte les bases de notre civilisation .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 12-5 13-6 14-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 10-14 8-15 9-16 9-17 11-18 21-19 21-20 17-21 18-22 19-24 20-25 22-26
Einer solchen Mglichkeit sollten wir alle gemeinsam mit uerster Entschlossenen und Entschiedenheit entgegentreten , auch in dem Bewutsein , da der Embryo ein Individuum des menschlichen Geschlechts ist .
Je crois que nous devons tous ragir  cette ventualit en faisant montre d' une grande dtermination et dcision , en nous rappelant que l' embryon est un individu qui fait partie de l' espce humaine .
3-0 3-1 3-2 4-3 3-4 5-5 6-6 0-7 7-7 1-8 2-9 8-15 11-15 9-16 11-16 12-16 10-17 11-18 13-19 15-20 16-22 17-22 18-23 19-23 20-24 21-25 27-26 22-27 23-28 23-29 23-31 24-32 23-33 23-34 26-34 25-35 28-36
Herr Prsident ! Ich danke der Kommission fr ihre Erklrung .
Monsieur le Prsident , je remercie la Commission pour sa dclaration .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Ich mchte die Kommission auffordern , offiziell Einspruch gegen dieses Patent einzulegen .
Je voudrais inviter la Commission  dposer officiellement une rclamation contre ce brevet .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13
Der Rat sollte der Kommission dieses Mandat geben .
Le Conseil devrait octroyer ce mandat  la Commission .
0-0 1-1 2-2 7-3 5-4 6-5 7-6 3-7 4-8 8-9
Ich mchte zur Begrndung darauf hinweisen , da es ein Anliegen der Kommission sein mu , der Bio-Patentrichtlinie Geltung zu verschaffen .
Pour justifier cette proposition , je voudrais faire observer que la Commission doit avoir pour proccupation de veiller  l ' application la directive relative  la protection juridique des inventions biotechnologiques .
2-0 3-1 0-5 1-6 5-7 4-8 5-8 6-9 7-9 8-10 11-10 12-11 14-12 13-13 9-14 10-15 15-25 16-26 17-27 17-28 16-29 17-30 17-31 18-31 20-31 21-32
Es wird angezweifelt , ob die Bio-Patentrichtlinie , deren Berichterstatter ich war , tatschlich ein geeignetes Instrument ist , um die Problematik zu bewltigen .
Certains doutent que cette directive , dont j ' ai t le rapporteur , soit effectivement un instrument appropri pour surmonter cette problmatique .
6-0 2-1 6-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 11-9 11-10 9-12 12-13 13-14 13-15 14-16 16-17 15-18 19-19 22-20 23-20 20-21 21-22 24-23
Es wre hilfreich gewesen , wenn der eine oder andere , der seiner Emprung Luft macht , sich die Mhe gemacht htte , das Patent zu lesen !
Tous ceux qui donnent libre cours  leur indignation auraient t bien aviss de prendre la peine de lire le brevet !
0-0 4-2 8-6 12-7 13-8 21-9 21-10 5-11 2-12 6-13 17-14 18-15 19-16 20-16 25-17 26-18 23-19 24-20 27-21
Das sind zwei klare Verste gegen die Bio-Patentrichtlinie !
Il s ' agit donc de deux atteintes flagrantes  la directive relative  la protection juridique des inventions biotechnologiques .
0-0 1-1 2-6 4-7 5-7 3-8 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 6-14 7-15 7-16 6-17 7-18 7-19 8-20
Wie man dies jetzt zum Anla nehmen kann , die Richtlinie wieder in Zweifel zu ziehen , ohne da man das Patent gelesen hat und ohne da man die Richtlinie gelesen hat , das bersteigt meine Vorstellungskraft !
Que certains profitent  prsent de cette occasion pour remettre en doute cette directive sans avoir pris la peine de lire le brevet et de lire la directive dpasse mon entendement !
0-0 1-1 6-2 3-3 3-4 4-5 2-6 5-7 4-8 11-9 12-10 13-11 9-12 10-13 17-14 18-15 19-15 22-20 20-21 21-22 24-23 30-25 28-26 29-27 33-28 34-28 35-29 36-30 37-31
Deswegen meine Bitte an das Parlament : Wir sollten nicht erneut die Richtlinie in Zweifel ziehen , wie das die Kollegin Breyer glaubt , tun zu mssen .
D ' o la demande suivante au Parlement : nous ne devons pas  nouveau mettre en doute la directive , comme Mme Breyer croit devoir le faire .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 9-12 10-13 10-14 13-16 14-17 15-17 11-18 12-19 16-20 17-21 20-22 21-23 22-24 26-25 24-26 24-27 25-27 27-28
Also , nicht erneut die Richtlinie in Frage zu stellen , sondern ihr Geltung zu verschaffen , darauf kommt es jetzt an !
Donc , ne remettons pas en question la directive , mais tentons de veiller  son application , c ' est de cela que tout dpend  prsent !
0-0 1-1 2-2 3-3 9-3 2-4 6-5 7-6 4-7 5-8 10-9 11-10 8-12 13-13 14-14 12-15 13-16 16-17 17-18 18-20 19-24 20-26 21-26 20-27 22-28
Herr Prsident , ich mu die Erklrung voranschicken , da ich keinerlei Verbindungen zur Universitt Edinburgh unterhalte , doch denke ich , da es wichtig ist , deren lautere Absicht herauszustellen .
Monsieur le Prsident , je dois dclarer tout d' abord que je n' ai absolument aucun lien avec l' universit d' dimbourg , mais je pense qu' il est important d' insister sur leur bonne foi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-6 7-7 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 11-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-21 17-22 18-23 20-24 19-25 21-26 22-26 23-27 25-28 24-29 29-30 30-31 27-33 28-35 31-36
Schlielich handelt es sich um eine der angesehensten Universitten meines Landes .
Il s' agit , aprs tout , de l' une des plus prestigieuses universits de mon pays .
2-0 1-1 3-1 1-2 4-2 0-3 0-4 0-5 0-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-15 10-16 11-17
Als sie dieses Patent beantragte und erhielt , was sie ausschlielich aus juristischen Grnden tat , so handelte sie in gutem Glauben .
Quand ils ont sollicit et obtenu ce brevet , ce qu' ils ont fait dans un but entirement lgal , ils l' ont fait de bonne foi .
0-0 1-1 4-2 4-3 5-4 6-5 2-6 3-7 7-8 8-9 8-10 9-11 14-13 11-14 13-16 10-17 12-18 15-19 18-20 19-24 20-25 21-26 22-27
Zu diesem Zeitpunkt liegen mir keinerlei Beweise vor , die auf mehr als auf einen Fehler des Patentamts schlieen lassen .
 ce stade , je ne constate aucune preuve qu' il y ait eu plus qu' une erreur de la part de l' Office des brevets .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 6-8 8-9 9-10 7-11 10-12 11-14 12-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 16-21 16-22 17-23 17-24 17-25 18-25 20-26
Natrlich mchte ich hinzufgen , da es sich hier um eine ernstzunehmende Angelegenheit handelt .
Naturellement , j' ajoute que cela constitue une grave proccupation .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 4-4 5-4 6-5 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-9 14-10
Doch solange uns keine nheren Beweise vorliegen , halte ich es fr angemessen , auf die ungezgelten Anschuldigungen und Vorschlge nicht weiter einzugehen .
Mais en attendant d' autres dtails , je pense qu' il convient d' ignorer les requtes et suggestions insenses qui ont t formules .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 7-6 9-7 8-8 8-9 10-10 12-11 11-12 16-13 15-14 14-15 18-16 19-17 16-18 17-18 13-19 23-23
Die Berater der Universitt haben mir zu verstehen gegeben , da diese nicht widersprechen werde , solange dem Patent eine Verzichterklrung beigeheftet wird , die es ihr erlaubt , ihre Arbeit an menschlichem Gewebe im Rahmen der Rechtsvorschriften fortzusetzen .
Les conseillers de l' universit m' ont dclar que celle-ci ne s' y opposerait pas , pour autant que la renonciation qui pourrait tre ajoute au brevet leur permette d' effectuer leurs travaux lgaux sur le tissu humain .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 4-6 9-8 10-8 11-9 12-10 8-12 20-13 21-13 15-15 6-16 16-17 24-19 23-21 19-23 17-25 18-26 26-27 25-28 27-28 31-29 35-30 29-31 30-32 34-34 34-35 33-36 32-37 39-38
Worber wir hier also debattieren , ist nicht die vollstndige Aufhebung des Patents , sondern eine Ergnzung , in der alle bemngelten Stellen fr ungltig erklrt werden , um das Patent damit in den Rahmen der Gesetze zurckzubefrdern .
Autrement dit , ce dont nous discutons ici , c' est d' un amendement qui supprimerait les lments offensants du brevet , le rendant ainsi lgal , et non de son annulation totale .
13-2 0-3 0-4 1-5 3-6 4-6 2-7 5-8 6-9 6-10 18-11 15-12 16-13 17-14 8-16 37-17 37-18 11-19 12-20 27-21 35-22 28-23 31-24 36-25 7-28 19-29 10-31 9-32 38-33
Ich schtze , da die in Edinburgh durchgefhrte Forschungsarbeit in einigen Mitgliedstaaten vom Gesetz nicht gedeckt ist .
Je crois que les travaux effectus  dimbourg ne sont pas autoriss par la lgislation nationale dans certains autres tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-6 6-7 7-7 8-7 14-8 15-9 16-9 14-10 15-11 12-12 13-13 13-14 9-16 10-17 10-18 11-19 11-20 17-21
Herr Prsident , gestatten Sie mir zunchst , mich bei den Abgeordneten dieses Parlaments herzlich fr die Fragen und Anmerkungen zu bedanken .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord remercier vivement les membres de ce Parlement pour les questions qu' ils ont poses et les commentaires qu' ils ont faits .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 6-6 6-7 6-8 21-9 14-10 10-11 11-12 20-13 12-14 13-15 15-16 16-17 17-18 17-21 17-22 18-23 17-24 19-25 4-26 4-27 22-30
Vielleicht darf ich dem noch einiges hinzufgen .
Peut-tre me permettrez-vous de faire quelques remarques sur ce que divers membres de ce Parlement ont dclar .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9 5-10 6-11 5-13 6-14 5-15 6-16 7-17
Zunchst mchte ich Herrn Rothley antworten , da die Kommission in der Tat das Recht fr sich beansprucht hat , formell Einspruch gegen das Patent einzulegen .
En rponse  M. Rothley , je voudrais dire qu' en fait , la Commission s' est rserv le droit de s' opposer officiellement  ce brevet .
5-1 5-2 3-3 4-4 2-6 0-7 1-7 5-8 6-9 7-9 10-10 12-11 12-12 8-13 9-14 16-15 16-16 18-16 17-17 13-18 14-19 15-20 16-21 21-22 20-23 22-24 23-25 24-26 25-26 26-27
Wie ich bereits am heutigen Vormittag sagte , richtete ich im Namen der Kommission ein Schreiben an das Europische Patentamt .
Comme je l' ai dit tout  l' heure , j' ai crit une lettre au nom de la Commission  l' Office europen des brevets .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 3-6 8-8 7-9 9-10 8-11 8-12 14-13 15-14 10-15 11-16 12-18 13-19 16-20 17-21 19-22 18-23 19-23 19-24 19-25 20-26
Ich habe berhaupt nichts gegen eine Verffentlichung dieses Schreibens .
Je n' ai rien contre le fait de rendre cette lettre publique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12
Was das anbetrifft , so kann Herr Rothley versichert sein , da die Kommission dieses Recht fr sich selbst reserviert hat .
Ainsi , de ce point de vue , M. Rothley peut tre assur que la Commission se rserve le droit d' agir ainsi .
4-0 3-1 0-3 1-3 2-4 6-8 7-9 5-10 9-11 8-12 10-13 11-13 12-14 13-15 17-16 19-17 14-18 15-19 16-20 18-21 21-23
Auerdem mchte ich Herrn Liese untersttzen , der betonte , da die Richtlinie vllig in Ordnung sei .
D' autre part , j' adhre  la position de M. Liese qui a soulign que la directive n' est pas en cause dans cette affaire .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 1-6 3-10 4-11 5-11 6-12 7-12 9-12 8-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 16-19 15-20 14-21 14-23 17-26
Darin stimme ich ihm zu , und ich halte sie fr eine gute Richtlinie .
Je suis d' accord avec lui . Je pense que c' est une bonne directive .
2-0 1-1 1-2 0-3 1-3 1-4 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-10 8-11 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Herr Rothley hat ja selbst gesagt , da die Richtlinie die erste dieser Art weltweit sei und allgemeine Anerkennung gefunden habe .
D' ailleurs M. Rothley lui-mme a dit que cette directive tait la premire au monde en son genre et qu' elle avait t universellement applaudie .
0-2 1-3 3-4 4-4 2-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 15-10 10-11 11-12 14-13 14-14 12-16 13-17 16-18 15-19 15-20 17-23 18-24 19-24 20-24 21-25
Vor allem wenn ich einen Blick auf Absatz 5 der Richtlinie werfe , in dem es heit , da bestimmte Verfahren nicht patentierbar seien , denke ich , da die Richtlinie absolut eindeutig ist .
Effectivement , quand je lis le paragraphe cinq de la directive o il est stipul que certains procds ne peuvent pas tre considrs comme brevetables , il me semble que la directive est parfaitement claire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 7-6 8-7 6-8 9-9 10-10 13-11 14-11 15-12 16-13 11-14 17-15 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 21-20 22-21 22-22 22-23 22-24 23-24 24-25 26-26 25-27 26-27 25-28 27-29 28-29 29-30 30-31 33-32 31-33 32-34 34-35
Herr Blokland behauptete , die Richtlinie sei uneindeutig und widersprchlich , deshalb ist die Kommission gewi an einer untermauerten Version dieser Behauptung interessiert .
M. Blokland a dit que la directive tait ambigu et incohrente et la Commission aimerait beaucoup avoir une dmonstration , preuves  l' appui , de cette dclaration .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-10 10-11 13-12 14-13 15-14 18-15 18-16 17-17 18-18 16-21 17-22 18-23 20-26 21-27 23-28
Von Frau Gebhardt hrten wir , da das Klonen von Menschen verboten werden sollte .
Par ailleurs , Mme Gebhardt a dclar que le clonage des tres humains devait tre interdit .
0-0 1-3 2-4 3-4 3-5 3-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 13-13 12-14 11-15 14-16
Nun , es ist verboten .
Or , Monsieur le Prsident , il est interdit .
0-0 1-1 2-2 2-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9
Darf ich die Aufmerksamkeit von Frau Gebhardt auf die Tatsache lenken , da dies in der Richtlinie ausdrcklich untersagt wird .
Puis-je attirer l' attention de Mme Gebhardt sur le fait que la directive l' interdit spcifiquement .
0-0 1-0 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-10 15-11 16-12 19-13 18-14 17-15 20-16
Meiner Meinung nach ist dies alles , was wir tun mssen , natrlich unter der Voraussetzung , da die Richtlinie ordnungsgem angewendet wird .
Il me semble que c' est l tout ce que nous devons faire , pourvu , bien entendu , que la directive soit correctement applique .
0-1 1-2 2-2 1-3 4-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 7-9 8-10 10-11 9-12 13-14 11-15 12-16 12-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-24 23-25
Als letztem Thema mchte ich mich der Frage des Gemeinschaftspatents zuwenden .
La dernire question que je voudrais traiter est celle du brevet communautaire .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 5-5 10-6 7-7 6-8 7-8 8-9 9-10 9-11 11-12
Mehrere Redner haben heute vormittag ber die europischen Patente gesprochen .
Plusieurs orateurs ont parl ce matin des brevets europens .
0-0 1-1 2-2 5-3 9-3 4-4 3-5 4-5 6-6 8-7 7-8 10-9
Ein europisches Patent ist nun etwas , was vom Europischen Patentamt erteilt wird .
Or , ce que l' Office europen des brevets dlivre , c' est un brevet europen .
4-0 6-1 7-2 7-3 8-4 10-5 9-6 10-7 10-8 11-8 10-9 12-10 3-11 3-12 0-13 2-14 1-15 13-16
Der richtige Ausdruck dafr lautet Gemeinschaftspatent .
Le terme exact qu' il faut utiliser est brevet communautaire .
0-0 2-1 1-2 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10
Mit anderen Worten , es handelt sich um einen Antrag , der beim Europischen Patentamt in Mnchen gestellt wird , woraufhin dieses Amt dann ein Gemeinschaftspatent erteilt , welches mit sofortiger Wirkung fr die gesamte Europische Union gilt .
Autrement dit , il s' agit d' une seule demande soumise  l' Office europen des brevets de Munich qui dlivrerait alors un brevet communautaire valable simultanment dans toute l' Union europenne .
0-0 1-0 2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 5-5 7-5 7-6 8-7 9-8 9-9 17-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 14-15 14-16 15-17 16-18 19-19 20-20 21-20 22-20 23-21 24-22 25-23 26-23 25-24 37-25 32-27 34-28 36-29 36-30 35-31 38-32
Daran arbeiten wir gerade .
Nous y travaillons .
2-0 0-1 0-2 1-2 3-2 4-3
Frau Gebhardt und Herrn de Clercq , die dies angesprochen haben , mchte ich erwidern , da wir auf jeden Fall unermdlich auf die Mglichkeit hinarbeiten , ein Gemeinschaftspatent zu verwirklichen .
Je signale  l' attention de Mme Gebhardt et de M. De Clercq , qui ont mentionn ce sujet , que nous faisons notre possible pour aboutir  la concrtisation d' un brevet communautaire .
13-0 12-1 14-1 14-2 0-6 1-7 2-8 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 10-15 9-16 8-17 9-18 15-19 15-20 16-20 17-21 17-22 17-23 24-24 18-25 21-26 22-27 23-28 25-29 25-30 27-31 28-32 28-33 31-34
Das ist keine einfache Angelegenheit , was hauptschlich daran liegt , da das Europische Patentamt kein Gemeinschaftsorgan ist .
Ce n' est pas chose facile , principalement parce que l' Office europen des brevets n' est pas une institution communautaire .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 8-8 9-8 10-9 11-9 12-10 14-11 13-12 14-12 14-13 14-14 15-15 17-16 15-17 15-18 16-19 16-20 18-21
Und weil das so ist , treten wir dafr ein , da das Europische Patentamt etwas im Namen der Europischen Kommission tut .
Aussi , ce que nous souhaitons , c' est que l' Office europen des brevets agisse au nom de la Commission europenne tout en n' tant pas une institution communautaire .
0-1 2-2 5-3 7-4 6-5 8-5 3-7 4-7 4-8 10-9 11-9 12-10 14-11 13-12 14-13 14-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-19 20-20 19-21 21-22 1-25 9-27 22-30
Dies bringt einige rechtliche Probleme mit sich , an deren Lsung wir arbeiten .
Ce qui nous pose certains problmes juridiques que nous sommes en train d' essayer de rsoudre .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-5 3-6 7-7 11-8 11-9 5-10 12-11 8-14 9-15 10-15 13-16
Es ist in der Tat richtig , da die Sprachenprobleme immens sind .
Il est tout  fait vrai que les problmes linguistiques sont considrables .
0-0 1-1 2-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 9-10 11-10 9-11 10-11 12-12
Abschlieend die Bemerkung , da die Kommission beabsichtigt , noch vor dem Sommer ein Papier zur Sicherstellung der Einrichtung eines europischen Patents herauszugeben , und ich freue mich auf den bevorstehenden Dialog mit dem Parlament zum Inhalt dieses Dokuments .
Enfin , la Commission a l' intention de publier avant l' t un document justifiant l' instauration d' un brevet europen et je suis impatient d' entamer un dialogue avec le Parlement sur le contenu de ce document .
0-0 2-0 3-1 5-2 6-3 7-4 7-5 7-6 4-7 22-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-14 17-15 18-16 19-17 19-18 21-19 20-20 24-21 25-22 26-23 26-24 27-24 28-24 28-25 31-26 31-27 31-28 32-29 33-30 34-31 35-32 35-33 36-34 37-36 38-37 39-38
Herr Prsident , ich wollte nur noch einmal eine Klarstellung .
Monsieur le Prsident , je voulais juste faire une dernire mise au point .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 10-13
Diese Forderung habe ich nicht gestellt .
Ce n ' est pas ce que j ' ai demand .
0-0 4-4 3-7 2-8 2-9 1-10 5-10 6-11
Ich wei durch meine kritische Begleitung der Gesetzgebung zur Richtlinie biotechnologischer Erfindungen sehr wohl , was drin steht .
Je sais trs bien , pour avoir suivi d' un il critique le processus lgislatif ayant abouti  la directive sur les inventions biotechnologiques , ce que renferme celle-ci .
0-0 1-1 12-2 13-3 5-7 2-8 5-8 3-9 4-11 6-12 7-13 7-14 8-17 8-18 9-19 8-20 11-21 11-22 10-23 14-24 15-25 15-26 16-27 17-27 16-28 18-29
Ich mchte nur darum bitten , da Sie das auch wahrnehmen .
C ' est pourquoi je voudrais juste demander que vous sauvegardiez galement cela .
0-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-8 6-8 7-9 10-10 9-11 8-12 11-13
Ich habe gesagt , ich mchte eine absolute Klarstellung , da dieses auch tatschlich so drin steht .
J ' ai dit que je voudrais la garantie absolue que cela y figure bel et bien sous cette forme .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 8-9 9-10 10-10 11-11 12-12 15-13 16-13 15-14 13-16 14-17 17-20
Das ist eine ganz andere Aussage , als die , die Sie mir in den Mund gelegt haben !
C ' est une tout autre dclaration que celle que vous m ' avez prte !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 10-8 9-9 11-10 12-11 12-12 17-13 14-14 15-14 16-14 18-15
Ich teile mit , da ich gem Artikel 37 Absatz 2 der Geschftsordnung sieben Entschlieungsantrge erhalten habe .
J' annonce avoir reu sept propositions de rsolution , dposes sur la base de l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-2 16-2 15-3 13-4 14-5 6-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-21 12-22 17-23
Die Abstimmung findet um 11.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu  11 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7
( Die Sitzung wird um 10.55 Uhr unterbrochen und um 11.05 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  10h55 , est reprise  11h05 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 7-7 12-9 11-10 9-11 10-11 11-11 13-12 14-12
Abstimmungen
VOTES
0-0
Herr Prsident ! Ich wei , da wir nicht ber die Stellungnahmen der verschiedenen Ausschsse abstimmen werden .
Monsieur le Prsident , je sais que les avis qui ont t mis par les diffrentes commissions ne seront pas soumis au vote .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 10-7 11-8 12-14 13-15 14-16 16-18 8-19 9-20 15-21 15-22 17-23
In unsere Stellungnahme hat sich jedoch ein Fehler eingeschlichen .
Cependant , une erreur s' est glisse dans notre texte .
5-0 3-1 6-2 7-3 8-4 8-5 8-6 0-7 1-8 8-9 9-10
Auch wenn es keine Abstimmung dazu gibt , mchte ich doch nicht , da unsere Stellungnahme fehlerhaft ist .
Je ne voudrais pas qu' elle y demeure , mme si l' avis n' est pas soumis au vote .
9-0 10-1 8-2 11-3 12-4 13-4 5-5 6-6 7-8 0-9 1-10 14-11 15-12 2-13 3-13 17-14 16-16 16-17 4-18 18-19
Punkt 4 , letzter Teil , nach " gemeinschaftliche Aktionsprogramme " ist daher zu streichen .
La dernire partie du point 4 , qui fait suite au programme d' action communautaire , doit tre supprime .
3-0 3-1 4-2 0-3 0-4 1-5 2-6 5-7 4-8 6-9 6-10 7-11 9-12 9-13 8-14 11-16 13-17 12-18 14-18 15-19
Dieser Abschnitt ist im Ausschu abgelehnt worden , wurde aber irrtmlicherweise mit aufgenommen .
C' est ce qu' avait dcid la commission , et le paragraphe s' est trouv maintenu par erreur .
0-2 8-4 3-6 4-7 7-8 7-9 1-10 1-11 2-12 2-13 10-14 10-15 10-16 11-16 10-17 12-17 13-18
Ehe wir nun zur Abstimmung schreiten , gebe ich hiermit die Streichung dieses Teils bekannt .
Il faut donc le supprimer , comme je m' apprte  le demander formellement avant que nous ne passions au vote .
9-2 10-3 11-4 6-5 14-6 8-7 7-8 0-14 0-15 1-16 0-17 5-18 3-19 4-20 15-21
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-5 7-5 8-5 10-6 11-6
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-5 7-5 8-5 10-6 11-6
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-5 7-5 8-5 10-6 11-6
Gemeinsamer Entschlieungsantrag zur Mittelmeerpolitik
Proposition de rsolution commune sur la politique mditerranenne
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7
zu den nderungsantrgen 4 und 5 :
Concernant les amendements 4 et 5 :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident ! Die mndliche nderung , die ich jetzt vorlesen werde , ersetzt die nderungsantrge 4 und 5. Alle Fraktionen haben sich auf diesen Kompromi geeinigt .
Monsieur le Prsident , l' amendement oral que je suis sur le point de lire remplace les amendements no 4 et 5 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 8-8 23-10 24-11 25-12 9-14 10-14 11-14 13-15 14-16 15-17 16-19 17-20 18-21 27-22
( Das Parlament nimmt den gemeinsamen Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution commune )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-5 7-5 8-5 10-6 11-6
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-5 7-5 8-5 10-6 11-6
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-5 7-5 8-5 10-6 11-6
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-5 7-5 8-5 10-6 11-6
Gemeinsamer Entschlieungsantrag betreffend den Beschlu des Europischen Patentamts ber das Klonen von Menschen
Proposition commune de rsolution sur la dcision de l' Office europen des brevets sur le clonage des tres humains
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18
Zum nderungsantrag 4 :
Concernant l' amendement 4 :
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4
Herr Prsident ! Entschuldigung , meine Stimme ist etwas angegriffen .
Monsieur le Prsident , pardonnez-moi si ma voix est un peu enroue , mais j ' ai attrap un refroidissement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 4-12 3-13 9-16 9-17 9-18 9-19 10-20
Ich bin erkltet . Zu diesem nderungsantrag hat die Fraktion der Grnen / Freie Europische Allianz eine getrennt Abstimmung verlangt .
En ce qui concerne cette proposition d ' amendement , le groupe des Verts et de l ' Alliance libre europenne a demand un vote spar .
0-1 2-2 5-4 3-5 6-5 4-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 15-18 13-19 14-20 19-22 16-23 18-24 17-25 20-26
Ich denke , da ist der erste Teil unstrittig , aber im zweiten Teil gibt es ein sprachliches Problem .
Je pense que c ' est indiscutable pour la premire partie , mais , pour ce qui est de la deuxime partie , il subsiste un problme linguistique .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 8-6 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-19 12-20 13-21 15-23 14-24 16-25 18-26 17-27 19-28
Ich denke , das ist ein bersetzungsproblem .
Je crois qu ' il s ' agit d ' un problme de traduction .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-4 4-5 6-6 6-7 6-8 6-9 5-10 6-11 6-12 6-13 7-14
Deswegen wre es wichtig , da wir die deutsche Sprachfassung anpassen an die Formulierung , wie sie auch im Fnften Forschungsrahmenprogramm gewhlt wurde .
C ' est pourquoi il serait important que nous adaptions la version allemande  la formulation choisie dans le cinquime programme-cadre de recherche .
0-0 2-4 1-5 3-6 4-7 5-7 6-8 10-9 7-10 9-11 8-12 11-13 12-14 13-15 21-16 22-16 18-17 18-18 19-19 20-20 23-23
Hier ist der englische Text das Original , und im Deutschen mu es heien " verbrauchende Embryonenforschung " , wie auch bei dem , was das Parlament zum Forschungsrahmenprogramm beschlossen hat .
Le texte original est en langue anglaise , mais , en allemand , il faut entendre " recherche applique sur les embryons " , comme cela a t galement dcid par le Parlement pour le programme-cadre de recherche .
5-0 4-1 6-2 1-3 2-4 3-6 7-7 8-8 23-9 9-10 10-11 12-13 11-14 15-15 14-16 16-17 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-24 22-25 30-26 29-27 20-28 29-29 24-30 25-31 26-32 27-33 27-34 28-35 31-38
Also es geht nicht um eine Verschrfung der Positionen des Parlaments , sondern um eine Betonung dessen , was wir beschlossen haben .
Il ne s ' agit donc pas de renforcer la position du Parlement , mais bien de mettre en exergue ce que nous avons dcid .
1-0 3-1 2-2 2-3 2-4 0-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-15 13-16 14-16 15-17 16-18 15-19 16-20 17-21 18-21 19-22 21-23 20-24 22-25
Deswegen mu es im Deutschen heien " verbrauchende Embryonenforschung " .
C ' est pourquoi il faut parler en allemand de recherche applique sur les embryons .
0-0 2-4 1-5 3-7 4-8 8-10 7-11 8-12 8-13 5-14 6-14 7-14 8-14 9-14 10-15
( Das Parlament nimmt den gemeinsamen Entschlieungsantrag an . )
( Le Parlement adopte la rsolution commune )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 9-7
Erklrungen zur Abstimmung - Bericht Haug ( A5-0070 / 2000 )
EXPLICATIONS DE VOTE - Rapport Haug ( A5-0070 / 00 )
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
Deshalb bin ich gegen dieses Haushaltsverfahren und hoffe , in den kommenden Jahren die Situation der Rentner und lteren Menschen verbessern zu knnen .
C' est la raison pour laquelle je m' oppose  cette procdure et espre parvenir , au cours de cette lgislature ,  amliorer la situation des pensionns et des personnes ges .
0-0 0-1 2-6 1-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-15 10-16 9-17 11-17 12-21 21-22 20-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 19-29 18-30 19-30 18-31 23-32
Deshalb habe ich mit groer Genugtuung fr die Ziffern 12 und 34 gestimmt .
Donc , c ' est avec grand plaisir que j ' ai vot les paragraphes 21 et 34 .
0-0 6-4 3-5 4-6 5-7 5-8 2-9 1-10 1-11 12-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 13-18
Ich wnsche mir , da diese Punkte schnell umgesetzt werden , insbesondere im Bereich der Forstwirtschaft , einem Sektor , der unter strukturellen Schwierigkeiten sowie unter einem Angebotsschock zu leiden hat .
Je souhaite personnellement qu ' ils connaissent une mise en uvre rapide , notamment pour un secteur qui connat des difficults structurelles , qui a connu un choc d ' offre , le secteur de la sylviculture .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 5-7 8-8 8-9 8-10 9-10 7-11 10-12 11-13 12-14 17-15 18-16 19-17 20-19 23-20 22-21 24-22 29-23 30-24 27-25 26-26 25-27 27-27 28-28 27-29 27-30 16-31 13-32 13-33 14-35 15-36 31-37
. ( SV ) Wir haben gegen einige Punkte im Bericht Haug ber die Leitlinien fr das Haushaltsverfahren 2001 gestimmt .
Nous avons vot contre un certain nombre de points du rapport Haug sur les orientations relatives  la procdure budgtaire pour l' exercice 2001 .
4-0 5-1 19-2 6-3 7-4 7-5 7-6 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 17-20 17-22 18-23 20-24
Die grte Herausforderung fr die Europische Union in den kommenden Jahren ist die Erweiterung um die Lnder Ost- und Mitteleuropas .
Le dfi majeur auquel l' UE devra faire face au cours des prochaines annes est celui de l' largissement de l' Union aux pays de l' Europe centrale et orientale .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-5 8-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-17 13-18 14-19 13-20 13-21 15-22 16-23 17-25 17-26 17-27 18-28 17-29 19-29 20-30
Diese wird in vieler Hinsicht teuer werden .
L' largissement va coter beaucoup d' argent , pour de nombreuses raisons .
0-0 1-2 4-3 5-3 6-3 5-4 6-5 5-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 7-12
Aus diesem Grund mu die EU umfassende Haushaltsmittel dafr veranschlagen , und zwar nicht nur in Form von Mitteln fr die Heranfhrungsstrategie .
Il est donc essentiel que l' UE prvoie dans son budget des sommes consquentes  cet effet , qui ne se limitent pas aux aides  l' adhsion .
0-0 1-1 2-2 17-4 4-5 5-6 3-7 15-8 18-11 9-12 6-13 7-13 8-13 9-13 8-14 8-15 8-16 10-17 13-19 14-20 12-21 14-21 13-22 20-23 21-24 19-25 21-27 22-28
Dennoch wird die Erweiterung im Bericht Haug nicht genannt .
Or l' largissement de l' Union n' est pas voqu dans le rapport Haug .
0-0 2-1 3-2 1-7 7-8 8-9 4-10 4-11 5-12 6-13 9-14
Statt dessen behandelt man als wichtigsten Punkt der Leitlinien fr das Haushaltsverfahren 2001 die " soziale und kulturelle Dimension Europas " .
Le texte prfre dfinir comme lment principal des orientations du budget 2001 la " dimension sociale et culturelle de l' Europe " .
10-0 0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-11 13-12 14-13 18-14 15-15 16-16 17-17 19-19 19-20 20-21 21-22
Wir sind der Ansicht , da die EU ihre Kraft fr die Lsung der Probleme einsetzen sollte , die die Mitgliedstaaten nicht allein lsen knnen , d. h. grenzberschreitende Fragen .
Nous pensons que l' UE doit investir ses efforts sur les problmes que les tats membres ne sont pas en mesure de rsoudre eux-mmes - c' est--dire sur les questions qui dpassent le cadre des frontires nationales .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 16-5 15-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-10 12-11 14-11 17-12 19-13 20-14 20-15 21-16 21-18 22-19 23-22 24-22 23-23 25-24 26-25 26-26 27-26 29-27 28-28 29-29 29-30 28-31 2-32 28-33 28-34 28-35 28-36 30-37
Kultur- und Sozialpolitik sind uerst wichtige politische Gebiete , sollten jedoch im groen und ganzen nicht Gegenstand der Gemeinschaftsgesetzgebung sein .
Les politiques en matire culturelle et sociale sont des domaines trs importants , mais qui , pour l' essentiel , ne doivent pas faire l' objet d' une lgislation communautaire .
6-1 0-4 1-5 2-6 3-7 7-8 7-9 4-10 5-11 8-12 10-13 11-16 11-17 12-17 12-18 14-18 13-19 9-21 15-22 16-23 16-24 16-25 16-26 17-26 17-27 18-28 18-29 20-30
Die Untersttzung des Wiederaufbaus im Kosovo wird im Bericht Haug als eine der politischen Prioritten genannt , was wir vorbehaltlos untersttzen .
L' aide destine  la reconstruction du Kosovo est considre dans le rapport Haug comme une autre priorit , ce que nous approuvons entirement .
0-0 1-1 2-4 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-24
Wir sind allerdings der Ansicht , da die fr das Kosovo bentigten Mittel von den Beihilfen fr den Tabakanbau sowie von anderen , im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik gesttzten Produkten kommen sollten .
En revanche , nous estimons que les fonds ncessaires au Kosovo doivent tre pris sur le budget des aides  la culture du tabac et d' autres productions qui entrent actuellement dans le cadre de la politique agricole commune .
2-0 2-1 1-2 0-3 4-4 5-5 6-5 7-6 12-7 11-8 9-9 10-10 31-11 30-12 8-14 9-15 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 19-24 20-25 21-26 28-27 29-27 22-28 23-31 24-32 24-33 25-34 25-35 27-36 27-37 26-38 32-39
Wir als Liberale treten dafr ein , die Agrarpolitik dem Markt anzupassen und zu entbrokratisieren .
En tant que libraux , nous considrons qu' il faut adapter la politique agricole commune au march et la " dbureaucratiser " .
1-0 1-1 1-2 2-3 6-4 0-5 5-8 11-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 15-22
Wenn es dem Parlament mit der Osterweiterung ernst ist , mu es sich fr eine umfassende Krzung der Aufwendungen fr die Landwirtschaft einsetzen .
Si le Parlement prend au srieux la question de l' largissement vers l' est , il doit uvrer pour obtenir des rductions importantes des dpenses destines  l' agriculture .
0-0 1-1 2-1 3-2 7-3 7-4 7-5 4-8 5-9 6-9 6-10 6-11 6-12 8-13 9-14 11-15 10-16 12-17 13-18 14-19 16-21 15-22 17-23 18-24 18-25 19-25 19-26 20-27 21-28 23-29
Alle direkten Beihilfen fr die landwirtschaftliche Produktion sollten schrittweise abgeschafft werden .
Toutes les aides directes aux productions agricoles doivent tre progressivement supprimes .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 6-5 5-6 7-7 10-8 8-9 9-10 11-11
Die EU spielt eine wichtige Rolle im Bereich der Beschftigung , insbesondere durch den Binnenmarkt .
L' UE joue un rle important dans le domaine de l' emploi , en particulier par le biais du march intrieur .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21
Wir mchten jedoch betonen , da die Arbeitslosigkeit nicht ausschlielich durch politische Beschlsse auf europischer Ebene bekmpft werden kann .
Cependant , nous voudrions rappeler que l' on ne saurait faire baisser le chmage uniquement  coup de dcisions politiques au niveau europen .
2-0 0-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 17-7 18-8 18-9 17-10 16-11 7-12 7-13 9-14 10-15 10-16 12-18 11-19 15-20 13-21 15-21 14-22 19-23
Ich beglckwnsche Frau Haug zu ihrer ausgezeichneten Arbeit und teile ihren Standpunkt , die Schaffung von Arbeitspltzen als Prioritt fr die Union hervorzuheben .
Je flicite Mme Haug pour son excellent travail et , comme elle , j' estime que la cration d' emplois doit tre la priorit de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-10 10-11 22-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 21-26 23-27
Der Ausschu fr Fischerei will nicht mehr Geld haben .
La commission de la pche ne rclame pas une augmentation de son budget .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 3-6 5-7 6-8 6-9 7-11 9-13
Wir wollen nur , da wir in den Leitlinien genannt werden , denn was nicht genannt wird , existiert nicht , und die Fischerei existiert ; sie ist sogar eine gemeinsame Politik .
Nous voulons seulement que l' on parle de nous dans les orientations parce que ce dont on ne parle pas n' existe pas et la pche existe , et il s' agit mme d' une politique commune .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 5-8 6-9 7-10 8-11 12-12 12-13 13-14 13-15 10-16 14-17 15-18 16-18 14-19 19-20 18-21 19-22 21-23 22-24 23-25 24-26 17-27 25-28 26-29 27-30 27-31 28-32 29-34 31-35 30-36 32-37
Die Fischerei ist entscheidend fr die Erhaltung der Arbeitspltze und der Wirtschaft in europischen Randregionen , die von dieser Ttigkeit abhngig sind .
La pche est un lment crucial du maintien de l' emploi et de l' conomie dans les rgions europennes priphriques qui dpendent de cette activit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-5 4-6 5-6 6-7 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 14-16 14-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-21 20-21 21-21 17-22 18-23 19-24 22-25
Dieser Sektor erzeugt auerdem zahlreiche Arbeitspltze an Land , in der Verarbeitungsindustrie und in den Werften .
Ce secteur gnre en outre de nombreux postes de travail  terre , dans l' industrie de la transformation et les chantiers navals .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 10-16 10-17 11-18 12-19 14-20 15-21 15-22 16-23
Die billigsten Arbeitspltze sind diejenigen , die nicht geschaffen werden mssen , weil sie nicht verlorengegangen sind .
Il ne faut pas crer de postes de travail meilleurs marchs puisque ce sont ceux qui n' ont pas t perdus .
0-0 9-2 10-2 7-3 8-4 1-6 2-6 12-11 13-12 3-13 4-14 4-15 5-15 6-15 14-16 15-17 16-17 14-18 15-19 15-20 17-21
Es ist besser , Ttigkeiten zu untersttzen , die bereits Beschftigung schaffen , als spter gewaltige Summen in die Schaffung neuer Industrien investieren zu mssen .
Il est prfrable de soutenir les activits qui gnrent dj de l' emploi que de devoir investir , plus tard , des quantits normes dans la cration de nouvelles industries .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 8-5 4-6 3-7 4-8 9-9 10-11 10-12 23-14 24-15 22-16 12-17 13-18 14-19 16-21 16-22 15-23 16-23 17-24 18-25 19-26 20-28 21-29 25-30
Deshalb werden wir beim Konzertierungsverfahren darber wachen , da die Untersttzung der Union fr die Fischerei konsolidiert und verstrkt wird .
Lors du processus de concertation , nous veillerons par consquent  ce que l' appui de l' Union  la pche soit consolid et augment .
3-0 3-1 4-2 4-3 4-4 2-6 1-7 5-7 6-7 5-8 0-9 6-10 6-11 7-12 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 20-25
Whrend des laufenden Haushaltsverfahrens werden wir auch unsere Besorgnis um den Erhalt der Fischbestnde sowie die Verbesserung der Arbeits- und Sicherheitsbedingungen im Sektor herausstellen .
Durant le processus budgtaire actuel , nous soulignerons galement nos proccupations en ce qui concerne la conservation des ressources de pche ainsi que l' amlioration des conditions de travail et de scurit dans le secteur .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 18-28 19-29 20-30 20-31 21-32 21-33 22-34 24-35
.
.
0-0
Es ist unabdingbar , fr neue Prioritten entsprechende neue Finanzmittel bereitzustellen .
Il est essentiel de prvoir de nouvelles ressources financires pour les nouvelles priorits .
0-0 1-1 2-2 3-4 8-6 9-7 9-8 4-9 7-10 5-11 6-12 11-13
In der gegenwrtigen Situation verlangt die Finanzierung des Wiederaufbaus im Kosovo und des Stabilittspakts fr den Balkan eine allgemeine Revision der Finanziellen Vorausschau .
Pour l' heure , le financement de la reconstruction du Kosovo et du pacte de stabilit pour les Balkans requiert une rvision globale des perspectives financires .
0-0 1-1 2-2 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-15 14-16 15-17 16-18 3-19 4-19 17-20 19-21 18-22 20-23 22-24 21-25 22-25 23-26
Deshalb stimmen wir nicht fr den vorliegenden Bericht , weil letzten Endes die Annahme einer derartigen Konsequenz besttigt wird .
En consquence , si une telle logique se confirme , nous n' approuvons pas le prsent rapport .
0-0 0-1 8-2 9-3 13-3 14-4 15-5 16-6 18-7 17-8 18-8 2-10 3-11 1-12 3-13 5-14 6-15 7-16 19-17
Bericht Ferber ( A5-0068 / 2000 )
Rapport Ferber ( A5-0068 / 00 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Die Personalausgaben sind meiner Meinung nach zu hoch .
Je crois que l' on dpense trop d' argent en personnel .
3-0 4-1 5-1 4-2 0-3 1-4 1-5 6-6 7-6 6-7 8-11
Berichte Haug und Ferber ( A5-0070 und 0068 / 2000 )
Rapports Haug et Ferber ( A5-0070 et 0068 / 00 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10
schriftlich .
.
0-0 1-0
Wir verurteilen , da der Berichterstatter der Finanzierung der durch den Amsterdamer Vertrag neu eingefhrten Politikbereiche Vorrang einrumt .
Nous condamnons la priorit donne par le rapporteur au financement des politiques nouvellement introduites par le trait d ' Amsterdam .
0-0 1-1 16-2 16-3 17-3 16-4 3-5 16-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 15-11 13-12 14-13 9-14 10-15 12-16 11-17 11-18 11-19 18-20
Die Fraktion Union fr das Europa der Nationen verurteilt die sich durch den gesamten Bericht ziehenden fderalen Anstze , die in den Bereichen Justiz und Inneres eine zunehmende Vergemeinschaftung notwendig machen .
Le groupe UEN dnonce l ' intgration de type fdral promue au long de ce rapport qui demande une communautarisation croissante en matire de justice et d ' affaires intrieures .
0-0 1-1 7-2 8-3 5-4 3-7 16-8 16-9 11-10 15-10 17-10 12-11 13-12 6-14 14-15 18-16 19-16 26-18 28-19 27-20 29-20 20-21 21-22 22-22 23-23 23-24 24-25 25-26 25-28 25-29 31-30
Wir halten es fr sehr ungerecht , den Wiederaufbau des Kosovo auf Kosten der Landwirte zu betreiben , und wir knnen nicht akzeptieren , da das Problem auf diese Alternative reduziert wird . Diese Tatsachenverdrehung gilt es aufzudecken !
Il nous parat inique de vouloir financer la reconstruction du Kosovo sur le dos des agriculteurs et inacceptable de vouloir faire croire que le problme se pose en ces termes cornliens : cette duperie mrite d ' tre dnonce .
2-0 0-1 1-2 3-2 4-3 5-3 3-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 13-14 14-14 14-15 18-16 19-17 20-17 21-17 22-17 23-22 24-22 25-23 26-24 26-25 26-26 27-27 28-28 34-29 29-30 30-30 31-30 34-30 35-30 32-31 33-32 34-33 34-34 37-38 38-39
Europa mu im Gegenteil seine Ausgaben fr die Landwirtschaft aufrechterhalten und gegebenenfalls die Ausgaben in den anderen Haushaltsrubriken , in denen Spielraum besteht , einschrnken .
L ' Europe doit au contraire maintenir la dpense agricole et ventuellement modrer les dpenses sur les autres rubriques du budget , o il existe des marges .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 9-6 4-7 5-8 8-9 10-10 11-11 24-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-22 22-23 22-24 21-26 25-27
In dem Zusammenhang sei daran erinnert , da uns Mitte des Jahres 2003 die Ergebnisse der in Berlin vorgesehenen Halbzeitprfung im Rahmen der Agenda 2000 vorliegen werden .
Il faut ici rappeler qu ' en 2003 , nous connatrons l ' analyse de mi-parcours prvue lors du Sommet de Berlin , dans le cadre de l ' Agenda 2000 .
3-0 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 10-6 11-7 12-7 8-9 9-10 13-11 19-15 18-16 19-17 20-17 15-18 17-19 16-20 17-21 20-23 21-24 21-25 22-26 22-27 23-29 24-30 25-30 27-31
Die Gefahr ist gro , da dann diese dubiose Praxis von vielen als zum Besitzstand gehrig betrachtet wird und somit einen sehr gefhrlichen Przedenzfall fr unsere Landwirte darstellen wird .
Le risque est grand que , le moment venu , cette pratique douteuse soit par beaucoup considre comme un acquis et par consquent comme un trs dangereux prcdent pour les agriculteurs de nos pays .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 6-7 15-8 6-9 7-10 9-11 8-12 8-13 10-14 11-15 16-16 17-16 16-17 12-18 13-18 14-19 18-20 19-21 19-22 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 26-29 26-30 25-32 26-33 29-34
Denn wir halten es fr unseris , da zehn Monate nach Ende des Konflikts noch keine zuverlssigen Schtzungen des Bedarfs der Region vorliegen .
Il n ' est en effet pas acceptable , ni srieux , dix mois aprs la fin du conflit , que nous n ' ayons pas encore d ' estimations fiables des besoins de la rgion .
3-0 4-3 0-4 5-5 5-6 5-7 6-8 5-9 5-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 6-19 7-20 1-21 22-24 15-25 14-26 16-27 16-28 17-29 16-30 18-31 19-31 19-32 18-33 20-34 21-35 23-36
Entschlieungsantrag zu " Hushkit-Flugzeugen " ( B5-0289 / 2000 )
Rsolution sur les avions quips de dispositifs d' insonorisation ( B5-0289 / 00 )
0-0 1-1 5-9 2-10 3-10 4-10 6-10 7-11 8-12 9-13
Die Maschinen , deren Einsatz das betroffene Unternehmen nmlich plant , weisen ein Bypass-Verhltnis von unter drei auf und wren somit nach der Verordnung in ihrer jetzigen Form vom Luftraum der EU ausgeschlossen .
Ceci parce que les moteurs que la socit concerne projette d' utiliser ont un taux de dilution infrieur  trois et seraient ainsi exclus de l' espace arien de l' UE aux termes de la rglementation en vigueur .
5-0 10-2 0-3 1-4 3-4 4-4 2-5 3-6 7-7 6-8 8-9 9-9 9-10 13-11 13-12 12-13 13-14 14-15 13-16 13-17 15-18 16-19 18-20 19-21 20-22 32-23 28-25 29-26 29-27 30-28 30-29 31-30 17-31 27-32 28-33 22-34 23-35 24-36 26-37 33-38
.
.
0-0
Diese Verordnung sieht vor , ab Mai 2000 bestimmte laute Flugzeuge , die mit sogenannten lrmdmmenden " Hushkits " ausgerstet worden sind , zu verbieten .
Ce rglement prvoit d ' interdire ,  partir de mai 2000 , certains avions bruyants quips de dispositifs de rduction sonore appels " hushkits " .
0-0 1-1 2-2 3-2 23-3 24-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 22-12 8-13 10-14 9-15 19-16 13-17 15-20 15-21 14-22 15-22 16-23 17-24 18-25 25-26
Das zivile Flugverkehrsaufkommen wchst jhrlich um ca. 6 % ; diese Rate wird sich in 10 Jahren verdoppeln !
L ' industrie de l ' aviation civile connat une croissance annuelle de quelque 6 % , qui devrait doubler en 10 ans !
0-0 2-4 2-5 2-6 1-7 2-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 17-18 10-19 11-19 12-19 13-19 17-19 14-20 15-21 16-22 18-23
Dies kann nur mit einer fortschreitenden Reduzierung des Fluglrms einhergehen .
Ceci ne peut s ' accompagner que d ' une rduction progressive du bruit imputable aux avions .
0-0 1-1 2-1 1-2 8-3 8-4 9-5 4-9 6-10 5-11 7-12 8-13 8-14 8-15 8-16 10-17
Die Anwendung der Verordnung wurde 1999 um ein Jahr verschoben und wird nun im Mai mit einer Vielzahl von Ausnahmen angewandt werden .
La rsolution le souligne . Le rglement avait t report d ' un an , en 1999 , il s ' appliquera en mai avec un grand nombre de drogations .
0-0 10-4 2-5 3-6 4-7 4-8 9-9 6-10 7-12 8-13 8-14 5-15 5-16 21-18 20-19 20-20 11-21 12-21 20-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 17-27 18-27 18-28 19-29 22-30
Nach den letzten europisch-amerikanischen Gesprchen ist dieser Konflikt bei weitem noch nicht gelst , denn die Amerikaner haben bei der ICAO Einspruch erhoben .
D ' aprs les derniers entretiens euro-amricains , ce conflit n ' est pas prt d ' tre rgl , puisque , de surcrot , les Amricains ont dpos un recours devant l ' OACI .
0-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 9-11 11-13 12-18 13-19 14-20 13-21 15-25 16-26 17-27 21-30 18-31 21-31 19-32 20-32 20-33 20-34 23-35
Die amerikanische Industrie bt enormen Einflu aus , und die anstehenden amerikanischen Wahlen machen die Sache noch schwieriger .
L ' industrie amricaine exerce d ' normes pressions et la perspective des lections fausse le jeu .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 3-5 3-6 4-7 3-8 5-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 15-14 14-15 18-17
Doch lassen sich derartige Ausnahmen mit dem Hinweis auf Streitigkeiten rechtfertigen ?
Mais comment pourrait-on dfendre de telles drogations sous prtexte qu ' il y a un diffrend ?
0-0 1-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 9-11 9-12 8-13 9-14 9-15 10-15 11-16
Haben wir den franzsischen und belgischen Schokoladeherstellern zugesagt , die Richtlinie auszusetzen oder Ausnahmen zu machen ?
Avons-nous dit aux chocolatiers franais et belges que la directive serait suspendue ou qu ' il y aurait des drogations ?
0-0 1-0 2-2 6-3 7-3 3-4 4-5 5-6 8-7 9-8 10-9 12-12 13-18 13-19 16-20
Haben wir den Jgern versprochen , da wir die " Vogel " Richtlinie aussetzen oder Ausnahmen machen , weil es Meinungsverschiedenheiten gibt ?
Avons-nous dit aux chasseurs que la directive " oiseaux " est mise en veille ou susceptible d ' appliquer des exceptions sous prtexte qu ' il y a dsaccord ?
0-0 1-0 3-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 8-5 12-6 9-7 10-8 11-9 14-14 15-19 15-20 16-20 18-23 19-25 21-26 21-27 20-28 22-29
Was ist denn der Zweck eines Gesetzestexts , dem monatelange Konsultationen , redaktionelle Arbeiten und Gesprche in Ausschssen vorausgehen , wenn er dann nicht angewandt wird ?
 quoi servent un texte de loi , des mois de consultation , de rdaction , de travail en commission , si c ' est pour ne pas l ' appliquer ?
0-0 6-1 4-2 6-2 5-3 6-4 5-5 6-6 8-6 7-7 15-8 9-9 10-11 11-12 12-14 14-15 13-17 16-18 17-19 19-20 20-21 21-22 22-26 23-26 23-27 3-28 1-29 24-30 26-31
Ist die Europische Union wirklich dazu da , den Interessen der Multis und der " Groen " zu dienen ?
L ' Union europenne est-elle dcidment l pour servir les multinationales et les " grands " ?
1-0 0-1 3-2 2-3 4-5 5-6 6-6 17-7 9-8 18-8 8-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 19-16
Hier geht es nicht um viel Lrm um nichts !
Il ne s ' agit pas de beaucoup de bruit pour rien .
2-0 3-1 1-2 1-3 0-4 1-4 4-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12
Die Union darf die amerikanischen Drohungen und Vergeltungsmanahmen nicht frchten .
L ' Union ne doit pas craindre les menaces et les mesures de rtorsion amricaines .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 8-5 9-6 5-7 5-8 6-9 3-10 7-11 7-12 7-13 4-14 10-15
Wir mssen ein deutliches Zeichen setzen , damit der internationalen Staatengemeinschaft die Entschlossenheit der Europer in Sachen Lrmbekmpfung deutlich wird .
Il faut un signe fort afin que la communaut internationale mesure la force des convictions europennes en matire de lutte contre le bruit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 3-4 7-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 16-18 17-19 17-20 17-21 17-22 20-23
Entschlieungsantrag zur Mittelmeerpolitik
Rsolution sur la politique mditerranenne
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4
Auch in diesem Haus wurden zu Recht Stimmen gegen die Diktatur laut , die in Tunesien herrscht und die , wenn auch in abgemildert Form , in Marokko zu spren ist .
Des voix se sont fait entendre ici mme ,  juste titre , contre la dictature qui svit en Tunisie et qui se prolonge , ft-ce sous une forme adoucie , au Maroc .
7-1 29-2 2-6 0-8 5-9 5-10 6-10 6-11 30-12 8-13 9-14 10-15 12-16 13-16 16-17 14-18 15-19 17-20 18-21 19-24 20-25 21-25 22-26 24-27 24-28 23-29 25-30 26-31 27-32 31-33
Wie soll man da die materielle , militrische und diplomatische Untersttzung dieser Regime durch Frankreich vergessen ?
Mais comment oublier le soutien matriel , militaire et diplomatique accord par la France  ces rgimes ?
0-0 3-0 0-1 1-1 2-1 15-2 4-3 10-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-11 14-12 14-13 11-15 12-16 16-17
Und wie die Verantwortung Frankreichs fr den Krieg , den es in Algerien gefhrt hat , und fr die dramatische Situation , die heute immer noch in diesem Land herrscht ?
Comment oublier la responsabilit de la France dans la guerre qu' elle a mene en Algrie et dans la situation dramatique que connat ce pays aujourd ' hui encore ?
0-0 1-0 2-2 3-3 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 14-12 13-13 11-14 12-15 16-16 17-17 18-18 20-19 19-20 21-21 22-21 26-22 29-22 27-23 28-24 23-25 23-27 24-28 25-28 30-29
Unsere Solidaritt gehrt den arbeitenden Klassen der Mittelmeerregion und wendet sich eben darum gegen die Zusammenarbeit zwischen Besitzenden und Regierenden , die durch diese Entschlieung gefrdert wird .
Notre solidarit va aux classes laborieuses de la rgion mditerranenne et s ' oppose par l mme  la coopration entre possdants et gouvernants , promue par cette rsolution .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-11 9-13 12-14 12-15 11-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 25-25 26-25 22-26 23-27 24-28 27-29
Der Hauptgrund hierfr ist die Tatsache , da die Europische Union und ihre Mitgliedstaaten die Nord-Sd-Beziehungen vernachlssigen !
La principale raison rside dans le fait que l ' Union europenne et les tats membres ngligent les relations Nord-Sud !
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 10-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 13-15 16-16 14-17 15-18 15-19 17-20
Dies steht im krassen Gegensatz zu der Aufmerksamkeit und der Finanzhilfe , die die MOEL erhalten .
Cela contraste avec l ' attention et l ' aide financire accordes aux PECO .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 4-2 5-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 12-12 13-12 14-13 16-14
Der Gedanke , die Beihilfe und Untersttzung fr die stlichen Lnder aufzugeben , liegt mir fern , aber es liegt doch auf der Hand , da wir dieses Ungleichgewicht schnellsten korrigieren mssen .
Loin de moi l ' ide d ' abandonner l ' aide et le soutien aux pays de l ' Est , mais il est vident que nous devons rapidement corriger ce dsquilibre .
15-0 0-1 14-2 1-5 1-6 2-6 1-7 11-8 9-10 4-11 5-12 3-13 6-14 7-15 8-15 10-16 22-18 13-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-25 23-25 24-26 25-26 26-27 31-28 29-29 30-30 27-31 28-32 32-33
Die Europische Union mu sich dem Sden zuwenden !
L ' Union europenne doit se tourner vers le Sud !
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 7-6 7-7 5-8 6-9 8-10
Das Mittelmeer ist das Binnenmeer der Europischen Union .
La Mditerrane est la mer intrieure de l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-7 7-9 6-10 8-11
Dadurch erhlt es eine strategische Bedeutung fr die Stabilitt unseres Kontinents !
Elle revt donc  ce titre une importance stratgique en termes de stabilit de notre continent !
0-0 1-1 0-2 2-2 6-3 3-6 5-7 4-8 8-10 7-11 8-12 9-14 10-15 11-16
Wir wrden uns als verantwortungslos erweisen , wenn wir die Bedrfnisse und Erwartungen der Mittelmeerlnder nicht bercksichtigten .
Ce serait faire preuve d ' irresponsabilit que de ne pas tenir compte des besoins et des attentes des pays mditerranens .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-7 15-9 15-10 16-11 16-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 14-20 17-21
Der mangelnde Fortschritt stellt einen potentiellen Krisenfaktor in dieser sehr anflligen Region dar .
L ' absence de progrs constitue un facteur de crise potentielle dans cette zone trs sensible .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-9 5-10 6-10 7-11 8-12 11-13 9-14 10-15 13-16
Die Europische Union mu sich in der Mittelmeerregion sowohl in politischer als auch in wirtschaftlicher Hinsicht strker und besser engagieren !
L ' Union europenne doit investir plus et mieux dans la zone mditerranenne aussi bien en termes politiques qu ' en termes conomiques !
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 19-5 16-6 17-7 18-8 5-9 6-10 7-11 7-12 12-13 8-14 9-15 10-17 11-18 13-20 14-21 15-21 14-22 20-23
Es ist festzustellen , da im ersten Bereich keine groen Fortschritte erzielt wurden und der politische Dialog so gut wie nicht stattgefunden hat .
Force est de constater que le premier volet n ' a pas beaucoup progress et que le dialogue politique est quasiment rest lettre morte .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-11 9-12 10-13 11-13 12-13 13-14 19-15 14-16 16-17 15-18 17-19 21-20 21-21 22-21 21-22 20-23 21-23 23-24
Daher mssen wir diesen Dialog neu beleben .
Nous devons donc relancer ce dialogue .
2-0 1-1 0-2 5-3 6-3 3-4 4-5 7-6
Die politischen Vernderungen in mehreren Lndern der Region bieten eine noch nie dagewesene Gelegenheit , auch wenn weiterhin Schwierigkeiten bestehen .
Les changements politiques qui sont survenus dans plusieurs pays de la rgion constituent une opportunit sans prcdent , mme si les difficults demeurent .
0-0 2-1 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 13-14 12-15 10-16 11-16 12-16 14-17 15-18 16-19 18-20 18-21 17-22 19-22 20-23
Die Charta fr Frieden und Stabilitt , deren Grundlinien im vergangenen Jahr in Stuttgart festgelegt wurden , kann eine gute Hilfe dabei sein , diesem politischen Dialog neuen Schwung zu verleihen .
La Charte de paix et de stabilit , dont les lignes directrices ont t traces  Stuttgart l ' an pass , peut constituer un bon moyen de donner un nouvel lan  ce dialogue politique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 8-11 15-12 15-13 14-14 12-15 13-16 9-17 11-19 10-20 16-21 17-22 21-23 22-23 18-24 19-25 20-26 29-27 29-28 30-28 28-29 27-30 28-31 23-32 24-33 26-34 25-35 31-36
Dennoch wird er auch in diesem Fall nur eine Absichtserklrung bleiben , wenn sich die Mittelmeerpartner und die Europische Union nicht verpflichten , sich regelmig an einem Verhandlungstisch zusammenzufinden .
Mais elle restera encore une fois une dclaration d ' intention sans l ' engagement des partenaires mditerranens et de l ' Union europenne de se rencontrer rgulirement autour d ' une table de ngociation .
0-0 2-1 1-2 3-2 10-2 3-3 4-4 6-5 8-6 9-7 9-8 9-9 9-10 12-11 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-20 19-21 19-22 18-23 23-25 21-26 24-27 25-28 25-29 26-31 27-32 28-34 29-35
Bezglich der wirtschaftlichen Komponente , auf die sich die Anstrengungen konzentriert haben , gibt es Fortschritte , vor allem dank dem MEDA  Programm , dem wichtigsten Finanzinstrument dieser Partnerschaft .
Pour ce qui est du volet conomique sur lequel les efforts se sont focaliss , les progrs existent , notamment grce au programme MEDA , principal instrument financier de ce Partenariat .
0-0 0-1 0-2 7-3 1-4 3-5 2-6 5-7 8-9 9-10 10-11 11-13 4-14 6-15 15-16 13-17 14-17 16-18 17-19 18-19 19-20 20-21 23-22 21-23 24-24 26-25 27-26 27-27 28-29 29-30 30-31
Dieses Programm hat die Finanzierung bilateraler Manahmen der EU und der Mittelmeerpartner mglich gemacht , doch die regionale Zusammenarbeit wurde kaum bercksichtigt .
Ce programme a permis de financer des actions bilatrales UE / partenaires mditerranens . Mais il a presque fait l ' impasse sur la coopration interrgionale .
0-0 1-1 2-2 12-3 10-4 4-5 3-6 7-6 6-7 5-8 8-9 9-10 11-11 11-12 14-13 15-14 19-15 19-16 20-17 13-18 16-23 18-24 17-25 21-25 22-26
Gleichwohl mu diese Zielsetzung vorangetrieben werden .
C ' est pourtant un axe qui doit tre dvelopp .
2-0 3-1 0-3 1-7 4-8 5-8 4-9 6-10
Die Schaffung einer regionalen Integration wrde zum wirtschaftlichen Wohlstand in dieser Region beitragen und somit die politische Stabilitt frdern und die Entwicklung auf sozialer Ebene gewhrleisten .
La cration d ' une intgration rgionale garantirait la prosprit conomique de cette zone , renforant ainsi la stabilit politique et garantissant le dveloppement au niveau social .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-15 13-16 14-16 15-17 17-18 16-19 19-20 18-21 25-21 20-22 21-23 22-24 24-25 23-26 26-27
Durch die Verbesserung der Lebensbedingungen knnten fundamentalistische Strmungen im Zaume gehalten werden , deren bester Nhrboden die Armut ist .
L ' amlioration des conditions de vie permettrait de contenir les courants intgristes pour lesquels la pauvret est le meilleur terreau pour prosprer .
0-0 1-0 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 8-8 6-10 6-11 7-11 9-12 10-12 9-13 9-14 16-15 17-16 18-17 13-18 14-19 15-20 19-23
Eine weitere Konsequenz wre eine Verringerung des Wanderungsdrucks .
Autre consquence , cela permettrait de rduire les pressions migratoires .
1-0 2-1 7-2 7-3 7-4 6-5 4-6 5-6 7-7 7-8 7-9 8-10
In einem Wort , die Europische Union mu alles unternehmen , um die Entwicklung dieser regionalen Integration zu frdern , die knftig auch Anla zu noch nher zu bestimmenden besonderen Beziehungen mit der Europischen Union sein wird .
En conclusion , l ' Union europenne doit tout mettre en uvre pour favoriser le dveloppement de cette intgration rgionale qui ,  terme , entretiendra des liens privilgis encore  dfinir avec l ' Union europenne .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 6-5 5-6 7-7 8-8 8-9 8-10 8-11 9-11 11-12 17-13 18-13 12-14 13-15 14-17 16-18 15-19 19-20 20-20 19-21 28-25 29-28 25-29 27-30 28-31 30-32 32-33 34-35 33-36 37-37
Ich kann mir sehr gut vorstellen , da sich dieses Modell auch auf den Osten bertragen lt , um eine regionale Integration rund um Ruland zu schaffen .
J ' imagine trs bien que l ' on puisse galement transposer ce modle  l ' Est pour aboutir  la cration d ' une intgration rgionale autour de la Russie .
0-0 2-1 1-2 2-2 5-2 3-3 4-4 6-5 7-5 5-6 8-7 11-10 14-11 15-11 16-11 9-12 10-13 12-14 13-15 18-18 26-22 25-23 19-25 21-26 20-27 22-28 23-28 24-30 24-31 27-32
Dies habe ich natrlich auch im Verlauf der Aussprache im Plenum zum Ausdruck gebracht .
C ' est ce que j ' ai dclar , bien sr , au cours du dbat en plnire .
0-0 2-5 1-6 1-7 11-8 12-8 13-8 3-9 3-10 4-10 3-11 3-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 14-19
Seit der Einleitung der euro-mediterranen Partnerschaft am 27. und 28. November 1995 in Barcelona hat sich die politische Situation gendert .
. Depuis le lancement , les 27 et 28 novembre 1995  Barcelone , du partenariat euromditerranen , le contexte politique a volu .
0-0 0-1 1-2 2-3 16-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 3-14 4-14 5-15 4-16 6-18 18-19 17-20 14-21 15-22 19-22 20-23
Diese Partnerschaft konnte die Erwartungen der an der Konferenz beteiligten Lndern nicht erfllen .
Ce partenariat n ' a pu rpondre aux attentes suscites par les pays participant  la confrence .
0-0 1-1 11-2 2-4 2-5 12-6 3-7 4-8 4-9 5-10 5-11 10-12 9-13 6-14 7-15 8-16 13-17
In dem Bestreben , den Austausch und den Dialog in der Mittelmeerregion zu erhalten , ist es unser Wunsch , da der Barcelona-Proze ohne unberlegtes Eingreifen der Europischen Union neu belebt wird .
Soucieux de conserver le Bassin mditerranen comme une zone d ' change et de dialogue , nous dsirons que le processus de Barcelone soit relanc sans intervention non rflchie de l ' Union europenne .
0-0 1-0 2-0 12-1 13-2 10-3 11-4 11-5 11-6 4-7 5-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 14-15 16-16 17-16 17-17 18-17 19-18 20-18 21-19 22-20 22-22 24-23 24-24 23-25 24-25 25-26 24-27 24-28 26-30 28-31 28-32 27-33 32-34
Diese sollte vielmehr aktiv werden , um eine kulturelle , soziale und menschliche Partnerschaft zu verwirklichen .
En effet , cette dernire doit agir afin de raliser un partenariat culturel , social et humain .
2-0 2-1 2-2 0-3 2-4 1-5 3-6 4-6 6-7 7-8 14-9 15-9 13-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 16-17
Zahlreiche soziale Herausforderungen warten noch darauf , angegangen zu werden .
Il reste de nombreux dfis sociaux  relever .
9-0 4-1 0-2 0-3 2-4 1-5 8-6 3-7 10-8
Die praktische Umsetzung einer Wirtschaftspartnerschaft ist vor allem in den Agrarsektoren erforderlich .
La mise en pratique d ' un partenariat conomique s ' impose notamment pour les secteurs agricoles .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-3 1-4 3-6 4-7 4-8 5-9 11-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 12-17
Die Europische Union mu hinsichtlich der umfangreichen Probleme in diesem Sektor Abhilfe schaffen , vor allem , was Obst und Gemse sowie den Weinbau betrifft .
L ' Union europenne doit pallier aux problmes cruciaux de ce secteur , notamment en ce qui concerne les fruits et lgumes et le secteur viticole .
0-0 2-1 2-2 1-3 3-4 6-5 5-6 7-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-11 13-12 14-13 15-13 17-14 17-15 16-16 24-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-25 25-26
Zudem sollte sie ihre Aufmerksamkeit auf die Inselregionen des Mittelmeers und dort besonders auf den Fischerei- und Agrarsektor richten .
L ' Union europenne devrait porter un regard sur les rgions insulaires de la Mditerrane , notamment dans les secteurs de la pche et de l ' agriculture .
3-0 1-4 0-5 0-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 15-22 16-23 15-24 17-25 17-26 17-27 19-28
Unser Wunsch ist eine Synergie zwischen der Koordinierung der Programme der interregionalen und transnationalen Zusammenarbeit sowie eine Koordinierung zwischen den Programmen INTERREG und MEDA .
Nous souhaitons une synergie entre la coordination des programmes de coopration interrgionale et transnationale et une coordination entre les programmes Interreg et MEDA .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 14-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 24-23
Wre es nicht angebracht , die Durchfhrung einer Europa-Mittelmeer-Konferenz zur Landwirtschaft und Fischerei unter Beteiligung von Vertretern der lokalen und regionalen Gebietskrperschaften sowie der Berufsverbnde in Betracht zu ziehen ?
Enfin , ne serait-il pas opportun de prvoir la tenue d ' une confrence euromditerranenne sur l ' agriculture et la pche impliquant les reprsentants des collectivits locales et rgionales ainsi que les organisations professionnelles .
2-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-6 5-8 6-9 7-10 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-22 15-23 16-24 17-25 21-26 18-27 19-28 20-29 22-30 22-31 23-32 24-33 24-34 29-35
Es ist die Pflicht der Europischen Union , bezglich der Agrarimporte ausgesprochen wachsam zu sein , da die Gefahr besteht , da sie die gesamte europische Produktion gefhrden .
L ' Union europenne se doit de porter une trs grande vigilance quant aux importations de produits agricoles qui risquent de mettre en pril toute la production europenne .
0-0 1-1 6-2 5-3 14-4 3-5 13-6 10-7 11-8 11-9 12-10 12-11 8-12 9-13 10-14 17-18 18-19 27-21 27-22 27-23 24-24 23-25 26-26 25-27 28-28
Bericht Hernndez Mollar ( A5-0057 / 2000 )
Rapport Hernndez Mollar ( A5-0057 / 00 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Daher sind wir erstaunt ber die diesbezgliche harte Kritik , die im Bericht des Europischen Parlaments zum Ausdruck kommt , und ber den allgemeinen Tenor der gestrigen Aussprache .
Nous sommes donc tonns de la svrit  leur gard du rapport du Parlement europen et de la tonalit gnrale du dbat d ' hier .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 10-8 8-9 11-10 12-11 13-12 15-13 14-14 20-15 21-16 22-17 24-18 23-19 25-20 27-21 26-22 26-23 26-24 28-25
Tatschlich ist es so , da wir uns , um die Wanderungsstrme wirksam beeinflussen zu knnen , ihren mittelbaren Ursachen widmen mssen .
En effet , pour agir utilement sur les flux migratoires , il faut agir sur leurs causes lointaines .
0-0 0-1 8-2 5-3 6-4 9-6 10-7 11-8 11-9 16-10 21-11 21-12 14-14 17-15 19-16 18-17 20-17 22-18
Unserer Ansicht nach ist dies vielmehr ein sehr intelligentes Vorgehen , wie es viel hufiger auf europischer Ebene praktiziert werden sollte .
C ' est donc  notre avis un exercice intelligent , comme on devrait les mener plus souvent au niveau europen .
4-0 3-1 3-2 0-5 1-6 2-6 6-7 8-8 7-9 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 19-12 20-13 19-14 13-16 14-16 14-17 17-18 15-19 17-19 16-20 21-21
Warum also sind einige unserer Kollegen so kritisch ?
Pourquoi donc , bon nombre de nos collgues sont-ils critiques ?
0-0 1-1 2-2 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Aber fr uns ist dies kein Nachteil , sondern wir halten das ganz im Gegenteil fr eine gute Idee .
Mais pour nous , ce n ' est pas un dfaut , c ' est au contraire une bonne ide .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 3-6 3-7 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 11-12 12-14 13-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-20
Es stellt sogar eine absolut notwendige Komponente dieser Plne dar .
C ' est mme un volet absolument indispensable pour ces plans .
0-0 1-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-7 9-8 7-9 8-10 10-11
Man kann nicht gleichzeitig alles und das Gegenteil davon wollen .
On ne peut pas vouloir  la fois tout et son contraire .
0-0 2-1 1-2 2-3 8-4 9-4 8-5 8-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 10-12
Auf der Grundlage meines Beitrags am Mittwoch abend habe ich mich in der Schluabstimmung zu diesem Bericht der Stimme enthalten .
Je me suis abstenu lors du vote final sur ce rapport pour les raisons que j' ai exprimes dans mon intervention de mercredi soir .
9-0 10-1 18-2 18-3 19-3 11-4 12-5 13-5 13-6 13-7 14-8 15-9 16-10 0-11 1-12 8-15 8-16 7-17 3-19 4-20 5-22 6-22 7-23 20-24
Ich bin keineswegs gegen die Absichten bzw. Meinungen in diesem Bericht , sondern einzig und allein gegen den Aktionsplan zu Sri Lanka .
Je ne suis en aucune manire contre les intentions ou les sentiments du rapport , mais je suis oppos au plan d' action pour le Sri Lanka .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27
Ich bin der Ansicht , da er nicht ausreicht und der Notwendigkeit , eine politische Lsung in Sri Lanka anzustreben , viel zu wenig Bedeutung beigemessen wird .
Je pense qu' il est inadquat et que trop peu d' attention y est accorde  la ncessit de rechercher une solution politique au Sri Lanka .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 8-4 7-5 8-5 9-6 20-7 21-8 22-8 23-9 22-10 25-11 26-12 26-13 24-14 25-14 26-14 25-15 10-16 11-17 19-19 13-20 15-21 14-22 16-23 17-23 17-24 18-24 18-25 27-26
Dem Europischen Parlament kommt meiner Ansicht nach die Aufgabe zu , dafr einzutreten , da die Europische Union auf die srilankische Regierung Druck ausbt , damit sie sich fr Frieden einsetzt .
Je pense que le Parlement europen a un rle  jouer ,  savoir demander  l' Union europenne de faire pression sur le gouvernement sri lankais pour qu' il cherche  tablir la paix .
4-0 5-1 6-1 5-2 0-3 2-4 1-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 8-10 10-11 24-13 11-15 17-16 17-17 16-18 22-20 22-21 18-22 20-22 19-23 21-23 21-24 20-25 20-26 25-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-33 29-34 31-35
Europa knnte als Friedensvermittler fr eine solche friedliche Lsung fr die Insel Sri Lanka agieren und den Bevlkerungsgruppen der Tamilen und der Singhalesen sowie den anderen Bewohnern Sri Lankas Frieden bringen .
L' Europe peut servir de mdiateur dans la recherche d' une solution pacifique sur l' le de Sri Lanka et du retour  la paix pour les communauts tamoule , cingalaise et autres au Sri Lanka .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-17 13-18 20-19 21-20 30-22 29-23 29-24 15-25 16-26 17-27 22-28 23-29 22-30 23-31 25-32 24-33 27-34 28-35 31-36
Was das Asylrecht betrifft , so gibt es einige Grundsatzerklrungen , und es gibt die Wirklichkeit .
Quant au droit d ' asile , il y a quelques affirmations de principe et il y a une ralit .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 4-6 5-7 7-7 6-8 6-9 8-10 9-11 9-12 9-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20
In Frankreich z. B. wurden von 7 000 Asylantrgen nur 2 000 bewilligt .
Pour la France , par exemple , sur 7 000 demandes d ' asile , 2 000 seulement ont t acceptes .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 8-13 10-15 11-16 9-17 4-18 4-19 12-20 13-21
Aus den abgelehnten Asylbewerbern werden illegale Einwanderer , die verfolgt werden , was , obgleich es gewissen Vorschriften unterliegt , dennoch nicht weniger verabscheuenswrdig ist ...
Les demandeurs d ' asile dbouts sont transforms en sans-papiers contre lesquels est ouverte cette chasse aux immigrs qui , mme rglemente , n ' en est pas moins immonde ...
1-0 3-1 3-2 3-3 3-4 2-5 4-6 0-7 5-9 15-14 6-17 7-18 8-18 13-19 14-20 20-22 12-25 24-26 21-27 22-28 23-29 25-30
Wenn wir nicht gegen diesen Text stimmen , dann nur , um nicht gemeinsam mit den Rechtsextremen zu stimmen und uns von ihrem verabscheuungswrdigen Gefasel zu distanzieren .
Si nous ne votons pas contre ce texte , c ' est uniquement pour que nos votes ne se mlangent pas avec ceux de l ' extrme droite et ses divagations abjectes .
0-0 1-1 2-2 6-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-11 9-12 11-13 10-14 13-19 14-19 12-20 17-21 25-23 15-24 16-26 21-27 19-28 24-29 22-30 24-30 23-31 24-31 27-32
Seit einem halben Jahrhundert kommt es nach einer Unterbrechung von einigen Jahrhunderten auf der Erde wieder zu massiven Wanderungsbewegungen .
. Depuis un demi-sicle , aprs une pause de plusieurs sicles , les migrations massives ont repris sur la plante .
0-1 1-2 2-3 3-3 4-3 3-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 18-12 18-13 17-14 15-16 12-17 13-18 14-19 19-20
Von Sd nach Nord .
Du Sud vers le Nord .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Von Ost nach West .
De l ' Est vers l ' Ouest .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 1-5 1-6 3-7 4-8
In Europa destabilisieren diese endlosen Einwanderungswellen das wirtschaftliche , finanzielle , soziale , stdtische , religise und kulturelle Gleichgewicht .
Sur l ' Europe , ces vagues incessantes de migrants dstabilisent les quilibres conomiques , budgtaires , sociaux , urbains , religieux et culturels .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-5 4-7 5-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24
Was tut angesichts dessen das Europa von Amsterdam , dem nunmehr die Regelung der Asyl- , Flchtlings- und Zuwanderungsproblematik obliegt ?
Que fait l ' Europe d ' Amsterdam , dornavant en charge de la rglementation de l ' asile , des rfugis et des migrants ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 10-9 11-13 12-14 13-15 13-16 14-18 15-19 16-21 17-22 18-24 19-24 20-25
Europa schmiedet Plne und erarbeitet Manahmen , genau 108 , deren Finanzierung natrlich nicht nher bestimmt wird .
L ' Europe tire des plans et labore des mesures , 108 exactement , avec bien sr un financement non prcis .
0-0 1-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 8-11 7-12 9-13 12-15 12-16 10-17 10-18 11-18 13-19 14-20 15-20 17-21
Dem weltweiten Phnomen der Einwanderung werden Plne , Haushalte und Informationskampagnen entgegengesetzt .
Face  un phnomne plantaire de migration , on oppose des plans , des budgets et des campagnes d ' information .
0-0 2-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 11-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 10-19 10-20 12-21
Die Entscheidungstrger der Europischen Union haben also wieder einmal keine Lsung , die dem Problem in seinen Ursachen und seinem Umfang gerecht wird .
Autant dire qu ' une fois de plus , les dcideurs de l ' Union europenne ne traitent le problme pos ni dans ses causes , ni dans son ampleur .
6-1 7-4 7-5 8-5 11-8 0-9 12-9 1-10 2-11 2-12 4-13 4-14 3-15 9-16 10-17 13-18 14-19 14-20 15-22 16-23 17-24 18-26 19-28 20-29 21-29 23-30
Schlielich ist doch einer der Grnde fr die Einwanderung auf den europischen Kontinent , da dort die Bevlkerungszahlen zurckgehen .
Car enfin , s ' il y a migration vers le continent europen , c ' est que ce continent se vide .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 8-8 9-9 10-10 12-11 11-12 13-13 15-16 14-17 15-18 17-21 18-21 19-22
Bericht Klamt ( A5-0052 / 2000 )
Rapport Klamt ( A5-0052 / 00 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident , wir haben natrlich fr den Bericht von Frau Klamt gestimmt , da es unsere Absicht und auch unsere Pflicht ist , unsere Kinder und alle gefhrdeten Menschen zu schtzen .
Monsieur le Prsident , nous avons videmment soutenu le rapport de Mme Klamt en raison de notre volont et de notre devoir de protger nos enfants et tous ceux qui sont dans des situations de grande fragilit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 14-12 15-13 16-16 17-17 18-18 20-20 21-21 30-22 30-23 31-23 24-24 25-25 26-26 27-27 29-28 29-29 29-30 28-32 32-37
Im brigen ist dieser Bericht diesbezglich ein guter Text .
Le rapport constitue d ' ailleurs un bon texte en ce sens .
4-1 2-2 1-3 0-5 1-5 6-6 7-7 8-8 5-9 5-10 5-11 9-12
Im Anschlu an Frau Grner und Frau Roure , die sich diesem Phnomen gewidmet haben , mchte ich Sie auf die Zunahme der Prostitution in Straburg und Brssel whrend der Sitzungsperioden unseres Parlaments hinweisen .
 la suite de Mme Grner et de Mme Roure , qui ont abord ce phnomne , je voudrais rappeler la recrudescence de la prostitution  Strasbourg et Bruxelles pendant les priodes de session de notre Assemble .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 14-12 13-13 11-14 12-15 15-16 17-17 16-18 33-19 20-20 21-21 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 30-32 30-33 31-35 32-36 34-37
Natrlich ist unsere Institution als solche nicht fr dieses bel verantwortlich .
Certes , notre institution n ' est pas responsable en tant que telle de ce flau .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-5 1-6 6-7 7-8 10-8 4-9 4-10 4-11 5-12 7-13 8-14 9-15 11-16
Dennoch ist dieses Zusammentreffen bedrckend .
Nanmoins , la concidence reste dsolante .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Wrde des Menschen ist nicht nur den Kindern vorbehalten , auch wenn deren natrliche Schwche einen strkeren Schutz unsererseits rechtfertigt .
La dignit de la personne humaine n ' est pas rserve aux enfants , mme si leur fragilit naturelle justifie de notre part une plus grande protection .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 4-8 5-9 6-10 9-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 20-19 19-20 19-21 19-22 16-23 17-24 17-25 18-26 21-27
Diese Wrde mu fr alle und jeden verteidigt und gefrdert werden .
Cette dignit est  dfendre et promouvoir pour tous et chacun .
0-0 1-1 2-2 7-4 8-5 9-6 3-7 4-8 5-9 6-10 11-11
Sie gilt fr alle , oder sie gilt gar nicht .
Elle est pour tous ou elle n ' est pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 8-6 7-7 7-8 9-9 10-10
Diese wirtschaftliche oder soziale Not als Zuhlter oder Kunde auszunutzen , ist kriminell , und auf diese Weise mssen wir das Problem betrachten .
Exploiter cette misre conomique et sociale , comme souteneur ou client , est criminel et c ' est comme tel que nous devons l ' aborder .
9-0 0-1 4-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 14-14 15-15 17-17 17-18 16-19 17-20 19-21 18-22 20-23 21-25 23-26
Der Klamt-Bericht geht vielleicht nicht weit genug , aber er besitzt den Vorteil , da er in die richtige Richtung weist .
Le rapport Klamt n ' est peut-tre pas assez ambitieux , mais il a au moins le mrite d ' aller dans la bonne direction .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 15-16 12-17 14-19 16-21 17-22 18-23 19-24 20-24 21-25
Wir drfen nicht vergessen , da dieses entsetzliche bel unseres Jahrtausends durch viele Europer genhrt und sozusagen am Leben erhalten wird .
Nombreux sont les Europens - nous ne devons pas l' oublier - qui alimentent ce terrible flau de l' an 2000 .
12-0 12-1 13-2 13-3 14-4 0-5 1-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 4-12 7-13 6-14 7-15 8-16 9-17 17-18 10-19 21-21
Der Text , den wir heute errtern , berhrt uns sicherlich mehr als die anderen , da es um den Schutz der Kinder vor Sextourismus geht .
. Le texte dont nous dbattons aujourd ' hui nous touche certainement plus que les autres puisqu ' il s ' agit de la protection des enfants contre le tourisme sexuel .
0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 6-5 5-6 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-18 25-19 25-20 25-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 24-30 26-31
Die Europische Kommission zieht fr uns Bilanz ber die Manahmen , die in diesem Bereich bereits ergriffen wurden .
La Commission europenne nous fait le bilan des mesures qui ont dj t prises en ce domaine .
0-0 2-1 1-2 5-3 3-4 6-5 8-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 15-11 17-12 16-13 12-14 13-15 14-16 18-17
Angesichts der Ergebnisse wird deutlich , da die Europische Union und ihre Mitgliedstaaten ihre Anstrengungen im Kampf gegen den Sextourismus und die Ausbeutung von Kindern verstrken mssen .
Au vu des rsultats , il est clair que l' Union europenne et ses tats membres doivent accrotre leurs efforts pour combattre le tourisme sexuel et l' exploitation des enfants .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 12-15 26-16 25-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-21 18-22 19-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 27-30
Ebenfalls ist es meines Erachtens unbedingt notwendig , die Rechte der Kinder in die Charta der Grundrechte aufzunehmen .
Il me semble galement indispensable d ' incorporer les droits de l' enfant dans la Charte des droits fondamentaux .
2-0 3-1 4-2 0-3 5-4 6-4 7-5 17-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 18-19
Weiterhin sollten exemplarische Strafen fr jene eingefhrt werden , die sich derartiger Ungeheuerlichkeiten schuldig machen .
Des sanctions exemplaires devraient tre adoptes contre les personnes se rendant coupables de telles monstruosits .
3-0 3-1 0-2 2-2 1-3 7-4 9-7 12-8 12-9 12-10 14-10 13-11 11-12 11-13 12-14 15-15
Dies knnen wir nicht dulden !
C ' est intolrable !
0-0 0-1 0-2 1-3 2-3 3-3 4-3 5-4
Wir drfen auch nicht verschweigen , da das Internet solche " Praktiken " erleichtert .
Nous ne devons pas nous cacher le fait qu ' Internet facilite ces " pratiques " .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 13-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16
Daher fordert das Parlament die Kommission dazu auf , den bestehenden Zusammenhang zwischen der Kinderpornographie im Internet und dem Anstieg des Sextourismus zu berprfen und konkrete Manahmen gegen dieses Phnomen vorzuschlagen !
C ' est pourquoi le Parlement invite la Commission  valuer le lien existant entre la pdopornographie sur Internet et l' accroissement du tourisme sexuel , et  proposer des mesures concrtes contre ce phnomne !
0-0 2-4 3-5 1-6 4-7 5-8 22-9 23-10 9-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16 16-17 15-18 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 24-26 30-28 26-29 26-30 25-31 27-32 28-33 29-34 31-35
Auch auf diesem Gebiet mssen wir aktiv werden , da es immer skrupellose Menschen geben wird , die das menschliche Elend ausnutzen !
C ' est galement sur ce terrain-l qu ' il faut se battre car il y aura toujours des personnes peu scrupuleuses pour exploiter la misre humaine !
0-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 6-6 8-7 7-10 9-13 10-14 14-15 14-16 15-16 11-17 12-18 13-19 12-20 12-21 21-22 21-23 17-24 18-24 20-25 19-26 22-27
Abschlieend mchte ich nochmals betonen , da Kinder , die Zukunft der Welt , eine der verwundbarsten Gruppen der Bevlkerung bilden und besondere Bedrfnisse haben , die es zu schtzen gilt .
Je terminerai en raffirmant que les enfants , avenir du monde , constituent l ' une des catgories les plus vulnrables de la population , avec des exigences spcifiques qu ' il convient de protger .
2-0 0-1 1-1 0-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-5 7-6 8-7 10-8 11-9 12-10 13-11 20-12 9-13 14-15 15-16 16-17 17-17 17-18 16-19 16-20 18-22 19-23 21-24 23-26 22-28 25-29 26-30 27-30 27-31 30-32 28-33 28-34 29-34 31-35
Im brigen darf nicht vergessen werden , da die Kindheit jedes Menschen und die besonderen Umstnde seines familiren und gesellschaftlichen Umfelds weitgehend sein Leben als Erwachsener bestimmen .
Par ailleurs , on ne peut pas oublier que l ' enfance de tout individu et les circonstances particulires de son entourage familial et social dterminent , dans une large mesure , sa vie d ' adulte .
0-0 1-1 1-2 5-3 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-8 8-9 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-27 21-28 21-29 21-30 22-32 23-33 24-34 25-36 27-37
Daher mu der Schutz der Rechte der Kinder gem dem bereinkommen der Vereinten Nationen vom 20. November 1989 als Richtschnur fr das Handeln aller Institutionen der EU und der Mitgliedstaaten dienen .
Par consquent , la protection de leurs droits , reconnu dans la Convention des Nations unies du 20 novembre 1989 , doit inspirer l ' action de toutes les institutions de l ' UE et des tats membres .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21 18-22 19-22 21-23 22-25 20-26 23-27 23-28 24-29 25-30 25-31 26-32 26-33 27-34 28-35 29-36 29-37 31-38
Ich stimme in voller berzeugung fr den Bericht von Eva Klamt ber die Bekmpfung des Sextourismus mit Kindesmibrauch .
. Je vote avec une ferme conviction en faveur du rapport d' Eva Klamt sur la lutte contre le tourisme sexuel impliquant des enfants .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24
Dies bedeutet , da dieser Kampf , der uns beschftigt , nicht unabhngig von der Frage des Menschenhandels und der Kinderpornographie betrachtet werden kann .
Ce qui signifie que le combat qui nous proccupe ici ne saurait tre dissoci du problme de la traite des tres humains et de la pdopornographie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 11-10 23-11 22-12 12-13 13-13 21-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 17-19 17-20 17-21 18-22 19-24 20-25 24-26
Angesichts des exponentiellen Anstiegs dieser Pornographie im Internet ist nderungsantrag 2 dringend notwendig .
Face au dveloppement exponentiel de celle-ci sur Internet , l ' amendement 2 s ' impose .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-5 7-6 6-7 7-7 6-8 8-8 7-9 9-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16
Wenn aber sexuell mibrauchte Kinder auch noch als Arbeiter betrachtet werden , dann wird eine unerlaubte Grenze berschritten .
Or , lorsque des enfants exploits sexuellement sont aussi reprsents comme des travailleurs , une limite  ne pas dpasser est franchie .
1-0 3-1 3-2 4-3 4-4 3-5 2-6 2-7 5-8 7-10 8-11 8-12 11-13 14-14 16-15 15-17 13-20 17-21 18-22
Das Strafrecht mu weiterhin in die Zustndigkeit der Mitgliedstaaten fallen .
Le droit pnal doit rester du domaine de comptence des tats membres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-12
Jedoch erfordert die Bekmpfung der organisierten Kriminalitt , um wirksam zu sein , ohne Frage eine Verstrkung der justitiellen Zusammenarbeit in Strafsachen auf der Grundlage einer Erweiterung des Mandats von Europol .
Mais la lutte contre la criminalit organise , pour tre efficace , implique indiscutablement un renforcement de la coopration judiciaire en matire pnale , sur fond d ' largissement du mandat d ' Europol .
0-0 2-1 3-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 11-9 9-10 12-11 1-12 13-13 14-13 15-14 16-15 17-17 19-18 18-19 20-20 21-21 21-22 22-24 24-25 25-26 26-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 30-33 31-34
Mit nderungsantrag 3 wird der Inhalt dieses Ansatzes weiterverfolgt .
L ' amendement 3 prolonge le sens de cette dmarche .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 8-4 4-5 5-6 6-8 7-9 9-10
In unserem Bestreben , das Schicksal dieser kleinen Opfer zur erleichtern , sollten wir nicht nur das Ziel einer psychologischen , sondern auch einer medizinischen Betreuung verfolgen .
Tchons de veiller au sort des petites victimes dans un souci de suivi non seulement psychologique , mais aussi mdical .
1-0 2-0 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 0-8 16-9 17-10 9-11 14-13 15-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-19 25-19 26-19 27-20
Die Sexindustrie zerstrt die Zukunft von Kindern , indem diese mit Aids oder Geschlechtskrankheiten infiziert werden .
En effet , l ' industrie du sexe broie le destin d ' enfants contamins par le virus du sida et les maladies sexuellement transmissibles .
7-2 0-3 1-4 1-5 1-6 1-7 1-8 2-8 12-8 13-8 14-8 3-9 4-10 5-11 10-15 11-16 11-17 11-18 11-19 12-20 6-21 15-23 16-25
Wenn sie erkrankt sind , knnen diese Kinder nicht einmal in ihre Familien zurckkehren , die selbst unter Armut und gesellschaftlicher oder ethnischer Ausgrenzung leiden .
Malades , ces enfants ne peuvent mme pas retourner dans leurs familles , elles aussi mines par la pauvret et la discrimination sociale ou ethnique .
2-0 4-1 6-2 7-3 8-4 5-5 9-6 8-7 13-8 10-9 11-10 12-11 14-12 15-13 16-15 17-15 17-16 18-17 18-18 19-19 23-21 20-22 21-23 22-24 25-25
Was die fr schuldig befundenen Pdophilen betrifft , so drfen diese keine Ttigkeiten mehr ausben , bei denen sie mit Minderjhrigen in Kontakt kommen , und mssen streng bestraft werden , wie nderungsantrag 9 fordert .
Quant aux pdophiles reconnus coupables , ils ne doivent plus exercer des activits impliquant des contacts avec des mineurs et il s ' agit de les rprimer svrement , comme l ' amendement 9 l ' exige .
0-0 1-1 2-1 5-2 4-3 3-4 7-5 8-6 10-6 18-6 9-7 11-7 9-8 13-9 14-10 12-11 12-12 16-13 21-14 22-15 19-16 22-16 20-17 20-18 25-19 26-20 26-21 6-23 27-27 28-27 29-27 30-28 31-29 32-30 32-31 32-32 33-33 32-34 34-36 35-37
Frau Klamt stellt uns heute einen guten Bericht vor .
. Mme Klamt nous prsente aujourd ' hui un bon rapport .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11
Diese Form des " Tourismus " ist ganz offensichtlich ein Verbrechen .
videmment , cette forme de " tourisme " est un crime .
7-0 8-0 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-11
Doch wie kann man ber diese Erscheinung verwundert sein , ohne sich gleichzeitig ber die allgemeine Entwicklung der Prostitution zu empren ?
Nanmoins , comment s ' tonner de ce phnomne lorsque dans le mme temps on ne s ' offusque pas , plus gnralement , du dveloppement de la prostitution ?
0-0 9-1 1-2 2-2 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 11-16 11-17 10-18 12-18 13-18 20-18 20-19 14-24 16-25 19-26 17-27 18-28 21-29
Mehr als in jedem anderen Bereich drfen wir hier nicht mit zweierlei Ma messen .
En ce domaine plus qu ' en tout autre , nous ne devons pas pratiquer le " deux poids , deux mesures " .
5-1 5-2 0-3 1-4 2-6 3-7 4-8 8-9 7-10 6-11 6-12 9-13 12-16 11-17 10-18 11-18 12-18 13-18 12-19 11-20 12-21 12-22 14-23
Die Prozesse gegen Pdophile erschttern gerade jetzt unsere belgischen Gastgeber , vergleichbare Verfahren laufen hufig in unseren Lndern .
Les procs de pdophiles secouent en ce moment mme nos htes belges , des procdures analogues sont souvent en cours dans nos pays .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-4 5-5 5-6 5-7 6-7 5-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 11-15 13-16 14-17 13-18 13-19 15-20 16-21 17-22 18-23
Man kann sich nicht zuerst darber freuen , da angebliche Tabus verschwinden , um dann die Verbrechen zu beklagen , die nur die Konsequenz aus dem Verschwinden dieser natrlichen Regeln des gesellschaftlichen Lebens sind .
On ne peut pas se rjouir que de prtendus tabous tombent , et s ' attrister ensuite des crimes qui ne sont que la consquence de la disparition de ces rgles naturelles  toute vie en socit .
0-0 1-2 3-3 2-4 5-5 6-5 7-6 8-6 9-8 10-9 9-10 12-11 13-15 14-16 15-17 16-18 19-19 20-19 21-20 33-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-29 29-30 28-31 32-33 32-34 30-35 31-36 34-37
Wir mssen diese Praktiken verurteilen , und unsere jeweiligen Staaten mssen die erforderlichen Voraussetzungen fr die Strafverfolgung und Verurteilung derer schaffen , die sich solcher Praktiken schuldig machen .
Il nous faut condamner ces pratiques , il faut que nos tats respectifs se dotent des moyens ncessaires  la poursuite et  la condamnation de ceux qui en sont jugs coupables .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 3-5 10-7 11-7 10-8 5-9 6-9 7-10 9-11 8-12 9-13 20-14 13-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-24 19-26 19-27 21-27 22-28 23-29 26-30 26-31 27-31 28-32
Die Wrde des Menschen , vor allem der Schwchsten und ganz allgemein aller Menschen , mu unser Handeln in diesem wie auch in allen anderen Bereichen bestimmen .
La dignit de cette personne , de la plus faible en particulier et de toute en gnral , doit tre notre fil conducteur , en ce domaine comme dans tout autre .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 7-6 7-7 8-8 8-9 5-10 5-11 6-11 9-12 10-14 12-14 10-15 11-15 11-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-22 18-24 19-25 25-26 20-27 22-28 23-29 24-30 27-31
- ( EN ) Ich untersttze den Bericht Klamt zur Bekmpfung des Kindesmibrauchs aus ganzem Herzen .
Je soutiens de tout cur le rapport d' Eva Klamt sur la lutte contre l' exploitation des enfants .
4-0 5-1 13-2 14-3 14-4 15-4 6-5 7-6 8-8 8-9 9-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 16-18
Im Bericht geht es speziell um den Kampf gegen den Kindersextourismus , allerdings wissen wir alle , da das Problem viel weiter reicht .
Le rapport est centr spcifiquement sur la lutte contre le tourisme sexuel impliquant des enfants mais , comme nous le savons tous , le problme est beaucoup plus vaste que cela .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 10-13 10-14 12-15 11-16 12-16 13-17 14-18 13-20 15-21 16-22 18-23 19-24 20-26 21-27 22-28 17-29 22-30 23-31
Natrlich ist angesichts neuer Technologien und der Globalisierung insbesondere die Kinderpornographie im Internet ein weltweit zunehmendes Problem .
Manifestement , avec les nouvelles technologies et la globalisation , la pdopornographie sur Internet , en particulier , devient un problme international qui ne cesse de s' amplifier .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 12-13 8-14 8-15 8-16 13-19 16-20 14-21 15-21 15-22 15-23 15-24 15-26 15-27 17-28
Die Technologie entwickelt sich schneller , als einzelne Regierungen mit Gesetzen reagieren knnen .
La technologie se dveloppe plus vite que la capacit de chaque gouvernement  lgifrer .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 5-6 6-6 6-7 12-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 13-14
Europa kann durch strengere Jugendschutzvorschriften und die Sicherstellung eines ausreichenden Schutzes der Kinder , insbesondere in einigen der Beitrittslnder wie Rumnien und Ungarn , entsprechende Manahmen treffen .
L' Europe peut agir en renforant la lgislation protgeant les enfants et en garantissant une protection adquate de l' enfance , notamment dans certains des pays candidats , comme la Roumanie et la Hongrie .
0-0 0-1 1-2 24-3 2-5 4-7 3-8 4-8 4-10 5-11 4-12 6-12 7-13 8-14 10-15 9-16 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 23-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-32 22-33 27-34
Gegenwrtig hat es den Anschein , als htten in Europa Tiere mehr Rechte als Kinder .
 l' heure actuelle , il semble que les animaux jouissent de plus de droits que les enfants en Europe .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 6-7 3-8 10-9 7-10 11-12 12-14 13-15 14-16 14-17 8-18 9-19 15-20
Ich denke , wir mssen wachsam sein und sicherstellen , da strenge , wirksame Manahmen zum Schutz der Kinder in e-Europa vorhanden sind .
Je pense que nous devons tre vigilants et veiller  la mise en application de mesures strictes et efficaces visant  protger les droits des enfants au sein de l' e-Europe .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 8-8 8-9 14-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 22-22 17-24 18-24 18-25 19-26 19-27 20-30 21-30 23-31
Natrlich gibt es Fortschritte .
Bien sr , nous faisons des progrs .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7
Ich begre zwar die positiven Absichten , die aus Brssel zu vernehmen sind , doch reicht das ist nicht aus .
Je me rjouis de ces nouvelles positives en provenance de Bruxelles , mais ce n' est pas assez .
0-0 1-1 1-2 10-3 3-4 11-5 4-6 5-6 7-7 8-8 19-8 8-9 9-10 13-11 14-12 16-13 18-14 17-15 18-16 15-17 20-18
Frau Prsidentin , ich bin nicht fr einen Aufpasserstaat , doch in einer zivilisierten Gesellschaft mssen wir einfach den Kindern ihre Kindheit garantieren knnen .
Madame la Prsidente , ce que je rclame , ce n' est pas un tat-bonne d' enfants mais , simplement , que , dans une socit civilise , nous reconnaissions les droits des enfants  leur enfance .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 3-6 5-12 7-13 8-14 6-15 10-17 9-18 17-19 11-23 12-24 14-25 13-26 16-28 15-29 15-30 18-32 19-33 20-35 21-36 24-37
Sie ist zu kostbar , um zum Spielball reicher Touristen aus dem Westen zu werden .
Celle-ci est trop prcieuse pour qu' on la laisse devenir le jouet de riches touristes occidentaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 3-6 11-7 7-9 7-10 6-11 7-11 8-13 9-14 10-14 12-15 15-16
Bericht MacCormick ( A5-0061 / 2000 )
Rapport MacCormick ( A5-0061 / 00 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident ! Ich habe fr den Bericht MacCormick ber die zivilrechtliche Haftung fr fehlerhafte Produkte , die ich fr " richtig und vernnftig " halte , gestimmt .
Monsieur le Prsident , j' ai vot en faveur du rapport MacCormick sur la responsabilit civile du fait des produits dfectueux parce qu' il s' agit d' une " initiative bonne et juste " .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 27-6 27-7 5-8 27-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 15-19 14-20 14-21 16-22 18-23 25-24 19-26 20-28 21-30 23-30 22-31 21-32 24-33 28-34
Lassen Sie mich jedoch sagen , da sie fr mich und fr die Rentnerpartei noch nicht ausreichend ist .
Mais permettez-moi de souligner qu' elle n' est pas encore suffisante pour moi et pour le parti des pensionns .
3-0 0-1 1-1 2-1 4-3 5-4 6-4 7-5 17-7 15-8 14-9 16-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 18-19
Die Europische Union mu mehr unternehmen , um auch die Haftung fr Schden zu regeln , die Brgern , vor allem schwachen Brgern , durch fehlerhafte Produkte der ffentlichen Verwaltung entstanden sind .
L' Union europenne doit prendre davantage de mesures visant  sanctionner les responsabilits qui portent prjudice aux citoyens , et notamment aux citoyens les plus faibles , dues  des produits dfectueux de l' administration publique .
2-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-8 7-9 13-10 9-11 10-12 15-13 12-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 22-22 21-23 21-24 21-25 23-26 24-27 24-28 26-29 26-30 25-31 27-33 29-34 28-35 32-36
Wie oft werden den Rentnern in der Europischen Union die Ruhegelder versptet ausgezahlt !
Combien de fois les retraits europens ne reoivent-ils pas leur pension en retard !
0-0 1-0 6-1 3-3 4-4 10-5 10-6 10-7 11-7 12-7 10-8 10-9 10-10 11-11 11-12 13-13
Wie oft werden die zustehenden Alters- und Witwenbeihilfen nicht gezahlt !
Combien de fois les personnes ges et les veufs ne reoivent-ils pas les subventions adquates !
0-0 1-0 3-3 7-4 7-5 6-6 7-7 7-8 8-9 7-10 9-10 8-11 7-12 7-13 7-14 10-15
Es besteht eine Haftung der Staaten , die daran schuld sind .
Les tats sont responsables et coupables de cet tat de fait .
4-0 5-1 10-2 3-3 6-4 8-5 9-5 2-7 1-10 11-11
Bericht Turmes ( A5-0078 / 2000 )
Rapport Turmes ( A5-0078 / 00 )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident , meine sehr verehrten Damen und Herren ! Umweltschutz ist ein hochrangiges Politikfeld , und zwar zu Recht .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , la protection de l ' environnement est un sujet politique d ' une grande importance , et  juste titre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-6 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 13-18 13-19 13-21 13-22 15-23 16-24 18-25 17-26 18-26 19-26 19-27 20-28
Doch gerade das Thema erneuerbare Energien mu vom Ballast der Ideologie , des Wunschdenkens und auch des materiellen Mibrauchs befreit werden .
Toutefois , le thme des nergies renouvelables doit tre libr du poids de l ' idologie , des illusions et aussi des abus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 20-8 19-9 7-10 8-11 9-12 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22 21-23
Der vorliegende Bericht zu dem Thema erneuerbarer Energien macht genau das Gegenteil , und deshalb habe ich ihn abgelehnt .
Le rapport sur les nergies renouvelables dont il est question fait exactement le contraire , ce qui explique pourquoi je l ' ai rejet .
0-0 1-1 2-1 3-2 7-3 7-4 6-5 4-6 5-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 12-16 14-17 14-18 16-19 17-20 15-21 15-22 18-23 19-24
Was ist zum Beispiel von den vielgepriesenen Vorteilen der Windenergie zu halten ?
Que penser , par exemple , des avantages tant vants de l ' nergie olienne ?
0-0 1-2 2-3 4-3 3-4 3-5 4-6 5-6 7-7 6-8 6-9 7-9 11-9 10-10 8-11 9-13 9-14 12-15
Ich halte sie fr einen wirtschaftlichen und kologischen Irrweg .
Je la considre comme une mauvaise piste , tant sur le plan cologique qu ' conomique .
0-0 2-1 1-2 3-2 1-3 8-4 8-5 8-6 6-7 4-10 8-11 7-12 8-13 5-15 9-16
Der Energiebedarf von hochmodernen Industriestaaten kann ber Windkraft nicht in der Weise gedeckt werden , da man in den Prozentbereich der Energiebilanz kommt .
Les besoins nergtiques des pays hautement industrialiss ne peuvent pas tre couverts par l ' nergie olienne , ds le moment o en vient  parler du bilan nergtique en pour cent .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-6 5-8 8-9 13-10 11-11 12-11 6-12 7-13 7-14 7-15 7-16 14-17 19-18 18-19 19-20 19-21 19-22 19-23 17-24 19-25 20-26 21-27 21-28 23-32
Wir bleiben im Bereich des Promille .
Nous en restons ici aux pour mille .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-3 5-4 5-5 5-6 6-7
In Deutschland wurden im vergangenen Jahr 2 Mrd. Kilowattstunden ber Windstrom erzeugt .
L ' anne dernire , l ' Allemagne a produit 2 milliards de kilowattheures grce  l ' nergie olienne .
5-2 4-3 0-4 1-7 2-8 6-10 7-11 9-12 8-13 9-13 10-13 11-13 10-14 3-15 12-20
Der Gesamtbedarf ist aber 2 500 Mrd. Kilowatt , das sind gerade einmal 0,8 Promille , und genau das hat insgesamt den Steuerzahler 3 Mrd. DM Subvention gekostet .
Les besoins totaux sont toutefois de 2 500 milliards de kilowattheures , ce qui reprsente 0,8 . Pour le contribuable , cela a cot trs exactement un total de 3 milliards de DM de subventions .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 11-13 14-14 13-15 16-16 21-18 22-19 15-20 18-21 19-22 27-23 27-24 17-25 20-26 20-27 20-28 23-29 24-30 24-31 25-32 26-34 28-35
Herr Prsident ! Ich habe den Bericht Turmes ber Elektrizitt sorgfltig gelesen und dafr gestimmt .
Monsieur le Prsident , j' ai lu avec attention le rapport Turmes sur l' lectricit et ai mis un vote favorable .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 11-6 10-7 10-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 12-15 14-17 13-18 14-19 14-20 15-21
Wie sollte man nicht mit jeder Manahme einverstanden sein , die die Bedeutung der Elektrizitt unterstreicht , der wir uns alle bewut sind ?
Comment ne pas tre d' accord sur toute initiative qui souligne l' importance , dont nous sommes tous conscients , de l' lectricit ?
0-0 1-1 2-1 3-2 8-3 7-4 7-5 4-6 5-7 6-8 10-9 11-9 15-10 11-11 12-12 16-13 16-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 13-20 13-21 14-21 14-22 23-23
Ich ergreife jedoch das Wort zur Erklrung meiner Stimmabgabe auch deswegen , weil ich sagen mchte , da hier ebenfalls etwas fehlt .
Mais si je prends la parole , ce n' est pas seulement pour expliquer mon vote , mais galement pour dire que ce rapport prsente aussi certaines lacunes .
2-0 1-1 0-2 1-3 3-4 3-5 4-5 5-12 6-13 7-14 8-15 11-16 9-18 10-19 13-19 14-20 16-21 17-21 18-22 18-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28
Was fehlt in dem vorliegenden Bericht Turmes ?
Que manque-t-il  ce rapport Turmes ?
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6
Darin fehlt eine Ausrichtung in dem Sinne , da wirtschaftlich schlechter gestellte Brger der Europischen Union nicht nur ber billigen , sondern ber kostenlosen Strom verfgen knnen .
Il manque une orientation qui permette aux citoyens les plus faibles , disposant de peu de moyens , d' avoir de l' lectricit non pas  un faible cot , mais gratuitement .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 7-4 11-5 11-6 12-7 13-8 22-9 9-10 6-11 25-16 8-19 15-21 24-22 16-23 16-24 18-25 17-27 19-28 20-29 21-30 23-31 26-31 27-32
Ein Leben ohne Elektrizitt ist heute nicht mehr mglich .
Nous ne pouvons dsormais plus nous passer d' lectricit .
0-0 6-1 6-2 5-3 7-4 7-5 2-6 3-7 3-8 9-9
Elektrizitt ist wie das Wasser , das wir trinken , sie ist wie die Luft , die wir atmen .
Elle est comme l' eau que nous buvons , l' air que nous respirons .
10-0 11-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-7 8-7 9-8 13-9 14-10 15-11 16-11 17-12 18-13 19-14
Zahlen wir etwa fr die Luft , die wir atmen ?
Payons-nous l' air que nous respirons ?
3-0 4-1 5-2 6-3 7-3 8-4 9-5 10-6
Wenn uns die wirtschaftlichen Mittel fehlen , brauchen wir auch fr den Strom nicht zu bezahlen .
Les personnes qui n' ont pas les moyens ne doivent pas payer l' lectricit .
0-0 6-2 1-5 2-6 3-7 4-7 5-7 8-8 7-9 13-10 10-11 14-11 15-11 11-12 12-12 12-13 16-14
. ( SV ) Bezglich der Punkte 11-16 zur Untersttzung fr erneuerbare Energietrger mchten wir folgende Przisierung anbringen :
Nous voudrions prciser ce qui suit ,  propos des points 11  16 relatifs  l' aide au dveloppement des sources d' nergie renouvelables .
14-0 13-1 16-2 1-5 18-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-13 7-14 8-14 8-15 8-16 9-17 10-18 11-20 12-21 12-22 12-23 11-24 0-25
Auerdem sollten Forschungs- und Entwicklungsprojekte untersttzt werden , die der Frderung erneuerbarer Energietrger dienen .
Par ailleurs , il convient d' attribuer des aides  la recherche et aux projets consacrs au dveloppement des sources d' nergie renouvelable .
0-0 0-1 7-2 8-3 1-4 5-6 9-7 10-8 2-10 2-11 3-12 4-14 4-15 4-16 4-17 4-18 12-19 12-20 12-21 11-22 12-22 13-22 14-23
Der endgltige Texte des Berichts von Herrn Turmes kann diejenigen , denen es am Herzen liegt , eine zweckmige Energiepolitik mit der lebenswichtigen Notwendigkeit des Umweltschutzes zu verbinden , nur beunruhigen .
. Le texte final du rapport de M. Turmes ne peut que mettre mal  l' aise ceux qui ont  cur de concilier une politique nergtique rationnelle avec l ' impratif vital de prservation de l ' environnement .
0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 29-11 26-14 30-16 9-17 9-18 10-18 11-18 11-19 12-19 13-20 14-21 15-21 18-23 17-24 19-25 19-26 18-27 20-28 21-29 22-31 23-31 22-32 24-33 25-34 24-35 25-36 25-37 25-38 31-39
Allein mit Hilfe dieser einfachen Feststellung lt sich ein Text ad absurdum fhren , dessen gute Absichten nicht ausreichen , um die fderalistische Logik und den gefhrlichen Realittsmangel zu verdecken .
Ce simple constat suffit  condamner un texte dont les bonnes intentions ne suffisent pas  masquer la logique fdraliste et le nocif irralisme .
3-0 4-1 5-2 6-2 0-3 1-4 2-5 8-6 9-7 13-8 14-8 15-10 16-11 17-12 18-13 17-14 19-15 20-16 21-17 23-18 22-19 24-20 25-21 27-22 26-23 27-23 29-23 30-24
Entschlieungsantrag zum Klonen von Menschen
Rsolution sur le clonage des tres humains
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6
Doch in der Abstimmung waren wir sehr gespalten .
Nous avons toutefois t fort diviss au cours du vote .
5-0 4-1 0-2 6-4 7-5 1-6 1-7 2-8 3-9 8-10
Ich zum Beispiel habe fr die Entschlieung gestimmt , weil mir das Signal fr die Menschenwrde wichtig war .
J ' ai par exemple vot en faveur de la rsolution , car il me semblait important d ' adresser un signal en faveur de la dignit humaine .
0-0 3-1 3-2 2-3 1-4 2-4 7-5 7-6 7-7 4-8 5-9 6-10 8-11 9-12 10-13 10-14 17-15 16-16 12-19 11-20 12-20 12-21 11-22 13-23 13-24 14-25 15-26 15-27 18-28
Viele in der Fraktion haben sich , wie ich finde auch zu Recht , enthalten , weil die meisten nderungsantrge der EVP-Fraktion angenommen wurden .
Nombres de collgues de mon groupe politique se sont abstenus ,  juste titre selon moi , parce que la plupart des propositions d ' amendement du groupe PPE ont t acceptes .
0-1 2-3 2-4 3-4 3-5 3-6 5-7 4-8 14-9 13-10 11-11 11-12 12-12 12-13 7-14 9-14 8-15 9-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 19-25 20-26 21-27 21-28 23-29 23-30 22-31 24-32
Ich glaube , die EVP-Fraktion wollte den Versuch unternehmen , diesen Entschlieungsantrag umzuwandeln in eine Lobhudelei auf die Patentierungsrichtlinie .
Je crois que le groupe PPE voulait tenter de transformer cette proposition de rsolution en un loge  la directive sur le brevetage .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 8-7 12-9 10-10 11-11 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 18-20 18-21 18-22 19-23
Das ist ihr nicht gelungen ; dennoch hat sie diese Entschlieung abgeschwcht .
Il n ' y est pas parvenu , mais a cependant affaibli cette rsolution .
0-0 1-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 6-10 8-10 11-11 9-12 10-13 12-14
Das ist leider nicht der Fall .
Ce n ' est malheureusement pas le cas .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Im Gegenteil , dieses Patent ist kein Einzelfall .
Au contraire , ce brevet n ' est pas un cas isol .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12
Das europische Patentamt hat seit Jahren menschliche Gene nicht im Ursprung im Krper patentiert ; es bleibt aber eine Patentierung von menschlichen Genen und Teilen des Menschen .
Depuis des annes , l ' Office europen des brevets a brevet des gnes humains qui ne proviennent pas d ' un corps , ce qui reste toutefois du brevetage de gnes humains et de parties du corps humain .
4-0 5-1 5-2 5-3 0-4 1-5 2-6 2-7 2-8 2-9 3-10 13-11 7-12 7-13 6-14 10-17 8-18 11-21 12-22 14-23 15-24 16-26 17-27 18-28 19-29 20-30 22-31 21-32 23-33 24-35 25-36 26-38 27-39
Das ist eine Verletzung der Menschenwrde , das bedeutet auch eine Kommerzialisierung des menschlichen Krpers .
Il s ' agit d ' une atteinte  la dignit humaine qui implique galement une commercialisation du corps humain .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-9 5-10 5-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 14-18 13-19 15-20
Ich habe mich sehr gefreut , da sowohl der europische rzteverband als auch der deutsche rzteverband das so deutlich sehen und auch gewarnt haben vor einer Behinderung der Forschung .
Je me suis fort rjouie du fait que l ' association europenne des mdecins ainsi que l ' association allemande des mdecins l' aient peru si clairement et aient galement mis en garde contre toute entrave  la recherche .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-7 10-8 10-9 10-10 9-11 8-12 12-14 11-15 15-16 15-17 15-18 14-19 13-20 15-21 16-22 15-23 15-24 17-25 18-26 20-27 21-29 22-30 22-31 22-32 22-33 24-33 25-34 26-35 27-37 28-38 29-39
Das ist also Unsinn und Selbstbetrug , zu behaupten , die Patentierungsrichtlinie wrde das untersagen .
Il est donc insens et illusoire d ' affirmer que la directive sur le brevetage interdirait cela .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 11-14 11-15 12-15 14-15 13-16 15-17
Damit ist weder der Klarheit des Patentrechts in der Europischen Union gedient , noch der dringend gebotene Schutz vor einer hemmungslosen Kommerzialisierung der Bausteine des Lebens verbessert worden , im Gegenteil !
Cela n ' a ni contribu  la clart du droit europen sur les brevets , ni permis de renforcer la protection indispensable contre une commercialisation effrne des parties du corps humain , bien au contraire !
0-0 1-3 2-4 11-6 3-7 4-8 5-9 6-10 9-11 6-12 7-12 6-13 8-13 6-14 12-15 13-16 14-20 17-21 15-22 16-22 18-23 19-24 21-25 20-26 23-26 22-27 24-29 28-32 29-33 29-34 30-35 31-36
Der in der heutigen Form verabschiedete Text senkt das minimale Schutzniveau der Biopatentrichtlinie von 1998 weiter ab .
Le texte tel qu ' il a t vot aujourd ' hui abaisse considrablement le niveau de protection minimal prvu par la directive de 1998 .
0-0 6-1 8-5 3-9 3-10 3-11 4-12 5-12 12-12 12-13 11-14 10-15 10-16 10-17 9-18 1-20 11-21 12-22 13-23 14-24 17-25
Dadurch wchst die Gefahr , da das genetische Erbe der Menschheit der Allgemeinheit genommen und zum gewinnbringenden Handelsobjekt fr wenige gemacht wird .
De ce fait , le danger crot que le patrimoine gntique de l ' humanit ne fasse plus partie du bien commun et soit transform en un bien commercial lucratif au profit d ' une minorit .
0-0 0-1 0-2 2-4 3-5 1-6 4-7 5-7 6-8 8-9 7-10 9-12 10-13 10-14 11-19 12-21 14-22 16-23 15-24 16-24 17-24 15-25 16-26 16-27 17-28 17-29 18-32 19-35 22-36
Um dieser Gefahr entgegenzuwirken , habe ich bei der Abstimmung alle Elemente abgelehnt , und meine Fraktion mit mir , die mit dem Patentschutz fr biotechnologische Erfindungen nichts zu tun haben .
Pour carter ce risque , mon groupe politique et moi avons rejet tous les lments sans rapport avec la protection juridique des inventions biotechnologiques .
0-0 3-1 1-2 2-3 13-4 15-5 16-6 16-7 17-8 18-9 30-10 9-11 12-11 10-12 10-13 11-14 21-17 20-18 22-18 23-19 24-20 26-21 26-22 25-23 27-23 31-24
Wir haben am Schlu auch insgesamt dagegen gestimmt .
Finalement , nous avons vot totalement contre .
2-0 3-0 3-1 4-1 0-2 1-3 7-4 5-5 6-5 6-6 8-7
Das hindert mich und uns nicht daran , auch in Zukunft fr die Beachtung aller ethischen Grenzen bei der medizinischen Forschung und der Therapie zu kmpfen .
Cela ne m ' empche pas et ne nous empche pas de lutter  l ' avenir pour le respect des limites thiques relatives  la recherche mdicale et  la thrapie .
0-0 1-1 2-2 1-4 1-5 3-6 5-7 4-8 6-9 5-10 24-11 25-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 16-21 15-22 17-24 18-25 20-26 19-27 21-28 22-30 23-31 26-32
Die Wrde des Menschen setzt dabei das entscheidende Ma .
La dignit humaine constitue l' talon en la matire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-5 8-5 5-6 8-7 8-8 9-9
Wir haben in diesem Hohen Hause eine ausfhrliche Debatte ber die Patentierung von Biotechnologie gefhrt .
La brevetabilit des biotechnologies a t trs longuement dbattue par ce Parlement .
10-0 11-1 12-2 13-3 14-4 14-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-8 2-9 3-10 4-11 5-11 15-12
Zusammen mit anderen Abgeordneten der Grnen habe ich damals vor den Folgen gewarnt .
Lors de ce dbat , d' autres dputs verts et moi-mme avons lanc une mise en garde sur ses consquences .
8-0 4-1 9-2 0-4 1-5 2-5 2-6 3-7 5-8 7-9 6-10 12-14 12-15 12-16 11-17 10-18 11-19 13-20
Konkret warnte ich davor , da die Erteilung von Patenten auf menschliche Gene oder Teile von menschlichen Genen die Freiheit der Forschung aufs Spiel setzen und den medizinischen Fortschritt behindern wrde .
J' ai notamment averti que dlivrer des brevets sur les gnes humains ou sur des parties de gnes humains mettrait en danger la libert de la recherche et ferait obstacle au progrs de la mdecine .
2-0 1-1 1-2 0-3 1-3 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-9 12-10 11-11 13-12 14-15 15-16 17-17 16-18 22-19 24-19 23-20 22-21 23-21 18-22 19-23 20-25 21-26 25-27 30-28 29-29 28-31 26-33 27-34 31-35
Genetische Informationen knnen nur entdeckt , nicht aber erfunden werden .
L' information gntique peut seulement tre dcouverte , elle ne peut pas tre invente .
1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-11 9-12 7-13 8-13 10-14
Das menschliche Genom und seine Sequenzen drfen nicht patentiert werden .
Le gnome humain et ses squences ne devraient pas pouvoir tre brevets .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-7 5-8 7-8 5-9 9-10 8-11 10-12
Die Erteilung dieses Patents durch das Europische Patentamt ist eine erschtternde Tatsache und mu rckgngig gemacht werden .
Le fait que l' Office europen des brevets ait dlivr un tel brevet est extrmement choquant et ce brevet doit tre annul .
0-0 11-1 4-2 5-3 7-4 6-5 7-5 7-6 7-7 10-8 10-9 9-10 10-11 1-12 8-13 9-14 10-15 12-16 2-17 3-18 13-19 14-20 16-20 14-21 15-21 17-22
Ich habe in dieser Angelegenheit abgestimmt , um dazu beizutragen , da das Europische Patentamt seine Verfahren verbessert , um zu verhindern , da fr das Klonen von Menschen Patente erteilt werden .
J' ai vot sur cette question pour dfendre la ncessit de garantir que l' Office europen des brevets amliore ses procdures afin d' viter qu' un brevet ne soit utilis  des fins de clonage des tres humains .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-8 10-12 11-12 12-13 14-14 13-15 14-16 14-17 17-18 15-19 16-20 19-21 18-22 20-22 21-23 22-24 23-24 29-26 31-27 30-28 24-30 25-34 26-34 27-35 28-36 28-37 32-38
Die Beantragung dieses Patents durch die Universitt Edinburgh hat mit Klonen nichts zu tun ( Klonen wurde zum Zeitpunkt der Anmeldung des Patents als unmglich angesehen ! ) .
La demande de brevet de l' universit d' dimbourg n' a rien  voir avec le clonage ( celui-ci tait considr comme impossible lorsque le brevet a t dpos ! )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-10 11-11 12-12 13-13 9-14 10-15 15-16 14-17 25-20 23-21 25-21 24-22 18-23 22-23 17-24 19-24 21-24 20-25 22-25 16-26 16-27 26-29 27-30 28-30
Sowohl in der wissenschaftlichen als auch in der biopharmazeutischen Forschung ist es bewhrte und berechtigte Praxis , menschliche Zellen in Gewebekulturen genetisch zu manipulieren .
En recherche universitaire et biopharmaceutique , il est habituel et lgitime de pratiquer la manipulation gntique de cellules humaines dans le cadre de la culture des tissus .
1-0 9-1 8-2 8-3 8-4 15-4 16-5 11-6 10-7 13-9 14-10 19-11 20-12 2-13 18-17 17-18 6-19 7-20 22-22 21-25 24-27
Dies wird seit vielen Jahren durchgefhrt und ist eine der Hauptmethoden zu erforschen , wie Gene und Zellen funktionieren .
Cela se pratique depuis de nombreuses annes et c' est l' un des meilleurs moyens de savoir comment fonctionnent les gnes et les cellules .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-5 4-6 6-7 7-8 7-9 14-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 10-16 10-17 10-18 15-19 15-20 16-21 17-22 17-23 19-24
Dies hat keinerlei Bezug zur genetischen Manipulation von Menschen oder Embryos .
Cela n' a rien  voir avec la manipulation gntique des individus ou des embryons .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15
Der Verweis darauf , da das Ziel dieses Patents darin bestehe , Menschen genetisch zu manipulieren , ist irrefhrend .
Dire que l' objet de ce brevet est la manipulation gntique des tres humains est une suggestion trompeuse .
2-0 3-1 4-1 5-2 6-3 14-4 7-5 8-6 9-7 0-8 1-9 15-9 13-10 12-11 12-12 12-13 17-14 18-16 18-17 19-18
Die Universitt von Edinburgh hat ihre Bereitschaft signalisiert , bei einer eventuellen Neuformulierung des Patents mitzuwirken .
L' universit d' dimbourg a dclar sa volont de cooprer  toute procdure de modification du brevet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 6-7 10-9 9-10 11-11 12-14 13-15 14-16 15-16 16-17
Um nichts anderes geht es bei der Forschung in Edinburgh .
C' est l le but des recherches de l' universit d' dimbourg .
2-0 4-0 3-1 5-2 6-5 7-6 8-7 9-9 9-10 9-11 10-12
. ( SV ) Am 8. Dezember 1999 bewilligte das Europische Patentamt " aus Versehen " das Patent 695 351 zur Genmanipulation menschlicher Zellen und Embryos .
L' Office europen des brevets a homologu le 8 dcembre 1999 " par erreur " le brevet n 695 351 portant sur les manipulations gntiques pratiques sur des cellules humaines et sur l' embryon .
9-0 11-1 10-2 11-2 11-3 11-4 8-6 4-7 5-8 6-9 7-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 19-20 19-21 20-21 22-22 21-23 21-24 23-27 23-28 22-29 24-30 25-32 25-33 26-34
Gleichzeitig gehe ich davon aus , da das Europische Patentamt als Behrde sowie dessen Leiter persnlich die notwendigen Konsequenzen aus dem Vorgefallenen ziehen werden .
Dans le mme temps , j' espre que l' Office europen des brevets en tant qu' autorit collective , et ses reprsentants ,  titre personnel , sauront tirer de cet pisode les consquences qui s' imposent .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-5 1-6 5-7 6-7 7-8 9-9 8-10 9-10 9-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-16 15-18 12-19 13-20 21-27 22-28 19-29 3-31 16-32 18-33 20-34 21-34 22-35 23-36 24-37
Ich mchte zunchst alle beglckwnschen , die zur Richtlinie 98 / 44 / EG nderungsantrge eingebracht und darber abgestimmt haben , womit wir dem Schutz des Menschen einen Schritt nher gekommen sind .
Je voudrais tout d' abord fliciter les personnes qui ont labor et vot la directive 98 / 44 / CE qui reprsente un pas en avant en matire de protection de l' tre humain .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 4-5 6-6 21-8 19-9 18-10 16-11 17-12 18-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 13-17 14-17 15-17 12-18 13-19 28-21 27-22 28-23 28-24 28-25 22-26 23-27 24-29 25-30 25-31 30-32 26-33 32-34
Leider sind Klonungstechniken bereits von Unternehmen entwickelt und patentrechtlich geschtzt worden .
Malheureusement , des entreprises ont dj commenc  dvelopper et  breveter des techniques de clonage .
0-0 0-1 4-2 5-3 1-4 2-4 3-5 2-6 6-8 7-9 8-10 8-11 9-11 8-12 8-13 10-15 11-16
Zwar behaupten sie , das Verbot des " Klonens zu Fortpflanzungszwecken " zu untersttzen , doch haben sie bereits geklonte menschliche Zellen patentieren lassen und kommerzialisiert , um altersbedingte und degenerative Krankheiten zu behandeln .
Tout en dclarant qu' elles soutiennent l' interdiction du " clonage reproductif " , elles ont dj brevet et commercialis des cellules humaines fermes pour le traitement des maladies lies au vieillissement et des affections dgnratives .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 2-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 14-13 15-14 17-14 16-15 18-16 19-17 24-18 25-19 21-20 21-21 20-22 27-24 31-27 31-28 28-29 28-30 28-31 29-32 30-33 30-34 30-35 33-35 34-36
Fr diese Verfahren existiert seit August 1995 in Grobritannien ein Patent .
Un brevet relatif  ces techniques a t dlivr au RU en aot 1995 .
9-0 10-1 10-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 7-9 8-9 8-10 7-11 5-12 6-13 11-14
Solche Experimente sind bereits unter dem Deckmantel des " therapeutischen Klonens " patentiert worden und das Ziel aktueller Forschungsarbeiten .
En effet , ces expriences , sous le couvert de " clonage thrapeutique " , sont dj brevetes et font actuellement l' objet de recherches .
0-3 1-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 2-14 2-15 3-16 12-17 13-17 14-18 15-21 16-22 18-24 19-25
Angesichts dieser Tatsachen mchte ich die Kommission auffordern , auf die Patentierung des menschlichen Embryos im Stammzellenstadium gesondert zu verweisen .
 la lumire de ces faits , je demande  la Commission de faire une rfrence spcifique au brevetage de l' embryon humain au stade des cellules embryonnaires .
0-2 9-3 1-4 2-5 8-6 4-7 3-8 7-8 7-9 5-10 6-11 18-13 19-15 10-17 11-18 12-19 14-20 14-21 13-22 15-23 16-24 20-28
Die wissenschaftliche Forschung untersucht oder analysiert jetzt nicht nur mehr die Welt , sie verndert sie .
. La recherche scientifique fait dsormais plus que d ' explorer ou analyser le monde , elle le transforme .
2-1 2-2 1-3 6-5 7-6 9-6 8-7 3-10 4-11 5-12 10-13 11-14 12-15 13-16 0-17 14-18 16-19
Das Patentamt hat einen " sprachlichen " Fehler anerkannt , was sich in Artikel 11 der Patentbeschreibung nicht ganz zu besttigen scheint .
L ' Office des brevets a reconnu une erreur " linguistique " , que l ' article 11 de la description de l ' intervention ne semble pas tout  fait corroborer .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 8-6 3-7 7-8 4-9 5-10 6-11 9-12 10-13 12-14 13-16 14-17 15-19 16-20 21-26 17-27 18-28 19-29 20-31 22-32
Genetisch vernderter Mais , Manipulationen von Lebewesen , Verpflanzung tierischer Organe in den Menschen - wir erreichen unbekanntes Terrain und mssen uns groen Unsicherheiten stellen .
Mas transgnique , manipulation du vivant , greffes d ' organes d ' animaux sur des humains , nous entrons dans des terres inconnues et devons faire face  de grandes peurs .
2-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 8-8 8-9 10-10 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-23 19-24 20-25 21-26 21-27 24-28 22-30 23-31 25-32
Wo sind die Grenzen ?
Quelles en seront les limites ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Warum sollten wir in dieser neuen Situation unser Vertrauen ausschlielich in die Wissenschaft legen ?
Pourquoi faudrait-il , dans ce nouveau contexte , faire confiance uniquement  la science ?
0-0 1-1 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 14-14
Wir , die Volksvertreter , die Brger , fhlen uns von der zu starken wissenschaftlichen Komponente in diesen Bereichen berfordert .
Nous , lus , citoyens , sommes dpasss par un trop fort composant scientifique de ces domaines .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 7-5 9-6 8-7 19-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 14-13 16-14 17-15 18-16 20-17
Selbst die Wissenschaft scheint von diesem Vorpreschen der Zauberlehrlinge , die keine Tabus sowie moralischen oder ethischen Grenzen mehr kennen , berfordert zu sein .
La science semble elle-mme dpasse par cette course en avant des apprentis sorciers qui n ' ont plus de tabous ou de frontires morales et thiques .
1-0 2-1 3-2 0-3 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-13 11-14 19-16 18-17 22-18 12-19 13-20 17-22 14-23 13-24 15-24 16-25 24-26
Ihre Forschungslabors , die lange Zeit Elfenbeintrme waren , werden immer mehr von Geschftsbros umgeben , die sich in diesem neuen Eldorado der Biologie zwischen Wissen und Profit ausbreiten .
Leurs laboratoires de recherche , longtemps des tours d ' ivoire , sont de plus en plus entours ... de bureaux d ' affaires qui prolifrent dans ce nouvel Eldorado de la biologie , entre savoir et profit .
0-0 1-1 1-3 2-4 4-5 5-5 3-6 6-7 8-11 9-12 10-14 10-15 11-16 13-17 14-17 13-18 12-19 13-20 13-21 13-22 13-23 13-24 15-24 16-24 13-25 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-31 23-32 24-34 25-35 26-36 27-37 29-38
Viel Geld steht auf dem Spiel .
Il y a beaucoup d ' argent en jeu .
0-3 1-4 1-5 1-6 5-7 2-8 3-8 4-8 5-8 6-9
Verfgen die politischen Entscheidungstrger ber die ntige Macht , diesen neuen Markt zu regulieren und die Achtung der ethischen Dimensionen der Genetik zu gewhrleisten ?
Les puissances politiques auront-elles le pouvoir de rguler ce nouveau march et de faire respecter les dimensions thiques de la gntique .
1-0 2-2 3-3 6-3 5-4 7-5 12-6 13-7 9-8 10-9 11-10 14-11 22-12 23-13 16-14 15-15 19-16 18-17 17-18 20-19 21-20 24-21
Werden wir uns bald in einer vorbestimmten Welt wiederfinden , wie sie der hervorragende Film " Gattaca " beschreibt ?
Nous retrouverons-nous bientt dans un monde dtermin tel que dcrit dans l ' excellent film " bienvenue  Gattaca " ?
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 9-8 10-10 12-11 6-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 18-18 17-19 19-20
Es reicht nicht aus , da das Patentamt einen Fehler einrumt und um Entschuldigung bittet .
Il ne suffit pas que l ' Office des brevets se rende compte d ' une erreur et demande qu ' on l ' excuse .
0-0 1-1 1-2 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 10-10 10-11 8-15 9-16 11-17 12-18 13-24 14-24 15-25
Es bleiben viele Unsicherheiten auf rechtlicher und moralischer Ebene bezglich der knftigen Zulssigkeit vorlufiger Patente , die gegenwrtig zu Tausenden eingereicht werden .
Il reste tant d ' incertitudes sur le plan lgal , moral , sur la future recevabilit des brevets provisoires dposs actuellement par milliers .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 15-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 14-18 13-19 20-20 17-21 16-22 18-22 19-23 22-24
Die Debatte ber die moralischen Grenzen der Biotechnologie und ihre Kontrolle hat begonnen .
Le dbat est lanc sur les frontires morales de la biotechnologie et sur leurs contrles .
0-0 1-1 11-2 12-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 10-14 13-15
Die Abstimmung ist geschlossen .
Ceci conclut l' heure des votes .
3-0 1-1 2-1 3-1 0-2 1-3 1-5 4-6
Unterbrechung der Sitzungsperiode
Interruption de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr unterbrochen .
Je dclare interrompue la session du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 9-8
( Die Sitzung wird um 0.40 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  12h40 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7
Wiederaufnahme der Sitzungsperiode
Reprise de la session
0-0 1-1 1-2 2-3
Ich erklre die am Donnerstag , dem 30. Mrz 2000 , unterbrochene Sitzungsperiode des Europischen Parlaments fr wiederaufgenommen .
Je dclare reprise la session du Parlement europen , qui avait t interrompue le jeudi 30 mars 2000 .
0-0 1-1 11-2 12-3 12-4 13-5 15-6 14-7 10-8 17-9 2-13 3-13 3-14 4-14 7-15 8-16 9-17 18-18
- ( EN ) Frau Prsidentin ! Schon vor mehr als sechs Monaten hat der Ausschu fr Entwicklung und Zusammenarbeit die Kommission aufgefordert , im Zusammenhang mit der Trockenheit in thiopien etwas zu unternehmen .
Madame la Prsidente , depuis six mois , voire un an , la commission du dveloppement et de la coopration a appel la Commission  faire quelque chose pour la scheresse en thiopie .
4-0 5-1 5-2 6-2 6-3 7-4 8-4 11-5 12-6 13-7 9-9 23-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-19 22-21 20-22 21-23 32-24 32-25 33-25 31-26 31-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 34-33
Ohne Erfolg . Allerdings reagierte die Kommission sofort , als bekannt wurde , da in thiopien 12 Millionen Menschen vom Hungertod bedroht sind .
Rien n' a t fait , alors qu' il y a eu une raction immdiate de la Commission lorsque le public a eu connaissance du fait que 12 millions de personnes taient menaces de famine en thiopie .
0-0 0-1 1-2 2-5 4-6 3-7 3-8 4-9 4-10 4-13 7-14 5-16 6-17 9-18 10-19 11-25 12-26 13-26 16-27 17-28 17-29 18-30 20-31 19-32 21-32 22-32 20-34 14-35 15-36 23-37
Herr Nielson mu vor dieses Parlament treten und erklren , welche Rolle seine PR-Leute und Politikberater bei diesem skandalsen Versumnis spielen .
Le commissaire Nielson doit venir devant cette Assemble pour s' expliquer sur l' utilisation qu' il a faite des spcialistes en relations publiques et autres " doreurs de pilule " dans ce cas honteux de ngligence .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 7-8 10-9 8-10 9-14 12-15 13-21 13-22 14-23 15-24 15-25 15-26 15-28 15-29 16-30 17-31 18-32 18-33 19-35 21-36
Trotz aller Dementis ist es sehr wohl mglich , Waffen im Werte von zwei Milliarden Dollar an die Konfliktparteien thiopien und Eritrea zu liefern .
Malgr les dclarations affirmant le contraire , ils peuvent trs certainement mettre deux milliards de dollars d' armes dans le conflit en thiopie et en rythre .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 4-4 8-6 5-9 6-10 7-11 13-12 14-13 12-14 15-15 9-16 9-17 10-18 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 23-25 24-26
Die ganze Angelegenheit ist Ausdruck der Handlungsunfhigkeit dieses Hauses !
L' ensemble du problme fait ressortir l' incapacit de cette Assemble  agir .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-13
Herr Andrews , es kann jetzt natrlich keine Aussprache zu dieser Frage stattfinden .
Monsieur Andrews , il n' y a pas lieu , bien sr , d' entamer un dbat sur cette question .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 7-7 12-8 6-9 6-10 6-11 6-12 8-16 9-17 10-18 11-19 13-20
Frau Prsidentin , wie viele Kolleginnen und Kollegen wissen , wurde am letzten Freitag in Wien die Europische Stelle zur Beobachtung von Rassismus und Fremdenfeindlichkeit eingeweiht .
Madame la Prsidente , nous sommes nombreux  savoir que l' Observatoire des phnomnes racistes et xnophobes a t inaugur vendredi dernier  Vienne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 8-8 9-9 16-10 17-11 18-11 21-12 19-13 22-14 23-15 24-16 10-17 10-18 25-19 11-20 13-20 12-21 14-22 14-23 15-23 26-24
Sie haben dies in aller Deutlichkeit und mit groem Nachdruck erklrt und auf diese Weise der Bevlkerung in sterreich und in ganz Europa eine hoffnungsvolle Botschaft vermittelt .
Vous vous tes exprime en termes clairs et forts et avez ainsi envoy un message de confiance au peuple autrichien et  tous les peuples de l' Europe .
0-0 0-1 0-2 3-4 5-5 5-6 6-7 8-8 9-8 10-8 24-8 11-9 1-10 2-11 12-11 13-11 14-11 24-12 23-13 25-14 26-14 17-15 15-17 16-18 18-19 19-20 20-21 4-22 4-23 7-25 22-26 21-27 22-27 27-28
Sie alle haben mich gebeten - und ich komme dieser Bitte sehr gern nach - Ihnen fr Ihre Rede , die uns stolz auf unsere Mitgliedschaft in diesem Parlament sein lt , zu danken .
Ils m' ont tous pri - et j' ai trs volontiers accept leur invitation - de vous remercier pour votre discours , qui nous enorgueillit d' appartenir  cette Assemble .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 12-10 12-11 13-13 14-14 32-15 15-16 33-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-24 24-24 25-24 23-25 25-26 26-27 27-28 28-29 34-30
Herr Imbeni , ich danke Ihnen fr diese uerst freundlichen Worte .
Je vous remercie , Monsieur Imbeni , de ces propos vraiment extrmement aimables .
3-0 5-1 4-2 0-4 1-5 2-6 6-7 7-8 8-10 8-11 9-12 10-12 11-13
Ich denke , dies war fr unser Parlament von groer Bedeutung .
Je crois que c' tait trs important pour notre Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 8-5 9-5 9-6 10-6 5-7 6-8 7-9 11-10
Ich danke Ihnen fr Ihre Worte , Herr Imbeni .
Merci , Monsieur Imbeni , de ce que vous avez dit .
0-0 1-0 2-0 6-1 7-2 8-3 3-5 4-6 5-10 9-11
Frau Prsidentin , wenn ich richtig unterrichtet bin , hat der Rat seine Erklrung zum Irak abgesagt . Sie wird also in dieser Woche nicht stattfinden .
Madame la Prsidente , si mes informations sont correctes , le Conseil a renonc  faire sa dclaration sur l' Irak et nous ne l' entendrons pas cette semaine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-7 5-8 6-8 7-8 8-9 10-10 11-11 9-12 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 17-21 18-22 15-24 16-25 25-25 24-26 22-27 21-28 23-28 26-29
Wre es mglich , da Sie den Rat bitten , anstelle der Erklrung ber den Irak eine Erklrung ber thiopien abzugeben ?
Pourriez-vous ds lors demander au Conseil de la remplacer par une dclaration sur la situation en thiopie ?
0-0 1-1 2-2 8-3 6-4 7-5 4-6 11-7 10-8 18-9 16-10 12-11 17-11 13-12 14-13 15-14 15-15 19-16 20-16 21-17
Dann htten wir den Punkt erfllt , aber das hngt natrlich davon ab , ob der Rat auch dazu in der Lage ist .
Cela nous permettrait de combler ce point de l' ordre du jour , pour autant bien sr que le Conseil soit en mesure de prsenter cette dclaration .
0-0 2-1 1-2 5-4 3-5 4-6 6-12 6-13 7-14 8-14 10-15 10-16 11-16 13-17 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 21-22 20-23 9-24 23-27
Herr Hnsch , wir werden gleich bei der berprfung des Tagesordnungsentwurfs auf diesen Punkt eingehen und dann festlegen , wie wir in dieser Situation verfahren .
Monsieur Hnsch , nous allons voir ce point lorsque nous examinerons le projet d' ordre du jour , dans quelques instants , et nous dterminerons alors comment grer cette situation .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 12-6 13-7 6-8 7-11 10-14 9-15 10-16 18-17 21-18 16-21 15-22 20-23 17-24 16-25 19-26 22-28 23-29 25-30
- ( EN ) Frau Prsidentin ! Ich mchte Ihre Aufmerksamkeit auf eine interne Angelegenheit lenken .
Madame la Prsidente , je voudrais attirer votre attention sur une affaire interne .
4-0 5-1 5-2 6-2 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 10-8 11-9 12-10 14-11 13-12 16-13
In anderen Parlamenten ist es blich , Saaldiener mit dem gebhrenden Respekt zu behandeln .
Dans les autres parlements , les huissiers sont traits avec le respect auquel ils ont droit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 10-12 10-13 10-14 10-15 14-16
Ich wnschte , dies wre auch im Europischen Parlament der Fall .
Je voudrais qu' il en soit de mme au Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 10-4 4-5 10-5 9-6 5-7 6-8 8-9 7-10 11-11
Wenn sich an dieser Situation nichts ndert , welche Disziplinarmanahmen knnten gegen Abgeordnete ergriffen werden , die Saaldienern den Respekt verweigern ?
Si la situation ne s' amliore pas , savez-vous s' il existe des mesures disciplinaires que nous pourrions prendre contre les dputs qui traitent le personnel d' une manire aussi irrespectueuse ?
0-0 3-1 4-2 5-3 1-4 6-5 7-7 9-12 9-13 9-14 8-15 14-16 10-17 13-18 11-19 12-20 12-21 16-22 18-24 17-28 17-29 17-30 19-30 20-30 21-31
Frau Prsidentin , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Das Lesen der internationalen Presse ist eine interessante Ttigkeit , wenn man erfahren will , womit sich bestimmte Kolleginnen und Kollegen hier beschftigen .
Madame la Prsidente , chers collgues , la lecture de la presse internationale est une activit intressante si l' on veut savoir  quoi certains collgues s' emploient .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-10 12-11 11-12 13-13 14-14 16-15 15-16 18-17 19-18 19-19 21-20 20-21 22-22 23-22 23-23 25-24 26-25 27-25 28-25 30-26 29-27 30-27 31-28
Zumeist liest man die Berichte mit Interesse , Faszination oder Erstaunen , aber man denkt auch dabei , das Europische Parlament sei ein Haus mit vielen Zimmern .
On la lit gnralement avec intrt , tonnement ou une certaine fascination mais on pense aussi que le Parlement europen est une Assemble aux nombreux aspects .
2-0 3-1 1-2 4-2 0-3 5-4 6-5 7-6 10-7 9-8 8-9 8-10 8-11 12-12 13-13 14-14 16-14 15-15 17-16 18-17 20-18 19-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-25 27-26
Man denkt sich seinen Teil und schweigt .
On a son ide sur la question et on se tait .
0-0 1-1 3-2 4-5 6-6 5-7 6-9 6-10 7-11
Vergangene Woche ist jedoch etwas geschehen , worber wir nicht lnger schweigen drfen .
La semaine dernire pourtant , il s' est produit un incident  propos duquel nous ne pouvons plus garder le silence .
0-0 1-1 0-2 3-3 2-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 12-16 10-17 11-18 11-19 11-20 13-21
Sie mssen mir vergeben , da ich Ihnen erzhle , was Herr Berlusconi gesagt hat , aber ich denke , Sie knnen nur dann urteilen , wenn Sie wissen , was er geuert hat .
Pardonnez-moi de rpter ce qu' a dit M. Berlusconi , mais je pense que vous pourrez difficilement en juger sans savoir ce qu' il a dit .
8-0 6-2 10-3 10-4 14-5 13-6 11-7 12-8 15-9 16-10 17-11 18-12 19-13 7-14 20-14 8-15 21-15 8-16 22-16 23-17 24-18 26-19 28-20 30-21 29-22 30-22 31-23 33-24 32-25 34-26
Herr Berlusconi machte nmlich den folgenden Witz : Wissen Sie , warum ein AIDS-Kranker ein Sandbad nehmen mu ?
En effet , M. Berlusconi a racont la plaisanterie suivante : savez-vous pourquoi une victime du SIDA doit prendre un bain de boue .
3-0 3-1 10-2 0-3 1-4 2-5 2-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-11 11-12 12-13 14-13 13-14 13-15 13-16 17-17 16-18 15-22 18-23
Die Antwortet lautet : Weil er sich so daran gewhnt , in der Erde zu liegen .
La rponse est " pour s' habituer  la terre " .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 8-6 9-6 11-7 12-8 13-9 13-10 16-11
Das sind die Worte eines Mitglieds dieses Hohen Hauses .
Ces paroles ont t prononces par un membre de notre Assemble .
2-0 3-1 1-2 5-3 5-4 5-5 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-10 9-11
Sicherlich bliebe niemand ruhig , wenn es um Juden oder Schwarze ginge .
Je ne pense pas que quiconque ici garderait son calme s' il s' agissait de juifs ou de noirs .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 0-7 1-7 2-7 1-8 3-9 5-10 6-11 11-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-18 12-19
Eine Reaktion von Ihnen , Frau Prsidentin , wre hier unbedingt angebracht .
Je pense qu' une raction de votre part , Madame , est tout  fait indique .
0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-14 11-14 10-15 11-15 12-16
Ich mchte auch den Vorsitzenden der EVP und den Fraktionsvorsitzenden dieser politischen Bewegung fragen , was er von derartigen Bemerkungen hlt .
Par la mme occasion , je voudrais demander au prsident du PPE et au prsident de groupe de ce mouvement politique , ce qu' il pense de telles remarques .
2-2 2-3 2-4 0-5 1-6 13-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-18 12-19 11-20 14-21 15-22 15-23 16-24 20-25 17-26 18-27 19-28 21-29
Ich kann nur sagen , da sie mich zutiefst schockiert haben .
Je peux dire qu' elles m' ont choqu au plus haut point .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 10-6 8-7 9-7 9-8 9-9 9-10 9-11 11-12
In Solidaritt mit allen Menschen , und das sind Millionen , die an dieser furchtbaren Krankheit leiden , kann ich mich fr das verehrte Mitglied , Herrn Silvio Berlusconi , nur schmen .
Par solidarit avec tous ceux qui sont atteints de cette terrible maladie , et ils sont des millions , je ne puis qu' exprimer la honte que je ressens pour l' honorable dput , Silvio Berlusconi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 16-6 12-8 13-9 14-10 15-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 19-19 18-20 18-21 29-22 30-22 11-24 31-25 30-26 20-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 26-32 25-33 27-34 28-35 32-36
( Beifall von links )
( Applaudissements  gauche )
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4
Frau Prsidentin ! Aus der Zeitung haben wir erfahren , da dem Parlament durch Diebstahl Verluste an Vermgenswerten in Hhe von fnf Millionen Euro entstanden sind und da es Mistnde in der Haushaltsfhrung des Parlaments gibt .
Madame la Prsidente , nous avons pu lire dans la presse qu' on avait vol des biens du Parlement pour une valeur de cinq millions d' euros et que le budget du Parlement avait t mal gre .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-4 6-5 8-6 3-8 4-9 5-10 9-11 10-11 17-12 17-13 17-14 15-15 11-17 12-18 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 23-26 24-26 26-27 27-28 31-29 32-30 33-31 34-32 36-37
In Krze legt zudem der Rechnungshof der Europischen Gemeinschaften den Bericht ber die Verwendung der Mittel durch die Fraktionen vor , der fr das Parlament auch nicht gerade schmeichelhaft ausfallen wird .
En outre , le rapport  venir de la Cour des comptes des Communauts europennes sur la gestion des fonds des groupes parlementaires ne sera pas non plus trs flatteur pour le Parlement .
0-0 3-1 3-2 9-3 10-4 20-5 4-8 5-9 4-10 5-10 5-11 6-12 8-13 7-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-19 17-20 18-21 18-22 30-24 26-25 25-26 28-27 28-28 27-29 28-29 29-29 22-30 23-31 24-32 31-33
Dies sind Fragen von groer Bedeutung , mit denen sich das Parlament befassen mu .
Il s' agit de choses importantes et le Parlement devra se ressaisir .
0-0 0-1 1-1 0-2 3-3 2-4 4-5 5-5 7-6 10-7 11-8 13-9 13-10 12-11 14-12
Mehr als einmal habe ich mich hier im Plenum darber beschwert , da innerhalb des Fernsehnetzes des Parlaments fr das finnische Fernsehen kein Bild empfangen werden kann .
Je me suis dj plaint  maintes reprises ici en sance plnire du fait qu' on ne puisse pas capter la tlvision finlandaise dans le systme tlvisuel du Parlement .
4-0 5-1 5-2 9-4 10-4 9-5 2-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-12 10-13 11-14 12-14 25-15 26-17 22-18 23-19 24-19 21-20 21-21 20-22 13-23 14-24 15-25 13-26 14-26 15-26 16-27 17-28 27-29
Damit ist Finnland das einzige Land , das hier im Parlament kein Fernsehbild bekommt .
J' espre qu' on pourra rsoudre un si petit problme .
12-0 12-1 12-2 12-3 12-4 12-5 11-6 12-7 12-8 13-8 12-9 14-10
Ich wrde mir wnschen , da eine solche Geringfgigkeit beseitigt werden knnte . Die Hollnder haben im Plenum mehrfach kritisiert , da sie kein niederlndisches Fernsehen empfangen knnen .
Les Nerlandais se sont plaints plusieurs fois lors de la sance plnire du Parlement qu' on ne pouvait pas voir la tlvision hollandaise .
13-0 14-1 8-2 10-3 15-4 7-8 6-9 17-10 17-11 16-12 17-13 20-14 21-14 22-15 23-16 24-17 23-18 24-19 25-20 25-21 24-22 26-22 28-23
Jetzt haben sie zwei Programme , und ich hoffe , da wir Finnen wenigstens einen Kanal sehen knnen .
Ils peuvent maintenant regarder deux chanes et j' espre que nous autres Finlandais pourrons en obtenir au moins une .
2-0 1-1 0-2 16-3 3-4 4-5 15-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 12-12 17-13 13-16 13-17 14-18 18-19
Auch bleibt zu hoffen , da aus den Leitungen irgendwann einmal warmes Wasser kommt , denn seit Beginn dieser neuen Amtszeit hatten wir bisher berhaupt noch keines .
Ensuite , je voudrais encore voir couler de l' eau chaude aux robinets , chose qu' on n' a pas du tout eue sous cette nouvelle lgislature .
0-0 1-1 3-5 2-7 12-8 12-9 10-10 11-10 7-11 6-12 8-12 9-12 4-13 5-15 22-16 23-17 24-17 25-17 21-18 26-19 18-24 19-25 20-26 27-27
Auch das habe ich im Plenum bereits mehrfach kritisiert .
Je m' en suis dj plaint  plusieurs reprises en sance plnire .
3-0 2-1 1-2 2-3 6-4 8-5 7-6 7-7 7-8 4-9 5-10 5-11 9-12
Was ist los mit Ihnen , meine Damen und Herren Brokraten , da sie nicht einmal geringfgige Probleme in diesem Hause lsen knnen ?
Qu' est-ce qui vous empche donc , vous les bureaucrates , de rsoudre les petits problmes rencontrs dans ce btiment ?
0-0 0-1 1-1 3-2 5-2 4-3 2-4 5-6 4-7 9-8 9-9 10-9 11-10 12-11 21-12 22-12 13-13 16-14 17-15 17-16 18-17 19-18 20-19 23-20
Ich meine , neben der Tatsache , da Sie Diebsthle in Hhe von fnf Millionen Euro zulassen .
En plus , vous autorisez des dtournements de cinq millions d' euros !
6-2 8-3 3-4 5-4 7-4 9-4 4-5 12-7 13-8 14-9 14-10 15-11 17-12
Vielen Dank , Herr Seppnen .
Merci , Monsieur Seppnen .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Hierbei handelt es sich nicht um eine Detailfrage .
Ce n' est pas une question de dtail .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 6-4 5-5 5-6 7-7 8-8
Sie wissen sicherlich , da bedeutende Anstrengungen unternommen wurden , damit unsere niederlndischen Kollegen ein Programm in ihrer Sprache empfangen knnen , und im Falle Finnlands ist dieses Problem noch nicht gelst .
Vous savez certainement que des efforts importants ont t faits pour que nos collgues nerlandais disposent d' une chane dans leur langue et le problme , s' agissant de la Finlande , n' a pas encore t rgl .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 6-5 5-6 8-7 8-8 7-9 10-10 10-11 11-12 13-13 12-14 14-17 15-18 19-18 20-18 16-19 17-20 18-21 22-22 27-23 28-24 29-25 26-26 23-27 24-27 25-28 25-29 25-30 29-31 29-32 29-33 30-34 29-35 31-36 31-37 32-38
Frau Banotti , die sich mit dieser Frage beschftigt , wird Ihnen diesbezglich die neuesten Informationen geben knnen .
Mme Banotti , qui s' occupe de la question , va vous donner  ce sujet des informations toutes fraches .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 16-12 17-12 12-13 12-14 12-15 13-16 15-17 15-18 14-19 18-20
Ich bedauere sehr , da dies noch nicht geschehen ist .
Je suis vraiment dsole qu' il n' ait pas reu cette carte .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 8-11 10-12
Ich werde mich in dieser Woche darum kmmern .
Je m' en occuperai cette semaine .
0-0 2-1 3-2 6-3 7-3 4-4 5-5 8-6
Im Kollegium der Qustoren haben wir das Problem der Diebsthle im Parlament - von denen auch wir betroffen sind - diskutiert .
Au Collge des Questeurs , nous avons galement discut - parce que nous aussi nous sommes concerns - des vols qui ont lieu dans l' enceinte du Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 4-6 20-8 19-9 13-11 14-11 15-11 16-12 15-13 16-14 18-15 17-16 12-17 8-18 9-19 9-22 10-23 6-24 11-27 21-28
Ich kann Ihnen versichern , da sich die Qustoren damit beschftigen .
Je peux vous assurer que les Questeurs s' occupent de cette affaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 10-7 9-8 10-8 10-10 10-11 11-12
Vielen Dank , Frau Banotti .
Merci , Madame Banotti .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Frau Prsidentin , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Die vorgeschlagene Tagesordnung wurde erheblich gendert .
Madame la Prsidente , chers collgues , l' ordre du jour propos est considrablement modifi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 10-8 10-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Berichte wurden verschoben , und es wurden sogar Zeiten verndert .
Les rapports ont t dplacs et mme les heures ont chang .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 7-6 8-7 8-8 9-9 9-10 10-11
Morgen beginnen wir zum ersten Mal um 08.30 Uhr .
Demain , nous commenons pour la premire fois  8h30 .
0-0 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 5-7 8-8 6-9 7-9 8-9 9-10
Die volle Tagesordnung hat jedoch nicht zu einer besseren Verteilung der Berichte auf alle fnf Tage dieser Straburg-Woche gefhrt .
L' ordre du jour trs charg n' a cependant pas donn lieu  une meilleure rpartition des rapports sur les cinq journes compltes que compte la semaine de Strasbourg .
0-0 2-1 2-2 2-3 1-5 3-7 4-8 5-9 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-21 18-21 17-22 17-23 17-24 16-25 17-26 19-29
Im Gegenteil , am Freitag wurden zwei Berichte gestrichen und nur drei mndliche Anfragen angesetzt .
Au contraire , deux rapports ont t supprims vendredi et seules trois questions orales sont inscrites  l' ordre du jour .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 5-5 5-6 8-7 3-8 4-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 13-13 14-14 14-15 14-18 14-19 14-20 15-21
Dadurch geraten wir in ein Dilemma .
Cela nous met devant un dilemme .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Als gewhlte Volksvertreter sind wir ein Spiegelbild unserer Whlerschaft , was in allen Abstimmungen zum Ausdruck kommen mu .
En tant que dputs lus , nous reprsentons notre lectorat qui doit s' exprimer dans tous les votes .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 17-11 14-13 15-13 16-13 11-14 12-15 12-16 13-17 18-18
Wie sollten wir jetzt unseren Verpflichtungen am besten nachkommen ?
Comment devons-nous remplir nos obligations au mieux ?
0-0 1-1 2-1 3-1 8-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7
Das ist keine Anti-Straburg-Kampagne , wohl aber ein Pldoyer fr die Anwesenheit der Abgeordneten bei den Abstimmungen und auch fr ein besseres Image des Parlaments .
Il ne s' agit pas d' une campagne anti-Strasbourg mais d' un plaidoyer pour la prsence des dputs lors des votes et une augmentation de la crdibilit du Parlement .
0-0 2-1 1-2 3-2 3-3 2-4 3-5 3-6 3-7 3-8 5-8 6-9 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-24 20-25 23-27 24-28 25-29
Sie haben bereits letzte Woche eine E-Mail bezglich unserer Absicht erhalten , am Freitag die Feststellung des Quorums zu beantragen .
La semaine dernire , vous avez reu un courrier lectronique concernant notre intention de demander le quorum vendredi .
4-0 4-1 3-2 11-3 0-4 1-5 2-6 10-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 18-13 19-14 14-15 16-15 15-16 17-16 12-17 13-17 20-18
Zu dieser Frage habe ich auch ein Schreiben an die Konferenz der Prsidenten gerichtet .
La Confrence des prsidents aussi a reu une lettre  ce sujet .
9-0 10-1 11-2 12-3 5-4 7-5 7-6 6-7 7-8 0-9 1-10 2-11 14-12
Dies hat jedoch nicht bewirkt , da die Tagesordnung am Freitag verdichtet worden ist , sondern sie wurde , wie gesagt , sogar ausgednnt .
Toutefois , cela n' a pas conduit  toffer l' ordre du jour de vendredi , au contraire , comme je l' ai dit , il est allg .
2-0 5-1 0-2 1-4 3-5 4-6 4-7 11-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-14 10-14 14-15 15-17 18-18 19-19 20-20 20-21 20-22 20-23 21-24 22-25 13-26 23-27 24-28
Unsere Plne bleiben also bestehen , und das heit , die Abstimmung am Freitag kann nur dann stattfinden , wenn die erforderlichen 209 Abgeordneten anwesend sind .
Nos projets restent donc inchangs et cela signifie que le vote ne pourra pas avoir lieu si les 209 dputs ncessaires ne sont pas prsents .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 14-11 15-11 14-12 16-12 15-13 17-14 18-14 17-15 19-16 20-17 22-18 23-19 21-20 25-22 24-23 24-24 26-25
Werte Kolleginnen und Kollegen , ich mchte Sie darum bitten , keine Aussprache in Form von Antrgen zur Geschftsordnung zu dieser Angelegenheit einzuleiten , die uns bis spt in die Nacht beschftigen wrde .
Mes chers collgues , je vous demande de bien vouloir ne pas engager , sous forme de motions de procdure , de dbat sur cette question qui nous retiendrait jusqu'  la nuit .
1-0 0-1 2-2 3-2 4-3 5-4 7-5 6-6 8-6 9-6 9-8 10-9 11-10 11-11 22-12 13-14 14-14 14-15 15-16 16-17 17-17 18-17 17-18 18-19 12-22 19-23 20-24 21-25 23-26 24-26 25-27 27-28 26-29 28-30 29-31 30-32 33-33
Ich verspreche Ihnen jedoch , da ich diese Frage auf der Konferenz der Prsidenten ansprechen werde .
En revanche , je vous promets que je soulverai la question  la Confrence des prsidents .
3-1 0-3 1-3 2-4 1-5 4-6 5-6 6-7 14-8 15-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16
Die Fraktionsvorsitzenden haben Ihre Worte sehr wohl vernommen .
Les prsidents de groupe ont bien entendu ce que vous avez dit .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 5-5 6-5 7-6 4-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12
In der Tat liegt hier ein Problem vor , da wir in der Konferenz der Prsidenten bei der nchsten Festlegung der Tagesordnung und prinzipiell natrlich auch darber hinaus bercksichtigen werden .
En effet , il y a un problme que nous allons prendre en considration en Confrence des prsidents ds la prochaine fixation de l' ordre du jour et au-del , bien entendu , d' une faon plus gnrale .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-8 10-9 29-10 28-11 28-12 28-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-23 21-24 21-25 21-26 22-27 26-28 27-28 23-29 24-30 25-30 24-31 24-32 23-37 30-38
Frau Prsidentin , ich mchte ganz kurz auf Herrn Seppnen eingehen , nicht auf das finnische Fernsehen , sondern auf den ersten Punkt , den er angesprochen hat .
Madame la Prsidente , je voudrais rpondre trs brivement  M. Seppnen , non pas sur la question du captage de la tlvision finlandaise , mais sur le premier point qu' il a abord .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 10-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 16-21 16-22 15-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 25-31 27-32 26-33 28-34
Ich habe natrlich zur Kenntnis genommen , da vor etwa 10 Tagen europaweit ein bestimmter Artikel aus der European Voice wieder und wieder recycelt worden ist .
J' ai bien sr eu connaissance des commentaires qui ont fus partout en Europe au sujet d' un certain article paru il y a une dizaine de jours dans l' hebdomadaire European Voice .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-5 5-5 17-6 6-8 24-9 22-10 23-10 24-10 16-16 13-17 14-18 15-19 7-21 8-21 8-22 9-24 9-25 10-25 11-27 12-28 19-30 18-31 19-32 26-33
Vielen Dank , Herr Ribeiro wir werden Ihren Hinweis genauestens berprfen .
Merci , Monsieur Ribeiro , nous allons examiner trs attentivement votre dclaration .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-5 6-6 10-7 9-8 9-9 7-10 8-11 11-12
Zwei Fuballfans , die zu einem UEFA-Cup-Spiel ihrer Mannschaft unterwegs waren , kamen auf tragische Weise ums Leben .
Le football est un sport qui transcende les nations .
3-0 1-1 6-2 5-3 6-4 6-5 6-6 7-6 8-6 6-7 6-8 18-9
Fuball ist in der ganzen Welt bekannt , fast alle Nationen spielen Fuball .
On joue au football dans presque tous les pays .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 8-5 9-6 9-7 10-8 13-9
Es ist ein faszinierendes Spiel .
Il est reconnu que c' est un beau jeu .
0-0 1-1 2-6 3-7 4-8 5-9
In rund drei Monaten werden Belgien und Holland die Europameisterschaften 2000 ausrichten .
Dans trois mois environ , la Belgique et la Hollande accueilleront l' Euro 2000 .
0-0 2-1 3-2 1-3 1-4 5-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 9-11 9-12 10-13 12-14
Es ist zu befrchten , da sich gewaltttige Ausschreitungen wie die Ereignisse der vergangenen Woche in Belgien und Holland jederzeit wiederholen knnen .
Selon toute probabilit , des incidents du mme type que celui survenu la semaine dernire se produiront encore en Belgique et en Hollande .
0-0 3-2 4-3 10-4 11-5 12-6 5-9 9-10 14-12 14-13 13-14 6-15 7-16 8-16 7-17 15-18 16-19 17-20 18-22 19-22 20-22 21-22 22-23
Ich mchte Sie bitten , die betreffenden Mitgliedstaaten ber Ihre guten Verbindungen zu kontaktieren und darauf hinzuwirken , da solche Vorflle die Ausnahme bleiben .
Puis-je vous demander de bien vouloir intervenir personnellement auprs de tous les tats membres concerns , afin d' essayer de rduire le plus possible ce type de problmes ?
0-0 1-0 2-1 3-2 10-4 11-5 12-5 13-6 13-7 13-8 5-11 7-12 7-13 6-14 4-15 8-17 15-21 19-25 20-25 19-26 20-27 23-27 24-28
Vielen Dank , Herr Miller .
Merci , Monsieur Miller .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4
Wir werden in diesem Sinne aktiv werden .
Nous agirons dans ce sens .
0-0 1-1 5-1 6-1 2-2 3-3 4-4 7-5
Wir haben oft Empfehlungen zur Gewalt bei Sportveranstaltungen verabschiedet , und was Sie uns da mitteilen , ist uerst besorgniserregend .
Nous avons souvent vot des recommandations sur la violence dans le sport et ce que vous nous dites est tout  fait proccupant .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 14-10 7-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 17-18 18-19 15-20 19-21 19-22 20-23
Erstens : Da der Rat seine Erklrung zum Irak abgesagt hat , untersttzt die EVP den Vorschlag , diesen Punkt durch eine Erklrung zu thiopien zu ersetzen .
Premirement , je voudrais dire que le PPE soutient la proposition , puisque la dclaration du Conseil sur l' Irak n' aura pas lieu , de remplacer ce point par l' thiopie .
0-0 1-0 1-1 2-2 9-3 9-4 13-6 14-7 12-8 15-9 16-10 17-11 5-13 6-14 3-15 4-16 7-17 8-18 8-19 9-20 9-21 10-21 11-24 25-25 26-26 18-27 19-28 20-29 21-30 24-31 27-32
Ich halte das fr einen sehr vernnftigen Vorschlag .
Je pense que c' est une proposition trs raisonnable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-8 8-9
Zweitens : Wir mchten auch die Mglichkeit haben , Irak in die Dringlichkeitsdebatte aufzunehmen , da sich das Parlament letzten Endes dazu uern mu .
Nous voudrions aussi pouvoir reprendre l' Irak dans les urgences , parce qu' en fin de compte , le Parlement doit se prononcer  ce sujet .
2-0 3-1 4-2 6-3 13-4 9-5 9-6 10-7 11-8 12-9 14-10 15-11 15-12 20-13 19-14 20-14 1-17 17-18 18-19 23-20 16-21 22-22 21-23 21-24 21-25 24-26
Es geht nicht an , da wir hier im Parlament nur deshalb nicht darber sprechen , weil der Rat nicht fertig ist .
Il est inacceptable que nous , au Parlement , n' en parlions pas parce que le Conseil n' est pas prt .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 5-3 6-4 7-4 8-6 9-7 12-9 13-10 13-11 14-11 12-12 11-13 16-13 15-14 16-14 17-15 18-16 19-17 21-18 19-19 20-20 22-21
Abschlieend : Wir wrden es , auch angesichts der uerst beunruhigenden Fernsehbilder der letzten Zeit , sehr begren , wenn auch Zimbabwe in die Menschenrechtsdebatte aufgenommen wird .
Ma dernire remarque : nous aimerions beaucoup , entre autres en raison des images trs alarmantes que la tlvision nous montre ces derniers temps , que le Zimbabwe aussi soit repris dans les droits de l' homme .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-11 8-12 11-13 9-14 10-15 6-16 12-17 11-18 17-19 13-21 13-22 14-23 15-24 19-25 21-26 21-27 20-28 26-29 25-30 22-31 23-32 24-33 24-35 24-36 27-37
Wir haben ein Gesamtpaket , und damit sind wir vielleicht in der Lage , alle fr dieses Parlament wichtigen Punkte mitzuerledigen .
Nous avons un ensemble global de mesures et nous pouvons peut-tre reprendre tous les points importants pour ce Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 10-5 7-6 5-7 6-8 8-8 12-9 9-10 20-11 14-12 20-13 19-14 18-15 15-16 16-17 17-18 21-19
Herr van Velzen , Sie werden gleich die Gelegenheit haben , sich zu diesen Dingen zu uern , da wir uns nun mit dem Arbeitsplan beschftigen werden .
Monsieur van Velzen , vous allez avoir l' occasion de vous prononcer sur tout cela  l' instant puisque nous allons aborder la question de l' ordre des travaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 9-6 7-7 8-8 12-9 16-10 13-11 14-11 15-11 16-11 16-12 17-15 18-18 19-19 20-19 21-20 26-20 25-21 22-24 23-25 24-25 24-26 24-27 24-28 27-29
Arbeitsplan
Ordre des travaux
0-0 0-1 0-2
Nach der Tagesordnung folgt die Prfung des endgltigen Entwurfs der Tagesordnung , wie er von der Konferenz der Prsidenten gem Artikel 110 der Geschftsordnung erstellt wurde .
L' ordre du jour appelle l' examen du projet dfinitif l' ordre du jour , tel qu' il a t tabli par la Confrence des prsidents , conformment  l' article 110 du rglement .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 25-18 25-19 24-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-32 23-33 26-34
Tagung vom 10. bis 14. April 2000 in Straburg :
Sances du 10 au 14 avril 2000  Strasbourg :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Zum Dienstag :
En ce qui concerne le mardi :
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-5 2-6
Der Rat hat uns mitgeteilt , da er zur Zeit keine Erklrung zum Irak abgeben mchte .
Le Conseil nous a fait savoir qu' il ne souhaitait pas en ce moment faire une dclaration sur l' Irak .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 14-9 10-10 8-11 7-12 9-13 11-16 12-17 13-18 13-19 16-20
Dies bedauern wir natrlich , aber wir knnen es nicht ndern .
Nous le regrettons , bien sr , mais c' est ainsi .
2-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-9 10-10 11-11
Wir haben nicht die Mglichkeit , den Rat zu einer solchen Erklrung zu verpflichten .
Nous n' avons pas la possibilit d' obliger le Conseil  faire cette dclaration .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 12-6 13-7 6-8 7-9 8-10 9-10 8-11 10-12 11-13 14-14
Sie sollen anstelle der Erklrung zum Irak angesetzt werden .
La proposition tait de les inscrire  la place de la dclaration sur l' Irak .
0-0 8-4 7-5 8-5 2-8 3-9 3-10 4-11 5-12 6-13 6-14 9-15
Ich wende mich nun an Herrn Hnsch .
Je me tourne  prsent vers M. Hnsch .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Ist das richtig so ?
Est-ce bien l votre proposition ?
0-0 1-0 2-1 3-3 4-5
Frau Prsidentin ! Wir mchten , da die Trkei vorgezogen wird , aber das bedeutet dann - wenn wir die Trkei vom Mittwoch auf den Dienstag nehmen - , da der Platz frei bleibt fr thiopien .
Madame la Prsidente , nous souhaiterions que les dclarations sur la Turquie prvues pour la sance de mercredi soient avances au mardi .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-7 7-10 8-11 9-12 17-13 19-14 21-16 21-17 22-17 25-18 25-19 23-20 24-20 30-20 34-20 25-21 26-21 31-21 32-21 33-21 35-21 36-22
Am Mittwoch knnen wir dann ber thiopien reden , wenn der Rat dem zustimmen wrde .
De ce fait , la place serait libre mercredi pour parler de la situation en thiopie , si le Conseil y consent .
0-8 1-8 5-9 7-10 6-13 6-14 6-15 8-16 9-17 10-18 11-19 13-20 12-21 13-21 14-21 15-22
Also , Dienstag Trkei , Mittwoch thiopien .
En rsum , mardi la Turquie et mercredi l' thiopie .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10
Frau Prsidentin ! Ich finde den Vorschlag nicht so gut , weil der Rat , wenn ich richtig informiert bin , am Mittwoch nicht anwesend ist .
Madame la Prsidente , je trouve que la proposition n' est pas trs bonne car , si je suis bien inform , le Conseil ne sera pas prsent mercredi .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 7-11 8-12 9-13 11-14 14-15 15-16 16-17 19-18 17-19 18-20 20-21 12-22 21-22 13-23 25-25 23-26 24-27 22-28 26-29
Ich mchte , da die Aussprache ber thiopien auch in Anwesenheit des Rats gefhrt wird .
Je voudrais donc avoir le dbat sur l' thiopie en prsence du Conseil .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 15-13
Herr van Velzen , mir wurde besttigt , da der Rat am Mittwoch anwesend sein wird .
Monsieur van Velzen , le Conseil est bien prsent le mercredi , on me le confirme .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 10-5 15-6 14-7 13-8 11-9 11-10 12-10 7-11 5-12 4-13 6-15 16-16
Herr Hnsch hat diesen Antrag soeben besttigt .
M. Hnsch vient de justifier cette demande .
0-0 1-1 2-2 5-2 6-2 5-3 3-5 4-6 7-7
Wenn sich niemand dagegen aussprechen mchte , werde ich ihn zur Abstimmung stellen .
Si personne ne souhaite intervenir contre , je la mets aux voix .
0-0 1-1 2-1 2-2 5-3 4-4 3-5 6-6 8-7 9-8 7-9 10-9 10-10 11-11 12-11 13-12
( Das Parlament billigt den Antrag . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 7-6
Zum Mittwoch :
En ce qui concerne le mercredi :
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 0-5 1-5 2-6
Ich schlage Ihnen nun vor , anstelle der Erklrungen zur Lage in der Trkei , mit denen wir uns am Dienstag beschftigen werden , die Aussprache zur Hungersnot in thiopien anzusetzen .
Je vous propose  prsent de remplacer les dclarations sur la Turquie , que nous venons d' avancer au mardi , par le dbat sur la famine en Ethiopie .
0-0 2-1 1-2 4-2 3-3 5-3 3-4 6-6 7-7 8-8 9-9 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 18-13 17-14 18-17 19-18 19-19 20-19 23-20 24-22 25-23 26-24 26-25 27-26 28-27 29-28 30-28 31-29
Ist jemand gegen diesen Vorschlag ?
Y a-t-il quelqu' un contre cette proposition ?
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7
Frau Prsidentin ! Ich wrde in diesem Fall vorschlagen , da es die Mglichkeit gibt , eine kurze Entschlieung zu thiopien zu verabschieden .
Dans ce cas , Madame la Prsidente , je demande que soit prvue la possibilit d' adopter une rsolution concernant l' thiopie .
5-0 6-1 7-2 7-3 0-4 1-5 1-6 2-6 2-7 3-8 4-9 8-9 9-10 10-10 11-11 14-12 12-13 13-14 21-15 22-16 16-17 18-18 19-19 20-20 20-21 23-22
Ja , auf jeden Fall .
Oui , tout  fait .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5
( Das Parlament billigt den Vorschlag . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 7-6
Zum Donnerstag :
En ce qui concerne le jeudi :
0-0 1-1 1-2 1-3 0-4 0-5 1-5 2-6
Zu aktuellen , dringlichen und besonders wichtigen Fragen habe ich einige nderungsantrge vorliegen .
Au sujet des problmes d' actualit , urgents et d' importance majeure , j' ai un certain nombre de demandes de modification .
0-0 1-1 1-5 2-6 3-7 4-8 3-9 5-10 6-10 7-11 9-13 8-14 10-15 10-16 10-17 12-19 11-21 13-22
Zunchst beantragt die Fraktion der Liberalen , Punkt 1 zum Atomwaffensperrvertrag durch einen neuen Punkt " Irak " zu ersetzen .
Tout d' abord , une demande du groupe libral visant  remplacer le point 1 sur le trait de non-prolifration par un nouveau point intitul " Irak " .
0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 2-6 3-7 5-8 6-9 18-10 19-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 10-19 11-20 12-21 13-22 14-23 14-24 15-25 16-26 17-27 20-28
Dann knnen wir auf unseren Vorschlag unter Punkt 1verzichten .
Nous pourrons alors retirer notre proposition relative  l' intitul I.
2-0 1-1 0-2 4-4 5-5 3-7 8-8 6-9 8-9 7-10 8-10 9-10
Oder wnschen Sie , da wir sofort darber abstimmen , Punkt 4 zu ersetzen ?
 moins que vous vouliez que l' on vote tout de suite sur le remplacement du point 4 ?
12-0 0-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 5-7 8-8 6-9 7-10 6-11 7-12 7-13 13-14 10-15 10-16 11-17 14-18
Frau Prsidentin , ich wre froh , wenn wir ber Punkt 4 abstimmen knnten , bevor ich Stellung dazu nehme .
Madame la Prsidente , j' aimerais , que nous puissions voter sur l' intitul IV avant que je ne me prononce  ce propos .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 13-9 12-10 9-11 10-13 11-14 15-15 14-16 15-16 16-17 19-18 19-19 17-20 18-20 19-20 18-21 18-22 18-23 20-24
Frau Prsidentin ! Wenn ich das richtig verstanden habe , hat die Liberale Fraktion beantragt , den Punkt Nichtverbreitungsvertrag durch Irak zu ersetzen .
Madame la Prsidente , si j' ai bien compris , le groupe libral a introduit une demande visant  remplacer le point " Trait de non-prolifration " par un nouveau point intitul " Irak " .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 8-6 6-7 7-7 7-8 9-9 11-10 13-11 12-12 10-13 14-14 14-15 14-16 15-17 21-18 22-19 16-20 17-21 18-22 18-23 18-25 18-26 19-27 20-33 23-35
Stimmen wir doch darber ab !
Passons donc d' abord au vote sur cette demande !
0-0 1-0 0-1 2-1 4-5 3-6 3-7 4-8 5-9
Ich denke auch , da dies viel bersichtlicher ist .
Je pense en effet que c' est plus clair .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 5-5 8-6 6-7 7-7 7-8 9-9
Ich ziehe es daher vor , da wir uns an die Reihenfolge halten , in der die Antrge eingereicht wurden .
Je prfre que l' on suive l' ordre dans lequel les demandes ont t prsentes .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-2 6-2 7-4 8-4 9-5 10-6 11-7 14-8 15-9 16-10 17-11 19-12 19-13 18-14 20-15
Ich stelle nun den Antrag der Fraktion der Liberalen zur Abstimmung , den Punkt " Atomwaffensperrvertrag " durch einen neuen Punkt " Irak " zu ersetzen .
Je mets aux voix la demande du groupe libral visant  remplacer le point " Trait de non-prolifration " par un nouveau point intitul " Irak " .
0-0 1-1 2-1 3-2 10-3 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 24-10 25-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-26 26-27
( Das Parlament billigt den Antrag . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 7-6
Mchte jemand das Wort ergreifen , um sich fr diesen Antrag auszusprechen ?
Qui souhaite intervenir pour soutenir cette demande ?
5-0 0-1 1-2 2-2 3-2 4-2 6-3 11-4 9-5 10-6 12-7
Frau Prsidentin ! Da wir ja jetzt thiopien , das wir hinzufgen wollten , an einer anderen Stelle haben , wrde ich den Antragsteller fragen , ob er einverstanden wre , Simbabwe als 5. Punkt hinzufgen .
Madame la Prsidente , tant donn que nous avons dplac le sujet " thiopie " que nous voulions ajouter , l' auteur de la demande serait-il d' accord d' ajouter le Zimbabwe en cinquime sous-point ?
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 9-10 7-13 7-14 8-15 10-16 12-17 11-18 13-19 22-20 23-21 15-22 16-23 23-24 24-25 26-25 27-25 29-25 25-26 28-26 28-27 28-28 35-29 31-30 31-31 32-32 33-33 34-34 36-35
Wir knnen ja fnf Punkte haben . Wenn wir Simbabwe als zustzlichen Punkt nehmen , knnten wir dafr stimmen .
Le fait d' avoir cinq points ne devrait pas poser de problme et nous sommes prts  soutenir l' ajout d' un nouveau sous-point intitul " Zimbabwe " .
2-0 5-3 3-4 4-5 8-6 11-8 12-11 6-12 16-13 18-14 15-15 17-16 10-21 9-22 9-23 9-25 9-26 9-27 19-28
Die Antragsteller sind offensichtlich einverstanden .
Les auteurs de la demande semblent d' accord .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-5 4-6 4-7 5-8
Ich danke ihnen .
Je les en remercie .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-3 3-4
Der Antrag braucht nicht zur Abstimmung gestellt zu werden , da er zurckgezogen wurde .
Je n' ai pas besoin de mettre aux voix cette demande , puisqu' elle est finalement retire .
3-3 2-4 7-5 6-6 4-7 7-7 4-8 5-8 6-8 0-9 1-9 1-10 9-11 10-12 11-13 12-15 12-16 13-16 14-17
Darber hinaus liegen mir fnf Antrge vor , einen fnften Unterpunkt zum Punkt " Menschenrechte " hinzuzufgen .
J' ai reu ensuite cinq demandes visant  ajouter un cinquime sous-point au sujet " Droits de l' homme " .
3-0 3-1 2-2 0-3 1-3 4-4 5-5 6-5 5-6 7-6 16-7 16-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-17 14-18 15-19 17-20
Das Parlament wird darber entscheiden .
L' Assemble jugera .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3
Wir sind auf jeden Fall einverstanden .
Nous sommes bien d' accord .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 5-3 5-4 6-5
Dennoch mchte ich auch noch die anderen Vorschlge nennen , und sei es nur aus Grnden des Respekts fr die Kolleginnen und Kollegen und die Fraktionen , die sie eingereicht haben .
Mais je vous annonce quand mme les autres propositions , ne serait-ce que par respect pour les collgues et les groupes qui les ont faites .
0-0 2-1 1-2 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 13-10 11-11 12-11 13-11 13-12 16-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-17 22-17 23-18 24-19 25-20 26-21 27-21 27-22 28-22 30-23 29-24 31-25
Zunchst liegt mir der Antrag zu Simbabwe vor .
J' ai donc la demande concernant le Zimbabwe .
0-0 2-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8
Dann ein Antrag der Fraktion der Grnen zu einem Unterpunkt " Verletzung der Menschenrechte in Australien : Willkrurteile gegen Aborigines " .
Ensuite , une demande du groupe des verts pour un sous-point " Violations des droits de l' homme en Australie : jugements arbitraires  l' encontre des aborignes " .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 19-25 19-26 19-27 20-28 21-29
Der Vorschlag bezglich der Hungersnot in thiopien ist hinfllig .
La proposition qui concernait la famine en Ethiopie est sans objet .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-7 7-8 8-9 9-11
Dann folgen der Antrag zu Simbabwe , den ich schon eingangs genannt habe , und der Antrag der Fraktion der Liberalen , einen Unterpunkt " Pinochet " hinzuzufgen .
Viennent ensuite la demande concernant le Zimbabwe , que je viens d' avancer en premier point , et celle du groupe libral tendant  ajouter un sous-point " Pinochet " .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-8 8-9 9-10 10-10 11-10 12-10 10-11 13-16 14-17 15-18 17-19 18-20 19-20 20-21 27-23 27-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 28-30
Wer ist dafr , Simbabwe als fnften Unterpunkt zum Thema Menschenrechte aufzunehmen ?
Qui est favorable  ce que le cinquime sous-point de la rubrique droits de l' homme soit le Zimbabwe ?
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 5-5 4-6 6-7 7-8 8-10 7-11 9-11 10-12 10-14 10-15 11-16 4-17 4-18 12-19
( Das Parlament billigt den Antrag . ) Zum Freitag :
( Le Parlement marque son accord ) En ce qui concerne le vendredi :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12 10-13
Bezglich der mndlichen Anfragen zur Forstwirtschaft beantragt die Fraktion der Sozialdemokraten Europas , zum Abschlu der Aussprache Entschlieungsantrge einzureichen , die lediglich vorgelegt werden , ber die aber nicht abgestimmt wird .
Au sujet des questions orales sur la sylviculture , le groupe des socialistes europens demande que le dbat soit clos par le dpt de propositions de rsolution qui ne seront pas mises aux voix mais qui seront dposes .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 15-16 16-17 14-19 25-20 26-21 18-22 17-23 17-24 17-25 17-26 19-27 20-27 21-28 30-29 28-30 29-31 29-32 29-33 27-34 24-35 23-36 22-37 31-38
Mchte sich jemand fr oder gegen diesen Antrag aussprechen ?
Y a-t-il quelqu' un pour intervenir pour ou contre cette demande ?
2-0 2-1 2-2 2-3 3-4 1-5 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11
Frau Prsidentin ! Ich mchte mich dafr aussprechen , da an die mndliche Anfrage an die Kommission zu den Sturmfolgen des vergangenen Dezember eine Entschlieung angeschlossen wird .
Madame la Prsidente , je souhaite m' exprimer en faveur de la demande visant  permettre le dpt d' une rsolution aprs la question orale adresse  la Commission sur les temptes de dcembre dernier .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 6-9 8-13 10-14 9-17 23-19 24-20 11-22 13-23 12-24 14-26 15-27 16-28 17-29 18-30 19-31 20-32 22-33 21-34 27-35
Die Brgerinnen und Brger wrden es nicht verstehen , wenn wir hier nur diskutieren und hinterher nicht sagen , welche Lsungsvorschlge und Mglichkeiten die Europische Union bieten kann .
Je pense en effet que les citoyens ne comprendraient pas que nous nous limitions ici  dbattre de la question sans prsenter ni propositions de solution ni les possibilits offertes par l' Union europenne .
0-0 1-1 3-6 5-7 6-7 4-8 7-8 6-9 8-10 9-10 10-11 10-12 12-13 15-13 11-14 11-15 13-16 19-18 14-20 16-22 20-25 20-26 21-26 22-27 22-28 22-29 23-30 23-31 25-32 24-33 28-34
Deswegen bitte ich darum , da eine Entschlieung an die mndliche Anfrage angeschlossen wird .
Je demande donc que des propositions de rsolution puissent tre dposes immdiatement aprs la question orale .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 5-3 6-4 6-6 7-7 8-11 9-13 11-14 10-15 12-15 14-16
Also nach der mndlichen Anfrage zu den Sturmereignissen ?
Aprs la question orale sur les temptes , c' est bien cela ?
1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 8-12
Ich denke , da wird kein Problem sein .
Je pense qu' il n' y a pas de problme .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 4-5 6-6 5-7 6-9 8-10
( Das Parlament stimmt dem Antrag zu . )
( Le Parlement marque son accord )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 4-4 5-5 7-6 8-6
Sitzungen am 3. und 4. Mai 2000 in Brssel : keine nderungen .
Sances des 3 et 4 mai 2000  Bruxelles : pas de modifications .
0-0 1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13
( Das Parlament nimmt den genderten Arbeitsplan an . )
( Le Parlement adopte l' ordre des travaux ainsi modifi )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 6-7 5-8 5-9 8-10 9-10
Bekmpfung der Kinderpornographie im Internet
Lutte contre la pdopornographie sur Internet
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5
Dort wurde eine Reihe von Initiativen verabschiedet , um Kindern , den Schwchsten in unserer Gesellschaft , zu helfen .
 cette poque , nous avons pris des initiatives qui , pensions-nous , serviraient la cause des enfants , la partie la plus vulnrable de notre socit .
0-0 2-4 3-5 4-7 5-8 7-9 7-10 6-11 7-12 8-13 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 11-21 12-22 12-23 13-24 14-25 15-26 19-27
Meist ging es dabei um Fragen wie Sextourismus und Gewalt gegen Kinder ganz allgemein in allen Teilen der Welt .
La plupart de ces initiatives concernaient des problmes tels que le tourisme sexuel et les maltraitances en gnral dans tous les pays du monde .
0-0 0-1 2-3 3-5 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 11-14 9-15 10-15 11-15 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24
Diese Initiativen bezogen sich in der Regel nicht auf die speziellen Probleme des Internets - einer neuen Technologie , die sich in den letzten Jahren mit rasanter Geschwindigkeit ausgebreitet hat und sowohl Segnungen als auch Gefahren in sich birgt .
En gnral , ces sujets n' avaient rien  voir avec Internet - cette nouvelle technologie , qui a progress  un rythme incroyable ces dernires annes ; une nouvelle technologie capable du pire comme du meilleur .
4-0 6-1 0-3 7-7 8-8 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 29-18 21-20 22-21 25-22 27-22 26-23 28-23 23-24 23-25 24-26 30-27 9-28 36-31 32-33 33-34 5-35 39-37
Es gibt kaum Bestimmungen darber , wozu das Internet verwendet werden darf .
Il y a trs peu de lois en matire d' utilisation d' Internet .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-7 4-8 4-9 9-10 5-11 8-11 6-12 7-12 8-12 11-12 12-13
Das ist der Hauptgrund fr meinen Bericht - Kinder zu schtzen und vor dieser speziellen Art von Mibrauch zu bewahren .
C' est la raison d' tre de mon rapport : protger les enfants , essayer de faire en sorte que les enfants ne soient plus exploits , notamment de cette manire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-10 10-11 8-12 12-13 15-18 16-19 17-20 19-25 18-28 13-29 14-30 20-31
Mein Bericht beinhaltet zum ersten Mal eine Definition .
Pour la premire fois , mon rapport propose une dfinition .
3-0 3-1 4-2 5-3 0-5 1-6 2-7 6-8 7-9 8-10
Diese fehlte bislang .
Jusqu'  prsent , une telle dfinition nous faisait dfaut .
2-0 2-1 2-2 2-3 0-4 0-5 1-5 1-6 2-7 1-8 1-9 3-10
Der Bericht geht auf eine Initiative sterreichs zurck , die dieser Bericht untersttzt , aber auch hier gab es keine Definition .
Au dpart , il y a eu une initiative autrichienne , que ce rapport soutient , mais elle ne contenait pas de dfinition .
0-0 7-1 8-2 9-3 17-4 3-5 4-7 5-8 6-9 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 18-17 19-18 20-19 19-20 20-22 21-23
In unseren Bericht haben wir eine Definition aufgenommen , von der wir hoffen , da sie international annehmbar ist .
Dans notre rapport , nous avons inclus une dfinition qui , nous l' esprons , sera acceptable dans le monde entier .
0-0 1-1 2-2 4-4 3-5 7-6 5-7 6-8 8-9 8-10 11-11 14-12 12-13 13-14 18-15 16-16 17-16 9-17 10-18 19-21
Eine Lsung in diesem Bereich kann nur auf internationaler Ebene erzielt werden .
Nous ne pouvons rsoudre ce problme que si nous le traitons globalement .
0-0 5-1 6-1 5-2 1-3 3-4 4-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-10 9-11 10-11 12-12
Vielleicht setzt sich am Ende weltweit die berzeugung durch , da solche Machenschaften gechtet werden mssen .
Avec un peu de chance , nous verrons une approche mondiale se dessiner pour proscrire ces pratiques odieuses .
0-1 10-3 9-5 14-6 6-8 5-10 2-11 13-16 11-17 12-17 13-17 15-17 16-18
Wir fordern in unserem Bericht die europischen Nationalstaaten auf , Aktionsplne zum Umgang mit solchen Fllen von Mibrauch zu erarbeiten .
Dans notre rapport , nous demandons que les tats membres lancent des plans d' action contre ces abus .
2-0 3-1 4-2 15-3 0-4 1-5 9-6 5-7 7-8 6-9 7-9 7-10 8-11 10-12 10-13 11-13 10-14 12-15 13-15 14-16 16-17 17-17 20-18
Darunter verstehen wir die Herstellung , den Verkauf , die Verbreitung sowie den bewuten Besitz von Bildern kinderpornographischen Inhalts .
Nous sommes proccups par la production , la vente , la distribution et la dtention volontaire d' images pornographiques montrant des enfants .
2-0 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 15-16 16-16 16-17 17-18 18-18 17-19 19-22
Wir wollen diesen scheulichen Mibrauch mit Stumpf und Stiel ausrotten .
Nous voulons enrayer ces pratiques effroyables .
0-0 1-1 2-3 8-4 8-5 9-5 10-6
Unser Bericht soll ein Beitrag dazu sein , da die Polizei berall in Europa gegen solche Vorgnge einschreiten kann .
Notre rapport demande galement que , dans toute l' Europe , la police agisse pour traiter ces problmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 8-4 12-6 11-7 13-8 13-9 9-11 10-12 16-13 17-13 5-14 14-15 15-16 19-18
Wir mchten die Nationalstaaten ermutigen und in einigen Fllen auffordern , die geltende Rechtslage zu berprfen , damit solche Flle von Mibrauch verfolgt und die Schuldigen vor Gericht gestellt werden knnen .
Nous voulons encourager et mme exiger , dans certains cas , que les tats examinent leur lgislation actuelle pour tre srs de pouvoir enquter sur ces abus et traduire ceux qui exploitent des enfants devant les tribunaux comptents .
0-0 1-1 4-2 5-3 9-5 10-6 6-7 7-8 8-9 8-10 16-11 2-12 3-13 13-14 11-15 12-16 12-17 17-18 29-19 30-22 14-24 18-25 19-26 21-26 23-27 24-30 22-31 20-32 25-33 26-34 27-35 27-36 28-36 27-37 31-38
In unseren Beratungen haben wir versucht , einen Kompromi zu finden .
Nous avons essay de faire en sorte que nos rflexions aboutissent  un compromis .
4-0 3-1 5-2 9-4 0-5 10-6 1-8 2-9 2-10 6-11 7-12 8-13 11-14
Ich glaube , da uns das gelungen ist .
Je pense que nous y sommes parvenus .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-6 8-7
Wir hatten nur positive Reaktionen .
Toutes les contributions ont t positives .
0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-5 5-6
In meinem Ausschu wurde der Bericht mit 27 Stimmen angenommen , bei einer Enthaltung .
Ce rapport a t adopt par ma propre commission par 27 voix pour et une abstention .
4-0 5-1 3-2 3-3 9-4 0-5 1-6 1-7 2-8 6-9 7-10 8-11 11-12 10-13 12-14 13-15 14-16
Ich denke , das ist sehr wichtig und ein gutes Zeichen fr unsere knftige Arbeit .
Ce que je considre comme trs encourageant et de bon augure pour l' avenir .
3-0 1-1 2-1 0-2 1-3 5-5 6-6 7-7 9-9 8-10 9-10 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14
Kinderpornographie ist eine widerwrtige Form der Kriminalitt , die , nicht zuletzt aufgrund des internationalen Charakters des Internet , grenzberschreitende Manahmen erfordert .
Madame la Prsidente , la pdopornographie est une forme de criminalit particulirement rpugnante . Elle appelle des mesures par-del les frontires , notamment dans la mesure o Internet est dnationalis .
8-1 7-3 0-4 0-5 1-6 2-7 4-8 5-9 6-10 22-13 21-14 21-15 20-16 20-17 19-18 19-19 19-20 9-21 11-22 12-23 13-24 18-26 17-27 3-29 21-29 22-30
Ich mchte dem Berichterstatter , Herrn Kirkhope , zu seinem ausgezeichneten Bericht gratulieren .
Je voudrais fliciter le rapporteur , M. Kirkhope , pour le travail remarquable qu' il a ralis .
0-0 1-1 12-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 10-12 12-16 13-17
In diesem Zusammenhang ist es vielleicht besonders interessant , da Herr Kirkhope ausgerechnet aus Grobritannien kommt .
Dans un contexte tel que celui-ci , il faut peut-tre se fliciter tout spcialement que M. Kirkhope soit Britannique .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-7 3-8 5-9 5-10 6-12 6-13 8-14 9-14 10-15 11-16 12-16 13-16 12-17 14-18 16-19
Erfreulicherweise hat er den Begriff der Kinderpornographie definiert , wobei ich glaube , wir haben einen guten Kompromi erreicht .
Il est bon qu' il ait tabli une dfinition de la pdopornographie , et je pense que nous sommes parvenus  un compromis satisfaisant .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 2-4 3-7 4-8 5-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 18-19 18-20 15-21 17-22 16-23 19-24
Ich halte es vor allem fr positiv , da auch alles , was den Anschein erweckt , Kinderpornographie zu sein , unter Herrn Kirkhopes Definition fallen soll .
Je considre en particulier comme bienvenu le fait de faire entrer dans cette dfinition tout ce qui ressemble  de la pdopornographie .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 22-6 7-7 8-8 18-9 25-10 21-11 23-12 24-13 10-14 12-15 11-16 12-16 13-16 14-17 15-17 16-18 17-21 27-22
Der Vorschlag sieht die Schaffung von Anlaufstellen , d. h. Sondereinheiten , in den Mitgliedstaaten vor , was hoffentlich zu wirksameren Untersuchungen fhren wird .
La proposition prvoit la mise en place , dans les tats membres , de points de contact , d' units spciales consacres  ce problme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 15-5 11-7 12-8 13-9 14-10 14-11 16-12 5-13 6-14 5-15 6-16 7-17 6-18 10-19 10-20 8-21 9-21 10-21 18-21 20-21 21-21 22-21 17-22 19-22 17-23 24-25
Fr qualifizierte Ermittlungen auf diesem Gebiet ist ein greres Fachwissen erforderlich .
On peut esprer d' une telle mesure qu' elle permettra d' obtenir des enqutes plus fiables .
6-1 3-3 7-4 4-5 0-12 2-12 1-13 2-13 8-14 8-15 9-15 10-15 11-16
In diese Arbeit wird auch Europol , ebenso wie die Kandidatenlnder , einbezogen werden .
Dans ce domaine , la qualit des enqutes ncessite davantage de comptence . Europol sera implique , tout comme les pays candidats .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-9 5-13 13-14 12-15 6-16 7-17 8-18 9-19 10-20 10-21 14-22
Es ist erfreulich , da Straftaten , die in Drittlndern begangen werden , nach inlndischem Recht bestraft werden knnen .
Il est bon que les actes criminels de ce type qui sont commis dans des pays tiers soient rprims par la lgislation nationale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 5-6 12-10 11-11 10-12 8-13 9-14 9-15 9-16 17-17 13-18 14-18 15-18 16-18 18-18 16-19 7-20 19-23
Die Definition von " Kind " , d. h. das Alter des Kindes , wurde formuliert , um zu zeigen , da wir den effektivsten Schutz vor Kinderpornographie erreichen wollen .
La dfinition de " l' enfant " - c' est--dire de son ge - a t formule de faon  crer le niveau de protection le plus efficace contre la pdopornographie .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-8 8-9 11-10 9-11 10-12 13-13 14-14 14-15 15-16 18-17 17-19 22-21 21-23 25-24 23-25 24-26 24-27 26-28 27-29 27-30 28-30 29-30 30-31
Unsere berlegungen beinhalten eine Flexibilitt bei der Definition der Altersgrenze , die die Kinderpornographie an hrtesten trifft .
Notre raisonnement supposait une certaine flexibilit dans la recherche d' une limite d' ge qui puisse frapper aussi svrement que possible la pdopornographie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 9-11 8-12 9-12 9-13 10-14 11-14 15-15 14-16 15-16 16-16 15-17 15-18 12-21 13-22 17-23
Es geht um einen weitgehenden Schutz der Kinder , der ihnen die Kindheit erhlt , auf die sie ein Anrecht haben .
Car il s' agit de protger les enfants avec une efficacit maximale , afin d' viter que l' enfance  laquelle ils ont droit ne leur soit drobe .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 5-5 6-6 7-7 4-8 3-9 4-10 4-11 14-12 8-16 11-17 12-18 13-18 15-19 16-20 17-21 19-22 18-23 20-24 21-28
Alle Kinder sollten das Recht auf eine Kindheit haben , die ein grundlegendes Menschenrecht sein sollte .
C' est un droit qui devrait tre celui de tous les enfants ! Il doit faire partie des droits les plus fondamentaux de l' homme .
3-0 2-1 6-2 4-3 5-3 9-4 10-4 15-5 14-6 0-9 0-10 1-11 7-12 11-16 13-20 12-21 13-23 13-24 16-25
Diese Verpflichtung mu sich rechtlich auswirken .
Il est essentiel que cette obligation produise des effets juridiques .
2-0 3-1 2-2 0-4 1-5 4-6 5-7 5-8 4-9 6-10
Die Bedeutung des Internet ist uns allen klar .
L' importance acquise par l' Internet est incontestable .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 8-8
Es ist mittlerweile unverzichtbar geworden als modernes Kommunikationsmittel .
C' est aujourd' hui un mode de communication moderne incontournable .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 7-6 7-7 6-8 3-9 4-9 5-9 6-9 8-10
Wir brauchen es fr den Informationsaustausch , zum Lernen und fr alle mglichen Prozesse .
Nous en avons besoin pour changer des informations , pour apprendre et pour un tas d' autres activits .
0-0 0-1 2-1 1-2 1-3 3-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-14 13-16 13-17 14-18
Die verstrkte Nutzung des Internet verstrkt aber auch den Zugang zu Gewalt , zu Pornographie und letztlich zu Kinderpornographie .
L' utilisation accrue de l' Internet facilite cependant aussi l' accs  la violence ,  la pornographie et , partant ,  la pdopornographie .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 3-5 4-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25
Auch Kinder erhalten im Internet Zugang zu Gewalt , was fr uns alle abzulehnen ist .
Grce au rseau Internet , les enfants ont eux aussi accs  la violence , ce qui est inadmissible pour nous tous .
2-0 3-1 4-2 3-3 4-3 1-5 1-6 0-8 0-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 14-17 13-18 10-19 11-20 12-21 15-22
Die Eltern stehen diesem Phnomen machtlos gegenber , weil sie mit diesem technischen Fortschritt nicht Schritt halten knnen .
Les parents assistent impuissants  ce phnomne parce qu' ils ne peuvent suivre cette volution technologique .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-3 6-4 3-5 4-6 8-7 7-8 8-8 9-9 14-10 17-11 15-12 16-12 11-13 13-14 12-15 18-16
Wir sind sehr darauf bedacht - speziell auch in dem neuen MEDIA 2000-Programm , das erarbeitet wird - , wie man hiermit in Zukunft umgeht .
La manire dont nous allons bien pouvoir grer cette situation  l' avenir nous proccupe d' ailleurs beaucoup , y compris et spcialement dans le nouveau programme MEDIA 2000 en cours d' laboration .
24-0 19-1 13-2 0-3 2-5 3-6 1-7 22-10 23-11 23-12 20-13 17-18 4-19 7-20 5-21 6-22 8-23 9-24 10-25 11-26 11-27 12-27 12-28 14-29 15-30 25-33
Es entsteht daher die dringende Notwendigkeit einer wirksamen Bekmpfung der netzuntersttzten Kinderpornographie .
L' urgente ncessit d' organiser une lutte efficace contre la pdopornographie sur Internet apparat donc clairement .
3-0 4-1 5-2 5-3 6-5 8-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 10-11 10-12 10-13 10-14 10-15 12-16
Dies erfordert eine leistungsfhige Software , damit das Herkunftsland festgestellt , die Bilder zurckverfolgt und die Tter bzw. die Produzenten gefat werden knnen .
 cet effet , il nous faut dvelopper un logiciel permettant d' identifier le pays d' origine , de remonter  l' origine des images diffuses et d' en apprhender les auteurs et les producteurs .
0-0 0-1 1-2 1-3 0-4 0-5 1-6 3-7 2-8 4-9 4-10 5-10 6-10 8-11 9-12 7-13 8-14 8-15 8-16 10-17 13-19 11-23 12-24 13-25 14-26 13-27 20-29 15-30 16-31 17-32 18-33 19-34 23-35
Dies erfordert eine hoch qualifizierte Technik . Wir brauchen Techniker , die Schlssel entwickeln , um Zugriff zu erhalten , wobei man auch von der Medienfreiheit etwas abweichen mu .
Cela ncessite la mise en uvre d' une technologie trs pousse et nous avons besoin de spcialistes pour mettre au point les cls qui nous permettront d' intercepter ces pratiques .
0-0 1-1 2-7 5-8 3-9 6-11 7-12 8-13 8-14 17-15 9-16 15-17 13-18 13-19 13-20 11-21 12-22 14-23 25-25 22-26 23-26 24-26 28-26 20-27 21-27 25-27 26-27 27-27 25-28 25-29 29-30
Wir brauchen eine Vernetzung aller Organisationen .
Pour la cause , nous devrons immanquablement droger au principe de la libert des mdias .
2-1 0-4 1-5 3-6 3-7 4-7 5-7 6-15
Wir brauchen eine Vernetzung der Hilfsorganisationen , der NRO , um hier ein rasches Handeln und ein wirksames Vorgehen zu erreichen .
Il est galement indispensable de mettre en rseau toutes les organisations actives dans ce domaine - les organisations d' aide et les ONG - afin d' tre en mesure d' agir avec rapidit et efficacit .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-5 3-6 3-7 5-8 4-9 5-10 5-11 11-12 12-16 5-17 5-18 5-19 6-20 7-21 8-22 9-23 10-24 18-26 19-27 14-30 13-31 13-32 15-33 20-34 21-35
Aber eins drfen wir nicht vergessen : Der wichtigste Grund , warum die Kinder dazu gezwungen werden , ist die Armut .
Mais dans tout cela , il y a une chose qu' il ne faut pas oublier : la principale raison pour laquelle les enfants sont contraints de participer  ces pratiques , c' est la pauvret .
0-0 1-1 1-2 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 1-10 1-11 3-11 2-12 2-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 9-19 9-20 9-21 10-21 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25 15-25 16-29 16-30 17-31 18-32 18-33 19-34 20-35 21-36
Wir mssen Armut und Intoleranz bekmpfen und hier ansetzen .
Il faut donc combattre la pauvret et l' intolrance et commencer ici mme .
0-0 1-1 5-3 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9 8-10 7-11 8-12 9-13
Das ist das wichtigste Prventiv , das heit , wir brauchen Verstndnis fr die Kinder .
La meilleure prvention consiste  manifester plus de comprhension  l' gard des enfants .
0-0 2-0 3-1 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 3-6 11-8 12-9 13-10 14-12 14-13 15-14
Das heit aber auch , da wir die Opfer schtzen , da wir ihnen Hilfe anbieten mssen zum Wiedereinstieg , da wir ihnen helfen mssen , in ein normales Leben zurckzufinden .
Il importe aussi de protger les victimes , de les aider  se rinsrer et  retrouver une vie normale .
0-0 2-1 3-2 9-4 7-5 8-6 10-7 11-8 23-9 22-10 23-10 19-11 23-11 18-12 18-13 24-13 25-14 26-15 30-16 27-17 29-18 28-19 31-20
Wir drfen also nicht nur prventiv ttig sein , sondern mssen den betroffenen Kindern nachhaltig helfen .
Nous devons donc agir  la fois par des mesures prventives et par une aide  long terme aux victimes .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-3 8-4 4-5 13-8 5-9 5-10 9-11 14-13 15-14 15-15 14-16 10-17 14-17 11-18 12-19 16-20
In allen Mitgliedstaaten wird diesem Thema jetzt eine bedeutend grere Aufmerksamkeit zuteil .
Ds lors , l ' attention accorde  cette question a considrablement augment dans tous les tats membres .
6-0 3-2 11-3 11-4 10-5 9-6 11-6 11-7 4-8 5-9 8-11 8-12 0-13 1-14 1-15 2-16 2-17 12-18
Diese Kinder bentigen den besonderen Schutz der Gesellschaft .
Ces enfants ont spcialement besoin de la protection de la socit .
0-0 1-1 2-2 4-3 2-4 3-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11
Die Ausweitung des Internet , seine atemberaubende Entwicklung und seine wachsende Bedeutung lt heute die Frage nach seiner Nutzung fr diese verdammenswerten Zwecke aufkommen .
L ' volution d ' Internet , son dveloppement vertigineux et son importance croissante soulvent aujourd ' hui la question de l ' utilisation des enfants  des fins condamnables .
0-0 2-5 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 11-12 10-13 13-15 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-23 19-24 21-25 22-26 22-27 22-28 21-29 23-29 24-30
Wir diskutieren heute darber , was wir verhindern und bekmpfen mssen : den Umlauf und die Verbreitung von Kinderpornographie , die erschreckend zugenommen haben .
Nous dbattons aujourd ' hui de ce que nous devons viter et combattre : la circulation et la divulgation de la pdopornographie , qui a augment de manire effrayante .
0-0 1-1 3-1 2-2 5-6 4-7 5-7 6-8 10-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 23-24 22-25 21-27 21-28 24-29
Frau Prsidentin , es gibt nach meiner Auffassung eine Steigerung der Perversion : Wenn neben der sexuellen Ausbeutung eines Kindes das Geschehen wie auch immer aufgezeichnet und anschlieend materiell verwertet wird .
Madame la Prsidente , j' estime qu' il y a escalade dans la perversit lorsque l' abus sexuel d' un enfant est de surcrot film puis commercialement exploit .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 7-5 7-6 3-7 4-8 4-9 8-10 10-12 9-13 11-13 12-13 13-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 23-23 14-24 26-25 30-27 31-28
Diese Handlungen passieren tglich , stndlich , vielleicht in jeder Minute .
Or , il ne se passe pas un jour , pas une heure et peut-tre pas une minute sans que de tels actes soient commis .
0-2 1-3 2-4 2-5 3-8 4-9 5-10 5-12 6-13 7-14 9-16 9-17 10-17 5-18 6-19 8-20 0-21 1-22 5-23 5-24 11-25
Die Tter bedienen sich zur Verbreitung der modernsten Technologie und finden mit dem Internet ein Medium , welches wie kein anderes geeignet ist , aus der Anonymitt heraus zu agieren .
Les coupables utilisent la technologie la plus moderne pour propager leurs images et trouvent dans l' Internet un mdia idal pour agir dans l' anonymat .
0-0 1-1 2-2 8-4 6-5 7-6 7-7 4-8 5-9 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 28-20 29-21 24-22 25-23 26-24 27-24 30-25
An Grenzen stoen die Pdophilen lediglich bei ihrem eigenen technischen Vermgen oder dem Equipment , welches sie sich zu leisten in der Lage sind .
Les seules limites auxquelles se heurtent les pdophiles se situent au niveau des possibilits techniques ou de l' quipement qu' ils peuvent s' offrir .
0-2 1-2 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-10 21-12 9-14 11-15 12-17 13-18 14-19 15-19 16-20 23-21 17-22 18-23 19-23 24-24
Das Internet kann keine Straftaten begehen .
L' Internet ne peut pas commettre de dlits .
0-0 0-1 1-1 3-2 2-3 3-4 5-5 4-7 6-8
Kriminell ist das Verhalten von circa 3 bis 5 % der Internetnutzer , die das Netz fr illegale Zwecke mibrauchen .
Ce qui est criminel , c' est le comportement d' environ 3  5 % d' internautes qui utilisent la Toile pour mener des activits illicites .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-17 11-18 14-19 15-20 16-21 17-25 18-25 19-25 20-26
95 - 97 % des Internets sind legal .
95  97 % des contenus diffuss sur Internet sont parfaitement lgaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12
Das Internet ist somit ein Spiegelbild der globalen Gesellschaft . Genau wie in der realen Welt ist die Kriminalitt auch in der virtuellen Welt ein fester Bestandteil .
Ce qui se passe sur Internet n' est donc que le reflet de notre socit en ce sens que la criminalit est une composante du monde virtuel , exactement comme dans le monde rel .
1-4 0-5 1-5 2-6 2-7 3-8 4-10 5-11 6-13 8-14 20-15 21-16 19-18 17-19 18-20 16-21 24-22 26-23 23-25 22-26 9-27 10-28 11-29 12-30 13-31 15-32 14-33 27-34
Das Internet ist aber kein rechtsfreier Raum .
L' Internet n' est cependant pas un espace o le droit n' a pas de place .
0-0 0-1 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 5-8 6-15 7-16
Das Problem der Kriminalitt im Internet kann von keinem Staat im Alleingang gelst werden .
Le fait est cependant que le problme de la criminalit sur Internet ne peut tre rsolu par un tat seul .
10-0 0-4 0-5 1-6 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 13-14 11-15 12-15 7-16 8-17 9-18 8-19 14-20
Dazu sind weltweit einheitliche Straftatbestnde und Definitionen ntig , damit Strafverfolgungsbehrden global miteinander und nicht gegeneinander agieren .
Pour y parvenir , il est ncessaire d' harmoniser  l' chelle mondiale certaines notions pnales et dfinitions afin que les autorits rpressives puissent agir globalement , dans un esprit de coopration et non de rivalit .
0-0 0-1 1-1 8-3 7-4 7-6 3-10 2-11 2-12 4-13 4-14 4-15 5-16 6-17 9-18 9-19 10-21 10-22 16-23 16-24 11-25 12-31 13-32 14-33 15-35 17-36
Insbesondere im Bereich der Kinderpornographie , bei dem die Rechte der Kinder permanent mit Fen getreten werden , bedarf es dringend einer globalen Regelung .
Avec la pdopornographie , ce sont les droits de l' enfant qui sont bafous en permanence et c' est la raison pour laquelle il est plus qu' urgent d' adopter une rglementation mondiale .
3-1 0-2 1-2 2-2 4-2 5-3 8-6 9-7 10-9 11-10 14-12 13-13 14-13 15-13 16-13 12-15 6-21 7-22 19-23 19-24 20-25 19-26 18-27 20-27 20-28 21-30 23-31 22-32 24-33
Die EU hat bereits mehrere Manahmen in dieser Richtung getroffen , die ich hier nicht weiter anfhren will .
L' UE a dj entrepris plusieurs actions dans ce sens , au sujet desquelles je ne vais pas m' tendre ici .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 13-12 16-13 12-14 17-16 14-17 16-18 15-19 16-20 18-21
Ich beglckwnsche Herrn Kirkhope zu seinem Bericht . Das ist ein Text von hoher Qualitt !
Je flicite au passage M. Kirkhope pour son rapport de grande qualit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 12-9 13-10 14-11 15-12
All die vorgeschlagenen Manahmen sind geeignet und notwendig fr den effektiven Kampf gegen Kinderpornographie .
Toutes les actions proposes sont utiles et ncessaires pour lutter efficacement contre la pdopornographie .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 11-9 10-10 12-11 13-12 13-13 14-14
Wir brauchen ein gesellschaftliches Klima , in dem die Opfer abscheulicher Verbrechen nicht allein gelassen werden und die Tter durch Unttigkeit und Angst vor peinlichen Enthllungen untersttzt werden !
Nous devons crer un climat o les victimes de ces crimes horribles se sentent soutenues et non o l' inaction et la crainte de rvlations pnibles protgent en dfinitive les coupables .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-9 11-10 10-11 10-12 10-13 10-14 16-15 12-16 20-18 20-19 21-20 22-21 22-22 23-22 25-24 24-25 19-27 17-29 18-30 28-31
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Ich danke Herrn Kirkhope fr seinen ausgezeichneten Bericht .
Monsieur le Prsident , chers collgues , je remercie M. Kirkhope de son excellent rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15
Was ist nun fr eine effektive Bekmpfung von Kinderpornographie , vor allem im Internet , erforderlich ?
Que faut-il pour lutter efficacement contre la pdopornographie , surtout sur Internet ?
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 6-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-9 13-10 12-11 13-11 16-12
An erster Stelle eine unbrokratische , erkennbare Anlaufstelle .
Premirement un point d' appel identifiable et accessible  tous .
1-0 3-1 4-2 4-3 4-4 6-5 7-5 5-6 4-7 5-8 4-9 8-10
Die Niederlande haben eine solche Anlaufstelle als erstes Land bereits 1996 aufgrund einer Initiative der Internetprovider eingerichtet .
Je puis vous dire que les Pays-Bas ont t les premiers  avoir , ds 1996 , un centre d' appel de ce type  l' initiative des fournisseurs d' accs Internet .
6-4 0-5 1-6 2-7 9-14 10-15 7-16 3-17 4-21 4-22 4-23 11-24 12-25 13-25 13-26 14-27 15-28 16-28 16-30 16-31 17-32
Zweitens mssen sich Polizei und Justiz mehr Kenntnisse ber das Internet und verwandte digitale Techniken aneignen , denn dieses Wissen ist einfach nicht vorhanden .
Deuximement , pour lutter , il faut que les corps de police et la justice aient de meilleures connaissances concernant Internet et les techniques numriques connexes .
0-0 16-1 18-2 23-5 1-6 2-7 2-8 3-9 3-11 4-12 5-13 5-14 6-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-20 11-21 12-22 14-23 13-24 15-24 12-25 24-26
Die Beamten mssen gut ausgebildet sein , sonst kann von Bekmpfung keine Rede sein .
Car ils ne les ont pas . Il faut former les fonctionnaires , sans quoi , il est impossible de lutter .
11-5 14-6 2-7 2-8 3-9 4-9 5-9 0-10 1-11 6-12 7-13 7-14 7-15 8-17 8-18 9-19 10-20
Letzter Punkt : Das Strafma in Europa mu harmonisiert und erhht werden .
Enfin , les peines doivent tre harmonises en Europe et tre plus svres .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 7-5 8-6 5-7 6-8 9-9 11-10 10-11 12-13
Ansonsten bleibt das Internet eine Bedrohung und wird niemals zu der Herausforderung , die es darstellen kann .
Sinon , Internet restera une menace et ne deviendra jamais le dfi qu' il peut tre .
0-0 0-1 2-2 3-2 1-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 16-14 15-15 17-16
Herr Prsident , verehrter Herr Kommissar Vitorino , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Zunchst mchte ich dem Kollegen Kirkhope gratulieren .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire Vitorino , chers collgues , je veux d' abord fliciter notre collgue Kirkhope .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-9 9-10 11-10 12-10 12-11 15-12 14-13 13-14 13-15 19-16 16-17 17-17 17-18 18-19 20-20
Sein Name verheit Hoffnung .
Son nom exprime l' espoir du reste .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 2-5 2-6 4-7
Hinter der Arbeit von Herrn Kirkhope verbirgt sich sehr viel , steht viel Kinderleid und viel menschliches Leid .
Par ailleurs , je dois dire que le travail de M. Kirkhope rvle beaucoup de souffrances d' enfants et une grande souffrance humaine .
0-0 11-2 10-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-12 8-13 9-13 13-15 13-16 13-17 14-18 15-19 15-20 17-21 16-22 18-23
Wir begren es sehr , da es endlich eine Definition gibt .
Nous sommes trs satisfaits qu' il y ait enfin une dfinition .
0-0 0-1 2-1 3-2 1-3 4-4 5-4 6-5 10-6 10-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Denn offensichtlich besteht zwischen Kinderpornographie im Internet und Kinderhandel ein Zusammenhang .
Car il est manifeste qu' il existe une relation entre la pdopornographie sur Internet et le trafic d' enfants .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 2-5 2-6 9-7 10-8 3-9 4-10 4-11 6-12 5-13 6-13 7-14 8-16 8-17 8-18 11-19
Dieser Zusammenhang wird in den Herkunftslndern , in den Transitlndern und in den Ankunftslndern in der Europischen Union sichtbar .
Cette relation est claire dans les pays d' origine , dans les pays de transit et les pays d' arrive dans l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 12-16 13-17 13-18 13-19 14-20 15-21 17-22 16-23 19-24
Dieser Zusammenhang zeigt sich auch bei vermiten , eventuell entfhrten Kindern .
Cette relation existe aussi ventuellement dans le cas des enfants enlevs et disparus .
0-0 1-1 4-3 8-4 5-5 9-7 10-8 10-9 9-10 7-11 6-12 11-13
Vor kurzem haben Mtter ihre Kinder auf einer Pornowebsite , die bei der franzsischen Polizei einzusehen war , wiedererkannt .
Rcemment , des mres ont reconnu leurs enfants sur un site Web pornographique que l' on pouvait voir  la police en France .
0-0 1-0 0-1 3-2 3-3 2-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-18 12-19 14-20 18-22 19-23
Wir wissen auch , da fremde Personalangaben von Menschen , die mit den Kinderporno-Websites im Internet arbeiten , benutzt oder mibraucht werden .
Nous savons aussi que les donnes d' identit de certaines personnes sont utilises ou dtournes par les gens qui frquentent les sites Web pdopornographiques d' Internet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 5-6 6-7 6-9 6-10 6-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16 8-17 10-18 11-18 13-19 12-20 13-21 13-22 13-23 13-24 14-25 15-25 22-26
Um ihre eigene Identitt zu verbergen , benutzen sie mibruchlich die Bankverbindungen von Dritten .
Pour dissimuler leur propre identit , ils utilisent les coordonnes bancaires d' autres personnes .
0-0 4-1 5-1 1-2 2-3 3-4 6-5 8-6 7-7 10-8 9-9 11-9 11-10 11-11 12-11 11-12 11-13 14-14
Die Bekmpfung der Kinderpornographie erfordert daher einen multidisziplinren Ansatz .
La lutte contre la pdopornographie requiert donc une approche multidisciplinaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10
Polizei und Fahndungsdienste mssen arbeiten knnen .
La police et les services de recherche doivent pouvoir travailler .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-6 3-7 2-8 5-8 4-9 6-10
Also mssen die Politiker der Polizei das Arbeiten ermglichen .
Cela veut dire que les hommes politiques doivent faire en sorte que la police puisse travailler .
6-0 7-1 2-4 3-5 3-6 1-7 1-8 0-9 4-12 5-13 8-14 7-15 9-16
Die Polizei hier , in der Europischen Union , verfhrt anders als in manchen Beitrittslndern , wie es soeben auch andere Kollegen erwhnt haben .
La police ici , dans l' Union europenne , ne travaille pas comme dans certains pays candidats  l' adhsion , comme d' autres collgues l' ont dit tout  l' heure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-18 14-19 15-20 16-21 20-22 20-23 21-24 17-25 23-26 22-27 18-30 18-31 24-32
Auch den Politikern mu klar sein , da es Kinderpornographie im Internet gibt .
Les politiciens aussi doivent croire que la pdopornographie sur Internet existe .
1-0 2-1 0-2 3-3 2-4 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 11-8 10-9 11-9 12-10 13-11
Die NRO leisten viel ntzliche Arbeit .
Les ONG font un travail utile considrable .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 4-5 3-6 4-6 6-7
Abschlieend mchte ich darauf hinweisen , da manche Zuhlter das Internet dazu mibrauchen , Fotos von jugendlichen Prostituierten zu verbreiten .
Enfin , je veux souligner que certains souteneurs abusent d' Internet en diffusant des photos de jeunes dans le milieu de la prostitution .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 11-7 12-8 10-9 9-10 10-10 11-11 14-12 14-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-19 18-20 19-21 20-23
Herr Prsident , dem Bericht von Herrn Kirkhope kommt das Verdienst zu , da er den Rat auf eine schreckliche Form der Kriminalitt aufmerksam macht .
Monsieur le Prsident , le rapport de M. Kirkhope a le mrite d' attirer l' attention du Conseil sur une activit criminelle terrible .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 23-13 23-14 23-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-21 19-22 25-23
Im Zusammenhang mit den Kommunikationstechnologien hat sich die Situation gendert .
Les techniques de communication transforment les donnes .
3-0 4-1 4-2 4-3 4-4 5-4 8-4 7-5 9-6 10-7
So bewirkt das Internet eine Systematisierung und Ausweitung des Geschfts und des Handels mit kinderpornographischem Material .
Ainsi Internet a des effets structurants et dmultiplicateurs sur le commerce et le trafic de matriel pdopornographique .
0-0 2-1 3-1 4-2 5-3 5-4 5-5 6-6 5-7 7-7 8-7 9-7 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 16-17
Umfang und geographische Ausdehnung dieses Handels haben bisher nie dagewesene Ausmae angenommen .
Ce trafic est indit par son ampleur et les domaines gographiques couverts .
4-0 5-1 10-2 6-3 7-3 8-3 9-3 10-3 11-3 11-4 0-6 1-7 2-8 2-9 2-10 12-12
Daher besteht dringender Handlungsbedarf , und in Anbetracht der Tatsache , da wir es hier mit einer Vernetzung zu tun haben , mssen wir spezifische Manahmen vorschlagen .
Il y a urgence et des mesures spcifiques doivent tre proposes parce que nous nous trouvons en prsence de rseaux .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-3 5-4 8-5 25-6 24-7 22-8 23-9 26-10 9-11 10-12 11-12 12-13 12-14 13-14 14-15 17-16 17-17 15-18 16-18 17-19 27-20
In allen Staaten der Union werden pdophile Akte einzelner Personen verfolgt , bezglich der Strafverfolgung innerhalb der Netze wird das Problem jedoch weiterhin verkannt und nicht wirksam angegangen .
Dans tous les tats de l' Union , les actes pdophiles individuels sont rprims mais la mconnaissance et l' inefficacit continuent de rgner dans la rpression des rseaux .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 11-7 6-8 7-9 6-10 8-11 9-12 10-13 20-13 23-13 21-14 19-15 23-16 24-17 27-18 23-19 22-20 12-23 13-24 14-25 16-26 17-27 28-28
Wir haben es mit vernderlichen Netsites zu tun , die nur fr kurze Zeit existieren , die kontinuierlich umgestellt werden und deren Kontrolle sehr aufwendig ist .
Nous avons affaire  des sites volutifs phmres , qui se radaptent continuellement , et dont le contrle est complexe .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 5-9 5-10 4-11 5-11 5-12 8-13 20-14 21-15 21-16 22-17 25-18 23-19 24-19 26-20
Angesichts dieser Sachlage erweist sich eine Bestandsaufnahme der pdophilen Netze in den Lndern der Europischen Union als notwendig .
Cette ralit exige de dresser un tat des lieux des rseaux pdophiles dans les pays de l' Union europenne .
1-0 2-1 17-2 16-3 6-4 5-5 6-6 7-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 15-17 14-18 18-19
Die Tatsache , da es diese Netze gibt , besttigt , da wir einen gemeinsamen Rechtsraum bentigen .
L' existence de ces rseaux confirme la ncessit d' un espace juridique commun .
0-0 1-1 5-3 6-4 9-5 12-6 11-7 16-7 16-8 13-9 15-10 15-11 14-12 17-13
Der Berichterstatter fordert die Union erneut dazu auf , sich an die Mitgliedstaaten zu wenden und diese zu ersuchen , sich um eine einheitliche Gestaltung der Gesetzgebung in diesem Bereich zu bemhen .
Encore une fois , le rapporteur invite l' Union  se tourner vers les tats membres ,  leur demander de faire un effort pour rendre les lgislations compatibles dans ce domaine .
5-0 5-1 5-2 8-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 13-9 9-10 14-11 10-12 14-12 11-13 12-14 12-15 15-16 17-17 16-18 18-18 18-19 30-20 31-21 31-22 31-23 21-24 24-25 25-26 26-27 23-28 27-29 28-30 29-31 32-32
Ich teile seine Auffassung , aber da es sich um ein transnationales Problem handelt , bedarf es einer Lsung auf Ebene der Union .
Je partage son avis mais , face  un problme transnational , il faut une rponse au niveau de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-6 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 13-10 14-11 16-12 15-13 17-14 18-15 20-16 19-17 20-17 21-18 21-19 22-20 23-21
Diejenigen , die mit kinderpornographischem Material handeln , sind hufig mehrfache Rckfalltter und somit bekannt .
Les trafiquants de matriel pdopornographique , souvent multircidivistes , sont donc identifis .
2-0 5-3 3-4 4-4 7-5 9-6 6-7 10-7 11-7 7-8 8-9 13-10 14-11 15-12
Jedoch bedarf es prventiver Manahmen , um ihre Aktivitten zu verhindern und ihre Netze zu zerschlagen .
Il s' agit de faire de la prvention , pour neutraliser leurs activits et dmanteler leurs rseaux .
2-0 1-1 9-4 3-6 4-7 5-8 6-9 3-10 7-11 8-12 11-13 15-14 12-15 13-16 16-17
Die Europische Union mu eine geeignete Struktur , ein europisches Informations- und Aktionsinstrument entwickeln .
L' Union europenne doit se doter d' une structure adapte , d' un outil europen d' information et d' action .
2-0 2-1 1-2 3-3 3-4 12-5 13-5 12-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-12 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 12-19 14-20
Dieses Instrument sollte es ermglichen , von den Mitgliedstaaten die bermittlung von Informationen zu fordern , ihnen aber auch Anweisungen zu erteilen , damit die Netze zerschlagen werden knnen .
Cet outil devrait permettre d' interpeller les tats afin de les inviter  transmettre des informations , mais aussi de leur donner des injonctions afin de pouvoir dmanteler les rseaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 7-6 8-7 9-10 10-11 13-12 10-13 11-14 12-15 15-16 17-17 18-18 20-19 21-20 21-21 19-22 19-23 23-24 28-26 26-27 27-27 24-28 25-29 29-30
Die Union sollte imstande sein , Sanktionen gegen einen Staat zu ergreifen , der seiner strafrechtlichen Verantwortung in Fllen von Pdophilie nicht nachkommt .
L' Union devrait pouvoir sanctionner un tat qui n' assume pas sa responsabilit pnale dans un dossier concernant la pdophilie .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-4 8-5 9-6 12-7 13-7 21-8 22-9 21-10 14-11 16-12 15-13 17-14 19-15 20-19 23-20
Die hollndische Polizei hat mit Hilfe einer CD-ROM , die 10 000 kinderpornographische Bilder oder Filmausschnitte aus dem Internet enthlt , eine Kartei mit mehreren Hundert Kindern erstellt .
 partir d' un CD-Rom vhiculant 10 000 images ou squences pdopornographiques sur Internet , la police hollandaise a ralis un fichier de plusieurs centaines d' enfants .
4-0 6-3 7-4 5-5 10-6 11-7 13-8 14-9 15-10 15-11 16-12 17-13 18-13 20-14 0-15 2-16 1-17 3-18 22-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 26-26 28-27
Interpol hat eingerumt , da es ber eine Kartei mit 800 Fotos verfgt .
Interpol a reconnu qu' elle possdait un fichier contenant 800 photos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-8 10-9 11-10 12-10 13-11
Warum kommen diese wertvollen Dokumente nicht zum Einsatz ?
Pourquoi ces documents prcieux ne sont-ils pas utiliss ?
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-6 6-7 7-7 8-8
Wer sind diese Kinder ?
Qui sont ces enfants ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Was wird unternommen , um sie aufzufinden ?
Que fait-on pour les retrouver ?
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 7-5
Es gibt ein Register der Straftter ; demnach ist es auch mglich , ein Register der Opfer zu erstellen .
Il existe un registre des criminels ; il est possible d' tablir un registre des victimes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-7 8-8 11-9 17-10 18-11 13-12 14-13 15-14 16-15 19-16
Es ist unsere Pflicht - und dies ist eine Frage der Ethik und der Menschlichkeit - , alles zu tun , um diese Kinder zu finden .
Il est de notre devoir , - c' est une question d' thique , d' humanit - de tout faire pour les rechercher .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-18 18-19 19-19 21-20 22-21 23-21 24-22 25-22 26-23
Aus den genannten Grnden bin ich der Ansicht , da die Europische Union den Kampf gegen diese Form der Kriminalitt als eine Prioritt betrachten sollte .
Pour toutes ces raisons , je considre que l' Union europenne devrait faire de la lutte contre cette criminalit une priorit .
0-0 1-2 2-3 3-3 3-4 5-5 4-6 7-6 8-7 9-7 10-8 12-9 11-10 24-11 24-12 6-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-18 21-19 22-20 23-20 25-21
Der Bericht von Herrn Kirkhope ist voller guter Absichten , doch angesichts der aktuellen Situation mssen noch weitere Vorschlge erarbeitet werden .
Le rapport de M. Kirkhope est plein de trs bonnes intentions , mais d' autres propositions doivent tre labores face  la situation actuelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 16-13 17-13 17-14 18-15 15-16 20-17 19-18 11-19 11-20 12-21 14-22 13-23 21-24
Meines Erachtens sollten die Kommission und der Rat Manahmen ergreifen , die der Schwere dieser Form der Kriminalitt , die Tausende von Unschuldigen betrifft , gerecht werden .
Je pense que la Commission et le Conseil devraient prendre des mesures  la hauteur de l' enjeu d' une criminalit qui touche des milliers d' innocents .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 2-8 9-9 8-10 8-11 25-12 25-13 25-14 11-19 17-20 18-21 19-21 24-21 23-22 20-23 20-24 21-25 22-26 27-27
Herr Prsident , nach dem Bericht von Frau Klamt ber den Sextourismus sind wir mit dem hervorragenden Bericht von Herrn Kirkhope erneut mit einer Aussprache ber eine der widerwrtigsten moralischen Entgleisungen unserer modernen Gesellschaft befat .
Monsieur le Prsident , l' excellent rapport de M. Kirkhope nous replonge , aprs celui de Mme Klamt sur le tourisme sexuel , dans un dbat sur une des sordides dviances morales de nos socits modernes .
0-0 1-1 1-2 2-3 15-4 16-5 17-6 18-7 19-8 20-9 13-10 14-11 3-12 3-13 4-14 5-14 6-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 11-21 12-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 30-30 29-31 31-33 33-34 32-35 35-36
Was aber soll man von der unzureichenden personellen und finanziellen Ausstattung der auf internationaler Ebene mit der berwachung der naturgem weltweiten Internet-Netze betrauten Polizeieinheiten halten ?
En effet , que penser des faibles ressources en personnel et en moyens qui sont affectes aujourd' hui aux services de police chargs de surveiller des rseaux Internet , par nature mondiaux ?
0-3 1-3 2-4 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-18 23-21 15-22 21-22 22-22 16-23 17-24 18-25 19-28 19-29 19-30 20-31 24-31 25-32
Hier mu vorausschauend gehandelt werden .
Mais gouverner , c' est prvoir .
2-0 1-1 2-1 3-1 0-2 0-3 0-4 4-5 5-6
Und wir mssen nach den wahren Grnden fr dieses bel suchen , um es wirksam bekmpfen zu knnen .
Et il nous faut chercher les raisons profondes de ce flau pour tenter d' y remdier efficacement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 10-4 4-5 6-6 5-7 7-8 8-9 9-10 12-11 13-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-16 17-16 18-17
Unsere Gesellschaft , wie auch oftmals unser Parlament , geht davon aus , da die Zukunft des Menschen in einer Freiheit ohne Verantwortung und in Rechten ohne Pflichten besteht .
Notre socit , comme souvent notre Assemble , prtend que l' avenir de l' homme , c' est la libert sans la responsabilit et les droits sans les devoirs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 12-9 13-9 14-10 15-11 16-12 15-13 17-14 18-16 19-18 20-19 21-20 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 27-28 28-28 29-29
Diese Einstellung ist verantwortungslos .
Il s' agit l d' une attitude irresponsable .
0-0 2-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8
So zahlen wir heute den Preis fr diese Permissivitt , die von einigen seit mehr als dreiig Jahren als Fortschritt hingestellt wird .
En effet , nous payons aujourd' hui le prix de cette permissivit que , depuis plus de trente ans , certains dfendent comme un progrs .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-12 11-12 9-13 13-14 14-15 15-15 16-17 17-18 9-19 12-20 20-21 18-22 18-23 19-24 22-25
Doch was schreitet fort auer der Einsamkeit unserer Mitbrger ?
Or , que voyons-nous progresser , si ce n' est la solitude de nos contemporains ?
0-0 0-1 1-2 1-3 5-10 2-11 3-11 4-11 6-11 5-12 7-13 6-14 8-14 9-15
Die der zerrtteten Familien und der sich selbst berlassenen Kinder , die sich quasi automatisch Drogen , sexueller Zgellosigkeit , Sekten und Alkohol zuzuwenden .
Celle des familles dcomposes et celle des enfants livrs  eux-mmes qui se tournent presque naturellement vers la toxicomanie , le nomadisme sexuel , les sectes et l' alcoolisme .
0-0 5-1 3-2 2-3 4-4 9-6 9-7 8-8 7-10 12-11 6-12 13-14 15-17 10-19 11-20 17-22 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27 24-29
Zunchst verweise ich darauf , da die Kinderpornographie vor allem auf zwei Phnomenen beruht .
Mais je vais cependant commencer par dire , en tout premier lieu , que la pdopornographie rsulte essentiellement de deux phnomnes .
2-1 1-2 0-4 0-5 3-6 4-12 5-13 6-14 7-15 13-16 8-17 9-17 10-18 11-19 12-20 14-21
Die erste Erscheinung ist der explosionsartige Anstieg der Pornographie im allgemeinen , und die zweite natrlich die sexuelle Ausbeutung von Kindern .
Le premier phnomne , c' est l' explosion de la pornographie en gnral , et le deuxime , c' est celui videmment de l' exploitation des enfants  des fins sexuelles .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 16-20 15-21 17-23 18-24 19-25 20-26 19-28 18-29 17-30 21-31
Ich spreche vom explosionsartigen Anstieg der Pornographie im allgemeinen , weil es meines Erachtens nicht mglich ist , die Kinderpornographie vollstndig von der sonstigen Pornographie zu trennen .
Je parle de l' explosion de la pornographie en gnral , parce que je ne crois pas qu' il soit possible d' isoler compltement la pdopornographie du reste de la pornographie .
0-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-13 14-14 13-15 14-16 13-17 16-18 15-19 15-20 25-21 26-22 20-23 18-24 19-25 21-28 22-29 23-30 24-30 27-31
Man darf daher nicht berrascht sein , da es zu der gegenwrtigen Entwicklung und zur Verharmlosung der sexuellen Ausbeutung von Kindern gekommen ist .
Alors , il ne faut pas s' tonner que l' on en soit arriv l o nous en sommes et  la banalisation de l' utilisation des enfants  des fins sexuelles .
2-0 0-2 1-3 1-4 3-5 5-6 4-7 5-7 6-8 7-8 8-9 8-10 8-11 22-12 21-13 13-19 9-20 10-21 11-22 12-22 15-22 14-23 19-26 20-27 16-29 17-30 17-31 18-31 23-32
Doch dies drfte auch die natrliche Folge gewisser weiterer Manahmen sein .
Mais n' est-ce pas l aussi le prolongement inluctable d' un certain nombre d' autres mesures qui ont t prises ?
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 5-8 7-9 7-10 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15 11-20
Ich denke z. B. an die Verharmlosung der Homosexualitt .
Par exemple , dans le domaine de la banalisation de l' homosexualit .
2-0 2-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 6-8 8-10 8-11 9-12
Es ist mir natrlich klar , da sich die Kinderpornographie nicht unbedingt aus der ...
Je sais bien que toute la pdopornographie ne dcoule par ncessairement ...
0-0 2-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-2 5-3 6-3 8-5 9-6 10-7 9-8 12-9 11-10 14-11
... sehen Sie , Sie liefern exakt den Beweis fr die Richtigkeit dessen , was ich soeben gesagt habe .
( Mouvements divers ) ... vous voyez , vous administrez trs exactement la preuve de la vracit de ce que je suis en train de dire .
0-3 0-4 2-5 1-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 14-18 13-19 14-19 15-20 18-21 16-24 19-26
Es gibt Kollegen , die in diesem Hause die Kinderpornographie verurteilen , beispielsweise aber verlangen , da homosexuelle Paare - und warum sollte man sich dabei auf Paare beschrnken - Kinder adoptieren knnen .
Nous avons en effet des collgues qui condamnent , ici , la pdopornographie mais qui demandent , par exemple , que les couples homosexuels - pourquoi d' ailleurs se limiter aux couples - puissent adopter des enfants .
0-0 1-1 1-4 2-5 3-6 4-6 10-7 5-9 6-9 7-9 8-11 9-12 13-13 14-15 11-16 12-17 12-18 15-19 16-20 17-21 18-22 17-23 19-24 21-25 22-25 23-26 24-28 28-29 26-30 25-31 27-31 29-32 32-33 31-34 30-35 30-36 33-37
Sie kehren auf diese Weise den Begriff der Adoption frmlich um , so da die Adoption nicht mehr im Interesse des adoptierten Kindes , sondern ausschlielich im Interesse des adoptierenden Erwachsenen erfolgt .
Ils procdent ainsi  une vritable inversion de la notion d' adoption , dans laquelle l' adoption n' existe plus dans l' intrt de l' enfant adopt , mais dans le seul intrt de l' adulte adoptant .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 3-4 9-5 10-7 5-8 6-9 7-10 8-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 22-24 21-25 22-25 23-27 24-28 25-31 26-32 27-32 28-33 27-34 29-35 30-35 31-35 29-36 32-37
Sie begeben sich damit zwanglufig in einen Teufelskreis , der eines Tages zu den Entgleisungen der Kinderpornographie fhrt .
Ils mettent ncessairement le premier doigt dans l' engrenage qui conduit , un jour ou l' autre , aux dviances de la pdopornographie .
0-0 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 17-10 10-12 11-13 11-14 13-18 14-19 12-20 15-21 16-22 18-23
Ja , ja , ich habe schon die blichen Einwnde von Herrn Schulz vernommen .
Oui , oui , j' entends bien les protestations habituelles de M. Schulz .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13
Dies hindert mich jedoch nicht daran , zu fragen , ob dieser entsetzliche Verfall der moralischen Werte und gesellschaftlichen Regeln nicht auch in gewissem Mae auf die Vernichtung ungeborenen Lebens zutrifft ?
Elles ne me gneront pas pour demander si ce terrible effondrement des normes morales et des contraintes sociales n' est pas galement un peu dans la ligne de l' limination des enfants  natre ?
0-0 2-2 1-3 3-3 5-3 4-4 7-5 8-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 13-12 16-12 15-13 17-14 19-15 18-17 30-19 20-20 21-21 23-22 22-24 28-26 25-27 26-28 27-29 26-30 31-34
Dies , liebe Kolleginnen und Kollegen , wollte ich zum Ausdruck bringen .
Voil , mes chers collgues , ce que je voulais vous dire .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 7-9 7-10 9-11 10-11 11-11 12-12
Diesen Praktiken ist - und wir alle wissen dies genau - in den Mitgliedstaaten bis hin in hchste politische Kreise eine offensichtliche Nachsicht entgegengebracht worden .
Ces pratiques ont trouv une complaisance certaine - chacun le sait bien - au sein des tats membres jusque et y compris aux niveaux les plus levs de leur classe politique .
0-0 1-1 24-2 20-4 21-5 22-5 23-5 22-6 3-7 5-8 6-8 7-9 8-9 7-10 9-11 10-12 16-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-18 4-19 5-20 17-25 19-28 19-29 18-30 25-31
Daher hoffen wir , da man den Wald nicht vor lauter Bumen bersieht .
Alors , ce que nous souhaitons , c' est que l' arbre ne masque pas la fort .
0-0 3-1 3-2 3-3 2-4 1-5 3-6 4-9 5-10 9-11 10-11 11-11 12-12 12-13 12-14 6-15 7-16 13-17
Das Internet , Btx oder die Post an sich sind nur Verbreitungskanle .
L' Internet , le Minitel , la Poste ne sont en soi que des vecteurs .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 9-9 7-11 10-12 12-15
Wir mssen vielmehr gegen die wirklichen Urheber vorgehen .
Ce qu' il faut combattre , ce sont les vritables auteurs .
0-2 1-2 1-3 2-3 3-4 2-5 2-6 4-8 5-9 6-10 8-11
Nicht das Internet an sich trgt die Schuld , sondern die Urheber der Kinderpornographie , die schonungslos bestraft werden mssen .
Ce n' est pas Internet qui est coupable en soi , ce sont les pdopornographes , et il faut qu' ils soient chtis sans complaisance .
0-3 1-4 2-4 6-5 5-6 7-7 3-8 3-9 4-9 8-10 10-11 11-12 15-13 13-14 16-14 14-15 19-17 19-18 17-19 17-20 17-21 18-21 17-22 16-23 16-24 20-25
Wir alle wissen , da dies heute nicht der Fall ist .
Chacun sait bien que tel n' est pas le cas aujourd' hui .
0-0 1-0 2-1 2-2 3-3 4-3 5-4 10-6 7-7 8-8 9-9 6-10 6-11 11-12
( Beifall und Unruhe )
( Applaudissements et mouvements divers )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Herr Prsident ! Die Pioniere des Internet sahen in der Datenautobahn das ultimative Kommunikationsmittel und den Weg zu einer neuen sozialen Ordnung .
Monsieur le Prsident , les pionniers d' Internet voyaient l' autoroute lectronique comme le moyen de communication ultime et la voie vers un nouvel ordre social .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 13-14 13-15 13-16 12-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-21 18-22 19-23 21-24 20-25 22-26
Es sollte mglichst wenig Regeln unterworfen sein .
Il fallait le soumettre au moins de rgles possible .
0-0 1-1 2-2 5-3 5-4 3-5 4-7 2-8 6-8 7-9
Inzwischen hat sich gezeigt , da das Internet nichts anderes ist als der Spiegel unserer Gesellschaft .
Mais il est apparu qu' Internet n' est rien d' autre que le reflet de notre socit .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 7-5 8-6 10-7 8-8 9-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-15 15-16 16-17
Neben einem enormen Schatz an Informationen und Wissen bietet es auch die verbrecherische Kehrseite der Gesellschaft , wie beispielsweise Kinderpornographie .
 ct des trsors d' informations et de connaissances , il prsente aussi le revers criminel de la socit , comme la pdopornographie par exemple .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-3 3-3 4-3 4-4 5-5 6-6 7-8 9-10 8-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 19-22 18-23 18-24 20-25
Aufgrund der besonderen Eigenschaft des Internet wird die anonyme , schnelle und grenzberschreitende Verbreitung von Kinderpornographie vereinfacht .
La nature d' Internet facilite la diffusion transfrontalire anonyme et rapide de pdopornographie .
1-0 0-1 4-2 4-3 5-3 6-4 7-5 13-6 12-7 8-8 11-9 10-10 14-11 15-12 16-12 17-13
Das ist ein hinreichender Grund fr das Ttigwerden der Europischen Union .
Une bonne raison pour intervenir en la matire en tant qu' Union .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-4 6-5 8-6 7-7 7-8 7-9 7-10 9-11 10-11 11-12
Unsere Kinder mssen gegen diesen respektlosen Mibrauch geschtzt werden , der sie zu Gebrauchsgegenstnden degradiert und sie ihr Leben lang schdigt .
Nos enfants doivent tre protgs de ces abus irrespectueux , qui les avilissent pour en faire des objets de consommation et les dshonorent  jamais .
0-0 1-1 2-2 8-3 7-4 3-5 4-6 6-7 5-8 9-9 9-10 13-11 11-12 13-12 14-12 12-13 10-16 15-20 16-21 20-23 21-25
Deshalb begre ich voll und ganz den heutigen Vorschlag des Rats sowie den Bericht des Berichterstatters , Herrn Kirkhope .
Je me flicite donc de la proposition actuelle du Conseil et je me rjouis du rapport Kirkhope .
0-0 2-0 1-1 1-2 0-3 14-4 6-5 8-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-14 13-15 17-16 18-16 19-17
Ich frage mich jedoch , ob der Rat dadurch , da das Parlament dem Tatbestand " Kinderpornographie " neue Elemente hinzufgt , nicht berfordert wird .
Je me demande cependant si le Conseil n' est pas exagrment sollicit du fait que le Parlement ajoute de nouveaux lments  la description du dlit " pdopornographie " .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 6-5 7-6 24-8 22-9 23-10 8-12 8-13 9-14 10-14 11-15 12-16 20-17 18-19 19-20 20-21 21-21 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 25-29
Die Harmonisierung des Strafrechts auf europischer Ebene ist noch etwas anderes als das Schaffen eines europischen Strafrechts .
L' harmonisation du droit pnal au niveau europen n' est pas la mme chose que la cration du droit pnal europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 6-5 4-6 6-6 5-7 7-8 7-9 8-10 8-12 9-13 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-19 15-20 17-21
Ein schwieriger Punkt ist ferner die Altersgrenze , bis zu der von Kinderpornographie die Rede ist .
Par ailleurs , un point dlicat est la limite d' ge pour parler de pdopornographie .
4-0 4-1 7-2 0-3 2-4 1-5 3-6 5-7 6-8 6-9 6-10 8-11 14-12 11-13 12-14 16-15
Ich persnlich befrworte ein Schutzalter von 18 anstelle von 16 Jahren .
Personnellement , je suis partisan d' une limite d' ge de 18 ans au lieu de 16 .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 10-12 7-13 7-14 8-15 9-16 11-17
Der jetzige Kompromi , bei dem beide Altersgrenzen nebeneinander genannt werden , schafft jedoch Verwirrung .
Le compromis actuel , qui mentionne les deux ges sans trancher est source de confusion .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 7-5 6-6 6-7 7-8 8-8 8-9 7-10 12-11 12-12 14-14 15-15
Wir knnen wohl nicht ernsthaft erwarten , der Rat werde diesen Wortlaut bernehmen .
Je ne pense pas que nous puissions srieusement attendre que le Conseil reprenne ce texte .
2-0 3-1 2-2 3-3 2-4 0-5 1-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15
Das schmlert aber nicht meine Wertschtzung fr das Engagement , das der Berichterstatter und die Kommission bewiesen haben .
Cela n' enlve rien  mon apprciation du travail ralis par le rapporteur et la Commission .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 17-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 18-16
Das Thema beschftigt uns schon lange , zu lange , wie ich glaube .
Ce sujet nous proccupe depuis longtemps et je dirais mme depuis trop longtemps .
0-0 1-1 3-2 2-3 8-4 10-6 11-7 12-8 4-9 5-10 7-11 13-13
Wie wichtig es ist , zeigt uns die stndig steigende Zahl einschlgiger Delinquenz .
L' ampleur croissante de la dlinquance en la matire est par ailleurs rvlatrice de la gravit du problme .
1-0 0-1 7-4 2-7 3-9 12-10 12-11 8-12 9-12 10-12 11-12 12-12 11-13 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18
Schlielich wiederhole ich meine seit Jahren vertretene Auffassung , da auch die Provider in die Pflicht genommen werden mssen .
Enfin , je continue d' affirmer - et ce depuis plusieurs annes - que les fournisseurs de services Internet doivent tre galement viss par l' obligation de prendre des mesures .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-8 4-9 5-10 5-11 8-12 8-13 9-13 11-14 12-15 18-19 17-20 10-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-25 19-30
Ich mchte mir zum Abschlu noch erlauben zu betonen , da es vielleicht sinnvoll wre , den Begriff und die Definition des Kindes in der Union einheitlich zu gestalten . Die Kinder werden unterschiedlich alt in dieser Union .
Pour terminer , je me permettrai de souligner une fois encore qu' il serait judicieux que l' UE arrte une dfinition commune de l' enfant , la limite d' ge fixe tant en effet variable selon les pays .
3-0 4-1 0-3 2-4 1-5 6-5 7-6 8-7 5-8 4-9 5-10 9-11 10-11 11-12 14-13 12-14 13-14 15-15 16-16 25-17 26-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-23 22-24 29-25 30-26 31-28 34-29 34-31 35-32 33-33 33-34 33-35 33-36 33-37 38-38
Wer nicht dagegen vorgeht , da Kinder und Jugendliche mibraucht und verfhrt werden , gefhrdet die Zukunft !
Ne pas agir pour empcher que des enfants et des jeunes soient abuss et dups , c' est compromettre l' avenir .
1-0 1-1 2-2 4-5 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-17 14-18 15-19 16-19 16-20 17-21
Pornographisches Material kann ber das Internet in unbeschrnkter Flle auf schnellstem Weg verbreitet werden .
C' est actuellement le moyen le plus rapide de propager du matriel pornographique en quantit illimite .
2-1 11-4 4-5 3-6 10-7 9-8 0-9 1-10 1-11 0-12 5-12 6-13 7-14 8-14 7-15 14-16
Es besteht die Gefahr , da Kinder im Internet surfen und selbst auf pornographische Bilder ihresgleichen stoen und dadurch psychische Schden davontragen .
 cela s' ajoute le risque que les enfants surfant sur Internet tombent eux-mmes sur des images pornographiques d' autres enfants et en subissent des prjudices psychiques .
0-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 6-8 9-9 8-10 7-11 8-11 11-13 12-14 13-15 14-16 13-17 15-18 17-21 18-22 21-23 20-24 20-25 19-26 21-26 22-27
Wir begren die Debatte um das Schutzalter .
Nous saluons galement le dbat sur la question de la majorit sexuelle .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 4-7 6-9 6-10 6-11 7-12
Handlungen haben zu folgen .
Il faut  prsent que les actions suivent .
2-2 3-3 1-4 0-5 0-6 1-7 3-7 4-8
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen !
Monsieur le Prsident , chers collgues , beaucoup de choses ont dj t dites dans ce dbat et il est inutile de se rpter .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 6-10 5-17
Herr Gollnisch ist ein faschistischer Abgeordneter in diesem Hause , der jede sich bietende Gelegenheit benutzt , Menschen zu diffamieren , auch in diesem Saal .
C' est la gauche , ce sont les " pds " , qui sont responsables de la pdopornographie : on met tout le monde dans le mme sac et on secoue dans tous les sens .
2-0 2-1 3-2 1-3 7-5 2-6 3-7 4-8 4-9 5-9 4-10 9-11 9-12 10-16 15-19 11-21 23-22 24-23 6-24 21-26 19-27 16-28 22-31 17-33 25-35
Es sind die Linken , es sind die Schwulen , die verantwortlich sind fr die Kinderpornographie . Das wird alles schn in einen Pott gerhrt .
Le gouvernement franais de gauche est responsable de la destruction du fichier des dlinquants sexuels .
17-0 2-1 3-4 12-5 11-6 13-7 14-8 23-9 23-10 22-11 23-11 24-11 8-12 1-14 25-15
Die linke franzsische Regierung ist dafr verantwortlich , da das Strafregister fr Sexualstraftter abgeschafft wurde .
Dans la logique de ce fasciste pur et dur , cela rend galement ce gouvernement responsable de la pdopornographie .
11-0 0-1 12-4 12-5 13-5 14-5 12-6 12-7 12-8 7-9 9-10 4-11 3-14 5-15 6-15 1-17 8-18 15-19
Damit ist sie in der Logik dieses Erzfaschisten verantwortlich fr die Kinderpornographie .
Voici , en substance , le venin qu' il vient de cracher .
1-0 3-2 4-5 5-6 6-6 7-6 8-6 7-7 7-8 7-9 9-10 11-11 12-12
Das ist in etwa so das Gift , das er hier verspritzt .
Son " travail " termin , notre homme s' clipse .
7-5 11-6 11-7 11-8 8-9 9-9 10-9 11-9 12-10
An der Parlamentsarbeit nehmen die Herrschaften sowieso nicht teil .
Ces grands seigneurs ne participent de toute faon pas au travail parlementaire .
4-0 5-1 5-2 6-2 7-3 8-4 1-5 6-6 6-7 7-8 0-9 2-10 9-12
Es ist an der Zeit , da das jetzt einmal festgestellt wird , denn die reden ja immer nur fr die Besucher . Das hrt sich dann immer so wunderbar an .
Il est temps de le dire publiquement : ces gens ne s' expriment jamais que pour les visiteurs , ce qui fait videmment toujours bonne impression .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 6-3 7-4 10-5 22-7 23-8 24-9 24-10 25-11 18-14 19-15 20-16 21-17 12-18 13-19 14-20 16-21 16-22 17-23 29-24 29-25 31-26
Die Wirklichkeit ist , die Herrschaften nehmen an 99 % der Arbeit nicht teil .
En vrit , 99 % du travail se fait sans eux .
0-0 1-1 2-1 3-2 8-3 9-4 10-5 11-6 5-7 13-8 12-9 13-10 14-11
Sie verspritzen hier ihr Gift , und anschlieend machen sie sich vom Acker .
Ils viennent ici pour distiller leur venin puis se font aussitt la malle .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 1-5 1-6 1-7 10-8 12-9 12-10 11-11 11-12 12-12 13-13
Ich bin der Auffassung des Kollegen Hager , da wir die Provider mit in die Pflicht nehmen sollten .
Je partage l' avis de mon collgue Hager quant  la ncessit de responsabiliser galement les fournisseurs d' accs aux services Internet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 6-8 13-9 14-10 8-11 11-13 11-14 10-15 11-16 11-17 11-18 11-19 12-19 11-20 11-21 18-22
Ich finde , das ist ein bedenkenswerter Punkt , den Herr Kirkhope in seinem Bericht bercksichtigen sollte .
Je pense qu' il s' agit d' une mesure utile que M. Kirkhope devrait envisager dans son rapport .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-10 10-11 11-12 16-13 15-14 12-15 13-16 14-17 17-18
Auch die Nichtentfernung aus dem Schuldstrafrecht untersttze ich nachdrcklich .
De mme , je pense aussi qu' il faut s' en tenir au principe de la responsabilit pnale .
2-1 0-2 7-3 1-10 4-12 3-14 6-15 5-16 5-17 6-17 8-17 9-18
Es kann nicht angehen , da wir einen der elementarsten Bereiche des Angriffs auf die Wrde des Menschen - insbesondere unter Bercksichtigung der besonderen Schutzwrdigkeit von minderjhrigen Menschen - aus dem Schuldstrafrecht entlassen .
Il serait en effet inadmissible que l' un des lments les plus fondamentaux du respect de la dignit humaine - a fortiori lorsqu' il s' agit de protection des mineurs - soit dnu de toute responsabilit pnale .
0-0 19-2 3-3 1-4 2-4 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 9-11 9-12 11-13 21-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19 12-21 20-23 25-26 24-27 25-28 26-29 28-30 29-33 32-34 31-35 31-36 33-37
Ich glaube , das mu - auch wenn das in den Fraktionen des linken Spektrums bisweilen umstritten ist - deutlich gemacht werden . In dem Punkt hat Herr Hager recht .
Mme si cela fait rgulirement l' objet de dsaccords entre les groupes politiques de gauche , je crois qu' il importe d' insister sur ce point et je ne peux que donner raison  M. Hager .
6-0 7-1 8-2 16-3 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 18-15 0-16 1-17 1-18 2-18 3-19 4-19 4-20 21-21 19-22 23-23 24-24 25-25 28-31 29-32 27-34 28-35 30-36
Wir knnen das nicht nur mit Interpol und verschrftem Strafrecht lsen .
La solution ne peut rsider uniquement dans Interpol et dans un renforcement du droit pnal .
2-0 10-1 3-2 3-3 8-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 9-13 9-14 11-15
Das Internet - das beweist gerade die Kinderpornographie - stellt vllig neue Herausforderungen an das eigene subjektive , individuelle Verantwortungsbewutsein .
Le phnomne de la pdopornographie nous le montre clairement : l' Internet met  l' preuve de faon totalement nouvelle notre conscience individuelle des responsabilits .
0-0 16-1 6-3 7-4 8-4 12-5 3-6 4-7 5-7 4-8 2-9 1-10 1-11 9-12 13-13 14-14 10-18 11-19 19-21 18-22 18-23 19-24 20-25
Darber sollten wir mindestens so stark diskutieren wie ber die Verschrfung des Strafrechts .
Je pense que ce sujet devrait tre abord au moins autant que celui du renforcement du droit pnal .
0-0 1-1 1-2 0-3 0-4 1-5 1-6 2-6 6-7 3-8 3-9 4-10 5-10 7-11 7-12 8-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18
Herr Prsident ! Sexueller Mibrauch von Kindern ist ein Verbrechen , ganz gleich ob er von Homo- oder von Heterosexuellen begangen wird .
Monsieur le Prsident , l' abus sexuel d' enfants est un crime , quels qu' en soient les auteurs , qu' il s' agisse d' homosexuels ou d' htrosexuels .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-17 14-21 16-22 16-23 15-24 16-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-28 22-29
Die Verbreitung von Kinderpornographie im Internet ist ebenso ein Verbrechen wie die Erstellung dieser Kinderpornographie .
La diffusion de pdopornographie sur le Net est un crime aussi . La ralisation de cette pdopornographie est un crime galement .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 3-6 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 6-17 7-20 15-21
Opfer pdophiler Handlungen sind oft fr den Rest ihres Lebens traumatisiert , und einige werden spter vielleicht selbst zu Ttern .
Les victimes des actes de pdophilie sont souvent traumatises  vie et certaines d' entre elles se rendent coupables des mmes actes par la suite .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-5 3-6 4-7 7-8 8-8 9-8 10-8 12-11 13-12 18-13 19-18 5-22 6-23 20-25
Die Verbreitung von Kinderpornographie wird durch das Internet gefrdert .
Cette diffusion est favorise par Internet .
0-0 1-1 4-2 3-3 4-3 8-3 5-4 6-5 7-5 9-6
Nicht nur wird der Umfang der Verbreitung grer , sondern das Verbrechen droht auch banalisiert zu werden .
Non seulement l' ampleur de la diffusion s' tend , mais le crime menace d' tre banalis .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 15-14 16-15 14-16 17-17
Frau Plooij hat das noch einmal hervorgehoben .
Mme Plooij a insist sur ce point .
0-0 1-1 2-2 6-3 6-4 3-5 6-6 7-7
Ich habe Mitleid mit ihnen , nicht nur wegen der Bilder , die sie ansehen mssen , sondern auch wegen der Materialmenge , die sie einfach berfordert .
Non seulement en raison de ce qu' ils doivent voir , mais aussi en raison de la quantit de matriel devant laquelle ils doivent se sentir impuissants .
6-0 7-1 8-2 8-3 9-4 11-6 12-7 13-7 15-8 14-9 16-10 17-11 18-12 19-13 19-14 20-15 20-16 21-17 21-19 21-20 21-21 22-21 23-21 21-22 21-23 21-24 21-25 21-26 25-26 26-26 27-27
Denn wir tun hier so , als seien wir uns alle einig , in der Praxis sieht das jedoch anders aus .
Car nous faisons comme si nous tions tous d' accord mais , dans la pratique , ce n' est pas vrai .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 4-4 8-5 7-6 9-6 10-7 11-8 11-9 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 19-17 19-18 19-19 18-20 19-20 21-21
In der Praxis gibt es erheblichen Widerstand .
Dans la pratique , il y a beaucoup d' opposition .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 3-6 5-7 5-8 5-9 6-9 7-10
Urlaubsgebiete , auch bei uns in der Europischen Union , wollen nicht eingestehen , da Kinder durch Armut zur Prostitution gezwungen werden .
Les rgions touristiques , y compris dans notre propre Union europenne , ne veulent pas admettre que les enfants pauvres s' embarquent dans la prostitution en raison de la pauvret .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 0-5 2-5 3-6 4-7 8-9 7-10 9-11 11-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17 15-18 5-22 6-23 19-24 20-24 16-25 18-27 17-28 18-28 17-29 22-30
Das Internet ist von der Aura des Fortschritts umgeben .
Internet a l' aura du progrs .
0-0 1-0 2-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6
Und wenn es um die Harmonisierung unserer Gesetze auf europischer Ebene geht , ist man sehr schnell mit allerlei hehren Rechtsgrundstzen bei der Hand .
Et quand il s' agit d' harmoniser nos lgislations au niveau europen , on invoque bien vite toutes sortes de grands principes juridiques .
0-0 1-1 2-2 11-3 11-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9 8-10 10-10 9-11 12-12 14-13 19-14 20-14 15-15 16-16 17-17 18-18 21-19 22-19 24-23
Ich denke , wer den Zweck will , mu auch die Mittel wollen .
Je pense que qui veut la fin doit vouloir les moyens .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-3 6-4 4-5 5-6 8-7 12-8 10-9 11-10 13-11
Herr Prsident ! Es ist gut , da wir diese Aussprache zur Kinderpornographie im Internet fhren .
Monsieur le Prsident , je me flicite que ce dbat  propos de la pdopornographie vhicule par Internet puisse avoir lieu .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-19 15-20 16-21
Hier ist viel Kluges gesagt worden , von einigen ziemlich groben und dummen Ausfhrungen meiner Gegner einmal abgesehen .
Nous avons entendu beaucoup de choses intelligentes , mis  part un certain nombre de propos plutt primaires et marqus par l' ignorance qui ont t tenus par mon adversaire .
0-0 3-1 3-2 2-3 7-4 3-5 3-6 6-7 8-11 8-12 8-13 9-16 10-17 11-18 12-19 16-22 5-24 5-25 4-26 13-26 3-27 14-28 15-29 17-29 18-30
Ich mchte daran erinnern , da viele Pdophile sich an Kindern ihrer nchsten Umgebung vergreifen .
Je voudrais rappeler que beaucoup de pdophiles prennent en fait pour victimes des enfants de leur entourage .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 6-5 7-6 8-7 9-7 9-8 10-12 10-13 11-15 12-16 13-16 14-16 15-17
Dieses Verhalten wird weder von Scheidungen , Alkoholismus noch von anderen Ursachen hervorgerufen .
Ce ne sont pas les divorces , l' alcoolisme ni quelconque autre phnomne qui provoquent de tels comportements .
0-0 3-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 1-17 13-18
Es ist allgemein bekannt , da es nicht besonders hufig vorkommt , da jemand durch Kinder sexuell erregt wird . Darber sollten wir froh sein .
Il est bien connu que le fait d' tre sexuellement excit par la prsence d' un enfant ne relve pas des faits les plus courants , et nous pouvons en tre heureux .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 5-4 6-5 16-9 12-10 13-10 14-10 15-10 17-10 18-10 17-11 7-19 8-23 11-25 11-26 22-27 21-28 20-29 24-30 23-31 25-32
Das Internet vereinfacht den Austausch von Bildern , eine Tatsache , die wir diskutieren mssen .
Internet facilite l' change de photographies , et c' est de cela que nous devons discuter .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 9-8 8-11 10-12 12-13 14-14 13-15 15-16
Ich stimme Frau Maes in jeder Hinsicht darin zu , da wir ber sehr gute Mitarbeiter bei den Polizeibehrden verfgen , die sich mit diesen Fragen beschftigen .
Je suis tout  fait d' accord avec Mme Maes pour penser que nous avons des instances policires trs comptentes qui travaillent sur ces questions .
0-0 1-1 5-2 4-3 7-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 8-10 12-11 9-12 10-12 11-13 19-14 17-15 18-16 14-17 15-17 18-17 13-18 20-20 21-20 26-21 23-22 24-23 25-24 27-25
Betrachtet man jedoch das Ausma , das dieses Problem angenommen hat , sind es aber zu wenige , um die gesamte Situation analysieren zu knnen .
Cependant , face  l' ampleur qu' a pris le problme , leur personnel est trop peu nombreux pour pouvoir analyser la situation dans son ensemble .
0-0 1-0 2-0 3-4 4-4 4-5 5-6 10-7 9-8 6-9 7-10 8-10 11-11 12-14 15-15 16-16 16-17 18-18 23-19 24-19 22-20 19-21 21-22 20-23 20-24 20-25 25-26
Es ist allerdings etwas schade , da wir sofort nach EUROPOL rufen .
Il est donc un peu dommage que l' on se tourne immdiatement vers Europol .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 7-8 8-9 11-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Das halte ich fr ein Problem .
Voil qui constitue un problme .
0-0 0-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5
Es handelt sich nmlich hierbei nicht um ein reines EU-Problem .
Car il s' agit ici d' une question qui ne concerne pas uniquement l' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 3-3 4-3 4-4 6-5 7-6 5-9 6-10 5-11 8-12 9-12 9-13 9-14 9-15 10-16
Auch in Thailand , den Philippinen und einer Reihe von anderen Orten auf der ganzen Welt gibt es fr die Polizeibehrden in dieser Hinsicht viel zu tun .
Il y a aussi beaucoup  faire en Thalande , aux Philippines et dans bien d' autres endroits du monde o les polices sont en action .
17-0 16-1 16-2 0-3 24-4 25-5 26-6 1-7 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 21-13 23-14 7-15 9-15 10-16 11-17 13-18 14-19 15-19 15-20 19-21 20-22 18-24 27-26
Die Arbeit an dieser Frage ist nicht ausschlielich westeuropisch .
Les Occidentaux n' ont pas l' exclusivit du travail dans ce domaine .
0-0 5-2 6-4 8-5 7-6 8-6 8-7 1-8 2-9 3-10 4-11 9-12
Es gibt einen Aspekt , der in den Beitrgen zu diesem Bericht nicht so sehr oft angesprochen wurde , den ich aber dennoch in die Diskussion einbringen mchte - die Rehabilitierung der Opfer .
Il est un aspect que l' on n' voque pas trs souvent  propos de ce rapport , et que je souhaiterais introduire dans le dbat ,  savoir la question de la rinsertion des victimes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 13-6 16-8 17-8 12-9 14-10 15-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 18-17 18-18 18-19 19-19 20-20 27-21 26-22 23-23 24-24 25-25 28-26 29-32 30-32 30-33 31-34 32-35 33-36
Ein Problem beim Internet besteht darin , da die Kopien so deutlich sind .
Le problme , avec Internet , c' est la clart des images .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-4 6-5 5-6 4-7 8-8 10-8 9-9 11-9 8-10 9-10 9-11 13-12
Bei Kindern , die nicht mehr so sehr klein sind , besteht die Gefahr , da sie stndig im Netz verfolgt werden und bis in alle Ewigkeit wiedererkannt werden .
Les enfants , lorsqu' ils ne sont pas tout petits , risquent constamment d' tre poursuivis sur le rseau et sans arrt reconnus .
0-0 1-0 1-1 2-2 16-4 9-6 4-7 5-8 6-8 7-8 8-9 10-10 11-11 12-11 13-11 17-12 21-14 20-15 23-15 24-16 18-17 19-18 22-19 27-21 27-22 28-22 29-23
Wir mssen darber nachdenken , wie wir uns in den Mitgliedstaaten um die Kinder kmmern , die exponiert waren und deren Fotografien sich im Netz befinden .
Il nous faut rflchir  la faon dont nos pays respectifs s' occupent des enfants qui se sont trouvs exposs  cette criminalit et dont les photos circulent sur le rseau .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 3-4 9-5 4-7 5-7 6-8 10-9 11-11 14-12 12-13 13-13 13-14 15-15 16-15 17-16 18-17 17-18 17-19 8-20 19-23 20-24 21-25 21-26 21-27 22-27 23-27 21-28 23-29 24-30 26-31
In Schweden haben wir auch erlebt , da es Menschen aufgrund ihrer pdophilen Neigungen in die Welt der Schule und der Kinderbetreuung zieht .
En Sude , nous avons aussi constat qu' il pouvait se trouvait des gens qui sollicitaient un travail dans le monde scolaire ou le secteur de la garde d' enfants , parce qu' ils taient pdophiles .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-12 9-13 9-14 10-15 11-15 12-15 13-15 13-17 14-18 15-19 16-20 18-21 19-22 17-23 20-25 21-26 22-32 23-36
Leider haben wir die enormen Krzungen und umfassenden Privatisierungen in diesem Bereich nicht diskutiert .
Je regrette que nous n' ayons pas parl des normes restrictions budgtaires , ni des privatisations de grande ampleur qui sont entreprises dans ces domaines d' activit .
0-0 0-1 2-3 1-5 12-6 13-7 3-8 4-9 5-10 5-11 8-12 8-13 8-14 7-15 8-15 7-17 8-18 8-19 8-20 8-21 9-22 10-23 11-24 14-27
Herr Prsident , ebenfalls bestrzt ber die anhaltende Vorverurteilung sterreichs durch die 14 Mitgliedstaaten finde ich es besonders wichtig und freut es mich , da wir hier Einigkeit demonstrieren .
Monsieur le Prsident , galement constern par la condamnation persistante de l' Autriche par quatorze tats membres de l' UE , l' entente qui rgne sur ce thme me parat particulirement importante et rjouissante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-11 9-12 10-13 12-14 13-15 13-16 11-18 24-22 23-23 21-26 26-27 22-28 14-29 15-29 17-30 18-31 19-32 20-33 27-33 28-33 29-34
Zum Abschlu mchte ich meiner Genugtuung Ausdruck verleihen , da die Mitgliedslnder der EU so geschlossen und aktiv hinter diesem sterreichischen Vorschlag stehen und sich nicht nur in Schlagwrter und Klischees flchten .
Pour terminer , je voudrais exprimer ma satisfaction de voir les tats membres de l' UE soutenir aussi solidairement et activement cette proposition autrichienne et ne pas seulement se rfugier derrire les slogans et les clichs .
0-0 1-1 3-3 2-4 6-5 7-5 4-6 5-7 8-9 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 21-22 20-23 23-24 25-25 25-26 26-27 28-28 28-29 28-30 27-31 28-32 29-33 30-34 30-35 32-36
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Solange es eine Nachfrage nach Kinderpornographie gibt , solange wird Kinderpornographie produziert .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , tant qu' il y aura une demande , il y aura production de matriel pdopornographique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 12-11 8-13 9-14 10-14 10-15 15-16 15-17 15-18 16-21 16-22 17-22 18-23
Solange es ein Geschft ist , wird auch das Internet dafr genutzt , weil das Internet eine Zusatzhilfe anbietet : Es verschleiert nmlich , wer der Konsument ist , und es hlt die Anbieter weitestgehend im Dunkeln .
Tant qu' il y aura un march , il y aura utilisation de l' Internet qui offre l' avantage supplmentaire de prserver l' anonymat du consommateur et , dans une large mesure , des fournisseurs .
0-0 0-1 1-2 2-5 3-6 5-7 8-8 10-9 6-10 11-11 14-13 15-14 20-17 17-21 16-22 17-23 18-23 24-23 25-24 26-25 29-26 28-27 13-28 30-29 34-30 35-32 32-33 33-34 37-35
Solange es aber diese Nachfrage gibt , solange gibt es auch mibrauchte und fr ihr Leben geschdigte Kinder .
Tant que cette demande existera , il y aura malheureusement aussi des enfants abuss et meurtris pour le restant de leurs jours .
0-0 0-1 3-2 4-3 7-4 8-4 9-4 6-5 1-6 5-7 11-9 10-10 17-11 17-12 11-13 12-14 11-15 14-15 15-15 16-15 13-16 14-17 18-22
Daher begre ich diese Initiative , die hier endlich durch die sterreichische Prsidentschaft so umfassend gesetzt wurde .
Je salue donc cette initiative qui vient enfin d' tre formule de manire trs complte par la prsidence autrichienne .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 15-10 14-12 13-13 14-13 14-14 9-15 10-16 12-17 11-18 17-19
Ich begre vor allem die Erweiterungsvorschlge , die der Berichterstatter , Herr Kirkhope , hier gemacht hat .
Je salue en particulier les ajouts proposs par le rapporteur , M. Kirkhope .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 17-13
Er hat viel dazu beigetragen , da das Instrument , das die Mitgliedstaaten jetzt in die Hand nehmen knnen , effizienter ist , als es bisher jemals war .
C' est en grande partie  lui que nous devons l' amlioration de cet instrument mis  la disposition des tats membres .
10-0 21-1 23-2 2-3 3-4 4-4 4-5 4-6 5-7 6-7 18-9 20-11 7-13 8-13 8-14 13-15 14-16 15-17 16-18 11-19 12-20 12-21 28-22
Ich mchte fnf Punkte herausgreifen , die mir im Kampf gegen die Kinderpornographie besonders wichtig erscheinen .
Permettez-moi de citer maintenant les cinq points qui me semblent particulirement essentiels dans la lutte contre la pdopornographie .
0-0 1-0 4-2 4-3 2-5 3-6 5-7 6-7 7-8 15-9 13-10 14-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 16-18
Das erste ist , da nicht nur Verkauf und Verbreitung unter Strafe gestellt werden , und zwar mit abschreckenden Strafen belegt werden , sondern auch der Besitz von Kinderpornographie .
Le premier point est que la vente et la distribution de matriel pdopornographique doivent certes faire l' objet de sanctions pnales dissuasives , mais que la dtention de ce type de matriel doit aussi tre punissable .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 18-11 17-12 18-12 19-12 20-12 18-13 16-14 16-15 21-17 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-31 12-33 13-34 11-35 12-35 29-36
Das zweite ist das Schutzalter .
Le deuxime point concerne l' ge de la majorit sexuelle .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-7 4-8 4-9 5-10
Man kann es nicht hoch genug ansetzen .
Quel que soit l' ge arrt , il ne sera jamais assez lev .
0-3 6-4 6-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 4-12 7-13
Daher appelliere ich , das Ziel , das sich der Ausschu gesetzt hat , nmlich bei der Harmonisierung auf europischer Ebene 18 Jahre festzulegen , mglichst rasch umzusetzen .
Je ne peux donc qu' appeler de tous mes vux une harmonisation europenne la plus rapide possible de l' ge limite de l' enfant  18 ans , comme le souhaite la commission .
2-0 8-1 1-2 0-3 1-4 1-5 4-8 5-9 17-10 17-11 19-12 16-13 25-14 26-15 25-16 18-17 14-19 20-23 15-24 21-25 22-26 24-27 11-28 7-29 9-31 10-32 28-33
Wir haben mit 16 Jahren lediglich einen ersten Schritt unternommen . Das Ziel mu bleiben : 18 !
L' ge limite de 16 ans n' tait qu' une premire tape et 18 ans doit rester notre objectif final .
2-0 3-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-12 16-13 13-15 14-16 15-16 11-17 12-18 12-19 17-20
Der dritte Punkt ist , da wir im Kampf gegen Kinderpornographie im Internet Experten brauchen .
Le troisime point est qu' il nous faut des experts pour lutter contre la pdopornographie sur Internet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-6 14-7 13-8 13-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15 11-16 12-16 15-17
Noch wichtiger dabei ist , da diese Expertisen kombiniert werden , da diese Expertisen koordiniert werden , und hier bietet sich gerade wieder Europol als die geeignete Institution an .
Plus importante encore est la coordination du travail de ces experts et pour cette tche , Europol apparat une fois de plus comme l' institution la mieux place .
0-0 1-0 1-1 0-2 3-3 2-4 14-5 13-6 13-7 11-8 8-9 17-11 19-12 12-13 10-15 23-16 20-17 22-18 5-20 24-22 25-23 27-24 26-25 13-26 13-27 28-27 29-28
Der fnfte Punkt ist , da wir nach dem Personalittsprinzip vorgehen , um Straftaten mglichst effizient zu ahnden .
Le cinquime point est que nous devons appliquer le principe de la personnalit afin de sanctionner le plus efficacement possible les crimes et dlits commis dans ce domaine .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-9 8-11 10-11 9-12 12-13 16-14 17-15 14-16 14-17 15-18 14-19 13-20 13-21 13-23 18-28
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Vielen Dank fr den sehr durchdachten Vorschlag des Berichterstatters !
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , un grand merci au rapporteur pour ses propositions mrement rflchies !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 15-11 16-12 10-13 11-14 14-15 13-16 13-17 17-18
Der zweite Punkt betrifft die Telefone , denn auch Telefonanrufe knnen anonym gettigt werden .
Venons-en maintenant aux tlphones , car les appels tlphoniques peuvent aussi tre anonymes .
2-0 4-2 5-3 6-4 7-5 0-6 9-7 9-8 10-9 8-10 13-11 11-12 12-12 14-13
Es sollten alle Telefonapparate abgeschafft werden , bis auf einige wenige Telefonzellen , die natrlich polizeilich berwacht werden mssen .
Je propose donc que tous les appareils tlphoniques soient retirs de la circulation ,  l' exception de quelques cabines tlphoniques qu' il faudrait naturellement placer sous surveillance policire .
0-0 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-7 3-8 5-8 3-9 6-13 7-14 7-16 8-17 9-18 10-18 11-19 11-20 12-21 13-22 17-23 14-24 16-26 16-27 15-28 19-29
In der Folge sollten auch alle Faxgerte mglichst direkt abgeschafft werden - dazu fllt mir nichts weiteres ein !
Dans la foule , n' oublions pas non plus les tlcopieurs qu' il convient d' interdire immdiatement . Je pense ainsi n' avoir rien oubli .
0-0 1-1 2-2 18-3 4-7 4-8 5-9 5-10 6-10 6-11 17-12 10-13 8-16 11-17 14-18 16-20 3-22 15-23 7-24
Vielen Dank , Herr Kommissar .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Europischer Flchtlingsfonds
Fonds europen pour les rfugis
1-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4
Herr Prsident , das reiche Westeuropa bt zweifellos eine Anziehungskraft auf alle Schutzsuchenden aus , auf alle , die einer Verfolgung entkommen mchten .
Monsieur le Prsident , il est normal que l' opulente Europe occidentale agisse comme un aimant pour tous ceux qui cherchent une protection et pour tous ceux qui fuient les perscutions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-8 4-9 6-9 7-9 5-10 5-11 8-14 9-15 10-15 12-15 13-16 11-17 14-19 22-20 19-21 17-23 16-25 21-28 18-29 20-30 23-31
Unser Teil der Aufgabe , die mit einem wachsenden Flchtlingsstrom verbunden ist , mu natrlich in bezug auf Bedeutung und Umfang unserem Reichtum und unserer globalen und historischen Rolle entsprechen .
Nous devons videmment participer aux efforts que ncessite un afflux croissant de rfugis dans des proportions et un volume qui correspondent  notre niveau de prosprit ainsi qu'  notre rle historique dans le monde .
0-0 13-1 14-2 5-4 3-5 4-6 10-7 7-8 9-9 8-10 1-13 2-14 18-15 19-16 20-17 20-18 16-19 29-20 17-21 24-22 25-23 22-25 23-26 21-29 28-30 27-31 15-32 30-35
Die Mitgliedstaaten gehen mit diesen Dingen sehr unterschiedlich um , was auch richtig ist , da sie von unterschiedlichen Kulturen und Traditionen ausgehen .
Les tats membres s' attaquent  ces problmes de faons trs diverses et c' est bien normal vu l' existence de cultures et de traditions diffrentes .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-6 5-7 8-8 7-9 6-10 7-11 9-12 10-13 11-13 13-14 12-15 12-16 15-17 16-18 18-19 17-20 19-21 20-22 21-24 22-24 18-25 23-26
Aber alle Flchtlinge haben gemeinsame Mindestbedrfnisse , und bestimmte Gruppen brauchen professionelle Hilfe und Untersttzung , damit sie wieder ein menschenwrdiges Leben fhren knnen .
Mais tous les rfugis ont les mmes besoins fondamentaux et certains groupes ont besoin d' une aide et d' un soutien de nature professionnelle afin de pouvoir revivre une existence humaine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 12-15 12-16 13-17 11-18 14-19 14-20 16-24 5-26 17-26 23-26 5-27 18-27 20-27 21-27 22-27 19-28 20-29 20-30 24-31
Auerdem brauchen sie Beratung und Anleitung bei Kontakten mit den Behrden des neuen Landes und beim Asylantrag selbst .
En outre , ils ont besoin de conseils et d' une guidance par rapport aux autorits du nouveau pays ainsi que par rapport  la demande d' asile elle-mme .
0-0 0-1 2-3 1-4 1-5 3-7 4-8 6-9 5-10 5-11 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 15-23 15-24 16-25 16-26 16-27 17-28 18-29
Alle Flchtlinge haben grundstzlich den Wunsch , wieder nach Hause zurckzukehren .
Tous les rfugis rvent de retourner chez eux .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 7-5 8-5 10-5 9-6 9-7 11-8
Fr einige wird dieser Traum Wirklichkeit , whrend fr andere das Exil so lange andauert , da eine Rckkehr nicht mehr realistisch ist .
Pour certains , ce rve se concrtisera , mais pour d' autres , le temps pass en exil sera si long qu' un retour apparat comme irraliste .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-13 14-15 11-17 12-19 13-20 15-21 16-21 17-22 18-23 21-24 22-24 21-25 19-26 20-26 21-26 23-27
Man schafft sich Kinder und Freunde an , man schafft sich eine Existenz , die Kinder schlagen in dem neuen Land Wurzeln , die strker werden als die Bindung der Eltern an das alte Land .
Ils ont des enfants et des amis , mnent une existence nouvelle ; leurs enfants tablissent des racines dans le pays d' accueil et ces racines deviennent plus fortes que celles de leurs parents dans leur pays d' origine .
0-0 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 8-8 9-8 11-9 12-10 19-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-18 18-19 20-20 22-23 23-24 21-25 21-26 25-26 24-27 24-28 26-29 28-30 29-31 30-32 30-33 31-34 32-35 34-36 33-38 35-39
Deshalb sind Integration und Rckfhrung keine Gegenstze , und Integration ist nicht nur fr Personen wnschenswert , die nie mehr zurckkehren mchten .
C' est pourquoi les termes d' intgration et de rapatriement ne sont pas contradictoires , et l' intgration ne concerne pas seulement les personnes qui souhaitent changer de pays pour toujours .
0-0 0-1 0-2 2-5 2-6 3-7 4-9 5-10 1-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 10-19 11-20 12-21 14-22 14-23 16-24 17-24 21-25 19-26 20-26 19-27 20-28 13-29 18-30 22-31
Auch fr jene , die zurckkehren , ist Integration eine wichtige Hilfe .
L' intgration reprsente galement une aide importante pour ceux qui rentreront chez eux .
8-0 8-1 7-2 0-3 9-4 11-5 10-6 1-7 2-8 2-9 3-9 4-9 5-10 5-11 5-12 12-13
Sie kann sich tatschlich als eine Voraussetzung fr den Erfolg der Rckfhrung erweisen .
Elle peut mme s' avrer une condition garantissant le succs d' un rapatriement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 12-4 5-5 6-6 7-6 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 13-13
Deshalb verstehe ich nicht , da einige einen Unterschied zwischen Vertriebenen und Flchtlingen machen wollen .
Je ne comprends donc pas que certains puissent faire une distinction entre rfugis et personnes dplaces .
2-0 3-1 1-2 0-3 3-4 4-5 5-5 6-6 13-8 14-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-12 11-13 10-14 10-15 15-16
Die Aufgaben sind in Europa ungleich verteilt , sowohl in bezug auf die Gre der Mitgliedstaaten als auch auf ihren Reichtum .
Les tches que l' Europe doit raliser ne sont pas rparties d' une faon gale parmi l' ensemble des tats membres ; cela dpend de l' importance de l' tat ainsi que de sa prosprit .
0-0 1-1 7-2 3-3 4-3 4-4 2-8 5-9 5-10 6-10 6-11 12-16 13-17 14-18 15-19 9-22 11-24 8-30 16-31 18-32 19-33 20-34 21-35
Der Europische Flchtlingsfonds ist ein erster , sehr zurckhaltender Versuch einer Ressourcenaufteilung , bei der bercksichtigt wird , welche Aufgaben den einzelnen Mitgliedstaaten bertragen werden knnen .
Le Fonds europen pour les rfugis reprsente une premire tentative trs modeste de rpartition des ressources par rapport aux tches qui incombent  chaque tat membre .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 9-9 7-10 8-11 10-13 14-14 20-18 19-19 12-20 18-20 11-21 13-21 23-22 21-23 21-24 21-25 22-25 26-26
Es geht ja nicht um das Verhltnis zwischen der Anzahl der Flchtlinge und der ursprnglichen Einwohner , es geht darum , welche Aufgaben tatschlich bernommen werden .
Il ne s' agit videmment pas du rapport entre le nombre de rfugis et les citoyens d' origine ; il s' agit des tches relles  excuter .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-21 21-22 22-23 23-24 25-25 24-26 26-27
Es geht also nicht um die relative Anzahl , sondern um die tatschliche Anzahl .
Ce n' est pas du nombre relatif dont il s' agit , mais du nombre rel .
2-1 2-2 3-3 7-5 6-6 5-7 0-8 1-9 1-10 8-11 9-12 11-13 13-14 12-15 14-16
Ich glaube , da einige nderungsantrge der PPE- und ELDR-Fraktion auf einem Miverstndnis beruhen .
Je pense qu' un certain nombre d' amendements dposs par les groupes PPE et ELDR reposent sur un malentendu  ce propos .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6 5-7 7-8 7-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 13-15 10-16 11-17 12-18 14-22
Ich hoffe , da die Diskussion diesbezglich etwas mehr Klarheit schaffen wird .
J' espre que la discussion clarifiera un peu les intentions .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 8-5 9-5 10-5 11-5 7-6 7-7 12-10
Weil wir es aber hier mit einer groen Aufgabe zu tun haben , und weil sie ungleich verteilt ist , ist es natrlich schade , da der Fonds so klein ist .
Je regrette bien sr , eu gard  l' ampleur de la tche et  la rpartition ingale entre les tats membres , le peu de ressources affectes au Fonds .
23-0 23-1 22-2 22-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 8-12 13-13 12-14 17-16 16-17 16-18 15-19 16-20 16-21 19-22 21-23 25-25 29-27 26-28 27-29 31-30
Es ist die Rede von 26 Mio. Euro fr die Daueraufgaben und Fixkosten , aufgeteilt auf 15 Mitgliedstaaten .
Il est question de 26 millions d' euros pour les affaires courantes , les dpenses fixes ,  rpartir entre les 15 tats membres .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 10-13 10-14 10-15 12-15 13-16 15-17 14-18 2-20 16-21 17-22 17-23 18-24
Fr diejenigen Mitgliedstaaten , die tatschlich eine groe Verantwortung bernommen haben , ist das keine nennenswerte Entlastung .
Cela ne laisse videmment pas grand-chose aux tats membres qui ont rellement assum une grande responsabilit .
13-0 14-1 15-2 15-3 14-4 15-5 0-6 2-7 2-8 3-9 4-9 10-10 5-11 9-12 6-13 7-14 8-15 17-16
Fr deutsche oder italienische Verhltnisse ist das nicht mehr als " ein Tropfen auf den heien Stein " .
 l' chelle de l' Allemagne ou de l' Italie , cela doit correspondre  ce qu' on appelle au Danemark " une boule de neige en enfer " , c' est--dire quelque chose de trs insuffisant .
0-0 1-5 2-6 3-9 5-10 6-11 5-12 13-14 14-15 8-17 9-19 10-21 11-22 12-23 17-28 16-30 7-36 18-37
Auerdem scheint die wirtschaftliche Zukunft des Fonds nicht sicher zu sein .
D' autre part , une certaine incertitude rgne quant aux perspectives financires du Fonds .
0-1 0-2 1-3 8-4 8-5 9-8 2-9 4-10 3-11 5-12 6-13 11-14
Der Europische Flchtlingsfonds ist immerhin ein Anfang .
Il faut somme toute considrer le Fonds europen pour les rfugis comme un dbut .
3-0 3-1 4-1 4-2 4-3 0-5 2-6 1-7 2-8 2-9 2-10 4-11 5-12 6-13 7-14
Wenn er gut aufgenommen wird und wenn er sich bewhrt , wre es angemessen , den Betrag zu erhhen , damit der Fonds seinem Namen Europischer Flchtlingsfonds wirklich gerecht wird .
Et si le dbut est bon et si nous parvenons  suivre son volution , nous devrons videmment accrotre ses ressources afin qu' il soit digne du nom qu' il porte - le Fonds europen pour les rfugis .
5-0 6-1 7-2 3-3 4-4 2-5 14-6 0-7 1-8 11-9 17-10 23-12 10-14 12-15 18-18 9-19 20-21 27-24 27-25 28-25 15-26 24-27 8-30 20-31 21-32 22-33 25-34 26-35 26-36 26-37 30-38
Herr Prsident ! Ich beglckwnsche die Berichterstatterin zu ihrem Bericht und danke ihr auch fr die Zusammenarbeit , die ich als Verfasserin der Stellungnahme des Haushaltsausschusses erfahren durfte .
Monsieur le Prsident , je veux fliciter de tout cur le rapporteur de son rapport et la remercier de la collaboration qu' elle m' a apporte en tant que rapporteur pour avis .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 13-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-16 11-17 12-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 27-24 21-25 20-26 22-26 20-27 20-28 21-29 21-30 23-31 28-32
Von dem Vorschlag der Kommission bin ich begeistert .
En lisant la proposition de la Commission , je suis trs enthousiaste .
1-2 2-3 0-4 3-5 4-6 6-8 5-9 7-10 7-11 8-12
Die Kommission befindet sich damit eindeutig auf dem richtigen Weg .
La Commission est manifestement sur la bonne voie .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8
Es ist wichtig , da die finanzielle Verantwortung fr Flchtlinge auf die Mitgliedstaaten aufgeteilt wird .
Il est important que la responsabilit financire pour les rfugis soit rpartie entre les tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 6-6 8-7 9-8 9-9 14-10 13-11 10-12 13-12 11-13 12-14 12-15 15-16
Das ist eine bessere Lsung , als Menschen hin- und herzuschieben , und es ist eine Voraussetzung dafr , der negativen Spirale des Abschiebens der den Mitgliedstaaten nach internationalen Vertrgen obliegenden Verantwortung Einhalt zu gebieten .
C' est une meilleure solution que de dplacer les personnes et c' est une condition pour mettre fin  la spirale ngative du rejet par les tats membres de la responsabilit qui leur incombe aux termes des traits internationaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 8-7 10-7 7-8 7-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 32-16 33-16 34-16 32-17 18-18 32-18 19-19 21-20 20-21 22-22 23-23 23-24 24-24 25-25 26-26 26-27 27-29 31-30 30-33 29-37 28-38 35-39
Der Haushaltsausschu hat jedoch zwei Kritiken vorzubringen .
La commission des budgets a cependant deux objections .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8
Erstens wird die Haushaltsordnung mit Fen getreten .
Premirement , le rglement financier est bafou .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 1-5 4-6 5-6 6-6 7-7
Es handelt sich nmlich um ein Mehrjahresprogramm , die Finanzierung ist hingegen nur fr ein Jahr angesetzt .
Il s' agit en effet d' un programme pluriannuel et le financement n' est estim que pour un an .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 16-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-19
Das zweite Problem ist umfassender .
Le deuxime problme est plus vaste .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Die Mitgliedstaaten mssen jedoch jede Menge Strukturen und Verfahren schaffen , um die Mittel zu verteilen .
Les tats membres doivent cependant mettre sur pied toutes sortes de structures et de procdures pour partager le pcule .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 13-5 14-6 15-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-12 8-14 11-15 12-17 15-18 16-19
Die Solidaritt zwischen den Mitgliedstaaten und mit den Schutzbedrftigen droht so durch einen unverhltnismig hohen Verwaltungsaufwand belastet zu werden .
La solidarit entre les tats membres et la solidarit avec ceux qui cherchent une protection menace ainsi d' tre alourdie par une charge administrative disproportionne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-9 7-10 8-11 8-12 16-13 8-14 9-15 10-16 17-17 18-18 8-19 11-20 12-21 15-22 15-23 13-24 14-24 19-25
Der Haushaltsausschu schlgt daher vor , den vorliegenden Vorschlag mit den genannten Betrgen als ein - sehr begrenswertes - Experiment zu betrachten .
La commission des budgets propose ds lors que la prsente proposition et les montants cits soient considrs comme une exprience , une exprience trs louable .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 4-4 3-5 3-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-14 21-16 13-17 14-18 19-19 18-20 19-21 19-22 16-23 17-24 22-25
Aber ein wirklich europischer Flchtlingsfonds wird erheblich mehr kosten .
Mais un vritable Fonds europen pour les rfugis cotera nettement plus cher .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12
Hinsichtlich der Hhe der Mehrkosten mu eine Untersuchung durchgefhrt werden . Der Haushaltsausschu hat einstimmig beschlossen , da das Ergebnis dieser Analyse vor dem 31. Mrz 2001 vorgelegt werden sollte .
Combien , voil qui doit tre examin et la commission des budgets a dcid  l' unanimit que nous attendons les rsultats de cette tude avant le 31 mars 2001 .
0-3 5-4 5-5 4-6 10-7 11-8 10-9 11-10 12-10 12-11 13-12 15-13 14-14 14-15 14-16 16-17 17-17 18-18 19-19 1-20 19-21 3-22 20-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 30-30
Die Kommission ist auf dem richtigen Weg .
La Commission est sur la bonne voie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Wir drfen uns jetzt nicht durch Beschrnkungen der Finanziellen Vorausschau irrefhren lassen , wenn das Ergebnis unter dem Strich positiv sein soll .
Ne nous garons pas  cause des limitations des perspectives financires alors que le rsultat net sera positif .
1-0 0-1 2-1 2-2 3-2 10-2 11-2 4-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9 8-10 9-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 18-15 20-16 21-16 19-17 22-18
- ( EN ) Herr Prsident ! Zunchst mchte ich Frau Frahm fr ihre Arbeit und die Bereitschaft danken , eine Reihe von nderungen zu untersttzen , die sowohl vom Ausschu als auch von mir selbst eingebracht wurden .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord remercier moi aussi Mme Frahm pour son travail et sa volont de soutenir un certain nombre d' amendements proposs par la commission et moi-mme .
4-0 5-1 5-2 6-2 6-3 9-4 8-5 7-6 7-7 7-8 18-9 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 24-20 25-21 20-22 21-23 21-24 22-24 22-25 23-26 23-27 29-28 27-29 30-30 28-31 31-32 32-32 33-32 34-32 35-32 38-33
Das zeigt sich insbesondere am Beispiel der Zuweisung von Mitteln , die noch nicht einmal der Absicht der Kommission entspricht , die Lnder , die aus dem Kohsionsfonds Mittel erhalten , in besonderer Weise zu bercksichtigen .
Je voudrais notamment citer l' exemple de l' attribution du financement , qui ne correspond mme pas  l' intention de la Commission d' accorder une importance particulire aux pays du Fonds de cohsion .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 19-14 14-15 13-16 15-18 16-19 17-21 18-22 34-23 33-24 34-24 35-24 32-25 32-27 21-28 22-29 26-30 25-31 31-32 27-33 36-34
Daher ist die vorgeschlagene berprfung so wichtig .
La procdure de rvision propose devient donc essentielle .
2-0 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Asylsuchende sind keine Belastung , sondern eine Verpflichtung .
Les demandeurs d' asile ne sont pas un fardeau mais une responsabilit .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 2-6 3-7 3-8 5-9 6-10 7-11 8-12
Verglichen mit den armen Lndern beispielsweise in Afrika erreicht die Mitgliedstaaten der Europischen Union nur eine verhltnismig geringe Zahl von ihnen .
Peu d' entre eux choisissent les tats membres de l' Union europenne pour destination , en comparaison des pays pauvres comme ceux d' Afrique .
17-0 19-1 19-2 20-2 20-3 8-4 9-5 10-6 10-7 11-8 11-9 13-10 12-11 15-12 16-13 0-15 1-15 0-16 2-17 4-18 3-19 5-20 6-22 7-23 21-24
Die von unserem Ausschu vorgeschlagene nderung der Finanzierung zielt darauf ab , jedem Staat einen Mindestbetrag zur Verfgung zu stellen , der zur Sensibilisierung der ffentlichkeit eingesetzt werden knnte .
La modification du financement que propose notre commission a pour but d' attribuer un montant minimum  chaque tat , qui pourra tre utilis pour la promotion de la sensibilisation du public .
0-0 5-1 6-2 7-3 1-4 4-5 2-6 3-7 8-8 8-9 8-10 9-10 10-10 18-11 17-12 19-12 14-13 15-14 15-15 16-16 12-17 13-18 11-19 20-20 28-21 27-22 26-23 22-24 22-25 23-26 21-27 24-28 23-29 24-30 25-31 29-32
Jedes andere Herangehen wre kurzsichtig , wie von meinen Vorrednern bereits ausgefhrt .
Ne pas adopter une telle approche serait manquer de perspicacit , comme certains l' ont dj soulign .
2-2 2-3 1-4 2-4 2-5 3-6 4-7 4-9 5-10 6-11 7-12 10-13 9-14 10-15 11-16 12-17
Wir mchten auch den die Kommission beratenden Ausschu verpflichten , weitere Organisationen zu konsultieren .
Nous voulons galement que la commission qui assiste la Commission se fasse un devoir de consulter d' autres organisations .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 9-6 6-7 8-7 4-8 7-8 5-9 7-9 6-10 6-11 12-14 12-15 13-15 10-16 10-17 11-18 14-19
Wie mit Menschen umgegangen wird , die alles verloren haben , ist eine Frage , die von der gesamten Gesellschaft beantwortet werden mu , nicht allein von den Regierungen .
La manire dont nous traitons les dshrits est un problme pour la socit dans son ensemble , pas seulement pour les gouvernements .
0-0 5-2 4-3 1-4 6-5 2-6 3-6 7-6 8-6 11-7 12-8 13-9 14-10 16-10 15-11 19-12 18-13 17-14 18-14 18-15 23-16 24-17 25-18 26-19 27-20 28-21 29-22
Herr Prsident ! Meine Fraktion ist von dem Vorschlag zur Einrichtung eines Europischen Flchtlingsfonds und auch von der Art und Weise , in der Frau Frahm als Berichterstatterin dieses Problem behandelt hat , sehr angetan .
Monsieur le Prsident , mon groupe est trs satisfait de la proposition de crer un Fonds europen pour les rfugis et de la faon dont Mme Frahm a trait ce problme en tant que rapporteur .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 33-7 34-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 12-16 13-16 13-17 13-18 13-19 14-20 16-21 17-22 18-23 19-23 20-23 18-24 21-24 23-24 24-25 25-26 31-27 30-28 28-29 29-30 26-31 26-32 26-33 27-34 35-35
Die Asylpolitik bentigt dringend einen europischen Ansatz .
La politique d' asile a besoin de toute urgence d' une approche europenne .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-7 3-8 3-9 4-10 6-11 5-12 7-13
Diese Art von Politik wollen wir in Europa nicht .
En tant qu' Europe , nous ne voulons pas de cette politique .
6-0 7-1 7-3 5-5 4-7 8-8 2-9 0-10 1-11 3-11 9-12
Und wir wollen schon gar nicht , da ein Land seine Verantwortung auf ein anderes Land abwlzt .
Nous ne voulons absolument pas qu' un pays rejette sa responsabilit sur un autre .
1-0 2-2 4-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 15-7 16-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 17-14
Die Einrichtung dieses Fonds ist daher ein Schritt in die richtige Richtung .
La cration de ce fonds est donc un pas dans la bonne direction .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Er veranschaulicht symbolisch die angestrebte Solidaritt in der Europischen Union .
Il montre provisoirement de manire symbolique la solidarit souhaite dans l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 3-6 5-7 4-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13
Es ist vollkommen richtig , da die Lnder , die pro Kopf der Bevlkerung sehr viel leisten , als erste finanziell untersttzt werden mssen .
Il est tout  fait juste que les pays qui font normment par habitant soient les premiers  tre soutenus financirement .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 16-10 14-11 15-11 10-12 10-13 11-13 23-14 12-15 18-16 19-16 22-18 21-19 20-20 24-21
Darauf zielt auch der nderungsantrag unserer Fraktion ab .
C' est  cela que tend aussi l' amendement de notre groupe .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-5 2-6 3-7 4-8 3-9 5-10 6-11 8-12
Weiterhin mu die finanzielle Untersttzung im Verhltnis zu den absoluten Zahlen stehen .
Ensuite , les subventions devront tre en rapport avec les chiffres absolus .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-6 6-7 6-8 7-8 8-9 10-10 9-11 11-11 12-12
Diese beiden Erwgungen mssen in eine algebraische Formel gekleidet werden .
Il faut mettre ces deux considrations dans une formule algbrique .
3-1 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-9 9-9 10-10
Das berlasse ich gerne den Beamten .
Je laisse volontiers ce travail aux fonctionnaires .
2-0 1-1 3-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-7
Sowohl der Vorschlag der Kommission als auch die Berichterstatterin gehen auf die Aufgaben ein , die von dem Fonds untersttzt werden .
Tant la proposition que le rapporteur entrent dans le dtail des tches soutenues par le fonds .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 12-11 19-12 20-12 16-13 17-14 18-15 21-16
Wir sind sehr erfreut ber die breite Untersttzung fr unsere Vorstellung von Maarbeit .
Nous sommes trs satisfaits du vaste soutien  notre ide de travail sur mesure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 13-14
Fr individuelle Flchtlinge ist es von Vorteil , da ihre Integration in der Europischen Union auf verschiedenen Gebieten - feste Anstellung , Wohnung , Verwurzelung der ganzen Familie , usw. so energisch wie mglich in Angriff genommen wird .
Les rfugis individuels ont avantage  ce que leur intgration dans l' Union europenne , dans toutes sortes de domaines , emploi fixe , logement , enracinement familial , etc. soit aborde de la faon la plus nergique possible .
2-0 2-1 1-2 1-3 5-4 6-4 5-5 4-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 16-17 15-18 17-19 18-20 20-21 19-22 21-23 22-24 23-25 24-26 26-26 24-27 25-27 27-27 28-28 29-28 29-29 30-29 37-30 35-31 34-32 32-34 30-36 31-37 33-38 38-39
Vertriebene dagegen wurden gegen ihren Willen massenhaft vertrieben und wollen in ihr Heimatland zurckkehren .
Les personnes dplaces en revanche ont t massivement expulses contre leur gr et souhaitent retourner dans leur propre pays .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 6-7 6-8 7-8 3-9 4-10 5-11 8-12 9-13 13-14 10-15 11-16 12-17 12-18 14-19
Fr sie mssen wir die Chance auf eine Rckkehr in Wrde optimieren .
Pour elles , nous devons optimaliser le retour dans la dignit .
0-0 1-1 3-3 2-4 11-5 7-6 8-7 9-8 4-9 10-10 12-11
Dazu bedarf es der Wahrung ihrer sozialen Netze , der Aktivitten , die ihre Perspektiven im Herkunftsland bei der Rckkehr verbessern , und natrlich auch ihrer Selbstachtung .
 cet effet , elles ont besoin de garder leurs propres rseaux sociaux et d' activits qui renforcent leur respect de soi et leurs perspectives dans leur pays d' origine  leur retour .
0-0 0-1 0-2 21-3 2-4 1-5 1-6 3-7 5-9 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 20-17 25-18 4-19 23-21 26-21 22-22 13-23 14-24 15-25 16-26 16-27 16-28 16-29 17-30 16-31 18-31 19-32 27-33
nderungsantrag 19 betrifft diesbezglich Flchtlinge und nderungsantrag 21 Vertriebene .
L' amendement 19 a trait aux rfugis et l' amendement 21 concerne les personnes dplaces .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 8-14 9-15
Wir sollten das eigentlich noch ein wenig deutlicher herausstellen .
En fait , nous devons encore clarifier un peu les choses .
2-0 3-0 3-1 3-2 0-3 1-4 4-5 7-6 8-6 5-7 6-8 9-11
Zur Integration gehrt meiner Meinung nach - und das ist eine persnliche Ansicht - die Anerkennung der Religion der neuen Minderheiten .
 mon avis - et c' est une opinion personnelle - il faut inclure dans l' intgration , la reconnaissance de la religion des nouvelles minorits .
3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 12-8 11-9 13-10 12-11 2-12 2-13 0-14 1-15 1-16 14-18 15-19 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26
Mir ist zu Ohren gekommen , da die Europische Kommission eine vergleichende Untersuchung ber die Asylpolitik der Mitgliedstaaten durchfhrt .
J' ai ou-dire que la Commission europenne ralise une tude comparative concernant la politique d' asile des tats membres .
0-0 0-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 18-7 10-8 12-9 11-10 13-11 14-12 15-13 15-14 15-15 16-16 17-17 17-18 19-19
Ich bin sehr gespannt , ob dieser Bericht in Krze vorgelegt wird .
Je suis trs curieux de savoir si ce rapport sortira bientt .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 10-9 11-9 8-10 9-10 12-11
Er knnte fr sich genommen schon ein Beitrag zu einer auf best practices beruhenden Gemeinschaftspolitik sein .
Il pourrait dj tre en soi une contribution  la politique commune base sur les meilleures pratiques .
0-0 1-1 5-2 15-3 2-4 3-5 4-5 6-6 7-7 8-8 9-9 14-10 14-11 13-12 14-12 10-13 11-14 11-15 12-16 16-17
Das ist meines Erachtens sehr unvernnftig von den Niederlanden .
Cela me semble particulirement draisonnable de la part des Pays-Bas .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-8 8-9 9-10
Aber vielleicht geschieht das auch anderswo , und die Kommission sollte hier , selbstverstndlich taktvoll , in Tuchfhlung bleiben .
Mais peut-tre cela se passe-t-il ailleurs aussi et je pense que la Commission devrait suivre de prs les dveloppements de cette affaire , avec tact , bien sr , mais les suivre de prs .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 5-5 4-6 7-7 17-8 6-10 8-11 9-12 10-13 11-17 16-19 14-20 14-21 15-22 14-23 14-24 12-25 13-26 13-27 13-28 15-28 14-29 19-34
Verstndlicherweise ist der Fonds vor allem auf die Verbesserung der Verfahren ausgerichtet , mindestens genauso interessant ist aber das gemeinschaftliche Vorgehen im Hinblick auf die Vertriebenen .
Il est logique que le fonds soit destin surtout  amliorer les procdures mais l' approche communautaire du phnomne des personnes dplaces est au moins aussi intressante .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 3-5 11-6 11-7 4-8 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 17-13 18-14 20-15 19-16 21-17 22-18 24-19 25-19 25-20 25-21 16-22 13-23 13-24 14-25 15-26 26-27
Dies ist nmlich eine Kategorie , die wie keine andere durch ein Sicherheitsbedrfnis gekennzeichnet ist , dabei aber auf keinen bestimmten Mitgliedstaat der Europischen Union abzielt .
En effet , c' est une catgorie qui se caractrise surtout par son besoin de scurit et ne choisit pas un tat membre de l' Union europenne en tant que tel .
2-0 2-1 15-2 0-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 13-8 11-9 12-9 13-9 14-9 12-10 10-11 17-13 18-14 7-16 8-17 9-18 8-19 20-21 21-21 21-22 22-23 22-24 24-25 23-26 26-31
Wir befrworten auch die Untersttzung einer gemeinsamen Nachuntersuchung durch die Europische Union , bei der die Erfahrungen der Rckkehrer ausgewertet werden und auch ein gewisses Ma an Garantie gewhrleistet ist .
Nous soutenons galement le soutien UE  un suivi communautaire pour examiner les expriences de ceux qui rentrent chez eux et veiller aussi  un certain degr de garantie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-5 11-5 12-6 13-6 5-7 7-8 6-9 20-11 15-12 16-13 17-14 18-15 18-16 18-17 19-17 18-18 18-19 21-20 22-22 23-24 24-25 25-26 26-26 26-27 27-28 28-28 30-29
Selbstverstndlich begren wir als Christdemokraten auch nachdrcklich den Einsatz privater Organisationen und vor allem auch das Engagement der Flchtlinge und Vertriebenen selbst .
Il va de soi pour un dmocrate chrtien que nous aussi nous rjouissons de tout cur de l' engagement des organisations prives et de celui des rfugis et des expulss eux-mmes .
0-3 3-4 3-5 3-6 4-6 4-7 3-8 2-9 5-10 1-11 1-12 6-14 6-15 7-17 8-18 10-19 10-20 9-21 11-22 12-23 13-24 14-24 15-24 17-25 18-26 19-27 20-28 20-29 21-30 22-31
Dabei hoffe ich auch , da sie die Bedeutung meines Einsatzes fr Maarbeit : Flchtlinge einerseits , Vertriebene andererseits , anerkennt .
J' espre aussi qu' elle acceptera mon incitation au travail sur mesure : rfugis d' une part , personnes dplaces de l' autre .
2-0 1-1 3-2 4-3 5-3 6-4 8-5 9-6 10-7 12-7 12-8 12-9 11-10 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 15-17 16-17 17-18 17-19 18-20 18-21 18-22 21-23
Herr Prsident ! Meine Fraktion begrt diesen Vorschlag .
Monsieur le Prsident , mon groupe parlementaire apporte son soutien  cette proposition .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-11 7-12 8-13
Es ist wichtig , da dieses Instrument fr den gesamten Fnfjahreszeitraum in Kraft bleibt und innerhalb dieser Zeit die Kernelemente eines gemeinsamen Asylsystems kodifiziert werden .
Il est important que cet instrument soit maintenu en vigueur pour une priode de cinq ans et que , durant ce laps de temps , les lments cls d' une politique commune en matire d' asile soient codifis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 10-6 10-7 11-8 12-9 7-10 8-11 14-16 13-18 15-19 16-20 17-21 17-23 18-25 19-26 19-27 20-28 20-29 21-30 21-31 22-32 22-33 22-34 22-35 24-36 23-37 25-38
Der Fonds sollte dazu beitragen , die zwischen den Mitgliedstaaten bestehenden Unterschiede bei der Aufnahme und Integration von schutzbedrftigen Personen auszugleichen .
Le Fonds europen pour les rfugis est destin  compenser les diffrences entre les tats membres en ce qui concerne les efforts consentis pour l' accueil et l' intgration de rfugis .
0-0 1-1 2-6 3-8 18-9 19-9 20-9 19-10 10-11 11-11 7-12 8-13 9-14 9-15 5-18 6-20 12-23 13-24 14-25 15-26 16-27 16-28 17-29 18-30 21-31
Voraussetzung dafr ist , da bei der Mittelverteilung die verschiedenen Faktoren angemessen bercksichtigt werden .
Pour ce faire , il est impratif de bien prendre tous les facteurs en considration en matire de rpartition des ressources .
3-3 1-4 2-4 2-5 0-6 4-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-12 12-13 11-14 12-14 13-14 12-15 5-16 6-17 7-18 7-19 7-20 14-21
Es ist ntig , da die Rechtsgrundlage fr den Fonds sobald als mglich verabschiedet wird , damit eine kontinuierliche EU-Finanzierung von Flchtlingsprojekten gewhrleistet ist .
Par ailleurs , l' adoption d' une base juridique pour ce fonds ne devrait pas traner afin de pouvoir garantir une continuit dans le financement communautaire des projets .
3-2 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 21-12 21-13 21-14 21-15 16-16 15-17 21-18 22-19 17-20 18-21 10-23 19-24 19-25 18-26 20-26 21-27 24-28
Nur so knnen regulre langfristige Manahmen auch durchgehalten werden .
C' est aussi la seule faon de garantir le maintien du cofinancement des actions rgulires et  long terme .
0-0 1-2 7-5 2-7 5-12 5-13 3-14 6-15 4-16 4-17 4-18 8-18 9-19
Deshalb halte ich einen festen Betrag fr die Mitgliedstaaten , die Schwierigkeiten beim Ausbau ihrer Asylsysteme haben , fr sinnvoll .
C' est pourquoi l' ide d' allouer une somme fixe aux tats membres qui prouvent des difficults  dvelopper leurs systmes d' asile me semble pertinente .
0-0 0-1 0-2 3-7 5-8 4-9 6-10 7-10 8-11 8-12 9-13 10-13 11-14 12-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 1-23 2-23 1-24 18-25 19-25 20-26
Die Beschreibung der frderungswrdigen Aufgaben und Manahmen in Artikel 3 knnte dazu fhren , da hauptschlich Manahmen zur Verbesserung der Aufnahmebedingungen fr Asylsuchende untersttzt werden .
La description ,  l' article 3 , des objectifs et actions susceptibles de bnficier d' un soutien financier pourrait conduire au soutien quasi exclusif d' actions visant  amliorer les conditions d' accueil des demandeurs d' asile .
0-0 1-1 7-3 8-4 8-5 9-6 13-7 4-8 4-9 5-10 6-11 3-12 2-13 24-14 23-17 10-19 11-20 12-20 15-21 14-23 16-26 16-27 17-27 17-28 18-29 19-30 20-31 20-32 20-33 21-34 22-35 22-36 22-37 25-38
Es sollte nicht sein , da dadurch notwendige Manahmen fr fairere und wirksamere Asylverfahren vernachlssigt werden .
Il ne faudrait cependant pas que de ce fait , les actions requises pour le dveloppement d' une procdure d' asile plus juste et plus efficace soient ngliges .
0-0 1-2 2-4 4-5 5-5 6-6 6-7 6-8 8-10 8-11 7-12 10-12 9-13 13-18 13-19 13-20 10-21 10-22 11-23 12-24 12-25 15-26 14-27 16-28
Die positiven Ergebnisse solcher Aktivitten in der Vergangenheit sprechen fr die Fortsetzung solcher finanzieller Untersttzung , die jedem qualifizierten Antragsteller zugnglich gemacht werden sollte .
Les rsultats positifs de ce type d' activits menes dans le pass parlent tous en faveur d' un maintien de cette aide financire qui devrait tre ouverte  tout demandeur qualifi .
0-0 2-1 1-2 3-4 3-5 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 12-20 14-21 13-22 15-23 16-23 23-24 22-25 20-26 20-27 17-28 19-29 18-30 24-31
Herr Prsident , Pernille Frahm und ihre Partei haben in Dnemark gegen das gekmpft , was sie " mehr Union " nennen .
Monsieur le Prsident , Mme Pernille Frahm et son parti mnent au Danemark une bataille acharne contre ce qu' ils appellent " davantage d' Union " .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-15 13-15 11-16 15-17 14-18 15-18 16-19 21-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 22-26
Sie mchte zudem mehr Mittel von der nationalen Flchtlingshilfe auf die Flchtlingshilfe der EU bertragen .
Elle souhaite , de surcrot , que les pouvoirs nationaux transfrent davantage de moyens financiers au Fonds europen pour les rfugis .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 5-6 6-7 8-8 7-9 11-10 3-11 12-12 4-13 14-15 8-17 9-18 10-19 15-21
Ich stimme dem zu .
Je suis d' accord .
0-0 1-1 1-2 3-2 1-3 2-3 4-4
Deshalb ist es auch gut , da die EU sich an den Kosten fr die groen Flchtlingsstrme beteiligen kann .
Je me flicite ds lors de la dcision de l' UE de dlier les cordons de sa bourse afin de subvenir aux besoins de ces vastes flux de rfugis .
2-0 18-1 4-2 0-3 0-4 6-8 7-9 8-9 8-10 10-11 11-13 12-14 17-16 9-20 13-23 14-24 15-25 16-26 19-29
Wir haben diesen Bedarf whrend des Krieges im Kosovo erlebt .
Nous en avons constat la ncessit lors de la guerre du Kosovo .
0-0 0-1 1-2 9-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12
Es wre gut gewesen , wenn wir viel mehr Kosovo-Albanern im Grenzbereich in Mazedonien und Albanien htten helfen knnen .
Imaginez la situation si bien plus de Kosovars avaient pu recevoir une aide en Macdoine et en Albanie - des pays frontaliers !
0-1 1-2 5-3 6-4 7-4 8-5 9-7 10-7 11-7 16-8 16-9 2-11 17-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 19-22
Das wre ihnen lieber gewesen , als ber Tausende Kilometer in fremde Lnder geschickt zu werden .
Ils auraient prfr cela  une dportation  des milliers de kilomtres de leur pays d' origine .
2-0 1-1 3-2 4-2 0-3 5-4 6-5 6-6 11-6 7-7 7-8 8-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 11-15 11-16 16-17
Deshalb sind sich Pernille Frahm und meine Partei in dieser Sache einig .
Le parti de Mme Pernille Frahm et le mien sont donc d' accord sur une chose .
6-0 7-1 8-2 3-3 3-4 4-5 5-6 1-9 0-10 11-11 11-12 11-13 9-14 10-14 10-15 12-16
Herr Prsident , wenn wir Pernille Frahm auch zur Berichterstatterin ber die Whrungszusammenarbeit machen wrden , so knnten wir sicher auch dabei eine Einigung erzielen .
Ne pourrait-on pas , Monsieur le Prsident , demander  Mme Pernille Frahm d' tre rapporteur pour la coopration montaire ; je suis sr que nous pourrions alors nous entendre .
14-0 13-2 15-3 0-4 1-5 1-6 2-7 5-10 5-11 6-12 8-13 7-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 12-20 19-21 19-22 19-23 19-24 18-25 17-26 3-27 4-28 5-29 25-30
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir haben den Vorschlag fr eine Entscheidung des Rates ber die Errichtung eines Europischen Flchtlingsfonds mit Erleichterung zur Kenntnis genommen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , c' est avec un grand soulagement que nous avons accueilli la proposition de dcision du Conseil portant cration d' un Fonds europen pour les rfugis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 5-6 23-9 24-10 24-11 24-12 8-14 9-15 25-16 10-17 11-18 12-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24 20-25 20-26 22-27 21-28 22-28 22-29 22-30 22-31 28-32
Tatschlich ist die Schaffung einer solchen Einrichtung nach dem Kosovo , nach Tschetschenien und Afghanistan - um nur einige der blutigen Tragdien zu nennen , die unseren Planeten erschttern - immer notwendiger geworden .
En effet , aprs le Kosovo , la Tchtchnie , l' Afghanistan , pour ne citer que quelques-uns des drames qui ensanglantent notre plante , la cration d' un tel organisme est de plus en plus urgente .
0-0 0-1 7-2 7-3 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 14-11 15-12 16-13 17-14 23-15 24-16 18-17 19-18 21-19 20-20 20-21 26-22 27-23 29-24 2-25 3-26 3-27 4-28 5-29 6-30 1-31 31-33 30-34 33-37
Der Bericht zeigt , wie ntzlich die Ttigkeit des Parlaments fr Europa sein kann .
Le rapport montre  quel point l' activit parlementaire peut tre bnfique pour l' Europe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-8 13-9 12-10 5-11 10-12 11-13 11-14 14-15
Daher untersttzen wir diese Vorschlge .
C' est pourquoi nous appuyons ces propositions .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7
Wir werden hier nur drei Punkte hervorheben .
Nous soulignerons ici trois points seulement .
0-0 1-1 6-1 2-2 4-3 5-4 3-5 7-6
Erstens : wenn es einen Bereich gibt , in dem uns der Bericht nicht zufriedenstellt , dann ist es die Mittelausstattung .
En premier lieu , s' il est une donne sur laquelle ce rapport n' est pas satisfaisant , c' est sur les moyens financiers .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-8 9-10 11-11 12-12 13-13 10-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-18 17-19 8-20 19-21 20-22 20-23 21-24
Diese gewaltigen Aufgaben erfordern bedeutend hhere Summen als ursprnglich vorgesehen .
Ces tches sont normes et ncessitent des sommes bien suprieures  celles initialement prvues .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-5 4-8 4-9 5-9 6-9 8-10 7-11 8-12 9-13 10-14
Zweitens sollte eine Verbesserung der Aufnahmebedingungen auch den allgemeinen Zugang zur Gesundheitsvorsorge , den Schulbesuch der Kinder sowie die berufliche Bildung umfassen .
Deuximement , il convient d' inclure dans l' amlioration des conditions d' accueil l' accs aux soins pour tous , la scolarisation des enfants , ainsi que la formation .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 21-5 21-6 20-7 3-8 4-9 5-10 5-11 5-12 7-13 8-14 9-14 9-15 10-15 11-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 17-26 18-27 19-28 22-29
Drittens fordern viele von uns , da die NRO und die Vereinigungen , die tagtglich mit Flchtlingen arbeiten , sowohl bei der Erarbeitung der erforderlichen Programme als auch bei deren Umsetzung zu Rate gezogen werden .
Troisimement , nous sommes nombreux  demander que les ONG et les associations qui travaillent au quotidien avec les rfugis soient consultes tant dans la dfinition des programmes ncessaires que dans leur mise en uvre .
0-0 0-1 4-2 4-3 2-4 3-5 1-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 17-14 14-15 14-16 15-17 16-19 34-20 32-21 33-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 25-27 24-28 26-29 28-30 29-31 30-32 30-33 31-33 30-34 35-35
Wir wrden einen schweren Fehler begehen , wenn wir diese Mnner und Frauen , die die Arbeit des Staates mit ihrer wertvollen Erfahrung ergnzen knnen , aus diesem Proze ausschlieen .
Exclure de ce processus celles et ceux qui , souvent , par leur exprience inestimable , comblent les lacunes de l' tat , serait une grave erreur .
29-0 26-1 27-2 28-3 23-4 11-5 10-6 25-7 6-8 13-10 19-11 20-12 22-13 21-14 8-16 14-17 17-19 18-20 18-21 1-23 2-24 3-25 4-26 5-26 30-27
Abschlieend mchte ich erneut auf die wachsende Notwendigkeit hinweisen , da sich die Mitgliedstaaten mglichst schnell auf eine gemeinsame Asylgesetzgebung einigen .
Enfin , pour conclure , je souhaiterais souligner une nouvelle fois la ncessit de plus en plus urgente , pour les tats membres , de parvenir rapidement  une lgislation commune en matire d' asile .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 4-7 8-7 3-8 3-9 3-10 5-11 7-12 6-13 6-14 6-15 6-16 6-17 9-18 10-19 12-20 13-21 13-22 20-25 14-26 15-26 16-27 17-28 19-29 18-30 18-31 19-32 19-33 19-34 21-35
Nur auf einer solchen Grundlage kann dieser Europische Fonds voll zum Tragen kommen .
En effet , seule une telle avance permettra de donner toute sa porte  ce Fonds europen .
1-0 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 9-9 9-10 9-11 11-12 10-13 11-13 6-14 8-15 7-16 13-17
Der Anstand verbietet es , Mittel von der EU anzunehmen , ohne gleichzeitig die EU darber entscheiden zu lassen , welche Flchtlinge in die einzelnen Lnder geschickt werden .
On ne peut donc dcemment accepter de l' argent de l' UE si on refuse de laisser l' UE dcider de la rpartition des rfugis entre les pays membres .
1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 9-5 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 11-12 27-13 17-15 17-16 18-16 13-17 14-17 14-18 15-19 16-19 15-20 20-21 21-23 21-24 22-25 24-25 23-26 25-27 25-28 28-29
Meiner Ansicht nach mssen die Staaten ihre Flchtlingspolitik selbst finanzieren , und schon aus diesem Grund mu ich den vorliegenden Bericht ablehnen .
Il incombe , selon moi ,  chaque pays de financer lui-mme sa politique des rfugis ; cette seule raison suffit  expliquer mon refus de voter le prsent rapport .
16-0 3-1 10-2 0-3 2-3 0-4 1-4 2-5 2-6 4-7 5-8 13-9 9-10 8-11 6-12 7-13 7-14 7-15 7-16 14-17 15-18 15-19 12-20 17-23 21-26 18-27 19-28 20-29 22-30
Vertreter des Hochkommissariats fr Flchtlinge in Genf haben sich im dnischen Fernsehen dahingehend geuert , da nur jeder zehnte Asylbewerber in Dnemark auch ein Recht auf Asyl hat .
Des reprsentants du Haut-Commissariat pour les rfugis  Genve ont signal  la tlvision danoise que seulement un demandeur d' asile sur dix pouvait lgitimement tre accept comme rfugi .
0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-11 11-12 11-13 10-14 14-15 15-15 16-16 23-17 17-18 18-18 19-18 19-19 19-20 20-21 22-22 24-24 27-26 28-29
Wenn Dnemark trotzdem den meisten , die ins Land kommen , Asyl oder Aufenthaltsgenehmigungen gibt , bleiben wirklich berechtigte Flchtlinge auf der Strecke .
 partir du moment o , comme au Danemark , on accorde  la plupart des rfugis un droit d' asile ou un permis de sjour , cela revient  dlaisser les rfugis lgitimes .
0-0 21-2 15-5 1-7 1-8 5-9 6-10 14-11 16-12 3-13 4-14 4-15 7-17 11-18 10-19 11-19 11-20 12-21 17-22 13-25 2-26 20-29 8-30 19-31 19-32 18-33 23-34
Und darin liegt natrlich nicht der Sinn der Flchtlingskonvention . In einem kann ich Frau Frahm jedoch beipflichten , nmlich da die 26 Mio. Euro bei weitem nicht ausreichen .
Je suis cependant d' accord avec Mme Frahm sur un point : les 26 millions d' euros allous sont beaucoup trop peu .
13-0 12-1 16-2 17-3 17-4 17-5 14-6 15-7 10-8 11-9 19-11 21-12 22-13 23-14 23-15 24-16 28-17 26-18 27-20 4-21 29-22
Allein in Dnemark liegt der Betrag fr die Beihilfen bei 2 Mrd. Euro im Jahr , deshalb ist dieser kleine Fonds ganz einfach wirkungslos .
Rien qu' au Danemark , le niveau de l' aide atteint les 2 milliards d' euros par an . Un fonds aussi minime ne peut donc fonctionner .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 2-5 4-5 3-6 6-7 7-8 8-9 5-10 4-11 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19 20-20 19-22 22-23 17-24 16-25 23-26 24-27
Wir halten es deshalb fr notwendig , die gesamte Verteilung und die Gewichtung der Manahmen fr Flchtlinge viel rationeller zu gestalten .
Nous estimons donc que les problmes de rpartition et d' octroi de priorits en matire d' actions  mener en faveur des rfugis doivent tre examins de faon beaucoup plus rationnelle .
0-0 1-1 3-2 6-3 7-4 8-5 4-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 12-12 12-14 13-15 14-16 15-20 16-21 16-22 18-23 18-24 18-25 19-26 20-27 17-28 18-29 18-30 21-31
Herr Prsident , Herr Kommissar , geschtzte Kolleginnen und Kollegen ! Ich begre prinzipiell aus mehreren Grnden das , was die Kommission vorgelegt hat .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , j' approuve sur le principe ce que la Commission nous propose et pour plusieurs raisons .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 17-16 19-16 18-17 19-17 20-18 21-19 22-21 23-21 14-23 15-24 16-25 24-26
Zum einen deshalb , weil die Kommission den Mitgliedstaaten signalisiert , da sie mit dem Problem der Migration , der Flchtlinge , der Vertriebenen nicht alleine sind .
Premirement , parce que la Commission signale ici aux tats membres qu' ils ne sont pas seuls avec leurs problmes de migration , de rfugis et de personnes dplaces .
0-0 1-0 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5 9-6 9-7 7-8 8-9 8-10 10-11 11-11 12-12 26-14 24-15 25-16 13-17 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 27-29
Es ist entschieden von Personen im Sinne der Genfer Konvention die Rede .
Ceux dont nous parlons aujourd' hui sont clairement les personnes vises par la Convention de Genve .
10-1 0-2 11-3 11-4 11-5 1-6 2-7 4-8 4-9 6-10 5-11 7-12 9-13 3-14 8-15 12-16
Ich untersttzte auch nicht Ihre Vorschlge fr den Gruppen widersprechende Manahmen .
Je n' appuie pas non plus vos propositions concernant des mesures incompatibles avec les catgories tablies .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 10-9 10-10 9-11 9-12 7-13 8-14 9-15 11-16
Wenn es um Flchtlinge geht , gibt es andere Manahmen , als wenn es um Vertriebene geht .
Les mesures  mettre en uvre sont en effet diffrentes selon qu' il s' agit de rfugis ou de personnes dplaces .
3-0 9-1 10-2 6-6 7-7 8-9 11-11 12-11 13-11 13-12 16-13 16-14 15-16 15-17 14-18 15-19 15-20 17-21
Sie knnen nicht fr Vertriebene , denen es als erstes darum geht , in ihre Heimat zurckzukehren , die Integration in den Arbeitsmarkt des Aufnahme- und Gastlandes fordern .
Vous ne pouvez pas , pour des personnes dplaces dont la priorit est de rentrer dans leur pays , rclamer l' intgration dans le march de l' emploi du pays d' accueil .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-9 7-10 9-11 11-12 8-13 16-14 13-15 14-16 15-17 17-18 27-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-26 22-27 23-28 26-29 26-30 26-31 28-32
Das widerspricht der Grundintention .
C' est en totale contradiction avec l' intention de base .
0-0 1-1 1-4 1-5 2-6 3-7 3-9 4-10
Eine nderung anstreben sollten wir jedoch bei der Mittelaufteilung , fr die die Flchtlings- und Vertriebenenzahl pro Kopf der Bevlkerung eines Mitgliedstaates als Basis genommen werden mu .
Il serait par contre intressant d' obtenir une modification du principe de rpartition des crdits , laquelle devrait tre base sur le nombre de personnes rfugies et dplaces par rapport  la population globale de chaque tat membre .
4-0 3-1 6-2 5-3 2-6 0-7 1-8 7-9 8-10 9-15 12-16 26-17 25-18 10-20 11-21 15-24 13-25 15-25 16-25 17-25 14-26 15-27 16-28 17-29 18-31 19-32 20-34 21-35 20-36 21-36 21-37 27-38
Sie lehnen das ab .
Vous le refusez .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-3
Bitte tun Sie das bei der Realisierung der notwendigen und positiven Manahmen .
Je vous invite  le faire lors de la mise en uvre des mesures ncessaires et positives .
0-0 0-1 0-2 3-4 1-5 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 11-13 8-14 9-15 10-16 12-17
Herr Prsident ! Einleitend mchte ich mich den Glckwnschen an die Berichterstatterin , Frau Frahm , anschlieen , da sie nach meiner Ansicht wirklich eine gute Arbeit geleistet hat .
Monsieur le Prsident , tout d' abord , je voudrais moi aussi fliciter le rapporteur , Mme Frahm , car je pense qu' elle a vraiment fait du bon travail .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-8 4-9 6-10 8-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-17 17-18 18-19 21-20 20-21 22-21 22-22 19-23 28-24 23-25 24-26 25-28 26-29 27-29 29-30
Ihr Bericht bringt zudem die Freude des Parlaments zum Ausdruck , denn fr uns ist die Errichtung dieses Fonds eine gute Nachricht .
Son rapport reflte en outre la joie du Parlement . Pour nous , la cration de ce Fonds est une bonne nouvelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-16 18-17 19-19 20-20 21-21 22-22
Seit 1997 sind wir bemht , eine kohrente Arbeit in diesem Zusammenhang zu leisten , und erste Erfolge sind bereits sichtbar .
Depuis 1997 , nous essayons de dvelopper un travail cohrent dans ce sens , et nous remportons dj quelques succs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 12-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 14-13 15-14 18-15 18-16 20-16 19-17 17-18 17-19 21-20
Dies sind drei verschiedene Arbeitsfelder .
Il s' agit de trois lignes de travail diffrentes .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-4 4-5 4-6 4-7 3-8 5-9
Die Rolle , welche die Mitgliedstaaten hierbei spielen , und die Anstrengungen , die sie unternehmen mssen , sind gewaltig .
Le rle et les efforts que doivent consentir les tats membres dans ce sens sont importants .
0-0 1-1 9-2 10-3 11-4 12-5 17-5 16-6 15-7 4-8 5-9 5-10 6-11 6-12 6-13 18-14 19-15 20-16
Zudem knnte die Nutzung bereits entwickelter Praktiken fr die Verwaltung dieser Mittel die Interaktion zwischen ihnen frdern .
En outre , recourir aux pratiques dj dveloppes pour la gestion de ces fonds pourrait encourager l' interaction entre ceux-ci .
0-0 0-1 3-3 2-4 6-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 1-14 16-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20
Wir mssen mit beiden Fonds kohrente Politiken realisieren .
Nous devons mener des politiques cohrentes pour les deux fonds .
0-0 1-1 7-2 6-3 6-4 5-5 2-6 2-7 3-7 3-8 4-9 8-10
Zum Schlu sei gesagt , da auch ich mich den Forderungen nach einer besseren Finanzausstattung des Europischen Flchtlingsfonds anschliee .
Enfin , je me joins  ceux qui demandent une augmentation de la dotation financire du Fonds europen pour les rfugis .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 7-2 8-3 9-4 18-4 5-5 10-8 11-8 12-9 13-13 14-13 14-14 15-15 17-16 16-17 17-17 17-18 17-19 17-20 19-21
Herr Prsident ! Zunchst einmal mchte ich mich ebenfalls bei der Berichterstatterin , der Kollegin Frahm , fr diesen tollen , umfangreichen Bericht bedanken .
Monsieur le Prsident , permettez-moi d' abord de remercier Mme Frahm pour ce rapport excellent et trs complet .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-6 10-7 23-8 14-9 15-10 17-11 18-12 22-13 19-14 20-15 21-16 21-17 24-18
Allerdings mchte ich , wie sie das auch getan hat , einige Probleme schildern , die unserer Meinung nach noch wichtig sind und korrigiert werden mssen .
Cela dit , je voudrais - comme elle l' a d' ailleurs fait elle-mme - revenir sur quelques problmes que nous estimons encore importants et  rgler .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 4-6 5-7 6-8 9-9 10-10 7-11 8-12 13-13 13-14 13-15 13-16 11-17 12-18 14-19 15-19 16-20 17-21 18-21 19-22 20-23 21-23 22-24 23-26 24-26 25-26 26-27
In der Praxis werden wahrscheinlich die Lnder , die die grte Anzahl von Flchtlingen aufnehmen , die meisten Mittelzuweisungen erhalten .
Dans la pratique , ce seront probablement les pays qui accueillent le plus grand nombre de rfugis qui bnficieront de la majorit des crdits .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 14-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 15-17 19-18 16-20 17-21 17-22 18-23 20-24
Zu beachten bleiben auch die einzusetzenden finanziellen Mittel , die im Verhltnis zu den erklrten Zielen stehen mssen .
Il faut galement veiller  ce que les engagements budgtaires permettent de raliser les objectifs dfinis .
1-0 17-1 3-2 5-3 12-4 8-6 9-7 6-9 2-10 13-13 15-14 14-15 16-15 18-16
Die Finanzierung mu bis 2004 gesichert werden .
Le financement doit tre assur jusqu' en 2004 .
0-0 1-1 2-2 6-3 5-4 3-5 3-6 4-7 7-8
Bisher enthlt der Finanzbogen noch keine klare Aussage fr die Zeit nach 2001 .
Or , jusqu'  prsent , la fiche financire ne contient aucune dclaration prcise pour la priode aprs 2001 .
0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 1-10 5-11 7-12 6-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19
Wenn wir gerade diese Frage beantworten knnen , dann macht es Sinn . Nur so kann der Europische Flchtlingsfonds sinnvoll und effizient eingesetzt werden .
Il serait bon de clarifier ce point , car ce n' est que sur cette base que le Fonds europen pour les rfugis pourra tre utilis utilement et efficacement .
0-1 1-5 3-5 2-6 4-6 7-7 8-8 10-9 13-10 14-10 13-11 13-12 16-17 18-18 17-19 18-20 18-21 18-22 18-23 23-24 22-25 19-26 20-27 21-28 24-29
Herr Prsident , es erscheint mir legitim , da die Lnder Europas ihre Solidaritt im Falle eines auergewhnlichen und pltzlichen , durch externe Katastrophen ausgelsten Massenzustroms von Flchtlingen unter Beweis stellen .
Monsieur le Prsident , il parat lgitime que les tats d' Europe fassent preuve de solidarit en cas d' afflux exceptionnel , massif , soudain , de rfugis pousss par quelque catastrophe extrieure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 29-12 28-13 29-13 30-13 13-15 14-16 15-17 16-18 25-19 17-20 18-21 20-23 19-24 26-26 27-27 24-28 21-29 23-31 22-32 31-33
Aber das , was die Kommission uns heute vorschlgt , ist etwas ganz anderes .
Mais ce que la Commission nous propose aujourd' hui est bien diffrent .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 7-8 10-9 12-10 11-11 12-11 13-11 14-12
Es geht um die Errichtung eines stndigen Europischen Fonds , der Mittel vergibt , um die Mitgliedstaaten bei der Bewltigung des gewhnlichen Zustroms an angeblichen oder wirklichen Flchtlingen zu untersttzen .
Il s' agit de mettre en place un Fonds europen permanent , qui distribuera des crdits pour aider les tats membres  grer le flux habituel de leurs rfugis , vrais ou faux .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 3-5 5-7 8-8 7-9 6-10 9-11 13-12 12-13 10-14 11-15 14-16 28-17 29-17 15-18 16-19 16-20 17-21 19-22 20-23 22-24 27-28 26-30 25-31 24-32 30-33
Dieser Vorschlag wirft zahlreiche Fragen auf .
Cette proposition soulve de nombreuses questions .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6
Sind die Mitgliedstaaten etwa nicht mehr in der Lage , allein fr die Flchtlinge aufzukommen , die sie in normalen Zeiten aufnehmen ?
Les tats membres ne sont-ils plus capables de grer eux-mmes les rfugis qu' ils accueillent en priode normale ?
1-0 2-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-6 8-6 11-7 14-8 10-9 12-10 13-11 15-12 16-13 17-13 21-14 18-15 20-16 19-17 22-18
Inwiefern wird ihre Situation verbessert , wenn sie Brssel Geld geben , damit Brssel es ihnen umgehend zurckgibt ?
En quoi leur situation sera-t-elle amliore s' ils donnent de l' argent  Bruxelles , pour que Bruxelles le leur rende aussitt ?
0-0 0-1 2-2 3-3 1-4 4-5 6-6 7-7 10-8 9-10 9-11 8-12 8-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-21 17-21 18-22
Wird es etwa Nettozahler und Nettoempfnger geben ?
Y aura-t-il des pays contributeurs nets et d' autres qui seront bnficiaires nets ?
6-0 6-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 7-13
Wenn ja , welche Lnder wren dies ?
Si oui , lesquels ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 6-3 7-4
Die diesbezglichen Antworten tauchen in keinem der uns vorgelegten Berichte auf .
Les rponses ne figurent nulle part dans les rapports qui nous ont t transmis .
0-0 1-1 2-1 5-2 3-3 3-4 3-5 4-6 6-7 9-8 8-9 7-10 8-11 8-12 8-13 11-14
Es findet sich dort nicht einmal die kleinste Tabelle zu den aktuellen Flchtlingszahlen fr die einzelnen Lnder Europas .
On n' y trouve mme pas le moindre tableau chiffr sur le nombre de rfugis existant aujourd' hui dans les diffrents pays d' Europe .
0-0 4-1 3-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 12-9 9-10 12-10 10-11 12-14 11-15 12-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24
Es wird uns also wieder einmal vorgeschlagen , eine grundlegende Entscheidung ohne genauere Sachkenntnis zu treffen .
Il nous est donc propos , une fois de plus , de prendre une dcision importante  l' aveuglette .
0-0 2-1 1-2 3-3 6-4 7-5 5-6 4-7 5-7 7-10 14-11 14-12 15-12 8-13 10-14 9-15 11-18 12-18 13-18 16-19
Hierbei handelt es sich um eine unerwnschte Folge , die den Versicherern gut bekannt ist .
C' est un effet pervers que les assureurs connaissent bien .
0-0 2-0 4-0 1-1 3-1 5-2 7-3 6-4 8-5 9-6 10-6 11-7 11-8 13-8 12-9 14-9 15-10
Dieses Risiko selbst ist um so hher , da der vorgeschlagene Text nur sehr verschwommen definiert , wer als Flchtling anzusehen ist .
Ce risque ,  son tour , est d' autant plus fort que le texte propos dfinit de manire trs floue la personne bnficiant de la qualit de rfugi .
0-0 1-1 2-2 3-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-12 9-13 11-14 10-15 15-16 13-19 12-20 14-20 17-25 18-26 18-27 19-28 20-28 22-29
Herr Prsident , Herr Kommissar , verehrte Kollegen ! Viele von uns haben mehrfach die Errichtung eines Europischen Flchtlingsfonds gefordert .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , nous sommes nombreux  avoir rclam  plusieurs reprises la cration d ' un Fonds europen pour les rfugis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-9 8-10 9-13 10-14 11-15 12-15 19-16 13-17 13-18 13-19 14-20 15-21 15-22 16-24 18-25 17-26 18-26 18-27 18-28 18-29 20-30
Es bedurfte der beredten Beispiele der Ereignisse im Kosovo - und in geringerem Ausma in Timor - , um die offenkundige Notwendigkeit eines solchen Fonds zu untermauern .
Il a fallu attendre les exemples loquents du Kosovo - et dans une moindre mesure du Timor - pour que l ' vidence du besoin de ce fonds soit renforce .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-4 4-5 3-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-13 13-14 15-15 14-16 15-16 16-17 18-18 17-19 19-20 20-22 5-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30
Ich mchte daher das unterstreichen , was der Kollege Pirker bereits gesagt hat : Es geht um den Unterschied zwischen Migration und temporren Flchtlingen .
J ' aimerais ds lors mettre en vidence ce que notre collgue Pirker a dj dit concernant la diffrence entre les immigrs et les rfugis temporaires .
0-0 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-7 6-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 10-14 11-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-21 21-22 22-23 23-24 22-25 24-26
Das sind zwei unterschiedliche Situationen , und man mu unterschiedlich darauf reagieren .
Ces deux situations sont diffrentes et les rponses qu ' il faut y apporter le sont galement .
0-0 2-1 4-2 1-3 3-4 6-5 11-7 5-8 7-10 8-10 8-11 10-12 9-15 12-17
Bringt man sie durcheinander , berlt man sie der Demagogie .
Les confondre revient  cder  la dmagogie .
2-0 0-1 1-1 3-1 5-2 4-3 6-4 8-6 9-7 10-8
Ferner mchte ich darauf hinweisen , da die Schaffung von Rechtsinstrumenten , die die Breitstellung der bereits im Haushalt fr 2000 dafr zugewiesenen Mittel ermglichen , vorangetrieben werden mu .
J ' aimerais encore souligner le besoin d ' acclrer la cration d ' instruments lgaux qui permettent la mise  disposition des fonds qui se trouvent dj rservs  cet objectif dans le budget 2000 .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 3-5 6-8 7-10 8-11 8-12 9-12 10-14 11-16 12-16 13-18 24-20 15-22 23-23 22-24 16-27 14-28 21-29 17-32 17-33 18-34 20-35 29-36
Des weiteren ist es notwendig , die speziellen Vorschriften zu den Kriterien und organisationstechnischen Rckstellungen fr die Mittelverteilung und zum Einsatz der entsprechenden Kontrollmechanismen festzulegen .
Il serait galement ncessaire de dfinir des rgles spcifiques sur les critres et les dispositions  appliquer concernant l ' attribution de ces fonds et le fonctionnement des mcanismes de contrle respectifs .
3-0 2-1 1-2 4-3 0-4 24-5 24-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 6-13 13-16 13-17 13-18 13-19 13-20 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 23-28 23-29 23-30 22-31 25-32
Sie wissen besser als ich , da die Kommission den Vorschlag fr eine Entscheidung des Rates ber diesen Fonds am 14. Dezember 1999 angenommen hat .
Vous savez mieux que moi que la proposition de dcision du Conseil relative  ce Fonds a t adopte par la Commission le 14 dcembre 1999 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 9-6 10-7 11-8 13-9 14-10 15-11 16-12 16-13 17-14 18-15 24-16 23-17 23-18 23-19 7-20 8-21 19-22 20-23 21-24 22-25 25-26
Dieser Vorschlag geht von einem Ansatz aus , den auch ich vertrete und den ich in der Anhrung vor dem Ausschu des Europischen Parlaments fr die Freiheiten und Rechte der Brger vorgebracht habe .
Elle souscrit  une approche , mon approche personnelle , que j' ai mise en avant au cours de l' audition devant la commission des liberts et des droits des citoyens du Parlement europen .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 7-5 10-6 11-8 12-9 13-10 14-11 32-12 31-13 15-14 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 24-24 25-24 26-24 26-25 27-26 28-27 28-28 29-29 30-30 21-31 23-32 22-33 33-34
Meines Erachtens trgt die Einrichtung dieses Fonds dazu bei , nachzuweisen , da die Europische Union als solche in diesem Bereich einen Mehrwert zustzlich zu den Bemhungen der einzelnen Mitgliedstaaten erbringen kann .
Je crois que l' adoption de ce Fonds contribue  dmontrer que , dans ce domaine , l' Union europenne en tant que telle peut apporter une valeur ajoute aux efforts de chaque tat membre .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-6 6-7 2-8 7-8 8-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-11 11-12 18-13 19-14 20-15 15-17 15-18 14-19 16-20 16-21 16-22 17-23 31-24 30-25 21-26 22-27 22-28 23-28 25-29 26-30 27-31 28-32 28-33 28-34 29-34 32-35
Die Laufzeit dieses von uns eingerichteten Europischen Flchtlingsfonds soll zunchst fnf Jahre betragen .
Nous instituons un Fonds europen pour les rfugis pour une premire priode de cinq ans .
4-0 5-1 0-2 7-3 6-4 7-5 7-6 7-7 7-8 1-9 9-10 3-12 10-13 11-14 13-15
Fr das Jahr 2000 liegt die Mittelausstattung bei 36 Millionen Euro , von denen 10 Millionen fr Sofortmanahmen vorgesehen sind .
Pour l' anne 2000 , l' enveloppe financire est de 36 millions d' euros , dont 10 pour l' aide d' urgence .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 4-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-16 16-17 17-19 17-20 17-21 20-22
Natrlich kann ich die Anmerkungen der Berichterstatterin nachvollziehen , die diesen Betrag angesichts der Gre des Bedarfs und der anspruchsvollen Ziele des Fonds selbst als unzureichend erachtet .
Je comprends tout  fait les remarques du rapporteur qui considre que ce montant est insuffisant face  l' ampleur des besoins et aux ambitions du Fonds lui-mme .
2-0 1-1 7-1 0-2 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-9 26-10 24-11 10-12 11-13 25-14 25-15 12-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-24 21-25 22-26 23-27 27-28
Die Kommission hat den Haushaltsausschu des Parlaments bereits ber ihre Absicht in Kenntnis gesetzt , im Haushaltsvorentwurf fr das Jahr 2001 gengend Mittel vorzusehen , um die finanziellen Kapazitten des Fonds fr die nchsten fnf Jahre zu sichern .
La Commission a dj indiqu  la commission parlementaire des budgets son intention de proposer , dans l' avant-projet de budget pour l' anne 2001 , de quoi garantir la durabilit financire du Fonds pour les cinq prochaines annes .
0-0 1-1 2-2 7-3 7-4 8-5 5-6 6-8 3-9 4-9 4-10 9-11 10-12 11-13 10-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 24-25 25-26 36-28 37-28 26-29 28-30 27-31 29-32 30-33 31-34 32-35 34-36 33-37 35-38 38-39
Meiner Ansicht nach ist dies ein erster Schritt in die richtige Richtung .
C' est , je crois , un premier pas dans la bonne direction .
4-0 3-1 0-3 1-4 2-4 2-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Ich kann den Vorschlag nachvollziehen , bezglich der Zahl der Flchtlinge die Gesamtbevlkerungszahl der einzelnen Mitgliedstaaten bercksichtigen zu wollen .
Je comprends la raison pour laquelle il a t propos d' envisager le nombre de rfugis en rapport avec la population globale de chaque tat membre .
0-0 1-1 4-1 2-2 6-4 5-5 3-9 16-11 17-11 18-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-17 12-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-23 14-24 14-25 15-25 19-26
Ich bin gerne dazu bereit , konkrete Lsungen zu prfen , die sich jedoch nicht auf bloe Grundsatzdarstellungen beschrnken drfen .
Je suis tout  fait dispos  examiner des solutions concrtes , mais il ne faut pas en rester  l' nonciation du principe .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 8-6 9-7 7-8 7-9 6-10 10-11 13-12 14-16 15-17 17-20 16-21 17-21 18-21 19-21 17-22 17-23 20-24
Wir mssen eine konkrete Lsung finden , und ich kann Ihnen verraten , da dies nicht einfach ist .
Il faut trouver la solution concrte et je dois vous avouer que ce n' est pas facile .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 3-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-11 14-12 15-13 17-14 15-15 16-16 18-17
Der Beitrag aus dem Europischen Flchtlingsfonds betrgt hchstens 50 % der Gesamtkosten einer Manahme ; bei Mitgliedstaaten , die Anspruch auf Frderung durch den Kohsionsfonds haben , kann dieser Anteil auf 75 % erhht werden .
Le Fonds europen pour les rfugis pourra cofinancer les actions des tats membres  hauteur de 50 % , proportion qui pourra tre porte  75 % dans les tats membres relevant du Fonds de cohsion .
0-0 3-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 5-4 5-5 5-6 5-7 6-7 7-7 5-8 5-9 10-10 16-11 16-12 11-14 12-15 8-16 9-17 14-18 29-19 26-20 27-21 34-22 19-23 30-24 31-25 32-26 33-26 20-27 22-28 23-32 24-35 35-36
Der Vorschlag fr die Entscheidung sieht ebenfalls die Mglichkeit der Finanzierung von Sofortmanahmen aus der Rcklage in Hhe von 10 Millionen Euro im Falle eines Massenzustroms von Flchtlingen vor .
La proposition de dcision prvoit galement la possibilit de financer , sur la rserve de 10 millions d' euros , des mesures d' urgence en cas d' afflux massif de rfugis .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 13-11 14-12 15-13 18-14 19-15 20-16 20-17 21-18 11-20 12-21 11-22 12-22 12-23 22-24 23-25 24-26 25-27 25-28 26-29 27-30 29-31
In dieser Hinsicht bietet der Vorschlag eine erste Antwort auf die Forderung , die der Europische Rat von Tampere stellte .
 cet gard , elle offre une premire rponse  la demande exprime par le Conseil europen  Tampere .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 3-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 13-13 14-14 16-15 15-16 17-17 17-18 18-18 19-18 20-19
Ich habe bereits mit meiner Kollegin Michaele Schreyer Gesprche darber gefhrt , wie im Notfall umfangreichere Mittel entsprechend dem Bedarf zur Verfgung gestellt werden knnen .
J' ai dj entam , avec ma collgue Michaele Schreyer , une discussion sur les moyens de mobiliser , dans l' hypothse d' une urgence , des ressources plus importantes adaptes  l' ampleur des besoins .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 10-11 8-12 9-12 10-12 9-13 21-15 23-17 11-18 12-19 13-19 13-20 14-21 14-22 14-23 14-24 16-26 16-27 15-28 15-29 14-30 20-31 18-32 19-33 19-34 19-35 25-36
Die Auswahl und Leitung der Vorhaben des Fonds in seiner strukturellen Komponente obliegt den Mitgliedstaaten im Rahmen der Kofinanzierungsantrge .
La slection et la gestion des projets du Fonds , dans sa ligne structurelle , sont dlgues aux tats membres dans le cadre des demandes de cofinancement .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 10-13 18-14 18-15 11-16 12-16 18-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 18-26 19-27
Die Durchfhrungs- , Kontroll- , Beobachtungs- und Evaluierungsmodalitten hneln den geltenden Bestimmungen fr die Strukturfonds .
Les modalits de mise en uvre , de contrle , de suivi et d' valuation s' inspirent des dispositions en vigueur pour les Fonds structurels .
0-0 1-1 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 3-8 4-9 3-10 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 7-16 8-16 9-17 11-18 10-19 10-20 12-21 13-22 14-23 14-24 15-25
Der Grundsatz einer Mindestbeteiligung des Fonds ermglicht jedem Mitgliedstaat , unabhngig vom Ausma der Flchtlingsstrme eine wirksame Untersttzung vorzunehmen .
Le principe d' une participation minimale du Fonds permet  chaque tat membre , indpendamment de l' importance des flux de rfugis , d' apporter un soutien effectif .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 11-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 18-23 18-24 15-25 17-26 16-27 19-28
Dagegen kann sich die Kommission bestimmten Gruppen von nderungsantrgen , vor allem denen zu den haushaltstechnischen Aspekten , nicht anschlieen .
En revanche , la Commission ne peut se rallier  d' autres sries d' amendements , en particulier les amendements portant sur la technique budgtaire .
0-0 0-1 17-2 3-3 4-4 18-5 1-6 2-7 19-8 19-9 15-11 5-12 6-12 15-12 16-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-19 13-21 14-22 15-23 15-24 20-25
Diese wren nmlich hinfllig , wenn die Haushaltsbehrde die Vorschlge der Kommission billigt , die Mittelzuweisungen des Fonds fr fnf Jahre auf 216 Millionen Euro festzulegen .
En effet , ceux-ci deviendront sans objet si l' autorit budgtaire entrine les propositions de la Commission visant  prciser la dotation du Fonds  hauteur de 216 millions d' euros sur cinq ans .
2-0 2-1 4-2 0-3 5-7 6-8 7-9 7-10 12-11 8-12 9-13 10-15 11-16 13-17 14-20 16-22 17-23 18-24 25-26 22-27 23-28 23-29 24-30 21-31 19-32 20-33 26-34
Desgleichen kann sie die nderungsantrge nicht akzeptieren , die sich auf die Strategie der Mitgliedstaaten und die Einrichtung einer Partnerschaft mit den unterschiedlichen Akteuren der Asylpolitik beziehen .
Elle ne peut se rallier aux amendements portant sur la stratgie des tats membres et sur l' instauration d' un partenariat avec les diffrents acteurs concerns par la politique d' asile .
2-0 1-1 1-2 0-4 3-5 4-6 4-7 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 14-13 15-14 17-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-25 24-26 24-27 25-28 25-29 25-30 26-30 27-31
Es handelt sich praktisch um die ersten Erfahrungen mit einem dezentralisierten Programm im Asylbereich , und die dafr zustndigen einzelstaatlichen Verwaltungen sind keineswegs mit diesen Verfahren vertraut .
En effet , il s' agit d' une premire exprience d' un programme dcentralis dans le domaine de l' asile . Les administrations nationales comptentes dans ce domaine ne sont pas du tout familiarises avec ces procdures .
14-2 0-3 1-4 2-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 12-15 13-16 13-18 13-19 15-20 16-21 20-22 19-23 18-24 17-25 17-26 22-28 21-29 22-30 22-31 22-32 22-33 23-34 24-35 25-36 27-37
Schlielich bin ich der Ansicht , da ein klares Wort zu den nderungsantrgen zur Zusammenarbeit mit den Kandidatenlndern erforderlich ist .
Enfin , concernant les amendements visant la coopration avec les pays candidats , je crois qu' il faut tre trs clair .
0-0 0-1 10-2 11-3 12-4 13-5 13-6 14-7 15-8 16-9 17-10 17-11 2-13 1-14 4-14 5-15 6-15 18-16 18-17 19-17 18-18 7-19 8-19 8-20 20-21
Das Ziel des Fonds besteht darin , zur Ausgewogenheit der Bemhungen zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten beizutragen .
Le Fonds a pour objectif de contribuer  l' quilibre des efforts entre les tats membres .
0-0 3-1 4-2 1-3 1-4 2-5 15-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 14-15 16-16
Es ist nicht empfehlenswert , diese bereits geringen Mittel weiter auf untergeordnete Zielsetzungen aufzusplittern .
Il convient de ne pas diluer ces ressources dj modestes entre des objectifs secondaires .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 5-6 8-7 6-8 7-9 13-10 12-11 12-12 13-13 14-14
Abschlieend sei betont , da die Kommission sehr erfreut ist ber die Untersttzung , die das Europische Parlament dieser Initiative zuteil werden lt .
Pour conclure , Monsieur le Prsident , la Commission se rjouit de l' appui du Parlement europen en faveur de cette initiative .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 3-6 5-7 6-8 8-9 7-10 8-10 9-10 10-10 10-11 11-12 12-13 15-14 17-15 16-16 20-18 18-20 19-21 23-22
Vielen Dank , Herr Vitorino .
Merci beaucoup , Monsieur Vitorino .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Aufnahme , Ausbung und Beaufsichtigung der Ttigkeit von E-Geldinstituten
Accs  l' activit des tablissements de monnaie lectronique et de crdit
0-0 1-1 5-2 6-3 7-4 8-5 7-6 8-7 8-8 3-9 4-11
Aus diesem Grund begren wir diese Richtlinie .
Nous accueillons donc favorablement cette directive .
0-0 4-0 1-1 3-1 4-1 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6
Wir begren auch , da die Nichtbanken in diesem Zusammenhang unter eine bestimmte Bankenaufsichtskontrolle gestellt werden und eine Mindestreservepflicht vorgeschrieben wird .
Nous saluons galement le fait que les tablissements non bancaires soient , dans ce domaine , soumis  un certain contrle bancaire et qu' une obligation de constitution d' un fonds de rserve soit prvue .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 10-17 11-18 12-19 13-20 13-21 16-22 19-23 17-24 14-32 20-33 21-35
Wir begren auch , da es keine Ausnahmen bei der Rcktauschpflicht gibt .
Nous apprcions aussi qu' il n' y ait pas de drogation  l' obligation de remboursabilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-8 9-9 7-10 8-11 10-15 11-15 12-16
Worum geht es jetzt ?
De quoi s' agit-il exactement ?
0-0 0-1 1-2 0-3 1-3 2-3 3-3 0-4 4-5
Enger deshalb - und der Ausschu fr Wirtschaft und Whrung hat sich dieser Frage angeschlossen - , weil die Frage im Raum steht , welche Konsequenzen diese umfassenden Ausnahmebestimmungen fr die Kontrolle des Whrungsbestandes haben .
La ncessit de restreindre ces exemptions a t justifie par le fait que leur impact potentiel sur le contrle du stock montaire est inconnu - un avis auquel la commission conomique et montaire s' est d' ailleurs rang .
18-0 0-1 26-4 27-5 28-5 22-6 15-8 24-9 20-10 17-11 16-12 25-14 29-16 30-17 31-18 32-19 33-20 33-21 1-22 2-24 12-25 3-27 4-28 5-29 7-30 8-31 9-32 11-33 10-34 13-37 14-37 35-38
Welche Effekte haben diese umfassenden Ausnahmebestimmungen auf die Whrungsstabilitt ?
Quels seront les effets de ces trs larges exemptions sur la stabilit montaire ?
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13
Knnte diese umfassende Aufzhlung der Ausnahmebestimmungen nicht unter Umstnden dazu fhren , da Umgehungen stattfinden und somit die Ausnahme zur Regel wird ?
Ne pourraient-elle pas , dans certaines circonstances , conduire  un contournement de la lgislation et  une transformation de l' exception en rgle ?
6-0 5-1 6-2 16-3 7-4 8-5 7-6 8-6 11-7 9-8 10-8 13-9 2-10 4-13 15-15 17-20 18-21 19-22 20-23 22-24
Diese Frage nach der Kontrolle des Whrungsbestandes und nach der Stabilitt und die Frage , ob somit nicht die Ausnahme zur Regel werden knnte , haben zu den Abnderungsantrgen gefhrt .
Toutes ces interrogations relatives au contrle du stock montaire et  la stabilit et la question de l' exception et la rgle ont abouti aux prsentes propositions d' amendement .
0-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 18-17 19-18 24-19 20-20 21-21 25-22 29-23 27-24 28-25 28-26 28-27 28-28 30-29
Wir werden darauf achten .
Soyez certains que nous veillerons  ce que cela soit fait .
0-3 1-4 2-4 3-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10 4-11
Herr Prsident , noch hat in der Europischen Union elektronisches Geld nicht die gleiche Bedeutung wie die e-Wirtschaft , der e-Handel , das e-Europa .
Monsieur le Prsident , la monnaie lectronique n' a pas encore acquis dans l' Union europenne la mme importance que l' conomie lectronique , le commerce lectronique ou l' e-Europe .
0-0 1-1 1-2 2-3 9-4 9-5 10-5 9-6 4-8 11-9 3-10 5-12 6-13 8-14 7-15 12-16 13-17 14-18 15-18 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-24 20-25 20-26 20-27 19-28 22-28 23-29 24-30
Natrlich mssen wir sehen , da wir Europa in seiner Wettbewerbsfhigkeit gegenber den Vereinigten Staaten auch in diesem Bereich strken .
Nous devons naturellement veiller  ce que l' Europe renforce aussi dans ce domaine sa comptitivit  l' gard des tats-Unis .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-6 5-6 6-7 7-8 19-9 15-10 16-11 17-12 18-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-20 20-21
Die Einfhrung des Euro wird sicherlich einen positiven Beitrag leisten , und es wird eben wirklich Zeit , da wir deswegen auch ein einheitliches Regelwerk bekommen , damit der elektronische Geschftsverkehr auch gesichert wird .
L' introduction de l' euro va certainement y contribuer et il est par consquent grand temps de nous munir d' un arsenal lgislatif commun afin de garantir la scurit des transactions commerciales lectroniques .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-8 8-8 9-8 11-9 12-10 13-11 16-14 16-15 18-16 19-17 20-18 23-18 24-18 25-18 21-19 22-20 27-24 26-25 32-26 28-27 30-30 30-31 29-32 34-33
Man mu feststellen , das elektronische Geld hat heute in der Europischen Union eher Seltenheits- als Gebrauchswert .
Force est de constater que l' utilisation de monnaie lectronique dans l' Union europenne est plutt l' exception que la rgle .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-8 5-9 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 7-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-20 17-21
Das mu sich ndern !
Il faut que cela change !
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Dabei ist auch noch darauf hinzuweisen , da innerhalb der Europischen Union diese elektronischen Zahlungssysteme auch nicht funktionieren , weil die Interoperabilitt nicht gewhrleistet ist .
Notons galement  ce sujet qu'  l' chelle de l' Union europenne , ces systmes de paiement lectronique ne fonctionnent pas non plus pour la simple et bonne raison que l' interoprabilit n' est pas garantie .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 4-3 4-4 6-5 7-5 8-6 5-7 9-9 11-10 11-11 10-12 12-14 14-17 13-18 16-19 17-20 16-21 15-22 16-22 16-23 15-24 18-27 19-29 19-30 20-31 21-32 22-33 24-34 22-35 23-36 25-37
Ich denke , hierauf sollte auch geachtet werden , wenn wir dieses Zahlungsmittel in Zukunft propagieren .
Nous devrions , je pense , prter plus d' attention  ce problme si nous voulons dvelopper ce mode de paiement  l' avenir .
8-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-6 5-6 6-6 7-6 5-7 9-13 10-14 15-15 11-17 12-18 12-19 12-20 13-21 14-22 14-23 16-24
Wir mssen es auch aus Verbraucherinteressen tun , weil Kosten gespart werden .
C' est aussi dans l' intrt des consommateurs , car il y a une conomie de cot apprciable  la cl .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-5 5-6 5-7 7-8 8-9 2-10 2-11 9-16 10-17 11-18 12-21
Ich denke , das ist insbesondere der Anla fr die Furcht vor Instabilitt statt der Stabilitt , die wir ja in der Europischen Union garantieren wollen .
Je crois que c' est cela qui nous fait craindre l' instabilit , au lieu de la stabilit que nous voulons garantir au sein de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 17-6 18-7 19-8 10-9 11-9 9-10 12-11 5-12 13-13 13-14 6-15 14-16 15-17 16-18 7-19 25-20 24-21 8-22 20-23 21-24 21-25 23-26 22-27 26-28
Daher meine ich , da der Artikel 8 , der eine Erweiterung der Freistellungsmglichkeiten vorsieht , einen zu breiten Ermessensspielraum schafft .
Je pense par consquent que l' article 8 , qui prvoit une extension des possibilits d' exemption , laisse un pouvoir discrtionnaire trop important .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 14-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 15-17 16-19 17-20 13-21 18-21 19-21 20-21 13-22 13-23 21-24
Das kann zur Folge haben , da viele e-Geldinstitute nicht von den Vorschriften berhrt sind , die fr Kreditinstitute gelten .
De nombreuses institutions de monnaie lectronique pourraient en effet se voir exemptes de l' application des dispositions valables pour les tablissements de crdit .
7-0 7-1 8-2 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-10 8-11 9-11 10-11 10-12 0-13 11-15 12-16 19-17 17-18 16-19 18-20 18-21 18-22 20-23
Die nderungsantrge des Rates , die den Einsatzbereich des Geldes erweitern , knnen nicht im Sinne der Verbraucher sein .
Par ailleurs , les amendements du Conseil visant  tendre l' utilisation de la monnaie lectronique ne peuvent servir les intrts des consommateurs .
8-0 7-1 11-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 10-9 6-13 9-14 13-16 12-17 15-18 14-19 16-21 17-22 19-23
Wir brauchen ein elektronisches Geld , das in einer bestimmten Umgebung gltig ist .
Ce dont nous avons besoin , c' est d' une monnaie lectronique utilisable dans un cadre bien dtermin .
0-0 1-1 0-2 1-3 1-4 5-5 6-6 12-7 2-9 3-10 4-10 3-11 3-12 7-13 8-14 9-17 13-18
Es mu eben von daher den gesamten europischen Geltungsraum betreffen und nicht nur einen nationalen .
Ce cadre d' utilisation doit donc tre europen et non uniquement national .
0-0 13-1 3-2 2-3 1-4 4-5 6-6 8-6 7-7 10-8 11-9 12-10 14-11 15-12
Im brigen denke ich auch , mten die e-Geld ausgebenden Institute gleichbehandelt werden .
Je considre galement qu' il ne doit y avoir aucune diffrence de traitement entre institutions d' mission de monnaie lectronique .
3-0 1-1 2-1 4-2 5-3 6-4 7-4 8-5 8-6 8-7 9-8 9-9 9-10 11-12 10-14 8-16 0-17 13-20
Sicherlich ist es auch wichtig , an die Rolle der Europischen Zentralbank - die Geldmengensteuerung beispielsweise - zu denken .
Certes , il est important de penser au rle de la Banque centrale europenne , par exemple , en matire de contrle de la masse montaire .
0-0 5-1 2-2 1-3 4-4 17-5 18-6 6-7 7-7 8-8 9-10 11-11 11-12 10-13 12-14 15-15 15-16 15-17 16-17 14-18 14-19 13-23 14-24 14-25 19-26
Aber ich denke vor allen Dingen auch an die Verbraucher .
Mais je pense aussi et surtout aux consommateurs .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 3-5 4-5 5-5 7-6 8-6 9-7 10-8
Wenn e-Geld auch ohne Einschrnkung im Internet und fr die Mobiltelefone verwendet werden kann , so kann auch dies kontraproduktiv sein .
Permettre l' utilisation sans restriction de la monnaie lectronique sur Internet et via la tlphonie mobile pourrait s' avrer contre-productif .
0-0 3-3 4-4 5-5 1-6 1-7 1-8 6-9 6-10 7-11 6-12 9-13 10-14 11-14 10-15 15-15 16-16 18-17 19-18 20-18 19-19 21-20
Insofern kann ich der neuen Formulierung in Artikel 8 Unterabsatz c nicht zustimmen .
Par consquent , je ne peux souscrire  la nouvelle formulation de l' article 8 point c ) .
0-0 0-1 2-3 1-4 1-5 11-6 12-6 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 13-18
Ich denke , da wir alles tun mssen , damit im e-Geld-Zeitalter das Verbrauchervertrauen gestrkt wird und die Verbraucher nicht auf Berge bauen , die keine Stabilitt bieten .
Je pense qu'  l' re de la monnaie lectronique , nous devons tout faire pour renforcer la confiance des consommateurs et leur viter de btir sur un sol friable , qui n' offre aucune stabilit .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 17-7 4-11 7-12 5-13 6-14 14-16 12-17 13-18 18-20 16-21 19-23 20-26 11-27 11-28 9-29 10-29 11-29 21-29 22-29 23-30 24-31 25-32 27-33 25-34 26-35 28-36
Die von der Europischen Zentralbank geuerten und weitgehend , wenn auch nicht in vollem Umfang , bercksichtigten Bedenken sind in einer Weise bernommen worden , die geeignet ist , das Entwicklungspotential dieses Geschftsfelds zu schdigen .
Les proccupations exprimes par la Banque centrale europenne , dont il a t largement , mais peut-tre pas totalement , tenu compte , ressortent d' une manire qui risque de nuire au potentiel de dveloppement de ce secteur .
0-0 17-1 5-2 1-3 2-4 4-5 4-6 3-7 24-8 25-9 27-10 23-11 23-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 13-18 15-19 16-21 28-22 18-23 32-23 19-24 20-24 20-25 21-26 32-28 33-29 34-30 29-31 30-32 31-36 32-37 35-38
Insbesondere hinsichtlich der Ausnahmeregelung sind diese Bedenken fehl am Platz , weil es hier um einen sehr begrenzten Rahmen geht : pro Karte knnen nicht mehr als 150 EUR gespeichert werden .
Ces proccupations , notamment en matire d' exemption , ne sont gure justifies , prcisment parce que l' impact en serait trs limit : il serait limit  seulement EUR 150 par carte individuelle .
5-0 6-1 0-3 0-4 1-5 2-5 2-6 3-7 24-9 4-10 8-12 10-13 11-15 11-16 12-17 13-19 16-21 17-22 18-22 20-23 30-24 14-27 25-28 29-28 26-29 28-29 29-29 27-30 21-31 22-32 23-33 31-34
Tatsache ist , da andere Zentralbanken der Gemeinschaft - nmlich die Schwedische Riksbank und die Bank von England - nicht befrchten , da es zu einer Geldschpfung kommen knnte .
La ralit , c' est que les autres banques centrales de la Communaut - notamment la Banque royale de Sude , la Banque d' Angleterre - n' ont pas ces proccupations en matire de cration de monnaie .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 2-5 3-5 4-6 4-7 5-8 5-9 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 12-17 11-19 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-28 23-29 24-31 22-33 25-35 26-36 29-37
Infolge neuer Entwicklungen der Finanzdienstleistungsindustrie ist es zu erheblichen Schwankungen der Geldumlaufgeschwindigkeit gekommen , und hier haben wir es mit einer weiteren Neuerung zu tun .
Il y a eu une variation substantielle de la rapidit de circulation de la monnaie ,  cause de nouveaux dveloppements dans le secteur des services financiers , ce n' est l qu' une autre de ces proccupations .
6-0 5-2 11-5 12-5 11-6 7-7 10-8 11-9 10-10 11-11 10-12 10-13 11-14 13-15 0-16 0-17 1-19 2-20 3-22 4-23 14-27 17-28 15-30 15-31 18-32 20-33 21-34 23-35 19-36 25-38
Das ist uerst bedauerlich .
Cela est trs regrettable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Kommission hat viele Sicherheiten eingebaut , der Rat hat diese ausfhrlich diskutiert , und ich hoffe sehr , da wir den Gemeinsamen Standpunkt des Rates in dieser Angelegenheit voll untersttzen werden .
La Commission a introduit une srie de sauvegardes que le Conseil a soigneusement discutes et j' espre beaucoup que nous soutiendrons totalement la position commune du Conseil sur ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-18 20-19 30-20 31-20 29-21 21-22 23-23 22-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 32-30
- ( EN ) Herr Prsident ! Im Januar 1999 haben die meisten Lnder der Europischen Union den Euro als neue Whrung eingefhrt .
Monsieur le Prsident , en janvier 1999 l' euro est devenu la nouvelle monnaie de la majeure partie de l' Union europenne .
4-0 5-1 5-2 6-2 6-3 7-4 8-5 9-6 17-7 18-8 10-9 19-10 19-11 20-12 21-13 22-13 11-15 12-16 13-16 12-17 14-18 16-19 16-20 15-21 23-22
Die Finanzinstitute der Union sind verpflichtet , die Kosten fr die Verbraucher bei berweisungen von einem Gebiet der Eurozone in ein anderes erheblich zu reduzieren .
Des dispositions obligent les tablissements financiers de l' Union  rduire substantiellement le cot des transferts d' argent d' un pays  l' autre de la zone euro .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-3 1-4 1-5 2-6 2-7 3-8 23-9 24-10 22-11 7-12 8-13 9-13 10-14 11-15 13-15 12-16 13-17 14-18 15-19 5-20 19-21 20-22 21-23 17-25 16-26 18-27 25-28
Wie wir wissen , fhrte der Europische Verbraucherverband , der die Interessen der Verbraucher in der Europischen Union vertritt , erst im vergangenen Jahr eine umfassende Untersuchung zu den fr grenzberschreitende Zahlungen erhobenen Gebhren durch .
Rappelons que ce n' est que l' an dernier que l' Association europenne des consommateurs , qui reprsente les consommateurs de l' Union europenne , a ralis une grande enqute sur les frais des paiements transfrontaliers .
1-0 19-1 20-2 20-3 20-4 20-5 21-6 23-7 22-8 0-9 5-10 7-11 6-12 7-13 7-14 8-15 10-16 18-17 12-18 13-19 14-20 15-20 15-21 17-22 16-23 3-24 4-25 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 33-32 34-32 29-33 31-34 30-35 32-35 35-36
Es wurde festgestellt , da die Kosten fr berweisungen zwischen europischen Lndern fr die Verbraucher immer noch zu hoch sind .
La conclusion de cette enqute montre clairement que , pour les consommateurs , les cots de transfert de l' argent d' un pays  l' autre en Europe sont toujours trop levs .
0-3 1-4 2-6 3-7 4-7 3-8 3-9 12-9 13-10 14-11 5-13 6-14 7-15 8-16 9-16 9-17 10-18 11-22 12-23 13-24 10-27 19-28 15-29 16-29 17-30 18-31 20-32
Fr das prognostizierte Wachstum des elektronischen Einkaufs in den kommenden Jahren stellen hohe Bankgebhren beim Geldumtausch fr den Verbraucher ein ernsthaftes Hindernis dar , ber das Internet einzukaufen .
Dans les annes  venir , le commerce lectronique va se dvelopper et des tarifs bancaires levs en matire de change de devises auront un grave effet dissuasif sur les consommateurs dsireux de faire leur shopping sur Internet .
7-0 8-1 10-2 0-3 9-4 23-5 1-6 6-7 5-8 11-12 12-13 13-14 13-15 12-16 14-17 15-22 15-23 19-24 20-25 15-26 15-27 16-28 17-29 18-30 27-33 27-34 27-35 24-36 25-37 26-37 28-38
Das Vertrauen der Verbraucher in den elektronischen Zahlungsverkehr mu durch die Schaffung gesetzlicher Rahmenbedingungen gestrkt werden .
Il est important de rassurer les consommateurs au sujet des paiements lectroniques en instaurant un cadre juridique .
0-0 1-4 2-5 3-6 4-7 5-7 7-8 7-9 7-10 6-11 8-13 9-13 11-13 12-13 13-13 14-13 15-13 10-14 13-14 13-15 12-16 16-17
Die besagte Untersuchung ergab auch , da die Verbraucher fr grenzberschreitende berweisungen immer noch viel hhere Gebhren zahlen mssen als fr berweisungen im Inland .
Cette enqute montre galement que les consommateurs doivent toujours payer beaucoup plus cher pour les virements transfrontaliers que pour les transferts nationaux .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 18-7 12-8 13-8 17-9 14-10 15-11 9-13 11-14 11-15 10-16 19-17 20-18 21-19 22-20 24-22
Das ist nicht nachzuvollziehen .
Cela n' a pas de sens .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 4-6
Seit Einfhrung des Euro besteht kein Wechselkursrisiko mehr , und die Gebhren htten erheblich gesenkt werden mssen .
L' euro a supprim les risques de variation des taux de change et les cots auraient d diminuer de faon significative .
2-0 1-1 2-1 3-1 4-2 0-3 5-7 6-9 7-10 6-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 16-16 14-17 15-17 13-19 13-20 17-21
Ich begre die inzwischen in der Union geltende Richtlinie ber grenzberschreitende berweisungen .
Je soutiens la directive concernant les virements transfrontaliers actuellement en vigueur dans l' Union .
0-0 1-1 2-2 8-3 9-4 11-5 11-6 10-7 7-8 7-9 7-10 4-11 5-12 6-13 12-14
Zum Schlu mchte ich noch sagen , da ich davon berzeugt bin , da die neue Richtlinie ber grenzberschreitende berweisungen sowohl den Verbrauchern in der Union als auch den Finanzinstituten Vorteile bringen wird .
En conclusion , je suis convaincu que la nouvelle directive concernant les virements transfrontaliers est une bonne nouvelle pour les consommateurs de l' Union . C' est galement une bonne nouvelle pour les tablissements financiers .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 5-1 7-1 6-2 8-3 11-4 9-5 10-5 12-6 13-6 14-7 15-8 16-9 17-10 19-11 19-12 18-13 20-18 21-19 22-20 23-21 24-21 24-22 25-23 26-24 27-25 26-26 27-27 28-32 29-33 30-33 31-33 29-34 33-35
- ( EN ) Herr Prsident ! Wie einige meiner Vorredner am heutigen Abend bin auch ihr sehr erfreut ber diesen Vorschlag des Rates .
Monsieur le Prsident , comme certains des orateurs qui m' ont prcd ce soir , je suis trs heureux que le Conseil ait prsent cette proposition .
4-0 5-1 5-2 6-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 10-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-13 14-15 14-16 17-17 18-18 19-18 22-20 23-21 16-22 20-24 21-25 24-26
Ich glaube nicht , da er sich durch die heute in diesem Parlament und speziell in unserem Ausschu vorgelegten Abnderungsantrge verbessern lt .
Je ne pense pas que les amendements prsents aujourd' hui en ce Parlement et au sein de notre commission soient bons pour cette proposition .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 8-5 19-6 18-7 20-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 14-15 15-15 15-16 16-17 17-18 21-21 7-22 5-23 22-24
Einige der hier gemachten Vorschlge werden die Chancen dieses Marktes , dessen Entstehen wir derzeit in der Europischen Union beobachten knnen , beeintrchtigen .
Certaines des opportunits offertes par ce march mergent , que nous voyons natre actuellement dans l' Union europenne , seront affectes par certaines des suggestions en question .
0-0 0-1 1-1 7-2 7-3 6-4 8-5 9-6 11-7 12-7 10-8 11-9 13-10 19-11 14-13 15-14 16-15 18-16 17-17 21-18 5-19 3-24 4-24 2-25 2-26 23-27
Gerade aufgrund des begrenzten Rahmens , von dem Herr Huhne hier sprach , wird es natrlich durch die vom Rat angeregte Ausnahmeregelung und insbesondere einige der frher vorgeschlagenen heiklen Kompromisse eine sehr genaue Kontrolle geben .
 cause des limites mmes dont M. Huhne a parl , ceci est , naturellement , troitement contrl par le biais de l' exemption propose par le Conseil et notamment par certains des compromis raisonnables suggrs prcdemment .
1-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-5 8-6 9-6 9-7 11-8 10-9 11-9 12-10 14-11 13-12 15-13 15-14 15-15 31-16 32-17 30-19 16-20 16-21 17-22 20-23 21-23 27-24 18-25 18-26 19-27 22-28 23-29 24-31 25-32 29-33 28-35 26-36 35-37
Wir drfen uns da keinem Zweifel hingeben : der Rechtsakt wrde scheitern .
Soyez-en srs , cette directive tomberait .
6-0 6-1 7-2 8-3 9-3 6-4 1-5 2-5 3-5 4-5 5-5 6-5 10-5 11-5 12-6
( EN ) Herr Prsident ! Gestatten Sie mir , zunchst Frau Kauppi den aufrichtigen Dank der Kommission fr die von ihr geleistete Arbeit auszusprechen .
Monsieur le Prsident , au nom de la Commission , je voudrais commencer par remercier trs sincrement Mme Kauppi pour son travail .
3-0 4-1 4-2 5-2 5-3 13-4 14-5 16-7 17-8 9-9 8-10 6-11 7-11 10-12 10-13 15-14 14-15 14-16 11-17 12-18 18-19 21-20 22-21 23-21 25-22
Gleichzeitig mchte ich die Wertschtzung der Europischen Kommission fr die fortgesetzte Untersttzung des Parlaments in der E-Geld-Initiative und allen anderen Initiativen der Kommission im Bereich elektronischer Geschftsverkehr zum Ausdruck bringen .
La Commission europenne apprcie galement le soutien permanent qu' apporte le Parlement  l' initiative sur la monnaie lectronique et , en fait ,  toutes les initiatives de la Commission en faveur du commerce lectronique .
5-0 7-1 6-2 1-3 2-3 4-3 0-4 9-5 11-6 10-7 29-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-25 18-26 19-26 20-27 21-29 22-30 23-31 24-32 23-33 27-33 26-34 28-34 25-35 26-35 30-36
Die Kommission hat den hohen Grad der Zusammenarbeit zwischen Parlament , Rat und Kommission zur Erreichung einer frhzeitigen Einigung hinsichtlich der Vorschlge zu elektronischem Geld erkannt .
La Commission a remarqu que le Parlement , le Conseil et la Commission ont su cooprer trs troitement pour parvenir rapidement  un accord sur les propositions concernant la monnaie lectronique .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 9-6 10-7 11-8 11-9 12-10 16-11 13-12 17-13 17-14 17-15 17-16 17-17 14-18 15-19 18-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-29 24-29 23-30 25-30 26-31
Ich verweise hier nur auf die groe Zahl von nderungsantrgen , die vom Parlament vorgelegt und spter vom Rat und der Kommission angenommen wurden .
Comme preuve , je citerai simplement les nombreux amendements prsents par le Parlement , amendements qui ont ensuite t accepts par le Conseil et par la Commission .
0-3 1-4 2-4 3-5 5-6 6-7 7-7 8-8 14-9 12-10 12-11 13-12 10-13 9-14 11-15 15-17 16-17 23-18 22-19 17-20 17-21 18-22 19-23 20-25 21-26 24-27
Wir haben die vom Parlament geuerten Wnsche gebhrend zur Kenntnis genommen und soweit wie mglich in die jetzt vorliegenden Vorschlge eingearbeitet , wie Herr Huhne bemerkte .
Nous avons pris bonne note des souhaits exprims par le Parlement et nous avons fait de notre mieux pour les intgrer aux propositions que vous avez maintenant sous les yeux , ainsi que M. Huhne l' a soulign .
0-0 1-1 10-2 9-3 7-4 8-4 9-4 10-4 2-5 6-6 5-7 3-8 3-9 4-10 11-11 12-12 13-12 13-16 14-17 15-18 16-19 20-20 19-22 17-26 18-27 18-29 21-30 22-31 22-32 23-33 24-34 25-34 25-35 25-36 25-37 26-38
Zu den einzelnen Abnderungsantrgen mchte ich folgendes ausfhren : Die ersten beiden Antrge , die den Rcktausch al pari betreffen , fhren eine unntige Rechtsunsicherheit in den Text ein .
Quant aux amendements spcifiques , je voudrais dire ceci : les deux premiers , qui concernent le remboursement  la valeur nominale , introduisent inutilement une incertitude juridique dans le texte .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-5 4-6 6-7 7-7 6-8 8-9 9-10 11-11 10-12 13-13 14-14 19-15 15-16 16-17 17-18 18-20 18-21 20-22 21-23 23-24 22-25 24-26 24-27 25-28 26-29 27-30 29-31
Die von diesem Parlament bei der ersten Lesung - vor nunmehr fast einem Jahr - vorgeschlagene und vom Rat angenommene Rcktauschregelung ist eindeutig .
La disposition sur la remboursabilit , propose par ce Parlement en premire lecture - une premire lecture qui a eu lieu il y a prs d' un an - et accepte par le Conseil , est claire .
0-0 5-3 19-4 20-4 9-5 15-6 1-7 2-8 3-9 4-10 6-11 7-12 8-13 10-24 11-24 12-26 13-27 14-28 16-29 17-31 17-32 18-33 21-34 21-35 22-36 23-37
Sie besagt , da elektronisches Geld auf Verlangen in Bargeld zurckzutauschen ist , abzglich der fr die Durchfhrung dieses Vorgangs unbedingt erforderlichen Kosten .
Elle signifie que la monnaie lectronique doit tre rembourse en espces sur demande , dduction faite des frais normaux d' excution de l' opration .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-4 4-5 10-6 10-7 7-8 9-8 10-8 8-9 9-10 6-11 12-13 14-16 22-17 21-18 15-19 17-20 18-22 19-23 23-24
Das scheint mir ein durch und durch vernnftiger Standpunkt .
Il me semble qu' il s' agit d' une position tout  fait raisonnable .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-8 8-9 7-10 4-11 6-12 7-12 7-13 9-14
Die eingerumte Mglichkeit , die unbedingt erforderlichen Kosten abzuziehen , steht einer Verpflichtung zum Rcktausch al pari entgegen .
L' autorisation d' une dduction pour frais normaux d' excution est en contradiction avec l' obligation de remboursement  la valeur nominale .
0-0 2-2 5-3 13-5 7-6 1-7 9-8 10-10 11-14 12-15 4-19 16-20 14-21 15-21 16-21 17-21 18-22
Aus diesem Grund kann ich die ersten beiden Abnderungsantrge leider nicht akzeptieren .
Sur cette base et pour cette raison , je regrette , mais je ne peux pas accepter les deux premiers amendements .
0-4 1-5 2-5 2-6 9-7 9-8 9-9 9-10 9-11 4-12 3-14 10-15 11-16 5-17 7-18 6-19 8-20 12-21
Diese Bestimmungen sind nicht zwingend , ihre Anwendung ist auf bestimmte , genau festlegbare Institute begrenzt und setzt eine Einzelfallprfung voraus .
Ces dispositions sont optionnelles , elles sont limites dans leur application  des systmes identifiables et sont applicables au cas par cas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 12-3 13-3 14-3 5-4 11-4 13-5 14-6 15-7 6-9 7-10 9-11 10-12 16-15 19-18 21-22
Lassen Sie mich hinzufgen , da Institute , fr die eine Ausnahmeregelung gilt , die Vorteile des " Europischen Passes " nicht in Anspruch nehmen knnen .
Puis-je ajouter que les systmes bnficiant d' une exemption ne bnficieront pas du passeport europen .
0-0 2-0 3-1 4-2 5-2 6-3 22-5 8-6 9-6 10-7 11-8 12-10 21-11 16-12 17-13 19-13 20-13 18-14 26-15
Sie bleiben Kreditinstitute und fallen damit unter die Whrungskontrolle der Europischen Zentralbank in der Eurozone .
Ils continueront  tre des tablissements de crdit et , par consquent , ils relvent du contrle montaire de la Banque centrale europenne au sein de la zone euro .
0-0 1-1 1-2 2-5 2-6 2-7 3-8 5-11 7-13 8-13 6-14 8-14 8-15 8-16 8-17 9-19 11-20 11-21 10-22 12-23 12-24 13-25 13-26 14-27 14-28 15-29
Deshalb ist ihre Streichung unter Hinweis auf geldpolitische Erwgungen unbegrndet .
Justifier leur suppression sur la base de la politique montaire n' est donc pas fond .
4-0 2-1 3-2 6-3 7-4 7-5 7-7 7-8 7-9 1-11 0-12 9-13 8-14 9-14 10-15
Sie erstatten den zustndigen Behrden weiterhin regelmig Bericht .
Ils continuent  faire rapport priodiquement aux autorits comptentes .
0-0 5-1 5-2 7-4 1-5 6-5 2-6 4-7 3-8 8-9
Da wir einmal bei diesem Thema sind , mchte ich anmerken , da mich die Fragen und Bemerkungen einiger Abgeordneter dieses Parlaments zu Whrungsstabilitt und Geldmenge etwas irritiert haben .
 ce propos , je voudrais dire que je suis un peu perplexe quant  certaines questions poses et certaines remarques faites par des dputs de ce Parlement sur la stabilit montaire et la cration de monnaie .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 5-2 7-3 9-4 8-5 10-6 11-7 12-7 13-8 13-9 14-10 26-11 25-12 27-12 27-13 18-15 15-16 15-17 16-18 18-19 17-20 17-21 19-24 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 23-31 24-32 23-33 29-37
Wie bereits von Herrn Skinner ausgefhrt , bezahlt der Kunde beim Erwerb von elektronischem Geld zunchst mit seinem Geld und erhlt dann den Gegenwert des Betrages in E-Geld .
Comme l' a dclar M. Skinner , le principe de la monnaie lectronique , c' est que le client paie d' abord avec son argent , puis il reoit un montant quivalent de monnaie lectronique .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 22-7 12-9 8-17 9-18 10-18 11-18 7-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 19-26 21-27 20-28 25-29 25-30 23-31 24-32 27-33 27-34 28-35
Folglich kann bei diesem Proze berhaupt keine Geldschpfung vorgenommen werden .
Autrement dit , ce processus ne cre pas un centime de monnaie .
0-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 7-8 7-9 8-9 2-10 10-12
berlegungen zu Geldmenge und Whrungsstabilitt - elektronisches Geld als Kreditvektor , wie ein Parlamentarier es ausdrckte - sind deshalb einfach nicht zutreffend .
Les considrations sur la cration de monnaie ou la stabilit montaire - comme un dput l' a dclar , la monnaie lectronique comme vecteur de crdit - ne sont tout simplement pas pertinentes .
0-0 0-1 1-2 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 5-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 15-16 15-17 10-18 6-19 6-20 7-20 6-21 8-22 9-23 16-26 17-28 19-29 19-30 20-31 21-32 22-33
E-Geld bedeutet keinesfalls , das eine Geldschpfung erfolgt .
La monnaie lectronique ne signifie pas que de la monnaie est cre .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 2-5 3-6 4-8 5-9 6-10 6-11 7-11 8-12
Es bedeutet , da Geld an eine Institution gezahlt und von dieser in einer anderen Form wieder ausgegeben wird , und zwar in Hhe desselben Betrages .
Elle signifie que de la monnaie est paye  un tablissement et reue sous une autre forme , mais c' est la mme quantit de monnaie .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-5 8-6 24-7 25-7 5-8 6-9 9-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-16 19-17 20-18 21-19 21-20 11-21 23-23 22-24 25-25 26-26
Ich mchte deshalb auf derartige Sorgen nicht lnger eingehen .
Par consquent , je voudrais apaiser ces apprhensions .
2-0 3-0 2-1 3-2 0-3 1-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-7 8-7 9-8
Elektronisches Geld kann nicht zu monetrer Instabilitt fhren .
Il n' y a aucune possibilit que le phnomne de la monnaie lectronique provoque une instabilit montaire .
3-1 2-5 0-10 0-11 1-11 0-12 4-13 5-13 7-13 6-14 6-15 5-16 8-17
Wir wollen diese Regelungen .
Nous voulons que ces rgles existent .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6
Und wir wollen sie nicht zuletzt deshalb harmonisieren , weil auch die Brger der Europischen Union dies wollen .
Nous voulons qu' elles soient harmonises , pour la bonne raison que les citoyens de l' Union europenne le souhaitent .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 7-4 7-5 8-6 6-7 9-10 9-11 11-12 12-13 13-14 13-15 15-16 14-17 16-18 16-19 17-19 18-20
Ein Scheitern dieser beiden Richtlinien wird den europischen Verbrauchern und Unternehmen sowie der gesamten E-Commerce-Initiative schaden .
Si ces deux directives chouent , cela sera au dtriment des consommateurs europens , des entreprises et de l' ensemble de l' initiative sur le commerce lectronique .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 14-4 5-5 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-18 13-19 15-24 16-27
Wenn es berechtigte Sorgen gibt oder sich in den nchsten Jahren heute noch nicht absehbare Fragen ergeben , knnen diese jederzeit bei der berprfung der Anwendung der Richtlinien bercksichtigt werden .
Si certaines proccupations ou questions lgitimes qui n' ont pas t identifies surgissent dans les prochaines annes , elles peuvent toujours tre prises en compte lors de la rvision de la mise en application des directives .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 2-5 6-6 11-7 13-9 12-10 14-11 14-12 15-12 16-12 7-13 8-14 9-15 10-16 17-17 19-18 18-19 20-20 29-21 28-22 28-23 28-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-30 25-31 25-33 26-34 27-35 30-36
Die Kommission ist entschlossen , drei Jahre nach Inkrafttreten der Richtlinien eine berprfung durchzufhren .
La Commission est tenue d' effectuer une telle rvision trois ans aprs l' entre en vigueur des directives .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 13-5 11-6 13-7 12-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 8-15 9-16 10-17 14-18
Aus den genannten Grnden kann ich die Abnderungsantrge 3 und 4 leider nicht akzeptieren .
Je regrette donc de ne pouvoir accepter les amendements 3 et 4 .
5-0 11-1 3-2 0-3 12-4 4-5 13-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 14-12
Die Kommission wrde es begren , wenn das Parlament sie zurckweist , wie hoffentlich auch Abnderungsantrag 1 und 2 abgelehnt werden .
Pour sa part , la Commission voudrait les voir rejets par le Parlement , ainsi que les amendements 1 et 2 , nous l' esprons .
0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-8 6-8 9-8 10-9 10-10 7-11 8-12 11-13 12-14 14-14 13-15 15-17 16-18 17-19 18-20 20-22 13-23 13-24 21-25
Ich bitte das Parlament , seine Abnderungsantrge im Lichte dieser Ausfhrungen noch einmal sehr ernsthaft zu prfen , denn es besteht die Gefahr , da die Richtlinien berhaupt nicht angenommen und im Vermittlungsverfahren deformiert werden .
 la lumire de ces considrations , je demande au Parlement de reconsidrer avec la plus grande attention ses amendements , de crainte que ces directives ne soient perdues et dformes lors de la procdure de conciliation .
8-0 8-1 7-2 8-2 15-3 9-4 10-5 17-6 0-7 1-8 2-9 3-10 11-12 31-13 19-14 13-16 5-18 6-19 23-20 24-23 25-24 26-25 28-26 34-27 30-29 29-30 33-30 33-31 32-33 32-34 32-35 32-36 35-37
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Amtliche Futtermittelkontrollen
Contrles officiels dans le domaine de l' alimentation animale
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 1-4
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen , Herr Kommissar ! Die Praxis hat gezeigt , da Skandale oder Krisen reinigend wirken und zur Verbesserung der Rechtsetzung beitragen knnen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , Monsieur le Commissaire , la pratique montre que les scandales ou les crises peuvent avoir un effet purificateur et contribuer  amliorer la lgislation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-14 17-15 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20 20-21 20-22 20-23 20-24 21-24 22-25 23-26 27-26 23-27 24-28 25-29 26-30 29-31
Das gilt ganz sicher fr alle Gesetze , die direkt oder indirekt die Nahrungsmittelsicherheit betreffen .
C' est certainement le cas pour l' ensemble de la lgislation qui concerne directement ou indirectement la scurit alimentaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-5 5-6 5-7 6-9 6-10 7-11 8-11 14-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 15-19
Dafr gibt es zahlreiche Beispiele .
Les exemples sont lgion .
4-1 3-2 1-3 2-3 3-3 5-4
Skandale knnen reinigend wirken .
Les scandales peuvent avoir un effet purificateur .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-6 4-7
Das merken wir auch heute , da wir in zweiter Lesung die nderung der Richtlinie 95 / 53 unter die Lupe nehmen .
Nous avons encore l' occasion de nous en rendre compte aujourd' hui en examinant , en deuxime lecture , l' amendement de la directive 95 / 53 .
0-0 1-1 3-2 19-3 2-6 18-7 4-10 4-11 7-12 1-13 5-14 8-15 9-16 10-17 11-19 12-20 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 20-26 21-26 22-27
Dieser nderung liegt wieder einmal ein Skandal zugrunde , nmlich die Einfuhr dioxinbelasteter Zitruspulpe aus Brasilien .
Car ,  la base de cet amendement , se trouve une fois de plus un petit scandale ,  savoir l' importation de la pulpe d' agrumes  la dioxine en provenance du Brsil .
7-4 0-6 1-7 2-9 2-10 4-11 3-12 4-12 4-14 5-15 6-17 8-18 9-19 9-20 10-21 11-22 12-24 12-25 13-25 13-26 13-27 12-28 12-29 13-30 14-31 14-32 15-33 15-34 16-35
Zitruspulpe dient als Futter fr Milchkhe , und so gelangte Dioxin in die fr den Verzehr bestimmte Milch .
Cette pulpe sert d' aliment aux vaches laitires et c' est ainsi que la dioxine s' est retrouve dans le lait de consommation .
0-0 0-1 3-1 1-2 2-2 0-3 0-4 0-5 4-5 5-6 5-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 10-13 10-14 11-18 12-19 17-20 13-21 14-22 15-22 18-23
Der Skandal lehrte uns , da die Kommission nicht ber ausreichende Mglichkeiten verfgte , um in dringenden Fllen energisch durchzugreifen .
Le scandale nous a rvl que la Commission ne disposait pas de possibilits suffisantes pour intervenir avec force en cas d' urgence .
0-0 1-1 2-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 8-10 9-11 11-12 10-13 14-14 19-15 18-16 18-17 15-18 17-19 16-20 16-21 20-22
Die Kommission hat dann auf Ersuchen der Mitgliedstaaten am 4. November 1998 einen Vorschlag zur nderung der uns vorliegenden Richtlinie unterbreitet .
Le 4 novembre 1998 ,  la demande des tats membres , la Commission a donc mis une proposition d' amendement de la directive qui nous occupe .
8-0 9-1 10-2 11-3 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 0-12 1-13 2-14 3-15 20-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-22 19-23 18-24 17-25 18-25 18-26 21-27
Bereits am 16. Dezember desselben Jahres billigte das Parlament diesen Vorschlag , ohne auch nur einen einzigen nderungsantrag einzureichen .
Le 16 dcembre de la mme anne , le Parlement approuvait dj cette proposition sans dposer le moindre amendement .
1-0 2-1 3-2 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 6-10 0-11 9-12 10-13 12-14 18-15 15-16 13-17 14-17 15-17 16-17 17-18 19-19
Nach Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam nderte die Kommission zugleich die Rechtsgrundlage von 100 A in 152 .
Aprs l' entre en vigueur du trait d' Amsterdam , la Commission a immdiatement modifi le fondement juridique de 100 A  152 .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 9-9 7-10 8-11 6-12 6-13 6-14 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23
Am 15. November letzten Jahres legte der Rat den vorliegenden Gemeinsamen Standpunkt fest .
Le 15 novembre de l' anne passe , le Conseil arrtait la prsente position commune .
0-0 1-1 2-2 4-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 5-10 8-11 9-12 11-13 10-14 13-15
Der Rat hat einige redaktionelle nderungen vorgenommen , mit denen der Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik eigentlich keine Schwierigkeiten hat .
Le Conseil a apport plusieurs modifications rdactionnelles et , en tant que commission de l' environnement , nous n' y voyons  vrai dire aucun problme .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 5-5 4-6 8-9 7-11 11-12 12-13 13-14 13-15 15-15 17-15 14-16 16-16 18-22 18-23 19-24 20-25 22-26
Sehr problematisch erscheint uns hingegen die Art und Weise , wie der Rat der Kommission die Mglichkeit nimmt , in dringenden Fllen rasch zu handeln .
Par contre , nous ne sommes pas tout  fait d' accord quant  la manire dont le Conseil empche la Commission d' intervenir directement en cas d' urgence .
4-0 4-1 4-2 3-3 3-4 3-5 3-6 2-7 15-8 0-9 16-10 1-11 4-12 5-14 6-15 7-15 8-15 9-16 10-16 11-17 12-18 17-19 13-20 14-21 23-22 24-23 20-24 19-25 21-26 20-27 20-28 25-29
An dieser Stelle mu ich kurz technisch werden und auf die komplizierten Vorschriften fr das Ausschuverfahren eingehen .
 prsent , je vais devoir tre un peu technique pour aborder ce point complexe qu' est la lgislation sur la comitologie .
0-0 1-1 8-2 4-3 5-4 6-5 7-6 6-7 6-8 6-9 9-10 16-11 2-12 11-14 3-15 10-17 12-18 13-19 14-20 15-21 17-22
Denn seit dem Einreichen des Vorschlags der Kommission wurde die Rechtsetzung im Rahmen der Komitologie insofern gendert , als knftig der Beschlu 1999 / 468 / EG des Rates gilt .
Car depuis que la proposition de la Commission a t prsente , la lgislation en matire de comitologie a t amende et la dcision 1999 / 468 du Conseil est dsormais en vigueur .
0-0 1-1 2-3 5-4 4-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-20 17-21 18-21 20-22 21-23 22-24 23-25 25-25 24-26 26-26 27-27 28-28 29-29 19-30 30-33
Dieser Beschlu bietet uns verschiedene Verfahren zur bertragung von Durchfhrungsbefugnissen des Rats an die Kommission .
Cette lgislation nous offre diverses procdures pour transfrer les comptences du Conseil  la Commission .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15
Wir mssen uns heute auf Artikel 5 und Artikel 6 des Ratsbeschlusses konzentrieren . Artikel 5 sieht einen Regelungsausschu , Artikel 6 ein Verfahren bei Schutzmanahmen vor .
Aujourd' hui , nous devons nous concentrer sur les articles 5 et 6 de la dcision du Conseil , qui portent respectivement sur la procdure de rglementation et la procdure de sauvegarde .
3-0 3-1 0-3 1-4 2-5 12-6 4-7 5-8 5-9 6-10 7-11 9-12 10-13 10-14 11-15 11-16 11-17 16-18 13-19 26-22 17-23 18-24 19-27 22-28 23-29 24-30 25-31 27-32
Der ursprngliche Vorschlag der Kommission , wie er in der ersten Lesung von unserem Parlament angenommen wurde , ist ganz im Geiste des jetzt bestehenden Verfahrens bei Schutzmanahmen verfat worden .
La proposition initiale de la Commission , telle qu' elle a t approuve en premire lecture par notre Parlement , a t clairement rdige dans l' esprit de la procdure actuelle de sauvegarde .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 16-10 16-11 15-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 17-19 18-20 29-21 28-22 28-23 29-23 20-24 21-25 21-26 22-27 25-28 25-29 23-30 24-30 26-31 27-31 27-32 30-33
Der Rat will in seinem Gemeinsamen Standpunkt nun davon abweichen und das Verfahren der Regelungsausschsse einsetzen .
Dans sa position commune , le Conseil veut  prsent s' en passer et souhaite que la procdure de rglementation soit utilise .
3-0 4-1 6-2 5-3 0-5 1-6 2-7 7-8 7-9 9-10 8-11 8-12 9-12 10-13 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 15-21 16-22
Es mu aber allen Kolleginnen und Kollegen klar sein , da die Kommission bei diesem Verfahren nicht eigenstndig handeln kann und immer die Zustimmung des Rats einholen mu .
Tout le monde doit toutefois tre conscient qu' avec cette dernire procdure , la Commission ne peut intervenir librement et doit toujours demander l' autorisation du Conseil .
0-1 3-2 1-3 2-4 8-5 6-6 7-6 9-7 10-7 13-8 14-9 4-10 15-11 11-13 12-14 16-15 19-16 18-17 17-18 20-19 27-20 21-21 26-22 22-23 23-24 24-25 25-26 28-27
Nach dem Zitruspulpeskandal haben die Mitgliedstaaten selbst ein Eingreifen der Kommission gefordert .
Aprs le scandale de la pulpe d' agrumes , les tats membres eux-mmes ont demand  ce que la Commission puisse intervenir .
0-0 1-1 2-2 7-4 2-5 2-6 2-7 4-9 5-10 5-11 6-12 3-13 11-14 11-15 9-18 10-19 8-21 12-22
Meiner Meinung nach mssen wir es der Kommission ermglichen , rasch zu handeln .
Je pense que nous devons permettre  la Commission d' intervenir rapidement .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 3-4 8-5 9-6 6-7 7-8 11-9 12-10 10-11 13-12
Die vier eingereichten nderungsantrge zielen darauf ab , da Artikel 6 des Beschlusses 1999 / 468 und daher das Verfahren bei Schutzmanahmen angewendet werden kann .
Les quatre amendements qui ont t dposs ont pour objectif de veiller  ce que l' article 6 de la lgislation sur la comitologie , et donc la procdure de sauvegarde , puisse tre appliqu .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 4-9 5-11 5-12 5-13 7-14 8-14 9-15 9-16 10-17 11-18 12-19 15-23 13-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 24-32 23-33 22-34 25-35
Die Kommission kann dann in dringenden Fllen direkt ttig werden und beispielsweise die Einfuhr von Produkten , die eine Gefahr fr die Gesundheit von Mensch und Tier darstellen , aussetzen .
La Commission peut ds lors intervenir directement en cas d' urgence en suspendant par exemple l' importation de produits qui mettent en danger la sant humaine et animale .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 8-5 9-5 7-6 6-8 5-10 4-11 5-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-19 17-19 15-20 18-21 19-22 21-23 22-24 24-25 25-26 26-27 30-28
Der Rat hat dann 30 Tage Zeit , um diese Entscheidung zu ndern , zu ergnzen oder sogar aufzuheben .
Le Conseil dispose alors d' un dlai de trente jours pour modifier , confirmer , voire ventuellement abroger cette dcision .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-5 6-6 4-8 5-9 8-10 11-11 12-11 13-12 14-13 16-14 16-15 17-15 18-16 18-17 9-18 10-19 19-20
Bleibt der Rat whrend dieser 30 Tage unttig , so gilt die Entscheidung der Kommission als aufgehoben .
Si le Conseil n' a pas pris de dcision dans les trente jours , les mesures dcrtes par la Commission sont rputes abroges .
0-0 1-1 2-2 12-8 3-9 11-10 5-11 6-12 8-13 7-14 7-15 7-16 9-17 13-18 14-19 16-20 15-21 16-21 16-22 17-23
Ich halte dies fr eine gute Vorgehensweise - die Kommission hat diese Art von Befugnissen bisher nie mibraucht - , die unsere Untersttzung gegen den Rat verdient .
Selon moi , c' est un bon procd - jusqu'  prsent , la Commission n' a jamais abus de ce type de comptences - qui mrite notre soutien face au Conseil .
1-0 0-1 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-13 9-14 10-16 15-17 16-17 17-18 11-20 12-21 13-22 14-23 18-24 19-25 20-25 26-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 27-32
Wir mssen uns alle darber im klaren sein , da dieses Dossier nur ein Zwischenschritt ist .
Nous devons galement tous savoir , chers collgues , que ce dossier n' est qu' une tape transitoire .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 6-4 7-4 8-5 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 15-13 14-14 13-15 14-16 14-17 16-18
An demselben Tag , an dem mein Bericht im Umweltausschu genehmigt wurde , hat die Europische Kommission einen neuen Vorschlag zur nderung der Richtlinie 95 / 53 / EG eingereicht .
Le jour mme de l' approbation de mon rapport au sein de la commission de l' environnement , la Commission europenne prsentait une nouvelle proposition d' amendement de la directive 95 / 53 / CE .
1-0 2-1 2-2 4-3 5-4 10-5 6-7 7-8 8-9 9-10 9-15 9-16 12-17 14-18 16-19 15-20 11-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 30-35
Gleichzeitig zog sie Konsequenzen aus der Dioxinkrise .
Aussitt , elle tirait les leons de la crise de la dioxine .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 3-3 3-4 3-5 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 5-10 6-10 6-11 7-12
Wenn das Parlament und der Rat der Kommission folgen , kommt ein vollstndiges Kapitel , in dem die Schutzklausel weiter ausgearbeitet wird , und wird Tierfutter auch in ein rapid-System aufgenommen .
Si le Parlement et le Conseil suivent la Commission , un chapitre entier sera consacr  l' approfondissement de la clause de sauvegarde et l' alimentation pour animaux sera galement place sous un systme " rapide " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9 11-10 13-11 12-12 10-13 15-15 16-16 19-17 17-19 18-20 18-22 23-23 25-24 25-25 25-26 25-27 24-28 26-29 29-30 30-30 27-31 29-31 28-32 29-33 29-34 29-35 29-36 31-37
Diese Dinge standen brigens im Weibuch , und damit fhrt die Kommission ihre ersten Versprechen hinsichtlich des Weibuchs zur Lebensmittelsicherheit zu einem guten Abschlu .
Des choses qui figuraient par ailleurs dans le Livre blanc et pour lesquelles la Commission tient ses premires promesses exprimes dans le Livre blanc en ce qui concerne la scurit alimentaire .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-18 15-20 16-21 17-22 17-23 18-28 19-29 19-30 24-31
Wir sollten morgen die Kommission uneingeschrnkt untersttzen und die vier nderungsantrge annehmen .
Monsieur le Prsident , soutenons la Commission demain en adoptant les quatre amendements .
0-0 1-3 5-4 6-4 3-5 4-6 2-7 3-8 11-9 8-10 9-11 10-12 12-13
Wir mssen gemeinsam mit der Kommission gegen den Rat zu Felde ziehen und so zum Vermittlungsverfahren bergehen .
Partons en guerre avec la Commission contre le Conseil et optons donc pour la procdure de conciliation .
0-0 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 12-9 10-10 11-10 10-11 13-11 14-12 15-13 15-14 15-15 15-16 17-17
Herr Prsident , Herr Kommissar , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Uns allen wurde in den letzten Jahren durch die vielen Probleme und Krisen im Bereich Futtermittel leidlich vorgefhrt , wie wichtig amtliche Futtermittelkontrollen sind .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , ces dernires annes , les nombreux problmes et crises dans le domaine de l' alimentation animale nous ont montr  quel point les contrles officiels sont importants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-8 10-9 11-10 12-10 12-11 17-12 18-12 18-13 19-14 20-15 21-16 22-17 23-18 24-19 25-20 26-21 27-22 27-23 28-25 28-26 29-27 29-28 29-29 29-30 32-31 35-34 35-35 34-36 35-36 36-37 33-38 37-39
Der Berichterstatter , Herr Staes , hat einige hier genannt .
M. Staes vient de nous en toucher quelques mots .
3-0 4-1 4-2 0-3 8-4 8-5 9-6 7-7 10-9
Futtermittel , das wissen wir , sind das erste Glied in der Nahrungsmittelkette , an deren Ende dann der Mensch steht , und deshalb mssen Futtermittel sicher sein .
Comme chacun sait , l' alimentation animale est le premier maillon de la chane alimentaire au bout de laquelle se trouve l' tre humain , et c' est la raison pour laquelle cette alimentation doit tre sre .
4-1 3-2 1-3 2-4 0-5 0-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 14-15 16-16 17-16 15-18 20-19 20-20 18-21 19-21 19-22 19-23 21-24 22-25 23-26 23-27 23-28 23-29 23-30 23-31 23-32 25-33 24-34 27-35 26-36 28-37
BSE und Dioxin sind nur die bekanntesten Schlagwrter in diesem Zusammenhang .
L' ESB et la dioxine n' en sont que les deux exemples les plus connus .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 8-6 3-7 4-8 5-9 7-10 7-11 6-12 6-13 6-14 7-14 11-15
Diese lassen immer wieder viele Menschen in der Europischen Union zusammenzucken , und sie stellen Fragen , auf die wir als politisch Verantwortliche Antworten geben mssen .
Ces deux termes continuent de faire bondir de nombreux citoyens europens qui se posent des questions auxquelles nous , les responsables politiques , devons rpondre .
0-0 2-3 1-5 9-6 10-6 4-7 4-8 5-9 8-10 7-11 11-11 10-12 10-13 14-13 15-14 15-15 16-16 17-16 18-16 19-17 20-18 22-20 21-21 25-23 23-24 24-24 26-25
Es sind Fragen wie : Was bringt uns der Binnenmarkt , wenn Gefahren unkontrolliert freigesetzt werden knnen ?
Ces questions sont du type : quel est l' intrt du march intrieur si c' est pour que de tels risques puissent se propager sans contrle ?
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 5-6 6-7 8-10 9-11 9-12 11-13 16-15 10-17 13-19 12-20 13-21 13-22 13-23 14-23 13-24 13-25 17-26
Wer schtzt uns und wer gibt uns Sicherheit ?
Qui nous protge et qui nous apporte la scurit ?
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 7-8 8-9
Das ist legitim , denn wer mit uns Handel treiben will , der mu auch die Bedingungen erfllen und sichere Waren liefern .
Ce n' est que lgitime , car ceux qui veulent faire du commerce avec nous doivent satisfaire aux conditions imposes et nous fournir des produits srs .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 11-8 10-9 9-10 12-11 8-12 6-13 7-14 13-15 17-16 15-17 16-18 16-19 18-20 21-22 21-23 20-24 19-25 22-26
Der Rat hat nun gegenber dem Kommissionsvorschlag , den das Parlament in erster Lesung ohne nderungsvorschlge gebilligt hatte , in seinem Gemeinsamen Standpunkt nderungen vorgenommen , die wir so nicht mittragen wollen .
Par rapport  la proposition de la Commission que le Parlement avait approuve telle quelle lors de la premire lecture , le Conseil suggre dans sa position commune des amendements que nous ne pouvons soutenir .
4-0 4-1 4-2 5-3 6-4 6-5 6-6 6-7 7-8 9-9 10-10 17-11 16-12 16-13 16-14 11-15 8-17 12-18 13-19 18-20 0-21 1-22 3-23 19-24 20-25 22-26 21-27 23-28 15-29 23-29 24-29 25-30 26-30 27-31 29-32 30-33 31-33 30-34 32-35
Der Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik legt nun dem Plenum vier nderungen im Bericht des Kollegen Staes vor .
La commission de l' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs prsente donc aujourd' hui  l' Assemble quatre amendements dans le rapport de M. Staes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-7 5-8 5-9 6-10 7-12 7-13 7-14 7-15 8-16 9-17 9-18 9-19 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-25 14-26 15-27 16-28 17-29 18-30 20-31
Dieser Bericht wurde einstimmig im Ausschu angenommen und wird somit von allen Fraktionen mitgetragen .
Ce rapport a t approuv  l' unanimit en commission parlementaire et bnficie donc de l' appui de tous les groupes politiques .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 5-10 7-11 8-12 9-13 10-14 13-16 10-17 11-18 11-19 12-20 12-21 14-22
Der ursprngliche Vorschlag der Kommission wurde also somit von uns wiederaufgenommen .
Nous avons en fait rtabli la proposition initiale de la Commission .
9-0 9-1 7-2 8-2 5-3 10-4 0-5 2-6 1-7 3-9 4-10 11-11
Wir denken , da es in dringenden Fllen unbedingt notwendig ist , da man rasch handeln kann .
Nous pensons en effet que dans les cas d' urgence , il est indispensable de pouvoir agir rapidement .
0-0 1-1 4-2 2-4 3-4 5-5 7-6 7-7 6-8 6-9 11-10 13-11 8-12 10-12 8-13 9-13 16-15 15-16 14-17 17-18
Die Kommission mu hier als Hterin der Vertrge mit Kompetenzen ausgestattet werden .
En tant que gardienne des Traits , la Commission doit tre dote de comptences pour assurer cette mission .
3-0 4-0 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 0-7 1-8 2-9 2-10 11-10 10-11 8-12 9-13 10-14 10-15 12-18
Innerhalb von 30 Tagen hat der Rat dann die Verpflichtung , sich mit diesen Manahmen zu befassen , um diese zu rechtfertigen und zu legitimieren , oder aber ggf. zu widerrufen .
Dans un dlai de 30 jours , le Conseil a ensuite l' obligation d' examiner ces mesures afin de les justifier et de les confirmer ou , le cas chant , de les abroger .
0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 5-7 6-8 4-9 7-10 8-11 9-12 15-13 15-14 16-14 13-15 14-16 18-17 20-18 19-19 21-20 23-20 24-20 22-21 23-22 29-23 26-25 25-26 27-26 28-28 28-29 30-33 31-34
Ich denke , wir brauchen keinen neuen Ausschu ; wir haben den stndigen Futtermittelausschu .
Je pense que nous n' avons pas besoin d' un nouveau comit puisque nous avons dj le comit permanent des aliments des animaux .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 4-7 4-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-16 13-17 12-18 13-19 13-20 13-21 13-22 14-23
Es gibt in Deutschland dieses geflgelte Wort , das sagt : " Wenn ich nicht mehr weiter wei , berufe ich einen Arbeitskreis " .
En Allemagne , nous avons une formule qui dit : " Quand je ne sais plus quoi faire , je cre un cercle d' tudes " .
2-0 3-1 3-2 5-3 5-4 5-5 4-6 5-6 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 17-14 15-15 16-15 18-18 20-19 19-20 21-21 22-22 23-25 24-26
Zu viele Ausschsse verzgern und verwirren letztendlich .
Trop de comits finissent par ralentir et compliquer le travail .
0-0 1-0 1-1 2-2 6-3 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 7-10
Wir mssen die bestehenden Einrichtungen nutzen und diese auch einsetzen .
Je pense que nous devons utiliser les institutions existantes et les mettre en action .
8-2 0-3 1-4 5-5 2-6 4-7 3-8 6-9 7-10 9-11 9-12 9-13 10-14
Europa und der Binnenmarkt knnen nur bestehen , wenn diese von den Brgern und den Verbrauchern auch angenommen werden .
L' Europe et le march intrieur ne pourront se concrtiser qu' avec l' appui des citoyens et des consommateurs .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-10 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 19-19
Dafr brauchen sie Vertrauen , und Vertrauen wchst nur durch Offenheit und durch Transparenz .
Il faut pour cela qu' ils aient confiance et seule la franchise et la transparence permettront de gagner cette confiance .
0-0 1-0 1-1 0-2 0-3 2-4 2-5 3-6 3-7 5-8 8-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 7-15 6-19 14-20
Die Skandale , die wir alle schon diskutiert haben , zeigen uns , da Transparenz und Offenheit wichtiger werden .
Les scandales dont nous avons dj discut nous montrent en effet que transparence et franchise sont des lments de plus en plus importants .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 11-7 10-8 12-11 13-11 14-12 15-13 16-14 18-15 18-16 17-19 18-20 17-21 17-22 19-23
Die Mitgliedstaaten , der Rat und die Europische Kommission mssen sich als natrliche Partner ansehen , die sich gegenseitig untersttzen und konstruktiv beim vertrauensbildenden Schutz der Brger und der Verbraucher zusammenarbeiten .
Les tats membres , le Conseil et la Commission europenne doivent se considrer comme des partenaires qui se soutiennent mutuellement et qui cooprent de manire constructive pour protger les citoyens et les consommateurs en vue de gagner leur confiance .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-11 14-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-16 17-17 19-18 18-19 20-20 22-21 22-22 23-22 21-24 21-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-39
Ich darf dem Berichterstatter zum Schlu ganz herzlich fr die gute Zusammenarbeit und seinen ausgewogenen Bericht danken !
Pour terminer , je remercie vivement le rapporteur pour l' excellente collaboration que nous avons eue ainsi que pour son rapport trs quilibr .
4-0 5-1 5-2 0-3 1-4 16-4 6-5 7-5 2-6 3-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-16 13-18 13-19 14-19 15-20 14-21 14-22 17-23
Herr Prsident , der Berichterstatter hat vorhin in seiner Einfhrung gesagt , Krisen wirken reinigend .
Monsieur le Prsident , le rapporteur a dclar tout  l' heure dans son introduction que les crises ont un effet purifiant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 15-22
Ich habe ihm zugehrt und gehofft , da das , was er sagt , richtig ist .
Je l' ai cout et souhait qu' il dise vrai .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 9-6 10-6 11-7 12-8 14-9 16-10
Er ist offensichtlich optimistischer als ich . Ich glaube nicht wirklich , da Krisen reinigend wirken .
M. Staes est manifestement plus optimiste que moi , car je ne crois pas  l' effet purificateur des crises .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-11 8-12 9-13 15-15 14-16 12-17 14-17 15-17 13-18 13-19 16-20
Wenn Krisen reinigend wirken wrden , dann wre in den Kpfen der Landwirtschaftsminister etwas mehr drin , als offensichtlich drin ist .
Si c' tait le cas , les ministres de l' Agriculture feraient preuve aujourd' hui d' un peu plus d' intelligence qu' ils ne le font .
0-0 6-1 7-2 9-3 5-5 8-8 11-9 12-9 12-10 1-11 2-11 3-11 4-11 2-12 2-13 13-16 13-17 14-18 14-19 15-20 18-20 19-20 16-21 17-21 20-23 21-26
Das ist nun einmal so .
C' est comme a .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 4-3 5-4
Es wre schn , wenn ihm die Nachricht berbracht wrde , aber das ist wahrscheinlich eher unwahrscheinlich .
Ce serait bien qu' on lui transmette le message , mais il ne faut pas trop compter dessus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 8-6 6-7 7-8 10-9 11-10 12-11 15-12 13-13 16-14 17-18
Der Berichterstatter und auch Frau Kla , die eben gesprochen hat , haben darauf hingewiesen : Das Parlament hat den Kommissionsvorschlag in der ersten Lesung ungendert passieren lassen .
Le rapporteur et Mme Kla , que nous venons d' entendre , l' ont soulign : le Parlement a adopt sans modification la proposition de la Commission lors de la premire lecture .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-8 8-9 9-10 10-10 11-11 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 25-19 19-22 20-22 20-23 20-25 20-26 21-27 22-28 22-29 23-30 24-31 28-32
Das bedeutet also , die Institutionen , die sich ja nicht immer einig sind , waren sich in dieser Frage einig .
Cela veut dire que les institutions , qui ne sont pas toujours d' accord entre elles , taient unanimes sur ce sujet .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 13-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 20-18 17-19 18-20 19-21 21-22
Was hat denn dann der Rat daraus gelernt ?
Je me demande par contre si le Conseil a tir une quelconque leon de ces crises .
2-0 6-3 3-5 4-6 5-7 7-8 7-9 7-14 7-15 8-16
Der Rat - und das sage ich noch einmal in aller Deutlichkeit , auch auf meine eigene Geschichte der letzten Jahre zurckblickend - , war es , der uns im wesentlichen den BSE-Skandal eingebrockt hat .
Je rappelle - et je me base sur ma propre exprience de ces dernires annes pour l' affirmer - que c' est essentiellement le Conseil qui nous a mis dans ces beaux draps avec le scandale de l' ESB .
6-0 5-1 2-2 3-3 4-4 14-7 15-8 16-9 17-10 18-11 19-12 19-13 20-14 29-15 30-16 21-17 22-18 23-19 25-20 24-21 0-23 1-24 26-25 27-25 28-26 34-27 33-28 33-29 33-30 33-31 32-32 33-32 33-33 31-34 32-35 35-39
Es war nicht dieses Parlament , es war im unwesentlichen die Kommission , es war der Ministerrat , der immer versucht hat , Sachen unter der Decke zu halten .
Le Parlement n' tait pas en cause et la responsabilit de la Commission tait minime . C' est bel et bien le Conseil de ministres qui s' est vertu  touffer toute cette histoire .
3-0 4-1 0-2 1-3 2-4 8-5 24-7 10-11 11-12 14-13 5-15 6-16 7-17 12-19 13-20 15-21 16-22 23-23 16-24 17-25 18-25 20-26 26-28 28-28 27-29 27-30 26-31 25-32 26-32 26-33 29-34
Was hat er denn aus der BSE-Krise gelernt ?
Et quelle leon a-t-il retenu de la crise de l' ESB ?
0-0 0-1 7-2 7-3 7-4 4-5 5-6 6-7 6-9 6-10 8-11
Hat er gelernt , da es besser ist , transparent zu sein ?
A-t-il compris qu' il vaut mieux jouer la carte de la transparence ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-4 6-5 9-6 9-7 9-8 10-9 11-10 9-11 12-12
Hat er gelernt , da es besser ist , Schutzmglichkeiten und Schutzklauseln zuzulassen ?
A-t-il compris qu' il est prfrable d' autoriser des clauses de protection et de sauvegarde ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 7-4 6-5 12-6 12-7 9-11 10-12 11-13 11-14 13-15
Hat er gelernt , da rasches Handeln ntig ist ?
A-t-il compris qu' il faut pouvoir agir rapidement ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-2 7-4 8-4 5-5 6-6 5-7 9-8
Nichts davon hat er gelernt !
Eh bien non , il n' a rien compris de tout cela !
3-4 2-6 0-7 4-8 1-9 1-10 1-11 5-12
Er hat uns einen Gemeinsamen Standpunkt vorgelegt , in dem der Kommission gerade die Mglichkeit der Schutzklausel genommen werden soll .
Le Conseil nous a prsent sa position commune , dans laquelle la Commission est au contraire prive de la possibilit d' une clause de sauvegarde .
0-0 0-1 2-2 1-3 6-4 5-5 5-6 4-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-18 14-19 14-20 15-20 3-21 19-22 16-24 17-24 20-25
Sie soll nicht die Mglichkeit haben , mit Schutzklauseln schnell und unbrokratisch einzugreifen .
Celle-ci ne pourrait donc plus intervenir rapidement et faire fi de la bureaucratie via une clause de sauvegarde .
0-0 2-1 1-2 12-5 9-6 10-7 4-8 7-10 3-11 11-12 11-13 11-14 8-17 13-18
Sie soll auch nicht die Mglichkeit haben , unangekndigte Vorort-Kontrollen zu machen . Sie soll nicht in der Lage sein , schnell zu handeln .
Elle perdrait aussi la capacit d' effectuer des contrles sur place ,  l' improviste .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 5-5 11-6 10-9 20-11 16-12 17-13 8-14 9-14 18-14 23-14 24-15
Und sie soll auch nicht das Europische Parlament informieren . Sie soll auch keine Kontrollberichte verffentlichen , um Himmels Willen , die ffentlichkeit knnte ja etwas erfahren , was sie beunruhigt .
Elle ne serait plus en mesure d' agir rapidement et ne devrait plus ni informer le Parlement europen ni publier des rapports d' inspection par lesquels , grand Dieu , le public pourrait apprendre quelque chose d' inquitant !
1-0 2-2 3-3 28-4 0-9 4-10 11-11 12-12 8-14 5-15 7-16 6-17 13-18 14-18 14-19 15-19 15-20 14-21 17-22 16-25 27-26 18-28 19-28 20-29 21-30 22-31 23-32 26-33 25-34 24-35 25-35 30-37 31-38
Besser ist es , die Landwirtschaftsminister haben es in ihrer Hand .
Il vaut bien mieux que les ministres de l' Agriculture gardent la haute main sur tout cela !
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 5-10 6-10 9-11 10-12 10-13 8-14 7-15 7-16 11-17
Es macht nur dann Sinn , wenn wir das miteinander verhindern , und nur dann macht das Weibuch fr Lebensmittelsicherheit , Herr Kommissar , das Sie vorgelegt haben , auch Sinn .
En toute logique , ces actions doivent tre menes de front . C' est aussi la seule faon de donner tout son sens  votre Livre blanc consacr  la scurit des produits alimentaires .
0-0 10-1 1-2 11-3 9-4 30-10 31-11 24-12 27-13 29-14 8-15 2-16 12-17 3-19 4-20 4-21 4-22 6-23 16-24 16-25 17-25 17-26 17-27 18-28 19-29 19-30 19-32 19-33 21-34
Deshalb hoffe ich , da wir morgen dem Ministerrat tatschlich eine Ohrfeige versetzen , indem wir einstimmig dem Berichterstatter die vier nderungsantrge besttigen .
J' espre donc que demain , nous donnerons une bonne gifle au Conseil de ministres en adoptant  l' unanimit les quatre amendements proposs par le rapporteur .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-3 6-4 13-5 5-6 11-7 10-8 11-9 11-10 12-10 7-11 8-12 8-14 9-15 14-16 15-16 16-17 16-18 16-19 19-20 20-21 21-22 21-23 21-24 17-25 18-26 23-27
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Eine Minute reicht nicht aus , um Philosophie zu betreiben .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , mes chers collgues , en une minute , je n' ai pas le temps de philosopher .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-9 7-10 9-10 10-10 10-11 15-12 11-13 12-14 16-15 14-17 13-18 14-19 17-22 17-23 18-23 20-23 21-24
Dennoch haben wir den Eindruck , da der Rat dies nicht wahrnimmt .
Or , nous avons l' impression que le Conseil ne le voit pas .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 10-12 12-13
Im Rahmen der bevorstehenden Errichtung des Europischen Gesundheitsamtes wre es daher wnschenswert , diesem die entsprechenden Mittel zur Verfgung zu stellen , damit eine schnelle Erfassung ermglicht und somit jede weitere bertragung vermieden wird .
Dans le cadre de la mise en place prochaine de l' autorit sanitaire europenne , il serait donc souhaitable que de vritables moyens puissent tre allous  celle-ci pour permettre une dtection rapide et viter ainsi toute contagion .
0-0 1-1 1-2 2-4 4-5 4-6 4-7 3-8 2-9 5-10 7-11 7-12 6-13 9-15 8-16 10-17 11-18 12-19 13-21 15-22 16-22 18-25 17-26 14-27 22-28 22-29 23-30 25-31 24-32 27-33 32-34 28-35 29-36 30-37 31-37 34-38
Die gute Zusammenarbeit mit dem Parlament hat mich in diesem Falle ganz besonders gefreut .
J' apprcie particulirement la bonne collaboration avec le Parlement dans ce cas .
13-0 13-1 11-2 12-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 8-9 9-10 10-11 14-12
Bereits bei der ersten Lesung hat das Parlament den Vorschlag der Kommission voll und ganz untersttzt .
Ds la premire lecture , le Parlement a soutenu totalement la proposition de la Commission .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 13-4 6-5 7-6 5-7 15-8 12-9 14-9 8-10 9-11 10-13 11-14 16-15
Der Vorschlag zielt darauf ab , die Kontrollen bei Futtermitteln zu verbessern , und strebt die Harmonisierung der Kontrollverfahren fr alle aus Drittlndern importierten Produkte an .
La proposition vise  amliorer les mesures de contrle dans le domaine de l' alimentation animale . Elle a pour objectif l' harmonisation des procdures de contrle pour tous les produits imports des pays tiers .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 10-3 11-4 6-5 7-6 7-8 8-9 9-13 9-14 9-15 13-16 14-17 14-18 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 18-26 19-27 20-28 20-29 24-30 23-31 22-32 22-33 21-34 22-34 26-35
Darber hinaus verbessert der Vorschlag die Rechtsgrundlage fr die Durchfhrung von Vor-Ort-Inspektionen sowohl in den Mitgliedstaaten als auch in Drittlndern .
La proposition largit galement le cadre juridique permettant l' excution de contrles sur place dans les tats membres et les pays tiers .
3-0 4-1 2-2 1-3 5-4 6-6 7-6 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22
Der Fall der Dioxinverseuchung hat deutlich gemacht , wie wichtig rasches Handeln vor allem dann ist , wenn die Gefahr von der Futter- auf die Nahrungsmittelkette berzuspringen droht .
La contamination par la dioxine a montr , justement , l' importance d' une action rapide , en particulier quand il y a danger de propagation du risque de l' alimentation animale  la chane alimentaire .
0-0 2-0 1-1 3-1 3-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-9 8-10 9-11 11-13 10-14 11-14 10-15 16-16 17-17 12-18 13-18 18-20 26-25 26-26 19-27 27-27 20-28 21-29 22-30 22-31 23-32 24-33 25-34 25-35 28-36
Ich mchte betonen , da in den Lebensmittel- und Veterinrvorschriften hnliche Bestimmungen bereits existieren und es dort keine Anzeichen fr einen Mibrauch gibt .
Je dois galement souligner le fait que des dispositions similaires existent dj dans la lgislation alimentaire et vtrinaire et qu' il n' y a pas de preuve d' abus de cet instrument .
0-0 1-1 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 11-7 11-8 10-9 13-10 12-11 5-12 6-13 7-15 8-16 9-17 14-18 15-19 15-20 22-22 17-24 18-26 19-27 21-28 20-30 23-32
Obgleich die Kommission gegen die meisten nderungsantrge des Rates keine Einwnde hat , weist sie seinen nderungsantrag bezglich der Verfahren bei Schutzmanahmen entschieden zurck .
Bien qu' elle soit pas oppose  la majeure partie des amendements prsents par le Conseil , la Commission rejette radicalement l' amendement du Conseil concernant la procdure de sauvegarde .
0-0 15-1 14-2 9-4 3-5 10-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 6-12 7-13 7-14 8-15 12-16 1-17 2-18 22-19 23-19 21-20 16-21 16-22 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 24-30
Der Rat verweigert der Kommission die Mglichkeit , in Notfllen umgehend Schritte einzuleiten , ohne die Mitgliedstaaten vorab zu konsultieren .
Le Conseil a refus  la Commission la possibilit de prendre des mesures immdiates en cas d' urgence sans demander l' avis pralable des tats membres .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 12-10 11-11 11-12 10-13 12-13 8-14 9-15 9-16 9-17 14-18 19-19 17-20 17-21 17-22 15-23 16-24 16-25 20-26
Die Fhigkeit der Kommission , in Notfllen schnell zu reagieren , ohne die Mitgliedstaaten vorab zu konsultieren , ist eine grundstzliche Frage .
Pour la Commission , la possibilit de ragir rapidement en cas d' urgence , avant mme de consulter les tats membres , est une question cruciale .
2-1 3-2 4-3 0-4 8-6 8-7 9-7 7-8 5-9 6-10 6-11 6-12 10-13 1-15 15-16 11-17 14-17 15-17 16-17 12-18 13-19 13-20 17-21 18-22 19-23 21-24 20-25 22-26
Die Diskussion im vorliegenden Fall stellt einen wichtigen Przedenzfall fr die Zukunft dar .
La discussion actuelle constitue un important prcdent pour l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 13-10
Nach der Dioxinkrise vom Mai 1999 kndigte die Kommission Rechtsakte zur Verbesserung der Rechtsvorschriften zur Futtermittelsicherheit an .
Suite  la crise de la dioxine en mai 1999 , la Commission a annonc des mesures lgislatives pour amliorer le cadre juridique qui rglemente la scurit alimentaire animale .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 6-13 6-14 9-17 10-18 11-19 12-20 13-22 14-23 14-24 15-24 14-25 15-26 15-27 15-28 17-29
Im jngsten Vorschlag an das Europische Parlament und den Rat vom 21. Mrz fhrte die Kommission fr in der Europischen Union produzierte Futtermittel dieselbe Schutzklausel ein .
Dans la rcente proposition au Parlement europen et au Conseil adopte le 21 mars , la Commission a introduit la mme clause de sauvegarde concernant les aliments pour animaux produits dans l' Union europenne .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 13-17 13-18 23-19 23-20 24-21 24-23 21-24 22-25 21-26 22-26 16-27 17-30 18-31 20-32 19-33 26-34
Folglich wird diese Frage auch fr verschiedene wichtige , im Weibuch zur Lebensmittelsicherheit angekndigte Manahmen zu Futtermitteln von Relevanz sein .
En consquence , cette question concernera galement plusieurs mesures sur les aliments pour animaux dont l' importance est vitale et qui sont annonces dans le Livre blanc sur la scurit alimentaire .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 14-8 15-9 16-10 16-11 16-12 16-13 17-14 16-15 18-16 7-18 8-19 8-20 13-22 9-23 9-24 10-25 10-26 11-27 12-28 12-29 12-30 20-31
Aus all diesen Grnden kann ich die nderungsantrge 1 , 2 und 4 , durch die das Parlament die ursprnglichen Bestimmungen zu Verfahren bei Schutzmanahmen wieder einfgt , uneingeschrnkt untersttzen .
Pour toutes ces raisons , je peux pleinement accepter les amendements 1 , 2 et 4 par lesquels le Parlement rintroduit la disposition sur les procdures de sauvegarde prvue  l' origine .
0-0 1-1 2-2 3-3 27-4 5-5 4-6 28-7 29-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 25-20 26-20 20-22 21-23 22-25 23-26 24-27 18-30 19-31 30-32
Wenngleich nderungsantrag 3 nicht die gleich Bedeutung zukommt wie den anderen nderungen , kann ich auch diesen Antrag , der die Durchfhrung von Vor-Ort-Inspektionen betrifft , akzeptieren .
Bien qu' il ne soit pas aussi important que les autres amendements , je peux galement accepter l' amendement 3 concernant l' excution des contrles sur place .
0-0 0-1 4-2 3-3 5-4 3-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 13-14 15-15 16-16 17-16 26-16 1-17 1-18 2-19 24-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-25 23-26 27-27
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Andere Lebensmittelzusatzstoffe als Farbstoffe und Sungsmittel
Additifs alimentaires autres que colorants et dulcorants
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-4 4-5 5-6
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir wenden uns nun einem zweiten Aspekt der Nahrungsmittelsicherheit zu .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , chers collgues , nous abordons ici un deuxime aspect de la problmatique de la scurit alimentaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-18 19-19 20-20 18-21 19-21 19-22 19-23 21-24
In der Tat sind die Zusatzstoffe in Nahrungsmitteln im Laufe der Jahre immer zahlreicher geworden , was vor allem auf die Industrialisierung der Produktion zurckzufhren ist .
En effet , les additifs utiliss dans l' alimentation au fil des annes sont devenus de plus en plus nombreux , en liaison notamment avec l' industrialisation de la production .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 14-14 12-16 12-17 12-18 13-19 15-20 16-21 17-23 18-23 19-24 20-25 21-26 22-28 23-29 26-30
Wenn ich von zahlreich spreche , dann reicht es , die Zahlen zu betrachten .
Quand je dis de plus en plus nombreux , il suffit de voir les chiffres .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-10 12-11 13-12 10-13 11-14 14-15
Eine aktuelle Bestandsaufnahme zeigt , da in der Europischen Union 307 Zusatzstoffe zugelassen sind .
L' tat des lieux aujourd' hui nous montre que 307 additifs sont autoriss dans l' Union europenne .
0-0 2-1 2-2 2-3 3-6 3-7 4-8 5-8 10-9 11-10 13-11 12-12 6-13 7-14 9-15 8-16 14-17
Wir arbeiten ja mit einer Positivliste .
Nous fonctionnons , en effet , sur la base du principe d' une liste positive .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-10 5-11 5-12 5-13 5-14 6-15
Alle in dieser Liste aufgefhrten Zusatzstoffe sind zugelassen , und alle , die nicht enthalten sind , sind demnach verboten .
Tous les additifs repris dans cette liste sont autoriss , ceux qui ne le sont pas sont de facto interdits .
0-0 0-1 5-2 4-3 1-4 2-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-11 13-12 12-13 15-14 13-15 17-16 18-18 19-19 20-20
307 zugelassene Zusatzstoffe , von denen nur 163 als vllig unschdlich erachtet werden knnen , was bedeutet , da viele der anderen entweder bedenklich sind oder eindeutig ein Problem bezglich der Nahrungsmittelsicherheit darstellen .
307 additifs autoriss dont 163 seulement peuvent tre considrs comme totalement inoffensifs , cela signifie que beaucoup d' autres sont soit douteux , soit prsentent carrment des problmes en ce qui concerne la scurit alimentaire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-3 5-4 7-4 6-5 13-6 12-7 11-8 8-9 9-10 10-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-15 19-16 19-17 20-17 21-18 24-19 22-20 23-21 25-22 32-24 26-25 27-26 28-27 29-28 29-29 29-30 29-31 30-32 31-33 31-34 33-35
Ich denke hier vor allem an Allergien .
Je pense notamment au problme des allergies .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 6-4 6-5 6-6 7-7
Was wird uns heute vorgeschlagen ?
Que nous propose-t-on aujourd' hui ?
2-1 0-2 1-2 2-2 4-2 3-3 3-4 5-5
Welche erforderlichen Kriterien mssen grundstzlich vorliegen , damit ein Zusatzstoff zugelassen wird ?
Quels sont les critres retenus en principe , pour admettre un additif . Il y a en trois .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 4-5 4-6 6-7 7-8 3-9 8-10 9-11 10-11 11-14 12-18
Es gibt drei Kriterien : technologischer Nutzen , Verbrauchernutzen und Unschdlichkeit .
Le besoin technologique , l' utilit pour le consommateur et l' innocuit .
0-0 5-2 4-3 7-3 8-4 8-5 8-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12
Es ist mittlerweile allgemein bekannt , da das Vorsorgeprinzip vor sieben oder acht Jahren praktisch nicht beachtet wurde , whrend es heute im Vordergrund steht .
Il est de notorit publique aujourd' hui que le principe de prcaution tait pratiquement ignor il y a encore sept ou huit ans , alors qu' aujourd' hui il est sur le devant de la scne .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-3 4-4 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 14-13 15-14 16-14 17-14 9-15 9-16 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 18-23 19-24 20-25 21-26 21-27 20-28 24-29 23-30 22-31 22-32 23-34 23-35 25-36
Daher mssen wir die Situation jetzt mit anderen Augen betrachten als noch vor einigen Jahren .
Donc , il faut relire la situation avec d' autres yeux que ce que nous avons fait il y a quelques annes .
0-0 2-2 1-3 9-4 3-5 4-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11 10-12 10-13 11-15 12-17 14-18 14-19 13-20 14-21 15-22
Aus diesem Grund finde ich es ausgesprochen erstaunlich - und der Ausschu fr Umweltfragen ist meiner Ansicht - , da uns vorgeschlagen wird , eine Reihe von Zusatzstoffen zuzulassen , deren Unschdlichkeit nicht vollstndig erwiesen ist .
C' est la raison pour laquelle je trouve assez tonnant - et la commission de l' environnement galement - qu' on nous propose d' admettre un certain nombre d' additifs pour lesquels nous n' avons pas tous les apaisements .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 3-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 16-17 17-18 18-19 19-19 20-21 21-22 22-22 28-23 28-24 24-25 25-26 25-27 26-27 26-28 27-29 27-30 29-31 32-33 31-34 32-35 31-36 30-37 31-38 36-39
Wir gehen davon aus , da fnf der neun Kommissionsvorschlge bedenklich sind , und zwar aus unterschiedlichen Grnden , auf die ich kurz eingehen mchte .
Sur les neufs propositions de la Commission nous estimons que cinq d' entre elles sont suspectes , pour des raisons diverses d' ailleurs .
19-0 20-1 8-2 9-3 3-4 0-7 1-8 2-8 4-9 5-9 6-10 7-11 11-14 10-15 12-16 21-17 17-18 14-19 15-19 17-19 16-20 23-22 25-23
Zunchst handelt es sich um einen Zusatzstoff mit der Bezeichnung Natriumalginat , der fr die Behandlung von geschlten Mhren vorgeschlagen wird .
Je vais les voquer brivement . Tout d' abord un additif , qui s' appelle l' alginate de sodium , est propos comme devant tre utilis sur les carottes rpes .
2-0 1-1 16-2 4-7 0-8 5-9 6-10 3-12 3-13 8-15 9-16 10-17 10-18 11-19 20-20 19-21 14-27 18-28 17-29 18-29 21-30
Der Verbrauchernutzen besteht darin , da die Mhren den Eindruck vermitteln , " frisch " zu sein , obwohl sie es nicht sind .
L' utilit pour le consommateur est que ces carottes rpes auront l' air " frais " alors qu' elles ne le sont pas .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 7-12 12-13 13-14 14-15 18-16 17-17 18-17 19-18 21-19 20-20 22-21 21-22 23-23
Dies ist ganz eindeutig , man mu nur die einschlgige Literatur lesen .
C' est tout  fait clair , il suffit de lire la littrature  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 11-10 8-11 9-12 10-12 10-13 9-14 10-15 12-16
Demnach ist eine Verwendung nicht unbedingt empfehlenswert .
Donc , ce n' est pas ncessairement recommandable .
0-0 0-1 0-2 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8
In Anbetracht der Tatsache , da es nicht darum geht , die Situation fr den Verbraucher zu verbessern , sondern diese zu tuschen , sind wir der Auffassung , da dieser Zusatzstoff nicht zugelassen werden sollte .
tant donn qu' il ne s' agit pas d' amliorer la situation pour le consommateur mais , au contraire , de le tromper , nous estimons , quant  nous qu' il ne faut pas accepter cet additif .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 9-5 8-6 9-6 7-7 16-8 17-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 19-15 18-16 26-17 21-20 20-21 22-22 23-23 25-24 24-25 27-25 28-26 29-30 30-31 34-33 35-33 32-34 33-35 31-36 31-37 36-38
Ein weiterer Zusatzstoff , E 467 , stellt ein betrchtliches Problem dar .
Il y en a un autre additif qui pose un norme problme , c' est le E 467 .
0-4 1-5 2-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 3-12 5-15 4-16 5-17 11-17 12-18
Ich mchte seine offizielle Bezeichnung nicht nennen , weil sie viel zu lang und kompliziert ist und wohl auch die Arbeit der Dolmetscher erschweren wrde .
Je renonce  donner son nom officiel parce que c' est beaucoup trop long et trop complexe , et je crois que pour la traduction ce sera encore plus difficile .
0-0 1-2 1-3 6-3 2-4 4-5 3-6 8-7 7-8 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 20-22 19-23 21-23 22-24 21-25 24-26 23-27 23-28 23-29 25-30
E 467 ist bezglich der Unschdlichkeit problematisch , weil es ausgesprochen gefhrliche Verunreinigungen enthlt .
Le E 467 , lui , pose des problmes sur le plan de l' innocuit , parce qu' il contient des impurets extrmement dangereuses .
1-0 0-1 1-2 3-2 2-3 1-4 6-6 4-10 5-11 7-15 8-16 8-17 9-18 13-19 12-20 12-21 10-22 11-23 14-24
Bei einer dieser Verunreinigungen handelt es sich um Ethylenoxid , das erwiesenermaen karzinogen ist , was von der Wissenschaft besttigt wird .
Une de ces impurets est l' oxyde d' thylne , dont il est avr qu' il s' agit d' un cancrigne , les milieux scientifiques concerns le reconnaissent .
1-0 2-2 3-3 11-4 8-6 7-7 8-8 9-9 8-10 13-12 5-15 4-16 6-16 4-17 12-20 14-21 17-22 18-24 10-26 21-28
Daher lehnen wir auch diesen Vorschlag ab .
Par consquent , nous disons non galement .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 4-4 5-4 6-4 3-5 3-6 7-7
Schlielich werden drei weitere Zusatzstoffe aufgrund ihres technologischen Nutzens vorgeschlagen .
Enfin , trois autres additifs sont proposs comme auxiliaires technologiques .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 1-5 9-6 8-7 5-8 6-8 8-8 7-9 10-10
Dabei handelt es sich um entzndbare Gase : Butan , Isobutan und Propan .
Il s' agit de gaz qui sont inflammables : le butane , l' isobutane et le propane .
2-0 1-1 3-1 0-2 1-2 4-2 4-3 6-4 5-5 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17
Ich habe damit kurz das Problem dargestellt .
J' ai donc fait brivement le tour du problme .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-9
Unserer Meinung nach sollten fnf Zusatzstoffe nicht zugelassen werden , whrend die vier anderen offensichtlich keine Probleme bereiten , wenn man die diesbezgliche wissenschaftliche Literatur zu Rate zieht .
Pour nous , cinq additifs ne devraient pas tre autoriss , les quatre autres ne posant pas de problmes , apparemment , quand on lit la littrature scientifique  leur propos .
2-0 0-1 4-3 5-4 6-5 3-6 6-7 8-8 7-9 9-10 11-11 12-12 13-13 17-15 15-16 16-18 14-20 18-21 19-22 20-23 21-25 22-26 24-26 23-27 25-28 24-29 26-30 28-31
Da wir nicht bertrieben kleinlich sind , denken wir , da diese Zusatzstoffe zugelassen werden knnen .
Comme nous ne sommes pas des rigoristes absolus , nous estimons qu' on peut les accepter .
0-0 1-1 2-2 5-3 2-4 12-5 3-6 4-6 4-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-11 13-12 14-12 15-13 11-14 16-16
Ich denke , es ist wichtig , der aktuellen Gesetzgebung eine neue Ausrichtung bezglich der Zusatzstoffe zu geben .
Je crois qu' il est important , Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire et chers collgues , de donner une tendance d' inflexion  la lgislation actuelle en ce qui concerne les additifs .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 16-18 16-19 17-19 10-20 12-21 11-23 7-25 9-26 8-27 13-28 13-29 13-30 13-31 14-32 15-33 18-34
Die Kommission kndigt uns eine umfassende berarbeitung der Richtlinie an .
La Commission nous annonce une rvision profonde de la directive .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 6-5 5-6 9-7 7-8 8-9 10-10
Unserer Ansicht nach sollten die Liste deutlich gekrzt und die bedenklichsten Zusatzstoffe gestrichen werden .
Nous pensons qu' il faut , au contraire , aller vers une liste beaucoup plus restreinte , et faire plutt sortir de la liste les additifs les plus suspects .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 2-5 8-17 13-18 4-22 5-23 11-24 11-25 11-26 12-27 10-28 14-29
Ich persnlich habe ungefhr 15 entdeckt .
J' en ai relev personnellement une cinquantaine .
0-0 1-1 2-2 1-4 3-5 3-6 4-6 5-6 6-7
Die Verwendung einiger anderer Zusatzstoffe sollte deutlich eingeschrnkt werden .
D' autres devraient tre utiliss de faon beaucoup moins rpandue .
3-0 3-1 5-2 8-3 4-4 6-6 7-7 7-8 6-9 7-9 9-10
In diesem Zusammenhang denke ich z. B. an Nitrite , Nitrate und Sulfite , die erwiesenermaen Gesundheitsrisiken in sich bergen .
Je pense , par exemple , aux nitrites , nitrates et aux sulfites , qui posent , on le sait , des problmes de sant avrs .
4-0 3-1 5-2 5-3 5-4 6-4 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 19-21 17-23 20-26
Herr Prsident ! Die Ernhrungsgewohnheiten der Menschen sind Ausdruck ihrer Lebensweise .
Monsieur le Prsident , le mode alimentaire des personnes reflte leur mode de vie .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14
Manche Leute kritisieren die , wie ich sie nenne , moderne westliche Lebensart , zu Recht oder zu Unrecht .
Certains critiquent ,  tort ou  raison , ce que j' appellerais le mode de vie occidental moderne .
0-0 1-1 2-1 13-2 14-3 17-3 18-4 16-5 17-6 15-7 4-8 3-9 5-10 6-11 5-12 7-12 8-12 7-13 12-14 12-16 11-17 10-18 19-19
Oft wird die Antwort auf diese Frage durch Entscheidungen bestimmt , die Menschen treffen .
La rponse  cette question est souvent dtermine par les choix des personnes .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 1-5 0-6 9-7 7-8 8-9 8-10 11-11 12-12 14-13
Grundregeln fr Lebensmittelzusatzstoffe findet man in der Rahmenrichtlinie von 1989 .
Pour ce qui est des additifs , les rgles de base sont reprises dans la directive cadre de 1989 .
1-0 2-1 2-2 4-3 2-5 3-5 0-8 5-13 6-14 7-15 7-16 8-17 9-18 10-19
Diese Richtlinie bestimmt , da ein Zusatzstoff nur dann zugelassen werden darf , wenn eine hinreichende technische Notwendigkeit vorliegt , keine Gefahr fr die Gesundheit des Verbrauchers besteht und auerdem der Verbraucher nicht irregefhrt wird .
Cette directive stipule qu' un additif peut uniquement tre autoris en cas de besoin technologique suffisant , lorsqu' il n' y a aucun danger pour la sant du consommateur et si le consommateur n' est pas induit en erreur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 10-8 9-9 8-11 17-13 16-14 12-16 13-17 14-18 18-20 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 28-29 29-30 30-31 31-32 32-33 34-34 32-35 33-36 33-37 33-38 35-39
Der letzten Bedingung wird unserer Meinung nach bei der Zulassung von Natriumalginat fr geschlte und geschnittene Karotten nicht Genge getan .
Selon nous , cette dernire condition n' est pas remplie en ce qui concerne l' autorisation de l' alginate de sodium pour les carottes peles et coupes .
6-0 4-1 3-2 0-3 1-4 2-5 19-7 17-8 7-10 8-14 9-15 10-16 11-17 11-18 11-19 11-20 12-21 13-22 13-23 16-23 13-24 15-24 14-25 15-26 20-27
Um zu beurteilen , ob die Verwendung von Zusatzstoffen erforderlich ist , werden in der Rahmenrichtlinie verschiedene akzeptable Zielsetzungen genannt .
La directive-cadre numre diffrents objectifs admis afin d' valuer la ncessit d' utiliser des additifs .
14-0 15-1 17-2 16-3 18-4 17-5 0-6 1-7 2-8 4-8 5-9 9-10 6-11 6-12 7-13 8-14 20-15
Eine davon ist die Lieferung von Zutaten oder Bestandteilen von Lebensmitteln fr Ditpatienten .
Un de ceux-ci est la fourniture d' ingrdients ou de composants alimentaires aux patients suivant un rgime .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 12-16 13-17
Die von der Kommission vorgeschlagene Verwendung von E 467 , ich belasse es bei der Abkrzung , scheint unserer Ansicht nach diese Bedingung zu erfllen .
L' utilisation de l' E 467 propose par la Commission , et je m' en tiens  l' abrviation , nous semble rpondre  cet objectif .
0-0 5-1 6-2 5-3 7-4 8-5 4-6 1-7 2-8 3-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 17-21 24-22 23-23 21-24 25-26
Abschlieend sagt die Rahmenrichtlinie auch , da die Vereinfachung der Herstellung und Zubereitung von Nahrungsmitteln ein akzeptables Nutzenkriterium ist .
La directive-cadre prcise enfin que la simplification de la production et de la prparation des aliments constitue un critre de rendement acceptable .
2-0 3-1 1-2 0-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-13 13-14 14-15 18-16 15-17 17-20 16-21 19-22
Insofern steht unsere Fraktion , im Gegensatz zum Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik , der Zulassung von drei Zustzen in Backsprays nicht so ablehnend gegenber .
C' est pourquoi , notre groupe parlementaire et nous-mmes ne sommes pas aussi ngatifs que la commission de l' environnement quant  l' autorisation de trois additifs en sprays pour cuisson .
0-0 0-1 1-1 0-2 11-3 2-4 3-5 13-7 22-8 23-9 22-10 23-11 24-12 4-14 7-15 8-16 9-17 10-18 10-19 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28 22-29 22-30 27-31
Alle anderen nderungsantrge des Umweltausschusses erhalten unsere Untersttzung , auch der nderungsantrag , der noch von der PSE-Fraktion eingereicht wurde .
Tous les autres amendements de la commission de l' environnement reoivent notre soutien , ainsi que l' amendement qui vient d' tre dpos par le groupe parlementaire PSE .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 3-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-18 19-19 14-20 18-21 18-22 15-23 16-24 17-25 17-26 17-27 20-28
Wenn Sie gestatten , mchte ich noch folgendes hinzufgen .
Si vous me le permettez , je tiens  ajouter l' une ou l' autre chose .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 5-6 4-7 8-8 6-9 7-9 8-9 9-16
Zweitens : Die Beurteilung der Konsequenzen fr die Volksgesundheit mu natrlich wissenschaftlich begrndet sein .
Deuximement , l' valuation des consquences pour la sant publique doit bien entendu avoir lieu sur une base scientifique .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13 13-13 12-14 12-15 12-16 12-17 11-18 12-18 14-19
Uns liegen dazu Stellungnahmen des Wissenschaftlichen Lebensmittelausschusses vor .
Nous disposons pour ce faire des avis scientifiques remis par le comit scientifique pour l' alimentation .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-10 6-11 5-12 6-12 7-13 6-14 6-15 8-16
Nach der BSE-Krise wurden die Wissenschaftlichen Lebensmittelausschsse auf unser Verlangen hin umgestaltet , und zwar , wie wir frher gesagt haben , zu unserer Zufriedenheit .
Aprs la crise de l' ESB , les comits scientifiques ont t rforms  notre demande et , comme nous l' avons dit prcdemment ,  notre satisfaction .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 12-6 4-7 6-8 5-9 6-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 13-16 15-17 16-18 17-19 19-20 20-21 19-22 18-23 19-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28
Wir knnen aber nicht aus beiden Seiten Nutzen ziehen .
Mais nous ne pouvons manger  tous les rteliers .
2-0 0-1 3-2 1-3 8-7 4-8 5-8 6-8 7-8 8-8 9-9
Viertens und abschlieend noch eine Bemerkung zu der Hierarchie der Normen .
Et enfin , quatrimement , un petit mot sur la hirarchie des normes .
1-0 2-1 3-1 0-2 0-3 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13
Wir fordern im Bericht zur Regierungskonferenz eine Hierarchie der Normen , und wir haben auch an anderer Stelle darber gesprochen .
Nous demandons une hirarchie des normes dans le rapport CIG et nous en avons galement discut ailleurs .
0-0 1-1 6-2 7-3 8-4 9-5 2-6 2-7 3-8 5-9 11-10 12-11 4-12 13-13 14-14 18-15 19-15 16-16 17-16 20-17
Das geschieht in der Absicht , die natrlichen Eigenschaften der Waren zu verbergen .
Et toujours dans le mme but : masquer les proprits naturelles du produit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 10-7 11-7 12-7 6-8 8-9 7-10 9-11 0-12 1-12 13-13
Bei vielen wissen wir sogar , da sie der Gesundheit schaden , und trotzdem lassen wir ihre Verwendung zu .
Nous connaissons mme , pour un grand nombre d' entre eux , leur toxicit et nous autorisons , malgr tout , leur utilisation .
3-0 2-1 4-2 5-3 0-4 1-5 1-6 1-7 6-8 9-9 7-10 8-12 12-14 15-15 10-16 14-16 11-17 13-18 13-19 13-20 16-21 17-22 19-23
Meiner Meinung nach ist die Politik der Gemeinschaft in bezug auf die Verwendung von Zusatzstoffen vllig unverantwortlich geworden .
La politique communautaire en matire d' utilisation d' additifs est devenue , selon moi , tout  fait irresponsable .
4-0 5-1 6-2 7-2 8-3 9-4 10-4 10-5 11-5 12-6 13-7 14-8 3-9 17-10 0-12 2-12 0-13 1-13 2-14 15-15 15-16 15-17 16-18 18-19
Deshalb untersttze ich den Bericht Lannoye . Ich finde , da hier gute Arbeit geleistet wurde .
C' est pourquoi je souscris volontiers au rapport de M. Lannoye , qui reprsente ,  mon avis , du bon travail .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-6 4-7 5-9 5-10 6-11 11-13 7-15 7-16 8-16 8-17 9-18 12-20 13-21 14-21 16-22
Neue Zusatzstoffe sollten abgelehnt , und es sollten keine weiteren Stoffe akzeptiert und zugelassen werden .
Nous devons refuser de nouveaux additifs et nous devons refuser d' accrotre le nombre de substances autorises et permises .
2-0 2-1 3-2 0-4 1-5 5-6 6-7 7-8 14-11 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19
Ich meine sogar , da die Kommission eine ernsthafte berprfung der Menge der Zusatzstoffe in Angriff nehmen sollte .
J' estime , au contraire , que la Commission devrait srieusement rduire le nombre d' additifs autoriss .
0-0 1-1 14-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 17-9 8-10 16-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-14 13-15 13-16 18-17
Herr Lannoye weist in den allgemeinen Anmerkungen seines Berichts auf viele Stoffe hin , die untersucht werden sollten , hierunter auch die direkte Zugabe von Antibiotika zu Lebensmitteln .
M. Lannoye fait tat dans son rapport , dans les remarques gnrales , de nombreuses substances qui devraient faire l' objet d' tudes , notamment l' adjonction directe d' antibiotiques dans les denres alimentaires .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 7-5 8-6 2-7 3-8 4-9 6-10 5-11 10-13 10-14 11-15 13-16 14-16 17-17 16-18 14-19 15-20 15-21 15-22 18-23 19-24 20-24 21-25 23-26 22-27 24-28 25-29 26-30 27-31 27-32 27-33 28-34
Ich mchte noch auf ein weiteres Problem hinweisen , das von Herrn Lannoye in seinem Redebeitrag bereits angesprochen worden ist , nmlich den Zusatz von Nitrat und Nitrit zu Fleischprodukten .
Je voudrais souligner un autre problme , et il a t voqu par M. Lannoye dans son intervention ; il s' agit de la question de l' adjonction de nitrates et de nitrites dans les produits de la viande .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-2 4-3 5-4 6-5 8-6 9-7 9-8 18-9 19-9 18-10 16-11 17-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 20-18 21-20 28-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-32 27-33 29-38 30-39
Meiner Ansicht nach sind die erlaubten Mengen zu gro .
J' estime que ces substances sont autorises dans des proportions beaucoup trop grandes .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-5 4-8 5-9 6-9 5-10 7-11 8-11 8-12 9-13
In einer breit angelegten Untersuchung von fnf Verbraucherorganisationen in Europa ist vor kurzem nachgewiesen worden , da ein Groteil der Fleischprodukte sogenannte Nitrosamine in groen Mengen enthlt .
Une vaste tude mene par cinq associations de consommateurs en Europe a rcemment montr que de nombreux produits de la viande contenaient des nitrosamines en trs grandes quantits .
1-0 2-1 3-1 4-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 15-14 16-14 19-19 20-20 20-21 19-22 17-23 18-23 20-23 21-23 22-23 22-24 23-24 22-25 24-26 25-27 27-28
Nitrosamin ist ein krebserzeugender Stoff , der von Nitrat und Nitrit gebildet wird .
Les nitrosamines sont cancrignes et proviennent de nitrates et de nitrites .
0-0 0-1 1-1 2-1 0-2 3-3 5-4 6-6 7-6 8-7 9-8 10-10 11-10 12-10 13-11
Ich halte den Zustand in diesem Bereich fr inakzeptabel , aber ich habe nicht den Eindruck , da die Kommission von der Untersuchung besonders beeindruckt ist .
La situation est , selon moi , inacceptable dans ce domaine , mais je n' ai peru aucune raction de la part de la Commission suite  cette tude .
2-0 3-1 25-2 16-3 17-4 0-5 1-5 7-7 8-7 4-8 5-9 6-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 23-16 24-16 13-17 18-20 19-21 20-26 21-27 22-27 22-28 26-29
Ich hoffe , da Herr Byrne , der die Verantwortung fr diesen Bereich bernommen hat , das Problem der Zusatzmengen fr Nitrat und Nitrit aufgreifen wird .
J' espre que le commissaire Byrne , qui est dsormais responsable de ce domaine , tudiera la question de cette adjonction de grandes quantits de nitrates et de nitrites .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 14-8 9-10 10-10 10-11 11-12 12-13 15-14 18-16 17-17 19-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-28 24-28 25-28 26-29
Meines Erachtens handelt es sich um ein ernstes Problem , und ich hoffe , da er uns dies heute besttigen wird .
Ce problme est grave et j' espre que le commissaire rpondra favorablement  ma demande .
3-0 2-1 8-1 6-2 7-3 10-4 11-5 12-6 13-7 14-7 17-8 15-10 1-11 5-12 0-13 21-15
Abschlieend mchte ich sagen , da eine umfassende berprfung der Zusatzstoffe in unseren Lebensmitteln vorgenommen werden sollte .
Nous devons , selon moi , rduire trs sensiblement la quantit d' additifs dans nos aliments .
16-1 0-2 5-3 2-4 3-4 1-5 4-5 6-6 7-7 10-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 17-16
Herr Prsident ! Der Bericht behandelt die Aufnahme anderer Lebensmittelzustze als Farbstoffe und Sungsmittel in die Liste der zulssigen Zusatzstoffe .
Monsieur le Prsident , le rapport porte sur l' ajout d' additifs alimentaires autres que les colorants et les dulcorants  la liste des additifs autoriss .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 8-13 10-14 11-15 10-16 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24 18-25 20-26
Die Kommission schlgt demnach vor , dieser Liste bisher nicht verwendete Zustze hinzuzufgen .
Cela signifie que la Commission propose d' ajouter  la liste des additifs qui n' ont jamais t utiliss jusqu' ici .
3-0 3-1 0-3 1-4 2-5 12-6 12-7 5-8 12-8 6-9 7-10 11-11 11-12 9-16 10-18 8-19 8-20 13-21
Aber das bedeutet nicht , von dieser Liste wrden Zustze gestrichen .
Mais cela ne signifie pas que des additifs sont supprims de la liste .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 9-6 9-7 9-8 8-9 10-9 5-10 6-11 7-12 11-13
Wenn es um Nahrungsmittel und Nahrungsmittelsicherheit geht , mssen die Bedrfnisse und Wnsche des Verbrauchers strker bercksichtigt werden , als das bislang der Fall war .
En matire d' aliment et de scurit alimentaire , les besoins et souhaits du consommateur doivent davantage tre pris en considration que par le pass .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 3-3 4-4 5-6 5-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 8-15 15-16 17-17 16-18 16-19 16-20 18-21 19-21 22-22 20-23 21-24 23-24 24-24 25-25
Damit ist natrlich nicht gesagt , wir knnten die Interessen der Nahrungsmittelhersteller unbercksichtigt lassen , und auch nicht , wir mten uns nicht modernen Methoden der Nahrungsmittelherstellung ffnen , wie es Herr Pohjamo soeben auch angesprochen hat .
Cela ne signifie pas bien entendu que nous pouvons ignorer les intrts des producteurs d' aliments et encore moins que nous devons rejeter les mthodes modernes de production , comme vient de l' affirmer M. Pojarno .
0-0 1-1 4-2 3-3 2-4 2-5 5-6 6-7 7-8 13-9 8-10 9-11 10-12 11-13 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-21 22-22 24-23 24-24 23-25 25-26 26-27 28-28 29-29 36-30 30-32 31-34 11-35 12-35 32-35 33-35 34-35 35-35 37-36
Es bedeutet aber , da Nahrungsmittelsicherheit einen ganz hohen Stellenwert einnehmen mu .
Cela signifie  vrai dire que la scurit alimentaire doit tre inscrite en haut de l' ordre du jour .
0-0 1-1 2-3 3-5 4-5 5-6 5-7 5-8 11-9 10-10 9-11 10-11 7-12 8-13 6-15 12-19
Viele Zustze sind unschdlich , andere hingegen nicht .
Si un grand nombre d' additifs sont inoffensifs , ce n' est pas le cas pour d' autres .
1-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 6-9 7-12 5-16 5-17 8-18
Und wenn diese Unschdlichkeit nicht garantiert ist , besteht die einzig richtige Entscheidung unzweifelhaft darin , die Verwendung des Produktes nicht zuzulassen .
Et si l' innocuit n' est pas certaine , le seul bon choix  faire est sans aucun doute d' interdire l' utilisation du produit .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-5 4-6 3-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 15-13 21-14 13-15 8-18 20-20 16-21 17-22 18-23 19-24 22-25
Darber hinaus ist es sinnvoll , da der Hersteller angibt , welchen Vorteil der Verbraucher von dem Zusatzstoff hat .
En outre , il est ncessaire de signaler quelle est l' utilit de l' additif pour le consommateur .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 2-4 9-5 7-6 11-8 18-9 16-10 17-11 15-12 12-13 17-14 17-15 13-16 14-17 19-18
Das Beispiel E 401 Natriumalginat - ein Wort , das ich aussprechen kann - wurde genannt , ein Zusatzstoff , der welke Karotten frisch aussehen lt .
L' alginate de sodium E 401 - un mot que j' arrive  prononcer - , grce auquel des carottes peuvent paratre plus fraches qu' elles ne le sont en ralit , est cit  titre d' exemple .
0-0 1-1 23-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-12 13-14 16-15 20-18 22-19 21-20 22-21 22-22 21-23 22-24 21-25 25-26 17-27 18-29 19-31 14-33 26-38
Welchem Interesse des Verbrauchers wird damit gedient ?
Quel est l' intrt de cet additif pour le consommateur ?
0-0 4-1 1-2 1-3 2-4 5-5 6-6 6-7 2-8 3-9 7-10
Die Interessen des Verbrauchers sind je nach Verbraucher und auch je nach Verbrauchergruppe verschieden .
L' intrt diffre d' un consommateur  l' autre et d' un groupe de consommateurs  l' autre .
0-0 1-1 12-2 13-2 12-3 2-4 3-5 6-6 8-9 7-14 11-15 12-16 12-17 14-18
Offensichtlich ist jedoch , da aussagekrftige Verbraucherinformationen fr alle Konsumenten von Nutzen sind , denn so werden sie nicht irregefhrt .
Mais il est vident que tous les consommateurs ont avantage  bnficier de solides informations afin de ne pas tre induits en erreur .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-4 4-4 8-5 8-6 9-7 12-8 11-9 7-10 6-11 10-12 15-15 17-17 18-17 18-18 16-19 19-20 19-21 19-22 20-23
In diesem Bericht wird ein - buchstblich - erfrischender Blick auf die Problematik geworfen . Das war dringend erforderlich .
Dans ce rapport , un regard - vritablement - neuf est jet sur cette problmatique , ce qui tait plus que ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-5 5-6 6-7 7-8 8-9 13-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22
Wir beglckwnschen den Berichterstatter , er hat die Untersttzung der liberalen Fraktion .
Nous flicitons le rapporteur pour ce rapport qui recevra le soutien du groupe parlementaire libral .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-5 5-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 11-13 10-14 12-15
Herr Prsident ! Selbstverstndlich schlieen wir uns den Glckwnschen der Kolleginnen und Kollegen an .
Monsieur le Prsident , nous nous joignons bien sr  nos collgues pour fliciter M. Lannoye qui a fait ici un excellent travail .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 6-4 5-5 4-6 3-7 3-8 12-10 10-11 11-11 12-11 13-12 8-13 7-16 9-20 14-23
Herr Lannoye hat eine hervorragende Arbeit geleistet , er hat nmlich das getan , was die Kommission versumt hat .
En fait , M. Lannoye a fait le travail qui incombait  la Commission .
11-0 12-1 13-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-8 6-8 7-9 8-10 9-10 17-10 18-10 14-11 15-12 16-13 19-14
Die Kommission spricht nur noch vom Vorsorgeprinzip , aber Herr Lannoye hat gerade mit seinem Bericht gezeigt , da es auch darum geht , es in die Tat umzusetzen und das Vorsorgeprinzip tatschlich zum Leitgedanken zu machen .
La Commission se limite en effet  parler du principe de prcaution , mais M. Lannoye a clairement dmontr avec son rapport qu' il faut aussi mettre ce principe en pratique et en faire un vritable principe conducteur .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 2-4 2-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 16-17 12-18 16-18 13-19 14-20 15-21 17-22 18-22 19-23 21-24 22-24 20-25 23-26 24-27 31-28 28-29 27-30 28-30 29-31 28-32 30-32 35-33 36-33 33-34 32-35 34-37 37-38
Ich vermisse auch das , was die Kommission versprochen hat , nmlich Transparenz .
Je cherche aussi en vain la transparence que la Commission nous a promise .
0-0 1-1 2-2 3-3 11-4 12-5 12-6 4-7 5-7 6-8 7-9 9-11 8-12 13-13
Es ist sogar eine Verbrauchertuschung , wenn hier eine Frische vorgegaukelt wird , die es in der Realitt berhaupt nicht gibt .
Donner une impression de fracheur qui n' existe absolument pas dans la ralit n' est rien d' autre qu' une tromperie  l' gard du consommateur .
4-0 3-1 4-2 4-4 12-5 13-5 14-6 20-7 18-8 19-9 15-10 16-11 17-12 9-13 11-14 0-15 4-17 5-18 6-18 8-19 7-23 21-26
Herr Kommissar , Sie mssen endlich einmal Farbe bekennen , warum Sie nicht vorsehen , da unverpackte Nahrungsmittel , insbesondere Obst und Gemse , auch zwingend gekennzeichnet werden .
Monsieur le Commissaire , dites-nous enfin franchement pourquoi vous n' envisagez pas que les aliments non emballs , et en particulier les fruits et les lgumes , soient galement soumis  l' obligation d' tiquetage .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 10-7 11-8 12-9 12-11 14-12 15-12 16-13 17-14 16-15 16-16 18-17 18-18 19-19 19-20 20-21 20-22 21-23 22-25 23-26 25-27 24-28 26-31 28-35
Ich mchte auch das noch einmal betonen , was Herr Lannoye gesagt hat .
Je voudrais galement revenir sur ce qu' a dit M. Lannoye .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-3 6-4 8-5 7-6 8-6 12-7 11-8 9-9 10-10 13-11
Dieser Bericht macht deutlich , da wir eine Reform der Zusatzstoffe brauchen .
Ce rapport dmontre qu' une rforme de la directive sur les additifs alimentaires est ncessaire .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 7-4 8-5 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 10-12 11-13 11-14 12-15
Es geht nicht an , da wir Hunderte von Zusatzstoffen auf den Markt bringen , nur weil es die Industrie will .
Nous ne pouvons accepter plus longtemps que des centaines d' additifs alimentaires soient mis sur le march , simplement parce que l' industrie le veut .
0-0 1-1 2-1 3-3 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 15-18 16-19 16-20 18-21 19-21 19-22 17-23 18-23 20-24 21-25
Es hat nichts mit Wettbewerb zu tun , wenn man nur das abnickt , was die Kommission vorschlgt .
Opiner  ce que la Commission propose n' a rien  voir avec une question de concurrence .
12-0 8-1 11-2 13-3 14-3 15-4 16-5 17-6 2-7 1-8 2-9 5-10 6-11 7-11 3-12 4-13 4-16 18-17
Wir brauchen in der Tat - hnlich wie in Japan - eine limitierte Liste von 70-100 Zusatzstoffen , und ich htte auch gerne gewut , wie der Herr Kommissar dazu steht .
Ce qu' il nous faudrait , c' est - comme au Japon - une liste restreinte de 70  100 additifs . J' aimerais connatre la position du commissaire sur cette ide .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-4 4-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 15-15 14-16 15-17 2-18 15-19 16-20 18-21 19-22 20-23 22-24 23-24 26-27 27-28 28-28 29-29 29-30 30-31 31-32
Dann mu die Industrie entscheiden , welche sie will .
L' industrie pourrait ensuite dcider des additifs qu' elle souhaite conserver .
2-0 3-1 0-2 0-3 1-4 4-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11
Das wre endlich einmal ein innovativer Gesichtspunkt , der Wettbewerb zur Grundlage macht .
Ce serait enfin et pour une fois un concept novateur qui placerait la concurrence  la base des dcisions .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 7-10 5-11 6-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 13-19
Herr Lannoye hat recht , wir mssen hier Farbe bekennen und dem Vorsorgeprinzip Rechnung tragen .
M. Lannoye a raison de dire qu' il est temps de jouer cartes sur table et d' appliquer rellement le principe de prcaution .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 8-11 8-12 9-12 8-13 8-14 10-15 14-17 11-19 12-20 12-21 12-22 13-22 15-23
Herr Prsident , zunchst mchte ich sagen , da ein Bericht in guten Hnden ist , wenn der Berichterstatter Paul Lannoye heit . Ich kann alle seine Schlufolgerungen vorbehaltlos untersttzen .
Monsieur le Prsident , permettez-moi de dclarer , en guise d' introduction , que chaque rapport de M. Paul Lannoye est rdig avec beaucoup de comptence et je souscris pleinement  l' ensemble de ses conclusions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-6 15-7 16-8 17-10 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 18-17 19-17 19-18 21-18 20-19 21-20 12-21 13-25 22-26 23-27 24-28 29-28 28-29 29-30 25-31 25-32 26-34 27-35 30-36
Bekanntlich mssen drei Bedingungen erfllt sein , um Zusatzstoffe auf die Positivliste setzen zu knnen .
Comme vous le savez , trois conditions doivent tre remplies pour pouvoir faire figurer des additifs sur la liste positive .
0-0 0-1 0-2 0-3 6-4 2-5 3-6 1-7 5-8 4-9 7-10 14-11 12-12 13-12 8-13 8-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 15-20
Es mu einen technologischen Bedarf geben , das Produkt mu dem Verbraucher nutzen und seine Unschdlichkeit mu nachgewiesen sein .
Il doit exister un besoin technologique , le produit doit tre utile pour le consommateur et son innocuit doit avoir t prouve .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 3-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 12-11 12-12 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 18-19 17-20 17-21 19-22
Paul Lannoye macht zu Recht darauf aufmerksam , da fr den Stoff Natriumalginat keine dieser Bedingungen erfllt ist .
M. Paul Lannoye attire trs justement l' attention sur le fait qu' aucune de ces conditions n' est remplie en ce qui concerne l' alginate de sodium .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-3 6-3 4-4 4-5 3-8 7-11 8-11 13-12 14-14 15-15 17-17 16-18 9-19 10-20 11-26 12-26 18-27
Der Stoff hat keinen Nutzen fr den Verbraucher , im Gegenteil - der Verbraucher wird direkt getuscht , wenn geschnitzelte Mohrrben selbst dann frisch aussehen , wenn sie es gar nicht sind .
Cette substance n' est pas utile pour le consommateur ; au contraire , elle l' induit carrment en erreur en donnant aux carottes coupes une apparence de fracheur mme si ce n' est pas le cas .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 16-15 15-16 22-20 24-25 25-26 18-27 19-27 20-27 21-28 26-29 27-30 28-30 29-31 31-32 30-33 32-36
Bedauerlicherweise war der Synergieeffekt nicht Gegenstand der Untersuchung .
Il est galement trs regrettable que les effets synergiques n' aient pas t tudis .
0-0 2-6 3-7 3-8 5-8 4-9 3-10 4-11 7-12 8-14
Prinzipiell ist es sehr bedenklich , da die Kommission die Liste der Zusatzstoffe erweitern kann , nur weil diese Stoffe in Teilen der EU zugelassen sind .
Il est , par principe , trs regrettable que la Commission puisse largir la liste des additifs pour la simple raison que ces produits sont autoriss dans certaines parties de l' UE .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 14-11 13-12 9-13 10-14 11-15 12-16 15-17 16-18 16-19 17-20 17-21 18-22 19-23 25-24 24-25 20-26 21-27 21-28 22-29 22-30 23-31 26-32
Diese Regel sollte gendert werden , so da ein Zusatzstoff nur dann auf die Positivliste gesetzt werden darf , wenn ein eindeutiger technischer Bedarf nachgewiesen ist , der auch fr die Verbraucher von Nutzen ist .
Cette rgle doit tre modifie de manire  ne permettre  un additif de figurer sur la liste positive que s' il existe un besoin technologique clairement prouv , ce qui constitue bien entendu un avantage pour les consommateurs .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-6 5-7 10-8 11-8 9-9 8-11 9-12 15-14 12-15 13-16 14-17 14-18 18-19 19-20 21-22 20-23 23-24 22-25 21-26 24-27 26-28 27-29 27-30 34-31 28-32 32-33 32-34 33-35 29-36 30-37 31-38 35-39
Es ist paradox , da wir diesen Entwurf so kurz nach der Verffentlichung des Weibuchs der Kommission zur Lebensmittelsicherheit behandeln .
Il est paradoxal de devoir examiner cette proposition si peu de temps aprs la publication du Livre blanc de la Commission sur les denres alimentaires .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 9-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-23 18-24 20-25
Im Weibuch legt die Kommission selbst Wert darauf , da die Aufnahme neuer Zusatzstoffe beschrnkt wird , um - wie sie es ausdrckt - auf diese Weise negative Auswirkungen auf die Gesundheit zu vermeiden .
La Commission insiste dans son Livre blanc sur la ncessit de limiter l' adjonction d' additifs afin - et c' est la Commission qui le dit - d' viter des consquences nfastes sur la sant .
3-0 4-1 2-2 5-2 6-2 7-2 0-3 1-4 1-5 1-6 9-9 14-11 10-12 11-13 12-13 13-14 13-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 25-24 22-25 23-26 24-27 32-28 33-28 28-29 28-30 27-31 29-32 30-33 31-34 34-35
Die Kommission uert auerdem , da sie die Verbraucher mglichst gut beraten mchte , damit sie eine eigene Entscheidung treffen knnen .
La Commission dclare galement qu' elle souhaite orienter le mieux possible les consommateurs afin de leur permettre de choisir eux-mmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 12-6 11-7 9-8 9-9 10-9 9-10 7-11 8-12 14-13 15-15 16-17 16-18 18-18 19-18 20-18 17-19 21-20
Wenn man sich diesen Richtlinienentwurf betrachtet , gelangt man unweigerlich zu dem Schlu , da es bei der Behandlung von Zusatzstoffen durch die EU zwischen Worten und Taten kaum einen Zusammenhang gibt .
L' examen de la prsente proposition de directive permet de conclure qu' il y a trs peu de cohrence entre paroles et actes dans la manire dont l' UE examine le problme des additifs .
1-0 18-1 3-3 4-7 4-8 10-9 9-10 12-10 13-11 14-11 15-12 31-13 31-14 28-15 28-16 29-17 30-18 24-19 25-20 26-21 27-22 16-23 17-24 23-27 23-28 2-29 22-30 20-31 19-32 20-33 32-34
Ich denke , da die ursprngliche Absicht bei der Ausarbeitung einer Positivliste auch darin bestand , Zusatzstoffe von der Liste streichen zu knnen .
Si je me rappelle bien , le but initial de l' laboration d' une liste positive consistait galement  permettre l' exclusion de certains additifs de cette liste .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-5 4-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 11-15 13-16 14-16 12-17 13-18 13-19 3-20 21-22 20-23 16-24 17-25 18-26 19-27 23-28
Die derzeitige Liberalisierung in bezug auf die Menge der zugelassenen Zusatzstoffe ist bengstigend .
L' actuelle libralisation du nombre d' additifs autoriss est proccupante .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 8-5 10-6 9-7 11-8 12-9 13-10
Deshalb sollte die Liste mglichst bald begrenzt werden , anstatt sie noch zu erweitern .
Limitons donc d' abord la liste plutt que de l' largir .
1-0 0-1 2-4 3-5 9-6 10-6 8-7 9-7 12-8 13-9 13-10 14-11
Diese Frage wurde leider verneint , und wie Herr Lund mchte ich darum bitten , da dieses Nein heute begrndet wird .
La rponse tait malheureusement ngative et ,  l' instar de M. Lund , je voudrais que la Commission justifie maintenant ce refus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-8 7-9 8-11 9-12 11-14 10-15 14-16 15-16 16-17 19-19 18-20 18-21 17-22 21-23
Herr Prsident ! Ich teile die prinzipielle Einstellung des Berichterstatters , neue Lebensmittelzusatzstoffe nicht zuzulassen , wenn kein tatschlicher Bedarf vorliegt .
Monsieur le Prsident , je partage la position de principe du rapporteur ,  savoir que nous ne devons pas autoriser de nouveaux additifs alimentaires ,  moins que cela ne rponde  une relle ncessit .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 13-19 14-20 14-21 11-22 12-23 12-24 15-25 16-28 17-30 18-31 18-33 18-34 19-35 21-36
Allerdings mchte ich darauf hinweisen , da regionale oder nationale Traditionen in einigen Fllen die Zulassung eines Zusatzstoffes rechtfertigen knnen . Das sollten wir nicht vergessen .
En revanche , je voudrais dire qu' il nous faut tre  l' coute des traditions locales ou nationales qui pourraient exister et , le cas chant , motiver une telle autorisation .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-6 22-7 23-8 22-9 22-10 11-11 10-14 10-15 7-16 8-17 9-18 14-19 19-20 20-22 21-24 13-25 12-26 16-28 17-28 18-28 16-29 17-30 15-31 26-32
Ich denke dabei an den Zusatzstoff Ethylhydroxiethylcellulose ( EHEC ) .
L' additif dont je voudrais parler est , en l' occurrence , l' thylhydroxythylcellulose .
4-0 5-1 6-2 0-3 3-8 8-12 7-13 8-13 9-13 10-14
Dieser Stoffe ist keine Delikatesse und kann nicht mibraucht werden .
Cette substance n' a rien d' une friandise , et l' on ne saurait en abuser .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 5-9 7-12 6-13 9-14 8-15 10-16
Er wird jedoch seit mehr als 20 Jahren in Schweden und Finnland , und ich glaube auch in Norwegen , als Stabilisator fr glutenloses Brot und Gebck verwendet .
Cependant , elle est utilise depuis plus de 20 ans en Sude , en Finlande , et me semble-t-il aussi , en Norvge , comme liant dans la prparation des pains et des ptisseries sans gluten .
2-0 0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-21 18-22 19-23 20-24 26-32 21-33 22-33 23-33 24-33 26-33 25-34 26-34 26-35 27-35 28-36
EHEC pat besonders zu der im nrdlichen EU-Gebiet vorherrschenden Brottradition und kann darum nicht vollstndig durch andere , bereits zugelassene Cellulosen ersetzt werden .
L' thylhydroxythylcellulose a un intrt particulier dans les traditions boulangres qui ont cours dans les pays du Nord de l' Union . Elle n' est donc pas parfaitement remplaable par d' autres types de celluloses dj autorises .
0-0 0-1 2-3 9-7 9-8 5-9 6-9 7-9 8-9 9-9 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 9-15 3-18 4-19 10-21 11-24 12-25 13-26 14-28 15-29 16-30 16-31 19-34 20-34 21-34 22-34 18-35 23-37
Der Berichterstatter behauptet , es bestnde die Gefahr von Verunreinigungen in der EHEC , die eine karzinogene Wirkung haben knnten und deutet gleichfalls an , hohe Dosen knnten abfhrend wirken .
Le rapporteur affirme qu' il existerait un risque de contamination par l' thylhydroxythylcellulose , lequel pourrait avoir un effet cancrogne , et il fait galement allusion  un possible effet laxatif en cas d' ingestion de doses importantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 27-15 28-16 15-17 17-18 16-19 18-20 20-21 21-23 22-24 23-26 25-27 29-29 26-31 30-38
Ich meine jedoch , es ist eher das Gegenteil der Fall .
Or je voudrais dire que la ralit peut tre exactement l' inverse .
2-0 0-1 1-2 1-3 3-4 4-5 5-7 6-8 8-9 9-10 7-11 8-11 10-11 11-12
Da das Brot zusammenhlt und nicht mit einem Lffel gegessen werden mu , weil es vllig zerkrmelt ist , ist besonders wichtig fr glutenintolerante Kinder .
Le fait que ce pain ait une forme compacte et que l' on ne soit pas oblig de le manger  la cuillre est particulirement important pour les enfants prsentant une intolrance au gluten .
0-2 1-3 2-4 3-5 16-6 16-7 15-8 16-8 4-9 13-10 5-13 6-17 14-18 18-20 19-23 20-24 21-25 22-26 24-27 24-28 23-29 7-30 23-31 23-32 23-33 25-34
Diesen Kindern fllt es schwer zu verstehen , warum sie Brotkrmel essen mssen , whrend andere Kinder unbeschdigtes Brot essen , das nicht krmelt .
Ces enfants ont du mal  comprendre pourquoi ils sont obligs de manger des miettes , pendant que les autres ont droit  du pain qui ne tombe pas en petits morceaux .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-12 11-13 10-14 13-15 14-16 14-17 16-18 15-19 17-20 17-21 17-22 18-23 18-24 20-25 21-25 22-26 23-27 22-28 23-29 23-30 23-31 24-32
Wenn sie dann mit ihrem Essen nachlssig sind , wchst die Gefahr der Unterernhrung .
Si l' enfant marque du dsintrt pour ce qu' on lui donne  manger , le risque de dnutrition augmente .
0-0 2-6 6-9 1-10 3-12 5-13 8-14 10-15 11-16 12-17 13-18 9-19 14-20
Viele Familien mit glutenintoleranten Kindern befinden sich aufgrund des Mehraufwandes zur Bewltigung der Dit ihrer Kinder in einer komplizierten Lebenssituation .
Beaucoup de familles dans lesquelles vivent des enfants souffrant d' une intolrance au gluten ont un mode de vie pesant , o la prparation des repas reprsente un surcrot de travail important .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-5 4-6 4-7 3-8 9-12 9-13 9-14 9-16 8-17 13-21 12-22 15-24 17-27 19-30 19-31 20-32
Sie knnen ihr Brot nicht kaufen , sondern backen es unter Zusatz von Stabilisatoren selbst .
Elles ne peuvent pas acheter leur pain , mais doivent le faire , en utilisant elles-mmes cet additif .
0-0 1-2 4-3 5-4 2-5 3-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 10-13 8-14 8-15 8-16 9-16 8-17 15-18
Warum wollen wir diesen Familien das Leben noch weiter erschweren ?
Pourquoi devrions-nous rendre la situation de ces familles encore plus difficile ?
0-0 1-1 2-1 5-3 6-4 3-6 4-7 7-8 8-9 9-10 10-11
Warum sollen sie nicht auch weiterhin den gewohnten Stabilisator verwenden drfen ?
Pourquoi ne pourraient-elles pas continuer  utiliser un produit dont elles ont l' habitude ?
0-0 3-1 1-2 2-2 7-2 8-2 3-3 4-4 5-4 5-5 9-6 8-7 8-8 8-9 8-10 8-11 8-12 8-13 11-14
Wenn Ethylhydroxiethylcellulose nicht zugelassen wird , kommt dies einer Erschwerung der Situation fr glutenintolerante Menschen und Familien mit glutenintoleranten Kindern gleich .
Le fait de ne pas autoriser l' thylhydroxythylcellulose reviendrait  crer des difficults aux adultes atteints d' intolrance au gluten et aux familles des enfants qui prsentent cette pathologie .
0-0 2-3 2-4 3-5 1-6 1-7 1-8 17-9 18-10 10-11 12-13 8-16 13-18 13-19 14-19 15-20 14-21 16-22 19-23 19-24 5-25 7-27 20-28 21-29
Das Vorsorgeprinzip kann in diesem Fall nicht fr ein Verbot herangezogen werden , sondern spricht im Gegenteil fr eine Zulassung von EHEC .
On ne saurait , dans un tel cas , se rfrer au principe de prcaution pour justifier une interdiction . Le principe de prcaution plaide au contraire en faveur de l' autorisation de l' thylhydroxythylcellulose .
0-0 2-1 2-2 3-4 4-6 5-7 12-8 11-9 0-11 1-12 1-13 1-14 7-15 8-17 9-18 13-19 14-24 15-25 16-26 17-28 18-30 19-31 20-32 21-33 21-34 22-35
- ( EN ) Herr Prsident ! Wie meine Vorredner in dieser Aussprache mchte auch ich Herrn Lannoye beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , comme chacun dans ce dbat , je voudrais fliciter M. Lannoye .
4-0 5-1 5-2 6-2 6-3 7-4 9-5 10-6 11-7 12-8 0-9 15-10 13-11 18-12 16-13 17-14 19-15
Er hat dem Ausschu und auch diesem Parlament einen Dienst erwiesen , indem er darauf hinwies , da dieses Verfahren anscheinend immer nur in eine Richtung geht .
Il a rendu service  la commission et galement  cette Assemble en faisant ressortir que cette procdure semble toujours tre  sens unique .
0-0 1-1 8-2 9-2 9-3 10-3 11-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-10 7-11 12-12 12-13 13-13 14-14 15-14 16-15 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 25-22 26-22 25-23 27-24
Ich bin bereit anzuerkennen , da einige dieser Zusatzstoffe unschdlich sind .
Je suis prt  accepter le fait que certains parmi ces produits sont inoffensifs .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-10 9-11 10-12 8-13 9-13 10-13 11-14
Der Ausschu und selbst Herr Lannoye waren bereit , E949 und E650 zuzulassen .
En fait , la commission et mme M. Lannoye taient prts  accepter les additifs E949 et E650 .
0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-17 13-18
Die Hersteller bentigen diese Sprays in der Regel , um Backformen gleichmig einzufetten .
Apparemment , les industriels en ont besoin pour vaporiser des matires grasses sur les ustensiles de cuisine .
8-1 3-2 1-3 5-4 2-5 9-7 10-8 11-8 12-8 6-9 13-17
Das eine Treibgasspray ist nur fr industrielle Zwecke , die anderen beiden sind zur allgemeinen Nutzung vorgesehen .
L' un d' entre eux est  usage exclusivement professionnel . Les deux autres sont considrs comme gnralement inoffensifs .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 5-6 7-7 4-8 8-10 9-11 11-12 10-13 12-14 2-15 2-16 2-17 14-17 2-18 13-18 15-18 16-18 17-19
Wir mchten uns alle noch einmal ausfhrlicher mit dieser Frage beschftigen und herausfinden , warum gerade diese Treibgase gewhlt wurden und ob wir eine Entscheidung dazu aufschieben knnen , zumindest bis die vorgeschlagene berprfung stattgefunden hat .
Nous voulons tous examiner  nouveau cette question , voir pourquoi ils ont t choisis et si nous pourrions maintenant retarder leur autorisation , du moins jusqu'  ce que la rvision suggre ait t ralise .
0-0 1-1 3-2 2-3 10-3 4-4 5-4 5-5 8-6 9-7 11-8 12-9 14-10 16-11 19-12 19-13 17-14 18-14 19-14 20-15 21-16 22-17 15-19 26-20 23-22 28-23 29-24 29-25 30-26 30-27 25-28 27-29 31-30 33-31 32-32 35-33 34-34 36-36
Das scheint uns nicht der geeignete Ort dafr zu sein .
Il ne nous semble pas que ce soit sa place .
0-0 3-1 2-2 1-3 3-4 7-6 7-7 8-7 9-7 4-8 5-9 6-9 10-10
Wir wrden lieber Erwgung 5 streichen und werden auch dementsprechend votieren .
Nous prfrerions supprimer le considrant 5 et nous voterons en ce sens .
0-0 1-1 2-1 5-2 3-3 3-4 4-5 6-6 7-7 7-8 9-9 11-12
Anstelle des allgemeinen Vorsorgeprinzips sollte hier die Beweislast diskutiert werden .
C' est le lieu adquat pour discuter de la charge de la preuve plutt que du principe gnral de prcaution .
5-2 9-5 8-6 9-6 6-8 7-9 7-10 7-11 7-12 0-13 0-14 1-15 3-16 2-17 3-19 4-19 10-20
Schlielich mchte ich im Namen meiner Fraktion zu nderungsantrag 2 anmerken , da es sich dabei nur darum handelt , Verweise auf das Mitentscheidungsverfahren zu entfernen .
Enfin , en ce qui concerne l' amendement 2 , dpos au nom de mon groupe , ce n' est qu' un amendement rdactionnel visant  supprimer les rfrences  la procdure de codcision .
0-0 1-0 2-0 0-1 10-5 8-6 8-7 9-8 3-11 4-12 7-13 5-14 6-15 19-16 15-17 16-18 16-19 11-20 12-20 13-21 25-23 25-24 24-25 25-26 20-27 20-28 21-29 22-30 22-31 23-32 23-33 26-34
Das ndert nichts an der Bedeutung .
Mais son sens reste parfaitement clair .
0-0 4-1 5-2 1-3 1-4 2-4 1-5 3-5 6-6
Wir untersttzen deshalb nderungsantrag 2.
Cela est fait au nom du consommateur . C' est pour cette raison que nous recommandons l' amendement 2 .
0-0 2-8 2-9 2-10 2-11 2-12 4-15 3-16 3-17 4-18 4-19
Diesbezglich ist der Lannoye  Bericht ein weiteres Lehrstck .
 cet gard , le rapport Lannoye constitue un cas d' cole , un de plus .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 5-5 3-6 4-6 6-8 7-11 8-11 9-16
Zu Recht fragt sich der Berichterstatter , ob die unseren Nahrungsmitteln zugefgten Zusatzstoffe wirklich notwendig und vor allem , ob diese wirklich unschdlich fr unsere Gesundheit sind . Worum geht es in diesem Zusammenhang ?
Avec justesse , le rapporteur se demande si les additifs ajouts  nos aliments sont rellement ncessaires et surtout , s' ils sont rellement inoffensifs pour notre sant .
1-0 33-2 4-3 5-4 2-5 3-5 2-6 7-7 8-8 12-9 11-10 31-11 9-12 10-13 10-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19 19-20 20-21 26-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 27-28
Alles in allem um 307 durch die Union zugelassene Zusatzstoffe , von denen nur 163 vllig unschdlich sind . Paul Lannoye hat dies soeben erwhnt .
De quoi parlons-nous ? 307 additifs au total , autoriss par l' Union , dont 163 seulement sont totalement absolument inoffensifs , Paul Lannoye vient de le rappeler .
3-0 4-4 9-5 1-6 2-7 2-8 8-9 5-10 6-11 7-12 10-13 11-14 12-14 14-15 13-16 17-17 15-18 15-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-24 24-24 22-26 23-27 25-28
Wem gereichen diese Zusatzstoffe , diese chemische Invasion auf unseren Tellern , zum Vorteil ?
 qui profitent les additifs , cette invasion de la chimie dans notre assiette ?
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 12-9 13-10 8-11 9-12 10-13 14-14
Auf keinem Fall dem Verbraucher , der immer mehr auf der Suche nach hundertprozentig reinen Lebensmitteln fr sich und seine Kinder ist .
Pas au consommateur en tout cas , qui recherche de plus en plus , pour lui et pour ses enfants , des aliments 100 % sains .
1-0 3-1 4-2 2-3 2-4 2-5 5-6 6-7 10-7 11-8 12-8 6-9 7-10 8-10 7-11 9-11 8-12 16-14 17-15 18-16 19-18 20-19 21-20 15-21 15-22 13-23 13-24 14-25 22-26
In dieser Hinsicht mchte ich , ohne auf technische Einzelheiten einzugehen , nochmals auf die drei Kriterien zu sprechen kommen , die im Bericht hervorgehoben wurden .
 cet gard , et sans entrer dans les dtails techniques , je voudrais revenir sur les trois critres mis en vidence dans le rapport .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 10-6 7-7 9-8 9-9 8-10 11-11 4-12 3-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 24-19 25-19 24-20 24-21 22-22 21-23 23-24 26-25
Es stellt sich zum einen die Frage , ob die Zusatzstoffe von technologischem Nutzen sind .
D' une part , les additifs correspondent-ils  un besoin technologique ?
5-1 7-3 9-4 11-4 10-5 1-6 2-6 3-7 4-8 12-9 12-10 15-11
Zumindest lt sich sagen , da sich das Interesse der Verbraucher nicht immer mit dem der Produktionsfirmen deckt .
Le moins que l' on puisse dire , c' est que l' intrt du consommateur ne rejoint pas toujours celui des firmes productrices .
0-0 0-1 1-3 1-4 3-6 4-7 7-8 6-9 5-10 6-10 7-11 8-11 8-12 9-13 10-14 11-15 13-16 11-17 12-18 14-19 15-20 16-21 16-22 18-23
Und zum anderen fragt man sich , ob die Zusatzstoffe den Verbrauchern ntzen ?
D' autre part , l' additif est-il utile au consommateur ?
1-0 2-1 2-2 6-3 8-4 7-5 9-5 9-6 12-7 10-8 11-9 13-10
Die Antwort auf diese Frage erbrigt sich wohl .
Poser la question , c' est y rpondre .
0-1 4-2 2-3 3-4 5-5 7-6 1-7 8-8
Des weiteren mu die Unschdlichkeit des Zusatzstoffes nachgewiesen sein .
Enfin , l' innocuit de l' additif est-elle assure ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 9-9
Daher untersttzt die Fraktion der Liberalen den Lannoye  Bericht , weil er eindeutig darauf abzielt , die Lebensqualitt der Verbraucher zu verbessern und wieder etwas mehr Wahrheit hinsichtlich dessen , was auf unsere Teller kommt , zu gewhrleisten .
En conclusion , le groupe libral soutiendra le rapport Lannoye parce qu' il vise trs concrtement  amliorer la qualit de vie des consommateurs et  assurer en plus la vrit dans leur assiette .
32-0 0-1 30-2 2-3 3-4 4-4 5-5 1-6 6-7 9-8 7-9 8-9 11-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-13 15-13 13-14 21-16 22-17 17-18 18-19 18-21 19-22 20-23 23-24 37-25 38-26 28-27 25-28 26-28 29-29 27-30 34-31 34-32 33-33 34-33 35-33 39-34
Diese Erwgung mu ber allen anderen stehen .
C' est cette considration qui doit primer sur toute autre .
0-2 1-3 2-5 6-6 3-7 4-8 5-9 7-10
Herr Prsident , ich verspreche Ihnen , da ich mich uerst kurz fassen werde .
Je jure , Monsieur le Prsident , que je serai extrmement bref .
3-0 4-1 5-1 6-2 0-3 1-4 1-5 2-6 7-7 8-8 9-9 13-9 10-10 11-11 12-11 14-12
Zunchst habe ich eine erste Anmerkung zu den Wissenschaftsausschssen .
D' abord , j' ai une premire remarque  faire sur les comits scientifiques .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14
Herr Kommissar , es reicht nicht aus , die Schlufolgerungen der Wissenschaftsausschsse zu lesen ; man mu den Bericht lesen , was ich getan habe .
Il ne suffit pas , Monsieur le Commissaire , de lire les conclusions des comits scientifiques ; il faut lire le rapport , ce que j' ai fait .
3-0 4-1 4-2 6-2 5-3 7-4 0-5 1-6 1-7 2-8 12-9 13-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 14-16 15-17 16-18 19-19 17-20 18-21 20-22 21-23 21-24 22-25 24-26 23-27 25-28
Und manchmal passiert es , da sich aus der Lektre des Berichts mehr Zweifel als Gewiheiten ergeben .
Et il arrive parfois que la lecture de ces rapports fasse surgir plus de doutes que de certitudes .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 5-4 8-5 9-6 10-7 11-9 6-11 12-12 13-14 14-15 15-17 17-18
Demzufolge mchte ich Sie darum bitten , ein wenig zurckhaltender zu sein und nicht von vornherein alle nderungsantrge abzulehnen , zumal ich behaupte , ebenfalls wissenschaftlich vorgegangen zu sein .
Je vous demanderais ds lors d' tre un peu plus mesur avant de rejeter a priori tous les amendements , alors que je prtends , moi , avoir fait un travail scientifique galement .
2-0 3-1 1-2 4-2 5-2 0-3 0-4 10-5 11-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 18-13 15-14 14-15 15-15 16-16 16-17 17-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 27-27 28-27 26-28 26-30 25-31 24-32 29-33
Ich habe einige Standpunkte miteinander verglichen , ich habe die Texte gelesen , und ich kann Ihnen sagen , da Sie die von uns vorgeschlagenen nderungsantrge ein wenig voreilig vom Tisch fegen .
J' ai confront un certain nombre de points de vue , j' ai lu les textes , et je peux vous dire que vous allez un peu vite en balayant les amendements que nous proposons .
0-0 1-1 2-3 2-4 2-5 3-7 6-10 7-11 8-12 11-13 9-14 10-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-22 20-23 26-25 27-26 28-27 29-28 30-29 31-29 21-30 25-31 22-32 23-33 24-34 32-35
Zudem gibt es einen weiteren Gesichtspunkt , der nicht bercksichtigt worden ist , und zwar die mglichen Synergieeffekte zwischen den zahlreichen Zusatzstoffen , die sich in Nahrungsmitteln befinden .
Ensuite , il y a un autre lment , qui n' a pas t pris en compte ,  savoir , la synergie possible entre la multitude d' additifs qui se retrouvent dans les aliments .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-8 6-9 7-9 8-10 8-12 10-13 9-14 9-15 9-16 12-17 13-18 14-19 14-20 15-21 17-22 16-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-29 23-29 24-30 27-31 25-32 26-33 26-34 28-35
Diese Zusatzstoffe werden nie im Zusammenhang , sondern ausschlielich getrennt untersucht .
Jamais on n' tudie ensemble ces additifs . On les tudie sparment .
3-0 2-1 3-2 4-3 5-4 0-5 1-6 7-10 8-10 10-10 9-11 11-12
Dies sollten Sie beachten .
Et c' est un lment que vous devez prendre en considration .
0-0 0-1 0-2 0-4 1-5 2-6 1-7 3-8 3-9 3-10 4-11
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  midi .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
( Die Sitzung wird um 21.20 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  21h20 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance d ' hier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 5-8 5-9 6-10 7-11
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Ich mchte deshalb wissen , ob sich dies im Einklang mit Artikel 139 Absatz 1 unserer Geschftsordnung befindet .
C' est pourquoi je pose la question de savoir si l' article 139 , paragraphe 1 , de notre rglement a t correctement appliqu .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 6-4 7-5 3-8 5-9 11-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 4-16 15-18 16-19 17-20 18-24
Wie Sie wissen , verbringen wir einen enormen Teil der Mittagszeit am Dienstag , Mittwoch und Donnerstag mit Abstimmungen .
Comme vous le savez , nous avons pass normment de temps  voter mardi , mercredi et jeudi ,  l' heure du djeuner .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 10-7 10-8 9-9 10-10 11-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-19 10-21 9-22 10-22 7-23 8-23 10-23 18-23 19-24
Um unsere Arbeit rationeller zu gestalten , haben wir im vergangenen Jahr eine ganze Reihe von nderungen zur Geschftsordnung angenommen .
Nous avons adopt , l' an dernier , une srie d' amendements au rglement pour essayer de rationaliser notre travail .
8-0 7-1 19-2 6-3 9-4 11-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 0-14 4-15 4-16 3-17 5-17 1-18 2-19 20-20
So wurden beispielsweise 100 nderungsantrge im Namen der PPE-DE eingebracht , die von 18 verschiedenen Abgeordneten unterzeichnet sind , von denen keiner Koordinator oder Vorsitzender der Fraktion ist .
Je remarque que le PPE a plus de 100 amendements  son nom , mais signs par 18 dputs diffrents , aucun d' entre eux n' tant le coordinateur ou le chef de groupe du PPE .
0-0 7-3 8-4 1-5 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 10-13 11-14 16-15 12-16 13-17 15-18 14-19 18-20 21-21 19-22 20-23 17-26 22-28 23-29 24-30 24-31 25-32 26-33 28-36
Mehr als 20 dieser nderungsantrge sind widersprchlich , so da sie also unmglich alle den Standpunkt der PPE wiedergeben knnen .
Plus de 20 de ces amendements sont contradictoires , de sorte qu' ils ne peuvent pas tous reflter la position du PPE .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-10 9-11 10-12 11-13 12-13 19-14 12-15 13-16 18-17 14-18 15-19 16-20 17-21 20-22
Einige sind identisch und stammen von verschiedenen Abgeordneten , und es gibt sogar zwei identische nderungsantrge , die von ein und demselben Abgeordneten eingebracht wurden .
Certaines propositions sont identiques , dposes par diffrents dputs , et il y a mme deux amendements identiques dposs par le mme dput .
0-0 2-1 1-2 2-2 2-3 3-4 2-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 23-18 24-18 18-19 19-20 21-21 22-22 25-23
Vielleicht knnte die PPE-Fraktion knftig etwas gewissenhafter vorgehen .
Le PPE pourrait-il , s' il vous plat , mettre un peu d' ordre dans ses affaires !
2-0 3-1 0-2 1-2 6-6 6-7 7-7 6-9 5-10 5-11 6-12 6-13 6-14 6-15 6-16 8-17
Das Abstimmen nimmt ohnehin schon viel zuviel Zeit in Anspruch , und mit dieser Methode wird versucht , die von uns als Parlament im vergangenen Jahr angenommene Rationalisierung der Geschftsordnung zu unterlaufen .
On passe et on gaspille dj tant de temps pour les votes , et c' est une manire de contourner la rationalisation du Rglement que nous avons adopte au Parlement l' an dernier .
6-3 1-4 2-4 3-4 5-4 6-4 4-5 5-6 7-8 9-8 8-9 0-10 10-12 11-13 12-14 15-15 13-16 14-17 16-18 30-19 31-19 18-20 27-21 28-22 29-23 19-24 21-24 20-25 20-26 26-27 23-28 22-29 23-30 25-31 24-32 32-33
Ich mchte die Sitzungsdienste bitten , knftig zu berprfen , ob derartige nderungsantrge tatschlich im Namen einer Fraktion eingereicht werden .
Je demanderai aux greffes de vrifier  l' avenir que de tels amendements sont effectivement dposs au nom du groupe .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-3 7-4 7-5 8-5 6-6 6-7 6-8 9-9 10-9 11-10 11-11 12-12 19-13 13-14 18-15 14-16 15-17 16-18 17-19 20-20
( Beifall von links )
( Applaudissement  gauche )
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4
Herr Prsident , ich mchte Herrn Corbett nur mitteilen , da bei der PPE-DE nderungsantrge fr das Plenum nur dann eingereicht werden knnen , wenn sie zuvor von der Fraktion gebilligt wurden .
Monsieur le Prsident , je voudrais seulement faire savoir  M. Corbett qu' au sein du PPE , un amendement ne peut tre propos au Parlement  moins qu' il ait t vot par le groupe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 8-8 8-9 5-10 6-11 9-12 10-12 11-13 12-15 13-16 14-19 18-20 19-20 22-21 21-22 20-23 15-24 16-24 17-25 24-27 23-28 24-28 25-28 25-29 26-30 31-31 30-32 27-33 28-34 29-35 32-36
Er sollte sich ber die Verfahrensweise in unserer Fraktion im klaren sein .
Il devait tre averti de ce point de procdure au sein du groupe .
0-0 1-1 11-2 10-3 3-4 4-5 5-6 5-8 9-9 6-10 7-11 8-12 12-13
Zweitens wei er , da es derzeit Reformbemhungen fr das Parlament gibt .
Deuximement , il le sait , un processus est en cours pour rformer le Parlement .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 3-5 7-6 7-7 5-8 6-8 6-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 12-15
Wenn er Vorschlge zu den Abstimmungsverfahren hat , so sollte er sie dem Prsidium vorlegen . Das wre der richtige Weg .
S' il a des suggestions  prsenter au Bureau sur les procdures de votes , ce serait la marche  suivre .
0-0 1-1 6-2 2-3 2-4 8-5 14-6 12-7 13-8 3-9 4-10 5-11 5-12 5-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-18 20-20 21-21
Herr Abgeordneter , ich werde Ihre Bemerkungen der Parlamentsprsidentin bermitteln , und das Prsidium wird den sich auf die Gesamtheit unserer Arbeiten beziehenden Punkt im Monat Mai prfen .
Cher collgue , je transmettrai vos remarques  la prsidente du Parlement et le Bureau examinera ce qui concerne l ' ensemble de nos travaux du mois de mai .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 7-8 8-9 8-10 8-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-15 27-15 15-16 16-17 17-18 18-19 22-20 19-21 20-23 21-24 24-25 25-26 26-28 28-29
Herr Prsident , ich war gestern anwesend und habe mich eingeschrieben , aber mein Name fehlt im Protokoll .
Monsieur le Prsident , bien qu' tant prsente hier et ayant sign le registre , mon nom n' apparat pas au procs-verbal .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-6 6-7 5-8 7-9 8-10 9-13 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22
Ich mchte , da das korrigiert wird .
Je dsirerais que cela soit corrig .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6
Das wird geschehen , Frau McNally .
Ce sera fait , Madame McNally .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Dieser Text wird zweifellos im Laufe des Vormittags von den Fraktionen gemeinsam vorgelegt , und die Aussprache kann normal stattfinden .
Ce texte sera prsent ,  n ' en pas douter , par les groupes politiques dans le courant de la matine et le dbat pourra avoir lieu normalement .
0-0 1-1 2-2 12-3 13-4 11-8 3-10 8-12 9-13 10-14 10-15 4-16 4-17 5-18 6-19 6-20 7-21 14-22 15-23 16-24 17-25 19-26 19-27 18-28 20-29
Herr Prsident , ich habe eine Bitte , und zwar hat jeder Abgeordnete eine sehr przise Terminplanung .
Monsieur le Prsident , j' ai une requte  formuler car il va de soi que chaque parlementaire  un horaire trs prcis .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-8 9-11 11-16 12-17 13-19 16-20 14-21 15-22 17-23
Wir machen ja sehr viele Termine im Interesse der Brger aus .
Nous prenons en effet de trs nombreux rendez-vous dans l' intrt des citoyens .
0-0 1-1 2-2 2-3 10-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 11-13
Heute findet wieder eine vorgezogene Sitzung statt , zum ersten Mal um 8.30 Uhr .
Aujourd' hui , nous sommes  nouveau confronts  une sance anticipe , laquelle s' ouvre pour la premire fois  8h30 .
0-0 0-1 1-1 2-5 2-6 2-8 3-9 5-10 4-11 7-12 8-16 8-17 9-18 10-19 13-20 11-21 12-21 13-21 14-22
Ich glaube , es wre im Arbeitsstil wesentlich effizienter , wenn wir hier im Haus bei einem Rahmenprogramm bleiben und nicht immer wieder kurzfristig Termine umndern wrden .
Je pense que le mode de travail serait beaucoup plus efficace si l' Assemble se tenait  un cadre de travail et ne modifiait pas sans cesse , et  court terme , les horaires prvus .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 6-4 4-7 7-8 8-9 8-10 10-11 11-12 13-12 12-13 14-13 15-16 16-17 17-18 19-21 20-22 24-23 25-23 26-23 20-24 21-25 22-26 22-27 22-28 23-29 23-30 23-31 27-36
Danke fr Ihr Verstndnis .
Je vous remercie de votre comprhension .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6
Herr Kollege Rbig , bedenken Sie bitte , da diese Ad-hoc-Entscheidung aufgrund bestimmter Wnsche der portugiesischen Ratsprsidentschaft getroffen wurde .
Cher collgue , considrez qu' il s' agit d' une dcision particulire prise  la suite de certaines demandes de la prsidence portugaise .
0-0 1-1 7-2 4-3 5-3 6-3 10-3 7-4 8-4 9-5 10-6 10-7 10-8 10-9 10-10 10-11 10-12 11-13 11-15 12-16 12-17 13-18 14-20 16-21 15-22 19-23
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est adopt )
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5
Herr Prsident , zur Geschftsordnung .
Monsieur le Prsident , pour une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-8 5-9
Es geht um den gestrigen Verweis des Prsidenten zur nderung des Arbeitsplans fr diese Woche .
Cela concerne ce que le prsident a dit hier sur la modification de l' ordre du jour qui a lieu cette semaine .
0-0 1-1 2-1 3-2 6-4 7-5 4-6 5-7 4-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 10-15 12-15 11-16 12-17 13-20 14-21 15-22
Mir bereitet die gestrige Bemerkung des Prsidenten in bezug darauf , welche Vertreter des Rates bei der morgigen Ansprache des sterreichischen Bundesprsidenten anwesend sein werden , sehr groe Sorgen .
En effet je m' inquite de l' allusion du prsident  propos de qui du Conseil serait prsent lors de la visite du prsident autrichien au Parlement demain .
0-0 1-1 0-2 0-3 1-4 2-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-13 11-13 13-14 14-15 21-16 23-16 22-17 15-18 27-19 16-20 21-21 21-22 21-23 18-24 20-24 19-25 17-27 29-28
Von vielen wurde und wird befrchtet , da der Rat aufgrund der nderung des Arbeitsplans bei diesem wichtigen Ereignis nicht anwesend sein wird .
Il y avait , et il y a toujours , des inquitudes chez de nombreuses personnes que la modification de l' ordre du jour signifie que le Conseil sera absent en cette importante occasion .
4-0 3-4 2-5 5-8 6-9 14-10 14-11 15-12 0-13 1-14 11-17 12-18 14-20 14-21 13-22 14-23 14-24 7-25 8-26 9-27 21-28 22-28 19-29 20-29 10-30 16-31 17-32 18-33 23-34
Ich mchte die Zusicherung , da der Rat angemessen vertreten sein wird , um den bei solchen Besuchen im Parlament blichen Respekt zu zollen .
J' aimerais avoir l' assurance que le Conseil sera reprsent par des membres suffisamment importants pour faire montre du respect que le Parlement tmoigne traditionnellement lorsque des visites de ce type ont lieu .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 10-8 11-8 9-9 20-10 9-12 8-13 13-15 22-16 21-17 14-18 21-19 21-20 18-21 19-22 23-23 17-27 15-28 16-29 16-30 24-33
( Beifall von rechts )
( Applaudissement  droite )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich werde diese Bemerkung der Parlamentsprsidentin bermitteln , Herr Kollege Kirkhope .
Je transmettrai votre remarque  la Prsidente , Monsieur Kirkhope .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10
Abstimmung ber die Dringlichkeit
Vote sur demande d' urgence
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 3-4
Diese Sache steht auf unserer Tagesordnung fr Mai .
Il est prvu  notre ordre du jour du mois de mai .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-11 8-12
Das hat Zeit bis nchsten Monat .
Nous pouvons laisser les choses en l' tat jusqu' au mois prochain .
0-0 1-4 2-8 3-8 3-9 5-10 4-11 6-12
( Das Parlament lehnt den Antrag auf Anwendung des Dringlichkeitsverfahrens ab . )
( Le Parlement rejette la demande d ' application de la procdure d ' urgence )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 11-15 12-15
Entlastungen 1998 , Haushaltskontrolle
Dcharges 1998 , contrle budgtaire
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4
An diesem Anspruch und ihrer selbstverstndlichen Verpflichtung , als Hterin der Vertrge gegenber Dritten deren Geltung im eigenen Haus zu garantieren , mu sich die Kommission messen lassen .
La Commission doit tre juge  l' aune de cette ambition et de l' obligation vidente qu' elle a , en tant que gardienne des Traits , de garantir leur respect en son sein vis--vis des tiers .
24-0 25-1 22-2 23-3 26-6 26-7 27-7 0-8 1-9 2-10 3-11 4-13 6-14 5-15 7-19 8-20 8-21 8-22 9-23 10-24 11-25 21-26 19-27 20-28 14-29 15-30 16-31 17-32 18-33 12-34 11-35 13-36 28-37
Diese Manahmen beziehen sich im wesentlichen auf vier Bereiche , die einer Klrung bzw. des vielzitierten Neuanfangs harren .
Pour l' essentiel , ces mesures portent sur quatre domaines qui attendent impatiemment une clarification ou le nouveau dpart si souvent voqu .
4-0 5-1 5-2 0-4 1-5 2-6 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 17-11 15-12 16-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 16-20 16-21 18-22
Zweitens : Die besonders auffallenden Betrugs- und Unregelmigkeitsflle in Verbindung mit Flchard , ECHO , MED und den Gastwissenschaftlervertrgen mssen lckenlos aufgeklrt und sanktioniert werden .
Deuximement , les cas particulirement criants de fraude et d' irrgularit lis aux dossiers Flchard , ECHO , MED et aux visiteurs scientifiques doivent faire l' objet d' un claircissement complet et tre sanctionns .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-5 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-11 9-11 10-11 7-12 7-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-23 18-24 18-25 18-26 21-27 22-31 24-32 23-33 25-34
Viertens : ber die einschlgigen Disziplinarverfahren ist zu berichten und eine grundlegende Reform herbeizufhren .
Quatrimement , il s' agit de faire rapport sur les procdures disciplinaires engages et d' entamer une rforme en profondeur .
0-0 1-0 1-1 6-2 7-5 8-6 2-8 3-9 5-10 4-11 5-11 5-12 9-13 11-15 10-16 12-17 11-18 11-19 13-19 14-20
Der Ausschu hat sich diese Entscheidung nicht leicht gemacht , schlielich aber mit groer Mehrheit , nmlich mit 19 : 1 Stimmen , den jetzt vorliegenden Antrag angenommen .
La commission a prouv des difficults  adopter la prsente proposition mais l' a finalement adopte  une large majorit ,  savoir dix-neuf voix contre une .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-5 22-6 27-7 23-8 24-8 24-9 25-9 26-10 11-11 4-12 10-14 5-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 19-22 18-23 20-23 21-24 21-25 28-27
Dem sollte sich die Kommission anschlieen , damit sie beim Umgang mit den Steuergeldern der europischen Brger und in dem demokratischen Umgang mit der gewhlten Volksvertretung Europas glaubwrdig bleibt .
La Commission devrait s' y associer afin de demeurer crdible quant  la manire dont elle gre les contributions des citoyens europens et dont elle traite avec la reprsentation dmocratiquement lue des peuples d' Europe .
3-0 4-1 1-2 2-3 5-4 5-5 7-6 28-8 27-9 28-10 9-11 9-12 10-13 10-14 8-15 10-15 9-16 10-16 11-16 12-17 13-18 14-19 16-20 15-21 17-22 18-23 19-23 21-24 21-25 22-26 23-27 25-28 24-29 24-30 25-31 25-32 26-33 26-34 29-35
Das Parlament nimmt seine ihm durch die europischen Vertrge zugewiesene Kontrollfunktion ernst .
Le Parlement prend au srieux la fonction de contrle que lui attribuent les Traits europens .
0-0 1-1 2-2 11-3 11-4 3-5 5-9 4-10 9-11 10-11 6-12 8-13 7-14 12-15
Alle in der Entschlieung angesprochenen Betrugs- und Unregelmigkeitsflle haben einen unmittelbaren Bezug zum Haushaltsjahr 98 , auch wenn ihre Entstehung zum Teil weit in die Vorjahre zurckreicht .
Tous les cas de fraude et d' irrgularit abords dans la rsolution sont directement lis  l' exercice budgtaire 1998 , mme si leur gense remonte pour une part aux annes antrieures .
0-0 0-1 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 1-9 2-10 3-11 8-12 10-13 9-14 11-14 12-15 13-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 25-24 26-25 20-26 21-27 21-28 24-29 23-30 27-32
Alle geforderten Manahmen sind innerhalb der gesetzten Frist erfllbar .
Toutes les mesures exiges peuvent tre prises dans le dlai fix .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-7 5-8 7-9 6-10 8-10 9-11
Alle Flle sind entscheidungsreif .
Tous les cas peuvent  prsent faire l' objet d' une dcision .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 3-8 3-9 3-10 3-11 4-12
Es ist klar , da die neue Kommission , auch wenn nicht alle ihre Mitglieder neu sind , nicht fr die Entstehung der genannten Flle unmittelbar in die Verantwortung genommen werden kann .
Il est clair que la nouvelle Commission ne peut tre rendue directement responsable de l' apparition des cas voqus mme si tous ses membres ne sont pas nouveaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 31-7 31-8 30-9 29-10 25-11 27-12 28-12 19-13 20-14 21-15 22-16 24-17 23-18 9-19 10-20 12-21 13-22 14-23 16-25 18-26 15-27 32-28
Sie trgt aber sehr wohl die Verantwortung dafr , wie mit diesen Altlasten umgegangen wird , denn nur durch eine schonungs- und lckenlose Aufarbeitung dieser Flle kann sie sich positiv von ihrer Vorgngerin unterscheiden .
Elle porte toutefois trs probablement la responsabilit de la faon dont sont grs ces fardeaux du pass car elle ne pourra se diffrencier de ses prdcesseurs qu' en traitant de ces cas sans indulgence et sans faille .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 10-7 9-9 15-10 14-11 11-13 12-14 13-14 18-14 19-14 20-14 20-15 20-16 16-17 27-18 26-19 26-20 28-21 29-22 30-23 31-24 32-25 17-26 24-30 25-31 20-32 20-33 21-34 22-35 22-36 34-37
Trotz zahlloser vollmundiger Ankndigungen ist ein wirklicher Neuanfang noch nicht festzustellen .
En dpit d' innombrables dclarations sans dtours , on ne peut encore constater de rel nouveau dpart .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-4 2-5 2-6 5-8 9-9 4-10 8-11 10-12 10-13 6-14 7-15 7-16 11-17
Das allenfalls dem Umfang nach gewichtige Reformpapier von Kommissar Kinnock lt gerade im Bereich der Finanzkontrolle smtliche Alarmglocken schrillen .
Le document de rforme du commissaire Kinnock , tout au plus important par son ampleur , dclenche quelques sonnettes d' alarme dans le domaine prcis du contrle financier .
0-0 6-1 7-2 6-3 7-4 8-5 9-6 1-7 2-9 3-14 6-16 6-17 4-18 5-18 6-18 17-19 12-21 13-22 13-23 18-24 14-25 15-26 15-27 19-28
Eine Dezentralisierung darf de facto nicht dazu fhren , da die interne Finanzkontrolle gnzlich abgeschafft wird .
Une dcentralisation ne peut mener de facto  la suppression complte du contrle financier interne .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 7-4 3-5 3-6 4-6 9-7 10-8 14-9 13-10 12-11 12-12 12-13 11-14 16-15
Es ist vielmehr darauf zu achten , da sich die Reform auf das Wesentliche konzentriert , und es gilt immer noch der Grundsatz , da Qualitt vor Quantitt geht .
Il s' agit bien davantage de veiller  ce que la rforme se concentre sur l' essentiel et le principe reste de mise qui veut que la qualit prime sur la quantit .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-6 5-7 5-8 6-9 7-9 9-10 10-11 14-12 14-13 11-14 12-15 13-16 16-17 17-18 21-18 18-19 22-19 19-20 20-20 21-21 23-25 24-25 25-27 26-28 27-29 27-30 27-31 28-31 29-32
Sie sehen , der gute alte Goethe hat auch hierfr die richtigen Worte gefunden .
Vous voyez que , pour ce cas aussi , le bon vieux Goethe avait galement trouv les mots justes .
0-0 1-1 2-2 2-3 9-4 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-13 8-14 13-15 10-16 12-17 11-18 14-19
Mit dem Antrag soll auch fr den Herrn Kommissionsprsidenten , der leider nicht anwesend ist , ein deutliches Zeichen der Untersttzung durch das Parlament gesetzt werden , nicht mehr und nicht weniger .
La proposition devrait galement envoyer au prsident de la Commission - qui n' est malheureusement pas l - un signal clair de soutien de la part du Parlement , ni plus ni moins .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-5 6-5 7-6 8-6 8-8 8-9 9-10 9-11 10-11 11-14 12-15 13-16 14-16 15-17 16-18 17-19 18-19 17-20 19-21 20-22 21-24 21-25 22-26 23-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-31 31-32 32-33
Ich mchte dem Herrn Prsidenten zurufen : Nutzen Sie diese Chance , und machen Sie , sofern notwendig , von der Ihnen zustehenden Richtlinienkompetenz Gebrauch !
Je voudrais inviter le prsident  profiter de cette chance et , dans la mesure o cela s' avre ncessaire ,  faire usage de la comptence qui lui est octroye d' laborer des directives .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-4 7-6 9-8 10-9 12-10 15-11 16-12 17-19 18-20 13-21 13-22 14-22 24-23 19-24 20-25 21-28 22-30 23-30 25-35
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen ! Wir stehen in dieser Woche vor schwierigen Entscheidungen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , des dcisions difficiles nous attendent cette semaine .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 15-7 15-8 14-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-13 16-14
Die Kontrolle der Exekutive ist ein zentrales Recht des Parlaments , und die Haushaltskontrolle ist ihr Kernstck .
Le contrle de l' excutif est un droit essentiel du Parlement et le contrle budgtaire en est la pice centrale .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20
Unser Prfstein mute deshalb die zentrale Frage sein , wie steht es heute unter der neuen Kommission mit dem Umgang mit Verantwortung ?
Notre pierre de touche doit ds lors tre cette question centrale : comment la nouvelle Commission aborde-t-elle actuellement la question de la responsabilit .
0-0 1-1 3-5 3-6 7-7 4-8 6-9 5-10 8-11 9-12 14-13 15-14 16-15 17-16 12-17 18-18 19-19 20-21 21-22 22-23
Ein gutes Beispiel dafr ist meines Erachtens die Entlastung fr den Entwicklungsfonds .
 mon sens , la dcharge pour le Fonds europen de dveloppement en est un bon exemple .
5-0 5-1 6-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 11-9 3-12 4-13 0-14 1-15 2-16 12-17
Unserem Ausschu lagen vertrauliche Informationen vor ber Mimanagement , ber Unregelmigkeiten bis zum Verdacht auf Korruption .
Notre commission a dispos d' informations confidentielles portant sur des cas de mauvaise gestion , sur des irrgularits et mme sur des soupons de corruption .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 3-6 5-6 3-7 6-8 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 11-18 13-19 12-20 13-22 14-23 15-24 16-25
Auf unsere Fragen bekamen wir lange Zeit nur unzureichende Informationen .
Pendant longtemps , nous n' avons reu que des informations insuffisantes en rponse  nos questions .
5-0 5-1 6-1 3-2 4-3 3-4 3-5 3-6 7-7 9-8 9-9 8-10 0-13 1-14 2-15 10-16
Deshalb beschlo die Mehrheit des Ausschusses , die Entlastung auszusetzen , um mehr Informationen zu bekommen .
C' est pourquoi la majorit de la commission  dcid d' ajourner la dcharge afin de recevoir plus d' informations .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 1-9 1-10 1-11 7-12 8-13 11-14 14-15 15-16 12-17 13-18 13-19 16-20
Inzwischen gibt es allerdings Erfreuliches zu berichten .
Depuis lors , toutefois , je peux vous faire part de nouvelles rjouissantes .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 3-4 2-5 4-6 4-7 5-8 4-9 5-10 4-11 4-12 6-12 7-13
Gemeinsam mit den Vertreterinnen und Vertretern der Kommission und dem Entwicklungsausschu des Parlaments haben wir gestern einen Aktionsplan aufgestellt , der bis zum 15. Mai umgesetzt werden kann .
Hier , nous avons tabli , avec les reprsentants de la Commission et ceux de la commission du dveloppement du Parlement , un plan d' action qui pourra tre mis en uvre d' ici le 15 mai .
15-0 14-2 13-3 18-4 19-5 0-6 1-6 2-7 3-8 5-8 6-10 7-11 8-12 9-15 10-16 9-17 10-17 10-18 11-19 12-20 4-21 16-22 17-23 17-24 17-25 27-27 26-28 25-29 25-30 25-31 20-32 21-32 21-33 22-34 23-35 24-36 28-37
Ich glaube , diese Entwicklung zeigt sehr deutlich , in welche Richtung es gehen mu .
Je pense que ce dveloppement montre trs clairement dans quelle direction nous devons aller .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 13-13 15-14
Kommission und Parlament mssen zusammenarbeiten , mssen mehr Transparenz herstellen in bezug auf den Haushalt und in bezug auf die Umsetzung des Haushalts .
La Commission et le Parlement doivent collaborer , faire preuve de davantage de transparence pour ce qui est du budget et de sa mise en uvre .
21-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 7-11 8-13 10-14 11-15 13-18 14-19 15-20 18-21 19-22 20-23 20-24 20-25 23-26
Ich mu in meinem Bericht leider noch eine weitere Vertagung aussprechen , die sich auf den Wirtschafts- und Sozialausschu bezieht .
Dans mon rapport , j' ai malheureusement d annoncer un autre ajournement qui vise le Comit conomique et social .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 6-5 5-6 1-7 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-12 14-13 19-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-18 20-19
Es gibt mal wieder Probleme beim Wirtschafts- und Sozialausschu in der Frage der Reisekosten- und Spesenabrechnungen .
Des problmes se posent  nouveau pour celui-ci quant  la question de la dduction des frais de voyage et autres dpenses auxiliaires .
8-0 4-1 1-3 3-5 0-7 9-9 10-10 11-11 12-13 13-14 13-15 13-16 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 16-23
Der Ausschu hat ber 15 Monate verstreichen lassen , bis er begrndete Flle des Verdachts auf Korruption OLAF weitergemeldet hat .
Le Comit a attendu quinze mois avant de saisir l' OLAF de cas fonds de soupon de corruption .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-3 4-4 5-5 18-6 18-7 18-8 17-9 17-10 18-11 12-12 11-13 13-14 18-14 14-15 18-15 15-16 16-17 20-18
Die Entlastung mu deshalb ausgesetzt werden , bis die Ergebnisse der Untersuchung von OLAF vorliegen .
La dcharge doit donc tre ajourne jusqu'  ce que nous disposions des rsultats de l' enqute de l' OLAF .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 7-6 7-7 8-8 6-9 14-10 14-11 9-12 9-13 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 15-20
Es gibt ein weiteres Problem im Bereich Wirtschafts- und Sozialausschu , das Problem Bauten .
Autre problme relatif au Comit conomique et social , le problme des btiments .
2-0 3-0 4-1 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-13
Wir zahlen heute noch die Miete fr die Gebude Ardenne und Ravenstein .
Aujourd' hui encore , nous payons un loyer pour les btiments Ardenne et Ravenstein .
2-0 2-1 3-2 3-3 0-4 1-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14
Wir bezahlen auerdem Miete fr das Belliard-Gebude , und das Parlament mu das neue Parlamentsgebude bezahlen , d.h. , der europische Steuerzahler mu momentan Mieten fr drei Gebude bezahlen .
Nous payons en outre le loyer du btiment Belliard et le Parlement doit payer le loyer des nouveaux btiments du Parlement , ce qui signifie que le contribuable europen doit momentanment payer le loyer de trois btiments .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 15-13 12-14 13-17 14-18 14-19 14-20 16-21 15-22 15-23 17-24 18-25 19-26 21-27 20-28 22-29 23-30 28-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36 29-37
Wir wollen hier Druck ausben , damit so schnell wie mglich der Umzug des Wirtschafts- und Sozialausschusses , aber auch des Ausschusses der Regionen in das Belliard-Gebude erfolgen kann .
Nous voulons faire pression afin que l' emmnagement dans le btiment Belliard du Comit conomique et social mais aussi du Comit des rgions ait lieu aussi vite que possible .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 5-5 6-5 11-6 12-7 24-8 25-9 26-10 26-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 7-25 8-26 9-26 9-27 10-28 27-28 28-28 29-29
Ich mchte allerdings gerade zu den Bauten sagen , da es auf europischer Ebene ein besseres Management braucht .
Sur la question des btiments , je voudrais nanmoins dire qu' une meilleure gestion s' impose au niveau europen .
4-0 5-1 6-2 6-3 6-4 0-6 1-7 2-8 3-8 7-9 8-10 9-10 14-11 15-12 16-13 10-15 13-16 11-17 13-17 12-18 18-19
Es gibt hnliche Probleme beim Europischen Gerichtshof .
Des problmes similaires existent dans le cas de la Cour de justice europenne .
2-0 3-1 2-2 0-3 1-3 2-3 4-4 4-5 4-6 6-9 6-10 6-11 5-12 7-13
Hier gibt es einen Sonderbericht des Rechnungshofes , der im Rahmen der Entlastung 1999 seinen Niederschlag finden wird .
 ce sujet , il existe un rapport spcial de la Cour des comptes qui se rpercutera dans le cadre de la dcharge 1999 .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 4-8 5-10 5-11 6-11 6-12 6-13 7-14 8-14 15-15 14-16 15-16 16-16 17-16 9-17 10-18 10-19 11-21 12-22 13-23 18-24
Gerade als neue Abgeordnete meine ich , darauf hinweisen zu mssen , da es in diesem Bereich durchaus Defizite gibt .
En tant que nouvelle dpute , je pense devoir mettre l' accent sur les lacunes qui existent dans ce domaine .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 5-6 4-7 10-8 11-9 12-9 8-10 7-11 8-11 9-12 18-13 18-14 13-16 19-16 14-17 15-18 16-19 20-20
Da ich wenig Zeit habe , mchte ich den Rest meines Berichts sehr gedrngt und sehr konzentriert vortragen .
Disposant de peu de temps , je voudrais faire une prsentation concise et concentre du reste de mon rapport .
0-0 2-2 3-4 5-5 7-6 6-7 12-11 13-11 14-12 15-13 16-13 17-13 8-14 9-15 10-17 11-18 18-19
Wir knnen die Entlastung des Europischen Gerichtshofes und die Entlastung des Europischen Rechnungshofes vorschlagen .
Nous pouvons proposer l' octroi de la dcharge  la Cour de justice europenne et  la Cour des comptes europenne .
0-0 1-1 13-2 2-3 3-4 10-5 8-6 9-7 4-11 6-12 5-13 7-14 12-17 12-18 12-19 11-20 14-21
Auf die kritischen Anmerkungen in meinem Bericht haben beide Institutionen sehr zufriedenstellend geantwortet , und von daher sehen wir unsere Fragen , unsere Anmerkungen rechtzeitig und umfangreich beantwortet .
Les deux institutions ont rpondu de manire trs satisfaisante aux remarques critiques formules dans mon rapport et nos questions et remarques ont donc trouv une rponse en temps opportun et complte .
8-0 8-1 9-2 7-3 12-4 11-6 10-7 11-8 0-9 3-10 2-11 3-12 4-13 5-14 6-15 14-16 18-17 19-17 20-18 22-19 23-20 15-21 23-21 16-22 17-23 27-24 27-25 24-26 24-27 24-28 25-29 26-30 28-31
Wir knnen ebenfalls die Entlastung der Agentur Dublin und der Agentur Thessaloniki vorschlagen .
De mme , nous pouvons proposer l' octroi de la dcharge aux agences de Dublin et de Thessalonique .
2-1 0-3 1-4 12-5 3-9 4-9 4-10 5-11 6-12 7-14 8-15 9-16 10-17 11-17 13-18
Wir mchten allerdings , da knftig das kontradiktorische Verfahren im Bereich der Agenturen verkrzt wird .
Nous voudrions cependant ,  l' avenir , que la procdure contradictoire les concernant soit raccourcie .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 5-6 6-9 8-10 7-11 11-12 9-13 13-14 12-15 13-15 15-16
Wir begren , da die Agenturen sich entschlossen haben , eine Evaluierung vorzunehmen , und erwarten die Vorlage dieser Evaluierung bis Dezember 2000 .
Nous nous rjouissons de la dcision prise par les agences d' entreprendre une valuation et esprons en disposer d' ici dcembre 2000 .
0-0 0-1 1-2 4-4 5-5 5-6 5-7 4-8 5-9 12-10 12-11 10-12 11-13 14-14 15-15 16-16 18-16 19-17 20-18 20-19 21-20 22-21 23-22
Ich mchte berichten , da beides nicht der Fall ist , und das will ich in aller Deutlichkeit sagen .
Je voudrais faire savoir que ce n' est pas le cas et le dire en toute clart .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-7 6-8 7-9 8-10 11-11 12-12 13-13 14-13 18-13 15-14 16-15 17-16 19-17
Es ist nicht so , da eine Weiwscherei stattgefunden htte .
Aucun blanchissage n' a eu lieu .
7-0 5-1 6-1 7-1 8-1 9-1 7-2 7-3 8-4 8-5 10-6
Wir haben auch im Gegensatz zum Entlastungsverfahren bei der Kommission nicht zu beklagen , da wir bestimmte Dokumente nicht bekommen htten .
Contrairement  la procdure de dcharge  la Commission , nous n' avons pas non plus  dplorer de n' avoir pas reu certains documents .
3-0 4-0 5-1 5-2 6-3 6-4 6-5 7-6 8-7 9-8 13-9 15-10 1-12 10-13 10-14 10-15 11-16 12-17 20-20 18-21 19-22 16-23 17-24 21-25
Einige haben wir vielleicht etwas spt bekommen , aber wir haben sie alle bekommen .
Certains ont peut-tre tard  nous parvenir mais nous les avons tous reus .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-3 7-4 2-5 6-6 8-7 9-8 11-9 10-10 12-11 13-12 14-13
Auch das ist ein Unterschied zum Entlastungsverfahren .
Cela aussi , c' est une diffrence avec la procdure de dcharge .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12
Wir haben als Parlament zwar sicherlich in bestimmten Bereichen Mimanagement zu kritisieren und aufzuarbeiten , wir haben jedoch keine Altlasten wie etwa Betrugsflle aufzuarbeiten .
Si le Parlement doit certainement dnoncer des cas de mauvaise gestion dans certains domaines et y mettre bon ordre , nous ne devons cependant pas traiter de vieux fardeaux tels que des cas de corruption .
0-0 2-1 3-2 5-3 5-4 4-5 9-7 10-8 9-9 9-10 6-11 7-12 8-13 12-14 13-15 13-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-22 17-23 18-24 19-25 23-27 21-28 22-28 23-28 20-29 23-29 20-30 23-34 24-35
Ich bin fr gleiche Mastbe , aber gleiche Mastbe mssen nicht zu dem gleichen Ergebnis fhren .
Je suis pour appliquer les mmes critres mais les mmes critres ne doivent pas obligatoirement mener au mme rsultat .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 4-6 6-7 7-9 8-10 10-11 9-12 10-13 11-15 15-15 12-16 13-17 14-18 16-19
Wenn wir das tun , braucht keine Kommission in den nchsten 20 Jahren mehr Angst vor dem Entlastungsverfahren des Parlaments zu haben , hchstens vor seinem gnadenlosen Opportunismus !
Si nous faisons cela , les Commissions des vingt prochaines annes ne doivent plus craindre la procdure d' octroi de la dcharge par le Parlement , mais craindre tout au plus l' opportunisme impitoyable de ce dernier .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 9-5 7-6 12-7 11-8 10-9 12-10 6-11 14-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-16 17-18 17-19 17-20 17-21 18-22 18-23 19-24 22-25 20-27 23-28 8-29 27-31 27-32 25-33 26-33 28-37
Jetzt komme ich zu der Frage , welches unsere Defizite sind , die wir aufarbeiten mssen .
J' en viens  prsent  la question de savoir quels sont les carences qu' il nous faut surmonter .
2-0 1-1 1-2 0-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 10-11 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19
Wir mssen z.B. die Frage der Tendenz aufarbeiten , da die Zahl der Direktvertrge im Vergleich zu offenen Ausschreibungen dramatisch zugenommen hat .
Nous devons par exemple contrecarrer l' augmentation massive du nombre de contrats par entente directe par rapport aux procdures d' appel d' offres .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-8 11-9 12-10 13-11 13-12 13-13 13-14 14-15 15-16 18-17 18-18 18-19 18-20 16-21 18-21 17-22 18-22 22-23
Das hat hauptschlich etwas mit der Ausstattung dieses Gebudes zu tun .
C' est principalement li  l' quipement de ce btiment .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 10-3 4-4 9-4 5-5 6-6 7-8 8-9 11-10
Es ist auch kein Verfahren , das per se illegal wre .
Il ne s' agit d' ailleurs pas d' une procdure qui serait illgale en soi .
0-0 1-2 1-3 2-5 3-6 4-9 5-10 6-10 10-11 9-12 7-13 7-14 8-14 11-15
Es wre falsch , das anzunehmen .
Il serait faux de le croire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Wir mssen jedoch darauf bestehen , da aus Grnden einer sauberen Administrationskultur diese Tendenz wieder umgekehrt wird .
Pour des raisons qui procdent d' une culture administrative saine , nous devons cependant insister sur l' inversion de cette tendance .
8-0 8-1 7-2 8-2 9-5 9-6 5-10 0-11 1-12 2-13 3-14 4-14 6-16 10-17 11-17 12-19 13-20 17-21
Es darf nicht einreien , da dieses Verfahren der Direktvertrge zum dominanten Verfahren wird .
Cette procdure de contrats par entente directe ne peut devenir la procdure dominante .
6-0 7-1 8-2 9-3 9-4 9-5 9-6 1-7 2-7 1-8 9-9 10-10 10-11 12-11 11-12 14-13
Das wrde auf die Dauer bedeuten , da wir Kostensteigerungen bei den Auftrgen in Kauf nehmen , ohne berprfen zu knnen , ob es nicht billiger geht .
 terme , cela signifierait que nous accepterions des augmentations de cots des contrats sans pouvoir vrifier l' existence de solutions moins chres .
2-0 4-1 6-2 5-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 10-10 9-11 11-12 12-13 17-14 19-15 20-15 18-16 21-16 23-17 22-18 26-20 24-21 25-21 25-22 27-23
Deshalb mu dieser Trend gendert werden .
C' est pourquoi cette tendance doit tre inverse .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 5-6 4-7 6-8
Der zweite Punkt : Wir haben als Parlament in den letzten Jahren vor dem Europischen Gerichtshof in Personalangelegenheiten mehrere Prozesse verloren , und die Sprache des Europischen Gerichtshofs ist harsch und deutlich .
Deuxime point : ces dernires annes , le Parlement a perdu plusieurs procs dans des affaires de personnel portes devant la Cour de justice europenne et le langage tenu par la Cour est dur et clair .
1-0 2-1 3-2 4-3 10-4 11-5 5-6 6-7 7-8 20-10 18-11 19-12 8-13 9-14 0-16 17-17 17-18 12-19 13-20 15-21 16-22 15-23 14-24 22-25 23-26 24-27 25-29 27-30 26-31 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36
Es wird eindeutig davon gesprochen , da offensichtlich die eigenen , vorher ffentlich dargelegten Ausschreibungskriterien fr bestimmte Stellen gebrochen wurden , um bestimmte Personen auf diese Stellen zu hieven .
Elle dit sans la moindre quivoque que , manifestement , les critres d' attribution officiellement tablis par nos propres soins auparavant ont t bafous pour des certains postes afin d' y installer des personnes prcises .
0-0 3-1 4-1 2-2 3-3 2-5 5-6 6-6 5-7 7-8 10-9 12-14 8-17 9-18 11-20 13-21 13-22 14-23 15-24 16-25 16-26 17-27 21-28 20-29 27-29 28-30 28-31 22-32 23-33 22-34 29-35
Wir mssen als Parlament und als Abgeordnete dafr sorgen , da in unserem eigenen Apparat so etwas nicht Platz greift .
En tant que Parlement et en tant que parlementaires , nous devons veiller  ce que de telles pratiques n' aient cours dans notre propre appareil .
2-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 0-10 1-11 7-12 8-12 8-13 8-14 9-15 10-15 15-17 16-19 17-19 11-22 12-23 13-24 14-25 18-25 19-25 20-26
Ein weiterer Punkt , der wichtig ist , betrifft die Frage der Bauten , das ist angesprochen worden .
Un autre point important concerne la question des btiments , laquelle a t aborde .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 17-12 16-13 18-14
Wir haben sie sogar ausfhrlich diskutiert .
Qui plus est , nous en avons discut en dtail .
0-4 1-6 3-7 5-7 2-8 4-8 4-9 6-10
Wir haben jede Menge Dokumente dazu bekommen .
Nous avons reu une masse de documents  ce propos .
0-0 1-1 6-2 2-3 2-4 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 7-10
Das Inventar ist angesprochen worden .
On a voqu l' inventaire .
2-1 3-2 4-2 0-3 1-4 5-5
Herr Seppnen hat es gestern angesprochen .
M. Seppnen en a parl hier .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 4-5 6-6
In dem Bericht selbst werden die Schwierigkeiten aufgefhrt , die aufgetaucht sind , das groe Ausma der verschwundenen - ich sage deutlich gestohlenen - Gegenstnde .
Le rapport voque les difficults qui sont apparues et le grand nombre de biens disparus - je n' hsiterai pas  dire " vols " .
1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 8-5 9-5 11-6 10-7 12-8 13-9 14-10 7-11 16-12 24-13 17-14 18-15 19-16 15-18 0-20 20-21 22-22 21-23 22-23 22-24 25-25
Wir haben mittlerweile Gott sei Dank ein elektronisches System der Inventarisierung im Parlament .
Dieu soit lou , nous disposons depuis lors d' un systme lectronique d' inventaire dans ce Parlement .
3-0 4-0 4-1 3-2 5-2 5-3 0-4 1-5 2-6 2-7 6-9 8-10 7-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17
Wir erwarten , da wir hier Aufklrung bekommen , wie dieses elektronische System funktioniert .
Nous attendons qu' on nous explique le mode de fonctionnement de ce systme lectronique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-4 6-5 7-5 9-6 13-9 10-11 12-12 11-13 14-14
Ich komme zurck auf die Mastbe und die Ergebnisse .
J' en reviens aux critres et aux rsultats .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8
Da mchte ich dieses Parlament nicht haben !
Je ne voudrais pas que ce Parlement en arrive l .
2-0 1-2 5-3 3-5 4-6 6-8 0-9 7-10
Herr Prsident ! Die heute zur Diskussion stehende Entlastung betreffend den Bereich Landwirtschaft bezieht sich auf die Haushaltsjahre 1993 , 1994 und 1995 , und zweifellos werden Sie sich fragen : weshalb diese Versptung ?
Monsieur le Prsident , la dcharge dont nous dbattons aujourd ' hui en ce qui concerne le secteur agricole a trait aux exercices 1993 , 1994 et 1995 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 8-5 7-6 7-7 5-8 6-8 4-9 27-12 32-13 23-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-20 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 34-28
Erfreulicherweise ist dies nun inzwischen erfolgt .
Nous nous flicitons qu ' entre-temps elle s ' y soit conforme .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12
Wie lauteten die Auflagen des Parlaments ?
Quelles taient ces exigences du Parlement ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Mittlerweile ist das geschehen , und dafr bedanken wir uns .
Entre-temps , ces mesures ont t effectivement prises et nous lui en sommes reconnaissants .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 5-8 8-9 9-12 6-13 7-13 10-14
Besorgt ist das Parlament allerdings darber , da die Stellen noch nicht besetzt sind und sich ihre Besetzung als uerst schwierig erweist .
Toutefois , le fait que les postes soient encore vacants et que cela semble poser de srieux problmes demeurent une source d ' inquitude pour le Parlement .
4-0 4-1 5-2 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 13-7 10-8 11-8 12-9 14-10 18-11 21-12 1-13 19-19 0-23 2-25 3-26 22-27
Zum Teil mag dies auch darauf zurckzufhren sein , da die Agrarpolitik im Laufe der Jahre gendert worden ist .
Il y a donc progrs . Ceci est certainement en partie la consquence des changements apports au cours des annes  la politique agricole .
18-0 5-1 17-2 16-4 19-5 3-6 2-7 7-8 0-9 1-10 6-11 13-15 12-16 13-17 14-18 15-19 9-20 10-21 11-22 11-23
Eine Einkommenspolitik drfte wohl leichter zu berwachen sein als eine Preispolitik .
Je pense qu ' il est plus ais de contrler une politique des revenus qu ' une politique des prix .
2-0 2-1 3-1 2-2 3-3 2-4 2-5 4-6 4-7 5-8 6-9 0-10 1-11 1-12 1-13 8-14 9-16 10-17 10-18 10-19 11-20
Die Ausgaben fr Manahmen zur Entwicklung des lndlichen Raums sind inzwischen gestiegen , aber darauf komme ich spter noch zurck .
On constate entre-temps une augmentation des dpenses affrentes aux mesures de dveloppement rural , mais j ' y reviendrai plus tard .
11-1 10-2 11-3 11-4 0-5 1-5 1-6 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-12 8-12 12-13 13-14 16-15 15-16 15-17 14-18 15-18 18-18 19-18 17-19 17-20 20-21
Besondere Aufmerksamkeit erfordern auch die Einnahmen der Europischen Union .
Les recettes de l ' Europe ncessitent galement que leur soit accorde une attention particulire .
4-0 5-1 6-2 6-3 8-4 7-5 8-5 2-6 3-7 3-8 2-10 1-11 1-12 1-13 0-14 9-15
Obwohl die Eigenmittel zurckgehen , stellen sie nach wie vor eine wichtige Einnahmequelle dar , und inzwischen ist beschlossen worden , da bestimmte Mitgliedstaaten 25 % einbehalten drfen .
Les ressources propres diminuent mais constituent toujours une source importante de recettes . Il a entre-temps t dcid que certains tats membres seraient habilits  retenir 25 % pour la collecte des ressources propres .
1-0 2-1 2-2 3-3 6-4 13-5 7-6 8-6 9-6 10-7 12-8 11-9 12-11 15-12 16-13 17-14 16-15 19-16 18-17 20-18 21-18 22-19 23-20 23-21 26-22 26-23 27-23 24-26 25-27 28-34
Fr die Kommission mu dies ein Grund mehr sein , strikt darber zu wachen , da die Europische Union die ihr zustehenden Mittel in vollem Umfang erhlt .
Ceci doit constituer une raison supplmentaire pour que la Commission veille soigneusement  ce que soit recouvrs tous les fonds auxquels l ' Union europenne a droit .
4-0 3-1 8-2 5-3 6-4 7-5 0-6 9-7 1-8 2-9 13-10 13-11 12-12 13-12 13-13 14-14 15-14 13-15 20-16 21-16 22-16 21-17 16-18 18-23 17-24 26-25 24-26 27-27
Worin bestehen die Hauptziele des Haushaltsausschusses ?
Que souhaite surtout la commission du contrle budgtaire ?
0-0 3-1 3-2 2-3 5-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Erstens sollte die Kommission rasch auf eine weitere Senkung der Fehlerrate gegenber dem jetzigen Stand hinarbeiten .
En premier lieu , nous pensons que la Commission doit rapidement prendre les mesures qui s ' imposent pour que le taux d ' erreur puisse tre rduit  un niveau encore infrieur  son niveau actuel .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-6 2-7 3-8 1-9 4-10 15-15 9-20 5-28 6-29 7-31 8-32 10-32 11-32 11-33 12-34 14-35 13-36 16-37
In einigen Jahren sollte eine Rate von 1 % mglich sein .
Je pense que d ' ici quelques annes , nous devrons pouvoir atteindre un taux d ' erreur gal  1 % .
0-5 1-6 2-7 2-8 3-9 5-10 5-11 5-12 4-13 5-14 6-15 7-20 8-21 11-22
Ein praktikabler Weg wre , da fr die einzelnen Sektoren ein Verllichkeitsgrad festgelegt , eine Schtzung vorgenommen wird .
Un des moyens utiles pour y parvenir rsiderait dans la cration d ' une dclaration d ' assurance , d ' une valuation par secteur .
0-0 8-1 6-4 11-5 11-6 11-7 12-7 2-8 7-9 5-12 10-13 11-14 13-18 14-21 15-22 16-22 15-23 9-24 18-25
Diese Aufgabe , nmlich die Bestimmung der Fehlerquote im Milchsektor , im Molkereisektor , im Getreidesektor usw. , knnte die Kommission selbst bernehmen .
La Commission pourrait mme s ' en charger . Quel est le taux d' erreur dans le secteur du lait , des produits laitiers , quel est-il dans le secteur des crales , et ainsi de suite ?
19-0 20-1 18-2 21-3 0-4 22-7 23-8 1-10 6-11 7-12 6-13 7-13 7-14 8-15 8-16 9-17 9-18 9-19 10-20 9-21 9-22 9-23 11-23 12-23 10-24 13-24 12-25 12-26 14-27 15-28 15-29 15-30 15-31 16-32 17-32 17-33
Dadurch knnte es zu einem gesunden Wetteifer zwischen den Dienststellen kommen .
Cela engendrerait une saine concurrence entre les services , chacun voulant se distinguer par rapport aux autres .
0-0 1-1 6-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 2-11 10-15 11-17
Jeder mchte besser sein als der andere , und der Agrarsektor knnte den brigen Haushaltsbereichen den Rang ablaufen .
Le secteur agricole pourrait damer le pion aux autres catgories de dpenses du budget .
9-0 10-1 10-2 11-3 13-4 14-4 16-4 17-4 15-5 14-6 12-7 13-8 14-9 18-14
Seit vielen Jahren sprechen wir auch von einem Integrierten Verwaltungs- und Kontrollsystem fr den Agrarbereich , das jedoch in einigen Mitgliedstaaten noch immer nicht vollstndig funktioniert .
Cela fait galement de nombreuses annes que nous abordons la question d ' un systme intgr de gestion et de contrle dans le secteur agricole et certains pays ne peuvent toujours pas y satisfaire pleinement .
0-1 5-2 1-4 2-5 4-7 3-8 17-8 18-8 16-9 6-11 7-13 8-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-21 13-22 14-23 14-24 15-25 19-26 20-27 21-30 22-30 23-31 24-33 25-33 24-34 26-35
Damit sollte endlich Schlu sein .
Je pense qu ' il doit tre mis un terme  cette situation une fois pour toutes .
0-4 1-4 1-5 4-6 3-7 3-8 3-9 2-13 2-14 5-17
In dem Entschlieungsantrag haben wir der Kommission eine Frist von zwei Jahren fr die Lsung dieses Problems gesetzt , und mir ist versichert worden , dies mte mglich sein .
Nous avons stipul dans la rsolution que la Commission disposerait de deux ans pour rsoudre ce problme et l ' on m ' a assur que cela devrait tre faisable .
4-0 3-1 2-2 0-3 1-4 2-5 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 19-17 20-21 21-22 21-23 22-24 23-24 24-25 25-26 26-27 26-28 28-28 27-29 29-30
Die Kommission sollte Vorschlge fr die Ausdehnung des Verfahrens der Betragsberichtigungen auf die Agrarstrukturfonds unterbreiten .
Nous estimons que la Commission doit galement avancer des propositions pour appliquer systme des corrections financires aux dpenses structurelles du secteur agricole .
0-3 1-4 2-5 10-6 10-7 9-8 3-9 4-10 12-13 10-14 13-15 11-16 7-19 15-22
Der Ausschu - und darin werden wir vom Rechnungshof untersttzt - ist des weiteren darber besorgt , da die Fehlerinzidenz bei dem System der Exporterstattungen immer noch sehr hoch ist .
Une autre source de proccupation de la Commission , et la Cour des comptes nous soutient sur ce point , est que des erreurs substantielles sont encore commises dans le systme des restitutions  l ' exportation .
13-1 15-4 0-5 0-6 1-7 2-8 3-9 7-10 7-11 8-11 8-12 8-13 6-14 9-15 14-16 10-19 29-20 16-21 17-21 18-22 19-23 19-24 19-25 19-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 24-33 24-34 30-37
Als Schlufolgerung empfiehlt der Haushaltsausschu daher , die Entlastung zu erteilen .
Dans sa conclusion , la Commission du contrle budgtaire prconise l ' octroi de la dcharge .
0-0 0-1 1-1 1-2 6-3 3-4 4-5 4-7 4-8 2-9 5-9 7-10 8-11 8-12 9-13 7-14 8-14 8-15 10-15 11-16
Allerdings bestehen nach wie vor einige Probleme .
Toutefois , quelques problmes subsistent encore .
0-0 2-1 5-2 6-3 6-4 4-5 7-6
Dazu gehren , wie bereits gesagt , die Exporterstattungen .
Un de ces problmes , que j ' ai dj voqu , rside dans les restitutions  l ' exportation .
0-2 1-3 2-4 3-5 5-8 4-9 5-10 6-11 7-14 8-14 8-15 8-16 8-17 8-19 9-20
Wir erwarten darber einen Bericht .
Nous attendons un rapport y affrent .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-6
Wir warten auch auf einen Bericht von OLAF ber Betrug bei Beihilfen fr Flachs in bestimmten Lndern , insbesondere in Spanien .
Nous attendons galement un rapport de l ' Office de lutte antifraude ( l ' OLAF ) relatif  la fraude concernant le rgime d ' aide au lin dans certains pays et , plus particulirement , en Espagne .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-13 7-14 7-15 7-16 8-17 8-18 9-19 9-20 10-21 11-26 12-27 13-28 14-29 15-30 16-31 17-32 17-33 18-34 18-35 19-37 20-38 21-39
Schlielich , und darauf komme ich spter wahrscheinlich noch zurck , warten wir auf den Bericht des Rechnungshofs ber den Flchard-Fall .
Enfin , et j ' y reviendrai probablement  un stade ultrieur , nous attendons le rapport de la Cour des comptes relatif  l ' affaire Flchard .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-5 3-6 4-6 8-6 9-6 7-7 8-8 6-11 10-12 12-13 11-14 13-14 14-15 15-16 16-18 16-19 17-19 17-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 20-26 20-27 21-28
Ohne diese drei Problembereiche knnen wir der Kommission die Entlastung erteilen .
En l ' absence de ces trois lments , nous ne pouvons octroyer la dcharge  la Commission .
0-3 1-5 2-6 3-7 5-9 4-10 4-11 3-12 8-13 9-13 9-14 10-15 6-16 7-17 11-18
Es gibt noch einen weiteren Punkt .
Encore un dernier point .
1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-4
Seit 1995 besteht , was die Agrarausgaben anbelangt , ein Vermittlungsausschu .
Depuis 1995 , il existe , pour les dpenses agricoles , une commission de conciliation .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 10-14 11-15
Fr Meinungsverschiedenheiten zwischen den Mitgliedstaaten und der Kommission ber die erforderliche Finanzkorrektur gibt es eine Schlichtungsstelle .
En cas de diffrend entre les tats membres et la Commission sur la correction financire  appliquer , il peut tre fait appel  un organe de conciliation .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 11-14 11-16 12-17 13-18 14-24 15-25 15-27 16-28
Bis jetzt sind wir noch nicht fest davon berzeugt , da die Ttigkeit dieses Organs zu etwas ntze ist .
 l ' heure actuelle , nous ne sommes pas encore fermement convaincus de l ' utilit du travail effectu par cet organe de conciliation .
0-0 0-1 1-3 1-4 2-5 3-6 2-8 5-9 4-10 6-11 7-12 8-12 10-13 11-14 12-15 16-16 13-21 14-22 15-23 17-24 19-25
Die Kommission hat eine diesbezgliche Evaluierung zugesagt , der wir mit groem Interesse entgegensehen , denn wir mchten , da beim Gerichtshof in Luxemburg wesentlich weniger Rechtssachen anhngig sind .
La Commission s ' est engage  procder  cette valuation . Nous attendons les rsultats avec intrt car nous souhaitons rduire de manire drastique le nombre des affaires sur lesquelles la Cour de justice de Luxembourg doit statuer .
0-0 1-1 2-4 6-5 4-6 5-7 4-8 3-9 4-9 5-10 7-11 9-12 13-13 8-14 10-16 11-17 12-17 15-18 16-19 17-20 25-21 24-23 19-25 28-27 20-31 20-32 21-32 21-33 22-33 21-34 21-35 23-36 26-37 26-38 27-38 29-39
Herr Prsident , gegenwrtig errtern wir den ersten Rechtsakt zur Verhtung von Betrug und anderen Unregelmigkeiten nach dem Inkrafttreten des Vertrags von Amsterdam .
Monsieur le Prsident , voici le premier acte lgislatif concernant la prvention de la fraude et d' autres irrgularits aprs l' entre en vigueur du Trait d' Amsterdam .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28
Es geht um die nderung einer Verordnung zur Verhtung von Betrug und anderen Unregelmigkeiten auf dem Gebiet der Gemeinsamen Agrarpolitik .
Il s' agit d' une modification d' un rglement destin  prvenir la fraude et d' autres irrgularits dans le domaine de la politique agricole commune .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 17-22 19-23 19-24 18-25 20-26
Die GAP erreichte im Jahre 1970 ein Maximum von 87 % der Gemeinschaftsausgaben , im Verlauf der letzten drei Jahrzehnte ist ihr Anteil langsam auf jetzt etwa 45 % der Gemeinschaftsausgaben zurckgegangen .
La PAC reprsentait jusqu'  87 % des dpenses communautaires en 1970 , son poids a chut lentement tout au long des trente dernires annes pour atteindre environ 45 % des dpenses communautaires  l' heure actuelle .
0-0 1-1 2-2 8-4 9-5 10-6 11-7 12-8 12-9 3-10 5-10 4-11 5-11 13-12 21-13 22-14 31-15 22-16 23-17 23-18 14-19 15-20 16-21 18-22 19-22 17-23 24-25 7-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 30-32 6-34 25-35 32-37
Heute , da der Vertrag von Amsterdam in Kraft ist , ist eine solche Situation nicht mehr hinnehmbar .
Aujourd' hui , avec le Trait d' Amsterdam en vigueur , cette situation n' est plus acceptable .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 13-11 14-12 15-13 11-14 16-15 17-16 18-17
Beim Schutz der finanziellen Interessen mssen wir hermetische Abgrenzungen zwischen den einzelnen Kapiteln der Gemeinschaftsausgaben aus dem Weg rumen und dafr sorgen , da es bei ihnen insgesamt nur ein einziges Ma und Gewicht gibt .
En matire de protection des intrts financiers , nous devons en finir avec l' tanchit entre les diffrents chapitres des dpenses communautaires et nous assurer qu' il existe en chacun d' eux un seul poids et une seule mesure .
0-0 0-1 1-3 2-4 4-5 3-6 6-8 5-9 15-10 16-13 7-14 8-14 17-14 18-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 14-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-25 24-26 34-27 25-28 27-30 26-31 29-32 30-33 31-34 33-34 32-35 31-36 30-37 31-38 35-39
Eine Reform der Kommission darf nicht weiter so verstanden werden , da man abgegriffene Klischees vortrgt und metaphysische Diskussionen ber die Vor- und Nachteile verschiedener Modelle fr die ex-ante- und ex-post-Kontrolle und die Dezentralisierung durchfhrt .
La rforme de la Commission ne peut plus tre une antienne vide de sens et une discussion mtaphysique sur les avantages et les inconvnients de diffrents modles de contrle ex ante et ex post , de dcentralisation .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-7 7-7 9-8 12-9 11-10 12-10 13-10 14-10 15-10 13-11 16-14 17-15 18-16 17-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-23 24-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 28-30 29-31 28-32 30-33 31-34 32-35 33-36 34-36 35-37
Es kommt vielmehr darauf an , entschlossen mit Pfrnden und brokratischen Domnen aufzurumen .
Cette rforme doit tre comprise comme la dtermination  mettre fin aux fiefs et aux chapelles bureaucratiques .
0-0 6-7 6-8 8-9 8-10 7-11 8-11 8-12 9-13 4-14 11-15 12-15 10-16 13-17
Wir vertrauen darauf , da die Kommission letztlich mit diesem Grundsatz voll und ganz einverstanden ist .
Nous sommes confiants que la Commission finira par marquer son plein accord sur ce principe .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 14-8 14-9 11-10 13-10 14-11 14-12 9-13 10-14 16-15
Herr Prsident , mein Bericht beschftigt sich mit der Europischen Gemeinschaft fr Kohle und Stahl und steht im Zusammenhang mit dem Bericht Stauner und der Entlastung .
Monsieur le Prsident , mon rapport traite de la Communaut europenne de l' Acier et du Charbon et de quelle faon cela cadre avec le rapport de Mme Stauner et la dcharge .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 7-7 8-8 10-9 9-10 11-11 14-12 14-13 13-14 15-14 12-15 12-16 13-17 16-21 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32
Wir haben beschlossen , die Entlastung unter drei Bedingungen zu erteilen , die klar und deutlich genannt werden .
Nous avons dcid d' octroyer la dcharge  trois conditions , et ces conditions sont clairement expliques .
0-0 1-1 2-2 9-3 10-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 14-11 12-12 17-14 15-15 16-16 18-17
Wir hoffen , da die Betreffenden bis 15. August die angeforderten Informationen vorlegen werden .
Nous esprons que pour le 15 aot , les personnes concernes nous donneront les informations demandes .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 4-4 7-5 8-6 5-10 13-11 10-12 9-13 10-13 11-14 10-15 12-15 14-16
Obwohl es abgewickelt wird , stehen diesem Gremium ein derartiger Haushalt und 145 Mitarbeiter zur Verfgung . Das ist schon bemerkenswert .
Mais cette institution est appele  disparatre et il est remarquable qu' un tel outil continue  travailler avec ce budget et un personnel de 145 personnes .
0-0 6-1 7-2 3-3 2-4 4-5 16-7 17-8 18-9 19-10 20-10 8-12 9-13 9-19 10-20 11-21 13-23 14-24 12-25 15-25 13-26 21-27
Meiner Meinung nach sollte ein solches Gremium so schnell wie mglich abgewickelt und gegebenenfalls in eine reformierte Europische Investitionsbank integriert werden ; eine Europische Investitionsbank , die transparent und rechenschaftspflichtig ist .
Je pense que cet instrument devrait tre supprim aussi vite que possible afin qu' il soit incorpor peut-tre dans une Banque europenne d' investissement rforme : une Banque europenne d' investissement transparente et responsable .
0-0 1-1 2-1 1-2 5-3 6-4 3-5 3-6 7-8 8-9 9-9 9-10 10-11 11-16 13-17 14-18 15-19 18-20 17-21 18-22 18-23 16-24 21-25 22-26 24-27 23-28 24-29 24-30 27-31 28-32 29-33 30-33 31-34
Derartige Investitionen knnen und sollten von professionellen Banken vorgenommen werden und nicht von einer so kleinen Struktur , wie wir sie jetzt haben .
De tels investissements peuvent et doivent tre consentis par des banques professionnelles plutt que via cet outil dont nous disposons pour l' instant .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 9-6 8-7 12-8 7-9 7-10 6-11 6-12 14-15 16-16 17-17 18-17 19-18 22-19 21-20 20-21 21-22 23-23
Die Zahl der Beschftigten steht in keinem Verhltnis zu der investierten Summe .
Le nombre de personnes employes pour les sommes d' argent investies est de nouveau assez disproportionn .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 8-5 9-6 10-7 11-9 10-10 11-10 4-11 5-12 6-15 12-16
Ich hoffe , da die EGKS rasch abgewickelt und entweder in die EIB oder den Europischen Investitionsfonds integriert werden kann , denn das stellt eine wesentlich bessere Nutzung der Gelder und Ressourcen dar .
J' espre qu' il pourra tre rapidement supprim et incorpor soit dans la BEI ou dans le Fonds europen d' investissement , car cet argent et ces ressources seraient ainsi mieux utiliss .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 19-4 18-5 6-6 7-7 8-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-16 16-17 15-18 16-19 16-20 20-21 21-22 22-23 29-24 30-25 25-26 31-27 17-29 26-30 32-31 33-32
Ich hoffe , da die drei Bedingungen und die bedingte Entlastung ernst genommen werden und da die mit der Einhaltung dieser Bedingungen Beauftragten ihre Pflichten ernst nehmen werden .
J' espre que les trois conditions , la dcharge conditionnelle et les obligations qui en dcoulent seront prises au srieux par ceux  qui ces conditions s' adressent .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 10-8 9-9 14-10 23-11 24-12 16-13 26-14 13-16 11-17 11-18 11-19 12-19 17-22 18-23 20-24 21-25 22-26 22-27 28-28
Zu oft muten wir in der Vergangenheit feststellen , da Versprechungen gemacht und dann nicht eingelst wurden .
Trop souvent dans le pass , nous avons dcouvert que des promesses avaient t faites mais n' avaient pas t tenues .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 3-6 2-7 7-8 8-9 9-9 10-10 10-11 10-12 11-14 12-15 13-16 14-18 16-19 15-20 17-21
Ich hoffe also , da dem Parlament und dem Ausschu fr Haushaltskontrolle die erforderlichen Antworten gegeben werden .
J' espre donc que les rponses seront donnes au Parlement et  la commission du contrle budgtaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 12-4 13-5 14-5 16-6 15-7 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 11-14 11-15 10-16 11-16 17-17
Ich denke , mehr brauche ich dazu nicht zu sagen .
Je pense que c' est  peu prs tout ce que je dois dire .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 7-4 8-5 6-8 6-9 6-10 5-11 4-12 9-13 10-14
Ausgehend davon empfehle ich diesem Haus die Entlastung .
Sur cette base , je recommande au Parlement d' octroyer la dcharge .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 7-9 6-10 7-11 8-12
Zudem ging bei mir keine Beschwerde irgendeines Beamten ein .
Je n' ai par ailleurs t saisi d' aucune plainte de la part de quelque fonctionnaire que ce soit .
3-0 4-1 3-2 2-3 0-4 1-5 1-6 4-7 4-8 6-8 5-9 6-14 7-15 8-17 8-18 9-19
Kurz gesagt , was den Zustndigkeitsbereich unseres Ausschusses betrifft , spricht nichts dagegen , der Kommission die Entlastung zu erteilen .
En un mot , pour ce qui est du domaine de comptence de notre commission , rien ne s' opposerait  ce que la dcharge soit donne  la Commission .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 3-5 8-6 4-8 5-9 5-11 5-12 6-13 7-14 9-15 11-16 11-17 12-18 12-19 12-20 12-21 13-22 16-23 17-24 19-24 18-25 17-26 13-27 14-28 15-29 20-30
Es ist das oberste Recht der Brger , da ihr Geld ordnungsgem verwaltet und ausgegeben wird , und wenn dies nicht eindeutig der Fall ist , dann darf eine Entlastung nicht erteilt werden .
Le premier droit des citoyens , c' est que leur argent soit correctement gr et dpens , et tant que ce n' est pas clairement tabli , la dcharge ne doit pas tre octroye .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 0-6 1-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 24-22 20-23 21-24 21-25 25-26 28-27 29-28 26-29 27-29 27-30 30-31 32-32 31-33 33-34
Dennoch mchte ich zwei Anmerkungen machen .
Toutefois , je tiens  faire deux considrations .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 5-5 3-6 4-7 6-8
Der Kampf gegen Miwirtschaft , Unregelmigkeiten und Betrug darf nicht mit politischen Abrechnungen oder persnlichen Angriffen verwechselt werden .
Il ne faut pas confondre la lutte contre la mauvaise gestion , contre les irrgularits , contre les fraudes , avec un rglement de compte de comptes politique ou des attaques ad hominem .
17-0 8-1 8-2 9-3 8-4 0-5 1-6 2-7 3-8 3-9 3-10 4-11 5-14 4-15 6-15 7-18 10-20 12-31 11-32 12-32 13-32 14-32 15-32 16-32 18-33
In diesem Zusammenhang ist unbedingt zu vermeiden , da ein Klima politischer Blutrache zwischen den wichtigsten Institutionen der Union entsteht .
Il faut viter , dans ce contexte , que s' instaure un climat de vendetta politique entre les principales institutions de l' Union .
4-0 3-1 5-2 6-2 7-3 0-4 1-5 2-6 7-7 8-8 9-11 10-12 11-14 12-14 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 20-23
Ich persnlich tendiere dazu , uns selbst gegenber eine kritischere Haltung einzunehmen .
J' aurais tendance , personnellement ,  adopter une attitude plus critique  l' gard de nous-mmes .
0-0 2-1 2-2 3-2 1-3 1-4 4-5 11-7 8-8 10-9 9-10 9-11 7-12 7-13 7-14 5-16 12-17
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Die Forschungsausgaben machen fast zwei Drittel des Haushalts fr interne Politikbereiche aus .
Monsieur le Prsident , chers collgues , les dpenses en matire de recherche reprsentent presque deux tiers du budget de la politique intrieure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 19-9 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 18-21 17-22 18-22 20-23
Er bedauert die Ungenauigkeiten bei einem Drittel der Zahlungen .
La commission de l ' industrie dplore les irrgularits dont sont entachs un tiers des paiements .
1-6 2-7 3-8 4-8 3-9 3-10 3-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16
Die Europische Kommission hat in den meisten Fllen deswegen zuviel gezahlt , weil die Empfnger nichtzuschufhige Kosten erklrt hatten .
Les paiements effectus par la Commission europenne ont t , dans une grande majorit des cas , trop levs car les bnficiaires ont dclar des frais ne pouvant faire l ' objet de subsides .
0-0 2-5 1-6 3-8 4-10 5-11 6-12 6-13 6-14 7-15 7-16 9-17 8-18 10-18 12-19 13-20 14-21 15-21 15-22 18-22 17-23 16-25 15-26 15-27 15-28 19-34
Welche Manahmen gedenkt das Kommissionsmitglied hier zu ergreifen ?
Que compte faire Mme la commissaire ?
0-0 0-1 2-1 1-2 2-2 5-2 6-2 7-2 4-3 3-4 4-5 8-6
Hat die Kommission jemals gerichtliche Schritte unternommen ?
La Commission a-t-elle dj engag des procdures judiciaires ?
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 4-6 4-7 6-7 7-8
Oder beabsichtigt sie , dies zu tun ?
Ou en a-t-elle l ' intention ?
0-0 4-1 1-2 2-2 1-3 1-4 1-5 6-5 7-6
Darauf htte ich gerne eine Antwort .
Je souhaiterais vivement que des rponses soient apportes  ces questions .
2-0 1-1 3-1 3-2 0-3 4-4 5-5 5-10 6-11
Der Erfolg und der Nutzen der Forschungsprogramme stehen auer Zweifel .
Le succs et l ' utilit des programmes de recherche ne sont pas en cause .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15
Eine wesentliche Voraussetzung fr ihre zielfhrende Umsetzung sind jedoch eine bessere Verwaltung , Koordinierung und Kontrolle durch die zustndigen Generaldirektionen .
Toutefois , une mise en uvre efficace ncessite que soient optimiss la gestion , la coordination et le contrle par les diverses directions gnrales .
8-0 9-2 6-3 6-4 6-5 5-6 5-7 5-8 3-9 1-10 2-10 4-10 5-10 0-11 11-12 12-13 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 19-21 19-22 19-23 20-24
Werden Ausgaben von Brssel aus gettigt , dann mu die Verantwortung dafr in Brssel und darf sie nicht bei externen Dienstleistern liegen .
 partir du moment o des fonds sont octroys par Bruxelles , c ' est Bruxelles qui doit en assumer la responsabilit et non les prestataires de services extrieurs  Bruxelles .
0-7 1-8 2-9 3-10 4-10 7-12 6-16 8-17 12-18 10-19 9-20 10-21 11-21 14-22 17-23 18-24 20-25 20-27 19-28 21-28 13-29 22-31
Unter diesen Voraussetzungen sind wir bereit , Entlastung zu erteilen .
Sous ces conditions , nous acceptons d ' accorder la dcharge .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-6 7-7 7-9 7-10 9-10 10-11
Frau Kommissarin ! Meine Damen und Herren !
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , Mesdames et Messieurs , deux sentiments habitent mon cur .
0-4 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-8 5-9 6-10 7-10 7-11 7-12
Es ist zu wenig , wenn die heutige Kommission die Fehler der alten Kommission anerkennt , aber keine Lsungswege findet .
Il ne suffit pas que la Commission actuelle reconnaisse les erreurs de l' ancienne Commission mais ne trouve aucune solution .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 14-8 9-9 10-10 11-12 12-13 13-14 16-15 17-16 18-17 19-17 17-18 18-19 20-20
Doch solche persnlichen Erfahrungen gehren wohl nicht an diese Stelle .
Toutefois , les expriences personnelles n' ont - il est vrai - pas leur place dans ce dbat .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-4 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 6-12 7-15 8-16 9-17 10-18
Gestatten Sie mir vielmehr als Vertreter und Verfasser der Stellungnahme des RETT-Ausschusses , auf folgende kritisch bewertete Tatsachen hinzuweisen .
Permettez-moi plutt , en tant que reprsentant et rapporteur pour avis de la commission REGI , de signaler les faits critiqus suivants .
0-0 1-0 2-0 3-1 3-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 9-10 10-11 8-12 11-13 11-14 13-14 12-15 13-16 18-17 14-18 17-19 19-22
Erstens : Nach wie vor steht der Abschlu einiger Manahmen von vor 1989 noch offen .
Premirement , la conclusion de certaines mesures antrieures  1989 reste en souffrance .
0-0 1-0 1-1 6-2 7-3 8-5 9-6 12-7 10-8 11-8 11-9 12-9 13-10 12-11 14-12 15-13
Zweitens : Vom Rechnungshof festgestellte Regelwidrigkeiten beziehen sich insbesondere auf Fehler bei der Ausgabenbescheinigung , fr die die Mitgliedstaaten verantwortlich zeichnen .
Deuximement , les irrgularits constates par la Cour des comptes portent essentiellement sur des erreurs de certification des dpenses dont sont responsables les tats membres .
0-0 1-0 1-1 16-2 5-3 4-4 2-5 2-6 3-7 3-8 3-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-14 15-15 13-16 12-17 13-17 11-18 14-19 19-21 20-21 17-22 18-23 18-24 21-25
Hier trifft die Kommission eine geringe , indirekte Mitschuld insoweit , als sie klarere Regelungen fr Zuschsse bzw. Frderfhigkeiten htte erlassen mssen .
La Commission partage une responsabilit rduite et indirecte en ce sens qu' elle aurait d dicter des rglementations claires pour les subventions et les activits d' aide .
2-0 3-1 1-2 4-3 5-5 6-6 7-7 9-8 9-9 9-10 10-11 11-11 12-12 19-13 19-14 21-14 17-15 18-15 20-15 20-16 14-17 13-18 15-19 16-21 17-22 18-23 18-24 18-25 18-26 22-27
Der an Bedingungen gebundene zeitlich begrenzte Aufschub der Entlastung , wie ihn Frau Stauner fordert , ist zu begren .
Il faut saluer l' ajournement temporaire et conditionnel de la dcharge demand par Mme Stauner .
0-0 16-1 17-2 18-2 11-3 6-4 4-5 5-5 6-6 1-7 2-7 3-7 7-9 8-10 12-13 13-14 14-14 19-15
Persnlich wnsche ich mir in Zukunft bessere Mglichkeiten zur qualitativen Kontrolle der Verwendung der Haushaltsmittel der EU und zwar vor Ort !
Personnellement , je souhaiterais que l' on dispose  l' avenir de meilleures possibilits de contrle qualitatif de l' utilisation des ressources budgtaires de l' UE , et ce sur place .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-8 5-9 5-10 6-12 7-13 8-14 10-15 9-16 11-18 12-19 13-20 14-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-27 18-28 20-29 19-30 20-30 21-31
Erfreulicherweise stehen wir vor einer durchgreifenden Reform der Entwicklungspolitik .
Nous sommes  la veille d ' une rforme drastique de la politique de dveloppement et nous nous en rjouissons .
0-0 1-1 1-2 4-3 5-4 5-5 5-6 4-7 6-8 5-9 7-11 8-12 8-13 8-14 2-15 2-16 2-17 3-18 9-20
Dies sollte nicht nur fr den Haushalt des Europischen Parlaments oder den Haushalt des EEF , sondern fr den Gesamthaushalt gelten .
Et ce , pas uniquement en ce qui concerne le budget du Parlement europen ou le budget du Fonds europen de dveloppement ( FED ) , mais bien en ce qui concerne la totalit du budget .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 14-21 14-22 14-23 14-24 15-25 16-26 16-27 17-28 18-29 18-30 18-32 19-33 20-33 18-34 19-35 21-36
Fr den europischen Steuerzahler handelt es sich nmlich im Grunde genommen um einen recht hohen Betrag , von dem er erwartet , da er zur Armutsbekmpfung verwendet wird .
Car , de manire gnrale , il s ' agit , pour les contribuables europens , d ' une somme trs importante dont ils attendent qu ' elle soit utilise pour lutter contre la pauvret .
7-0 8-1 10-3 9-4 5-6 4-7 6-7 6-8 4-9 0-11 1-12 3-13 2-14 16-15 17-16 12-18 15-19 13-20 14-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 27-28 26-29 27-29 24-30 25-31 25-32 25-33 25-34 28-35
In den Rechnungsabschlssen mag dies zwar alles korrekt belegt sein , ist aber inhaltlich nicht zutreffend .
En toute logique , cela se retrouve peut-tre parfaitement dans les comptes en termes de contrle mais cela n ' est pas correct sur le fond .
10-3 4-4 3-5 2-6 3-7 2-8 0-9 1-10 2-11 6-12 12-16 4-17 5-18 11-20 14-21 7-22 8-22 15-22 13-23 13-24 13-25 16-26
Die vorrangige Behandlung der Armutsbekmpfung ist sehr wichtig , um wirklich einen " Mehrwert " zu erzielen .
Cette priorit qu ' est la pauvret est essentielle si l ' on veut en avoir " pour son argent " .
0-0 1-1 2-1 8-2 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 7-9 7-10 15-12 16-13 9-17 11-18 13-19 12-20 14-20 17-21
In diesem Punkt bedarf es deshalb dringend einer umfassenden Reform .
Il existe ds lors un besoin important de rforme en profondeur .
4-0 4-1 5-2 5-3 4-4 3-5 2-6 7-7 9-8 0-9 8-10 10-11
Als Ausschu fr Entwicklung und Zusammenarbeit vertrauen wir voll und ganz darauf , da unsere Vereinbarungen mit der Kommission dafr die Voraussetzungen bieten .
Nous sommes confiants , au sein de la commission du dveloppement et de la coopration , quant  la possibilit de raliser cette rforme et ce , en raison des accords que nous avons conclus avec la Commission .
7-0 7-1 6-2 8-2 0-3 1-7 1-8 2-9 3-10 4-11 5-14 21-19 22-23 9-24 11-25 19-27 19-28 20-29 15-30 12-31 13-31 14-32 14-33 15-34 16-35 17-36 18-37 23-38
Dieses Vertrauen in die Kommission und in alle ihre Mitglieder mchte ich hiermit expressis verbis zum Ausdruck bringen .
Je souhaite galement dire expressment la confiance que nous avons en la Commission et en tous ses commissaires .
11-0 10-1 12-1 13-2 15-3 16-3 17-3 13-4 14-4 0-5 1-6 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 18-18
Sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Heute debattieren wir zum zweiten Mal in diesem Jahr ber die Entlastung der Kommission fr die Haushaltsfhrung eines zurckliegenden Haushaltsjahres .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , pour la deuxime fois cette anne , nous dbattons aujourd' hui de la dcharge  la Commission pour l' excution du budget d' un exercice antrieur .
1-0 2-4 3-5 4-6 6-6 5-7 5-8 6-9 10-10 10-11 11-12 12-13 14-14 15-15 15-16 9-17 8-18 7-19 7-20 16-21 17-22 18-23 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 23-30 23-31 24-32 24-33 26-34 25-35 26-35 27-36
Ich mchte mich im Namen der Kommission nochmals bedanken , besonders bei der damaligen Berichterstatterin , Frau van der Laan , und in diesem Zusammenhang auch bei dem Reformberichterstatter , Herrn van Hulten .
Au nom de la Commission , je voudrais une fois encore remercier en particulier le rapporteur de l' poque , Mme van der Laan , ainsi que le rapporteur sur la rforme , M. van Hulten .
3-0 4-1 5-3 6-4 9-5 0-6 1-7 2-7 7-8 7-9 7-10 8-11 10-12 10-13 14-15 11-16 12-17 13-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-25 23-27 24-28 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34 32-35 33-36
Heute steht die Entlastung fr das Haushaltsjahr 1998 zur Debatte .
Aujourd' hui , c' est la dcharge pour l' exercice 1998 qui est soumise au dbat .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-14 9-15 10-16
Das Parlament hat nach dem europischen Vertrag die Pflicht , zu diesem Zweck die Rechnungsfhrung und die Vermgensbersichten sowie den Jahresbericht des Rechnungshofes zusammen mit den Antworten der jeweiligen kontrollierten Organe zu prfen .
 cette fin , le Trait europen impose au Parlement d' examiner la comptabilit et les bilans financiers ainsi que le rapport annuel de la Cour des comptes et les rponses fournies par les organes soumis au contrle .
10-0 11-1 12-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 0-8 1-9 31-10 31-11 32-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 20-22 21-24 21-25 22-25 22-26 22-27 24-28 25-29 26-30 29-32 27-33 30-34 33-38
Keinen Besttigungsvermerk hat der Rechnungshof der Kommission im Hinblick auf die Rechtmigkeit und Ordnungsmigkeit der Ausfhrung von Zahlungen erteilt .
La Cour des comptes n' a pas donn son visa de certification quant  la lgalit et la rgularit de l' excution des paiements .
3-0 4-1 4-2 4-3 2-5 0-6 1-7 1-8 1-9 6-11 7-12 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 5-17 13-18 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24
Die festgestellte Fehler- oder Mngelrate wird vom Rechnungshof als zu hoch empfunden .
Le pourcentage d' erreurs ou de lacunes constates a t jug trop lev par la Cour .
0-0 2-1 2-2 2-3 3-4 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 6-13 6-14 7-15 12-16
Ich teile als Haushaltskommissarin voll die Meinung , da in einigen Bereichen die Mngel in der Ausfhrung des Haushalts schlichtweg nicht akzeptabel sind .
En tant que commissaire en charge du budget , je partage pleinement l' avis que , dans certains domaines , les lacunes en matire d' excution du budget sont tout bonnement inacceptables .
2-0 2-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 3-7 0-9 1-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-14 7-15 9-16 10-17 11-18 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 22-28 19-29 19-30 20-31 21-31 23-32
Fast 90 % der insgesamt vom Rechnungshof festgestellten bzw. hochgerechneten Fehler betreffen die Mitgliedstaaten .
Prs de 90 % de l' ensemble des erreurs constates ou dduites par la Cour des comptes concernent les tats membres .
0-0 1-2 2-3 3-5 4-6 10-7 10-8 7-9 8-10 9-11 5-12 5-13 6-14 6-15 6-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21
Der weitaus grte Teil der Zahlungen aus dem EU-Haushalt wird ja nicht direkt von der Brsseler Administration , sondern durch Verwaltungseinheiten der Mitgliedstaaten gettigt .
La plus grande partie des paiements effectus  partir du budget de l' UE ne sont en effet pas effectus directement par l' administration bruxelloise mais bien par les units administratives des tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-8 7-9 8-10 11-14 9-15 10-15 10-16 10-17 11-18 12-20 13-21 14-22 16-23 15-24 18-25 18-26 19-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-32 22-33 24-34
Diese Dezentralitt in der Haushaltsausfhrung hat sehr viele Vorteile , aber sie erfordert auf der anderen Seite natrlich eine sehr gute und enge Kooperation .
Cette dcentralisation de l' excution du budget prsente de trs nombreux avantages mais , d' un autre ct , elle exige naturellement une coopration excellente et troite .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 11-19 12-20 17-21 18-22 23-23 19-24 20-24 21-25 22-26 24-27
Herr Kuhne hat sich als Berichterstatter fr die Manahmen von SEM 2000 und des dezentralisierten Managements ausfhrlich mit diesen Fragen beschftigt , und ich bedanke mich fr seine Arbeit in diesem Bereich .
En tant que rapporteur pour les mesures de SEM 2000 et de gestion dcentralise , M. Kuhne s' est pench de trs prs sur ces questions et je le remercie pour son travail dans ce domaine .
4-0 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 15-12 14-13 0-15 1-16 3-17 2-18 2-19 16-21 17-23 18-24 19-25 22-26 23-27 24-28 24-29 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36
Da bei den Agrarausgaben die Fehlerrate zum Beispiel weit unter der Fehlerrate der Strukturfonds liegt , ist vielleicht auch auf dieses Instrument der Finanzkorrekturen zurckzufhren .
Le fait que le pourcentage d' erreurs en matire de dpenses agricoles est largement infrieur  celui constat dans le cadre des fonds structurels est peut-tre d  cet instrument financier .
2-0 0-2 4-3 5-4 5-5 5-6 1-7 3-10 3-11 8-12 5-13 5-14 6-15 5-16 7-16 5-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 13-23 16-24 17-25 24-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-30 25-31
Auch fr die Ausfhrung des Haushalts des Europischen Entwicklungsfonds hat der Europische Rechnungshof eine Zuverlssigkeitserklrung erteilt , allerdings auch kritische Feststellungen getroffen .
La Cour a galement donn sa dclaration d' assurance pour l' excution du budget du Fonds europen de dveloppement , assorti toutefois de quelques constations critiques .
10-0 11-1 12-1 9-2 0-3 15-4 13-5 14-5 14-6 14-7 14-8 1-9 2-10 3-11 4-12 5-13 6-14 8-15 7-16 16-19 17-21 19-23 20-24 21-24 19-25 22-26
Insgesamt wurde fr den Fonds eine deutliche Senkung der Fehlerrate im Vergleich zu den Vorjahren festgestellt .
Dans l' ensemble , on a not pour ce Fonds une diminution sensible du pourcentage d' erreurs en comparaison des annes prcdentes .
0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 15-6 2-7 3-8 4-9 5-10 7-11 6-12 8-13 9-14 9-15 9-16 10-17 11-18 13-19 14-20 14-21 16-22
Das veranlat die Kommission aber keineswegs zur Selbstzufriedenheit .
Cependant , cela ne pousse en aucun cas la Commission  cder  l' autosatisfaction .
4-0 0-2 1-4 2-8 3-9 7-11 6-12 7-13 5-14 6-14 7-14 8-15
Sie haben es , Herr van den Berg , angesprochen .
Vous l' avez voque , Monsieur van den Berg .
0-0 2-1 1-2 9-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 10-9
Strker als in den Mitgliedstaaten berlappen sich in der Europischen Union Legislativbefugnisse , Haushaltsbefugnisse und Kontrollbefugnisse der einzelnen Institutionen .
Les comptences lgislatives , budgtaires et de contrle des diffrentes institutions se chevauchent davantage dans l' Union europenne que ce n' est le cas dans les tats membres .
11-1 11-2 12-3 13-4 14-5 15-6 15-7 16-8 17-9 18-10 6-11 5-12 0-13 7-14 8-15 10-16 9-17 1-18 2-24 3-25 4-26 4-27 19-28
Ein Zusammenwirken ist deshalb fr das Funktionieren der europischen Politik unerllich und hat eine klare und verlliche Rollenteilung zur Voraussetzung .
La coopration est ds lors indispensable au fonctionnement de l' Union europenne et prsuppose une rpartition claire et fiable des rles de chacun .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 10-5 5-6 6-7 7-9 8-10 8-11 11-12 9-13 13-14 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 17-22 20-23
Hierbei kommt der Vorsitzenden des Ausschusses fr Haushaltskontrolle , Frau Theato , eine sehr verantwortungsvolle Rolle zu .
En la matire , un rle tout particulier revient  la prsidente de la commission du contrle budgtaire , Mme Theato .
11-3 12-4 15-5 13-6 0-7 14-7 1-8 16-9 2-10 3-11 4-12 5-13 5-14 7-15 7-16 6-17 7-17 8-18 9-19 10-20 17-21
Es ist in unser aller Interesse , da diese Verhandlungen hoffentlich bald mit einem Ergebnis abgeschlossen werden , das eine gute Politik und eine gute Zusammenarbeit gerade in so wichtigen Fragen wie der Entlastung ermglicht .
Il est de notre intrt  tous que ces ngociations dbouchent - prochainement , je l' espre - sur un rsultat qui permettent une bonne politique et une bonne collaboration sur des questions de l' importance de la dcharge .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 10-14 10-15 10-16 10-17 12-18 13-19 14-20 17-21 18-21 16-22 34-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-29 27-30 30-31 30-32 28-33 31-34 29-35 32-37 33-38 35-39
Die Kommission hat sich zu Transparenz und Offenheit verpflichtet .
La Commission s' est engage  la transparence et  l' ouverture .
0-0 1-1 3-2 2-3 8-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-9 7-10 7-11 9-12
Das ist fr die Kommission keine Leerformel .
Pour la Commission , il ne s' agit pas d' une phrase creuse .
2-0 3-1 4-2 6-4 5-5 6-6 6-7 5-8 6-9 6-10 6-11 6-12 7-13
Deshalb habe ich im Rahmen des Entlastungsverfahrens alle angeforderten vertraulichen Prfberichte dem Ausschu fr Haushaltskontrolle bzw. der Berichterstatterin bergeben .
C' est pourquoi j' ai transmis  la commission du contrle budgtaire ou au rapporteur , dans le cadre de la procdure de dcharge , tous les rapports confidentiels de contrle qui m' ont t demands .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 18-5 18-6 11-7 12-8 13-9 14-10 14-11 15-12 16-13 17-14 3-16 4-17 4-18 5-19 6-20 6-21 6-22 6-23 7-25 7-26 10-27 9-28 10-28 8-35 19-36
Deshalb hat die Kommission auch ausfhrlich auf Fragebgen geantwortet , auch wenn dies von der bisherigen Praxis in der Berichterstattung abwich .
C' est pourquoi la Commission a galement rpondu de manire dtaille aux questionnaires , mme si cela s' cartait de la pratique habituelle .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-6 8-7 6-8 5-9 5-10 6-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 19-18 20-18 13-19 17-19 18-19 14-20 16-21 20-22 21-23
Die Kommission hat nichts zu verbergen , und diese Kommission sieht es als ihre Pflicht an , das Parlament bei der Wahrnehmung seiner Pflichten voll zu untersttzen .
La Commission n' a rien  cacher et cette Commission estime qu' il est de son devoir d' accorder son plein appui au Parlement dans l' exercice de ses obligations .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 25-18 24-20 26-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-28 23-29 27-30
Wir brauchen aber ein Verfahren , das die Vertraulichkeit von Informationen und vor allem das rechtsstaatliche Prinzip wahrt , das eine Vorverurteilung von Personen ausschliet .
Nous avons nanmoins besoin d' une procdure qui garantisse la confidentialit des informations et , surtout , le principe de l' tat de droit , qui exclue toute condamnation pralable de personnes concernes .
0-0 1-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 17-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-17 16-18 15-19 15-20 15-21 15-22 15-23 18-24 19-25 24-26 20-27 21-28 21-29 22-30 23-31 23-32 25-33
Das mu auch fr das Personal der Kommission gelten , genauso wie es fr Angehrige der anderen Europischen Institutionen und fr alle Brgerinnen und Brger gelten mu .
Cela doit valoir pour le personnel de la Commission tout comme pour les membres des autres institutions europennes et l' ensemble des citoyens .
0-0 1-1 8-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 10-9 11-10 13-11 12-12 14-13 15-14 16-15 18-16 17-17 19-18 20-19 21-20 22-21 24-22 27-23
In dem vom Ausschu fr Haushaltskontrolle beschlossenen Bericht wird die Kommission aufgefordert , bis zum 15. Mai verschiedene Fragen zu beantworten bzw. direkte Manahmen zu ergreifen .
Dans le rapport adopt par la commission du contrle budgtaire , la Commission est invite  rpondre  diffrentes questions ou  prendre des mesures immdiates avant le 15 mai .
0-0 1-1 7-2 6-3 2-4 2-5 3-6 5-7 5-8 4-9 5-9 8-10 9-11 10-12 11-14 11-15 19-15 20-16 20-17 17-18 18-19 21-20 24-21 24-22 25-22 23-23 23-24 22-25 13-26 14-27 15-28 16-29 26-30
Ich mchte mich bei dem Ausschu fr Haushaltskontrolle fr diese Entschlieung bedanken und auch fr den Zeitdruck , den er damit verbindet .
Je voudrais remercier la commission du contrle budgtaire pour cette rsolution ainsi que pour la contrainte temporelle qui y est lie .
0-0 1-1 2-2 3-2 11-2 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 19-16 17-17 18-17 20-20 21-20 22-21
Ein Teil der Punkte beinhaltet den Umgang mit sogenannten alten Fllen , das heit Vorkommnisse von Unregelmigkeiten oder Betrugsverdacht aus zurckliegenden Jahren .
Une partie de ces points touche au traitement de ce qu' on appelle d' anciennes affaires , c' est--dire des cas d' irrgularit ou de soupon de corruption provenant d' annes antrieures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 8-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-21 14-22 16-22 17-23 18-25 19-29 21-30 20-31 22-32
Diese Kommission hat keine Angst vor irgendwelchen Aufdeckungen .
Cette Commission ne craint pas la moindre rvlation .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 7-7 8-8
Mein Kollege Franz Fischler wird auf die Fragen des Agrarhaushalts im Zusammenhang mit der Entlastung gleich ausfhrlicher eingehen .
Mon collgue Franz Fischler reviendra dans un instant de faon plus dtaille sur les questions du budget agricole lies  la dcharge .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 15-6 15-7 16-9 16-10 16-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-18 12-18 12-19 13-20 14-21 18-22
Selbstverstndlich mssen diese Entscheidungen gerade dort , wo Ermessensspielraum ist , nach klaren Regelungen und in einer transparenten Weise erfolgen .
Il va de soi que ces dcisions doivent tre prises l o l' on dispose d' une marge d' apprciation , selon des rglementations claires et de faon transparente .
0-3 0-4 2-5 3-6 1-7 3-8 3-9 4-10 5-10 6-11 7-11 5-12 5-13 8-14 8-15 8-16 8-17 8-18 8-19 10-20 11-21 13-22 13-23 12-24 14-25 15-26 16-26 18-27 17-28 19-28 20-29
Ich werde mich im Rahmen der Haushaltsordnung dafr einsetzen , da diese Regelungen auch klar sind .
Dans le cadre du rglement financier , je veillerai  ce que ces rglementations soient claires .
3-0 4-1 4-2 5-3 6-4 6-5 0-7 1-8 2-8 7-9 9-11 10-11 11-12 12-13 15-14 14-15 16-16
Ich kann an dieser Stelle noch nicht im einzelnen auf die einzelnen Punkte der Entschlieung im einzelnen eingehen .
 ce stade , je ne peux pas encore m' tendre en dtail sur les diffrents points de la rsolution .
2-0 3-1 4-2 4-3 0-4 1-6 6-7 5-8 17-9 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-18 14-19 18-20
Die Kommission wird aber sofort OLAF ber Ihre Aufforderung in Kenntnis setzen , und was die administrative Untersuchung betrifft , habe ich die Schritte zur Aufklrung eingeleitet .
Nanmoins , la Commission informera l' OLAF ds que celui-ci le demandera et , en ce qui concerne l' enqute administrative , j' ai dj entam des dmarches en vue de l' lucider .
3-0 0-2 1-3 2-4 6-4 7-4 8-4 5-5 5-6 4-7 10-9 13-12 12-13 14-14 14-15 15-16 18-17 17-19 16-20 19-21 21-22 20-23 26-24 26-25 22-26 23-27 24-29 24-30 25-31 25-32 27-33
In der Entschlieung drngen Sie zuvrderst darauf , die Fehlerrate in der Haushaltsausfhrung zu senken .
Dans la rsolution , vous insistez avant tout sur la diminution du pourcentage d' erreurs dans l' excution du budget .
0-0 1-1 2-2 7-3 4-4 3-5 5-5 6-5 5-6 5-7 5-8 14-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 12-19 15-20
Ich kann Ihnen versichern , da die Kommission dieses Ziel wirklich voll und ganz anstrebt .
Je peux vous garantir que la Commission n' a de cesse d' atteindre cet objectif .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 14-10 13-11 9-12 8-13 9-14 15-15
Deshalb haben wir den Aktionsplan vorgelegt , in dem konkrete Manahmen mit konkreten Zeitpunkten angefhrt sind .
C' est pour cette raison que nous avons prsent le plan d' action , qui voque des mesures concrtes assorties d' un calendrier concret .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-6 1-7 5-8 3-9 4-10 4-11 4-12 6-13 8-14 7-15 10-16 10-17 9-18 13-19 14-19 11-20 14-21 13-22 12-23 16-24
Deshalb fassen wir die Haushaltsordnung total neu , und ich werde dem Parlament in Krze dazu berichten .
C' est pourquoi nous procdons  la rvision complte du rglement financier et j' informerai prochainement le Parlement  ce sujet .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-6 5-7 6-8 4-9 4-10 4-11 8-12 9-13 10-14 13-15 14-15 11-16 12-17 15-18 15-19 15-20 17-21
Deshalb wird das Europische Amt zur Betrugsbekmpfung gestrkt .
C' est pourquoi l' Office europen de lutte antifraude se voit renforc .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 5-8 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12
Die Kommission wird alle Schritte unternehmen , damit die Reform ein Erfolg wird , und es wre gut , wenn sich alle Europischen Institutionen solchen Reformen ffnen wrden .
La Commission entreprendra toutes les dmarches ncessaires au succs de la rforme et il serait bon que toutes les institutions europennes s' ouvrent  de telles rformes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 10-7 10-8 11-8 7-9 8-10 9-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-16 21-17 21-18 23-19 22-20 27-21 26-22 27-22 24-25 25-26 28-27
Herr Prsident , meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten ! Ich mchte meine Ausfhrungen auf den sogenannten Mulder- und auf den Casaca-Bericht beschrnken .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais limiter mes explications aux rapports Mulder et Casaca .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 10-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11 18-12 18-13 18-14 18-15 18-16 17-17 18-17 19-18 22-19 24-20
Der Tenor des Berichts geht in die Richtung , da mit dem Rechnungsabschlu der vom Europischen Ausrichtungs- und Garantiefonds fr die Landwirtschaft , Abteilung Garantie , finanzierten Ausgaben eine gute Arbeit geleistet wurde .
Il ressort de ce rapport que le travail effectu en matire d' apurement des comptes de la section " garantie " du Fonds europen d' orientation et de garantie agricole a t bon .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 8-5 9-5 6-6 30-7 31-8 10-9 7-10 12-12 12-13 13-13 12-14 20-16 23-17 23-18 24-19 23-20 14-21 18-22 15-23 16-24 16-25 17-26 19-27 21-29 32-30 32-31 28-32 29-32 33-33
Das ist aus den finanziellen Berichtigungen in Ziffer 1 zu ersehen .
C' est ce qu' on peut conclure de la correction financire voque au paragraphe 1 .
0-0 1-1 10-2 2-7 3-8 5-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-14 11-15
Ich betrachte dies als eine gewisse Anerkennung , zugleich aber als Auftrag , knftig noch mehr zu tun .
Je le considre comme une forme de reconnaissance mais aussi , dans le mme temps , une invitation  en faire davantage encore  l' avenir .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-7 9-8 8-9 7-10 8-10 8-11 8-12 8-13 8-14 8-15 10-16 11-17 12-18 16-19 16-20 17-20 15-21 14-22 13-23 13-24 13-25 18-26
Ich erklre mich auch ausdrcklich mit Ziffer 4 einverstanden .
Je marque mon accord exprs avec le paragraphe 4 .
0-0 2-2 8-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9
Das Datum April 2002 ist erforderlich , um das lckenlose Funktionieren des integrierten Verwaltungs- und Kontrollsystems in allen Mitgliedstaaten endlich zu gewhrleisten .
L' chance d' avril 2002 est incontournable pour enfin garantir le fonctionnement sans faille du systme intgr de gestion et de contrle dans tous les tats membres .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 19-8 20-9 21-9 8-10 10-11 9-12 9-13 11-14 12-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-21 16-22 17-23 17-24 18-25 18-26 22-27
Das ist auch die Voraussetzung dafr , da wir die Fehlerrate weiter senken knnen .
Cela s' impose aussi si nous voulons continuer de rduire le pourcentage d' erreur .
0-0 1-1 2-3 7-4 8-5 10-6 11-7 12-9 13-9 9-10 10-11 10-12 10-13 14-14
Die Interaktion zwischen der gemeinsamen Agrarpolitik und den Endbegnstigten luft derzeit ber die zugelassenen Zahlstellen in den Mitgliedstaaten .
 l' heure actuelle , l' interaction entre la politique agricole commune et les bnficiaires finaux se droule par le biais des organismes payeurs accrdits dans les tats membres .
10-0 0-5 1-5 1-6 2-7 3-8 5-9 5-10 4-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16 9-17 11-18 12-19 11-20 13-21 14-22 14-23 13-24 14-24 15-25 16-26 17-27 17-28 18-29
Diese verfgen ber smtliche Daten zu allen Endbegnstigten , zu denen die Dienststellen der Kommission selbstverstndlich auch uneingeschrnkten Zugang haben .
Ceux-ci disposent de toutes les donnes relatives aux bnficiaires finaux auxquelles les services de la Commission ont bien entendu un accs illimit .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 7-7 7-8 7-9 7-10 8-10 10-10 11-11 12-12 13-14 14-15 19-16 15-17 16-17 15-18 18-19 18-20 17-21 20-22
Ich mchte aber betonen , da die Kommission an sich keine zentrale Datenbank fr die Ausbung ihrer Kontrollaufgaben braucht .
Je voudrais cependant souligner que la Commission n' a pas besoin , en tant que telle , d' une banque de donnes commune pour l' exercice de ses devoirs de contrle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 10-7 9-8 10-9 18-10 8-12 9-13 9-14 11-19 12-19 12-20 12-21 12-22 13-23 14-24 15-25 16-27 17-28 19-31
Daher stelle ich zur berlegung , ob man hier nicht eine Kosten-Nutzen-Analyse anstellen sollte .
C' est pourquoi je demande de considrer s' il ne faudrait pas entamer une analyse cots-bnfices en la matire .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 13-10 9-11 10-13 11-14 11-15 12-15 14-19
Derzeit wird in einer Studie geprft , ob es technisch mglich ist , eine zentrale Datenbank zur Erfassung smtlicher Zahlungen und damit der Endbegnstigten zu errichten .
Une tude examine actuellement la faisabilit technique d' une banque de donnes commune pour la collecte de toutes les donnes relatives aux paiements et , donc , aux bnficiaires finaux .
3-0 4-1 5-2 0-3 1-3 2-3 8-4 7-5 10-5 9-6 9-7 12-7 13-8 14-9 15-10 15-11 15-12 16-13 16-14 17-15 18-17 18-18 24-21 19-22 20-23 21-25 22-27 23-27 23-28 23-29 25-29 26-30
Auch wenn dies rechtlich nicht vorgeschrieben ist , knnte es natrlich manche Schritte erleichtern , und zwar nicht nur fr die Kommission , sondern auch fr den Rechnungshof oder OLAF .
Mme si cela n' est pas exig sur le plan juridique , cela pourrait bien entendu faciliter certaines dmarches , pas seulement pour la Commission mais aussi pour la Cour des comptes ou l' OLAF .
0-0 1-1 2-2 6-4 4-5 5-6 3-7 3-8 3-9 3-10 7-11 9-12 8-13 10-14 10-15 13-16 11-17 12-18 14-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 27-30 27-31 28-32 29-33 29-34 30-35
Es ist der Kommission bewut , da fr das Europische Parlament bei dieser Frage auch der Wunsch eine Rolle spielt , die Empfnger der hchsten Summen an Beihilfen namentlich zu kennen .
La Commission a conscience du fait que , sur cette question , le souhait du Parlement de connatre le nom des principaux bnficiaires des aides joue un rle .
2-0 3-1 1-2 4-3 4-4 4-5 5-6 6-6 20-7 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 8-14 9-15 10-15 29-16 29-17 30-17 28-19 21-20 23-20 22-21 22-22 25-23 27-24 19-25 17-26 18-27 31-28
Im Hinblick auf das Personal fr das Rechnungsabschlureferat kann ich Ihnen besttigen , Herr Mulder , da nur noch die drei Planstellen der neuen Referatsleiter verffentlicht werden mssen .
En ce qui concerne le personnel de l' unit " Apurement des comptes " , je peux vous confirmer , Monsieur Mulder , que seuls les trois postes des nouveaux chef d' unit doivent encore tre publis .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 9-15 8-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 19-25 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 24-31 24-32 24-33 24-34 26-35 25-36 28-37
Die Einstellungsverfahren fr die brigen sechs Posten werden in Krze oder sind bereits abgeschlossen .
Les procdures de recrutement pour les six autres postes seront prochainement cltures , ou le sont dj .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-10 13-11 10-13 9-14 11-15 12-16 14-17
Es handelt sich dabei aber nur um eine Beratung .
Il ne s' agit toutefois que d' une consultation .
0-0 0-1 1-2 2-2 1-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Entscheiden tut in jedem Fall die Kommission selber .
Dans tous les cas , la dcision revient  la Commission .
2-0 3-1 3-2 4-3 4-4 0-6 0-7 1-7 5-9 6-10 8-11
Ich kann Ihnen auch versichern , da die Erstattungen und die Beihilfemanahmen fr Flachs und Hanf sehr gewissenhaft geprft werden .
Je peux galement vous assurer que les restitutions et les aides pour le lin et le chanvre sont examines trs consciencieusement .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 15-16 19-17 18-18 16-19 17-20 20-21
Unter anderem wurden bei den Erstattungen fr die Haushaltsjahre 1994 bis 1998 insgesamt Berichtigungen in Hhe von 249,8 Millionen Euro vorgenommen .
Pour ce qui est des restitutions relatives aux exercices 1994  1998 notamment , des corrections d' un montant total de 249,8 millions d' euros ont t apportes .
3-1 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-13 13-15 14-16 17-17 17-18 17-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 2-25 20-27 21-28
Bevor wir aber allenfalls weitere Berichtigungen fr die nachfolgenden Haushaltsjahre vornehmen knnen , mssen wir zuerst noch die programmgemen Kontrollbesuche durchfhren .
Toutefois , avant de pouvoir procder  des corrections supplmentaires pour les exercices budgtaires suivants , nous devons encore effectuer les visites de contrles prvues par les programmes .
2-0 3-1 0-2 11-4 10-5 10-6 10-7 5-8 4-9 6-10 7-11 9-12 9-13 8-14 12-15 14-16 13-17 16-18 18-19 17-20 19-21 21-28
Erlauben Sie mir zum Abschlu noch einige Bemerkungen zur Zuverlssigkeitserklrung .
Pour conclure , permettez-moi d' ajouter quelques remarques sur la dclaration d' assurance .
3-0 4-1 5-2 0-3 1-3 2-3 0-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 9-11 9-12 10-13
In der Entschlieung wird vorgeschlagen , da eine eigene Zuverlssigkeitserklrung fr den EAGFL und die einzelnen Sektoren durchgefhrt werden soll .
La rsolution propose d' tablir une dclaration d' assurance distincte pour le FEOGA et ses diffrents secteurs .
1-0 2-1 3-2 4-2 5-3 6-3 8-4 7-5 9-6 9-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 20-17
Diese Frage richtet sich in erster Linie natrlich an den Rechnungshof .
Bien entendu , cette question s' adresse au premier chef  la Cour des comptes .
7-0 7-1 7-2 0-3 1-4 2-5 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-15
Die Kommission nimmt den Vorschlag mit Interesse zur Kenntnis .
La Commission prend acte avec intrt de cette proposition .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-3 5-4 6-5 7-6 3-7 4-8 9-9
Abschlieend hier in dem Zusammenhang auch noch ein Dankeschn an den Ausschu fr Haushaltskontrolle fr die gute Zusammenarbeit bei der Erarbeitung des Berichts .
Pour finir , j' adresse encore mes remerciements  la commission du contrle budgtaire pour sa bonne collaboration dans l' laboration de ce rapport .
0-0 0-1 1-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 13-12 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24
Nun ganz kurz zum Bericht von Herrn Casaca .
J' en viens maintenant brivement au rapport de M. Casaca .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Auch Ihnen , Herr Casaca , mchte ich fr Ihren Bericht herzlich danken .
Je voudrais aussi vous remercier chaleureusement , Monsieur Casaca , pour votre rapport .
7-0 6-1 0-2 1-3 12-4 11-5 2-6 3-7 4-8 5-9 8-10 9-11 10-12 13-13
Mit der nunmehr vorliegenden vorgeschlagenen nderung wird bezweckt , die Kontrollen zu verbessern .
La modification propose vise  amliorer les contrles .
1-0 5-1 2-2 3-2 4-2 6-3 7-3 11-4 12-5 9-6 10-7 13-8
Auerdem ist eine finanzielle Beteiligung der Gemeinschaft auch fr jene Flle vorgesehen , wo die Kommission die Mitgliedstaaten auffordert , ber die in den Verordnungen genannten Mindeststze hinaus zustzliche Kontrollen durchzufhren .
En outre , une participation financire de la Communaut est prvue pour les cas o la Commission invite les tats membres  mener des contrles autres que ceux portant sur les taux minimum cits dans les rglements .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-7 6-8 11-10 8-11 9-12 10-13 12-14 13-14 14-15 15-16 18-17 16-18 17-19 17-20 30-21 30-22 29-23 29-24 28-25 19-26 20-29 21-30 26-31 26-32 25-33 27-33 22-34 23-35 24-36 31-37
Zu den nderungsantrgen mchte ich folgendes sagen .
Quant aux propositions d' amendement , je voudrais dire ceci .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-6 3-7 6-8 5-9 7-10
Die Kommission kann den nderungsantrag 1 leider insofern nicht akzeptieren , als der Berichterstatter darin vorschlgt , die Rechtsgrundlage fr die Verordnung von Artikel 37 auf Artikel 280 zu ndern .
La Commission ne peut malheureusement pas accepter la proposition d' amendement 1 dans la mesure o le rapporteur propose d' appliquer au rglement la base lgale de l' article 280 plutt que de l' article 37 .
0-0 1-1 2-3 6-4 8-5 9-6 3-7 4-8 4-10 5-11 7-14 7-15 10-15 11-15 12-16 13-17 14-18 15-18 28-19 20-21 21-22 17-23 18-24 18-25 19-26 20-27 26-28 27-29 27-30 22-31 22-32 23-33 23-34 24-35 30-36
Dem kann ich nicht zustimmen .
Je ne peux y souscrire .
2-0 3-1 1-2 4-3 4-4 5-5
Diese Verantwortung des Parlaments gegenber dem europischen Brger und Steuerzahler wiegt schwer .
C' est l une lourde responsabilit qu' assume le Parlement vis--vis du citoyen et du contribuable europen .
0-0 11-4 1-5 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 7-12 8-13 9-15 10-15 6-16 12-17
Vielmehr ist genaue Prfung anhand von allen aussagekrftigen Informationsquellen und gewissenhafte Beurteilung der Ergebnisse angesagt .
Il s' agit bien plutt de procder  un examen minutieux  l' aide de toutes les sources d' information significatives et  une valuation consciencieuse des rsultats .
0-0 1-1 0-2 0-3 0-4 3-9 2-10 4-11 3-12 4-13 5-14 6-15 6-16 8-17 8-18 8-19 7-20 9-21 11-24 10-25 12-26 13-27 15-28
Das haben wir in den vergangenen Wochen im Ausschu fr Haushaltskontrolle getan .
C' est ce que nous avons fait ces dernires semaines au sein de la commission du contrle budgtaire .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 11-6 4-7 5-7 5-8 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 8-13 8-14 10-15 10-16 10-17 12-18
Das mu schnellstens beseitigt werden .
Il faut y mettre un terme au plus vite .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 3-5 4-5 2-6 2-7 2-8 3-8 5-9
Wir arbeiten daran .
Nous y travaillons .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3
Frau Schreyer hat es hier auch erwhnt .
Mme Schreyer l' a galement voqu .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 4-5 6-5 7-6
Aber ich warne davor , da die Kommission wieder in dieselbe Falle wie ihre Vorgngerin tappt .
Mais je mets en garde la Commission de ne pas marcher dans les pas de ses prdcesseurs .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-4 6-5 7-6 8-10 10-10 11-10 12-10 9-11 5-14 13-15 14-16 15-16 16-17
Dazu zhlt auch das Aufarbeiten der Altflle .
Le rglement des anciennes affaires en fait galement partie .
3-0 6-1 5-2 4-3 6-3 6-4 6-5 6-6 2-7 6-8 7-9
Vier Vorgnge nennt die Berichterstatterin als Exempel .
Le rapporteur cite quatre cas en exemple .
3-0 4-1 1-2 2-2 0-3 6-4 5-5 5-6 6-6 7-7
Weitere Flle drften auf der Liste stehen , die die Kommission uns leider immer noch nicht bermittelt hat - trotz des in der Entlastung 97 gesetzten Datums Mrz 2000 .
D' autres cas pourraient se trouver sur la liste que la Commission ne nous a malheureusement toujours pas transmise en dpit de la date de mars 2000 prcise dans la dcharge 1997 .
0-0 0-1 1-2 2-3 6-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 8-9 9-10 10-11 11-13 12-15 13-16 14-16 15-17 16-18 17-18 19-19 18-20 19-20 20-21 20-22 27-25 28-26 25-27 26-27 21-28 22-29 23-30 24-31 29-32
Auch hier miversteht die Kommission unser Grundanliegen .
L aussi , la Commission se mprend sur notre proccupation fondamentale .
1-0 0-1 1-2 3-3 4-4 2-5 2-6 2-7 5-8 6-9 6-10 7-11
Keineswegs machen die Berichterstatterin und der Ausschu fr Haushaltskontrolle die jetzige Kommission als solche verantwortlich fr die bedauerlichen Mistnde der vergangenen Jahre .
Le rapporteur et la commission du contrle budgtaire ne rendent en aucun cas la prsente Commission responsable des dplorables anomalies des annes prcdentes .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 8-5 8-6 7-7 8-7 0-8 1-9 0-10 0-11 0-12 9-13 10-14 11-15 14-16 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 21-21 20-22 22-23
Mit dem Rcktritt der vorigen Kommission ist es aber nicht getan .
Mais le retrait de la prcdente Commission n' a pas rgl le problme .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-7 10-8 9-9 10-10 11-13
Im Gegenteil , die neue Kommission hat bereits vor ihrem Amtsantritt alle im Raum stehenden Vorwrfe genau gekannt und sich zur Transparenz und zur bernahme von Verantwortung verpflichtet .
Au contraire , avant mme son entre en fonction , la nouvelle Commission connaissait trs prcisment tous les reproches formuls et s' tait engage  la transparence et  assumer la responsabilit .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-3 7-4 9-5 10-6 10-7 10-8 2-9 3-10 4-11 5-12 6-13 17-14 16-15 11-16 14-17 15-18 17-19 18-20 19-21 27-23 20-24 21-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 26-31 28-32
Dies bedeutet in meinen Augen , da sie die Altflle lckenlos aufklren und - wo angezeigt - den Gerichten bergeben mu .
 mes yeux , cela signifie qu' elle doit lucider compltement les anciennes affaires et les transmettre aux tribunaux lorsque cela s' impose .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 6-6 7-7 9-8 9-9 10-9 11-9 9-10 8-11 9-12 9-13 12-14 19-16 17-17 18-17 18-18 14-19 20-22 21-23
Zudecken oder gar unter den Teppich kehren , sind keine Lsung .
Les escamoter ou les pousser sous les tapis ne rsout rien .
0-0 0-1 1-2 0-3 0-4 3-5 4-6 5-7 6-7 9-8 10-9 2-10 11-11
Die Lsung liegt vielmehr in der Bereitschaft , Konsequenzen aus den unerfreulichen Vorkommnissen zu ziehen , damit sich derartiges in Zukunft nicht wiederholen kann .
La solution repose bien davantage dans la disposition  tirer les consquences des vnements dsagrables du pass afin que de telles choses ne puissent se rpter  l' avenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 13-9 14-9 8-10 8-11 12-12 12-13 11-14 12-14 16-17 15-18 16-18 18-20 23-22 16-23 17-24 22-25 19-26 20-27 20-28 24-29
Das reicht von genauen Archivierungsvorschriften , damit Dokumente nicht einfach verschwinden , bis zu einer grundlegenden Reform der Disziplinarverfahren und vieles andere mehr .
Cela va de dispositions prcises en matire d' archivage afin que les documents ne disparaissent pas jusqu'  une rforme en profondeur des procdures disciplinaires , en passant par bien d' autres choses .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 4-8 6-9 5-10 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-14 8-15 12-16 13-17 14-18 16-19 15-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-29 21-30 21-31 20-32 22-32 23-33
In diesem Licht wird auch das von Herrn Kinnock vorgelegte Weibuch zur Reform der Kommission durchleuchtet werden .
C' est sous cet angle que sera aussi examin le Livre blanc de M. Kinnock sur la rforme de la Commission .
0-2 1-3 2-4 3-6 4-7 15-8 5-9 9-10 10-10 10-11 6-12 7-13 8-14 11-15 11-16 12-17 13-19 14-20 17-21
Im Bericht von Frau Stauner sind unsere kurzfristigen Forderungen zu solchen Konsequenzen aufgelistet , die wir alle zum gesetzten Zeitpunkt fr erfllbar erachten .
Le rapport de Mme Stauner numre nos exigences  court terme en la matire , exigences que nous estimons pouvoir tre satisfaites dans les dlais fixs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 10-5 11-5 12-5 6-6 8-7 7-8 9-8 7-9 7-10 17-11 14-12 13-14 15-17 16-18 20-18 22-18 21-19 21-20 21-21 18-22 18-23 19-24 18-25 23-26
Darber hat der Ausschu in mehreren Sitzungen debattiert und schlielich bei einer Gegenstimme positiv abgestimmt .
La commission en a dbattu au cours de plusieurs sances pour finalement l' approuver  l' unanimit moins une voix .
2-0 3-1 4-2 1-3 0-4 7-4 5-8 6-9 8-10 9-10 9-11 10-14 11-15 12-16 12-17 11-18 12-19 13-19 14-19 15-20
Hier ist der Berichterstatterin fr ihre Ehrlichkeit auf der einen , aber auch fr ihre hohe Kompromibereitschaft auf der anderen Seite besonders zu danken .
 ce sujet , il faut remercier le rapporteur , d' une part , pour sa loyaut mais aussi , d' autre part , pour sa grande ouverture au compromis .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 23-6 2-7 3-8 22-10 21-11 10-13 4-14 5-15 6-16 11-17 12-18 20-19 17-20 18-20 19-20 19-21 20-22 20-23 13-24 14-25 15-26 16-27 16-28 16-29 24-30
Als eines der wichtigsten Ziele mu die Kommission aus unserer Sicht erreichen , die Fehlerquote bei den Zahlungen von nach wie vor ber 5 % deutlich zu senken .
Selon nous , l' un des objectifs essentiels que doit atteindre la Commission est de rduire sensiblement le taux d' erreur actuel en matire de paiements , lequel dpasse 5 % .
8-0 10-0 9-1 0-2 1-3 1-4 2-5 4-6 3-7 5-9 11-10 6-11 7-12 26-14 26-15 27-15 25-16 13-17 14-18 14-19 14-20 14-21 15-22 15-23 16-23 18-24 17-25 19-26 20-27 22-28 23-29 24-30 28-31
Ich erkenne wohl an , da Sie , Frau Schreyer , einen Aktionsplan vorgelegt haben .
Je reconnais volontiers , Madame Schreyer , que vous avez prsent un plan d' action .
0-0 1-1 3-1 1-2 2-2 7-3 8-4 9-5 10-6 4-7 5-7 6-8 14-9 13-10 11-11 12-12 12-13 12-14 15-15
Dennoch , seit fnf Jahren ist die Fehlerrate gleich hoch geblieben .
Pourtant , le taux d' erreurs est demeur  ce niveau depuis cinq ans .
0-0 1-1 6-2 7-3 7-4 7-5 5-6 7-7 8-7 9-7 10-7 8-8 2-11 3-12 4-13 11-14
Wir werden hierber zu debattieren haben .
Nous devrons en dbattre .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-3 6-4
Wir wissen aber auch , da die meisten Fehler in den Mitgliedstaaten vorkommen , und sind als Ausschu gern bereit , auch hier mit Ihnen zu sprechen .
Nous savons toutefois galement que la plupart des erreurs surviennent dans les tats membres et sommes tout disposs , en tant que commission , d' en discuter avec vous .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 12-9 9-10 10-11 11-12 11-13 14-14 15-15 19-16 18-17 19-17 20-18 16-19 16-20 16-21 17-22 21-23 22-25 25-26 26-26 23-27 24-28 27-29
Dennoch hat in unseren Augen und nach dem Vertrag die Kommission die Verantwortung fr die Ausfhrung des Gesamthaushaltsplans .
Pourtant ,  nos yeux et aux termes du Trait , la Commission est responsable de l' excution de l' ensemble du budget .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 12-14 13-14 13-15 14-16 15-17 11-19 17-20 16-21 17-22 18-23
Entschuldigungen , Versprechungen helfen nicht weiter .
Les excuses et les promesses ne nous font pas avancer .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-8 5-9 6-10
Wir brauchen klare Beweise zur Verbesserung .
Nous avons besoin de preuves claires d' amlioration .
0-0 1-1 1-2 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8
Nehmen wir das alles zusammen , so bleibt fr mich das Fazit , wir brauchen eine starke , eine handlungsfhige Kommission , die mit dem Parlament in Offenheit zusammenarbeitet und ihm alle notwendigen und erbetenen Informationen zur Verfgung stellt .
Si nous nous attaquons  tout cela ensemble , le rsultat demeure pour moi que nous avons besoin d' une Commission forte et efficace qui collabore ouvertement avec le Parlement et lui transmette toutes les informations ncessaires et requises .
0-0 1-1 1-2 6-3 3-5 2-6 4-7 5-8 10-9 11-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 19-18 18-19 20-20 16-21 21-24 22-24 28-25 27-26 23-27 24-28 25-29 29-30 30-31 34-32 31-33 31-34 35-35 32-36 33-37 34-38 38-38 39-39
Wenn wir dies jetzt unter dem Druck der Verschiebung der Entlastung voranbringen wollen , so ist dies ein konstruktiver Druck .
Si nous voulons faire avancer cela sous la pression de l' ajournement de la dcharge , il s' agit d' une pression constructive .
0-0 1-1 12-2 11-3 11-4 2-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-13 10-14 13-15 14-16 16-16 15-17 16-18 17-20 19-21 18-22 20-23
Ich meine , da der Prsident der Kommission , Herr Prodi , seine Mannschaft hier kraftvoll fhren sollte , um die Transparenz in Europa ein weiteres Stck voranzubringen .
Je pense qu' en la matire , le prsident de la Commission , Monsieur Prodi , devrait diriger son quipe avec vigueur afin de faire avancer la transparence en Europe .
0-0 1-1 2-2 3-2 14-3 4-4 5-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 17-16 15-17 16-17 12-18 13-19 19-22 18-23 27-24 25-25 26-25 27-25 20-26 21-27 22-28 23-29 28-30
Herr Prsident , der Ausschu fr Haushaltskontrolle hat in letzter Zeit mehrere Berichte geprft , die sich grtenteils auf das Entlastungsverfahren fr 1998 bezogen .
Monsieur le Prsident , la commission du contrle budgtaire a rcemment tudi plusieurs rapports , la plupart ayant trait  la procdure de dcharge de 1998 .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 13-11 11-12 12-13 14-14 15-15 17-16 18-19 19-20 19-21 20-22 20-23 21-24 22-25 23-25 24-26
Es ist schon merkwrdig , da wir jetzt die Arbeit der Kommission prfen , nachdem sie im vergangenen Jahr aufgrund vieler der im Entlastungsverfahren fr 1996 genannten Probleme zurcktreten mute .
Il est trange pour nous de considrer comment se porte la Commission aprs sa dmission force l' an dernier , vu les nombreux problmes mis en lumire dans la dcharge 1996 .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-6 10-10 11-11 14-12 28-13 28-14 28-15 29-15 18-16 18-17 17-18 19-20 19-21 20-22 27-23 28-24 16-25 26-26 22-27 23-28 23-29 25-30 30-31
Das Entlastungsverfahren stellt natrlich fr das Europische Parlament eine Mglichkeit dar , seiner Verantwortung zur Kontrolle der Kommission und der Ttigkeit der anderen Organe nachzukommen .
La procdure de dcharge est bien sr une occasion pour le Parlement europen d' exercer sa responsabilit en matire de surveillance de la Commission et des autres institutions europennes .
0-0 0-1 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 8-7 9-8 10-8 4-9 5-10 7-11 6-12 19-13 20-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-20 16-22 17-23 18-24 21-25 22-26 23-27 23-28 24-28 25-29
Wir berprfen deren Buchfhrung , und wir berzeugen uns davon , da alle Manahmen ordnungsgem verwaltet wurden .
Nous vrifions leurs comptes . Nous nous assurons que les politiques ont t bien menes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 6-5 8-6 10-8 11-8 12-9 13-10 16-11 16-12 14-13 15-14 17-15
Der nunmehr vorliegende Bericht von Frau Stauner sieht ganz anders aus als der ursprnglich von ihr im Namen der PPE vorgelegte Bericht , der eindeutig als politischer Rammbock gedacht war .
Le rapport , dans sa forme actuelle , est trs diffrent du rapport initial qui avait t soumis par Mme Stauner au nom du groupe PPE . Il tait clairement utilis comme un blier politique .
0-0 21-1 22-2 23-3 15-4 7-8 8-9 9-10 11-10 12-11 3-12 13-13 2-14 20-17 4-18 5-19 6-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 30-26 29-27 29-28 24-29 25-31 25-32 26-33 27-33 28-33 26-34
Frau Stauner zitierte Goethe .
Mme Stauner a cit Goethe .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5
Ich werde Shakespeare zitieren .
Je citerai Shakespeare .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3
Der Bericht war voller Klang und Wut , ohne Bedeutung .
Ce rapport a fait beaucoup de bruit pour rien .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 6-6 5-7 4-8 10-9
Deshalb kann der Ausschu fr Haushaltskontrolle den Erluterungen zum Bericht nicht zustimmen .
C' est pourquoi l' expos des motifs de ce rapport n' a pas t accept par la commission du contrle budgtaire .
0-0 0-1 1-1 0-2 6-3 7-4 7-5 7-6 8-8 9-9 10-10 10-12 11-15 2-16 3-17 5-18 5-19 4-20 5-20 12-21
Sie ergeben im Hinblick auf den Bericht zum Aufschub der Entlastung keinen Sinn und sind auch ansonsten vllig unsinnig und hysterisch .
Il n' a aucun sens dans le contexte du rapport d' ajournement , et son ton est totalement absurde et hystrique .
0-0 11-1 12-2 1-4 2-5 9-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 13-13 14-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21
Es freut uns jedoch , da man einen fast einstimmigen Konsens gefunden hat , der auf einem praktischen Ansatz fr die Entlastung allgemein beruht .
Toutefois , nous sommes ravis qu' il y ait un consensus presque unanime sur la nouvelle approche pratique de la dcharge gnrale .
3-0 4-1 2-2 2-3 1-4 2-4 5-5 6-6 6-7 12-8 7-9 10-10 11-10 8-11 9-12 15-13 14-14 16-14 18-15 18-16 17-17 19-18 20-19 21-20 23-20 22-21 24-22
Wir mchten der Berichterstatterin fr ihre Zusammenarbeit in diesem Punkt danken .
Nous voudrions remercier le rapporteur pour sa coopration  ce sujet .
0-0 1-1 10-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11
Wir erwarten und hoffen , da die Kommission ihren Verpflichtungen gerecht wird und die Berichterstatterin fr ihren Abschlubericht vielleicht einen etwas berlegteren Ansatz whlt .
Nous attendons et esprons que la Commission tiendra parole et que le rapporteur adoptera peut-tre une approche plus rflchie dans son rapport final .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 11-7 12-9 13-10 13-11 14-12 8-13 18-14 19-15 22-16 20-17 21-17 21-18 15-19 21-19 16-20 17-21 17-22 24-23
Doch eines ist mir in diesem ganzen Proze klar geworden , nmlich da die Entlastungsverfahren dringend berholt werden mssen , damit wir Konfrontationen dieser Art knftig vermeiden knnen .
Mais une chose est devenue manifeste pour moi durant ce processus , c' est qu' une rvision de la procdure de dcharge est ncessaire pour viter ce type de confrontation  l' avenir .
0-0 1-1 1-2 2-3 9-4 8-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 14-21 15-22 18-23 20-24 26-25 27-25 23-26 24-27 22-29 25-30 25-31 25-32 28-33
Das Entlastungsverfahren sollte uns die Mglichkeit geben , systematische Fehler in der Arbeit der Kommission aufzudecken .
Cette procdure de dcharge devrait tre l' occasion d' tudier les checs du systme au sein de la Commission .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 5-8 15-9 15-10 15-11 11-12 12-14 13-17 14-18 16-19
Der Rechnungshof verfgt ber einen immensen Fundus an Fachkompetenz , auf den sich das Parlament in seinem Streben um eigene politische Schlufolgerungen sttzen sollte .
La Cour des comptes a beaucoup d' expertise , expertise  laquelle le Parlement devrait faire appel pour arriver  ses propres conclusions politiques .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-6 5-7 6-7 8-7 9-8 17-9 7-10 11-11 13-12 14-13 23-14 4-16 18-17 15-19 16-20 19-21 21-22 20-23 24-24
Mit dem Aufschub der Entlastung haben wir eindeutige Signale gesetzt , und wir erwarten , da die Kommission entsprechend reagiert .
En ajournant la dcharge , nous avons clairement expos des points , et nous attendons que la Commission s' y conforme .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 6-5 5-6 7-7 8-8 8-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 17-17 18-19 20-21
Wir werden nie wieder eine Situation akzeptieren , in der eine grndliche Prfung unmglich ist , weil Dokumente verschwunden sind .
Nous n' accepterons jamais plus une situation o nous ne pouvons pas aller au fond des choses , car des documents sont manquants .
0-0 2-1 1-2 6-2 2-3 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 10-8 13-9 11-12 8-13 9-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21 18-22 20-23
Es mssen eindeutige Zustndigkeitsstrukturen festgelegt werden , so da Disziplinarmanahmen ergriffen werden knnen , sobald Unregelmigkeiten auftreten .
Il faut tablir des lignes de responsabilit claires afin que , si des problmes apparaissent , des actions disciplinaires suivent .
0-0 1-1 4-2 3-6 2-7 3-8 7-8 8-9 6-10 12-11 5-14 13-15 10-17 9-18 14-18 15-18 16-19 17-20
Wir werden auch nie wieder akzeptieren , da Verfehlungen und Miwirtschaft in den betroffenen Abteilungen selbst untersucht werden .
Nous n' accepterons plus jamais une situation o un mauvais gestionnaire ou un mauvais administrateur est jug par ses pairs .
0-0 1-2 5-2 2-3 3-4 4-4 4-5 6-7 7-10 14-11 16-12 8-13 8-14 11-17 12-18 18-20
Wir erwarten die Einbeziehung einer externen Komponente , wie vom Ausschu unabhngiger Experten empfohlen .
Nous voulons qu' un lment externe soit inclus , comme l' a conseill le comit des experts indpendants .
0-0 1-1 1-2 4-3 6-4 5-5 6-6 3-7 7-8 8-9 2-10 13-11 13-12 9-13 10-14 12-15 12-16 11-17 14-18
Das sind nur zwei Beispiele dafr , wie die Kommission ihre Arbeit kurzfristig verbessern kann , ohne da wir auf die Umsetzung smtlicher Empfehlungen des Weibuchs warten mssen .
Voil deux exemples de la manire dont la Commission peut amliorer sa faon d' agir ,  court terme , sans attendre de mettre en uvre toutes les recommandations du Livre blanc .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-2 7-5 6-6 7-6 8-7 9-8 14-9 13-10 10-11 11-12 12-16 12-17 12-18 15-19 16-20 26-21 27-21 19-22 21-23 21-24 21-25 22-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 28-32
Es stellt sich die Frage , ob die jetzige Kommission berhaupt die Verantwortung fr die Fehler und Probleme der vorangegangenen Kommission bernehmen sollte oder kann .
Il y a une question qui attend une rponse : la Commission actuelle doit-elle ou peut-elle endosser la responsabilit des erreurs et des problmes du pass ?
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-9 7-10 9-11 8-12 8-13 22-13 23-14 20-15 24-15 21-16 11-17 12-18 13-19 14-19 15-20 16-21 17-22 17-23 18-24 19-25 25-26
Wir drfen nicht vergessen , da es sich hier um die Entlastung fr das Jahr 1998 handelt .
N' oublions pas que nous tudions ici la dcharge de 1998 .
2-0 0-1 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 16-5 8-6 9-6 10-7 11-8 12-9 14-10 15-10 17-11
Wenn wir diesen Gedanken allerdings logisch zu Ende denken , dann wrde das bedeuten , da das Parlament die Kommission nur fr drei Jahre ihrer Amtszeit beurteilen knnte .
Si nous envisageons une conclusion logique , cela voudrait dire que le Parlement ne pourrait juger une Commission en exercice que lors des trois premires annes de mandat .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 3-3 5-4 5-5 4-6 12-7 11-8 13-8 13-9 14-10 15-10 16-11 17-12 20-13 27-14 26-15 18-16 19-17 6-18 9-20 10-21 21-22 22-23 23-24 23-25 24-26 25-27 28-28
Deshalb mssen wir uns mit den Fehlern im System auseinandersetzen , anstatt Einzelpersonen oder einzelne Kommissionsmitglieder anzugreifen , die u. U. inzwischen ausgeschieden sind .
C' est pourquoi il est clair que nous devons nous examiner les erreurs systmiques plutt que de nous en prendre  des individus ou  des commissaires qui pourraient ne plus tre concerns .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 2-7 1-8 2-9 3-9 4-10 5-11 6-12 16-13 11-14 11-15 7-18 10-20 12-21 12-22 13-23 14-25 14-26 15-26 17-27 18-27 22-28 23-29 22-30 22-31 22-32 23-32 24-33
Wir wollen keine Hexenjagd .
Nous ne voulons pas de chasse aux sorcires .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-5 3-6 3-7 4-8
Wir brauchen Antworten auf die Frage , wie wir das Geld des europischen Steuerzahlers am sinnvollsten ausgeben .
Nous voulons des rponses sur la meilleure faon d' utiliser l' argent des contribuables europens .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 15-6 7-7 8-7 16-9 9-10 10-11 11-12 13-13 12-14 17-15
Ich komme jetzt ganz kurz zu den anderen Berichten , mit denen wir uns im Ausschu beschftigt haben , und zwar als erstes zum Bericht Kuhne ber das Europische Parlament .
Je voudrais parler brivement des autres rapports que nous avons examins en commission , et tout d' abord le rapport Kuhne sur le Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-2 3-3 4-3 6-4 7-5 8-6 9-7 11-7 12-8 13-8 13-9 16-10 14-11 15-12 18-13 19-14 20-15 21-16 22-17 23-18 24-19 25-20 26-21 27-22 29-23 28-24 30-25
Herr Kuhne hat als Berichterstatter zur Entlastung des Europischen Parlaments ausgezeichnete Arbeit geleistet .
M. Kuhne a effectu un excellent travail comme rapporteur pour la dcharge du Parlement .
0-0 1-1 2-2 12-3 12-4 10-5 11-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-13 13-14
Hinsichtlich der Haushaltsfhrung des Parlaments sind ohne Frage immense Verbesserungen zu verzeichnen .
Il ne fait aucun doute qu' il y a eu de nombreuses amliorations dans le fonctionnement du Parlement .
6-0 6-1 5-2 6-3 7-4 8-5 10-6 11-7 8-11 9-12 0-13 1-14 2-15 3-16 4-17 12-18
Unser Finanzkontrollsystem umfat weit weniger Zahlungen als das der Kommission , und es ist deshalb auch leichter zu berschauen .
Notre systme de contrle financier ne doit pas excuter autant de paiements que la Commission , et la gestion est donc plus facile .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-4 1-5 1-6 1-7 1-8 1-9 5-11 6-12 7-13 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-19 14-20 15-21 16-22 18-22 19-23
Wir haben natrlich wie eh und je Gebudeprobleme , die vielfach nicht selbstverschuldet , sondern das Ergebnis von Entscheidungen sind , die uns vom Rat aufgezwungen wurden .
Bien sr nous avons eu de perptuels problmes avec les btiments , souvent ce n' tait pas notre faute , mais celle des dcisions qui nous taient imposes par le Conseil .
2-0 2-1 0-2 1-3 6-6 7-6 7-7 7-8 9-9 7-10 8-11 10-12 11-14 12-15 11-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 17-22 18-23 20-24 21-24 22-25 26-26 25-27 23-28 23-29 24-30 27-31
Wenn der Rat die Haushaltskontrolle ernst nehmen wrde , dann sen wir heute sicherlich nicht in diesem Gebude .
Si le Conseil s' inquitait du contrle budgtaire , nous ne sigerions certainement pas aujourd' hui dans ce btiment .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-5 4-6 4-7 8-8 11-9 9-11 10-11 13-12 14-13 12-14 12-15 15-16 16-17 17-18 18-19
Viel wird auch ber einen Bericht ber die Ausgaben der Fraktionen geredet .
On a beaucoup discut du rapport sur les dpenses des groupes politiques .
1-0 0-1 0-2 11-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 12-12
Tatsache ist , da unser Ausschu diesen Bericht noch nicht gesehen hat .
Le fait est que notre commission n' a pas vu ce rapport .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 8-6 11-7 9-8 10-9 6-10 7-11 12-12
Er wurde noch nicht offiziell verffentlicht , und es ist daher fr uns schwierig , eine Meinung abzugeben .
Il n' a pas encore t publi officiellement , c' est pourquoi il nous est difficile de le commenter .
0-0 3-3 2-4 1-5 5-6 4-7 6-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-12 12-13 13-15 14-16 15-17 16-18 17-18 18-19
Aber wir mssen in diesem Zusammenhang streng den Grundsatz der Transparenz wahren .
Mais la transparence est un principe que nous devons chrir dans cette situation .
0-0 9-1 10-2 11-3 7-4 8-5 1-7 2-8 5-9 6-9 3-10 4-11 5-12 12-13
Ich freue mich , da Frau Rhle einen so ausgezeichneten Bericht zum EEF erarbeitet hat .
Je suis ravi que Mme Rhle ait fait du si bon travail sur le rapport du FED .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 13-5 14-6 13-7 7-8 8-9 9-10 9-11 11-12 11-13 10-14 11-15 12-16 15-17
Auch Herr Mulder hat hervorragende Arbeit geleistet und im Zusammenhang mit dem Rechnungsabschlu in bezug auf den EAGFL sein bliches an Hexerei grenzendes Geschick bewiesen .
M. Mulder a galement effectu un excellent travail , affichant son gnie habituel avec les comptes du FEOGA .
1-0 2-1 3-2 0-3 6-4 6-5 4-6 5-7 9-8 19-9 20-9 21-9 22-9 23-9 24-9 18-10 21-10 21-11 21-12 10-13 11-14 11-15 12-15 16-16 17-17 25-18
Wir befrworten den von Herrn Casaca gewhlten Ansatz , obwohl wir natrlich nicht erwartet haben , da uns die Kommission in dieser Sache untersttzt .
Nous apportons notre soutien  l' approche de M. Casaca , bien que nous ne nous attendions videmment pas au soutien de la Commission en cette matire .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 7-6 3-7 4-8 5-9 6-9 8-10 9-11 9-12 10-13 17-15 13-16 14-16 11-17 12-18 23-20 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 24-27
Und vom Rat erwarten wir ohnehin keine Untersttzung fr unseren Standpunkt zum Bericht Casaca .
Nous ne nous attendons certainement pas  ce que le Conseil soutienne notre point de vue sur le rapport Casaca .
0-0 4-2 3-3 5-4 6-5 1-9 2-10 7-11 8-11 9-12 10-13 10-15 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20
Wir stimmen aus vielerlei Grnden fr eine Vertagung .
De nombreuses raisons nous poussent  voter pour l' ajournement .
2-0 3-1 4-2 0-3 1-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Die wichtigsten Berichte kommen natrlich erst noch .
Les rapports importants , bien sr , suivront .
0-0 2-1 1-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 5-7 6-7 7-8
Wir hoffen , da wir fr den nchsten Abschnitt des Entlastungsverfahrens einen besseren Ansatz finden werden .
Nous esprons pouvoir dvelopper une meilleure approche dans la prochaine partie de la procdure de dcharge .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 4-2 10-3 11-4 12-5 13-6 14-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-13 9-14 10-14 10-15 16-16
Es ist wichtig , da wir dafr neue Wege finden .
Il est important de trouver une nouvelle manire d' agir .
0-0 1-1 2-2 8-4 9-4 8-5 7-6 8-7 4-8 10-10
Vielen Dank , Herr Prsident , fr Ihre freundliche Untersttzung , die Sie dem Ausschu fr Haushaltskontrolle in all den Jahren erwiesen haben .
Merci , Monsieur le Prsident , pour votre appui amical  la commission du contrle budgtaire durant toutes ces annes .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 8-9 10-10 11-11 14-12 13-13 16-14 15-15 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 23-20
Wir sind dafr stets sehr dankbar .
C' est toujours grandement apprci .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5
Zu Beginn dieser ersten Aussprache kann ich nur sagen , die Kommission wre gut beraten , unsere Entschlieungsantrge ganz genau zur Kenntnis zu nehmen , denn diesmal meint es das Parlament ernst .
Au dbut de ce premier dbat , je ne puis que recommander  la Commission d ' tudier minutieusement les rsolutions , car , cette fois , le Parlement prend cette affaire trs au srieux .
0-0 1-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 6-7 7-8 5-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-15 14-17 14-18 16-19 17-20 24-21 25-22 26-23 26-24 26-25 15-26 29-27 30-28 31-29 31-31 31-32 31-33 31-34 32-35
Was den Bericht Stauner betrifft , so kann die Fraktion der Liberalen den Kompromientschlieungsantrag untersttzen .
Le rapport Stauner : le groupe libral peut soutenir la rsolution de compromis .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 8-4 9-5 10-5 11-6 7-7 14-8 12-9 13-10 13-12 15-13
Wir begren , da die Kommission bis zum 15. Mai einen ausfhrlichen Bericht zu smtlichen von uns gestellten Forderungen vorlegen wird .
Nous approuvons que la Commission doive prsenter , avant le 15 mai , un rapport dtaill traitant de l ' ensemble des points que nous avons ports  sa connaissance .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 19-5 19-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 12-14 11-15 11-16 13-17 13-18 14-20 15-21 14-22 15-23 16-24 16-25 17-26 18-26 21-30
Mit Frau Theato hoffen wir , vor der Sommerpause alles unter Dach und Fach bringen zu knnen .
Nous esprons avec Mme Theato que nous pourrons boucler tout ceci avant l ' t .
4-0 3-1 0-2 1-3 2-4 5-5 4-6 16-7 8-8 10-8 11-8 13-8 14-8 15-8 9-9 9-10 6-11 7-12 8-13 8-14 17-15
Als Fraktion finden wir es allerdings nicht so anerkennenswert , wie die Berichterstatterin ihren eigenen Entschlieungsantrag auslegt .
Je dois ajouter que l ' explication donne par le rapporteur relativement  sa propre rsolution ne nous satisfait que dans une moindre mesure .
8-0 1-7 10-8 11-9 12-9 12-10 13-13 14-14 15-15 4-16 5-16 6-16 7-16 3-17 16-18 0-19 2-21 16-22 16-23 17-24
Darber wurde gestern abend bereits diskutiert .
Nous en avons dj parl hier soir .
0-0 0-1 1-2 4-3 5-4 2-5 3-6 6-7
Eine Ausdeutung sollte unseres Erachtens den Entschlieungsantrag selbst wiedergeben und nicht etwas anderes hineininterpretieren .
Nous estimons qu ' une explication doit reflter la rsolution et que d ' autres points ne doivent pas y tre ajouts .
3-0 3-1 4-1 1-2 1-3 0-4 1-5 2-6 7-7 8-7 5-8 6-9 9-10 10-18 11-19 12-21 13-21 14-22
Eine kurze Bemerkung sei mir zu dem von Herrn Kuhne ausgearbeiteten Bericht gestattet , dessen Herangehen auch bei uns groe Wertschtzung und Anerkennung findet .
Rapidement , une remarque sur le rapport de M. Kuhne . Nous sommes galement trs satisfaits et admirons la manire dont M. Kuhne a rdig son rapport .
0-2 1-3 2-3 3-3 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 13-10 18-11 18-12 16-13 19-14 20-15 21-16 19-17 20-17 22-17 23-17 14-18 15-19 17-20 9-21 9-22 10-23 10-24 11-26 24-27
Bevor wir Kritik an der Kommission ben , sollten wir wohl zunchst fr Ordnung in unserem eigenen Haus sorgen .
Si nous voulons critiquer la Commission , nous devons d ' abord nous assurer que notre Parlement a mis de l ' ordre dans ses propres affaires .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 7-6 9-7 8-8 11-11 18-13 10-14 15-15 17-16 13-18 12-19 13-20 13-21 13-22 14-23 16-24 16-25 19-27
Wir knnen schwerlich andere kontrollieren , wenn wir nicht sicherstellen , da wir als Parlament einen in jeder Hinsicht untadeligen Ruf besitzen .
Car il est difficile de contrler quelqu ' un d ' autre si nous ne veillons pas  ce que nous , dputs de ce Parlement , ayons une rputation irrprochable .
2-0 2-1 2-2 2-3 4-5 3-11 6-12 7-13 8-14 9-15 8-16 9-17 9-18 10-19 11-19 12-20 13-23 13-24 14-25 15-28 20-29 17-30 18-30 19-30 21-30 22-31
Auch die Verwaltung des Parlaments tte gut daran , die in dem Bericht Kuhne genannten zahlreichen Daten und Termine strikt einzuhalten .
Je pense galement qu ' il serait sage que l ' administration du Parlement se tienne de manire stricte aux nombreux donnes et dlais indiqus dans le rapport Kuhne .
14-0 5-1 0-2 7-3 6-7 1-9 2-11 3-12 4-13 19-18 9-19 15-20 16-21 17-22 18-23 20-24 10-25 11-26 12-27 13-28 21-29
Ich komme auf den Bericht Stauner und auf einige darin enthaltenen Punkte zurck .
Revenons-en au rapport Stauner et  quelques points qui y sont voqus .
0-0 1-0 2-0 12-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 11-7 10-8 9-9 10-10 10-11 13-12
Der Rechnungshof wird in Krze einen Bericht ber den sogenannten Flchard-Fall vorlegen .
Sous peu , la Cour des comptes publiera un rapport relatif  l ' affaire Flchard .
3-0 4-0 4-1 0-3 1-4 1-5 1-6 2-7 5-8 6-9 7-10 10-12 10-13 10-14 9-15 10-15 12-16
In der Presse , in diesem Parlament und an anderer Stelle wurde bereits viel darber spekuliert .
Cette affaire a t la source de nombreuses spculations dans la presse , au sein de ce Parlement , etc .
11-2 11-3 12-7 15-7 13-8 14-8 15-8 0-9 1-10 2-11 3-12 8-13 4-14 5-16 6-17 7-18 7-19 16-20
Wir knnen hier nicht vorgreifen .
Nous ne pouvons anticiper sur ce rapport .
0-0 3-1 1-2 4-3 4-4 2-5 4-6 5-7
Unabhngig von dieser Betrugsaffre selbst sind jedoch schon einige Fragen klar .
Un certain nombre de choses sont dj claires , indpendamment de l' affaire de fraude en tant que telle .
9-4 5-5 7-6 6-8 0-9 1-9 1-10 2-11 3-12 8-15 4-16 10-17 11-19
Erstens : Wie knnen gerade bei den vier damit befaten Generaldirektionen bzw. Direktoren Dokumente verschwinden ?
Tout d ' abord , comment se peut-il que des documents disparaissent au niveau des quatre directions gnrales ou des directeurs qui sont concerns par ces documents ?
0-3 1-4 2-5 3-7 8-8 13-9 13-10 4-11 14-11 5-12 5-13 6-14 7-15 9-16 10-16 10-17 11-18 12-19 12-20 12-21 12-22 12-23 12-24 13-25 13-26 15-27
berall kommen gleichzeitig die Dokumente abhanden .
Des documents ont disparu un peu partout en mme temps .
3-0 4-1 5-2 5-3 5-4 5-5 0-6 1-6 2-7 2-8 2-9 6-10
Die groe Frage an die Kommission lautet : Was hat sie seither diesbezglich getan ?
La grande question qui se pose est : qu ' a fait la Commission depuis lors sur ce point ?
0-0 1-1 2-2 6-4 6-5 6-6 7-7 8-8 9-10 13-11 4-12 5-13 11-14 11-15 12-16 12-17 12-18 14-19
Zweitens : Ist der Grundsatz der Verhltnismigkeit so auszulegen , da Grounternehmen hhere Buen zahlen mssen als kleine Betriebe ?
Ensuite , la proportionnalit , et son explication . Les grandes entreprises doivent-elles payer des amendes plus importantes que les petites entreprises ?
0-0 0-1 1-1 3-2 5-2 4-3 6-3 9-4 11-10 11-11 12-12 13-12 15-12 14-13 7-16 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22
Drittens : Welche Verantwortung tragen die Kommissionsmitglieder ?
Enfin ,  quel niveau se situe la responsabilit des commissaires ?
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 3-8 5-9 6-9 6-10 7-11
Inwieweit knnen Beamte selbst Beschlsse fassen ?
Dans quelle mesure les fonctionnaires peuvent-ils prendre des dcisions ?
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 2-4 2-5 3-5 5-6 4-7 4-8 6-9
Das ist eine hochpolitische Frage .
Il s ' agit l d ' une question on ne peut plus politique .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 3-5 3-6 2-7 4-8 3-9 3-10 3-11 3-12 3-13 5-14
Fr die jetzige Kommission mu generell gelten : Die Fehlerrate ist zu hoch .
De manire globale , les remarques  l ' attention de cette Commission sont les suivantes : le taux d ' erreur est trop lev .
5-0 5-1 5-2 5-3 6-4 0-6 1-7 4-9 2-11 3-12 7-16 8-17 9-18 9-19 9-20 9-21 10-22 11-23 12-24 13-25
Zu sagen , sie msse gesenkt werden , reicht nicht aus .
Il n ' est pas suffisant d' affirmer que ce taux doit baisser .
8-3 9-4 8-5 10-5 0-6 1-7 2-8 3-9 5-10 4-11 5-12 6-12 11-13
Erforderlich ist ein Stufenplan , in dem angegeben wird , in welchem Jahr die Kommission die Rate auf welchen Stand bringen mchte .
Nous avons besoin d ' un plan reprenant l ' ensemble des diffrentes tapes . En l ' an tel ou tel , l ' objectif de la Commission est de rduire le pourcentage d ' erreur  autant .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 6-8 20-11 10-15 12-18 18-20 19-21 9-22 13-27 14-28 8-29 16-31 15-32 16-33 16-36 17-37 16-38 22-39
Dann wei das Parlament , woran es ist , dann hat die Kommission klare Zielvorgaben , und wir genieen in der ffentlichkeit ein hheres Ansehen .
Le Parlement saura ds lors  quoi s ' en tenir . De plus , la Commission saura travailler en ce sens et nous pourrons mieux nous vendre auprs du grand public .
2-0 3-1 0-2 9-3 5-5 5-6 6-6 5-7 7-7 7-8 22-9 24-10 10-11 23-13 8-14 11-15 12-16 13-17 14-17 16-22 17-23 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 21-31 25-32
Darum geht es schlielich .
Car c ' est de cela qu ' il s ' agit .
3-0 0-5 0-6 1-7 2-8 1-9 1-10 0-11 1-11 4-12
Das Ideal Europas mu gewahrt bleiben .
L ' idal de l ' Europe doit tre prserv .
0-0 2-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 3-8 4-9 5-9 6-10
Herr Prsident , Frau Kommissarin , Herr Kommissar ! Auch ich mchte nochmals bekrftigen , da die Vertagung nicht mit einer Verweigerung der Entlastung gleichzusetzen ist .
Monsieur le Prsident , Madame la Commissaire , Monsieur le Commissaire , je voudrais moi aussi insister une fois encore sur le fait qu' il ne faut pas assimiler l' ajournement avec un refus de la dcharge .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-10 8-11 10-12 11-13 11-14 9-15 13-16 12-17 12-18 12-19 14-23 15-23 25-24 18-27 24-28 16-29 17-30 19-31 20-32 21-33 22-35 23-36 26-37
Im Gegenteil !
Au contraire !
0-0 1-1 2-2
Wir sehen gute Anstze bei der neuen Kommission , aber es geht um die Entlastung 1998 , und wir mssen diese sehr ernst nehmen .
Nous constatons que la nouvelle Commission accomplit des avances positives mais il s' agit de la dcharge 1998 et nous devons la prendre trs au srieux .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 7-5 3-6 3-7 3-8 2-9 3-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-23 22-24 22-25 23-25 24-26
Wir mssen den Vertrauensverlust der Europischen Institutionen in der europischen ffentlichkeit wieder auffangen .
Nous devons nous attaquer  la perte de confiance de l' opinion publique europenne dans les institutions europennes .
0-0 1-1 0-2 11-4 2-5 3-6 3-8 3-9 4-10 10-11 10-12 9-13 7-14 8-15 6-16 5-17 13-18
Wir mssen wieder Vertrauen herstellen , und das bedeutet , da wir den Haushalt 1998 als Ausschu kritisch berprfen mssen .
Nous devons rtablir la confiance et cela signifie que nous devons , en tant que commission , examiner d' un il critique le budget pour 1998 .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 3-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 19-10 15-12 15-13 15-14 16-15 18-17 17-19 17-20 17-21 12-22 13-23 14-25 20-26
Mastab waren der Umgang mit Verantwortung , Transparenz , offener Umgang mit Defiziten , offener Umgang mit Fehlern .
Les critres ont t la gestion de la responsabilit , la transparence , le traitement sincre des lacunes et des erreurs .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 10-14 9-15 11-15 12-15 11-16 12-17 15-17 16-18 16-19 17-19 17-20 18-21
Wir hoffen , da der Aktionsplan der Verwaltung jetzt zu einem besseren Management beitragen wird .
Nous esprons que le plan d' action de l' administration contribuera dsormais  une meilleure gestion .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 6-8 7-9 13-10 14-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 15-16
Wir sind allerdings auch der Meinung , da der gleiche Mastab dann an das Parlament angelegt werden mu , und darin widersprechen wir durchaus Herrn Kuhne , dessen kritischen Bericht wir begren .
Nous pensons cependant aussi que le mme critre doit valoir pour le Parlement et , sur ce point , nous sommes en contradiction complte avec M. Kuhne dont nous saluons pourtant le rapport critique .
0-0 1-1 5-1 2-2 3-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 17-8 11-9 12-10 13-11 14-12 19-13 18-14 20-15 22-19 22-20 21-21 21-22 21-23 21-24 24-25 25-26 25-27 26-27 27-27 30-28 31-29 23-30 4-31 29-32 28-33 32-34
Es geht um die Frage der Auftragsvergabe , um die Frage der Bauten und um die Frage des Personals .
Il s' agit de la question de la passation des marchs , de la question des btiments et de la question du personnel .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23
Wir wissen um den Zeitdruck , der bis zur Entlastung geherrscht hat .
Nous avons conscience de la pression temporelle qui a rgn jusqu'  la dcharge .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 11-8 10-9 7-10 8-11 8-12 9-13 12-14
Die Vorlage des internen Berichts des Finanzkontrolleurs geschah beispielsweise relativ spt .
La prsentation du rapport interne du contrleur financier , par exemple , a eu lieu relativement tard .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-6 6-7 8-8 8-9 8-10 8-11 7-12 7-13 7-14 9-15 10-16 11-17
Offenbar war es nicht mglich , diesen Aktionsplan bis zur heutigen Entscheidung vorzulegen .
Il n' a manifestement pas t possible de prsenter ce plan d' action avant la dcision de ce jour .
2-0 3-1 1-2 0-3 3-4 4-6 12-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 11-15 10-17 10-18 13-19
Wir appellieren jedoch gerade deshalb an das Parlament , hier fr eine Vertagung einzutreten , damit noch gemeinsam bis zum 15. Mai ein Aktionsplan erstellt werden kann .
Pourtant , nous appelons le Parlement - pour cette raison prcise -  se prononcer pour l' ajournement afin que , d' ici au 15 mai , nous puissions produire ensemble un plan d' action .
2-0 3-1 0-2 1-3 6-4 7-5 8-6 4-7 4-8 4-9 3-10 5-12 10-15 11-16 12-17 13-17 13-18 15-19 17-20 16-21 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 9-27 26-28 24-29 17-30 22-31 23-32 23-33 23-34 27-35
Auch hier sehen wir eine groe Chance , da das Parlament Vertrauen wiederherstellt und deutlich macht , da es seine eigene Verwaltung und die Defizite in der eigenen Verwaltung ernst nimmt .
L aussi , nous voyons une grande chance pour le Parlement de rtablir la confiance et de montrer qu' il prend au srieux son administration et les carences qui existent dans cette administration .
0-0 1-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 12-12 11-13 11-14 13-15 14-17 15-17 16-18 17-18 18-19 30-20 29-21 29-22 19-23 20-24 21-24 22-25 23-26 24-27 24-28 24-29 25-30 26-31 28-32 31-33
Ich mu noch einmal auf etwas anderes hinweisen , weil bei Herrn Kuhne auch anklang , die Fraktionen htten Interesse an einer Vertuschung .
Je dois encore revenir sur un autre lment car M. Kuhne a laiss entendre que les groupes auraient intrt  noyer le poisson .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 9-8 11-9 12-10 14-11 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-20 22-22 23-23
Wir brauchen klare Kriterien und klare Richtlinien .
Nous avons besoin de directives et de critres clairs .
0-0 1-1 1-2 6-4 4-5 5-6 3-7 2-8 7-9
Transparenz und Offenheit heit - und das ist mein klarer Appell - , da wir den gleichen Mastab an alle Institutionen anlegen mssen .
La transparence et l' ouverture impliquent - et c' est l un appel clair que je lance - que nous devons appliquer les mmes critres  toutes les institutions .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 10-12 9-13 10-14 10-15 10-16 11-17 12-18 13-18 14-19 22-20 21-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 20-28 23-29
Herr Prsident ! Auf der Anzeigetafel steht : " Dcharge 1998 COBU " .
Monsieur le Prsident , le tableau d' affichage indique " Dcharge 1998 COBU " .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-4 5-5 9-6 9-7 9-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Es handelt sich hier aber um den COCOBU .
Il s' agit toutefois de la COCOBU .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7
Vielleicht knnte man das einmal berichtigen , und ich sage das nicht ohne Grund , denn Haushalt und Haushaltskontrolle werden immer wieder miteinander verwechselt .
Peut-tre pourrait-on corriger cela . Je ne le dis pas sans raison car on confond rgulirement le budget et le contrle budgtaire .
0-0 1-1 2-1 5-2 3-3 7-4 8-5 11-6 9-7 10-7 9-8 11-9 12-10 13-11 15-12 19-13 22-14 23-14 20-15 21-15 16-17 17-18 18-20 18-21 24-22
Es geht hier tatschlich um die Frage der Kontrolle .
En fait , il est question ici du contrle .
3-0 3-1 4-2 5-3 6-5 1-6 2-6 7-7 8-8 9-9
Die Gefahr einer Verwechslung , Frau Vorsitzende , ist nicht gro , doch wir werden auf jeden Fall versuchen , die Anzeige zu ndern .
Madame la Prsidente , il est difficile de les confondre , mais quoi qu' il en soit , nous tenterons de corriger cela sur l ' cran .
5-0 5-1 6-2 7-3 8-4 8-5 9-6 2-7 0-8 1-9 3-9 10-9 11-10 12-11 15-12 16-12 17-12 17-13 17-14 17-15 17-16 19-17 13-18 14-19 22-20 23-22 20-24 21-24 21-25 21-26 24-27
Auf der Anzeigetafel hat offenbar nur eine bestimmte Anzahl von Zeichen Platz .
On me dit que le nombre de caractres pour l' crire est limit .
5-3 6-4 8-5 9-6 2-7 10-7 11-7 0-8 1-9 2-10 3-11 2-12 12-13
Wir werden versuchen , eine Mglichkeit zu finden , mit der klar wird , da es sich hier um den COCOBU handelt .
Nous tenterons de trouver une formule afin qu ' il soit clair qu ' il s ' agit de la COCOBU .
0-0 1-1 2-1 9-2 6-3 7-3 4-4 5-5 8-7 10-9 11-9 11-10 12-10 11-11 13-12 14-13 15-14 16-15 20-16 17-17 21-17 18-18 19-19 20-19 20-20 22-21
Vielleicht wre die Abkrzung CCB , die auch in anderen Fllen verwendet wird , sinnvoll .
La formule CCB , utilise par d ' autres instances , serait peut-tre plus indique .
2-0 4-1 3-2 4-2 5-3 4-4 4-5 4-6 4-7 9-8 13-10 1-11 0-12 15-15
Herr Prsident , der Europischen Union mangelt es an moralischer Autoritt .
Monsieur le Prsident , l' Union europenne manque d' autorit morale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-7 8-7 8-8 10-9 9-10 11-11
Das macht sich besonders problematisch in finanziellen Fragen bemerkbar .
Cela pose des problmes tout spcialement en matire financire .
0-0 1-1 2-1 4-1 4-2 4-3 3-4 3-5 5-6 7-7 6-8 9-9
Das Parlament knnte diese Autoritt sein und hat ja auch den Willen dazu , was in den jetzt zur Debatte stehenden Berichten zum Ausdruck kommt .
Le Parlement pourrait reprsenter cette autorit et il en a la volont , les rapports actuellement examins en tmoignent .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 3-4 4-5 6-6 8-7 8-8 7-9 8-9 10-10 11-11 12-11 13-12 16-13 21-14 17-15 18-15 19-16 20-16 18-17 22-17 23-18 24-18 25-19
Aber dem Parlament fehlt es in dieser Frage an Glaubwrdigkeit .
Mais dans cette matire , la crdibilit fait dfaut au Parlement .
0-0 5-1 6-2 7-3 8-4 9-6 3-7 3-8 4-8 1-9 2-10 10-11
Um seine Rechtschaffenheit zu bewahren , mu umgehend das Abgeordnetenstatut verabschiedet werden .
Pour maintenir sa propre respectabilit , le Parlement devra rapidement adopter un rglement pour ses membres .
3-0 1-2 2-2 2-3 2-4 4-4 5-5 8-6 9-7 6-8 7-9 10-10 0-13 12-16
Das Parlament mu den Mibrauch der Mittel fr die Fraktionen aufklren .
Il devra examiner le dtournement des fonds des groupes politiques .
0-0 2-1 10-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 9-9 11-10
Unsere Fraktion ist nicht bereit , die Verwendung von Parteibeihilfen aus Mitteln der Steuerzahler zur Verschleierung von Mibrauch zu akzeptieren .
Notre groupe n' admet pas l' introduction des subventions aux partis aux frais des contribuables pour cacher ces abus .
0-0 1-1 2-2 4-3 9-3 3-4 6-5 9-6 8-7 9-8 9-9 9-10 10-10 9-11 9-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 20-19
Das Parlament mu seine Kontrollfunktion in diesem Bereich berprfen , wenn hier Parlamentsvermgen in Hhe von mehreren Millionen Euro verschwindet .
Le Parlement devra enquter sur son propre contrle laxiste des domaines o il disparat pour des millions d' euros .
0-0 1-1 2-2 8-3 5-4 3-5 4-7 6-8 7-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 15-15 17-16 17-17 18-18 20-19
Ich erinnere daran , mit welchen Schwierigkeiten die Aufdeckung von Mibrauch und Betrug auf Grund der von der Kommission fr das Jahr 1996 vorgelegten Bilanzen im Europischen Parlament verbunden gewesen ist .
Je vous rappelle combien il tait difficile dans l' Union europenne de soulever la question des abus sur la base des comptes de 1996 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-3 2-4 5-5 6-6 25-7 25-8 26-9 27-9 26-10 23-12 24-12 7-13 9-15 8-16 10-16 12-16 13-17 15-18 14-19 17-20 18-21 16-22 21-23 22-23 31-24
Und ich erinnere weiterhin daran , da besonders die Sozialdemokraten die Kommission unter Leitung von Herrn Santer verteidigt haben und wir Unterschriften bei den Abgeordneten fr die Behandlung des Mitrauensantrags sammeln muten .
Rappelez-vous comment les sociaux-dmocrates surtout dfendaient la Commission de M. Santer et comment nous avons d runir les signatures pour l' examen de la motion de censure .
2-0 4-1 8-2 9-3 7-4 9-5 10-6 11-7 14-8 15-9 16-10 19-11 20-13 31-14 31-15 30-16 22-17 23-17 21-18 24-18 25-19 26-20 27-21 28-23 29-24 28-25 29-26 32-27
Die Abgeordneten , die diese Unterschriftensammlung durchfhrten , hatten offensichtlich recht .
Les parlementaires qui ont runi ces signatures avaient apparemment raison .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 5-4 4-5 5-6 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10
Die Bilanzen und Daten fr das Jahr 1998 besttigen frhere Schlufolgerungen : Die Kommission Santer scheint eine Haushaltsdisziplin akzeptiert zu haben , die Betrug und Mibrauch zulie .
Les comptes et les renseignements de l' an 1998 confirment les conclusions prcdentes : il semble que la Commission de M. Santer ait adopt une discipline budgtaire qui permettait les abus .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 11-13 15-14 15-15 15-16 12-17 13-18 14-20 14-21 15-22 18-23 16-24 17-25 17-26 21-27 26-28 22-29 23-30 25-30 27-31
Die Mitglieder der Kommission haben sich in vielen Fllen gar nicht selbst der Bereicherung schuldig gemacht , die Beamten indes schon , und diese Beamten sitzen nach wie vor auf ihren frheren Posten .
Dans plusieurs cas , les commissaires n' ont pas eux-mmes recherch leur propre intrt , contrairement aux fonctionnaires , et les fonctionnaires sont toujours en place .
6-0 7-1 8-2 8-3 0-4 1-5 9-6 4-7 10-8 11-9 13-10 14-10 15-10 16-14 17-16 18-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-21 25-22 26-23 27-23 28-23 29-24 30-25 32-25 33-26
Sie mssen von der Kommission zu Disziplin erzogen werden .
La nouvelle Commission doit ramener ces fonctionnaires  la discipline .
3-0 4-2 1-3 0-5 2-6 5-7 6-8 6-9 7-9 9-10
Ihnen zur Seite stehen mehrere Dutzend von der EU bezahlte Gewerkschaftsfunktionre und untersttzen die Leute , die sich des Betrugs schuldig gemacht haben , und bilden damit fr Personen mit unehrenhaftem Verhalten eine Art Leibgarde .
Ils sont soutenus par une cinquantaine de reprsentants des syndicats , engags par l' UE , pour dfendre des gens qui se sont rendus coupables d' abus . Ce sont les forces de scurit des fonctionnaires au comportement dshonorant .
0-0 3-1 10-2 18-3 5-4 1-6 11-10 6-12 7-13 8-13 8-14 23-15 27-16 28-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-21 22-22 21-23 20-24 32-25 24-27 26-28 29-32 30-35 30-36 31-37 33-37 30-38 34-38 35-39
Die meisten EU-Beamten sind fleiige und rechtschaffene Menschen .
La plupart des fonctionnaires de l' UE sont des gens srieux et honntes .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 2-6 3-7 7-8 7-9 4-10 5-11 6-12 8-13
Hier mu durch mehr Kontrolle angesetzt werden ; dazu war die Kommission Santer nicht in der Lage .
Dans ce cas , il faut augmenter les contrles et la Commission Santer n' a pas pu remplir cette tche .
14-0 0-4 1-4 1-5 2-6 3-6 4-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 9-14 13-15 5-16 5-17 6-17 15-18 17-20
Der Aufschub der Entlastung ist indes begrndet und in dieser Situation gerechtfertigt .
Le report de la dcharge est cependant une mesure fonde et juste dans cette situation .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 11-11 8-12 9-13 10-14 12-15
Wir mchten der Kommission Gelegenheit geben , ihre Arbeitsweise zu verbessern und den Beweis zu erbringen , da sie ihrer Aufgabe gewachsen ist , die sie von der frheren Kommission als Erbe bernommen hat .
Nous voulons accorder  la Commission une occasion de faire mieux et de montrer qu' elle est capable d' assumer la mission qu' elle a hrite de la Commission prcdente .
0-0 1-1 5-2 5-3 6-3 2-4 3-5 7-6 4-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 16-14 17-14 18-15 22-16 21-17 23-18 24-20 20-21 30-22 25-23 33-24 31-25 32-25 26-26 27-27 29-28 28-29 34-30
Die Verschiebung der Entlastung ist an sich ein Ergebnis einer unglaublichen Situation .
L' ajournement de l' octroi de la dcharge constitue en soi le rsultat d' une situation tout  fait invraisemblable .
0-0 1-1 2-6 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 11-15 10-16 10-18 10-19 12-20
Wir haben einen ausgesprochenen Unwillen festgestellt , diejenigen Beamten zur Verantwortung zu ziehen , die fr die kritisierten Umstnde verantwortlich sind .
Nous avons constat une relle mauvaise volont  faire assumer les responsabilits par les fonctionnaires coupables des critiques formules .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 4-6 11-7 12-8 14-10 10-11 15-12 16-13 8-14 7-15 9-15 17-15 18-15 18-16 17-17 17-18 21-19
In der Tat gibt es ja Vorschriften , nur werden sie oftmals bewut miachtet .
Ce n' est pas qu' il n' y ait pas de rgles ; c' est , au contraire , que les rgles ne sont dlibrment pas respectes dans de nombreux domaines .
4-5 4-6 3-7 3-8 5-9 1-10 6-11 7-12 8-13 2-14 0-16 10-20 13-22 13-23 11-24 12-24 13-24 13-25 13-26 13-30 14-31
Wie Herr Kuhne richtig sagte , ist es wichtig , auch die eigene Finanzverwaltung des Parlaments zu kritisieren .
Il est important , comme l' a soulign  juste titre M. Kuhne , que nous adressions galement des critiques  l' encontre de la propre gestion financire de l' Assemble .
7-0 6-1 8-2 9-3 0-4 4-5 4-6 4-7 3-8 3-9 3-10 1-11 2-12 5-13 5-14 10-17 11-18 17-19 16-20 11-24 12-25 13-26 13-27 14-28 14-29 15-30 18-31
Ich mchte insbesondere auf die vllig inakzeptable Bauverwaltung und die Umgehung der Vorschriften die Ausschreibungs- und Angebotsverfahren betreffend hinweisen .
Je relverai surtout la gestion totalement inadmissible des btiments ainsi que la manire d' luder les rgles relatives aux procdures d' adjudication et d' appels d' offres .
0-0 1-1 3-1 6-1 7-1 2-2 4-3 5-5 8-9 9-11 10-13 10-14 11-15 12-16 12-17 13-18 14-19 14-21 15-22 16-23 16-24 16-25 16-26 19-27
Man bekommt immer mehr den Eindruck , da Auftrge an Vetter eins und Vetter zwei und Onkel und Freunde vergeben werden , was durch das Ausschreibungsverfahren gerade verhindert werden sollte .
On ne peut s' empcher d' avoir l' impression que les commandes vont  l' un ou l' autre cousin ,  un oncle ,  des amis , ce que devrait prcisment empcher les procdures d' adjudication .
0-0 3-5 4-7 5-8 6-9 7-9 8-11 10-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 13-19 14-19 15-20 16-22 16-23 17-24 19-25 19-26 18-27 21-28 22-29 22-30 29-31 26-32 27-33 28-33 24-34 25-35 25-36 25-37 30-38
Deshalb werden wir gegen die Entlastung fr den Haushalt 1998 des Parlaments stimmen .
C' est pourquoi nous voterons contre l' octroi de la dcharge pour les comptes 1998 du Parlement .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 12-4 3-5 4-6 5-7 5-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17
Wenn in der Finanzverwaltung keine dramatischen nderungen eingefhrt werden , werden die europischen Steuerzahler auf diesen unverantwortlichen Umgang mit ihren Geldern reagieren .
Si aucune amlioration notable n' est apporte  la gestion financire , les contribuables europens ragiront contre une utilisation aussi rprhensible de leur argent .
0-0 4-1 1-7 2-8 3-9 3-10 9-11 11-12 13-13 12-14 14-15 15-15 16-15 16-16 16-17 17-18 16-19 16-20 18-21 19-22 20-23 22-24
Die Kommission mu sich bewut machen , da sie nicht die Gutsherren Europas sind , sondern die Diener der europischen Brger .
La Commission doit comprendre qu' elle ne peut jouer aux seigneurs et qu' elle est au service des citoyens europens .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 11-7 11-8 10-9 11-9 11-10 12-10 11-11 11-12 11-13 13-14 16-15 18-17 20-18 19-19 21-20
Besonders erwhnen mchte ich die sehr gute Arbeit von Frau Stauner und Frau Rhle , und ich mchte auch Frau Theato fr ihre serise und effektive Leitung des Haushaltskontrollausschusses danken .
Je soulignerai en particulier la qualit du travail ralis par Mme Stagner et par Mme Rhle et je tiens  remercier Mme Theato pour le srieux et l' efficacit avec lesquels elle a dirig la commission du contrle budgtaire .
3-0 1-1 2-1 0-2 0-3 4-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 18-13 12-14 13-15 15-16 16-17 17-18 29-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-28 26-29 26-30 26-33 27-34 28-35 27-36 28-37 28-38 30-39
Frau Theato soll wissen , wie sehr wir ihren Willen schtzen , die Dinge bei ihrem richtigen Namen zu nennen .
Que Mme Theato sache que nous apprcions sa volont d' appeler les choses par leur nom .
11-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-4 7-5 6-6 10-6 8-7 9-8 18-9 19-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15 20-16
Deshalb ist es richtig , jetzt bereits offen und ehrlich festzustellen , da die Kritik , die wir heute vllig berechtigt an der Europischen Kommission ben , morgen natrlich ebenso begrndet an die Adresse dieses Parlaments gerichtet wird .
Il est ds lors bon de reconnatre en toute honntet que les reproches dont nous accablons aujourd ' hui  juste titre la Commission europenne seront prononcs demain tout aussi pertinemment  l ' encontre du prsent Parlement .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 7-6 7-7 8-7 9-8 9-9 11-10 12-10 13-11 14-12 15-13 16-13 17-14 19-15 20-15 25-15 18-16 6-18 21-19 22-22 24-23 23-24 37-25 27-27 29-28 29-29 30-30 31-31 32-32 33-33 33-34 34-35 5-36 35-37 38-38
Mit sogenannten europischen Geldern wird stets und berall nicht so sparsam gewirtschaftet wie mit Steuergeldern , die keinen solchen Umweg ber Europa gemacht haben .
Les fonds dits europens sont toujours et partout dpenss de manire moins regardante que l ' argent des contributions qui n ' a pas fait ce dtour par l ' Europe .
0-0 3-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 11-10 9-11 11-11 10-12 11-12 13-12 14-12 12-13 15-13 14-14 16-14 17-20 23-22 8-23 22-24 18-25 19-26 20-26 20-27 21-28 21-29 21-30 24-31
Das geschieht dann unter dem Motto : Werden diese Mittel nicht von uns ausgegeben , dann eben von anderen .
L' argument avanc sans relche est le suivant : si nous n ' utilisons pas cet argent europen , ce sera quelqu ' un d ' autre qui le fera .
3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 12-10 11-13 10-14 8-15 9-16 13-17 14-18 15-19 15-20 16-21 16-22 0-23 17-24 18-26 1-27 19-30
Das mag ziemlich brutal , meinetwegen sogar einfltig klingen , entspricht aber der Wahrheit .
Mes propos peuvent sembler durs , voire mme simplistes , mais , pourtant , il s ' agit de la vrit .
0-0 1-3 2-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-8 8-8 10-8 9-9 11-10 12-19 13-20 14-21
Dabei habe ich noch nicht erwhnt , da bei diesen europischen Geldern besonders hufig berschneidungen vorkommen .
Et encore , je passe sous silence le double emploi des nombreux crdits europens .
0-0 3-1 1-2 2-3 8-5 4-6 9-7 14-8 14-9 14-10 13-11 11-12 10-13 16-14
Die Einzelstaaten leisten Entwicklungshilfe , die Europische Union ebenfalls .
Les tats nationaux participent  l ' aide au dveloppement , l ' Europe aussi .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-7 3-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 7-13 8-14 9-15
Die nationalen Staaten bekmpfen den Rassismus , desgleichen die Europische Union .
Les tats nationaux participent  la lutte contre le racisme , l ' Europe aussi .
0-0 2-1 1-2 8-5 3-6 3-7 4-8 5-9 7-9 6-10 10-11 10-12 9-13 10-13 11-15
Die Einzelstaaten frdern Frauenbewegungen , desgleichen die Europische Union .
Les tats nationaux soutiennent les mouvements fministes , l ' Europe aussi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 5-6 4-7 6-8 8-9 7-10 8-10 9-12
Die Nationalstaaten untersttzen Gewerkschaften und Parteien , desgleichen die Europische Union .
Les tats nationaux soutiennent les syndicats et les partis politiques , l ' Europe aussi .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 8-11 9-13 10-13 7-14 11-15
Die nationalen Staaten leisten verschiedenen Bewegungen des dritten Weges Hilfe , ebenso die Europische Union .
Les tats nationaux soutiennent toutes sortes de mouvements intermdiaires , l ' Europe aussi .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 5-7 7-8 8-8 9-8 10-9 12-10 13-12 14-12 11-13 15-14
Ich knnte die Aufzhlung beliebig fortsetzen .
Et ainsi de suite .
0-1 3-3 4-3 5-3 6-4
Um nun zu dem heute zur Debatte stehenden Thema zurckzukommen , mchte ich vor allem die Berichterstatterin , Kollegin Stauner , zu ihrem Bericht beglckwnschen .
Pour en arriver au sujet  l ' ordre du jour , je souhaite surtout fliciter ma collgue Mme Stauner pour son rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 8-4 5-6 9-8 3-9 4-10 10-11 12-12 11-13 13-14 14-14 24-15 16-16 18-17 18-18 19-19 21-20 22-21 23-22 25-23
Wir brauchen hier nicht noch einmal vorzutragen , was in diesem Bericht ganz eindeutig , schwarz auf wei , nachzulesen ist .
Nous ne devons pas ressasser inlassablement tout ce que nous pouvons lire noir sur blanc dans ce rapport .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-4 19-5 12-6 8-7 7-8 8-8 20-10 15-12 15-13 16-13 15-14 17-14 9-15 10-16 11-17 21-18
Herr Prsident , unter der kompetenten Leitung von Frau Theato , Frau van der Laan , Herrn Bsch und Herrn Blak hat der Haushaltskontrollausschu gute Arbeit geleistet .
Monsieur le Prsident , la commission du contrle budgtaire a ralis du bon travail sous la direction avertie de Mme Theato , M. Van der Laan , M. Bsch et M. Blak .
0-0 1-1 1-2 2-3 22-4 23-5 23-6 23-7 23-8 21-9 26-10 26-11 24-12 25-13 3-14 4-15 6-16 5-17 7-18 8-19 9-20 10-21 11-22 12-23 13-24 14-25 15-26 16-27 17-28 18-29 19-30 20-31 27-32
Besonders hinweisen mchte ich auf den guten Bericht von Frau Stauner .
Je tiens galement  fliciter Mme Stauner pour la qualit de son rapport .
3-0 2-1 2-2 2-3 2-4 9-5 10-6 4-7 5-8 6-9 8-10 7-12 11-13
Meine Fraktion wird keinem Haushalt Entlastung erteilen , der mehr verbirgt als er zeigt und von einer Kommission vorgelegt wird , die Offenheit , Nhe und Demokratie verachtet .
Mon groupe refusera l' octroi de la dcharge pour une comptabilit qui dissimule plus qu' elle ne dvoile et que prsente une Commission qui mprise les notions de transparence , de proximit et de dmocratie .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 8-3 5-6 5-7 6-7 5-8 7-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-17 14-18 15-19 18-20 16-21 17-22 27-23 27-24 21-25 22-27 22-28 23-29 24-31 25-32 26-34 28-35
Wo liegt der Unterschied zur gestrzten Kommission ?
Est-elle vraiment diffrente de la Commission qui est tombe ?
0-0 3-2 4-3 2-4 6-5 5-6 1-7 5-8 7-9
Hat man die Fragen unserer Berichterstatter jetzt umfassend beantwortet ?
Nos rapporteurs reoivent-ils toutes les informations et les rponses qu' ils demandent ?
4-0 5-1 6-2 7-2 8-2 7-3 2-4 1-9 3-11 9-12
Nein .
La rponse est " non " .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6
Sind Verwaltungsverfahren gegen diejenigen eingeleitet worden , die in die Kasse gegriffen haben oder diejenigen gedeckt haben , die es getan haben ?
Des procdures administratives ont-elles t entames contre celui qui puise dans la caisse ou qui couvre celui qui puise dans la caisse ?
1-0 1-1 1-2 0-3 1-3 5-4 4-5 2-6 6-8 3-9 8-10 9-11 10-12 13-13 14-14 15-15 19-16 12-18 18-20 22-22
Nein .
Non .
0-0 1-1
Wurde Paul van Buitenen fr seinen mutigen Versuch belohnt , die Kommission zu einer verantwortungsbewuten Verwaltung zu machen ?
M. Paul Van Buitenen a-t-il t rcompens pour le courage qu' il a dploy en vue de rendre l' administration de la Commission responsable ?
1-0 1-1 2-2 3-3 0-4 0-5 5-6 7-6 8-6 4-7 5-8 6-9 9-10 16-16 16-17 17-17 13-18 15-19 12-20 10-21 11-22 14-23 18-24
Die Kommission von Herrn Prodi trgt keine Schuld fr die Snden der Vergangenheit , aber alle 20 Mitglieder tragen jetzt die Verantwortung dafr , da nicht aufgerumt , saubergemacht und von neuem begonnen wird .
La Commission Prodi n' est pas responsable des erreurs passes , mais les 20 commissaires sont conjointement responsables de l' incurie actuelle et de l' absence d' un nouveau dpart .
0-0 1-1 3-2 4-2 6-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 11-7 10-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 21-17 22-17 20-19 28-20 28-21 29-22 30-23 24-25 27-26 31-28 34-30
Sie 20 tragen die Verantwortung dafr , da durch den Vorschlag der Kommission zur Verordnung ber Offenheit Dokumente unzugnglich werden , die heute ffentlich sind .
Ce sont ces 20 commissaires qui portent la responsabilit du fait qu' en vertu de la proposition de rglement de la Commission en matire de transparence , des documents accessibles aujourd' hui ne le seront plus demain .
0-2 1-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-8 5-9 5-10 6-11 7-11 8-12 8-13 9-15 10-16 13-17 14-18 11-20 12-21 13-22 16-23 15-24 16-25 24-26 17-27 17-28 18-29 23-29 22-30 22-31 21-33 19-34 19-35 18-36 25-37
Sie 20 tragen die Verantwortung dafr , da wir Parlamentsmitglieder noch immer nicht das bekommen , worum wir bitten .
C' est  cause de ces 20 commissaires que les dputs ne peuvent toujours pas obtenir les documents qu' ils demandent .
4-3 0-5 1-6 2-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-13 11-13 12-14 14-15 13-16 16-18 18-20 19-21
Sie verfahren nach den Prinzipien des Absolutismus .
Ils exercent un pouvoir despotique .
0-0 6-1 6-2 6-3 1-4 2-4 3-4 4-4 5-4 6-4 7-5
Sehen Sie doch endlich ein , da man heutzutage nicht mehr mit den alten Methoden im Verborgenen regieren kann !
Sortez des tnbres et reconnaissez qu' on ne peut plus rgner comme jadis en maintenant les gens au secret !
16-0 14-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-5 7-6 9-7 18-8 17-10 16-11 10-12 16-12 11-13 12-15 16-16 15-17 16-18 19-19
Sehen Sie ein , da Sie strzen , wenn Sie weiter den Schmutz unter den Teppich kehren !
Reconnaissez que vous allez tomber si vous continuez  refuser de mettre de l' ordre dans votre propre maison !
0-0 1-0 2-0 12-0 3-1 4-1 5-2 6-4 8-5 9-6 10-7 10-8 11-13 12-14 13-15 12-16 14-16 12-17 12-18 17-19
Sie sind jetzt bald ein Jahr lang im Amt und wir mssen feststellen , da Sie auch schuldig werden , wenn Sie Ihre Verantwortung nicht wahrnehmen .
Cela fera bientt un an que vous tes en poste et force nous est de constater votre culpabilit lorsque vous vous drobez  vos responsabilits .
0-0 3-1 3-2 4-3 5-4 13-5 14-5 15-6 15-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-15 15-16 17-17 20-18 21-19 24-21 25-21 22-23 23-24 26-25
Denselben kritischen Anspruch mssen wir auch uns selbst gegenber haben .
Et nous devons utiliser les mmes principes d' valuation critique  notre gard .
5-0 4-1 6-1 3-2 2-3 0-4 0-5 0-6 1-8 1-9 8-12 10-13
Herr Prsident , noch vor ein paar Jahren wurden die Entlastungen in diesem Haus eher nebenschlich behandelt , und die Debatte fand gewi nicht an einem Dienstagvormittag statt .
Monsieur le Prsident , il y a quelques annes , les procdures de dcharge dbattues dans ce Parlement taient des dbats superficiels qui ne se tenaient certainement pas le mardi matin .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 7-5 7-6 5-7 6-7 7-8 17-9 9-10 10-11 10-13 10-14 11-15 12-16 13-17 8-18 19-19 20-20 21-21 25-22 22-26 23-27 26-29 27-29 26-30 28-31
Heute sind wir mit greren Befugnissen bei der Diskussion dieser Thematik ausgestattet . In den vergangenen Jahren hat man erkannt , da die Entlastung einen sehr wichtigen Teil des Lebens in der Europischen Union darstellt .
Mais aujourd' hui , nous avons une attribution plus vaste pour discuter de ce sujet et , ces dernires annes , on a ralis que la dcharge tait une partie trs importante de la vie de l' Union europenne .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-6 5-7 4-8 4-9 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 12-15 12-16 13-16 14-17 15-17 15-18 16-18 16-19 18-21 17-22 19-23 20-24 21-24 22-25 23-26 24-28 27-29 25-30 26-31 28-32 29-33 29-34 30-35 31-35 31-36 33-37 32-38 35-39
Artikel 276 Absatz 2 EG-Vertrag verpflichtet die Kommission , dem Parlament alle notwendigen Informationen ber die Vornahme der Ausgaben und die Arbeitsweise der Finanzkontrollsysteme vorzulegen .
L' article 276 , paragraphe 2 , du Trait CE prvoit que le Parlement europen peut demander  entendre la Commission sur l' excution des dpenses ou le fonctionnement des systmes de contrle financier .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-7 8-11 9-12 10-13 5-17 6-19 7-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31 23-32 23-33 25-34
Artikel 276 Absatz 3 des Vertrags verpflichtet die Kommission , alle zweckdienlichen Manahmen zu treffen , um den Bemerkungen des Parlaments zur Vornahme der Ausgaben nachzukommen .
L' article 276 , paragraphe 3 , prvoit que la Commission doit tout mettre en uvre pour donner suite aux observations du Parlement concernant l' excution des dpenses .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 15-6 5-7 9-8 7-9 8-10 6-11 10-12 11-13 13-14 16-16 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 4-24 22-25 23-26 24-27 26-28
Ich beglckwnsche alle Berichterstatter zu den Entlastungen vor diesem Hohen Haus heute morgen .
Je flicite tous les rapporteurs sur les dcharges prsentes ce matin devant le Parlement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 12-9 11-10 12-10 7-11 8-12 9-13 10-13 13-14
Zu den Berichten Kuhne und Stauner habe ich einige Anmerkungen .
J' ai quelques commentaires  faire sur les rapports de M. Kuhne et de Mme Stauner .
7-0 6-1 8-2 9-3 9-4 9-5 0-6 1-7 2-8 3-10 3-11 4-12 5-14 5-15 10-16
Zunchst zur Frage der Entlastung des Parlaments .
Premirement , sur la question de la dcharge du Parlement .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10
Wenn wir diesen Bericht in seinem Kontext betrachten , dann stellen wir fest , da er der Sache nach akzeptiert werden kann .
Si on considre le contexte de ce rapport , on constatera qu' il est parfaitement objectif .
0-0 1-1 7-2 5-3 6-4 4-5 2-6 3-7 8-8 9-9 11-9 10-10 12-10 13-11 14-11 15-12 21-13 19-15 22-16
Hier geht es nicht darum , zwischen Brssel und Straburg die Sektkorken knallen zu lassen , das ist vllig irrelevant , um es hflich auszudrcken .
Ce n' est pas une question de faire sauter les bouchons de champagne entre Bruxelles et Strasbourg , ce qui est hors de propos , pour le dire poliment .
0-0 2-0 1-1 2-1 3-1 4-2 3-3 11-7 11-8 10-9 11-10 12-10 13-11 12-12 14-12 6-13 7-14 8-15 9-16 15-17 16-18 5-19 17-20 18-21 19-21 19-23 20-24 21-25 22-26 24-27 23-28 24-28 25-29
Das ist keine Frage der Parallelitt , das ist eine inhaltliche Frage .
Ce n' est pas une question de paralllisme , c' est une question de substance .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 10-14 12-15
Ich komme zweitens zu dem ausgezeichneten Bericht von Frau Stauner und der Begrndung .
Deuximement , j' en viens  l' excellent rapport de Mme Stauner et  l' expos des motifs .
2-0 2-1 0-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18
Man kann um Informationen bitten , aber wenn man sie nicht bekommt , dann mu man konsequent sein und die Entlastung vertagen .
Vous pouvez demander l' accs  l' information , mais si vous ne l' obtenez pas , alors il faut commencer  appliquer une certaine rigidit et ajourner la dcharge .
0-0 0-1 1-1 4-2 3-4 2-5 3-7 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 11-14 10-15 12-16 13-17 14-18 15-18 14-19 17-23 18-26 21-27 19-28 20-29 22-30
In der Begrndung werden ganz klar die Grnde fr ein solches Vorgehen aufgefhrt .
L' expos des motifs prsente trs clairement les raisons de cette raction .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-11 13-12
Ich mchte auf zwei besondere Punkte eingehen .
J' en arrive  deux problmes .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 7-6
Der erste betrifft den Zugang zu Informationen .
Le premier est l' accs  l' information .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 4-6 6-7 7-8
Wir haben immer noch keine Rahmenvereinbarung zwischen Kommission und Parlament ; sie steht nach Anhang III immer noch aus .
Il n' existe pas ,  l' heure actuelle , d' accord-cadre entre la Commission et le Parlement - c' est toujours en suspens dans le contexte de l' annexe III .
0-0 1-2 4-3 3-4 5-11 6-12 7-14 8-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 16-21 16-22 15-23 17-23 18-23 18-24 13-27 14-28 14-29 15-30 19-31
Wieso ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Weil Parlament und Kommission keine Einigung in bezug auf unseren Zugang zu Informationen erzielen knnen .
Parce que le Parlement et la Commission n' arrivent pas  trouver un terrain d' entente sur l' accs  l' information .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 4-9 6-10 5-11 5-12 5-13 5-15 9-15 8-16 10-17 10-18 11-19 12-20 12-21 15-22
Es entsteht der Eindruck , da wir eine Verzgerungstaktik betreiben , obwohl es in Wahrheit so ist , da wir keine erschpfenden Antworten auf die Fragen von Herrn Bsch und Herrn Blak bekommen .
Nous donnons l' impression de traner les pieds , mais en fait , nous n' avons pas reu de rponses compltes aux questions poses par M. Bsch et M. Blak .
6-0 2-2 3-2 1-3 3-3 5-4 7-5 8-5 9-5 10-8 11-9 12-10 13-10 14-11 15-11 16-11 17-12 19-13 18-14 20-16 21-17 22-19 21-20 23-21 24-21 25-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 31-29 33-30
Das Parlament bekommt nicht die Antworten , die es braucht .
Le Parlement n' a pas reu les rponses dont il a besoin .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12
Der zweite Punkt betrifft die Frage des Disziplinarverfahrens .
Le deuxime point est la question de la procdure disciplinaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10
Das ist ein willkrliches Verfahren .
C' est une procdure arbitraire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5
Es hat den Anschein , als ob hohe Beamte davonkommen und ehemalige Parlamentarier , die inzwischen fr die Dienststellen der Kommission arbeiten , ohne ersichtlichen Grund und im Widerspruch zu den vorliegenden Informationen degradiert werden .
Il semble que de hauts fonctionnaires partent et que d' anciens parlementaires , qui travaillent dans les services de la Commission , soient rtrograds sans aucune raison apparente et en contradiction avec les informations disponibles .
0-0 1-1 3-1 5-2 6-2 7-3 7-4 8-5 8-6 9-6 10-7 11-10 12-11 13-12 14-13 21-14 16-15 17-16 18-17 19-19 20-20 22-21 34-22 24-23 33-23 34-23 23-24 24-25 25-26 24-27 26-28 27-29 28-30 28-31 29-31 30-32 32-33 31-34 35-35
Ich denke hier vor allem an den Fall von Herrn Zavvos .
Je pense au cas de M. Zavvos en particulier .
0-0 1-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-6 10-7 10-8 11-9
Deshalb sollten wir als Parlament jeden dieser Flle unter Bercksichtigung der konkreten Umstnde betrachten .
C' est pourquoi nous , Parlement , devrions examiner chacune de ces affaires comme elles se prsentent .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 4-5 1-7 13-8 5-9 8-9 9-9 11-9 12-9 10-10 6-11 7-12 14-17
Meine Fraktion befrwortet die Vertagung der Entlastung sowohl der Kommission als auch des Parlaments , solange uns keine vollstndigen Informationen vorliegen .
Mon groupe sera partisan de l' ajournement des dcharges de la Commission et du Parlement jusqu'  ce que nous disposions de toutes les informations .
0-0 1-1 2-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13 13-14 15-15 15-16 15-17 14-18 15-18 16-19 17-20 18-20 20-20 19-22 19-23 19-24 21-25
Es wurde heute nmlich ganz vergessen , da die Finanzminister dieser Union in meiner Erinnerung das erste Mal nicht einstimmig empfohlen haben , dieser Kommission die Entlastung zu erteilen .
On a en effet oubli aujourd' hui que , pour la premire fois  ma connaissance , les ministres des Finances de l' Union n' ont pas recommand  l' unanimit l' octroi de la dcharge  la Commission .
0-0 1-0 1-1 3-2 3-3 4-4 5-4 2-5 2-6 6-7 7-7 6-8 6-9 15-10 16-11 17-12 12-13 13-14 14-15 8-17 9-18 9-19 9-20 10-22 11-22 11-23 21-25 18-26 20-27 19-28 19-29 19-30 28-32 25-34 26-34 26-35 27-36 23-37 24-38 29-39
Hier schliee ich mich , was die Informationspolitik anbelangt , meinem Kollegen Elles vollinhaltlich an .
Sur ce point , je me range sans rserve aux propos de mon collgue Elles quant  la politique d' information .
0-0 0-1 0-2 4-3 2-4 1-5 3-5 13-6 14-6 13-7 13-8 13-9 13-10 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 6-17 7-18 7-19 7-20 15-21
Wir machen Sie nicht verantwortlich fr die Fehler der Vergangenheit , aber wir knnen sehr pragmatisch , wrde ich meinen , zwei Dinge von Ihnen erwarten .
Nous ne vous rendons pas responsable des erreurs du pass mais , d' une faon trs pragmatique  mon sens , nous pouvons attendre deux choses de votre part .
0-0 3-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 15-14 14-15 15-16 17-16 18-17 18-18 19-18 20-20 12-21 13-22 25-23 21-24 22-25 23-26 24-27 24-28 26-29
Erstens : Sorgen Sie dafr , da zu Unrecht gezahlte Gelder oder wie im Flchard-Fall zu Unrecht erlassene Betrge zurckgeholt werden .
Premirement , veillez au remboursement des fonds indment verss ou , comme c' est le cas dans l' affaire Flchard , des montants indment librs .
0-0 1-0 0-1 2-2 13-3 10-5 10-6 6-7 7-7 8-7 9-7 9-8 11-9 12-11 14-18 14-19 18-21 18-22 15-23 16-23 17-23 19-23 19-24 20-24 21-25
Machen Sie also den Schaden fr den Steuerzahler gut , soweit das noch mglich ist .
Rparez donc , dans la mesure o c' est encore possible , les dommages subis par le contribuable .
0-0 1-0 2-1 9-2 10-3 10-5 10-6 11-7 14-8 12-9 13-10 3-12 4-13 4-14 5-15 6-16 7-17 15-18
Das wren zwei Neuigkeiten bei der Kommission , denn soweit ich wei , hat bisher noch niemals ein betroffener Beamter Rckzahlungen in den EU-Haushalt leisten mssen .
Ce seraient l deux nouveauts  la Commission car , pour autant que je sache , jamais encore un fonctionnaire concern n' a d effectuer de remboursements au budget de l' UE .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 16-16 15-17 17-18 18-19 19-19 18-20 14-21 13-22 20-23 20-24 21-25 20-26 22-27 23-28 26-32
Die diesbezglichen finanzregulatorischen Vorschriften mssen nicht korrigiert werden .
Les dispositions financire rglementaires y affrentes ne doivent pas tre corriges .
0-0 2-1 3-1 2-2 2-3 2-4 1-5 2-5 5-6 4-7 5-8 7-9 6-10 8-11
Dazu brauchen wir keine Reformen , wir brauchen eine Anwendung dieser Vorschriften , sonst bleiben sie totes Recht .
Nous n' avons pas besoin de rforme ; nous avons besoin qu' on applique ces dispositions car , faute de quoi , elles demeurent lettre morte .
2-0 3-1 3-3 0-4 1-4 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 12-17 13-18 15-22 14-23 16-24 16-25 17-25 18-26
Da merkt man , da manche Herrschaften schon sehr lange in einem Glashaus in Brssel sitzen .
On remarque que certains vivent depuis longtemps dj dans une maison de verre  Bruxelles .
0-0 2-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-6 7-7 10-8 11-9 12-10 12-12 13-13 14-14 16-15
Nehmen Sie , Frau Schreyer , und nehmen Sie , liebe Mitglieder der Kommission , den Aufschub der Entlastung fr das Haushaltsjahr 1998 als Gelegenheit , als neue Mannschaft Fhrungsstrke und Handlungsfhigkeit zu zeigen !
Madame Schreyer , chers membres de la Commission , saisissez l' ajournement de la dcharge pour l' exercice 1998 comme une chance de dmontrer la force et l' efficacit de la nouvelle quipe .
3-0 4-1 5-2 9-2 6-3 10-3 11-4 12-6 13-7 14-8 16-9 15-10 16-11 17-13 18-14 19-15 20-16 21-17 22-18 23-19 23-20 24-21 32-22 33-23 29-25 30-26 31-28 26-30 27-31 28-32 34-33
Herr Prsident ! Die wichtigste Aufgabe dieses Europischen Parlaments ist nach wie vor die Wiederherstellung des Vertrauens der Unionsbrger in das europische Projekt .
Monsieur le Prsident , la mission la plus importante du prsent Parlement est et reste de rtablir la confiance des citoyens europens dans le projet europen .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-7 4-8 6-9 6-10 7-11 8-11 9-12 11-13 10-14 11-14 12-14 15-15 14-16 13-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 22-24 21-25 23-26
Unsere wirksamste Waffe dabei ist die Entlastung .
Notre arme la plus puissante pour y parvenir est la dcharge .
0-0 1-1 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11
Damit haben wir weiterhin die Mglichkeit , Druck auszuben und tatschliche Reformen zu erwirken .
Ainsi , nous maintenons la pression et nous pouvons mettre en uvre de vritables rformes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 13-3 4-4 7-5 8-5 9-6 13-11 12-12 10-13 11-14 14-15
Leider ist der Rat in diesem Jahr dem guten Beispiel des Parlaments wieder nicht gefolgt und hat die Entlastung auch fr 1998 erteilt , als sei nichts gewesen .
Malheureusement , le Conseil n ' a pas , une fois de plus , suivi le bon exemple du Parlement et la dcharge 1998 a t octroye comme si de rien n ' tait .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-5 14-6 13-7 12-9 12-10 6-13 14-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 15-20 17-21 18-22 21-23 27-24 27-25 22-26 24-27 25-28 20-29 26-30 26-31 25-32 25-33 28-34
Das ist um so bedauerlicher , als die nationalen Regierungen 80 % der Gemeinschaftsausgaben und somit auch einen entsprechenden Teil der Unregelmigkeiten zu verantworten haben .
Cela est d ' autant plus regrettable que les gouvernements nationaux sont responsables de 80 % des dpenses europennes et donc , galement , d ' une partie importante des irrgularits .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-7 7-8 9-9 8-10 24-11 23-12 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 16-23 22-24 17-26 19-27 18-28 19-28 20-29 21-30 25-31
Es wird nun wirklich Zeit , da der Rat unserem Vorbild nacheifert und da er sich selbst an die Nase fat .
Il est aujourd ' hui grand temps que le Conseil suive notre exemple et qu ' il balaye devant sa porte .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 12-13 11-14 11-15 13-15 14-16 15-17 16-17 17-17 19-17 20-17 19-18 18-19 19-19 19-20 21-21
Da unsere Entlastungsentschlieungen ihre Wirkung nicht verfehlen , zeigt sich an den jetzt von der Kommission eingeleiteten weitreichenden Reformen .
Pour se convaincre de l ' efficacit des rsolutions de dcharge , il suffit de regarder les rformes importantes que la Commission a entreprises .
2-0 2-1 2-2 3-4 2-5 4-6 11-7 1-8 6-10 12-11 8-13 10-14 9-15 18-16 18-17 17-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 19-24
Aufgrund des von uns ausgebten Drucks haben wir , um ein jngstes Beispiel zu nennen , ein erstes Anzeichen der Europischen Kommission erhalten , die Auenpolitik grundlegend zu revidieren .
Je voudrais prendre un exemple rcent . Grce  la pression que nous avons exerce , la Commission europenne a entam une rforme drastique de la politique trangre .
11-0 11-1 11-2 10-3 12-4 11-5 15-6 0-7 0-8 1-9 2-11 3-12 7-12 6-13 4-14 5-14 8-15 19-16 21-17 20-18 16-21 17-23 24-25 25-26 25-27 29-28
Nun mchte ich Ihnen sagen , wie ich dazu stehe .
C ' est pourquoi je souhaite vous faire part de ma premire raction .
0-0 2-4 1-5 3-6 4-7 8-7 9-8 9-10 9-11 9-12 10-13
Auf unseren Druck hin hat die Europische Kommission ein durchgreifendes internes Reformprogramm aufgelegt .
Sous l ' effet de la pression que nous avons exerce , un programme de rforme de grande envergure a t entrepris au sein de la Commission europenne .
0-0 8-1 2-5 1-6 2-6 3-7 9-8 9-9 9-10 10-10 10-12 11-13 11-14 11-15 11-16 4-19 5-25 7-26 6-27 13-28
Leider war es bislang nicht mglich , in diesem Haus ebenso umfassende Manahmen durchzusetzen .
Il est regrettable qu ' il n ' ait pas encore t possible de prendre les mmes mesures drastiques au sein de ce Parlement .
0-0 1-1 0-2 2-3 2-4 2-5 3-6 3-7 4-9 3-10 3-11 5-12 12-14 12-15 13-16 12-17 10-18 11-18 13-18 7-19 7-20 8-22 9-23 14-24
In dem Bericht Kuhne wird die Entlastung erstmals ernst genommen .
Le rapport Kuhne est le premier rapport du Parlement qui prenne la dcharge au srieux .
1-0 2-1 3-2 4-3 7-5 5-11 6-12 8-13 8-14 9-14 10-15
Herrn Kuhne ist es nicht nur gelungen , alle wichtigen wunden Punkte aufzuzeigen , sondern es wurden auch konkrete deadlines festgelegt .
M. Kuhne a non seulement russi  mettre le doigt sur les points sensibles de toutes les questions importantes , mais , de surcrot , des chances ont t fixes .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 6-6 10-8 10-9 12-9 11-10 10-11 11-12 10-13 8-15 8-16 9-18 13-19 14-20 7-21 17-23 18-25 18-26 19-26 16-27 16-28 20-29 21-30
Daran wird das Parlament zu messen sein , und fr diese Arbeit verdient er unsere uneingeschrnkte Anerkennung .
C ' est sur la base de ce travail que le Parlement devra faire ses comptes . Pour le travail qu ' il a ralis , M. Kuhne mrite notre sincre considration .
0-0 0-1 0-2 1-2 4-3 5-5 2-10 3-11 6-13 8-16 9-17 10-18 11-19 13-22 7-25 12-28 14-29 15-30 16-31 17-32
Das Europische Parlament msse , so sagen einige , nach den selben strengen Mastben beurteilt werden wie die Europische Kommission .
Certains affirment que le Parlement europen devrait tre jug selon les mmes critres svres que ceux appliqus  la Commission europenne .
7-0 6-1 8-2 0-3 2-4 1-5 3-6 15-7 14-8 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 16-14 17-18 19-19 18-20 20-21
Diese Auffassung teile ich nicht .
Je ne partage pas cette opinion .
3-0 4-1 2-2 4-3 0-4 1-5 5-6
Fr uns selbst sollten wir die Melatte hher legen .
J ' estime qu ' en ce qui nous concerne , nous devons placer la barre plus haut .
2-3 0-5 1-8 4-11 3-12 6-13 5-14 6-15 7-15 8-15 7-16 7-17 9-18
Wir sind das Kontrollorgan .
Nous sommes l ' instance de contrle .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7
Wir stehen in direktem Kontakt zu den Brgen .
Nous avons un lien direct avec le citoyen .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8
Wir tragen die Hauptverantwortung fr die Wiederherstellung ihres Vertrauens in das europische Projekt .
Nous sommes les premiers  devoir assumer la tche de restaurer la confiance des citoyens dans le projet europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 3-6 5-7 6-8 6-10 7-11 8-12 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 13-19
Deshalb ist es vllig unzureichend , uns mit den nichtgewhlten Beamten der Kommission zu vergleichen .
C ' est pourquoi le fait que nous contrlions les fonctionnaires non lus de la Commission est insuffisant .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 9-8 8-9 10-10 9-11 9-12 13-13 11-14 12-15 4-16 4-17 15-18
Wir mten eigentlich betrchtlich ber ihnen stehen , aber leider ist das bei weitem nicht der Fall .
Nous devrions nous placer loin devant , mais , malheureusement , rien n ' est moins vrai .
0-0 1-1 2-1 3-3 12-4 13-4 14-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 16-16 17-17
Fr das negative Image dieses Parlaments mchte ich hier eindeutig diejenigen verantwortlich machen , die stets eine Mehrheit hatten .
Je veux imputer la responsabilit de la dtrioration de l ' image de ce Parlement  ceux qui ont toujours dtenu la majorit .
7-0 6-1 8-1 9-2 11-2 12-2 14-3 0-5 1-6 2-7 3-9 3-10 3-11 4-13 5-14 10-16 10-17 18-18 15-19 15-20 16-21 17-22 19-23
Die beiden groen Fraktionen haben das Klima der Vetternwirtschaft und die geheimen Absprachen zu verantworten , die in diesem Haus gang und gbe sind .
Les deux partis principaux sont responsables de cette ambiance de npotisme et d' accords en entente directe qui pse sur ce Parlement .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 14-5 13-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 12-12 16-17 17-19 18-20 19-21 24-22
Aber auch die kleinen Fraktionen , die mit der Parteienfinanzierung nachlssig umgegangen sind , haben uns alle wieder einmal in einen schlechten Ruf gebracht .
Les petits partis qui se sont montrs ngligents en matire de financement ont galement particip  nous prsenter sous un jour dfavorable .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-3 12-5 10-6 9-7 10-7 11-7 7-8 8-10 9-11 14-12 1-13 15-16 19-18 20-19 18-20 21-21 24-22
Der Bericht Kuhne stellt eine wichtige Waffe dar , von der diejenigen in diesem Hause Gebrauch machen knnen , die fr Reformen sind .
Le rapport Kuhne constituera une arme importante qui pourra tre utilise par les personnes de ce Parlement dsireuses que des rformes voient le jour .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 17-8 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 18-18 20-19 21-20 22-21 19-22 23-24
Ob man allerdings jetzt , zum gegenwrtigen Zeitpunkt , dazu bereit ist , ist noch sehr die Frage .
Cependant , la question se pose encore de savoir si ce rapport va tre adopt ou non .
2-0 4-1 16-2 17-3 17-4 13-5 17-5 14-6 0-8 0-9 6-10 7-11 11-12 1-13 10-14 18-17
Wir mssen sehr eingehend darber nachdenken , wenn wir das Vertrauen der Brger tatschlich zurckgewinnen wollen .
Nous devons bien y rflchir de manire  ce que nous puissions vritablement regagner la confiance du citoyen .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-4 5-4 6-9 7-9 8-10 14-11 13-12 14-13 15-13 9-14 10-15 11-16 12-17 16-18
Herr Prsident , werte Kommissionsmitglieder , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Nicht geradebiegen , was schief und krumm ist .
Monsieur le Prsident , honorables Commissaires , chers collgues , ne jamais essayer de redresser ce qui est tordu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-7 7-8 9-8 10-8 10-9 11-10 11-11 12-11 12-12 13-16 18-17 14-18 15-18 16-18 17-18 19-19
An diese Maxime mssen wir uns bei der schwierigen Aufgabe halten , welche die jhrliche Entlastung nun einmal darstellt .
C ' est l ' attitude que nous devons adopter en ce qui concerne l ' exercice difficile que s ' avre tre la dcharge .
16-0 18-2 2-5 5-6 4-7 3-8 2-9 0-10 1-11 12-12 6-13 7-14 9-16 8-17 11-18 14-20 10-21 15-23 15-24 19-25
Die Gewhrung der Entlastung ist ein ernster Vorgang , wie Frau Theato richtig bemerkt hat .
L ' octroi de la dcharge est une question grave . Madame Theato l ' a soulign  juste titre .
0-0 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-9 8-10 10-11 11-12 9-13 14-15 13-16 12-17 12-18 12-19 15-20
Alles in allem bedeutet die Entlastung zu erteilen , eine ordnungsgeme Verwaltung zu besttigen .
Octroyer la dcharge revient , en fait ,  octroyer une attestation de bonne gestion .
5-0 4-1 5-2 3-3 1-5 2-6 8-7 6-8 7-9 9-10 10-11 13-11 12-12 10-13 11-14 14-15
Ich mchte smtlichen Berichterstattern , aber auch den Kolleginnen und Kollegen im Haushaltskontrollausschu fr die geleistete sorgfltige Arbeit danken .
Je voudrais remercier l ' ensemble des rapporteurs , ainsi que nos collgues de la commission du contrle budgtaire , pour le srieux du travail qu ' ils ont ralis .
0-0 1-1 18-2 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-9 6-10 7-11 8-12 9-12 10-12 11-14 12-15 11-16 12-16 12-17 12-18 13-20 14-21 16-22 17-23 17-24 15-25 15-26 15-27 15-28 15-29 19-30
In dem Bericht Stauner , einschlielich der Begrndung - die ich brigens voll und ganz untersttze - , wird an der Europischen Kommission heftige Kritik gebt .
Le rapport Stauner , y compris l ' expos des motifs - que , au demeurant , j ' approuve totalement - est trs critique  l ' gard de la Commission europenne .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-8 7-9 7-10 8-11 17-12 9-14 11-15 11-16 10-17 15-19 12-20 14-20 16-21 18-22 23-23 23-24 24-24 25-24 19-25 20-26 20-29 20-30 22-31 21-32 26-33
Die vier grten Fraktionen haben einen Kompromi erzielt , nmlich zum einen die Empfehlung , die Entlastung zu verschieben , und zum andern einen Fragebogen an die Europische Kommission , in dem 17 konkrete Manahmen eingefordert werden .
Les quatre grands groupes politiques sont parvenus  un compromis prconisant l ' ajournement de la dcharge et comprenant une liste de 17 questions concrtes dresse  l ' intention de la Commission europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 7-6 8-7 5-8 6-9 21-10 22-10 23-10 24-10 12-11 18-13 17-14 15-15 16-16 20-17 19-21 32-22 33-24 34-25 35-25 30-26 31-27 25-30 26-31 28-32 27-33 37-34
Ich untersttze diese Vorgehensweise und ersuche Sie , dem Bericht von Frau Stauner uneingeschrnkt zuzustimmen .
J ' approuve cette approche et c ' est pourquoi je vous demande de bien vouloir adopter le rapport de Mme Stauner dans son intgralit .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-9 5-10 6-11 5-12 7-15 14-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 13-22 12-23 13-24 15-25
Nunmehr mchte ich auf den Bericht Kuhne eingehen .
Je voudrais  prsent m ' exprimer sur le rapport Kuhne .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-7 4-8 5-9 6-10 7-10 8-11
Nicht geradebiegen , was schief und krumm ist !
Ne jamais essayer de redresser ce qui est tordu !
0-0 1-1 2-6 7-7 3-8 4-8 5-8 6-8 8-9
Das ist mein Leitmotiv .
Ceci est mon leitmotiv .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich mchte hier ausdrcklich erklren , da der Bericht Kuhne dies auch nicht tut .
Je souhaite dclarer expressment que le rapport Kuhne n ' en fait rien .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 10-10 13-11 12-12 14-13
Herr Kuhne hat eine ausgezeichnete Arbeit geleistet .
M. Kuhne nous a remis un excellent travail .
0-0 1-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8
Sein Bericht ist eine geharnischte Anklage gegen Fehlentwicklungen in unseren Institutionen .
Dans son rapport , il dnonce de manire cinglante l ' ensemble des dysfonctionnements de nos institutions .
0-1 1-2 2-3 4-4 4-5 3-6 4-7 3-8 4-8 5-8 6-8 7-8 4-9 4-10 4-11 4-12 4-13 8-14 9-15 10-16 11-17
Frau Morgan hat vorhin gesagt , wir sollten keinem Phantom nachjagen .
Mme Morgan a soulign ,  juste titre , que nous ne devons pas faire la chasse aux fantmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-8 5-9 6-10 8-11 7-12 8-13 9-14 10-15 9-16 9-17 9-18 11-19
Frau Morgan , das tun wir doch nicht !
Madame Morgan , ce n ' est quand mme pas ce que nous avons entrepris ?
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 6-7 6-8 7-9 3-10 4-11 5-12 8-15
Unsere Anklagepunkte finden sich schwarz auf wei in dem mutigen Bericht unseres Finanzkontrolleurs , Herrn O ' Hannrachain .
Ce que nous dnonons est crit noir sur blanc dans le courageux rapport de notre contrleur financier , M. O ' Hannrachain .
0-2 3-4 4-6 4-7 5-7 4-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-14 12-15 12-16 13-17 14-18 15-19 17-20 16-21 17-21 18-22
Darin werden massive Anklagen erhoben .
Les accusations sont crasantes .
1-2 0-3 2-3 3-3 4-3 5-4
Erstens : Mangelhafte Bestandsverzeichnisse , zahlreiche Diebsthle .
Un inventaire laissant  dsirer , de nombreux vols .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9
Ich war selbst insofern einmal davon betroffen , als mein Computer und mein Drucker entwendet wurden .
J ' en ai moi-mme t victime prcdemment lorsque mon ordinateur et mon imprimante m ' ont t vols .
0-0 1-3 2-4 6-5 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 13-15 15-16 15-17 14-18 16-19
Zweitens : Eine viel zu groe Zahl beschrnkter und freihndig vergebener Auftrge .
Deuximement , un nombre beaucoup trop important d ' adjudications limites et par voie de " l ' entente directe " .
0-0 1-0 1-1 2-2 6-3 3-4 3-5 4-5 5-6 9-7 9-8 9-9 10-9 11-9 7-10 8-11 9-12 9-13 12-21
Im Rahmen eines Direktvertrags vergebene Auftrge sollten die Ausnahme bilden , doch was stellen wir fest ?
Ces adjudications par voie directe devraient tre exceptionnelles et que constatons-nous ?
7-0 5-1 0-2 6-5 11-8 10-9 12-9 1-10 2-10 3-10 4-10 8-10 9-10 13-10 14-10 15-10 16-11
Die Hlfte aller 1998 vergebenen Auftrge beruhte auf diesem Verfahren .
En 1998 , 50 % des contrats ont t adjugs selon la procdure de l ' entente directe .
0-0 3-1 1-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 4-9 5-9 6-9 7-9 8-9 4-10 8-11 9-12 10-18
Das ist keine Ausnahme mehr .
Il ne s ' agit ds lors plus d ' une procdure exceptionnelle .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 3-5 3-6 4-7 4-8 2-10 3-11 3-12 5-13
Drittens : Die Gebudepolitik .
Troisimement , la politique immobilire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Sie ist wie eine Salamitaktik , bei der Entscheidungen scheibchenweise getroffen werden .
La tactique du salami . Une politique o les dcisions sont prises au fur et  mesure .
3-0 4-1 4-2 4-3 4-4 3-5 4-5 5-7 6-7 7-8 8-9 11-10 10-11 9-12 9-13 9-14 12-17
Sie ist eine Politik der vollendeten Tatsachen .
Une politique du fait accompli .
2-0 3-1 4-2 6-3 5-4 6-4 7-5
Kostenpunkt : 27,4 Mio. FFR , was ein Wahnsinn ist !
Un tunnel souterrain ayant pour but de relier l ' imprimerie  la distribution . Prix de revient : 27,4 millions FF .
7-0 5-3 6-11 8-12 2-17 1-18 0-19 2-19 3-20 4-21 10-22
Herr Kuhne hat in der Presse sowie heute hier die Haltung meiner Fraktion der Grnen und der Regionalisten kritisiert .
C ' est de la pure folie ! M. Kuhne a pingl dans la presse ainsi que dans cette enceinte aujourd ' hui l ' attitude de mon groupe des verts et des rgionalistes .
0-8 1-9 2-10 1-11 3-12 4-13 5-14 6-15 6-16 8-17 8-18 8-19 7-20 9-23 10-24 10-25 11-27 12-28 13-29 14-30 15-31 16-32 17-33 18-33 19-34
Er bezichtigt uns eines parteipolitischen Spielchens .
Il nous reproche une politique partisane .
0-0 2-1 3-3 4-4 5-5 6-6
Nein , Herr Kuhne , wir betreiben hier kein parteipolitisches Manver .
Non , M. Kuhne , nous ne sommes pas partisans .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 7-7 9-7 8-8 9-9 11-10
Wir nehmen allerdings eine konsequente Haltung ein .
Par contre , nous adoptons une position logique .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 5-6 4-7 7-8
Ist es denn ein parteipolitischer Winkelzug , wenn wir fordern , unsere eigenen Dienststellen genauso zu behandeln wie die Kommission ?
Est-ce que le fait de demander que nous abordions nos affaires de la mme manire que la Commission est un jeu politique ?
1-0 5-5 6-6 7-6 8-7 4-8 5-8 12-8 13-8 11-9 13-11 15-11 14-12 14-13 16-14 17-15 18-16 19-17 0-18 3-19 20-22
Deshalb haben wir einen nderungsantrag eingereicht , der die Verschiebung der Entlastung fr den Haushaltsplan des Europischen Parlaments empfiehlt und dem Generalsekretr einen Fragebogen vorlegt , der bis zum 15. Mai beantwortet werden mu .
Ce qui explique notre amendement prconisant l ' ajournement de la dcision de dcharge du budget du Parlement et invitant le secrtaire gnral  rpondre  une liste de questions avant le 15 mai .
6-1 0-2 1-2 2-3 4-4 3-5 5-5 23-5 24-5 7-6 8-6 9-8 10-10 11-11 12-12 11-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 19-18 18-19 20-20 21-21 21-22 31-23 31-24 31-25 22-26 23-27 26-28 27-30 28-31 29-32 30-33 34-34
Ich erhoffe mir deshalb eine grere Untersttzung unseres nderungsantrags .
J ' espre donc que notre amendement sera un peu plus soutenu .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 7-5 8-6 4-8 5-9 5-10 6-11 9-12
Im Ausschu fr Haushaltskontrolle ist er noch massiv berstimmt worden .
Il a t rejet massivement par la commission du contrle budgtaire .
5-0 4-1 9-2 8-3 9-3 7-4 8-4 0-5 1-6 1-7 3-8 3-9 2-10 3-10 10-11
Ich rechne jetzt mit einer Mehrheit im Plenum .
Je compte maintenant sur une majorit au sein de l ' Assemble plnire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-11 7-12 8-13
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , der Bericht von Frau Stauner , den wir heute errtern , ist in mehrfacher Hinsicht bedeutsam .
Monsieur le Prsident , mes chers collgues , le rapport de Mme Stauner , dont nous dbattons aujourd' hui , est important  plus d' un titre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-14 15-15 17-16 16-17 16-18 18-19 19-20 23-21 20-22 21-23 21-24 22-25 22-26 24-27
Dieser Bericht ist ebenfalls bedeutsam , weil er sich mit schwerwiegenden Unregelmigkeiten bei der Haushaltsausfhrung im Bereich der Kommission befat , die betrchtliche Geldmengen betreffen .
Ce rapport est galement important parce qu' il traite de srieux dysfonctionnements , au niveau de la Commission europenne , dans l' excution budgtaire , dysfonctionnements qui portent sur des masses financires significatives .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-8 19-8 9-9 10-10 11-11 15-13 16-14 17-16 18-17 12-20 13-21 14-22 14-23 20-24 23-25 24-26 24-27 24-28 23-30 23-31 22-32 23-32 25-33
Wir sind uerst beunruhigt ber die Unregelmigkeiten im Rahmen der Programme MEDA und ECHO sowie ber einige Informationen bezglich der Flchard  Affaire .
Nous sommes extrmement proccups tant par les irrgularits commises dans le cadre des programmes MED et ECHO que par certaines informations relatives  l' affaire Flchard .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 18-22 19-23 20-24 20-25 21-25 22-25 23-26
Die Fraktion Union fr das Europa der Nationen ist der berzeugung , da solche Praktiken der Glaubwrdigkeit und somit dem Gesamtbild der Europischen Union schweren Schaden zufgen .
Le groupe union pour l' Europe des nations est convaincu que de telles pratiques ne peuvent que porter gravement atteinte  la crdibilit , et partant ,  l' image de l' Union europenne dans son ensemble .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 11-10 12-10 13-11 13-12 14-13 25-15 25-16 25-17 24-18 26-18 25-19 26-19 26-20 15-21 16-22 17-24 18-25 18-26 19-28 20-29 21-30 21-31 23-32 22-33 27-37
Angesichts der zahlreichen ungeklrten Fragen , die sowohl Unregelmigkeiten als auch strittige Haushaltsbetrge betreffen , hlt es unsere Fraktion gegenwrtig fr notwendig , die Entlastung fr das Jahr 1998 abzulehnen .
Au vu des nombreux cas litigieux en suspens , qu' il s' agisse des irrgularits ou des montants budgtaires en jeu , notre groupe estime indispensable pour l' heure de refuser la dcharge pour l' anne 1998 .
0-0 0-1 1-2 2-3 12-4 11-5 12-5 13-5 12-6 3-7 4-7 5-8 9-9 10-10 7-12 6-13 8-14 14-21 17-22 18-23 15-24 21-25 20-26 19-27 19-28 29-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 28-36 30-37
Es wre ganz offensichtlich ein Zeichen der Machtlosigkeit des Europischen Parlaments , die Entlastung zu erteilen , ohne zustzliche Erluterungen von der Europischen Kommission zu fordern .
 l' vidence , accorder la dcharge sans demander des prcisions supplmentaires  la Commission europenne serait un signe d' impuissance du Parlement europen .
0-1 2-2 3-2 11-3 15-4 12-5 13-6 17-7 16-8 25-8 19-9 19-10 18-11 20-12 21-13 23-14 22-15 1-16 4-17 5-18 6-19 7-20 8-21 10-22 9-23 26-24
Unser Parlament wrde sein Gesicht verlieren und sich selbst vor der ffentlichkeit unserer Lnder herabsetzen . Dies mssen wir vermeiden !
Notre Assemble perdrait la face et se dconsidrerait aux yeux de l' opinion publique de nos pays : nous ne le voulons pas .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-7 14-7 14-8 14-9 10-11 11-12 11-13 12-15 13-16 14-17 15-17 18-18 19-19 16-20 20-23
Was den Vorschlag der Europischen Kommission betrifft , so steht es fr die Fraktion Union fr ein Europa der Nationen auer Frage , eine gemeinsame Verantwortung fr die Entscheidung ber die Entlastung zu akzeptieren .
 propos de la suggestion de la Commission europenne , il ne saurait tre question pour le groupe union pour l' Europe des nations d' accepter un partage de la dcision sur la dcharge .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-6 5-7 4-8 7-9 8-10 20-11 20-12 21-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-19 14-20 16-20 17-21 18-22 19-23 32-24 33-25 23-26 24-27 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 31-33 34-34
Der Vertrag sieht eindeutig die ausschlieliche Zustndigkeit des Parlaments im Bereich der Haushaltskontrolle vor .
Les traits , en effet , tablissent clairement la comptence exclusive du Parlement en matire de contrle budgtaire .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-6 3-7 4-8 6-9 5-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 14-18
Solange sich die Kommission nicht selbst dazu verpflichtet , diese Quote ab dem nchsten Jahr sprbar zu senken , knnen wir ihr keine Entlastung erteilen .
Tant que la Commission ne se sera pas engage  rduire  compter de l ' anne prochaine ce taux d' erreur de manire drastique , nous ne pourrons octroyer la dcharge  la Commission .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-8 7-8 16-9 17-10 11-11 11-12 11-13 12-14 15-15 14-16 13-17 9-18 10-19 15-23 15-24 18-25 20-26 19-28 21-29 22-29 23-29 23-30 23-31 24-31 24-32 23-33 24-34 25-35
Diesbezglich verdient der Bericht Stauner unsere uneingeschrnkte Untersttzung .
Le rapport Stauner mrite sur ce point d ' tre pleinement suivi .
2-0 3-1 4-2 1-3 5-3 0-4 0-5 0-6 1-7 6-10 7-10 8-12
Als Parlament stellen wir hohe Anforderungen an die Kommission .
En tant que dputs du Parlement , nos exigences  l ' gard de la Commission sont leves .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 1-5 2-6 3-7 5-8 6-9 4-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 5-16 4-17 9-18
Stellen wir sie jedoch auch an uns selbst ?
Mais nous imposons-nous galement des exigences similaires ?
3-0 1-1 0-2 2-2 6-2 7-2 4-3 5-5 8-7
Zu Recht drngen wir die Kommission , dem Haushaltsplan exakte Schtzungen zugrunde zu legen .
Nous pressons notamment la Commission , et  juste titre , pour que le budget repose sur des estimations prcises .
3-0 2-1 4-3 5-4 6-5 6-6 0-7 0-8 1-8 1-9 6-10 6-12 7-13 8-14 11-15 11-16 10-17 10-18 9-19 14-20
Wie przise sind jedoch die Schtzungen fr den Haushaltsplan des Parlaments selbst ?
Quel est le degr de prcision des estimations du budget du Parlement ?
0-0 2-1 6-4 1-5 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-12
Ich kann mich nicht des Eindrucks erwehren , da Verwaltungsausgaben oft bewut grozgig im Haushaltsplan angesetzt werden , um zustzliche Mittel fr die Gebude in Reserve zu haben .
Je ne puis me dfaire de l' impression que de nombreuses dpenses administratives sont volontairement estimes royalement afin de disposer de fonds supplmentaires pour les btiments .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-4 6-4 4-5 5-6 5-7 7-8 8-8 9-11 9-12 10-13 11-14 10-15 12-16 18-17 24-18 27-19 26-20 20-21 19-22 21-23 22-24 23-25 28-26
Mit solchen undurchsichtigen Manvern mu ein fr allemal Schlu sein .
Il convient de mettre immdiatement un terme  de telles pratiques dpourvues de toute transparence .
4-0 5-5 8-6 0-7 0-8 1-9 3-10 2-11 3-11 2-12 3-13 3-14 10-15
Auch bei den ffentlichen Ausschreibungen mu sich das Parlament an die eigene Nase fassen .
Au niveau des adjudications publiques , il convient galement que le Parlement balaye devant sa porte .
1-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-6 5-7 0-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-12 12-12 13-12 12-13 12-14 12-15 14-16
Da die freihndig vergebenen Auftrge 1998 nunmehr 50 % aller Vertrge ausmachen , kann nicht hingenommen werden .
Il est inacceptable que le nombre des contrats adjugs par voie d ' entente directe en 1998 reprsente 50 % de l ' ensemble des contrats .
16-0 15-1 13-2 14-2 15-2 0-3 1-4 2-5 4-6 4-7 3-8 4-8 3-9 2-10 2-11 2-12 2-13 2-14 2-15 5-16 6-17 7-18 8-19 9-23 9-24 10-25 17-26
Wie kommt es zu diesem sprunghaften Anstieg ?
Quelle est la raison de cette augmentation norme ?
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8
Der Generalsekretr nennt einige prozedural bedingte Grnde , aber geht es wirklich nur um sie ?
Le secrtaire gnral avance un certain nombre de raisons procdurales , mais sont-ce bien l les seules explications ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 6-8 7-10 8-11 4-12 5-12 9-12 10-12 11-12 4-13 4-14 14-15 12-16 15-18
Diese enorme Zunahme mu dringend geklrt werden .
Un claircissement sur cette augmentation norme s ' impose de toute urgence .
5-1 5-2 0-3 2-4 1-5 3-8 4-10 4-11 7-12
Der Berichterstatter , Herr Kuhne , verweist auch auf die Probleme mit der Finanzierung des Altiero-Spinelli-Gebudes , der nunmehr x-ten Neubauten-Affre .
Le rapporteur M. Kuhne met galement le doigt sur les problmes relatifs au financement du btiment Spinelli . Il ne s ' agit que d ' une affaire de plus concernant les nouveaux btiments .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 7-5 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 20-19 19-22 16-23 18-29 17-31 21-34
Wre es nicht allmhlich Zeit , die Beschlufassung bei Gebudeprojekten von einer unabhngigen Instanz prfen zu lassen ?
Ne serait-il pas tout doucement temps de procder  une tude indpendante sur le processus dcisionnel concernant les projets immobiliers ?
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 8-6 9-7 10-8 11-9 6-13 7-15 12-17 17-20
Die erwhnten Flle drfen nicht lnger unter den Teppich gekehrt werden .
Nous ne pouvons plus couvrir d ' un voile pudique toutes les affaires prcites .
0-0 3-1 4-1 3-2 5-3 10-4 6-5 8-7 9-8 8-9 9-9 9-10 7-11 11-14
Wir mssen als Parlament Druck ausben , damit die erforderlichen Reformen durchgefhrt werden .
Nous devons exercer une pression parlementaire pour que les rformes qui s ' imposent puissent tre ralises .
0-0 1-1 5-2 4-3 4-4 5-4 3-5 7-6 6-7 7-7 8-8 10-9 9-13 12-15 11-16 13-17
Deshalb werden wir nderungsantrge untersttzen , die darauf abzielen , die Entlastung bis zur Vorlage konkreter Plne durch den Generalsekretr zu verschieben .
C ' est pourquoi nous apporterons notre soutien aux amendements destins  ajourner la dcharge jusqu '  ce que le secrtaire gnral nous ait propos des plans d ' action concrets .
0-0 2-4 1-5 4-6 4-7 6-8 3-9 20-11 21-12 10-13 11-14 12-15 13-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 14-23 15-24 15-25 16-26 16-27 16-30 15-31 22-32
Ferner mchte ich Sie auffordern , den Bericht unserer Kollegin Stauner so positiv wie nur mglich zu betrachten .
Par ailleurs , je voudrais que le rapport de notre collgue Stauner soit peru du point de vue le plus positif possible .
0-0 0-1 2-3 1-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 16-16 17-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-21 15-21 18-22
Smtliche Fraktionen haben sich darauf geeinigt , zu bestimmten Fllen 17 Fragen zu stellen .
Tous les groupes sont parvenus  un accord afin de soulever 17 questions concernant certains problmes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 5-4 4-5 6-5 5-6 5-7 4-8 12-9 13-10 10-11 11-12 7-13 8-14 9-15 14-16
Damit sind aber nicht alle Flle angesprochen : Wir htten Probleme im Zusammenhang mit den Programmen TACIS oder PHARE aufwerfen knnen .
Nous aurions pu citer d' autres problmes , problmes dcoulant des programmes TACIS ou PHARE .
8-0 9-1 9-2 5-3 0-4 6-5 7-7 10-8 12-9 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 18-14 19-14 21-15
Ich versichere Ihnen , da Sie uns zu jedem der von uns aufgefhrten Flle positive Angaben machen knnen .
Je vous assure que chaque cas soulev peut recevoir une rponse positive .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 8-4 13-5 12-6 17-7 15-8 16-8 16-9 14-11 18-12
Dann knnten wir bis zum Sommer eine Sitzung zur Rechnungsbesttigung vorsehen .
Aussi , d ' ici  l ' t , pourrions-nous tenir une sance pour approuver les comptes .
0-1 3-4 4-5 5-6 5-8 9-10 10-10 9-11 6-12 7-13 8-14 9-15 9-16 9-17 11-18
Unser Interesse an einer Entlastung ist mindestens so gro wie Ihres .
Nous sommes autant intresss que vous par l ' approbation des comptes , voire davantage .
0-0 5-1 7-2 8-2 9-2 1-3 2-3 10-3 9-4 10-5 2-6 3-7 4-8 4-9 6-13 11-15
Ich mchte Sie bitten , den Bericht der Kollegin Stauner , zu dem in den Fraktionen ein breiter Konsens besteht , in diesem Sinne zu verstehen .
Je voudrais que vous envisagiez donc le rapport que Gabriele Stauner a prsent et qui a fait l' objet d' un grand consensus parmi les groupes .
0-0 1-1 20-2 2-3 3-4 3-5 5-6 6-7 23-8 8-9 9-9 9-10 9-12 10-13 10-14 13-15 12-17 25-18 24-19 16-20 17-21 18-22 19-22 18-23 14-24 15-25 26-26
Wir fhren hier eine politische Debatte , und Sie mssen verstehen , da wir von Ihnen erwarten , da Sie handeln .
Il s ' agit d ' un dbat politique et vous devez comprendre qu ' il faut que vous agissiez .
0-0 2-1 3-6 5-7 4-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20
Es kann nicht angehen , da Unterlagen verschwinden .
Les documents ne peuvent pas disparatre .
0-0 6-1 2-2 1-3 2-4 3-5 7-5 8-6
Sie mssen da etwas unternehmen unabhngig von meinem Wunsch , bald zu einer Einigung darber zu kommen , wie mit sogenannten vertraulichen Unterlagen verfahren werden soll .
Vous devez faire quelque chose , indpendamment de mon souhait que nous parvenions rapidement  un accord sur le traitement  donner aux documents dits confidentiels .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-3 3-4 4-4 5-6 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 18-19 15-20 21-21 21-22 22-23 20-24 21-25 25-25 26-26
Als Berichterstatter ber den Haushalt der Kommission fr das Jahr 1999 wrde ich mich freuen , wenn klar feststnde , zu welchen Unterlagen wir Zugang haben , zu welchen nicht und warum nicht .
En tant que rapporteur du budget de la Commission pour 1999 , je souhaiterais pouvoir faire mon travail en sachant parfaitement  quels documents je peux avoir accs ou pas , et pourquoi .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 4-5 2-6 5-7 6-8 7-9 9-10 10-10 15-11 12-12 11-13 13-13 14-13 16-18 16-19 17-19 18-19 18-20 20-21 21-22 22-23 23-24 23-26 25-26 24-27 27-27 28-28 29-29 19-30 30-31 31-32 32-32 33-33
Ich mchte noch auf einen weiteren Aspekt eingehen .
Je vous livre une information supplmentaire .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 7-4 5-5 6-5 8-6
Wir sollten uns hier nicht allzu sehr auf rein buchhalterische Fragen konzentrieren .
Nous ne devons pas nous focaliser excessivement sur un dbat strictement comptable .
0-0 3-1 1-2 4-3 2-4 10-5 11-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 8-10 9-11 12-12
Sie sehen anhand dieses Haushalts , da dies eine politische Debatte ist , die ber eine reine Prfung dessen , was mit den Haushaltsmitteln 1998 gemacht wurde , hinausgeht .
Comme vous le constatez avec ce budget , le dbat est un dbat politique qui va au-del du simple examen de ce qui a t fait avec le budget 1998 .
1-0 0-1 13-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 10-9 11-10 8-11 10-12 9-13 28-14 28-15 28-16 14-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-22 26-23 26-24 25-25 21-26 22-27 23-28 24-29 29-30
Es handelt sich um eine allgemeine Aussprache .
Il s ' agit d ' un dbat gnral .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 3-4 4-6 6-7 5-8 7-9
Sie wissen , da ich nicht wei , wieviel Geld durch Betrug oder Veruntreuung verlorengeht .
Vous savez dj qu' il y a un grand gaspillage d' argent en raison des fraudes et des malversations .
0-0 1-1 8-2 2-3 3-3 4-4 5-9 9-10 9-11 10-12 11-15 12-16 13-17 13-18 14-18 15-19
Mehr noch als Veruntreuung bewirkt Motivationsmangel , da viele Mittel verlorengehen .
La dmotivation , plus que la malversation , entrane la perte de nombreuses ressources .
0-3 1-3 2-4 5-5 3-6 4-6 5-6 6-7 5-8 5-9 5-10 7-11 8-11 8-12 9-13 11-14
Dies ist ein qualitativer Aspekt , der im Zusammenhang mit dieser Debatte immer wichtiger werden mu .
Il s ' agit l d ' une donne qualitative qu ' il faudra considrer de plus en plus dans le cadre de ce dbat .
0-0 0-1 1-1 0-3 0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-8 3-9 3-10 15-12 14-13 6-15 12-16 12-17 13-18 7-19 7-20 8-21 9-22 10-23 11-24 16-25
Zum Schlu ein Wort zum Haushalt des Europischen Parlaments . Wenn wir Ihnen gegenber hohe Ansprche stellen und unnachgiebig sind , mssen wir dies natrlich auch unserem eigenen Haus gegenber sein .
J ' aborderai pour finir le budget du Parlement europen et je voudrais rpondre  ceux qui disent que comme nous sommes soi-disant svres et exigeants avec vous , nous devons l ' tre aussi envers nous-mmes .
1-2 0-3 1-4 2-4 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 10-19 11-20 19-21 18-22 18-23 17-24 14-25 15-25 16-25 18-25 13-26 18-26 12-27 20-28 22-29 21-30 23-32 30-33 25-34 26-35 27-36 28-36 29-36 31-37
Doch wir sollten nur vergleichen , was wirklich vergleichbar ist .
Cela est vident . Mais il ne faut pas comparer des problmes diffrents .
9-1 8-2 10-3 0-4 1-5 3-6 2-7 3-8 4-9
Der Finanzkontrolleur hat zum Beispiel im Haushalt des Parlaments keinerlei Unregelmigkeiten festgestellt .
Par exemple , dans le budget du Parlement , le contrleur financier n ' a dcel aucune irrgularit .
4-0 3-1 4-1 3-2 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 0-9 1-10 1-11 2-14 1-15 9-16 10-17 12-18
Deshalb mssen wir uns klug und fair verhalten und differenziert urteilen .
Aussi , nous devons tre prudents et justes et traiter chacun  sa juste valeur .
0-0 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 9-7 10-7 8-8 9-9 9-10 11-15
Es liegt nun an Ihnen , die 17 Fragen , die wir Ihnen gestellt haben , zu beantworten .
Je terminerai en disant que vous pouvez rpondre aux 17 questions que nous vous avons poses .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-4 15-4 4-5 17-6 16-7 17-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 18-16
Herr Prsident , die neue Kommission ist nicht fr die alten Vorflle verantwortlich , aber sie wird danach beurteilt , ob sie aufrumen will .
Monsieur le Prsident , la nouvelle Commission n' est pas responsable du pass , mais elle doit tre juge sur sa volont  mettre de l' ordre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 12-10 8-11 11-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 17-18 18-18 18-19 22-20 23-25 24-27
Dieser Wille ist bisher nicht besonders deutlich geworden .
On ne peut affirmer qu' elle ait tmoign jusqu' ici un grand empressement  le faire .
2-2 6-3 6-4 0-5 1-6 1-7 4-7 5-7 3-8 3-9 7-10 8-16
Die Kommission hat abgeblockt und es war nicht mglich , die erforderlichen Informationen zu bekommen .
La Commission s' est referme sur elle-mme et il n' a pas t possible d' obtenir les informations ncessaires .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 7-11 6-12 8-13 9-14 13-15 14-15 10-16 12-17 11-18 15-19
Die Kommission behauptet , da die Vorflle nicht unter die Entlastung fr 1998 fallen . Das ist nicht korrekt .
La Commission prtend que les vnements en question ne relvent pas de la dcharge pour 1998 , mais ce n' est pas vrai .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-7 7-8 8-9 13-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 14-17 15-18 17-19 16-20 17-21 18-22 19-23
Alle Vorflle sind 1998 bekanntgeworden und mssen deshalb natrlich auch unter der Entlastung fr 1998 abgehandelt werden .
Tous les vnements incrimins sont apparus en 1998 et il est donc normal qu' ils soient examins dans le cadre de l' octroi de la dcharge pour 1998 .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 4-5 3-6 3-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-15 10-17 11-18 11-20 11-21 12-22 11-23 12-24 12-25 13-26 14-27 17-28
Die Kommission hat sich vielfach davor gedrckt , auf unsere Fragen zu antworten , was vllig inakzeptabel ist .
La Commission a , dans l' ensemble , utilis de nombreux subterfuges dans le but d' viter de devoir rpondre  nos questions , ce qui est totalement inadmissible .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-7 4-10 5-11 6-11 4-12 11-17 12-19 8-20 9-21 10-22 13-23 14-24 14-25 17-26 15-27 16-28 18-29
Der Vertrag ist eindeutig : das Parlament hat gem Artikel 276 ein Recht auf alle im Zusammenhang mit dem Entlastungsverfahren notwendigen Informationen .
Le Trait est clair  ce sujet : en vertu de l' article 276 , le Parlement a le droit d' obtenir toutes les informations ncessaires dans le cadre de la procdure d' octroi de la dcharge .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-4 16-5 4-7 8-8 8-9 9-11 9-12 10-13 5-15 6-16 7-17 11-18 12-19 13-20 14-22 14-23 21-24 20-25 17-26 19-33 19-34 18-35 19-35 19-36 22-37
Ich kann gerne ein Beispiel nennen .
Permettez-moi de vous donner un exemple .
0-0 2-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6
Gem allgemeiner Praxis habe ich in meiner Eigenschaft als Stndiger Berichterstatter fr Entwicklungshilfe der Kommission einen Fragebogen ber ECHO zugesandt .
Conformment aux usages tablis , j' ai envoy  la Commission , en tant que rapporteur consacr pour l' aide au dveloppement , un questionnaire sur le programme ECHO .
0-0 1-2 19-5 19-6 19-7 19-8 13-9 14-10 2-11 5-12 6-13 7-13 8-13 8-14 10-15 9-16 11-17 12-18 12-19 12-20 12-21 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 18-28 20-29
Er wurde der Kommission im November zugeschickt .
Il a t envoy  la Commission au mois de novembre .
0-0 1-1 1-2 6-3 6-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-10 7-11
Erst im Mrz geht eine Antwort ein , in der im brigen steht , da ich ihnen den Buckel runterrutschen kann .
Je n' ai obtenu une rponse qu' en mars et celle-ci disait que je pouvais toujours courir .
0-1 4-4 5-5 7-6 8-7 1-8 2-8 9-10 13-12 14-12 15-13 16-14 18-14 19-14 20-14 19-15 19-16 21-17
In der Zwischenzeit erhlt Frau Fontaine einen Brief von Herrn Prodi , in dem steht , da die Kommission es leid ist , all die dummen Fragen des Haushaltskontrollausschusses zu beantworten .
Entre-temps , Mme Fontaine avait reu une lettre de M. Prodi dans laquelle il expliquait que la Commission en avait marre de rpondre  toutes ces questions absurdes poses par la commission du contrle budgtaire .
0-0 1-0 2-0 2-1 4-2 5-3 7-4 7-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15 16-15 17-16 18-17 19-18 20-20 29-21 29-22 30-22 30-23 23-24 24-25 26-26 25-27 26-28 27-29 27-30 28-31 27-32 28-33 28-34 31-35
Verzeihen Sie mir , aber der Mann hat entweder einen Sonnenstich bekommen oder ist von unglaublich schlechten Beratern umgeben .
Excusez-moi , mais soit cet homme a attrap une insolation , soit il est entour de bien mauvais conseillers .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-4 6-5 7-6 10-7 9-8 8-9 9-9 10-9 11-9 12-10 12-11 13-13 18-14 14-15 16-17 17-18 19-19
Die Kommission ist zur Beantwortung unserer Fragen verpflichtet , auch wenn sie den Inhalt nicht mag .
La Commission a l' obligation de rpondre  nos questions , que cela lui plaise ou non .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 8-10 10-11 11-12 13-13 15-14 15-15 14-16 16-17
Ich finde , wir sollten mit der Entlastung so lange warten , bis sie das begriffen hat .
Tant qu' elle ne l' aura pas compris , j' estime que nous devons ajourner l' octroi de la dcharge .
12-0 11-1 13-1 13-2 13-3 14-4 16-5 10-6 15-7 0-9 1-10 2-11 3-12 4-13 9-14 5-17 6-18 7-18 7-19 17-20
Ich hoffe , da die Kommission unsere Forderungen ernst nimmt .
J' espre que la Commission prendra nos exigences au srieux .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 10-10
Wenn sie es nicht tut , werden wir uns darauf einstellen , sie im Mai in einen sehr langen Urlaub zu schicken .
Si ce n' est pas le cas , elle peut se prparer  prendre un trs long cong au mois de mai .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 5-7 11-7 12-8 8-10 9-11 10-11 20-12 16-14 17-15 18-16 19-17 13-18 14-19 14-21 22-22
Ich mchte erklren , worum es im Fall ECHO geht .
Permettez-moi de vous expliquer en quoi concerne l' affaire ECHO .
0-0 1-0 1-2 2-3 4-4 5-4 4-5 9-6 6-7 7-8 8-9 10-10
Zunchst mchte ich betonen , da es nicht um die Verfolgung von Personen geht , aber wir mssen ordentlich aufrumen .
Je tiens avant tout  souligner qu' il n' est pas question d' une chasse aux sorcires , mais de la ncessit de mettre de l' ordre .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-10 8-11 12-15 12-16 13-16 18-16 19-16 14-17 15-18 9-20 17-21 11-22 19-26 20-27
Welches Signal sendet man an die derzeitigen und knftigen Fhrungskrfte in der Kommission , wenn die Verantwortlichen nicht gergt werden ?
Quel signal lanons-nous aux actuels et aux futurs dirigeants de la Commission si les personnes responsables chappent  tout rappel  l' ordre ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-16 19-16 20-23
Der ECHO-Skandal ist bisher ohne Folgen geblieben .
Le scandale ECHO n' a pas encore eu de consquences .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 1-5 1-6 1-7 5-9 7-10
Die Sache liegt zur Zeit beim Gerichtshof in Luxemburg , der einrumt , da der Vorfall wahrscheinlich ohne Folgen bleiben und in einigen Jahren den belgischen Behrden bergeben wird .
L' affaire est actuellement aux mains de la Cour de justice  Luxembourg et celle-ci n' hsite pas  dire qu' elle classera probablement l' affaire sans suite et qu' elle la transmettra dans quelques annes aux autorits belges .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 27-4 5-7 5-8 6-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 11-15 11-16 19-17 11-18 12-19 12-20 13-20 28-21 15-22 16-23 14-24 17-26 18-27 20-28 21-33 22-34 23-35 24-36 26-37 25-38 29-39
Das Problem besteht darin , da es im Fall ECHO nicht um kriminelle Bereicherung geht .
Le problme est que l' affaire ECHO ne concerne pas une forme de criminalit lucrative .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-2 4-3 5-3 7-4 8-5 9-6 10-7 14-8 10-9 11-12 12-13 13-14 15-15
Es geht um gravierende Versumnisse und um einen Beamten , der Entscheidungen unter Umgehung der Finanzverordnung getroffen hat .
Il s' agit d' une grave ngligence en la personne d' un fonctionnaire qui a pris des dcisions en dehors du rglement financier .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-5 4-6 5-7 6-10 7-11 8-12 9-13 17-14 16-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 15-22 18-23
Der Beschlu , den ehemaligen Direktor freizusprechen , wurde noch von der ehemaligen Kommission gefat . Das war eine rein politische Entscheidung .
La dcision d' innocenter l' ancien directeur a t prise par l' ancienne Commission et il s' agissait d' une dcision purement politique .
0-0 1-1 2-2 7-2 6-3 3-4 4-5 5-6 8-7 8-8 14-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-19 21-20 19-21 20-22 22-23
Nun mu die Kommission das Problem bis zum 15. Mai lsen .
La Commission a dsormais jusqu' au 15 mai pour rsoudre ce problme .
2-0 3-1 0-2 1-2 0-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-9 4-10 5-11 11-12
Wenn sie keine zufriedenstellenden Lsungen vorlegt , werde ich mich fr die Einsetzung eines parlamentarischen Untersuchungsausschusses verwenden , der dem Vorfall auf den Grund geht .
Si elle ne propose pas de solution satisfaisante , je me battrai pour la cration d' une commission d' enqute parlementaire charge de dterrer l' affaire .
0-0 1-1 2-2 5-3 2-4 4-6 3-7 6-8 8-9 9-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 15-17 15-18 15-19 14-20 15-21 21-22 19-23 20-23 18-24 19-24 20-25 25-26
Ich bin auch der Ansicht , da wir uns etwas nher mit der Entlastung fr den Entwicklungsfonds befassen sollten .
Il serait aussi bon que nous examinions de plus prs la possibilit d' octroyer la dcharge pour le fonds de dveloppement .
0-0 18-1 2-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-6 10-6 11-6 3-7 13-13 12-14 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 16-19 16-20 19-21
Es gibt noch immer unerfllte Forderungen , aber wenn wir die Entlastung verschieben , sollten wir damit auch klare Forderungen an die Kommission verbinden .
Certaines exigences ne sont toujours pas remplies , mais si nous ajournons la dcharge , cet ajournement s' accompagnera d' exigences trs prcises envers la Commission .
0-0 5-1 4-2 1-3 4-3 2-4 3-4 4-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 4-11 5-11 10-12 11-13 13-14 12-16 14-17 19-20 18-21 18-22 20-23 21-24 22-25 24-26
Die Delegationen der Kommission haben versagt .
Les dlgations de la Commission n' ont pas t  la hauteur .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-11 6-12
Es gibt viele Beispiele dafr , da sie mit etwas mehr Aufmerksamkeit Betrgereien htten verhindern knnen .
Dans de nombreux cas , elles auraient pu empcher des fraudes si elles avaient t un tant soit peu attentives .
8-0 2-1 2-2 3-3 5-4 0-5 13-6 13-7 15-7 14-8 12-10 6-11 13-11 7-12 9-17 9-18 10-19 11-19 16-20
Es gibt leider zu viele Champagnerdelegationen .
Il y a malheureusement trop de dlgations bidon .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 3-5 5-6 5-7 6-8
Deshalb habe ich auch darum gebeten , einen Initiativbericht erstellen zu drfen , um diese Dinge klren zu knnen .
C' est pourquoi j' ai galement demand l' autorisation de rdiger un rapport d' initiative dans le but d' claircir certaines choses .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 11-8 9-10 10-10 7-11 8-12 8-13 8-14 14-16 13-17 17-18 16-19 15-20 15-21 19-22
Abschlieend , Herr Prsident , mchte ich noch sagen , da die Kommission zusagen mu , die Betrugsflle an OLAF zu bergeben .
Je dclarerai pour terminer , Monsieur le Prsident , qu' il faut que la Commission s' engage  renvoyer les cas de fraude devant l' OLAF .
6-0 5-1 8-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 14-10 14-11 9-12 10-12 11-13 12-14 13-15 17-16 18-17 17-18 16-19 17-20 17-22 17-23 18-23 19-24 19-25 21-25 22-26
Ich freue mich auf die Ergebnisse .
J' attends avec impatience de voir les rsultats .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-3 3-4 4-6 5-7 6-8
Die Erteilung der Entlastung fr die einzelnen Organe der EU stellt einen umfassenden Komplex dar , der dadurch eine besondere Bedeutung erhlt , da in mehreren Fllen nun Aufschub vorgeschlagen wird .
Monsieur le Prsident , accorder la dcharge aux diffrentes Institutions de l' UE est trs complexe . Ce qui le rend trs important , c' est le fait qu' on propose maintenant de reporter la dcharge dans plusieurs cas .
1-0 0-1 1-2 1-4 2-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-14 13-15 14-15 15-18 16-19 17-20 19-21 20-22 22-23 18-24 23-28 30-29 29-30 30-30 27-31 28-33 24-36 25-37 26-38 31-39
Fr die Kommission ist es bereits das fnfte Jahr in Folge , da der Rechnungshof keinen eindeutig empfehlenden Bericht vorlegen konnte .
En ce qui concerne la Commission , il s' agit dj de la cinquime anne de suite que la Cour des comptes ne donne pas d' avis explicitement conforme .
0-0 1-1 1-2 18-3 1-4 2-5 3-6 4-7 3-8 3-9 5-10 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 15-22 15-24 17-26 16-27 17-27 17-28 19-28 20-28 21-29
Da die Mitgliedstaaten bzw. der Rat eine Entlastung befrworten , handelt es sich hier um einen nahezu strukturellen Widerspruch .
Puisque les tats membres , c' est--dire le Conseil , ont t favorables  la dcharge , il s' agit presque d' un conflit structurel .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-6 4-7 5-8 8-12 8-13 6-14 7-14 7-15 9-16 11-17 10-18 12-18 10-19 13-19 14-19 16-20 14-21 15-22 18-23 17-24 19-25
Offenbar mte der Rechnungshof die Mngel und Mistnde genauer aufschlsseln und weniger auf die reine Mathematik vertrauen .
La Cour des comptes devrait apparemment diffrencier plus prcisment les irrgularits et les abus , ainsi que se fier moins  la mathmatique .
2-0 3-1 3-2 3-3 1-4 0-5 9-6 8-7 8-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 10-15 12-18 11-19 12-20 13-21 14-22 15-22 17-23
Wenn ich das in dieser Form zum Ausdruck bringe , soll das keinesfalls die in der Tat groe Verantwortung der Kommission mindern .
Cela dit , la responsabilit de la Commission n' est nullement diminue .
0-0 1-0 2-0 7-1 9-2 13-3 18-4 17-5 19-6 20-7 10-9 12-10 21-11 22-12
Die Berichte zu den Entlastungen zeigen , wie dringend erforderlich eine Verwaltungsreform ist .
Les rapports concernant la dcharge dmontrent le besoin urgent de rformer la gestion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-5 7-6 8-7 8-8 9-8 10-10 11-10 10-11 11-12 13-13
Das von Herrn Kinnock vorgeschlagene Reformpaket mu unverzglich angenommen werden .
L' ventail de rformes propos par le commissaire Kinnock , doit tre adopte sans tarder .
0-0 5-1 5-2 5-3 4-4 1-5 2-6 2-7 3-8 6-9 6-10 9-11 8-12 7-13 7-14 10-15
Dabei liegt der Schwerpunkt auf der Erneuerung der internen Kontrolle in jedem einzelnen Organ .
L' accent doit tre mis sur la rorganisation du contrle interne de chaque institution .
2-0 0-1 1-1 3-1 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-14
Verwaltung und Kontrolle mssen so miteinander verbunden werden , da die persnliche Verantwortung erhalten und ausgebaut wird .
La gestion et le contrle doivent cooprer de faon que la responsabilit personnelle se maintienne et augmente .
0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 4-8 8-9 9-9 10-10 12-11 11-12 15-13 13-14 15-14 14-15 15-16 16-16 17-17
Das gegenwrtige Verfahren , wonach Zahlungsanweisungen mehrere Unterschriften erforderlich machen , verschleiert die persnliche Verantwortung .
Le systme actuel o le rglement d' une facture exige plusieurs signatures , fait disparatre la responsabilit personnelle .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-5 5-6 5-7 4-8 5-8 5-9 6-10 7-11 10-12 11-13 12-15 14-16 13-17 15-18
Der Verantwortliche kann namentlich nicht benannt werden .
On ne trouve plus de personnes responsables .
6-0 2-1 5-2 3-3 0-4 1-5 1-6 7-7
Eine Qualittsverbesserung in der Verwaltungsarbeit ist eine Grundvoraussetzung fr eine verantwortungsvolle und effiziente Verwaltung .
L' amlioration de la qualit de gestion est une condition de base pour une gestion responsable et efficace .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-11 8-12 9-13 13-14 10-15 11-16 12-17 14-18
Die Verstrkung von Kontrollen zeigt nur , da die Organisation der Verwaltung gescheitert ist .
L' augmentation du contrle illustre seulement le fait qu' on a chou dans l' organisation de la gestion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 13-9 12-10 12-11 13-11 8-13 9-14 10-16 11-17 14-18
Die wichtigsten finanziellen Probleme betreffen die grte Rubrik des Haushalts , die Landwirtschaft .
Les difficults financires essentielles touchent le plus grand chapitre du budget , l' agriculture .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14
Der Grund hierfr liegt darin , da die Agrarbeihilfen sich grtenteils nach der Flche und der Anzahl der Tiere richten und von den Mitgliedstaaten gezahlt werden .
C' est d au fait que les subventions  l' agriculture se basent en grande partie soit sur la surface des terres , soit sur le nombre d' animaux domestiques , et elles sont payes par l' tat membre .
2-0 3-0 3-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 8-8 0-9 8-10 9-11 8-12 10-13 10-14 10-15 11-17 12-18 13-19 12-20 13-21 14-22 13-23 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 20-31 24-32 24-33 25-33 24-34 21-35 22-36 23-37 23-38 26-39
Diese Entwicklung ergibt sich aus der Vereinbarung der Welthandelsorganisation WTO , in der verschiedene Formen von Beihilfen , ihre Klassifizierung und die gewnschte Entwicklungsrichtung definiert sind .
Cette volution vient en grande partie du trait de l' OMC qui dfinit les diffrentes formes de subvention  l' agriculture , leur classification et l' orientation du dveloppement souhait .
0-0 1-1 2-2 11-3 6-7 7-9 9-9 8-10 9-10 10-11 24-12 25-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 4-18 5-19 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 23-26 22-29 26-30
Das hat zu einer gigantischen Brokratie , zu einer erheblichen Zunahme von Kontrollen gefhrt , von denen angenommen werden kann , da sie sich langfristig in mangelnder Effizienz und in der Zerstrung von Landwirtschaftsbetrieben uern werden .
Le systme a conduit  une bureaucratie gigantesque ,  une augmentation norme des contrles et ,  long terme , on peut supposer qu' il mne galement  l' inefficacit et  la disparition des petites entreprises agricoles .
0-0 1-2 13-3 2-4 3-5 5-6 4-7 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 14-15 14-16 15-17 24-18 24-19 18-21 19-21 19-22 16-23 20-24 21-24 22-25 25-28 27-29 26-30 27-30 28-31 29-32 30-33 31-34 32-35 33-36 33-37 33-38 36-39
Gleichzeitig ist aus den europischen Landwirten die am meisten kontrollierte Bevlkerungsgruppe geworden .
En mme temps , les agriculteurs europens sont devenus la tranche de population la plus surveille du continent .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-3 3-4 5-5 4-6 11-8 2-10 6-13 7-14 8-14 8-15 9-15 10-15 7-16 12-18
Aus diesem Grund hoffe ich , da das System der Agrarbeihilfen in den WTO-Verhandlungen eine Klrung erfhrt .
Pour ces raisons , j' espre que lors des futures ngociations de l' OMC , le systme des subventions  l' agriculture sera rendu nettement plus transparent .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 6-6 11-7 12-8 13-9 13-10 13-12 13-13 7-15 8-16 9-17 10-18 10-19 14-20 16-22 16-23 16-24 15-25 15-26 16-26 17-27
Herr Prsident ! In den vergangenen Tagen haben wir aus der Presse erfahren , da das Europische Parlament ein Paradies fr Diebe ist .
Monsieur le Prsident , nous avons pu lire ces derniers jours dans la presse que le Parlement europen reprsentait un paradis pour les voleurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 8-4 7-5 12-6 4-8 5-8 5-9 6-9 6-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-14 15-15 17-16 16-17 19-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 23-24
Das ist peinlich und unangenehm .
C' est aussi gnant que moche .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 4-5 5-6
Wir mssen dafr sorgen , da das Eigentum der EU mit dem gleichen Respekt wie andere Eigentumsformen behandelt wird .
Nous devons agir de faon  faire respecter la proprit de l' UE comme on respecte d' autres proprits .
0-0 1-1 5-3 3-5 2-6 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 14-13 16-14 16-15 15-16 15-17 16-18 17-18 19-19
In diesem Zusammenhang mu die Verwaltung des Parlaments befragt werden .
Dans ce contexte , on doit poser des questions sur la gestion du Parlement .
0-0 1-1 2-2 2-3 9-4 3-5 8-6 8-7 8-8 8-9 4-10 5-11 6-12 7-13 10-14
Im EU-Haushalt des laufenden Jahres sind 300 000 Euro fr eine Untersuchung der Verwaltung des Parlaments vorgesehen .
On a dgag 300 000 euros pour financer une tude sur la gestion du Parlement .
1-0 1-1 0-2 1-2 6-3 7-4 8-5 9-6 11-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 17-15
Entsprechend den Vorgaben des Haushalts sollen diese Studien von externen Experten durchgefhrt werden .
Selon le budget , cette tude incombe  un expert externe .
0-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 1-8 10-9 11-9 9-10 13-11
Wo bleiben diese Studien ? Warum sind sie noch nicht eingeleitet worden und was soll in diesem Sinne unternommen werden ?
Qu' en est-il de cette tude , pourquoi ne l' a-t-on pas commence et que compte-t-on faire pour elle ?
0-0 1-1 4-2 2-4 3-5 6-6 5-7 10-10 9-11 8-12 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 17-15 18-15 19-15 18-16 18-17 7-18 20-19
Auf diese Weise werden die Ausgaben fr die Landwirtschaft wie alle anderen behandelt , fr die Finanzmittel der Union zum Einsatz kommen , und das strkt die Interventionsmglichkeiten des Parlaments .
Les dpenses agricoles seront ainsi traites comme n' importe quelle autre dpense faisant appel aux ressources de l' Union , ce qui renforcera l' intervention du Parlement .
4-0 5-1 6-2 8-2 3-3 0-4 1-4 2-4 12-5 9-6 10-9 11-10 14-14 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18 22-19 24-20 25-21 26-21 25-22 26-23 27-24 28-25 29-26 30-27
Ich war mir sehr wohl der Bedeutung bewut .
J' tais sans aucun doute consciente de son importance .
0-0 1-1 4-2 4-3 4-4 2-5 3-5 4-5 7-5 5-6 5-7 6-7 6-8 8-9
Es war jedoch nicht absehbar , da mit der Abstimmung ber den Gesamtbericht fast noch einmal eine solche Brisanz wie bei der Nichtentlastung fr 1996 aufkommen wrde .
On ne pouvait cependant pas prvoir que le vote sur l' ensemble du rapport serait aussi explosif que ce n' avait t le cas pour le refus de la dcharge pour 1996 .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 12-13 18-14 18-15 17-16 18-16 19-17 20-24 21-28 22-29 23-30 24-31 27-32
Wenn ich mich auf die entsprechenden Passagen ber die Forschung beziehe , spreche ich auch ber das , was hin und wieder gezielt abfllig als Altfall bezeichnet wird .
Si je me rfre aux passages consacrs  la recherche , je parle aussi de ce qu' on nomme rgulirement , avec un mpris intentionnel , les vieilles affaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 10-3 4-4 5-5 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 11-10 13-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 18-16 22-17 19-18 21-19 25-21 24-22 25-23 25-24 26-24 27-25 28-29
Altfall ist aber nicht gleich Altpapier , sondern eine Altlast , die die Kommission endlich von unseren Schultern nehmen mu .
Les vieilles affaires ne s' assimilent cependant pas  des vieux papiers mais bien  de vieux fardeaux dont la Commission doit enfin nous dcharger .
0-4 1-4 0-5 2-6 3-7 5-8 7-12 8-17 9-17 10-18 11-18 12-19 13-20 19-21 14-22 16-23 17-24 20-25
Der Rechnungshof hat im Bereich Forschung 1998 auf eine Reihe von Mngeln hingewiesen .
Dans le domaine de la recherche , la Cour des comptes a insist sur un certain nombre de carences pour l' anne 1998 .
3-0 4-1 4-2 5-4 5-5 0-7 1-8 1-9 1-10 2-11 12-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-16 10-17 11-18 11-19 12-20 6-21 6-22 13-23
Hinzu kommen die eben erwhnten Altlasten , wie der Fall des Gastwissenschaftlers B sowie das Zustandekommen seines Vertrages .
S' ajoutent  cela les vieux fardeaux que je viens d' voquer , tels que le cas du visiteur scientifique B et de la ralisation de son contrat .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-4 5-6 4-9 3-10 6-12 7-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 14-23 15-24 16-25 16-26 17-27 18-28
Dazu zhlt auch der 1997 erstellte interne Auditbericht aus dem Bereich der damaligen Forschungskommissarin Cresson .
S' y ajoute aussi le rapport d' audit interne ralis en 1997 dans le domaine de la recherche dont l' ancienne commissaire Cresson avait la charge .
0-2 2-3 7-5 7-6 5-7 7-7 6-8 7-9 4-10 4-11 8-12 9-13 10-14 11-16 13-17 13-18 12-19 13-20 13-21 12-22 13-22 14-22 13-23 3-24 15-26
Dieser Bericht verschwand bis Ende 1999 / Anfang 2000 in der Schublade .
Ce rapport s' est perdu dans les tiroirs jusqu'  la fin de 1999 .
0-0 1-1 2-2 9-5 10-6 11-7 3-8 3-9 4-10 4-11 5-13 12-14
Zeitgleich gab es die sogenannte europische Nuklearaffre .
Dans le mme temps a eu lieu la fameuse affaire nuclaire europenne .
3-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-5 6-6 6-7 6-8 6-9 6-10 5-11 7-12
Wen wundert es denn da noch , da hier eine Beziehung zwischen der Schublade der Finanzkontrolleure und dem umherirrenden Plutonium noch Ende 1999 festgestellt wird ?
Qui peut donc encore s' tonner de ce qu' on note encore ,  la fin de 1999 , une relation entre les tiroirs des contrleurs financiers et le plutonium en maraude ?
0-0 20-3 2-7 4-8 5-11 6-12 21-13 21-14 21-15 22-17 8-18 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 15-26 16-27 17-28 19-29 18-31 23-31 24-31 25-32
Wir knnten mit einigen Erklrungen zufrieden sein , die die Kommission fr diese Vorkommnisse hat .
Nous pourrions nous contenter de certaines explications avances par la Commission pour justifier ces incidents .
0-0 1-1 5-2 5-3 6-3 2-4 3-5 4-6 14-8 8-9 9-9 10-10 11-11 13-12 12-13 13-14 15-15
Wir sind das auch .
Nous le sommes aussi .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4
Fehler aber wurden gemacht , und die Prfung wurde schon so hflich gestaltet wie bei einem Wirtschaftsprfer , der in die Firma gekommen ist .
Mais des erreurs ont t commises et le contrle a t organis de faon aussi courtoise que ce n' est le cas lorsqu' un rviseur se rend dans une entreprise .
1-0 0-1 0-2 2-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-14 9-15 10-15 11-15 12-15 13-16 14-17 23-18 23-19 18-20 14-22 15-23 16-24 16-25 16-26 19-27 20-28 21-29 24-30
Es ist aber der Rechnungshof , der geprft hat , eine Instanz , die kein irgendwie geartetes persnliches Interesse in der Sache hat .
C' est nanmoins la Cour des comptes qui a procd  l' examen , une instance qui n' a pas la moindre forme d' intrt personnel dans ce dossier .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 8-8 7-9 6-11 7-11 7-12 9-13 10-14 11-15 13-16 14-17 22-18 14-19 16-21 15-23 18-24 17-25 19-26 20-27 21-28 23-29
Da ntzt es nichts , die Fehler klein zu reden .
Il ne sert  rien de minimiser les erreurs .
0-0 1-2 1-3 2-4 3-4 8-5 7-6 9-6 5-7 6-8 10-9
Ich habe eine Anregung fr die Kommission .
J' ai une requte  adresser  la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Geben Sie uns unverzglich ausreichend Antworten , die in der ffentlichkeit standhalten .
Donnez-nous sans retard des rponses qui puissent tre acceptes par l' opinion publique .
0-0 1-0 2-0 4-0 3-1 3-2 5-3 5-4 6-5 7-5 11-6 8-9 9-10 10-11 10-12 12-13
So kann sich jeder ein wahres Bild machen .
Chacun pourra ainsi se faire une image relle .
3-0 1-1 0-2 2-3 7-4 4-5 5-6 6-6 5-7 8-8
Fragen knnen weh tun .
Les questions peuvent faire mal .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-5
Sie wurden unsererseits gestellt , weil sich Mitrauen und Kritik seit der Nichtentlastung 1996 breit gemacht haben .
Nous les avons poses parce que la mfiance et la critique se sont rpandues depuis le refus de la dcharge 1996 .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-3 3-3 5-4 4-5 5-5 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 6-11 6-12 14-13 10-14 11-15 12-16 12-18 12-19 13-20 17-21
Entscheidend sind aber die Ergebnisse , die am 15. Mai reprsentiert werden .
Nanmoins , ce sont les rsultats qui seront prsents le 15 mai qui emporteront la dcision .
2-0 0-2 1-3 3-4 4-5 5-6 11-7 10-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 6-14 12-16
Herr Prsident , meine Damen und Herren Kommissionsvertreter , liebe Kolleginnen und Kollegen , das Entlastungsverfahren ist eine komplizierte Aufgabe .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Reprsentants de la Commission , chers collgues , la procdure de dcharge est un exercice complexe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 19-22 18-23 20-24
Hierbei denke ich an die Strukturfonds bezglich der schon verwirklichten und an die Haushaltsordnung hinsichtlich der noch ausstehenden Reformen .
Je pense aux Fonds structurels pour ce qui a dj t ralis , au rglement financier pour ce qui est  faire .
2-0 0-1 1-1 3-2 4-2 5-3 5-4 6-5 6-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-18 16-21 19-22
Dieser Bericht war in seiner ursprnglichen Form nicht akzeptabel , weil aus ihm nicht hervorging , ob die Haushaltsfhrung der Kommission im Jahre 1998 ordnungsgem war oder nicht .
Ce rapport n' tait pas acceptable dans sa forme initiale , car il ne permettait pas de se faire une opinion sur la bonne excution ou non du budget 1998 par la Commission .
0-0 1-1 2-3 7-4 8-5 3-6 4-7 6-8 5-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 13-15 16-21 17-22 18-23 18-24 26-25 27-26 22-29 23-29 21-30 19-31 20-32 28-33
Der Inhalt und die Begrndungen anderer spezifischerer Berichte rechtfertigen ebenso wenig einen Aufschub der Entlastungserteilung .
Le contenu et l' argumentation d' autres rapports plus particuliers ne justifiaient pas davantage le report de l' octroi de la dcharge .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 6-5 5-6 7-7 6-8 6-9 6-10 6-11 8-11 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-18 13-19 13-20 14-21 15-22
In dieser besonderen Situation scheint das aktuelle Entlastungsverfahren ein riskantes Unterfangen zu sein .
Dans cette situation particulire , il semble que l' actuelle procdure de dcharge soit un exercice prilleux .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 9-13 8-14 9-15 9-16 10-16 13-17
Wre es nicht notwendig , einen genaueren Rahmen fr die Arbeit der Abgeordneten im Ausschu fr Haushaltskontrolle festzulegen ?
Ne ncessiterait-elle pas de donner un cadre plus prcis au travail des dputs au sein de la commission du contrle budgtaire ?
2-0 0-1 1-1 3-1 5-1 6-1 2-2 8-3 7-6 6-7 6-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 14-16 14-17 16-18 18-21
Abschlieend mchte ich auf die interne Reform der Kommission eingehen .
J' en terminerai en voquant la rforme interne de la Commission .
2-0 3-1 0-2 1-2 0-3 0-4 4-5 6-6 5-7 7-9 8-10 10-11
Letztere hat sich u. a. zum Ziel gesetzt , die Finanzkontrolle durch verschiedene Neuerungen wie neue Strukturen , grere Verantwortung der Anweisungsbefugten , Finanzkontrolleure in jeder Generaldirektion zu verbessern .
Cette dernire se donne , entre autres objectifs , l' amlioration du contrle financier par diffrents moyens : nouvelles structures , responsabilits des ordonnateurs , contrleurs financiers au sein de chaque direction gnrale .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 6-7 7-7 8-8 9-9 28-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-15 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 23-26 5-27 24-28 27-29 25-30 26-31 26-32 29-33
Wir mssen darauf achten , da die Zielsetzungen dieser Reform verwirklicht werden und zu einer tatschlichen Verantwortung der einzelnen Finanzakteure in den Generaldirektionen fhren .
Nous devons tre vigilants  ce que la rforme permette d' atteindre l' objectif fix et se traduise par une relle responsabilit des diffrents acteurs financiers au sein des directions gnrales .
0-0 1-1 11-2 2-3 3-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 8-7 9-8 13-10 7-13 12-15 10-17 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 21-26 20-27 21-28 22-29 23-29 22-30 24-31
Herr Prsident , das ist ein ntzliches und sehr notwendiges Verfahren .
Monsieur le Prsident , ceci est une procdure utile et vraiment ncessaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12
Es mu anerkannt werden , da 98 % ordnungsgem ausgegeben wurden .
Il faut reconnatre que 98 % du budget a t utilis convenablement .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 9-10 8-11 11-12
Betrug gibt es auf allen Verwaltungsebenen , auf denen ich bisher ttig war , ob es die lokale , die nationale , die europische oder die regionale Ebene ist .
La fraude est prsente  tous les niveaux de gouvernement dans lesquels j' ai servi - local , national , europen et rgional .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 7-10 8-11 9-12 12-13 10-14 11-14 12-14 14-14 13-15 17-16 18-17 20-18 21-19 23-20 24-21 26-22 29-23
Sie ist eine Tatsache , doch lokale und nationale Behrden knnen mit der Kritik in einer Weise umgehen , zu der die Europische Union als jngere Institution mglicherweise nicht in der Lage ist .
Elle est toujours prsente mais les organes locaux et nationaux peuvent mieux rsister  la critique que ne le peut cette institution plus jeune qu' est l' Union europenne , qui est moins accepte .
0-0 1-1 3-2 14-3 5-4 9-5 6-6 6-7 7-8 8-9 10-10 15-11 17-12 11-13 12-14 13-15 16-16 28-17 30-18 27-19 2-20 26-21 24-22 25-22 25-23 24-24 32-25 23-26 23-27 22-28 18-29 21-30 33-34
Obwohl es wichtig ist , Fehler zu korrigieren und den Brgern Vertrauen zu geben , erreichen wir mit bertreibungen in bezug auf Mibrauch oder verschwundene Gelder eher das Gegenteil .
Bien qu' il soit important de remettre les choses  leur place et de donner confiance aux gens , cela ne les aide nanmoins pas  avoir confiance si on exagre l' tendue des fraudes et des gaspillages .
0-0 0-1 1-2 7-3 2-4 6-5 24-6 3-8 8-12 12-14 13-14 11-15 9-16 10-17 23-18 27-19 26-20 25-24 21-25 15-28 16-29 15-30 19-31 17-35 18-36 28-37 29-38
Ich danke Frau Stauner fr ihren Bericht , der von einigen als etwas zu scharf kritisiert wurde .
Je remercie Mme Stauner pour son rapport . Certaines personnes l' ont critiqu , disant qu' il tait un peu trop svre .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 9-9 8-10 15-11 15-12 16-16 16-17 11-18 12-18 12-19 13-20 14-21 17-22
Frau Stauner ist neu im Ausschu fr Haushaltskontrolle , doch ihre Aussagen vermitteln einen realen Eindruck von der Stimmung und der Debatte , die stattgefunden hat .
Mme Stauner est nouvelle  la commission du contrle budgtaire , mais son intervention est le vrai reflet de l' tat d' esprit et du dbat qui a eu lieu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-18 17-19 18-20 18-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-26 25-27 24-28 24-29 26-30
Ich kann natrlich nicht allem zustimmen , dennoch wurde der Bericht mehrheitlich verabschiedet .
Je ne suis pas d' accord avec la totalit du rapport , bien sr , mais il a nanmoins t accept par une majorit .
0-0 1-2 3-3 5-4 5-5 5-6 4-8 9-9 10-10 2-12 2-13 6-14 7-14 7-15 7-16 8-17 7-18 8-19 12-20 12-21 11-22 11-23 13-24
Die Begrndung wrde ich nicht vollstndig befrworten .
Je n' accepte pas entirement l' expos des motifs .
3-0 4-1 2-2 4-3 5-4 0-5 1-6 1-7 1-8 6-8 7-9
Das ist die Begrndung von Frau Stauner , aber wir als Parlament mssen ber den Entschlieungsantrag entscheiden .
C' est la propre explication de Mme Stauner mais c' est la proposition de rsolution sur laquelle nous , Parlement , devons nous prononcer .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 14-11 15-12 15-14 13-15 7-16 9-17 10-18 11-19 12-21 16-23 17-24
Auerdem meine ich , da wir , wenn wir die Rechenschaftspflicht fr alle wollen , ob Beamte oder Mitglieder der Kommission , dafr sorgen mssen , wie Herr Deprez sagte , da sich die Institutionen nicht gegenseitig bekriegen .
Un autre remarque que je voudrais faire est qu' en cherchant  responsabiliser tout le monde , fonctionnaires ou membres de la Commission , nous devons , comme l' a dit M. Deprez , viter la vendetta entre institutions .
0-0 0-1 1-2 6-3 2-4 32-7 3-8 4-8 5-9 7-10 11-11 9-14 12-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-21 20-22 21-23 22-24 24-25 25-26 26-27 29-28 29-29 29-30 27-31 28-32 30-33 31-34 33-35 36-36 37-36 37-37 34-38 38-39
Vor allem mssen wir verhindern , da sich einzelne Institutionen mit einzelnen Kommissionsmitgliedern bekriegen .
Nous devons surtout viter les vendettas entre une institution et des commissaires individuels .
3-0 2-1 0-2 1-2 4-3 8-4 13-5 13-6 13-7 13-8 10-9 11-10 12-11 11-12 14-13
Abschlieend mchte ich feststellen , da wir nicht nur die Pflicht haben , dafr zu sorgen , da besser Buch gefhrt und die Gelder besser abgerechnet werden .
Ma dernire remarque est que nous ne devons pas seulement nous assurer que les comptes sont mieux tenus et que les dpenses sont mieux justifies .
0-0 0-1 1-2 3-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 10-7 7-8 8-9 11-10 13-11 14-11 15-11 16-12 17-12 9-13 18-16 19-17 20-17 21-18 22-20 23-21 25-22 26-22 24-23 25-24 27-25
Wir haben auch die Pflicht , dafr zu sorgen , da , wenn wir schon Rechtsvorschriften erlassen , diese dann auch umgesetzt werden knnen .
Nous devons aussi nous assurer que , lorsque nous adoptons des rgles , ce soit des rgles qui puissent tre mises en uvre .
0-0 4-1 2-2 3-3 6-4 7-4 8-4 9-5 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 16-10 16-11 17-12 18-13 20-14 16-15 15-16 23-18 22-19 21-20 21-21 21-22 24-23
Herr Prsident ! im vorigen Jahr hat die Weigerung des Parlaments , die Entlastung fr das Haushaltsjahr 1996 zu erteilen , den Sturz der Santer-Kommission eingelutet .
Monsieur le Prsident , l ' anne passe , le refus du Parlement d ' octroyer la dcharge pour l ' exercice 1996 a engendr la chute de la Commission Santer .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 19-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-24 21-25 22-26 23-28 24-29 24-30 25-30 26-31
Das Parlament hat damit unter besonderen Umstnden einen vernnftigen Gebrauch von seinen Befugnissen gemacht .
Le Parlement a fait usage de ses prrogatives , en des circonstances particulires , de manire sense .
0-0 1-1 2-2 3-3 13-3 9-4 10-5 11-6 12-7 6-10 4-11 6-11 5-12 6-13 7-14 8-15 8-16 14-17
Inzwischen ist ein Kollegium von Kommissionsmitgliedern angetreten und hat ein ehrgeiziges Reformprogramm vorgelegt .
Depuis lors , un collgue de commissaires est entr en fonction et a prsent un programme ambitieux de rformes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11 8-12 12-13 9-14 11-15 10-16 11-17 11-18 13-19
Hat die Kommission dem Parlament vor einem Jahr noch entgegengewirkt , so entwickelt sich nunmehr ein durch ein gedeihliches Arbeitsklima gekennzeichnetes Verhltnis .
Alors qu ' il y a un an , il tait encore question d ' opposition du Parlement dans le chef de la Commission , on constate aujourd ' hui qu ' une bonne relation de travail se dveloppe .
5-3 0-5 6-6 7-7 8-11 3-16 4-17 16-18 17-19 1-22 2-23 10-24 11-25 14-27 15-32 21-34 13-37 12-38 18-38 19-38 20-38 22-39
Selbstverstndlich mu das Parlament die Kommission weiterhin kritisch begleiten .
Il convient , toutefois , que le Parlement continue  observer la Commission de manire critique .
0-0 1-0 1-1 0-2 0-3 0-4 0-5 2-6 3-7 6-8 6-9 4-11 5-12 7-14 7-15 8-15 9-16
Der Einsatz des Entlastungsverfahrens als Waffe in einer Auseinandersetzung mit parteipolitischem Hintergrund ist allerdings unangemessen und untergrbt langfristig die Autoritt des Europischen Parlaments .
L ' utilisation de la procdure de dcharge comme arme dans un combat partisan ne se fait pas et , qui plus est , conduirait  terme  l ' affaiblissement de l ' influence du Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 14-17 15-18 16-19 16-20 12-22 13-23 10-24 11-24 17-25 17-26 17-27 18-28 19-29 19-30 20-35 21-36 22-36 23-37
Der ursprngliche Entschlieungsantrag von Frau Stauner war diesbezglich unausgewogen und undifferenziert und offensichtlich nur darauf ausgerichtet , der neuen Kommission zu schaden .
La proposition initiale de rsolution de Mme Stauner tait sur ce point bancale et peu nuance et semblait avoir pour seul objectif de fltrir l ' image de la nouvelle Commission .
0-0 2-1 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 10-12 9-13 10-14 10-15 11-16 10-17 12-17 10-18 20-19 13-20 8-23 17-27 17-28 18-29 19-30 22-31
Der Entschlieungsantrag enthielt schwere Anschuldigungen an die Adresse der Kommission , die auerdem keinen Bezug zum Haushaltsjahr 1998 hatten .
Sa proposition de rsolution comportait de lourdes accusations  l ' encontre de la Commission qui , de surcrot , n ' avaient aucunement trait  l ' exercice 1998 .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-15 11-15 10-16 12-18 12-19 13-20 18-22 13-23 14-24 15-25 15-26 16-27 16-28 17-29 19-30
Inzwischen ist der Entschlieungsantrag ganz erheblich gendert worden , und nun wird empfohlen , den Entlastungsbeschlu aufzuschieben .
Entre-temps , la proposition de rsolution a t radicalement amende et recommande d ' ajourner la dcision sur la dcharge .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-5 7-6 7-7 4-8 5-9 9-10 11-11 12-11 13-12 15-13 16-14 14-15 15-16 15-17 14-18 15-19 17-20
Der Kommission wird Gelegenheit geboten , bis zum 15. Mai eine Reihe dringlicher Fragen zu beantworten und Forderungen zu erfllen , die das Parlament gestellt hat .
La Commission a la possibilit de rpondre avant le 15 mai  un nombre de questions et de requtes pressantes du Parlement .
0-0 1-1 25-2 21-3 3-4 4-4 5-5 14-6 15-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 13-15 16-16 18-17 17-18 12-19 22-20 23-21 26-22
Ich mchte einen Punkt herausgreifen .
Je voudrais relever un point .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5
Im vergangenen Jahr hat sich erwiesen , da die Disziplinarverfahren der Kommission nicht richtig funktionieren .
L ' anne passe , il est apparu de manire vidente que la procdure disciplinaire de la Commission laissait  dsirer .
0-0 2-1 2-2 1-3 4-5 3-6 3-7 4-7 5-7 6-11 7-11 8-12 9-13 9-14 10-16 11-17 13-18 13-19 12-20 14-20 15-21
In zahllosen Fllen wurde entweder nichts unternommen oder brachten die eingeleiteten Manahmen kein Ergebnis .
Dans de nombreux cas , aucune action n ' tait entreprise ou les actions entreprises restaient sans rsultat .
0-0 1-2 2-3 2-4 5-5 6-6 5-7 6-9 6-10 7-11 9-12 11-13 10-15 12-16 13-17 14-18
Erforderlich ist eine durchgreifende Reform der Verfahren .
Il convient de rformer radicalement cette procdure .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7
In ihrem Weibuch hat die Kommission zwar diesbezgliche Vorschlge unterbreitet , die allerdings nicht weitreichend genug sind .
La Commission a d ' ailleurs fait des propositions allant dans ce sens dans son Livre blanc . Ces propositions ne vont cependant pas assez loin .
4-0 5-1 3-2 9-6 9-7 8-8 7-9 7-10 6-11 7-11 7-12 0-13 1-14 2-15 2-16 10-17 11-18 16-21 12-22 13-23 15-24 14-25 17-26
Der Ausschu unabhngiger Sachverstndiger hat empfohlen , einen unabhngigen Externen in die Verfahren einzubeziehen , vorzugsweise als Vorsitzenden des Disziplinarausschusses .
Le comit d ' experts indpendants a recommand de faire appel  une personne extrieure indpendante dans le cadre de cette procdure pour prsider , de prfrence , la commission disciplinaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-11 7-12 9-14 8-15 10-16 11-17 11-20 12-21 13-21 15-26 14-27 16-27 18-28 17-29 19-30 20-31
Das Parlament hat diesen Vorschlag im Januar untersttzt und tut dies heute durch den vorliegenden Entschlieungsantrag erneut .
Le Parlement a approuv cette proposition en janvier et maintient  nouveau sa position au travers de cette proposition de rsolution .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 9-9 16-10 16-11 10-13 13-14 12-15 12-16 14-17 15-20 17-21
Ich mchte die Kommission ersuchen , ihren Standpunkt zu revidieren .
Je voudrais demander  la Commission de revoir sa position .
0-0 1-1 4-2 4-3 5-3 2-4 3-5 8-6 9-7 6-8 7-9 10-10
In den letzten Wochen ist in den Medien ausfhrlich ber die Finanzen des Europischen Parlaments selbst berichtet worden .
Au cours de ces dernires semaines , les finances du Parlement europen ont retenu l ' attention des mdias .
0-1 1-3 2-3 2-4 3-4 3-5 4-6 10-7 11-8 12-9 14-10 13-11 9-12 8-13 15-14 6-17 7-18 18-19
Kollege Kuhne hat zu diesem Thema einen Bericht ausgearbeitet , zu dem ich ihn herzlich beglckwnsche .
Notre collgue M. Kuhne a rdig sur ce sujet un rapport pour lequel je tiens  le fliciter .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 8-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 10-11 11-12 12-13 13-16 13-17 14-17 15-17 16-18
Herr Kuhne hat sich unter dem Druck einiger berzogener Presseberichte nicht dazu verleiten lassen , seinen ausgewogenen Standpunkt zu ndern .
M. Kuhne n ' a en rien modifi son approche pondre sous la pression de certaines publications parfois hystriques .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 18-5 10-6 15-8 17-9 4-11 5-12 6-13 7-15 8-16 9-17 9-18 19-18 20-19
Der Bericht Kuhne empfiehlt , dem Parlament die Entlastung zu erteilen , verbindet damit jedoch einige przise Forderungen .
Le rapport Kuhne propose d ' octroyer la dcharge au Parlement , mais soumet cet octroi  un certain nombre d ' exigences explicites .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 8-6 7-7 8-8 5-9 6-10 11-11 14-12 12-13 13-14 10-16 15-17 15-18 15-19 15-20 17-22 16-23 18-24
So wird von den Dienststellen des Parlaments zu Recht verlangt , Auftrge knftig berwiegend ffentlich auszuschreiben .
Ainsi , il est demand aux services du Parlement que la grande majorit des contrats fassent dsormais l ' objet d ' une adjudication publique ouverte .
0-0 1-1 1-2 1-3 9-4 3-5 4-6 5-7 6-8 10-9 11-13 11-14 12-16 12-17 15-18 15-19 15-20 15-21 15-22 13-23 15-23 14-24 15-25 16-26
Ferner sollte das Parlament angeben , wann der in der Kommission eingeleitete Reformproze sein parlamentarisches Gegenstck finden wird .
Le Parlement doit , de surcrot , indiquer quand il compte ragir au processus de rforme en cours au sein de la Commission .
2-0 3-1 1-2 4-5 5-6 4-7 6-8 15-9 11-13 12-13 12-14 12-15 7-18 8-19 9-20 9-21 10-22 18-23
Einer der wichtigsten Vorschlge betrifft die knftige Trennung von Rechnungsprfung und Finanzkontrolle .
Une des propositions les importantes est de raliser une sparation des fonctions d ' audit et de contrle financier .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-8 6-9 7-9 8-10 9-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-17 11-18 12-19
Wie die Kommission bereits mitteilte , wird sie noch vor der Sommerpause diesbezgliche Vorschlge unterbreiten .
La Commission a dj annonc qu ' elle introduirait des propositions  ce sujet avant l ' t .
0-0 1-0 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 5-5 4-6 7-7 14-9 13-10 14-10 12-11 12-12 12-13 8-14 9-14 10-15 11-16 11-17 15-18
Eine solche Trennung mu meines Erachtens auch innerhalb des Parlaments vorgenommen werden .
J ' estime qu ' une telle sparation a galement lieu d ' tre au sein du Parlement .
4-2 5-2 5-3 0-5 1-6 2-7 10-8 6-9 3-10 11-13 7-14 7-15 8-16 9-17 12-18
So schnell wie mglich sollte ein unabhngiger parlamentarischer Audit-Dienst eingesetzt werden , dessen Aufgabe darin besteht , darauf zu achten , da die ffentlichen Mittel durch das Parlament zielorientiert ausgegeben werden .
Il y a lieu de crer aussi rapidement que possible un service parlementaire d ' audit indpendant qui aura pour mission de veiller  l ' efficacit des dpenses des fonds publics par le Parlement .
0-6 1-7 2-8 3-9 4-9 5-10 8-11 7-12 6-13 8-14 8-15 9-15 6-16 11-17 12-17 13-20 14-20 15-20 18-21 17-22 19-22 19-23 20-23 22-24 21-25 29-28 24-29 24-30 23-31 25-32 26-33 27-34 31-35
Ein solcher Dienst mu jhrlich und erforderlichenfalls fter Empfehlungen fr die Arbeitsweise der Dienststellen des Parlaments unterbreiten .
Il convient qu ' un tel service mette des recommandations un fois pas an ou plus souvent si ncessaire sur le fonctionnement des services du Parlement .
3-0 0-4 1-5 2-6 6-7 7-7 8-8 8-9 4-13 5-14 9-19 10-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 17-26
Herr Prsident , ich bin fr gewhnlich - die Kommission wei dies gut - kein einfacher , nachgiebiger oder entgegenkommender Gesprchspartner der Exekutivkommission .
Monsieur le Prsident , je n' ai pas l' habitude - la Commission le sait bien - d' tre pour la Commission excutive un interlocuteur facile , docile ou complaisant .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 14-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 5-19 21-20 22-21 22-22 20-23 20-24 15-25 16-26 17-27 18-28 19-29 23-30
Daher habe ich heute auch keine Probleme , meine Besorgnis ber die Art der Durchfhrung des Entlastungsverfahrens zum Ausdruck zu bringen .
Je n' en suis que plus  l' aise aujourd' hui pour exprimer les proccupations que m' inspire la procdure de dcharge , telle qu' elle est conduite .
2-0 5-1 0-2 1-3 4-4 10-5 3-9 3-10 17-11 19-11 17-12 18-12 20-12 6-13 9-14 7-15 8-16 12-17 11-18 16-19 15-20 16-21 14-27 21-28
Ich stelle den Kompromi in Form der zwischen den politischen Fraktionen und der Berichterstatterin ausgehandelten Entschlieung nicht in Frage .
Je ne mets pas en cause le compromis tel qu' il apparat dans la rsolution qui a t ngocie entre les groupes politiques et le rapporteur .
0-0 1-2 16-3 17-4 18-5 2-6 3-7 5-8 5-9 4-10 4-12 6-13 15-14 14-15 14-16 14-17 14-18 7-19 8-20 10-21 9-22 11-23 12-24 13-25 19-26
Dieser Kompromi bietet im Vergleich zum ursprnglichen Entwurf des Berichterstatters drei eindeutige Vorteile .
Ce compromis prsente , par rapport au projet initial du rapporteur , trois avantages marquants .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 9-10 10-12 12-13 11-14 13-15
Unter diesem Gesichtspunkt ist dies ein besserer Entwurf .
De ce point de vue-l , le projet est meilleur .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 4-6 5-6 7-7 3-8 6-9 8-10
Dies sind die drei Vorteile .
Ce sont donc l trois mrites .
0-0 1-1 0-2 2-2 0-3 3-4 4-5 5-6
Dagegen empfinde ich Besorgnis angesichts von drei Fehlleistungen .
Mais mon inquitude s' alimente en revanche de trois sries de drives .
0-0 2-1 3-2 4-2 1-4 5-7 6-8 7-9 7-11 8-12
Die erste Fehlleistung : wir vergessen zur Zeit , was ein Entlastungsverfahren ist .
Premire drive : nous oublions actuellement ce qu' est la procdure de dcharge .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-5 9-6 8-7 9-7 12-8 0-9 10-10 11-10 11-11 11-12 13-13
Es ist widersinnig und sogar unnormal , da der betreffende Bericht sich so wenig mit dem Haushaltsjahr 1998 beschftigt .
Il est paradoxal et mme anormal que le rapport en question traite si peu de l' exercice 1998 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 10-8 9-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 19-18
Die zweite Fehlleistung besteht darin , da die Begrndungen vergessen und vom Bericht getrennt wurden .
Deuxime drive , celle qui consiste  oublier l' expos des motifs ,  le distinguer du rapport .
1-0 2-1 5-2 2-3 2-4 3-5 4-5 2-6 9-7 7-8 8-9 8-10 8-11 10-12 13-15 11-16 12-17 15-18
Wer von den Journalisten wei denn schon , da nur die Entschlieung die Auffassung des Parlament wiedergibt , die Begrndung dagegen ausschlielich die des Berichterstatters .
Or , qui sait , parmi les journalistes , que seule la rsolution engage la plnire tandis que l' expos des motifs n' engage que le rapporteur .
0-2 4-3 5-3 6-3 7-4 1-5 2-6 3-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 16-13 12-14 13-15 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 19-20 19-21 20-22 21-23 21-24 23-25 24-26 25-27
Daher ist dies fr uns ein Grund zur Besorgnis .
C' est donc pour nous un motif d' inquitude .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Dritte und letzte Anomalie : der Unterschied , wie das Parlament mit seinen eigenen Problemen und mit denen anderer umgeht .
Troisime et dernire anomalie : la dissociation qui est faite entre le traitement par le Parlement de ses problmes et le traitement par le Parlement des problmes des autres .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-17 14-18 15-19 19-21 16-22 17-26 18-27 18-28 20-29
Tugend ist keine willkrlich zu definierende Forderung , und wir gehen ein groes politisches Risiko ein , wenn wir uns gegenber nachsichtiger sind als anderen gegenber .
La vertu n' est pas une exigence  gomtrie variable et nous prenons un risque politique majeur en faisant preuve de plus d' indulgence pour nous que pour les autres .
0-0 0-1 2-2 1-3 2-4 5-5 6-6 4-7 3-8 5-8 5-9 8-10 9-11 10-12 11-13 14-14 13-15 12-16 21-21 15-22 17-24 18-25 23-26 23-27 24-28 24-29 26-30
Wir haben die Kommission vor einem Jahr zu Fall gebracht . Nun ist es an der Zeit , da dieses Haus seine mrderischen Anwandlungen unterdrckt .
Nous avons fait tomber la Commission il y a un an ; il est temps pour cette Assemble de rprimer ses pulsions homicides .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 10-11 13-12 12-13 16-14 18-15 19-16 20-17 15-18 21-20 22-21 23-21 24-21 23-22 25-23
Herr Bourlanges , Sie haben ein bichen sehr lange geredet , aber Sie sind ein so engagierter Kmpfer , man kann Sie wirklich nicht stoppen !
Monsieur Bourlanges , vous avez parl un petit peu trop longtemps mais vous tes un combattant si engag qu' on ne peut vraiment pas vous arrter .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 11-11 12-12 13-13 14-14 17-15 15-16 16-17 18-18 19-19 20-20 20-21 22-22 23-23 21-24 24-25 25-26
Herr Prsident , ich werde mich auf einen einzigen Punkt konzentrieren : den Zugang zu Informationen .
Monsieur le Prsident , je me concentrerai sur un seul point : l' accs  l' information .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-14 13-15 15-16 16-17
Dieses Problem wurde bereits von vielen meiner Kollegen heute morgen angesprochen .
Un grand nombre de mes collgues ont soulev la question ce matin .
5-1 4-2 5-2 4-3 6-4 7-5 3-6 10-7 10-8 1-9 0-10 8-11 9-11 11-12
Um weiter voranzukommen , brauchen wir besseren Zugang .
Nous avons besoin d' un meilleur accs pour aller de l' avant .
5-0 4-1 4-2 4-3 7-4 6-5 7-6 0-7 1-8 2-8 3-9 8-12
Diese Abgeordneten wenden sich nun an die Dienststellen der Kommission , um mit den Beamten zu sprechen , die fr diese Haushaltslinien zustndig sind .
Nous avons demand  des dputs de se porter volontaires pour suivre les lignes budgtaires .
0-0 23-1 7-2 5-3 8-4 1-5 15-6 3-7 9-8 2-9 11-10 14-11 13-12 21-13 21-14 22-14 24-15
Einige Dienststellen sind sehr kooperativ ; einige organisieren Informationsgesprche fr Abgeordnete des Parlaments , andere aber nicht .
Certains services cooprent trs bien ; certains mettent sur pied des briefings pour les dputs - mais d' autres ne sont pas coopratifs .
0-0 1-1 3-3 4-4 5-5 6-6 7-11 8-11 9-12 10-13 10-14 11-14 12-14 15-16 13-17 14-17 14-18 16-19 2-20 17-23
Was wir von der Kommission brauchen , das ist ein neues System .
Ce que nous demandons  la Commission , c' est un nouveau systme .
0-0 0-1 1-2 5-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13
Wir brauchen bessere Mechanismen fr die Berichterstattung an die parlamentarischen Ausschsse , an die Finanzausschsse , so da wir wissen , welche Informationen man uns zur Verfgung stellen wird .
Nous avons besoin d' un meilleur mcanisme de transmission des informations aux commissions parlementaires , aux commissions des dpenses , afin de savoir quelles informations nous allons recevoir .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-11 8-11 10-12 9-13 11-14 12-15 13-15 14-16 13-17 14-18 15-19 14-20 16-20 17-21 19-22 20-22 21-23 22-24 24-25 25-26 23-27 29-28
Den Anfang knnte eine Aufstellung darber machen , wer bei welcher Haushaltslinie bei welchem Ausschu wofr verantwortlich ist .
On pourrait commencer par crer une liste de qui est responsable de quoi dans quelles lignes budgtaires de chaque commission .
2-0 2-1 1-2 5-3 4-4 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-8 17-9 16-10 15-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-18 14-19 18-20
Nur so knnen wir unseren Aufgaben nachkommen und das Vertrauen der ffentlichkeit , ber das Frau Schreyer heute vormittag gesprochen hat , wiederherstellen .
Ce n' est que de cette faon que nous pourrons accomplir ce que nous sommes supposs accomplir , et restaurer la confiance de l' opinion publique voque par Mme Schreyer ce matin .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-5 1-6 0-7 3-8 2-9 3-13 3-14 4-15 5-16 6-16 21-17 7-18 8-19 22-19 8-20 9-21 10-23 11-24 11-25 19-26 20-27 15-28 16-29 18-30 17-31 18-31 23-32
Wir mssen wissen , da das Geld ordnungsgem ausgegeben wird .
Nous devons savoir que l' argent est dpens convenablement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 9-6 8-7 7-8 10-9
Wenn wir uns dessen sicher sind , dann knnen wir auch die europische ffentlichkeit davon berzeugen .
Si nous avons confiance , nous pourrons transmettre ce message  l' opinion publique europenne .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 6-4 9-5 8-6 7-7 14-8 15-9 10-10 11-11 13-12 13-13 12-14 16-15
Frau Morgan , meine Kollegin , sprach davon , da es notwendig ist , das gesamte Entlastungsverfahren zu berholen .
Ma collgue , Mme Morgan , a voqu plus tt la ncessit de rviser toute la procdure de dcharge .
3-0 4-1 5-2 0-3 1-4 2-5 6-6 6-7 7-7 10-10 9-11 11-11 16-12 17-13 18-13 15-14 16-15 16-16 17-17 16-18 19-19
Das stimmt .
C' est vrai .
0-0 1-1 1-2 2-3
Viel zu lange galt die Entlastung als brokratische und eher berflssige Manahme , etwas , das man mglichst schnell erledigen will .
Depuis trop longtemps , la dcharge tait perue comme une procdure bureaucratique et plutt inutile - une procdure qu' il fallait liquider rapidement .
2-0 0-1 1-1 2-1 2-2 12-3 4-4 5-5 3-6 3-7 6-8 11-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 14-18 15-19 16-19 16-20 17-21 19-21 20-21 18-22 21-23
Davon mssen wir abkommen , wir mssen das Verfahren berholen , und ich hoffe , da die Schaffung ordnungsgemer Verfahren fr die Berichterstattung an die Ausschsse Teil dieses Prozesses sein wird .
Nous devons changer notre fusil d' paule , nous devons rviser la procdure , et j' espre que de nouveaux mcanismes adquats d' information des commissions feront partie intgrante de cette rvision .
2-0 1-1 0-4 3-6 4-7 5-8 6-9 9-10 7-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 17-20 18-21 20-22 21-22 22-23 24-24 25-25 25-26 26-27 26-28 27-30 28-31 31-32
Herr Prsident ! Ich spreche hier vor allem als Berichterstatter des Ausschusses fr Beschftigung und soziale Angelegenheiten .
Monsieur le Prsident , je m ' adresse  vous principalement en ma qualit de rapporteur de la commission de l ' emploi et des affaires sociales .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-7 5-8 4-9 6-10 7-10 8-11 9-12 9-13 9-15 10-16 11-17 11-18 12-19 13-20 13-22 14-23 16-24 16-25 15-26 17-27
Zunchst mchte ich der Berichterstatterin fr ihren Bericht herzlich danken .
Je souhaite tout d ' abord remercier le rapporteur pour son rapport .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-5 8-6 9-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 10-12
Ich mchte noch auf einige Punkte in dem Bericht des Ausschusses fr Beschftigung und soziale Angelegenheiten eingehen .
Je souhaite encore souligner quelques points noncs dans le rapport de la commission de l ' emploi .
0-0 1-1 2-2 3-3 16-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 12-16 17-17
Erstens schlieen wir uns der Kritik des Rechnungshofs an , wonach die beschftigungspolitischen Auswirkungen der im Rahmen der Strukturfonds durchgefhrten Manahmen nur schwer zu messen sind .
Tout d ' abord , nous partageons la critique formule par la Cour des comptes sur l ' absence de critres efficaces de mesure des rpercussions sur l ' emploi des mesures mises en uvre par les fonds structurels .
0-3 0-4 2-5 1-6 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 6-12 7-13 7-14 24-20 24-21 23-22 24-23 14-24 25-24 13-25 8-26 11-27 12-27 12-28 12-29 20-30 20-31 19-32 19-33 19-34 15-35 17-36 18-37 18-38 26-39
Ich mchte die Kommission bitten , diesen Punkt doch noch etwas eingehender zu prfen .
Je souhaiterais demander  la Commission qu ' elle y prte une attention plus grande encore .
0-0 1-1 4-2 13-2 12-3 2-4 3-5 5-6 11-9 11-10 10-11 11-11 11-12 11-13 11-14 8-15 9-15 14-16
Auf diesem Gebiet haben wir zwar im Laufe der Zeit betrchtliche Fortschritte erzielt , was jedoch offensichtlich noch nicht in unserem Vorgehen bei den Strukturfonds zum Ausdruck kommt .
Bien que , progressivement , nous ayons obtenu des amliorations remarquables dans ce domaine , il semble que cela ne transparaisse pas encore dans la manire dont nous nous y prenons avec les fonds .
5-0 5-1 5-2 7-3 9-4 4-5 3-6 12-7 11-8 11-9 10-10 0-11 1-12 2-13 13-14 14-17 6-18 15-20 16-20 18-21 17-22 19-23 20-24 21-25 21-26 27-29 22-31 23-32 24-33 28-34
Ein zweiter Punkt betrifft die Finanzierung .
Un deuxime point que je souhaite voquer est la question du financement .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-11 6-12
In der vergangenen Wahlperiode gab es Probleme bei den Zahlungsermchtigungen insbesondere des Sozialfonds , die leider auch jetzt noch bestehen .
Au niveau des crdits de paiement , plus particulirement ceux du Fonds social , il existait des problmes lors de la priode prcdente . Malheureusement , ces problmes persistent aujourd ' hui .
0-0 7-1 8-2 9-3 1-4 9-5 10-6 10-7 10-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 5-14 4-15 6-16 6-17 7-18 3-21 2-22 3-22 15-24 15-25 14-26 18-28 19-28 17-29 20-32
Dem mu ebenfalls Aufmerksamkeit geschenkt werden .
Il y a galement lieu de s ' y intresser .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 4-6 4-7 4-8 3-9 4-9 6-10
Zum Schlu komme ich noch zu dem LEONARDO-Programm , das bei den Ereignissen , die zum Rcktritt der vorhergehenden Kommission gefhrt haben , bekanntlich eine auerordentlich wichtige Rolle gespielt hat .
Enfin , il y a encore le problme du programme Leonardo . Comme vous le savez , le programme Leonardo a jou un rle particulirement important lors des vnements qui ont conduit  la dmission de la Commission prcdente .
0-0 1-0 2-0 1-1 3-2 4-3 4-4 4-5 6-6 7-7 7-9 7-10 8-11 23-12 23-13 23-14 23-15 22-16 9-17 29-20 28-21 24-22 27-23 25-24 26-25 10-26 11-27 12-28 13-29 14-29 21-30 20-31 15-32 16-33 15-34 16-34 17-36 19-37 18-38 30-39
Das sind die wichtigsten Punkte , auf die ich hier kurz nochmals den Nachdruck legen wollte .
Ce sont les points les plus importants et c ' est pourquoi je souhaite les souligner brivement .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 3-5 3-6 5-7 6-8 15-10 15-11 15-12 15-13 12-14 13-15 14-15 9-16 10-16 11-16 16-17
Dem Ausschu fr Haushaltskontrolle war es selbstverstndlich nicht mglich , sie alle vollstndig zu bernehmen .
La commission du contrle budgtaire n ' a , en effet , pas pu reprendre ces points dans leur intgralit .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 4-5 4-7 9-8 5-9 5-10 6-10 6-11 7-12 8-13 13-14 14-14 11-15 12-16 12-17 10-18 12-18 11-19 12-19 15-20
Das wre auch nicht angebracht gewesen , doch mchte ich bei der sich jetzt bietenden Gelegenheit diese spezifischen Elemente der Ihnen eigentlich schon vorliegenden Liste noch hinzufgen .
Cela n ' aurait d ' ailleurs pas t  propos . Je souhaite nanmoins saisir cette occasion pour ajouter ces points spcifiques  la liste dont vous disposez dj .
0-0 1-3 11-4 12-5 2-6 3-7 5-8 4-10 6-11 9-12 8-13 7-14 13-15 14-15 15-16 15-17 15-18 25-19 26-19 16-20 18-21 17-22 19-24 24-25 23-26 20-27 21-28 22-29 27-30
Dazu drei Bemerkungen :
Trois remarques  ce propos .
1-0 2-1 0-2 0-3 0-4 3-5
Allerdings wollen wir die Kommission mit Zukunftsaufgaben beauftragen und nicht mit der Bewltigung einer Vergangenheit , die sie nicht einmal zu verantworten hat .
Toutefois , nous voulons charger la Commission de missions futures et non de venir  bout d' un pass dont elle n' est mme pas responsable .
0-0 0-1 2-2 1-3 6-4 7-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16 13-17 14-18 15-19 16-19 17-20 18-21 22-22 19-23 18-24 21-25 23-26
Zweitens : Wir haben in der vergangenen Legislaturperiode in einem einmaligen Kraftakt strafbare Mistnde der Justiz bergeben .
Deuximement , lors de la prcdente lgislature , nous avons - dmonstration unique en son genre de notre pouvoir- transmis  la justice des faits punissables .
0-0 1-0 0-1 4-2 5-3 5-4 6-5 7-6 1-7 2-8 3-9 8-13 11-17 9-18 10-18 11-18 12-18 13-18 16-19 16-20 14-21 15-22 17-26
Wir haben dafr gesorgt , da OLAF eine Struktur und Mglichkeiten erhlt , jedem Verdacht und jeder Unregelmigkeit nachzugehen .
Nous avons veill  ce que l' OLAF dispose d' une structure et de possibilits qui lui permettent de se pencher sur tout soupon ou toute irrgularit .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 4-5 5-5 6-6 6-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-14 12-15 11-16 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-26 19-27
Eine erneute berprfung von Verfahren zu verlangen , ohne neue Beweise oder Elemente vorzulegen , ist wenig hilfreich fr die Glaubwrdigkeit unseres Parlaments !
Demander un rexamen des procdures sans prsenter de preuves ou d' lments nouveaux ne sert gure la crdibilit de notre Parlement .
6-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 8-5 13-6 5-7 10-8 11-9 12-10 12-11 9-12 16-13 15-14 16-15 17-15 19-16 20-17 18-18 21-19 22-20 23-21
Herr Prsident , ich begre smtliche Berichte zu den Entlastungsverfahren , vor allem aber Frau Stauners Bericht .
Monsieur le Prsident , je me flicite de tous les rapports sur la procdure de dcharge , en particulier le rapport de Mme Stauner .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 16-20 14-22 15-23 17-24
Bevor ich zur Sache komme , mchte ich begren , was Frau McAvan zum Zugang zu Informationen von der Kommission gesagt hat .
Avant de faire mes premiers commentaires , je dsire juste saluer ce que Mme McAvan a dit sur l' accs  l' information de la Commission .
0-0 2-1 3-2 1-3 5-6 7-7 6-8 8-10 10-11 9-12 10-12 11-13 12-14 21-15 20-16 13-17 14-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 22-26
Ich mute selbst mehrfach feststellen , wie erstaunlich schwierig es sein kann , von der Kommission wichtige Dokumente oder Informationen zu erhalten , vor allem im Zusammenhang mit verschiedenen Haushaltslinien im Bereich der Kultur .
Il m' a vraiment t difficile d' obtenir d' importants documents et des informations de la Commission en de nombreuses occasions , en particulier sur diffrentes lignes budgtaires en rapport avec la culture .
0-0 7-3 8-5 9-5 10-5 20-6 20-7 21-7 16-9 17-10 18-11 19-12 19-13 13-14 14-15 15-16 3-19 1-20 2-20 3-20 4-20 22-21 23-22 24-23 25-24 28-25 29-26 29-27 30-28 26-29 31-29 27-30 32-31 33-32 34-33
Es wre sehr hilfreich , wenn uns die Kommission mehr Informationen und die erbetenen Berichte bereitstellen wrde .
Il serait trs utile que la Commission doive nous donner plus d' informations , ainsi que les rapports que nous demandons .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 15-8 9-10 10-11 10-12 16-13 11-14 13-15 12-16 14-17 13-18 13-19 13-20 17-21
Diese Probleme sind nach wie vor relevant , weil wir aus ihnen Lehren ziehen mssen .
Tout ceci est pertinent aujourd' hui car nous devons en tirer des leons .
0-0 2-2 1-3 6-3 3-4 6-4 4-5 5-5 6-5 8-6 9-7 14-8 10-9 10-10 11-10 12-11 12-12 13-12 15-13
Sobald in diesen Fllen neues Beweismaterial auftaucht , mu es untersucht werden .
Toute nouvelle preuve qui ressort des ces affaires doit tre examine .
0-0 4-1 5-2 7-3 1-4 2-6 3-7 8-8 11-9 10-10 12-11
Bei diesen Untersuchungen ist peinlich genau vorzugehen , und die Ergebnisse sind uns zu bermitteln .
Ces investigations doivent tre trs rigoureuses et doivent nous tre rapportes .
1-0 0-1 2-1 3-3 8-6 11-7 12-8 13-9 4-10 5-10 6-10 14-10 15-11
OLAF mu endlich zeigen , da es " zubeien " kann .
L' OLAF doit se montrer plus incisive .
0-0 0-1 1-2 6-3 3-4 8-5 7-6 8-6 9-6 10-6 11-7
Die drei von mir genannten Flle sind auch deshalb ziemlich wichtig , weil sie ein bezeichnendes Licht auf vier derzeitige Kommissionsmitglieder werfen .
Les trois affaires que j' ai mentionnes sont aussi relativement importantes car elles concernent de faon remarquable quatre commissaires actuels .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 12-11 13-12 15-13 17-14 14-16 18-17 20-18 19-19 21-19 22-20
Alle vier sollten sich sehr genau mit ihrer Vergangenheit auseinandersetzen , Probleme offenlegen und der neuen Kommission zeigen , wo Reformen notwendig sind .
Tous quatre doivent examiner attentivement leur pass , faire leur mea culpa et montrer  cette nouvelle Commission ce qui doit changer .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-4 7-5 8-6 10-7 9-8 12-9 12-10 11-11 12-11 13-12 17-13 14-15 15-16 16-17 22-18 18-19 21-20 23-22
Ich hoffe , da Herr Kinnock diese Debatte verfolgt und sich darber Gedanken machen wird .
J' espre que le commissaire Kinnock entend ce dbat et y rflchira .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 11-10 10-11 11-11 12-11 13-11 14-11 15-12
Es gibt viele Lehren zu ziehen und Fragen zu beantworten , und dafr , da wir jetzt Antworten auf diese Fragen erhalten , ist er jetzt verantwortlich .
De nombreuses leons doivent tre tires et de nombreuses questions attendent des rponses , et il est l' homme qui doit nous apporter les rponses  ces questions maintenant .
2-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-9 9-12 10-13 11-14 24-15 23-16 14-17 13-19 8-20 15-21 0-23 17-24 18-25 19-26 20-27 16-28 25-28 26-28 27-29
Ich mchte auch auf den Bericht Kuhne ber die Entlastung des Parlaments fr dessen eigene Haushaltsfhrung eingehen .
Je dsire aussi faire quelques observations  propos du rapport Kuhne sur la dcharge budgtaire du Parlement .
0-0 1-1 2-2 16-3 15-5 3-6 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 10-15 11-16 17-17
Wir prangern regelmig die Kommission an , aber wenn es um unsere eigenen Finanzen geht , dann sind wir mitunter etwas langsam .
Nous jetons rgulirement des pierres  la Commission , mais lorsqu' il s' agit d' examiner nos propres finances , nous sommes parfois un peu lents  la dtente .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 5-5 3-6 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 14-12 14-13 10-14 11-16 12-17 13-18 15-19 16-20 18-20 17-21 19-22 20-23 20-24 21-25 21-26 21-28 22-29
Ich begre die Tatsache , da im Bericht Kuhne ein Bericht ber das neue Bestandsverzeichnis fr das Parlament gefordert wird .
Je me flicite du fait que le rapport Kuhne ait demand un rapport sur le nouveau systme d' inventaire pour le Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 18-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 20-22
Ich hoffe , da sich die Kommission die Zeit fr eine ernsthafte Beschftigung mit dieser Debatte nimmt .
J' espre que la commission prendra le temps d' examiner srieusement ce dbat .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 16-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-9 13-9 11-10 14-11 15-12 17-13
Das Parlament nimmt die Entlastung fr die Ausfhrung verschiedener Haushaltsplne sehr ernst .
Notre Parlement est trs srieux dans la faon dont il accorde la dcharge aux diffrents budgets .
0-0 1-1 2-2 10-3 11-4 5-5 6-6 2-10 3-11 4-12 8-14 9-15 12-16
Ich stimme Frau Morgan zu ; vielleicht sollten wir darber nachdenken , wie wir diese Entlastungen knftig erteilen .
Je suis d' accord avec Mme Morgan sur le fait que , peut-tre , nous devons rflchir sur la manire dont on accorde la dcharge aux budgets  l' avenir .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-11 6-12 8-14 7-15 9-16 10-16 9-17 9-18 9-19 11-20 12-20 13-21 15-22 14-23 15-24 15-25 15-26 16-27 16-28 16-29 18-30
Doch vorerst mu die Kommission eine Reihe von Fragen beantworten , und ich hoffe , da sie damit unverzglich beginnt .
Toutefois ,  l' heure actuelle , la Commission doit rpondre  un certain nombre de questions , et j' espre qu' elle va commencer ds maintenant .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 3-7 4-8 2-9 9-10 9-11 5-12 6-13 6-14 7-14 7-15 8-16 10-17 11-18 12-19 13-20 14-21 15-21 16-22 19-23 17-24 18-24 19-24 18-25 18-26 20-27
Herr Prsident , sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Ich darf das zweite Mal am heutigen Tag das Wort ergreifen , und ich mchte mich fr die sehr konstruktive Atmosphre in dieser sehr ausfhrlichen Debatte bedanken .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , c' est la deuxime fois que je peux prendre la parole aujourd' hui et je voudrais me fliciter de l' atmosphre trs constructive de ce dbat trs fouill .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 6-5 7-6 9-6 8-7 8-8 9-9 10-10 12-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 10-16 11-17 20-18 18-19 18-20 19-20 16-21 16-22 17-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-28 27-29 30-30 28-31 29-32 31-33 32-34 35-35 33-36 34-37 36-37 37-38
Ich werde angesichts der Zeit natrlich nicht auf jeden Redebeitrag eingehen knnen , sondern werde versuchen , die verschiedenen Themen zu sammeln .
Je n' aurai bien entendu pas le temps de me pencher en dtail sur chaque intervention mais je vais essayer de rassembler les diffrents thmes .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 5-4 6-5 3-6 4-7 10-9 10-10 11-10 7-13 8-14 9-15 13-16 14-17 14-18 15-19 20-20 21-21 17-22 18-23 19-24 22-25
Ich darf in diesem Zusammenhang noch einmal darauf hinweisen , da die Kommission den Berichterstattern bzw. dem Haushaltskontrollausschu alle geforderten vertraulichen Berichte bergeben hat .
 cet gard , je me permets de signaler une fois encore que la Commission a transmis toutes les informations confidentielles demandes aux rapporteurs ou  la commission du contrle budgtaire .
2-0 3-1 4-2 5-3 0-4 1-5 1-6 7-8 8-8 6-9 6-10 6-11 9-12 10-12 11-13 12-14 23-15 22-16 18-17 18-18 21-19 20-20 19-21 13-22 14-23 15-24 16-26 17-27 16-28 17-28 17-29 17-30 24-31
Es gibt in der Tat einen Streitpunkt , der auch fr das Verfahren fr die Zukunft zu regeln ist , und das ist die Frage der Protokolle ber Disziplinarverfahren bzw. administrative Untersuchungen .
Il est en effet un point litigieux qu' il s' agit aussi de rgler pour la procdure future ; il s' agit de la question des protocoles relatifs aux procdures disciplinaires et aux enqutes administratives .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 18-10 9-11 10-12 16-13 17-13 10-14 11-15 11-16 12-16 15-17 20-18 21-19 22-20 22-21 13-22 23-23 24-24 25-25 26-26 26-27 27-27 27-28 28-29 28-30 29-31 14-32 31-33 30-34 32-35
Ich mchte auch auf die Frage von Herrn Blak zu den Fragebgen eingehen .
Je voudrais aussi aborder la question des questionnaires , voque par M. Blak .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-3 4-4 5-5 10-6 11-7 6-10 7-11 8-12 13-13
Es hat in der Vergangenheit ein spezifisches Verfahren fr Fragebgen gegeben .
Dans le pass , les questionnaires ont t soumis  une procdure spcifique .
2-0 3-1 4-2 1-3 0-4 9-5 10-5 10-6 10-7 9-8 8-9 5-10 7-11 6-12 11-13
Dieses wurde jetzt vom Ausschu , ich sage einmal , informell gendert .
Celle-ci vient d' tre modifie - de manire informelle , dirais-je - par la commission du contrle budgtaire .
0-0 1-1 2-1 11-3 11-4 10-5 10-7 10-8 5-9 9-9 6-10 7-10 8-10 3-12 4-13 4-14 3-15 12-18
Das hat fr die Kommission zu der Verwirrung gefhrt , ob denn der Fragebogen , der von Herrn Blak aufgesetzt wurde , vom Ausschu aber nicht besttigt wurde , ein offizieller Fragebogen sei oder nicht .
La Commission s' est ds lors tonne et demande si le questionnaire labor par M. Blak - mais qui n' avait pas t confirm par la commission - tait un questionnaire officiel ou non .
3-0 4-1 7-2 1-3 5-4 6-5 9-7 10-9 11-9 12-10 13-11 20-12 16-13 17-14 18-15 19-16 24-17 21-18 25-21 27-22 26-23 22-24 22-25 23-26 32-28 29-29 31-30 30-31 33-32 34-33 35-34
Die Kommission hat dann trotz dieser nicht geklrten Frage gesagt , da sie selbstverstndlich den Fragebogen beantworten werde .
Bien que cette question n' ait pas t claircie , la Commission a dclar qu' elle rpondrait bien entendu au questionnaire .
4-0 5-2 8-3 6-4 7-5 6-6 7-7 7-8 0-10 1-11 2-12 9-13 10-14 11-14 12-15 13-17 13-18 14-19 15-20 16-20 17-20 18-21
Dies zeigt erneut , da es hier wirklich sinnvoll ist , klare Verfahrensregeln aufzustellen .
Cela montre une fois de plus qu' il est rellement indiqu d' laborer des rgles claires en matire de procdure .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 3-6 4-6 5-7 6-7 9-8 7-9 8-10 13-11 13-12 13-13 12-14 11-15 14-20
Die Kommission ist wirklich nicht an solchen Miverstndnissen oder Auseinandersetzungen interessiert , sondern lassen Sie uns hier klare Verfahren schaffen , damit die Zusammenarbeit auch fr jeden vollstndig und befriedigend ist .
La Commission n' est vraiment pas intresse par de tels malentendus ou conflits et souhaite que nous laborions des procdures claires afin que la collaboration soit complte et satisfaisante pour chacun .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 10-6 10-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 15-16 16-17 18-19 17-20 21-21 20-22 21-22 22-23 23-24 24-25 27-26 28-27 29-28 25-29 26-30 31-31
Ich darf einen Punkt der Vorsitzenden des Haushaltskontrollausschusses aufnehmen , weil die Frage gestellt wurde , warum die Liste der Altflle noch nicht bergeben wurde .
Je me permets de revenir sur un point voqu par la prsidente de la commission du contrle budgtaire car on a demand pourquoi la liste des anciennes affaires n' avait pas encore t transmise .
0-0 1-1 1-2 3-5 2-6 3-7 4-10 5-11 6-12 6-13 7-14 6-15 7-16 7-17 8-17 10-18 11-19 14-20 12-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 22-30 21-31 24-32 23-33 24-33 25-34
Hierzu kann ich nur darauf hinweisen , da sich mit der Rechtsgrundlage von OLAF das Verfahren gendert hat .
Je ne peux que signaler ,  ce propos , que la procdure a t modifie par la base juridique de l' OLAF .
2-0 1-1 3-1 1-2 3-3 4-4 5-4 6-5 0-6 0-7 0-8 6-9 7-10 14-11 15-12 17-13 16-14 16-15 9-16 10-17 11-18 11-19 12-20 13-21 13-22 18-23
In der Rechtsgrundlage von OLAF steht ganz klar , da fr die Information ber Untersuchungen bzw. Untersuchungsergebnisse der Direktor von OLAF zustndig ist .
Cette base juridique dispose trs clairement que le directeur de l' OLAF est responsable de l' information relative aux enqutes ou aux rsultats des enqutes .
0-0 1-0 2-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-6 17-7 18-8 19-9 20-10 20-11 22-12 21-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-19 15-20 16-21 16-22 23-25
Ich glaube , wir mssen dies dann auch einmal zusammen mit dem Haushaltskontrollausschu mit dem Direktor von OLAF besprechen , weil die Kommission die Kompetenz nicht mehr hat .
Je crois que nous devrions donc en discuter avec la commission du contrle budgtaire et le directeur de l' OLAF car la Commission n' est plus comptente .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 8-7 18-7 9-8 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 20-20 21-21 22-22 25-23 27-24 26-25 24-26 28-27
Sie hat ja hinsichtlich der Frage , welche Untersuchungen in welcher Phase sind , auch nicht mehr Informationen als Sie , und ich halte dies in dem Punkt auch fr richtig .
En ce qui concerne la question du stade d' volution des enqutes , elle ne dispose pas de davantage d' informations que vous et j' estime d' ailleurs que c' est bien ainsi .
3-0 3-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 10-6 11-7 9-8 7-10 7-11 8-11 13-12 14-13 15-14 15-16 16-18 17-19 17-20 18-21 19-22 21-23 22-24 23-25 25-26 27-27 28-27 29-28 30-29 29-30 30-30 30-31 30-32 31-33
Insofern mssen wir mit dem Direktor von OLAF darber sprechen .
Nous devons donc en discuter avec le directeur de l' OLAF .
2-0 1-1 0-2 8-3 8-4 9-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 10-11
Ich werde natrlich auch jede Anforderung weiterleiten , aber ich kann Ihnen nicht anstelle des Direktors von OLAF diesbezglich Informationen geben .
Je transmettrai naturellement toute demande mais je ne peux pas vous transmettre d' informations  ce sujet  la place du directeur de l' OLAF .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 8-5 9-6 10-8 12-9 11-10 19-11 20-11 19-12 19-13 18-14 18-15 18-16 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 21-25
Ein weiterer wichtiger Punkt war die Frage des Disziplinarverfahrens .
Autre point important ; la question de la procdure disciplinaire .
0-0 1-0 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 8-9 9-10
Ich nehme dies auch noch einmal auf .
J' y reviens aussi un instant .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 7-6
Die Kommission hat Herrn van Hulten ja in ihrem Weibuch dargelegt , da sie dieses Disziplinarverfahren , so wie es jetzt ist , der Reform unterziehen wird .
La Commission a affirm dans son Livre blanc , Monsieur Van Hulten , qu' elle entendait rformer la procdure disciplinaire telle qu' elle se prsentait actuellement .
0-0 1-1 2-2 10-3 7-4 8-5 9-6 9-7 16-8 3-9 4-10 5-11 6-11 6-12 11-12 12-13 13-14 14-15 25-15 24-16 23-17 15-18 15-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-25 27-26
Wir mssen allerdings bei den Reformschritten innerhalb des europischen Vertrags bleiben .
Toutefois , nous devons maintenir ces rformes dans le cadre du Trait europen .
2-0 2-1 0-2 1-3 5-4 4-5 5-5 5-6 3-7 4-8 5-9 6-9 7-10 9-11 8-12 11-13
Aus der Vielzahl der Hinweise mchte ich dann auch die Frage des Entlastungsverfahrens aufnehmen .
Parmi les nombreuses remarques , je voudrais revenir sur la question de la procdure de dcharge .
0-0 1-1 2-2 4-3 7-4 6-5 5-6 5-7 9-9 10-10 11-12 12-13 11-14 12-14 12-15 13-15 14-16
Herr Bsch , Sie hatten die Anmerkung gemacht , da der Rat in diesem Jahr die Entlastung fr die Kommission nicht einstimmig empfohlen hat .
Monsieur Bsch , vous avez fait remarquer que , cette anne , le Conseil n' avait pas fait la recommandation unanime d' octroi de la dcharge  la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 6-6 8-7 9-7 8-8 13-9 14-10 14-11 10-12 11-13 23-15 20-16 7-17 5-18 22-19 21-20 12-21 15-24 16-24 16-25 17-26 18-27 19-28 24-29
In der Tat haben die Niederlande diesen Beschlu nicht mitgetragen , und zwar mit Hinweis darauf , da die Kommission einen klaren Zeitplan ausarbeiten sollte .
Les Pays-Bas n' ont en effet pas appuy cette dcision et ont soulign que la Commission devrait laborer un calendrier clair .
4-0 5-1 3-3 0-4 1-5 2-5 8-6 9-7 6-8 7-9 11-10 14-12 15-12 16-13 17-13 18-14 19-15 24-16 23-17 20-18 22-19 21-20 25-21
Herr Mulder , Sie haben auch noch einmal darauf rekurriert .
Monsieur Mulder , vous tes galement revenu sur ce point .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 9-6 9-7 9-8 8-9 9-9 10-10
Es geht ja nicht darum , Kontrolle zu verringern , sondern darum , Kontrolle effizienter zu machen .
Il ne s' agit pas de limiter les contrles mais de les rendre plus efficaces .
0-0 2-1 1-2 1-3 4-3 3-4 7-5 8-6 8-7 6-8 10-9 9-10 8-11 15-12 16-12 14-13 14-14 17-15
Es darf sich keiner hinter dem Rcken einer zentralisierten Finanzkontrolle verstecken drfen .
Personne ne doit pouvoir se retrancher derrire la centralisation du contrle financier .
0-0 11-2 11-3 2-4 10-4 3-5 10-5 11-5 4-6 5-7 7-8 8-8 9-9 9-10 9-11 12-12
Es wurde deutlich gesagt , die Senkung der Fehlerrate mu das Ziel sein , und ich kann dem nur zustimmen .
On a affirm que l' objectif devait tre la rduction du taux d' erreurs et je ne peux qu' y souscrire .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 4-3 10-4 11-5 9-6 12-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 8-13 14-14 15-15 16-16 16-17 18-18 19-19 17-20 18-20 19-20 20-21
Aber ich kann natrlich auch nicht fr die Haushalte 98 oder 99 im nachhinein die Fehlerrate senken .
Mais il va de soi que je ne peux pas rduire aprs coup les taux d' erreurs pour les budgets 1998 ou 1999 .
0-0 3-4 4-5 1-6 2-8 5-9 16-10 12-11 13-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-16 6-17 7-18 8-19 9-20 10-21 11-22 17-23
Das Ziel ist vielmehr , in klaren Schritten zu einem besseren Ergebnis fr die Zukunft zu kommen .
L' objectif est plutt d' atteindre des meilleurs rsultats  l' avenir par le biais de mesures claires .
0-0 1-1 2-2 3-3 15-4 15-5 16-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 14-11 5-12 7-14 8-15 7-16 6-17 17-18
Das ist ja auch der Inhalt des Aktionsplans , der von der Kommission vorgelegt wurde .
Tel est aussi le contenu du plan d' action prsent par la Commission .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-7 9-7 7-8 13-9 14-9 10-10 11-11 12-12 15-13
Dieser Aufforderung werde ich sehr gerne nachkommen , weil das , denke ich , auch noch einmal der Klarstellung dient .
Je ferai trs volontiers suite  cette demande car je pense que cela servira la clart .
3-0 2-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-5 0-6 1-7 8-8 12-9 11-10 10-11 9-12 19-13 17-14 18-15 20-16
Frau Langenhagen hat insgesamt in ihrem Beitrag Kritik an der unabhngigen Finanzkontrolleurin der Union gebt hinsichtlich eines Berichtes ber das Forschungszentrum in Geel .
Dans l' ensemble , l' intervention de Mme Langenhagen s' est montre critique vis--vis du contrleur financier indpendant de l' Union en ce qui concerne un rapport sur le centre de recherche  Geel .
3-0 3-1 3-2 4-3 5-4 6-5 9-6 0-7 1-8 11-9 11-10 11-11 11-12 11-13 11-14 11-15 11-16 10-17 12-18 12-19 13-19 13-20 15-21 15-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 20-29 20-31 21-32 22-33 23-34
Frau Ferreira , ich darf Sie zu Ihrer ersten Rede im Parlament beglckwnschen und mich fr Ihr Pldoyer zur Zusammenarbeit zum Wohle der europischen Politik bedanken .
Madame Ferreira , je me permets de vous fliciter pour votre premire intervention dans ce Parlement et de vous remercier de votre appel  la coopration pour le bien de la politique europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 12-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 13-16 25-18 14-19 25-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-26 21-27 21-28 22-30 24-31 23-32 26-33
Dies ist das gute Recht des Europischen Parlaments .
C' est le bon droit du Parlement europen .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8
Danke , Frau Kommissarin .
Merci , Madame la Commissaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Donnerstag , um 11.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu jeudi  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-7
( Die Sitzung wird um 11.45 unterbrochen und um 12.00 Uhr wiederaufgenommen )
( La sance , suspendue  11h45 , est reprise  12 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-13
Abstimmungen
VOTES
0-0
Vor der Abstimmung :
Avant le vote :
0-0 1-1 2-2 3-3
Bolkestein , Kommission .
Bolkestein , Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3
( EN ) Ausgehend von der Debatte am gestrigen Abend und eingedenk der von mir gestern vorgebrachten Argumente wrde ich den Standpunkt der Kommission wie folgt zusammenfassen .
( EN )  la suite du dbat qui a eu lieu hier soir et rptant les arguments que j' ai avancs hier , je voudrais rsumer la position de la Commission comme suit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 17-17 13-18 14-19 14-20 16-21 15-22 19-24 18-25 26-26 20-27 21-28 22-30 23-31 24-32 25-33 27-34
In den ersten beiden Abnderungsantrgen geht es um die Rcktauschbarkeit im Verhltnis al pari .
Les deux premiers amendements traitent de remboursabilit  la valeur nominale .
1-0 3-1 2-2 4-3 5-4 6-4 7-4 9-6 7-7 8-8 13-9 10-10 11-10 12-10 13-10 14-11
Nach Ansicht der Kommission wrde dies den Text nur unntig um eine Komponente der Rechtsunsicherheit erweitern .
L' opinion de la Commission est que cela introduit des incertitudes juridiques inutiles dans le texte .
0-0 1-1 2-3 3-4 5-5 5-6 5-7 4-8 12-8 13-9 14-10 15-10 14-11 9-12 10-13 6-14 7-15 16-16
Deshalb kann die Kommission den ersten beiden nderungsantrgen nicht zustimmen .
C' est pourquoi la Commission n' accepte pas les deux premiers amendements .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 8-5 9-6 8-7 4-8 6-9 5-10 7-11 10-12
Abnderungsantrge 3 und 4 schlagen eine betrchtliche Einschrnkung der Bedingungen vor , unter denen die Mitgliedstaaten einige oder alle Bestimmungen der Richtlinie fr bestimmte begrenzte Systeme fr die Ausgabe von elektronischem Geld aussetzen knnen .
Les amendements 3 et 4 proposent de limiter de faon substantielle les circonstances suivant lesquelles des tats membres peuvent droger  tout ou partie des dispositions de la directive dans le cadre d' actions de monnaie lectronique limites .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-7 5-8 7-9 6-10 8-11 9-12 9-13 13-14 14-15 15-16 15-17 33-18 32-19 32-20 18-21 17-22 16-23 19-24 19-25 20-27 21-28 22-29 26-29 27-30 30-31 29-32 30-33 29-34 30-35 31-35 30-36 23-37 24-37 34-38
Sollte es legitime Bedenken geben , dann knnen diese , wie ich gestern bereits sagte , im Rahmen der berprfung des gesamten Verfahrens in den nchsten Jahren behandelt werden .
Comme je l' ai dit hier , s' il y a des inquitudes lgitimes , elles pourront tre traites lors de la rvision de la procdure complte dans les prochaines annes .
10-0 11-1 13-2 14-3 13-4 14-4 12-5 15-6 0-7 1-8 4-9 3-11 3-12 2-13 5-14 8-15 6-16 7-16 28-17 27-18 16-19 17-19 18-21 19-22 20-23 22-24 22-25 21-26 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 29-31
Die Kommission kann den Abnderungsantrgen 3 und 4 daher nicht zustimmen .
La Commission ne peut ds lors accepter les amendements 3 et 4 .
0-0 1-1 2-2 2-3 8-4 8-5 9-6 10-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 11-12
( Der Prsident erklrt den genderten ersten Gemeinsamen Standpunkt und den zweiten Gemeinsamen Standpunkt fr gebilligt . )
( Le prsident dclare approuve la premire position commune ainsi amende et la seconde position commune approuve sans modification )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-6 8-7 7-8 5-9 5-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 14-16 15-16 15-17 16-19 17-19
Vor der Abstimmung :
Avant le vote :
0-0 1-1 2-2 3-3
Im Namen der Kommission und vor allem im Namen von Herrn Byrne , meines Kollegen , kann ich Ihnen mitteilen , da die Kommission smtliche vom Parlament vorgelegten nderungsantrge annehmen kann .
Au nom de la Commission , et en particulier au nom de mon collgue , M. Byrne , permettez-moi de dire que la Commission envisage d' accepter tous les amendements proposs par le Parlement .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 13-12 14-13 15-14 10-15 11-16 12-17 17-18 18-18 19-20 20-21 21-21 22-22 23-23 29-26 24-27 24-28 28-29 27-30 25-31 25-32 26-33 31-34
Dem brauche ich nichts hinzuzufgen , da das Parlament dies sicherlich begrt .
Je ne dois rien ajouter puisque je suis sr que le Parlement en sera ravi .
2-0 1-2 3-3 4-4 6-5 10-6 10-7 10-8 10-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
( Der Prsident erklrt den genderten Gemeinsamen Standpunkt fr gebilligt . )
( Le prsident dclare approuve la position commune ainsi modifie )
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 9-4 4-5 7-6 6-7 5-8 5-9 10-10 11-10
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 8-5 7-6 10-7 11-7
Vor der endgltigen Abstimmung :
Avant le vote final :
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4
Sehr geehrte Damen und Herren Abgeordnete ! Die Kommission untersttzt alle angenommenen nderungsantrge .
Mesdames et Messieurs les Dputs , la Commission soutient toutes les propositions d' amendement adoptes .
2-0 3-1 4-2 6-2 5-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 12-11 12-12 12-13 11-14 13-15
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 8-5 7-6 10-7 11-7
Vor der Abstimmung ber die nderungsantrge :
Avant le vote sur les amendements :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Herr Prsident ! Die Europische Volkspartei beantragt eine gesonderte Abstimmung ber nderungsantrag 19 und schlgt vor , nach getrennten Teilen abstimmen zu lassen .
Monsieur le Prsident , le parti populaire europen souhaite un vote spar sur l ' amendement 19  propos duquel nous souhaiterions galement proposer un vote par division .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 5-6 4-7 5-7 6-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 11-15 12-16 21-20 22-21 14-23 20-25 17-26 18-26 18-27 19-27 23-28
Es tut mir leid , aber es ist zu spt .
Je suis dsol mais il est trop tard .
2-0 3-1 0-2 1-2 2-2 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8
Der Antrag wurde nicht rechtzeitig eingereicht .
La demande n' a pas t soumise  temps .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 2-5 5-6 4-7 4-8 6-9
Er mu am Abend vor den Abstimmungen eingereicht werden .
Cela doit tre fait le soir avant les votes .
0-0 1-1 8-2 7-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 9-9
Das steht eindeutig in der Geschftsordnung .
Le rglement est trs clair .
0-0 4-0 5-1 1-2 2-3 3-3 2-4 6-5
Vielleicht sollte ich kurz erlutern , da wir das so machen , damit alle Fraktionen ihre Stimmzettel vorbereiten knnen und Unklarheiten whrend der Abstimmung vermieden werden .
Je dois expliquer au Parlement que nous procdons de cette manire de faon  ce que tous les groupes puissent prparer leurs bulletins de vote et ainsi , il n' y a pas de confusion lors des votes .
2-0 1-1 0-2 3-2 4-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 10-7 8-9 9-10 9-12 9-13 12-14 11-15 12-15 13-16 13-17 14-18 18-19 17-20 15-21 16-22 16-23 16-24 19-25 25-30 24-32 20-34 21-35 22-36 23-37 26-38
Wenn wir uns nicht an diese Regel halten , dann bringen wir die Abstimmung nur durcheinander .
Si nous faisons exception  cette rgle , cela ne fera que provoquer le chaos durant les votes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 14-9 15-10 14-11 15-12 11-13 15-14 15-15 12-16 13-17 16-18
( Das Parlament nimmt den Entwurf der legislativen Entschlieung an . )
( Le Parlement adopte la rsolution lgislative )
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 8-5 7-6 10-7 11-7
Erklrungen zur Abstimmung
EXPLICATIONS DE VOTE
0-0 1-0 1-1 2-2
Bericht Staes ( A5-0084 / 2000 ) :
Rapport Staes ( A5-0084 / 2000 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Der Vorschlag , den wir heute errtern , sieht vor , die Richtlinie 95 / 53 / EG zu ndern , um ein juristisches Instrument zu schaffen , da besser auf die Erfordernisse der Kontrollen im Futtermittelbereich abgestimmt ist .
La proposition dont nous dbattons aujourd ' hui vise  modifier la directive 95 / 53 / CE afin de disposer d' un instrument juridique mieux adapt aux ncessits des contrles dans le domaine de l' alimentation animale .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 8-8 9-9 18-10 19-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 21-18 20-19 23-20 23-21 22-22 24-23 23-24 29-25 37-26 30-27 31-27 32-28 33-29 34-30 35-31 35-32 36-33 36-35 36-36 36-37 39-38
Angesichts der Dioxinkrise vom Mai 1999 erschien die Neufassung dieser Rechtsvorschriften unerllich .
 la suite de la crise de la dioxine de mai 1999 , l ' adaptation de cette lgislation est apparue indispensable .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-6 1-7 2-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-15 9-17 10-18 11-19 11-20 11-21 12-22
Die Kommission hat daraufhin ein Legislativprogramm zur Verbesserung der Vorschriften zur Nahrungsmittelsicherheit angekndigt .
La Commission avait alors annonc un programme lgislatif visant  amliorer la rglementation relative  la scurit alimentaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 10-14 11-15 11-16 11-17 13-18
Das Programm wurde durch den Rat und das Parlament verabschiedet , und zu ihm gehrt auch die berprfung der Richtlinie 95 / 53 / EG .
Le programme a t adopt par le Conseil et par le Parlement europen ; il inclut un rexamen de la directive 95 / 53 / CE .
0-0 1-1 2-2 2-3 9-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 8-12 11-13 13-14 14-15 15-15 14-16 16-16 17-17 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26
Seinerzeit wurden mehrere Problemfelder identifiziert .
Plusieurs problmes avaient t identifis  l ' poque .
2-0 3-1 1-2 1-3 4-4 0-5 0-6 0-7 0-8 5-9
So traten Unzulnglichkeiten bei der Krisenbewltigung , vor allem eine unzureichende Koordinierung zwischen den verschiedenen zustndigen Behrden , auf , die im Rahmen einer Kontrolle durch die Kommission festgestellt wurden .
Ainsi , des dysfonctionnements dans la gestion de la crise , en particulier une mauvaise coordination entre les diffrentes autorits concernes , sont apparus et ont t constats dans le cadre d' un contrle de la Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 16-19 15-20 17-21 19-24 29-25 29-26 28-27 21-28 20-29 21-29 22-29 22-30 23-31 23-32 24-33 25-34 26-35 27-36 30-37
Die Informationen zur Dioxinkontamination wurden der Kommission versptet bermittelt , und die auf nationaler Ebene eingeleiteten Manahmen reichten nicht aus .
Les informations relatives  la contamination par la dioxine ont t fournies tardivement  la Commission et les mesures prises au niveau national n' ont pas t suffisantes .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 3-6 2-7 3-8 4-9 4-10 3-11 3-12 5-14 6-15 10-16 11-17 16-18 15-19 14-20 12-21 14-21 13-22 18-25 19-27 20-28
Im Gemeinsamen Standpunkt ist das Recht der Kommission nicht mehr enthalten , im Notfall fr den Futtermittelbereich geeignete Schutzmanahmen einzuleiten .
La position commune n ' a pas retenu le droit pour la Commission europenne de prendre les mesures de sauvegarde adaptes au contexte de l' alimentation animale en cas d ' urgence .
0-0 2-1 1-2 3-4 3-5 8-6 9-7 10-7 4-8 5-9 6-11 7-12 19-15 17-16 18-17 18-18 18-19 17-20 14-23 15-24 16-24 16-25 16-26 12-27 13-28 13-29 13-31 20-32
Dies mu deutlich kritisiert werden , es ist sogar unverantwortlich !
C ' est videmment trs critiquable , voire irresponsable !
0-0 6-1 7-2 1-3 6-3 2-4 2-5 3-5 4-5 5-6 8-7 9-8 10-9
Daher schlgt der Berichterstatter vor , diese Regelung erneut einzufhren , worber ich sehr erfreut bin , denn ohne sie kann der Verbraucherschutz im Falle von Nahrungsmittelkrisen nicht gewhrleistet werden .
C ' est pourquoi le rapporteur propose de rintroduire cette disposition , ce dont je me flicite car sans elle , la protection des consommateurs dans des situations de crise alimentaire n ' est pas assure .
0-0 2-4 3-5 1-6 4-6 8-8 9-8 6-9 7-10 10-11 11-12 11-13 12-14 14-15 13-16 14-16 15-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 22-24 23-25 22-26 26-27 25-28 24-29 26-30 26-31 26-32 26-33 27-34 28-35 29-35 30-36
Bericht Lannoye ( A5-0072 / 2000 ) :
Rapport Lannoye ( A5-0072 / 2000 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Ich mchte den Berichterstatter zu seiner Arbeit zum nderungsvorschlag fr die Richtlinie 95 / 2 / EG beglckwnschen .
. Je tiens  fliciter le rapporteur pour son travail sur la proposition de modification de la directive 95 / 2 / CE .
0-1 1-2 1-3 17-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 18-23
Durch diese Richtlinie wird die Verwendung neuer , gegenwrtig nicht zugelassener Nahrungsmittelzusatzstoffe genehmigt , die vor kurzem durch den Wissenschaftlichen Lebensmittelausschu ( WLA ) geprft und als geeignet fr den menschlichen Verzehr bewertet wurden .
Cette directive autorise l' utilisation de certains nouveaux additifs alimentaires actuellement interdits , mais qui ont t valus rcemment par le comit scientifique de l' alimentation humaine ( CSAH ) et considrs comme propres  la consommation humaine .
0-0 1-0 2-1 11-2 4-3 5-4 6-7 8-10 9-11 13-12 14-14 33-15 33-16 32-17 15-18 16-18 17-19 18-20 20-21 19-22 20-24 20-25 20-26 21-27 22-28 24-28 23-29 25-30 26-32 27-33 28-34 29-35 31-36 30-37 34-38
Der Bericht verdeutlicht in besonderer Weise die Beunruhigung der Verbraucher angesichts der Flut von Zusatzstoffen und chemischen Substanzen in der tglichen Nahrung .
Le rapport traduit bien les proccupations des consommateurs face  la dferlante d ' additifs , de substances chimiques dans l ' alimentation quotidienne .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 14-14 15-15 17-17 16-18 18-19 19-20 21-22 20-23 22-24
Mit dem neuen Lebensstil und dem Beitrag moderner Technologien hat sich auch die Ernhrung stark verndert .
Cette dernire s ' est profondment modifie sous l ' impulsion des changements de mode de vie et l ' apport de nouvelles techniques .
1-0 10-2 10-3 9-4 14-5 15-6 0-7 12-8 13-9 3-12 3-13 3-14 3-15 3-16 4-17 5-18 6-20 7-20 7-21 8-22 8-23 16-24
Die Zeit , die fr die Zubereitung von Mahlzeiten aufgewendet wird , hat sich deutlich verringert .
Le temps consacr  la prparation des repas s ' est considrablement rduit .
0-0 1-1 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 8-8 8-9 12-10 14-11 15-12 16-13
Um diesen Mangel zu beheben , fgen die Lebensmittelchemiker Aromen , Geschmacksverstrker , Festigungsmittel , Farbstoffe usw. hinzu .
Pour pallier ces inconvnients , les chimistes agro-alimentaires y ajoutent armes , exhausteurs de got , affermissants , colorants , etc .
0-0 4-1 1-2 5-4 7-5 8-6 9-10 2-12 11-14 10-15 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 18-21
Darber hinaus ist die Zugabe von Konservierungsstoffen und Antioxidationsmitteln aufgrund der immer lngeren Transportwege von Nahrungsmitteln erforderlich geworden .
Par ailleurs , les chanes de distribution des aliments tant de plus en plus longues , le recours aux conservateurs et antioxydants devient incontournable .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-2 3-3 13-7 14-10 12-11 11-12 10-16 6-17 6-18 5-19 6-19 7-20 8-21 9-21 8-22 8-23 17-23 18-24
Dies fhrt natrlich zu Beunruhigungen auf Seiten der Verbraucher , die nach den letzten Nahrungsmittelkrisen immer mehr daran interessiert sind , zu erfahren , was auf ihrem Teller landet !
Cela ne manque pas de provoquer l ' inquitude des consommateurs qui , suite aux rcentes crises alimentaires , sont de plus en plus dsireux de savoir ce qu ' il y a dans leur assiette !
0-0 4-1 3-4 1-5 5-6 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 20-18 19-19 15-20 15-21 16-21 16-22 16-23 17-24 18-24 21-25 22-26 24-27 23-28 24-28 25-33 26-34 27-35 28-35 29-36
Um auf diese Sorgen einzugehen , hat die Europische Union ein uerst umfangreiches rechtliches Instrumentarium geschaffen , mit dem jedes Risiko fr den Verbraucher ausgeschlossen werden soll .
Rpondant  ces proccupations , l ' Union europenne s ' est dote d ' un arsenal lgislatif particulirement complexe qui est cens viter tout risque pour le consommateur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 9-6 9-7 8-8 6-9 15-12 10-15 13-16 14-16 14-17 11-18 12-19 16-20 24-22 25-23 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 27-29
Dieser wird natrlich von der Industrie bestimmt , der es vor allem um die Senkung der Produktionskosten und die Eroberung neuer Mrkte geht .
Il est videmment dtermin par l ' industrie qui raisonne avant tout en termes de rduction des cots de production et de conqute des marchs .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 5-7 7-8 10-10 11-10 9-11 13-12 8-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 20-23 21-24 23-25
Zur Zeit verfgt dieses Kriterium ber ein uerst groes Gewicht .
Ce critre pse actuellement d ' un poids trs lourd dans la balance .
3-0 4-1 2-2 0-3 1-3 2-4 6-6 7-8 8-9 9-12 10-13
Der Verbrauchernutzen wiederum ist eine sehr vage Gre .
L ' utilit pour le consommateur est un concept particulirement vague .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 1-4 1-5 3-6 4-7 5-9 6-10 7-10 8-11
Mchte der Verbraucher wirklich Obst oder Gemse essen , das er einen ganzen Monat lang in seinem Khlschrank lagern kann , ohne da sich dessen Aussehen verndert ?
Le consommateur a-t-il vraiment envie de manger un fruit ou un lgume qui peut rester dans son rfrigrateur pendant un mois sans changer d ' aspect ?
1-0 2-1 3-3 6-4 7-6 5-9 4-11 20-12 19-13 15-15 16-16 17-17 14-18 11-19 13-20 21-21 26-22 24-23 22-24 25-25 27-26
Und schlielich die Unbedenklichkeit .
Enfin , l ' innocuit .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5
Vor jeder Genehmigung der Verwendung einer Substanz als Nahrungsmittelzusatzstoff wird diese generell zunchst einer toxikologischen Prfung unterzogen .
Avant toute autorisation d ' utilisation d ' une substance comme additif alimentaire , celle-ci est , en principe , soumise  une valuation toxicologique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 8-14 10-14 9-15 9-16 11-17 13-22 14-24 15-24 16-24 17-25
Normalerweise werden zahlreiche Tests an Versuchstieren durchgefhrt , um festzustellen , ob diese Substanz unschdlich ist und welche Dosis bedenkenlos verzehrt werden kann .
Normalement , de nombreux essais sur des animaux de laboratoire sont raliss pour dterminer si cette substance est inoffensive et  quelle dose elle peut tre consomme sans danger .
0-0 7-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-9 5-10 5-11 6-11 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 16-19 17-21 18-22 18-23 22-24 21-25 19-26 20-26 19-27 20-28 23-29
Doch es gibt weiterhin Schwachstellen !
Des lacunes subsistent !
4-0 4-1 0-2 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3
Einerseits gleicht die Reaktion des Menschen nicht immer der eines Tieres ; daher ist es generell problematisch , die Ergebnisse aus Tierversuchen auf den Menschen zu bertragen .
D ' une part , l ' tre humain ne ragit pas toujours comme les animaux ; transposer les rsultats obtenus sur l ' animal  l ' homme pose donc toujours un problme .
0-2 0-3 0-4 5-8 1-10 6-11 7-12 2-14 10-15 11-16 26-17 18-18 19-19 19-20 20-20 21-21 21-22 21-23 10-24 22-25 23-26 24-28 13-29 14-29 12-30 15-31 16-32 27-34
Andererseits wird bei diesen Versuchen die Wirkung der Substanzen getrennt geprft .
D ' autre part , lors de ces expriences , on value l ' effet de chaque substance prise isolment .
0-2 0-3 0-4 1-4 2-5 4-6 3-7 4-8 9-10 10-11 5-12 6-13 6-14 7-15 8-16 8-17 9-18 9-19 11-20
Unsere Nahrung enthlt jedoch oftmals einen Cocktail unterschiedlicher Substanzen , deren Wechselwirkungen uns nicht immer bekannt sind !
Or , notre alimentation contient souvent un cocktail de substances diverses dont on ne connat pas toujours les effets !
3-0 0-2 1-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 7-10 9-11 10-11 12-12 15-14 16-14 13-15 14-16 11-17 17-19
Das Vorsorgeprinzip mu im Nahrungsmittelbereich so entschieden wie mglich zur Anwendung kommen !
Le principe de prcaution doit tre utilis avec le plus de rigueur possible en matire de denres alimentaires !
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 10-6 3-8 4-11 6-11 5-12 7-12 8-12 5-13 9-13 4-14 12-18
Die Kommission hat dies in ihrem Vorschlag nicht ausreichend bercksichtigt !
La proposition de la Commission n' en a pas suffisamment tenu compte !
5-0 6-1 0-3 1-4 3-5 4-6 2-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12
Wir erwarten daher , da sie uns Bestimmungen vorschlgt , die eindeutiger in Richtung eines besseren Verbraucherschutzes sowie der Frderung qualitativ hochwertiger Nahrungsmittel gehen !
Nous attendons donc qu ' elle nous propose des dispositions allant plus dans le sens d ' une meilleure protection des consommateurs , mais galement de la promotion d ' une alimentation de qualit !
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 7-9 10-10 11-10 11-11 12-12 13-14 14-15 14-17 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22 17-23 17-24 18-26 19-27 20-28 22-31 20-32 21-33 24-34
Bericht Kirkhope ( A5-0090 / 2000 ) :
Rapport Kirkhope ( A5-0090 / 2000 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Die dnischen sozialdemokratischen Mitglieder des Europischen Parlaments haben sich entschieden , fr den Bericht zu stimmen und die dort vorgeschlagenen Initiativen zu untersttzen .
Les dputs sociaux-dmocrates danois du Parlement europen ont dcid de voter pour le rapport et ils soutiennent sans exception les initiatives qui y figurent .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-8 14-9 15-10 11-11 12-12 13-13 16-14 21-15 22-16 19-18 20-19 20-20 18-21 18-22 19-23 23-24
Das Internet hat eine vllig neue Situation die Vervielfltigung , den Verkauf und die Verbreitung von Kinderpornographie betreffend geschaffen .
Les possibilits de reproduction , de vente et de distribution de matriel pdopornographique par Internet ont cr une situation totalement indite .
7-0 8-1 8-3 9-4 10-6 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 16-12 0-13 0-14 1-14 2-15 18-16 3-17 6-18 4-19 5-20 19-21
Das Internet ist nicht an die Landesgrenzen gebunden , deshalb ist es einem einzelnen Staat nicht mglich , die Verbreitung von Kinderpornographie effektiv zu unterbinden .
tant donn qu' Internet ne connat pas de frontires , il n' est pas possible pour un tat d' endiguer efficacement l' expansion de la pdopornographie .
0-2 0-3 1-3 3-4 2-5 3-6 4-7 6-8 8-9 9-10 11-11 10-12 15-13 16-14 17-15 12-16 13-17 14-17 23-18 21-19 22-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 24-25 25-26
Wir brauchen unbedingt solche Initiativen , durch welche die Zusammenarbeit zwischen den Staaten im gemeinsamen Kampf gegen die Verbreitung von Kinderpornographie verstrkt wird .
Des initiatives comme celle-ci , qui vise  accrotre la coopration entre tats dans le cadre d' une lutte commune contre l' expansion de la pdopornographie , s' impose donc .
4-0 4-1 3-3 5-4 7-5 6-6 21-8 8-9 9-10 10-11 12-12 13-13 13-14 14-15 1-16 2-17 15-18 14-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 20-25 22-26 0-28 23-30
Dennoch mssen wir einrumen , da diese " Praktiken " durch das Internet erleichtert werden , das Perversen jeder Art ermglicht , anonym unerlaubte Seiten zu konsultieren .
Or , nous devons admettre qu ' Internet facilite ces " pratiques " en permettant aux pervers en tout genre de consulter de manire anonyme des sites illicites .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 11-7 12-7 13-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 20-14 21-14 20-15 17-16 16-17 18-18 19-19 25-20 25-21 26-21 22-23 22-24 24-25 23-26 24-26 23-27 27-28
Nach dieser mehr als alarmierenden Feststellung ist es unerllich , ber Mglichkeiten nachzudenken , wie wir diese Erscheinung bekmpfen und somit unsere Kinder schtzen knnen .
Aprs avoir fait ce constat plus qu ' alarmant , il est indispensable de rflchir  des moyens de lutter contre ce phnomne pour protger nos enfants .
0-0 0-1 1-3 5-4 2-5 3-6 5-7 4-8 9-9 7-10 6-11 8-12 10-13 12-14 12-15 11-16 11-17 18-19 18-20 16-21 17-22 19-23 23-24 24-24 21-25 22-26 25-27
Daher begre ich die Arbeit des Ausschusses fr die Freiheiten , die zu ausgesprochen interessanten Vorschlgen gefhrt hat .
Je salue d ' ailleurs le travail de la commission des liberts qui a abouti  faire des propositions trs intressantes .
2-0 0-1 1-1 7-2 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-12 17-13 16-14 12-15 12-16 11-17 15-18 13-19 14-20 18-21
So schlgt er vor , in jedem Mitgliedstaat der Union Sondereinheiten der Polizei mit der berwachung des Internets zu beauftragen , die nach kinderpornographischem Material suchen sollen .
Ainsi , elle suggre que , dans chaque tat membre de l ' Union europenne , des units spciales de police soient charges de surveiller Internet ,  la recherche de matriel pornographique impliquant des enfants .
0-0 3-1 2-2 1-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-17 10-18 11-19 12-20 13-22 14-23 16-23 15-24 17-25 20-26 18-27 21-28 22-29 23-31 24-31 23-32 25-32 26-32 23-33 24-34 23-35 27-36
Es reicht in der Tat nicht aus , auf bereits aufgedeckte Straftaten zu reagieren , wenn wir wirksam gegen die Kinderpornographie im Internet vorgehen wollen .
Il ne suffit pas en effet de ragir aux violations dj dvoiles , si l ' on veut agir avec efficacit contre la pdopornographie affiche sur Internet .
0-0 1-1 1-2 6-2 5-3 2-4 3-5 4-5 12-6 12-7 13-7 11-8 10-9 9-10 10-11 11-11 14-12 15-13 16-16 17-17 17-18 17-19 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 22-25 21-26 22-26 25-27
Zudem legt der Bericht eine Altersgrenze von 16 Jahren fest , die im Hinblick auf Kinderpornographie gilt .
Le rapport fixe par ailleurs  16 ans l ' ge limite de rfrence pour dfinir ce qui doit tre considr comme pdopornographie .
2-0 3-1 1-2 0-3 0-4 14-5 7-6 8-7 11-8 5-10 5-11 6-12 5-13 13-14 10-17 16-18 16-19 16-20 15-21 15-22 17-23
Desgleichen schliee ich mich der Forderung des Berichterstatters an , da der Ratsbeschlu einen verbindlicheren Charakter haben sollte und die vorgeschlagenen Manahmen nicht im Ermessen der Mitgliedstaaten liegen sollten .
Je soutiens galement le rapporteur lorsqu ' il insiste sur le fait que la dcision du Conseil devrait tre plus contraignante et que les mesures proposes ne devraient pas tre laisses  la discrtion des tats membres .
2-0 1-1 3-1 0-2 6-3 7-4 8-9 9-11 9-12 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 17-17 17-18 13-19 14-19 14-20 15-20 18-21 19-23 21-24 20-25 28-27 22-28 24-30 24-31 23-32 24-33 25-34 26-35 26-36 27-36 29-37
Im gleichen Zusammenhang ist der Begriff des " Straftatbestands der Kinderpornographie " weit zu interpretieren !
Dans le mme sens , la notion de " dlit de pdopornographie " doit tre entendue de manire large !
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 14-15 13-16 12-18 15-19
Es wird der Zusatz vorgeschlagen , da " die Herstellung , der Verkauf und die Verbreitung oder sonstige Formen des Handels mit kinderpornographischem Material und der Besitz solchen Materials mit Strafen bedroht sind " .
Il est propos d ' ajouter que " la production , la vente et la distribution ou toute autre forme de trafic de matriel pdopornographique et la dtention de ce type de matriel sont punissables " .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23 22-24 24-25 25-26 26-27 27-29 27-30 28-30 28-31 28-32 32-33 30-34 33-35 34-36
Dennoch , " der fr die Strafbarkeit erforderliche Unrechtsgehalt kann nur dort bestehen , wo der Besitz wissentlich oder gar absichtlich erlangt wird oder willentlich aufrechterhalten wird " .
Toutefois , " la dtention ne sera punissable que si elle rsulte d ' un acte accompli en connaissance de cause ou intentionnellement ( ou ) qu ' elle est dlibrment poursuivie " .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-5 8-6 6-7 7-7 8-7 9-7 10-7 10-8 5-10 21-12 17-17 15-19 23-21 24-22 24-23 23-24 24-25 24-26 24-27 24-28 20-30 25-31 26-31 27-32 28-33
Ohne diesen Zusatz knnten Benutzer , die im Internet surfen und versehentlich auf eine Seite mit kinderpornographischem Material geraten , bereits dadurch einen Straftatbestand erfllen .
Sans cela , des utilisateurs " surfant " sur Internet et tombant par inadvertance sur un site prsentant de la pdopornographie , pourraient tre galement punissables .
0-0 1-1 5-2 6-3 4-4 9-5 9-6 9-7 8-8 7-9 8-9 10-10 11-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-17 19-21 3-22 23-23 23-24 22-25 23-25 25-26
Die Definition des Straftatbestands wird ebenfalls auf Darstellungen von anderen Personen ausgeweitet , die den Anschein erwecken knnten oder sollen , da sie Kinder sind .
La dfinition d ' acte dlictueux est galement tendue  des reprsentations qui , bien qu ' elles ne mettent pas en scne des enfants , pourraient ou voudraient le laisser croire .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 11-8 6-9 8-10 7-11 10-12 12-13 15-15 21-16 22-17 13-21 23-23 23-24 24-25 17-26 18-27 14-29 16-30 25-32
Die Sanktionen gegen Benutzer von kinderpornographischem Material mssen abschreckenden Charakter haben .
Les sanctions contre les utilisateurs de matriel pdopornographique doivent tre exemplaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 5-7 8-7 9-7 10-7 7-8 8-9 8-10 11-11
Darber hinaus ist es uerst wichtig , im Rahmen von Europol eine bessere Zusammenarbeit zwischen den Strafverfolgungsbehrden der Mitgliedstaaten zu ermglichen .
Il est par ailleurs trs important d ' organiser une meilleure coopration entre les forces de police des tats membres au travers d ' Europol .
3-0 2-1 0-2 0-3 1-3 4-4 5-5 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 19-15 16-16 17-17 18-18 18-19 7-20 8-21 9-22 10-24 20-24 21-25
Das Europische Parlament mu mutige Vorschlge machen und sich wachsam zeigen .
Le Parlement europen doit faire des propositions audacieuses et se montrer trs vigilant .
0-0 2-1 1-2 3-3 6-4 5-5 5-6 4-7 7-8 8-9 10-10 9-11 9-12 11-13
Wir mssen alle Mglichkeiten der Prvention und der Strafverfolgung nutzen , mit deren Hilfe wir diese Erscheinungen bekmpfen knnen .
Nous devons mobiliser tous les moyens prventifs , rpressifs , possibles pour lutter contre ces phnomnes .
0-0 1-1 18-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-6 7-6 8-6 9-6 6-7 10-7 11-11 17-12 17-13 15-14 16-15 19-16
Der Vorschlag geht in diese Richtung ; daher kann ich ihm nur meine volle Untersttzung aussprechen .
Cette proposition va dans ce sens ; c ' est pourquoi je ne peux que lui apporter mon soutien .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-11 8-12 8-13 11-14 10-15 15-16 12-17 13-18 14-18 16-19
Diese Initiative des Rates ist dringend notwendig , weil Kinder und deren Unbedarftheit nicht fr wirtschaftliche , erniedrigende und die Menschenwrde miachtende Zwecke mibraucht werden drfen .
. Cette initiative du Conseil est indispensable car on ne peut pas utiliser l' enfance et la navet  des fins commerciales , dgradantes et niant toute valeur humaine .
0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 8-7 12-8 13-9 12-10 13-11 12-12 19-13 9-14 10-15 20-16 21-17 22-18 22-19 22-20 21-21 16-22 15-23 17-23 18-24 26-29
Es ist von grundlegender Bedeutung , vorbeugend gegen diese Verletzungen der Menschen- und Kinderrechte vorgehen zu knnen und sich nicht damit zufriedenzugeben , nur darauf zu reagieren .
Il est capital de pouvoir prvenir ces violations des droits de la personne et de l' enfant et de ne pas se contenter de ragir .
0-0 1-1 3-2 4-2 2-3 5-4 6-5 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 14-11 11-12 12-13 11-14 13-15 13-16 17-17 19-19 19-20 18-21 21-21 19-22 20-22 21-22 25-23 24-24 25-24 26-24 27-25
Ich teile die Ansicht unseres Berichterstatters und des Ausschusses fr die Freiheiten und Rechte der Brger , Justiz und innere Angelegenheiten , da der Vorschlag des Rates einer verbindlicheren Formulierung bedarf .
Je partage l' avis de notre rapporteur et de la commission des liberts et des droits des citoyens , de la justice et des affaires intrieures , de rendre plus contraignante la proposition du Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 19-25 21-26 22-27 28-28 27-29 28-29 28-30 29-30 30-30 23-31 24-32 25-33 26-34 31-35
Dennoch , " der fr die Strafbarkeit erforderliche Unrechtsgehalt kann nur dort bestehen , wo der Besitz wissentlich oder gar absichtlich erlangt wird " .
Toutefois , " la dtention ne sera punissable que si elle rsulte d' un acte accompli en connaissance de cause ou intentionnellement " .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 9-5 8-6 6-7 7-7 8-7 9-7 10-7 10-8 5-10 4-12 15-18 17-19 18-20 19-21 20-21 21-21 23-22 24-23
Es handelt sich um eine hohe Herausforderung , so da ein generelles Engagement gegen diese Bedrohung erforderlich ist , und daher kann ich nur fr diesen Bericht stimmen .
L' enjeu est trop important pour ne pas revendiquer une mobilisation gnrale contre ce danger , et c' est pourquoi je ne peux que voter en faveur de ce rapport .
0-0 6-1 2-2 5-3 24-5 11-8 10-9 11-10 12-10 11-11 13-12 14-13 15-14 18-15 19-16 20-17 20-18 20-19 22-20 21-21 23-21 21-22 9-23 27-24 27-25 27-26 25-28 26-29 28-30
Ebenso wichtig ist es , gemeinsame wirkungsvolle Manahmen zu ergreifen und das Europische Parlament laufend ber die Fortschritte bei dieser Arbeit zu informieren .
Il est , de mme , important de prendre des mesures communes efficaces , et le Parlement doit se tenir inform en permanence de la progression du travail dans ce domaine .
3-0 2-1 4-2 0-3 0-4 1-6 8-7 8-8 9-8 7-9 7-10 5-11 6-12 10-14 11-15 12-16 13-16 12-17 21-18 21-19 22-19 22-20 14-21 14-22 15-23 16-24 17-25 20-26 20-27 18-28 19-29 23-31
Das 21. Jahrhundert ist das Jahrhundert der Kommunikation .
. Le XXIe sicle est celui des communications .
0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8
Paradoxerweise treten wir eher mit Freunden oder Kollegen am anderen Ende der Welt in Kontakt , als gemeinsam mit unseren Flurnachbarn zu diskutieren .
Paradoxalement , il y est devenu plus frquent de contacter des amis ou des collgues au bout du monde que de discuter avec ses voisins de pallier .
0-0 0-1 2-2 3-9 4-9 4-10 5-11 6-12 19-13 7-14 8-15 9-16 10-16 11-17 12-18 15-19 16-19 21-20 17-21 21-21 22-21 18-22 20-26 23-27
Auf diesem gewaltigen Internetmarkt haben einige die Gelegenheit ergriffen , aus der Not anderer schnelles Geld zu machen .
Dans ce vaste march de l ' Internet , certains ont trouv un moyen de faire de l ' argent facile sur fond de misre humaine .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 6-5 7-6 9-8 5-9 4-10 3-11 16-14 16-15 17-15 15-17 15-18 15-19 10-21 11-23 12-24 13-24 14-24 18-26
Hersteller und Hndler ohne Moral haben sich dazu entschlossen , auf die abnormen Lste einiger Menschen einzugehen , indem sie kinderpornographisches Material im Internet verbreiten .
Des producteurs et des distributeurs amoraux ont dcid de rpondre aux envies dviantes de certaines personnes en diffusant sur l ' Internet des documents pornographiques impliquant des enfants .
21-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 7-7 10-9 13-9 11-10 13-10 12-11 13-11 13-12 14-14 15-15 18-16 20-17 22-21 23-21 25-28
Doch unser Parlament entrstet sich heute ber die Kinderpornographie , als ob zwischen all diesen Dingen keine Verbindung bestnde .
Et pourtant , comme si tout cela n ' tait pas li , notre Assemble s ' meut aujourd ' hui de la pornographie impliquant des enfants .
0-0 0-1 9-2 10-3 11-4 13-5 14-6 18-8 16-10 17-11 1-13 2-14 4-15 3-16 3-17 5-18 5-20 6-21 7-22 8-23 8-24 19-27
Dieser Fall zeigt erneut , welchen Schaden die Freizgigkeit anrichten kann : whrend sie die abnormen Vorstellungen der einen befriedigt , verursacht sie das Elend der anderen .
La permissivit fait encore ici la preuve de ses dgts : si elle assouvit les dlires de quelques-uns , elle reste source de malheur pour beaucoup d ' autres .
0-0 2-2 3-3 1-4 5-5 7-8 6-9 11-10 12-11 13-12 15-13 16-13 14-14 15-15 17-16 20-18 22-19 23-19 24-23 25-24 9-25 26-28 27-29
Der Kampf mu zwar auf die Ebene der internationalen Zusammenarbeit ausgeweitet werden , doch ist es ebenfalls unerllich , da er auch im Alltag gefhrt wird , indem Schlu mit der Verharmlosung all dieser Praktiken gemacht wird .
Mais si le combat doit se porter sur le plan de la coopration internationale , il est aussi indispensable qu ' il soit men au quotidien , par l ' arrt de la banalisation de toutes ces pratiques .
13-0 13-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-11 9-12 8-13 12-14 15-15 14-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 25-22 24-23 22-24 23-25 26-26 29-27 30-28 31-30 30-31 30-32 31-33 30-34 32-35 33-36 34-37 37-38
Man wird mir erwidern , da es dies immer gegeben hat und geben wird .
On me rtorquera , comme souvent , que cela a toujours exist et existera toujours .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-2 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-13 14-15
Welche fatalistische , pessimistische und menschenverachtende Einstellung !
Quel fatalisme dans ce commentaire , quel abandon , quel mpris pour la condition humaine .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 0-6 1-7 2-8 7-15
Ich begre es , da sich unsere Institutionen nun des tragischen Schicksals Tausender Kinder in aller Welt , auch in unseren Lndern , annehmen und Abhilfe schaffen wollen .
Je me rjouis que nos institutions prennent aujourd ' hui conscience de ce drame vcu par des milliers d ' enfants dans le monde , y compris dans nos pays , et dcident d ' y remdier .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 5-6 8-7 9-11 8-12 10-13 11-13 11-14 11-15 13-16 12-17 12-18 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 24-31 23-32 25-35 25-36 26-36 28-37
Ich hoffe , ohne allzu sehr daran zu glauben , da der Tag kommen wird , an dem das Gemeinwohl wieder unsere hchste Prioritt ist und wir uns nicht mehr den niederen Versuchungen , sondern den hchsten Bestrebungen zuwenden .
J ' espre , sans trop y croire , qu ' un jour viendra o le bien commun redeviendra notre principal souci pour rpondre non plus aux pires tentations mais aux plus hautes aspirations .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8 10-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-14 17-14 18-15 19-16 19-17 19-18 20-18 22-18 23-18 21-19 27-21 26-22 28-24 29-25 30-26 31-27 32-28 34-29 35-30 36-31 36-32 37-33 39-34
Bericht Frahm ( A5-0091 / 2000 ) :
Rapport Frahm ( A5-0091 / 2000 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Daher stimmen wir fr die Einrichtung dieses Fonds , auch wenn er offensichtlich nicht ausreicht , um die Aufnahme von Flchtlingen unter angemessenen Bedingungen zu gewhrleisten , und vor allem eine Alibifunktion hat .
Nous votons donc pour la cration de ce Fonds , bien qu' il soit manifestement insuffisant pour assurer l' accueil des rfugis dans des conditions correctes et bien qu' il serve surtout d' alibi .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-15 16-16 24-17 25-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 22-25 27-26 26-28 28-31 29-31 30-32 31-33 33-34
Diese Flchtlinge hat das reiche Europa im wesentlichen den Nachbarlndern der Region berlassen , die heute noch schwer daran zu tragen haben .
Rfugis que l' Europe riche a laisss pour l' essentiel  la charge des pays voisins de la rgion , lesquels ne s' en sont pas encore relevs .
1-0 3-1 5-2 5-3 4-4 2-5 12-6 6-7 6-8 7-8 7-9 8-11 9-12 8-13 9-14 9-15 10-17 11-18 13-19 14-20 20-23 16-25 15-26 16-26 17-27 18-27 22-28
Darber hinaus kritisieren wir , da die Staaten der Europischen Union die Vergabe des Flchtlingsstatus immer strenger und willkrlicher handhaben .
Par ailleurs , nous dnonons le fait que les tats de l' Union europenne rendent de plus en plus restrictive et de plus en plus arbitraire l' attribution du statut de rfugi .
0-0 0-1 1-1 4-2 3-3 2-4 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 10-12 9-13 16-16 15-17 18-19 17-20 18-25 11-26 12-27 13-28 14-29 14-31 19-31 20-32
Sein Ziel besteht darin , Mittelverteilungen fr die tagtgliche Bewltigung des normalen Zustroms von Flchtlingen aller Art , die in die am weitesten entwickelten Lnder kommen , vorzunehmen .
Il a pour but d ' oprer au jour le jour des rpartitions de crdits pour la gestion du flux habituel des rfugis de toutes natures qui se dirigent vers les pays les plus dvelopps .
3-0 2-1 1-2 1-3 2-3 3-3 3-4 3-5 5-12 5-14 6-15 7-16 9-17 10-18 12-19 11-20 12-20 13-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 18-26 25-27 27-28 19-29 20-30 24-31 21-32 22-33 22-34 23-34 28-35
Welche Vorteile wird denn der Fonds gegenber der bestehenden Situation bringen ?
Mais qu ' est-ce que ce Fonds va apporter de plus , par rapport  la situation existante ?
0-1 3-3 3-4 4-5 5-6 2-7 1-8 10-8 6-12 6-13 6-14 7-15 9-16 8-17 11-18
Wie im Falle der Strukturfonds will man den Brgern weismachen , da Europa vom Himmel gefallenes Geld verteilt , um sie bei der Aufnahme von Flchtlingen zu untersttzen .
Comme dans le cas des Fonds structurels , on va faire croire aux citoyens que l ' Europe leur distribue de l ' argent tomb du ciel pour les aider  grer les rfugis .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 6-8 5-9 9-10 9-11 7-12 8-13 10-14 11-14 12-15 12-17 15-18 15-19 24-20 15-22 16-23 15-24 13-25 14-26 19-27 20-28 26-29 27-29 21-30 22-32 23-33 25-33 28-34
In Wirklichkeit fllt dieses Geld jedoch nicht vom Himmel , sondern wird ebendiesen Brgern abgenommen , die sich dessen nur nicht bewut sind .
En ralit cet argent ne tombe pas du ciel : il est prlev sur ces mmes citoyens qui ne s ' en aperoivent pas .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 2-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 11-11 12-12 12-13 12-14 12-15 13-16 15-17 16-17 17-19 18-21 12-22 18-22 19-22 21-22 22-22 20-23 23-24
Europa verschafft sich so billig einen guten Ruf .
L ' Europe se taille ainsi une bonne rputation  peu de frais .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 5-6 6-7 7-8 4-10 8-13
Das Verfahren ist immer dasselbe : man nehme eine bedauerliche Situation ( hier die der Flchtlinge ) und appelliere nicht an den gesunden Menschenverstand , sondern an das Mitleid der Menschen .
Le processus est toujours le mme : on choisit une situation attristante ( ici celle des rfugis ) afin de faire appel , non pas au raisonnement rationnel , mais  la compassion des gens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 9-8 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-22 19-23 19-24 21-25 20-26 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-34 31-35
Ende 1998 hat uns die Kommission ein gemeinschaftliches Aktionsprogramm zur Frderung der Integration von Flchtlingen in der Union vorgeschlagen .
. Fin 1998 , la Commission nous proposait un programme d' action communautaire visant  promouvoir l' intgration des rfugis dans l' Union .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 3-6 2-7 6-8 8-9 8-10 8-11 7-12 7-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 19-23
Dies ist eine deutliche Verbesserung gegenber der bisherigen Praxis .
Cela constitue une nette amlioration par rapport  la pratique qui a prvalu jusqu' ici .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-8 8-9 7-10 7-11 7-12 7-13 7-14 9-15
Der Fonds soll die drei Aspekte der europischen Flchtlingspolitik - Aufnahme , Integration und Rckfhrung von Flchtlingen und Vertriebenen - in einem Instrument vereinen .
Le Fonds devrait intgrer en un seul instrument les trois aspects de la politique europenne relative aux rfugis : l' accueil , l' intgration et le rapatriement des rfugis et des personnes dplaces .
0-0 1-1 2-2 19-4 20-4 21-5 22-6 22-7 3-8 4-9 5-10 6-12 8-13 7-14 8-15 8-16 8-17 9-18 10-19 10-20 11-21 12-22 12-23 13-24 14-25 14-26 15-27 16-28 17-29 18-30 18-31 18-32 23-32 24-33
Zielgruppen sind sowohl Flchtlinge nach der Genfer Konvention und Menschen , die diesen Status beantragt haben , wie auch Vertriebene , die um befristeten Schutz ersucht haben .
Les groupes cibles sont les rfugis , en vertu de la convention de Genve et les personnes qui ont demand ce statut , les personnes dplaces qui ont demand une protection limite dans le temps .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 5-10 7-11 6-12 6-13 8-14 9-15 9-16 10-17 11-17 15-18 14-19 12-20 13-21 16-22 17-23 19-24 19-25 20-26 21-26 26-27 25-28 24-30 23-31 23-32 23-33 23-34 27-35
Zustzlich zu den strukturellen Manahmen schlgt die Kommission vor , aus dem Fonds Sofortmanahmen im Fall eines pltzlichen Massenzustroms von Flchtlingen zu finanzieren .
En complment aux mesures structurelles , la Commission propose de financer  partir du Fonds des mesures d' urgence en cas d' afflux massif et soudain de rfugis .
0-0 0-1 1-2 2-2 4-3 3-4 9-5 6-6 7-7 5-8 8-8 21-9 22-10 21-11 10-12 22-12 11-13 12-14 13-15 13-16 13-17 13-18 14-19 15-20 16-21 18-22 18-23 17-25 18-25 19-26 20-27 23-28
Fr das Haushaltsjahr 2000 schlgt die Kommission eine Mittelausstattung von 26 Mio. Euro fr strukturelle Manahmen und von 10 Mio. Euro fr Sofortmanahmen vor .
La Commission propose , pour l' exercice 2000 , une dotation de 26 millions d' euros au titre de mesures structurelles et 10 millions d' euros pour les mesures d' urgence .
5-0 6-1 4-2 0-4 1-5 2-6 3-7 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 13-18 15-19 14-20 16-21 18-22 19-23 19-24 20-25 21-26 22-28 22-29 22-30 24-31
Diese Mittelausstattung entspricht wie so oft nicht dem Bedarf .
Cette dotation est , comme souvent , inadapte aux besoins .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 5-5 6-7 7-8 8-9 9-10
Der Haushalt dieses Fonds mte erhht werden , wenn man Ergebnisse erzielen will .
Il faudrait augmenter le budget de ce Fonds si l ' on souhaite obtenir des rsultats .
4-0 4-1 5-2 6-2 0-3 1-4 2-6 3-7 8-8 9-9 9-11 12-12 11-13 10-14 10-15 13-16
Abschlieend mchte ich betonen , da die Einrichtung dieses Europischen Flchtlingsfonds ein erster Schritt in Richtung einer gemeinsamen Asylregelung ist und da wir diesen Weg auch weiterhin beschreiten mssen !
Je terminerai en insistant sur le fait que la cration de ce Fonds europen pour les rfugis constitue un premier pas vers un rgime d' asile commun et qu ' il nous faut continuer  uvrer dans ce sens !
2-0 0-1 1-1 0-2 3-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-11 10-12 9-13 10-13 10-14 10-15 10-16 19-17 11-18 12-19 13-20 13-21 14-21 15-21 16-22 18-23 18-24 18-25 17-26 18-26 20-27 21-29 22-30 22-31 28-32 25-33 26-33 26-34 27-35 23-37 24-38 29-39
Der Fonds , der einfach dadurch entsteht , da drei Haushaltslinien zu einer zusammengefat werden , wird dies jedoch nicht leisten .
Ce Fonds , qui rsulte tout simplement de la fusion de trois lignes budgtaires , ne fera pas pourtant pas un tel pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-3 5-4 6-4 4-5 4-6 11-7 12-8 13-9 8-10 9-11 10-12 10-13 15-14 19-15 16-16 20-16 19-17 18-18 19-19 20-20 17-21 21-23
Nicht allein die Debatte hat gezeigt , um was es bei der Schaffung des Europischen Flchtlingsfonds wirklich geht : nmlich um " Lastenverteilung " .
Le dbat n' est pas seul  avoir montr de quoi il tait rellement question avec la cration du Fonds europen pour les rfugis ,  savoir de la " rpartition des charges " .
2-0 3-1 0-4 1-5 1-6 4-7 6-7 5-8 7-9 8-10 9-11 16-13 17-14 10-15 11-16 12-17 13-18 15-19 14-20 15-20 15-21 15-22 15-23 18-24 19-25 19-26 20-27 21-29 22-30 22-31 22-32 23-33 24-34
Es ist ein grundstzlich falscher Ansatz , Zuwanderung von schutzsuchenden Personen in die EU als eine " Last " zu interpretieren , die " verteilt " werden msse .
Interprter l' immigration de personnes cherchant la protection de l' UE comme une " charge " qui doit tre " rpartie " est une approche fondamentalement errone .
19-0 20-0 7-1 7-2 8-3 10-4 9-5 11-8 12-9 13-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 21-16 22-16 27-17 26-18 23-19 24-20 25-21 1-22 2-23 5-24 3-25 4-26 28-27
Auf einer solchen Basis lt sich keine Politik aufbauen , die den Belangen von verfolgten und geflohenen Personen menschenrechtlich Rechnung trgt .
Sur une telle base , il est impossible de dvelopper une politique qui tienne compte des intrts des personnes perscutes et en fuite sur le plan des droits de l' homme .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 4-5 4-6 4-7 8-9 6-10 7-11 20-12 19-14 17-15 18-16 17-17 17-18 14-19 16-19 18-19 15-20 13-23 11-24 12-26 10-29 21-31
Die Politik der Mitgliedsstaaten und der Union ist - das wurde zuletzt bei der Aufnahme einer " Rckbernahmeklausel " in das Lom-Abkommen deutlich - auf Abschottung und die Abwehr von Flchtlingen ausgerichtet .
Comme l' a rcemment dmontr l' incorporation d' une " clause de radmission " dans la Convention de Lom , la politique des tats membres et de l' Union est base sur l' endiguement et le refoulement des rfugis .
8-0 9-1 10-2 11-3 22-4 13-5 14-6 15-7 15-8 16-9 17-10 17-12 18-13 19-14 20-15 21-16 21-17 21-18 23-19 0-20 1-21 2-22 3-23 3-24 4-25 5-26 5-27 6-28 7-29 24-31 25-33 26-34 27-35 28-36 29-37 30-38 32-39
Der Fonds veranlat in dieser Form keinen Staat zu einem Politikwechsel hin zu mehr Offenheit gegenber der Zuwanderung von Flchtlingen .
Sous cette forme , le Fonds n' encourage aucun tat  tourner sa politique vers une plus grande ouverture vis--vis de l' entre de rfugis .
3-0 4-1 5-2 0-4 1-5 2-7 6-8 7-9 8-10 10-11 10-12 10-13 11-14 12-14 13-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25
Auch die Rechtssicherheit verfolgter und schutzsuchender Personen kann er nicht verbessern .
Il ne peut pas non plus amliorer la scurit juridique des personnes perscutes qui sollicitent notre protection .
8-0 9-1 7-2 9-3 9-4 9-5 10-6 1-7 2-8 2-9 6-10 6-11 5-12 3-13 11-17
Genau darum sowie um Teilhabe- und Teilnahmerechte der Flchtlinge mte es jedoch gehen !
Pourtant , c' est prcisment de cela , ainsi que des droits d' association et de participation des rfugis , qu' il devrait s' agir .
11-1 0-2 0-3 0-4 1-6 2-7 2-8 4-9 4-10 4-11 3-12 4-13 5-14 6-16 7-17 8-18 9-19 10-20 10-21 9-22 12-24 13-25
Die Europische Union verlangt weltweit Freiheit fr das Kapital .
L' Union europenne demande la libert de circulation des capitaux au niveau mondial .
2-0 2-1 1-2 3-3 5-4 5-5 6-6 8-7 8-8 8-9 7-10 4-11 4-12 9-13
Die Freiheit von Personen schrnkt sie weiter ein , indem sie die Grenzen schliet und sich gegenber Flchtlingen und Asylsuchenden abschottet .
Mais elle rduit un peu plus la libert des personnes en fermant les frontires et en faisant barrage aux rfugis et aux demandeurs d' asile .
4-0 4-1 5-1 4-2 6-2 7-3 6-4 6-5 0-6 1-7 2-8 3-9 9-10 20-11 11-12 12-13 14-14 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 19-24 21-25
Jedes Jahr kommen viele Flchtlinge an den Auengrenzen der EU ums Leben , werden umgebracht .
Chaque anne , de nombreux rfugis prissent , sont assassins , aux frontires extrieures de l' UE .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 4-5 10-6 11-6 12-7 13-8 14-9 5-11 6-11 7-12 7-13 8-14 8-15 9-16 15-17
Vor diesem Hintergrund anzunehmen , durch die Schaffung eines Flchtlingsfonds werde die Asyl- und Flchtlingspolitik humaner , wre eine Illusion .
Dans ce contexte , il est illusoire d' imaginer que la cration d' un Fonds pour les rfugis humaniserait la politique en matire d' asile et d' accueil des rfugis .
0-0 1-1 2-2 16-3 18-4 17-5 18-6 19-6 3-7 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 9-15 9-16 9-17 10-18 15-18 11-19 12-20 12-21 12-22 12-23 12-24 13-25 12-26 14-27 14-28 14-29 20-30
Deswegen enthalte ich mich .
C' est pourquoi je me suis abstenue .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-5 1-6 4-7
Die Abstimmung ist geschlossen .
Cela conclut le vote .
2-0 2-1 3-1 0-2 1-3 4-4
( Die Sitzung wird um 12.25 Uhr unterbrochen und um 15.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  12h25 , est reprise  15h )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 7-8 7-9 11-10 9-11 10-11 11-11 12-11 13-12 14-12
Ergebnisse des Europischen Rates vom 23. und 24. Mrz 2000 in Lissabon
Rsultats du Conseil europen des 23 et 24 mars 2000  Lisbonne
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11
Nach der Tagesordnung folgt die Aussprache ber den Bericht des Europischen Rates und die Erklrung der Kommission ber die Ergebnisse des Europischen Rates von Lissabon , den Sozialgipfel .
L' ordre du jour appelle le dbat sur le rapport du Conseil europen et la dclaration de la Commission sur les rsultats du Conseil europen  Lisbonne , le Sommet social .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 13-14 14-15 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 22-23 21-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 27-30 28-31
Dieses Ziel verlangt ferner , das europische Gesellschaftssystem zu modernisieren , in die Menschen zu investieren und die soziale Ausgrenzung zu bekmpfen .
Cet objectif passe galement par la modernisation du modle social europen , qui investit dans les personnes et combat l' exclusion sociale .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 17-5 9-6 5-7 7-8 7-9 6-10 10-11 15-13 11-14 12-15 13-16 16-17 21-18 19-19 19-20 18-21 22-22
Auerdem gehrt dazu die Einfhrung gesunder , wachstums- und beschftigungsfrdernder makrokonomischer Politiken .
Il passe galement par la mise en uvre de politiques macro-conomiques saines et favorables  la croissance conomique et  l' emploi .
0-0 2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 4-6 11-9 10-10 9-11 6-14 7-15 7-16 9-17 8-18 12-22
Es handelt sich um eine Methode der offenen Koordinierung , von der wir erwarten , da sie die besten Ergebnisse bringt .
C' est une mthode de coordination ouverte , nous esprons qu' elle donnera les meilleurs rsultats .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-3 6-4 8-5 7-6 9-7 12-8 13-9 14-10 15-10 16-11 20-12 17-13 18-14 19-15 21-16
Diese Leitlinien werden ebenfalls in nationale Politiken umgesetzt und in einem Proze des gegenseitigen Lernens regelmig berwacht und bewertet .
Ces orientations se traduiront galement par des politiques nationales , qui seront priodiquement suivies et values dans le cadre d' un processus d' apprentissage rciproque .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 8-9 15-12 16-13 17-14 18-15 9-16 10-17 11-18 11-19 11-20 11-21 12-22 14-23 13-24 19-25
Die auf dem Europischen Rat in Lissabon festgelegten Ziele sind sehr umfangreich , und aus ihnen ergeben sich spezifische Mandate fr die Kommission .
Les buts fixs lors du Conseil europen de Lisbonne sont fort vastes et impliquent des mandats spcifiques pour la Commission .
0-0 8-1 7-2 1-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-11 13-12 14-13 14-14 15-15 19-15 18-16 20-17 21-18 22-19 23-20
Erst gestern hat Prsident Romano Prodi dem Rat das Programm der Kommission in diesem Bereich und auch fr die einzelnen Formationen des Rates vorgestellt .
Hier encore , le prsident Prodi prsentait au Conseil le programme de la Commission dans ce domaine , ainsi que pour les diffrentes formations du Conseil .
1-0 0-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 24-26
Grundlegende Faktoren fr den Erfolg dieser Modernisierungsstrategie sind natrlich die Entwicklung des elektronischen Geschftsverkehrs , die Liberalisierung des Telekommunikationsmarktes und die Schaffung von Voraussetzungen fr die Kostensenkung bei der Internet-Nutzung .
Le dveloppement du commerce lectronique , la libralisation du march des tlcommunications et la cration des conditions de la rduction des frais d' accs  l' Internet sont videmment des facteurs fondamentaux de la russite de cette stratgie modernisatrice .
9-0 10-1 11-2 13-3 12-4 13-4 14-5 15-6 16-7 17-8 18-9 18-10 18-11 19-12 20-13 21-14 22-15 23-16 24-17 25-18 26-19 26-20 27-24 28-25 7-27 8-28 1-30 0-31 2-32 3-33 4-34 5-36 6-37 6-38 29-38 30-39
Auch der " eEurope " Aktionsplan , der dem Europischen Rat in Feira vorzulegen ist , wird mageblich dazu beitragen , um die Entwicklung der Europischen Union zur Informationsgesellschaft zu beschleunigen .
Le plan d' action e-Europe , qui sera prsent au Conseil europen de Feira , constituera galement un instrument dcisif en vue de l' acclration de l' volution de l' Union europenne vers la socit de l' information .
5-1 5-2 5-3 2-4 3-4 4-4 6-5 6-6 7-6 14-7 13-8 8-9 10-10 9-11 11-12 11-13 12-13 15-14 16-15 0-16 17-17 17-18 17-19 18-20 21-21 1-23 30-24 29-25 22-26 23-27 24-28 24-29 26-30 25-31 27-32 27-33 28-34 31-38
Der Rat " Forschung " wird sich mit dem " eEurope " Aktionsplan beschftigen und die Schaffung des europischen Forschungsraums frdern .
Le Conseil " recherche " s' occupera du plan d' action e-Europe et de la promotion de la ralisation de l' espace europen de recherche .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-6 8-7 12-8 12-9 12-10 9-11 10-11 11-11 13-11 14-12 19-13 19-14 20-15 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 19-24 21-25
Der Rat " Telekommunikation " wird dafr verantwortlich sein , die berprfung des rechtlichen Rahmens fr den Telekommunikationsbereich und die Liberalisierung des Marktes in diesem Bereich abzuschlieen .
Le Conseil " tlcommunications " se chargera de la conclusion de la rvision du cadre rglementaire des tlcommunications et de la libralisation du march de ce secteur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 7-6 8-6 15-7 26-9 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 16-16 17-16 17-17 18-18 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 27-27
In den Zustndigkeitsbereich des Rates " Justiz und Inneres " fllt die Zustimmung zu noch ausstehenden Rechtsvorschriften ber die gerichtliche Zustndigkeit und die Vollstreckung von Entscheidungen .
Le Conseil " justice et affaires intrieures " s' occupera de l' approbation de la lgislation pendante relative  la comptence judiciaire et de l' excution des dcisions .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 9-7 10-8 11-11 12-12 13-13 16-14 16-15 14-16 15-16 17-17 17-18 18-19 20-20 19-21 21-22 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28
Er stellte gewi einen Wendepunkt dar .
Il a certainement marqu un tournant .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-5 6-6
Schon heute stimmen uns die aus den berarbeiteten Prognosen sowohl fr das Wirtschaftswachstum als auch fr die Beschftigung vorliegenden Daten optimistisch .
Aujourd ' hui dj , les prvisions corriges , tant sur la croissance que sur l ' emploi , nous rendent optimistes .
1-0 1-2 0-3 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-19 20-20 20-21 21-22
Damit wird ein vllig neues Signal des Vertrauens in die Zukunft Europas , der europischen Wirtschaft und unseres sozialen Zusammenhalts gesetzt .
Tout cela constitue un signal de confiance tout  fait nouveau en l ' avenir de l ' Europe , de son conomie et de sa cohsion sociale .
0-0 0-1 2-3 5-4 6-5 7-6 3-7 3-8 3-9 4-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15 11-16 11-17 11-18 12-19 13-20 15-21 15-22 16-23 17-25 19-26 18-27 21-28
Der Erfolg von Lissabon ist zu einem Groteil den ausgezeichneten Vorbereitungsarbeiten der portugiesischen Ratsprsidentschaft zu verdanken .
Le succs de Lisbonne est en grande partie d  la qualit exceptionnelle des travaux prparatoires de la prsidence portugaise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 15-8 14-9 15-9 8-10 9-11 9-12 10-13 10-14 10-15 11-17 13-18 12-19 16-20
Bei den Gesprchen in Lissabon wurde in den meisten Fragen eine bemerkenswerte Einigung erzielt .
Le dbat de Lisbonne a dbouch sur un accord substantiel sur la plupart des matires .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 11-5 13-5 12-6 12-7 12-8 11-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 14-15
Das sind zwar wichtige Fragen , die sich jedoch in Grenzen halten .
Ce sont des points certes importants mais bien limits .
0-0 1-1 6-2 4-3 2-4 3-5 8-6 9-7 10-8 11-8 12-9
Dank dieser beachtlichen bereinstimmung war es der Prsidentschaft mglich , eine sehr anspruchsvolle Tagesordnung festzulegen .
Ce haut niveau de consensus a permis  la prsidence de fixer un ordre du jour trs ambitieux .
1-0 2-1 2-2 3-4 4-5 5-6 8-6 9-7 6-8 7-9 14-10 14-11 10-12 13-13 13-14 13-15 11-16 12-17 15-18
Ich mchte hier nicht auf die Schlufolgerungen im einzelnen eingehen , sondern lediglich einige besonders wichtige Punkte herausgreifen .
Je ne m ' attarderai pas  reprendre analytiquement les conclusions , je me limiterai  quelques points saillants .
0-0 1-4 2-4 3-5 4-6 6-7 6-8 7-8 8-8 9-8 5-9 6-10 10-11 12-14 13-16 16-17 14-18 15-18 17-18 18-19
Der Europische Rat hat die Wichtigkeit einer gesunden und energischen makrokonomischen Politik , der Haushaltskonsolidierung und nachhaltigen Finanzpolitik wie auch der Strukturreformen hervorgehoben .
Le Conseil europen a rpt l ' importance d ' une politique macro-conomique saine et forte , de la consolidation fiscale et de politiques financires durables , ainsi que des rformes structurelles .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-10 11-11 10-12 7-13 8-14 9-15 12-16 13-18 14-19 14-20 15-21 17-23 17-24 16-25 18-27 19-27 19-28 20-29 21-30 21-31 23-32
Die Kommission wurde ersucht , eine Benchmarking-Strategie zu entwickeln , um die bewhrten Praktiken zu ermitteln und zu gewhrleisten , da nicht nur die notwendige Infrastruktur errichtet wird , sondern auch das bentigte Kapital zur Verfgung steht .
La Commission a t invite  laborer une stratgie de benchmarking pour dterminer les meilleures pratiques et pour assurer non seulement la ralisation des infrastructures ncessaires , mais galement la disponibilit des capitaux ncessaires .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 6-6 5-7 6-8 7-9 6-10 14-11 15-12 11-13 12-14 13-15 16-16 17-17 18-18 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 26-23 25-24 24-25 28-26 29-27 30-28 31-29 32-30 33-31 33-32 32-33 34-33 37-34
Darber hinaus werden Manahmen zur schnelleren Liberalisierung der Verkehrs- , Strom- und Postdienste ergriffen .
On prendra en outre des mesures afin d ' acclrer la libralisation des transports , de l ' nergie et des services postaux .
2-0 0-2 0-3 1-3 3-4 3-5 4-6 5-9 4-10 6-11 7-12 8-13 9-14 8-15 10-18 11-19 12-21 12-22 13-22 14-23
Den Bereichen Forschung , Bildung und lebenslanges Lernen wurde ein starker Impuls verliehen .
On a donn une impulsion vigoureuse  la recherche ,  l ' instruction et  la formation permanente .
8-0 8-1 9-3 10-4 11-4 12-4 10-5 0-7 1-8 2-8 3-9 4-11 4-12 4-13 5-14 6-16 6-17 6-18 7-18 13-19
Der Rat hat ferner auf die Notwendigkeit einer deutlichen Anhebung der Beschftigungsquoten , insbesondere bei den Frauen , hingewiesen , und in diesem Zusammenhang mchte ich noch einmal sagen , da die diesbezglichen Prognosen gegenwrtig sehr gnstig sind .
Le Conseil s ' est galement accord sur la ncessit d ' une forte hausse des taux d' emploi , en particulier des femmes , et - je le rpte - les prvisions actuelles en la matire sont rconfortantes .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 6-10 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 12-19 13-20 14-20 13-21 15-22 16-23 19-24 20-25 21-26 25-27 22-28 26-29 27-29 28-29 29-30 31-31 33-32 33-33 32-34 32-35 32-36 37-37 34-38 35-38 36-38 38-39
Bis vor kurzem war eine solche Einigung noch unvorstellbar , und das kann ein auerordentlich bedeutsamer Punkt sein .
Jusqu ' il y a peu , un tel accord aurait t inimaginable et on peut considrer cela comme un point extrmement important .
0-0 1-2 1-3 2-3 2-4 2-5 9-6 4-7 5-8 6-9 3-11 7-12 8-12 10-13 12-14 12-15 11-17 13-19 16-20 14-21 15-22 18-23
Die Kommission wird deshalb eine wesentliche Rolle bei der Umsetzung der Beschlsse dieses Gipfels spielen .
La Commission jouera donc un rle central dans la suite  donner au Sommet .
0-0 1-1 2-2 14-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 8-8 9-9 11-10 13-11 12-12 13-13 15-14
Die Kommission wird daher eine magebliche Rolle spielen , wenn es darum geht , zu gewhrleisten , da die Verpflichtungen des Europischen Rates in konkrete Aktionen umgesetzt werden .
La Commission jouera ds lors un rle crucial en ce sens qu ' elle garantira que les engagements du Conseil europen se traduisent par des actions concrtes .
0-0 1-1 2-2 7-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 5-7 9-8 11-9 8-11 12-12 10-13 15-14 16-15 17-15 18-16 19-17 20-18 22-19 21-20 27-21 26-22 27-22 23-23 25-24 25-25 24-26 28-27
Nur so wird Lissabon wirklich zu einem Erfolg fr Europa .
C ' est seulement ainsi que Lisbonne aura vraiment t un succs pour l ' Europe .
0-2 0-3 1-4 0-5 3-6 2-7 4-8 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16
Die Kommission mu in diesem Proze als Antriebskraft wirken .
La Commission devra servir de locomotive dans ce processus .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-5 8-5 3-6 4-7 5-8 9-9
Schon morgen werde ich mich mit meinen Kolleginnen und Kollegen von der Kommission treffen , um mich zu vergewissern , da die Arbeiten unverzglich in Angriff genommen und die verschiedenen festgelegten Ziele auch erreicht werden .
Ds demain , je rencontrerai mes collgues commissaires pour m ' assurer que les travaux commencent immdiatement et que les objectifs fixs soient atteints .
0-0 1-1 2-2 3-3 2-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-6 9-6 12-7 15-8 16-9 17-11 18-11 19-12 20-12 21-13 22-14 23-16 27-17 32-18 28-19 31-20 30-21 34-22 33-23 35-24
Ich bin fest entschlossen , alles in meiner Macht Stehende zu tun , damit diese Kommission die eingegangenen Verpflichtungen erfllt .
Je suis dcid  faire en sorte que cette Commission tienne ses promesses .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 10-4 11-4 6-5 13-6 13-7 14-8 15-9 17-10 16-11 18-12 19-12 20-13
Bei dieser Gelegenheit danke ich dem Europischen Parlament fr seine Impulse und Anregungen , aber auch fr seine Ideen , die es in diese Diskussionen eingebracht hat .
Je remercie ici le Parlement pour ses encouragements et pour les ides qu ' il nous a donnes lors de ces dbats .
4-0 3-1 0-2 1-2 2-2 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-7 12-7 11-8 16-9 17-10 18-11 19-12 20-13 21-14 21-15 26-16 25-17 22-18 23-20 24-21 27-22
In diesem Rahmen habe ich die politische Verantwortung der Europischen Union fr die Balkanregion angesprochen und dabei hervorgehoben , da hier unsere gesamte Glaubwrdigkeit auf dem Spiel steht .
On y a soulev le problme de la responsabilit politique de l ' Union europenne dans les Balkans , en soulignant que c ' est toute notre crdibilit qui est en jeu .
0-0 3-2 14-3 1-4 5-7 7-8 6-9 8-10 10-13 9-14 11-15 12-16 13-17 18-18 17-19 16-20 17-20 18-21 19-21 20-22 22-25 21-26 23-27 26-28 26-29 24-30 26-30 25-31 26-31 27-31 28-32
Ich mchte an dieser Stelle erneut betonen , da diese Koordinierung dringend , ja uerst dringend notwendig ist .
Cette coordination , je le rpte ici , est ncessaire et urgente , dramatiquement urgente .
9-0 10-1 1-2 0-3 5-5 6-5 2-6 3-6 4-6 7-7 17-8 16-9 11-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 18-15
Die Staats- und Regierungschefs haben sich auf meine Initiative hin auf die Durchfhrung von Manahmen zur Sanierung der Donau verstndigt .
 mon initiative , les chefs d ' tat et de gouvernement se sont accords sur la ncessit de dpolluer le Danube .
6-0 7-1 8-2 9-2 0-4 1-5 1-6 1-8 2-9 3-10 3-11 5-12 4-13 19-14 10-15 11-16 13-18 12-19 14-19 15-19 16-19 17-20 18-21 20-22
Wir haben die Ressourcen bereitgestellt : Nun erwarte ich , da entsprechende Initiativen ergriffen werden .
Nous avons accumul les fonds . J ' attends aujourd ' hui que l ' on prenne les initiatives qui s ' imposent .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 5-5 8-6 7-7 7-8 6-9 9-12 10-12 11-13 11-16 12-17 12-18 13-18 14-22 15-23
Auerdem haben wir vereinbart , da die Verfahren fr die Gewhrung der Balkanhilfe beschleunigt werden .
Nous sommes en outre convenus d ' acclrer les procdures de fourniture d ' aide aux Balkans .
2-0 1-1 3-1 0-2 0-3 12-4 12-5 12-6 13-7 14-7 6-8 7-9 8-10 11-10 12-11 12-12 12-13 12-14 12-15 12-16 15-17
Ich habe ihm anllich seiner Wahl ein Glckwunschschreiben gesandt und darin betont , da die Kommission ernsthaft an einer engen Zusammenarbeit mit der russischen Regierung interessiert ist .
Je lui ai envoy une lettre le flicitant pour son lection et soulignant l ' intrt sincre de la Commission pour une collaboration troite avec le gouvernement russe .
0-0 2-1 1-2 8-3 6-4 7-5 7-7 7-8 4-9 5-10 9-11 10-12 11-12 11-13 13-14 25-15 16-16 14-18 15-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-24 22-25 24-26 23-27 27-28
Wir haben jedoch auch speziell auf das Problem Tschetschenien hingewiesen .
Nous avons cependant galement rappel le problme tchtchne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 9-4 6-5 7-6 8-7 10-8
Abschlieend mchte ich diesem Hohen Haus fr den wertvollen Beitrag , den es zu diesem Gipfel und zum Gelingen des Treffens von Lissabon geleistet hat , meinen Dank aussprechen .
En conclusion , Madame la Prsidente , je voudrais remercier l ' Assemble pour la prcieuse contribution qu ' il a apporte au Sommet et pour le travail ralis en vue d' assurer le succs de Lisbonne .
0-0 0-1 0-2 0-3 3-4 25-6 2-7 1-8 26-9 27-9 28-9 4-12 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 12-18 12-19 24-20 23-21 14-22 15-23 16-24 17-25 19-26 20-32 17-33 18-34 21-35 22-36 29-37
Dafr zhle ich auf Ihre volle Untersttzung und auf Ihre Mitarbeit .
Pour ce faire , je compte sur votre soutien total et sur votre coopration .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14
Die Unionsbrger , die Sie vertreten , schauen auf uns und knpfen hohe Erwartungen an die Ergebnisse von Lissabon : Unsere Aufgabe ist es , sie nicht zu enttuschen .
Les citoyens europens , que vous reprsentez , nous regardent et attendent beaucoup des rsultats de Lisbonne . Ne les dcevons pas !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 7-9 8-9 9-9 10-10 11-11 12-11 13-11 13-12 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 22-18 28-19 25-20 28-20 26-21 29-22
Andererseits waren wir erfreut ber die zukunftsweisenden Botschaften , die sich den Schlufolgerungen des Gipfeltreffens entnehmen lassen .
Nous sommes , au contraire , ravis des conclusions clairvoyantes du Sommet .
2-0 3-1 8-2 5-3 4-6 11-7 12-8 6-9 7-9 13-10 14-11 17-12
Eine Koordinierung auf der Grundlage von benchmarking hat viele Vorteile , wir mssen aber natrlich darauf achten , da sie nicht brokratisch wird oder zu sehr ins Detail geht .
Une coordination base sur le benchmarking prsente des avantages importants , mais nous devons videmment veiller  ce que tout cela ne prenne pas une direction bureaucratique ou que cela ne mne  une gestion de dtail .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 6-5 7-6 9-7 8-8 9-8 9-9 10-10 13-11 11-12 12-13 14-14 15-15 16-15 16-16 16-17 17-18 18-18 19-20 20-21 21-22 20-23 21-25 21-26 23-27 22-29 28-31 24-32 25-36 26-36 27-36 29-37
Abschlieend mchte ich noch eine wichtige Anmerkung machen , die nicht unbedingt als Lob gemeint ist .
Permettez-moi enfin de faire une remarque importante et peut-tre un peu moins flatteuse .
0-0 1-0 2-0 3-0 0-1 7-3 4-4 6-5 5-6 8-7 11-8 12-9 13-10 12-11 13-11 11-12 13-12 14-12 15-12 16-13
Der Rat bezieht sich im abschlieenden Text von Lissabon stark darauf , was der Rat in Zukunft tun soll , eventuell nach einem Vorschlag der Kommission .
Dans le texte final du Sommet de Lisbonne , le Conseil fait rfrence  ce qu' il fera dans l' avenir , ventuellement aprs une initiative de la Commission .
4-0 10-1 6-2 5-3 7-4 8-5 7-6 8-7 0-9 1-10 2-11 2-12 3-12 12-14 11-15 12-15 13-16 17-17 18-17 15-18 16-19 16-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-27 25-28 26-29
Ich hoffe , da wir die augenscheinliche Betonung des zwischenstaatlichen Charakters der EU-Zusammenarbeit nicht berbewerten .
J' espre que cet accent apparemment mis sur le caractre intertatique de la coopration europenne ne sera pas trop prononc .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 7-4 6-5 7-6 7-7 8-8 10-9 9-10 8-11 11-12 12-13 12-14 13-15 12-16 13-17 14-19 15-20
Die massenhafte Verbreitung von Kommunikationstechnologien wrde zu betrchtlichen Vernderungen in der Lebens- und Arbeitsweise der Europer fhren - und das ist ja auch tatschlich der Fall .
La diffusion massive de techniques de communication allait provoquer des changements considrables - et provoque des changements considrables - dans le mode de vie et dans le mode de travail des Europens .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8 17-12 18-13 20-14 8-15 8-16 7-17 21-18 9-19 10-20 11-21 11-23 12-24 23-25 19-26 13-27 24-28 13-29 14-30 15-31 26-32
Die Schlufolgerungen des portugiesischen Vorsitzes enthalten zahlreiche positive Zielsetzungen und Verpflichtungen .
Les conclusions de la prsidence portugaise contiennent nombre d' objectifs et d' engagements positifs .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6 6-7 6-8 8-9 9-10 10-12 7-13 11-14
Demzufolge besteht die wirkliche Herausforderung fr Sie , Herr Prodi , darin , diesem Entschlieungsantrag , sofern er morgen vom Parlament angenommen wird , in den nchsten Monaten nicht Folge zu leisten .
Ceci dit , le vrai dfi , Monsieur Prodi , ce serait que , dans les mois qui viennent , vous ne souscriviez pas  cette proposition de rsolution , si elle est vote demain par le Parlement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 11-11 12-12 23-13 24-14 25-15 27-16 26-18 12-19 6-20 28-21 29-22 28-23 30-24 13-25 14-26 5-27 14-28 15-29 16-30 17-31 22-32 21-33 18-34 19-35 19-36 20-37 32-38
Aus diesem Grund fordern wir Sie auf , zusammen mit dem Rat eingehender ber einige Punkte nachzudenken , die in den Schlufolgerungen von Lissabon nach unserem Dafrhalten auf verhngnisvolle Weise auer acht gelassen werden .
C' est pourquoi nous vous invitons  approfondir la rflexion avec le Conseil sur quelques points qui nous paraissent dramatiquement absents des conclusions de Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 6-6 12-7 16-9 8-10 9-10 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 17-16 18-16 19-17 28-18 26-19 27-19 28-19 29-19 30-19 32-19 25-20 28-20 31-20 20-21 21-22 22-23 23-24 34-25
Der erste Punkt betrifft das strategische Ziel .
Le premier point concerne l' objectif stratgique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7
Wurde das strategische Ziel der dauerhaften Entwicklung vergessen , die wesentlicher Bestandteil einer auf die Bedrfnisse der Welt und ihrer Brger ausgerichteten Wirtschaft des 21. Jahrhunderts sein mu ?
A-t-on oubli l' objectif stratgique du dveloppement durable qui devait faire partie intgrante d' une conomie du XXIe sicle susceptible de rpondre aux besoins de la plante et de ses citoyens ?
0-0 7-1 1-2 3-3 2-4 4-5 6-6 5-7 8-8 9-8 10-9 27-10 11-11 11-12 12-13 12-14 22-15 23-16 24-17 25-18 21-19 13-20 13-21 14-22 15-22 15-23 16-25 17-26 18-27 19-29 20-30 28-31
Die von der Kommission anllich des Europischen Rats von Helsinki vorgelegten Berichte werden ebensowenig erwhnt wie die konkrete Umsetzung von Artikel 6 des Unionsvertrags .
Pas une ligne sur les rapports que la Commission avait pourtant dposs  Helsinki lors du Conseil europen . Pas une ligne sur la mise en uvre concrte de l' article 6 du trait de l' Union europenne .
13-0 0-4 11-5 1-6 2-7 3-8 10-11 8-12 8-13 9-13 4-14 5-15 7-16 6-17 15-22 16-23 18-24 18-25 18-26 17-27 19-28 20-29 20-30 21-31 22-32 23-33 22-34 22-35 23-36 23-37 24-38
Es mu ein Zusammenhang zwischen der Verbreitung moderner Kommunikationstechnologien und der Verwirklichung einer dauerhaften Entwicklung hergestellt werden .
Il faut faire le lien entre la diffusion des techniques de communication modernes et la mise en uvre du dveloppement durable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 8-10 8-11 7-12 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-18 14-19 13-20 17-21
Der zweite Punkt betrifft die Beschftigung .
Le deuxime point porte sur l' emploi .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Indem man diesen Fragen ausweicht , leistet man schweren sozialen Krisen Vorschub , und zwar trotz des derzeit in der Wirtschaft vorherrschenden Optimismus .
luder ces questions , c' est aller au devant de graves crises sociales malgr l' esprit d' optimisme qui marque l' conomie actuellement .
0-0 1-0 4-0 2-1 3-2 5-3 4-4 6-5 16-7 8-10 10-11 9-12 15-13 21-15 22-16 21-17 22-17 21-18 21-19 19-20 20-21 17-22 18-22 23-23
Das gleiche gilt fr die von Ihnen angesprochene Frage der Steuerpolitik .
Il en va de mme pour la question de la fiscalit que vous avez mentionne .
0-0 2-1 2-2 1-4 3-5 4-6 8-7 9-9 10-10 5-11 6-12 6-13 7-14 11-15
Die Kommission selbst hat in einem ihrer Dokumente ber die Integration der Finanzmrkte erklrt , da diese nur mit einem Mindestma an steuerlicher Regelung mglich sei .
La Commission elle-mme avait dit , dans un de ses documents sur l' intgration des marchs financiers , que cette intgration n' tait possible qu' avec un minimum de rgulation fiscale .
0-0 1-1 2-2 3-3 13-4 14-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-21 25-22 24-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-27 21-28 23-29 22-30 26-31
Das trifft auch auf das Monti-Paket zu .
Cela vaut aussi pour le paquet Monti .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7
Bei diesen Themen sind keine Fortschritte zu verzeichnen , und eine Integration der Finanzmrkte ohne steuerliche Regelung luft nach wie vor auf ein Europa der zwei Geschwindigkeiten hinaus .
Ces dossiers n' avancent pas et intgrer les marchs financiers sans une rgulation fiscale au niveau europen revient toujours  faire marcher l' Europe  deux vitesses diffrentes .
1-0 2-1 4-2 3-3 5-3 4-4 9-5 11-6 12-7 13-8 13-9 14-10 10-11 15-12 16-12 15-13 6-14 17-17 18-18 19-18 20-18 21-19 22-22 23-22 23-23 24-24 25-25 26-26 26-27 27-27 28-28
Was schlielich den sozialen Bereich betrifft , so halte ich es nicht fr klug , Herr Monti , da die Kommission ganz und gar auf Legislativvorschlge im Zusammenhang mit dem Arbeitsrecht verzichtet .
Enfin , en matire sociale , je crois qu' il n' est pas sage , Monsieur Monti , que la Commission abandonne toute proposition lgislative en matire du droit du travail .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 4-3 5-3 3-4 6-5 9-6 8-7 8-8 10-9 11-10 11-12 12-13 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 30-21 31-21 21-22 25-23 25-24 26-25 27-26 28-26 29-27 30-28 30-29 30-30 32-31
Frau Prsidentin , viele Beobachter haben darauf hingewiesen , da die Sondertagung des Rates vom Triumph der Thesen der Herren Blair und Aznar gekennzeichnet war .
Madame la Prsidente , bien des observateurs ont soulign que ce Conseil extraordinaire avait t marqu par le triomphe des thses de MM. Blair et Aznar .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-9 10-10 12-10 13-11 11-12 24-13 24-14 23-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 25-26
Wenn man damit sagen will , da mit dem Gipfel von Lissabon eine liberale Vision von Europa sanktioniert wird , so komme ich leider nicht umhin , dieser Analyse zuzustimmen .
Si l' on veut dire par l que le Sommet de Lisbonne consacre une vision librale de l' Europe , je souscris naturellement et malheureusement  cette analyse .
0-0 1-1 1-2 4-3 3-4 2-5 2-6 5-7 6-7 8-8 9-9 10-10 11-11 17-12 18-12 12-13 14-14 13-15 15-16 16-17 16-18 19-19 22-20 25-21 23-23 23-24 26-25 27-26 28-27 29-27 30-28
Abfinden kann ich mich damit jedoch nicht .
Mais je ne peux pas m' en contenter .
5-0 2-1 1-3 6-4 3-5 4-6 0-7 7-8
Denn ich mchte den derzeitigen Regierungschefs von Grobritannien und Spanien keinesfalls das Monopol der Offensive fr die Informationsgesellschaft berlassen .
Je ne souhaite en effet nullement laisser aux actuels chefs de gouvernement britannique et espagnol le monopole d' une posture offensive vis--vis de la rvolution informationnelle .
1-0 2-2 0-4 10-5 3-7 4-8 5-9 6-10 5-11 7-12 8-13 9-14 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 14-20 14-21 15-21 15-22 16-23 17-25 18-25 19-26
Nach meinem Dafrhalten handelt es sich hierbei um eine gewaltige Herausforderung , der wir uns stellen mssen .
Il s' agit effectivement ,  mes yeux , d' un immense dfi  relever .
4-0 3-1 5-1 3-2 6-2 7-2 6-3 6-4 0-5 1-6 2-7 2-8 7-9 8-10 9-11 10-12 13-14 14-14 15-14 16-14 17-15
Eine jhrliche Steigerung der , ich zitiere , " Investitionen in die Menschen " und die " Entwicklung einer aktiven Beschftigungspolitik " wird von mir ebenfalls entschieden befrwortet .
Accrotre chaque anne , je cite : " l' investissement dans les ressources humaines et pratiquer une politique volontariste visant le plein emploi " , je suis rsolument pour .
0-0 2-0 1-1 1-2 4-3 5-4 6-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 14-14 19-15 18-16 20-17 19-18 19-19 15-20 20-21 20-22 21-23 22-24 24-25 24-26 25-26 26-27 27-27 27-28 28-29
In dieser Hinsicht sind jedoch die Herren Blair und Aznar ebenso wie ihre Anhnger in den alten , vllig unvernderten Konzepten eines berholten Liberalismus verhaftet .
Or , sur ce plan , MM. Blair et Aznar et ceux qui les ont suivis sont prisonniers d' archasmes banalement conformistes de la vieille pense librale .
4-0 0-2 1-3 2-4 2-5 3-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 13-11 17-12 21-18 19-19 22-19 24-19 18-20 19-20 20-20 21-20 23-20 19-21 14-22 15-23 16-24 25-27
In Wirklichkeit geht es doch darum , ob man die Khnheit besitzt , diese Tabus zu brechen , zu einer Zeit , die so vielversprechende Voraussetzungen fr einen neuen Abschnitt der menschlichen Zivilisation bietet .
Voil o le bt blesse : avoir ou non l' audace de s' attaquer  ces tabous ,  l' heure o apparaissent les prmices si prometteuses d' une nouvelle tape de la civilisation humaine .
5-0 0-1 1-3 2-4 7-5 8-6 7-7 7-8 8-9 9-9 10-10 11-10 12-14 13-15 14-16 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-23 25-24 23-25 24-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-32 32-33 31-34 34-35
Daran wird man meines Erachtens den wirklichen Anspruch Europas und auch die wahre Modernitt der Linken messen .
C' est sur ce terrain-l qu'  mon avis on mesurera la relle ambition de l' Europe et aussi la vraie modernit de la gauche .
3-7 4-8 2-9 0-10 1-10 5-11 6-12 7-13 8-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-23 15-24 17-25
Was ist an den Schlufolgerungen des Lissabonner Gipfels denn wirklich neu und originr , was man nicht schon im Weibuch fr Wachstum , Wettbewerbsfhigkeit und Beschftigung von 1993 festgestellt und betont hatte ?
Qu' y a-t-il de vritablement nouveau et original dans les conclusions du Sommet de Lisbonne qui n' aurait pas t diagnostiqu et affirm dans le Livre blanc pour la croissance , la comptitivit et l' emploi de 1993 ?
0-0 8-2 9-4 10-5 11-6 12-7 2-8 3-9 4-10 5-11 7-12 6-13 6-14 14-15 16-16 15-17 16-18 17-19 12-20 28-20 29-21 30-22 18-23 18-24 19-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30 23-31 23-32 24-33 25-34 25-35 26-36 27-37 32-38
Damals setzte man auf die - ich zitiere - " Informationsnetze " ; heute setzt man vor allem - und ich zitiere wieder - " auf den Bereich des Wissens und den Zugang zur Informationsgesellschaft " .
On misait alors sur les " rseaux d' information " , on insiste aujourd' hui sur " le domaine de la connaissance et de l' accs  la socit de l' information " .
2-0 0-1 1-1 0-2 3-3 4-4 9-5 10-6 10-7 10-8 11-9 12-10 15-11 14-12 13-13 13-14 25-15 24-16 26-17 27-18 28-19 28-20 29-21 30-22 31-24 32-25 33-26 33-27 34-28 34-30 34-31 35-32 36-33
Frher wurde das Hauptgewicht auf - ich zitiere - " lebenslange Bildung und Ausbildung " gelegt . Heute gilt die Hauptsorge , und ich zitiere noch einmal , " der lebenslangen Ausbildung " .
L' accent portait avant sur " l' enseignement et la formation tout au long de la vie " , on se proccupe aujourd' hui de " formation tout au long de la vie " .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-4 5-5 9-5 11-6 11-7 12-8 13-9 13-10 19-15 14-17 16-18 18-21 17-22 17-23 27-24 28-25 10-26 10-27 10-28 10-29 29-31 30-32 32-33 33-34
So knnten wir immer weiter zahllose Schlufolgerungen aufzhlen , die insgesamt mit denen des Weibuchs von 1993 bereinstimmen .
Et nous pourrions continuer avec d' innombrables conclusions tout  fait identiques  celles du Livre blanc de 1993 .
2-1 1-2 0-3 4-3 5-5 5-6 7-6 6-7 10-8 17-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 18-19
Einen besonderen Hinweis verdient allerdings ein Aspekt im Bereich der Politiken zur Vollbeschftigung .
Un aspect mrite cependant une rfrence particulire dans le domaine des politiques du plein emploi .
5-0 6-1 3-2 4-3 0-4 2-5 1-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15
1993 lautete das Ziel , die Arbeitslosenzahl in der Europischen Union auf die Hlfte zu senken : von siebzehn auf achteinhalb Millionen .
En 1993 , l' objectif tait de rduire de moiti le nombre de chmeurs dans l' Union europenne : de dix-sept  huit millions et demi .
0-0 0-1 4-2 2-3 3-4 1-5 14-6 14-7 15-7 11-8 13-9 5-10 6-11 6-13 7-14 8-15 10-16 9-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 20-24 20-25 22-26
Tatschlich befinden wir uns jetzt im Jahr 2000 , und die Arbeitslosenzahl betrgt immer noch fnfzehn Millionen . Und die Schlufolgerungen des Gipfels versprechen uns nach Ablauf von zehn Jahren Quoten nahe der Vollbeschftigung .
En vrit , quinze millions d' individus sont au chmage en l' an 2000 et les conclusions du sommet nous promettent des taux proches du plein emploi pour la dcennie  venir .
0-0 0-1 14-2 15-3 16-4 16-5 11-6 1-7 5-8 13-10 6-11 6-12 7-13 9-14 10-15 19-15 20-16 21-17 22-18 24-19 23-20 30-21 30-22 31-23 32-24 33-25 33-26 25-27 26-28 28-29 29-29 27-30 34-32
Wie ein bekannter Analyst gesagt hat , haben die europischen Fhrer etwas beschlossen , was sie unmglich erfllen knnen .
Comme l' a dit un analyste bien connu , les leaders europens ont dcid quelque chose qu' ils n' ont pas les moyens de raliser .
0-0 0-1 5-2 4-3 1-4 2-5 3-5 3-6 3-7 6-8 8-9 10-10 9-11 7-12 12-13 11-14 11-15 13-16 14-16 15-17 17-19 16-20 18-24 19-25
Ehrgeizige Wachstums- und Beschftigungsziele zu versprechen , wie sie es getan haben , ist das gleiche wie eine Zunahme der Bevlkerung oder der Zahl der Sonnentage anzukndigen .
Se fixer des objectifs ambitieux de croissance et d' emploi , comme ils l' ont fait , cela revient  dcrter une augmentation de la population ou du nombre des jours d' ensoleillement .
3-3 0-4 1-5 1-6 2-7 4-8 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 11-14 10-15 12-16 14-17 13-18 16-19 15-20 17-21 18-22 19-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 25-31 25-32 26-32 27-33
Wir glauben , da sich die Funktion der Regierungen vielmehr auf die Entwicklung der Mittel konzentrieren mu , die es den sozialen und wirtschaftlichen Akteuren ermglichen , Reichtum zu erzeugen und die in diesen Gebieten erzielten positiven Ergebnisse vorzustellen .
Nous pensons que les gouvernements doivent se concentrer d' abord sur le dveloppement des moyens permettant aux acteurs sociaux et conomiques de produire de la richesse et de prsenter des rsultats positifs dans ces domaines .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 6-4 8-4 16-5 15-6 15-7 7-8 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 17-15 18-15 19-15 25-15 26-15 20-16 24-17 21-18 22-19 23-20 28-21 29-22 29-23 31-24 27-25 30-26 38-28 37-29 35-30 37-30 36-31 32-32 33-33 34-34 39-35
Und es sind nach wie vor Disproportionen vorhanden , die sich nicht einmal durch die Angabe durchschnittlicher Entwicklungsraten verbergen lassen .
Cela vaut pour les aspects positifs comme pour les aspects ngatifs .
1-0 3-2 2-5 4-6 5-7 9-8 17-9 15-10 16-10 17-10 18-10 19-10 20-11
Ich habe die Sitzung des Europischen Rats in Lissabon mit groem Interesse verfolgt , eine sehr beeindruckende rhetorische Vorstellung , die in erster Linie eine kolossale und zunehmende Machtlosigkeit demonstriert .
J' ai suivi avec un vif intrt le Sommet europen de Lisbonne ; il s' agissait d' un concours de rhtorique , qui m' a fort impressionn et qui a avant tout dmontr une colossale et grandissante impuissance .
0-0 1-1 12-2 9-3 10-4 10-5 11-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 13-12 2-13 18-15 14-17 17-20 15-25 16-26 19-27 19-28 20-28 21-29 22-30 23-30 23-31 29-32 24-33 25-34 26-35 27-36 28-37 30-38
Und zweitens werden die sozialen Probleme nicht bercksichtigt , die ja ein wesentlicher Teil unserer Realitt in der Europischen Union sind .
Les conclusions de la prsidence parlent du " modle social europen .
9-0 1-1 16-2 3-3 12-4 12-5 13-5 14-5 15-5 17-6 10-7 5-8 4-9 18-10 21-11
In den Schlufolgerungen der Prsidentschaft ist vom " europischen sozialen Modell " die Rede .
Je ne connais aucun modle social europen .
12-0 13-1 2-2 4-3 10-4 9-5 8-6 14-7
Mir ist kein europisches soziales Modell bekannt . Ich kenne eine Reihe unterschiedlicher Modelle fr soziale Sicherheit , die an bestimmte nationale Traditionen gebunden sind .
Je connais un certain nombre de modles diffrents en matire de bien-tre social , et ils sont lis  des traditions nationales bien dfinies .
8-0 9-1 10-2 11-3 11-4 12-5 13-6 12-7 0-8 14-9 16-11 15-12 17-13 17-14 18-15 24-16 23-17 19-18 22-19 22-20 21-21 20-22 20-23 25-24
In dem Land , aus dem ich komme , gibt es eine Tradition , die sich von der dominierenden Tradition der Europischen Union wesentlich unterscheidet .
Dans mon pays d' origine , il existe une tradition qui se dmarque sensiblement des traditions dominantes dans l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 8-5 10-6 9-7 10-7 11-8 12-9 13-10 14-10 15-11 18-12 18-13 16-14 17-14 19-15 18-16 20-17 22-18 22-19 21-20 25-21
Das wirkliche Problem kommt gar nicht zur Sprache .
On nglige compltement le vritable problme .
3-1 5-1 6-1 7-1 4-2 0-3 1-4 2-5 8-6
Es wurde in den Verhandlungen whrend der Regierungskonferenz angesprochen : es handelt sich um die Frage der Reform und Einfhrung eines europischen sozialen Modells .
Celui-ci a t voqu  demi-mot lors des ngociations sur la confrence intergouvernementale ; il s' agit des rformes et de la cration d' un modle social europen .
0-0 1-1 1-2 8-3 5-6 3-7 4-8 2-9 6-10 7-11 7-12 9-13 10-14 11-15 12-15 11-16 13-16 15-16 16-17 17-18 18-19 13-20 14-21 19-22 20-23 20-24 23-25 22-26 21-27 24-28
Davor mu ich entschieden warnen .
Je tiens  vous mettre en garde contre un tel modle .
2-0 1-1 3-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 4-9 4-10 5-11
Man mchte in diesem Bereich Mehrheitsentscheidungen einfhren .
On prconise des dcisions  la majorit dans ce domaine .
0-0 1-1 6-2 5-3 5-4 5-5 5-6 2-7 3-8 4-9 7-10
Die Regierung des Landes , aus dem ich komme , lehnt dies ab . Auch wir sind dagegen , und wir betrachten diese Entwicklung in der Europischen Union mit Skepsis .
Le gouvernement de mon pays s' y oppose et nous qui voyons avec scepticisme cette volution de l' Union europenne condamnons galement ce principe .
0-0 1-1 2-2 7-3 3-4 10-5 17-6 17-7 19-8 20-9 21-10 21-11 28-12 29-13 22-14 23-15 24-16 25-16 25-17 27-18 26-19 15-20 16-20 14-21 11-22 13-24
Der wesentlichste Beitrag der Sitzung des Europischen Rats in Lissabon sind all jene Probleme , die nicht gelst werden .
Tous ces problmes qui n' ont pas t rsolus constituent la principale contribution du Conseil europen de Lisbonne .
11-0 12-1 13-2 14-3 15-3 16-4 17-5 16-6 17-7 17-8 18-8 10-9 0-10 1-11 2-12 3-13 5-13 7-14 6-15 8-16 9-17 19-18
Frau Prsidentin , werte Kolleginnen und Kollegen ! Lissabon stand unter dem Zeichen von Beschftigung , Wirtschaftsreform und Aufbruch in das digitale Zeitalter .
Madame la Prsidente , chers collgues , Lisbonne tait plac sous le signe de l' emploi , de la rforme conomique et de l' entre dans l' re numrique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-19 16-20 17-21 18-24 19-25 20-26 22-27 21-28 23-29
Lissabon ist aber nicht der erste Gipfel , bei dem das Thema " Beschftigung " diskutiert wurde .
Cependant , Lisbonne n' est pas le premier sommet au cours duquel on a dbattu du thme de l' emploi .
2-0 7-1 0-2 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 15-9 15-10 15-11 16-12 16-13 15-14 9-15 10-15 11-16 12-16 13-18 13-19 17-20
Schon seit Essen gibt es viele Absichtserklrungen und gutgemeinte Aktionsprogramme .
Depuis Essen , il y a eu de nombreuses dclarations d' intention et des programmes d' action bien intentionns .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 3-4 3-5 5-7 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 9-16 8-17 8-18 10-19
Der einzige Weg , um die Beschftigungsquote nachhaltig zu steigern , besteht darin , den Unternehmen jene Rahmenbedingungen zu geben , die sie als unternehmerischen Freiraum bentigen .
La seule manire d' augmenter de faon durable le taux d' emploi consiste  fournir aux entreprises le contexte dont elles ont besoin pour avoir une libert d' action entrepreneuriale .
0-0 1-1 2-2 8-3 9-4 8-5 7-6 7-7 5-8 6-9 6-10 6-11 11-12 12-12 18-13 19-14 14-15 15-16 17-18 20-19 21-19 22-20 26-21 26-22 23-23 26-24 25-25 25-26 25-27 25-28 24-29 25-29 27-30
Die vorgeschlagenen Manahmen zur Frderung der KMU beschrnken sich auf Analysen und das Erarbeiten weiterer unverbindlicher Absichtserklrungen .
Les mesures proposes en matire de promotion des PME se limitent  des analyses et  l' laboration de nouvelles dclarations d' intention non contraignantes .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-16 13-17 14-18 14-19 16-20 16-21 16-22 15-23 15-24 17-25
Papier ist geduldig .
Le papier souffre tout .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4
Konkrete Ergebnisse fehlen leider zur Gnze .
Hlas , on ne note pas le moindre rsultat concret .
3-0 3-1 4-4 5-4 5-5 5-6 5-7 1-8 0-9 2-9 6-10
Eine anhaltende Verbesserung der Beschftigungssituation ist nur durch strukturelle Reformen zu erzielen .
On n' atteindra  une amlioration durable de la situation de l' emploi que par des rformes structurelles .
5-0 5-1 6-1 11-2 10-3 0-4 2-5 1-6 3-8 4-9 4-11 4-12 6-13 7-14 9-15 9-16 8-17 12-18
Konkret : die Senkung der Abgabenquote , Vereinfachung der Steuersysteme und Erleichterung der Unternehmensgrndung .
Concrtement , diminution des taux d' imposition , simplification des systmes fiscaux et simplification de la cration d' entreprises .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-16 13-17 13-18 14-19
Diese Forderungen kennt jeder .
Chacun connat ces exigences .
3-0 2-1 0-2 1-3 4-4
Jeder sagt : " Ja , das ist vollkommen richtig . "
Chacun dit que c' est tout  fait exact .
0-0 1-1 2-1 4-1 2-2 5-2 6-3 7-4 8-5 8-6 8-7 9-8 11-8 10-9
Doch es scheitert an der Umsetzung .
Pourtant , la mise en uvre fait dfaut .
0-0 3-1 4-2 5-3 5-4 5-5 1-6 1-7 2-7 6-8
Als sterreichische Abgeordnete mu ich bei Lissabon auch die Sanktionen der EU 14 ansprechen .
Pour ce qui est du Sommet de Lisbonne , il me faut aussi voquer , en tant que dpute autrichienne , les sanctions des quatorze .
5-2 6-7 3-8 3-9 3-10 4-10 3-11 7-12 13-13 0-14 0-15 0-16 0-17 2-18 1-19 0-20 8-21 9-22 10-23 11-24 12-24 14-25
Demokratiefhigkeit hngt immer mit Diskussionsfhigkeit zusammen .
La dmocratie est toujours lie au dbat .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-4 4-5 4-6 6-7
Um so nachdenklicher hat mich das Bemhen der Prsidentschaft gestimmt , das Thema " sterreich " von der Tagesordnung zu verbannen .
Les efforts dploys par la prsidence pour supprimer le thme " Autriche " de l' ordre du jour ne m' en ont laiss que plus songeuse .
0-1 7-4 8-5 19-6 11-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 18-15 18-16 18-17 2-24 1-25 2-25 3-25 4-25 5-25 6-25 20-25 21-26
Es liegt auch im Interesse der Union , das Verhltnis zwischen sterreich und der EU zu klren .
Il est aussi de l' intrt de l' Union de clarifier la relation entre l' Autriche et l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 15-9 16-10 8-11 9-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18 17-19
Gesprchsverweigerung war noch nie ein Konfliktlsungskonzept .
Refuser la discussion n' a jamais encore reprsent un mode de rsolution des conflits .
0-0 0-1 0-2 1-4 3-5 2-6 5-7 4-8 5-9 5-11 5-12 5-13 6-14
Viele Menschen bei mir zu Hause stellen mir die Frage : " Wie kann das friedliche Haus Europa gebaut werden , wenn sich zugleich die hchsten Reprsentanten nicht gren oder das Gesprch verweigern ?
Nombre de mes concitoyens me posent la question suivante : " comment peut-on btir une Europe pacifique si , dans le mme temps , les dirigeants ne se saluent pas ou refusent de discuter ? "
0-0 0-1 7-2 1-3 3-4 5-5 6-5 8-6 9-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 18-13 17-15 15-16 21-17 20-18 23-19 23-20 23-21 23-22 23-23 24-24 22-27 25-28 26-28 28-28 27-29 29-30 32-31 31-33 33-34 33-35
Diese symbolischen Gesten sind geeignet , alte Grben zwischen den Menschen aufbrechen zu lassen .
Ces gestes symboliques sont de nature  ouvrir de vieux fosss entre les gens .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 4-6 5-6 12-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 14-14
Ich sage daher jedem , der erklrt , die Sanktionen gelten der Regierung , nicht aber den Menschen - eine solche Trennung ist nicht mglich !
Je dis donc  tous ceux qui dclarent que les sanctions visent le gouvernement et non la population qu' une telle sparation n' est pas possible .
0-0 1-1 2-2 3-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 11-12 12-13 13-14 15-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 23-22 22-23 23-24 24-25 25-26
Eine durch demokratische Wahlen legitimierte Regierung lt sich eben nicht vom Volk , das es gewhlt hat , trennen .
De mme , un gouvernement lgitim par des lections dmocratiques ne peut tre spar du peuple qui l' a lu .
8-1 17-2 0-3 5-4 4-5 6-5 1-6 3-7 3-8 2-9 9-10 7-11 14-12 18-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-18 15-19 19-20
Dies belegen die absurden Beispiele , wie der Brsseler Taxiboykott , Probleme bei Schleraustauschprogrammen und anderes mehr .
Ce que dmontrent les exemples absurdes que constituent le boycott dclench par les taxis bruxellois , les problmes survenus dans le cadre de programmes d' changes d' tudiants et d' autres choses encore .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-6 9-7 9-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 8-14 10-15 11-16 11-17 13-18 12-19 13-23 13-24 13-25 13-26 13-27 14-28 13-29 15-30 16-32 17-33
Das Mitrauen , das sterreich entgegengebracht wird , obwohl es seit 1945 nie gegen die Grundstze der Demokratie verstoen hat , steht im klaren Widerspruch zum Geiste dieser Gemeinschaft .
La mfiance manifeste  l' gard de l' Autriche , alors que celle-ci n' a jamais enfreint les principes de la dmocratie depuis 1945 , est en contradiction flagrante avec l' esprit de cette Communaut .
0-0 1-1 5-2 5-3 3-7 4-7 4-8 7-9 8-10 8-11 9-12 19-14 12-15 13-16 18-16 14-17 15-18 16-20 17-21 10-22 11-23 20-24 21-25 22-26 24-27 23-28 24-28 24-29 25-30 26-31 27-33 28-34 29-35
Bewerten Sie die sterreichische Regierung anhand ihrer Taten !
Jugez le gouvernement autrichien sur ses actes .
0-0 1-0 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-7
Sie werden keinen Versto gegen den Geist der Union finden !
Vous ne trouverez aucune atteinte  l' esprit de l' Union .
0-0 2-1 1-2 9-2 2-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11
( Beifall von rechts )
( Applaudissements  droite )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Frau Prsidentin ! Ich mchte den Herrn Ratsprsidenten begren und ihm jeden erdenklichen Erfolg fr die Arbeit der portugiesischen Prsidentschaft der Europischen Union wnschen .
Madame la Prsidente , je voudrais saluer M. le prsident du Conseil et lui souhaiter plein succs dans l' exercice de la prsidence portugaise de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 8-6 6-7 5-8 7-9 7-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-14 23-14 12-15 13-16 14-17 15-18 17-21 19-22 18-23 20-24 22-25 22-26 21-27 24-28
Ihn allerdings " Beschftigungsgipfel " zu nennen lenkt vom eigentlichen Ziel ab .
Mais qualifier ce sommet de sommet de l' emploi , c' est le dtourner de son objectif .
1-0 2-1 1-2 3-3 5-6 0-12 7-13 8-13 9-13 8-14 9-15 10-16 12-17
Das ist so , als klebte man einem Erzeugnis ein falsches Etikett auf und das , was drauen dransteht , entspricht nicht dem Inhalt .
C' est comme mettre une fausse tiquette sur un produit , une tiquette qui ne correspond pas au contenu de l' emballage .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 9-4 10-5 11-6 12-7 7-8 8-9 15-10 16-12 17-12 18-12 19-13 21-14 20-15 21-16 22-17 23-18 24-22
In diesem Fall aus politischen Grnden .
Dans ce cas , par convenance politique .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-7
Denn in Wahrheit geht das Beschftigungsziel weit ber diese Fragen hinaus .
Car , en vrit , l' objectif de l' emploi dpasse de loin ces questions .
0-0 10-1 1-2 2-3 3-6 4-8 5-8 5-9 5-10 7-11 6-12 8-13 9-14 11-15
Hierdurch werden das Wirtschaftswachstum , die Verteilung des Volksvermgens und demzufolge die Beschftigung tatschlich negativ beeinflut .
Lesquelles affectent de manire ngative la croissance conomique , la distribution de la richesse et , par consquent , l' emploi .
0-1 14-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 10-18 11-19 12-20 16-21
Eine tiefgrndige Debatte ber die Beschftigungsproblematik in der Europischen Union mte also auf jeden Fall diese Fragen in gebhrender Form behandeln .
Un dbat approfondi de la problmatique de l' emploi dans l' Union europenne ne pourra donc faire l' impasse sur ces questions .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 14-14 11-15 10-16 13-18 12-19 15-20 16-21 21-22
Frau Prsidentin , ich mchte den Ratsvorsitz zu den auf dem Lissabonner Gipfel erzielten Erfolgen , die ich von ganzem Herzen begre , beglckwnschen .
Madame la Prsidente , je souhaite galement saluer chaleureusement et fliciter la prsidence pour le succs du Sommet de Lisbonne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 17-7 21-7 18-8 19-8 20-8 22-9 23-10 5-11 6-12 7-13 8-14 14-15 10-16 9-17 12-17 13-17 11-18 11-19 24-20
Die Schlsselfrage ist : wie setzen wir die Schlufolgerungen des Lissabonner Gipfels um . Zugleich mssen wir dafr Sorge tragen , da aus den schnen Worten von Lissabon Realitt wird .
La question-cl est de savoir comment mettre en uvre les conclusions du Sommet de Lisbonne ; nous devons nous assurer de transformer la rhtorique de Lisbonne en une ralit .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 10-14 13-15 16-16 15-17 16-18 17-19 18-19 19-19 21-20 22-20 22-21 23-22 24-23 25-23 26-24 27-25 28-27 28-28 30-29
Ich mchte mich nicht zu sehr bei den Spezifika des Lissabonner Gipfels aufhalten .
Je ne m' tendrai pas trop sur les dtails du Sommet de Lisbonne .
0-0 3-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 10-12 13-13
Darauf wurde bereits ausgiebig eingegangen , und wir begren viele der Schlufolgerungen .
Beaucoup d' entre nous s' en sont dj chargs et nous saluons un grand nombre de conclusions .
0-3 1-4 2-7 3-8 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-17
Ich mchte mich mit den Herausforderungen beschftigen , die sich aus dem Proze von Lissabon fr das Parlament , die Kommission , ja fr alle drei Institutionen ergeben .
Je veux examiner les dfis inhrents au processus de Lisbonne pour le Parlement , la Commission et , en fait , pour les trois institutions .
0-0 1-1 2-1 6-2 4-3 5-4 6-5 9-5 10-5 11-6 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 19-14 20-15 21-16 21-17 22-18 22-19 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 28-25
Gerade fr das Parlament besteht die gewaltige Herausforderung darin , die legislativen Implikationen der Vollendung des Binnenmarktes in vollem Umfang zu realisieren .
Pour le Parlement surtout , c' est un dfi norme de raliser toutes les implications lgislatives relatives  l' achvement d' un march unique .
1-0 2-1 3-2 0-3 0-4 0-5 4-6 7-7 7-8 8-8 6-9 20-10 20-11 21-11 18-12 10-13 12-14 11-15 12-16 17-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 16-23 22-24
Des weiteren geht es darum , das Potential der elektronischen Wirtschaft in vollem Umfang umzusetzen .
C' est un dfi de raliser toute la mesure de l' conomie lectronique .
4-0 2-1 6-2 7-3 0-4 1-5 14-5 12-6 8-7 13-8 11-9 10-10 10-11 9-12 15-13
Dies ist eine Herausforderung , der sich das Parlament in Zusammenarbeit mit den anderen Institutionen , mit Kommissionsprsident Prodi und seinen Kollegen sowie dem Rat stellen mu .
C' est un dfi que le Parlement doit relever en travaillant avec les autres institutions , le Prsident Prodi et ses collgues , et avec le Conseil .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-5 8-6 26-7 25-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-25 24-26 27-27
Wenn wir das nicht tun , knnen wir weder Verstndnis noch Vergebung dafr erwarten , da wir unser Ziel nicht erreichen .
Si nous ne le faisons pas , personne ne nous comprendra ou ne nous pardonnera de n' avoir pas atteint nos buts .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-8 7-9 9-10 8-11 10-11 8-12 16-13 11-14 12-14 13-14 14-17 19-18 20-19 17-20 18-21 21-22
Der Grund dafr sind , wie ich bereits vor dem Gipfel von Lissabon sagte , diejenigen , die uns von der Galerie aus zuhren , also die Brger Europas .
La raison  cela , comme je l' ai mentionn avant le Sommet de Lisbonne , touche ceux qui sont dans la galerie avec nous aujourd' hui - les citoyens europens .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 13-8 13-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-17 15-18 16-18 17-18 3-19 19-20 20-21 21-22 21-23 18-24 22-25 26-28 27-29 28-30 29-31
Wir mssen aus Lissabon etwas machen , mit dem sie etwas anfangen knnen , etwas , mit dem die Menschen in meiner Heimatstadt Wolverhampton etwas anfangen knnen .
Nous devons transformer Lisbonne en quelque chose qui ait une signification pour les citoyens , pour les habitants de ma ville natale de Wolverhampton .
0-0 1-1 2-2 3-3 7-4 4-5 4-6 13-7 14-9 9-12 15-14 16-15 18-16 19-16 19-17 20-18 21-19 22-20 22-21 23-23 24-23 25-23 26-23 27-24
Fr mich bedeutet Lissabon die Schaffung eines Europa der hochbezahlten und beraus anspruchsvollen Arbeitspltze fr hochqualifizierte Brger .
Pour moi , Lisbonne , c' est crer une Europe de l' emploi hautement rmunr , hautement qualifi ,  grande valeur ajoute .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-7 5-7 6-8 7-9 14-10 8-11 13-12 11-13 9-14 9-15 15-16 10-18 17-23
Das ist unsere Herausforderung !
Tel est notre dfi .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Abschlieend mchte ich der portugiesischen Prsidentschaft ganz herzlich danken .
En conclusion , je remercie de tout cur la prsidence portugaise .
0-0 0-1 1-2 2-3 8-4 6-6 7-7 3-8 5-9 4-10 9-11
Ich danke dem amtierenden Prsidenten , dem Minister und vor allem Premierminister Guterres fr sein persnliches Engagement fr diesen Proze .
Je remercie le prsident en exercice , les ministres et en particulier le Premier ministre Guterres pour les efforts personnels qu' il a investi dans ce processus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 16-18 15-19 17-24 18-25 19-26 20-27
Die portugiesische Prsidentschaft gab uns in Lissabon den Schlssel in die Hand zu einem Jahrzehnt der nachhaltigen Innovation , der Wettbewerbsfhigkeit und der Schaffung von Arbeitspltzen in ganz Europa .
 Lisbonne , la prsidence portugaise nous a donn la cl pour ouvrir une dcennie d' innovation soutenue , de comptitivit et de cration d' emplois sur tout le continent .
5-0 6-1 0-3 2-4 1-5 4-6 3-7 3-8 7-9 10-9 8-10 11-10 12-11 14-12 13-13 14-14 15-15 17-16 16-17 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 26-26 27-27 28-29 29-30
Jetzt ist es an uns als Parlament , als Kommission und als Rat , zusammenzuarbeiten und diesen Schlssel auch zu nutzen .
Il est temps maintenant pour nous , en tant que Parlement , Commission et Conseil , de travailler ensemble pour nous assurer que le processus est en marche .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 9-12 10-13 12-14 13-15 14-17 14-18 19-19 18-22 15-26 16-27 17-27 20-27 21-28
Herr Prsident , Herr Prsident Romano Prodi , Herr Prsident Jaime Gama ! Das auf dem Lissabonner Gipfel angenommene Dokument trgt einen abstrakten Charakter , der , wenn man es anwendet , zu Ungerechtigkeiten fhren kann .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident Romano Prodi , Monsieur le Prsident Jaime Gama , le caractre abstrait du document approuv lors du Sommet de Lisbonne peut rendre son application injuste .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 23-17 22-18 25-19 19-20 18-21 14-22 15-23 17-24 16-25 16-26 35-27 32-28 29-29 33-31 36-32
Gestatten Sie mir , dieses Problem anzusprechen , das sich auf grundlegende europische Politiken auswirkt .
Permettez-moi d' aborder ce problme qui touche des politiques europennes de base .
0-0 1-0 2-0 6-1 6-2 4-3 5-4 7-5 8-5 9-6 14-6 13-7 13-8 12-9 10-10 11-11 15-12
Der Rat mte auch wissen , da es in Europa einige Lnder gibt , die wenig entwickelt , aber mit einem hochwertigen technischen , akademischen und berufsbildenden System auf die wissensbasierte Wirtschaft vorbereitet sind .
Le Conseil devrait savoir galement que l' Europe compte des pays peu dvelopps , mais prpars  l' conomie de la connaissance , qui possdent un systme d' enseignement technique , universitaire et professionnel de qualit .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 9-7 10-9 11-10 15-11 16-12 17-13 18-14 32-15 33-15 32-16 31-17 31-18 28-19 29-20 30-21 13-22 19-23 12-24 20-25 27-26 22-29 23-30 24-31 26-31 25-32 26-33 21-34 21-35 34-36
Daran sollte der Rat denken und sich fr ein reales Europa einsetzen .
Le Conseil devrait y penser et travailler  une Europe relle .
2-0 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5 11-6 7-7 8-8 10-9 9-10 12-11
Herr Prsident ! Die Ergebnisse des Lissabonner Gipfels beweisen , da alles , was zuvor von der portugiesischen Prsidentschaft als Prioritt fr die Beschftigung und den Kampf gegen soziale Ausgrenzung vorgestellt wurde , nichts als ein groes Tuschungsmanver war .
Monsieur le Prsident , les rsultats du Sommet de Lisbonne montrent que tout ce que la prsidence portugaise avait prsent comme une priorit pour l' emploi et la lutte contre l' exclusion sociale n' tait qu' une grande mystification .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 6-9 8-10 9-11 10-11 11-12 13-13 13-14 15-14 16-15 18-16 17-17 31-18 30-19 19-20 20-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 29-30 29-31 28-32 33-33 38-34 34-35 35-36 36-37 37-38 39-39
Nach Abschlu des Rates scheint sich das Gleichgewicht in Richtung Freiheit verlagern zu wollen .
Au lendemain de ce Conseil , il nous apparat que la balance semble vouloir pencher du ct de la libert .
0-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 8-7 4-8 5-8 4-9 6-10 7-11 12-13 13-13 11-14 9-16 10-18 10-19 14-20
Somit wirkt sich die wissensbasierte Wirtschaft , zu der wir bergehen , umgekehrt bereits auf unseren Denkansatz bezglich der europischen Institutionen aus .
Ainsi , l' conomie de la connaissance dans laquelle nous entrons rtroagit dj sur notre conception des institutions europennes .
0-0 0-1 6-1 5-2 5-3 21-4 3-5 4-6 7-7 8-8 9-9 16-10 12-11 16-11 17-11 13-12 14-13 15-14 16-15 18-16 20-17 19-18 22-19
Die Union als solche mu dann nur noch eine Konzertierungs- und Katalysatorrolle spielen .
L' Union en tant que telle doit alors jouer un simple rle de concertation et de catalyseur .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 12-8 8-9 6-10 7-11 9-13 10-14 11-15 11-16 13-17
Genau dieses Wort ist brigens in den Schlufolgerungen von Lissabon zu finden .
Le mot figure d' ailleurs exactement dans les conclusions de Lisbonne .
1-0 2-1 2-2 3-2 4-3 4-4 0-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11
Auf diese Weise wrden wir endlich ausgewogenere und demokratischere europische Institutionen erhalten .
De cette manire , nous parviendrons enfin  des institutions europennes plus quilibres et plus dmocratiques .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 5-6 10-8 10-9 9-10 6-11 6-12 7-13 8-14 8-15 12-16
Die Schlufolgerungen von Lissabon knnten jedoch auf anderen Ebenen erhebliche Bedenken hervorrufen .
Les conclusions de Lisbonne , Monsieur le Prsident , pourraient cependant ,  d' autres niveaux , appeler bien des rserves .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 11-17 11-18 11-19 10-20 11-20 12-21
Aus Zeitmangel mchte ich nur ein Beispiel nennen : das willkrliche Ziel , die Beschftigungsquote der Frauen von 51 % bis 2010 auf 60 % anzuheben .
Comme le temps manque , je n' en citerai qu' une : l' objectif volontariste de faire passer la proportion de femmes actives de 51 %  60 % en 2010 .
0-0 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 7-7 6-8 7-8 4-9 5-10 8-11 9-12 11-13 10-14 2-16 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 18-24 19-25 22-26 23-27 24-28 20-29 20-30 21-30 25-30 26-31
Hierbei handelt es sich wahrhaftig um die Art von autoritrem Verhalten , die der Vergangenheit angehren sollte .
Voil vraiment le type de comportement autoritaire qui devrait tre rvolu .
0-0 5-0 4-1 6-2 7-3 8-4 10-5 9-6 11-7 12-7 16-8 16-9 13-10 14-10 15-10 17-11
Es ist nicht Sache der ffentlichen Stellen , die Zahl der erwerbsttigen Frauen festzulegen .
Ce n' est pas aux pouvoirs publics qu' il revient de dire combien de femmes doivent travailler .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-5 5-6 7-7 8-8 3-9 10-10 11-11 11-12 12-14 13-15 14-17
Dies mssen vielmehr die Betroffenen selbst und die Zivilgesellschaft entscheiden .
C' est aux intresses elles-mmes et  la socit civile .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 8-9 10-10
Die staatlichen Stellen mssen lediglich die gerechte Behandlung nicht berufsttiger Mtter und die persnliche Entscheidungsfreiheit gewhrleisten .
Les pouvoirs publics doivent seulement s' assurer que les mres au foyer sont traites quitablement et que les choix personnels sont effectus librement .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 15-6 10-8 9-9 10-9 9-10 9-11 8-12 9-12 7-13 6-14 11-15 12-17 14-18 13-19 16-23
Herr Prsident , ich habe mich zu einem Redebeitrag in dieser Debatte entschlossen , als ich die wirklich ausgezeichnete Analyse zur aktuellen Lage in Europa las , die die Europische Kommission vor dem Gipfel von Lissabon vorlegte .
Monsieur le Prsident , j' ai dcid de prendre la parole dans ce dbat lorsque j' ai lu l' excellente analyse de la situation actuelle en Europe ralise par la Commission europenne avant le Sommet de Lisbonne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 12-6 6-7 8-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 14-14 15-15 25-16 25-17 16-18 17-19 18-19 19-20 20-22 22-23 21-24 23-25 24-26 25-27 27-28 28-29 30-30 29-31 31-32 32-33 33-34 34-35 35-36 36-36 37-37
Es stimmt , der Gipfel von Lissabon markierte auch eine Art Wende in der Einstellung zur globalen Gesellschaft und vor allem zu Themen wie dem elektronischen Geschftsverkehr .
Il est vrai que le Sommet de Lisbonne reprsentait aussi un changement d' attitudes envers la socit mondiale et , en particulier , envers des questions comme le commerce lectronique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-12 14-13 14-14 15-14 15-15 17-16 16-17 18-18 19-19 19-20 20-21 20-22 21-23 22-24 22-25 23-26 24-27 26-28 25-29 26-29 27-30
Gleichzeitig war in Lissabon eine Spannung zu spren zwischen der alten Welt der internationalen Sozialisten und der neuen Welt , deren Vertreter einen etwas weiteren Blickwinkel haben .
Au mme moment , il y avait des tensions  Lisbonne entre le vieux monde des socialistes internationaux et le nouveau monde de ceux qui ont une perspective un peu plus grande .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 5-8 2-9 3-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-24 20-24 26-25 4-26 21-27 25-27 22-28 23-29 24-30 25-31 27-32
So wird aus der Stadt von Heinrich dem Seefahrer die Stadt von Netscape dem Navigator . Das ist eine Entwicklung , die ich von ganzem Herzen begre .
Ainsi , la ville d' Henri le Navigateur peut devenir la cit de Netscape le Navigateur , une nouvelle approche que j' accueille  bras ouverts .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 14-13 16-14 19-15 20-16 21-17 22-21 26-22 23-23 27-26
Der Gipfel wurde verschiedentlich als sozialer Gipfel und als E-Gipfel usw. beschrieben .
Le sommet fut dpeint de diffrentes faons : comme un sommet social , un sommet sur l' lectronique , etc .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-3 9-3 4-8 6-10 5-11 7-12 9-17 10-18 10-19 12-20
Es wurde viel ber die wirtschafts- und sozialpolitischen Signale geredet , die von Lissabon ausgehen sollten .
On a beaucoup parl des politiques sociales et conomiques qui taient supposes maner de Lisbonne .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-5 7-6 6-7 5-8 10-9 11-9 7-10 7-11 9-11 15-11 8-12 14-12 12-13 13-14 16-15
Die Wahrheit ist , da das europische Sozialmodell jetzt in London wohnt und Laetitia Casta heit .
La ralit est que le modle social europen vit aujourd' hui  Londres et s' appelle Laetitia Casta .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-5 7-6 6-7 7-7 11-8 8-9 9-11 10-12 12-13 13-14 13-15 13-16 14-17 15-17 16-18
Sie ist die Marianne , das Symbol der Franzosen . Doch die Steuern in Frankreich sind jetzt so hoch , da sie gezwungen ist , in London zu leben , obwohl Labour die Steuern inzwischen wieder krftig angehoben hat .
C' est Marianne , le symbole de la France , mais les impts en France sont aujourd' hui si levs qu' elle doit partir vivre  Londres malgr l' augmentation des taux d' imposition par le gouvernement travailliste .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-20 21-21 23-22 27-24 28-24 29-25 25-26 26-26 30-27 32-28 37-29 33-30 33-31 33-32 33-33 38-34 31-35 31-36 31-37 39-38
Und wie uns Herr Souminen erinnerte , wird die Regierung durch den Verkauf von Lizenzen fr Mobiltelefone der dritten Generation schon bald 16 Mio. GBP einnehmen .
Trs bientt maintenant , comme nous l' a rappel M. Suominen , le gouvernement va collecter 16 milliards de livres sterling grce  la vente de licences pour les tlphones mobiles de la troisime gnration .
0-3 1-4 2-5 20-6 5-7 5-8 3-9 4-10 6-11 8-12 9-13 21-14 22-16 23-17 24-19 24-20 25-20 10-21 10-22 11-23 12-24 13-25 14-26 15-27 16-28 16-29 16-30 17-32 18-33 19-34 26-35
Europa steht unter einer gewissen Anspannung , aber gleichzeitig spre ich , da sich eine Wende vollzieht .
Il y a des tensions en Europe mais , dans le mme temps , je dtecte un changement .
1-0 3-3 5-4 2-5 0-6 7-7 6-8 8-9 8-10 8-11 8-12 11-13 10-14 9-15 14-16 15-17 16-17 17-18
Ich ergreife in Debatten nach einem Gipfel nur selten das Wort , aber diesmal ist es wichtig .
Je prends rarement la parole dans les dbats aprs les sommets , mais celui-ci est important .
0-0 1-1 7-2 8-2 9-3 10-4 2-5 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 11-11 12-12 13-13 15-13 14-14 16-15 17-16
Ich freue mich auf konkrete Manahmen seitens der Europischen Kommission .
C' est pourquoi j' attends avec impatience quelque action srieuse de la part de la Commission europenne .
1-2 0-3 2-3 1-4 3-5 3-6 4-7 5-8 4-9 6-10 7-11 6-12 7-13 7-14 9-15 8-16 10-17
Was wir jetzt brauchen , sind Manahmen und keine Worte .
C' est d' action et non de paroles que nous avons besoin .
5-1 6-3 7-4 8-5 8-6 9-7 0-8 1-9 2-10 3-11 10-12
Wenn ich Worte sage , dann denke ich an Worte wie " Benchmarking " und " Peer Review " .
Quand je dit parole , je pense  des mots tels que " bench-marking " et " rvision par les pairs " .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 7-5 6-6 8-7 9-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-17 16-18 16-19 16-20 17-20 18-21 19-22
Ich bin sicher , da es in diesem Saal nicht sehr viele Leute gibt , die mit den Worten " Benchmarking " und " Peer Review " etwas anfangen knnen .
Je suis sre qu' il n' y a pas tant de gens dans cette Chambre qui comprennent le sens de bench-marking ou de rvision par les pairs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 13-6 13-7 9-8 10-9 11-9 11-10 12-11 6-12 7-13 8-14 14-15 15-15 17-17 16-19 18-20 22-21 28-24 24-25 24-26 25-26 30-27
Machen Sie sich nichts daraus , diese Wrter sind bedeutungslos .
Ne vous inquitez pas , a n' a pas de sens .
0-0 1-1 2-2 4-2 6-2 7-2 8-2 9-2 3-3 5-4 9-10 10-11
Wirklich wichtig ist , da wir bei der Richtlinie zum elektronischen Geschftsverkehr und bei der Telekommunikation eine gewisse Lockerheit walten lassen .
Ce qui importe effectivement c' est un lger changement  la directive sur le commerce lectronique , une lgre modification aux tlcommunications .
3-1 1-2 2-2 0-3 5-4 17-6 18-7 19-7 20-7 18-8 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 11-14 10-15 11-15 12-16 16-17 17-18 18-19 13-20 14-20 18-20 15-21 21-22
Die strengen gesetzgeberischen Vorschriften der Vergangenheit brauchen wir nun aber berhaupt nicht .
Nous n' avons pas besoin des lourdes rglementations du pass .
7-0 8-1 9-1 10-1 11-3 6-4 0-5 1-6 2-6 3-7 4-8 5-9 12-10
Herr Prodi , ignorieren Sie Ihre Freunde im linken Flgel und halten Sie sich an die neue Welt und nicht die alte Welt .
S' il vous plat , Monsieur Prodi , ignorez vos amis de la Gauche et rejoignez le nouveau monde et non l' ancien .
4-2 0-5 1-6 2-7 3-8 5-9 6-10 7-12 8-13 10-14 9-15 11-15 12-15 13-15 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23
Das ist eigentlich eine Frage der Strategie .
C' est en fait une question de stratgie .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Mit welcher Strategie kann nun diese sagenhafte wirtschaftliche Umgestaltung , die uns in Lissabon versprochen wurde , erreicht werden ?
Quelle est la stratgie pour que nous russissions cette incroyable transformation conomique que nous promet Lisbonne ?
0-0 1-0 1-2 2-3 9-5 11-6 3-7 4-7 6-7 5-8 6-9 8-10 7-11 16-12 17-13 14-14 15-14 13-15 19-16
Mit einer radikal neuen Strategie .
Il s ' agit d ' une stratgie d ' une nouveaut radicale .
0-0 1-6 4-7 3-8 2-10 2-11 2-12 5-13
Alle , die das Problem der europischen Wirtschaft bisher in Angriff genommen haben , versuchten es nmlich im Rahmen der sogenannten Old Economy zu lsen .
Jusqu '  prsent , tous ceux qui se sont attaqus au problme de l ' conomie europenne se sont efforcs de le rsoudre dans le cadre de l ' ancienne conomie .
8-0 8-1 8-2 9-2 8-3 13-4 0-5 1-7 2-7 14-8 21-9 20-10 21-10 3-11 4-12 5-13 5-14 7-16 6-17 15-22 23-23 24-23 17-24 18-25 18-26 19-28 21-29 21-30 22-31 25-32
Herr Guterres hat entschieden , das Problem sei in diesem Rahmen so gut wie nicht zu bewltigen , und anstatt sich mit den unlsbar scheinenden Schwierigkeiten der alten Wirtschaft auseinanderzusetzen , beschlo er , sie einfach zu bergehen .
M. Guterres a jug que , dans un tel cadre , le problme est quasi insoluble et , au lieu de se battre avec les impasses de l ' ancienne conomie , il a dcid de les contourner .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 13-4 8-6 12-7 9-8 10-9 4-10 5-11 6-12 7-13 11-14 14-15 18-16 17-17 19-18 19-19 20-21 21-23 22-24 23-25 24-25 25-25 26-26 26-27 27-29 28-30 30-31 32-32 31-33 31-34 34-36 35-37 36-37 37-37 38-38
Darin besteht seine groe strategische Inspiration .
Telle est sa grande inspiration stratgique .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6
Das wichtigste Beispiel ist die Beschftigungsfrage .
L ' exemple de base est celui du chmage .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9
Europa hat gegenwrtig 16 Millionen Arbeitslose , die nirgendwo untergebracht werden knnen .
L ' Europe compte aujourd ' hui 16 millions de chmeurs et ne peut les absorber .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-6 3-7 4-8 5-9 5-10 6-11 7-14 8-15 9-15 10-15 11-15 12-16
Gleichzeitig knnen zur Zeit 800 000 Stellen fr hochqualifiziertes Personal im Bereich der New Economy nicht besetzt werden , weil entsprechend ausgebildetes Personal fehlt .
Dans le mme temps , elle offre , dans le domaine de la nouvelle conomie , 800 000 emplois hautement spcialiss qu ' elle ne peut pourvoir faute de personnel qualifi .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 10-8 11-9 11-10 12-12 13-13 14-14 18-15 4-16 5-17 6-18 7-19 8-20 8-21 1-25 16-26 15-27 2-28 22-29 23-30 24-31
Manche meinen , im nchsten Jahr werde diese Zahl auf 1 600 000 steigen .
Certains disent que ces emplois se monteront  1 600 000 l ' an prochain .
0-0 1-1 2-2 7-3 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 3-11 13-12 5-13 4-14 14-15
Wenn Europa nicht bald seine elektronischen Hausaufgaben macht , vervielfacht sich die Zahl unbesetzter Stellen und die Wirtschaft bricht zusammen .
Si l ' Europe ne se met pas rapidement  l ' heure de l ' lectronique , les emplois vacants vont se multiplier et l ' conomie va sombrer .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-7 3-8 4-14 5-16 8-17 11-18 12-19 13-20 14-20 13-21 10-22 9-23 15-24 16-25 17-27 18-28 18-29 19-29 20-30
Aber selbst wenn wir diese 800 000 Stellen besetzen , bleiben immer noch 15 Millionen Arbeitslose .
Et si l ' on pourvoit les 800 000 emplois , il reste encore 15 millions de chmeurs .
0-0 2-1 3-2 3-4 8-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 11-11 10-12 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18
Scheinbar lassen sich die Probleme auf diese Weise also nicht lsen .
Il semble alors qu ' aucun problme ne soit rsolu .
0-0 0-1 1-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 9-7 8-8 7-9 10-9 11-10
Die neuen Technologien werden sich jedoch in dem Mae , wie wir sie frdern , gnstig auf die Wettbewerbsfhigkeit auswirken und zu einer Kostensenkung in allen Bereichen fhren .
Mais les nouvelles technologies , dans la mesure o nous les soutenons , sont rentables en termes de comptitivit et de rduction des cots dans tous les domaines .
5-0 0-1 1-2 2-3 6-5 7-6 8-7 8-8 9-8 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 3-13 15-14 16-15 18-18 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 23-23 24-24 25-25 25-26 26-27 28-28
Wenn dank des Einflusses der New Economy auch die anderen Sektoren ihre Produktivitt steigern , entstehen entsprechend neue Arbeitspltze .
Dans la mesure o , sous l ' effet de la nouvelle conomie , tous les autres secteurs deviennent plus productifs , ils crent  leur tour des emplois .
0-0 2-1 3-2 4-10 5-11 6-12 8-15 9-16 10-17 7-19 13-20 14-21 13-22 15-23 16-23 16-24 11-25 12-26 18-27 17-28 18-28 19-29
Das ist die ebenso einfache wie geniale Idee von Lissabon .
Telle est la simple et grande ide de Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9
Nun mu sich nur zeigen , ob sich dieses Konzept in der Praxis bewhrt . Dies wiederum hngt davon ab , inwieweit es uns gelingt , in Europa ein neues haushaltspolitisches Verstndnis durchzusetzen .
La question est de savoir si elle sera oprante en pratique , et la rponse dpend de notre capacit  adopter , en Europe , une nouvelle conception budgtaire .
0-0 9-1 1-2 5-4 6-4 6-5 8-6 30-7 30-8 10-9 12-10 14-12 15-13 17-15 18-15 19-15 23-17 24-18 32-19 25-21 26-22 27-23 20-24 28-25 29-26 30-27 31-27 30-28 33-29
Europa hat sich all die Jahre einreden lassen , es lohne sich nicht , das Geld der Steuerzahler zum Fenster hinauszuwerfen und es in die alte Wirtschaft zu investieren .
L ' Europe , pendant toutes ces annes , tait convaincue qu ' il ne valait pas la peine de jeter l ' argent des contribuables en investissant dans l ' ancienne conomie .
0-2 1-3 3-5 4-6 5-7 8-8 9-13 7-14 10-15 12-16 22-17 11-18 13-19 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-27 23-28 24-29 25-31 26-32 29-33
Daher kommen doch all die Nulldefizite , die Stabilittsplne und alles andere .
D ' o tous les dficits zro , plans de stabilit , etc .
0-2 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 8-8 8-10 9-11 9-12 10-12 11-12 12-13
Mglicherweise zeigt uns Lissabon auf , wie diese Mentalitt berwunden werden kann , denn wir brauchen ffentliche Investitionen in die neue Wirtschaft , wenn unsere Ziele Wirklichkeit werden sollen .
Il nous faut btir les autoroutes de l ' information sur lesquelles les entreprises prives pourront crer leurs propres voitures et rouler  toute allure .
0-0 14-1 15-2 14-3 16-4 8-5 6-7 4-10 22-11 17-12 9-15 7-17 12-20 24-21 18-22 19-23 20-24 21-24 29-25
Wir mssen die Datenautobahnen errichten , auf denen die privaten Unternehmen dann sozusagen mit ihren eigenen Autos dahinrasen knnen .
Mais ces autoroutes , ce sont seulement les tats membres , le secteur public , l ' Union europenne qui peuvent les btir .
0-0 2-1 3-1 3-2 5-3 10-5 6-6 8-11 9-12 7-19 18-20 16-21 14-22 15-22 16-22 17-22 19-23
Soviel Zynismus grenzt schon an Unverblmtheit !
Tant de cynisme frise la franchise !
0-0 1-2 2-3 3-3 4-3 5-3 5-4 5-5 6-6
Denn die fr die Unternehmer und die besitzende Klasse auerordentlich gnstige konjunkturelle Entwicklung ist ja gerade auf die weitverbreitete Arbeitslosigkeit , den daraus resultierenden Druck auf die Lhne und die allgemeine Unsicherheit zurckzufhren .
La conjoncture , exceptionnelle pour le grand patronat et la classe possdante , provient prcisment de l' ampleur du chmage , de la pression qu' il exerce sur les salaires et de la gnralisation de la prcarit .
1-0 0-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-11 10-11 11-11 12-11 14-12 13-13 15-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 20-20 21-22 24-23 22-24 24-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-32 30-33 32-35 31-36 32-36 33-37
Was das Versprechen betrifft , in den kommenden Jahren 20 Millionen Arbeitspltze zu schaffen , so ist dieses ebenso verlogen wie lcherlich .
Quant  la promesse de crer vingt millions d' emplois dans les annes  venir , elle est aussi mensongre que ridicule .
0-0 0-1 1-2 2-3 12-4 12-5 13-5 9-6 10-7 10-8 11-9 5-10 6-11 8-12 7-13 7-14 14-15 15-16 17-16 16-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22
Der Rat hat die sogenannte New Economy als das Hauptinstrument zur Schaffung von Arbeitspltzen fr die Zukunft dargestellt .
Le Conseil a prsent la prtendue nouvelle conomie comme le principal pourvoyeur d' emplois pour le futur .
0-0 1-1 2-2 17-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17
Lissabon hat bei der Beseitigung der Defizite Erwartungen geweckt .
Lisbonne a veill des attentes dans la lutte contre ces carences .
0-0 1-1 8-2 7-3 7-4 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9 6-10 9-11
Unser Modell der kosozialen Marktwirtschaft ist die Grundlage unseres Handelns , und es ist gleichzeitig gefordert , sich weiterzuentwickeln .
Notre modle d' conomie cosociale de march est la base de notre action et il s' impose dans le mme temps de poursuivre son dveloppement .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 11-13 12-14 13-15 15-16 14-17 14-18 14-19 14-20 18-22 18-23 18-24 19-25
Herr Prsident , ich begre die Schlufolgerungen von Lissabon .
Monsieur le Prsident , je salue les conclusions de Lisbonne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10
Ich betone das Wort " Potential " , weil wir uns , wie bereits gesagt wurde , jetzt der Umsetzung widmen mssen .
J' accentue le terme " potentiel " car , comme d' autres l' ont dit , nous devons maintenant voir la suite .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 11-8 12-9 15-13 13-14 14-14 16-15 17-16 21-17 17-18 20-19 18-20 19-21 22-22
Diese Umsetzung trgt teilweise institutionellen Charakter .
Cette suite est en partie institutionnelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6
Wie wir hren , wird der Europische Rat jedes Jahr im Frhjahr einen von der Kommission zu erarbeitenden Gesamtbericht prfen , der sich u. a. mit zu vereinbarenden strukturellen Indikatoren beschftigen wird .
On nous a dit aussi que , chaque printemps , le Conseil europen examinera un rapport global , qui devra tre produit par la Commission et qui devra traiter des indicateurs structurels  convenir .
0-0 1-1 2-3 2-4 3-5 3-6 8-7 9-8 10-8 11-8 4-9 5-10 7-11 6-12 17-13 12-14 18-15 18-16 20-17 21-18 16-20 13-22 14-23 15-24 23-25 25-26 31-27 30-28 29-29 29-30 28-31 26-32 27-33 32-34
Wir fragen uns , wer diese strukturellen Indikatoren vereinbaren wird und wie aussagekrftig der von der Kommission zu erstellende Synthesebericht sein wird .
Nous nous demandons qui conviendra de ces indicateurs structurels et quel sera le degr de synthse de ce rapport de la Commission .
0-0 0-1 2-1 1-2 3-3 4-3 17-5 5-6 7-7 6-8 10-9 8-10 11-10 9-11 13-12 18-13 19-14 18-15 19-15 19-16 21-17 14-19 15-20 16-21 22-22
Welche Rolle werden die Kommission und diese Institution spielen ?
Quel sera le rle de la Commission et de cette institution ?
0-0 2-1 1-2 1-3 3-5 4-6 5-7 6-9 7-10 9-11
Wird sie sich im wesentlichen auf die zwischenstaatliche Ebene beziehen ?
Sera-t-il en fait largement intergouvernemental ?
0-0 3-1 2-2 4-3 5-4 7-4 8-4 9-4 10-5
Wenn ja , dann , so glaube ich , werden wir enttuscht sein .
Si c' est le cas , je pense que nous serons dus .
0-0 1-1 1-2 3-3 3-4 4-5 7-6 6-7 8-8 10-9 9-10 11-11 12-11 13-12
Aber uns bereitet nicht nur die institutionelle Umsetzung Kopfzerbrechen .
Mais nous ne nous inquitons pas que des suites institutionnelles .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-8 6-9 9-10
Auch inhaltliche Aspekte machen uns Sorgen .
Nous nous inquitons aussi de la substance .
4-0 4-1 2-2 3-2 5-2 0-3 1-6 6-7
Welche Vorschlge zur sozialen Integration wird uns beispielsweise die Kommission bis Juni entsprechend den Schlufolgerungen von Lissabon vorlegen ?
Quelle propositions , par exemple , la Commission prsentera-t-elle en juin de cette anne sur l' inclusion sociale , comme les conclusions de Lisbonne lui enjoignent de le faire ?
0-0 1-1 7-2 7-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 2-14 4-15 4-16 3-17 12-18 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 5-27 6-28 18-29
Und was noch wichtiger ist , wie lange wird es dauern , bis die hochrangige Gruppe " Sozialschutz " die von diesem Haus geforderte Konvergenzstrategie aufgreift ?
Au-del de cela ,  quelle vitesse le groupe de haut niveau sur l' avenir de la protection sociale progressera-t-il dans le domaine de la stratgie de convergence en matire de protection sociale , demande par cette Assemble ?
10-2 11-3 12-4 6-5 2-6 13-7 15-8 14-9 14-10 14-11 14-12 17-16 17-17 17-18 16-19 18-19 24-19 25-19 24-20 9-21 19-24 1-29 5-33 23-34 20-35 21-36 22-37 26-38
Die inhaltliche Umsetzung bereitet uns also ebenfalls Sorgen .
Nous nous inquitons donc galement de la chose au niveau du fonds .
4-0 4-1 2-2 3-2 5-3 6-4 0-6 1-7 1-8 1-9 1-10 1-11 8-12
Eine Sache enttuscht mich , und das ist der Standpunkt der PPE in dieser ganzen Frage .
Un point me doit - la position du PPE sur ce sujet .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 13-10 15-11 16-12
Sie tut so , als ob sie das Ergebnis begrt , weil sie in groen Teil Liberalisierungsideen anhngt und sich dabei auf die Liberalisierung der Mrkte konzentriert .
Le PPE tente de prtendre qu' il est content car c' est un parti largement libral et il se concentre sur les aspects du march libral .
7-0 16-4 17-5 16-6 17-7 16-8 17-8 11-9 12-10 13-14 18-16 26-18 26-19 21-20 22-21 23-22 24-23 25-24 20-25 27-26
Sie sollte ehrlich sein und so wie wir sagen , da sie sich stets fr die soziale Marktwirtschaft eingesetzt hat .
Il devrait tre honnte et dire que , comme nous , il a toujours soutenu l' conomie sociale de march .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 8-5 10-6 5-8 6-8 7-9 9-10 11-11 19-12 13-13 14-14 18-14 15-15 17-16 16-17 20-20
Wir begren die Tatsache , da die Betonung auf einem reibungslosen und effizienten Funktionieren der Mrkte liegt .
Nous saluons l' accent mis sur le fonctionnement rgulier et efficace des marchs .
0-0 1-1 2-2 6-2 3-3 7-3 7-4 8-5 9-6 13-7 10-8 11-9 12-10 14-11 15-12 17-13
Doch wie stets wollen wir , da Solidaritt und soziale Integration starke Gegengewichte bilden .
Mais , comme toujours , nous voulons que cela soit quilibr par la solidarit et l' intgration sociale .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-4 4-5 3-6 6-7 12-8 12-9 11-10 12-10 13-10 12-11 7-12 7-13 8-14 10-15 10-16 9-17 14-18
Ich hoffe , die Fraktion ist politisch ehrlich genug und vertritt diesen Standpunkt auch weiterhin offen .
J' espre que le PPE aura l' honntet politique d' accepter qu' il continue de soutenir ce point de vue .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 7-7 8-7 6-8 13-12 13-13 14-13 11-16 12-17 12-19 16-20
Das alles mu natrlich koordiniert werden , und man mu ber die Festlegung neuer Regelungen oder eine Umstrukturierung der bestehenden Regelungen hinausgehen .
Il faut bien videmment coordonner tout cela et mme aller plus loin en laborant la nouvelle rglementation , ou en restructurant la lgislation en vigueur .
2-1 3-2 3-3 4-4 1-5 0-6 1-6 7-7 8-8 10-12 11-14 13-15 14-16 15-18 16-19 17-20 19-20 20-20 21-20 18-21 22-25
Die Verbesserung der Qualitt gilt nicht nur hinsichtlich gemeinschaftlicher Regelungen , sondern auch fr die Gesetzgebung der Mitgliedstaaten .
L ' amlioration de la qualit doit concerner la lgislation communautaire mais aussi la lgislation des tats membres .
0-0 1-2 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 8-8 9-9 8-10 11-11 12-12 14-13 15-14 16-15 17-16 17-17 18-18
Die Best Business Impact-Initiative mu berarbeitet werden .
Il faut rviser l ' initiative Best Business Impact .
0-0 4-1 3-2 5-2 6-2 3-3 3-4 3-5 1-6 2-7 3-8 7-9
Dabei mssen wir immer die Interessen der Verbraucher und die der Umwelt vor Augen haben , was nicht einfach ist .
Dans tout cet exercice , il faut tenir compte des intrts des consommateurs et des intrts de l ' environnement , et cette tche est ardue .
3-1 2-5 1-6 0-7 13-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 10-16 10-17 11-17 11-18 11-19 15-20 16-21 18-23 19-24 18-25 20-26
Ich komme zurck zum Thema Vereinfachung : die SLIM-Initiative mu vollstndig berarbeitet werden .
Pour en revenir  la simplification , l ' initiative SLIM doit tre totalement revue .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-2 2-3 3-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 13-15
Wir brauchen ein klares Programm , und dieses Programm mu die nationale Ebene , wo bei der Umsetzung der Richtlinien noch viel gold plating betrieben wird , einbeziehen .
Il faut un programme clair , et ce programme doit acqurir une dimension nationale , o il existe encore beaucoup de gold plating des directives lorsqu ' elles sont transposes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 12-12 11-13 13-14 14-15 15-15 15-16 16-16 20-18 21-19 22-21 23-21 23-22 24-22 25-22 18-23 19-24 17-29 28-30
Wir brauchen Verwirkungsklauseln , wir mssen unsere Kodifizierung verbessern .
Il faut des clauses de caducit , il faut amliorer la codification .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-8 8-9 6-10 6-11 7-11 9-12
Zur Zeit ist unsere Gesetzgebung zu schwerfllig , zu wenig effektiv , deshalb mssen wir vielleicht den Vertrag reformieren .
 l ' heure actuelle , la codification est un instrument trop lourd , trop peu efficace , aussi faudrait-il peut-tre rformer le Trait .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-6 3-7 4-7 2-8 6-10 5-11 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 14-19 15-20 18-21 16-22 17-23 19-24
Diese Reform des Vertrags mssen wir in Angriff nehmen .
Il faut aborder cette rforme du Trait .
5-0 4-1 7-2 8-2 0-3 1-4 2-5 3-6 9-7
Und schlielich mssen wir schneller regeln und effektiver sein .
Enfin , il faut laborer des rglementations plus rapidement , plus efficacement .
0-0 1-0 1-1 3-2 2-3 5-4 5-5 5-6 4-7 4-8 6-9 7-10 7-11 9-12
Im Internet-Zeitalter mssen wir uns bewut sein , da ein Jahr im Internet hchstens drei Monate sind .
Si nous vivons  l ' poque d ' Internet , il faut se rendre compte qu ' un an , sur Internet , ce sont tout au plus trois mois .
1-2 0-3 0-4 1-5 1-6 1-7 1-8 0-9 1-9 2-11 3-11 2-12 4-13 5-14 6-14 5-15 7-16 8-17 9-18 10-19 10-20 12-21 11-22 12-22 16-25 13-26 13-27 13-28 14-29 15-30 17-31
Deshalb mssen wir auch hier besser werden .
Par consquent , il faut galement nous amliorer dans ce domaine .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 2-6 5-7 4-8 4-9 4-10 7-11
Ausgehend von einer ausgezeichneten Mitteilung von Kommissionsmitglied Busquin stand u. a. der europische Raum der Forschung und Innovation im Mittelpunkt des Interesses .
Un accent particulier a t mis sur le secteur europen de la recherche et de l' innovation ,  la suite de l' excellente communication du commissaire Busquin .
19-1 20-7 13-8 12-9 11-10 14-11 15-12 16-13 17-15 17-16 18-17 0-18 0-19 0-20 1-21 2-22 3-23 4-24 5-25 6-26 7-27 8-27 9-27 10-27 21-27 22-28
In diesem Bereich besteht in der Europischen Union immenser Nachholbedarf .
C' est un domaine o rgne un srieux manque de rsultats dans l' Union europenne .
0-0 1-1 9-2 9-3 9-4 8-5 9-5 9-6 9-7 9-8 4-11 5-12 7-13 6-14 10-15
Wir brauchen einen hheren Kenntnisstand in Wissenschaft und Technologie .
Nous avons besoin d' largir nos connaissances dans le domaine de la science et de la technologie .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 4-8 6-11 6-12 7-13 8-16 9-17
Das sechste Rahmenprogramm wird hier ebenfalls eine wichtige Rolle spielen .
Le sixime programme-cadre constituera un outil d' un type nouveau .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 9-4 7-6 6-7 4-9 10-10
Neben dem hheren Kenntnisstand brauchen wir auch einen umfassenderen Kenntnisstand .
Tout comme nous devons approfondir nos connaissances , nous devons galement les largir .
0-0 5-2 4-3 2-4 3-4 3-5 3-6 5-8 4-9 6-10 1-11 8-12 9-12 10-13
Wir mssen das erworbene Wissen besser nutzen .
Nous devons utiliser ce savoir de meilleures faons .
0-0 1-1 6-2 2-3 4-4 5-6 3-7 7-8
Natrlich brauchen wir neue Produkte , und wir brauchen neue Verfahren , und wir brauchen neue Ideen zu der Frage , wie unsere Gesellschaft organisiert und geleitet werden soll .
Bien sr , nous avons besoin de nouveaux produits et de nouveaux processus , et nous avons besoin de nouvelles ides sur la faon de grer notre socit .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 3-7 4-8 6-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 21-23 26-25 27-25 28-25 22-26 23-27 29-28
Wir brauchen auch neue umweltgerechte Technologien .
Nous avons aussi besoin de nouvelles technologies durables .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-5 5-6 4-7 6-8
Die europischen Sozialdemokraten untersttzen diesen zukunftsweisenden Sprung , der , wie die auf dem Lissabonner Gipfel durchgefhrte berzeugende Analyse zeigt , mglich ist .
Les socialistes europens soutiennent totalement cette marche en avant qui est possible grce  l' analyse convaincante du Sommet de Lisbonne .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 6-8 11-9 22-10 21-11 18-15 16-16 17-16 19-16 15-17 12-18 13-18 15-18 14-19 14-20 23-21
Auf dem Lissabonner Gipfel schien es , als habe die EU ihr Engagement fr das Unternehmertum wiederentdeckt .
Au Sommet de Lisbonne , il est apparu que l' Union europenne s' tait redcouvert un engagement dans l' esprit d' entreprise .
0-0 1-0 3-1 2-2 2-3 6-4 5-5 4-6 7-8 9-9 10-10 10-11 16-12 16-13 15-14 16-14 16-15 12-16 13-17 14-18 15-19 15-20 15-21 17-22
Obwohl ich einige Bedenken habe , was die Bezugnahme des PPE-Entschlieungsantrags auf die soziale Marktwirtschaft betrifft , untersttze ich die Entschlieung .
Bien que j' aie quelques rserves vis--vis des rfrences au march social de la rsolution du PPE , je suis heureux de la soutenir .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 3-5 6-6 7-7 8-8 10-8 11-8 10-9 12-9 14-10 13-11 14-12 19-13 20-14 9-15 10-16 15-16 16-17 18-18 17-19 21-24
Wollen wir hoffen , da es nicht bei schnen Worten und Pressemitteilungen bleibt , sondern da diese Ziele in die Tat umgesetzt werden .
Esprons qu' elle sera applique et qu' elle ira au-del des sons et des coupures de presse .
0-0 1-0 2-0 4-1 11-2 11-3 11-4 10-5 15-6 5-7 6-9 17-10 11-11 12-11 17-11 18-12 19-13 23-17
Ich bin sicher , da sie sich dabei von den besten humanitren Absichten leiten lie .
Je ne doute pas qu' elle ait t mue par les meilleures intentions humanitaires .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 14-6 14-7 6-8 7-8 13-8 14-8 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 15-14
Sie attackierte nichts weniger als die Grundfesten des westlichen Kapitalismus , den Motor , der uns Wohlstand und Erfolg brachte , wie ihn sich unsere Vorvter nicht einmal ertrumten .
Elle s' est pas attaque rien moins qu' aux fondements du capitalisme occidental , le moteur qui a men  une richesse et des succs jamais envisags par les gnrations prcdentes .
0-0 1-1 2-3 1-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 19-17 25-18 27-19 16-21 17-22 18-24 21-27 24-28 28-29 28-30 29-31
Das geht ber den Sozialismus hinaus und ist reiner Marxismus .
Cela va au-del du socialisme , c' est du marxisme pur .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 4-4 6-5 7-6 7-7 9-8 9-9 8-10 10-11
Er mag ja in den 60er Jahren im Kreml seine Berechtigung gehabt haben , aber im Europa des 21. Jahrhunderts ist er vllig unangebracht .
Cela aurait cadr avec le Kremlin des annes soixante , mais c' est totalement dplac dans l' Europe du XXIe sicle .
0-0 8-1 8-2 8-3 7-4 9-4 8-5 4-6 6-7 5-8 13-9 14-10 21-11 20-12 22-13 23-14 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 24-21
Es ist typisch fr dieses Parlament , da wir die Beseitigung der Arbeitslosigkeit fordern und uns dann fr Manahmen einsetzen , die genau das Gegenteil bewirken .
Il est typique de ce Parlement d' appeler  la fin du chmage en promouvant toutefois des actions ayant l' effet contraire .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-6 13-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 19-14 15-15 17-16 18-16 18-17 21-18 22-18 23-19 24-20 24-21 25-21 26-22
Ihre Bemerkungen sind ein typischer Ausdruck fr diese deprimierende Tradition .
Ses remarques conviennent parfaitement  cette tradition dprimante .
0-0 1-1 2-2 6-4 7-5 9-6 8-7 10-8
Aber , Herr Prsident Jaime Gama , alle Schlufolgerungen wie diese haben einen Nachteil : Sie verndern die Realitt nicht von einem Tag auf den anderen .
Mais , Monsieur le Prsident Jaime Gama , comme toutes les conclusions , celles-ci ont un dfaut : elles ne changent pas la ralit du jour au lendemain .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 9-8 7-9 7-10 8-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 19-21 17-22 18-23 20-24 22-25 24-26 23-27 25-27 26-28
Wir wissen doch , wie schwierig die Realitt ist und wie schwierig es ist , in dieser Europischen Union Einigung zu einem strategischen Ziel zu erreichen .
Nous savons combien la ralit est dure et combien il est difficile de mettre d' accord notre Union europenne sur un objectif stratgique .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 6-3 7-4 8-5 7-6 9-7 10-8 12-9 13-10 11-11 15-12 14-13 24-14 19-15 16-16 18-17 17-18 20-19 21-20 23-21 22-22 26-23
Ich gratuliere , Herr Prsident .
Flicitations , Monsieur le Prsident .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5
Herr Prsident ! Ich mu sagen , diese Aussprache und vor allem die Ausfhrungen der Sozialistischen Fraktion zu dem von uns eingereichten Entschlieungsantrag habe ich mit wachsendem Erstaunen gehrt .
Monsieur le Prsident , je dois avouer avoir cout ce dbat avec un tonnement croissant , surtout lorsque j ' coute les propos tenus par le groupe socialiste sur notre rsolution .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 23-7 24-7 28-8 7-9 8-10 25-11 26-12 27-13 26-14 9-15 10-15 10-16 11-16 12-21 13-22 13-23 13-24 14-25 16-26 15-27 17-28 20-29 21-30 22-30 29-31
Offensichtlich mchte die Sozialistische Fraktion gewissermaen nur Beifall und Hurrarufe fr alles , was in Portugal geschehen ist .
Apparemment , le groupe socialiste souhaite que tout ce qui s ' est pass au Portugal soit uniquement accueilli par des acclamations et des applaudissements .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-6 11-7 13-8 12-9 13-9 16-10 17-11 17-12 16-13 14-14 15-14 15-15 9-16 9-17 9-18 9-19 9-20 9-21 8-22 9-23 10-23 7-24 18-25
Auch wir beglckwnschen Sie , Herr Gama .
Nous vous flicitons , nous aussi , Monsieur Gama .
1-0 3-1 2-2 0-3 1-4 0-5 4-6 5-7 6-8 7-9
Sie befinden sich praktisch in einer hnlichen Situation wie Ihr entfernter Vorgnger Vasco da Gama am Kap der Guten Hoffnung .
Vous ressemblez en quelque sorte  votre lointain prdcesseur Vasco de Gama au cap de Bonne-Esprance .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-2 9-6 10-7 11-8 12-9 13-9 14-11 15-12 16-13 17-14 10-15 18-15 19-15 20-16
Bei der Beschftigungslage in der Europischen Union scheint endlich eine Besserung einzutreten .
La situation de l ' emploi en Europe semble enfin s ' tre lgrement amliore .
1-0 0-2 2-5 3-6 5-7 6-7 7-8 8-9 10-10 10-11 9-12 10-13 11-13 10-14 12-15
In dieser Hinsicht sind Glckwnsche angebracht , ebenso fr all die schnen Erklrungen , die abgegeben worden sind .
Sous cet angle , des flicitations sont mrites , ainsi que pour le fait qu ' un grand nombre de trs belles choses ont t voques .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 3-6 5-7 6-8 7-9 10-10 8-11 14-12 13-14 11-16 9-22 16-23 17-23 16-24 15-25 18-26
Die Frage ist nur , was tatschlich daraus wird .
La question qui se pose est simplement de savoir ce qu ' il en adviendra dans la ralit .
0-0 1-1 4-2 1-3 1-4 2-5 3-6 7-12 7-13 5-14 7-14 8-14 6-15 7-16 6-17 9-18
Das ist nicht so ganz eindeutig , denn in dieser Hinsicht ist der Gipfel auffllig vage geblieben .
Cela n ' est gure aussi vident , car le Conseil europen de Lisbonne reste singulirement vague sur ce sujet .
0-0 11-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 12-9 13-10 13-11 16-14 14-15 16-15 15-16 8-17 9-18 10-19 17-20
Das gilt vor allem , wenn wir die drei wichtigsten Premierminister betrachten , mit denen wir es zu tun haben .
Et ce principalement lorsque nous considrons les trois principaux Premiers ministres auxquels nous avons  faire .
0-0 0-1 2-1 1-2 2-2 3-2 5-3 6-4 11-5 7-6 8-7 9-8 10-9 10-10 12-11 13-11 14-11 15-12 16-12 19-13 17-14 18-15 20-16
In erster Linie Herrn Blair , der zwar groes Getse macht , unterdessen jedoch dabei ist , durch einen viel zu hohen Kurs des Pfundes die Industrie Grobritanniens zu ruinieren .
Tout d ' abord M. Blair , qui mne grand tapage , mais qui est occup , en raison du cours bien trop lev de la livre sterling ,  dtruire l ' industrie anglaise .
0-1 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-7 9-8 8-9 9-10 10-10 12-10 11-11 13-12 15-14 14-15 16-16 17-17 18-18 23-19 19-21 19-22 20-22 21-23 20-24 28-29 24-30 25-31 26-32 26-33 27-34 29-34 30-35
Drittens schlielich Herrn Schrder , der berhaupt nichts unternimmt , so da wir uns hier wirklich ganz kurz fassen knnen .
Enfin M. Schrder , qui ne fait absolument rien , ce qui nous permet d ' tre assez bref .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 7-5 8-6 6-7 7-8 9-9 10-10 12-12 13-13 19-13 14-14 11-15 14-16 15-17 16-17 17-18 18-18 20-19
In einer solchen Situation kann man von der EVP doch nicht erwarten , wir wrden einen enthusiastischen Entschlieungsantrag vorlegen .
Monsieur le Prsident , face  une telle situation , il ne faut tout de mme pas attendre du PPE qu ' il propose une rsolution d' approbation .
12-3 0-5 1-6 2-7 3-8 5-10 4-11 5-12 6-14 9-15 10-16 11-17 7-18 8-18 8-19 13-22 16-23 15-24 17-25 16-27 18-27 19-28
Die Sozialisten haben sehr lange gebraucht , so weit zu kommen .
Il a fallu normment de temps aux socialistes pour en arriver l .
5-0 5-1 5-2 3-3 4-5 0-6 1-7 7-9 7-10 8-10 9-10 10-10 8-11 11-12
Wir sind froh , da sie es nun bald geschafft haben .
Nous sommes satisfaits qu ' ils y soient presque parvenus .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10
Hoffentlich werden sie dieses Modell auch effizient verwirklichen .
Nous esprons galement qu ' ils mettront ce principe en uvre de manire efficace .
0-0 0-1 5-2 2-5 1-6 4-6 7-6 3-7 4-8 6-12 6-13 8-14
Leider gibt es bislang dafr noch keine Anzeichen .
Car , jusqu '  prsent , nous sommes au regret de constater que cela n ' a pas encore t le cas .
2-0 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 1-6 3-6 2-7 0-10 4-13 4-14 6-18 5-19 7-22 8-23
Herr Prsident ! Liebe Kolleginnen und Kollegen !
Monsieur le Prsident , chers collgues , c' est toujours un vnement lorsque le Parlement europen est inform sur les rsultats d' un sommet .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6
Hat denn der Rat auch nicht gelernt , da wir in Europa keine Probleme lsen , nur weil wir sie auf die europische Ebene abschieben ?
Le Conseil n' a-t-il pas non plus appris que nous rsolvons pas de problmes en Europe en nous contentant de les repousser au niveau europen ?
2-0 3-1 0-3 1-3 5-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 14-10 12-11 12-12 13-13 10-14 11-15 18-16 18-17 16-18 17-18 20-19 21-20 24-21 23-22 23-23 22-24 25-25
Kann sich der Rat eigentlich so leicht aus seiner Verantwortung in den einzelnen Mitgliedstaaten stehlen ?
Vraiment , le Conseil peut-il aussi aisment s' exonrer de ses responsabilits au sein des tats membres ?
4-0 4-1 2-2 3-3 0-4 5-5 6-6 1-7 14-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 12-13 11-14 12-14 13-15 13-16 15-17
Wir drfen dies als Europisches Parlament nicht akzeptieren .
En tant que Parlement europen , nous ne pouvons l' accepter .
3-0 3-1 3-2 5-3 4-4 0-6 1-7 1-8 2-9 7-10 8-11
Es macht keinen Sinn , europische Zielmarken fr das Wirtschaftswachstum zu definieren , wenn wir auf der Ebene der Mitgliedstaaten die Barrieren , die ein Wachstum behindern , nicht beseitigen .
Il est insens de dfinir des objectifs europens en matire de croissance conomique si nous n' abaissons pas , au niveau des tats membres , les barrires qui font obstacle  la croissance .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 10-3 11-4 5-7 7-10 9-11 9-12 13-13 14-14 6-16 28-17 4-18 16-19 17-19 15-20 17-20 18-21 19-22 19-23 27-24 20-25 21-26 22-27 23-27 26-28 26-29 26-30 25-31 25-32 30-33
Es macht keinen Sinn , auf europischer Ebene die Bildungspolitik zu vereinheitlichen , wenn wir bei der Anerkennung von Berufsabschlssen in der Ausgestaltung nach wie vor ungezhlte Probleme haben .
Il est insens d' uniformiser la politique ducative au niveau europen si , dans les faits , d' innombrables problmes demeurent en matire de reconnaissance des qualifications professionnelles .
0-0 1-1 2-2 3-2 10-3 11-4 8-5 9-6 9-7 7-8 5-9 7-9 6-10 13-11 12-12 20-13 21-14 4-16 5-17 26-18 27-19 23-20 24-20 25-20 26-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 29-28
Auch der Wunsch , alle Schulen ans Internet anzuschlieen , ist keine Frage der europischen Ebene .
De mme , le vu de connecter toutes les coles  Internet n' est pas une question qui relve du niveau europen .
0-1 3-2 1-3 2-4 6-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 11-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 12-18 13-19 15-20 14-21 16-22
Das mu vor Ort gemacht werden .
Cela doit tre fait sur place .
0-0 1-1 5-2 4-3 3-4 2-5 3-5 6-6
Als Mitglied des Haushaltsausschusses warne ich auch davor , dies mit europischen Mitteln aus dem europischen Haushalt zu tun .
En tant que membre de la commission des budgets , je vous mets en garde de le faire  l' aide de ressources en provenance du budget europen .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 3-7 3-8 8-9 5-10 4-11 4-12 4-13 4-14 9-16 9-17 17-17 18-17 10-18 11-19 12-20 12-22 13-24 14-25 16-26 15-27 19-28
In Lissabon wurde die groe Chance verpat , wirklich substantiell etwas fr die Brgerinnen und Brger in Europa zu verbessern .
 Lisbonne , on a manqu l' occasion majeure d' une amlioration rellement substantielle pour les citoyennes et citoyens en Europe .
0-0 1-1 7-2 2-3 2-4 6-5 3-6 5-7 4-8 18-9 19-11 8-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 20-21
Statt dessen wurden Wunschtrume formuliert , die nie berprft werden knnen und fr die der Rat in den Mitgliedstaaten zustndig ist , nicht auf europischer Ebene .
Au lieu de cela , on a formul des chimres qui ne pourront jamais tre vrifies et pour lesquels le Conseil est responsable au sein des tats membres et non au niveau europen .
0-0 0-1 1-3 2-5 2-6 4-7 3-8 3-9 5-10 6-10 7-11 10-12 7-13 9-14 8-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 20-21 19-22 17-23 16-24 17-25 18-26 18-27 21-28 22-29 25-30 23-31 25-31 24-32 26-33
Von einem solchen Europa werden sich die Menschen am Ende verabschieden .
Au bout du compte , les citoyens divorceront d' une telle Europe .
5-4 6-5 7-6 8-7 9-7 10-7 0-8 1-9 2-10 3-11 11-12
Das drfen wir nicht zulassen .
Nous ne pouvons le permettre .
2-0 1-1 3-1 1-2 0-3 4-4 5-5
Herr Prsident ! Ich glaube an eine von Europa aus zu verfolgende gemeinschaftliche Strategie .
Monsieur le Prsident , je crois en une stratgie communautaire devant tre suivie  partir de l ' Europe .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 13-8 12-9 11-10 10-11 11-11 11-12 10-13 9-14 7-15 8-16 8-17 8-18 14-19
Der Gipfel von Lissabon hat meines Erachtens dazu einen neuen Ansto gegeben .
Je pense que le Sommet de Lisbonne a donn une nouvelle impulsion en ce sens .
5-0 6-1 6-2 0-3 1-4 2-5 3-6 4-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-15
Das ist wichtig und entspricht den Erwartungen , die man in ein Gipfeltreffen setzt .
C ' est important , et c ' est ce que l' on attend d ' un Sommet .
0-0 1-1 1-2 2-3 13-4 3-5 4-6 4-8 5-9 7-10 8-11 9-12 6-13 10-14 11-16 12-17 14-18
Einige der Manahmen des auf diesem Gipfel geschnrten Pakets - denn darum ging es letztendlich - sind nmlich von der Kommission bereits zuvor festgelegt worden .
Je pense , par exemple , au document dans le domaine du commerce lectronique . Il s ' agit d ' un document qui existe .
0-0 15-2 18-3 9-5 3-6 4-8 5-9 7-10 6-11 7-12 6-13 7-13 8-13 10-14 13-15 12-16 11-17 11-18 11-19 11-20 19-21 14-22 23-23 21-24 25-25
Ich denke beispielsweise an das Dokument zum elektronischen Geschftsverkehr , das bereits vorliegt , oder an die fr Pensionsfonds vorgesehenen Rechtsvorschriften , die schon so lange in Aussicht gestellt werden .
Je pense , par exemple ,  la volont de raliser un travail lgislatif autour des fonds de pension . Il s ' agit d ' une volont qui est formule depuis trs longtemps dj .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 13-5 15-6 16-7 3-9 29-10 4-11 5-12 20-13 18-14 18-15 18-16 17-17 18-17 18-18 19-18 9-19 10-20 10-21 21-28 22-28 27-30 28-30 25-31 24-32 25-32 25-33 11-34 30-35
Nach den positiven Punkten komme ich jetzt also zu der Kritik , die ich an all diesen Gipfeltreffen zu ben habe .
Aprs avoir voqu les points positifs de ce Sommet , j ' en arrive  la critique que je souhaite formuler  l ' encontre de tous ces sommets .
0-0 1-3 3-4 2-5 5-10 4-11 4-12 4-13 6-13 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-17 13-18 19-19 18-20 19-20 20-20 14-21 15-22 15-26 15-27 16-27 17-28 21-29
Nun heit es in der Presse , da Wichtigste des Lissabonner Gipfels sei gewesen , da er berhaupt stattgefunden hat , sonst nichts .
La presse crit  prsent que l ' aspect le plus important du Sommet de Lisbonne est qu ' il ait eu lieu , un point c ' est tout .
4-0 5-1 1-2 5-2 0-3 0-4 2-6 7-7 8-8 8-9 8-10 8-11 9-12 11-13 10-14 10-15 12-16 12-17 14-17 15-18 16-19 17-20 19-20 18-21 18-22 20-23 22-29 23-30
Das ist sehr gravierend .
C ' est trs grave .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5
Er war zwar inhaltlich nicht schlecht , doch das Vertrauen in die konkreten Folgemanahmen schwindet offensichtlich , und das ist nun wirklich schlimm .
Les questions dbattues au Sommet n ' taient pas mauvaises mais sa crdibilit en termes de consquences qui en rsulteront est apparemment en train de disparatre et c ' est cela qui est trs grave .
11-0 3-3 0-5 1-6 1-7 4-8 5-9 7-10 8-11 9-12 10-13 16-17 2-18 12-19 13-19 14-19 15-20 15-21 17-26 18-27 19-28 19-29 18-30 20-30 18-31 19-32 21-33 22-33 22-34 23-35
Ich mchte drei Punkte nennen , die meines Erachtens fehlen .
Je souhaite voquer trois questions qui , selon moi , font dfaut . Il s ' agit premirement de l ' intgration fiscale .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 6-5 5-6 7-7 8-8 9-10 9-11 10-12 9-13 9-14 9-15 8-16 9-17 9-21 9-22 10-23
Erstens : Die Integration auf dem Gebiet der Steuern , ber die schon so lange diskutiert wird und die notwendig ist , wenn im Bereich der Wirtschaft etwas geschehen soll .
Il y a dj si longtemps que cette question est dbattue . Si nous souhaitons raliser un projet conomique , l ' intgration fiscale est une ncessit .
0-0 12-1 12-2 12-3 13-4 14-5 9-6 11-7 15-8 16-9 15-10 16-10 17-11 22-12 23-13 27-15 25-16 28-17 26-18 1-19 2-20 3-21 3-22 8-23 20-24 18-25 19-26 30-27
Zweitens : Die soziale Sicherheit , fr die ein Konvergenzprogramm , eine Art Leitfaden , erstellt werden mu .
Deuximement , la scurit sociale . Il convient de crer un programme de convergence , une sorte de ligne directrice pour la scurit sociale .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 3-4 14-5 17-6 16-7 17-7 9-9 8-10 9-11 9-13 10-14 11-15 12-16 13-18 13-19 6-20 7-21 18-24
Abschlieend mchte ich ganz ausdrcklich bemerken , da ich mit den britischen Konservativen nicht konform gehe .
Enfin , je ne partage pas l ' opinion des conservateurs anglais . Et je souhaite le dire clairement .
0-0 0-1 8-2 13-3 14-4 15-4 13-5 7-7 10-9 12-10 11-11 16-12 9-13 2-14 1-15 4-16 5-17 3-18 4-18
Es mu einmal gesagt werden , da es in der EVP auch noch andere Stimmen gibt .
Il est important de souligner qu ' il existe au sein du PPE d ' autres opinions que celles-l .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-4 5-5 6-6 7-6 7-7 15-8 8-9 8-10 9-11 10-12 12-13 13-13 13-14 13-15 14-16 11-17 16-19
Deshalb hat der Europische Rat von Lissabon diejenigen berrascht , die bermig ideologisch orientiert sind , weil er sich der Beschftigungsthematik nicht entsprechend den Klischees der Vergangenheit genhert hat .
C' est pour cela que le Conseil europen de Lisbonne a surpris les idologues  outrance , parce qu' il n' a pas abord le thme de l' emploi conformment aux clichs du pass .
0-0 0-1 1-1 0-2 14-4 2-5 4-6 3-7 5-8 6-9 8-10 8-11 10-12 11-13 12-13 13-13 20-13 15-16 16-17 16-18 17-19 28-21 21-22 27-23 19-24 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 29-34
Erinnern Sie sich ?
Souvenez-vous !
0-0 1-0 2-0 3-1
Herr Prsident , es gengen vermutlich wenige Worte , um diese Debatte abzuschlieen , denn sie selbst war uerst przise und hat viel zur Klrung beigetragen .
. ( IT ) Monsieur le Prsident , je crois que quelques mots suffiront  clore ce dbat car celui-ci a t extrmement clarifiant et prcis .
0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 5-9 5-10 6-11 7-12 4-13 9-14 12-15 10-16 11-17 14-18 15-19 21-20 17-21 18-22 22-23 23-23 24-23 25-23 20-24 19-25 26-26
Um auf Lissabon zurckzukommen , so war die Aussprache leidenschaftlich und intensiv , weil es um reale und wichtige Themen ging .
Pour en revenir  Lisbonne , je dirais que le dbat a t intense et passionn parce qu ' il abordait des sujets rels et forts .
0-0 3-2 1-3 2-4 5-7 4-8 7-9 8-10 6-11 6-12 9-13 11-13 10-14 9-15 13-16 12-17 13-17 14-19 15-20 18-21 19-22 16-23 17-24 21-26
Eines sei indessen klargestellt : Zwar wurde in Lissabon ber die neue Wirtschaft gesprochen , doch gibt es keine zwei Kategorien - keine neue und alte Wirtschaft .
Nous devons toutefois tre clairs sur un point . A Lisbonne , on a certes parl de la nouvelle conomie , mais il n ' existe pas deux catgories d ' conomie , la nouvelle et l ' ancienne .
2-0 1-1 2-1 2-2 2-3 3-4 3-5 0-6 3-7 4-8 7-9 8-10 5-11 6-12 6-13 5-14 13-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20 15-21 17-22 18-23 16-24 16-25 18-26 19-27 20-28 21-32 23-34 24-35 26-36 26-37 25-38 27-39
Europa hat tiefe Wurzeln und bezieht seine Wirtschaftskraft speziell daraus , da es traditionell in allen Bereichen , auch den klassischen , ttig ist und gerade dort hervorragende Ergebnisse erzielt .
L ' Europe constitue une grande racine et sa force conomique se fonde justement sur la tradition qui consiste  agir dans tous les secteurs , y compris traditionnels , et dans son excellence dans ces secteurs traditionnels .
0-0 0-1 0-2 23-3 2-4 2-5 3-6 5-6 4-7 6-8 7-9 7-10 7-12 9-12 8-13 8-14 12-15 13-16 10-17 13-17 11-18 12-18 22-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 18-26 18-27 20-28 21-29 24-30 26-31 26-32 27-32 27-33 19-35 28-37 29-37 30-38
Die Verbreitung der neuen Technologien - die sogenannte neue Wirtschaft - wird demnach zu einem Ferment , zu einem vllig auergewhnlichen Proze der Umgestaltung der alten Wirtschaft : darin besteht ihre Wirkung .
Pourtant , la diffusion des nouvelles technologies - que l' on appelle la nouvelle conomie - devient un ferment , un extraordinaire mode de transformation de l ' ancienne conomie . C ' est son efficacit .
0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 7-9 7-10 7-11 6-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-16 14-17 15-18 16-19 18-20 20-21 22-23 23-24 24-25 24-26 25-28 26-29 27-30 28-31 28-32 29-33 30-34 31-35 32-36
Der elektronische Geschftsverkehr existiert nicht fr sich genommen oder separat ; das Internet bzw. die neuen Instrumente dienen nicht dem Selbstzweck , sondern fhren zu einer enormen Produktivittssteigerung in den traditionellen Sektoren .
Le commerce lectronique n ' est pas un phnomne isol ; l ' Internet et les nouveaux instruments de communication ne restent pas marginaux , mais ils se traduisent par une norme hausse de la productivit des secteurs traditionnels .
0-0 2-1 1-2 2-2 6-4 5-5 6-5 4-6 3-8 7-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-20 8-22 20-23 21-24 22-25 27-28 28-29 25-30 26-31 27-32 24-33 19-34 27-35 29-36 31-37 30-38 32-39
Eine weitere Bemerkung zu Lissabon .
Une autre remarque s ' impose au sujet de Lisbonne .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 3-6 2-7 3-8 4-9 5-10
Ich habe hier einen gewissen Gegensatz zwischen den auf Unionsebene durchzufhrenden Manahmen und dem , was die Mitgliedstaaten unternehmen mssen , festgestellt .
J ' ai entendu des avis divergents sur ce que l ' Europe doit faire et ce que les tats membres doivent faire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 9-6 10-6 8-7 7-10 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 17-20 19-21 18-22 22-23
Beachten Sie bitte , da es sich hier um ein Netzwerk handelt .
Il s' agit ici d' un rseau .
5-0 6-1 8-2 11-2 7-3 8-4 9-5 10-6 12-7
Das ist das Wichtige an diesen Gipfeltreffen : Wenn es uns gelingt , eine gemeinsame Aktion auf den Weg zu bringen , erhht sich die Effizienz unseres Handelns .
Voil le fait essentiel de ces sommets : si on trouve la faon de mener une action commune , on en multiplie l ' efficacit .
0-0 1-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-9 9-10 17-11 18-12 19-13 20-14 13-15 15-16 14-17 21-18 16-20 22-21 24-22 25-23 25-24 28-25
Darin liegt meines Erachtens die mgliche positive Bedeutung von Lissabon .
Telle est ,  mes yeux , l ' importance potentielle de Lisbonne .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 4-7 7-8 7-9 5-10 6-10 8-11 9-12 10-13
Schlielich wurde auch besonderer Nachdruck auf die Humanressourcen gelegt .
L ' autre aspect , enfin , est l ' insistance sur les ressources humaines .
8-0 0-4 0-5 2-6 1-7 3-7 4-8 2-9 4-9 3-10 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 9-15
Auch das gilt gleichermaen fr die alte wie fr die neue Wirtschaft .
Cela vaut galement pour l ' ancienne et la nouvelle conomie .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 12-11
Europa investiert noch wenig in die Humanressourcen , in diesem enormen Bereich haben wir viel an Boden verloren , den wir nun zurckerobern mssen .
L ' Europe investit encore peu dans les ressources humaines . Il s' agit d' un domaine extrmement important o nous devons rattraper notre retard .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-14 9-15 11-16 10-17 12-19 13-20 23-21 19-22 21-22 22-22 20-23 22-23 22-24 24-25
Ich halte die Halbierung der Zahl der 18- bis 24jhrigen , die keine weiterfhrende Schul- oder Berufsausbildung durchlaufen , fr eine realistische und auerordentlich bedeutsame Zielsetzung .
L ' objectif de rduire de moiti le nombre des jeunes entre 18 et 24 ans qui ne frquentent pas l' cole ou ne suivent pas de cours de formation me semble raliste et particulirement important .
2-0 25-1 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-16 12-17 9-18 13-18 14-18 12-19 16-20 15-22 19-26 20-28 0-30 1-31 21-32 22-33 23-34 24-35 26-36
Das verdeutlicht uns , da unsere Entwicklung gehemmt wird , weil wir unser Humanpotential nicht gengend nutzen .
Cela montre clairement que le dveloppement est entrav par le manque d ' utilisation de notre potentiel humain .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 13-7 14-7 15-7 13-8 13-9 13-10 13-11 13-12 13-13 12-15 13-16 13-17 17-18
In Lissabon wurde die ungeheure Kraft unserer politischen Aktion gebndelt .
C ' est l-dessus que nous avons concentr notre effort politique  Lisbonne .
2-2 3-4 9-6 4-7 5-7 8-7 9-7 6-8 8-9 7-10 0-11 1-12 10-13
Auf diesem Gipfel wurden einige sektorbergreifende Beschlsse gefat , die von auerordentlicher Bedeutung sind und nicht nur die ffentlichkeit mobilisieren , sondern auch unsere Phantasie beflgeln .
Nous devons donc prendre certaines dcisions transversales extrmement importantes , des dcisions qui frappent l ' opinion publique mais aussi notre imagination .
1-0 7-3 4-4 6-5 5-6 11-7 12-8 8-9 10-10 9-12 15-13 16-13 17-14 18-16 18-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-21 26-22
Das bedeutet eine Revolution auf europischer Ebene , doch mssen wir nun die Vorschriften umsetzen , damit diese Mobilitt auch verwirklicht werden kann .
Toutefois , nous devons maintenant mettre les rgles en pratique pour que les professeurs et les chercheurs soient vraiment mobiles .
8-0 7-1 10-2 9-3 11-4 12-6 13-7 14-8 14-9 16-10 15-11 16-11 17-12 20-13 19-14 21-15 20-16 21-17 20-18 22-18 18-19 23-20
Das ist etwas vllig Neues im grenden geistigen Klima der Union , was , wenn es gelingt , einen gewaltigen Sprung in der Produktivitt und Mentalitt Europas bewirken wird .
C ' est un nouvel lment de la fermentation du climat intellectuel europen qui , s' il prend , constituera un vritable pas de gant pour la productivit et les mentalits europennes .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 7-7 6-8 10-8 5-9 9-9 8-10 7-11 6-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 17-18 18-20 19-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-30 27-30 26-31 29-32
Diese bereichsbergreifenden Beschlsse von Lissabon halte ich fr wirklich wichtig .
Telles sont selon moi les dcisions transversales rellement importantes qui ont t prises  Lisbonne .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 2-5 1-6 8-7 9-8 1-9 1-10 1-11 2-12 3-13 4-14 10-15
Schlielich brauchen wir auch ein wenig Glck , denn all das Neue kann zum Erfolg gefhrt werden , wenn der Aufschwung anhlt .
Enfin , il faut galement avoir un peu de chance , dans la mesure o toute cette charge nouvelle peut s ' avrer efficace si on peroit ce sentiment de reprise .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-6 5-7 6-9 7-10 18-11 19-12 8-14 9-15 10-16 11-18 12-19 13-20 14-24 21-25 21-26 20-30 22-31
Dank der von Prsident Gama erwhnten makrokonomischen Stabilisierung knnte es wirklich zu einer langen Wachstumsperiode kommen .
Nous pourrions vraiment , compte tenu de la stabilisation macro-conomique qu ' a souligne le prsident Gama , connatre une longue priode de dveloppement .
14-0 8-1 10-2 0-3 2-6 1-7 7-8 6-9 3-14 3-15 4-16 5-16 4-17 11-18 12-19 13-20 13-21 16-24
Meines Erachtens haben wir in Lissabon die Voraussetzungen geschaffen , um sie zu nutzen : Nun ist es an uns , konsequent an diese Voraussetzungen anzuknpfen .
Je pense que nous avons jet  Lisbonne les bases pour l ' exploiter . Il nous appartient maintenant d ' tre cohrents .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 23-5 24-5 25-5 4-6 5-7 6-8 7-9 10-10 11-11 12-13 13-13 14-14 17-15 19-16 16-17 15-18 18-19 21-21 21-22 22-22 26-23
Vielen Dank , Herr Kommissionsprsident .
Merci , Monsieur le Prsident de la Commission .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 4-6 4-7 5-8
Ich teile mit , da ich acht Entschlieungsantrge erhalten habe , die gem Artikel 37 , Absatz 2 der Geschftsordnung eingereicht wurden .
Je vous communique que j' ai reu huit propositions de rsolution dposes conformment  l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 8-6 6-7 7-8 7-9 7-10 7-11 12-12 10-13 12-13 11-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-21 19-22 22-23
Die Abstimmung findet am Mittwoch um 12.00 Uhr statt .
Le vote aura lieu mercredi  12 heures .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-7 9-8
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
EU / Afrika-Gipfel vom 3. / 4. April 2000 in Kairo
Sommet Union europenne / Afrique ( Le Caire , 3 et 4 avril 2000 )
0-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 9-7 10-7 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13
Nach der Tagesordnung folgt die Erklrung des Rates ber den EU / Afrika-Gipfel vom 3. und 4. April 2000 in Kairo .
L' ordre du jour appelle la dclaration du Conseil sur le sommet Union europenne - Afrique qui s' est tenu au Caire , les 3 et 4 avril 2000 .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 12-11 10-12 20-20 19-21 20-21 13-23 14-24 15-25 16-26 17-27 18-28 21-29
Sie ermglichten es , die Lnder der Europischen Union und Afrikas fr diese Initiative - die erste in diesem Rahmen - zusammenzufhren .
De nombreuses difficults , de forme et de fond , ont t surmontes au cours de ce processus .
6-0 1-1 2-2 3-3 4-4 9-6 11-7 14-9 1-10 1-11 1-12 16-12 15-13 17-15 18-16 21-17 22-18
In diesem Zusammenhang wurden alle - wirtschaftlichen , politischen und entwicklungspolitischen - Themen , die mit diesen Sorgen und Zielen verbunden sind , offen und frei diskutiert .
Dans ce contexte , tous les thmes - conomiques , politiques et de dveloppement - qui s' inscrivent dans le cadre de ces proccupations et de ces objectifs ont fait l' objet d' une discussion franche et sans complexe .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 4-5 12-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 13-15 14-15 15-18 14-19 16-22 17-23 18-24 19-27 21-28 26-29 26-30 26-31 26-32 26-33 26-34 23-35 25-35 24-36 25-37 25-38 27-39
Ich erlaube mir , einige bedeutsame , vom Gipfel angenommene Manahmen hervorzuheben .
Permettez-moi de souligner certaines mesures significatives adoptes lors de ce sommet .
0-0 1-0 2-0 11-1 11-2 4-3 10-4 5-5 9-6 8-7 7-8 8-10 12-11
Es wurde die Verpflichtung bekrftigt , das Weltarmutsniveau bis 2015 auf die Hfte des gegenwrtigen Standes zu verringern .
On a raffirm l' engagement  rduire de moiti , d' ici  2015 , la pauvret dans le monde par rapport aux niveaux actuels .
0-0 1-0 1-1 4-2 2-3 3-4 16-5 17-6 5-9 7-10 8-11 8-12 7-13 8-13 9-13 10-14 11-15 12-16 12-17 11-18 13-20 14-24 18-25
Dieser Bericht soll dann auf Ministerebene im Rahmen des Mechanismus zur berwachung des Gipfels analysiert werden .
Ce rapport sera ensuite analys au niveau ministriel , dans le cadre du mcanisme de suivi du sommet .
0-0 1-1 2-2 3-3 14-4 4-5 5-5 5-6 5-7 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 16-18
In bezug auf die gute Regierungsfhrung und die Rechtsstaatlichkeit haben beide Seiten ihr Interesse bekundet , konkrete Manahmen zu ergreifen , um Bestechung , Korruption und Vetternwirtschaft zu verhindern und zu bekmpfen .
Dans le domaine de la bonne gouvernance et de l' tat de droit , les deux parties se sont engages  adopter des mesures concrtes pour prvenir et lutter contre la subornation , la corruption et le npotisme .
0-0 12-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-9 8-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 11-16 11-17 11-18 18-20 19-21 17-22 17-23 16-24 27-25 27-26 28-26 29-27 31-28 31-29 22-30 22-31 23-32 24-33 24-34 25-35 26-36 26-37 32-38
Man uerte sich ebenfalls besorgt ber die negativen Folgen stndig steigender Rstungsausgaben in bezug auf die Entwicklung .
De mme , les parties se sont montres proccupes de l' impact ngatif que les dpenses militaires , en augmentation constante , font peser sur le dveloppement .
6-3 2-5 2-6 1-7 3-7 4-8 5-8 8-11 7-12 10-13 10-14 11-15 11-16 12-18 10-19 9-20 14-24 15-25 16-26 17-27
Ein wesentlicher Aspekt der europisch-afrikanischen Kontroverse ist die Frage nach der Rckgabe der geraubten oder illegal ausgefhrten Kulturgter .
Un des aspects essentiels du contentieux eurafricain concerne la question de la restitution des biens culturels drobs ou exports illgalement .
0-0 3-1 2-2 4-2 1-3 4-3 3-4 4-4 4-5 4-6 5-6 4-7 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 17-14 17-15 13-16 14-17 16-18 15-19 18-20
Auch hierbei hat man Fortschritte erzielt .
Dans ce domaine aussi , des progrs ont t enregistrs .
1-0 1-1 1-2 0-3 2-4 4-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10
Die biregionale Gruppe der hohen Beamten wird einen Bericht erstellen , damit dann auf Ministerebene die Realisierbarkeit eines weiteren Vorgehens in diesem Bereich beurteilt wird .
Le groupe birgional de hauts fonctionnaires prparera un rapport d' valuation , au niveau ministriel , concernant la viabilit de la poursuite d' une action dans ce domaine .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 13-9 23-10 10-11 14-12 14-13 14-14 24-15 16-16 15-17 16-18 17-19 17-20 18-21 19-23 19-24 20-25 21-26 22-27 25-28
Der letzte Teil des Aktionsplans betrifft die berwachungsmechanismen .
La dernire partie du plan d' action concerne les mcanismes d' accompagnement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 7-11 8-12
Herr Prsident , da der Gipfel berhaupt stattfand , war angesichts der vorausgegangenen betrchtlichen Schwierigkeiten durchaus ein Erfolg .
Monsieur le Prsident , la tenue de ce sommet a t en soi un succs obtenu aprs de grandes difficults .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 6-5 7-5 4-6 4-7 5-8 9-9 9-10 10-11 15-12 16-13 17-14 12-15 11-17 14-19 18-20
Diese Schwierigkeiten , die grtenteils politischer Natur sind , gibt es auch weiterhin , und sie sollten von Afrika und Europa sowohl getrennt als auch gemeinsam angegangen werden .
Ces difficults - surtout  caractre politique - demeurent et l' Afrique et l' Europe doivent s' y attaquer , sparment et ensemble .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-5 5-6 8-7 12-8 14-9 15-10 18-11 19-12 20-13 20-14 16-15 9-17 26-18 27-18 21-19 21-20 22-20 23-21 24-21 25-22 28-23
Der Gipfel war die erste Begegnung zwischen Afrika und den Lndern der EU auf hchster politischer Ebene .
Ce sommet a constitu la premire rencontre au niveau politique le plus lev entre l' Afrique et les pays de l' UE .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 16-7 16-8 15-9 14-11 14-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 11-20 12-21 17-22
Damit erhalten die Beziehungen zwischen Afrika und Europa eine neue strategische und globale Dimension und werden auf die gleiche Ebene angehoben wie die Beziehungen zu Asien und Lateinamerika .
Ce sommet ajoute une nouvelle dimension stratgique et globale aux relations existantes entre l' Afrique et l' Europe , et amne ces relations au mme niveau que celles que nous avons dj avec l' Asie et l' Amrique latine .
0-0 1-1 8-3 9-4 13-5 10-6 11-7 12-8 2-9 3-10 3-11 4-12 5-13 5-14 6-15 7-16 7-17 14-19 20-20 22-21 23-22 17-23 18-24 19-25 21-26 24-32 25-33 25-34 26-35 27-36 27-37 27-38 28-39
Die EU unterhlt bereits enge und weitreichende Beziehungen mit Afrika , und zwar vor allem in der Entwicklungszusammenarbeit , wo diese Beziehungen einzigartig und finanziell solide untersetzt sind .
Les relations de l' Union europenne avec l' Afrique sont profondes et vastes , notamment dans le domaine du dveloppement , o cette relation est unique et soutenue par un financement substantiel .
0-0 7-1 1-3 1-4 1-5 8-6 9-7 9-8 27-9 2-10 3-10 4-10 5-11 6-12 13-13 12-14 13-14 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 22-25 23-26 26-27 26-28 24-29 25-31 28-32
Wir stellen jhrlich Finanzhilfen in Hhe von 2,5 Mrd. Euro bereit .
L' argent dpens dans le domaine de l' aide au dveloppement est de 2,5 milliards d' euros par an .
0-0 1-1 4-3 5-4 3-5 6-6 7-13 8-14 8-15 9-16 2-17 2-18 11-19
Wenn wir uns die Initiative zur Untersttzung hochverschuldeter armer Lnder ansehen , dann haben wir mehr als den von uns erwarteten Beitrag geleistet .
En ce qui nous concerne , nous avons fait ce que nous devons et plus encore , si on considre l' initiative de l' HIPC visant  aider les pays pauvres fortement endetts .
0-0 1-1 2-3 11-5 12-6 14-6 13-7 22-8 17-9 18-10 19-11 15-14 16-19 3-20 4-21 7-24 7-25 5-26 6-27 9-28 9-29 8-30 7-31 7-32 23-33
Das kann man von einigen G7-Lndern nicht sagen .
 ce sujet , l' UE attend toujours de certains pays du G7 qu' ils jouent leur rle .
0-1 7-2 1-3 2-4 3-8 4-9 5-10 5-11 5-12 8-18
Die afrikanischen Lnder sollen fr uns im 21. Jahrhundert , dem ersten Jahrhundert , in das sie als unabhngige Staaten gehen , gleichberechtigte Partner sein .
Nous voulons traiter les pays africains en partenaires gaux au XXIe sicle - le premier sicle dans lequel ils entrent en tant qu' tats indpendants .
5-0 3-1 20-2 0-3 2-4 1-5 4-6 23-7 22-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-20 17-21 17-22 19-23 18-24 25-25
Der Gipfel bot Gelegenheit , Verschuldungs- und andere Fragen sachlich zu diskutieren .
La sommet a permis de discuter utilement de la dette et d' autres problmes bilatraux .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 5-5 5-6 10-7 5-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 12-15
Des weiteren wurde die Notwendigkeit einer aktiven Beteiligung der Afrikaner am WTO-Proze unterstrichen , und es konnte fr die Politik der Gemeinschaft geworben werden .
Il a aussi permis de souligner la ncessit pour les Africains de participer activement au processus de l' OMC et de chercher du soutien en faveur de l' approche communautaire .
15-0 16-1 1-2 2-3 0-4 12-5 3-6 4-7 17-8 8-9 9-10 5-11 11-12 11-13 10-14 11-15 11-17 11-18 14-19 22-22 19-24 20-27 21-29 24-30
Der Gipfel bot der EU zudem Gelegenheit , politisch heikle Themen wie gutes Regierungsverhalten und die Menschenrechte bei den afrikanischen Staatsfhrern anzusprechen .
Pendant le sommet , l' UE a pu aborder des questions politiquement sensibles avec les dirigeants africains , tels que la bonne administration et les droits de l' homme .
0-1 1-2 2-2 3-4 4-4 4-5 6-7 21-8 10-9 10-10 8-11 9-12 17-13 18-14 20-15 19-16 20-16 7-17 11-19 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 16-27 16-28 22-29
Weitere schwierige Fragen , die diskutiert wurden , betrafen u. a. die Rckfhrung von Kulturgtern .
D' autres questions complexes , tels que le rapatriement de biens culturels , ont aussi fait l' objet de discussions .
0-0 0-1 2-2 1-3 7-4 3-6 11-7 8-8 9-8 10-8 12-8 13-9 14-10 14-11 6-13 4-16 5-19 15-20
Die Erklrung und der Aktionsplan , die auf dem Gipfel angenommen wurden , nehmen Rcksicht auf die Empfindlichkeiten beider Seiten .
La dclaration et le plan d' action adopts au sommet tiennent compte des sensibilits des deux parties .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 10-7 11-7 8-8 9-9 13-10 14-10 14-11 15-11 16-12 17-13 18-14 18-15 19-16 20-17
Die Erklrung respektiert und reflektiert international anerkannte Prinzipien , vor allem in bezug auf die Menschenrechte .
Les principes reconnus au niveau international , en particulier les droits de l' homme , sont respects et se refltent trs clairement dans la dclaration .
7-0 7-1 6-2 5-3 5-4 5-5 8-6 9-7 10-8 12-10 13-11 14-12 15-13 2-15 2-16 3-17 4-18 4-19 4-20 4-21 11-22 0-23 1-24 16-25
Darauf mu auch angesichts der wenigen Erklrungen whrend des Gipfels verwiesen werden , die etwas von diesem allgemeinen Konsens ber die Grundprinzipien , die fr uns und andere selbstverstndlich sind , abwichen .
C' est important de le noter vu les quelques dclarations faites lors du sommet qui ont quelque peu dvi de ce consensus gnral sur les principes que nous , ainsi que d' autres , tenons pour acquis .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-4 3-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-12 9-13 12-14 13-14 10-15 14-16 14-17 31-18 15-19 16-20 18-21 17-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-26 25-27 26-29 27-31 27-32 30-33 29-34 24-35 31-36 32-37
Bedauerlich ist , da das Forum zur Zivilgesellschaft in Kairo nicht stattgefunden hat , doch Vertreter des Forums wurden am Rande des Gipfels in Kairo empfangen .
Il est regrettable que le forum de la socit civile n' ait pu avoir lieu au Caire mais certains reprsentants de ce forum ont t reus au Caire en marge du sommet .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 7-9 10-10 12-11 11-12 11-13 11-14 8-15 9-15 9-16 14-17 15-19 16-20 17-21 17-22 18-23 18-24 25-25 23-26 24-26 24-27 19-28 19-29 20-29 21-30 22-31 26-32
Der in Lissabon angenommene Text des Forums wurde durch die algerische und die portugiesische Prsidentschaft einer breiten Leserschaft zugnglich gemacht .
La texte adopt  Lisbonne par le forum a t largement diffus par les prsidences algrienne et portugaise .
0-0 4-1 3-2 1-3 2-4 5-6 6-7 7-8 7-9 17-10 17-11 18-11 19-11 8-12 9-13 14-14 10-15 15-15 16-15 11-16 13-17 20-18
Die Kommission setzt sich fr einen erfolgreichen Verlauf der Sitzungen der bi-regionalen Gruppe auf hoher Beamtenebene ein .
La Commission s' efforcera de faire en sorte que les runions du groupe birgional , qui doivent se tenir au plus haut niveau , soient couronnes de succs .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-6 6-8 8-9 9-10 10-11 12-12 11-13 13-19 15-20 14-21 15-22 16-23 5-25 16-27 17-28
Wir sind der Meinung , da die Folgemanahmen im Anschlu an den Gipfel nach Mglichkeit ber die bestehenden Mechanismen stattfinden sollten .
 notre avis , le suivi du sommet devrait , quand c' est possible , se poursuivre dans le cadre des mcanismes existants .
10-0 2-1 3-2 4-3 6-4 7-5 11-6 12-7 20-8 8-9 9-11 14-13 13-14 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 17-22 19-22 21-23
Es ist so , da wir bereits ber glaubwrdige Beziehungen der Zusammenarbeit verfgen .
 l' heure actuelle , il existe dj une relation de travail crdible .
0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 8-12 12-12 13-13
Damit verfgen wir nicht nur ber die Perspektive des Gipfels von Kairo , sondern ber eine solide Grundlage fr die Fortsetzung , Erweiterung und Verbesserung unserer tglichen Arbeit .
Cela signifie que nous ne disposons pas seulement de la perspective de ce sommet du Caire , mais aussi d' une base bien tablie pour continuer , largir et amliorer nos activits quotidiennes .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 11-14 10-15 11-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 16-23 18-24 20-25 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 27-31 26-32 28-33
Wenn wenigstens die beiden Ko-Prsidenten der Parittischen Versammlung AKP-EU htten eine Erklrung abgeben knnen , dann htte man ein ausgewogeneres Verhltnis zwischen der EU und Afrika erzielen knnen .
 tout le moins , les deux coprsidents de l' Assemble paritaire ACP-UE auraient d pouvoir s' exprimer et cela aurait cr un quilibre UE-Afrique .
0-0 1-1 22-2 1-3 24-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 7-10 6-11 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 13-15 14-18 15-19 16-20 17-20 18-22 19-23 20-23 19-24 21-24 28-25
Der in Kairo entwickelte Aktionsplan ist ein hervorragendes Dokument , sofern wir die Worte und guten Absichten in konkrete Taten umsetzen knnen .
Le plan d' action final du Caire est un excellent document si nous pouvons maintenant transformer l' essai en action concrte .
0-0 4-1 4-2 4-3 3-4 2-5 2-6 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 21-13 20-14 20-15 12-16 13-17 15-17 16-17 17-18 19-19 18-20 22-21
Damit diese Ideen Wirklichkeit werden , mssen die afrikanischen Lnder selbst Anstrengungen zur Demokratisierung ihrer Gesellschaft unternehmen .
Pour que ces ides se ralisent , les pays africains eux-mmes doivent fournir des efforts en vue d' une bonne administration .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 5-6 7-7 9-8 8-9 10-10 6-11 11-12 11-13 11-14 12-15 12-16 12-17 12-18 13-19 13-20 17-21
Es hat bereits Wahlergebnisse gegeben , die uns optimistisch stimmen .
Nous avons dj vu des rsultats lectoraux encourageants .
7-0 7-1 2-2 1-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-7 10-8
Wollen wir hoffen , da die in Simbabwe , Cte d ' Ivoire und in Togo bevorstehenden Wahlen ebenfalls positiv verlaufen werden .
Esprons que nous verrons la mme tendance au Zimbabwe , en Cte d' Ivoire et au Togo lors des prochaines lections .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-1 5-4 6-7 7-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 18-16 19-16 20-16 17-17 17-18 16-19 17-20 22-21
Die regionale Zusammenarbeit und Integration als vorrangige Aufgabe sollte mit politischen wie kommerziellen Nutzeffekten verbunden sein .
La priorit principale en matire de coopration et d' intgration rgionales devrait produire des effets bnfiques certains tant au niveau politique que commercial .
0-0 6-1 5-3 2-6 3-7 4-8 4-9 1-10 8-11 15-12 9-13 13-14 13-15 14-15 13-16 13-17 13-18 13-19 10-20 11-21 12-22 16-23
Angesichts dessen , da lediglich 6 % des afrikanischen Handels innerhalb von Afrika abgewickelt werden , bieten sich hier immense Mglichkeiten , sofern Handels- und Zollschranken abgebaut werden .
Les changes commerciaux africains intra-africains ne se chiffrant qu'  6 % seulement , le potentiel d' augmentation des changes est norme pour autant que les barrires tarifaires et commerciales soient supprimes .
1-0 9-1 9-2 8-3 25-4 4-5 2-8 3-8 10-9 5-10 6-11 15-13 7-14 20-15 11-18 17-20 19-21 22-22 22-23 22-24 25-25 25-26 25-27 24-28 23-29 27-30 26-31 28-32
All dies ist unerreichbar ohne Frieden und Friedensschaffung . Konfliktvorbeugung , Konfliktmanagement und Konfliktlsung mssen daher in Afrika an oberster Stelle stehen .
Tout cela est inaccessible sans paix et sans processus de paix ; la prvention , la gestion et la rsolution des conflits doivent tre la priorit de l' ordre du jour africain .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-5 6-6 8-11 9-13 10-14 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 13-21 14-22 15-23 20-25 16-26 17-27 19-31 22-32
Die OAU mu internationale Untersttzung erhalten , damit sie ihre Arbeit fortsetzen kann , und die Friedensinitiativen mssen von den afrikanischen Lndern selbst ausgehen .
L' OUA doit bnficier d' un soutien international pour continuer son travail , et les initiatives de paix doivent venir des pays africains eux-mmes .
0-0 1-0 1-1 2-2 5-3 4-5 4-6 3-7 7-8 11-9 9-10 10-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-17 17-18 16-19 18-20 19-20 21-21 20-22 22-23 23-23 24-24
Dort , wo der Frieden hergestellt werden konnte , ist Untersttzung bei der Demobilisierung und Wiedereingliederung zu gewhren . Der Einsatz von Kindern unter 18 Jahren fr den Kriegsdienst mu verboten werden .
Dans les endroits pacifis , une aide  la dmobilisation et  la rintgration est ncessaire , et l' exploitation d' enfants-soldats de moins de 18 ans doit tre interdite .
26-0 27-1 28-2 28-3 1-4 3-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 16-11 4-12 15-13 9-14 8-16 18-17 19-18 20-21 23-23 21-24 24-25 25-26 29-27 31-28 30-29 32-30
Ethnische Suberungen waren der Schrecken in den vergangenen 25 Jahren , und religis motivierte Kriege zerstren die gesellschaftlichen Strukturen eines Landes .
L' puration ethnique a constitu l' horreur des ces 25 dernires annes et les guerres de religions dtruisent la structure-mme d' un pays .
1-0 1-1 0-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-8 8-9 7-10 9-11 11-12 14-13 14-14 15-17 16-18 12-19 13-19 17-19 18-19 19-20 19-21 20-22 21-23
Frieden kann Wohlstand bringen .
La paix apporte la prosprit .
0-0 0-1 2-2 3-2 2-3 1-4 2-4 4-5
Hauptzielrichtung unserer Anstrengungen mu daher die Verbesserung des Bildungssektors sein , die Verbesserungen in der Gesundheitsfrsorge zur Folge haben .
L' lment moteur de notre action doit , ds lors , tre une meilleure ducation menant  de meilleurs soins de sant .
0-0 0-1 0-2 1-4 2-5 3-6 4-8 4-9 10-10 9-11 8-12 8-13 8-14 8-15 13-16 14-17 12-18 15-19 15-20 15-21 19-22
Aufgrund von AIDS und Malaria verliert Afrika genau die Generation , die der Kontinent fr den Aufbau seiner Zukunft braucht .
 cause du SIDA et de la malaria , l' Afrique perd cette gnration dont elle a besoin pour btir son avenir .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-6 4-7 10-8 6-9 6-10 5-11 7-11 8-12 9-13 11-14 19-15 19-16 19-17 14-18 16-19 17-20 18-21 20-22
Der Gipfel war ein Anfang , doch es ist sehr viel Arbeit ntig , um aus den Worten Taten werden zu lassen , und wir , die Abgeordneten dieses Hauses , mssen Teil dieser neuen Welt sein .
Ce sommet a constitu un point de dpart mais il reste beaucoup  faire pour transformer les paroles en actes , et nous , membres de cette Assemble , devons faire partie de ce nouveau monde .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-11 11-11 20-12 14-14 15-15 16-16 17-17 17-18 18-19 19-19 21-19 22-20 23-21 24-22 25-23 27-24 28-26 29-27 30-28 31-29 32-30 32-31 33-33 34-34 35-35 37-36
Herr Prsident , ich danke Herrn Corrie fr seine weitreichenden Ausfhrungen .
Monsieur le Prsident , j' apprcie la couverture des questions poses par M. Corrie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-7 6-9 6-10 6-11 5-12 6-13 8-13 9-13 10-13 11-14
Ich mchte mich darauf konzentrieren , da meiner Ansicht nach die berwindung von Armut in Afrika bei den Kindern und der Durchsetzung der Rechte der Kinder beginnen mu .
Je voudrais me concentrer , et c' est mon opinion , sur le fait que l' radication de la pauvret en Afrique doit commencer avec les enfants et le respect des droits de l' enfant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 7-8 8-9 9-10 9-11 6-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21 27-22 26-23 16-24 17-25 18-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-33 25-34 28-35
Dem Gipfel von Kairo wird ein Forum ber die allgemeine Grundbildung in Dakar folgen .
Le sommet du Caire sera suivi par un autre forum  Dakar sur l' ducation de base .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-3 4-4 13-5 5-7 5-8 6-9 11-10 11-11 12-11 7-12 8-13 9-14 10-14 10-15 10-16 14-17
Die fehlende allgemeine Grundbildung stellt weltweit die wichtigste Ursache der Armut dar .
Le manque d' ducation fondamentale est la cause la plus importante de la pauvret mondiale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 3-4 4-5 8-6 8-7 6-8 7-9 7-10 9-12 10-13 5-14 12-15
Wir mssen deshalb dafr sorgen , da vor allem die Mdchen gleichberechtigten Zugang zu den Bildungsmglichkeiten haben .
C' est pourquoi nous devons garantir que les jeunes filles , en particulier , aient un accs au moins gal aux avantages de l' ducation .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-6 9-7 10-8 10-9 7-11 7-12 8-12 11-14 12-15 12-16 11-19 10-20 14-23 15-23 15-24 17-25
Wir wissen , da Bildung etwas ausrichten kann , denn durch Bildung kann die Wirtschaft angekurbelt werden , erffnen sich Mglichkeiten zur Eindmmung des Bevlkerungswachstums und wird das Gesundheitsbewutsein ausgeprgt .
On constate que l' ducation facilite le dveloppement conomique , elle stimule l' conomie et permet de contrler la population et d' amliorer la sant .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 11-4 26-5 27-6 8-9 28-10 28-11 29-11 13-12 14-13 17-14 7-15 23-18 24-19 25-20 20-21 21-23 30-25
Dakar ist eine Mglichkeit , den international vereinbarten Zielen etwas nher zu kommen .
Dakar sera l' occasion de progresser vers ces cibles internationalement reconnues .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 11-4 12-5 5-7 8-8 6-9 13-11
Die EU sollte sich mit ihrem politischen Willen dafr einsetzen , da bis 2015 alle Kinder weltweit Zugang zur Primarschulbildung haben .
L' UE devrait dmontrer une volont politique d' atteindre l' ducation primaire universelle d' ici l' an 2015 .
0-0 1-0 1-1 2-2 8-3 7-4 7-5 6-6 15-7 19-8 9-11 14-12 11-13 12-14 13-17 21-18
Die vor zehn Jahren eingegangenen Verpflichtungen wurden eindeutig nicht eingelst .
Les engagements pris il y a 10 ans ne se sont clairement pas encore concrtiss .
0-0 4-1 5-1 4-2 6-2 1-3 3-4 3-5 2-6 3-7 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15
Afrika versinkt immer tiefer in Massenanalphabetismus und Armut und wird auf wirtschaftlichem und demokratischem Gebiet immer weiter an den Rand gedrngt und von den wichtigsten Entwicklungen abgekoppelt .
L' Afrique s' enfonce de plus en plus profondment dans l' analphabtisme et la pauvret massive , et reste en marge du dveloppement conomique et dmocratique .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 3-3 3-5 2-6 3-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 7-14 9-16 8-17 15-18 10-19 18-21 25-22 11-23 12-24 13-25 27-26
In den afrikanischen Lndern sdlich der Sahara besuchen heute weniger Kinder die Schule als noch vor zehn Jahren .
En Afrique subsaharienne , il y a aujourd' hui davantage d' enfants qui ne vont pas  l' cole qu' il y a dix ans .
0-0 2-1 3-2 4-2 5-2 6-2 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 14-21 15-21 17-22 16-23 17-24 18-25
Gegenwrtig gehen 40 Millionen afrikanische Kinder nicht zur Schule .
 l' heure actuelle , 40 millions d' enfants africains ne vont pas  l' cole .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 5-8 4-9 1-11 6-12 7-13 8-14 8-15 9-16
In einem Drittel der Klassenzimmer in Afrika gibt es nicht einmal eine Tafel !
Un tiers des classes africaines ne possde mme pas de tableau .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 6-4 8-5 7-6 10-7 9-8 11-9 12-10 13-11
Sie haben keine Toiletten .
Elles n' ont pas de toilettes .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6
In 70 % dieser Schulen steht kein sauberes Wasser zur Verfgung .
Dans 70 % de leurs coles , l' eau est sale .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 4-5 5-6 8-7 7-8 8-8 5-9 6-10 9-10 10-10 11-11
Einige von Ihnen wissen vielleicht , da Julius Nyerere in seiner Freizeit Shakespeare ins Swahili bersetzte .
Certains d' entre vous doivent savoir que Nyerere a pass son temps libre  traduire Shakespeare en Swahili .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 5-6 6-6 8-7 10-10 11-11 12-15 14-16 13-17 14-17 15-17 16-18
Doch die wunderbaren Trume dieses Mannes blieben unerfllt .
Mais les merveilleux rves de cet homme se sont envols .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10
Als er starb , waren ein Drittel der afrikanischen Mnner und zwei Drittel der afrikanischen Frauen des Lesens und Schreibens unkundig .
Il a vu l' analphabtisme toucher un tiers des Africains et deux tiers des Africaines .
1-0 0-3 2-4 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-14 17-14 19-14 20-14 21-15
Ich hoffe , da Kommission und Rat erkennen , wie wichtig Bildung fr die Bekmpfung der Armut ist .
Je demande instamment  la Commission et au Conseil de faire le lien entre l' radication de la pauvret et l' ducation de base .
0-0 1-1 1-2 3-3 13-4 4-5 5-6 6-8 7-12 7-13 15-14 14-15 15-16 15-17 16-18 9-19 11-20 11-21 12-22 11-23 18-24
Der Nutzen in Form einer hheren Lebenserwartung der Kinder , der Verringerung des Bevlkerungswachstums und der Verbesserung der landwirtschaftlichen Produktion liegt auf der Hand .
Les avantages pour nous tous seront l' augmentation de l' esprance de vie des enfants , la diminution de la croissance de la population et l' amlioration de la production agricole .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 4-6 5-7 6-8 6-9 6-10 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 12-19 13-20 12-21 22-22 13-23 14-24 15-25 16-26 17-28 19-29 18-30 24-31
Die Plne liegen vor , und ich fordere all diejenigen mit dem politischen Willen zu konkreten Manahmen auf , etwas fr die Kinder in Afrika zu tun .
Nous disposons d' un plan et j' exhorte tous ceux qui ont la volont politique d' agir de sauver les enfants d' Afrique .
2-1 3-1 3-2 0-3 1-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 9-10 10-10 9-11 11-12 13-13 12-14 25-15 19-16 25-16 26-16 20-17 22-18 21-19 22-20 23-21 24-22 27-23
Was ist nun das Ergebnis eines solchen Treffens ?
Une telle runion produira-t-elle des rsultats ?
5-0 6-1 7-2 5-3 6-3 7-3 6-4 4-5 8-6
Das hngt natrlich von der Einstellung des Betrachters ab .
Oui , mais cela dpendra de l' optique sous laquelle nous voyons les choses .
0-3 1-4 2-4 3-4 3-5 4-6 6-6 5-7 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 7-12 7-13 9-14
Der Sinn war , einen Dialog zwischen der EU und den afrikanischen Staaten in Gang zu setzen .
Le but de la runion consistait  entamer un dialogue entre l' UE et les pays africains .
0-0 1-1 14-5 13-6 14-7 15-7 16-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 11-16 17-17
Ich glaube , da das Schludokument ein wichtiger Bezugspunkt fr die weitere Zusammenarbeit zwischen der EU und Afrika sein wird .
Je pense que le document final s' avrera une importante rfrence par rapport  la poursuite de la coopration entre l' UE et l' Afrique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-13 10-14 11-15 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 20-25
Ob konkrete Ergebnisse erzielt werden , hngt natrlich von unserem zuknftigen politischen Willen ab .
Ce sera videmment la volont politique dont nous tmoignerons  l' avenir qui dterminera la possibilit d' arriver  des rsultats concrets .
3-0 4-1 7-2 12-3 12-4 11-5 8-6 9-7 9-8 10-8 13-9 5-12 6-13 0-15 3-17 3-18 2-19 2-20 1-21 14-22
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , das Gipfeltreffen in Kairo hat bei den afrikanischen Lndern viele Hoffnungen geweckt , insbesondere bei den Lndern , die einen Schuldenerla erwarteten .
Monsieur le Prsident , chers collgues , cette rencontre du Caire avait suscit beaucoup d' espoirs parmi les pays africains , et en particulier parmi ceux qui espraient une annulation de leur dette .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 11-10 12-11 19-12 17-13 17-14 18-15 13-16 14-17 16-18 15-19 20-20 20-21 21-22 21-23 22-24 23-25 25-26 26-26 28-27 29-27 27-28 28-29 24-31 30-33
Darauf hat Europa geantwortet , da ein vollstndiger Schuldenerla die eigenen Mglichkeiten weit bersteigen wrde .
 cela , l' Europe a rpondu qu' aller dans le sens d' une annulation complte de la dette serait bien au-dessus de ses propres moyens .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-7 6-13 8-14 7-15 8-17 8-18 14-19 12-20 13-21 9-23 10-23 10-24 11-25 15-26
Im Gegensatz dazu weisen wir darauf hin , da die politische Notwendigkeit besteht , die Beziehungen zwischen Afrika und der Europischen Union wieder ins Gleichgewicht zu bringen .
Nous affirmons au contraire la ncessit politique de rquilibrer les rapports entre l' Afrique et l' Union europenne .
4-0 2-1 3-1 5-1 6-1 0-2 1-3 9-4 8-5 11-5 12-5 10-6 25-7 22-8 23-8 24-8 26-8 14-9 15-10 16-11 17-12 17-13 18-14 19-15 21-16 20-17 27-18
Dies wrde es uns ermglichen , die Beziehungen auf einer vernnftigeren Grundlage weiterzufhren .
Ceci permettrait de poursuivre nos rapports sur des bases plus saines .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 12-3 6-4 7-4 7-5 8-6 9-7 11-8 10-9 10-10 13-11
Darber hinaus mssen die Mitgliedstaaten Europas damit aufhren , sich etwas vorzumachen .
Et puis , il faut que les membres de l' Europe cessent de se mentir .
1-1 1-2 0-3 2-3 2-4 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 6-11 7-11 8-12 9-13 10-14 11-14 12-15
Wir fordern von den afrikanischen Lndern die Einhaltung demokratischer Grundstze , wenden aber in einigen Lndern zur Sicherung unserer finanziellen Interessen selbst undemokratische Praktiken an , so wie Elf oder Total .
Nous demandons aux pays africains de respecter les principes dmocratiques , mais nous perptuons des pratiques antidmocratiques pour assurer nos intrts financiers ,  l' image d' Elf ou de Total , dans certains pays .
0-0 1-1 3-2 5-3 4-4 2-5 7-6 6-7 9-8 8-9 10-10 12-11 21-13 22-13 23-14 23-15 22-16 16-17 17-18 18-19 20-20 19-21 25-22 24-23 27-27 28-27 29-28 30-30 13-32 14-33 15-34 31-35
Anstatt von den afrikanischen Lndern zu fordern , die Stellung der Frauen in der Gesellschaft zu verbessern , mten wir damit beginnen , die Paritt bei uns einzufhren .
Nous demandons aux pays africains de laisser aux femmes une plus grande place dans la socit , mais nous devrions commencer par instaurer la parit chez nous .
8-0 6-1 2-2 4-3 3-4 1-5 5-6 10-7 11-7 11-8 16-10 9-12 12-13 13-14 14-15 17-16 20-17 19-18 18-19 21-20 21-21 27-22 23-23 24-23 24-24 25-25 26-26 28-27
Mu daran erinnert werden , da in den Parlamenten einiger Lnder der Europischen Union weniger als 10 % Frauen vertreten sind ?
Faut-il rappeler que certains pays de l' Union europenne comptent moins de 10 % de femmes dans leurs assembles nationales ?
0-0 1-1 2-1 4-2 5-2 9-3 10-4 11-5 11-6 13-7 12-8 19-9 20-9 14-10 15-10 15-11 16-12 17-13 18-15 6-16 7-17 8-18 8-19 21-20
Wir fordern die afrikanischen Lnder zum Waffenstillstand auf , schren jedoch die jeweiligen Konflikte mit unseren Waffenexporten an die kriegfhrenden Parteien .
Nous rclamons aux pays africains des cessez-le-feu . Mais nous attisons ces feux par nos exportations d' armes destines aux belligrants .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-6 10-8 11-9 9-10 10-10 12-10 13-10 11-11 14-13 15-14 16-15 16-16 16-17 16-18 17-19 18-19 19-20 20-20 21-21
Aber das ist nicht das Hauptproblem .
Mais l' essentiel n' est pas l .
0-0 1-1 5-2 3-3 2-4 3-5 4-6 6-7
Wie soll denn ein Land , in dem Jahr fr Jahr ein Viertel aller Jugendlichen an Aids stirbt , auf eine blhende Wirtschaft hoffen ?
En effet , comment voulez-vous qu' un pays qui voit un quart de ses jeunes mourir tous les ans  cause du sida puisse esprer une conomie florissante ?
19-0 18-2 0-3 1-4 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 11-10 12-11 9-12 13-13 14-14 17-15 13-16 14-17 8-18 15-19 17-20 16-21 16-22 23-24 20-25 22-26 21-27 24-28
Ich weise nochmals darauf hin , da die Union und die Mitgliedstaaten fr die bereinstimmung zwischen ihren Erklrungen und der Praxis sorgen mssen .
Encore une fois , comme nous l' avons dj dit , il faut que l' Union et les tats membres mettent en cohrence dclarations et pratique .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 21-8 22-11 22-12 5-13 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 11-19 16-20 12-21 14-22 15-22 17-23 18-24 20-25 23-26
Whrend wir zgern , Ausflchte machen und herumdiskutieren , liegt Afrika im Sterben .
Pendant que nous hsitons , pendant que nous tergiversons , pendant que nous discutons , c' est l' Afrique qui meurt .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 7-5 7-6 7-7 4-8 5-8 6-8 7-8 9-8 8-9 7-10 7-11 7-12 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17 10-18 12-19 12-20 13-21
Herr Prsident ! An erster Stelle mchte ich betonen , da ich es fr positiv halte , da dieser Gipfel durchgefhrt wurde .
Monsieur le Prsident , je tiens  dire avant toute chose que le fait que ce sommet ait eu lieu est dj positif en soi .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 7-4 6-5 3-6 8-7 4-8 5-8 5-9 9-11 10-11 12-12 16-14 17-14 18-15 19-16 20-17 21-17 20-18 20-19 15-20 14-22 22-25
Doch wir meinen auch , da seine Ergebnisse bei weitem nicht dem entsprechen , was mglich und wnschenswert war .
Mais nous pensons aussi que les rsultats de ce sommet sont loin de ce qui tait possible et souhaitable .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 9-10 8-11 9-11 10-11 14-13 13-14 14-14 18-15 15-16 16-17 17-18 19-19
Tatschlich entsprechen die Schlufolgerungen , so scheint mir , nicht den derzeitigen Bedrfnissen und Mglichkeiten .
En effet , les conclusions ne me semblent pas  la hauteur des besoins et des possibilits du moment .
0-0 0-1 5-1 4-2 2-3 3-4 7-6 6-7 9-8 1-11 12-13 13-14 14-15 14-16 10-17 11-18 15-19
Natrlich bedingen die wirtschaftlichen Fragen eine tatschliche Annherung zwischen den beiden Kontinenten , worber auch die eigenen Standpunkte mancher Mitgliedstaaten nicht hinwegtuschen knnen , zumal sie nur beschrnkte , wenn auch positive Auswirkungen haben .
Il est vident que les questions conomiques conditionnent un vritable rapprochement entre les deux continents et les positions individuelles de certains tats membres , bien que de porte restreinte et de nature positive , ne peuvent le faire oublier .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 4-5 3-6 1-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-15 15-16 17-17 16-18 18-20 19-21 19-22 28-23 29-25 32-27 26-28 27-28 30-29 31-32 33-33 20-34 22-35 21-37 21-38 34-39
Ich meine vor allem den Erla der Auslandsschulden der Entwicklungslnder .
Je veux parler notamment de l' effacement de la dette extrieure des PVD .
0-0 1-1 2-3 3-3 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13
In dieser Richtung mssen wir in der Zukunft wirken .
C' est dans ce sens que nous devrons voluer  l' avenir .
0-2 1-3 2-4 4-6 3-7 8-8 5-9 6-10 7-11 9-12
Herr Prsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , in den 60er Jahren hatte Afrika , wie man sagte , einen schlechten Start .
Monsieur le Prsident , mes chers collgues , dans les annes 1960 , l' Afrique , disait-on , tait mal partie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-10 10-11 13-13 13-14 14-15 15-16 16-16 17-16 19-16 20-16 18-17 12-18 20-19 21-20 22-21
Im Jahr 2000 ist Afrika noch immer nicht angekommen .
Dans les annes 2000 , l' Afrique n' est toujours pas arrive .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 3-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12
Warum ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Weil kein Ziel festgelegt worden war .
Parce que la destination n' a pas t fixe .
0-0 0-1 2-3 1-4 1-6 4-7 5-7 3-8 4-8 6-9
Aufbrechen , schn und gut , aber wohin ; ankommen , nun ja , aber wo ?
Partir , en effet , vers o ; arriver , en effet , o ?
0-0 5-1 4-3 1-4 7-5 6-6 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-13 16-14
Dann war das Ziel der Sozialismus , die blonden Genossen .
L' objectif , ensuite , a t le socialisme , les camarades blonds .
2-0 3-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13
Schwarzafrika sollte rot werden .
L' Afrique noire devait devenir rouge .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-4 2-5 4-6
Das Ergebnis war die Hungersnot in thiopien , das Fehlen einer Landwirtschaft in Algerien , ganz zu schweigen vom Guinea eines Skou Tour .
Le rsultat a t la famine en thiopie , l' Algrie sans agriculture , sans parler de la Guine de Skou Tour .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 13-10 9-11 11-12 14-13 15-14 16-15 17-15 16-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22
Schlielich schlug der Weie Mitterrand Afrika die parlamentarische Demokratie vor , Parteien anstelle von Stmmen .
L' homme blanc Mitterrand a ensuite propos  l' Afrique la dmocratie parlementaire , des partis l o il y avait des tribus .
2-0 3-1 3-2 4-3 1-4 0-5 1-6 5-8 5-9 6-10 8-11 7-12 10-13 11-14 11-15 14-16 14-17 14-18 14-19 14-20 13-21 12-22 14-22 15-23
Das Ergebnis war der permanente Staatsstreich , selbst in Cte d ' Ivoire .
Le rsultat a t le coup d' tat permanent , mme en Cte-d' Ivoire .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 5-6 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-13 12-13 13-14
Nun soll also der Liberalismus das Ziel sein , der Markt , der IWF und die Welthandelsorganisation .
Maintenant , l' objectif serait le libralisme , le march , le FMI , l' Organisation mondiale du commerce .
0-0 2-1 5-2 5-3 6-3 7-4 3-5 4-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 16-16 16-17 16-18 17-19
Am 4. Januar hat die UNO jedoch die endgltige Lsung , ja die Wunderlsung gefunden : Die Auswanderung eines Teils der 800 Millionen Afrikaner .
Le 4 janvier , l' ONU a trouv tout de mme la solution finale , ou la solution miracle : l' migration d' une partie des 800 millions d' Africains .
0-0 1-1 2-2 6-3 4-4 5-5 3-6 14-7 13-8 7-11 9-12 8-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-27 22-28 23-29 24-30
Selbst die Zahl wurde festgelegt : Bis 2025 sollen sich 159 Millionen Afrikaner ber Europa verteilen .
On a mme fix le chiffre : 159 millions d' Africains devraient se dverser d' ici 2025 en Europe .
0-2 3-3 4-3 1-4 2-5 5-6 10-7 11-8 11-9 12-10 8-11 9-12 10-13 6-15 7-16 7-17 13-17 14-18 16-19
So wie man das Problem der Vorstdte nicht lsen kann , indem man Stdte auf dem Lande baut , wird man auch die Probleme Afrikas nicht durch dessen teilweise Verlagerung nach Europa lsen .
De mme que l' on ne rsout pas le problme des banlieues en construisant les villes  la campagne , on ne rsoudrait pas les problmes de l' Afrique en la transvasant en partie sur l' Europe .
0-1 1-2 2-3 2-4 7-5 9-5 6-6 8-6 7-7 3-8 4-9 5-10 6-11 11-12 13-14 13-15 14-16 15-17 16-18 18-19 19-20 20-20 25-23 22-24 23-25 24-27 24-28 26-29 27-30 17-31 28-32 30-34 31-35 31-36 33-37
Diese Lsung hat einen Namen : Er lautet Protektionismus .
Cette solution porte un nom : c' est le protectionnisme .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10
Als Instrument zu ihrer Umsetzung dienen Zollschranken .
Cette solution a un instrument : ce sont les barrires douanires .
0-3 1-4 6-5 6-6 6-7 6-8 2-9 3-9 6-9 4-10 5-10 6-10 7-11
In der Theorie wird diese Lsung unter der Bezeichnung " autonome Entwicklung " gefhrt .
Cette solution a t thorise sous le nom de " dveloppement autocentr " .
4-0 5-1 0-4 6-5 7-6 8-7 9-9 11-10 10-11 13-11 12-12 14-13
brigens lt sich der neue Prsident von Senegal davon leiten , wenn er der Jugend sagt : Ihr mt selbst etwas unternehmen , anstatt auf die Milliarden aus Europa zu warten .
Et le nouveau prsident du Sngal , d' ailleurs , s' en inspire , en disant  la jeunesse : vous devez plutt vous mobiliser , au lieu d' attendre les milliards europens .
3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 0-7 0-8 2-10 9-12 10-13 15-15 11-16 13-17 14-18 16-19 17-20 18-21 18-22 18-23 18-24 22-25 23-26 24-26 23-27 29-28 30-29 25-30 26-31 28-32 31-33
Konkret gesagt kann Afrika die erste Wachstumsphase nach dem Rostow ' schen Modell durchstehen , indem es seine Landwirtschaft , seine Viehzucht , sein Handwerk , seine aufstrebende Wirtschaft schtzt .
Concrtement , c' est en protgeant son agriculture , ses levages , son artisanat , son conomie mergente , que l' Afrique franchira la premire tape de la croissance selon le modle de Rostow .
0-0 14-1 16-2 2-3 15-4 17-6 18-7 19-8 20-9 21-10 22-11 23-12 24-13 25-14 26-15 28-16 27-17 3-20 4-23 5-24 7-26 8-27 11-30 12-31 9-33 10-33 11-33 29-33 30-34
Ein Beispiel dafr war brigens die Privatisierung der wenigen strategischen Sektoren Afrikas , die sich fr die Afrikaner nachteilig ausgewirkt hat .
On l' a vu d' ailleurs , mes chers collgues , avec les privatisations des quelques secteurs stratgiques africains . Le rsultat a t ngatif pour les Africains .
0-0 3-2 2-3 4-4 4-5 5-12 6-13 7-14 8-15 10-16 9-17 11-18 12-19 13-20 20-22 19-23 18-24 15-25 16-26 17-27 21-28
Die Lsung funktioniert nach der Zauberformel Zollschutz auf Seiten Afrikas und intelligente zwischenstaatliche Zusammenarbeit auf Seiten Europas , wofr das Lom-Abkommen ein erstes Modell geliefert hat .
Le matre mot de la solution , c' est , du ct africain , la protection douanire , du ct europen , la coopration intergouvernementale intelligente , dont la Convention de Lom avait fourni un premier modle .
2-1 0-4 1-5 5-7 6-10 7-11 8-11 9-12 3-13 10-13 4-14 6-15 6-16 14-19 15-19 16-20 17-21 13-23 12-24 11-25 17-26 18-27 19-28 20-29 20-30 20-31 25-32 24-33 21-34 22-35 23-36 26-37
In dieser Hinsicht kann der Mittelmeerraum als Prfstand fr eine euroafrikanische Politik dienen , die der jeweiligen Identitt Rechnung trgt .
 cet gard , la Mditerrane pourrait servir de banc d' essai  une politique euro-africaine respectueuse des identits .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 5-5 3-6 6-7 7-9 7-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 12-15 10-16 14-17 15-17 17-18 20-19
Wir haben vorgeschlagen , eine internationale Organisation mit einem hohen zwischenstaatlichen Sekretariat fr den Mittelmeerraum zu bilden , das seinen Sitz in Kairo , Tanger oder Tunis haben knnte .
Nous avons propos une organisation internationale , avec un haut secrtariat intergouvernemental de la Mditerrane . Il pourrait siger au Caire ,  Tanger ,  Tunis .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 5-5 3-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 17-15 18-16 28-17 21-19 22-19 22-20 23-21 15-22 24-23 25-23 25-24 26-25 26-26 29-27
Eine interparlamentarische Versammlung wie die der AKP-Staaten , fr deren Sitz sich meines Erachtens Athen anbietet .
Une assemble interparlementaire comme celle de l' ACP . Je crois que le sige d' Athnes s' impose .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 8-5 5-6 6-7 7-8 12-9 13-10 13-11 9-12 10-13 14-14 14-15 15-15 11-16 15-17 16-18
Vielleicht sogar eine Universitt in Valencia , Montpellier , Nizza , Barcelona .
Peut-tre mme une universit  Valence ,  Montpellier ,  Nice ,  Barcelone .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-14 12-15
Und hier mag das Wort von Raymond Loulle zutreffen .
Et l le mot de Raymond Loulle , peut-tre , s' imposerait .
0-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 7-7 7-8 7-9 7-10 7-11 9-12
Die konkrete Verwirklichung dieser Europa-Mittelmeer-Projekte unter Bercksichtigung der Identitt des Nordens und des Sdens , die etwa zwanzig Staaten Europas und des Mittelmeerraums betrifft , wrde den Weg fr noch ehrgeizigere Manahmen bereiten .
La ralisation concrte de ces projets euromditerranens , respectant l' identit des deux rives sud et nord , et concernant une vingtaine d' tats euromditerranens , ouvrirait la voie  une ambition plus vaste .
0-0 2-1 1-2 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 12-13 13-14 20-15 10-16 14-17 11-18 15-20 16-20 16-21 17-21 21-22 18-23 19-24 22-24 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-31 30-32 33-34
Sie knnten sodann auf die Beziehungen zwischen Europa und Schwarzafrika ausgedehnt werden .
On l' tendrait ensuite aux relations eurosubsahariennes .
0-0 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 9-6 10-6 11-6 12-7
Dies ist ein bedeutsames Projekt , das der Dimension der Menschheit angemessen ist , und die Menschheit braucht Afrikaner wie Europer .
C' est un grand projet , Monsieur le Prsident ,  la dimension de l' humanit , et l' humanit a besoin des Africains et des Europens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 20-26 21-27
Ein Grund mehr , die Afrikaner nicht dem Wildwuchs der globalen Wirtschaft auszusetzen und die Europer vor einer Flut von Zuwanderern zu bewahren .
Raison de plus pour ne pas submerger les Africains sous le flot de l' conomie sauvage mondiale , et les Europens sous le flot dmographique .
0-0 1-0 2-2 21-3 6-4 6-5 4-7 5-8 8-9 7-10 8-11 18-11 19-12 11-13 11-14 10-16 3-17 13-18 14-19 15-20 16-21 9-22 17-23 23-25
Die Menschheit braucht Afrika , wo sich dem Vernehmen nach auf dem Gebiet des heutigen Kenia zum ersten Mal ein Mensch zum aufrechten Gang aufgerichtet hat .
L' humanit a besoin de l' Afrique o , dit-on , une premire fois , du ct du Kenya , un homme s' est redress pour marcher droit .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-5 3-6 5-7 4-8 17-12 18-13 25-14 11-15 10-16 13-17 15-18 16-19 19-20 20-21 6-22 24-23 21-24 22-24 23-24 24-24 21-25 22-26 26-28
Und die Menschheit braucht Europa , wo sich zum ersten Mal ein Gedanke zum wahrhaften Denken erhoben hat , und zwar in Griechenland .
Et l' humanit a besoin de l' Europe o , pour la premire fois , du ct de la Grce , une pense s' est redresse , pour penser juste .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-6 4-7 6-8 5-9 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 21-17 22-18 22-19 18-20 11-21 12-22 17-23 13-25 14-25 19-26 15-28 23-30
Darin stimme ich ihm nicht zu .
Je ne partage pas son opinion sur ce point .
2-0 0-2 1-2 4-3 3-4 5-6 6-9
Herr Kommissar Nielson hat sich hnlich geuert .
Le commissaire M. Nielson a galement tenu des propos allant dans ce sens .
1-0 0-1 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 6-7 6-8 5-9 5-10 5-11 5-12 7-13
Die Atmosphre ist zwar wichtig , vor allem jedoch als Grundlage fr solide Vereinbarungen .
Je pense que l ' ambiance est importante mais surtout si elle sert de base  des accords valables .
0-0 9-2 1-5 2-6 4-7 8-8 6-9 7-9 3-10 3-11 10-14 11-15 13-16 13-17 12-18 14-19
Werden solche Vereinbarungen kaum getroffen , so ntzt auch ein gutes Klima nicht allzuviel .
Si ces accords n ' aboutissent pas  grand-chose , une bonne ambiance est ds lors inutile .
0-0 1-0 1-1 2-2 13-5 12-6 3-7 5-9 9-10 10-11 11-12 13-13 13-14 13-15 13-16 14-17
Da ein EU / Afrika-Gipfel stattgefunden hat , ist allerdings positiv , und ich begre auch die diesbezgliche Initiative des portugiesischen Vorsitzes .
Toutefois , il est bon qu ' un Sommet Union europenne / Afrique ait eu lieu . Je vois galement de manire positive cette initiative de la prsidence portugaise .
9-0 7-1 8-3 10-4 11-5 0-6 1-7 2-9 2-10 3-11 4-12 6-13 5-14 5-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-23 17-24 18-24 19-25 21-26 21-27 20-28 22-29
Die Europische Union hat in den letzten 25 Jahren auf dem Gebiet der Entwicklungszusammenarbeit eine Menge getan .
Monsieur le Prsident , au cours de ces 25 dernires annes , l ' Union europenne s ' est consacre dans une large mesure  la coopration au dveloppement .
0-0 0-1 5-7 6-7 7-8 6-9 8-10 8-11 2-12 2-13 2-14 1-15 3-18 15-19 16-19 4-20 14-21 15-22 15-23 9-24 12-25 13-26 13-27 13-28 17-29
Enttuscht mssen wir feststellen , da all die geleistete Hilfe bei weitem nicht immer positive Auswirkungen hatte .
Il est dcevant de devoir constater que cette aide n ' a pas toujours abouti  de bons rsultats , loin de l .
2-0 1-1 0-2 2-4 3-4 3-5 4-6 5-6 7-7 9-8 16-10 16-11 12-12 13-13 6-14 14-17 15-18 10-20 11-20 17-23
Unseres Erachtens bedarf es einer neuen Afrikapolitik , einer Politik also , bei der Demokratie und verantwortungsbewute Staatsfhrung unabdingbare Voraussetzungen fr unsere Hilfe und Zusammenarbeit sind .
Selon nous , une nouvelle politique s ' avre ncessaire au niveau de l ' Afrique , une politique o la dmocratie et une bonne administration constitueront des conditions absolues  toute aide et coopration .
0-0 1-0 0-1 1-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 3-13 6-15 7-16 8-17 9-18 11-19 12-19 13-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 16-26 19-27 19-28 18-29 20-30 22-32 23-33 24-34 26-35
Von den afrikanischen Lndern darf wiederum erwartet werden , da sie auf regionaler Ebene besser zusammenarbeiten , ihre Mrkte ffnen und der Wirtschaft eine faire Chance bieten .
Il pourra tre attendu des pays africains qu ' ils amliorent leur coopration au niveau rgional , qu ' ils ouvrent leurs marchs et qu ' ils donnent une vritable chance  l ' conomie .
4-0 4-1 7-2 5-3 6-3 0-4 1-4 3-5 2-6 8-7 9-8 10-9 14-10 15-12 13-13 13-14 12-15 16-16 19-20 17-21 18-22 20-23 26-27 23-28 24-29 25-30 11-31 21-32 22-33 22-34 27-35
Gleichzeitig ist in Afrika eine solide Haushaltsfhrung zusammen mit einer gediegenen Sozialpolitik , einer ordentlichen Bildungspolitik und einer guten Gesundheitsfrsorge erforderlich .
Une bonne gestion budgtaire est galement ncessaire , double d ' une bonne politique sociale , d ' une bonne politique d ' enseignement et d ' une bonne politique de sant publique .
4-0 5-1 6-2 6-3 1-4 0-5 20-6 7-7 10-8 10-9 10-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-18 14-19 15-20 15-21 15-22 15-23 16-24 17-27 18-28 19-30 19-31 19-32 21-33
Zu hohe Ausgaben fr die Verteidigung oder sinnlose Projekte mssen vermieden werden .
Il convient d ' viter d ' octroyer des fonds trop importants  la dfense ou  des projets dpourvus de toute utilit .
9-0 10-4 11-4 10-5 1-8 2-9 0-10 1-10 1-11 3-12 4-13 5-14 6-15 8-17 8-18 7-19 12-23
Die afrikanischen Staaten haben um den Erla ihrer Schulden ersucht .
Monsieur le Prsident , les pays africains ont demand que leur soit octroye la remise de leurs dettes .
0-4 2-5 1-6 3-7 4-8 9-8 7-10 6-11 6-12 5-13 6-14 7-16 8-17 10-18
Fr die rmsten Lnder ist dies wirklich notwendig , insbesondere wenn es sich um eine verantwortliche Staatsfhrung und um einen ausgewogenen Haushalt handelt .
Pour les pays les plus pauvres , cela est vritablement ncessaire et certainement lorsqu ' il est question de bonne administration et d ' un budget quilibr .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 2-5 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-15 12-16 13-17 15-17 13-18 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-24 21-25 20-26 23-27
Erforderlich ist jedoch vor allem - und das hat auch Herr Kommissar Nielson unterstrichen - , da wir Afrika als vollwertigen Partner behandeln .
Mais il est surtout ncessaire - et le commissaire M. Nielson l ' a galement soulign - que nous agissions comme des adultes envers l ' Afrique .
2-0 3-1 1-2 4-3 0-4 5-5 6-6 7-7 10-8 11-8 11-9 12-10 13-11 8-13 9-14 13-15 14-16 15-17 16-17 17-18 20-19 21-19 22-19 19-20 18-24 18-25 18-26 23-27
Positives sollte untersttzt werden , aber wir sollten auch den Mut haben , Untaugliches abzulehnen .
Soutenir ce qui est positif , mais aussi oser condamner l ' inacceptable .
1-0 2-0 3-1 12-2 0-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-8 9-8 10-8 11-8 13-8 13-9 13-11 14-12 15-13
Verantwortungsbewute Staatschefs und Regierungen sind zu untersttzen , nicht aber Diktatoren , schlechte Regierungen und Lnder mit weit verbreiteter Korruption .
Appuyer les bons dirigeants et les bons gouvernements , mais ne pas apporter notre aide aux dictateurs ,  une mauvaise administration ni aux pays fortement corrompus .
0-0 13-1 1-3 2-4 3-5 3-7 7-8 9-9 8-10 8-11 5-12 6-12 6-13 6-14 10-15 10-16 11-17 12-19 12-20 14-22 15-24 16-25 17-26 18-26 19-26 20-27
Wenn der Afrika-Gipfel in Kairo zu dieser Erkenntnis gefhrt hat , dann wurde mehr erreicht als nur eine gute Atmosphre , und dann drften wir uns auf dem richtigen Weg befinden .
Si le sommet africain du Caire a conduit  ce type de ralisme , il n ' y a ds lors pas simplement eu une ambiance conviviale et nous sommes sur la bonne voie .
0-0 1-1 2-2 2-3 1-4 3-5 4-5 9-6 8-7 5-8 6-9 10-13 11-14 11-15 11-17 12-18 11-19 11-20 15-20 16-21 16-22 17-24 19-25 18-26 19-26 22-26 23-26 21-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 29-33 30-33 31-34
Herr Prsident ! Der jngste EU / Afrika-Gipfel gibt Anla zur Besorgnis , ja sogar zu Verrgerung , erfllt uns aber auch mit Genugtuung und Hoffnung .
Monsieur le Prsident , le rcent sommet euro-africain prsente des aspects proccupants et mme drangeants , mais aussi de satisfaction et d ' espoir .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 7-7 8-7 9-7 7-8 10-11 11-11 12-12 14-13 13-14 16-14 18-14 19-14 17-15 20-16 21-17 22-18 23-19 24-20 25-21 25-22 25-23 26-24
Besorgnis und Verrgerung darber , wie das Europische Parlament bei diesem Gipfel ausgegrenzt wurde , was teilweise unserer eigenen Gleichgltigkeit zuzuschreiben ist .
Proccupants et drangeants car le Parlement europen a t marginalis dans le processus du Sommet , en partie  cause de notre indiffrence .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 6-4 8-5 7-6 13-7 13-8 12-9 9-10 10-11 12-12 11-13 11-14 14-15 15-16 16-17 17-21 18-22 19-22 20-22 22-23
Diese Ausgrenzung des Europischen Parlaments und auch der afrikanischen Parlamente lt auf eine merkliche Inkohrenz seitens der Organisatoren schlieen .
Cette marginalisation , et celle des parlementaires africains , met en exergue une incohrence notable dans le chef des organisateurs .
0-0 1-1 6-2 5-3 6-4 7-5 9-6 8-7 11-10 10-11 11-11 13-11 12-12 14-13 13-14 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20
Doch eingangs sagte ich , da es im Zusammenhang mit diesem Gipfel in Kairo auch positive Aspekte gibt , ber die wir uns freuen und die uns hoffnungsvoll stimmen .
Mais nous disions au dbut qu '  l ' occasion de ce sommet du Caire , nous avons aussi apprci des aspects positifs , synonymes de satisfaction et d ' espoir .
0-0 3-1 2-2 1-3 1-4 4-5 7-7 5-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 13-15 18-16 21-17 22-18 14-19 13-20 20-21 16-22 15-23 17-24 28-25 23-27 24-28 25-29 27-30 27-31 29-32
Genugtuung indes auch hinsichtlich greifbarer Ergebnisse der Konferenz bei Themen wie Schuldenerla , Beseitigung von Antipersonenminen und Rckgabe der von den Kolonialmchten erbeuteten Kulturgter .
Satisfaction aussi pour certains rsultats tangibles de la Confrence sur des sujets comme l ' annulation de la dette , l ' limination des mines antipersonnel et la restitution des biens culturels spolis par les puissances coloniales .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-4 4-5 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 11-17 11-18 12-19 13-20 13-22 14-23 15-24 15-25 16-26 17-28 18-29 23-30 23-31 22-32 23-32 19-33 20-34 21-35 21-36 24-37
Das derzeitige Verfahren , nach dem die afrikanischen Gesprchspartner Hilfe einfordern , um ihre Probleme zu lsen , und die Europer dann diese Hilfe teilweise und darber hinaus gewhren , berzeugt mich nicht .
Le schma actuel selon lequel les interlocuteurs africains posent leurs revendications d ' aide pour rsoudre leurs problmes ne me convainc pas car les interlocuteurs europens concdent en partie cette aide et plus grand chose d ' autre .
0-0 1-1 2-1 1-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 12-11 9-12 9-13 15-14 15-15 16-15 13-16 14-17 32-18 31-19 30-20 32-21 19-23 20-25 10-26 21-26 24-27 24-28 22-29 23-30 25-31 27-32 29-35 33-38
Das mu viel weiter gehen , ber eine reine Entwicklungszusammenarbeit hinaus , die naturgem eine Form der Zusammenarbeit zwischen ungleichen Partnern ist .
Il faudra aller beaucoup plus loin , au-del de la simple coopration au dveloppement qui , par dfinition , est une coopration par nature ingale .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 3-5 10-6 10-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 11-14 12-14 13-15 13-16 13-17 13-18 21-19 14-20 17-21 13-22 13-23 18-24 19-24 20-24 22-25
In dieser Weltordnung gibt es mehr Gerechtigkeit , Solidaritt , Zusammenhalt , Demokratie und mehr bereinstimmung mit den Werten , die in der Europischen Union identittsstiftend sind .
Ainsi , ledit ordre mondial pourrait tre plus gal , solidaire , fusionnel , dmocratique et cohrent avec les valeurs que l ' Union europenne brandit en tant que signes d ' identit propres .
0-0 1-2 2-3 2-4 6-6 5-7 7-9 8-10 9-11 10-12 25-12 11-13 12-14 13-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 24-23 23-24 21-26 22-30 27-34
Herr Prsident , im Sinne dieser Ausfhrungen werden wir fr die gute Entschlieung stimmen , die den Abschlu dieser Aussprache bildet .
Monsieur le Prsident , conformment  cette optique nous voterons la bonne rsolution qui conclura ce dbat .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 8-8 7-9 9-9 13-9 10-10 11-11 12-12 14-13 15-13 16-14 17-14 18-15 19-16 21-17
Herr Prsident ! Auer Fotos und schnen Worten hat der Afrika-Gipfel wenig gebracht .
Monsieur le Prsident ,  part des photographies et de belles paroles , le Sommet Union europenne / Afrique n ' a donn que trs peu de choses .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 10-16 10-17 10-18 11-19 12-21 10-22 12-22 11-23 10-24 11-25 13-28
Die Forderungen Afrikas nach mehr Marktzugang und Schuldenstreichung wurden von Europa mit vagen Zusagen beantwortet .
L ' Afrique a demand  l ' Europe un accs plus important au march ainsi qu ' un assainissement des dettes et n ' a reu que de vagues promesses en change .
0-0 2-1 2-2 8-3 3-4 9-5 10-6 10-8 5-10 4-11 1-20 1-21 7-21 6-22 11-28 12-29 13-30 14-32 15-33
Die feierliche Erklrung von Kairo wurde von Regierungen unterzeichnet , die hinsichtlich des Schuldenerlasses und der ffnung ihrer Mrkte alles andere als freigebig sind .
La dclaration solennelle du Caire a t signe par des gouvernements qui sont tout sauf libraux sur le plan de l ' assainissement des dettes et de l ' ouverture de leur propre march .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-4 5-5 5-6 8-7 6-8 6-9 7-10 9-11 10-11 23-12 19-13 20-14 21-14 22-15 11-16 12-17 18-23 13-24 14-25 15-26 15-27 16-29 15-30 17-31 24-34
Das reiche Europa mu in Afrika demokratische Institutionen , die Grundbildung sowie das Gesundheitswesen grozgiger untersttzen und die Schulden erheblich reduzieren .
L' Europe , qui est riche , se doit de soutenir en Afrique les institutions dmocratiques , l ' enseignement primaire et la sant publique et allger les dettes de manire substantielle .
2-0 2-1 0-3 1-5 3-8 15-10 4-11 5-12 7-13 7-14 6-15 8-16 9-17 10-18 10-19 10-20 11-21 12-22 13-23 13-24 16-25 14-26 17-27 18-28 19-30 19-31 21-32
Die afrikanischen Lnder mssen einsehen , da sie ohne eine verantwortungsbewute Staatsfhrung keine Aussicht auf Entwicklung haben , und beide Seiten mssen begreifen , da eine entschlossene Bevlkerungspolitik eine unbedingte Notwendigkeit ist .
Les pays africains doivent comprendre que , sans administration convenable , leur dveloppement ne mnera  rien et les deux continents doivent comprendre qu ' une politique dmographique stricte est absolument invitable .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-5 17-6 8-7 11-8 10-9 7-11 15-12 12-13 13-14 14-15 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-25 28-25 27-26 26-27 27-27 29-28 31-29 30-31 32-32
Auf den Fotos aus Kairo stehen die afrikanischen und europischen Staats- und Regierungschefs eng nebeneinander .
Sur les photos prises au Caire , les dirigeants africains et europens sont proches les uns des autres .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 4-5 5-5 5-6 6-7 10-8 7-9 8-10 9-11 13-13 14-14 14-15 14-16 14-17 15-18
In Wirklichkeit sind die beiden Kontinente noch weit , noch viel zu weit voneinander entfernt .
Dans la ralit , les continents sont encore bien trop loigns l' un de l' autre .
0-0 1-1 1-2 8-3 3-4 4-5 5-5 2-6 9-7 10-8 10-9 11-9 12-9 13-10 14-10 13-11 13-12 15-16
Herr Prsident , der erste EU-Afrika-Gipfel war ein bedeutendes Ereignis , das ausgezeichnete Mglichkeiten fr sinnvolle Manahmen zum Abbau der Marginalisierung der afrikanischen Lnder bot .
Monsieur le Prsident , le premier sommet UE-Afrique a constitu un vnement important et renferme un grand potentiel qui peut permettre de rduire substantiellement la marginalisation des pays africains .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 6-9 7-10 9-11 8-12 11-13 12-15 14-21 18-22 17-23 19-24 20-25 21-26 23-27 22-28 24-28 25-29
Es ist daher schade , da diese Mglichkeiten aufgrund einer Reihe von Dingen nicht voll genutzt werden konnten .
Ainsi , il est dommage qu' un certain nombre de choses aient empch ce potentiel d' tre pleinement ralis .
2-0 0-2 1-3 3-4 4-5 5-5 9-6 10-7 10-8 11-8 11-9 12-10 8-12 6-13 7-14 7-15 16-16 14-17 15-18 18-19
Erstens hatte man weder das Europische Parlament noch die Parittische Versammlung EU-AKP zur Teilnahme an diesem Gipfel eingeladen .
Premirement , ni le Parlement europen , ni l' Assemble paritaire ACP-UE n' ont t invits  participer au sommet .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 7-7 8-8 10-9 9-10 10-10 11-11 17-14 17-15 12-16 13-17 14-17 14-18 15-18 16-19 18-20
Und es ist zweitens sehr traurig , da die Zivilgesellschaft auf diesem Gipfel keine grere Rolle gespielt hat .
Deuximement , il est trs triste que la socit civile n' ait pas eu la possibilit d' intervenir plus dans cette runion .
3-0 0-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 9-8 9-9 17-11 13-12 14-16 15-17 16-17 14-18 10-19 11-20 12-21 18-22
Die NRO aus der EU und den afrikanischen Lndern haben diesen Gipfel sehr ernst genommen , doch ist die Gelegenheit zu einem sinnvollen Dialog mit ihnen verpat worden .
Les ONG des pays de l' Union europenne et d' Afrique ont pris ce sommet trs au srieux et il est dommage que l' on ne se soit pas engag dans un dialogue plus substantiel avec elles .
0-0 1-1 2-2 8-3 3-4 3-5 4-5 4-6 4-7 5-8 7-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 14-17 15-18 16-19 17-20 19-21 18-23 27-24 20-30 21-31 23-32 22-33 26-34 24-35 25-36 28-37
Die Zivilgesellschaft mu einen entscheidenden Beitrag zum Entwicklungsproze in Afrika leisten .
La socit civile a un rle-cl  jouer dans le processus de dveloppement de l' Afrique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-14 9-15 11-16
Schlielich und endlich htte diese Beratung einen weitreichenden Aktionsplan mit konkreten Manahmen zum Ergebnis haben knnen .
Troisimement , cette runion aurait pu aboutir  la mise au point d' un plan d' action concret d' une porte considrable .
0-0 0-1 1-1 4-2 5-3 3-4 3-5 2-6 12-7 6-13 8-14 8-15 9-15 8-16 11-16 10-17 7-20 7-21 16-22
Statt dessen liegt uns ein Plan voller freundlicher Worte und guter Absichten vor , dem es an festen Zusagen fehlt , und zwar vor allem im Bereich des Handels .
Ce que nous avons , c' est un plan dbordant de dclarations et de bonnes intentions chaleureuses mais manquant d' engagement ferme , en particulier , sur les questions commerciales .
1-0 2-1 3-2 2-3 2-4 2-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-9 8-11 9-12 10-14 11-15 12-18 16-19 18-20 17-21 20-22 21-23 22-24 23-24 24-24 13-25 14-27 26-28 25-29 26-29 27-29 28-29 29-30
Leider mu ich berdies feststellen , da die Rohstoffpreise mit keinem Wort erwhnt wurden .
Finalement - et c' est triste - , le prix des matires premires a brill par son absence de l' ordre du jour .
2-1 0-2 1-4 5-6 5-7 7-8 13-13 8-14 10-14 11-14 12-14 13-14 9-15 10-16 10-17 14-23
Die Mehrzahl der afrikanischen Lnder erzielt den grten Teil ihrer Deviseneinnahmen mit nur einem oder zwei Rohstoffen .
La majorit des pays africains sont extrmement dpendants de seulement un ou deux produits pour la plus grande partie de leurs rentres en devises .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 11-6 12-9 13-10 14-11 15-12 6-15 7-16 7-17 8-18 9-20 10-21 10-22 10-23 17-24
Solange nichts unternommen wird , um das Absinken der Rohstoffpreise rckgngig zu machen , kann auch die Armut in Afrika nicht wirksam bekmpft werden .
Tant que des mesures ne seront pas prises pour stopper la chute du prix des matires premires , le problme de la pauvret en Afrique ne sera pas correctement rgl .
0-0 0-1 3-5 1-6 2-7 5-8 7-9 8-10 9-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 13-17 15-18 11-20 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 23-26 20-27 21-28 22-29 24-30
Der afrikanische Kontinent wird von Epidemien wie Aids und von offenkundigen bzw. in einigen Fllen von vergessenen Kriegen heimgesucht .
Le continent africain est ravag par des pidmies comme le sida , par des guerres visibles ou quelquefois oublies .
0-0 2-1 1-2 3-3 18-4 18-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 15-13 17-14 10-15 16-15 11-16 16-17 16-18 19-19
Nach wie vor werden Unschuldige durch Antipersonenminen gettet , es sind Waffen jeder Art in Umlauf und geraten in die Hnde von Kindersoldaten .
Des mines antipersonnel continuent de tuer des innocents , des armes de toute sorte prolifrent et se retrouvent entre les mains d' enfants soldats .
5-0 5-1 6-1 6-2 6-3 3-5 7-5 4-6 4-7 8-8 9-9 11-10 14-11 12-12 13-13 15-14 16-15 17-16 17-17 17-18 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 22-23 23-24
Die Zahl Menschen , die in Schwarzafrika an Unterernhrung leiden , ist von 90 Millionen im Jahre 1970 auf 180 Millionen im Jahre 1995 angestiegen . Diese Zahlen sprechen fr sich .
Le nombre des personnes sous-alimentes en Afrique noire est pass de 90 millions en 1970  180 millions en 1995 . , Ces chiffres parlent d' eux-mmes .
0-0 1-1 2-2 2-3 6-4 7-4 8-4 9-4 5-5 6-6 6-7 11-8 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-19 25-20 26-22 27-23 28-24 29-25 30-26 31-27
Man hat den Eindruck , da zwischen der Hungersnot , von der thiopien derzeit erneut heimgesucht wird , und der Hungersnot , die vor 30 Jahren in Biafra wtete , die Zeit stehengeblieben ist .
Entre la famine qui ravage de nouveau l' Ethiopie et celle du Biafra il y a trente ans , on a l' impression que le temps est rest immobile .
6-0 7-1 8-2 9-3 10-5 12-7 18-9 27-10 27-11 27-12 28-12 28-13 28-14 28-15 24-16 25-17 29-18 0-19 1-20 2-21 3-22 4-23 5-23 30-24 31-25 33-26 32-27 32-28 34-29
Die berwiegende Mehrheit der auf dem afrikanischen Kontinent lebenden Jugendlichen ist von Analphabetismus und Arbeitslosigkeit betroffen .
L' illetrisme , le chmage frappent l' immense majorit de la jeunesse du continent africain .
0-0 1-1 10-1 11-1 12-1 13-2 14-3 14-4 15-5 1-7 2-8 3-10 9-11 5-12 7-13 6-14 16-15
Angesichts dessen wre es illusorisch , heutzutage anzunehmen , da drei Viertel der Welt , der Menschheit weiterhin in einem solchen Elend leben werden , ohne da es weltweit zu einer starken Destabilisierung der Lage kommt .
Alors , aujourd' hui il serait illusoire de penser que les trois quarts de la plante , de l' humanit , vont continuer  vivre dans cette misre , sans entraner de graves dstabilisations  l' chelle mondiale .
0-0 5-1 6-2 6-3 3-4 2-5 1-6 4-6 7-8 8-9 9-9 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 23-21 17-22 17-23 19-24 22-24 18-25 20-26 21-27 24-28 25-29 26-30 33-31 32-32 30-33 31-33 32-33 28-34 27-35 28-36 28-37 36-38
Das fhrt dazu , da es niemals genug Fisch gibt , und sich immer mehr Menschen um die Grten prgeln .
Le rsultat , c' est qu' il n' y a jamais assez de poisson et toujours plus de gens qui se battent pour les artes .
0-0 3-2 2-3 1-4 4-5 5-6 6-7 6-10 7-11 8-12 8-13 9-13 11-14 13-15 14-16 15-18 10-19 12-20 16-22 17-23 18-24 19-24 20-25
Darber hinaus hat der IWF ultraliberale Politiken angeordnet , die angeblich der Strukturanpassung dienen sollen .
Par ailleurs , le FMI a ordonn des politiques ultralibrales , dites d' ajustement structurel .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-4 2-5 7-6 6-7 6-8 5-9 8-10 12-11 9-12 15-15
Diese Politiken haben niemals irgendwo funktioniert .
Ces politiques n' ont jamais march nulle part .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 6-8
Ganz im Gegenteil .
Tout au contraire .
0-0 1-1 2-2 3-3
Mir ist kein einziges Land bekannt , in dem durch die Anwendung der betreffenden Leitlinien Fortschritte erzielt worden wren .
Je ne connais pas un seul exemple de pays qui aurait progress en appliquant leurs directives .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-8 6-9 18-10 15-11 16-11 17-11 7-12 9-13 11-13 10-14 13-14 14-15 19-16
Wir drfen nicht weiterhin im Namen der Realpolitik Diktatoren untersttzen , dem stimmen wir zu .
Nous ne pouvons pas continuer  soutenir des dictateurs au nom de la realpolitik , nous sommes d' accord .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 9-6 8-7 8-8 4-9 5-10 6-12 7-13 10-14 13-15 12-16 14-17 11-18 15-19
Es gilt eine neue Politik durchzusetzen , die auf der Zusammenarbeit in Entwicklungsfragen , der Verhtung von Konflikten und der Absage an das Diktat der Finanzmrkte basiert .
Une nouvelle politique , fonde sur le codveloppement , la prvention des conflits , le refus des diktats des marchs financiers , doit s' imposer .
2-0 3-1 4-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 12-7 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 19-14 20-15 22-16 23-16 23-17 24-18 25-19 25-20 1-22 0-23 1-23 5-24 27-25
Dazu gehrt selbstverstndlich auch der Erla der Schulden in Hhe von 350 Milliarden Dollar , die jegliche Entwicklung in diesen Lndern im Keim ersticken .
Cela passe bien videmment par l' annulation des 350 milliards de dollars de dette qui tranglent tout dveloppement de ces tats .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-5 5-6 6-7 10-7 11-8 12-9 13-11 6-12 8-12 7-13 9-13 14-14 15-14 16-15 21-15 22-15 23-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 24-21
Schlielich hat Europa , das auch durch Kolonialismus und Sklaverei reich geworden ist , eine moralische Schuld gegenber Afrika .
Enfin , Monsieur le Prsident , l' Europe s' est galement enrichie grce au colonialisme et  l' esclavage . L' Europe a donc une dette morale vis--vis de l' Afrique .
0-0 0-1 1-1 0-2 3-5 2-6 4-6 2-7 10-8 12-9 5-10 7-11 6-12 7-13 7-14 8-15 9-17 9-18 13-19 14-24 16-25 15-26 17-27 18-29 18-30 19-31
Ein Teil unseres Reichtums stammt aus der Ausplnderung Afrikas whrend der Kolonialherrschaft .
Une partie de nos richesses est issue des rsultats du pillage colonial dont l' Afrique a t victime .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-9 7-10 11-11 11-12 10-13 8-14 11-15 11-16 11-17 12-18
Es wre ein wichtiges Symbol , wenn man anerkennen wrde , da die Sklaverei ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit war .
Reconnatre que l' esclavage a t un crime contre l' humanit serait un symbole important .
7-0 8-0 10-1 11-1 12-2 13-3 19-4 19-5 14-6 15-7 16-8 17-9 18-10 1-11 2-12 4-13 3-14 20-15
Zweifellos waren die zahlreichen informellen Kontakte , die das Treffen bewirkt hat , ntzlich .
Indubitablement , les nombreux contacts informels auxquels le sommet a conduit ont t utiles .
0-0 1-0 2-2 3-3 5-4 4-5 4-6 6-6 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 11-11 13-13 14-14
Der Europische Rat hat der Forderung afrikanischer Diktatoren , keine Parlamente zuzulassen , nachgegeben .
Le Conseil europen a flchi devant l ' exigence des dictateurs africains de ne pas autoriser les parlements  participer .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-6 5-7 5-8 7-9 7-10 6-11 8-12 9-13 9-14 11-15 10-16 10-17 12-18 13-18 13-19 14-20
Worte wie Demokratie und das Interesse des Volkes htten weitaus glaubwrdiger geklungen , wre das Volk auch tatschlich vertreten gewesen .
Combien plus juste auraient sonn des mots tels que la dmocratie et l ' intrt de la population si le peuple avait t effectivement reprsent ?
8-3 9-4 10-4 11-4 0-5 0-6 1-7 1-8 2-9 2-10 3-11 4-12 5-13 5-14 6-15 6-16 7-17 13-18 14-19 15-20 16-23 17-23 18-24 19-24 20-25
In diesem Sinne war Kairo kein euro-afrikanischer Gipfel , sondern ein Elitetreffen .
En ce sens , Le Caire n ' a pas t un sommet eurafricain mais un sommet entre lites .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 4-5 5-6 6-7 6-8 5-9 6-10 6-11 7-12 6-13 9-14 10-15 11-16 11-17 11-18 12-19
Mit seiner uerung , Afrika bentige nicht Demokratie , sondern Wasserpumpen , hat Oberst Gadaffi zweifellos zum Ausdruck gebracht , was viele seiner diktatorischen Kollegen denken .
Avec son discours selon lequel l ' Afrique n ' a pas besoin d ' une dmocratie , mais bien de pompes  eau , le colonel Kadhafi a assurment exprim ce que de nombreux collgues dictateurs pensent .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-10 6-11 5-12 5-13 7-16 8-17 9-18 10-19 10-21 10-23 11-24 13-25 12-26 13-26 14-27 15-29 16-30 17-30 18-30 20-31 19-32 20-32 21-33 21-34 24-35 25-37 26-38
Unsere politischen Schemata lassen sich selbstverstndlich nicht einfach bertragen .
Il est vident que nos schmas politiques ne peuvent tre transplants tels quels .
5-0 0-4 2-5 1-6 6-7 3-8 4-10 9-13
Afrika mu fr den Begriff Demokratie den ihm eigenen Inhalt finden .
L ' Afrique doit rechercher sa propre interprtation de la notion de dmocratie .
0-0 0-1 0-2 1-3 10-4 7-5 8-6 9-7 2-8 3-9 4-10 5-12 11-13
ber Grundprinzipien wie verantwortungsbewute Staatsfhrung , Gewaltentrennung , freie und faire Wahlen sowie Achtung der Menschenrechte gibt es jedoch keine Diskussion .
Nanmoins , sur les principes fondamentaux tels qu ' une bonne administration , la sparation des pouvoirs , des lections libres et honntes et le respect des droits de l ' homme , aucune discussion n ' est possible .
0-2 17-3 1-4 1-5 2-6 3-9 3-10 4-10 4-11 5-12 6-13 6-14 6-15 6-16 7-17 11-18 11-19 8-20 9-21 10-22 12-23 13-24 13-25 14-26 15-27 15-31 16-32 18-32 19-33 20-34 19-35 20-38 21-39
Die Europische Union reagiert bisweilen schwach und hufig nicht mit einer Stimme , wenn diese Grundstze verletzt werden .
L ' Union europenne fait parfois preuve de faiblesse dans ses ractions et est souvent divise sur les violations de ces principes .
2-0 2-1 2-2 1-3 4-4 4-5 5-6 5-8 5-9 5-10 3-11 6-12 7-14 8-15 10-15 11-15 9-16 0-17 16-18 14-20 15-21 18-22
In Simbabwe beispielsweise werden politische Gegner im Vorfeld der Wahlen berfallen , werden weie Farmer bedroht und widerrechtlich enteignet und schrt Robert Mugabe die Gewalt .
Prenez le Zimbabwe , o les opposants politiques sont attaqus  la veille des lections , o les paysans blancs sont menacs et dpossds en toute illgalit et o Mugabe provoque la violence .
2-0 1-1 1-2 2-3 5-5 5-6 4-7 3-8 10-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 11-15 14-18 13-19 14-19 12-20 15-21 16-22 17-23 18-23 0-24 18-25 18-26 19-27 22-28 22-29 22-30 23-31 24-32 25-33
Welcher weiteren Signale bedarf es noch , damit die Kommission die Entwicklungshilfe aussetzt ?
Quels signaux faudra-t-il encore pour que la Commission suspende l ' aide au dveloppement ?
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 5-3 7-4 6-5 7-5 8-6 9-7 12-8 10-9 11-11 11-12 11-13 13-14
Die Vlkergemeinschaft darf sich von afrikanischen Fhrern , die keinerlei demokratische Legitimitt besitzen , keine Schuldgefhle einreden lassen .
La communaut internationale ne peut se laisser convaincre d ' un quelconque sentiment de culpabilit par des dirigeants africains ne disposant d ' aucune lgitimit dmocratique .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 17-6 15-14 16-14 4-15 8-16 6-17 5-18 14-19 9-23 11-24 12-24 10-25 18-26
Es ist allerhchste Zeit , da die Europische Union die Diktatoren in Afrika auf die Verantwortung , die auch sie tragen , hinweist .
Il est grand temps que l ' Union europenne place les dirigeants d ' Afrique devant leurs responsabilits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 8-7 7-8 10-9 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 15-17 22-17 23-18
Herr Prsident , meine Damen und Herren ! Allzu vielen in Europa gilt Afrika als ein verlorener Kontinent , und deshalb war dieser EU / Afrika-Gipfel mehr als berfllig .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , trop de gens en Europe considrent l' Afrique comme un continent perdu et c' est pourquoi ce sommet UE / Afrique tait plus qu' attendu .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 19-20 20-21 20-22 21-22 20-23 22-24 23-26 24-27 25-28 26-30 27-30 27-31 28-32 29-33
Er darf keine Alibiveranstaltung sein , sondern er mu den Beginn einer echten Partnerschaft markieren .
Il ne peut servir d' alibi mais doit marquer le dbut d' un vritable partenariat .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 3-4 3-5 6-6 8-7 7-8 14-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 15-15
Aber wer nimmt das hier bei uns zu Hause wahr ?
Mais qui en a conscience parmi nous ?
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 3-4 8-4 9-4 4-5 5-5 6-6 10-7
Afrika ist der Kontinent , der am strksten von den Ungerechtigkeiten des internationalen Wirtschafts- und Finanzsystems und den Folgen der Globalisierung betroffen ist .
L' Afrique est le continent le plus touch par les injustices du systme conomique et financier international et par les consquences de la mondialisation .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 6-5 7-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 13-13 14-14 15-15 12-16 16-17 21-18 17-19 18-20 19-22 20-23 23-24
Die Regierungen , die sich diesem Schritt noch nicht haben anschlieen mgen , sollten es denen , die es bereits getan haben , nachtun .
Les gouvernements qui n' ont encore pu se rallier  cette dmarche devraient imiter ceux qui l' ont dj fait .
0-0 1-1 2-2 3-2 8-3 9-4 7-5 8-6 4-7 10-9 5-10 6-11 23-12 23-13 23-14 15-15 17-16 21-17 19-18 20-19 24-20
Das Lom-Abkommen bietet hier einen geeigneten Rahmen fr Konsultationen , einen politischen Dialog und notfalls die Aussetzung der Zusammenarbeit .
 cet gard , la convention de Lom offre un cadre appropri  des fins de consultation , de dialogue politique et , le cas chant , de suspension de la coopration .
3-0 3-1 3-2 3-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-8 4-9 6-10 5-11 7-12 8-16 9-17 10-18 12-19 11-20 13-21 14-22 14-23 14-24 14-25 14-26 15-27 16-28 17-30 18-31 19-32
Noch weniger kann es angehen , da finanzielle Hilfen und Nahrungsmittelhilfen der Europischen Union dazu mibraucht werden , Waffen zu beschaffen .
Il est encore moins acceptable que des aides financires et alimentaires de l' Union europenne soient dtournes pour acheter des armes .
3-0 2-1 0-2 1-3 4-4 5-5 6-5 11-6 8-7 7-8 9-9 10-10 13-12 13-13 12-14 14-16 19-17 20-18 18-19 18-20 21-21
Das ist unmoralisch , und damit ist vielleicht eine wichtige Chance vertan , einen Schritt zur Vershnung zu tun .
C' est immoral et on a peut-tre manqu une chance importante de faire un pas vers la rconciliation .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 11-7 8-8 10-9 9-10 17-11 17-12 18-12 13-13 14-14 14-15 15-15 15-16 16-17 19-18
Die Verbannung des NRO-Treffens aus Kairo war eine hchst unerfreuliche Begleiterscheinung .
L' interdiction de la runion des ONG au Caire a t un phnomne connexe des plus malheureux .
0-0 1-1 2-1 4-2 5-7 5-8 6-9 6-10 7-11 3-12 3-13 3-14 8-15 9-16 11-17
Die Lnder Afrikas werden sich daran gewhnen mssen , da Nichtregierungsorganisationen als Teil der Zivilgesellschaft ein bedeutender Stellenwert zukommt .
Les pays d' Afrique devront s' habituer  la place significative qui revient aux ONG en tant qu' elles font partie de la socit civile .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-6 5-7 15-8 17-9 16-10 18-11 18-12 18-13 10-14 11-15 11-16 11-17 12-19 12-20 13-22 14-23 14-24 19-25
Sie knnen Mittler sein fr die Entwicklung einer eigenverantwortlichen Brgergesellschaft in diesen verletzlichen Lndern auf dem Weg zu Stabilitt und Frieden .
Elles peuvent jouer un rle de mdiateur dans le dveloppement d' une socit civile responsable dans ces pays vulnrables sur la voie de la stabilit et de la paix .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-11 9-12 9-13 8-14 10-15 11-16 13-17 12-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-27 20-28 21-29
Herr Prsident , der Kairoer Gipfel war ein wirklich wichtiges Ereignis , ein historischer Markstein sowohl im Hinblick auf seine Bedeutung als auch auf den Mangel an Ergebnissen .
Monsieur le Prsident , le sommet du Caire est vraiment important , c ' est un vnement historique . Important par la signification et la pnurie des succs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 6-8 8-9 9-10 11-11 7-12 12-15 14-16 15-16 13-17 18-20 19-21 20-22 21-23 24-24 25-25 26-25 27-25 24-26 28-28
Wichtig war der Gipfel ferner , weil seine Schlufolgerungen mehr als drftig sind .
Important aussi car ses conclusions ne peuvent pas tre plus drisoires .
0-0 4-1 6-2 7-3 8-4 12-5 11-6 12-6 11-7 11-8 9-9 10-9 11-10 13-11
Herr Prsident , der EU / Afrika-Gipfel wurde in der Presse mit der berschrift versehen : Viele Freunde sollt Ihr sein !
Monsieur le Prsident , le sommet UE / Afrique a t repris dans la presse sous le titre : il vaut mieux se faire le plus d' amis possibles !
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 15-18 16-19 14-20 16-26 17-27 18-28 19-28 20-28 21-29
Leider wurde hier eine bisher einmalige Chance vertan , die unterschiedlichen Betrachtungsweisen der aktuellen Probleme einander nher und zu einer Lsung zu bringen .
Hlas , on a manqu une occasion , unique  ce jour , de rapprocher les points de vue diffrents quant aux problmes actuels et de parvenir  une solution .
0-0 0-1 1-2 1-3 7-4 3-5 6-6 5-8 4-9 4-10 4-11 8-12 15-14 9-15 11-16 12-17 11-18 10-19 11-20 11-21 12-21 14-22 13-23 17-24 21-25 21-26 22-26 18-27 19-28 20-29 23-30
Zunchst ist es verwunderlich und keineswegs befriedigend , da das Europische Parlament in diese doch angeblich zukunftsweisende Konferenz nicht eingebunden wurde .
Tout d' abord , il est surprenant et pas le moins du monde rassurant de constater que le Parlement europen n' ait pas t associ  cette confrence qu' on prtendait tout de mme tourne vers l' avenir .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 7-16 8-16 9-17 11-18 10-19 18-22 20-23 19-24 12-25 13-26 17-27 15-29 14-30 15-30 16-30 14-31 6-33 21-38
Hier scheint sich bei den europischen Ratsmitgliedern noch nicht der Gedanke durchgesetzt zu haben , da die europische Bevlkerung in erster Linie durch dieses Parlament vertreten wird .
Il semble que l' ide ne se soit pas encore impose au Conseil europen que la population europenne tait avant tout reprsente par ce Parlement .
0-0 1-1 1-2 9-3 10-4 2-6 26-7 8-8 7-9 6-10 11-10 3-11 4-11 6-12 5-13 14-14 15-14 16-15 18-16 17-17 20-19 21-19 21-20 25-21 22-22 23-23 24-24 27-25
Offenbar ist man auch nicht sehr daran interessiert , den afrikanischen Staaten dieses klarzumachen .
Manifestement , on n' est pas non plus fort intress  le faire comprendre aux tats africains .
0-0 2-2 1-4 4-5 3-6 4-6 4-7 5-8 6-9 7-9 6-10 8-10 12-11 13-12 13-13 9-14 11-15 10-16 14-17
Ein Mobilisierungsgipfel , wie er in der Presse auch beschrieben wurde , war er somit sicherlich nicht .
Il ne s' agissait donc certainement pas , comme on a pu le lire dans la presse , d' un sommet de la mobilisation .
13-0 12-3 14-4 15-5 16-6 2-7 3-8 4-9 5-14 6-15 7-16 11-17 0-19 1-20 1-23 17-24
Hier kann den Entwicklungslndern nur der nachdrckliche Rat gegeben werden , diese auch in Afrika strafbaren Handlungen zu verfolgen und die Gelder zu konfiszieren .
 cet gard , on ne peut qu' instamment conseiller aux pays en dveloppement de sanctionner ces agissements qui sont punissables en Afrique galement et de confisquer les fonds dtourns .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 4-7 7-9 2-10 3-11 3-12 3-13 5-14 17-15 11-16 16-17 15-18 15-19 15-20 13-21 14-22 12-23 19-24 22-25 23-26 20-27 21-28 23-29 24-30
Dann stnde bereits ein Teil , und zwar ein erheblicher Teil , der Betrge zur Schuldentilgung wieder zur Verfgung .
On rcuprerait dj une part , importante d' ailleurs , des montants permettant d' apurer la dette .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-6 11-9 12-10 13-11 14-14 15-14 16-14 17-14 18-14 17-15 19-17
Man wrde die gute Absicht der Entwicklungslnder erkennen knnen und knnte anschlieend ber die Tilgung und den Erla der Restschulden verhandeln .
On pourrait constater que les pays en dveloppement sont bien intentionns et ngocier  la suite de cela l' annulation et l' apurement des dettes restantes .
0-0 1-1 10-1 2-3 5-4 6-5 5-6 6-6 6-7 19-8 19-9 7-10 8-10 19-10 9-11 20-12 12-13 13-14 11-15 15-20 16-21 19-22 18-23 19-24 19-25 21-26
Auch dies gehrt meiner Meinung nach zum good governance , zu dem sich die afrikanischen Lnder verpflichtet haben , wenn weitere Entwicklungshilfe flieen soll .
Selon moi , cela aussi fait partie de la bonne gouvernance  laquelle se sont engags les pays africains pour poursuivre l' octroi d' aides au dveloppement .
3-0 5-0 3-1 4-1 5-2 1-3 0-4 2-5 2-6 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 17-14 16-15 17-15 13-16 15-17 14-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-22 20-23 23-23 21-24 21-25 21-26 24-27
Dieses sehr grospurige und in der Sache sehr wenig handfeste Auftreten widerspricht den Beschlssen des G8-Gipfeltreffens im vergangenen Jahr und pat zu seinem Abgang von dieser Konferenz .
Ce comportement fanfaron et trs peu au fait du dossier contredit les dcisions prises lors du sommet du G8 l' anne dernire et correspond bien  son dpart de cette confrence .
0-0 2-1 1-2 2-2 3-3 7-4 8-5 4-6 5-8 6-9 11-10 12-11 13-12 13-13 15-14 14-15 15-16 15-17 16-17 15-18 18-19 18-20 17-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31
Es hilft eben in der Sache nicht , wenn man , statt an Arbeitssitzungen teilzunehmen , lieber 10 Minuten mit Gaddafi spricht .
Sur le fond , il ne sert  rien de prfrer converser 10 minutes avec Kadhafi plutt que de participer aux sances de travail .
3-0 4-1 5-2 7-3 0-4 1-5 1-6 1-7 12-7 13-8 13-9 13-10 13-11 14-11 17-12 18-13 19-14 20-15 16-16 8-17 22-24
Worum es da gegangen sein mag , darber knnte nur spekuliert werden .
On ne peut que spculer sur ce dont il s' est agi  cette occasion .
11-0 9-1 8-2 9-3 10-4 7-5 0-6 0-7 1-8 5-9 12-15
So kann man meiner Auffassung nach keine Entwicklungspolitik gestalten , noch kann man die dringend erforderliche Abstimmung der nationalen Entwicklungspolitiken aufeinander bewirken .
 mon sens , ce n' est pas ainsi que l' on peut concevoir une politique de dveloppement et procder  l' indispensable et urgent rapprochement des politiques nationales en la matire .
3-1 4-2 5-2 5-3 6-7 0-8 0-9 2-10 2-11 1-12 8-13 8-14 7-15 7-16 7-17 9-18 16-19 10-20 13-21 15-22 14-23 14-24 19-25 19-26 19-27 18-28 17-30 20-31 22-32
Ich meine , wir mssen als Europisches Parlament diese nationalen Alleingnge auch weiterhin anprangern und die Regierungen der Mitgliedstaaten strker in die Verantwortung nehmen .
En tant que Parlement europen , je pense que nous devons continuer de dnoncer ces cavaliers seuls nationaux et placer davantage les gouvernements des tats membres face  leurs responsabilits .
5-0 5-1 5-2 7-3 6-4 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 11-11 12-11 12-12 13-13 8-14 10-15 10-16 9-17 14-18 19-20 15-21 16-22 17-23 18-24 18-25 23-26 20-27 21-28 22-29 24-30
Herr Prsident !
Monsieur le Prsident , certains collgues semblent principalement vouloir imputer aux africains les problmes que connat l ' Afrique .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-8 2-9 2-10
Einige Kolleginnen und Kollegen hier schreiben die Probleme Afrikas offensichtlich vor allem den Afrikanern zu .
D ' autres , au contraire , ont avanc une explication selon laquelle l ' Europe et les anciens colons seraient principalement responsables de la situation actuelle .
0-0 3-2 1-3 12-4 4-6 5-9 8-13 2-16 14-17 13-18 13-19 10-21 11-21 6-24 7-25 15-27
Andere wiederum haben es so dargestellt , als seien hauptschlich Europa und die ehemaligen Kolonialmchte dafr verantwortlich .
Il semble qu ' il en aille de mme avec l ' image du sommet du Caire . Certains sont d ' avis que l ' opportunit qui se prsentait n ' a pas t saisie .
3-0 4-1 3-2 3-3 3-4 15-5 14-6 13-10 16-13 0-18 8-19 7-23 11-26 12-27 9-28 5-29 10-30 17-36
Die Tatsache , da erstmals in der Geschichte ein solches Treffen zwischen Staats- und Regierungschefs der Europischen Union und Afrikas stattgefunden hat , ist selbstverstndlich ein historisches Ereignis .
Le fait qu ' ait lieu pour la premire fois dans l ' histoire une telle rencontre entre les dirigeants d ' Afrique et les dirigeants d ' Europe est naturellement historique .
0-0 1-1 2-2 3-3 20-4 21-4 20-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-19 12-20 19-21 19-22 13-23 15-24 14-25 16-28 23-29 24-30 25-31 26-31 27-31 28-32
Da zu Lateinamerika und zu Asien viel frher Kontakte hergestellt worden sind , bedeutet , da es in den normalen Beziehungen zwischen Afrika und Europa offensichtlich Probleme gibt .
Que des contacts aient t lis bien avant avec l ' Amrique Latine et l ' Asie signifie vraisemblablement que la relation normale entre l ' Afrique et l ' Europe est inadquate .
0-0 8-1 8-2 9-2 10-3 11-3 10-4 6-6 7-7 1-8 2-9 2-11 2-12 3-13 5-14 5-15 5-16 13-17 25-18 14-19 15-19 18-20 20-21 19-22 21-23 22-24 22-25 22-26 23-27 24-28 24-29 24-30 25-31 25-32 26-32 27-32 28-33
Das liegt sowohl an Afrika als auch an uns .
C ' est le fait des africains , c ' est notre fait .
0-0 1-2 2-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-11 9-13
Ich mchte der portugiesischen Prsidentschaft Anerkennung zollen , diesen Gipfel immerhin durchgesetzt zu haben , denn man htte die Dinge durchaus so weiterlaufen lassen und noch einige Zeit lang damit warten knnen .
J ' estime la prsidence portugaise car elle aurait trs facilement pu laisser courir les choses , cette situation aurait facilement pu durer quelque temps encore .
0-0 1-1 5-2 2-3 4-4 3-5 15-6 16-7 17-8 20-9 22-10 22-11 21-12 23-12 22-13 18-14 19-15 7-16 8-17 12-20 31-21 28-22 26-23 27-24 25-25 32-26
Nein , groartige und konkrete Ergebnisse wurden dabei wahrlich nicht erzielt , aber es geht um die Dinge , die im Hintergrund ablaufen .
Non , il n' en sortira certainement pas de grands projets concrets mais il y a un travail de fond .
0-0 1-1 19-2 7-4 7-5 8-5 8-6 9-7 2-9 6-10 4-11 12-12 13-13 14-14 10-16 15-18 21-19 23-20
Ein solcher Schritt ist von groer Bedeutung .
Une telle avance est charge de sens .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 7-7
Es wurde gesagt , man wolle einen wesentlichen Beitrag zum Abbau der Schuldenlast leisten und weiterreichende diesbezgliche Initiativen ergreifen , was jedoch an die soziale Entwicklung geknpft werden soll .
Il a t dit que nous voulons contribuer dans une large mesure et participer  une initiative allant bien plus loin que l ' endettement , tout en la liant au dveloppement social .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 9-7 8-8 6-9 7-10 7-11 14-12 15-13 13-14 17-16 18-16 19-21 20-21 23-22 12-24 21-26 22-27 11-28 26-29 25-30 25-31 24-32 29-33
Die Entwicklung der Menschen in Afrika kann nicht von hier aus erfolgen .
On ne procdera pas au dveloppement du peuple africain  partir d' ici .
6-0 11-2 7-3 0-4 1-5 2-6 3-7 5-8 4-9 10-10 8-11 9-12 12-13
Die Afrikaner haben ihre eigenen Plne und mchten ihre Entwicklung selbst in die Hand nehmen , wollen aber dabei untersttzt werden .
Les Africains ont leurs propres plans et souhaitent se dvelopper , mais ils veulent tre aids pour y parvenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 15-10 17-11 18-12 16-13 20-14 19-15 18-16 18-17 18-18 21-19
Ein solcher neuer Rahmen erffnet konkrete Mglichkeiten .
Un nouveau cadre de ce type offre rellement des possibilits .
0-0 2-1 3-2 1-3 1-4 1-5 4-6 5-6 4-7 5-8 6-9 7-10
In diesem Kontext mu auch der Konfliktverhtung eine Chance geboten werden .
Dans ce cadre , il convient galement de donner une chance  la prvention des conflits .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 8-8 7-9 8-10 9-10 10-11 5-12 6-13 6-14 6-15 11-16
bliche , normale Beziehungen sind nicht einmalig , damit kommen auch keine groartigen Neuerungen zustande , aber sie sind notwendig .
Il n ' y a rien d ' exceptionnel  l ' existence de contacts normaux . Ils ne seront pas non plus  l ' origine de nouveauts extraordinaires , mais ils sont ncessaires .
0-0 10-3 6-5 1-9 3-14 2-15 7-16 5-18 4-19 5-20 5-21 5-22 8-23 9-26 11-28 13-28 14-28 12-29 15-30 16-31 17-32 18-33 19-34 20-35
Er msse zur Normalitt werden .
Cela doit devenir normal .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 5-4
Normale Beziehungen ermglichen uns auch ein nchternes und sachliches Miteinander sowie einen ergebnisorientierten Einsatz unserer Politik .
Une relation normale nous permettra galement d ' tre durs et ralistes les uns avec les autres et nous pourrons mettre en place une politique axe sur l ' obtention de rsultats .
1-1 0-2 3-3 2-4 4-5 6-6 6-7 5-8 6-8 6-9 8-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 9-15 9-16 10-17 14-18 13-21 11-23 15-24 12-25 16-32
Ein letzter Punkt .
Encore un dernier point .
0-1 1-2 2-3 3-4
Hoffentlich finden einige der gegebenen Zusagen auch gleichsam ihren Niederschlag in unserem Haushaltsplan fr 2001 - der Kommissar wei , wie sehr ich als Berichterstatter fr dieses Haushaltskapitel daran interessiert bin .
J ' espre que notre budget pour 2001 - et le commissaire connat mon opinion sur ce point , car je suis rapporteur pour cette partie du budget - refltera un certain nombre de ces promesses .
0-0 0-1 0-2 0-3 11-4 12-5 13-6 14-7 15-8 20-9 16-10 17-10 17-11 18-12 21-17 19-18 22-20 30-21 24-22 25-23 26-24 28-24 27-25 27-26 27-27 1-29 27-29 2-30 2-31 2-32 3-33 4-34 5-35 31-36
Im brigen habe ich im Namen der gesamten Fraktion der Sozialdemokratischen Partei Europas gesprochen .
Je tiens  ajouter que je me suis exprim au nom de l ' ensemble du groupe socialiste europen .
0-2 1-3 2-4 3-5 2-6 2-7 13-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-14 7-15 8-16 9-17 10-17 11-17 11-18 12-18 14-19
Herzlichen Dank , Herr Prsident , auch dafr , da mir erstmals in diesem Hohen Haus das Wort erteilt wird .
Je vous remercie beaucoup , Monsieur le Prsident , notamment parce que c ' est la premire fois que je peux prendre la parole devant cette Assemble .
0-0 0-1 0-2 1-2 1-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 7-12 11-15 11-16 11-17 9-18 10-19 10-20 16-22 17-23 18-23 12-24 15-24 13-25 15-25 14-26 15-26 20-27
Auch ich begre die Initiative fr diesen ersten EU / Afrika-Gipfel : Seine Notwendigkeit war sprbar , und es wurde wahrscheinlich seit 50 Jahren darber gesprochen .
J ' accueille moi aussi favorablement l ' initiative d ' un premier sommet Europe-Afrique . On en ressentait la ncessit et on en parlait peut-tre depuis cinquante ans .
1-0 2-2 0-3 0-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-11 7-12 8-18 9-18 10-18 11-18 12-18 12-19 13-20 17-21 18-22 24-23 19-24 24-24 25-24 20-25 21-26 22-27 23-28 26-29
Als Mitglied des Ausschusses fr Entwicklung und Zusammenarbeit mchte ich jedoch meine Bedenken darber zum Ausdruck bringen , da das Europische Parlament auf diesem Gipfel nicht vertreten war .
En tant que membre de la commission du dveloppement et de la coopration internationale , j ' exprimerai toutefois des rserves sur l ' absence du Parlement europen .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-12 8-14 9-15 16-17 10-18 12-19 11-20 12-20 13-21 14-22 15-24 19-25 21-26 20-27 28-28
Des weiteren bedaure ich es , da auch in der Agenda 2000 das Thema der zuknftigen Verantwortung der Europischen Union speziell fr die Entwicklungslnder nicht behandelt wurde .
Je dplore galement que l ' Agenda 2000 n ' ait pas abord le thme des responsabilits futures de l ' Union europenne vis--vis des pays en voie de dveloppement .
3-0 2-1 4-1 1-2 7-2 5-3 6-3 9-4 10-6 11-7 24-11 25-12 26-12 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 17-18 17-19 19-20 19-21 18-22 20-23 21-23 22-24 23-25 23-26 23-27 23-29 27-30
Erforderlich ist , da eine Balance , ein Ausgleich gefunden wird .
Il faut trouver un quilibre , un compromis .
0-0 0-1 1-1 2-2 9-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 11-8
Das Europische Parlament hat sich mehrfach mit diesem Problem beschftigt , ohne jedoch wohl zu erkennbaren Ergebnissen zu gelangen .
Le Parlement s ' est pench sur ce problme  plusieurs reprises sans jamais arriver , je crois ,  des rsultats tangibles .
0-0 1-1 2-1 4-2 4-3 3-4 9-5 6-6 9-6 7-7 8-8 5-9 5-10 5-11 11-12 17-14 18-14 10-15 13-16 13-17 12-18 14-19 16-20 16-21 15-22 19-23
Herr Prsident , die Menschen in den meisten afrikanischen Lndern sind heute rmer als zu der Zeit , als ihre Lnder unabhngig wurden .
Monsieur le Prsident , dans la plupart des pays africains , les gens sont plus pauvres aujourd' hui qu' au jour de l' indpendance de leur pays .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 6-5 7-6 7-7 9-8 8-9 22-10 3-11 4-12 10-13 12-14 13-14 12-15 11-16 11-17 16-17 17-18 18-18 14-21 15-22 21-23 19-25 20-26 23-27
Armut ist daher eine Krankheit , die bsartige Diktatoren und habgierige und korrupte Politiker ber die Menschen gebracht haben .
La pauvret est donc une maladie inflige  des populations innocentes par des dictateurs malveillants , des politiciens corrompus et cupides .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 14-6 15-8 16-9 6-12 8-13 7-14 5-15 13-16 13-17 12-18 9-19 11-19 10-20 17-20 18-20 19-21
Naturkatastrophen einschlielich klimatischer Vernderungen haben das Problem weiter verschrft .
Les catastrophes naturelles , y compris les changements climatiques , ont aggrav le problme .
0-0 0-1 0-2 1-4 1-5 3-6 3-7 2-8 4-9 4-10 7-11 8-11 5-12 6-13 9-14
Wenn Vertreter des Wstenvolks der Tuareg im Nordniger oder der Makonde in Tansania oder Mosambik eine neue Bleibe suchen , packen sie ihr mageres Hab und Gut in einen kleinen Korb und ziehen mit ihren Familien los .
Les Touaregs dans le dsert du nord du Niger , les Makondes en Tanzanie ou au Mozambique emmnent leur famille et mettent dans un sac leurs maigres possessions s' ils dsirent s' en aller .
3-0 3-1 3-2 4-3 3-4 2-5 3-6 2-7 3-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 22-18 35-19 25-20 32-21 27-22 28-23 7-24 34-25 5-26 21-29 6-32 37-34
Sie sind arm , haben keinerlei Schutz und sind den Elementen ausgesetzt .
Ils sont pauvres , exposs au danger et aux lments .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 11-4 11-5 10-6 7-7 9-8 10-9 12-10
Es steht ihnen weder Wasser zur Verfgung noch sanitre Einrichtungen , Energie , Medizin , Bildung oder sichere Unterknfte .
Ils n' ont pas d' eau , d' installations sanitaires , d' nergie , d' accs  la mdecine et  l' ducation , ni d' abris fiables .
0-0 3-1 2-2 3-3 4-4 4-5 7-6 8-7 9-8 8-9 10-10 11-11 11-12 12-13 5-16 13-17 13-18 14-19 14-20 15-21 15-22 16-24 18-25 17-26 18-26 18-27 19-28
Unter derart hoffnungslosen Bedingungen lebende Menschen knnen Demokratie und Menschenrechte nicht unter dem gleichen Blickwinkel wie wir in unseren Husern und gepflegten Vorstdten des Westens sehen .
Des personnes si dsespres ne peuvent penser  la dmocratie et aux droits de l' homme dans le sens o nous l' entendons dans nos maisons et banlieues vertes occidentales .
4-0 5-1 1-2 2-3 6-4 6-5 0-7 7-8 7-9 8-10 9-14 9-15 11-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-23 18-24 19-25 20-26 22-27 21-28 25-28 23-29 24-29 26-30
Sie haben keinen Anteil an ihren Drfern , der regionalen oder nationalen Wirtschaft .
Ils n' ont aucun intrt dans l' conomie de leur village , de leur rgion ou de leur pays .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-5 12-6 12-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 9-14 10-15 11-18 13-19
Derart wurzellose , verzweifelte Menschen sind fr politische Manipulatoren leichte Beute , und deshalb gibt es in diesen Lndern so viele Konflikte und Unruhen .
Ces personnes sans racines , dsespres , sont des proies faciles pour la manipulation politique malveillante , et c' est pourquoi il y a tant de conflits et de troubles civils dans ces pays .
1-0 1-1 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6 5-7 8-8 8-9 9-9 10-9 8-10 6-11 9-12 8-13 7-14 8-15 11-16 12-17 13-18 13-19 13-20 15-21 14-22 14-23 20-24 20-25 21-26 22-27 23-29 23-30 16-31 17-32 18-33 24-34
Wir hier in diesem Haus bieten diesen Menschen offenen und freien Zugang zu unseren EU-Mrkten .
Nous , dans cette Assemble , nous offrons  ces gens un accs ouvert et libre  nos marchs europens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-7 5-8 6-9 7-10 11-11 11-12 8-13 9-14 10-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-20
Wir fordern sie auf , Teil der globalen Wirtschaft zu werden , so da sie mit am Verhandlungstisch der WTO-Gesprche von Seattle sitzen knnen .
Nous les invitons  faire partie de l' conomie mondiale , afin qu' ils puissent venir s' asseoir aux tables de discussions de l' OMC  Seattle .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 5-5 6-6 6-7 8-8 7-9 11-10 12-11 13-12 14-13 23-14 17-17 16-19 15-22 18-23 19-24 20-25 21-26 24-27
Sie knnen ihre Erzeugnisse nicht einmal in ihren eigenen Lndern vermarkten , geschweige denn im Ausland .
Ils ne peuvent mme pas commercialiser ce qu' ils produisent dans leur propre pays , sans parler de l' tranger .
0-0 1-2 5-3 4-4 3-5 10-5 10-6 2-8 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 12-15 12-16 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20
Ich schlage deshalb vor , da wir sie lehren , eigenstndig und unabhngig zu werden , indem wir ihnen zeigen , anzubauen und zu ernten , was es in ihren Lndern gibt .
Je suggre donc que nous leur apprenions  tre indpendants et autonomes , en leur enseignant les moyens de cultiver et de rcolter ce qui existe dans ces pays .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 13-7 14-8 12-9 11-10 12-11 15-12 16-13 17-13 18-14 21-17 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 26-23 25-24 26-24 27-25 31-25 28-26 29-27 30-28 32-29
Bevor wir grospurig unsere Mrkte ffnen , sollten wir einen Technologietransfer anbieten , der sinnvoll ist .
Transmettons leur la technologie qui leur sera utile , avant de dire que nos marchs leur sont ouverts .
0-0 1-0 2-0 2-1 13-2 6-4 14-7 12-8 3-13 4-14 15-16 16-18
Herr Prsident , meine Damen und Herren Angeordnete ! Ich mchte fr die Wortmeldungen danken , die uns darin ermutigen , diese Afrikapolitik der Europischen Union fortzusetzen .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je voudrais vous remercier pour vos interventions qui nous incitent  poursuivre cette politique de l' Union europenne par rapport  l' Afrique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 14-13 11-14 12-15 13-16 15-17 16-17 17-18 18-19 19-19 19-20 19-21 21-22 22-23 25-25 25-26 24-27 23-28 22-29 26-30 22-32 27-33
Ich mchte einige Punkte klarstellen .
Je voudrais clarifier certains points .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5
Zunchst die Frage einer Beteiligung der parlamentarischen Instanzen , der Parittischen Versammlung Europische Union-AKP und des Europischen Parlaments . Bekanntlich wurde dieser Gipfel mit einer anderen beteiligten Seite ausgehandelt .
Premirement , la question de l' association des instances parlementaires , de l' Assemble paritaire Union europenne - ACP et du Parlement europen .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-8 6-9 8-10 9-11 9-12 11-13 10-14 11-14 13-15 12-16 13-17 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 29-23
Htte man ihn nmlich nicht respektiert , so wre die Folge gewesen , da es keinen Dialog und keinen Gipfel gegeben htte . Tatschlich war es sogar schwierig , Verweise auf die AKP-Gruppe in die Schlufolgerungen aufzunehmen .
Il faut bien reconnatre qu' il y a eu des difficults  inclure des rfrences au groupe des ACP dans les conclusions finales .
1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 12-4 13-4 14-5 20-6 24-7 25-8 27-10 28-11 36-12 29-13 29-14 30-14 30-15 32-16 31-17 32-18 33-19 34-20 35-21 0-22 37-23
Weshalb ?
Pourquoi ?
0-0 1-1
Zum einen deshalb , weil man die Vorstellung hatte , da dies die erste groe und umfassende Annherung Afrikas an Europa war und nicht alle afrikanischen Lnder AKP-Staaten sind .
Tout d' abord , parce qu' il s' agissait du premier grand rapprochement global de l' Afrique par rapport  l' Europe et tous les pays africains ne sont pas des pays ACP .
0-0 0-1 1-2 3-3 2-4 4-4 9-5 10-5 11-6 11-7 11-8 12-9 13-10 14-11 17-12 16-13 18-15 18-16 18-17 18-18 19-19 20-20 20-21 22-22 24-23 24-24 26-25 25-26 28-28 23-29 26-30 27-31 27-32 29-33
Zum anderen ist die AKP-Gruppe keine rein afrikanische Gruppe , sondern auch eine karibische und asiatische .
Ensuite , le groupe ACP est un groupe qui n' est pas exclusivement africain , il comprend des pays des Carabes et d' Asie .
0-0 1-0 0-1 3-2 4-3 4-4 12-6 8-7 9-8 2-10 5-11 6-12 7-13 9-14 10-15 11-16 13-17 13-18 13-19 13-20 14-21 15-23 16-24
Darum war es verstndlicherweise nicht gerade einfach , die Auffassung zu vertreten , die AKP-Gruppe in diesen Gipfel einzubeziehen , vor allem auf der Ebene der Parittischen Versammlung , zumal diese da auch auf keiner anderen Ebene vertreten war .
Par consquent , vous comprendrez qu' il n' tait pas ais d' inclure le groupe ACP dans ce sommet , surtout au niveau de l' Assemble paritaire , puisqu' il n' tait prsent  aucun autre niveau .
0-0 0-1 7-2 3-3 3-4 3-5 2-6 1-8 4-9 5-10 6-10 18-11 18-12 13-13 14-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-19 20-20 21-20 23-21 24-21 22-22 24-22 23-23 25-24 27-25 26-26 27-26 28-27 29-28 31-28 30-29 32-29 31-30 38-31 37-32 33-33 34-34 35-35 36-36 39-37
Ich bedaure nur die geringe Beteiligung , die gleichwohl hochqualifiziert ist .
Je regrette seulement le faible nombre de dputs prsents , bien que ceux-ci soient trs qualifis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-8 6-11 9-12 9-13 9-14 8-15 9-15 11-16
Wir haben ausfhrlich ber die Durchfhrung dieses Gipfels gesprochen , nur da er eben zwei Trger hatte , um effektiv zu sein : zum einen die Europische Union und zum anderen die OAU .
Nous avons dialogu beaucoup sur la ralisation de ce sommet , qui avait deux soutiens pour tre effectif : l' Union europenne , d' une part , et l' OUA , d' autre part .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 9-10 17-11 16-12 14-13 15-14 18-15 21-16 19-17 22-18 27-19 27-20 26-21 23-23 24-24 28-27 31-28 32-28 32-29 29-31 30-31 30-32 32-33 33-34
Nun hat aber die OAU kein Parlament .
Il se fait que l' OUA ne possde pas de parlement .
0-0 1-2 3-3 3-4 4-4 4-5 5-6 4-7 5-8 6-10 7-11
Damit gab es ein Problem , in einen Gipfel , der - ich wiederhole es - ein Gipfel von Gleichen und nicht ein Gipfel von Ungleichen ist , eine Organisation einzubeziehen , die der zweiten ausrichtenden Organisation fehlte .
Il y avait donc un problme  accueillir une institution dont l' autre organisation ne disposait pas , dans le cadre d' un sommet entre gaux et non entre diffrents .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-3 3-4 4-5 28-8 9-10 32-11 33-11 35-12 36-13 35-14 34-15 35-15 37-16 5-17 6-18 13-19 24-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 38-30
Man versteht nichts von den Beziehungen zu Afrika , wenn man nicht begreift , da Afrika nunmehr existiert , eine eigene Meinung und eine Vorstellung von den Problemen hat .
On ne comprendra rien aux relations avec l' Afrique si on ne comprend pas que l' Afrique commence  exister ,  avoir une opinion et une ide sur les sujets .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 5-6 6-6 7-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 11-13 13-14 14-14 15-15 15-16 16-17 16-18 17-19 18-20 20-22 19-23 21-24 22-25 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 29-31
Wir wollen doch nicht erzwingen , da all unsere Auffassungen , nur weil es unsere Auffassungen sind , automatisch bernommen und in den knftigen Verhandlungsrahmen einbezogen werden .
Nous ne prtendons pas que toutes nos ides , simplement parce que ce sont les ntres , doivent tre automatiquement acquises et insres dans le contexte des futures ngociations .
0-0 3-1 1-2 2-2 4-2 3-3 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 12-11 13-12 16-13 14-14 15-15 17-16 26-18 18-19 20-21 19-22 24-22 25-22 21-23 22-24 22-26 23-27 24-28 27-29
Ein weiterer wichtiger Punkt betrifft die Schulden .
Un autre point important concerne la dette .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Wir drfen nicht vergessen , da es einen qualitativen Unterschied gibt .
Il ne faut pas oublier qu' il y a une diffrence qualitative .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 10-7 10-8 7-9 9-10 8-11 11-12
Das hat es bisher noch nicht gegeben , keine andere Lndergruppe hat so etwas getan . Das ist etwas vllig Neues und wird von diesen Lndern lebhaft begrt .
C' est un fait sans prcdent , quelque chose qu' aucun autre groupe de pays n' a jamais fait .
0-0 1-1 6-3 5-4 3-5 4-5 13-7 12-8 13-8 7-9 14-9 8-10 9-11 10-12 23-13 25-14 17-15 11-16 19-18 28-19
Die erneute Bekrftigung dieser Grundstze auf dem Gipfel wurde von den afrikanischen Lndern sehr positiv aufgenommen .
La raffirmation de ces principes dans le contexte du sommet a t plutt bien accueillie par les pays africains .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 8-11 14-12 13-13 14-13 14-14 15-14 9-15 10-16 12-17 11-18 16-19
Der Gipfel ist keine internationale Finanzorganisation , das Problem der Schuldenkrzung oder -streichung lt sich dort nicht lsen .
Le sommet n' est pas une organisation financire internationale , ce n' est pas pendant le sommet que l' on peut rsoudre le problme de la rduction ou de l' effacement de la dette .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 4-8 6-9 14-12 16-13 17-21 7-22 8-23 9-24 9-25 10-26 11-27 12-29 12-30 13-30 18-34
Der Gipfel hat dazu beigetragen , Werte und Absichten zu bekunden .
Le sommet a contribu  affirmer des valeurs et des volonts .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 9-5 6-6 6-7 7-8 8-9 8-10 10-10 11-11
Dies markiert einen vollstndigen Kurswechsel in diesem Bereich . Zum erstenmal akzeptiert und gestattet die Europische Union - auerhalb der internationalen Finanzorganisationen - , in institutionalisierter Form mit allen afrikanischen Lndern das Problem ihrer Verschuldung zu diskutieren .
Pour la premire fois , l' Union europenne accepte et admet de discuter de manire institutionnelle avec l' ensemble des pays africains du problme de leur endettement , en dehors du contexte des organisations financires internationales .
9-0 8-1 9-2 10-2 10-3 22-4 14-5 16-6 15-7 11-8 12-9 13-10 24-11 36-12 25-14 26-14 25-15 27-16 28-18 28-19 30-20 29-21 31-22 32-23 35-24 33-25 34-26 17-27 18-28 18-29 19-30 7-31 19-32 21-33 21-34 20-35 37-36
Dies war aus Sicht der afrikanischen Lnder eines der wichtigsten historischen Signale dieses Gipfels .
C' est pour les pays africains un des temps forts de l' histoire de ce sommet .
0-0 1-1 2-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-9 10-12 12-14 13-15 14-16
Es war an der Zeit , diesen Rckstand aufzuholen .
Il tait temps de rattraper ce retard .
0-0 1-1 2-2 4-2 3-3 8-4 6-5 7-6 9-7
Das hatte er nie zuvor getan .
Il ne l' avait jamais fait auparavant .
2-0 3-1 0-2 1-3 3-4 5-5 4-6 6-7
Das war das erste Mal .
C' tait la premire fois .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Eine ausgezeichnete Arbeit , die sich auerdem positiv in den Ergebnissen des Gipfels niederschlug .
Un travail excellent qui s' est traduit en outre par des rsultats lors du sommet .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 5-5 7-6 13-6 6-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-13 12-14 14-15
Wir haben auch die Verhandlungen ber die AKP-Vereinbarungen zum Lom-II-Abkommen und das Freihandelsabkommen mit Sdafrika abgeschlossen .
Nous avons finalis galement la ngociation des accords ACP pour la Convention Lom II , ainsi que l' accord de libre change avec l' Afrique du Sud .
0-0 1-1 7-2 8-2 9-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-9 6-10 10-15 11-17 12-18 12-19 12-20 12-21 13-22 14-23 14-24 14-25 14-26 16-27
Und es war notwendig , einen Gipfel von dieser Gre , in diesen Dimensionen durchzufhren und auf diesen Kurs auszurichten . Wir sind den erforderlichen Schritt gegangen .
Il fallait un sommet de cette porte , de cette dimension , il fallait se lancer sur ce chemin .
0-0 1-0 2-1 3-1 5-2 6-3 7-4 11-4 12-5 13-6 15-7 7-8 8-9 9-10 10-11 20-11 21-12 24-13 14-15 16-16 17-17 18-18 19-18 26-18 27-19
Nun gilt es , auf diesem Weg weiterzugehen .
C' est ce que nous avons fait .
0-0 2-0 1-1 5-2 3-3 2-4 6-5 7-5 7-6 8-7
Die Europische Union mu eine afrikanische Agenda haben .
Il faut que l' Union europenne ait un ordre du jour africain .
3-0 3-1 0-2 2-3 2-4 1-5 5-6 4-7 6-8 6-9 6-10 5-11 8-12
Wir alle , das Parlament , die Kommission und der Rat , arbeiten in diesem Sinne .
Nous travaillons tous dans ce sens au Parlement ,  la Commission et au Conseil .
0-0 12-1 1-2 13-3 14-4 15-5 3-6 4-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 16-15
Lassen Sie mich auf einige der in der Debatte angesprochenen Punkte eingehen .
Permettez-moi de me rfrer  certaines remarques spcifiques formules pendant le dbat .
0-0 1-0 5-1 2-2 3-3 11-3 3-4 4-5 10-6 10-7 9-8 6-9 7-10 8-11 12-12
Frau Kinnock erwhnte die bevorstehende Beratung ber allgemeine Grundbildung in Dakar .
M. Kinnock a mentionn la future runion de Dakar sur l' ducation de base .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 9-7 8-8 9-8 10-8 6-9 7-11 11-14
Das heit nicht , da wir nicht mehr tun knnten , aber wir tun mehr , als man oft glaubt .
Ce ne veut pas dire qu' on ne pourrait pas faire plus , mais nous faisons bien plus que ce que l' on croit en gnral .
0-0 2-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-7 9-8 6-9 8-10 7-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-18 16-19 16-20 17-21 17-22 18-23 19-23 19-25 20-26
Zweitens , um auf Herrn Rods Bemerkung einzugehen , da um so mehr Menschen in Afrika an AIDS sterben , je lnger wir reden - also ich habe jedenfalls nur fnf Minuten .
Deuximement , en ce qui concerne M. Rod , qui a dit que plus nous discutons , plus de gens meurent du SIDA en Afrique , je n' en ai que pour 5 minutes .
0-0 1-1 2-5 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 8-8 20-13 21-13 22-14 23-15 19-16 11-17 13-19 16-20 18-20 17-21 17-22 14-23 15-24 24-25 26-26 27-27 29-27 28-28 27-29 9-30 10-31 30-32 31-33 32-34
Ich habe mit Prsident Mugabe ber AIDS in Afrika gesprochen .
J' ai discut du SIDA avec le prsident Mugabe .
0-0 1-1 5-2 9-2 6-3 6-4 2-5 3-6 3-7 4-8 10-9
Ich behaupte nicht , da damit ein Gesamtbild von der Lage in Simbabwe gezeichnet ist , aber das ist ein wichtiger Punkt .
Je ne prtends pas dcrire toute la situation du Zimbabwe , mais c' est un point important .
0-0 2-1 1-2 2-3 13-4 6-5 9-6 10-7 11-8 12-9 15-10 16-11 17-12 18-13 19-14 21-15 20-16 22-17
Herr Miranda erinnerte uns an die indirekten Auswirkungen , die sich fr die fr Afrika verfgbaren Mittel ergeben , wenn wir uns weiterhin so stark auf die Probleme auf dem Balkan konzentrieren .
M. Miranda nous a rappel les consquences indirectes , sur le budget destin  l' Afrique , de la focalisation sur les problmes des Balkans en Europe de l' Est .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 16-11 13-12 11-13 13-13 12-14 14-14 14-15 18-16 9-18 24-19 25-20 26-21 27-22 30-23 28-24 29-24 30-24 19-25 23-29 32-30
In absoluten Zahlen gesehen , ist unsere Konzentration auf das Kosovo sowie andere Aktivitten nicht mit einer Einschrnkung unserer Aktivitten in Afrika verbunden .
En termes absolus , l' attention que nous avons porte sur le Kosovo et les autres problmes n' a pas entran de diminution de nos actions en Afrique .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 3-3 3-4 4-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 14-19 22-20 16-21 17-22 18-24 19-25 20-26 21-27 23-28
Relativ gesehen , ist das der Fall , aber es ist uns gelungen , Afrika vor einer direkten Senkung des Umfangs unserer Manahmen zu bewahren .
En termes relatifs , c' est le cas , mais nous avons pu protger l' Afrique de toute diminution directe du nombre de nos actions .
1-1 0-2 2-3 4-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 12-11 12-12 23-13 24-13 14-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 19-20 20-21 21-23 22-24 25-25
Ich freue mich ber die Untersttzung des Parlaments in dieser Hinsicht .
J' apprcie le soutien du Parlement  ce niveau .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9
Frau Maij-Weggen sagte , die Entwicklungshilfe sei in den letzten Jahren vorangekommen .
Mme Maij-Weggen a mentionn que l' aide au dveloppement a progress au fil des annes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 11-9 11-10 8-11 9-12 10-13 10-14 12-15
Ich wnschte , dem wre so .
J' aimerais que ce soit vrai .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Ein Blick auf die offizielle Entwicklungshilfe insgesamt zeigt , da sie weltweit sogar abnimmt .
Si on examine l' aide officielle totale au dveloppement , elle a en fait globalement diminu .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 5-7 5-8 8-9 10-10 7-11 9-13 11-15 12-15 13-15 14-16
Sie beluft sich in unserem Fall auf gerade 0,23 % , und viele Regierungen sollten und knnten mehr tun .
Nous sommes maintenant tomb  0,23 % et de nombreux gouvernements devraient et pourraient faire mieux .
0-2 6-3 3-4 6-4 1-5 2-5 4-5 5-5 7-5 8-5 9-6 11-7 12-8 12-9 13-10 14-11 15-12 16-13 18-14 17-15 19-16
Ausgehend davon ist es eine Ehre , die Europische Union international auf diesem Gebiet zu vertreten , denn wir sind nicht Teil dieser rcklufigen Tendenz .
Malgr cela , c' est un privilge de reprsenter l' Union europenne  l' tranger dans ce domaine car nous n' avons pas suivi cette tendance  la baisse .
0-0 1-1 16-2 3-3 2-4 4-5 5-6 14-7 14-8 15-8 7-9 9-10 8-11 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 17-18 18-19 20-20 19-21 20-22 21-23 22-24 24-25 24-26 23-28 25-29
Zahlenmig kann davon ausgegangen werden , da wir in den kommenden Jahren mehr tun werden .
En termes numriques , on peut prvoir une augmentation de nos actions dans les annes  venir .
0-0 0-1 0-2 5-3 3-4 4-4 1-5 0-6 12-7 6-9 7-10 13-11 8-12 9-13 11-14 10-15 10-16 15-17
Dieses Parlament , unser Haushalt und unsere Aktivitten ragen im globalen Trend als eine Art Korrektiv heraus .
Ce Parlement , notre budget et nos activits semblent corriger cette tendance globale .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 11-11 10-12 17-13
Darauf sollten wir stolz sein , und daraus sollten wir auch politisches Kapital schlagen .
Nous devons en tre fiers et en tirer le meilleur parti dans les relations politiques galement .
2-0 1-1 9-2 3-3 4-3 3-4 6-5 7-6 7-7 8-7 12-8 12-9 12-10 13-11 12-12 12-13 11-14 10-15 14-16
Herr van den Bos und andere sprachen ber den Schuldenerla , und auch auf diesem Gebiet gibt es eine Menge zu tun .
M. van den Bos et ses collgues ont parl de l' allgement de la dette et ces problmes ncessitent certainement beaucoup d' attention .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 6-7 6-8 7-8 7-9 8-13 9-13 9-14 11-15 14-16 15-18 12-19 16-20 17-20 18-20 19-20 21-20 19-21 20-21 19-22 22-23
Ich darf Sie jedoch daran erinnern , da der grte Teil der 1 Mrd. Euro , die von der EU fr die HIPC-II-Initiative bereitgestellt wird , Afrika zugute kommen wird .
Je vous rappellerai pourtant que la plus grande partie du milliard d' euros , la contribution de L' UE au programme HIPC II , sera consacre  des initiatives orientes sur l' Afrique .
0-0 2-1 1-2 4-2 5-2 3-3 6-4 7-4 8-5 9-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-16 18-17 19-18 20-19 21-19 22-20 22-21 22-22 25-23 24-24 23-26 26-31 26-32 30-33
Wir begren die Annullierung bilateraler Schulden , die sich politisch relativ leicht beschlieen lt . Der schwierige Teil sind die multilateralen Schulden .
Nous saluons l' annulation de la dette bilatrale , ce qui est relativement facile  dcider politiquement , la difficult venant de la dette multilatrale .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-6 4-7 6-8 7-9 7-10 8-11 10-12 11-13 11-14 12-15 9-16 14-17 15-18 16-19 17-20 17-21 19-22 21-23 20-24 22-25
Hier konnte die EU , die nicht als Glubiger involviert ist , massive Untersttzung leisten .
C' est l o l' Union europenne , en tant que donateur - n' tant pas directement impliqu en tant que crancier - , a pu tre d' une grande aide .
0-0 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 14-11 6-15 7-18 7-19 7-20 8-21 9-21 8-22 11-23 10-24 1-25 1-26 12-28 12-29 13-30 15-31
Das sollte bei den derzeitigen Diskussionen nicht vergessen werden .
Il ne faut pas l' oublier lors des discussions en cours .
0-0 1-2 6-3 7-4 7-5 2-6 3-7 5-8 4-9 4-10 9-11
Das mag nicht genug sein , das ist aber gewi mehr , als von jeder anderen Gebergruppe bisher getan wurde .
Ce n' est peut-tre pas suffisant , mais c' est certainement plus que ce que tout autre groupe de donateurs a fait jusque maintenant .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5 4-5 5-6 8-7 6-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-14 14-15 15-16 16-17 16-19 19-20 18-21 17-22 16-23 20-24
Herr Zimmerling erwhnte Nigeria und die Rckzahlung von Geldern .
M. Zimmerling a signal le problme du Nigeria et du remboursement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-6 3-7 4-8 5-9 6-10 8-10 9-11
Das sollte Teil des internationalen Finanzgebarens sein .
Cela devrait faire partie d' une administration conomique internationale .
0-0 1-1 6-2 2-3 3-4 5-5 5-6 5-7 4-8 7-9
Es darf nicht passieren , da Gelder , wie in der Vergangenheit geschehen , umgeleitet werden .
L' argent ne devrait pas pouvoir disparatre comme ce fut le cas .
0-0 6-1 1-2 1-3 2-4 14-5 14-6 15-6 8-7 10-8 11-9 12-11 16-12
Es war wirklich wichtig , da die Staats- und Regierungsoberhupter zwei Tage miteinander verbracht haben .
Cela a t rellement important que les chefs d' tat et de gouvernement passent deux jours ensemble .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-12 9-13 10-14 11-15 12-16 15-17
Sie haben sich recht gut verstanden .
Ils se sont assez bien entendus .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Sie haben sich in diesen zwei Tagen wirklich gut entwickelt .
Elles se sont certainement bien dveloppes pendant ces deux jours .
0-0 2-1 1-2 2-2 7-3 8-4 9-5 3-6 4-7 5-8 6-9 10-10
Schlielich mchte ich diese Gelegenheit nutzen und dem portugiesischen Ratsvorsitz fr die ausgezeichnete Zusammenarbeit im Rahmen dieses bedeutsamen Ereignisses danken .
Finalement , je voudrais saisir l' opportunit qui m' est donne pour adresser mes remerciements pour l' excellente coopration mise en place avec la prsidence portugaise lors des ces efforts substantiels .
0-0 0-1 2-2 1-3 5-4 3-5 4-5 4-6 7-7 18-12 19-13 19-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-20 6-22 9-23 9-24 8-25 15-26 16-28 17-29 18-30 20-31
Das Gipfeltreffen war ein groer Erfolg , und es war eine Freude , mit dem Ratsvorsitz zusammenzuarbeiten .
Elle a t trs fructueuse et ce fut un plaisir de travailler avec la prsidence .
0-0 2-1 2-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 16-11 13-12 14-13 15-14 17-15
Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4
Bei mir sind gem Artikel 37 Absatz 2 der Geschftsordnung sieben Entschlieungsantrge eingegangen .
J' ai reu sept propositions de rsolutions dposes en vertu de l' article 37 , paragraphe 2 , du rglement .
0-0 1-0 1-1 12-2 10-3 11-4 11-5 11-6 11-7 3-8 3-9 4-11 4-12 5-13 6-14 6-15 7-16 2-17 8-18 9-19 13-20
Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Auenbeziehungen
Paquet relations extrieures
0-0 0-1 0-2
Nach der Tagesordnung folgt die Mitteilung der Kommission zu den Auenbeziehungen .
Le point suivant  l' ordre du jour est la communication de la Commission sur le paquet relations extrieures .
3-1 0-2 0-3 1-4 0-5 1-6 2-6 2-7 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 10-17 10-18 11-19
Ich mchte mich jedoch auf zwei Dinge konzentrieren , die die Auenbeziehungen berhren , und auf eines davon ganz besonders .
Mais je voudrais me concentrer sur deux questions relatives aux relations extrieures , et plus particulirement sur une des deux questions .
3-0 0-1 1-2 2-3 7-4 4-5 5-6 6-7 9-9 10-9 11-10 11-11 12-11 13-12 14-13 18-14 18-15 19-15 15-16 16-17 17-19 20-21
Wir haben 150 Mio. Euro fr diese bedeutende Aktivitt ausgegeben .
Nous avons dpens 150 millions d' euros dans cette activit importante .
0-0 1-1 9-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 7-10 10-11
Sie stellt nunmehr nach Annahme von Verordnungen , die eine Rechtsgrundlage fr Menschenrechte und Demokratisierung bilden , eindeutig eine Aktivitt der ersten Sule dar .
C' est maintenant clairement une activit faisant partie du premier pilier  la suite de l' adoption des rglements qui fournissent une base juridique aux activits en matire de droits de l' homme et de dmocratisation .
0-0 1-1 2-2 17-3 18-4 19-5 19-6 19-7 20-8 21-9 22-10 3-13 3-14 4-15 4-16 5-17 6-18 7-19 8-19 15-20 9-21 10-22 10-23 11-24 12-31 12-32 13-33 14-35 24-36
Wie die Abgeordneten des Parlaments wissen , enthlt die Mitteilung die Aufforderung an das Parlament und den Rat , mit uns gemeinsam nach einem koordinierteren Ansatz zu suchen .
Comme le reconnatront les membres du Parlement , la communication invite le Parlement et le Conseil  travailler avec nous sur une approche plus coordonne .
0-0 1-1 24-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 8-8 9-9 11-10 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 18-16 21-17 19-18 20-19 22-20 24-20 23-21 25-21 25-22 24-23 24-24 27-24 28-25
Sie fordert alle Beteiligten auf zu versuchen , aus den Fehlern der Vergangenheit zu lernen .
Elle invite chacun  essayer de tirer les leons du pass . C' est un document trs pratique .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 15-18
Lassen Sie mich jetzt zu einem Thema kommen , bei dem ich mich etwas lnger aufhalten will und das mir sehr am Herzen liegt , so unvollkommen dieses auch sein mag .
Permettez-moi d' aborder un sujet assez long devant ce Parlement . Il s' agit d' un sujet qui me tient trs  cur - aussi imparfait puisse-t-il tre .
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1 6-2 7-2 5-3 6-4 13-5 8-10 9-14 10-15 18-17 19-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-22 24-23 25-24 26-25 26-26 27-26 30-26 29-27 31-28
Und zwar geht es um die Schaffung einer Reaktionsmglichkeit in Krisenfllen , ber die wir schon seit einiger Zeit diskutieren und in bezug auf die wir einige Schlufolgerungen gezogen haben .
Il s' agit du dispositif de raction rapide dont on a dbattu pendant assez longtemps et dont nous avons tir quelques conclusions .
0-0 3-0 1-1 2-1 2-2 4-2 5-3 6-4 8-4 9-5 8-6 10-6 7-7 8-7 8-8 14-9 16-10 12-11 21-12 15-13 17-14 20-15 24-16 24-17 25-17 29-18 28-19 26-20 27-21 30-22
Herr Nielson sprach vor wenigen Minuten ber den EU-Afrika-Gipfel , der vor gerade einer Woche in Kairo stattgefunden hat .
Il y a quelque minutes de cela , mon collgue , le commissaire Nielson , a parl du sommet UE-Afrique qui s' est tenu au Caire il y a une semaine .
3-0 11-2 4-4 5-4 6-5 0-11 0-12 1-12 1-13 2-15 2-16 7-17 8-18 8-19 8-20 9-20 10-20 8-21 12-22 15-24 16-24 16-25 17-25 17-26 17-27 18-28 13-29 14-30 19-31
Diese Klagen waren , wenn auch nicht immer , so doch oftmals berechtigt .
Les plaintes de ces personnes taient souvent lgitimes - pas toujours - mais trs souvent .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 11-6 12-7 3-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 13-15
Das ist kein neues Problem , wie die Abgeordneten des Parlaments wissen , vor allem die Abgeordneten , die auf Delegationsbesuch in anderen Lndern weilten .
Le problme n' est pas nouveau , comme le savent les dputs , surtout les dputs qui sont dj alls en dlgation dans d' autres pays .
0-0 4-1 2-2 1-3 2-4 3-5 5-6 6-7 9-8 11-9 7-10 8-11 12-12 13-13 14-13 15-14 16-15 17-16 18-16 20-17 20-18 20-19 19-20 20-20 20-21 21-22 22-23 22-24 23-25 25-26
Seit meinem Eintritt in die Kommission im vergangenen Herbst finde ich die bei uns blichen langsamen und schwerflligen Verfahrensweisen frustrierend .
La lenteur et la lourdeur de nos procdures m' ont frustr ds que je suis arriv  la Commission l' automne dernier .
14-0 15-1 16-2 11-3 17-4 12-5 13-6 18-7 17-8 19-9 1-10 0-11 9-12 10-13 9-14 2-15 3-16 4-17 5-18 8-19 6-20 8-20 7-21 20-22
Die Probleme der langsamen Entscheidungsfindung und Umsetzung haben sowohl strukturelle als auch kulturelle Ursachen .
Les problmes de lenteur dans la prise et la mise en uvre des dcisions sont  la fois structurels et culturels .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 2-5 4-6 5-7 6-9 6-10 6-11 7-14 8-17 10-17 9-18 11-19 12-20 13-20 14-21
Unsere Verfahrensweisen sind veraltet und , wie ich bereits sagte , schwerfllig .
Nos procdures sont dmodes , elles sont , comme je l' ai dit , " lourdes " .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 11-14 11-15 11-16 12-17
Doch auch der traditionelle legislative Ansatz der EU ist mitunter fr die sich rasch verndernden Bedingungen in den Auenbeziehungen ungeeignet .
Mais l' approche lgislative traditionnelle des affaires communautaires n' est aussi parfois pas du tout approprie aux ralits en constante volution des relations extrieures .
0-0 2-1 5-2 4-3 3-4 7-7 8-9 1-10 9-11 6-13 19-14 19-15 10-16 15-17 16-18 12-19 13-19 14-19 14-20 15-21 17-21 18-22 18-23 20-24
Das gilt insbesondere fr die Konfliktverhtung und das Krisenmanagement .
C' est surtout vrai pour la prvention des conflits et c' est particulirement vrai en matire de gestion des crises .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-17 8-18 8-19 9-20
Wir mssen dafr sorgen , da wir bereit und in der Lage sind zu handeln , sobald Handlungsbedarf besteht , nicht sechs Wochen oder sechs Monate spter .
Nous devons nous assurer que nous sommes prts et capables d' agir lorsque c' est ncessaire et pas six semaines plus tard , ni six mois plus tard .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-9 12-9 13-10 14-11 16-12 18-13 18-14 17-15 19-16 20-17 21-18 22-19 23-23 24-24 25-25 26-26 26-27 27-28
Wir mssen besser werden , und wir knnen besser werden .
Nous devons faire mieux et je pense que nous le pouvons .
0-0 1-1 3-2 2-3 5-4 6-5 7-6 4-7 6-8 9-9 7-10 10-11
Wir haben inzwischen eine ehrgeizige Reform unserer externen Hilfeprogramme in Angriff genommen , mit der Effizienz und Geschwindigkeit der Umsetzung nachhaltig verbessert werden sollen .
Aujourd' hui , nous sommes embarqus dans une rforme ambitieuse de nos programmes d' assistance extrieure , rforme destine  amliorer srieusement notre efficacit et notre vitesse d' excution .
2-0 2-1 1-2 0-3 1-4 8-5 10-5 11-5 9-6 3-7 5-8 4-9 6-11 8-12 8-13 8-14 7-15 12-16 23-18 21-20 13-21 14-22 15-23 16-24 17-26 18-27 19-28 24-29
Wir werden unsere Vorschlge in den nchsten Wochen vorlegen .
Nous prsenterons nos propositions dans les prochaines semaines .
0-0 1-1 8-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8
Einige Dinge knnen wir relativ schnell tun , andere werden etwas lnger dauern , beispielsweise wenn umfassende nderungen des Gemeinschaftsrechts erforderlich sind .
Certaines choses peuvent tre faites assez rapidement , d' autres prendront plus de temps si , par exemple , des changements lgaux complexes sont ncessaires .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 4-5 5-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-13 15-14 13-15 14-16 14-17 14-18 16-19 17-20 18-21 19-21 19-22 21-23 20-24 22-25
Eine Reaktionsmglichkeit in Krisenfllen knnen wir unserer Ansicht nach relativ schnell einrichten , wenn uns Parlament und Rat untersttzen .
Le dispositif de raction rapide ,  notre avis , pourra tre raliser assez rapidement si nous avons le soutien du Parlement et du Conseil .
0-0 1-1 2-2 1-3 3-3 1-4 6-7 7-8 8-8 8-9 4-10 5-11 11-12 9-13 10-14 13-15 14-16 14-17 18-19 15-20 15-21 16-22 17-23 17-24 19-25
Ich hoffe , da wir auf diese Untersttzung zhlen knnen , denn wir drfen keine Zeit verlieren .
J' espre que ce soutien viendra car nous n' avons pas de temps  perdre .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 7-4 8-5 9-5 11-6 12-7 13-8 14-10 15-12 4-13 5-13 16-14 17-15
Auf dem Gipfel von Helsinki wurde gefordert , da im Zusammenhang mit der Entwicklung der Krisenmanagementstrukturen der Union im Rahmen der europischen Sicherheits- und Verteidigungspolitik ein Mechanismus fr schnelles Handeln in Krisenfllen eingerichtet wird .
Le Conseil europen d' Helsinki nous a demand , dans le contexte du dveloppement des structures europennes de gestion des crises au sein du SDEC , de mettre sur pied un mcanisme de raction rapide .
1-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 11-17 15-18 16-19 15-20 17-20 18-21 19-22 20-23 15-24 23-25 22-26 0-28 32-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-33 28-34 34-35
Die Trgheit ist nur Teil unseres Problems .
L' inertie est seulement une partie de notre problme aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 6-8 7-11
Wir mssen auch lernen , unterschiedliche Instrumente wirksamer und flexibler zu kombinieren und genau auf die Bedingungen der jeweiligen Situation abzustimmen .
Nous devons aussi tre capable de combiner plus efficacement et plus souplement diffrents outils dans un programme taill sur mesure pour s' adapter  la situation particulire .
0-0 1-1 2-2 4-4 10-6 11-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 5-12 6-13 13-17 14-23 15-24 19-25 20-26 21-27
Die Reaktionsmglichkeit erfllt diese Bedingungen .
Le dispositif de raction rapide rpond  ces besoins .
0-0 1-1 2-5 3-7 4-8 5-9
Sie soll uns den unverzglichen Zugriff auf die Ressourcen und Kompetenzen der Gemeinschaft ermglichen , um auf spezielle Krisensituationen reagieren zu knnen . Dies ergnzt die wertvolle Arbeit , die auf humanitrem Gebiet bereits von ECHO geleistet wird .
Il devrait nous permettre d' utiliser sans dlai les connaissances et les ressources communautaires pour rpondre  des situations de crise spcifiques , compltant le travail de valeur dj entrepris par ECHO dans le domaine humanitaire .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 4-5 4-6 4-7 3-8 4-9 9-10 7-11 8-12 11-13 12-13 15-14 16-15 19-15 20-15 21-15 16-16 18-17 18-18 18-20 17-21 22-22 24-23 26-23 23-24 25-24 27-25 26-26 26-27 33-28 34-30 35-31 30-32 31-33 32-34 31-35 38-36
Ich schlage einen Mechanismus mit den folgenden allgemeinen Merkmalen vor .
Je propose un mcanisme avec les caractristiques gnrales suivantes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 8-6 7-7 6-8 10-9
Erstens geht es um dringliche und zeitlich begrenzte Manahmen in Krisensituationen oder entstehenden Krisensituationen .
Premirement , ce sont des oprations urgentes limites dans le temps pour des situations de crise ou de crise mergente .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 8-5 4-6 6-7 7-7 6-8 6-9 6-10 10-12 10-13 10-14 10-15 11-16 10-17 13-18 12-19 13-19 14-20
Die Manahmen sollten im Normalfall einen Zeitraum von neun Monaten nicht berschreiten .
L' action ne doit normalement pas durer plus de neuf mois .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-4 10-5 11-6 7-8 8-9 9-10 12-11
Drittens geht es darum , die Verfahren wie bei ECHO zu straffen .
Troisimement , comme pour ECHO , les procdures doivent tre rationalises .
0-0 0-1 7-2 8-3 9-4 4-5 5-6 6-7 11-8 11-9 11-10 12-11
Die Kommission sollte im wesentlichen die Mglichkeit haben , eigenverantwortlich zu handeln , und wenn die Mitgliedstaaten konsultiert werden mssen , dann in einfachster Form .
La Commission devrait pouvoir agir sous sa propre responsabilit et , si elle doit consulter les tats membres , cela ne doit se faire que sur la base consultative la plus simple possible .
0-0 1-1 2-2 9-3 10-3 11-4 13-9 12-10 14-11 19-13 17-14 18-14 15-15 16-16 16-17 20-18 21-19 22-25 24-26 23-27 23-28 24-28 24-29 23-30 23-31 23-32 25-33
Viertens : Fr das Management der Eingreifmglichkeit ist ein kleines Team , die Krisenkoordinierungseinheit in der Generaldirektion Auenbeziehungen , verantwortlich .
Quatrimement , la gestion du dispositif de raction rapide sera sous la responsabilit d' une petite quipe , l' unit de coordination des crises de la Direction gnrale des Relations extrieures .
0-0 1-0 1-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-9 19-12 2-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-21 13-22 13-23 14-24 15-25 16-26 16-27 17-29 17-30 20-31
Ich mchte keine umfangreichen Strukturen aufbauen , deren Mitarbeiter sich gegenseitig beschftigen , whrend sie auf eine Krise warten .
Je ne veux pas dvelopper de grandes structures o on cre du travail en attendant qu' une crise survienne .
0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 3-6 4-7 3-8 3-9 3-10 8-11 13-13 15-14 14-15 16-16 17-17 17-18 18-18 19-19
Die Eingreiftruppe sorgt beim Eingreifen der Gemeinschaft in Krisensituationen zudem fr Geschwindigkeit und Flexibilitt .
La valeur ajoute du dispositif de raction rapide est la vitesse et la souplesse de l' intervention de la Communaut dans les situations de crise .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 9-5 1-6 1-7 10-8 11-9 11-10 12-11 13-12 13-13 4-15 4-16 5-18 6-19 7-20 8-21 8-22 8-23 8-24 14-25
Sie wird uns helfen , verfahrenstechnische Hrden zu berwinden , die in der Vergangenheit zu Verzgerungen gefhrt haben , und sie wird die Kombination mehrerer Instrumente fr eine einzige Manahmen und einen einzigen Zweck ermglichen .
Cela nous permettra d' viter les obstacles procduriers qui nous ont ralenti dans le pass et cela nous permettra d' envisager la combinaison de diffrents instruments dans une seule action et dans un seul but .
0-0 2-1 1-2 7-4 3-5 6-6 5-7 8-7 9-8 10-8 17-10 11-12 12-13 13-14 19-15 20-16 21-18 14-19 22-21 23-22 24-24 25-25 26-26 27-27 28-28 29-29 30-30 15-31 31-32 32-33 33-34 35-35
Ich wei , da einige befrchten , da wir mglicherweise neue Aufgaben bernehmen , obwohl wir unsere Anstrengungen konzentrieren sollten .
Aujourd' hui , j' ai entendu des personnes exprimer leur inquitude sur le fait que nous acceptons de nouvelles responsabilits quand nous devrions concentrer nos efforts .
3-0 2-2 0-3 1-4 5-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 6-13 6-14 7-14 8-15 9-16 10-18 11-19 12-19 14-20 15-21 19-22 18-23 16-24 17-25 20-26
Ich verstehe diese Befrchtungen , durch die neue Reaktionsmglichkeit werden jedoch keine neuen Aufgaben geschaffen , sondern wir versuchen , unsere vorhandenen Mglichkeiten besser zu nutzen .
Je comprend cette inquitude , mais le dispositif de raction rapide ne gnre pas de nouvelles responsabilits , il tente de tirer un meilleur parti de ce que nous avons dj .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 10-5 6-6 7-7 8-7 9-7 7-8 8-9 8-10 5-12 11-13 12-15 13-16 15-17 16-18 17-18 18-19 22-21 24-21 25-21 23-22 23-23 19-27 20-28 21-29 21-30 26-31
Das neue Instrument baut auf den bereits vorhandenen Instrumenten der Gemeinschaft auf und strebt deren konzertierten Einsatz in einem neuen Rahmen an .
Il se base sur les instruments communautaires existants , les plaant dans un nouveau cadre pour un usage concert .
0-0 3-1 3-2 4-3 5-4 8-5 9-6 10-6 6-7 7-7 12-8 17-11 18-12 19-13 20-14 21-15 16-17 13-18 14-18 15-18 22-19
Dabei kann , ja mu es zu berschneidungen mit existierenden Instrumenten kommen .
Il existe une zone invitable , bien que ncessaire , de chevauchement des instruments existants .
0-0 5-1 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 4-9 6-10 7-11 7-12 8-12 10-13 9-14 12-15
Ich wiederhole : die Reaktionsmglichkeit schafft kein neues Instrument , sondern es wird ein Mechanismus fr die effektivere Nutzung der vorhandenen Instrumente geschaffen .
Je le rpte : le dispositif ne cre pas un nouvel instrument .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 13-9 7-10 8-11 23-12
Aufgabenberschneidungen werden durch die fr die Eingreifmglichkeit festgelegten Verfahren und die zeitliche Beschrnkung der Manahmen begrenzt .
Il fournit un mcanisme pour que les instruments existants soient plus efficaces et le chevauchement est limit par la nature rglementaire du dispositif de raction rapide et la limite dans le temps des interventions .
4-4 4-5 5-6 0-7 0-8 1-9 0-14 15-16 2-17 3-18 6-22 7-22 8-22 9-26 10-27 11-28 12-28 11-29 11-30 11-31 13-32 14-33 16-34
Die Eingreifmglichkeit stellt eine Art Schnellverfahren dar .
Le dispositif est un genre de paquet de mesures  dmarrage rapide .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-10 7-12
Sie ermglicht uns , rechtzeitig zu reagieren und erforderlichenfalls unter dringenden Umstnden die Initiative zu ergreifen .
Il nous permettra de ragir  temps et , si ncessaire , de prendre l' initiative dans des situations d' urgence .
0-0 2-1 1-2 5-3 5-4 6-4 4-5 4-6 7-7 8-8 8-9 8-10 8-11 14-12 14-13 15-13 12-14 13-15 9-16 10-17 11-18 10-19 10-20 16-21
Damit sind wir besser als bisher in der Lage , den reichen Schatz der Gemeinschaft an Erfahrungen und Ressourcen optimal und im Interesse der Union insgesamt zu nutzen .
Ce faisant , nous serons mieux placs pour optimiser la richesse de l' exprience et des ressources communautaires dans l' intrt de l' ensemble de l' Union .
0-0 0-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-5 5-6 6-7 12-8 10-9 13-9 11-10 12-10 15-11 16-12 16-13 17-14 18-15 18-16 19-17 21-18 22-19 21-20 22-20 23-21 25-22 25-23 26-24 24-25 24-26 28-27
Die entsprechenden Manahmen sollen jedoch nicht lnger als absolut notwendig durchgefhrt werden .
Mais l' action du dispositif de raction rapide n' est pas destine  durer plus longtemps qu' il n' est absolument ncessaire .
4-0 0-1 2-2 1-3 1-4 6-6 6-7 5-8 5-9 5-10 6-11 6-13 6-14 7-14 6-15 7-16 8-17 8-19 8-20 9-21 12-22
Deshalb schlgt die Kommission fr die Eingreifmglichkeit auch eine eher bescheidene Mittelausstattung vor , die fr dieses Jahr 30 Mio. Euro und fr die Folgejahre 40 Mio. Euro betragen soll .
C' est pourquoi la Commission propose un affectation budgtaire assez modeste pour le dispositif de raction rapide : environ 30 millions d' euros cette anne et 40 millions d' euros pour les annes  venir .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 8-6 11-7 11-8 9-9 10-10 4-11 5-12 6-13 15-14 13-17 18-19 19-20 19-21 20-22 16-23 17-24 21-25 25-26 26-27 26-28 27-29 28-29 22-30 23-31 24-32 28-33 29-34 30-35
Wir brauchen ausreichend Mittel , um bei Krisen rasch reagieren zu knnen , aber wir wollen keine zu groen Summen binden , die im Rahmen der regulren Programme besser genutzt werden knnten und sollten .
Nous avons besoin de suffisamment de fonds pour que les actions de crise dmarrent rapidement , mais nous ne voulons pas immobiliser des ressources importantes qui pourraient et devraient tre mieux utilises dans les programmes habituels .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-6 5-7 4-8 6-8 7-9 7-10 6-11 7-12 7-13 9-13 8-14 12-15 13-16 14-17 16-18 15-19 16-20 18-21 19-21 20-21 19-22 19-23 19-24 21-25 22-25 31-26 32-27 33-28 30-29 28-30 29-31 23-32 25-33 27-34 26-35 34-36
Wir wollen auch keinen neuen groen Apparat schaffen , der unttig auf die nchste Krise warten wrde .
De mme , nous ne voulons pas crer de bureaucratie supplmentaire qui attendrait sagement que la crise suivante survienne .
2-1 0-3 1-5 3-6 7-7 11-8 4-10 12-11 5-12 6-12 6-13 8-14 9-15 14-16 13-17 15-18 17-19
Aber darauf bin ich ja bereits eingegangen .
J' ai trait de ce point plus tt dans mes remarques .
3-0 2-1 0-4 1-4 1-5 1-6 4-7 5-7 6-7 6-8 6-9 6-10 7-11
Sie ist keine Ideallsung .
Ce n' est pas une solution idale .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7
Mein Lieblingskonom und Guru Jane Jacobs stellt fest , da in der Praxis alles enttuschend ist .
Mon conomiste et gourou prfre , Jane Jacobs , fait remarquer que tout est dcevant en pratique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 6-6 5-7 7-7 6-8 8-8 7-9 9-11 13-12 15-13 14-14 10-15 12-16 16-17
Herr Prsident ! Zunchst mchte ich Herrn Kommissar Patten fr seine ausfhrliche Darlegung herzlich danken .
Monsieur le Prsident , je souhaite tout d ' abord remercier le commissaire M. Patten pour son explication dtaille .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-4 4-5 3-6 3-7 3-9 13-10 14-10 7-11 6-12 7-12 6-13 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 15-19
Zu seinem ersten Punkt habe ich eine Frage .
J ' ai toutefois une question sur le premier point dont il a trait .
4-0 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 0-6 1-7 2-8 3-9 8-14
Zu meiner groen Freude habe ich vernommen , die Europische Kommission wolle Wahlbeobachtungen der Europischen Union in Drittlndern eine bessere Struktur verleihen .
J ' ai cru comprendre , et cela me satisfait au plus haut point , que la Commission europenne souhaite structurer de manire plus pousse la manire dont l ' Union europenne observe les lections dans les pays tiers .
5-0 4-1 4-2 0-4 1-8 2-9 21-10 7-14 7-15 8-16 10-17 9-18 11-19 11-20 12-20 20-22 19-23 13-25 15-30 14-31 16-35 17-36 17-37 17-38 22-39
Meine Frage lautet : Handelt es sich dabei um eine Struktur hnlich der in den Vereinigten Staaten ?
Ma question est la suivante : s ' agit-il d ' une structure quelque peu comparable  celle adopte par les tats-Unis ?
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 6-7 4-8 5-8 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 11-14 11-15 11-16 11-17 12-17 11-18 13-19 14-20 15-21 16-21 17-22
Obwohl die Europische Union mit zahlreichen Beobachtern vertreten ist , hat sie sich eigentlich noch kein solches Image erworben .
Il manque  l ' Union europenne , reprsente par de nombreuses personnes , une telle image .
1-0 8-4 3-5 2-6 9-7 6-8 7-8 4-9 5-11 6-12 10-13 14-14 15-14 16-15 17-16 18-16 19-17
Knnen Sie darlegen , ob Sie sich daran orientieren werden , denn meines Erachtens haben wir hier ein vortreffliches Beispiel dafr , wie richtig vorgegangen werden kann und wie richtig vorgegangen werden mu .
Pouvez-vous nous expliquer si vous allez calquer votre approche sur ce modle , car je trouve qu ' il s ' agit l d ' un trs bon exemple de ce qui peut et doit tre fait .
0-0 1-0 15-1 2-2 4-3 5-4 18-5 18-6 18-7 8-8 7-10 10-12 11-13 12-14 13-15 13-16 16-18 14-19 24-24 17-25 23-26 19-28 20-28 20-30 21-31 26-32 27-33 32-34 31-35 30-36 33-37
Das ist von der Frau Abgeordneten sehr genau beobachtet . Es gibt ein Imageproblem .
Madame la Dpute , votre remarque est , comme toujours , extrmement judicieuse .
4-0 3-1 5-2 9-3 0-4 1-6 1-7 7-8 13-11 12-12 13-12 14-13
Damit setzen wir uns in der Mitteilung auseinander .
Il y a un problme d' image , que nous abordons dans la communication .
0-0 1-1 3-8 2-9 7-10 4-11 5-12 6-13 8-14
Wir wollen dafr sorgen , da die Ttigkeit der Union nach auen besser sichtbar ist . Das ist nicht nur eine Frage von Logos und Armbinden , sondern der Prsentation unserer Arbeit insgesamt .
Nous voulons faire en sorte que l' action de l' Union soit plus reconnaissable : ce n' est pas seulement une question de logos ou de brassards , mais de prsentation globale de ce que nous faisons .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 14-11 12-12 15-14 16-15 18-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 23-23 24-24 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 30-35 33-37
Es gibt keine europischen Fonds , die Fonds , das sind die Gelder des Steuerzahlers der Europischen Union . Das darf man nicht vergessen .
Il n' y a pas de fonds europens , il y a l' argent des contribuables de l' Union europenne , c' est un point important qu' il faut rappeler .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 4-6 3-7 5-8 6-9 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 17-18 16-19 8-20 9-21 10-22 19-23 21-26 21-27 20-28 21-28 23-28 22-29 23-29 24-30
Das Image spielt eine wichtige Rolle , und damit haben wir uns in diesem Dokument auseinandergesetzt .
Le problme de l' image est important et nous le traitons dans ce document .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 3-5 4-6 5-6 7-7 10-8 11-10 15-10 12-11 13-12 14-13 16-14
Ich hoffe , die Abgeordnete wird sich melden , wenn sie meint , da weitere Verbesserungen vorgenommen werden knnen .
Si vous pensez , Madame la Dpute , que nous l' avons fait de manire inadquate , j' espre que vous nous le ferez savoir .
9-0 10-1 11-2 12-3 3-5 4-6 13-8 17-9 16-10 5-12 7-14 7-15 8-16 0-17 1-18 2-19 14-23 19-25
Herr Prsident ! Herr Kommissar !
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , je peux me rallier  ce qu' a demand Mme Maij-Weggen .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11
Auf welchen Terminplan sollen wir uns einstellen ?
Quel calendrier devons-nous imaginer ?
0-0 1-0 2-1 2-2 3-2 4-2 2-3 5-3 6-3 7-4
Drittens , Herr Kommissar : Nicht alle , aber manche Krisen , auf die wir reagieren mssen , knnen verhindert werden .
Troisimement , Monsieur le Commissaire , certaines crises - pas toutes - auxquelles nous devons ragir peuvent tre vites .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 8-5 9-6 10-7 7-8 5-9 6-10 13-11 12-12 13-12 14-13 16-14 15-15 18-16 20-17 19-18 21-19
Sind Sie zufrieden mit dem Zustand und der Entwicklung der Krisenvorbeugung bzw. wie wollen Sie die Krisenvorbeugung mit der rapid reaction facility verknpfen ?
tes-vous satisfait de l' tat et de l' volution de la prvention des crises et comment entendez-vous relier la prvention des crises  la force de raction rapide ?
0-0 1-0 2-1 3-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 9-10 10-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 20-16 21-16 22-17 15-18 16-19 16-21 17-22 18-23 19-24 23-28
Erstens zur ffentlichkeitswirksamkeit : gleich zu Beginn dieser ziemlich langen Mitteilung gibt es einen Absatz , der dieses Problem meiner Ansicht nach recht gut zusammenfat .
Premirement , au sujet de la visibilit :  mon avis , un des premiers paragraphes de cette assez longue communication rsume assez bien le problme .
0-0 0-1 1-2 2-3 12-5 2-6 3-7 5-8 19-9 20-10 21-10 21-11 13-12 16-13 14-15 7-17 8-18 9-19 10-20 11-21 24-21 22-22 23-23 17-24 18-25 25-26
Darin wird festgestellt , da die Arbeit der EU aus einer Reihe von Grnden nicht so ffentlichkeitswirksam prsentiert wird , wie man sich das wnscht .
Il y est dit que la visibilit de l' UE n' est pas aussi permanente qu' on le voudrait  cause d' un certain nombre de facteurs .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 16-6 17-6 7-7 7-8 8-9 14-10 15-11 14-12 15-13 16-14 19-15 20-15 21-16 23-17 24-18 9-21 10-22 11-23 11-24 12-24 12-25 13-26 25-27
Das hat unter anderem damit zu tun , da es keine eindeutige EU-Politik und die erforderlichen Instrumente zu ihrer Umsetzung gibt .
Le premier est l' absence de politique europenne claire et d' instruments ncessaires pour la mettre en uvre .
0-0 1-2 8-4 9-4 10-4 5-5 12-6 12-7 11-8 13-9 14-10 17-10 16-11 15-12 17-13 18-14 19-15 19-16 18-17 19-17 21-18
Eine gemeinsame Manahme im Rahmen der GASP ist keine Garantie fr mehr ffentlichkeitswirksamkeit , wie man im letzten Jahr im Zusammenhang mit Nigeria feststellen konnte .
L' adoption d' une action conjointe de PESC ne garantit pas l' augmentation de la visibilit , comme certains l' ont constat au Nigeria l' an dernier .
0-0 10-2 11-3 2-4 1-5 3-6 5-6 4-7 6-7 7-8 9-9 8-10 19-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-19 24-20 23-21 24-21 22-22 22-23 18-24 18-25 17-26 25-27
Ein weiterer Faktor ist die Teilnahme der Europischen Union an Manahmen , die unter der Schirmherrschaft anderer internationaler Akteure stattfinden .
Un autre facteur est l' engagement de l' Union europenne sous la houlette d' autres acteurs internationaux .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 8-8 7-9 13-10 12-11 14-11 15-12 14-13 16-14 18-15 17-16 20-17
Das war gerade auf dem Balkan hufig das Problem , wie der Herr Abgeordnete nur zu gut wei .
Dans les Balkans , cela a souvent t un problme que vous connaissez bien , Monsieur le Dput .
5-0 5-1 3-2 4-2 5-2 0-4 1-5 6-6 7-8 8-9 9-10 10-10 17-11 16-12 17-12 16-13 12-15 11-16 13-17 18-18
In anderen Fllen , wie z. B. Palstina , ist die mangelnde Wahrnehmung durch die ffentlichkeit das Ergebnis einer unzureichenden Berichterstattung .
Dans d' autres cas , comme la Palestine , le manque de visibilit tait d  un effort insuffisant de communication avec les mdias .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 7-7 8-8 10-9 11-10 11-11 12-12 9-13 17-14 18-16 19-17 19-18 13-21 14-22 20-23 21-24
Man knnte es auch ein wenig provokativ formulieren : " Im Gegensatz zu den Vereinigten Staaten ernennt die Europische Union fr diese Art von Ttigkeit keine hochrangigen Politiker im Ruhestand . "
Enfin , nous terminerons avec une touche de provocation : "  la diffrence des tats-Unis , l' Union europenne n' engage pas de clbrits politiques  la retraite pour effectuer ce genre de travail . "
3-0 2-2 0-3 1-3 4-5 8-9 9-10 12-11 10-12 11-13 13-14 14-15 15-15 15-16 19-17 19-18 18-19 25-22 5-24 6-24 7-24 26-24 27-25 26-26 28-27 29-28 20-29 16-30 21-31 22-32 23-33 24-34 30-35 31-36
Wir setzen Politiker ein , die den Pulsschlag des politischen Zeitgeschehens hautnah spren .
En fait , nous avons des personnalits politiques qui sont encore dans la cuisine , aux fourneaux .
3-0 0-3 6-5 10-6 9-7 10-8 10-9 10-10 10-11 5-12 4-14 10-15 10-16 11-16 12-16 13-17
Vielleicht sollten wir daraus lernen , obwohl ich auch der Meinung bin , da es einige hochrangige Politiker im Ruhestand gibt , die man nicht unbedingt mit der berwachung von Wahlen beauftragen mchte .
Nous devrions peut-tre en tirer la leon , quoique je convienne qu' il y a certaines personnalits politiques  la retraite que l' on ne voudrait pas ncessairement voir superviser des lections .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 4-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 10-10 11-10 12-11 13-11 14-12 20-13 20-14 15-15 16-16 17-16 17-17 18-19 19-20 21-21 22-22 23-23 24-24 32-25 24-26 25-27 31-28 28-29 26-30 27-30 29-30 30-31 33-32
Doch an dieser Stelle schweigt des Sngers Hflichkeit wohl besser .
En cette matire , prudence est mre de sret .
1-0 2-1 6-4 6-5 3-6 4-6 6-6 7-6 8-6 5-7 6-8 9-8 10-9
Zweitens , was die Eingreifmglichkeit betrifft , so sollte diese so schnell wie mglich gebildet werden .
Deuximement , en ce qui concerne l' unit de raction rapide , je veux la voir organiser et fonctionner le plus vite possible .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 5-5 3-6 4-7 6-11 7-12 8-15 15-16 9-19 10-19 11-20 11-21 14-21 10-22 12-22 13-22 16-23
Es gibt gengend Beispiele , die meine Ungeduld rechtfertigen .
J' ai assez d' anecdotes pour justifier mon impatience .
0-0 2-2 3-3 3-4 5-5 8-6 6-7 7-8 9-9
Es steht meines Erachtens auer Zweifel , da das von mir bereits erwhnte Programm " Energie fr Demokratie " ein riesiger Erfolg ist .
Je ne doute pas que le succs de notre programme " nergie pour la dmocratie " , que j' ai mentionn dans mes remarques , ait t extraordinaire .
2-0 4-1 4-2 5-2 5-3 6-4 7-4 8-5 21-6 9-7 13-9 14-10 15-11 16-12 17-13 17-14 18-15 3-16 10-18 12-19 11-20 12-20 22-24 20-25 19-26 20-26 20-27 23-28
Darauf verwies u. a. der Brgermeister einer der Stdte , die von diesem Programm profitiert haben , in einem Schreiben an seine Kollegen in der serbischen Opposition .
Le maire d' une des villes qui en a bnfici a crit la semaine dernire  ses collgues de l' opposition serbe pour le leur signaler .
4-0 1-1 2-1 3-1 5-1 4-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-6 14-7 14-8 11-9 12-9 13-9 14-9 15-9 14-10 18-11 19-11 17-13 20-15 21-16 22-17 23-18 24-19 26-20 25-21 0-25 27-26
Wir prfen derzeit , wie wir im Sommer auf den Erfolgen der Winternothilfe aufbauen knnen .
Nous examinons en ce moment ce que nous pourrons faire cet t en nous basant sur cette russite , maintenant que l' urgence de l' hiver est termine .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-6 5-7 14-8 14-9 6-10 7-10 7-11 6-12 5-13 12-14 13-14 8-15 11-23 9-24 15-28
Ebensowenig steht auer Zweifel , da unseren Beamten die gewaltigen Torturen , mit denen der Anlauf dieses Programms verbunden war , zumindest teilweise erspart geblieben wren , wenn es eine solche Eingreifmglichkeit fr Krisenflle gegeben htte .
Je ne doute pas non plus que les normes difficults qu' ont connues nos fonctionnaires pour lancer ce plan auraient pu tre aplanies si nous avions eu une unit de raction rapide .
2-1 1-2 2-2 3-2 0-3 0-4 0-5 4-6 5-6 8-7 9-8 10-9 10-10 11-10 10-11 10-12 6-13 7-14 12-15 16-17 25-19 19-20 13-22 27-23 28-24 33-25 35-25 34-26 29-27 31-28 30-29 32-29 30-30 31-31 36-32
Wer immer da meint , wir brauchten eine solche Mglichkeit nicht , kann sich gern an unsere Beamten wenden , die Sule 4 im Rahmen der UNMIK im Kosovo umgesetzt haben .
Si quelqu' un pense que nous n' en avons pas besoin , qu' il parle simplement avec ceux de nos fonctionnaires responsables du pilier 4 au sein de la MINUK au Kosovo .
0-0 1-1 2-1 7-2 3-3 3-4 4-4 5-5 12-6 6-8 10-9 11-11 14-16 15-18 16-19 17-20 17-21 20-22 21-23 22-24 23-25 24-26 25-28 26-29 27-30 28-31 31-32
Wenn man schneller reagiert , kann man natrlich zur Krisenverhtung beitragen .
Naturellement , quand on peut agir plus vite , on contribue  prvenir les crises .
7-0 7-1 0-2 1-3 1-4 2-5 2-6 2-7 3-7 4-8 6-9 8-10 8-11 9-12 9-13 9-14 11-15
Es ist eine altbekannte Weisheit , da es unvergleichbar teurer ist , einen Krieg zu fhren , als den Frieden zu bewahren .
Un dicton trs ancien dit que faire la guerre cote beaucoup plus cher que de maintenir la paix .
2-0 3-1 4-1 3-2 3-3 3-4 6-5 14-6 12-7 12-8 13-8 8-9 8-10 9-11 9-12 16-13 17-13 20-14 21-15 18-16 19-17 22-18
Um den Frieden zu bewahren oder eine Krise zu vermeiden , mu man sehr oft nicht nur grozgig reagieren , sondern schnell und grozgig .
Pour maintenir la paix ou prvenir une crise , il ne suffit pas d' tre gnreux ; trs souvent il faut aussi tre rapide et gnreux .
0-0 3-1 4-1 1-2 2-3 5-4 8-5 9-5 6-6 7-7 10-8 11-9 12-9 15-10 16-11 15-12 17-14 17-15 18-15 20-16 13-17 14-18 11-19 11-20 21-23 22-24 23-25 24-26
Wir haben eine Reihe von Manahmen beschlossen .
Ce sont l quelques-unes des choses que nous allons faire .
0-0 2-0 1-1 2-2 3-3 6-3 4-4 5-4 3-5 4-6 0-7 0-8 6-9 7-10
Ich freue mich darauf , in den nchsten Monaten zurckzukommen und weitere Ideen vorzustellen .
Je suis impatient de revenir au Parlement avec d' autres ides dans les prochains mois .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 9-4 13-6 10-7 11-8 11-9 12-10 5-11 6-12 7-13 8-14 14-15
Herr Prsident , Herr Kommissar ! Sie haben von der langsamen Zahlungsabwicklung gesprochen , die bei diversen Aktionen auch imageschdigend fr die Europische Union wirkt .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , vous avez parl de la lenteur de l' excution des paiements qui nuit  l' image de l' Union europenne dans le cadre de diverses actions .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 12-10 8-11 9-12 10-13 11-13 19-18 19-19 19-20 20-21 19-22 21-22 19-23 23-25 23-26 22-27 15-28 14-29 15-30 16-32 17-33 25-34
Die Vorstellung geht dahin , die late payment-Richtlinie auch fr diese Bereiche anzuwenden .
L' ide est que la directive sur les retards de paiement s' applique galement  ces domaines .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 5-7 6-8 7-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 13-17
Das ist ein interessanter und wichtiger Punkt , den ich aufgreifen werde .
C' est un point intressant et important dont je suivrai le dveloppement .
0-0 1-1 2-2 6-3 3-4 4-5 5-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-9 12-12
Das ist ein uerst wertvoller Beitrag .
C' est une contribution d' un trs grand intrt .
0-0 1-1 2-2 5-3 2-5 3-6 4-7 4-8 6-9
Ich bin zudem sehr besorgt ber ein noch greres Problem , und zwar die Zeit , die bei uns zwischen der Mittelbindung und der Vertragsvergabe verstreicht .
Je suis galement proccup par une question plus vaste encore , qui est celle du dlai entre nos engagements et la passation de contrat .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-3 5-4 6-5 9-6 8-7 8-8 7-9 10-10 11-11 12-12 13-13 20-14 14-15 19-16 18-17 21-18 22-19 23-20 24-21 25-21 23-22 24-23 26-24
Das ist ein ernstes Problem , und ich hoffe , im Verlaufe der nchsten Wochen und Monate dazu einige hilfreiche Aussagen treffen zu knnen .
C' est un problme grave et j' espre que nous serons en mesure de prsenter quelques rflexions utiles  ce sujet dans quelques semaines ou dans les prochains mois .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 23-10 10-11 22-13 18-15 19-16 20-16 21-16 19-17 17-18 17-19 17-20 14-23 15-24 12-26 13-27 16-28 24-29
Herr Prsident , ich beglckwnsche Herrn Patten zu den Fortschritten , die er im Hinblick auf die Eingreifmglichkeit in Krisenfllen gemacht hat .
Monsieur le Prsident , je voudrais fliciter M. le commissaire pour les progrs raliss en ce qui concerne l' unit de raction rapide .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 9-13 13-14 12-15 10-16 11-16 14-17 15-17 16-18 17-19 18-20 17-21 19-21 17-22 22-23
Auerdem mchte ich Herrn Patten einige Fragen stellen .
Monsieur le Commissaire , je voudrais vous poser quelques questions .
3-0 4-1 3-2 4-2 0-3 2-4 1-5 1-6 7-7 5-8 6-9 8-10
Zweitens zur Koordinierung : in welchem Verhltnis wird die Eingreifmglichkeit zu den Sonderbeauftragten der Europischen Union stehen ?
Deuximement , concernant la coordination : quelles seront les relations entre cette unit et les envoys spciaux de l' Union europenne ?
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 3-5 5-6 7-7 8-8 6-9 6-10 9-11 9-12 9-13 11-14 12-15 12-16 13-17 13-18 15-19 14-20 17-21
Eines der Probleme , die wir im Kosovo hatten , betraf nicht nur die Koordinierung innerhalb der Kommission , sondern auch die Koordinierung der Manahmen der Regierungen der einzelnen Mitgliedstaaten .
L' un des problmes que nous avons eus au Kosovo n' tait pas uniquement la coordination au sein de la Commission , mais galement la coordination , entre tats membres , des actions que chaque gouvernement entreprenait individuellement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 8-6 8-7 6-8 7-9 11-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 9-26 28-27 29-28 29-29 23-31 25-31 24-32 26-35 26-36 28-37 30-38
Welcher Art werden Ihre Beziehungen zu den Mitgliedstaaten sein , damit eine Abstimmung der von ihnen eigenstndigen durchgefhrten Manahmen gewhrleistet werden kann ?
Quelles relations pourrez-vous avoir avec les tats membres afin d' assurer la coordination de leurs activits individuelles ?
0-0 4-1 16-2 17-2 8-3 5-4 6-5 7-6 7-7 10-8 9-9 19-10 11-11 12-12 13-13 14-13 15-14 18-15 22-17
Abgesehen davon wre es gut , berhaupt zu wissen , was die Mitgliedstaaten unternehmen .
Tout d' abord , ce serait une bonne chose que de toujours savoir ce que font les tats membres .
0-0 1-1 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 6-8 5-9 7-10 6-11 8-12 10-13 9-14 10-14 13-15 11-16 12-17 12-18 14-19
Der Hohe Vertreter und seine Kollegen im Sekretariat tun derzeit alles , um genau das zu erreichen .
Le Haut reprsentant et ses collgues du secrtariat font actuellement tout ce qu' ils peuvent pour essayer d' y parvenir .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 13-10 14-11 11-12 12-15 15-17 16-18 15-19 16-19 17-20
So versuchen sie , den USA einen berblick ber den gesamten Umfang der von Europa auf dem Balkan durchgefhrten Aktivitten zu vermitteln .
Par exemple , ils essaient d' expliquer aux tats-Unis ce que fait exactement l' Europe dans les Balkans .
0-0 0-1 3-2 2-3 1-4 18-4 19-4 20-5 21-6 4-7 5-8 9-9 13-10 7-12 14-13 14-14 17-15 17-16 15-17 16-17 17-17 22-18
Wir hatten Probleme , die eigentlich htten nicht auftreten drfen und die darauf zurckzufhren waren , da wir nicht immer und nicht genau genug wuten , was die Mitgliedstaaten wie auch die Europische Kommission gerade taten .
Nous avons eu des problmes qui n' auraient pas d survenir , parce que nous n' avons pas toujours su de manire suffisamment dtaille ce que font les tats membres , ainsi que la Commission europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 6-9 9-9 8-10 10-11 13-12 15-13 16-13 17-14 18-15 14-16 18-17 19-18 24-19 22-21 23-22 22-23 26-24 26-25 27-27 28-28 28-29 29-31 30-31 29-32 31-33 33-34 32-35 36-36
Wir mssen also besser zusammenarbeiten und uns besser abstimmen .
Nous devons donc cooprer plus troitement et coordonner davantage nos actions .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-5 5-6 8-7 7-8 6-9 8-10 9-11
Dafr werden sich der Hohe Vertreter und ich verstrkt einsetzen .
C' est un sujet auquel nous essayons de nous attaquer plus positivement , le Haut reprsentant et moi-mme .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-8 8-9 8-10 8-11 9-11 2-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 10-18
Ich hoffe , da die Konferenz ber den Stabilittspakt vor einigen Wochen einen entsprechenden Beitrag leisten konnte . Wir werden dieses Problem auf jeden Fall weiter verfolgen .
J' espre que la confrence sur le Pacte de stabilit , qui a eu lieu il y a quelques semaines , fera avancer les choses , mais de toute faon nous continuerons  travailler sur cette question .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-10 13-11 16-12 15-14 11-16 11-17 10-18 11-19 12-22 27-26 23-28 24-29 18-30 19-31 25-31 26-31 25-32 25-33 22-34 20-35 21-36 17-37
Wir werden mit ihnen in Kontakt bleiben .
Nous resterons en contact avec eux .
0-0 1-1 6-1 4-2 5-3 2-4 3-5 7-6
Ich glaube nicht , da die Betrge , ber die wir hier reden , fr den Haushalt in irgendeiner Form problematisch sein werden .
Je ne pense pas que les sommes d' argent dont nous parlons vont nous crer des problmes budgtaires .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-11 22-12 21-13 20-14 14-15 15-15 20-16 16-17 18-17 19-17 23-18
30 oder 40 Mio. Euro sind kein Problem .
Nous pouvons compter sur EUR 30 ou 40 millions .
5-0 4-4 0-5 1-6 2-7 3-8 8-9
Ich bin sicher , ich werde noch Gelegenheit haben , das Parlament ber die Probleme zu informieren , die wir mit einigen greren Posten in Kategorie 4 haben .
Je suis sr que j' aurai l' occasion de revenir au Parlement pour expliquer quelles difficults nous avons avec certaines lignes de budget beaucoup plus importantes de la catgorie 4 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 8-5 7-6 7-7 9-8 10-10 11-11 15-12 16-13 16-14 14-15 19-16 20-18 21-19 23-22 22-23 22-24 22-25 23-25 24-26 25-27 25-28 26-29 28-30
Etwas , was mich seit langem beschftigt , ist die Kluft zwischen dem , was in unseren Kommuniqus verlautbart wird , und dem , was die Finanzminister vereinbaren , wenn sie diese Probleme diskutieren .
L' une de mes obsessions est le foss qui existe entre le langage de nos communiqus et ce qui est convenu lorsque les ministres des Finances se rencontrent pour discuter de ces sujets .
0-0 0-1 3-3 2-4 4-4 5-4 6-4 18-4 8-5 9-6 10-7 10-8 10-9 11-10 12-11 15-13 16-14 17-15 21-16 22-17 23-18 24-18 19-19 18-20 18-21 25-22 26-23 25-24 26-24 26-25 27-26 33-29 31-31 32-32 34-33
Ich bin schon gespannt auf das , was als umfassender und freimtiger Austausch mit dem Parlament bezeichnet wird .
Je suis impatient de prendre connaissance de ce que l' on appelle , je crois , un change franc et ouvert avec le Parlement sur ces questions .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 3-3 3-4 7-7 6-8 8-8 5-9 16-10 17-10 16-11 11-16 12-17 9-18 11-18 10-19 11-20 13-21 14-22 15-23 18-27
Ich mchte das Kommissionsmitglied zunchst fr seine ausgezeichneten Erluterungen zur Reaktionsmglichkeit in Krisenfllen danken , die wir dringend bentigen .
Merci , Monsieur le Commissaire , pour votre excellente prsentation de l' unit de raction rapide . Elle est tout  fait ncessaire .
13-0 14-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 10-14 12-14 10-15 15-17 16-19 17-22 18-22 19-23
Wrden Sie , sofern dies erforderlich ist , auch die Einbeziehung von Drittlndern in Betracht ziehen ?
Pouvez-vous nous dire galement si vous considrez que l' appel  l' aide - le cas chant - doit dpasser les pays de l' Union europenne ?
0-0 1-0 0-1 7-2 8-3 14-6 15-6 2-7 14-9 13-10 3-13 4-14 3-16 3-17 5-18 9-20 12-21 11-22 10-23 16-26
Es gibt unterschiedliche Arten von Krisen und unterschiedliche Arten von Katastrophen .
Il y a diffrentes sortes de crises et diffrents types de dsastres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12
Die entsetzlichen berschwemmungen in Mosambik waren ein klassischer Fall fr das Eingreifen von ECHO , ein Fall fr humanitre Hilfe .
Les terribles inondations du Mozambique taient un cas classique d' intervention pour ECHO en tant qu' organisation humanitaire .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 11-9 11-10 9-11 12-12 13-12 15-13 16-15 18-17 20-18
Die sich zuspitzende Nahrungsmittelkrise am Horn von Afrika ist ein klassischer Fall fr die Bereitstellung der traditionellen Lebensmittelhilfe , wenngleich gekoppelt mit Soforthilfssendungen und dem Weitertransport durch LKW im Rahmen der Soforthilfe usw.
La crise alimentaire de plus en plus grave dans la Corne de l' Afrique est un cas classique de dploiement traditionnel d' aide alimentaire , bien que ncessitant des expditions d' urgence et des convois de camions , etc .
0-0 3-1 5-8 5-9 4-10 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 11-16 10-17 12-18 14-19 16-20 17-21 17-22 17-23 18-24 19-25 19-26 22-27 22-28 22-29 22-30 22-31 23-32 22-33 24-34 25-34 26-34 26-35 27-36 32-37 32-38 32-39
Eine Einteilung dieser Krisen ist sehr schwierig .
Il est trs difficile de compartimenter ces crises .
0-0 4-1 5-2 6-3 1-5 2-6 3-7 7-8
Sehr hufig mu man mehrere Instrumente einsetzen .
Trs souvent , plusieurs instruments sont ncessaires .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 6-4 5-5 5-6 7-7
So haben wir bei der Krise in Mosambik sehr frh erkannt , da Hubschrauber gebraucht werden und zivile Operationen durch das Militr untersttzt werden mssen .
Par exemple , au Mozambique nous avons ralis trs rapidement qu' il fallait des hlicoptres , et qu' il tait ncessaire d' utiliser certaines forces militaires pour soutenir les oprations des pouvoirs civils .
0-0 0-1 11-2 6-3 7-3 7-4 2-5 1-6 10-7 8-8 9-9 12-10 13-11 13-12 13-13 13-14 14-14 16-16 24-20 19-21 21-24 21-25 3-26 22-27 4-28 18-29 18-31 17-32 25-33
Wir mssen darauf achten , da diese verschiedenen Operationen nicht durch " chinesische Mauern " voneinander getrennt sind .
Ce  quoi nous devons veiller , c' est qu' il n' y ait pas de cloisons entre ces diverses oprations .
0-3 1-4 2-5 3-5 4-6 5-9 9-14 10-16 11-16 12-16 13-16 14-16 15-16 16-16 17-16 16-17 6-18 7-19 8-20 18-21
Wir brauchen diese " chinesischen Mauern " lediglich aus haushaltspolitischer Sicht .
Seuls les budgets doivent tre cloisonns .
7-0 5-1 10-2 4-4 8-5 9-5 11-6
Wir mssen eindeutig klarstellen , da wir die Eingreifeinheit nicht benutzen werden , um unsere Haushaltsverfahren abzukrzen . Ein derartiges Vorgehen ist auch bei Ausnahmesituationen nicht gerechtfertigt .
Nous devons absolument expliquer clairement que nous n' utilisons pas l' unit de raction rapide pour arrondir les angles de nos pratiques budgtaires , qui ne sont pas justifies par un cas d' urgence sur place .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-5 6-6 9-7 10-8 9-9 7-10 8-11 13-15 20-16 14-20 16-21 15-22 17-23 12-24 11-26 25-27 26-28 26-29 18-30 19-32 24-33 23-34 24-35 27-36
Herr Patten , vielen Dank fr Ihre Darlegungen .
Merci beaucoup , Monsieur le Commissaire , pour votre dclaration .
3-0 4-0 4-1 4-2 0-3 1-4 1-5 2-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Ich begre diese Reaktionsmglichkeit in Krisenfllen von ganzem Herzen .
Je suis trs favorable  cette unit de raction rapide .
0-0 1-1 3-2 3-3 3-4 2-5 3-6 4-7 6-7 3-8 5-8 3-9 9-10
Damit wird auf ein Anliegen reagiert , das viele von uns seit langer Zeit hegen .
Elle rpond  des proccupations ressenties depuis longtemps par beaucoup d' entre nous .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 14-5 11-6 12-7 13-7 7-8 9-8 8-9 8-10 9-11 10-12 15-13
Ich gratuliere Ihnen zu Ihrer Leistung .
Flicitations pour votre travail .
0-0 1-0 2-0 3-1 4-2 5-3 6-4
Ich mchte auf den Punkt eingehen , den mein Kollege Nirj Deva angesprochen hat .
Je voudrais revenir sur le point voqu par mon collgue Nirj Deva .
0-0 1-1 5-2 2-3 3-4 4-5 12-6 12-7 8-8 9-9 10-10 11-11 14-12
Es geht hier nicht nur um Dringlichkeit , es geht nicht nur um die Wirksamkeit unserer Manahmen , sondern auch der Frage der Kohrenz kommt hier eine ganz entscheidende Rolle zu .
Nous ne parlons pas seulement d' urgence , nous ne parlons pas seulement d' efficacit de l' action . La question de la cohrence est trs importante .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 10-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 15-15 13-16 16-17 18-18 20-19 21-20 22-22 23-23 24-24 26-25 27-25 28-26 29-26 31-27
Sie tragen aus der Sicht der Kommission die Gesamtverantwortung fr die Auenbeziehungen .
Vous tes globalement responsable des relations extrieures , vous reprsentez le point de vue de la Commission .
0-0 1-1 8-2 9-3 10-4 11-5 11-6 8-9 7-10 2-11 2-12 3-12 4-13 5-15 6-16 12-17
Ich denke an die Rolle von ECHO .
Je pense  nouveau au rle d' ECHO .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Ich wei , wie wichtig die Kohrenz ist .
. ( EN ) J' admets l' argument de la cohrence .
0-4 1-5 4-6 5-9 6-10 8-11
Es wre schon eine politische Herausforderung , sich ffentlich fr das Gegenteil einzusetzen .
Il serait politiquement risqu de prendre parti pour l' incohrence .
0-0 1-1 4-2 5-3 8-3 3-4 6-5 9-7 10-8 11-9 12-9 13-10
Da hat der Herr Abgeordnete ganz recht .
Vous avez entirement raison sur ce point , Monsieur le Dput .
4-0 4-1 5-2 6-3 0-4 0-5 0-6 1-7 3-8 2-9 4-10 7-11
Im Hinblick auf ECHO mu man jedoch zwei Dinge bercksichtigen .
Mais il ne faut pas oublier deux faits importants au sujet d' ECHO .
6-0 5-1 4-2 4-3 9-4 9-5 7-6 8-7 8-8 0-9 1-10 2-11 3-12 10-13
ECHO ist zu Recht sehr darauf bedacht , seinen Ruf , da es humanitre Hilfe ohne politische Bedingungen und ohne politische Einmischung leistet , zu wahren .
ECHO est ,  juste titre , jaloux de sa rputation de fournisseur d' aide humanitaire libre de tout lien et de toute immixtion politiques .
0-0 1-1 23-2 2-3 2-4 3-4 3-5 7-6 4-7 5-7 6-7 8-9 9-10 14-13 14-14 13-15 25-16 15-18 18-20 24-21 21-22 21-23 20-24 26-25
So lt sich beispielsweise ganz klar unterscheiden zwischen der humanitren Hilfe , die ECHO in Serbien leistet , und der Hilfe , die wir im Rahmen des Programms " Energie fr Demokratie " leisten .
Par exemple , vous pouvez facilement faire la diffrence entre l' aide humanitaire apporte par ECHO en Serbie et celle que nous avons fournie dans le cadre du programme nergie par la dmocratie .
3-0 3-1 3-2 4-3 6-4 6-5 6-6 6-7 5-8 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 10-13 12-14 13-15 14-16 15-17 18-18 19-19 21-20 23-21 23-22 20-23 24-24 25-25 25-26 26-27 27-28 29-29 30-30 31-31 31-32 34-33
Zweitens bestehen auch hufig Unterschiede in bezug auf das , was die Marketing-Fachleute als " Deliverables " bezeichnen .
Deuximement , il arrive trs souvent que ce que les spcialistes en marketing appelleraient le produit soit diffrent .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-5 9-6 8-7 10-7 9-8 10-8 11-9 12-10 12-11 12-12 12-13 13-13 14-13 15-13 16-13 17-13 13-14 12-15 18-18
Im Falle von ECHO geht es hufig um Lebensmittel , Medizin und Decken .
Avec ECHO , on parle trs souvent d' aide alimentaire , de mdicaments et de couvertures .
0-0 1-0 2-1 3-1 5-3 4-4 6-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-12 11-13 12-15 13-16
Bei unserer Eingreifeinheit wird es im wesentlichen um Berater , Vermittler , Beobachter , Zollbeamte , Polizeibeamte usw. gehen .
Avec l' unit de raction rapide , il est souvent question de conseillers , mdiateurs , observateurs , d' officiers des douanes et de police , etc .
0-0 1-1 2-2 5-6 4-7 3-8 2-9 2-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-20 14-21 15-22 15-23 16-24 17-25 17-26 18-26 19-27
Es gibt also Unterschiede .
Il y a des diffrences .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5
Aber ich akzeptiere die Forderung nach mehr Kohsion ohne jede Einschrnkung .
Mais je reconnais qu' il faudrait davantage de cohsion .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 7-5 6-6 7-8 11-9
Es ist ein entscheidender Vorteil , da in dieser Kommission alle , die in die Auenbeziehungen einbezogen sind , als Team zusammenarbeiten Wir werden schon bald Programmplanungsentscheidungen gemeinsam treffen .
Que les commissaires aux relations extrieures travaillent ensemble en quipe au sein de cette Commission reprsente un avantage considrable . Nous sommes sur le point de nous rpartir toutes les dcisions de programmation .
6-0 10-1 3-2 14-3 15-4 15-5 21-7 19-8 20-9 7-10 7-11 8-13 9-14 1-15 2-16 4-17 5-19 17-21 13-22 18-25 22-26 23-27 24-27 25-27 26-27 26-28 12-29 28-30 16-32 29-33
Ich hoffe sehr , da die verschiedenen Instrumente der Gemeinschaft , die Hilfsgter und  leistungen in betrchtlicher Hhe in sich vereinen , am selben Strang ziehen , ohne da wichtige Unterscheidungsmerkmale aufgehoben werden .
J' espre beaucoup que , sans passer outre  certaines distinctions importantes , nous pourrons garantir que les divers instruments de la Communaut , qui impliquent des dpenses assez considrables en assistance , pourront agir dans le mme sens .
0-0 1-1 2-2 29-3 27-4 28-5 31-9 31-10 32-10 30-11 3-12 33-13 4-16 5-17 6-18 7-19 8-21 9-22 10-23 11-24 26-25 15-26 18-27 17-29 19-30 22-32 16-35 23-36 24-37 25-38 34-39
Das war in der Vergangenheit nicht immer der Fall .
Ce qui n' a pas toujours t le cas dans le pass .
0-0 0-1 1-3 5-4 6-5 7-7 8-8 2-9 3-10 4-11 9-12
Herr Prsident , ich bin sicher , Herr Patten stimmt mir zu , da das Schreiben des Berichts der einfachere Teil war .
Monsieur le Prsident , je suis sr que M. le commissaire conviendra que rdiger le rapport , c' est facile .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 18-9 8-10 9-11 10-11 12-12 13-12 15-13 16-14 17-15 14-17 21-18 19-19 22-20
Die praktische Umsetzung drfte der schwierige Teil sein .
Ce qui est difficile , c' est de le mettre en application .
0-0 3-1 5-3 6-3 7-3 4-8 2-9 2-10 1-11 2-11 8-12
Wird die Eingreifeinheit , wenn es sie dann gibt , in bestimmten Fllen zustzlich zur nationalen Ebene auch auf regionaler Ebene ttig werden ?
Quand cette force de raction rapide sera rellement constitue , travaillera-t-elle dans certains cas aussi bien au plan rgional qu' au plan individuel d' une nation ?
5-1 7-6 2-7 2-8 3-9 2-10 10-11 11-12 12-13 17-14 4-15 18-16 20-17 19-18 20-19 20-20 20-21 14-23 15-25 23-26
Es gibt Situationen , wie beispielsweise am Horn von Afrika , in denen mehrere Lnder betroffen sind .
Il y a des situations , comme celle de la Corne de l' Afrique , qui concernent plus d' un tat .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 7-9 5-10 6-10 7-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-15 16-16 13-19 17-21
Von den Problemen in der Region der Groen Seen sind ebenfalls mehrere Lnder betroffen .
Dans la rgion des Grands Lacs , les problmes concernent plusieurs pays .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 1-7 2-8 10-9 13-9 11-10 12-11 14-12
Es wre gut , wenn Sie diese Probleme auf regionaler Basis angehen knnten .
Il serait utile de lier ces problmes sur une base rgionale et que vous agissiez de ce point de vue .
0-0 1-1 2-2 6-5 7-6 8-7 10-8 10-9 9-10 3-11 3-12 4-12 5-13 11-14 12-14 13-20
Wrde Herr Patten diesem Ansatz zustimmen ?
Seriez-vous d' accord avec cette suggestion , Monsieur le Commissaire ?
5-0 5-1 5-2 5-3 3-4 4-5 0-6 1-7 2-8 2-9 6-10
Ich stimme dem Abgeordneten in diesem Punkt zu .
Je suis d' accord avec vous sur ce point , Monsieur le Dput .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 2-11 3-12 8-13
Ich glaube , da wir auch auf vielen anderen Gebieten konstruktiv nach regionalen Lsungen suchen sollten , nicht zuletzt bei unseren Handelsbeziehungen mit anderen Lndern .
Je crois que nous devrions galement envisager des solutions rgionales beaucoup plus constructives dans de nombreuses autres zones , sans oublier certaines de nos relations commerciales avec d' autres pays .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 15-4 5-5 14-6 13-7 11-8 13-8 14-8 12-9 10-10 10-11 10-12 6-13 7-15 8-16 9-17 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23 21-24 21-25 22-26 23-27 23-28 24-29 25-30
Die Eingreifeinheit darf nicht nur auf bilateraler Ebene zum Einsatz kommen , sondern sie sollte zur Untersttzung von Gruppen von Lndern genutzt werden , die auf politischem , kologischem und anderen Gebieten vielfach die gleichen Probleme haben .
Cette unit ne doit pas tre employe uniquement sur une base bilatrale , mais elle doit aider des groupes de pays qui ont souvent des problmes politiques communs , ainsi que des problmes d' environnement et autres .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 9-6 4-7 5-8 8-9 6-10 6-11 7-11 11-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 23-21 24-21 36-22 32-23 33-24 35-25 26-26 34-27 25-29 27-30 28-34 29-35 30-36 37-37
Ich mchte Herrn Patten zu seinen Antworten beglckwnschen .
Je voudrais simplement fliciter M. le commissaire pour ses rponses .
0-0 1-1 1-2 7-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10
Ich bin allerdings etwas beunruhigt und besorgt ber seine Ausfhrungen zur Eingreifmglichkeit in Krisenfllen und ber seine Ablehnung , politisch Einflu zu nehmen auf ECHO .
Ce qu' il a dit au sujet de l' unit de raction rapide et du refus d' immixtion politique dans ECHO me proccupe et m' inquite un peu .
0-0 9-1 8-2 9-3 9-4 10-5 11-6 11-9 12-10 11-11 13-11 11-12 14-13 15-14 16-15 17-15 21-16 20-17 22-17 19-18 23-19 24-20 4-22 5-23 1-24 6-24 2-25 6-25 7-25 3-26 3-27 25-28
Um ganz ehrlich zu sein , ECHO braucht mehr als politische Einflunahme ; ECHO braucht jemanden , der nachsieht , was da eigentlich vor sich geht .
Honntement dit , ECHO ncessite davantage qu' une immixtion politique : il a besoin que quelqu' un examine ce qui s' y passe .
0-0 1-0 2-0 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 18-7 11-8 18-8 10-9 12-10 13-11 14-12 14-13 16-14 15-15 15-16 24-17 20-18 19-19 25-20 25-21 25-22 26-23
Als Herr Deva Kommissionsmitglied Nielson eine Frage zu Mosambik und den Verzgerungen beim Einsatz von Hubschraubern dort stellte , wurde diese Frage von Herrn Nielson einfach abgetan .
La question pose par M. Deva au commissaire Nielson sur le Mozambique et sur le dlai ncessaire pour y faire venir des hlicoptres a t carte d' emble par le commissaire Nielson .
5-0 6-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 4-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-14 11-15 16-18 15-19 15-20 14-21 12-22 13-22 15-22 16-22 17-22 19-23 19-24 20-25 21-27 22-28 23-29 23-30 24-31 27-32
Das ist nicht akzeptabel .
C' est inacceptable .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
Im Falle von thiopien wissen wir seit drei Jahren , da sich eine Hungersnot anbahnt .
Nous savions depuis trois ans que la famine menaait en thiopie .
5-0 4-1 6-2 7-3 8-4 9-5 10-5 12-6 13-7 1-8 2-8 14-8 0-9 3-10 15-11
Die Lagerhallen dort sind leer .
Les stocks thiopiens sont puiss .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5
Wo war ECHO ?
O tait ECHO ?
0-0 1-1 2-2 3-3
Herr Patten , wieso hat ECHO das nicht vorausgesehen , wieso hat man nicht vorausgesehen , da Nahrungsmittel bentigt werden , wenn so viele Menschen bedroht sind ?
Monsieur le Commissaire , pourquoi ECHO n' a-t-il pas prvu cela , pourquoi n' a-t-il pas prvu l' aide alimentaire ncessaire alors que tant de personnes taient menaces de famine ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 7-6 8-7 7-8 8-9 6-10 9-11 10-12 13-13 14-14 13-15 14-16 16-17 17-18 17-19 18-20 21-21 20-22 21-22 22-22 22-23 23-23 23-24 24-25 25-26 26-26 25-27 27-30
Der Ausschu fr Entwicklung und Zusammenarbeit und ich selbst haben ECHO und die Kommission immer wieder darauf hingewiesen , da etwas unternommen werden mu .
La commission du dveloppement et de la coopration et moi-mme avons averti ECHO et la Commission maintes et maintes fois qu' il fallait faire quelque chose  ce sujet .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-6 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-18 15-18 15-19 18-20 19-20 23-21 21-22 22-22 23-22 21-23 20-24 20-25 16-26 24-29
Getan wurde aber absolut nichts .
Absolument rien n' a t fait .
3-0 4-1 2-2 4-2 1-3 1-4 0-5 5-6
Ich werde dort die Zahlen ber unsere Auszahlungen fr die Nahrungsmittelhilfe fr thiopien und Eritrea vorlegen .
Je prsenterai les chiffres concernant nos dpenses relles en aide alimentaire destine  l' thiopie et  l' rythre .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 9-8 10-9 10-10 10-11 11-11 11-12 12-13 12-14 13-15 8-16 14-17 14-18 16-19
Ich mchte nur zwei Punkte anfgen .
Je voudrais seulement faire deux remarques .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-5 6-6
Erstens , den Standpunkt des Abgeordneten zu ECHO kann ich nicht teilen . ECHO leistet unter schwierigen Umstnden sehr gute Arbeit .
Premirement , Monsieur le Dput , je ne partage pas votre avis sur ECHO , qui fait du trs bon travail dans des conditions difficiles .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 4-4 5-4 12-5 9-6 8-7 11-8 10-9 13-10 3-11 6-12 7-13 14-16 18-18 19-19 20-20 15-21 17-23 16-24 21-25
Wir konnten unsere Mglichkeiten zur Bereitstellung humanitrer Hilfe weiter ausbauen .
Nous avons russi  amliorer notre capacit  fournir une assistance humanitaire .
0-0 1-1 1-2 8-3 9-4 2-5 3-6 4-7 5-8 7-9 7-10 6-11 10-12
Es ist uns allerdings nicht gelungen , dafr zu sorgen , da diese humanitre Hilfe erst gar nicht bentigt wird .
Ce que nous n' avons pas fait , c' est amliorer notre pouvoir de faire en sorte que l' assistance humanitaire devienne inutile .
12-0 11-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 0-8 1-9 9-12 8-13 7-14 7-15 7-16 15-17 14-18 14-19 13-20 16-21 18-21 19-21 15-22 16-22 17-22 20-23
Es gibt eine Lebensmittelkrise am Horn von Afrika .
Une crise alimentaire svit dans la Corne de l' Afrique .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-4 2-5 5-5 3-6 4-6 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10
Ich hoffe , Sie morgen in der Debatte zu sehen , wenn ich ausfhrlicher dazu spreche .
Alors j' espre que vous assisterez demain au dbat o j' voquerai certaines de ces questions .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 13-5 14-5 15-5 4-6 6-7 7-8 10-9 11-9 12-10 8-13 5-14 16-16
In dieser Situation gilt mein groes Mitgefhl thiopien und Eritrea .
J' prouve la plus grande sympathie pour les problmes auxquels sont confrontes l' thiopie et l' rythre .
4-0 1-2 5-3 5-4 6-5 6-6 7-13 8-14 9-15 9-16 10-17
Bereits vor 13 oder 14 Jahren hatte ich mit dieser Problematik zu tun und mu sagen , da sich leider weniger zum Besseren gewendet hat , als ich mir das gewnscht htte .
Toutefois , je dois dire que je m' occupais de ces problmes il y a 13 ou 14 ans mais , hlas , les choses ne sont pas alles dans le bon sens autant qu' on l' aurait voulu .
25-1 7-2 14-3 15-4 16-5 17-5 26-5 27-6 28-7 21-8 22-8 23-8 8-9 9-10 10-11 1-12 1-13 24-14 2-15 3-16 4-17 5-18 19-19 19-20 19-21 19-22 20-23 18-25 29-36 31-37 30-38 32-39
Herr Prsident , eine Bemerkung zur Anwendung der Geschftsordnung .
Monsieur le Prsident , une question de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-7 9-8
Knnten Sie uns bitte genau sagen , wie die Fragestunde nun ablaufen wird ?
Pourriez-vous nous dire exactement comment l' Heure des questions va tre organise maintenant ?
0-0 1-0 3-0 2-1 5-2 4-3 7-4 8-5 9-6 9-7 9-8 12-9 11-10 11-11 10-12 13-13
Werden Fragen an die Kommission , die voraussichtlich fr die Zeit von 18.30 bis 19.00 Uhr vorgesehen ist , angenommen ?
La sance de questions  la Commission - officiellement prvues entre 18h30 et 19h - aura-t-elle lieu ?
6-0 8-2 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 16-9 11-10 12-11 13-12 14-13 18-14 15-16 20-17
Ich kann Ihnen mitteilen , da die Fragestunde eine Stunde dauern wird .
Je puis vous dire que l ' heure des questions durera une heure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 7-9 10-10 11-10 8-11 9-12 12-13
Wir werden also von sieben bis acht arbeiten .
Nous travaillerons donc de sept  huit heures .
0-0 1-1 7-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8
Der erste Teil mit Anfragen an die Kommission wird 30 Minuten dauern .
La premire partie , les questions  la Commission , durera 30 minutes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 9-11 10-12 12-13
Daran anschlieend sind fr die einzelnen Kommissionsmitglieder anstelle der blichen 20 Minuten jeweils 10 Minuten vorgesehen .
Nous consacrerons 10 minutes par commissaire au lieu des 20 minutes habituelles .
1-0 0-1 1-1 2-1 12-1 13-2 14-3 4-4 6-5 7-6 7-7 8-8 10-9 11-10 9-11 16-12
Fragestunde ( Kommission )
Heure des questions ( Commission )
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5
Nach der Tagesordnung folgt die Fragestunde ( B5-0216 / 2000 ) . Wir behandeln die Anfragen an die Kommission .
L ' ordre du jour appelle l ' heure des questions  la Commission ( B5-0216 / 2000 ) .
0-2 1-3 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-18 11-19
Auf Bitte der Kommission beginnen wir mit der dritten Anfrage , damit Herr Patten antworten kann .
 la demande de la Commission , nous commenons par la troisime question pour que M. Patten puisse y rpondre .
0-0 1-2 2-4 3-5 5-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 11-14 12-15 13-16 15-17 14-18 14-19 16-20
Erster Teil
Premire partie
0-0 1-1
Anfrage Nr. 34 von ( H-0306 / 00 ) :
question n 34 de ( H-0306 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Kann die Kommission sich zu Gerchten uern , wonach sie sich nicht an der Arbeit des neuen Militrausschusses beteiligt ?
Que pense-t-elle des rumeurs selon lesquelles elle ne participerait pas aux travaux du nouveau comit militaire ?
1-0 5-1 5-2 5-3 8-4 7-5 8-5 9-6 11-7 10-8 12-8 17-8 18-8 11-9 12-10 13-10 14-11 15-12 16-13 17-14 17-15 19-16
Kann die Kommission die Grnde fr diese Nichtteilnahme darlegen ?
Peut-elle expliquer les raisons de sa non participation ?
0-0 1-0 2-0 8-1 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 9-8
Wird die Kommission auf ihrem Teilnahmerecht bestehen ?
Entend-elle faire valoir son droit d ' y participer ?
5-0 5-1 5-2 4-3 3-4 1-5 6-7 7-9
Die Kommission teilt die Ansicht , da ihre Teilnahme an den Tagungen des Rates und aller seiner Organe Teil des Acquis communautaire der EU sowie wesentlicher Bestandteil des institutionellen Rahmens der Europischen Union ist .
La Commission partage l' opinion selon laquelle sa participation aux runions du Conseil et de tous ses organes fait partie de l' acquis communautaire ; c' est un lment essentiel du cadre institutionnel de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-5 4-6 5-6 7-7 8-8 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-15 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 20-22 21-22 21-23 22-23 23-23 24-24 33-25 33-26 26-27 26-28 25-29 27-30 29-31 28-32 30-33 32-34 32-35 31-36 34-37
Die Geschftsordnung des Rates , die festlegt , da die Kommission an allen Tagungen des Rates sowie seiner vorbereitenden Gremien teilnimmt , sieht die Anwesenheit der Kommission damit ausdrcklich vor .
La participation de la Commission est expressment prvue dans le rglement intrieur du Conseil , qui prvoit la participation de la Commission  toutes les runions du Conseil et aux runions de toutes ses instances prparatoires .
0-0 25-3 26-4 28-6 6-7 29-8 1-10 1-11 2-12 3-13 4-14 5-15 21-15 22-16 23-17 24-18 8-19 9-20 10-21 11-22 12-23 12-24 13-25 14-26 15-27 16-28 20-30 27-32 17-33 19-34 18-35 30-36
Die Kommission kann nur in Ausnahmefllen von diesen Tagungen ausgeschlossen werden , wobei fallweise zu entscheiden ist .
La Commission ne peut tre exclue de ces runions qu' en cas de circonstances exceptionnelles et au cas par cas .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 10-4 9-5 6-6 7-7 8-8 3-9 4-10 5-11 5-13 5-14 12-15 13-16 14-16 13-17 13-18 13-19 17-20
In Helsinki wurde besttigt , da die Entwicklung der ESVP innerhalb des existierenden institutionellen Rahmens erfolgen sollte .
Le sommet d' Helsinki a confirm que le dveloppement du PEDS devait se faire dans les limites du cadre institutionnel existant .
0-0 1-1 1-2 0-3 1-3 2-4 3-5 4-6 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-10 15-10 16-11 15-12 15-13 11-17 14-18 13-19 12-20 17-21
Das heit , da die Kommission in vollem Umfang an der gemeinsamen Auen- und Sicherheitspolitik beteiligt wird und gemeinsam mit dem Rat Verantwortung fr die Gewhrleistung der Konstanz in den Auenbeziehungen der EU trgt .
Ceci reflte la pleine association de la Commission avec la politique trangre et de scurit commune et sa responsabilit partage avec le Conseil en matire de cohrence des relations extrieures de l' Union .
0-0 1-1 26-2 7-3 3-5 4-6 5-7 9-8 10-9 12-10 12-11 13-12 14-13 14-14 14-15 17-16 24-17 22-18 18-19 19-20 20-21 21-22 28-23 27-24 29-24 23-25 25-26 29-27 30-28 30-29 31-30 31-31 32-32 34-33
Ein Ausschlu der Kommission aus den Aktivitten in diesem Bereich kme der Anerkennung einer sich herausbildenden vierten Sule im Vertrag gleich , was im Widerspruch zu den Schlufolgerungen von Helsinki stnde .
Exclure la Commission des travaux dans ce domaine reviendrait  accepter l' mergence d' un quatrime pilier dans le Trait , ce qui serait contraire aux conclusions d' Helsinki .
0-0 1-0 2-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 10-9 10-10 11-11 12-12 15-12 13-13 13-14 16-15 17-16 18-17 19-18 19-19 21-20 22-21 22-22 23-24 24-24 25-25 26-25 27-26 28-27 29-28 30-28 31-29
Obwohl die Kommission zur Teilnahme an allen Arbeitsstrukturen des Rates berechtigt ist , hat sie nicht die Pflicht , dies zu tun .
Mais si la Commission a le droit de participer  toutes les structures de travail du Conseil , elle n' a aucune obligation de le faire .
0-0 0-1 1-2 2-3 11-4 10-5 10-6 3-7 4-8 5-8 5-9 6-10 6-11 7-12 7-13 7-14 8-15 9-16 12-17 14-18 15-19 13-20 16-21 17-22 19-24 18-25 19-25 20-25 21-25 22-26
Es konnte problemlos vereinbart werden , da wir in smtlichen auf Helsinki aufbauenden Strukturen , wie z. B. dem vorlufigen Ausschu fr politische und Sicherheitsfragen , mitarbeiten , wobei es eine Ausnahme gibt .
Nous sommes parvenus sans difficult  des accords pour participer  toutes les structures post-Helsinki , telles que la commission temporaire de politique et de scurit ,  une exception prs .
3-1 0-2 1-2 3-2 2-3 2-4 4-5 26-6 7-8 8-10 9-11 13-13 11-14 12-14 14-15 15-16 5-17 6-17 18-18 20-19 19-20 21-21 22-22 23-23 24-24 24-25 25-26 27-26 28-27 29-27 30-28 31-29 32-29 31-30 33-31
Diese betrifft den vorlufigen Militrausschu , zu dem die Gesprche noch laufen .
Des discussions sont en cours en vue d' accords sur l' organe militaire intrimaire .
2-0 8-0 9-1 11-2 11-3 10-4 11-4 11-5 6-7 7-10 4-11 4-12 3-13 4-13 12-14
Herr Prsident , ich danke dem Kommissionsmitglied fr seine ausgezeichnete und umfassende Antwort , die mich sehr beruhigt .
Monsieur le Prsident , je remercie M. le commissaire pour cette rponse excellente et complte , qui me rassure nettement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 12-11 9-12 10-13 11-14 13-15 14-16 15-17 17-18 16-19 17-19 18-20
Wrde man die Entscheidung von der jeweiligen Struktur abhngig machen , dann wrde dies einen unglcklichen Przedenzfall schaffen und den Acquis communautaire unterminieren , demzufolge die Kommission an allen Rats- und Vorbereitungstreffen teilnimmt .
Prendre une dcision structure par structure crerait en effet un prcdent regrettable , qui amoindrirait l' acquis communautaire , grce auquel la Commission participe aux runions du Conseil et aux runions prparatoires .
1-0 2-1 3-2 4-4 6-5 7-5 0-6 13-7 14-9 16-10 15-11 23-12 5-13 29-14 19-15 20-15 20-16 21-16 21-17 24-18 25-21 26-22 27-23 32-23 27-24 28-24 29-25 29-26 29-27 30-28 31-30 31-31 33-32
Ich merke schon , der Herr Abgeordnete kennt sich in diesen institutionellen Fragen besser aus als ich .
Monsieur le Dput , je ralise que vous tes plus expert que moi dans ces questions institutionnelles .
5-0 4-1 6-2 3-3 0-4 1-5 2-5 8-6 13-9 14-10 15-11 16-12 9-13 10-14 12-15 11-16 17-17
Es berrascht daher auch nicht , da er den Nagel auf den Kopf getroffen hat .
Il n' est donc pas surprenant que vous ayez mis dans le mille .
0-0 2-2 2-3 4-4 1-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 9-9 10-10 11-11 9-12 12-12 13-12 15-13
Die Frage ist , ob wir unsere Entscheidung von der jeweiligen Tagung oder der jeweiligen Struktur abhngig machen , und wir haben unseren Standpunkt in dieser Frage sehr vorsichtig und hflich , aber sehr bestimmt zum Ausdruck gebracht .
La question est de savoir si le choix se fait runion par runion ou structure par structure et nous avons expliqu , gentiment et courtoisement , mais clairement et fermement , notre avis sur le sujet .
0-0 1-1 2-2 4-4 4-5 6-6 7-7 8-11 11-12 12-13 13-15 15-16 19-17 20-18 21-19 22-20 18-21 30-24 31-25 32-26 35-27 36-27 37-27 29-28 30-29 3-30 22-31 23-32 24-33 25-34 26-35 38-36
Ich hoffe sehr , da diese Angelegenheit in den kommenden Wochen zufriedenstellend geklrt werden kann .
J' espre vivement que la question sera rsolue de manire satisfaisante dans les prochaines semaines .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 13-6 14-6 12-7 11-9 11-10 7-11 8-12 9-13 10-14 15-15
Zweitens , ist die Kommission zu irgendwelchen Schlufolgerungen in bezug auf die sicherheitspolitischen Folgen ihrer Teilnahme an den Tagungen des Militrausschusses gelangt ?
Deuximement , la Commission a-t-elle rflchi aux implications en matire de scurit du fait de sa participation  la commission militaire ?
0-0 1-1 3-2 4-3 20-4 20-5 21-5 11-6 13-7 12-8 12-9 12-10 12-11 19-12 20-13 5-14 14-15 15-16 16-17 17-18 22-21
Ich glaube wirklich nicht , da das ein Problem ist .
Je ne pense vraiment pas que cela soit un problme .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 9-7 7-8 8-9 10-10
Es gibt ein generelles sicherheitspolitisches Problem , mit dem sich der Hohe Vertreter , wie ich wei , derzeit befat , und das mu er auch .
Il y a un problme gnral de scurit , dont je sais que le Haut Reprsentant s' occupe comme il le faut .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-5 13-8 14-9 15-10 16-11 17-12 10-13 11-14 12-15 19-16 18-17 19-17 21-18 24-19 22-20 23-21 26-22
Ich hoffe , da wir nicht zu den vom Herrn Abgeordneten vorgeschlagenen Mitteln greifen mssen .
J' espre que nous ne devrons pas avoir recours au type de mesures que vous suggrez , Monsieur le Dput .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 14-5 5-6 7-9 6-11 13-14 11-15 12-15 13-15 9-17 8-18 10-19 15-20
Ich hoffe , da wir diese Angelegenheit auf zivilisierte und vernnftige Weise klren .
J' espre que nous pourrons rsoudre cette question de manire civilise et raisonnable .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 12-4 12-5 5-6 6-7 7-8 11-9 8-10 9-11 10-12 13-13
Ich wiederhole : hier kann nicht die Rede sein von Ideen , die uns von irgendwo her ereilen .
Je le rpte , nous n' avons pas  parler d' aides de grandeur " .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 14-12 15-13 16-13 17-13 17-14 18-15
Wir versuchen lediglich , uns an die Vorschriften des Vertrags zu halten , wobei die Umsetzung der gemeinsamen Auen- und Sicherheitspolitik insgesamt im Vordergrund steht .
Nous essayons de suivre les termes du Trait et de le faire uniquement quand cela est utile  la mise en uvre globale d' une politique trangre et de scurit commune .
0-0 1-1 10-2 11-3 6-4 7-5 8-6 9-7 13-8 22-10 2-11 2-12 23-13 24-14 24-15 23-16 5-17 14-18 15-19 15-20 15-21 21-22 16-23 17-24 18-25 18-26 19-27 20-28 20-29 20-30 25-31
Vielen Dank , Herr Patten .
Merci beaucoup , Monsieur Patten .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Ich glaube , wir haben jetzt alle an Sie gerichteten Anfragen behandelt .
Je pense que nous vous avons dj pos toutes les questions auxquelles vous deviez rpondre aujourd ' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-8 6-9 10-10 7-11 10-11 8-12 9-13 11-13 10-14 12-18
Deshalb nochmals vielen Dank und auf Wiedersehen .
Nous vous souhaitons ds lors une bonne soire .
3-1 0-3 0-4 1-5 6-6 6-7 7-8
Anfrage Nr. 32 von ( H-0293 / 00 ) :
question n 32 de ( H-0293 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Reisemglichkeiten fr dialyseabhngige Personen innerhalb der EU Zu den Grundrechten der EU gehrt die Freizgigkeit fr die Staatsangehrigen der Mitgliedstaaten .
Objet : Possibilit de voyager dans l' UE pour les personnes en dialyse La libre circulation des citoyens des tats membres constitue une libert fondamentale au sein de l' UE .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 5-10 4-12 14-12 15-13 16-14 16-15 18-16 19-17 20-18 21-19 21-20 12-27 13-29 22-30
Eine Gruppe von Personen , die diese Freiheit nicht nutzen knnen , sind jene Menschen , die sich aufgrund einer mangelhaften Nierenfunktion regelmig in Dialysebehandlung begeben mssen .
Cependant , les personnes qui , souffrant d' insuffisance rnale , doivent subir un traitement rgulier d' hmodialyse ne peuvent jouir de cette mobilit .
11-1 13-2 14-3 15-4 16-4 15-5 3-6 20-7 0-9 26-11 19-13 21-14 21-15 22-15 23-16 24-17 25-17 24-18 24-19 24-20 6-22 27-24
Fr Familien mit dialyseabhngigen Personen ergeben sich dadurch stark begrenzte Reisemglichkeiten .
Ds lors , les possibilits de voyager offertes aux familles dont un membre est en dialyse se trouvent fortement limites .
0-8 1-9 2-14 3-15 4-15 5-15 7-15 6-16 8-18 9-19 11-20
Nach diesen Vorschriften haben diejenigen , die sich vorbergehend in einem anderen Mitgliedstaat aufhalten als in dem , in dem sie versichert sind , Anspruch auf Leistungen der gesundheitlichen Versorgung , wenn ihr Zustand diese unverzglich erfordert .
Aux termes de ces dispositions , les personnes qui sjournent temporairement dans un tat membre diffrent de celui dans lequel elles sont assures ont droit aux prestations des services de soins si leur situation l' exige .
0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-7 4-8 5-8 6-8 7-9 13-9 8-10 9-11 10-12 12-13 12-14 11-15 15-16 16-17 18-18 19-19 20-20 22-21 21-22 24-23 24-24 25-25 26-26 26-27 27-27 26-28 27-29 28-30 29-30 31-31 32-32 33-33 34-34 35-35 36-35 37-36
Die Betreffenden sollten bei ihrem Versicherungstrger das Formular E 111 anfordern und es der jeweiligen Einrichtung des Mitgliedstaates , in dem sie sich vorbergehend aufhalten , als Versicherungsnachweis vorlegen .
Les personnes concernes doivent solliciter l' obtention d' un formulaire E111 auprs de leur organisme assureur et prsenter celui-ci  l' institution de l' tat membre dans lequel elles sjournent temporairement pour prouver qu' elles sont assures .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 6-8 7-9 5-10 8-10 9-10 10-10 5-11 4-13 5-14 5-15 11-16 28-17 12-18 13-20 14-21 15-21 16-22 16-23 17-24 17-25 19-26 20-27 21-28 22-29 24-29 23-30 27-31 29-37
Gem diesen Regelungen gilt die Dialyse als unverzgliche Leistung , sofern der Aufenthalt zu anderen als medizinischen Zwecken erfolgt .
Aux termes de ces rglementations , la dialyse est une prestation indispensable pour autant que le sjour ne soit pas effectu  des fins mdicales .
0-0 0-1 1-3 2-4 9-5 4-6 3-7 5-7 6-7 7-7 3-8 8-10 13-12 10-13 10-14 11-15 12-16 17-21 17-22 17-23 16-24 18-24 19-25
Daher liegt es nicht in der Zustndigkeit der Kommission , hier zu intervenieren und einzelstaatliche Regelungen ber die Arbeitsweise von Krankenhusern und Kliniken in den Mitgliedstaaten zu beeinflussen .
Il n' est donc pas du ressort de la Commission d' intervenir dans ce domaine et d' influencer les rglementation nationales en matire de mode de fonctionnement des cliniques et hpitaux dans les tats membres .
2-0 3-1 1-2 0-3 3-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 11-10 10-11 12-11 10-12 10-13 10-14 13-15 26-16 26-17 27-17 15-18 15-19 14-20 15-21 15-22 16-23 18-26 19-27 22-28 21-29 20-30 22-30 23-31 24-32 25-33 25-34 28-35
Kinder , Eltern oder Jugendliche in Familien mit einem dialyseabhngigen Mitglied verreisen oftmals sehr gerne .
Les enfants , les parents ou les jeunes des familles dans lesquelles une personne est sous dialyse ont souvent trs envie de voyager .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 4-8 6-9 5-10 9-11 8-12 9-13 9-14 7-15 9-15 8-16 9-16 10-16 11-16 11-17 12-18 13-19 14-20 15-23
Sie arbeiten , haben Urlaub , aber knnen keine normalen Urlaubsreisen in Anspruch nehmen .
Ils travaillent , ont des vacances , mais ne peuvent pas partir en voyage de la faon habituelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 8-10 10-11 11-12 10-13 9-15 10-16 9-17 10-17 12-17 13-17 14-18
Eine Auslandsreise unternehmen zu drfen , ist fr diese Menschen eine internationale Frage , und wenn die nationalen Behrden nichts unternehmen , liegt ihre Hoffnung bei der EU .
Le fait de pouvoir voyager  l' tranger est pour ces personnes une question d' ordre international , et lorsque les pouvoirs publics nationaux ne font rien , elles se tournent avec espoir vers les organisations europennes .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-4 4-4 3-5 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-16 13-17 14-18 15-19 16-20 18-21 18-22 17-23 19-24 20-25 19-26 21-27 23-28 22-29 24-32 25-33 26-34 27-36 28-37
Also hat das nichts damit zu tun , ob einer chronisch krank oder ein akuter Fall ist .
Peu importe donc qu' il s' agisse d' un cas chronique ou aigu .
0-2 4-3 2-4 8-5 8-6 9-7 13-8 15-9 10-10 11-10 12-11 14-12 17-13
Die entscheidende Frage ist , ob es sich um eine unverzgliche Leistung handelt .
La question dcisive est de savoir s' il s' agit d' une prestation indispensable .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 12-9 8-10 9-11 10-12 11-12 10-13 13-14
Diese Frage ist zu bejahen .
Il faut y rpondre par l' affirmative .
0-0 2-1 4-2 3-3 4-3 4-4 4-5 4-6 5-7
Zum anderen kann die Kommission hier , wie ich auch ausgefhrt habe , nur gewisse Informationen zur Verfgung stellen oder anregen .
D' autre part , comme je l' ai galement expos , la Commission ne peut fournir que des informations prcises en la matire ou en encourager la mise  disposition .
0-0 1-1 1-2 6-3 7-4 8-5 10-6 11-7 9-8 10-9 3-11 4-12 5-13 2-14 12-16 13-16 14-17 15-18 14-19 20-22 19-23 20-25 16-29 17-29 18-29 21-30
Die Kommissionsdienste haben solche Informationen auch verfgbar gemacht .
Les services de la Commission ont d' ailleurs rendu ces informations disponibles .
0-0 1-1 1-3 1-4 2-5 5-7 7-8 3-9 4-10 6-11 8-12
Anfrage Nr. 33 von ( H-0298 / 00 ) :
question n 33 de ( H-0298 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Haben die Mitgliedstaaten der Kommission bereits Antrge von Erzeugern auf Eintragung der so zusammengesetzten Schokolade in das Register der Bescheinigungen besonderer Merkmale vorgelegt ?
La Commission pourrait-elle dire si des tats membres lui ont dj transmis des demandes de producteurs souhaitant que le chocolat ainsi confectionn soit inscrit au registre des attestations de spcificit ?
3-0 4-1 1-5 2-6 2-7 0-9 5-10 6-13 7-14 8-15 15-16 14-18 14-19 12-20 9-21 10-21 11-21 13-21 16-24 17-25 18-26 19-27 20-29 23-30
Ist die Kommission bereit , alle Manahmen zur Durchfhrung der in der Verordnung enthaltenen Bestimmungen zu treffen und von pflanzlichen Zusatzfetten freie Schokolade den Lebensmitteln zuzurechnen , die als " Produkt mit traditioneller garantierter Spezialitt " gekennzeichnet sind ?
Est-elle dispose  utiliser tous les instruments ncessaires pour concrtiser les dispositions du rglement et  placer le chocolat sans ajout de matires grasses vgtales au nombre des denres alimentaires tiquetes STG ( " spcialit traditionnelle garantie " ) ?
3-0 2-1 3-1 3-2 4-2 5-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 13-11 14-11 11-12 12-13 17-14 15-15 22-17 22-18 18-21 19-22 20-23 19-24 27-25 23-27 24-28 24-29 36-30 32-31 33-31 33-32 29-33 30-34 34-34 31-35 35-37 38-39
Wrde aber ein solcher Antrag eingereicht , so erfolgt eine Prfung nach dem in der Verordnung Nr. 2082 / 92 ber Bescheinigungen besonderer Merkmale von Agrarerzeugnissen und Lebensmitteln vorgesehenen Verfahren .
Si une telle demande tait introduite , elle serait toutefois examine , conformment  la procdure prvue par le rglement 2082 / 92 relatif aux attestations de spcificit des produits agricoles et des denres alimentaires .
0-0 2-1 3-2 4-3 5-6 7-7 1-9 6-11 11-12 11-13 12-14 29-15 28-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 22-27 23-27 24-28 25-29 25-30 26-31 27-32 27-33 27-34 30-35
Die in den Bescheinigungen besonderer Merkmale eingetragenen Bezeichnungen drfen den Zusatz - ich zitiere - " garantiert traditionelle Spezialitt " , abgekrzt gtS , sowie ein Gemeinschaftszeichen fhren , die ihnen vorbehalten sind .
Les marques enregistres dans les attestations de spcificit peuvent porter la mention - je cite - " spcialit traditionnelle garantie " , en abrg STG , ainsi qu' un logo communautaire qui leur sont rservs .
0-0 1-3 2-4 3-5 4-7 8-8 9-10 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 18-17 17-18 16-19 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24 23-25 24-26 26-27 25-28 26-29 26-30 28-31 29-31 30-32 32-33 31-34 33-35
Wenn ich richtig verstanden habe , zieht die Kommission diese Mglichkeit nicht in Betracht .
Je crois avoir compris que la Commission ne prend pas cette possibilit en considration .
1-0 0-1 2-1 3-2 4-2 3-3 5-4 7-5 8-6 6-8 11-9 9-10 10-11 12-12 13-13 14-14
Ich mchte jedoch darauf bestehen , weil die Verbraucher die Befrchtung hegen , da die Schaffung des Binnenmarkts eine geringere Wertschtzung der Erzeugnisqualitt bedeuten knnte .
Je voudrais insister parce que je pense que les consommateurs s ' inquitent de ce que l ' instauration du march intrieur entrane une baisse de la valorisation de la qualit des produits .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 6-3 6-4 10-5 7-8 8-9 11-12 9-14 12-15 13-15 14-16 15-18 16-19 17-20 17-21 18-23 19-24 21-25 21-26 20-27 22-27 23-27 24-27 21-28 21-29 22-30 21-31 22-32 25-33
Herr Prsident , sehr geehrte Frau Abgeordnete ! Wie gesagt , hat sich bisher keine schokoladenerzeugende Firma fr einen solchen Schutz interessiert .
Monsieur le Prsident , Madame la Dpute , comme je l' ai dj dit , aucune firme productrice de chocolat ne s' est , jusqu'  prsent , intresse  une telle protection .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 7-7 8-8 9-9 9-10 9-11 9-12 9-13 10-14 14-15 15-16 16-16 15-17 12-21 11-22 11-23 13-24 13-25 13-26 21-28 17-29 18-30 19-31 20-32 22-33
Es liegt uns kein Antrag vor .
Nous ne disposons d' aucune demande .
2-0 3-1 1-2 2-2 3-4 4-5 6-6
Die eine Mglichkeit ist , eine Bezeichnung kann nur geschtzt werden , wenn sie mit der Gemeinschaftsbezeichnung gtS und dem entsprechenden Gemeinschaftszeichen verbunden ist .
La premire possibilit est qu' une description ne peut tre protge que si elle est associe  l' appellation communautaire STG et au logo communautaire qui y est associ .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 8-7 7-8 10-9 9-10 11-11 12-12 13-13 14-15 14-16 15-17 16-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-23 23-27 22-28 24-29
Das ist der Nachteil bei dieser Variante .
Tel est l' inconvnient de cette variante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7
Zweite Mglichkeit : Es kann die Bezeichnung an sich geschtzt werden , wenn diese einer einzigen , nmlich der eingetragenen Herstellungsart entspricht .
Deuxime possibilit : une description peut tre protge en tant que telle si elle correspond  un mode de production unique et enregistr .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 4-5 10-6 9-7 7-8 16-10 13-11 12-12 20-13 21-14 21-15 20-16 20-17 20-19 20-20 20-21 19-22 20-22 22-23
In einem solchen Fall ist es dann nicht mehr mglich , auf dem Markt ein Erzeugnis mit derselben Bezeichnung zu finden , das unter anderen Bedingungen hergestellt wurde .
Dans un cas pareil , il n' est plus possible de trouver sur le march un produit de la mme description produit dans d' autres conditions .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-8 9-9 19-10 19-11 20-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 18-20 22-21 26-21 27-21 23-22 24-23 24-24 25-25 28-26
Eine Eintragung der Bezeichnung " Schokolade " mit Ausstellung einer Bescheinigung besonderer Merkmale wre nur nach dem erstgenannten Verfahren mglich .
L' enregistrement de la description " chocolat " assortie d' une attestation de spcificit ne serait donc possible qu' aux termes de la premire procdure .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 7-9 9-10 10-11 11-13 14-14 13-15 19-17 15-19 16-22 17-23 18-24 20-25
Das Kommissionsmitglied hat mit dem zweiten Teil seiner Antwort meine Frage eigentlich schon beantwortet .
M. le commissaire a parfaitement rpondu  ma question dans la deuxime partie de sa rponse .
1-0 0-1 1-1 1-2 2-3 1-4 12-4 11-5 13-5 13-6 9-7 10-8 3-9 4-10 5-11 6-12 7-14 8-15 14-16
Ich bin wirklich froh , da wir diese Richtlinie bei der letzten Sitzung endlich unter Dach und Fach gebracht haben .
Je suis trs contente que , finalement , nous en ayons termin avec cette directive lors de la dernire session .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 4-5 13-6 16-7 6-8 14-9 17-10 19-10 17-11 18-11 17-12 7-13 8-14 9-15 10-17 11-18 12-19 20-20
Wir nehmen Ihre Bemerkungen zugunsten guter Schokolade zur Kenntnis , Frau Banotti .
Nous prenons bonne note de votre dclaration en faveur du bon chocolat , Madame Banotti .
0-0 1-1 8-2 7-3 8-3 7-4 2-5 4-7 4-8 6-9 5-10 6-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Anfrage Nr. 35 von ( H-0307 / 00 ) :
question n 35 de ( H-0307 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Frau Abgeordnete ! Ich mchte Ihnen zunchst sagen , da ich die Besorgnis teile , die Ihrer Frage zugrunde liegt .
Monsieur le Prsident , Madame la Dpute , je voudrais tout d' abord vous dire que je partage la proccupation qui sous-tend votre question .
14-3 0-4 15-5 1-6 2-6 2-7 3-8 4-9 6-10 6-11 6-12 5-13 7-14 8-15 9-15 10-16 13-17 11-18 12-19 18-20 18-21 19-21 16-22 17-23 20-24
Ich mchte allerdings - bevor ich Ihre Frage mit den hier blichen rechtlichen Argumenten beantworte - noch etwas Politisches vorwegsagen .
Avant de rpondre  votre question par le biais des arguments juridiques habituels en la matire , je voudrais toutefois commencer par quelques propos de nature politique .
4-0 5-2 6-4 7-5 8-6 9-7 14-8 13-9 13-10 12-11 11-12 10-13 10-14 10-15 15-16 0-17 1-18 2-19 16-22 17-23 19-25 18-26 20-27
Das ist kein spezifisches Problem der Beitrittskandidaten fr die Europische Union .
Il ne s' agit pas d' un problme spcifique aux pays candidats  l' adhsion  l' Union europenne .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-6 4-7 3-8 5-9 6-10 6-11 6-12 6-13 6-14 7-15 8-16 10-17 9-18 11-19
Das Problem - wie Sie sicher auch wissen - erfat leider viele Lnder der Erde , ich mchte fast meinen , die Mehrheit .
Comme vous le savez certainement aussi , ce problme touche malheureusement de nombreux pays du globe ; je dirais presque la majorit .
2-0 3-0 4-1 7-2 7-3 5-4 6-5 8-6 0-7 1-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 19-18 18-19 21-20 22-21 23-22
Ich mchte Ihnen sagen , was wir im Rahmen der Beitrittsverhandlungen tun knnen .
Je voudrais vous dire ce que nous pouvons faire dans le cadre des ngociations d' adhsion .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 6-6 12-7 11-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 10-14 10-15 13-16
Es ist - um es gleich vorweg zu sagen - leider nicht viel , aber es ist so , da die beitrittswilligen Lnder sich natrlich verpflichtet haben , den gemeinschaftlichen Besitzstand zu bernehmen .
Disons-le tout de suite , ce n' est malheureusement pas grand-chose mais il est un fait que les pays candidats se sont naturellement engags  intgrer l' acquis communautaire .
2-0 3-0 4-0 5-0 6-0 6-1 7-2 13-4 1-7 10-8 11-9 12-10 14-11 15-12 16-13 17-14 17-15 18-15 19-16 20-17 22-18 21-19 23-20 24-22 25-23 26-23 31-24 32-25 30-26 30-27 29-28 33-29
Dazu gehren auch die Regelungen , die fr den Schutz von Kindern rechtlich bindend sind .
Cela comprend galement les rglements juridiquement contraignants en matire de protection de l' enfance .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 12-5 13-6 14-6 7-9 9-10 10-11 6-12 11-13 15-14
Das wichtigste ist die am 24. Februar 1997 beschlossene gemeinsame Manahme zur Bekmpfung des Menschenhandels und der sexuellen Ausbeutung von Kindern .
Le plus important est l' action commune , dcide le 24 fvrier 1997 , de lutte contre la traite des tres humains et l' exploitation sexuelle des enfants .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 10-5 9-6 8-8 4-9 5-10 6-11 7-12 7-13 11-14 12-15 12-16 13-16 13-17 14-18 14-19 14-20 14-21 15-22 16-23 18-24 17-25 19-26 20-27 21-28
Wenn dieser Vorschlag angenommen wird , dann wrde er Teil des ebenfalls von den Beitrittslndern anzuwendenden gemeinschaftlichen Besitzstandes werden .
Si cette proposition est adopte , elle deviendrait aussi partie de l' acquis communautaire devant tre intgr par les pays candidats .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 4-4 5-5 8-6 6-7 7-7 15-7 11-8 9-9 10-10 17-11 17-12 16-13 15-14 18-15 17-16 12-17 13-18 14-19 14-20 19-21
Fr den Schutz der Kinder sind folgende Programme relevant : Zunchst das am 24. Januar 2000 gebilligte DAPHNE-Programm .
En ce qui concerne la protection de l' enfance , les programmes suivants sont d' application : tout d' abord , le programme Daphne approuv le 24 janvier 2000 .
0-0 1-4 2-5 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 6-12 5-13 8-14 8-15 9-16 10-17 10-18 10-19 11-21 17-22 17-23 16-24 12-25 13-26 14-27 15-28 18-29
An diesem Programm knnen sich auch die beitrittswilligen Lnder beteiligen .
Les pays candidats  l' adhsion peuvent galement participer  ce programme .
6-0 8-1 7-2 3-6 5-7 4-8 9-8 0-9 1-10 2-11 10-12
Daneben gibt es das STOP-Programm fr den Zeitraum von 1996 - 2000 .
Ensuite , il y a le programme STOP pour la priode 1996-2000 .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-11 11-11 12-12
Dies ist ein Frder- und Austauschprogramm fr Personen , die fr Manahmen gegen den Menschenhandel und die sexuelle Ausbeutung von Kindern zustndig sind .
C' est un programme d' assistance et d' change destin aux personnes responsables des actions contre la traite des tres humains et l' exploitation sexuelle des enfants .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 3-5 4-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 10-12 21-12 22-12 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 14-20 15-21 16-22 18-23 17-24 19-25 20-26 23-27
Dieses Programm dient der Entwicklung koordinierter Initiativen fr die Bekmpfung des Menschenhandels und der sexuellen Ausbeutung von Kindern .
Ce programme contribue au dveloppement d' initiatives coordonnes en matire de lutte contre la traite des tres humains et l' exploitation sexuelle des enfants .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 5-7 7-10 9-11 9-12 8-13 10-13 11-14 11-15 11-16 11-17 12-18 13-19 15-20 14-21 16-22 17-23 18-24
Die Kommission wird im Laufe dieses Jahres einen Vorschlag fr eine Neuauflage des STOP-Programms ausarbeiten , das dann auch den beitrittswilligen Lndern offenstehen wird .
Dans le courant de cette anne , la Commission laborera une nouvelle dition de ce programme STOP qui sera galement ouvert aux pays candidats  l' adhsion .
3-0 3-1 4-2 5-4 6-5 6-6 0-7 1-8 2-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 13-16 15-17 16-17 17-18 18-19 22-20 19-21 21-22 20-23 9-24 24-27
Herr Verheugen hat in seinen einfhrenden Bemerkungen gezeigt , da er das Herz auf dem rechten Fleck hat .
M. le commissaire nous a montr le fond de sa pense dans ses remarques prliminaires .
0-0 11-1 1-2 10-3 2-4 7-5 14-6 16-7 13-8 12-10 3-11 4-12 6-13 5-14 18-15
Das war eine entsetzliche Sendung , obwohl ich ebenfalls der Meinung bin , da die soziale Ausgrenzung wesentlichen Anteil an diesen bedrckenden Erscheinungen hat .
C' tait vraiment pouvantable , bien que j' admette que l' exclusion sociale soit l' un des principaux facteurs de cette terrible ralit .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 10-8 11-8 21-8 22-8 23-8 12-9 13-9 14-10 16-11 15-12 18-13 9-14 2-15 17-17 19-19 20-20 21-21 21-22 24-23
Da gab es Kinder , die nur zu dem Zweck gezeugt wurden , sie in ein Heim zu stecken , von wo aus sie dann an Personen verkauft wurden , die nach Rumnien kommen , um Kinder zu kaufen .
L' mission montrait des enfants levs dans le but d' tre placs dans une institution , qui les vendait ensuite  des gens venus dans ce pays pour acheter des nouveau-ns .
0-2 1-2 2-3 3-3 3-4 7-6 8-7 9-8 20-9 17-10 14-12 15-13 16-14 19-15 4-16 5-17 6-18 10-18 11-18 24-19 25-20 26-21 26-22 33-23 31-24 30-25 35-27 37-28 38-28 36-29 36-30 39-31
Und dann ist da noch die Frage der Pornographie im Internet .
Il y a aussi la question de la pornographie sur Internet .
0-0 1-0 1-1 3-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 10-9 9-10 10-10 11-11
Polen zhlt zu den Lndern , aus denen groe Teile derartiger Inhalte kommen .
La Pologne , notamment , fait partie de ces pays  partir desquels une bonne partie de cette pornographie est diffuse .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 10-17 11-18 11-20 12-20 13-21
Unsere kleinen , unterfinanzierten Programme reichen einfach nicht aus .
Lancer ces petits programmes sous-financs ne suffit pas .
0-1 1-2 4-3 3-4 5-4 6-4 7-5 8-6 7-7 9-8
Wie machen wir eigentlich im Rahmen der Beitrittsverhandlungen mit diesen Lndern deutlich , da wir damit nicht einverstanden sind ?
Que faisons-nous rellement ,  l' occasion des discussions avec ces pays en vue de leur adhsion , pour leur faire savoir trs clairement que nous trouvons ces faits inacceptables ?
0-0 1-1 2-1 3-2 3-3 4-4 4-5 6-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 7-15 7-16 15-18 11-21 11-22 11-23 12-24 13-24 14-25 16-29 17-29 18-29 19-30
Frau Abgeordnete , ich will Ihnen noch einmal zeigen , wie ich in dieser Angelegenheit fhle , nicht nur was die Rechtsfrage angeht .
Madame la Dpute , je veux une fois encore vous montrer mon sentiment sur cette question , ne pas me contenter de la question juridique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 7-7 6-8 5-9 8-10 11-11 15-12 12-13 13-14 14-15 16-16 17-17 17-18 18-20 19-21 20-22 21-23 21-24 23-25
Das ganze Problem knnte nicht entstehen und es wrde nicht existieren , wenn es in unseren reichen Gesellschaften , u.a. den Mitgliedstaaten der Europischen Union , nicht eine Nachfrage fr dieses schreckliche Angebot gbe .
Ce problme ne pourrait apparatre et n' existerait pas si , dans nos socits riches , dans les tats membres de l' Union europenne , il n' y avait pas une demande pour cette offre atroce .
0-0 1-1 2-1 4-2 3-3 5-4 6-5 9-6 7-7 8-7 10-7 9-8 12-9 11-10 14-11 15-12 17-13 16-14 19-15 20-17 21-18 21-19 22-20 22-21 24-22 23-23 25-24 13-25 33-27 26-29 27-30 28-31 29-32 30-33 32-34 31-35 34-36
Das ganze Problem entsteht nur dadurch , da es in unseren Gesellschaften Menschen gibt , die dafr Geld bezahlen .
Ce problme provient du seul fait qu' il y a des gens au sein de nos socits qui paient pour cela .
0-0 2-1 1-2 3-2 1-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-7 13-8 13-9 12-10 12-11 9-12 9-13 10-15 11-16 14-17 15-17 16-18 17-18 18-18 16-19 16-20 19-21
In Rumnien gibt es solche Leute nicht , die dafr bezahlen .
En Roumanie , il n' y a pas de gens qui paient pour cela .
0-0 1-1 3-3 2-5 2-6 6-7 4-8 5-9 7-10 8-10 9-11 10-11 9-12 9-13 11-14
Die gibt es in diesem Land , in dem wir uns aufhalten , in allen Nachbarlndern , in allen Lndern der Europischen Union .
Ces gens sont dans le pays o nous sjournons pour l' instant , dans tous les pays voisins , dans tous les pays de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-6 9-7 10-8 11-8 11-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 18-21 19-22 20-23 20-24 22-25 21-26 23-27
Nun komme ich zu Rumnien .
Passons  prsent  la Roumanie .
0-0 1-0 2-0 0-1 0-2 3-3 4-4 4-5 5-6
Das Thema Kinder in Rumnien ist , wie Sie wissen , eines der Themen , mit dem die Kommission sich am intensivsten beschftigt , ich persnlich brigens auch .
Comme vous le savez , le thme de l' enfance en Roumanie est l' un des thmes dont la Commission - et moi-mme en outre - traite de la manire la plus intensive .
7-0 8-1 9-3 10-4 0-5 1-6 2-9 3-10 4-11 5-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 16-17 17-18 18-19 23-20 24-21 25-23 21-24 21-25 22-26 20-31 21-31 21-32 28-33
Ich kann die Richtigkeit des Fernsehberichtes von BBC nicht besttigen .
Je ne peux confirmer l' exactitude du reportage tlvis de la BBC .
0-0 1-1 1-2 9-3 2-4 3-5 4-6 5-7 5-8 6-9 7-11 10-12
Die Tatsache , da etwas in BBC ausgestrahlt worden ist , bedeutet nicht automatisch , da es auch richtig ist .
Le fait que quelque chose soit diffus par la BBC ne signifie pas automatiquement que c' est exact .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 4-4 6-5 9-5 6-6 7-6 8-6 5-7 6-7 6-8 6-9 12-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 19-16 18-17 20-18
Ich will damit aber auch nicht sagen , da es falsch ist .
Je ne veux toutefois pas non plus prtendre que c' est faux .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 4-5 5-5 4-6 6-7 7-8 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12
Wir knnen es einfach nicht besttigen .
Nous ne pouvons tout simplement pas le confirmer .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Deshalb fllt es mir schwer , Ihnen auf die konkrete Frage , ob in diesem Land kleine Kinder zum Zweck des sexuellen Mibrauchs gezchtet werden , mit einem klaren Ja oder Nein zu antworten .
C' est pourquoi il m' est difficile de rpondre clairement , par oui ou par non ,  la question de savoir si des enfants sont levs dans ce pays  des fins d' exploitation sexuelle .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-6 32-7 32-8 33-8 28-9 25-10 26-11 27-12 29-12 30-13 31-15 5-16 7-17 8-18 10-19 11-21 12-21 12-22 17-23 17-24 24-25 23-26 13-27 14-28 15-29 16-31 18-32 19-32 20-33 22-33 21-34 21-35 34-36
Es ist ein Problem , mit dem alle in Europa Anla haben , sich zu beschftigen .
C' est un problme dont tous en Europe ont lieu de s' occuper .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 8-6 9-7 11-8 10-9 12-10 14-10 13-11 15-11 14-12 15-12 16-13
Parallel dazu wurden von der US-amerikanischen Regierung im Rahmen der transatlantischen Agenda gleichartige Kampagnen zur Verhinderung des mit dem Ziel der sexuellen Ausbeutung betriebenen Frauenhandels in der Ukraine und Bulgarien finanziert .
Le mme type de campagne a t financ paralllement par le gouvernement amricain dans le cadre de l' agenda transatlantique en ce qui concerne la prvention de la traite des femmes en Ukraine et en Bulgarie .
13-4 2-5 2-6 30-7 0-8 1-8 3-9 4-10 6-11 5-12 7-13 8-14 8-15 9-16 9-17 11-18 10-19 12-19 20-22 22-23 14-24 15-25 16-26 18-27 24-28 24-29 24-30 25-31 27-32 28-33 29-34 29-35 31-36
Die Kommission beabsichtigt , dem Europischen Parlament im Verlaufe des Jahres 2000 eine neue Rechtsgrundlage fr das Programm " Stop " vorzulegen , die fr den Zeitraum 2001-2005 gelten soll .
En l' an 2000 , la Commission a l' intention de prsenter au Parlement europen une nouvelle base lgale pour le programme STOP , couvrant la priode 2001-2005 .
7-0 9-1 10-2 11-3 3-4 0-5 1-6 2-7 2-8 2-9 21-11 4-12 6-13 5-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-22 20-22 22-23 23-24 24-24 23-25 25-25 26-26 27-27 28-27 29-27 30-28
Diese neue Rechtsgrundlage des Programms " Stop " wird auch die Finanzierung von Vorhaben zur Bekmpfung des Menschenhandels ermglichen , die von Nichtregierungsorganisationen und Behrden der Bewerberlnder selbst vorgeschlagen werden .
Avec cette nouvelle base lgale du programme STOP , il sera possible de financer galement des projets de lutte contre le trafic des tres humains prsents par des organisations non gouvernementales et par des autorits publiques des pays candidats .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-7 7-7 8-8 8-9 8-10 18-11 12-12 11-13 9-14 10-15 13-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-21 17-22 17-23 17-24 17-25 20-25 21-26 22-28 22-29 22-30 23-31 24-34 24-35 25-36 26-37 26-38 27-38 30-39
Ich kann der Frau Abgeordneten sogar mitteilen , da eine Sachverstndigengruppe bereits daran arbeitet , die besten Manahmen im Vorgehen gegen die Menschenhandelsnetze zu bestimmen .
Dans ce sens , nous reconnaissons que dans le cadre du pacte de stabilit pour les Balkans , il y a lieu d' accorder la priorit  la lutte contre le trafic des tres humains .
0-4 3-5 4-5 5-5 6-5 7-6 8-6 9-8 2-10 16-16 14-17 12-18 12-19 11-20 12-20 15-24 23-26 18-27 19-27 19-28 20-29 21-30 22-31 17-32 24-33 24-34 25-35
Doch mssen wir einrumen , da die Organe der Union auf diese Mistnde weder ausreichend noch effizient reagieren .
Mais il nous faudra bien reconnatre , Monsieur le Commissaire , que l ' intervention des institutions de l ' Union n ' est ni suffisante ni efficace .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 3-5 4-6 11-8 4-10 5-11 6-12 17-14 7-15 7-16 8-17 8-18 9-19 9-20 13-24 12-25 14-25 13-26 15-26 16-27 18-28
Wissen Sie , da es sogar Konzentrationslager gibt , in denen Frauen vergewaltigt werden , bevor man sie zur Prostitution zwingt ?
Savez-vous qu ' il existe encore des camps de concentration o les femmes sont violes avant d ' tre menes  la prostitution ?
0-0 1-0 1-1 3-2 4-3 7-4 5-5 7-6 6-7 6-8 6-9 9-10 10-10 11-11 11-12 12-13 13-13 12-14 15-15 17-16 16-18 18-20 19-21 19-22 20-22 21-23
Ich teile den Standpunkt der Frau Abgeordneten , da es in diesem Problembereich noch viel zu tun gibt .
Je partage l' ide de l' honorable dpute qu' il reste encore beaucoup  faire dans ce domaine de la lutte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 6-6 6-7 7-8 8-8 9-9 13-10 13-11 14-12 15-13 16-14 10-15 11-16 12-17 18-21
Es gibt jedoch - das gebe ich zu - ein schwer zu lsendes Problem : Viele dieser Staaten sind nmlich heute keine Herkunftslnder mehr , sondern nur noch Transitlnder fr den Frauenhandel .
Il y a cependant un problme difficile  traiter , que je reconnais : bon nombre de ces pays ne sont plus des pays d' origine , mais seulement des pays de transit .
0-0 1-1 1-2 2-3 13-5 10-6 11-7 12-8 3-9 4-10 6-11 5-12 7-12 8-12 9-12 14-13 15-14 15-15 16-17 17-18 19-19 18-20 23-21 22-23 21-24 22-24 22-25 24-26 25-27 26-28 30-29 28-30 29-31 28-32 31-32 32-33
Darum mssen die Kapazitten fr die Zusammenarbeit von Europol mit den Polizeikrften der Bewerberstaaten ausgebaut werden .
Il faut donc qu' Europol dveloppe sa capacit de coopration avec les forces de police des tats candidats .
0-0 2-0 1-1 0-2 0-3 7-4 8-4 14-5 5-6 3-7 4-8 6-9 9-10 10-11 11-12 11-14 12-15 13-16 13-17 16-18
Erst im vergangenen Monat hat der Rat ber das Mandat abgestimmt , das es dem Direktor von Europol ermglicht , diese bilaterale Zusammenarbeit zwischen seiner Organisation und den Polizeikrften der Bewerberlnder zu entwickeln .
Ce n' est que le mois dernier que le Conseil a vot le mandat pour que le directeur d' Europol puisse se livrer  cette collaboration bilatrale entre cette institution et les forces de police des pays candidats .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 3-5 2-6 5-8 6-9 4-10 7-11 10-11 8-12 9-13 11-15 12-16 14-16 15-17 16-18 17-19 18-22 18-23 19-23 20-24 22-25 21-26 23-27 24-28 25-29 26-30 27-31 28-32 28-34 29-35 30-36 30-37 33-38
Ich glaube , da wir hier auf dem richtigen Weg sind .
Je crois que nous sommes sur la bonne voie .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 10-4 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9
Ich bitte Sie , sich kurz zu fassen , und auch ich werde mich kurz fassen .
Je vais vous demander d ' tre brefs et moi aussi je serai bref .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 3-3 6-4 4-5 4-6 5-7 9-8 10-9 10-10 11-11 12-12 13-12 14-13 15-13 16-14
Die Geschftsordnung verlangt das .
C ' est le rglement de l ' Assemble .
3-0 1-2 0-3 1-4 2-7 4-9
Ich verweise diesbezglich auf die Empfehlungen in Anlage II , Teil B , Punkt 3 der Geschftsordnung fr Situationen wie diese , wo wir zu wenig Zeit fr die Anfragen haben .
 titre informatif l ' Annexe II , partie B , paragraphe 3 du rglement prvoit des recommandations pour des cas comme celui-ci o il ne reste plus de temps pour les questions .
2-0 3-0 2-1 0-2 1-2 2-2 6-3 7-4 7-5 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 16-15 4-16 5-16 5-17 17-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-23 23-24 25-25 26-26 25-27 24-28 26-29 27-30 28-31 29-32 31-33
Deshalb werden wir jetzt nach diesen Empfehlungen vorgehen und jeweils nur eine Zusatzfrage zulassen und diese auf 30 Sekunden begrenzen ; es knnen auch 35 sein , aber mehr nicht .
Aussi , en application desdites recommandations , nous allons seulement permettre une question complmentaire par sujet et seulement 30 secondes , qui pourront s ' tendre  35 , mais pas plus , pour reformuler les questions .
0-0 4-1 4-2 6-3 5-4 7-4 19-4 6-5 2-7 1-8 3-8 10-9 13-10 11-11 12-12 12-13 9-15 8-16 16-17 17-18 18-19 20-20 22-22 25-23 23-25 24-27 26-28 27-29 29-30 28-31 14-32 15-35 30-37
Anfrage Nr. 37 von ( H-0272 / 00 ) :
question n 37 de ( H-0272 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Finanzierung auenpolitischer Manahmen im Kosovo aus dem Agrarhaushalt Sollen , was die Haushaltsanstze betrifft , die Kosten fr den Kosovo aus Agrarmitteln finanziert werden ?
Objet : Budget agricole pour les actions de politique extrieure au Kosovo En ce qui concerne les prvisions budgtaires , les fonds agricoles vont-ils tre utiliss pour rgler la facture du Kosovo ?
0-0 1-1 2-2 9-3 10-4 4-5 4-6 3-8 3-9 5-10 6-11 7-12 8-13 15-14 15-15 13-16 14-17 14-18 16-19 17-20 22-21 23-21 23-22 23-23 24-23 25-23 25-24 19-26 18-29 20-30 21-31 26-32
Werden 300 Millionen Euro aus den Haushaltslinien , die zur Finanzierung der Landwirtschaft bestimmt sind , fr den Bedarf fr den Kosovo bereitgestellt werden ?
Va-t-on dduire 300 millions d' euros des postes qui correspondent au financement de l' agriculture pour couvrir les besoins du Kosovo ?
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 8-8 6-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 16-15 22-16 17-17 18-18 20-19 21-20 24-21
Herr Prsident , Frau Abgeordnete ! Der Wiederaufbau im Kosovo und die Stabilisierung von Sdosteuropa gehren zu den wichtigsten Aufgaben der Europischen Union in den nchsten Jahren .
Monsieur le Prsident , Madame la Dpute , la reconstruction du Kosovo et la stabilisation de l' Europe du Sud-Est comptent parmi les tches essentielles de l' Union europenne au cours des prochaines annes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 14-18 14-19 15-20 15-21 16-21 17-22 19-23 18-24 20-25 22-26 22-27 21-28 24-29 23-30 24-31 25-32 26-32 26-33 27-34
Dies ist in vielen Entschlieungen des Rates und des Parlaments betont worden , zuletzt in Lissabon , und fr die Kommission geniet diese Aufgabe zweifelsfrei eine notwendige hohe Prioritt .
Cela a t soulign dans de nombreuses rsolutions du Conseil et du Parlement , rcemment  Lisbonne , et il ne fait aucun doute que cette tche jouit de la priorit qui s' impose pour la Commission .
0-0 1-1 11-2 10-3 2-4 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 25-19 24-20 24-21 24-22 25-22 24-23 22-25 23-26 21-27 28-29 27-30 28-30 26-31 26-32 26-33 18-34 19-35 20-36 29-37
Entsprechend sind die notwendigen Mittel fr diese Aufgabe in der Haushaltsplanung zu verankern .
Les ressources ncessaires  cette mission doivent tre ancres en proportion dans le budget .
2-0 4-1 3-2 5-3 6-4 7-5 0-8 11-9 8-11 9-12 10-13 13-14
Bei dem Beschlu des Rates ber die Finanziellen Perspektiven 2000-2006 auf dem Berliner Gipfel im letzten Frhjahr war diese Aufgabe noch nicht enthalten .
Cette mission n' tait pas encore comprise dans la dcision prise par la Conseil  Berlin , au printemps dernier , quant aux perspectives financires pour la priode 2000-2006 .
18-0 19-1 17-3 21-4 20-5 22-6 0-7 1-8 2-9 2-10 2-11 3-11 3-12 4-13 10-14 12-15 13-15 13-16 14-17 16-18 15-19 5-21 6-22 8-23 7-24 11-26 9-27 9-28 23-29
Der Beschlu ber die Agenda 2000 fiel , das darf ich zur Erinnerung sagen , auf den Tag des Beginns des Kosovo-Krieges .
Je me permets de rappeler que la dcision sur l' Agenda 2000 est tombe le jour o la guerre du Kosovo a dbut .
8-0 9-1 10-1 9-2 11-3 12-4 13-4 14-5 0-6 1-7 2-8 3-9 4-10 5-11 6-12 6-13 16-14 17-15 17-16 18-17 21-18 20-19 21-20 21-21 21-22 22-23
Gerade diesem Ersuchen , Frau Abgeordnete , kommt die Kommission nach .
C' est prcisment  cette invitation que rpond la Commission , Madame la Dpute .
0-0 0-1 0-2 10-3 1-4 2-5 6-6 7-7 8-8 9-9 3-10 4-11 5-12 5-13 11-14
Deshalb hat die Kommission beschlossen , der Haushaltsbehrde eine Umschichtung von 300 Milliarden Euro vorzuschlagen , so da der Zuwachs in den Agrarausgaben entsprechend geringer ausfallen wrde .
C' est pourquoi la Commission a dcid de proposer  l' autorit budgtaire un redploiement de 300 millions d' euros , d' o la modration correspondante de la croissance des dpenses agricoles .
0-0 0-1 1-1 0-2 2-3 3-4 4-6 14-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 15-20 16-21 16-22 23-25 17-26 18-27 19-28 21-29 22-30 22-31 27-32
Ich hoffe , da auch das Parlament angesichts dieser Realitten den Vorschlag der Kommission untersttzen wird .
J' espre qu' au vu des ralits , le Parlement appuiera lui aussi la proposition de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-2 7-3 7-4 8-5 9-6 15-7 5-8 6-9 14-11 4-12 10-13 11-14 12-16 13-17 16-18
Die Frau Kommissarin besttigt unsere Befrchtungen , die Kommissar Fischler brigens mit Erfolg zu verbergen sucht .
Mme la commissaire confirme nos soupons , que le commissaire Fischler cache , et il se cache .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 13-14 14-15 14-16 15-16 16-17
Das alles zeigt , da die Agenda 2000 nichts als Schaumschlgerei war .
Tout cela prouve que l ' Agenda 2000 a t un grand feu d ' artifices .
1-0 0-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-6 7-7 11-8 11-9 10-10 10-11 10-12 10-13 10-14 8-15 9-15 10-15 12-16
Das ist eine Schande fr die europische Landwirtschaft !
C ' est une honte pour l ' agriculture europenne .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 8-10
Angesichts dieses Unsinns erstaunt es mich nicht , da sich das zustndige Kommissionsmitglied ...
Je ne m ' tonne pas que face  cette injustice , le commissaire comptent ...
5-0 3-2 3-3 3-4 6-5 7-6 8-6 0-7 0-8 1-9 2-10 10-12 12-13 11-14 13-15
Welche Schande !
C ' est une honte ...
1-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-4 2-5
Welche Schande ! ...
Une honte ...
2-0 0-1 1-1 3-2
Herr Prsident , ich hoffe , ich kann riskieren , mir den Zorn von Frau Izquierdo zuzuziehen , wenn ich Frau Schreyer hier zustimme .
Monsieur le Prsident , puis-je prendre le risque d' encourir les foudres de Mme Izquierdo en disant que je suis d' accord avec M. le commissaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 16-5 8-6 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 22-15 18-17 19-18 23-19 20-23 21-25 24-26
Die Alternative wre nmlich eine weitere Krzung der Haushaltslinien in Kategorie 4. Es wre unvertretbar , die Mittel fr das Kosovo - und ich befrworte diese Untersttzung - auf Kosten der rmsten der Armen in der Welt zu beschaffen .
Il serait inacceptable de trouver de l' argent pour le Kosovo - qui a toute ma sympathie - au dtriment des plus pauvres de ce monde .
12-0 12-1 13-1 14-2 1-4 7-5 16-6 17-7 18-8 19-9 20-10 21-11 0-12 4-13 5-14 23-15 25-15 24-16 26-16 27-17 28-18 29-19 30-20 32-20 31-21 33-22 34-23 35-24 36-25 39-26
Knnen Sie sich dem anschlieen , Frau Schreyer ?
Monsieur le Commissaire , approuvez-vous ce point de vue ?
5-3 0-4 1-4 2-4 3-4 4-4 6-4 7-4 3-5 4-6 8-9
Herr Abgeordneter ! Ich darf mich bedanken fr Ihre Worte .
Monsieur le Dput , je me permets de vous remercier de vos propos .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 6-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13
Ich darf auch klarstellen , da es wirklich nicht in der Natur meines Kollegen , Herrn Fischler , liegt , sich irgendwo zu verstecken .
Je dois galement affirmer que ce n' est vraiment pas dans la nature de mon collgue , Franz Fischler , de se cacher .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 18-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 22-20 20-21 23-21 21-22 22-22 23-22 24-23
Es ist klar , da neue Prioritten , neue Aufgaben da sind , und jeder , auch hier im Haus , mu einen Vorschlag machen , wie diese neuen Prioritten auch finanziell abgesichert werden knnen .
Il est clair que de nouvelles priorits , de nouvelles missions existent , et chacun doit avancer une proposition , y compris dans cette Assemble , quant au mode de garantie financire de ces nouvelles priorits .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 21-15 24-16 22-17 23-18 15-19 17-20 16-21 18-22 19-23 19-24 20-25 26-28 32-30 31-31 27-33 28-34 29-35 35-36
Es wurde von seiten der Kommission der Schritt gemacht , der in der interinstitutionellen Vereinbarung vorgesehen ist , nmlich zu prfen , inwieweit Umschichtungen in der zustndigen Kategorie mglich sind und dann einen anderen Vorschlag zu machen .
La Commission a entrepris la dmarche prvue dans l' accord interinstitutionnel ,  savoir d' examiner la possibilit de redploiements au sein de la catgorie concerne avant de faire une autre proposition .
4-0 6-0 5-1 1-2 8-3 6-4 7-5 15-6 11-7 12-8 14-9 13-10 17-11 18-12 18-13 19-14 20-15 10-16 22-19 23-19 24-20 24-21 25-22 25-23 27-24 26-25 35-27 31-28 35-28 36-28 32-29 33-30 34-31 37-32
Wir haben dies genau geprft .
Nous avons procd  un examen attentif .
0-0 1-1 2-2 4-4 4-5 3-6 4-6 5-7
Ich will an dieser Stelle auch klar sagen , da diese Umschichtung natrlich keinerlei Auswirkung auf die Einkommensbeihilfen fr die Landwirte hat .
Je veux aussi affirmer clairement que ce redploiement n' aura bien entendu pas la moindre incidence sur les aides au revenu des agriculteurs .
0-0 1-1 5-2 7-3 6-4 8-5 9-5 10-6 11-7 11-8 11-9 12-10 12-11 13-12 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 17-20 17-21 18-21 19-21 20-22 22-23
Ich mu auch darauf hinweisen , da die Kommission vorschlagen wird , sogar die Ausgaben , die fr die Frderung der Entwicklung im lndlichen Raum vorgesehen sind , im nchsten Jahr anzuheben und bis zur Obergrenze zu gehen .
Je dois en outre signaler que la Commission proposera mme d' augmenter jusqu' au plafond les dpenses prvues pour l' anne prochaine en matire de promotion du dveloppement de l' espace rural .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 10-8 12-9 15-10 31-11 33-12 34-13 35-14 13-15 14-16 25-17 26-17 17-18 18-19 30-20 29-21 28-22 19-25 20-26 21-27 36-28 22-29 24-30 23-31 38-32
Anfrage Nr. 38 von ( H-0287 / 00 ) :
question n 38 de ( H-0287 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Strukturmanahmen zur Behebung des Problems der Zahlungsverzgerungen Der EU-Haushalt leidet darunter , da Verpflichtungsermchtigungen vielfach nicht von den entsprechenden Zahlungen begleitet werden .
Objet : Mesures structurelles pour remdier au retard dans les paiements Le budget communautaire est en dsquilibre du fait que les autorisations d' engagement ne sont suivies que dans une bien trop faible mesure des paiements correspondants .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 8-7 8-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 5-17 16-18 13-19 14-19 19-20 15-21 15-22 15-23 17-24 23-25 22-26 18-27 21-34 21-35 20-36 24-37
Die Zahlungen sind als Teil der Gesamtverpflichtungen ber viele Jahre hinweg zurckgegangen , so da Angaben zufolge lediglich knapp 80 % der Verpflichtungen ausgezahlt werden .
Sur la totalit des engagements , la part effective des paiements n' a cess de diminuer depuis de nombreuses annes et atteindrait  peine 80 % .
5-1 2-3 22-4 3-5 0-6 4-7 1-9 1-10 11-12 6-15 7-16 8-17 8-18 9-19 12-20 6-21 15-21 16-21 17-21 18-22 18-23 19-24 20-25 25-26
Ein Grund fr diesen Sachverhalt sind die Verzgerungen bei der Umsetzung der Projekte der Union .
Il s' agit l , entre autres , d' une consquence des retards dans l' excution des projets de l' Union .
0-0 4-1 5-7 2-8 6-9 1-10 7-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 13-19 14-20 15-21
Die Absurditt dieses Systems tritt immer deutlicher zutage .
L' absurdit du systme apparat de plus en plus clairement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-6 5-7 5-8 6-8 6-9 8-10
Dieser Zustand ist vor allem mit Blick auf die in manchen Mitgliedstaaten vorherrschende negative ffentliche Meinung unhaltbar .
Une telle situation est intolrable , principalement compte tenu de l' opinion ngative  l' gard de l' Union observe dans un certain nombre d' Etats membres .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 16-4 3-5 3-6 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 15-11 13-12 12-17 12-18 12-19 9-20 10-21 10-22 10-23 11-25 11-26 17-27
Welche strukturellen Manahmen hlt die Kommission fr erforderlich , um das Problem der Zahlungsverzgerungen zu beheben ?
La Commission peut-elle indiquer quelles mesures structurelles elle estime ncessaires pour remdier au retard dans les paiements ?
4-0 5-1 0-4 2-5 1-6 3-7 3-8 6-8 7-9 9-10 11-11 14-11 15-11 10-12 13-13 13-14 12-15 13-16 16-17
Anfragen an Herrn Kinnock
Questions adresses  M. Kinnock
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4
Herr Prsident , die Kommission tut ihr Mglichstes , um ordnungsgeme Zahlungsantrge binnen 60 Tagen zu begleichen .
Monsieur le Prsident , la Commission fait tout ce qu' elle peut pour rgler les demandes de paiement rgulires dans un dlai de 60 jours .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-7 7-8 7-9 6-10 7-11 9-12 16-13 11-17 10-18 11-18 12-19 11-20 12-21 15-22 13-23 14-24 17-25
Der weitaus berwiegende Teil der Rechnungen kann auch in diesem Zeitraum beglichen werden , und die Zahl der berschreitungen der Frist ist erfreulicherweise abnehmend .
La trs grande majorit des factures peut tre rgle dans ce dlai et , fait rjouissant , le nombre de dpassements de dlai est en diminution .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 12-7 11-8 8-9 9-10 10-11 14-12 13-13 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 23-25 24-26
Konkret geht es also um die Zeitspanne zwischen der ersten Mittelzusage fr eine Manahme und einem konkreten Vertrag und der Zeitspanne zwischen der Bindung und dem tatschlichen Zahlungsflu von Mitteln .
Concrtement , il s' agit donc du laps de temps s' coulant entre la premire promesse d' engagement et un contrat concret et de celui s' coulant entre l' engagement et le versement effectif de ressources .
0-0 0-1 2-2 1-3 1-4 4-4 3-5 19-6 6-11 7-12 8-13 9-14 10-15 11-16 12-16 10-17 14-18 15-19 17-20 16-21 18-22 27-24 27-25 20-26 27-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 27-32 26-33 27-33 28-34 29-35 30-36
Diese Analyse wird von der Kommission derzeit aktualisiert .
Cette analyse est actuellement mise  jour par la Commission .
0-0 1-1 2-2 6-3 7-4 7-5 7-6 3-7 4-8 5-9 8-10
Vom Volumen her entspricht die Ende 1999 festzustellende Summe der Verpflichtungen , die also in spteren Jahren in Zahlungen umgesetzt werden mssen , am Jahresende ca. 71 Milliarden Euro .
En matire de volume , la somme des engagements qui devaient tre convertis en paiements dans les annes ultrieures reprsentaient environ 71 milliards d' euros  la fin 1999 .
0-0 1-3 8-6 9-7 10-8 11-9 12-9 22-9 21-10 20-11 7-12 19-12 17-13 18-14 14-15 23-16 16-17 15-18 25-20 26-21 27-22 27-23 28-24 3-25 4-26 5-27 6-28 29-29
De facto wird die Entwicklung der Altlast von mehreren Faktoren beeinflut , und ich glaube , es ist wichtig , das hier deutlich zu machen .
Dans les faits , l' volution de la charge du pass est influence par plusieurs facteurs et je pense qu' il est important de l' tablir clairement .
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 6-9 6-10 6-12 7-13 8-14 9-15 12-16 13-17 14-18 14-19 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 22-25 23-25 22-26 24-26 25-27
Der erste Faktor ist das Verhltnis von Verpflichtungsermchtigungen und von Zahlungsermchtigungen , das die Haushaltsbehrde jhrlich im Haushaltsplan einsetzt .
Le premier facteur est le rapport entre les autorisations d' engagement et les autorisations de paiement tabli chaque anne dans le budget par l' autorit budgtaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-14 10-15 10-16 15-17 15-18 16-19 17-20 17-21 12-22 18-22 13-23 14-24 14-25 19-26
Fr das Jahr 2000 beispielsweise wurden ca. 4 Milliarden Euro mehr an Verpflichtungsermchtigungen in den Haushaltsplan hinein beschlossen , als an Zahlungsmitteln beschlossen wurden .
Pour l' exercice 2000 par exemple , on a dcid d' introduire dans le plan budgtaire des autorisations d' engagement excdant d' environ 4 milliards d' euros les autorisations de paiement , en tant que moyen de paiement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 23-7 5-8 22-9 20-10 21-11 13-12 14-13 15-14 15-15 14-16 12-17 12-18 12-19 12-20 12-21 6-22 7-23 8-24 8-25 9-26 11-29 18-31 19-32 19-33 19-34 24-38
Der zweite Faktor betrifft die Inanspruchnahme dieser Haushaltsmittel , also sowohl der Verpflichtungs- als auch der Zahlungsermchtigungen .
Le deuxime facteur concerne la sollicitation de ces ressources budgtaires , tant donc les autorisations d' engagement que les autorisations de paiement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-13 12-14 12-15 12-16 13-17 12-18 12-19 15-20 16-21 17-22
Die Kommission kann sich der Auffassung des Herrn Abgeordneten , durch die Verzgerung bei der Durchfhrung der Gemeinschaftsprojekte wrde diesen systematisch jegliche Legitimitt genommen , allerdings nicht anschlieen , im Gegenteil .
Toutefois , la Commission ne peut se ranger  l' opinion de l' honorable parlementaire lorsqu' il affirme que le retard pris par l' excution des projets communautaires les prive systmatiquement de toute lgitimit , bien au contraire .
25-0 24-1 25-1 0-2 1-3 2-4 2-5 3-6 27-7 27-8 4-9 5-10 6-11 6-12 7-13 8-13 8-14 9-18 11-19 12-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 17-26 17-27 17-28 19-28 17-29 18-29 20-30 21-32 22-33 28-34 23-35 29-36 30-37 31-38
Dies ist 1999 bei einem Betrag von ca. 1 Milliarde Euro geschehen .
En 1999 , cela a t le cas pour un montant proche du milliard d' euros .
2-1 1-2 0-3 1-4 11-5 11-6 11-7 3-8 4-9 5-10 7-11 6-12 8-13 9-13 9-14 10-15 12-16
Ich mu betonen , da viele Programme der Union eine zeitliche Versetzung zwischen globalen Verpflichtungsermchtigungen und ihrer Umsetzung in konkrete Projekte als Wesensmerkmal haben .
Je dois souligner que nombre de programmes de l' Union se caractrisent par un dcalage temporel entre les autorisations globales d' engagement et leur mise en uvre en projets concrets .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-13 10-14 11-15 12-16 14-17 14-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-25 17-26 17-27 20-28 19-29 24-30
Die Kommission hat gerade heute hierber im Rahmen der Revision der Haushaltsordnung diskutiert , und ich kann Ihnen versichern , da wir die Regeln so ndern , da der zeitliche Proze gestrafft wird .
La Commission en a prcisment discut aujourd' hui dans le cadre de la rvision du rglement financier et je peux vous assurer que nous modifions les rgles de faon  resserrer le processus dans le temps .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 12-5 4-6 4-7 6-8 7-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 11-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-22 21-23 24-24 25-24 22-25 23-26 27-27 26-29 31-30 28-31 30-32 29-33 29-34 29-35 33-36
Ich hoffe dabei auf Ihre Untersttzung !
J' espre votre soutien en la matire .
0-0 1-1 4-2 5-3 2-4 2-5 2-6 3-6 6-7
Ich danke Ihnen fr die Antwort .
Je remercie pour la rponse .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5
Es freut mich , da die Kommission diesem Problem wirklich Beachtung schenkt und alles in ihrer Macht Stehende tun will , damit die Zahlungen schneller erfolgen .
Je me rjouis que la Commission se soit rellement penche sur le problme et qu' elle ait l' intention de faire son possible pour que les paiements interviennent plus rapidement .
0-0 1-0 2-1 1-2 3-3 4-3 5-4 6-5 13-7 9-8 10-9 11-9 14-10 7-11 8-12 12-13 20-14 19-18 18-20 15-21 16-22 17-22 21-23 21-24 22-25 23-26 23-27 25-27 24-28 24-29 26-30
Mglicherweise sind dies beides Probleme , zu denen die Kommission entsprechende Manahmen ergreifen mte .
Il se peut que ce soient l deux problmes auxquels la Commission ait  remdier .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 10-14 11-14 12-14 13-14 14-15
Herr Abgeordneter ! Eine Analyse hat gezeigt , da die Umsetzung von Verpflichtungsermchtigungen in konkrete Vertrge ca. 1,5 Jahre braucht .
Monsieur le Dput , une analyse a montr que la mise en uvre des autorisations d' engagement en projets concrets demande environ un an et demi .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 12-18 14-19 16-21 17-22 17-23 17-24 17-25 18-25 19-25 20-26
Ich darf mich fr Ihre Anregung sehr , sehr herzlich bedanken .
Je vous remercie trs chaleureusement de votre suggestion .
0-0 1-2 8-3 8-4 9-4 10-4 3-5 4-6 5-7 11-8
Das ist genau der Weg , den die Kommission bei der Revision der Haushaltsordnung gehen wird , und insofern bin ich mir schon sicher , einen Untersttzer im Parlament zu haben .
C' est prcisment la voie que la Commission empruntera dans le cadre de la rvision du rglement financier et je suis donc dj certaine d' avoir un partisan au sein du Parlement .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 7-6 8-7 14-8 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 13-17 17-18 20-19 19-20 21-20 18-21 22-22 23-23 29-24 30-25 25-26 26-27 27-28 27-29 27-30 28-31 31-32
Haben sie vor , benchmark- beziehungsweise best practice-Methoden zu verwenden ?
Envisagez-vous de faire usage des mthodes de benchmarking ou des meilleures pratiques ?
4-0 4-1 4-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 5-8 6-9 6-10 7-11 10-12
Selbstverstndlich besteht das benchmarking darin , da nicht mehr als 60 Tage vergehen sollen , und wie ich gesagt habe , werden auch immer mehr Zahlungen in diesem Bereich abgewickelt .
Il va de soi que le benchmarking consiste  ne pas laisser s' couler plus de soixante jours et , comme je l' ai dit , un nombre toujours plus lev de paiements est liquid dans ce dlai .
0-3 0-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-8 6-9 7-10 12-11 13-11 12-12 12-13 8-14 9-14 9-15 10-16 11-17 15-18 14-19 16-20 17-21 19-23 18-24 20-25 24-26 24-27 22-28 23-28 24-29 25-30 24-31 25-32 28-34 29-34 26-35 27-36 29-37 30-38
Natrlich besteht das Ziel darin , so gut wie keine Ausnahmen mehr zu haben .
Bien entendu , l' objectif consiste , autant que faire se peut ,  ne plus tolrer d' exceptions .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 1-5 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 13-10 9-14 11-15 10-16 12-17 10-18 14-19
Vielen Dank , Frau Schreyer .
Merci beaucoup , Madame Schreyer .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5
Da die fr Frau Schreyer vorgesehene Zeit abgelaufen ist , wird Anfrage 39 schriftlich beantwortet .
Le temps allou  Mme Schreyer tant puis , la question n 39 recevra une rponse crite .
0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 7-7 8-7 9-8 11-9 11-10 12-11 12-12 13-13 13-14 13-15 14-15 13-16 15-17
Anfrage Nr. 40 von ( H-0332 / 00 ) :
question n 40 de ( H-0332 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Betrifft : Institutionelle Reform Im Aktionsplan fr die Reform heit es , da den Disziplinarausschssen ein externer Rechtssachverstndiger als Berater angehren sollte .
Objet : Rforme institutionnelle Dans le plan d' action sur la rforme , il est indiqu qu' un expert juridique extrieur devrait siger ,  titre consultatif , dans les conseils de discipline .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-11 11-12 10-13 9-14 9-15 12-16 15-17 16-20 21-21 17-22 19-22 20-22 18-25 14-28 13-29 14-30 22-33
Was genau ist unter einem externen Rechtssachverstndigen zu verstehen , und ber welche juristischen Fachkenntnisse mu die betreffende Person verfgen ?
Quelle est la dfinition exacte d' un " expert juridique extrieur " et quel savoir-faire juridique cette personne devra-t-elle possder ?
0-0 2-1 1-4 3-5 4-6 6-7 6-8 6-9 5-10 6-11 10-12 12-13 11-14 13-15 16-16 17-16 18-17 6-18 6-19 19-19 20-20
Die Kommission fhrt derzeit die im Weibuch zur Reform der Kommission vorgesehenen Manahmen durch bzw. schafft die rechtlichen Voraussetzungen fr deren Durchfhrung .
La Commission met en uvre actuellement , ou prpare les bases juridiques de la mise en uvre des diffrentes actions prvues par le Livre blanc sur la rforme de la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-5 14-6 14-7 15-8 16-9 18-10 17-11 19-12 20-13 21-14 21-15 21-16 12-17 11-18 12-19 11-20 13-21 4-22 5-23 6-24 7-25 7-26 8-27 9-29 10-30 22-31
Der Aktionsplan schreibt jedoch nicht vor , da dem Disziplinarrat ein externer Rechtssachverstndiger angehren mu .
Toutefois , le Plan d' action ne spcifie pas qu' un expert juridique externe doit siger  ce comit .
3-0 0-2 1-3 1-4 1-5 4-6 5-7 4-8 6-9 7-9 8-10 9-11 10-11 11-13 14-14 12-15 13-15 12-16 12-17 12-18 15-19
In einem Konsultationspapier , dessen Verffentlichung fr Oktober vorgesehen ist , wird die Kommission detaillierte Vorschlge fr die Modernisierung der Disziplinarverfahren und anderer Manahmen auf diesem Gebiet vorlegen .
La Commission prsentera des propositions dtailles en vue de la modernisation des procdures disciplinaires et dispositions connexes dans un document consultatif dont la publication est prvue en octobre .
12-0 13-1 27-2 23-3 15-4 14-5 24-6 16-7 16-8 17-9 18-10 19-11 20-12 20-13 21-14 22-16 0-17 1-18 2-19 2-20 3-21 4-21 4-22 5-23 9-24 8-25 6-26 7-27 28-28
Das Dokument wird zudem Empfehlungen zur Verbesserung der administrativen Verfahren sowie fr die entsprechenden nderungen des Beamtenstatuts enthalten .
Ce document inclura des recommandations pour l' amlioration des procdures administratives et pour amender en consquence le Statut des fonctionnaires .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 13-13 14-13 12-14 16-15 15-16 16-17 16-18 16-19 18-20
Ich danke dem Kommissar fr seine Antwort .
Je remercie M. le commissaire pour sa rponse .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8
Ich danke dem Herrn Abgeordneten fr diese Frage .
Monsieur le Dput , je vous remercie pour votre question .
3-0 2-1 4-2 0-4 1-5 1-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Anfrage Nr. 41 von ( H-0342 / 00 ) :
question n 41 de ( H-0342 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
In Punkt 47 des Aktionsplans wird auf diese Situation eingegangen , es wird jedoch keine Lsung aufgezeigt .
Le paragraphe 47 du plan d' action de la Commission fait rfrence  cette situation mais ne prvoit aucun remde .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 4-6 5-8 9-10 9-11 6-12 7-13 8-14 13-15 14-16 12-17 14-18 15-19 16-19 17-20
Wie gedenkt die Kommission weiter vorzugehen ?
Comment la Commission compte-t-elle traiter cette question ?
0-0 2-1 3-2 1-3 4-3 5-4 5-5 5-6 6-7
Wird dieses Problem zur Zeit von Kommissionsmitarbeitern untersucht ? Wenn ja : welche Mitglieder des Kabinetts oder der betreffenden Generaldirektion sind aktiv an der Ausarbeitung einer Lsung fr diesen Widerspruch beteiligt ?
Est-elle actuellement l' objet d' un examen dans ses services et , dans l' affirmative , quels sont les membres du Cabinet ou de la direction gnrale concerne participant activement  la recherche d' une solution  cette contradiction ?
6-0 6-1 7-2 7-3 7-4 7-5 7-6 6-7 6-8 6-9 9-12 10-13 9-14 10-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-24 19-25 19-26 18-27 21-28 21-29 22-30 23-31 24-33 25-34 26-35 27-36 28-37 29-38 31-39
Anfragen an Herrn Byrne
Questions adresses  M. Byrne
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4
Die Frage des Herrn Abgeordneten bezieht sich auf die Vorschlge der Kommission ber die Weitergabe von internen Informationen , die in dem von der Kommission am 18. Januar 2000 angenommenen Konsultationsdokument zur Reform enthalten sind .
Monsieur le Prsident , la question de M. le dput concerne les propositions de la Commission en matire de dnonciation , prsentes dans le document consultatif sur la rforme adopt par la Commission le 18 janvier 2000 .
0-4 1-5 2-6 3-7 4-9 5-10 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15 12-17 13-17 15-18 14-19 16-19 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 30-24 30-25 30-26 31-26 31-27 32-28 29-29 22-30 23-31 24-32 25-33 26-34 27-35 28-36 35-37
Das Weibuch zur Reform der Kommission , das am 1. Mrz angenommen , verffentlicht und dem Parlament vorgelegt wurde , enthlt sehr viel genauere Orientierungen dazu .
 la suite de ces propositions , des lignes directrices plus dtailles ont t exposes dans le Livre blanc sur la rforme de la Commission qui a t adopt , publi et prsent  ce Parlement le 1er mars .
19-6 24-7 24-8 24-9 21-10 22-10 23-10 23-11 24-11 25-11 18-12 18-13 20-15 0-16 1-17 1-18 2-19 2-20 3-21 4-23 5-24 6-25 11-28 12-29 13-30 14-31 17-32 15-34 16-35 7-36 8-36 8-37 9-37 10-38 26-39
Darber hinaus garantiert dieser Rechtstext ausdrcklich , da Beamte und sonstige Bedienstete der Kommission im Ergebnis der Weitergabe derartiger Informationen keinesfalls ungerecht behandelt oder diskriminiert werden drfen .
De plus , ce texte juridique garantit spcifiquement que les agents et fonctionnaires de la Commission ne doivent , je cite , " en aucun cas subir un traitement inquitable ou discriminatoire du fait d' une telle communication " .
0-0 0-1 1-1 1-2 3-3 4-4 4-5 2-6 5-7 6-8 7-8 8-9 8-10 10-10 9-11 11-12 12-14 13-15 26-16 26-17 14-18 15-27 22-28 17-29 18-29 19-29 20-29 21-29 23-30 24-31 16-32 27-39
Daraus folgt , da Artikel 12 und 17 des Beamtenstatuts den Beamten nicht untersagen , die Kommission oder OLAF ber rechtswidrige Handlungen zu unterrichten .
Il s' ensuit que les articles 12 et 17 du Statut des fonctionnaires n' empchent pas le personnel de dnoncer des fautes auprs de la Commission ou de l' OLAF .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 12-15 20-21 23-22 22-23 15-24 16-25 17-26 19-27 18-28 18-29 24-30
Eine derartige Unterrichtung wird in keinem dieser Flle ein Disziplinarverfahren nach sich ziehen .
Ce type de communication ne doit en aucun cas entraner la prise de mesures disciplinaires .
0-0 1-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 7-8 10-9 11-9 12-9 8-10 9-11 9-13 9-14 13-15
Im Weibuch zur Reform und an anderer Stelle hat sich die Kommission direkt zu Reformen verpflichtet , die die Bestimmungen zur Meldung vermuteter Verfehlungen weiter verbessern werden .
Dans le Livre blanc sur la rforme et ailleurs , la Commission s' est engage directement  entreprendre des rformes qui amlioreront encore les rgles relatives  la dnonciation de fautes suspectes .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 2-5 3-6 4-7 6-8 7-8 7-9 10-10 11-11 9-12 8-13 15-14 12-15 13-16 13-17 14-18 14-19 16-20 17-20 25-21 26-21 24-22 18-23 19-24 19-25 20-25 20-26 20-27 21-28 23-30 22-31 27-32
Es wird vorgeschlagen werden , diese Bestimmungen ber die Meldung von Fehlverhalten in das berarbeitete Beamtenstatut aufzunehmen , und Beamten , die sich daran halten , drohen keine Disziplinarmanahmen .
Ces rgles sur la dnonciation seront introduites dans le Statut des fonctionnaires amend et les membres du personnel qui les suivront ne feront pas l' objet de mesures disciplinaires .
5-0 6-1 7-2 8-3 2-4 9-4 1-5 3-5 11-6 12-7 13-8 15-9 15-10 15-11 14-12 15-12 18-13 19-14 10-16 20-18 21-19 26-20 27-21 28-22 27-23 28-24 28-25 28-27 28-28 29-29
Die Kommission wird im Oktober dieses Jahres ein Dokument mit detaillierten Vorschlgen dazu vorlegen .
La Commission prsentera des propositions dtailles dans un document qui sera prt en octobre cette anne .
0-0 1-1 2-2 13-2 10-3 11-4 10-5 12-6 7-7 8-8 9-9 3-12 4-13 5-14 6-15 14-16
Wie rechtlich vorgeschrieben , werden wir dann die Mitarbeiter und die anderen Institutionen der Europischen Union zu diesen Vorschlgen konsultieren .
Comme la loi l' exige , le personnel et les autres institutions de l' Union europenne seront consults au sujet de ces propositions .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 13-13 15-14 14-15 19-16 19-17 5-18 16-20 17-21 18-22 20-23
Unter der Leitung des Generaldirektors fr Verwaltung laufen die Vorbereitungen fr diese Vorschlge .
Les travaux prparatoires sur les propositions avancent sous la responsabilit du directeur gnral de l' administration .
8-0 9-1 9-2 10-3 11-4 12-5 7-6 0-7 1-8 2-9 3-10 4-11 4-12 5-13 6-15 13-16
Ein Mitarbeiter meines Kabinetts ist speziell fr die Reform der Personalpolitik , einschlielich der Weitergabe von Informationen , zustndig , whrend andere Mitarbeiter aktiv an der Gesamtproblematik mitarbeiten .
Un membre de mon cabinet a une responsabilit spcialise en matire de rforme de la politique du personnel , y compris la dnonciation , et d' autres sont videmment activement impliqus dans l' ensemble de la question .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 4-6 3-7 3-8 5-9 6-10 8-12 9-14 10-15 9-16 10-16 10-17 11-18 12-19 12-20 13-21 14-22 16-22 18-22 17-23 19-23 20-24 21-25 21-26 22-27 23-29 24-30 26-31 25-32 26-33 25-34 25-35 26-36 28-37
Ich mu noch einmal nachhaken . Herr Kinnock stellte soeben fest , da die Kommission eine Art Charta ber das " Whistle-Blowing " erarbeitet .
 la suite de ma question , comme M. le commissaire vient de le dclarer , la Commission procde actuellement , dans une certaine mesure ,  l' laboration de sa charte de " dnonciation " .
2-0 4-1 0-4 1-6 5-7 6-8 7-10 9-11 9-12 10-14 11-15 13-16 14-17 12-21 15-22 16-23 19-27 17-31 18-32 20-33 21-34 23-34 22-35 24-36
Ist ein Instrument analog den Vorschriften der schwedischen Regierung oder der britischen Regierung vorgesehen ?
Sera-t-elle labore dans la ligne , par exemple , des rgles du gouvernement sudois ou du gouvernement britannique sur la dnonciation ?
0-0 1-7 4-9 5-10 6-11 8-12 7-13 9-14 10-15 12-16 11-17 2-20 3-20 13-20 14-21
Knnte Her Kinnock dem Parlament die genauen Umstnde der Situation , in der sich Paul van Buitenen derzeit befindet , mitteilen ?
Monsieur le Commissaire , pourriez-vous informer le Parlement sur la situation exacte dans laquelle se trouve Paul Van Buitenen actuellement ?
1-0 5-1 2-2 19-3 20-4 20-5 3-6 4-7 8-9 9-10 6-11 11-12 12-13 13-14 18-15 14-16 15-17 16-18 17-19 21-20
Luft das Disziplinarverfahren der Kommission gegen ihn noch , und ist sein Gehalt , das gekrzt worden war , inzwischen in voller Hhe nachgezahlt worden ?
Est-il toujours sous le coup d' une sanction de la part de la Commission et lui a-t-on vers une quelconque partie de son salaire , dont le paiement avait t suspendu ?
0-0 0-1 1-3 2-6 5-7 14-9 15-11 3-12 4-13 9-14 6-15 23-16 21-17 22-17 23-17 7-18 20-21 11-22 12-23 13-24 18-25 24-28 24-29 23-30 25-31
Ich danke dem Abgeordneten fr seine Frage .
Monsieur le Dput , je vous remercie pour votre question .
2-1 3-2 0-4 1-4 1-5 1-6 4-7 5-8 6-9 7-10
Zunchst zur Erarbeitung der Vorschlge in bezug auf die Weitergabe von Informationen ber Fehlverhalten . Man wird sich dabei auf bewhrte Verfahren in verschiedenen Mitgliedstaaten sttzen .
Premirement , le dveloppement des propositions relatives  la dnonciation des fautes prendra pleinement en compte les meilleures pratiques de plusieurs des tats membres .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 11-9 10-10 13-11 16-12 14-13 18-14 18-15 19-16 20-16 20-17 20-18 21-18 22-19 23-20 24-22 24-23 26-24
Er bewarb sich um mehrere Stellen , u. a. auch um eine Stelle in der Kommission .
Il a pos sa candidature  plusieurs postes , dont un auprs de la Commission .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 7-7 8-7 6-8 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15
Diese Bewerbung wurde angenommen , und ich freue mich , Ihnen mitteilen zu knnen , da er ordnungsgem ernannt wurde .
Sa candidature a t accepte et je suis heureux de pouvoir vous dire qu' il a t dment engag pour cette fonction .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-10 12-10 13-10 10-11 11-12 14-13 15-13 16-14 19-15 19-16 17-17 18-17 18-18 20-22
Wir danken dem Vizeprsidenten der Kommission Kinnock fr seine Antworten .
Nous remercions le vice-prsident Kinnock de ses rponses .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8
Da die fr Herrn Kinnock vorgesehene Zeit erschpft ist , werden die Anfragen 42 und 43 schriftlich beantwortet .
Le temps allou  M. Kinnock tant puis , les questions n 42 et 43 recevront une rponse crite .
0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 7-7 8-7 9-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 16-16 16-17 16-18 18-19
Anfrage Nr. 49 von ( H-0284 / 00 ) :
question n 49 de ( H-0284 / 00 ) :
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9
Die Kommission hat bisher noch nicht erklrt , ob die schwedischen Behrden sich jetzt an die geltenden EU-Vorschriften halten .
Toutefois , la Commission n' a pas encore tabli si les autorits sudoises respectent  prsent les dispositions en vigueur dans l' UE .
0-2 1-3 2-5 5-6 3-7 4-7 6-8 8-9 9-10 11-11 10-12 12-13 14-13 18-13 13-14 13-15 15-16 17-17 16-18 16-19 19-23
Vor der Genehmigung zum Einsatz eines Hengstes zu Zuchtzwecken in Schweden mu er eine Materialprfung bestehen , um in das schwedische Stutbuch eingetragen zu werden .
Afin d' tre agr pour la reproduction en Sude , un talon doit subir un test d' identification maternelle lui permettant d' tre inscrit dans le livre gnalogique sudois .
6-0 5-1 0-4 1-5 8-6 9-7 10-8 10-9 13-10 14-11 11-12 15-15 7-16 12-19 16-20 17-21 24-22 18-24 19-25 21-26 21-27 22-27 20-28 25-29
Dies mu als Versto gegen EU-Vorschriften betrachtet werden , da zu erwarten ist , da ein Hengst , der bereits in einem Mitgliedstaat anerkannt ist , automatisch in einem anderen Mitgliedstaat anerkannt wird .
Ce systme est probablement contraire aux dispositions europennes en vertu desquelles un talon qui est agr dans un tat membre l' est automatiquement dans les autres tats membres .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-8 16-9 16-10 15-11 16-12 13-13 12-14 11-15 19-15 20-16 21-17 22-18 22-19 18-20 24-21 26-22 27-23 28-24 29-25 30-26 30-27 33-28
Halten die schwedischen Behrden die Gemeinschaftsvorschriften nach Auffassung der Kommission ein ?
La Commission estime-t-elle que les autorits sudoises respectent les dispositions communautaires ?
8-0 9-1 6-2 7-2 0-3 1-4 3-5 2-6 0-7 4-8 5-9 5-10 11-11
Falls nein , wie gedenkt die Kommission zu gewhrleisten , da die schwedischen Behrden die EU-Rechtsvorschriften in dieser Frage einhalten ?
Dans la ngative , voudrait-elle faire en sorte que la Sude respecte la lgislation de l' UE en la matire ?
0-0 1-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-4 4-5 7-6 8-7 9-8 10-8 11-9 12-10 19-11 14-12 15-13 5-15 15-16 16-17 17-18 18-19 20-20
Einem erstklassigen dnischen Shetlandponyhengst namens Vivaldi und seinen Nachkommen wurde der Eintrag in den Hauptteil des schwedischen Zuchtbuchs fr Shetlandponys verwehrt .
Un talon danois nomm Vivaldi et sa progniture , de bonne race poney des Shetland , se sont vus refuser l' inscription dans la section principale du livre d' origine des poneys Shetland sudois .
0-0 1-1 3-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-7 18-9 19-10 19-11 19-12 20-12 19-13 19-14 10-20 11-21 12-22 13-23 15-26 17-27 17-28 17-29 17-30 17-31 17-32 16-33 21-34
Auf Anfrage wurde der Kommission offiziell versichert , da die schwedischen Zuchtbuchvorschriften dem Gemeinschaftsrecht angeglichen wurden .
La Commission a fait des enqutes pour vrifier que le livre gnalogique sudois tait bien conforme  la lgislation CE .
3-0 4-1 2-2 0-4 7-8 8-8 9-9 11-10 11-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-15 13-17 16-20
In Anbetracht neuer Informationen wird die Kommission den Fall allerdings erneut aufgreifen und erforderlichenfalls eine tierzchterische Inspektion veranlassen .
Cependant ,  la lumire de nouvelles informations , la Commission a dcid d' examiner  nouveau cette affaire et de prvoir , si ncessaire , une mission d' inspection zootechnique .
9-0 10-2 7-3 1-4 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 8-18 12-19 13-22 13-23 13-24 13-25 14-26 15-27 16-28 16-29 15-30 17-30 18-31
Ich bedanke mich fr die Antwort und gehe davon aus , da die Kommission in dieser Sache umgehend handeln wird , oder mu man sich noch einmal an die Kommission wenden , bevor sie ttig wird ?
Je vous remercie pour votre rponse . Je suppose que la Commission interviendra immdiatement dans cette affaire ou faudra-t-il encore une fois s' adresser  la Commission pour que les choses voluent ?
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 9-8 10-9 11-9 12-10 13-11 17-12 18-12 19-12 17-13 14-14 15-15 16-16 21-17 22-18 23-18 25-19 26-20 26-21 24-22 30-23 27-24 28-25 29-26 32-27 31-28 32-28 33-29 36-32
Es handelt sich um einen einzelnen Brger , der in Schwierigkeiten ist .
Je tiens  signaler qu' il s' agit d' un simple citoyen dont on enlve le pain de la bouche .
9-2 0-4 0-5 1-6 2-6 1-7 3-7 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-18 10-19 12-20
Das kostet sehr viel Geld .
C' est quelque chose qui cote normment d' argent .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 4-8 5-9
Wer sich mit der Pferdebranche befat hat , wei , da es hier um sehr viel Geld geht .
Comme certains d' entre nous qui se sont occups de chevaux le savent , il y a vraiment beaucoup d' argent en jeu dans cette affaire .
0-5 1-6 5-8 4-10 3-11 4-12 8-12 9-13 11-14 12-15 6-16 14-17 15-18 16-19 16-20 17-21 17-22 2-23 13-25 18-26
Es hat einen normalen Brger , der dies zu seinem Erwerb gemacht hat , sehr viel Geld gekostet , weil schwedische Gesellschaften seinen Hengst nicht anerkennen wollten .
Le refus des socits sudoises d' homologuer son cheval a cot  un simple citoyen , qui en avait fait sa profession , normment d' argent .
0-0 24-1 21-2 21-3 20-4 8-5 23-6 22-7 23-8 1-9 17-10 17-11 2-12 3-13 4-14 5-15 5-16 6-16 7-17 9-20 13-22 14-23 15-23 16-24 16-25 27-26
Ich danke der Frau Abgeordneten fr ihre Zusatzfrage .
Madame la Dpute , je vous remercie pour votre question supplmentaire .
3-0 2-1 4-2 0-4 1-5 1-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11
Wie ich bereits sagte , ist das im wesentlichen eine Sache der beiden Mitgliedstaaten .
Comme je l' ai dit , il s' agit avant tout d' une affaire concernant deux tats membres .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 5-7 5-8 8-9 9-12 10-13 10-14 12-15 13-16 13-17 14-18
Meiner Ansicht nach htte der dnische Zuchtverband die Sache direkt beim schwedischen Zuchtverband ansprechen mssen .
 mon avis , l' Association des leveurs danois aurait d traiter cette affaire avec l' association sudoise .
0-0 0-1 1-2 2-2 2-3 10-5 4-6 6-7 5-8 3-9 14-10 13-11 8-13 7-15 12-16 11-17 15-18
Wie ich bereits sagte , wird die Kommission diese Angelegenheit in Anbetracht der neuen Informationen erneut aufgreifen und erforderlichenfalls eine tierzchterische Inspektion veranlassen .
Comme je l' ai dit ,  la lumire de nouvelles informations , la Commission a dcid d' examiner  nouveau cette affaire et de prvoir , si ncessaire , une mission d' inspection zootechnique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 10-6 11-7 11-8 12-9 13-10 14-11 5-12 6-13 7-14 15-19 8-21 9-22 17-23 18-26 18-27 18-28 18-29 19-30 20-31 20-32 21-33 20-34 22-34 23-35
Mit der Art und Weise , wie die Fragestunde durchgefhrt wird , bin ich nicht einverstanden .
La faon dont se droule l' Heure des questions est inacceptable .
1-0 2-1 3-1 4-1 5-2 6-2 11-2 10-3 9-4 7-5 8-6 8-7 8-8 10-9 14-10 16-11
Erstens beginnt sie nicht pnktlich .
Premirement , elle n' a pas commenc  l' heure .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 3-5 4-6 4-7 4-8 4-9 5-10
Wir hatten Fraktionssitzungen ; ich habe auf den Bildschirm geachtet und gesehen , da Sie von Anfrage 41 zu Anfrage 49 gesprungen sind .
Nous avions des runions de groupes ; je surveillais l' cran et vous tes pass de la question 41  la question 49 .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 10-11 14-12 21-13 15-15 16-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 20-22 23-23
Dadurch ist es den Abgeordneten unmglich , anwesend zu sein .
Ce qui fait qu' il est impossible pour les dputs de se trouver ici .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 1-5 5-6 6-7 3-8 4-9 8-10 9-11 7-12 8-12 7-13 10-14
Auerdem hat die Fragestunde nicht zu der in der Tagesordnung festgelegten Zeit begonnen .
En plus , l' Heure des questions n' a pas commenc  l' heure indique sur l' ordre du jour .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 1-8 4-9 12-10 5-11 6-12 11-13 10-14 7-15 8-16 9-17 9-18 9-19 13-20
Wie sollen wir denn so arbeiten ?
Comment sommes-nous censs travailler de cette manire ?
0-0 1-1 2-1 3-1 1-2 5-3 4-5 4-6 6-7
Dieses Verfahren macht es uns praktisch unmglich und ist nicht fair .
Pour nous , c' est virtuellement impossible et cette procdure n' est pas correcte .
4-1 5-2 3-3 2-4 5-5 6-6 7-7 0-8 1-9 2-10 8-11 9-12 10-13 11-14
Frau McKenna , die heutige Fragestunde wurde vom Plenum des Parlaments besttigt .
Madame McKenna , l ' heure des questions d ' aujourd ' hui a t ratifie par le Parlement en plnire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 6-13 6-14 11-15 7-16 9-17 10-18 8-19 8-20 12-21
Zu Beginn der Sitzung heute morgen wurde darauf hingewiesen . Es gibt Regeln , und wir haben Anfragen bergangen , wenn die Fragesteller nicht anwesend waren .
On a expliqu ce matin le principe de la sance , nous avons accept des rgles et saut des questions lorsque leurs auteurs taient absents .
6-0 6-1 7-2 8-2 5-3 4-4 5-4 1-5 0-7 2-8 3-9 9-10 15-11 16-12 12-14 12-15 14-16 18-17 17-18 17-19 20-20 21-21 22-21 22-22 25-23 23-24 24-24 26-25
Es tut mir daher leid , aber wir mssen die Fragestunde abschlieen .
Aussi , je le regrette beaucoup , mais nous allons clore l ' heure des questions .
3-0 3-1 2-2 0-3 1-3 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 9-11 10-12 10-13 10-14 10-15 12-16
Vielen Dank an Herrn Byrne , der den ganzen Nachmittag anwesend war , um die Anfragen zu beantworten .
Nous remercions tout particulirement M. Byrne , qui est rest ici toute l ' aprs-midi pour pouvoir rpondre .
0-0 0-1 1-1 2-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 12-7 11-8 11-9 10-10 8-11 7-12 9-14 13-15 16-15 14-16 17-16 15-17 16-17 17-17 18-18
Da die fr die Fragestunde an die Kommission vorgesehene Zeit abgelaufen ist , werden die Anfragen 50 bis 93 schriftlich beantwortet .
Le temps allou  l ' heure des questions  la Commission tant puis , les questions n 50  93 recevront une rponse crite .
0-2 1-2 2-3 3-4 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 10-12 8-13 9-13 10-13 11-13 12-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-21 19-22 19-23 19-24 21-25
Damit ist die Fragestunde mit Anfragen an die Kommission beendet .
L ' heure des questions  la Commission est close .
2-0 3-1 3-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10
( Die Sitzung wird um 20.10 Uhr unterbrochen und um 21.00 Uhr wiederaufgenommen . )
( La sance , suspendue  20h10 , est reprise  21 heures )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 12-12 13-13 14-13
Lage in der Trkei
Situation en Turquie
0-0 1-1 3-2
Nach der Tagesordnung folgen die Erklrungen des Rates und der Kommission zur Trkei .
L' ordre du jour appelle les dclarations du Conseil et de la Commission sur la Turquie .
1-0 0-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 13-16
Diese Fortschritte gehen in die richtige Richtung , wobei es natrlich noch zu Verzgerungen oder Unterbrechungen kommt , und allein die Fortfhrung dieses Prozesses kann ihren vollstndigen Erfolg sichern .
Il s' agit d' autant de pas dans la bonne direction , mme si l' on enregistre des retards ou des interruptions et seule la poursuite de ce processus sera de nature  garantir leur succs total .
0-0 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 9-15 10-15 8-16 13-17 13-18 14-19 1-20 15-21 16-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-27 23-28 24-29 28-33 25-34 27-35 26-36 29-37
Das zeigt , wie wichtig die Durchfhrung des screening ist , das jetzt vorbereitet wird , und wie wichtig die Verpflichtung der Trkei ist , den gemeinschaftlichen Besitzstand zu bernehmen und auch die Kriterien von Kopenhagen zu respektieren .
D' o l' importance du screening en prparation , l' importance de l' engagement de la Turquie en ce qui concerne l' adoption de l' acquis communautaire et le respect des critres de Copenhague .
0-0 1-1 3-2 3-3 4-3 7-4 6-5 8-5 11-6 12-6 13-7 15-8 16-8 17-9 18-10 19-12 20-13 21-15 22-16 29-17 25-18 24-19 23-20 27-21 27-22 28-23 27-24 26-25 27-25 27-26 30-27 37-29 32-30 33-30 33-31 34-32 35-33 38-34
Die heutige Tagung findet ihre Fortsetzung in der Form , da in Krze ein Assoziationsausschu tagt , der diese Dossiers eingehender untersuchen wird .
La runion d' aujourd' hui sera suivie d' ici peu d' un comit d' association qui analysera ces dossiers de manire plus dtaille .
0-0 2-1 1-2 1-3 1-4 5-6 10-7 11-8 12-9 14-10 13-11 14-12 14-13 14-14 14-15 16-15 17-15 14-16 15-16 18-17 19-18 6-19 20-20 20-21 20-22 23-23
Hervorzuheben ist ebenfalls , da whrend der Vorbereitung dieses Assoziationsrats eine sehr konstruktive Atmosphre bei der Formulierung des gemeinsamen Standpunktes geherrscht hat , den die Fnfzehn im Assoziationsrat eingenommen haben .
Il convient galement de relever l' esprit de coopration trs constructif qui a prsid  la prparation de ce Conseil d' association , pour la formulation de la position commune adopte par les Quinze .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-5 13-6 11-9 12-10 22-11 21-12 9-13 20-13 5-14 6-15 7-16 8-18 9-19 10-20 9-21 22-22 14-23 15-24 16-25 17-26 18-27 19-28 19-29 28-30 26-31 23-32 24-32 25-33 30-34
Die Entscheidung von Helsinki hat ganz eindeutig das Klima zwischen der Europischen Union und der Trkei nachhaltig verbessert .
La dcision prise  Helsinki a de toute vidence amlior durablement le climat entre l ' Union europenne et la Turquie .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-7 6-8 17-9 16-10 7-11 8-12 9-13 10-14 12-15 12-16 11-17 13-18 14-19 15-20 18-21
Es ist endlich wieder mglich , ber alle Fragen miteinander zu sprechen , offen und kritisch .
Il est enfin  nouveau possible de s ' entretenir sur toutes les questions , de manire ouverte et critique .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 9-9 10-9 11-9 6-10 7-11 7-12 8-13 12-14 13-16 13-17 14-18 15-19 16-20
Ein verstrkter politischer Dialog auf allen Ebenen findet wieder statt .
Un dialogue politique renforc est de nouveau en cours  tous les niveaux .
0-0 3-1 2-2 1-3 7-4 8-6 9-7 9-8 4-9 5-10 5-11 6-12 10-13
In Helsinki wurde vor allen Dingen bekrftigt , da die Einhaltung der politischen Beitrittskriterien eine unverzichtbare Voraussetzung fr die Erffnung von Verhandlungen darstellt .
Helsinki a avant tout permis de raffirmer que le respect des critres politiques d ' adhsion constitue la condition pralable  l ' ouverture des ngociations .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-3 6-4 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 13-11 12-12 13-13 13-14 13-15 22-16 14-17 15-18 16-18 16-19 17-20 18-21 19-23 20-24 21-25 23-26
Die Kopenhagener politischen Kriterien betreffen Demokratie , Rechtsstaatlichkeit , Menschenrechte und Minderheitenschutz .
Les critres politiques de Copenhague concernent la dmocratie , l ' tat de droit , les droits de l ' homme et la protection des minorits .
0-0 3-1 2-2 1-3 1-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 7-11 7-12 7-13 8-14 9-20 10-21 11-22 11-23 11-24 11-25 12-26
Die Trkei erfllt die genannten Kriterien bisher nicht .
Jusqu '  prsent , la Turquie ne remplit pas ces critres .
6-0 6-1 6-2 6-3 0-5 1-6 2-8 7-9 3-10 4-10 5-11 8-12
Daher werden die Verhandlungen erst aufgenommen , wenn dies der Fall ist .
Les ngociations ne seront ds lors engages que si tel est le cas .
2-0 3-1 4-2 1-3 0-4 0-5 5-6 6-7 7-8 8-9 11-10 9-11 10-12 12-13
In der Zwischenzeit wird die Trkei jedoch , wie die brigen Bewerberlnder , in den Genu einer Heranfhrungsstrategie und eines verstrkten politischen Dialogs kommen .
Entre-temps , la Turquie bnficiera toutefois ,  l ' instar des autres pays candidats , d ' une stratgie de pr-adhsion et d ' un dialogue politique renforc .
0-0 1-0 2-0 2-1 4-2 5-3 3-4 6-5 7-6 13-7 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 12-15 14-16 15-17 16-18 17-19 17-20 17-21 18-22 19-23 19-25 22-26 21-27 20-28 24-29
Wir planen , die erste Beitrittspartnerschaft im Herbst dieses Jahres vorzulegen .
Nous prvoyons de prsenter le premier partenariat d ' adhsion en automne de cette anne .
0-0 1-1 10-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 5-9 6-10 7-11 9-12 8-13 9-14 11-15
ber das screening hat der Ratsprsident bereits gesprochen .
Le prsident du Conseil a dj fait allusion au screening .
4-0 5-1 5-2 5-3 3-4 6-5 6-6 7-7 1-8 2-9 8-10
Ich kann mir das hier ersparen .
Je peux donc me dispenser d ' en parler .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-4 5-4 5-5 5-6 5-8 6-9
Ich wrde gerne noch etwas ber die politische Lage in der Trkei sagen .
J ' aimerais ajouter quelque chose  propos de la situation politique en Turquie .
0-0 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-7 5-8 6-9 8-10 7-11 9-12 11-13 13-14
Sie werden mir sicherlich zustimmen , da eine Reihe von Ereignissen in den letzten Monaten durchaus auch Anla zur Besorgnis gegeben haben .
Vous vous rallierez sans doute  mon point de vue si je dis qu ' une srie d ' vnements qui se sont drouls au cours des derniers mois ont galement suscit l ' inquitude .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-2 4-2 3-3 3-4 3-5 4-6 4-7 15-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-16 9-17 10-19 10-20 10-21 10-22 10-23 12-24 11-25 12-26 13-27 14-27 14-28 21-29 16-30 17-31 18-32 19-34 22-35
Die drei der Hadep angehrenden Brgermeister wurden freigelassen , nachdem die EU-Troika der trkischen Regierung ihre ernsthaften Besorgnisse dargelegt hatte .
Les trois maires appartenant  l' Hadep ont t librs aprs que la troka de l ' UE a fait part au gouvernement turc de ses inquitudes srieuses .
0-0 1-1 5-2 3-3 3-4 2-5 3-5 3-6 4-6 6-7 6-8 7-9 9-10 8-11 9-11 10-12 11-13 19-18 18-19 12-21 14-22 13-23 15-25 17-26 16-27 20-28
Die Kommission bedauert es auerordentlich , da Akin Birdal , ein Anwalt friedlicher Konfliktlsung und des Schutzes der Menschenrechte , erneut ins Gefngnis geworfen wurde .
La Commission regrette vivement qu ' Akin Birdal , avocat des solutions pacifiques aux conflits et des droits de l ' homme ait t  nouveau mis en prison .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-6 8-7 9-8 11-9 13-10 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 17-16 16-17 15-18 18-21 24-22 24-23 19-24 20-24 20-25 21-27 21-28 22-28 23-28 25-29
Ich bedaure es , da die Mglichkeit nicht genutzt wurde , die Haft aus humanitren Grnden aufzuschieben .
Je regrette que l ' on n ' ait pas utilis la possibilit de diffrer l ' emprisonnement pour raisons humanitaires .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 2-3 9-8 7-9 8-10 5-11 6-12 16-14 11-15 12-17 13-18 15-19 14-20 17-21
Ich denke , das alles unterstreicht die dringende Notwendigkeit , Reformen entschlossen anzugehen und das Recht auf freie Meinungsuerung wirksam zu schtzen .
Je pense que tout ceci souligne l ' urgence d ' entamer de manire rsolue les rformes et de protger efficacement le droit  la libert d ' expression .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-8 8-9 9-9 11-13 11-14 12-14 10-15 10-16 13-17 20-18 20-19 21-19 19-20 14-21 15-22 16-23 17-24 17-25 18-26 18-27 18-28 22-29
Dieser interministerielle Ausschu wird einen Bericht vorlegen - ein erster Entwurf ist brigens in der trkischen Presse krzlich bereits verffentlicht worden , der endgltige Bericht wird vermutlich im Juni vorgelegt werden .
Cette commission interministrielle prsentera un rapport - une premire mouture du rapport vient d ' ailleurs d ' tre publie dans la presse il y peu de temps , le rapport dfinitif sera prsent aux environs de juin .
0-0 2-1 1-2 3-3 6-3 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 17-12 12-15 12-16 19-18 19-19 20-19 13-20 14-21 16-22 21-28 22-29 24-30 23-31 25-32 30-32 29-33 26-35 27-36 27-37 28-37 31-38
Er wird dann konkrete Vorschlge zu politischen Reformen und notwendigen Gesetzesnderungen enthalten .
Il renfermera alors les propositions de rformes politiques et les ncessaires modifications de la loi .
0-0 1-1 3-1 2-2 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8 9-9 9-10 10-11 12-15
In wirtschaftlicher Hinsicht knnte die Trkei jetzt rasche Fortschritte machen .
Sur le plan conomique , la Turquie pourrait bien ds  prsent enregistrer des progrs rapides .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 2-4 4-5 5-6 3-7 2-8 6-9 6-10 6-11 8-12 9-12 8-13 8-14 7-15 10-16
Sie hat eine klare Strategie fr Strukturreformen , die von IWF und Weltbank untersttzt werden .
Elle a une stratgie claire en ce qui concerne les rformes structurelles qu ' elle doit engager et qui sont soutenues par le FMI et la Banque mondiale .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-8 6-9 6-10 6-11 7-12 14-19 13-20 9-21 10-22 10-23 11-24 8-25 12-26 12-27 15-28
Ich hoffe , da die Trkei den sozialen Dialog und die aktive Arbeitsmarktpolitik weiter ausbauen kann , um den Anpassungsproze zu untermauern .
J ' espre que la Turquie continuera d ' largir le dialogue social et la politique active en matire d ' emploi afin de consolider le processus d ' adaptation .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 13-6 6-10 8-11 7-12 9-13 10-14 12-15 11-16 14-19 12-21 17-22 20-23 19-24 20-24 21-24 18-25 19-26 19-27 19-28 19-29 22-30
Nach Helsinki haben unsere Beziehungen zur Trkei eine neue Phase erreicht , und es stellt fr beide Seiten eine Herausforderung dar , die wichtigen neuen Arbeiten voranzubringen .
Aprs Helsinki , nos rapports avec la Turquie ont atteint une nouvelle phase et il revient  prsent aux deux parties de relever le dfi pour faire avancer ces nouveaux travaux importants .
0-0 1-1 11-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 2-8 10-9 7-10 8-11 9-12 12-13 13-14 14-15 14-17 15-18 16-19 17-20 19-22 18-23 19-24 20-24 20-25 26-26 26-27 22-28 24-29 25-30 23-31 27-32
Selbstverstndlich werde ich Sie auch weiterhin fortlaufend ber alle Aspekte dieser neuen Bemhungen informieren .
Bien entendu , je continuerai galement de vous informer sur tous les aspects de ces nouveaux efforts .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 5-4 6-4 4-5 5-6 3-7 13-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-14 11-15 12-16 14-17
Herr Prsident , Herr Ratsprsident , Herr Kommissar , Ihre Erklrungen haben mich in einer berzeugung und in einem Gefhl bestrkt .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Prsident du Conseil , Monsieur le Commissaire , l' audition de vos dclarations a confort chez moi une conviction et un sentiment .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 9-17 10-18 11-19 12-20 20-20 13-21 12-22 14-23 15-24 16-25 18-26 19-27 21-28
Dies wurde krzlich von allen ffentlichen und privaten Gesprchspartnern in der Trkei freimtig anerkannt .
De cela tous les interlocuteurs publics et privs rencontrs rcemment en Turquie conviennent aisment .
3-0 0-1 4-2 4-3 8-4 5-5 6-6 7-7 8-8 1-9 2-9 9-10 11-11 12-12 13-12 12-13 14-14
Dies uert sich in den von Mitrauen gekennzeichneten Reaktionen gegenber den europischen Institutionen in ihrer Gesamtheit , insbesondere aber gegenber den Vertretern des Europischen Parlaments , die Sie , Herr Kommissar , gerade angesprochen haben .
Cela se traduit par des ractions de mfiance , dont , Monsieur le Commissaire , vous venez de faire tat ,  l' gard des institutions europennes dans leur ensemble , et des reprsentants du Parlement europen en particulier .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 8-5 5-6 6-7 7-7 25-8 26-9 28-10 29-11 30-12 30-13 31-14 27-15 32-16 33-16 34-16 9-23 10-24 12-25 11-26 13-27 14-28 15-29 16-30 18-31 20-32 21-33 22-34 24-35 23-36 17-37 17-38 35-39
Ferner wurden zur gleichen Zeit , gerade als sich Ihr Berichterstatter in Ankara aufhielt , die drei kurdischen Brgermeister im Sdosten der Trkei verhaftet .
C' est ,  cette mme date et au moment o votre rapporteur se trouvait  Ankara , l' arrestation de trois maires kurdes de la rgion sud-est .
6-0 4-1 5-2 2-3 2-4 3-5 4-6 7-7 9-11 10-12 13-13 13-14 11-15 12-16 14-17 15-18 23-19 16-21 18-22 17-23 21-24 19-25 20-26 20-27 24-28
Die Trkei ist am Zuge .
La balle est dans le camp de la Turquie .
2-2 4-3 3-4 4-4 4-5 0-7 1-8 5-9
Bei ihr liegt die Entscheidung , ob die ersten Hindernisse auf dem neu eingeschlagenen Weg unberwindlich sein werden .
C' est  elle qu' il appartient de dcider si les premiers obstacles rencontrs sur la nouvelle voie doivent ou non tre insurmontables .
0-2 1-3 3-5 2-6 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 15-18 15-19 15-20 16-21 17-21 15-22 18-23
Diese Erwartungen hat Herr Kommissar Verheugen noch einmal auf einen Punkt gebracht .
Le commissaire Verheugen a de nouveau fait tat de ces attentes dans son discours .
4-0 3-1 4-1 5-2 2-3 6-5 7-5 11-6 0-9 1-10 8-11 9-12 10-13 12-14
Wir knnen die demokratische Weiterentwicklung in diesen ersten vier Monaten nur schwer kennen .
Au cours de ces quatre premiers mois , on ne peut entrevoir que difficilement la poursuite du processus de dmocratisation .
5-0 6-3 8-4 7-5 9-6 0-8 1-9 1-10 12-11 10-12 10-13 11-13 2-14 4-15 4-16 4-17 3-19 13-20
Auch die Fortschritte beim Minderheitenschutz lassen zu wnschen brig , und auch die Frage der Rechtsstaatlichkeit stimmt uns eher skeptisch .
Les avances en matire de protection des minorits se font attendre et la question de l ' tat de droit nous rend plutt sceptique .
1-0 2-1 3-2 4-3 4-5 4-6 4-7 6-8 5-10 10-11 12-12 13-13 14-14 14-15 15-17 15-18 15-19 17-20 19-21 18-22 19-23 20-24
Herr Birdal ist ein friedlicher Anwalt . Herr Birdal ist ein Anwalt , der das Minderheitenproblem eben gewaltfrei lsen will .
M. Birdal est un avocat pacifiste qui veut rsoudre le problme des minorits de manire non violente .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 12-6 19-7 18-8 14-9 15-10 13-13 17-15 20-17
Herr Birdal ist ein weit ber die Grenzen der Trkei hinaus anerkannter Menschenrechtler .
M. Birdal est un dfenseur des droits de l ' homme reconnu bien au-del des frontires de la Turquie .
0-0 1-1 2-2 3-3 12-4 12-5 12-6 12-8 12-9 12-10 11-11 4-12 5-13 10-13 6-14 7-15 8-17 9-18 13-19
Herr Prsident , die Auswirkungen und die Vorteile des Beitritts der Trkei zur Europischen Union werden erheblich sein .
Monsieur le Prsident , lorsque la Turquie adhrera  l' Union europenne , l' impact et les avantages crs seront considrables .
0-0 1-1 1-2 2-3 9-4 10-5 11-6 9-7 12-8 14-9 14-10 13-11 2-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 15-19 17-19 16-20 18-21
Die EU wird sich darauf einstellen mssen , und zwar im positiven Sinne .
L' Union europenne devra s' adapter et se montrer accueillante .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-5 8-6 9-9 10-9 11-9 12-9 13-10
Doch auf kurze Sicht wird es die Trkei sein , die sich am strksten anpassen mu , insbesondere um die politischen Kriterien von Kopenhagen zu erfllen .
Mais  court terme , c' est  la Turquie qu' il revient de s' adapter , en particulier pour respecter les critres politiques dfinis  Copenhague .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 4-6 12-7 6-8 7-9 9-10 10-11 15-12 14-14 13-15 14-15 16-16 17-17 17-18 18-19 24-20 25-20 19-21 21-22 20-23 21-24 22-25 23-26 26-27
Ich freue mich , da dies von Herrn Verheugen hervorgehoben worden ist .
Je me flicite que le Commissaire ait insist sur ces critres .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-3 7-4 10-6 8-7 9-7 10-7 6-8 9-8 5-9 12-11
Der Schlssel zu Reformen liegt in der Beendigung des Krieges gegen die Kurden , der die Ursache fr den Ausnahmezustand und die damit einhergehenden Repressionen ist .
Car la cl de la rforme rside bien dans la guerre contre les Kurdes , qui constitue un prtexte  l' tat d' urgence et  son corollaire , la rpression .
1-0 0-1 1-1 1-2 2-3 1-4 3-5 4-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 17-19 18-20 19-21 19-22 19-23 20-24 22-25 21-26 23-27 25-28 24-29 24-30 26-31
Die Kurden haben eine friedliche Beilegung des Konflikts verdient , wozu auch eine gewisse politische Dezentralisierung sowie die Achtung ihres Rechts auf eine eigene Kultur und Sprache gehrt .
Les Kurdes ont droit  un accord pacifique garantissant un certain degr d' autonomie politique ainsi que le respect de leurs droits culturels et linguistiques .
0-0 1-1 2-2 20-3 21-4 22-5 4-6 3-7 4-7 5-7 6-7 7-7 5-8 8-8 12-9 13-10 13-11 15-13 14-14 16-15 16-16 17-17 18-18 19-20 10-21 24-22 25-23 26-24 27-24 28-25
Dies auszusprechen heit nicht , antitrkisch zu sein , denn werden die anderen Einwohner der Trkei nicht auch davon profitieren ?
Et le dire n' a rien d' une attitude anti-turque . Les autres citoyens turcs n' en profiteront-ils pas galement ?
0-0 14-1 1-2 3-3 5-4 5-5 6-6 5-7 5-8 5-9 9-10 10-10 11-11 12-12 19-16 15-17 16-18 17-19 20-20
Herr Prsident ! Meine Fraktion hat die Trkei-Politik der Kommission und die Entscheidung des Rates in Helsinki mehrheitlich untersttzt .
Monsieur le Prsident , mon groupe politique a majoritairement soutenu la politique de la Commission vis--vis de la Turquie ainsi que la dcision prise par le Conseil  Helsinki .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 17-8 18-9 6-10 7-11 8-12 8-13 9-14 10-19 11-21 12-22 12-23 13-24 13-25 14-26 15-27 16-28 19-29
Es war und ist fr uns sehr wichtig , da durch die Gewhrung des Kandidatenstatus die Demokratie und damit auch der Umgang mit den Menschenrechten innerhalb der Trkei fundamental gendert werden .
Il tait et il reste pour nous important que la dmocratie et par consquent les rapports aux des droits de l ' homme puissent tre fondamentalement modifis grce  l ' octroi du statut de candidat .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 9-8 15-9 16-10 17-11 18-12 18-13 20-14 21-15 22-16 23-17 26-19 24-22 25-23 30-24 28-25 28-26 29-26 10-27 10-28 11-29 12-31 13-32 14-33 14-35 31-36
Die Erklrung des trkischen Ministerprsidenten , die Trkei werde mglichst rasch die Kopenhagener Kriterien erfllen , haben wir mit Freude zur Kenntnis genommen .
C ' est avec joie que nous avons pris connaissance des dclarations du Premier ministre turc selon lesquelles la Turquie satisfera aux critres de Copenhague le plus rapidement possible .
11-0 18-3 19-4 19-5 17-6 16-7 21-8 22-8 20-9 21-9 0-10 1-11 2-12 4-13 4-14 3-15 4-16 4-17 5-17 6-18 7-19 8-20 14-21 13-22 12-23 12-24 9-25 9-26 10-27 9-28 23-29
Auch die Entscheidung , das gegen calan verhngte Todesurteil zu verschieben , war ein Schritt in die richtige Richtung , den wir begren konnten .
La dcision de diffrer la condamnation  mort prononce contre calan a galement t un pas dans la bonne direction , que nous avons pu saluer .
1-0 2-1 9-2 10-3 4-4 3-6 5-9 6-10 7-10 8-10 0-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 19-21 21-22 23-23 23-24 22-25 24-26
Dann muten wir jedoch einige Ereignisse zur Kenntnis nehmen , die fr uns nicht akzeptabel waren und sind .
Par la suite , nous avons toutefois d prendre connaissance d ' vnements qui n ' taient et ne sont pas acceptables  nos yeux .
10-1 0-2 9-3 2-4 1-5 3-6 1-7 7-8 8-8 6-9 7-9 4-10 5-12 5-13 15-16 16-17 17-19 13-20 14-21 11-22 12-23 11-24 18-25
Die Brgermeister der Hadep wurden festgenommen , und wir haben zu Recht diese Manahme kritisiert .
Les maires appartenant  l' Hadep ont t arrts et nous avons  juste titre critiqu cette mesure .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-4 3-4 3-5 4-6 4-7 5-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 14-15 12-16 13-17 15-18
Wir sind froh , da der trkische Staat schnell reagiert hat und die Brgermeister freigelassen wurden .
Nous sommes heureux du fait que l ' tat turc a ragi rapidement et que les maires ont t librs .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-8 6-9 10-10 9-11 8-12 11-13 12-14 12-15 13-16 15-17 15-18 14-19 16-20
Den Proze gegen sie werden wir beobachten .
Nous garderons un il attentif sur leur procs .
5-0 3-1 4-1 6-1 0-6 1-7 2-7 7-8
Der frhere Vorsitzende der trkischen Menschenrechtsvereinigung , Akin Birdal , ist erneut in Haft , obwohl er medizinische Betreuung braucht .
L ' ancien Prsident de l' association turque des droits de l ' homme , Akin Birdal , est de nouveau en prison , et ce alors qu ' il a besoin de soins mdicaux .
0-0 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 5-8 5-9 5-10 5-11 5-12 5-13 6-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-20 12-21 13-22 14-23 15-24 16-25 15-26 16-27 16-29 19-30 19-31 18-33 17-34 20-35
Er mu leider noch sechs Monate einer einjhrigen Haftstrafe verben .
Malheureusement , il doit encore purger six mois d ' une peine d ' un an d ' emprisonnement .
2-0 2-1 0-2 1-3 3-4 8-5 9-5 4-6 5-7 7-8 7-9 6-10 10-19
Es ist uns klar , da die Einleitung der Manahmen zur nachhaltigen Demokratisierung der Gesellschaft in der Trkei nicht von heute auf morgen realisiert werden kann .
Il est pour nous vident que l ' introduction des mesures permettant une dmocratisation durable de la socit en Turquie ne pourra pas tre ralise du jour au lendemain .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-11 12-13 11-14 13-16 14-17 15-18 17-19 18-20 25-21 24-23 23-24 19-25 20-26 21-27 22-28 26-29
Dringend notwendig sind jedoch kleine Schritte , die uns deutlich machen , da die Trkei bereit ist , den Weg zu gehen , den Spanien , Portugal und Griechenland gegangen sind .
Il est toutefois urgent d ' accomplir de petites avances qui nous montrent que la Turquie est prte  prendre la voie emprunte avant elle par l ' Espagne , le Portugal et la Grce .
1-0 2-1 3-2 0-3 0-4 5-6 4-7 4-8 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-12 11-13 12-13 13-14 14-15 16-16 15-17 15-18 21-19 18-20 19-21 19-22 19-23 20-24 23-25 24-28 25-29 26-30 26-31 27-32 28-33 28-34 31-35
Als einziges Land in Europa mu die Trkei endlich die Todesstrafe abschaffen .
La Turquie doit enfin abolir la peine de mort , elle qui est encore le seul pays europen  l ' appliquer .
6-0 7-1 5-2 8-3 11-4 9-5 10-6 10-7 10-8 0-14 1-15 2-16 4-17 3-18 4-19 4-20 11-21 12-22
Auch eine Reformpolitik , was die Kurden-Frage betrifft , darf nicht lange auf sich warten lassen .
Une politique de rforme relative  la question kurde ne peut plus non plus se faire attendre .
1-0 2-1 2-3 7-4 4-5 5-6 6-7 6-8 10-9 9-10 0-12 13-14 15-15 14-16 15-16 16-17
Wir sind bereit , geduldig zu sein , was die Geschwindigkeit der Demokratisierung betrifft .
Nous somme prts  tre patients quant au rythme de la dmocratisation .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-3 6-4 4-5 8-6 9-7 10-8 11-10 12-11 14-12
Wir akzeptieren jedoch gerade bei dieser Frage keinen Stillstand .
Nous n ' acceptons en revanche aucun immobilisme par rapport  cette question .
0-0 1-3 3-4 2-5 7-6 8-7 8-8 8-9 4-10 5-11 6-12 9-13
In diesem Sinne werden wir den Helsinki-Proze weiter begleiten .
C ' est dans ce sens que nous allons continuer  soutenir le processus d ' Helsinki .
0-3 1-4 2-5 2-6 4-7 3-8 7-9 7-10 6-11 5-12 6-13 6-14 6-15 6-16 8-16 9-17
Herr Prsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen ! Wer in die EU will , mu die Kriterien von Kopenhagen einhalten und die Todesstrafe abschaffen .
Monsieur le Prsident , chers collgues , tout pays qui souhaite rejoindre l ' UE doit respecter les critres de Copenhague et abolir la peine de mort .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-4 4-5 6-5 7-5 7-6 8-7 8-8 13-9 12-10 9-11 10-12 11-12 11-13 11-14 14-15 19-16 15-17 16-18 17-19 18-20 20-21 23-22 21-23 22-24 22-25 22-26 24-27
Auch die Trkei !
Il en va de mme pour la Turquie !
0-4 0-5 1-6 2-7 3-8
Trotz hufiger Versprechen der trkischen Regierung halten dort Menschenrechtsverletzungen an .
Malgr des promesses frquentes du gouvernement turc , les atteintes aux droits de l ' homme persistent dans ce pays .
0-0 3-1 2-2 1-3 5-4 5-5 4-6 8-8 8-9 8-10 9-10 8-11 9-12 8-13 6-16 7-17 7-18 7-19 10-20
Dazu mchte ich einige Beispiele nennen : Seit dem 20. Februar ist die Kurdische Demokratische Bewegung Angriffen ausgesetzt .
J ' aimerais  ce sujet citer quelques exemples : depuis le 20 fvrier , le mouvement kurde pour la dmocratie est expos aux attaques .
2-0 1-2 0-3 0-4 0-5 5-6 3-7 4-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 15-16 13-17 12-18 12-19 14-20 11-21 16-22 16-23 16-24 17-24 18-25
Drei kurdische Brgermeister der Hadep wurden krzlich verhaftet und wieder freigelassen , sie drfen die Trkei jedoch nicht verlassen .
Il n ' y pas si longtemps , trois maires kurdes de l ' Hadep ont t arrts puis remis en libert . Ils ne peuvent toutefois pas quitter la Turquie .
0-8 2-9 1-10 3-12 4-13 4-14 5-15 5-16 6-17 7-17 8-18 9-19 10-19 10-20 10-21 11-22 12-23 13-24 13-25 16-26 17-27 18-28 14-29 15-30 19-31
Es wurde begrndet , die Hadep untersttze und helfe der PKK , die sich statt fr den Krieg fr den Frieden entschieden hat .
On a motiv cette dcision par le fait que l ' Hadep soutient et assiste le PKK , qui a finalement prfr opt pour la paix plutt que pour la guerre .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 2-7 3-8 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 12-18 22-19 21-22 18-23 19-24 20-25 14-26 13-27 15-28 16-29 17-30 23-31
Akin Birdal hat seine Reststrafe angetreten .
Akin Birdal vient d ' entamer le reste de sa peine .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 4-6 4-7 4-8 3-9 4-10 6-11
Das trkische Militr marschierte Anfang April mit Tausenden Soldaten im Nordirak ein .
Au dbut du mois d ' avril , l ' arme turque a fait entrer des milliers d ' hommes dans le nord de l ' Irak .
4-0 4-1 4-2 5-3 6-4 5-6 3-8 3-9 2-10 1-11 7-15 7-16 7-17 8-19 9-20 10-21 10-22 11-24 12-27
Mehr als 50 000 Soldaten sind an der Grenze stationiert , um gegen die PKK anzukmpfen , welche aber zu einem friedlichen Weg aufgerufen hat .
Plus de 50 000 hommes sont stationns  la frontire en vue de combattre le PKK , lequel en a pourtant appel  une solution pacifique .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 9-6 6-7 7-8 8-9 11-11 12-13 13-14 14-15 10-16 15-17 17-18 24-19 18-20 23-21 19-22 20-23 22-24 21-25 25-26
Warum werden Waffen an die Trkei geliefert ?
Pourquoi des armes sont-elles livres  la Turquie ?
0-0 2-1 2-2 1-3 6-4 3-5 4-6 5-7 7-8
Unter dem Motto " Frieden , Brderlichkeit und Demokratie " versammelten sich mehr als 300 000 Menschen in Diyarbakir zum Newros-Fest .
Sous la devise " Paix , fraternit et dmocratie " , plus de 300 000 personnes se sont rassembles  Diyarbakir pour la fte Newros .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 12-11 13-11 14-13 15-14 16-15 17-19 18-20 19-21 19-22 20-23 20-24 21-25
Nach meiner Teilnahme und meinem persnlichen Eindruck kann ich sagen , da sich die Menschen nach Frieden und Demokratie sehnen .
Ma participation et mon impression personnelle me permettent de dire que les gens aspirent  la paix et  la dmocratie .
1-0 2-1 3-2 4-3 6-4 5-5 8-6 7-7 9-9 10-10 11-10 13-11 14-12 19-13 15-14 16-15 16-16 17-17 18-19 18-20 20-21
Der Parteivorsitzende der ANAP , Herr Mesut Jilmaz , sagte auf einer Veranstaltung in Diyarbakir , der Weg in die EU fhrt durch Diyarbakir .
Le prsident du parti ANAP , M. Mesut Yilmaz , a dit , lors d ' une manifestation  Dyarbakir , que le chemin de l ' UE passe par Dyarbakir .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-13 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 15-21 16-22 17-23 18-24 19-25 20-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31
Ich fordere deshalb die trkische Regierung auf , die Menschenrechte zu achten und die kurdische Frage politisch zu lsen . Denn nur das Erfllen der Kriterien von Kopenhagen fhrt nach Europa .
C ' est pourquoi je demande au gouvernement turc de veiller aux droits de l ' homme et de rgler la question kurde de manire politique car seul le respect des critres de Copenhague mne  l ' Europe .
2-0 0-4 1-5 3-6 5-7 4-8 10-9 11-10 8-11 10-11 9-12 6-13 9-16 12-17 17-18 17-19 18-19 13-20 15-21 14-22 16-25 19-26 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 27-33 28-34 29-35 30-36 30-37 30-38 31-39
Die Aufgabe der Europischen Kommission und des Rates wird es sein , sich verstrkt fr diese einzusetzen .
La Commission europenne et le Conseil auront pour mission de s ' employer  cette mission de manire renforce .
0-0 4-1 3-2 5-3 6-4 7-5 8-6 10-7 1-8 2-9 12-10 16-12 14-13 15-14 13-17 13-18 17-19
Momentan ist es die wichtigste Aufgabe , die Demokratisierung in der Trkei voranzutreiben .
En ce moment , la tche principale consiste  poursuivre le processus de dmocratisation .
0-0 0-1 0-2 1-3 3-4 5-5 4-6 5-7 9-8 12-9 7-10 8-11 10-12 8-13 13-14
Deshalb rufe ich alle dazu auf , sich ohne Zgern zu vereinen und Demokratie und Frieden zu verstrken .
C ' est pourquoi j ' appelle tous ceux qui le souhaitent  se runir sans hsiter et  renforcer la paix et la dmocratie .
0-0 2-4 1-5 1-6 3-7 3-8 6-9 4-10 5-12 7-13 11-14 8-15 9-16 10-16 14-17 16-18 17-19 15-20 15-21 12-22 13-23 13-24 18-25
Herr Prsident , jeder von uns , der in jngster Zeit in der Trkei zu Gast war , hat erkannt , da ihr Erscheinungsbild uerst komplex ist .
Monsieur le Prsident , toutes les personnes qui se sont rcemment rendues en Turquie se rendent compte que la situation est trs complexe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-7 7-7 9-9 8-10 9-10 10-10 15-11 11-12 13-13 14-14 18-16 19-16 20-17 21-17 22-18 23-19 26-20 24-21 25-22 27-23
Der erste Eindruck ist , da in der Trkei eine Art EU-Euphorie herrscht , was die Medien betrifft .
La premire impression est qu' il existe une certaine euphorie dans les mdias  propos de l' Union .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 9-7 10-8 11-9 12-9 6-10 15-11 16-12 17-14 7-16 18-18
Im Lande wird eine sehr rege Debatte gefhrt , und das ist sehr wichtig .
Il y a un dbat trs anim au sein du pays . C' est un point trs important .
2-0 2-1 7-2 3-3 6-4 4-5 5-6 0-7 1-8 1-10 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 12-16 13-17 14-18
Zweitens erklren die Gewerkschaften , Organisationen und Vereine usw. alle das Gleiche .
Deuximement , les syndicats , les mouvements populaires , etc . , dclarent tous la mme chose .
0-0 0-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 7-7 8-9 8-10 0-11 1-12 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17
Sie halten es fr positiv , da die Trkei nun Kandidatenstatus hat .
Ils voient la candidature de la Turquie de faon positive .
0-0 1-1 2-2 10-3 6-4 7-5 8-6 3-7 4-8 4-9 12-10
Selbst von Akin Birdal war kurz vor seiner Verhaftung zu vernehmen , da sich in den vergangenen fnf Monaten eine neue Trkei herausgebildet habe .
Mme Akin Birdal ,  la veille de son emprisonnement , a dclar qu' une nouvelle Turquie avait merg au cours de ces cinq derniers mois .
0-0 2-1 3-2 4-3 9-4 5-6 6-6 7-8 8-9 10-9 11-10 12-13 19-14 20-15 21-16 22-17 23-17 22-18 14-20 15-22 16-22 17-23 16-24 18-25 24-26
Wir drfen nicht die Augen davor verschlieen , da es in unseren Beziehungen viele Hochs und Tiefs geben wird , und da wir sowohl Fortschritte als auch Rckschlge erleben werden .
Nous devons nous attendre  connatre de nombreuses fluctuations dans nos relations avec la Turquie . Nous enregistrerons des progrs , comme des reculs .
0-0 1-1 1-2 2-3 14-5 13-6 10-9 11-10 12-11 12-12 3-13 20-15 22-16 16-17 17-17 18-17 21-17 24-18 24-19 19-20 25-21 24-22 26-22 23-23 27-23 28-23 30-24
Jedoch ist das alte Rechtssystem noch immer in Kraft , nmlich jenes , das gegen demokratische Krfte wie Akin Birdal eingesetzt wird .
Il se peut que nous assistions  la naissance de quelque chose . Mais l' ancien systme juridique est toujours en place .
21-0 12-3 13-4 14-5 15-5 16-5 18-5 19-5 20-5 14-6 15-7 11-11 22-12 0-13 2-14 3-15 4-16 4-17 1-18 5-19 6-19 7-20 8-21
Doch daneben sehen wir auch die Reformer , die sehr gut wissen , was getan werden mu , um die Kopenhagener Kriterien zu erfllen .
C' est ce qui s' oppose au travail des dfenseurs de la dmocratie tels qu' Akin Birdal . Certains rformateurs ralisent trs bien les implications des critres de Copenhague .
0-0 1-1 3-2 17-3 16-4 5-6 2-9 18-10 19-11 12-14 13-14 14-15 6-16 7-17 6-18 6-19 23-20 9-21 10-22 8-23 21-25 21-26 20-27 22-27 20-28 24-29
Ein Parteivorsitzender sagte uns gegenber , da mindestens 65 Artikel der Verfassung und des Strafgesetzbuchs einer nderung bedrfen .
Un dirigeant de parti nous a confi qu' au moins 65 articles de la constitution et du code pnal devaient tre modifis .
0-0 1-1 3-4 2-5 2-6 4-6 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-18 14-19 15-20 14-21 16-21 17-21 18-22
Als wir whrend des Aufenthalts der Fraktion der Sozialdemokratischen Partei mit den Menschen im Lande sprachen , begegneten uns drei verschiedene Meinungen zur EU-Mitgliedschaft .
En nous entretenant avec la population de ce pays lors de la visite du groupe socialiste , nous avons relev trois approches diffrentes de la candidature turque .
0-0 1-1 2-2 17-2 10-3 11-4 12-5 13-6 14-7 14-8 13-9 3-10 3-11 4-12 5-13 6-14 7-15 8-15 9-15 9-16 18-17 17-18 17-19 19-20 20-22 22-23 22-24 24-27
Da wren zunchst die Reformgegner , die Fundamentalisten usw. , die gegen eine Mitgliedschaft sind .
Tout d' abord , il y a les anti-rformateurs , les fondamentalistes , etc . , qui s' opposent  l' adhsion de la Turquie .
2-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-5 4-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 8-12 8-13 8-14 9-15 10-16 11-18 11-19 12-20 13-20 13-21 15-25
Und dann gibt es noch eine dritte Gruppe , die dafr ist , da die Trkei Mitglied werden solle , jedoch zu trkischen Bedingungen .
Enfin , il existe un troisime groupe , qui soutient la candidature , mais aux conditions turques .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 9-8 10-9 14-10 13-11 15-11 16-11 18-11 19-12 20-13 21-14 23-15 22-16 24-17
Hier sind die Kopenhagener Kriterien sowie die Kommission und unser Screening uerst wichtig .
C' est dans le cadre de cette approche que les critres de Copenhague et la surveillance du Parlement et de la Commission revtent une importance particulire .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 1-8 2-9 4-10 3-11 3-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-17 5-18 6-20 7-21 10-22 11-22 11-23 12-24 13-26
Sollte die Trkei eines Tages Mitglied werden , mssen die Bedingungen ohnehin erfllt sein .
Ils devront ncessairement tre efficaces si la Turquie doit un jour adhrer  l' Union .
9-0 8-1 11-2 13-3 0-5 1-6 2-7 3-9 4-10 5-11 6-11 14-15
In den zwei , drei Tagen unseres Aufenthalts haben wir aus den Gesprchen mit den Menschen als bleibenden Eindruck bzw. Botschaft zwei Dinge mitgenommen .
Il reste deux impressions et messages qui ressortent des entretiens que nous avons eux avec les citoyens turcs pendant les 2 ou 3 jours que nous avons t l .
21-2 17-3 18-3 20-3 22-3 23-3 19-4 20-5 10-7 11-8 12-9 16-10 9-11 8-12 12-13 13-14 14-15 15-16 0-18 1-19 2-20 3-21 4-22 5-23 6-25 24-29
Zum einen wird ohne eine starke Zivilgesellschaft in der Trkei nichts von Dauer sein .
Tout d' abord , rien ne pourra tre ralis en Turquie sans une socit civile forte .
0-0 0-1 1-2 2-3 10-4 10-5 12-6 13-7 12-8 7-9 9-10 3-11 4-12 6-13 6-14 5-15 14-16
Die Vertreter der Zivilgesellschaft , denen wir begegnet sind , sagten auch , da sie die Hilfe der Europischen Union schtzten , doch manches geschehe nur sehr langsam .
Les membres de la socit civile que nous avons rencontrs ont dit apprcier l' aide europenne , mais ont dplor la lenteur qui la caractrise quelquefois .
0-0 1-1 2-3 3-4 3-5 4-6 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11 14-12 15-13 16-13 16-14 18-15 21-16 22-17 24-18 23-19 24-19 17-20 25-21 12-22 28-26
Das ist uns bekannt , und wir fordern die Kommission auf , sich dieser Sache anzunehmen .
Nous en sommes conscients et nous demandons  la Commission de se pencher sur la question .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 5-4 6-5 7-6 8-8 9-9 10-10 11-10 12-11 15-12 15-13 13-14 14-15 16-16
Die zweite Botschaft lautet , jawohl , den Fahrplan haben wir . Allerdings bentigen wir einen etwas genaueren Fahrplan .
Le dernier message que l' on nous a transmis est le suivant : nous avons l' itinraire , mais il doit tre prcis .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-7 3-9 4-12 10-13 9-14 7-15 8-16 11-17 12-18 13-19 14-19 13-20 17-21 19-23
Untersttzen Sie uns bei der genaueren Befolgung des Fahrplans , denn wir haben uns dafr entschieden .
Aidez-nous  apporter ces prcisions , car nous dsirons suivre cet itinraire .
0-0 1-0 2-0 5-0 6-0 3-1 4-3 7-4 9-5 10-6 11-7 12-8 13-9 14-10 15-11 16-12
Herr Prsident ! Ob die Trkei zu Europa gehrt , ist nicht in erster Linie eine geographische und auch nicht hauptschlich eine wirtschaftliche Frage .
Monsieur le Prsident , l' appartenance de la Turquie  l' Europe n' est pas avant tout une question gographique ni conomique .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 7-11 8-12 10-13 11-14 13-15 14-15 14-16 15-17 23-18 16-19 17-20 22-21 24-22
Entscheidend ist vielmehr , ob sich die Trkei einer europischen Wertegemeinschaft verpflichtet fhlt , in der die Menschenrechte , die Demokratie und der Minderheitenschutz gewhrleistet sind .
L' lment dcisif rside dans l' acceptation par la Turquie d' une chelle de valeurs europenne o les droits de l' homme , la dmocratie et la protection des minorits sont garantis .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-3 14-4 15-5 4-6 6-8 7-9 8-10 8-11 10-14 9-15 12-16 16-17 17-18 17-20 17-21 18-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 23-28 23-29 25-30 24-31 26-32
Dazu werden - im Gegensatz dazu , wie es vielleicht sonst blich ist - keine Opfer abverlangt , sondern dies reicht allen Einwohnern der Trkei selbst zum Vorteil .
Aucun sacrifice n' est requis , contrairement au reste peut-tre , mais c' est tout bnfice pour tous les habitants de la Turquie .
14-0 15-1 16-1 14-2 12-3 0-4 2-5 2-6 3-6 4-6 3-7 7-8 8-8 9-9 17-10 18-11 19-12 20-13 20-14 25-15 26-15 27-15 26-16 21-17 21-18 22-19 23-21 24-22 28-23
Die politische Lsung des Kurdenproblems wrde nicht nur eine Befreiung fr die Kurden bedeuten , sondern gleichermaen die Trkei von einer schweren Brde entlasten .
La solution politique au problme kurde ne serait pas seulement synonyme de dlivrance pour les Kurdes ; elle soulagerait galement la Turquie d' un lourd fardeau .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 6-6 5-7 6-8 7-9 13-10 10-13 11-14 12-15 15-16 8-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-25 24-26
Diese sollten wir brigens nicht durch Waffenlieferung noch vergrern .
Je pense d' ailleurs qu' il est inutile d' alourdir ce fardeau en procdant  des livraisons d' armes .
0-0 1-1 3-2 3-3 2-5 6-7 6-8 6-9 7-9 8-9 4-10 5-12 9-19
Zwar gehre ich in der Beitrittsfrage selbst zu den Skeptikern , doch der heutige Proze kann dem Frieden und der Stabilitt frderlich sein .
Je suis moi-mme sceptique quant  l' adhsion de ce pays , mais le processus actuel peut jouer en faveur de la paix et de la stabilit .
0-0 2-0 1-1 2-2 6-2 5-3 5-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 14-14 13-15 15-16 22-17 16-21 17-21 17-22 18-23 19-25 20-26 21-26 23-27
Deshalb wollen wir der Trkei den Vorteil des Zweifels lassen .
C' est la raison pour laquelle nous voulons laisser  la Turquie le bnfice du doute .
0-0 0-1 2-6 1-7 9-8 9-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 10-16
Ob die Trkei Mitglied wird , drfte somit primr davon abhngen , inwieweit sie selbst die Forderungen in bezug auf Menschenrechte , Demokratie und Minderheitenschutz erfllt .
L' entre de la Turquie dans l' Union europenne dpendra donc avant tout de l' attitude de ce pays vis--vis des droits de l' homme , de la dmocratie et de la protection des minorits .
1-3 2-4 3-5 6-9 9-9 10-9 7-10 8-11 8-12 15-14 17-16 18-17 14-18 16-19 20-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-27 22-28 23-29 24-31 24-32 24-33 24-34 25-34 26-35
Ich mchte sowohl den Rat als auch die Kommission doch bitten , sich den Tatsachen zu stellen und nicht in ihrer virtuellen Realitt zu verharren .
Je voudrais demander au Conseil et  la Commission que l ' on voie les choses dans leur ralit et non dans une ralit de fiction .
0-0 1-1 10-2 3-3 4-4 6-5 7-7 8-8 11-9 12-10 9-12 13-14 14-15 15-16 19-16 20-17 16-18 17-19 18-20 19-21 22-22 22-23 23-24 24-25 25-26
Man beachte : Griechenland hat seine Bedenken in Helsinki zurckgestellt , und die Trkei wurde in den Kreis der Beitrittskandidaten aufgenommen .
Je fais donc observer qu '  Helsinki la Grce a lev ses rserves , la Turquie est devenue un pays candidat  l ' adhsion .
0-0 1-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-4 9-5 7-6 7-7 8-7 3-8 3-9 4-10 5-12 6-13 10-14 12-15 13-16 17-17 14-18 19-20 19-21 19-22 18-23 19-24 19-25 20-25 21-26
Griechenland hat viele , sogar sehr viele Gesten des guten Willens und der guten Nachbarschaft gezeigt - die Trkei dagegen keine einzige .
La Grce a accompli un grand nombre de gestes de bonne volont et de bon voisinage , un trs grand nombre . La Turquie , aucun .
0-0 0-1 1-2 2-4 5-5 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-15 16-16 16-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-25 22-26
Da frage ich mich doch : Wen will sie denn 25 Jahre lang befreien und von wem ?
Je m ' interroge : depuis 25 ans , qui donc ces troupes cherchent-elles  librer , et de qui ?
2-0 3-1 0-3 9-4 10-6 11-7 5-8 6-9 4-10 8-11 7-13 13-15 12-16 14-17 15-18 16-19 17-20
Ist es ihr noch immer nicht gelungen ?
Elles n ' y sont pas encore parvenues ?
0-2 6-3 6-4 5-5 3-6 4-6 2-7 6-7 7-8
Ich verweise weiterhin darauf , da wir bei unserer Reise in die Trkei als Vertreter des Europischen Parlaments verlangt haben , Leyla Zana zu sehen .
Je rappelle que lorsque nous nous sommes rendus en Turquie en tant que reprsentants du Parlement , nous avons demand  voir Leyla Zana .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 7-3 6-4 8-4 6-5 6-6 9-7 10-8 12-9 13-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-15 17-15 20-16 19-18 18-19 23-20 24-21 21-22 22-23 25-24
Dies wurde uns nicht gestattet , weil sie inhaftiert ist .
On ne nous y a pas autoriss , car elle tait en dtention .
0-0 3-1 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 8-11 8-12 10-13
Akin Birdal , der mit Herrn Barn Crespo sprechen durfte , wurde erneut ins Gefngnis geworfen , obwohl er zwischenzeitlich auf freiem Fu war .
M. Akin Birdal , qui s ' est entretenu avec M. Barn Crespo , a t rincarcr .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 22-5 23-7 4-9 5-10 6-11 7-12 10-13 11-14 11-15 12-16 13-16 14-16 15-16 19-16 24-17
Trgt denn das Bedauern der Kommission ber diesen Umstand zu einer mglichst raschen Freilassung von Akin Birdal bei ?
Et je me m ' interroge : la Commission , en exprimant ses regrets , va-t-elle contribuer , demain ,  faire sortir Akin Birdal de prison ?
0-0 8-1 1-6 4-7 5-8 6-9 3-13 9-20 15-22 11-23 12-23 15-23 13-24 15-24 16-24 14-25 17-25 16-26 18-27
Ist das etwa eine derart drastische Manahme ?
Est-ce l une mesure si efficace ?
0-0 1-0 2-0 1-1 3-2 6-3 4-4 5-5 7-6
Herr Kommissar , Sie sprachen von dem interministeriellen Ausschu .
Monsieur le Commissaire , vous avez parl de la commission interministrielle .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-11
Das ist richtig , es werden viele Strukturen aufgebaut .
C ' est juste , beaucoup de structures sont mises en place .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 6-5 6-6 7-7 7-8 8-9 8-10 8-11 9-12
Ich kenne das seit 1995 in der Trkei .
Je connais cela depuis 1995 en Turquie .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 8-7
Wenn sie irgend etwas erfllen mssen , beginnen sie mit Ausschssen , mit Kommissionen , interministeriell , extraministeriell und alles mgliche .
Quel que soit l ' objectif  atteindre , ils commencent toujours par des commissions , interministrielles , extra ministrielles et tout ce qui est possible et imaginable .
0-1 2-2 4-6 6-8 8-9 7-10 9-12 10-13 10-14 14-15 12-16 13-16 15-16 17-16 11-17 16-17 17-18 17-19 18-20 19-21 19-22 16-23 20-27 21-28
Die Strukturen sind fantastisch , denen knnen wir alle zustimmen .
Les structures sont fantastiques , nous pouvons tous les approuver .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 7-5 6-6 8-7 8-8 9-9 10-10
Nur , getan wird nichts .
Seulement , elle ne dbouchent sur rien de concret .
0-0 1-1 3-2 2-4 4-5 4-6 4-8 5-9
So einfach ist das , die ersten Schritte zu machen !
C ' est aussi simple que cela de faire les premiers pas !
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 4-5 3-6 8-7 8-8 9-8 5-9 6-10 7-11 10-12
Die Trken sagten uns , sie brauchen Zeit , sie brauchen sehr viel Zeit , weil diese Reform nur in einzelnen Stufen voranschreiten kann .
Les Turcs nous ont dit qu ' ils ont besoin de temps , de beaucoup de temps , car ces rformes ne peuvent tre envisages qu ' en plusieurs tapes .
0-0 1-1 3-2 2-3 2-4 4-5 5-7 6-8 6-9 7-11 8-12 12-13 11-14 12-14 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20 18-21 23-22 23-23 22-24 19-27 20-28 21-29 24-30
Ich habe davor gewarnt !
Je les ai avertis !
0-0 1-2 2-3 3-3 4-4
Die eindeutigen Defizite in diesem Bereich stehen im Widerspruch zu uerungen von Ministerprsident Ecevit , die Trkei knnte schon im Jahr 2004 bereit sein fr Beitrittsverhandlungen .
Les dficits avrs dans ce domaine sont en contradiction avec les dclarations du Premier ministre Ecevit , selon lesquelles la Turquie pourrait dj tre prte pour les ngociations d ' adhsion en 2004 .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 13-15 14-16 13-17 13-18 15-19 16-20 17-21 18-22 23-23 22-24 24-25 25-26 25-27 25-28 19-31 20-32 21-32 26-33
Einige Fakten , die hier bereits mehrmals aufgezhlt wurden , lassen eine derartige Prognose verfrht erscheinen .
Certains faits qui ont dj t noncs ici  plusieurs reprises laissent apparatre qu ' un tel pronostic est prmatur .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-4 8-5 7-6 4-7 6-8 6-9 6-10 10-11 15-12 15-13 11-15 12-16 13-17 14-18 14-19 16-20
Da dies alles begleitet wird von einer neuerlichen Offensive gegen die PKK im Nordirak , ergnzt dieses Bild .
Que tout ceci s ' accompagne en outre d ' une nouvelle offensive contre le PKK dans le nord de l ' Irak complte le tableau .
0-0 2-1 1-2 3-5 4-5 4-6 5-8 7-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 15-23 16-24 17-25 18-26
Dies zeigt im nachhinein , da das Zugestndnis in Helsinki an die Trkei mglicherweise verfrht war und die Strategie gegenber diesem fr die westliche Sicherheit so wichtigen Land neu berdacht werden mte .
Avec le recul , cela montre que la concession faite  la Turquie lors du sommet d ' Helsinki tait prmature et que la stratgie vis--vis de ce pays si important pour la scurit occidentale devrait tre repense .
3-0 2-1 3-2 4-3 0-4 1-5 5-6 6-7 7-8 7-9 10-10 11-11 12-12 9-15 9-16 9-17 8-18 9-18 15-19 13-20 14-20 16-21 17-23 18-24 19-25 20-27 27-28 25-29 26-30 21-31 22-32 24-33 23-34 31-35 30-36 28-37 29-37 32-38
Meine sehr verehrten Damen und Herren ! Ich war in den letzten sechs Monaten dreimal in der Trkei , einmal vor und zweimal nach der Entscheidung von Helsinki .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , au cours des six derniers mois , je me suis rendu trois fois en Turquie , une fois avant et deux fois aprs la dcision d ' Helsinki .
0-0 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-6 9-7 10-8 9-9 11-9 16-10 12-11 11-12 13-13 6-14 7-15 8-16 8-17 8-18 14-19 14-20 15-21 17-22 18-23 19-24 19-25 20-26 21-27 22-28 22-29 23-30 24-31 25-32 26-33 27-34 27-35 28-36
Ich habe immer wieder positive berraschungen erlebt , aber auch immer wieder Enttuschungen .
J ' y ai toujours eu d ' agrables surprises , mais galement des dceptions .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-8 4-8 5-8 5-9 6-9 7-10 8-11 9-12 12-13 12-14 13-15
Es ist schon so , wie es einige Kollegen geschildert haben .
La situation est telle que certains collgues l ' ont dcrite .
0-0 1-1 1-2 3-3 5-4 7-5 8-6 6-7 10-9 9-10 11-11
Positiv ist sicher , da es jetzt ein schriftlich niedergelegtes Programm der trkischen Regierung gibt , in dem die Schritte festgelegt sind , die die Trkei aufgrund der Forderungen der Europischen Union jetzt machen mu .
Il est sans doute positif que le gouvernement turc dispose dsormais d ' un programme crit dans lequel sont reprises les avances que la Turquie doit  prsent raliser afin de satisfaire aux exigences de l ' Union europenne .
5-0 1-1 2-2 2-3 0-4 4-5 11-6 13-7 12-8 14-9 7-13 10-14 8-15 9-15 16-16 17-17 21-18 18-20 19-21 22-22 23-22 24-23 25-24 34-25 6-26 32-27 33-28 27-30 26-31 27-32 28-32 28-33 29-34 29-35 31-37 30-38 35-39
Nur mu sie sie auch machen , denn Papier allein ist geduldig .
Il lui reste  accomplir ces avances , car le papier souffre tout .
1-0 0-2 5-4 3-5 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-11 11-11 11-12 12-13
Hier mu es nderungen geben .
Des changements doivent pouvoir tre observs en ma matire .
2-0 3-0 3-1 1-2 1-3 4-4 3-5 2-6 0-8 5-9
Die nderungen betreffen auch den Nationalen Sicherheitsrat , der jetzt nach diesem Vorschlag zu einem Beirat umorganisiert werden soll und nicht mehr die letzte oberste Instanz der trkischen Demokratie oder der trkischen Verhltnisse ist .
Ces changements concernent galement le Conseil de scurit nationale , qui doit , selon cette proposition , tre transform en conseil consultatif et ne plus constituer la dernire instance suprieure de la dmocratie turque ou des relations turques .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-7 5-8 7-9 7-10 8-10 9-10 18-11 10-13 11-14 12-15 17-17 16-18 13-19 15-20 15-21 19-22 20-23 21-24 22-26 23-27 25-28 24-29 25-29 26-30 26-31 28-32 27-33 29-34 30-35 32-36 31-37 34-38
Was Ecevit zu uns gesagt hat war , da es mehrere kurdische Dialekte gibt , da er sich unter gewissen Voraussetzungen sogar vorstellen kann , da die kurdische Sprache in der Trkei auch wirklich offiziell verwendet werden kann .
Ecevit nous a dit qu ' il existait plusieurs dialectes kurdes et que , sous certaines conditions , il pouvait mme s ' imaginer que la langue kurde puisse galement tre utilise comme langue officielle en Turquie .
0-0 1-0 3-1 5-2 4-3 7-4 8-5 9-6 13-7 10-8 12-9 11-10 12-11 15-12 18-14 19-15 20-16 14-17 16-18 6-19 21-20 17-21 22-23 23-23 24-24 25-24 26-25 28-26 27-27 33-28 32-29 36-30 35-31 34-34 29-35 31-36 38-37
Letzter Punkt : Natrlich wissen wir auch in diesem Haus , da die Frage der Trkei auch ber die Beziehungen mit Griechenland zusammenhngt mit der Frage Zyperns .
Dernier point : nous savons bien entendu tous dans cette Assemble qu ' en ce qui concerne les rapports avec la Grce , la question turque est lie  la question chypriote .
0-0 1-1 2-2 5-3 4-4 3-5 3-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 16-14 17-15 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 12-23 13-24 15-25 22-26 22-27 23-27 23-28 24-29 25-30 26-31 27-32
Wenn wir erreichen knnen , da die Trkei offener , kooperativer wird im Fall Zypern , dann ist das eine sehr positive Entwicklung .
Si nous parvenons  faire en sorte que la Turquie devienne plus ouverte et plus cooprative pour ce qui concerne Chypre , il s ' agira l d ' une volution positive .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 2-4 3-5 2-6 4-7 5-7 6-8 7-9 11-10 8-11 8-12 9-13 10-14 10-15 12-16 13-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 17-24 18-26 19-29 22-30 21-31 23-32
Lassen Sie mich noch zwei , drei Dinge hinzufgen .
J ' ai deux ou trois petites observations  ajouter .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 8-9 9-10
Die Trkei hat ihre innenpolitischen Probleme , sie hat aber auch Probleme , die nicht nur innenpolitischer Natur sind .
La Turquie a ses problmes intrieurs , mais elle a aussi les autres problmes .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 6-6 9-7 7-8 8-9 10-10 13-11 16-12 11-13 19-14
Zum Beweis dafr , da sie es ernst meint , knnte sie beispielsweise die Rechtsprechung des Internationalen Gerichtshofs von Den Haag oder des Gerichtshofs fr Menschenrechte anerkennen .
Elle pourrait , en gage de bonne foi , accepter la juridiction de la Cour internationale de La Haye ou de la Cour europenne des droits de l ' homme .
11-0 10-1 9-2 0-3 1-4 2-4 4-5 8-6 3-8 26-9 13-10 14-11 15-12 17-13 17-14 16-15 18-16 19-17 20-18 21-19 22-20 23-21 23-22 23-23 24-24 25-25 24-26 25-27 25-29 27-30
Das aber ist nicht der Fall .
Ce n ' est pas le cas .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Zweitens mssen wir bei unseren Bemhungen , der Trkei bei ihrem Beitritt zur Europischen Union zu helfen , streng auf die Einhaltung der politischen Kriterien achten .
Deuximement , il nous faut considrer qu ' en cherchant  aider la Turquie  s ' intgrer dans l ' Union europenne , nous devons nous montrer trs rigoureux sur le respect des spcifications politiques .
0-0 0-1 2-2 2-3 1-4 6-6 5-8 4-9 15-10 16-11 7-12 8-13 9-14 3-15 11-17 12-19 14-20 14-21 13-22 17-23 18-27 18-28 18-29 19-30 20-31 21-32 22-33 21-34 24-34 25-34 23-35 26-36
Wenn wir versuchen , uns in dieser Hinsicht eine virtuelle Realitt zurechtzubasteln , dann verkennen wir die Tatsachen .
 cet gard , si nous nous mettons  forger une ralit de fiction , ce sera une ralit trompeuse .
5-0 6-1 7-2 7-3 0-4 1-5 4-6 2-7 8-10 10-11 11-13 12-14 11-15 11-16 16-17 17-18 9-19 18-20
Wer in der Politik jedoch von falschen Tatsachen ausgeht , gelangt auch zu falschen Ergebnissen .
Et en politique , une ralit trompeuse donne des rsultats trompeurs .
0-0 1-1 3-2 4-3 6-4 7-5 13-6 13-7 13-8 14-9 13-10 15-11
Bekanntlich ist das aber historisch gar nicht mglich .
Ce qui , comme vous le savez , est historiquement impossible .
2-0 0-2 0-3 0-4 0-5 0-6 0-7 1-8 4-9 5-9 6-10 7-10 8-11
Herr Prsident , meine Damen und Herren Abgeordnete ! Ich mchte fr den Beitrag danken , den die Abgeordneten des Europischen Parlaments mit dieser Debatte geleistet haben .
( PT ) Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs les Dputs , je souhaiterais remercier le Parlement europen d' avoir apport sa contribution par l' intermdiaire de ce dbat entre les dputs .
0-0 0-1 0-2 0-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-7 5-8 6-9 7-9 8-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-14 14-15 16-16 21-17 20-18 11-19 26-20 25-21 12-22 13-22 13-23 22-24 23-25 19-27 23-28 24-29 23-30 17-31 18-32 27-33
Nein !
Non !
0-0 1-1
Niemand hat so etwas gesagt !
Personne n' a dit cela !
0-0 0-1 2-1 1-2 4-3 3-4 4-4 5-5
Das bezeichnet auch einen Punkt , in dem wir uns einig sind .
Et cela fait l' objet d' un accord entre nous .
0-1 4-2 7-3 1-4 2-5 3-6 10-7 10-8 8-9 9-9 12-10
Ich habe die bisherigen Wortmeldungen als Erklrungen verstanden , in denen verlangt wurde , da dieser ganze Proze sehr grndlich berprft wird .
J' ai interprt les diffrentes interventions comme autant de demandes  ce que l' ensemble du processus soit suivi de manire trs rigoureuse .
0-0 1-1 7-2 2-3 4-4 3-5 4-5 6-5 4-6 5-6 4-7 12-9 9-10 11-11 13-12 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 21-17 20-18 19-20 18-21 19-22 22-23
Dem Europischen Parlament kommt hierbei natrlich eine wichtige Rolle zu .
 cet gard , le Parlement europen joue naturellement un grand rle .
4-0 4-1 4-2 5-3 0-4 2-5 1-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12
Ohne die Zustimmung des Europischen Parlaments wird es keine Aufnahme der Trkei in die Europische Union geben .
La Turquie ne sera pas admise au sein de l' Union europenne sans l' approbation du Parlement europen .
10-0 11-1 7-2 6-3 8-4 9-5 12-6 12-7 15-9 15-10 14-11 0-12 1-13 2-14 3-15 5-16 4-17 17-18
Was in Helsinki beschlossen wurde , ist also ein anspruchsvoller Weg , ein Weg mit klaren benchmarkings . Gegenwrtig wird nicht ber den Beitritt der Trkei zur Europischen Union verhandelt , sie wurde nur als beitrittswilliges Land anerkannt .
Ceci dit , les dcisions prises  Helsinki supposent un processus exigeant , assorti de benchmarking clair ; ce n' est pas l' adhsion de la Turquie  l' Union europenne qui est ngocie actuellement .
4-1 5-2 0-3 3-4 3-5 1-6 1-7 2-7 7-8 8-9 9-11 11-12 14-13 16-15 15-16 17-17 18-18 20-19 19-20 20-21 22-22 23-23 21-24 24-25 25-26 26-27 28-28 28-29 27-30 30-31 33-32 29-33 18-34 38-35
Es gibt die eindeutigen Kriterien von Kopenhagen , und die Trkei wird weder negativ noch positiv diskriminiert .
Les critres de Copenhague sont clairs et la Turquie ne fait l' objet d' aucune discrimination , ni positive ni ngative .
0-0 4-1 5-2 6-3 1-4 3-5 8-6 9-7 10-8 11-12 16-14 16-15 14-16 14-17 15-18 12-19 13-20 17-21
Im brigen knnen wir gerade dadurch , da wir gegenwrtig bei den einzelnen Erweiterungsthemen in Mittel- und Osteuropa gut vorankommen , zeigen , da die Trkei nicht diskriminiert wird .
Du reste , le fait mme que nous progressions normment dans les dossiers de l' largissement vers l' Europe centrale et orientale nous permet de montrer que la Turquie ne fait l' objet d' aucune discrimination .
0-0 1-1 1-2 5-3 4-5 7-6 8-7 9-8 13-8 13-9 10-10 11-11 12-12 14-16 15-18 15-19 16-20 17-21 3-22 21-25 22-26 23-26 24-27 25-28 26-29 27-30 27-31 27-32 28-32 27-34 27-35 29-36
Wir mchten erklren , da die Kommission nicht einmal in diesem Moment ein screening vornimmt .
J' ajoute qu'  l' heure actuelle , la Commission ne procde pas au screening .
0-0 3-2 4-2 2-3 5-8 6-9 7-10 14-11 7-12 9-13 8-14 10-14 11-14 12-14 13-14 15-15
Es hat noch nicht begonnen , aber die Kommission hat das Mandat , es vorzubereiten .
Celui-ci n' a pas encore commenc , mais la Commission a mandat de le prparer .
0-0 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-11 13-12 13-13 14-14 15-15
Die Kommission fhrt gegenwrtig bilaterale Gesprche mit der Trkei , um ihr Informationen zum Besitzstand zu geben .
La Commission a entam un dialogue bilatral avec la Turquie pour lui transmettre des informations sur l' acquis .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 5-5 4-6 6-7 7-8 8-9 10-10 11-11 12-12 12-13 12-14 13-15 14-16 14-17 17-18
Wir sind noch nicht einmal zu der Verhandlungsphase bergegangen , in der das screening auf multilateraler Ebene unter Teilnahme aller Lnder vorgenommen wird .
Nous n' en sommes mme pas encore  la phase de la ngociation , au cours de laquelle le screening sera effectu de manire multilatrale , avec la participation de tous les pays .
0-0 1-2 1-3 4-4 3-5 2-6 5-7 6-8 7-9 10-10 9-13 11-17 12-18 13-19 22-20 21-21 14-22 13-23 15-24 16-24 16-25 17-26 18-28 19-30 19-31 20-32 23-33
Wir befinden uns also in einer Erkundungsphase .
Nous en sommes donc  une phase d' exploration .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9
Wir machen der Trkei mit Nachdruck deutlich , da sie institutionelle , rechtliche und verwaltungstechnische Reformen durchfhren mu . Im Assoziationsrat sind wir der Trkei gegenber fordernd aufgetreten .
Nous envoyons  la Turquie des messages clairs qui soulignent la ncessit pour elle de procder  des rformes dans le domaine institutionnel , dans le domaine juridique et dans le domaine des procdures administratives .
0-0 1-1 25-1 26-1 27-1 25-2 23-3 24-4 14-5 17-7 7-8 5-9 6-9 2-10 8-11 8-12 9-13 16-15 16-16 15-17 15-18 10-22 11-23 12-27 13-28 19-29 19-30 20-31 28-35
Meiner Meinung nach hat es hier auch schon praktische Fortschritte gegeben , wenn auch mglicherweise noch nicht in einer rechtlich klaren Form .
J' estime qu' en la matire , de nets progrs ont t enregistrs , mme si leur forme juridique dfinitive n' a peut-tre pas encore t dfinie .
0-0 1-1 2-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 13-14 12-15 21-16 21-17 19-18 19-19 17-21 14-22 16-23 15-24 20-26 22-27
Man mu sie kritisieren , jedoch nicht , um sie an der Weiterfhrung dieses Prozesses zu hindern . Vielmehr soll man sie grndlich prfen , damit die notwendigen Kursnderungen stattfinden und dieser Proze erfolgreich voranschreitet .
Il importe de les critiquer , non pour les empcher de poursuivre ce processus , mais afin qu' il soit examin et que puisse tre exige l' adoption des rformes ncessaires  son succs .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 6-6 8-7 9-8 15-9 16-9 11-10 12-11 13-12 14-13 17-14 5-15 25-16 20-17 21-18 19-19 22-20 30-21 24-22 28-23 28-24 28-25 29-25 31-26 26-28 28-29 27-30 33-33 35-34
Herr Prsident , ich mchte mich der Beurteilung des Ratsprsidenten anschlieen und auch sagen , da ich diese Debatte als hilfreich empfunden habe und als eine Untersttzung fr die Linie , die die Kommission eingeschlagen hat .
Monsieur le Prsident , je voudrais me rallier  l ' apprciation du prsident du Conseil et ajouter que j ' ai peru ce dbat comme une aide et un soutien  la ligne suivie par la Commission .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-7 10-8 6-9 7-11 8-12 9-13 9-14 9-15 11-16 12-17 13-17 14-18 15-18 16-19 22-20 22-21 21-22 17-23 18-24 19-25 20-27 23-28 25-29 26-29 26-30 27-31 28-32 29-33 34-34 35-35 31-36 32-36 33-37 36-38
Es macht aber nichts , da das Parlament sich kritischer uert , als ich das aus Grnden , die Sie verstehen werden , im Augenblick tun konnte .
Cela ne fait cependant rien si le Parlement s ' est exprim de manire plus critique que je n ' ai pu le faire  l ' instant , pour les raisons que vous comprendrez .
0-0 1-2 2-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 8-10 9-11 9-13 9-14 9-15 10-15 11-16 12-16 13-17 26-20 26-21 14-22 25-23 23-25 24-27 18-30 15-31 16-31 17-32 19-33 20-34 21-34 27-35
Es gibt - das mchte ich hier ausdrcklich betonen - fr niemanden , also auch fr die Trkei nicht , einen Rabatt auf die Beitrittsbedingungen .
Personne , pas mme la Turquie - je voudrais le souligner clairement - , ne bnficiera d ' un rabais sur ces conditions d ' adhsion .
11-0 12-1 18-2 14-3 16-4 17-5 2-6 5-7 4-8 3-9 8-10 6-11 7-11 9-12 19-13 18-14 1-15 10-16 20-18 21-19 22-20 23-21 24-22 24-23 24-24 24-25 25-26
Ich mchte hier auch wiederholen , was ich bei frheren Gelegenheiten schon gesagt habe : Wir mssen uns bewut sein , da der Proze , den wir jetzt eingeleitet haben , nicht ohne Rckschlge verlaufen wird .
Je voudrais galement rpter ce que j ' ai dj dit en d ' autres occasions : nous devons avoir conscience que le processus que nous avons enclench aujourd ' hui ne se droulera pas sans contrecoups .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 6-4 5-5 6-5 7-6 13-7 13-8 11-9 12-10 8-11 9-14 9-15 10-15 14-16 15-17 16-18 19-19 17-20 18-20 19-20 20-21 21-21 22-22 23-23 24-24 25-24 26-25 29-26 28-27 27-28 35-33 31-34 32-35 33-36 34-36 36-37
Ich wei nicht , was in der Trkei leicht ist und was dort schwer ist .
Je ne sais pas ce qui est facile et difficile aux yeux de la Turquie .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 3-5 4-5 9-6 8-7 10-8 13-9 12-10 12-11 5-12 6-13 7-14 15-15
Wir haben ein groes Interesse daran , da in dieser Auseinandersetzung die reformorientierten , demokratischen , europafreundlichen Krfte obsiegen .
Nous avons grandement intrt  ce que ces dmls voient triompher les forces dmocratiques pro-europennes qui appuient les rformes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 5-4 5-5 6-6 7-6 9-7 10-8 18-10 11-11 17-12 14-13 16-14 15-15 16-16 17-17 16-18 19-19
Ich mchte zum Schlu noch sagen , wir sind wirklich erst ganz am Anfang .
Pour finir , je voudrais encore dire que nous n ' en sommes vraiment qu ' au tout dbut .
2-0 3-1 3-2 0-3 1-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-12 9-13 10-14 10-15 12-16 11-17 13-17 12-18 13-18 14-19
Wir sind eigentlich am Anfang des Anfangs .
 vrai dire , nous n ' en sommes mme qu ' au dbut du dbut .
2-0 2-1 2-2 1-3 0-4 2-7 1-8 2-9 3-12 4-13 5-14 6-15 7-16
Wir bereiten jetzt erst die Vorbeitrittsstrategie vor .
Nous ne prparons en ce moment que la stratgie de pr-adhsion .
0-0 1-1 1-2 6-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-10 7-11
Wir haben diese Vorbeitrittsstrategie berhaupt noch nicht .
Nous ne l ' avons pas encore .
0-0 2-2 3-3 4-3 1-4 6-5 5-6 7-7
Deshalb erscheint es mir ein bichen verfrht , jetzt schon von Enttuschung zu reden oder davon zu reden , da man sich eine neue Strategie einfallen lassen mte .
C ' est pourquoi il me semble un peu prmatur de dj parler de dception ou d ' affirmer que l ' on devrait s ' aviser d ' une nouvelle stratgie .
0-0 2-4 3-5 1-6 4-7 5-8 6-9 9-11 12-12 13-12 10-13 11-14 14-15 15-16 15-17 15-18 18-19 19-19 20-20 20-22 21-24 25-25 25-26 26-26 27-26 16-27 21-28 22-29 23-30 24-31 28-32
Strategien haben es so an sich , da sie ihren Namen eigentlich nur dann verdienen , wenn sie auch mit einem langen Atem betrieben werden knnen .
C ' est le propre des stratgies de ne mriter leur nom que si elles peuvent tre menes de longue haleine .
2-0 5-1 0-5 0-6 4-7 12-8 11-9 13-9 14-9 9-10 10-11 15-12 16-13 17-14 25-15 24-16 20-17 23-17 19-18 21-19 22-20 26-21
Ich rate also hier zu etwas Geduld .
Je vous invite ds lors  un peu de patience .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 2-4 4-5 5-6 5-7 6-9 7-10
Dann vielleicht ist die Zeit gekommen , etwas mehr zu sagen , als es in dieser vorsichtigen Bewertung heute mglich war .
Peut-tre le temps sera-t-il alors venu d ' en dire un peu plus que ce qu ' il tait possible de dire lors de l ' valuation prudente d ' aujourd ' hui .
1-0 3-1 4-2 2-3 0-4 5-5 5-6 9-8 10-9 7-10 7-11 8-12 11-13 12-13 13-14 13-15 13-16 13-17 20-18 19-19 14-22 14-23 15-24 16-25 17-26 16-27 17-28 17-29 18-30 21-33
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet bei den nchsten Abstimmungen statt .
Le vote aura lieu lors de la prochaine sance de votes .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 6-10 8-11
Absichtliche Freisetzung genetisch vernderter Organismen in die Umwelt
Dissmination volontaire d' OGM dans l' environnement
0-0 1-0 0-1 2-2 2-3 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6
Hiermit verbunden ist eine Vielzahl sehr wichtiger Fragen , denen wir uns zuwenden mssen .
De nombreux points critiques doivent tre abords .
3-0 4-1 7-2 12-3 13-4 10-5 13-5 11-6 12-6 14-7
Die erste und vordringlichste ist die Frage der Herstellerhaftung .
Le plus important est celui de la responsabilit des producteurs .
0-0 2-1 3-1 3-2 4-3 6-4 5-6 8-7 7-8 8-9 9-10
Schon seit langem fordert das Europische Parlament Rechtsvorschriften , mit denen sichergestellt wird , da Unternehmen , die genetisch vernderte Organismen erzeugen wollen , fr ihre Erzeugnisse vollstndig haftbar gemacht werden .
Le Parlement europen a rclam de longue date une lgislation garantissant que les firmes dsirant produire des organismes gntiquement modifis soient totalement responsables de leurs produits .
4-0 6-1 5-2 3-4 1-6 2-6 0-7 2-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-10 12-10 13-11 14-11 17-12 28-13 22-14 28-14 29-14 21-15 20-17 18-18 19-18 20-18 20-19 28-20 27-21 28-22 24-23 25-24 26-25 31-26
Anstatt jedoch die volle Verantwortung zu bernehmen , haben bedauerlicherweise mehrere Unternehmen hinter den Kulissen aggressive Kampagnen gestartet , um diesen Vorschlag von Beginn zu verhindern .
Malheureusement , au lieu d' accepter cette responsabilit totale , un certain nombre de firmes se sont lances dans une vaste campagne de lobbying visant  empcher le progrs de cette proposition .
9-0 9-1 0-2 0-3 5-4 6-5 2-6 4-7 3-8 7-9 10-10 10-11 10-12 11-14 12-15 8-16 17-17 17-18 17-19 15-20 16-21 19-22 14-23 15-23 24-25 24-26 25-26 13-27 22-29 20-30 21-31 26-32
Ich zweifle nicht daran , da viele Parlamentsabgeordnete morgen bei der Debatte verwirrt und bei der Stimmabgabe zu dieser Angelegenheit wahrscheinlich gespalten sein werden .
Il ne fait aucun doute que lors du dbat de demain , de nombreux dputs prouveront des difficults  se prononcer et , peut-tre , seront diviss quant  leur vote .
0-0 2-1 3-2 1-3 1-4 4-5 5-5 9-6 10-7 11-8 8-10 6-12 6-13 7-14 7-15 7-16 7-17 17-20 13-21 20-23 21-24 22-25 23-25 21-26 21-27 14-28 15-29 16-30 24-31
Ich bin der Meinung , da der Kompromi , den wir mit den Christdemokraten geschlossen haben , tragfhig und praktikabel ist , und wir hoffen , da wir hier auf Untersttzung stoen .
Je pense que le compromis dgag avec les dmocrates-chrtiens est viable et j' espre qu' il sera soutenu .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 9-5 10-5 11-6 12-7 13-8 20-9 17-10 19-10 22-11 23-12 24-13 25-14 26-14 27-15 28-15 29-16 30-17 31-17 32-18
Gleichzeitig kann die Europische Kommission ihn dadurch untersttzen , da sie weiter zu ihren eigenen Vorschlgen fr eine solche Haftpflicht steht .
La Commission peut galement faire preuve de son soutien en la matire en fournissant des garanties supplmentaires quant  ses propres propositions sur la responsabilit .
2-0 3-1 4-1 1-2 0-3 9-6 5-7 7-8 6-9 10-10 11-12 18-13 19-13 20-13 18-14 19-15 19-16 19-17 12-18 13-19 14-20 15-21 16-22 17-23 21-25
Ich mchte erleben , da die Europische Kommission dem Parlament in nicht allzu ferner Zeit einen Vorschlag vorlegt , der auch Bi hat .
Je dsire que la proposition que nous prsentera la Commission dans un avenir proche offre toutes les garanties qui s' imposent .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 16-4 20-5 17-6 17-7 5-8 6-9 7-9 10-10 15-11 11-13 8-16 18-18 19-18 21-19 22-19 21-20 23-21
Neben diesem entscheidenden Thema gibt es noch mehrere andere wichtige Fragen .
En marge de ce problme crucial , il existe galement un certain nombre de questions importantes .
0-0 0-1 1-3 3-4 2-5 4-6 5-7 4-8 6-9 7-10 7-11 7-12 8-12 10-14 9-15 11-16
Ich hoffe , da meine Kollegen morgen wie schon in der ersten Lesung die Forderungen fr neue strenge Einschrnkungen der Verwendung von GVO mit antibiotikaresistenten Genen untersttzen werden .
J' espre que demain mes collgues apporteront leur soutien , comme ils l' ont fait en premire lecture , aux demandes en faveur d' une limitation accrue de l' utilisation d' OGM rsistants aux antibiotiques .
0-0 1-1 2-2 3-2 6-3 4-4 5-5 7-10 10-12 8-14 9-15 11-16 12-17 13-19 14-20 15-22 16-23 17-24 19-27 19-28 20-28 20-29 21-30 22-31 24-32 25-32 26-32 23-33 24-33 24-34 27-34 28-35
In der Vergangenheit hat das Parlament ein Verbot aller genetisch vernderten Pflanzen und Nahrungsmittel gefordert , die solche antibiotikaresistenten Gene enthalten , auch jener , die nur zur Forschung bestimmt sind .
Le Parlement a dj appel  l' interdiction des produits et aliments  base d' OGM contenant des gnes rsistant aux antibiotiques , mme ceux utiliss dans la recherche .
4-0 5-1 3-2 14-4 0-5 1-6 6-7 7-7 8-8 9-9 12-10 13-11 15-12 11-14 18-15 18-16 20-16 19-17 18-18 19-18 18-19 16-20 18-20 17-21 18-21 21-22 22-23 23-24 25-24 26-25 27-26 27-27 28-27 28-28 31-29
Vielleicht gehen wir morgen weniger streng vor , doch nichtsdestotrotz wollen wir in diesem Bereich Aktivitten sehen .
Notre approche sera peut-tre plus conciliante demain , mais nous dsirons nanmoins prendre les mesures qui s' imposent dans ce domaine .
2-0 16-1 0-2 0-3 4-4 4-5 5-5 6-5 3-6 7-7 8-8 11-9 10-10 9-11 1-12 15-14 12-18 13-19 14-20 17-21
Damit wollen wir sicherstellen , da die Gefahren der Verwendung dieser Organismen ernsthaft bedacht werden .
Nous voulons nous assurer que le risque que reprsente ces produits est correctement valu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 8-8 10-9 11-10 14-11 12-12 14-12 12-13 13-13 15-14
Desgleichen sollten wir uns einer Frage zuwenden , die in erster Lesung umgangen wurde , nmlich der Frage der Kontrolle des Imports und Exports von GVO-Pflanzen und anderen GVO-Erzeugnissen .
Une autre question , dont nous n' avons pas discut en premire lecture , devra tre examine . Il s' agit du contrle de l' importation et de l' exportation des OGM et produits  base d' OGM .
4-0 5-1 5-2 7-3 8-4 2-5 3-7 1-8 6-9 9-10 10-11 11-12 14-13 0-16 16-18 17-20 18-21 19-22 20-23 20-24 21-25 22-26 23-28 23-29 24-30 25-31 26-32 28-35 27-36 28-37 29-38
Hier mssen wir mindestens die im Januar im Montrealer Protokoll zur biologischen Sicherheit festgelegten Manahmen erreichen und mglicherweise ber sie hinausgehen .
Nous devons aller aussi loin , et peut-tre mme plus loin , que le protocole sur la bioscurit adopt  Montral en janvier .
0-0 2-0 1-1 2-2 4-3 15-4 16-6 17-7 17-8 18-9 20-10 9-13 9-14 10-15 10-16 11-17 12-17 13-17 14-17 8-18 7-19 8-20 5-21 6-22 21-23
Viele Menschen frchten die mglichen Folgen der genetischen Umweltverschmutzung , und unsere Aufgabe ist es , auf diese ngste einzugehen .
De nombreuses personnes expriment leurs craintes face  la possibilit d' une pollution gntique et nous nous devons d' y rpondre .
0-0 0-1 1-2 2-3 17-4 18-4 18-5 18-6 16-7 3-8 4-9 6-11 8-12 7-13 10-14 11-15 11-16 12-17 19-18 18-19 19-20 20-21
Whrend der Ausarbeitung dieser Rechtsvorschriften sind die Lobbyisten vieler Gruppierungen an uns herangetreten .
De nombreux groupes ont effectu un lobbying intense depuis le dbut du dveloppement de cette lgislation .
8-0 8-1 9-2 12-3 12-4 12-5 12-6 11-7 12-7 12-8 6-9 1-11 2-12 3-14 4-15 13-16
Nicht nur die Wirtschaft , sondern auch " Friends of the Earth " und Greenpeace untersttzen die verschiedenen Aspekte des parlamentarischen Berichts .
Les industriels , mais galement Friends of the Earth et Greenpeace , ont soutenu diffrents aspects du rapport du Parlement .
2-0 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 11-8 12-8 13-9 14-10 16-12 15-13 17-14 18-15 19-16 21-17 20-19 22-20
In den vergangenen Wochen ist das Drngen der Lobbies sehr intensiv geworden .
Le lobbying s' est intensifi ces dernires semaines .
5-0 9-1 4-2 4-3 8-4 1-5 2-5 2-6 3-6 3-7 12-8
Das morgige Abstimmungsergebnis im Parlament wird sicherlich einige Schockreaktionen und berraschungen hervorrufen .
Le rsultat du vote de demain rserve son lot de surprises .
0-0 2-1 2-2 3-2 2-3 1-5 8-6 8-7 8-8 8-9 6-10 7-10 8-10 9-10 10-10 11-10 12-11
Doch es sollte dazu fhren , da das Europische Parlament , der Ministerrat und die Kommission in sechs Monaten ber einen genehmigten Vorschlag , eine berarbeitete Richtlinie fr die Kommerzialisierung von biotechnischen Erfindungen und biotechnischen Erzeugnissen verfgen werden .
Mais cela signifie qu' en six mois , le Parlement , le Conseil de ministres et la Commission seront parvenus  un accord , une directive rvise pour la commercialisation des inventions et produits biotechnologiques .
0-0 1-1 2-1 3-1 3-2 4-2 3-3 5-3 6-3 16-4 17-5 18-6 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 12-14 13-15 14-16 15-17 37-18 19-20 20-21 21-22 23-23 24-24 26-25 25-26 27-27 28-28 29-29 30-30 31-31 32-31 33-32 35-33 34-34 36-34 38-35
Damit wird den Biotechnologieunternehmen und anderen in dieser Branche Ttigen ein klares Konzept ber die Vorschriften an die Hand gegeben , an das sie sich halten mssen , und damit auch ein transparenteres und berechenbareres System .
Cela permettra  l' industrie biotechnologique et aux autres parties concernes d' avoir une ide claire des rgles  suivre et donc de disposer d' un cadre de fonctionnement plus transparent et prvisible .
0-0 1-1 6-2 7-3 8-4 3-5 9-5 4-6 2-7 5-8 10-13 12-14 11-15 13-16 14-16 15-17 16-18 25-19 28-20 29-21 30-24 31-25 32-29 32-30 33-31 34-32 36-33
Fr die knftige Entwicklung dieser neuen Technologie in der Europischen Union kann dies nur von Vorteil sein .
Cela ne peut tre que bnfique pour le dveloppement de cette nouvelle technologie au sein de l' Union .
12-0 11-1 13-1 11-2 16-3 13-4 14-5 15-5 0-6 1-7 3-8 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 8-15 8-16 9-17 10-17 17-18
Fr die Biotechnologiebranche kann dies nur von Nutzen sein .
Cela ne peut tre que bnfique  l' industrie biotechnologique .
4-0 5-1 3-2 8-3 6-4 7-5 0-6 1-7 2-8 2-9 9-10
Herr Prsident , Frau Kommissarin , meine Damen und Herren ! Ich mchte zunchst einmal dem Berichterstatter , David Bowe , fr seine harte Arbeit danken .
Monsieur le Prsident , Mesdames et Messieurs , je voudrais tout d ' abord remercier le rapporteur , David Bowe , pour son travail intensif .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-3 6-4 7-4 8-5 9-6 10-6 10-7 11-8 12-9 13-10 13-11 13-13 14-13 25-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20 21-21 22-22 24-23 23-24 26-25
Deswegen werden wir morgen an der einen oder anderen Stelle kontrovers abstimmen .
C ' est pourquoi nous voterons demain de manire controverse pour l' un ou l' autre point .
0-0 2-4 1-5 11-5 3-6 10-8 10-9 4-10 5-11 6-12 7-13 8-15 9-16 12-17
Diejenigen , die mich kennen , wissen , da ich kein kritikloser Anhnger der Gentechnik bin .
Ceux qui me connaissent savent que je ne suis pas un partisan inconditionnel du gnie gntique .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 4-3 6-4 7-5 8-5 9-6 10-7 15-8 10-9 11-10 12-11 11-12 13-13 14-14 14-15 16-16
Viele Dinge erfllen auch mich mit Sorge .
Beaucoup de choses me remplissent d ' inquitude .
0-0 0-1 1-2 4-3 2-4 5-5 6-7 7-8
Heute geht es jedoch um die Freisetzung von genetisch vernderten Organismen , vor allen Dingen um Pflanzen .
Aujourd ' hui , nous parlons toutefois de la dissmination des organismes gntiquement modifis et avant toute chose des plantes .
0-0 1-1 0-2 2-4 1-5 2-5 3-6 4-7 5-8 6-9 7-10 10-11 8-12 9-12 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-20
Und hier liegt der Fall meiner Ansicht nach und nach Ansicht der EVP anders .
C ' est l un cas qui ,  mes yeux et aux yeux du PPE , est tout autre .
2-0 2-1 2-2 1-3 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 13-18 13-19 14-20
Der Gemeinsame Standpunkt ist nicht zu schwach , um die Sicherheit der Bevlkerung sicherzustellen , wie uns einige glauben machen , sondern er ist sehr , sehr streng .
La position commune n ' est pas trop faible pour garantir la scurit de la population , comme certains d ' entre nous le font croire . Elle est au contraire trs , trs svre .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 13-10 9-11 10-12 11-14 12-15 14-16 15-17 17-18 17-19 16-21 16-22 15-23 19-24 18-25 19-25 20-26 21-26 22-27 23-28 24-31 25-32 26-33 27-34 28-35
Es sind sehr viele Regeln zur berwachung , zur Kennzeichnung , zur Information der ffentlichkeit vorgesehen .
De trs nombreuses rgles relatives  la surveillance ,  l' tiquetage et  l ' information du public ont t prvues .
2-1 3-2 4-3 4-4 5-4 5-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 13-14 12-15 12-16 13-17 14-18 1-19 0-20 15-21 16-22
Der Gemeinsame Standpunkt bietet ausreichende Sicherheit fr Mensch und Umwelt .
La position commune offre suffisamment de scurit pour l ' homme et l ' environnement .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-6 6-7 7-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15
Deswegen ist die EVP gegen eine Verschrfung des Gemeinsamen Standpunkts , vor allen Dingen in einigen kritischen Bereichen .
C ' est pourquoi le PPE s ' oppose  un renforcement de la position commune , en particulier dans certains domaines critiques .
0-0 1-1 1-2 0-3 2-4 3-5 3-6 4-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 12-18 13-18 14-19 15-20 17-21 16-22 18-23
Wenn einige Antrge zur Verschrfung angenommen werden , dann kann man die Biotechnologie im Bereich der Pflanzen vergessen , und dann kann man sie auch gleich ganz verbieten , das wollen wir aber nicht .
Si certaines propositions de renforcement sont acceptes , nous pouvons alors oublier la biotechnologie dans le domaine des plantes et nous pouvons alors galement l ' interdire , ce que nous ne voulons pas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 7-7 10-8 9-9 8-10 17-11 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 15-17 16-18 19-19 22-20 21-21 20-22 24-23 27-26 28-27 29-28 30-29 31-30 32-31 30-32 33-33 34-34
Ich nehme einmal das Beispiel Gentransfer .
Permettez-moi prendre l ' exemple du transfert de gnes .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 5-5 5-6 5-8 6-9
Hier wird immer von Horrorpflanzen , von Superunkrutern gesprochen .
 ce sujet , on parle souvent de plantes monstrueuses et de mauvaises herbes super rsistantes .
0-0 1-3 8-5 2-6 3-7 7-8 7-9 5-10 6-11 9-16
Wenn man sich jedoch einmal die Sache im Detail ansieht , dann ist es aber nicht so , da jedes Auskreuzen einer genetisch vernderten Pflanze eine Katastrophe fr die Umwelt ist .
Si l ' on observe toutefois la chose dans le dtail , il s ' avre alors que tout croisement d ' une plante gntiquement modifie ne reprsente pas forcment une catastrophe pour l ' environnement .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-10 10-11 13-12 14-16 17-17 18-17 19-18 20-19 20-20 20-21 21-22 24-23 22-24 23-24 23-25 12-27 15-28 4-29 25-30 26-31 27-32 28-33 29-34 29-35 31-36
Ich habe hier einen Kronzeugen .
J ' ai  ce sujet un tmoin capital .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9
Der frhere forschungspolitische Sprecher der Grnen im Bundestag hat einmal gesagt , auf den Feldern wachsen keine Horrorpflanzen .
Au Bundestag , l ' ancien porte-parole des verts en matire de politique scientifique a dit qu ' aucune plante monstrueuse ne peut pousser dans les champs .
6-0 7-1 0-3 1-5 3-6 4-7 5-8 6-9 2-10 8-14 9-15 10-15 11-16 17-17 16-18 17-19 15-20 17-20 16-21 17-22 17-23 12-24 17-24 13-25 14-26 18-27
Leider haben die Grnen ihn nicht wieder fr den Bundestag aufgestellt , er hat aber trotzdem Recht .
Malheureusement , les verts ne l' ont pas dsign une seconde fois pour le Bundestag . Il a pourtant raison .
0-0 0-1 2-2 3-3 5-4 4-5 1-6 5-7 6-11 7-12 8-13 9-14 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 15-18 16-19 17-20
Deshalb haben wir einen Antrag eingereicht , da man diese Gefahren im Auge hat , da man aber nicht den Gentransfer total verbieten sollte .
C ' est pourquoi nous avons dpos une proposition qui affirme que nous gardons ces dangers  l ' il mais que l ' on ne devrait toutefois pas interdire totalement le transfert de gnes .
0-0 2-4 1-5 5-6 3-7 4-8 6-9 15-11 16-12 12-13 9-14 10-15 11-16 11-17 7-21 8-22 23-26 17-27 18-28 22-29 21-30 19-31 20-32 20-34 24-35
Wir sind auch gegen eine Diskriminierung der Biotechnologie im Bereich der Haftung .
Nous sommes galement oppos  une discrimination vis--vis de la biotechnologie en matire de responsabilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Wir wollen keine gentechnikspezifische Haftung , sondern eine allgemeine Umwelthaftung .
Nous ne voulons pas d ' une responsabilit spcifique au gnie gntique , mais bien d' une responsabilit environnementale gnrale .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 3-8 3-9 3-10 3-11 5-12 6-13 6-14 7-16 9-17 9-18 8-19 10-20
Nun wird hufig gesagt , die Kommission mu gezwungen werden , endlich etwas zu tun .
En ce moment , on dit souvent que la Commission doit tre contrainte d ' enfin faire quelque chose .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 3-5 2-6 4-7 5-8 6-9 7-10 9-11 8-12 10-13 11-15 13-16 14-16 12-17 12-18 15-19
Ihre Vorgngerin hat das viele Jahre nicht zustande gebracht , und jetzt sollten wir auf der Grundlage dieses Weibuchs weiterarbeiten und die spezifische Haftungsregelung in der Richtlinie hier beschlieen .
Son prdcesseur n ' a rien ralis pendant de nombreuses annes . Dsormais , nous devrions continuer  travailler en nous appuyant sur ce Livre blanc et dcider des rgles de responsabilit spcifiques  intgrer dans la directive .
0-0 1-1 1-2 1-3 2-4 1-5 3-5 1-6 1-7 4-8 4-9 5-10 10-11 11-12 13-14 12-15 19-16 19-17 19-18 14-19 13-20 15-21 16-21 16-22 17-23 18-24 18-25 20-26 28-27 21-28 23-31 22-32 23-34 24-35 25-36 26-37 29-38
Der Gemeinsame Standpunkt ist nicht zu schwach , an einigen Stellen ist er sogar unserer Ansicht nach zu streng .
La position commune n ' est pas trop faible . Sur certains points , elle nous semble mme trop svre .
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 14-15 15-16 16-16 13-17 17-18 18-18 18-19 19-20
Ich glaube , mit dem Gemeinsamen Standpunkt haben wir die Risiken recht gut im Griff .
Avec cette position commune , nous matrisons  mon sens vraiment bien les risques potentiels .
3-0 4-1 6-2 5-3 2-4 8-5 7-6 11-6 12-6 13-6 14-6 13-7 0-8 1-9 1-10 9-12 10-13 10-14 15-15
Wir sollten nicht den Fehler machen , die Chancen der Biotechnologie zu verspielen , und deswegen werden wir nicht allen nderungsantrgen zustimmen .
Nous ne devrions pas commettre l ' erreur d ' hypothquer les chances de la biotechnologie et c ' est pourquoi nous n ' approuverons pas toutes les propositions d ' amendement .
0-0 2-1 1-2 2-3 4-4 5-4 3-5 4-7 11-8 12-9 12-10 7-11 8-12 9-14 10-15 14-16 15-17 17-21 18-22 21-24 18-25 19-26 19-27 20-28 21-29 21-30 21-31 22-32
Herr Prsident , ich mchte zunchst Herrn Bowe fr die Arbeit danken , die er im Zusammenhang mit der Empfehlung fr die Zweite Lesung ber die nderung der Freisetzungsrichtlinie geleistet hat .
Monsieur le Prsident , avant tout , je voudrais remercier M. Bowe pour le travail effectu sur la recommandation pour la deuxime lecture des amendements apports  la directive sur la dissmination volontaire d' OGM .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-6 3-7 4-8 5-9 11-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 10-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-22 25-23 26-24 27-27 28-28 28-29 27-30 28-30 28-31 28-32 28-33 28-34 31-35
Ich halte diese Arbeit fr sehr gut und finde , da einige wesentliche Verbesserungen gegenber dem Gemeinsamen Standpunkt erzielt wurden .
Je pense que c' est un travail trs soign et que des amliorations importantes ont t apportes par rapport  la position commune .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-10 10-10 11-11 13-12 12-13 19-14 19-15 18-16 14-17 14-18 14-19 15-20 17-21 16-22 20-23
Folgende Punkte scheinen mir besonders wichtig zu sein .
Je soulignerai ici les points qui ,  mon sens , sont les plus importants .
3-0 0-1 2-1 1-2 0-3 1-4 1-5 6-7 3-8 2-9 2-10 2-11 4-13 5-14 8-15
Zunchst ist es aus gesundheitlichen Grnden zu begren , da jetzt ein echtes Verbot des Einsatzes von Stoffen vorgeschlagen wird , die eine Resistenz gegen Antibiotika hervorrufen knnen .
Tout d' abord , je pense qu' il nous faut maintenant proposer d' interdire rellement l' utilisation de substances qui peuvent provoquer une rsistance aux antibiotiques .
0-0 0-1 0-2 8-3 4-5 2-6 2-7 3-8 7-9 10-10 18-11 11-12 11-13 12-13 13-13 14-13 12-14 15-15 15-16 16-17 17-18 20-19 21-19 27-20 26-21 22-22 23-23 24-23 23-24 25-25 28-26
Nach meinem Dafrhalten ist die bisherige Praxis in diesem Bereich sehr mangelhaft .
Je pense que ce type d' valuation a fait dfaut jusqu'  prsent dans ce domaine .
1-0 0-1 2-1 2-2 4-3 3-7 10-8 11-8 11-9 5-10 5-11 5-12 6-12 7-13 8-14 9-15 12-16
In diesem Zusammenhang halte ich es auch fr richtig , die Zulassungen jedes zehnte Jahr zu berprfen , so da also Zulassungen nur fr jeweils zehn Jahre erteilt werden knnen .
 ce propos , je pense aussi qu' il faudrait aborder le sujet des autorisations tous les dix ans , ce qui implique que les autorisations accordes ne seraient valables que pour dix ans  la fois .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 3-5 6-6 5-8 11-12 11-13 11-14 13-14 14-14 12-15 28-16 25-17 26-18 9-19 10-20 20-22 19-23 27-25 22-27 21-28 21-29 22-30 23-31 15-34 24-36 30-37
Dann knnen wir sicher sein , da die ntige berwachung gewhrleistet wird .
Ainsi , nous aurions l' assurance que la surveillance ncessaire soit mise en uvre .
0-0 2-2 1-3 3-5 5-6 6-6 7-7 9-8 8-9 11-10 10-11 12-14
Schlielich mchte ich auf das Problem der objektiven Verantwortung hinweisen .
Pour terminer , je tiens  mettre l' accent sur la question de la responsabilit objective .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 1-5 9-6 9-7 9-8 3-9 4-10 5-11 6-13 8-14 7-15 10-16
Kann unter den gegebenen Umstnden keine Versicherung abgeschlossen werden , ist das Risiko einer Zulassung wohl zu hoch .
En l' absence d' assurance dans ce domaine , le risque reste trop grand pour accorder une autorisation .
5-2 5-3 0-4 3-4 4-4 6-4 7-4 1-5 4-5 2-6 3-6 9-8 11-9 12-10 10-11 17-12 16-14 14-15 13-16 14-17 15-17 18-18
Ich hoffe , da diese Verschrfungen des Gemeinsamen Standpunkts genehmigt werden knnen .
J' espre que nous pourrons adopter ces ajustements de la position commune .
0-0 1-1 2-2 3-2 10-3 5-4 5-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 8-11 12-12
Wenn das der Fall ist , entsteht meiner Ansicht nach auch eine Rechtsgrundlage fr zuknftige Zulassungen im GVO-Bereich , die uns nutzt und die erforderliche Sicherheit gewhrleistet .
Si c' est le cas , alors je crois que nous disposerons d' une base juridique pour l' octroi des autorisations futures dans le domaine des OGM , qui nous donnera satisfaction et qui nous donnera la scurit requise .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 5-5 7-7 8-8 9-8 8-9 6-11 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-19 15-20 14-21 16-22 16-23 17-24 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 22-32 23-33 25-36 25-37 24-38 26-38 27-39
Dadurch bekommen wir in Wirklichkeit die Rechtsgrundlage , die htte vorliegen mssen , bevor seinerzeit die erste Zulassung fr neue GVO-Pflanzenerzeugnisse erteilt wurde .
En ralit , nous obtiendrons grce  cela la base juridique qui aurait d tre acquise avant d' accorder  l' poque la premire autorisation pour les nouveaux produits contenant des OGM .
3-0 4-1 4-2 2-3 1-4 0-7 5-8 6-9 6-10 7-11 8-11 9-12 9-13 11-14 10-15 13-16 21-18 14-19 14-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 20-28 20-29 20-30 20-31 23-32
Die derzeitige Rechtsgrundlage ist meiner Ansicht nach viel zu schwach .
 mon avis , la base juridique actuelle est trop faible .
4-1 5-2 6-2 6-3 0-4 2-5 2-6 1-7 3-8 7-9 8-9 9-9 9-10 10-11
Herr Prsident ! Ich mchte darauf hinweisen , da es in dieser Aussprache ber die absichtliche Freisetzung genetisch vernderter Organismen , GVO , in die Umwelt um Verfahrensfragen geht .
Monsieur le Prsident , je tiens  souligner que ce dbat porte sur des questions de procdure ayant trait  la dissmination volontaire d' organismes gntiquement modifis , les OGM , dans l' environnement .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-8 11-9 12-10 27-11 27-12 27-13 27-14 26-15 27-16 28-18 13-19 14-20 15-21 16-21 16-22 17-23 19-24 18-25 19-25 19-26 20-27 21-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33 29-34
Obwohl man vielleicht etwas anderes vermuten knnte , handelt es sich also nicht um eine Grundsatzdebatte ber Pro und Kontra der GVO oder ber die prinzipiellen Aspekte dieses Themas .
Il ne s' agit donc pas , comme on pourrait parfois le penser , d' un dbat essentiel sur le pour et le contre des OGM ni sur leurs aspects fondamentaux .
0-0 8-2 10-2 8-3 9-3 11-4 12-5 1-8 2-9 6-9 3-10 5-11 4-12 5-12 7-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-18 17-20 18-21 27-22 19-23 20-24 21-25 22-26 23-27 24-28 25-28 26-29 25-30 28-30 29-31
Selbstverstndlich kommt unsere Haltung zu GVO in den Standpunkten zum Ausdruck , die wir bei der Diskussion ber diese Verfahren und den dazugehrenden Rahmen einnehmen .
Mais il est vident que nos opinions sur les OGM se refltent dans les points de vue que nous adoptons lors de la discussion sur ces procdures et leur cadre .
0-0 0-1 0-2 1-2 0-3 0-4 2-5 3-6 4-7 5-8 5-9 10-10 9-11 10-11 6-12 7-13 8-14 11-17 12-17 13-18 24-19 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 22-28 23-29 25-30
Fr unsere Fraktion der Liberalen geht es in erster Linie um folgende Punkte , die auch bei der Abstimmung zum Ausdruck kommen werden .
Pour notre groupe parlementaire libral , les principaux points qui se manifesteront galement lors du vote sont les suivants .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 7-5 11-6 12-7 12-8 13-9 14-10 5-11 15-12 16-13 17-14 18-15 22-16 11-17 11-18 23-19
Erstens : Wahlfreiheit der Verbraucher .
Premirement , la libert de choix des consommateurs .
0-0 1-0 1-1 2-2 2-3 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8
Selbstverstndlich ist es eigentlich absurd , da man , will man GVO-freie Lebensmittel , hchstens sicher sein kann , da nicht mehr als 1 % GVO enthalten ist .
Il est  vrai dire presque impensable que ceux qui souhaitent consommer des aliments exempts d' organismes gntiquement modifis n' ont d' autre garantie que celle d' acheter des aliments ne contenant pas plus de 1 % d' OGM .
0-0 2-0 1-1 3-2 3-3 4-4 16-6 6-7 8-9 9-10 12-12 12-13 10-14 11-14 15-19 19-24 12-29 27-30 26-31 20-32 21-33 22-33 23-35 24-36 25-37 25-38 28-39
In dem Richtlinienentwurf wird hierauf nicht direkt eingegangen , doch haben die darin angesprochenen Themen Information der ffentlichkeit , Etikettierung und Einsichtnahme sehr wohl damit zu tun .
Le projet de directive n' aborde pas directement ce sujet , mais l' information du public , l' tiquetage et la surveillance qui y sont traits jouent un rle essentiel  cet gard .
1-0 2-1 2-2 2-3 5-4 3-5 4-5 7-5 5-6 6-7 8-10 9-11 15-12 15-13 16-14 17-15 18-16 19-17 19-18 20-19 11-20 21-21 13-22 26-23 14-24 23-26 22-29 25-30 24-31 27-33
Zweitens : Fr die ffentlichkeit bestehende Mglichkeiten der Mitsprache whrend des Genehmigungsverfahrens fr GVO .
Deuximement , de bonnes opportunits de participation pour le public lors de la procdure d' approbation des OGM .
0-0 1-0 1-1 5-4 6-4 7-5 8-6 2-7 3-8 4-9 9-10 10-11 10-12 11-13 11-14 11-15 12-16 13-17 14-18
Drittens : Ein reibungslos funktionierendes Verfahren , das sowohl den Verbrauchern als auch den Herstellern Sicherheit bietet und unseres Erachtens somit eine bessere Harmonisierung durch die Europische Union gewhrleistet .
Troisimement , une procdure rationnelle qui offre une scurit , tant aux consommateurs qu' aux producteurs , et donc , en ce qui nous concerne , une meilleure harmonisation par l' Union europenne .
0-0 1-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-4 4-5 16-6 16-7 15-8 6-9 8-10 9-11 10-12 11-13 13-14 14-15 17-17 20-18 20-19 20-20 20-21 18-23 19-24 21-26 22-27 23-28 24-29 25-30 27-31 26-32 29-33
Viertens : Frderung der Forschung auf dem Gebiet der Biotechnologie in der Europischen Union , so da auch Klarheit in bezug auf die Frage geboten wird , was mglich und was nicht mglich ist .
Quatrimement , encourager la recherche en Europe dans le domaine de la biotechnologie et , donc , faire la clart sur ce qui est bon et ce qui ne l' est pas .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 12-6 13-6 5-7 6-8 7-9 8-11 9-12 14-13 14-14 15-15 17-16 16-17 18-17 18-18 18-19 20-19 19-20 20-21 27-21 26-22 25-23 28-24 29-25 30-26 30-27 31-28 11-29 33-30 31-31 34-32
Ein strittiger Punkt betrifft die Haftung der Hersteller .
Un point controvers porte sur la responsabilit civile des producteurs .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Wir sind entschiedene Befrworter der davon ausgehenden selbstregulierenden Wirkung .
Nous sommes partisans de l' autorgulation qui en dcoule .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-4 5-5 6-5 7-5 8-5 6-6 5-7 9-9
Am liebsten wre uns , diese Haftung wrde in die schon lange erwartete horizontale Regelung der Umwelthaftung aufgenommen .
Nous prfrons que cette responsabilit civile soit reprise dans la rglementation horizontale qui est attendue depuis longtemps dj en matire de responsabilit environnementale .
3-0 0-1 1-1 2-1 4-2 5-3 6-4 6-5 7-6 17-7 8-8 9-9 14-10 13-11 12-14 11-15 11-16 10-17 15-18 16-19 15-20 16-21 16-22 18-23
Einige von uns sind es jedoch leid , auf diese Regelung , mit der sich die Kommission nun schon seit etwa zehn Jahren beschftigt , noch lnger zu warten , und mchten schon jetzt weiterkommen .
Certains parmi nous en ont toutefois assez d' attendre cette rglementation horizontale , dont la Commission doit accoucher depuis prs de 10 ans , et veulent faire un pas en avant .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-6 7-7 8-8 27-8 28-8 9-9 10-10 11-12 12-13 13-13 15-14 16-15 34-16 17-17 18-17 33-17 34-17 19-18 20-19 21-21 22-22 29-23 30-24 31-25 32-27 34-30 35-31
Der vorliegende Vorschlag ist sowohl fr die Hersteller als auch fr die Verbraucher wichtig und wird von der Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas begrt , und auch wir wollen dem unermdlichen Berichterstatter zu diesem Bericht gratulieren .
La prsente proposition est importante , aussi bien pour les producteurs que pour les consommateurs , et est accueillie favorablement par le groupe parlementaire libral . Nous tenons galement  fliciter l' infatigable rapporteur pour ce rapport .
0-0 1-1 2-2 3-3 13-4 14-5 9-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 10-12 11-13 12-14 26-15 27-16 15-17 25-18 25-19 16-20 17-21 18-22 19-22 18-23 20-24 29-26 30-27 28-28 37-30 31-31 32-32 33-33 34-34 35-35 36-36 38-37
Herr Prsident , die morgige Abstimmung wird zum Lackmustest fr die Verantwortung und Glaubwrdigkeit des Europischen Parlaments .
Monsieur le Prsident , le vote de demain permettra d' valuer la responsabilit et la crdibilit du Parlement europen .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-15 14-16 16-17 15-18 17-19
Zentraler Punkt ist fr uns die Haftung mit Versicherungspflicht .
La responsabilit avec obligation d ' assurance est  nos yeux un point central .
5-0 6-1 7-2 8-3 8-4 8-5 8-6 2-7 3-8 4-9 3-10 1-11 1-12 0-13 9-14
Wenn Gentechnologie so risikolos ist , wie es die Industrie und Herr Liese versichern , dann stellt sich die Frage , warum es einen so massiven Widerstand gegen eine strikte Haftung gibt .
Si le gnie gntique prsente aussi peu de risques , comme nous l ' assure l ' industrie et M. Liese , la question se pose alors de savoir pourquoi une responsabilit stricte suscite une opposition aussi massive .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-4 4-4 2-5 3-6 5-9 6-10 7-11 8-12 9-13 13-14 9-15 9-16 9-17 10-18 11-19 12-20 14-21 18-22 19-23 17-24 16-25 15-26 20-28 21-29 28-30 30-31 29-32 31-33 23-34 26-35 27-35 24-36 25-37 32-38
Daher schlagen wir den Komprominderungsantrag 45 vor , der genau das beinhaltet .
Nous proposons ds lors l ' amendement de compromis 45 , qui renferme exactement cette ide .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 5-9 7-10 8-11 11-12 9-13 10-14 11-15 12-16
Alles andere wre ein Verstecken hinter jahrelanger Hinhaltepolitik und die Verschiebung auf den Sankt Nimmerleinstag .
Tout autre attitude consisterait  se drober pendant des annes derrire une politique jamais tenue et  reporter la chose aux calendes grecques .
0-0 1-1 2-3 4-5 6-6 7-6 7-7 6-8 6-9 5-10 3-11 7-12 7-13 7-14 8-15 11-16 10-17 9-18 13-19 12-20 14-20 13-21 14-21 14-22 15-23
Es ist lcherlich zu sagen , wir fordern die Kommission lediglich auf , das bis zum Jahr 2001 zu machen .
Il est risible de dire que nous exigeons simplement de la Commission qu ' elle fasse cela avant 2001 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 10-8 11-9 8-10 9-11 10-12 18-15 13-16 14-17 16-18 17-18 20-19
Was passiert denn , wenn sie es nicht tut ?
Que se passera-t-il si ce n' est pas le cas ?
0-0 1-1 0-2 1-2 2-2 4-3 5-4 6-4 6-5 8-6 7-7 8-8 8-9 9-10
Was passiert denn , wenn die horizontale Umwelthaftung den Bereich der Gentechnologie nicht adquat abdeckt oder , Frau Wallstrm , wie Sie es getan haben , nur Natura-2000-Gebiete ?
Que se passera-t-il si la responsabilit environnementale ne couvre pas le domaine du gnie gntique de manire adquate ou alors , Madame Wallstrm , qu ' elle couvre uniquement les domaines Natura 2000 comme vous l ' avez fait ?
0-0 1-1 0-2 1-2 2-2 4-3 5-4 7-5 7-6 14-8 12-9 8-10 9-11 10-12 11-13 11-14 13-16 13-17 15-18 16-20 17-21 18-22 19-23 20-24 26-28 27-30 27-31 27-32 20-33 21-34 22-35 24-37 23-38 28-39
Zweiter zentraler Punkt fr uns ist das Antibiotikaresistenzverbot .
L ' interdiction de rsistance aux antibiotiques constitue pour nous un deuxime point essentiel .
6-0 7-4 7-5 7-6 7-7 3-8 4-9 0-11 2-12 1-13 8-14
Hier brauchen wir ein klares Verbot .
Nous avons  ce sujet besoin d ' une interdiction claire .
2-0 1-1 0-2 0-3 0-4 1-5 1-6 3-8 5-9 4-10 6-11
Herr Bowe , ich kann nicht verstehen , da Sie sagen , wir werden morgen eine weiche Abstimmung haben .
Monsieur Bowe , je ne peux pas comprendre vos propos selon lesquels le vote de demain sera paisible .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 16-8 16-9 16-10 16-11 15-12 17-13 14-15 12-16 13-16 16-17 19-18
Ist das Ihr Kniefall vor der gentechnischen Industrie ?
Est-ce l votre prosternation devant l ' industrie gntique ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 7-6 7-7 6-8 8-9
Letzter Punkt : genetische Verschmutzung .
Dernier point : la pollution gntique .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 5-6
Herr Prsident ! Bei der Freisetzung genetisch vernderter Organismen mu das Vorsorgeprinzip eine entscheidende Rolle spielen .
Monsieur le Prsident , le principe de prcaution devrait prsider de faon dterminante  la dissmination des OGM .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 10-4 11-5 11-6 11-7 9-8 15-9 12-10 13-12 14-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-17 16-18
In der gegenwrtigen Situation mte das ein Moratorium fr die Freisetzung neuer , vernderter Kulturen bedeuten .
Cela devrait se traduire aujourd' hui par un moratoire sur la dissmination de nouvelles espces modifies .
5-0 4-1 3-2 2-4 1-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 13-14 13-15 14-15 15-15 16-16
Dies wre sowohl durch wissenschaftliche Unklarheiten , nicht zuletzt hinsichtlich der Verbreitungsrisiken , als auch durch Lcken im geltenden Recht und bei der Umsetzung internationaler Vertrge gerechtfertigt .
Les points d' ombre qui demeurent sur le plan scientifique - notamment en ce qui concerne les risques de propagation - tout comme les dfaillances dans la lgislation et l' application des accords internationaux justifient un tel moratoire .
2-0 5-1 5-2 5-3 6-4 21-6 3-7 4-9 6-10 7-11 8-11 8-12 9-13 9-14 9-15 10-16 11-17 11-19 11-20 11-21 13-22 15-23 16-23 16-24 17-25 17-26 18-27 19-27 20-28 22-29 23-30 25-31 25-32 24-33 26-34 27-38
Die morgen anzunehmenden Vorschlge sind nicht so weitgehend wie von uns angestrebt .
Les propositions qui seront adoptes demain vont beaucoup moins loin que nous ne l' aurions souhait .
0-0 3-1 2-2 2-3 2-4 1-5 2-6 2-7 2-8 6-8 5-9 7-9 8-10 9-10 10-11 11-15 12-16
Wir werden darum so abstimmen , da das Ergebnis so positiv wie mglich ausfllt .
Nous voterons donc de faon  rendre l' ensemble de ces mesures aussi valable que possible .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-4 3-5 13-6 7-7 9-12 8-13 10-13 11-14 12-15 14-16
Das bedeutet , da wir die meisten , aber nicht alle Antrge des Berichts Bowe annehmen .
Cela signifie que nous voterons en faveur de la plupart des propositions du rapport Bowe , mais non de toutes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-8 6-9 6-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 7-15 8-16 9-17 10-19 16-20
So werden wir fr eine volle zivilrechtliche Haftung der fr die Freisetzung der Kulturen verantwortlichen Personen stimmen .
Nous voterons pour que les personnes effectuant les dissminations d' OGM assument une responsabilit civile totale en la matire .
2-0 1-1 16-1 0-3 12-4 15-5 10-7 11-8 9-9 3-11 4-12 7-13 6-14 7-14 5-15 8-17 17-19
Wir fordern ein Verbot der Verwendung von Antibiotikaresistenzmarkern , eine eindeutige verbindlich vorgeschriebene Kennzeichnung sowie die gesonderte Behandlung jeder einzelnen Anmeldung ohne vereinfachte Anmeldeverfahren .
Nous voulons qu' il soit mis un terme  l' utilisation des marqueurs de rsistance aux antibiotiques . Nous voulons l' obligation d' un tiquetage clair , et nous exigeons que chaque demande soit traite sparment sans procdures simplifies .
0-0 1-1 9-3 2-6 4-9 5-10 6-11 6-12 7-12 3-20 12-21 8-22 11-23 13-24 10-25 14-26 14-27 15-28 18-30 20-32 17-34 19-35 21-36 22-37 22-38 23-38 24-39
Auerdem befrworten wir die eindeutige Informationspflicht und die erforderliche Zustimmung von seiten des Bestimmungslandes beim Export in Drittlnder .
Nous sommes galement favorables  l' obligation , pour les producteurs , de fournir une information claire , et dans le cas d' exportations vers un tat tiers , d' obtenir l' autorisation de celui-ci .
2-0 1-1 0-2 1-3 1-4 3-5 8-6 10-8 11-9 4-14 5-15 4-16 6-18 7-20 14-21 15-23 15-24 16-24 9-25 17-27 13-32 12-33 13-34 18-35
Darber hinaus haben wir die in dem Entwurf vorgesehenen Genehmigungsverfahren kritisiert , die uns nicht streng genug und viel zu zentralisiert erschienen .
De plus , nous critiquions les procdures d' autorisation prvues par le projet , qui nous semblaient  la fois insuffisamment svres et beaucoup trop centralises .
3-3 0-4 1-4 2-4 4-5 9-6 9-7 9-8 8-9 5-10 6-11 7-12 11-13 12-14 13-15 21-16 16-18 14-20 15-21 17-22 18-23 19-24 20-25 22-26
In dem seither vergangenen Jahr wurden die mit der Freisetzung von GVO verbundenen Gefahren anhand von Studien noch besser nachgewiesen .
Or , depuis un an , les tudes ont montr encore mieux les dangers des dissminations d' OGM .
0-0 1-0 2-1 2-2 1-3 3-4 4-4 2-5 15-6 16-7 16-8 19-9 17-10 18-11 6-12 12-12 7-13 13-13 8-14 9-15 10-16 11-17 20-18
Unter diesen Umstnden scheint uns der Text , der uns in zweiter Lesung vorgelegt wird , der Situation immer weniger angemessen .
Dans ces conditions , le texte qui nous est prsent en seconde lecture nous parat de plus en plus dpass .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-7 14-8 13-9 10-10 11-11 12-12 4-13 3-14 16-15 18-16 18-17 18-18 19-18 19-19 20-19 21-20
Alle unsere grundstzlichen Einwnde sind aktueller denn je , einschlielich der Forderung nach einem frmlichen Moratorium .
Toutes nos objections de principe sont plus que jamais d' actualit , y compris la demande d' un moratoire formel .
0-0 1-1 3-2 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 5-9 5-10 8-11 9-12 9-13 10-14 11-15 12-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-20
Und wir wollen wie im Falle der BSE-Affre , da ein Land , wenn es von einer ernsthaften Gefhrdung berzeugt ist , das Recht hat , auf nationaler Ebene Verbots- und Schutzmanahmen zu treffen .
Et , comme dans l' affaire de la vache folle , nous voulons qu' un pays convaincu de courir un grave danger ait le droit de prendre des mesures nationales d' interdiction et de sauvegarde .
0-0 5-1 3-2 4-3 6-7 7-8 7-9 8-10 1-11 2-12 9-13 10-14 11-15 19-16 15-17 13-18 16-19 17-20 18-21 24-22 22-23 23-24 26-25 32-26 33-26 14-27 27-29 28-29 29-29 29-30 29-31 30-32 31-33 31-34 34-35
Wie kann es sein , da wir heute darauf angewiesen sind , ein so offensichtliches Recht einzufordern ?
Comment se fait-il que nous en soyons rduits , aujourd' hui ,  rclamer un droit aussi vident ?
0-0 1-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 6-4 10-6 8-7 7-9 7-10 11-11 16-13 12-14 15-15 13-16 14-17 17-18
Herr Prsident ! Im Februar 1999 hatten wir eine Aussprache ber die nderung der Richtlinie 90 / 220 in erster Lesung .
Monsieur le Prsident , en fvrier 1999 , en premire lecture , nous avons dbattu la rvision de la directive 90 / 220 .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 18-8 19-9 20-10 7-12 6-13 8-14 9-14 10-14 11-15 12-16 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 21-23
Ich erinnere daran , da Herr Kollege Blokland damals in seinem Redebeitrag auf die Bedeutung des Vorsorgeprinzips hingewiesen hat .
Je rappelle qu'  l' poque , M. Blokland a soulign l' importance du principe de prcaution .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-2 8-3 9-3 8-4 8-5 11-6 5-7 6-8 7-8 18-9 12-10 17-10 13-11 14-12 15-13 16-14 16-16 19-17
Deshalb sind wir erfreut , da dieser Grundsatz in dem Gemeinsamen Standpunkt des Rates hervorgehoben wird .
Nous nous rjouissons donc que l' accent soit mis sur ce principe dans la position commune du Conseil .
2-0 2-1 1-2 3-2 0-3 4-4 5-4 14-5 14-6 15-7 14-8 14-9 6-10 7-11 8-12 9-13 11-14 10-15 12-16 13-17 16-18
Dem Vorsorgeprinzip ist sowohl in dem Text der Richtlinie selbst , insbesondere in Artikel 1 , als auch in der Begrndung die Prioritt gegenber wirtschaftlichen Interessen ein hoher Stellenwert eingerumt worden .
Tant dans le texte de la directive mme ,  savoir  l' article 1 , qu' au niveau de l' application , le principe de prcaution occupe une place importante face aux intrts conomiques .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-5 8-6 9-7 10-8 11-10 12-11 13-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17 19-19 0-23 1-24 1-25 1-26 2-27 22-28 28-29 29-29 30-29 27-30 28-30 23-31 21-32 25-33 24-34 31-35
Ich denke vor allem an die Einschrnkung des vereinfachten Verfahrens und an die Aufmerksamkeit , die der Rckverfolgbarkeit der GVO geschenkt wird .
Je pense surtout  la limitation de la procdure simplifie et  l' attention accorde  la traabilit des OGM .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 9-7 9-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 15-16 16-16 17-17 18-18 19-19 22-20
Deshalb knnen wir als Parlament mit den vorliegenden Vorschlgen im allgemeinen zufrieden sein .
En tant que Parlement , nous pouvons dans l' ensemble tre satisfaits des propositions actuelles .
3-0 3-1 3-2 4-3 5-4 2-5 1-6 9-7 9-8 10-9 12-10 11-11 6-12 8-13 7-14 13-15
Wir danken dem Berichterstatter , Herrn Bowe , fr seinen Bericht . Darin unterbreitet er wiederum Vorschlge , die wir uneingeschrnkt untersttzen .
Nous exprimons notre reconnaissance au rapporteur Bowe pour son rapport , dans lequel il met  nouveau toute une srie de propositions que nous soutenons de tout cur .
0-0 1-3 2-4 3-5 5-6 6-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 12-12 14-13 15-15 15-16 15-17 15-18 15-19 16-21 17-22 19-23 21-24 20-26 20-27 22-28
Sehr erfreut sind wir vor allem ber die Verschrfung des Textes zur Verminderung der Risiken fr die Verbraucher .
Nous sommes notamment trs satisfaits des parties de texte reformules qui concernent la diminution des risques pour les consommateurs .
3-0 2-1 4-2 5-2 0-3 1-4 9-5 10-6 9-7 10-8 11-9 12-9 11-10 12-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19
Im Vergleich zu nderungsantrag 32 war der ursprngliche nderungsantrag zu Artikel 28 Absatz 1 unseres Erachtens strenger .
Par rapport  l' amendement 32 , nous estimons que l' amendement initial de l' article 28 , paragraphe 1 , tait plus fort .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 14-7 14-8 15-8 15-9 8-10 8-11 7-12 9-13 10-14 10-15 11-16 12-17 12-18 13-19 5-21 16-22 16-23 17-24
Er enthielt ganz ausdrcklich die Mglichkeit , zu ethischen Fragen Ethikausschsse zu hren .
La possibilit de consulter des comits thiques sur des questions d' ordre thique y tait formule de faon trs explicite .
4-0 5-1 7-2 10-3 11-3 12-3 9-4 10-5 8-6 9-7 9-8 9-9 0-15 2-18 3-19 13-20
In dem jetzt vorliegenden nderungsantrag 32 geht es nur noch um das Interesse der ffentlichkeit .
Actuellement , dans l' amendement 32 , seule l' importance de consultations accessibles  l' ensemble du public occupe une place centrale .
2-0 2-1 0-2 1-3 4-4 5-5 6-6 9-6 8-7 7-8 12-9 10-13 13-14 14-15 14-16 14-17 3-18 15-22
Wir bedauern diese Entschrfung .
Nous regrettons cette dulcoration .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Abschlieend mchte ich bemerken , da wir es nicht dabei bewenden lassen drfen , uns eine bersicht ber die Gefahren dieser neuen Produktionsmethoden zu verschaffen und sie zu begrenzen .
Je tiens enfin  souligner que nous ne pouvons nous contenter de rpertorier et de limiter les risques lis  ces nouvelles mthodes de production .
2-0 1-1 0-2 9-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-7 12-8 14-9 10-10 17-11 24-12 25-13 27-14 28-15 18-16 19-17 19-18 20-20 21-21 22-22 23-23 22-24 29-25
Pflanzen und Tiere sind keine Produktionsfaktoren , die sich so einfach manipulieren lassen .
Les plantes et les animaux ne sont pas des facteurs de production facilement manipulables .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 4-5 3-6 4-7 5-8 5-9 5-11 5-12 10-12 5-13 8-13 9-13 11-13 12-13 13-14
Bei der Aussprache ber Biotechnologie bedarf es eines integralen ethischen Ansatzes .
Le dbat sur la biotechnologie exige une approche thique intgrale .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-5 7-6 10-7 9-8 8-9 11-10
Wir glauben , da die sinnlich wahrnehmbare Welt von Gott geschaffen ist .
Nous croyons que la ralit est l' uvre de Dieu .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 5-5 5-6 5-7 8-8 6-9 7-9 9-9 10-9 12-10
In diesem Bewutsein sind wir zu einem verantwortungsvollen Umgang mit unserem natrlichen Umfeld verpflichtet .
Ds lors , nous avons la mission de traiter notre environnement naturel de manire responsable .
1-0 0-1 2-1 4-3 3-4 8-8 9-8 10-9 12-10 11-11 5-12 6-13 7-14 13-14 14-15
Herr Prsident , in dieser Debatte geht es um Pflanzenforschung und den Schutz der Pflanzen vor der Forschung .
Monsieur le Prsident , notre dbat porte sur la recherche vgtale et sur la protection des vgtaux face  la recherche .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-6 8-6 9-7 9-9 9-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 15-18 16-19 17-20 18-21
Es ist eine Debatte ber das Nutzen- und das Risikopotential von GVO und darber , wie man mit diesem Risiko umgeht .
Il porte sur les avantages et risques potentiels des OGM , ainsi que sur la gestion de ces risques .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-3 6-4 7-5 9-6 9-7 10-8 11-9 14-10 15-11 15-12 13-13 16-14 17-16 18-17 19-18 20-18 21-19
Man kann die Risiken nicht abschaffen , denn sie sind Teil unserer natrlichen Umgebung .
On ne peut liminer ces risques ; ils font partie de notre environnement naturel .
0-0 1-1 1-2 5-3 2-4 3-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-11 13-12 12-13 14-14
Wir knnen nicht allen von Menschenhand geschaffenen Risiken vorbeugen , denn dies wrde das Ende des wissenschaftlichen Fortschritts bedeuten .
Nous ne pouvons non plus liminer les risques lis  l' activit humaine car cela signifierait la fin de tout progrs scientifique .
0-0 2-1 1-2 2-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-9 10-13 11-14 12-15 18-15 13-16 14-17 15-18 17-20 16-21 19-22
Jedoch mssen wir uns der Besorgnisse der ffentlichkeit hinsichtlich des Potentials und der unbekannten Gefahren fr die Umwelt , die Nahrungskette und die Gesundheit annehmen .
Mais nous devons rpondre aux craintes formules par le public en matire de protection de l' environnement , de la chane alimentaire et de la sant .
0-0 2-1 3-1 1-2 4-4 5-5 6-8 7-9 8-10 8-11 9-12 10-13 15-14 16-15 17-16 18-17 12-18 19-19 20-20 20-21 21-22 22-24 23-25 25-26
Meiner Ansicht mssen wir in vier Bereichen beruhigend auf die ffentlichkeit einwirken .
Je pense qu' il existe quatre domaines dans lesquels nous devons agir pour rassurer le public .
0-0 1-1 1-2 1-3 5-5 6-6 4-7 3-9 2-10 11-11 8-12 11-12 7-13 9-14 10-15 12-16
Ich denke , das ist machbar , ohne der Biotechnologie den Garaus zu machen .
 mon sens , il est possible de le faire sans dtruire la biotechnologie .
0-0 0-1 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 10-8 7-10 11-11 12-11 13-11 8-12 9-13 14-14
Erstens mu die Verwendung von antibiotikaresistenten Genen schrittweise eingestellt werden .
Tout d' abord , l' utilisation des gnes rsistants aux antibiotiques doit cesser .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 6-7 5-8 7-8 8-8 5-9 5-10 1-11 9-12 10-13
Im nderungsantrag wird hierfr mit 2005 eine realistische , trotzdem aber dringliche Frist gesetzt .
L' amendement prvoit 2005 comme date-butoir , une proposition raliste mais qui ne doit en aucun cas tre proroge .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-3 4-4 3-5 2-6 6-7 7-9 10-10 8-11 9-14 11-15 12-16 13-17 11-18 12-18 13-18 14-19
Zweitens mssen wir der ffentlichkeit gegenber ehrlich sagen , wo Versuchskulturen angebaut werden .
Deuximement , nous devons faire preuve de transparence en ce qui concerne l' emplacement des zones exprimentales de culture .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-6 4-7 6-8 10-9 10-10 10-11 11-12 9-13 10-13 11-14 10-15 10-16 11-16 12-16 13-19
Das gehrt sich einfach und ist berdies recht und billig .
Ce n' est que normal . C' est raisonnable .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 9-4 4-5 8-5 4-6 5-7 9-8 10-9
Im Gegenzug mssen wir die Umweltaktionsgruppen auffordern , mit diesem Wissen vernnftig und verantwortungsvoll umzugehen .
En change , nous devrons demander aux groupes d' action cologistes de faire preuve de retenue et de responsabilit  l' gard de ces informations .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 6-5 4-6 5-6 5-7 5-9 5-10 14-12 12-16 13-17 13-18 8-22 9-23 10-24 15-25
Drittens mssen wir uns auf das Protokoll von Montreal beziehen , was den Export von GVO betrifft , und zwar auf der Grundlage gegenseitigen Einvernehmens und von Transparenz .
Troisimement , nous devons nous inspirer du protocole de Montral en matire d' exportation d' OGM , tout ceci sur la base d' un accord bilatral et des principes de transparence .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-9 11-10 11-11 12-11 13-13 14-14 15-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 22-21 23-23 24-24 24-25 25-26 26-27 26-29 27-30 28-31
Viertens mssen wir , wie viele Abgeordnete betont haben , die Haftung sicherstellen ; doch stellt sich hier die Frage , ob wir hier eine weiterreichende Haftung als fr andere Umweltrisiken bentigen .
Quatrimement , comme l' ont soulign plusieurs collgues , nous devons dfinir la responsabilits en matire d' OGM ; mais nous devons dterminer si cette responsabilit doit tre plus grande que pour les autres risques environnementaux .
0-0 3-1 4-2 4-3 8-4 7-5 5-6 6-7 9-8 22-9 24-12 10-14 11-15 12-17 13-18 14-19 2-20 1-21 21-22 21-23 18-24 26-25 25-26 27-30 28-31 29-32 29-33 30-34 30-35 31-35 32-36
Ich denke , das ist nicht der Fall , solange strafrechtliche , zivilrechtliche , Produkt- und Umwelthaftung in unseren Rechtsvorschriften enthalten sind .
Je suppose que non , pour autant que la lgislation dfinisse dj les responsabilits criminelles , civiles , environnementales et les responsabilits en matire de produits .
0-0 1-1 1-2 2-2 5-3 8-4 3-5 9-6 6-8 19-9 14-10 18-10 20-10 14-11 14-12 14-13 10-14 11-15 14-16 13-17 14-18 15-19 14-20 14-21 17-22 12-23 22-26
Dies sollte gengen , doch wre es durchaus angebracht , als einen Punkt , der vor Gericht ins Spiel gebracht werden kann , eine Fahrlssigkeitsklausel mit aufzunehmen .
Cela devrait suffire , mais il est sage d' ajouter les cas de ngligence  la liste des lments pouvant servir de base  une action en justice .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 23-7 24-7 25-8 24-9 26-9 14-10 13-14 12-18 20-19 10-20 17-23 11-24 18-25 15-26 16-27 27-28
Aus den GVO knnen wir wirklichen Nutzen ziehen , wenn wir es richtig machen .
Les OGM peuvent nous apporter normment si nous nous dbrouillons bien .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 5-5 9-6 10-7 10-8 5-9 6-9 7-9 11-9 12-9 13-9 12-10 14-11
Wenn wir GVO-Pflanzen zchteten , die mit weniger Pflanzenschutzmitteln auskommen , wrde die Umwelt von einem sparsameren Einsatz von Pflanzenschutzmitteln profitieren .
La diminution des pulvrisations , grce  l' utilisation d' OGM en ncessitant moins , constitue un exemple de point positif pour l' environnement .
5-0 1-2 0-3 2-3 3-3 4-4 3-5 17-7 17-8 18-9 18-10 20-11 7-13 10-14 15-16 14-18 12-22 13-22 13-23 21-24
Jedoch ist es unsere Aufgabe , die ffentlichkeit auf unsere Seite , die Seite der Wissenschaft zu bringen , und ich denke , da wir mit den vorgeschlagenen Manahmen diesem Ziel nherkommen .
Mais nous devons faire en sorte que le public nous suive , qu' il suive le progrs scientifique . Et je pense que ces mesures l' y aideront .
0-0 2-1 3-1 4-2 16-3 8-4 5-6 6-7 7-8 9-9 10-10 11-11 12-13 13-14 29-14 30-14 31-14 14-15 15-17 18-18 19-19 20-20 21-21 21-22 22-22 23-22 24-23 28-24 30-25 31-26 31-27 32-28
Herr Prsident , im Idealfall sollten GVO berhaupt nicht in die Umwelt gelangen .
Monsieur le Prsident , je dois vous dire que je prfrerais que nous nous abstenions de dissminer des OGM dans l' environnement de faon pure et simple .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 5-8 4-9 4-10 5-11 5-12 5-13 4-14 7-16 8-16 6-17 6-18 9-19 10-20 11-21 13-27
Ist jedoch eine Freisetzung vorgesehen , dann mu eine Reihe von Manahmen ergriffen werden , um sicherzustellen , da jene Unternehmen , die behaupten , diese Technologie sei sicher , auch die Verantwortung bernehmen .
Mais si nous devons nous y rsoudre , un certain nombre de mesures doivent tre prises afin que les industriels qui prtendent que cette technologie est sans danger prennent leurs responsabilits .
1-0 2-1 6-2 7-3 6-4 6-5 3-6 5-7 8-8 9-9 9-10 10-10 10-11 11-12 11-13 13-14 12-15 15-16 16-16 17-17 18-17 19-18 20-19 21-20 22-20 23-21 24-22 25-23 26-24 27-25 28-26 28-27 33-28 31-29 32-29 32-30 33-30 34-31
Aus diesem Grunde kann ich nicht verstehen , warum die Branche und die Lobbyisten sich so um die Frage der Haftung sorgen .
Je ne comprends d' ailleurs pas pourquoi les industriels et les groupes de pression sont si inquiets face  cette question de la responsabilit .
4-0 5-1 6-2 0-3 2-4 8-6 9-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-13 14-14 15-15 21-16 16-18 17-19 18-20 19-22 20-23 22-24
Wenn sie von der Sicherheit ihrer Erzeugnisse so berzeugt sind , warum scheuen sie sich dann , Verantwortung sowohl fr die Haftung als auch fr den Schadenersatz zu bernehmen ?
S' ils sont certains de leurs produits , pourquoi sont-ils si rticents  accepter ces responsabilits , notamment en ce qui concerne les compensations ?
0-0 1-1 2-2 8-3 5-5 6-6 10-7 11-8 12-9 7-10 26-11 27-12 28-13 13-14 17-15 16-16 21-17 22-18 15-19 20-20 19-21 24-21 25-22 26-23 29-24
Als zweitem Thema mchte ich mich der Kontamination durch Genbertragung zuwenden .
L' autre problme que je dsirerais aborder est celui de la contamination gnique .
1-0 1-1 2-2 0-3 4-4 3-5 5-6 6-10 7-11 8-11 9-12 10-12 11-13
Werden traditionelle Landwirtschaftsbetriebe bzw. Biohfe verseucht , so wird der Verbraucher keine freie Wahl haben .
Si les fermes conventionnelles ou biologiques sont contamines , cela signifie que les consommateurs ne sont plus en mesure de choisir .
0-0 4-1 4-2 4-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 8-8 7-9 9-12 10-13 11-14 12-20 13-20 14-20 15-21
Dies kann nicht hingenommen werden .
C' est inacceptable .
0-0 3-1 1-2 2-2 3-2 4-2 5-3
Letzten Endes kann die GVO-Branche dem Verbraucher bzw. der Umwelt nichts offerieren , nicht einmal was die Verwendung von Chemikalien angeht .
En fin de compte , l' industrie des OGM n' a rien  offrir aux consommateurs ou  l' environnement , mme dans le domaine de l' utilisation des produits chimiques .
1-0 0-1 1-1 3-5 4-6 4-8 10-9 11-10 10-11 11-13 5-14 6-15 7-16 8-18 9-18 9-19 12-20 14-21 15-22 16-23 20-24 16-26 17-27 18-28 19-29 19-30 21-31
Herr Prsident ! Ich mchte Herrn Bowe fr seinen Bericht danken und kurz auf vier grundstzliche Fragen eingehen , die hier schon angesprochen wurden .
Monsieur le Prsident , je voudrais remercier M. Bowe de son rapport et aborder en une minute quatre questions fondamentales que l' on a dj voques .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 10-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 11-12 12-13 13-13 12-14 12-16 14-17 16-18 15-19 18-20 19-21 20-22 21-24 22-25 23-25 24-26
Erstens : der Schutz der Volksgesundheit .
Premirement , la protection de la sant publique .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 5-7 6-8
Wir halten es fr notwendig , ein eindeutiges Verbot fr die Verwendung von antibiotikaresistenten Genen auszusprechen .
Il nous semble qu' il faut interdire formellement l' utilisation de gnes exprimant une rsistance aux antibiotiques .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-4 4-5 8-6 7-7 10-8 11-9 12-10 13-11 14-11 13-12 15-12 6-13 9-15 16-17
Deutschland , Luxemburg und sterreich haben hier mit dem Verbot des Novartis-Maises , der ein gegen das Breitbandantibiotikum Amphicillin resistentes Gen enthlt , ein Beispiel gegeben .
L' Allemagne , le Luxembourg et l' Autriche ont montr l' exemple en interdisant le mas de Novartis , qui contient un gne exprimant une rsistance  l' ampicilline , antibiotique ayant un large spectre .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-6 4-7 5-8 11-9 24-11 14-12 8-13 16-14 10-16 17-17 18-17 19-17 12-18 13-19 21-20 19-21 20-22 19-23 15-26 22-29 23-32 26-35
Zweitens : die Verpflichtungen aufgrund von internationalen Abkommen .
Deuximement , l' engagement envers les accords internationaux .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 5-5 7-6 6-7 8-8
nderungsantrag 1 bezieht sich auf das Protokoll von Montreal und die Notwendigkeit des Eintretens fr biologische Sicherheit sowie der Konsultation von Drittstaaten und des Einholens der Ausfuhrgenehmigung von Drittstaaten .
L' amendement 1 fait rfrence au protocole de Montral et  la ncessit de dfendre la bioscurit et de n' exporter vers un pays tiers que si celui-ci a t inform et a donn son consentement .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-14 16-15 15-16 16-16 22-17 23-18 25-18 24-19 24-20 24-21 27-22 28-23 28-24 20-25 19-26 17-31 18-34 26-35 29-36
Drittens : die Haftungsklausel , die eindeutig ist fr die Verantwortlichen fr die Freisetzung genetisch vernderter Organismen , die etwaige Gesundheits- und Umweltschden verursachen knnen .
Troisimement , la clause de responsabilit civile , qui est trs claire pour les responsables de la libration de ces organismes gntiquement modifis pouvant avoir un impact sur la sant ou sur l' environnement .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 3-5 3-6 4-7 5-8 7-9 6-10 6-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 18-19 16-20 14-21 15-21 16-21 16-22 23-23 20-28 20-29 21-30 22-32 22-33 25-34
Und schlielich , Herr Prsident , die Verhinderung der Genkontamination .
Enfin , Monsieur le Prsident , la prvention de la contamination gntique .
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 9-11 10-12
Es gilt , die bertragung von transgenen Pollen auf andere Pflanzen was zu erheblichen Umweltschden fhren kann - zu verhindern .
Il faut viter la dissmination du pollen transgnique . Celui-ci risque de se rpandre , de contaminer d' autres plantes et de nuire ainsi gravement  l' environnement .
0-0 1-1 18-2 19-2 3-3 7-4 7-5 7-6 6-7 20-8 16-10 5-11 2-14 8-17 9-17 9-18 10-19 11-20 12-25 14-26 17-28
Herr Prsident , zunchst mchte ich Herrn Bowe zu seinem objektiven und ausgewogenen Beitrag beglckwnschen .
Monsieur le Prsident , je commencerai en flicitant M. Bowe pour sa prsentation objective et nuance .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 4-5 3-6 14-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-15 15-16
In vorangegangenen Parlamentsdebatten habe ich meine Ansichten zur Biotechnologie bereits geuert .
J' ai dj fait part de mon opinion personnelle en ce qui concerne la biotechnologie  l' occasion de dbats prcdents .
4-0 3-1 9-2 10-3 10-4 5-6 6-7 7-13 8-14 0-15 2-19 1-20 11-21
Natrlich bestehen auf seiten der Verbraucher Zweifel .
Bien sr , les consommateurs ont quelques inquitudes .
0-0 0-1 0-2 4-3 5-4 3-5 6-6 6-7 7-8
Ihnen steht das Recht zu , eine tiefgrndige und unabhngige Bewertung dieser schnell wachsenden Technologie einzufordern .
Ils ont le droit  une valuation complte et indpendante de cette technologie en mutation constante .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 10-6 7-7 8-8 9-9 11-11 14-12 13-13 12-14 13-15 16-16
Je lnger wir der Unsicherheit Raum geben , desto spter wird die Gesellschaft vom Potential dieser Technologie profitieren knnen .
Tant que cette confusion existera , nous priverons la socit des avantages de cette technologie .
3-2 4-3 6-4 7-5 2-6 0-7 1-7 8-7 9-7 11-8 12-9 13-10 17-11 15-13 16-14 19-15
Es ist vor allem der Wachsamkeit dieses Parlaments zu verdanken , da in bezug auf viele anwendungsseitige Aspekte dieser Forschung Warnzeichen gegeben wurden .
C' est la vigilance de ce Parlement en particulier qui a permis de tirer la sonnette d' alarme  propos de plusieurs aspects de ce type de recherche .
0-0 1-1 4-2 5-2 5-3 8-4 6-5 7-6 2-7 2-8 3-8 10-9 22-10 21-11 16-15 20-16 12-18 13-19 16-19 14-20 15-20 15-21 16-21 17-22 18-24 19-26 19-27 23-28
Inzwischen gibt es jedoch begrenswerte Anzeichen dafr , da die Branche die vom Parlament hierzu geuerten Bedenken angenommen hat .
Mais nous disposons  prsent de certaines indications prouvant que l' industrie a pris bonne note des inquitudes du Parlement .
3-0 2-1 1-2 0-3 0-4 5-6 5-7 4-8 5-8 6-8 7-9 8-9 9-10 10-11 18-12 17-13 11-16 15-17 16-17 12-18 13-19 19-20
Grundvoraussetzungen in bezug auf alle Aspekte der Anwendung der GVO-Technologie , insbesondere in der Lebensmittelproduktion , sind Transparenz , Verbraucherinformation und korrekte Etikettierung .
Quel que soit l' aspect de l' application de cette technologie , en particulier dans la production alimentaire , les mots-cls sont transparence , information du public et tiquetage clair .
5-4 3-5 6-6 7-7 8-9 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 14-17 15-18 4-19 9-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 19-26 20-27 22-28 22-29 23-30
Der Verbraucher mu , kurz gesagt , jederzeit selbst entscheiden knnen .
En rsum , le consommateur doit avoir le choix  tout moment .
4-0 4-1 5-1 6-2 0-3 1-4 2-5 2-6 8-7 8-8 9-8 7-9 7-10 7-11 11-12
Herr Prsident , meine Damen und Herren , die europischen Verbraucher sind mit vollem Recht ber genetisch vernderte Organismen und ihre Freisetzung beunruhigt .
Monsieur le Prsident , Mesdames , Messieurs , les organismes gntiquement modifis et leur dissmination inquitent ,  juste titre , les consommateurs europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 18-9 16-10 17-10 18-10 18-11 19-12 20-13 21-14 22-15 12-17 13-18 14-19 10-22 9-23 23-24
Im Namen des geheiligten Profits spielt die Industrielobby weiterhin gewissenlos den Zauberlehrling und jongliert auf gefhrliche Weise mit der Lebensmittelsicherheit und der Gesundheit der Verbraucher .
Au nom du sacro-saint profit , le lobby industriel continue , sans scrupule ,  jouer  l' apprenti sorcier ,  jongler dangereusement avec la scurit alimentaire et la sant du consommateur .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 13-18 9-19 10-19 11-19 13-19 12-20 14-20 13-21 13-22 15-23 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 20-28 21-29 22-30 23-31 24-32 25-33
Europa mu mit aller Entschlossenheit Rechtsvorschriften schaffen , um die Alchimisten auf ihre Verantwortung hinzuweisen , die Qualitt der Produkte zu berwachen und zugleich den Brger klar und deutlich zu informieren .
L' Europe se doit de lgifrer fermement pour responsabiliser les alchimistes , veiller  la qualit des produits tout en informant clairement le citoyen .
0-0 0-1 1-2 1-3 3-4 2-6 8-7 10-8 9-9 10-10 7-11 11-13 16-14 17-15 18-16 19-17 22-18 23-19 30-20 26-21 24-22 25-23 31-24
Wir stimmen der Philosophie dieses Berichts voll und ganz zu .
Nous sommes totalement d' accord avec la philosophie de ce rapport .
0-0 1-1 6-2 7-2 8-2 9-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-9 5-10 10-11
Es ist angebracht , der Rckverfolgbarkeit durch Bereitstellung vollstndiger Informationen auch an Drittlnder , die GVO ein- oder ausfhren , den hchsten Stellenwert einzurumen .
Il convient de mettre absolument l' accent sur la traabilit grce  une information complte , y compris  l' attention des pays tiers , importateurs ou exportateurs d' OGM .
0-0 1-1 2-1 22-3 20-5 4-8 5-9 6-10 23-11 8-12 7-13 9-13 8-14 19-15 10-16 10-17 11-18 12-21 12-22 12-23 13-24 16-25 17-26 18-27 14-28 15-28 15-29 24-30
Im Interesse der Verbrauchersicherheit ist die Gleichbehandlung unerllich , um die Verlagerung der Handelsstrme oder die Ausfuhr von Produkten zu verhindern , die auf dem europischen Markt unverkuflich sind .
La scurit du consommateur impose , en effet , un traitement galitaire afin d' viter tout dtournement de trafic ou l' exportation de produits invendables sur le march europen .
2-0 3-1 4-5 5-6 21-8 6-9 9-12 10-13 19-14 20-14 12-17 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 27-24 23-25 24-26 26-27 25-28 29-29
Darber hinaus mssen wir fordern , da jedes Inverkehrbringen der vorherigen Zustimmung des Einfuhrlandes bedarf .
Nous devons aussi exiger , avant tout commerce , le consentement pralable du pays rcepteur .
3-0 2-1 1-2 4-3 5-4 7-6 8-7 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 13-14 14-14 15-15
Die Haftung der fr die Freisetzung verantwortlichen Personen mu zwar frmlich festgelegt werden , doch sollte diese auch przise und mit Bedacht geschehen , um eine zu allgemein gehaltene Umwelthaftung zu vermeiden .
Si la responsabilit de l' oprateur d' une dissmination doit tre formellement tablie , il convient galement de la dfinir prcisment , sans prcipitation , pour viter une responsabilit environnementale trop gnrale .
0-1 1-2 2-4 6-5 3-6 4-7 5-8 7-8 8-9 12-10 9-11 10-11 11-12 13-13 14-14 15-15 17-16 16-18 18-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-23 28-23 23-24 24-25 30-26 31-26 25-27 29-28 29-29 26-30 28-30 27-31 32-32
Es ist daher erforderlich , einen modernen Rahmen fr die Entwicklung , Verbreitung und Nutzung genetisch vernderter Organismen abzustecken .
Par consquent , il est indispensable d ' instaurer un cadre moderne qui rgira le dveloppement , la mise sur le march et l ' exploitation des organismes gntiquement modifis .
2-0 2-1 4-2 0-3 1-4 3-5 2-6 5-9 7-10 6-11 18-13 9-14 10-15 11-16 12-17 8-19 7-20 13-22 14-23 14-24 14-25 15-26 17-27 16-28 17-28 17-29 19-30
Europa mu endlich seinen Rckstand gegenber den Vereinigten Staaten von Amerika und Japan aufholen .
L ' Europe ne peut rester  la trane des tats-Unis d ' Amrique et du Japon .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 4-5 5-6 6-7 2-8 3-8 4-8 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 10-13 11-14 12-15 12-16 14-17
Deshalb werden wir aber noch lange nicht die Sicherheit fr die ffentliche Gesundheit sowie den Umweltschutz , die bei allen derartigen innovativen Anwendungen zu gewhrleisten ist , auer acht lassen .
Mais cela ne signifie pas que nous allons ngliger la scurit qui doit entourer toutes ces applications novatrices - scurit en matire de sant publique et de protection de l ' environnement .
3-0 0-1 4-2 5-3 6-4 26-5 2-6 1-7 27-8 28-8 29-8 7-9 8-10 16-11 23-12 20-13 19-14 20-15 22-16 21-17 17-18 18-20 18-21 9-22 12-23 11-24 13-25 14-29 15-31 30-32
Wir mssen also das Vertrauen der Verbraucher gewinnen , und dies lt sich auf jeden Fall mit Manahmen zur Erhhung der Sicherheit erreichen .
Il nous faut donc gagner la confiance des consommateurs , et cela sera assurment possible grce  des mesures qui renforceront la scurit .
0-0 0-1 1-2 2-3 7-4 3-5 4-6 5-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-12 11-13 11-14 13-16 16-17 17-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 23-23
Wichtig ist ferner , da die Anpassung und nderung der Richtlinie an die durch die rasante Entwicklung der Biotechnologie und ihrer Anwendungen entstehenden neuen Gegebenheiten vorgesehen ist .
Il est galement important que l ' on prvoie une adaptation et une modification de la directive en fonction des donnes qui rsulteront de l ' volution rapide de la biotechnologie et de ses applications .
2-0 1-1 2-2 0-3 3-4 4-4 5-5 26-6 5-9 6-10 7-11 8-13 9-15 10-16 11-17 12-21 13-22 22-22 23-22 24-22 25-22 13-23 14-24 15-25 16-26 15-27 17-29 18-30 19-31 20-33 21-34 27-35
Wir erwarten von der Europischen Kommission einen generellen Vorschlag bezglich der Haftung und der Sicherheit , die im Hinblick auf jedes Erzeugnis zu gewhrleisten sind .
 cet gard , nous attendons de la Commission europenne une proposition plus gnrale sur la responsabilit et la scurit qui doivent entourer un produit .
17-0 18-1 0-4 1-5 2-6 3-7 5-8 4-9 6-10 8-11 7-12 7-13 9-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 16-20 24-21 23-22 20-23 21-24 25-25
Wenn wir wirklich wollen , da dieser hoffnungstrchtige Sektor durch die zu billigende Richtlinie vorangetrieben und gefrdert wird , mssen wir uns vor bertreibungen hten .
Nous devons nous garder des excs si nous voulons que ce secteur si prometteur soit favoris et soutenu par la directive  l ' examen .
20-0 19-1 21-2 22-3 24-3 23-4 23-5 0-6 1-7 2-8 3-8 4-9 5-9 6-10 8-11 7-12 7-13 7-14 7-15 14-15 15-16 16-17 9-18 10-19 13-20 11-21 25-25
Nach Aussagen der Gentechindustrie sind die Risiken einer solchen unerwnschten Verbreitung gering .
L' industrie gntique prtend que les risques d' une telle dissmination non dsire sont faibles .
2-0 1-3 5-5 6-6 7-7 7-8 8-9 3-10 3-11 3-12 4-13 11-14 12-15
Wenn dies zutrifft , so ist nicht zu verstehen , weshalb sie eine juristische Haftung ablehnt .
Si c' est le cas , pourquoi cette industrie refuse-t-elle ds lors toute responsabilit juridique ?
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-4 3-5 10-6 2-8 2-9 11-10 12-12 14-13 13-14 16-15
Mglicherweise besteht aber doch eine Gefahr fr die Umwelt und die menschliche Gesundheit , und dann ist eine solche Haftungsklausel doppelt und dreifach notwendig .
Il existe peut-tre bel et bien un danger pour l' environnement et la sant humaine et , dans ce cas , une telle clause de responsabilit civile est plus que ncessaire .
1-0 1-1 0-2 22-3 2-4 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-13 11-14 14-15 13-16 15-17 15-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 20-28 21-29 23-30 24-31
Wird jetzt fr genetisch modifizierte Lebensmittel keine Haftungsregelung getroffen , so wird die Bevlkerung solchen Lebensmitteln nur noch mitrauischer gegenberstehen .
Si la question de la responsabilit civile pour les aliments gntiquement modifis n' est pas rgle maintenant , la mfiance de la population vis--vis de ce type d' aliments ne fera que crotre .
0-0 7-5 2-7 5-8 5-9 3-10 4-10 4-11 11-13 6-14 8-15 1-16 9-17 12-21 13-22 19-23 14-25 14-26 15-28 16-29 16-31 17-32 18-32 20-33
Die Haltung der Christdemokraten wird sich fr die gentechnische Industrie in jeder Hinsicht als Bumerang erweisen .
L' attitude des dmocrates-chrtiens aura un effet boomerang sur l' industrie gntique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 14-5 14-6 5-7 11-7 12-7 13-7 14-7 15-7 6-8 7-9 9-10 8-11 16-12
Herr Prsident ! Gentechnik und Biotechnologie gehren zu den absoluten Schlsseltechnologien der Zukunft .
Monsieur le Prsident , le gnie gntique et la biotechnologie font partie des technologies cls pour l ' avenir .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 7-11 8-12 10-13 10-14 11-16 12-17 12-18 13-19
Wenn wir in der EU den Einsatz gentechnisch vernderter Organismen erschweren oder gar blockieren , manvrieren wir uns in diesem wichtigen Bereich endgltig ins Abseits .
Si nous rendons difficile ou si nous bloquons totalement l ' utilisation des OGM au sein de l ' UE , nous risquons finalement de nous mettre hors-jeu dans ce domaine si important .
0-0 1-1 10-3 11-4 13-5 15-7 15-8 5-9 6-10 8-12 2-15 3-17 4-17 4-18 4-19 14-20 16-21 15-22 15-23 17-25 23-27 18-28 19-29 21-30 22-31 20-32 25-33
Wir sind schon jetzt weit hinter anderen Staaten zurck .
Nous accusons dj un retard considrable par rapport  d ' autres pays .
0-0 1-1 3-1 4-1 5-1 2-2 8-3 8-4 8-5 8-6 8-7 6-11 7-12 9-13
Die daraus entstehenden Wettbewerbsnachteile wren immens fr Forschung , Zchtung , Saatgutvermehrer , Landwirte und auch fr die Verbraucher .
Les inconvnients qui pourraient en rsulter au niveau de la concurrence seraient immenses pour la recherche , la culture , les producteurs de semences , les agriculteurs et aussi les consommateurs .
0-0 1-4 2-5 16-8 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 7-15 8-16 9-18 10-19 11-23 12-24 13-25 13-26 14-27 15-28 17-29 18-30 19-31
Aber genau diese Verhinderungstaktik wird von vielen Gruppierungen innerhalb der Europischen Union betrieben .
Or , c ' est prcisment cette tactique de blocage qui est pratique par de nombreux groupements au sein de l ' UE .
0-0 1-5 2-6 3-7 3-9 3-10 3-11 4-12 5-13 5-14 6-15 7-16 8-17 8-18 9-19 9-20 10-22 11-22 13-23
Sie scheint offenbar eher ideologischer Natur zu sein , denn sachlich ist in der Regel vieles gar nicht zu begrnden .
Elle semble visiblement tre d ' une nature davantage idologique , car , en rgle gnrale , il n ' y a pas matire  justification .
0-0 1-1 2-2 7-3 6-4 6-6 5-7 3-8 4-9 8-10 9-11 11-12 12-13 14-14 14-15 15-17 16-20 16-21 17-22 19-23 18-24 19-25 20-26
Derartige Verhinderungsversuche finden sich auch in einer Reihe von nderungsantrgen zum Bericht Bowe .
On retrouve galement de telles tentatives de blocage dans toute une srie de propositions d ' amendement au rapport Bowe .
1-0 1-1 2-1 3-1 1-2 4-2 0-3 0-4 1-5 0-6 1-7 5-8 7-9 6-10 7-11 8-11 8-12 9-13 9-16 10-17 11-18 12-19 13-20
Sie zeichnen sich dadurch aus , da sie Unmgliches verlangen , wohl wissend , da diese Forderungen unerfllbar sind und somit die Freisetzung von GVOs generell blockieren knnen .
Elles se caractrisent par le fait qu ' elles demandent l ' impossible , sachant trs bien que ces exigences sont inapplicables et peuvent de ce fait bloquer en gnral la dissmination des OGM .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 3-3 3-4 3-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 8-12 10-13 11-14 12-14 12-15 11-16 13-17 14-17 15-18 16-19 17-20 18-20 17-21 20-21 19-22 27-23 26-27 25-28 25-29 21-30 22-31 23-32 24-33 28-34
Besonders trifft das zu auf die im Freiland einfach nicht zu verhindernde Genbertragung und auch auf die Haftungsfrage .
C ' est particulirement vrai pour la dissmination en plein air , qu ' il n ' est pas facile d ' empcher , et pour la question de la responsabilit .
2-0 1-2 0-3 1-4 3-5 4-5 5-6 7-7 6-8 7-9 7-10 7-12 7-13 7-14 7-15 7-16 8-17 9-18 8-19 10-20 11-22 14-23 13-24 15-25 16-26 17-27 17-29 17-30 18-31
Die Forderung nach einer speziellen Haftung fhrt dazu , da Landwirte sich nicht trauen , GVOs einzusetzen .
L ' exigence d ' une responsabilit spciale conduit  ce que les agriculteurs n ' osent pas utiliser les OGM .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-5 5-6 4-7 6-8 7-8 7-9 7-10 8-11 9-11 10-12 10-13 12-14 11-15 11-16 13-16 12-17 13-18 15-20 17-21
Niemand will Gentechnik verharmlosen , ich will es auch nicht .
Personne ne veut minimiser les risques du gnie gntique , ce n ' est pas non plus mon intention .
0-0 0-1 1-2 3-3 3-4 3-5 3-6 2-7 2-8 4-9 7-10 9-14 8-15 5-17 6-18 10-19
Aber es kann auch nicht sein , da wir sie verteufeln .
Mais il ne peut s ' agir non plus de le diaboliser .
0-0 1-1 2-3 5-6 3-7 4-7 7-9 8-10 9-11 10-11 11-12
Immer schon war es das Bestreben der Landwirtschaft , durch gezielte zchterische Eingriffe effizientes Pflanzen- und Tiermaterial zu entwickeln .
L ' agriculture s ' est toujours efforce de dvelopper du matriel vgtal ou animal efficace par des mthodes d' levage cibles .
6-0 2-1 7-2 3-3 16-6 16-7 17-8 18-9 16-10 16-11 14-12 16-12 15-13 16-13 16-14 13-15 9-16 12-17 11-18 11-19 11-20 10-21 19-22
Die Techniken entwickeln sich weiter - das ist auch im zchterischen Bereich der Fall - , und eine neue Technik ist die der gentechnischen Modifikation .
Les techniques continuent d ' voluer - c ' est galement le cas dans le domaine de l' levage . Ainsi , une nouvelle technique est celle de la modification gntico-technique .
0-0 1-1 10-2 2-5 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 12-11 13-12 9-13 11-14 11-15 14-19 16-20 15-21 17-22 18-23 19-24 20-25 21-26 22-28 24-29 23-30 24-30 25-31
Es ist unsere Aufgabe , fr einen verantwortungsvollen Einsatz dieser Technik zu sorgen und nicht , sie zu verhindern .
Il est de notre devoir de veiller  une utilisation responsable de ces techniques , mais pas de les empcher .
0-0 1-1 2-3 3-4 11-5 12-6 5-7 6-8 8-9 7-10 9-12 10-13 15-14 13-15 14-16 17-17 16-18 18-19 19-20
Herr Prsident , ich mchte meine Kollegen eindringlich ersuchen , den Bericht unbedingt zu untersttzen und auf Umwelthaftung zu bestehen .
Monsieur le Prsident , je demande instamment  mes collgues de renforcer la porte de ce rapport en insistant sur la responsabilit environnementale .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-6 7-7 5-8 6-9 13-11 18-14 10-15 11-16 16-17 17-18 16-19 17-20 17-21 17-22 20-23
Erzeuger von GVO sollten verpflichtet werden , sich gegen Schdigungen der menschlichen Gesundheit oder der Umwelt durch die Freisetzung ihrer Produkte zu versichern .
Les producteurs d' OGM devraient tre contraints de souscrire des assurances couvrant tout dommage caus  la sant humaine o  l' environnement par la dissmination de leurs produits .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 7-8 9-10 9-11 9-12 9-13 9-14 21-15 10-16 12-17 11-18 13-20 14-21 15-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-27 20-28 23-29
Schon vor mehr als zehn Jahren hat die Kommission die Einfhrung horizontaler Rechtsvorschriften zugesagt .
La Commission a promis la mise en place d' une lgislation horizontale il y a de cela plus de dix ans .
7-0 8-1 6-2 13-3 9-4 10-5 10-6 10-7 11-8 12-9 12-10 11-11 1-12 2-17 3-17 3-18 4-19 5-20 14-21
Doch auch wenn wir jetzt ber ein Weibuch verfgen , so sind wir doch von den eigentlichen Vorschriften noch Jahre entfernt .
Mais malgr le Livre blanc , la lgislation reste en retard de plusieurs annes .
0-0 0-1 1-1 2-1 3-2 5-3 6-3 7-3 8-3 7-4 9-5 15-6 17-7 18-8 10-9 20-10 14-11 19-12 19-13 21-14
Das heit , wenn dies in die Richtlinie nicht aufgenommen wird , mssen fr eventuelle Schden nicht die Unternehmen , die damit Gewinne erzielen , sondern die Opfer aufkommen .
Cela signifie que si cette directive ne corrige pas le tir , ce seront les victimes qui devront payer les dommages causs et non pas les firmes qui ralisent les bnfices .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 7-5 8-6 9-7 10-7 8-8 21-12 26-14 27-15 24-16 28-17 28-18 15-19 15-20 14-21 15-21 16-23 16-24 17-25 18-26 19-27 22-28 22-29 22-30 23-30 29-31
Tausende Menschen in allen Teilen Europas boykottieren den Kauf von GVO enthaltenden Erzeugnissen , da Gesundheits- und Umweltschden nachgewiesen sind .
Des milliers de personnes en Europe ont choisi de boycotter les produits contenant des OGM en raison des risques vritables pour la sant et l' environnement .
0-0 0-1 1-3 2-4 5-5 6-6 6-7 5-8 3-9 4-9 6-9 8-9 7-10 12-11 11-12 13-12 9-13 10-14 14-20 15-21 15-22 16-23 17-24 17-25 20-26
Diesen sehr realen Problemen mssen wir uns zuwenden .
Nous devons rgler ces problmes .
5-0 6-0 4-1 1-2 2-2 7-2 0-3 3-4 8-5
Meine Kollegen mchte ich dringend auffordern , die nderungsantrge meiner Fraktion zur Haftpflicht , zur Kontamination durch GVO und zum Verbot antibiotikaresistenter Gene anzunehmen .
Je demande  mes collgues d' accepter les amendements de mon groupe sur les assurances , la contamination par OGM et sur l' interdiction des gnes rsistants aux antibiotiques .
3-0 2-1 4-1 5-1 5-2 0-3 1-4 23-5 23-6 7-7 8-8 9-10 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 20-23 22-24 22-25 21-26 21-27 21-28 24-29
Die Verbraucher fordern uerst strenge Kontrollen und drfen nicht mit weniger abgespeist werden .
Les consommateurs exigent le contrle le plus strict et rien d' autre .
0-0 1-1 2-2 5-4 12-5 3-6 3-7 4-7 7-7 6-8 8-9 9-10 10-10 11-11 13-12
Es ist sehr wichtig , da alle notwendigen Schutzvorkehrungen zum jetzigen Zeitpunkt in die Richtlinie aufgenommen werden .
Il est vital que cette directive reprenne toutes les garanties ncessaires .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-3 13-4 14-5 15-6 6-7 6-8 8-9 7-10 17-11
Herr Prsident , ich freue mich , da das Parlament in Zusammenarbeit mit dem Rat Europa jetzt endlich eine Mglichkeit geben kann , im Bereich GVO eine Rolle zu spielen .
Monsieur le Prsident , je suis heureuse que le Parlement , en collaboration avec le Conseil , donne maintenant  l' Europe la possibilit d' intervenir dans le domaine des OGM .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 22-16 20-17 16-18 17-18 16-19 15-20 15-21 18-22 19-23 26-24 28-24 27-25 28-25 29-25 23-26 24-27 24-28 25-29 25-30 30-31
Wir mssen uns aber darber im klaren sein , da wir nicht die Hnde in den Scho legen und glauben drfen , die Arbeit sei schon getan .
Mais nous devons tre attentifs  ne pas nous assoupir et croire que le travail est fait .
3-0 0-1 1-2 7-3 2-4 14-5 11-6 11-7 10-8 15-9 16-9 17-9 18-10 19-11 21-12 22-13 23-14 24-15 25-16 26-16 27-17
Wir haben uns fr ein Zulassungsverfahren entschieden , das restriktiver ist als das amerikanische , und das wird sich natrlich auf unsere Mglichkeiten auswirken , die besten Unternehmen und die besten Forscher zu halten .
Nous avons opt pour une procdure d' autorisation plus restrictive que la procdure amricaine , ce qui influencera naturellement nos possibilits de retenir nos meilleures entreprises et nos meilleurs chercheurs .
0-0 1-1 2-2 6-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 9-8 9-9 11-10 12-11 13-13 14-14 15-14 16-15 18-16 20-17 19-18 21-19 22-20 32-21 23-22 25-23 26-24 27-25 28-26 29-27 30-28 31-29 34-30
Deshalb mssen die Bearbeitungsfristen , die wir beschlieen , eher das absolute Maximum darstellen als den Regelfall .
C' est pourquoi les dlais de traitement que nous adopterons doivent reprsenter un maximum absolu plutt que d' tre la rgle .
0-0 0-1 0-2 2-3 3-4 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 1-10 13-11 10-12 12-13 11-14 9-15 8-16 14-16 14-17 14-18 15-19 16-20 17-21
Wir mssen den Vorschlag ablehnen , da die gesamte Verantwortung fr eventuelle Schden demjenigen auferlegt wird , der GVO freisetzt .
Nous rejetterons la proposition selon laquelle les personnes qui diffusent des OGM assument l' entire responsabilit pour les dommages ventuels .
0-0 1-1 4-1 2-2 3-3 6-4 13-8 19-9 17-10 18-11 19-12 7-13 8-13 8-14 9-15 10-16 12-17 12-18 11-19 20-20
Es mu eine natrliche Folge des strengen europischen Zulassungsverfahrens sein , da die Behrden einen Teil der Verantwortung bernehmen .
L' endossement d' une partie de la responsabilit par les autorits doit tre une suite logique  l' adoption de cette procdure d' autorisation stricte .
0-0 3-1 4-1 5-1 6-1 7-1 8-1 8-2 14-3 15-4 16-6 17-7 18-8 12-9 13-10 1-11 9-12 2-13 19-25
Nur mit einer solchen Teilung der Verantwortung zwischen Behrden und Unternehmen knnen die Nachteile ausgeglichen werden , die den Wettbewerbern durch das mhsame Zulassungsverfahren entstehen .
Seule un tel partage de la responsabilit entre les autorits et les entreprises pourra compenser la faiblesse concurrentielle dcoulant de procdures lourdes .
0-0 2-1 3-2 4-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 10-12 11-13 13-14 14-14 15-14 17-15 18-15 22-16 19-17 21-17 22-17 23-17 20-18 22-18 24-18 25-22
Nur auf diese Weise haben wir eine Chance , im Wettbewerb mit den Amerikanern zu bestehen .
Et il n' y a que de cette manire que nous pourrons tre concurrentiels vis--vis des amricains .
0-2 15-3 15-4 0-5 1-6 2-7 3-8 8-9 5-10 14-12 9-13 10-13 11-14 12-15 13-16 16-17
Genetisch vernderte Erzeugnisse und die Biotechnologie geben zu einer Reihe von Fragen und Befrchtungen Anla .
Les organismes gntiquement modifis et la biotechnologie suscitent une srie d' interrogations et d' inquitudes .
0-0 0-1 0-2 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 14-7 8-8 9-9 10-9 10-10 11-11 12-12 13-14 15-15
Die wichtigsten sind vielleicht : Worin bestehen die Vorteile und Risiken ?
Les plus importantes d' entre elles sont peut-tre les suivantes : quels en sont les avantages ?
0-0 1-1 1-2 2-4 2-5 2-6 3-7 2-8 5-9 4-10 5-11 5-12 5-13 6-13 7-14 8-15 10-15 11-16
Wie knnen wir am besten mgliche negative Folgen ausschalten ?
Quels en sont les risques ? Comment viter les effets ngatifs ?
0-6 1-7 2-7 3-8 7-9 4-10 5-10 6-10 8-10 9-11
Wie stellen wir sicher , da wir Zugang zu allen wichtigen Informationen erhalten ?
Comment garantir l' accs  toute l' information ncessaire ?
0-0 1-0 2-0 3-1 5-1 6-2 7-2 7-3 8-4 9-5 11-6 10-7 11-7 10-8 13-9
Wir brauchen eine breitangelegte und transparente Debatte mit allen Hauptakteuren , um diese drei von unseren Brgern aufgeworfenen Probleme anzugehen , und die Diskussion darf sich nicht nur auf die Fachleute beschrnken .
Afin de dissiper ces trois inquitudes , il nous faut un dbat ouvert auquel participent toutes les parties concernes , sans qu' il soit rserv aux experts .
11-0 14-1 15-2 16-2 17-2 12-3 13-4 18-5 20-6 1-7 0-8 1-9 2-10 6-11 3-12 7-13 8-15 8-16 9-17 9-18 10-19 26-20 27-21 22-22 28-25 29-25 30-26 31-26 32-27
Hier sollten auch die Gemeinschaftsorgane , die Mitgliedstaaten sowie Wirtschaft und Wissenschaft ihrer jeweiligen Verantwortung nachkommen .
Les institutions europennes , les tats membres , l' industrie et la science doivent tous prendre leur responsabilits .
3-0 4-1 4-2 5-3 6-4 7-5 7-6 8-7 9-8 9-9 10-10 11-11 11-12 1-13 2-14 0-15 12-16 13-17 14-17 15-17 16-18
Um diesen neuen Herausforderungen begegnen zu knnen , ist ein wirksamer und transparenter Rechtsrahmen erforderlich .
C' est un cadre lgislatif efficace et transparent qui doit nous servir de base afin de relever ces nouveaux dfis .
8-0 8-1 9-2 13-3 13-4 10-5 11-6 12-7 7-8 14-9 14-10 4-11 0-14 5-15 6-16 1-17 2-18 3-19 15-20
Ich mchte insbesondere dem Berichterstatter , Herrn Bowe , und dem Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik fr die fleiige Arbeit - ihren schnellen und bedeutenden Beitrag - danken .
Je voudrais remercier le rapporteur , M. Bowe , et la commission de l' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs pour leur importante et rapide contribution .
0-0 1-1 2-2 29-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-17 15-18 15-19 16-20 17-22 17-23 17-24 17-25 18-26 19-27 26-28 25-29 24-30 27-31 30-32
Uns als europischen Politikern sollte die Aufgabe zukommen , fr diese neuen Herausforderungen eine ausgewogene Lsung zu finden .
Notre rle de lgislateur europen doit nous amener  apporter une rponse nuance  ces nouveaux dfis .
5-0 6-1 7-1 1-2 3-3 2-4 4-5 0-6 16-8 17-9 13-10 15-11 14-12 9-13 10-14 11-15 12-16 18-17
Wir bentigen einen auf Sicherheit und dem Vorbeugeprinzip basierenden Rechtsrahmen , mit dem ein Hchstma an Schutz fr die menschliche Gesundheit und die Umwelt geboten wird .
Il nous faut un cadre rglementaire , bas sur la scurit et le principe de prcaution qui garantisse un haut niveau de protection pour la sant humaine et l' environnement .
0-0 0-1 1-2 2-3 9-4 9-5 10-6 3-7 3-8 4-9 4-10 5-11 6-12 7-13 7-14 7-15 11-16 24-17 13-18 14-19 14-20 15-21 16-22 17-23 18-24 20-25 19-26 21-27 22-28 23-29 26-30
Gleichzeitig sollte durch ihn der Gesellschaft ermglicht werden , von der Entwicklung der modernen Biotechnologie zu profitieren .
Paralllement , il doit permettre  la socit de bnficier du dveloppement de la biotechnologie moderne .
0-0 8-1 1-2 1-3 2-4 6-4 2-5 4-6 5-7 15-8 16-9 10-10 11-11 9-12 12-13 14-14 13-15 17-16
Unsere europischen Rechtsvorschriften zu GVO stellen eine individuelle und genaue Risikobewertung eines jeden GVO-Erzeugnisses dar , das auf den europischen Markt gelangt .
Notre lgislation europenne sur les OGM garantit une valuation individuelle et complte des risques que reprsente chaque produit  base d' OGM plac sur le march europen .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 6-7 10-8 7-9 9-9 8-10 10-12 10-13 13-14 15-14 13-15 14-15 12-16 13-17 16-18 11-20 21-22 17-23 18-24 20-25 19-26 22-27
Heute sind wir hier , um die bestehenden Rechtsvorschriften auszubauen und zu verbessern .
Nous sommes ici aujourd' hui pour renforcer et amliorer le cadre existant .
2-0 1-1 3-2 0-3 0-4 5-5 9-6 10-7 11-8 12-8 6-9 7-10 7-11 8-11 13-12
Man knnte es mit der heiklen und komplexen Natur dieses Themas erklren , weshalb uns in der zweiten Lesung insgesamt 52 nderungsantrge vorliegen .
La sensibilit et la complexit de cette matire expliquent pourquoi nous sommes confronts  un nombre total de 52 amendements en seconde lecture .
4-0 5-1 6-2 8-3 7-4 8-4 9-6 10-7 11-8 13-9 14-10 14-11 2-12 19-14 20-15 19-16 19-17 20-18 21-19 15-20 17-21 18-22 23-23
Die Kommission kann die nderungsantrge Nr. 9 , 17 , 19 , 29 und 47 vollstndig annehmen , denn durch sie werden Qualitt und Eindeutigkeit der Texte verbessert .
La Commission peut accepter sans condition les amendements 9 , 17 , 19 , 29 et 47 , qui amliorent la qualit et la clart des textes .
0-0 1-1 2-2 16-3 15-4 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 17-17 17-18 18-18 19-19 20-19 27-19 20-20 22-21 23-22 24-23 24-24 25-25 26-26 28-27
Grundstzlich kann die Kommission auch die nderungsantrge Nr. 1 bis 4 , 8 , 11 , 24 , 35 bis 38 , 46 , 48 , 49 und 52 annehmen .
La Commission peut galement accepter en principe les amendements 1  4 , 8 , 11 , 24 , 35  38 , 46 , 48 , 49 et 52 .
2-0 3-1 1-2 4-3 29-4 0-5 0-6 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 18-19 19-20 20-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 30-30
Sie untermauern die Absicht der Kommission , einen wirksamen , transparenten und ausgewogenen Rechtsrahmen fr GVO zu schaffen .
Ils rejoignent l' intention de la Commission d' tablir un cadre rglementaire efficace , transparent et nuanc pour les OGM .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 5-6 16-7 17-8 7-9 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-16 14-17 15-18 15-19 18-20
Zu nderungsantrag Nr. 1 sowie zu Nr. 13 , 14 und 28 - hier geht es durchweg um das Protokoll zur biologischen Sicherheit und Import- und Exportverpflichtungen fr GVO - habe ich einiges anzumerken .
Permettez-moi de m' arrter sur les amendements 1,13 , 14 et 28 , qui concernent le protocole de bioscurit et les obligations en matire d' importation et d' exportation d' OGM .
31-0 30-2 5-3 0-4 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 17-14 18-15 19-16 20-17 21-18 22-18 23-19 33-21 24-23 24-24 24-25 25-26 24-27 24-28 26-28 24-29 27-29 28-30 34-31
Bei der erfolgreichen Verabschiedung des Protokolls von Cartagena zur biologischen Sicherheit im Januar gehrte die Kommission zu den treibenden Krften .
La Communaut europenne a t un des moteurs qui ont permis l' adoption en janvier du protocole de Carthagne sur la bioscurit .
14-0 15-2 13-3 1-6 0-8 3-11 3-12 11-13 12-14 4-15 5-16 6-17 7-18 8-19 16-19 8-20 17-20 9-21 10-21 18-21 19-21 20-22
Allerdings kann die Kommission die Aufnahme von Bestimmungen zu Import- und Exportverpflichtungen in den Text der Richtlinie nicht akzeptieren .
Cependant , la Commission ne peut accepter l' inclusion de dispositions concernant les importations et les exportations dans le texte de la directive .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-5 17-6 18-6 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-21 16-22 19-23
Wir sind der Ansicht , da die Bestimmungen des Protokolls zu einem allgemeinen Rechtsrahmen fr die Europische Union erst noch einer umfassenden Auswertung bedrfen .
Nous pensons que les implications du protocole sur l' ensemble du cadre lgislatif europen doivent encore tre valus .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 11-8 12-9 14-10 13-11 13-12 17-12 16-13 18-15 19-15 23-16 20-17 21-17 22-17 23-17 24-18
Aus diesem Grunde knnen die nderungsantrge Nr. 13 , 14 und 28 in der jetzigen Fassung nicht angenommen werden .
Les amendements 13 , 14 et 28 ne sont donc pas acceptables dans la version actuelle .
4-0 5-1 6-1 7-2 8-3 9-4 10-5 11-6 3-7 0-8 1-9 2-9 16-10 17-11 18-11 12-12 13-13 15-14 14-15 19-16
Ich darf mich nun der Frage der Haftung zuwenden , und ich wei , da dies fr jeden von Ihnen ein wichtiges politisches Thema ist .
Passons  prsent au thme de la responsabilit , et je sais qu' il s' agit d' un aspect politique important pour vous tous .
0-0 1-0 2-0 3-0 3-1 3-2 4-3 5-4 6-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 15-14 15-15 18-16 20-17 23-18 22-19 21-20 16-21 19-22 17-23 25-24
In meiner Rede vor dem Parlament im Herbst sagte ich zu , da ich im Weibuch zur Umwelthaftung die GVO gesondert bercksichtigen wrde .
Lors de mon audition devant le Parlement en automne , j' ai promis que je ferais une rfrence spciale aux OGM dans le Livre blanc sur la responsabilit environnementale .
0-0 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-10 8-11 8-12 11-13 12-13 13-14 20-15 21-15 22-15 20-16 20-17 20-18 18-19 19-20 14-21 14-22 15-23 15-24 16-25 17-26 17-27 17-28 23-29
Genau dies hat die Kommission bei der Annahme des Weibuchs in diesem Jahr getan .
Et c' est ce que la Commission a fait en adoptant le Livre blanc cette anne .
0-0 0-1 0-2 1-3 0-4 3-5 4-6 2-7 13-8 5-9 6-10 7-10 8-11 9-12 9-13 11-14 12-15 14-16
Die Kommission vertritt die Ansicht , da ein horizontaler Ansatz die wirksamste Methode sei , um ein umfassendes Haftungssystem fr Umweltschden sicherzustellen .
La Commission estime que l' approche horizontale est la plus efficace pour garantir un rgime de responsabilit complet pour les dommages causs  l' environnement .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-3 7-4 9-5 8-6 13-7 10-8 11-9 11-10 12-10 15-11 21-12 16-13 18-16 17-17 19-18 20-19 20-20 20-21 21-22 20-23 20-24 22-25
Damit wird Klarheit fr Klger geschaffen und Schlupflchern vorgebeugt .
Ceci permettra d' offrir une certaine clart aux plaignants et vitera les cueils .
0-0 1-1 2-6 3-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 7-12 9-13
Ebenso ist dies der beste Weg , das vorhandene horizontale System fr Produkthaftung , in dem GVO bereits erfat sind , zu ergnzen .
C' est galement la meilleure faon de complter le systme horizontal de responsabilit qui couvre dj les OGM .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-5 21-6 22-7 7-8 7-9 10-9 8-10 9-10 11-11 12-12 13-13 20-13 18-14 19-14 17-15 16-16 16-17 23-18
Ich kann Ihnen versichern , da ich alles in meiner Macht Stehende tun werde , um einen Gesetzesvorschlag zur Haftung vor Ende 2001 vorzulegen .
Je peux vous assurer que je ferai tout ce qui est possible pour prsenter une proposition de lgislation sur la responsabilit avant la fin 2001 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 9-5 10-6 11-6 12-6 13-6 7-7 8-8 14-9 15-12 23-13 16-14 17-15 17-17 18-18 18-19 19-20 20-21 21-22 21-23 22-24 24-25
Daher kann ich die nderungsantrge Nr. 2 , 36 und 46 grundstzlich untersttzen , soweit sie sich auf das Weibuch der Kommission beziehen .
Je peux donc accepter les amendements 2 , 36 et 46 en principe , dans la mesure o ils se basent sur le Livre blanc .
2-0 1-1 0-2 1-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 13-13 14-14 14-16 14-17 15-18 16-19 22-20 17-21 18-22 20-22 19-23 21-23 19-24 23-25
Wir mssen uns darber im klaren sein , da im Falle der Aufnahme in die Richtlinie Vorschriften erstellt werden mssen , um Rechtsklarheit zu garantieren , und wie lange wird das dauern ?
Soyons clair . Si ceci est intgr  la directive , il faudra prendre des mesures garantissant la clart juridique ; combien de temps cela prendrait-il ?
0-0 1-0 2-0 3-0 4-0 5-0 6-0 5-1 7-2 8-3 22-4 29-5 13-7 14-8 15-9 20-10 18-12 23-13 11-14 24-16 26-20 27-21 28-21 30-24 31-24 31-25 32-26
In diesem Kontext mu diese Frage gesehen werden !
Il faut garder ce contexte  l' esprit .
3-0 3-1 2-2 1-3 2-4 0-5 4-6 6-7 8-8
Allerdings kann ich die nderungsantrge Nr. 33 , 40 und 45 nicht annehmen .
Cependant , je ne peux accepter les amendements 33 , 40 et 45 .
0-0 0-1 2-2 11-3 1-4 12-5 3-6 4-7 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 13-13
Ich bin mir auch der politischen Bedeutung einiger anderer Aspekte , die in den eingebrachten nderungsantrgen aufgeworfen werden , voll bewut .
Je suis galement tout  fait conscient de l' importance politique de certains autres aspects soulevs par les amendements proposs .
0-0 1-1 3-2 19-3 19-4 20-5 19-6 20-6 4-8 6-9 5-10 7-12 8-13 9-14 11-15 16-15 12-16 13-17 15-18 14-19 21-20
Es liegt auf der Hand , da die Verwendung von Antibiotikaresistenzmarkern schrittweise eingestellt und so schnell wie mglich durch Alternativen ersetzt werden mu .
Il est clair que l' utilisation des gnes rsistant aux antibiotiques doit tre interdite et remplace aussi rapidement que possible .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 10-8 10-9 10-10 22-11 21-12 13-14 18-15 19-15 20-15 14-16 15-17 16-18 17-19 23-20
Eine schrittweise Einstellung ist bereits im Gemeinsamen Standpunkt vorgesehen , und die Kommission ist zu einer Untermauerung dieser politischen Aussage bereit .
Une priode de transition est dj prvue dans la position commune . La Commission accepte de renforcer ce message politique .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 8-6 5-7 5-8 7-9 6-10 10-11 11-12 12-13 20-14 14-15 15-16 16-16 17-17 19-18 18-19 21-20
Einem generellen Verbot von GVO mit Antibiotikaresistenzmarkern kann die Kommission jedoch nicht zustimmen .
La Commission ne peut accepter une interdiction totale des OGM contenant des gnes rsistants aux antibiotiques .
8-0 9-1 10-2 11-2 7-3 12-4 0-5 1-6 2-6 2-7 3-8 4-9 5-10 4-11 6-12 6-13 6-14 6-15 13-16
Zum jetzigen Zeitpunkt gibt es keine wissenschaftlichen Belege dafr , da alle GVO dieser Art sich nachteilig auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt auswirken .
Il n' existe pour le moment aucune preuve scientifique que tous les OGM de ce type prsentent des effets ngatifs pour la sant humaine et l' environnement .
4-0 5-1 3-2 0-3 1-4 2-5 5-6 7-7 8-7 6-8 9-9 10-9 11-10 11-11 12-12 13-14 14-15 15-16 16-17 16-18 16-19 17-20 18-21 20-22 19-23 21-24 22-25 23-26 25-27
Wir sollten vielmehr daran festhalten , eine umfassende Risikoanalyse fallweise durchzufhren .
Nous devrions plutt poursuivre notre politique d' valuation des risques au cas par cas .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 6-4 7-5 5-6 6-6 7-7 8-7 8-8 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 11-14
Mit diesen Einschrnkungen knnen die nderungsantrge Nr. 11 , 37 , 48 und 52 grundstzlich akzeptiert werden .
Dans le cadre de ces limites , les amendements 11 , 37 , 48 et 52 sont acceptables en principe .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16 15-17 14-18 14-19 17-20
Gleiches gilt auch fr die nderungsantrge Nr. 3 , 4 , 8 , 24 und 35 , soweit sie sich in bereinstimmung mit der textlichen Logik befinden und sich in den allgemeinen Rechtsrahmen einfgen .
La Commission peut galement accepter en principe les amendements 3 , 4 , 8 , 24 et 35 pour autant qu' ils respectent la logique des textes et qu' il s' intgrent au cadre lgislatif gnral .
0-0 2-3 3-5 1-6 4-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-17 17-18 17-19 16-20 18-21 19-22 23-23 25-24 26-26 27-27 28-28 28-29 28-30 24-31 29-32 30-32 32-33 32-34 31-35 34-36
Aus diesem Grunde kann die Kommission einer Erwgung hinsichtlich soziokonomischer Aspekte zustimmen , die sich auf die Berichterstattungspflicht der Kommission bezieht .
La Commission peut accepter un compte-rendu portant sur les aspects socio-conomiques dans le cadre de ses obligations en matire d' information .
4-0 5-1 3-2 6-4 7-5 17-5 17-6 8-7 13-8 10-9 9-10 15-11 16-12 17-13 18-14 17-15 19-15 17-16 11-17 1-18 21-21
Gem Artikel 30 wird dies alle drei Jahre erfolgen .
Ce compte-rendu sera fait tous les trois ans , conformment  l' article 30 .
4-0 3-1 3-2 3-3 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 0-9 0-10 1-11 1-12 2-13 9-14
Die Kommission begrt die nderungsantrge 38 und 39 zur Genbertragung , denn sie stellen einen angemessenen Mittelweg zwischen einer absoluten Verhinderung und einem allzu freizgigen Ansatz dar .
La Commission se flicite des amendements 38 et 49 concernant le transfert de gnes . Ils constituent une approche nuance  mi-chemin entre l' interdiction totale et une attitude permissive .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 9-11 9-13 11-14 12-15 13-16 14-17 25-18 24-19 26-19 17-22 18-23 21-26 22-27 24-28 23-29 24-29 27-30
Der Wortlaut sollte jedoch dem Text der Richtlinie angepat werden .
Toutefois , la formulation devrait tre adapte au texte de la directive .
3-0 3-1 0-2 1-3 2-4 9-5 8-6 4-7 5-8 6-10 7-11 10-12
Auerdem sollte der Verweis auf die Kommission getilgt werden , da die Kommission in Teil B - einzelstaatliche Zustimmung - nicht unbedingt eine Rolle spielt .
La rfrence  la Commission devrait tre efface , tant donn que la Commission n' a pas de rle  jouer dans le chapitre B - autorisation nationale .
2-0 3-1 4-1 4-2 5-3 6-4 1-5 7-6 8-6 7-7 9-8 10-9 10-10 10-11 11-12 12-13 24-15 20-16 22-17 23-18 13-21 14-23 15-24 16-25 19-25 18-26 17-27 25-28
Hingegen mu die Kommission nderungsantrag Nr. 12 zur Vorbeugung von Genbertragung ablehnen .
Toutefois , la Commission ne peut accepter l' amendement 12 concernant la prvention du transfert de gnes .
0-0 0-1 2-2 3-3 1-5 11-6 4-7 4-8 5-8 6-9 7-10 8-11 8-12 9-13 10-14 9-15 10-16 12-17
Genbertragung zwischen Organismen kommt , wie wir wissen , in der Natur hufig vor .
Le transfert de gnes entre les organismes est , comme nous le savons , un phnomne naturel courant .
0-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 8-13 10-14 9-15 11-16 12-17 14-18
Vielmehr mssen wir sicherstellen , da potentielle Risiken durch Genbertragung genau untersucht werden , ehe GVO-haltige Erzeugnisse zur Forschung zugelassen oder vermarktet werden .
Nous devons plutt garantir que les risques lis au transfert de gnes sont valus de faon exhaustive avant la dissmination d' OGM pour la recherche ou leur commercialisation .
2-0 1-1 0-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-9 8-10 9-11 12-12 10-13 11-13 15-15 15-16 14-17 17-18 15-19 16-19 17-20 17-22 18-23 18-24 20-25 21-26 21-27 23-28
Die nderungsantrge Nr. 22 und 23 kann die Kommission in ihrem gegenwrtigen Wortlaut nicht zulassen , da die in diesen Antrgen vorgesehenen Bestimmungen im Rahmen des von der Richtlinie geschaffenen Genehmigungsverfahrens nicht durchfhrbar wren .
La Commission ne peut accepter les amendements 22 et 23 dans leur forme actuelle car les dispositions qu' ils prvoient ne peuvent tre mises en uvre dans le cadre du systme d' autorisation tabli par la directive .
7-0 8-1 13-2 6-3 14-4 0-5 1-6 2-6 3-7 4-8 5-9 9-10 10-11 12-12 11-13 16-14 17-15 22-16 20-17 19-18 29-19 30-19 32-19 33-19 31-20 30-21 18-24 23-26 24-27 24-28 25-29 26-34 27-35 28-36 34-37
Das hat sowohl verwaltungstechnische als auch rechtliche Grnde .
Ceci pour des raisons administratives et juridiques .
0-0 7-1 7-2 7-3 3-4 2-5 6-6 8-7
Die Kommission erkennt jedoch an , da es in diesen nderungsantrgen darum geht , mgliche Probleme offenzulegen , die auf manche Sektoren aufgrund der strengen , zeitlich befristeten Genehmigung zukommen knnten .
La Commission , cependant , reconnat que ces amendements visent  rgler les problmes que pourraient rencontrer certaines industries en raison d' autorisations strictement limites dans le temps .
0-0 1-1 3-3 5-4 2-5 4-5 5-6 6-6 9-7 10-8 11-9 12-9 13-10 14-11 14-12 15-13 17-14 18-14 16-15 16-16 19-16 20-17 21-18 22-19 22-20 23-21 28-22 24-23 27-24 26-25 7-26 31-28
Dies betrifft insbesondere den Pflanzenzuchtsektor .
C' est particulirement vrai pour l' industrie phytogntique .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-7 4-7 5-8
Aus diesem Grunde wird die Kommission darber beraten , wie diesen Befrchtungen unter Wahrung der politischen , rechtlichen und administrativen Folgerichtigkeit Rechnung getragen werden kann .
La Commission s' efforcera donc d' accorder toute l' attention ncessaire  ces inquitudes tout en garantissant la cohrence politique , juridique et administrative .
4-0 5-1 3-2 2-3 3-3 1-4 2-4 0-5 6-6 9-8 10-12 11-13 13-14 12-15 20-16 20-17 20-18 15-19 16-20 17-21 18-22 19-23 25-24
In diesem Zusammenhang kann auch nderungsantrag Nr. 26 nicht akzeptiert werden , da hiermit die Flexibilitt der optionalen Fristbegrenzung fr die Zustimmung zu einer Verlngerung begrenzt werden wrde .
Dans ce contexte , l' amendement 26 est galement inacceptable car il limiterait la flexibilit de la limitation de temps optionnelle pour le renouvellement des autorisations .
0-0 1-1 2-2 2-3 5-4 5-5 6-5 7-6 3-7 4-8 8-9 9-9 10-9 12-10 13-11 13-12 14-13 15-14 16-16 17-17 17-19 18-20 19-21 20-22 24-23 26-24 28-26
Mit nderungsantrag Nr. 25 soll eine Regelung eingefhrt werden , die die Anwendung differenzierter Verfahren im Rahmen von Teil C dieser Richtlinie vorsieht .
L' amendement 25 vise  introduire une disposition qui permette l' introduction de procdures diffrencies dans le chapitre C de la directive .
0-0 1-0 1-1 2-1 3-2 4-3 4-4 7-5 5-6 6-7 11-8 10-10 14-13 12-14 13-14 15-15 16-16 18-17 19-18 17-19 20-20 21-21 23-22
Er baut auf dem ursprnglichen Vorschlag auf , der dem Parlament in erster Lesung vorgelegt worden war .
Elle se base sur la proposition originale telle que prsente en premire lecture au Parlement .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 7-8 14-9 15-9 11-10 12-11 13-12 8-13 9-13 10-14 17-15
Dieser nderungsantrag geht jedoch ber den Vorschlag der Kommission hinaus und kann somit in diesem Wortlaut von der Kommission nicht angenommen werden .
Cependant , cet amendement va au-del de la proposition de la Commission et n' est donc pas acceptable dans sa version actuelle .
3-0 0-2 1-3 2-4 9-5 4-6 5-7 6-8 16-9 17-9 7-10 8-11 10-12 11-13 11-14 12-15 19-16 20-17 21-17 13-18 14-19 15-20 15-21 22-22
Die Kommission ist allerdings bereit , diesen nderungsantrag anhand des ursprnglichen Vorschlags sowie im Rahmen eines allgemeinen Kompromisses nochmals zu berprfen .
La Commission accepte toutefois de rexaminer cet amendement  la lumire de sa proposition originale et dans le cadre d' un compromis gnral .
0-0 1-1 4-2 3-3 19-4 18-5 19-5 20-5 6-6 7-7 8-8 8-10 9-11 11-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17 14-18 15-19 15-20 17-21 16-22 21-23
Zum Abschlu mchte ich mich den noch nicht erwhnten nderungsantrgen als Paket zuwenden .
Enfin , je voudrais traiter des amendements que je n' ai pas encore cits .
0-0 1-0 0-1 3-2 2-3 12-4 5-5 9-6 10-7 8-8 7-9 8-10 7-11 6-12 8-13 13-14
Die Kommission kann nderungsantrag Nr. 21 nicht annehmen , da in ihm die Rechtsgrundlage fr knftige legislative Manahmen bestimmt wird , welche aber von dieser Richtlinie nicht im voraus festgeschrieben werden kann .
La Commission ne peut accepter l' amendement 21 car le fondement lgal des futures mesures lgislatives dpend de son contenu et ne peut tre tabli  l' avance par cette directive .
0-0 1-1 2-3 6-4 7-4 3-5 3-6 4-6 5-7 9-8 12-9 13-10 13-11 14-12 15-13 17-14 16-15 18-16 10-17 11-18 21-19 22-20 26-21 31-22 30-23 29-24 27-26 27-27 28-27 23-28 24-29 25-30 32-31
Ebenfalls abgelehnt werden mu nderungsantrag Nr. 6 , in dem es um ein zentralisiertes Gemeinschaftsverfahren geht .
L' amendement 6 , concernant une procdure communautaire centralise , n' est pas acceptable .
4-0 4-1 5-1 6-2 7-3 8-4 11-4 12-5 13-5 14-6 14-7 13-8 14-8 15-9 10-10 3-11 1-13 16-14
Ich mchte Sie jedoch darauf aufmerksam machen , da der in Artikel 30 der Richtlinie geforderte Bericht der Kommission eine eingehende Bewertung eines zentralisierten Verfahrens enthalten wird .
Toutefois , je dsire souligner que l' valuation minutieuse d' une procdure centralise sera ralise dans le rapport de la Commission prvu  l' article 30 de la directive .
3-0 0-2 1-3 1-4 4-4 5-4 6-4 7-5 8-5 9-6 21-7 20-8 22-9 19-10 24-11 23-12 25-12 26-13 15-16 16-17 17-19 18-20 10-22 11-23 11-24 12-25 13-27 14-28 27-29
Der Zugang zur Ttigkeit der Europischen Gruppe fr Ethik und deren Ansichten ist ein wichtiger Teil der allgemeinen Bewertung .
L' accs aux travaux et aux opinions du groupe europen pour l' thique constitue un aspect important de l' valuation gnrale .
0-0 1-1 2-2 3-3 9-4 10-5 11-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 8-12 12-13 13-14 15-15 14-16 16-18 18-19 17-20 19-21
Die Kommission ist jedoch der Auffassung , da dies bereits in der Geschftsordnung des Ausschusses angemessen bercksichtigt wurde .
La Commission estime toutefois que ceci est dj prvu par le rglement intrieur de la commission .
0-0 1-1 2-2 5-2 3-3 6-4 7-4 8-5 9-7 15-8 16-8 17-8 10-9 11-10 12-11 12-12 13-13 14-14 14-15 18-16
nderungsantrag Nr. 32 kann daher nicht angenommen werden .
L' amendement 32 n' est donc pas acceptable .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8
Zum Abschlu mchte ich betonen , da eine Revision der Richtlinie 90 / 220 unabdingbar ist .
Pour conclure , je dirais qu' il est urgent que nous disposions d' une directive 90 / 220 rvise .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-5 15-6 15-7 14-8 9-12 7-13 10-14 11-15 12-16 13-17 13-18 16-19
Mit ihr mu ein hohes Ma an Schutz fr die menschliche Gesundheit und die Umwelt sichergestellt und gleichzeitig der Gesellschaft ermglicht werden , von den Vorteilen dieser neuen Technologien zu profitieren .
Elle doit garantir un niveau lev de protection pour la sant humaine et l' environnement tout en permettant  la socit de profiter des avantages de ces nouvelles technologies .
0-0 1-0 2-1 15-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-5 6-6 7-7 8-8 9-9 11-10 10-11 12-12 13-13 14-14 17-15 20-17 21-17 18-19 19-20 29-21 30-22 23-23 24-23 25-24 26-26 27-27 28-28 31-29
Um das optimale Gleichgewicht zwischen diesen beiden berechtigten Anliegen zu finden , bentigen wir ein transparentes Verfahren , einen breitgefcherten Dialog und kompetente politische Fhrung .
Afin de trouver l' quilibre entre ces deux proccupations lgitimes , nous avons besoin d' un processus transparent , d' un dialogue ouvert et d' une direction politique forte .
0-0 9-1 9-2 10-2 1-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 11-10 13-11 12-12 12-13 12-14 14-15 16-16 15-17 17-18 18-20 20-21 19-22 21-23 22-24 24-26 23-27 22-28 25-29
Damit wir dies erreichen knnen , mssen wir alle unserer Verantwortung nachkommen , denn dies ist der einzige Weg , mit dem wir das Vertrauen und die Zuversicht unserer Brger gewinnen knnen .
Chacun doit prendre ses responsabilits dans ce processus , c' est la seule manire de gagner la confiance de nos citoyens .
7-0 8-0 6-1 9-3 10-4 11-4 20-5 23-6 12-8 13-9 14-9 15-10 16-11 17-12 18-13 30-15 31-15 26-16 27-17 26-18 28-19 29-20 32-21
Herr Prsident ! Ich glaube , die Abstimmung morgen ist eine so wesentliche , da ich die Kommissarin bitte , vielleicht noch zwei Klarstellungen vorzunehmen , damit wir morgen wissen , worber wir abstimmen .
Monsieur le Prsident , le vote de demain est  mon sens d ' une telle importance que je demande  la commissaire d ' apporter deux clarifications supplmentaires afin que nous sachions demain sur quoi nous votons .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 5-3 6-4 7-5 8-7 9-8 3-10 4-11 5-12 10-14 11-15 12-16 13-17 14-17 15-18 18-19 16-21 17-21 17-22 24-23 23-24 23-25 24-25 22-26 20-27 21-27 23-27 23-28 26-29 25-30 26-30 27-31 29-32 28-33 31-34 31-35 32-36 33-37 34-38
Frau Kommissarin , die erste Frage : Habe ich Sie richtig verstanden , knnen Sie versichern , da Sie eine Umwelthaftung mit einer Versicherungspflicht vorsehen , ja oder nein ?
Madame la Commissaire , premire question : vous ai-je bien comprise , pouvez-vous garantir que vous prvoyez une responsabilit environnementale assortie d ' un devoir d ' assurance , oui ou non ?
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 9-7 7-8 8-8 10-9 11-9 11-10 12-11 13-12 14-12 15-13 16-14 17-14 18-15 24-16 19-17 20-18 20-19 21-20 23-21 23-22 22-23 23-24 23-25 23-26 23-27 25-28 26-29 27-30 28-31 29-32
Ich bitte Sie um ein Ja oder Nein .
Je vous demande de rpondre par oui ou par non .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 5-5 4-6 5-6 6-7 5-8 7-9 8-10
Oder stimmt es , da Sie lediglich einer Haftung zustimmen , so wie sie im Weibuch angelegt ist , d.h. nur fr Natura 2000- Gebiete , d.h. ohne Versicherungspflicht ?
Ou bien est-il juste que vous approuviez uniquement une responsabilit telle qu ' elle est prsente dans votre Livre blanc , c ' est--dire uniquement pour les domaines Natura 2000 ,  savoir sans devoir d ' assurance ?
0-0 3-4 4-4 5-5 23-6 6-7 7-8 8-9 11-10 12-11 13-13 1-14 14-16 15-18 15-19 18-20 2-21 19-23 20-24 21-25 24-26 23-27 24-27 22-28 23-29 25-30 26-31 25-32 26-32 27-33 28-34 28-35 28-36 28-37 29-38
Im Klartext bedeutet das , wenn ein Schaden eintritt und der Urheber nicht haftbar gemacht werden kann , zahlt es die Allgemeinheit , der Steuerzahler .
En clair , cela signifie que si un dommage survient et que l ' auteur ne peut pas tre rendu responsable , c ' est  la collectivit , au contribuable qu ' il appartiendra de payer .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-12 11-13 11-14 12-15 16-16 12-17 15-18 14-19 13-20 17-21 18-22 19-22 18-23 18-24 20-26 21-27 22-28 23-29 24-30 18-36 25-37
Knnen Sie dem Parlament ganz klar - ich mchte Ja oder Nein hren - garantieren , da es in einer horizontalen Richtlinie eine Versicherungspflicht gibt ?
Pouvez-vous garantir clairement au Parlement - je voudrais entendre un oui ou un non - qu ' il existe un devoir d ' assurance dans une directive horizontale ?
0-0 1-0 14-1 4-2 5-2 2-3 3-4 6-5 7-6 8-7 12-8 9-9 9-10 10-11 11-13 13-14 15-15 16-16 17-17 24-18 22-19 23-20 23-21 23-22 23-23 18-24 19-25 21-26 20-27 25-28
Zweiter Punkt : Sie sind leider nicht auf den nderungsantrag 42 eingegangen .
Deuxime point : vous n ' avez hlas pas fait allusion  la proposition d ' amendement 42 .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-6 5-7 6-8 11-9 11-10 7-11 8-12 9-13 9-15 9-16 10-17 12-18
Knnen Sie besttigen , da es keine EU-Gesetzgebung fr GMOs in contained use gibt ?
Pouvez-vous confirmer qu ' il n ' y a pas de lgislation UE pour les OGM  utilisation confine ?
0-0 1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 12-6 13-7 13-8 6-9 7-11 7-12 8-13 9-14 9-15 10-16 11-17 11-18 14-19
Sie wissen , da die contained use directive es ausschliet , und gleichzeitig im Gemeinsamen Standpunkt Artikel 2 Absatz 4 keine Regelung fr GMOs vorgesehen ist , die fr contained use bestimmt sind .
Vous savez que la directive sur l' utilisation confine l ' exclut et que , simultanment , la position commune , article 2 , paragraphe 4 ne prvoit pas de rglementation pour les OGM prvus pour une utilisation confine .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-7 5-8 6-8 7-8 4-9 8-9 9-11 11-12 10-13 10-14 12-15 12-16 13-17 15-18 14-19 26-20 16-21 17-22 18-23 18-24 19-25 20-26 24-27 20-28 21-30 22-31 27-32 23-33 28-35 29-36 29-37 29-38 30-38 31-38 33-39
Es gibt hier also eine Gesetzeslcke , und ich denke , das ist sehr wichtig fr die morgige Abstimmung .
Il existe donc ici un vide juridique et je pense que c ' est trs important pour le vote de demain .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 5-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 17-20 19-21
Vielleicht nur ein Hinweis : transgenetic fish in contained use wre also beispielsweise durch beide Richtlinien nicht abgedeckt .
Peut-tre juste un avertissement : le poisson transgnique  utilisation confine ne serait donc pas couvert par les deux directives , pour ne prendre que cet exemple .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 6-7 7-8 8-9 8-10 9-10 9-11 10-12 11-13 16-14 17-15 13-16 14-17 14-18 15-19 12-26 18-27
Ich bitte Sie , ganz klar dazu Stellung zu beziehen .
Je vous demande de nous faire part trs clairement de votre position sur cette question .
0-0 1-1 2-1 1-2 6-5 4-6 4-7 5-8 8-9 9-10 7-11 7-12 6-13 6-14 10-15
Ich werde die Debatte nicht noch einmal erffnen .
Ce dbat est clos .
0-0 2-0 1-1 3-1 4-2 5-2 7-3 8-4
Ich erteile der Frau Kommissarin das Wort , wenn sie sich zu diesen beiden konkreten Punkten uern mchte , doch ich war der Ansicht , da sie sich sehr klar und deutlich ausgedrckt hat .
Je donne la parole  Mme la Commissaire si elle dsire rpondre  ces deux points spcifiques , mais je pensais que la rponse de la Commissaire avait t trs claire et complte .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 1-4 3-5 4-6 4-7 8-8 9-9 17-10 16-11 11-12 12-13 13-14 15-15 14-16 18-17 19-18 20-19 21-20 23-20 24-21 25-21 22-22 33-27 28-29 29-30 31-30 32-30 30-31 34-33
Frau Kommissarin , mchten Sie darauf antworten ?
Mme la Commissaire , dsirez-vous rpondre ?
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 7-6
Herr Prsident , ich mchte mit dem zweiten Teil der Frage von Frau Breyer beginnen .
Monsieur le Prsident , je commencerai par la deuxime partie de la question de Mme Breyer .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 15-16
In der Tat gibt es keine konkrete gemeinschaftliche Rechtsvorschrift fr die Verwendung genetisch vernderter Pflanzen und Tiere in geschlossenen Systemen .
Est-il exact qu' il n' existe aucune lgislation communautaire pour l' utilisation limite de plantes ou animaux gntiquement modifis ?
0-0 2-1 2-2 4-3 5-4 3-5 5-6 6-6 8-7 7-8 9-9 10-10 11-11 18-12 19-12 17-13 14-14 15-15 16-16 12-17 13-17 13-18 20-19
nderungsantrag Nr. 42 wrde jeglichen Austausch genetisch vernderter Pflanzen und Tiere fr die Verwendung in geschlossenen Systemen zu Forschungszwecken verhindern , solange keine gemeinschaftsweite Rechtsvorschrift in Kraft ist .
L' amendement 42 interdirait tout change de plantes et d' animaux gntiquement modifis pour la recherche scientifique dans le cadre d' une utilisation limite jusqu'  ce que la lgislation communautaire entre en vigueur .
0-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-3 4-4 5-5 8-7 9-8 10-9 10-10 6-11 7-11 7-12 11-13 12-14 18-15 14-17 19-20 12-21 13-22 15-23 21-24 17-25 20-27 24-29 23-30 26-31 25-32 26-32 26-33 28-34
Aus diesem Grunde knnen wir nderungsantrag Nr. 42 nicht annehmen .
C' est pour cela que nous ne pouvons accepter l' amendement 42 .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 4-5 8-6 3-7 9-8 5-9 5-10 6-10 7-11 10-12
Wie Ihnen bekannt ist , haben wir soeben das Weibuch zur Umwelthaftung herausgegeben .
Comme vous le savez , nous avons publi un Livre blanc sur la responsabilit environnementale .
0-0 1-1 2-2 2-3 4-4 6-5 5-6 7-7 12-7 8-8 8-9 9-9 9-10 10-11 11-12 11-13 11-14 13-15
Anmerkungen und Stellungnahmen dazu knnen nun vorgelegt werden , und wir sind bereit , darber zu diskutieren , denn ich mchte sichergestellt wissen , da dieses Papier zur Umwelthaftung die GVO mit einschliet .
Nous attendons tout commentaire ou opinion et nous sommes prts  en discuter car je veux m' assurer que ce Livre sur la responsabilit environnementale couvre la question des OGM .
7-0 5-1 0-3 2-3 3-3 1-4 9-6 10-7 11-8 12-9 12-10 13-10 14-11 15-12 16-12 18-13 19-14 20-15 20-16 21-17 22-17 23-18 24-18 25-19 26-20 27-21 28-22 28-23 28-24 32-25 31-26 28-27 29-28 30-28 30-29 33-30
Auch Ihre Meinung ist gefragt .
Votre opinion est , elle aussi , la bienvenue .
1-0 2-1 3-2 0-3 0-4 0-5 0-6 4-7 4-8 5-9
Ich werde mich dafr einsetzen , da in diesem Papier genetisch vernderte Organismen bercksichtigt werden .
Je veux m' assurer que ce Livre couvre la question des OGM .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-4 8-5 9-6 9-7 10-8 12-9 11-10 11-11 12-11 15-12
Es bezieht bereits die Umwelthaftung ein .
Elle couvre dj celle de la responsabilit du fait des produits .
0-0 1-1 2-2 3-5 4-5 4-6 5-7 5-8 6-11
Versicherungspflicht ist ein Punkt , dem wir uns noch ausfhrlicher widmen mssen , und zu den praktischen Aspekten bentigen wir die Ansichten Dritter .
Les assurances constituent un des points que nous devrons approfondir et pour lesquels nous aurons besoin de l' avis d' autres parties sur une srie d' aspects pratiques .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 15-4 3-5 4-6 6-7 7-8 11-8 8-9 9-9 10-9 13-10 14-11 5-12 19-13 18-14 18-15 20-17 21-18 17-26 16-27 22-27 23-28
Das Weibuch ist , wie Sie wissen , ein erster Schritt .
Le Livre blanc constitue une premire tape , comme vous le savez .
0-0 1-1 1-2 2-3 8-4 9-5 10-6 3-7 4-8 5-9 6-10 6-11 11-12
Es mu grndlich errtert werden , und ich werde mit einem Vorschlag auf Sie zukommen .
Une fois le dbat approfondi , je reviendrai avec une proposition .
0-2 3-3 1-4 2-4 3-4 4-4 5-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-10 15-11
Ich bin der Meinung , da es mglich sein wird , ein Versicherungssystem einzurichten .
Je pense qu' il sera possible de mettre un systme d' assurance en place .
0-0 1-1 3-1 4-2 5-2 6-3 8-4 9-4 7-5 2-6 11-8 12-9 12-10 12-11 13-12 13-13 14-14
Die Aussprache ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet morgen um 11.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu demain  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 6-5 4-6 5-6 6-6 7-6 8-7
Kennzeichnung und Registrierung von Rindern - Etikettierung von Rindfleisch
Identification , enregistrement et tiquetage de la viande bovine
0-0 1-1 2-2 1-3 5-3 6-4 7-5 8-6 8-7 8-8
Wie erinnerlich , haben wir im Dezember vorigen Jahres im Zusammenhang mit dieser Verordnung darum gekmpft , die Rechte des Europischen Parlaments zu wahren .
En dcembre dernier , vous vous en souvenez , nous avons livr une bataille , Monsieur le Prsident ,  propos de ce rglement , en vue de prserver les droits du Parlement europen .
5-0 6-1 7-2 8-2 8-3 9-6 0-7 1-7 2-8 4-9 3-10 15-11 14-13 10-20 11-21 12-22 13-23 16-24 22-27 23-28 17-29 18-30 19-31 21-32 20-33 24-34
Wir haben uns auerdem dafr eingesetzt , da die in der Verordnung vorgesehenen Regelungen schnellstmglich angewandt werden .
Et livr aussi une bataille afin d ' acclrer autant que nous le pouvions l ' entre en application des dispositions prvues par ce rglement .
0-0 4-1 5-1 3-2 3-3 14-5 6-10 7-10 2-13 8-14 15-15 15-16 15-17 15-18 13-19 13-20 12-21 9-22 10-23 11-24 17-25
Kurzum : Wir alle wissen , worum es geht .
Bref , nous savons tous de quoi il retourne .
0-0 1-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 6-6 7-7 6-8 8-8 9-9
Nach der Verordnung sollen schon bald , prinzipiell schon im Jahr 2000 , alle Rinder einen Pa erhalten und bis zur Schlachtung rckverfolgbar sein .
Sur la base de ce rglement , trs prochainement , dans le courant 2000 , tous les bovins devront , normalement , avoir une identit et tre suivis jusqu '  l ' abattage .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-6 5-7 4-8 5-8 6-9 7-10 9-11 10-12 10-13 11-13 12-14 13-15 13-16 14-17 17-22 15-23 16-24 18-25 23-26 22-27 19-28 20-30 21-31 22-32 21-33 24-34
Das Rindfleisch wird etikettiert , erhlt also eine Kennzeichnung mit Angaben zur Herkunft , Aufzucht sowie zu allen Umsetzungen der Tiere , von denen das Fleisch stammt .
La viande d ' origine bovine devra porter des tiquettes , une marque , qui mentionneront l ' origine et le parcours des animaux dont provient la viande .
0-0 1-1 1-5 2-6 3-6 3-7 3-9 4-10 7-11 8-12 9-12 13-13 13-14 10-15 14-15 15-15 11-16 14-16 12-17 12-18 18-21 19-22 20-23 21-24 22-24 23-24 26-25 24-26 25-26 25-27 27-28
Bei der Prfung der Verordnung haben wir uns bemht , vielen Anforderungen und vielen Aspekten gleichzeitig gerecht zu werden .
Nous nous sommes efforcs , Monsieur le Prsident , lors de l ' analyse de ce rglement , de combiner un grand nombre d ' exigences et de points de vue .
6-0 7-0 6-1 7-2 8-3 9-4 8-5 10-5 15-6 0-9 1-10 1-11 2-13 1-14 3-15 4-16 17-23 11-25 12-26 13-27 14-28 19-31
Wir wollten die Bestimmungen der Verordnung mglichst einfach halten , damit sie schnell , sogar schnellstmglich anwendbar sind .
Nous avons cherch  simplifier autant que nous le pouvions les dispositions du rglement afin qu ' elles soient applicables - et applicables rapidement , le plus rapidement possible .
0-0 1-1 1-2 7-4 6-5 1-9 2-10 3-11 4-12 5-13 10-14 9-15 11-17 16-18 17-18 16-19 16-20 8-22 12-23 13-24 15-25 15-26 15-27 15-28 18-29
Es geht also um ein hochkompliziertes Vorhaben .
Nous parlons d ' un dispositif extraordinairement complexe .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 4-4 5-5 5-6 6-6 5-7 7-8
Dies ist uns meines Erachtens gelungen .
Je pense , Monsieur le Prsident , que nous y sommes parvenus .
3-0 4-1 4-2 4-3 0-4 2-8 5-9 5-10 5-11 6-12
Ich mchte auf zwei nderungsantrge bzw. auf zwei Gruppen von nderungsantrgen verweisen .
Je veux seulement insister sur deux amendements , deux catgories d ' amendements , Monsieur le Prsident .
0-0 1-1 1-2 11-3 2-4 3-5 4-6 5-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 12-17
Wenn wir es wirklich ernst meinen , mssen wir uns auch im Hinblick auf die bekanntlich beraus zahlreichen Fleischerzeugnisse um das Vertrauen der Verbraucher bemhen .
Si nous voulons tre srieux , nous devons faire en sorte que la confiance du consommateur s ' tende aux produits  base de viande , lesquels sont du reste , comme on sait , fort nombreux .
0-0 1-1 4-2 2-3 4-3 3-4 4-4 5-4 6-5 8-6 9-6 7-7 24-8 11-9 14-11 20-12 21-13 22-14 23-15 18-18 18-19 18-20 19-21 18-22 15-30 15-31 15-32 15-33 15-34 16-35 17-36 25-37
Die von der Kommission vorgeschlagenen Bestimmungen halte ich fr auerordentlich lasch .
Les dispositions proposes par la Commission sont ,  mon avis , beaucoup trop souples .
0-0 5-1 4-2 1-3 2-4 3-5 8-8 7-9 6-10 10-12 10-13 9-14 10-14 11-15
Der Betreffende stellt einen Antrag , und nach einer gewissen Zeit wird das von ihm gewnschte System angewandt .
L ' intress soumet une demande et , au bout d ' un certain dlai , le systme qu ' il souhaite appliquer entre en vigueur .
0-0 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 7-8 7-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 16-17 14-20 15-21 17-22 13-23 17-24 17-25 18-26
Ich schlage vor , genau umgekehrt zu verfahren .
Je propose qu ' on inverse ce systme .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-4 4-5 5-5 4-6 7-7 8-8
Wer Fleisch etikettieren will , mu dazu die ausdrckliche Genehmigung der zustndigen Behrden haben .
Il faudra que quiconque , pour marquer la viande , obtienne l ' approbation formelle des autorits comptentes .
6-0 5-1 0-5 2-6 1-7 1-8 4-9 2-10 3-10 7-11 9-13 8-14 10-15 12-16 11-17 14-18
Herr Prsident , als Verfasser der Stellungnahme des Landwirtschaftsausschusses mchte ich noch einmal kurz auf einige wichtige Anliegen unseres Ausschusses in dieser Frage eingehen .
Monsieur le Prsident , en tant que rapporteur pour avis de la commission de l ' agriculture , je voudrais encore prsenter brivement une requte importante de notre commission sur cette question .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 4-8 6-9 7-10 5-11 8-16 11-17 10-18 9-19 11-20 12-20 13-21 13-22 14-22 15-22 15-23 17-24 16-25 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 24-32
Unsere Forderung an die Etikettierung ist , sie mu praktikabel , einfach , sicher , preiswert und leicht zu kontrollieren sein .
Nous exigeons un tiquetage simple , sr , bon march et facile  contrler .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 11-4 12-5 13-6 14-7 15-8 15-9 16-10 17-11 18-12 19-13 21-14
Das Etikett soll fr den Verbraucher verstndlich sein , und deshalb sollten die Angaben auf ein Minimum beschrnkt werden .
L ' tiquette doit tre comprhensible pour le consommateur , c ' est la raison pour laquelle les mentions doivent se limiter au minimum .
0-0 1-1 1-2 2-3 7-4 6-5 3-6 4-7 5-8 8-9 10-10 12-17 13-18 11-19 17-20 18-20 17-21 14-22 16-22 15-23 16-23 19-24
Der Verbraucher will Informationen und keinen Roman .
Le consommateur veut des informations , pas un roman .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8 7-9
Das gilt insbesondere auch fr die Angabe der Region , aus der das Fleisch stammt .
Cela s ' applique tout particulirement pour les informations sur la rgion d' o provient la viande .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-3 2-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 14-12 9-13 14-13 10-14 14-14 11-15 12-16 13-16 15-17
Das knnen wir den Verbrauchern so einfach nicht erklren .
C ' est une chose que nous ne pouvons pas expliquer si facilement aux consommateurs .
0-0 2-6 1-8 7-9 8-10 5-11 6-12 3-13 4-14 9-15
Nun hat der Umweltausschu den 1. September 2001 genommen , und ich denke , da wir dieses Datum mittragen knnen .
 prsent , la commission de l ' environnement a choisi le 1er septembre 2001 et je pense que nous pouvons accepter cette date .
0-0 0-1 0-2 2-6 3-8 1-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 10-15 11-16 12-17 13-18 14-18 15-19 19-20 18-21 16-22 17-23 20-24
Es handelt sich ja immerhin nur um einen Unterschied von vier Monaten .
Il s ' agit tout compte fait uniquement d ' une diffrence de quatre mois .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 3-3 4-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15
Das macht keinen Sinn , da nach wie vor in der Mehrheit der Mitgliedstaaten die elektronische Datenbank , die ja die Grundlage fr eine Rckverfolgbarkeit darstellt , nicht betriebsfhig ist .
Cela n ' a aucun sens puisque la base de donnes lectronique , sur laquelle repose essentiellement la traabilit , n ' est pas encore oprationnelle dans la majorit des pays .
0-0 1-1 3-3 2-4 3-5 5-6 14-7 22-9 16-10 15-11 17-12 21-13 18-14 8-16 23-17 24-18 25-18 26-19 27-20 28-21 29-22 27-23 28-24 28-25 9-26 10-27 11-28 12-29 13-30 30-31
Ein obligatorisches Etikettierungssystem fr Rindfleisch kann nur so gut sein wie das Kennzeichnungssystem fr Rinder und die Registrierung aller Bewegungen .
Un systme d ' tiquetage obligatoire pour la viande bovine ne peut avoir qu ' une efficacit proportionnelle  celle du systme d ' identification pour les bovins ainsi qu'  l ' enregistrement de tous les mouvements .
0-0 2-1 2-2 2-3 2-4 1-5 3-6 4-7 4-8 4-9 5-10 6-10 5-11 9-12 8-15 10-19 11-20 11-21 12-21 12-22 12-23 12-24 13-25 14-26 14-27 15-28 16-31 17-32 17-33 18-35 18-36 19-37 20-38
Herr Prsident , die Etikettierung von Rindfleisch hat zwei verschiedene Funktionen .
Monsieur le Prsident , l' tiquetage de la viande bovine a deux fonctions distinctes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12 9-13 11-14
Diese beiden Funktionen drfen nicht miteinander verwechselt werden .
Ces deux fonctions ne doivent pas tre confondues .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 7-6 5-7 6-7 8-8
Anla fr das Bedrfnis nach Informationen hat die BSE-Krise gegeben .
La ncessit de cette information s' est fait jour au lendemain de la crise de l' ESB .
0-0 3-1 1-2 2-3 5-4 6-5 6-6 6-7 4-9 7-15 8-15 8-16 10-17
In den Mitgliedstaaten gibt es eine unterschiedliche Zahl von BSE-Fllen , doch unterscheiden sich auch die Manahmen zur Ausmerzung dieser Krankheit und zum Schutz der menschlichen Gesundheit .
Les niveaux d' incidence de l' ESB sont diffrents pour chaque tat membre , mais il existe galement des variations dans les mesures visant  radiquer cette maladie et protger la sant humaine .
8-0 7-3 9-6 6-7 6-8 5-9 9-10 9-11 9-12 10-13 11-14 4-15 3-16 14-17 1-18 12-19 0-20 15-21 16-22 16-23 17-23 17-24 18-25 19-26 20-27 21-28 22-29 23-29 24-30 26-31 25-32 27-33
Im Vereinigten Knigreich kommen zwar die meisten BSE-Flle vor , doch sind hier auch die umfassendsten Kontrollmanahmen in Kraft .
Le Royaume-Uni connat la plus haute incidence d' ESB , mais il possde galement l' ventail de mesures de contrle le plus complet .
0-0 1-1 2-1 8-2 5-3 6-4 3-6 7-7 7-8 9-9 10-10 12-11 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 16-18 16-19 17-20 18-22 19-23
Andere Lnder , die zugegebenermaen eine niedrigere Rate an gemeldeten BSE-Erkrankungen haben , setzen die Methode der Ttung des gesamten Bestandes ein , wodurch die Gefahr besteht , da zu wenige Flle dokumentiert werden .
D' autres pays , qui connaissent des niveaux d' incidence moins lev , ont une politique d' abattage de l' ensemble du cheptel , ce qui peut entraner un phnomne de dissimulation des cas .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 6-6 8-8 12-12 11-13 14-14 16-16 17-17 18-18 18-19 19-20 19-21 20-22 22-23 23-24 26-26 28-27 21-28 29-30 9-31 10-31 30-31 32-31 31-32 31-33 34-34
Aus diesem Grunde wollen die Menschen wissen , aus welchem Land ihr Rindfleisch stammt .
C' est pourquoi les consommateurs veulent connatre le pays d' origine de leur viande bovine .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-4 3-5 6-6 9-7 10-8 8-10 11-12 12-13 12-14 13-14 14-15
Die Angabe der Regionen sollte keine Alternative zum Herkunftsland , sondern vielmehr ein freiwilliger Zusatz sein .
La rfrence aux rgions ne doit pas remplacer la rfrence au pays d' origine ; il doit s' agir d' une information complmentaire volontaire .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-10 8-11 8-12 8-13 10-14 11-15 15-17 13-18 13-19 12-20 13-20 13-21 14-22 13-23 16-24
Selbst Regionen wie Yorkshire , Grobritanniens fhrende Region und zufllig jene Region , die ich vertrete , sind nicht jedem einzelnen Brger der Union bekannt .
Mme des rgions comme le Yorkshire , rgion primordiale pour la Grande-Bretagne et rgion que je reprsente , ne sont pas connues de l' ensemble des citoyens europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 11-7 4-9 5-10 8-12 7-13 12-14 14-15 15-16 16-17 18-18 17-19 18-20 24-21 20-25 22-25 21-26 21-27 25-28
Vom Standpunkt der Werbung und des Marketings knnten auch kleinere Landstriche und Ortschaften verwendet werden , daneben auch regionale Zchtungen wie das Aberdeen Angus .
Du point de vue du marketing et de la promotion , des zones et localits plus petites peuvent tre mentionnes , tout comme des appellations rgionales telles que l' Aberdeen Angus .
0-0 1-1 1-3 2-4 3-5 4-6 5-7 10-11 12-12 11-13 12-14 9-15 9-16 7-17 14-18 16-20 17-22 19-24 18-25 19-26 20-26 20-27 21-28 22-29 23-30 24-31
Die seit langem etablierte Bezeichnung des schottischen Rindfleisches sollte weiterhin verwendet werden knnen .
L' utilisation de la description bien tablie du buf cossais doit tre maintenue .
0-0 10-1 3-3 4-4 3-5 1-6 2-6 3-6 5-7 7-8 6-9 8-10 11-11 12-12 13-13
Kleinen traditionellen Fleischerbetrieben , die das Rindfleisch unverpackt verkaufen , sollte erlaubt werden , alternativ zur Etikettierung jedes einzelnen Stcks Informationen auszuhngen .
Les petits bouchers traditionnels qui vendent de la viande bovine non emballe doivent pouvoir afficher des informations en lieu et place de l' tiquetage de chaque pice de viande .
1-0 0-1 2-1 2-2 1-3 2-3 2-4 3-4 2-5 14-6 4-7 5-8 6-9 7-10 21-11 21-12 21-13 19-14 20-15 20-16 19-17 15-21 15-22 16-22 16-23 17-25 21-28 22-29
Werden Informationen ber Abhngen oder Reifung bereitgestellt , knnte das viele Verbraucher verwirren , da sie diese Daten mglicherweise mit dem Verfallsdatum verwechseln .
De nombreux consommateurs pourraient confondre les informations concernant la maturation avec les dates de premption .
10-0 10-1 11-2 18-3 22-4 16-5 1-6 2-7 9-8 5-9 19-10 20-11 21-12 21-14 23-15
Ich mchte Ihre Aufmerksamkeit insbesondere auf nderungsantrag Nr. 41 lenken , mit dem Landwirte aus Beihilferegelungen der Gemeinschaft ausgeschlossen werden sollen , wenn diese sich nicht strikt an die Verordnung halten .
Je voudrais attirer votre attention sur l' amendement 41 qui vise  exclure les leveurs des programmes de subvention communautaires s' ils ne suivent pas la rglementation  la lettre .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8 21-9 20-10 11-11 18-12 19-12 12-13 13-14 14-15 15-16 14-17 15-18 16-19 17-19 22-20 23-21 25-22 24-23 26-23 27-23 25-24 28-25 29-26 31-30
Einen solchen Weg sollten wir nicht einschlagen .
Ce n' est pas la voie  suivre .
1-0 3-2 5-3 2-4 2-5 6-6 6-7 7-8
Wrde der Vorschlag zur Auflistung von Antibiotika und Stimulanzien angenommen , so wrde dies zu einem zweigeteilten Rindfleischmarkt fhren .
La liste des antibiotiques et stimulants qui peuvent avoir t administrs crerait , si elle tait adopte , un march de la viande bovine  deux vitesses .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 8-5 1-6 2-10 0-11 10-12 11-13 8-14 8-15 9-16 10-17 15-18 14-20 17-21 17-22 17-23 18-24 16-25 16-26 19-27
Das Wohlergehen der Tiere wre in Gefahr , da die Landwirte davon absehen wrden , die Tiere therapeutisch zu behandeln .
Le bien-tre des animaux serait compromis tant donn que les leveurs seraient rticents  administrer un traitement thrapeutique  leur cheptel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 8-6 8-7 8-8 9-9 10-10 13-11 12-12 5-13 11-14 6-15 17-16 17-17 14-18 18-18 15-19 17-19 16-20 17-20 20-21
Desgleichen sollten keine Angaben zu den Mastverfahren gemacht werden mssen .
De la mme manire , il faudrait viter toute rfrence aux mthodes d' engraissement .
0-0 1-4 6-5 6-6 6-7 6-8 6-9 5-10 6-11 4-12 6-13 7-13 10-14
Herr Prsident , meine Fraktion hat den Bericht von Herrn Papayannakis mit Wohlwollen aufgenommen und erkennt seine Hartnckigkeit an .
Monsieur le Prsident , mon groupe se flicite du rapport de M. Papayannakis et rend hommage  sa persvrance .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 12-12 13-12 14-13 15-14 17-15 17-16 18-16 16-17 17-18 19-19
Auerdem hat er die durch den Rat verursachten Verwirrungen und Verzgerungen ertragen mssen .
Il a galement d faire face  l' obscurcissement et aux dlais dus aux Conseil .
2-0 1-1 0-2 4-6 3-7 7-8 8-8 10-8 11-8 12-8 9-9 8-10 8-11 8-12 5-13 6-14 13-15
Gleichwohl sind wir heute nicht zusammengekommen , um uns gegenseitig zu beschuldigen , sondern um nach vorn zu blicken .
Nous ne sommes toutefois pas ici pour formuler des rcriminations mais bien pour nous tourner vers l' avenir .
2-0 1-2 0-3 4-4 3-5 5-5 7-6 10-7 9-8 11-9 13-10 13-11 14-12 18-13 15-14 16-14 18-14 17-15 18-15 19-18
Jetzt bietet sich uns die Chance , diese bedauerliche Verzgerung wiedergutzumachen .
C' est notre chance de mettre fin  cette politique de la lenteur .
0-0 1-1 2-1 3-2 5-3 6-7 7-8 8-9 4-11 9-12 10-12 11-13
Im Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik haben wir die Mehrzahl der nderungsantrge des Berichterstatters und anderer untersttzt , und dies tun wir auch heute .
La commission de l' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs a soutenu la plupart des amendements prsents par le rapporteur , entre autres , et elle fait de mme aujourd' hui .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-7 5-8 5-9 6-10 7-12 7-13 7-14 7-15 8-16 18-17 10-18 11-19 12-20 13-21 13-22 14-23 14-24 15-25 16-26 17-27 17-28 19-29 20-30 21-31 22-32 24-34 25-35 25-36 26-37
Wir untersttzen sie deshalb , weil die Fristsetzung schlicht und einfach als wichtigster Vorschlag zu behandeln ist .
Notre approche est la suivante : la proposition-cl doit porter sur le calendrier .
0-0 16-2 2-4 4-5 13-6 7-7 8-7 7-8 7-9 7-10 6-11 7-12 17-13
Einige Versionen des Berichts widersprachen einander hinsichtlich der gesetzten Fristen .
Certaines versions de ce rapport sont contradictoires en ce qui concerne les dates mentionnes .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-6 4-7 4-8 4-9 6-10 7-11 9-12 8-13 10-14
Nunmehr geht es aber um die Umsetzung der ersten Stufe ab September 2000 sowie der zweiten Stufe ab September 2001 .
On parle  prsent de l' application de la premire tape pour septembre 2000 et de l' application de la deuxime pour septembre 2001 .
2-0 1-1 0-2 0-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-8 8-9 9-10 11-12 12-13 13-14 14-15 14-16 14-18 14-19 15-20 17-21 18-22 19-23 20-24
Mit Freude habe ich die Aussage des Vertreters des Ausschusses fr Landwirtschaft und lndliche Entwicklung vernommen , da man einen um vier Monate frheren Beginn mittragen knne , das heit ab Januar 2002 .
J' tais heureux d' entendre le reprsentant de la commission de l' agriculture et du dveloppement rural dire que la commission opterait pour cette solution , faisant gagner quatre mois par rapport  la date pralable de janvier 2002 .
3-0 2-1 0-2 1-2 0-3 1-4 5-4 6-5 7-6 8-7 4-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 14-15 13-16 15-17 16-18 17-18 18-21 19-21 24-21 25-21 26-21 20-22 21-28 22-29 23-30 23-31 27-32 28-33 30-36 31-37 32-38 33-39
Wir halten dies fr notwendig , denn die ganze Europische Union mu jetzt in Bewegung gebracht werden .
Nous pensons que c' est ncessaire car il est temps que l' Union toute entire se lance dans ce processus .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 7-10 10-11 10-12 8-13 8-14 16-15 11-16 12-16 14-16 15-16 13-17 14-18 14-19 17-20
Deshalb treten wir dafr ein , da die zweite Stufe gem Artikel 13 Absatz 5 deutlich und angemessen vorgezogen wird .
C' est pourquoi nous voulons que la deuxime tape constitue un processus distinct bnficiant d' une mise en uvre acclre , conformment  l' article 13 ( 5 ) .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 5-5 6-5 7-6 8-7 9-8 3-9 9-9 4-10 16-17 18-18 17-19 18-19 19-20 10-21 10-22 11-23 11-24 12-25 13-26 14-27 13-28 20-29
Warum wollen wir das ?
Pourquoi ?
0-0 1-0 2-0 3-0 4-1
Unter uns gibt es einige - vor allem aus Mitgliedstaaten , die schon heute ber sehr effektive Mglichkeiten der Rckverfolgung und Etikettierung verfgen - die die ganze Sache mit einem Mal durchziehen wollen .
Certains parmi nous - plus particulirement dans les tats membres qui possdent dj d' excellentes possibilits de traabilit et d' tiquetage - voudraient que ce processus se mette en place de manire globale .
2-0 3-0 4-0 0-1 1-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-8 9-9 10-10 11-10 22-11 12-12 13-12 14-13 15-14 16-14 17-15 18-16 19-17 20-18 21-19 21-20 23-21 32-22 30-23 31-24 26-27 27-27 28-28 29-31 33-33
Sie knnten die anderen beschuldigen , nicht zu Fortschritten bereit zu sein .
Ils pourraient ainsi dire aux autres : vous n' tes pas en mesure de le faire , vous tes en faute .
0-0 1-1 2-4 3-5 4-6 5-6 4-7 4-9 6-10 7-11 8-12 11-15 10-19 9-20 12-21
Jenen , die sich dem entziehen wollen , rufen wir zu : Verget nicht , da die Teilnahme jedes einzelnen erforderlich ist .
 ceux qui sont rticents , nous disons ceci : n' oubliez pas que c' est ncessaire si nous voulons embarquer tout le monde .
0-0 0-1 1-2 2-2 3-3 7-5 9-6 12-7 12-8 11-9 12-10 12-11 13-12 14-13 15-13 16-14 21-15 20-16 6-19 5-20 4-22 22-24
Wir haben den zweiten Unterabsatz in Artikel 13 Absatz 5 sowie alle anderen nderungsantrge , die das gleiche verfolgen , nmlich die Erlaubnis , ungenaue gemischte Ursprungsorte bzw. eine Angabe wie " Herkunft Europische Union " , herausgestrichen .
Nous avons ray le second sous-paragraphe de l' article 13 ( 5 ) ainsi que tous les autres amendements permettant la rfrence  des origines multiples ou l' utilisation de l' appellation " origine : CE " .
0-0 1-1 2-3 3-4 4-5 24-5 25-5 26-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-11 8-12 10-13 19-14 11-15 11-16 12-17 13-18 14-19 15-20 20-22 25-23 26-24 26-25 27-26 28-27 29-30 33-31 31-32 32-33 32-34 16-35 35-36 38-37
Eines Tages mag " Herkunft Europische Union " Sicherheit genug sein , doch im Moment ist sie es nicht .
Peut-tre qu' un jour l' appellation " origine : CE " sera suffisante mais ce n' est pas encore le cas .
2-0 2-1 0-2 1-3 4-4 4-5 5-5 6-5 3-6 4-7 4-8 7-10 10-11 9-12 12-13 13-14 14-14 15-16 18-17 17-18 16-19 18-20 19-21
Wir mssen wissen , aus welchem Staat ein Produkt stammt .
Nous devons connatre l' tat d' origine des produits que nous consommons .
0-0 1-1 2-2 5-3 6-4 7-5 3-9 4-10 8-11 9-11 10-12
Ich wei , da es in den Niederlanden Menschen gibt , die eine andere Ansicht vertreten , und ich wte gern , weshalb .
Je sais que certaines personnes aux Pays-Bas s' opposent  cette ide et je serais curieux de savoir pourquoi .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 9-3 8-4 6-5 5-6 7-6 4-7 15-8 11-10 14-11 17-12 18-13 19-14 19-15 20-15 21-17 22-18 23-19
Ich kann nicht erkennen , da " Herkunft Europische Union " momentan fr eine Etikettierung ausreichend ist , und wir knnen diesen Vorschlag nicht befrworten .
Je ne considre pas que l' appellation " origine : CE " soit suffisante  l' heure actuelle en matire d' tiquetage et c' est pourquoi nous sommes opposs  cette proposition .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-4 9-5 7-6 8-6 9-6 6-7 7-8 7-9 7-10 10-11 16-12 15-13 17-14 13-15 11-16 11-17 11-18 12-20 14-21 18-22 19-26 20-27 24-27 23-28 24-28 24-29 21-30 22-31 25-32
Wir sind ebenfalls gegen eine Sonderregelung fr Hackfleisch , was ca. 30 % der Rindfleischerzeugung betrfe , das etikettiert werden soll .
Nous sommes galement opposs  la drogation pour la viande de buf hache , qui concerne  peu prs 30 % de la production , et qui devrait donc tre soumise au mme rgime d' tiquetage .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 7-12 8-13 9-14 15-15 10-18 11-19 12-20 13-22 14-23 16-24 16-25 17-26 18-27 19-29 18-30 18-35 21-36
Hackfleisch ist so wie jede andere Form von Rindfleisch auch , wenn nicht sogar mehr , gefhrdet , da es hufig aus mehreren Quellen stammt .
La viande hache prsente les mme risques , et peut-tre mme plus , que les autres types de viande bovine car elle a frquemment plusieurs origines .
0-0 0-1 0-2 0-3 9-4 16-6 17-7 11-9 13-9 12-10 13-10 14-11 15-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-18 8-19 18-20 19-21 20-23 22-24 21-25 23-25 24-25 25-26
In meinem Land ist es vorgekommen , da gehacktes Rind- und Lammfleisch oder auch andere Fleischsorten miteinander vermengt wurden .
Dans mon pays , par exemple , il arrive que la viande de buf hache soit mlange  de l' agneau ou  d' autres sortes de viande .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-4 4-7 8-8 6-9 7-9 9-10 9-11 9-12 9-13 8-14 10-14 9-15 8-16 11-19 11-20 12-21 13-22 13-23 14-24 15-25 19-28
Hier brauchen wir Rckverfolgbarkeit und Etikettierung genauso dringend wie berall sonst auch .
La traabilit et l' tiquetage sont ncessaires dans ce cas prcis comme ailleurs .
2-0 3-0 3-1 4-2 5-3 5-4 1-5 1-6 0-7 0-8 0-9 6-10 8-11 9-12 10-12 11-12 12-13
Wir stimmen mit der Absicht des Berichterstatters berein , die in den nderungsantrgen Nr. 42 und 43 aufgefhrten Einhaltungsvorschriften zu straffen und zu beschleunigen .
Nous partageons l' intention du rapporteur de renforcer et d' acclrer l' application des dispositions contenues dans les amendements 42 et 43 .
0-0 1-1 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 19-6 20-7 21-8 22-9 23-10 9-13 10-16 11-17 12-18 13-18 14-19 15-20 16-21 17-21 18-21 24-22
Desgleichen stimmen wir zu , da Zusatzinformationen fr jene Mitgliedstaaten bereitgestellt werden sollten und knnen , die sie bentigen , sowie fr jene besonderen Regionen , die wichtige Informationen zu vermelden haben .
Nous pensons galement que des informations supplmentaires doivent et peuvent tre fournies aux tats membres qui en ont besoin et aux rgions sensibles qui ont des informations importantes  communiquer .
2-0 0-2 4-3 5-3 10-6 12-7 13-8 14-9 11-10 6-11 7-12 8-12 9-13 9-14 15-15 16-15 16-16 17-16 18-17 18-18 20-19 21-20 22-20 24-21 23-22 25-23 26-23 31-24 28-25 28-26 27-27 29-28 30-29 32-30
Mein letzter Gedanke fhrt mich zum Ausgangspunkt zurck .
Je voudrais terminer par o j' ai commenc .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-2 3-3 2-4 4-5 4-6 6-7 7-7 8-8
Mein Land und Ihres , Herr Prsident - wenn ich Schottland als mein Land bezeichnen darf , denn das tue ich immer - , haben die Schrecken von BSE erlebt .
Mon pays , Monsieur le Prsident , ainsi que le votre - si je peux me permettre d' appeler l' cosse " mon pays " , ce qui me semble raisonnable - ont connu les affres de l' ESB .
0-0 1-1 4-2 5-3 6-4 6-5 2-7 3-10 7-11 8-12 9-13 15-14 15-15 15-16 11-18 14-18 10-19 10-20 12-22 13-23 14-24 16-25 17-26 18-26 18-27 20-28 22-31 24-32 29-33 25-34 26-35 27-36 28-37 28-38 30-39
Wir wissen , da wir das Gros der Verantwortung dafr zu tragen haben .
Nous savons que nous en portons une grande part de responsabilit .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 6-6 6-7 6-8 7-9 8-10 13-11
Im Ergebnis dessen war es unsere Pflicht , besondere Vorkehrungen in der Lebensmittelsicherheit zu treffen .
Ils nous revenait donc de prendre des dispositions spciales en matire de scurit alimentaire .
4-0 5-1 0-2 13-4 13-5 14-5 9-6 9-7 8-8 10-9 12-10 11-11 12-12 12-13 15-14
Nach vielen Jahren der Bemhungen in dieser Richtung knnen wir nun berechtigterweise gegenber der gesamten Gemeinschaft verknden , da wir das , was wir fr uns selbst wollen , auch fr alle anderen wollen .
Aprs ces annes d' efforts , nous pouvons aujourd' hui dclarer ,  juste titre , que ce que nous voulons pour nous-mmes , nous le voulons pour toute l' Union .
0-0 6-1 1-2 2-2 3-3 4-4 9-6 8-7 10-8 10-9 11-10 17-11 12-12 11-13 11-14 21-15 22-16 22-17 22-18 23-19 27-20 24-21 25-22 26-22 28-23 19-24 20-25 33-26 30-27 31-28 13-29 14-30 15-30 34-31
Herr Berichterstatter ! Verehrte Abgeordnete !
Monsieur le Prsident , Monsieur le rapporteur , Mesdames et Messieurs les dputs , il est important de rtablir la confiance du march .
0-4 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 4-10 4-11 4-12 5-13 5-14 5-15 5-16 3-18 4-19 4-20 5-21 5-22 5-23
Entscheidend ist , da man mit Gewiheit zurckverfolgen kann , was man it .
Le facteur dcisif est ici la traabilit sre de la production alimentaire .
0-0 0-1 0-2 1-3 10-5 11-6 12-6 12-7 5-8 12-10 12-11 13-12
nderungsantrag 29 ist von groer Bedeutung fr die Erzeuger , vielleicht in erster Linie fr die kleinen Erzeuger in benachteiligten Regionen .
La proposition d' amendement 29 est trs importante pour les producteurs , et peut-tre surtout pour les petits producteurs qui sont implants dans des rgions touches par la crise .
3-2 0-3 1-4 2-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 9-12 10-13 12-14 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-21 19-21 18-22 20-23 20-24 19-25 11-26 21-29
Laut diesem Antrag besteht das Recht , die Informationen ber die Angabe des Mitgliedstaates hinaus noch zu erweitern .
Elle permet , pour l' tiquetage des produits , d' ajouter  la mention du pays d' origine des indications supplmentaires .
4-0 2-1 3-1 5-1 6-2 9-3 7-6 0-8 14-10 10-12 11-13 12-14 13-15 16-16 8-18 17-19 18-21
Dazu sollte es jedoch im Einzelnen keine gesetzlichen Vorschriften geben , auer da es verboten sein mu , hier zu lgen .
Cependant , c' est un point sur lequel il n' est pas souhaitable de lgifrer , si ce n' est pour garantir l' interdiction des tiquetages mensongers .
3-0 17-1 18-2 18-3 18-4 18-5 19-6 20-7 16-8 6-11 7-12 8-14 10-15 11-16 13-17 4-20 14-23 20-24 20-25 20-26 21-27
Ich freue mich sehr , da Herr Whitehead die Problematik Hackfleisch angesprochen hat .
Je suis trs satisfaite que M. Whitehead ait attir l' attention sur la question de la viande hache .
0-0 1-1 2-1 3-2 1-3 4-4 5-4 6-5 7-6 12-7 8-9 11-13 10-15 10-16 10-17 13-18
In diesem Zusammenhang untersttze ich voll und ganz den nderungsantrag 30 des Berichterstatters .
J' approuve entirement la proposition d' amendement n 30 prsente par le rapporteur .
4-0 3-1 5-2 6-2 7-2 8-3 9-4 9-6 9-7 10-8 12-9 12-10 11-11 12-12 13-13
Fr mich ist es von wesentlicher Bedeutung , da in diesem Punkt keine Ausnahmen fr die billigen Lebensmittel zugelassen werden .
Le plus important , dans toute cette affaire , est  mon sens que l' on ne fasse pas d' exception pour les produits alimentaires bon march .
3-0 5-2 6-2 7-3 9-4 10-6 11-7 2-9 0-10 1-11 8-13 19-15 12-16 13-17 12-18 13-19 13-20 14-21 15-22 17-23 16-24 17-24 18-24 16-25 16-26 20-27
In allen gesellschaftlichen Systemen und Zeiten haben die schwchsten Gruppen auch die geringste Kaufkraft gehabt .
Dans tous les systmes de socit et  toutes les poques , ce sont les groupes sociaux les plus fragiles qui ont toujours eu le pouvoir d' achat le plus faible .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-5 4-6 5-9 5-10 10-12 6-13 7-14 9-15 9-16 7-17 8-18 8-19 11-20 12-21 13-22 14-23 13-25 13-26 13-27 15-31
Darum ist es unsere unbedingte moralische Verpflichtung , zuerst bei den billigen Lebensmitteln fr Unbedenklichkeit zu sorgen , ehe wir uns dem Rinderfilet zuwenden .
Il est de notre devoir moral le plus absolu de commencer par garantir la qualit des produits alimentaires bon march avant celle du filet de buf .
0-0 2-0 1-1 3-3 6-4 5-5 4-8 7-9 8-10 9-11 16-12 10-13 12-15 12-16 11-17 12-17 11-18 11-19 18-20 19-20 21-21 21-22 22-23 15-24 23-25 24-26
Herr Prsident ! Herr Kommissar !
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , sur cette question , le Parlement europen s ' est rvl perspicace .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 5-8 5-9 5-10 5-11 4-12 5-13 5-14 5-15 4-18 4-19 5-20
Das Europische Parlament hat sich in dieser Frage als weitsichtig erwiesen , und ich mchte den beiden Berichterstattern vom Umweltausschu und vom Landwirtschaftsausschu herzlich fr ihre Arbeit danken .
Je voudrais d ' ailleurs remercier sincrement le rapporteur de la commission de l ' environnement et celui de la commission de l ' agriculture pour leur travail .
13-0 14-1 4-2 3-4 27-5 16-6 23-6 15-7 17-8 18-9 18-10 19-11 0-13 1-14 19-15 20-16 7-17 21-18 22-22 22-23 22-24 24-25 25-26 26-27 28-28
Sie haben das in der Konsequenz aufgenommen , die das Europische Parlament in dieser Frage gezeigt hat .
Vous l ' avez accompli avec la consquence dont a fait preuve le Parlement europen sur cette question .
0-0 2-1 1-3 3-5 4-6 5-7 6-7 7-8 8-8 16-9 15-10 15-11 9-12 11-13 10-14 12-15 13-16 14-17 17-18
Ich erinnere noch einmal an die Geschichte : Eigentlich gilt die obligatorische Kennzeichnung ja schon lngst , denn zum 1. Januar 2000 trat die Verordnung 820 / 97 in Kraft .
Je rappelle encore toute l ' histoire .  vrai dire , l ' identification obligatoire est dj d ' application depuis longtemps , puisque le rglement 820 / 97 est entr en vigueur le 1er janvier 2000 .
0-0 1-1 3-1 4-1 2-2 3-3 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 8-9 9-9 8-10 8-11 10-12 11-13 12-14 11-15 13-16 14-21 15-21 15-22 16-23 17-24 23-25 24-26 25-27 26-28 27-29 22-30 22-31 28-32 29-33 18-34 18-35 19-35 20-36 21-37 30-38
Die Verschiebung , die vorgenommen wurde , ist nicht rechtmig .
Le report auquel il a t procd n ' est pas lgal .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 5-4 5-5 4-6 8-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12
Das Europische Parlament klagt gegen den Rat , weil die Verschiebung nicht im Ermessen des Rates lag .
Le Parlement europen porte plainte contre le Conseil , vu que le report n ' tait pas de la comptence du Conseil .
0-0 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-11 10-12 11-13 16-14 16-15 11-16 12-18 13-19 14-20 15-21 17-22
Die Kommission hat sich hier auch nicht mit Ruhm bekleckert .
 ce propos , la Commission ne s ' est pas non plus couverte de gloire .
4-0 0-4 1-5 3-6 6-10 5-11 6-11 7-14 7-15 8-15 9-15 10-16
Sie hat nmlich den Vorschlag fr dieses scheinbar elegante , aber rechtlich zweifelhafte Vorgehen gemacht .
C ' est en effet elle qui a propos ce procd en apparence sduisant mais vritablement douteux .
1-2 2-3 2-4 0-5 3-6 1-7 4-8 6-9 8-10 7-11 7-12 8-13 10-14 12-15 11-16 12-16 15-17
Wenn sich nichts tut , tritt diese obligatorische Etikettierung am 1. September 2000 in Kraft .
Si rien n ' est fait , l ' tiquetage obligatoire entre en vigueur le 1er septembre 2000 .
0-0 2-1 2-2 3-4 3-5 4-6 6-7 8-8 8-9 7-10 14-11 13-12 14-12 14-13 9-14 9-15 10-15 11-16 12-17 15-18
Daher ist es dringend geboten , der Kommission zu raten , die Vorschlge des Europischen Parlaments in diesem Mitentscheidungsverfahren nun auch bis zum 1. September anzunehmen .
C ' est pourquoi il est urgent de conseiller ds maintenant  la Commission d ' galement accepter jusqu ' au 1er septembre les propositions faites par le Parlement europen au cours de cette procdure de codcision .
0-0 2-4 1-5 3-6 4-6 8-7 9-8 9-9 19-10 5-11 19-11 6-12 7-13 8-14 20-16 25-17 21-18 22-20 23-21 24-22 11-23 12-24 12-25 13-26 13-27 15-28 14-29 16-30 17-33 18-34 18-35 18-36 26-37
Wenn wir uns bis zum 1. September ber die Vorschlge des Parlaments nicht einigen knnen , dann wird eben die alte Verordnung in Kraft treten , und dann haben wir das Obligatorische .
Si nous ne pouvons pas nous mettre d ' accord avant le premier septembre sur les propositions du Parlement , l ' ancien rglement rentrera ainsi en vigueur et nous aurons alors le systme obligatoire .
0-0 1-1 2-1 14-3 12-4 13-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 11-18 15-19 19-20 20-22 21-23 20-24 20-25 22-26 23-27 24-27 26-28 29-29 28-30 27-31 30-32 31-33 31-34 32-35
Von daher hoffe ich , da die vernnftigen Vorschlge des Parlaments sich nun auch bei Ihnen durchsetzen und da Sie Ihr Vorhaben , dies noch einmal bis zum Jahr 2003 zu verschieben , aufgeben .
J ' espre donc que les propositions raisonnables de ce Parlement s' imposeront dsormais  vous et que vous renoncerez au projet de reporter  nouveau ce systme jusqu ' en 2003 .
3-0 2-1 2-2 1-3 4-4 5-4 6-5 8-6 7-7 9-8 9-9 10-10 11-11 16-12 12-13 14-14 15-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-19 30-22 31-23 33-24 25-25 23-26 26-28 27-30 28-31 29-31 34-32
Das ist den Brgern nicht klar zu machen , und es stt auch in diesem Parlament ganz sicher auf entschiedenen Widerstand .
Cette intention n ' est pas pour faciliter la comprhension des citoyens et risque de faire face  une rsistance dcide au sein de ce Parlement .
0-0 1-3 1-4 4-5 5-7 2-10 3-11 9-12 11-13 6-14 6-15 7-15 13-17 20-18 20-19 17-20 19-20 16-21 18-21 14-24 15-25 21-26
Basis war und bleibt der Rinderpa fr jedes einzelne Tier , der Auskunft gibt ber Ort , Herkunft und Geburt .
La base tait et reste un passeport qui donne des informations sur le lieu , l ' origine et la naissance de chaque animal .
0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 11-9 12-10 14-11 15-12 15-13 16-14 17-15 17-16 17-17 18-18 19-20 6-21 7-22 8-23 9-23 20-24
Mit Hilfe umfangreicher Kontrollen , einer Vielzahl von Daten beim Tierhandel lassen sich Herkunft und Aufzucht belegen .
 l ' aide de contrles tendus et d ' une multiplicit de donnes rcoltes dans le secteur du commerce des bestiaux , l ' origine et l ' levage sont couverts .
0-0 1-1 1-2 1-3 3-5 2-6 4-7 5-10 6-11 7-12 8-13 10-14 9-15 9-16 10-17 9-18 10-19 9-20 9-21 10-21 11-21 12-22 13-25 14-26 15-27 15-28 15-29 15-30 15-31 17-32
Ich meine damit , wir fangen nicht bei Null an , und als Produzent von einigen Tonnen Rindfleisch im Jahr wei ich , wovon ich rede .
J' estime par l que nous ne partons pas de zro , et en tant que productrice de quelques centaines de tonnes de viande bovine par an , je sais de quoi je parle .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 6-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-20 16-21 17-23 17-24 18-25 19-26 22-27 21-28 20-29 23-30 23-31 24-32 25-33 26-34
Die jngste Krise auf dem Lebensmittelsektor kann die Einfhrung strenger Mastbe , wie sie der Bericht zum Inhalt hat , rechtfertigen ; dort , wo mglich , soll jedoch Brokratie entschrft werden .
La crise rcente dans le secteur de l ' alimentation peut justifier l ' introduction de critres svres telles que ceux contenus dans le rapport . La bureaucratie doit toutefois tre adoucie l o c ' est possible .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 16-7 5-9 6-10 20-11 7-12 8-13 8-14 10-16 9-17 11-19 12-19 13-20 17-21 14-23 15-24 29-26 29-27 27-28 28-29 31-30 21-31 30-31 22-32 23-33 24-33 22-34 22-35 22-36 25-37 32-38
Herr Prsident , ber die Aussprache , die wir heute abend fhren , drften vor allem die europischen Verbraucher berrascht sein .
Monsieur le Prsident , les premiers surpris par notre dbat de cette nuit doivent tre les consommateurs europens .
0-0 1-1 1-2 2-3 13-4 13-5 19-6 3-7 4-8 5-9 7-11 8-11 9-12 10-12 20-14 16-15 18-16 17-17 21-18
Sie werden sich wundern , da die Europische Union so viele Jahre nach Beginn der BSE-Krise noch immer nicht ber ein System zur zuverlssigen Rckverfolgbarkeit von Rindfleisch verfgt .
Ils seront tonns d' apprendre que , tant d' annes aprs le dbut de la crise de la vache folle , l' Union europenne ne dispose toujours pas d' un systme de traabilit fiable de la viande bovine .
0-0 1-1 3-2 3-4 4-5 5-5 4-6 9-7 10-7 10-8 11-9 12-10 13-11 13-12 14-17 15-18 15-19 16-20 8-21 8-22 7-23 27-25 17-26 18-27 19-28 20-29 21-30 22-31 24-32 23-33 25-34 26-35 26-36 26-37 28-38
Zum Glck wurde diese unglaubliche Langsamkeit des Gemeinschaftsapparats durch einschlgige Initiativen der aktivsten Mitgliedstaaten wettgemacht .
Cette extraordinaire lenteur de raction de l' appareil communautaire a t heureusement compense par les initiatives pertinentes des tats membres les plus entreprenants .
3-0 4-1 5-2 6-3 7-4 2-9 2-10 0-11 1-11 7-12 8-13 10-15 9-16 11-17 13-18 13-19 12-20 12-21 14-22 15-23
Daher ist es um so bedauerlicher , da ihnen diese Mglichkeit durch den Vertrag von Amsterdam genommen wurde .
Il n' en est que plus regrettable que cette possibilit leur ait t retire par le trait d' Amsterdam .
0-0 1-1 2-1 2-2 1-3 4-4 3-5 4-5 5-5 5-6 6-7 7-7 9-8 10-9 8-10 17-11 17-12 16-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 18-19
Ich denke insbesondere an das in Frankreich in Zusammenarbeit mit den Viehzchtern und dem Handel ausgearbeitete System der obligatorischen Kennzeichnung , das seit 1996 in Kraft ist .
Je pense en particulier au systme d' tiquetage obligatoire labor en France avec les leveurs et les distributeurs et en vigueur depuis 1996 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 16-5 17-6 19-7 18-8 15-9 5-10 6-11 9-12 10-13 11-14 12-15 21-16 13-17 24-19 25-20 22-21 23-22 27-23
Dieses System hat sich als sehr wirksam erwiesen und hat es ermglicht , das Vertrauen der Verbraucher zurckzugewinnen .
Ce systme s' est rvl trs efficace . Il a permis de regagner la confiance des consommateurs .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 7-4 5-5 6-6 8-7 10-8 9-9 11-10 17-12 13-13 14-14 15-15 16-16 18-17
Um dieses wiedergewonnene Vertrauen zu bewahren , hatte Frankreich den legitimen Wunsch , das Embargo gegen britisches Rindfleisch , fr das die Rckverfolgbarkeit nicht in gleicher Weise gewhrleistet ist , nicht vorzeitig aufzuheben .
C' est pour prserver cette confiance retrouve que la France a lgitimement souhait ne pas lever prmaturment l' embargo sur le buf britannique , qui n' offrait pas les mmes garanties de traabilit .
28-1 0-2 4-3 5-3 1-4 3-5 2-6 7-6 6-7 8-8 9-8 8-9 7-10 10-11 30-13 30-14 32-15 31-16 13-17 14-18 15-18 15-19 11-20 17-21 16-22 18-23 19-24 20-24 21-24 25-26 23-27 27-30 24-31 22-32 33-33
Frankreich hatte schlicht und einfach vergessen , da es dazu nicht mehr berechtigt war .
Elle avait simplement oubli qu' elle n' en avait plus le droit .
0-0 1-1 2-2 4-2 5-3 6-4 7-4 8-5 10-6 9-7 13-8 11-9 12-10 12-11 14-12
Was fr ein seltsames Europa , welches Mitgliedstaaten bestraft , die die erforderlichen Initiativen ergreifen und die unerllichen Anstrengungen unternehmen , um das Vertrauen der Verbraucher herzustellen und die Gesundheit der Brger zu schtzen !
Curieuse Europe dcidment que celle qui pnalise les tats membres qui prennent les initiatives ncessaires et consentent les efforts indispensables pour susciter la confiance des consommateurs et prserver la sant des citoyens !
3-0 4-1 3-2 5-3 6-5 8-6 8-7 7-8 7-9 9-10 10-10 14-11 11-12 13-13 12-14 15-15 17-16 16-17 18-18 17-19 21-20 22-22 23-23 24-24 25-25 27-26 32-27 33-27 28-28 29-29 30-30 31-31 34-32
Deshalb sollte die auf der Herkunft beruhende obligatorische Etikettierung so bald wie mglich zur Anwendung kommen und auf keinen Fall bis zum 1. Januar 2003 verschoben werden , wie von der Kommission vorgeschlagen .
Il convient donc d' appliquer aussi tt que possible l' tiquetage obligatoire de l' origine et certainement pas de le repousser au 1er janvier 2003 , comme le propose la Commission .
1-0 1-1 0-2 13-3 13-4 14-4 15-4 9-5 10-6 11-6 11-7 12-8 8-9 8-10 7-11 3-12 4-12 4-13 5-13 5-14 16-15 17-16 19-16 18-17 29-18 19-19 20-20 25-20 21-21 22-22 23-23 24-24 27-25 28-26 2-27 32-28 30-29 31-30 33-31
Auch eine zu allgemeine Bezeichnung wie " Herkunft : EG " , wie sie ebenfalls von der Kommission vorgeschlagen wird , darf nicht akzeptiert werden .
Il ne faut pas accepter non plus , comme le propose toujours la Commission , de s' en tenir  une appellation gnrique du type CE trop gnrale .
24-0 21-1 21-2 22-3 23-4 22-5 0-6 11-7 12-8 13-9 18-10 19-10 14-11 16-12 17-13 20-14 15-15 1-20 4-21 4-22 4-23 4-24 5-24 9-25 2-26 3-27 25-28
Die Verbraucher wollen sicher sein , da die Marktteilnehmer fhig sind , die Herkunft des Fleisches zu sichern .
Les consommateurs veulent tre srs de la capacit des oprateurs  matriser l' origine des viandes .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 6-5 7-6 9-7 10-8 8-9 16-10 12-12 13-13 14-14 15-15 17-15 18-16
Deshalb sind die jeweiligen Mitgliedstaaten anzugeben .
La mention des tats membres doit donc figurer .
2-0 3-1 3-2 4-3 4-4 5-5 0-6 5-7 6-8
Herr Prsident , Herr Kommissar , liebe Kolleginnen und Kollegen , vierzehn Jahre nach dem Auftauchen von BSE befassen wir uns endlich mit der Etikettierung von Fleisch , um die Verbraucher zu schtzen und die Rckverfolgbarkeit zu gewhrleisten .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , mes chers collgues , quatorze ans aprs l' apparition de l' ESB nous traitons enfin de l' tiquetage des viandes pour protger les consommateurs et assurer la traabilit .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-10 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-18 17-19 19-20 18-21 20-21 22-21 21-22 22-23 23-24 24-25 25-26 26-27 28-28 31-29 32-29 29-30 30-31 33-32 36-33 37-33 34-34 35-35 38-36
Dieser Schutz kommt zweifellos vom Grundsatz her sehr spt , vor allem aber ist er in der Praxis illusorisch .
C' est une protection sans doute tardive dans le principe mais surtout illusoire dans la pratique .
0-0 13-1 1-3 3-4 3-5 2-6 7-6 8-6 4-8 5-9 6-9 12-10 10-11 11-11 14-12 18-12 15-13 16-14 17-15 19-16
Zunchst ist im Richtlinienentwurf fr 50 % des europischen Fleisches in Form von Hackfleisch oder Teilstcken keine Etikettierungspflicht vorgesehen .
D' abord , en effet , dans le projet de rglement , 50 % de la viande europenne hache , dcoupe , n' a pas d' obligation d' tiquetage .
0-0 0-1 1-4 2-6 2-7 3-8 3-9 4-9 5-12 6-13 7-14 9-15 9-16 8-17 13-18 15-19 14-20 15-20 16-20 17-20 18-20 15-21 16-22 17-23 16-24 17-25 17-26 17-27 17-28 19-29
Fr die restlichen 50 % besteht bis 2003 keine Etikettierungspflicht , so da uns noch drei Jahre bleiben , um die britischen berschsse abzusetzen .
Pour les 50 % restant il n' y a pas d' obligation d' tiquetage jusqu' en 2003 , ce qui fait que nous avons trois ans pour couler les surplus britanniques .
0-0 1-1 3-2 4-3 2-4 5-5 8-9 9-10 9-11 9-12 9-13 6-14 6-15 7-16 10-17 11-18 18-19 11-20 12-21 13-22 13-23 15-24 16-25 19-26 23-27 20-28 22-29 21-30 24-31
Nach 2003 kann die Herkunftsangabe schlicht und einfach auf " Herkunft : EG " beschrnkt werden , ohne Angabe des Landes .
Et aprs 2003 , l' indication d' origine peut se limiter simplement  la mention " origine CE " , sans indication de pays .
6-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 4-7 4-8 4-9 4-10 5-11 7-11 8-12 3-13 4-14 9-15 10-16 12-17 13-18 16-19 17-20 18-21 19-22 20-23 21-24
Das ist unlesbar .
C' est illisible .
0-0 1-1 2-2 3-3
Das ist gut so .
C' est bien .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3
Wir werden fr die nderungsantrge stimmen .
On votera les amendements .
0-0 1-0 2-1 5-1 3-2 4-3 6-4
Aber jedem sind , verzeihen Sie , Herr Kommissar , die bsen Absichten der Kommission bewut .
Mais chacun voit , pardonnez-moi Monsieur le Commissaire , la mauvaise volont de la Commission .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 8-7 9-8 10-9 11-10 12-11 13-13 14-14 16-15
Die Etikettierungslsung ist nur scheinbar eine gute Idee .
La solution de l' tiquetage est une fausse bonne ide .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 5-6 3-7 4-7 6-8 7-9 8-10
Die Etikettierung bietet keinen Schutz gegen GVO , gegen Schokolade mit Pflanzenfett oder morgen gar mit auf GVO basierendem Fett . Sie wird spter weder gegen amerikanisches Hormonfleisch , noch gegen prionenverseuchtes Fleisch schtzen .
L' tiquette ne protge ni des OGM , ni du chocolat  la graisse vgtale ou demain aux graisses OGM , ni des viandes aux hormones amricaines plus tard , ni de la viande au prion .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-3 5-3 17-5 9-9 9-10 10-11 19-13 18-14 12-15 13-16 15-17 14-18 6-19 7-20 26-22 27-23 27-24 27-25 23-27 23-28 20-29 24-30 32-31 32-32 32-33 31-34 30-35 31-35 33-35 34-36
Der einzig wirksame Schutz wre die Kontrolle , fr die Staaten und Grenzen erforderlich sind .
La seule protection efficace serait le contrle , qui exige des tats et des frontires .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 9-8 13-9 14-9 10-10 10-11 11-12 12-13 12-14 15-15
Aber die Grenzen wurden abgeschafft , und das ist der Preis fr Europa .
Mais on a supprim les frontires et c' est le prix de l' Europe .
0-0 3-1 3-2 4-3 1-4 2-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14
Der freie Warenverkehr geht auf Kosten der Sicherheit .
On a la libert de circuler au prix de l' inscurit .
0-2 1-3 2-5 3-5 4-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11
Ich hoffe , liebe Kolleginnen und Kollegen , da morgen niemand bestraft wird .
J' espre que demain , mes chers collgues , personne ne sera sanctionn .
0-0 1-1 7-2 8-2 9-3 2-4 3-5 3-6 4-7 5-7 6-7 7-8 10-9 10-10 12-11 11-12 13-13
Frher setzte es Schlge mit dem Ochsenziemer , jetzt knnte ein britisches Steak zum Vollzug der Strafe eingesetzt werden .
Avant on recevait des coups de nerfs de buf , maintenant on pourrait tre sanctionn  coup de steak britannique .
0-0 2-1 1-2 3-4 6-6 6-8 7-9 8-10 10-11 9-12 18-13 15-17 12-18 13-18 14-18 16-18 17-18 11-19 19-20
Herr Prsident , in dieser Debatte ber die Etikettierung von Rindfleisch geht es fr uns um die gleichen Bedenken , die wir zuvor im Zusammenhang mit der Lebensmittelsicherheit geuert haben .
Monsieur le Prsident , ce dbat sur l' tiquetage de la viande bovine rejoint nos proccupations prcdentes en matire de scurit alimentaire .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 16-10 10-11 10-12 10-13 11-13 14-14 18-15 17-16 22-16 23-17 24-18 26-19 27-20 27-21 30-22
Schlielich ist es wichtig , diese Bestimmungen so schnell wie mglich umzusetzen , weil es hier um das gute Recht der Verbraucher geht .
Enfin , il est important que ces dispositions soient mises en place au plus vite , car il y va des bons droits des consommateurs .
0-0 0-1 2-2 1-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-12 8-13 8-14 9-14 10-14 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 22-19 16-20 18-21 19-22 20-23 21-24 23-25
Wir drfen nicht zgern ; das gilt um so mehr , als diese Angelegenheit nicht neu ist .
Ne tardons pas , et ce d' autant plus que cette affaire n' est pas rcente .
0-0 2-0 1-1 3-1 4-1 2-2 4-4 5-5 7-6 7-7 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 13-11 14-12 16-13 14-14 15-15 17-16
Es ist also an der Zeit zu handeln .
Il est donc temps d' agir .
0-0 1-1 2-2 3-3 5-3 4-4 6-4 7-5 8-6
Das Vertrauen des Verbrauchers lt sich nicht per Dekret anordnen , es mu geweckt werden .
La confiance du consommateur ne se dcrte pas , elle doit tre suscite .
0-0 1-1 2-2 3-3 6-4 5-5 4-6 7-6 8-6 9-6 6-7 10-8 11-9 12-10 14-11 13-12 15-13
Ebenfalls mchte ich bemerken , da der Herkunftsort , der in einem Etikettierungssystem erfat wird , der tatschliche Ort der Herkunft sein sollte , da Angaben solcherart , da der Verarbeitungsort als Herkunftsort ausgegeben wird , nicht hinnehmbar sind .
Il me semble galement ncessaire que l' origine mentionne sur les tiquettes soit l' origine relle de la viande . Il est inacceptable que la notion d' origine recouvre l' endroit o la viande est traite .
2-0 1-1 2-1 0-3 5-5 6-6 7-7 10-9 9-10 3-11 12-12 19-13 20-14 17-15 16-17 22-20 34-21 36-22 37-22 4-23 32-26 30-28 29-29 30-30 24-31 31-31 29-32 28-33 38-34 39-36
Das ist eine ganz grundstzliche Frage , die in jeder von uns zu verabschiedenden Rechtsvorschrift absolut klargestellt werden mu .
Il s' agit d' une question fondamentale qui doit tre clarifie quelle que soit la lgislation que nous adoptons .
0-0 1-1 1-2 2-4 5-5 3-6 4-6 6-7 7-7 18-8 17-9 15-10 16-10 13-11 13-12 12-13 14-15 10-16 11-17 13-18 19-19
Nahrungsmittelkennzeichnungspolitik mu grundstzlich sowohl fr die Erzeuger als auch die Verbraucher korrekt und verllich sein .
Tout rgime d' tiquetage des aliments doit allier prcision et scurit  la fois pour les producteurs et les consommateurs .
0-0 0-1 0-2 0-3 0-4 0-5 1-6 0-7 2-7 0-8 12-9 3-11 3-12 3-13 4-14 5-15 6-16 7-17 8-17 9-18 10-19 15-20
Die Landwirte haben eine solche Garantie verdient , und die Verbraucher ebenso .
Les leveurs mritent cette garantie , comme les consommateurs .
0-0 1-1 2-2 6-2 4-3 5-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-9
Herr Prsident ! Bei der Diskussion ber die Etikettierung von Rindfleisch sind wir an einem Punkt angelangt , an dem die Wiederherstellung des Vertrauens der Erzeuger und Verbraucher von entscheidender Wichtigkeit ist .
Monsieur le Prsident , dans la discussion sur l' tiquetage de la viande bovine , nous sommes arrivs  un stade o il s' avre crucial de restaurer la confiance des producteurs et des consommateurs .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 10-12 10-13 17-14 12-15 11-16 16-17 13-18 14-19 15-20 16-21 31-22 31-23 30-24 28-25 29-25 18-26 21-27 22-28 23-29 24-30 25-31 26-32 28-33 27-34 32-35
Dazu gehrt eindeutig auch die Verwendung von Etiketten , auf denen der Name des Mitgliedstaats angegeben ist .
Parmi ceux-ci , pinglons l' utilisation de l' tiquette sur laquelle est mentionn l' tat membre .
7-1 8-2 1-3 2-3 3-3 7-3 4-4 5-5 6-6 11-7 9-9 8-10 10-10 16-11 15-12 13-13 14-14 17-16
Das ist vernnftig , denn gerade in einer Zeit , da die Nahrungsmittelsicherheit einen hohen Stellenwert einnimmt , ist dies fr den Produzenten ein erster Anfang zur Rckgewinnung des Vertrauens .
C' est une bonne chose , car c' est un dbut de rtablissement de la confiance pour le producteur , surtout  une poque o il s' avre que la scurit alimentaire atteint un haut niveau .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 19-7 18-8 23-9 24-10 25-10 26-11 27-12 28-13 28-14 29-15 20-16 21-17 22-18 17-19 5-20 6-21 7-22 8-23 8-24 9-24 10-24 10-28 11-29 12-30 12-31 12-32 13-33 14-34 14-35 30-36
Das ist nun einmal eine Notwendigkeit .
Nous en avons besoin aujourd' hui .
0-0 4-1 1-2 5-3 2-4 2-5 3-5 6-6
Fr die Wiederherstellung des Vertrauens sollten auch mgliche Fristen genannt werden .
Il serait bon qu' on puisse dclarer ,  un moment donn , que la confiance est rtablie .
5-0 2-4 6-7 7-8 1-9 8-10 9-11 10-12 0-13 3-14 4-15 11-18
Die Sicherheit ihrer Lebensmittel beschftigt die Brger vielleicht mehr als jedes andere Thema . Deshalb halte ich es fr richtig , da auch wir hier im Europischen Parlament auf diese Frage eingehen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , la scurit alimentaire interpelle les citoyens peut-tre plus que tout et pour cela , il est bien qu' elle nous interpelle aussi ici au Parlement europen .
2-5 0-8 1-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 8-15 9-16 10-17 13-18 14-19 14-20 17-22 19-24 20-25 21-25 29-26 23-27 11-28 22-29 24-30 25-31 27-32 26-33 32-34
Entscheidend aber ist , nicht nur darber zu reden , sondern etwas zu bewirken .
Le plus important est toutefois de ne pas seulement parler mais aussi d' agir .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 4-6 4-7 5-8 6-9 7-9 8-9 10-10 10-11 11-12 11-13 12-13 13-13 14-14
Herrn Papayannakis wurde hier fr die geleistete Arbeit bereits gedankt .
On a dj remerci ici M. Papayannakis pour son travail .
2-0 2-1 8-2 9-3 3-4 0-5 1-6 4-7 5-8 6-8 7-9 10-10
Diesem Dank schliee ich mich an . Der Bericht ist eine gute Grundlage fr einen besseren Verbraucherschutz in ganz Europa .
Je me joins  ces remerciements , il s' agit d' une bonne base en faveur d' une meilleure scurit des consommateurs sur le territoire de toute l' Europe .
3-0 4-1 2-2 5-2 5-3 0-4 1-5 6-6 7-7 8-7 9-8 9-9 10-11 11-12 12-13 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 16-20 16-21 17-22 18-23 18-24 18-26 19-27 19-28 20-29
Uns sind viele Beispiele bekannt , da die Verbraucher bei der Nahrungsmittelerzeugung nicht immer im Vordergrund gestanden haben .
Nous avons bel et bien plusieurs exemples de mise  l' cart des consommateurs au niveau de la production alimentaire .
0-0 0-1 1-1 4-2 5-3 2-4 2-5 3-6 6-10 12-11 7-12 8-13 14-14 11-15 9-16 10-16 10-17 11-18 11-19 18-20
Der Binnenmarkt und der freie Warenverkehr schaffen fr die Brger bessere Auswahlmglichkeiten und fr die Erzeuger einen besseren Marktzugang .
Le march intrieur et la libre circulation des biens offrent aux citoyens un meilleur choix et un meilleur march aux producteurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-9 7-10 8-10 9-11 11-12 10-13 11-14 12-15 16-16 17-17 18-18 13-19 14-19 15-20 19-21
In diesem Fall kommt es besonders darauf an , da Fleisch und Fleischerzeugnisse zu den Produkten gehren , deren Herkunft dem Verbraucher bekannt ist .
Dans ce cas , il est particulirement important que la viande et les charcuteries fassent partie des produits dont le consommateur connat l' origine .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 3-5 5-6 8-8 9-8 10-9 10-10 11-11 16-12 12-13 12-14 14-16 15-17 18-18 20-19 21-20 22-21 23-21 19-22 24-24
Viele Redner haben bereits herausgestellt , da " EU " zur Kennzeichnung der Herkunft nicht ausreicht , sondern nhere Angaben erforderlich sind .
Plusieurs personnes ont dj constat ici que CE ne suffit pas comme indication mais qu' il faut des informations plus prcises . Je suis d' accord .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-6 12-7 14-8 15-9 14-10 15-11 7-12 17-13 16-14 20-15 20-16 21-16 19-17 19-18 18-19 18-20 22-21 10-24
Das Herkunftsland der Erzeugnisse mu unbedingt bekannt sein .
Il faut absolument connatre le pays d' origine des produits .
4-0 4-1 5-2 6-3 7-3 0-4 1-5 1-6 1-7 2-8 3-9 8-10
Auerdem sollte neben der Herkunft von Fleischerzeugnissen auch der Ursprung der Rohstoffe fr die verarbeiteten Produkte mglichst genau belegt werden .
En outre , cette origine , pas seulement des produits de viande mais aussi des ingrdients de la charcuterie , doit tre mentionne le plus clairement possible .
0-0 2-1 2-2 3-3 4-4 5-8 6-11 6-12 7-13 8-14 11-15 12-16 13-17 6-18 1-20 1-21 14-22 16-23 20-27
Die Kennzeichnungspflicht mu mglichst umgehend eingefhrt werden .
Les tiquettes devront aussi devenir obligatoires le plus vite possible .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 6-4 5-5 3-6 3-7 4-8 4-9 7-10
Der vom Ausschu fr Umweltfragen , Volksgesundheit und Verbraucherpolitik vorgeschlagene Zeitplan ist keinesfalls unangemessen .
Le calendrier propos par la commission de l' environnement , de la sant publique et de la politique des consommateurs n' est pas trop contraignant .
0-0 10-1 9-2 1-3 1-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-11 6-12 6-13 7-14 8-15 8-16 8-17 8-18 8-19 12-20 11-21 12-22 13-23 13-24 14-25
Die Mitgliedstaaten htten sich schon darauf einstellen sollen .
Les tats membres ont dj d s' y prparer .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 2-5 3-6 6-7 5-8 6-8 8-9
Die Verbraucher haben einen Anspruch darauf zu erfahren , wo das Tier geboren , aufgezogen und geschlachtet wurde . Rindvieh mu identifiziert und registriert werden , damit die Herkunft nachvollziehbar ist .
Les consommateurs ont le droit d' tre informs sur la faon dont les animaux sont nourris , levs et abattus , et le btail doit tre identifi et enregistr , pour en garantir la traabilit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 7-6 7-7 8-11 9-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-18 16-19 17-19 18-21 19-23 20-24 20-25 21-26 22-27 23-28 25-29 26-30 26-31 27-33 28-34 29-34 31-35
Die Kommission mu diejenigen Lnder , die noch keine Datenbanken eingerichtet haben , weit strker als bisher unter Druck setzen , damit diese in vollem Umfang eingebunden werden knnen .
La Commission doit faire preuve de plus de svrit qu' auparavant vis--vis des pays qui n' ont pas cr les bases de donnes , afin que ces pays devienne pleinement oprationnels .
0-0 1-1 2-2 2-3 14-6 13-8 15-9 16-10 4-13 3-14 5-14 6-14 7-15 11-16 8-17 10-18 9-20 17-21 20-23 21-24 21-25 22-26 24-29 25-29 25-30 26-30 29-31
Hier geht es auch um die Glaubwrdigkeit in bezug auf die Umsetzung gemeinsamer Beschlsse in allen Mitgliedstaaten .
Il s' agit galement d' une question de crdibilit entourant l' application des dcisions communes dans tous les pays membres .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 3-5 5-5 4-6 7-7 6-8 6-9 10-10 11-11 13-12 13-13 12-14 14-15 15-16 15-17 16-18 16-19 17-20
Und es geht auch um das Vertrauen und den Glauben der Brger daran , da die Qualitt der Lebensmittel in Ordnung ist .
En outre , dans cette affaire , la confiance des citoyens , qui croient que la qualit alimentaire est chose acquise , est aussi en jeu .
1-0 0-2 4-3 17-4 7-6 5-7 6-7 6-8 10-9 11-10 8-12 9-13 12-13 13-14 14-14 15-15 16-16 18-17 21-18 20-19 20-20 21-21 21-22 3-23 19-24 2-25 22-26
Was wir brauchen , ist Entschlukraft , keine Ausnahmen fr Rindvieh , das im Gebirge weidet .
Il faut faire preuve d' une capacit d' action et ne pas faire d' exception pour le btail qui pat dans les montagnes .
0-0 1-0 2-1 5-2 7-10 8-14 9-15 10-17 11-18 15-18 12-19 13-19 14-19 15-19 13-20 16-23
Was ist eigentlich der Unterschied zwischen Vieh , das im Gebirge weidet , und Vieh , das im Tal oder auf der Wiese weidet , wenn es um die Registrierung geht ?
Quelle est en outre la diffrence entre le btail qui pat dans les montagnes et celui qui pat dans la valle ou dans la prairie , pour lequel l' enregistrement est exig ?
0-0 1-1 2-2 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-10 9-10 10-10 11-10 9-11 8-12 13-14 12-16 16-17 17-18 16-19 18-20 19-21 20-22 21-23 22-24 23-24 25-24 26-24 24-25 27-26 28-28 29-29 30-30 31-32
Ziel dieser Regelung mu es sein , da die Verbraucher Fleisch aus allen EU-Staaten akzeptieren .
Le but des ces mesures doit tre celui-ci : Il faut ce que les consommateurs aient confiance en la viande de tous les pays de l' UE sans exception .
0-0 0-1 1-3 2-4 3-5 5-6 4-7 4-9 3-10 4-11 6-12 7-12 8-13 9-14 10-15 10-16 10-18 10-19 11-20 12-21 12-22 13-23 13-24 13-25 13-26 13-27 13-28 14-28 15-29
Bis dieses Ziel erreicht ist , haben die Verbraucher ein Recht darauf , genau zu erfahren , aus welchem Land das Fleisch kommt .
Il est vrai que les consommateurs ont le droit de savoir prcisment de quel pays provient la viande .
1-0 4-1 3-2 5-3 7-4 8-5 6-6 9-7 10-8 11-8 14-9 15-10 13-11 17-12 18-13 19-14 22-15 20-16 21-17 23-18
Ich habe einen nderungsantrag eingebracht , da die Zulassungsnummer des Schlachthofs nicht auf dem Etikett erscheinen soll .
J' ai dpos une proposition d' amendement selon laquelle le numro d' enregistrement de l' abattoir ne doit pas figurer sur les tiquettes .
0-0 1-1 4-2 2-3 3-4 8-5 3-6 6-7 5-8 9-9 7-14 10-15 11-16 10-17 11-18 12-20 13-21 14-22 15-22 17-23
Mit diesem Vorschlag wollte ich sicherstellen , da kleine und mittelgroe Schlachthfe auch weiterhin Fleisch zum Aufschneiden liefern knnen .
Avec ma proposition , j' espre garantir que les petits et moyens abattoirs continuent  fournir la viande  la dcoupe .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-6 6-7 7-7 8-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-13 13-14 14-16 14-17 15-18 15-19 16-20 17-20 18-20 19-21
Diese Zulassungsnummer hat fr den Verbraucher keinen Informationswert und wirkt sich auch nicht auf die Mglichkeit aus , die Herkunft festzustellen .
Ce numro d' autorisation ne donne au consommateur aucune information utilisable et n' a aucune consquence sur la traabilit .
0-0 1-1 1-2 1-3 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 9-10 10-10 11-10 8-11 12-12 2-13 1-14 1-15 13-16 14-17 15-18 19-18 20-18 21-19
Herr Prsident , Herr Kommissar , meine sehr geehrten Damen und Herren ! Ich mchte zuerst allen , die konstruktiv an diesem Bericht mitgearbeitet haben , sehr herzlich danken .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , Mesdames et Messieurs , je voudrais tout d ' abord remercier chaleureusement tous ceux qui ont collabor de manire constructive  ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 9-8 10-9 11-10 12-10 12-11 13-12 14-13 15-14 15-15 15-17 28-18 26-19 27-19 16-20 23-21 23-22 23-23 24-23 23-24 18-25 19-26 19-27 20-28 21-29 22-30 29-31
Das obligatorische System zur Kennzeichnung von Rindern , das nun bald in Kraft treten wird , ist Voraussetzung fr eine vernnftige Etikettierung von Rindfleisch .
Le systme obligatoire d ' identification de la viande bovine qui va bientt entrer en vigueur est la condition pralable  un tiquetage raisonnable de la viande bovine .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-6 6-9 7-10 8-10 9-11 10-12 11-14 12-15 13-15 14-16 17-18 17-19 18-20 19-21 21-22 20-23 22-24 23-25 23-26 23-27 24-28
Als Buerin ist es mir ein Anliegen , da jeder Konsument zurckverfolgen kann , woher sein Schnitzel kommt .
En tant que fermire , il me tient  cur de faire en sorte que chaque consommateur puisse retracer l ' origine de son escalope .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-9 5-12 7-14 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 15-23 14-24 15-24 16-24 17-24 18-25
Um seinem Ziel gerecht zu werden , mu ein solches System praktikabel gestaltet sein .
Pour pouvoir atteindre cet objectif , il convient de mettre en place un systme praticable .
0-0 0-1 2-2 3-2 4-2 1-3 2-4 6-5 7-6 7-7 8-12 10-13 9-14 11-14 12-14 13-14 14-15
Es mu auch Rcksicht darauf genommen werden , wie Ablufe in der Praxis vor sich gehen .
Il convient galement de tenir compte du droulement effectif des oprations .
0-0 1-1 2-2 3-4 4-4 3-5 5-5 6-5 10-5 9-6 8-7 9-7 9-8 12-8 11-9 16-11
Der groe topographische Unterschied unseres Europas verlangt von seinen Bauern ganz verschiedene Arbeitsweisen und Produktionsmethoden .
L ' htrognit topographique marque de l ' Europe exige de ses fermiers des mthodes de travail et de production diffrentes .
0-0 2-1 2-2 1-3 2-3 3-3 4-3 2-4 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 11-13 12-14 12-16 13-17 14-18 14-19 11-20 15-21
So mchte ich auf diese besondere Situation des Almauftriebes in den alpinen Regionen hinweisen .
C ' est pourquoi je voudrais rendre compte de la situation particulire de la transhumance dans les rgions alpestres .
0-0 2-4 1-5 3-8 4-9 6-10 5-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 11-18 13-18 14-19
Um die Bauern nicht in einen zustzlichen unntigen Verwaltungsaufwand zu drngen , mssen die Auftriebslisten , die bereits in Gebrauch sind und die dieser Situation Rechnung tragen , bercksichtigt werden .
Afin de ne pas occasionner aux fermiers des dpenses administratives supplmentaires , il convient de prendre en considration les listes de transhumance qui sont dj employes et qui tiennent compte de cette situation .
0-0 1-1 4-1 3-2 3-3 5-4 2-6 7-7 8-8 6-10 11-11 12-12 12-13 14-17 13-18 14-19 9-20 14-21 15-22 16-22 20-23 17-24 21-26 22-27 25-28 25-29 26-29 18-30 23-31 24-32 30-33
Wie gesagt , die Rckverfolgbarkeit mu auf jeden Fall gewhrleistet sein .
Comme il a t dit , il convient en tous cas de garantir la traabilit .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 5-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-12 10-12 3-13 4-14 11-15
Ich hoffe daher , da der nderungsantrag 19 zu Artikel 7 Absatz 1 zweiter Gedankenstrich auch die Zustimmung des gesamten Hauses bekommt .
J ' espre ds lors que la proposition d ' amendement 19 , article 7 , paragraphe , deuxime tiret , recevra galement le soutien de l ' Assemble .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 8-8 6-10 7-11 9-13 10-14 11-15 11-16 11-17 13-18 12-19 13-19 14-19 11-20 14-21 15-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 20-28 22-29
Er hat die Zustimmung schon im Umweltausschu und im Landwirtschaftsausschu bekommen .
Il a dj t approuv par les commissions de l ' agriculture et de l ' environnement .
0-0 1-1 4-2 4-3 3-4 3-5 2-6 10-7 8-9 9-10 9-11 7-12 5-14 6-16 11-17
Herr Prsident ! Die Diskussion ber die Etikettierung von Rindfleisch verluft recht kontrovers .
Monsieur le Prsident , l' tiquetage de la viande bovine est un sujet assez difficile  aborder .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 6-4 7-5 8-6 9-7 9-8 9-9 10-9 10-10 12-11 12-12 11-13 12-14 12-16 13-17
Eine wichtige Frage lautet , ob das Etikett " Herkunft EU " als zustzliche Mglichkeit erlaubt werden soll .
Une question essentielle consiste  savoir s' il faut autoriser l' tiquette " origine CE " comme possibilit supplmentaire .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-5 5-5 5-6 6-7 16-8 17-8 15-9 7-10 7-11 8-12 9-13 9-14 11-15 12-16 14-17 13-18 18-19
Die Kommission bejaht das .
La Commission le pense .
0-0 1-1 3-2 2-3 4-4
Vor dem Hintergrund der bisherigen Lebensmittelkrisen sind viele im Europischen Parlament der Ansicht , das Herkunftsland msse obligatorisch angegeben werden .
Un grand nombre de dputs du Parlement estiment que le pays d' origine doit tre mentionn . Cette discussion a lieu dans un contexte de crises alimentaires .
7-1 7-2 7-3 8-5 9-6 10-6 11-7 12-7 13-8 14-9 15-10 15-11 15-12 16-13 19-14 17-15 18-15 20-16 1-17 0-21 2-23 3-24 5-25 4-26 5-26
Ich stimme uneingeschrnkt zu , da Rindfleisch lckenlos und mglichst schnell rckverfolgbar sein mu .
Je suis entirement d' accord sur le fait que la traabilit complte de la viande bovine doit tre possible et qu' elle doit se faire dans les plus brefs dlais .
0-0 1-1 1-2 2-2 1-3 1-4 3-5 4-8 5-8 6-9 7-10 7-11 6-13 6-14 6-15 13-16 12-17 9-18 8-19 7-20 7-21 9-25 9-26 10-27 10-28 10-29 11-29 14-30
Ich anerkenne auch , da die Verbraucher ber das Land oder die Region , aus denen ihre Lebensmittel stammen - wobei es hier hufig um eine Frage des Geschmacks geht - , immer fter informiert sein mchten .
Je reconnais aussi que les consommateurs souhaitent de plus en plus souvent obtenir des informations sur le pays ou la rgion d' origine de leurs aliments ; c' est souvent une question de got .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 36-6 32-7 33-8 33-9 32-10 33-10 33-11 33-12 34-14 7-15 8-16 9-17 10-18 11-19 12-20 13-21 14-21 15-22 18-22 14-23 16-24 17-25 19-26 20-26 21-27 22-28 23-29 25-30 26-31 27-32 28-33 37-34
Ferner bin auch ich der Meinung , das Etikett " Herkunft EU " knnte von andern , bei denen es um die Nahrungsmittelsicherheit nicht zum Besten bestellt ist , mibraucht werden .
En outre , je partage l' analyse selon laquelle l' tiquette " origine CE " pourrait faire l' objet d' abus de la part de pays qui ne parviennent pas  mettre de l' ordre dans leur scurit alimentaire .
0-0 0-1 3-3 1-4 5-7 4-8 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 10-13 12-14 13-15 25-16 29-17 29-18 30-18 29-19 29-20 15-23 14-24 15-25 18-26 23-27 22-28 23-29 24-30 20-32 21-33 22-34 17-35 21-36 22-37 22-38 31-39
Allerdings bin ich nicht dafr , da es nicht mglich sein soll , auf das Etikett die Angabe " Herkunft EU " zu setzen .
Mais je ne suis pas oppose  la possibilit d' inscrire " origine CE " sur l' tiquette .
0-0 2-1 3-2 1-3 3-4 4-5 4-6 5-6 16-7 9-8 22-9 23-10 18-11 19-12 21-14 13-15 14-16 15-17 24-18
Wir sollten nur anders vorgehen .
J' estime que nous devons opter pour une autre approche .
0-3 0-4 1-4 2-7 3-8 4-9 5-10
Die Verwendung des Etiketts " Herkunft EU " sollten wir an Bedingungen knpfen . Eine der Bedingungen sind beispielsweise die vollstndige Einfhrung des Kennzeichnungs- und Registrierungssystems sowie seine Einhaltung .
Nous devons poser des conditions  l' utilisation de l' tiquette " origine CE " , notamment la mise en uvre complte et le respect du systme d' identification et d' enregistrement .
9-0 8-1 10-2 12-2 11-3 11-4 10-5 0-6 1-7 2-8 3-9 3-10 4-11 5-12 15-13 7-14 18-15 18-16 19-17 21-18 21-19 21-20 20-21 26-22 27-23 28-24 22-25 23-26 23-28 24-29 25-30 25-31 29-32
Die Einhaltung kann zwar auch auf anderem Wege durchgesetzt werden , doch diese Vorgehensweise ist viel direkter .
Il existe bien entendu d' autres possibilits pour imposer le respect mais cette mthode est beaucoup plus directe .
3-0 2-1 3-2 4-2 3-3 5-4 6-5 7-6 7-7 8-8 9-8 0-9 1-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 16-17 17-18
Das Parlament mu darauf achten , da die von ihm auf den Weg gebrachten Richtlinien auch befolgt werden .
Le Parlement doit veiller au respect des directives qu' il produit .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 10-4 11-4 12-5 13-6 14-7 5-8 6-8 9-9 16-10 18-11
Mchte der Hersteller dennoch lieber das Herkunftsland angeben , so ist auch das mglich .
Si le producteur prfre mentionner le pays d' origine , il peut aussi le faire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 7-4 5-5 6-6 6-7 6-8 8-9 9-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15
Es gibt noch weitere Argumente , die fr das Etikett " Herkunft EU " sprechen .
Plusieurs autres arguments expliquent les raisons pour lesquelles l' tiquetage " origine CE " devrait tre possible .
3-0 3-1 4-2 4-3 4-4 4-5 7-6 5-7 6-7 8-8 9-8 9-9 10-10 11-11 13-13 12-14 11-15 11-16 15-17
Die Fleischindustrie und der Einzelhandel verweisen beispielsweise auf zahlreiche praktische Hindernisse und auf den Verwaltungsaufwand , die mit allzu detaillierten Angaben verbunden sind .
Ainsi , l' industrie de la viande et le commerce de dtail nous signalent toutes les difficults pratiques et les charges administratives qui dcoulent d' informations trop dtailles .
8-4 0-5 1-5 1-6 2-7 3-8 4-9 4-11 7-12 5-13 10-15 9-17 11-18 13-19 14-20 14-21 15-22 16-22 21-23 17-24 20-25 18-26 19-27 23-28
Da ich diesen Punkt fr nicht allzu wichtig halte , werde ich nicht darauf eingehen .
Je n' y prterai pas attention ici , car j' estime que ce point n' est pas trs important .
11-0 12-1 10-2 13-3 14-3 12-4 0-8 1-9 8-10 8-11 9-11 2-12 3-13 5-14 4-15 5-16 6-17 7-18 15-19
Ich mchte Sie allerdings auf eine Grundsatzfrage aufmerksam machen .
Mais je souhaiterais que vous prtiez attention  une question fondamentale .
0-1 1-2 2-4 3-5 6-5 7-5 8-5 7-6 4-7 5-8 6-9 6-10 9-11
Der Binnenmarkt ist ein wertvolles Gut .
Le march intrieur est un grand bien .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Er beruht auf dem Prinzip der gegenseitigen Anerkennung .
Le principe de la reconnaissance mutuelle en est la base .
3-0 4-1 5-3 7-4 6-5 2-6 1-9 8-10
Gegenseitige Anerkennung erfordert Vertrauen , und Vertrauen verlangt , auf jeden Fall in bezug auf die Lebensmittelsicherheit , gemeinsame Normen .
La reconnaissance mutuelle exige de la confiance et la confiance requiert , surtout en matire de scurit alimentaire , des normes communes .
15-0 1-1 0-2 2-3 3-5 3-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 10-12 12-13 13-14 14-14 14-15 16-16 16-17 17-18 19-19 19-20 18-21 20-22
Wenn wir die Etikettierung " Herkunft EU " nicht ermglichen , bedeutet dies eine gewisse Renationalisierung des Binnenmarkts .
Si nous ne permettons pas l' tiquetage " origine CE " , nous nous inclinons devant une renationalisation certaine du march interne .
0-0 1-1 8-2 9-3 8-4 2-5 3-6 4-7 5-8 12-9 7-10 10-11 6-14 13-16 15-17 14-18 16-19 17-20 17-21 18-22
Wir finden uns damit ab , da wir in einige Lnder mehr Vertrauen setzen als in andere , womit bewiesen ist , da wir wenig an unsere eigene Politik der Nahrungsmittelsicherheit glauben .
Nous acceptons le fait que nous fassions plus confiance  certains pays qu'  d' autres , ce qui tmoigne du peu de conviction que nous avons dans notre propre politique de scurit alimentaire .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 3-2 5-3 5-4 6-4 7-5 13-6 11-7 12-8 8-9 9-10 10-11 14-12 15-13 16-14 16-15 17-16 18-17 18-18 19-19 20-19 19-20 24-21 31-23 21-24 22-24 23-25 23-26 25-27 26-28 27-29 28-30 29-31 30-32 30-33 32-34
Fr mich ist das inakzeptabel .
En ce qui me concerne , c' est inacceptable .
0-0 1-3 2-4 2-5 2-6 3-6 2-7 4-8 5-9
Alle EU-Mitgliedstaaten mssen unbedenkliches Fleisch gewhrleisten .
Tous les tats membres de l' Union europenne doivent garantir une viande sre .
0-0 0-1 1-2 1-3 1-5 1-6 1-7 2-8 5-9 3-10 4-11 3-12 6-13
" Herkunft EU " steht dann fr Qualitt , und deshalb bin ich dafr , die nderungsantrge 70 und 61 zu untersttzen .
L' tiquette " origine CE " est synonyme de qualit et je plaide en faveur du soutien des amendements 60 et 61 .
1-0 1-1 2-1 0-2 1-3 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 9-10 12-11 10-12 11-12 13-13 13-14 21-16 15-17 16-18 17-19 18-20 19-21 22-22
Wir mssen Ordnung in unserem Haus , unserer Region schaffen .
Nous devons mettre de l' ordre dans notre propre foyer , sur notre propre territoire .
0-0 1-1 2-2 2-4 2-5 3-6 4-7 4-8 5-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 10-15
Die EU wird in Richtung Osten erweitert , und in diesem Zusammenhang ist uns allen bekannt , welche Kapazitt , welches Wirtschaftsvolumen dort vorhanden ist , wenn man beispielsweise an die Fleisch- und Rindfleischerzeugung denkt .
L' UE est en train de s' largir vers l' est et nous connaissons tous la capacit et le volume qui existent l-bas ; pensons par exemple  la production de viande et de viande bovine .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-7 9-8 5-9 12-10 8-11 13-12 15-13 14-14 17-15 18-16 19-17 20-18 20-19 25-20 21-21 23-21 21-22 22-22 21-23 21-24 27-24 26-25 28-25 28-26 29-27 30-28 31-30 31-31 32-32 33-34 34-34 33-35 35-36
Dies ist aber auch als Botschaft in die Richtung zu verstehen , da auch diese Lnder jetzt schon beginnen , die eigenen Angelegenheiten so zu ordnen , da eine Anpassung an den hier geltenden Rahmen mglich wird .
Il s' agit aussi d' un message pour leur dire qu' ils devront mettre de l' ordre dans leurs propres affaires pour pouvoir s' adapter au modle qui existe ici .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-3 4-5 5-6 8-6 9-7 10-8 10-9 11-10 12-10 14-11 15-12 16-13 7-15 18-16 6-17 20-18 21-18 21-19 22-20 23-21 24-21 25-22 27-22 28-22 29-23 29-24 30-24 30-25 31-25 19-27 17-28 32-29 37-30
Wenn der bei uns noch nicht fertig ist , wie wollen wir ihn dann bei den anderen voraussetzen , die sich uns anschlieen ?
Si nous ne l' avons pas prpar , comment l' exiger des nouveaux adhrents ?
0-0 3-1 4-2 19-3 21-4 5-5 6-6 8-7 9-8 12-9 15-11 17-12 16-13 17-13 22-13 23-14
Deshalb mu die Kennzeichnung sehr einfach gehalten sein . Sie sollte das Land und bei Bedarf die Erzeugerregion enthalten .
Pour cette raison , l' tiquette devra tre trs simple , elle devra faire mention du pays et en plus , si l' on veut , de la rgion de production .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 16-4 3-5 17-5 18-5 17-6 7-7 4-8 5-9 8-10 9-11 10-12 10-13 11-15 12-16 13-17 14-18 15-20 19-31
Allerdings ist die Angabe , aus welchem Land das Erzeugnis kommt , von besonders groer Bedeutung fr uns , wenn wir an das knftige Vertrauen der Verbraucher in die Unbedenklichkeit von Lebensmitteln denken .
Mais l' indication du pays d' origine est particulirement importante pour nous si nous pensons  la confiance des consommateurs en la scurit alimentaire mme  l' avenir .
0-0 2-1 3-2 6-3 7-4 8-5 9-6 10-7 13-8 14-9 15-9 16-10 17-11 19-12 20-13 32-14 30-15 24-16 24-17 25-18 26-19 27-20 28-21 29-22 31-23 21-25 22-26 23-27 33-28
Herr Prsident , Herr Kommissar , der Rindfleischsektor hat einen Vertrag mit der ffentlichen Meinung geschlossen .
Monsieur le Prsident , Monsieur le Commissaire , la filire de la viande bovine a pass un contrat avec l' opinion publique .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-11 7-12 7-13 8-14 7-15 9-16 10-17 11-18 12-19 14-20 13-21 16-22
Grundlage dieses Vertrages ist die vom Verbraucher verlangte , ja ich wrde sogar sagen , die vom Brger geforderte Transparenz .
Ce contrat a pour base la transparence rclame par le consommateur , et je dirais mme exige par le citoyen .
1-0 2-1 3-2 7-3 0-4 4-5 19-6 18-7 5-8 5-9 6-10 8-11 8-12 9-12 10-13 11-14 13-14 12-15 16-17 15-18 16-18 17-19 20-20
Diese Transparenz gilt heutzutage innerhalb des Rindfleischsektors fr zwei Bereiche , die zwar unterschiedlich , aber nicht voneinander zu trennen sind , die Bereiche BSR und Etikettierung .
Cette transparence s' applique aujourd' hui , au niveau de la filire bovine , dans deux domaines certes diffrents mais indissociables : l' ESB et l' tiquetage .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 3-5 4-7 4-8 5-9 5-10 6-11 6-12 10-13 7-14 8-15 9-16 12-17 13-18 15-19 16-20 17-20 19-20 20-20 24-20 21-21 24-21 22-22 24-23 25-24 26-25 26-26 27-27
Frankreich verstrkt seine Vorsichtsmanahmen in bezug auf Material mit spezifischem Risiko und bringt ein umfassendes Protokoll zur Bewertung von BSE-Tests an Rindern auf den Weg .
La France renforce ses mesures de prcaution concernant les matriaux  risques spcifis et met en place un protocole de grande ampleur afin d' valuer les tests de l' ESB sur les bovins .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 3-6 4-7 5-7 6-7 7-8 7-9 8-10 10-11 9-12 11-13 12-14 13-17 15-18 14-20 14-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 20-27 19-28 19-29 22-30 23-31 21-32 24-32 25-33
Morgen wird die Europische Union die Festlegung eines Testprogramms fr smtliche Mitgliedstaaten in Angriff nehmen .
Demain , l' Union europenne s' apprte  dfinir un programme de tests pour l' ensemble des pays membres .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 13-6 6-8 7-9 8-10 7-11 8-12 9-13 5-14 10-15 10-16 11-17 11-18 12-18 15-19
In diesem Zusammenhang wrden die Verbraucher nicht verstehen , da es bei der Etikettierung zu Verzgerungen kommen kann .
Dans ce contexte , les consommateurs ne comprendraient pas qu' en matire d' tiquetage on puisse prendre du retard .
0-0 1-1 2-2 4-4 5-5 6-6 7-7 6-8 8-9 9-9 11-10 11-11 12-11 13-11 14-12 13-13 17-14 17-15 15-18 16-18 18-19
Machen wir uns doch nichts vor .
Ne nous trompons pas de dbat .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 5-2 4-3 5-5 6-6
Ich bin berzeugt , da die Frage der Etikettierung von Rindfleisch keine rein technische Angelegenheit ist .
Je suis persuad que le sujet de l' tiquetage de la viande bovine ne reprsente pas un simple enjeu technique .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-12 11-13 15-14 11-15 12-16 12-17 12-18 14-18 13-19 16-20
Schlielich fordern unsere Brger ein Recht auf Information ein .
Enfin , c' est un droit  l' information que rclament nos concitoyens .
0-0 0-1 0-2 8-3 4-4 4-5 5-5 6-6 7-7 7-8 1-9 1-10 2-11 3-12 9-13
Dieses Recht auf Information ist die natrliche Gegenleistung fr die Entwicklung des Handels und des funktionsfhigen Wettbewerbs .
Ce droit  l' information est la contrepartie naturelle du dveloppement des changes et du bon exercice de la concurrence .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 5-6 7-7 6-8 8-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-18 16-19 17-20
Die Etikettierung ermglicht dank der mit ihr verbundenen Transparenz eine Verbesserung des freien Handelsverkehrs mit Rindfleisch , indem sie bei den Verbrauchern Vertrauen weckt und es ihnen ermglicht , informiert ihre Wahl zu treffen .
L' tiquetage permet , grce  la transparence qu' il vhicule , d' amliorer la libre circulation de la viande bovine en rassurant les consommateurs et en leur garantissant la libert de choisir en connaissance de cause .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 6-6 8-7 18-8 9-9 16-11 10-13 11-14 12-15 13-16 14-17 15-18 15-19 15-20 13-21 13-22 20-23 21-24 24-25 25-26 26-27 7-28 30-29 31-32 32-32 33-32 17-33 29-34 34-37
Integrale Kettenberwachung ( IK ) ist in vielen Mitgliedstaaten erfreulicherweise bereits ein Begriff .
Heureusement , le contrle intgral de la chane est dj une ralit dans beaucoup de pays .
1-0 1-1 1-2 1-3 0-4 1-4 2-4 3-4 4-4 1-5 1-6 5-8 10-9 11-10 6-12 7-13 8-15 13-16
Meines Erachtens hngt das nicht von den nationalen Grenzen ab .
Selon moi , cela ne dpend pas des frontires nationales .
0-0 1-1 1-2 3-3 4-4 2-5 5-5 4-6 5-7 6-7 8-8 7-9 10-10
Dies besagt nicht , alle anderen Angaben drften nicht freiwillig auf das Etikett gesetzt werden .
Ceci ne signifie pas qu' aucune autre information ne peut tre mentionne volontairement sur l' tiquette : le pays , la rgion , la ville , le village d' origine d' un produit peuvent tre mentionns .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 7-10 7-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 11-17 12-18 14-34 13-35 15-36
Angegeben werden kann , aus welchem Land , aus welcher Region , welcher Stadt , welchem Dorf usw. das Produkt stammt ; der Verbraucher sollte aber entscheiden , wo er seinen Kauf ttigen mchte .
Il faut seulement laisser le consommateur dcider de l' endroit o il achtera ce produit .
25-0 24-1 17-2 2-3 22-4 23-5 26-6 4-7 5-8 6-9 10-9 11-10 27-10 28-10 29-11 15-12 16-12 18-13 19-14 20-14 21-15 34-15
Es sollte jedoch keine EU-weite Verpflichtung bestehen .
Mais ce ne doit pas tre une obligation europenne .
2-0 0-1 1-3 3-4 6-5 4-6 5-7 4-8 7-9
Wre dies der Fall , so wrde das gewissermaen eine Renationalisierung des gemeinsamen Marktes in Europa und damit einen Rckschritt bedeuten .
Si c' tait le cas , cela serait en quelque sorte synonyme d' une renationalisation du march commun en Europe et ce serait faire marche arrire .
0-0 1-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 7-6 6-7 7-8 8-9 8-10 9-13 10-14 11-15 13-16 12-17 14-18 15-19 16-20 17-21 19-22 19-23 19-24 18-25 19-25 20-25 21-26
Herr Prsident , die Verzgerung enttuscht mich sehr , und doch freue ich mich jetzt , da wir eine eindeutige obligatorische Etikettierung haben werden .
Monsieur le Prsident , je regrette profondment le retard pris dans ce domaine , mais je me rjouis que nous disposions bientt d' un rgime d' tiquetage clair et obligatoire .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 5-6 3-7 4-8 4-9 4-10 4-11 4-12 8-13 10-14 12-15 11-16 13-16 11-17 15-18 16-18 17-19 14-20 23-21 18-23 21-24 21-25 21-26 19-27 9-28 20-29 24-30
Ich hoffe , da die Verbraucher wieder Vertrauen in Rindfleisch haben werden , insbesondere nach der BSE-Krise .
J' espre que ceci permettra de restaurer la confiance des consommateurs dans la viande de buf , surtout aprs la crise de l' ESB .
0-0 1-1 2-2 3-2 11-4 6-6 7-6 7-7 7-8 4-9 5-10 8-11 9-12 9-13 9-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 16-22 16-23 17-24
Ich mchte nicht nur gern das Land auf dem Etikett sehen , sondern auch die Herkunftsregion .
J' aimerais que le pays , mais galement la rgion d' origine figurent sur les tiquettes .
0-0 1-1 3-2 5-3 6-4 11-5 12-6 13-7 14-8 15-9 15-10 15-11 15-12 7-13 8-14 9-15 10-15 16-16
Ich vertrete die Region West Midlands , in der einige der besten Fleischsorten der Welt erzeugt werden - nmlich aus dem Herefordshire-Rind und dem Shropshire-Rind .
Je reprsente le West Midlands , qui produit une des meilleures viandes de buf du monde - le buf d' appellation Herefordshire et Shropshire .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 7-6 8-6 9-9 10-9 11-10 12-11 13-12 14-14 14-15 17-16 20-17 21-18 21-19 21-20 18-21 19-21 20-21 21-21 23-21 22-22 24-23 25-24
Diese Angaben wrde ich gern auf dem Etikett sehen .
J' aimerais que cela figure sur les tiquettes .
3-0 2-1 4-1 4-2 0-3 5-5 1-6 6-7 7-7 8-7 9-8
Ich stelle mich ganz entschieden gegen die Idee , da statt Herkunftsland und  region nur " Europische Union " auf dem Etikett erscheinen sollte .
Je m' oppose  l' ide que l' appellation " UE " figure sur les tiquettes au dtriment du pays et de la rgion d' origine .
0-0 2-1 1-2 3-2 4-2 5-2 5-3 6-4 7-5 8-6 9-6 10-8 16-9 17-10 18-10 19-11 20-13 21-14 22-15 23-15 24-15 21-16 22-17 21-18 11-19 12-20 13-22 14-23 15-24 11-25 25-26
Mich interessieren auch einige der Wrter , die auf dem Etikett erscheinen sollen .
Je m' inquite galement de la prsence de certains mots sur l' tiquette .
0-0 0-1 1-2 2-3 4-5 3-8 5-9 8-10 9-11 10-12 11-12 12-12 13-13
Eines davon ist " geschlachtet " .
Je pense particulirement au mot " abattu " .
4-0 4-1 4-2 4-3 4-4 3-5 4-6 5-7 6-8
Dies erhht nicht das Verbrauchervertrauen und knnte eventuell einige Verbraucher abschrecken , wenn sie sehen , wo das Tier " geschlachtet " wurde .
Il ne mettra pas le consommateur en confiance et risque d' en dissuader certains s' ils voient l' endroit o l' animal a t " abattu " .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-7 5-8 6-9 7-10 10-12 8-13 12-14 13-15 14-16 17-17 16-18 15-19 16-19 17-20 18-21 22-22 22-23 19-24 20-25 21-26 23-27
Ich wrde mir wnschen , da ein anderes Wort dafr gefunden wird .
J' aimerais que nous trouvions un autre mot .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-2 9-3 9-4 10-4 6-5 7-6 8-7 12-8
Allgemein freue ich mich sehr , da wir nun endlich eine eindeutige Etikettierung haben werden , und ich mchte darauf , wie ich bereits sagte , Herkunftsland und  region sehen .
En termes gnraux , je suis heureux que nous disposions bientt d' un rgime d' tiquetage clair , qui , je l' espre , reprendra le pays et la rgion d' origine .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-5 1-6 4-6 5-7 6-7 7-8 8-9 9-9 14-10 10-12 12-15 11-16 15-17 20-18 22-20 21-21 23-21 26-22 25-23 24-24 26-24 26-25 26-26 27-27 28-28 29-29 26-30 26-31 30-31 31-32
Herr Prsident , zu Beginn mchte ich sagen , da ich den Bericht begre .
Monsieur le Prsident , je voudrais tout d' abord dire que je me flicite de ce rapport .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 4-6 3-7 4-8 7-9 8-10 9-10 10-11 13-12 13-13 11-15 12-16 14-17
Ein unionsweites Kennzeichnungssystem fr Rinder ist schon lange berfllig .
Cela fait longtemps que nous attendons un systme d' identification des bovins  l' chelle de l' Union europenne .
8-0 5-1 8-1 6-2 7-2 8-2 8-3 8-4 8-5 0-6 2-7 2-8 1-9 2-9 3-10 4-11 9-19
Wir bentigen ein solches System auf jeden Fall , zumindest um in der Europischen Union Chancengleichheit zu schaffen und sicherzustellen , da in allen Lndern die gleichen Normen gelten .
Ce systme est certainement grandement ncessaire , ne serait-ce que pour mettre tout le monde sur un pied d' galit au sein de l' Union europenne et pour faire en sorte que tous les pays atteignent les mmes normes .
3-0 3-1 4-1 6-3 7-3 1-4 1-5 8-6 9-8 16-10 2-13 6-14 5-15 17-16 17-17 15-19 11-21 12-22 12-23 14-24 13-25 18-26 10-27 22-29 19-30 20-31 21-31 23-32 23-33 24-34 25-36 26-37 27-38 28-38 29-39
Ich mchte eine warnende Bemerkung abgeben .
Je veux lancer un appel  la prudence .
0-0 1-1 3-2 2-3 3-4 3-5 3-6 3-7 4-7 5-7 6-8
Ich komme aus einer Region in Nordirland , in der die Norm fr Kennzeichnung und Rckverfolgbarkeit so hoch ist , wie sie nur sein kann .
Je viens d' une rgion d' Irlande du Nord qui possde les meilleures normes d' identification et de traabilit possibles et imaginables .
0-0 1-1 2-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 10-9 11-10 9-11 10-11 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-18 15-19 16-19 20-20 22-21 23-21 24-21 25-22
Kein System ist hundertprozentig perfekt , daher drfen Sie nicht davon ausgehen , da Sie ein solches erreichen werden .
Aucun systme n' est parfait  100 % ; ne croyez donc pas que vous aller pouvoir y parvenir .
0-0 1-1 0-2 2-3 4-4 3-5 3-6 3-7 5-8 9-9 7-10 8-10 10-10 11-10 6-11 9-12 12-13 13-13 14-14 17-15 17-16 15-17 17-17 16-18 17-18 19-19
Es wird immer Leute geben , die das System mibrauchen .
Il y aura toujours des gens pour abuser du systme .
0-0 4-1 1-2 2-3 3-4 3-5 9-7 6-8 7-8 7-9 8-9 10-10
Das ist seit Jahrhunderten so - und es wird so weitergehen .
Cela a t le cas pendant des sicles , et cela continuera  tre le cas .
0-0 1-1 2-2 4-3 4-4 3-5 3-6 3-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-11 9-12 9-13 9-14 9-15 11-16
Man kann nur versuchen , ein mglichst gutes System fr die Rckverfolgbarkeit zu entwickeln .
Tout ce que vous pouvez faire , c' est vous efforcer de mettre au point le meilleur systme possible de traabilit .
0-3 0-4 1-4 1-5 4-6 2-7 2-8 3-10 12-11 12-12 13-12 13-13 13-14 6-15 7-16 8-17 6-18 9-19 11-20 14-21
Ich habe mehrere Anliegen .
Plusieurs choses me proccupent .
2-0 3-1 0-2 1-3 3-3 4-4
Zunchst : Wer zahlt ?
Premirement : qui paie ?
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Der Einzelhndler zahlte gar nichts .
Ce n' est pas le dtaillant qui a d le payer .
0-4 1-5 2-5 3-5 4-5 2-6 2-7 2-8 5-11
Letztlich wird vielleicht der Verbraucher zahlen - vielleicht aber auch nicht .
Le consommateur pourrait finalement le payer , mais cela pourrait ne pas tre le cas .
3-0 4-1 2-2 0-3 5-5 6-6 8-7 9-8 7-9 10-10 10-11 10-12 10-14 11-15
Von diesem Standpunkt betrachtet , ist es fr die Menschen also teuer .
De ce point de vue l , cela cote cher  ces gens .
0-0 1-1 2-2 2-4 3-4 4-6 6-7 5-8 10-8 11-9 7-10 8-11 9-12 12-13
Ich habe eine weitere Frage an die Kommission .
J' ai une autre question  poser  la Commission .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10
Ist es klug , den Rindfleischmarkt zu renationalisieren ? Oder ihn sogar innerhalb der Lnder zu regionalisieren ?
Est-il sage de renationaliser le march bovin , ou mme de le rgionaliser au sein des pays ?
0-0 1-0 2-1 6-2 7-3 4-4 5-5 5-6 3-7 9-8 11-9 15-10 16-11 16-12 15-13 12-14 13-15 14-16 17-17
Das bezweifle ich sehr stark .
J' en doute srieusement .
2-0 0-1 1-2 3-3 4-3 5-4
Wir haben jahrelang in der Europischen Union um einen Binnenmarkt gekmpft , und nun renationalisieren wir diesen Markt .
Nous avons lutt durant des annes pour obtenir un march unique au sein de l' Union europenne , et maintenant , nous renationalisons ce march .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-3 2-4 2-5 7-6 10-7 8-8 9-9 4-13 6-14 6-15 5-16 11-17 12-18 13-19 13-20 15-21 14-22 16-23 17-24 18-25
Ich fordere die Kommission heute abend auf , diese Frage zu beantworten .
Je mets ce soir la Commission au dfi de rpondre  cette question .
0-0 1-1 5-2 4-3 5-3 2-4 3-5 6-6 10-8 10-9 11-9 7-10 11-10 8-11 9-12 12-13
Ist das eine vernnftige Vorgehensweise ?
Est-ce sage ?
0-0 1-0 2-1 3-1 4-1 5-2
Wir sollten nicht die kurzfristige , sondern die langfristige Dimension betrachten , denn nur im langfristigen Bereich liegt die Herausforderung - nicht etwa in fnf Jahren , sondern in zehn , fnfzehn Jahren .
Ne regardons pas  court terme , regardons  long terme , parce c' est le long terme qui constitue le dfi : pas dans cinq ans , mais dans dix ou quinze ans .
2-0 0-1 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-7 9-7 10-7 7-8 8-9 8-10 11-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 15-17 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 20-22 21-23 23-24 24-25 25-26 26-27 27-28 28-29 29-30 31-31 31-32 32-33 33-34
Wie wird der Rindfleischmarkt dann aussehen ?
Quelle sera alors la situation du march bovin ?
0-0 1-1 5-1 4-2 2-3 3-3 3-4 2-5 3-6 3-7 6-8
Wie ich bereits sagte , haben wir in Nordirland die vollstndige Rckverfolgbarkeit , und unsere Manahmen sind noch strenger als vorgeschrieben .
Comme je l' ai dit , La traabilit en Irlande du Nord est totale et va plus loin que les rglementations .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 11-7 7-8 8-9 8-10 9-10 8-11 16-12 10-13 13-14 15-15 18-16 19-18 14-19 20-20 21-21
Der Kommission und den Erzeugern in anderen Mitgliedstaaten mu ich sagen , da die Erzeuger in meiner Heimatregion bislang keine finanzielle Entschdigung fr das , was sie erleiden muten , erhalten haben .
Je dois dire  la Commission et aux leveurs d' autres tats membres que mes leveurs n' ont jusqu'  prsent retir aucun bnfice financier de ce qu' ils ont subi .
9-0 8-1 10-2 0-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-9 6-10 7-11 7-12 11-13 12-13 13-14 16-14 14-15 17-15 31-17 18-18 18-19 18-20 17-21 19-22 21-23 20-24 22-25 23-26 24-27 25-27 26-28 28-29 27-30 28-30 32-31
Mit dem Vorschlag werden , wie Herr Goodwill ausfhrte , zwei wichtige Ziele verfolgt .
La proposition vise deux objectifs importants , ainsi que l' a dit M. Goodwill .
1-0 2-1 0-2 10-3 12-4 11-5 4-6 5-7 5-8 6-12 7-13 8-13 13-13 14-14
Zum einen die Rckverfolgbarkeit von Rindfleisch , zum anderen soll den Verbrauchern ermglicht werden , ihre Wahl auf der Grundlage vollstndiger Informationen zu treffen .
Premirement , assurer la traabilit du buf et , deuximement , permettre aux consommateurs de faire un choix en tant totalement informes .
0-0 1-0 14-1 3-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 6-8 7-9 8-9 9-10 12-11 10-12 11-13 18-14 22-15 15-17 16-17 17-18 20-19 20-20 19-21 20-21 21-21 24-22
Diese beiden Ziele sind zwar miteinander vereinbar , dennoch bestehen hinsichtlich einiger Einzelheiten aus der Verordnung gewisse Widersprche zwischen ihnen .
Malheureusement , bien que ces deux objectifs soient compatibles , il existe une certaine tension entre les deux en ce qui concerne les dtails du rglement .
3-1 4-2 4-3 0-4 1-5 2-6 3-7 5-8 6-8 7-9 8-10 9-11 16-13 17-14 18-15 19-16 13-18 10-20 10-21 12-22 12-23 14-24 15-25 20-26
Dies ist insbesondere der Fall in bezug auf Artikel 13 und Artikel 13 Absatz 2 , welcher in erster Linie ersterem dient , sowie das zweite Ziel in Artikel 13 Absatz 5.
C' est en particulier le cas de l' article 13 et de l' article 13 ( 2 ) , qui poursuivent le premier objectif , et de l' article 13 ( 5 ) , qui poursuit le second .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 7-6 8-7 8-8 9-9 10-10 11-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-18 21-19 16-20 20-20 17-21 20-21 18-22 19-22 20-22 26-23 22-24 23-25 27-26 28-27 28-28 29-29 30-30 31-31 6-35 24-36 25-37
In den nderungsantrgen 26 und 28 Artikel 13 Absatz 5 scheint daher ein ziemliches Durcheinander zu herrschen - in einem werden weniger und in dem anderen mehr ausfhrliche Informationen fr die Verbraucher gefordert .
Les amendements 26 et 28  l' article 13 ( 5 ) ont ds lors paru plutt confus : l' un cherchait  fournir plus et l' autre moins d' informations au consommateur .
1-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-6 6-7 7-8 8-9 9-10 11-13 11-14 10-15 13-16 13-17 14-17 15-17 13-18 12-19 12-20 13-21 18-22 26-24 22-25 24-26 25-27 21-28 28-29 29-29 28-30 30-31 31-32 33-33
Aus diesem Grunde halte ich die nderungsantrge Nr. 15 und 29 fr die wichtigsten , unabhngig davon , wie Artikel 13 letztlich aussehen wird .
C' est pourquoi , quelle que soit la forme finale de l' article 13 , je considre que les amendements 15 et 29 sont de la plus haute importance .
0-0 1-1 2-2 14-3 15-4 15-5 15-6 16-6 16-7 22-8 21-9 19-11 19-12 20-13 17-14 4-15 3-16 3-17 5-18 6-19 7-19 8-20 9-21 10-22 11-24 12-25 13-26 18-28 24-29
Besonders in nderungsantrag Nr. 29 wird Regionen der EU , die berechtigterweise stolz auf die Qualitt ihrer Produkte sind , erlaubt , auf die Herkunft ihres Produkts zu verweisen .
L' amendement 29 , en particulier , permettra aux rgions de l' UE qui sont ,  bon droit , fires de la qualit de leurs produits de les tiqueter comme tels .
2-0 2-1 3-1 4-2 5-3 1-4 0-5 19-6 20-7 6-9 7-10 7-11 8-12 9-13 10-13 18-14 21-15 11-20 12-20 13-21 14-22 15-23 25-24 16-25 17-26 22-27 23-28 29-32
Danach wurden dann noch weitere 18 nderungsantrge fr diese Plenarsitzung eingereicht .
Par la suite , 18 propositions d ' amendement supplmentaires ont t dposes pour cette sance plnire .
0-0 0-1 0-2 0-3 5-4 6-5 6-8 3-9 4-9 1-10 1-11 10-12 7-13 8-14 9-15 9-16 11-17
Ich mchte mit der Haltung der Kommission zu den ersten 44 Antrgen beginnen .
Je voudrais commencer par faire part de la position de la commission par rapport aux 44 premires propositions d ' amendement .
0-0 1-1 12-2 12-3 1-4 1-5 2-6 3-7 4-8 5-10 6-11 7-14 8-14 10-15 9-16 11-17 13-21
18 davon knnen auch von der Kommission akzeptiert werden .
Dix-huit d ' entre elles peuvent galement tre acceptes par la Commission .
0-0 1-1 1-2 1-3 1-4 2-5 3-6 8-7 7-8 4-9 5-10 6-11 9-12
Dazu zhle ich diejenigen , die vollstndig oder teilweise akzeptiert werden , sowie diejenigen , bei denen ich kleinere nderungen des Wortlauts vorschlage .
Parmi celles-ci , je compte celles qui peuvent tre acceptes en tout ou en partie ainsi que celles pour lesquelles je propose quelques modifications mineures au niveau de la formulation .
0-1 2-3 1-4 3-5 3-6 4-6 5-6 6-7 10-8 9-9 6-10 6-11 7-12 8-13 8-14 12-15 12-16 13-17 15-18 14-19 16-19 17-20 22-21 19-23 18-24 20-25 21-29 23-30
Bei 12 weiteren nderungsantrgen sehe ich zwar deutlich , worum es Ihnen geht , aber die Kommission kann diese Antrge nicht annehmen .
Pour 12 propositions d ' amendement supplmentaires , je vois assez clairement o vous voulez en venir , mais la Commission ne peut pas les accepter .
0-0 1-1 3-5 2-6 5-8 4-9 6-10 7-10 7-11 8-12 11-13 9-14 10-15 12-16 13-17 14-18 15-19 16-20 17-22 20-23 18-24 19-24 21-25 22-26
Ich werde aber dafr sorgen , da der Rat ber Ihren Standpunkt informiert wird .
Je veillerai  ce que le Conseil soit inform de votre position .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-1 3-2 4-3 5-4 6-4 7-5 8-6 13-7 12-8 13-8 9-9 10-10 11-11 14-12
Dies betrifft Antrge wie zum Beispiel den nderungsantrag 20.
Ceci concerne des propositions comme par exemple la proposition d ' amendement 20 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-6 6-7 7-8 7-11 8-12 8-13
Ebenfalls akzeptiere ich nderungsantrag 19 , zweiter Teil , der eine Vereinfachung fr jene Rinder vorsieht , die whrend der Sommermonate auf Almen aufgetrieben werden .
J ' accepte galement la proposition d ' amendement 19 , deuxime partie , qui prvoit une simplification pour tous les bovins qui sont conduits dans les alpages pendant les mois d ' t .
2-0 1-1 1-2 0-3 3-8 4-9 5-10 6-11 7-12 8-13 9-14 15-15 10-16 11-17 12-18 13-19 13-20 14-21 16-22 17-22 20-23 20-24 20-25 21-25 22-26 22-27 23-27 22-28 22-29 22-30 22-31 22-32 22-33 25-34
Genauso knnen die Verbesserungen , bei denen es um die Begriffsbestimmung von Etikettierung geht , akzeptiert werden .
Ceci vaut galement pour les mentions qui doivent figurer sur l ' tiquette ainsi que l ' interprtation de la notion d ' origine .
0-2 8-3 9-4 10-5 2-6 16-8 5-9 7-10 12-11 14-14 8-18 9-19 10-20 11-21 17-24
Der nderungsantrag 44 schlielich , wonach die Verordnung am 1. September 2000 in Kraft treten soll , zielt genau in dieselbe Richtung .
Enfin , la proposition d ' amendement 44 , d ' aprs laquelle le rglement doit entrer en vigueur le premier septembre 2000 prend exactement la mme orientation .
3-0 3-1 0-2 1-3 1-5 1-6 2-7 4-8 5-11 5-12 6-13 7-14 15-15 14-16 12-17 13-18 8-19 9-20 10-21 11-22 17-23 18-24 19-25 20-26 21-27 22-28
Weiter kann ich diejenigen Teile der nderungsantrge 25 , 26 und 28 akzeptieren , nach denen die Angabe der Region nicht obligatorisch sein soll .
En outre , je peux accepter les parties des propositions d ' amendement 25 , 26 et 28 d ' aprs lesquelles la mention de la rgion ne doit pas tre obligatoire .
0-0 0-1 13-2 2-3 1-4 12-5 3-6 4-7 5-8 6-9 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17 14-20 15-21 16-22 17-23 18-25 19-26 20-27 23-28 20-29 22-30 21-31 24-32
Dabei gehe ich davon aus , da diese Angabe dann , wenn nichts anderes entschieden wird , unter das freiwillige System fllt .
 ce sujet , je pars du principe que ces donnes , si aucune autre dcision n ' est prise , tombent sous le coup du systme facultatif .
0-0 0-1 0-2 2-4 1-5 3-5 4-5 1-6 1-7 5-8 6-8 7-9 8-10 10-11 11-12 12-13 13-14 14-15 15-18 14-19 16-20 21-21 17-22 18-23 21-24 21-25 20-26 19-27 22-28
Allerdings ist noch zu untersuchen , wie das genannte Ziel erreicht werden soll , wobei ich eine umfassendere Lsung anstrebe , als sie im nderungsantrag 29 vorgeschlagen wird .
Toutefois , il convient encore de vrifier comment l ' objectif prcit doit tre atteint , raison pour laquelle je tends vers une solution plus tendue que celle reprise dans la proposition d ' amendement 29 .
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-6 6-7 7-8 9-9 9-10 8-11 12-12 11-13 10-14 13-15 15-19 14-20 19-20 19-21 16-22 18-23 17-24 19-25 20-26 21-26 22-27 23-29 23-30 24-31 24-34 25-35 26-35 28-36
Ein wichtiger Punkt ist die Frage , ab wann die obligatorische Herkunftsangabe eingefhrt werden mu .
Un point plus important consiste  savoir  partir de quand la mention obligatoire d ' origine doit tre introduite .
0-0 2-1 1-2 1-3 3-4 4-4 4-5 5-6 6-7 7-8 7-9 8-10 9-11 11-12 10-13 11-14 11-15 11-16 14-17 13-18 12-19 15-20
Ich halte in dem Zusammenhang auch fest , da der Landwirtschaftsausschu den 1.1.2002 als Einfhrungsdatum empfohlen hat .
 ce propos , je retiens que la commission de l ' agriculture a propos le 1er janvier 2002 comme date d ' introduction .
2-0 3-1 4-2 0-4 1-5 6-5 14-5 15-5 7-6 8-6 9-7 10-8 10-10 10-11 10-12 16-13 15-14 11-15 12-16 12-17 12-18 13-19 12-20 17-24
Ich bedaure , da die vereinfachte Angabe " Herkunft Europische Union " , wie sie den Grundstzen des Binnenmarkts entspricht , fr Sie nicht akzeptabel scheint .
Je regrette que la mention simplifie " Origine Union europenne " ne semble pas acceptable  vos yeux , alors qu ' elle correspond aux principes du march intrieur .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 6-4 5-5 7-6 8-7 10-8 9-9 11-10 25-12 23-13 24-14 21-15 22-16 21-17 12-18 13-20 14-22 19-23 15-24 16-25 17-26 18-27 18-28 26-29
Was die Etikettierung von Hackfleisch angeht , so mssen wir bedenken , da die Erzeugung von Hackfleisch , etwa beispielsweise von Hamburgern , ein kontinuierlicher Proze ist .
En ce qui concerne l ' tiquetage de la viande hache , nous ne devons pas oublier que la production de viande hache , utilise par exemple pour les hamburgers , est un processus continu .
0-0 0-1 5-2 5-3 1-4 2-5 2-6 3-7 4-8 4-9 4-10 6-11 9-12 8-14 10-16 11-17 12-17 13-18 14-19 15-20 16-21 16-22 17-23 19-25 18-26 19-26 21-27 20-28 20-29 21-29 22-30 26-31 23-32 25-33 24-34 27-35
Ich wrde daher vorschlagen , ber das vereinfachte Etikettierungssystem nochmals nachzudenken .
Je proposerais ds lors de rflchir une nouvelle fois au systme d ' tiquetage simplifi .
0-0 1-1 3-1 2-2 2-3 5-4 10-5 9-6 9-7 9-8 6-9 8-10 8-11 8-12 8-13 7-14 11-15
Die vorgeschlagene Etikettierungsverordnung sieht die Mglichkeit vor , nicht jedes einzelne Tier zu erfassen , sondern Tiere zu Gruppen zusammenzufassen .
Le rglement d ' tiquetage propos prvoit la possibilit de ne pas enregistrer chaque animal individuellement mais bien de les rassembler en plusieurs groupes .
0-0 2-1 2-2 2-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 8-10 8-11 12-12 9-13 10-14 11-14 10-15 15-16 15-17 16-19 19-20 17-21 18-23 20-24
Doch erhalten Erzeuger , die sich die Mhe machen , die Rckverfolgbarkeit bis zu jedem einzelnen Tier zu gewhrleisten , einen Anreiz in Form eines besonderen Logos .
Ainsi , les producteurs qui s ' efforcent de garantir la traabilit pour chaque animal reoivent un incitant qui se prsente sous la forme d ' une logo spcifique .
2-0 3-1 2-2 2-3 4-4 5-5 5-6 7-7 8-7 17-8 18-9 10-10 11-11 12-11 13-12 14-13 15-13 16-14 1-15 20-16 21-17 6-18 23-20 22-21 23-21 23-22 23-23 24-24 24-26 26-27 25-28 27-29
Schlielich halte ich es fr verfrht , uns auf eine Ausweitung des Etikettierungssystems auf rindfleischhaltige Verarbeitungserzeugnisse festzulegen , wie es im nderungsantrag 40 vorgeschlagen wird .
En dfinitive , je trouve prmature l' ide de s' engager  un largissement du systme d' tiquetage aux produits de transformation  base de viande bovine , comme le propose la proposition d' amendement 40 .
0-0 0-1 6-2 2-3 1-4 3-4 4-5 5-5 3-6 7-9 8-11 9-12 10-13 11-14 12-15 12-16 12-17 13-18 14-18 15-19 15-21 15-22 15-23 16-24 17-27 18-28 19-29 23-30 24-30 20-31 21-32 21-34 22-35 25-36
Lassen Sie uns da erst mit dem jetzt vorgeschlagenen System einige Erfahrungen sammeln , und dann knnen wir auf diese Idee zurckkommen .
Laissez-nous d' abord acqurir de l' exprience avec le systme actuellement propos et nous pourrons ensuite revenir sur cette ide .
0-0 1-0 2-0 4-1 3-2 4-2 12-3 11-5 10-6 11-6 5-7 6-8 9-9 7-10 8-11 14-12 17-13 16-14 15-15 21-16 18-17 19-18 20-19 22-20
Bei Annahme von nderungsantrag 44 tritt die Verordnung jedoch automatisch ab diesem Datum in Kraft .
Par rapport  l' adoption de la proposition d' amendement 44 , le rglement entre de toute faon automatiquement en vigueur  partir de cette date .
0-0 0-1 0-2 1-3 1-4 2-5 3-6 3-7 3-9 4-10 8-11 6-12 7-13 5-14 9-18 13-19 14-20 13-21 10-22 10-23 11-24 12-25 15-26
Deshalb sind allein aus gesetzestechnischen Grnden die nderungsantrge 45 und 46 berflssig .
C' est la raison pour laquelle les propositions d' amendement 45 et 46 sont uniquement superflues pour des raisons techniques sur le plan juridique .
0-0 0-1 6-6 7-7 7-8 7-9 8-10 9-11 10-12 1-13 2-14 11-15 5-16 5-17 3-18 5-18 4-19 4-20 4-21 4-22 4-23 12-24
Das wrde dazu fhren , da wir am Ende 15 verschiedene nationale Systeme haben und damit den Binnenmarkt vllig konterkarieren .
Cela aurait finalement pour effet de faire coexister 15 systmes nationaux diffrents et ds lors de contrecarrer entirement le march intrieur .
0-0 1-1 7-2 2-3 2-4 3-4 5-5 6-6 9-8 12-9 11-10 10-11 14-12 15-13 19-16 18-17 16-18 17-19 17-20 20-21
nderungsantrag 48 bezieht sich auf die Angabe der Verwendung von Antibiotika oder Stimulanzien und auf die Mastmethoden .
L' amendement 48 porte sur les mentions relatives  l' utilisation d' antibiotiques ou de stimulateurs de croissance ainsi que sur les mthodes d' engraissement .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-3 4-4 5-5 6-6 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-15 13-18 14-20 15-21 16-22 16-23 16-24 17-25
Diese Idee mag zwar auf dem Papier einfach ausschauen , es ist jedoch sehr schwierig , sie zu verwalten und vor allem zu kontrollieren .
Cette ide peut certes sembler simple sur le papier , il est en revanche trs difficile de grer et surtout de contrler pareil systme .
0-0 1-1 2-2 3-3 8-4 7-5 4-6 5-7 6-8 9-9 10-10 11-11 16-12 12-13 13-14 14-15 17-16 17-17 18-17 19-18 20-19 21-19 22-20 23-21 24-24
Was die Medikamente betrifft , so wre es sehr viel besser , wenn wir unsere hohen Veterinrstandards beibehalten und damit garantieren wrden , da nur sicheres Rindfleisch auf den Markt kommt .
En ce qui concerne les mdicaments , il serait bien meilleur de conserver des normes vtrinaires leves et de garantir ainsi que seul la viande bovine ne prsentant aucun risque arrive sur le march .
0-0 0-1 3-2 3-3 1-4 2-5 4-6 7-7 6-8 8-9 9-9 10-10 17-12 15-13 16-14 16-15 15-16 16-16 18-17 19-18 20-19 19-20 21-20 22-21 23-21 24-22 26-23 26-24 25-25 26-25 24-26 14-27 30-30 27-31 28-32 29-33 31-34
Die Kommission zieht es deshalb vor , diesem Vorschlag nicht zu folgen .
La Commission prfre ds lors ne pas suivre cette proposition .
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 4-3 4-4 9-5 9-6 10-7 11-7 7-8 8-9 12-10
Aus der Abstimmung im Ausschu ergibt sich , da das Parlament offenbar nicht fr die nderung des von der Kommission vorgeschlagenen Grundansatzes war , um das Genehmigungsverfahren zu vereinfachen .
Du vote effectu en commission , il rsulte que le Parlement n' tait visiblement pas favorable  l' amendement de principe propos par la Commission et qui vise  simplifier la procdure d' approbation .
1-0 2-1 3-3 4-4 5-6 5-7 6-7 7-8 8-8 9-9 10-10 22-12 11-13 21-13 12-14 13-15 13-16 14-17 15-18 16-19 21-20 20-21 17-22 18-23 19-24 23-25 24-27 27-28 28-29 25-30 25-31 26-31 26-32 26-33 29-34
Ich stelle jetzt jedoch fest , da insgesamt neun neue nderungsantrge fr diese Plenarsitzung eingereicht wurden , die nicht vom Umweltausschu angenommen wurden .
Je constate toutefois que neuf nouvelles propositions d' amendement qui n' ont pas t acceptes par la commission de l' environnement ont t dposes pour la sance plnire .
0-0 1-1 4-1 3-2 5-3 6-3 7-4 8-4 9-5 10-6 10-7 10-8 16-9 17-9 18-10 18-12 22-13 21-14 19-15 20-16 20-17 20-19 20-20 15-21 15-22 14-23 11-24 12-25 13-26 13-27 23-28
Diese nderungen zielen darauf ab , ein Verfahren formeller Genehmigung fr freiwillige Angaben auf Aufklebern wieder aufzunehmen .
Ces amendements ont pour but d' tablir  nouveau une procdure d' approbation formelle pour les donns facultatives reprises sur les tiquettes .
0-0 1-1 2-2 3-4 5-7 6-9 7-10 9-12 8-13 10-14 11-15 14-16 14-17 16-17 14-18 15-18 12-19 13-19 12-20 17-22
Ich kann Ihnen versichern , da solche nderungen kein groes Problem aufwerfen , da ihr Ziel darin besteht , das Verwaltungsverfahren zu strken .
Je peux vous certifier que de tels amendements ne prsentent aucun problme majeur , puisque leur objectif consiste  renforcer la procdure de gestion .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-5 6-6 7-7 8-8 11-9 8-10 10-11 9-12 12-13 13-14 14-15 15-16 16-17 17-17 21-18 22-19 19-20 20-21 20-23 23-24
brigens zielen die letzten Diskussionen im Rat in die gleiche Richtung wie die Ihren .
 ce propos , les dernires discussions du Conseil prennent la mme orientation que les vtres .
0-0 0-1 0-2 0-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16
Ich bin daher zuversichtlich , da solche nderungsantrge im Rat positiv aufgenommen werden .
Je suis ds lors persuad que de telles propositions d' amendement seront adoptes par le Conseil .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 6-7 7-8 7-9 7-10 12-11 10-12 8-13 8-14 9-15 13-16
Von nun an wird die Kommission in diesem Dossier als Vermittler zwischen den beiden Instanzen auftreten , die darber zu entscheiden haben .
Ds  prsent , la Commission jouera le rle d' intermdiaire entre les deux instances qui auront  prendre une dcision dans ce dossier .
0-0 1-0 1-1 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 10-6 9-7 10-8 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-14 16-15 17-15 21-16 19-17 18-18 19-18 20-18 20-19 20-20 6-21 7-22 8-23 22-24
Mit nur etwas ber drei Monaten bleibt uns nicht mehr viel Zeit fr eine endgltige Entscheidung .
Avec  peine un peu plus de trois mois , il ne nous reste plus beaucoup de temps pour prendre une dcision dfinitive .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 6-10 8-11 7-12 6-13 9-14 10-15 11-17 12-18 13-20 15-21 14-22 16-23
Angesichts der zgigen Arbeit , die Sie hier im Parlament geleistet haben , wird der Rat hoffentlich so rasch wie mglich seinen Gemeinsamen Standpunkt festlegen .
tant donn la vitesse avec laquelle le Parlement a accompli le travail sur cette question , il ne reste plus  esprer que le Conseil tablira sa position commune aussi rapidement que possible .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 2-5 8-6 9-7 11-8 10-9 11-9 5-10 3-11 7-12 12-15 13-16 16-21 16-22 14-23 15-24 24-25 21-26 23-27 22-28 17-29 18-30 19-31 20-32 25-33
Die Abstimmung ist geschlossen .
Le dbat est clos .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Die Abstimmung findet am Mittwoch um 11.30 Uhr statt .
Le vote aura lieu mercredi  11h30 .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-4 7-5 5-6 6-6 7-6 8-6 9-7
( Die Sitzung wird um 0.10 Uhr geschlossen . )
( La sance est leve  12h10 )
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-4 6-5 5-6 6-6 7-6 8-7 9-7
Genehmigung des Protokolls der vorangegangenen Sitzung
Adoption du procs-verbal de la sance prcdente
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 5-5 4-6
Das Protokoll der gestrigen Sitzung wurde verteilt .
Le procs-verbal de la sance d' hier a t distribu .
0-0 1-1 2-3 4-4 3-5 3-6 5-7 5-8 6-9 7-10
Gibt es Einwnde ?
Y a-t-il des observations ?
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4
Frau Ludford , mchten Sie auch wirklich eine Anmerkung zum Protokoll machen ?
Madame Ludford , est-ce bien sur le procs-verbal que vous souhaitez intervenir ?
0-0 1-1 2-2 6-4 9-5 9-6 10-7 5-8 4-9 3-10 11-11 12-12
Frau Prsidentin , ich habe mitgeteilt , da ich eine Geschftsordnungsfrage stellen mchte , auch wenn diese Frage nicht in direktem Zusammenhang mit dem Protokoll steht .
Madame la Prsidente , j' ai signal que je voulais soulever une motion de procdure , bien qu' en fait , cela ne figure pas au procs-verbal .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-7 8-8 12-9 11-10 9-11 10-12 10-13 10-14 13-15 14-16 15-17 19-18 20-19 21-20 16-21 18-22 25-23 23-25 24-26 26-27
Der sogenannte Historiker David Irving hat seine Verleumdungsklage gegen die amerikanische Wissenschaftlerin Deborah Lipstadt verloren , die ihn beschuldigt hatte , Fakten zu manipulieren und den von den Nazis begangenen Vlkermord an den Juden zu leugnen .
Le soi-disant historien David Irving a perdu son procs en diffamation contre le professeur amricain Deborah Lipstadt qui l' accusait d' avoir falsifi des preuves dans le but de nier le gnocide des Juifs perptr par les nazis .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-7 7-8 7-10 8-11 9-12 11-13 10-14 11-15 12-15 13-15 12-16 14-16 13-17 15-17 16-18 17-18 18-20 21-23 24-25 25-26 34-28 35-29 35-30 30-31 31-31 32-32 33-33 29-34 26-35 27-36 28-37 36-38
Dieses Urteil ist wichtig , nicht nur fr die Vergangenheit , sondern auch fr die Zukunft Europas .
Ce jugement est important , non seulement pour le pass de l' Europe mais galement pour son prsent .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 15-9 16-10 16-11 16-12 11-13 12-14 13-15 17-18
Danke , Frau Ludford .
Merci , Madame Ludford .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich nehme Ihren Verfahrensantrag gerne zur Kenntnis .
Je prends acte bien volontiers de votre motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 4-3 4-4 5-5 2-6 3-7 3-8 3-9 7-10
Ich mchte Sie allerdings bitten , sich im Moment nur zum Protokoll zu uern , damit wir es verabschieden knnen .
Mais je souhaiterais que les interventions portent pour l' instant sur le procs-verbal , afin que nous puissions l' adopter .
3-0 0-1 1-2 2-2 4-2 5-3 13-5 13-6 12-7 7-8 8-8 8-9 10-10 10-11 11-12 14-13 15-14 15-15 16-16 19-17 17-18 18-19 20-20
Danach kann jeder seine Verfahrensantrge ohne jegliche Einschrnkung vorbringen .
Ensuite , ceux qui auront des motions de procdure s' exprimeront tout  fait librement .
0-0 0-1 1-1 2-2 4-3 4-4 4-5 4-6 3-10 6-11 7-12 9-15
Ich mchte betonen , da die PPE nicht die einzige Fraktion ist , in der dies geschehen ist , auch wenn im Protokoll ausdrcklich die PPE erwhnt wird .
Je voudrais souligner que , si le procs-verbal mentionne le groupe PPE-DE de manire spcifique , en fait , ce n' est pas le seul groupe  avoir agi de la sorte .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 18-4 20-5 21-6 22-7 26-8 27-8 24-9 25-10 25-11 14-12 23-13 12-15 13-16 16-17 15-19 17-21 7-22 8-23 9-24 10-25 5-30 6-31 28-32
Die Technische Fraktion , die TDI-Fraktion , zum Beispiel , die im Ausschu keinen einzigen nderungsantrag vorgelegt hatte , hat nun zwischen 20 und 30 teils widersprchliche nderungsantrge im Plenum eingebracht .
Par exemple , le groupe technique - le groupe TDI - qui n' a dpos absolument aucun amendement en commission , s' est prsent en plnire avec 20  30 amendements , dont la plupart sont contradictoires .
8-0 7-1 8-1 9-2 10-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 5-9 6-10 6-11 17-12 17-13 16-14 13-15 13-16 14-16 15-17 11-18 12-19 18-20 19-21 20-21 19-22 30-23 28-24 29-25 21-26 22-27 23-28 24-29 27-30 26-34 26-35 25-36 26-36 31-37
Diese nderungsantrge wurden von verschiedenen Fraktionsmitgliedern vorgelegt und enthalten unterschiedliche Positionen , so da diese Antrge unmglich die Position der Fraktion widerspiegeln knnen .
Ils sont dposs par diffrents dputs au sein de ce groupe qui adoptent des positions diffrentes et , ds lors , ne peuvent constituer une position de groupe .
0-0 15-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 13-8 14-9 5-12 6-12 10-13 10-14 9-15 7-16 11-17 12-18 8-19 16-21 22-22 17-24 18-25 19-26 20-27 23-28
Dieses Vorgehen verstt gegen unsere Geschftsordnung , nach der nur 32 Mitglieder oder eine Fraktion nderungsantrge im Plenum einbringen knnen .
Cette procdure ne respecte pas notre rglement qui autorise uniquement 32 dputs ou un groupe de dposer des amendements en plnire .
0-0 1-1 19-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 5-8 7-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 18-16 8-17 15-18 16-19 17-20 20-21
Frau Prsidentin , ich mchte auf den Abschnitt im Protokoll Bezug nehmen , der sich auf die Fragestunde gestern abend bezieht , zu der ich eine Bemerkung zur Anwendung der Geschftsordnung machte .
Madame la Prsidente , je reviens sur la partie du procs-verbal qui concerne l' heure des questions d' hier soir , lorsque je suis intervenue pour une motion de procdure .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 9-10 10-11 12-11 13-11 10-12 14-12 15-12 16-13 17-14 17-15 17-16 22-17 18-18 19-19 21-20 20-21 24-22 31-23 31-24 25-26 26-27 27-27 28-27 30-27 29-28 30-29 32-30
Zunchst wurde die Fragestunde auf 18.30 Uhr verschoben , dann wurde auf dem Bildschirm angezeigt , da sie um 18.50 Uhr beginnen wrde .
Premirement , l' heure des question a t reporte  18h30 , puis , l' cran a affich qu' elle dbuterait  18h50 .
0-0 0-1 2-2 3-3 3-4 3-5 7-6 7-7 7-8 6-9 5-10 8-11 9-12 12-14 13-15 14-15 10-16 15-18 16-18 17-19 19-20 21-20 22-20 20-21 18-22 19-22 20-22 23-23
Letztendlich war es aber bereits nach 19.00 Uhr , als die Fragestunde endlich begann .
Finalement , l' heure des question a dbut aprs 19 heures .
0-0 8-1 9-1 10-2 11-3 11-4 11-5 13-6 3-7 4-7 13-7 5-8 6-9 7-10 14-11
In der Tagesordnung waren 30 Minuten fr den ersten Teil vorgesehen , tatschlich dauerte dieser jedoch viel lnger .
La premire partie tait cense durer trente minute d' aprs l' ordre du jour ; mais elle a dur beaucoup plus longtemps .
7-0 8-1 9-2 3-3 10-4 4-6 5-7 6-8 0-9 1-10 2-11 2-12 2-13 11-14 15-15 14-16 13-17 12-18 13-18 16-19 17-20 17-21 18-22
Im Grunde geht es darum , da ich - ebenso wie andere Mitglieder - Anfragen an Kommissar Byrne eingereicht hatte .
 la base , mon problme est que j' avais des questions  poser au commissaire Byrne , comme d' autres personnes .
0-0 0-1 1-1 1-2 13-3 1-4 2-5 2-6 4-6 5-7 6-7 7-8 19-9 18-10 14-11 15-12 14-13 15-14 16-15 17-16 8-17 9-18 10-18 11-19 11-20 12-21 20-22
Zeitgleich mit der Fragestunde fanden die Fraktionssitzungen statt , und wir sahen auf dem Bildschirm , da nun " Anfrage 41 " behandelt werden sollte .
 ce moment , nous assistions  des runions de groupe et l' cran affichait la question 41 .
12-0 13-1 11-3 10-4 0-5 11-5 1-6 2-7 6-8 9-11 14-12 14-13 14-14 5-15 19-16 20-17 25-18
Als ich im Plenum ankam , waren Sie innerhalb weniger Minuten schon automatisch zur Anfrage 49 bergegangen .
Mais le temps que j' atteigne la plnire , vous tiez passe automatiquement  la question 49 en quelques minutes .
0-3 1-4 4-5 2-6 2-7 3-7 5-8 7-9 6-10 11-11 16-11 12-12 13-13 13-14 14-15 15-16 8-17 9-18 10-19 17-20
Fnf oder sechs Mitglieder dieses Hauses hatten Anfragen an Herrn Byrne eingereicht , aber niemand von uns war rechtzeitig hier , um diese Anfragen auch zu stellen .
Cinq ou six personnes avaient des questions  poser  M. Byrne , mais aucun d' entre nous n' tait prsent pour les poser .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 6-4 7-5 7-6 7-8 8-9 9-10 10-11 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 15-16 16-17 17-19 19-20 21-21 22-22 23-23 25-23 26-23 27-24
Kommissionsmitglied Byrne empfand dies offensichtlich als Beleidigung und fhlte sich brskiert .
Il semble que le commissaire Byrne se soit vex et ait pens que nous le snobions .
3-0 4-1 5-2 0-3 0-4 1-5 7-9 8-10 9-15 10-15 11-16
Es ist sehr schwierig fr die Abgeordneten , whrend der gesamten Fragestunde anwesend zu sein , nur fr den Fall , da wir innerhalb von Sekunden von Anfrage 1 zu Anfrage 99 bergehen .
Mais il est trs difficile pour les dputs d' assister  l' heure des questions dans sa totalit uniquement pour le cas o nous passerions de la question 1  la question 99 en quelques secondes .
0-0 0-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 7-8 9-8 8-9 12-9 14-9 13-10 10-11 11-12 11-13 11-14 10-15 10-17 16-18 17-19 18-20 19-21 19-22 20-22 21-22 22-23 23-24 26-25 27-26 27-27 28-28 29-29 30-30 30-31 31-32 24-33 25-34 25-35 33-36
Danke , Frau McKenna .
Merci , Madame McKenna .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich nehme Ihren Hinweis zur Kenntnis und werde mich dafr einsetzen , da dies nicht wieder vorkommt .
Je prends bonne note de votre observation , de faon que ceci ne se reproduise plus .
0-0 1-1 1-2 1-3 4-4 2-5 3-6 6-7 9-9 10-9 11-10 12-10 13-11 14-12 16-13 15-14 16-14 16-15 17-16
Frau Prsidentin ! In den letzten Tagen hat es wiederum groe Naturkatastrophen am Flu Thei gegeben .
Madame la Prsidente , au cours de ces derniers jours , la rgion du fleuve Tisza a de nouveau t le thtre de catastrophes naturelles d' une ampleur inoue qui ont entran la mort de plusieurs personnes .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-5 4-7 5-7 5-8 6-8 6-9 6-10 14-11 13-12 13-13 12-14 13-14 14-15 7-16 9-18 15-19 11-23 11-24 10-25 9-26 10-27 16-37
Mehrere Menschen sind ums Leben gekommen . Ich bitte deshalb darum , da die Prsidentin Kondolenzschreiben an die Parlamente in Rumnien und Ungarn sendet .
Je demande donc  la Prsidence d' adresser nos condolances aux parlements roumain et hongrois .
7-0 8-1 10-1 9-2 12-3 13-4 14-5 19-6 15-7 16-7 15-8 15-9 17-10 18-11 20-12 21-13 22-14 23-14 24-15
Gleichzeitig mssen wir uns der Umweltrisiken gewrtig sein , die diese Katastrophen fr unsere gemeinsame europische Umwelt mit sich bringen knnen .
Dans le mme temps , nous devons tre attentifs aux consquences cologiques que pourraient avoir ces vnements pour notre environnement commun , en Europe .
0-2 0-3 0-4 2-5 1-6 7-7 3-8 5-8 6-8 4-9 5-9 6-10 6-11 8-12 20-13 10-15 11-16 12-17 13-18 16-19 14-20 17-22 15-23 21-24
Die Thei mndet in die Donau , und das Donaudelta ist weltweit eines der wichtigsten Umweltschutzgebiete .
La Tisza se jette dans le delta du Danube , l' une des rgions au monde les plus importantes du point de vue de la protection de l' environnement .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 8-5 9-6 9-7 9-8 10-9 12-10 12-11 13-12 11-15 14-16 14-17 14-18 15-19 15-20 15-27 15-28 16-29
Danke , Frau Thors , ich tue dies sehr gerne .
Merci , Madame Thors , je le ferai trs volontiers .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-7 8-8 9-9 10-10
Frau Prsidentin , mein Thema ist nicht ganz so ernst .
Madame la Prsidente , j' interviens pour un point quelque peu plus lger .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 3-6 3-7 4-8 5-8 7-9 6-10 7-10 7-11 8-11 9-12 10-13
Als gestern abend bei der Sitzung des Haushaltsausschusses Erfrischungen gereicht wurden , fiel Herrn Colom auf , da auf den kleinen Milchverpackungen der Hinweis " ausschlielich zur Abgabe in Schulen " aufgedruckt war .
Hier soir , au sein de la commission des budgets , lorsque les rafrachissements taient distribus , M. Colom a fait remarquer que les petits cartons de lait portaient la mention " destin uniquement aux coles " .
1-0 2-1 2-2 3-3 8-4 4-5 6-6 7-7 6-8 7-8 7-9 11-10 0-11 5-13 10-14 13-17 14-18 12-19 15-21 16-22 17-22 19-23 20-24 21-25 21-27 21-28 22-29 23-30 24-31 26-32 25-33 26-34 28-34 27-35 29-35 30-36 33-37
Htte auf der Verpackung " nur fr Schulkinder " statt " nur zur Abgabe in Schulen " gestanden , htte man noch nachvollziehen knnen , weshalb diese Milch im Europischen Parlament verteilt worden ist .
S' il tait indiqu " rserv aux coliers " , on aurait pu comprendre pourquoi on les distribuait au sein du Parlement europen , mais ils portaient la mention " destin aux coles " .
0-0 5-1 7-2 7-3 8-4 7-5 7-6 7-7 9-7 11-7 8-8 10-8 18-9 20-10 19-11 19-12 23-12 22-13 25-14 26-16 13-17 12-18 27-20 30-21 29-22 17-23 2-27 4-29 6-30 14-31 15-31 15-32 16-33 34-34
Knnten Sie bitte prfen lassen , wie es dazu kam ?
Pourrions-nous dterminer pourquoi cela s' est pass ?
0-0 2-0 3-1 4-1 5-1 6-2 7-3 8-3 9-4 9-5 9-6 10-7
Es ist wirklich peinlich .
C' est tellement embarrassant .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wir haben uns zwar fr mehr Schulmilch eingesetzt , aber wir hatten dabei nicht an das Europische Parlament gedacht .
Je sais que nous avons men des campagnes pour davantage de lait dans les coles , mais nous n' en voulions pas ici .
3-1 3-2 0-3 2-3 1-4 7-6 4-8 5-9 6-11 6-12 6-13 6-14 8-15 9-16 10-17 15-19 11-20 13-21 12-22 14-22 17-22 19-23
Danke , Herr Wynn , ich kann Ihnen nicht sofort antworten , aber ich werde dies berprfen .
Merci , Monsieur Wynn , je ne puis vous rpondre dans l' immdiat , mais je vrifierai .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8 10-9 9-10 9-12 11-13 12-14 13-15 14-16 15-16 16-16 17-17
Danke , Frau Laguiller .
Merci , Madame Laguiller .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Ich werde dieses Schreiben sehr aufmerksam lesen .
Je regarderai trs attentivement cette lettre .
0-0 1-1 6-1 4-2 5-3 2-4 3-5 7-6
Frau Prsidentin !
Madame la Prsidente , j' ai longtemps cout l' interprtation dans les couteurs .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 2-5 2-6 2-7 2-11 2-12 2-13
Ich habe die bersetzung ber die Kopfhrer lange Zeit verfolgt , und obwohl ich jetzt den Platz gewechselt habe , wird der Ton zwischendurch leiser oder es schnarrt aus den Kopfhrern . Das gleiche passiert auch im Fraktionssaal .
Je dois faire savoir que , mme si je change de place , l' interprtation disparat parfois et grsille , et que ce problme ne se pose pas seulement ici , mais aussi dans les salles rserves aux groupes .
0-0 1-1 27-2 12-6 12-7 13-8 14-9 17-10 16-11 19-12 21-13 3-14 23-15 25-17 6-18 10-19 11-20 2-21 30-22 32-23 34-25 31-30 35-32 36-33 29-34 37-35 37-36 37-37 37-38 38-39
Hier mu irgendein technischer Fehler vorliegen , und ich hoffe , da die zustndigen Mitarbeiter prfen , ob diese Strung zum Beispiel durch Mobiltelefone hervorgerufen wird .
Ce doit tre un problme technique et j' aimerais que les personnes concernes vrifient s' il y a trop de perturbations ici ,  cause des tlphones portables par exemple .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 7-6 8-7 9-8 10-9 11-9 12-10 14-11 13-12 17-13 18-13 19-13 17-14 18-15 19-16 16-22 22-24 22-25 23-26 23-27 24-27 21-28 20-29 21-29 26-30
Die Tonqualitt schwankt auch mit Vernderung der Kopfhaltung , aber man kann schlielich nicht zuhren , wenn man den Kopf schief halten mu .
La position de la tte modifie galement l' audibilit , mais on ne peut quand mme pas couter la tte incline .
0-0 1-1 4-2 6-3 19-4 3-6 17-7 7-8 8-9 9-10 10-11 11-13 16-14 13-16 14-17 18-18 23-21
Eine zweite Bitte richtet sich an den Techniker , der den Ton im Saal regelt .
Ma deuxime requte s' adresse au technicien charg de rgler la sonorit dans la salle .
0-0 1-0 1-1 2-2 3-3 4-3 3-4 5-4 6-5 7-6 7-7 9-10 10-10 11-11 12-12 13-14 15-15
Einige Kollegen schreien geradezu in das Mikrofon , obwohl das doch dazu da ist , da man eben nicht brllen mu , und dann hrt man von der bersetzung in den Kopfhrern fast gar nichts .
Certains collgues crient dans le microphone , mme si c' est inutile en raison de la fonction du microphone lui-mme . De ce fait , on n' entend presque rien dans les couteurs .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 6-5 7-6 8-7 8-8 9-9 25-12 26-14 27-15 19-17 20-18 22-20 13-23 14-24 16-25 18-26 31-27 32-28 33-29 34-29 29-30 30-31 31-32 35-33
Ich bitte also darum , da die Techniker die Lautstrke drosseln , wenn ein Redner - was er ohnehin nicht tun sollte - zu laut ins Mikrofon spricht , damit wir auch ber die Kopfhrer etwas mitbekommen .
Je demanderai donc , ds que quelqu' un criera dans le microphone - alors qu' on ne le devrait pas - de baisser le niveau sonore dans la salle afin qu' on puisse entendre quelque chose dans les couteurs .
0-0 1-1 2-2 11-3 3-4 4-5 5-5 13-7 9-8 10-8 12-8 14-8 9-9 6-10 18-11 15-12 7-13 16-14 17-15 8-17 21-18 19-19 22-20 23-21 24-23 29-29 28-30 29-30 30-31 31-32 34-33 35-34 35-35 32-36 34-36 33-37 34-37 34-38 36-38 37-39
Danke , Herr Paasilinna , wir werden all dies prfen , und wir werden die Akustik im allgemeinen kontrollieren lassen .
Merci , Monsieur Paasilinna , nous vrifierons tout cela et nous vrifierons l' acoustique en gnral .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 9-6 7-7 8-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 20-16
( Das Parlament genehmigt das Protokoll . )
( Le procs-verbal est adopt )
0-0 1-1 2-2 3-2 5-2 3-3 3-4 4-4 6-5 7-5
Regierungskonferenz
CIG
0-0
Herr Ribeiro e Castro begrndet den Verfahrensantrag .
M. Ribeiro e Castro introduit la motion de procdure .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 6-8 7-9
Frau Prsidentin , verehrte Kollegen ! Dieser Bericht htte nicht zugelassen werden drfen .
Madame la Prsidente , chers collgues , ce rapport est irrecevable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-5 5-6 6-7 7-8 11-9 8-10 9-10 10-10 12-10 13-11
Seine allgemeine Linie richtet sich gegen Europa , gegen das , was Europa tatschlich ist , gegen vieles der so wesentlichen Aspekte , die uns zusammengefhrt haben .
Sa ligne gnrale va  l' encontre de l' Europe , de ce que l' Europe est vritablement , il va  l' encontre de ce qui nous runit pour l' essentiel .
0-0 2-1 1-2 3-3 5-4 8-6 6-8 6-9 10-10 11-12 11-13 12-14 12-15 14-16 13-17 15-18 16-23 17-24 19-25 22-26 23-26 24-27 25-28 19-29 18-30 20-30 20-31 27-32
Kennzeichnend fr diesen Angriff gegen die wesentlichen Aspekte ist die Ziffer 15 des Entschlieungsantrags .
Le paragraphe 15 de la proposition de rsolution est rvlateur de cette agressivit .
9-0 10-0 10-1 11-2 12-3 13-4 13-5 13-6 13-7 8-8 0-9 1-10 2-11 0-12 3-12 4-12 14-13
Wir alle sind an die Grundrechte und die Rechtsstaatlichkeit gebunden , und das beginnt hier in diesem Haus .
Nous sommes tous attachs dans cette Assemble aux droits fondamentaux et  l' tat de droit .
0-0 2-1 1-2 13-3 15-4 16-5 17-6 3-7 4-7 5-8 5-9 6-10 7-12 8-13 8-14 8-15 18-16
Aber wie sollen wir zu einer Verstndigung kommen , wenn das grundlegende Beschwerderecht bei den Gerichten in Frage gestellt wird ?
Mais que faire lorsqu' il y va du droit fondamental  recourir aux tribunaux ?
0-0 1-1 2-2 3-2 4-2 9-3 10-4 19-6 12-8 11-9 13-10 12-11 14-12 15-13 20-14
Es geht hier nicht um innere Angelegenheiten , es geht um hchst wichtige uere Angelegenheiten .
Il ne s' agit pas non plus de questions intrieures , il s' agit de questions extrieures de la plus haute importance .
0-0 1-2 1-3 2-3 4-3 3-4 3-5 3-6 4-7 6-8 5-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 14-15 13-16 11-19 11-20 12-21 15-22
Wir sind Abgeordnete , wir vertreten Whler .
Nous sommes dputs , nous reprsentons les lecteurs .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 6-7 7-8
Und eben das wird in Frage gestellt , insbesondere in einem Bericht , der auf eine Einmischung in den Status der politischen Parteien und seine Diskreditierung abzielt .
C' est ce qui est en cause , surtout dans un rapport qui entend intervenir sur le statut des partis politiques .
0-0 1-1 2-2 3-2 3-3 3-4 4-5 5-6 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 13-12 24-13 25-13 26-13 15-14 16-14 25-14 14-15 17-15 18-16 19-17 20-18 22-19 21-20 27-21
Es wird in jedem Fall das Unverzichtbare in Frage gestellt .
Ce qui est en cause , c' est l' indispensable .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 8-4 9-4 4-5 5-6 5-8 6-9 10-10
Das grundlegende Beschwerderecht bei den Gerichten darf nicht ausgehhlt werden , durch wen auch immer .
On ne peut toucher au droit fondamental de qui que ce soit de recourir aux tribunaux .
9-0 6-1 7-1 6-2 8-3 0-4 2-5 1-6 11-7 12-8 10-9 13-11 3-12 4-14 5-15 15-16
Die Rechtsstaatlichkeit darf nicht ausgehhlt werden .
On ne peut toucher  l' tat de droit .
5-0 2-1 3-1 2-2 4-3 0-5 1-6 1-7 1-8 6-9
Ziffer 15 belastet den gesamten Text , weil durch ihn eine sehr ernste Frage Schaden nimmt .
Le paragraphe 15 invalide tout le texte , il contamine une question trs grave .
0-0 0-1 1-2 2-3 2-4 3-5 5-6 6-7 9-8 7-9 8-9 9-9 10-10 13-11 11-12 12-13 16-14
Die darin sichtbare Versuchung des willkrlichen Vorgehens der Mchtigen ist ein sehr beredtes Beispiel fr den gesamten brigen Text .
La tentation de l' arbitraire des puissants dont il est le rvlateur offre une excellente illustration de tout le reste .
0-0 1-1 2-1 3-1 4-2 5-4 7-5 6-6 8-6 9-8 9-9 10-10 12-11 12-12 11-13 11-14 12-14 12-15 13-15 14-16 16-17 15-18 17-19 18-19 19-20
Und damit auch ein schlimmes Vorzeichen fr den gesamten brigen Text .
C' est aussi un signal nfaste de tout le reste .
0-0 1-0 2-2 3-3 4-4 4-5 5-5 6-6 8-7 7-8 9-9 10-9 11-10
Das zeigt die Gedankenlosigkeit dieses verhngnisvollen und bedauerlichen Absatzes , und auch der Umstand , da zweihundertzweiundzwanzig , ich wiederhole , zweihundertzweiundzwanzig nderungsantrge gestellt worden sind .
La lgret de ce paragraphe fatal et lamentable , ainsi que les deux cent vingt-deux propositions d' amendement prsentes , je rpte deux cent vingt-deux , nous le montrent .
0-0 2-0 1-1 3-1 4-3 8-4 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-9 12-11 13-14 22-15 15-16 16-16 16-17 16-18 17-19 18-20 19-21 21-22 21-23 21-24 20-25 21-26 25-28 26-29
Kann es einen besseren Beweis dafr geben , da wir es mit einem Bericht zu tun haben , der gegenstandslos ist ?
Pouvait-il exister meilleure preuve que ce rapport est inutile ?
19-0 19-1 3-2 2-3 4-3 5-3 7-4 8-4 9-5 10-5 13-6 20-7 19-8 21-9
Er bringt nichts .
Il ne sert  rien .
0-0 2-1 1-2 1-3 2-4 3-5
Zum Schutz Europas und der Rechtsstaatlichkeit schlagen wir deshalb vor , den Bericht vollstndig abzulehnen .
C' est pourquoi nous proposons , pour dfendre l' Europe et l' tat de droit , le rejet liminaire de ce rapport .
8-0 8-1 8-2 7-3 6-4 0-5 0-6 1-7 2-8 2-9 3-10 4-11 5-12 5-13 5-14 10-15 9-16 11-16 14-17 13-18 14-18 11-20 12-21 15-22
Danke , Herr Ribeiro e Castro .
Merci , Monsieur Ribeiro e Castro .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6
Mchte sich jemand fr diesen Antrag auf Rckberweisung aussprechen ?
Y a-t-il un collgue qui souhaite s' exprimer en faveur de cette demande de renvoi ?
2-0 2-1 2-2 2-3 2-4 0-5 1-6 8-7 7-8 8-9 3-10 4-11 5-12 6-13 7-14 9-15
Zunchst einmal verweist Herr Ribeiro e Castro zu Recht mit Nachdruck auf Absatz 15 , der besagt , da die interna corporis-Angelegenheiten des Europischen Parlaments nicht justitiabel sind .
Tout d' abord , M. Ribeiro e Castro a raison de pointer du doigt le paragraphe 15 qui dit que les affaires interna corporis du Parlement europen ne peuvent pas faire l' objet d' un recours juridictionnel .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 8-9 9-10 11-13 12-14 12-15 13-16 14-17 15-17 16-18 17-19 18-19 19-20 20-21 20-22 21-23 22-24 24-25 23-26 25-27 26-28 25-29 26-30 28-37
Dieser Vorschlag verletzt ganz offensichtlich ein Grundrecht jedes einzelnen Brgers , und somit auch der Abgeordneten , auf ein gerichtliches Beschwerdeverfahren .
Cette proposition viole videmment un droit fondamental de tout citoyen , et donc des dputs aussi ,  un recours juridictionnel .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-3 5-4 6-5 6-6 7-8 8-9 9-9 10-10 11-11 12-12 14-13 15-14 13-15 16-16 17-17 18-18 20-19 19-20 20-20 21-21
Danke , Herr Berthu .
Merci , Monsieur Berthu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Herr Dimitrakopoulos und Herr Leinen , die beiden Berichterstatter , mchten gegen diesen Antrag Stellung nehmen .
M. Dimitrakopoulos et M. Leinen , les deux rapporteurs , souhaitent intervenir contre cette demande .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 14-11 15-11 11-12 12-13 13-14 16-15
Andere Kollegen haben nderungsantrge im Hinblick auf die Ablehnung von Absatz 15 eingereicht , und diesen nderungsantrgen kann man zustimmen .
D' autres collgues ont dpos des amendements en vue de voter contre le paragraphe 15 , et on peut tre d' accord avec ces amendements .
0-0 0-1 1-2 2-3 12-4 12-5 3-6 4-7 5-8 6-9 8-10 8-11 7-12 10-13 11-14 13-15 14-16 18-17 17-18 19-19 19-20 19-21 19-22 15-23 16-24 20-25
Es entspricht dem Recht und der Demokratie , da man mit einem Absatz eines Berichts einverstanden sein kann oder nicht , und genau dafr sind wir hier .
tre d' accord ou non avec un paragraphe d' un rapport , c' est juste et dmocratique , et c' est pour cela que nous sommes ici .
16-0 15-1 15-2 18-3 19-4 10-5 11-6 12-7 13-8 13-9 14-10 0-12 1-13 3-14 4-15 6-16 7-17 20-17 21-18 22-19 22-20 23-21 23-22 8-23 9-24 25-24 24-25 26-26 27-27
Aber wegen eines Absatzes zu fordern , da der Bericht fr unzulssig erklrt wird , ist meines Erachtens nicht richtig .
Mais  cause d' un paragraphe , demander que le rapport soit dclar irrecevable , ne me parat pas correct .
0-0 1-1 1-2 2-3 2-4 3-5 4-7 5-7 6-8 7-8 8-9 9-10 13-11 12-12 10-13 11-13 14-14 15-15 16-16 17-17 18-18 19-19 20-20
Ich bitte um ein Votum gegen den Verfahrensantrag .
Je demande de voter contre la motion de procdure .
0-0 1-1 2-1 2-2 4-3 5-4 6-5 7-6 7-7 7-8 8-9
Frau Prsidentin ! Es freut mich auerordentlich , da ausgerechnet die UEN-Fraktion sich hier fr mehr Grundrechte und mehr Demokratie auf der Ebene der Europischen Union stark macht .
Madame la Prsidente , je me rjouis vritablement  l' ide que ce soit prcisment le groupe UEN qui se prononce ici pour plus de droits fondamentaux et plus de dmocratie au niveau de l' Union europenne .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 4-6 6-6 9-10 7-11 8-11 9-12 9-13 9-14 10-15 11-16 11-17 12-18 12-19 13-21 14-22 15-23 16-25 16-26 17-27 18-28 19-30 20-31 21-31 22-32 23-33 23-34 25-35 24-36 28-37
Das freut mich , das ist ein groer Fortschritt .
J' en suis ravi , il s' agit l d' un norme progrs .
0-0 0-1 1-2 1-3 2-3 3-4 4-5 5-6 5-7 5-8 6-10 7-11 8-12 9-13
Allerdings glaube ich auch , da die starken Worte , die die Kollegen hier benutzen , vllig unangebracht sind .
Pour autant , je crois galement que les mots forts prononcs ici par mes collgues sont compltement dplacs .
0-0 0-1 0-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-6 6-7 8-8 7-9 8-10 13-11 10-12 11-12 11-13 12-13 12-14 18-15 16-16 17-17 19-18
Wir haben in den Lndern der EU vllig unterschiedliche Kulturen .
Nous avons dans les pays de l' UE des cultures compltement diffrentes .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 9-8 9-9 7-10 8-11 10-12
In einigen Lndern darf das Parlament seine eigene Verfahrensordnung regeln und man kann nicht zum Gerichtshof gehen .
Dans certains pays , le parlement peut disposer de ses propres rgles de procdure et aucun recours en justice n' est prvu .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 3-6 6-9 7-10 9-11 8-13 10-14 11-15 14-17 15-18 13-19 12-20 16-21 17-22
In anderen Lndern ist das anders geregelt .
Dans d' autres pays , les rglementations sont diffrentes .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 6-6 6-7 5-8 7-9
Wir haben die Ziffer 15. Kollege Dimitrakopoulos hat schon gesagt , es gibt nderungsantrge .
Nous sommes 15 . Mon collgue Dimitrakopoulos a dj dit qu' il existe des propositions d' amendement .
0-0 1-1 4-2 4-3 5-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 12-12 12-13 13-14 13-15 13-16 14-17
Die UEN kann ja dagegen stimmen , und dann wird man sehen , ob das drinbleibt oder rauskommt .
Le groupe UEN peut en effet voter contre et l' on verra alors ce qu' il en ressortira .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 3-5 5-6 4-7 7-8 10-9 10-10 9-11 11-11 8-12 12-14 13-14 14-15 15-15 15-16 15-17 16-17 17-17 18-18
Insgesamt denke ich , das sind sehr starke Worte am falschen Platz , und ich bin auch dafr , da wir diesen Antrag ablehnen .
Pour finir , je pense que ce sont des mots trs forts et mal placs et je me prononce pour le rejet de cette proposition .
0-0 18-2 2-3 1-4 3-5 4-6 5-7 8-8 8-9 6-10 7-11 12-12 10-13 9-14 10-14 11-14 13-15 14-16 15-17 15-18 17-19 20-20 23-21 21-23 22-24 24-25
Insofern ist dieser Bericht eine Ausfhrung des Vertrages von Amsterdam , und ber falsche rechtliche Antrge kann man nicht abstimmen , man kann sie nur ablehnen !
 cet gard , ce rapport est une explication du trait d' Amsterdam ; or , on ne peut pas voter sur des propositions juridiques errones , on ne peut que les refuser !
0-0 0-1 0-2 1-3 2-4 3-5 4-7 5-8 6-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 17-16 18-17 16-18 18-19 19-20 12-21 15-22 15-23 14-24 13-25 20-26 21-27 22-28 22-29 24-30 23-31 25-32 26-33
( Heiterkeit und Beifall )
( Rires et applaudissements )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4
Wenn Sie der Ansicht sind , da Sie den Antrag nur zurckweisen knnen , so haben Sie nun die Gelegenheit dazu .
Si vous estimez que vous ne pouvez que la rejeter , vous allez avoir l' occasion de le faire .
0-0 1-1 3-2 4-2 5-3 6-3 7-4 10-5 11-6 12-6 11-7 2-8 11-9 13-10 16-11 16-12 17-12 14-13 15-13 18-14 19-15 20-17 20-18 21-19
Ich erffne die namentliche Abstimmung ber den von der Fraktion Europa der Nationen vorgelegten Verfahrensantrag .
J' ouvre le scrutin en vote par appel nominal , sur la motion de procdure prsente par le groupe Europe des nations .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-5 3-6 3-7 3-8 5-10 6-11 14-12 14-13 14-14 13-15 7-16 8-17 9-18 10-19 11-20 12-21 15-22
( Das Parlament lehnt den Verfahrensantrag ab . )
( L' Assemble rejette la motion de procdure )
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 5-7 7-8 8-8
Die Regierungskonferenz soll eine Antwort auf ebendiese Frage geben .
La Confrence intergouvernementale tente de rpondre prcisment  cette question .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-5 4-5 5-5 6-6 5-7 6-8 7-9 9-10
Die Bedeutung des Ihnen heute vorliegenden Berichts besteht in folgendem : Erstens geht es wieder einmal um die Festigung der institutionellen Form der Europischen Union .
L ' importance du rapport dont vous tes saisis aujourd' hui rside dans les points suivants . Le premier point consiste  sceller une nouvelle fois la nature institutionnelle de l ' Union .
0-0 1-1 1-2 2-3 6-4 5-5 3-6 3-7 5-8 4-9 4-10 7-11 8-12 13-13 9-14 9-15 10-16 9-17 11-18 12-20 16-21 18-22 15-23 14-24 15-24 15-25 17-26 21-27 20-28 22-29 23-32 24-32 25-33
Wir wiederholen und betonen : Die Europische Union ist gleichzeitig eine Union der Staaten und eine Union der Vlker .
Nous le rptons avec insistance : l ' Union europenne est  la fois une union d ' tats et une union de peuples .
0-0 3-1 1-2 3-2 2-3 1-4 4-5 5-6 7-7 7-8 6-9 8-10 9-13 10-14 11-15 12-16 11-17 13-18 14-19 15-20 16-21 17-22 18-23 19-24
Da die Europische Union diesen Grundsatz akzeptiert hat , war der eigentliche Grund fr ihre Erfolge , auf die wir alle verweisen knnen und gewi auch drfen .
Et c ' est prcisment l ' acceptation de ce principe qui l ' a conduite aux succs dont nous pouvons faire tat , comme nous le faisons tous assurment de temps  autre .
8-0 0-2 9-3 11-4 3-5 6-7 10-8 4-9 5-10 1-11 2-12 7-14 12-15 13-16 14-16 15-17 16-18 22-20 21-21 21-22 23-24 19-25 18-26 21-27 20-28 24-29 17-32 27-34
Das dritte in dem Bericht bekrftigte Grundprinzip ist der Vorschlag einer generellen - ich betone , generellen - Revision smtlicher Organe , aus denen die Europische Union besteht .
Le troisime principe fondamental consacr dans le rapport est prcisment la proposition d ' une rvision gnrale - j ' insiste sur " gnrale " - de l ' ensemble des institutions qui composent l ' Union europenne .
0-0 1-1 6-2 6-3 5-4 2-5 3-6 4-7 7-8 8-10 9-11 10-12 10-14 18-15 11-16 12-17 13-18 14-19 14-20 14-21 14-22 16-23 17-25 19-29 20-30 20-31 21-32 22-33 23-33 24-34 26-35 26-36 25-37 28-38
Manchen mag das riskant erscheinen .
Peut-tre est-ce l pour certains une proposition trop risque .
1-0 2-1 3-2 3-3 0-4 3-5 3-6 3-7 3-8 4-8 5-9
Viertens liegen bestimmte neue Vorschlge vor , obwohl die Themen , auf die sie sich beziehen , schon des fteren diskutiert wurden .
Le quatrime point consiste en certaines propositions nouvelles , bien que les questions auxquelles elles se rfrent aient toujours fait l ' objet de discussions .
0-0 0-1 1-1 0-2 0-3 2-5 4-6 3-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 11-13 12-13 13-14 14-15 15-16 21-17 20-18 20-19 19-21 18-23 20-24 22-25
Ich nenne hier ganz konkret die verstrkte Zusammenarbeit .
Plus concrtement , je veux parler de la coopration renforce .
4-0 3-1 4-1 4-2 0-3 1-4 1-5 2-5 5-7 7-8 6-9 8-10
Wir haben bereits zahlreiche Schritte unternommen und knnen schon auf zwei Beispiele einer verstrkten Zusammenarbeit verweisen : das Schengener Abkommen und die Wirtschafts- und Whrungsunion .
Nous avons accompli bien des pas en avant et nous avons en tout cas deux exemples de coopration renforce : les accords de Schengen et l ' union conomique et montaire proprement dite .
0-0 1-1 5-2 3-3 4-4 4-5 4-6 4-7 6-8 7-9 8-10 8-11 9-11 8-12 8-13 10-14 11-15 12-16 14-17 13-18 15-18 16-19 17-20 18-21 19-21 18-23 20-24 21-25 22-27 22-28 23-29 24-30 25-33
Ich halte eine verstrkte Zusammenarbeit auch in auenpolitischen Fragen sowie in anderen Bereichen fr wnschenswert .
Pour ma part , je voudrais que la coopration renforce s ' tende aux questions de politique trangre et  d ' autres domaines .
13-0 14-1 5-3 0-4 1-5 1-6 2-7 4-8 3-9 7-12 8-13 8-14 6-15 7-16 7-17 9-18 10-19 11-20 11-22 12-23 15-24
Frau Prsidentin , Herr Kommissar , Herr Minister ! Die Regierungen haben in Helsinki beschlossen , die Zahl der Mitgliedslnder fast zu verdoppeln .
Madame la Prsidente , Monsieur le commissaire , Monsieur le ministre , les gouvernements ont dcid  Helsinki de doubler pratiquement le nombre de pays membres .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 11-14 14-15 15-16 12-17 13-17 21-18 22-19 20-20 16-21 17-22 18-23 19-24 19-25 23-26
Ich glaube , das ist der Hintergrund der Reform , die wir jetzt einfordern , damit die Europische Union diese Erweiterung verkraften kann .
C' est , je crois , ce qui est en arrire-plan de la rforme , que nous appelons de nos vux , afin que l' Union europenne puisse assumer cet largissement .
0-3 1-4 2-5 3-6 2-7 5-7 4-8 5-9 6-10 7-12 8-13 9-14 9-15 11-16 12-16 13-17 10-19 14-21 15-22 15-23 16-24 18-25 17-26 21-27 22-27 21-28 19-29 20-30 23-31
Eine Verdoppelung der Zahl der Mitgliedslnder erfordert eine tiefgreifende Reform der Arbeitsstrukturen und der Beschlufassungsverfahren in der Union , damit dieses ganze Unternehmen nicht handlungsunfhig wird .
Un doublement du nombre de pays membres requiert une rforme profonde des structures de travail et des processus de dcision au sein de l' Union , afin que toute cette entreprise puisse rester fonctionnelle .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-5 5-6 6-7 7-8 9-9 8-10 10-11 11-12 11-13 11-14 12-15 13-16 14-17 14-19 15-20 15-21 16-22 16-23 17-24 18-25 19-26 19-27 21-28 20-29 21-29 22-30 24-31 23-32 24-32 24-33 26-34
Der entscheidende Punkt ist der bergang von der Einstimmigkeit zur Mehrheitsabstimmung .
La question cruciale est le passage de l' unanimit au vote  la majorit .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 10-11 10-13 11-14
Das ist der wichtigste Punkt , an dem sich Erfolg oder Mierfolg dieser Regierungskonferenz messen lassen mu .
C' est le point essentiel  l' aune duquel le succs ou l' chec de cette Confrence intergouvernementale doit se mesurer .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-4 5-5 6-5 7-6 6-7 7-8 7-9 9-10 10-11 11-12 11-13 12-15 13-16 13-17 16-18 8-19 14-20 15-20 17-21
Es ist ganz klar , mit 27 Mitgliedern wird man kaum mehr Entscheidungen mit Einstimmigkeit fassen .
Il est tout  fait vident qu' avec 27 tats membres , il ne sera pratiquement plus possible de prendre des dcisions  l' unanimit .
0-0 1-1 2-2 2-3 2-4 3-5 4-6 5-7 6-8 7-9 7-10 8-11 9-12 10-13 8-14 10-15 11-16 15-19 12-20 12-21 13-22 14-23 14-24 16-25
Entweder dauert das zu lange , oder man bekommt nur Minimallsungen .
Les processus de dcision seront trop longs ou seules des solutions minimales seront trouves .
2-0 1-1 3-2 4-5 6-7 9-8 10-8 10-9 10-10 10-11 10-12 10-13 11-14
Das ist nicht im Interesse unserer Brger und unserer Lnder .
Ce n' est dans l' intrt ni de nos citoyens , ni de nos pays .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 4-5 2-6 5-8 6-9 7-11 8-13 9-14 10-15
Wir fordern deshalb , da die qualifizierte Mehrheit die Regel und die Einstimmigkeit die Ausnahme wird .
C' est pourquoi nous exigeons que la majorit qualifie devienne la rgle et l' unanimit l' exception .
2-0 2-1 2-2 0-3 1-4 3-5 4-5 5-6 7-7 6-8 9-9 8-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15 14-16 16-17
Ich verfolge allerdings mit groer Sorge , wie das bei der Regierungskonferenz luft .
Toutefois , c' est avec normment d' inquitude que je suis la faon dont la Confrence intergouvernementale se droule .
2-0 2-1 1-2 3-4 4-5 4-6 5-7 6-8 7-8 0-9 1-10 8-11 9-13 10-14 11-15 11-16 12-17 12-18 13-19
Man bekommt ja mit , da es keinen einzigen Punkt gibt , ber den sich die Regierungen bisher haben einigen knnen bei diesem bergang zur qualifizierten Mehrheit .
Il ressort en effet qu' il n' existe pour le moment aucun point sur lequel les gouvernements sont parvenus  s' entendre en ce qui concerne le passage  la majorit qualifie .
0-0 1-1 2-2 3-2 2-3 4-4 5-4 6-5 7-6 10-7 12-8 13-9 9-10 8-11 9-12 9-13 9-14 15-15 16-16 17-18 18-18 17-19 14-20 19-21 20-21 21-22 22-23 21-24 21-25 22-26 23-27 24-28 24-29 26-30 25-31 27-32
Das Thema " Flexibilitt " hat mein Kollege Dimitrakopulos erwhnt .
Mon collgue Dimitrakopoulos a voqu le thme de la " flexibilit " .
6-0 7-1 8-2 5-3 9-4 0-5 1-6 3-8 2-9 3-10 4-11 10-12
Ich glaube , das ist ebenfalls ein wichtiges Prinzip bei einer erweiterten Union .
Je crois qu' il s' agit galement d' un principe important dans la perspective d' une Union largie .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 4-5 5-6 6-8 8-9 7-10 9-11 10-12 11-13 10-14 10-15 12-16 11-17 13-18
Wir werden nicht mit 27 Lndern alle die gleiche Geschwindigkeit der Integration mglich machen knnen .
Nous ne pourrons pas ,  27 pays , avoir tous la mme vitesse d' intgration .
0-0 2-1 1-2 14-2 2-3 3-5 4-6 5-7 12-9 6-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 15-16
Ich erinnere daran , da die Debatte ber den harten Kern bzw. den fderalen Kern nach Helsinki ja wieder neu belebt wurde , weil einige frchten , da es innerhalb der Union nicht geht .
Je me permets de rappeler que les dbats sur le noyau dur ou le noyau fdral ont t relancs aprs Helsinki , certains craignant que cela n' aille pas  l' intrieur de l' Union .
0-0 1-1 1-2 2-4 3-5 4-5 5-6 6-7 7-8 8-9 10-10 9-11 11-12 12-13 14-14 13-15 21-16 21-17 17-18 18-18 19-18 20-18 15-19 16-20 22-21 24-22 25-23 26-24 27-24 28-25 32-26 33-27 32-28 29-30 29-31 30-32 30-33 31-34 34-35
Ich frage mich , was ist die Botschaft dieser Regierungskonferenz an unsere Brger ?
Je me demande ce qu' est le message de cette Confrence intergouvernementale  nos citoyens ?
0-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-4 5-5 6-6 7-7 8-9 9-10 9-11 10-12 11-13 12-14 13-15
Ich glaube , die Brger mssen wissen , diese Union wird demokratischer , transparenter und brgernher .
Je crois que les citoyens doivent savoir que cette Union devient plus dmocratique , plus transparente et plus proche des citoyens .
0-0 1-1 1-2 2-2 3-3 4-4 5-5 6-6 7-7 8-8 9-9 10-10 11-11 11-12 12-13 13-14 13-15 14-16 15-17 15-18 15-19 15-20 16-21
Das heit , wir mssen auch das Demokratiedefizit schlieen , das es gibt .
Cela veut dire que nous devons galement combler le dficit dmocratique qui existe .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 8-7 6-8 7-9 7-10 9-11 10-11 11-12 12-12 13-13
Das Parlament mu Mitentscheidung bekommen in allen Fllen , in denen der Rat mit Mehrheit entscheidet .
Le Parlement doit bnficier de la codcision dans tous les cas o le Conseil dcide  la majorit .
0-0 1-1 2-2 4-3 3-5 3-6 5-7 6-8 6-9 7-10 8-11 9-11 10-11 11-12 12-13 15-14 13-15 14-16 14-17 16-18
Wir wollen auch die Mglichkeiten verbessern , die Kommission zu kontrollieren .
Nous voulons galement amliorer les possibilits de contrle de la Commission .
0-0 1-1 2-2 5-3 3-4 4-5 9-6 10-7 9-8 7-9 8-10 11-11
Zu einem Europa der Brger - ich erwhne das hier wieder - gehrt auch die Charta der Brgerrechte in der Union .
L' Europe des citoyens - je le rpte ici - comprend galement la Charte des droits fondamentaux dans l' Union .
1-0 2-0 2-1 3-2 4-3 5-4 6-5 8-6 7-7 10-7 9-8 11-9 12-10 13-11 14-12 15-13 16-14 17-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20
Wir fordern , da diese Charta am Ende dieses Jahres in den Vertrag bernommen wird .
Nous exigeons que cette charte soit intgre dans le Trait  la fin de cette anne .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-4 14-5 13-6 10-7 11-8 12-9 6-10 7-11 6-12 7-12 8-14 9-15 15-16
Ich mchte noch erwhnen , da auch die Europisierung der politischen Debatte ein wichtiger Schritt nach vorne wre .
Je voudrais galement faire remarquer que l' europanisation des dbats politiques constituerait un pas important vers l' avant .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 7-6 8-7 9-8 11-9 10-10 17-11 12-12 14-13 13-14 14-15 15-15 15-16 16-17 18-18
Wir wollen ein Statut fr europische Parteien .
Nous voulons un statut pour les partis europens .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 6-6 5-7 7-8
Die Politik mu doch auf der Europaebene stattfinden und nicht nur auf der nationalen Ebene !
La politique doit en effet s' exercer au niveau europen et non pas seulement au niveau national !
0-0 1-1 2-2 6-4 6-5 6-6 5-7 4-8 8-10 9-11 9-12 10-13 12-14 11-15 14-15 13-16 15-17
Die Reform der Europavertrge mu beides leisten : mehr Effizienz und mehr Demokratie .
La rforme des Traits europens doit aboutir  ces deux choses : plus d' efficacit et plus de dmocratie .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 3-6 6-7 5-8 5-9 5-10 6-10 7-11 8-12 9-13 9-14 10-15 11-16 12-18 13-19
Wenn der Europavertrag von Nizza dies bringt , dann , glaube ich , haben wir gute Voraussetzungen , Stabilitt und auch Brgerakzeptanz in einer erweiterten Union zu erreichen .
Si le trait europen de Nice y parvient , je crois alors que les conditions seront runies pour parvenir  une stabilit et une acceptation auprs des citoyens dans une Union largie .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-7 7-8 11-9 10-10 8-11 12-12 15-13 16-14 26-17 26-18 27-18 27-19 18-20 18-21 19-22 20-23 21-24 21-25 21-27 22-28 23-29 25-30 24-31 28-32
Frau Prsidentin , Kolleginnen und Kollegen ! Lassen Sie mich kurz erst einige Bemerkungen zur Auenpolitik machen .
Madame la Prsidente , chers collgues , permettez-moi tout d' abord de faire quelques brves remarques sur la politique trangre .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-4 5-5 6-5 6-6 7-7 8-7 9-7 11-8 11-9 11-10 16-12 12-13 13-14 13-15 14-16 14-17 15-18 15-19 17-20
Der Vertrag von Amsterdam hat eine weitgehende Integration der Westeuropischen Union in den Vertrag zuwege gebracht und insbesondere die Petersberg-Aufgaben berfhrt .
Le trait d' Amsterdam est parvenu  intgrer plus fortement l' Union de l' Europe Occidentale dans le Trait et  transfrer en particulier les missions de Petersberg .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 4-5 6-5 5-6 7-7 14-8 8-13 9-14 10-14 9-15 11-16 12-17 13-18 16-19 17-22 17-23 18-24 19-25 19-27 20-27 21-28
Ich meine , da wir damit auf Dauer in der Lage sind , eine Europische Union zu verwirklichen , in der wir nicht Lnder mit unterschiedlicher Sicherheitsqualitt haben .
Je pense que nous serons alors en mesure ,  long terme , de raliser une Union europenne dans laquelle nous n' aurons pas des pays prsentant des normes de scurit diffrentes .
0-0 1-1 2-2 3-2 4-3 5-5 8-6 10-7 11-8 6-9 7-10 7-11 12-12 16-13 16-14 17-14 13-15 15-16 14-17 19-18 20-19 21-20 22-21 27-22 22-23 23-24 23-25 24-26 26-26 25-27 26-28 25-29 26-30 26-31 28-32
Dies ist , glaube ich , auf Dauer nicht hinnehmbar angesichts der Interessen , die hier zusammenkommen .
Cette situation est , je le crois , insupportable  la longue au regard des intrts qui sont en jeu .
0-0 0-1 1-2 2-3 5-3 4-4 3-5 3-6 2-7 8-8 9-8 6-9 7-10 7-11 10-12 10-13 11-14 12-15 13-16 14-16 12-17 14-18 15-19 16-19 17-20
Die Europische Union ist kein Staat .
L' Union europenne n' est pas un tat .
2-0 2-1 1-2 4-3 3-4 4-5 5-6 5-7 6-8
Aber da , wo sie Kompetenzen hat , arbeitet sie wie ein Bundesstaat .
Mais dans les domaines o elle dispose de comptences , elle fonctionne comme un tat fdral .
0-0 1-1 1-2 3-3 2-4 3-4 4-5 5-6 6-6 5-8 7-9 9-10 8-11 10-12 11-13 12-14 12-15 13-16
Aus diesem Grunde mu das Verhltnis der Institutionen zueinander in dieser Weise auch bundesstaatlich geregelt sein , es mu eine Balance zwischen groen und kleinen Staaten geben .
C' est pour cette raison que la question des rapports entre les institutions doit galement tre rgle d' une manire fdrale ; un quilibre doit exister entre les grands et les petits tats .
0-0 1-1 2-2 1-3 2-4 2-5 4-6 5-8 5-9 5-10 6-11 7-12 3-13 12-14 15-15 8-16 13-16 14-16 9-17 10-18 11-18 11-19 16-21 19-22 20-23 18-24 17-25 26-25 21-26 22-28 23-29 24-31 25-32 27-33
Dies ist sicherlich einer der schwierigen Aufgaben dieser Regierungskonferenz .
C' est certainement l' une des missions les plus difficiles de cette Confrence intergouvernementale .
0-0 1-1 2-2 3-3 3-4 4-5 6-6 6-8 5-9 7-11 8-12 8-13 9-14
Entscheidend fr diese Regierungskonferenz ist allerdings , die Erweiterungsfhigkeit durch eine Ausdehnung der Mehrheitsentscheidung zu erreichen .
Il est toutefois dterminant pour cette Confrence intergouvernementale de rendre possible l' largissement par une extension du nombre de dcisions prises  la majorit .
4-1 5-2 0-3 1-4 2-5 3-6 3-7 8-9 8-10 7-11 8-12 9-13 10-14 11-15 12-16 13-17 14-18 13-19 13-20 13-21 13-22 13-23 16-24
Damit ist schon die Frage des Kompetenzkatalogs angesprochen .
La question du catalogue de comptences est donc pose .
3-0 4-1 5-2 6-3 6-5 6-6 6-7 7-8 8-9
Das ist , glaube ich , eine weitere Aufgabe .
Il s' agit , je pense , d' une autre tche .
0-0 1-1 1-2 2-3 4-4 3-5 5-6 7-7 6-8 7-9 8-10 9-11
Wir mssen in dieser Europischen Union deutlicher machen , wer ist fr was wann verantwortlich .
Nous devons rpondre clairement  la question de savoir qui , dans cette Union europenne , est responsable de quoi et quand .
0-0 1-1 6-2 6-3 7-3 9-8 9-9 8-10 2-11 3-12 5-13 4-14 10-16 11-17 14-17 11-18 12-19 12-20 13-21 15-22
Wenn diese klare Gliederung der Verantwortlichkeit gegeben ist , dann haben wir auch ein hheres Ma an Transparenz , dann haben wir auch eine hhere Bereitschaft der Bevlkerung , dieser Europischen Union zu folgen .
Une dfinition claire des comptences se traduira par un niveau plus lev de transparence et une plus grande adhsion de la population  cette Union europenne .
0-0 1-0 3-1 2-2 2-3 4-3 3-4 3-5 7-5 3-6 5-6 6-6 4-7 13-8 14-10 14-11 15-11 16-12 17-13 22-14 23-15 24-16 24-17 25-18 21-19 26-20 27-21 28-22 29-23 31-24 30-25 34-26
Auch das gehrt zu diesem Bereich .
Cela fait galement partie de ce domaine .
1-0 2-1 0-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7
Zur verstrkten Zusammenarbeit : Dies wird in einer vergrerten Gemeinschaft insbesondere im Zusammenhang mit der Auen- und Sicherheitspolitik notwendig sein .
 propos de la coopration renforce : elle sera ncessaire dans le cadre d' une Communaut largie , en particulier dans le domaine de la politique trangre et de scurit .
0-0 1-1 1-3 2-4 1-5 3-6 4-7 5-8 19-8 18-9 6-10 7-13 7-14 9-15 8-16 10-18 10-19 11-20 11-21 12-22 13-23 14-24 15-25 15-26 16-27 17-28 17-29 20-30
Aber ich mchte deutlich machen , wo die Grenze liegt .
Toutefois , j' insiste sur le fait qu' il existe une limite .
0-0 5-1 1-2 2-3 3-3 6-4 7-5 9-6 9-7 9-8 9-9 9-10 8-11 10-12
Die Grenze liegt dort , wo die Einheit der Rechtsordnung und die Einheit der Institution gefhrdet sind .
La limite se situe l o l' unit juridique et l' unit institutionnelle sont menaces .
0-0 1-1 2-2 2-3 3-4 4-5 5-5 6-6 7-7 9-8 10-9 11-10 13-10 12-11 14-12 16-13 15-14 17-15
Aus diesem Grunde drfen wir es mit der verstrkten Zusammenarbeit auch nicht zu weit treiben .
C' est pourquoi il s' agit galement de ne pas trop exagrer avec la coopration renforce .
0-0 1-1 2-2 4-3 5-3 5-4 5-5 10-6 11-8 11-9 12-10 13-10 14-11 6-12 7-13 9-14 8-15 15-16
Sie darf keine Alibiveranstaltung dafr sein , da wir die Mehrheitsentscheidung nicht im ausreichenden Umfang ausdehnen .
Elle ne doit pas tre un alibi pour ne pas suffisamment tendre les dcisions  la majorit .
0-0 1-1 1-2 2-3 5-4 3-5 3-6 4-7 11-8 11-9 13-10 14-10 15-11 9-12 10-13 10-14 9-15 10-15 10-16 16-17
Ich glaube , auch hier gibt es bestimmte Regeln , die wir einzuhalten haben .
Je crois qu'  cet gard , il existe galement certaines rgles , que nous sommes tenus de respecter .
0-0 1-1 1-2 2-2 4-3 4-4 4-5 6-7 5-8 3-9 7-10 8-11 9-12 9-13 10-13 11-14 13-15 12-16 12-18 14-19
Diese Europische Union ist eine Wertegemeinschaft .
Cette Union europenne est une communaut de valeurs .
0-0 2-1 1-2 3-3 4-4 5-5 5-7 6-8
Wenn uns dies gelingt , haben wir im groen und ganzen erhebliche Fortschritte erzielt und damit die Bedingungen fr die Erweiterung der Europischen Union geschaffen .
Si nous y parvenons , nous aurons ralis d' normes progrs et nous aurons cr les conditions de l' largissement de l' Union europenne .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 6-5 5-6 11-8 11-9 12-10 13-10 14-11 15-12 10-13 24-14 16-15 17-16 18-17 19-18 20-19 21-20 21-21 23-22 22-23 25-24
Frau Prsidentin ! Als Verfasserin der Stellungnahme des Ausschusses fr Haushaltskontrolle mchte ich die zwei Punkte erlutern , die wir fr den Bericht eingebracht haben .
Madame la Prsidente , en tant que rapporteur pour avis de la commission du contrle budgtaire , je souhaiterais apporter un commentaire sur les deux points que nous avons introduits dans le rapport .
0-0 1-1 1-2 2-2 2-3 3-4 3-5 3-6 4-7 4-8 6-9 7-10 8-11 8-12 10-13 10-14 9-15 10-15 12-17 11-18 16-22 13-23 14-24 15-25 17-26 18-26 19-27 24-28 23-29 20-30 21-31 22-32 25-33
Zunchst aber herzlichen Dank an beide Berichterstatter fr ihre enorme Arbeit .
Mais , tout d' abord , je souhaiterais remercier vivement les deux rapporteurs pour leur norme travail .
1-0 0-2 0-3 0-4 3-5 2-6 2-7 3-8 2-9 4-9 5-10 5-11 6-12 7-13 8-14 9-15 10-16 11-17
Herzlichen Dank auch fr die Aufgeschlossenheit von Herrn Kommissar Barnier und Dank auch an den Kollegen Vitorino insbesondere fr den einen Punkt , den ich jetzt anfhren mchte .
Un grand merci galement au commissaire Barnier pour sa comprhension et merci galement  notre collgue Vitorino , en particulier pour un point que je souhaiterais exposer  prsent .
0-0 0-1 0-2 1-2 2-3 8-4 7-5 8-5 9-6 3-7 4-8 5-9 10-10 11-11 12-12 13-13 14-14 15-15 16-16 17-18 17-19 18-20 20-21 21-22 22-23 23-23 24-24 26-25 27-25 26-26 25-27 25-28 28-29
Es handelt sich zum einen um die Frage der Entlastung , die gerade sehr aktuell ist .
Il s' agit , d' une part , de la question de la dcharge , qui est prcisment une question trs actuelle .
0-0 1-1 2-1 1-2 3-3 3-4 4-5 4-6 5-8 6-9 7-10 8-12 9-13 10-14 11-15 15-16 12-17 13-20 14-21 16-22
Der EU-Vertrag sagt ganz klar : Das Europische Parlament erteilt der Kommission Entlastung zur Ausfhrung des Haushaltsplans .
Le Trait UE stipule trs clairement que le Parlement europen donne dcharge  la Commission pour l' excution du budget .
0-0 1-1 1-2 2-3 3-4 4-5 5-6 6-7 8-8 7-9 9-10 12-11 13-12 10-13 11-14 13-15 14-16 14-17 15-18 16-19 17-20
Nun ist es so , da der erste Akt in der politischen Bewertung unterschiedlich ausfallen kann .
Il apparat maintenant que le premier acte , l' valuation politique , peut revtir diffrents aspects .
2-0 1-1 3-1 0-2 4-3 5-3 6-4 7-5 8-6 9-7 10-8 12-9 11-10 15-11 15-12 14-13 13-14 14-15 16-16
Es gibt Zustimmung , es gibt Verweigerung , es gibt Verschiebung .
Il peut y avoir accord , refus ou report .
0-0 1-1 1-2 7-3 2-4 3-5 6-6 6-7 10-8 11-9
Dies mu nicht unbedingt die Haushaltsrechnung , also den zweiten Akt berhren , der dennoch abgeschlossen werden kann , auch wenn der erste Akt verweigert wird .
Ceci ne doit pas obligatoirement affecter les comptes de l' exercice , c' est--dire le deuxime acte , qui peuvent tre clturs mme si le premier acte est refus .
0-0 2-1 1-2 2-3 3-4 5-5 4-6 5-7 13-9 5-10 6-11 7-12 7-13 8-14 9-15 10-16 12-17 18-18 17-19 16-20 14-21 15-21 19-22 20-23 21-24 22-25 23-26 25-27 24-28 26-29
Das hat den Vorteil , da dann ein Saldo aus der Haushaltsrechnung auf das nchste Jahr bertragen werden kann .
Ceci prsente l' avantage qu' un solde rsultant des comptes peut tre report sur l' anne suivante .
0-0 1-1 2-2 3-3 4-4 5-4 7-5 8-6 8-7 9-7 10-8 11-9 18-10 17-11 16-12 12-13 13-14 15-15 14-16 19-17
Dieses sollte im Vertrag verankert sein , denn in unserer Geschftsordnung steht es bereits , und es ist , wie gesagt , die Praxis .
Ceci devrait tre inscrit dans le Trait ; en effet , notre rglement le stipule dj et , comme je l' ai dit , cela correspond  la pratique .
0-0 1-1 5-2 4-3 2-4 3-5 3-6 7-7 8-8 7-9 6-10 9-11 10-12 12-13 11-14 12-14 13-15 15-16 18-17 19-18 20-19 20-20 20-21 20-22 21-23 20-24 22-27 23-28 24-29
Auerdem mchten wir Informationen direkt aus den Mitgliedslndern haben , um eine bessere Bewertung auch der Haushaltsfhrung vornehmen zu knnen .
De plus , nous souhaiterions recevoir des informations directement des tats membres , afin de pouvoir procder  une meilleure valuation de la gestion des crdits budgtaires .
0-0 0-1 2-3 1-4 3-5 3-6 3-7 4-8 6-9 7-10 7-11 8-11 9-12 10-13 18-14 18-15 19-15 17-16 17-17 11-18 12-19 13-20 15-22 16-23 17-24 16-25 16-26 20-27
